translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "ælirezɑ hæqiqiɑn sæfire irɑn dær pɑkestɑn dær didɑr bɑ æbdolqɑder bælutʃ væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑne ɑxærin væzʔijæte pejɡirjehɑ væ omure mærbut be pændʒ mærzbɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni dær xɑke pɑkestɑn rɑ pejɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijuze pɑkestɑn bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi dærbɑre in didɑr neveʃt : væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑn dær in didɑr hemɑjæte kɑmele xod rɑ bærɑje jɑftæne mærzbɑnɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni ebrɑz kærd. vej æfzud : hitʃ ɑmeli edʒɑze nædɑræd rævɑbete dustɑne bejne do keʃvær rɑ tæxrib konæd. in ruznɑme neveʃt : sæfire irɑn dær pɑkestɑn ke bɑ æbdolqɑder bælutʃ didɑr mikærd dærbɑre ɑxærin mozuɑte mærbut be enerʒi væ hæmtʃenin mæsɑʔele æmnijæti niz bɑ vej ɡoftvæɡu kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعلیرضا حقیقیان سفیر ایران در پاکستان در دیدار با عبدالقادر بلوچ وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان آخرین وضعیت پیگیر‌ی‌ها و امور مربوط به 5 مرزبان گروگان گرفته شده ایرانی در خاک پاکستان را پیگیری کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیوز پاکستان با انتشار گزارشی درباره این دیدار نوشت: وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان در این دیدار حمایت کامل خود را برای یافتن مرزبانان گروگان گرفته شده ایرانی ابراز کرد.\n\n\n\nوی افزود: هیچ عاملی اجازه ندارد روابط دوستانه بین دو کشور را تخریب کند.\n\n\n\nاین روزنامه نوشت: سفیر ایران در پاکستان که با عبدالقادر بلوچ دیدار می‌کرد درباره آخرین موضوعات مربوط به انرژی و همچنین مسائل امنیتی نیز با وی گفت‌وگو کرد. \n\nانتهای پیام\n" }
ælirezɑ hæqiqiɑn sæfire irɑn dær pɑkestɑn dær didɑr bɑ æbdolqɑder bælutʃ væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑne ɑxærin væzʔijæte pejɡirjehɑ væ omure mærbut be pændʒ mærzbɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni dær xɑke pɑkestɑn rɑ pejɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijuze pɑkestɑn bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi dærbɑre in didɑr neveʃt : væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑn dær in didɑr hemɑjæte kɑmele xod rɑ bærɑje jɑftæne mærzbɑnɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni ebrɑz kærd. vej æfzud : hitʃ ɑmeli edʒɑze nædɑræd rævɑbete dustɑne bejne do keʃvær rɑ tæxrib konæd. in ruznɑme neveʃt : sæfire irɑn dær pɑkestɑn ke bɑ æbdolqɑder bælutʃ didɑr mikærd dærbɑre ɑxærin mozuɑte mærbut be enerʒi væ hæmtʃenin mæsɑʔele æmnijæti niz bɑ vej ɡoftvæɡu kærd. entehɑje pæjɑm
علیرضا حقیقیان سفیر ایران در پاکستان در دیدار با عبدالقادر بلوچ وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان آخرین وضعیت پیگیر‌ی‌ها و امور مربوط به 5 مرزبان گروگان گرفته شده ایرانی در خاک پاکستان را پیگیری کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیوز پاکستان با انتشار گزارشی درباره این دیدار نوشت: وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان در این دیدار حمایت کامل خود را برای یافتن مرزبانان گروگان گرفته شده ایرانی ابراز کرد. وی افزود: هیچ عاملی اجازه ندارد روابط دوستانه بین دو کشور را تخریب کند. این روزنامه نوشت: سفیر ایران در پاکستان که با عبدالقادر بلوچ دیدار می‌کرد درباره آخرین موضوعات مربوط به انرژی و همچنین مسائل امنیتی نیز با وی گفت‌وگو کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ hæqiqiɑn sæfire irɑn dær pɑkestɑn dær didɑr bɑ æbdolqɑder bælutʃ væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑne ɑxærin væzʔijæte pejɡirjehɑ væ omure mærbut be pændʒ mærzbɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni dær xɑke pɑkestɑn rɑ pejɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, nijuze pɑkestɑn bɑ enteʃɑre ɡozɑreʃi dærbɑre in didɑr neveʃt : væzire særhædɑt væ mænɑteqe mærzi pɑkestɑn dær in didɑr hemɑjæte kɑmele xod rɑ bærɑje jɑftæne mærzbɑnɑn ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode irɑni ebrɑz kærd. vej æfzud : hitʃ ɑmeli edʒɑze nædɑræd rævɑbete dustɑne bejne do keʃvær rɑ tæxrib konæd. in ruznɑme neveʃt : sæfire irɑn dær pɑkestɑn ke bɑ æbdolqɑder bælutʃ didɑr mikærd dærbɑre ɑxærin mozuɑte mærbut be enerʒi væ hæmtʃenin mæsɑʔele æmnijæti niz bɑ vej ɡoftvæɡu kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعلیرضا حقیقیان سفیر ایران در پاکستان در دیدار با عبدالقادر بلوچ وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان آخرین وضعیت پیگیر‌ی‌ها و امور مربوط به 5 مرزبان گروگان گرفته شده ایرانی در خاک پاکستان را پیگیری کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نیوز پاکستان با انتشار گزارشی درباره این دیدار نوشت: وزیر سرحدات و مناطق مرزی پاکستان در این دیدار حمایت کامل خود را برای یافتن مرزبانان گروگان گرفته شده ایرانی ابراز کرد.\n\n\n\nوی افزود: هیچ عاملی اجازه ندارد روابط دوستانه بین دو کشور را تخریب کند.\n\n\n\nاین روزنامه نوشت: سفیر ایران در پاکستان که با عبدالقادر بلوچ دیدار می‌کرد درباره آخرین موضوعات مربوط به انرژی و همچنین مسائل امنیتی نیز با وی گفت‌وگو کرد. \n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡenɑve ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve æz tæʃkile kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, kɑrɡɑhe todʒihi væ hæmɑhænɡi moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve zohre doʃænbe bɑ hozure ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve dær edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑvee bærɡozɑr ʃod. ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ qædrdɑni æz zæhmɑt væ tælɑʃ hɑje moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : movæffæqijæthɑje færɑvɑni ke dær sɑle ɡozæʃte be dæst ɑmæd hɑsele tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃomɑ kɑrʃenɑsɑne xoʃ fekre tærbijæte bædæni edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bude æst væ ælbætte bærnɑme rizi hɑje xub rɑ bærɑje kæsbe movæffæqijæt nemi tævɑne nɑdide ɡereft. eskændære æhmædi ɡoft : moʔællemɑn væ be viʒe moræbbijɑne tærbijæte bædæni ke ertebɑtɑte viʒe ʔi bɑ dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd næqʃe mohemmi dær tærbijæte fekri væ dʒesmi dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd væ æz in ro moʔællemɑne værzeʃe næ tænhɑ dær værzeʃ bælke dær tæhsile dɑneʃe ɑmuzɑn niz moʔæsserænd. æhmædi bæjɑn dɑʃt : entezɑre mɑ in æst ke emsɑl hæmɑnænde sɑle qæbl væ behtær æz ɑn æmæl ʃævæd væ tærtibi dɑdeim ke æz moræbbijɑne fæʔɑl væ movæffæq be næhvi mætlubi tæqdir ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bærxi moʃkelɑt ke xɑnevɑdehɑ væ mædɑres dær xosuse tævɑnɑihɑje dʒesmi dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ɑn ro be ro hæstænd, æfzud : dær tælɑʃim tɑ emsɑl kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti rɑ bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ʃæhrestɑne rɑh ændɑzi konim ke ælbætte kɑrhɑje motɑleʔɑti væ bærræsi hɑje lɑzem dær morede mækɑn væ ʃærɑjete fæzɑ ændʒɑm ʃode æst. æhmædi dær edɑme zemne tæʔkid bær hemɑjæt æz esteʔdɑdhɑje værzeʃi dær mædɑres bæjɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte hodud pændʒɑh milijun tumɑn tædʒhizɑte værzeʃi dær extijɑre mædɑrese ʃæhrestɑn qærɑr dɑde im ke ænʃɑɑlælee emsɑl in ræqæm be biʃ æz ʃæst milijun tumɑn xɑhæd resid. be ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse tærhe olæmpijɑde dærune mædrese ʔi, tærhe hæjɑte pujɑ væ bærræsi moʃævveq hɑje lɑzem bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn væ moræbbijɑne værzeʃ morede bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ moræbbijɑne værzeʃe modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡenɑve qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz dær ʃomɑle ostɑne buʃehr qærɑr dɑræd. kopi ʃod", "text": "گناوه - رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه از تشکیل کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی برای دانش آموزان خبر داد.به گزارش ، کارگاه توجیهی و هماهنگی مربیان ورزش شهرستان گناوه ظهر دوشنبه با حضور رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه در اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه برگزار شد.رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه با قدردانی از زحمات و تلاش های مربیان ورزش شهرستان اظهار داشت: موفقیت‌های فراوانی که در سال گذشته به دست آمد حاصل تلاش و کوشش شما کارشناسان خوش فکر تربیت بدنی اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه بوده است و البته برنامه ریزی های خوب را برای کسب موفقیت نمی توان نادیده گرفت.اسکندر احمدی گفت: معلمان و به ویژه مربیان تربیت بدنی که ارتباطات ویژه ای با دانش آموزان دارند نقش مهمی در تربیت فکری و جسمی دانش آموزان دارند و از این رو معلمان ورزش نه تنها در ورزش بلکه در تحصیل دانش آموزان نیز موثرند.احمدی بیان داشت: انتظار ما این است که امسال همانند سال قبل و بهتر از آن عمل شود و ترتیبی داده‌ایم که از مربیان فعال و موفق به نحو مطلوبی تقدیر شود.وی همچنین با اشاره به برخی مشکلات که خانواده‌ها و مدارس در خصوص توانایی‌های جسمی دانش آموزان با آن رو به رو هستند، افزود: در تلاشیم تا امسال کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی را برای دانش آموزان شهرستان راه اندازی کنیم که البته کارهای مطالعاتی و بررسی های لازم در مورد مکان و شرایط فضا انجام شده است.احمدی در ادامه ضمن تاکید بر حمایت از استعدادهای ورزشی در مدارس بیان کرد: در سال گذشته حدود ۵۰ میلیون تومان تجهیزات ورزشی در اختیار مدارس شهرستان قرار داده ایم که انشاالله امسال این رقم به بیش از ۶۰ میلیون تومان خواهد رسید. به گزارش ، در این جلسه طرح المپیاد درون مدرسه ای، طرح حیات پویا و بررسی مشوق های لازم برای دانش آموزان و مربیان ورزش مورد بررسی کارشناسان و مربیان ورزش مدیریت آموزش و پرورش گناوه قرار گرفت.شهرستان گناوه با ۱۷ هزار دانش‌آموز در شمال استان بوشهر قرار دارد.کپی شد" }
ɡenɑve ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve æz tæʃkile kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, kɑrɡɑhe todʒihi væ hæmɑhænɡi moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve zohre doʃænbe bɑ hozure ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve dær edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑvee bærɡozɑr ʃod. ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ qædrdɑni æz zæhmɑt væ tælɑʃ hɑje moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : movæffæqijæthɑje færɑvɑni ke dær sɑle ɡozæʃte be dæst ɑmæd hɑsele tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃomɑ kɑrʃenɑsɑne xoʃ fekre tærbijæte bædæni edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bude æst væ ælbætte bærnɑme rizi hɑje xub rɑ bærɑje kæsbe movæffæqijæt nemi tævɑne nɑdide ɡereft. eskændære æhmædi ɡoft : moʔællemɑn væ be viʒe moræbbijɑne tærbijæte bædæni ke ertebɑtɑte viʒe ʔi bɑ dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd næqʃe mohemmi dær tærbijæte fekri væ dʒesmi dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd væ æz in ro moʔællemɑne værzeʃe næ tænhɑ dær værzeʃ bælke dær tæhsile dɑneʃe ɑmuzɑn niz moʔæsserænd. æhmædi bæjɑn dɑʃt : entezɑre mɑ in æst ke emsɑl hæmɑnænde sɑle qæbl væ behtær æz ɑn æmæl ʃævæd væ tærtibi dɑdeim ke æz moræbbijɑne fæʔɑl væ movæffæq be næhvi mætlubi tæqdir ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bærxi moʃkelɑt ke xɑnevɑdehɑ væ mædɑres dær xosuse tævɑnɑihɑje dʒesmi dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ɑn ro be ro hæstænd, æfzud : dær tælɑʃim tɑ emsɑl kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti rɑ bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ʃæhrestɑne rɑh ændɑzi konim ke ælbætte kɑrhɑje motɑleʔɑti væ bærræsi hɑje lɑzem dær morede mækɑn væ ʃærɑjete fæzɑ ændʒɑm ʃode æst. æhmædi dær edɑme zemne tæʔkid bær hemɑjæt æz esteʔdɑdhɑje værzeʃi dær mædɑres bæjɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte hodud pændʒɑh milijun tumɑn tædʒhizɑte værzeʃi dær extijɑre mædɑrese ʃæhrestɑn qærɑr dɑde im ke ænʃɑɑlælee emsɑl in ræqæm be biʃ æz ʃæst milijun tumɑn xɑhæd resid. be ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse tærhe olæmpijɑde dærune mædrese ʔi, tærhe hæjɑte pujɑ væ bærræsi moʃævveq hɑje lɑzem bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn væ moræbbijɑne værzeʃ morede bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ moræbbijɑne værzeʃe modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡenɑve qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz dær ʃomɑle ostɑne buʃehr qærɑr dɑræd. kopi ʃod
گناوه - رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه از تشکیل کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی برای دانش آموزان خبر داد.به گزارش ، کارگاه توجیهی و هماهنگی مربیان ورزش شهرستان گناوه ظهر دوشنبه با حضور رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه در اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه برگزار شد.رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه با قدردانی از زحمات و تلاش های مربیان ورزش شهرستان اظهار داشت: موفقیت‌های فراوانی که در سال گذشته به دست آمد حاصل تلاش و کوشش شما کارشناسان خوش فکر تربیت بدنی اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه بوده است و البته برنامه ریزی های خوب را برای کسب موفقیت نمی توان نادیده گرفت.اسکندر احمدی گفت: معلمان و به ویژه مربیان تربیت بدنی که ارتباطات ویژه ای با دانش آموزان دارند نقش مهمی در تربیت فکری و جسمی دانش آموزان دارند و از این رو معلمان ورزش نه تنها در ورزش بلکه در تحصیل دانش آموزان نیز موثرند.احمدی بیان داشت: انتظار ما این است که امسال همانند سال قبل و بهتر از آن عمل شود و ترتیبی داده‌ایم که از مربیان فعال و موفق به نحو مطلوبی تقدیر شود.وی همچنین با اشاره به برخی مشکلات که خانواده‌ها و مدارس در خصوص توانایی‌های جسمی دانش آموزان با آن رو به رو هستند، افزود: در تلاشیم تا امسال کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی را برای دانش آموزان شهرستان راه اندازی کنیم که البته کارهای مطالعاتی و بررسی های لازم در مورد مکان و شرایط فضا انجام شده است.احمدی در ادامه ضمن تاکید بر حمایت از استعدادهای ورزشی در مدارس بیان کرد: در سال گذشته حدود ۵۰ میلیون تومان تجهیزات ورزشی در اختیار مدارس شهرستان قرار داده ایم که انشاالله امسال این رقم به بیش از ۶۰ میلیون تومان خواهد رسید. به گزارش ، در این جلسه طرح المپیاد درون مدرسه ای، طرح حیات پویا و بررسی مشوق های لازم برای دانش آموزان و مربیان ورزش مورد بررسی کارشناسان و مربیان ورزش مدیریت آموزش و پرورش گناوه قرار گرفت.شهرستان گناوه با ۱۷ هزار دانش‌آموز در شمال استان بوشهر قرار دارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡenɑve ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve æz tæʃkile kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, kɑrɡɑhe todʒihi væ hæmɑhænɡi moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve zohre doʃænbe bɑ hozure ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve dær edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑvee bærɡozɑr ʃod. ræise edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ qædrdɑni æz zæhmɑt væ tælɑʃ hɑje moræbbijɑne værzeʃe ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : movæffæqijæthɑje færɑvɑni ke dær sɑle ɡozæʃte be dæst ɑmæd hɑsele tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃomɑ kɑrʃenɑsɑne xoʃ fekre tærbijæte bædæni edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne ɡenɑve bude æst væ ælbætte bærnɑme rizi hɑje xub rɑ bærɑje kæsbe movæffæqijæt nemi tævɑne nɑdide ɡereft. eskændære æhmædi ɡoft : moʔællemɑn væ be viʒe moræbbijɑne tærbijæte bædæni ke ertebɑtɑte viʒe ʔi bɑ dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd næqʃe mohemmi dær tærbijæte fekri væ dʒesmi dɑneʃ ɑmuzɑn dɑrænd væ æz in ro moʔællemɑne værzeʃe næ tænhɑ dær værzeʃ bælke dær tæhsile dɑneʃe ɑmuzɑn niz moʔæsserænd. æhmædi bæjɑn dɑʃt : entezɑre mɑ in æst ke emsɑl hæmɑnænde sɑle qæbl væ behtær æz ɑn æmæl ʃævæd væ tærtibi dɑdeim ke æz moræbbijɑne fæʔɑl væ movæffæq be næhvi mætlubi tæqdir ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bærxi moʃkelɑt ke xɑnevɑdehɑ væ mædɑres dær xosuse tævɑnɑihɑje dʒesmi dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ɑn ro be ro hæstænd, æfzud : dær tælɑʃim tɑ emsɑl kɑnune hærækɑte eslɑhi væ sɑxtɑre qɑmeti rɑ bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne ʃæhrestɑne rɑh ændɑzi konim ke ælbætte kɑrhɑje motɑleʔɑti væ bærræsi hɑje lɑzem dær morede mækɑn væ ʃærɑjete fæzɑ ændʒɑm ʃode æst. æhmædi dær edɑme zemne tæʔkid bær hemɑjæt æz esteʔdɑdhɑje værzeʃi dær mædɑres bæjɑn kærd : dær sɑle ɡozæʃte hodud pændʒɑh milijun tumɑn tædʒhizɑte værzeʃi dær extijɑre mædɑrese ʃæhrestɑn qærɑr dɑde im ke ænʃɑɑlælee emsɑl in ræqæm be biʃ æz ʃæst milijun tumɑn xɑhæd resid. be ɡozɑreʃ, dær in dʒælæse tærhe olæmpijɑde dærune mædrese ʔi, tærhe hæjɑte pujɑ væ bærræsi moʃævveq hɑje lɑzem bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑn væ moræbbijɑne værzeʃ morede bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ moræbbijɑne værzeʃe modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɡenɑve qærɑr ɡereft. ʃæhrestɑne ɡenɑve bɑ hivdæh hezɑr dɑneʃɑmuz dær ʃomɑle ostɑne buʃehr qærɑr dɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گناوه - رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه از تشکیل کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی برای دانش آموزان خبر داد.به گزارش ، کارگاه توجیهی و هماهنگی مربیان ورزش شهرستان گناوه ظهر دوشنبه با حضور رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه در اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه برگزار شد.رئیس اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه با قدردانی از زحمات و تلاش های مربیان ورزش شهرستان اظهار داشت: موفقیت‌های فراوانی که در سال گذشته به دست آمد حاصل تلاش و کوشش شما کارشناسان خوش فکر تربیت بدنی اداره آموزش و پرورش شهرستان گناوه بوده است و البته برنامه ریزی های خوب را برای کسب موفقیت نمی توان نادیده گرفت.اسکندر احمدی گفت: معلمان و به ویژه مربیان تربیت بدنی که ارتباطات ویژه ای با دانش آموزان دارند نقش مهمی در تربیت فکری و جسمی دانش آموزان دارند و از این رو معلمان ورزش نه تنها در ورزش بلکه در تحصیل دانش آموزان نیز موثرند.احمدی بیان داشت: انتظار ما این است که امسال همانند سال قبل و بهتر از آن عمل شود و ترتیبی داده‌ایم که از مربیان فعال و موفق به نحو مطلوبی تقدیر شود.وی همچنین با اشاره به برخی مشکلات که خانواده‌ها و مدارس در خصوص توانایی‌های جسمی دانش آموزان با آن رو به رو هستند، افزود: در تلاشیم تا امسال کانون حرکات اصلاحی و ساختار قامتی را برای دانش آموزان شهرستان راه اندازی کنیم که البته کارهای مطالعاتی و بررسی های لازم در مورد مکان و شرایط فضا انجام شده است.احمدی در ادامه ضمن تاکید بر حمایت از استعدادهای ورزشی در مدارس بیان کرد: در سال گذشته حدود ۵۰ میلیون تومان تجهیزات ورزشی در اختیار مدارس شهرستان قرار داده ایم که انشاالله امسال این رقم به بیش از ۶۰ میلیون تومان خواهد رسید. به گزارش ، در این جلسه طرح المپیاد درون مدرسه ای، طرح حیات پویا و بررسی مشوق های لازم برای دانش آموزان و مربیان ورزش مورد بررسی کارشناسان و مربیان ورزش مدیریت آموزش و پرورش گناوه قرار گرفت.شهرستان گناوه با ۱۷ هزار دانش‌آموز در شمال استان بوشهر قرار دارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæbriz moʔɑvene edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ dær ostɑn xæbær dɑd. mohæmmæde æʃdʒæʔi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bærræsi næqʃe hɑje hæmdidi, ɑjænde neɡæri væ tæsɑvire mɑhvɑre ʔi neʃɑne dæhænde dʒuj pɑjdɑre tɑ ævɑxere ruze dʒomʔe æst. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe næsæbje dæmɑ piʃe bini mi ʃævæd ælbætte be ellæte ʃærɑjete fæsli væ mæhælli bexosus dær sɑʔɑte bæʔd æz zohre væʃb dær bærxi nævɑhi ostɑn æfzɑjeʃe æbr, æhtæmɑlænrɡbɑre pærɑkænde bɑrɑne dur æz entezɑr nist. æʃdʒæʔi æz nofuze tædridʒi sɑmɑnee bɑreʃi æz ruze ʃænbe niz xæbær dɑd væ ɡoft : in sɑmɑne modʒebe æbrnɑki, væzeʃe bɑd tɑ næsæbtæne ʃædid pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe væ hæmtʃenin bɑreʃe bɑrɑn ɡɑhi ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq pærɑntezbæste væ dær nævɑhi mostæʔed ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ xɑhæd bud. kopi ʃod", "text": "تبریز - معاون اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی از افزایش دمای هوا در استان خبر داد.محمد اشجعی در گفتگو با اظهار داشت: بررسی نقشه های همدیدی،آینده نگری و تصاویر ماهواره ای نشان دهنده جوی پایدار تا  اواخر روز جمعه است.وی ادامه داد: افزایش نسبی دما پیش بینی می شود البته به علت شرایط فصلی و محلی بخصوص در ساعات بعد از ظهر وشب در برخی نواحی استان افزایش ابر، احتمالاًرگبار پراکنده باران دور از انتظار نیست.اشجعی از نفوذ تدریجی سامانه بارشی از روز شنبه نیز خبر داد و گفت: این سامانه موجب ابرناکی ، وزش باد(تا نسبتاً شدید) در روز شنبه و همچنین بارش باران(گاهی رگبار باران و رعد و برق) و در نواحی مستعد احتمال بارش تگرگ خواهد بود.کپی شد" }
tæbriz moʔɑvene edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ dær ostɑn xæbær dɑd. mohæmmæde æʃdʒæʔi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bærræsi næqʃe hɑje hæmdidi, ɑjænde neɡæri væ tæsɑvire mɑhvɑre ʔi neʃɑne dæhænde dʒuj pɑjdɑre tɑ ævɑxere ruze dʒomʔe æst. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe næsæbje dæmɑ piʃe bini mi ʃævæd ælbætte be ellæte ʃærɑjete fæsli væ mæhælli bexosus dær sɑʔɑte bæʔd æz zohre væʃb dær bærxi nævɑhi ostɑn æfzɑjeʃe æbr, æhtæmɑlænrɡbɑre pærɑkænde bɑrɑne dur æz entezɑr nist. æʃdʒæʔi æz nofuze tædridʒi sɑmɑnee bɑreʃi æz ruze ʃænbe niz xæbær dɑd væ ɡoft : in sɑmɑne modʒebe æbrnɑki, væzeʃe bɑd tɑ næsæbtæne ʃædid pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe væ hæmtʃenin bɑreʃe bɑrɑn ɡɑhi ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq pærɑntezbæste væ dær nævɑhi mostæʔed ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ xɑhæd bud. kopi ʃod
تبریز - معاون اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی از افزایش دمای هوا در استان خبر داد.محمد اشجعی در گفتگو با اظهار داشت: بررسی نقشه های همدیدی،آینده نگری و تصاویر ماهواره ای نشان دهنده جوی پایدار تا  اواخر روز جمعه است.وی ادامه داد: افزایش نسبی دما پیش بینی می شود البته به علت شرایط فصلی و محلی بخصوص در ساعات بعد از ظهر وشب در برخی نواحی استان افزایش ابر، احتمالاًرگبار پراکنده باران دور از انتظار نیست.اشجعی از نفوذ تدریجی سامانه بارشی از روز شنبه نیز خبر داد و گفت: این سامانه موجب ابرناکی ، وزش باد(تا نسبتاً شدید) در روز شنبه و همچنین بارش باران(گاهی رگبار باران و رعد و برق) و در نواحی مستعد احتمال بارش تگرگ خواهد بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæbriz moʔɑvene edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz æfzɑjeʃe dæmɑje hævɑ dær ostɑn xæbær dɑd. mohæmmæde æʃdʒæʔi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bærræsi næqʃe hɑje hæmdidi, ɑjænde neɡæri væ tæsɑvire mɑhvɑre ʔi neʃɑne dæhænde dʒuj pɑjdɑre tɑ ævɑxere ruze dʒomʔe æst. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe næsæbje dæmɑ piʃe bini mi ʃævæd ælbætte be ellæte ʃærɑjete fæsli væ mæhælli bexosus dær sɑʔɑte bæʔd æz zohre væʃb dær bærxi nævɑhi ostɑn æfzɑjeʃe æbr, æhtæmɑlænrɡbɑre pærɑkænde bɑrɑne dur æz entezɑr nist. æʃdʒæʔi æz nofuze tædridʒi sɑmɑnee bɑreʃi æz ruze ʃænbe niz xæbær dɑd væ ɡoft : in sɑmɑne modʒebe æbrnɑki, væzeʃe bɑd tɑ næsæbtæne ʃædid pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe væ hæmtʃenin bɑreʃe bɑrɑn ɡɑhi ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq pærɑntezbæste væ dær nævɑhi mostæʔed ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ xɑhæd bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تبریز - معاون اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی از افزایش دمای هوا در استان خبر داد.محمد اشجعی در گفتگو با اظهار داشت: بررسی نقشه های همدیدی،آینده نگری و تصاویر ماهواره ای نشان دهنده جوی پایدار تا  اواخر روز جمعه است.وی ادامه داد: افزایش نسبی دما پیش بینی می شود البته به علت شرایط فصلی و محلی بخصوص در ساعات بعد از ظهر وشب در برخی نواحی استان افزایش ابر، احتمالاًرگبار پراکنده باران دور از انتظار نیست.اشجعی از نفوذ تدریجی سامانه بارشی از روز شنبه نیز خبر داد و گفت: این سامانه موجب ابرناکی ، وزش باد(تا نسبتاً شدید) در روز شنبه و همچنین بارش باران(گاهی رگبار باران و رعد و برق) و در نواحی مستعد احتمال بارش تگرگ خواهد بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑzikonɑne time futbɑle perspolis pæs æz tæmrine sobhe se ʃænbe xod rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ særpæræste in bɑʃɡɑh neʃæst dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis ke bɑ eqtedɑr dær sædre dʒædvæle rædde bændi ʃɑnzdæhomin dore reqɑbæt hɑje liɡe bærtær qærɑr dɑræd væ xod rɑ bærɑje dærbi ɑmɑde mi konæd, zohre emruz dær sɑlone væzne værzeʃɡɑh ʃæhid kɑzemi tæmrin kærdænd. bærxi æz bɑzikonɑne perspolis pæs æz in tæmrin rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ æli ækbære tɑheri særpæræste in bɑʃɡɑh bærɑje dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr konænd. zɑheræn moʔede dærjɑfte bæxʃi æz motɑlebɑte bɑzikonɑne færɑ reside væ ɑnhɑ be donbɑle hæmɑhænɡi bɑ tɑheri bærɑje dærjɑfte in tælæb hɑ hæstænd. kopi ʃod", "text": "بازیکنان تیم فوتبال پرسپولیس پس از تمرین صبح سه شنبه خود راهی باشگاه شدند تا با سرپرست این باشگاه نشست داشته باشند.به گزارش ، تیم فوتبال پرسپولیس که با اقتدار در صدر جدول رده بندی شانزدهمین دوره رقابت های لیگ برتر قرار دارد و خود را برای دربی آماده می کند، ظهر امروز در سالن وزنه ورزشگاه شهید کاظمی تمرین کردند.برخی از بازیکنان پرسپولیس پس از این تمرین راهی باشگاه شدند تا با علی اکبر طاهری سرپرست این باشگاه برای دریافت مطالباتشان جلسه ای را برگزار کنند. ظاهرا موعد دریافت بخشی از مطالبات بازیکنان فرا رسیده و آنها به دنبال هماهنگی با طاهری برای دریافت این طلب ها هستند.کپی شد" }
bɑzikonɑne time futbɑle perspolis pæs æz tæmrine sobhe se ʃænbe xod rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ særpæræste in bɑʃɡɑh neʃæst dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis ke bɑ eqtedɑr dær sædre dʒædvæle rædde bændi ʃɑnzdæhomin dore reqɑbæt hɑje liɡe bærtær qærɑr dɑræd væ xod rɑ bærɑje dærbi ɑmɑde mi konæd, zohre emruz dær sɑlone væzne værzeʃɡɑh ʃæhid kɑzemi tæmrin kærdænd. bærxi æz bɑzikonɑne perspolis pæs æz in tæmrin rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ æli ækbære tɑheri særpæræste in bɑʃɡɑh bærɑje dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr konænd. zɑheræn moʔede dærjɑfte bæxʃi æz motɑlebɑte bɑzikonɑne færɑ reside væ ɑnhɑ be donbɑle hæmɑhænɡi bɑ tɑheri bærɑje dærjɑfte in tælæb hɑ hæstænd. kopi ʃod
بازیکنان تیم فوتبال پرسپولیس پس از تمرین صبح سه شنبه خود راهی باشگاه شدند تا با سرپرست این باشگاه نشست داشته باشند.به گزارش ، تیم فوتبال پرسپولیس که با اقتدار در صدر جدول رده بندی شانزدهمین دوره رقابت های لیگ برتر قرار دارد و خود را برای دربی آماده می کند، ظهر امروز در سالن وزنه ورزشگاه شهید کاظمی تمرین کردند.برخی از بازیکنان پرسپولیس پس از این تمرین راهی باشگاه شدند تا با علی اکبر طاهری سرپرست این باشگاه برای دریافت مطالباتشان جلسه ای را برگزار کنند. ظاهرا موعد دریافت بخشی از مطالبات بازیکنان فرا رسیده و آنها به دنبال هماهنگی با طاهری برای دریافت این طلب ها هستند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑzikonɑne time futbɑle perspolis pæs æz tæmrine sobhe se ʃænbe xod rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ særpæræste in bɑʃɡɑh neʃæst dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis ke bɑ eqtedɑr dær sædre dʒædvæle rædde bændi ʃɑnzdæhomin dore reqɑbæt hɑje liɡe bærtær qærɑr dɑræd væ xod rɑ bærɑje dærbi ɑmɑde mi konæd, zohre emruz dær sɑlone væzne værzeʃɡɑh ʃæhid kɑzemi tæmrin kærdænd. bærxi æz bɑzikonɑne perspolis pæs æz in tæmrin rɑhi bɑʃɡɑh ʃodænd tɑ bɑ æli ækbære tɑheri særpæræste in bɑʃɡɑh bærɑje dærjɑfte motɑlebɑteʃɑn dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr konænd. zɑheræn moʔede dærjɑfte bæxʃi æz motɑlebɑte bɑzikonɑne færɑ reside væ ɑnhɑ be donbɑle hæmɑhænɡi bɑ tɑheri bærɑje dærjɑfte in tælæb hɑ hæstænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بازیکنان تیم فوتبال پرسپولیس پس از تمرین صبح سه شنبه خود راهی باشگاه شدند تا با سرپرست این باشگاه نشست داشته باشند.به گزارش ، تیم فوتبال پرسپولیس که با اقتدار در صدر جدول رده بندی شانزدهمین دوره رقابت های لیگ برتر قرار دارد و خود را برای دربی آماده می کند، ظهر امروز در سالن وزنه ورزشگاه شهید کاظمی تمرین کردند.برخی از بازیکنان پرسپولیس پس از این تمرین راهی باشگاه شدند تا با علی اکبر طاهری سرپرست این باشگاه برای دریافت مطالباتشان جلسه ای را برگزار کنند. ظاهرا موعد دریافت بخشی از مطالبات بازیکنان فرا رسیده و آنها به دنبال هماهنگی با طاهری برای دریافت این طلب ها هستند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, hosejne mæhdie dust dær ævvælin dʒælæse ʃorɑje ostɑnie omure ʃerkæthɑje sæhɑmie zerɑʔi væ tæʔɑvonie hɑje tolide rustɑie ostɑne semnɑn æfzud : æhdɑfe kæmie dæftære nezɑme hɑje bæhre bærdɑri dærbærnɑmee pændʒom ʃɑmele toseʔe ʃerkæte hɑje sæhɑmie zerɑʔi dær sæthe sisæd hezɑr hektɑr, tæʔɑvonie hɑje tolid dær sæthe biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr, keʃt væ sænʔæte hɑje xosusi dær sæthe divist hezɑr hektɑr, idʒɑd væ sɑmɑndehi tæʃæklæhɑje ɑbe berɑn dær sæthe do milijun hektɑr æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzie ostɑne semnɑn niz ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑre sɑle dʒɑri væ bærɑje tæhæqqoqe ɑn xosusæn dær bæxʃe eqtesɑdi bɑjæd be sæmtie hærekæte konim ke bɑ særmɑje ɡozɑrie biʃtær ʃɑhede ronæqe eqtesɑdi dær in bæxʃ bɑʃim. sejjede mædʒide musævi æfzud : bɑjæd be donbɑle in bɑʃim ke bɑ tærhe mæsɑʔel væ moʃkelɑte modʒud dær ʃerkæte hɑje tæʔɑvonie tolid væ bær æsɑse væzɑjefe hær jek æz æʔzɑje ʃorɑ, næsæbte be hæl væ ræfʔe ɑn tælɑʃ væ eqdɑme næmɑim. vej bɑ tæʔkide bærkæm kærdæne fɑsele tæʔɑvonie hɑje tolid bɑ bæxʃe hɑje sɑzemɑni ɡoft : ertebɑte næzdike bejn tærvidʒ, tæhqiqɑt, ɑmuzeʃ, tolidɑte ɡiɑhi vænæzɑm hɑje bæhre bærdɑri dærpiʃbæræde æhdɑf væ bærnɑme hɑe moʔæsser æst væ ærse hɑje dærɑxætjɑr ʃerkæt hɑ mækɑne monɑsebi bærɑje edʒrɑje tærhe hɑje moxtælefe olɡui væ tæhqiqist. e æli ækbære æfzælie modire sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑie ostɑne semnɑn ɡoft : tɑkonun dær ostɑne bistotʃɑhɑr ʃerkæt tæʔɑvonie tolide rustɑi idʒɑd ʃode ke biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr ærɑzie zerɑʔi væ bɑqi væ pændʒɑhodo rustɑ rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd væ hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdonoh næfær nize ozvi in ʃerkæt hɑ hæstænd. ɡoftænist, modirkole dæftære nezɑmhɑje bæhre bærdɑrie keʃvær dær sæfære jek ruze be semnɑn, æz ʃerkæte tæʔɑvonie tolide rustɑie fulɑdmæhæle væ æmæliɑte moxtælef ændʒɑm ʃode dær ɑn tæstih væ jekpɑrtʃe sɑzi, toseʔe bɑq, zerɑʔæte ɡændom væ.... pærɑntezbæste bɑzdide kærd.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، حسین مهدي دوست در اولين جلسه شوراي استاني امور شركتهاي سهامي زراعي و تعاوني هاي توليد روستايي استان سمنان افزود: اهداف كمي دفتر نظام هاي بهره برداري دربرنامه پنجم شامل توسعه شركت هاي سهامي زراعي در سطح 300 هزار هكتار، تعاوني هاي توليد در سطح بيش از 7/1ميليون هكتار، كشت و صنعت هاي خصوصي در سطح 200 هزار هكتار، ايجاد و ساماندهي تشكلهاي آب بران در سطح 2 ميليون هكتار است.رئيس سازمان جهادكشاورزي استان سمنان نيز گفت: با توجه به شعار سال جاري و براي تحقق آن خصوصاً در بخش اقتصادي بايد به سمتي حركت كنيم كه با سرمايه گذاري بيشتر شاهد رونق اقتصادي در اين بخش باشيم.سيد مجيد موسوي افزود: بايد به دنبال اين باشيم كه با طرح مسائل و مشكلات موجود در شركت هاي تعاوني توليد و بر اساس وظايف هر يك از اعضاي شورا، نسبت به حل و رفع آن تلاش و اقدام نماييم.وی با تأكيد بركم كردن فاصله تعاوني هاي توليد با بخش هاي سازماني گفت: ارتباط نزديك بين ترويج، تحقيقات، آموزش، توليدات گياهي ونظام هاي بهره برداري درپيشبرد اهداف و برنامه ها موثر است و عرصه هاي دراختيار شركت ها مكان مناسبي براي اجراي طرح هاي مختلف الگويي و تحقيقي است.\n\n\n\n\n\n   علي اكبر افضلي مدير سازمان تعاون روستايي استان سمنان گفت : تاكنون در استان 24 شركت تعاوني توليد روستايي ايجاد شده كه بيش از 50 هزار هكتار اراضي زراعي و باغي و 52 روستا را تحت پوشش دارد و هشت هزار و 779 نفر نيز عضو اين شركت ها هستند.گفتني است، مديركل دفتر نظام‌هاي بهره برداري كشور در سفر يك روزه به سمنان، از شركت تعاوني توليد روستايي فولادمحله و عمليات مختلف انجام شده در آن (تسطيح و يكپارچه سازي ،توسعه باغ ،زراعت گندم و ....) بازديد كرد." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, hosejne mæhdie dust dær ævvælin dʒælæse ʃorɑje ostɑnie omure ʃerkæthɑje sæhɑmie zerɑʔi væ tæʔɑvonie hɑje tolide rustɑie ostɑne semnɑn æfzud : æhdɑfe kæmie dæftære nezɑme hɑje bæhre bærdɑri dærbærnɑmee pændʒom ʃɑmele toseʔe ʃerkæte hɑje sæhɑmie zerɑʔi dær sæthe sisæd hezɑr hektɑr, tæʔɑvonie hɑje tolid dær sæthe biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr, keʃt væ sænʔæte hɑje xosusi dær sæthe divist hezɑr hektɑr, idʒɑd væ sɑmɑndehi tæʃæklæhɑje ɑbe berɑn dær sæthe do milijun hektɑr æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzie ostɑne semnɑn niz ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑre sɑle dʒɑri væ bærɑje tæhæqqoqe ɑn xosusæn dær bæxʃe eqtesɑdi bɑjæd be sæmtie hærekæte konim ke bɑ særmɑje ɡozɑrie biʃtær ʃɑhede ronæqe eqtesɑdi dær in bæxʃ bɑʃim. sejjede mædʒide musævi æfzud : bɑjæd be donbɑle in bɑʃim ke bɑ tærhe mæsɑʔel væ moʃkelɑte modʒud dær ʃerkæte hɑje tæʔɑvonie tolid væ bær æsɑse væzɑjefe hær jek æz æʔzɑje ʃorɑ, næsæbte be hæl væ ræfʔe ɑn tælɑʃ væ eqdɑme næmɑim. vej bɑ tæʔkide bærkæm kærdæne fɑsele tæʔɑvonie hɑje tolid bɑ bæxʃe hɑje sɑzemɑni ɡoft : ertebɑte næzdike bejn tærvidʒ, tæhqiqɑt, ɑmuzeʃ, tolidɑte ɡiɑhi vænæzɑm hɑje bæhre bærdɑri dærpiʃbæræde æhdɑf væ bærnɑme hɑe moʔæsser æst væ ærse hɑje dærɑxætjɑr ʃerkæt hɑ mækɑne monɑsebi bærɑje edʒrɑje tærhe hɑje moxtælefe olɡui væ tæhqiqist. e æli ækbære æfzælie modire sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑie ostɑne semnɑn ɡoft : tɑkonun dær ostɑne bistotʃɑhɑr ʃerkæt tæʔɑvonie tolide rustɑi idʒɑd ʃode ke biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr ærɑzie zerɑʔi væ bɑqi væ pændʒɑhodo rustɑ rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd væ hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdonoh næfær nize ozvi in ʃerkæt hɑ hæstænd. ɡoftænist, modirkole dæftære nezɑmhɑje bæhre bærdɑrie keʃvær dær sæfære jek ruze be semnɑn, æz ʃerkæte tæʔɑvonie tolide rustɑie fulɑdmæhæle væ æmæliɑte moxtælef ændʒɑm ʃode dær ɑn tæstih væ jekpɑrtʃe sɑzi, toseʔe bɑq, zerɑʔæte ɡændom væ.... pærɑntezbæste bɑzdide kærd.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، حسین مهدي دوست در اولين جلسه شوراي استاني امور شركتهاي سهامي زراعي و تعاوني هاي توليد روستايي استان سمنان افزود: اهداف كمي دفتر نظام هاي بهره برداري دربرنامه پنجم شامل توسعه شركت هاي سهامي زراعي در سطح 300 هزار هكتار، تعاوني هاي توليد در سطح بيش از 7/1ميليون هكتار، كشت و صنعت هاي خصوصي در سطح 200 هزار هكتار، ايجاد و ساماندهي تشكلهاي آب بران در سطح 2 ميليون هكتار است.رئيس سازمان جهادكشاورزي استان سمنان نيز گفت: با توجه به شعار سال جاري و براي تحقق آن خصوصاً در بخش اقتصادي بايد به سمتي حركت كنيم كه با سرمايه گذاري بيشتر شاهد رونق اقتصادي در اين بخش باشيم.سيد مجيد موسوي افزود: بايد به دنبال اين باشيم كه با طرح مسائل و مشكلات موجود در شركت هاي تعاوني توليد و بر اساس وظايف هر يك از اعضاي شورا، نسبت به حل و رفع آن تلاش و اقدام نماييم.وی با تأكيد بركم كردن فاصله تعاوني هاي توليد با بخش هاي سازماني گفت: ارتباط نزديك بين ترويج، تحقيقات، آموزش، توليدات گياهي ونظام هاي بهره برداري درپيشبرد اهداف و برنامه ها موثر است و عرصه هاي دراختيار شركت ها مكان مناسبي براي اجراي طرح هاي مختلف الگويي و تحقيقي است.    علي اكبر افضلي مدير سازمان تعاون روستايي استان سمنان گفت : تاكنون در استان 24 شركت تعاوني توليد روستايي ايجاد شده كه بيش از 50 هزار هكتار اراضي زراعي و باغي و 52 روستا را تحت پوشش دارد و هشت هزار و 779 نفر نيز عضو اين شركت ها هستند.گفتني است، مديركل دفتر نظام‌هاي بهره برداري كشور در سفر يك روزه به سمنان، از شركت تعاوني توليد روستايي فولادمحله و عمليات مختلف انجام شده در آن (تسطيح و يكپارچه سازي ،توسعه باغ ،زراعت گندم و ....) بازديد كرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, hosejne mæhdie dust dær ævvælin dʒælæse ʃorɑje ostɑnie omure ʃerkæthɑje sæhɑmie zerɑʔi væ tæʔɑvonie hɑje tolide rustɑie ostɑne semnɑn æfzud : æhdɑfe kæmie dæftære nezɑme hɑje bæhre bærdɑri dærbærnɑmee pændʒom ʃɑmele toseʔe ʃerkæte hɑje sæhɑmie zerɑʔi dær sæthe sisæd hezɑr hektɑr, tæʔɑvonie hɑje tolid dær sæthe biʃ æz hæft slæʃ jek milijun hektɑr, keʃt væ sænʔæte hɑje xosusi dær sæthe divist hezɑr hektɑr, idʒɑd væ sɑmɑndehi tæʃæklæhɑje ɑbe berɑn dær sæthe do milijun hektɑr æst. ræise sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzie ostɑne semnɑn niz ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃoʔɑre sɑle dʒɑri væ bærɑje tæhæqqoqe ɑn xosusæn dær bæxʃe eqtesɑdi bɑjæd be sæmtie hærekæte konim ke bɑ særmɑje ɡozɑrie biʃtær ʃɑhede ronæqe eqtesɑdi dær in bæxʃ bɑʃim. sejjede mædʒide musævi æfzud : bɑjæd be donbɑle in bɑʃim ke bɑ tærhe mæsɑʔel væ moʃkelɑte modʒud dær ʃerkæte hɑje tæʔɑvonie tolid væ bær æsɑse væzɑjefe hær jek æz æʔzɑje ʃorɑ, næsæbte be hæl væ ræfʔe ɑn tælɑʃ væ eqdɑme næmɑim. vej bɑ tæʔkide bærkæm kærdæne fɑsele tæʔɑvonie hɑje tolid bɑ bæxʃe hɑje sɑzemɑni ɡoft : ertebɑte næzdike bejn tærvidʒ, tæhqiqɑt, ɑmuzeʃ, tolidɑte ɡiɑhi vænæzɑm hɑje bæhre bærdɑri dærpiʃbæræde æhdɑf væ bærnɑme hɑe moʔæsser æst væ ærse hɑje dærɑxætjɑr ʃerkæt hɑ mækɑne monɑsebi bærɑje edʒrɑje tærhe hɑje moxtælefe olɡui væ tæhqiqist. e æli ækbære æfzælie modire sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑie ostɑne semnɑn ɡoft : tɑkonun dær ostɑne bistotʃɑhɑr ʃerkæt tæʔɑvonie tolide rustɑi idʒɑd ʃode ke biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr ærɑzie zerɑʔi væ bɑqi væ pændʒɑhodo rustɑ rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd væ hæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdonoh næfær nize ozvi in ʃerkæt hɑ hæstænd. ɡoftænist, modirkole dæftære nezɑmhɑje bæhre bærdɑrie keʃvær dær sæfære jek ruze be semnɑn, æz ʃerkæte tæʔɑvonie tolide rustɑie fulɑdmæhæle væ æmæliɑte moxtælef ændʒɑm ʃode dær ɑn tæstih væ jekpɑrtʃe sɑzi, toseʔe bɑq, zerɑʔæte ɡændom væ.... pærɑntezbæste bɑzdide kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، حسین مهدي دوست در اولين جلسه شوراي استاني امور شركتهاي سهامي زراعي و تعاوني هاي توليد روستايي استان سمنان افزود: اهداف كمي دفتر نظام هاي بهره برداري دربرنامه پنجم شامل توسعه شركت هاي سهامي زراعي در سطح 300 هزار هكتار، تعاوني هاي توليد در سطح بيش از 7/1ميليون هكتار، كشت و صنعت هاي خصوصي در سطح 200 هزار هكتار، ايجاد و ساماندهي تشكلهاي آب بران در سطح 2 ميليون هكتار است.رئيس سازمان جهادكشاورزي استان سمنان نيز گفت: با توجه به شعار سال جاري و براي تحقق آن خصوصاً در بخش اقتصادي بايد به سمتي حركت كنيم كه با سرمايه گذاري بيشتر شاهد رونق اقتصادي در اين بخش باشيم.سيد مجيد موسوي افزود: بايد به دنبال اين باشيم كه با طرح مسائل و مشكلات موجود در شركت هاي تعاوني توليد و بر اساس وظايف هر يك از اعضاي شورا، نسبت به حل و رفع آن تلاش و اقدام نماييم.وی با تأكيد بركم كردن فاصله تعاوني هاي توليد با بخش هاي سازماني گفت: ارتباط نزديك بين ترويج، تحقيقات، آموزش، توليدات گياهي ونظام هاي بهره برداري درپيشبرد اهداف و برنامه ها موثر است و عرصه هاي دراختيار شركت ها مكان مناسبي براي اجراي طرح هاي مختلف الگويي و تحقيقي است.\n\n\n\n\n\n   علي اكبر افضلي مدير سازمان تعاون روستايي استان سمنان گفت : تاكنون در استان 24 شركت تعاوني توليد روستايي ايجاد شده كه بيش از 50 هزار هكتار اراضي زراعي و باغي و 52 روستا را تحت پوشش دارد و هشت هزار و 779 نفر نيز عضو اين شركت ها هستند.گفتني است، مديركل دفتر نظام‌هاي بهره برداري كشور در سفر يك روزه به سمنان، از شركت تعاوني توليد روستايي فولادمحله و عمليات مختلف انجام شده در آن (تسطيح و يكپارچه سازي ،توسعه باغ ،زراعت گندم و ....) بازديد كرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn æz erɑʔe væ bærræsi tærhe dʒædid be mædʒles bærɑje eslɑhe rævijehɑ dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑt væ æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæt bɑ næzære in ʃorɑ xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde dehqɑne ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær xosuse lozume ʃæffɑfe sɑzi dær eʔlɑme nætɑjedʒe bærræsi sælɑhijæthɑ dær entexɑbɑt, tæsrih kærd : jek næqsi dær in zæmine dɑrim væ ætqɑfɑ kol æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑne belettefɑq moʔtæqedænd ke in næqs bɑjæd ræfʔ ʃævæd. vej eʃkɑle in ærse rɑ nɑʃi æz tænɡnɑje qɑnuni dɑnest væ ɡoft : mæn qæblæn mædʒles budæm væ dær jek sɑle ɡozæʃte ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmædæm tænɡnɑje qɑnuni rɑ dærk kærdæm qæblæn bærɑje mɑ mælmus næbud. dehqɑn æfzud : mæn ozvi hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær entexɑbɑt næbudæm, pændʒ næfære diɡær ʃɑmele tʃɑhɑr ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn væ jek næfær æz birun, ozvi in hejʔæt budænd, æmmɑ væqti ke sælɑhijæthɑ, tæʔjid væ rɑsti ɑzmɑi eʔlɑm ʃod, tæbʔæn tʃænd hezɑr næfær eʔterɑz dɑʃtænd ke tʃerɑ sælɑhijæte ʃæʔn ræd ʃode æst? ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : be bænde ɡofte ʃod ke jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde rɑ resideɡi konæm dær hɑli ke kol forsæt bærɑje in kɑre bist ruz bud dær in moddæte mæhdud tʃetor miʃævæd in hæme pærvænde rɑ bærræsi kærd? vɑqæʔæne væqt nædɑʃtim. vej æfzud : hæmkɑrɑne sɑbeq dær mædʒlese æʔæm æz mædʒlese qæbli væ mædʒɑlese ædvɑr dær in bɑre miporsidænd væ bænde nemiresidæm ke pɑsoxe ʃæʔn rɑ bedæhæm væ bærɑje xodæm hæm xejli sæxt bud. dehqɑn, in eʃkɑl rɑ dirine dɑnest væ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ æz mædʒles pejɡiri kærde, æmmɑ be ellæte extelɑfɑt mjɑne mædʒles væ in ʃorɑe tɑkonun eslɑh næʃode æst. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ eʃɑre be erɑʔe tærhi bærɑje eslɑhe rævije bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn æfzud : kɑrʃenɑsɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pej in budænd ke in næqse qɑnuni ræfʔ ʃævæd væ ræise mædʒles hæm ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmæd æʔzɑje ʃorɑ, belettefɑq xɑstɑre eslɑhe qɑnune entexɑbɑt ʃodænd. vej bɑ ebrɑze ʔomidvɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte in ærse bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe dʒædid tæʔkid kærd : bærɑje æfzɑjeʃe sæthe ʃæffɑfijæt dær xosuse tæʔjid væ rædde sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte hætmæn bɑjæd eqdɑm ʃævæd tɑ mærdom bedɑnænd ke zævɑbete kɑmelæn roʃæni vodʒud dɑræd. dehqɑn dær ejn hɑl tæʔkid kærd : ælbætte dær dærune ʃorɑje neɡæhbɑn, mæsɑʔele kɑmelæn be suræte zærif væ dæqiq bærræsi miʃævæd væ foqæhɑje mohtæræme kɑmelæn dær in zæminee dæqiq væ zærif æmæl mikonænd væ bænde be onvɑne færdi bɑ tæhsilɑte hoquq ke dær in ʃorɑ hozur dɑræm, sæthe deqqæte foqæhɑje mohtæræm rɑ kɑmelæn tæhsin mikonæm, æmmɑ in vɑqeʔijæt jæʔni mizɑne deqqæte ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn væ elæle tæʔjid jɑ rædde ɑnɑn be dʒɑmeʔee montæqel næʃode æst. vej ɡoft : ælbætte nemixɑhæm enkɑr konæm væ beɡujæm ke hitʃ eʃtebɑhi suræt nemiɡiræd belæxære væqte kæm æst væ zæmɑni ke be mæn jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde dɑdænd ke dær bist ruz bærræsi konæm, momken æst dær tæʔjid jɑ rædde sælɑhijæthɑ æɡær deqqæt nækonim æz dæstemɑn dær rævæd, zirɑ æz sɑʔæte ʃeʃ sobh tɑ sɑʔæte dæh ʃæb væ ruzɑne hodud hæʃtɑd tɑ sæd pærvænde rɑ bɑjæd resideɡi mikærdim. dehqɑn særneveʃte æfrɑd, hozehɑje entexɑbije væ hættɑ dʒɑmeʔe rɑ mænut be næhveje æmælkærde ʃorɑje neɡæhbɑn dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn dɑnest væ æfzud : kɑre sæxtist væ be næzæræm in eslɑhi ke æknun piʃnæhɑd ʃode, forsæte væsiʔi bærɑje ʃorɑje neɡæhbɑn idʒɑd mikonæd ke bɑjæd nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ vædʒh æsli kɑræʃ qærɑr dæhæd væ dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæbine dʒozʔijɑte tærhe dʒædid dær mædʒles dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ, ɡoft : tebqee in piʃnæhɑd, ʃoʔæbi tæʃkil miʃævæd ke dær ɑn resideɡihɑ tæhte æʃrɑfe æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑn ændʒɑm væ æz dɑvtælæbɑne entexɑbɑt dæʔvæt miʃævæd tɑ bɑ kæsɑni ke bɑ ræʔj mænfi næhɑdhɑje moxtælef movɑdʒeh miʃævænd ɡoftoɡu ʃævæd væ pæs æz porseʃ væ pɑsox dær ʃoʔæbe ræʔj ɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær in tʃɑrtʃub æɡær færdi vɑqeʔæn eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd æɡær bɑ ʃærʔ væ æmnijæte keʃvære montæbeq bɑʃæd, emkɑne enteqɑle mozu be dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd, ælbætte mɑ væzifee ʃærʔi dɑrim ke hætmæne hormæte æfrɑd rɑ ræʔɑjæt konim tʃenɑn ke foqæhɑje mohtæræm dær in bɑree besijɑr hæssɑsænd væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz tæʔkid kærdænd ke hætmæn bɑjæd hormæte æfrɑd ræʔɑjæt ʃævæd. dehqɑn hæmtʃenin dærbɑre mostænædɑte qɑnuni nezɑræte estesvɑbi dær ʃorɑje neɡæhbɑn, ɡoft : nezɑræte estesvɑbi, esmist ke bɑ ɑn bɑzi miʃævæd, æmmɑ æsle mozue in æst ke kæsi ke mixɑhæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd bɑjæd bærxi ʃorut rɑ mɑnænde tɑbeʔijæte irɑni væ eqtezɑje senni rɑ dɑʃte væ mæhkumijæte kejfæri nædɑʃte bɑʃæd. vej bɑ tærhe in porseʃ ke bærɑje tæʃxise in ʃorut tʃe næhɑdi bɑjæd ifɑje næqʃ konæd, æfzud : dær hæme donjɑ sɑz væ kɑri bærɑje in kɑr ɡozɑʃtænd ke kæsɑni ke mixɑhænd næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur ʃævænd bɑjæd ʃorute lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : hitʃ dʒɑj donjɑ nist ke kæsi bedune ʃærɑjet, jekbɑre ræise dʒomhur ʃævæd, jek dʒɑj donjɑ dideid ke færdi æz keʃvære diɡæri berævæd dær keʃvære diɡæri ræise dʒomhur ʃævæd? dideid edʒɑze dæhænd færdi dævɑzdæh sɑle, næmɑjænde mædʒles ʃævæd? æslæn tʃenin tʃizi hættɑ dær jek keʃvære donjɑ vodʒud dɑræd? xejr in ʃærɑjet rɑ tʃe kæsi bɑjæd tæʃxis dæhæd? tʃe mærdʒæʔi bɑjæd tæʃxis dæhæd? dehqɑne xɑter neʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑ dær donjɑ nɑme in næhɑd rɑ komisijone melli entexɑbɑt ɡozɑʃtænd ke morɑqebæt mikonæd ke qɑnune æsɑsi æz tæriqe qævɑnine ɑːddi væ mosævvæbɑte dolæte zir pɑ ɡozɑʃte næʃævæd væ in misɑqe melli æz bejn nærævæd. vej æfzud : hæmin mærdʒæʔ morɑqebæt mikonæd ke æfrɑde nɑbɑb vɑrede hokumæt næʃævænd æslæn nemiɡujim nɑbɑb, miɡuim æfrɑdi ke fɑqede ʃorute lɑzem. mæslæne færdi ke tɑbeʔe enɡelis æst indʒɑ næbɑjæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd tʃenɑn ke enɡelisihɑ edʒɑze nemidæhæd mɑ berævim næmɑjænde mædʒles ʃæʔn ʃævim. edʒɑze midæhænd? æɡær jek dʒɑe pejdɑ kærdid ke tʃenin edʒɑzei dɑdænd biɑid dʒɑjeze beɡirid. ɑqɑje dehqɑn dærbɑre inke bærxi dær moqɑbele nezɑræte estesvɑbi, nezɑræte estetɑʔi rɑ mætræh mikonænd, ɡoft : in do kælæme rɑ ruberuje hæm qærɑr dɑdeænd dærhɑli ke vɑqeʔæn bɑjæd ʃoruti vodʒud dɑʃte bɑʃæd mæsælæn inke næmɑjænde, hæddeæqæl bistopændʒ sɑle bɑʃæd hɑlɑ mɑ be onvɑne ʃorɑje neɡæhbɑn xæbær dɑrim ke dɑvtælæbi pɑnzdæh sɑle æst, ettelɑʔ hæm dɑrim, væli kɑri nækonim. ɑiɑ in momken æst? in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn æfzud : mæsælæn be dɑvtælæbi ke ʃærte senni lɑzem rɑ nædɑræd jɑ mæhkumijæte kejfæri dɑræd beɡujænd mɑ ettelɑʔ dɑrim bɑ in hɑl berævid væ næmɑjænde ʃævid, inke nezɑræti bi xɑsijæt væ xænde dɑr xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : nezɑræte estetlɑʔi æslæn mæʔni nædɑræd, nezɑræte hætmæn bɑjæd nezɑræti moʔæsser bɑʃæd, nezɑræti ke zæmɑne tæsvibæʃ jɑ dær zæmɑne tæfsiræʃ æz dʒɑnebe ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi nezɑræte estesvɑbi nɑmide ʃod, æmmɑ mɑ ke ruje kælæme dæʔvɑ nædɑrim bælke mohem in æst ke nezɑræte vɑqeʔi bɑjæd suræt beɡiræd. ɑqɑje dehqɑn æfzud : dær hæme dʒɑj donjɑ in nezɑræte vɑqeʔi væ moʔæsser vodʒud dɑræd nezɑræti ke bi xɑsijæt nist væ ruje vɑʒehɑ bæhs væ ʃoluq kɑri kærdæne bi mæʔnist. vej ɡoft : in bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑ hæm hæst, bærɑje vorud be ʃorɑhɑ niz bærxi ʃorut bɑjæd bɑʃæd. dolæt, modʒri entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi nɑzer bær ɑn æst hæmin nezɑræti ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sɑzmɑn midæhæd, mædʒles dær qebɑle entexɑbɑte ʃorɑhɑ ændʒɑm midæhæd, væli ɑndʒɑ særo sedɑi nist. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn tæsrih kærd : in særo sedɑhɑ ælæjhe in ʃorɑ æz dʒɑnebe kæsɑnist ke ettelɑʔe kæmi dɑrænd jɑ kæsɑni ke bærɑje moqɑbele bɑ in næhɑd ʃobhe mikonænd væɡærnæ in mozue fæqæt monhæser be irɑn nist. dehqɑn, entexɑbɑt rɑ hæmzɑde nezɑræt dɑnest væ æfzud : æɡær dær entexɑbɑt edʒɑze dæhid ke dolæte bærɡozɑr konæd, æmmɑ næhɑdi bær ɑn nezɑræt nækonæd be mæsɑbe in æst ke æslæne entexɑbɑti vodʒud nædɑræd ke ælbætte tæbiʔist, tʃon dolæthɑ miɑjænd væ mirævænd væ dʒærijɑne sjɑsiː ke bær dolæt hɑkem ʃævæd dust dɑræd ke bɑz ozvi xodæʃ rɑ hɑkem konæd. vej ezɑfe kærd : æɡær næhɑdi xɑredʒ æz dolæt bær entexɑbɑt nezɑræt nækonæd, modʒri entexɑbɑte æʔzɑje mortæbet bɑ xodæʃ rɑ hɑkem mikonæd væ be æfrɑde diɡær miɡujæd ʃærɑjet nædɑrænd væ fæqæt xodeʃɑn rɑ hɑʔeze ʃærɑjet midɑnæd ke in bærɑje kæʃurhɑe xætærnɑk æst. dehqɑn edɑme dɑd : be hæmin ellæt dær hæme donjɑ be in nætidʒe residænd ke entexɑbɑt bedune nɑzer, entexɑbɑt nist hættɑ keʃværhɑi hæm ke entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑrænd bærɑje inke vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd nɑzeri rɑ miɡozɑrænd ke hæmɑn entexɑbɑte næmɑjeʃi rɑ niz vɑqeʔi dʒelve dæhænd. vej ɡoft : dær zæmɑne pæhlævi ke mɑ entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑʃtim, ʃenɑsnɑmehɑ rɑ dʒæmʔ mikærdænd væ hær kæsi rɑ ke deleʃɑn mixɑst bɑ hæmɑhænɡi sæfire ɑmrikɑ væ dærbɑr, vɑrede mædʒles mikærdænd ke dær vɑqeʔ, næmɑjænde mædʒles næbudænd. hættɑ ɑnɑn hæm, næhɑde nezɑræt dɑʃtænd tɑ vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd. in ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsox be kæsɑni ke miɡujænd ʃorɑje neɡæhbɑn serfæn bɑjæd bær entexɑbɑte nezɑræte vɑqeʔi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ bærræsi nækonæd, tæsrih kærd : pæs tʃe mærdʒæʔi sælɑhijæthɑ rɑ bærræsi konæd? ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi miɡujæd hæmin ke mæn nezɑræt mikonæm, fæqæt neɡɑh kærdæn nist bælke bɑjæd sælɑhijæthɑ rɑ hæm resideɡi konæm, æmmɑ bærxi miɡujænd vezɑræte keʃvær resideɡi konæd. dehqɑn ɡoft : ælbætte dær vezɑræte keʃvær æfrɑde motedæjjen hozur dɑrænd, æmmɑ bæhs ke vezɑræte keʃvære konuni jɑ dolæte æsbæq nist bæhse sɑxtɑr æst sæthe etminɑne mærdom zæmɑni bɑlɑ mirævæd ke nezɑræt bɑʃæd væ ælɑ etminɑn nemikonænd. vej æfzud : æɡær mærdom bebinænd ke nɑzer væ modʒri væ hæme kɑre entexɑbɑt, jek næhɑd æst, etminɑneʃɑn kɑheʃ mijɑbæd væ dær entexɑbɑt ʃerkæt nemikonænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑt rɑ æz qæbl tæʔin ʃode midɑnænd dær hɑli ke æknun hæme mærdome hættɑ æfrɑde kæm ettelɑʔ mifæhmænd ke modʒri væ nɑzer, mostæqel ænd væ hæmdiɡær rɑ mipɑjænd ke tæxællofi ruje nædæhæd. kopi ʃod", "text": "عضو حقوقدان شورای نگهبان از ارائه و بررسی طرح جدید به مجلس برای اصلاح رویه‌ها در بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات و افزایش شفافیت با نظر این شورا خبر داد.به گزارش، محمد دهقان عضو حقوقدان شورای نگهبان در خصوص لزوم شفاف سازی در اعلام نتایج بررسی صلاحیت‌ها در انتخابات، تصریح کرد: یک نقصی در این زمینه داریم و اتقافا کل اعضای شورای نگهبان بالاتفاق معتقدند که این نقص باید رفع شود.وی اشکال این عرصه را ناشی از تنگنای قانونی دانست و گفت: من قبلاً مجلس بودم و در یک سال گذشته که به شورای نگهبان آمدم تنگنای قانونی را درک کردم؛ قبلاً برای ما ملموس نبود.دهقان افزود: من عضو هیأت مرکزی نظارت بر انتخابات نبودم، پنج نفر دیگر شامل چهار عضو شورای نگهبان و یک نفر از بیرون، عضو این هیأت بودند، اما وقتی که صلاحیت‌ها، تأیید و راستی آزمایی اعلام شد، طبعاً چند هزار نفر اعتراض داشتند که چرا صلاحیت شأن رد شده است؟عضو حقوقدان شورای نگهبان گفت: به بنده گفته شد که ۱۵۵۰ پرونده را رسیدگی کنم در حالی که کل فرصت برای این کار ۲۰ روز بود در این مدت محدود چطور می‌شود این همه پرونده را بررسی کرد؟ واقعاً وقت نداشتیم.وی افزود: همکاران سابق در مجلس اعم از مجلس قبلی و مجالس ادوار در این باره می‌پرسیدند و بنده نمی‌رسیدم که پاسخ شأن را بدهم و برای خودم هم خیلی سخت بود.دهقان، این اشکال را دیرینه دانست و گفت: شورای نگهبان اصلاح قانون انتخابات را از مجلس پیگیری کرده، اما به علت اختلافات میان مجلس و این شورا تاکنون اصلاح نشده است.این عضو شورای نگهبان با اشاره به ارائه طرحی برای اصلاح رویه بررسی صلاحیت داوطلبان افزود: کارشناسان شورای نگهبان در پی این بودند که این نقص قانونی رفع شود و رئیس مجلس هم که به شورای نگهبان آمد؛ اعضای شورا، بالاتفاق خواستار اصلاح قانون انتخابات شدند.وی با ابراز امیدواری برای رفع مشکلات این عرصه با تصویب و اجرای طرح جدید تاکید کرد: برای افزایش سطح شفافیت در خصوص تأیید و رد صلاحیت داوطلبان انتخابات حتماً باید اقدام شود تا مردم بدانند که ضوابط کاملاً روشنی وجود دارد.دهقان در عین حال تاکید کرد: البته در درون شورای نگهبان، مسائل کاملاً به صورت ظریف و دقیق بررسی می‌شود و فقهای محترم کاملاً در این زمینه دقیق و ظریف عمل می‌کنند و بنده به عنوان فردی با تحصیلات حقوق که در این شورا حضور دارم، سطح دقت فقهای محترم را کاملاً تحسین می‌کنم، اما این واقعیت یعنی میزان دقت شورای نگهبان در قبال بررسی صلاحیت داوطلبان و علل تأیید یا رد آنان به جامعه منتقل نشده است.وی گفت: البته نمی‌خواهم انکار کنم و بگویم که هیچ اشتباهی صورت نمی‌گیرد؛ بالاخره وقت کم است و زمانی که به من ۱۵۵۰ پرونده دادند که در ۲۰ روز بررسی کنم، ممکن است در تأیید یا رد صلاحیت‌ها اگر دقت نکنیم از دستمان در رود، زیرا از ساعت ۶ صبح تا ساعت ۱۰ شب و روزانه حدود ۸۰ تا صد پرونده را باید رسیدگی می‌کردیم.دهقان سرنوشت افراد، حوزه‌های انتخابیه و حتی جامعه را منوط به نحوه عملکرد شورای نگهبان در بررسی صلاحیت داوطلبان دانست و افزود: کار سختی است و به نظرم این اصلاحی که اکنون پیشنهاد شده، فرصت وسیعی برای شورای نگهبان ایجاد می‌کند که باید نظارت بر انتخابات را وجه اصلی کارش قرار دهد و در خصوص بررسی صلاحیت‌ها فرصت کافی داشته باشد.این عضو شورای نگهبان با تبیین جزئیات طرح جدید در مجلس در خصوص بررسی صلاحیت‌ها، گفت: طبق این پیشنهاد، شعبی تشکیل می‌شود که در آن رسیدگی‌ها تحت اشراف اعضای شورای نگهبان انجام و از داوطلبان انتخابات دعوت می‌شود تا با کسانی که با رأی منفی نهادهای مختلف مواجه می‌شوند گفتگو شود و پس از پرسش و پاسخ در شعب رأی گیری خواهد شد.وی تاکید کرد: در این چارچوب اگر فردی واقعاً اعتراض داشته باشد اگر با شرع و امنیت کشور منطبق باشد، امکان انتقال موضوع به جامعه وجود دارد، البته ما وظیفه شرعی داریم که حتماً حرمت افراد را رعایت کنیم چنان که فقهای محترم در این باره بسیار حساسند و رهبر معظم انقلاب نیز تاکید کردند که حتماً باید حرمت افراد رعایت شود.دهقان همچنین درباره مستندات قانونی نظارت استصوابی در شورای نگهبان، گفت: نظارت استصوابی، اسمی است که با آن بازی می‌شود، اما اصل موضوع این است که کسی که می‌خواهد نماینده مجلس شود باید برخی شروط را مانند تابعیت ایرانی و اقتضای سنی را داشته و محکومیت کیفری نداشته باشد. وی با طرح این پرسش که برای تشخیص این شروط چه نهادی باید ایفای نقش کند، افزود: در همه دنیا ساز و کاری برای این کار گذاشتند که کسانی که می‌خواهند نماینده یا رئیس جمهور شوند باید شروط لازم را داشته باشند.این عضو شورای نگهبان گفت: هیچ جای دنیا نیست که کسی بدون شرایط، یکباره رئیس جمهور شود، یک جای دنیا دیده‌اید که فردی از کشور دیگری برود در کشور دیگری رئیس جمهور شود؟ دیده‌اید اجازه دهند فردی ۱۲ ساله، نماینده مجلس شود؟ اصلاً چنین چیزی حتی در یک کشور دنیا وجود دارد؟ خیر؛ این شرایط را چه کسی باید تشخیص دهد؟ چه مرجعی باید تشخیص دهد؟دهقان خاطر نشان کرد: برخی کشورها در دنیا نام این نهاد را کمیسیون ملی انتخابات گذاشتند که مراقبت می‌کند که قانون اساسی از طریق قوانین عادی و مصوبات دولت زیر پا گذاشته نشود و این میثاق ملی از بین نرود.وی افزود: همین مرجع مراقبت می‌کند که افراد ناباب وارد حکومت نشوند؛ اصلاً نمی‌گوییم ناباب، می‌گوئیم افرادی که فاقد شروط لازم. مثلاً فردی که تابع انگلیس است اینجا نباید نماینده مجلس شود چنان که انگلیسی‌ها اجازه نمی‌دهد ما برویم نماینده مجلس شأن شویم. اجازه می‌دهند؟ اگر یک جا پیدا کردید که چنین اجازه‌ای دادند بیایید جایزه بگیرید.آقای دهقان درباره اینکه برخی در مقابل نظارت استصوابی، نظارت استطاعی را مطرح می‌کنند، گفت: این دو کلمه را روبروی هم قرار داده‌اند درحالی که واقعاً باید شروطی وجود داشته باشد مثلاً اینکه نماینده، حداقل ۲۵ ساله باشد حالا ما به عنوان شورای نگهبان خبر داریم که داوطلبی ۱۵ ساله است، اطلاع هم داریم، ولی کاری نکنیم. آیا این ممکن است؟این عضو شورای نگهبان افزود: مثلاً به داوطلبی که شرط سنی لازم را ندارد یا محکومیت کیفری دارد بگویند ما اطلاع داریم با این حال بروید و نماینده شوید، اینکه نظارتی بی خاصیت و خنده دار خواهد بود.وی تاکید کرد: نظارت استطلاعی اصلاً معنی ندارد، نظارت حتماً باید نظارتی مؤثر باشد، نظارتی که زمان تصویبش یا در زمان تفسیرش از جانب شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی؛ نظارت استصوابی نامیده شد، اما ما که روی کلمه دعوا نداریم بلکه مهم این است که نظارت واقعی باید صورت بگیرد. آقای دهقان افزود: در همه جای دنیا این نظارت واقعی و مؤثر وجود دارد؛ نظارتی که بی خاصیت نیست و روی واژه‌ها بحث و شلوغ کاری کردن بی معنی است.وی گفت: این برای انتخابات شوراها هم هست، برای ورود به شوراها نیز برخی شروط باید باشد. دولت، مجری انتخابات شوراها و مجلس شورای اسلامی ناظر بر آن است؛ همین نظارتی که شورای نگهبان در قبال انتخابات ریاست جمهوری، مجلس خبرگان و مجلس شورای اسلامی سازمان می‌دهد، مجلس در قبال انتخابات شوراها انجام می‌دهد، ولی آنجا سر و صدایی نیست.این عضو شورای نگهبان تصریح کرد: این سر و صداها علیه این شورا از جانب کسانی است که اطلاع کمی دارند یا کسانی که برای مقابله با این نهاد شبهه می‌کنند وگرنه این موضوع فقط منحصر به ایران نیست.دهقان، انتخابات را همزاد نظارت دانست و افزود: اگر در انتخابات اجازه دهید که دولت برگزار کند، اما نهادی بر آن نظارت نکند به مثابه این است که اصلاً انتخاباتی وجود ندارد که البته طبیعی است، چون دولت‌ها می‌آیند و می‌روند و جریان سیاسی که بر دولت حاکم شود دوست دارد که باز عضو خودش را حاکم کند.وی اضافه کرد: اگر نهادی خارج از دولت بر انتخابات نظارت نکند، مجری انتخابات اعضای مرتبط با خودش را حاکم می‌کند و به افراد دیگر می‌گوید شرایط ندارند و فقط خودشان را حائز شرایط می‌داند که این برای کشورها خطرناک است.دهقان ادامه داد: به همین علت در همه دنیا به این نتیجه رسیدند که انتخابات بدون ناظر، انتخابات نیست؛ حتی کشورهایی هم که انتخابات نمایشی دارند برای اینکه وانمود کنند که انتخابات دارند ناظری را می‌گذارند که همان انتخابات نمایشی را نیز واقعی جلوه دهند.وی گفت: در زمان پهلوی که ما انتخابات نمایشی داشتیم، شناسنامه‌ها را جمع می‌کردند و هر کسی را که دلشان می‌خواست با هماهنگی سفیر آمریکا و دربار، وارد مجلس می‌کردند که در واقع، نماینده مجلس نبودند. حتی آنان هم، نهاد نظارت داشتند تا وانمود کنند که انتخابات دارند.این عضو حقوقدان شورای نگهبان در پاسخ به کسانی که می‌گویند شورای نگهبان صرفاً باید بر انتخابات نظارت واقعی داشته باشد، اما صلاحیت داوطلبان را بررسی نکند، تصریح کرد: پس چه مرجعی صلاحیت‌ها را بررسی کند؟ شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی می‌گوید همین که من نظارت می‌کنم، فقط نگاه کردن نیست بلکه باید صلاحیت‌ها را هم رسیدگی کنم، اما برخی می‌گویند وزارت کشور رسیدگی کند.دهقان گفت: البته در وزارت کشور افراد متدین حضور دارند، اما بحث که وزارت کشور کنونی یا دولت اسبق نیست؛ بحث ساختار است؛ سطح اطمینان مردم زمانی بالا می‌رود که نظارت باشد و الا اطمینان نمی‌کنند.وی افزود: اگر مردم ببینند که ناظر و مجری و همه کاره انتخابات، یک نهاد است، اطمینانشان کاهش می‌یابد و در انتخابات شرکت نمی‌کنند و نتایج انتخابات را از قبل تعیین شده می‌دانند در حالی که اکنون همه مردم حتی افراد کم اطلاع می‌فهمند که مجری و ناظر، مستقل اند و همدیگر را می‌پایند که تخلفی روی ندهد.کپی شد" }
ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn æz erɑʔe væ bærræsi tærhe dʒædid be mædʒles bærɑje eslɑhe rævijehɑ dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑt væ æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæt bɑ næzære in ʃorɑ xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde dehqɑne ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær xosuse lozume ʃæffɑfe sɑzi dær eʔlɑme nætɑjedʒe bærræsi sælɑhijæthɑ dær entexɑbɑt, tæsrih kærd : jek næqsi dær in zæmine dɑrim væ ætqɑfɑ kol æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑne belettefɑq moʔtæqedænd ke in næqs bɑjæd ræfʔ ʃævæd. vej eʃkɑle in ærse rɑ nɑʃi æz tænɡnɑje qɑnuni dɑnest væ ɡoft : mæn qæblæn mædʒles budæm væ dær jek sɑle ɡozæʃte ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmædæm tænɡnɑje qɑnuni rɑ dærk kærdæm qæblæn bærɑje mɑ mælmus næbud. dehqɑn æfzud : mæn ozvi hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær entexɑbɑt næbudæm, pændʒ næfære diɡær ʃɑmele tʃɑhɑr ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn væ jek næfær æz birun, ozvi in hejʔæt budænd, æmmɑ væqti ke sælɑhijæthɑ, tæʔjid væ rɑsti ɑzmɑi eʔlɑm ʃod, tæbʔæn tʃænd hezɑr næfær eʔterɑz dɑʃtænd ke tʃerɑ sælɑhijæte ʃæʔn ræd ʃode æst? ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : be bænde ɡofte ʃod ke jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde rɑ resideɡi konæm dær hɑli ke kol forsæt bærɑje in kɑre bist ruz bud dær in moddæte mæhdud tʃetor miʃævæd in hæme pærvænde rɑ bærræsi kærd? vɑqæʔæne væqt nædɑʃtim. vej æfzud : hæmkɑrɑne sɑbeq dær mædʒlese æʔæm æz mædʒlese qæbli væ mædʒɑlese ædvɑr dær in bɑre miporsidænd væ bænde nemiresidæm ke pɑsoxe ʃæʔn rɑ bedæhæm væ bærɑje xodæm hæm xejli sæxt bud. dehqɑn, in eʃkɑl rɑ dirine dɑnest væ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ æz mædʒles pejɡiri kærde, æmmɑ be ellæte extelɑfɑt mjɑne mædʒles væ in ʃorɑe tɑkonun eslɑh næʃode æst. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ eʃɑre be erɑʔe tærhi bærɑje eslɑhe rævije bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn æfzud : kɑrʃenɑsɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pej in budænd ke in næqse qɑnuni ræfʔ ʃævæd væ ræise mædʒles hæm ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmæd æʔzɑje ʃorɑ, belettefɑq xɑstɑre eslɑhe qɑnune entexɑbɑt ʃodænd. vej bɑ ebrɑze ʔomidvɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte in ærse bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe dʒædid tæʔkid kærd : bærɑje æfzɑjeʃe sæthe ʃæffɑfijæt dær xosuse tæʔjid væ rædde sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte hætmæn bɑjæd eqdɑm ʃævæd tɑ mærdom bedɑnænd ke zævɑbete kɑmelæn roʃæni vodʒud dɑræd. dehqɑn dær ejn hɑl tæʔkid kærd : ælbætte dær dærune ʃorɑje neɡæhbɑn, mæsɑʔele kɑmelæn be suræte zærif væ dæqiq bærræsi miʃævæd væ foqæhɑje mohtæræme kɑmelæn dær in zæminee dæqiq væ zærif æmæl mikonænd væ bænde be onvɑne færdi bɑ tæhsilɑte hoquq ke dær in ʃorɑ hozur dɑræm, sæthe deqqæte foqæhɑje mohtæræm rɑ kɑmelæn tæhsin mikonæm, æmmɑ in vɑqeʔijæt jæʔni mizɑne deqqæte ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn væ elæle tæʔjid jɑ rædde ɑnɑn be dʒɑmeʔee montæqel næʃode æst. vej ɡoft : ælbætte nemixɑhæm enkɑr konæm væ beɡujæm ke hitʃ eʃtebɑhi suræt nemiɡiræd belæxære væqte kæm æst væ zæmɑni ke be mæn jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde dɑdænd ke dær bist ruz bærræsi konæm, momken æst dær tæʔjid jɑ rædde sælɑhijæthɑ æɡær deqqæt nækonim æz dæstemɑn dær rævæd, zirɑ æz sɑʔæte ʃeʃ sobh tɑ sɑʔæte dæh ʃæb væ ruzɑne hodud hæʃtɑd tɑ sæd pærvænde rɑ bɑjæd resideɡi mikærdim. dehqɑn særneveʃte æfrɑd, hozehɑje entexɑbije væ hættɑ dʒɑmeʔe rɑ mænut be næhveje æmælkærde ʃorɑje neɡæhbɑn dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn dɑnest væ æfzud : kɑre sæxtist væ be næzæræm in eslɑhi ke æknun piʃnæhɑd ʃode, forsæte væsiʔi bærɑje ʃorɑje neɡæhbɑn idʒɑd mikonæd ke bɑjæd nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ vædʒh æsli kɑræʃ qærɑr dæhæd væ dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæbine dʒozʔijɑte tærhe dʒædid dær mædʒles dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ, ɡoft : tebqee in piʃnæhɑd, ʃoʔæbi tæʃkil miʃævæd ke dær ɑn resideɡihɑ tæhte æʃrɑfe æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑn ændʒɑm væ æz dɑvtælæbɑne entexɑbɑt dæʔvæt miʃævæd tɑ bɑ kæsɑni ke bɑ ræʔj mænfi næhɑdhɑje moxtælef movɑdʒeh miʃævænd ɡoftoɡu ʃævæd væ pæs æz porseʃ væ pɑsox dær ʃoʔæbe ræʔj ɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær in tʃɑrtʃub æɡær færdi vɑqeʔæn eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd æɡær bɑ ʃærʔ væ æmnijæte keʃvære montæbeq bɑʃæd, emkɑne enteqɑle mozu be dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd, ælbætte mɑ væzifee ʃærʔi dɑrim ke hætmæne hormæte æfrɑd rɑ ræʔɑjæt konim tʃenɑn ke foqæhɑje mohtæræm dær in bɑree besijɑr hæssɑsænd væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz tæʔkid kærdænd ke hætmæn bɑjæd hormæte æfrɑd ræʔɑjæt ʃævæd. dehqɑn hæmtʃenin dærbɑre mostænædɑte qɑnuni nezɑræte estesvɑbi dær ʃorɑje neɡæhbɑn, ɡoft : nezɑræte estesvɑbi, esmist ke bɑ ɑn bɑzi miʃævæd, æmmɑ æsle mozue in æst ke kæsi ke mixɑhæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd bɑjæd bærxi ʃorut rɑ mɑnænde tɑbeʔijæte irɑni væ eqtezɑje senni rɑ dɑʃte væ mæhkumijæte kejfæri nædɑʃte bɑʃæd. vej bɑ tærhe in porseʃ ke bærɑje tæʃxise in ʃorut tʃe næhɑdi bɑjæd ifɑje næqʃ konæd, æfzud : dær hæme donjɑ sɑz væ kɑri bærɑje in kɑr ɡozɑʃtænd ke kæsɑni ke mixɑhænd næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur ʃævænd bɑjæd ʃorute lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : hitʃ dʒɑj donjɑ nist ke kæsi bedune ʃærɑjet, jekbɑre ræise dʒomhur ʃævæd, jek dʒɑj donjɑ dideid ke færdi æz keʃvære diɡæri berævæd dær keʃvære diɡæri ræise dʒomhur ʃævæd? dideid edʒɑze dæhænd færdi dævɑzdæh sɑle, næmɑjænde mædʒles ʃævæd? æslæn tʃenin tʃizi hættɑ dær jek keʃvære donjɑ vodʒud dɑræd? xejr in ʃærɑjet rɑ tʃe kæsi bɑjæd tæʃxis dæhæd? tʃe mærdʒæʔi bɑjæd tæʃxis dæhæd? dehqɑne xɑter neʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑ dær donjɑ nɑme in næhɑd rɑ komisijone melli entexɑbɑt ɡozɑʃtænd ke morɑqebæt mikonæd ke qɑnune æsɑsi æz tæriqe qævɑnine ɑːddi væ mosævvæbɑte dolæte zir pɑ ɡozɑʃte næʃævæd væ in misɑqe melli æz bejn nærævæd. vej æfzud : hæmin mærdʒæʔ morɑqebæt mikonæd ke æfrɑde nɑbɑb vɑrede hokumæt næʃævænd æslæn nemiɡujim nɑbɑb, miɡuim æfrɑdi ke fɑqede ʃorute lɑzem. mæslæne færdi ke tɑbeʔe enɡelis æst indʒɑ næbɑjæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd tʃenɑn ke enɡelisihɑ edʒɑze nemidæhæd mɑ berævim næmɑjænde mædʒles ʃæʔn ʃævim. edʒɑze midæhænd? æɡær jek dʒɑe pejdɑ kærdid ke tʃenin edʒɑzei dɑdænd biɑid dʒɑjeze beɡirid. ɑqɑje dehqɑn dærbɑre inke bærxi dær moqɑbele nezɑræte estesvɑbi, nezɑræte estetɑʔi rɑ mætræh mikonænd, ɡoft : in do kælæme rɑ ruberuje hæm qærɑr dɑdeænd dærhɑli ke vɑqeʔæn bɑjæd ʃoruti vodʒud dɑʃte bɑʃæd mæsælæn inke næmɑjænde, hæddeæqæl bistopændʒ sɑle bɑʃæd hɑlɑ mɑ be onvɑne ʃorɑje neɡæhbɑn xæbær dɑrim ke dɑvtælæbi pɑnzdæh sɑle æst, ettelɑʔ hæm dɑrim, væli kɑri nækonim. ɑiɑ in momken æst? in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn æfzud : mæsælæn be dɑvtælæbi ke ʃærte senni lɑzem rɑ nædɑræd jɑ mæhkumijæte kejfæri dɑræd beɡujænd mɑ ettelɑʔ dɑrim bɑ in hɑl berævid væ næmɑjænde ʃævid, inke nezɑræti bi xɑsijæt væ xænde dɑr xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : nezɑræte estetlɑʔi æslæn mæʔni nædɑræd, nezɑræte hætmæn bɑjæd nezɑræti moʔæsser bɑʃæd, nezɑræti ke zæmɑne tæsvibæʃ jɑ dær zæmɑne tæfsiræʃ æz dʒɑnebe ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi nezɑræte estesvɑbi nɑmide ʃod, æmmɑ mɑ ke ruje kælæme dæʔvɑ nædɑrim bælke mohem in æst ke nezɑræte vɑqeʔi bɑjæd suræt beɡiræd. ɑqɑje dehqɑn æfzud : dær hæme dʒɑj donjɑ in nezɑræte vɑqeʔi væ moʔæsser vodʒud dɑræd nezɑræti ke bi xɑsijæt nist væ ruje vɑʒehɑ bæhs væ ʃoluq kɑri kærdæne bi mæʔnist. vej ɡoft : in bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑ hæm hæst, bærɑje vorud be ʃorɑhɑ niz bærxi ʃorut bɑjæd bɑʃæd. dolæt, modʒri entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi nɑzer bær ɑn æst hæmin nezɑræti ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sɑzmɑn midæhæd, mædʒles dær qebɑle entexɑbɑte ʃorɑhɑ ændʒɑm midæhæd, væli ɑndʒɑ særo sedɑi nist. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn tæsrih kærd : in særo sedɑhɑ ælæjhe in ʃorɑ æz dʒɑnebe kæsɑnist ke ettelɑʔe kæmi dɑrænd jɑ kæsɑni ke bærɑje moqɑbele bɑ in næhɑd ʃobhe mikonænd væɡærnæ in mozue fæqæt monhæser be irɑn nist. dehqɑn, entexɑbɑt rɑ hæmzɑde nezɑræt dɑnest væ æfzud : æɡær dær entexɑbɑt edʒɑze dæhid ke dolæte bærɡozɑr konæd, æmmɑ næhɑdi bær ɑn nezɑræt nækonæd be mæsɑbe in æst ke æslæne entexɑbɑti vodʒud nædɑræd ke ælbætte tæbiʔist, tʃon dolæthɑ miɑjænd væ mirævænd væ dʒærijɑne sjɑsiː ke bær dolæt hɑkem ʃævæd dust dɑræd ke bɑz ozvi xodæʃ rɑ hɑkem konæd. vej ezɑfe kærd : æɡær næhɑdi xɑredʒ æz dolæt bær entexɑbɑt nezɑræt nækonæd, modʒri entexɑbɑte æʔzɑje mortæbet bɑ xodæʃ rɑ hɑkem mikonæd væ be æfrɑde diɡær miɡujæd ʃærɑjet nædɑrænd væ fæqæt xodeʃɑn rɑ hɑʔeze ʃærɑjet midɑnæd ke in bærɑje kæʃurhɑe xætærnɑk æst. dehqɑn edɑme dɑd : be hæmin ellæt dær hæme donjɑ be in nætidʒe residænd ke entexɑbɑt bedune nɑzer, entexɑbɑt nist hættɑ keʃværhɑi hæm ke entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑrænd bærɑje inke vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd nɑzeri rɑ miɡozɑrænd ke hæmɑn entexɑbɑte næmɑjeʃi rɑ niz vɑqeʔi dʒelve dæhænd. vej ɡoft : dær zæmɑne pæhlævi ke mɑ entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑʃtim, ʃenɑsnɑmehɑ rɑ dʒæmʔ mikærdænd væ hær kæsi rɑ ke deleʃɑn mixɑst bɑ hæmɑhænɡi sæfire ɑmrikɑ væ dærbɑr, vɑrede mædʒles mikærdænd ke dær vɑqeʔ, næmɑjænde mædʒles næbudænd. hættɑ ɑnɑn hæm, næhɑde nezɑræt dɑʃtænd tɑ vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd. in ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsox be kæsɑni ke miɡujænd ʃorɑje neɡæhbɑn serfæn bɑjæd bær entexɑbɑte nezɑræte vɑqeʔi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ bærræsi nækonæd, tæsrih kærd : pæs tʃe mærdʒæʔi sælɑhijæthɑ rɑ bærræsi konæd? ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi miɡujæd hæmin ke mæn nezɑræt mikonæm, fæqæt neɡɑh kærdæn nist bælke bɑjæd sælɑhijæthɑ rɑ hæm resideɡi konæm, æmmɑ bærxi miɡujænd vezɑræte keʃvær resideɡi konæd. dehqɑn ɡoft : ælbætte dær vezɑræte keʃvær æfrɑde motedæjjen hozur dɑrænd, æmmɑ bæhs ke vezɑræte keʃvære konuni jɑ dolæte æsbæq nist bæhse sɑxtɑr æst sæthe etminɑne mærdom zæmɑni bɑlɑ mirævæd ke nezɑræt bɑʃæd væ ælɑ etminɑn nemikonænd. vej æfzud : æɡær mærdom bebinænd ke nɑzer væ modʒri væ hæme kɑre entexɑbɑt, jek næhɑd æst, etminɑneʃɑn kɑheʃ mijɑbæd væ dær entexɑbɑt ʃerkæt nemikonænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑt rɑ æz qæbl tæʔin ʃode midɑnænd dær hɑli ke æknun hæme mærdome hættɑ æfrɑde kæm ettelɑʔ mifæhmænd ke modʒri væ nɑzer, mostæqel ænd væ hæmdiɡær rɑ mipɑjænd ke tæxællofi ruje nædæhæd. kopi ʃod
عضو حقوقدان شورای نگهبان از ارائه و بررسی طرح جدید به مجلس برای اصلاح رویه‌ها در بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات و افزایش شفافیت با نظر این شورا خبر داد.به گزارش، محمد دهقان عضو حقوقدان شورای نگهبان در خصوص لزوم شفاف سازی در اعلام نتایج بررسی صلاحیت‌ها در انتخابات، تصریح کرد: یک نقصی در این زمینه داریم و اتقافا کل اعضای شورای نگهبان بالاتفاق معتقدند که این نقص باید رفع شود.وی اشکال این عرصه را ناشی از تنگنای قانونی دانست و گفت: من قبلاً مجلس بودم و در یک سال گذشته که به شورای نگهبان آمدم تنگنای قانونی را درک کردم؛ قبلاً برای ما ملموس نبود.دهقان افزود: من عضو هیأت مرکزی نظارت بر انتخابات نبودم، پنج نفر دیگر شامل چهار عضو شورای نگهبان و یک نفر از بیرون، عضو این هیأت بودند، اما وقتی که صلاحیت‌ها، تأیید و راستی آزمایی اعلام شد، طبعاً چند هزار نفر اعتراض داشتند که چرا صلاحیت شأن رد شده است؟عضو حقوقدان شورای نگهبان گفت: به بنده گفته شد که ۱۵۵۰ پرونده را رسیدگی کنم در حالی که کل فرصت برای این کار ۲۰ روز بود در این مدت محدود چطور می‌شود این همه پرونده را بررسی کرد؟ واقعاً وقت نداشتیم.وی افزود: همکاران سابق در مجلس اعم از مجلس قبلی و مجالس ادوار در این باره می‌پرسیدند و بنده نمی‌رسیدم که پاسخ شأن را بدهم و برای خودم هم خیلی سخت بود.دهقان، این اشکال را دیرینه دانست و گفت: شورای نگهبان اصلاح قانون انتخابات را از مجلس پیگیری کرده، اما به علت اختلافات میان مجلس و این شورا تاکنون اصلاح نشده است.این عضو شورای نگهبان با اشاره به ارائه طرحی برای اصلاح رویه بررسی صلاحیت داوطلبان افزود: کارشناسان شورای نگهبان در پی این بودند که این نقص قانونی رفع شود و رئیس مجلس هم که به شورای نگهبان آمد؛ اعضای شورا، بالاتفاق خواستار اصلاح قانون انتخابات شدند.وی با ابراز امیدواری برای رفع مشکلات این عرصه با تصویب و اجرای طرح جدید تاکید کرد: برای افزایش سطح شفافیت در خصوص تأیید و رد صلاحیت داوطلبان انتخابات حتماً باید اقدام شود تا مردم بدانند که ضوابط کاملاً روشنی وجود دارد.دهقان در عین حال تاکید کرد: البته در درون شورای نگهبان، مسائل کاملاً به صورت ظریف و دقیق بررسی می‌شود و فقهای محترم کاملاً در این زمینه دقیق و ظریف عمل می‌کنند و بنده به عنوان فردی با تحصیلات حقوق که در این شورا حضور دارم، سطح دقت فقهای محترم را کاملاً تحسین می‌کنم، اما این واقعیت یعنی میزان دقت شورای نگهبان در قبال بررسی صلاحیت داوطلبان و علل تأیید یا رد آنان به جامعه منتقل نشده است.وی گفت: البته نمی‌خواهم انکار کنم و بگویم که هیچ اشتباهی صورت نمی‌گیرد؛ بالاخره وقت کم است و زمانی که به من ۱۵۵۰ پرونده دادند که در ۲۰ روز بررسی کنم، ممکن است در تأیید یا رد صلاحیت‌ها اگر دقت نکنیم از دستمان در رود، زیرا از ساعت ۶ صبح تا ساعت ۱۰ شب و روزانه حدود ۸۰ تا صد پرونده را باید رسیدگی می‌کردیم.دهقان سرنوشت افراد، حوزه‌های انتخابیه و حتی جامعه را منوط به نحوه عملکرد شورای نگهبان در بررسی صلاحیت داوطلبان دانست و افزود: کار سختی است و به نظرم این اصلاحی که اکنون پیشنهاد شده، فرصت وسیعی برای شورای نگهبان ایجاد می‌کند که باید نظارت بر انتخابات را وجه اصلی کارش قرار دهد و در خصوص بررسی صلاحیت‌ها فرصت کافی داشته باشد.این عضو شورای نگهبان با تبیین جزئیات طرح جدید در مجلس در خصوص بررسی صلاحیت‌ها، گفت: طبق این پیشنهاد، شعبی تشکیل می‌شود که در آن رسیدگی‌ها تحت اشراف اعضای شورای نگهبان انجام و از داوطلبان انتخابات دعوت می‌شود تا با کسانی که با رأی منفی نهادهای مختلف مواجه می‌شوند گفتگو شود و پس از پرسش و پاسخ در شعب رأی گیری خواهد شد.وی تاکید کرد: در این چارچوب اگر فردی واقعاً اعتراض داشته باشد اگر با شرع و امنیت کشور منطبق باشد، امکان انتقال موضوع به جامعه وجود دارد، البته ما وظیفه شرعی داریم که حتماً حرمت افراد را رعایت کنیم چنان که فقهای محترم در این باره بسیار حساسند و رهبر معظم انقلاب نیز تاکید کردند که حتماً باید حرمت افراد رعایت شود.دهقان همچنین درباره مستندات قانونی نظارت استصوابی در شورای نگهبان، گفت: نظارت استصوابی، اسمی است که با آن بازی می‌شود، اما اصل موضوع این است که کسی که می‌خواهد نماینده مجلس شود باید برخی شروط را مانند تابعیت ایرانی و اقتضای سنی را داشته و محکومیت کیفری نداشته باشد. وی با طرح این پرسش که برای تشخیص این شروط چه نهادی باید ایفای نقش کند، افزود: در همه دنیا ساز و کاری برای این کار گذاشتند که کسانی که می‌خواهند نماینده یا رئیس جمهور شوند باید شروط لازم را داشته باشند.این عضو شورای نگهبان گفت: هیچ جای دنیا نیست که کسی بدون شرایط، یکباره رئیس جمهور شود، یک جای دنیا دیده‌اید که فردی از کشور دیگری برود در کشور دیگری رئیس جمهور شود؟ دیده‌اید اجازه دهند فردی ۱۲ ساله، نماینده مجلس شود؟ اصلاً چنین چیزی حتی در یک کشور دنیا وجود دارد؟ خیر؛ این شرایط را چه کسی باید تشخیص دهد؟ چه مرجعی باید تشخیص دهد؟دهقان خاطر نشان کرد: برخی کشورها در دنیا نام این نهاد را کمیسیون ملی انتخابات گذاشتند که مراقبت می‌کند که قانون اساسی از طریق قوانین عادی و مصوبات دولت زیر پا گذاشته نشود و این میثاق ملی از بین نرود.وی افزود: همین مرجع مراقبت می‌کند که افراد ناباب وارد حکومت نشوند؛ اصلاً نمی‌گوییم ناباب، می‌گوئیم افرادی که فاقد شروط لازم. مثلاً فردی که تابع انگلیس است اینجا نباید نماینده مجلس شود چنان که انگلیسی‌ها اجازه نمی‌دهد ما برویم نماینده مجلس شأن شویم. اجازه می‌دهند؟ اگر یک جا پیدا کردید که چنین اجازه‌ای دادند بیایید جایزه بگیرید.آقای دهقان درباره اینکه برخی در مقابل نظارت استصوابی، نظارت استطاعی را مطرح می‌کنند، گفت: این دو کلمه را روبروی هم قرار داده‌اند درحالی که واقعاً باید شروطی وجود داشته باشد مثلاً اینکه نماینده، حداقل ۲۵ ساله باشد حالا ما به عنوان شورای نگهبان خبر داریم که داوطلبی ۱۵ ساله است، اطلاع هم داریم، ولی کاری نکنیم. آیا این ممکن است؟این عضو شورای نگهبان افزود: مثلاً به داوطلبی که شرط سنی لازم را ندارد یا محکومیت کیفری دارد بگویند ما اطلاع داریم با این حال بروید و نماینده شوید، اینکه نظارتی بی خاصیت و خنده دار خواهد بود.وی تاکید کرد: نظارت استطلاعی اصلاً معنی ندارد، نظارت حتماً باید نظارتی مؤثر باشد، نظارتی که زمان تصویبش یا در زمان تفسیرش از جانب شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی؛ نظارت استصوابی نامیده شد، اما ما که روی کلمه دعوا نداریم بلکه مهم این است که نظارت واقعی باید صورت بگیرد. آقای دهقان افزود: در همه جای دنیا این نظارت واقعی و مؤثر وجود دارد؛ نظارتی که بی خاصیت نیست و روی واژه‌ها بحث و شلوغ کاری کردن بی معنی است.وی گفت: این برای انتخابات شوراها هم هست، برای ورود به شوراها نیز برخی شروط باید باشد. دولت، مجری انتخابات شوراها و مجلس شورای اسلامی ناظر بر آن است؛ همین نظارتی که شورای نگهبان در قبال انتخابات ریاست جمهوری، مجلس خبرگان و مجلس شورای اسلامی سازمان می‌دهد، مجلس در قبال انتخابات شوراها انجام می‌دهد، ولی آنجا سر و صدایی نیست.این عضو شورای نگهبان تصریح کرد: این سر و صداها علیه این شورا از جانب کسانی است که اطلاع کمی دارند یا کسانی که برای مقابله با این نهاد شبهه می‌کنند وگرنه این موضوع فقط منحصر به ایران نیست.دهقان، انتخابات را همزاد نظارت دانست و افزود: اگر در انتخابات اجازه دهید که دولت برگزار کند، اما نهادی بر آن نظارت نکند به مثابه این است که اصلاً انتخاباتی وجود ندارد که البته طبیعی است، چون دولت‌ها می‌آیند و می‌روند و جریان سیاسی که بر دولت حاکم شود دوست دارد که باز عضو خودش را حاکم کند.وی اضافه کرد: اگر نهادی خارج از دولت بر انتخابات نظارت نکند، مجری انتخابات اعضای مرتبط با خودش را حاکم می‌کند و به افراد دیگر می‌گوید شرایط ندارند و فقط خودشان را حائز شرایط می‌داند که این برای کشورها خطرناک است.دهقان ادامه داد: به همین علت در همه دنیا به این نتیجه رسیدند که انتخابات بدون ناظر، انتخابات نیست؛ حتی کشورهایی هم که انتخابات نمایشی دارند برای اینکه وانمود کنند که انتخابات دارند ناظری را می‌گذارند که همان انتخابات نمایشی را نیز واقعی جلوه دهند.وی گفت: در زمان پهلوی که ما انتخابات نمایشی داشتیم، شناسنامه‌ها را جمع می‌کردند و هر کسی را که دلشان می‌خواست با هماهنگی سفیر آمریکا و دربار، وارد مجلس می‌کردند که در واقع، نماینده مجلس نبودند. حتی آنان هم، نهاد نظارت داشتند تا وانمود کنند که انتخابات دارند.این عضو حقوقدان شورای نگهبان در پاسخ به کسانی که می‌گویند شورای نگهبان صرفاً باید بر انتخابات نظارت واقعی داشته باشد، اما صلاحیت داوطلبان را بررسی نکند، تصریح کرد: پس چه مرجعی صلاحیت‌ها را بررسی کند؟ شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی می‌گوید همین که من نظارت می‌کنم، فقط نگاه کردن نیست بلکه باید صلاحیت‌ها را هم رسیدگی کنم، اما برخی می‌گویند وزارت کشور رسیدگی کند.دهقان گفت: البته در وزارت کشور افراد متدین حضور دارند، اما بحث که وزارت کشور کنونی یا دولت اسبق نیست؛ بحث ساختار است؛ سطح اطمینان مردم زمانی بالا می‌رود که نظارت باشد و الا اطمینان نمی‌کنند.وی افزود: اگر مردم ببینند که ناظر و مجری و همه کاره انتخابات، یک نهاد است، اطمینانشان کاهش می‌یابد و در انتخابات شرکت نمی‌کنند و نتایج انتخابات را از قبل تعیین شده می‌دانند در حالی که اکنون همه مردم حتی افراد کم اطلاع می‌فهمند که مجری و ناظر، مستقل اند و همدیگر را می‌پایند که تخلفی روی ندهد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn æz erɑʔe væ bærræsi tærhe dʒædid be mædʒles bærɑje eslɑhe rævijehɑ dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑt væ æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæt bɑ næzære in ʃorɑ xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde dehqɑne ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær xosuse lozume ʃæffɑfe sɑzi dær eʔlɑme nætɑjedʒe bærræsi sælɑhijæthɑ dær entexɑbɑt, tæsrih kærd : jek næqsi dær in zæmine dɑrim væ ætqɑfɑ kol æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑne belettefɑq moʔtæqedænd ke in næqs bɑjæd ræfʔ ʃævæd. vej eʃkɑle in ærse rɑ nɑʃi æz tænɡnɑje qɑnuni dɑnest væ ɡoft : mæn qæblæn mædʒles budæm væ dær jek sɑle ɡozæʃte ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmædæm tænɡnɑje qɑnuni rɑ dærk kærdæm qæblæn bærɑje mɑ mælmus næbud. dehqɑn æfzud : mæn ozvi hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær entexɑbɑt næbudæm, pændʒ næfære diɡær ʃɑmele tʃɑhɑr ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn væ jek næfær æz birun, ozvi in hejʔæt budænd, æmmɑ væqti ke sælɑhijæthɑ, tæʔjid væ rɑsti ɑzmɑi eʔlɑm ʃod, tæbʔæn tʃænd hezɑr næfær eʔterɑz dɑʃtænd ke tʃerɑ sælɑhijæte ʃæʔn ræd ʃode æst? ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : be bænde ɡofte ʃod ke jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde rɑ resideɡi konæm dær hɑli ke kol forsæt bærɑje in kɑre bist ruz bud dær in moddæte mæhdud tʃetor miʃævæd in hæme pærvænde rɑ bærræsi kærd? vɑqæʔæne væqt nædɑʃtim. vej æfzud : hæmkɑrɑne sɑbeq dær mædʒlese æʔæm æz mædʒlese qæbli væ mædʒɑlese ædvɑr dær in bɑre miporsidænd væ bænde nemiresidæm ke pɑsoxe ʃæʔn rɑ bedæhæm væ bærɑje xodæm hæm xejli sæxt bud. dehqɑn, in eʃkɑl rɑ dirine dɑnest væ ɡoft : ʃorɑje neɡæhbɑn eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ æz mædʒles pejɡiri kærde, æmmɑ be ellæte extelɑfɑt mjɑne mædʒles væ in ʃorɑe tɑkonun eslɑh næʃode æst. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ eʃɑre be erɑʔe tærhi bærɑje eslɑhe rævije bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn æfzud : kɑrʃenɑsɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pej in budænd ke in næqse qɑnuni ræfʔ ʃævæd væ ræise mædʒles hæm ke be ʃorɑje neɡæhbɑn ɑmæd æʔzɑje ʃorɑ, belettefɑq xɑstɑre eslɑhe qɑnune entexɑbɑt ʃodænd. vej bɑ ebrɑze ʔomidvɑri bærɑje ræfʔe moʃkelɑte in ærse bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe dʒædid tæʔkid kærd : bærɑje æfzɑjeʃe sæthe ʃæffɑfijæt dær xosuse tæʔjid væ rædde sælɑhijæte dɑvtælæbɑne entexɑbɑte hætmæn bɑjæd eqdɑm ʃævæd tɑ mærdom bedɑnænd ke zævɑbete kɑmelæn roʃæni vodʒud dɑræd. dehqɑn dær ejn hɑl tæʔkid kærd : ælbætte dær dærune ʃorɑje neɡæhbɑn, mæsɑʔele kɑmelæn be suræte zærif væ dæqiq bærræsi miʃævæd væ foqæhɑje mohtæræme kɑmelæn dær in zæminee dæqiq væ zærif æmæl mikonænd væ bænde be onvɑne færdi bɑ tæhsilɑte hoquq ke dær in ʃorɑ hozur dɑræm, sæthe deqqæte foqæhɑje mohtæræm rɑ kɑmelæn tæhsin mikonæm, æmmɑ in vɑqeʔijæt jæʔni mizɑne deqqæte ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn væ elæle tæʔjid jɑ rædde ɑnɑn be dʒɑmeʔee montæqel næʃode æst. vej ɡoft : ælbætte nemixɑhæm enkɑr konæm væ beɡujæm ke hitʃ eʃtebɑhi suræt nemiɡiræd belæxære væqte kæm æst væ zæmɑni ke be mæn jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh pærvænde dɑdænd ke dær bist ruz bærræsi konæm, momken æst dær tæʔjid jɑ rædde sælɑhijæthɑ æɡær deqqæt nækonim æz dæstemɑn dær rævæd, zirɑ æz sɑʔæte ʃeʃ sobh tɑ sɑʔæte dæh ʃæb væ ruzɑne hodud hæʃtɑd tɑ sæd pærvænde rɑ bɑjæd resideɡi mikærdim. dehqɑn særneveʃte æfrɑd, hozehɑje entexɑbije væ hættɑ dʒɑmeʔe rɑ mænut be næhveje æmælkærde ʃorɑje neɡæhbɑn dær bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn dɑnest væ æfzud : kɑre sæxtist væ be næzæræm in eslɑhi ke æknun piʃnæhɑd ʃode, forsæte væsiʔi bærɑje ʃorɑje neɡæhbɑn idʒɑd mikonæd ke bɑjæd nezɑræt bær entexɑbɑt rɑ vædʒh æsli kɑræʃ qærɑr dæhæd væ dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ forsæte kɑfi dɑʃte bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn bɑ tæbine dʒozʔijɑte tærhe dʒædid dær mædʒles dær xosuse bærræsi sælɑhijæthɑ, ɡoft : tebqee in piʃnæhɑd, ʃoʔæbi tæʃkil miʃævæd ke dær ɑn resideɡihɑ tæhte æʃrɑfe æʔzɑje ʃorɑje neɡæhbɑn ændʒɑm væ æz dɑvtælæbɑne entexɑbɑt dæʔvæt miʃævæd tɑ bɑ kæsɑni ke bɑ ræʔj mænfi næhɑdhɑje moxtælef movɑdʒeh miʃævænd ɡoftoɡu ʃævæd væ pæs æz porseʃ væ pɑsox dær ʃoʔæbe ræʔj ɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær in tʃɑrtʃub æɡær færdi vɑqeʔæn eʔterɑz dɑʃte bɑʃæd æɡær bɑ ʃærʔ væ æmnijæte keʃvære montæbeq bɑʃæd, emkɑne enteqɑle mozu be dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd, ælbætte mɑ væzifee ʃærʔi dɑrim ke hætmæne hormæte æfrɑd rɑ ræʔɑjæt konim tʃenɑn ke foqæhɑje mohtæræm dær in bɑree besijɑr hæssɑsænd væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz tæʔkid kærdænd ke hætmæn bɑjæd hormæte æfrɑd ræʔɑjæt ʃævæd. dehqɑn hæmtʃenin dærbɑre mostænædɑte qɑnuni nezɑræte estesvɑbi dær ʃorɑje neɡæhbɑn, ɡoft : nezɑræte estesvɑbi, esmist ke bɑ ɑn bɑzi miʃævæd, æmmɑ æsle mozue in æst ke kæsi ke mixɑhæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd bɑjæd bærxi ʃorut rɑ mɑnænde tɑbeʔijæte irɑni væ eqtezɑje senni rɑ dɑʃte væ mæhkumijæte kejfæri nædɑʃte bɑʃæd. vej bɑ tærhe in porseʃ ke bærɑje tæʃxise in ʃorut tʃe næhɑdi bɑjæd ifɑje næqʃ konæd, æfzud : dær hæme donjɑ sɑz væ kɑri bærɑje in kɑr ɡozɑʃtænd ke kæsɑni ke mixɑhænd næmɑjænde jɑ ræise dʒomhur ʃævænd bɑjæd ʃorute lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn ɡoft : hitʃ dʒɑj donjɑ nist ke kæsi bedune ʃærɑjet, jekbɑre ræise dʒomhur ʃævæd, jek dʒɑj donjɑ dideid ke færdi æz keʃvære diɡæri berævæd dær keʃvære diɡæri ræise dʒomhur ʃævæd? dideid edʒɑze dæhænd færdi dævɑzdæh sɑle, næmɑjænde mædʒles ʃævæd? æslæn tʃenin tʃizi hættɑ dær jek keʃvære donjɑ vodʒud dɑræd? xejr in ʃærɑjet rɑ tʃe kæsi bɑjæd tæʃxis dæhæd? tʃe mærdʒæʔi bɑjæd tæʃxis dæhæd? dehqɑne xɑter neʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑ dær donjɑ nɑme in næhɑd rɑ komisijone melli entexɑbɑt ɡozɑʃtænd ke morɑqebæt mikonæd ke qɑnune æsɑsi æz tæriqe qævɑnine ɑːddi væ mosævvæbɑte dolæte zir pɑ ɡozɑʃte næʃævæd væ in misɑqe melli æz bejn nærævæd. vej æfzud : hæmin mærdʒæʔ morɑqebæt mikonæd ke æfrɑde nɑbɑb vɑrede hokumæt næʃævænd æslæn nemiɡujim nɑbɑb, miɡuim æfrɑdi ke fɑqede ʃorute lɑzem. mæslæne færdi ke tɑbeʔe enɡelis æst indʒɑ næbɑjæd næmɑjænde mædʒles ʃævæd tʃenɑn ke enɡelisihɑ edʒɑze nemidæhæd mɑ berævim næmɑjænde mædʒles ʃæʔn ʃævim. edʒɑze midæhænd? æɡær jek dʒɑe pejdɑ kærdid ke tʃenin edʒɑzei dɑdænd biɑid dʒɑjeze beɡirid. ɑqɑje dehqɑn dærbɑre inke bærxi dær moqɑbele nezɑræte estesvɑbi, nezɑræte estetɑʔi rɑ mætræh mikonænd, ɡoft : in do kælæme rɑ ruberuje hæm qærɑr dɑdeænd dærhɑli ke vɑqeʔæn bɑjæd ʃoruti vodʒud dɑʃte bɑʃæd mæsælæn inke næmɑjænde, hæddeæqæl bistopændʒ sɑle bɑʃæd hɑlɑ mɑ be onvɑne ʃorɑje neɡæhbɑn xæbær dɑrim ke dɑvtælæbi pɑnzdæh sɑle æst, ettelɑʔ hæm dɑrim, væli kɑri nækonim. ɑiɑ in momken æst? in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn æfzud : mæsælæn be dɑvtælæbi ke ʃærte senni lɑzem rɑ nædɑræd jɑ mæhkumijæte kejfæri dɑræd beɡujænd mɑ ettelɑʔ dɑrim bɑ in hɑl berævid væ næmɑjænde ʃævid, inke nezɑræti bi xɑsijæt væ xænde dɑr xɑhæd bud. vej tæʔkid kærd : nezɑræte estetlɑʔi æslæn mæʔni nædɑræd, nezɑræte hætmæn bɑjæd nezɑræti moʔæsser bɑʃæd, nezɑræti ke zæmɑne tæsvibæʃ jɑ dær zæmɑne tæfsiræʃ æz dʒɑnebe ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi nezɑræte estesvɑbi nɑmide ʃod, æmmɑ mɑ ke ruje kælæme dæʔvɑ nædɑrim bælke mohem in æst ke nezɑræte vɑqeʔi bɑjæd suræt beɡiræd. ɑqɑje dehqɑn æfzud : dær hæme dʒɑj donjɑ in nezɑræte vɑqeʔi væ moʔæsser vodʒud dɑræd nezɑræti ke bi xɑsijæt nist væ ruje vɑʒehɑ bæhs væ ʃoluq kɑri kærdæne bi mæʔnist. vej ɡoft : in bærɑje entexɑbɑte ʃorɑhɑ hæm hæst, bærɑje vorud be ʃorɑhɑ niz bærxi ʃorut bɑjæd bɑʃæd. dolæt, modʒri entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi nɑzer bær ɑn æst hæmin nezɑræti ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær qebɑle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, mædʒlese xobreɡɑn væ mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sɑzmɑn midæhæd, mædʒles dær qebɑle entexɑbɑte ʃorɑhɑ ændʒɑm midæhæd, væli ɑndʒɑ særo sedɑi nist. in ozvi ʃorɑje neɡæhbɑn tæsrih kærd : in særo sedɑhɑ ælæjhe in ʃorɑ æz dʒɑnebe kæsɑnist ke ettelɑʔe kæmi dɑrænd jɑ kæsɑni ke bærɑje moqɑbele bɑ in næhɑd ʃobhe mikonænd væɡærnæ in mozue fæqæt monhæser be irɑn nist. dehqɑn, entexɑbɑt rɑ hæmzɑde nezɑræt dɑnest væ æfzud : æɡær dær entexɑbɑt edʒɑze dæhid ke dolæte bærɡozɑr konæd, æmmɑ næhɑdi bær ɑn nezɑræt nækonæd be mæsɑbe in æst ke æslæne entexɑbɑti vodʒud nædɑræd ke ælbætte tæbiʔist, tʃon dolæthɑ miɑjænd væ mirævænd væ dʒærijɑne sjɑsiː ke bær dolæt hɑkem ʃævæd dust dɑræd ke bɑz ozvi xodæʃ rɑ hɑkem konæd. vej ezɑfe kærd : æɡær næhɑdi xɑredʒ æz dolæt bær entexɑbɑt nezɑræt nækonæd, modʒri entexɑbɑte æʔzɑje mortæbet bɑ xodæʃ rɑ hɑkem mikonæd væ be æfrɑde diɡær miɡujæd ʃærɑjet nædɑrænd væ fæqæt xodeʃɑn rɑ hɑʔeze ʃærɑjet midɑnæd ke in bærɑje kæʃurhɑe xætærnɑk æst. dehqɑn edɑme dɑd : be hæmin ellæt dær hæme donjɑ be in nætidʒe residænd ke entexɑbɑt bedune nɑzer, entexɑbɑt nist hættɑ keʃværhɑi hæm ke entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑrænd bærɑje inke vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd nɑzeri rɑ miɡozɑrænd ke hæmɑn entexɑbɑte næmɑjeʃi rɑ niz vɑqeʔi dʒelve dæhænd. vej ɡoft : dær zæmɑne pæhlævi ke mɑ entexɑbɑte næmɑjeʃi dɑʃtim, ʃenɑsnɑmehɑ rɑ dʒæmʔ mikærdænd væ hær kæsi rɑ ke deleʃɑn mixɑst bɑ hæmɑhænɡi sæfire ɑmrikɑ væ dærbɑr, vɑrede mædʒles mikærdænd ke dær vɑqeʔ, næmɑjænde mædʒles næbudænd. hættɑ ɑnɑn hæm, næhɑde nezɑræt dɑʃtænd tɑ vɑnemud konænd ke entexɑbɑt dɑrænd. in ozvi hoquqdɑne ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsox be kæsɑni ke miɡujænd ʃorɑje neɡæhbɑn serfæn bɑjæd bær entexɑbɑte nezɑræte vɑqeʔi dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ bærræsi nækonæd, tæsrih kærd : pæs tʃe mærdʒæʔi sælɑhijæthɑ rɑ bærræsi konæd? ʃorɑje neɡæhbɑn tebqee æsle nævædonoh qɑnune æsɑsi miɡujæd hæmin ke mæn nezɑræt mikonæm, fæqæt neɡɑh kærdæn nist bælke bɑjæd sælɑhijæthɑ rɑ hæm resideɡi konæm, æmmɑ bærxi miɡujænd vezɑræte keʃvær resideɡi konæd. dehqɑn ɡoft : ælbætte dær vezɑræte keʃvær æfrɑde motedæjjen hozur dɑrænd, æmmɑ bæhs ke vezɑræte keʃvære konuni jɑ dolæte æsbæq nist bæhse sɑxtɑr æst sæthe etminɑne mærdom zæmɑni bɑlɑ mirævæd ke nezɑræt bɑʃæd væ ælɑ etminɑn nemikonænd. vej æfzud : æɡær mærdom bebinænd ke nɑzer væ modʒri væ hæme kɑre entexɑbɑt, jek næhɑd æst, etminɑneʃɑn kɑheʃ mijɑbæd væ dær entexɑbɑt ʃerkæt nemikonænd væ nætɑjedʒe entexɑbɑt rɑ æz qæbl tæʔin ʃode midɑnænd dær hɑli ke æknun hæme mærdome hættɑ æfrɑde kæm ettelɑʔ mifæhmænd ke modʒri væ nɑzer, mostæqel ænd væ hæmdiɡær rɑ mipɑjænd ke tæxællofi ruje nædæhæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "عضو حقوقدان شورای نگهبان از ارائه و بررسی طرح جدید به مجلس برای اصلاح رویه‌ها در بررسی صلاحیت داوطلبان انتخابات و افزایش شفافیت با نظر این شورا خبر داد.به گزارش، محمد دهقان عضو حقوقدان شورای نگهبان در خصوص لزوم شفاف سازی در اعلام نتایج بررسی صلاحیت‌ها در انتخابات، تصریح کرد: یک نقصی در این زمینه داریم و اتقافا کل اعضای شورای نگهبان بالاتفاق معتقدند که این نقص باید رفع شود.وی اشکال این عرصه را ناشی از تنگنای قانونی دانست و گفت: من قبلاً مجلس بودم و در یک سال گذشته که به شورای نگهبان آمدم تنگنای قانونی را درک کردم؛ قبلاً برای ما ملموس نبود.دهقان افزود: من عضو هیأت مرکزی نظارت بر انتخابات نبودم، پنج نفر دیگر شامل چهار عضو شورای نگهبان و یک نفر از بیرون، عضو این هیأت بودند، اما وقتی که صلاحیت‌ها، تأیید و راستی آزمایی اعلام شد، طبعاً چند هزار نفر اعتراض داشتند که چرا صلاحیت شأن رد شده است؟عضو حقوقدان شورای نگهبان گفت: به بنده گفته شد که ۱۵۵۰ پرونده را رسیدگی کنم در حالی که کل فرصت برای این کار ۲۰ روز بود در این مدت محدود چطور می‌شود این همه پرونده را بررسی کرد؟ واقعاً وقت نداشتیم.وی افزود: همکاران سابق در مجلس اعم از مجلس قبلی و مجالس ادوار در این باره می‌پرسیدند و بنده نمی‌رسیدم که پاسخ شأن را بدهم و برای خودم هم خیلی سخت بود.دهقان، این اشکال را دیرینه دانست و گفت: شورای نگهبان اصلاح قانون انتخابات را از مجلس پیگیری کرده، اما به علت اختلافات میان مجلس و این شورا تاکنون اصلاح نشده است.این عضو شورای نگهبان با اشاره به ارائه طرحی برای اصلاح رویه بررسی صلاحیت داوطلبان افزود: کارشناسان شورای نگهبان در پی این بودند که این نقص قانونی رفع شود و رئیس مجلس هم که به شورای نگهبان آمد؛ اعضای شورا، بالاتفاق خواستار اصلاح قانون انتخابات شدند.وی با ابراز امیدواری برای رفع مشکلات این عرصه با تصویب و اجرای طرح جدید تاکید کرد: برای افزایش سطح شفافیت در خصوص تأیید و رد صلاحیت داوطلبان انتخابات حتماً باید اقدام شود تا مردم بدانند که ضوابط کاملاً روشنی وجود دارد.دهقان در عین حال تاکید کرد: البته در درون شورای نگهبان، مسائل کاملاً به صورت ظریف و دقیق بررسی می‌شود و فقهای محترم کاملاً در این زمینه دقیق و ظریف عمل می‌کنند و بنده به عنوان فردی با تحصیلات حقوق که در این شورا حضور دارم، سطح دقت فقهای محترم را کاملاً تحسین می‌کنم، اما این واقعیت یعنی میزان دقت شورای نگهبان در قبال بررسی صلاحیت داوطلبان و علل تأیید یا رد آنان به جامعه منتقل نشده است.وی گفت: البته نمی‌خواهم انکار کنم و بگویم که هیچ اشتباهی صورت نمی‌گیرد؛ بالاخره وقت کم است و زمانی که به من ۱۵۵۰ پرونده دادند که در ۲۰ روز بررسی کنم، ممکن است در تأیید یا رد صلاحیت‌ها اگر دقت نکنیم از دستمان در رود، زیرا از ساعت ۶ صبح تا ساعت ۱۰ شب و روزانه حدود ۸۰ تا صد پرونده را باید رسیدگی می‌کردیم.دهقان سرنوشت افراد، حوزه‌های انتخابیه و حتی جامعه را منوط به نحوه عملکرد شورای نگهبان در بررسی صلاحیت داوطلبان دانست و افزود: کار سختی است و به نظرم این اصلاحی که اکنون پیشنهاد شده، فرصت وسیعی برای شورای نگهبان ایجاد می‌کند که باید نظارت بر انتخابات را وجه اصلی کارش قرار دهد و در خصوص بررسی صلاحیت‌ها فرصت کافی داشته باشد.این عضو شورای نگهبان با تبیین جزئیات طرح جدید در مجلس در خصوص بررسی صلاحیت‌ها، گفت: طبق این پیشنهاد، شعبی تشکیل می‌شود که در آن رسیدگی‌ها تحت اشراف اعضای شورای نگهبان انجام و از داوطلبان انتخابات دعوت می‌شود تا با کسانی که با رأی منفی نهادهای مختلف مواجه می‌شوند گفتگو شود و پس از پرسش و پاسخ در شعب رأی گیری خواهد شد.وی تاکید کرد: در این چارچوب اگر فردی واقعاً اعتراض داشته باشد اگر با شرع و امنیت کشور منطبق باشد، امکان انتقال موضوع به جامعه وجود دارد، البته ما وظیفه شرعی داریم که حتماً حرمت افراد را رعایت کنیم چنان که فقهای محترم در این باره بسیار حساسند و رهبر معظم انقلاب نیز تاکید کردند که حتماً باید حرمت افراد رعایت شود.دهقان همچنین درباره مستندات قانونی نظارت استصوابی در شورای نگهبان، گفت: نظارت استصوابی، اسمی است که با آن بازی می‌شود، اما اصل موضوع این است که کسی که می‌خواهد نماینده مجلس شود باید برخی شروط را مانند تابعیت ایرانی و اقتضای سنی را داشته و محکومیت کیفری نداشته باشد. وی با طرح این پرسش که برای تشخیص این شروط چه نهادی باید ایفای نقش کند، افزود: در همه دنیا ساز و کاری برای این کار گذاشتند که کسانی که می‌خواهند نماینده یا رئیس جمهور شوند باید شروط لازم را داشته باشند.این عضو شورای نگهبان گفت: هیچ جای دنیا نیست که کسی بدون شرایط، یکباره رئیس جمهور شود، یک جای دنیا دیده‌اید که فردی از کشور دیگری برود در کشور دیگری رئیس جمهور شود؟ دیده‌اید اجازه دهند فردی ۱۲ ساله، نماینده مجلس شود؟ اصلاً چنین چیزی حتی در یک کشور دنیا وجود دارد؟ خیر؛ این شرایط را چه کسی باید تشخیص دهد؟ چه مرجعی باید تشخیص دهد؟دهقان خاطر نشان کرد: برخی کشورها در دنیا نام این نهاد را کمیسیون ملی انتخابات گذاشتند که مراقبت می‌کند که قانون اساسی از طریق قوانین عادی و مصوبات دولت زیر پا گذاشته نشود و این میثاق ملی از بین نرود.وی افزود: همین مرجع مراقبت می‌کند که افراد ناباب وارد حکومت نشوند؛ اصلاً نمی‌گوییم ناباب، می‌گوئیم افرادی که فاقد شروط لازم. مثلاً فردی که تابع انگلیس است اینجا نباید نماینده مجلس شود چنان که انگلیسی‌ها اجازه نمی‌دهد ما برویم نماینده مجلس شأن شویم. اجازه می‌دهند؟ اگر یک جا پیدا کردید که چنین اجازه‌ای دادند بیایید جایزه بگیرید.آقای دهقان درباره اینکه برخی در مقابل نظارت استصوابی، نظارت استطاعی را مطرح می‌کنند، گفت: این دو کلمه را روبروی هم قرار داده‌اند درحالی که واقعاً باید شروطی وجود داشته باشد مثلاً اینکه نماینده، حداقل ۲۵ ساله باشد حالا ما به عنوان شورای نگهبان خبر داریم که داوطلبی ۱۵ ساله است، اطلاع هم داریم، ولی کاری نکنیم. آیا این ممکن است؟این عضو شورای نگهبان افزود: مثلاً به داوطلبی که شرط سنی لازم را ندارد یا محکومیت کیفری دارد بگویند ما اطلاع داریم با این حال بروید و نماینده شوید، اینکه نظارتی بی خاصیت و خنده دار خواهد بود.وی تاکید کرد: نظارت استطلاعی اصلاً معنی ندارد، نظارت حتماً باید نظارتی مؤثر باشد، نظارتی که زمان تصویبش یا در زمان تفسیرش از جانب شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی؛ نظارت استصوابی نامیده شد، اما ما که روی کلمه دعوا نداریم بلکه مهم این است که نظارت واقعی باید صورت بگیرد. آقای دهقان افزود: در همه جای دنیا این نظارت واقعی و مؤثر وجود دارد؛ نظارتی که بی خاصیت نیست و روی واژه‌ها بحث و شلوغ کاری کردن بی معنی است.وی گفت: این برای انتخابات شوراها هم هست، برای ورود به شوراها نیز برخی شروط باید باشد. دولت، مجری انتخابات شوراها و مجلس شورای اسلامی ناظر بر آن است؛ همین نظارتی که شورای نگهبان در قبال انتخابات ریاست جمهوری، مجلس خبرگان و مجلس شورای اسلامی سازمان می‌دهد، مجلس در قبال انتخابات شوراها انجام می‌دهد، ولی آنجا سر و صدایی نیست.این عضو شورای نگهبان تصریح کرد: این سر و صداها علیه این شورا از جانب کسانی است که اطلاع کمی دارند یا کسانی که برای مقابله با این نهاد شبهه می‌کنند وگرنه این موضوع فقط منحصر به ایران نیست.دهقان، انتخابات را همزاد نظارت دانست و افزود: اگر در انتخابات اجازه دهید که دولت برگزار کند، اما نهادی بر آن نظارت نکند به مثابه این است که اصلاً انتخاباتی وجود ندارد که البته طبیعی است، چون دولت‌ها می‌آیند و می‌روند و جریان سیاسی که بر دولت حاکم شود دوست دارد که باز عضو خودش را حاکم کند.وی اضافه کرد: اگر نهادی خارج از دولت بر انتخابات نظارت نکند، مجری انتخابات اعضای مرتبط با خودش را حاکم می‌کند و به افراد دیگر می‌گوید شرایط ندارند و فقط خودشان را حائز شرایط می‌داند که این برای کشورها خطرناک است.دهقان ادامه داد: به همین علت در همه دنیا به این نتیجه رسیدند که انتخابات بدون ناظر، انتخابات نیست؛ حتی کشورهایی هم که انتخابات نمایشی دارند برای اینکه وانمود کنند که انتخابات دارند ناظری را می‌گذارند که همان انتخابات نمایشی را نیز واقعی جلوه دهند.وی گفت: در زمان پهلوی که ما انتخابات نمایشی داشتیم، شناسنامه‌ها را جمع می‌کردند و هر کسی را که دلشان می‌خواست با هماهنگی سفیر آمریکا و دربار، وارد مجلس می‌کردند که در واقع، نماینده مجلس نبودند. حتی آنان هم، نهاد نظارت داشتند تا وانمود کنند که انتخابات دارند.این عضو حقوقدان شورای نگهبان در پاسخ به کسانی که می‌گویند شورای نگهبان صرفاً باید بر انتخابات نظارت واقعی داشته باشد، اما صلاحیت داوطلبان را بررسی نکند، تصریح کرد: پس چه مرجعی صلاحیت‌ها را بررسی کند؟ شورای نگهبان طبق اصل ۹۹ قانون اساسی می‌گوید همین که من نظارت می‌کنم، فقط نگاه کردن نیست بلکه باید صلاحیت‌ها را هم رسیدگی کنم، اما برخی می‌گویند وزارت کشور رسیدگی کند.دهقان گفت: البته در وزارت کشور افراد متدین حضور دارند، اما بحث که وزارت کشور کنونی یا دولت اسبق نیست؛ بحث ساختار است؛ سطح اطمینان مردم زمانی بالا می‌رود که نظارت باشد و الا اطمینان نمی‌کنند.وی افزود: اگر مردم ببینند که ناظر و مجری و همه کاره انتخابات، یک نهاد است، اطمینانشان کاهش می‌یابد و در انتخابات شرکت نمی‌کنند و نتایج انتخابات را از قبل تعیین شده می‌دانند در حالی که اکنون همه مردم حتی افراد کم اطلاع می‌فهمند که مجری و ناظر، مستقل اند و همدیگر را می‌پایند که تخلفی روی ندهد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« donɑld terɑmp », ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ dær næzærsændʒi ræsɑnee mæhbubæʃ, « fɑksnijuze » entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o bist rɑ be mohtæmeltærin nɑmzædhɑje hezbe demokrɑte vɑɡozɑr xɑhæd kærd. næzærsændʒii ke fɑksnijuze pændʒʃænbe ʃæbe montæʃer kærde hɑvi jek xæbære xub væ jek xæbære bæd bærɑje terɑmp æst. xæbære xub ɑnke pændʒɑhoʃeʃ dærsæd æz ʃerkætkonændeɡɑn ɡofteænd terɑmp dær mæsiri qærɑr dɑræd ke be piruzi modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte mondʒær xɑhæd ʃod. bɑ vodʒude in kɑvoʃi dæqiqtær dær æʔdɑd neʃɑn midæhæd æksær æfrɑd fekr mikonænd « beræni sænædræz », « dʒuj bɑjædæn » væ « mɑjkel belomberɡ » qɑder xɑhænd bud terɑmp rɑ dær reqɑbæte entexɑbɑti ʃekæst dæhænd. dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd bɑjdæne qɑder æst terɑmp rɑ ʃekæst dæhæd, hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke ækse in rɑ piʃbini kærdeænd. bærɑje belomberɡ hæm kæsɑni ke piʃbini mikonænd u terɑmp rɑ ʃekæst xɑhæd dɑd hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke fekr mikonænd terɑmpe u rɑ ʃekæst midæhæd. bærɑje sænædræz in ræqæme hæft dærsæd æst. dær næzærsændʒi fɑksnijuze tʃehelopændʒ dærsæd pɑsoxdæhændeɡɑn ɡofteænd ke qætʔæn be færdi qejr æz terɑmp ræʔj xɑhænd dɑd. hæft dærsæde diɡær hæm ɡofteænd ehtemɑlæn be ræqibe terɑmpe ræʔj xɑhænd dɑd. æz tæræfe diɡær dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd qætʔæn be terɑmp ræʔj midæhænd fæqæt siodo dærsæd æst. sænædræze tʃænd ruze piʃ dær sevvomin mærhæle entexɑbɑte dærunhezbi demokrɑthɑ dær ejɑlæte nævɑdɑ, piruz ʃod. beræni sænædræz ke æknun dær reqɑbæthɑje dærunhezbi hezbe demokrɑte sædrneʃin æst dær dure qæbli entexɑbɑte ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz ɑrɑje mærdomi biʃtæri næsæbte be « hilɑri kelinton » kæsb kærde bud æmmɑ særændʒɑm bɑ ræʔj « movækkeline qejremoteʔæhhed », in kelinton bud ke be ærse entexɑbɑt pɑ ɡozɑʃt væ æz donɑld terɑmp, ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ ʃekæst xord.", "text": "«دونالد ترامپ»، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا در نظرسنجی رسانه محبوبش، «فاکس‌نیوز» انتخابات ریاست‌جمهوری ۲۰۲۰ را به محتمل‌ترین نامزدهای حزب دموکرات واگذار خواهد کرد. نظرسنجی‌ای که فاکس‌نیوز پنجشنبه شب منتشر کرده حاوی یک خبر خوب و یک خبر بد برای ترامپ است. خبر خوب آنکه ۵۶ درصد از شرکت‌کنندگان گفته‌اند ترامپ در مسیری قرار دارد که به پیروزی مجددش در انتخابات منجر خواهد شد.با وجود این کاوشی دقیق‌تر در اعداد نشان می‌دهد اکثر افراد فکر می‌کنند «برنی سندرز»، «جو بایدن» و «مایکل بلومبرگ» قادر خواهند بود ترامپ را در رقابت انتخاباتی شکست دهند.درصد کسانی که گفته‌اند بایدن قادر است ترامپ را شکست دهد، ۸ درصد بیشتر از کسانی است که عکس این را پیش‌بینی کرده‌اند. برای بلومبرگ هم کسانی که پیش‌بینی می‌کنند او ترامپ را شکست خواهد داد ۸ درصد بیشتر از کسانی است که فکر می‌کنند ترامپ او را شکست می‌دهد. برای سندرز این رقم ۷ درصد است. در نظرسنجی فاکس‌نیوز ۴۵ درصد پاسخ‌دهندگان گفته‌اند که قطعاً به فردی غیر از ترامپ رأی خواهند داد. ۷ درصد دیگر هم گفته‌اند احتمالاً به رقیب ترامپ رأی خواهند داد. از طرف دیگر درصد کسانی که گفته‌اند قطعاً به ترامپ رأی می‌دهند فقط ۳۲ درصد است. سندرز چند روز پیش در سومین مرحله انتخابات درون‌حزبی دموکرات‌ها در ایالت نوادا، پیروز شد. برنی سندرز که اکنون در رقابت‌های درون‌حزبی حزب دموکرات صدرنشین است در دور قبلی انتخابات آمریکا در سال ۲۰۱۶ نیز آرای مردمی بیشتری نسبت به «هیلاری کلینتون» کسب کرده بود اما سرانجام با رای «موکلین غیرمتعهد»، این کلینتون بود که به عرصه انتخابات پا گذاشت و از دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا شکست خورد." }
« donɑld terɑmp », ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ dær næzærsændʒi ræsɑnee mæhbubæʃ, « fɑksnijuze » entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o bist rɑ be mohtæmeltærin nɑmzædhɑje hezbe demokrɑte vɑɡozɑr xɑhæd kærd. næzærsændʒii ke fɑksnijuze pændʒʃænbe ʃæbe montæʃer kærde hɑvi jek xæbære xub væ jek xæbære bæd bærɑje terɑmp æst. xæbære xub ɑnke pændʒɑhoʃeʃ dærsæd æz ʃerkætkonændeɡɑn ɡofteænd terɑmp dær mæsiri qærɑr dɑræd ke be piruzi modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte mondʒær xɑhæd ʃod. bɑ vodʒude in kɑvoʃi dæqiqtær dær æʔdɑd neʃɑn midæhæd æksær æfrɑd fekr mikonænd « beræni sænædræz », « dʒuj bɑjædæn » væ « mɑjkel belomberɡ » qɑder xɑhænd bud terɑmp rɑ dær reqɑbæte entexɑbɑti ʃekæst dæhænd. dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd bɑjdæne qɑder æst terɑmp rɑ ʃekæst dæhæd, hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke ækse in rɑ piʃbini kærdeænd. bærɑje belomberɡ hæm kæsɑni ke piʃbini mikonænd u terɑmp rɑ ʃekæst xɑhæd dɑd hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke fekr mikonænd terɑmpe u rɑ ʃekæst midæhæd. bærɑje sænædræz in ræqæme hæft dærsæd æst. dær næzærsændʒi fɑksnijuze tʃehelopændʒ dærsæd pɑsoxdæhændeɡɑn ɡofteænd ke qætʔæn be færdi qejr æz terɑmp ræʔj xɑhænd dɑd. hæft dærsæde diɡær hæm ɡofteænd ehtemɑlæn be ræqibe terɑmpe ræʔj xɑhænd dɑd. æz tæræfe diɡær dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd qætʔæn be terɑmp ræʔj midæhænd fæqæt siodo dærsæd æst. sænædræze tʃænd ruze piʃ dær sevvomin mærhæle entexɑbɑte dærunhezbi demokrɑthɑ dær ejɑlæte nævɑdɑ, piruz ʃod. beræni sænædræz ke æknun dær reqɑbæthɑje dærunhezbi hezbe demokrɑte sædrneʃin æst dær dure qæbli entexɑbɑte ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz ɑrɑje mærdomi biʃtæri næsæbte be « hilɑri kelinton » kæsb kærde bud æmmɑ særændʒɑm bɑ ræʔj « movækkeline qejremoteʔæhhed », in kelinton bud ke be ærse entexɑbɑt pɑ ɡozɑʃt væ æz donɑld terɑmp, ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ ʃekæst xord.
«دونالد ترامپ»، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا در نظرسنجی رسانه محبوبش، «فاکس‌نیوز» انتخابات ریاست‌جمهوری ۲۰۲۰ را به محتمل‌ترین نامزدهای حزب دموکرات واگذار خواهد کرد. نظرسنجی‌ای که فاکس‌نیوز پنجشنبه شب منتشر کرده حاوی یک خبر خوب و یک خبر بد برای ترامپ است. خبر خوب آنکه ۵۶ درصد از شرکت‌کنندگان گفته‌اند ترامپ در مسیری قرار دارد که به پیروزی مجددش در انتخابات منجر خواهد شد.با وجود این کاوشی دقیق‌تر در اعداد نشان می‌دهد اکثر افراد فکر می‌کنند «برنی سندرز»، «جو بایدن» و «مایکل بلومبرگ» قادر خواهند بود ترامپ را در رقابت انتخاباتی شکست دهند.درصد کسانی که گفته‌اند بایدن قادر است ترامپ را شکست دهد، ۸ درصد بیشتر از کسانی است که عکس این را پیش‌بینی کرده‌اند. برای بلومبرگ هم کسانی که پیش‌بینی می‌کنند او ترامپ را شکست خواهد داد ۸ درصد بیشتر از کسانی است که فکر می‌کنند ترامپ او را شکست می‌دهد. برای سندرز این رقم ۷ درصد است. در نظرسنجی فاکس‌نیوز ۴۵ درصد پاسخ‌دهندگان گفته‌اند که قطعاً به فردی غیر از ترامپ رأی خواهند داد. ۷ درصد دیگر هم گفته‌اند احتمالاً به رقیب ترامپ رأی خواهند داد. از طرف دیگر درصد کسانی که گفته‌اند قطعاً به ترامپ رأی می‌دهند فقط ۳۲ درصد است. سندرز چند روز پیش در سومین مرحله انتخابات درون‌حزبی دموکرات‌ها در ایالت نوادا، پیروز شد. برنی سندرز که اکنون در رقابت‌های درون‌حزبی حزب دموکرات صدرنشین است در دور قبلی انتخابات آمریکا در سال ۲۰۱۶ نیز آرای مردمی بیشتری نسبت به «هیلاری کلینتون» کسب کرده بود اما سرانجام با رای «موکلین غیرمتعهد»، این کلینتون بود که به عرصه انتخابات پا گذاشت و از دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا شکست خورد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: « donɑld terɑmp », ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ dær næzærsændʒi ræsɑnee mæhbubæʃ, « fɑksnijuze » entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o bist rɑ be mohtæmeltærin nɑmzædhɑje hezbe demokrɑte vɑɡozɑr xɑhæd kærd. næzærsændʒii ke fɑksnijuze pændʒʃænbe ʃæbe montæʃer kærde hɑvi jek xæbære xub væ jek xæbære bæd bærɑje terɑmp æst. xæbære xub ɑnke pændʒɑhoʃeʃ dærsæd æz ʃerkætkonændeɡɑn ɡofteænd terɑmp dær mæsiri qærɑr dɑræd ke be piruzi modʒæddædæʃ dær entexɑbɑte mondʒær xɑhæd ʃod. bɑ vodʒude in kɑvoʃi dæqiqtær dær æʔdɑd neʃɑn midæhæd æksær æfrɑd fekr mikonænd « beræni sænædræz », « dʒuj bɑjædæn » væ « mɑjkel belomberɡ » qɑder xɑhænd bud terɑmp rɑ dær reqɑbæte entexɑbɑti ʃekæst dæhænd. dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd bɑjdæne qɑder æst terɑmp rɑ ʃekæst dæhæd, hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke ækse in rɑ piʃbini kærdeænd. bærɑje belomberɡ hæm kæsɑni ke piʃbini mikonænd u terɑmp rɑ ʃekæst xɑhæd dɑd hæʃt dærsæde biʃtær æz kæsɑnist ke fekr mikonænd terɑmpe u rɑ ʃekæst midæhæd. bærɑje sænædræz in ræqæme hæft dærsæd æst. dær næzærsændʒi fɑksnijuze tʃehelopændʒ dærsæd pɑsoxdæhændeɡɑn ɡofteænd ke qætʔæn be færdi qejr æz terɑmp ræʔj xɑhænd dɑd. hæft dærsæde diɡær hæm ɡofteænd ehtemɑlæn be ræqibe terɑmpe ræʔj xɑhænd dɑd. æz tæræfe diɡær dærsæde kæsɑni ke ɡofteænd qætʔæn be terɑmp ræʔj midæhænd fæqæt siodo dærsæd æst. sænædræze tʃænd ruze piʃ dær sevvomin mærhæle entexɑbɑte dærunhezbi demokrɑthɑ dær ejɑlæte nævɑdɑ, piruz ʃod. beræni sænædræz ke æknun dær reqɑbæthɑje dærunhezbi hezbe demokrɑte sædrneʃin æst dær dure qæbli entexɑbɑte ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh niz ɑrɑje mærdomi biʃtæri næsæbte be « hilɑri kelinton » kæsb kærde bud æmmɑ særændʒɑm bɑ ræʔj « movækkeline qejremoteʔæhhed », in kelinton bud ke be ærse entexɑbɑt pɑ ɡozɑʃt væ æz donɑld terɑmp, ræisdʒomhure feʔli ɑmrikɑ ʃekæst xord.", "role": "user" }, { "content": "«دونالد ترامپ»، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا در نظرسنجی رسانه محبوبش، «فاکس‌نیوز» انتخابات ریاست‌جمهوری ۲۰۲۰ را به محتمل‌ترین نامزدهای حزب دموکرات واگذار خواهد کرد. نظرسنجی‌ای که فاکس‌نیوز پنجشنبه شب منتشر کرده حاوی یک خبر خوب و یک خبر بد برای ترامپ است. خبر خوب آنکه ۵۶ درصد از شرکت‌کنندگان گفته‌اند ترامپ در مسیری قرار دارد که به پیروزی مجددش در انتخابات منجر خواهد شد.با وجود این کاوشی دقیق‌تر در اعداد نشان می‌دهد اکثر افراد فکر می‌کنند «برنی سندرز»، «جو بایدن» و «مایکل بلومبرگ» قادر خواهند بود ترامپ را در رقابت انتخاباتی شکست دهند.درصد کسانی که گفته‌اند بایدن قادر است ترامپ را شکست دهد، ۸ درصد بیشتر از کسانی است که عکس این را پیش‌بینی کرده‌اند. برای بلومبرگ هم کسانی که پیش‌بینی می‌کنند او ترامپ را شکست خواهد داد ۸ درصد بیشتر از کسانی است که فکر می‌کنند ترامپ او را شکست می‌دهد. برای سندرز این رقم ۷ درصد است. در نظرسنجی فاکس‌نیوز ۴۵ درصد پاسخ‌دهندگان گفته‌اند که قطعاً به فردی غیر از ترامپ رأی خواهند داد. ۷ درصد دیگر هم گفته‌اند احتمالاً به رقیب ترامپ رأی خواهند داد. از طرف دیگر درصد کسانی که گفته‌اند قطعاً به ترامپ رأی می‌دهند فقط ۳۲ درصد است. سندرز چند روز پیش در سومین مرحله انتخابات درون‌حزبی دموکرات‌ها در ایالت نوادا، پیروز شد. برنی سندرز که اکنون در رقابت‌های درون‌حزبی حزب دموکرات صدرنشین است در دور قبلی انتخابات آمریکا در سال ۲۰۱۶ نیز آرای مردمی بیشتری نسبت به «هیلاری کلینتون» کسب کرده بود اما سرانجام با رای «موکلین غیرمتعهد»، این کلینتون بود که به عرصه انتخابات پا گذاشت و از دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور فعلی آمریکا شکست خورد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb ɡofte ʃod tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bɑjæd dær in zæminee huʃjɑr bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre isnɑ, dær mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhome dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb, romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » neveʃte færhɑd keʃværi æz næʃre zɑvæʃ bærɡozide væ romɑn « ɡerɑf ɡorbe » neveʃte hɑdi tæqizɑde æz næʃre rozæne be onvɑne romɑne tæhsinʃode moʔærrefi ʃod. hæmtʃenin dær bæxʃe mædʒmuʔe dɑstɑn, « sæmfoni qurbɑqehɑ » neveʃte kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste æz næʃre qætree bærɡozide ʃod væ mædʒmuʔe dɑstɑn « noruz ɑqɑje æsædi » neveʃte mohæmmæde kælbɑsi æz næʃre tʃeʃme væ mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » neveʃte ʃivɑ mæqɑnlu æz næʃre sɑles be onvɑne mædʒmuʔee ævvæl væ dovvome tæhsinʃode moʔærrefi ʃodænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin do mædʒmuʔe dɑstɑn « emruz ʃænbe » neveʃte jusefe ænsɑri æz næʃre æfrɑz væ « bujee qire dɑq » neveʃte æliækbære hejdæri æz næʃre rozæne rɑ ʃɑjeste tæqdir dɑnest. dɑværɑne in dʒɑjeze fæthollɑhe binijɑz, e ælirezɑ sejfoddini væ mæhdi qæbrɑi budænd. mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom dosɑlɑnee jek hezɑro sisædo nævædojek jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste dʒɑjeze mehreɡɑn ædæbe tʃɑhɑrdæh esfændmɑh dær mæhæle ketɑbforuʃi væ enteʃɑrɑte ketɑbsærɑ væ tænhɑ bɑ hozure dʒæmʔe mæʔdudi æz dʒomle hejʔæte dɑværɑn væ bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjezee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in mærɑsem ælirezɑ zærɡær bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn be fæʔɑlijæte hidʒdæh mɑhe bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjeze eʃɑre kærd væ ɡoft : tænhɑ dær mærhælee næhɑi væ mɑqæble næhɑi dɑværihɑ ʃɑhed budeæm ke dɑværɑne næzdik be ʃɑnzdæh sɑʔæte bæhshɑje eqnɑʔi væ tond væ tizi dɑʃteænd væ mædʒmuʔæn sisædo jɑzdæh onvɑne ketɑb dide ʃode æst. u æfzud : duste æzizæm ɑqɑje æhmæde puri jeki æz dɑværɑne doree ɡozæʃte be dælile mæʃqælee zjɑd væ moʃkelɑte ʃæxsi æz dɑværi mehreɡɑne kenɑr ræftænd væli dʒenɑbe mohændes fæthollɑh binijɑze dæbire tʃænd doree ɡozæʃte mehreɡɑn ædæb be ræqme kesɑlæti ke dɑʃtænd be esrɑre mæn væ diɡær dɑværɑne modʒæddædæn be dʒæmʔe dɑværɑne mehreɡɑn ædæb pejvæstænd. zærɡær hæmtʃenin be hæmkɑri mæhdi qæbrɑi væ ælirezɑ sejfoddini dær hejʔæte dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze mehreɡɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xɑnome mæhbube miræqdiri bærænde dore hæftome dʒɑjeze mehreɡɑn ke dær ærɑk sokunæt dɑrænd niz dær mærhælee moqæddæmɑti be dɑværɑne mehreɡɑn jɑri resɑndænd. u dær edɑme ɡoft : bæʔzi oqɑt æz suj mæsʔulɑn dærbɑre hemɑjæt æz dʒævɑjeze xosusi hærfhɑi zæde miʃævæd. mɑ hemɑjæte dolæti nemixɑhim væli ɑmɑdeɡi neʃɑn dɑdeim ke dær tʃɑrtʃube moqærrærɑte modʒud fæʔɑlijæt konim, æmmɑ zɑheræn qɑnun væ moqærrærɑt rɑ bærɑje ɡoruhi neveʃteænd væ æmr væ næhj rɑ bærɑje ɡoruhi diɡær. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mæsʔulɑne mɑ dærbɑre dʒævɑjeze xosusi væ tæʃækkolhɑje mædæni in ræftɑre doɡɑne rɑ kenɑr beɡozɑrænd. zærɡær sepæs bɑ eʃɑre be mæsɑʔele bærɡozɑri dʒɑjezehɑje ædæbi xosusi, dærbɑre dʒɑjeze mehreɡɑn ezhɑr kærd : dær in dore æz dʒɑjeze mɑ hɑmi mɑli jɑ espɑnser nædɑʃtim. særdʒæmʔe hæzinehɑje in dore dʒɑjeze hodud dæh milijun tumɑn bude ke tæmɑmæn tævæssote mæn væ hæmsæræm xɑnome sudɑbe sælɡi tæqæbbol ʃode æst. mæsɑʔele mɑli dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmiʃe ʃæffɑf bude væ mædʒmuʔæn ræqæme zjɑdi nist. ʔomidvɑræm dʒɑjezehɑje dolæti niz mæbɑleqe hæzineʃode bærɑje bærɡozɑri in dʒævɑjez rɑ ʃæffɑf eʔlɑm konænd. u hæmtʃenin ɡoft : tʃon dær dʒɑjeze mehreɡɑn mozue æʔlæm væ mohite zist niz bærɡozide dɑræd væ dær mænɑsbæte ræsmi emruz tʃɑhɑrdæh esfændmɑh ruze deræxtkɑrist væ zæmɑne ehdɑje dʒɑjeze mehreɡɑne mohite zist niz næzdik æst, dæriqæm ɑmæd be in nokte eʃɑre nækonæm ke kɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn æz kɑʃte sæd deræxt væ jek hezɑr næhɑle ɡozæʃte æst væ tærvidʒe færhænɡ, hefz væ neɡæhdɑri æz mohite zist nijɑzmænde tʃɑreændiʃi diɡærist. u ezɑfe kærd : lɑɑqæl mɑ tæsmim ɡerefteim ke doree bæʔdi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ dær eʔterɑz be næbudæne emkɑnɑte tænæffosi, be dʒɑj ʃæhre tehrɑn dær jeki æz ʃæhrhɑje ʃomɑli bærɡozɑr konim. bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb sepæs be nɑʃærɑni ke be ærse ædæbijɑt dɑstɑni ɑmædeænd eʃɑre kærd væ æz tælɑʃhɑje ɑnhɑ bærɑje tʃɑpe ketɑbhɑje nevisændeɡɑne dʒævɑn qædrdɑni kærd. zærɡær hæmtʃenin ɡoft : ʃɑjeʔɑte mærbut be tæʔtil ʃodæne dʒɑjeze mehreɡɑn in ɑxærin bɑzmɑnde æz dæhee hæftɑd rɑ ræd mikonæm. æz xɑteme kɑre tʃænd dʒɑjezee qædimi moteæʔssefæm væ ʔomidvɑr be ʃoruʔ dobɑre ɑnhɑ hæstæm. mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmtʃenɑn be kɑre edɑme xɑhim dɑd væ hæmæknun kɑre dorehɑje pɑnzdæhom væ ʃɑnzdæhome dʒɑjeze ɑqɑz ʃode æmmɑ pæs æz xɑteme næmɑjeʃɡɑh dær ordibeheʃte nævædotʃɑhɑr kɑre dɑværihɑe ræsmæn ɑqɑz miʃævæd. u dær edɑme bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noɑværihɑ væ tæhævvolɑti ke dær fæzɑje mædʒɑzi rox dɑde æst væ emkɑnɑte qɑbele tævædʒdʒoh næʃre elekteronik, sɑzukɑrhɑi rɑ piʃbini kærdeim ke dær ɑjænde emkɑne bærræsi væ dɑværi ædæbijɑte dɑstɑni dær hoze zæbɑne fɑrsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hoquqe bærɑbæri bærɑje hæme nevisændeɡɑne pædid ɑjæd. dær in morede sɑle ɑjænde ettelɑʔresɑni biʃtæri xɑhæd ʃod. dær edɑme mærɑseme mæhdi qæbrɑi bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze mehreɡɑne ædæbe dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom rɑ xɑnd. dær bæxʃi æz in bæjɑnije ɑmæde bud : hejʔæte dɑværɑne mehreɡɑn ædæb æz mjɑne sædo tʃehelose romɑn, novelæt væ dɑstɑne bolænd ke dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævæd væ jek hezɑro sisædo nævædojek dær irɑne montæʃer ʃode æst væ hæmtʃenin æz mjɑne sædo ʃæstohæʃt mædʒmuʔe dɑstɑne kutɑh ke dær sɑlhɑje mæzkur enteʃɑr jɑfte bærɡozideɡɑne næhɑi in dosɑlɑne rɑ bærɡozide æst. dær bæxʃe diɡæri æz in bæjɑnije onvɑn ʃode bud : hejʔæte dɑværɑn eʃɑre be in nokte rɑ zæruri midɑnæd ke dær in dore niz hæmtʃon sɑlhɑje qæbl tænɡnɑhɑ væ mæhdudijæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær rɑh enteʃɑre ædæbijɑte dɑstɑni moʔɑser vodʒud dɑʃte væ boruz væ zohure sæliqehɑ væ didɡɑhhɑje motæfɑvet væ ɡɑh motæzɑd hæm, ʃærɑjete doʃvɑri bærɑje bæʔzi æz nevisændeɡɑne pædid ɑværde æst. bedune ʃæk tʃenɑn ke fæzɑje hɑkem bær momæjjezi ketɑb tæqir konæd væ mæhdudijæthɑ kɑheʃ jɑbæd mitævɑn ʔomidvɑr bud ke ɑsɑre deræxʃɑntæri tʃɑp væ montæʃer ʃævæd. dær hær hɑl ɡozineʃe hejʔæte dɑværɑne mæhdud be bærræsi ɑsɑre montæʃerʃode dær tule dore æst. dær edɑme bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjeze væ dælɑjele bærɡozide ʃodæne ɑnhɑ eʔlɑm ʃod væ sepæs ælirezɑ sejfoddini jeki æz dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze dær soxænɑni dærbɑre kejfijæte ɑsɑr ezhɑr kærd : kejfijæte ɑsɑre kɑmelæn mæʔjuskonænde nist mæxsusæn dɑstɑne kutɑh ke ʔomidvɑrkonænde æst væ mitævɑnæd bɑ dɑstɑne kutɑhhɑje keʃværhɑje piʃræfte hæm reqɑbæt konæd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz dɑstɑne kutɑhhɑje nevisændeɡɑne irɑni tærdʒome ʃode væ be keʃværhɑje ɑmrikɑi væ orupɑi rɑhe pejdɑ kærde æst. æmmɑ dær morede romɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd ke be sɑxtɑre romɑne beræmjeɡærdæd væ dɑneʃ væ tæsællote zjɑdi mitælæbæd. u dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : dær tule in sɑlhɑ tævædʒdʒoh be ædæbijɑte ɑmepæsænd biʃtær æz ædæbijɑte dʒeddi bude æst. mæn bɑ dʒævɑjeze diɡær kɑri nædɑræm æmmɑ mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑn sæʔj mikonim be ædæbijɑte dʒeddi tævædʒdʒoh konim jæʔni bæxʃi ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh nist. ælbætte moʔtæqedim dær kenɑr ædæbijɑte dʒeddi bɑjæd ædæbijɑte ɑmepæsænd hæm bɑʃæd æmmɑ reqɑbæt bɑjæd sɑlem bɑʃæd. in nevisænde væ motærdʒem ɡoft : tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bænɑbærin bɑjæd huʃjɑr bud. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : kæsɑni ke be ædæbijɑte dʒeddi væ roʃde fekri moʔtæqedænd bɑjæd xæt væ mærzeʃɑn rɑ moʃæxxæs konænd. dʒɑjeze mehreɡɑn hæm xætæʃ rɑ ke ædæbijɑte dʒeddist tæʔrif kærde væ hæmvɑre neɡɑhæʃ be ædæbijɑte dʒeddist. dær edɑme fæthollɑhe binijɑz æz diɡær dɑværɑne dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : tæmɑmi ærsehɑ mesle sijɑsæt, eqtesɑd væ æʔlæm bɑxt dɑrænd væli ærsee færhænɡi bɑxt nædɑræd. u ezɑfe kærd : dær ærsee færhænɡi mæsælee hæmiʃe jɑ bæræd æst jɑ bæræd biʃtær. ælɑn ʃɑhed hæstim ke torkije dær mæsɑʔele færhænɡi borde biʃtæri dɑræd tʃon tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte tærdʒome ketɑbhɑjæʃ be diɡær zæbɑnhɑ ændʒɑm midæhæd væ in mozu rɑ hættɑ æz tæriqe sefɑrætxɑnehɑ donbɑl mikonæd. in nevisænde væ montæqede ædæbi hæmtʃenin ɡoft : be hær hɑl ʃɑhede biʃtær ʃodæne keʃværhɑi hæstim ke dʒævɑjeze ædæbi rɑ bærɡozɑr mikonænd væ hæmtʃenin ʃerkæthɑi ke tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte æspɑnæsærinɡ dʒævɑjez dɑrænd. u æfzud : xejli æz dʒævɑjez dær keʃværhɑje færɑnse væ espɑnijɑe dolætist æmmɑ dolæt hitʃ dexɑlæti dær ɑnhɑ nædɑræd, væli bædbæxtɑne dær indʒɑ hær sɑle teʔdɑde dʒævɑjezemɑne modɑm kæmtær ʃode væ diɡær æslæn nemudi nædɑræd. u bɑ bæjɑne inke dʒɑjeze bærɑje dɑdæne mæblæqi pul be nevisænde nist bælke bærɑje idʒɑde fæzɑ dær mæhæle væ ʃæhr væ keʃvær æst, ɡoft : dʒævɑjez bɑʔese tæʃviqe xejlihɑ be neveʃtæn miʃævæd. binijɑz sepæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd bærɡozɑri dʒævɑjeze ædæbi dær keʃvær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. sepæs mæhdi qæbrɑi diɡær dɑvære dʒɑjeze ɡoft : æz tæræfi bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm væ æz tæræfi qæmɡinæm ke dʒɑjezei ke ruzi bɑ hæftsæd næfær dær jek sɑlone bozorɡ bærɡozɑr miʃod emruz tænhɑ bɑ bist næfære bærɡozɑr miʃævæd. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mɑ bɑz hæm dʒɑjeze rɑ be ɑn ʃekle bærɡozɑr konim. in motærdʒem dær edɑme be moʃkelɑte bærɡozɑri in dʒɑjeze bɑ tævædʒdʒoh be tænɡnɑhɑje enteʃɑre ketɑb dær irɑn eʃɑre kærd væ sepæs bærɡozideɡɑne dʒævɑjez rɑ bærɑje ehdɑje tændis væ loh færɑxɑnd. dær in bæxʃe færhɑd keʃværi ke be xɑtere romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » bærɡozide bæxʃe romɑn ʃode bud pæs æz ebrɑze xoʃhɑli æz bærɡozide ʃodæn dær in dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær keʃvære mɑ nevisændeɡɑn dær tænɡnɑhɑje zjɑdi hæstænd væ dær zæminehɑje moxtælefe moʃkelɑte ɡunɑɡun dɑrænd æz dʒomle dær hæʃt næ sɑle ɡozæʃte væzʔijæte mædʒuzhɑe besijɑr sæxt bude bænɑbærin neveʃtæn dær irɑn ʃærɑjete xɑssi dɑræd ke dær ɑn tænhɑ nevisændee dæxil nist. u hæmtʃenin bɑ ebrɑze tæʔæssof æz residæne tirɑʒe ketɑb be tʃɑhɑrsæd nosxe ezhɑr kærd : in bærɑje kæsɑni ke zendeɡiʃɑn bær mæbnɑje neveʃtæn væ tærdʒome mitʃærxæd besijɑr sæxt æst. bɑ in hɑl xoʃhɑlæm kæsɑni æliræqm in ʃærɑjete hænuz kɑr mikonænd. mɑ bɑ in ʃærɑjete hænuz dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ æɡær in kɑr rɑ æz mɑ beɡirænd kɑri bærɑje mɑ dær zendeɡi nemimɑnd. neveʃtæn bærɑje mɑ ænɡizei dær dʒæhɑn æst væ bærɑje mɑ pænɑhɡɑhist ke be mɑ tæskin midæhæd. hæmtʃenin kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste dær henɡɑme dærjɑfte dʒɑjezeæʃ be moʃkelɑte piʃe ruje enteʃɑre ketɑb « sæmfoni qurbɑqehɑ » eʃɑre kærd væ ɡoft : in ketɑbe ʃeʃ sɑl dær vezɑræte enteʃɑr montæʃere modʒævveze næʃr bud væ næhɑjætæn pæs æz hæzfe tʃɑhɑr dɑstɑn be tʃɑp resid. ketɑbe hɑzer tænhɑ ʃeʃ dɑstɑn dɑræd. in nevisænde hæmtʃenin be moʃkelɑte nevisændeɡɑne bexosus dʒævɑnɑne ælɑqemænd be nevisændeɡi dær ʃæhrestɑnhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : nevisændeɡɑne dʒævɑne ʃæhrestɑni kæræmhɑje æbriʃæmi hæstænd ke forsæte xɑredʒ ʃodæn æz pile rɑ nædɑrænd. xodee mæn tʃændinbɑr dær pilee xæfe ʃodeæm æmmɑ bɑ sæxtkuʃi jɑ ʃɑns tævɑnesteæm æz pile xɑredʒ ʃævæm. ʃivɑ mæqɑnlu hæm ke bærɑje mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » loh tæqdir ɡereft, viʒeɡi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ be hejʔæte dɑværɑn væ estemrɑr væ xætte sire ɑn dær sɑlhɑje motemɑdi onvɑn kærd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær ædæbijɑte irɑn ɡoft : æz roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær irɑne xoʃhɑl hæstæm væ diɡær mitævɑn in ʃɑʔebe rɑ ræd kærd ke emruz ɑsɑre nevisændeɡɑne zæn bedune erfɑq bærræsi miʃævæd væ be æsære ɑnhɑ tævædʒdʒoh miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر مراسم پایانی جایزه مهرگان ادب گفته شد تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و باید در این زمینه هوشیار بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، در مراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم جایزه مهرگان ادب، رمان «مردگان جزیره موریس» نوشته فرهاد کشوری از نشر زاوش برگزیده و رمان «گراف گربه» نوشته هادی تقی‌زاده از نشر روزنه به عنوان رمان تحسین‌شده معرفی شد.\n\nهمچنین در بخش مجموعه داستان، «سمفونی قورباغه‌ها» نوشته کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) از نشر قطره برگزیده شد و مجموعه داستان «نوروز آقای اسدی» نوشته محمد کلباسی از نشر چشمه و مجموعه داستان «آنها کم از ماهی‌ها نداشتند» نوشته شیوا مقانلو از نشر ثالث به عنوان مجموعه اول و دوم تحسین‌شده معرفی شدند.\n\nهیات داوران همچنین دو مجموعه داستان «امروز شنبه» نوشته یوسف انصاری از نشر افراز و «بوی قیر داغ» نوشته علی‌اکبر حیدری از نشر روزنه را شایسته تقدیر دانست.\n\nداوران این جایزه فتح‌الله بی‌نیاز،‌ علیرضا سیف‌الدینی و مهدی غبرایی بودند.\n\n\n\nمراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم (دوسالانه 1391-1390) جایزه مهرگان ادب 14 اسفندماه در محل کتاب‌فروشی و انتشارات کتاب‌سرا و تنها با حضور جمع معدودی از جمله هیأت داوران و برگزیدگان این دوره از جایزه برگزار شد. \n\n\n\nدر ابتدای این مراسم علیرضا زرگر - برگزارکننده جایزه مهرگان - به فعالیت 18 ماهه برای برگزاری این دوره از جایزه اشاره کرد و گفت: تنها در مرحله نهایی و ماقبل نهایی داوری‌ها شاهد بوده‌ام که داوران نزدیک به 16 ساعت بحث‌های اقناعی و تند و تیزی داشته‌اند و مجموعا 311 عنوان کتاب دیده شده است. \n\n\n\nاو افزود: دوست عزیزم آقای احمد پوری یکی از داوران دوره گذشته به دلیل مشغله زیاد و مشکلات شخصی از داوری مهرگان کنار رفتند ولی جناب مهندس فتح‌الله بی‌نیاز دبیر چند دوره گذشته مهرگان ادب به رغم کسالتی که داشتند به اصرار من و دیگر داوران مجددا به جمع داوران مهرگان ادب پیوستند. \n\n\nزرگر همچنین به همکاری مهدی غبرایی و علیرضا سیف‌الدینی در هیأت داوران این دوره از جایزه مهرگان اشاره کرد و گفت: خانم محبوبه میرقدیری برنده دوره هفتم جایزه مهرگان که در اراک سکونت دارند نیز در مرحله مقدماتی به داوران مهرگان یاری رساندند. \n\n\n\nاو در ادامه گفت: بعضی اوقات از سوی مسوولان درباره حمایت از جوایز خصوصی حرف‌هایی زده می‌شود. ما حمایت دولتی نمی‌خواهیم ولی آمادگی نشان داده‌ایم که در چارچوب مقررات موجود فعالیت کنیم، ‌اما ظاهرا قانون و مقررات را برای گروهی نوشته‌اند و امر و نهی را برای گروهی دیگر. امیدوارم روزی برسد که مسوولان ما درباره جوایز خصوصی و تشکل‌های مدنی این رفتار دوگانه را کنار بگذارند. \n\n\n\nزرگر سپس با اشاره به مسائل برگزاری جایزه‌های ادبی خصوصی، درباره جایزه مهرگان اظهار کرد: در این دوره از جایزه ما حامی مالی یا اسپانسر نداشتیم. سرجمع هزینه‌های این دوره جایزه حدود 10 میلیون تومان بوده که تماما توسط من و همسرم خانم سودابه سلگی تقبل شده است. مسائل مالی در جایزه مهرگان همیشه شفاف بوده و مجموعا رقم زیادی نیست. امیدوارم جایزه‌های دولتی نیز مبالغ هزینه‌شده برای برگزاری این جوایز را شفاف اعلام کنند. \n\n\n\nاو همچنین گفت: چون در جایزه مهرگان موضوع علم و محیط زیست نیز برگزیده دارد و در مناسبت رسمی امروز 14 اسفندماه روز درخت‌کاری است و زمان اهدای جایزه مهرگان محیط زیست نیز نزدیک است، دریغم آمد به این نکته اشاره نکنم که کار آلودگی هوای تهران از کاشت 100 درخت و 1000 نهال گذشته است و ترویج فرهنگ، حفظ و نگه‌داری از محیط زیست نیازمند چاره‌اندیشی دیگری است. \n\n\n\nاو اضافه کرد: لااقل ما تصمیم گرفته‌ایم که دوره بعدی جایزه مهرگان را در اعتراض به نبودن امکانات تنفسی، به جای شهر تهران در یکی از شهرهای شمالی برگزار کنیم. \n\n\nبرگزارکننده جایزه مهرگان ادب سپس به ناشرانی که به عرصه ادبیات داستانی آمده‌اند اشاره کرد و از تلاش‌های آن‌ها برای چاپ کتاب‌های نویسندگان جوان قدردانی کرد. \n\n\n\nزرگر همچنین گفت: شایعات مربوط به تعطیل شدن جایزه مهرگان این آخرین بازمانده از دهه 70 را رد می‌کنم. از خاتمه کار چند جایزه قدیمی متأسفم و امیدوار به شروع دوباره آن‌ها هستم. ما در جایزه مهرگان همچنان به کار ادامه خواهیم داد و هم‌اکنون کار دوره‌های پانزدهم و شانزدهم جایزه آغاز شده اما پس از خاتمه نمایشگاه در اردیبهشت 94 کار داوری‌ها رسما آغاز می‌شود. \n\n\n\nاو در ادامه بیان کرد: با توجه به نوآوری‌ها و تحولاتی که در فضای مجازی رخ داده است و امکانات قابل توجه نشر الکترونیک، سازوکارهایی را پیش‌بینی کرده‌ایم که در آینده امکان بررسی و داوری ادبیات داستانی در حوزه زبان فارسی وجود داشته باشد و حقوق برابری برای همه نویسندگان پدید آید. در این مورد سال آینده اطلاع‌رسانی بیش‌تری خواهد شد. \n\n\n\nدر ادامه مراسم مهدی غبرایی بیانیه هیأت داوران جایزه مهرگان ادب دوره‌های سیزدهم و چهاردهم را خواند. در بخشی از این بیانیه آمده بود: هیأت داوران مهرگان ادب از میان 143 رمان، نوولت و داستان بلند که در سال‌های 1390 و 1391 در ایران منتشر شده است و همچنین از میان 168 مجموعه داستان کوتاه که در سال‌های مذکور انتشار یافته برگزیدگان نهایی این دوسالانه را برگزیده است. \n\n\n\nدر بخش دیگری از این بیانیه عنوان شده بود: هیأت داوران اشاره به این نکته را ضروری می‌داند که در این دوره نیز همچون سال‌های قبل تنگناها و محدودیت‌های قابل توجهی در راه انتشار ادبیات داستانی معاصر وجود داشته و بروز و ظهور سلیقه‌ها و دیدگاه‌های متفاوت و گاه متضاد هم، شرایط دشواری برای بعضی از نویسندگان پدید آورده است. بدون شک چنان که فضای حاکم بر ممیزی کتاب تغییر کند و محدودیت‌ها کاهش یابد می‌توان امیدوار بود که آثار درخشان‌تری چاپ و منتشر شود. در هر حال گزینش هیأت داوران محدود به بررسی آثار منتشرشده در طول دوره است. \n\n\nدر ادامه برگزیدگان این دوره از جایزه و دلایل برگزیده شدن آن‌ها اعلام شد و سپس علیرضا سیف‌الدینی یکی از داوران این دوره از جایزه در سخنانی درباره کیفیت آثار اظهار کرد: کیفیت آثار کاملا مأیوس‌کننده نیست مخصوصا داستان کوتاه که امیدوارکننده است و می‌تواند با داستان‌ کوتاه‌های کشورهای پیشرفته هم رقابت کند. چنان‌چه در حال حاضر تعدادی از داستان کوتاه‌های نویسندگان ایرانی ترجمه شده و به کشورهای آمریکایی و اروپایی راه پیدا کرده است. اما در مورد رمان کاستی‌هایی وجود دارد که به ساختار رمان برمی‌گردد و دانش و تسلط زیادی می‌طلبد. \n\n\n\nاو در بخش دیگری از سخنانش گفت: در طول این سال‌ها توجه به ادبیات عامه‌پسند بیش‌تر از ادبیات جدی بوده است. من با جوایز دیگر کاری ندارم اما ما در جایزه مهرگان سعی می‌کنیم به ادبیات جدی توجه کنیم؛ یعنی بخشی که چندان مورد توجه نیست. البته معتقدیم در کنار ادبیات جدی باید ادبیات عامه‌پسند هم باشد اما رقابت باید سالم باشد. \n\n\n\nاین نویسنده و مترجم گفت: تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و بنابراین باید هوشیار بود. \n\n\n\nاو همچنین اظهار کرد: کسانی که به ادبیات جدی و رشد فکری معتقدند باید خط و مرزشان را مشخص کنند. جایزه مهرگان هم خطش را که ادبیات جدی است تعریف کرده و همواره نگاهش به ادبیات جدی است. \n\n\n\nدر ادامه فتح‌الله بی‌نیاز از دیگر داوران جایزه در سخنانی گفت: تمامی عرصه‌ها مثل سیاست، اقتصاد و علم باخت دارند ولی عرصه فرهنگی باخت ندارد. \n\n\nاو اضافه کرد: در عرصه فرهنگی مسئله همیشه یا برد است یا برد بیش‌تر. الان شاهد هستیم که ترکیه در مسائل فرهنگی برد بیش‌تری دارد چون تلاش‌های زیادی در جهت ترجمه کتاب‌هایش به دیگر زبان‌ها انجام می‌دهد و این موضوع را حتی از طریق سفارتخانه‌ها دنبال می‌کند. \n\n\n\nاین نویسنده و منتقد ادبی همچنین گفت: به هر حال شاهد بیش‌تر شدن کشورهایی هستیم که جوایز ادبی را برگزار می‌کنند و همچنین شرکت‌هایی که تلاش‌های زیادی در جهت اسپانسرینگ جوایز دارند. \n\n\n\nاو افزود: خیلی از جوایز در کشورهای فرانسه و اسپانیا دولتی است اما دولت هیچ دخالتی در آن‌ها ندارد، ولی بدبختانه در این‌جا هر ساله تعداد جوایزمان مدام کم‌تر شده و دیگر اصلا نمودی ندارد. \n\n\n\nاو با بیان این‌که جایزه برای دادن مبلغی پول به نویسنده نیست بلکه برای ایجاد فضا در محله و شهر و کشور است، گفت: جوایز باعث تشویق خیلی‌ها به نوشتن می‌شود. \n\n\n\nبی‌نیاز سپس ابراز امیدواری کرد برگزاری جوایز ادبی در کشور افزایش پیدا کند. \n\n\n\nسپس مهدی غبرایی دیگر داور جایزه گفت: از طرفی برای برگزاری این دوره از جایزه خوشحال هستم و از طرفی غمگینم که جایزه‌ای که روزی با 700 نفر در یک سالن بزرگ برگزار می‌شد امروز تنها با 20 نفر برگزار می‌شود. امیدوارم روزی برسد که ما باز هم جایزه را به آن شکل برگزار کنیم. \n\n\n\nاین مترجم در ادامه به مشکلات برگزاری این جایزه با توجه به تنگناهای انتشار کتاب در ایران اشاره کرد و سپس برگزیدگان جوایز را برای اهدای تندیس و لوح فراخواند. \n\n\n\nدر این بخش فرهاد کشوری که به خاطر رمان «مردگان جزیره موریس» برگزیده بخش رمان شده بود پس از ابراز خوشحالی از برگزیده شدن در این جایزه در سخنانی گفت: با توجه به این‌که در کشور ما نویسندگان در تنگناهای زیادی هستند و در زمینه‌های مختلف مشکلات گوناگون دارند از جمله در هشت - نه سال گذشته وضعیت مجوزها بسیار سخت بوده بنابراین نوشتن در ایران شرایط خاصی دارد که در آن تنها نویسنده دخیل نیست. \n\n\n\nاو همچنین با ابراز تأسف از رسیدن تیراژ کتاب به 400 نسخه اظهار کرد: این برای کسانی که زندگی‌شان بر مبنای نوشتن و ترجمه می‌چرخد بسیار سخت است. با این حال خوشحالم کسانی علی‌رغم این شرایط هنوز کار می‌کنند. ما با این شرایط هنوز در حال کار کردن هستیم و اگر این کار را از ما بگیرند کاری برای ما در زندگی نمی‌ماند. نوشتن برای ما انگیزه‌ای در جهان است و برای ما پناهگاهی است که به ما تسکین می‌دهد. \n\n\n\nهمچنین کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) در هنگام دریافت جایزه‌اش به مشکلات پیش روی انتشار کتاب «سمفونی قورباغه‌ها» اشاره کرد و گفت: این کتاب شش سال در وزارت انتشار منتشر مجوز نشر بود و نهایتا پس از حذف چهار داستان به چاپ رسید. کتاب حاضر تنها شش داستان دارد. \n\n\n\nاین نویسنده همچنین به مشکلات نویسندگان به‌خصوص جوانان علاقه‌مند به نویسندگی در شهرستان‌ها اشاره کرد و گفت: نویسندگان جوان شهرستانی کرم‌های ابریشمی هستند که فرصت خارج شدن از پیله را ندارند. خودِ من چندین‌بار در پیله خفه شده‌ام اما با سخت‌کوشی یا شانس توانسته‌ام از پیله خارج شوم. \n\n\n\nشیوا مقانلو هم که برای مجموعه داستان «آن‌ها کم از ماهی‌ها نداشتند» لوح تقدیر گرفت، ویژگی جایزه مهرگان را به هیأت داوران و استمرار و خط سیر آن در سال‌های متمادی عنوان کرد.\n\n\n\nاو همچنین با اشاره به رشد کمی نویسندگان زن در ادبیات ایران گفت:‌ از رشد کمی نویسندگان زن در ایران خوشحال هستم و دیگر می‌توان این شائبه را رد کرد که امروز آثار نویسندگان زن بدون ارفاق بررسی می‌شود و به اثر آن‌ها توجه می‌شود. \n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb ɡofte ʃod tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bɑjæd dær in zæminee huʃjɑr bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre isnɑ, dær mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhome dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb, romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » neveʃte færhɑd keʃværi æz næʃre zɑvæʃ bærɡozide væ romɑn « ɡerɑf ɡorbe » neveʃte hɑdi tæqizɑde æz næʃre rozæne be onvɑne romɑne tæhsinʃode moʔærrefi ʃod. hæmtʃenin dær bæxʃe mædʒmuʔe dɑstɑn, « sæmfoni qurbɑqehɑ » neveʃte kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste æz næʃre qætree bærɡozide ʃod væ mædʒmuʔe dɑstɑn « noruz ɑqɑje æsædi » neveʃte mohæmmæde kælbɑsi æz næʃre tʃeʃme væ mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » neveʃte ʃivɑ mæqɑnlu æz næʃre sɑles be onvɑne mædʒmuʔee ævvæl væ dovvome tæhsinʃode moʔærrefi ʃodænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin do mædʒmuʔe dɑstɑn « emruz ʃænbe » neveʃte jusefe ænsɑri æz næʃre æfrɑz væ « bujee qire dɑq » neveʃte æliækbære hejdæri æz næʃre rozæne rɑ ʃɑjeste tæqdir dɑnest. dɑværɑne in dʒɑjeze fæthollɑhe binijɑz, e ælirezɑ sejfoddini væ mæhdi qæbrɑi budænd. mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom dosɑlɑnee jek hezɑro sisædo nævædojek jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste dʒɑjeze mehreɡɑn ædæbe tʃɑhɑrdæh esfændmɑh dær mæhæle ketɑbforuʃi væ enteʃɑrɑte ketɑbsærɑ væ tænhɑ bɑ hozure dʒæmʔe mæʔdudi æz dʒomle hejʔæte dɑværɑn væ bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjezee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in mærɑsem ælirezɑ zærɡær bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn be fæʔɑlijæte hidʒdæh mɑhe bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjeze eʃɑre kærd væ ɡoft : tænhɑ dær mærhælee næhɑi væ mɑqæble næhɑi dɑværihɑ ʃɑhed budeæm ke dɑværɑne næzdik be ʃɑnzdæh sɑʔæte bæhshɑje eqnɑʔi væ tond væ tizi dɑʃteænd væ mædʒmuʔæn sisædo jɑzdæh onvɑne ketɑb dide ʃode æst. u æfzud : duste æzizæm ɑqɑje æhmæde puri jeki æz dɑværɑne doree ɡozæʃte be dælile mæʃqælee zjɑd væ moʃkelɑte ʃæxsi æz dɑværi mehreɡɑne kenɑr ræftænd væli dʒenɑbe mohændes fæthollɑh binijɑze dæbire tʃænd doree ɡozæʃte mehreɡɑn ædæb be ræqme kesɑlæti ke dɑʃtænd be esrɑre mæn væ diɡær dɑværɑne modʒæddædæn be dʒæmʔe dɑværɑne mehreɡɑn ædæb pejvæstænd. zærɡær hæmtʃenin be hæmkɑri mæhdi qæbrɑi væ ælirezɑ sejfoddini dær hejʔæte dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze mehreɡɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xɑnome mæhbube miræqdiri bærænde dore hæftome dʒɑjeze mehreɡɑn ke dær ærɑk sokunæt dɑrænd niz dær mærhælee moqæddæmɑti be dɑværɑne mehreɡɑn jɑri resɑndænd. u dær edɑme ɡoft : bæʔzi oqɑt æz suj mæsʔulɑn dærbɑre hemɑjæt æz dʒævɑjeze xosusi hærfhɑi zæde miʃævæd. mɑ hemɑjæte dolæti nemixɑhim væli ɑmɑdeɡi neʃɑn dɑdeim ke dær tʃɑrtʃube moqærrærɑte modʒud fæʔɑlijæt konim, æmmɑ zɑheræn qɑnun væ moqærrærɑt rɑ bærɑje ɡoruhi neveʃteænd væ æmr væ næhj rɑ bærɑje ɡoruhi diɡær. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mæsʔulɑne mɑ dærbɑre dʒævɑjeze xosusi væ tæʃækkolhɑje mædæni in ræftɑre doɡɑne rɑ kenɑr beɡozɑrænd. zærɡær sepæs bɑ eʃɑre be mæsɑʔele bærɡozɑri dʒɑjezehɑje ædæbi xosusi, dærbɑre dʒɑjeze mehreɡɑn ezhɑr kærd : dær in dore æz dʒɑjeze mɑ hɑmi mɑli jɑ espɑnser nædɑʃtim. særdʒæmʔe hæzinehɑje in dore dʒɑjeze hodud dæh milijun tumɑn bude ke tæmɑmæn tævæssote mæn væ hæmsæræm xɑnome sudɑbe sælɡi tæqæbbol ʃode æst. mæsɑʔele mɑli dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmiʃe ʃæffɑf bude væ mædʒmuʔæn ræqæme zjɑdi nist. ʔomidvɑræm dʒɑjezehɑje dolæti niz mæbɑleqe hæzineʃode bærɑje bærɡozɑri in dʒævɑjez rɑ ʃæffɑf eʔlɑm konænd. u hæmtʃenin ɡoft : tʃon dær dʒɑjeze mehreɡɑn mozue æʔlæm væ mohite zist niz bærɡozide dɑræd væ dær mænɑsbæte ræsmi emruz tʃɑhɑrdæh esfændmɑh ruze deræxtkɑrist væ zæmɑne ehdɑje dʒɑjeze mehreɡɑne mohite zist niz næzdik æst, dæriqæm ɑmæd be in nokte eʃɑre nækonæm ke kɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn æz kɑʃte sæd deræxt væ jek hezɑr næhɑle ɡozæʃte æst væ tærvidʒe færhænɡ, hefz væ neɡæhdɑri æz mohite zist nijɑzmænde tʃɑreændiʃi diɡærist. u ezɑfe kærd : lɑɑqæl mɑ tæsmim ɡerefteim ke doree bæʔdi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ dær eʔterɑz be næbudæne emkɑnɑte tænæffosi, be dʒɑj ʃæhre tehrɑn dær jeki æz ʃæhrhɑje ʃomɑli bærɡozɑr konim. bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb sepæs be nɑʃærɑni ke be ærse ædæbijɑt dɑstɑni ɑmædeænd eʃɑre kærd væ æz tælɑʃhɑje ɑnhɑ bærɑje tʃɑpe ketɑbhɑje nevisændeɡɑne dʒævɑn qædrdɑni kærd. zærɡær hæmtʃenin ɡoft : ʃɑjeʔɑte mærbut be tæʔtil ʃodæne dʒɑjeze mehreɡɑn in ɑxærin bɑzmɑnde æz dæhee hæftɑd rɑ ræd mikonæm. æz xɑteme kɑre tʃænd dʒɑjezee qædimi moteæʔssefæm væ ʔomidvɑr be ʃoruʔ dobɑre ɑnhɑ hæstæm. mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmtʃenɑn be kɑre edɑme xɑhim dɑd væ hæmæknun kɑre dorehɑje pɑnzdæhom væ ʃɑnzdæhome dʒɑjeze ɑqɑz ʃode æmmɑ pæs æz xɑteme næmɑjeʃɡɑh dær ordibeheʃte nævædotʃɑhɑr kɑre dɑværihɑe ræsmæn ɑqɑz miʃævæd. u dær edɑme bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noɑværihɑ væ tæhævvolɑti ke dær fæzɑje mædʒɑzi rox dɑde æst væ emkɑnɑte qɑbele tævædʒdʒoh næʃre elekteronik, sɑzukɑrhɑi rɑ piʃbini kærdeim ke dær ɑjænde emkɑne bærræsi væ dɑværi ædæbijɑte dɑstɑni dær hoze zæbɑne fɑrsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hoquqe bærɑbæri bærɑje hæme nevisændeɡɑne pædid ɑjæd. dær in morede sɑle ɑjænde ettelɑʔresɑni biʃtæri xɑhæd ʃod. dær edɑme mærɑseme mæhdi qæbrɑi bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze mehreɡɑne ædæbe dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom rɑ xɑnd. dær bæxʃi æz in bæjɑnije ɑmæde bud : hejʔæte dɑværɑne mehreɡɑn ædæb æz mjɑne sædo tʃehelose romɑn, novelæt væ dɑstɑne bolænd ke dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævæd væ jek hezɑro sisædo nævædojek dær irɑne montæʃer ʃode æst væ hæmtʃenin æz mjɑne sædo ʃæstohæʃt mædʒmuʔe dɑstɑne kutɑh ke dær sɑlhɑje mæzkur enteʃɑr jɑfte bærɡozideɡɑne næhɑi in dosɑlɑne rɑ bærɡozide æst. dær bæxʃe diɡæri æz in bæjɑnije onvɑn ʃode bud : hejʔæte dɑværɑn eʃɑre be in nokte rɑ zæruri midɑnæd ke dær in dore niz hæmtʃon sɑlhɑje qæbl tænɡnɑhɑ væ mæhdudijæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær rɑh enteʃɑre ædæbijɑte dɑstɑni moʔɑser vodʒud dɑʃte væ boruz væ zohure sæliqehɑ væ didɡɑhhɑje motæfɑvet væ ɡɑh motæzɑd hæm, ʃærɑjete doʃvɑri bærɑje bæʔzi æz nevisændeɡɑne pædid ɑværde æst. bedune ʃæk tʃenɑn ke fæzɑje hɑkem bær momæjjezi ketɑb tæqir konæd væ mæhdudijæthɑ kɑheʃ jɑbæd mitævɑn ʔomidvɑr bud ke ɑsɑre deræxʃɑntæri tʃɑp væ montæʃer ʃævæd. dær hær hɑl ɡozineʃe hejʔæte dɑværɑne mæhdud be bærræsi ɑsɑre montæʃerʃode dær tule dore æst. dær edɑme bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjeze væ dælɑjele bærɡozide ʃodæne ɑnhɑ eʔlɑm ʃod væ sepæs ælirezɑ sejfoddini jeki æz dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze dær soxænɑni dærbɑre kejfijæte ɑsɑr ezhɑr kærd : kejfijæte ɑsɑre kɑmelæn mæʔjuskonænde nist mæxsusæn dɑstɑne kutɑh ke ʔomidvɑrkonænde æst væ mitævɑnæd bɑ dɑstɑne kutɑhhɑje keʃværhɑje piʃræfte hæm reqɑbæt konæd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz dɑstɑne kutɑhhɑje nevisændeɡɑne irɑni tærdʒome ʃode væ be keʃværhɑje ɑmrikɑi væ orupɑi rɑhe pejdɑ kærde æst. æmmɑ dær morede romɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd ke be sɑxtɑre romɑne beræmjeɡærdæd væ dɑneʃ væ tæsællote zjɑdi mitælæbæd. u dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : dær tule in sɑlhɑ tævædʒdʒoh be ædæbijɑte ɑmepæsænd biʃtær æz ædæbijɑte dʒeddi bude æst. mæn bɑ dʒævɑjeze diɡær kɑri nædɑræm æmmɑ mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑn sæʔj mikonim be ædæbijɑte dʒeddi tævædʒdʒoh konim jæʔni bæxʃi ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh nist. ælbætte moʔtæqedim dær kenɑr ædæbijɑte dʒeddi bɑjæd ædæbijɑte ɑmepæsænd hæm bɑʃæd æmmɑ reqɑbæt bɑjæd sɑlem bɑʃæd. in nevisænde væ motærdʒem ɡoft : tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bænɑbærin bɑjæd huʃjɑr bud. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : kæsɑni ke be ædæbijɑte dʒeddi væ roʃde fekri moʔtæqedænd bɑjæd xæt væ mærzeʃɑn rɑ moʃæxxæs konænd. dʒɑjeze mehreɡɑn hæm xætæʃ rɑ ke ædæbijɑte dʒeddist tæʔrif kærde væ hæmvɑre neɡɑhæʃ be ædæbijɑte dʒeddist. dær edɑme fæthollɑhe binijɑz æz diɡær dɑværɑne dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : tæmɑmi ærsehɑ mesle sijɑsæt, eqtesɑd væ æʔlæm bɑxt dɑrænd væli ærsee færhænɡi bɑxt nædɑræd. u ezɑfe kærd : dær ærsee færhænɡi mæsælee hæmiʃe jɑ bæræd æst jɑ bæræd biʃtær. ælɑn ʃɑhed hæstim ke torkije dær mæsɑʔele færhænɡi borde biʃtæri dɑræd tʃon tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte tærdʒome ketɑbhɑjæʃ be diɡær zæbɑnhɑ ændʒɑm midæhæd væ in mozu rɑ hættɑ æz tæriqe sefɑrætxɑnehɑ donbɑl mikonæd. in nevisænde væ montæqede ædæbi hæmtʃenin ɡoft : be hær hɑl ʃɑhede biʃtær ʃodæne keʃværhɑi hæstim ke dʒævɑjeze ædæbi rɑ bærɡozɑr mikonænd væ hæmtʃenin ʃerkæthɑi ke tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte æspɑnæsærinɡ dʒævɑjez dɑrænd. u æfzud : xejli æz dʒævɑjez dær keʃværhɑje færɑnse væ espɑnijɑe dolætist æmmɑ dolæt hitʃ dexɑlæti dær ɑnhɑ nædɑræd, væli bædbæxtɑne dær indʒɑ hær sɑle teʔdɑde dʒævɑjezemɑne modɑm kæmtær ʃode væ diɡær æslæn nemudi nædɑræd. u bɑ bæjɑne inke dʒɑjeze bærɑje dɑdæne mæblæqi pul be nevisænde nist bælke bærɑje idʒɑde fæzɑ dær mæhæle væ ʃæhr væ keʃvær æst, ɡoft : dʒævɑjez bɑʔese tæʃviqe xejlihɑ be neveʃtæn miʃævæd. binijɑz sepæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd bærɡozɑri dʒævɑjeze ædæbi dær keʃvær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. sepæs mæhdi qæbrɑi diɡær dɑvære dʒɑjeze ɡoft : æz tæræfi bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm væ æz tæræfi qæmɡinæm ke dʒɑjezei ke ruzi bɑ hæftsæd næfær dær jek sɑlone bozorɡ bærɡozɑr miʃod emruz tænhɑ bɑ bist næfære bærɡozɑr miʃævæd. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mɑ bɑz hæm dʒɑjeze rɑ be ɑn ʃekle bærɡozɑr konim. in motærdʒem dær edɑme be moʃkelɑte bærɡozɑri in dʒɑjeze bɑ tævædʒdʒoh be tænɡnɑhɑje enteʃɑre ketɑb dær irɑn eʃɑre kærd væ sepæs bærɡozideɡɑne dʒævɑjez rɑ bærɑje ehdɑje tændis væ loh færɑxɑnd. dær in bæxʃe færhɑd keʃværi ke be xɑtere romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » bærɡozide bæxʃe romɑn ʃode bud pæs æz ebrɑze xoʃhɑli æz bærɡozide ʃodæn dær in dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær keʃvære mɑ nevisændeɡɑn dær tænɡnɑhɑje zjɑdi hæstænd væ dær zæminehɑje moxtælefe moʃkelɑte ɡunɑɡun dɑrænd æz dʒomle dær hæʃt næ sɑle ɡozæʃte væzʔijæte mædʒuzhɑe besijɑr sæxt bude bænɑbærin neveʃtæn dær irɑn ʃærɑjete xɑssi dɑræd ke dær ɑn tænhɑ nevisændee dæxil nist. u hæmtʃenin bɑ ebrɑze tæʔæssof æz residæne tirɑʒe ketɑb be tʃɑhɑrsæd nosxe ezhɑr kærd : in bærɑje kæsɑni ke zendeɡiʃɑn bær mæbnɑje neveʃtæn væ tærdʒome mitʃærxæd besijɑr sæxt æst. bɑ in hɑl xoʃhɑlæm kæsɑni æliræqm in ʃærɑjete hænuz kɑr mikonænd. mɑ bɑ in ʃærɑjete hænuz dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ æɡær in kɑr rɑ æz mɑ beɡirænd kɑri bærɑje mɑ dær zendeɡi nemimɑnd. neveʃtæn bærɑje mɑ ænɡizei dær dʒæhɑn æst væ bærɑje mɑ pænɑhɡɑhist ke be mɑ tæskin midæhæd. hæmtʃenin kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste dær henɡɑme dærjɑfte dʒɑjezeæʃ be moʃkelɑte piʃe ruje enteʃɑre ketɑb « sæmfoni qurbɑqehɑ » eʃɑre kærd væ ɡoft : in ketɑbe ʃeʃ sɑl dær vezɑræte enteʃɑr montæʃere modʒævveze næʃr bud væ næhɑjætæn pæs æz hæzfe tʃɑhɑr dɑstɑn be tʃɑp resid. ketɑbe hɑzer tænhɑ ʃeʃ dɑstɑn dɑræd. in nevisænde hæmtʃenin be moʃkelɑte nevisændeɡɑne bexosus dʒævɑnɑne ælɑqemænd be nevisændeɡi dær ʃæhrestɑnhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : nevisændeɡɑne dʒævɑne ʃæhrestɑni kæræmhɑje æbriʃæmi hæstænd ke forsæte xɑredʒ ʃodæn æz pile rɑ nædɑrænd. xodee mæn tʃændinbɑr dær pilee xæfe ʃodeæm æmmɑ bɑ sæxtkuʃi jɑ ʃɑns tævɑnesteæm æz pile xɑredʒ ʃævæm. ʃivɑ mæqɑnlu hæm ke bærɑje mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » loh tæqdir ɡereft, viʒeɡi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ be hejʔæte dɑværɑn væ estemrɑr væ xætte sire ɑn dær sɑlhɑje motemɑdi onvɑn kærd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær ædæbijɑte irɑn ɡoft : æz roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær irɑne xoʃhɑl hæstæm væ diɡær mitævɑn in ʃɑʔebe rɑ ræd kærd ke emruz ɑsɑre nevisændeɡɑne zæn bedune erfɑq bærræsi miʃævæd væ be æsære ɑnhɑ tævædʒdʒoh miʃævæd. entehɑje pæjɑm
در مراسم پایانی جایزه مهرگان ادب گفته شد تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و باید در این زمینه هوشیار بود. به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، در مراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم جایزه مهرگان ادب، رمان «مردگان جزیره موریس» نوشته فرهاد کشوری از نشر زاوش برگزیده و رمان «گراف گربه» نوشته هادی تقی‌زاده از نشر روزنه به عنوان رمان تحسین‌شده معرفی شد. همچنین در بخش مجموعه داستان، «سمفونی قورباغه‌ها» نوشته کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) از نشر قطره برگزیده شد و مجموعه داستان «نوروز آقای اسدی» نوشته محمد کلباسی از نشر چشمه و مجموعه داستان «آنها کم از ماهی‌ها نداشتند» نوشته شیوا مقانلو از نشر ثالث به عنوان مجموعه اول و دوم تحسین‌شده معرفی شدند. هیات داوران همچنین دو مجموعه داستان «امروز شنبه» نوشته یوسف انصاری از نشر افراز و «بوی قیر داغ» نوشته علی‌اکبر حیدری از نشر روزنه را شایسته تقدیر دانست. داوران این جایزه فتح‌الله بی‌نیاز،‌ علیرضا سیف‌الدینی و مهدی غبرایی بودند. مراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم (دوسالانه 1391-1390) جایزه مهرگان ادب 14 اسفندماه در محل کتاب‌فروشی و انتشارات کتاب‌سرا و تنها با حضور جمع معدودی از جمله هیأت داوران و برگزیدگان این دوره از جایزه برگزار شد. در ابتدای این مراسم علیرضا زرگر - برگزارکننده جایزه مهرگان - به فعالیت 18 ماهه برای برگزاری این دوره از جایزه اشاره کرد و گفت: تنها در مرحله نهایی و ماقبل نهایی داوری‌ها شاهد بوده‌ام که داوران نزدیک به 16 ساعت بحث‌های اقناعی و تند و تیزی داشته‌اند و مجموعا 311 عنوان کتاب دیده شده است. او افزود: دوست عزیزم آقای احمد پوری یکی از داوران دوره گذشته به دلیل مشغله زیاد و مشکلات شخصی از داوری مهرگان کنار رفتند ولی جناب مهندس فتح‌الله بی‌نیاز دبیر چند دوره گذشته مهرگان ادب به رغم کسالتی که داشتند به اصرار من و دیگر داوران مجددا به جمع داوران مهرگان ادب پیوستند. زرگر همچنین به همکاری مهدی غبرایی و علیرضا سیف‌الدینی در هیأت داوران این دوره از جایزه مهرگان اشاره کرد و گفت: خانم محبوبه میرقدیری برنده دوره هفتم جایزه مهرگان که در اراک سکونت دارند نیز در مرحله مقدماتی به داوران مهرگان یاری رساندند. او در ادامه گفت: بعضی اوقات از سوی مسوولان درباره حمایت از جوایز خصوصی حرف‌هایی زده می‌شود. ما حمایت دولتی نمی‌خواهیم ولی آمادگی نشان داده‌ایم که در چارچوب مقررات موجود فعالیت کنیم، ‌اما ظاهرا قانون و مقررات را برای گروهی نوشته‌اند و امر و نهی را برای گروهی دیگر. امیدوارم روزی برسد که مسوولان ما درباره جوایز خصوصی و تشکل‌های مدنی این رفتار دوگانه را کنار بگذارند. زرگر سپس با اشاره به مسائل برگزاری جایزه‌های ادبی خصوصی، درباره جایزه مهرگان اظهار کرد: در این دوره از جایزه ما حامی مالی یا اسپانسر نداشتیم. سرجمع هزینه‌های این دوره جایزه حدود 10 میلیون تومان بوده که تماما توسط من و همسرم خانم سودابه سلگی تقبل شده است. مسائل مالی در جایزه مهرگان همیشه شفاف بوده و مجموعا رقم زیادی نیست. امیدوارم جایزه‌های دولتی نیز مبالغ هزینه‌شده برای برگزاری این جوایز را شفاف اعلام کنند. او همچنین گفت: چون در جایزه مهرگان موضوع علم و محیط زیست نیز برگزیده دارد و در مناسبت رسمی امروز 14 اسفندماه روز درخت‌کاری است و زمان اهدای جایزه مهرگان محیط زیست نیز نزدیک است، دریغم آمد به این نکته اشاره نکنم که کار آلودگی هوای تهران از کاشت 100 درخت و 1000 نهال گذشته است و ترویج فرهنگ، حفظ و نگه‌داری از محیط زیست نیازمند چاره‌اندیشی دیگری است. او اضافه کرد: لااقل ما تصمیم گرفته‌ایم که دوره بعدی جایزه مهرگان را در اعتراض به نبودن امکانات تنفسی، به جای شهر تهران در یکی از شهرهای شمالی برگزار کنیم. برگزارکننده جایزه مهرگان ادب سپس به ناشرانی که به عرصه ادبیات داستانی آمده‌اند اشاره کرد و از تلاش‌های آن‌ها برای چاپ کتاب‌های نویسندگان جوان قدردانی کرد. زرگر همچنین گفت: شایعات مربوط به تعطیل شدن جایزه مهرگان این آخرین بازمانده از دهه 70 را رد می‌کنم. از خاتمه کار چند جایزه قدیمی متأسفم و امیدوار به شروع دوباره آن‌ها هستم. ما در جایزه مهرگان همچنان به کار ادامه خواهیم داد و هم‌اکنون کار دوره‌های پانزدهم و شانزدهم جایزه آغاز شده اما پس از خاتمه نمایشگاه در اردیبهشت 94 کار داوری‌ها رسما آغاز می‌شود. او در ادامه بیان کرد: با توجه به نوآوری‌ها و تحولاتی که در فضای مجازی رخ داده است و امکانات قابل توجه نشر الکترونیک، سازوکارهایی را پیش‌بینی کرده‌ایم که در آینده امکان بررسی و داوری ادبیات داستانی در حوزه زبان فارسی وجود داشته باشد و حقوق برابری برای همه نویسندگان پدید آید. در این مورد سال آینده اطلاع‌رسانی بیش‌تری خواهد شد. در ادامه مراسم مهدی غبرایی بیانیه هیأت داوران جایزه مهرگان ادب دوره‌های سیزدهم و چهاردهم را خواند. در بخشی از این بیانیه آمده بود: هیأت داوران مهرگان ادب از میان 143 رمان، نوولت و داستان بلند که در سال‌های 1390 و 1391 در ایران منتشر شده است و همچنین از میان 168 مجموعه داستان کوتاه که در سال‌های مذکور انتشار یافته برگزیدگان نهایی این دوسالانه را برگزیده است. در بخش دیگری از این بیانیه عنوان شده بود: هیأت داوران اشاره به این نکته را ضروری می‌داند که در این دوره نیز همچون سال‌های قبل تنگناها و محدودیت‌های قابل توجهی در راه انتشار ادبیات داستانی معاصر وجود داشته و بروز و ظهور سلیقه‌ها و دیدگاه‌های متفاوت و گاه متضاد هم، شرایط دشواری برای بعضی از نویسندگان پدید آورده است. بدون شک چنان که فضای حاکم بر ممیزی کتاب تغییر کند و محدودیت‌ها کاهش یابد می‌توان امیدوار بود که آثار درخشان‌تری چاپ و منتشر شود. در هر حال گزینش هیأت داوران محدود به بررسی آثار منتشرشده در طول دوره است. در ادامه برگزیدگان این دوره از جایزه و دلایل برگزیده شدن آن‌ها اعلام شد و سپس علیرضا سیف‌الدینی یکی از داوران این دوره از جایزه در سخنانی درباره کیفیت آثار اظهار کرد: کیفیت آثار کاملا مأیوس‌کننده نیست مخصوصا داستان کوتاه که امیدوارکننده است و می‌تواند با داستان‌ کوتاه‌های کشورهای پیشرفته هم رقابت کند. چنان‌چه در حال حاضر تعدادی از داستان کوتاه‌های نویسندگان ایرانی ترجمه شده و به کشورهای آمریکایی و اروپایی راه پیدا کرده است. اما در مورد رمان کاستی‌هایی وجود دارد که به ساختار رمان برمی‌گردد و دانش و تسلط زیادی می‌طلبد. او در بخش دیگری از سخنانش گفت: در طول این سال‌ها توجه به ادبیات عامه‌پسند بیش‌تر از ادبیات جدی بوده است. من با جوایز دیگر کاری ندارم اما ما در جایزه مهرگان سعی می‌کنیم به ادبیات جدی توجه کنیم؛ یعنی بخشی که چندان مورد توجه نیست. البته معتقدیم در کنار ادبیات جدی باید ادبیات عامه‌پسند هم باشد اما رقابت باید سالم باشد. این نویسنده و مترجم گفت: تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و بنابراین باید هوشیار بود. او همچنین اظهار کرد: کسانی که به ادبیات جدی و رشد فکری معتقدند باید خط و مرزشان را مشخص کنند. جایزه مهرگان هم خطش را که ادبیات جدی است تعریف کرده و همواره نگاهش به ادبیات جدی است. در ادامه فتح‌الله بی‌نیاز از دیگر داوران جایزه در سخنانی گفت: تمامی عرصه‌ها مثل سیاست، اقتصاد و علم باخت دارند ولی عرصه فرهنگی باخت ندارد. او اضافه کرد: در عرصه فرهنگی مسئله همیشه یا برد است یا برد بیش‌تر. الان شاهد هستیم که ترکیه در مسائل فرهنگی برد بیش‌تری دارد چون تلاش‌های زیادی در جهت ترجمه کتاب‌هایش به دیگر زبان‌ها انجام می‌دهد و این موضوع را حتی از طریق سفارتخانه‌ها دنبال می‌کند. این نویسنده و منتقد ادبی همچنین گفت: به هر حال شاهد بیش‌تر شدن کشورهایی هستیم که جوایز ادبی را برگزار می‌کنند و همچنین شرکت‌هایی که تلاش‌های زیادی در جهت اسپانسرینگ جوایز دارند. او افزود: خیلی از جوایز در کشورهای فرانسه و اسپانیا دولتی است اما دولت هیچ دخالتی در آن‌ها ندارد، ولی بدبختانه در این‌جا هر ساله تعداد جوایزمان مدام کم‌تر شده و دیگر اصلا نمودی ندارد. او با بیان این‌که جایزه برای دادن مبلغی پول به نویسنده نیست بلکه برای ایجاد فضا در محله و شهر و کشور است، گفت: جوایز باعث تشویق خیلی‌ها به نوشتن می‌شود. بی‌نیاز سپس ابراز امیدواری کرد برگزاری جوایز ادبی در کشور افزایش پیدا کند. سپس مهدی غبرایی دیگر داور جایزه گفت: از طرفی برای برگزاری این دوره از جایزه خوشحال هستم و از طرفی غمگینم که جایزه‌ای که روزی با 700 نفر در یک سالن بزرگ برگزار می‌شد امروز تنها با 20 نفر برگزار می‌شود. امیدوارم روزی برسد که ما باز هم جایزه را به آن شکل برگزار کنیم. این مترجم در ادامه به مشکلات برگزاری این جایزه با توجه به تنگناهای انتشار کتاب در ایران اشاره کرد و سپس برگزیدگان جوایز را برای اهدای تندیس و لوح فراخواند. در این بخش فرهاد کشوری که به خاطر رمان «مردگان جزیره موریس» برگزیده بخش رمان شده بود پس از ابراز خوشحالی از برگزیده شدن در این جایزه در سخنانی گفت: با توجه به این‌که در کشور ما نویسندگان در تنگناهای زیادی هستند و در زمینه‌های مختلف مشکلات گوناگون دارند از جمله در هشت - نه سال گذشته وضعیت مجوزها بسیار سخت بوده بنابراین نوشتن در ایران شرایط خاصی دارد که در آن تنها نویسنده دخیل نیست. او همچنین با ابراز تأسف از رسیدن تیراژ کتاب به 400 نسخه اظهار کرد: این برای کسانی که زندگی‌شان بر مبنای نوشتن و ترجمه می‌چرخد بسیار سخت است. با این حال خوشحالم کسانی علی‌رغم این شرایط هنوز کار می‌کنند. ما با این شرایط هنوز در حال کار کردن هستیم و اگر این کار را از ما بگیرند کاری برای ما در زندگی نمی‌ماند. نوشتن برای ما انگیزه‌ای در جهان است و برای ما پناهگاهی است که به ما تسکین می‌دهد. همچنین کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) در هنگام دریافت جایزه‌اش به مشکلات پیش روی انتشار کتاب «سمفونی قورباغه‌ها» اشاره کرد و گفت: این کتاب شش سال در وزارت انتشار منتشر مجوز نشر بود و نهایتا پس از حذف چهار داستان به چاپ رسید. کتاب حاضر تنها شش داستان دارد. این نویسنده همچنین به مشکلات نویسندگان به‌خصوص جوانان علاقه‌مند به نویسندگی در شهرستان‌ها اشاره کرد و گفت: نویسندگان جوان شهرستانی کرم‌های ابریشمی هستند که فرصت خارج شدن از پیله را ندارند. خودِ من چندین‌بار در پیله خفه شده‌ام اما با سخت‌کوشی یا شانس توانسته‌ام از پیله خارج شوم. شیوا مقانلو هم که برای مجموعه داستان «آن‌ها کم از ماهی‌ها نداشتند» لوح تقدیر گرفت، ویژگی جایزه مهرگان را به هیأت داوران و استمرار و خط سیر آن در سال‌های متمادی عنوان کرد. او همچنین با اشاره به رشد کمی نویسندگان زن در ادبیات ایران گفت:‌ از رشد کمی نویسندگان زن در ایران خوشحال هستم و دیگر می‌توان این شائبه را رد کرد که امروز آثار نویسندگان زن بدون ارفاق بررسی می‌شود و به اثر آن‌ها توجه می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb ɡofte ʃod tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bɑjæd dær in zæminee huʃjɑr bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre isnɑ, dær mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhome dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb, romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » neveʃte færhɑd keʃværi æz næʃre zɑvæʃ bærɡozide væ romɑn « ɡerɑf ɡorbe » neveʃte hɑdi tæqizɑde æz næʃre rozæne be onvɑne romɑne tæhsinʃode moʔærrefi ʃod. hæmtʃenin dær bæxʃe mædʒmuʔe dɑstɑn, « sæmfoni qurbɑqehɑ » neveʃte kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste æz næʃre qætree bærɡozide ʃod væ mædʒmuʔe dɑstɑn « noruz ɑqɑje æsædi » neveʃte mohæmmæde kælbɑsi æz næʃre tʃeʃme væ mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » neveʃte ʃivɑ mæqɑnlu æz næʃre sɑles be onvɑne mædʒmuʔee ævvæl væ dovvome tæhsinʃode moʔærrefi ʃodænd. hejʔæte dɑværɑn hæmtʃenin do mædʒmuʔe dɑstɑn « emruz ʃænbe » neveʃte jusefe ænsɑri æz næʃre æfrɑz væ « bujee qire dɑq » neveʃte æliækbære hejdæri æz næʃre rozæne rɑ ʃɑjeste tæqdir dɑnest. dɑværɑne in dʒɑjeze fæthollɑhe binijɑz, e ælirezɑ sejfoddini væ mæhdi qæbrɑi budænd. mærɑseme pɑjɑni dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom dosɑlɑnee jek hezɑro sisædo nævædojek jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste dʒɑjeze mehreɡɑn ædæbe tʃɑhɑrdæh esfændmɑh dær mæhæle ketɑbforuʃi væ enteʃɑrɑte ketɑbsærɑ væ tænhɑ bɑ hozure dʒæmʔe mæʔdudi æz dʒomle hejʔæte dɑværɑn væ bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjezee bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in mærɑsem ælirezɑ zærɡær bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn be fæʔɑlijæte hidʒdæh mɑhe bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjeze eʃɑre kærd væ ɡoft : tænhɑ dær mærhælee næhɑi væ mɑqæble næhɑi dɑværihɑ ʃɑhed budeæm ke dɑværɑne næzdik be ʃɑnzdæh sɑʔæte bæhshɑje eqnɑʔi væ tond væ tizi dɑʃteænd væ mædʒmuʔæn sisædo jɑzdæh onvɑne ketɑb dide ʃode æst. u æfzud : duste æzizæm ɑqɑje æhmæde puri jeki æz dɑværɑne doree ɡozæʃte be dælile mæʃqælee zjɑd væ moʃkelɑte ʃæxsi æz dɑværi mehreɡɑne kenɑr ræftænd væli dʒenɑbe mohændes fæthollɑh binijɑze dæbire tʃænd doree ɡozæʃte mehreɡɑn ædæb be ræqme kesɑlæti ke dɑʃtænd be esrɑre mæn væ diɡær dɑværɑne modʒæddædæn be dʒæmʔe dɑværɑne mehreɡɑn ædæb pejvæstænd. zærɡær hæmtʃenin be hæmkɑri mæhdi qæbrɑi væ ælirezɑ sejfoddini dær hejʔæte dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze mehreɡɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xɑnome mæhbube miræqdiri bærænde dore hæftome dʒɑjeze mehreɡɑn ke dær ærɑk sokunæt dɑrænd niz dær mærhælee moqæddæmɑti be dɑværɑne mehreɡɑn jɑri resɑndænd. u dær edɑme ɡoft : bæʔzi oqɑt æz suj mæsʔulɑn dærbɑre hemɑjæt æz dʒævɑjeze xosusi hærfhɑi zæde miʃævæd. mɑ hemɑjæte dolæti nemixɑhim væli ɑmɑdeɡi neʃɑn dɑdeim ke dær tʃɑrtʃube moqærrærɑte modʒud fæʔɑlijæt konim, æmmɑ zɑheræn qɑnun væ moqærrærɑt rɑ bærɑje ɡoruhi neveʃteænd væ æmr væ næhj rɑ bærɑje ɡoruhi diɡær. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mæsʔulɑne mɑ dærbɑre dʒævɑjeze xosusi væ tæʃækkolhɑje mædæni in ræftɑre doɡɑne rɑ kenɑr beɡozɑrænd. zærɡær sepæs bɑ eʃɑre be mæsɑʔele bærɡozɑri dʒɑjezehɑje ædæbi xosusi, dærbɑre dʒɑjeze mehreɡɑn ezhɑr kærd : dær in dore æz dʒɑjeze mɑ hɑmi mɑli jɑ espɑnser nædɑʃtim. særdʒæmʔe hæzinehɑje in dore dʒɑjeze hodud dæh milijun tumɑn bude ke tæmɑmæn tævæssote mæn væ hæmsæræm xɑnome sudɑbe sælɡi tæqæbbol ʃode æst. mæsɑʔele mɑli dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmiʃe ʃæffɑf bude væ mædʒmuʔæn ræqæme zjɑdi nist. ʔomidvɑræm dʒɑjezehɑje dolæti niz mæbɑleqe hæzineʃode bærɑje bærɡozɑri in dʒævɑjez rɑ ʃæffɑf eʔlɑm konænd. u hæmtʃenin ɡoft : tʃon dær dʒɑjeze mehreɡɑn mozue æʔlæm væ mohite zist niz bærɡozide dɑræd væ dær mænɑsbæte ræsmi emruz tʃɑhɑrdæh esfændmɑh ruze deræxtkɑrist væ zæmɑne ehdɑje dʒɑjeze mehreɡɑne mohite zist niz næzdik æst, dæriqæm ɑmæd be in nokte eʃɑre nækonæm ke kɑre ɑludeɡi hævɑje tehrɑn æz kɑʃte sæd deræxt væ jek hezɑr næhɑle ɡozæʃte æst væ tærvidʒe færhænɡ, hefz væ neɡæhdɑri æz mohite zist nijɑzmænde tʃɑreændiʃi diɡærist. u ezɑfe kærd : lɑɑqæl mɑ tæsmim ɡerefteim ke doree bæʔdi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ dær eʔterɑz be næbudæne emkɑnɑte tænæffosi, be dʒɑj ʃæhre tehrɑn dær jeki æz ʃæhrhɑje ʃomɑli bærɡozɑr konim. bærɡozɑrkonænde dʒɑjeze mehreɡɑn ædæb sepæs be nɑʃærɑni ke be ærse ædæbijɑt dɑstɑni ɑmædeænd eʃɑre kærd væ æz tælɑʃhɑje ɑnhɑ bærɑje tʃɑpe ketɑbhɑje nevisændeɡɑne dʒævɑn qædrdɑni kærd. zærɡær hæmtʃenin ɡoft : ʃɑjeʔɑte mærbut be tæʔtil ʃodæne dʒɑjeze mehreɡɑn in ɑxærin bɑzmɑnde æz dæhee hæftɑd rɑ ræd mikonæm. æz xɑteme kɑre tʃænd dʒɑjezee qædimi moteæʔssefæm væ ʔomidvɑr be ʃoruʔ dobɑre ɑnhɑ hæstæm. mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑne hæmtʃenɑn be kɑre edɑme xɑhim dɑd væ hæmæknun kɑre dorehɑje pɑnzdæhom væ ʃɑnzdæhome dʒɑjeze ɑqɑz ʃode æmmɑ pæs æz xɑteme næmɑjeʃɡɑh dær ordibeheʃte nævædotʃɑhɑr kɑre dɑværihɑe ræsmæn ɑqɑz miʃævæd. u dær edɑme bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be noɑværihɑ væ tæhævvolɑti ke dær fæzɑje mædʒɑzi rox dɑde æst væ emkɑnɑte qɑbele tævædʒdʒoh næʃre elekteronik, sɑzukɑrhɑi rɑ piʃbini kærdeim ke dær ɑjænde emkɑne bærræsi væ dɑværi ædæbijɑte dɑstɑni dær hoze zæbɑne fɑrsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ hoquqe bærɑbæri bærɑje hæme nevisændeɡɑne pædid ɑjæd. dær in morede sɑle ɑjænde ettelɑʔresɑni biʃtæri xɑhæd ʃod. dær edɑme mærɑseme mæhdi qæbrɑi bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze mehreɡɑne ædæbe dorehɑje sizdæhom væ tʃɑhɑrdæhom rɑ xɑnd. dær bæxʃi æz in bæjɑnije ɑmæde bud : hejʔæte dɑværɑne mehreɡɑn ædæb æz mjɑne sædo tʃehelose romɑn, novelæt væ dɑstɑne bolænd ke dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævæd væ jek hezɑro sisædo nævædojek dær irɑne montæʃer ʃode æst væ hæmtʃenin æz mjɑne sædo ʃæstohæʃt mædʒmuʔe dɑstɑne kutɑh ke dær sɑlhɑje mæzkur enteʃɑr jɑfte bærɡozideɡɑne næhɑi in dosɑlɑne rɑ bærɡozide æst. dær bæxʃe diɡæri æz in bæjɑnije onvɑn ʃode bud : hejʔæte dɑværɑn eʃɑre be in nokte rɑ zæruri midɑnæd ke dær in dore niz hæmtʃon sɑlhɑje qæbl tænɡnɑhɑ væ mæhdudijæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær rɑh enteʃɑre ædæbijɑte dɑstɑni moʔɑser vodʒud dɑʃte væ boruz væ zohure sæliqehɑ væ didɡɑhhɑje motæfɑvet væ ɡɑh motæzɑd hæm, ʃærɑjete doʃvɑri bærɑje bæʔzi æz nevisændeɡɑne pædid ɑværde æst. bedune ʃæk tʃenɑn ke fæzɑje hɑkem bær momæjjezi ketɑb tæqir konæd væ mæhdudijæthɑ kɑheʃ jɑbæd mitævɑn ʔomidvɑr bud ke ɑsɑre deræxʃɑntæri tʃɑp væ montæʃer ʃævæd. dær hær hɑl ɡozineʃe hejʔæte dɑværɑne mæhdud be bærræsi ɑsɑre montæʃerʃode dær tule dore æst. dær edɑme bærɡozideɡɑne in dore æz dʒɑjeze væ dælɑjele bærɡozide ʃodæne ɑnhɑ eʔlɑm ʃod væ sepæs ælirezɑ sejfoddini jeki æz dɑværɑne in dore æz dʒɑjeze dær soxænɑni dærbɑre kejfijæte ɑsɑr ezhɑr kærd : kejfijæte ɑsɑre kɑmelæn mæʔjuskonænde nist mæxsusæn dɑstɑne kutɑh ke ʔomidvɑrkonænde æst væ mitævɑnæd bɑ dɑstɑne kutɑhhɑje keʃværhɑje piʃræfte hæm reqɑbæt konæd. tʃenɑntʃe dær hɑle hɑzer teʔdɑdi æz dɑstɑne kutɑhhɑje nevisændeɡɑne irɑni tærdʒome ʃode væ be keʃværhɑje ɑmrikɑi væ orupɑi rɑhe pejdɑ kærde æst. æmmɑ dær morede romɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd ke be sɑxtɑre romɑne beræmjeɡærdæd væ dɑneʃ væ tæsællote zjɑdi mitælæbæd. u dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : dær tule in sɑlhɑ tævædʒdʒoh be ædæbijɑte ɑmepæsænd biʃtær æz ædæbijɑte dʒeddi bude æst. mæn bɑ dʒævɑjeze diɡær kɑri nædɑræm æmmɑ mɑ dær dʒɑjeze mehreɡɑn sæʔj mikonim be ædæbijɑte dʒeddi tævædʒdʒoh konim jæʔni bæxʃi ke tʃændɑn morede tævædʒdʒoh nist. ælbætte moʔtæqedim dær kenɑr ædæbijɑte dʒeddi bɑjæd ædæbijɑte ɑmepæsænd hæm bɑʃæd æmmɑ reqɑbæt bɑjæd sɑlem bɑʃæd. in nevisænde væ motærdʒem ɡoft : tæqvijæte ædæbijɑte ɑmepæsænd dær moqɑbele ædæbijɑte dʒeddi mæʃkuk æst væ bænɑbærin bɑjæd huʃjɑr bud. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : kæsɑni ke be ædæbijɑte dʒeddi væ roʃde fekri moʔtæqedænd bɑjæd xæt væ mærzeʃɑn rɑ moʃæxxæs konænd. dʒɑjeze mehreɡɑn hæm xætæʃ rɑ ke ædæbijɑte dʒeddist tæʔrif kærde væ hæmvɑre neɡɑhæʃ be ædæbijɑte dʒeddist. dær edɑme fæthollɑhe binijɑz æz diɡær dɑværɑne dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : tæmɑmi ærsehɑ mesle sijɑsæt, eqtesɑd væ æʔlæm bɑxt dɑrænd væli ærsee færhænɡi bɑxt nædɑræd. u ezɑfe kærd : dær ærsee færhænɡi mæsælee hæmiʃe jɑ bæræd æst jɑ bæræd biʃtær. ælɑn ʃɑhed hæstim ke torkije dær mæsɑʔele færhænɡi borde biʃtæri dɑræd tʃon tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte tærdʒome ketɑbhɑjæʃ be diɡær zæbɑnhɑ ændʒɑm midæhæd væ in mozu rɑ hættɑ æz tæriqe sefɑrætxɑnehɑ donbɑl mikonæd. in nevisænde væ montæqede ædæbi hæmtʃenin ɡoft : be hær hɑl ʃɑhede biʃtær ʃodæne keʃværhɑi hæstim ke dʒævɑjeze ædæbi rɑ bærɡozɑr mikonænd væ hæmtʃenin ʃerkæthɑi ke tælɑʃhɑje zjɑdi dær dʒæhæte æspɑnæsærinɡ dʒævɑjez dɑrænd. u æfzud : xejli æz dʒævɑjez dær keʃværhɑje færɑnse væ espɑnijɑe dolætist æmmɑ dolæt hitʃ dexɑlæti dær ɑnhɑ nædɑræd, væli bædbæxtɑne dær indʒɑ hær sɑle teʔdɑde dʒævɑjezemɑne modɑm kæmtær ʃode væ diɡær æslæn nemudi nædɑræd. u bɑ bæjɑne inke dʒɑjeze bærɑje dɑdæne mæblæqi pul be nevisænde nist bælke bærɑje idʒɑde fæzɑ dær mæhæle væ ʃæhr væ keʃvær æst, ɡoft : dʒævɑjez bɑʔese tæʃviqe xejlihɑ be neveʃtæn miʃævæd. binijɑz sepæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd bærɡozɑri dʒævɑjeze ædæbi dær keʃvær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. sepæs mæhdi qæbrɑi diɡær dɑvære dʒɑjeze ɡoft : æz tæræfi bærɑje bærɡozɑri in dore æz dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm væ æz tæræfi qæmɡinæm ke dʒɑjezei ke ruzi bɑ hæftsæd næfær dær jek sɑlone bozorɡ bærɡozɑr miʃod emruz tænhɑ bɑ bist næfære bærɡozɑr miʃævæd. ʔomidvɑræm ruzi beresæd ke mɑ bɑz hæm dʒɑjeze rɑ be ɑn ʃekle bærɡozɑr konim. in motærdʒem dær edɑme be moʃkelɑte bærɡozɑri in dʒɑjeze bɑ tævædʒdʒoh be tænɡnɑhɑje enteʃɑre ketɑb dær irɑn eʃɑre kærd væ sepæs bærɡozideɡɑne dʒævɑjez rɑ bærɑje ehdɑje tændis væ loh færɑxɑnd. dær in bæxʃe færhɑd keʃværi ke be xɑtere romɑn « mordeɡɑne dʒæzire muris » bærɡozide bæxʃe romɑn ʃode bud pæs æz ebrɑze xoʃhɑli æz bærɡozide ʃodæn dær in dʒɑjeze dær soxænɑni ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær keʃvære mɑ nevisændeɡɑn dær tænɡnɑhɑje zjɑdi hæstænd væ dær zæminehɑje moxtælefe moʃkelɑte ɡunɑɡun dɑrænd æz dʒomle dær hæʃt næ sɑle ɡozæʃte væzʔijæte mædʒuzhɑe besijɑr sæxt bude bænɑbærin neveʃtæn dær irɑn ʃærɑjete xɑssi dɑræd ke dær ɑn tænhɑ nevisændee dæxil nist. u hæmtʃenin bɑ ebrɑze tæʔæssof æz residæne tirɑʒe ketɑb be tʃɑhɑrsæd nosxe ezhɑr kærd : in bærɑje kæsɑni ke zendeɡiʃɑn bær mæbnɑje neveʃtæn væ tærdʒome mitʃærxæd besijɑr sæxt æst. bɑ in hɑl xoʃhɑlæm kæsɑni æliræqm in ʃærɑjete hænuz kɑr mikonænd. mɑ bɑ in ʃærɑjete hænuz dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ æɡær in kɑr rɑ æz mɑ beɡirænd kɑri bærɑje mɑ dær zendeɡi nemimɑnd. neveʃtæn bærɑje mɑ ænɡizei dær dʒæhɑn æst væ bærɑje mɑ pænɑhɡɑhist ke be mɑ tæskin midæhæd. hæmtʃenin kæræmrezɑ tɑdʒmehr dærjekvændi pærɑntezbæste dær henɡɑme dærjɑfte dʒɑjezeæʃ be moʃkelɑte piʃe ruje enteʃɑre ketɑb « sæmfoni qurbɑqehɑ » eʃɑre kærd væ ɡoft : in ketɑbe ʃeʃ sɑl dær vezɑræte enteʃɑr montæʃere modʒævveze næʃr bud væ næhɑjætæn pæs æz hæzfe tʃɑhɑr dɑstɑn be tʃɑp resid. ketɑbe hɑzer tænhɑ ʃeʃ dɑstɑn dɑræd. in nevisænde hæmtʃenin be moʃkelɑte nevisændeɡɑne bexosus dʒævɑnɑne ælɑqemænd be nevisændeɡi dær ʃæhrestɑnhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : nevisændeɡɑne dʒævɑne ʃæhrestɑni kæræmhɑje æbriʃæmi hæstænd ke forsæte xɑredʒ ʃodæn æz pile rɑ nædɑrænd. xodee mæn tʃændinbɑr dær pilee xæfe ʃodeæm æmmɑ bɑ sæxtkuʃi jɑ ʃɑns tævɑnesteæm æz pile xɑredʒ ʃævæm. ʃivɑ mæqɑnlu hæm ke bærɑje mædʒmuʔe dɑstɑn « ɑnhɑ kæm æz mɑhihɑ nædɑʃtænd » loh tæqdir ɡereft, viʒeɡi dʒɑjeze mehreɡɑn rɑ be hejʔæte dɑværɑn væ estemrɑr væ xætte sire ɑn dær sɑlhɑje motemɑdi onvɑn kærd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær ædæbijɑte irɑn ɡoft : æz roʃde kæmi nevisændeɡɑne zæn dær irɑne xoʃhɑl hæstæm væ diɡær mitævɑn in ʃɑʔebe rɑ ræd kærd ke emruz ɑsɑre nevisændeɡɑne zæn bedune erfɑq bærræsi miʃævæd væ be æsære ɑnhɑ tævædʒdʒoh miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر مراسم پایانی جایزه مهرگان ادب گفته شد تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و باید در این زمینه هوشیار بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر ایسنا، در مراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم جایزه مهرگان ادب، رمان «مردگان جزیره موریس» نوشته فرهاد کشوری از نشر زاوش برگزیده و رمان «گراف گربه» نوشته هادی تقی‌زاده از نشر روزنه به عنوان رمان تحسین‌شده معرفی شد.\n\nهمچنین در بخش مجموعه داستان، «سمفونی قورباغه‌ها» نوشته کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) از نشر قطره برگزیده شد و مجموعه داستان «نوروز آقای اسدی» نوشته محمد کلباسی از نشر چشمه و مجموعه داستان «آنها کم از ماهی‌ها نداشتند» نوشته شیوا مقانلو از نشر ثالث به عنوان مجموعه اول و دوم تحسین‌شده معرفی شدند.\n\nهیات داوران همچنین دو مجموعه داستان «امروز شنبه» نوشته یوسف انصاری از نشر افراز و «بوی قیر داغ» نوشته علی‌اکبر حیدری از نشر روزنه را شایسته تقدیر دانست.\n\nداوران این جایزه فتح‌الله بی‌نیاز،‌ علیرضا سیف‌الدینی و مهدی غبرایی بودند.\n\n\n\nمراسم پایانی دوره‌های سیزدهم و چهاردهم (دوسالانه 1391-1390) جایزه مهرگان ادب 14 اسفندماه در محل کتاب‌فروشی و انتشارات کتاب‌سرا و تنها با حضور جمع معدودی از جمله هیأت داوران و برگزیدگان این دوره از جایزه برگزار شد. \n\n\n\nدر ابتدای این مراسم علیرضا زرگر - برگزارکننده جایزه مهرگان - به فعالیت 18 ماهه برای برگزاری این دوره از جایزه اشاره کرد و گفت: تنها در مرحله نهایی و ماقبل نهایی داوری‌ها شاهد بوده‌ام که داوران نزدیک به 16 ساعت بحث‌های اقناعی و تند و تیزی داشته‌اند و مجموعا 311 عنوان کتاب دیده شده است. \n\n\n\nاو افزود: دوست عزیزم آقای احمد پوری یکی از داوران دوره گذشته به دلیل مشغله زیاد و مشکلات شخصی از داوری مهرگان کنار رفتند ولی جناب مهندس فتح‌الله بی‌نیاز دبیر چند دوره گذشته مهرگان ادب به رغم کسالتی که داشتند به اصرار من و دیگر داوران مجددا به جمع داوران مهرگان ادب پیوستند. \n\n\nزرگر همچنین به همکاری مهدی غبرایی و علیرضا سیف‌الدینی در هیأت داوران این دوره از جایزه مهرگان اشاره کرد و گفت: خانم محبوبه میرقدیری برنده دوره هفتم جایزه مهرگان که در اراک سکونت دارند نیز در مرحله مقدماتی به داوران مهرگان یاری رساندند. \n\n\n\nاو در ادامه گفت: بعضی اوقات از سوی مسوولان درباره حمایت از جوایز خصوصی حرف‌هایی زده می‌شود. ما حمایت دولتی نمی‌خواهیم ولی آمادگی نشان داده‌ایم که در چارچوب مقررات موجود فعالیت کنیم، ‌اما ظاهرا قانون و مقررات را برای گروهی نوشته‌اند و امر و نهی را برای گروهی دیگر. امیدوارم روزی برسد که مسوولان ما درباره جوایز خصوصی و تشکل‌های مدنی این رفتار دوگانه را کنار بگذارند. \n\n\n\nزرگر سپس با اشاره به مسائل برگزاری جایزه‌های ادبی خصوصی، درباره جایزه مهرگان اظهار کرد: در این دوره از جایزه ما حامی مالی یا اسپانسر نداشتیم. سرجمع هزینه‌های این دوره جایزه حدود 10 میلیون تومان بوده که تماما توسط من و همسرم خانم سودابه سلگی تقبل شده است. مسائل مالی در جایزه مهرگان همیشه شفاف بوده و مجموعا رقم زیادی نیست. امیدوارم جایزه‌های دولتی نیز مبالغ هزینه‌شده برای برگزاری این جوایز را شفاف اعلام کنند. \n\n\n\nاو همچنین گفت: چون در جایزه مهرگان موضوع علم و محیط زیست نیز برگزیده دارد و در مناسبت رسمی امروز 14 اسفندماه روز درخت‌کاری است و زمان اهدای جایزه مهرگان محیط زیست نیز نزدیک است، دریغم آمد به این نکته اشاره نکنم که کار آلودگی هوای تهران از کاشت 100 درخت و 1000 نهال گذشته است و ترویج فرهنگ، حفظ و نگه‌داری از محیط زیست نیازمند چاره‌اندیشی دیگری است. \n\n\n\nاو اضافه کرد: لااقل ما تصمیم گرفته‌ایم که دوره بعدی جایزه مهرگان را در اعتراض به نبودن امکانات تنفسی، به جای شهر تهران در یکی از شهرهای شمالی برگزار کنیم. \n\n\nبرگزارکننده جایزه مهرگان ادب سپس به ناشرانی که به عرصه ادبیات داستانی آمده‌اند اشاره کرد و از تلاش‌های آن‌ها برای چاپ کتاب‌های نویسندگان جوان قدردانی کرد. \n\n\n\nزرگر همچنین گفت: شایعات مربوط به تعطیل شدن جایزه مهرگان این آخرین بازمانده از دهه 70 را رد می‌کنم. از خاتمه کار چند جایزه قدیمی متأسفم و امیدوار به شروع دوباره آن‌ها هستم. ما در جایزه مهرگان همچنان به کار ادامه خواهیم داد و هم‌اکنون کار دوره‌های پانزدهم و شانزدهم جایزه آغاز شده اما پس از خاتمه نمایشگاه در اردیبهشت 94 کار داوری‌ها رسما آغاز می‌شود. \n\n\n\nاو در ادامه بیان کرد: با توجه به نوآوری‌ها و تحولاتی که در فضای مجازی رخ داده است و امکانات قابل توجه نشر الکترونیک، سازوکارهایی را پیش‌بینی کرده‌ایم که در آینده امکان بررسی و داوری ادبیات داستانی در حوزه زبان فارسی وجود داشته باشد و حقوق برابری برای همه نویسندگان پدید آید. در این مورد سال آینده اطلاع‌رسانی بیش‌تری خواهد شد. \n\n\n\nدر ادامه مراسم مهدی غبرایی بیانیه هیأت داوران جایزه مهرگان ادب دوره‌های سیزدهم و چهاردهم را خواند. در بخشی از این بیانیه آمده بود: هیأت داوران مهرگان ادب از میان 143 رمان، نوولت و داستان بلند که در سال‌های 1390 و 1391 در ایران منتشر شده است و همچنین از میان 168 مجموعه داستان کوتاه که در سال‌های مذکور انتشار یافته برگزیدگان نهایی این دوسالانه را برگزیده است. \n\n\n\nدر بخش دیگری از این بیانیه عنوان شده بود: هیأت داوران اشاره به این نکته را ضروری می‌داند که در این دوره نیز همچون سال‌های قبل تنگناها و محدودیت‌های قابل توجهی در راه انتشار ادبیات داستانی معاصر وجود داشته و بروز و ظهور سلیقه‌ها و دیدگاه‌های متفاوت و گاه متضاد هم، شرایط دشواری برای بعضی از نویسندگان پدید آورده است. بدون شک چنان که فضای حاکم بر ممیزی کتاب تغییر کند و محدودیت‌ها کاهش یابد می‌توان امیدوار بود که آثار درخشان‌تری چاپ و منتشر شود. در هر حال گزینش هیأت داوران محدود به بررسی آثار منتشرشده در طول دوره است. \n\n\nدر ادامه برگزیدگان این دوره از جایزه و دلایل برگزیده شدن آن‌ها اعلام شد و سپس علیرضا سیف‌الدینی یکی از داوران این دوره از جایزه در سخنانی درباره کیفیت آثار اظهار کرد: کیفیت آثار کاملا مأیوس‌کننده نیست مخصوصا داستان کوتاه که امیدوارکننده است و می‌تواند با داستان‌ کوتاه‌های کشورهای پیشرفته هم رقابت کند. چنان‌چه در حال حاضر تعدادی از داستان کوتاه‌های نویسندگان ایرانی ترجمه شده و به کشورهای آمریکایی و اروپایی راه پیدا کرده است. اما در مورد رمان کاستی‌هایی وجود دارد که به ساختار رمان برمی‌گردد و دانش و تسلط زیادی می‌طلبد. \n\n\n\nاو در بخش دیگری از سخنانش گفت: در طول این سال‌ها توجه به ادبیات عامه‌پسند بیش‌تر از ادبیات جدی بوده است. من با جوایز دیگر کاری ندارم اما ما در جایزه مهرگان سعی می‌کنیم به ادبیات جدی توجه کنیم؛ یعنی بخشی که چندان مورد توجه نیست. البته معتقدیم در کنار ادبیات جدی باید ادبیات عامه‌پسند هم باشد اما رقابت باید سالم باشد. \n\n\n\nاین نویسنده و مترجم گفت: تقویت ادبیات عامه‌پسند در مقابل ادبیات جدی مشکوک است و بنابراین باید هوشیار بود. \n\n\n\nاو همچنین اظهار کرد: کسانی که به ادبیات جدی و رشد فکری معتقدند باید خط و مرزشان را مشخص کنند. جایزه مهرگان هم خطش را که ادبیات جدی است تعریف کرده و همواره نگاهش به ادبیات جدی است. \n\n\n\nدر ادامه فتح‌الله بی‌نیاز از دیگر داوران جایزه در سخنانی گفت: تمامی عرصه‌ها مثل سیاست، اقتصاد و علم باخت دارند ولی عرصه فرهنگی باخت ندارد. \n\n\nاو اضافه کرد: در عرصه فرهنگی مسئله همیشه یا برد است یا برد بیش‌تر. الان شاهد هستیم که ترکیه در مسائل فرهنگی برد بیش‌تری دارد چون تلاش‌های زیادی در جهت ترجمه کتاب‌هایش به دیگر زبان‌ها انجام می‌دهد و این موضوع را حتی از طریق سفارتخانه‌ها دنبال می‌کند. \n\n\n\nاین نویسنده و منتقد ادبی همچنین گفت: به هر حال شاهد بیش‌تر شدن کشورهایی هستیم که جوایز ادبی را برگزار می‌کنند و همچنین شرکت‌هایی که تلاش‌های زیادی در جهت اسپانسرینگ جوایز دارند. \n\n\n\nاو افزود: خیلی از جوایز در کشورهای فرانسه و اسپانیا دولتی است اما دولت هیچ دخالتی در آن‌ها ندارد، ولی بدبختانه در این‌جا هر ساله تعداد جوایزمان مدام کم‌تر شده و دیگر اصلا نمودی ندارد. \n\n\n\nاو با بیان این‌که جایزه برای دادن مبلغی پول به نویسنده نیست بلکه برای ایجاد فضا در محله و شهر و کشور است، گفت: جوایز باعث تشویق خیلی‌ها به نوشتن می‌شود. \n\n\n\nبی‌نیاز سپس ابراز امیدواری کرد برگزاری جوایز ادبی در کشور افزایش پیدا کند. \n\n\n\nسپس مهدی غبرایی دیگر داور جایزه گفت: از طرفی برای برگزاری این دوره از جایزه خوشحال هستم و از طرفی غمگینم که جایزه‌ای که روزی با 700 نفر در یک سالن بزرگ برگزار می‌شد امروز تنها با 20 نفر برگزار می‌شود. امیدوارم روزی برسد که ما باز هم جایزه را به آن شکل برگزار کنیم. \n\n\n\nاین مترجم در ادامه به مشکلات برگزاری این جایزه با توجه به تنگناهای انتشار کتاب در ایران اشاره کرد و سپس برگزیدگان جوایز را برای اهدای تندیس و لوح فراخواند. \n\n\n\nدر این بخش فرهاد کشوری که به خاطر رمان «مردگان جزیره موریس» برگزیده بخش رمان شده بود پس از ابراز خوشحالی از برگزیده شدن در این جایزه در سخنانی گفت: با توجه به این‌که در کشور ما نویسندگان در تنگناهای زیادی هستند و در زمینه‌های مختلف مشکلات گوناگون دارند از جمله در هشت - نه سال گذشته وضعیت مجوزها بسیار سخت بوده بنابراین نوشتن در ایران شرایط خاصی دارد که در آن تنها نویسنده دخیل نیست. \n\n\n\nاو همچنین با ابراز تأسف از رسیدن تیراژ کتاب به 400 نسخه اظهار کرد: این برای کسانی که زندگی‌شان بر مبنای نوشتن و ترجمه می‌چرخد بسیار سخت است. با این حال خوشحالم کسانی علی‌رغم این شرایط هنوز کار می‌کنند. ما با این شرایط هنوز در حال کار کردن هستیم و اگر این کار را از ما بگیرند کاری برای ما در زندگی نمی‌ماند. نوشتن برای ما انگیزه‌ای در جهان است و برای ما پناهگاهی است که به ما تسکین می‌دهد. \n\n\n\nهمچنین کرم‌رضا تاج‌مهر (دریکوندی) در هنگام دریافت جایزه‌اش به مشکلات پیش روی انتشار کتاب «سمفونی قورباغه‌ها» اشاره کرد و گفت: این کتاب شش سال در وزارت انتشار منتشر مجوز نشر بود و نهایتا پس از حذف چهار داستان به چاپ رسید. کتاب حاضر تنها شش داستان دارد. \n\n\n\nاین نویسنده همچنین به مشکلات نویسندگان به‌خصوص جوانان علاقه‌مند به نویسندگی در شهرستان‌ها اشاره کرد و گفت: نویسندگان جوان شهرستانی کرم‌های ابریشمی هستند که فرصت خارج شدن از پیله را ندارند. خودِ من چندین‌بار در پیله خفه شده‌ام اما با سخت‌کوشی یا شانس توانسته‌ام از پیله خارج شوم. \n\n\n\nشیوا مقانلو هم که برای مجموعه داستان «آن‌ها کم از ماهی‌ها نداشتند» لوح تقدیر گرفت، ویژگی جایزه مهرگان را به هیأت داوران و استمرار و خط سیر آن در سال‌های متمادی عنوان کرد.\n\n\n\nاو همچنین با اشاره به رشد کمی نویسندگان زن در ادبیات ایران گفت:‌ از رشد کمی نویسندگان زن در ایران خوشحال هستم و دیگر می‌توان این شائبه را رد کرد که امروز آثار نویسندگان زن بدون ارفاق بررسی می‌شود و به اثر آن‌ها توجه می‌شود. \n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjedmohæmmæd sɑdɑte æxævi æz ærzeje pændʒ dʒeld æz mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑb xæbær dɑd. in nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : bænɑ bud mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » tɑ ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd æmmɑ zɑheræn moʃkelɑte næʃr væ ɡerɑni kɑqæz mɑneʔe in kɑr ʃod. u æfzud : in mædʒmuʔe ʃɑmele dɑstɑnækhɑ, neveʃtehɑje ædæbi væ tænzhɑje kutɑh mæn dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær sedɑ væ simɑ væ bæxʃe diɡær dær mætbuʔɑte montæʃer ʃode væ bæxʃi niz tɑze tæʔlif ʃodeænd væ bænɑst tævæssote næʃre næsimɑ rɑhi bɑzɑr ʃævæd. æxævi ɡoft : « mɑ ke tænhɑ nistim », « hæl ʃodæn dær estekɑne mærɡ », « bɑzi bɑzi bɑ dæme ʃir », « xɑnehɑje tælɑkub, ɑdæmhɑje noqrei » væ « kæʃfe rɑze sær be mehr » bæxʃi æz ænɑvine in mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi hæstænd ke dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hozur xɑhænd dɑʃt. u ɡoft, hæqqe tæʔlife tʃɑpe ævvæle in æsær be nijjæte sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste væqfe bætʃtʃehɑje behzisti ʃode æst. sɑdɑte æxævi ʔomidvɑr æst, ʃɑhede tʃɑpe dʒelde dovvom « pærde oʃʃɑq » bɑ onvɑne « musem mi » ke dærbærɡirænde mædʒmuʔei æz ʃɑdxɑnihɑje mædɑhɑne qædimi tehrɑn æst, dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn bɑʃæd. in mædʒmuʔe ke jek ketɑb dær kenɑr hæʃt sidej æst, tævæssote sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn rɑhi bɑzɑr miʃævæd. piʃtær, dʒelde ævvæle in æsær ʃɑmele hæʃt sidej væ jek ketɑb bɑ onvɑne « pærde oʃʃɑq » moʃtæmel bær bærɡozide nohesærɑihɑje mædɑhɑne qædime tehrɑne montæʃer ʃode bud. in æsær bɑ hemmæte sejjedælirezɑ ebne torɑb dær hæmkɑri bɑ si dʒævɑn ælɑqemændɑn be mædɑhi dʒæmʔɑværi ʃode æst. in ketɑb niz bænɑ bud dær rædʒæbe sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd ke tʃenin næʃod. bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz jɑzdæh ordibeheʃtmɑh dær mosællɑje tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسیدمحمد سادات اخوی از عرضه‌ی پنج جلد از مجموعه 14 جلدی «عقیق» در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب خبر داد.\n\n\n\nاین نویسنده در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: بنا بود مجموعه 14 جلدی «عقیق» تا شهریورماه سال گذشته وارد بازار شود؛ اما ظاهرا مشکلات نشر و گرانی کاغذ مانع این کار شد.\n\n\n\nاو افزود: این مجموعه شامل داستانک‌ها‌، نوشته‌های ادبی‌ و طنزهای کوتاه من در سال‌های گذشته است که بخشی از آن‌ها در صدا و سیما و بخش دیگر در مطبوعات منتشر شده و بخشی نیز تازه تألیف شده‌اند و بناست توسط نشر نسیما راهی بازار شود.\n\n\n\nاخوی گفت: «ما که تنها نیستیم»، «حل شدن در استکان مرگ»، «بازی بازی با دم شیر»، «خانه‌های طلاکوب، آدم‌های نقره‌یی» و «کشف راز سر به مهر» بخشی از عناوین این مجموعه 14 جلدی هستند که در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب حضور خواهند داشت.\n\n\n\nاو گفت، حق تألیف چاپ اول این اثر به نیت سید الشهدا (ع) وقف بچه‌های بهزیستی شده است.\n\n\n\n\n\n\n\nسادات اخوی امیدوار است، شاهد چاپ جلد دوم «پرده عشاق» با عنوان «موسم می» که دربرگیرنده مجموعه‌ای از شادخوانی‌های مداحان قدیمی تهران است، در بیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران باشد. این مجموعه که یک کتاب در کنار هشت سی‌دی است، توسط سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران راهی بازار می‌شود.\n\n\n\nپیش‌تر، جلد اول این اثر شامل هشت سی‌دی و یک کتاب با عنوان «پرده عشاق» مشتمل بر برگزیده نوحه‌سرایی‌های مداحان قدیم تهران منتشر شده بود.\n\n\n\nاین اثر با همت سیدعلیرضا ابن تراب در همکاری با 30 جوان علاقه‌مندان به مداحی جمع‌آوری شده است.\n\n\n\nاین کتاب نیز بنا بود در رجب سال گذشته وارد بازار شود که چنین نشد.\n\n\n\nبیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 11 اردیبهشت‌ماه در مصلای تهران برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n" }
sejjedmohæmmæd sɑdɑte æxævi æz ærzeje pændʒ dʒeld æz mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑb xæbær dɑd. in nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : bænɑ bud mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » tɑ ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd æmmɑ zɑheræn moʃkelɑte næʃr væ ɡerɑni kɑqæz mɑneʔe in kɑr ʃod. u æfzud : in mædʒmuʔe ʃɑmele dɑstɑnækhɑ, neveʃtehɑje ædæbi væ tænzhɑje kutɑh mæn dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær sedɑ væ simɑ væ bæxʃe diɡær dær mætbuʔɑte montæʃer ʃode væ bæxʃi niz tɑze tæʔlif ʃodeænd væ bænɑst tævæssote næʃre næsimɑ rɑhi bɑzɑr ʃævæd. æxævi ɡoft : « mɑ ke tænhɑ nistim », « hæl ʃodæn dær estekɑne mærɡ », « bɑzi bɑzi bɑ dæme ʃir », « xɑnehɑje tælɑkub, ɑdæmhɑje noqrei » væ « kæʃfe rɑze sær be mehr » bæxʃi æz ænɑvine in mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi hæstænd ke dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hozur xɑhænd dɑʃt. u ɡoft, hæqqe tæʔlife tʃɑpe ævvæle in æsær be nijjæte sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste væqfe bætʃtʃehɑje behzisti ʃode æst. sɑdɑte æxævi ʔomidvɑr æst, ʃɑhede tʃɑpe dʒelde dovvom « pærde oʃʃɑq » bɑ onvɑne « musem mi » ke dærbærɡirænde mædʒmuʔei æz ʃɑdxɑnihɑje mædɑhɑne qædimi tehrɑn æst, dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn bɑʃæd. in mædʒmuʔe ke jek ketɑb dær kenɑr hæʃt sidej æst, tævæssote sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn rɑhi bɑzɑr miʃævæd. piʃtær, dʒelde ævvæle in æsær ʃɑmele hæʃt sidej væ jek ketɑb bɑ onvɑne « pærde oʃʃɑq » moʃtæmel bær bærɡozide nohesærɑihɑje mædɑhɑne qædime tehrɑne montæʃer ʃode bud. in æsær bɑ hemmæte sejjedælirezɑ ebne torɑb dær hæmkɑri bɑ si dʒævɑn ælɑqemændɑn be mædɑhi dʒæmʔɑværi ʃode æst. in ketɑb niz bænɑ bud dær rædʒæbe sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd ke tʃenin næʃod. bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz jɑzdæh ordibeheʃtmɑh dær mosællɑje tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm
سیدمحمد سادات اخوی از عرضه‌ی پنج جلد از مجموعه 14 جلدی «عقیق» در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب خبر داد. این نویسنده در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: بنا بود مجموعه 14 جلدی «عقیق» تا شهریورماه سال گذشته وارد بازار شود؛ اما ظاهرا مشکلات نشر و گرانی کاغذ مانع این کار شد. او افزود: این مجموعه شامل داستانک‌ها‌، نوشته‌های ادبی‌ و طنزهای کوتاه من در سال‌های گذشته است که بخشی از آن‌ها در صدا و سیما و بخش دیگر در مطبوعات منتشر شده و بخشی نیز تازه تألیف شده‌اند و بناست توسط نشر نسیما راهی بازار شود. اخوی گفت: «ما که تنها نیستیم»، «حل شدن در استکان مرگ»، «بازی بازی با دم شیر»، «خانه‌های طلاکوب، آدم‌های نقره‌یی» و «کشف راز سر به مهر» بخشی از عناوین این مجموعه 14 جلدی هستند که در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب حضور خواهند داشت. او گفت، حق تألیف چاپ اول این اثر به نیت سید الشهدا (ع) وقف بچه‌های بهزیستی شده است. سادات اخوی امیدوار است، شاهد چاپ جلد دوم «پرده عشاق» با عنوان «موسم می» که دربرگیرنده مجموعه‌ای از شادخوانی‌های مداحان قدیمی تهران است، در بیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران باشد. این مجموعه که یک کتاب در کنار هشت سی‌دی است، توسط سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران راهی بازار می‌شود. پیش‌تر، جلد اول این اثر شامل هشت سی‌دی و یک کتاب با عنوان «پرده عشاق» مشتمل بر برگزیده نوحه‌سرایی‌های مداحان قدیم تهران منتشر شده بود. این اثر با همت سیدعلیرضا ابن تراب در همکاری با 30 جوان علاقه‌مندان به مداحی جمع‌آوری شده است. این کتاب نیز بنا بود در رجب سال گذشته وارد بازار شود که چنین نشد. بیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 11 اردیبهشت‌ماه در مصلای تهران برگزار می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjedmohæmmæd sɑdɑte æxævi æz ærzeje pændʒ dʒeld æz mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑb xæbær dɑd. in nevisænde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : bænɑ bud mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi « æqiq » tɑ ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd æmmɑ zɑheræn moʃkelɑte næʃr væ ɡerɑni kɑqæz mɑneʔe in kɑr ʃod. u æfzud : in mædʒmuʔe ʃɑmele dɑstɑnækhɑ, neveʃtehɑje ædæbi væ tænzhɑje kutɑh mæn dær sɑlhɑje ɡozæʃte æst ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær sedɑ væ simɑ væ bæxʃe diɡær dær mætbuʔɑte montæʃer ʃode væ bæxʃi niz tɑze tæʔlif ʃodeænd væ bænɑst tævæssote næʃre næsimɑ rɑhi bɑzɑr ʃævæd. æxævi ɡoft : « mɑ ke tænhɑ nistim », « hæl ʃodæn dær estekɑne mærɡ », « bɑzi bɑzi bɑ dæme ʃir », « xɑnehɑje tælɑkub, ɑdæmhɑje noqrei » væ « kæʃfe rɑze sær be mehr » bæxʃi æz ænɑvine in mædʒmuʔee tʃɑhɑrdæh dʒeldi hæstænd ke dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe hozur xɑhænd dɑʃt. u ɡoft, hæqqe tæʔlife tʃɑpe ævvæle in æsær be nijjæte sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste væqfe bætʃtʃehɑje behzisti ʃode æst. sɑdɑte æxævi ʔomidvɑr æst, ʃɑhede tʃɑpe dʒelde dovvom « pærde oʃʃɑq » bɑ onvɑne « musem mi » ke dærbærɡirænde mædʒmuʔei æz ʃɑdxɑnihɑje mædɑhɑne qædimi tehrɑn æst, dær bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn bɑʃæd. in mædʒmuʔe ke jek ketɑb dær kenɑr hæʃt sidej æst, tævæssote sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn rɑhi bɑzɑr miʃævæd. piʃtær, dʒelde ævvæle in æsær ʃɑmele hæʃt sidej væ jek ketɑb bɑ onvɑne « pærde oʃʃɑq » moʃtæmel bær bærɡozide nohesærɑihɑje mædɑhɑne qædime tehrɑne montæʃer ʃode bud. in æsær bɑ hemmæte sejjedælirezɑ ebne torɑb dær hæmkɑri bɑ si dʒævɑn ælɑqemændɑn be mædɑhi dʒæmʔɑværi ʃode æst. in ketɑb niz bænɑ bud dær rædʒæbe sɑle ɡozæʃte vɑrede bɑzɑr ʃævæd ke tʃenin næʃod. bistvæʃæʃæmin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz jɑzdæh ordibeheʃtmɑh dær mosællɑje tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسیدمحمد سادات اخوی از عرضه‌ی پنج جلد از مجموعه 14 جلدی «عقیق» در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب خبر داد.\n\n\n\nاین نویسنده در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: بنا بود مجموعه 14 جلدی «عقیق» تا شهریورماه سال گذشته وارد بازار شود؛ اما ظاهرا مشکلات نشر و گرانی کاغذ مانع این کار شد.\n\n\n\nاو افزود: این مجموعه شامل داستانک‌ها‌، نوشته‌های ادبی‌ و طنزهای کوتاه من در سال‌های گذشته است که بخشی از آن‌ها در صدا و سیما و بخش دیگر در مطبوعات منتشر شده و بخشی نیز تازه تألیف شده‌اند و بناست توسط نشر نسیما راهی بازار شود.\n\n\n\nاخوی گفت: «ما که تنها نیستیم»، «حل شدن در استکان مرگ»، «بازی بازی با دم شیر»، «خانه‌های طلاکوب، آدم‌های نقره‌یی» و «کشف راز سر به مهر» بخشی از عناوین این مجموعه 14 جلدی هستند که در بیست‌وششمین نمایشگاه کتاب حضور خواهند داشت.\n\n\n\nاو گفت، حق تألیف چاپ اول این اثر به نیت سید الشهدا (ع) وقف بچه‌های بهزیستی شده است.\n\n\n\n\n\n\n\nسادات اخوی امیدوار است، شاهد چاپ جلد دوم «پرده عشاق» با عنوان «موسم می» که دربرگیرنده مجموعه‌ای از شادخوانی‌های مداحان قدیمی تهران است، در بیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران باشد. این مجموعه که یک کتاب در کنار هشت سی‌دی است، توسط سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران راهی بازار می‌شود.\n\n\n\nپیش‌تر، جلد اول این اثر شامل هشت سی‌دی و یک کتاب با عنوان «پرده عشاق» مشتمل بر برگزیده نوحه‌سرایی‌های مداحان قدیم تهران منتشر شده بود.\n\n\n\nاین اثر با همت سیدعلیرضا ابن تراب در همکاری با 30 جوان علاقه‌مندان به مداحی جمع‌آوری شده است.\n\n\n\nاین کتاب نیز بنا بود در رجب سال گذشته وارد بازار شود که چنین نشد.\n\n\n\nبیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 11 اردیبهشت‌ماه در مصلای تهران برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "liɡe bærtære bæsketbɑle irɑn slæʃ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn piruze didɑr bɑ ʃæhrekord ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ dæh værzeʃ. værzeʃhɑje tupi. bæsketbɑl. liɡe bærtær æz særi mosɑbeqɑte liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje bæsketbɑle irɑn dær hæftee dovvom dure bærɡæʃt, didɑre tim hɑje hejʔæte ʃæhrekord væ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ bærtæri ɡorɡɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke bɑ qezɑvæte æmir hosejn vɑhede pur væ rezɑ ɑzære æfzɑ væ hæʔfær mohæmmæde pur dær mædʒmuʔe værzeʃi tæxti ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrdɑri ɡorɡɑn dær sɑnije hɑje ɑxære in didɑr bɑ hesɑbe hæʃtɑdodo bær hæftɑdohæʃt time hejʔæte sækætbɑle ʃæhrekord rɑ mæqlub kærd. dær in bɑzi, ʃɑɡerdɑne mohæmmæd mæhdi izædpænɑh særmoræbbi time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn tævɑnestænd bɑ ɡereftæne tʃɑhɑr emtijɑz dær sɑnije hɑje pɑjɑni, nætidʒe rɑ be sude xod ræqæm bezænænd. time ʃæhrekord dær in didɑr hær tʃɑhɑr kævɑter zæmɑne bɑzi pærɑntezbæste rɑ dær hɑli be hærife ɡorɡɑni xod vɑɡozɑr kærd ke be rɑhæti mi tævɑnest nætidʒe ʃekæst rɑ bɑ piruzi ozv konæd. nime noxoste in didɑr rɑ niz time ɡorɡɑn bɑ hesɑbe siopændʒ bær siose be sude xod tæmɑm kærd tɑ pændʒ hezɑr tæmɑʃɑɡær ʃæhrekordi be qezɑvæte dɑværɑn be ʃeddæt eʔterɑz konænd. nɑzere fedrɑsijone bæsketbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : in bɑzi dær hædde besijɑr xubi bærɡozɑr ʃod væ dɑværɑn niz qezɑvæte xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. dʒælɑle æmdʒæz dær pɑjɑne in didɑr be irnɑ æfzud : ræftɑre tæmɑʃɑɡærɑne tʃændɑn mætlub næbud væ ɡozɑreʃe in ræftɑr be komite enzeiɑti fedrɑsijon ersɑl xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ in piruzi be rædde ʃeʃome dʒædvæle rædde bændi liɡe bærtær soʔud kærd væ time ʃæhrekord niz be mækɑne dæhom dʒædvæl soqut kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm", "text": "لیگ برتر بسکتبال ایران/\nشهرداری گرگان پیروز دیدار با شهرکرد شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/10\nورزش.ورزشهای توپی.بسکتبال.لیگ برتر\nاز سری مسابقات لیگ برتر باشگاههای بسکتبال ایران در هفته دوم دور برگشت\n، دیدار تیم های هیات شهرکرد و شهرداری گرگان با برتری گرگان پایان یافت.به گزارش ایرنا، در این دیدار که با قضاوت امیر حسین واحد پور و رضا\nآذر افزا و حعفر محمد پور در مجموعه ورزشی تختی شهرکرد برگزار شد، تیم\nبسکتبال شهرداری گرگان در ثانیه ها ی آخر این دیدار با حساب 82 بر 78\nتیم هیات سکتبال شهرکرد را مغلوب کرد. در این بازی ، شاگردان محمد مهدی ایزدپناه سرمربی تیم شهرداری گرگان\nتوانستند با گرفتن چهار امتیاز در ثانیه های پایانی، نتیجه را به سود خود\n رقم بزنند. تیم شهرکرد در این دیدار هر چهار کواتر (زمان بازی ) را در حالی به\nحریف گرگانی خود واگذار کرد که به راحتی می توانست نتیجه شکست را با\nپیروزی عضو کند. نیمه نخست این دیدار را نیز تیم گرگان با حساب 35بر 33 به سود خود\nتمام کرد تا پنج هزار تماشاگر شهرکردی به قضاوت داوران به شدت اعتراض\nکنند. ناظر فدراسیون بسکتبال جمهوری اسلامی ایران گفت: این بازی در حد بسیار\nخوبی برگزار شد و داوران نیز قضاوت خوبی از خود به نمایش گذاشتند. جلال امجذ در پایان این دیدار به ایرنا افزود: رفتار تماشاگران چندان\nمطلوب نبود و گزارش این رفتار به کمیته انضیاطی فدراسیون ارسال خواهد شد. به گزارش ایرنا، تیم شهرداری گرگان با این پیروزی به رده ششم جدول\nرده بندی لیگ برتر صعود کرد و تیم شهرکرد نیز به مکان دهم جدول سقوط کرد. ک/2\n 7359/671 /546\nشماره 443 ساعت 19:38 تمام\n\n\n " }
liɡe bærtære bæsketbɑle irɑn slæʃ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn piruze didɑr bɑ ʃæhrekord ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ dæh værzeʃ. værzeʃhɑje tupi. bæsketbɑl. liɡe bærtær æz særi mosɑbeqɑte liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje bæsketbɑle irɑn dær hæftee dovvom dure bærɡæʃt, didɑre tim hɑje hejʔæte ʃæhrekord væ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ bærtæri ɡorɡɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke bɑ qezɑvæte æmir hosejn vɑhede pur væ rezɑ ɑzære æfzɑ væ hæʔfær mohæmmæde pur dær mædʒmuʔe værzeʃi tæxti ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrdɑri ɡorɡɑn dær sɑnije hɑje ɑxære in didɑr bɑ hesɑbe hæʃtɑdodo bær hæftɑdohæʃt time hejʔæte sækætbɑle ʃæhrekord rɑ mæqlub kærd. dær in bɑzi, ʃɑɡerdɑne mohæmmæd mæhdi izædpænɑh særmoræbbi time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn tævɑnestænd bɑ ɡereftæne tʃɑhɑr emtijɑz dær sɑnije hɑje pɑjɑni, nætidʒe rɑ be sude xod ræqæm bezænænd. time ʃæhrekord dær in didɑr hær tʃɑhɑr kævɑter zæmɑne bɑzi pærɑntezbæste rɑ dær hɑli be hærife ɡorɡɑni xod vɑɡozɑr kærd ke be rɑhæti mi tævɑnest nætidʒe ʃekæst rɑ bɑ piruzi ozv konæd. nime noxoste in didɑr rɑ niz time ɡorɡɑn bɑ hesɑbe siopændʒ bær siose be sude xod tæmɑm kærd tɑ pændʒ hezɑr tæmɑʃɑɡær ʃæhrekordi be qezɑvæte dɑværɑn be ʃeddæt eʔterɑz konænd. nɑzere fedrɑsijone bæsketbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : in bɑzi dær hædde besijɑr xubi bærɡozɑr ʃod væ dɑværɑn niz qezɑvæte xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. dʒælɑle æmdʒæz dær pɑjɑne in didɑr be irnɑ æfzud : ræftɑre tæmɑʃɑɡærɑne tʃændɑn mætlub næbud væ ɡozɑreʃe in ræftɑr be komite enzeiɑti fedrɑsijon ersɑl xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ in piruzi be rædde ʃeʃome dʒædvæle rædde bændi liɡe bærtær soʔud kærd væ time ʃæhrekord niz be mækɑne dæhom dʒædvæl soqut kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm
لیگ برتر بسکتبال ایران/ شهرداری گرگان پیروز دیدار با شهرکرد شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/10 ورزش.ورزشهای توپی.بسکتبال.لیگ برتر از سری مسابقات لیگ برتر باشگاههای بسکتبال ایران در هفته دوم دور برگشت ، دیدار تیم های هیات شهرکرد و شهرداری گرگان با برتری گرگان پایان یافت.به گزارش ایرنا، در این دیدار که با قضاوت امیر حسین واحد پور و رضا آذر افزا و حعفر محمد پور در مجموعه ورزشی تختی شهرکرد برگزار شد، تیم بسکتبال شهرداری گرگان در ثانیه ها ی آخر این دیدار با حساب 82 بر 78 تیم هیات سکتبال شهرکرد را مغلوب کرد. در این بازی ، شاگردان محمد مهدی ایزدپناه سرمربی تیم شهرداری گرگان توانستند با گرفتن چهار امتیاز در ثانیه های پایانی، نتیجه را به سود خود رقم بزنند. تیم شهرکرد در این دیدار هر چهار کواتر (زمان بازی ) را در حالی به حریف گرگانی خود واگذار کرد که به راحتی می توانست نتیجه شکست را با پیروزی عضو کند. نیمه نخست این دیدار را نیز تیم گرگان با حساب 35بر 33 به سود خود تمام کرد تا پنج هزار تماشاگر شهرکردی به قضاوت داوران به شدت اعتراض کنند. ناظر فدراسیون بسکتبال جمهوری اسلامی ایران گفت: این بازی در حد بسیار خوبی برگزار شد و داوران نیز قضاوت خوبی از خود به نمایش گذاشتند. جلال امجذ در پایان این دیدار به ایرنا افزود: رفتار تماشاگران چندان مطلوب نبود و گزارش این رفتار به کمیته انضیاطی فدراسیون ارسال خواهد شد. به گزارش ایرنا، تیم شهرداری گرگان با این پیروزی به رده ششم جدول رده بندی لیگ برتر صعود کرد و تیم شهرکرد نیز به مکان دهم جدول سقوط کرد. ک/2 7359/671 /546 شماره 443 ساعت 19:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: liɡe bærtære bæsketbɑle irɑn slæʃ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn piruze didɑr bɑ ʃæhrekord ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ dæh værzeʃ. værzeʃhɑje tupi. bæsketbɑl. liɡe bærtær æz særi mosɑbeqɑte liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje bæsketbɑle irɑn dær hæftee dovvom dure bærɡæʃt, didɑre tim hɑje hejʔæte ʃæhrekord væ ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ bærtæri ɡorɡɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke bɑ qezɑvæte æmir hosejn vɑhede pur væ rezɑ ɑzære æfzɑ væ hæʔfær mohæmmæde pur dær mædʒmuʔe værzeʃi tæxti ʃæhrekorde bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrdɑri ɡorɡɑn dær sɑnije hɑje ɑxære in didɑr bɑ hesɑbe hæʃtɑdodo bær hæftɑdohæʃt time hejʔæte sækætbɑle ʃæhrekord rɑ mæqlub kærd. dær in bɑzi, ʃɑɡerdɑne mohæmmæd mæhdi izædpænɑh særmoræbbi time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn tævɑnestænd bɑ ɡereftæne tʃɑhɑr emtijɑz dær sɑnije hɑje pɑjɑni, nætidʒe rɑ be sude xod ræqæm bezænænd. time ʃæhrekord dær in didɑr hær tʃɑhɑr kævɑter zæmɑne bɑzi pærɑntezbæste rɑ dær hɑli be hærife ɡorɡɑni xod vɑɡozɑr kærd ke be rɑhæti mi tævɑnest nætidʒe ʃekæst rɑ bɑ piruzi ozv konæd. nime noxoste in didɑr rɑ niz time ɡorɡɑn bɑ hesɑbe siopændʒ bær siose be sude xod tæmɑm kærd tɑ pændʒ hezɑr tæmɑʃɑɡær ʃæhrekordi be qezɑvæte dɑværɑn be ʃeddæt eʔterɑz konænd. nɑzere fedrɑsijone bæsketbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : in bɑzi dær hædde besijɑr xubi bærɡozɑr ʃod væ dɑværɑn niz qezɑvæte xubi æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. dʒælɑle æmdʒæz dær pɑjɑne in didɑr be irnɑ æfzud : ræftɑre tæmɑʃɑɡærɑne tʃændɑn mætlub næbud væ ɡozɑreʃe in ræftɑr be komite enzeiɑti fedrɑsijon ersɑl xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, time ʃæhrdɑri ɡorɡɑn bɑ in piruzi be rædde ʃeʃome dʒædvæle rædde bændi liɡe bærtær soʔud kærd væ time ʃæhrekord niz be mækɑne dæhom dʒædvæl soqut kærd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelose sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "لیگ برتر بسکتبال ایران/\nشهرداری گرگان پیروز دیدار با شهرکرد شد\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/10\nورزش.ورزشهای توپی.بسکتبال.لیگ برتر\nاز سری مسابقات لیگ برتر باشگاههای بسکتبال ایران در هفته دوم دور برگشت\n، دیدار تیم های هیات شهرکرد و شهرداری گرگان با برتری گرگان پایان یافت.به گزارش ایرنا، در این دیدار که با قضاوت امیر حسین واحد پور و رضا\nآذر افزا و حعفر محمد پور در مجموعه ورزشی تختی شهرکرد برگزار شد، تیم\nبسکتبال شهرداری گرگان در ثانیه ها ی آخر این دیدار با حساب 82 بر 78\nتیم هیات سکتبال شهرکرد را مغلوب کرد. در این بازی ، شاگردان محمد مهدی ایزدپناه سرمربی تیم شهرداری گرگان\nتوانستند با گرفتن چهار امتیاز در ثانیه های پایانی، نتیجه را به سود خود\n رقم بزنند. تیم شهرکرد در این دیدار هر چهار کواتر (زمان بازی ) را در حالی به\nحریف گرگانی خود واگذار کرد که به راحتی می توانست نتیجه شکست را با\nپیروزی عضو کند. نیمه نخست این دیدار را نیز تیم گرگان با حساب 35بر 33 به سود خود\nتمام کرد تا پنج هزار تماشاگر شهرکردی به قضاوت داوران به شدت اعتراض\nکنند. ناظر فدراسیون بسکتبال جمهوری اسلامی ایران گفت: این بازی در حد بسیار\nخوبی برگزار شد و داوران نیز قضاوت خوبی از خود به نمایش گذاشتند. جلال امجذ در پایان این دیدار به ایرنا افزود: رفتار تماشاگران چندان\nمطلوب نبود و گزارش این رفتار به کمیته انضیاطی فدراسیون ارسال خواهد شد. به گزارش ایرنا، تیم شهرداری گرگان با این پیروزی به رده ششم جدول\nرده بندی لیگ برتر صعود کرد و تیم شهرکرد نیز به مکان دهم جدول سقوط کرد. ک/2\n 7359/671 /546\nشماره 443 ساعت 19:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene sænɑjeʔdæsti edɑrekole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne zændʒɑn tæʔkid kærd : sænɑjeʔdæsti bɑjæd be ruz ʃode væ motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tolid ʃævæd, zirɑ ronæqe bɑzɑre sænɑjeʔdæsti zændʒɑn dær ɡero be ruz ʃodæne idehɑ æst. \" mæhmude ælimohæmmædi \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ɡoft : bæxʃi æz bɑzɑre mæhsulɑte sonnæti mærbut be sænɑjeʔdæsti ostɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke æɡær dær bɑzɑre tænævvoʔe lɑzem vodʒud nædɑʃte bɑʃæd omumæn mæhsulɑte tekrɑri ʃode væ pæs æz moddæti æz tʃærxe foruʃ xɑredʒ miʃævænd eqdɑmɑti dær mirɑsfærhænɡi ostɑn bærɑje behbude væzʔijæt ændʒɑm ʃode æst. vej æfzud : mirɑsfærhænɡi ostɑne zændʒɑn tæsmim ɡerefte æst ke nemune hɑi motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr dær xosuse sænɑjeʔdæsti tolid konæd tɑ bɑ dær extijɑr ɡæzɑʃtæne in nemune hɑ mæhsulɑte dʒædid vɑrede bɑzɑr ʃævæd. in mæsʔul xɑterneʃɑn kærd : dær hæmin rɑstɑ dær xosuse mese pændʒ mæhsule dʒædide motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tærrɑhi ʃod væ hæm æknune in mæhsulɑt dær hɑle nemune sɑzist tɑ bærɑje tolide omde dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej ezhɑr kærd : dær qædæm hɑje bæʔdi tʃɑqu, mælile, tʃɑruq væ mese nemune sɑzi xɑhænd ʃod tɑ nemune hɑje dʒædidi bɑ tærh hɑje no vɑrede bɑzɑr ʃævæd be hæmin mænzur hær sɑl tʃænd mæhsul tærrɑhi ʃode væ dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft tɑ ælɑve bær tæqire zɑʔeqe bɑzɑr, mæhsulɑte dʒædid niz vɑrede bɑzɑr ʃævæd. ælimohæmmædi tæsrih kærd : bɑ in eqdɑme fæzɑ bærɑje hozure motexæssesɑn bæxʃe xosusi niz bɑz ʃode væ næhɑjtæne biʃ æz piʃ ʃɑhede ronæq væ foruʃe mæhsulɑti bɑ sæthe ɑli væ motevæsset be bɑzɑr xɑhim bud. vej jɑdɑvær ʃod : nemune sɑzi zorufe mesi dær hɑle ændʒɑm æst ke ʔomidvɑrim tɑ eftetɑhe xɑne honærmændɑn be pɑjɑn reside væ dær mærɑseme eftetɑhe runæmɑi ʃævæd.", "text": "معاون صنایع‌دستی اداره‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری استان زنجان تاکید کرد: صنایع‌دستی باید به روز شده و متناسب با ذائقه بازار تولید شود، زیرا رونق بازار صنایع‌دستی زنجان در گرو به روز شدن ایده‌ها است. \"محمود علی‌محمدی\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، گفت: بخشی از بازار محصولات سنتی مربوط به صنایع‌دستی استان است و با توجه به اینکه اگر در بازار تنوع لازم وجود نداشته باشد عموماً محصولات تکراری شده و پس از مدتی از چرخه فروش خارج می‌شوند اقداماتی در میراث‌فرهنگی استان برای بهبود وضعیت انجام شده است. وی افزود: میراث‌فرهنگی استان زنجان تصمیم گرفته است که نمونه‎هایی متناسب با ذائقه بازار در خصوص صنایع‌دستی تولید کند تا با در اختیار گذاشتن این نمونه‎ها محصولات جدید وارد بازار شود. این مسوول خاطرنشان کرد: در همین راستا در خصوص مس پنج محصول جدید متناسب با ذائقه بازار طراحی شد و هم‎اکنون این محصولات در حال نمونه‎سازی است تا برای تولید عمده در اختیار تولیدکنندگان قرار گیرد. وی اظهار کرد: در قدم‎های بعدی چاقو، ملیله، چاروق و مس نمونه‎سازی خواهند شد تا نمونه‎های جدیدی با طرح‎های نو وارد بازار شود؛ به همین منظور هر سال چند محصول طراحی شده و در اختیار تولیدکنندگان قرار خواهد گرفت تا علاوه بر تغییر ذائقه بازار، محصولات جدید نیز وارد بازار شود. علی‌محمدی تصریح کرد: با این اقدام فضا برای حضور متخصصان بخش خصوصی نیز باز شده و نهایتاً بیش از پیش شاهد رونق و فروش محصولاتی با سطح عالی و متوسط به بازار خواهیم بود. وی یادآور شد: نمونه‎سازی ظروف مسی در حال انجام است که امیدواریم تا افتتاح خانه هنرمندان به پایان رسیده و در مراسم افتتاح رونمایی شود." }
moʔɑvene sænɑjeʔdæsti edɑrekole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne zændʒɑn tæʔkid kærd : sænɑjeʔdæsti bɑjæd be ruz ʃode væ motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tolid ʃævæd, zirɑ ronæqe bɑzɑre sænɑjeʔdæsti zændʒɑn dær ɡero be ruz ʃodæne idehɑ æst. " mæhmude ælimohæmmædi " dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ɡoft : bæxʃi æz bɑzɑre mæhsulɑte sonnæti mærbut be sænɑjeʔdæsti ostɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke æɡær dær bɑzɑre tænævvoʔe lɑzem vodʒud nædɑʃte bɑʃæd omumæn mæhsulɑte tekrɑri ʃode væ pæs æz moddæti æz tʃærxe foruʃ xɑredʒ miʃævænd eqdɑmɑti dær mirɑsfærhænɡi ostɑn bærɑje behbude væzʔijæt ændʒɑm ʃode æst. vej æfzud : mirɑsfærhænɡi ostɑne zændʒɑn tæsmim ɡerefte æst ke nemune hɑi motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr dær xosuse sænɑjeʔdæsti tolid konæd tɑ bɑ dær extijɑr ɡæzɑʃtæne in nemune hɑ mæhsulɑte dʒædid vɑrede bɑzɑr ʃævæd. in mæsʔul xɑterneʃɑn kærd : dær hæmin rɑstɑ dær xosuse mese pændʒ mæhsule dʒædide motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tærrɑhi ʃod væ hæm æknune in mæhsulɑt dær hɑle nemune sɑzist tɑ bærɑje tolide omde dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej ezhɑr kærd : dær qædæm hɑje bæʔdi tʃɑqu, mælile, tʃɑruq væ mese nemune sɑzi xɑhænd ʃod tɑ nemune hɑje dʒædidi bɑ tærh hɑje no vɑrede bɑzɑr ʃævæd be hæmin mænzur hær sɑl tʃænd mæhsul tærrɑhi ʃode væ dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft tɑ ælɑve bær tæqire zɑʔeqe bɑzɑr, mæhsulɑte dʒædid niz vɑrede bɑzɑr ʃævæd. ælimohæmmædi tæsrih kærd : bɑ in eqdɑme fæzɑ bærɑje hozure motexæssesɑn bæxʃe xosusi niz bɑz ʃode væ næhɑjtæne biʃ æz piʃ ʃɑhede ronæq væ foruʃe mæhsulɑti bɑ sæthe ɑli væ motevæsset be bɑzɑr xɑhim bud. vej jɑdɑvær ʃod : nemune sɑzi zorufe mesi dær hɑle ændʒɑm æst ke ʔomidvɑrim tɑ eftetɑhe xɑne honærmændɑn be pɑjɑn reside væ dær mærɑseme eftetɑhe runæmɑi ʃævæd.
معاون صنایع‌دستی اداره‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری استان زنجان تاکید کرد: صنایع‌دستی باید به روز شده و متناسب با ذائقه بازار تولید شود، زیرا رونق بازار صنایع‌دستی زنجان در گرو به روز شدن ایده‌ها است. "محمود علی‌محمدی" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، گفت: بخشی از بازار محصولات سنتی مربوط به صنایع‌دستی استان است و با توجه به اینکه اگر در بازار تنوع لازم وجود نداشته باشد عموماً محصولات تکراری شده و پس از مدتی از چرخه فروش خارج می‌شوند اقداماتی در میراث‌فرهنگی استان برای بهبود وضعیت انجام شده است. وی افزود: میراث‌فرهنگی استان زنجان تصمیم گرفته است که نمونه‎هایی متناسب با ذائقه بازار در خصوص صنایع‌دستی تولید کند تا با در اختیار گذاشتن این نمونه‎ها محصولات جدید وارد بازار شود. این مسوول خاطرنشان کرد: در همین راستا در خصوص مس پنج محصول جدید متناسب با ذائقه بازار طراحی شد و هم‎اکنون این محصولات در حال نمونه‎سازی است تا برای تولید عمده در اختیار تولیدکنندگان قرار گیرد. وی اظهار کرد: در قدم‎های بعدی چاقو، ملیله، چاروق و مس نمونه‎سازی خواهند شد تا نمونه‎های جدیدی با طرح‎های نو وارد بازار شود؛ به همین منظور هر سال چند محصول طراحی شده و در اختیار تولیدکنندگان قرار خواهد گرفت تا علاوه بر تغییر ذائقه بازار، محصولات جدید نیز وارد بازار شود. علی‌محمدی تصریح کرد: با این اقدام فضا برای حضور متخصصان بخش خصوصی نیز باز شده و نهایتاً بیش از پیش شاهد رونق و فروش محصولاتی با سطح عالی و متوسط به بازار خواهیم بود. وی یادآور شد: نمونه‎سازی ظروف مسی در حال انجام است که امیدواریم تا افتتاح خانه هنرمندان به پایان رسیده و در مراسم افتتاح رونمایی شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sænɑjeʔdæsti edɑrekole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne zændʒɑn tæʔkid kærd : sænɑjeʔdæsti bɑjæd be ruz ʃode væ motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tolid ʃævæd, zirɑ ronæqe bɑzɑre sænɑjeʔdæsti zændʒɑn dær ɡero be ruz ʃodæne idehɑ æst. \" mæhmude ælimohæmmædi \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ɡoft : bæxʃi æz bɑzɑre mæhsulɑte sonnæti mærbut be sænɑjeʔdæsti ostɑn æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke æɡær dær bɑzɑre tænævvoʔe lɑzem vodʒud nædɑʃte bɑʃæd omumæn mæhsulɑte tekrɑri ʃode væ pæs æz moddæti æz tʃærxe foruʃ xɑredʒ miʃævænd eqdɑmɑti dær mirɑsfærhænɡi ostɑn bærɑje behbude væzʔijæt ændʒɑm ʃode æst. vej æfzud : mirɑsfærhænɡi ostɑne zændʒɑn tæsmim ɡerefte æst ke nemune hɑi motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr dær xosuse sænɑjeʔdæsti tolid konæd tɑ bɑ dær extijɑr ɡæzɑʃtæne in nemune hɑ mæhsulɑte dʒædid vɑrede bɑzɑr ʃævæd. in mæsʔul xɑterneʃɑn kærd : dær hæmin rɑstɑ dær xosuse mese pændʒ mæhsule dʒædide motenɑseb bɑ zɑʔeqe bɑzɑr tærrɑhi ʃod væ hæm æknune in mæhsulɑt dær hɑle nemune sɑzist tɑ bærɑje tolide omde dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej ezhɑr kærd : dær qædæm hɑje bæʔdi tʃɑqu, mælile, tʃɑruq væ mese nemune sɑzi xɑhænd ʃod tɑ nemune hɑje dʒædidi bɑ tærh hɑje no vɑrede bɑzɑr ʃævæd be hæmin mænzur hær sɑl tʃænd mæhsul tærrɑhi ʃode væ dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr xɑhæd ɡereft tɑ ælɑve bær tæqire zɑʔeqe bɑzɑr, mæhsulɑte dʒædid niz vɑrede bɑzɑr ʃævæd. ælimohæmmædi tæsrih kærd : bɑ in eqdɑme fæzɑ bærɑje hozure motexæssesɑn bæxʃe xosusi niz bɑz ʃode væ næhɑjtæne biʃ æz piʃ ʃɑhede ronæq væ foruʃe mæhsulɑti bɑ sæthe ɑli væ motevæsset be bɑzɑr xɑhim bud. vej jɑdɑvær ʃod : nemune sɑzi zorufe mesi dær hɑle ændʒɑm æst ke ʔomidvɑrim tɑ eftetɑhe xɑne honærmændɑn be pɑjɑn reside væ dær mærɑseme eftetɑhe runæmɑi ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "معاون صنایع‌دستی اداره‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری استان زنجان تاکید کرد: صنایع‌دستی باید به روز شده و متناسب با ذائقه بازار تولید شود، زیرا رونق بازار صنایع‌دستی زنجان در گرو به روز شدن ایده‌ها است. \"محمود علی‌محمدی\" در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه زنجان، گفت: بخشی از بازار محصولات سنتی مربوط به صنایع‌دستی استان است و با توجه به اینکه اگر در بازار تنوع لازم وجود نداشته باشد عموماً محصولات تکراری شده و پس از مدتی از چرخه فروش خارج می‌شوند اقداماتی در میراث‌فرهنگی استان برای بهبود وضعیت انجام شده است. وی افزود: میراث‌فرهنگی استان زنجان تصمیم گرفته است که نمونه‎هایی متناسب با ذائقه بازار در خصوص صنایع‌دستی تولید کند تا با در اختیار گذاشتن این نمونه‎ها محصولات جدید وارد بازار شود. این مسوول خاطرنشان کرد: در همین راستا در خصوص مس پنج محصول جدید متناسب با ذائقه بازار طراحی شد و هم‎اکنون این محصولات در حال نمونه‎سازی است تا برای تولید عمده در اختیار تولیدکنندگان قرار گیرد. وی اظهار کرد: در قدم‎های بعدی چاقو، ملیله، چاروق و مس نمونه‎سازی خواهند شد تا نمونه‎های جدیدی با طرح‎های نو وارد بازار شود؛ به همین منظور هر سال چند محصول طراحی شده و در اختیار تولیدکنندگان قرار خواهد گرفت تا علاوه بر تغییر ذائقه بازار، محصولات جدید نیز وارد بازار شود. علی‌محمدی تصریح کرد: با این اقدام فضا برای حضور متخصصان بخش خصوصی نیز باز شده و نهایتاً بیش از پیش شاهد رونق و فروش محصولاتی با سطح عالی و متوسط به بازار خواهیم بود. وی یادآور شد: نمونه‎سازی ظروف مسی در حال انجام است که امیدواریم تا افتتاح خانه هنرمندان به پایان رسیده و در مراسم افتتاح رونمایی شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæfire torkije dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑnkɑrɑ dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd væ xorudʒe nezɑmiɑne tærk æz xɑke ærɑqe næzdik æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sumerije nijuz, sæfire torkije dær bæqdɑd æz xorudʒe qæribe olvoquʔe nezɑmiɑne in keʃvær æz xɑke ærɑq xæbær dɑd. « fɑruq qɑjmɑqtʃi » sæfire torkije dær bæqdɑd dær didɑr bɑ « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : torkijee ɑmɑde æst tɑ æz ærɑq dær dʒænɡ ælæjhe terorism hemɑjæt konæd væ be hɑkemijæt væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær ehterɑm ɡozɑræd. vej dær edɑme soxænɑne xod tæsrih kærd : ɑnkɑrɑ hæmtʃenin dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd. hæmtʃenin xorudʒe nezɑmiɑne torkije æz ærɑzi ærɑqe næzdik æst. æz suj diɡær « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq niz bæjɑn dɑʃt : tæqvijæte rævɑbet fi mɑbejn bærɑje æfzɑjeʃe xedmæte resɑni be mærdome do keʃvær hɑʔeze æhæmmijæt æst væ bɑjæd mævɑzeʔemɑn dær qebɑle mæsɑʔele mohem bærɑje tæræfejne hæmɑhænɡ ʃævæd. ɡoftænist, piʃ æz in « bonæli ildærim » noxoste væzire torkije xætɑb be hidrɑlæʔbɑdi hæmtɑj ærɑqi xod eʔlɑm kærde bud ke hæmzæmɑn bɑ ɑzɑdi musel, nezɑmiɑne torkije niz æz orduɡɑh beæʃiqe dær ostɑne nejnævɑ xɑredʒ xɑhænd ʃod. kopi ʃod", "text": "سفیر ترکیه در بغداد تاکید کرد که آنکارا در امور داخلی عراق مداخله نمی کند و خروج نظامیان ترک از خاک عراق نزدیک است.به گزارش به نقل از سومریه نیوز، سفیر ترکیه در بغداد از خروج قریب الوقوع نظامیان این کشور از خاک عراق خبر داد.«فاروق قایماقچی» سفیر ترکیه در بغداد در دیدار با «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: ترکیه آماده است تا از عراق در جنگ علیه تروریسم حمایت کند و به حاکمیت و تمامیت ارضی این کشور احترام گذارد.وی در ادامه سخنان خود تصریح کرد: آنکارا همچنین در امور داخلی عراق مداخله نمی کند. همچنین خروج نظامیان ترکیه از اراضی عراق نزدیک است.از سوی دیگر «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق نیز بیان داشت:تقویت روابط فی مابین برای افزایش خدمت رسانی به مردم دو کشور حائز اهمیت است و باید مواضعمان در قبال مسائل مهم برای طرفین هماهنگ شود.گفتنی است، پیش از این «بنعلی ایلدریم» نخست وزیر ترکیه خطاب به حیدرالعبادی همتای عراقی خود اعلام کرده بود که همزمان با آزادی موصل، نظامیان ترکیه نیز از اردوگاه بعشیقه در استان نینوا خارج خواهند شد.کپی شد" }
sæfire torkije dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑnkɑrɑ dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd væ xorudʒe nezɑmiɑne tærk æz xɑke ærɑqe næzdik æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sumerije nijuz, sæfire torkije dær bæqdɑd æz xorudʒe qæribe olvoquʔe nezɑmiɑne in keʃvær æz xɑke ærɑq xæbær dɑd. « fɑruq qɑjmɑqtʃi » sæfire torkije dær bæqdɑd dær didɑr bɑ « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : torkijee ɑmɑde æst tɑ æz ærɑq dær dʒænɡ ælæjhe terorism hemɑjæt konæd væ be hɑkemijæt væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær ehterɑm ɡozɑræd. vej dær edɑme soxænɑne xod tæsrih kærd : ɑnkɑrɑ hæmtʃenin dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd. hæmtʃenin xorudʒe nezɑmiɑne torkije æz ærɑzi ærɑqe næzdik æst. æz suj diɡær « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq niz bæjɑn dɑʃt : tæqvijæte rævɑbet fi mɑbejn bærɑje æfzɑjeʃe xedmæte resɑni be mærdome do keʃvær hɑʔeze æhæmmijæt æst væ bɑjæd mævɑzeʔemɑn dær qebɑle mæsɑʔele mohem bærɑje tæræfejne hæmɑhænɡ ʃævæd. ɡoftænist, piʃ æz in « bonæli ildærim » noxoste væzire torkije xætɑb be hidrɑlæʔbɑdi hæmtɑj ærɑqi xod eʔlɑm kærde bud ke hæmzæmɑn bɑ ɑzɑdi musel, nezɑmiɑne torkije niz æz orduɡɑh beæʃiqe dær ostɑne nejnævɑ xɑredʒ xɑhænd ʃod. kopi ʃod
سفیر ترکیه در بغداد تاکید کرد که آنکارا در امور داخلی عراق مداخله نمی کند و خروج نظامیان ترک از خاک عراق نزدیک است.به گزارش به نقل از سومریه نیوز، سفیر ترکیه در بغداد از خروج قریب الوقوع نظامیان این کشور از خاک عراق خبر داد.«فاروق قایماقچی» سفیر ترکیه در بغداد در دیدار با «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: ترکیه آماده است تا از عراق در جنگ علیه تروریسم حمایت کند و به حاکمیت و تمامیت ارضی این کشور احترام گذارد.وی در ادامه سخنان خود تصریح کرد: آنکارا همچنین در امور داخلی عراق مداخله نمی کند. همچنین خروج نظامیان ترکیه از اراضی عراق نزدیک است.از سوی دیگر «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق نیز بیان داشت:تقویت روابط فی مابین برای افزایش خدمت رسانی به مردم دو کشور حائز اهمیت است و باید مواضعمان در قبال مسائل مهم برای طرفین هماهنگ شود.گفتنی است، پیش از این «بنعلی ایلدریم» نخست وزیر ترکیه خطاب به حیدرالعبادی همتای عراقی خود اعلام کرده بود که همزمان با آزادی موصل، نظامیان ترکیه نیز از اردوگاه بعشیقه در استان نینوا خارج خواهند شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfire torkije dær bæqdɑd tæʔkid kærd ke ɑnkɑrɑ dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd væ xorudʒe nezɑmiɑne tærk æz xɑke ærɑqe næzdik æst. be ɡozɑreʃ be næql æz sumerije nijuz, sæfire torkije dær bæqdɑd æz xorudʒe qæribe olvoquʔe nezɑmiɑne in keʃvær æz xɑke ærɑq xæbær dɑd. « fɑruq qɑjmɑqtʃi » sæfire torkije dær bæqdɑd dær didɑr bɑ « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq tæʔkid kærd : torkijee ɑmɑde æst tɑ æz ærɑq dær dʒænɡ ælæjhe terorism hemɑjæt konæd væ be hɑkemijæt væ tæmɑmijæte ærzi in keʃvær ehterɑm ɡozɑræd. vej dær edɑme soxænɑne xod tæsrih kærd : ɑnkɑrɑ hæmtʃenin dær omure dɑxeli ærɑq modɑxele nemi konæd. hæmtʃenin xorudʒe nezɑmiɑne torkije æz ærɑzi ærɑqe næzdik æst. æz suj diɡær « nuri ælmɑleki » ræise eʔtelɑfe dolæte qɑnune ærɑq niz bæjɑn dɑʃt : tæqvijæte rævɑbet fi mɑbejn bærɑje æfzɑjeʃe xedmæte resɑni be mærdome do keʃvær hɑʔeze æhæmmijæt æst væ bɑjæd mævɑzeʔemɑn dær qebɑle mæsɑʔele mohem bærɑje tæræfejne hæmɑhænɡ ʃævæd. ɡoftænist, piʃ æz in « bonæli ildærim » noxoste væzire torkije xætɑb be hidrɑlæʔbɑdi hæmtɑj ærɑqi xod eʔlɑm kærde bud ke hæmzæmɑn bɑ ɑzɑdi musel, nezɑmiɑne torkije niz æz orduɡɑh beæʃiqe dær ostɑne nejnævɑ xɑredʒ xɑhænd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سفیر ترکیه در بغداد تاکید کرد که آنکارا در امور داخلی عراق مداخله نمی کند و خروج نظامیان ترک از خاک عراق نزدیک است.به گزارش به نقل از سومریه نیوز، سفیر ترکیه در بغداد از خروج قریب الوقوع نظامیان این کشور از خاک عراق خبر داد.«فاروق قایماقچی» سفیر ترکیه در بغداد در دیدار با «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق تاکید کرد: ترکیه آماده است تا از عراق در جنگ علیه تروریسم حمایت کند و به حاکمیت و تمامیت ارضی این کشور احترام گذارد.وی در ادامه سخنان خود تصریح کرد: آنکارا همچنین در امور داخلی عراق مداخله نمی کند. همچنین خروج نظامیان ترکیه از اراضی عراق نزدیک است.از سوی دیگر «نوری المالکی» رئیس ائتلاف دولت قانون عراق نیز بیان داشت:تقویت روابط فی مابین برای افزایش خدمت رسانی به مردم دو کشور حائز اهمیت است و باید مواضعمان در قبال مسائل مهم برای طرفین هماهنگ شود.گفتنی است، پیش از این «بنعلی ایلدریم» نخست وزیر ترکیه خطاب به حیدرالعبادی همتای عراقی خود اعلام کرده بود که همزمان با آزادی موصل، نظامیان ترکیه نیز از اردوگاه بعشیقه در استان نینوا خارج خواهند شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dɑvude boniærdælɑn ke piʃ æz in do eqtebɑs æz ɑsɑr « vudie ɑlen » rɑ dær tɑlɑre hɑfez ruje sæhne borde bud pæs æz se sɑle kɑr nækærdæne inbɑr mixɑhæd bɑ bɑzsɑzi filmi itɑliɑi be tɑlɑre hɑfez berævæd. æsære piʃine u bɑ onvɑne « in ɑhænɡ rɑ dobɑre benævɑz sæm » bɑ næqdhɑje tondi rubæhru ʃod væ fæthe bɑbi bærɑje teɑtri ʃodæne æmirmæhdi ʒule væ tæsbite peʒmɑne dʒæmʃidi ʃod. tebqee eʔlɑme ɡoruh, eqtebɑse boniærdælɑn æz filme itɑliɑi « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » be kɑrɡærdɑni « pɑbel. dʒænvus » æst. in næmɑjeʃ æz bistotʃɑhɑr mehrmɑh hær ʃæb sɑʔæte bist : si rujee sæhne mirævæd. film « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » æz ɑsɑre movæffæqe tedʒɑri sinæmɑje itɑliɑ dær do hezɑro o ʃɑnzdæh æst. in komodi itɑliɑi dɑstɑne tʃænd zodʒe dʒævɑn æst ke bærɑje ʃɑm doreæm dʒæmʔ miʃævænd dær hɑli ke hæme ɑnɑn tæsævvoreʃɑn bær in æst ke zendeɡie kɑmel væ ɑʃeqɑnei dɑrænd, æmmɑ sɑhebxɑne idei rɑ mætræh mikonæd ke bɑ æmæli ʃodæne ɑn, ettefɑqɑte ædʒibi mioftæd væ tæmɑm tæsævvorɑte in zodʒhɑ be hæm mirizæd. xæbæri æz tærkibe bɑziɡærɑne in næmɑjeʃe montæʃer næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، داوود بنی‌اردلان که پیش از این دو اقتباس از آثار «وودی‌ آلن» را در تالار حافظ  روی صحنه برده‌ بود؛ پس از سه سال کار نکردن این‌بار می‌خواهد با بازسازی فیلمی ایتالیایی به تالار حافظ برود.اثر پیشین او با عنوان «این آهنگ را دوباره بنواز سم» با نقدهای تندی روبه‌رو شد و فتح بابی برای تئاتری شدن امیرمهدی ژوله و تثبیت پژمان جمشیدی شد.طبق اعلام گروه، اقتباس بنی‌اردلان از فیلم ایتالیایى «غریبه‌هاى تمام و کمال» به کارگردانى «پابل. جنووس» است. این نمایش از ٢٤ مهرماه هر شب ساعت 20:30 روى صحنه مى‌رود.فیلم «غریبه‌هاى تمام و کمال» از آثار موفق تجاری سینمای ایتالیا در 2016 است. این کمدی ایتالیایی داستان چند زوج جوان است که براى شام دورهم جمع مى‌شوند؛ در حالى که همه آنان تصورشان بر این است که زندگى کامل و عاشقانه‌اى دارند، اما صاحبخانه ایده‌اى را مطرح مى‌کند که با عملى شدن آن، اتفاقات عجیبى مى‌افتد و تمام تصورات این زوج‌ها به هم مى‌ریزد.خبری از ترکیب بازیگران این نمایش منتشر نشده است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dɑvude boniærdælɑn ke piʃ æz in do eqtebɑs æz ɑsɑr « vudie ɑlen » rɑ dær tɑlɑre hɑfez ruje sæhne borde bud pæs æz se sɑle kɑr nækærdæne inbɑr mixɑhæd bɑ bɑzsɑzi filmi itɑliɑi be tɑlɑre hɑfez berævæd. æsære piʃine u bɑ onvɑne « in ɑhænɡ rɑ dobɑre benævɑz sæm » bɑ næqdhɑje tondi rubæhru ʃod væ fæthe bɑbi bærɑje teɑtri ʃodæne æmirmæhdi ʒule væ tæsbite peʒmɑne dʒæmʃidi ʃod. tebqee eʔlɑme ɡoruh, eqtebɑse boniærdælɑn æz filme itɑliɑi « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » be kɑrɡærdɑni « pɑbel. dʒænvus » æst. in næmɑjeʃ æz bistotʃɑhɑr mehrmɑh hær ʃæb sɑʔæte bist : si rujee sæhne mirævæd. film « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » æz ɑsɑre movæffæqe tedʒɑri sinæmɑje itɑliɑ dær do hezɑro o ʃɑnzdæh æst. in komodi itɑliɑi dɑstɑne tʃænd zodʒe dʒævɑn æst ke bærɑje ʃɑm doreæm dʒæmʔ miʃævænd dær hɑli ke hæme ɑnɑn tæsævvoreʃɑn bær in æst ke zendeɡie kɑmel væ ɑʃeqɑnei dɑrænd, æmmɑ sɑhebxɑne idei rɑ mætræh mikonæd ke bɑ æmæli ʃodæne ɑn, ettefɑqɑte ædʒibi mioftæd væ tæmɑm tæsævvorɑte in zodʒhɑ be hæm mirizæd. xæbæri æz tærkibe bɑziɡærɑne in næmɑjeʃe montæʃer næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار فرهنگی ، داوود بنی‌اردلان که پیش از این دو اقتباس از آثار «وودی‌ آلن» را در تالار حافظ  روی صحنه برده‌ بود؛ پس از سه سال کار نکردن این‌بار می‌خواهد با بازسازی فیلمی ایتالیایی به تالار حافظ برود.اثر پیشین او با عنوان «این آهنگ را دوباره بنواز سم» با نقدهای تندی روبه‌رو شد و فتح بابی برای تئاتری شدن امیرمهدی ژوله و تثبیت پژمان جمشیدی شد.طبق اعلام گروه، اقتباس بنی‌اردلان از فیلم ایتالیایى «غریبه‌هاى تمام و کمال» به کارگردانى «پابل. جنووس» است. این نمایش از ٢٤ مهرماه هر شب ساعت 20:30 روى صحنه مى‌رود.فیلم «غریبه‌هاى تمام و کمال» از آثار موفق تجاری سینمای ایتالیا در 2016 است. این کمدی ایتالیایی داستان چند زوج جوان است که براى شام دورهم جمع مى‌شوند؛ در حالى که همه آنان تصورشان بر این است که زندگى کامل و عاشقانه‌اى دارند، اما صاحبخانه ایده‌اى را مطرح مى‌کند که با عملى شدن آن، اتفاقات عجیبى مى‌افتد و تمام تصورات این زوج‌ها به هم مى‌ریزد.خبری از ترکیب بازیگران این نمایش منتشر نشده است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dɑvude boniærdælɑn ke piʃ æz in do eqtebɑs æz ɑsɑr « vudie ɑlen » rɑ dær tɑlɑre hɑfez ruje sæhne borde bud pæs æz se sɑle kɑr nækærdæne inbɑr mixɑhæd bɑ bɑzsɑzi filmi itɑliɑi be tɑlɑre hɑfez berævæd. æsære piʃine u bɑ onvɑne « in ɑhænɡ rɑ dobɑre benævɑz sæm » bɑ næqdhɑje tondi rubæhru ʃod væ fæthe bɑbi bærɑje teɑtri ʃodæne æmirmæhdi ʒule væ tæsbite peʒmɑne dʒæmʃidi ʃod. tebqee eʔlɑme ɡoruh, eqtebɑse boniærdælɑn æz filme itɑliɑi « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » be kɑrɡærdɑni « pɑbel. dʒænvus » æst. in næmɑjeʃ æz bistotʃɑhɑr mehrmɑh hær ʃæb sɑʔæte bist : si rujee sæhne mirævæd. film « qæribehɑjee tæmɑm væ kæmɑl » æz ɑsɑre movæffæqe tedʒɑri sinæmɑje itɑliɑ dær do hezɑro o ʃɑnzdæh æst. in komodi itɑliɑi dɑstɑne tʃænd zodʒe dʒævɑn æst ke bærɑje ʃɑm doreæm dʒæmʔ miʃævænd dær hɑli ke hæme ɑnɑn tæsævvoreʃɑn bær in æst ke zendeɡie kɑmel væ ɑʃeqɑnei dɑrænd, æmmɑ sɑhebxɑne idei rɑ mætræh mikonæd ke bɑ æmæli ʃodæne ɑn, ettefɑqɑte ædʒibi mioftæd væ tæmɑm tæsævvorɑte in zodʒhɑ be hæm mirizæd. xæbæri æz tærkibe bɑziɡærɑne in næmɑjeʃe montæʃer næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، داوود بنی‌اردلان که پیش از این دو اقتباس از آثار «وودی‌ آلن» را در تالار حافظ  روی صحنه برده‌ بود؛ پس از سه سال کار نکردن این‌بار می‌خواهد با بازسازی فیلمی ایتالیایی به تالار حافظ برود.اثر پیشین او با عنوان «این آهنگ را دوباره بنواز سم» با نقدهای تندی روبه‌رو شد و فتح بابی برای تئاتری شدن امیرمهدی ژوله و تثبیت پژمان جمشیدی شد.طبق اعلام گروه، اقتباس بنی‌اردلان از فیلم ایتالیایى «غریبه‌هاى تمام و کمال» به کارگردانى «پابل. جنووس» است. این نمایش از ٢٤ مهرماه هر شب ساعت 20:30 روى صحنه مى‌رود.فیلم «غریبه‌هاى تمام و کمال» از آثار موفق تجاری سینمای ایتالیا در 2016 است. این کمدی ایتالیایی داستان چند زوج جوان است که براى شام دورهم جمع مى‌شوند؛ در حالى که همه آنان تصورشان بر این است که زندگى کامل و عاشقانه‌اى دارند، اما صاحبخانه ایده‌اى را مطرح مى‌کند که با عملى شدن آن، اتفاقات عجیبى مى‌افتد و تمام تصورات این زوج‌ها به هم مى‌ریزد.خبری از ترکیب بازیگران این نمایش منتشر نشده است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek hæzɑruje hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli keʃvær xɑstɑre moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe modern teror ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bæsidʒe æsɑtide keʃvær, mærɑkeze ostɑni væ jek hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, pæʒuheʃi væ mæhɑræti keʃvær, pæs æz terore dɑneʃmænde bæsidʒi ostɑd doktor mohsene fæxri zɑde xɑstɑre pɑsoxe modæbberɑne væ bærqe ɑsɑ be tærurɑjn dɑneʃmænde bæsidʒi ʃodænd, mætne dærxɑste kɑnune nehzæte ostɑdi be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim « væ zorebæt ʔælæjhemo ælzzellæto væ ælmæskænæto væ bɑʔov beqæzæben menæe ælllɑhe zælekæ beænnæhom kɑnovɑe jækforovnæ beɑiɑte ælllɑhe væ jæqtolovnæ ælnnæbejinæ beqæjre ælhæqqe zælekæ bemɑ ʔæsævɑ væ kɑnovɑ jæʔtædovnæ » væ mohre zellæt væ nijɑz bær piʃɑni ɑnhɑ zæde ʃod væ bɑz ɡereftɑre xæʃme xodɑi ʃodænd tʃon ɑnɑn bɑjɑte elɑhi, kofr mi værzidænd væ pæjɑmbærɑn rɑ be nɑhæq mi koʃtænd, inhɑ be xɑtere ɑn bud ke ɡonɑhkɑr væ motedʒɑvez budænd. bæqære slæʃ ʃæstojek pærɑntezbæste jekbɑr diɡær dæstɑne dʒenɑjætkɑrɑne reʒime mænhuse sæhijunisti be xune motæhhære dɑneʃmændi bozorɡ væ mærdomi væ modʒɑhedi xɑles dær ærseje æʔlæm væ fænnɑværi ɑqeʃte ɡærdid tɑ be ɡæmɑne bɑtele xiʃ rɑh piʃræfte elmi væ fænnɑværi mellæte irɑn dær defɑʔ æz mærzhɑje eʔteqɑdi væ dʒoqrɑfijɑi in ɑb væ xɑk rɑ konæd jɑ motevæqqef næmɑjæd. qɑfel æz ɑnke bɑ ʃæhɑdæte dɑneʃmændɑni hæmɑnænde doktor fæxri zɑde hɑ, sepæhbod solejmɑni hɑ væ særlæʃɡær tehrɑni moqæddæm hɑ, næ dær mæsire elmi piʃræft væ tæhqiqɑte defɑʔi irɑne eslɑmi tæqiri hɑsel mi ʃævæd næ dær væzʔijæte mostæhkæme moqɑbele bɑ zolm væ estekbɑr xelæli vɑred xɑhæd ɑmæd. tʃerɑke ostɑdɑne hæmkɑre iʃɑn dær dɑneʃɡɑh væ dæh hɑe dɑneʃdʒui ke tævæssote vej pærværeʃ jɑfte ænd, bɑ ænɡize mozɑʔæfe dini væ melli rɑh vej rɑ edɑme dɑde væ bær sorʔæte zævɑle reʒime kudæk keʃe esrɑʔil xɑhænd æfzud. nehzæte ostɑdi bæsidʒ zemne mæhkum kærdæne in hɑdesee teroristi, hæmdærdi bɑ mellæte ʃærife irɑn væ dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi væ elmi keʃvær, ɑmɑdeɡi xiʃ bærɑje æmæliɑti sɑzi æmre ræhbære hækime enqelɑbe eslɑmi mæbni bær tædɑvome mæsire elmi væ tæhqiqɑti in ʃæhide elmi væ modʒɑhede defɑʔi rɑ eʔlɑm dɑʃte væ bær mehværhɑje zire tæid mi næmɑjæd : jek modɑfeʔɑne hærime velɑjæt væ mihæn hær tʃee særiʔtær pɑsoxe ɡostɑxi tærrɑhɑne in eqdɑme bozdelɑne væ teroristi rɑ dɑde væ bɑ tædbire æsær bæxʃ, bærɑje sæbt dær hɑfeze tɑrixi dʒæhɑniɑn be næmɑjændeɡi æz mellæte ræʃide irɑn væ xɑnevɑde dɑqdɑre in ʃæhide æziz, æz mehvære ɑmrikɑi sæhijunisti enteqɑm ɡirænd. do e mæsʔulɑne æmnijæti væ næhɑdhɑje mæsʔul dær dolæt ehtemɑme biʃtæri dær xosuse hefɑzæt æz dɑneʃmændɑne elmi keʃvære mæbzul dɑʃte væ be sorʔæt bɑ ʃenɑsɑi ɑmelɑn væ ɑmerɑne teror, eqtedɑre æmnijæti væ ettelɑʔɑti nezɑme eslɑmi rɑ be roxe doʃmænɑne zæbune mellæte irɑn bekeʃænd. se e dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær væ kɑrɡozɑrɑne hoze æʔlæm væ pæʒuheʃe keʃvær bɑ bærnɑmee monsædʒem væ tælɑʃi pejɡire bæstære mæhkumijæte hoquqi væ modʒɑzɑte qɑsebɑne qods be onvɑne ɑmerɑne æsli in dʒenɑjæte teroristi rɑ færɑhæm kærde væ æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli mæsʔul væ moddæʔi hoquqe bæʃær be viʒe ʃorɑje æmnijæt bexɑhænd tɑ næsæbte be mæhkumijæt væ modʒɑzɑte ɑmerɑn væ ɑmelɑne in teror eqdɑmɑte lɑzem rɑ be æmæl ɑværænd. tʃɑhɑr e dæstɡɑhe qæzɑi væ mæsʔulɑne portælɑʃe ɑn lɑzem æst dær æsræʔe væqt næsæbte be eʔɑde hæqqe mellæte moqtædere irɑn dær mædʒɑmeʔe hoquqi tærhe dæʔvɑ nemude væ zæmine modʒɑzɑte særɑne dʒenɑjætkɑre reʒime sæhijunisti væ hæmdæstɑne ɑmrikɑi ɑn rɑ færɑhæm ɑværænd. pændʒ e mædʒɑmeʔe dɑneʃɡɑhi væ jekɑjek ʃæxsijæt hɑje elmi væ ændiʃmænde dʒæhɑn bɑ kɑrɡærdɑni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mæʔɑvnæte hoquqi in sɑzemɑne næsæbte be ræftɑre dʒenɑjæte kɑrɑne dolæte qɑsebe esrɑʔil dær mæhrume sɑzi bæʃærijæt æz xædæmɑte elmi væ nætɑjedʒe tæhqiqɑti dɑneʃmændɑni tʃon ostɑde ʃæhid doktor fæxri zɑde ke dær ærse moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh niz dɑrɑje xædæmɑte ærzeʃmændi bude æst, hemmæti dʒæhɑdi ettexɑz kærde væ bɑ tæmɑm tævɑn æz næhɑdhɑje mæsʔule dʒæhɑni motɑlebe næmɑjænd tɑ næsæbte be modʒɑzɑte ɑmelɑn væ ɑmerɑne in ɡune dʒenɑjɑte zeddee bæʃæri eqdɑme fori ʃævæd. dær pɑjɑn xætɑb be doʃmænɑne mellæte irɑn æz terɑmp tɑ nætɑniɑhu, æz bone sælmɑn tɑ dʒuj bɑjædæn, æz monɑfeqin tɑ sæltænæte tælæbɑn væ tæmɑmi mortædʒeʔine zeddee æʔlæm væ piʃræfte tæʔkid mi konim ʃæhɑdæte ɑrezuje moʔmenɑne vɑqeʔist væ bænɑ be qole ɑn hækim dorɑn bekeʃid mɑ rɑ tɑ mellæte mɑ æz qobɑre fetne hɑe bidɑrtær ʃævænd. æmmɑ jɑdetɑn bɑʃæd ke qejræt væ ezzæte irɑni edʒɑze næxɑhæd dɑd tɑ æz xune æzizɑnæʃ beɡozærænd. hæmtʃenin færɑtær æz tæhlil hɑje æhɑli sijɑsæt zæde væ delɑne mozɑkerɑte zeddemæjhæni ke pɑsoxe melli be in ɡune eqdɑmɑte teroristi rɑ moqæddæme ɑtæʃe æfruzi dær mæntæqe mi xɑnænd, mi ɡujim moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe moderne teror bær moællefe hɑje qodræte melli xɑhæd æfzud ɡu inke besijɑr zudtær æz ɑntʃe ɡæmɑn mi konænd, dʒenɑjætkɑrɑn væ dolæt hɑje bɑlezɑt terorist, tɑvɑne xune in ʃæhide bozorɡ væ qæhremɑne melli rɑ xɑhænd pærdɑxt. kopi ʃod", "text": "یک هزارو ۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی کشور خواستار مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور شدند.به گزارش به نقل از بسیج اساتید کشور، مراکز استانی و ۱۰۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی، پژوهشی و مهارتی کشور، پس از ترور دانشمند بسیجی استاد دکتر محسن فخری زاده خواستار پاسخ مدبرانه و برق آسا به تروراین دانشمند بسیجی شدند، متن درخواست کانون نهضت استادی به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیم«وَ ضُرِبَتْ عَلَیهِمُ الذِّلَّةُ وَ الْمَسْکَنَةُ وَ باءُو بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کانُوا یکْفُرُونَ بِایاتِ اللّهِ وَ یقْتُلُونَ النَّبِیینَ بِغَیرِ الْحَقِّ ذلِکَ بِما عَصَوْا وَ کانُوا یعْتَدُونَ» و مُهر ذلت و نیاز بر پیشانی آنها زده شد و باز گرفتار خشم خدایی شدند؛ چون آنان بایات الهی، کفر می ورزیدند و پیامبران را به ناحق می کشتند، اینها به خاطر آن بود که گناهکار و متجاوز بودند. (بقره/۶۱)یکبار دیگر دستان جنایتکارانه رژیم منحوس صهیونیستی به خون مطهر دانشمندی بزرگ و مردمی و مجاهدی خالص در عرصه ی علم و فناوری آغشته گردید تا به گمان باطل خویش راه پیشرفت علمی و فناوری ملّت ایران در دفاع از مرزهای اعتقادی و جغرافیایی این آب و خاک را کند یا متوقف نماید.غافل از آنکه با شهادت دانشمندانی همانند دکتر فخری زاده ها، سپهبد سلیمانی ها و سرلشگر تهرانی مقدم ها، نه در مسیر علمی پیشرفت و تحقیقات دفاعی ایران اسلامی تغییری حاصل می شود نه در وضعیت مستحکم مقابله با ظلم و استکبار خللی وارد خواهد آمد. چراکه استادان همکار ایشان در دانشگاه و ده ها دانشجویی که توسط وی پرورش یافته اند، با انگیزه مضاعف دینی و ملّی راه وی را ادامه داده و بر سرعت زوال رژیم کودک کش اسرائیل خواهند افزود.نهضت استادی بسیج ضمن محکوم کردن این حادثه تروریستی، همدردی با ملّت شریف ایران و جامعه دانشگاهی و علمی کشور، آمادگی خویش برای عملیاتی سازی امر رهبر حکیم انقلاب اسلامی مبنی بر تداوم مسیر علمی و تحقیقاتی این شهید علمی و مجاهد دفاعی را اعلام داشته و بر محورهای زیر تایید می نماید:۱ مدافعان حریم ولایت و میهن هر چه سریعتر پاسخ گستاخی طراحان این اقدام بزدلانه و تروریستی را داده و با تدبیر اثر بخش، برای ثبت در حافظه تاریخی جهانیان به نمایندگی از ملّت رشید ایران و خانواده داغدار این شهید عزیز، از محور آمریکایی صهیونیستی انتقام گیرند.۲ مسئولان امنیتی و نهادهای مسئول در دولت اهتمام بیشتری در خصوص حفاظت از دانشمندان علمی کشور مبذول داشته و به سرعت با شناسایی عاملان و آمران ترور، اقتدار امنیتی و اطلاعاتی نظام اسلامی را به رخ دشمنان زبون ملّت ایران بکشند.۳ دستگاه دیپلماسی کشور و کارگزاران حوزه علم و پژوهش کشور با برنامه منسجم و تلاشی پیگیر بستر محکومیت حقوقی و مجازات غاصبان قدس به عنوان آمران اصلی این جنایت تروریستی را فراهم کرده و از نهادها و سازمان های بین المللی مسئول و مدعی حقوق بشر به ویژه شورای امنیت بخواهند تا نسبت به محکومیت و مجازات آمران و عاملان این ترور اقدامات لازم را به عمل آورند.۴ دستگاه قضایی و مسئولان پرتلاش آن لازم است در اسرع وقت نسبت به اعاده حقّ ملّت مقتدر ایران در مجامع حقوقی طرح دعوی نموده و زمینه مجازات سران جنایتکار رژیم صهیونیستی و همدستان آمریکایی آن را فراهم آورند.۵ مجامع دانشگاهی و یکایک شخصیت های علمی و اندیشمند جهان با کارگردانی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و معاونت حقوقی این سازمان نسبت به رفتار جنایت کارانه دولت غاصب اسرائیل در محروم سازی بشریت از خدمات علمی و نتایج تحقیقاتی دانشمندانی چون استاد شهید دکتر فخری زاده که در عرصه مقابله با کووید ۱۹ نیز دارای خدمات ارزشمندی بوده است، همتی جهادی اتخاذ کرده و با تمام توان از نهادهای مسئول جهانی مطالبه نمایند تا نسبت به مجازات عاملان و آمران این گونه جنایات ضد بشری اقدام فوری شود.در پایان خطاب به دشمنان ملّت ایران از ترامپ تا نتانیاهو، از بن سلمان تا جو بایدن، از منافقین تا سلطنت طلبان و تمامی مرتجعین ضد علم و پیشرفت تاکید می کنیم شهادت آرزوی مومنان واقعی است و بنا به قول آن حکیم دوران بکشید ما را تا ملّت ما از غبار فتنه ها بیدارتر شوند.اما یادتان باشد که غیرت و عزّت ایرانی اجازه نخواهد داد تا از خون عزیزانش بگذرند. همچنین فراتر از تحلیل های اهالی سیاست زده و دلان مذاکرات ضدمیهنی که پاسخ ملّی به این گونه اقدامات تروریستی را مقدمه آتش افروزی در منطقه می خوانند، می گوییم مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور بر مولفه های قدرت ملّی خواهد افزود؛ گو اینکه بسیار زودتر از آنچه گمان می کنند، جنایتکاران و دولت های بالذات تروریست، تاوان خون این شهید بزرگ و قهرمان ملّی را خواهند پرداخت.کپی شد" }
jek hæzɑruje hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli keʃvær xɑstɑre moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe modern teror ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bæsidʒe æsɑtide keʃvær, mærɑkeze ostɑni væ jek hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, pæʒuheʃi væ mæhɑræti keʃvær, pæs æz terore dɑneʃmænde bæsidʒi ostɑd doktor mohsene fæxri zɑde xɑstɑre pɑsoxe modæbberɑne væ bærqe ɑsɑ be tærurɑjn dɑneʃmænde bæsidʒi ʃodænd, mætne dærxɑste kɑnune nehzæte ostɑdi be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim « væ zorebæt ʔælæjhemo ælzzellæto væ ælmæskænæto væ bɑʔov beqæzæben menæe ælllɑhe zælekæ beænnæhom kɑnovɑe jækforovnæ beɑiɑte ælllɑhe væ jæqtolovnæ ælnnæbejinæ beqæjre ælhæqqe zælekæ bemɑ ʔæsævɑ væ kɑnovɑ jæʔtædovnæ » væ mohre zellæt væ nijɑz bær piʃɑni ɑnhɑ zæde ʃod væ bɑz ɡereftɑre xæʃme xodɑi ʃodænd tʃon ɑnɑn bɑjɑte elɑhi, kofr mi værzidænd væ pæjɑmbærɑn rɑ be nɑhæq mi koʃtænd, inhɑ be xɑtere ɑn bud ke ɡonɑhkɑr væ motedʒɑvez budænd. bæqære slæʃ ʃæstojek pærɑntezbæste jekbɑr diɡær dæstɑne dʒenɑjætkɑrɑne reʒime mænhuse sæhijunisti be xune motæhhære dɑneʃmændi bozorɡ væ mærdomi væ modʒɑhedi xɑles dær ærseje æʔlæm væ fænnɑværi ɑqeʃte ɡærdid tɑ be ɡæmɑne bɑtele xiʃ rɑh piʃræfte elmi væ fænnɑværi mellæte irɑn dær defɑʔ æz mærzhɑje eʔteqɑdi væ dʒoqrɑfijɑi in ɑb væ xɑk rɑ konæd jɑ motevæqqef næmɑjæd. qɑfel æz ɑnke bɑ ʃæhɑdæte dɑneʃmændɑni hæmɑnænde doktor fæxri zɑde hɑ, sepæhbod solejmɑni hɑ væ særlæʃɡær tehrɑni moqæddæm hɑ, næ dær mæsire elmi piʃræft væ tæhqiqɑte defɑʔi irɑne eslɑmi tæqiri hɑsel mi ʃævæd næ dær væzʔijæte mostæhkæme moqɑbele bɑ zolm væ estekbɑr xelæli vɑred xɑhæd ɑmæd. tʃerɑke ostɑdɑne hæmkɑre iʃɑn dær dɑneʃɡɑh væ dæh hɑe dɑneʃdʒui ke tævæssote vej pærværeʃ jɑfte ænd, bɑ ænɡize mozɑʔæfe dini væ melli rɑh vej rɑ edɑme dɑde væ bær sorʔæte zævɑle reʒime kudæk keʃe esrɑʔil xɑhænd æfzud. nehzæte ostɑdi bæsidʒ zemne mæhkum kærdæne in hɑdesee teroristi, hæmdærdi bɑ mellæte ʃærife irɑn væ dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi væ elmi keʃvær, ɑmɑdeɡi xiʃ bærɑje æmæliɑti sɑzi æmre ræhbære hækime enqelɑbe eslɑmi mæbni bær tædɑvome mæsire elmi væ tæhqiqɑti in ʃæhide elmi væ modʒɑhede defɑʔi rɑ eʔlɑm dɑʃte væ bær mehværhɑje zire tæid mi næmɑjæd : jek modɑfeʔɑne hærime velɑjæt væ mihæn hær tʃee særiʔtær pɑsoxe ɡostɑxi tærrɑhɑne in eqdɑme bozdelɑne væ teroristi rɑ dɑde væ bɑ tædbire æsær bæxʃ, bærɑje sæbt dær hɑfeze tɑrixi dʒæhɑniɑn be næmɑjændeɡi æz mellæte ræʃide irɑn væ xɑnevɑde dɑqdɑre in ʃæhide æziz, æz mehvære ɑmrikɑi sæhijunisti enteqɑm ɡirænd. do e mæsʔulɑne æmnijæti væ næhɑdhɑje mæsʔul dær dolæt ehtemɑme biʃtæri dær xosuse hefɑzæt æz dɑneʃmændɑne elmi keʃvære mæbzul dɑʃte væ be sorʔæt bɑ ʃenɑsɑi ɑmelɑn væ ɑmerɑne teror, eqtedɑre æmnijæti væ ettelɑʔɑti nezɑme eslɑmi rɑ be roxe doʃmænɑne zæbune mellæte irɑn bekeʃænd. se e dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær væ kɑrɡozɑrɑne hoze æʔlæm væ pæʒuheʃe keʃvær bɑ bærnɑmee monsædʒem væ tælɑʃi pejɡire bæstære mæhkumijæte hoquqi væ modʒɑzɑte qɑsebɑne qods be onvɑne ɑmerɑne æsli in dʒenɑjæte teroristi rɑ færɑhæm kærde væ æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli mæsʔul væ moddæʔi hoquqe bæʃær be viʒe ʃorɑje æmnijæt bexɑhænd tɑ næsæbte be mæhkumijæt væ modʒɑzɑte ɑmerɑn væ ɑmelɑne in teror eqdɑmɑte lɑzem rɑ be æmæl ɑværænd. tʃɑhɑr e dæstɡɑhe qæzɑi væ mæsʔulɑne portælɑʃe ɑn lɑzem æst dær æsræʔe væqt næsæbte be eʔɑde hæqqe mellæte moqtædere irɑn dær mædʒɑmeʔe hoquqi tærhe dæʔvɑ nemude væ zæmine modʒɑzɑte særɑne dʒenɑjætkɑre reʒime sæhijunisti væ hæmdæstɑne ɑmrikɑi ɑn rɑ færɑhæm ɑværænd. pændʒ e mædʒɑmeʔe dɑneʃɡɑhi væ jekɑjek ʃæxsijæt hɑje elmi væ ændiʃmænde dʒæhɑn bɑ kɑrɡærdɑni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mæʔɑvnæte hoquqi in sɑzemɑne næsæbte be ræftɑre dʒenɑjæte kɑrɑne dolæte qɑsebe esrɑʔil dær mæhrume sɑzi bæʃærijæt æz xædæmɑte elmi væ nætɑjedʒe tæhqiqɑti dɑneʃmændɑni tʃon ostɑde ʃæhid doktor fæxri zɑde ke dær ærse moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh niz dɑrɑje xædæmɑte ærzeʃmændi bude æst, hemmæti dʒæhɑdi ettexɑz kærde væ bɑ tæmɑm tævɑn æz næhɑdhɑje mæsʔule dʒæhɑni motɑlebe næmɑjænd tɑ næsæbte be modʒɑzɑte ɑmelɑn væ ɑmerɑne in ɡune dʒenɑjɑte zeddee bæʃæri eqdɑme fori ʃævæd. dær pɑjɑn xætɑb be doʃmænɑne mellæte irɑn æz terɑmp tɑ nætɑniɑhu, æz bone sælmɑn tɑ dʒuj bɑjædæn, æz monɑfeqin tɑ sæltænæte tælæbɑn væ tæmɑmi mortædʒeʔine zeddee æʔlæm væ piʃræfte tæʔkid mi konim ʃæhɑdæte ɑrezuje moʔmenɑne vɑqeʔist væ bænɑ be qole ɑn hækim dorɑn bekeʃid mɑ rɑ tɑ mellæte mɑ æz qobɑre fetne hɑe bidɑrtær ʃævænd. æmmɑ jɑdetɑn bɑʃæd ke qejræt væ ezzæte irɑni edʒɑze næxɑhæd dɑd tɑ æz xune æzizɑnæʃ beɡozærænd. hæmtʃenin færɑtær æz tæhlil hɑje æhɑli sijɑsæt zæde væ delɑne mozɑkerɑte zeddemæjhæni ke pɑsoxe melli be in ɡune eqdɑmɑte teroristi rɑ moqæddæme ɑtæʃe æfruzi dær mæntæqe mi xɑnænd, mi ɡujim moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe moderne teror bær moællefe hɑje qodræte melli xɑhæd æfzud ɡu inke besijɑr zudtær æz ɑntʃe ɡæmɑn mi konænd, dʒenɑjætkɑrɑn væ dolæt hɑje bɑlezɑt terorist, tɑvɑne xune in ʃæhide bozorɡ væ qæhremɑne melli rɑ xɑhænd pærdɑxt. kopi ʃod
یک هزارو ۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی کشور خواستار مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور شدند.به گزارش به نقل از بسیج اساتید کشور، مراکز استانی و ۱۰۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی، پژوهشی و مهارتی کشور، پس از ترور دانشمند بسیجی استاد دکتر محسن فخری زاده خواستار پاسخ مدبرانه و برق آسا به تروراین دانشمند بسیجی شدند، متن درخواست کانون نهضت استادی به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیم«وَ ضُرِبَتْ عَلَیهِمُ الذِّلَّةُ وَ الْمَسْکَنَةُ وَ باءُو بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کانُوا یکْفُرُونَ بِایاتِ اللّهِ وَ یقْتُلُونَ النَّبِیینَ بِغَیرِ الْحَقِّ ذلِکَ بِما عَصَوْا وَ کانُوا یعْتَدُونَ» و مُهر ذلت و نیاز بر پیشانی آنها زده شد و باز گرفتار خشم خدایی شدند؛ چون آنان بایات الهی، کفر می ورزیدند و پیامبران را به ناحق می کشتند، اینها به خاطر آن بود که گناهکار و متجاوز بودند. (بقره/۶۱)یکبار دیگر دستان جنایتکارانه رژیم منحوس صهیونیستی به خون مطهر دانشمندی بزرگ و مردمی و مجاهدی خالص در عرصه ی علم و فناوری آغشته گردید تا به گمان باطل خویش راه پیشرفت علمی و فناوری ملّت ایران در دفاع از مرزهای اعتقادی و جغرافیایی این آب و خاک را کند یا متوقف نماید.غافل از آنکه با شهادت دانشمندانی همانند دکتر فخری زاده ها، سپهبد سلیمانی ها و سرلشگر تهرانی مقدم ها، نه در مسیر علمی پیشرفت و تحقیقات دفاعی ایران اسلامی تغییری حاصل می شود نه در وضعیت مستحکم مقابله با ظلم و استکبار خللی وارد خواهد آمد. چراکه استادان همکار ایشان در دانشگاه و ده ها دانشجویی که توسط وی پرورش یافته اند، با انگیزه مضاعف دینی و ملّی راه وی را ادامه داده و بر سرعت زوال رژیم کودک کش اسرائیل خواهند افزود.نهضت استادی بسیج ضمن محکوم کردن این حادثه تروریستی، همدردی با ملّت شریف ایران و جامعه دانشگاهی و علمی کشور، آمادگی خویش برای عملیاتی سازی امر رهبر حکیم انقلاب اسلامی مبنی بر تداوم مسیر علمی و تحقیقاتی این شهید علمی و مجاهد دفاعی را اعلام داشته و بر محورهای زیر تایید می نماید:۱ مدافعان حریم ولایت و میهن هر چه سریعتر پاسخ گستاخی طراحان این اقدام بزدلانه و تروریستی را داده و با تدبیر اثر بخش، برای ثبت در حافظه تاریخی جهانیان به نمایندگی از ملّت رشید ایران و خانواده داغدار این شهید عزیز، از محور آمریکایی صهیونیستی انتقام گیرند.۲ مسئولان امنیتی و نهادهای مسئول در دولت اهتمام بیشتری در خصوص حفاظت از دانشمندان علمی کشور مبذول داشته و به سرعت با شناسایی عاملان و آمران ترور، اقتدار امنیتی و اطلاعاتی نظام اسلامی را به رخ دشمنان زبون ملّت ایران بکشند.۳ دستگاه دیپلماسی کشور و کارگزاران حوزه علم و پژوهش کشور با برنامه منسجم و تلاشی پیگیر بستر محکومیت حقوقی و مجازات غاصبان قدس به عنوان آمران اصلی این جنایت تروریستی را فراهم کرده و از نهادها و سازمان های بین المللی مسئول و مدعی حقوق بشر به ویژه شورای امنیت بخواهند تا نسبت به محکومیت و مجازات آمران و عاملان این ترور اقدامات لازم را به عمل آورند.۴ دستگاه قضایی و مسئولان پرتلاش آن لازم است در اسرع وقت نسبت به اعاده حقّ ملّت مقتدر ایران در مجامع حقوقی طرح دعوی نموده و زمینه مجازات سران جنایتکار رژیم صهیونیستی و همدستان آمریکایی آن را فراهم آورند.۵ مجامع دانشگاهی و یکایک شخصیت های علمی و اندیشمند جهان با کارگردانی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و معاونت حقوقی این سازمان نسبت به رفتار جنایت کارانه دولت غاصب اسرائیل در محروم سازی بشریت از خدمات علمی و نتایج تحقیقاتی دانشمندانی چون استاد شهید دکتر فخری زاده که در عرصه مقابله با کووید ۱۹ نیز دارای خدمات ارزشمندی بوده است، همتی جهادی اتخاذ کرده و با تمام توان از نهادهای مسئول جهانی مطالبه نمایند تا نسبت به مجازات عاملان و آمران این گونه جنایات ضد بشری اقدام فوری شود.در پایان خطاب به دشمنان ملّت ایران از ترامپ تا نتانیاهو، از بن سلمان تا جو بایدن، از منافقین تا سلطنت طلبان و تمامی مرتجعین ضد علم و پیشرفت تاکید می کنیم شهادت آرزوی مومنان واقعی است و بنا به قول آن حکیم دوران بکشید ما را تا ملّت ما از غبار فتنه ها بیدارتر شوند.اما یادتان باشد که غیرت و عزّت ایرانی اجازه نخواهد داد تا از خون عزیزانش بگذرند. همچنین فراتر از تحلیل های اهالی سیاست زده و دلان مذاکرات ضدمیهنی که پاسخ ملّی به این گونه اقدامات تروریستی را مقدمه آتش افروزی در منطقه می خوانند، می گوییم مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور بر مولفه های قدرت ملّی خواهد افزود؛ گو اینکه بسیار زودتر از آنچه گمان می کنند، جنایتکاران و دولت های بالذات تروریست، تاوان خون این شهید بزرگ و قهرمان ملّی را خواهند پرداخت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek hæzɑruje hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli keʃvær xɑstɑre moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe modern teror ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bæsidʒe æsɑtide keʃvær, mærɑkeze ostɑni væ jek hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr kɑnune nehzæte ostɑdi bæsidʒ dær dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, pæʒuheʃi væ mæhɑræti keʃvær, pæs æz terore dɑneʃmænde bæsidʒi ostɑd doktor mohsene fæxri zɑde xɑstɑre pɑsoxe modæbberɑne væ bærqe ɑsɑ be tærurɑjn dɑneʃmænde bæsidʒi ʃodænd, mætne dærxɑste kɑnune nehzæte ostɑdi be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim « væ zorebæt ʔælæjhemo ælzzellæto væ ælmæskænæto væ bɑʔov beqæzæben menæe ælllɑhe zælekæ beænnæhom kɑnovɑe jækforovnæ beɑiɑte ælllɑhe væ jæqtolovnæ ælnnæbejinæ beqæjre ælhæqqe zælekæ bemɑ ʔæsævɑ væ kɑnovɑ jæʔtædovnæ » væ mohre zellæt væ nijɑz bær piʃɑni ɑnhɑ zæde ʃod væ bɑz ɡereftɑre xæʃme xodɑi ʃodænd tʃon ɑnɑn bɑjɑte elɑhi, kofr mi værzidænd væ pæjɑmbærɑn rɑ be nɑhæq mi koʃtænd, inhɑ be xɑtere ɑn bud ke ɡonɑhkɑr væ motedʒɑvez budænd. bæqære slæʃ ʃæstojek pærɑntezbæste jekbɑr diɡær dæstɑne dʒenɑjætkɑrɑne reʒime mænhuse sæhijunisti be xune motæhhære dɑneʃmændi bozorɡ væ mærdomi væ modʒɑhedi xɑles dær ærseje æʔlæm væ fænnɑværi ɑqeʃte ɡærdid tɑ be ɡæmɑne bɑtele xiʃ rɑh piʃræfte elmi væ fænnɑværi mellæte irɑn dær defɑʔ æz mærzhɑje eʔteqɑdi væ dʒoqrɑfijɑi in ɑb væ xɑk rɑ konæd jɑ motevæqqef næmɑjæd. qɑfel æz ɑnke bɑ ʃæhɑdæte dɑneʃmændɑni hæmɑnænde doktor fæxri zɑde hɑ, sepæhbod solejmɑni hɑ væ særlæʃɡær tehrɑni moqæddæm hɑ, næ dær mæsire elmi piʃræft væ tæhqiqɑte defɑʔi irɑne eslɑmi tæqiri hɑsel mi ʃævæd næ dær væzʔijæte mostæhkæme moqɑbele bɑ zolm væ estekbɑr xelæli vɑred xɑhæd ɑmæd. tʃerɑke ostɑdɑne hæmkɑre iʃɑn dær dɑneʃɡɑh væ dæh hɑe dɑneʃdʒui ke tævæssote vej pærværeʃ jɑfte ænd, bɑ ænɡize mozɑʔæfe dini væ melli rɑh vej rɑ edɑme dɑde væ bær sorʔæte zævɑle reʒime kudæk keʃe esrɑʔil xɑhænd æfzud. nehzæte ostɑdi bæsidʒ zemne mæhkum kærdæne in hɑdesee teroristi, hæmdærdi bɑ mellæte ʃærife irɑn væ dʒɑmeʔee dɑneʃɡɑhi væ elmi keʃvær, ɑmɑdeɡi xiʃ bærɑje æmæliɑti sɑzi æmre ræhbære hækime enqelɑbe eslɑmi mæbni bær tædɑvome mæsire elmi væ tæhqiqɑti in ʃæhide elmi væ modʒɑhede defɑʔi rɑ eʔlɑm dɑʃte væ bær mehværhɑje zire tæid mi næmɑjæd : jek modɑfeʔɑne hærime velɑjæt væ mihæn hær tʃee særiʔtær pɑsoxe ɡostɑxi tærrɑhɑne in eqdɑme bozdelɑne væ teroristi rɑ dɑde væ bɑ tædbire æsær bæxʃ, bærɑje sæbt dær hɑfeze tɑrixi dʒæhɑniɑn be næmɑjændeɡi æz mellæte ræʃide irɑn væ xɑnevɑde dɑqdɑre in ʃæhide æziz, æz mehvære ɑmrikɑi sæhijunisti enteqɑm ɡirænd. do e mæsʔulɑne æmnijæti væ næhɑdhɑje mæsʔul dær dolæt ehtemɑme biʃtæri dær xosuse hefɑzæt æz dɑneʃmændɑne elmi keʃvære mæbzul dɑʃte væ be sorʔæt bɑ ʃenɑsɑi ɑmelɑn væ ɑmerɑne teror, eqtedɑre æmnijæti væ ettelɑʔɑti nezɑme eslɑmi rɑ be roxe doʃmænɑne zæbune mellæte irɑn bekeʃænd. se e dæstɡɑh diplomɑsi keʃvær væ kɑrɡozɑrɑne hoze æʔlæm væ pæʒuheʃe keʃvær bɑ bærnɑmee monsædʒem væ tælɑʃi pejɡire bæstære mæhkumijæte hoquqi væ modʒɑzɑte qɑsebɑne qods be onvɑne ɑmerɑne æsli in dʒenɑjæte teroristi rɑ færɑhæm kærde væ æz næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli mæsʔul væ moddæʔi hoquqe bæʃær be viʒe ʃorɑje æmnijæt bexɑhænd tɑ næsæbte be mæhkumijæt væ modʒɑzɑte ɑmerɑn væ ɑmelɑne in teror eqdɑmɑte lɑzem rɑ be æmæl ɑværænd. tʃɑhɑr e dæstɡɑhe qæzɑi væ mæsʔulɑne portælɑʃe ɑn lɑzem æst dær æsræʔe væqt næsæbte be eʔɑde hæqqe mellæte moqtædere irɑn dær mædʒɑmeʔe hoquqi tærhe dæʔvɑ nemude væ zæmine modʒɑzɑte særɑne dʒenɑjætkɑre reʒime sæhijunisti væ hæmdæstɑne ɑmrikɑi ɑn rɑ færɑhæm ɑværænd. pændʒ e mædʒɑmeʔe dɑneʃɡɑhi væ jekɑjek ʃæxsijæt hɑje elmi væ ændiʃmænde dʒæhɑn bɑ kɑrɡærdɑni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ mæʔɑvnæte hoquqi in sɑzemɑne næsæbte be ræftɑre dʒenɑjæte kɑrɑne dolæte qɑsebe esrɑʔil dær mæhrume sɑzi bæʃærijæt æz xædæmɑte elmi væ nætɑjedʒe tæhqiqɑti dɑneʃmændɑni tʃon ostɑde ʃæhid doktor fæxri zɑde ke dær ærse moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh niz dɑrɑje xædæmɑte ærzeʃmændi bude æst, hemmæti dʒæhɑdi ettexɑz kærde væ bɑ tæmɑm tævɑn æz næhɑdhɑje mæsʔule dʒæhɑni motɑlebe næmɑjænd tɑ næsæbte be modʒɑzɑte ɑmelɑn væ ɑmerɑne in ɡune dʒenɑjɑte zeddee bæʃæri eqdɑme fori ʃævæd. dær pɑjɑn xætɑb be doʃmænɑne mellæte irɑn æz terɑmp tɑ nætɑniɑhu, æz bone sælmɑn tɑ dʒuj bɑjædæn, æz monɑfeqin tɑ sæltænæte tælæbɑn væ tæmɑmi mortædʒeʔine zeddee æʔlæm væ piʃræfte tæʔkid mi konim ʃæhɑdæte ɑrezuje moʔmenɑne vɑqeʔist væ bænɑ be qole ɑn hækim dorɑn bekeʃid mɑ rɑ tɑ mellæte mɑ æz qobɑre fetne hɑe bidɑrtær ʃævænd. æmmɑ jɑdetɑn bɑʃæd ke qejræt væ ezzæte irɑni edʒɑze næxɑhæd dɑd tɑ æz xune æzizɑnæʃ beɡozærænd. hæmtʃenin færɑtær æz tæhlil hɑje æhɑli sijɑsæt zæde væ delɑne mozɑkerɑte zeddemæjhæni ke pɑsoxe melli be in ɡune eqdɑmɑte teroristi rɑ moqæddæme ɑtæʃe æfruzi dær mæntæqe mi xɑnænd, mi ɡujim moqɑbele be mesle modæbberɑne, bærqe ɑsɑ væ modʒɑzɑte særɑne mokɑtebe moderne teror bær moællefe hɑje qodræte melli xɑhæd æfzud ɡu inke besijɑr zudtær æz ɑntʃe ɡæmɑn mi konænd, dʒenɑjætkɑrɑn væ dolæt hɑje bɑlezɑt terorist, tɑvɑne xune in ʃæhide bozorɡ væ qæhremɑne melli rɑ xɑhænd pærdɑxt. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "یک هزارو ۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی کشور خواستار مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور شدند.به گزارش به نقل از بسیج اساتید کشور، مراکز استانی و ۱۰۸۴ کانون نهضت استادی بسیج در دانشگاهها، مراکز آموزش عالی، پژوهشی و مهارتی کشور، پس از ترور دانشمند بسیجی استاد دکتر محسن فخری زاده خواستار پاسخ مدبرانه و برق آسا به تروراین دانشمند بسیجی شدند، متن درخواست کانون نهضت استادی به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیم«وَ ضُرِبَتْ عَلَیهِمُ الذِّلَّةُ وَ الْمَسْکَنَةُ وَ باءُو بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ ذلِکَ بِأَنَّهُمْ کانُوا یکْفُرُونَ بِایاتِ اللّهِ وَ یقْتُلُونَ النَّبِیینَ بِغَیرِ الْحَقِّ ذلِکَ بِما عَصَوْا وَ کانُوا یعْتَدُونَ» و مُهر ذلت و نیاز بر پیشانی آنها زده شد و باز گرفتار خشم خدایی شدند؛ چون آنان بایات الهی، کفر می ورزیدند و پیامبران را به ناحق می کشتند، اینها به خاطر آن بود که گناهکار و متجاوز بودند. (بقره/۶۱)یکبار دیگر دستان جنایتکارانه رژیم منحوس صهیونیستی به خون مطهر دانشمندی بزرگ و مردمی و مجاهدی خالص در عرصه ی علم و فناوری آغشته گردید تا به گمان باطل خویش راه پیشرفت علمی و فناوری ملّت ایران در دفاع از مرزهای اعتقادی و جغرافیایی این آب و خاک را کند یا متوقف نماید.غافل از آنکه با شهادت دانشمندانی همانند دکتر فخری زاده ها، سپهبد سلیمانی ها و سرلشگر تهرانی مقدم ها، نه در مسیر علمی پیشرفت و تحقیقات دفاعی ایران اسلامی تغییری حاصل می شود نه در وضعیت مستحکم مقابله با ظلم و استکبار خللی وارد خواهد آمد. چراکه استادان همکار ایشان در دانشگاه و ده ها دانشجویی که توسط وی پرورش یافته اند، با انگیزه مضاعف دینی و ملّی راه وی را ادامه داده و بر سرعت زوال رژیم کودک کش اسرائیل خواهند افزود.نهضت استادی بسیج ضمن محکوم کردن این حادثه تروریستی، همدردی با ملّت شریف ایران و جامعه دانشگاهی و علمی کشور، آمادگی خویش برای عملیاتی سازی امر رهبر حکیم انقلاب اسلامی مبنی بر تداوم مسیر علمی و تحقیقاتی این شهید علمی و مجاهد دفاعی را اعلام داشته و بر محورهای زیر تایید می نماید:۱ مدافعان حریم ولایت و میهن هر چه سریعتر پاسخ گستاخی طراحان این اقدام بزدلانه و تروریستی را داده و با تدبیر اثر بخش، برای ثبت در حافظه تاریخی جهانیان به نمایندگی از ملّت رشید ایران و خانواده داغدار این شهید عزیز، از محور آمریکایی صهیونیستی انتقام گیرند.۲ مسئولان امنیتی و نهادهای مسئول در دولت اهتمام بیشتری در خصوص حفاظت از دانشمندان علمی کشور مبذول داشته و به سرعت با شناسایی عاملان و آمران ترور، اقتدار امنیتی و اطلاعاتی نظام اسلامی را به رخ دشمنان زبون ملّت ایران بکشند.۳ دستگاه دیپلماسی کشور و کارگزاران حوزه علم و پژوهش کشور با برنامه منسجم و تلاشی پیگیر بستر محکومیت حقوقی و مجازات غاصبان قدس به عنوان آمران اصلی این جنایت تروریستی را فراهم کرده و از نهادها و سازمان های بین المللی مسئول و مدعی حقوق بشر به ویژه شورای امنیت بخواهند تا نسبت به محکومیت و مجازات آمران و عاملان این ترور اقدامات لازم را به عمل آورند.۴ دستگاه قضایی و مسئولان پرتلاش آن لازم است در اسرع وقت نسبت به اعاده حقّ ملّت مقتدر ایران در مجامع حقوقی طرح دعوی نموده و زمینه مجازات سران جنایتکار رژیم صهیونیستی و همدستان آمریکایی آن را فراهم آورند.۵ مجامع دانشگاهی و یکایک شخصیت های علمی و اندیشمند جهان با کارگردانی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و معاونت حقوقی این سازمان نسبت به رفتار جنایت کارانه دولت غاصب اسرائیل در محروم سازی بشریت از خدمات علمی و نتایج تحقیقاتی دانشمندانی چون استاد شهید دکتر فخری زاده که در عرصه مقابله با کووید ۱۹ نیز دارای خدمات ارزشمندی بوده است، همتی جهادی اتخاذ کرده و با تمام توان از نهادهای مسئول جهانی مطالبه نمایند تا نسبت به مجازات عاملان و آمران این گونه جنایات ضد بشری اقدام فوری شود.در پایان خطاب به دشمنان ملّت ایران از ترامپ تا نتانیاهو، از بن سلمان تا جو بایدن، از منافقین تا سلطنت طلبان و تمامی مرتجعین ضد علم و پیشرفت تاکید می کنیم شهادت آرزوی مومنان واقعی است و بنا به قول آن حکیم دوران بکشید ما را تا ملّت ما از غبار فتنه ها بیدارتر شوند.اما یادتان باشد که غیرت و عزّت ایرانی اجازه نخواهد داد تا از خون عزیزانش بگذرند. همچنین فراتر از تحلیل های اهالی سیاست زده و دلان مذاکرات ضدمیهنی که پاسخ ملّی به این گونه اقدامات تروریستی را مقدمه آتش افروزی در منطقه می خوانند، می گوییم مقابله به مثل مدبرانه، برق آسا و مجازات سران مکاتب مدرن ترور بر مولفه های قدرت ملّی خواهد افزود؛ گو اینکه بسیار زودتر از آنچه گمان می کنند، جنایتکاران و دولت های بالذات تروریست، تاوان خون این شهید بزرگ و قهرمان ملّی را خواهند پرداخت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑzemi neʒɑd : \" rezɑzɑde \" doʃænbe væzne næxɑhæd zæd............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. særmoræbbi time væzne bærdɑri bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næft xiz dʒonub ɡoft : \" hosejne rezɑzɑde \" qævi tærin væzne bærdɑredʒeɑne dærdidɑre in tim bɑtime zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke ruze doʃænbee ɑjænde xɑhæd bud, væzne næxɑhæd zæd. \" mohæmmæd rezɑkɑzemi neʒɑd \" ruzdʒæmæʔe dærɡæfæt væ ɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : ellæte in æmrɑn æst ke rezɑzɑde be tɑzeɡi æzmæsdumijæt motʃ pɑrhɑi jɑfte væ tæmrinɑte sæbok rɑʃruʔ kærde æst. vej ezɑfe kærd : rezɑzɑde dær mosɑbeqe in tim bɑ time væzne bærdɑri melli hæffɑri æhvɑz, be ruje tæxte xɑhæd ræft. kɑzemi næʒɑdɑzhɑrdɑʃt : didɑre væzne bærdɑrɑne mænɑteqe næft xize dʒonub bɑ time zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke æz hæftee tʃɑhɑrom dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtærbɑʃɡɑh hɑje irɑn æst ʃɑmele mosɑbeqɑte æqæb oftɑde næfte mæhsub xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næfætxizædʒnube do mosɑbeqee æqæb oftɑde dær bærɑbære timhɑje tærbijæte bædæni tehrɑn væ hejʔæte væzne bærdɑri qæzvin dɑræd æzɑjn ro hær nætidʒe ʔi ke væzne bærdɑrɑne næfte dærbærɑbære zɑɡrose dʒonubi fɑrs beɡirænd bærɑje do mosɑbeqee æqæb oftɑde mohɑsebe xɑhæd ʃod. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "text": " کاظمی نژاد: \"رضازاده \" دوشنبه وزنه نخواهد زد\n...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86\nداخلی. ورزشی. وزنه برداری . سرمربی تیم وزنه برداری باشگاه ورزشی مناطق نفت خیز جنوب گفت: \" حسین\nرضازاده \" قوی ترین وزنه بردارجهان دردیدار این تیم باتیم زاگرس جنوبی\nفارس که روز دوشنبه آینده خواهد بود ،وزنه نخواهد زد. \" محمد رضاکاظمی نژاد\" روزجمعه درگفت و گو باخبرنگارایرنااظهارداشت :\nعلت این امرآن است که رضازاده به تازگی ازمصدومیت مچ پارهایی یافته و\nتمرینات سبک راشروع کرده است . وی اضافه کرد: رضازاده در مسابقه این تیم با تیم وزنه برداری ملی\nحفاری اهواز ، به روی تخته خواهد رفت. کاظمی نژاداظهارداشت : دیدار وزنه برداران مناطق نفت خیز جنوب با تیم\nزاگرس جنوبی فارس که از هفته چهارم دور برگشت مسابقات لیگ برترباشگاه های\nایران است شامل مسابقات عقب افتاده نفت محسوب خواهد شد. وی گفت : باشگاه ورزشی مناطق نفتخیزجنوب دو مسابقه عقب افتاده در برابر\nتیمهای تربیت بدنی تهران و هیات وزنه برداری قزوین دارد ازاین رو هر\nنتیجه ای که وزنه برداران نفت دربرابر زاگرس جنوبی فارس بگیرند برای دو\nمسابقه عقب افتاده محاسبه خواهد شد. کد3 639/640\n ورزشی 1539 ** 1515\nشماره 056 ساعت 18:48 تمام\n\n\n " }
kɑzemi neʒɑd : " rezɑzɑde " doʃænbe væzne næxɑhæd zæd............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. særmoræbbi time væzne bærdɑri bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næft xiz dʒonub ɡoft : " hosejne rezɑzɑde " qævi tærin væzne bærdɑredʒeɑne dærdidɑre in tim bɑtime zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke ruze doʃænbee ɑjænde xɑhæd bud, væzne næxɑhæd zæd. " mohæmmæd rezɑkɑzemi neʒɑd " ruzdʒæmæʔe dærɡæfæt væ ɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : ellæte in æmrɑn æst ke rezɑzɑde be tɑzeɡi æzmæsdumijæt motʃ pɑrhɑi jɑfte væ tæmrinɑte sæbok rɑʃruʔ kærde æst. vej ezɑfe kærd : rezɑzɑde dær mosɑbeqe in tim bɑ time væzne bærdɑri melli hæffɑri æhvɑz, be ruje tæxte xɑhæd ræft. kɑzemi næʒɑdɑzhɑrdɑʃt : didɑre væzne bærdɑrɑne mænɑteqe næft xize dʒonub bɑ time zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke æz hæftee tʃɑhɑrom dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtærbɑʃɡɑh hɑje irɑn æst ʃɑmele mosɑbeqɑte æqæb oftɑde næfte mæhsub xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næfætxizædʒnube do mosɑbeqee æqæb oftɑde dær bærɑbære timhɑje tærbijæte bædæni tehrɑn væ hejʔæte væzne bærdɑri qæzvin dɑræd æzɑjn ro hær nætidʒe ʔi ke væzne bærdɑrɑne næfte dærbærɑbære zɑɡrose dʒonubi fɑrs beɡirænd bærɑje do mosɑbeqee æqæb oftɑde mohɑsebe xɑhæd ʃod. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm
کاظمی نژاد: "رضازاده " دوشنبه وزنه نخواهد زد ...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86 داخلی. ورزشی. وزنه برداری . سرمربی تیم وزنه برداری باشگاه ورزشی مناطق نفت خیز جنوب گفت: " حسین رضازاده " قوی ترین وزنه بردارجهان دردیدار این تیم باتیم زاگرس جنوبی فارس که روز دوشنبه آینده خواهد بود ،وزنه نخواهد زد. " محمد رضاکاظمی نژاد" روزجمعه درگفت و گو باخبرنگارایرنااظهارداشت : علت این امرآن است که رضازاده به تازگی ازمصدومیت مچ پارهایی یافته و تمرینات سبک راشروع کرده است . وی اضافه کرد: رضازاده در مسابقه این تیم با تیم وزنه برداری ملی حفاری اهواز ، به روی تخته خواهد رفت. کاظمی نژاداظهارداشت : دیدار وزنه برداران مناطق نفت خیز جنوب با تیم زاگرس جنوبی فارس که از هفته چهارم دور برگشت مسابقات لیگ برترباشگاه های ایران است شامل مسابقات عقب افتاده نفت محسوب خواهد شد. وی گفت : باشگاه ورزشی مناطق نفتخیزجنوب دو مسابقه عقب افتاده در برابر تیمهای تربیت بدنی تهران و هیات وزنه برداری قزوین دارد ازاین رو هر نتیجه ای که وزنه برداران نفت دربرابر زاگرس جنوبی فارس بگیرند برای دو مسابقه عقب افتاده محاسبه خواهد شد. کد3 639/640 ورزشی 1539 ** 1515 شماره 056 ساعت 18:48 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑzemi neʒɑd : \" rezɑzɑde \" doʃænbe væzne næxɑhæd zæd............................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. særmoræbbi time væzne bærdɑri bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næft xiz dʒonub ɡoft : \" hosejne rezɑzɑde \" qævi tærin væzne bærdɑredʒeɑne dærdidɑre in tim bɑtime zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke ruze doʃænbee ɑjænde xɑhæd bud, væzne næxɑhæd zæd. \" mohæmmæd rezɑkɑzemi neʒɑd \" ruzdʒæmæʔe dærɡæfæt væ ɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : ellæte in æmrɑn æst ke rezɑzɑde be tɑzeɡi æzmæsdumijæt motʃ pɑrhɑi jɑfte væ tæmrinɑte sæbok rɑʃruʔ kærde æst. vej ezɑfe kærd : rezɑzɑde dær mosɑbeqe in tim bɑ time væzne bærdɑri melli hæffɑri æhvɑz, be ruje tæxte xɑhæd ræft. kɑzemi næʒɑdɑzhɑrdɑʃt : didɑre væzne bærdɑrɑne mænɑteqe næft xize dʒonub bɑ time zɑɡrose dʒonubi fɑrs ke æz hæftee tʃɑhɑrom dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtærbɑʃɡɑh hɑje irɑn æst ʃɑmele mosɑbeqɑte æqæb oftɑde næfte mæhsub xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʃɡɑh værzeʃi mænɑteqe næfætxizædʒnube do mosɑbeqee æqæb oftɑde dær bærɑbære timhɑje tærbijæte bædæni tehrɑn væ hejʔæte væzne bærdɑri qæzvin dɑræd æzɑjn ro hær nætidʒe ʔi ke væzne bærdɑrɑne næfte dærbærɑbære zɑɡrose dʒonubi fɑrs beɡirænd bærɑje do mosɑbeqee æqæb oftɑde mohɑsebe xɑhæd ʃod. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " کاظمی نژاد: \"رضازاده \" دوشنبه وزنه نخواهد زد\n...............................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86\nداخلی. ورزشی. وزنه برداری . سرمربی تیم وزنه برداری باشگاه ورزشی مناطق نفت خیز جنوب گفت: \" حسین\nرضازاده \" قوی ترین وزنه بردارجهان دردیدار این تیم باتیم زاگرس جنوبی\nفارس که روز دوشنبه آینده خواهد بود ،وزنه نخواهد زد. \" محمد رضاکاظمی نژاد\" روزجمعه درگفت و گو باخبرنگارایرنااظهارداشت :\nعلت این امرآن است که رضازاده به تازگی ازمصدومیت مچ پارهایی یافته و\nتمرینات سبک راشروع کرده است . وی اضافه کرد: رضازاده در مسابقه این تیم با تیم وزنه برداری ملی\nحفاری اهواز ، به روی تخته خواهد رفت. کاظمی نژاداظهارداشت : دیدار وزنه برداران مناطق نفت خیز جنوب با تیم\nزاگرس جنوبی فارس که از هفته چهارم دور برگشت مسابقات لیگ برترباشگاه های\nایران است شامل مسابقات عقب افتاده نفت محسوب خواهد شد. وی گفت : باشگاه ورزشی مناطق نفتخیزجنوب دو مسابقه عقب افتاده در برابر\nتیمهای تربیت بدنی تهران و هیات وزنه برداری قزوین دارد ازاین رو هر\nنتیجه ای که وزنه برداران نفت دربرابر زاگرس جنوبی فارس بگیرند برای دو\nمسابقه عقب افتاده محاسبه خواهد شد. کد3 639/640\n ورزشی 1539 ** 1515\nشماره 056 ساعت 18:48 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mæsdumijæte zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ æz ɑntʃe ke tæsævvor miʃod ʃædidtær æst væ u rɑ bærɑje moddæte tulɑnitæri xɑneneʃin xɑhæd kærd. ɡoruhi æz ræsɑnehɑje itɑliɑi emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærde budænd ke ibrɑe hæddeæksær se hæfte xɑnee neʃin xɑhæd bud æmmɑ bɑʃɡɑh milɑn bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke æɡærtʃe in mohɑdʒeme suʔedi bærɑje dærmɑne mæsdumijætæʃ nijɑz be æmæle dʒærrɑhi nædɑræd æmmɑ rævænde dærmɑn væ rikɑveri u ʃeʃ hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. dær ebtedɑ tæsævvor miʃod ke mæsdumijæte zælɑtɑn ke dær bɑzi do hæftee qæbl moqɑbele jævuntuse dotʃɑr ʃod, æz nɑhije robɑte sælibi bɑʃæd æmmɑ u pæs æz moʔɑjene ʃodæn tævæssote jeki æz pezeʃkɑne mæʔrufe orupɑ, doktor vælækær musɑle motevædʒdʒe ʃod ke robɑt zɑnuje u tænhɑ keʃide ʃode æst væ ɑsibi dʒeddi be ɑn vɑred niɑmæde æst. bɑ in vodʒude bɑʃɡɑh milɑn næxɑste risk konæd. motɑbeqe bæjɑnije bɑʃɡɑh milɑn, zælɑtɑn tɑ pɑjɑne fæsle xɑnehæʃin xɑhæd bud væ u do bɑzi bæʔdi timæʃ dær særi ej be tærtib bærɑbære timhɑje kɑljɑri væ ɑtɑlɑntɑ rɑ æz dæst midæhæd. in mæsdumijæt æmmɑ momken æst u rɑ æz hozur dær joro niz mæhrum konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، مصدومیت زلاتان ابراهیموویچ از آنچه که تصور می‌شد شدیدتر است و او را برای مدت طولانی‌تری خانه‌نشین خواهد کرد.گروهی از رسانه‌های ایتالیایی امروز (شنبه) اعلام کرده بودند که ایبرا حداکثر سه هفته خانه نشین خواهد بود اما باشگاه میلان با انتشار بیانیه‌ای اعلام کرد که اگرچه این مهاجم سوئدی برای درمان مصدومیتش نیاز به عمل جراحی ندارد اما روند درمان و ریکاوری او 6 هفته به طول خواهد انجامید.در ابتدا تصور می‌شد که مصدومیت زلاتان که در بازی دو هفته قبل مقابل یوونتوس دچار شد، از ناحیه رباط صلیبی باشد اما او پس از معاینه شدن توسط یکی از پزشکان معروف اروپا، دکتر ولکر موسال متوجه شد که رباط زانوی او تنها کشیده شده است و آسیبی جدی به آن وارد نیامده است. با این وجود باشگاه میلان نخواسته ریسک کند.مطابق بیانیه باشگاه میلان، زلاتان تا پایان فصل خانه‌هشین خواهد بود و او دو بازی بعدی تیمش در سری A به ترتیب برابر تیم‌های کالیاری و آتالانتا را از دست می‌دهد. این مصدومیت اما ممکن است او را از حضور در یورو نیز محروم کند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mæsdumijæte zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ æz ɑntʃe ke tæsævvor miʃod ʃædidtær æst væ u rɑ bærɑje moddæte tulɑnitæri xɑneneʃin xɑhæd kærd. ɡoruhi æz ræsɑnehɑje itɑliɑi emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærde budænd ke ibrɑe hæddeæksær se hæfte xɑnee neʃin xɑhæd bud æmmɑ bɑʃɡɑh milɑn bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke æɡærtʃe in mohɑdʒeme suʔedi bærɑje dærmɑne mæsdumijætæʃ nijɑz be æmæle dʒærrɑhi nædɑræd æmmɑ rævænde dærmɑn væ rikɑveri u ʃeʃ hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. dær ebtedɑ tæsævvor miʃod ke mæsdumijæte zælɑtɑn ke dær bɑzi do hæftee qæbl moqɑbele jævuntuse dotʃɑr ʃod, æz nɑhije robɑte sælibi bɑʃæd æmmɑ u pæs æz moʔɑjene ʃodæn tævæssote jeki æz pezeʃkɑne mæʔrufe orupɑ, doktor vælækær musɑle motevædʒdʒe ʃod ke robɑt zɑnuje u tænhɑ keʃide ʃode æst væ ɑsibi dʒeddi be ɑn vɑred niɑmæde æst. bɑ in vodʒude bɑʃɡɑh milɑn næxɑste risk konæd. motɑbeqe bæjɑnije bɑʃɡɑh milɑn, zælɑtɑn tɑ pɑjɑne fæsle xɑnehæʃin xɑhæd bud væ u do bɑzi bæʔdi timæʃ dær særi ej be tærtib bærɑbære timhɑje kɑljɑri væ ɑtɑlɑntɑ rɑ æz dæst midæhæd. in mæsdumijæt æmmɑ momken æst u rɑ æz hozur dær joro niz mæhrum konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، مصدومیت زلاتان ابراهیموویچ از آنچه که تصور می‌شد شدیدتر است و او را برای مدت طولانی‌تری خانه‌نشین خواهد کرد.گروهی از رسانه‌های ایتالیایی امروز (شنبه) اعلام کرده بودند که ایبرا حداکثر سه هفته خانه نشین خواهد بود اما باشگاه میلان با انتشار بیانیه‌ای اعلام کرد که اگرچه این مهاجم سوئدی برای درمان مصدومیتش نیاز به عمل جراحی ندارد اما روند درمان و ریکاوری او 6 هفته به طول خواهد انجامید.در ابتدا تصور می‌شد که مصدومیت زلاتان که در بازی دو هفته قبل مقابل یوونتوس دچار شد، از ناحیه رباط صلیبی باشد اما او پس از معاینه شدن توسط یکی از پزشکان معروف اروپا، دکتر ولکر موسال متوجه شد که رباط زانوی او تنها کشیده شده است و آسیبی جدی به آن وارد نیامده است. با این وجود باشگاه میلان نخواسته ریسک کند.مطابق بیانیه باشگاه میلان، زلاتان تا پایان فصل خانه‌هشین خواهد بود و او دو بازی بعدی تیمش در سری A به ترتیب برابر تیم‌های کالیاری و آتالانتا را از دست می‌دهد. این مصدومیت اما ممکن است او را از حضور در یورو نیز محروم کند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mæsdumijæte zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ æz ɑntʃe ke tæsævvor miʃod ʃædidtær æst væ u rɑ bærɑje moddæte tulɑnitæri xɑneneʃin xɑhæd kærd. ɡoruhi æz ræsɑnehɑje itɑliɑi emruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærde budænd ke ibrɑe hæddeæksær se hæfte xɑnee neʃin xɑhæd bud æmmɑ bɑʃɡɑh milɑn bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke æɡærtʃe in mohɑdʒeme suʔedi bærɑje dærmɑne mæsdumijætæʃ nijɑz be æmæle dʒærrɑhi nædɑræd æmmɑ rævænde dærmɑn væ rikɑveri u ʃeʃ hæfte be tule xɑhæd ændʒɑmid. dær ebtedɑ tæsævvor miʃod ke mæsdumijæte zælɑtɑn ke dær bɑzi do hæftee qæbl moqɑbele jævuntuse dotʃɑr ʃod, æz nɑhije robɑte sælibi bɑʃæd æmmɑ u pæs æz moʔɑjene ʃodæn tævæssote jeki æz pezeʃkɑne mæʔrufe orupɑ, doktor vælækær musɑle motevædʒdʒe ʃod ke robɑt zɑnuje u tænhɑ keʃide ʃode æst væ ɑsibi dʒeddi be ɑn vɑred niɑmæde æst. bɑ in vodʒude bɑʃɡɑh milɑn næxɑste risk konæd. motɑbeqe bæjɑnije bɑʃɡɑh milɑn, zælɑtɑn tɑ pɑjɑne fæsle xɑnehæʃin xɑhæd bud væ u do bɑzi bæʔdi timæʃ dær særi ej be tærtib bærɑbære timhɑje kɑljɑri væ ɑtɑlɑntɑ rɑ æz dæst midæhæd. in mæsdumijæt æmmɑ momken æst u rɑ æz hozur dær joro niz mæhrum konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، مصدومیت زلاتان ابراهیموویچ از آنچه که تصور می‌شد شدیدتر است و او را برای مدت طولانی‌تری خانه‌نشین خواهد کرد.گروهی از رسانه‌های ایتالیایی امروز (شنبه) اعلام کرده بودند که ایبرا حداکثر سه هفته خانه نشین خواهد بود اما باشگاه میلان با انتشار بیانیه‌ای اعلام کرد که اگرچه این مهاجم سوئدی برای درمان مصدومیتش نیاز به عمل جراحی ندارد اما روند درمان و ریکاوری او 6 هفته به طول خواهد انجامید.در ابتدا تصور می‌شد که مصدومیت زلاتان که در بازی دو هفته قبل مقابل یوونتوس دچار شد، از ناحیه رباط صلیبی باشد اما او پس از معاینه شدن توسط یکی از پزشکان معروف اروپا، دکتر ولکر موسال متوجه شد که رباط زانوی او تنها کشیده شده است و آسیبی جدی به آن وارد نیامده است. با این وجود باشگاه میلان نخواسته ریسک کند.مطابق بیانیه باشگاه میلان، زلاتان تا پایان فصل خانه‌هشین خواهد بود و او دو بازی بعدی تیمش در سری A به ترتیب برابر تیم‌های کالیاری و آتالانتا را از دست می‌دهد. این مصدومیت اما ممکن است او را از حضور در یورو نیز محروم کند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærnɑme ruze se ʃænbe qætʔe ɑb dær tehrɑn eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑn bærnɑme qætʔe æb ruze se ʃænbe hæfte dʒɑri nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd rɑ æz sɑʔæte noh tɑ bistojek rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : mæhdudee jek : æz ʃomɑl : mæntæqe ʃiɑn, pɑsdɑrɑn, hædde fɑsele ɡolsetɑne dæhom tɑ nejestɑne dovvome ʃæriʔæti, hæddefɑsele zærrin tɑ mirdɑmɑd, mirdɑmɑd hæddefɑsele ʃæriʔæti tɑ rɑzɑne dʒonubi. æz dʒonub : bozorɡrɑh resɑlæt hædde fɑsele xiɑbɑne kermɑn tɑ bozorɡrɑh hæqqɑni. æz ʃærq : ʃiɑn, bozorɡrɑh resɑlæt tɑ xiɑbɑne kermɑn, bozorɡrɑh ʃæhid bɑbɑi væ bozorɡrɑh dɑrɑbɑd. æz qærb : bozorɡrɑh ʃæhid hæqqɑni hæddefɑsele mirdɑmɑd tɑ bozorɡrɑh resɑlæt. mæhdude do : æz dʒonub : mæhdude ʃomɑli xiɑbɑne tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk, hæddefɑsele otubɑne tʃæmrɑn tɑ mejdɑne resɑlæt. æz ʃomɑl : tʃehelopændʒ metri resɑlæt hæddefɑsele mejdɑne resɑlæt tɑ mædʒidije væ xiɑbɑne færdʒɑm. æz ʃærq : hæddefɑsele færdʒɑm tɑ ʃomɑle tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk. æz qærb : ostɑd hæsæne bænɑ, hæddefɑsele bozorɡrɑh resɑlæt tɑ tʃɑhɑrrɑh qæsr. mæhdudee se : æz ʃomɑl : xiɑbɑne sɑzemɑne æb hæddefɑsele mejdɑne sɑdeqije tɑ xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb, bulvɑre ferdos, xiɑbɑne piruzi, æz dʒonub : dʒɑde mæxsuse kærædʒ hæddefɑsele kuj bime tɑ mæsile konpærɑntezbæste, xiɑbɑne æzɑdi æz mejdɑne æzɑdi tɑ xiɑbɑne rændʒɑn pærɑntezbæste æz ʃærq : xiɑbɑne zændʒɑn hædde fɑsele ʃæhid zinʔæliɑn tɑ æzɑdipærɑntezbæste, xiɑbɑne hæbib ælef... hæddefɑsele ebtedɑje jɑdɡɑre emɑm tɑ xiɑbɑne sættɑrxɑnpærɑntezbæste, xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb væ bozorɡrɑh ʃejx fæzl ælef... e nuri hæddefɑsele sættɑrxɑn tɑ homɑjunʃæhre dʒonubi pærɑntezbæste æz qærb : mæsil kon. mæhdudee tʃɑhɑr : æz ʃomɑl : bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn, hæddefɑsele fædɑiɑne eslɑm tɑ se rɑh æfsærije. æz dʒonub : xiɑbɑne særɡordmohæmmædi, dʒonube ʃæhræke dolæt æbɑd væ dʒonube ʃæhrækhɑje moʃirije væ kɑrevɑn. æz ʃærq : xiɑbɑne xɑværɑn, hæddefɑsele se rɑh æfsærije tɑ ɡærdæne tænbɑkui. æz qærb : xiɑbɑne fædɑiɑne eslɑm, hæddefɑsele bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn tɑ pole simɑn. mæhdudee pændʒ : æz ʃomɑl : dʒɑde qædime kærædʒ, hæddefɑsele se rɑh mehrɑbɑd tɑ bædæze ʃire pɑsturize. æz dʒonub : bulvɑr jɑft æbɑd moʔællem pærɑntezbæste hæddefɑsele dʒɑde sɑh tɑ mejdɑne moʔællem, ʃomɑle xiɑbɑne zærænd hæddefɑsele tʃɑhɑrdæh mæʔsum, tɑ dʒonube ʃire pɑsturize. æz ʃærq : xiɑbɑne qæzvin æz se rɑh mehrɑbɑd tɑtqɑtæʔe tʃehelopændʒ metri zærænd væ xiɑbɑne zærænd tɑ tæqɑtoʔe æzri væ ʃomɑle dʒɑde sɑve. æz qærb : æz ʃirrpɑsturize tɑ xætte æhne tehrɑn tæbriz, xiɑbɑne tʃɑhɑrdæh mæʔsum, hæddefɑsele tʃehelopændʒ metri zærænd tɑ bulvɑre moʔællem. mæhdudee ʃeʃ : æz ʃomɑl : xiɑbɑne dæmɑvænd, hæddefɑsele pɑnzdæh metri ævvæl tɑ mæsile dʒɑdʒrud. æz dʒonub : xiɑbɑne piruzi, xiɑbɑne sizdæh æbɑn, xiɑbɑne nekui tɑ estɑdijome tæxti. æz ʃærq : mæsile dʒɑdʒrud fælæke ettelɑʔɑte mæsile sorxe hesɑr, bozorɡrɑh æsb dævɑni. æz qærb : pɑnzdæh metri forudɡɑh duʃɑn tæppe tɑ piruzi. mim ʃin siotʃɑhɑr sizdæh se", "text": " برنامه روز سه شنبه قطع آب در تهران اعلام شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/80 \n شرکت آب و فاضلاب استان تهران برنامه قطع اب روز سه شنبه هفته جاری \n 19/04/80 را از ساعت 9 تا 21 را به این شرح اعلام کرد: \n محدوده یک : \n از شمال : منطقه شیان ، پاسداران ، حد فاصل گلستان دهم تا نیستان دوم \nشریعتی، حدفاصل زرین تا میرداماد،میرداماد حدفاصل شریعتی تا رازان جنوبی. از جنوب : بزرگراه رسالت حد فاصل خیابان کرمان - تا بزرگراه حقانی . \n از شرق : شیان ، بزرگراه رسالت تا خیابان کرمان ، بزرگراه شهید بابایی \nو بزرگراه دارآباد. \n از غرب : بزرگراه شهید حقانی حدفاصل میرداماد تا بزرگراه رسالت . \n محدود دو : \n از جنوب: محدوده شمالی خیابان 46 متری نارمک ، حدفاصل اتوبان چمران تا \nمیدان رسالت . \n از شمال: 45 متری رسالت حدفاصل میدان رسالت تا مجیدیه و خیابان فرجام. از شرق : حدفاصل فرجام تا شمال 46 متری نارمک . \n از غرب :استاد حسن بنا ، حدفاصل بزرگراه رسالت تا چهارراه قصر. \n محدوده سه : \n از شمال :خیابان سازمان اب حدفاصل میدان صادقیه تا خیابان جهانی نسب،\nبولوار فردوس ، خیابان پیروزی ، \n از جنوب:جاده مخصوص کرج (حدفاصل کوی بیمه تا مسیل کن )،خیابان ازادی \n( از میدان ازادی تا خیابان رنجان ) \n از شرق :خیابان زنجان ( حد فاصل شهید زینعلیان تا ازادی ) ،خیابان حبیب\nا...( حدفاصل ابتدای یادگار امام تا خیابان ستارخان )، خیابان جهانی نسب \nو بزرگراه شیخ فضل ا... نوری ( حدفاصل ستارخان تا همایونشهر جنوبی ) \n از غرب : مسیل کن . \n محدوده چهار: \n از شمال : بزرگراه ازادگان ، حدفاصل فداییان اسلام تا سه راه افسریه. \n از جنوب: خیابان سرگردمحمدی ، جنوب شهرک دولت اباد و جنوب شهرکهای \nمشیریه و کاروان . \n از شرق: خیابان خاوران ، حدفاصل سه راه افسریه تا گردنه تنباکویی . \n از غرب : خیابان فداییان اسلام ، حدفاصل بزرگراه ازادگان تا پل سیمان. \n محدوده پنج : \n از شمال : جاده قدیم کرج،حدفاصل سه راه مهراباد تا بعداز شیر پاستوریزه. از جنوب : بولوار یافت اباد ( معلم ) حدفاصل جاده ساه تا میدان معلم \n، شمال خیابان زرند حدفاصل چهارده معصوم ، تا جنوب شیر پاستوریزه. \n از شرق:خیابان قزوین از سه راه مهراباد تاتقاطع 45 متری زرند و خیابان\nزرند تا تقاطع اذری و شمال جاده ساوه. \n از غرب : از شیرپاستوریزه تا خط اهن تهران - تبریز ، خیابان چهارده \nمعصوم، حدفاصل 45 متری زرند تا بولوار معلم . \n محدوده شش : \n از شمال : خیابان دماوند ،حدفاصل 15 متری اول تا مسیل جاجرود . \n از جنوب:خیابان پیروزی،خیابان سیزده ابان ، خیابان نکویی تا استادیوم \nتختی . \n از شرق : مسیل جاجرود فلکه اطلاعات مسیل سرخه حصار، بزرگراه اسب دوانی. \n از غرب : 15 متری فرودگاه دوشان تپه تا پیروزی . \n م - ش - 34 - 13 - 3 \n\n " }
bærnɑme ruze se ʃænbe qætʔe ɑb dær tehrɑn eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑn bærnɑme qætʔe æb ruze se ʃænbe hæfte dʒɑri nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd rɑ æz sɑʔæte noh tɑ bistojek rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : mæhdudee jek : æz ʃomɑl : mæntæqe ʃiɑn, pɑsdɑrɑn, hædde fɑsele ɡolsetɑne dæhom tɑ nejestɑne dovvome ʃæriʔæti, hæddefɑsele zærrin tɑ mirdɑmɑd, mirdɑmɑd hæddefɑsele ʃæriʔæti tɑ rɑzɑne dʒonubi. æz dʒonub : bozorɡrɑh resɑlæt hædde fɑsele xiɑbɑne kermɑn tɑ bozorɡrɑh hæqqɑni. æz ʃærq : ʃiɑn, bozorɡrɑh resɑlæt tɑ xiɑbɑne kermɑn, bozorɡrɑh ʃæhid bɑbɑi væ bozorɡrɑh dɑrɑbɑd. æz qærb : bozorɡrɑh ʃæhid hæqqɑni hæddefɑsele mirdɑmɑd tɑ bozorɡrɑh resɑlæt. mæhdude do : æz dʒonub : mæhdude ʃomɑli xiɑbɑne tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk, hæddefɑsele otubɑne tʃæmrɑn tɑ mejdɑne resɑlæt. æz ʃomɑl : tʃehelopændʒ metri resɑlæt hæddefɑsele mejdɑne resɑlæt tɑ mædʒidije væ xiɑbɑne færdʒɑm. æz ʃærq : hæddefɑsele færdʒɑm tɑ ʃomɑle tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk. æz qærb : ostɑd hæsæne bænɑ, hæddefɑsele bozorɡrɑh resɑlæt tɑ tʃɑhɑrrɑh qæsr. mæhdudee se : æz ʃomɑl : xiɑbɑne sɑzemɑne æb hæddefɑsele mejdɑne sɑdeqije tɑ xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb, bulvɑre ferdos, xiɑbɑne piruzi, æz dʒonub : dʒɑde mæxsuse kærædʒ hæddefɑsele kuj bime tɑ mæsile konpærɑntezbæste, xiɑbɑne æzɑdi æz mejdɑne æzɑdi tɑ xiɑbɑne rændʒɑn pærɑntezbæste æz ʃærq : xiɑbɑne zændʒɑn hædde fɑsele ʃæhid zinʔæliɑn tɑ æzɑdipærɑntezbæste, xiɑbɑne hæbib ælef... hæddefɑsele ebtedɑje jɑdɡɑre emɑm tɑ xiɑbɑne sættɑrxɑnpærɑntezbæste, xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb væ bozorɡrɑh ʃejx fæzl ælef... e nuri hæddefɑsele sættɑrxɑn tɑ homɑjunʃæhre dʒonubi pærɑntezbæste æz qærb : mæsil kon. mæhdudee tʃɑhɑr : æz ʃomɑl : bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn, hæddefɑsele fædɑiɑne eslɑm tɑ se rɑh æfsærije. æz dʒonub : xiɑbɑne særɡordmohæmmædi, dʒonube ʃæhræke dolæt æbɑd væ dʒonube ʃæhrækhɑje moʃirije væ kɑrevɑn. æz ʃærq : xiɑbɑne xɑværɑn, hæddefɑsele se rɑh æfsærije tɑ ɡærdæne tænbɑkui. æz qærb : xiɑbɑne fædɑiɑne eslɑm, hæddefɑsele bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn tɑ pole simɑn. mæhdudee pændʒ : æz ʃomɑl : dʒɑde qædime kærædʒ, hæddefɑsele se rɑh mehrɑbɑd tɑ bædæze ʃire pɑsturize. æz dʒonub : bulvɑr jɑft æbɑd moʔællem pærɑntezbæste hæddefɑsele dʒɑde sɑh tɑ mejdɑne moʔællem, ʃomɑle xiɑbɑne zærænd hæddefɑsele tʃɑhɑrdæh mæʔsum, tɑ dʒonube ʃire pɑsturize. æz ʃærq : xiɑbɑne qæzvin æz se rɑh mehrɑbɑd tɑtqɑtæʔe tʃehelopændʒ metri zærænd væ xiɑbɑne zærænd tɑ tæqɑtoʔe æzri væ ʃomɑle dʒɑde sɑve. æz qærb : æz ʃirrpɑsturize tɑ xætte æhne tehrɑn tæbriz, xiɑbɑne tʃɑhɑrdæh mæʔsum, hæddefɑsele tʃehelopændʒ metri zærænd tɑ bulvɑre moʔællem. mæhdudee ʃeʃ : æz ʃomɑl : xiɑbɑne dæmɑvænd, hæddefɑsele pɑnzdæh metri ævvæl tɑ mæsile dʒɑdʒrud. æz dʒonub : xiɑbɑne piruzi, xiɑbɑne sizdæh æbɑn, xiɑbɑne nekui tɑ estɑdijome tæxti. æz ʃærq : mæsile dʒɑdʒrud fælæke ettelɑʔɑte mæsile sorxe hesɑr, bozorɡrɑh æsb dævɑni. æz qærb : pɑnzdæh metri forudɡɑh duʃɑn tæppe tɑ piruzi. mim ʃin siotʃɑhɑr sizdæh se
برنامه روز سه شنبه قطع آب در تهران اعلام شد # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/80 شرکت آب و فاضلاب استان تهران برنامه قطع اب روز سه شنبه هفته جاری 19/04/80 را از ساعت 9 تا 21 را به این شرح اعلام کرد: محدوده یک : از شمال : منطقه شیان ، پاسداران ، حد فاصل گلستان دهم تا نیستان دوم شریعتی، حدفاصل زرین تا میرداماد،میرداماد حدفاصل شریعتی تا رازان جنوبی. از جنوب : بزرگراه رسالت حد فاصل خیابان کرمان - تا بزرگراه حقانی . از شرق : شیان ، بزرگراه رسالت تا خیابان کرمان ، بزرگراه شهید بابایی و بزرگراه دارآباد. از غرب : بزرگراه شهید حقانی حدفاصل میرداماد تا بزرگراه رسالت . محدود دو : از جنوب: محدوده شمالی خیابان 46 متری نارمک ، حدفاصل اتوبان چمران تا میدان رسالت . از شمال: 45 متری رسالت حدفاصل میدان رسالت تا مجیدیه و خیابان فرجام. از شرق : حدفاصل فرجام تا شمال 46 متری نارمک . از غرب :استاد حسن بنا ، حدفاصل بزرگراه رسالت تا چهارراه قصر. محدوده سه : از شمال :خیابان سازمان اب حدفاصل میدان صادقیه تا خیابان جهانی نسب، بولوار فردوس ، خیابان پیروزی ، از جنوب:جاده مخصوص کرج (حدفاصل کوی بیمه تا مسیل کن )،خیابان ازادی ( از میدان ازادی تا خیابان رنجان ) از شرق :خیابان زنجان ( حد فاصل شهید زینعلیان تا ازادی ) ،خیابان حبیب ا...( حدفاصل ابتدای یادگار امام تا خیابان ستارخان )، خیابان جهانی نسب و بزرگراه شیخ فضل ا... نوری ( حدفاصل ستارخان تا همایونشهر جنوبی ) از غرب : مسیل کن . محدوده چهار: از شمال : بزرگراه ازادگان ، حدفاصل فداییان اسلام تا سه راه افسریه. از جنوب: خیابان سرگردمحمدی ، جنوب شهرک دولت اباد و جنوب شهرکهای مشیریه و کاروان . از شرق: خیابان خاوران ، حدفاصل سه راه افسریه تا گردنه تنباکویی . از غرب : خیابان فداییان اسلام ، حدفاصل بزرگراه ازادگان تا پل سیمان. محدوده پنج : از شمال : جاده قدیم کرج،حدفاصل سه راه مهراباد تا بعداز شیر پاستوریزه. از جنوب : بولوار یافت اباد ( معلم ) حدفاصل جاده ساه تا میدان معلم ، شمال خیابان زرند حدفاصل چهارده معصوم ، تا جنوب شیر پاستوریزه. از شرق:خیابان قزوین از سه راه مهراباد تاتقاطع 45 متری زرند و خیابان زرند تا تقاطع اذری و شمال جاده ساوه. از غرب : از شیرپاستوریزه تا خط اهن تهران - تبریز ، خیابان چهارده معصوم، حدفاصل 45 متری زرند تا بولوار معلم . محدوده شش : از شمال : خیابان دماوند ،حدفاصل 15 متری اول تا مسیل جاجرود . از جنوب:خیابان پیروزی،خیابان سیزده ابان ، خیابان نکویی تا استادیوم تختی . از شرق : مسیل جاجرود فلکه اطلاعات مسیل سرخه حصار، بزرگراه اسب دوانی. از غرب : 15 متری فرودگاه دوشان تپه تا پیروزی . م - ش - 34 - 13 - 3
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærnɑme ruze se ʃænbe qætʔe ɑb dær tehrɑn eʔlɑm ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe ostɑne tehrɑn bærnɑme qætʔe æb ruze se ʃænbe hæfte dʒɑri nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑd rɑ æz sɑʔæte noh tɑ bistojek rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : mæhdudee jek : æz ʃomɑl : mæntæqe ʃiɑn, pɑsdɑrɑn, hædde fɑsele ɡolsetɑne dæhom tɑ nejestɑne dovvome ʃæriʔæti, hæddefɑsele zærrin tɑ mirdɑmɑd, mirdɑmɑd hæddefɑsele ʃæriʔæti tɑ rɑzɑne dʒonubi. æz dʒonub : bozorɡrɑh resɑlæt hædde fɑsele xiɑbɑne kermɑn tɑ bozorɡrɑh hæqqɑni. æz ʃærq : ʃiɑn, bozorɡrɑh resɑlæt tɑ xiɑbɑne kermɑn, bozorɡrɑh ʃæhid bɑbɑi væ bozorɡrɑh dɑrɑbɑd. æz qærb : bozorɡrɑh ʃæhid hæqqɑni hæddefɑsele mirdɑmɑd tɑ bozorɡrɑh resɑlæt. mæhdude do : æz dʒonub : mæhdude ʃomɑli xiɑbɑne tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk, hæddefɑsele otubɑne tʃæmrɑn tɑ mejdɑne resɑlæt. æz ʃomɑl : tʃehelopændʒ metri resɑlæt hæddefɑsele mejdɑne resɑlæt tɑ mædʒidije væ xiɑbɑne færdʒɑm. æz ʃærq : hæddefɑsele færdʒɑm tɑ ʃomɑle tʃeheloʃeʃ metri nɑrmæk. æz qærb : ostɑd hæsæne bænɑ, hæddefɑsele bozorɡrɑh resɑlæt tɑ tʃɑhɑrrɑh qæsr. mæhdudee se : æz ʃomɑl : xiɑbɑne sɑzemɑne æb hæddefɑsele mejdɑne sɑdeqije tɑ xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb, bulvɑre ferdos, xiɑbɑne piruzi, æz dʒonub : dʒɑde mæxsuse kærædʒ hæddefɑsele kuj bime tɑ mæsile konpærɑntezbæste, xiɑbɑne æzɑdi æz mejdɑne æzɑdi tɑ xiɑbɑne rændʒɑn pærɑntezbæste æz ʃærq : xiɑbɑne zændʒɑn hædde fɑsele ʃæhid zinʔæliɑn tɑ æzɑdipærɑntezbæste, xiɑbɑne hæbib ælef... hæddefɑsele ebtedɑje jɑdɡɑre emɑm tɑ xiɑbɑne sættɑrxɑnpærɑntezbæste, xiɑbɑne dʒæhɑni næsæb væ bozorɡrɑh ʃejx fæzl ælef... e nuri hæddefɑsele sættɑrxɑn tɑ homɑjunʃæhre dʒonubi pærɑntezbæste æz qærb : mæsil kon. mæhdudee tʃɑhɑr : æz ʃomɑl : bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn, hæddefɑsele fædɑiɑne eslɑm tɑ se rɑh æfsærije. æz dʒonub : xiɑbɑne særɡordmohæmmædi, dʒonube ʃæhræke dolæt æbɑd væ dʒonube ʃæhrækhɑje moʃirije væ kɑrevɑn. æz ʃærq : xiɑbɑne xɑværɑn, hæddefɑsele se rɑh æfsærije tɑ ɡærdæne tænbɑkui. æz qærb : xiɑbɑne fædɑiɑne eslɑm, hæddefɑsele bozorɡrɑh æzɑdeɡɑn tɑ pole simɑn. mæhdudee pændʒ : æz ʃomɑl : dʒɑde qædime kærædʒ, hæddefɑsele se rɑh mehrɑbɑd tɑ bædæze ʃire pɑsturize. æz dʒonub : bulvɑr jɑft æbɑd moʔællem pærɑntezbæste hæddefɑsele dʒɑde sɑh tɑ mejdɑne moʔællem, ʃomɑle xiɑbɑne zærænd hæddefɑsele tʃɑhɑrdæh mæʔsum, tɑ dʒonube ʃire pɑsturize. æz ʃærq : xiɑbɑne qæzvin æz se rɑh mehrɑbɑd tɑtqɑtæʔe tʃehelopændʒ metri zærænd væ xiɑbɑne zærænd tɑ tæqɑtoʔe æzri væ ʃomɑle dʒɑde sɑve. æz qærb : æz ʃirrpɑsturize tɑ xætte æhne tehrɑn tæbriz, xiɑbɑne tʃɑhɑrdæh mæʔsum, hæddefɑsele tʃehelopændʒ metri zærænd tɑ bulvɑre moʔællem. mæhdudee ʃeʃ : æz ʃomɑl : xiɑbɑne dæmɑvænd, hæddefɑsele pɑnzdæh metri ævvæl tɑ mæsile dʒɑdʒrud. æz dʒonub : xiɑbɑne piruzi, xiɑbɑne sizdæh æbɑn, xiɑbɑne nekui tɑ estɑdijome tæxti. æz ʃærq : mæsile dʒɑdʒrud fælæke ettelɑʔɑte mæsile sorxe hesɑr, bozorɡrɑh æsb dævɑni. æz qærb : pɑnzdæh metri forudɡɑh duʃɑn tæppe tɑ piruzi. mim ʃin siotʃɑhɑr sizdæh se", "role": "user" }, { "content": " برنامه روز سه شنبه قطع آب در تهران اعلام شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/04/80 \n شرکت آب و فاضلاب استان تهران برنامه قطع اب روز سه شنبه هفته جاری \n 19/04/80 را از ساعت 9 تا 21 را به این شرح اعلام کرد: \n محدوده یک : \n از شمال : منطقه شیان ، پاسداران ، حد فاصل گلستان دهم تا نیستان دوم \nشریعتی، حدفاصل زرین تا میرداماد،میرداماد حدفاصل شریعتی تا رازان جنوبی. از جنوب : بزرگراه رسالت حد فاصل خیابان کرمان - تا بزرگراه حقانی . \n از شرق : شیان ، بزرگراه رسالت تا خیابان کرمان ، بزرگراه شهید بابایی \nو بزرگراه دارآباد. \n از غرب : بزرگراه شهید حقانی حدفاصل میرداماد تا بزرگراه رسالت . \n محدود دو : \n از جنوب: محدوده شمالی خیابان 46 متری نارمک ، حدفاصل اتوبان چمران تا \nمیدان رسالت . \n از شمال: 45 متری رسالت حدفاصل میدان رسالت تا مجیدیه و خیابان فرجام. از شرق : حدفاصل فرجام تا شمال 46 متری نارمک . \n از غرب :استاد حسن بنا ، حدفاصل بزرگراه رسالت تا چهارراه قصر. \n محدوده سه : \n از شمال :خیابان سازمان اب حدفاصل میدان صادقیه تا خیابان جهانی نسب،\nبولوار فردوس ، خیابان پیروزی ، \n از جنوب:جاده مخصوص کرج (حدفاصل کوی بیمه تا مسیل کن )،خیابان ازادی \n( از میدان ازادی تا خیابان رنجان ) \n از شرق :خیابان زنجان ( حد فاصل شهید زینعلیان تا ازادی ) ،خیابان حبیب\nا...( حدفاصل ابتدای یادگار امام تا خیابان ستارخان )، خیابان جهانی نسب \nو بزرگراه شیخ فضل ا... نوری ( حدفاصل ستارخان تا همایونشهر جنوبی ) \n از غرب : مسیل کن . \n محدوده چهار: \n از شمال : بزرگراه ازادگان ، حدفاصل فداییان اسلام تا سه راه افسریه. \n از جنوب: خیابان سرگردمحمدی ، جنوب شهرک دولت اباد و جنوب شهرکهای \nمشیریه و کاروان . \n از شرق: خیابان خاوران ، حدفاصل سه راه افسریه تا گردنه تنباکویی . \n از غرب : خیابان فداییان اسلام ، حدفاصل بزرگراه ازادگان تا پل سیمان. \n محدوده پنج : \n از شمال : جاده قدیم کرج،حدفاصل سه راه مهراباد تا بعداز شیر پاستوریزه. از جنوب : بولوار یافت اباد ( معلم ) حدفاصل جاده ساه تا میدان معلم \n، شمال خیابان زرند حدفاصل چهارده معصوم ، تا جنوب شیر پاستوریزه. \n از شرق:خیابان قزوین از سه راه مهراباد تاتقاطع 45 متری زرند و خیابان\nزرند تا تقاطع اذری و شمال جاده ساوه. \n از غرب : از شیرپاستوریزه تا خط اهن تهران - تبریز ، خیابان چهارده \nمعصوم، حدفاصل 45 متری زرند تا بولوار معلم . \n محدوده شش : \n از شمال : خیابان دماوند ،حدفاصل 15 متری اول تا مسیل جاجرود . \n از جنوب:خیابان پیروزی،خیابان سیزده ابان ، خیابان نکویی تا استادیوم \nتختی . \n از شرق : مسیل جاجرود فلکه اطلاعات مسیل سرخه حصار، بزرگراه اسب دوانی. \n از غرب : 15 متری فرودگاه دوشان تپه تا پیروزی . \n م - ش - 34 - 13 - 3 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn soqut kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr noh lændæn dær pej rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑn keʃvær, ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz dʒomle lændæn soqut kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑzɑre mɑli lændæn bɑmdɑd se ʃænbe dær hɑli ɡoʃɑjeʃ jɑft ke ærzeʃe futæsi, sæbæde sæhɑme sæd bɑnk væ ʃerkæte bozorɡ, biʃ æz do dærsæd soqut kærd. in dærhɑlist ke ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn æsre diruz niz bɑ hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ bæste ʃode bud. bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz ruze ɡozæʃte dær entezɑre tæsmime mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ dær morede tærhe nedʒɑte eqtesɑdi væ bɑnki ræʔise dʒomhuri ɑn keʃvær be ærzeʃe hæftsæd miljɑrd dolɑr budænd ke dær næhɑjæt morede tæsvib qærɑr næɡereft væ ræd ʃod. be donbɑle rædde in tærh, moʃkelɑt væ bohrɑne hɑkem bær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn tæʃdid ʃod. tærhe piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ noʔi modɑxele ɡostærde dolæt dær fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe xosusi væ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd æst ke be æqide kɑrʃenɑsɑn dær tɑrixe nezɑme mɑli ɑmrikɑ bi sɑbeqe mi bɑʃæd. bæræsɑse tærhe piʃnæhɑdi qærɑr bud ɑn bæxʃ æz dɑrɑi hɑje bɑnkhɑje ɑmrikɑe beviʒe dær zæmine sɑxtemɑne sɑzi ke bɑ bohrɑne movɑdʒeh ʃode æst æz suj dolæt xæridɑri ʃævæd tɑ nezɑme eqtesɑdi æz rokud væ bohrɑn xɑredʒ ɡærdæd. moxɑlefɑne tærhe buʃ tæʔkid mi konænd ke næhɑdhɑje mɑli væ bɑnke hɑi ke bɑ suʔee modirijæte xod bɑʔese beruze bohrɑn ʃode ænd bɑjæd mæsʔulijæte eqdɑmɑte xod rɑ bepæzirænd væ hæzine hɑje ɑn rɑ xodeʃɑn bepærdɑzænd næ mɑliɑte dæhændeɡɑn. æz suj diɡær noxoste væzire enɡelis ke hæftee ɡozæʃte dær kɑxe sefid bɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre rɑhhɑje borun ræft æz bohrɑne eqtesɑdi do suj oqjɑnuse ætlæs rɑjzæni kærde bud, æz rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi buʃ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ ebrɑze tæʔæssof væ tæʔæssor kærd. ɡurdun berɑven ɡoft : ettexɑze tæsmimɑte bozorɡ bærɑje bɑzɡærdɑndæne sobɑt væ æmnijæt be bɑzɑrhɑje mɑli zærurist væ enɡelis æz tæsmimɑte dolæte ɑmrikɑ dær in zæmine hemɑjæt mi konæd. noxost væzirɑnæɡlis ezhɑrdɑʃt : vezɑræte dɑrɑi væ bɑnke mærkæzi enɡelis eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje hefz væ tæqvijæte sobɑt dær nezɑme bɑnki væ eqtesɑdi keʃvær be kɑr xɑhænd ɡereft. æz suj diɡær æhzɑbe moxɑlefe enɡelis æz dʒomle hezbe mohɑfeze kɑr væ hezbe liberɑl demokrɑte in keʃvær bɑ hæssɑs xɑndæne ʃærɑjete hɑkem bær eqtesɑde dʒæhɑni eʔlɑm kærdænd ke ɑmɑde hæmkɑri bɑ dolæt bærɑje sɑmɑn dæhi be væzʔijæte bɑzɑre mɑli væ bɑnki in keʃvær hæstænd. tej jek sɑle ɡozæʃte bɑzɑrhɑje mɑli væ eʔtebɑri do suj oqjɑnuse ætlæse beʃeddæt dotʃɑre bohrɑn ʃode væ dolæte hɑi ke tɑ tʃændi qæbl kɑrkærde nezɑme bɑzɑre ɑzɑd rɑ tæhsin væ hærɡune dexɑlæte dolæti dær kɑrkærde bɑzɑr rɑ mæhkum mi kærdænd, in ruzhɑe beʃeddæt tælɑʃ mi konænd bɑ dexɑlæt dær bɑzɑre moʔæssesɑt væ bɑnk hɑje værʃekæste væ dotʃɑre moʃkel rɑ nedʒɑt dæhænd. ærupɑme jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "text": "ارزش سهام در بازار بورس لندن سقوط کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/09\nلندن - در پی رد طرح نجات اقتصادی جورج بوش رییس جمهوری آمریکا توسط مجلس\n نمایندگان آن کشور، ارزش سهام در بازارهای مالی جهان از جمله لندن سقوط\nکرد.به گزارش ایرنا، بازار مالی لندن بامداد سه شنبه در حالی گشایش یافت که\nارزش فوتسی ، سبد سهام 100 بانک و شرکت بزرگ ، بیش از دو درصد سقوط کرد. این درحالی است که ارزش سهام در بازار بورس لندن عصر دیروز نیز با حدود\n 5 درصد کاهش بسته شده بود. بازارهای مالی جهان از روز گذشته در انتظار تصمیم مجلس نمایندگان\nآمریکا در مورد طرح نجات اقتصادی و بانکی رییس جمهوری آن کشور به ارزش\n700 میلیارد دلار بودند که در نهایت مورد تصویب قرار نگرفت و رد شد. به دنبال رد این طرح ، مشکلات و بحران حاکم بر بازارهای مالی جهان\nتشدید شد. طرح پیشنهادی رییس جمهوری آمریکا نوعی مداخله گسترده دولت در فعالیت\nهای بخش خصوصی و نظام بازار آزاد است که به عقیده کارشناسان در تاریخ\nنظام مالی آمریکا بی سابقه می باشد. براساس طرح پیشنهادی قرار بود آن بخش از دارایی های بانکهای آمریکا\nبویژه در زمینه ساختمان سازی که با بحران مواجه شده است از سوی دولت\nخریداری شود تا نظام اقتصادی از رکود و بحران خارج گردد. مخالفان طرح بوش تاکید می کنند که نهادهای مالی و بانک هایی که با\nسوء مدیریت خود باعث بروز بحران شده اند باید مسئولیت اقدامات خود را\nبپذیرند و هزینه های آن را خودشان بپردازند نه مالیات دهندگان . از سوی دیگر نخست وزیر انگلیس که هفته گذشته در کاخ سفید با رییس\nجمهوری آمریکا درباره راههای برون رفت از بحران اقتصادی دو سوی اقیانوس\nاطلس رایزنی کرده بود، از رد طرح نجات اقتصادی بوش توسط مجلس نمایندگان\nآمریکا ابراز تاسف و تاثر کرد. گوردون براون گفت : اتخاذ تصمیمات بزرگ برای بازگرداندن ثبات و امنیت\nبه بازارهای مالی ضروری است و انگلیس از تصمیمات دولت آمریکا در این\nزمینه حمایت می کند. نخست وزیرانگلیس اظهارداشت : وزارت دارایی و بانک مرکزی انگلیس\nاقدامات لازم را برای حفظ و تقویت ثبات در نظام بانکی و اقتصادی کشور به\nکار خواهند گرفت . از سوی دیگر احزاب مخالف انگلیس از جمله حزب محافظه کار و حزب لیبرال\nدموکرات این کشور با حساس خواندن شرایط حاکم بر اقتصاد جهانی اعلام کردند\nکه آماده همکاری با دولت برای سامان دهی به وضعیت بازار مالی و بانکی این\n کشور هستند. طی یک سال گذشته بازارهای مالی و اعتباری دو سوی اقیانوس اطلس بشدت\nدچار بحران شده و دولت هایی که تا چندی قبل کارکرد نظام بازار آزاد را\nتحسین و هرگونه دخالت دولتی در کارکرد بازار را محکوم می کردند، این\nروزها بشدت تلاش می کنند با دخالت در بازار موسسات و بانک های ورشکسته و\nدچار مشکل را نجات دهند. اروپام 1275** 345**\nشماره 084 ساعت 11:49 تمام\n\n\n " }
ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn soqut kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr noh lændæn dær pej rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑn keʃvær, ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz dʒomle lændæn soqut kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑzɑre mɑli lændæn bɑmdɑd se ʃænbe dær hɑli ɡoʃɑjeʃ jɑft ke ærzeʃe futæsi, sæbæde sæhɑme sæd bɑnk væ ʃerkæte bozorɡ, biʃ æz do dærsæd soqut kærd. in dærhɑlist ke ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn æsre diruz niz bɑ hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ bæste ʃode bud. bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz ruze ɡozæʃte dær entezɑre tæsmime mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ dær morede tærhe nedʒɑte eqtesɑdi væ bɑnki ræʔise dʒomhuri ɑn keʃvær be ærzeʃe hæftsæd miljɑrd dolɑr budænd ke dær næhɑjæt morede tæsvib qærɑr næɡereft væ ræd ʃod. be donbɑle rædde in tærh, moʃkelɑt væ bohrɑne hɑkem bær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn tæʃdid ʃod. tærhe piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ noʔi modɑxele ɡostærde dolæt dær fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe xosusi væ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd æst ke be æqide kɑrʃenɑsɑn dær tɑrixe nezɑme mɑli ɑmrikɑ bi sɑbeqe mi bɑʃæd. bæræsɑse tærhe piʃnæhɑdi qærɑr bud ɑn bæxʃ æz dɑrɑi hɑje bɑnkhɑje ɑmrikɑe beviʒe dær zæmine sɑxtemɑne sɑzi ke bɑ bohrɑne movɑdʒeh ʃode æst æz suj dolæt xæridɑri ʃævæd tɑ nezɑme eqtesɑdi æz rokud væ bohrɑn xɑredʒ ɡærdæd. moxɑlefɑne tærhe buʃ tæʔkid mi konænd ke næhɑdhɑje mɑli væ bɑnke hɑi ke bɑ suʔee modirijæte xod bɑʔese beruze bohrɑn ʃode ænd bɑjæd mæsʔulijæte eqdɑmɑte xod rɑ bepæzirænd væ hæzine hɑje ɑn rɑ xodeʃɑn bepærdɑzænd næ mɑliɑte dæhændeɡɑn. æz suj diɡær noxoste væzire enɡelis ke hæftee ɡozæʃte dær kɑxe sefid bɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre rɑhhɑje borun ræft æz bohrɑne eqtesɑdi do suj oqjɑnuse ætlæs rɑjzæni kærde bud, æz rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi buʃ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ ebrɑze tæʔæssof væ tæʔæssor kærd. ɡurdun berɑven ɡoft : ettexɑze tæsmimɑte bozorɡ bærɑje bɑzɡærdɑndæne sobɑt væ æmnijæt be bɑzɑrhɑje mɑli zærurist væ enɡelis æz tæsmimɑte dolæte ɑmrikɑ dær in zæmine hemɑjæt mi konæd. noxost væzirɑnæɡlis ezhɑrdɑʃt : vezɑræte dɑrɑi væ bɑnke mærkæzi enɡelis eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje hefz væ tæqvijæte sobɑt dær nezɑme bɑnki væ eqtesɑdi keʃvær be kɑr xɑhænd ɡereft. æz suj diɡær æhzɑbe moxɑlefe enɡelis æz dʒomle hezbe mohɑfeze kɑr væ hezbe liberɑl demokrɑte in keʃvær bɑ hæssɑs xɑndæne ʃærɑjete hɑkem bær eqtesɑde dʒæhɑni eʔlɑm kærdænd ke ɑmɑde hæmkɑri bɑ dolæt bærɑje sɑmɑn dæhi be væzʔijæte bɑzɑre mɑli væ bɑnki in keʃvær hæstænd. tej jek sɑle ɡozæʃte bɑzɑrhɑje mɑli væ eʔtebɑri do suj oqjɑnuse ætlæse beʃeddæt dotʃɑre bohrɑn ʃode væ dolæte hɑi ke tɑ tʃændi qæbl kɑrkærde nezɑme bɑzɑre ɑzɑd rɑ tæhsin væ hærɡune dexɑlæte dolæti dær kɑrkærde bɑzɑr rɑ mæhkum mi kærdænd, in ruzhɑe beʃeddæt tælɑʃ mi konænd bɑ dexɑlæt dær bɑzɑre moʔæssesɑt væ bɑnk hɑje værʃekæste væ dotʃɑre moʃkel rɑ nedʒɑt dæhænd. ærupɑme jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm
ارزش سهام در بازار بورس لندن سقوط کرد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/09 لندن - در پی رد طرح نجات اقتصادی جورج بوش رییس جمهوری آمریکا توسط مجلس نمایندگان آن کشور، ارزش سهام در بازارهای مالی جهان از جمله لندن سقوط کرد.به گزارش ایرنا، بازار مالی لندن بامداد سه شنبه در حالی گشایش یافت که ارزش فوتسی ، سبد سهام 100 بانک و شرکت بزرگ ، بیش از دو درصد سقوط کرد. این درحالی است که ارزش سهام در بازار بورس لندن عصر دیروز نیز با حدود 5 درصد کاهش بسته شده بود. بازارهای مالی جهان از روز گذشته در انتظار تصمیم مجلس نمایندگان آمریکا در مورد طرح نجات اقتصادی و بانکی رییس جمهوری آن کشور به ارزش 700 میلیارد دلار بودند که در نهایت مورد تصویب قرار نگرفت و رد شد. به دنبال رد این طرح ، مشکلات و بحران حاکم بر بازارهای مالی جهان تشدید شد. طرح پیشنهادی رییس جمهوری آمریکا نوعی مداخله گسترده دولت در فعالیت های بخش خصوصی و نظام بازار آزاد است که به عقیده کارشناسان در تاریخ نظام مالی آمریکا بی سابقه می باشد. براساس طرح پیشنهادی قرار بود آن بخش از دارایی های بانکهای آمریکا بویژه در زمینه ساختمان سازی که با بحران مواجه شده است از سوی دولت خریداری شود تا نظام اقتصادی از رکود و بحران خارج گردد. مخالفان طرح بوش تاکید می کنند که نهادهای مالی و بانک هایی که با سوء مدیریت خود باعث بروز بحران شده اند باید مسئولیت اقدامات خود را بپذیرند و هزینه های آن را خودشان بپردازند نه مالیات دهندگان . از سوی دیگر نخست وزیر انگلیس که هفته گذشته در کاخ سفید با رییس جمهوری آمریکا درباره راههای برون رفت از بحران اقتصادی دو سوی اقیانوس اطلس رایزنی کرده بود، از رد طرح نجات اقتصادی بوش توسط مجلس نمایندگان آمریکا ابراز تاسف و تاثر کرد. گوردون براون گفت : اتخاذ تصمیمات بزرگ برای بازگرداندن ثبات و امنیت به بازارهای مالی ضروری است و انگلیس از تصمیمات دولت آمریکا در این زمینه حمایت می کند. نخست وزیرانگلیس اظهارداشت : وزارت دارایی و بانک مرکزی انگلیس اقدامات لازم را برای حفظ و تقویت ثبات در نظام بانکی و اقتصادی کشور به کار خواهند گرفت . از سوی دیگر احزاب مخالف انگلیس از جمله حزب محافظه کار و حزب لیبرال دموکرات این کشور با حساس خواندن شرایط حاکم بر اقتصاد جهانی اعلام کردند که آماده همکاری با دولت برای سامان دهی به وضعیت بازار مالی و بانکی این کشور هستند. طی یک سال گذشته بازارهای مالی و اعتباری دو سوی اقیانوس اطلس بشدت دچار بحران شده و دولت هایی که تا چندی قبل کارکرد نظام بازار آزاد را تحسین و هرگونه دخالت دولتی در کارکرد بازار را محکوم می کردند، این روزها بشدت تلاش می کنند با دخالت در بازار موسسات و بانک های ورشکسته و دچار مشکل را نجات دهند. اروپام 1275** 345** شماره 084 ساعت 11:49 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn soqut kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ sefr noh lændæn dær pej rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑn keʃvær, ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz dʒomle lændæn soqut kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑzɑre mɑli lændæn bɑmdɑd se ʃænbe dær hɑli ɡoʃɑjeʃ jɑft ke ærzeʃe futæsi, sæbæde sæhɑme sæd bɑnk væ ʃerkæte bozorɡ, biʃ æz do dærsæd soqut kærd. in dærhɑlist ke ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre burse lændæn æsre diruz niz bɑ hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ bæste ʃode bud. bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn æz ruze ɡozæʃte dær entezɑre tæsmime mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ dær morede tærhe nedʒɑte eqtesɑdi væ bɑnki ræʔise dʒomhuri ɑn keʃvær be ærzeʃe hæftsæd miljɑrd dolɑr budænd ke dær næhɑjæt morede tæsvib qærɑr næɡereft væ ræd ʃod. be donbɑle rædde in tærh, moʃkelɑt væ bohrɑne hɑkem bær bɑzɑrhɑje mɑli dʒæhɑn tæʃdid ʃod. tærhe piʃnæhɑdi ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ noʔi modɑxele ɡostærde dolæt dær fæʔɑlijæt hɑje bæxʃe xosusi væ nezɑme bɑzɑre ɑzɑd æst ke be æqide kɑrʃenɑsɑn dær tɑrixe nezɑme mɑli ɑmrikɑ bi sɑbeqe mi bɑʃæd. bæræsɑse tærhe piʃnæhɑdi qærɑr bud ɑn bæxʃ æz dɑrɑi hɑje bɑnkhɑje ɑmrikɑe beviʒe dær zæmine sɑxtemɑne sɑzi ke bɑ bohrɑne movɑdʒeh ʃode æst æz suj dolæt xæridɑri ʃævæd tɑ nezɑme eqtesɑdi æz rokud væ bohrɑn xɑredʒ ɡærdæd. moxɑlefɑne tærhe buʃ tæʔkid mi konænd ke næhɑdhɑje mɑli væ bɑnke hɑi ke bɑ suʔee modirijæte xod bɑʔese beruze bohrɑn ʃode ænd bɑjæd mæsʔulijæte eqdɑmɑte xod rɑ bepæzirænd væ hæzine hɑje ɑn rɑ xodeʃɑn bepærdɑzænd næ mɑliɑte dæhændeɡɑn. æz suj diɡær noxoste væzire enɡelis ke hæftee ɡozæʃte dær kɑxe sefid bɑ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre rɑhhɑje borun ræft æz bohrɑne eqtesɑdi do suj oqjɑnuse ætlæs rɑjzæni kærde bud, æz rædde tærhe nedʒɑte eqtesɑdi buʃ tævæssote mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ ebrɑze tæʔæssof væ tæʔæssor kærd. ɡurdun berɑven ɡoft : ettexɑze tæsmimɑte bozorɡ bærɑje bɑzɡærdɑndæne sobɑt væ æmnijæt be bɑzɑrhɑje mɑli zærurist væ enɡelis æz tæsmimɑte dolæte ɑmrikɑ dær in zæmine hemɑjæt mi konæd. noxost væzirɑnæɡlis ezhɑrdɑʃt : vezɑræte dɑrɑi væ bɑnke mærkæzi enɡelis eqdɑmɑte lɑzem rɑ bærɑje hefz væ tæqvijæte sobɑt dær nezɑme bɑnki væ eqtesɑdi keʃvær be kɑr xɑhænd ɡereft. æz suj diɡær æhzɑbe moxɑlefe enɡelis æz dʒomle hezbe mohɑfeze kɑr væ hezbe liberɑl demokrɑte in keʃvær bɑ hæssɑs xɑndæne ʃærɑjete hɑkem bær eqtesɑde dʒæhɑni eʔlɑm kærdænd ke ɑmɑde hæmkɑri bɑ dolæt bærɑje sɑmɑn dæhi be væzʔijæte bɑzɑre mɑli væ bɑnki in keʃvær hæstænd. tej jek sɑle ɡozæʃte bɑzɑrhɑje mɑli væ eʔtebɑri do suj oqjɑnuse ætlæse beʃeddæt dotʃɑre bohrɑn ʃode væ dolæte hɑi ke tɑ tʃændi qæbl kɑrkærde nezɑme bɑzɑre ɑzɑd rɑ tæhsin væ hærɡune dexɑlæte dolæti dær kɑrkærde bɑzɑr rɑ mæhkum mi kærdænd, in ruzhɑe beʃeddæt tælɑʃ mi konænd bɑ dexɑlæt dær bɑzɑre moʔæssesɑt væ bɑnk hɑje værʃekæste væ dotʃɑre moʃkel rɑ nedʒɑt dæhænd. ærupɑme jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ارزش سهام در بازار بورس لندن سقوط کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/09\nلندن - در پی رد طرح نجات اقتصادی جورج بوش رییس جمهوری آمریکا توسط مجلس\n نمایندگان آن کشور، ارزش سهام در بازارهای مالی جهان از جمله لندن سقوط\nکرد.به گزارش ایرنا، بازار مالی لندن بامداد سه شنبه در حالی گشایش یافت که\nارزش فوتسی ، سبد سهام 100 بانک و شرکت بزرگ ، بیش از دو درصد سقوط کرد. این درحالی است که ارزش سهام در بازار بورس لندن عصر دیروز نیز با حدود\n 5 درصد کاهش بسته شده بود. بازارهای مالی جهان از روز گذشته در انتظار تصمیم مجلس نمایندگان\nآمریکا در مورد طرح نجات اقتصادی و بانکی رییس جمهوری آن کشور به ارزش\n700 میلیارد دلار بودند که در نهایت مورد تصویب قرار نگرفت و رد شد. به دنبال رد این طرح ، مشکلات و بحران حاکم بر بازارهای مالی جهان\nتشدید شد. طرح پیشنهادی رییس جمهوری آمریکا نوعی مداخله گسترده دولت در فعالیت\nهای بخش خصوصی و نظام بازار آزاد است که به عقیده کارشناسان در تاریخ\nنظام مالی آمریکا بی سابقه می باشد. براساس طرح پیشنهادی قرار بود آن بخش از دارایی های بانکهای آمریکا\nبویژه در زمینه ساختمان سازی که با بحران مواجه شده است از سوی دولت\nخریداری شود تا نظام اقتصادی از رکود و بحران خارج گردد. مخالفان طرح بوش تاکید می کنند که نهادهای مالی و بانک هایی که با\nسوء مدیریت خود باعث بروز بحران شده اند باید مسئولیت اقدامات خود را\nبپذیرند و هزینه های آن را خودشان بپردازند نه مالیات دهندگان . از سوی دیگر نخست وزیر انگلیس که هفته گذشته در کاخ سفید با رییس\nجمهوری آمریکا درباره راههای برون رفت از بحران اقتصادی دو سوی اقیانوس\nاطلس رایزنی کرده بود، از رد طرح نجات اقتصادی بوش توسط مجلس نمایندگان\nآمریکا ابراز تاسف و تاثر کرد. گوردون براون گفت : اتخاذ تصمیمات بزرگ برای بازگرداندن ثبات و امنیت\nبه بازارهای مالی ضروری است و انگلیس از تصمیمات دولت آمریکا در این\nزمینه حمایت می کند. نخست وزیرانگلیس اظهارداشت : وزارت دارایی و بانک مرکزی انگلیس\nاقدامات لازم را برای حفظ و تقویت ثبات در نظام بانکی و اقتصادی کشور به\nکار خواهند گرفت . از سوی دیگر احزاب مخالف انگلیس از جمله حزب محافظه کار و حزب لیبرال\nدموکرات این کشور با حساس خواندن شرایط حاکم بر اقتصاد جهانی اعلام کردند\nکه آماده همکاری با دولت برای سامان دهی به وضعیت بازار مالی و بانکی این\n کشور هستند. طی یک سال گذشته بازارهای مالی و اعتباری دو سوی اقیانوس اطلس بشدت\nدچار بحران شده و دولت هایی که تا چندی قبل کارکرد نظام بازار آزاد را\nتحسین و هرگونه دخالت دولتی در کارکرد بازار را محکوم می کردند، این\nروزها بشدت تلاش می کنند با دخالت در بازار موسسات و بانک های ورشکسته و\nدچار مشکل را نجات دهند. اروپام 1275** 345**\nشماره 084 ساعت 11:49 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tænhɑ dær ʃeʃ hezɑro sisæd hæmlee hævɑi sæbt ʃode be mænɑteqe qejrenezɑmi dær tʃɑhɑr. pændʒ sɑle ɡozæʃte hæʃt hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær ʃæhid væ noh hezɑro ʃeʃsæd næfær hæm zæxmi ʃode ænd. bæxʃe bozorɡi æz in tælæfɑt rɑ væ tæʃkil midæhænd. tæsɑvire bærxi æz qorbɑniɑne dʒenɑjɑte jek ruze ɡozæʃte soʔudi dær rɑ moʃɑhede mikonid :", "text": " تنها در ۶۳۰۰ حمله هوایی ثبت شده به مناطق غیرنظامی در ۴.۵ سال گذشته ۸۴۰۰ نفر شهید و ۹۶۰۰ نفر هم زخمی شده اند.بخش بزرگی از این تلفات را و تشکیل می‌دهند.تصاویر برخی از قربانیان جنایات یک روز گذشته سعودی در را مشاهده می‌کنید:" }
tænhɑ dær ʃeʃ hezɑro sisæd hæmlee hævɑi sæbt ʃode be mænɑteqe qejrenezɑmi dær tʃɑhɑr. pændʒ sɑle ɡozæʃte hæʃt hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær ʃæhid væ noh hezɑro ʃeʃsæd næfær hæm zæxmi ʃode ænd. bæxʃe bozorɡi æz in tælæfɑt rɑ væ tæʃkil midæhænd. tæsɑvire bærxi æz qorbɑniɑne dʒenɑjɑte jek ruze ɡozæʃte soʔudi dær rɑ moʃɑhede mikonid :
 تنها در ۶۳۰۰ حمله هوایی ثبت شده به مناطق غیرنظامی در ۴.۵ سال گذشته ۸۴۰۰ نفر شهید و ۹۶۰۰ نفر هم زخمی شده اند.بخش بزرگی از این تلفات را و تشکیل می‌دهند.تصاویر برخی از قربانیان جنایات یک روز گذشته سعودی در را مشاهده می‌کنید:
[ { "content": "turn phonemes into persian: tænhɑ dær ʃeʃ hezɑro sisæd hæmlee hævɑi sæbt ʃode be mænɑteqe qejrenezɑmi dær tʃɑhɑr. pændʒ sɑle ɡozæʃte hæʃt hezɑro tʃɑhɑrsæd næfær ʃæhid væ noh hezɑro ʃeʃsæd næfær hæm zæxmi ʃode ænd. bæxʃe bozorɡi æz in tælæfɑt rɑ væ tæʃkil midæhænd. tæsɑvire bærxi æz qorbɑniɑne dʒenɑjɑte jek ruze ɡozæʃte soʔudi dær rɑ moʃɑhede mikonid :", "role": "user" }, { "content": " تنها در ۶۳۰۰ حمله هوایی ثبت شده به مناطق غیرنظامی در ۴.۵ سال گذشته ۸۴۰۰ نفر شهید و ۹۶۰۰ نفر هم زخمی شده اند.بخش بزرگی از این تلفات را و تشکیل می‌دهند.تصاویر برخی از قربانیان جنایات یک روز گذشته سعودی در را مشاهده می‌کنید:", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi, tehrɑnihɑ dær siodo ruze ɡozæʃte dær hævɑje sɑlem tænæffos kærdeænd væ emruz niz kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese pændʒɑhonoh dær væzʔijæte sɑlem qærɑr dɑræd, in ræqæm miɑnɡine ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær dævɑzdæh sɑʔæte ɡozæʃte bɑ tæʔkide biʃtær bær ruje se sɑʔæte ɑxær dær ʃærɑjete dʒuj moteqæjjer pærɑntezbæste bærɑje miɑnɡine kol istɡɑhhɑst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑe hidʒdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd æst væ piʃ bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee dævɑzdæh dærædʒe væ biʃine dæmɑe nuzdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑʃæd. hæmtʃenin piʃbinihɑje ændʒɑmʃode dær ʃerkæte kontorole kejfijæte hævɑe hɑki æz ɑn æst ke bɑ roʃde nɑpɑjdɑri ruzɑne væ æfzɑjeʃe æbrnɑki, entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, æɡærtʃe ʃærɑjete dʒuj pærɑkændeɡi ɑlɑjændehɑ rɑ mæhdud kærde væ piʃbini miʃævæd dær mænɑteqe portæræddod væzʔijæte nɑmætlube kejfijæte hævɑ tɑ sɑʔɑte bæʔdæzzohr estemrɑr dɑʃte bɑʃæd. dær ævɑxere væqte ʃænbe bær sorʔæte bɑd æfzude ʃode væ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, bɑ inhɑl dær bærxi mænɑteqe portæræddod ʃɑhede kɑheʃe kejfijæte hævɑ xɑhim bud. bɑ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj dær sɑʔɑte ævvælije ruze jekʃænbe dævɑzdæh ɑbɑne nævædohæʃt pærɑntezbæste hæmrɑh bɑ ɑqɑze tæræddode xodrohɑ, ehtemɑle bærqærɑri ʃærɑjete nɑmætlub dær pɑrei æz mænɑteqe pɑjtæxt færɑhæm xɑhæd ʃod. be tædridʒ bɑ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑd tɑ bæʔdæzzohr, æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste xɑhæd ʃod. ʃɑjɑne zekr æst dær sɑʔɑte pɑjɑni jekʃænbe bɑ kɑheʃe sorʔæte bɑd hæmrɑh bɑ ɑsemɑne æbri væ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj, ehtemɑle æfzɑjeʃe qelzæte ɑlɑjændehɑ be viʒe zærɑte moʔællæq vodʒud dɑʃte væ kɑheʃe kejfijæte hævɑ dær æksær mænɑteqe pɑjtæxt piʃbini miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اجتماعی ، تهرانی‌ها در 32 روز گذشته در هوای سالم تنفس کرده‌اند و امروز نیز کیفیت هوا با شاخص 59 در وضعیت سالم قرار دارد، این رقم میانگین شاخص کیفیت هوا در 12 ساعت گذشته (با تاکید بیشتر بر روی سه ساعت آخر در شرایط جوی متغیر) برای میانگین کل ایستگاه‌هاست.در حال حاضر دمای هوا 18 درجه سانتی گراد است و پیش بینی می‌شود کمینه دما در روز آینده 12 درجه و بیشینه دما 19 درجه سانتی گراد باشد.همچنین پیش‌بینی‌های انجام‌شده در شرکت کنترل کیفیت هوا حاکی از آن است که با رشد ناپایداری روزانه و افزایش ابرناکی، انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، اگرچه شرایط جوی پراکندگی آلاینده‌ها را محدود کرده و پیش‌بینی می‌شود در مناطق پرتردد وضعیت نامطلوب کیفیت هوا تا ساعات بعدازظهر استمرار داشته باشد. در اواخر وقت شنبه بر سرعت باد افزوده شده و با وجود افزایش حجم ترافیک انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، با این‌حال در برخی مناطق پرتردد شاهد کاهش کیفیت هوا خواهیم بود.با کاهش میزان ناپایداری جوی در ساعات اولیه روز یکشنبه (12 آبان 98) همراه با آغاز تردد خودروها، احتمال برقراری شرایط نامطلوب در پاره‌ای از مناطق پایتخت فراهم خواهد شد. به تدریج با افزایش سرعت باد تا بعدازظهر، از غلظت آلاینده‌ها کاسته خواهد شد. شایان ذکر است در ساعات پایانی یکشنبه با کاهش سرعت باد همراه با آسمان ابری و کاهش میزان ناپایداری جوی، احتمال افزایش غلظت آلاینده‌ها به ویژه ذرات معلق وجود داشته و کاهش کیفیت هوا در اکثر مناطق پایتخت پیش‌بینی می‌شود.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi, tehrɑnihɑ dær siodo ruze ɡozæʃte dær hævɑje sɑlem tænæffos kærdeænd væ emruz niz kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese pændʒɑhonoh dær væzʔijæte sɑlem qærɑr dɑræd, in ræqæm miɑnɡine ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær dævɑzdæh sɑʔæte ɡozæʃte bɑ tæʔkide biʃtær bær ruje se sɑʔæte ɑxær dær ʃærɑjete dʒuj moteqæjjer pærɑntezbæste bærɑje miɑnɡine kol istɡɑhhɑst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑe hidʒdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd æst væ piʃ bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee dævɑzdæh dærædʒe væ biʃine dæmɑe nuzdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑʃæd. hæmtʃenin piʃbinihɑje ændʒɑmʃode dær ʃerkæte kontorole kejfijæte hævɑe hɑki æz ɑn æst ke bɑ roʃde nɑpɑjdɑri ruzɑne væ æfzɑjeʃe æbrnɑki, entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, æɡærtʃe ʃærɑjete dʒuj pærɑkændeɡi ɑlɑjændehɑ rɑ mæhdud kærde væ piʃbini miʃævæd dær mænɑteqe portæræddod væzʔijæte nɑmætlube kejfijæte hævɑ tɑ sɑʔɑte bæʔdæzzohr estemrɑr dɑʃte bɑʃæd. dær ævɑxere væqte ʃænbe bær sorʔæte bɑd æfzude ʃode væ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, bɑ inhɑl dær bærxi mænɑteqe portæræddod ʃɑhede kɑheʃe kejfijæte hævɑ xɑhim bud. bɑ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj dær sɑʔɑte ævvælije ruze jekʃænbe dævɑzdæh ɑbɑne nævædohæʃt pærɑntezbæste hæmrɑh bɑ ɑqɑze tæræddode xodrohɑ, ehtemɑle bærqærɑri ʃærɑjete nɑmætlub dær pɑrei æz mænɑteqe pɑjtæxt færɑhæm xɑhæd ʃod. be tædridʒ bɑ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑd tɑ bæʔdæzzohr, æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste xɑhæd ʃod. ʃɑjɑne zekr æst dær sɑʔɑte pɑjɑni jekʃænbe bɑ kɑheʃe sorʔæte bɑd hæmrɑh bɑ ɑsemɑne æbri væ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj, ehtemɑle æfzɑjeʃe qelzæte ɑlɑjændehɑ be viʒe zærɑte moʔællæq vodʒud dɑʃte væ kɑheʃe kejfijæte hævɑ dær æksær mænɑteqe pɑjtæxt piʃbini miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اجتماعی ، تهرانی‌ها در 32 روز گذشته در هوای سالم تنفس کرده‌اند و امروز نیز کیفیت هوا با شاخص 59 در وضعیت سالم قرار دارد، این رقم میانگین شاخص کیفیت هوا در 12 ساعت گذشته (با تاکید بیشتر بر روی سه ساعت آخر در شرایط جوی متغیر) برای میانگین کل ایستگاه‌هاست.در حال حاضر دمای هوا 18 درجه سانتی گراد است و پیش بینی می‌شود کمینه دما در روز آینده 12 درجه و بیشینه دما 19 درجه سانتی گراد باشد.همچنین پیش‌بینی‌های انجام‌شده در شرکت کنترل کیفیت هوا حاکی از آن است که با رشد ناپایداری روزانه و افزایش ابرناکی، انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، اگرچه شرایط جوی پراکندگی آلاینده‌ها را محدود کرده و پیش‌بینی می‌شود در مناطق پرتردد وضعیت نامطلوب کیفیت هوا تا ساعات بعدازظهر استمرار داشته باشد. در اواخر وقت شنبه بر سرعت باد افزوده شده و با وجود افزایش حجم ترافیک انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، با این‌حال در برخی مناطق پرتردد شاهد کاهش کیفیت هوا خواهیم بود.با کاهش میزان ناپایداری جوی در ساعات اولیه روز یکشنبه (12 آبان 98) همراه با آغاز تردد خودروها، احتمال برقراری شرایط نامطلوب در پاره‌ای از مناطق پایتخت فراهم خواهد شد. به تدریج با افزایش سرعت باد تا بعدازظهر، از غلظت آلاینده‌ها کاسته خواهد شد. شایان ذکر است در ساعات پایانی یکشنبه با کاهش سرعت باد همراه با آسمان ابری و کاهش میزان ناپایداری جوی، احتمال افزایش غلظت آلاینده‌ها به ویژه ذرات معلق وجود داشته و کاهش کیفیت هوا در اکثر مناطق پایتخت پیش‌بینی می‌شود.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi, tehrɑnihɑ dær siodo ruze ɡozæʃte dær hævɑje sɑlem tænæffos kærdeænd væ emruz niz kejfijæte hævɑ bɑ ʃɑxese pændʒɑhonoh dær væzʔijæte sɑlem qærɑr dɑræd, in ræqæm miɑnɡine ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær dævɑzdæh sɑʔæte ɡozæʃte bɑ tæʔkide biʃtær bær ruje se sɑʔæte ɑxær dær ʃærɑjete dʒuj moteqæjjer pærɑntezbæste bærɑje miɑnɡine kol istɡɑhhɑst. dær hɑle hɑzer dæmɑje hævɑe hidʒdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd æst væ piʃ bini miʃævæd kæmine dæmɑ dær ruze ɑjændee dævɑzdæh dærædʒe væ biʃine dæmɑe nuzdæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑʃæd. hæmtʃenin piʃbinihɑje ændʒɑmʃode dær ʃerkæte kontorole kejfijæte hævɑe hɑki æz ɑn æst ke bɑ roʃde nɑpɑjdɑri ruzɑne væ æfzɑjeʃe æbrnɑki, entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, æɡærtʃe ʃærɑjete dʒuj pærɑkændeɡi ɑlɑjændehɑ rɑ mæhdud kærde væ piʃbini miʃævæd dær mænɑteqe portæræddod væzʔijæte nɑmætlube kejfijæte hævɑ tɑ sɑʔɑte bæʔdæzzohr estemrɑr dɑʃte bɑʃæd. dær ævɑxere væqte ʃænbe bær sorʔæte bɑd æfzude ʃode væ bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme terɑfik entezɑr mirævæd æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste ʃævæd, bɑ inhɑl dær bærxi mænɑteqe portæræddod ʃɑhede kɑheʃe kejfijæte hævɑ xɑhim bud. bɑ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj dær sɑʔɑte ævvælije ruze jekʃænbe dævɑzdæh ɑbɑne nævædohæʃt pærɑntezbæste hæmrɑh bɑ ɑqɑze tæræddode xodrohɑ, ehtemɑle bærqærɑri ʃærɑjete nɑmætlub dær pɑrei æz mænɑteqe pɑjtæxt færɑhæm xɑhæd ʃod. be tædridʒ bɑ æfzɑjeʃe sorʔæte bɑd tɑ bæʔdæzzohr, æz qelzæte ɑlɑjændehɑ kɑste xɑhæd ʃod. ʃɑjɑne zekr æst dær sɑʔɑte pɑjɑni jekʃænbe bɑ kɑheʃe sorʔæte bɑd hæmrɑh bɑ ɑsemɑne æbri væ kɑheʃe mizɑne nɑpɑjdɑri dʒuj, ehtemɑle æfzɑjeʃe qelzæte ɑlɑjændehɑ be viʒe zærɑte moʔællæq vodʒud dɑʃte væ kɑheʃe kejfijæte hævɑ dær æksær mænɑteqe pɑjtæxt piʃbini miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اجتماعی ، تهرانی‌ها در 32 روز گذشته در هوای سالم تنفس کرده‌اند و امروز نیز کیفیت هوا با شاخص 59 در وضعیت سالم قرار دارد، این رقم میانگین شاخص کیفیت هوا در 12 ساعت گذشته (با تاکید بیشتر بر روی سه ساعت آخر در شرایط جوی متغیر) برای میانگین کل ایستگاه‌هاست.در حال حاضر دمای هوا 18 درجه سانتی گراد است و پیش بینی می‌شود کمینه دما در روز آینده 12 درجه و بیشینه دما 19 درجه سانتی گراد باشد.همچنین پیش‌بینی‌های انجام‌شده در شرکت کنترل کیفیت هوا حاکی از آن است که با رشد ناپایداری روزانه و افزایش ابرناکی، انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، اگرچه شرایط جوی پراکندگی آلاینده‌ها را محدود کرده و پیش‌بینی می‌شود در مناطق پرتردد وضعیت نامطلوب کیفیت هوا تا ساعات بعدازظهر استمرار داشته باشد. در اواخر وقت شنبه بر سرعت باد افزوده شده و با وجود افزایش حجم ترافیک انتظار می‌رود از غلظت آلاینده‌ها کاسته شود، با این‌حال در برخی مناطق پرتردد شاهد کاهش کیفیت هوا خواهیم بود.با کاهش میزان ناپایداری جوی در ساعات اولیه روز یکشنبه (12 آبان 98) همراه با آغاز تردد خودروها، احتمال برقراری شرایط نامطلوب در پاره‌ای از مناطق پایتخت فراهم خواهد شد. به تدریج با افزایش سرعت باد تا بعدازظهر، از غلظت آلاینده‌ها کاسته خواهد شد. شایان ذکر است در ساعات پایانی یکشنبه با کاهش سرعت باد همراه با آسمان ابری و کاهش میزان ناپایداری جوی، احتمال افزایش غلظت آلاینده‌ها به ویژه ذرات معلق وجود داشته و کاهش کیفیت هوا در اکثر مناطق پایتخت پیش‌بینی می‌شود.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", tæbdile riɑl be dolɑr jɑ joro tævæssote særrɑfihɑje qejremodʒɑz dær irɑn væ hævɑle kærdæne ɑn be xɑredʒ æz irɑne jek ræveʃe mæʔmul æst væ ræveʃe bæʔdi tæbdile riɑl be ærze didʒitɑl væ xorudʒe ɑn æz keʃvær æst. bɑjæd æz mæsʔulɑn porsid bærɑje moqɑbele bɑ in do ræveʃ væ ʃenɑsɑi særrɑfihɑje qejremædʒɑzi ke dæsteʃɑn bɑ qomɑrbɑzɑn dær jek kɑse æst fekri kærdeænd jɑ næ! ræveʃe dʒɑlebtær væ kɑrborditær, æmmɑ estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt æst. jek pulʃui mɑherɑne ke dær qeflæte mæsʔulɑn be rɑhi bedune dærdesær bærɑje qomɑrbɑzɑn tæbdil ʃode æst, ræveʃi ke mitævɑn ɡoft beheʃte pulʃui bærɑje qomɑrbɑzɑn æst væ bɑ estefɑde æz ɑn mesle ɑb xordæne miljɑrd miljɑrd pul be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi rɑ ævvæl pulʃui kærde væ bæʔd hæm tæbdil be ærz mikonænd. sæhme in ræveʃ dær idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi dʒeddist. dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne sæjjɑre irɑni bærɑje sɑjthɑje qomɑr hokme tælɑ rɑ dɑrænd. xorudʒe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr æz mærzhɑje keʃvære sɑde æst. dællɑlɑn hæm dæstɡɑhhɑ rɑ æz mærz xɑredʒ mikonænd væ be keʃvære torkije mibærænd. jek simkɑrte irɑni dɑxele kɑrtxɑn miɡozɑrænd, bɑ estefɑde æz internet be sisteme bɑnki mottæsel miʃævænd væ bɑ xiɑle rɑhæt pulʃui mikonænd. særnæxe besjɑri æz sɑjthɑje ʃærtbændi dær næhɑjæt be nezɑme bɑnki væ feqdɑne nezɑræt bær ʃæbækee mɑli montæhi miʃævæd. dærɡɑhhɑje nɑɑmæne bɑnki væ hæmkɑri xɑste væ nɑxɑste æplikejʃenhɑje dɑxeli væ ʃæbækehɑje pærdɑxt bɑ sɑjthɑje ʃærtbændi jek tæræf, ædæme nezɑræt bær estefɑdee biqejd væ ʃært æz dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær xɑredʒ æz irɑn hæm dæst be dæst hæm midæhæd tɑ pɑzel fæʔɑlijæte movæffæqijætɑmize sɑjthɑje qomɑr rɑ tækmil konæd. ækshɑi dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke æz vodʒude ɡostærde kɑrtxɑnhɑje irɑni dær torkije xæbær midæhæd. estɑnbol pɑtoqe æqlæb ɡærdɑnændeɡɑne sɑjthɑje ʃærtbændist væ sɑhebɑne sɑjt væ dɑr væ dæsteʃɑn bɑ pule sjɑh qomɑr dær in ʃæhr lɑktʃæri zendeɡi mikonænd. pulʃui dær torkije bɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni, kɑrte edʒɑrei, dæfɑtere xædæmɑte ærzi væ særrɑfihɑ bɑzɑre porrunæqi dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid æz dæstɡɑh pæze sæjjɑre irɑni tʃetor bærɑje pulʃui dærɑmæd be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi estefɑde mikonænd bɑjæd ɡoft in porose bɑ kɑrthɑje edʒɑrei tækmil miʃævæd. qomɑrbɑzɑni ke pænel ʃærtbændi dɑrænd jek time kɑrtʃɑqkoni hæm dær irɑn dɑrænd ke mælzumɑte kɑr rɑ bærɑje ɑnhɑ færɑhæm mikonænd. mohemtærin kɑre ɑnhɑ pejdɑ kærdæne æfrɑdist ke hɑzer miʃævænd dær ezɑje dærjɑfte pul, hesɑbeʃɑn rɑ edʒɑre dæhænd. væqti kɑrbær dær sɑjt bɑzi mikonæd pul rɑ be jeki æz kɑrthɑje edʒɑrei vɑriz mikonæd. æʔzɑje fæni ɡoruh, bɑ estefɑde æz dærɡɑhhɑje pærdɑxte ʃæxsi, pul rɑ be hesɑbhɑje diɡæri montæqel mikonænd tɑ polise fætɑ nætævɑnæd be rɑhæti rædde ɑn rɑ bezænæd. ɑntor ke xæbærɡozɑri fɑrs ɡozɑreʃ dɑde, sɑhebe ɑxærin hesɑb væ kɑrte edʒɑrei ke pul dær ɑn vɑriz miʃævæd dær torkije zendeɡi mikonæd. jæʔni ræveʃe edʒɑre kɑrte hæmzæmɑn dær torkije væ irɑn morede estefɑde qærɑr miɡiræd. æʔzɑje time sɑjte ʃærtbændi sorɑqe æfrɑdi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ qæsde bɑzɡæʃt be irɑn rɑ hæm nædɑrænd væ momken æst tʃænd kɑrte bɑnki irɑni dɑʃte bɑʃænd. bɑ mæbɑleqe bɑlɑ ke ɡɑhi be mɑhi si milijun tumɑn hæm miresæd kɑrte ɑnhɑ rɑ edʒɑre mikonænd. ɑɡæhi kɑrte edʒɑrei dær kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ke æʔzɑje ɑn irɑniɑne sɑkene estɑnbol hæstænd montæʃer miʃævæd. intor miʃævæd ke æɡær polis fætɑ rædde pul rɑ bezænæd, færdi ke hesɑbæʃ rɑ edʒɑre dɑde æslæn dær irɑn nist ke dæstɡir ʃævæd væ dʒævɑbɡuje dʒormæʃ bɑʃæd. ælbætte kɑrtʃɑqkonhɑ sorʔæte bɑlɑi dɑrænd væ xejli zud hesɑbhɑ rɑ xɑli mikonænd. væqti pule sjɑh sɑjthɑje ʃærtbændi be hesɑbe æfrɑdi ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ kɑrthɑjeʃɑn rɑ edʒɑre dɑdænd, vɑriz ʃod, mærhælee ɑxær væ mohem jæʔni pulʃui bɑ dæstɡɑhhɑje pæze irɑni ʃoruʔ miʃævæd. in pulhɑ bɑjæd be sorʔæte tæbdil be lir jɑ dolɑr ʃævæd væ æz ɑn hesɑbhɑ birun bijɑjæd. tɑ mæsʔulɑn dær irɑn be xodeʃɑn bedʒenbænd væ hesɑbhɑ rɑ ʃenɑsɑi konænd kɑrtʃɑqkonhɑje sɑjte ʃærtbændi sorɑqe irɑnihɑi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni dɑrænd væ xædæmɑte ærzi erɑʔe mikonænd. kɑrthɑ rɑ hæm dær dæstɡɑhhɑje pæz ɑnhɑ mikeʃænd. pul be hesɑbe næfære bæʔdi vɑriz miʃævæd ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhæd væ dær irɑn hesɑb dɑræd. æfrɑdi ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhænd momken æst æz hæme dʒɑe bixæbær bɑʃænd, æmmɑ æz in tæbdile ærz, pule xubi be dæst miɑværænd. mæsælæn æɡær hær lire jek hezɑro sisæd bɑʃæd ɑnhɑ bærɑje tæbdile riɑl be hær lir, jek hezɑro sisædo pændʒɑh tumɑn dærjɑft mikonænd væ momken æst bɑ hæmin ræveʃe sɑde dær jek ruze bist milijun tumɑn dærɑmæd dɑʃte bɑʃænd. in sude xub bɑʔes ʃode tɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑre irɑni bærɑje irɑniɑni ke dær torkije zendeɡi mikonænd jek mænbæʔe dærɑmæde qɑbele etminɑn bɑʃæd. hɑlɑ dærɑmæde sjɑh be dæst ɑmæde dær sɑjthɑje qomɑr, ʃæste ʃode væ dʒibe qomɑrbɑzɑn væ dɑr væ dæsteʃɑn dær torkije rɑ por pul kærde æst. næfære ɑxær, jæʔni færdi ke dær torkije bɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr be ɡærdɑnændeɡɑne sɑjte ʃærtbændi xædæmɑte ærzi erɑʔe dɑde, be særrɑfihɑje ræsmi torkije mirævæd væ pulæʃ rɑ tæbdil be ærz mikonæd. bɑ hæmin ræveʃ, dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne irɑni ɑn tæræfe ɑb tæbdil miʃævæd be æbzɑre pulʃui væ xorudʒe miljɑrdi ærz væ jek pɑj idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi. intor miʃævæd ke ɡɑhi færmɑne kontorole ærz rɑ æfrɑdi dær xɑredʒ æz irɑn dær dæst miɡirænd væ in exlɑl dær nezɑme ærzi æbʔɑde melli pejdɑ mikonæd væ tæbæʔɑte ɑn bær eqtesɑde keʃvær tæʔsir miɡozɑræd. riʃe besjɑri æz in moʃkelɑt dær næbude nezɑræte bɑnke mærkæzist. tʃerɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni be rɑhæti æz mærz xɑredʒ miʃævæd? ɑiɑ nezɑræti bær tærɑkoneʃhɑje ændʒɑm ʃode æz in dæstɡɑhhɑ dær xɑredʒ æz irɑn vodʒud dɑræd? fæqæt kɑfist eqdɑm be xæride dæstɡɑh kɑrtxɑne sæjjɑr konid. sorɑqe jeki æz ʃerkæthɑje pejespej jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte zire næzære bɑnke mærkæzi væ ʃæbæke ʃɑpæræk berævid. ɑɡæhi foruʃe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær sɑjte divɑr be vofure pejdɑ vodʒud dɑræd. kopi kɑrte melli væ ʃomɑre ʃæbɑ væ mæblæq tæʔin ʃode rɑ bedæhid væ form rɑ por konid væ dæstɡɑh rɑ bexærid. bærxælɑf eddeʔɑje mæsʔulɑne pejespejhɑ jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxt, væqti qærɑr be foruʃe dæstɡɑhe sæjjɑr bɑʃæd næmɑjændeɡihɑje foruʃ æz dærxɑstkonænde dæstɡɑh kɑrtxɑne næ dʒævɑze kæsb mixɑhænd næ neʃɑni foruʃɡɑh væ næ hitʃ mædræke diɡæri. pul rɑ miɡirænd væ dæstɡɑh rɑ tæhvile xæridɑr midæhænd. dæstɡɑh rɑ ke ɡereftid ɑn rɑ dær tʃæmedɑnetɑn beɡozɑrid væ æz keʃvær xɑredʒ konid. dæstɡɑh pæze ʃomɑ æz torkije jɑ hær keʃvære diɡæri be ʃæbæke ʃɑpæræke mottæsel miʃævæd. in bæxʃi æz æsrɑre pulʃui bɑ kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændist. do sɑle qæbl bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz pulʃui bɑ estefɑde æz dæstɡɑh kɑrtxɑn dær keʃværhɑje hæmsɑje mesle torkije qɑnune sæqfe tærɑkoneʃ rɑ æʔmɑl kærd. bær æsɑse in qɑnun hær færd bɑ jek ʃomɑree melli fæqæt modʒɑz be ændʒɑme sæd milijun tumɑn tærɑkoneʃ æz tæriqe dæstɡɑhhɑje pæz æst. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd bær æsɑse qɑnun, estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje irɑni be hær ʃekli dær xɑredʒ æz keʃvære mæmnuʔ æst. bɑ in hædæf, dæstresi in kɑrtxɑnhɑ be nezɑme bɑnki irɑn æz tæriqe moxɑberɑt rɑ mæsdud kærd, æmmɑ in kɑrtxɑnhɑ bɑ simkɑrte irɑni væ ettesɑl be ʃæbæke vɑjfɑj væ bɑ estefɑde æz filterʃekæn kɑr mikonæd. kɑrʃenɑsɑne ɑjti hæm eddeʔɑ kærdeænd tærɑkoneʃhɑje dæstɡɑhhɑje sæjjɑr dær xɑredʒ æz keʃvær qɑbele ʃenɑsɑi nist, tʃon zæmɑni ke xɑredʒ æz keʃvær bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh pæz æz filterʃekæn estefɑde miʃævæd ɑjpej særværhɑje dɑxeli næmɑjeʃ dɑde miʃævæd væ kɑre ʃenɑsɑi rɑ doʃvɑr mikonæd. in hærdʒ væ mærdʒe mɑli væ næbude nezɑræte dæqiq, pulʃui rɑ bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændi mesle ɑb xordæne rɑhæt væ bidærdesær kærde æst ɑnqædr ke dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr ʃodeænd æbzɑre pulʃui væ sedɑi æz bɑnke mærkæzi hæm dærænmiɑjæd. mænbæʔ : dʒævɑn", "text": "، تبدیل ریال به دلار یا یورو توسط صرافی‌های غیرمجاز در ایران و حواله کردن آن به خارج از ایران یک روش معمول است و روش بعدی تبدیل ریال به ارز دیجیتال و خروج آن از کشور است. باید از مسئولان پرسید برای مقابله با این دو روش و شناسایی صرافی‌های غیرمجازی که دستشان با قماربازان در یک کاسه است فکری کرده‌اند یا نه؟!روش جالب‌تر و کاربردی‌تر، اما استفاده از کارتخوان‌های بی‌هویت است. یک پولشویی ماهرانه که در غفلت مسئولان به راهی بدون دردسر برای قماربازان تبدیل شده است، روشی که می‌توان گفت بهشت پولشویی برای قماربازان است و با استفاده از آن مثل آب خوردن میلیارد میلیارد پول به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی را اول پولشویی کرده و بعد هم تبدیل به ارز می‌کنند. سهم این روش در ایجاد بحران‌های ارزی جدی است.دستگاه‌های کارتخوان سیار ایرانی برای سایت‌های قمار حکم طلا را دارند. خروج دستگاه‌های پز سیار از مرزهای کشور ساده است. دلالان هم دستگاه‌ها را از مرز خارج می‌کنند و به کشور ترکیه می‌برند. یک سیم‌کارت ایرانی داخل کارتخوان می‌گذارند، با استفاده از اینترنت به سیستم بانکی متصل می‌شوند و با خیال راحت پولشویی می‌کنند.سرنخ بسیاری از سایت‌های شرط‌بندی در نهایت به نظام بانکی و فقدان نظارت بر شبکه مالی منتهی می‌شود. درگاه‌های ناامن بانکی و همکاری خواسته و ناخواسته اپلیکیشن‌های داخلی و شبکه‌های پرداخت با سایت‌های شرط‌بندی یک طرف، عدم نظارت بر استفاده بی‌قید و شرط از دستگاه‌های پز سیار در خارج از ایران هم دست به دست هم می‌دهد تا پازل فعالیت موفقیت‌آمیز سایت‌های قمار را تکمیل کند.عکس‌هایی در شبکه‌های مجازی منتشر شده که از وجود گسترده کارتخوان‌های ایرانی در ترکیه خبر می‌دهد. استانبول پاتوق اغلب گردانندگان سایت‌های شرط‌بندی است و صاحبان سایت و دار و دسته‌شان با پول سیاه قمار در این شهر لاکچری زندگی می‌کنند.پولشویی در ترکیه با دستگاه کارتخوان ایرانی، کارت اجاره‌ای، دفاتر خدمات ارزی و صرافی‌ها بازار پررونقی دارد.اگر می‌خواهید بدانید از دستگاه پز سیار ایرانی چطور برای پولشویی درآمد به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی استفاده می‌کنند باید گفت این پروسه با کارت‌های اجاره‌ای تکمیل می‌شود. قماربازانی که پنل شرط‌بندی دارند یک تیم کارچاق‌کنی هم در ایران دارند که ملزومات کار را برای آن‌ها فراهم می‌کنند. مهم‌ترین کار آن‌ها پیدا کردن افرادی است که حاضر می‌شوند در ازای دریافت پول، حسابشان را اجاره دهند. وقتی کاربر در سایت بازی می‌کند پول را به یکی از کارت‌های اجاره‌ای واریز می‌کند. اعضای فنی گروه، با استفاده از درگاه‌های پرداخت شخصی، پول را به حساب‌های دیگری منتقل می‌کنند تا پلیس فتا نتواند به راحتی رد آن را بزند.آن‌طور که خبرگزاری فارس گزارش داده، صاحب آخرین حساب و کارت اجاره‌ای که پول در آن واریز می‌شود در ترکیه زندگی می‌کند. یعنی روش اجاره کارت همزمان در ترکیه و ایران مورد استفاده قرار می‌گیرد. اعضای تیم سایت شرط‌بندی سراغ افرادی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و قصد بازگشت به ایران را هم ندارند و ممکن است چند کارت بانکی ایرانی داشته باشند. با مبالغ بالا که گاهی به ماهی ۳۰ میلیون تومان هم می‌رسد کارت آن‌ها را اجاره می‌کنند. آگهی کارت اجاره‌ای در کانال‌های تلگرامی که اعضای آن ایرانیان ساکن استانبول هستند منتشر می‌شود. این‌طور می‌شود که اگر پلیس فتا رد پول را بزند، فردی که حسابش را اجاره داده اصلاً در ایران نیست که دستگیر شود و جوابگوی جرمش باشد. البته کارچاق‌کن‌ها سرعت بالایی دارند و خیلی زود حساب‌ها را خالی می‌کنند.وقتی پول سیاه سایت‌های شرط‌بندی به حساب افرادی که در ترکیه زندگی می‌کنند و کارت‌هایشان را اجاره دادند، واریز شد، مرحله آخر و مهم یعنی پولشویی با دستگاه‌های پز ایرانی شروع می‌شود. این پول‌ها باید به سرعت تبدیل به لیر یا دلار شود و از آن حساب‌ها بیرون بیاید. تا مسئولان در ایران به خودشان بجنبند و حساب‌ها را شناسایی کنند کارچاق‌کن‌های سایت شرط‌بندی سراغ ایرانی‌هایی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و دستگاه کارتخوان ایرانی دارند و خدمات ارزی ارائه می‌کنند. کارت‌ها را هم در دستگاه‌های پز آن‌ها می‌کشند.پول به حساب نفر بعدی واریز می‌شود که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهد و در ایران حساب دارد. افرادی که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهند ممکن است از همه جا بی‌خبر باشند، اما از این تبدیل ارز، پول خوبی به دست می‌آورند. مثلاً اگر هر لیر ۱۳۰۰ باشد آن‌ها برای تبدیل ریال به هر لیر، ۱۳۵۰ تومان دریافت می‌کنند و ممکن است با همین روش ساده در یک روز ۲۰ میلیون تومان درآمد داشته باشند.این سود خوب باعث شده تا دستگاه‌های پز سیار ایرانی برای ایرانیانی که در ترکیه زندگی می‌کنند یک منبع درآمد قابل اطمینان باشد. حالا درآمد سیاه به دست آمده در سایت‌های قمار، شسته شده و جیب قماربازان و دار و دسته‌شان در ترکیه را پر پول کرده است. نفر آخر، یعنی فردی که در ترکیه با دستگاه‌های پز سیار به گردانندگان سایت شرط‌بندی خدمات ارزی ارائه داده، به صرافی‌های رسمی ترکیه می‌رود و پولش را تبدیل به ارز می‌کند.با همین روش، دستگاه‌های کارتخوان ایرانی آن طرف آب تبدیل می‌شود به ابزار پولشویی و خروج میلیاردی ارز و یک پای ایجاد بحران‌های ارزی. این‌طور می‌شود که گاهی فرمان کنترل ارز را افرادی در خارج از ایران در دست می‌گیرند و این اخلال در نظام ارزی ابعاد ملی پیدا می‌کند و تبعات آن بر اقتصاد کشور تأثیر می‌گذارد.ریشه بسیاری از این مشکلات در نبود نظارت بانک مرکزی است. چرا دستگاه کارتخوان ایرانی به راحتی از مرز خارج می‌شود؟ آیا نظارتی بر تراکنش‌های انجام شده از این دستگاه‌ها در خارج از ایران وجود دارد؟فقط کافی است اقدام به خرید دستگاه کارتخوان سیار کنید. سراغ یکی از شرکت‌های پی‌اس‌پی یا شبکه‌های پرداخت زیر نظر بانک مرکزی و شبکه شاپرک بروید. آگهی فروش دستگاه‌های پز سیار در سایت دیوار به وفور پیدا وجود دارد. کپی کارت ملی و شماره شبا و مبلغ تعیین شده را بدهید و فرم را پر کنید و دستگاه را بخرید. برخلاف ادعای مسئولان پی‌اس‌پی‌ها یا شبکه‌های پرداخت، وقتی قرار به فروش دستگاه سیار باشد نمایندگی‌های فروش از درخواست‌کننده دستگاه کارتخوان نه جواز کسب می‌خواهند نه نشانی فروشگاه و نه هیچ مدرک دیگری. پول را می‌گیرند و دستگاه را تحویل خریدار می‌دهند.دستگاه را که گرفتید آن را در چمدانتان بگذارید و از کشور خارج کنید. دستگاه پز شما از ترکیه یا هر کشور دیگری به شبکه شاپرک متصل می‌شود. این بخشی از اسرار پولشویی با کارتخوان‌های بی‌هویت برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی است.دو سال قبل بانک مرکزی برای جلوگیری از پولشویی با استفاده از دستگاه کارتخوان در کشورهای همسایه مثل ترکیه قانون سقف تراکنش را اعمال کرد. بر اساس این قانون هر فرد با یک شماره ملی فقط مجاز به انجام ۱۰۰ میلیون تومان تراکنش از طریق دستگاه‌های پز است. همچنین بانک مرکزی اعلام کرد بر اساس قانون، استفاده از کارتخوان‌های ایرانی به هر شکلی در خارج از کشور ممنوع است.با این هدف، دسترسی این کارتخوان‌ها به نظام بانکی ایران از طریق مخابرات را مسدود کرد، اما این کارتخوان‌ها با سیم‌کارت ایرانی و اتصال به شبکه وای‌فای و با استفاده از فیلترشکن کار می‌کند.کارشناسان آی‌تی هم ادعا کرده‌اند تراکنش‌های دستگاه‌های سیار در خارج از کشور قابل شناسایی نیست، چون زمانی که خارج از کشور برای استفاده از دستگاه پز از فیلترشکن استفاده می‌شود آی‌پی سرورهای داخلی نمایش داده می‌شود و کار شناسایی را دشوار می‌کند.این هرج و مرج مالی و نبود نظارت دقیق، پولشویی را برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی مثل آب خوردن راحت و بی‌دردسر کرده است آن‌قدر که دستگاه‌های پز سیار شده‌اند ابزار پولشویی و صدایی از بانک مرکزی هم درنمی‌آید.منبع:جوان" }
, tæbdile riɑl be dolɑr jɑ joro tævæssote særrɑfihɑje qejremodʒɑz dær irɑn væ hævɑle kærdæne ɑn be xɑredʒ æz irɑne jek ræveʃe mæʔmul æst væ ræveʃe bæʔdi tæbdile riɑl be ærze didʒitɑl væ xorudʒe ɑn æz keʃvær æst. bɑjæd æz mæsʔulɑn porsid bærɑje moqɑbele bɑ in do ræveʃ væ ʃenɑsɑi særrɑfihɑje qejremædʒɑzi ke dæsteʃɑn bɑ qomɑrbɑzɑn dær jek kɑse æst fekri kærdeænd jɑ næ! ræveʃe dʒɑlebtær væ kɑrborditær, æmmɑ estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt æst. jek pulʃui mɑherɑne ke dær qeflæte mæsʔulɑn be rɑhi bedune dærdesær bærɑje qomɑrbɑzɑn tæbdil ʃode æst, ræveʃi ke mitævɑn ɡoft beheʃte pulʃui bærɑje qomɑrbɑzɑn æst væ bɑ estefɑde æz ɑn mesle ɑb xordæne miljɑrd miljɑrd pul be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi rɑ ævvæl pulʃui kærde væ bæʔd hæm tæbdil be ærz mikonænd. sæhme in ræveʃ dær idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi dʒeddist. dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne sæjjɑre irɑni bærɑje sɑjthɑje qomɑr hokme tælɑ rɑ dɑrænd. xorudʒe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr æz mærzhɑje keʃvære sɑde æst. dællɑlɑn hæm dæstɡɑhhɑ rɑ æz mærz xɑredʒ mikonænd væ be keʃvære torkije mibærænd. jek simkɑrte irɑni dɑxele kɑrtxɑn miɡozɑrænd, bɑ estefɑde æz internet be sisteme bɑnki mottæsel miʃævænd væ bɑ xiɑle rɑhæt pulʃui mikonænd. særnæxe besjɑri æz sɑjthɑje ʃærtbændi dær næhɑjæt be nezɑme bɑnki væ feqdɑne nezɑræt bær ʃæbækee mɑli montæhi miʃævæd. dærɡɑhhɑje nɑɑmæne bɑnki væ hæmkɑri xɑste væ nɑxɑste æplikejʃenhɑje dɑxeli væ ʃæbækehɑje pærdɑxt bɑ sɑjthɑje ʃærtbændi jek tæræf, ædæme nezɑræt bær estefɑdee biqejd væ ʃært æz dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær xɑredʒ æz irɑn hæm dæst be dæst hæm midæhæd tɑ pɑzel fæʔɑlijæte movæffæqijætɑmize sɑjthɑje qomɑr rɑ tækmil konæd. ækshɑi dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke æz vodʒude ɡostærde kɑrtxɑnhɑje irɑni dær torkije xæbær midæhæd. estɑnbol pɑtoqe æqlæb ɡærdɑnændeɡɑne sɑjthɑje ʃærtbændist væ sɑhebɑne sɑjt væ dɑr væ dæsteʃɑn bɑ pule sjɑh qomɑr dær in ʃæhr lɑktʃæri zendeɡi mikonænd. pulʃui dær torkije bɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni, kɑrte edʒɑrei, dæfɑtere xædæmɑte ærzi væ særrɑfihɑ bɑzɑre porrunæqi dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid æz dæstɡɑh pæze sæjjɑre irɑni tʃetor bærɑje pulʃui dærɑmæd be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi estefɑde mikonænd bɑjæd ɡoft in porose bɑ kɑrthɑje edʒɑrei tækmil miʃævæd. qomɑrbɑzɑni ke pænel ʃærtbændi dɑrænd jek time kɑrtʃɑqkoni hæm dær irɑn dɑrænd ke mælzumɑte kɑr rɑ bærɑje ɑnhɑ færɑhæm mikonænd. mohemtærin kɑre ɑnhɑ pejdɑ kærdæne æfrɑdist ke hɑzer miʃævænd dær ezɑje dærjɑfte pul, hesɑbeʃɑn rɑ edʒɑre dæhænd. væqti kɑrbær dær sɑjt bɑzi mikonæd pul rɑ be jeki æz kɑrthɑje edʒɑrei vɑriz mikonæd. æʔzɑje fæni ɡoruh, bɑ estefɑde æz dærɡɑhhɑje pærdɑxte ʃæxsi, pul rɑ be hesɑbhɑje diɡæri montæqel mikonænd tɑ polise fætɑ nætævɑnæd be rɑhæti rædde ɑn rɑ bezænæd. ɑntor ke xæbærɡozɑri fɑrs ɡozɑreʃ dɑde, sɑhebe ɑxærin hesɑb væ kɑrte edʒɑrei ke pul dær ɑn vɑriz miʃævæd dær torkije zendeɡi mikonæd. jæʔni ræveʃe edʒɑre kɑrte hæmzæmɑn dær torkije væ irɑn morede estefɑde qærɑr miɡiræd. æʔzɑje time sɑjte ʃærtbændi sorɑqe æfrɑdi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ qæsde bɑzɡæʃt be irɑn rɑ hæm nædɑrænd væ momken æst tʃænd kɑrte bɑnki irɑni dɑʃte bɑʃænd. bɑ mæbɑleqe bɑlɑ ke ɡɑhi be mɑhi si milijun tumɑn hæm miresæd kɑrte ɑnhɑ rɑ edʒɑre mikonænd. ɑɡæhi kɑrte edʒɑrei dær kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ke æʔzɑje ɑn irɑniɑne sɑkene estɑnbol hæstænd montæʃer miʃævæd. intor miʃævæd ke æɡær polis fætɑ rædde pul rɑ bezænæd, færdi ke hesɑbæʃ rɑ edʒɑre dɑde æslæn dær irɑn nist ke dæstɡir ʃævæd væ dʒævɑbɡuje dʒormæʃ bɑʃæd. ælbætte kɑrtʃɑqkonhɑ sorʔæte bɑlɑi dɑrænd væ xejli zud hesɑbhɑ rɑ xɑli mikonænd. væqti pule sjɑh sɑjthɑje ʃærtbændi be hesɑbe æfrɑdi ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ kɑrthɑjeʃɑn rɑ edʒɑre dɑdænd, vɑriz ʃod, mærhælee ɑxær væ mohem jæʔni pulʃui bɑ dæstɡɑhhɑje pæze irɑni ʃoruʔ miʃævæd. in pulhɑ bɑjæd be sorʔæte tæbdil be lir jɑ dolɑr ʃævæd væ æz ɑn hesɑbhɑ birun bijɑjæd. tɑ mæsʔulɑn dær irɑn be xodeʃɑn bedʒenbænd væ hesɑbhɑ rɑ ʃenɑsɑi konænd kɑrtʃɑqkonhɑje sɑjte ʃærtbændi sorɑqe irɑnihɑi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni dɑrænd væ xædæmɑte ærzi erɑʔe mikonænd. kɑrthɑ rɑ hæm dær dæstɡɑhhɑje pæz ɑnhɑ mikeʃænd. pul be hesɑbe næfære bæʔdi vɑriz miʃævæd ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhæd væ dær irɑn hesɑb dɑræd. æfrɑdi ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhænd momken æst æz hæme dʒɑe bixæbær bɑʃænd, æmmɑ æz in tæbdile ærz, pule xubi be dæst miɑværænd. mæsælæn æɡær hær lire jek hezɑro sisæd bɑʃæd ɑnhɑ bærɑje tæbdile riɑl be hær lir, jek hezɑro sisædo pændʒɑh tumɑn dærjɑft mikonænd væ momken æst bɑ hæmin ræveʃe sɑde dær jek ruze bist milijun tumɑn dærɑmæd dɑʃte bɑʃænd. in sude xub bɑʔes ʃode tɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑre irɑni bærɑje irɑniɑni ke dær torkije zendeɡi mikonænd jek mænbæʔe dærɑmæde qɑbele etminɑn bɑʃæd. hɑlɑ dærɑmæde sjɑh be dæst ɑmæde dær sɑjthɑje qomɑr, ʃæste ʃode væ dʒibe qomɑrbɑzɑn væ dɑr væ dæsteʃɑn dær torkije rɑ por pul kærde æst. næfære ɑxær, jæʔni færdi ke dær torkije bɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr be ɡærdɑnændeɡɑne sɑjte ʃærtbændi xædæmɑte ærzi erɑʔe dɑde, be særrɑfihɑje ræsmi torkije mirævæd væ pulæʃ rɑ tæbdil be ærz mikonæd. bɑ hæmin ræveʃ, dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne irɑni ɑn tæræfe ɑb tæbdil miʃævæd be æbzɑre pulʃui væ xorudʒe miljɑrdi ærz væ jek pɑj idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi. intor miʃævæd ke ɡɑhi færmɑne kontorole ærz rɑ æfrɑdi dær xɑredʒ æz irɑn dær dæst miɡirænd væ in exlɑl dær nezɑme ærzi æbʔɑde melli pejdɑ mikonæd væ tæbæʔɑte ɑn bær eqtesɑde keʃvær tæʔsir miɡozɑræd. riʃe besjɑri æz in moʃkelɑt dær næbude nezɑræte bɑnke mærkæzist. tʃerɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni be rɑhæti æz mærz xɑredʒ miʃævæd? ɑiɑ nezɑræti bær tærɑkoneʃhɑje ændʒɑm ʃode æz in dæstɡɑhhɑ dær xɑredʒ æz irɑn vodʒud dɑræd? fæqæt kɑfist eqdɑm be xæride dæstɡɑh kɑrtxɑne sæjjɑr konid. sorɑqe jeki æz ʃerkæthɑje pejespej jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte zire næzære bɑnke mærkæzi væ ʃæbæke ʃɑpæræk berævid. ɑɡæhi foruʃe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær sɑjte divɑr be vofure pejdɑ vodʒud dɑræd. kopi kɑrte melli væ ʃomɑre ʃæbɑ væ mæblæq tæʔin ʃode rɑ bedæhid væ form rɑ por konid væ dæstɡɑh rɑ bexærid. bærxælɑf eddeʔɑje mæsʔulɑne pejespejhɑ jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxt, væqti qærɑr be foruʃe dæstɡɑhe sæjjɑr bɑʃæd næmɑjændeɡihɑje foruʃ æz dærxɑstkonænde dæstɡɑh kɑrtxɑne næ dʒævɑze kæsb mixɑhænd næ neʃɑni foruʃɡɑh væ næ hitʃ mædræke diɡæri. pul rɑ miɡirænd væ dæstɡɑh rɑ tæhvile xæridɑr midæhænd. dæstɡɑh rɑ ke ɡereftid ɑn rɑ dær tʃæmedɑnetɑn beɡozɑrid væ æz keʃvær xɑredʒ konid. dæstɡɑh pæze ʃomɑ æz torkije jɑ hær keʃvære diɡæri be ʃæbæke ʃɑpæræke mottæsel miʃævæd. in bæxʃi æz æsrɑre pulʃui bɑ kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændist. do sɑle qæbl bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz pulʃui bɑ estefɑde æz dæstɡɑh kɑrtxɑn dær keʃværhɑje hæmsɑje mesle torkije qɑnune sæqfe tærɑkoneʃ rɑ æʔmɑl kærd. bær æsɑse in qɑnun hær færd bɑ jek ʃomɑree melli fæqæt modʒɑz be ændʒɑme sæd milijun tumɑn tærɑkoneʃ æz tæriqe dæstɡɑhhɑje pæz æst. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd bær æsɑse qɑnun, estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje irɑni be hær ʃekli dær xɑredʒ æz keʃvære mæmnuʔ æst. bɑ in hædæf, dæstresi in kɑrtxɑnhɑ be nezɑme bɑnki irɑn æz tæriqe moxɑberɑt rɑ mæsdud kærd, æmmɑ in kɑrtxɑnhɑ bɑ simkɑrte irɑni væ ettesɑl be ʃæbæke vɑjfɑj væ bɑ estefɑde æz filterʃekæn kɑr mikonæd. kɑrʃenɑsɑne ɑjti hæm eddeʔɑ kærdeænd tærɑkoneʃhɑje dæstɡɑhhɑje sæjjɑr dær xɑredʒ æz keʃvær qɑbele ʃenɑsɑi nist, tʃon zæmɑni ke xɑredʒ æz keʃvær bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh pæz æz filterʃekæn estefɑde miʃævæd ɑjpej særværhɑje dɑxeli næmɑjeʃ dɑde miʃævæd væ kɑre ʃenɑsɑi rɑ doʃvɑr mikonæd. in hærdʒ væ mærdʒe mɑli væ næbude nezɑræte dæqiq, pulʃui rɑ bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændi mesle ɑb xordæne rɑhæt væ bidærdesær kærde æst ɑnqædr ke dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr ʃodeænd æbzɑre pulʃui væ sedɑi æz bɑnke mærkæzi hæm dærænmiɑjæd. mænbæʔ : dʒævɑn
، تبدیل ریال به دلار یا یورو توسط صرافی‌های غیرمجاز در ایران و حواله کردن آن به خارج از ایران یک روش معمول است و روش بعدی تبدیل ریال به ارز دیجیتال و خروج آن از کشور است. باید از مسئولان پرسید برای مقابله با این دو روش و شناسایی صرافی‌های غیرمجازی که دستشان با قماربازان در یک کاسه است فکری کرده‌اند یا نه؟!روش جالب‌تر و کاربردی‌تر، اما استفاده از کارتخوان‌های بی‌هویت است. یک پولشویی ماهرانه که در غفلت مسئولان به راهی بدون دردسر برای قماربازان تبدیل شده است، روشی که می‌توان گفت بهشت پولشویی برای قماربازان است و با استفاده از آن مثل آب خوردن میلیارد میلیارد پول به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی را اول پولشویی کرده و بعد هم تبدیل به ارز می‌کنند. سهم این روش در ایجاد بحران‌های ارزی جدی است.دستگاه‌های کارتخوان سیار ایرانی برای سایت‌های قمار حکم طلا را دارند. خروج دستگاه‌های پز سیار از مرزهای کشور ساده است. دلالان هم دستگاه‌ها را از مرز خارج می‌کنند و به کشور ترکیه می‌برند. یک سیم‌کارت ایرانی داخل کارتخوان می‌گذارند، با استفاده از اینترنت به سیستم بانکی متصل می‌شوند و با خیال راحت پولشویی می‌کنند.سرنخ بسیاری از سایت‌های شرط‌بندی در نهایت به نظام بانکی و فقدان نظارت بر شبکه مالی منتهی می‌شود. درگاه‌های ناامن بانکی و همکاری خواسته و ناخواسته اپلیکیشن‌های داخلی و شبکه‌های پرداخت با سایت‌های شرط‌بندی یک طرف، عدم نظارت بر استفاده بی‌قید و شرط از دستگاه‌های پز سیار در خارج از ایران هم دست به دست هم می‌دهد تا پازل فعالیت موفقیت‌آمیز سایت‌های قمار را تکمیل کند.عکس‌هایی در شبکه‌های مجازی منتشر شده که از وجود گسترده کارتخوان‌های ایرانی در ترکیه خبر می‌دهد. استانبول پاتوق اغلب گردانندگان سایت‌های شرط‌بندی است و صاحبان سایت و دار و دسته‌شان با پول سیاه قمار در این شهر لاکچری زندگی می‌کنند.پولشویی در ترکیه با دستگاه کارتخوان ایرانی، کارت اجاره‌ای، دفاتر خدمات ارزی و صرافی‌ها بازار پررونقی دارد.اگر می‌خواهید بدانید از دستگاه پز سیار ایرانی چطور برای پولشویی درآمد به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی استفاده می‌کنند باید گفت این پروسه با کارت‌های اجاره‌ای تکمیل می‌شود. قماربازانی که پنل شرط‌بندی دارند یک تیم کارچاق‌کنی هم در ایران دارند که ملزومات کار را برای آن‌ها فراهم می‌کنند. مهم‌ترین کار آن‌ها پیدا کردن افرادی است که حاضر می‌شوند در ازای دریافت پول، حسابشان را اجاره دهند. وقتی کاربر در سایت بازی می‌کند پول را به یکی از کارت‌های اجاره‌ای واریز می‌کند. اعضای فنی گروه، با استفاده از درگاه‌های پرداخت شخصی، پول را به حساب‌های دیگری منتقل می‌کنند تا پلیس فتا نتواند به راحتی رد آن را بزند.آن‌طور که خبرگزاری فارس گزارش داده، صاحب آخرین حساب و کارت اجاره‌ای که پول در آن واریز می‌شود در ترکیه زندگی می‌کند. یعنی روش اجاره کارت همزمان در ترکیه و ایران مورد استفاده قرار می‌گیرد. اعضای تیم سایت شرط‌بندی سراغ افرادی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و قصد بازگشت به ایران را هم ندارند و ممکن است چند کارت بانکی ایرانی داشته باشند. با مبالغ بالا که گاهی به ماهی ۳۰ میلیون تومان هم می‌رسد کارت آن‌ها را اجاره می‌کنند. آگهی کارت اجاره‌ای در کانال‌های تلگرامی که اعضای آن ایرانیان ساکن استانبول هستند منتشر می‌شود. این‌طور می‌شود که اگر پلیس فتا رد پول را بزند، فردی که حسابش را اجاره داده اصلاً در ایران نیست که دستگیر شود و جوابگوی جرمش باشد. البته کارچاق‌کن‌ها سرعت بالایی دارند و خیلی زود حساب‌ها را خالی می‌کنند.وقتی پول سیاه سایت‌های شرط‌بندی به حساب افرادی که در ترکیه زندگی می‌کنند و کارت‌هایشان را اجاره دادند، واریز شد، مرحله آخر و مهم یعنی پولشویی با دستگاه‌های پز ایرانی شروع می‌شود. این پول‌ها باید به سرعت تبدیل به لیر یا دلار شود و از آن حساب‌ها بیرون بیاید. تا مسئولان در ایران به خودشان بجنبند و حساب‌ها را شناسایی کنند کارچاق‌کن‌های سایت شرط‌بندی سراغ ایرانی‌هایی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و دستگاه کارتخوان ایرانی دارند و خدمات ارزی ارائه می‌کنند. کارت‌ها را هم در دستگاه‌های پز آن‌ها می‌کشند.پول به حساب نفر بعدی واریز می‌شود که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهد و در ایران حساب دارد. افرادی که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهند ممکن است از همه جا بی‌خبر باشند، اما از این تبدیل ارز، پول خوبی به دست می‌آورند. مثلاً اگر هر لیر ۱۳۰۰ باشد آن‌ها برای تبدیل ریال به هر لیر، ۱۳۵۰ تومان دریافت می‌کنند و ممکن است با همین روش ساده در یک روز ۲۰ میلیون تومان درآمد داشته باشند.این سود خوب باعث شده تا دستگاه‌های پز سیار ایرانی برای ایرانیانی که در ترکیه زندگی می‌کنند یک منبع درآمد قابل اطمینان باشد. حالا درآمد سیاه به دست آمده در سایت‌های قمار، شسته شده و جیب قماربازان و دار و دسته‌شان در ترکیه را پر پول کرده است. نفر آخر، یعنی فردی که در ترکیه با دستگاه‌های پز سیار به گردانندگان سایت شرط‌بندی خدمات ارزی ارائه داده، به صرافی‌های رسمی ترکیه می‌رود و پولش را تبدیل به ارز می‌کند.با همین روش، دستگاه‌های کارتخوان ایرانی آن طرف آب تبدیل می‌شود به ابزار پولشویی و خروج میلیاردی ارز و یک پای ایجاد بحران‌های ارزی. این‌طور می‌شود که گاهی فرمان کنترل ارز را افرادی در خارج از ایران در دست می‌گیرند و این اخلال در نظام ارزی ابعاد ملی پیدا می‌کند و تبعات آن بر اقتصاد کشور تأثیر می‌گذارد.ریشه بسیاری از این مشکلات در نبود نظارت بانک مرکزی است. چرا دستگاه کارتخوان ایرانی به راحتی از مرز خارج می‌شود؟ آیا نظارتی بر تراکنش‌های انجام شده از این دستگاه‌ها در خارج از ایران وجود دارد؟فقط کافی است اقدام به خرید دستگاه کارتخوان سیار کنید. سراغ یکی از شرکت‌های پی‌اس‌پی یا شبکه‌های پرداخت زیر نظر بانک مرکزی و شبکه شاپرک بروید. آگهی فروش دستگاه‌های پز سیار در سایت دیوار به وفور پیدا وجود دارد. کپی کارت ملی و شماره شبا و مبلغ تعیین شده را بدهید و فرم را پر کنید و دستگاه را بخرید. برخلاف ادعای مسئولان پی‌اس‌پی‌ها یا شبکه‌های پرداخت، وقتی قرار به فروش دستگاه سیار باشد نمایندگی‌های فروش از درخواست‌کننده دستگاه کارتخوان نه جواز کسب می‌خواهند نه نشانی فروشگاه و نه هیچ مدرک دیگری. پول را می‌گیرند و دستگاه را تحویل خریدار می‌دهند.دستگاه را که گرفتید آن را در چمدانتان بگذارید و از کشور خارج کنید. دستگاه پز شما از ترکیه یا هر کشور دیگری به شبکه شاپرک متصل می‌شود. این بخشی از اسرار پولشویی با کارتخوان‌های بی‌هویت برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی است.دو سال قبل بانک مرکزی برای جلوگیری از پولشویی با استفاده از دستگاه کارتخوان در کشورهای همسایه مثل ترکیه قانون سقف تراکنش را اعمال کرد. بر اساس این قانون هر فرد با یک شماره ملی فقط مجاز به انجام ۱۰۰ میلیون تومان تراکنش از طریق دستگاه‌های پز است. همچنین بانک مرکزی اعلام کرد بر اساس قانون، استفاده از کارتخوان‌های ایرانی به هر شکلی در خارج از کشور ممنوع است.با این هدف، دسترسی این کارتخوان‌ها به نظام بانکی ایران از طریق مخابرات را مسدود کرد، اما این کارتخوان‌ها با سیم‌کارت ایرانی و اتصال به شبکه وای‌فای و با استفاده از فیلترشکن کار می‌کند.کارشناسان آی‌تی هم ادعا کرده‌اند تراکنش‌های دستگاه‌های سیار در خارج از کشور قابل شناسایی نیست، چون زمانی که خارج از کشور برای استفاده از دستگاه پز از فیلترشکن استفاده می‌شود آی‌پی سرورهای داخلی نمایش داده می‌شود و کار شناسایی را دشوار می‌کند.این هرج و مرج مالی و نبود نظارت دقیق، پولشویی را برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی مثل آب خوردن راحت و بی‌دردسر کرده است آن‌قدر که دستگاه‌های پز سیار شده‌اند ابزار پولشویی و صدایی از بانک مرکزی هم درنمی‌آید.منبع:جوان
[ { "content": "turn phonemes into persian: , tæbdile riɑl be dolɑr jɑ joro tævæssote særrɑfihɑje qejremodʒɑz dær irɑn væ hævɑle kærdæne ɑn be xɑredʒ æz irɑne jek ræveʃe mæʔmul æst væ ræveʃe bæʔdi tæbdile riɑl be ærze didʒitɑl væ xorudʒe ɑn æz keʃvær æst. bɑjæd æz mæsʔulɑn porsid bærɑje moqɑbele bɑ in do ræveʃ væ ʃenɑsɑi særrɑfihɑje qejremædʒɑzi ke dæsteʃɑn bɑ qomɑrbɑzɑn dær jek kɑse æst fekri kærdeænd jɑ næ! ræveʃe dʒɑlebtær væ kɑrborditær, æmmɑ estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt æst. jek pulʃui mɑherɑne ke dær qeflæte mæsʔulɑn be rɑhi bedune dærdesær bærɑje qomɑrbɑzɑn tæbdil ʃode æst, ræveʃi ke mitævɑn ɡoft beheʃte pulʃui bærɑje qomɑrbɑzɑn æst væ bɑ estefɑde æz ɑn mesle ɑb xordæne miljɑrd miljɑrd pul be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi rɑ ævvæl pulʃui kærde væ bæʔd hæm tæbdil be ærz mikonænd. sæhme in ræveʃ dær idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi dʒeddist. dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne sæjjɑre irɑni bærɑje sɑjthɑje qomɑr hokme tælɑ rɑ dɑrænd. xorudʒe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr æz mærzhɑje keʃvære sɑde æst. dællɑlɑn hæm dæstɡɑhhɑ rɑ æz mærz xɑredʒ mikonænd væ be keʃvære torkije mibærænd. jek simkɑrte irɑni dɑxele kɑrtxɑn miɡozɑrænd, bɑ estefɑde æz internet be sisteme bɑnki mottæsel miʃævænd væ bɑ xiɑle rɑhæt pulʃui mikonænd. særnæxe besjɑri æz sɑjthɑje ʃærtbændi dær næhɑjæt be nezɑme bɑnki væ feqdɑne nezɑræt bær ʃæbækee mɑli montæhi miʃævæd. dærɡɑhhɑje nɑɑmæne bɑnki væ hæmkɑri xɑste væ nɑxɑste æplikejʃenhɑje dɑxeli væ ʃæbækehɑje pærdɑxt bɑ sɑjthɑje ʃærtbændi jek tæræf, ædæme nezɑræt bær estefɑdee biqejd væ ʃært æz dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær xɑredʒ æz irɑn hæm dæst be dæst hæm midæhæd tɑ pɑzel fæʔɑlijæte movæffæqijætɑmize sɑjthɑje qomɑr rɑ tækmil konæd. ækshɑi dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke æz vodʒude ɡostærde kɑrtxɑnhɑje irɑni dær torkije xæbær midæhæd. estɑnbol pɑtoqe æqlæb ɡærdɑnændeɡɑne sɑjthɑje ʃærtbændist væ sɑhebɑne sɑjt væ dɑr væ dæsteʃɑn bɑ pule sjɑh qomɑr dær in ʃæhr lɑktʃæri zendeɡi mikonænd. pulʃui dær torkije bɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni, kɑrte edʒɑrei, dæfɑtere xædæmɑte ærzi væ særrɑfihɑ bɑzɑre porrunæqi dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid æz dæstɡɑh pæze sæjjɑre irɑni tʃetor bærɑje pulʃui dærɑmæd be dæst ɑmæde æz sɑjthɑje ʃærtbændi estefɑde mikonænd bɑjæd ɡoft in porose bɑ kɑrthɑje edʒɑrei tækmil miʃævæd. qomɑrbɑzɑni ke pænel ʃærtbændi dɑrænd jek time kɑrtʃɑqkoni hæm dær irɑn dɑrænd ke mælzumɑte kɑr rɑ bærɑje ɑnhɑ færɑhæm mikonænd. mohemtærin kɑre ɑnhɑ pejdɑ kærdæne æfrɑdist ke hɑzer miʃævænd dær ezɑje dærjɑfte pul, hesɑbeʃɑn rɑ edʒɑre dæhænd. væqti kɑrbær dær sɑjt bɑzi mikonæd pul rɑ be jeki æz kɑrthɑje edʒɑrei vɑriz mikonæd. æʔzɑje fæni ɡoruh, bɑ estefɑde æz dærɡɑhhɑje pærdɑxte ʃæxsi, pul rɑ be hesɑbhɑje diɡæri montæqel mikonænd tɑ polise fætɑ nætævɑnæd be rɑhæti rædde ɑn rɑ bezænæd. ɑntor ke xæbærɡozɑri fɑrs ɡozɑreʃ dɑde, sɑhebe ɑxærin hesɑb væ kɑrte edʒɑrei ke pul dær ɑn vɑriz miʃævæd dær torkije zendeɡi mikonæd. jæʔni ræveʃe edʒɑre kɑrte hæmzæmɑn dær torkije væ irɑn morede estefɑde qærɑr miɡiræd. æʔzɑje time sɑjte ʃærtbændi sorɑqe æfrɑdi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ qæsde bɑzɡæʃt be irɑn rɑ hæm nædɑrænd væ momken æst tʃænd kɑrte bɑnki irɑni dɑʃte bɑʃænd. bɑ mæbɑleqe bɑlɑ ke ɡɑhi be mɑhi si milijun tumɑn hæm miresæd kɑrte ɑnhɑ rɑ edʒɑre mikonænd. ɑɡæhi kɑrte edʒɑrei dær kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ke æʔzɑje ɑn irɑniɑne sɑkene estɑnbol hæstænd montæʃer miʃævæd. intor miʃævæd ke æɡær polis fætɑ rædde pul rɑ bezænæd, færdi ke hesɑbæʃ rɑ edʒɑre dɑde æslæn dær irɑn nist ke dæstɡir ʃævæd væ dʒævɑbɡuje dʒormæʃ bɑʃæd. ælbætte kɑrtʃɑqkonhɑ sorʔæte bɑlɑi dɑrænd væ xejli zud hesɑbhɑ rɑ xɑli mikonænd. væqti pule sjɑh sɑjthɑje ʃærtbændi be hesɑbe æfrɑdi ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ kɑrthɑjeʃɑn rɑ edʒɑre dɑdænd, vɑriz ʃod, mærhælee ɑxær væ mohem jæʔni pulʃui bɑ dæstɡɑhhɑje pæze irɑni ʃoruʔ miʃævæd. in pulhɑ bɑjæd be sorʔæte tæbdil be lir jɑ dolɑr ʃævæd væ æz ɑn hesɑbhɑ birun bijɑjæd. tɑ mæsʔulɑn dær irɑn be xodeʃɑn bedʒenbænd væ hesɑbhɑ rɑ ʃenɑsɑi konænd kɑrtʃɑqkonhɑje sɑjte ʃærtbændi sorɑqe irɑnihɑi mirævænd ke dær torkije zendeɡi mikonænd væ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni dɑrænd væ xædæmɑte ærzi erɑʔe mikonænd. kɑrthɑ rɑ hæm dær dæstɡɑhhɑje pæz ɑnhɑ mikeʃænd. pul be hesɑbe næfære bæʔdi vɑriz miʃævæd ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhæd væ dær irɑn hesɑb dɑræd. æfrɑdi ke dær torkije xædæmɑte ærzi erɑʔe midæhænd momken æst æz hæme dʒɑe bixæbær bɑʃænd, æmmɑ æz in tæbdile ærz, pule xubi be dæst miɑværænd. mæsælæn æɡær hær lire jek hezɑro sisæd bɑʃæd ɑnhɑ bærɑje tæbdile riɑl be hær lir, jek hezɑro sisædo pændʒɑh tumɑn dærjɑft mikonænd væ momken æst bɑ hæmin ræveʃe sɑde dær jek ruze bist milijun tumɑn dærɑmæd dɑʃte bɑʃænd. in sude xub bɑʔes ʃode tɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑre irɑni bærɑje irɑniɑni ke dær torkije zendeɡi mikonænd jek mænbæʔe dærɑmæde qɑbele etminɑn bɑʃæd. hɑlɑ dærɑmæde sjɑh be dæst ɑmæde dær sɑjthɑje qomɑr, ʃæste ʃode væ dʒibe qomɑrbɑzɑn væ dɑr væ dæsteʃɑn dær torkije rɑ por pul kærde æst. næfære ɑxær, jæʔni færdi ke dær torkije bɑ dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr be ɡærdɑnændeɡɑne sɑjte ʃærtbændi xædæmɑte ærzi erɑʔe dɑde, be særrɑfihɑje ræsmi torkije mirævæd væ pulæʃ rɑ tæbdil be ærz mikonæd. bɑ hæmin ræveʃ, dæstɡɑhhɑje kɑrtxɑne irɑni ɑn tæræfe ɑb tæbdil miʃævæd be æbzɑre pulʃui væ xorudʒe miljɑrdi ærz væ jek pɑj idʒɑde bohrɑnhɑje ærzi. intor miʃævæd ke ɡɑhi færmɑne kontorole ærz rɑ æfrɑdi dær xɑredʒ æz irɑn dær dæst miɡirænd væ in exlɑl dær nezɑme ærzi æbʔɑde melli pejdɑ mikonæd væ tæbæʔɑte ɑn bær eqtesɑde keʃvær tæʔsir miɡozɑræd. riʃe besjɑri æz in moʃkelɑt dær næbude nezɑræte bɑnke mærkæzist. tʃerɑ dæstɡɑh kɑrtxɑne irɑni be rɑhæti æz mærz xɑredʒ miʃævæd? ɑiɑ nezɑræti bær tærɑkoneʃhɑje ændʒɑm ʃode æz in dæstɡɑhhɑ dær xɑredʒ æz irɑn vodʒud dɑræd? fæqæt kɑfist eqdɑm be xæride dæstɡɑh kɑrtxɑne sæjjɑr konid. sorɑqe jeki æz ʃerkæthɑje pejespej jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxte zire næzære bɑnke mærkæzi væ ʃæbæke ʃɑpæræk berævid. ɑɡæhi foruʃe dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr dær sɑjte divɑr be vofure pejdɑ vodʒud dɑræd. kopi kɑrte melli væ ʃomɑre ʃæbɑ væ mæblæq tæʔin ʃode rɑ bedæhid væ form rɑ por konid væ dæstɡɑh rɑ bexærid. bærxælɑf eddeʔɑje mæsʔulɑne pejespejhɑ jɑ ʃæbækehɑje pærdɑxt, væqti qærɑr be foruʃe dæstɡɑhe sæjjɑr bɑʃæd næmɑjændeɡihɑje foruʃ æz dærxɑstkonænde dæstɡɑh kɑrtxɑne næ dʒævɑze kæsb mixɑhænd næ neʃɑni foruʃɡɑh væ næ hitʃ mædræke diɡæri. pul rɑ miɡirænd væ dæstɡɑh rɑ tæhvile xæridɑr midæhænd. dæstɡɑh rɑ ke ɡereftid ɑn rɑ dær tʃæmedɑnetɑn beɡozɑrid væ æz keʃvær xɑredʒ konid. dæstɡɑh pæze ʃomɑ æz torkije jɑ hær keʃvære diɡæri be ʃæbæke ʃɑpæræke mottæsel miʃævæd. in bæxʃi æz æsrɑre pulʃui bɑ kɑrtxɑnhɑje bihovijjæt bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændist. do sɑle qæbl bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz pulʃui bɑ estefɑde æz dæstɡɑh kɑrtxɑn dær keʃværhɑje hæmsɑje mesle torkije qɑnune sæqfe tærɑkoneʃ rɑ æʔmɑl kærd. bær æsɑse in qɑnun hær færd bɑ jek ʃomɑree melli fæqæt modʒɑz be ændʒɑme sæd milijun tumɑn tærɑkoneʃ æz tæriqe dæstɡɑhhɑje pæz æst. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd bær æsɑse qɑnun, estefɑde æz kɑrtxɑnhɑje irɑni be hær ʃekli dær xɑredʒ æz keʃvære mæmnuʔ æst. bɑ in hædæf, dæstresi in kɑrtxɑnhɑ be nezɑme bɑnki irɑn æz tæriqe moxɑberɑt rɑ mæsdud kærd, æmmɑ in kɑrtxɑnhɑ bɑ simkɑrte irɑni væ ettesɑl be ʃæbæke vɑjfɑj væ bɑ estefɑde æz filterʃekæn kɑr mikonæd. kɑrʃenɑsɑne ɑjti hæm eddeʔɑ kærdeænd tærɑkoneʃhɑje dæstɡɑhhɑje sæjjɑr dær xɑredʒ æz keʃvær qɑbele ʃenɑsɑi nist, tʃon zæmɑni ke xɑredʒ æz keʃvær bærɑje estefɑde æz dæstɡɑh pæz æz filterʃekæn estefɑde miʃævæd ɑjpej særværhɑje dɑxeli næmɑjeʃ dɑde miʃævæd væ kɑre ʃenɑsɑi rɑ doʃvɑr mikonæd. in hærdʒ væ mærdʒe mɑli væ næbude nezɑræte dæqiq, pulʃui rɑ bærɑje dæstændærkɑrɑne sɑjthɑje ʃærtbændi mesle ɑb xordæne rɑhæt væ bidærdesær kærde æst ɑnqædr ke dæstɡɑhhɑje pæze sæjjɑr ʃodeænd æbzɑre pulʃui væ sedɑi æz bɑnke mærkæzi hæm dærænmiɑjæd. mænbæʔ : dʒævɑn", "role": "user" }, { "content": "، تبدیل ریال به دلار یا یورو توسط صرافی‌های غیرمجاز در ایران و حواله کردن آن به خارج از ایران یک روش معمول است و روش بعدی تبدیل ریال به ارز دیجیتال و خروج آن از کشور است. باید از مسئولان پرسید برای مقابله با این دو روش و شناسایی صرافی‌های غیرمجازی که دستشان با قماربازان در یک کاسه است فکری کرده‌اند یا نه؟!روش جالب‌تر و کاربردی‌تر، اما استفاده از کارتخوان‌های بی‌هویت است. یک پولشویی ماهرانه که در غفلت مسئولان به راهی بدون دردسر برای قماربازان تبدیل شده است، روشی که می‌توان گفت بهشت پولشویی برای قماربازان است و با استفاده از آن مثل آب خوردن میلیارد میلیارد پول به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی را اول پولشویی کرده و بعد هم تبدیل به ارز می‌کنند. سهم این روش در ایجاد بحران‌های ارزی جدی است.دستگاه‌های کارتخوان سیار ایرانی برای سایت‌های قمار حکم طلا را دارند. خروج دستگاه‌های پز سیار از مرزهای کشور ساده است. دلالان هم دستگاه‌ها را از مرز خارج می‌کنند و به کشور ترکیه می‌برند. یک سیم‌کارت ایرانی داخل کارتخوان می‌گذارند، با استفاده از اینترنت به سیستم بانکی متصل می‌شوند و با خیال راحت پولشویی می‌کنند.سرنخ بسیاری از سایت‌های شرط‌بندی در نهایت به نظام بانکی و فقدان نظارت بر شبکه مالی منتهی می‌شود. درگاه‌های ناامن بانکی و همکاری خواسته و ناخواسته اپلیکیشن‌های داخلی و شبکه‌های پرداخت با سایت‌های شرط‌بندی یک طرف، عدم نظارت بر استفاده بی‌قید و شرط از دستگاه‌های پز سیار در خارج از ایران هم دست به دست هم می‌دهد تا پازل فعالیت موفقیت‌آمیز سایت‌های قمار را تکمیل کند.عکس‌هایی در شبکه‌های مجازی منتشر شده که از وجود گسترده کارتخوان‌های ایرانی در ترکیه خبر می‌دهد. استانبول پاتوق اغلب گردانندگان سایت‌های شرط‌بندی است و صاحبان سایت و دار و دسته‌شان با پول سیاه قمار در این شهر لاکچری زندگی می‌کنند.پولشویی در ترکیه با دستگاه کارتخوان ایرانی، کارت اجاره‌ای، دفاتر خدمات ارزی و صرافی‌ها بازار پررونقی دارد.اگر می‌خواهید بدانید از دستگاه پز سیار ایرانی چطور برای پولشویی درآمد به دست آمده از سایت‌های شرط‌بندی استفاده می‌کنند باید گفت این پروسه با کارت‌های اجاره‌ای تکمیل می‌شود. قماربازانی که پنل شرط‌بندی دارند یک تیم کارچاق‌کنی هم در ایران دارند که ملزومات کار را برای آن‌ها فراهم می‌کنند. مهم‌ترین کار آن‌ها پیدا کردن افرادی است که حاضر می‌شوند در ازای دریافت پول، حسابشان را اجاره دهند. وقتی کاربر در سایت بازی می‌کند پول را به یکی از کارت‌های اجاره‌ای واریز می‌کند. اعضای فنی گروه، با استفاده از درگاه‌های پرداخت شخصی، پول را به حساب‌های دیگری منتقل می‌کنند تا پلیس فتا نتواند به راحتی رد آن را بزند.آن‌طور که خبرگزاری فارس گزارش داده، صاحب آخرین حساب و کارت اجاره‌ای که پول در آن واریز می‌شود در ترکیه زندگی می‌کند. یعنی روش اجاره کارت همزمان در ترکیه و ایران مورد استفاده قرار می‌گیرد. اعضای تیم سایت شرط‌بندی سراغ افرادی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و قصد بازگشت به ایران را هم ندارند و ممکن است چند کارت بانکی ایرانی داشته باشند. با مبالغ بالا که گاهی به ماهی ۳۰ میلیون تومان هم می‌رسد کارت آن‌ها را اجاره می‌کنند. آگهی کارت اجاره‌ای در کانال‌های تلگرامی که اعضای آن ایرانیان ساکن استانبول هستند منتشر می‌شود. این‌طور می‌شود که اگر پلیس فتا رد پول را بزند، فردی که حسابش را اجاره داده اصلاً در ایران نیست که دستگیر شود و جوابگوی جرمش باشد. البته کارچاق‌کن‌ها سرعت بالایی دارند و خیلی زود حساب‌ها را خالی می‌کنند.وقتی پول سیاه سایت‌های شرط‌بندی به حساب افرادی که در ترکیه زندگی می‌کنند و کارت‌هایشان را اجاره دادند، واریز شد، مرحله آخر و مهم یعنی پولشویی با دستگاه‌های پز ایرانی شروع می‌شود. این پول‌ها باید به سرعت تبدیل به لیر یا دلار شود و از آن حساب‌ها بیرون بیاید. تا مسئولان در ایران به خودشان بجنبند و حساب‌ها را شناسایی کنند کارچاق‌کن‌های سایت شرط‌بندی سراغ ایرانی‌هایی می‌روند که در ترکیه زندگی می‌کنند و دستگاه کارتخوان ایرانی دارند و خدمات ارزی ارائه می‌کنند. کارت‌ها را هم در دستگاه‌های پز آن‌ها می‌کشند.پول به حساب نفر بعدی واریز می‌شود که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهد و در ایران حساب دارد. افرادی که در ترکیه خدمات ارزی ارائه می‌دهند ممکن است از همه جا بی‌خبر باشند، اما از این تبدیل ارز، پول خوبی به دست می‌آورند. مثلاً اگر هر لیر ۱۳۰۰ باشد آن‌ها برای تبدیل ریال به هر لیر، ۱۳۵۰ تومان دریافت می‌کنند و ممکن است با همین روش ساده در یک روز ۲۰ میلیون تومان درآمد داشته باشند.این سود خوب باعث شده تا دستگاه‌های پز سیار ایرانی برای ایرانیانی که در ترکیه زندگی می‌کنند یک منبع درآمد قابل اطمینان باشد. حالا درآمد سیاه به دست آمده در سایت‌های قمار، شسته شده و جیب قماربازان و دار و دسته‌شان در ترکیه را پر پول کرده است. نفر آخر، یعنی فردی که در ترکیه با دستگاه‌های پز سیار به گردانندگان سایت شرط‌بندی خدمات ارزی ارائه داده، به صرافی‌های رسمی ترکیه می‌رود و پولش را تبدیل به ارز می‌کند.با همین روش، دستگاه‌های کارتخوان ایرانی آن طرف آب تبدیل می‌شود به ابزار پولشویی و خروج میلیاردی ارز و یک پای ایجاد بحران‌های ارزی. این‌طور می‌شود که گاهی فرمان کنترل ارز را افرادی در خارج از ایران در دست می‌گیرند و این اخلال در نظام ارزی ابعاد ملی پیدا می‌کند و تبعات آن بر اقتصاد کشور تأثیر می‌گذارد.ریشه بسیاری از این مشکلات در نبود نظارت بانک مرکزی است. چرا دستگاه کارتخوان ایرانی به راحتی از مرز خارج می‌شود؟ آیا نظارتی بر تراکنش‌های انجام شده از این دستگاه‌ها در خارج از ایران وجود دارد؟فقط کافی است اقدام به خرید دستگاه کارتخوان سیار کنید. سراغ یکی از شرکت‌های پی‌اس‌پی یا شبکه‌های پرداخت زیر نظر بانک مرکزی و شبکه شاپرک بروید. آگهی فروش دستگاه‌های پز سیار در سایت دیوار به وفور پیدا وجود دارد. کپی کارت ملی و شماره شبا و مبلغ تعیین شده را بدهید و فرم را پر کنید و دستگاه را بخرید. برخلاف ادعای مسئولان پی‌اس‌پی‌ها یا شبکه‌های پرداخت، وقتی قرار به فروش دستگاه سیار باشد نمایندگی‌های فروش از درخواست‌کننده دستگاه کارتخوان نه جواز کسب می‌خواهند نه نشانی فروشگاه و نه هیچ مدرک دیگری. پول را می‌گیرند و دستگاه را تحویل خریدار می‌دهند.دستگاه را که گرفتید آن را در چمدانتان بگذارید و از کشور خارج کنید. دستگاه پز شما از ترکیه یا هر کشور دیگری به شبکه شاپرک متصل می‌شود. این بخشی از اسرار پولشویی با کارتخوان‌های بی‌هویت برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی است.دو سال قبل بانک مرکزی برای جلوگیری از پولشویی با استفاده از دستگاه کارتخوان در کشورهای همسایه مثل ترکیه قانون سقف تراکنش را اعمال کرد. بر اساس این قانون هر فرد با یک شماره ملی فقط مجاز به انجام ۱۰۰ میلیون تومان تراکنش از طریق دستگاه‌های پز است. همچنین بانک مرکزی اعلام کرد بر اساس قانون، استفاده از کارتخوان‌های ایرانی به هر شکلی در خارج از کشور ممنوع است.با این هدف، دسترسی این کارتخوان‌ها به نظام بانکی ایران از طریق مخابرات را مسدود کرد، اما این کارتخوان‌ها با سیم‌کارت ایرانی و اتصال به شبکه وای‌فای و با استفاده از فیلترشکن کار می‌کند.کارشناسان آی‌تی هم ادعا کرده‌اند تراکنش‌های دستگاه‌های سیار در خارج از کشور قابل شناسایی نیست، چون زمانی که خارج از کشور برای استفاده از دستگاه پز از فیلترشکن استفاده می‌شود آی‌پی سرورهای داخلی نمایش داده می‌شود و کار شناسایی را دشوار می‌کند.این هرج و مرج مالی و نبود نظارت دقیق، پولشویی را برای دست‌اندرکاران سایت‌های شرط‌بندی مثل آب خوردن راحت و بی‌دردسر کرده است آن‌قدر که دستگاه‌های پز سیار شده‌اند ابزار پولشویی و صدایی از بانک مرکزی هم درنمی‌آید.منبع:جوان", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "noxost væziræʔrɑqe bærɡostæreʃ rævɑbet bɑ irɑn tæʔkid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. ærɑq. irɑn. e ræfsændʒɑni tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni æsvɑte ælærɑq ruze se ʃænbe neveʃt : nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq dær henɡɑme esteqbɑl æz hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn ɡoft, rævɑbet bejne do keʃvær æsærɑte sijɑsæthɑje ɡozæʃte dærzemɑn hækumæte sedɑm hosejn rɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ ærɑq bær ɡostæreʃe rævɑbet bɑ irɑn tɑkidædɑræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, æsvɑte ælærɑq be næql æz bæjɑnije ʔi ke æz suj dæftære noxoste væziri montæʃer ʃode æfzud : dær dʒærijɑne didɑre mɑleki bɑ hɑʃemi, tæræfejne rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi, tedʒɑri væ færhænɡi rɑ bærræsi kærde væ bær zæruræte sorʔæt bæxʃidæn be edʒrɑje tævɑfoqhɑje emzɑʃode bejne do keʃvær tæʔkid nemudænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ɑjæt ælef... e hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn dær pej dæʔvæte ærɑq æz vej bærɑje sæfær be in keʃvær ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste vɑrede ærɑq ʃod væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "نخست وزیرعراق برگسترش روابط با ایران تاکید کرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13\nسیاسی.عراق.ایران.رفسنجانی\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی اصوات العراق روز سه شنبه نوشت: نوری المالکی\nنخست وزیر عراق در هنگام استقبال از هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص\nمصلحت نظام ایران گفت، روابط بین دو کشور اثرات سیاستهای گذشته درزمان\nحکومت صدام حسین را پشت سر گذاشته و عراق بر گسترش روابط با ایران\nتاکیددارد.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، اصوات العراق به نقل از بیانیه\nای که از سوی دفتر نخست وزیری منتشر شده افزود: در جریان دیدار مالکی با\nهاشمی ، طرفین راههای گسترش روابط اقتصادی ، تجاری و فرهنگی را بررسی\nکرده و بر ضرورت سرعت بخشیدن به اجرای توافقهای امضاشده بین دو کشور\nتاکید نمودند.براساس این گزارش ، آیت ا... هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام\nایران در پی دعوت عراق از وی برای سفر به این کشور روز گذشته (دوشنبه )\nوارد عراق شد و با مقامات این کشور دیدار و گفت و گو کرد.صویر1565**1408**\nشماره 065 ساعت 11:54 تمام\n\n\n " }
noxost væziræʔrɑqe bærɡostæreʃ rævɑbet bɑ irɑn tæʔkid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. ærɑq. irɑn. e ræfsændʒɑni tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni æsvɑte ælærɑq ruze se ʃænbe neveʃt : nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq dær henɡɑme esteqbɑl æz hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn ɡoft, rævɑbet bejne do keʃvær æsærɑte sijɑsæthɑje ɡozæʃte dærzemɑn hækumæte sedɑm hosejn rɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ ærɑq bær ɡostæreʃe rævɑbet bɑ irɑn tɑkidædɑræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, æsvɑte ælærɑq be næql æz bæjɑnije ʔi ke æz suj dæftære noxoste væziri montæʃer ʃode æfzud : dær dʒærijɑne didɑre mɑleki bɑ hɑʃemi, tæræfejne rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi, tedʒɑri væ færhænɡi rɑ bærræsi kærde væ bær zæruræte sorʔæt bæxʃidæn be edʒrɑje tævɑfoqhɑje emzɑʃode bejne do keʃvær tæʔkid nemudænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ɑjæt ælef... e hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn dær pej dæʔvæte ærɑq æz vej bærɑje sæfær be in keʃvær ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste vɑrede ærɑq ʃod væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
نخست وزیرعراق برگسترش روابط با ایران تاکید کرد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13 سیاسی.عراق.ایران.رفسنجانی تهران - پایگاه اطلاع رسانی اصوات العراق روز سه شنبه نوشت: نوری المالکی نخست وزیر عراق در هنگام استقبال از هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام ایران گفت، روابط بین دو کشور اثرات سیاستهای گذشته درزمان حکومت صدام حسین را پشت سر گذاشته و عراق بر گسترش روابط با ایران تاکیددارد.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، اصوات العراق به نقل از بیانیه ای که از سوی دفتر نخست وزیری منتشر شده افزود: در جریان دیدار مالکی با هاشمی ، طرفین راههای گسترش روابط اقتصادی ، تجاری و فرهنگی را بررسی کرده و بر ضرورت سرعت بخشیدن به اجرای توافقهای امضاشده بین دو کشور تاکید نمودند.براساس این گزارش ، آیت ا... هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام ایران در پی دعوت عراق از وی برای سفر به این کشور روز گذشته (دوشنبه ) وارد عراق شد و با مقامات این کشور دیدار و گفت و گو کرد.صویر1565**1408** شماره 065 ساعت 11:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: noxost væziræʔrɑqe bærɡostæreʃ rævɑbet bɑ irɑn tæʔkid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. ærɑq. irɑn. e ræfsændʒɑni tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni æsvɑte ælærɑq ruze se ʃænbe neveʃt : nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq dær henɡɑme esteqbɑl æz hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn ɡoft, rævɑbet bejne do keʃvær æsærɑte sijɑsæthɑje ɡozæʃte dærzemɑn hækumæte sedɑm hosejn rɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ ærɑq bær ɡostæreʃe rævɑbet bɑ irɑn tɑkidædɑræd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, æsvɑte ælærɑq be næql æz bæjɑnije ʔi ke æz suj dæftære noxoste væziri montæʃer ʃode æfzud : dær dʒærijɑne didɑre mɑleki bɑ hɑʃemi, tæræfejne rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi, tedʒɑri væ færhænɡi rɑ bærræsi kærde væ bær zæruræte sorʔæt bæxʃidæn be edʒrɑje tævɑfoqhɑje emzɑʃode bejne do keʃvær tæʔkid nemudænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ɑjæt ælef... e hɑʃemi ræfsændʒɑni ræʔise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑme irɑn dær pej dæʔvæte ærɑq æz vej bærɑje sæfær be in keʃvær ruze ɡozæʃte doʃænbe pærɑntezbæste vɑrede ærɑq ʃod væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نخست وزیرعراق برگسترش روابط با ایران تاکید کرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13\nسیاسی.عراق.ایران.رفسنجانی\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی اصوات العراق روز سه شنبه نوشت: نوری المالکی\nنخست وزیر عراق در هنگام استقبال از هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص\nمصلحت نظام ایران گفت، روابط بین دو کشور اثرات سیاستهای گذشته درزمان\nحکومت صدام حسین را پشت سر گذاشته و عراق بر گسترش روابط با ایران\nتاکیددارد.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، اصوات العراق به نقل از بیانیه\nای که از سوی دفتر نخست وزیری منتشر شده افزود: در جریان دیدار مالکی با\nهاشمی ، طرفین راههای گسترش روابط اقتصادی ، تجاری و فرهنگی را بررسی\nکرده و بر ضرورت سرعت بخشیدن به اجرای توافقهای امضاشده بین دو کشور\nتاکید نمودند.براساس این گزارش ، آیت ا... هاشمی رفسنجانی رییس مجمع تشخیص مصلحت نظام\nایران در پی دعوت عراق از وی برای سفر به این کشور روز گذشته (دوشنبه )\nوارد عراق شد و با مقامات این کشور دیدار و گفت و گو کرد.صویر1565**1408**\nشماره 065 ساعت 11:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjeʃ \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" dær ɡilɑn be ruje sæhne ræft.................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃe \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔee færhænɡi honæri særdɑr dʒænɡæle ræʃt be ruje sæhne ræft. ræise rævɑbete omumi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn ɡoft : in teɑtr kɑri æz ɡoruh ɡusɑn be kɑrɡærdɑni \" æbuzær ɑstɑni væ nevisændeɡi færnɑndu ɑrɑjɑl \" æz næmɑjeʃnɑme nevisɑne ʃæhire espɑnijɑist. \" mædʒide ræhmɑni \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃ dɑstɑne jek mobɑreze enqelɑbi dorɑne diktɑtori ʒenerɑl færɑneku dær espɑnijɑ æst ke mæhkum be eʔdɑm ʃode væ hæmsæræʃ bærɑje æfvje ʃohæræʃ æz mæqɑmɑte ærʃæde espɑnijɑ tælɑʃhɑje zjɑdi mi konæd væ... e vej ezhɑr kærd : æzle næʔimi, ærʃæde æmire eskændæri væ æbuzær ɑstɑni dær in næmɑjeʃnɑme ifɑje næqʃ mi konænd. næmɑjeʃnɑme \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" tɑ hæftome dej mɑh sɑle dʒɑri berævi sæhne æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : siose tæmɑm", "text": "نمایش \" همه عطرهای عربستان \" در گیلان به روی صحنه رفت\n....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/87\nداخلی.فرهنگی. نمایش \"همه عطرهای عربستان\" روز چهارشنبه در مجموعه فرهنگی هنری سردار\nجنگل رشت به روی صحنه رفت. رئیس روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان گفت:این تئاتر کاری\nاز گروه گوسان به کارگردانی \" ابوذر آستانی و نویسندگی فرناندو آرایال \"\nاز نمایشنامه نویسان شهیر اسپانیایی است. \" مجید رحمانی \" در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این نمایش داستان\nیک مبارز انقلابی دوران دیکتاتوری ژنرال فرانکو در اسپانیا است که محکوم\nبه اعدام شده و همسرش برای عفو شوهرش از مقامات ارشد اسپانیا تلاشهای\nزیادی می کند و ... وی اظهار کرد: عزل نعیمی، ارشد امیر اسکندری و ابوذر آستانی در این\nنمایشنامه ایفای نقش می کنند. نمایشنامه\" همه عطرهای عربستان \" تا هفتم دی ماه سال جاری بروی صحنه\nاست.ک/3\n 1881/1552\nشماره 412 ساعت 17:33 تمام\n\n\n " }
næmɑjeʃ " hæme ætrhɑje æræbestɑn " dær ɡilɑn be ruje sæhne ræft.................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃe " hæme ætrhɑje æræbestɑn " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔee færhænɡi honæri særdɑr dʒænɡæle ræʃt be ruje sæhne ræft. ræise rævɑbete omumi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn ɡoft : in teɑtr kɑri æz ɡoruh ɡusɑn be kɑrɡærdɑni " æbuzær ɑstɑni væ nevisændeɡi færnɑndu ɑrɑjɑl " æz næmɑjeʃnɑme nevisɑne ʃæhire espɑnijɑist. " mædʒide ræhmɑni " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃ dɑstɑne jek mobɑreze enqelɑbi dorɑne diktɑtori ʒenerɑl færɑneku dær espɑnijɑ æst ke mæhkum be eʔdɑm ʃode væ hæmsæræʃ bærɑje æfvje ʃohæræʃ æz mæqɑmɑte ærʃæde espɑnijɑ tælɑʃhɑje zjɑdi mi konæd væ... e vej ezhɑr kærd : æzle næʔimi, ærʃæde æmire eskændæri væ æbuzær ɑstɑni dær in næmɑjeʃnɑme ifɑje næqʃ mi konænd. næmɑjeʃnɑme " hæme ætrhɑje æræbestɑn " tɑ hæftome dej mɑh sɑle dʒɑri berævi sæhne æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : siose tæmɑm
نمایش " همه عطرهای عربستان " در گیلان به روی صحنه رفت ....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/87 داخلی.فرهنگی. نمایش "همه عطرهای عربستان" روز چهارشنبه در مجموعه فرهنگی هنری سردار جنگل رشت به روی صحنه رفت. رئیس روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان گفت:این تئاتر کاری از گروه گوسان به کارگردانی " ابوذر آستانی و نویسندگی فرناندو آرایال " از نمایشنامه نویسان شهیر اسپانیایی است. " مجید رحمانی " در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این نمایش داستان یک مبارز انقلابی دوران دیکتاتوری ژنرال فرانکو در اسپانیا است که محکوم به اعدام شده و همسرش برای عفو شوهرش از مقامات ارشد اسپانیا تلاشهای زیادی می کند و ... وی اظهار کرد: عزل نعیمی، ارشد امیر اسکندری و ابوذر آستانی در این نمایشنامه ایفای نقش می کنند. نمایشنامه" همه عطرهای عربستان " تا هفتم دی ماه سال جاری بروی صحنه است.ک/3 1881/1552 شماره 412 ساعت 17:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃ \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" dær ɡilɑn be ruje sæhne ræft.................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃe \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔee færhænɡi honæri særdɑr dʒænɡæle ræʃt be ruje sæhne ræft. ræise rævɑbete omumi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn ɡoft : in teɑtr kɑri æz ɡoruh ɡusɑn be kɑrɡærdɑni \" æbuzær ɑstɑni væ nevisændeɡi færnɑndu ɑrɑjɑl \" æz næmɑjeʃnɑme nevisɑne ʃæhire espɑnijɑist. \" mædʒide ræhmɑni \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃ dɑstɑne jek mobɑreze enqelɑbi dorɑne diktɑtori ʒenerɑl færɑneku dær espɑnijɑ æst ke mæhkum be eʔdɑm ʃode væ hæmsæræʃ bærɑje æfvje ʃohæræʃ æz mæqɑmɑte ærʃæde espɑnijɑ tælɑʃhɑje zjɑdi mi konæd væ... e vej ezhɑr kærd : æzle næʔimi, ærʃæde æmire eskændæri væ æbuzær ɑstɑni dær in næmɑjeʃnɑme ifɑje næqʃ mi konænd. næmɑjeʃnɑme \" hæme ætrhɑje æræbestɑn \" tɑ hæftome dej mɑh sɑle dʒɑri berævi sæhne æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh sɑʔæte hivdæh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نمایش \" همه عطرهای عربستان \" در گیلان به روی صحنه رفت\n....................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/87\nداخلی.فرهنگی. نمایش \"همه عطرهای عربستان\" روز چهارشنبه در مجموعه فرهنگی هنری سردار\nجنگل رشت به روی صحنه رفت. رئیس روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی گیلان گفت:این تئاتر کاری\nاز گروه گوسان به کارگردانی \" ابوذر آستانی و نویسندگی فرناندو آرایال \"\nاز نمایشنامه نویسان شهیر اسپانیایی است. \" مجید رحمانی \" در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این نمایش داستان\nیک مبارز انقلابی دوران دیکتاتوری ژنرال فرانکو در اسپانیا است که محکوم\nبه اعدام شده و همسرش برای عفو شوهرش از مقامات ارشد اسپانیا تلاشهای\nزیادی می کند و ... وی اظهار کرد: عزل نعیمی، ارشد امیر اسکندری و ابوذر آستانی در این\nنمایشنامه ایفای نقش می کنند. نمایشنامه\" همه عطرهای عربستان \" تا هفتم دی ماه سال جاری بروی صحنه\nاست.ک/3\n 1881/1552\nشماره 412 ساعت 17:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : vebsɑjte ælef bɑ enteʃɑre in xæbær neveʃt : dær ruzhɑje pɑjɑni tirmɑh væ ævɑjele mordɑdmɑh tej se nɑmee dʒodɑɡɑne be moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur, piʃnæhɑdhɑi rɑ bærɑje tænzim ferestɑd væ xɑstɑre bærræsi væ tæsvibe fori ɑnhɑ dær væ ersɑl be mædʒles dær qɑlebe lɑjehee do forijæti ʃod. jeki æz in piʃnæhɑdhɑ, piʃnevise lɑjehe « mɑdde vɑhede eslɑhe mævɑdi æz qɑnune » æst. ɑxundi dær qɑlebe in piʃnæhɑd dærxɑst dɑde æst ʃenɑsɑi væ bær ɑnhɑ tævæssote ʃæhrdɑrihɑ ændʒɑm ʃævæd væ hæmtʃenin tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrær « qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim » hæzf ʃævæd. mædʒles dær tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqime vezɑræte rɑh rɑ movæzzæf kærde bud tɑ pɑjɑne bæhmæne nævædotʃɑhɑr, sɑmɑne melli æmlɑk væ eskɑne keʃvær rɑ idʒɑd konæd. in sɑmɑne bɑjæd be ɡunei tærrɑhi miʃod ke dær hær zæmɑn emkɑne ʃenɑsɑi bær xætte mɑlekɑn væ sɑkenɑn jɑ kɑrbærɑn,,, væ pejɡiri be suræte ræsmi, ɑːddi, vekɑlæti væ qejre dær tæmɑmi noqɑte keʃvær færɑhæm ʃævæd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf ʃode bud emkɑne dæstresi bærxæt be sɑmɑnee mæzkur rɑ bærɑje sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær idʒɑd konæd væ æxze mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli edʒrɑi ʃævæd. æbbɑse ɑxundi dær hɑli piʃnæhɑde hæzfe elzɑme idʒɑde sɑmɑne rɑ dɑde ke mæsʔuline in vezɑrætxɑne tʃænd bɑr væʔde tækmile ɑn rɑ dɑde budænd. bærɑje mesɑl dær tirmɑh sɑle nævædoʃeʃ æli tʃeɡini, modirkole dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæn bɑ eʔlɑme rɑhændɑzi moqæddæmɑti sɑmɑne æmlɑk væ eskɑne keʃvær dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl, æz tækmil væ bæhrebærdɑri kɑmele sɑmɑne dær pɑjɑne hæmɑn sɑl xæbær dɑde bud. æmmɑ tʃænd ruze piʃ sejjed kɑmele tæqævi neʒɑd, ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær dær bærnɑmee telvizijoni æz ædæme idʒɑde in sɑmɑne xæbær dɑd væ ɡoft : « bɑrhɑ bɑ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi mokɑtebe kærdim eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm dɑdænd æmmɑ kɑfi nist væ æknun moʔættæle in sɑmɑne hæstim ». ædæme rɑhændɑzi in sɑmɑne dær in si mɑh hæzinehɑje besjɑri rɑ be dolæt væ mærdom vɑred kærde æst. æxze mɑliɑt bær biʃ æz do slæʃ pændʒ milijun vɑhede xɑli motɑbeq bɑ særʃomɑri sɑle nævædopændʒ mærkæze ɑmɑre keʃvær pærɑntezbæste keʃvær moʔættæle idʒɑde in sɑmɑne æst. biʃæk jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhre tehrɑn dær tirmɑh næsæbte be sɑle ɡozæʃte motɑbeqe ɡozɑreʃe bɑnke mærkæzipærɑntezbæste, vodʒude næzdik be pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær in ʃæhr æst.", "text": "، روزنامه «کیهان» در ویژه‌های خود نوشت:وبسایت الف با انتشار این خبر نوشت: در روزهای پایانی تیرماه و اوایل مردادماه طی سه نامه‌ جداگانه به معاون اول رئیس‌جمهور، پیشنهادهایی را برای تنظیم فرستاد و خواستار بررسی و تصویب فوری آنها در و ارسال به مجلس در قالب لایحه دو فوریتی شد.\nیکی از این پیشنهادها، پیش‌نویس لایحه «ماده واحده اصلاح موادی از قانون » است.\nآخوندی در قالب این پیشنهاد درخواست داده است شناسایی و بر آنها توسط شهرداری‌ها انجام شود و همچنین تبصره ۷ماده ۱۶۹ مکرر «قانون مالیات‌های مستقیم» حذف شود.\nمجلس در تبصره ۷ماده ۱۶۹مکرر قانون مالیات‌های مستقیم وزارت راه را موظف کرده بود تا پایان بهمن ۹۴، سامانه ملی املاک و اسکان کشور را ایجاد کند.\nاین سامانه باید به گونه‌ای طراحی می‌شد که در هر زمان امکان شناسایی بر خط مالکان و ساکنان یا کاربران،، ، و پیگیری به صورت رسمی، عادی، وکالتی و غیره در تمامی نقاط کشور فراهم شود.\nوزارت راه و شهرسازی موظف شده بود امکان دسترسی برخط به سامانه مذکور را برای سازمان امور مالیاتی کشور ایجاد کند و اخذ مالیات بر خانه‌های خالی اجرایی شود.\nعباس آخوندی در حالی پیشنهاد حذف الزام ایجاد سامانه را داده که مسئولین این وزارت‌خانه چند بار وعده تکمیل آن را داده بودند. برای مثال در تیرماه سال ۹۶ علی چگینی، مدیرکل دفتر برنامه‌ریزی و اقتصاد مسکن با اعلام راه‌اندازی مقدماتی سامانه املاک و اسکان کشور در تابستان همان سال، از تکمیل و بهره‌برداری کامل سامانه در پایان همان سال خبر داده بود.\nاما چند روز پیش سید کامل تقوی نژاد، رئیس‌کل سازمان امور مالیاتی کشور در برنامه تلویزیونی از عدم ایجاد این سامانه خبر داد و گفت: «بارها با وزارت راه و شهرسازی مکاتبه کردیم اقداماتی را انجام دادند اما کافی نیست و اکنون معطل این سامانه هستیم».\nعدم راه‌اندازی این سامانه در این ۳۰ ماه هزینه‌های بسیاری را به دولت و مردم وارد کرده است. اخذ مالیات بر بیش از ۲/۵ میلیون واحد خالی (مطابق با سرشماری سال ۹۵ مرکز آمار کشور) کشور معطل ایجاد این سامانه است.\nبی‌شک یکی از عوامل افزایش ۵۰درصدی قیمت مسکن در شهر تهران در تیرماه نسبت به سال گذشته (مطابق گزارش بانک مرکزی)، وجود نزدیک به ۵۰۰هزار واحد خالی در این شهر است." }
, ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : vebsɑjte ælef bɑ enteʃɑre in xæbær neveʃt : dær ruzhɑje pɑjɑni tirmɑh væ ævɑjele mordɑdmɑh tej se nɑmee dʒodɑɡɑne be moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur, piʃnæhɑdhɑi rɑ bærɑje tænzim ferestɑd væ xɑstɑre bærræsi væ tæsvibe fori ɑnhɑ dær væ ersɑl be mædʒles dær qɑlebe lɑjehee do forijæti ʃod. jeki æz in piʃnæhɑdhɑ, piʃnevise lɑjehe « mɑdde vɑhede eslɑhe mævɑdi æz qɑnune » æst. ɑxundi dær qɑlebe in piʃnæhɑd dærxɑst dɑde æst ʃenɑsɑi væ bær ɑnhɑ tævæssote ʃæhrdɑrihɑ ændʒɑm ʃævæd væ hæmtʃenin tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrær « qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim » hæzf ʃævæd. mædʒles dær tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqime vezɑræte rɑh rɑ movæzzæf kærde bud tɑ pɑjɑne bæhmæne nævædotʃɑhɑr, sɑmɑne melli æmlɑk væ eskɑne keʃvær rɑ idʒɑd konæd. in sɑmɑne bɑjæd be ɡunei tærrɑhi miʃod ke dær hær zæmɑn emkɑne ʃenɑsɑi bær xætte mɑlekɑn væ sɑkenɑn jɑ kɑrbærɑn,,, væ pejɡiri be suræte ræsmi, ɑːddi, vekɑlæti væ qejre dær tæmɑmi noqɑte keʃvær færɑhæm ʃævæd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf ʃode bud emkɑne dæstresi bærxæt be sɑmɑnee mæzkur rɑ bærɑje sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær idʒɑd konæd væ æxze mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli edʒrɑi ʃævæd. æbbɑse ɑxundi dær hɑli piʃnæhɑde hæzfe elzɑme idʒɑde sɑmɑne rɑ dɑde ke mæsʔuline in vezɑrætxɑne tʃænd bɑr væʔde tækmile ɑn rɑ dɑde budænd. bærɑje mesɑl dær tirmɑh sɑle nævædoʃeʃ æli tʃeɡini, modirkole dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæn bɑ eʔlɑme rɑhændɑzi moqæddæmɑti sɑmɑne æmlɑk væ eskɑne keʃvær dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl, æz tækmil væ bæhrebærdɑri kɑmele sɑmɑne dær pɑjɑne hæmɑn sɑl xæbær dɑde bud. æmmɑ tʃænd ruze piʃ sejjed kɑmele tæqævi neʒɑd, ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær dær bærnɑmee telvizijoni æz ædæme idʒɑde in sɑmɑne xæbær dɑd væ ɡoft : « bɑrhɑ bɑ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi mokɑtebe kærdim eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm dɑdænd æmmɑ kɑfi nist væ æknun moʔættæle in sɑmɑne hæstim ». ædæme rɑhændɑzi in sɑmɑne dær in si mɑh hæzinehɑje besjɑri rɑ be dolæt væ mærdom vɑred kærde æst. æxze mɑliɑt bær biʃ æz do slæʃ pændʒ milijun vɑhede xɑli motɑbeq bɑ særʃomɑri sɑle nævædopændʒ mærkæze ɑmɑre keʃvær pærɑntezbæste keʃvær moʔættæle idʒɑde in sɑmɑne æst. biʃæk jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhre tehrɑn dær tirmɑh næsæbte be sɑle ɡozæʃte motɑbeqe ɡozɑreʃe bɑnke mærkæzipærɑntezbæste, vodʒude næzdik be pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær in ʃæhr æst.
، روزنامه «کیهان» در ویژه‌های خود نوشت:وبسایت الف با انتشار این خبر نوشت: در روزهای پایانی تیرماه و اوایل مردادماه طی سه نامه‌ جداگانه به معاون اول رئیس‌جمهور، پیشنهادهایی را برای تنظیم فرستاد و خواستار بررسی و تصویب فوری آنها در و ارسال به مجلس در قالب لایحه دو فوریتی شد. یکی از این پیشنهادها، پیش‌نویس لایحه «ماده واحده اصلاح موادی از قانون » است. آخوندی در قالب این پیشنهاد درخواست داده است شناسایی و بر آنها توسط شهرداری‌ها انجام شود و همچنین تبصره ۷ماده ۱۶۹ مکرر «قانون مالیات‌های مستقیم» حذف شود. مجلس در تبصره ۷ماده ۱۶۹مکرر قانون مالیات‌های مستقیم وزارت راه را موظف کرده بود تا پایان بهمن ۹۴، سامانه ملی املاک و اسکان کشور را ایجاد کند. این سامانه باید به گونه‌ای طراحی می‌شد که در هر زمان امکان شناسایی بر خط مالکان و ساکنان یا کاربران،، ، و پیگیری به صورت رسمی، عادی، وکالتی و غیره در تمامی نقاط کشور فراهم شود. وزارت راه و شهرسازی موظف شده بود امکان دسترسی برخط به سامانه مذکور را برای سازمان امور مالیاتی کشور ایجاد کند و اخذ مالیات بر خانه‌های خالی اجرایی شود. عباس آخوندی در حالی پیشنهاد حذف الزام ایجاد سامانه را داده که مسئولین این وزارت‌خانه چند بار وعده تکمیل آن را داده بودند. برای مثال در تیرماه سال ۹۶ علی چگینی، مدیرکل دفتر برنامه‌ریزی و اقتصاد مسکن با اعلام راه‌اندازی مقدماتی سامانه املاک و اسکان کشور در تابستان همان سال، از تکمیل و بهره‌برداری کامل سامانه در پایان همان سال خبر داده بود. اما چند روز پیش سید کامل تقوی نژاد، رئیس‌کل سازمان امور مالیاتی کشور در برنامه تلویزیونی از عدم ایجاد این سامانه خبر داد و گفت: «بارها با وزارت راه و شهرسازی مکاتبه کردیم اقداماتی را انجام دادند اما کافی نیست و اکنون معطل این سامانه هستیم». عدم راه‌اندازی این سامانه در این ۳۰ ماه هزینه‌های بسیاری را به دولت و مردم وارد کرده است. اخذ مالیات بر بیش از ۲/۵ میلیون واحد خالی (مطابق با سرشماری سال ۹۵ مرکز آمار کشور) کشور معطل ایجاد این سامانه است. بی‌شک یکی از عوامل افزایش ۵۰درصدی قیمت مسکن در شهر تهران در تیرماه نسبت به سال گذشته (مطابق گزارش بانک مرکزی)، وجود نزدیک به ۵۰۰هزار واحد خالی در این شهر است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : vebsɑjte ælef bɑ enteʃɑre in xæbær neveʃt : dær ruzhɑje pɑjɑni tirmɑh væ ævɑjele mordɑdmɑh tej se nɑmee dʒodɑɡɑne be moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur, piʃnæhɑdhɑi rɑ bærɑje tænzim ferestɑd væ xɑstɑre bærræsi væ tæsvibe fori ɑnhɑ dær væ ersɑl be mædʒles dær qɑlebe lɑjehee do forijæti ʃod. jeki æz in piʃnæhɑdhɑ, piʃnevise lɑjehe « mɑdde vɑhede eslɑhe mævɑdi æz qɑnune » æst. ɑxundi dær qɑlebe in piʃnæhɑd dærxɑst dɑde æst ʃenɑsɑi væ bær ɑnhɑ tævæssote ʃæhrdɑrihɑ ændʒɑm ʃævæd væ hæmtʃenin tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrær « qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim » hæzf ʃævæd. mædʒles dær tæbsære hæft mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqime vezɑræte rɑh rɑ movæzzæf kærde bud tɑ pɑjɑne bæhmæne nævædotʃɑhɑr, sɑmɑne melli æmlɑk væ eskɑne keʃvær rɑ idʒɑd konæd. in sɑmɑne bɑjæd be ɡunei tærrɑhi miʃod ke dær hær zæmɑn emkɑne ʃenɑsɑi bær xætte mɑlekɑn væ sɑkenɑn jɑ kɑrbærɑn,,, væ pejɡiri be suræte ræsmi, ɑːddi, vekɑlæti væ qejre dær tæmɑmi noqɑte keʃvær færɑhæm ʃævæd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf ʃode bud emkɑne dæstresi bærxæt be sɑmɑnee mæzkur rɑ bærɑje sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær idʒɑd konæd væ æxze mɑliɑt bær xɑnehɑje xɑli edʒrɑi ʃævæd. æbbɑse ɑxundi dær hɑli piʃnæhɑde hæzfe elzɑme idʒɑde sɑmɑne rɑ dɑde ke mæsʔuline in vezɑrætxɑne tʃænd bɑr væʔde tækmile ɑn rɑ dɑde budænd. bærɑje mesɑl dær tirmɑh sɑle nævædoʃeʃ æli tʃeɡini, modirkole dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæn bɑ eʔlɑme rɑhændɑzi moqæddæmɑti sɑmɑne æmlɑk væ eskɑne keʃvær dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl, æz tækmil væ bæhrebærdɑri kɑmele sɑmɑne dær pɑjɑne hæmɑn sɑl xæbær dɑde bud. æmmɑ tʃænd ruze piʃ sejjed kɑmele tæqævi neʒɑd, ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær dær bærnɑmee telvizijoni æz ædæme idʒɑde in sɑmɑne xæbær dɑd væ ɡoft : « bɑrhɑ bɑ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi mokɑtebe kærdim eqdɑmɑti rɑ ændʒɑm dɑdænd æmmɑ kɑfi nist væ æknun moʔættæle in sɑmɑne hæstim ». ædæme rɑhændɑzi in sɑmɑne dær in si mɑh hæzinehɑje besjɑri rɑ be dolæt væ mærdom vɑred kærde æst. æxze mɑliɑt bær biʃ æz do slæʃ pændʒ milijun vɑhede xɑli motɑbeq bɑ særʃomɑri sɑle nævædopændʒ mærkæze ɑmɑre keʃvær pærɑntezbæste keʃvær moʔættæle idʒɑde in sɑmɑne æst. biʃæk jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhre tehrɑn dær tirmɑh næsæbte be sɑle ɡozæʃte motɑbeqe ɡozɑreʃe bɑnke mærkæzipærɑntezbæste, vodʒude næzdik be pɑnsæd hezɑr vɑhede xɑli dær in ʃæhr æst.", "role": "user" }, { "content": "، روزنامه «کیهان» در ویژه‌های خود نوشت:وبسایت الف با انتشار این خبر نوشت: در روزهای پایانی تیرماه و اوایل مردادماه طی سه نامه‌ جداگانه به معاون اول رئیس‌جمهور، پیشنهادهایی را برای تنظیم فرستاد و خواستار بررسی و تصویب فوری آنها در و ارسال به مجلس در قالب لایحه دو فوریتی شد.\nیکی از این پیشنهادها، پیش‌نویس لایحه «ماده واحده اصلاح موادی از قانون » است.\nآخوندی در قالب این پیشنهاد درخواست داده است شناسایی و بر آنها توسط شهرداری‌ها انجام شود و همچنین تبصره ۷ماده ۱۶۹ مکرر «قانون مالیات‌های مستقیم» حذف شود.\nمجلس در تبصره ۷ماده ۱۶۹مکرر قانون مالیات‌های مستقیم وزارت راه را موظف کرده بود تا پایان بهمن ۹۴، سامانه ملی املاک و اسکان کشور را ایجاد کند.\nاین سامانه باید به گونه‌ای طراحی می‌شد که در هر زمان امکان شناسایی بر خط مالکان و ساکنان یا کاربران،، ، و پیگیری به صورت رسمی، عادی، وکالتی و غیره در تمامی نقاط کشور فراهم شود.\nوزارت راه و شهرسازی موظف شده بود امکان دسترسی برخط به سامانه مذکور را برای سازمان امور مالیاتی کشور ایجاد کند و اخذ مالیات بر خانه‌های خالی اجرایی شود.\nعباس آخوندی در حالی پیشنهاد حذف الزام ایجاد سامانه را داده که مسئولین این وزارت‌خانه چند بار وعده تکمیل آن را داده بودند. برای مثال در تیرماه سال ۹۶ علی چگینی، مدیرکل دفتر برنامه‌ریزی و اقتصاد مسکن با اعلام راه‌اندازی مقدماتی سامانه املاک و اسکان کشور در تابستان همان سال، از تکمیل و بهره‌برداری کامل سامانه در پایان همان سال خبر داده بود.\nاما چند روز پیش سید کامل تقوی نژاد، رئیس‌کل سازمان امور مالیاتی کشور در برنامه تلویزیونی از عدم ایجاد این سامانه خبر داد و گفت: «بارها با وزارت راه و شهرسازی مکاتبه کردیم اقداماتی را انجام دادند اما کافی نیست و اکنون معطل این سامانه هستیم».\nعدم راه‌اندازی این سامانه در این ۳۰ ماه هزینه‌های بسیاری را به دولت و مردم وارد کرده است. اخذ مالیات بر بیش از ۲/۵ میلیون واحد خالی (مطابق با سرشماری سال ۹۵ مرکز آمار کشور) کشور معطل ایجاد این سامانه است.\nبی‌شک یکی از عوامل افزایش ۵۰درصدی قیمت مسکن در شهر تهران در تیرماه نسبت به سال گذشته (مطابق گزارش بانک مرکزی)، وجود نزدیک به ۵۰۰هزار واحد خالی در این شهر است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑr. bonɡɑ hɑje zudbɑzæde mæʃɑvruzire eqtesɑde vædɑrɑi ɡoft : jeki æzuzɑjfe bɑnk hɑje toseʔe væsærmɑje, jɑftæne kɑrɑfærin æst vætæfkærɑt bɑjæd be sæmt væ suj særmɑje ɡozɑri hɑ hedɑjæt ʃævæd. \" æbdolxɑleqe sædʒɑdi \" dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe kɑrɡoruh væ særmɑje ɡozɑri ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrɑfærin xællɑq mi tævɑnæd tærrɑhe vɑrɑje konænde model hɑje moxtælef eqtesɑdi bɑʃæd. vej ɡoft : æknun ke bɑnk hɑje toseʔe ʔi dærkʃur vodʒud nædɑræd, bɑnk hɑje feʔli mi tævɑnænd bɑtquijæte bonije kɑrʃenɑsi xod in væzife rɑ be ændʒɑm resɑnænd. be ɡofte u dærbærræsi tærhhɑje eqtesɑdi tʃɑhɑr meʔjɑre ʃæxsijæt, æhlijæte modʒri tærh, særmɑje væ væsiqe bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri esfæhɑn, æstɑnædɑrɑsfeɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : eʃteqɑle æzdʒædi tærin bæhshɑje dolæte nohom æst. \" sejjedmortezɑ bæxtjɑri \" ɡoft : dolæte bɑtmɑm emkɑnɑt bærɑje hælle in moʃkel vɑrede æmæl ʃode æst. vej tolide servæte rɑmsætlæzme ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑnest væɡfæt : bærɑje hælle moʃkelɑte særmɑje ɡozɑrɑne mæsʔulin dær tælɑʃ hæstænd. \" mortezɑ mɑndæni \" ræise sɑzemɑne kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ostɑne esfæhɑn nizɡæfæt : tɑkonun dævɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtæbɑræbe bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi zudbɑze ostɑne esfæhɑn tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : in tæxsis hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ bude ke dærsɑle ɡozæʃte æmæliɑti ʃode æst. vej ɡoft : dærɑjen moddæte tʃehelose hæzɑruje hæʃtsædo pændʒɑhotʃɑhɑr fæqære tærhhɑje mærbut be bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bæzræk, særmɑje dærɡærdeʃ væ poroʒe hɑje xodɑʃætqɑli bɑtsæhilɑte piʃnæhɑdi nuzdæh hæzɑru hæʃtɑdohæʃt miljɑrd riɑl be bɑnk hɑje ostɑne esfæhɑn ersɑl ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehelohæft sɑʔæte siohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. nuzdæh siohæʃt pændʒɑhonoh", "text": "\n .................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/02/86\nداخلی.اقتصادی.اعتبار.بنگاه های زودبازده\n مشاوروزیر اقتصاد ودارایی گفت:یکی ازوظایف بانک های توسعه وسرمایه، یافتن\nکارآفرین است وتفکرات باید به سمت و سوی سرمایه گذاری ها هدایت شود. \"عبدالخالق سجادی \" در جلسه روز چهارشنبه کارگروه و سرمایه گذاری استان\nاصفهان گفت:کارآفرین خلاق می تواند طراح وارایه کننده مدل های مختلف اقتصادی\nباشد. وی گفت : اکنون که بانک های توسعه ای درکشور وجود ندارد، بانک های فعلی\nمی توانند باتقویت بنیه کارشناسی خود این وظیفه را به انجام رسانند. به گفته او دربررسی طرحهای اقتصادی چهار معیار شخصیت ،اهلیت مجری طرح\n، سرمایه و وثیقه باید مورد توجه باشد . به گزارش روابط عمومی استانداری اصفهان ، استانداراصفهان نیز در این\nجلسه گفت :اشتغال ازجدی ترین بحثهای دولت نهم است. \"سیدمرتضی بختیاری \" گفت : دولت باتمام امکانات برای حل این مشکل وارد\nعمل شده است. وی تولید ثروت رامستلزم انجام فعالیت های اقتصادی دانست وگفت : برای حل\nمشکلات سرمایه گذاران مسوولین در تلاش هستند. \" مرتضی ماندنی \" رئیس سازمان کارواموراجتماعی استان اصفهان نیزگفت :\nتاکنون 12 هزار و 890 میلیارد ریال اعتباربه بنگاههای کوچک اقتصادی زودبازه\nاستان اصفهان تخصیص یافته است. وی افزود: این تخصیص ها از محل اعتبارات سال های 84 و 85 بوده که درسال\nگذشته عملیاتی شده است. وی گفت : دراین مدت 43 هزارو 854 فقره طرحهای مربوط به بنگاههای اقتصادی\nکوچک،متوسط و بزرک،سرمایه درگردش و پروژه های خوداشتغالی باتسهیلات پیشنهادی\n19 هزارو 88 میلیارد ریال به بانک های استان اصفهان ارسال شده است. ک/3\n 544/546\nشماره 747 ساعت 38:19 تمام\n انتهای پیام C12.19-38-59 \n\n\n " }
................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑr. bonɡɑ hɑje zudbɑzæde mæʃɑvruzire eqtesɑde vædɑrɑi ɡoft : jeki æzuzɑjfe bɑnk hɑje toseʔe væsærmɑje, jɑftæne kɑrɑfærin æst vætæfkærɑt bɑjæd be sæmt væ suj særmɑje ɡozɑri hɑ hedɑjæt ʃævæd. " æbdolxɑleqe sædʒɑdi " dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe kɑrɡoruh væ særmɑje ɡozɑri ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrɑfærin xællɑq mi tævɑnæd tærrɑhe vɑrɑje konænde model hɑje moxtælef eqtesɑdi bɑʃæd. vej ɡoft : æknun ke bɑnk hɑje toseʔe ʔi dærkʃur vodʒud nædɑræd, bɑnk hɑje feʔli mi tævɑnænd bɑtquijæte bonije kɑrʃenɑsi xod in væzife rɑ be ændʒɑm resɑnænd. be ɡofte u dærbærræsi tærhhɑje eqtesɑdi tʃɑhɑr meʔjɑre ʃæxsijæt, æhlijæte modʒri tærh, særmɑje væ væsiqe bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri esfæhɑn, æstɑnædɑrɑsfeɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : eʃteqɑle æzdʒædi tærin bæhshɑje dolæte nohom æst. " sejjedmortezɑ bæxtjɑri " ɡoft : dolæte bɑtmɑm emkɑnɑt bærɑje hælle in moʃkel vɑrede æmæl ʃode æst. vej tolide servæte rɑmsætlæzme ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑnest væɡfæt : bærɑje hælle moʃkelɑte særmɑje ɡozɑrɑne mæsʔulin dær tælɑʃ hæstænd. " mortezɑ mɑndæni " ræise sɑzemɑne kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ostɑne esfæhɑn nizɡæfæt : tɑkonun dævɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtæbɑræbe bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi zudbɑze ostɑne esfæhɑn tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : in tæxsis hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ bude ke dærsɑle ɡozæʃte æmæliɑti ʃode æst. vej ɡoft : dærɑjen moddæte tʃehelose hæzɑruje hæʃtsædo pændʒɑhotʃɑhɑr fæqære tærhhɑje mærbut be bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bæzræk, særmɑje dærɡærdeʃ væ poroʒe hɑje xodɑʃætqɑli bɑtsæhilɑte piʃnæhɑdi nuzdæh hæzɑru hæʃtɑdohæʃt miljɑrd riɑl be bɑnk hɑje ostɑne esfæhɑn ersɑl ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehelohæft sɑʔæte siohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. nuzdæh siohæʃt pændʒɑhonoh
.................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/02/86 داخلی.اقتصادی.اعتبار.بنگاه های زودبازده مشاوروزیر اقتصاد ودارایی گفت:یکی ازوظایف بانک های توسعه وسرمایه، یافتن کارآفرین است وتفکرات باید به سمت و سوی سرمایه گذاری ها هدایت شود. "عبدالخالق سجادی " در جلسه روز چهارشنبه کارگروه و سرمایه گذاری استان اصفهان گفت:کارآفرین خلاق می تواند طراح وارایه کننده مدل های مختلف اقتصادی باشد. وی گفت : اکنون که بانک های توسعه ای درکشور وجود ندارد، بانک های فعلی می توانند باتقویت بنیه کارشناسی خود این وظیفه را به انجام رسانند. به گفته او دربررسی طرحهای اقتصادی چهار معیار شخصیت ،اهلیت مجری طرح ، سرمایه و وثیقه باید مورد توجه باشد . به گزارش روابط عمومی استانداری اصفهان ، استانداراصفهان نیز در این جلسه گفت :اشتغال ازجدی ترین بحثهای دولت نهم است. "سیدمرتضی بختیاری " گفت : دولت باتمام امکانات برای حل این مشکل وارد عمل شده است. وی تولید ثروت رامستلزم انجام فعالیت های اقتصادی دانست وگفت : برای حل مشکلات سرمایه گذاران مسوولین در تلاش هستند. " مرتضی ماندنی " رئیس سازمان کارواموراجتماعی استان اصفهان نیزگفت : تاکنون 12 هزار و 890 میلیارد ریال اعتباربه بنگاههای کوچک اقتصادی زودبازه استان اصفهان تخصیص یافته است. وی افزود: این تخصیص ها از محل اعتبارات سال های 84 و 85 بوده که درسال گذشته عملیاتی شده است. وی گفت : دراین مدت 43 هزارو 854 فقره طرحهای مربوط به بنگاههای اقتصادی کوچک،متوسط و بزرک،سرمایه درگردش و پروژه های خوداشتغالی باتسهیلات پیشنهادی 19 هزارو 88 میلیارد ریال به بانک های استان اصفهان ارسال شده است. ک/3 544/546 شماره 747 ساعت 38:19 تمام انتهای پیام C12.19-38-59
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʔtebɑr. bonɡɑ hɑje zudbɑzæde mæʃɑvruzire eqtesɑde vædɑrɑi ɡoft : jeki æzuzɑjfe bɑnk hɑje toseʔe væsærmɑje, jɑftæne kɑrɑfærin æst vætæfkærɑt bɑjæd be sæmt væ suj særmɑje ɡozɑri hɑ hedɑjæt ʃævæd. \" æbdolxɑleqe sædʒɑdi \" dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe kɑrɡoruh væ særmɑje ɡozɑri ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrɑfærin xællɑq mi tævɑnæd tærrɑhe vɑrɑje konænde model hɑje moxtælef eqtesɑdi bɑʃæd. vej ɡoft : æknun ke bɑnk hɑje toseʔe ʔi dærkʃur vodʒud nædɑræd, bɑnk hɑje feʔli mi tævɑnænd bɑtquijæte bonije kɑrʃenɑsi xod in væzife rɑ be ændʒɑm resɑnænd. be ɡofte u dærbærræsi tærhhɑje eqtesɑdi tʃɑhɑr meʔjɑre ʃæxsijæt, æhlijæte modʒri tærh, særmɑje væ væsiqe bɑjæd morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri esfæhɑn, æstɑnædɑrɑsfeɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : eʃteqɑle æzdʒædi tærin bæhshɑje dolæte nohom æst. \" sejjedmortezɑ bæxtjɑri \" ɡoft : dolæte bɑtmɑm emkɑnɑt bærɑje hælle in moʃkel vɑrede æmæl ʃode æst. vej tolide servæte rɑmsætlæzme ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑnest væɡfæt : bærɑje hælle moʃkelɑte særmɑje ɡozɑrɑne mæsʔulin dær tælɑʃ hæstænd. \" mortezɑ mɑndæni \" ræise sɑzemɑne kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi ostɑne esfæhɑn nizɡæfæt : tɑkonun dævɑzdæh hezɑr væ hæʃtsædo nævæd miljɑrd riɑl eʔtæbɑræbe bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi zudbɑze ostɑne esfæhɑn tæxsis jɑfte æst. vej æfzud : in tæxsis hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ bude ke dærsɑle ɡozæʃte æmæliɑti ʃode æst. vej ɡoft : dærɑjen moddæte tʃehelose hæzɑruje hæʃtsædo pændʒɑhotʃɑhɑr fæqære tærhhɑje mærbut be bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bæzræk, særmɑje dærɡærdeʃ væ poroʒe hɑje xodɑʃætqɑli bɑtsæhilɑte piʃnæhɑdi nuzdæh hæzɑru hæʃtɑdohæʃt miljɑrd riɑl be bɑnk hɑje ostɑne esfæhɑn ersɑl ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre hæftsædo tʃehelohæft sɑʔæte siohæʃt : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. nuzdæh siohæʃt pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "\n .................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/02/86\nداخلی.اقتصادی.اعتبار.بنگاه های زودبازده\n مشاوروزیر اقتصاد ودارایی گفت:یکی ازوظایف بانک های توسعه وسرمایه، یافتن\nکارآفرین است وتفکرات باید به سمت و سوی سرمایه گذاری ها هدایت شود. \"عبدالخالق سجادی \" در جلسه روز چهارشنبه کارگروه و سرمایه گذاری استان\nاصفهان گفت:کارآفرین خلاق می تواند طراح وارایه کننده مدل های مختلف اقتصادی\nباشد. وی گفت : اکنون که بانک های توسعه ای درکشور وجود ندارد، بانک های فعلی\nمی توانند باتقویت بنیه کارشناسی خود این وظیفه را به انجام رسانند. به گفته او دربررسی طرحهای اقتصادی چهار معیار شخصیت ،اهلیت مجری طرح\n، سرمایه و وثیقه باید مورد توجه باشد . به گزارش روابط عمومی استانداری اصفهان ، استانداراصفهان نیز در این\nجلسه گفت :اشتغال ازجدی ترین بحثهای دولت نهم است. \"سیدمرتضی بختیاری \" گفت : دولت باتمام امکانات برای حل این مشکل وارد\nعمل شده است. وی تولید ثروت رامستلزم انجام فعالیت های اقتصادی دانست وگفت : برای حل\nمشکلات سرمایه گذاران مسوولین در تلاش هستند. \" مرتضی ماندنی \" رئیس سازمان کارواموراجتماعی استان اصفهان نیزگفت :\nتاکنون 12 هزار و 890 میلیارد ریال اعتباربه بنگاههای کوچک اقتصادی زودبازه\nاستان اصفهان تخصیص یافته است. وی افزود: این تخصیص ها از محل اعتبارات سال های 84 و 85 بوده که درسال\nگذشته عملیاتی شده است. وی گفت : دراین مدت 43 هزارو 854 فقره طرحهای مربوط به بنگاههای اقتصادی\nکوچک،متوسط و بزرک،سرمایه درگردش و پروژه های خوداشتغالی باتسهیلات پیشنهادی\n19 هزارو 88 میلیارد ریال به بانک های استان اصفهان ارسال شده است. ک/3\n 544/546\nشماره 747 ساعت 38:19 تمام\n انتهای پیام C12.19-38-59 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, dʒæmʔi æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑ hosejnæli ʃæhrjɑri, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr kærdænd. ʃæhrjɑri dær e in didɑr ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑne noxbe væ moteʔæhhede keʃvær ɡɑm hɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje tærrɑhi væ sɑxte tædʒhizɑt, lævɑzem væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bærdɑʃtænd væ in dæstɑværdhɑje mohem mi tævɑnæd zæmine roʃd væ toseʔe biʃtære keʃvær rɑ færɑhæm kænduje lozume bæhre ɡiri biʃtær æz tævɑn væ zærfijæte noxbeɡɑn bærɑje tæʔɑli væ ʃokufɑi keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : in kɑr mi tævɑnæd zæmine sɑze toseʔe fænnɑværi hɑje bumi væ mæhælli bɑʃæd. ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒles tæsrih kærd : dʒævɑnɑne noxbe in mærz væ bum dær qɑlebe ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, mærɑkeze roʃd væ pæʒuheʃkæde hɑ be dæstɑværdhɑje xubi dæst jɑftænd ke bɑ hemɑjæte dʒeddi væ ræfʔe mævɑneʔe ɑnɑn mi tævɑn be xodkæfɑi dær zæmine hɑje moxtælef dæst jɑft. dær in neʃæst estefɑde æz zærfijæte dɑneʃdʒui bærɑje toseʔe hærekæt hɑje dʒæhɑdi dær zæmine hɑi mɑnænde sælɑmæt, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dær in didɑr mored bæhs qærɑr ɡereft. moqærrær ʃod, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje æz dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje elmi ændʒɑm ɡerefte dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑzdid konæd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte væ noxbeɡɑne dʒævɑne modʒri in tærh hɑe ɑʃnɑ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، جمعی از دانشجویان بسیج دانشجویی دانشگاه علوم و تحقیقات با حسینعلی شهریاری، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی دیدار کردند. شهریاری در  این دیدار اظهار داشت: جوانان نخبه و متعهد کشور گام های ارزشمندی را برای  طراحی و ساخت تجهیزات، لوازم و دستگاه های مورد نیاز برداشتند و این دستاوردهای مهم می تواند زمینه رشد و توسعه بیشتر کشور را فراهم کندوی لزوم بهره گیری بیشتر از توان و ظرفیت نخبگان برای تعالی و شکوفایی کشور تاکید کرد و گفت: این کار می تواند زمینه ساز توسعه فناوری های بومی و محلی باشد.رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس تصریح کرد: جوانان نخبه این مرز و بوم در قالب شرکت های دانش بنیان، مراکز رشد و پژوهشکده ها به دستاوردهای خوبی دست یافتند که با حمایت جدی و رفع موانع آنان می توان به خودکفایی در زمینه های مختلف دست یافت.در این نشست استفاده از ظرفیت دانشجویی برای توسعه حرکت های جهادی در زمینه هایی مانند سلامت ، اجتماعی و فرهنگی در این دیدار مورد  بحث قرار گرفت .مقرر شد، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای از دستاوردها و فعالیت های علمی انجام گرفته دانشگاه علوم و تحقیقات بازدید کند و از نزدیک با فعالیت های صورت گرفته و نخبگان جوان مجری این طرح ها آشنا شود.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, dʒæmʔi æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑ hosejnæli ʃæhrjɑri, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr kærdænd. ʃæhrjɑri dær e in didɑr ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑne noxbe væ moteʔæhhede keʃvær ɡɑm hɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje tærrɑhi væ sɑxte tædʒhizɑt, lævɑzem væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bærdɑʃtænd væ in dæstɑværdhɑje mohem mi tævɑnæd zæmine roʃd væ toseʔe biʃtære keʃvær rɑ færɑhæm kænduje lozume bæhre ɡiri biʃtær æz tævɑn væ zærfijæte noxbeɡɑn bærɑje tæʔɑli væ ʃokufɑi keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : in kɑr mi tævɑnæd zæmine sɑze toseʔe fænnɑværi hɑje bumi væ mæhælli bɑʃæd. ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒles tæsrih kærd : dʒævɑnɑne noxbe in mærz væ bum dær qɑlebe ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, mærɑkeze roʃd væ pæʒuheʃkæde hɑ be dæstɑværdhɑje xubi dæst jɑftænd ke bɑ hemɑjæte dʒeddi væ ræfʔe mævɑneʔe ɑnɑn mi tævɑn be xodkæfɑi dær zæmine hɑje moxtælef dæst jɑft. dær in neʃæst estefɑde æz zærfijæte dɑneʃdʒui bærɑje toseʔe hærekæt hɑje dʒæhɑdi dær zæmine hɑi mɑnænde sælɑmæt, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dær in didɑr mored bæhs qærɑr ɡereft. moqærrær ʃod, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje æz dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje elmi ændʒɑm ɡerefte dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑzdid konæd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte væ noxbeɡɑne dʒævɑne modʒri in tærh hɑe ɑʃnɑ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، جمعی از دانشجویان بسیج دانشجویی دانشگاه علوم و تحقیقات با حسینعلی شهریاری، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی دیدار کردند. شهریاری در  این دیدار اظهار داشت: جوانان نخبه و متعهد کشور گام های ارزشمندی را برای  طراحی و ساخت تجهیزات، لوازم و دستگاه های مورد نیاز برداشتند و این دستاوردهای مهم می تواند زمینه رشد و توسعه بیشتر کشور را فراهم کندوی لزوم بهره گیری بیشتر از توان و ظرفیت نخبگان برای تعالی و شکوفایی کشور تاکید کرد و گفت: این کار می تواند زمینه ساز توسعه فناوری های بومی و محلی باشد.رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس تصریح کرد: جوانان نخبه این مرز و بوم در قالب شرکت های دانش بنیان، مراکز رشد و پژوهشکده ها به دستاوردهای خوبی دست یافتند که با حمایت جدی و رفع موانع آنان می توان به خودکفایی در زمینه های مختلف دست یافت.در این نشست استفاده از ظرفیت دانشجویی برای توسعه حرکت های جهادی در زمینه هایی مانند سلامت ، اجتماعی و فرهنگی در این دیدار مورد  بحث قرار گرفت .مقرر شد، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای از دستاوردها و فعالیت های علمی انجام گرفته دانشگاه علوم و تحقیقات بازدید کند و از نزدیک با فعالیت های صورت گرفته و نخبگان جوان مجری این طرح ها آشنا شود.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, dʒæmʔi æz dɑneʃdʒujɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑ hosejnæli ʃæhrjɑri, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi didɑr kærdænd. ʃæhrjɑri dær e in didɑr ezhɑr dɑʃt : dʒævɑnɑne noxbe væ moteʔæhhede keʃvær ɡɑm hɑje ærzeʃmændi rɑ bærɑje tærrɑhi væ sɑxte tædʒhizɑt, lævɑzem væ dæstɡɑh hɑje morede nijɑz bærdɑʃtænd væ in dæstɑværdhɑje mohem mi tævɑnæd zæmine roʃd væ toseʔe biʃtære keʃvær rɑ færɑhæm kænduje lozume bæhre ɡiri biʃtær æz tævɑn væ zærfijæte noxbeɡɑn bærɑje tæʔɑli væ ʃokufɑi keʃvær tæʔkid kærd væ ɡoft : in kɑr mi tævɑnæd zæmine sɑze toseʔe fænnɑværi hɑje bumi væ mæhælli bɑʃæd. ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒles tæsrih kærd : dʒævɑnɑne noxbe in mærz væ bum dær qɑlebe ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑn, mærɑkeze roʃd væ pæʒuheʃkæde hɑ be dæstɑværdhɑje xubi dæst jɑftænd ke bɑ hemɑjæte dʒeddi væ ræfʔe mævɑneʔe ɑnɑn mi tævɑn be xodkæfɑi dær zæmine hɑje moxtælef dæst jɑft. dær in neʃæst estefɑde æz zærfijæte dɑneʃdʒui bærɑje toseʔe hærekæt hɑje dʒæhɑdi dær zæmine hɑi mɑnænde sælɑmæt, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dær in didɑr mored bæhs qærɑr ɡereft. moqærrær ʃod, ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑne mædʒlese ʃorɑje æz dæstɑværdhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje elmi ændʒɑm ɡerefte dɑneʃɡɑh olum væ tæhqiqɑt bɑzdid konæd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje suræt ɡerefte væ noxbeɡɑne dʒævɑne modʒri in tærh hɑe ɑʃnɑ ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، جمعی از دانشجویان بسیج دانشجویی دانشگاه علوم و تحقیقات با حسینعلی شهریاری، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی دیدار کردند. شهریاری در  این دیدار اظهار داشت: جوانان نخبه و متعهد کشور گام های ارزشمندی را برای  طراحی و ساخت تجهیزات، لوازم و دستگاه های مورد نیاز برداشتند و این دستاوردهای مهم می تواند زمینه رشد و توسعه بیشتر کشور را فراهم کندوی لزوم بهره گیری بیشتر از توان و ظرفیت نخبگان برای تعالی و شکوفایی کشور تاکید کرد و گفت: این کار می تواند زمینه ساز توسعه فناوری های بومی و محلی باشد.رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس تصریح کرد: جوانان نخبه این مرز و بوم در قالب شرکت های دانش بنیان، مراکز رشد و پژوهشکده ها به دستاوردهای خوبی دست یافتند که با حمایت جدی و رفع موانع آنان می توان به خودکفایی در زمینه های مختلف دست یافت.در این نشست استفاده از ظرفیت دانشجویی برای توسعه حرکت های جهادی در زمینه هایی مانند سلامت ، اجتماعی و فرهنگی در این دیدار مورد  بحث قرار گرفت .مقرر شد، رئیس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای از دستاوردها و فعالیت های علمی انجام گرفته دانشگاه علوم و تحقیقات بازدید کند و از نزدیک با فعالیت های صورت گرفته و نخبگان جوان مجری این طرح ها آشنا شود.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. mesr. mænɑbeʔe lobnɑni, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, mesr dærbɑre nɑmzædi \" miʃel solejmɑn \" færmɑndeh ærteʃe lobnɑn be rijɑsæte dʒomhuri neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, in mænɑbeʔ ɡoftænd, mesr ke næqʃe æsɑsi dær tærhe nɑmzædi solejmɑn be rijɑsæte dʒomhuri dɑræd, dær in bɑre ebrɑze neɡærɑni kærde, æz in ro æz særɑne lobnɑni be tore mostæqim porseʃ kærde ke ɑiɑ didɡɑheʃɑn dær in bɑre tæqir kærde jɑ xejr. be ɡofte in mænɑbeʔ, mesr hæmtʃenin mozeʔɡiri hæqiqi surije dær hemɑjæt æz nɑmzædi solejmɑn rɑ bærræsi kærde æst. dær hæmin pejvænd \" æmru musɑ \" dæbire kolle ettehɑdije æræb bɑ bærxi særɑne lobnɑni tæmɑs ɡereft væ dærbɑre emkɑne tærhe dʒædidi be mænzure hælle bohrɑne lobnɑn ɡoft væɡu kærd. bærxi neʃæste ʔi moqæddæmɑti niz emruz be mænzure zæminee sɑzi bærɑje neʃæste væzirɑne xɑredʒe æræb dær qɑheree bærɡozɑr mi ʃævæd. \" tɑreq metri \" særpæræste vezɑræte omure xɑredʒe lobnɑn qærɑr æst æz suj in keʃvær dær neʃæste morede eʃɑree hɑzer ʃævæd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "\n..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.مصر. منابع لبنانی، روز شنبه اعلام کردند، مصر درباره نامزدی \"میشل سلیمان\"\nفرمانده ارتش لبنان به ریاست جمهوری نگران است. به گزارش ایرنا از بیروت، این منابع گفتند ، مصر که نقش اساسی در طرح\nنامزدی سلیمان به ریاست جمهوری دارد ، در این باره ابراز نگرانی کرده، از\nاین رو از سران لبنانی به طور مستقیم پرسش کرده که آیا دیدگاهشان در این\nباره تغییر کرده یا خیر. به گفته این منابع، مصر همچنین موضعگیری حقیقی سوریه در حمایت از\nنامزدی سلیمان را بررسی کرده است. در همین پیوند \"عمرو موسی\" دبیر کل اتحادیه عرب با برخی سران لبنانی\nتماس گرفت و درباره امکان طرح جدیدی به منظور حل بحران لبنان گفت وگو کرد. برخی نشستهای مقدماتی نیز امروز به منظور زمینه سازی برای نشست وزیران\nخارجه عرب در قاهره برگزار می شود. \"طارق متری\" سرپرست وزارت امور خارجه لبنان قرار است از سوی این کشور\nدر نشست مورد اشاره حاضر شود.خاورم 2080 ** 2087 ** 265\nشماره 173 ساعت 11:19 تمام\n\n\n " }
.............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. mesr. mænɑbeʔe lobnɑni, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, mesr dærbɑre nɑmzædi " miʃel solejmɑn " færmɑndeh ærteʃe lobnɑn be rijɑsæte dʒomhuri neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, in mænɑbeʔ ɡoftænd, mesr ke næqʃe æsɑsi dær tærhe nɑmzædi solejmɑn be rijɑsæte dʒomhuri dɑræd, dær in bɑre ebrɑze neɡærɑni kærde, æz in ro æz særɑne lobnɑni be tore mostæqim porseʃ kærde ke ɑiɑ didɡɑheʃɑn dær in bɑre tæqir kærde jɑ xejr. be ɡofte in mænɑbeʔ, mesr hæmtʃenin mozeʔɡiri hæqiqi surije dær hemɑjæt æz nɑmzædi solejmɑn rɑ bærræsi kærde æst. dær hæmin pejvænd " æmru musɑ " dæbire kolle ettehɑdije æræb bɑ bærxi særɑne lobnɑni tæmɑs ɡereft væ dærbɑre emkɑne tærhe dʒædidi be mænzure hælle bohrɑne lobnɑn ɡoft væɡu kærd. bærxi neʃæste ʔi moqæddæmɑti niz emruz be mænzure zæminee sɑzi bærɑje neʃæste væzirɑne xɑredʒe æræb dær qɑheree bærɡozɑr mi ʃævæd. " tɑreq metri " særpæræste vezɑræte omure xɑredʒe lobnɑn qærɑr æst æz suj in keʃvær dær neʃæste morede eʃɑree hɑzer ʃævæd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : nuzdæh tæmɑm
..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86 خارجی.سیاسی.لبنان.مصر. منابع لبنانی، روز شنبه اعلام کردند، مصر درباره نامزدی "میشل سلیمان" فرمانده ارتش لبنان به ریاست جمهوری نگران است. به گزارش ایرنا از بیروت، این منابع گفتند ، مصر که نقش اساسی در طرح نامزدی سلیمان به ریاست جمهوری دارد ، در این باره ابراز نگرانی کرده، از این رو از سران لبنانی به طور مستقیم پرسش کرده که آیا دیدگاهشان در این باره تغییر کرده یا خیر. به گفته این منابع، مصر همچنین موضعگیری حقیقی سوریه در حمایت از نامزدی سلیمان را بررسی کرده است. در همین پیوند "عمرو موسی" دبیر کل اتحادیه عرب با برخی سران لبنانی تماس گرفت و درباره امکان طرح جدیدی به منظور حل بحران لبنان گفت وگو کرد. برخی نشستهای مقدماتی نیز امروز به منظور زمینه سازی برای نشست وزیران خارجه عرب در قاهره برگزار می شود. "طارق متری" سرپرست وزارت امور خارجه لبنان قرار است از سوی این کشور در نشست مورد اشاره حاضر شود.خاورم 2080 ** 2087 ** 265 شماره 173 ساعت 11:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. mesr. mænɑbeʔe lobnɑni, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, mesr dærbɑre nɑmzædi \" miʃel solejmɑn \" færmɑndeh ærteʃe lobnɑn be rijɑsæte dʒomhuri neɡærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, in mænɑbeʔ ɡoftænd, mesr ke næqʃe æsɑsi dær tærhe nɑmzædi solejmɑn be rijɑsæte dʒomhuri dɑræd, dær in bɑre ebrɑze neɡærɑni kærde, æz in ro æz særɑne lobnɑni be tore mostæqim porseʃ kærde ke ɑiɑ didɡɑheʃɑn dær in bɑre tæqir kærde jɑ xejr. be ɡofte in mænɑbeʔ, mesr hæmtʃenin mozeʔɡiri hæqiqi surije dær hemɑjæt æz nɑmzædi solejmɑn rɑ bærræsi kærde æst. dær hæmin pejvænd \" æmru musɑ \" dæbire kolle ettehɑdije æræb bɑ bærxi særɑne lobnɑni tæmɑs ɡereft væ dærbɑre emkɑne tærhe dʒædidi be mænzure hælle bohrɑne lobnɑn ɡoft væɡu kærd. bærxi neʃæste ʔi moqæddæmɑti niz emruz be mænzure zæminee sɑzi bærɑje neʃæste væzirɑne xɑredʒe æræb dær qɑheree bærɡozɑr mi ʃævæd. \" tɑreq metri \" særpæræste vezɑræte omure xɑredʒe lobnɑn qærɑr æst æz suj in keʃvær dær neʃæste morede eʃɑree hɑzer ʃævæd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.مصر. منابع لبنانی، روز شنبه اعلام کردند، مصر درباره نامزدی \"میشل سلیمان\"\nفرمانده ارتش لبنان به ریاست جمهوری نگران است. به گزارش ایرنا از بیروت، این منابع گفتند ، مصر که نقش اساسی در طرح\nنامزدی سلیمان به ریاست جمهوری دارد ، در این باره ابراز نگرانی کرده، از\nاین رو از سران لبنانی به طور مستقیم پرسش کرده که آیا دیدگاهشان در این\nباره تغییر کرده یا خیر. به گفته این منابع، مصر همچنین موضعگیری حقیقی سوریه در حمایت از\nنامزدی سلیمان را بررسی کرده است. در همین پیوند \"عمرو موسی\" دبیر کل اتحادیه عرب با برخی سران لبنانی\nتماس گرفت و درباره امکان طرح جدیدی به منظور حل بحران لبنان گفت وگو کرد. برخی نشستهای مقدماتی نیز امروز به منظور زمینه سازی برای نشست وزیران\nخارجه عرب در قاهره برگزار می شود. \"طارق متری\" سرپرست وزارت امور خارجه لبنان قرار است از سوی این کشور\nدر نشست مورد اشاره حاضر شود.خاورم 2080 ** 2087 ** 265\nشماره 173 ساعت 11:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmire tævækkoliɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be mosɑbeqɑte dʒæhɑni piʃe ruje timæʃ ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ, ʃeʃ tælɑje sɑle ɡozæʃte mɑ be hæʃt finɑlist væ hæft tælɑ tæbdil ʃod væ hɑlɑ hæm ʃɑnse in rɑ dɑrim ke dær dʒæhɑni ruje sæku qærɑr beɡirim. vej edɑme dɑd : fɑsele bejne mosɑbeqɑte ɑsiɑi væ dʒæhɑni mɑ besijɑr kæm bud. kæmtærɑz bist ruz forsæt dɑʃtim væ hæmin mæsælee bɑʔes ʃod ke kæʃtiɡirɑne mɑ zæmɑne rikɑveri nædɑʃte bɑʃænd væ tænhɑ tævɑnestim ordui dævɑzdæh ruze rɑ bærɡozɑr konim. tævækkoliɑn dær xosuse tæqirɑti ke dær time ɑsiɑi bærɑje eʔzɑm be dʒæhɑni idʒɑd ʃode, tæʔkid kærd : dær noh væzn hæmɑn næfærɑt eʔzɑm miʃævænd væ tænhɑ dær hæftɑdojek kiluɡeræm tæqir dɑʃtim tʃon mosɑbeqee entexɑbi bærɡozɑr ʃod. tʃizi ke hæst væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt in æst ke mɑ time nonæhɑlɑn rɑ dær vɑqeʔ dær extijɑr dɑrim. æz time sɑle ɡozæʃte fæqæt do næfær dær time emsɑl hæstænd ke væznʃɑn tæqir kærde, væli bɑ hæme in tæfɑsire bɑz hæm tælɑʃ xɑhim kærd ke behtærin nætidʒe rɑ beɡirim. nɑjeb qæhremɑne sɑle do hezɑro o jek dʒæhɑni sufije ɡoft : in time ɑjænde sɑze kæʃti keʃvær æst. xejli zæhmæt keʃidim væ tim bɑ nætidʒei ke dærɑsiɑi kæsb kærd be xodbɑværi resid ke mitævɑnæd dær dʒæhɑni hæm nætidʒee xubi beɡiræd. ʔomidvɑr hæstim ke nætidʒe delxɑh xɑnevɑde kæʃti rɑ dær bolqɑrestɑn kæsb konim. tænhɑ moʃkele hæmɑn rikɑverist ke mɑ forsæte kæmi bæʔd æz ɑsiɑi dɑʃtim væ reqɑbæthɑje dʒæhɑni niz do bɑr væzne keʃi miʃævæd. in næforɑte ɑjænde kæʃti irɑn dær olæmpike do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑ tæʃkil midæhænd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑte fedrɑsijone kæʃti niz tæʔkid kærd : xoʃhɑlim ke kæʃti bɑ bærɡozɑri entexɑbɑt særvæsɑmɑn miɡiræd. bɑ sohbæthɑi ke æz ræise dʒædid ʃenidim u bærɑje kæʃti ɡirɑne ɑjænde sɑze keʃvær bærnɑme dɑræd. inhɑ potɑnsijelhɑ væ poʃtvɑnehɑje kæʃti hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "امیر توکلیان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مسابقات جهانی پیش روی تیمش اظهار داشت: خوشبختانه در مسابقات قهرمانی آسیا، 6 طلای سال گذشته ما به هشت فینالیست و 7 طلا تبدیل شد و حالا هم شانس این را داریم که در جهانی روی سکو قرار بگیریم.وی ادامه داد: فاصله بین مسابقات آسیایی و جهانی ما بسیار کم بود. کمتراز 20 روز فرصت داشتیم و همین مسئله باعث شد که کشتی‌گیران ما زمان ریکاوری نداشته باشند و تنها توانستیم اردویی 12 روزه را برگزار کنیم.توکلیان در خصوص تغییراتی که در تیم آسیایی برای اعزام به جهانی ایجاد شده، تاکید کرد: در 9 وزن همان نفرات اعزام می‌شوند و تنها در 71 کیلوگرم تغییر داشتیم چون مسابقه انتخابی برگزار شد. چیزی که هست و باید به آن توجه داشت این است که ما تیم نونهالان را در واقع در اختیار داریم. از تیم سال گذشته فقط دو نفر در تیم امسال هستند که وزن‌شان تغییر کرده، ولی با همه این تفاسیر باز هم تلاش خواهیم کرد که بهترین نتیجه را بگیریم.نایب قهرمان سال 2001 جهانی صوفیه گفت: این تیم آینده ساز کشتی کشور است. خیلی زحمت کشیدیم و تیم با نتیجه‌ای که درآسیایی کسب کرد به خودباوری رسید که می‌تواند در جهانی هم نتیجه خوبی بگیرد. امیدوار هستیم که نتیجه دلخواه خانواده کشتی را در بلغارستان کسب کنیم. تنها مشکل همان ریکاوری است که ما فرصت کمی بعد از آسیایی داشتیم و رقابت‌های جهانی نیز دو بار وزن کشی می‌شود. این نفرات آینده کشتی ایران در المپیک 2024 را تشکیل می‌دهند.وی با اشاره به برگزاری انتخابات فدراسیون کشتی نیز تاکید کرد: خوشحالیم که کشتی با برگزاری انتخابات سروسامان می‌گیرد. با صحبت‌هایی که از رئیس جدید شنیدیم او برای کشتی گیران آینده ساز کشور برنامه دارد. این‌ها پتانسیل‌ها و پشتوانه‌های کشتی هستند. انتهای پیام/" }
æmire tævækkoliɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be mosɑbeqɑte dʒæhɑni piʃe ruje timæʃ ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ, ʃeʃ tælɑje sɑle ɡozæʃte mɑ be hæʃt finɑlist væ hæft tælɑ tæbdil ʃod væ hɑlɑ hæm ʃɑnse in rɑ dɑrim ke dær dʒæhɑni ruje sæku qærɑr beɡirim. vej edɑme dɑd : fɑsele bejne mosɑbeqɑte ɑsiɑi væ dʒæhɑni mɑ besijɑr kæm bud. kæmtærɑz bist ruz forsæt dɑʃtim væ hæmin mæsælee bɑʔes ʃod ke kæʃtiɡirɑne mɑ zæmɑne rikɑveri nædɑʃte bɑʃænd væ tænhɑ tævɑnestim ordui dævɑzdæh ruze rɑ bærɡozɑr konim. tævækkoliɑn dær xosuse tæqirɑti ke dær time ɑsiɑi bærɑje eʔzɑm be dʒæhɑni idʒɑd ʃode, tæʔkid kærd : dær noh væzn hæmɑn næfærɑt eʔzɑm miʃævænd væ tænhɑ dær hæftɑdojek kiluɡeræm tæqir dɑʃtim tʃon mosɑbeqee entexɑbi bærɡozɑr ʃod. tʃizi ke hæst væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt in æst ke mɑ time nonæhɑlɑn rɑ dær vɑqeʔ dær extijɑr dɑrim. æz time sɑle ɡozæʃte fæqæt do næfær dær time emsɑl hæstænd ke væznʃɑn tæqir kærde, væli bɑ hæme in tæfɑsire bɑz hæm tælɑʃ xɑhim kærd ke behtærin nætidʒe rɑ beɡirim. nɑjeb qæhremɑne sɑle do hezɑro o jek dʒæhɑni sufije ɡoft : in time ɑjænde sɑze kæʃti keʃvær æst. xejli zæhmæt keʃidim væ tim bɑ nætidʒei ke dærɑsiɑi kæsb kærd be xodbɑværi resid ke mitævɑnæd dær dʒæhɑni hæm nætidʒee xubi beɡiræd. ʔomidvɑr hæstim ke nætidʒe delxɑh xɑnevɑde kæʃti rɑ dær bolqɑrestɑn kæsb konim. tænhɑ moʃkele hæmɑn rikɑverist ke mɑ forsæte kæmi bæʔd æz ɑsiɑi dɑʃtim væ reqɑbæthɑje dʒæhɑni niz do bɑr væzne keʃi miʃævæd. in næforɑte ɑjænde kæʃti irɑn dær olæmpike do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑ tæʃkil midæhænd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑte fedrɑsijone kæʃti niz tæʔkid kærd : xoʃhɑlim ke kæʃti bɑ bærɡozɑri entexɑbɑt særvæsɑmɑn miɡiræd. bɑ sohbæthɑi ke æz ræise dʒædid ʃenidim u bærɑje kæʃti ɡirɑne ɑjænde sɑze keʃvær bærnɑme dɑræd. inhɑ potɑnsijelhɑ væ poʃtvɑnehɑje kæʃti hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
امیر توکلیان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مسابقات جهانی پیش روی تیمش اظهار داشت: خوشبختانه در مسابقات قهرمانی آسیا، 6 طلای سال گذشته ما به هشت فینالیست و 7 طلا تبدیل شد و حالا هم شانس این را داریم که در جهانی روی سکو قرار بگیریم.وی ادامه داد: فاصله بین مسابقات آسیایی و جهانی ما بسیار کم بود. کمتراز 20 روز فرصت داشتیم و همین مسئله باعث شد که کشتی‌گیران ما زمان ریکاوری نداشته باشند و تنها توانستیم اردویی 12 روزه را برگزار کنیم.توکلیان در خصوص تغییراتی که در تیم آسیایی برای اعزام به جهانی ایجاد شده، تاکید کرد: در 9 وزن همان نفرات اعزام می‌شوند و تنها در 71 کیلوگرم تغییر داشتیم چون مسابقه انتخابی برگزار شد. چیزی که هست و باید به آن توجه داشت این است که ما تیم نونهالان را در واقع در اختیار داریم. از تیم سال گذشته فقط دو نفر در تیم امسال هستند که وزن‌شان تغییر کرده، ولی با همه این تفاسیر باز هم تلاش خواهیم کرد که بهترین نتیجه را بگیریم.نایب قهرمان سال 2001 جهانی صوفیه گفت: این تیم آینده ساز کشتی کشور است. خیلی زحمت کشیدیم و تیم با نتیجه‌ای که درآسیایی کسب کرد به خودباوری رسید که می‌تواند در جهانی هم نتیجه خوبی بگیرد. امیدوار هستیم که نتیجه دلخواه خانواده کشتی را در بلغارستان کسب کنیم. تنها مشکل همان ریکاوری است که ما فرصت کمی بعد از آسیایی داشتیم و رقابت‌های جهانی نیز دو بار وزن کشی می‌شود. این نفرات آینده کشتی ایران در المپیک 2024 را تشکیل می‌دهند.وی با اشاره به برگزاری انتخابات فدراسیون کشتی نیز تاکید کرد: خوشحالیم که کشتی با برگزاری انتخابات سروسامان می‌گیرد. با صحبت‌هایی که از رئیس جدید شنیدیم او برای کشتی گیران آینده ساز کشور برنامه دارد. این‌ها پتانسیل‌ها و پشتوانه‌های کشتی هستند. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmire tævækkoliɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi bɑ eʃɑre be mosɑbeqɑte dʒæhɑni piʃe ruje timæʃ ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ, ʃeʃ tælɑje sɑle ɡozæʃte mɑ be hæʃt finɑlist væ hæft tælɑ tæbdil ʃod væ hɑlɑ hæm ʃɑnse in rɑ dɑrim ke dær dʒæhɑni ruje sæku qærɑr beɡirim. vej edɑme dɑd : fɑsele bejne mosɑbeqɑte ɑsiɑi væ dʒæhɑni mɑ besijɑr kæm bud. kæmtærɑz bist ruz forsæt dɑʃtim væ hæmin mæsælee bɑʔes ʃod ke kæʃtiɡirɑne mɑ zæmɑne rikɑveri nædɑʃte bɑʃænd væ tænhɑ tævɑnestim ordui dævɑzdæh ruze rɑ bærɡozɑr konim. tævækkoliɑn dær xosuse tæqirɑti ke dær time ɑsiɑi bærɑje eʔzɑm be dʒæhɑni idʒɑd ʃode, tæʔkid kærd : dær noh væzn hæmɑn næfærɑt eʔzɑm miʃævænd væ tænhɑ dær hæftɑdojek kiluɡeræm tæqir dɑʃtim tʃon mosɑbeqee entexɑbi bærɡozɑr ʃod. tʃizi ke hæst væ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt in æst ke mɑ time nonæhɑlɑn rɑ dær vɑqeʔ dær extijɑr dɑrim. æz time sɑle ɡozæʃte fæqæt do næfær dær time emsɑl hæstænd ke væznʃɑn tæqir kærde, væli bɑ hæme in tæfɑsire bɑz hæm tælɑʃ xɑhim kærd ke behtærin nætidʒe rɑ beɡirim. nɑjeb qæhremɑne sɑle do hezɑro o jek dʒæhɑni sufije ɡoft : in time ɑjænde sɑze kæʃti keʃvær æst. xejli zæhmæt keʃidim væ tim bɑ nætidʒei ke dærɑsiɑi kæsb kærd be xodbɑværi resid ke mitævɑnæd dær dʒæhɑni hæm nætidʒee xubi beɡiræd. ʔomidvɑr hæstim ke nætidʒe delxɑh xɑnevɑde kæʃti rɑ dær bolqɑrestɑn kæsb konim. tænhɑ moʃkele hæmɑn rikɑverist ke mɑ forsæte kæmi bæʔd æz ɑsiɑi dɑʃtim væ reqɑbæthɑje dʒæhɑni niz do bɑr væzne keʃi miʃævæd. in næforɑte ɑjænde kæʃti irɑn dær olæmpike do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑ tæʃkil midæhænd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑte fedrɑsijone kæʃti niz tæʔkid kærd : xoʃhɑlim ke kæʃti bɑ bærɡozɑri entexɑbɑt særvæsɑmɑn miɡiræd. bɑ sohbæthɑi ke æz ræise dʒædid ʃenidim u bærɑje kæʃti ɡirɑne ɑjænde sɑze keʃvær bærnɑme dɑræd. inhɑ potɑnsijelhɑ væ poʃtvɑnehɑje kæʃti hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "امیر توکلیان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی با اشاره به مسابقات جهانی پیش روی تیمش اظهار داشت: خوشبختانه در مسابقات قهرمانی آسیا، 6 طلای سال گذشته ما به هشت فینالیست و 7 طلا تبدیل شد و حالا هم شانس این را داریم که در جهانی روی سکو قرار بگیریم.وی ادامه داد: فاصله بین مسابقات آسیایی و جهانی ما بسیار کم بود. کمتراز 20 روز فرصت داشتیم و همین مسئله باعث شد که کشتی‌گیران ما زمان ریکاوری نداشته باشند و تنها توانستیم اردویی 12 روزه را برگزار کنیم.توکلیان در خصوص تغییراتی که در تیم آسیایی برای اعزام به جهانی ایجاد شده، تاکید کرد: در 9 وزن همان نفرات اعزام می‌شوند و تنها در 71 کیلوگرم تغییر داشتیم چون مسابقه انتخابی برگزار شد. چیزی که هست و باید به آن توجه داشت این است که ما تیم نونهالان را در واقع در اختیار داریم. از تیم سال گذشته فقط دو نفر در تیم امسال هستند که وزن‌شان تغییر کرده، ولی با همه این تفاسیر باز هم تلاش خواهیم کرد که بهترین نتیجه را بگیریم.نایب قهرمان سال 2001 جهانی صوفیه گفت: این تیم آینده ساز کشتی کشور است. خیلی زحمت کشیدیم و تیم با نتیجه‌ای که درآسیایی کسب کرد به خودباوری رسید که می‌تواند در جهانی هم نتیجه خوبی بگیرد. امیدوار هستیم که نتیجه دلخواه خانواده کشتی را در بلغارستان کسب کنیم. تنها مشکل همان ریکاوری است که ما فرصت کمی بعد از آسیایی داشتیم و رقابت‌های جهانی نیز دو بار وزن کشی می‌شود. این نفرات آینده کشتی ایران در المپیک 2024 را تشکیل می‌دهند.وی با اشاره به برگزاری انتخابات فدراسیون کشتی نیز تاکید کرد: خوشحالیم که کشتی با برگزاری انتخابات سروسامان می‌گیرد. با صحبت‌هایی که از رئیس جدید شنیدیم او برای کشتی گیران آینده ساز کشور برنامه دارد. این‌ها پتانسیل‌ها و پشتوانه‌های کشتی هستند. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. jɑddɑʃte tæfɑhom. ærmænestɑn. hæft jɑddɑʃte tæfɑhom væ movɑfeqætnɑme dær zæmine enerʒi, zirsɑxthɑje eqtesɑdi væ sænʔæti, hæmkɑri hoquqi væ hæmkɑri dær ærse mirɑse færhænɡi æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bejne mæqɑm hɑje irɑn væ ærmænsɑn be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, in hæft jɑddɑʃte tæfɑhom dær pɑjɑne sæfær \" robert kutʃɑriɑn \" ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn be tehrɑn dær hozure rusɑje dʒomhuri do keʃvær emzɑ ʃod. dær movɑfeqætnɑme komæke toseʔe ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn be ærmænestɑn ke be emzɑje \" mænutʃehre mottæki \" væ \" vɑretɑn usækɑniɑn \" vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær resid, irɑn dær zæmine zirsɑxthɑje sænʔæti væ eqtesɑdi be ærmænestɑn komæke toseʔe ʔi mi konæd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz ke be emzɑje \" pærvize fætɑh \" væzire niru dʒomhuri eslɑmi irɑn væ \" ɑrmæn moʔæssesiɑn \" væzire enerʒi dʒomhuri ærmænestɑn resid, do keʃvær dær zæmine enerʒi bɑ hæm hæmkɑri xɑhænd kærd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz do keʃvær tævɑfoq kærdænd tɑ dær zæmine hæmkɑri hoquqi dær omure mædæni væ kejfæri bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome tʃɑhɑrom niz ke bejne \" dʒæmɑle kærimi rɑd \" væzire dɑdɡostæri irɑn væ \" vɑretɑn usækɑniɑn \" væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn emzɑ ʃod, irɑn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ næsæbte be esterdɑde modʒremin bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome pændʒom, dʒomhuri eslɑmi iræn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ bɑ jekdiɡær dærxosuse ettelɑʔresɑni dær bæxʃe mirɑse færhænɡi bejne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi irɑn væ vezɑræte færhænæk væ omure dʒævɑnɑne ærmænestɑn bɑ hæm hæmkɑri konænd. in jɑddɑʃte tæfɑhom be emzɑje \" sejjed tɑhɑ hɑʃemi \" ræʔise pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri dʒomhuri eslɑmi irɑn væ \" ɑrmæn ɡærɑɡusiɑn \" moʔɑvene væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn resid. hæmtʃenin jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz bejne irɑn væ ærmænestɑn be emzɑ resid ke bæræsɑse ɑn, do keʃvær tævɑfoq kærdænd dæræzmine qærɑrdɑdhɑje tæʔmine mɑli xætte enteqɑle bærq bɑ hæm hæmkɑri konænd. dær ɑxærin jɑddɑʃte tæfɑhom niz irɑn væ ærmænestɑn dær xosuse qærɑrdɑde bærnɑme edʒrɑi xætte sevvom enteqɑle bærq bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærmænestɑn be tævɑfoq residænd. ærmænestɑne jeki æz keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz æst ke æz ʃomɑl bɑ ɡordʒestɑn, æz ʃærq bɑ ɑzærbɑjedʒɑn æz dʒonub bɑ irɑn væ æz qærb bɑ torkije hæm mærz æst væ be dæriɑje ɑzɑd rɑh nædɑræd. dær ærmænestɑn bær xælɑfe keʃværhɑje diɡær ɑsiɑje mærkæzi væ qæfqɑz, zæxɑjere næft væ ɡɑz vodʒud nædɑræd væ tænhɑ mæʔɑdene qæni hɑvi mævɑdde mæʔdæni æz dʒomle ruje, mes, sorb væ tælɑ dær ɑn jɑft mi ʃævæd. ærmænestɑn bistojek septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædojek æz ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi dʒodɑ ʃod væ esteqlɑl jɑft. dær sɑle do hezɑro o do dʒæmʔijæte ærmænestɑne biʃ æz se milijun væ sisæd hezɑr næfær bærɑværd ʃode bud. dær sɑxtɑre sjɑsiː ærmænestɑn, ræʔise dʒomhuri, rijɑsæte qovee modʒrije væ hokumæt rɑ bær ohde dɑræd væ bɑ ræʔj mærdom æz tæriqe entexɑbɑte omumi bærɑje jek doree pændʒ sɑle entexɑb mi ʃævæd, in dore bærɑje jek bɑr qɑbele tæmdid æst. bær pɑje qɑnune æsɑsi ærmænestɑn, edʒrɑje qɑnune æsɑsi væ nezɑræt bær æmælkærde se qovee modʒrije, moqænnæne væ qæzɑije dær ʃomɑre væzɑjef væ extijɑrɑte ræʔise dʒomhuri in keʃvær æst. siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85 \nداخلی.سیاسی.یادداشت تفاهم.ارمنستان. \n هفت یادداشت تفاهم و موافقتنامه در زمینه انرژی، زیرساختهای اقتصادی \nو صنعتی، همکاری حقوقی و همکاری در عرصه میراث فرهنگی عصر روز چهارشنبه \nبین مقام های ایران و ارمنسان به امضا رسید. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، این هفت یادداشت تفاهم در پایان سفر \n\"روبرت کوچاریان\" رییس جمهوری ارمنستان به تهران در حضور روسای جمهوری \nدو کشور امضا شد. \n در موافقتنامه کمک توسعه ای جمهوری اسلامی ایران به ارمنستان که به \nامضای \"منوچهر متکی\" و \"وارطان اوسکانیان\" وزرای امور خارجه دو کشور \nرسید، ایران در زمینه زیرساختهای صنعتی و اقتصادی به ارمنستان کمک \nتوسعه ای می کند. \n در یادداشت تفاهم دیگری نیز که به امضای \"پرویز فتاح\" وزیر نیرو \nجمهوری اسلامی ایران و \"آرمن موسسیان\" وزیر انرژی جمهوری ارمنستان رسید، \nدو کشور در زمینه انرژی با هم همکاری خواهند کرد. \n در یادداشت تفاهم دیگری نیز دو کشور توافق کردند تا در زمینه همکاری \nحقوقی در امور مدنی و کیفری با یکدیگر همکاری کنند. \n در یادداشت تفاهم چهارم نیز که بین \"جمال کریمی راد\" وزیر دادگستری \nایران و \"وارطان اوسکانیان\" وزیر امور خارجه ارمنستان امضا شد، ایران و \nارمنستان توافق کردند تا نسبت به استرداد مجرمین با یکدیگر همکاری کنند. \n در یادداشت تفاهم پنجم، جمهوری اسلامی ایرن و ارمنستان توافق کردند تا\nبا یکدیگر درخصوص اطلاعرسانی در بخش میراث فرهنگی بین سازمان میراث فرهنگی\nایران و وزارت فرهنک و امور جوانان ارمنستان با هم همکاری کنند. \n این یادداشت تفاهم به امضای \"سید طه هاشمی\" رییس پژوهشگاه میراث \nفرهنگی و گردشگری جمهوری اسلامی ایران و \"آرمن گراگوسیان\" معاون وزیر امور\nخارجه ارمنستان رسید. \n همچنین یادداشت تفاهم دیگری نیز بین ایران و ارمنستان به امضا رسید که\nبراساس آن، دو کشور توافق کردند درزمینه قراردادهای تامین مالی خط انتقال\nبرق با هم همکاری کنند. \n در آخرین یادداشت تفاهم نیز ایران و ارمنستان در خصوص قرارداد برنامه\nاجرایی خط سوم انتقال برق بین جمهوری اسلامی ایران و ارمنستان به توافق \nرسیدند. \n ارمنستان یکی از کشورهای منطقه قفقاز است که از شمال با گرجستان، از \nشرق با آذربایجان از جنوب با ایران و از غرب با ترکیه هم مرز است و به \nدریای آزاد راه ندارد. \n در ارمنستان بر خلاف کشورهای دیگر آسیای مرکزی و قفقاز، ذخایر نفت و \nگاز وجود ندارد و تنها معادن غنی حاوی مواد معدنی از جمله روی، مس، سرب و\nطلا در آن یافت می شود. \n ارمنستان 21 سپتامبر 1991 از اتحاد جماهیر شوروی جدا شد و استقلال \nیافت. \n در سال 2002 جمعیت ارمنستان بیش از سه میلیون و 300 هزار نفر برآورد \nشده بود. \n در ساختار سیاسی ارمنستان، رییس جمهوری، ریاست قوه مجریه و حکومت را \nبر عهده دارد و با رای مردم از طریق انتخابات عمومی برای یک دوره پنج \nساله انتخاب می شود، این دوره برای یک بار قابل تمدید است. \n بر پایه قانون اساسی ارمنستان، اجرای قانون اساسی و نظارت بر عملکرد \nسه قوه مجریه، مقننه و قضاییه در شمار وظایف و اختیارات رییس جمهوری این \nکشور است. \n سیام. 1436/ 1889/ 1415 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. jɑddɑʃte tæfɑhom. ærmænestɑn. hæft jɑddɑʃte tæfɑhom væ movɑfeqætnɑme dær zæmine enerʒi, zirsɑxthɑje eqtesɑdi væ sænʔæti, hæmkɑri hoquqi væ hæmkɑri dær ærse mirɑse færhænɡi æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bejne mæqɑm hɑje irɑn væ ærmænsɑn be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, in hæft jɑddɑʃte tæfɑhom dær pɑjɑne sæfær " robert kutʃɑriɑn " ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn be tehrɑn dær hozure rusɑje dʒomhuri do keʃvær emzɑ ʃod. dær movɑfeqætnɑme komæke toseʔe ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn be ærmænestɑn ke be emzɑje " mænutʃehre mottæki " væ " vɑretɑn usækɑniɑn " vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær resid, irɑn dær zæmine zirsɑxthɑje sænʔæti væ eqtesɑdi be ærmænestɑn komæke toseʔe ʔi mi konæd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz ke be emzɑje " pærvize fætɑh " væzire niru dʒomhuri eslɑmi irɑn væ " ɑrmæn moʔæssesiɑn " væzire enerʒi dʒomhuri ærmænestɑn resid, do keʃvær dær zæmine enerʒi bɑ hæm hæmkɑri xɑhænd kærd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz do keʃvær tævɑfoq kærdænd tɑ dær zæmine hæmkɑri hoquqi dær omure mædæni væ kejfæri bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome tʃɑhɑrom niz ke bejne " dʒæmɑle kærimi rɑd " væzire dɑdɡostæri irɑn væ " vɑretɑn usækɑniɑn " væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn emzɑ ʃod, irɑn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ næsæbte be esterdɑde modʒremin bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome pændʒom, dʒomhuri eslɑmi iræn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ bɑ jekdiɡær dærxosuse ettelɑʔresɑni dær bæxʃe mirɑse færhænɡi bejne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi irɑn væ vezɑræte færhænæk væ omure dʒævɑnɑne ærmænestɑn bɑ hæm hæmkɑri konænd. in jɑddɑʃte tæfɑhom be emzɑje " sejjed tɑhɑ hɑʃemi " ræʔise pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri dʒomhuri eslɑmi irɑn væ " ɑrmæn ɡærɑɡusiɑn " moʔɑvene væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn resid. hæmtʃenin jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz bejne irɑn væ ærmænestɑn be emzɑ resid ke bæræsɑse ɑn, do keʃvær tævɑfoq kærdænd dæræzmine qærɑrdɑdhɑje tæʔmine mɑli xætte enteqɑle bærq bɑ hæm hæmkɑri konænd. dær ɑxærin jɑddɑʃte tæfɑhom niz irɑn væ ærmænestɑn dær xosuse qærɑrdɑde bærnɑme edʒrɑi xætte sevvom enteqɑle bærq bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærmænestɑn be tævɑfoq residænd. ærmænestɑne jeki æz keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz æst ke æz ʃomɑl bɑ ɡordʒestɑn, æz ʃærq bɑ ɑzærbɑjedʒɑn æz dʒonub bɑ irɑn væ æz qærb bɑ torkije hæm mærz æst væ be dæriɑje ɑzɑd rɑh nædɑræd. dær ærmænestɑn bær xælɑfe keʃværhɑje diɡær ɑsiɑje mærkæzi væ qæfqɑz, zæxɑjere næft væ ɡɑz vodʒud nædɑræd væ tænhɑ mæʔɑdene qæni hɑvi mævɑdde mæʔdæni æz dʒomle ruje, mes, sorb væ tælɑ dær ɑn jɑft mi ʃævæd. ærmænestɑn bistojek septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædojek æz ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi dʒodɑ ʃod væ esteqlɑl jɑft. dær sɑle do hezɑro o do dʒæmʔijæte ærmænestɑne biʃ æz se milijun væ sisæd hezɑr næfær bærɑværd ʃode bud. dær sɑxtɑre sjɑsiː ærmænestɑn, ræʔise dʒomhuri, rijɑsæte qovee modʒrije væ hokumæt rɑ bær ohde dɑræd væ bɑ ræʔj mærdom æz tæriqe entexɑbɑte omumi bærɑje jek doree pændʒ sɑle entexɑb mi ʃævæd, in dore bærɑje jek bɑr qɑbele tæmdid æst. bær pɑje qɑnune æsɑsi ærmænestɑn, edʒrɑje qɑnune æsɑsi væ nezɑræt bær æmælkærde se qovee modʒrije, moqænnæne væ qæzɑije dær ʃomɑre væzɑjef væ extijɑrɑte ræʔise dʒomhuri in keʃvær æst. siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85 داخلی.سیاسی.یادداشت تفاهم.ارمنستان. هفت یادداشت تفاهم و موافقتنامه در زمینه انرژی، زیرساختهای اقتصادی و صنعتی، همکاری حقوقی و همکاری در عرصه میراث فرهنگی عصر روز چهارشنبه بین مقام های ایران و ارمنسان به امضا رسید. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، این هفت یادداشت تفاهم در پایان سفر "روبرت کوچاریان" رییس جمهوری ارمنستان به تهران در حضور روسای جمهوری دو کشور امضا شد. در موافقتنامه کمک توسعه ای جمهوری اسلامی ایران به ارمنستان که به امضای "منوچهر متکی" و "وارطان اوسکانیان" وزرای امور خارجه دو کشور رسید، ایران در زمینه زیرساختهای صنعتی و اقتصادی به ارمنستان کمک توسعه ای می کند. در یادداشت تفاهم دیگری نیز که به امضای "پرویز فتاح" وزیر نیرو جمهوری اسلامی ایران و "آرمن موسسیان" وزیر انرژی جمهوری ارمنستان رسید، دو کشور در زمینه انرژی با هم همکاری خواهند کرد. در یادداشت تفاهم دیگری نیز دو کشور توافق کردند تا در زمینه همکاری حقوقی در امور مدنی و کیفری با یکدیگر همکاری کنند. در یادداشت تفاهم چهارم نیز که بین "جمال کریمی راد" وزیر دادگستری ایران و "وارطان اوسکانیان" وزیر امور خارجه ارمنستان امضا شد، ایران و ارمنستان توافق کردند تا نسبت به استرداد مجرمین با یکدیگر همکاری کنند. در یادداشت تفاهم پنجم، جمهوری اسلامی ایرن و ارمنستان توافق کردند تا با یکدیگر درخصوص اطلاعرسانی در بخش میراث فرهنگی بین سازمان میراث فرهنگی ایران و وزارت فرهنک و امور جوانان ارمنستان با هم همکاری کنند. این یادداشت تفاهم به امضای "سید طه هاشمی" رییس پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری جمهوری اسلامی ایران و "آرمن گراگوسیان" معاون وزیر امور خارجه ارمنستان رسید. همچنین یادداشت تفاهم دیگری نیز بین ایران و ارمنستان به امضا رسید که براساس آن، دو کشور توافق کردند درزمینه قراردادهای تامین مالی خط انتقال برق با هم همکاری کنند. در آخرین یادداشت تفاهم نیز ایران و ارمنستان در خصوص قرارداد برنامه اجرایی خط سوم انتقال برق بین جمهوری اسلامی ایران و ارمنستان به توافق رسیدند. ارمنستان یکی از کشورهای منطقه قفقاز است که از شمال با گرجستان، از شرق با آذربایجان از جنوب با ایران و از غرب با ترکیه هم مرز است و به دریای آزاد راه ندارد. در ارمنستان بر خلاف کشورهای دیگر آسیای مرکزی و قفقاز، ذخایر نفت و گاز وجود ندارد و تنها معادن غنی حاوی مواد معدنی از جمله روی، مس، سرب و طلا در آن یافت می شود. ارمنستان 21 سپتامبر 1991 از اتحاد جماهیر شوروی جدا شد و استقلال یافت. در سال 2002 جمعیت ارمنستان بیش از سه میلیون و 300 هزار نفر برآورد شده بود. در ساختار سیاسی ارمنستان، رییس جمهوری، ریاست قوه مجریه و حکومت را بر عهده دارد و با رای مردم از طریق انتخابات عمومی برای یک دوره پنج ساله انتخاب می شود، این دوره برای یک بار قابل تمدید است. بر پایه قانون اساسی ارمنستان، اجرای قانون اساسی و نظارت بر عملکرد سه قوه مجریه، مقننه و قضاییه در شمار وظایف و اختیارات رییس جمهوری این کشور است. سیام. 1436/ 1889/ 1415
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. jɑddɑʃte tæfɑhom. ærmænestɑn. hæft jɑddɑʃte tæfɑhom væ movɑfeqætnɑme dær zæmine enerʒi, zirsɑxthɑje eqtesɑdi væ sænʔæti, hæmkɑri hoquqi væ hæmkɑri dær ærse mirɑse færhænɡi æsre ruze tʃɑhɑrʃænbe bejne mæqɑm hɑje irɑn væ ærmænsɑn be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, in hæft jɑddɑʃte tæfɑhom dær pɑjɑne sæfær \" robert kutʃɑriɑn \" ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn be tehrɑn dær hozure rusɑje dʒomhuri do keʃvær emzɑ ʃod. dær movɑfeqætnɑme komæke toseʔe ʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn be ærmænestɑn ke be emzɑje \" mænutʃehre mottæki \" væ \" vɑretɑn usækɑniɑn \" vozærɑje omure xɑredʒe do keʃvær resid, irɑn dær zæmine zirsɑxthɑje sænʔæti væ eqtesɑdi be ærmænestɑn komæke toseʔe ʔi mi konæd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz ke be emzɑje \" pærvize fætɑh \" væzire niru dʒomhuri eslɑmi irɑn væ \" ɑrmæn moʔæssesiɑn \" væzire enerʒi dʒomhuri ærmænestɑn resid, do keʃvær dær zæmine enerʒi bɑ hæm hæmkɑri xɑhænd kærd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz do keʃvær tævɑfoq kærdænd tɑ dær zæmine hæmkɑri hoquqi dær omure mædæni væ kejfæri bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome tʃɑhɑrom niz ke bejne \" dʒæmɑle kærimi rɑd \" væzire dɑdɡostæri irɑn væ \" vɑretɑn usækɑniɑn \" væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn emzɑ ʃod, irɑn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ næsæbte be esterdɑde modʒremin bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd. dær jɑddɑʃte tæfɑhome pændʒom, dʒomhuri eslɑmi iræn væ ærmænestɑn tævɑfoq kærdænd tɑ bɑ jekdiɡær dærxosuse ettelɑʔresɑni dær bæxʃe mirɑse færhænɡi bejne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi irɑn væ vezɑræte færhænæk væ omure dʒævɑnɑne ærmænestɑn bɑ hæm hæmkɑri konænd. in jɑddɑʃte tæfɑhom be emzɑje \" sejjed tɑhɑ hɑʃemi \" ræʔise pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri dʒomhuri eslɑmi irɑn væ \" ɑrmæn ɡærɑɡusiɑn \" moʔɑvene væzire omure xɑredʒe ærmænestɑn resid. hæmtʃenin jɑddɑʃte tæfɑhome diɡæri niz bejne irɑn væ ærmænestɑn be emzɑ resid ke bæræsɑse ɑn, do keʃvær tævɑfoq kærdænd dæræzmine qærɑrdɑdhɑje tæʔmine mɑli xætte enteqɑle bærq bɑ hæm hæmkɑri konænd. dær ɑxærin jɑddɑʃte tæfɑhom niz irɑn væ ærmænestɑn dær xosuse qærɑrdɑde bærnɑme edʒrɑi xætte sevvom enteqɑle bærq bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærmænestɑn be tævɑfoq residænd. ærmænestɑne jeki æz keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz æst ke æz ʃomɑl bɑ ɡordʒestɑn, æz ʃærq bɑ ɑzærbɑjedʒɑn æz dʒonub bɑ irɑn væ æz qærb bɑ torkije hæm mærz æst væ be dæriɑje ɑzɑd rɑh nædɑræd. dær ærmænestɑn bær xælɑfe keʃværhɑje diɡær ɑsiɑje mærkæzi væ qæfqɑz, zæxɑjere næft væ ɡɑz vodʒud nædɑræd væ tænhɑ mæʔɑdene qæni hɑvi mævɑdde mæʔdæni æz dʒomle ruje, mes, sorb væ tælɑ dær ɑn jɑft mi ʃævæd. ærmænestɑn bistojek septɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædojek æz ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi dʒodɑ ʃod væ esteqlɑl jɑft. dær sɑle do hezɑro o do dʒæmʔijæte ærmænestɑne biʃ æz se milijun væ sisæd hezɑr næfær bærɑværd ʃode bud. dær sɑxtɑre sjɑsiː ærmænestɑn, ræʔise dʒomhuri, rijɑsæte qovee modʒrije væ hokumæt rɑ bær ohde dɑræd væ bɑ ræʔj mærdom æz tæriqe entexɑbɑte omumi bærɑje jek doree pændʒ sɑle entexɑb mi ʃævæd, in dore bærɑje jek bɑr qɑbele tæmdid æst. bær pɑje qɑnune æsɑsi ærmænestɑn, edʒrɑje qɑnune æsɑsi væ nezɑræt bær æmælkærde se qovee modʒrije, moqænnæne væ qæzɑije dær ʃomɑre væzɑjef væ extijɑrɑte ræʔise dʒomhuri in keʃvær æst. siɑm. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85 \nداخلی.سیاسی.یادداشت تفاهم.ارمنستان. \n هفت یادداشت تفاهم و موافقتنامه در زمینه انرژی، زیرساختهای اقتصادی \nو صنعتی، همکاری حقوقی و همکاری در عرصه میراث فرهنگی عصر روز چهارشنبه \nبین مقام های ایران و ارمنسان به امضا رسید. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، این هفت یادداشت تفاهم در پایان سفر \n\"روبرت کوچاریان\" رییس جمهوری ارمنستان به تهران در حضور روسای جمهوری \nدو کشور امضا شد. \n در موافقتنامه کمک توسعه ای جمهوری اسلامی ایران به ارمنستان که به \nامضای \"منوچهر متکی\" و \"وارطان اوسکانیان\" وزرای امور خارجه دو کشور \nرسید، ایران در زمینه زیرساختهای صنعتی و اقتصادی به ارمنستان کمک \nتوسعه ای می کند. \n در یادداشت تفاهم دیگری نیز که به امضای \"پرویز فتاح\" وزیر نیرو \nجمهوری اسلامی ایران و \"آرمن موسسیان\" وزیر انرژی جمهوری ارمنستان رسید، \nدو کشور در زمینه انرژی با هم همکاری خواهند کرد. \n در یادداشت تفاهم دیگری نیز دو کشور توافق کردند تا در زمینه همکاری \nحقوقی در امور مدنی و کیفری با یکدیگر همکاری کنند. \n در یادداشت تفاهم چهارم نیز که بین \"جمال کریمی راد\" وزیر دادگستری \nایران و \"وارطان اوسکانیان\" وزیر امور خارجه ارمنستان امضا شد، ایران و \nارمنستان توافق کردند تا نسبت به استرداد مجرمین با یکدیگر همکاری کنند. \n در یادداشت تفاهم پنجم، جمهوری اسلامی ایرن و ارمنستان توافق کردند تا\nبا یکدیگر درخصوص اطلاعرسانی در بخش میراث فرهنگی بین سازمان میراث فرهنگی\nایران و وزارت فرهنک و امور جوانان ارمنستان با هم همکاری کنند. \n این یادداشت تفاهم به امضای \"سید طه هاشمی\" رییس پژوهشگاه میراث \nفرهنگی و گردشگری جمهوری اسلامی ایران و \"آرمن گراگوسیان\" معاون وزیر امور\nخارجه ارمنستان رسید. \n همچنین یادداشت تفاهم دیگری نیز بین ایران و ارمنستان به امضا رسید که\nبراساس آن، دو کشور توافق کردند درزمینه قراردادهای تامین مالی خط انتقال\nبرق با هم همکاری کنند. \n در آخرین یادداشت تفاهم نیز ایران و ارمنستان در خصوص قرارداد برنامه\nاجرایی خط سوم انتقال برق بین جمهوری اسلامی ایران و ارمنستان به توافق \nرسیدند. \n ارمنستان یکی از کشورهای منطقه قفقاز است که از شمال با گرجستان، از \nشرق با آذربایجان از جنوب با ایران و از غرب با ترکیه هم مرز است و به \nدریای آزاد راه ندارد. \n در ارمنستان بر خلاف کشورهای دیگر آسیای مرکزی و قفقاز، ذخایر نفت و \nگاز وجود ندارد و تنها معادن غنی حاوی مواد معدنی از جمله روی، مس، سرب و\nطلا در آن یافت می شود. \n ارمنستان 21 سپتامبر 1991 از اتحاد جماهیر شوروی جدا شد و استقلال \nیافت. \n در سال 2002 جمعیت ارمنستان بیش از سه میلیون و 300 هزار نفر برآورد \nشده بود. \n در ساختار سیاسی ارمنستان، رییس جمهوری، ریاست قوه مجریه و حکومت را \nبر عهده دارد و با رای مردم از طریق انتخابات عمومی برای یک دوره پنج \nساله انتخاب می شود، این دوره برای یک بار قابل تمدید است. \n بر پایه قانون اساسی ارمنستان، اجرای قانون اساسی و نظارت بر عملکرد \nسه قوه مجریه، مقننه و قضاییه در شمار وظایف و اختیارات رییس جمهوری این \nکشور است. \n سیام. 1436/ 1889/ 1415 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time melli bæsketbɑle irɑne næxostin didɑre xod dær tornomente ætlæse tʃin rɑ bɑ piruzi bærɑbære time mizbɑn be pɑjɑn resɑnd. be ɡozɑreʃ, næxostin didɑre time melli bæsketbɑl dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃine emruz se ʃænbee bærɡozɑr ʃod væ tej ɑn time melli keʃværemɑne movæffæq ʃod bærɑbære mizæbɑne xod be bærtæri hæftɑdodo bær ʃæstotʃɑhɑr dæste pejdɑ konæd. ʃɑɡerdɑne mehrɑne hɑtæmi dovvomin didɑre xod dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃin rɑ færdɑ bærɑbære næmɑjænde ɑmrikɑe bærɡozɑr mi konæd. in dovvomin tornoment bejne olmelæli tʃin æst ke time melli keʃværemɑn dær ɑn ʃerkæt mi konæd. piʃ æz in væ tej ruzhɑje ɡozæʃte tʃin mizæbɑne tornomente bejne olmelæli ætlæse espæræt bud ke time melli keʃværemɑn bɑ kæsbe onvɑne sevvom be kɑre xod dær ɑn pɑjɑn dɑd. kopi ʃod", "text": "تیم ملی بسکتبال ایران نخستین دیدار خود در تورنمنت اطلس چین را با پیروزی برابر تیم میزبان به پایان رساند.\nبه گزارش ، نخستین دیدار تیم ملی بسکتبال در تورنمنت بین المللی اطلس چین امروز سه شنبه برگزار شد و طی آن تیم ملی کشورمان موفق شد برابر میزبان خود به برتری ۷۲ بر ۶۴ دست پیدا کند.شاگردان مهران حاتمی دومین دیدار خود در تورنمنت بین المللی اطلس چین را فردا برابر نماینده آمریکا برگزار می کند.این دومین تورنمنت بین المللی چین است که تیم ملی کشورمان در آن شرکت می کند. پیش از این و طی روزهای گذشته چین میزبان تورنمنت بین المللی اطلس اسپرت بود که تیم ملی کشورمان با کسب عنوان سوم به کار خود در آن پایان داد.کپی شد" }
time melli bæsketbɑle irɑne næxostin didɑre xod dær tornomente ætlæse tʃin rɑ bɑ piruzi bærɑbære time mizbɑn be pɑjɑn resɑnd. be ɡozɑreʃ, næxostin didɑre time melli bæsketbɑl dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃine emruz se ʃænbee bærɡozɑr ʃod væ tej ɑn time melli keʃværemɑne movæffæq ʃod bærɑbære mizæbɑne xod be bærtæri hæftɑdodo bær ʃæstotʃɑhɑr dæste pejdɑ konæd. ʃɑɡerdɑne mehrɑne hɑtæmi dovvomin didɑre xod dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃin rɑ færdɑ bærɑbære næmɑjænde ɑmrikɑe bærɡozɑr mi konæd. in dovvomin tornoment bejne olmelæli tʃin æst ke time melli keʃværemɑn dær ɑn ʃerkæt mi konæd. piʃ æz in væ tej ruzhɑje ɡozæʃte tʃin mizæbɑne tornomente bejne olmelæli ætlæse espæræt bud ke time melli keʃværemɑn bɑ kæsbe onvɑne sevvom be kɑre xod dær ɑn pɑjɑn dɑd. kopi ʃod
تیم ملی بسکتبال ایران نخستین دیدار خود در تورنمنت اطلس چین را با پیروزی برابر تیم میزبان به پایان رساند. به گزارش ، نخستین دیدار تیم ملی بسکتبال در تورنمنت بین المللی اطلس چین امروز سه شنبه برگزار شد و طی آن تیم ملی کشورمان موفق شد برابر میزبان خود به برتری ۷۲ بر ۶۴ دست پیدا کند.شاگردان مهران حاتمی دومین دیدار خود در تورنمنت بین المللی اطلس چین را فردا برابر نماینده آمریکا برگزار می کند.این دومین تورنمنت بین المللی چین است که تیم ملی کشورمان در آن شرکت می کند. پیش از این و طی روزهای گذشته چین میزبان تورنمنت بین المللی اطلس اسپرت بود که تیم ملی کشورمان با کسب عنوان سوم به کار خود در آن پایان داد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: time melli bæsketbɑle irɑne næxostin didɑre xod dær tornomente ætlæse tʃin rɑ bɑ piruzi bærɑbære time mizbɑn be pɑjɑn resɑnd. be ɡozɑreʃ, næxostin didɑre time melli bæsketbɑl dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃine emruz se ʃænbee bærɡozɑr ʃod væ tej ɑn time melli keʃværemɑne movæffæq ʃod bærɑbære mizæbɑne xod be bærtæri hæftɑdodo bær ʃæstotʃɑhɑr dæste pejdɑ konæd. ʃɑɡerdɑne mehrɑne hɑtæmi dovvomin didɑre xod dær tornoment bejne olmelæli ætlæse tʃin rɑ færdɑ bærɑbære næmɑjænde ɑmrikɑe bærɡozɑr mi konæd. in dovvomin tornoment bejne olmelæli tʃin æst ke time melli keʃværemɑn dær ɑn ʃerkæt mi konæd. piʃ æz in væ tej ruzhɑje ɡozæʃte tʃin mizæbɑne tornomente bejne olmelæli ætlæse espæræt bud ke time melli keʃværemɑn bɑ kæsbe onvɑne sevvom be kɑre xod dær ɑn pɑjɑn dɑd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تیم ملی بسکتبال ایران نخستین دیدار خود در تورنمنت اطلس چین را با پیروزی برابر تیم میزبان به پایان رساند.\nبه گزارش ، نخستین دیدار تیم ملی بسکتبال در تورنمنت بین المللی اطلس چین امروز سه شنبه برگزار شد و طی آن تیم ملی کشورمان موفق شد برابر میزبان خود به برتری ۷۲ بر ۶۴ دست پیدا کند.شاگردان مهران حاتمی دومین دیدار خود در تورنمنت بین المللی اطلس چین را فردا برابر نماینده آمریکا برگزار می کند.این دومین تورنمنت بین المللی چین است که تیم ملی کشورمان در آن شرکت می کند. پیش از این و طی روزهای گذشته چین میزبان تورنمنت بین المللی اطلس اسپرت بود که تیم ملی کشورمان با کسب عنوان سوم به کار خود در آن پایان داد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri jɑd væ xɑtere ɑjæt ællɑh \" tɑleqɑni \" rɑ ɡerɑmi dɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhur. tɑleqɑni. \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri dær dʒælæse æsre jekʃænbe hejʔæte væzirɑn, jɑd væ xɑtere modʒɑhedæt hɑje ɑjæt ællɑh sejjed \" mæhmude tɑleqɑni \" næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn rɑ dær sɑlruze dærɡozæʃte ɑn mærhume ɡerɑmi dɑʃt. tɑleqɑni næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn, dær nuzdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, vej tæsrih kærd : mɑ emruz hæm be ʃæxsijæte hɑi hæmtʃon ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke hæme zendeɡi ɑnhɑ væqfe ɑrmɑn hɑ ʃævæd væ næsæbte ɑnhɑ bɑ tæmɑjolɑte ensɑni væ mɑddi be hæddeæqæl momken beresæd væ be tæʔɑli ærzeʃhɑje elɑhi væ eslɑmi biɑndiʃænd, nijɑz dɑrim. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be modʒɑhedæt hɑje færɑvɑne ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke biʃ æz nimi æz omre xod rɑ dær zendɑn be særbord væ bɑ ʃodʒɑʔæt, serɑhæt væ mæʔnævijjæti ke dær kælɑme vej bud, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste u rɑ æbuzære zæmɑn nɑmid, ɡoft : ɑjæte ællɑhe tɑleqɑni dær soxænrɑni hɑje xod, pærde æz tʃehre ɑmrikɑ, mɑrksist hɑ, monɑfeqin væ estekbɑr bærdɑʃt. æhmædi neʒɑd æfzud : ɑjæt ællɑh tɑleqɑni be viʒe dær soxænrɑni hɑje ɑxære xod monɑfeqin rɑ ke poʃte neqɑbe defɑʔ æz hoquqe mærdom væ xælq hɑ, æqvɑm væ tɑʔefe hɑe penhɑn ʃode budænd væ ʃoʔɑrhɑje zeddee æmperjɑlisti mi dɑdænd, æmmɑ ærusækhɑi dær dæste estekbɑr budænd, be dorosti rosvɑ kærd. vej hæmtʃenin bɑre diɡær nime ʃæʔbɑn væ sɑlruze milɑde hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoft væ æz bærɡozɑri dʒæʃn hɑje porʃokuh mærdomi dær noqɑte moxtælefe keʃvær tævæssote mellæte irɑn be onvɑne mellæt portʃæmdɑre tohid, edɑlæt væ mæhdævijjæt tæʃækkor kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mætræh, bærræsi væ dærbɑre ɑnhɑ tæsmime ɡiri ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "text": "رییس جمهوری یاد و خاطره آیت الله \"طالقانی\" را گرامی داشت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/85 \nداخلی.سیاسی.رییس جمهور.طالقانی. \n \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری در جلسه عصر یکشنبه هیات وزیران، یاد \nو خاطره مجاهدت های آیت الله سید \"محمود طالقانی\" نخستین امام جمعه تهران \nرا در سالروز درگذشت آن مرحوم گرامی داشت. \n طالقانی نخستین امام جمعه تهران، در 19 شهریور 1358 درگذشت . \n به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، وی تصریح کرد: ما امروز \nهم به شخصیت هایی همچون آیت الله طالقانی که همه زندگی آنها وقف آرمان ها \nشود و نسبت آنها با تمایلات انسانی و مادی به حداقل ممکن برسد و به تعالی \nارزشهای الهی و اسلامی بیاندیشند، نیاز داریم. \n رییس جمهوری با اشاره به مجاهدت های فراوان آیت الله طالقانی که بیش از\nنیمی از عمر خود را در زندان به سربرد و با شجاعت، صراحت و معنویتی که در\nکلام وی بود، امام خمینی (ره ) او را ابوذر زمان نامید، گفت: آیت الله- \nطالقانی در سخنرانی های خود، پرده از چهره آمریکا، مارکسیست ها، منافقین و\nاستکبار برداشت . \n احمدی نژاد افزود: آیت الله طالقانی به ویژه در سخنرانی های آخر خود \nمنافقین را که پشت نقاب دفاع از حقوق مردم و خلق ها، اقوام و طائفه ها \nپنهان شده بودند و شعارهای ضد امپریالیستی می دادند،اما عروسکهایی در دست\nاستکبار بودند، به درستی رسوا کرد. \n وی همچنین بار دیگر نیمه شعبان و سالروز میلاد حضرت ولی عصر(عج ) را \nتبریک و تهنیت گفت و از برگزاری جشن های پرشکوه مردمی در نقاط مختلف کشور\nتوسط ملت ایران به عنوان ملت پرچمدار توحید، عدالت و مهدویت تشکر کرد. \n در این جلسه همچنین تعدادی از پیشنهادهای دستگاه های اجرایی مطرح، بررسی\nو درباره آنها تصمیم گیری شد. \n سیام/ 1011ـ1415 \n\n " }
ræʔise dʒomhuri jɑd væ xɑtere ɑjæt ællɑh " tɑleqɑni " rɑ ɡerɑmi dɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhur. tɑleqɑni. " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri dær dʒælæse æsre jekʃænbe hejʔæte væzirɑn, jɑd væ xɑtere modʒɑhedæt hɑje ɑjæt ællɑh sejjed " mæhmude tɑleqɑni " næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn rɑ dær sɑlruze dærɡozæʃte ɑn mærhume ɡerɑmi dɑʃt. tɑleqɑni næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn, dær nuzdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, vej tæsrih kærd : mɑ emruz hæm be ʃæxsijæte hɑi hæmtʃon ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke hæme zendeɡi ɑnhɑ væqfe ɑrmɑn hɑ ʃævæd væ næsæbte ɑnhɑ bɑ tæmɑjolɑte ensɑni væ mɑddi be hæddeæqæl momken beresæd væ be tæʔɑli ærzeʃhɑje elɑhi væ eslɑmi biɑndiʃænd, nijɑz dɑrim. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be modʒɑhedæt hɑje færɑvɑne ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke biʃ æz nimi æz omre xod rɑ dær zendɑn be særbord væ bɑ ʃodʒɑʔæt, serɑhæt væ mæʔnævijjæti ke dær kælɑme vej bud, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste u rɑ æbuzære zæmɑn nɑmid, ɡoft : ɑjæte ællɑhe tɑleqɑni dær soxænrɑni hɑje xod, pærde æz tʃehre ɑmrikɑ, mɑrksist hɑ, monɑfeqin væ estekbɑr bærdɑʃt. æhmædi neʒɑd æfzud : ɑjæt ællɑh tɑleqɑni be viʒe dær soxænrɑni hɑje ɑxære xod monɑfeqin rɑ ke poʃte neqɑbe defɑʔ æz hoquqe mærdom væ xælq hɑ, æqvɑm væ tɑʔefe hɑe penhɑn ʃode budænd væ ʃoʔɑrhɑje zeddee æmperjɑlisti mi dɑdænd, æmmɑ ærusækhɑi dær dæste estekbɑr budænd, be dorosti rosvɑ kærd. vej hæmtʃenin bɑre diɡær nime ʃæʔbɑn væ sɑlruze milɑde hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoft væ æz bærɡozɑri dʒæʃn hɑje porʃokuh mærdomi dær noqɑte moxtælefe keʃvær tævæssote mellæte irɑn be onvɑne mellæt portʃæmdɑre tohid, edɑlæt væ mæhdævijjæt tæʃækkor kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mætræh, bærræsi væ dærbɑre ɑnhɑ tæsmime ɡiri ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh
رییس جمهوری یاد و خاطره آیت الله "طالقانی" را گرامی داشت # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/85 داخلی.سیاسی.رییس جمهور.طالقانی. "محمود احمدی نژاد" رییس جمهوری در جلسه عصر یکشنبه هیات وزیران، یاد و خاطره مجاهدت های آیت الله سید "محمود طالقانی" نخستین امام جمعه تهران را در سالروز درگذشت آن مرحوم گرامی داشت. طالقانی نخستین امام جمعه تهران، در 19 شهریور 1358 درگذشت . به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، وی تصریح کرد: ما امروز هم به شخصیت هایی همچون آیت الله طالقانی که همه زندگی آنها وقف آرمان ها شود و نسبت آنها با تمایلات انسانی و مادی به حداقل ممکن برسد و به تعالی ارزشهای الهی و اسلامی بیاندیشند، نیاز داریم. رییس جمهوری با اشاره به مجاهدت های فراوان آیت الله طالقانی که بیش از نیمی از عمر خود را در زندان به سربرد و با شجاعت، صراحت و معنویتی که در کلام وی بود، امام خمینی (ره ) او را ابوذر زمان نامید، گفت: آیت الله- طالقانی در سخنرانی های خود، پرده از چهره آمریکا، مارکسیست ها، منافقین و استکبار برداشت . احمدی نژاد افزود: آیت الله طالقانی به ویژه در سخنرانی های آخر خود منافقین را که پشت نقاب دفاع از حقوق مردم و خلق ها، اقوام و طائفه ها پنهان شده بودند و شعارهای ضد امپریالیستی می دادند،اما عروسکهایی در دست استکبار بودند، به درستی رسوا کرد. وی همچنین بار دیگر نیمه شعبان و سالروز میلاد حضرت ولی عصر(عج ) را تبریک و تهنیت گفت و از برگزاری جشن های پرشکوه مردمی در نقاط مختلف کشور توسط ملت ایران به عنوان ملت پرچمدار توحید، عدالت و مهدویت تشکر کرد. در این جلسه همچنین تعدادی از پیشنهادهای دستگاه های اجرایی مطرح، بررسی و درباره آنها تصمیم گیری شد. سیام/ 1011ـ1415
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri jɑd væ xɑtere ɑjæt ællɑh \" tɑleqɑni \" rɑ ɡerɑmi dɑʃt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise dʒomhur. tɑleqɑni. \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri dær dʒælæse æsre jekʃænbe hejʔæte væzirɑn, jɑd væ xɑtere modʒɑhedæt hɑje ɑjæt ællɑh sejjed \" mæhmude tɑleqɑni \" næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn rɑ dær sɑlruze dærɡozæʃte ɑn mærhume ɡerɑmi dɑʃt. tɑleqɑni næxostin emɑme dʒomʔe tehrɑn, dær nuzdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, vej tæsrih kærd : mɑ emruz hæm be ʃæxsijæte hɑi hæmtʃon ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke hæme zendeɡi ɑnhɑ væqfe ɑrmɑn hɑ ʃævæd væ næsæbte ɑnhɑ bɑ tæmɑjolɑte ensɑni væ mɑddi be hæddeæqæl momken beresæd væ be tæʔɑli ærzeʃhɑje elɑhi væ eslɑmi biɑndiʃænd, nijɑz dɑrim. ræʔise dʒomhuri bɑ eʃɑre be modʒɑhedæt hɑje færɑvɑne ɑjæt ællɑh tɑleqɑni ke biʃ æz nimi æz omre xod rɑ dær zendɑn be særbord væ bɑ ʃodʒɑʔæt, serɑhæt væ mæʔnævijjæti ke dær kælɑme vej bud, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste u rɑ æbuzære zæmɑn nɑmid, ɡoft : ɑjæte ællɑhe tɑleqɑni dær soxænrɑni hɑje xod, pærde æz tʃehre ɑmrikɑ, mɑrksist hɑ, monɑfeqin væ estekbɑr bærdɑʃt. æhmædi neʒɑd æfzud : ɑjæt ællɑh tɑleqɑni be viʒe dær soxænrɑni hɑje ɑxære xod monɑfeqin rɑ ke poʃte neqɑbe defɑʔ æz hoquqe mærdom væ xælq hɑ, æqvɑm væ tɑʔefe hɑe penhɑn ʃode budænd væ ʃoʔɑrhɑje zeddee æmperjɑlisti mi dɑdænd, æmmɑ ærusækhɑi dær dæste estekbɑr budænd, be dorosti rosvɑ kærd. vej hæmtʃenin bɑre diɡær nime ʃæʔbɑn væ sɑlruze milɑde hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoft væ æz bærɡozɑri dʒæʃn hɑje porʃokuh mærdomi dær noqɑte moxtælefe keʃvær tævæssote mellæte irɑn be onvɑne mellæt portʃæmdɑre tohid, edɑlæt væ mæhdævijjæt tæʃækkor kærd. dær in dʒælæse hæmtʃenin teʔdɑdi æz piʃnæhɑdhɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mætræh, bærræsi væ dærbɑre ɑnhɑ tæsmime ɡiri ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "رییس جمهوری یاد و خاطره آیت الله \"طالقانی\" را گرامی داشت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/06/85 \nداخلی.سیاسی.رییس جمهور.طالقانی. \n \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری در جلسه عصر یکشنبه هیات وزیران، یاد \nو خاطره مجاهدت های آیت الله سید \"محمود طالقانی\" نخستین امام جمعه تهران \nرا در سالروز درگذشت آن مرحوم گرامی داشت. \n طالقانی نخستین امام جمعه تهران، در 19 شهریور 1358 درگذشت . \n به گزارش دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، وی تصریح کرد: ما امروز \nهم به شخصیت هایی همچون آیت الله طالقانی که همه زندگی آنها وقف آرمان ها \nشود و نسبت آنها با تمایلات انسانی و مادی به حداقل ممکن برسد و به تعالی \nارزشهای الهی و اسلامی بیاندیشند، نیاز داریم. \n رییس جمهوری با اشاره به مجاهدت های فراوان آیت الله طالقانی که بیش از\nنیمی از عمر خود را در زندان به سربرد و با شجاعت، صراحت و معنویتی که در\nکلام وی بود، امام خمینی (ره ) او را ابوذر زمان نامید، گفت: آیت الله- \nطالقانی در سخنرانی های خود، پرده از چهره آمریکا، مارکسیست ها، منافقین و\nاستکبار برداشت . \n احمدی نژاد افزود: آیت الله طالقانی به ویژه در سخنرانی های آخر خود \nمنافقین را که پشت نقاب دفاع از حقوق مردم و خلق ها، اقوام و طائفه ها \nپنهان شده بودند و شعارهای ضد امپریالیستی می دادند،اما عروسکهایی در دست\nاستکبار بودند، به درستی رسوا کرد. \n وی همچنین بار دیگر نیمه شعبان و سالروز میلاد حضرت ولی عصر(عج ) را \nتبریک و تهنیت گفت و از برگزاری جشن های پرشکوه مردمی در نقاط مختلف کشور\nتوسط ملت ایران به عنوان ملت پرچمدار توحید، عدالت و مهدویت تشکر کرد. \n در این جلسه همچنین تعدادی از پیشنهادهای دستگاه های اجرایی مطرح، بررسی\nو درباره آنها تصمیم گیری شد. \n سیام/ 1011ـ1415 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bɑmdɑde jekʃænbe bɑ nætidʒee pændʒ bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ be kæsbe sæhmije reqɑbæt hɑje orupɑi næzdik ʃævæd æmmɑ hæme tævædʒdʒoh hɑ be dʒælb ʃod. mohɑdʒeme suʔedi ke dær in bɑzi ɡolzæni nækærd henɡɑme tæʔviz be ʃeddæte æʔsæbɑni ʃod. setɑre milɑn dær dæqiqee ʃæstojek bɑjæd zæmin rɑ tærk mi kærd tɑ rɑfɑʔel læʔɑʔu vɑrede zæmin ʃævæd. u æz in ettefɑqe æʔsæbɑni ʃod væ æz særmoræbbi xɑstɑre tozih ʃod. poijuli særmoræbbi milɑn pærɑntezbæste sæʔj kærd zælɑtɑn rɑ ɑrɑm konæd æmmɑ mohɑdʒeme suʔedi æʔsæbɑni bud. ibrɑhimuvitʃ be særmoræbbi æʃ ɡoft : særi bæʔd jeki æz ɑn hɑ rɑ æz zæmin xɑredʒ kon. mæn mi xɑhæm ɡol bezænæm. in ettefɑq dær hɑli rox dɑd ke mohɑdʒeme suʔedi tʃænd sɑʔæt qæbl æz bɑzi dær jek mosɑhebee dobɑre tæʔkid kærde bud ke mædʒdʒɑni bærɑje milɑn bɑzi mi konæd. zælɑtɑn dær bɑzi emruz tɑ zæmɑni ke dær mejdɑn hozur dɑʃt tænhɑ jek pɑse ɡol be ɑnæte ræbitʃ dɑd. timæʃ tɑ dæqiqee pændʒɑhonoh bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek æz mæhmɑnʃe piʃ bud.", "text": "، بامداد یکشنبه با نتیجه ۵ بر یک را شکست داد تا به کسب سهمیه رقابت های اروپایی نزدیک شود اما همه توجه ها به جلب شد. مهاجم سوئدی که در این بازی گلزنی نکرد هنگام تعویض به شدت عصبانی شد. ستاره میلان در دقیقه ۶۱ باید زمین را ترک می کرد تا رافائل لئائو وارد زمین شود. او از این اتفاق عصبانی شد و از سرمربی خواستار توضیح شد. پیولی (سرمربی میلان) سعی کرد زلاتان را آرام کند اما مهاجم سوئدی عصبانی بود. ایبراهیموویچ به سرمربی اش گفت: سری بعد یکی از آن ها را از زمین خارج کن. من می خواهم گل بزنم. این اتفاق در حالی رخ داد که مهاجم سوئدی چند ساعت قبل از بازی در یک مصاحبه دوباره تاکید کرده بود که مجانی برای میلان بازی می کند. زلاتان در بازی امروز تا زمانی که در میدان حضور داشت تنها یک پاس گل به آنته ربیچ داد. تیمش تا دقیقه ۵۹ با نتیجه ۴ بر یک از مهمانش پیش بود. " }
, bɑmdɑde jekʃænbe bɑ nætidʒee pændʒ bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ be kæsbe sæhmije reqɑbæt hɑje orupɑi næzdik ʃævæd æmmɑ hæme tævædʒdʒoh hɑ be dʒælb ʃod. mohɑdʒeme suʔedi ke dær in bɑzi ɡolzæni nækærd henɡɑme tæʔviz be ʃeddæte æʔsæbɑni ʃod. setɑre milɑn dær dæqiqee ʃæstojek bɑjæd zæmin rɑ tærk mi kærd tɑ rɑfɑʔel læʔɑʔu vɑrede zæmin ʃævæd. u æz in ettefɑqe æʔsæbɑni ʃod væ æz særmoræbbi xɑstɑre tozih ʃod. poijuli særmoræbbi milɑn pærɑntezbæste sæʔj kærd zælɑtɑn rɑ ɑrɑm konæd æmmɑ mohɑdʒeme suʔedi æʔsæbɑni bud. ibrɑhimuvitʃ be særmoræbbi æʃ ɡoft : særi bæʔd jeki æz ɑn hɑ rɑ æz zæmin xɑredʒ kon. mæn mi xɑhæm ɡol bezænæm. in ettefɑq dær hɑli rox dɑd ke mohɑdʒeme suʔedi tʃænd sɑʔæt qæbl æz bɑzi dær jek mosɑhebee dobɑre tæʔkid kærde bud ke mædʒdʒɑni bærɑje milɑn bɑzi mi konæd. zælɑtɑn dær bɑzi emruz tɑ zæmɑni ke dær mejdɑn hozur dɑʃt tænhɑ jek pɑse ɡol be ɑnæte ræbitʃ dɑd. timæʃ tɑ dæqiqee pændʒɑhonoh bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek æz mæhmɑnʃe piʃ bud.
، بامداد یکشنبه با نتیجه ۵ بر یک را شکست داد تا به کسب سهمیه رقابت های اروپایی نزدیک شود اما همه توجه ها به جلب شد. مهاجم سوئدی که در این بازی گلزنی نکرد هنگام تعویض به شدت عصبانی شد. ستاره میلان در دقیقه ۶۱ باید زمین را ترک می کرد تا رافائل لئائو وارد زمین شود. او از این اتفاق عصبانی شد و از سرمربی خواستار توضیح شد. پیولی (سرمربی میلان) سعی کرد زلاتان را آرام کند اما مهاجم سوئدی عصبانی بود. ایبراهیموویچ به سرمربی اش گفت: سری بعد یکی از آن ها را از زمین خارج کن. من می خواهم گل بزنم. این اتفاق در حالی رخ داد که مهاجم سوئدی چند ساعت قبل از بازی در یک مصاحبه دوباره تاکید کرده بود که مجانی برای میلان بازی می کند. زلاتان در بازی امروز تا زمانی که در میدان حضور داشت تنها یک پاس گل به آنته ربیچ داد. تیمش تا دقیقه ۵۹ با نتیجه ۴ بر یک از مهمانش پیش بود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bɑmdɑde jekʃænbe bɑ nætidʒee pændʒ bær jek rɑ ʃekæst dɑd tɑ be kæsbe sæhmije reqɑbæt hɑje orupɑi næzdik ʃævæd æmmɑ hæme tævædʒdʒoh hɑ be dʒælb ʃod. mohɑdʒeme suʔedi ke dær in bɑzi ɡolzæni nækærd henɡɑme tæʔviz be ʃeddæte æʔsæbɑni ʃod. setɑre milɑn dær dæqiqee ʃæstojek bɑjæd zæmin rɑ tærk mi kærd tɑ rɑfɑʔel læʔɑʔu vɑrede zæmin ʃævæd. u æz in ettefɑqe æʔsæbɑni ʃod væ æz særmoræbbi xɑstɑre tozih ʃod. poijuli særmoræbbi milɑn pærɑntezbæste sæʔj kærd zælɑtɑn rɑ ɑrɑm konæd æmmɑ mohɑdʒeme suʔedi æʔsæbɑni bud. ibrɑhimuvitʃ be særmoræbbi æʃ ɡoft : særi bæʔd jeki æz ɑn hɑ rɑ æz zæmin xɑredʒ kon. mæn mi xɑhæm ɡol bezænæm. in ettefɑq dær hɑli rox dɑd ke mohɑdʒeme suʔedi tʃænd sɑʔæt qæbl æz bɑzi dær jek mosɑhebee dobɑre tæʔkid kærde bud ke mædʒdʒɑni bærɑje milɑn bɑzi mi konæd. zælɑtɑn dær bɑzi emruz tɑ zæmɑni ke dær mejdɑn hozur dɑʃt tænhɑ jek pɑse ɡol be ɑnæte ræbitʃ dɑd. timæʃ tɑ dæqiqee pændʒɑhonoh bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek æz mæhmɑnʃe piʃ bud.", "role": "user" }, { "content": "، بامداد یکشنبه با نتیجه ۵ بر یک را شکست داد تا به کسب سهمیه رقابت های اروپایی نزدیک شود اما همه توجه ها به جلب شد. مهاجم سوئدی که در این بازی گلزنی نکرد هنگام تعویض به شدت عصبانی شد. ستاره میلان در دقیقه ۶۱ باید زمین را ترک می کرد تا رافائل لئائو وارد زمین شود. او از این اتفاق عصبانی شد و از سرمربی خواستار توضیح شد. پیولی (سرمربی میلان) سعی کرد زلاتان را آرام کند اما مهاجم سوئدی عصبانی بود. ایبراهیموویچ به سرمربی اش گفت: سری بعد یکی از آن ها را از زمین خارج کن. من می خواهم گل بزنم. این اتفاق در حالی رخ داد که مهاجم سوئدی چند ساعت قبل از بازی در یک مصاحبه دوباره تاکید کرده بود که مجانی برای میلان بازی می کند. زلاتان در بازی امروز تا زمانی که در میدان حضور داشت تنها یک پاس گل به آنته ربیچ داد. تیمش تا دقیقه ۵۹ با نتیجه ۴ بر یک از مهمانش پیش بود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mizɑne serqæt dær ostɑne semnɑne jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. serqæt. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : mizɑne serqæt dær in ostɑn dær æjjjɑme noruze emsɑl næsæbte be noruze sɑle qæbl jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. særdɑr \" mohæmmædæli ɑxundi \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær noruze emsɑl niruje entezɑmi biʃ æz se hezɑr næfær personele xod rɑ dær do bæxʃe entezɑmi væ terɑfiki be kɑrɡiri kærd ke nætɑjedʒ bedæst ɑmæde movæffæqijæt ɑmiz væ rezɑjæt bæxʃ æst. vej æfzud : bɑ puʃeʃe entezɑmi monɑseb dær tæʔtilɑte noruze emsɑl pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæd æz serqæthɑje vɑqeʔ ʃode kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn æz tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd morede tæmɑse mærdom bɑ polise sædo dæh dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze emsɑl dær in ostɑn xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo tʃehelose mored æz in tæmɑshɑ dær ertebɑt bɑ ɑmdɑde dʒɑde ʔi bude æst. vej bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑle hæʃtɑdopændʒ be onvɑne sɑle pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær in sɑl betævɑnim ærzeʃhɑje dini rɑ be hændʒɑr tæbdil konim væ niruje entezɑmi tælɑʃ mi konæd tɑ dær hoze mæmurijæti xod, ærzeʃhɑje dini rɑ tærvidʒ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn ɡoft : dær tæʔtilɑte noruze emsɑl sisæd hezɑr bærke bærvoʃurhɑje ɑmuzeʃi dær mozuɑte entezɑmi væ terɑfiki toziʔ ʃod ke æz diɡær fæʔɑlijæthɑje in niru bude æst. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo jek", "text": " میزان سرقت در استان سمنان 11 درصد کاهش یافت \n#\n سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/85 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی.سرقت. \n فرمانده انتظامی استان سمنان اعلام کرد: میزان سرقت در این استان در ایام\nنوروز امسال نسبت به نوروز سال قبل 11 درصد کاهش یافت. \n سردار \"محمدعلی آخوندی\" روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در نوروز \nامسال نیروی انتظامی بیش از سه هزار نفر پرسنل خود را در دو بخش انتظامی و\nترافیکی به کارگیری کرد که نتایج بدست آمده موفقیت آمیز و رضایت بخش است. \n وی افزود: با پوشش انتظامی مناسب در تعطیلات نوروز امسال 54 درصد از \nسرقتهای واقع شده کشف شد. \n فرمانده انتظامی استان سمنان از چهار هزار و 800 مورد تماس مردم با \nپلیس 110 در ایام تعطیلات نوروز امسال در این استان خبر داد و اظهار داشت:\n643 مورد از این تماسها در ارتباط با امداد جاده ای بوده است. \n وی با اشاره به نامگذاری سال 85 به عنوان سال پیامبر اعظم (ص ) اظهار \nامیدواری کرد در این سال بتوانیم ارزشهای دینی را به هنجار تبدیل کنیم و \nنیروی انتظامی تلاش می کند تا در حوزه ماموریتی خود، ارزشهای دینی را ترویج\nکند. \n فرمانده انتظامی استان سمنان گفت: در تعطیلات نوروز امسال 300 هزار برک \nبروشورهای آموزشی در موضوعات انتظامی و ترافیکی توزیع شد که از دیگر \nفعالیتهای این نیرو بوده است. \n 599/601 \n\n " }
mizɑne serqæt dær ostɑne semnɑne jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. serqæt. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : mizɑne serqæt dær in ostɑn dær æjjjɑme noruze emsɑl næsæbte be noruze sɑle qæbl jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. særdɑr " mohæmmædæli ɑxundi " ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær noruze emsɑl niruje entezɑmi biʃ æz se hezɑr næfær personele xod rɑ dær do bæxʃe entezɑmi væ terɑfiki be kɑrɡiri kærd ke nætɑjedʒ bedæst ɑmæde movæffæqijæt ɑmiz væ rezɑjæt bæxʃ æst. vej æfzud : bɑ puʃeʃe entezɑmi monɑseb dær tæʔtilɑte noruze emsɑl pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæd æz serqæthɑje vɑqeʔ ʃode kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn æz tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd morede tæmɑse mærdom bɑ polise sædo dæh dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze emsɑl dær in ostɑn xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo tʃehelose mored æz in tæmɑshɑ dær ertebɑt bɑ ɑmdɑde dʒɑde ʔi bude æst. vej bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑle hæʃtɑdopændʒ be onvɑne sɑle pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær in sɑl betævɑnim ærzeʃhɑje dini rɑ be hændʒɑr tæbdil konim væ niruje entezɑmi tælɑʃ mi konæd tɑ dær hoze mæmurijæti xod, ærzeʃhɑje dini rɑ tærvidʒ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn ɡoft : dær tæʔtilɑte noruze emsɑl sisæd hezɑr bærke bærvoʃurhɑje ɑmuzeʃi dær mozuɑte entezɑmi væ terɑfiki toziʔ ʃod ke æz diɡær fæʔɑlijæthɑje in niru bude æst. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo jek
میزان سرقت در استان سمنان 11 درصد کاهش یافت # سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/85 داخلی.اجتماعی.انتظامی.سرقت. فرمانده انتظامی استان سمنان اعلام کرد: میزان سرقت در این استان در ایام نوروز امسال نسبت به نوروز سال قبل 11 درصد کاهش یافت. سردار "محمدعلی آخوندی" روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در نوروز امسال نیروی انتظامی بیش از سه هزار نفر پرسنل خود را در دو بخش انتظامی و ترافیکی به کارگیری کرد که نتایج بدست آمده موفقیت آمیز و رضایت بخش است. وی افزود: با پوشش انتظامی مناسب در تعطیلات نوروز امسال 54 درصد از سرقتهای واقع شده کشف شد. فرمانده انتظامی استان سمنان از چهار هزار و 800 مورد تماس مردم با پلیس 110 در ایام تعطیلات نوروز امسال در این استان خبر داد و اظهار داشت: 643 مورد از این تماسها در ارتباط با امداد جاده ای بوده است. وی با اشاره به نامگذاری سال 85 به عنوان سال پیامبر اعظم (ص ) اظهار امیدواری کرد در این سال بتوانیم ارزشهای دینی را به هنجار تبدیل کنیم و نیروی انتظامی تلاش می کند تا در حوزه ماموریتی خود، ارزشهای دینی را ترویج کند. فرمانده انتظامی استان سمنان گفت: در تعطیلات نوروز امسال 300 هزار برک بروشورهای آموزشی در موضوعات انتظامی و ترافیکی توزیع شد که از دیگر فعالیتهای این نیرو بوده است. 599/601
[ { "content": "turn phonemes into persian: mizɑne serqæt dær ostɑne semnɑne jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. serqæt. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : mizɑne serqæt dær in ostɑn dær æjjjɑme noruze emsɑl næsæbte be noruze sɑle qæbl jɑzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. særdɑr \" mohæmmædæli ɑxundi \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær noruze emsɑl niruje entezɑmi biʃ æz se hezɑr næfær personele xod rɑ dær do bæxʃe entezɑmi væ terɑfiki be kɑrɡiri kærd ke nætɑjedʒ bedæst ɑmæde movæffæqijæt ɑmiz væ rezɑjæt bæxʃ æst. vej æfzud : bɑ puʃeʃe entezɑmi monɑseb dær tæʔtilɑte noruze emsɑl pændʒɑhotʃɑhɑr dærsæd æz serqæthɑje vɑqeʔ ʃode kæʃf ʃod. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn æz tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd morede tæmɑse mærdom bɑ polise sædo dæh dær æjjjɑme tæʔtilɑte noruze emsɑl dær in ostɑn xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo tʃehelose mored æz in tæmɑshɑ dær ertebɑt bɑ ɑmdɑde dʒɑde ʔi bude æst. vej bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑle hæʃtɑdopændʒ be onvɑne sɑle pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste ezhɑre ʔomidvɑri kærd dær in sɑl betævɑnim ærzeʃhɑje dini rɑ be hændʒɑr tæbdil konim væ niruje entezɑmi tælɑʃ mi konæd tɑ dær hoze mæmurijæti xod, ærzeʃhɑje dini rɑ tærvidʒ konæd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne semnɑn ɡoft : dær tæʔtilɑte noruze emsɑl sisæd hezɑr bærke bærvoʃurhɑje ɑmuzeʃi dær mozuɑte entezɑmi væ terɑfiki toziʔ ʃod ke æz diɡær fæʔɑlijæthɑje in niru bude æst. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo jek", "role": "user" }, { "content": " میزان سرقت در استان سمنان 11 درصد کاهش یافت \n#\n سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/85 \nداخلی.اجتماعی.انتظامی.سرقت. \n فرمانده انتظامی استان سمنان اعلام کرد: میزان سرقت در این استان در ایام\nنوروز امسال نسبت به نوروز سال قبل 11 درصد کاهش یافت. \n سردار \"محمدعلی آخوندی\" روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: در نوروز \nامسال نیروی انتظامی بیش از سه هزار نفر پرسنل خود را در دو بخش انتظامی و\nترافیکی به کارگیری کرد که نتایج بدست آمده موفقیت آمیز و رضایت بخش است. \n وی افزود: با پوشش انتظامی مناسب در تعطیلات نوروز امسال 54 درصد از \nسرقتهای واقع شده کشف شد. \n فرمانده انتظامی استان سمنان از چهار هزار و 800 مورد تماس مردم با \nپلیس 110 در ایام تعطیلات نوروز امسال در این استان خبر داد و اظهار داشت:\n643 مورد از این تماسها در ارتباط با امداد جاده ای بوده است. \n وی با اشاره به نامگذاری سال 85 به عنوان سال پیامبر اعظم (ص ) اظهار \nامیدواری کرد در این سال بتوانیم ارزشهای دینی را به هنجار تبدیل کنیم و \nنیروی انتظامی تلاش می کند تا در حوزه ماموریتی خود، ارزشهای دینی را ترویج\nکند. \n فرمانده انتظامی استان سمنان گفت: در تعطیلات نوروز امسال 300 هزار برک \nبروشورهای آموزشی در موضوعات انتظامی و ترافیکی توزیع شد که از دیگر \nفعالیتهای این نیرو بوده است. \n 599/601 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe biændɑzænd...................................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs, dær didɑr bɑ sɑdɑte rustɑje ɡiɑhædɑne qeʃm ɡoft : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe ændɑzi konænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi færmɑndɑri ʃæhrestɑne qeʃm, ɑjæt ællɑh qolɑmæli næʔim ɑbɑdi dær edʒtemɑʔi in æfrɑd æfzud : in ædʒtæmɑʔɑz dʒæhæte tædʒlil æz færzændɑne pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, hozure bærɑdærɑne dini væ olæmɑje ʃiʔe væ senni væ niz mæsʔulɑne nezɑm dær kenɑr hæm, æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ozvi xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, kɑreʃɑn idʒɑde tæfræqe æst, ɡoft : bɑjæd movɑzebe toteʔe hɑje ʃæjɑtin bɑʃim, ɑnhɑ kɑreʃɑn tæfræqe ændɑzist, mɑ bɑjæd movɑzeb bɑʃim væ bɑ ettehɑd væ jekpɑrtʃeɡi væ bærɑdærɑne, tæmɑm toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ næqʃ bær ɑb konim. næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs, be næql æz færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æfzud : æɡær mosælmɑnɑn bɑ hæm mɑnus bɑʃænd væ be jekdiɡær mehrværzi konænd, tʃehre penhɑne doʃmæne ɑʃkɑr mi ʃævæd. vej, væhdæt bejne tæʃæjjoʔ væ tæsænnon rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : emɑme rɑhel ræhpærɑntezbæste, hæmiʃe bærvæhdæt bejne mosælmɑnɑne tɑkidædɑʃætnædu tæfræqe rɑ æz neʃɑne hɑje ʃæjɑtin mi dɑnestænd, lezɑ sæʔj konim bɑ væhdæte xod hæmiʃe xɑre tʃeʃme doʃmænɑn bɑʃim. ɑjæt ællɑh næʔim ɑbɑdi hæmtʃenin ɡoft : mohemtærin ɑmele bejne ʃiʔe væ æhle sonnæt, xætte residæn be xodɑ væ ræsule xodɑ æst. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs væ hejʔæte hæmrɑh, bɑ ʃeʃsæd sɑdɑte in rustɑ ke hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte in rustɑ rɑ tæʃkil mi dæhænd, didɑr kærdænd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm", "text": " نماینده ولی فقیه در هرمزگان:اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه\n بیاندازند\n......................................................................قشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86\nداخلی.اجتماعی.امام جمعه بندرعباس. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس، در دیدار با سادات\nروستای گیاهدان قشم گفت: اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه اندازی\nکنند. به گزارش روز شنبه روابط عمومی فرمانداری شهرستان قشم،آیت الله غلامعلی\nنعیم آبادی در اجتماعی این افراد افزود:این اجتماعاز جهت تجلیل از فرزندان\nپیامبر (ص )، حضور برادران دینی و علمای شیعه و سنی و نیز مسوولان نظام در\nکنار هم، از اهمیت بالایی برخوردار است. عضو خبرگان رهبری با اشاره به اینکه دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری\nاسلامی، کارشان ایجاد تفرقه است، گفت: باید مواظب توطئه های شیاطین باشیم،\nآنها کارشان تفرقه اندازی است، ما باید مواظب باشیم و با اتحاد و یکپارچگی\nو برادرانه، تمام توطئه های دشمنان را نقش بر آب کنیم. نماینده ولی فقیه و امام جمعه بندرعباس، به نقل از فرمایش های حضرت امام\nمحمد باقر(ع) افزود: اگر مسلمانان با هم مانوس باشند و به یکدیگر مهرورزی\nکنند، چهره پنهان دشمن آشکار می شود. وی، وحدت بین تشیع و تسنن را خار چشم دشمنان دانست و اظهار داشت: امام\nراحل (ره )،همیشه بروحدت بین مسلمانان تاکیدداشتندو تفرقه را از نشانه های\nشیاطین می دانستند، لذا سعی کنیم با وحدت خود همیشه خار چشم دشمنان باشیم. آیت الله نعیم آبادی همچنین گفت: مهمترین عامل بین شیعه و اهل سنت، خط\nرسیدن به خدا و رسول خدا است. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس و هیات همراه، با\n600 سادات این روستا که 70 درصد جمعیت این روستا را تشکیل می دهند، دیدار\nکردند.ک/1\n 1387/675\nشماره 319 ساعت 14:28 تمام\n\n\n " }
næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe biændɑzænd...................................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs, dær didɑr bɑ sɑdɑte rustɑje ɡiɑhædɑne qeʃm ɡoft : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe ændɑzi konænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi færmɑndɑri ʃæhrestɑne qeʃm, ɑjæt ællɑh qolɑmæli næʔim ɑbɑdi dær edʒtemɑʔi in æfrɑd æfzud : in ædʒtæmɑʔɑz dʒæhæte tædʒlil æz færzændɑne pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, hozure bærɑdærɑne dini væ olæmɑje ʃiʔe væ senni væ niz mæsʔulɑne nezɑm dær kenɑr hæm, æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ozvi xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, kɑreʃɑn idʒɑde tæfræqe æst, ɡoft : bɑjæd movɑzebe toteʔe hɑje ʃæjɑtin bɑʃim, ɑnhɑ kɑreʃɑn tæfræqe ændɑzist, mɑ bɑjæd movɑzeb bɑʃim væ bɑ ettehɑd væ jekpɑrtʃeɡi væ bærɑdærɑne, tæmɑm toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ næqʃ bær ɑb konim. næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs, be næql æz færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æfzud : æɡær mosælmɑnɑn bɑ hæm mɑnus bɑʃænd væ be jekdiɡær mehrværzi konænd, tʃehre penhɑne doʃmæne ɑʃkɑr mi ʃævæd. vej, væhdæt bejne tæʃæjjoʔ væ tæsænnon rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : emɑme rɑhel ræhpærɑntezbæste, hæmiʃe bærvæhdæt bejne mosælmɑnɑne tɑkidædɑʃætnædu tæfræqe rɑ æz neʃɑne hɑje ʃæjɑtin mi dɑnestænd, lezɑ sæʔj konim bɑ væhdæte xod hæmiʃe xɑre tʃeʃme doʃmænɑn bɑʃim. ɑjæt ællɑh næʔim ɑbɑdi hæmtʃenin ɡoft : mohemtærin ɑmele bejne ʃiʔe væ æhle sonnæt, xætte residæn be xodɑ væ ræsule xodɑ æst. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs væ hejʔæte hæmrɑh, bɑ ʃeʃsæd sɑdɑte in rustɑ ke hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte in rustɑ rɑ tæʃkil mi dæhænd, didɑr kærdænd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm
نماینده ولی فقیه در هرمزگان:اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه بیاندازند ......................................................................قشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86 داخلی.اجتماعی.امام جمعه بندرعباس. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس، در دیدار با سادات روستای گیاهدان قشم گفت: اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه اندازی کنند. به گزارش روز شنبه روابط عمومی فرمانداری شهرستان قشم،آیت الله غلامعلی نعیم آبادی در اجتماعی این افراد افزود:این اجتماعاز جهت تجلیل از فرزندان پیامبر (ص )، حضور برادران دینی و علمای شیعه و سنی و نیز مسوولان نظام در کنار هم، از اهمیت بالایی برخوردار است. عضو خبرگان رهبری با اشاره به اینکه دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری اسلامی، کارشان ایجاد تفرقه است، گفت: باید مواظب توطئه های شیاطین باشیم، آنها کارشان تفرقه اندازی است، ما باید مواظب باشیم و با اتحاد و یکپارچگی و برادرانه، تمام توطئه های دشمنان را نقش بر آب کنیم. نماینده ولی فقیه و امام جمعه بندرعباس، به نقل از فرمایش های حضرت امام محمد باقر(ع) افزود: اگر مسلمانان با هم مانوس باشند و به یکدیگر مهرورزی کنند، چهره پنهان دشمن آشکار می شود. وی، وحدت بین تشیع و تسنن را خار چشم دشمنان دانست و اظهار داشت: امام راحل (ره )،همیشه بروحدت بین مسلمانان تاکیدداشتندو تفرقه را از نشانه های شیاطین می دانستند، لذا سعی کنیم با وحدت خود همیشه خار چشم دشمنان باشیم. آیت الله نعیم آبادی همچنین گفت: مهمترین عامل بین شیعه و اهل سنت، خط رسیدن به خدا و رسول خدا است. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس و هیات همراه، با 600 سادات این روستا که 70 درصد جمعیت این روستا را تشکیل می دهند، دیدار کردند.ک/1 1387/675 شماره 319 ساعت 14:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe biændɑzænd...................................................................... e qeʃm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs, dær didɑr bɑ sɑdɑte rustɑje ɡiɑhædɑne qeʃm ɡoft : edʒɑze nædæhim ʃæjɑtin bejne bærɑdærɑne dini tæfræqe ændɑzi konænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe rævɑbete omumi færmɑndɑri ʃæhrestɑne qeʃm, ɑjæt ællɑh qolɑmæli næʔim ɑbɑdi dær edʒtemɑʔi in æfrɑd æfzud : in ædʒtæmɑʔɑz dʒæhæte tædʒlil æz færzændɑne pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, hozure bærɑdærɑne dini væ olæmɑje ʃiʔe væ senni væ niz mæsʔulɑne nezɑm dær kenɑr hæm, æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ozvi xobreɡɑne ræhbæri bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑn qæsæm xorde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, kɑreʃɑn idʒɑde tæfræqe æst, ɡoft : bɑjæd movɑzebe toteʔe hɑje ʃæjɑtin bɑʃim, ɑnhɑ kɑreʃɑn tæfræqe ændɑzist, mɑ bɑjæd movɑzeb bɑʃim væ bɑ ettehɑd væ jekpɑrtʃeɡi væ bærɑdærɑne, tæmɑm toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ næqʃ bær ɑb konim. næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe bændæræbbɑs, be næql æz færmɑjæʃ hɑje hæzræte emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste æfzud : æɡær mosælmɑnɑn bɑ hæm mɑnus bɑʃænd væ be jekdiɡær mehrværzi konænd, tʃehre penhɑne doʃmæne ɑʃkɑr mi ʃævæd. vej, væhdæt bejne tæʃæjjoʔ væ tæsænnon rɑ xɑre tʃeʃme doʃmænɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : emɑme rɑhel ræhpærɑntezbæste, hæmiʃe bærvæhdæt bejne mosælmɑnɑne tɑkidædɑʃætnædu tæfræqe rɑ æz neʃɑne hɑje ʃæjɑtin mi dɑnestænd, lezɑ sæʔj konim bɑ væhdæte xod hæmiʃe xɑre tʃeʃme doʃmænɑn bɑʃim. ɑjæt ællɑh næʔim ɑbɑdi hæmtʃenin ɡoft : mohemtærin ɑmele bejne ʃiʔe væ æhle sonnæt, xætte residæn be xodɑ væ ræsule xodɑ æst. næmɑjænde væli fæqih dær hormozɡɑn væ emɑm dʒomʔe bændæræbbɑs væ hejʔæte hæmrɑh, bɑ ʃeʃsæd sɑdɑte in rustɑ ke hæftɑd dærsæde dʒæmʔijæte in rustɑ rɑ tæʃkil mi dæhænd, didɑr kærdænd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " نماینده ولی فقیه در هرمزگان:اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه\n بیاندازند\n......................................................................قشم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/86\nداخلی.اجتماعی.امام جمعه بندرعباس. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس، در دیدار با سادات\nروستای گیاهدان قشم گفت: اجازه ندهیم شیاطین بین برادران دینی تفرقه اندازی\nکنند. به گزارش روز شنبه روابط عمومی فرمانداری شهرستان قشم،آیت الله غلامعلی\nنعیم آبادی در اجتماعی این افراد افزود:این اجتماعاز جهت تجلیل از فرزندان\nپیامبر (ص )، حضور برادران دینی و علمای شیعه و سنی و نیز مسوولان نظام در\nکنار هم، از اهمیت بالایی برخوردار است. عضو خبرگان رهبری با اشاره به اینکه دشمنان قسم خورده نظام مقدس جمهوری\nاسلامی، کارشان ایجاد تفرقه است، گفت: باید مواظب توطئه های شیاطین باشیم،\nآنها کارشان تفرقه اندازی است، ما باید مواظب باشیم و با اتحاد و یکپارچگی\nو برادرانه، تمام توطئه های دشمنان را نقش بر آب کنیم. نماینده ولی فقیه و امام جمعه بندرعباس، به نقل از فرمایش های حضرت امام\nمحمد باقر(ع) افزود: اگر مسلمانان با هم مانوس باشند و به یکدیگر مهرورزی\nکنند، چهره پنهان دشمن آشکار می شود. وی، وحدت بین تشیع و تسنن را خار چشم دشمنان دانست و اظهار داشت: امام\nراحل (ره )،همیشه بروحدت بین مسلمانان تاکیدداشتندو تفرقه را از نشانه های\nشیاطین می دانستند، لذا سعی کنیم با وحدت خود همیشه خار چشم دشمنان باشیم. آیت الله نعیم آبادی همچنین گفت: مهمترین عامل بین شیعه و اهل سنت، خط\nرسیدن به خدا و رسول خدا است. نماینده ولی فقیه در هرمزگان و امام جمعه بندرعباس و هیات همراه، با\n600 سادات این روستا که 70 درصد جمعیت این روستا را تشکیل می دهند، دیدار\nکردند.ک/1\n 1387/675\nشماره 319 ساعت 14:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin modʒtæbɑ zolnuri emruz dær hæmɑjeʃe dʒɑmeʔe kɑrɡæri ostɑne qom ke dær mæsdʒede rezɑije qome bærɡozɑr ʃod, lɑzeme dærk hɑle kɑrɡærɑn rɑ zendeɡi be sæbke ɑnhɑ dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne emruz æfrɑdi dʒɑjɡɑhhɑje modirijæti keʃvær rɑ eʃqɑl kærdeænd ke hitʃ ɑʃnɑi bɑ zendeɡi kɑrɡæri dær dʒɑmeʔe nædɑrænd. vej bɑ jɑdɑværi ʃærɑjete xod dær zæmɑne nodʒævɑni væ zendeɡi kɑrɡæri æfzud : ʃærɑjete kɑr dær mohithɑje kɑrɡæri bexosus kɑrɡærɑne sɑxtemɑne sæxt væ nɑɑjmæn bude væ moteæʔssefɑne biʃtærin ɑsib rɑ xɑnevɑdei in æqʃɑr dær dʒɑmeʔe mibinænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jeki æz elæle æfzɑjeʃe ɑsibhɑje kɑrɡærɑn rɑ hozure kɑrɡærɑne æfqɑni dær keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : moteæʔssefɑne kɑrfærmɑjɑne irɑni be ellæte næbude nezɑræte kɑfi æz kɑrɡærɑne æfqɑni estefɑde kærde væ bɑʔese do bærɑbær ʃodæne moʃkelɑte dʒɑmeʔee kɑrɡæri ʃodeænd. vej jeki æz væzɑjefe zɑti næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ ehqɑqe hoquqe kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : qɑnune in extijɑr rɑ be næmɑjændeɡɑn dɑde tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri tælɑʃ kærde væ bɑjæd bærɑje ræfʔe bikɑri dʒævɑnɑn niz tælɑʃ konim. zolnuri dær edɑme be ɑsibhɑje edʒtemɑʔi nɑʃi æz bikɑri dʒævɑnɑn pærdɑxt væ xɑterneʃɑn kærd : bikɑri mohemtærin ɑmele kɑheʃe tæhæmmole dʒævɑnɑn væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bude ke bɑjæd dær dʒæhæte ræfʔɑne dolæt væ mædʒles eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. eʃteqɑle pɑrevæqte kɑrɡærɑn rɑ jeki diɡær æz moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri xɑnd væ edɑme dɑd : ædæme ʔomidvɑri be ɑjænde dær bejne kɑrɡærɑne beʃeddæt moʃɑhedeʃode væ estenbɑte dolæt æz kɑr væ zæmɑne eʃteqɑle nimsɑʔæte dær ruz bɑjæd tæqir konæd. zolnuri ædæme tæʔmine mæʔiʃæte zendeɡi rɑ jeki diɡær æz dæqdæqehɑje kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom bɑjæd nefɑq bejne mæsʔulɑn væ dolæt æz bejn ræfte væ hæme dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte mærdome bɑhæm mottæhed ʃævænd. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær idʒɑde ʃæffɑfijæt dær keʃvær væ dær æmælkærde modirɑn bæjɑn kærd : bærɑje sɑxtæne ɑjændei roʃæn mærdom bɑjæd bɑ nezɑræte kɑmel be næmɑjændeɡɑn væ modirɑn dær dʒɑmeʔe hozurdɑʃte væ besuræt ɡostærde dær mæsɑʔel moʃɑrekæt konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ", "text": "به گزارش از ، حجت‌الاسلام‌ والمسلمین مجتبی ذوالنوری امروز در همایش جامعه کارگری استان قم که در مسجد رضائیه قم برگزار شد، لازمه درک حال کارگران را زندگی به سبک آن‌ها دانست و اظهار داشت: متأسفانه امروز افرادی جایگاه‌های مدیریتی کشور را اشغال کرده‌اند که هیچ آشنایی با زندگی کارگری در جامعه ندارند.وی با یادآوری شرایط خود در زمان نوجوانی و زندگی کارگری افزود: شرایط کار در محیط‌های کارگری به‌خصوص کارگران ساختمان سخت و ناایمن بوده و متأسفانه بیشترین آسیب را خانواده‌ای این اقشار در جامعه می‌بینند.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی یکی از علل افزایش آسیب‌های کارگران را حضور کارگران افغانی در کشور دانست و تصریح کرد: متأسفانه کارفرمایان ایرانی به علت نبود نظارت کافی از کارگران افغانی استفاده کرده و باعث دو برابر شدن مشکلات جامعه کارگری شده‌اند.وی یکی از وظایف ذاتی نمایندگان مجلس را احقاق حقوق کارگران عنوان کرد و گفت: قانون این اختیار را به نمایندگان داده تا در جهت رفع مشکلات قشر کارگری تلاش کرده و باید برای رفع بیکاری جوانان نیز تلاش کنیم.ذوالنوری در ادامه به آسیب‌های اجتماعی ناشی از بیکاری جوانان پرداخت و خاطرنشان کرد: بیکاری مهم‌ترین عامل کاهش تحمل جوانان و درنتیجه افزایش آسیب‌های اجتماعی بوده که باید در جهت رفعان دولت و مجلس اقدامات لازم را انجام دهند.اشتغال پاره‌وقت کارگران را یکی دیگر از مشکلات قشر کارگری خواند و ادامه داد: عدم امیدواری به آینده  در بین کارگران به‌شدت مشاهده‌شده و استنباط دولت از کار و زمان اشتغال نیم‌ساعته در روز باید تغییر کند.ذوالنوری عدم تأمین معیشت زندگی را یکی دیگر از دغدغه‌های کارگران عنوان کرد و گفت: برای حل مشکلات مردم باید نفاق بین مسئولان و دولت از بین رفته و همه در جهت رفع مشکلات مردم باهم متحد شوند.وی در پایان با تأکید بر ایجاد شفافیت در کشور و در عملکرد مدیران بیان کرد: برای ساختن آینده‌ای روشن مردم باید با نظارت کامل به نمایندگان و مدیران در جامعه حضورداشته  و به‌صورت گسترده  در مسائل مشارکت کنند.انتهای پیام/456/" }
be ɡozɑreʃ æz, hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin modʒtæbɑ zolnuri emruz dær hæmɑjeʃe dʒɑmeʔe kɑrɡæri ostɑne qom ke dær mæsdʒede rezɑije qome bærɡozɑr ʃod, lɑzeme dærk hɑle kɑrɡærɑn rɑ zendeɡi be sæbke ɑnhɑ dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne emruz æfrɑdi dʒɑjɡɑhhɑje modirijæti keʃvær rɑ eʃqɑl kærdeænd ke hitʃ ɑʃnɑi bɑ zendeɡi kɑrɡæri dær dʒɑmeʔe nædɑrænd. vej bɑ jɑdɑværi ʃærɑjete xod dær zæmɑne nodʒævɑni væ zendeɡi kɑrɡæri æfzud : ʃærɑjete kɑr dær mohithɑje kɑrɡæri bexosus kɑrɡærɑne sɑxtemɑne sæxt væ nɑɑjmæn bude væ moteæʔssefɑne biʃtærin ɑsib rɑ xɑnevɑdei in æqʃɑr dær dʒɑmeʔe mibinænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jeki æz elæle æfzɑjeʃe ɑsibhɑje kɑrɡærɑn rɑ hozure kɑrɡærɑne æfqɑni dær keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : moteæʔssefɑne kɑrfærmɑjɑne irɑni be ellæte næbude nezɑræte kɑfi æz kɑrɡærɑne æfqɑni estefɑde kærde væ bɑʔese do bærɑbær ʃodæne moʃkelɑte dʒɑmeʔee kɑrɡæri ʃodeænd. vej jeki æz væzɑjefe zɑti næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ ehqɑqe hoquqe kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : qɑnune in extijɑr rɑ be næmɑjændeɡɑn dɑde tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri tælɑʃ kærde væ bɑjæd bærɑje ræfʔe bikɑri dʒævɑnɑn niz tælɑʃ konim. zolnuri dær edɑme be ɑsibhɑje edʒtemɑʔi nɑʃi æz bikɑri dʒævɑnɑn pærdɑxt væ xɑterneʃɑn kærd : bikɑri mohemtærin ɑmele kɑheʃe tæhæmmole dʒævɑnɑn væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bude ke bɑjæd dær dʒæhæte ræfʔɑne dolæt væ mædʒles eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. eʃteqɑle pɑrevæqte kɑrɡærɑn rɑ jeki diɡær æz moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri xɑnd væ edɑme dɑd : ædæme ʔomidvɑri be ɑjænde dær bejne kɑrɡærɑne beʃeddæt moʃɑhedeʃode væ estenbɑte dolæt æz kɑr væ zæmɑne eʃteqɑle nimsɑʔæte dær ruz bɑjæd tæqir konæd. zolnuri ædæme tæʔmine mæʔiʃæte zendeɡi rɑ jeki diɡær æz dæqdæqehɑje kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom bɑjæd nefɑq bejne mæsʔulɑn væ dolæt æz bejn ræfte væ hæme dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte mærdome bɑhæm mottæhed ʃævænd. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær idʒɑde ʃæffɑfijæt dær keʃvær væ dær æmælkærde modirɑn bæjɑn kærd : bærɑje sɑxtæne ɑjændei roʃæn mærdom bɑjæd bɑ nezɑræte kɑmel be næmɑjændeɡɑn væ modirɑn dær dʒɑmeʔe hozurdɑʃte væ besuræt ɡostærde dær mæsɑʔel moʃɑrekæt konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ
به گزارش از ، حجت‌الاسلام‌ والمسلمین مجتبی ذوالنوری امروز در همایش جامعه کارگری استان قم که در مسجد رضائیه قم برگزار شد، لازمه درک حال کارگران را زندگی به سبک آن‌ها دانست و اظهار داشت: متأسفانه امروز افرادی جایگاه‌های مدیریتی کشور را اشغال کرده‌اند که هیچ آشنایی با زندگی کارگری در جامعه ندارند.وی با یادآوری شرایط خود در زمان نوجوانی و زندگی کارگری افزود: شرایط کار در محیط‌های کارگری به‌خصوص کارگران ساختمان سخت و ناایمن بوده و متأسفانه بیشترین آسیب را خانواده‌ای این اقشار در جامعه می‌بینند.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی یکی از علل افزایش آسیب‌های کارگران را حضور کارگران افغانی در کشور دانست و تصریح کرد: متأسفانه کارفرمایان ایرانی به علت نبود نظارت کافی از کارگران افغانی استفاده کرده و باعث دو برابر شدن مشکلات جامعه کارگری شده‌اند.وی یکی از وظایف ذاتی نمایندگان مجلس را احقاق حقوق کارگران عنوان کرد و گفت: قانون این اختیار را به نمایندگان داده تا در جهت رفع مشکلات قشر کارگری تلاش کرده و باید برای رفع بیکاری جوانان نیز تلاش کنیم.ذوالنوری در ادامه به آسیب‌های اجتماعی ناشی از بیکاری جوانان پرداخت و خاطرنشان کرد: بیکاری مهم‌ترین عامل کاهش تحمل جوانان و درنتیجه افزایش آسیب‌های اجتماعی بوده که باید در جهت رفعان دولت و مجلس اقدامات لازم را انجام دهند.اشتغال پاره‌وقت کارگران را یکی دیگر از مشکلات قشر کارگری خواند و ادامه داد: عدم امیدواری به آینده  در بین کارگران به‌شدت مشاهده‌شده و استنباط دولت از کار و زمان اشتغال نیم‌ساعته در روز باید تغییر کند.ذوالنوری عدم تأمین معیشت زندگی را یکی دیگر از دغدغه‌های کارگران عنوان کرد و گفت: برای حل مشکلات مردم باید نفاق بین مسئولان و دولت از بین رفته و همه در جهت رفع مشکلات مردم باهم متحد شوند.وی در پایان با تأکید بر ایجاد شفافیت در کشور و در عملکرد مدیران بیان کرد: برای ساختن آینده‌ای روشن مردم باید با نظارت کامل به نمایندگان و مدیران در جامعه حضورداشته  و به‌صورت گسترده  در مسائل مشارکت کنند.انتهای پیام/456/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hodʒdʒætoleslɑme vɑlmsælmin modʒtæbɑ zolnuri emruz dær hæmɑjeʃe dʒɑmeʔe kɑrɡæri ostɑne qom ke dær mæsdʒede rezɑije qome bærɡozɑr ʃod, lɑzeme dærk hɑle kɑrɡærɑn rɑ zendeɡi be sæbke ɑnhɑ dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne emruz æfrɑdi dʒɑjɡɑhhɑje modirijæti keʃvær rɑ eʃqɑl kærdeænd ke hitʃ ɑʃnɑi bɑ zendeɡi kɑrɡæri dær dʒɑmeʔe nædɑrænd. vej bɑ jɑdɑværi ʃærɑjete xod dær zæmɑne nodʒævɑni væ zendeɡi kɑrɡæri æfzud : ʃærɑjete kɑr dær mohithɑje kɑrɡæri bexosus kɑrɡærɑne sɑxtemɑne sæxt væ nɑɑjmæn bude væ moteæʔssefɑne biʃtærin ɑsib rɑ xɑnevɑdei in æqʃɑr dær dʒɑmeʔe mibinænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jeki æz elæle æfzɑjeʃe ɑsibhɑje kɑrɡærɑn rɑ hozure kɑrɡærɑne æfqɑni dær keʃvær dɑnest væ tæsrih kærd : moteæʔssefɑne kɑrfærmɑjɑne irɑni be ellæte næbude nezɑræte kɑfi æz kɑrɡærɑne æfqɑni estefɑde kærde væ bɑʔese do bærɑbær ʃodæne moʃkelɑte dʒɑmeʔee kɑrɡæri ʃodeænd. vej jeki æz væzɑjefe zɑti næmɑjændeɡɑne mædʒles rɑ ehqɑqe hoquqe kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : qɑnune in extijɑr rɑ be næmɑjændeɡɑn dɑde tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri tælɑʃ kærde væ bɑjæd bærɑje ræfʔe bikɑri dʒævɑnɑn niz tælɑʃ konim. zolnuri dær edɑme be ɑsibhɑje edʒtemɑʔi nɑʃi æz bikɑri dʒævɑnɑn pærdɑxt væ xɑterneʃɑn kærd : bikɑri mohemtærin ɑmele kɑheʃe tæhæmmole dʒævɑnɑn væ dærnætidʒe æfzɑjeʃe ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bude ke bɑjæd dær dʒæhæte ræfʔɑne dolæt væ mædʒles eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. eʃteqɑle pɑrevæqte kɑrɡærɑn rɑ jeki diɡær æz moʃkelɑte qeʃre kɑrɡæri xɑnd væ edɑme dɑd : ædæme ʔomidvɑri be ɑjænde dær bejne kɑrɡærɑne beʃeddæt moʃɑhedeʃode væ estenbɑte dolæt æz kɑr væ zæmɑne eʃteqɑle nimsɑʔæte dær ruz bɑjæd tæqir konæd. zolnuri ædæme tæʔmine mæʔiʃæte zendeɡi rɑ jeki diɡær æz dæqdæqehɑje kɑrɡærɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom bɑjæd nefɑq bejne mæsʔulɑn væ dolæt æz bejn ræfte væ hæme dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑte mærdome bɑhæm mottæhed ʃævænd. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær idʒɑde ʃæffɑfijæt dær keʃvær væ dær æmælkærde modirɑn bæjɑn kærd : bærɑje sɑxtæne ɑjændei roʃæn mærdom bɑjæd bɑ nezɑræte kɑmel be næmɑjændeɡɑn væ modirɑn dær dʒɑmeʔe hozurdɑʃte væ besuræt ɡostærde dær mæsɑʔel moʃɑrekæt konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، حجت‌الاسلام‌ والمسلمین مجتبی ذوالنوری امروز در همایش جامعه کارگری استان قم که در مسجد رضائیه قم برگزار شد، لازمه درک حال کارگران را زندگی به سبک آن‌ها دانست و اظهار داشت: متأسفانه امروز افرادی جایگاه‌های مدیریتی کشور را اشغال کرده‌اند که هیچ آشنایی با زندگی کارگری در جامعه ندارند.وی با یادآوری شرایط خود در زمان نوجوانی و زندگی کارگری افزود: شرایط کار در محیط‌های کارگری به‌خصوص کارگران ساختمان سخت و ناایمن بوده و متأسفانه بیشترین آسیب را خانواده‌ای این اقشار در جامعه می‌بینند.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی یکی از علل افزایش آسیب‌های کارگران را حضور کارگران افغانی در کشور دانست و تصریح کرد: متأسفانه کارفرمایان ایرانی به علت نبود نظارت کافی از کارگران افغانی استفاده کرده و باعث دو برابر شدن مشکلات جامعه کارگری شده‌اند.وی یکی از وظایف ذاتی نمایندگان مجلس را احقاق حقوق کارگران عنوان کرد و گفت: قانون این اختیار را به نمایندگان داده تا در جهت رفع مشکلات قشر کارگری تلاش کرده و باید برای رفع بیکاری جوانان نیز تلاش کنیم.ذوالنوری در ادامه به آسیب‌های اجتماعی ناشی از بیکاری جوانان پرداخت و خاطرنشان کرد: بیکاری مهم‌ترین عامل کاهش تحمل جوانان و درنتیجه افزایش آسیب‌های اجتماعی بوده که باید در جهت رفعان دولت و مجلس اقدامات لازم را انجام دهند.اشتغال پاره‌وقت کارگران را یکی دیگر از مشکلات قشر کارگری خواند و ادامه داد: عدم امیدواری به آینده  در بین کارگران به‌شدت مشاهده‌شده و استنباط دولت از کار و زمان اشتغال نیم‌ساعته در روز باید تغییر کند.ذوالنوری عدم تأمین معیشت زندگی را یکی دیگر از دغدغه‌های کارگران عنوان کرد و گفت: برای حل مشکلات مردم باید نفاق بین مسئولان و دولت از بین رفته و همه در جهت رفع مشکلات مردم باهم متحد شوند.وی در پایان با تأکید بر ایجاد شفافیت در کشور و در عملکرد مدیران بیان کرد: برای ساختن آینده‌ای روشن مردم باید با نظارت کامل به نمایندگان و مدیران در جامعه حضورداشته  و به‌صورت گسترده  در مسائل مشارکت کنند.انتهای پیام/456/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".......................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. muze. musævi. ostɑni. hæmzæmɑn bɑ bistohæʃt ordibeheʃt mɑh, mosɑdef bɑ ɑqɑze hæfte mirɑse færhænɡi, muze hædɑjɑje mirhosejne musævi noxoste væzire dorɑne defɑʔe moqæddæs dær dʒomhuri eslɑmi dær ʃæhre xɑmene ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze se ʃænbe dær in rɑbete be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : dær in muze hædɑjɑ, neʃɑn hɑ væ bærxi væsɑjele ʃæxsi mirhosejne musævi be onvɑne æsnɑde mɑndɡɑre dorɑne hæssɑs tæʃkile hækumæte eslɑmi dær mæʔræze dide omum qærɑr xɑhæd ɡereft. rezɑ ebɑdi æfzud : muze hædɑjɑje ʃæxsi mirhosejne musævi dær ʃæhre xɑmene dær mæhæle hæmmɑme qædimi bærdʒɑje mɑnde æz dorɑne qɑdʒɑr dærɑjene ʃæhr ke mæremmæt væ bɑzsɑzi ʃode æst rɑh ændɑzi mi ʃævæd. ælɑve bær æʃiɑ væ neʃɑn hɑje mirhosejne musævi, bærxi æmvɑle ʃæxsi væ ɑsɑre honæri moteʔælleq be miræpændʒ særdɑr læʃɡæri nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr dær in muze be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sizdæh hivdæh siojek", "text": "\n..........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/02/86\nداخلی.فرهنگی.میراث.موزه.موسوی.استانی. همزمان با 28 اردیبهشت ماه، مصادف با آغاز هفته میراث فرهنگی، موزه\nهدایای میرحسین موسوی نخست وزیر دوران دفاع مقدس در جمهوری اسلامی در شهر\nخامنه گشایش می یابد. رییس سازمان میراث فرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری استان آذربایجان شرقی\nروز سه شنبه در این رابطه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: در این\nموزه هدایا، نشان ها و برخی وسایل شخصی میرحسین موسوی به عنوان اسناد\nماندگار دوران حساس تشکیل حکومت اسلامی در معرض دید عموم قرار خواهد گرفت. رضا عبادی افزود: موزه هدایای شخصی میرحسین موسوی در شهر خامنه در محل\nحمام قدیمی برجای مانده از دوران قاجار دراین شهر که مرمت و بازسازی شده\nاست راه اندازی می شود. علاوه بر اشیا و نشان های میرحسین موسوی، برخی اموال شخصی و آثار هنری\nمتعلق به میرپنج سردار لشگری ناصرالدین شاه قاجار در این موزه به نمایش\nگذاشته خواهد شد.ک/3\n 612/586/587\nشماره 321 ساعت 17:13 تمام\n انتهای پیام C25.13-17-31 \n\n\n " }
.......................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. muze. musævi. ostɑni. hæmzæmɑn bɑ bistohæʃt ordibeheʃt mɑh, mosɑdef bɑ ɑqɑze hæfte mirɑse færhænɡi, muze hædɑjɑje mirhosejne musævi noxoste væzire dorɑne defɑʔe moqæddæs dær dʒomhuri eslɑmi dær ʃæhre xɑmene ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze se ʃænbe dær in rɑbete be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : dær in muze hædɑjɑ, neʃɑn hɑ væ bærxi væsɑjele ʃæxsi mirhosejne musævi be onvɑne æsnɑde mɑndɡɑre dorɑne hæssɑs tæʃkile hækumæte eslɑmi dær mæʔræze dide omum qærɑr xɑhæd ɡereft. rezɑ ebɑdi æfzud : muze hædɑjɑje ʃæxsi mirhosejne musævi dær ʃæhre xɑmene dær mæhæle hæmmɑme qædimi bærdʒɑje mɑnde æz dorɑne qɑdʒɑr dærɑjene ʃæhr ke mæremmæt væ bɑzsɑzi ʃode æst rɑh ændɑzi mi ʃævæd. ælɑve bær æʃiɑ væ neʃɑn hɑje mirhosejne musævi, bærxi æmvɑle ʃæxsi væ ɑsɑre honæri moteʔælleq be miræpændʒ særdɑr læʃɡæri nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr dær in muze be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sizdæh hivdæh siojek
..........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/02/86 داخلی.فرهنگی.میراث.موزه.موسوی.استانی. همزمان با 28 اردیبهشت ماه، مصادف با آغاز هفته میراث فرهنگی، موزه هدایای میرحسین موسوی نخست وزیر دوران دفاع مقدس در جمهوری اسلامی در شهر خامنه گشایش می یابد. رییس سازمان میراث فرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری استان آذربایجان شرقی روز سه شنبه در این رابطه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: در این موزه هدایا، نشان ها و برخی وسایل شخصی میرحسین موسوی به عنوان اسناد ماندگار دوران حساس تشکیل حکومت اسلامی در معرض دید عموم قرار خواهد گرفت. رضا عبادی افزود: موزه هدایای شخصی میرحسین موسوی در شهر خامنه در محل حمام قدیمی برجای مانده از دوران قاجار دراین شهر که مرمت و بازسازی شده است راه اندازی می شود. علاوه بر اشیا و نشان های میرحسین موسوی، برخی اموال شخصی و آثار هنری متعلق به میرپنج سردار لشگری ناصرالدین شاه قاجار در این موزه به نمایش گذاشته خواهد شد.ک/3 612/586/587 شماره 321 ساعت 17:13 تمام انتهای پیام C25.13-17-31
[ { "content": "turn phonemes into persian: .......................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. muze. musævi. ostɑni. hæmzæmɑn bɑ bistohæʃt ordibeheʃt mɑh, mosɑdef bɑ ɑqɑze hæfte mirɑse færhænɡi, muze hædɑjɑje mirhosejne musævi noxoste væzire dorɑne defɑʔe moqæddæs dær dʒomhuri eslɑmi dær ʃæhre xɑmene ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze se ʃænbe dær in rɑbete be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : dær in muze hædɑjɑ, neʃɑn hɑ væ bærxi væsɑjele ʃæxsi mirhosejne musævi be onvɑne æsnɑde mɑndɡɑre dorɑne hæssɑs tæʃkile hækumæte eslɑmi dær mæʔræze dide omum qærɑr xɑhæd ɡereft. rezɑ ebɑdi æfzud : muze hædɑjɑje ʃæxsi mirhosejne musævi dær ʃæhre xɑmene dær mæhæle hæmmɑme qædimi bærdʒɑje mɑnde æz dorɑne qɑdʒɑr dærɑjene ʃæhr ke mæremmæt væ bɑzsɑzi ʃode æst rɑh ændɑzi mi ʃævæd. ælɑve bær æʃiɑ væ neʃɑn hɑje mirhosejne musævi, bærxi æmvɑle ʃæxsi væ ɑsɑre honæri moteʔælleq be miræpændʒ særdɑr læʃɡæri nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr dær in muze be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sizdæh hivdæh siojek", "role": "user" }, { "content": "\n..........................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/02/86\nداخلی.فرهنگی.میراث.موزه.موسوی.استانی. همزمان با 28 اردیبهشت ماه، مصادف با آغاز هفته میراث فرهنگی، موزه\nهدایای میرحسین موسوی نخست وزیر دوران دفاع مقدس در جمهوری اسلامی در شهر\nخامنه گشایش می یابد. رییس سازمان میراث فرهنگی ، صنایع دستی و گردشگری استان آذربایجان شرقی\nروز سه شنبه در این رابطه به خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: در این\nموزه هدایا، نشان ها و برخی وسایل شخصی میرحسین موسوی به عنوان اسناد\nماندگار دوران حساس تشکیل حکومت اسلامی در معرض دید عموم قرار خواهد گرفت. رضا عبادی افزود: موزه هدایای شخصی میرحسین موسوی در شهر خامنه در محل\nحمام قدیمی برجای مانده از دوران قاجار دراین شهر که مرمت و بازسازی شده\nاست راه اندازی می شود. علاوه بر اشیا و نشان های میرحسین موسوی، برخی اموال شخصی و آثار هنری\nمتعلق به میرپنج سردار لشگری ناصرالدین شاه قاجار در این موزه به نمایش\nگذاشته خواهد شد.ک/3\n 612/586/587\nشماره 321 ساعت 17:13 تمام\n انتهای پیام C25.13-17-31 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "joro esport neveʃt : bɑʃɡɑh ætlætikumɑdæride emruz se ʃænbe pærɑntezbæste be suræte ræsmi eʔlɑm kærd qærɑrdɑde ɑntuɑn ɡorizemɑne jek sɑle diɡær tæmdid ʃode æst. bær in æsɑs mohɑdʒeme færɑnsævi tɑ sɑle do hezɑro o bistodo dær time espɑnijɑi xɑhæd mɑnæd. dær in bæjɑnije ezhɑrɑte ɡorizemɑn niz be tʃeʃm mi xord. u ɡoft : ebtedɑ mi xɑhæm æz hævɑdɑrɑni ke sohbæt hɑje mærɑ bæd motevædʒdʒe ʃodænd ozre xɑhi konæm. ʃɑjæd mæn bæd tozih dɑdæm væ jɑ sohbæt hɑje mærɑ bæd dʒelve dɑdænd. æz zæmɑni ke dær ætlætiku pɑ be tup ʃodæm bɑ tæmɑm vodʒud be xɑtere bɑʃɡɑh, hæm timi hɑ væ kɑdre fæni bɑzi kærde æm. mohɑdʒeme færɑnsævi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : xejli xoʃhɑlæm ke mi tævɑnæm jek fæsle biʃtær dær ætlætiku bɑzi konæm. æz hæme ke dær zæmin bɑ tæmɑm vodʒud bɑzi kærdænd tæʃækkor xɑhæm kærd. æknun moddæti esterɑhæt xɑhæm kærd tɑ bɑ qodræt be tim bepejvændæm væ xod rɑ bærɑje fæsle bæʔd ɑmɑde xɑhæm kærd. ɡorizemɑn pæs æz pɑjɑne lɑliɡɑ dærbɑre ɑjænde æʃ sohbæt kærd. bær æsɑse in ezhɑrɑt ehtemɑle dʒodɑi mohɑdʒeme færɑnsævi vodʒud dɑʃt. e u ʃɑnse qærɑrdɑd bɑ mæntʃester junɑjted rɑ ʃeʃ æz dæh onvɑn kærd. in dærhɑli bud ke ætlætikuje hæft æz dæh ʃɑns dɑʃt. eɡrizemɑn pæs æz rædde færdʒɑme xɑhi ætlætiku tævæssote dɑdɡɑhe ɑli eʔlɑm kærd dær in tim mi mɑnæd. u ɡoft : dʒodɑi æz ætlætiku dær in ʃærɑjet kɑre zeʃtist.", "text": "یورو اسپورت نوشت: باشگاه اتلتیکومادرید امروز (سه شنبه) به صورت رسمی اعلام کرد قرارداد آنتوان گریزمان یک سال دیگر تمدید شده است. بر این اساس مهاجم فرانسوی تا سال ۲۰۲۲ در تیم اسپانیایی خواهد ماند. در این بیانیه اظهارات گریزمان نیز به چشم می خورد. او گفت: ابتدا می خواهم از هوادارانی که صحبت های مرا بد متوجه شدند عذر خواهی کنم. شاید من بد توضیح دادم و یا صحبت های مرا بد جلوه دادند. از زمانی که در اتلتیکو پا به توپ شدم با تمام وجود به خاطر باشگاه، هم تیمی ها و کادر فنی بازی کرده ام.مهاجم فرانسوی در پایان اظهار کرد: خیلی خوشحالم که می توانم یک فصل بیشتر در اتلتیکو بازی کنم. از همه که در زمین با تمام وجود بازی کردند تشکر خواهم کرد. اکنون مدتی استراحت خواهم کرد تا با قدرت به تیم بپیوندم و خود را برای فصل بعد آماده خواهم کرد.\nگریزمان پس از پایان لالیگا درباره آینده اش صحبت کرد. بر اساس این اظهارات احتمال جدایی مهاجم فرانسوی وجود داشت.  او شانس قرارداد با منچستر یونایتد را ۶ از ۱۰ عنوان کرد. این درحالی بود که اتلتیکو ۷ از ۱۰ شانس داشت.\nِگریزمان پس از رد فرجام خواهی اتلتیکو توسط دادگاه عالی اعلام کرد در این تیم می ماند. او گفت: جدایی از اتلتیکو در این شرایط کار زشتی است." }
joro esport neveʃt : bɑʃɡɑh ætlætikumɑdæride emruz se ʃænbe pærɑntezbæste be suræte ræsmi eʔlɑm kærd qærɑrdɑde ɑntuɑn ɡorizemɑne jek sɑle diɡær tæmdid ʃode æst. bær in æsɑs mohɑdʒeme færɑnsævi tɑ sɑle do hezɑro o bistodo dær time espɑnijɑi xɑhæd mɑnæd. dær in bæjɑnije ezhɑrɑte ɡorizemɑn niz be tʃeʃm mi xord. u ɡoft : ebtedɑ mi xɑhæm æz hævɑdɑrɑni ke sohbæt hɑje mærɑ bæd motevædʒdʒe ʃodænd ozre xɑhi konæm. ʃɑjæd mæn bæd tozih dɑdæm væ jɑ sohbæt hɑje mærɑ bæd dʒelve dɑdænd. æz zæmɑni ke dær ætlætiku pɑ be tup ʃodæm bɑ tæmɑm vodʒud be xɑtere bɑʃɡɑh, hæm timi hɑ væ kɑdre fæni bɑzi kærde æm. mohɑdʒeme færɑnsævi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : xejli xoʃhɑlæm ke mi tævɑnæm jek fæsle biʃtær dær ætlætiku bɑzi konæm. æz hæme ke dær zæmin bɑ tæmɑm vodʒud bɑzi kærdænd tæʃækkor xɑhæm kærd. æknun moddæti esterɑhæt xɑhæm kærd tɑ bɑ qodræt be tim bepejvændæm væ xod rɑ bærɑje fæsle bæʔd ɑmɑde xɑhæm kærd. ɡorizemɑn pæs æz pɑjɑne lɑliɡɑ dærbɑre ɑjænde æʃ sohbæt kærd. bær æsɑse in ezhɑrɑt ehtemɑle dʒodɑi mohɑdʒeme færɑnsævi vodʒud dɑʃt. e u ʃɑnse qærɑrdɑd bɑ mæntʃester junɑjted rɑ ʃeʃ æz dæh onvɑn kærd. in dærhɑli bud ke ætlætikuje hæft æz dæh ʃɑns dɑʃt. eɡrizemɑn pæs æz rædde færdʒɑme xɑhi ætlætiku tævæssote dɑdɡɑhe ɑli eʔlɑm kærd dær in tim mi mɑnæd. u ɡoft : dʒodɑi æz ætlætiku dær in ʃærɑjet kɑre zeʃtist.
یورو اسپورت نوشت: باشگاه اتلتیکومادرید امروز (سه شنبه) به صورت رسمی اعلام کرد قرارداد آنتوان گریزمان یک سال دیگر تمدید شده است. بر این اساس مهاجم فرانسوی تا سال ۲۰۲۲ در تیم اسپانیایی خواهد ماند. در این بیانیه اظهارات گریزمان نیز به چشم می خورد. او گفت: ابتدا می خواهم از هوادارانی که صحبت های مرا بد متوجه شدند عذر خواهی کنم. شاید من بد توضیح دادم و یا صحبت های مرا بد جلوه دادند. از زمانی که در اتلتیکو پا به توپ شدم با تمام وجود به خاطر باشگاه، هم تیمی ها و کادر فنی بازی کرده ام.مهاجم فرانسوی در پایان اظهار کرد: خیلی خوشحالم که می توانم یک فصل بیشتر در اتلتیکو بازی کنم. از همه که در زمین با تمام وجود بازی کردند تشکر خواهم کرد. اکنون مدتی استراحت خواهم کرد تا با قدرت به تیم بپیوندم و خود را برای فصل بعد آماده خواهم کرد. گریزمان پس از پایان لالیگا درباره آینده اش صحبت کرد. بر اساس این اظهارات احتمال جدایی مهاجم فرانسوی وجود داشت.  او شانس قرارداد با منچستر یونایتد را ۶ از ۱۰ عنوان کرد. این درحالی بود که اتلتیکو ۷ از ۱۰ شانس داشت. ِگریزمان پس از رد فرجام خواهی اتلتیکو توسط دادگاه عالی اعلام کرد در این تیم می ماند. او گفت: جدایی از اتلتیکو در این شرایط کار زشتی است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: joro esport neveʃt : bɑʃɡɑh ætlætikumɑdæride emruz se ʃænbe pærɑntezbæste be suræte ræsmi eʔlɑm kærd qærɑrdɑde ɑntuɑn ɡorizemɑne jek sɑle diɡær tæmdid ʃode æst. bær in æsɑs mohɑdʒeme færɑnsævi tɑ sɑle do hezɑro o bistodo dær time espɑnijɑi xɑhæd mɑnæd. dær in bæjɑnije ezhɑrɑte ɡorizemɑn niz be tʃeʃm mi xord. u ɡoft : ebtedɑ mi xɑhæm æz hævɑdɑrɑni ke sohbæt hɑje mærɑ bæd motevædʒdʒe ʃodænd ozre xɑhi konæm. ʃɑjæd mæn bæd tozih dɑdæm væ jɑ sohbæt hɑje mærɑ bæd dʒelve dɑdænd. æz zæmɑni ke dær ætlætiku pɑ be tup ʃodæm bɑ tæmɑm vodʒud be xɑtere bɑʃɡɑh, hæm timi hɑ væ kɑdre fæni bɑzi kærde æm. mohɑdʒeme færɑnsævi dær pɑjɑn ezhɑr kærd : xejli xoʃhɑlæm ke mi tævɑnæm jek fæsle biʃtær dær ætlætiku bɑzi konæm. æz hæme ke dær zæmin bɑ tæmɑm vodʒud bɑzi kærdænd tæʃækkor xɑhæm kærd. æknun moddæti esterɑhæt xɑhæm kærd tɑ bɑ qodræt be tim bepejvændæm væ xod rɑ bærɑje fæsle bæʔd ɑmɑde xɑhæm kærd. ɡorizemɑn pæs æz pɑjɑne lɑliɡɑ dærbɑre ɑjænde æʃ sohbæt kærd. bær æsɑse in ezhɑrɑt ehtemɑle dʒodɑi mohɑdʒeme færɑnsævi vodʒud dɑʃt. e u ʃɑnse qærɑrdɑd bɑ mæntʃester junɑjted rɑ ʃeʃ æz dæh onvɑn kærd. in dærhɑli bud ke ætlætikuje hæft æz dæh ʃɑns dɑʃt. eɡrizemɑn pæs æz rædde færdʒɑme xɑhi ætlætiku tævæssote dɑdɡɑhe ɑli eʔlɑm kærd dær in tim mi mɑnæd. u ɡoft : dʒodɑi æz ætlætiku dær in ʃærɑjet kɑre zeʃtist.", "role": "user" }, { "content": "یورو اسپورت نوشت: باشگاه اتلتیکومادرید امروز (سه شنبه) به صورت رسمی اعلام کرد قرارداد آنتوان گریزمان یک سال دیگر تمدید شده است. بر این اساس مهاجم فرانسوی تا سال ۲۰۲۲ در تیم اسپانیایی خواهد ماند. در این بیانیه اظهارات گریزمان نیز به چشم می خورد. او گفت: ابتدا می خواهم از هوادارانی که صحبت های مرا بد متوجه شدند عذر خواهی کنم. شاید من بد توضیح دادم و یا صحبت های مرا بد جلوه دادند. از زمانی که در اتلتیکو پا به توپ شدم با تمام وجود به خاطر باشگاه، هم تیمی ها و کادر فنی بازی کرده ام.مهاجم فرانسوی در پایان اظهار کرد: خیلی خوشحالم که می توانم یک فصل بیشتر در اتلتیکو بازی کنم. از همه که در زمین با تمام وجود بازی کردند تشکر خواهم کرد. اکنون مدتی استراحت خواهم کرد تا با قدرت به تیم بپیوندم و خود را برای فصل بعد آماده خواهم کرد.\nگریزمان پس از پایان لالیگا درباره آینده اش صحبت کرد. بر اساس این اظهارات احتمال جدایی مهاجم فرانسوی وجود داشت.  او شانس قرارداد با منچستر یونایتد را ۶ از ۱۰ عنوان کرد. این درحالی بود که اتلتیکو ۷ از ۱۰ شانس داشت.\nِگریزمان پس از رد فرجام خواهی اتلتیکو توسط دادگاه عالی اعلام کرد در این تیم می ماند. او گفت: جدایی از اتلتیکو در این شرایط کار زشتی است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "lændæn sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, enɡelise emruz tʃɑhɑrʃænbe sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. vezɑræte xɑredʒe enɡelis eʔlɑm kærd ke ehzɑre sæfire rusije bɑ hædæfe eblɑqe pɑsoxe lændæn dærbɑre mæsmumijæte dʒɑsuse sɑbeqe rusije bude æst. ɡoftænist « terezɑ mi » noxoste væzire enɡelis ruze doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ eddeʔɑje inke rusije « be ehtemɑle besijɑr » mæsʔule bimɑri væ ʃærɑjete dʒesmɑni væxim « særɡii sækripɑl » væ doxtæræʃ be dælile estefɑde æz jek mɑdde ʃimiɑi sæmist, be mæqɑmɑte moskoje do ruz mohlæt dɑde bud tɑ dær in bɑre tozih dæhænd. vej hæmtʃenin tæhdid kærd ke ehtemɑlæn tæhrime hɑi rɑ niz ælæjhe mosko be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. in dær hɑlist ke rusije eddeʔɑhɑje fɑqede hær ɡune sænæd væ mædræke enɡelis dær in xosus rɑ qæviæn ræd kærde æst. kopi ʃod", "text": "لندن سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.به گزارش به نقل از النشره، انگلیس امروز چهارشنبه سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.وزارت خارجه انگلیس اعلام کرد که احضار سفیر روسیه با هدف ابلاغ پاسخ لندن درباره مسمومیت جاسوس سابق روسیه بوده است.گفتنی است «ترزا می» نخست وزیر انگلیس روز دوشنبه هفته جاری با ادعای اینکه روسیه «به احتمال بسیار» مسئول بیماری و شرایط جسمانی وخیم «سرگئی سکریپال» و دخترش به دلیل استفاده از یک ماده شیمیایی سمی است، به مقامات مسکو دو روز مهلت داده بود تا در این باره توضیح دهند.وی همچنین تهدید کرد که احتمالاً تحریم هائی را نیز علیه مسکو به اجرا در می آورد.این در حالیست که روسیه ادعاهای فاقد هر گونه سند و مدرک انگلیس در این خصوص را قویاً رد کرده است.کپی شد" }
lændæn sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, enɡelise emruz tʃɑhɑrʃænbe sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. vezɑræte xɑredʒe enɡelis eʔlɑm kærd ke ehzɑre sæfire rusije bɑ hædæfe eblɑqe pɑsoxe lændæn dærbɑre mæsmumijæte dʒɑsuse sɑbeqe rusije bude æst. ɡoftænist « terezɑ mi » noxoste væzire enɡelis ruze doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ eddeʔɑje inke rusije « be ehtemɑle besijɑr » mæsʔule bimɑri væ ʃærɑjete dʒesmɑni væxim « særɡii sækripɑl » væ doxtæræʃ be dælile estefɑde æz jek mɑdde ʃimiɑi sæmist, be mæqɑmɑte moskoje do ruz mohlæt dɑde bud tɑ dær in bɑre tozih dæhænd. vej hæmtʃenin tæhdid kærd ke ehtemɑlæn tæhrime hɑi rɑ niz ælæjhe mosko be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. in dær hɑlist ke rusije eddeʔɑhɑje fɑqede hær ɡune sænæd væ mædræke enɡelis dær in xosus rɑ qæviæn ræd kærde æst. kopi ʃod
لندن سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.به گزارش به نقل از النشره، انگلیس امروز چهارشنبه سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.وزارت خارجه انگلیس اعلام کرد که احضار سفیر روسیه با هدف ابلاغ پاسخ لندن درباره مسمومیت جاسوس سابق روسیه بوده است.گفتنی است «ترزا می» نخست وزیر انگلیس روز دوشنبه هفته جاری با ادعای اینکه روسیه «به احتمال بسیار» مسئول بیماری و شرایط جسمانی وخیم «سرگئی سکریپال» و دخترش به دلیل استفاده از یک ماده شیمیایی سمی است، به مقامات مسکو دو روز مهلت داده بود تا در این باره توضیح دهند.وی همچنین تهدید کرد که احتمالاً تحریم هائی را نیز علیه مسکو به اجرا در می آورد.این در حالیست که روسیه ادعاهای فاقد هر گونه سند و مدرک انگلیس در این خصوص را قویاً رد کرده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: lændæn sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, enɡelise emruz tʃɑhɑrʃænbe sæfire rusije rɑ be vezɑræte xɑredʒe in keʃvær ehzɑr kærd. vezɑræte xɑredʒe enɡelis eʔlɑm kærd ke ehzɑre sæfire rusije bɑ hædæfe eblɑqe pɑsoxe lændæn dærbɑre mæsmumijæte dʒɑsuse sɑbeqe rusije bude æst. ɡoftænist « terezɑ mi » noxoste væzire enɡelis ruze doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ eddeʔɑje inke rusije « be ehtemɑle besijɑr » mæsʔule bimɑri væ ʃærɑjete dʒesmɑni væxim « særɡii sækripɑl » væ doxtæræʃ be dælile estefɑde æz jek mɑdde ʃimiɑi sæmist, be mæqɑmɑte moskoje do ruz mohlæt dɑde bud tɑ dær in bɑre tozih dæhænd. vej hæmtʃenin tæhdid kærd ke ehtemɑlæn tæhrime hɑi rɑ niz ælæjhe mosko be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. in dær hɑlist ke rusije eddeʔɑhɑje fɑqede hær ɡune sænæd væ mædræke enɡelis dær in xosus rɑ qæviæn ræd kærde æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "لندن سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.به گزارش به نقل از النشره، انگلیس امروز چهارشنبه سفیر روسیه را به وزارت خارجه این کشور احضار کرد.وزارت خارجه انگلیس اعلام کرد که احضار سفیر روسیه با هدف ابلاغ پاسخ لندن درباره مسمومیت جاسوس سابق روسیه بوده است.گفتنی است «ترزا می» نخست وزیر انگلیس روز دوشنبه هفته جاری با ادعای اینکه روسیه «به احتمال بسیار» مسئول بیماری و شرایط جسمانی وخیم «سرگئی سکریپال» و دخترش به دلیل استفاده از یک ماده شیمیایی سمی است، به مقامات مسکو دو روز مهلت داده بود تا در این باره توضیح دهند.وی همچنین تهدید کرد که احتمالاً تحریم هائی را نیز علیه مسکو به اجرا در می آورد.این در حالیست که روسیه ادعاهای فاقد هر گونه سند و مدرک انگلیس در این خصوص را قویاً رد کرده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz,, hɑdi hæqʃenɑs dær didɑr bɑ ʃorɑi edʒrɑi xɑne æhzɑbe ostɑn, ezhɑr dɑʃt : æɡær dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑ hædæfe toseʔe ostɑn dær mejdɑn bɑʃænd, extelɑfi næxɑhim dɑʃt væ bɑ hæme væ dær bæstære tæʔɑmoli hæmkɑri xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be entexɑbɑt væ næqʃe æhzɑb æfzud : mæbnɑje mɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt æst væ æz æhzɑb hæm mixɑhim dær in zæmine hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : hæme dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑjæd betævɑnænd hærfhɑje xod rɑ bezænænd væ fæzɑje bɑze sjɑsiː bɑjæd bærɑje hæme æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː vodʒud dɑʃte bɑʃæd. hæqʃenɑs bɑ bæjɑne æhæmmijæte resideɡi be mænɑteqe sejlzæde ostɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd dær mærdome ɑsibdide æz sejlɑb, omid idʒɑd kærd tʃerɑ ke zendeɡi ɑnhɑ rɑ ɑb borde æst væ bɑjæd tælɑʃ konim xesɑrɑt rɑ be ʃeddæt kɑheʃ dæhim. vej bɑ bæjɑne inke dærɑmæde sɑlɑne mærdome ɡolsetɑne pændʒɑh dærsæde dærɑmæde sɑlɑne mærdom dær keʃvær æst, jɑdɑvær ʃod : bɑjæd tælɑʃ konim zærfijæthɑi mɑnænde bændærtorkæmæn rɑ ke piʃ æz besjɑri æz bænɑdere keʃvær vodʒud dɑʃte, ehjɑ konim tʃerɑ ke mitævɑnæd besjɑri æz tæhdidhɑ rɑ be forsæt tæbdil konæd. ostɑndɑre ɡolestɑn tæsrih kærd : lɑjrubi kɑnɑlhɑje xæzini væ tʃɑpɑqæli væ ehjɑje xælidʒe ɡorɡɑn nijɑzi zærurist ke mitævɑnæd dær ɑjænde mænɑbeʔe keʃɑværzi ostɑn næqʃ dɑʃte bɑʃæd væ dær in mæsir tælɑʃe dʒeddi xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs toseʔe rɑ æmri tædridʒi, zæmɑnbær væ dær tæmɑm æbʔɑd dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz tæriqe idʒɑde bɑzɑrtʃee mærzi, mænɑfeʔe moʃtæræk bɑ keʃvære torkæmænestɑn rɑ tæʔrif konim væ dær in rɑh dolæt ɡɑme noxost rɑ ke idʒɑde mæntæqe ɑzɑde intʃeborun æst bærdɑʃte væ ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be todʒih eqtesɑdi ɑn dær ɡolestɑn ʃɑhede mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑʃim. ræise xɑne æhzɑbe ostɑne ɡolestɑn hæm dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke dær ɡolsetɑne siopændʒ hezbe dɑrɑje modʒævvez dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, ɡoft : xoʃbæxtɑne zærfijæte fæʔɑlijæthɑje hezbi væ mædæni dær ɡolestɑn færɑhæm æst væ xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ rɑhi bærɑje hæmdeli, mævæddæt væ dustist. mæhdi behzɑdiɑn bɑ eʃɑre be inke reqɑbæt æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst, tæsrih kærd : xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ zærfijæti bærɑje ɡostæreʃe hozure ʃæhrvændɑn dær sæhnehɑje moxtælefe defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ ræhbærist. vej bɑ eʃɑre be ɡæpe tɑrixi ɡolestɑn dær ʃɑxes hɑje moxtælefe toseʔe, æfzud : entezɑre næhɑdhɑje mædæni væ æhzɑbe ostɑn tævædʒdʒoh be toseʔe ostɑn be onvɑne jek olævijæte æsɑsist væ dær in mæsir tævædʒdʒoh be mæsɑʔele sejl, mænɑbeʔe mosævvæb ʃode dær sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ estefɑde æz ʃɑjesteɡɑne ostɑne zærurist. ræise xɑne æhzɑbe ostɑn, entexɑbɑt rɑ bæhɑre æhzɑb dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : æhzɑb dær kenɑr diɡær ærkɑne edʒrɑi entexɑbɑte hæmkɑri lɑzem rɑ xɑhæd tɑ betævɑnim entexɑbɑti bɑʃokuh væ bɑ moʃɑrekæte hæddeæksæri rɑ tædʒrobe konim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، ، هادی حق‌شناس در دیدار با شورایی اجرایی خانه احزاب استان، اظهار داشت: اگر جریانات سیاسی با هدف توسعه استان در میدان باشند ، اختلافی نخواهیم داشت و با همه و در بستر تعاملی همکاری خواهیم داشت.وی با اشاره به انتخابات و نقش احزاب افزود: مبنای ما حضور حداکثری مردم در انتخابات است و از احزاب هم می‌خواهیم در این زمینه همکاری لازم را داشته باشند.استاندار گلستان یادآور شد: همه جریانات سیاسی باید بتوانند حرف‌های خود را بزنند و فضای باز سیاسی باید برای همه احزاب و گروه‌های سیاسی وجود داشته باشد.حق‌شناس با بیان اهمیت رسیدگی به مناطق سیل‌زده استان، خاطر نشان کرد: باید در مردم آسیب‌دیده از سیلاب، امید ایجاد کرد چرا که زندگی آنها را آب برده است و باید تلاش کنیم خسارات را به شدت کاهش دهیم.وی با بیان اینکه درآمد سالانه مردم گلستان 50 درصد درآمد سالانه مردم در کشور است، یادآور شد: باید تلاش کنیم ظرفیت‌هایی مانند بندرترکمن را که پیش از بسیاری از بنادر کشور وجود داشته، احیا کنیم چرا که می‌تواند بسیاری از تهدیدها را به فرصت تبدیل کند.استاندار گلستان تصریح کرد: لایروبی کانال‌های خزینی و چاپاقلی و احیای خلیج گرگان نیازی ضروری است که می‌تواند در آینده منابع کشاورزی استان نقش داشته باشد و در این مسیر تلاش جدی خواهد شد.حق‌شناس توسعه را امری تدریجی، زمان‌بَر و در تمام ابعاد دانست و گفت: باید از طریق ایجاد بازارچه مرزی، منافع مشترک با کشور ترکمنستان را تعریف کنیم و در این راه دولت گام نخست را که ایجاد منطقه آزاد اینچه‌برون است برداشته و امیدواریم با توجه به توجیه اقتصادی آن در گلستان شاهد مصوبه مجلس شورای اسلامی نیز باشیم.رئیس خانه احزاب استان گلستان هم در این جلسه با بیان اینکه در گلستان 35 حزب دارای مجوز در حال فعالیت هستند، گفت: خوشبختانه ظرفیت فعالیت‌های حزبی و مدنی در گلستان فراهم است و خانه احزاب در واقع راهی برای همدلی، مودت و دوستی است.مهدی بهزادیان با اشاره به اینکه رقابت امری اجتناب ناپذیر است، تصریح کرد: خانه احزاب در واقع ظرفیتی برای گسترش حضور شهروندان در صحنه‌های مختلف دفاع از آرمان‌های نظام مقدس جمهوری اسلامی و رهبری است.وی با اشاره به گپ تاریخی گلستان در شاخص های مختلف توسعه، افزود: انتظار نهادهای مدنی و احزاب استان توجه به توسعه استان به عنوان یک اولویت اساسی است و در این مسیر توجه به مسائل سیل، منابع مصوب شده در سفر ریاست جمهوری و استفاده از شایستگان استان ضروری است.رئیس خانه احزاب استان، انتخابات را بهار احزاب دانست و یادآور شد: احزاب در کنار دیگر ارکان اجرایی انتخابات همکاری لازم را خواهد تا بتوانیم انتخاباتی باشکوه و با مشارکت حداکثری را تجربه کنیم.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz,, hɑdi hæqʃenɑs dær didɑr bɑ ʃorɑi edʒrɑi xɑne æhzɑbe ostɑn, ezhɑr dɑʃt : æɡær dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑ hædæfe toseʔe ostɑn dær mejdɑn bɑʃænd, extelɑfi næxɑhim dɑʃt væ bɑ hæme væ dær bæstære tæʔɑmoli hæmkɑri xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be entexɑbɑt væ næqʃe æhzɑb æfzud : mæbnɑje mɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt æst væ æz æhzɑb hæm mixɑhim dær in zæmine hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : hæme dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑjæd betævɑnænd hærfhɑje xod rɑ bezænænd væ fæzɑje bɑze sjɑsiː bɑjæd bærɑje hæme æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː vodʒud dɑʃte bɑʃæd. hæqʃenɑs bɑ bæjɑne æhæmmijæte resideɡi be mænɑteqe sejlzæde ostɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd dær mærdome ɑsibdide æz sejlɑb, omid idʒɑd kærd tʃerɑ ke zendeɡi ɑnhɑ rɑ ɑb borde æst væ bɑjæd tælɑʃ konim xesɑrɑt rɑ be ʃeddæt kɑheʃ dæhim. vej bɑ bæjɑne inke dærɑmæde sɑlɑne mærdome ɡolsetɑne pændʒɑh dærsæde dærɑmæde sɑlɑne mærdom dær keʃvær æst, jɑdɑvær ʃod : bɑjæd tælɑʃ konim zærfijæthɑi mɑnænde bændærtorkæmæn rɑ ke piʃ æz besjɑri æz bænɑdere keʃvær vodʒud dɑʃte, ehjɑ konim tʃerɑ ke mitævɑnæd besjɑri æz tæhdidhɑ rɑ be forsæt tæbdil konæd. ostɑndɑre ɡolestɑn tæsrih kærd : lɑjrubi kɑnɑlhɑje xæzini væ tʃɑpɑqæli væ ehjɑje xælidʒe ɡorɡɑn nijɑzi zærurist ke mitævɑnæd dær ɑjænde mænɑbeʔe keʃɑværzi ostɑn næqʃ dɑʃte bɑʃæd væ dær in mæsir tælɑʃe dʒeddi xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs toseʔe rɑ æmri tædridʒi, zæmɑnbær væ dær tæmɑm æbʔɑd dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz tæriqe idʒɑde bɑzɑrtʃee mærzi, mænɑfeʔe moʃtæræk bɑ keʃvære torkæmænestɑn rɑ tæʔrif konim væ dær in rɑh dolæt ɡɑme noxost rɑ ke idʒɑde mæntæqe ɑzɑde intʃeborun æst bærdɑʃte væ ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be todʒih eqtesɑdi ɑn dær ɡolestɑn ʃɑhede mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑʃim. ræise xɑne æhzɑbe ostɑne ɡolestɑn hæm dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke dær ɡolsetɑne siopændʒ hezbe dɑrɑje modʒævvez dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, ɡoft : xoʃbæxtɑne zærfijæte fæʔɑlijæthɑje hezbi væ mædæni dær ɡolestɑn færɑhæm æst væ xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ rɑhi bærɑje hæmdeli, mævæddæt væ dustist. mæhdi behzɑdiɑn bɑ eʃɑre be inke reqɑbæt æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst, tæsrih kærd : xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ zærfijæti bærɑje ɡostæreʃe hozure ʃæhrvændɑn dær sæhnehɑje moxtælefe defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ ræhbærist. vej bɑ eʃɑre be ɡæpe tɑrixi ɡolestɑn dær ʃɑxes hɑje moxtælefe toseʔe, æfzud : entezɑre næhɑdhɑje mædæni væ æhzɑbe ostɑn tævædʒdʒoh be toseʔe ostɑn be onvɑne jek olævijæte æsɑsist væ dær in mæsir tævædʒdʒoh be mæsɑʔele sejl, mænɑbeʔe mosævvæb ʃode dær sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ estefɑde æz ʃɑjesteɡɑne ostɑne zærurist. ræise xɑne æhzɑbe ostɑn, entexɑbɑt rɑ bæhɑre æhzɑb dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : æhzɑb dær kenɑr diɡær ærkɑne edʒrɑi entexɑbɑte hæmkɑri lɑzem rɑ xɑhæd tɑ betævɑnim entexɑbɑti bɑʃokuh væ bɑ moʃɑrekæte hæddeæksæri rɑ tædʒrobe konim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، ، هادی حق‌شناس در دیدار با شورایی اجرایی خانه احزاب استان، اظهار داشت: اگر جریانات سیاسی با هدف توسعه استان در میدان باشند ، اختلافی نخواهیم داشت و با همه و در بستر تعاملی همکاری خواهیم داشت.وی با اشاره به انتخابات و نقش احزاب افزود: مبنای ما حضور حداکثری مردم در انتخابات است و از احزاب هم می‌خواهیم در این زمینه همکاری لازم را داشته باشند.استاندار گلستان یادآور شد: همه جریانات سیاسی باید بتوانند حرف‌های خود را بزنند و فضای باز سیاسی باید برای همه احزاب و گروه‌های سیاسی وجود داشته باشد.حق‌شناس با بیان اهمیت رسیدگی به مناطق سیل‌زده استان، خاطر نشان کرد: باید در مردم آسیب‌دیده از سیلاب، امید ایجاد کرد چرا که زندگی آنها را آب برده است و باید تلاش کنیم خسارات را به شدت کاهش دهیم.وی با بیان اینکه درآمد سالانه مردم گلستان 50 درصد درآمد سالانه مردم در کشور است، یادآور شد: باید تلاش کنیم ظرفیت‌هایی مانند بندرترکمن را که پیش از بسیاری از بنادر کشور وجود داشته، احیا کنیم چرا که می‌تواند بسیاری از تهدیدها را به فرصت تبدیل کند.استاندار گلستان تصریح کرد: لایروبی کانال‌های خزینی و چاپاقلی و احیای خلیج گرگان نیازی ضروری است که می‌تواند در آینده منابع کشاورزی استان نقش داشته باشد و در این مسیر تلاش جدی خواهد شد.حق‌شناس توسعه را امری تدریجی، زمان‌بَر و در تمام ابعاد دانست و گفت: باید از طریق ایجاد بازارچه مرزی، منافع مشترک با کشور ترکمنستان را تعریف کنیم و در این راه دولت گام نخست را که ایجاد منطقه آزاد اینچه‌برون است برداشته و امیدواریم با توجه به توجیه اقتصادی آن در گلستان شاهد مصوبه مجلس شورای اسلامی نیز باشیم.رئیس خانه احزاب استان گلستان هم در این جلسه با بیان اینکه در گلستان 35 حزب دارای مجوز در حال فعالیت هستند، گفت: خوشبختانه ظرفیت فعالیت‌های حزبی و مدنی در گلستان فراهم است و خانه احزاب در واقع راهی برای همدلی، مودت و دوستی است.مهدی بهزادیان با اشاره به اینکه رقابت امری اجتناب ناپذیر است، تصریح کرد: خانه احزاب در واقع ظرفیتی برای گسترش حضور شهروندان در صحنه‌های مختلف دفاع از آرمان‌های نظام مقدس جمهوری اسلامی و رهبری است.وی با اشاره به گپ تاریخی گلستان در شاخص های مختلف توسعه، افزود: انتظار نهادهای مدنی و احزاب استان توجه به توسعه استان به عنوان یک اولویت اساسی است و در این مسیر توجه به مسائل سیل، منابع مصوب شده در سفر ریاست جمهوری و استفاده از شایستگان استان ضروری است.رئیس خانه احزاب استان، انتخابات را بهار احزاب دانست و یادآور شد: احزاب در کنار دیگر ارکان اجرایی انتخابات همکاری لازم را خواهد تا بتوانیم انتخاباتی باشکوه و با مشارکت حداکثری را تجربه کنیم.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz,, hɑdi hæqʃenɑs dær didɑr bɑ ʃorɑi edʒrɑi xɑne æhzɑbe ostɑn, ezhɑr dɑʃt : æɡær dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑ hædæfe toseʔe ostɑn dær mejdɑn bɑʃænd, extelɑfi næxɑhim dɑʃt væ bɑ hæme væ dær bæstære tæʔɑmoli hæmkɑri xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be entexɑbɑt væ næqʃe æhzɑb æfzud : mæbnɑje mɑ hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt æst væ æz æhzɑb hæm mixɑhim dær in zæmine hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. ostɑndɑre ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : hæme dʒærijɑnɑte sjɑsiː bɑjæd betævɑnænd hærfhɑje xod rɑ bezænænd væ fæzɑje bɑze sjɑsiː bɑjæd bærɑje hæme æhzɑb væ ɡoruhhɑje sjɑsiː vodʒud dɑʃte bɑʃæd. hæqʃenɑs bɑ bæjɑne æhæmmijæte resideɡi be mænɑteqe sejlzæde ostɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑjæd dær mærdome ɑsibdide æz sejlɑb, omid idʒɑd kærd tʃerɑ ke zendeɡi ɑnhɑ rɑ ɑb borde æst væ bɑjæd tælɑʃ konim xesɑrɑt rɑ be ʃeddæt kɑheʃ dæhim. vej bɑ bæjɑne inke dærɑmæde sɑlɑne mærdome ɡolsetɑne pændʒɑh dærsæde dærɑmæde sɑlɑne mærdom dær keʃvær æst, jɑdɑvær ʃod : bɑjæd tælɑʃ konim zærfijæthɑi mɑnænde bændærtorkæmæn rɑ ke piʃ æz besjɑri æz bænɑdere keʃvær vodʒud dɑʃte, ehjɑ konim tʃerɑ ke mitævɑnæd besjɑri æz tæhdidhɑ rɑ be forsæt tæbdil konæd. ostɑndɑre ɡolestɑn tæsrih kærd : lɑjrubi kɑnɑlhɑje xæzini væ tʃɑpɑqæli væ ehjɑje xælidʒe ɡorɡɑn nijɑzi zærurist ke mitævɑnæd dær ɑjænde mænɑbeʔe keʃɑværzi ostɑn næqʃ dɑʃte bɑʃæd væ dær in mæsir tælɑʃe dʒeddi xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs toseʔe rɑ æmri tædridʒi, zæmɑnbær væ dær tæmɑm æbʔɑd dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz tæriqe idʒɑde bɑzɑrtʃee mærzi, mænɑfeʔe moʃtæræk bɑ keʃvære torkæmænestɑn rɑ tæʔrif konim væ dær in rɑh dolæt ɡɑme noxost rɑ ke idʒɑde mæntæqe ɑzɑde intʃeborun æst bærdɑʃte væ ʔomidvɑrim bɑ tævædʒdʒoh be todʒih eqtesɑdi ɑn dær ɡolestɑn ʃɑhede mosævvæbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑʃim. ræise xɑne æhzɑbe ostɑne ɡolestɑn hæm dær in dʒælæse bɑ bæjɑne inke dær ɡolsetɑne siopændʒ hezbe dɑrɑje modʒævvez dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, ɡoft : xoʃbæxtɑne zærfijæte fæʔɑlijæthɑje hezbi væ mædæni dær ɡolestɑn færɑhæm æst væ xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ rɑhi bærɑje hæmdeli, mævæddæt væ dustist. mæhdi behzɑdiɑn bɑ eʃɑre be inke reqɑbæt æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst, tæsrih kærd : xɑne æhzɑb dær vɑqeʔ zærfijæti bærɑje ɡostæreʃe hozure ʃæhrvændɑn dær sæhnehɑje moxtælefe defɑʔ æz ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ ræhbærist. vej bɑ eʃɑre be ɡæpe tɑrixi ɡolestɑn dær ʃɑxes hɑje moxtælefe toseʔe, æfzud : entezɑre næhɑdhɑje mædæni væ æhzɑbe ostɑn tævædʒdʒoh be toseʔe ostɑn be onvɑne jek olævijæte æsɑsist væ dær in mæsir tævædʒdʒoh be mæsɑʔele sejl, mænɑbeʔe mosævvæb ʃode dær sæfære rijɑsæte dʒomhuri væ estefɑde æz ʃɑjesteɡɑne ostɑne zærurist. ræise xɑne æhzɑbe ostɑn, entexɑbɑt rɑ bæhɑre æhzɑb dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : æhzɑb dær kenɑr diɡær ærkɑne edʒrɑi entexɑbɑte hæmkɑri lɑzem rɑ xɑhæd tɑ betævɑnim entexɑbɑti bɑʃokuh væ bɑ moʃɑrekæte hæddeæksæri rɑ tædʒrobe konim. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، ، هادی حق‌شناس در دیدار با شورایی اجرایی خانه احزاب استان، اظهار داشت: اگر جریانات سیاسی با هدف توسعه استان در میدان باشند ، اختلافی نخواهیم داشت و با همه و در بستر تعاملی همکاری خواهیم داشت.وی با اشاره به انتخابات و نقش احزاب افزود: مبنای ما حضور حداکثری مردم در انتخابات است و از احزاب هم می‌خواهیم در این زمینه همکاری لازم را داشته باشند.استاندار گلستان یادآور شد: همه جریانات سیاسی باید بتوانند حرف‌های خود را بزنند و فضای باز سیاسی باید برای همه احزاب و گروه‌های سیاسی وجود داشته باشد.حق‌شناس با بیان اهمیت رسیدگی به مناطق سیل‌زده استان، خاطر نشان کرد: باید در مردم آسیب‌دیده از سیلاب، امید ایجاد کرد چرا که زندگی آنها را آب برده است و باید تلاش کنیم خسارات را به شدت کاهش دهیم.وی با بیان اینکه درآمد سالانه مردم گلستان 50 درصد درآمد سالانه مردم در کشور است، یادآور شد: باید تلاش کنیم ظرفیت‌هایی مانند بندرترکمن را که پیش از بسیاری از بنادر کشور وجود داشته، احیا کنیم چرا که می‌تواند بسیاری از تهدیدها را به فرصت تبدیل کند.استاندار گلستان تصریح کرد: لایروبی کانال‌های خزینی و چاپاقلی و احیای خلیج گرگان نیازی ضروری است که می‌تواند در آینده منابع کشاورزی استان نقش داشته باشد و در این مسیر تلاش جدی خواهد شد.حق‌شناس توسعه را امری تدریجی، زمان‌بَر و در تمام ابعاد دانست و گفت: باید از طریق ایجاد بازارچه مرزی، منافع مشترک با کشور ترکمنستان را تعریف کنیم و در این راه دولت گام نخست را که ایجاد منطقه آزاد اینچه‌برون است برداشته و امیدواریم با توجه به توجیه اقتصادی آن در گلستان شاهد مصوبه مجلس شورای اسلامی نیز باشیم.رئیس خانه احزاب استان گلستان هم در این جلسه با بیان اینکه در گلستان 35 حزب دارای مجوز در حال فعالیت هستند، گفت: خوشبختانه ظرفیت فعالیت‌های حزبی و مدنی در گلستان فراهم است و خانه احزاب در واقع راهی برای همدلی، مودت و دوستی است.مهدی بهزادیان با اشاره به اینکه رقابت امری اجتناب ناپذیر است، تصریح کرد: خانه احزاب در واقع ظرفیتی برای گسترش حضور شهروندان در صحنه‌های مختلف دفاع از آرمان‌های نظام مقدس جمهوری اسلامی و رهبری است.وی با اشاره به گپ تاریخی گلستان در شاخص های مختلف توسعه، افزود: انتظار نهادهای مدنی و احزاب استان توجه به توسعه استان به عنوان یک اولویت اساسی است و در این مسیر توجه به مسائل سیل، منابع مصوب شده در سفر ریاست جمهوری و استفاده از شایستگان استان ضروری است.رئیس خانه احزاب استان، انتخابات را بهار احزاب دانست و یادآور شد: احزاب در کنار دیگر ارکان اجرایی انتخابات همکاری لازم را خواهد تا بتوانیم انتخاباتی باشکوه و با مشارکت حداکثری را تجربه کنیم.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe fɑrs æz ʃirɑz, mehrzɑde xeræd bɑ bæjɑn inke ɡævɑhi in keʃtzɑrhɑ æz mædʒɑmeʔe bejnolmelæli dærjɑft ʃode æst, æfzud : dær suræte tæʔmin eʔtebɑre ine mizɑn qɑbele æfzɑjeʃ æst. xeræd, mizɑne tolide ɡolɑb dær sɑle ɡozæʃte rɑ pændʒ milijun væ nohsædo pændʒ hezɑr litr onvɑn væ ezɑfe kærd : fɑrs bɑ tʃehelodo dærsæd sæthe zir koʃte ɡolestɑnhɑje ɡole mohæmmædi væ tolide siose dærsæd mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ bexod extesɑs dɑde æst. veje jɑdɑvær ʃod : meqdɑre mæhsul bɑ tævædʒdʒoh be mæhæl, noʔe ʒenotip væ mizɑne bɑrændeɡie motæfɑvet æst ke betore mæʔmul dær mænɑteqe dejm mizɑn bærdɑʃte hezɑr væ pɑnsæd tɑ do hezɑr kiluɡeræm væ dær kæʃætzɑrhɑje ɑbi tɑ do hezɑr væ pɑnsæd kiluɡeræm æst. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs ɡolɑbe tolidie ine ostɑn rɑ jeki æz ærqɑme mohemme sɑderɑtie fɑrs moʔærrefi væ xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun mæhsulɑte in ɡiɑh dær bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze ʃode væ dær bɑzræhɑje dʒæhɑnie mæhsulɑt ferɑværi ʃode ɡole mohæmmædi ʃenɑxte ʃode æst. kɑrʃenɑs mæsʔule ɡiɑhɑne dɑruie sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs niz ɡoft : koʃte ɡole mohæmmædi dær ostɑnhɑjee fɑrs, kermɑn, esfæhɑn, ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi ændʒɑm miʃævæd ke fɑrs rotbee ævvæl rɑ bejn hæme ostɑnhɑ dɑræd. heʃmætollɑh sɑdeqi æfzud : bolqɑrestɑn, torkije, irɑn, hend, okrɑjn, ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ, færɑnse, enɡelestɑn væ ʒɑpon æz kæʃurhɑje tolide konænde ɡole mohæmmædi dær donjɑ væ tʃɑhɑr keʃvære noxost dʒozvje piʃɡɑmɑne tolide ɡole mohæmmædi dær dʒæhɑn hæstænd. vej bɑ jɑdɑværie inke ʃæhrestɑne dɑrɑb bozorɡtærine tolide konænde ɡole mohæmmædie dejm væ orɡɑnike donjɑe beʃomɑr mirævæd, e ezɑfe kærd : tolide bɑlɑtærin mizɑne esɑns dær keʃvær, koʃte dejm væ orɡɑnik budæn æz mohemtærine viʒeɡihɑje ɡole mohæmmædi dɑrɑb æst. sɑdeqi, sohulæt dær æmre tæhije, færɑværdehɑjee in mæhsul væ qodræte mɑndɡɑri rɑ æz viʒeɡihɑje sæbte ɡole mohæmmædie orɡɑnik bærʃemord væ ɡoft : bɑ koʃte orɡɑnike in mæhsul dær ærɑzie ʃibdɑre mitævɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri væ xɑk rɑ hefze kærd.", "text": "به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا منطقه فارس از شيراز، مهرزاد خرد با بيان اينكه گواهي اين كشتزارها از مجامع بين‌المللي دريافت شده است، افزود: در صورت تامين اعتبار اين ميزان قابل افزايش است.خرد، ميزان توليد گلاب در سال گذشته را5 ميليون و 905 هزار ليتر عنوان و اضافه كرد: فارس با 42 درصد سطح زير كشت گلستان‌هاي گل محمدي و توليد 33 درصد مقام اول كشوري را بخود اختصاص داده است.وي يادآور شد: مقدار محصول با توجه به محل، نوع ژنوتيپ و ميزان بارندگي متفاوت است كه به‌طور معمول در مناطق ديم ميزان برداشت هزار و 500 تا 2 هزار كيلوگرم و در كشتزارهاي آبي تا 2 هزار و 500 كيلوگرم است.رييس سازمان جهاد كشاورزي فارس گلاب توليدي اين استان را يكي از ارقام مهم صادراتي فارس معرفي و خاطرنشان كرد: هم اكنون محصولات اين گياه در بازارهاي داخلي و خارجي عرضه شده و در بازرهاي جهاني محصولات فرآوري شده گل محمدي شناخته شده است .كارشناس مسئول گياهان دارويي سازمان جهاد كشاورزي فارس نيز گفت: كشت گل محمدي در استان‌هاي فارس، كرمان، اصفهان، آذربايجان شرقي انجام مي‌شود كه فارس رتبه اول را بين همه استان‌ها دارد.حشمت‌الله صادقي افزود: بلغارستان، تركيه، ايران، هند، اوكراين، آمريكا، كانادا، فرانسه، انگلستان و ژاپن از كشورهاي توليد كننده گل محمدي در دنيا و چهار كشور نخست جزو پيشگامان توليد گل محمدي در جهان هستند.وي با يادآوري اينكه شهرستان داراب بزرگترين توليد كننده گل محمدي ديم و ارگانيك دنيا به‌شمار مي‌رود،‌ اضافه كرد: توليد بالاترين ميزان اسانس در كشور، كشت ديم و ارگانيك بودن از مهمترين ويژگي‌هاي گل محمدي داراب است.صادقي، سهولت در امر تهيه، فرآورده‌هاي اين محصول و قدرت ماندگاري را از ويژگي‌هاي ثبت گل محمدي ارگانيك برشمرد و گفت: با كشت ارگانيك اين محصول در اراضي شيبدار مي‌توان از فرسايش خاك جلوگيري و خاك را حفظ كرد." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe fɑrs æz ʃirɑz, mehrzɑde xeræd bɑ bæjɑn inke ɡævɑhi in keʃtzɑrhɑ æz mædʒɑmeʔe bejnolmelæli dærjɑft ʃode æst, æfzud : dær suræte tæʔmin eʔtebɑre ine mizɑn qɑbele æfzɑjeʃ æst. xeræd, mizɑne tolide ɡolɑb dær sɑle ɡozæʃte rɑ pændʒ milijun væ nohsædo pændʒ hezɑr litr onvɑn væ ezɑfe kærd : fɑrs bɑ tʃehelodo dærsæd sæthe zir koʃte ɡolestɑnhɑje ɡole mohæmmædi væ tolide siose dærsæd mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ bexod extesɑs dɑde æst. veje jɑdɑvær ʃod : meqdɑre mæhsul bɑ tævædʒdʒoh be mæhæl, noʔe ʒenotip væ mizɑne bɑrændeɡie motæfɑvet æst ke betore mæʔmul dær mænɑteqe dejm mizɑn bærdɑʃte hezɑr væ pɑnsæd tɑ do hezɑr kiluɡeræm væ dær kæʃætzɑrhɑje ɑbi tɑ do hezɑr væ pɑnsæd kiluɡeræm æst. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs ɡolɑbe tolidie ine ostɑn rɑ jeki æz ærqɑme mohemme sɑderɑtie fɑrs moʔærrefi væ xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun mæhsulɑte in ɡiɑh dær bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze ʃode væ dær bɑzræhɑje dʒæhɑnie mæhsulɑt ferɑværi ʃode ɡole mohæmmædi ʃenɑxte ʃode æst. kɑrʃenɑs mæsʔule ɡiɑhɑne dɑruie sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs niz ɡoft : koʃte ɡole mohæmmædi dær ostɑnhɑjee fɑrs, kermɑn, esfæhɑn, ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi ændʒɑm miʃævæd ke fɑrs rotbee ævvæl rɑ bejn hæme ostɑnhɑ dɑræd. heʃmætollɑh sɑdeqi æfzud : bolqɑrestɑn, torkije, irɑn, hend, okrɑjn, ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ, færɑnse, enɡelestɑn væ ʒɑpon æz kæʃurhɑje tolide konænde ɡole mohæmmædi dær donjɑ væ tʃɑhɑr keʃvære noxost dʒozvje piʃɡɑmɑne tolide ɡole mohæmmædi dær dʒæhɑn hæstænd. vej bɑ jɑdɑværie inke ʃæhrestɑne dɑrɑb bozorɡtærine tolide konænde ɡole mohæmmædie dejm væ orɡɑnike donjɑe beʃomɑr mirævæd, e ezɑfe kærd : tolide bɑlɑtærin mizɑne esɑns dær keʃvær, koʃte dejm væ orɡɑnik budæn æz mohemtærine viʒeɡihɑje ɡole mohæmmædi dɑrɑb æst. sɑdeqi, sohulæt dær æmre tæhije, færɑværdehɑjee in mæhsul væ qodræte mɑndɡɑri rɑ æz viʒeɡihɑje sæbte ɡole mohæmmædie orɡɑnik bærʃemord væ ɡoft : bɑ koʃte orɡɑnike in mæhsul dær ærɑzie ʃibdɑre mitævɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri væ xɑk rɑ hefze kærd.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا منطقه فارس از شيراز، مهرزاد خرد با بيان اينكه گواهي اين كشتزارها از مجامع بين‌المللي دريافت شده است، افزود: در صورت تامين اعتبار اين ميزان قابل افزايش است.خرد، ميزان توليد گلاب در سال گذشته را5 ميليون و 905 هزار ليتر عنوان و اضافه كرد: فارس با 42 درصد سطح زير كشت گلستان‌هاي گل محمدي و توليد 33 درصد مقام اول كشوري را بخود اختصاص داده است.وي يادآور شد: مقدار محصول با توجه به محل، نوع ژنوتيپ و ميزان بارندگي متفاوت است كه به‌طور معمول در مناطق ديم ميزان برداشت هزار و 500 تا 2 هزار كيلوگرم و در كشتزارهاي آبي تا 2 هزار و 500 كيلوگرم است.رييس سازمان جهاد كشاورزي فارس گلاب توليدي اين استان را يكي از ارقام مهم صادراتي فارس معرفي و خاطرنشان كرد: هم اكنون محصولات اين گياه در بازارهاي داخلي و خارجي عرضه شده و در بازرهاي جهاني محصولات فرآوري شده گل محمدي شناخته شده است .كارشناس مسئول گياهان دارويي سازمان جهاد كشاورزي فارس نيز گفت: كشت گل محمدي در استان‌هاي فارس، كرمان، اصفهان، آذربايجان شرقي انجام مي‌شود كه فارس رتبه اول را بين همه استان‌ها دارد.حشمت‌الله صادقي افزود: بلغارستان، تركيه، ايران، هند، اوكراين، آمريكا، كانادا، فرانسه، انگلستان و ژاپن از كشورهاي توليد كننده گل محمدي در دنيا و چهار كشور نخست جزو پيشگامان توليد گل محمدي در جهان هستند.وي با يادآوري اينكه شهرستان داراب بزرگترين توليد كننده گل محمدي ديم و ارگانيك دنيا به‌شمار مي‌رود،‌ اضافه كرد: توليد بالاترين ميزان اسانس در كشور، كشت ديم و ارگانيك بودن از مهمترين ويژگي‌هاي گل محمدي داراب است.صادقي، سهولت در امر تهيه، فرآورده‌هاي اين محصول و قدرت ماندگاري را از ويژگي‌هاي ثبت گل محمدي ارگانيك برشمرد و گفت: با كشت ارگانيك اين محصول در اراضي شيبدار مي‌توان از فرسايش خاك جلوگيري و خاك را حفظ كرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe fɑrs æz ʃirɑz, mehrzɑde xeræd bɑ bæjɑn inke ɡævɑhi in keʃtzɑrhɑ æz mædʒɑmeʔe bejnolmelæli dærjɑft ʃode æst, æfzud : dær suræte tæʔmin eʔtebɑre ine mizɑn qɑbele æfzɑjeʃ æst. xeræd, mizɑne tolide ɡolɑb dær sɑle ɡozæʃte rɑ pændʒ milijun væ nohsædo pændʒ hezɑr litr onvɑn væ ezɑfe kærd : fɑrs bɑ tʃehelodo dærsæd sæthe zir koʃte ɡolestɑnhɑje ɡole mohæmmædi væ tolide siose dærsæd mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ bexod extesɑs dɑde æst. veje jɑdɑvær ʃod : meqdɑre mæhsul bɑ tævædʒdʒoh be mæhæl, noʔe ʒenotip væ mizɑne bɑrændeɡie motæfɑvet æst ke betore mæʔmul dær mænɑteqe dejm mizɑn bærdɑʃte hezɑr væ pɑnsæd tɑ do hezɑr kiluɡeræm væ dær kæʃætzɑrhɑje ɑbi tɑ do hezɑr væ pɑnsæd kiluɡeræm æst. ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs ɡolɑbe tolidie ine ostɑn rɑ jeki æz ærqɑme mohemme sɑderɑtie fɑrs moʔærrefi væ xɑterneʃɑn kærd : hæm æknun mæhsulɑte in ɡiɑh dær bɑzɑrhɑje dɑxeli væ xɑredʒi ærze ʃode væ dær bɑzræhɑje dʒæhɑnie mæhsulɑt ferɑværi ʃode ɡole mohæmmædi ʃenɑxte ʃode æst. kɑrʃenɑs mæsʔule ɡiɑhɑne dɑruie sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzie fɑrs niz ɡoft : koʃte ɡole mohæmmædi dær ostɑnhɑjee fɑrs, kermɑn, esfæhɑn, ɑzærbɑjedʒɑn ʃærqi ændʒɑm miʃævæd ke fɑrs rotbee ævvæl rɑ bejn hæme ostɑnhɑ dɑræd. heʃmætollɑh sɑdeqi æfzud : bolqɑrestɑn, torkije, irɑn, hend, okrɑjn, ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ, færɑnse, enɡelestɑn væ ʒɑpon æz kæʃurhɑje tolide konænde ɡole mohæmmædi dær donjɑ væ tʃɑhɑr keʃvære noxost dʒozvje piʃɡɑmɑne tolide ɡole mohæmmædi dær dʒæhɑn hæstænd. vej bɑ jɑdɑværie inke ʃæhrestɑne dɑrɑb bozorɡtærine tolide konænde ɡole mohæmmædie dejm væ orɡɑnike donjɑe beʃomɑr mirævæd, e ezɑfe kærd : tolide bɑlɑtærin mizɑne esɑns dær keʃvær, koʃte dejm væ orɡɑnik budæn æz mohemtærine viʒeɡihɑje ɡole mohæmmædi dɑrɑb æst. sɑdeqi, sohulæt dær æmre tæhije, færɑværdehɑjee in mæhsul væ qodræte mɑndɡɑri rɑ æz viʒeɡihɑje sæbte ɡole mohæmmædie orɡɑnik bærʃemord væ ɡoft : bɑ koʃte orɡɑnike in mæhsul dær ærɑzie ʃibdɑre mitævɑn æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri væ xɑk rɑ hefze kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا منطقه فارس از شيراز، مهرزاد خرد با بيان اينكه گواهي اين كشتزارها از مجامع بين‌المللي دريافت شده است، افزود: در صورت تامين اعتبار اين ميزان قابل افزايش است.خرد، ميزان توليد گلاب در سال گذشته را5 ميليون و 905 هزار ليتر عنوان و اضافه كرد: فارس با 42 درصد سطح زير كشت گلستان‌هاي گل محمدي و توليد 33 درصد مقام اول كشوري را بخود اختصاص داده است.وي يادآور شد: مقدار محصول با توجه به محل، نوع ژنوتيپ و ميزان بارندگي متفاوت است كه به‌طور معمول در مناطق ديم ميزان برداشت هزار و 500 تا 2 هزار كيلوگرم و در كشتزارهاي آبي تا 2 هزار و 500 كيلوگرم است.رييس سازمان جهاد كشاورزي فارس گلاب توليدي اين استان را يكي از ارقام مهم صادراتي فارس معرفي و خاطرنشان كرد: هم اكنون محصولات اين گياه در بازارهاي داخلي و خارجي عرضه شده و در بازرهاي جهاني محصولات فرآوري شده گل محمدي شناخته شده است .كارشناس مسئول گياهان دارويي سازمان جهاد كشاورزي فارس نيز گفت: كشت گل محمدي در استان‌هاي فارس، كرمان، اصفهان، آذربايجان شرقي انجام مي‌شود كه فارس رتبه اول را بين همه استان‌ها دارد.حشمت‌الله صادقي افزود: بلغارستان، تركيه، ايران، هند، اوكراين، آمريكا، كانادا، فرانسه، انگلستان و ژاپن از كشورهاي توليد كننده گل محمدي در دنيا و چهار كشور نخست جزو پيشگامان توليد گل محمدي در جهان هستند.وي با يادآوري اينكه شهرستان داراب بزرگترين توليد كننده گل محمدي ديم و ارگانيك دنيا به‌شمار مي‌رود،‌ اضافه كرد: توليد بالاترين ميزان اسانس در كشور، كشت ديم و ارگانيك بودن از مهمترين ويژگي‌هاي گل محمدي داراب است.صادقي، سهولت در امر تهيه، فرآورده‌هاي اين محصول و قدرت ماندگاري را از ويژگي‌هاي ثبت گل محمدي ارگانيك برشمرد و گفت: با كشت ارگانيك اين محصول در اراضي شيبدار مي‌توان از فرسايش خاك جلوگيري و خاك را حفظ كرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sædo si miljɑrd riɑl dær toseʔe væ omrɑne ʃæhrestɑne xælxɑl særmɑje ɡozɑri ʃod hæʃ xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. særmɑje ɡozɑri. færmɑndɑre xælxɑl æz særfe sædo si miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ omrɑne in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohsene ejdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde bærɡozɑri ɑine dæhe fædʒr ɡoft : bɑ in eʔtebɑre ʃæst poroʒee omrɑni dær fosule moxtælef dær in ʃæhrestɑn ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. vej æzhɑrɑmidvɑri kærd bɑ eftetɑhe in poroʒe hɑ dær dæhe fædʒre emsɑl ɡɑm hɑje toseʔee hærtʃe særiʔe tære ʃæhrestɑn ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ nerxe bikɑri mæntæqe tɑ hodudi kɑheʃ jɑbæd. vej bærɡozɑri ɑin hɑje dæhe fædʒre emsɑl bɑ rujkærde mærdomi væ xorudʒ æz bærnɑme hɑje dolæti rɑ æz olævijæt hɑje kɑri færmɑndɑri xælxɑl bærʃemord væ æz mæsʔulɑne edʒrɑi xɑst bɑ ʔerɑʔe tærhhɑje no væ ebtekɑri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje tekrɑri væ keliʃe ʔi pærhiz konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej hæmtʃenin æz tæhæqqoqe sæd dærsæd æz tærhhɑje omrɑni mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne ærdebil dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. ejdi æfzud : tej jeksɑle æxir sioʃeʃ poroʒe væ tærhe omrɑni mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæt bɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri tædridʒi æz tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær zæmine hɑje rɑh væ tærɑbæri, dʒæhɑde keʃɑværzi, ɑb væ fɑzelɑb, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɡærdeʃɡæri væ tærhhɑje værzeʃi omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrestɑne xælxɑl væ mizɑne bæhre mændi mærdom æz tæshilɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ værzeʃi ronæqe biʃtæri xɑhæd ɡereft. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "text": "130 میلیارد ریال در توسعه و عمران شهرستان خلخال سرمایه گذاری شد \n#\nخلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nداخلی.اقتصادی.سرمایه گذاری . \n فرماندار خلخال از صرف 130 میلیارد ریال برای توسعه و عمران این \nشهرستان خبر داد. \n محسن عیدی روز چهارشنبه در جلسه ستاد برگزاری آیین دهه فجر گفت: با \nاین اعتبار 60 پروژه عمرانی در فصول مختلف در این شهرستان آماده بهره- \nبرداری شده است. \n وی اظهارامیدواری کرد با افتتاح این پروژه ها در دهه فجر امسال گام های \nتوسعه هرچه سریع تر شهرستان شتاب بیشتری گرفته و نرخ بیکاری منطقه تا \nحدودی کاهش یابد. \n وی برگزاری آیین های دهه فجر امسال با رویکرد مردمی و خروج از برنامه های\nدولتی را از اولویت های کاری فرمانداری خلخال برشمرد و از مسوولان اجرایی \nخواست با ارایه طرحهای نو و ابتکاری از اجرای برنامه های تکراری و کلیشه ای\nپرهیز کنند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، وی همچنین از تحقق صد درصد از طرحهای عمرانی \nمصوب سفر رییس جمهوری به استان اردبیل در این شهرستان خبر داد. \n عیدی افزود: طی یکسال اخیر 36 پروژه و طرح عمرانی مصوب سفر هیات دولت \nبا 500 میلیارد ریال اعتبار در این شهرستان اجرا شده است. \n وی گفت: با بهره برداری تدریجی از طرحهای در دست اجرا در زمینه های راه \nو ترابری، جهاد کشاورزی، آب و فاضلاب، آموزش و پرورش ، گردشگری و طرحهای \nورزشی عمران و آبادانی شهرستان خلخال و میزان بهره مندی مردم از تسهیلات \nاقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی و ورزشی رونق بیشتری خواهد گرفت. \n شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در جنوب اردبیل واقع است.ک/3 \n 7119/594/618/587 \n\n " }
sædo si miljɑrd riɑl dær toseʔe væ omrɑne ʃæhrestɑne xælxɑl særmɑje ɡozɑri ʃod hæʃ xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. særmɑje ɡozɑri. færmɑndɑre xælxɑl æz særfe sædo si miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ omrɑne in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohsene ejdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde bærɡozɑri ɑine dæhe fædʒr ɡoft : bɑ in eʔtebɑre ʃæst poroʒee omrɑni dær fosule moxtælef dær in ʃæhrestɑn ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. vej æzhɑrɑmidvɑri kærd bɑ eftetɑhe in poroʒe hɑ dær dæhe fædʒre emsɑl ɡɑm hɑje toseʔee hærtʃe særiʔe tære ʃæhrestɑn ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ nerxe bikɑri mæntæqe tɑ hodudi kɑheʃ jɑbæd. vej bærɡozɑri ɑin hɑje dæhe fædʒre emsɑl bɑ rujkærde mærdomi væ xorudʒ æz bærnɑme hɑje dolæti rɑ æz olævijæt hɑje kɑri færmɑndɑri xælxɑl bærʃemord væ æz mæsʔulɑne edʒrɑi xɑst bɑ ʔerɑʔe tærhhɑje no væ ebtekɑri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje tekrɑri væ keliʃe ʔi pærhiz konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej hæmtʃenin æz tæhæqqoqe sæd dærsæd æz tærhhɑje omrɑni mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne ærdebil dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. ejdi æfzud : tej jeksɑle æxir sioʃeʃ poroʒe væ tærhe omrɑni mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæt bɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri tædridʒi æz tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær zæmine hɑje rɑh væ tærɑbæri, dʒæhɑde keʃɑværzi, ɑb væ fɑzelɑb, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɡærdeʃɡæri væ tærhhɑje værzeʃi omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrestɑne xælxɑl væ mizɑne bæhre mændi mærdom æz tæshilɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ værzeʃi ronæqe biʃtæri xɑhæd ɡereft. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft
130 میلیارد ریال در توسعه و عمران شهرستان خلخال سرمایه گذاری شد # خلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 داخلی.اقتصادی.سرمایه گذاری . فرماندار خلخال از صرف 130 میلیارد ریال برای توسعه و عمران این شهرستان خبر داد. محسن عیدی روز چهارشنبه در جلسه ستاد برگزاری آیین دهه فجر گفت: با این اعتبار 60 پروژه عمرانی در فصول مختلف در این شهرستان آماده بهره- برداری شده است. وی اظهارامیدواری کرد با افتتاح این پروژه ها در دهه فجر امسال گام های توسعه هرچه سریع تر شهرستان شتاب بیشتری گرفته و نرخ بیکاری منطقه تا حدودی کاهش یابد. وی برگزاری آیین های دهه فجر امسال با رویکرد مردمی و خروج از برنامه های دولتی را از اولویت های کاری فرمانداری خلخال برشمرد و از مسوولان اجرایی خواست با ارایه طرحهای نو و ابتکاری از اجرای برنامه های تکراری و کلیشه ای پرهیز کنند. به گزارش خبرنگار ایرنا، وی همچنین از تحقق صد درصد از طرحهای عمرانی مصوب سفر رییس جمهوری به استان اردبیل در این شهرستان خبر داد. عیدی افزود: طی یکسال اخیر 36 پروژه و طرح عمرانی مصوب سفر هیات دولت با 500 میلیارد ریال اعتبار در این شهرستان اجرا شده است. وی گفت: با بهره برداری تدریجی از طرحهای در دست اجرا در زمینه های راه و ترابری، جهاد کشاورزی، آب و فاضلاب، آموزش و پرورش ، گردشگری و طرحهای ورزشی عمران و آبادانی شهرستان خلخال و میزان بهره مندی مردم از تسهیلات اقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی و ورزشی رونق بیشتری خواهد گرفت. شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در جنوب اردبیل واقع است.ک/3 7119/594/618/587
[ { "content": "turn phonemes into persian: sædo si miljɑrd riɑl dær toseʔe væ omrɑne ʃæhrestɑne xælxɑl særmɑje ɡozɑri ʃod hæʃ xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. særmɑje ɡozɑri. færmɑndɑre xælxɑl æz særfe sædo si miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ omrɑne in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohsene ejdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse setɑde bærɡozɑri ɑine dæhe fædʒr ɡoft : bɑ in eʔtebɑre ʃæst poroʒee omrɑni dær fosule moxtælef dær in ʃæhrestɑn ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃode æst. vej æzhɑrɑmidvɑri kærd bɑ eftetɑhe in poroʒe hɑ dær dæhe fædʒre emsɑl ɡɑm hɑje toseʔee hærtʃe særiʔe tære ʃæhrestɑn ʃetɑbe biʃtæri ɡerefte væ nerxe bikɑri mæntæqe tɑ hodudi kɑheʃ jɑbæd. vej bærɡozɑri ɑin hɑje dæhe fædʒre emsɑl bɑ rujkærde mærdomi væ xorudʒ æz bærnɑme hɑje dolæti rɑ æz olævijæt hɑje kɑri færmɑndɑri xælxɑl bærʃemord væ æz mæsʔulɑne edʒrɑi xɑst bɑ ʔerɑʔe tærhhɑje no væ ebtekɑri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje tekrɑri væ keliʃe ʔi pærhiz konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej hæmtʃenin æz tæhæqqoqe sæd dærsæd æz tærhhɑje omrɑni mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne ærdebil dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. ejdi æfzud : tej jeksɑle æxir sioʃeʃ poroʒe væ tærhe omrɑni mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæt bɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri tædridʒi æz tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær zæmine hɑje rɑh væ tærɑbæri, dʒæhɑde keʃɑværzi, ɑb væ fɑzelɑb, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ɡærdeʃɡæri væ tærhhɑje værzeʃi omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrestɑne xælxɑl væ mizɑne bæhre mændi mærdom æz tæshilɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ værzeʃi ronæqe biʃtæri xɑhæd ɡereft. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "role": "user" }, { "content": "130 میلیارد ریال در توسعه و عمران شهرستان خلخال سرمایه گذاری شد \n#\nخلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nداخلی.اقتصادی.سرمایه گذاری . \n فرماندار خلخال از صرف 130 میلیارد ریال برای توسعه و عمران این \nشهرستان خبر داد. \n محسن عیدی روز چهارشنبه در جلسه ستاد برگزاری آیین دهه فجر گفت: با \nاین اعتبار 60 پروژه عمرانی در فصول مختلف در این شهرستان آماده بهره- \nبرداری شده است. \n وی اظهارامیدواری کرد با افتتاح این پروژه ها در دهه فجر امسال گام های \nتوسعه هرچه سریع تر شهرستان شتاب بیشتری گرفته و نرخ بیکاری منطقه تا \nحدودی کاهش یابد. \n وی برگزاری آیین های دهه فجر امسال با رویکرد مردمی و خروج از برنامه های\nدولتی را از اولویت های کاری فرمانداری خلخال برشمرد و از مسوولان اجرایی \nخواست با ارایه طرحهای نو و ابتکاری از اجرای برنامه های تکراری و کلیشه ای\nپرهیز کنند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، وی همچنین از تحقق صد درصد از طرحهای عمرانی \nمصوب سفر رییس جمهوری به استان اردبیل در این شهرستان خبر داد. \n عیدی افزود: طی یکسال اخیر 36 پروژه و طرح عمرانی مصوب سفر هیات دولت \nبا 500 میلیارد ریال اعتبار در این شهرستان اجرا شده است. \n وی گفت: با بهره برداری تدریجی از طرحهای در دست اجرا در زمینه های راه \nو ترابری، جهاد کشاورزی، آب و فاضلاب، آموزش و پرورش ، گردشگری و طرحهای \nورزشی عمران و آبادانی شهرستان خلخال و میزان بهره مندی مردم از تسهیلات \nاقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی و ورزشی رونق بیشتری خواهد گرفت. \n شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در جنوب اردبیل واقع است.ک/3 \n 7119/594/618/587 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑne hɑje, dolæte tædbir væ omid bɑ ɡereh zædæne eqtesɑd be mæsɑʔele sjɑsiː væ bejnolmelæli biʃ æz ʃeʃ sɑl æst mæʔiʃæte mærdom rɑ be mozɑkere væ ejzæn diplomɑsi xɑredʒi mottæsel kærde æst. ʃɑhede in moddæʔɑ tælɑʃe tʃænd sɑle væ tæʔtili keʃvær bærɑje bærdʒɑm bud. bærræsi buddʒe sɑle ɑjænde neʃɑn æz tædɑvome in rɑhbord ke be eʔterɑfe xod dolæt hitʃ dæstɑværdi bærɑje keʃværemɑn nædɑʃte, dɑræd buddʒei ke qærɑr bud dær ɑn eslɑhɑte viʒei suræt ɡiræd æmmɑ kɑrʃenɑsɑne næzæri motæfɑvet dær inbɑre dɑrænd væ moʔtæqedænd tæmɑm mæʔɑjebe bonjɑdi buddʒe sɑlhɑje ɡozæʃte dobɑre dær lɑjehee nævædonoh tekrɑr ʃode æst. dær in vɑnæfsɑ kursui benɑme mɑliɑt mitævɑnæd eqtesɑde keʃvær rɑ nedʒɑt dæhæd. setɑresetɑresetɑre æslitærin næqd be buddʒee nævædonoh bærɑje bærræsi moʃkelɑte buddʒee nævædonoh bɑjæd kæmi be æqæb bɑzɡærdim pæs æz enqelɑbe hæmvɑre soxæn æz eslɑhe buddʒerizi dær keʃværemɑne mætræh bud æmmɑ dolæthɑ be dælile pitʃideɡihɑje divɑnsɑlɑri edɑri væ næbude æzm be ɑn bieʔtenɑ budænd. sɑle ɡozæʃte be qædri zæruræte behbude rævænde buddʒerizi ʔæjɑn ʃod ke ræhbære hækime enqelɑb, bæhmænmɑh dæstur be eslɑhe buddʒe dɑdænd. in eslɑhɑt be dælile kutɑhi dolæt bærɑje buddʒee nævædohæʃt mohæqqeq næʃod væ dær næhɑjete ordibeheʃtmɑh dolæt dær kuse kæsri buddʒei ke xodæʃ tænzimkonænde sænæde ɑn bud dæmid væ æz in tæriqe mænɑfeʔi mɑnænde bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli be dæst ɑːværæd. hæme montæzer budænd inbɑr eslɑhɑte sɑxtɑri dær buddʒe sɑle nævædonoh zohur væ boruz dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑ montæʃer ʃodæne sænæde buddʒe, moʃæxxæs ʃod tæmɑm in piʃbinihɑe eʃtebɑh bude æst næ xæbæri æz hæzfe dærɑmædhɑje næfti bud væ næ noqɑte tɑrike buddʒee ʃæffɑf ʃode bud. ælbætte dolæte jeksæri eslɑhɑte ʃekli dær buddʒe sɑle nævædonoh bevodʒud ɑværde æst, æz dʒomlee dosɑlɑne bæste ʃodæn væ tæfkike dærɑmædhɑje hædæfmændi æz diɡær dærɑmædhɑje dolæt. dær hæmin bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : bærxælɑf eddeʔɑje dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme, eslɑhɑte sɑxtɑri buddʒe ændʒɑm næʃode æst. æbbɑse ɡudærzi edɑme dɑd : mæn in buddʒe rɑ buddʒe « tædbir » nemidɑnæm. buddʒe, buddʒee bitædbirist. dolæte mɑhhɑ forsæt dɑʃt sɑxtɑre buddʒe rɑ eslɑh konæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. næmɑjænde mærdome borudʒerd dær mædʒles æfzud : buddʒe nævædonoh tæfɑvote tʃændɑni bɑ buddʒee sɑlhɑje ɡozæʃte nædɑræd væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete tæhrim nist. be ebɑræti buddʒe, buddʒee moqɑvemæti nist. buddʒe æz næfte mostæqel næʃode æst. æz tæræfe diɡær mænɑbeʔ væ dærɑmædhɑi ke nɑzer be eslɑhe sɑxtɑri bɑʃæd dær buddʒe dide nemiʃævæd. ozvi komisijone tælfiq edɑme dɑd : tæhærrok væ pujɑi dær in buddʒe dide nemiʃævæd væ buddʒe bɑ kæsri movɑdʒeh xɑhæd ʃod. buddʒe nijɑz be tæʔrife mænɑbeʔe dʒædid dɑræd. æz tæræfi moʃɑhede miʃævæd be dærɑmædhɑje mɑliɑti hæm tævædʒdʒohi næʃode væ æslæn æsæri æz æxze dærɑmædhɑje mɑliɑti dʒædid æz servætmændɑni ke xɑnehɑ væ xodrohɑje luks dɑrænd, dær buddʒe dide nemiʃævæd. diɡær ozvi komisijone tælfiqe buddʒe hæm bɑ tæide ædæme eslɑhe buddʒe, ezhɑr dɑʃt : mohemtærin eqdɑme dolæt bɑjæd qætʔe vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd ke dær buddʒe sɑle ɑjændee edʒrɑi næʃode æst. mohæmmæde xodɑbæxʃi dærbɑre edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri morede tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : mohemtærin mozui ke sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑjæd dær edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri mæddenæzære ræhbæri be ɑn tævædʒdʒoh mikærd, qætʔe vɑbæsteɡi buddʒe omumi keʃvær be dærɑmædhɑje næftist. mɑ bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe buddʒee se ræveʃ dɑrim dærɑmædhɑje mɑliɑti væ ɡomroki, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi væ diɡæri foruʃe dɑrɑihɑje mɑli væ orɑqe qærze mɑnænde æsnɑde xæzɑne. vej æfzud : dær eslɑhɑte sɑxtɑri bɑjæd mizɑne dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi kæm ʃævæd tɑ doʃmænɑne mɑ nætævɑnænd æz in æbzɑr ælæjhe keʃvær estefɑde konænd. sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe mehværhɑi hæm dær rɑbete bɑ eslɑhe sɑxtɑr tæhije kærde bud æz dʒomle dærɑmædzɑi pɑjdɑr væ hæzinekærde kɑrɑ, sobɑte eqtesɑde kælɑn væ edɑlæt. bærɑje hær kodɑm æz in mehværhɑ hæm piʃnæhɑdɑti erɑʔe dɑde bud. setɑresetɑresetɑre foruʃ sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrɑihɑje mɑli dær sɑle nævædonoh! dær buddʒe sɑle ɑjænde dærɑmæde læhɑz ʃode æz mæhæle foruʃe æmvɑle mænqul væ qejremænqule næsæbte be lɑjehe sɑle ɡozæʃte dæh bærɑbær ʃode væ be ræqæme pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. soʔɑl indʒɑst ke mæbnɑje in æfzɑjeʃ kodʒɑst væ ɑiɑ qærɑr æst dobɑre tædʒrobe tælxe xosusisɑzi dær sɑlhɑje ɡozæʃte tekrɑr ʃævæd? noktee bæʔdi ɑjændeforuʃist ke vɑɡozɑri dɑrɑihɑje mɑli æz pændʒɑhojek hezɑr miljɑrd tumɑn be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be piʃbini dolæt bærɑje movælledsɑzi dɑrɑihɑ tɑ ræqæme tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn, ɡoft : bɑzɑre keʃeʃe ændʒɑme in moʔɑmele rɑ nædɑræd væli tʃube hærɑdʒ zædæn be æmvɑle dolæt mitævɑnæd modʒebe fesɑd væ tæbɑni ʃævæd. mohæmmæde hosejni edɑme dɑd : bɑrhɑ dær piʃnæhɑdɑt væ ezhɑrenæzærhɑi ke kærdim in soɑle mætræh ʃod ɑiɑ zærfijæt væ keʃeʃe bɑzɑr bærɑje xæride dɑrɑihɑ vodʒud dɑræd? æz dide mæn xejr! bɑ tævædʒdʒoh be æʔdɑd væ ærqɑme mɑ dær hoze orɑq væ ʃærɑjeti ke dær tolid dɑrim, in keʃeʃ vodʒud nædɑræd væli æɡær bexɑhim be æmvɑle dolæte tʃube hærɑdʒ bezænim jæqinæn moɑmelɑti ke dær ɑn tæbɑni væ fesɑd hæm ettefɑq bijoftæd, dur æz entezɑr nist. setɑresetɑresetɑre nætidʒe buddʒe mærdudbɑ tæmɑm tozihɑte erɑeʃode soɑl indʒɑst : bɑ in dæstfærmɑn dær sɑle nævædonoh ʃɑhed tʃe ettefɑqɑti xɑhim bud væ tæbæʔɑte buddʒerizi intʃenini bærɑje eqtesɑde keʃværemɑn tʃist? mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in soɑl pɑsox dɑde æst. bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles dær ɑxærin ɡozɑreʃe xod dærbɑre lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, tozihɑte mohemmi dærbɑre noqɑte zæʔfe in sænæde rɑhbordi keʃvær erɑʔe dɑde æst. dær bæxʃ « moqæddæme » ɡozɑreʃe bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles, dærbɑre buddʒe ɑmæde æst : emsɑl, buddʒe dær væzʔijæti tæhije ʃode væ ehtemɑlæn tæsvib xɑhæd ʃod ke : jek keʃvær dær ʃærɑjete tæhrim be sær mibæræd væ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti bɑʔese idʒɑde kæsri qɑbele tævædʒdʒohi dær buddʒe ʃode æst. doe tæværrom tʃænd sɑle æxir æz qodræte xæride eddee zjɑdi æz mærdom kɑste væ ɑnhɑ rɑ zire feʃɑr borde væ nijɑz be tærhhɑje hemɑjæti mæhsus æst. se edʒrɑje nɑmonɑsebe tærhe æfzɑjeʃe qejmæte benzin væ ɑʃubhɑje pæs æz ɑn, e ælɑve bær idʒɑde tælɑtom væ feʃɑre edʒtemɑʔi væ ɑsɑre dʒɑnebi mænfi dær bærxi hozehɑje diɡær væ..., sijɑsætɡozɑr rɑ moqɑbele hærɡune hærekæte eslɑhi ɑsibpæzir, mohtɑt væ biʃ æz ɡozæʃtee mohɑfezekɑr kærde æst. tʃɑhɑr bærɑje puʃeʃe kæsri buddʒe, ɡozinehɑi ʃɑmele æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje qejrenæfti omdætæn mɑliɑtpærɑntezbæste, kɑheʃe hæzinehɑ, idʒɑde bedehi væ estefɑdee moʔæsser æz dɑrɑihɑje feʔli piʃe ruje dolæt æst. pændʒ dær suræte ædæme entexɑb æz mjɑne ɡozinehɑje foq, henɡɑme edʒrɑje buddʒe, dolæt bɑ rɑhkɑre diɡæri ʃɑmele feʃɑr væ ezterɑr bærɑje esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi tʃɑpe pul pærɑntezbæste væ pæzireʃe tæværrome ʃædide nɑʃi æz ɑn jɑ tæn dɑdæn be moʔɑmelee sjɑsiː ke be dælɑjele omdætæn defɑʔi æz ɑn ehterɑz miʃævæd, movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ʃeʃ kɑheʃe hæzinehɑ jɑ æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ jɑ ɑn tʃizi ke estelɑhæn riɑzæt jɑ pærhizkɑri nɑmide miʃævæd, momken æst be rokude modʒud dɑmæn bezænæd. hæft dær næhɑjæt, entexɑbɑte mædʒles væ bɑ fɑselee jek sɑl pæs æz esteqrɑre mædʒles, entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ færɑjænde kæsbe ræʔj æz tæbæqɑte moxtælefe edʒtemɑʔi be onvɑne ærse zurɑzmɑi væ jæqeɡiri ɡoruhhɑje sjɑsiː, dær piʃ æst. setɑresetɑresetɑre tʃænd rɑhkɑr bærɑje færɑr æz mosibæthɑje buddʒee nævædonoh bɑ vodʒude tæmɑm mæʔɑjebe bæjɑnʃode bærɑje buddʒee nævædonoh æmmɑ hænuz rɑh nedʒɑti bærɑje eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. ræveʃi eqtesɑdi ke mitævɑn bɑ tekje bær ɑn hæm æz bɑdʒdæhi be xɑredʒihɑ dʒoloɡiri kærd væ hæm mɑneʔe tʃɑpe pul væ tæbæʔɑte tæværromi nɑʃi æz ɑn ʃod. idʒɑde pɑjehɑje mɑliɑti monɑseb væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje dolæt dær buddʒe, æslitærin rɑh piʃruje dolæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be inke buddʒe dær hɑle hɑzer dær extijɑre næmɑjændeɡɑne mædʒles æst mitævɑn ʔomidvɑr bud bɑ piʃnæhɑdɑte monɑsebe in hædæfe mohæqqeq ʃævæd. ælbætte bærnɑmehɑi ke bærɑje eslɑhe nezɑme mɑliɑti væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti erɑʔe miʃævæd, bɑjæd beɡunei bɑʃæd ke ævvælæn be fæzɑje kæsbvækɑr zærbe næzænæd væ sɑnijæn dær færɑjænde eslɑhɑte miɑnmoddæt dær rɑstɑje dærɑmædzɑi pɑjdɑr, xelæli idʒɑd nækonæd. æɡær æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti æz tæriqe feʃɑr be fæʔɑlɑne eqtesɑdi bæxʃe ræsmi hɑsel ʃævæd, hærtʃænd momken æst dær kutɑhmoddæt bɑʔese æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti ʃævæd æmmɑ dær bolændmoddæt mondʒær be rokud væ kɑheʃe dærɑmædhɑje dolæt xɑhæd ʃod. bæræsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode væzʔijæte mɑliɑtsetɑni dær keʃvær be ɡuneist ke bærxælɑf besjɑri æz keʃværhɑje donjɑ sæhme servætmændɑn dær kol mɑliɑte pærdɑxti næsæbte be sɑjere æqʃɑre dærɑmædi dær irɑne besijɑr kæm æst be onvɑne mesɑle hættɑ dær keʃværi bɑ nezɑme særmɑjedɑri ɑmrikɑ niz sæhme do dehæk bɑlɑje dærɑmædi æz kolle mɑliɑte pærdɑxtʃode bɑleq bær hæftɑd dærsæd æst lezɑ berɑhæti mitævɑn bɑ væzʔe bærxi pɑjehɑje mɑliɑti ke tænhɑ be æfrɑde besijɑr servætmænd esɑbæt mikonæd jɑ sɑmɑndehi væ hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ke biʃtær be næfʔe æqʃɑre moræffæh væ dehækhɑje bɑlɑje dærɑmædi æʔmɑl miʃævæd, zemne æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, nezɑme mɑliɑtsetɑni keʃvær rɑ be sæmte ɑdelɑnetær ʃodæn hedɑjæt kærd. dære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim, sude sepordehɑje bɑnki bemodʒebe mɑdde sædo tʃehelopændʒ moʔɑf æz mɑliɑt æst. biʃæk moʔɑfijæte sude sepordehɑje bɑnki bedin mæʔnɑst ke sepordeɡozɑri dær bɑnk væ kæsbe sude qætʔi beonvɑn jek fæʔɑlijæt bedune risk, dʒæzzɑbijæte særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ kɑheʃ midæhæd. bærræsi tædʒɑrobe diɡær kæʃurhɑe hɑki æz ɑn æst ke mɑliɑt bær sude sepordehɑje bɑnki jeki æz mohemtærin mɑliɑthɑ dær eʃkɑle moxtælefe pæsændɑz æst. ædæme esteqrɑre nezɑme dʒɑmeʔe mɑliɑti æz jektæræf væ ædæme estefɑdee mætlub æz ettelɑʔɑte bɑnki æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be tærɑkoneʃhɑje bɑnki æz tæræfe diɡær mondʒær be færɑre mɑliɑti zjɑdi dær keʃvær ʃode æst. dær sɑle dʒɑri bɑ ehtemɑme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ettelɑʔɑte biʃtære dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mozue mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim dær extijɑre sɑzemɑne omure mɑliɑti qærɑr ɡereft æmmɑ moteæʔssefɑne hæmtʃenɑn ʃɑhede in mozu hæstim ke æhdɑf dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje tærhe dʒɑmeʔe mɑliɑti mohæqqæq næʃode æst. æz tæræfe diɡær ædæme tæmkine bærxi mæʃɑqel dærbɑre estefɑde æz pɑjɑnehɑje foruʃɡɑhi mɑneʔi bærɑje tæhæqqoqe ʃæffɑfijæte mɑliɑti ʃode æst ke in mæsʔæle xod mitævɑnæd ædæme tæmkine sɑjere æsnɑf væ dær nætidʒe kɑheʃe ʃæffɑfijæt væ færɑre mɑliɑti rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje luks æbzɑre monɑsebi dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme mɑliɑtist ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte motenɑseb bɑ ærzeʃe æmlɑk væ be suræte pellekɑni, æxz miʃævæd. in mɑliɑt dær qɑlebe mɑliɑt bær næql væ enteqɑl æz xæridɑr æxz miʃævæd. dær enɡelestɑn dɑrɑihɑi beviʒe melk væ zæmin pærɑntezbæste ke ærzeʃe ɑnhɑ æz hædde moʔæjjæni bɑlɑtær bɑʃæd, mæʃmule in mɑliɑt qærɑr miɡirænd. æzdʒomle rɑhkɑrhɑ dʒæhæte eslɑhe nezɑme mɑliɑti keʃvær, kɑheʃe færɑre mɑliɑti væ dær nætidʒe æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, væzʔe mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd æst. mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd, mɑliɑt æz mædʒmuʔe dʒærijɑnhɑje dærɑmædist ke æfrɑd æz mænɑbeʔe moxtælefe dærɑmædi bedæst miɑværænd dær vɑqeʔ pɑjeee mɑliɑti dær in noʔ mɑliɑt, mænɑbeʔe dærɑmædi færd æz qæbile hoquq væ dæstmozd, sud, bæhre, edʒɑre, ɑjedi særmɑje, pærdɑxthɑje enteqɑli dolæt, dærɑmæde mæʃɑqel væ... rɑ ʃɑmel miʃævæd. mɑliɑt bær ɑjedi særmɑjeee jeki æz pɑjehɑje mɑliɑtist ke ælɑve bær kɑrkærde tænzimɡæri mitævɑnæd æsære qɑbele tævædʒdʒohi dær æfzɑjeʃe mænɑbeʔe omumi dɑʃte bɑʃæd. mɑliɑt bær ɑjedi æmlɑk væ mæskæn, jeki æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte ɑn rɑ be onvɑne jek pɑjeee mɑliɑti pæzirofte væ edʒrɑ kærdeænd væ næzdik be jek sæde, æz qedmæte ɑn miɡozæræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær æqlæb oqɑt, ævɑjede sæftebɑzi dær bɑzɑre mæskæn dær irɑn beviʒe dær ʃæhrhɑje bozorɡpærɑntezbæste, æz miɑnɡine sude besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje tolidi, biʃtær æst, in mæsælee bɑʔes ʃode særmɑjehɑje zjɑdi besuj ɑn monhæref væ æz bæxʃhɑje movælled væ tolidi hættɑ tolide mæskæn pærɑntezbæste xɑredʒ ʃævæd. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be lozume hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ɡoft : moʔɑfijæthɑje enhesɑri modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd væ bɑjæd dær rɑstɑje hemɑjæt æz tolide dɑxeli, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh sɑxte dɑxel rɑ æfzɑjeʃ dɑd tɑ hæm eʃteqɑle pɑjdɑr idʒɑd ʃævæd væ hæm æz vɑredɑt, dærɑmæde biʃtær be dæst ɑværim. næbi hæzɑrædʒribi dærbɑre moʃkelɑte nɑʃi æz færɑre mɑliɑti dær keʃvær be « vætæne emruz » ɡoft : qɑnune moqɑbele bɑ færɑre mɑliɑti vodʒud dɑræd væ dolæt bɑjæd bær æsɑse ɑn in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mædʒles mozue estefɑde æz kɑrtxɑn væ sænduqhɑje foruʃ rɑ mosævvæb kærd. æɡær in nokɑt edʒrɑ ʃævæd, moʃkele færɑre mɑliɑti hæl xɑhæd ʃod væli motæʔæssefɑne mɑ dær edʒrɑ zæʔf dɑrim. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑmɑndehi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti tæsrih kærd : be næzære mæn hættɑ zæmɑne bærxi moʔɑfijæthɑ be pɑjɑn reside æst. moʔɑfijæte mɑliɑti æfrɑde xɑs bɑjæd hæzf ʃævæd mænzure mæn bæhse vɑredɑt kɑlɑst. bærxi æfrɑde xɑsse moʔɑfijæte enhesɑri vɑredɑte jek kɑlɑ rɑ dɑrænd ke in kɑr modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd, dær hɑli ke bɑjæd dær dʒæhæte hemɑjæt æz vɑhedhɑje tolidi dɑxel, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh rɑ æfzɑjeʃ dæhim. bɑ in kɑr eʃteqɑle pɑjdɑr væ dærɑmæde biʃtær æz vɑredɑt xɑhim dɑʃt. næmɑjænde mærdome ɡorɡɑn dær mædʒles dærbɑre tæxsise buddʒe be ʃerkæthɑje dolæti bær æsɑse æmælkærd bæjɑn kærd : mæn hæmvɑre montæqede in mæsʔæle budæm ke tʃerɑ bɑjæd tænxɑh tʃænd miljɑrdi dær dæste modirɑn væ vozærɑ bɑʃæd in mæsɑʔele ʃobhenɑk æst. tænxɑh jæʔni inke dær hæzinekærde ɑn hesɑb væ ketɑbi nist, dær hɑli ke hær buddʒei bɑjæd tebqee rædife buddʒe xærdʒ ʃævæd, dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft ɑʃofteɡi mɑli dær dolæt bidɑd mikonæd. hæzɑrædʒribi bɑ eʃɑre be kɑrthɑje bɑzærɡɑni edʒɑrei æfzud : rædjɑbi in kɑrthɑe sæxt æst væ fæqæt zæmɑni dærbɑreæʃ hærf zæde miʃævæd ke bæhse mɑliɑte mætræh miʃævæd ke hælle moʃkel dær in mæqtæʔ hæm dir æst. jek rɑhkɑr hæm mitævɑnæd tæʔine modʒɑzɑthɑje ʃædid bɑʃæd ke ælbætte æɡær bɑz hæm sɑhebe kɑrt bɑ kæsi ke bɑ estefɑde æz ɑn vɑredɑt væ sɑderɑt ændʒɑm dɑde, jeki næbɑʃæd, moʃkele piʃ xɑhæd ɑmæd væ indʒɑ be bæhse mɑfiɑ miræsim. setɑresetɑresetɑre jeki æz mohemtærin mehværhɑje enteqɑdɑte kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi æz lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, piʃbini qejrevɑqeʔi æz ræqæme sɑderɑte næft æst ke mondʒær be kæsri buddʒe qɑbele tævædʒdʒohi hodud siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr miliɑrædtumɑn pærɑntezbæste dær sɑle ɑjænde xɑhæd ʃod. dolæte lɑjehe buddʒe sɑle ɑjænde rɑ bær mæbnɑje sɑderɑte ruzɑne jek milijun boʃkee næft næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi pærɑntezbæste tædvin kærde æst væ in dær hɑlist ke qɑnune buddʒee nævædohæʃt bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde dolæt, bær mæbnɑje sɑderɑte pændʒ slæʃ jek milijun boʃkee næft be tæsvib resid væli dær hæmɑn mɑhhɑje ebtedɑi emsɑl væ pæs æz loqævi moʔɑfijæthɑje ɑmrikɑ bærɑje xæridɑrɑne næfte irɑn, dolæt fæhmid emkɑne tæhæqqoqe in ræqæm vodʒud nædɑræd væ mædʒbur ʃod dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ, ærqɑme buddʒee nævædohæʃt rɑ eslɑh konæd væ ræqæme sɑderɑte næft rɑ be sisæd hezɑr boʃke kɑheʃ dæhæd. bær æsɑse hæmin mozu væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje mærɑkeze bejnolmelæli dærbɑre sɑderɑte næfte irɑn væ qejreræsmi, kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi eʔteqɑd dɑrænd sɑderɑte jek milijun boʃkei næft dær sɑle nævædonoh mohæqqeq næxɑhæd ʃod væ ræqæme piʃnæhɑdi dolæt dær in zæminee qejrevɑqeʔi bude væ mondʒær be idʒɑde kæsri buddʒee bozorɡi xɑhæd ʃod, jæʔni dæqiqæn hæmɑn ettefɑqi ke emsɑl rox dɑd væ mondʒær be eslɑhe tʃeʃmɡire qɑnune buddʒe nævædohæʃt dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ ʃod. bɑ in vodʒud, mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æz ræqæm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒee nævædonoh bærɑje sɑderɑte næfte beʃeddæt defɑʔ mikonænd væ ɑn rɑ motɑbeq bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud midɑnænd. mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæʔkid dɑrænd qejmæte motevæssete hær boʃke næfte sɑderɑti irɑn dær hæʃt mɑh ebtedɑi emsɑl hodud ʃæstodo tɑ ʃæstotʃɑhɑr dolɑr bude æst, jæʔni ræqæm piʃbini ʃode dær in zæmine dær lɑjehe buddʒee nævædonoh be mizɑne pændʒɑh dolɑr, bædbinɑne bude væ hættɑ æɡær mizɑne sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle ɑjænde æz jek milijun boʃke dær ruze kæmtær bɑʃæd, æz in mæhæl puʃeʃ dɑde miʃævæd væ dær nætidʒe, neɡærɑnihɑ dærbɑre in mozue kɑmelæn bidʒɑst. dær in zæmine mitævɑn be ezhɑrɑte mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ʃæbæke dovvom simɑ be tɑrixe hivdæh ɑzærmɑh væ neʃæste xæbæri hidʒdæh ɑzærmɑh væ hæmtʃenin ezhɑrɑte soxænɡuje setɑde buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme « ræhjɑfte » rɑdijo eqtesɑd dær tɑrixe si ɑzærmɑh eʃɑre kærd. hɑle in soɑle mætræh miʃævæd ke belæxære hæq bɑ kist? mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒee dorost miɡujænd jɑ kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi? behtærin rɑh bærɑje pɑsox dɑdæn be in soɑl, morɑdʒeʔe be ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle dʒɑrist. dær sæfhe sædo bistopændʒ dʒelde ævvæle ɡozɑreʃe « bærnɑme æmæliɑti dosɑlɑne dolæte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro sisædo nævædonoh » ke tævæssote mæʔɑvnæte omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæhije ʃode væ fɑjle ɑn hæmzæmɑn bɑ tæqdime lɑjehe buddʒee nævædonoh tævæssote ræisdʒomhur be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruje sɑjte in sɑzmɑn be neʃɑni « mporɡ. ir » qærɑr ɡerefte, ɑmæde æst : « mizɑne sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær hæʃt mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri beʃeddæt kɑheʃ jɑfte væ be hodud sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz reside ke jeksevvom tɑ jekpændʒom ræqæme mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æst. miɑnɡine qejmæte sɑderɑti hær boʃke næfte irɑn niz hodud pændʒɑh dolɑr bude æst ». bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje foq, ezhɑrɑte mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn, bærxælɑf vɑqeʔijæt æst væ neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi dærbɑre in mozue kɑmelæn mænteqist. dær nætidʒe, æɡær komisijone tælfiqe mædʒlese næsæbte be eslɑh biʃbærɑværd mænɑbeʔ æz in mæhæl væ dʒobrɑne ɑn bɑ rɑhkɑrhɑje diɡær eqdɑm nækonæd, qætʔæn kæsri buddʒee tʃeʃmɡiri æz in mæhæl dær sɑle nævædonoh xɑhim dɑʃt. mozue biʃbærɑværd mænɑbeʔe morede tæʔkide næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm hæst væ dær in bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe ɡoft : foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke næft tebqee piʃ binihɑe mohæqqeq nemiʃævæd væ ʃæxse væzir hæm eʔlɑm kærd tɑ hæftsæd hezɑr boʃke miforuʃim. bær in æsɑse dolæt bærɑje por kærdæne in xælæʔe biʃbærɑværdi, qejmæte hær boʃke næft rɑ pændʒɑh dolɑr dær næzær ɡerefte æst, dær hɑli ke dær hæft mɑhe ɡozæʃte qejmæte dʒæhɑni næfte ʃæstose dolɑr bude æst. in eqdɑm dær rɑstɑje ehtijɑt væ tæhæqqoqe dærɑmæde næfti bɑ hesɑbe foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke læhɑz ʃod. mohæmmæde xodɑbæxʃi dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » xɑterneʃɑn kærd : qærɑr æst dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næfte serfæn dær zirsɑxthɑ hæzine ʃævæd væ mɑ bɑjæd hætmæn æhkɑmi bijɑværim ke in dærɑmæde fæqæt væ fæqæt dær tærhhɑje omrɑni xærdʒ ʃævæd ke ælbætte in mæsʔæle dær buddʒee moʃæxxæs næʃode æst, bænɑbærin bɑjæd dær tælfiqe hokmi ɑværde ʃævæd ke dærɑmædhɑje næfti xærdʒe tærhhɑje omrɑni xɑhæd ʃod. mænbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه رسانه های ، دولت تدبیر و امید با گره زدن اقتصاد به مسائل سیاسی و بین‌المللی بیش از 6 سال است معیشت مردم را به مذاکره و ایضا دیپلماسی خارجی متصل کرده است. شاهد این مدعا تلاش چند ساله و تعطیلی کشور برای برجام بود. بررسی بودجه سال آینده نشان از تداوم این راهبرد که به اعتراف خود دولت هیچ دستاوردی برای کشورمان نداشته، دارد؛ بودجه‌ای که قرار بود در آن اصلاحات ویژه‌ای صورت گیرد اما کارشناسان نظری متفاوت در این‌باره دارند و معتقدند تمام معایب بنیادی بودجه سال‌های گذشته دوباره در لایحه 99 تکرار شده است. در این وانفسا کورسویی به‌نام مالیات می‌تواند اقتصاد کشور را نجات دهد.***اصلی‌ترین نقد به بودجه 99برای بررسی مشکلات بودجه 99 باید کمی به عقب بازگردیم؛ پس از انقلاب همواره سخن از اصلاح بودجه‌ریزی در کشورمان مطرح بود اما دولت‌ها به دلیل پیچیدگی‌های دیوان‌سالاری اداری و نبود عزم به آن بی‌اعتنا بودند. سال گذشته به قدری ضرورت بهبود روند بودجه‌ریزی عیان شد که رهبر حکیم انقلاب، بهمن‌ماه دستور به اصلاح بودجه دادند. این اصلاحات به دلیل کوتاهی دولت برای بودجه 98 محقق نشد و در نهایت اردیبهشت‌ماه دولت در کوس کسری بودجه‌ای که خودش تنظیم‌کننده سند آن بود دمید و از این طریق منافعی مانند برداشت از صندوق توسعه ملی به دست آورد. همه منتظر بودند این‌بار اصلاحات ساختاری در بودجه سال 99 ظهور و بروز داشته باشد اما با منتشر شدن سند بودجه، مشخص شد تمام این پیش‌بینی‌ها اشتباه بوده است؛ نه خبری از حذف درآمدهای نفتی بود و نه نقاط تاریک بودجه شفاف شده بود. البته دولت یکسری اصلاحات شکلی در بودجه سال 99 به‌وجود آورده است، از جمله دوسالانه بسته شدن و تفکیک درآمدهای هدفمندی از دیگر درآمدهای دولت.در همین باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه به «وطن امروز» گفت: برخلاف ادعای دولت و سازمان برنامه، اصلاحات ساختاری بودجه انجام نشده است. عباس گودرزی ادامه داد: من این بودجه را بودجه «تدبیر» نمی‌دانم. بودجه، بودجه بی‌تدبیری است. دولت ماه‌ها فرصت داشت ساختار بودجه را اصلاح کند اما این اتفاق نیفتاد. نماینده مردم بروجرد در مجلس افزود: بودجه 99 تفاوت چندانی با بودجه‌ سال‌های گذشته ندارد و متناسب با شرایط تحریم نیست. به عبارتی بودجه، بودجه مقاومتی نیست. بودجه از نفت مستقل نشده است. از طرف دیگر منابع و درآمدهایی که ناظر به اصلاح ساختاری باشد در بودجه دیده نمی‌شود. عضو کمیسیون تلفیق ادامه داد: تحرک و پویایی در این بودجه دیده نمی‌شود و بودجه با کسری مواجه خواهد شد. بودجه نیاز به تعریف منابع جدید دارد. از طرفی مشاهده می‌شود به درآمدهای مالیاتی هم توجهی نشده و اصلا اثری از اخذ درآمدهای مالیاتی جدید از ثروتمندانی که خانه‌ها و خودروهای لوکس دارند، در بودجه دیده نمی‌شود.دیگر عضو کمیسیون تلفیق بودجه هم با تایید عدم اصلاح بودجه، اظهار داشت: مهم‌ترین اقدام دولت باید قطع وابستگی به درآمدهای نفتی باشد که در بودجه سال آینده اجرایی نشده است. محمد خدابخشی درباره اجرای اصلاحات ساختاری مورد تاکید مقام معظم رهبری در بودجه به «وطن امروز» گفت: مهم‌ترین موضوعی که سازمان برنامه و بودجه باید در اجرای اصلاحات ساختاری مدنظر رهبری به آن توجه می‌کرد، قطع وابستگی بودجه عمومی کشور به درآمدهای نفتی است. ما برای تأمین منابع بودجه 3 روش داریم؛ درآمدهای مالیاتی و گمرکی، درآمدهای حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی و دیگری فروش دارایی‌های مالی و اوراق قرضه مانند اسناد خزانه. وی افزود: در اصلاحات ساختاری باید میزان درآمد حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی کم شود تا دشمنان ما نتوانند از این ابزار علیه کشور استفاده کنند. سازمان برنامه و بودجه محورهایی هم در رابطه با اصلاح ساختار تهیه کرده بود؛ از جمله درآمدزایی پایدار و هزینه‌کرد کارا، ثبات اقتصاد کلان و عدالت. برای هر کدام از این محورها هم پیشنهاداتی ارائه داده بود.***فروش 124 هزار میلیارد تومان دارایی‌های مالی در سال 99!در بودجه سال آینده درآمد لحاظ‌ شده از محل فروش اموال منقول و غیرمنقول نسبت به لایحه سال گذشته 10 برابر شده و به رقم 50 هزار میلیارد تومان رسیده است.سؤال اینجاست که مبنای این افزایش کجاست و آیا قرار است دوباره تجربه تلخ خصوصی‌سازی در سال‌های گذشته تکرار شود؟نکته بعدی آینده‌فروشی است که واگذاری دارایی‌های مالی از 51 هزار میلیارد تومان به 124 هزار میلیارد تومان افزایش یافته است.عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به پیش‌بینی دولت برای مولدسازی دارایی‌ها تا رقم 48 هزار میلیارد تومان، گفت: بازار کشش انجام این معامله را ندارد ولی چوب حراج زدن به اموال دولت می‌تواند موجب فساد و تبانی شود. محمد حسینی ادامه داد: بارها در پیشنهادات و اظهارنظرهایی که کردیم این سوال مطرح شد آیا ظرفیت و کشش بازار برای خرید دارایی‌ها وجود دارد؟ از دید من خیر! با توجه به اعداد و ارقام ما در حوزه اوراق و شرایطی که در تولید داریم، این کشش وجود ندارد ولی اگر بخواهیم به اموال دولت چوب حراج بزنیم یقینا معاملاتی که در آن تبانی و فساد هم اتفاق بیفتد، دور از انتظار نیست.***نتیجه بودجه مردودبا تمام توضیحات ارائه‌شده سوال اینجاست: با این دست‌فرمان در سال 99 شاهد چه اتفاقاتی خواهیم بود و تبعات بودجه‌ریزی اینچنینی برای اقتصاد کشورمان چیست؟ مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی به این سوال پاسخ داده است. بازوی کارشناسی مجلس در آخرین گزارش خود درباره لایحه بودجه سال 99، توضیحات مهمی درباره نقاط ضعف این سند راهبردی کشور ارائه داده است. در بخش «مقدمه» گزارش بازوی کارشناسی مجلس، درباره بودجه آمده است: امسال، بودجه در وضعیتی تهیه شده و احتمالا تصویب خواهد شد که: یک- کشور در شرایط تحریم به سر می‏‌برد و کاهش درآمدهای نفتی باعث ایجاد کسری قابل توجهی در بودجه شده است. دو- تورم چند سال اخیر از قدرت خرید عده زیادی از مردم کاسته و آنها را زیر فشار برده و نیاز به طرح‌های حمایتی محسوس است. سه- اجرای نامناسب طرح افزایش قیمت بنزین و آشوب‌های پس از آن،‌ علاوه بر ایجاد تلاطم و فشار اجتماعی و آثار جانبی منفی در برخی حوزه‌های دیگر و...، سیاست‌گذار را مقابل هرگونه حرکت اصلاحی آسیب‌پذیر، محتاط و بیش از گذشته محافظه‌کار کرده است. چهار- برای پوشش کسری بودجه، گزینه‌هایی شامل افزایش درآمدهای غیرنفتی (عمدتا مالیات)، کاهش هزینه‌ها، ایجاد بدهی و استفاده موثر از دارایی‌های فعلی پیش روی دولت است. پنج- در صورت عدم انتخاب از میان گزینه‏‌های فوق، هنگام اجرای بودجه، دولت با راهکار دیگری شامل فشار و اضطرار برای استقراض از بانک مرکزی (چاپ پول) و پذیرش تورم شدید ناشی از آن یا تن دادن به معامله سیاسی که به دلایل عمدتا دفاعی از آن احتراز می‌شود، مواجه خواهد شد. شش- کاهش هزینه‌ها یا افزایش مالیات‌ها یا آن چیزی که اصطلاحا ریاضت یا پرهیزکاری نامیده می‌شود، ممکن است به رکود موجود دامن بزند. هفت- در نهایت، انتخابات مجلس- و با فاصله یک سال پس از استقرار مجلس، انتخابات ریاست‌جمهوری- و فرآیند کسب رأی از طبقات مختلف اجتماعی به عنوان عرصه زورآزمایی و یقه‌گیری گروه‌های سیاسی، در پیش است.***چند راهکار برای فرار از مصیبت‌های بودجه 99با وجود تمام معایب بیان‌شده برای بودجه 99 اما هنوز راه نجاتی برای اقتصاد کشور وجود دارد. روشی اقتصادی که می‌توان با تکیه بر آن هم از باج‌دهی به خارجی‌ها جلوگیری کرد و هم مانع چاپ پول و تبعات تورمی ناشی از آن شد. ایجاد پایه‌های مالیاتی مناسب و افزایش درآمدهای دولت در بودجه، اصلی‌ترین راه پیش‌روی دولت است که با توجه به اینکه بودجه در حال حاضر در اختیار نمایندگان مجلس است می‌توان امیدوار بود با پیشنهادات مناسب این هدف محقق شود. البته برنامه‌هایی که برای اصلاح نظام مالیاتی و افزایش درآمدهای مالیاتی ارائه می‌شود، باید به‌گونه‌ای باشد که اولاً به فضای کسب‌وکار ضربه نزند و ثانیا در فرآیند اصلاحات میان‌مدت در راستای درآمدزایی پایدار، خللی ایجاد نکند. اگر افزایش درآمدهای مالیاتی از طریق فشار به فعالان اقتصادی بخش رسمی حاصل شود، هرچند ممکن است در کوتاه‌مدت باعث افزایش درآمدهای مالیاتی شود اما در بلندمدت منجر به رکود و کاهش درآمدهای دولت خواهد شد. براساس مطالعات انجام شده وضعیت مالیات‌ستانی در کشور به گونه‌ای است که برخلاف بسیاری از کشورهای دنیا سهم ثروتمندان در کل مالیات پرداختی نسبت به سایر اقشار درآمدی در ایران بسیار کم است به عنوان مثال حتی در کشوری با نظام سرمایه‌داری آمریکا نیز سهم 2 دهک بالای درآمدی از کل مالیات پرداخت‌شده بالغ بر 70 درصد است لذا براحتی می‌توان با وضع برخی پایه‌های مالیاتی که تنها به افراد بسیار ثروتمند اصابت می‌کند یا ساماندهی و حذف برخی معافیت‌های مالیاتی که بیشتر به نفع اقشار مرفه و دهک‌های بالای درآمدی اعمال می‌شود، ضمن افزایش درآمدهای مالیاتی، نظام مالیات‌ستانی کشور را به سمت عادلانه‌تر شدن هدایت کرد. در قانون مالیات‌های مستقیم، سود سپرده‌های بانکی به‌موجب ماده 145 معاف از مالیات است. بی‌شک معافیت سود سپرده‌های بانکی بدین معناست که سپرده‌گذاری در بانک و کسب سود قطعی به‌عنوان یک فعالیت بدون ریسک، جذابیت سرمایه‌گذاری در بخش مولد اقتصاد را کاهش می‌دهد. بررسی تجارب دیگر کشورها حاکی از آن است که مالیات بر سود سپرده‌های بانکی یکی از مهم‌ترین مالیات‌ها در اشکال مختلف پس‌انداز است. عدم استقرار نظام جامع مالیاتی از یک‌طرف و عدم استفاده مطلوب از اطلاعات بانکی ازجمله اطلاعات مربوط به تراکنش‌های بانکی از طرف دیگر منجر به فرار مالیاتی زیادی در کشور شده است. در سال جاری با اهتمام مجلس شورای اسلامی اطلاعات بیشتر دستگاه‌های اجرایی موضوع ماده 169 مکرر قانون مالیات‌های مستقیم در اختیار سازمان امور مالیاتی قرار گرفت اما متأسفانه همچنان شاهد این موضوع هستیم که اهداف در نظر گرفته شده برای طرح جامع مالیاتی محقق نشده است. از طرف دیگر عدم تمکین برخی مشاغل درباره استفاده از پایانه‌های فروشگاهی مانعی برای تحقق شفافیت مالیاتی شده است که این مسأله خود می‌تواند عدم تمکین سایر اصناف و در نتیجه کاهش شفافیت و فرار مالیاتی را به دنبال داشته باشد. اخذ مالیات از خانه‌های لوکس ابزار مناسبی در جهت ارتقای نظام مالیاتی است که در بسیاری از کشورهای توسعه‌یافته متناسب با ارزش املاک و به صورت پلکانی، اخذ می‌شود. این مالیات در قالب مالیات بر نقل و انتقال از خریدار اخذ می‌شود. در انگلستان دارایی‌هایی (بویژه ملک و زمین) که ارزش آنها از حد معینی بالاتر باشد، مشمول این مالیات قرار می‌گیرند. ازجمله راهکارها جهت اصلاح نظام مالیاتی کشور، کاهش فرار مالیاتی و در نتیجه افزایش درآمدهای مالیاتی، وضع مالیات بر مجموع درآمد است. مالیات بر مجموع درآمد، مالیات از مجموع جریان‌های درآمدی است که افراد از منابع مختلف درآمدی به‌دست می‌آورند؛ در واقع پایه مالیاتی در این نوع مالیات، منابع درآمدی فرد از قبیل حقوق و دستمزد، سود، بهره، اجاره، عایدی سرمایه، پرداخت‌های انتقالی دولت، درآمد مشاغل و... را شامل می‌شود. مالیات بر عایدی سرمایه یکی از پایه‌های مالیاتی است که علاوه بر کارکرد تنظیم‌گری می‌تواند اثر قابل توجهی در افزایش منابع عمومی داشته باشد. مالیات بر عایدی املاک و مسکن، یکی از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که بسیاری از کشورهای پیشرفته آن را به عنوان یک پایه مالیاتی پذیرفته و اجرا کرده‌اند و نزدیک به یک سده، از قدمت آن می‌گذرد. با توجه به آنکه در اغلب اوقات، عواید سفته‌بازی در بازار مسکن در ایران (بویژه در شهرهای بزرگ)، از میانگین سود بسیاری از فعالیت‌های تولیدی، بیشتر است، این مسأله باعث شده سرمایه‌های زیادی به‌سوی آن منحرف و از بخش‌های مولد و تولیدی (حتی تولید مسکن) خارج شود. عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به لزوم حذف برخی معافیت‌های مالیاتی گفت: معافیت‌های انحصاری موجب فساد و رانت می‌شود و باید در راستای حمایت از تولید داخلی، تعرفه کالاهای مشابه ساخت داخل را افزایش داد تا هم اشتغال پایدار ایجاد شود و هم از واردات، درآمد بیشتر به دست آوریم. نبی هزارجریبی درباره مشکلات ناشی از فرار مالیاتی در کشور به «وطن امروز» گفت: قانون مقابله با فرار مالیاتی وجود دارد و دولت باید بر اساس آن این کار را انجام دهد. مجلس موضوع استفاده از کارتخوان و صندوق‌های فروش را مصوب کرد. اگر این نکات اجرا شود، مشکل فرار مالیاتی حل خواهد شد ولی متاسفانه ما در اجرا ضعف داریم. وی با اشاره به اهمیت ساماندهی معافیت‌های مالیاتی تصریح کرد: به نظر من حتی زمان برخی معافیت‌ها به پایان رسیده است. معافیت مالیاتی افراد خاص باید حذف شود؛ منظور من بحث واردات کالاست. برخی افراد خاص معافیت انحصاری واردات یک کالا را دارند که این کار موجب فساد و رانت می‌شود، در حالی که باید در جهت حمایت از واحدهای تولیدی داخل، تعرفه کالاهای مشابه را افزایش دهیم. با این کار اشتغال پایدار و درآمد بیشتر از واردات خواهیم داشت. نماینده مردم گرگان در مجلس درباره تخصیص بودجه به شرکت‌های دولتی بر اساس عملکرد بیان کرد: من همواره منتقد این مسأله بودم که چرا باید تنخواه چند میلیاردی در دست مدیران و وزرا باشد؛ این مسائل شبهه‌ناک است. تنخواه یعنی اینکه در هزینه‌کرد آن حساب و کتابی نیست، در حالی که هر بودجه‌ای باید طبق ردیف بودجه خرج شود، در واقع باید گفت آشفتگی مالی در دولت بیداد می‌کند. هزارجریبی با اشاره به کارت‌های بازرگانی اجاره‌ای افزود: ردیابی این کارت‌ها سخت است و فقط زمانی درباره‌اش حرف زده می‌شود که بحث مالیات مطرح می‌شود که حل مشکل در این مقطع هم دیر است. یک راهکار هم می‌تواند تعیین مجازات‌های شدید باشد که البته اگر باز هم صاحب کارت با کسی که با استفاده از آن واردات و صادرات انجام داده، یکی نباشد، مشکل پیش خواهد آمد و اینجا به بحث مافیا می‌رسیم.***یکی از مهم‌ترین محورهای انتقادات کارشناسان و مراکز پژوهشی از لایحه بودجه سال 99، پیش‌بینی غیرواقعی از رقم صادرات نفت است که منجر به کسری بودجه قابل توجهی (حدود 35 تا 40 هزار میلیاردتومان) در سال آینده خواهد شد. دولت لایحه بودجه سال آینده را بر مبنای صادرات روزانه یک میلیون بشکه‌ نفت (نفت خام و میعانات گازی) تدوین کرده است و این در حالی است که قانون بودجه 98 با توجه به پیشنهاد دولت، بر مبنای صادرات 5/1 میلیون بشکه‌ نفت به تصویب رسید ولی در همان ماه‌های ابتدایی امسال و پس از لغو معافیت‌های آمریکا برای خریداران نفت ایران، دولت فهمید امکان تحقق این رقم وجود ندارد و مجبور شد در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا، ارقام بودجه 98 را اصلاح کند و رقم صادرات نفت را به 300 هزار بشکه کاهش دهد. بر اساس همین موضوع و با توجه به آمارهای مراکز بین‌المللی درباره صادرات نفت ایران و غیررسمی، کارشناسان و مراکز پژوهشی اعتقاد دارند صادرات یک میلیون بشکه‌ای نفت در سال 99 محقق نخواهد شد و رقم پیشنهادی دولت در این زمینه غیرواقعی بوده و منجر به ایجاد کسری بودجه بزرگی خواهد شد، یعنی دقیقا همان اتفاقی که امسال رخ داد و منجر به اصلاح چشمگیر قانون بودجه 98 در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا شد. با این وجود، مسؤولان سازمان برنامه و بودجه از رقم پیش‌بینی شده در لایحه بودجه 99 برای صادرات نفت بشدت دفاع می‌کنند و آن را مطابق با واقعیت‌های موجود می‌دانند. مسؤولان سازمان برنامه و بودجه تاکید دارند قیمت متوسط هر بشکه نفت صادراتی ایران در 8 ماه ابتدایی امسال حدود 62 تا 64 دلار بوده است، یعنی رقم پیش‌بینی شده در این زمینه در لایحه بودجه 99 به میزان 50 دلار، بدبینانه بوده و حتی اگر میزان صادرات نفت ایران در سال آینده از یک میلیون بشکه در روز کمتر باشد، از این محل پوشش داده می‌شود و در نتیجه، نگرانی‌ها درباره این موضوع کاملا بیجاست. در این زمینه می‌توان به اظهارات محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه در برنامه گفت‌وگوی ویژه خبری شبکه دوم سیما به تاریخ 17 آذرماه و نشست خبری 18 آذرماه و همچنین اظهارات سخنگوی ستاد بودجه سازمان برنامه و بودجه در برنامه «رهیافت» رادیو اقتصاد در تاریخ 30 آذرماه اشاره کرد. حال این سوال مطرح می‌شود که بالاخره حق با کیست؟ مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درست می‌گویند یا کارشناسان و مراکز پژوهشی؟ بهترین راه برای پاسخ دادن به این سوال، مراجعه به گزارش‌های سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران در سال جاری است. در صفحه 125 جلد اول گزارش «برنامه عملیاتی دوسالانه دولت 1400-1399» که توسط معاونت امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه تهیه شده و فایل آن همزمان با تقدیم لایحه بودجه 99 توسط رئیس‌جمهور به مجلس شورای اسلامی روی سایت این سازمان به نشانی «mporg.ir» قرار گرفته، آمده است: «میزان صادرات نفت خام و میعانات گازی در هشت ماهه اول سال جاری بشدت کاهش یافته و به حدود 300 تا 500 هزار بشکه در روز رسیده که یک‌سوم تا یک‌پنجم رقم مصوب سال 1398 است. میانگین قیمت صادراتی هر بشکه نفت ایران نیز حدود 50 دلار بوده است». با توجه به آمارهای فوق، اظهارات مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران، برخلاف واقعیت است و نگرانی کارشناسان و مراکز پژوهشی درباره این موضوع کاملا منطقی است. در نتیجه، اگر کمیسیون تلفیق مجلس نسبت به اصلاح بیش‌برآورد منابع از این محل و جبران آن با راهکارهای دیگر اقدام نکند، قطعا کسری بودجه چشمگیری از این محل در سال 99 خواهیم داشت. موضوع بیش‌برآورد منابع مورد تاکید نمایندگان مجلس هم هست و در این باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه گفت: فروش روزانه یک میلیون بشکه نفت طبق پیش‌‎بینی‌ها محقق نمی‌شود و شخص وزیر هم اعلام کرد تا 700 هزار بشکه می‌فروشیم. بر این اساس دولت برای پر کردن این خلأ بیش‌برآوردی، قیمت هر بشکه نفت را 50 دلار در نظر گرفته است، در حالی که در 7 ماه گذشته قیمت جهانی نفت 63 دلار بوده است. این اقدام در راستای احتیاط و تحقق درآمد نفتی با حساب فروش روزانه یک میلیون بشکه لحاظ شد. محمد خدابخشی در گفت‌وگو با «وطن امروز» خاطرنشان کرد: قرار است درآمد حاصل از فروش نفت صرفا در زیرساخت‌ها هزینه شود و ما باید حتما احکامی بیاوریم که این درآمد فقط و فقط در طرح‌های عمرانی خرج شود که البته این مسأله در بودجه مشخص نشده است، بنابراین باید در تلفیق حکمی آورده شود که درآمدهای نفتی خرج طرح‌های عمرانی خواهد شد.منبع:انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑne hɑje, dolæte tædbir væ omid bɑ ɡereh zædæne eqtesɑd be mæsɑʔele sjɑsiː væ bejnolmelæli biʃ æz ʃeʃ sɑl æst mæʔiʃæte mærdom rɑ be mozɑkere væ ejzæn diplomɑsi xɑredʒi mottæsel kærde æst. ʃɑhede in moddæʔɑ tælɑʃe tʃænd sɑle væ tæʔtili keʃvær bærɑje bærdʒɑm bud. bærræsi buddʒe sɑle ɑjænde neʃɑn æz tædɑvome in rɑhbord ke be eʔterɑfe xod dolæt hitʃ dæstɑværdi bærɑje keʃværemɑn nædɑʃte, dɑræd buddʒei ke qærɑr bud dær ɑn eslɑhɑte viʒei suræt ɡiræd æmmɑ kɑrʃenɑsɑne næzæri motæfɑvet dær inbɑre dɑrænd væ moʔtæqedænd tæmɑm mæʔɑjebe bonjɑdi buddʒe sɑlhɑje ɡozæʃte dobɑre dær lɑjehee nævædonoh tekrɑr ʃode æst. dær in vɑnæfsɑ kursui benɑme mɑliɑt mitævɑnæd eqtesɑde keʃvær rɑ nedʒɑt dæhæd. setɑresetɑresetɑre æslitærin næqd be buddʒee nævædonoh bærɑje bærræsi moʃkelɑte buddʒee nævædonoh bɑjæd kæmi be æqæb bɑzɡærdim pæs æz enqelɑbe hæmvɑre soxæn æz eslɑhe buddʒerizi dær keʃværemɑne mætræh bud æmmɑ dolæthɑ be dælile pitʃideɡihɑje divɑnsɑlɑri edɑri væ næbude æzm be ɑn bieʔtenɑ budænd. sɑle ɡozæʃte be qædri zæruræte behbude rævænde buddʒerizi ʔæjɑn ʃod ke ræhbære hækime enqelɑb, bæhmænmɑh dæstur be eslɑhe buddʒe dɑdænd. in eslɑhɑt be dælile kutɑhi dolæt bærɑje buddʒee nævædohæʃt mohæqqeq næʃod væ dær næhɑjete ordibeheʃtmɑh dolæt dær kuse kæsri buddʒei ke xodæʃ tænzimkonænde sænæde ɑn bud dæmid væ æz in tæriqe mænɑfeʔi mɑnænde bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli be dæst ɑːværæd. hæme montæzer budænd inbɑr eslɑhɑte sɑxtɑri dær buddʒe sɑle nævædonoh zohur væ boruz dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑ montæʃer ʃodæne sænæde buddʒe, moʃæxxæs ʃod tæmɑm in piʃbinihɑe eʃtebɑh bude æst næ xæbæri æz hæzfe dærɑmædhɑje næfti bud væ næ noqɑte tɑrike buddʒee ʃæffɑf ʃode bud. ælbætte dolæte jeksæri eslɑhɑte ʃekli dær buddʒe sɑle nævædonoh bevodʒud ɑværde æst, æz dʒomlee dosɑlɑne bæste ʃodæn væ tæfkike dærɑmædhɑje hædæfmændi æz diɡær dærɑmædhɑje dolæt. dær hæmin bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : bærxælɑf eddeʔɑje dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme, eslɑhɑte sɑxtɑri buddʒe ændʒɑm næʃode æst. æbbɑse ɡudærzi edɑme dɑd : mæn in buddʒe rɑ buddʒe « tædbir » nemidɑnæm. buddʒe, buddʒee bitædbirist. dolæte mɑhhɑ forsæt dɑʃt sɑxtɑre buddʒe rɑ eslɑh konæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. næmɑjænde mærdome borudʒerd dær mædʒles æfzud : buddʒe nævædonoh tæfɑvote tʃændɑni bɑ buddʒee sɑlhɑje ɡozæʃte nædɑræd væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete tæhrim nist. be ebɑræti buddʒe, buddʒee moqɑvemæti nist. buddʒe æz næfte mostæqel næʃode æst. æz tæræfe diɡær mænɑbeʔ væ dærɑmædhɑi ke nɑzer be eslɑhe sɑxtɑri bɑʃæd dær buddʒe dide nemiʃævæd. ozvi komisijone tælfiq edɑme dɑd : tæhærrok væ pujɑi dær in buddʒe dide nemiʃævæd væ buddʒe bɑ kæsri movɑdʒeh xɑhæd ʃod. buddʒe nijɑz be tæʔrife mænɑbeʔe dʒædid dɑræd. æz tæræfi moʃɑhede miʃævæd be dærɑmædhɑje mɑliɑti hæm tævædʒdʒohi næʃode væ æslæn æsæri æz æxze dærɑmædhɑje mɑliɑti dʒædid æz servætmændɑni ke xɑnehɑ væ xodrohɑje luks dɑrænd, dær buddʒe dide nemiʃævæd. diɡær ozvi komisijone tælfiqe buddʒe hæm bɑ tæide ædæme eslɑhe buddʒe, ezhɑr dɑʃt : mohemtærin eqdɑme dolæt bɑjæd qætʔe vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd ke dær buddʒe sɑle ɑjændee edʒrɑi næʃode æst. mohæmmæde xodɑbæxʃi dærbɑre edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri morede tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : mohemtærin mozui ke sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑjæd dær edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri mæddenæzære ræhbæri be ɑn tævædʒdʒoh mikærd, qætʔe vɑbæsteɡi buddʒe omumi keʃvær be dærɑmædhɑje næftist. mɑ bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe buddʒee se ræveʃ dɑrim dærɑmædhɑje mɑliɑti væ ɡomroki, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi væ diɡæri foruʃe dɑrɑihɑje mɑli væ orɑqe qærze mɑnænde æsnɑde xæzɑne. vej æfzud : dær eslɑhɑte sɑxtɑri bɑjæd mizɑne dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi kæm ʃævæd tɑ doʃmænɑne mɑ nætævɑnænd æz in æbzɑr ælæjhe keʃvær estefɑde konænd. sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe mehværhɑi hæm dær rɑbete bɑ eslɑhe sɑxtɑr tæhije kærde bud æz dʒomle dærɑmædzɑi pɑjdɑr væ hæzinekærde kɑrɑ, sobɑte eqtesɑde kælɑn væ edɑlæt. bærɑje hær kodɑm æz in mehværhɑ hæm piʃnæhɑdɑti erɑʔe dɑde bud. setɑresetɑresetɑre foruʃ sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrɑihɑje mɑli dær sɑle nævædonoh! dær buddʒe sɑle ɑjænde dærɑmæde læhɑz ʃode æz mæhæle foruʃe æmvɑle mænqul væ qejremænqule næsæbte be lɑjehe sɑle ɡozæʃte dæh bærɑbær ʃode væ be ræqæme pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. soʔɑl indʒɑst ke mæbnɑje in æfzɑjeʃ kodʒɑst væ ɑiɑ qærɑr æst dobɑre tædʒrobe tælxe xosusisɑzi dær sɑlhɑje ɡozæʃte tekrɑr ʃævæd? noktee bæʔdi ɑjændeforuʃist ke vɑɡozɑri dɑrɑihɑje mɑli æz pændʒɑhojek hezɑr miljɑrd tumɑn be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be piʃbini dolæt bærɑje movælledsɑzi dɑrɑihɑ tɑ ræqæme tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn, ɡoft : bɑzɑre keʃeʃe ændʒɑme in moʔɑmele rɑ nædɑræd væli tʃube hærɑdʒ zædæn be æmvɑle dolæt mitævɑnæd modʒebe fesɑd væ tæbɑni ʃævæd. mohæmmæde hosejni edɑme dɑd : bɑrhɑ dær piʃnæhɑdɑt væ ezhɑrenæzærhɑi ke kærdim in soɑle mætræh ʃod ɑiɑ zærfijæt væ keʃeʃe bɑzɑr bærɑje xæride dɑrɑihɑ vodʒud dɑræd? æz dide mæn xejr! bɑ tævædʒdʒoh be æʔdɑd væ ærqɑme mɑ dær hoze orɑq væ ʃærɑjeti ke dær tolid dɑrim, in keʃeʃ vodʒud nædɑræd væli æɡær bexɑhim be æmvɑle dolæte tʃube hærɑdʒ bezænim jæqinæn moɑmelɑti ke dær ɑn tæbɑni væ fesɑd hæm ettefɑq bijoftæd, dur æz entezɑr nist. setɑresetɑresetɑre nætidʒe buddʒe mærdudbɑ tæmɑm tozihɑte erɑeʃode soɑl indʒɑst : bɑ in dæstfærmɑn dær sɑle nævædonoh ʃɑhed tʃe ettefɑqɑti xɑhim bud væ tæbæʔɑte buddʒerizi intʃenini bærɑje eqtesɑde keʃværemɑn tʃist? mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in soɑl pɑsox dɑde æst. bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles dær ɑxærin ɡozɑreʃe xod dærbɑre lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, tozihɑte mohemmi dærbɑre noqɑte zæʔfe in sænæde rɑhbordi keʃvær erɑʔe dɑde æst. dær bæxʃ « moqæddæme » ɡozɑreʃe bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles, dærbɑre buddʒe ɑmæde æst : emsɑl, buddʒe dær væzʔijæti tæhije ʃode væ ehtemɑlæn tæsvib xɑhæd ʃod ke : jek keʃvær dær ʃærɑjete tæhrim be sær mibæræd væ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti bɑʔese idʒɑde kæsri qɑbele tævædʒdʒohi dær buddʒe ʃode æst. doe tæværrom tʃænd sɑle æxir æz qodræte xæride eddee zjɑdi æz mærdom kɑste væ ɑnhɑ rɑ zire feʃɑr borde væ nijɑz be tærhhɑje hemɑjæti mæhsus æst. se edʒrɑje nɑmonɑsebe tærhe æfzɑjeʃe qejmæte benzin væ ɑʃubhɑje pæs æz ɑn, e ælɑve bær idʒɑde tælɑtom væ feʃɑre edʒtemɑʔi væ ɑsɑre dʒɑnebi mænfi dær bærxi hozehɑje diɡær væ..., sijɑsætɡozɑr rɑ moqɑbele hærɡune hærekæte eslɑhi ɑsibpæzir, mohtɑt væ biʃ æz ɡozæʃtee mohɑfezekɑr kærde æst. tʃɑhɑr bærɑje puʃeʃe kæsri buddʒe, ɡozinehɑi ʃɑmele æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje qejrenæfti omdætæn mɑliɑtpærɑntezbæste, kɑheʃe hæzinehɑ, idʒɑde bedehi væ estefɑdee moʔæsser æz dɑrɑihɑje feʔli piʃe ruje dolæt æst. pændʒ dær suræte ædæme entexɑb æz mjɑne ɡozinehɑje foq, henɡɑme edʒrɑje buddʒe, dolæt bɑ rɑhkɑre diɡæri ʃɑmele feʃɑr væ ezterɑr bærɑje esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi tʃɑpe pul pærɑntezbæste væ pæzireʃe tæværrome ʃædide nɑʃi æz ɑn jɑ tæn dɑdæn be moʔɑmelee sjɑsiː ke be dælɑjele omdætæn defɑʔi æz ɑn ehterɑz miʃævæd, movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ʃeʃ kɑheʃe hæzinehɑ jɑ æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ jɑ ɑn tʃizi ke estelɑhæn riɑzæt jɑ pærhizkɑri nɑmide miʃævæd, momken æst be rokude modʒud dɑmæn bezænæd. hæft dær næhɑjæt, entexɑbɑte mædʒles væ bɑ fɑselee jek sɑl pæs æz esteqrɑre mædʒles, entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ færɑjænde kæsbe ræʔj æz tæbæqɑte moxtælefe edʒtemɑʔi be onvɑne ærse zurɑzmɑi væ jæqeɡiri ɡoruhhɑje sjɑsiː, dær piʃ æst. setɑresetɑresetɑre tʃænd rɑhkɑr bærɑje færɑr æz mosibæthɑje buddʒee nævædonoh bɑ vodʒude tæmɑm mæʔɑjebe bæjɑnʃode bærɑje buddʒee nævædonoh æmmɑ hænuz rɑh nedʒɑti bærɑje eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. ræveʃi eqtesɑdi ke mitævɑn bɑ tekje bær ɑn hæm æz bɑdʒdæhi be xɑredʒihɑ dʒoloɡiri kærd væ hæm mɑneʔe tʃɑpe pul væ tæbæʔɑte tæværromi nɑʃi æz ɑn ʃod. idʒɑde pɑjehɑje mɑliɑti monɑseb væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje dolæt dær buddʒe, æslitærin rɑh piʃruje dolæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be inke buddʒe dær hɑle hɑzer dær extijɑre næmɑjændeɡɑne mædʒles æst mitævɑn ʔomidvɑr bud bɑ piʃnæhɑdɑte monɑsebe in hædæfe mohæqqeq ʃævæd. ælbætte bærnɑmehɑi ke bærɑje eslɑhe nezɑme mɑliɑti væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti erɑʔe miʃævæd, bɑjæd beɡunei bɑʃæd ke ævvælæn be fæzɑje kæsbvækɑr zærbe næzænæd væ sɑnijæn dær færɑjænde eslɑhɑte miɑnmoddæt dær rɑstɑje dærɑmædzɑi pɑjdɑr, xelæli idʒɑd nækonæd. æɡær æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti æz tæriqe feʃɑr be fæʔɑlɑne eqtesɑdi bæxʃe ræsmi hɑsel ʃævæd, hærtʃænd momken æst dær kutɑhmoddæt bɑʔese æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti ʃævæd æmmɑ dær bolændmoddæt mondʒær be rokud væ kɑheʃe dærɑmædhɑje dolæt xɑhæd ʃod. bæræsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode væzʔijæte mɑliɑtsetɑni dær keʃvær be ɡuneist ke bærxælɑf besjɑri æz keʃværhɑje donjɑ sæhme servætmændɑn dær kol mɑliɑte pærdɑxti næsæbte be sɑjere æqʃɑre dærɑmædi dær irɑne besijɑr kæm æst be onvɑne mesɑle hættɑ dær keʃværi bɑ nezɑme særmɑjedɑri ɑmrikɑ niz sæhme do dehæk bɑlɑje dærɑmædi æz kolle mɑliɑte pærdɑxtʃode bɑleq bær hæftɑd dærsæd æst lezɑ berɑhæti mitævɑn bɑ væzʔe bærxi pɑjehɑje mɑliɑti ke tænhɑ be æfrɑde besijɑr servætmænd esɑbæt mikonæd jɑ sɑmɑndehi væ hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ke biʃtær be næfʔe æqʃɑre moræffæh væ dehækhɑje bɑlɑje dærɑmædi æʔmɑl miʃævæd, zemne æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, nezɑme mɑliɑtsetɑni keʃvær rɑ be sæmte ɑdelɑnetær ʃodæn hedɑjæt kærd. dære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim, sude sepordehɑje bɑnki bemodʒebe mɑdde sædo tʃehelopændʒ moʔɑf æz mɑliɑt æst. biʃæk moʔɑfijæte sude sepordehɑje bɑnki bedin mæʔnɑst ke sepordeɡozɑri dær bɑnk væ kæsbe sude qætʔi beonvɑn jek fæʔɑlijæt bedune risk, dʒæzzɑbijæte særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ kɑheʃ midæhæd. bærræsi tædʒɑrobe diɡær kæʃurhɑe hɑki æz ɑn æst ke mɑliɑt bær sude sepordehɑje bɑnki jeki æz mohemtærin mɑliɑthɑ dær eʃkɑle moxtælefe pæsændɑz æst. ædæme esteqrɑre nezɑme dʒɑmeʔe mɑliɑti æz jektæræf væ ædæme estefɑdee mætlub æz ettelɑʔɑte bɑnki æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be tærɑkoneʃhɑje bɑnki æz tæræfe diɡær mondʒær be færɑre mɑliɑti zjɑdi dær keʃvær ʃode æst. dær sɑle dʒɑri bɑ ehtemɑme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ettelɑʔɑte biʃtære dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mozue mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim dær extijɑre sɑzemɑne omure mɑliɑti qærɑr ɡereft æmmɑ moteæʔssefɑne hæmtʃenɑn ʃɑhede in mozu hæstim ke æhdɑf dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje tærhe dʒɑmeʔe mɑliɑti mohæqqæq næʃode æst. æz tæræfe diɡær ædæme tæmkine bærxi mæʃɑqel dærbɑre estefɑde æz pɑjɑnehɑje foruʃɡɑhi mɑneʔi bærɑje tæhæqqoqe ʃæffɑfijæte mɑliɑti ʃode æst ke in mæsʔæle xod mitævɑnæd ædæme tæmkine sɑjere æsnɑf væ dær nætidʒe kɑheʃe ʃæffɑfijæt væ færɑre mɑliɑti rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje luks æbzɑre monɑsebi dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme mɑliɑtist ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte motenɑseb bɑ ærzeʃe æmlɑk væ be suræte pellekɑni, æxz miʃævæd. in mɑliɑt dær qɑlebe mɑliɑt bær næql væ enteqɑl æz xæridɑr æxz miʃævæd. dær enɡelestɑn dɑrɑihɑi beviʒe melk væ zæmin pærɑntezbæste ke ærzeʃe ɑnhɑ æz hædde moʔæjjæni bɑlɑtær bɑʃæd, mæʃmule in mɑliɑt qærɑr miɡirænd. æzdʒomle rɑhkɑrhɑ dʒæhæte eslɑhe nezɑme mɑliɑti keʃvær, kɑheʃe færɑre mɑliɑti væ dær nætidʒe æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, væzʔe mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd æst. mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd, mɑliɑt æz mædʒmuʔe dʒærijɑnhɑje dærɑmædist ke æfrɑd æz mænɑbeʔe moxtælefe dærɑmædi bedæst miɑværænd dær vɑqeʔ pɑjeee mɑliɑti dær in noʔ mɑliɑt, mænɑbeʔe dærɑmædi færd æz qæbile hoquq væ dæstmozd, sud, bæhre, edʒɑre, ɑjedi særmɑje, pærdɑxthɑje enteqɑli dolæt, dærɑmæde mæʃɑqel væ... rɑ ʃɑmel miʃævæd. mɑliɑt bær ɑjedi særmɑjeee jeki æz pɑjehɑje mɑliɑtist ke ælɑve bær kɑrkærde tænzimɡæri mitævɑnæd æsære qɑbele tævædʒdʒohi dær æfzɑjeʃe mænɑbeʔe omumi dɑʃte bɑʃæd. mɑliɑt bær ɑjedi æmlɑk væ mæskæn, jeki æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte ɑn rɑ be onvɑne jek pɑjeee mɑliɑti pæzirofte væ edʒrɑ kærdeænd væ næzdik be jek sæde, æz qedmæte ɑn miɡozæræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær æqlæb oqɑt, ævɑjede sæftebɑzi dær bɑzɑre mæskæn dær irɑn beviʒe dær ʃæhrhɑje bozorɡpærɑntezbæste, æz miɑnɡine sude besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje tolidi, biʃtær æst, in mæsælee bɑʔes ʃode særmɑjehɑje zjɑdi besuj ɑn monhæref væ æz bæxʃhɑje movælled væ tolidi hættɑ tolide mæskæn pærɑntezbæste xɑredʒ ʃævæd. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be lozume hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ɡoft : moʔɑfijæthɑje enhesɑri modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd væ bɑjæd dær rɑstɑje hemɑjæt æz tolide dɑxeli, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh sɑxte dɑxel rɑ æfzɑjeʃ dɑd tɑ hæm eʃteqɑle pɑjdɑr idʒɑd ʃævæd væ hæm æz vɑredɑt, dærɑmæde biʃtær be dæst ɑværim. næbi hæzɑrædʒribi dærbɑre moʃkelɑte nɑʃi æz færɑre mɑliɑti dær keʃvær be « vætæne emruz » ɡoft : qɑnune moqɑbele bɑ færɑre mɑliɑti vodʒud dɑræd væ dolæt bɑjæd bær æsɑse ɑn in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mædʒles mozue estefɑde æz kɑrtxɑn væ sænduqhɑje foruʃ rɑ mosævvæb kærd. æɡær in nokɑt edʒrɑ ʃævæd, moʃkele færɑre mɑliɑti hæl xɑhæd ʃod væli motæʔæssefɑne mɑ dær edʒrɑ zæʔf dɑrim. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑmɑndehi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti tæsrih kærd : be næzære mæn hættɑ zæmɑne bærxi moʔɑfijæthɑ be pɑjɑn reside æst. moʔɑfijæte mɑliɑti æfrɑde xɑs bɑjæd hæzf ʃævæd mænzure mæn bæhse vɑredɑt kɑlɑst. bærxi æfrɑde xɑsse moʔɑfijæte enhesɑri vɑredɑte jek kɑlɑ rɑ dɑrænd ke in kɑr modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd, dær hɑli ke bɑjæd dær dʒæhæte hemɑjæt æz vɑhedhɑje tolidi dɑxel, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh rɑ æfzɑjeʃ dæhim. bɑ in kɑr eʃteqɑle pɑjdɑr væ dærɑmæde biʃtær æz vɑredɑt xɑhim dɑʃt. næmɑjænde mærdome ɡorɡɑn dær mædʒles dærbɑre tæxsise buddʒe be ʃerkæthɑje dolæti bær æsɑse æmælkærd bæjɑn kærd : mæn hæmvɑre montæqede in mæsʔæle budæm ke tʃerɑ bɑjæd tænxɑh tʃænd miljɑrdi dær dæste modirɑn væ vozærɑ bɑʃæd in mæsɑʔele ʃobhenɑk æst. tænxɑh jæʔni inke dær hæzinekærde ɑn hesɑb væ ketɑbi nist, dær hɑli ke hær buddʒei bɑjæd tebqee rædife buddʒe xærdʒ ʃævæd, dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft ɑʃofteɡi mɑli dær dolæt bidɑd mikonæd. hæzɑrædʒribi bɑ eʃɑre be kɑrthɑje bɑzærɡɑni edʒɑrei æfzud : rædjɑbi in kɑrthɑe sæxt æst væ fæqæt zæmɑni dærbɑreæʃ hærf zæde miʃævæd ke bæhse mɑliɑte mætræh miʃævæd ke hælle moʃkel dær in mæqtæʔ hæm dir æst. jek rɑhkɑr hæm mitævɑnæd tæʔine modʒɑzɑthɑje ʃædid bɑʃæd ke ælbætte æɡær bɑz hæm sɑhebe kɑrt bɑ kæsi ke bɑ estefɑde æz ɑn vɑredɑt væ sɑderɑt ændʒɑm dɑde, jeki næbɑʃæd, moʃkele piʃ xɑhæd ɑmæd væ indʒɑ be bæhse mɑfiɑ miræsim. setɑresetɑresetɑre jeki æz mohemtærin mehværhɑje enteqɑdɑte kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi æz lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, piʃbini qejrevɑqeʔi æz ræqæme sɑderɑte næft æst ke mondʒær be kæsri buddʒe qɑbele tævædʒdʒohi hodud siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr miliɑrædtumɑn pærɑntezbæste dær sɑle ɑjænde xɑhæd ʃod. dolæte lɑjehe buddʒe sɑle ɑjænde rɑ bær mæbnɑje sɑderɑte ruzɑne jek milijun boʃkee næft næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi pærɑntezbæste tædvin kærde æst væ in dær hɑlist ke qɑnune buddʒee nævædohæʃt bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde dolæt, bær mæbnɑje sɑderɑte pændʒ slæʃ jek milijun boʃkee næft be tæsvib resid væli dær hæmɑn mɑhhɑje ebtedɑi emsɑl væ pæs æz loqævi moʔɑfijæthɑje ɑmrikɑ bærɑje xæridɑrɑne næfte irɑn, dolæt fæhmid emkɑne tæhæqqoqe in ræqæm vodʒud nædɑræd væ mædʒbur ʃod dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ, ærqɑme buddʒee nævædohæʃt rɑ eslɑh konæd væ ræqæme sɑderɑte næft rɑ be sisæd hezɑr boʃke kɑheʃ dæhæd. bær æsɑse hæmin mozu væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje mærɑkeze bejnolmelæli dærbɑre sɑderɑte næfte irɑn væ qejreræsmi, kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi eʔteqɑd dɑrænd sɑderɑte jek milijun boʃkei næft dær sɑle nævædonoh mohæqqeq næxɑhæd ʃod væ ræqæme piʃnæhɑdi dolæt dær in zæminee qejrevɑqeʔi bude væ mondʒær be idʒɑde kæsri buddʒee bozorɡi xɑhæd ʃod, jæʔni dæqiqæn hæmɑn ettefɑqi ke emsɑl rox dɑd væ mondʒær be eslɑhe tʃeʃmɡire qɑnune buddʒe nævædohæʃt dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ ʃod. bɑ in vodʒud, mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æz ræqæm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒee nævædonoh bærɑje sɑderɑte næfte beʃeddæt defɑʔ mikonænd væ ɑn rɑ motɑbeq bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud midɑnænd. mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæʔkid dɑrænd qejmæte motevæssete hær boʃke næfte sɑderɑti irɑn dær hæʃt mɑh ebtedɑi emsɑl hodud ʃæstodo tɑ ʃæstotʃɑhɑr dolɑr bude æst, jæʔni ræqæm piʃbini ʃode dær in zæmine dær lɑjehe buddʒee nævædonoh be mizɑne pændʒɑh dolɑr, bædbinɑne bude væ hættɑ æɡær mizɑne sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle ɑjænde æz jek milijun boʃke dær ruze kæmtær bɑʃæd, æz in mæhæl puʃeʃ dɑde miʃævæd væ dær nætidʒe, neɡærɑnihɑ dærbɑre in mozue kɑmelæn bidʒɑst. dær in zæmine mitævɑn be ezhɑrɑte mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ʃæbæke dovvom simɑ be tɑrixe hivdæh ɑzærmɑh væ neʃæste xæbæri hidʒdæh ɑzærmɑh væ hæmtʃenin ezhɑrɑte soxænɡuje setɑde buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme « ræhjɑfte » rɑdijo eqtesɑd dær tɑrixe si ɑzærmɑh eʃɑre kærd. hɑle in soɑle mætræh miʃævæd ke belæxære hæq bɑ kist? mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒee dorost miɡujænd jɑ kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi? behtærin rɑh bærɑje pɑsox dɑdæn be in soɑl, morɑdʒeʔe be ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle dʒɑrist. dær sæfhe sædo bistopændʒ dʒelde ævvæle ɡozɑreʃe « bærnɑme æmæliɑti dosɑlɑne dolæte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro sisædo nævædonoh » ke tævæssote mæʔɑvnæte omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæhije ʃode væ fɑjle ɑn hæmzæmɑn bɑ tæqdime lɑjehe buddʒee nævædonoh tævæssote ræisdʒomhur be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruje sɑjte in sɑzmɑn be neʃɑni « mporɡ. ir » qærɑr ɡerefte, ɑmæde æst : « mizɑne sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær hæʃt mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri beʃeddæt kɑheʃ jɑfte væ be hodud sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz reside ke jeksevvom tɑ jekpændʒom ræqæme mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æst. miɑnɡine qejmæte sɑderɑti hær boʃke næfte irɑn niz hodud pændʒɑh dolɑr bude æst ». bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje foq, ezhɑrɑte mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn, bærxælɑf vɑqeʔijæt æst væ neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi dærbɑre in mozue kɑmelæn mænteqist. dær nætidʒe, æɡær komisijone tælfiqe mædʒlese næsæbte be eslɑh biʃbærɑværd mænɑbeʔ æz in mæhæl væ dʒobrɑne ɑn bɑ rɑhkɑrhɑje diɡær eqdɑm nækonæd, qætʔæn kæsri buddʒee tʃeʃmɡiri æz in mæhæl dær sɑle nævædonoh xɑhim dɑʃt. mozue biʃbærɑværd mænɑbeʔe morede tæʔkide næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm hæst væ dær in bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe ɡoft : foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke næft tebqee piʃ binihɑe mohæqqeq nemiʃævæd væ ʃæxse væzir hæm eʔlɑm kærd tɑ hæftsæd hezɑr boʃke miforuʃim. bær in æsɑse dolæt bærɑje por kærdæne in xælæʔe biʃbærɑværdi, qejmæte hær boʃke næft rɑ pændʒɑh dolɑr dær næzær ɡerefte æst, dær hɑli ke dær hæft mɑhe ɡozæʃte qejmæte dʒæhɑni næfte ʃæstose dolɑr bude æst. in eqdɑm dær rɑstɑje ehtijɑt væ tæhæqqoqe dærɑmæde næfti bɑ hesɑbe foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke læhɑz ʃod. mohæmmæde xodɑbæxʃi dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » xɑterneʃɑn kærd : qærɑr æst dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næfte serfæn dær zirsɑxthɑ hæzine ʃævæd væ mɑ bɑjæd hætmæn æhkɑmi bijɑværim ke in dærɑmæde fæqæt væ fæqæt dær tærhhɑje omrɑni xærdʒ ʃævæd ke ælbætte in mæsʔæle dær buddʒee moʃæxxæs næʃode æst, bænɑbærin bɑjæd dær tælfiqe hokmi ɑværde ʃævæd ke dærɑmædhɑje næfti xærdʒe tærhhɑje omrɑni xɑhæd ʃod. mænbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه رسانه های ، دولت تدبیر و امید با گره زدن اقتصاد به مسائل سیاسی و بین‌المللی بیش از 6 سال است معیشت مردم را به مذاکره و ایضا دیپلماسی خارجی متصل کرده است. شاهد این مدعا تلاش چند ساله و تعطیلی کشور برای برجام بود. بررسی بودجه سال آینده نشان از تداوم این راهبرد که به اعتراف خود دولت هیچ دستاوردی برای کشورمان نداشته، دارد؛ بودجه‌ای که قرار بود در آن اصلاحات ویژه‌ای صورت گیرد اما کارشناسان نظری متفاوت در این‌باره دارند و معتقدند تمام معایب بنیادی بودجه سال‌های گذشته دوباره در لایحه 99 تکرار شده است. در این وانفسا کورسویی به‌نام مالیات می‌تواند اقتصاد کشور را نجات دهد.***اصلی‌ترین نقد به بودجه 99برای بررسی مشکلات بودجه 99 باید کمی به عقب بازگردیم؛ پس از انقلاب همواره سخن از اصلاح بودجه‌ریزی در کشورمان مطرح بود اما دولت‌ها به دلیل پیچیدگی‌های دیوان‌سالاری اداری و نبود عزم به آن بی‌اعتنا بودند. سال گذشته به قدری ضرورت بهبود روند بودجه‌ریزی عیان شد که رهبر حکیم انقلاب، بهمن‌ماه دستور به اصلاح بودجه دادند. این اصلاحات به دلیل کوتاهی دولت برای بودجه 98 محقق نشد و در نهایت اردیبهشت‌ماه دولت در کوس کسری بودجه‌ای که خودش تنظیم‌کننده سند آن بود دمید و از این طریق منافعی مانند برداشت از صندوق توسعه ملی به دست آورد. همه منتظر بودند این‌بار اصلاحات ساختاری در بودجه سال 99 ظهور و بروز داشته باشد اما با منتشر شدن سند بودجه، مشخص شد تمام این پیش‌بینی‌ها اشتباه بوده است؛ نه خبری از حذف درآمدهای نفتی بود و نه نقاط تاریک بودجه شفاف شده بود. البته دولت یکسری اصلاحات شکلی در بودجه سال 99 به‌وجود آورده است، از جمله دوسالانه بسته شدن و تفکیک درآمدهای هدفمندی از دیگر درآمدهای دولت.در همین باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه به «وطن امروز» گفت: برخلاف ادعای دولت و سازمان برنامه، اصلاحات ساختاری بودجه انجام نشده است. عباس گودرزی ادامه داد: من این بودجه را بودجه «تدبیر» نمی‌دانم. بودجه، بودجه بی‌تدبیری است. دولت ماه‌ها فرصت داشت ساختار بودجه را اصلاح کند اما این اتفاق نیفتاد. نماینده مردم بروجرد در مجلس افزود: بودجه 99 تفاوت چندانی با بودجه‌ سال‌های گذشته ندارد و متناسب با شرایط تحریم نیست. به عبارتی بودجه، بودجه مقاومتی نیست. بودجه از نفت مستقل نشده است. از طرف دیگر منابع و درآمدهایی که ناظر به اصلاح ساختاری باشد در بودجه دیده نمی‌شود. عضو کمیسیون تلفیق ادامه داد: تحرک و پویایی در این بودجه دیده نمی‌شود و بودجه با کسری مواجه خواهد شد. بودجه نیاز به تعریف منابع جدید دارد. از طرفی مشاهده می‌شود به درآمدهای مالیاتی هم توجهی نشده و اصلا اثری از اخذ درآمدهای مالیاتی جدید از ثروتمندانی که خانه‌ها و خودروهای لوکس دارند، در بودجه دیده نمی‌شود.دیگر عضو کمیسیون تلفیق بودجه هم با تایید عدم اصلاح بودجه، اظهار داشت: مهم‌ترین اقدام دولت باید قطع وابستگی به درآمدهای نفتی باشد که در بودجه سال آینده اجرایی نشده است. محمد خدابخشی درباره اجرای اصلاحات ساختاری مورد تاکید مقام معظم رهبری در بودجه به «وطن امروز» گفت: مهم‌ترین موضوعی که سازمان برنامه و بودجه باید در اجرای اصلاحات ساختاری مدنظر رهبری به آن توجه می‌کرد، قطع وابستگی بودجه عمومی کشور به درآمدهای نفتی است. ما برای تأمین منابع بودجه 3 روش داریم؛ درآمدهای مالیاتی و گمرکی، درآمدهای حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی و دیگری فروش دارایی‌های مالی و اوراق قرضه مانند اسناد خزانه. وی افزود: در اصلاحات ساختاری باید میزان درآمد حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی کم شود تا دشمنان ما نتوانند از این ابزار علیه کشور استفاده کنند. سازمان برنامه و بودجه محورهایی هم در رابطه با اصلاح ساختار تهیه کرده بود؛ از جمله درآمدزایی پایدار و هزینه‌کرد کارا، ثبات اقتصاد کلان و عدالت. برای هر کدام از این محورها هم پیشنهاداتی ارائه داده بود.***فروش 124 هزار میلیارد تومان دارایی‌های مالی در سال 99!در بودجه سال آینده درآمد لحاظ‌ شده از محل فروش اموال منقول و غیرمنقول نسبت به لایحه سال گذشته 10 برابر شده و به رقم 50 هزار میلیارد تومان رسیده است.سؤال اینجاست که مبنای این افزایش کجاست و آیا قرار است دوباره تجربه تلخ خصوصی‌سازی در سال‌های گذشته تکرار شود؟نکته بعدی آینده‌فروشی است که واگذاری دارایی‌های مالی از 51 هزار میلیارد تومان به 124 هزار میلیارد تومان افزایش یافته است.عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به پیش‌بینی دولت برای مولدسازی دارایی‌ها تا رقم 48 هزار میلیارد تومان، گفت: بازار کشش انجام این معامله را ندارد ولی چوب حراج زدن به اموال دولت می‌تواند موجب فساد و تبانی شود. محمد حسینی ادامه داد: بارها در پیشنهادات و اظهارنظرهایی که کردیم این سوال مطرح شد آیا ظرفیت و کشش بازار برای خرید دارایی‌ها وجود دارد؟ از دید من خیر! با توجه به اعداد و ارقام ما در حوزه اوراق و شرایطی که در تولید داریم، این کشش وجود ندارد ولی اگر بخواهیم به اموال دولت چوب حراج بزنیم یقینا معاملاتی که در آن تبانی و فساد هم اتفاق بیفتد، دور از انتظار نیست.***نتیجه بودجه مردودبا تمام توضیحات ارائه‌شده سوال اینجاست: با این دست‌فرمان در سال 99 شاهد چه اتفاقاتی خواهیم بود و تبعات بودجه‌ریزی اینچنینی برای اقتصاد کشورمان چیست؟ مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی به این سوال پاسخ داده است. بازوی کارشناسی مجلس در آخرین گزارش خود درباره لایحه بودجه سال 99، توضیحات مهمی درباره نقاط ضعف این سند راهبردی کشور ارائه داده است. در بخش «مقدمه» گزارش بازوی کارشناسی مجلس، درباره بودجه آمده است: امسال، بودجه در وضعیتی تهیه شده و احتمالا تصویب خواهد شد که: یک- کشور در شرایط تحریم به سر می‏‌برد و کاهش درآمدهای نفتی باعث ایجاد کسری قابل توجهی در بودجه شده است. دو- تورم چند سال اخیر از قدرت خرید عده زیادی از مردم کاسته و آنها را زیر فشار برده و نیاز به طرح‌های حمایتی محسوس است. سه- اجرای نامناسب طرح افزایش قیمت بنزین و آشوب‌های پس از آن،‌ علاوه بر ایجاد تلاطم و فشار اجتماعی و آثار جانبی منفی در برخی حوزه‌های دیگر و...، سیاست‌گذار را مقابل هرگونه حرکت اصلاحی آسیب‌پذیر، محتاط و بیش از گذشته محافظه‌کار کرده است. چهار- برای پوشش کسری بودجه، گزینه‌هایی شامل افزایش درآمدهای غیرنفتی (عمدتا مالیات)، کاهش هزینه‌ها، ایجاد بدهی و استفاده موثر از دارایی‌های فعلی پیش روی دولت است. پنج- در صورت عدم انتخاب از میان گزینه‏‌های فوق، هنگام اجرای بودجه، دولت با راهکار دیگری شامل فشار و اضطرار برای استقراض از بانک مرکزی (چاپ پول) و پذیرش تورم شدید ناشی از آن یا تن دادن به معامله سیاسی که به دلایل عمدتا دفاعی از آن احتراز می‌شود، مواجه خواهد شد. شش- کاهش هزینه‌ها یا افزایش مالیات‌ها یا آن چیزی که اصطلاحا ریاضت یا پرهیزکاری نامیده می‌شود، ممکن است به رکود موجود دامن بزند. هفت- در نهایت، انتخابات مجلس- و با فاصله یک سال پس از استقرار مجلس، انتخابات ریاست‌جمهوری- و فرآیند کسب رأی از طبقات مختلف اجتماعی به عنوان عرصه زورآزمایی و یقه‌گیری گروه‌های سیاسی، در پیش است.***چند راهکار برای فرار از مصیبت‌های بودجه 99با وجود تمام معایب بیان‌شده برای بودجه 99 اما هنوز راه نجاتی برای اقتصاد کشور وجود دارد. روشی اقتصادی که می‌توان با تکیه بر آن هم از باج‌دهی به خارجی‌ها جلوگیری کرد و هم مانع چاپ پول و تبعات تورمی ناشی از آن شد. ایجاد پایه‌های مالیاتی مناسب و افزایش درآمدهای دولت در بودجه، اصلی‌ترین راه پیش‌روی دولت است که با توجه به اینکه بودجه در حال حاضر در اختیار نمایندگان مجلس است می‌توان امیدوار بود با پیشنهادات مناسب این هدف محقق شود. البته برنامه‌هایی که برای اصلاح نظام مالیاتی و افزایش درآمدهای مالیاتی ارائه می‌شود، باید به‌گونه‌ای باشد که اولاً به فضای کسب‌وکار ضربه نزند و ثانیا در فرآیند اصلاحات میان‌مدت در راستای درآمدزایی پایدار، خللی ایجاد نکند. اگر افزایش درآمدهای مالیاتی از طریق فشار به فعالان اقتصادی بخش رسمی حاصل شود، هرچند ممکن است در کوتاه‌مدت باعث افزایش درآمدهای مالیاتی شود اما در بلندمدت منجر به رکود و کاهش درآمدهای دولت خواهد شد. براساس مطالعات انجام شده وضعیت مالیات‌ستانی در کشور به گونه‌ای است که برخلاف بسیاری از کشورهای دنیا سهم ثروتمندان در کل مالیات پرداختی نسبت به سایر اقشار درآمدی در ایران بسیار کم است به عنوان مثال حتی در کشوری با نظام سرمایه‌داری آمریکا نیز سهم 2 دهک بالای درآمدی از کل مالیات پرداخت‌شده بالغ بر 70 درصد است لذا براحتی می‌توان با وضع برخی پایه‌های مالیاتی که تنها به افراد بسیار ثروتمند اصابت می‌کند یا ساماندهی و حذف برخی معافیت‌های مالیاتی که بیشتر به نفع اقشار مرفه و دهک‌های بالای درآمدی اعمال می‌شود، ضمن افزایش درآمدهای مالیاتی، نظام مالیات‌ستانی کشور را به سمت عادلانه‌تر شدن هدایت کرد. در قانون مالیات‌های مستقیم، سود سپرده‌های بانکی به‌موجب ماده 145 معاف از مالیات است. بی‌شک معافیت سود سپرده‌های بانکی بدین معناست که سپرده‌گذاری در بانک و کسب سود قطعی به‌عنوان یک فعالیت بدون ریسک، جذابیت سرمایه‌گذاری در بخش مولد اقتصاد را کاهش می‌دهد. بررسی تجارب دیگر کشورها حاکی از آن است که مالیات بر سود سپرده‌های بانکی یکی از مهم‌ترین مالیات‌ها در اشکال مختلف پس‌انداز است. عدم استقرار نظام جامع مالیاتی از یک‌طرف و عدم استفاده مطلوب از اطلاعات بانکی ازجمله اطلاعات مربوط به تراکنش‌های بانکی از طرف دیگر منجر به فرار مالیاتی زیادی در کشور شده است. در سال جاری با اهتمام مجلس شورای اسلامی اطلاعات بیشتر دستگاه‌های اجرایی موضوع ماده 169 مکرر قانون مالیات‌های مستقیم در اختیار سازمان امور مالیاتی قرار گرفت اما متأسفانه همچنان شاهد این موضوع هستیم که اهداف در نظر گرفته شده برای طرح جامع مالیاتی محقق نشده است. از طرف دیگر عدم تمکین برخی مشاغل درباره استفاده از پایانه‌های فروشگاهی مانعی برای تحقق شفافیت مالیاتی شده است که این مسأله خود می‌تواند عدم تمکین سایر اصناف و در نتیجه کاهش شفافیت و فرار مالیاتی را به دنبال داشته باشد. اخذ مالیات از خانه‌های لوکس ابزار مناسبی در جهت ارتقای نظام مالیاتی است که در بسیاری از کشورهای توسعه‌یافته متناسب با ارزش املاک و به صورت پلکانی، اخذ می‌شود. این مالیات در قالب مالیات بر نقل و انتقال از خریدار اخذ می‌شود. در انگلستان دارایی‌هایی (بویژه ملک و زمین) که ارزش آنها از حد معینی بالاتر باشد، مشمول این مالیات قرار می‌گیرند. ازجمله راهکارها جهت اصلاح نظام مالیاتی کشور، کاهش فرار مالیاتی و در نتیجه افزایش درآمدهای مالیاتی، وضع مالیات بر مجموع درآمد است. مالیات بر مجموع درآمد، مالیات از مجموع جریان‌های درآمدی است که افراد از منابع مختلف درآمدی به‌دست می‌آورند؛ در واقع پایه مالیاتی در این نوع مالیات، منابع درآمدی فرد از قبیل حقوق و دستمزد، سود، بهره، اجاره، عایدی سرمایه، پرداخت‌های انتقالی دولت، درآمد مشاغل و... را شامل می‌شود. مالیات بر عایدی سرمایه یکی از پایه‌های مالیاتی است که علاوه بر کارکرد تنظیم‌گری می‌تواند اثر قابل توجهی در افزایش منابع عمومی داشته باشد. مالیات بر عایدی املاک و مسکن، یکی از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که بسیاری از کشورهای پیشرفته آن را به عنوان یک پایه مالیاتی پذیرفته و اجرا کرده‌اند و نزدیک به یک سده، از قدمت آن می‌گذرد. با توجه به آنکه در اغلب اوقات، عواید سفته‌بازی در بازار مسکن در ایران (بویژه در شهرهای بزرگ)، از میانگین سود بسیاری از فعالیت‌های تولیدی، بیشتر است، این مسأله باعث شده سرمایه‌های زیادی به‌سوی آن منحرف و از بخش‌های مولد و تولیدی (حتی تولید مسکن) خارج شود. عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به لزوم حذف برخی معافیت‌های مالیاتی گفت: معافیت‌های انحصاری موجب فساد و رانت می‌شود و باید در راستای حمایت از تولید داخلی، تعرفه کالاهای مشابه ساخت داخل را افزایش داد تا هم اشتغال پایدار ایجاد شود و هم از واردات، درآمد بیشتر به دست آوریم. نبی هزارجریبی درباره مشکلات ناشی از فرار مالیاتی در کشور به «وطن امروز» گفت: قانون مقابله با فرار مالیاتی وجود دارد و دولت باید بر اساس آن این کار را انجام دهد. مجلس موضوع استفاده از کارتخوان و صندوق‌های فروش را مصوب کرد. اگر این نکات اجرا شود، مشکل فرار مالیاتی حل خواهد شد ولی متاسفانه ما در اجرا ضعف داریم. وی با اشاره به اهمیت ساماندهی معافیت‌های مالیاتی تصریح کرد: به نظر من حتی زمان برخی معافیت‌ها به پایان رسیده است. معافیت مالیاتی افراد خاص باید حذف شود؛ منظور من بحث واردات کالاست. برخی افراد خاص معافیت انحصاری واردات یک کالا را دارند که این کار موجب فساد و رانت می‌شود، در حالی که باید در جهت حمایت از واحدهای تولیدی داخل، تعرفه کالاهای مشابه را افزایش دهیم. با این کار اشتغال پایدار و درآمد بیشتر از واردات خواهیم داشت. نماینده مردم گرگان در مجلس درباره تخصیص بودجه به شرکت‌های دولتی بر اساس عملکرد بیان کرد: من همواره منتقد این مسأله بودم که چرا باید تنخواه چند میلیاردی در دست مدیران و وزرا باشد؛ این مسائل شبهه‌ناک است. تنخواه یعنی اینکه در هزینه‌کرد آن حساب و کتابی نیست، در حالی که هر بودجه‌ای باید طبق ردیف بودجه خرج شود، در واقع باید گفت آشفتگی مالی در دولت بیداد می‌کند. هزارجریبی با اشاره به کارت‌های بازرگانی اجاره‌ای افزود: ردیابی این کارت‌ها سخت است و فقط زمانی درباره‌اش حرف زده می‌شود که بحث مالیات مطرح می‌شود که حل مشکل در این مقطع هم دیر است. یک راهکار هم می‌تواند تعیین مجازات‌های شدید باشد که البته اگر باز هم صاحب کارت با کسی که با استفاده از آن واردات و صادرات انجام داده، یکی نباشد، مشکل پیش خواهد آمد و اینجا به بحث مافیا می‌رسیم.***یکی از مهم‌ترین محورهای انتقادات کارشناسان و مراکز پژوهشی از لایحه بودجه سال 99، پیش‌بینی غیرواقعی از رقم صادرات نفت است که منجر به کسری بودجه قابل توجهی (حدود 35 تا 40 هزار میلیاردتومان) در سال آینده خواهد شد. دولت لایحه بودجه سال آینده را بر مبنای صادرات روزانه یک میلیون بشکه‌ نفت (نفت خام و میعانات گازی) تدوین کرده است و این در حالی است که قانون بودجه 98 با توجه به پیشنهاد دولت، بر مبنای صادرات 5/1 میلیون بشکه‌ نفت به تصویب رسید ولی در همان ماه‌های ابتدایی امسال و پس از لغو معافیت‌های آمریکا برای خریداران نفت ایران، دولت فهمید امکان تحقق این رقم وجود ندارد و مجبور شد در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا، ارقام بودجه 98 را اصلاح کند و رقم صادرات نفت را به 300 هزار بشکه کاهش دهد. بر اساس همین موضوع و با توجه به آمارهای مراکز بین‌المللی درباره صادرات نفت ایران و غیررسمی، کارشناسان و مراکز پژوهشی اعتقاد دارند صادرات یک میلیون بشکه‌ای نفت در سال 99 محقق نخواهد شد و رقم پیشنهادی دولت در این زمینه غیرواقعی بوده و منجر به ایجاد کسری بودجه بزرگی خواهد شد، یعنی دقیقا همان اتفاقی که امسال رخ داد و منجر به اصلاح چشمگیر قانون بودجه 98 در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا شد. با این وجود، مسؤولان سازمان برنامه و بودجه از رقم پیش‌بینی شده در لایحه بودجه 99 برای صادرات نفت بشدت دفاع می‌کنند و آن را مطابق با واقعیت‌های موجود می‌دانند. مسؤولان سازمان برنامه و بودجه تاکید دارند قیمت متوسط هر بشکه نفت صادراتی ایران در 8 ماه ابتدایی امسال حدود 62 تا 64 دلار بوده است، یعنی رقم پیش‌بینی شده در این زمینه در لایحه بودجه 99 به میزان 50 دلار، بدبینانه بوده و حتی اگر میزان صادرات نفت ایران در سال آینده از یک میلیون بشکه در روز کمتر باشد، از این محل پوشش داده می‌شود و در نتیجه، نگرانی‌ها درباره این موضوع کاملا بیجاست. در این زمینه می‌توان به اظهارات محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه در برنامه گفت‌وگوی ویژه خبری شبکه دوم سیما به تاریخ 17 آذرماه و نشست خبری 18 آذرماه و همچنین اظهارات سخنگوی ستاد بودجه سازمان برنامه و بودجه در برنامه «رهیافت» رادیو اقتصاد در تاریخ 30 آذرماه اشاره کرد. حال این سوال مطرح می‌شود که بالاخره حق با کیست؟ مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درست می‌گویند یا کارشناسان و مراکز پژوهشی؟ بهترین راه برای پاسخ دادن به این سوال، مراجعه به گزارش‌های سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران در سال جاری است. در صفحه 125 جلد اول گزارش «برنامه عملیاتی دوسالانه دولت 1400-1399» که توسط معاونت امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه تهیه شده و فایل آن همزمان با تقدیم لایحه بودجه 99 توسط رئیس‌جمهور به مجلس شورای اسلامی روی سایت این سازمان به نشانی «mporg.ir» قرار گرفته، آمده است: «میزان صادرات نفت خام و میعانات گازی در هشت ماهه اول سال جاری بشدت کاهش یافته و به حدود 300 تا 500 هزار بشکه در روز رسیده که یک‌سوم تا یک‌پنجم رقم مصوب سال 1398 است. میانگین قیمت صادراتی هر بشکه نفت ایران نیز حدود 50 دلار بوده است». با توجه به آمارهای فوق، اظهارات مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران، برخلاف واقعیت است و نگرانی کارشناسان و مراکز پژوهشی درباره این موضوع کاملا منطقی است. در نتیجه، اگر کمیسیون تلفیق مجلس نسبت به اصلاح بیش‌برآورد منابع از این محل و جبران آن با راهکارهای دیگر اقدام نکند، قطعا کسری بودجه چشمگیری از این محل در سال 99 خواهیم داشت. موضوع بیش‌برآورد منابع مورد تاکید نمایندگان مجلس هم هست و در این باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه گفت: فروش روزانه یک میلیون بشکه نفت طبق پیش‌‎بینی‌ها محقق نمی‌شود و شخص وزیر هم اعلام کرد تا 700 هزار بشکه می‌فروشیم. بر این اساس دولت برای پر کردن این خلأ بیش‌برآوردی، قیمت هر بشکه نفت را 50 دلار در نظر گرفته است، در حالی که در 7 ماه گذشته قیمت جهانی نفت 63 دلار بوده است. این اقدام در راستای احتیاط و تحقق درآمد نفتی با حساب فروش روزانه یک میلیون بشکه لحاظ شد. محمد خدابخشی در گفت‌وگو با «وطن امروز» خاطرنشان کرد: قرار است درآمد حاصل از فروش نفت صرفا در زیرساخت‌ها هزینه شود و ما باید حتما احکامی بیاوریم که این درآمد فقط و فقط در طرح‌های عمرانی خرج شود که البته این مسأله در بودجه مشخص نشده است، بنابراین باید در تلفیق حکمی آورده شود که درآمدهای نفتی خرج طرح‌های عمرانی خواهد شد.منبع:انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑne hɑje, dolæte tædbir væ omid bɑ ɡereh zædæne eqtesɑd be mæsɑʔele sjɑsiː væ bejnolmelæli biʃ æz ʃeʃ sɑl æst mæʔiʃæte mærdom rɑ be mozɑkere væ ejzæn diplomɑsi xɑredʒi mottæsel kærde æst. ʃɑhede in moddæʔɑ tælɑʃe tʃænd sɑle væ tæʔtili keʃvær bærɑje bærdʒɑm bud. bærræsi buddʒe sɑle ɑjænde neʃɑn æz tædɑvome in rɑhbord ke be eʔterɑfe xod dolæt hitʃ dæstɑværdi bærɑje keʃværemɑn nædɑʃte, dɑræd buddʒei ke qærɑr bud dær ɑn eslɑhɑte viʒei suræt ɡiræd æmmɑ kɑrʃenɑsɑne næzæri motæfɑvet dær inbɑre dɑrænd væ moʔtæqedænd tæmɑm mæʔɑjebe bonjɑdi buddʒe sɑlhɑje ɡozæʃte dobɑre dær lɑjehee nævædonoh tekrɑr ʃode æst. dær in vɑnæfsɑ kursui benɑme mɑliɑt mitævɑnæd eqtesɑde keʃvær rɑ nedʒɑt dæhæd. setɑresetɑresetɑre æslitærin næqd be buddʒee nævædonoh bærɑje bærræsi moʃkelɑte buddʒee nævædonoh bɑjæd kæmi be æqæb bɑzɡærdim pæs æz enqelɑbe hæmvɑre soxæn æz eslɑhe buddʒerizi dær keʃværemɑne mætræh bud æmmɑ dolæthɑ be dælile pitʃideɡihɑje divɑnsɑlɑri edɑri væ næbude æzm be ɑn bieʔtenɑ budænd. sɑle ɡozæʃte be qædri zæruræte behbude rævænde buddʒerizi ʔæjɑn ʃod ke ræhbære hækime enqelɑb, bæhmænmɑh dæstur be eslɑhe buddʒe dɑdænd. in eslɑhɑt be dælile kutɑhi dolæt bærɑje buddʒee nævædohæʃt mohæqqeq næʃod væ dær næhɑjete ordibeheʃtmɑh dolæt dær kuse kæsri buddʒei ke xodæʃ tænzimkonænde sænæde ɑn bud dæmid væ æz in tæriqe mænɑfeʔi mɑnænde bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli be dæst ɑːværæd. hæme montæzer budænd inbɑr eslɑhɑte sɑxtɑri dær buddʒe sɑle nævædonoh zohur væ boruz dɑʃte bɑʃæd æmmɑ bɑ montæʃer ʃodæne sænæde buddʒe, moʃæxxæs ʃod tæmɑm in piʃbinihɑe eʃtebɑh bude æst næ xæbæri æz hæzfe dærɑmædhɑje næfti bud væ næ noqɑte tɑrike buddʒee ʃæffɑf ʃode bud. ælbætte dolæte jeksæri eslɑhɑte ʃekli dær buddʒe sɑle nævædonoh bevodʒud ɑværde æst, æz dʒomlee dosɑlɑne bæste ʃodæn væ tæfkike dærɑmædhɑje hædæfmændi æz diɡær dærɑmædhɑje dolæt. dær hæmin bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : bærxælɑf eddeʔɑje dolæt væ sɑzemɑne bærnɑme, eslɑhɑte sɑxtɑri buddʒe ændʒɑm næʃode æst. æbbɑse ɡudærzi edɑme dɑd : mæn in buddʒe rɑ buddʒe « tædbir » nemidɑnæm. buddʒe, buddʒee bitædbirist. dolæte mɑhhɑ forsæt dɑʃt sɑxtɑre buddʒe rɑ eslɑh konæd æmmɑ in ettefɑq næjoftɑd. næmɑjænde mærdome borudʒerd dær mædʒles æfzud : buddʒe nævædonoh tæfɑvote tʃændɑni bɑ buddʒee sɑlhɑje ɡozæʃte nædɑræd væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete tæhrim nist. be ebɑræti buddʒe, buddʒee moqɑvemæti nist. buddʒe æz næfte mostæqel næʃode æst. æz tæræfe diɡær mænɑbeʔ væ dærɑmædhɑi ke nɑzer be eslɑhe sɑxtɑri bɑʃæd dær buddʒe dide nemiʃævæd. ozvi komisijone tælfiq edɑme dɑd : tæhærrok væ pujɑi dær in buddʒe dide nemiʃævæd væ buddʒe bɑ kæsri movɑdʒeh xɑhæd ʃod. buddʒe nijɑz be tæʔrife mænɑbeʔe dʒædid dɑræd. æz tæræfi moʃɑhede miʃævæd be dærɑmædhɑje mɑliɑti hæm tævædʒdʒohi næʃode væ æslæn æsæri æz æxze dærɑmædhɑje mɑliɑti dʒædid æz servætmændɑni ke xɑnehɑ væ xodrohɑje luks dɑrænd, dær buddʒe dide nemiʃævæd. diɡær ozvi komisijone tælfiqe buddʒe hæm bɑ tæide ædæme eslɑhe buddʒe, ezhɑr dɑʃt : mohemtærin eqdɑme dolæt bɑjæd qætʔe vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd ke dær buddʒe sɑle ɑjændee edʒrɑi næʃode æst. mohæmmæde xodɑbæxʃi dærbɑre edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri morede tæʔkide mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær buddʒe be « vætæne emruz » ɡoft : mohemtærin mozui ke sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑjæd dær edʒrɑje eslɑhɑte sɑxtɑri mæddenæzære ræhbæri be ɑn tævædʒdʒoh mikærd, qætʔe vɑbæsteɡi buddʒe omumi keʃvær be dærɑmædhɑje næftist. mɑ bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe buddʒee se ræveʃ dɑrim dærɑmædhɑje mɑliɑti væ ɡomroki, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi væ diɡæri foruʃe dɑrɑihɑje mɑli væ orɑqe qærze mɑnænde æsnɑde xæzɑne. vej æfzud : dær eslɑhɑte sɑxtɑri bɑjæd mizɑne dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næftxɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi kæm ʃævæd tɑ doʃmænɑne mɑ nætævɑnænd æz in æbzɑr ælæjhe keʃvær estefɑde konænd. sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe mehværhɑi hæm dær rɑbete bɑ eslɑhe sɑxtɑr tæhije kærde bud æz dʒomle dærɑmædzɑi pɑjdɑr væ hæzinekærde kɑrɑ, sobɑte eqtesɑde kælɑn væ edɑlæt. bærɑje hær kodɑm æz in mehværhɑ hæm piʃnæhɑdɑti erɑʔe dɑde bud. setɑresetɑresetɑre foruʃ sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrɑihɑje mɑli dær sɑle nævædonoh! dær buddʒe sɑle ɑjænde dærɑmæde læhɑz ʃode æz mæhæle foruʃe æmvɑle mænqul væ qejremænqule næsæbte be lɑjehe sɑle ɡozæʃte dæh bærɑbær ʃode væ be ræqæme pændʒɑh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. soʔɑl indʒɑst ke mæbnɑje in æfzɑjeʃ kodʒɑst væ ɑiɑ qærɑr æst dobɑre tædʒrobe tælxe xosusisɑzi dær sɑlhɑje ɡozæʃte tekrɑr ʃævæd? noktee bæʔdi ɑjændeforuʃist ke vɑɡozɑri dɑrɑihɑje mɑli æz pændʒɑhojek hezɑr miljɑrd tumɑn be sædo bistotʃɑhɑr hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be piʃbini dolæt bærɑje movælledsɑzi dɑrɑihɑ tɑ ræqæme tʃehelohæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn, ɡoft : bɑzɑre keʃeʃe ændʒɑme in moʔɑmele rɑ nædɑræd væli tʃube hærɑdʒ zædæn be æmvɑle dolæt mitævɑnæd modʒebe fesɑd væ tæbɑni ʃævæd. mohæmmæde hosejni edɑme dɑd : bɑrhɑ dær piʃnæhɑdɑt væ ezhɑrenæzærhɑi ke kærdim in soɑle mætræh ʃod ɑiɑ zærfijæt væ keʃeʃe bɑzɑr bærɑje xæride dɑrɑihɑ vodʒud dɑræd? æz dide mæn xejr! bɑ tævædʒdʒoh be æʔdɑd væ ærqɑme mɑ dær hoze orɑq væ ʃærɑjeti ke dær tolid dɑrim, in keʃeʃ vodʒud nædɑræd væli æɡær bexɑhim be æmvɑle dolæte tʃube hærɑdʒ bezænim jæqinæn moɑmelɑti ke dær ɑn tæbɑni væ fesɑd hæm ettefɑq bijoftæd, dur æz entezɑr nist. setɑresetɑresetɑre nætidʒe buddʒe mærdudbɑ tæmɑm tozihɑte erɑeʃode soɑl indʒɑst : bɑ in dæstfærmɑn dær sɑle nævædonoh ʃɑhed tʃe ettefɑqɑti xɑhim bud væ tæbæʔɑte buddʒerizi intʃenini bærɑje eqtesɑde keʃværemɑn tʃist? mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be in soɑl pɑsox dɑde æst. bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles dær ɑxærin ɡozɑreʃe xod dærbɑre lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, tozihɑte mohemmi dærbɑre noqɑte zæʔfe in sænæde rɑhbordi keʃvær erɑʔe dɑde æst. dær bæxʃ « moqæddæme » ɡozɑreʃe bɑzuje kɑrʃenɑsi mædʒles, dærbɑre buddʒe ɑmæde æst : emsɑl, buddʒe dær væzʔijæti tæhije ʃode væ ehtemɑlæn tæsvib xɑhæd ʃod ke : jek keʃvær dær ʃærɑjete tæhrim be sær mibæræd væ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti bɑʔese idʒɑde kæsri qɑbele tævædʒdʒohi dær buddʒe ʃode æst. doe tæværrom tʃænd sɑle æxir æz qodræte xæride eddee zjɑdi æz mærdom kɑste væ ɑnhɑ rɑ zire feʃɑr borde væ nijɑz be tærhhɑje hemɑjæti mæhsus æst. se edʒrɑje nɑmonɑsebe tærhe æfzɑjeʃe qejmæte benzin væ ɑʃubhɑje pæs æz ɑn, e ælɑve bær idʒɑde tælɑtom væ feʃɑre edʒtemɑʔi væ ɑsɑre dʒɑnebi mænfi dær bærxi hozehɑje diɡær væ..., sijɑsætɡozɑr rɑ moqɑbele hærɡune hærekæte eslɑhi ɑsibpæzir, mohtɑt væ biʃ æz ɡozæʃtee mohɑfezekɑr kærde æst. tʃɑhɑr bærɑje puʃeʃe kæsri buddʒe, ɡozinehɑi ʃɑmele æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje qejrenæfti omdætæn mɑliɑtpærɑntezbæste, kɑheʃe hæzinehɑ, idʒɑde bedehi væ estefɑdee moʔæsser æz dɑrɑihɑje feʔli piʃe ruje dolæt æst. pændʒ dær suræte ædæme entexɑb æz mjɑne ɡozinehɑje foq, henɡɑme edʒrɑje buddʒe, dolæt bɑ rɑhkɑre diɡæri ʃɑmele feʃɑr væ ezterɑr bærɑje esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi tʃɑpe pul pærɑntezbæste væ pæzireʃe tæværrome ʃædide nɑʃi æz ɑn jɑ tæn dɑdæn be moʔɑmelee sjɑsiː ke be dælɑjele omdætæn defɑʔi æz ɑn ehterɑz miʃævæd, movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ʃeʃ kɑheʃe hæzinehɑ jɑ æfzɑjeʃe mɑliɑthɑ jɑ ɑn tʃizi ke estelɑhæn riɑzæt jɑ pærhizkɑri nɑmide miʃævæd, momken æst be rokude modʒud dɑmæn bezænæd. hæft dær næhɑjæt, entexɑbɑte mædʒles væ bɑ fɑselee jek sɑl pæs æz esteqrɑre mædʒles, entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri væ færɑjænde kæsbe ræʔj æz tæbæqɑte moxtælefe edʒtemɑʔi be onvɑne ærse zurɑzmɑi væ jæqeɡiri ɡoruhhɑje sjɑsiː, dær piʃ æst. setɑresetɑresetɑre tʃænd rɑhkɑr bærɑje færɑr æz mosibæthɑje buddʒee nævædonoh bɑ vodʒude tæmɑm mæʔɑjebe bæjɑnʃode bærɑje buddʒee nævædonoh æmmɑ hænuz rɑh nedʒɑti bærɑje eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. ræveʃi eqtesɑdi ke mitævɑn bɑ tekje bær ɑn hæm æz bɑdʒdæhi be xɑredʒihɑ dʒoloɡiri kærd væ hæm mɑneʔe tʃɑpe pul væ tæbæʔɑte tæværromi nɑʃi æz ɑn ʃod. idʒɑde pɑjehɑje mɑliɑti monɑseb væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje dolæt dær buddʒe, æslitærin rɑh piʃruje dolæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be inke buddʒe dær hɑle hɑzer dær extijɑre næmɑjændeɡɑne mædʒles æst mitævɑn ʔomidvɑr bud bɑ piʃnæhɑdɑte monɑsebe in hædæfe mohæqqeq ʃævæd. ælbætte bærnɑmehɑi ke bærɑje eslɑhe nezɑme mɑliɑti væ æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti erɑʔe miʃævæd, bɑjæd beɡunei bɑʃæd ke ævvælæn be fæzɑje kæsbvækɑr zærbe næzænæd væ sɑnijæn dær færɑjænde eslɑhɑte miɑnmoddæt dær rɑstɑje dærɑmædzɑi pɑjdɑr, xelæli idʒɑd nækonæd. æɡær æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti æz tæriqe feʃɑr be fæʔɑlɑne eqtesɑdi bæxʃe ræsmi hɑsel ʃævæd, hærtʃænd momken æst dær kutɑhmoddæt bɑʔese æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti ʃævæd æmmɑ dær bolændmoddæt mondʒær be rokud væ kɑheʃe dærɑmædhɑje dolæt xɑhæd ʃod. bæræsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode væzʔijæte mɑliɑtsetɑni dær keʃvær be ɡuneist ke bærxælɑf besjɑri æz keʃværhɑje donjɑ sæhme servætmændɑn dær kol mɑliɑte pærdɑxti næsæbte be sɑjere æqʃɑre dærɑmædi dær irɑne besijɑr kæm æst be onvɑne mesɑle hættɑ dær keʃværi bɑ nezɑme særmɑjedɑri ɑmrikɑ niz sæhme do dehæk bɑlɑje dærɑmædi æz kolle mɑliɑte pærdɑxtʃode bɑleq bær hæftɑd dærsæd æst lezɑ berɑhæti mitævɑn bɑ væzʔe bærxi pɑjehɑje mɑliɑti ke tænhɑ be æfrɑde besijɑr servætmænd esɑbæt mikonæd jɑ sɑmɑndehi væ hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ke biʃtær be næfʔe æqʃɑre moræffæh væ dehækhɑje bɑlɑje dærɑmædi æʔmɑl miʃævæd, zemne æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, nezɑme mɑliɑtsetɑni keʃvær rɑ be sæmte ɑdelɑnetær ʃodæn hedɑjæt kærd. dære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim, sude sepordehɑje bɑnki bemodʒebe mɑdde sædo tʃehelopændʒ moʔɑf æz mɑliɑt æst. biʃæk moʔɑfijæte sude sepordehɑje bɑnki bedin mæʔnɑst ke sepordeɡozɑri dær bɑnk væ kæsbe sude qætʔi beonvɑn jek fæʔɑlijæt bedune risk, dʒæzzɑbijæte særmɑjeɡozɑri dær bæxʃe movællede eqtesɑd rɑ kɑheʃ midæhæd. bærræsi tædʒɑrobe diɡær kæʃurhɑe hɑki æz ɑn æst ke mɑliɑt bær sude sepordehɑje bɑnki jeki æz mohemtærin mɑliɑthɑ dær eʃkɑle moxtælefe pæsændɑz æst. ædæme esteqrɑre nezɑme dʒɑmeʔe mɑliɑti æz jektæræf væ ædæme estefɑdee mætlub æz ettelɑʔɑte bɑnki æzdʒomle ettelɑʔɑte mærbut be tærɑkoneʃhɑje bɑnki æz tæræfe diɡær mondʒær be færɑre mɑliɑti zjɑdi dær keʃvær ʃode æst. dær sɑle dʒɑri bɑ ehtemɑme mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ettelɑʔɑte biʃtære dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mozue mɑdde sædo ʃæstonoh mokærrære qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim dær extijɑre sɑzemɑne omure mɑliɑti qærɑr ɡereft æmmɑ moteæʔssefɑne hæmtʃenɑn ʃɑhede in mozu hæstim ke æhdɑf dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje tærhe dʒɑmeʔe mɑliɑti mohæqqæq næʃode æst. æz tæræfe diɡær ædæme tæmkine bærxi mæʃɑqel dærbɑre estefɑde æz pɑjɑnehɑje foruʃɡɑhi mɑneʔi bærɑje tæhæqqoqe ʃæffɑfijæte mɑliɑti ʃode æst ke in mæsʔæle xod mitævɑnæd ædæme tæmkine sɑjere æsnɑf væ dær nætidʒe kɑheʃe ʃæffɑfijæt væ færɑre mɑliɑti rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd. æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje luks æbzɑre monɑsebi dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme mɑliɑtist ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte motenɑseb bɑ ærzeʃe æmlɑk væ be suræte pellekɑni, æxz miʃævæd. in mɑliɑt dær qɑlebe mɑliɑt bær næql væ enteqɑl æz xæridɑr æxz miʃævæd. dær enɡelestɑn dɑrɑihɑi beviʒe melk væ zæmin pærɑntezbæste ke ærzeʃe ɑnhɑ æz hædde moʔæjjæni bɑlɑtær bɑʃæd, mæʃmule in mɑliɑt qærɑr miɡirænd. æzdʒomle rɑhkɑrhɑ dʒæhæte eslɑhe nezɑme mɑliɑti keʃvær, kɑheʃe færɑre mɑliɑti væ dær nætidʒe æfzɑjeʃe dærɑmædhɑje mɑliɑti, væzʔe mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd æst. mɑliɑt bær mædʒmuʔ dærɑmæd, mɑliɑt æz mædʒmuʔe dʒærijɑnhɑje dærɑmædist ke æfrɑd æz mænɑbeʔe moxtælefe dærɑmædi bedæst miɑværænd dær vɑqeʔ pɑjeee mɑliɑti dær in noʔ mɑliɑt, mænɑbeʔe dærɑmædi færd æz qæbile hoquq væ dæstmozd, sud, bæhre, edʒɑre, ɑjedi særmɑje, pærdɑxthɑje enteqɑli dolæt, dærɑmæde mæʃɑqel væ... rɑ ʃɑmel miʃævæd. mɑliɑt bær ɑjedi særmɑjeee jeki æz pɑjehɑje mɑliɑtist ke ælɑve bær kɑrkærde tænzimɡæri mitævɑnæd æsære qɑbele tævædʒdʒohi dær æfzɑjeʃe mænɑbeʔe omumi dɑʃte bɑʃæd. mɑliɑt bær ɑjedi æmlɑk væ mæskæn, jeki æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke besjɑri æz keʃværhɑje piʃræfte ɑn rɑ be onvɑne jek pɑjeee mɑliɑti pæzirofte væ edʒrɑ kærdeænd væ næzdik be jek sæde, æz qedmæte ɑn miɡozæræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɑnke dær æqlæb oqɑt, ævɑjede sæftebɑzi dær bɑzɑre mæskæn dær irɑn beviʒe dær ʃæhrhɑje bozorɡpærɑntezbæste, æz miɑnɡine sude besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje tolidi, biʃtær æst, in mæsælee bɑʔes ʃode særmɑjehɑje zjɑdi besuj ɑn monhæref væ æz bæxʃhɑje movælled væ tolidi hættɑ tolide mæskæn pærɑntezbæste xɑredʒ ʃævæd. ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles bɑ eʃɑre be lozume hæzfe bærxi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti ɡoft : moʔɑfijæthɑje enhesɑri modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd væ bɑjæd dær rɑstɑje hemɑjæt æz tolide dɑxeli, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh sɑxte dɑxel rɑ æfzɑjeʃ dɑd tɑ hæm eʃteqɑle pɑjdɑr idʒɑd ʃævæd væ hæm æz vɑredɑt, dærɑmæde biʃtær be dæst ɑværim. næbi hæzɑrædʒribi dærbɑre moʃkelɑte nɑʃi æz færɑre mɑliɑti dær keʃvær be « vætæne emruz » ɡoft : qɑnune moqɑbele bɑ færɑre mɑliɑti vodʒud dɑræd væ dolæt bɑjæd bær æsɑse ɑn in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mædʒles mozue estefɑde æz kɑrtxɑn væ sænduqhɑje foruʃ rɑ mosævvæb kærd. æɡær in nokɑt edʒrɑ ʃævæd, moʃkele færɑre mɑliɑti hæl xɑhæd ʃod væli motæʔæssefɑne mɑ dær edʒrɑ zæʔf dɑrim. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑmɑndehi moʔɑfijæthɑje mɑliɑti tæsrih kærd : be næzære mæn hættɑ zæmɑne bærxi moʔɑfijæthɑ be pɑjɑn reside æst. moʔɑfijæte mɑliɑti æfrɑde xɑs bɑjæd hæzf ʃævæd mænzure mæn bæhse vɑredɑt kɑlɑst. bærxi æfrɑde xɑsse moʔɑfijæte enhesɑri vɑredɑte jek kɑlɑ rɑ dɑrænd ke in kɑr modʒebe fesɑd væ rɑnt miʃævæd, dær hɑli ke bɑjæd dær dʒæhæte hemɑjæt æz vɑhedhɑje tolidi dɑxel, tæʔrefe kɑlɑhɑje moʃɑbeh rɑ æfzɑjeʃ dæhim. bɑ in kɑr eʃteqɑle pɑjdɑr væ dærɑmæde biʃtær æz vɑredɑt xɑhim dɑʃt. næmɑjænde mærdome ɡorɡɑn dær mædʒles dærbɑre tæxsise buddʒe be ʃerkæthɑje dolæti bær æsɑse æmælkærd bæjɑn kærd : mæn hæmvɑre montæqede in mæsʔæle budæm ke tʃerɑ bɑjæd tænxɑh tʃænd miljɑrdi dær dæste modirɑn væ vozærɑ bɑʃæd in mæsɑʔele ʃobhenɑk æst. tænxɑh jæʔni inke dær hæzinekærde ɑn hesɑb væ ketɑbi nist, dær hɑli ke hær buddʒei bɑjæd tebqee rædife buddʒe xærdʒ ʃævæd, dær vɑqeʔ bɑjæd ɡoft ɑʃofteɡi mɑli dær dolæt bidɑd mikonæd. hæzɑrædʒribi bɑ eʃɑre be kɑrthɑje bɑzærɡɑni edʒɑrei æfzud : rædjɑbi in kɑrthɑe sæxt æst væ fæqæt zæmɑni dærbɑreæʃ hærf zæde miʃævæd ke bæhse mɑliɑte mætræh miʃævæd ke hælle moʃkel dær in mæqtæʔ hæm dir æst. jek rɑhkɑr hæm mitævɑnæd tæʔine modʒɑzɑthɑje ʃædid bɑʃæd ke ælbætte æɡær bɑz hæm sɑhebe kɑrt bɑ kæsi ke bɑ estefɑde æz ɑn vɑredɑt væ sɑderɑt ændʒɑm dɑde, jeki næbɑʃæd, moʃkele piʃ xɑhæd ɑmæd væ indʒɑ be bæhse mɑfiɑ miræsim. setɑresetɑresetɑre jeki æz mohemtærin mehværhɑje enteqɑdɑte kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi æz lɑjehe buddʒe sɑle nævædonoh, piʃbini qejrevɑqeʔi æz ræqæme sɑderɑte næft æst ke mondʒær be kæsri buddʒe qɑbele tævædʒdʒohi hodud siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr miliɑrædtumɑn pærɑntezbæste dær sɑle ɑjænde xɑhæd ʃod. dolæte lɑjehe buddʒe sɑle ɑjænde rɑ bær mæbnɑje sɑderɑte ruzɑne jek milijun boʃkee næft næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi pærɑntezbæste tædvin kærde æst væ in dær hɑlist ke qɑnune buddʒee nævædohæʃt bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde dolæt, bær mæbnɑje sɑderɑte pændʒ slæʃ jek milijun boʃkee næft be tæsvib resid væli dær hæmɑn mɑhhɑje ebtedɑi emsɑl væ pæs æz loqævi moʔɑfijæthɑje ɑmrikɑ bærɑje xæridɑrɑne næfte irɑn, dolæt fæhmid emkɑne tæhæqqoqe in ræqæm vodʒud nædɑræd væ mædʒbur ʃod dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ, ærqɑme buddʒee nævædohæʃt rɑ eslɑh konæd væ ræqæme sɑderɑte næft rɑ be sisæd hezɑr boʃke kɑheʃ dæhæd. bær æsɑse hæmin mozu væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje mærɑkeze bejnolmelæli dærbɑre sɑderɑte næfte irɑn væ qejreræsmi, kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi eʔteqɑd dɑrænd sɑderɑte jek milijun boʃkei næft dær sɑle nævædonoh mohæqqeq næxɑhæd ʃod væ ræqæme piʃnæhɑdi dolæt dær in zæminee qejrevɑqeʔi bude væ mondʒær be idʒɑde kæsri buddʒee bozorɡi xɑhæd ʃod, jæʔni dæqiqæn hæmɑn ettefɑqi ke emsɑl rox dɑd væ mondʒær be eslɑhe tʃeʃmɡire qɑnune buddʒe nævædohæʃt dær ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi særɑne qovɑ ʃod. bɑ in vodʒud, mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æz ræqæm piʃbini ʃode dær lɑjehe buddʒee nævædonoh bærɑje sɑderɑte næfte beʃeddæt defɑʔ mikonænd væ ɑn rɑ motɑbeq bɑ vɑqeʔijæthɑje modʒud midɑnænd. mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæʔkid dɑrænd qejmæte motevæssete hær boʃke næfte sɑderɑti irɑn dær hæʃt mɑh ebtedɑi emsɑl hodud ʃæstodo tɑ ʃæstotʃɑhɑr dolɑr bude æst, jæʔni ræqæm piʃbini ʃode dær in zæmine dær lɑjehe buddʒee nævædonoh be mizɑne pændʒɑh dolɑr, bædbinɑne bude væ hættɑ æɡær mizɑne sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle ɑjænde æz jek milijun boʃke dær ruze kæmtær bɑʃæd, æz in mæhæl puʃeʃ dɑde miʃævæd væ dær nætidʒe, neɡærɑnihɑ dærbɑre in mozue kɑmelæn bidʒɑst. dær in zæmine mitævɑn be ezhɑrɑte mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri ʃæbæke dovvom simɑ be tɑrixe hivdæh ɑzærmɑh væ neʃæste xæbæri hidʒdæh ɑzærmɑh væ hæmtʃenin ezhɑrɑte soxænɡuje setɑde buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær bærnɑme « ræhjɑfte » rɑdijo eqtesɑd dær tɑrixe si ɑzærmɑh eʃɑre kærd. hɑle in soɑle mætræh miʃævæd ke belæxære hæq bɑ kist? mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒee dorost miɡujænd jɑ kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi? behtærin rɑh bærɑje pɑsox dɑdæn be in soɑl, morɑdʒeʔe be ɡozɑreʃhɑje sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn dær sɑle dʒɑrist. dær sæfhe sædo bistopændʒ dʒelde ævvæle ɡozɑreʃe « bærnɑme æmæliɑti dosɑlɑne dolæte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro sisædo nævædonoh » ke tævæssote mæʔɑvnæte omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe tæhije ʃode væ fɑjle ɑn hæmzæmɑn bɑ tæqdime lɑjehe buddʒee nævædonoh tævæssote ræisdʒomhur be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruje sɑjte in sɑzmɑn be neʃɑni « mporɡ. ir » qærɑr ɡerefte, ɑmæde æst : « mizɑne sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær hæʃt mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri beʃeddæt kɑheʃ jɑfte væ be hodud sisæd tɑ pɑnsæd hezɑr boʃke dær ruz reside ke jeksevvom tɑ jekpændʒom ræqæme mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æst. miɑnɡine qejmæte sɑderɑti hær boʃke næfte irɑn niz hodud pændʒɑh dolɑr bude æst ». bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑrhɑje foq, ezhɑrɑte mæsʔulɑne sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dærbɑre mizɑn væ qejmæte sɑderɑte næfte irɑn, bærxælɑf vɑqeʔijæt æst væ neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn væ mærɑkeze pæʒuheʃi dærbɑre in mozue kɑmelæn mænteqist. dær nætidʒe, æɡær komisijone tælfiqe mædʒlese næsæbte be eslɑh biʃbærɑværd mænɑbeʔ æz in mæhæl væ dʒobrɑne ɑn bɑ rɑhkɑrhɑje diɡær eqdɑm nækonæd, qætʔæn kæsri buddʒee tʃeʃmɡiri æz in mæhæl dær sɑle nævædonoh xɑhim dɑʃt. mozue biʃbærɑværd mænɑbeʔe morede tæʔkide næmɑjændeɡɑne mædʒles hæm hæst væ dær in bɑre ozvi komisijone tælfiqe buddʒe ɡoft : foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke næft tebqee piʃ binihɑe mohæqqeq nemiʃævæd væ ʃæxse væzir hæm eʔlɑm kærd tɑ hæftsæd hezɑr boʃke miforuʃim. bær in æsɑse dolæt bærɑje por kærdæne in xælæʔe biʃbærɑværdi, qejmæte hær boʃke næft rɑ pændʒɑh dolɑr dær næzær ɡerefte æst, dær hɑli ke dær hæft mɑhe ɡozæʃte qejmæte dʒæhɑni næfte ʃæstose dolɑr bude æst. in eqdɑm dær rɑstɑje ehtijɑt væ tæhæqqoqe dærɑmæde næfti bɑ hesɑbe foruʃe ruzɑne jek milijun boʃke læhɑz ʃod. mohæmmæde xodɑbæxʃi dær ɡoftvæɡu bɑ « vætæne emruz » xɑterneʃɑn kærd : qærɑr æst dærɑmæde hɑsel æz foruʃe næfte serfæn dær zirsɑxthɑ hæzine ʃævæd væ mɑ bɑjæd hætmæn æhkɑmi bijɑværim ke in dærɑmæde fæqæt væ fæqæt dær tærhhɑje omrɑni xærdʒ ʃævæd ke ælbætte in mæsʔæle dær buddʒee moʃæxxæs næʃode æst, bænɑbærin bɑjæd dær tælfiqe hokmi ɑværde ʃævæd ke dærɑmædhɑje næfti xærdʒe tærhhɑje omrɑni xɑhæd ʃod. mænbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه رسانه های ، دولت تدبیر و امید با گره زدن اقتصاد به مسائل سیاسی و بین‌المللی بیش از 6 سال است معیشت مردم را به مذاکره و ایضا دیپلماسی خارجی متصل کرده است. شاهد این مدعا تلاش چند ساله و تعطیلی کشور برای برجام بود. بررسی بودجه سال آینده نشان از تداوم این راهبرد که به اعتراف خود دولت هیچ دستاوردی برای کشورمان نداشته، دارد؛ بودجه‌ای که قرار بود در آن اصلاحات ویژه‌ای صورت گیرد اما کارشناسان نظری متفاوت در این‌باره دارند و معتقدند تمام معایب بنیادی بودجه سال‌های گذشته دوباره در لایحه 99 تکرار شده است. در این وانفسا کورسویی به‌نام مالیات می‌تواند اقتصاد کشور را نجات دهد.***اصلی‌ترین نقد به بودجه 99برای بررسی مشکلات بودجه 99 باید کمی به عقب بازگردیم؛ پس از انقلاب همواره سخن از اصلاح بودجه‌ریزی در کشورمان مطرح بود اما دولت‌ها به دلیل پیچیدگی‌های دیوان‌سالاری اداری و نبود عزم به آن بی‌اعتنا بودند. سال گذشته به قدری ضرورت بهبود روند بودجه‌ریزی عیان شد که رهبر حکیم انقلاب، بهمن‌ماه دستور به اصلاح بودجه دادند. این اصلاحات به دلیل کوتاهی دولت برای بودجه 98 محقق نشد و در نهایت اردیبهشت‌ماه دولت در کوس کسری بودجه‌ای که خودش تنظیم‌کننده سند آن بود دمید و از این طریق منافعی مانند برداشت از صندوق توسعه ملی به دست آورد. همه منتظر بودند این‌بار اصلاحات ساختاری در بودجه سال 99 ظهور و بروز داشته باشد اما با منتشر شدن سند بودجه، مشخص شد تمام این پیش‌بینی‌ها اشتباه بوده است؛ نه خبری از حذف درآمدهای نفتی بود و نه نقاط تاریک بودجه شفاف شده بود. البته دولت یکسری اصلاحات شکلی در بودجه سال 99 به‌وجود آورده است، از جمله دوسالانه بسته شدن و تفکیک درآمدهای هدفمندی از دیگر درآمدهای دولت.در همین باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه به «وطن امروز» گفت: برخلاف ادعای دولت و سازمان برنامه، اصلاحات ساختاری بودجه انجام نشده است. عباس گودرزی ادامه داد: من این بودجه را بودجه «تدبیر» نمی‌دانم. بودجه، بودجه بی‌تدبیری است. دولت ماه‌ها فرصت داشت ساختار بودجه را اصلاح کند اما این اتفاق نیفتاد. نماینده مردم بروجرد در مجلس افزود: بودجه 99 تفاوت چندانی با بودجه‌ سال‌های گذشته ندارد و متناسب با شرایط تحریم نیست. به عبارتی بودجه، بودجه مقاومتی نیست. بودجه از نفت مستقل نشده است. از طرف دیگر منابع و درآمدهایی که ناظر به اصلاح ساختاری باشد در بودجه دیده نمی‌شود. عضو کمیسیون تلفیق ادامه داد: تحرک و پویایی در این بودجه دیده نمی‌شود و بودجه با کسری مواجه خواهد شد. بودجه نیاز به تعریف منابع جدید دارد. از طرفی مشاهده می‌شود به درآمدهای مالیاتی هم توجهی نشده و اصلا اثری از اخذ درآمدهای مالیاتی جدید از ثروتمندانی که خانه‌ها و خودروهای لوکس دارند، در بودجه دیده نمی‌شود.دیگر عضو کمیسیون تلفیق بودجه هم با تایید عدم اصلاح بودجه، اظهار داشت: مهم‌ترین اقدام دولت باید قطع وابستگی به درآمدهای نفتی باشد که در بودجه سال آینده اجرایی نشده است. محمد خدابخشی درباره اجرای اصلاحات ساختاری مورد تاکید مقام معظم رهبری در بودجه به «وطن امروز» گفت: مهم‌ترین موضوعی که سازمان برنامه و بودجه باید در اجرای اصلاحات ساختاری مدنظر رهبری به آن توجه می‌کرد، قطع وابستگی بودجه عمومی کشور به درآمدهای نفتی است. ما برای تأمین منابع بودجه 3 روش داریم؛ درآمدهای مالیاتی و گمرکی، درآمدهای حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی و دیگری فروش دارایی‌های مالی و اوراق قرضه مانند اسناد خزانه. وی افزود: در اصلاحات ساختاری باید میزان درآمد حاصل از فروش نفت‌خام و میعانات گازی کم شود تا دشمنان ما نتوانند از این ابزار علیه کشور استفاده کنند. سازمان برنامه و بودجه محورهایی هم در رابطه با اصلاح ساختار تهیه کرده بود؛ از جمله درآمدزایی پایدار و هزینه‌کرد کارا، ثبات اقتصاد کلان و عدالت. برای هر کدام از این محورها هم پیشنهاداتی ارائه داده بود.***فروش 124 هزار میلیارد تومان دارایی‌های مالی در سال 99!در بودجه سال آینده درآمد لحاظ‌ شده از محل فروش اموال منقول و غیرمنقول نسبت به لایحه سال گذشته 10 برابر شده و به رقم 50 هزار میلیارد تومان رسیده است.سؤال اینجاست که مبنای این افزایش کجاست و آیا قرار است دوباره تجربه تلخ خصوصی‌سازی در سال‌های گذشته تکرار شود؟نکته بعدی آینده‌فروشی است که واگذاری دارایی‌های مالی از 51 هزار میلیارد تومان به 124 هزار میلیارد تومان افزایش یافته است.عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به پیش‌بینی دولت برای مولدسازی دارایی‌ها تا رقم 48 هزار میلیارد تومان، گفت: بازار کشش انجام این معامله را ندارد ولی چوب حراج زدن به اموال دولت می‌تواند موجب فساد و تبانی شود. محمد حسینی ادامه داد: بارها در پیشنهادات و اظهارنظرهایی که کردیم این سوال مطرح شد آیا ظرفیت و کشش بازار برای خرید دارایی‌ها وجود دارد؟ از دید من خیر! با توجه به اعداد و ارقام ما در حوزه اوراق و شرایطی که در تولید داریم، این کشش وجود ندارد ولی اگر بخواهیم به اموال دولت چوب حراج بزنیم یقینا معاملاتی که در آن تبانی و فساد هم اتفاق بیفتد، دور از انتظار نیست.***نتیجه بودجه مردودبا تمام توضیحات ارائه‌شده سوال اینجاست: با این دست‌فرمان در سال 99 شاهد چه اتفاقاتی خواهیم بود و تبعات بودجه‌ریزی اینچنینی برای اقتصاد کشورمان چیست؟ مرکز پژوهش‌های مجلس شورای اسلامی به این سوال پاسخ داده است. بازوی کارشناسی مجلس در آخرین گزارش خود درباره لایحه بودجه سال 99، توضیحات مهمی درباره نقاط ضعف این سند راهبردی کشور ارائه داده است. در بخش «مقدمه» گزارش بازوی کارشناسی مجلس، درباره بودجه آمده است: امسال، بودجه در وضعیتی تهیه شده و احتمالا تصویب خواهد شد که: یک- کشور در شرایط تحریم به سر می‏‌برد و کاهش درآمدهای نفتی باعث ایجاد کسری قابل توجهی در بودجه شده است. دو- تورم چند سال اخیر از قدرت خرید عده زیادی از مردم کاسته و آنها را زیر فشار برده و نیاز به طرح‌های حمایتی محسوس است. سه- اجرای نامناسب طرح افزایش قیمت بنزین و آشوب‌های پس از آن،‌ علاوه بر ایجاد تلاطم و فشار اجتماعی و آثار جانبی منفی در برخی حوزه‌های دیگر و...، سیاست‌گذار را مقابل هرگونه حرکت اصلاحی آسیب‌پذیر، محتاط و بیش از گذشته محافظه‌کار کرده است. چهار- برای پوشش کسری بودجه، گزینه‌هایی شامل افزایش درآمدهای غیرنفتی (عمدتا مالیات)، کاهش هزینه‌ها، ایجاد بدهی و استفاده موثر از دارایی‌های فعلی پیش روی دولت است. پنج- در صورت عدم انتخاب از میان گزینه‏‌های فوق، هنگام اجرای بودجه، دولت با راهکار دیگری شامل فشار و اضطرار برای استقراض از بانک مرکزی (چاپ پول) و پذیرش تورم شدید ناشی از آن یا تن دادن به معامله سیاسی که به دلایل عمدتا دفاعی از آن احتراز می‌شود، مواجه خواهد شد. شش- کاهش هزینه‌ها یا افزایش مالیات‌ها یا آن چیزی که اصطلاحا ریاضت یا پرهیزکاری نامیده می‌شود، ممکن است به رکود موجود دامن بزند. هفت- در نهایت، انتخابات مجلس- و با فاصله یک سال پس از استقرار مجلس، انتخابات ریاست‌جمهوری- و فرآیند کسب رأی از طبقات مختلف اجتماعی به عنوان عرصه زورآزمایی و یقه‌گیری گروه‌های سیاسی، در پیش است.***چند راهکار برای فرار از مصیبت‌های بودجه 99با وجود تمام معایب بیان‌شده برای بودجه 99 اما هنوز راه نجاتی برای اقتصاد کشور وجود دارد. روشی اقتصادی که می‌توان با تکیه بر آن هم از باج‌دهی به خارجی‌ها جلوگیری کرد و هم مانع چاپ پول و تبعات تورمی ناشی از آن شد. ایجاد پایه‌های مالیاتی مناسب و افزایش درآمدهای دولت در بودجه، اصلی‌ترین راه پیش‌روی دولت است که با توجه به اینکه بودجه در حال حاضر در اختیار نمایندگان مجلس است می‌توان امیدوار بود با پیشنهادات مناسب این هدف محقق شود. البته برنامه‌هایی که برای اصلاح نظام مالیاتی و افزایش درآمدهای مالیاتی ارائه می‌شود، باید به‌گونه‌ای باشد که اولاً به فضای کسب‌وکار ضربه نزند و ثانیا در فرآیند اصلاحات میان‌مدت در راستای درآمدزایی پایدار، خللی ایجاد نکند. اگر افزایش درآمدهای مالیاتی از طریق فشار به فعالان اقتصادی بخش رسمی حاصل شود، هرچند ممکن است در کوتاه‌مدت باعث افزایش درآمدهای مالیاتی شود اما در بلندمدت منجر به رکود و کاهش درآمدهای دولت خواهد شد. براساس مطالعات انجام شده وضعیت مالیات‌ستانی در کشور به گونه‌ای است که برخلاف بسیاری از کشورهای دنیا سهم ثروتمندان در کل مالیات پرداختی نسبت به سایر اقشار درآمدی در ایران بسیار کم است به عنوان مثال حتی در کشوری با نظام سرمایه‌داری آمریکا نیز سهم 2 دهک بالای درآمدی از کل مالیات پرداخت‌شده بالغ بر 70 درصد است لذا براحتی می‌توان با وضع برخی پایه‌های مالیاتی که تنها به افراد بسیار ثروتمند اصابت می‌کند یا ساماندهی و حذف برخی معافیت‌های مالیاتی که بیشتر به نفع اقشار مرفه و دهک‌های بالای درآمدی اعمال می‌شود، ضمن افزایش درآمدهای مالیاتی، نظام مالیات‌ستانی کشور را به سمت عادلانه‌تر شدن هدایت کرد. در قانون مالیات‌های مستقیم، سود سپرده‌های بانکی به‌موجب ماده 145 معاف از مالیات است. بی‌شک معافیت سود سپرده‌های بانکی بدین معناست که سپرده‌گذاری در بانک و کسب سود قطعی به‌عنوان یک فعالیت بدون ریسک، جذابیت سرمایه‌گذاری در بخش مولد اقتصاد را کاهش می‌دهد. بررسی تجارب دیگر کشورها حاکی از آن است که مالیات بر سود سپرده‌های بانکی یکی از مهم‌ترین مالیات‌ها در اشکال مختلف پس‌انداز است. عدم استقرار نظام جامع مالیاتی از یک‌طرف و عدم استفاده مطلوب از اطلاعات بانکی ازجمله اطلاعات مربوط به تراکنش‌های بانکی از طرف دیگر منجر به فرار مالیاتی زیادی در کشور شده است. در سال جاری با اهتمام مجلس شورای اسلامی اطلاعات بیشتر دستگاه‌های اجرایی موضوع ماده 169 مکرر قانون مالیات‌های مستقیم در اختیار سازمان امور مالیاتی قرار گرفت اما متأسفانه همچنان شاهد این موضوع هستیم که اهداف در نظر گرفته شده برای طرح جامع مالیاتی محقق نشده است. از طرف دیگر عدم تمکین برخی مشاغل درباره استفاده از پایانه‌های فروشگاهی مانعی برای تحقق شفافیت مالیاتی شده است که این مسأله خود می‌تواند عدم تمکین سایر اصناف و در نتیجه کاهش شفافیت و فرار مالیاتی را به دنبال داشته باشد. اخذ مالیات از خانه‌های لوکس ابزار مناسبی در جهت ارتقای نظام مالیاتی است که در بسیاری از کشورهای توسعه‌یافته متناسب با ارزش املاک و به صورت پلکانی، اخذ می‌شود. این مالیات در قالب مالیات بر نقل و انتقال از خریدار اخذ می‌شود. در انگلستان دارایی‌هایی (بویژه ملک و زمین) که ارزش آنها از حد معینی بالاتر باشد، مشمول این مالیات قرار می‌گیرند. ازجمله راهکارها جهت اصلاح نظام مالیاتی کشور، کاهش فرار مالیاتی و در نتیجه افزایش درآمدهای مالیاتی، وضع مالیات بر مجموع درآمد است. مالیات بر مجموع درآمد، مالیات از مجموع جریان‌های درآمدی است که افراد از منابع مختلف درآمدی به‌دست می‌آورند؛ در واقع پایه مالیاتی در این نوع مالیات، منابع درآمدی فرد از قبیل حقوق و دستمزد، سود، بهره، اجاره، عایدی سرمایه، پرداخت‌های انتقالی دولت، درآمد مشاغل و... را شامل می‌شود. مالیات بر عایدی سرمایه یکی از پایه‌های مالیاتی است که علاوه بر کارکرد تنظیم‌گری می‌تواند اثر قابل توجهی در افزایش منابع عمومی داشته باشد. مالیات بر عایدی املاک و مسکن، یکی از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که بسیاری از کشورهای پیشرفته آن را به عنوان یک پایه مالیاتی پذیرفته و اجرا کرده‌اند و نزدیک به یک سده، از قدمت آن می‌گذرد. با توجه به آنکه در اغلب اوقات، عواید سفته‌بازی در بازار مسکن در ایران (بویژه در شهرهای بزرگ)، از میانگین سود بسیاری از فعالیت‌های تولیدی، بیشتر است، این مسأله باعث شده سرمایه‌های زیادی به‌سوی آن منحرف و از بخش‌های مولد و تولیدی (حتی تولید مسکن) خارج شود. عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس با اشاره به لزوم حذف برخی معافیت‌های مالیاتی گفت: معافیت‌های انحصاری موجب فساد و رانت می‌شود و باید در راستای حمایت از تولید داخلی، تعرفه کالاهای مشابه ساخت داخل را افزایش داد تا هم اشتغال پایدار ایجاد شود و هم از واردات، درآمد بیشتر به دست آوریم. نبی هزارجریبی درباره مشکلات ناشی از فرار مالیاتی در کشور به «وطن امروز» گفت: قانون مقابله با فرار مالیاتی وجود دارد و دولت باید بر اساس آن این کار را انجام دهد. مجلس موضوع استفاده از کارتخوان و صندوق‌های فروش را مصوب کرد. اگر این نکات اجرا شود، مشکل فرار مالیاتی حل خواهد شد ولی متاسفانه ما در اجرا ضعف داریم. وی با اشاره به اهمیت ساماندهی معافیت‌های مالیاتی تصریح کرد: به نظر من حتی زمان برخی معافیت‌ها به پایان رسیده است. معافیت مالیاتی افراد خاص باید حذف شود؛ منظور من بحث واردات کالاست. برخی افراد خاص معافیت انحصاری واردات یک کالا را دارند که این کار موجب فساد و رانت می‌شود، در حالی که باید در جهت حمایت از واحدهای تولیدی داخل، تعرفه کالاهای مشابه را افزایش دهیم. با این کار اشتغال پایدار و درآمد بیشتر از واردات خواهیم داشت. نماینده مردم گرگان در مجلس درباره تخصیص بودجه به شرکت‌های دولتی بر اساس عملکرد بیان کرد: من همواره منتقد این مسأله بودم که چرا باید تنخواه چند میلیاردی در دست مدیران و وزرا باشد؛ این مسائل شبهه‌ناک است. تنخواه یعنی اینکه در هزینه‌کرد آن حساب و کتابی نیست، در حالی که هر بودجه‌ای باید طبق ردیف بودجه خرج شود، در واقع باید گفت آشفتگی مالی در دولت بیداد می‌کند. هزارجریبی با اشاره به کارت‌های بازرگانی اجاره‌ای افزود: ردیابی این کارت‌ها سخت است و فقط زمانی درباره‌اش حرف زده می‌شود که بحث مالیات مطرح می‌شود که حل مشکل در این مقطع هم دیر است. یک راهکار هم می‌تواند تعیین مجازات‌های شدید باشد که البته اگر باز هم صاحب کارت با کسی که با استفاده از آن واردات و صادرات انجام داده، یکی نباشد، مشکل پیش خواهد آمد و اینجا به بحث مافیا می‌رسیم.***یکی از مهم‌ترین محورهای انتقادات کارشناسان و مراکز پژوهشی از لایحه بودجه سال 99، پیش‌بینی غیرواقعی از رقم صادرات نفت است که منجر به کسری بودجه قابل توجهی (حدود 35 تا 40 هزار میلیاردتومان) در سال آینده خواهد شد. دولت لایحه بودجه سال آینده را بر مبنای صادرات روزانه یک میلیون بشکه‌ نفت (نفت خام و میعانات گازی) تدوین کرده است و این در حالی است که قانون بودجه 98 با توجه به پیشنهاد دولت، بر مبنای صادرات 5/1 میلیون بشکه‌ نفت به تصویب رسید ولی در همان ماه‌های ابتدایی امسال و پس از لغو معافیت‌های آمریکا برای خریداران نفت ایران، دولت فهمید امکان تحقق این رقم وجود ندارد و مجبور شد در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا، ارقام بودجه 98 را اصلاح کند و رقم صادرات نفت را به 300 هزار بشکه کاهش دهد. بر اساس همین موضوع و با توجه به آمارهای مراکز بین‌المللی درباره صادرات نفت ایران و غیررسمی، کارشناسان و مراکز پژوهشی اعتقاد دارند صادرات یک میلیون بشکه‌ای نفت در سال 99 محقق نخواهد شد و رقم پیشنهادی دولت در این زمینه غیرواقعی بوده و منجر به ایجاد کسری بودجه بزرگی خواهد شد، یعنی دقیقا همان اتفاقی که امسال رخ داد و منجر به اصلاح چشمگیر قانون بودجه 98 در شورای عالی هماهنگی اقتصادی سران قوا شد. با این وجود، مسؤولان سازمان برنامه و بودجه از رقم پیش‌بینی شده در لایحه بودجه 99 برای صادرات نفت بشدت دفاع می‌کنند و آن را مطابق با واقعیت‌های موجود می‌دانند. مسؤولان سازمان برنامه و بودجه تاکید دارند قیمت متوسط هر بشکه نفت صادراتی ایران در 8 ماه ابتدایی امسال حدود 62 تا 64 دلار بوده است، یعنی رقم پیش‌بینی شده در این زمینه در لایحه بودجه 99 به میزان 50 دلار، بدبینانه بوده و حتی اگر میزان صادرات نفت ایران در سال آینده از یک میلیون بشکه در روز کمتر باشد، از این محل پوشش داده می‌شود و در نتیجه، نگرانی‌ها درباره این موضوع کاملا بیجاست. در این زمینه می‌توان به اظهارات محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه در برنامه گفت‌وگوی ویژه خبری شبکه دوم سیما به تاریخ 17 آذرماه و نشست خبری 18 آذرماه و همچنین اظهارات سخنگوی ستاد بودجه سازمان برنامه و بودجه در برنامه «رهیافت» رادیو اقتصاد در تاریخ 30 آذرماه اشاره کرد. حال این سوال مطرح می‌شود که بالاخره حق با کیست؟ مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درست می‌گویند یا کارشناسان و مراکز پژوهشی؟ بهترین راه برای پاسخ دادن به این سوال، مراجعه به گزارش‌های سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران در سال جاری است. در صفحه 125 جلد اول گزارش «برنامه عملیاتی دوسالانه دولت 1400-1399» که توسط معاونت امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه تهیه شده و فایل آن همزمان با تقدیم لایحه بودجه 99 توسط رئیس‌جمهور به مجلس شورای اسلامی روی سایت این سازمان به نشانی «mporg.ir» قرار گرفته، آمده است: «میزان صادرات نفت خام و میعانات گازی در هشت ماهه اول سال جاری بشدت کاهش یافته و به حدود 300 تا 500 هزار بشکه در روز رسیده که یک‌سوم تا یک‌پنجم رقم مصوب سال 1398 است. میانگین قیمت صادراتی هر بشکه نفت ایران نیز حدود 50 دلار بوده است». با توجه به آمارهای فوق، اظهارات مسؤولان سازمان برنامه و بودجه درباره میزان و قیمت صادرات نفت ایران، برخلاف واقعیت است و نگرانی کارشناسان و مراکز پژوهشی درباره این موضوع کاملا منطقی است. در نتیجه، اگر کمیسیون تلفیق مجلس نسبت به اصلاح بیش‌برآورد منابع از این محل و جبران آن با راهکارهای دیگر اقدام نکند، قطعا کسری بودجه چشمگیری از این محل در سال 99 خواهیم داشت. موضوع بیش‌برآورد منابع مورد تاکید نمایندگان مجلس هم هست و در این باره عضو کمیسیون تلفیق بودجه گفت: فروش روزانه یک میلیون بشکه نفت طبق پیش‌‎بینی‌ها محقق نمی‌شود و شخص وزیر هم اعلام کرد تا 700 هزار بشکه می‌فروشیم. بر این اساس دولت برای پر کردن این خلأ بیش‌برآوردی، قیمت هر بشکه نفت را 50 دلار در نظر گرفته است، در حالی که در 7 ماه گذشته قیمت جهانی نفت 63 دلار بوده است. این اقدام در راستای احتیاط و تحقق درآمد نفتی با حساب فروش روزانه یک میلیون بشکه لحاظ شد. محمد خدابخشی در گفت‌وگو با «وطن امروز» خاطرنشان کرد: قرار است درآمد حاصل از فروش نفت صرفا در زیرساخت‌ها هزینه شود و ما باید حتما احکامی بیاوریم که این درآمد فقط و فقط در طرح‌های عمرانی خرج شود که البته این مسأله در بودجه مشخص نشده است، بنابراین باید در تلفیق حکمی آورده شود که درآمدهای نفتی خرج طرح‌های عمرانی خواهد شد.منبع:انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« modʒtæbɑ melkizɑde » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne be dælile ædæme hæmxɑni teʔdɑde kɑmjunhɑje ærɑqi bɑ kɑmjunhɑje irɑni hɑmele bɑr dær mærze bejnolmelæli mehrɑn, sodure kɑlɑ be ærɑq be kondi suræt miɡiræd. in sɑder konændee bærtær bɑ bæjɑne inke in kæmbude mɑʃin æz suj todʒdʒɑre ærɑqi modʒebe moʔættæli tɑdʒerɑne irɑni væ kondi sɑderɑt dær mehrɑn ʃode æst æfzud : dær bærxi æz fosule in næqise modʒebe idʒɑde xesɑræt be mæhmulehɑje mɑ væ motezærrer ʃodæne todʒdʒɑre irɑni miʃævæd. in fæʔɑle sɑderɑti dær mærze bejnolmelæli mehrɑn bɑ eʃɑre be nɑhæmɑhænɡi bejne bærxi æz dæstɡɑhhɑje motevælli dær mærz dær xosuse kɑrte tæræddode todʒdʒɑre ezɑfe kærd : hær tɑdʒer bærɑje tæræddod dær pɑjɑnee mærzi bɑjæd æz se filtere mærzbɑni, ɡomrok væ otɑqe bɑzærɡɑni obur konæd ke hæmin æmr moʃkelɑti rɑ bærɑje fæʔɑlɑne sɑderɑti dær mærz idʒɑd kærde æst. melkizɑde xɑter neʃɑn kærd : dær mærzhɑje zæmini keʃvær væ hættɑ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr tæræddode todʒdʒɑre tænhɑ æztæriq kɑrte bɑzærɡɑni suræt miɡiræd væli dær pɑjɑne mærzi mehrɑne in ɡune nist. vej tæsrih kærd : kɑrthɑje bɑzærɡɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær mærze hɑvi moʃæxxæsɑte færdi væ xodroje tæræddode tɑdʒer æst ke æɡær tɑdʒeri xodræveʃ rɑ beforuʃæd jɑ ævæz konæd diɡær nemitævɑnæd æz ɑn kɑrt estefɑde konæd væ æz suj mæmurɑne mærzbɑni momken æst moʃkelɑti movɑdʒeh ʃævæd tʃerɑ ke sodure kɑrte dʒædid bɑ moʃæxxæsɑte mɑʃine dʒædid momken æst moddæte qɑbele tævædʒdʒohi be tul bindʒɑmæd væ be noʔi fæʔɑlijæte tɑdʒer rɑ tɑ zæmɑne sodure kɑrte dʒædid tæʔtil konæd. in fæʔɑle tedʒɑri ke dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be onvɑne sɑder konændee bærtær dær keʃvær moʔærrefi ʃode æst edɑme dɑd : tʃenɑntʃe xodroje tɑdʒeri tæhte hær ʃærɑjeti bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd dær ɑn ruz tæræddode vej dær pɑjɑnee momken emkɑnpæzir nist væ in æmr æz moʃkelɑte fæʔɑlɑne in mærz tælæqqi miʃævæd tʃerɑ ke tɑ sodure kɑrte dʒædide tæræddode dʒædid væ dærdʒe moʃæxxæsɑte xodroje dʒædid bɑjæd be mærz nærævæd. melkizɑde dær tæʃrihe diɡær moʃkelɑte pɑjɑne mærzi mehrɑn ɡoft : ædæme vodʒude mækɑni monɑseb bærɑje esterɑhæt væ esteqrɑr væ entezɑre ɡoruhhɑje kɑrɡæri bærɑje tæxlije væ bɑrɡiri mæhmulehɑje sɑderɑti modʒeb ʃode ke in æfrɑd dær dʒoloje qorfehɑje todʒdʒɑr beneʃinænd ke pæsændide nist. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : resideɡi væ særkeʃi hær tʃee biʃtær mæsʔulɑn æz pɑjɑne væ bærræsi moʃkelɑte fæʔɑlɑn dær mærz mitævɑnæd dær piʃræfte fæʔɑlijæt dær mærzbinolmelæli mehrɑne moʔæsser bɑʃæd.", "text": "«مجتبی ملکی‌زاده»\nدر گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام،اظهار کرد:متاسفانه به دلیل عدم همخوانی تعداد کامیون‌های عراقی با\nکامیون‌های ایرانی حامل بار در مرز بین‌المللی مهران ، صدور کالا به عراق به کندی\nصورت می‌گیرد.این صادر کننده برتر با\nبیان اینکه این کمبود ماشین از سوی تجار عراقی موجب معطلی تاجران ایرانی و کندی\nصادرات در مهران شده است افزود : در برخی از فصول این نقیصه موجب ایجاد خسارت به\nمحموله‌های ما و متضرر شدن تجار ایرانی می‌شود .این فعال صادراتی در مرز\nبین‌المللی مهران با اشاره به ناهماهنگی بین برخی از دستگاه‌های متولی در مرز در\nخصوص کارت تردد تجار اضافه کرد :هر تاجر برای تردد در پایانه مرزی باید از 3 فیلتر\nمرزبانی ، گمرک و اتاق بازرگانی عبور کند که همین امر مشکلاتی را برای فعالان\nصادراتی در مرز ایجاد کرده است.ملکی‌زاده خاطر نشان کرد\n: در مرزهای زمینی کشور و حتی استان‌های همجوار تردد تجار تنها ازطریق کارت\nبازرگانی صورت می‌گیرد ولی در پایانه مرزی مهران این گونه نیست .وی تصریح کرد:کارت‌های\nبازرگانی فعالان اقتصادی در مرز حاوی مشخصات فردی و خودرو تردد تاجر است که اگر\nتاجری خودروش را بفروشد یا عوض کند دیگر نمی‌تواند از آن کارت استفاده کند و از سوی\nماموران مرزبانی ممکن است مشکلاتی مواجه شود چرا که صدور کارت جدید با مشخصات\nماشین جدید ممکن است مدت قابل توجهی به طول بینجامد و به نوعی فعالیت تاجر را تا\nزمان صدور کارت جدید تعطیل کند .این فعال تجاری که در 4\nسال گذشته به عنوان صادر کننده برتر در کشور معرفی شده است ادامه داد : چنانچه\nخودرو تاجری تحت هر شرایطی با مشکل مواجه شود در آن روز تردد وی در پایانه ممکن\nامکان‌پذیر نیست و این امر از مشکلات فعالان این مرز تلقی می‌شود چرا که تا صدور\nکارت جدید تردد جدید و درج مشخصات خودرو جدید باید به مرز نرود .ملکی‌زاده در تشریح دیگر\nمشکلات پایانه مرزی مهران گفت : عدم وجود مکانی مناسب برای استراحت و استقرار و\nانتظار گروه‌های کارگری برای تخلیه و بارگیری محموله‌های صادراتی موجب شده که این\nافراد در جلوی غرفه‌های تجار بنشینند که پسندیده نیست .وی در پایان بیان کرد :رسیدگی\nو سرکشی هر چه بیشتر مسئولان از پایانه و بررسی مشکلات فعالان در مرز می‌تواند در\nپیشرفت فعالیت در مرزبین‌المللی مهران موثر باشد." }
« modʒtæbɑ melkizɑde » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne be dælile ædæme hæmxɑni teʔdɑde kɑmjunhɑje ærɑqi bɑ kɑmjunhɑje irɑni hɑmele bɑr dær mærze bejnolmelæli mehrɑn, sodure kɑlɑ be ærɑq be kondi suræt miɡiræd. in sɑder konændee bærtær bɑ bæjɑne inke in kæmbude mɑʃin æz suj todʒdʒɑre ærɑqi modʒebe moʔættæli tɑdʒerɑne irɑni væ kondi sɑderɑt dær mehrɑn ʃode æst æfzud : dær bærxi æz fosule in næqise modʒebe idʒɑde xesɑræt be mæhmulehɑje mɑ væ motezærrer ʃodæne todʒdʒɑre irɑni miʃævæd. in fæʔɑle sɑderɑti dær mærze bejnolmelæli mehrɑn bɑ eʃɑre be nɑhæmɑhænɡi bejne bærxi æz dæstɡɑhhɑje motevælli dær mærz dær xosuse kɑrte tæræddode todʒdʒɑre ezɑfe kærd : hær tɑdʒer bærɑje tæræddod dær pɑjɑnee mærzi bɑjæd æz se filtere mærzbɑni, ɡomrok væ otɑqe bɑzærɡɑni obur konæd ke hæmin æmr moʃkelɑti rɑ bærɑje fæʔɑlɑne sɑderɑti dær mærz idʒɑd kærde æst. melkizɑde xɑter neʃɑn kærd : dær mærzhɑje zæmini keʃvær væ hættɑ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr tæræddode todʒdʒɑre tænhɑ æztæriq kɑrte bɑzærɡɑni suræt miɡiræd væli dær pɑjɑne mærzi mehrɑne in ɡune nist. vej tæsrih kærd : kɑrthɑje bɑzærɡɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær mærze hɑvi moʃæxxæsɑte færdi væ xodroje tæræddode tɑdʒer æst ke æɡær tɑdʒeri xodræveʃ rɑ beforuʃæd jɑ ævæz konæd diɡær nemitævɑnæd æz ɑn kɑrt estefɑde konæd væ æz suj mæmurɑne mærzbɑni momken æst moʃkelɑti movɑdʒeh ʃævæd tʃerɑ ke sodure kɑrte dʒædid bɑ moʃæxxæsɑte mɑʃine dʒædid momken æst moddæte qɑbele tævædʒdʒohi be tul bindʒɑmæd væ be noʔi fæʔɑlijæte tɑdʒer rɑ tɑ zæmɑne sodure kɑrte dʒædid tæʔtil konæd. in fæʔɑle tedʒɑri ke dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be onvɑne sɑder konændee bærtær dær keʃvær moʔærrefi ʃode æst edɑme dɑd : tʃenɑntʃe xodroje tɑdʒeri tæhte hær ʃærɑjeti bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd dær ɑn ruz tæræddode vej dær pɑjɑnee momken emkɑnpæzir nist væ in æmr æz moʃkelɑte fæʔɑlɑne in mærz tælæqqi miʃævæd tʃerɑ ke tɑ sodure kɑrte dʒædide tæræddode dʒædid væ dærdʒe moʃæxxæsɑte xodroje dʒædid bɑjæd be mærz nærævæd. melkizɑde dær tæʃrihe diɡær moʃkelɑte pɑjɑne mærzi mehrɑn ɡoft : ædæme vodʒude mækɑni monɑseb bærɑje esterɑhæt væ esteqrɑr væ entezɑre ɡoruhhɑje kɑrɡæri bærɑje tæxlije væ bɑrɡiri mæhmulehɑje sɑderɑti modʒeb ʃode ke in æfrɑd dær dʒoloje qorfehɑje todʒdʒɑr beneʃinænd ke pæsændide nist. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : resideɡi væ særkeʃi hær tʃee biʃtær mæsʔulɑn æz pɑjɑne væ bærræsi moʃkelɑte fæʔɑlɑn dær mærz mitævɑnæd dær piʃræfte fæʔɑlijæt dær mærzbinolmelæli mehrɑne moʔæsser bɑʃæd.
«مجتبی ملکی‌زاده» در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام،اظهار کرد:متاسفانه به دلیل عدم همخوانی تعداد کامیون‌های عراقی با کامیون‌های ایرانی حامل بار در مرز بین‌المللی مهران ، صدور کالا به عراق به کندی صورت می‌گیرد.این صادر کننده برتر با بیان اینکه این کمبود ماشین از سوی تجار عراقی موجب معطلی تاجران ایرانی و کندی صادرات در مهران شده است افزود : در برخی از فصول این نقیصه موجب ایجاد خسارت به محموله‌های ما و متضرر شدن تجار ایرانی می‌شود .این فعال صادراتی در مرز بین‌المللی مهران با اشاره به ناهماهنگی بین برخی از دستگاه‌های متولی در مرز در خصوص کارت تردد تجار اضافه کرد :هر تاجر برای تردد در پایانه مرزی باید از 3 فیلتر مرزبانی ، گمرک و اتاق بازرگانی عبور کند که همین امر مشکلاتی را برای فعالان صادراتی در مرز ایجاد کرده است.ملکی‌زاده خاطر نشان کرد : در مرزهای زمینی کشور و حتی استان‌های همجوار تردد تجار تنها ازطریق کارت بازرگانی صورت می‌گیرد ولی در پایانه مرزی مهران این گونه نیست .وی تصریح کرد:کارت‌های بازرگانی فعالان اقتصادی در مرز حاوی مشخصات فردی و خودرو تردد تاجر است که اگر تاجری خودروش را بفروشد یا عوض کند دیگر نمی‌تواند از آن کارت استفاده کند و از سوی ماموران مرزبانی ممکن است مشکلاتی مواجه شود چرا که صدور کارت جدید با مشخصات ماشین جدید ممکن است مدت قابل توجهی به طول بینجامد و به نوعی فعالیت تاجر را تا زمان صدور کارت جدید تعطیل کند .این فعال تجاری که در 4 سال گذشته به عنوان صادر کننده برتر در کشور معرفی شده است ادامه داد : چنانچه خودرو تاجری تحت هر شرایطی با مشکل مواجه شود در آن روز تردد وی در پایانه ممکن امکان‌پذیر نیست و این امر از مشکلات فعالان این مرز تلقی می‌شود چرا که تا صدور کارت جدید تردد جدید و درج مشخصات خودرو جدید باید به مرز نرود .ملکی‌زاده در تشریح دیگر مشکلات پایانه مرزی مهران گفت : عدم وجود مکانی مناسب برای استراحت و استقرار و انتظار گروه‌های کارگری برای تخلیه و بارگیری محموله‌های صادراتی موجب شده که این افراد در جلوی غرفه‌های تجار بنشینند که پسندیده نیست .وی در پایان بیان کرد :رسیدگی و سرکشی هر چه بیشتر مسئولان از پایانه و بررسی مشکلات فعالان در مرز می‌تواند در پیشرفت فعالیت در مرزبین‌المللی مهران موثر باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: « modʒtæbɑ melkizɑde » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne be dælile ædæme hæmxɑni teʔdɑde kɑmjunhɑje ærɑqi bɑ kɑmjunhɑje irɑni hɑmele bɑr dær mærze bejnolmelæli mehrɑn, sodure kɑlɑ be ærɑq be kondi suræt miɡiræd. in sɑder konændee bærtær bɑ bæjɑne inke in kæmbude mɑʃin æz suj todʒdʒɑre ærɑqi modʒebe moʔættæli tɑdʒerɑne irɑni væ kondi sɑderɑt dær mehrɑn ʃode æst æfzud : dær bærxi æz fosule in næqise modʒebe idʒɑde xesɑræt be mæhmulehɑje mɑ væ motezærrer ʃodæne todʒdʒɑre irɑni miʃævæd. in fæʔɑle sɑderɑti dær mærze bejnolmelæli mehrɑn bɑ eʃɑre be nɑhæmɑhænɡi bejne bærxi æz dæstɡɑhhɑje motevælli dær mærz dær xosuse kɑrte tæræddode todʒdʒɑre ezɑfe kærd : hær tɑdʒer bærɑje tæræddod dær pɑjɑnee mærzi bɑjæd æz se filtere mærzbɑni, ɡomrok væ otɑqe bɑzærɡɑni obur konæd ke hæmin æmr moʃkelɑti rɑ bærɑje fæʔɑlɑne sɑderɑti dær mærz idʒɑd kærde æst. melkizɑde xɑter neʃɑn kærd : dær mærzhɑje zæmini keʃvær væ hættɑ ostɑnhɑje hæmdʒævɑr tæræddode todʒdʒɑre tænhɑ æztæriq kɑrte bɑzærɡɑni suræt miɡiræd væli dær pɑjɑne mærzi mehrɑne in ɡune nist. vej tæsrih kærd : kɑrthɑje bɑzærɡɑni fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær mærze hɑvi moʃæxxæsɑte færdi væ xodroje tæræddode tɑdʒer æst ke æɡær tɑdʒeri xodræveʃ rɑ beforuʃæd jɑ ævæz konæd diɡær nemitævɑnæd æz ɑn kɑrt estefɑde konæd væ æz suj mæmurɑne mærzbɑni momken æst moʃkelɑti movɑdʒeh ʃævæd tʃerɑ ke sodure kɑrte dʒædid bɑ moʃæxxæsɑte mɑʃine dʒædid momken æst moddæte qɑbele tævædʒdʒohi be tul bindʒɑmæd væ be noʔi fæʔɑlijæte tɑdʒer rɑ tɑ zæmɑne sodure kɑrte dʒædid tæʔtil konæd. in fæʔɑle tedʒɑri ke dær tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be onvɑne sɑder konændee bærtær dær keʃvær moʔærrefi ʃode æst edɑme dɑd : tʃenɑntʃe xodroje tɑdʒeri tæhte hær ʃærɑjeti bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd dær ɑn ruz tæræddode vej dær pɑjɑnee momken emkɑnpæzir nist væ in æmr æz moʃkelɑte fæʔɑlɑne in mærz tælæqqi miʃævæd tʃerɑ ke tɑ sodure kɑrte dʒædide tæræddode dʒædid væ dærdʒe moʃæxxæsɑte xodroje dʒædid bɑjæd be mærz nærævæd. melkizɑde dær tæʃrihe diɡær moʃkelɑte pɑjɑne mærzi mehrɑn ɡoft : ædæme vodʒude mækɑni monɑseb bærɑje esterɑhæt væ esteqrɑr væ entezɑre ɡoruhhɑje kɑrɡæri bærɑje tæxlije væ bɑrɡiri mæhmulehɑje sɑderɑti modʒeb ʃode ke in æfrɑd dær dʒoloje qorfehɑje todʒdʒɑr beneʃinænd ke pæsændide nist. vej dær pɑjɑn bæjɑn kærd : resideɡi væ særkeʃi hær tʃee biʃtær mæsʔulɑn æz pɑjɑne væ bærræsi moʃkelɑte fæʔɑlɑn dær mærz mitævɑnæd dær piʃræfte fæʔɑlijæt dær mærzbinolmelæli mehrɑne moʔæsser bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "«مجتبی ملکی‌زاده»\nدر گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام،اظهار کرد:متاسفانه به دلیل عدم همخوانی تعداد کامیون‌های عراقی با\nکامیون‌های ایرانی حامل بار در مرز بین‌المللی مهران ، صدور کالا به عراق به کندی\nصورت می‌گیرد.این صادر کننده برتر با\nبیان اینکه این کمبود ماشین از سوی تجار عراقی موجب معطلی تاجران ایرانی و کندی\nصادرات در مهران شده است افزود : در برخی از فصول این نقیصه موجب ایجاد خسارت به\nمحموله‌های ما و متضرر شدن تجار ایرانی می‌شود .این فعال صادراتی در مرز\nبین‌المللی مهران با اشاره به ناهماهنگی بین برخی از دستگاه‌های متولی در مرز در\nخصوص کارت تردد تجار اضافه کرد :هر تاجر برای تردد در پایانه مرزی باید از 3 فیلتر\nمرزبانی ، گمرک و اتاق بازرگانی عبور کند که همین امر مشکلاتی را برای فعالان\nصادراتی در مرز ایجاد کرده است.ملکی‌زاده خاطر نشان کرد\n: در مرزهای زمینی کشور و حتی استان‌های همجوار تردد تجار تنها ازطریق کارت\nبازرگانی صورت می‌گیرد ولی در پایانه مرزی مهران این گونه نیست .وی تصریح کرد:کارت‌های\nبازرگانی فعالان اقتصادی در مرز حاوی مشخصات فردی و خودرو تردد تاجر است که اگر\nتاجری خودروش را بفروشد یا عوض کند دیگر نمی‌تواند از آن کارت استفاده کند و از سوی\nماموران مرزبانی ممکن است مشکلاتی مواجه شود چرا که صدور کارت جدید با مشخصات\nماشین جدید ممکن است مدت قابل توجهی به طول بینجامد و به نوعی فعالیت تاجر را تا\nزمان صدور کارت جدید تعطیل کند .این فعال تجاری که در 4\nسال گذشته به عنوان صادر کننده برتر در کشور معرفی شده است ادامه داد : چنانچه\nخودرو تاجری تحت هر شرایطی با مشکل مواجه شود در آن روز تردد وی در پایانه ممکن\nامکان‌پذیر نیست و این امر از مشکلات فعالان این مرز تلقی می‌شود چرا که تا صدور\nکارت جدید تردد جدید و درج مشخصات خودرو جدید باید به مرز نرود .ملکی‌زاده در تشریح دیگر\nمشکلات پایانه مرزی مهران گفت : عدم وجود مکانی مناسب برای استراحت و استقرار و\nانتظار گروه‌های کارگری برای تخلیه و بارگیری محموله‌های صادراتی موجب شده که این\nافراد در جلوی غرفه‌های تجار بنشینند که پسندیده نیست .وی در پایان بیان کرد :رسیدگی\nو سرکشی هر چه بیشتر مسئولان از پایانه و بررسی مشکلات فعالان در مرز می‌تواند در\nپیشرفت فعالیت در مرزبین‌المللی مهران موثر باشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑjætollɑh sejjedmohæmmæde qɑʔemmæqɑmi ostɑde hoze væ kɑrʃenɑse mæsɑʔele dini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte bɑ sæʔɑdæte hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡoft : mozue mæhdævijjæte mohemtærin mæsælee bæʃærist væ særneveʃte hæme ensɑnhɑ dær hær din væ mæzhæbi dær ɡeroje ɑn æst, tʃerɑke mæhdævijjæte ɑjænde bæʃærijæt æst. vej æfzud : væqti mæhdævijjæt æz tʃenin dʒɑjɡɑhi bærxordɑr æst, eqtezɑ mikonæd dær ærsehɑje moxtælef biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, be xosus dær irɑn irɑni ke mærkæze enqelɑbe eslɑmi væ dʒomhuri eslɑmist. pærdɑxtæn be mæhdævijjæte fæqæt monhæser dær jek boʔd nist bælke bɑjæd æz zævɑjɑ væ æbʔɑde moxtælef be ɑn neɡɑh kærd jek boʔde mohemme ɑn elmist væ næbɑjæd dær in zæminee kutɑhi ʃævæd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele dini ezhɑr kærd : mɑ nijɑz dɑrim mæhdævijjæt rɑ be onvɑne jek ɡoftemɑne æsli dær qɑlebe mizæɡærdhɑje moxtælef morede bærræsi qærɑr bedæhim tɑ mæfɑhime ærzeʃmænd væ vɑlɑje ɑn bærɑje hæmeɡɑn biʃtær roʃæn ʃævæd. mɑ nijɑzmænde mæbɑhes væ tæhlilhɑje dʒædid dær in zæmineim, ɡærtʃe eqdɑmɑti dær in zæmine suræt ɡerefte æmmɑ kɑrhɑje suræt ɡerefte næsæbte be æhæmmijæt væ ʃæʔne in mɑdʒærɑe besijɑr ændæk bude æst. » vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh honær væ tæsvir be onvɑne behtærin væsile enteqɑle mæfɑhim dær æsre emruz ɡoft : bɑjæd æz zæbɑne honær bærɑje enteqɑle soxæn bæhre ɡereft væ tʃe hæqqi bɑlɑtære mæsʔæle mæhdævijjæt, velɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ ɑjænde bæʃærijæt? qærb bɑ vodʒude inke fɑqede neɡɑhe sæhih væ elɑhist æmmɑ besijɑr dær in zæmine kɑr kærde æst, ɑnɑn bɑ neɡɑhe enherɑfi væ ælbætte dær dʒæhæte mænfæʔæte xodeʃɑn sɑlhɑ æst dær hozee ɑxærɑzzæmɑn væ mondʒi, ɑsɑre moxtælefe sinæmɑi væ... tolid kærdeænd. « jeki æz hozehɑi ke dær zæmine mæhdævijjæte bɑz hæm morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst, ædæme estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje mostænæd æst. ælɑve bær in dær hoze tolide ɑsɑre sinæmɑi væ serijɑli bær xælɑfe qærb hitʃ tolide fɑxeri nædɑʃteim væ dær vɑqeʔ dær fæqre ɑsɑre emɑm zæmɑni dær sinæmɑ væ telvizijon be sær miberim væ kutɑhihɑje besijɑr zjɑdi dær in ærse æz suj motevællijɑne æmr suræt ɡerefte æst. » ɑjætollɑh qɑʔemmæqɑmi bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : mæhdævijjæt mozuist ke æz zævɑjɑje moxtælef mitævɑn be ɑn neɡærist væ bær æsɑse hæmin noʔ neɡɑhhɑ væ æbʔɑde ɡunɑɡune ɑn, mitævɑn ɑsɑre fɑxer honæri væ tæʔsirɡozɑr tolid kærd. intor nist ke væqti jeki do mærtæbe dærbɑre ɑn sohbæt ʃod diɡær emkɑne ɡoftvæɡu væ tæbɑdolnæzære dærbɑre ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. mæhdævijjæte mohemtærin mæsʔæle zendeɡi mɑ ensɑnhɑ æst væ næ tænhɑ bɑjæd biʃtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, bælke bɑjæd tæmɑm zendeɡi xod rɑ særfe in mozu konim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "آیت‌الله سیدمحمد قائم‌مقامی استاد حوزه و کارشناس مسائل دینی در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری به مناسبت سالروز ولادت با سعادت حضرت مهدی(عج) گفت: موضوع مهدویت مهم‌ترین مسئله بشری است و سرنوشت همۀ انسان‌ها در هر دین و مذهبی در گرو آن است، چراکه مهدویت آینده بشریت است.وی افزود: وقتی مهدویت از چنین جایگاهی برخوردار است، اقتضا می‌کند در عرصه‌های مختلف بیشتر مورد توجه قرار گیرد، به خصوص در ایران؛ ایرانی که مرکز انقلاب اسلامی و جمهوری اسلامی است. پرداختن به مهدویت فقط منحصر در یک بُعد نیست بلکه باید از زوایا و ابعاد مختلف به آن نگاه کرد؛ یک بُعد مهم آن علمی است و نباید در این زمینه کوتاهی شود.این کارشناس مسائل دینی اظهار کرد: ما نیاز داریم مهدویت را به عنوان یک گفتمان اصلی در قالب میزگردهای مختلف مورد بررسی قرار بدهیم تا مفاهیم ارزشمند و والای آن برای همگان بیشتر روشن شود. ما نیازمند مباحث و تحلیل‌های جدید در این زمینه‌ایم، گرچه اقداماتی در این زمینه  صورت گرفته اما کارهای صورت گرفته نسبت به اهمیت و شأن این ماجرا بسیار اندک بوده است.»وی با اشاره به اهمیت و جایگاه هنر و تصویر به عنوان بهترین وسیلۀ انتقال مفاهیم در عصر امروز گفت: باید از زبان هنر برای انتقال سخن بهره گرفت و چه حقی بالاتر مسئله مهدویت، ولایت اهل‌بیت(ع) و آینده بشریت؟ غرب با وجود اینکه فاقد نگاه صحیح و الهی است اما بسیار در این زمینه کار کرده است، آنان با نگاه انحرافی و البته در جهت منفعت خودشان سال‌ها است در حوزه آخرالزمان و منجی، آثار مختلف سینمایی و ... تولید کرده‌اند.«یکی از حوزه‌هایی که در زمینه مهدویت باز هم مورد غفلت قرار گرفته است، عدم استفاده از ظرفیت بالای مستند است. علاوه بر این در حوزه تولید آثار سینمایی و سریالی بر خلاف غرب هیچ تولید فاخری نداشته‌ایم و در واقع در فقر آثار امام زمانی در سینما و تلویزیون به سر می‌بریم و کوتاهی‌های بسیار زیادی در این عرصه از سوی متولیان امر صورت گرفته است.»آیت‌الله قائم‌مقامی با بیان مطلب فوق گفت: مهدویت موضوعی است که از زوایای مختلف می‌توان به آن نگریست و بر اساس همین نوع نگاه‌ها و ابعاد گوناگون آن، می‌توان آثار فاخر هنری و تأثیرگذار تولید کرد. اینطور نیست که وقتی یکی دو مرتبه دربارۀ آن صحبت شد دیگر امکان گفت‌وگو و تبادل‌نظر دربارۀ آن وجود نداشته باشد. مهدویت مهم‌ترین مسئله زندگی ما انسان‌ها است و نه تنها باید بیشتر به آن پرداخته شود، بلکه باید تمام زندگی خود را صرف این موضوع کنیم.انتهای پیام/" }
ɑjætollɑh sejjedmohæmmæde qɑʔemmæqɑmi ostɑde hoze væ kɑrʃenɑse mæsɑʔele dini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte bɑ sæʔɑdæte hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡoft : mozue mæhdævijjæte mohemtærin mæsælee bæʃærist væ særneveʃte hæme ensɑnhɑ dær hær din væ mæzhæbi dær ɡeroje ɑn æst, tʃerɑke mæhdævijjæte ɑjænde bæʃærijæt æst. vej æfzud : væqti mæhdævijjæt æz tʃenin dʒɑjɡɑhi bærxordɑr æst, eqtezɑ mikonæd dær ærsehɑje moxtælef biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, be xosus dær irɑn irɑni ke mærkæze enqelɑbe eslɑmi væ dʒomhuri eslɑmist. pærdɑxtæn be mæhdævijjæte fæqæt monhæser dær jek boʔd nist bælke bɑjæd æz zævɑjɑ væ æbʔɑde moxtælef be ɑn neɡɑh kærd jek boʔde mohemme ɑn elmist væ næbɑjæd dær in zæminee kutɑhi ʃævæd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele dini ezhɑr kærd : mɑ nijɑz dɑrim mæhdævijjæt rɑ be onvɑne jek ɡoftemɑne æsli dær qɑlebe mizæɡærdhɑje moxtælef morede bærræsi qærɑr bedæhim tɑ mæfɑhime ærzeʃmænd væ vɑlɑje ɑn bærɑje hæmeɡɑn biʃtær roʃæn ʃævæd. mɑ nijɑzmænde mæbɑhes væ tæhlilhɑje dʒædid dær in zæmineim, ɡærtʃe eqdɑmɑti dær in zæmine suræt ɡerefte æmmɑ kɑrhɑje suræt ɡerefte næsæbte be æhæmmijæt væ ʃæʔne in mɑdʒærɑe besijɑr ændæk bude æst. » vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh honær væ tæsvir be onvɑne behtærin væsile enteqɑle mæfɑhim dær æsre emruz ɡoft : bɑjæd æz zæbɑne honær bærɑje enteqɑle soxæn bæhre ɡereft væ tʃe hæqqi bɑlɑtære mæsʔæle mæhdævijjæt, velɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ ɑjænde bæʃærijæt? qærb bɑ vodʒude inke fɑqede neɡɑhe sæhih væ elɑhist æmmɑ besijɑr dær in zæmine kɑr kærde æst, ɑnɑn bɑ neɡɑhe enherɑfi væ ælbætte dær dʒæhæte mænfæʔæte xodeʃɑn sɑlhɑ æst dær hozee ɑxærɑzzæmɑn væ mondʒi, ɑsɑre moxtælefe sinæmɑi væ... tolid kærdeænd. « jeki æz hozehɑi ke dær zæmine mæhdævijjæte bɑz hæm morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst, ædæme estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje mostænæd æst. ælɑve bær in dær hoze tolide ɑsɑre sinæmɑi væ serijɑli bær xælɑfe qærb hitʃ tolide fɑxeri nædɑʃteim væ dær vɑqeʔ dær fæqre ɑsɑre emɑm zæmɑni dær sinæmɑ væ telvizijon be sær miberim væ kutɑhihɑje besijɑr zjɑdi dær in ærse æz suj motevællijɑne æmr suræt ɡerefte æst. » ɑjætollɑh qɑʔemmæqɑmi bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : mæhdævijjæt mozuist ke æz zævɑjɑje moxtælef mitævɑn be ɑn neɡærist væ bær æsɑse hæmin noʔ neɡɑhhɑ væ æbʔɑde ɡunɑɡune ɑn, mitævɑn ɑsɑre fɑxer honæri væ tæʔsirɡozɑr tolid kærd. intor nist ke væqti jeki do mærtæbe dærbɑre ɑn sohbæt ʃod diɡær emkɑne ɡoftvæɡu væ tæbɑdolnæzære dærbɑre ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. mæhdævijjæte mohemtærin mæsʔæle zendeɡi mɑ ensɑnhɑ æst væ næ tænhɑ bɑjæd biʃtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, bælke bɑjæd tæmɑm zendeɡi xod rɑ særfe in mozu konim. entehɑje pæjɑm slæʃ
آیت‌الله سیدمحمد قائم‌مقامی استاد حوزه و کارشناس مسائل دینی در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری به مناسبت سالروز ولادت با سعادت حضرت مهدی(عج) گفت: موضوع مهدویت مهم‌ترین مسئله بشری است و سرنوشت همۀ انسان‌ها در هر دین و مذهبی در گرو آن است، چراکه مهدویت آینده بشریت است.وی افزود: وقتی مهدویت از چنین جایگاهی برخوردار است، اقتضا می‌کند در عرصه‌های مختلف بیشتر مورد توجه قرار گیرد، به خصوص در ایران؛ ایرانی که مرکز انقلاب اسلامی و جمهوری اسلامی است. پرداختن به مهدویت فقط منحصر در یک بُعد نیست بلکه باید از زوایا و ابعاد مختلف به آن نگاه کرد؛ یک بُعد مهم آن علمی است و نباید در این زمینه کوتاهی شود.این کارشناس مسائل دینی اظهار کرد: ما نیاز داریم مهدویت را به عنوان یک گفتمان اصلی در قالب میزگردهای مختلف مورد بررسی قرار بدهیم تا مفاهیم ارزشمند و والای آن برای همگان بیشتر روشن شود. ما نیازمند مباحث و تحلیل‌های جدید در این زمینه‌ایم، گرچه اقداماتی در این زمینه  صورت گرفته اما کارهای صورت گرفته نسبت به اهمیت و شأن این ماجرا بسیار اندک بوده است.»وی با اشاره به اهمیت و جایگاه هنر و تصویر به عنوان بهترین وسیلۀ انتقال مفاهیم در عصر امروز گفت: باید از زبان هنر برای انتقال سخن بهره گرفت و چه حقی بالاتر مسئله مهدویت، ولایت اهل‌بیت(ع) و آینده بشریت؟ غرب با وجود اینکه فاقد نگاه صحیح و الهی است اما بسیار در این زمینه کار کرده است، آنان با نگاه انحرافی و البته در جهت منفعت خودشان سال‌ها است در حوزه آخرالزمان و منجی، آثار مختلف سینمایی و ... تولید کرده‌اند.«یکی از حوزه‌هایی که در زمینه مهدویت باز هم مورد غفلت قرار گرفته است، عدم استفاده از ظرفیت بالای مستند است. علاوه بر این در حوزه تولید آثار سینمایی و سریالی بر خلاف غرب هیچ تولید فاخری نداشته‌ایم و در واقع در فقر آثار امام زمانی در سینما و تلویزیون به سر می‌بریم و کوتاهی‌های بسیار زیادی در این عرصه از سوی متولیان امر صورت گرفته است.»آیت‌الله قائم‌مقامی با بیان مطلب فوق گفت: مهدویت موضوعی است که از زوایای مختلف می‌توان به آن نگریست و بر اساس همین نوع نگاه‌ها و ابعاد گوناگون آن، می‌توان آثار فاخر هنری و تأثیرگذار تولید کرد. اینطور نیست که وقتی یکی دو مرتبه دربارۀ آن صحبت شد دیگر امکان گفت‌وگو و تبادل‌نظر دربارۀ آن وجود نداشته باشد. مهدویت مهم‌ترین مسئله زندگی ما انسان‌ها است و نه تنها باید بیشتر به آن پرداخته شود، بلکه باید تمام زندگی خود را صرف این موضوع کنیم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑjætollɑh sejjedmohæmmæde qɑʔemmæqɑmi ostɑde hoze væ kɑrʃenɑse mæsɑʔele dini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi xæbærɡozɑri be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte bɑ sæʔɑdæte hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡoft : mozue mæhdævijjæte mohemtærin mæsælee bæʃærist væ særneveʃte hæme ensɑnhɑ dær hær din væ mæzhæbi dær ɡeroje ɑn æst, tʃerɑke mæhdævijjæte ɑjænde bæʃærijæt æst. vej æfzud : væqti mæhdævijjæt æz tʃenin dʒɑjɡɑhi bærxordɑr æst, eqtezɑ mikonæd dær ærsehɑje moxtælef biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, be xosus dær irɑn irɑni ke mærkæze enqelɑbe eslɑmi væ dʒomhuri eslɑmist. pærdɑxtæn be mæhdævijjæte fæqæt monhæser dær jek boʔd nist bælke bɑjæd æz zævɑjɑ væ æbʔɑde moxtælef be ɑn neɡɑh kærd jek boʔde mohemme ɑn elmist væ næbɑjæd dær in zæminee kutɑhi ʃævæd. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele dini ezhɑr kærd : mɑ nijɑz dɑrim mæhdævijjæt rɑ be onvɑne jek ɡoftemɑne æsli dær qɑlebe mizæɡærdhɑje moxtælef morede bærræsi qærɑr bedæhim tɑ mæfɑhime ærzeʃmænd væ vɑlɑje ɑn bærɑje hæmeɡɑn biʃtær roʃæn ʃævæd. mɑ nijɑzmænde mæbɑhes væ tæhlilhɑje dʒædid dær in zæmineim, ɡærtʃe eqdɑmɑti dær in zæmine suræt ɡerefte æmmɑ kɑrhɑje suræt ɡerefte næsæbte be æhæmmijæt væ ʃæʔne in mɑdʒærɑe besijɑr ændæk bude æst. » vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh honær væ tæsvir be onvɑne behtærin væsile enteqɑle mæfɑhim dær æsre emruz ɡoft : bɑjæd æz zæbɑne honær bærɑje enteqɑle soxæn bæhre ɡereft væ tʃe hæqqi bɑlɑtære mæsʔæle mæhdævijjæt, velɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ ɑjænde bæʃærijæt? qærb bɑ vodʒude inke fɑqede neɡɑhe sæhih væ elɑhist æmmɑ besijɑr dær in zæmine kɑr kærde æst, ɑnɑn bɑ neɡɑhe enherɑfi væ ælbætte dær dʒæhæte mænfæʔæte xodeʃɑn sɑlhɑ æst dær hozee ɑxærɑzzæmɑn væ mondʒi, ɑsɑre moxtælefe sinæmɑi væ... tolid kærdeænd. « jeki æz hozehɑi ke dær zæmine mæhdævijjæte bɑz hæm morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst, ædæme estefɑde æz zærfijæte bɑlɑje mostænæd æst. ælɑve bær in dær hoze tolide ɑsɑre sinæmɑi væ serijɑli bær xælɑfe qærb hitʃ tolide fɑxeri nædɑʃteim væ dær vɑqeʔ dær fæqre ɑsɑre emɑm zæmɑni dær sinæmɑ væ telvizijon be sær miberim væ kutɑhihɑje besijɑr zjɑdi dær in ærse æz suj motevællijɑne æmr suræt ɡerefte æst. » ɑjætollɑh qɑʔemmæqɑmi bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : mæhdævijjæt mozuist ke æz zævɑjɑje moxtælef mitævɑn be ɑn neɡærist væ bær æsɑse hæmin noʔ neɡɑhhɑ væ æbʔɑde ɡunɑɡune ɑn, mitævɑn ɑsɑre fɑxer honæri væ tæʔsirɡozɑr tolid kærd. intor nist ke væqti jeki do mærtæbe dærbɑre ɑn sohbæt ʃod diɡær emkɑne ɡoftvæɡu væ tæbɑdolnæzære dærbɑre ɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. mæhdævijjæte mohemtærin mæsʔæle zendeɡi mɑ ensɑnhɑ æst væ næ tænhɑ bɑjæd biʃtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, bælke bɑjæd tæmɑm zendeɡi xod rɑ særfe in mozu konim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "آیت‌الله سیدمحمد قائم‌مقامی استاد حوزه و کارشناس مسائل دینی در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری به مناسبت سالروز ولادت با سعادت حضرت مهدی(عج) گفت: موضوع مهدویت مهم‌ترین مسئله بشری است و سرنوشت همۀ انسان‌ها در هر دین و مذهبی در گرو آن است، چراکه مهدویت آینده بشریت است.وی افزود: وقتی مهدویت از چنین جایگاهی برخوردار است، اقتضا می‌کند در عرصه‌های مختلف بیشتر مورد توجه قرار گیرد، به خصوص در ایران؛ ایرانی که مرکز انقلاب اسلامی و جمهوری اسلامی است. پرداختن به مهدویت فقط منحصر در یک بُعد نیست بلکه باید از زوایا و ابعاد مختلف به آن نگاه کرد؛ یک بُعد مهم آن علمی است و نباید در این زمینه کوتاهی شود.این کارشناس مسائل دینی اظهار کرد: ما نیاز داریم مهدویت را به عنوان یک گفتمان اصلی در قالب میزگردهای مختلف مورد بررسی قرار بدهیم تا مفاهیم ارزشمند و والای آن برای همگان بیشتر روشن شود. ما نیازمند مباحث و تحلیل‌های جدید در این زمینه‌ایم، گرچه اقداماتی در این زمینه  صورت گرفته اما کارهای صورت گرفته نسبت به اهمیت و شأن این ماجرا بسیار اندک بوده است.»وی با اشاره به اهمیت و جایگاه هنر و تصویر به عنوان بهترین وسیلۀ انتقال مفاهیم در عصر امروز گفت: باید از زبان هنر برای انتقال سخن بهره گرفت و چه حقی بالاتر مسئله مهدویت، ولایت اهل‌بیت(ع) و آینده بشریت؟ غرب با وجود اینکه فاقد نگاه صحیح و الهی است اما بسیار در این زمینه کار کرده است، آنان با نگاه انحرافی و البته در جهت منفعت خودشان سال‌ها است در حوزه آخرالزمان و منجی، آثار مختلف سینمایی و ... تولید کرده‌اند.«یکی از حوزه‌هایی که در زمینه مهدویت باز هم مورد غفلت قرار گرفته است، عدم استفاده از ظرفیت بالای مستند است. علاوه بر این در حوزه تولید آثار سینمایی و سریالی بر خلاف غرب هیچ تولید فاخری نداشته‌ایم و در واقع در فقر آثار امام زمانی در سینما و تلویزیون به سر می‌بریم و کوتاهی‌های بسیار زیادی در این عرصه از سوی متولیان امر صورت گرفته است.»آیت‌الله قائم‌مقامی با بیان مطلب فوق گفت: مهدویت موضوعی است که از زوایای مختلف می‌توان به آن نگریست و بر اساس همین نوع نگاه‌ها و ابعاد گوناگون آن، می‌توان آثار فاخر هنری و تأثیرگذار تولید کرد. اینطور نیست که وقتی یکی دو مرتبه دربارۀ آن صحبت شد دیگر امکان گفت‌وگو و تبادل‌نظر دربارۀ آن وجود نداشته باشد. مهدویت مهم‌ترین مسئله زندگی ما انسان‌ها است و نه تنها باید بیشتر به آن پرداخته شود، بلکه باید تمام زندگی خود را صرف این موضوع کنیم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nejʃɑbur ræise hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur æz dæstɡiri ʃekɑrtʃi qejre mædʒɑzqutʃe væhʃi dærɑjen ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohæmmæd mæhdi nurbæxʃ dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær ʃekɑre qutʃe væhʃi tævæssote motexællefɑne ʃekɑr væ sejd dær rustɑhɑje ætrɑfe pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe hejdæri bɑ hæmɑhænɡi væ sodure dæsture qæzɑi dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe nejʃɑbur jeɡɑne hefɑzæt be mæhæle ɡozɑreʃ ʃode eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur bɑ hæmkɑri mæmurine mobɑreze bɑ e kɑlɑje qɑtʃɑqe polis ɑɡɑhi in ʃæhrestɑn, mænzele motexællefɑne mæznun rɑ morede bɑzræsi qærɑr dɑde væ æz nɑhæjee jeki æz motexællefɑn, jek qæbze æslæhe ʃekɑri sɑtʃme zæni tʃɑhɑr ædæde feʃænɡe qejre modʒɑze tʃɑhɑr pɑre sædo sizdæh ædæd feʃænɡ sɑtʃme zæni væ ædʒzeje jek rɑse qutʃe væhʃi kæʃf væ zæbt ʃod. vej æfzud : in færde motexællef dæstɡire væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni be mærɑdʒeʔ e qæzɑi moʔærrefi ʃod. kopi ʃod", "text": "نیشابور - رئیس حفاظت محیط زیست نیشابور از دستگیری شکارچی غیر مجازقوچ وحشی دراین شهرستان خبر داد. محمد مهدی نوربخش در گفتگو با اظهار کرد: پس از دریافت گزارش مردمی مبنی بر شکار قوچ وحشی توسط متخلفان شکار و صید در روستاهای اطراف پناهگاه حیات وحش حیدری با هماهنگی و صدور دستور قضایی دادستان عمومی و انقلاب نیشابور یگان حفاظت به محل گزارش شده اعزام شدند. وی ادامه داد: مامورین یگان حفاظت محیط زیست نیشابور با همکاری مامورین مبارزه با  کالای قاچاق پلیس آگاهی این شهرستان، منزل متخلفان مضنون  را مورد بازرسی قرار داده و  از ناحیه یکی از متخلفان، یک قبضه اسلحه شکاری ساچمه زنی ؛4 عدد فشنگ غیر مجاز چهار پاره ؛ 113 عدد فشنگ  ساچمه زنی  و اجزای یک راس قوچ وحشی کشف و ضبط  شد.وی افزود: این فرد متخلف دستگیر و  جهت سیر مراحل قانونی  به مراجع  قضایی معرفی شد .کپی شد" }
nejʃɑbur ræise hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur æz dæstɡiri ʃekɑrtʃi qejre mædʒɑzqutʃe væhʃi dærɑjen ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohæmmæd mæhdi nurbæxʃ dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær ʃekɑre qutʃe væhʃi tævæssote motexællefɑne ʃekɑr væ sejd dær rustɑhɑje ætrɑfe pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe hejdæri bɑ hæmɑhænɡi væ sodure dæsture qæzɑi dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe nejʃɑbur jeɡɑne hefɑzæt be mæhæle ɡozɑreʃ ʃode eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur bɑ hæmkɑri mæmurine mobɑreze bɑ e kɑlɑje qɑtʃɑqe polis ɑɡɑhi in ʃæhrestɑn, mænzele motexællefɑne mæznun rɑ morede bɑzræsi qærɑr dɑde væ æz nɑhæjee jeki æz motexællefɑn, jek qæbze æslæhe ʃekɑri sɑtʃme zæni tʃɑhɑr ædæde feʃænɡe qejre modʒɑze tʃɑhɑr pɑre sædo sizdæh ædæd feʃænɡ sɑtʃme zæni væ ædʒzeje jek rɑse qutʃe væhʃi kæʃf væ zæbt ʃod. vej æfzud : in færde motexællef dæstɡire væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni be mærɑdʒeʔ e qæzɑi moʔærrefi ʃod. kopi ʃod
نیشابور - رئیس حفاظت محیط زیست نیشابور از دستگیری شکارچی غیر مجازقوچ وحشی دراین شهرستان خبر داد. محمد مهدی نوربخش در گفتگو با اظهار کرد: پس از دریافت گزارش مردمی مبنی بر شکار قوچ وحشی توسط متخلفان شکار و صید در روستاهای اطراف پناهگاه حیات وحش حیدری با هماهنگی و صدور دستور قضایی دادستان عمومی و انقلاب نیشابور یگان حفاظت به محل گزارش شده اعزام شدند. وی ادامه داد: مامورین یگان حفاظت محیط زیست نیشابور با همکاری مامورین مبارزه با  کالای قاچاق پلیس آگاهی این شهرستان، منزل متخلفان مضنون  را مورد بازرسی قرار داده و  از ناحیه یکی از متخلفان، یک قبضه اسلحه شکاری ساچمه زنی ؛4 عدد فشنگ غیر مجاز چهار پاره ؛ 113 عدد فشنگ  ساچمه زنی  و اجزای یک راس قوچ وحشی کشف و ضبط  شد.وی افزود: این فرد متخلف دستگیر و  جهت سیر مراحل قانونی  به مراجع  قضایی معرفی شد .کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: nejʃɑbur ræise hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur æz dæstɡiri ʃekɑrtʃi qejre mædʒɑzqutʃe væhʃi dærɑjen ʃæhrestɑn xæbær dɑd. mohæmmæd mæhdi nurbæxʃ dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær ʃekɑre qutʃe væhʃi tævæssote motexællefɑne ʃekɑr væ sejd dær rustɑhɑje ætrɑfe pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe hejdæri bɑ hæmɑhænɡi væ sodure dæsture qæzɑi dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe nejʃɑbur jeɡɑne hefɑzæt be mæhæle ɡozɑreʃ ʃode eʔzɑm ʃodænd. vej edɑme dɑd : mæmurine jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste nejʃɑbur bɑ hæmkɑri mæmurine mobɑreze bɑ e kɑlɑje qɑtʃɑqe polis ɑɡɑhi in ʃæhrestɑn, mænzele motexællefɑne mæznun rɑ morede bɑzræsi qærɑr dɑde væ æz nɑhæjee jeki æz motexællefɑn, jek qæbze æslæhe ʃekɑri sɑtʃme zæni tʃɑhɑr ædæde feʃænɡe qejre modʒɑze tʃɑhɑr pɑre sædo sizdæh ædæd feʃænɡ sɑtʃme zæni væ ædʒzeje jek rɑse qutʃe væhʃi kæʃf væ zæbt ʃod. vej æfzud : in færde motexællef dæstɡire væ dʒæhæte sire mærɑhele qɑnuni be mærɑdʒeʔ e qæzɑi moʔærrefi ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "نیشابور - رئیس حفاظت محیط زیست نیشابور از دستگیری شکارچی غیر مجازقوچ وحشی دراین شهرستان خبر داد. محمد مهدی نوربخش در گفتگو با اظهار کرد: پس از دریافت گزارش مردمی مبنی بر شکار قوچ وحشی توسط متخلفان شکار و صید در روستاهای اطراف پناهگاه حیات وحش حیدری با هماهنگی و صدور دستور قضایی دادستان عمومی و انقلاب نیشابور یگان حفاظت به محل گزارش شده اعزام شدند. وی ادامه داد: مامورین یگان حفاظت محیط زیست نیشابور با همکاری مامورین مبارزه با  کالای قاچاق پلیس آگاهی این شهرستان، منزل متخلفان مضنون  را مورد بازرسی قرار داده و  از ناحیه یکی از متخلفان، یک قبضه اسلحه شکاری ساچمه زنی ؛4 عدد فشنگ غیر مجاز چهار پاره ؛ 113 عدد فشنگ  ساچمه زنی  و اجزای یک راس قوچ وحشی کشف و ضبط  شد.وی افزود: این فرد متخلف دستگیر و  جهت سیر مراحل قانونی  به مراجع  قضایی معرفی شد .کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek rujkærde mostæqim pɑnzdæh dæqiqei bɑ hæzinee kæmtær æz sæd pond mitævɑnæd ʃɑnse movæffæqijæte leqɑh xɑredʒe ræhmi rɑ tɑ do bærɑbær æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæqqeqɑne enɡelisi dærjɑfteænd ke bɑ idʒɑde jek xærɑʃ dʒozii dær lɑje dɑxelie ræhm dær moddæte zæmɑne jek mɑh piʃ æz dærmɑne leqɑhe xɑredʒe ræhmi, ʃɑnse bɑrdɑrie æfzɑjeʃ mijɑbæd. tʃekide ʔi æz jeke pæʒuheʃ dær morede in ræveʃ neʃɑn dɑde ke bɑ in færɑjænde mizɑne movæffæqijæt dær bɑrværi be do bærɑbære reside æst. pezeʃkɑne bimɑrestɑnhɑje ɡɑj væ sonnæte tumɑs dær mærkæze lændæn dær hɑle kɑr bær rujee jeke kɑrɑzmɑie bozorɡtær bærɑje tæʔine æsærbæxʃie kolli in ʃive hæstænd tɑ betævɑnænd tejjee se tɑ pændʒ sɑle ɑjænde ɑnrɑ be bimɑrɑn ærze konænd. tæsævvor miʃævæd ke xærɑʃ dɑdæne lɑje dɑxelie ræhm mitævɑnæd ævɑmele roʃd rɑ tæhrike kærde væ mekɑnizmhɑie ke be tæshile dʒɑ ɡereftæne tæxæmkæhɑje bɑrvær ʃode komæk mikonænd, tæqvijæt konæd. ine færɑjænde tænhɑ pɑnzdæh dæqiqe be tule ændʒɑmide væ pæræstɑrɑne bɑtædʒrobe niz mitævɑnænd ɑnrɑ bɑ tædʒhizɑte sɑde modʒud edʒrɑ konænd. ɡɑme bæʔdi in mohæqqeqɑn, bærræsie emkɑn tæʔsirɡozɑrie in færɑjænd bær mizɑne tævællod æst. ine pæʒuheʃ dær mædʒælle reproduktive biomedisinee montæʃer ʃode æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nيك رويكرد مستقيم 15 دقيقه‌يي با هزينه كمتر از 100 پوند مي‌تواند شانس موفقيت لقاح خارج رحمي را تا دو برابر افزايش دهد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، محققان انگليسي دريافته‌اند كه با ايجاد يك خراش جزئي در لايه داخلي رحم در مدت زمان يك ماه پيش از درمان لقاح خارج رحمي، شانس بارداري افزايش مي‌يابد.\n\n\n\n\n\nچکیده ای از يك پژوهش در مورد اين روش نشان داده كه با اين فرآيند ميزان موفقيت در باروري به دو برابر رسيده است.\n\n\n\n\n\nپزشكان بيمارستان‌هاي گاي و سنت توماس در مركز لندن در حال كار بر روي يك كارآزمايي بزرگتر براي تعيين اثربخشي كلي اين شيوه هستند تا بتوانند طي سه تا پنج سال آينده آنرا به بيماران عرضه كنند.\n\n\n\n\n\nتصور مي‌شود كه خراش دادن لايه داخلي رحم مي‌تواند عوامل رشد را تحريك كرده و مكانيزم‌هايي كه به تسهيل جا گرفتن تخمكهاي بارور شده كمك مي‌كنند، تقويت كند.\n\n\n\n\n\nاين فرآيند تنها 15 دقيقه به طول انجاميده و پرستاران باتجربه نيز مي‌توانند آنرا با تجهيزات ساده موجود اجرا كنند.\n\n\n\n\n\nگام بعدي اين محققان، بررسي امكان تاثيرگذاري اين فرآيند بر ميزان تولد است.\n\n\n\n\n\nاين پژوهش در مجله Reproductive Biomedicine منتشر شده است.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n" }
jek rujkærde mostæqim pɑnzdæh dæqiqei bɑ hæzinee kæmtær æz sæd pond mitævɑnæd ʃɑnse movæffæqijæte leqɑh xɑredʒe ræhmi rɑ tɑ do bærɑbær æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæqqeqɑne enɡelisi dærjɑfteænd ke bɑ idʒɑde jek xærɑʃ dʒozii dær lɑje dɑxelie ræhm dær moddæte zæmɑne jek mɑh piʃ æz dærmɑne leqɑhe xɑredʒe ræhmi, ʃɑnse bɑrdɑrie æfzɑjeʃ mijɑbæd. tʃekide ʔi æz jeke pæʒuheʃ dær morede in ræveʃ neʃɑn dɑde ke bɑ in færɑjænde mizɑne movæffæqijæt dær bɑrværi be do bærɑbære reside æst. pezeʃkɑne bimɑrestɑnhɑje ɡɑj væ sonnæte tumɑs dær mærkæze lændæn dær hɑle kɑr bær rujee jeke kɑrɑzmɑie bozorɡtær bærɑje tæʔine æsærbæxʃie kolli in ʃive hæstænd tɑ betævɑnænd tejjee se tɑ pændʒ sɑle ɑjænde ɑnrɑ be bimɑrɑn ærze konænd. tæsævvor miʃævæd ke xærɑʃ dɑdæne lɑje dɑxelie ræhm mitævɑnæd ævɑmele roʃd rɑ tæhrike kærde væ mekɑnizmhɑie ke be tæshile dʒɑ ɡereftæne tæxæmkæhɑje bɑrvær ʃode komæk mikonænd, tæqvijæt konæd. ine færɑjænde tænhɑ pɑnzdæh dæqiqe be tule ændʒɑmide væ pæræstɑrɑne bɑtædʒrobe niz mitævɑnænd ɑnrɑ bɑ tædʒhizɑte sɑde modʒud edʒrɑ konænd. ɡɑme bæʔdi in mohæqqeqɑn, bærræsie emkɑn tæʔsirɡozɑrie in færɑjænd bær mizɑne tævællod æst. ine pæʒuheʃ dær mædʒælle reproduktive biomedisinee montæʃer ʃode æst. entehɑjee pæjɑm
يك رويكرد مستقيم 15 دقيقه‌يي با هزينه كمتر از 100 پوند مي‌تواند شانس موفقيت لقاح خارج رحمي را تا دو برابر افزايش دهد. به گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، محققان انگليسي دريافته‌اند كه با ايجاد يك خراش جزئي در لايه داخلي رحم در مدت زمان يك ماه پيش از درمان لقاح خارج رحمي، شانس بارداري افزايش مي‌يابد. چکیده ای از يك پژوهش در مورد اين روش نشان داده كه با اين فرآيند ميزان موفقيت در باروري به دو برابر رسيده است. پزشكان بيمارستان‌هاي گاي و سنت توماس در مركز لندن در حال كار بر روي يك كارآزمايي بزرگتر براي تعيين اثربخشي كلي اين شيوه هستند تا بتوانند طي سه تا پنج سال آينده آنرا به بيماران عرضه كنند. تصور مي‌شود كه خراش دادن لايه داخلي رحم مي‌تواند عوامل رشد را تحريك كرده و مكانيزم‌هايي كه به تسهيل جا گرفتن تخمكهاي بارور شده كمك مي‌كنند، تقويت كند. اين فرآيند تنها 15 دقيقه به طول انجاميده و پرستاران باتجربه نيز مي‌توانند آنرا با تجهيزات ساده موجود اجرا كنند. گام بعدي اين محققان، بررسي امكان تاثيرگذاري اين فرآيند بر ميزان تولد است. اين پژوهش در مجله Reproductive Biomedicine منتشر شده است. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek rujkærde mostæqim pɑnzdæh dæqiqei bɑ hæzinee kæmtær æz sæd pond mitævɑnæd ʃɑnse movæffæqijæte leqɑh xɑredʒe ræhmi rɑ tɑ do bærɑbær æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servis elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæqqeqɑne enɡelisi dærjɑfteænd ke bɑ idʒɑde jek xærɑʃ dʒozii dær lɑje dɑxelie ræhm dær moddæte zæmɑne jek mɑh piʃ æz dærmɑne leqɑhe xɑredʒe ræhmi, ʃɑnse bɑrdɑrie æfzɑjeʃ mijɑbæd. tʃekide ʔi æz jeke pæʒuheʃ dær morede in ræveʃ neʃɑn dɑde ke bɑ in færɑjænde mizɑne movæffæqijæt dær bɑrværi be do bærɑbære reside æst. pezeʃkɑne bimɑrestɑnhɑje ɡɑj væ sonnæte tumɑs dær mærkæze lændæn dær hɑle kɑr bær rujee jeke kɑrɑzmɑie bozorɡtær bærɑje tæʔine æsærbæxʃie kolli in ʃive hæstænd tɑ betævɑnænd tejjee se tɑ pændʒ sɑle ɑjænde ɑnrɑ be bimɑrɑn ærze konænd. tæsævvor miʃævæd ke xærɑʃ dɑdæne lɑje dɑxelie ræhm mitævɑnæd ævɑmele roʃd rɑ tæhrike kærde væ mekɑnizmhɑie ke be tæshile dʒɑ ɡereftæne tæxæmkæhɑje bɑrvær ʃode komæk mikonænd, tæqvijæt konæd. ine færɑjænde tænhɑ pɑnzdæh dæqiqe be tule ændʒɑmide væ pæræstɑrɑne bɑtædʒrobe niz mitævɑnænd ɑnrɑ bɑ tædʒhizɑte sɑde modʒud edʒrɑ konænd. ɡɑme bæʔdi in mohæqqeqɑn, bærræsie emkɑn tæʔsirɡozɑrie in færɑjænd bær mizɑne tævællod æst. ine pæʒuheʃ dær mædʒælle reproduktive biomedisinee montæʃer ʃode æst. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nيك رويكرد مستقيم 15 دقيقه‌يي با هزينه كمتر از 100 پوند مي‌تواند شانس موفقيت لقاح خارج رحمي را تا دو برابر افزايش دهد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش سرويس علمي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، محققان انگليسي دريافته‌اند كه با ايجاد يك خراش جزئي در لايه داخلي رحم در مدت زمان يك ماه پيش از درمان لقاح خارج رحمي، شانس بارداري افزايش مي‌يابد.\n\n\n\n\n\nچکیده ای از يك پژوهش در مورد اين روش نشان داده كه با اين فرآيند ميزان موفقيت در باروري به دو برابر رسيده است.\n\n\n\n\n\nپزشكان بيمارستان‌هاي گاي و سنت توماس در مركز لندن در حال كار بر روي يك كارآزمايي بزرگتر براي تعيين اثربخشي كلي اين شيوه هستند تا بتوانند طي سه تا پنج سال آينده آنرا به بيماران عرضه كنند.\n\n\n\n\n\nتصور مي‌شود كه خراش دادن لايه داخلي رحم مي‌تواند عوامل رشد را تحريك كرده و مكانيزم‌هايي كه به تسهيل جا گرفتن تخمكهاي بارور شده كمك مي‌كنند، تقويت كند.\n\n\n\n\n\nاين فرآيند تنها 15 دقيقه به طول انجاميده و پرستاران باتجربه نيز مي‌توانند آنرا با تجهيزات ساده موجود اجرا كنند.\n\n\n\n\n\nگام بعدي اين محققان، بررسي امكان تاثيرگذاري اين فرآيند بر ميزان تولد است.\n\n\n\n\n\nاين پژوهش در مجله Reproductive Biomedicine منتشر شده است.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mædʒmuʔe modævvæne bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi sistɑn tæhije ʃod hæʃ zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : mædʒmuʔe ʔi bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi tɑrixi sistɑn bærɑje næxostin bɑr dʒæmʔ ɑværi væ tæhije ʃod. mohæmmædæli ebrɑhimi ruzpændʒʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mædʒmuʔe dær qɑlebe lohi feʃorde tævæssote jeki æz dʒævɑnɑne ælɑqe mænd sosijætɑni tæhije væ be ɡændʒine mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ehdɑ ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær in mædʒmuʔee dʒæzzɑb væ didæni mozuhɑje moxtælefe diɡæri æz dʒomle væzʔijæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome sistɑn dær dore hɑje piʃine tɑrix niz dʒæmʔ ɑværi væ ærze ʃode æst. u hæmtʃenin æz tæhije bɑjɡɑni væ bɑnke dæh hezɑr qætʔe ʔi æks æz ɑsɑre bɑstɑni væ tɑrixi sistɑn dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol xæbær dɑd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : dær in mædʒmuʔe ækse dʒɑzebe hɑje tɑrixi, tæbiʔi sistɑn be tæsvir keʃide ʃode æst. ebrɑhimi edɑme dɑd : mædʒmuʔe ækse mirɑse færhænɡi væ dʒɑzebe hɑje tæbiʔi sistɑn bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mærdom æz færhænæk væ tɑrixe kohæne mæntæqe dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol be tæmɑʃɑ ɡozɑʃte ʃode æst. ɡændʒine færhænæk væ mærdom ʃenɑsi sistɑn dær bæxʃhɑje moxtælef æz dʒomle ʃenɑxte ɑdɑb væ sonnæt væ færhænæke mæntæqe hæme ruze ɑmɑde esteqbɑl væ pæzirɑi æz mærdom æst. mæntæqe sistɑn ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ɡostære hodud hivdæh hezɑr kilumetre moræbbæʔ dɑrɑje do hezɑr æsære tɑrixi væ færhænɡi ʃenɑsɑi ʃode mærbut be dore hɑje piʃ væ pæs æz eslɑm æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "text": "مجموعه مدون 20 هزار صفحه ای از میراث فرهنگی سیستان تهیه شد \n#\n زابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 \n داخلی.فرهنگی.میراث. \n رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: مجموعه ای 20 هزار صفحه ای \nاز میراث فرهنگی تاریخی سیستان برای نخستین بار جمع آوری و تهیه شد. \n محمدعلی ابراهیمی روزپنجشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مجموعه\nدر قالب لوحی فشرده توسط یکی از جوانان علاقه مند سسیتانی تهیه و به گنجینه\nمیراث فرهنگی و گردشگری زابل اهدا شده است. \n وی ادامه داد: در این مجموعه جذاب و دیدنی موضوعهای مختلف دیگری از \nجمله وضعیت اجتماعی و اقتصادی مردم سیستان در دوره های پیشین تاریخ نیز \nجمع آوری و عرضه شده است. \n او همچنین از تهیه بایگانی و بانک 10 هزار قطعه ای عکس از آثار باستانی \nو تاریخی سیستان در گنجینه فرهنک و مردم شناسی زابل خبر داد. \n رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: در این مجموعه عکس \nجاذبه های تاریخی، طبیعی سیستان به تصویر کشیده شده است. \n ابراهیمی ادامه داد: مجموع عکس میراث فرهنگی و جاذبه های طبیعی سیستان \nبا هدف آشنایی بیشتر مردم از فرهنک و تاریخ کهن منطقه در گنجینه فرهنک و \nمردم شناسی زابل به تماشا گذاشته شده است. \n گنجینه فرهنک و مردم شناسی سیستان در بخشهای مختلف از جمله شناخت آداب و\nسنت و فرهنک منطقه همه روزه آماده استقبال و پذیرایی از مردم است. \n منطقه سیستان استان سیستان و بلوچستان با گستره حدود 17 هزار کیلومتر \nمربع دارای دو هزار اثر تاریخی و فرهنگی شناسایی شده مربوط به دوره های \nپیش و پس از اسلام است. \n 2694/565/660 \n\n " }
mædʒmuʔe modævvæne bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi sistɑn tæhije ʃod hæʃ zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : mædʒmuʔe ʔi bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi tɑrixi sistɑn bærɑje næxostin bɑr dʒæmʔ ɑværi væ tæhije ʃod. mohæmmædæli ebrɑhimi ruzpændʒʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mædʒmuʔe dær qɑlebe lohi feʃorde tævæssote jeki æz dʒævɑnɑne ælɑqe mænd sosijætɑni tæhije væ be ɡændʒine mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ehdɑ ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær in mædʒmuʔee dʒæzzɑb væ didæni mozuhɑje moxtælefe diɡæri æz dʒomle væzʔijæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome sistɑn dær dore hɑje piʃine tɑrix niz dʒæmʔ ɑværi væ ærze ʃode æst. u hæmtʃenin æz tæhije bɑjɡɑni væ bɑnke dæh hezɑr qætʔe ʔi æks æz ɑsɑre bɑstɑni væ tɑrixi sistɑn dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol xæbær dɑd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : dær in mædʒmuʔe ækse dʒɑzebe hɑje tɑrixi, tæbiʔi sistɑn be tæsvir keʃide ʃode æst. ebrɑhimi edɑme dɑd : mædʒmuʔe ækse mirɑse færhænɡi væ dʒɑzebe hɑje tæbiʔi sistɑn bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mærdom æz færhænæk væ tɑrixe kohæne mæntæqe dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol be tæmɑʃɑ ɡozɑʃte ʃode æst. ɡændʒine færhænæk væ mærdom ʃenɑsi sistɑn dær bæxʃhɑje moxtælef æz dʒomle ʃenɑxte ɑdɑb væ sonnæt væ færhænæke mæntæqe hæme ruze ɑmɑde esteqbɑl væ pæzirɑi æz mærdom æst. mæntæqe sistɑn ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ɡostære hodud hivdæh hezɑr kilumetre moræbbæʔ dɑrɑje do hezɑr æsære tɑrixi væ færhænɡi ʃenɑsɑi ʃode mærbut be dore hɑje piʃ væ pæs æz eslɑm æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst
مجموعه مدون 20 هزار صفحه ای از میراث فرهنگی سیستان تهیه شد # زابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 داخلی.فرهنگی.میراث. رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: مجموعه ای 20 هزار صفحه ای از میراث فرهنگی تاریخی سیستان برای نخستین بار جمع آوری و تهیه شد. محمدعلی ابراهیمی روزپنجشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مجموعه در قالب لوحی فشرده توسط یکی از جوانان علاقه مند سسیتانی تهیه و به گنجینه میراث فرهنگی و گردشگری زابل اهدا شده است. وی ادامه داد: در این مجموعه جذاب و دیدنی موضوعهای مختلف دیگری از جمله وضعیت اجتماعی و اقتصادی مردم سیستان در دوره های پیشین تاریخ نیز جمع آوری و عرضه شده است. او همچنین از تهیه بایگانی و بانک 10 هزار قطعه ای عکس از آثار باستانی و تاریخی سیستان در گنجینه فرهنک و مردم شناسی زابل خبر داد. رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: در این مجموعه عکس جاذبه های تاریخی، طبیعی سیستان به تصویر کشیده شده است. ابراهیمی ادامه داد: مجموع عکس میراث فرهنگی و جاذبه های طبیعی سیستان با هدف آشنایی بیشتر مردم از فرهنک و تاریخ کهن منطقه در گنجینه فرهنک و مردم شناسی زابل به تماشا گذاشته شده است. گنجینه فرهنک و مردم شناسی سیستان در بخشهای مختلف از جمله شناخت آداب و سنت و فرهنک منطقه همه روزه آماده استقبال و پذیرایی از مردم است. منطقه سیستان استان سیستان و بلوچستان با گستره حدود 17 هزار کیلومتر مربع دارای دو هزار اثر تاریخی و فرهنگی شناسایی شده مربوط به دوره های پیش و پس از اسلام است. 2694/565/660
[ { "content": "turn phonemes into persian: mædʒmuʔe modævvæne bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi sistɑn tæhije ʃod hæʃ zɑbol, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : mædʒmuʔe ʔi bist hezɑr sæfhe ʔi æz mirɑse færhænɡi tɑrixi sistɑn bærɑje næxostin bɑr dʒæmʔ ɑværi væ tæhije ʃod. mohæmmædæli ebrɑhimi ruzpændʒʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mædʒmuʔe dær qɑlebe lohi feʃorde tævæssote jeki æz dʒævɑnɑne ælɑqe mænd sosijætɑni tæhije væ be ɡændʒine mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ehdɑ ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær in mædʒmuʔee dʒæzzɑb væ didæni mozuhɑje moxtælefe diɡæri æz dʒomle væzʔijæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome sistɑn dær dore hɑje piʃine tɑrix niz dʒæmʔ ɑværi væ ærze ʃode æst. u hæmtʃenin æz tæhije bɑjɡɑni væ bɑnke dæh hezɑr qætʔe ʔi æks æz ɑsɑre bɑstɑni væ tɑrixi sistɑn dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol xæbær dɑd. ræʔise edɑre mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri zɑbol ɡoft : dær in mædʒmuʔe ækse dʒɑzebe hɑje tɑrixi, tæbiʔi sistɑn be tæsvir keʃide ʃode æst. ebrɑhimi edɑme dɑd : mædʒmuʔe ækse mirɑse færhænɡi væ dʒɑzebe hɑje tæbiʔi sistɑn bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtære mærdom æz færhænæk væ tɑrixe kohæne mæntæqe dær ɡændʒine færhænæk væ mærdome ʃenɑsi zɑbol be tæmɑʃɑ ɡozɑʃte ʃode æst. ɡændʒine færhænæk væ mærdom ʃenɑsi sistɑn dær bæxʃhɑje moxtælef æz dʒomle ʃenɑxte ɑdɑb væ sonnæt væ færhænæke mæntæqe hæme ruze ɑmɑde esteqbɑl væ pæzirɑi æz mærdom æst. mæntæqe sistɑn ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ɡostære hodud hivdæh hezɑr kilumetre moræbbæʔ dɑrɑje do hezɑr æsære tɑrixi væ færhænɡi ʃenɑsɑi ʃode mærbut be dore hɑje piʃ væ pæs æz eslɑm æst. do hezɑro ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "role": "user" }, { "content": "مجموعه مدون 20 هزار صفحه ای از میراث فرهنگی سیستان تهیه شد \n#\n زابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/08/85 \n داخلی.فرهنگی.میراث. \n رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: مجموعه ای 20 هزار صفحه ای \nاز میراث فرهنگی تاریخی سیستان برای نخستین بار جمع آوری و تهیه شد. \n محمدعلی ابراهیمی روزپنجشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مجموعه\nدر قالب لوحی فشرده توسط یکی از جوانان علاقه مند سسیتانی تهیه و به گنجینه\nمیراث فرهنگی و گردشگری زابل اهدا شده است. \n وی ادامه داد: در این مجموعه جذاب و دیدنی موضوعهای مختلف دیگری از \nجمله وضعیت اجتماعی و اقتصادی مردم سیستان در دوره های پیشین تاریخ نیز \nجمع آوری و عرضه شده است. \n او همچنین از تهیه بایگانی و بانک 10 هزار قطعه ای عکس از آثار باستانی \nو تاریخی سیستان در گنجینه فرهنک و مردم شناسی زابل خبر داد. \n رییس اداره میراث فرهنگی و گردشگری زابل گفت: در این مجموعه عکس \nجاذبه های تاریخی، طبیعی سیستان به تصویر کشیده شده است. \n ابراهیمی ادامه داد: مجموع عکس میراث فرهنگی و جاذبه های طبیعی سیستان \nبا هدف آشنایی بیشتر مردم از فرهنک و تاریخ کهن منطقه در گنجینه فرهنک و \nمردم شناسی زابل به تماشا گذاشته شده است. \n گنجینه فرهنک و مردم شناسی سیستان در بخشهای مختلف از جمله شناخت آداب و\nسنت و فرهنک منطقه همه روزه آماده استقبال و پذیرایی از مردم است. \n منطقه سیستان استان سیستان و بلوچستان با گستره حدود 17 هزار کیلومتر \nمربع دارای دو هزار اثر تاریخی و فرهنگی شناسایی شده مربوط به دوره های \nپیش و پس از اسلام است. \n 2694/565/660 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃirɑz moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : fɑrs dær tolide sænɡhɑje tæzʔini dʒɑjɡɑh tæʔsirɡozɑri dær keʃvær dɑræd. be ɡozɑreʃ, dɑrijuʃe esmɑʔili tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe fæʔɑline mæʔɑdene fɑrs bæjɑn kærd : ostɑne kermɑn æræs dɑrɑje zærfijæthɑje moxtælefi dær zæmine tolide sænɡhɑje tæzʔini dɑræd væ æɡær særmɑje ɡozɑrɑn be donbɑle idʒɑde ærzeʃe æfzude dær in bæxʃ hæstænd bɑjæd bɑ bærnɑme næsæbte be idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili dær fɑrs eqdɑm konænd. vej æfzud : jeki æz sijɑsæthɑje vezɑræte xɑne in æst ke næsæbte be idʒɑde ærzeʃe æfzude dær bæxʃhɑje moxtælef bexosus sænɡhɑje tæzʔini eqdɑm konæd æz in ro dær tælɑʃ æst tɑ næsæbte be dʒæzbe særmɑje dær in bæxʃ eqdɑm konæd. esmɑʔili dær xosuse sijɑsæthɑje kælɑne vezɑræt niz ezhɑr kærd : ævvælin sijɑsæte ɡozɑri erɑʔe extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ æst ke in mohem dær hɑle bærnɑme æst væ dær tælɑʃ hæstim tɑ bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje moqærrærɑte næsæbte be tæxsise in extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ eqdɑm konim. u ezɑfe kærd : extijɑrɑti ke qærɑr æst be mærɑkeze ostɑnhɑ extesɑs dɑde ʃævæd dær hɑle ehjɑ ʃodæn bude væ qærɑr æst in extijɑrɑt be zudi eblɑq ʃævæd. moʔɑvene væzir æfzud : tærh jɑ huʃmænde sɑzi ærɑzi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡerefte dær keʃvær edʒrɑ ʃod ke in tærhe tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz zærfijæte ɑn dær keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃode tɑ be zudi næsæbte be æfzɑjeʃe sæhme in tærh dær keʃvære eqdɑmɑte bonjɑdini ændʒɑm ɡærdæd. esmɑʔili æfzud : bæxʃnɑmehɑje moxtælef næ tænhɑ bærɑje bæhre bærdɑrɑn bælke bærɑje vezɑræte xɑne niz moʃkel idʒɑd kærde æst væ æz ebtedɑje emsɑl kɑrɡoruhe modʒæzzɑi næsæbte be bærræsi bæxʃe nɑmehɑje moxtælef eqdɑm kærde æst tɑ betævɑn næsæbte be kutʃæk kærdæn bæxʃe nɑmehɑ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej dær xosuse xɑme foruʃi niz tæʔkid kærd : xɑm foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ dær ostɑne fɑrs dær hɑle kontorol bude æst væ bær æsɑse qævɑnin tævɑnesteim bɑ estefɑde æz zærfijæthɑje ostɑn væ keʃvær be dæhomin tolid konænde ɑlominijom dær dʒæhɑn tæbdil ʃævim. u edɑme dɑd : tæbdile ærzeʃe æfzude mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ bærtæræf kærdæne nijɑze sænɑjeʔe dɑxeli æz dʒomle sijɑsæte ɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑrætxɑne æst. vej hæmtʃenin xæbær æz extesɑsi se hezɑr miljɑrd tæshilɑt be bæxʃe mæʔdæn dær rɑstɑje hemɑjæt æz in bæxʃ dɑd. kopi ʃod", "text": "شیراز- معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: فارس در تولید سنگ‌های تزئینی جایگاه تأثیرگذاری در کشور دارد.به گزارش ، داریوش اسماعیلی چهارشنبه شب در جمع فعالین معادن فارس بیان کرد: استان کرمان ارس دارای ظرفیت‌های مختلفی در زمینه تولید سنگ‌های تزئینی دارد و اگر سرمایه گذاران به دنبال ایجاد ارزش افزوده در این بخش هستند باید با برنامه نسبت به ایجاد صنایع تبدیلی در فارس اقدام کنند.وی افزود: یکی از سیاست‌های وزارت خانه این است که نسبت به ایجاد ارزش افزوده در بخش‌های مختلف بخصوص سنگ‌های تزئینی اقدام کند از این رو در تلاش است تا نسبت به جذب سرمایه در این بخش اقدام کند.اسماعیلی در خصوص سیاست‌های کلان وزارت نیز اظهار کرد: اولین سیاست گذاری ارائه اختیارات به مراکز استان‌ها است که این مهم در حال برنامه است و در تلاش هستیم تا با توجه به اجرای مقررات نسبت به تخصیص این اختیارات به مراکز استان‌ها اقدام کنیم.او اضافه کرد: اختیاراتی که قرار است به مراکز استان‌ها اختصاص داده شود در حال احیا شدن بوده و قرار است این اختیارات به زودی ابلاغ شود.معاون وزیر افزود: طرح یا هوشمند سازی اراضی مورد بهره برداری قرار گرفته در کشور اجرا شد که این طرح تنها ١۵ درصد از ظرفیت آن در کشور مورد استفاده قرار گرفت و مقرر شده تا به زودی نسبت به افزایش سهم این طرح در کشور اقدامات بنیادینی انجام گردد.اسماعیلی افزود: بخشنامه‌های مختلف نه تنها برای بهره برداران بلکه برای وزارت خانه نیز مشکل ایجاد کرده است و از ابتدای امسال کارگروه مجزایی نسبت به بررسی بخش نامه‌های مختلف اقدام کرده است تا بتوان نسبت به کوچک کردن بخش نامه‌ها اقدامات لازم انجام شود.وی در خصوص خام فروشی نیز تاکید کرد: خام فروشی مواد معدنی در کشور و در استان فارس در حال کنترل بوده است و بر اساس قوانین توانسته‌ایم با استفاده از ظرفیت‌های استان و کشور به دهمین تولید کننده آلومینیوم در جهان تبدیل شویم.او ادامه داد: تبدیل ارزش افزوده مواد معدنی در کشور و برطرف کردن نیاز صنایع داخلی از جمله سیاست گذاری‌های داخلی وزارتخانه است. وی همچنین خبر از اختصاصی سه هزار میلیارد تسهیلات به بخش معدن در راستای حمایت از این بخش داد.کپی شد" }
ʃirɑz moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : fɑrs dær tolide sænɡhɑje tæzʔini dʒɑjɡɑh tæʔsirɡozɑri dær keʃvær dɑræd. be ɡozɑreʃ, dɑrijuʃe esmɑʔili tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe fæʔɑline mæʔɑdene fɑrs bæjɑn kærd : ostɑne kermɑn æræs dɑrɑje zærfijæthɑje moxtælefi dær zæmine tolide sænɡhɑje tæzʔini dɑræd væ æɡær særmɑje ɡozɑrɑn be donbɑle idʒɑde ærzeʃe æfzude dær in bæxʃ hæstænd bɑjæd bɑ bærnɑme næsæbte be idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili dær fɑrs eqdɑm konænd. vej æfzud : jeki æz sijɑsæthɑje vezɑræte xɑne in æst ke næsæbte be idʒɑde ærzeʃe æfzude dær bæxʃhɑje moxtælef bexosus sænɡhɑje tæzʔini eqdɑm konæd æz in ro dær tælɑʃ æst tɑ næsæbte be dʒæzbe særmɑje dær in bæxʃ eqdɑm konæd. esmɑʔili dær xosuse sijɑsæthɑje kælɑne vezɑræt niz ezhɑr kærd : ævvælin sijɑsæte ɡozɑri erɑʔe extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ æst ke in mohem dær hɑle bærnɑme æst væ dær tælɑʃ hæstim tɑ bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje moqærrærɑte næsæbte be tæxsise in extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ eqdɑm konim. u ezɑfe kærd : extijɑrɑti ke qærɑr æst be mærɑkeze ostɑnhɑ extesɑs dɑde ʃævæd dær hɑle ehjɑ ʃodæn bude væ qærɑr æst in extijɑrɑt be zudi eblɑq ʃævæd. moʔɑvene væzir æfzud : tærh jɑ huʃmænde sɑzi ærɑzi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡerefte dær keʃvær edʒrɑ ʃod ke in tærhe tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz zærfijæte ɑn dær keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃode tɑ be zudi næsæbte be æfzɑjeʃe sæhme in tærh dær keʃvære eqdɑmɑte bonjɑdini ændʒɑm ɡærdæd. esmɑʔili æfzud : bæxʃnɑmehɑje moxtælef næ tænhɑ bærɑje bæhre bærdɑrɑn bælke bærɑje vezɑræte xɑne niz moʃkel idʒɑd kærde æst væ æz ebtedɑje emsɑl kɑrɡoruhe modʒæzzɑi næsæbte be bærræsi bæxʃe nɑmehɑje moxtælef eqdɑm kærde æst tɑ betævɑn næsæbte be kutʃæk kærdæn bæxʃe nɑmehɑ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej dær xosuse xɑme foruʃi niz tæʔkid kærd : xɑm foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ dær ostɑne fɑrs dær hɑle kontorol bude æst væ bær æsɑse qævɑnin tævɑnesteim bɑ estefɑde æz zærfijæthɑje ostɑn væ keʃvær be dæhomin tolid konænde ɑlominijom dær dʒæhɑn tæbdil ʃævim. u edɑme dɑd : tæbdile ærzeʃe æfzude mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ bærtæræf kærdæne nijɑze sænɑjeʔe dɑxeli æz dʒomle sijɑsæte ɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑrætxɑne æst. vej hæmtʃenin xæbær æz extesɑsi se hezɑr miljɑrd tæshilɑt be bæxʃe mæʔdæn dær rɑstɑje hemɑjæt æz in bæxʃ dɑd. kopi ʃod
شیراز- معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: فارس در تولید سنگ‌های تزئینی جایگاه تأثیرگذاری در کشور دارد.به گزارش ، داریوش اسماعیلی چهارشنبه شب در جمع فعالین معادن فارس بیان کرد: استان کرمان ارس دارای ظرفیت‌های مختلفی در زمینه تولید سنگ‌های تزئینی دارد و اگر سرمایه گذاران به دنبال ایجاد ارزش افزوده در این بخش هستند باید با برنامه نسبت به ایجاد صنایع تبدیلی در فارس اقدام کنند.وی افزود: یکی از سیاست‌های وزارت خانه این است که نسبت به ایجاد ارزش افزوده در بخش‌های مختلف بخصوص سنگ‌های تزئینی اقدام کند از این رو در تلاش است تا نسبت به جذب سرمایه در این بخش اقدام کند.اسماعیلی در خصوص سیاست‌های کلان وزارت نیز اظهار کرد: اولین سیاست گذاری ارائه اختیارات به مراکز استان‌ها است که این مهم در حال برنامه است و در تلاش هستیم تا با توجه به اجرای مقررات نسبت به تخصیص این اختیارات به مراکز استان‌ها اقدام کنیم.او اضافه کرد: اختیاراتی که قرار است به مراکز استان‌ها اختصاص داده شود در حال احیا شدن بوده و قرار است این اختیارات به زودی ابلاغ شود.معاون وزیر افزود: طرح یا هوشمند سازی اراضی مورد بهره برداری قرار گرفته در کشور اجرا شد که این طرح تنها ١۵ درصد از ظرفیت آن در کشور مورد استفاده قرار گرفت و مقرر شده تا به زودی نسبت به افزایش سهم این طرح در کشور اقدامات بنیادینی انجام گردد.اسماعیلی افزود: بخشنامه‌های مختلف نه تنها برای بهره برداران بلکه برای وزارت خانه نیز مشکل ایجاد کرده است و از ابتدای امسال کارگروه مجزایی نسبت به بررسی بخش نامه‌های مختلف اقدام کرده است تا بتوان نسبت به کوچک کردن بخش نامه‌ها اقدامات لازم انجام شود.وی در خصوص خام فروشی نیز تاکید کرد: خام فروشی مواد معدنی در کشور و در استان فارس در حال کنترل بوده است و بر اساس قوانین توانسته‌ایم با استفاده از ظرفیت‌های استان و کشور به دهمین تولید کننده آلومینیوم در جهان تبدیل شویم.او ادامه داد: تبدیل ارزش افزوده مواد معدنی در کشور و برطرف کردن نیاز صنایع داخلی از جمله سیاست گذاری‌های داخلی وزارتخانه است. وی همچنین خبر از اختصاصی سه هزار میلیارد تسهیلات به بخش معدن در راستای حمایت از این بخش داد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ɡoft : fɑrs dær tolide sænɡhɑje tæzʔini dʒɑjɡɑh tæʔsirɡozɑri dær keʃvær dɑræd. be ɡozɑreʃ, dɑrijuʃe esmɑʔili tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe fæʔɑline mæʔɑdene fɑrs bæjɑn kærd : ostɑne kermɑn æræs dɑrɑje zærfijæthɑje moxtælefi dær zæmine tolide sænɡhɑje tæzʔini dɑræd væ æɡær særmɑje ɡozɑrɑn be donbɑle idʒɑde ærzeʃe æfzude dær in bæxʃ hæstænd bɑjæd bɑ bærnɑme næsæbte be idʒɑde sænɑjeʔe tæbdili dær fɑrs eqdɑm konænd. vej æfzud : jeki æz sijɑsæthɑje vezɑræte xɑne in æst ke næsæbte be idʒɑde ærzeʃe æfzude dær bæxʃhɑje moxtælef bexosus sænɡhɑje tæzʔini eqdɑm konæd æz in ro dær tælɑʃ æst tɑ næsæbte be dʒæzbe særmɑje dær in bæxʃ eqdɑm konæd. esmɑʔili dær xosuse sijɑsæthɑje kælɑne vezɑræt niz ezhɑr kærd : ævvælin sijɑsæte ɡozɑri erɑʔe extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ æst ke in mohem dær hɑle bærnɑme æst væ dær tælɑʃ hæstim tɑ bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑje moqærrærɑte næsæbte be tæxsise in extijɑrɑt be mærɑkeze ostɑnhɑ eqdɑm konim. u ezɑfe kærd : extijɑrɑti ke qærɑr æst be mærɑkeze ostɑnhɑ extesɑs dɑde ʃævæd dær hɑle ehjɑ ʃodæn bude væ qærɑr æst in extijɑrɑt be zudi eblɑq ʃævæd. moʔɑvene væzir æfzud : tærh jɑ huʃmænde sɑzi ærɑzi morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡerefte dær keʃvær edʒrɑ ʃod ke in tærhe tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz zærfijæte ɑn dær keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃode tɑ be zudi næsæbte be æfzɑjeʃe sæhme in tærh dær keʃvære eqdɑmɑte bonjɑdini ændʒɑm ɡærdæd. esmɑʔili æfzud : bæxʃnɑmehɑje moxtælef næ tænhɑ bærɑje bæhre bærdɑrɑn bælke bærɑje vezɑræte xɑne niz moʃkel idʒɑd kærde æst væ æz ebtedɑje emsɑl kɑrɡoruhe modʒæzzɑi næsæbte be bærræsi bæxʃe nɑmehɑje moxtælef eqdɑm kærde æst tɑ betævɑn næsæbte be kutʃæk kærdæn bæxʃe nɑmehɑ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃævæd. vej dær xosuse xɑme foruʃi niz tæʔkid kærd : xɑm foruʃi mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ dær ostɑne fɑrs dær hɑle kontorol bude æst væ bær æsɑse qævɑnin tævɑnesteim bɑ estefɑde æz zærfijæthɑje ostɑn væ keʃvær be dæhomin tolid konænde ɑlominijom dær dʒæhɑn tæbdil ʃævim. u edɑme dɑd : tæbdile ærzeʃe æfzude mævɑdde mæʔdæni dær keʃvær væ bærtæræf kærdæne nijɑze sænɑjeʔe dɑxeli æz dʒomle sijɑsæte ɡozɑrihɑje dɑxeli vezɑrætxɑne æst. vej hæmtʃenin xæbær æz extesɑsi se hezɑr miljɑrd tæshilɑt be bæxʃe mæʔdæn dær rɑstɑje hemɑjæt æz in bæxʃ dɑd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "شیراز- معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت گفت: فارس در تولید سنگ‌های تزئینی جایگاه تأثیرگذاری در کشور دارد.به گزارش ، داریوش اسماعیلی چهارشنبه شب در جمع فعالین معادن فارس بیان کرد: استان کرمان ارس دارای ظرفیت‌های مختلفی در زمینه تولید سنگ‌های تزئینی دارد و اگر سرمایه گذاران به دنبال ایجاد ارزش افزوده در این بخش هستند باید با برنامه نسبت به ایجاد صنایع تبدیلی در فارس اقدام کنند.وی افزود: یکی از سیاست‌های وزارت خانه این است که نسبت به ایجاد ارزش افزوده در بخش‌های مختلف بخصوص سنگ‌های تزئینی اقدام کند از این رو در تلاش است تا نسبت به جذب سرمایه در این بخش اقدام کند.اسماعیلی در خصوص سیاست‌های کلان وزارت نیز اظهار کرد: اولین سیاست گذاری ارائه اختیارات به مراکز استان‌ها است که این مهم در حال برنامه است و در تلاش هستیم تا با توجه به اجرای مقررات نسبت به تخصیص این اختیارات به مراکز استان‌ها اقدام کنیم.او اضافه کرد: اختیاراتی که قرار است به مراکز استان‌ها اختصاص داده شود در حال احیا شدن بوده و قرار است این اختیارات به زودی ابلاغ شود.معاون وزیر افزود: طرح یا هوشمند سازی اراضی مورد بهره برداری قرار گرفته در کشور اجرا شد که این طرح تنها ١۵ درصد از ظرفیت آن در کشور مورد استفاده قرار گرفت و مقرر شده تا به زودی نسبت به افزایش سهم این طرح در کشور اقدامات بنیادینی انجام گردد.اسماعیلی افزود: بخشنامه‌های مختلف نه تنها برای بهره برداران بلکه برای وزارت خانه نیز مشکل ایجاد کرده است و از ابتدای امسال کارگروه مجزایی نسبت به بررسی بخش نامه‌های مختلف اقدام کرده است تا بتوان نسبت به کوچک کردن بخش نامه‌ها اقدامات لازم انجام شود.وی در خصوص خام فروشی نیز تاکید کرد: خام فروشی مواد معدنی در کشور و در استان فارس در حال کنترل بوده است و بر اساس قوانین توانسته‌ایم با استفاده از ظرفیت‌های استان و کشور به دهمین تولید کننده آلومینیوم در جهان تبدیل شویم.او ادامه داد: تبدیل ارزش افزوده مواد معدنی در کشور و برطرف کردن نیاز صنایع داخلی از جمله سیاست گذاری‌های داخلی وزارتخانه است. وی همچنین خبر از اختصاصی سه هزار میلیارد تسهیلات به بخش معدن در راستای حمایت از این بخش داد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "didɑre jek sɑʔæte tʃehre be tʃehre ræʔise dʒomhuri bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. didɑr. ræʔise dʒomhure tehrɑnræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr tʃehre be tʃehre bɑ mærdome tehrɑn dær mæhæle vezɑræte keʃvær ke ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid, zemne ʃænidæne moʃkelɑt væ dærde del hɑje ɑnɑn dæstværɑte lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑnɑn rɑ sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" be hæmrɑh hejʔæte dolæt sobhe emruz pændʒ ʃænbe dær edɑme bærnɑme molɑqɑt hɑje mærdomi, bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni dær vezɑræte keʃvær didɑr kærd væ ʃæhrvændɑne moʃkelɑt væ dærxɑst hɑje xod rɑ æz tæriqe sɑmɑne sɑmæd væ telefon sædo jɑzdæh pærɑntezbæste sæbt kærde budænd. dær in didɑre sæmimi væ mærdomi, qeʃrhɑje moxtælefe ʃæhrvændɑne tehrɑni æz pirmærd neʃæste bær sændæli tʃærxdɑr tɑ mɑdæri hæmrɑh bɑ kudæke xordsɑlæʃ dide mi ʃodænd. dær in didɑr ke æʔzɑje kɑbine niz hozur dɑʃtænd, bærxi æz moʔɑvenɑne vozærɑ væ hæmtʃenin næmɑjændeɡɑni æz sɑzmɑn hɑje setɑde hæml væ næqle suxt, behzisti væ dʒæmʔijæte helɑle æhmær bɑ hozur dær mæhæle vezɑræte keʃvær dæsturhɑje pejɡiri lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte morɑdʒeʔe konændeɡɑn rɑ sɑder kærdænd. siɑm slæʃ do hezɑro o bistose slæʃ noh hezɑro sædo bistojek", "text": "دیدار یک ساعته چهره به چهره رییس جمهوری با شهروندان تهرانی\n.......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/1390\nسیاسی.دیدار.رییس جمهور\nتهران-رییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار چهره به چهره با مردم تهران در محل \nوزارت کشور که شش ساعت به طول انجامید ، ضمن شنیدن مشکلات و درد دل های آنان \nدستورات لازم برای رفع مشکلات آنان را صادر کرد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، \"محمود احمدی نژاد\" به همراه هیات دولت صبح \nامروز پنج شنبه در ادامه برنامه ملاقات های مردمی ، با شهروندان تهرانی در \nوزارت کشور دیدار کرد و شهروندان مشکلات و درخواست های خود را از طریق \nسامانه سامد و تلفن (111)ثبت کرده بودند.در این دیدار صمیمی و مردمی ، قشرهای مختلف شهروندان تهرانی از پیرمرد نشسته \nبر صندلی چرخدار تا مادری همراه با کودک خردسالش دیده می شدند.در این دیدار که اعضای کابینه نیز حضور داشتند، برخی از معاونان وزرا و \nهمچنین نمایندگانی از سازمان های ستاد حمل و نقل سوخت، بهزیستی و جمعیت هلال احمر با \nحضور در محل وزارت کشور دستورهای پیگیری لازم برای رفع مشکلات مراجع کنندگان را \nصادر کردند.سیام/2023/9121\n\n " }
didɑre jek sɑʔæte tʃehre be tʃehre ræʔise dʒomhuri bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. didɑr. ræʔise dʒomhure tehrɑnræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr tʃehre be tʃehre bɑ mærdome tehrɑn dær mæhæle vezɑræte keʃvær ke ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid, zemne ʃænidæne moʃkelɑt væ dærde del hɑje ɑnɑn dæstværɑte lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑnɑn rɑ sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, " mæhmude æhmædi neʒɑd " be hæmrɑh hejʔæte dolæt sobhe emruz pændʒ ʃænbe dær edɑme bærnɑme molɑqɑt hɑje mærdomi, bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni dær vezɑræte keʃvær didɑr kærd væ ʃæhrvændɑne moʃkelɑt væ dærxɑst hɑje xod rɑ æz tæriqe sɑmɑne sɑmæd væ telefon sædo jɑzdæh pærɑntezbæste sæbt kærde budænd. dær in didɑre sæmimi væ mærdomi, qeʃrhɑje moxtælefe ʃæhrvændɑne tehrɑni æz pirmærd neʃæste bær sændæli tʃærxdɑr tɑ mɑdæri hæmrɑh bɑ kudæke xordsɑlæʃ dide mi ʃodænd. dær in didɑr ke æʔzɑje kɑbine niz hozur dɑʃtænd, bærxi æz moʔɑvenɑne vozærɑ væ hæmtʃenin næmɑjændeɡɑni æz sɑzmɑn hɑje setɑde hæml væ næqle suxt, behzisti væ dʒæmʔijæte helɑle æhmær bɑ hozur dær mæhæle vezɑræte keʃvær dæsturhɑje pejɡiri lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte morɑdʒeʔe konændeɡɑn rɑ sɑder kærdænd. siɑm slæʃ do hezɑro o bistose slæʃ noh hezɑro sædo bistojek
دیدار یک ساعته چهره به چهره رییس جمهوری با شهروندان تهرانی .......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/1390 سیاسی.دیدار.رییس جمهور تهران-رییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار چهره به چهره با مردم تهران در محل وزارت کشور که شش ساعت به طول انجامید ، ضمن شنیدن مشکلات و درد دل های آنان دستورات لازم برای رفع مشکلات آنان را صادر کرد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، "محمود احمدی نژاد" به همراه هیات دولت صبح امروز پنج شنبه در ادامه برنامه ملاقات های مردمی ، با شهروندان تهرانی در وزارت کشور دیدار کرد و شهروندان مشکلات و درخواست های خود را از طریق سامانه سامد و تلفن (111)ثبت کرده بودند.در این دیدار صمیمی و مردمی ، قشرهای مختلف شهروندان تهرانی از پیرمرد نشسته بر صندلی چرخدار تا مادری همراه با کودک خردسالش دیده می شدند.در این دیدار که اعضای کابینه نیز حضور داشتند، برخی از معاونان وزرا و همچنین نمایندگانی از سازمان های ستاد حمل و نقل سوخت، بهزیستی و جمعیت هلال احمر با حضور در محل وزارت کشور دستورهای پیگیری لازم برای رفع مشکلات مراجع کنندگان را صادر کردند.سیام/2023/9121
[ { "content": "turn phonemes into persian: didɑre jek sɑʔæte tʃehre be tʃehre ræʔise dʒomhuri bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni.......................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. didɑr. ræʔise dʒomhure tehrɑnræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr tʃehre be tʃehre bɑ mærdome tehrɑn dær mæhæle vezɑræte keʃvær ke ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid, zemne ʃænidæne moʃkelɑt væ dærde del hɑje ɑnɑn dæstværɑte lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑnɑn rɑ sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" be hæmrɑh hejʔæte dolæt sobhe emruz pændʒ ʃænbe dær edɑme bærnɑme molɑqɑt hɑje mærdomi, bɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni dær vezɑræte keʃvær didɑr kærd væ ʃæhrvændɑne moʃkelɑt væ dærxɑst hɑje xod rɑ æz tæriqe sɑmɑne sɑmæd væ telefon sædo jɑzdæh pærɑntezbæste sæbt kærde budænd. dær in didɑre sæmimi væ mærdomi, qeʃrhɑje moxtælefe ʃæhrvændɑne tehrɑni æz pirmærd neʃæste bær sændæli tʃærxdɑr tɑ mɑdæri hæmrɑh bɑ kudæke xordsɑlæʃ dide mi ʃodænd. dær in didɑr ke æʔzɑje kɑbine niz hozur dɑʃtænd, bærxi æz moʔɑvenɑne vozærɑ væ hæmtʃenin næmɑjændeɡɑni æz sɑzmɑn hɑje setɑde hæml væ næqle suxt, behzisti væ dʒæmʔijæte helɑle æhmær bɑ hozur dær mæhæle vezɑræte keʃvær dæsturhɑje pejɡiri lɑzem bærɑje ræfʔe moʃkelɑte morɑdʒeʔe konændeɡɑn rɑ sɑder kærdænd. siɑm slæʃ do hezɑro o bistose slæʃ noh hezɑro sædo bistojek", "role": "user" }, { "content": "دیدار یک ساعته چهره به چهره رییس جمهوری با شهروندان تهرانی\n.......................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/07/1390\nسیاسی.دیدار.رییس جمهور\nتهران-رییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار چهره به چهره با مردم تهران در محل \nوزارت کشور که شش ساعت به طول انجامید ، ضمن شنیدن مشکلات و درد دل های آنان \nدستورات لازم برای رفع مشکلات آنان را صادر کرد.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، \"محمود احمدی نژاد\" به همراه هیات دولت صبح \nامروز پنج شنبه در ادامه برنامه ملاقات های مردمی ، با شهروندان تهرانی در \nوزارت کشور دیدار کرد و شهروندان مشکلات و درخواست های خود را از طریق \nسامانه سامد و تلفن (111)ثبت کرده بودند.در این دیدار صمیمی و مردمی ، قشرهای مختلف شهروندان تهرانی از پیرمرد نشسته \nبر صندلی چرخدار تا مادری همراه با کودک خردسالش دیده می شدند.در این دیدار که اعضای کابینه نیز حضور داشتند، برخی از معاونان وزرا و \nهمچنین نمایندگانی از سازمان های ستاد حمل و نقل سوخت، بهزیستی و جمعیت هلال احمر با \nحضور در محل وزارت کشور دستورهای پیگیری لازم برای رفع مشکلات مراجع کنندگان را \nصادر کردند.سیام/2023/9121\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærɡirihɑ dær sænʔɑ tæʃdid ʃod væ dolæte jæmæn ke tɑ tʃænd ruze piʃ tænhɑ tæzɑhorɑtkonændeɡɑn rɑ hædæf qærɑr midɑd jɑ æz ænsɑrollɑh dær ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær enteqɑmdʒævi mikærd, æz dʒomʔe diruz pærɑntezbæste æmælæn hæmmɑmi æz xun dær pɑjtæxt be rɑh ændɑxte æst væ ælænæn enqelɑbjun væ mævɑzeʔe hɑmiɑne æsli ɑnhɑ jæʔni ænsɑrollɑh rɑ bombɑrɑn mikonæd. ænsɑrollɑh niz ke eʔlɑm kærde bud diɡær edʒɑze nemidæhæd enqelɑbjun morede hædæf qærɑr ɡirænd væ tæmɑm ɡozinehɑ rɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnhɑ bærræsi xɑhæd kærd, bær ʃeddæte eʔterɑzɑt æfzude æst væ mænɑbeʔe ræsɑnei niz eddeʔɑ mikonænd ke enqelɑbjun bærɑje defɑʔ æz xod dæst be selɑh bordeænd. ʃæbæke ælæræbije dær xæbæri fori æz voquʔe do enfedʒɑr dær næzdiki vezɑræte keʃvære jæmæn dær sænʔɑ xæbær dɑd. æmmɑ hænuz dʒozʔijɑti æz ʃomɑre qorbɑniɑne ehtemɑli væ ɑmele in ænfædʒɑrhɑe montæʃer næʃode æst. ruznɑme soʔudi ækɑz dær xæbæri neveʃt ke « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn be dʒonbeʃe husi « ænsɑrollɑh » dævɑzdæh sɑʔæt mohlæt dɑde tɑ tævɑfoqnɑme rɑ emzɑ konæd væ æz hemɑjæt æz tæhæqqoqe motɑlebɑte mæʃruʔe enqelɑbjun dær pɑjtæxt æqæbneʃini konæd. dær qejre in suræt pæs æz in dævɑzdæh sɑʔæte dolæt dær qebɑle tæʃdide dɑmæne eʔterɑzhɑ sokut næxɑhæd kærd. in dær hɑlist ke dolæte jæmæne hitʃɡɑh dær qebɑle in eʔterɑzhɑje mosɑlemæt ɑmiz sokut nækærde væ hæmin hæftee piʃ tæzɑhorɑtkonændeɡɑni rɑ ke be tore mosɑlemætɑmiz dær hɑl neʃɑn dɑdæne eʔterɑze xod moqɑbele sɑxtemɑne noxostvæziri budænd, be xɑk væ xun keʃid. be dælile esɑbæte tʃænd ɡolule xompɑre be dɑneʃɡɑh sænʔɑ, in dɑneʃɡɑh bæste ʃod væ sedɑje tirændɑzi væ dærɡiri mosællæhɑne dær ʃomɑle pɑjtæxte jæmæn be ɡuʃ miresæd. ʃæbæke xæbæri jæmæni « ʃɑfi » eʔlɑm kærd : ɑtæʃbæsi ke æz ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjtæxte jæmæne bærqærɑr ʃode bud, tænhɑ tʃænd sɑʔæt dævɑm ɑːværæd væ læhæzɑti piʃ, kɑmelæn dær hæm ʃekæst væ dærɡirihɑje mosællæhɑne dær in ʃæhr æz xiɑbɑn « ælsælɑsin » væ dær næzdiki dɑneʃɡɑh « ælɑjemɑn » bɑ moʃɑrekæte tipe jek zerehi ærteʃ be rijɑsæte særlæʃɡær « æli mohsene ælæhmær » ɑqɑz ʃod. in dærɡirihɑ dær hɑli ɑqɑz ʃod ke bɑ vodʒude ɑtæʃe bæs eʔlɑm næʃode mjɑne enqelɑbjun væ ærteʃe jæmæn, tej pændʒ sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz hæʃt bɑr in ɑtæʃbæse ʃekæste ʃod. ʃejx æbdɑlmædʒid bon æbdolæziz zendɑni tʃehre dini efrɑti dær jæmæn væ bonjɑnɡozɑr væ ræise dɑneʃɡɑhe eslɑmi « æleʔjmɑn » æst. vej ke sɑlhɑ dær æræbestɑne soʔudi zendeɡi kærde væ bɑ ʃæxsijæthɑje væhɑbi æz næzdik ertebɑt dɑʃte, be dælil dɑʃtæne æfkɑre efrɑti, dær ebtedɑ, besjɑri u rɑ pedære mæʔnævi ælqɑʔede jæmæn midɑnestænd æz hæmin ro dʒævɑnɑne mæzhæbi efrɑti dær kenɑr u ɡærd ɑmæde budænd æmmɑ ɡofte miʃævæd dolæte jæmæn ke æz vej mitærsid, pæs æz ændʒɑme tʃændin mozɑkeree mæhræmɑne tævɑnest u rɑ dʒæzb konæd. in mæsælee bɑʔes ʃod dʒævɑnɑni ke be ɡærde vej dʒæmʔ ʃode budænd æz u dur ʃævænd. « æli ælbæxijæti » æz ræhbærɑne ænsɑrollɑh jæmæn tejjenɑme dær xætɑb be ʃejx zendɑni væ sɑjere mottæhedɑne sænʔɑ dærbɑre moqɑbele be mesle enqelɑbjun hoʃdɑr dɑde væ eʔlɑm kærde bud ke enqelɑbjun rɑ nɑɡozir be dær dæst ɡereftæne æslæhe dær sænʔɑ mɑnænde ostɑnhɑje « omrɑn » væ « ældʒuf » nækonænd zirɑ dær in suræte pæʃimɑn xɑhænd ʃod. vej dær in nɑme zemne hoʃdɑr dɑdæn dærbɑre tæbdil ʃodæne dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi mottæhedɑne dolæt neveʃt : ʔomidvɑrim ke dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn bedune selɑh væ sænɡær bɑqi bemɑnæd zirɑ dælili bærɑje tæbdil ʃodæne ɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi væ ænbɑre tæslihɑt væ næsbe mosælsæl dær vorudihɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. dærɡirihɑ dær sænʔɑ æz diruz dʒomʔe pærɑntezbæste tæʃdid ʃode æst væ ærteʃe jæmæn dær pej ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi bɑ enqelɑbjun, mævɑzeʔ « ænsɑrollɑh » ke bɑ xɑste mærdome kæʃuræʃɑne hæmrɑh ʃodeænd væ dær ætrɑfe pɑjtæxte xejmehɑje eʔterɑz be pɑ kærdeænd, bombɑrɑn kærd. æz suj diɡær, « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn niz ænsɑrollɑh rɑ kudetɑtʃi xɑnd væ bɑ in ettehɑm, rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑr kærd. ʃoijux væ ʃæxsijæthɑ væ fæʔɑlɑne sjɑsiː dær ostɑn « tæʔz » jæmæn bɑ sodure bæjɑnijei bɑ xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxte jæmæn væ hæmrɑhi « ænsɑrollɑh » bɑ enqelɑbjune eʔlɑm hæmbæsteɡi kærdænd. dær in bæjɑnije be mosɑdere ʃodæne enqelɑbe do hezɑro o jɑzdæh mærdomi dær jæmæn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst : dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o jɑzdæh vætæne mɑ enqelɑb kærd tɑ jek reʒime kɑmelæn fɑsed rɑ særneɡun konæd væ næzdik bud ke in dæstɡɑhe fɑsed ke be do dæste fɑsede enqelɑbi væ fɑsede mɑdʒærɑdʒu tæqsim ʃode bud, motelɑʃi ʃævæd æmmɑ fɑsedi ke xod rɑ be enqelɑbjune dʒæspɑnde bud, hærekæte enqelɑb rɑ kond væ mɑneʔtærɑʃi kærd tɑ in enqelɑb be bohrɑni ke be tæqsime qodræte mærbut miʃod, tæbdil ʃævæd. dær in miɑn ʃæhrvænde jæmæni bɑ tæmɑm mæsɑʔeb væ mæʃæklɑtæʃe tænhɑ ɡozɑʃte ʃod væ ænqælɑbæʃe binætidʒe mɑnæd. dær in bæjɑnije koʃtɑre æxire ʃerkætkonændeɡɑn dær tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmiz dær sænʔɑ dær næzdiki mæqærre noxostvæziri mæhkum væ bær zæruræte modʒɑzɑte ɑmelɑne in dʒenɑjæt tæʔkid ʃod. dær bænde diɡæri æz in bæjɑnije loqævi jɑrɑne suxt dær jæmæn niz morede enteqɑd qærɑr ɡereft. tæʔze dexɑlæthɑje xɑredʒi dær jæmæn rɑ niz mæhkum kærd væ bær esteqlɑl væ hɑkemijæte mærdome in keʃvær tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be bærɑdærɑne enqelɑbi ostovɑre xod dær mejdɑnhɑ væ mæhælhɑje tæhæsson eʔlɑm mikonim ke mɑ bɑ ʃomɑ hæstim væ be ʃomɑ væ in enqelɑbe tævɑnmænd mosɑlemætɑmiz eftexɑr mikonim. æz ræise dʒomhur niz mixɑhim ke be motɑlebɑte mæʃruʔe mærdomi pɑsox dæhæd væ æz bɑziɡæri tæræfe xɑredʒi ke be donbɑle fetneænɡizi væ dærɡiri dær keʃvær be mænzure æfzɑjeʃe nofuzæʃ dær jæmæn væ tʃæpɑvole særmɑjehɑje melli in keʃvær hæstænd, pærhiz konæd. vej pæs æz didɑr bɑ « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæn ke dʒomʔe pæs æz rɑjzæni bɑ « æbdɑlmælæk ælhusi » ræhbære ænsɑrollɑh dær sæʔde be sænʔɑ bɑzɡæʃte bud væ niz pæs æz didɑr bɑ sæfrɑje dæh keʃvære hɑmi væ nɑzere tærhe ebtekɑri ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, eʔlɑm kærd ke ænsɑrollɑh ælæjhe nezɑme hɑkeme kudetɑ kærdeæst. ræisdʒomhure jæmæn, væzire defɑʔe in keʃvær rɑ færmɑndeh æmæliɑt dær sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun eʔlɑm kærd tɑ vej nɑzer bær mæsɑʔele æmnijæti pɑjtæxt ʃævæd væ tæsmimɑte lɑzem bærɑje mæhɑre enqelɑbjun væ særkube ɑnhɑ rɑ ettexɑz konæd. mænɑbeʔe ɑɡɑh eʔlɑm kærdænd ke ænsɑrollɑh piʃnæhɑd « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæne mæbni bær pæzirfætæne moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn rɑ ræd kærde æst væ mozɑkerɑte benæʔmær dær « sæʔde » bɑ ræhbære ænsɑrollɑh bærɑje moteqɑʔed kærdæne u be æqæbneʃini æz motɑlebɑte enqelɑbjun dær sænʔɑ dær qebɑle tæsæddi tʃænd pæstozɑreti væ edʒrɑi dær dolæte ɑjændee bihɑsel bude æst. æmmɑ benæʔmære diruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær bɑzɡæʃt be sænʔɑ bedune erɑʔe hitʃ tozihe tænhɑ ɡoft ke ænsɑrollɑh bɑ moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn movɑfeqæt kærde æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh miɡujænd ke ænsɑrollɑh bɑ posthɑje edʒrɑi moxɑlefæt kærde æmmɑ bɑ budæn dær posthɑje nezɑræti moʃkeli nædɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ænsɑrollɑhe jek ozv dær hejʔæte moʃɑverɑne ræisdʒomhur, hejʔæte mobɑreze bɑ fesɑd, komite ɑli entexɑbɑt xɑhæd dɑʃt. dær pej tʃændin hæfte eʔterɑze mærdomi væ tædɑvome tæhrikɑte sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun væ ænsɑrollɑh ke æz xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxt esteqbɑl kærde æst, hær ruz ozɑʔe jæmæne pitʃidetær væ dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑrtær miʃævæd. tɑ dʒɑi ke ræsɑnehɑje jæmæni æz eʔlɑme dʒænɡe sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun dær pɑjtæxt xæbær dɑdænd væ ɡofte miʃævæd ke xɑnevɑdehɑje « hɑʃemi » æz sænʔɑ æz bime æmæliɑthɑje enteqɑmdʒujɑne ænɑsore efrɑti væ selfi færɑr kærdeænd.", "text": "درگیری‌ها\n در صنعا تشدید شد و دولت یمن که تا چند روز پیش تنها تظاهرات‌کنندگان را \nهدف قرار می‌داد یا از انصارالله در شهرهای شمالی کشور انتقام‌جویی می‌کرد،\n از جمعه (دیروز) عملا حمامی از خون در پایتخت به راه انداخته است و علنا \nانقلابیون و مواضع حامیان اصلی آنها یعنی انصارالله را بمباران می‌کند. \nانصارالله نیز که اعلام کرده بود دیگر اجازه نمی‌دهد انقلابیون مورد هدف \nقرار گیرند و تمام گزینه‌ها را برای تامین امنیت آنها بررسی خواهد کرد، بر \nشدت اعتراضات افزوده است و منابع رسانه‌ای نیز ادعا می‌کنند که انقلابیون \nبرای دفاع از خود دست به سلاح برده‌اند.\n\t\t\n\t\tشبکه العربیه در خبری فوری از وقوع ۲ انفجار در نزدیکی وزارت کشور یمن در\n صنعا خبر داد. اما هنوز جزئیاتی از شمار قربانیان احتمالی و عامل این \nانفجارها منتشر نشده است.\n\t\t\n\t\tروزنامه سعودی عکاظ در خبری نوشت که «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن \nبه جنبش حوثی «انصارالله» 12 ساعت مهلت داده تا توافقنامه را امضا کند و از\n حمایت از تحقق مطالبات مشروع انقلابیون در پایتخت عقب‌نشینی کند. در غیر \nاین صورت پس از این 12 ساعت دولت در قبال تشدید دامنه اعتراض‌ها سکوت \nنخواهد کرد.\n\t\tاین در حالی است که دولت یمن هیچ‌گاه در قبال این اعتراض‌های مسالمت آمیز\n سکوت نکرده و همین هفته پیش تظاهرات‌کنندگانی را که به طور مسالمت‌آمیز در\n حال نشان دادن اعتراض خود مقابل ساختمان نخست‌وزیری بودند، به خاک و خون \nکشید.\n\t\t\n\t\t\n\t\tبه دلیل اصابت چند گلوله خمپاره به دانشگاه صنعا، این دانشگاه بسته شد و \nصدای تیراندازی و درگیری مسلحانه در شمال پایتخت یمن به گوش می‌رسد.\n\t\t\n\t\tشبکه خبری یمنی «شافی» اعلام کرد: آتش‌بسی که از شب گذشته در پایتخت یمن \nبرقرار شده بود، تنها چند ساعت دوام آورد و لحظاتی پیش، کاملا در هم شکست و\n درگیری‌های مسلحانه در این شهر از خیابان «الثلاثین» و در نزدیکی دانشگاه \n«الایمان» با مشارکت تیپ یک زرهی ارتش به ریاست سرلشگر «علی محسن الاحمر» \nآغاز شد.\n\t\tاین درگیری‌ها در حالی آغاز شد که با وجود آتش بس اعلام نشده میان \nانقلابیون و ارتش یمن، طی 5 ساعت گذشته بیش از 8 بار این آتش‌بس شکسته شد.\n\t\tشیخ عبدالمجید بن عبدالعزیز زندانی چهره دینی افراطی در یمن و بنیانگذار و\n رئیس دانشگاه اسلامی «الإیمان» است. وی که سالها در عربستان سعودی زندگی \nکرده و با شخصیت‌های وهابی از نزدیک ارتباط داشته، به دلیل داشتن افکار \nافراطی، در ابتدا، بسیاری او را پدر معنوی القاعده یمن می‌دانستند از همین \nرو جوانان مذهبی افراطی در کنار او گرد آمده بودند اما گفته می‌شود دولت \nیمن که از وی می‌ترسید، پس از انجام چندین مذاکره محرمانه توانست او را جذب\n کند. این مسأله باعث شد جوانانی که به گرد وی جمع شده بودند از او دور \nشوند.\n\t\t«علی البخیتی» از رهبران انصارالله یمن طی‌نامه در خطاب به شیخ زندانی و \nسایر متحدان صنعا درباره مقابله به مثل انقلابیون هشدار داده و اعلام کرده \nبود که انقلابیون را ناگزیر به در دست گرفتن اسلحه در صنعا مانند استانهای \n«عمران» و «الجوف» نکنند زیرا در این صورت پشیمان خواهند شد.\n\t\tوی در این نامه ضمن هشدار دادن درباره تبدیل شدن دانشگاه الایمان به \nپادگان نظامی متحدان دولت نوشت: امیدواریم که دانشگاه الایمان بدون سلاح و \nسنگر باقی بماند زیرا دلیلی برای تبدیل شدن آن به پادگان نظامی و انبار \nتسلیحات و نصب مسلسل در ورودی‌های آنها وجود ندارد.\n\t\t\n\t\tدرگیری‌ها در صنعا از دیروز (جمعه) تشدید شده است و ارتش یمن در پی عدم \nدستیابی به توافق نهایی با انقلابیون، مواضع «انصارالله» که با خواست مردم \nکشورشان همراه شده‌اند و در اطراف پایتخت خیمه‌های اعتراض به پا کرده‌اند، \nبمباران کرد.\n\t\tاز سوی دیگر، «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن نیز انصارالله را \nکودتاچی خواند و با این اتهام، راه را برای دستیابی به توافق نهایی دشوار \nکرد.\n\t\t\n\t\tشیوخ و شخصیت‌ها و فعالان سیاسی در استان «تعز» یمن با صدور بیانیه‌ای با\n خیزش مجدد مردمی در پایتخت یمن و همراهی «انصارالله» با انقلابیون اعلام \nهمبستگی کردند.\n\t\tدر این بیانیه به مصادره شدن انقلاب 2011 مردمی در یمن اشاره شده و آمده \nاست: در 11 فوریه 2011 وطن ما انقلاب کرد تا یک رژیم کاملا فاسد را سرنگون \nکند و نزدیک بود که این دستگاه فاسد که به دو دسته فاسد انقلابی و فاسد \nماجراجو تقسیم شده بود، متلاشی شود اما فاسدی که خود را به انقلابیون \nجسپانده بود، حرکت انقلاب را کُند و مانع‌تراشی کرد تا این انقلاب به \nبحرانی که به تقسیم قدرت مربوط می‌شد، تبدیل شود. در این میان شهروند یمنی \nبا تمام مصائب و مشکلاتش تنها گذاشته شد و انقلابش بی‌نتیجه ماند.\n\t\tدر این بیانیه کشتار اخیر شرکت‌کنندگان در تظاهرات مسالمت‌آمیز در صنعا \nدر نزدیکی مقر نخست‌وزیری محکوم و بر ضرورت مجازات عاملان این جنایت تاکید \nشد.\n\t\tدر بند دیگری از این بیانیه لغو یارانه سوخت در یمن نیز مورد انتقاد قرار گرفت.\n\t\tتعز دخالت‌های خارجی در یمن را نیز محکوم کرد و بر استقلال و حاکمیت مردم این کشور تاکید کرد.\n\t\tدر پایان این بیانیه آمده است: ما به برادران انقلابی استوار خود در \nمیدان‌ها و محل‌های تحصن اعلام می‌کنیم که ما با شما هستیم و به شما و این \nانقلاب توانمند مسالمت‌آمیز افتخار می‌کنیم. از رئیس جمهور نیز می‌خواهیم \nکه به مطالبات مشروع مردمی پاسخ دهد و از بازیگری طرف خارجی که به دنبال \nفتنه‌انگیزی و درگیری در کشور به منظور افزایش نفوذش در یمن و چپاول \nسرمایه‌های ملی این کشور هستند، پرهیز کند.\n\t\t\n\t\tوی پس از دیدار با «جمال بنعمر» فرستاده ویژه سازمان ملل به یمن که جمعه \nپس از رایزنی با «عبدالملک الحوثی» رهبر انصارالله در صعده به صنعا بازگشته\n بود و نیز پس از دیدار با سفرای 10 کشور حامی و ناظر طرح ابتکاری شورای \nهمکاری خلیج فارس، اعلام کرد که انصارالله علیه نظام حاکم کودتا کرده‌است.\n\t\t\n\t\tرئیس‌جمهور یمن، وزیر دفاع این کشور را فرمانده عملیات در صنعا علیه \nانقلابیون اعلام کرد تا وی ناظر بر مسائل امنیتی پایتخت شود و تصمیمات لازم\n برای مهار انقلابیون و سرکوب آنها را اتخاذ کند.\n\t\t\n\t\tمنابع آگاه اعلام کردند که انصارالله پیشنهاد «جمال بنعمر» فرستاده ویژه \nسازمان ملل به یمن مبنی بر پذیرفتن مشارکت در دولت آینده یمن را رد کرده \nاست و مذاکرات بنعمر در «صعده» با رهبر انصارالله برای متقاعد کردن او به \nعقب‌نشینی از مطالبات انقلابیون در صنعا در قبال تصدی چند پست وزارتی و \nاجرایی در دولت آینده بی‌حاصل بوده است.\n\t\tاما بنعمر دیروز (جمعه) در بازگشت به صنعا بدون ارائه هیچ توضیح تنها گفت\n که انصارالله با مشارکت در دولت‌ آینده یمن موافقت کرده است.\n\t\tاین درحالی است که منابع آگاه می‌گویند که انصارالله با پست‌های اجرایی مخالفت کرده اما با بودن در پستهای نظارتی مشکلی ندارد.\n\t\tبر اساس این گزارش، انصارالله یک عضو در هیئت مشاوران رئیس‌جمهور، هیئت مبارزه با فساد، کمیته عالی انتخابات خواهد داشت.\n\t\t\n\t\tدر پی چندین هفته اعتراض مردمی و تداوم تحریکات صنعا علیه انقلابیون و \nانصارالله که از خیزش مجدد مردمی در پایتخت استقبال کرده است، هر روز اوضاع\n یمن پیچیده‌تر و دستیابی به توافق نهایی دشوارتر می‌شود. تا جایی که \nرسانه‌های یمنی از اعلام جنگ صنعا علیه انقلابیون در پایتخت خبر دادند و \nگفته می‌شود که خانواده‌های «هاشمی» از صنعا از بیم عملیات‌های \nانتقام‌جویانه عناصر افراطی و سلفی فرار کرده‌اند." }
dærɡirihɑ dær sænʔɑ tæʃdid ʃod væ dolæte jæmæn ke tɑ tʃænd ruze piʃ tænhɑ tæzɑhorɑtkonændeɡɑn rɑ hædæf qærɑr midɑd jɑ æz ænsɑrollɑh dær ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær enteqɑmdʒævi mikærd, æz dʒomʔe diruz pærɑntezbæste æmælæn hæmmɑmi æz xun dær pɑjtæxt be rɑh ændɑxte æst væ ælænæn enqelɑbjun væ mævɑzeʔe hɑmiɑne æsli ɑnhɑ jæʔni ænsɑrollɑh rɑ bombɑrɑn mikonæd. ænsɑrollɑh niz ke eʔlɑm kærde bud diɡær edʒɑze nemidæhæd enqelɑbjun morede hædæf qærɑr ɡirænd væ tæmɑm ɡozinehɑ rɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnhɑ bærræsi xɑhæd kærd, bær ʃeddæte eʔterɑzɑt æfzude æst væ mænɑbeʔe ræsɑnei niz eddeʔɑ mikonænd ke enqelɑbjun bærɑje defɑʔ æz xod dæst be selɑh bordeænd. ʃæbæke ælæræbije dær xæbæri fori æz voquʔe do enfedʒɑr dær næzdiki vezɑræte keʃvære jæmæn dær sænʔɑ xæbær dɑd. æmmɑ hænuz dʒozʔijɑti æz ʃomɑre qorbɑniɑne ehtemɑli væ ɑmele in ænfædʒɑrhɑe montæʃer næʃode æst. ruznɑme soʔudi ækɑz dær xæbæri neveʃt ke « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn be dʒonbeʃe husi « ænsɑrollɑh » dævɑzdæh sɑʔæt mohlæt dɑde tɑ tævɑfoqnɑme rɑ emzɑ konæd væ æz hemɑjæt æz tæhæqqoqe motɑlebɑte mæʃruʔe enqelɑbjun dær pɑjtæxt æqæbneʃini konæd. dær qejre in suræt pæs æz in dævɑzdæh sɑʔæte dolæt dær qebɑle tæʃdide dɑmæne eʔterɑzhɑ sokut næxɑhæd kærd. in dær hɑlist ke dolæte jæmæne hitʃɡɑh dær qebɑle in eʔterɑzhɑje mosɑlemæt ɑmiz sokut nækærde væ hæmin hæftee piʃ tæzɑhorɑtkonændeɡɑni rɑ ke be tore mosɑlemætɑmiz dær hɑl neʃɑn dɑdæne eʔterɑze xod moqɑbele sɑxtemɑne noxostvæziri budænd, be xɑk væ xun keʃid. be dælile esɑbæte tʃænd ɡolule xompɑre be dɑneʃɡɑh sænʔɑ, in dɑneʃɡɑh bæste ʃod væ sedɑje tirændɑzi væ dærɡiri mosællæhɑne dær ʃomɑle pɑjtæxte jæmæn be ɡuʃ miresæd. ʃæbæke xæbæri jæmæni « ʃɑfi » eʔlɑm kærd : ɑtæʃbæsi ke æz ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjtæxte jæmæne bærqærɑr ʃode bud, tænhɑ tʃænd sɑʔæt dævɑm ɑːværæd væ læhæzɑti piʃ, kɑmelæn dær hæm ʃekæst væ dærɡirihɑje mosællæhɑne dær in ʃæhr æz xiɑbɑn « ælsælɑsin » væ dær næzdiki dɑneʃɡɑh « ælɑjemɑn » bɑ moʃɑrekæte tipe jek zerehi ærteʃ be rijɑsæte særlæʃɡær « æli mohsene ælæhmær » ɑqɑz ʃod. in dærɡirihɑ dær hɑli ɑqɑz ʃod ke bɑ vodʒude ɑtæʃe bæs eʔlɑm næʃode mjɑne enqelɑbjun væ ærteʃe jæmæn, tej pændʒ sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz hæʃt bɑr in ɑtæʃbæse ʃekæste ʃod. ʃejx æbdɑlmædʒid bon æbdolæziz zendɑni tʃehre dini efrɑti dær jæmæn væ bonjɑnɡozɑr væ ræise dɑneʃɡɑhe eslɑmi « æleʔjmɑn » æst. vej ke sɑlhɑ dær æræbestɑne soʔudi zendeɡi kærde væ bɑ ʃæxsijæthɑje væhɑbi æz næzdik ertebɑt dɑʃte, be dælil dɑʃtæne æfkɑre efrɑti, dær ebtedɑ, besjɑri u rɑ pedære mæʔnævi ælqɑʔede jæmæn midɑnestænd æz hæmin ro dʒævɑnɑne mæzhæbi efrɑti dær kenɑr u ɡærd ɑmæde budænd æmmɑ ɡofte miʃævæd dolæte jæmæn ke æz vej mitærsid, pæs æz ændʒɑme tʃændin mozɑkeree mæhræmɑne tævɑnest u rɑ dʒæzb konæd. in mæsælee bɑʔes ʃod dʒævɑnɑni ke be ɡærde vej dʒæmʔ ʃode budænd æz u dur ʃævænd. « æli ælbæxijæti » æz ræhbærɑne ænsɑrollɑh jæmæn tejjenɑme dær xætɑb be ʃejx zendɑni væ sɑjere mottæhedɑne sænʔɑ dærbɑre moqɑbele be mesle enqelɑbjun hoʃdɑr dɑde væ eʔlɑm kærde bud ke enqelɑbjun rɑ nɑɡozir be dær dæst ɡereftæne æslæhe dær sænʔɑ mɑnænde ostɑnhɑje « omrɑn » væ « ældʒuf » nækonænd zirɑ dær in suræte pæʃimɑn xɑhænd ʃod. vej dær in nɑme zemne hoʃdɑr dɑdæn dærbɑre tæbdil ʃodæne dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi mottæhedɑne dolæt neveʃt : ʔomidvɑrim ke dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn bedune selɑh væ sænɡær bɑqi bemɑnæd zirɑ dælili bærɑje tæbdil ʃodæne ɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi væ ænbɑre tæslihɑt væ næsbe mosælsæl dær vorudihɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. dærɡirihɑ dær sænʔɑ æz diruz dʒomʔe pærɑntezbæste tæʃdid ʃode æst væ ærteʃe jæmæn dær pej ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi bɑ enqelɑbjun, mævɑzeʔ « ænsɑrollɑh » ke bɑ xɑste mærdome kæʃuræʃɑne hæmrɑh ʃodeænd væ dær ætrɑfe pɑjtæxte xejmehɑje eʔterɑz be pɑ kærdeænd, bombɑrɑn kærd. æz suj diɡær, « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn niz ænsɑrollɑh rɑ kudetɑtʃi xɑnd væ bɑ in ettehɑm, rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑr kærd. ʃoijux væ ʃæxsijæthɑ væ fæʔɑlɑne sjɑsiː dær ostɑn « tæʔz » jæmæn bɑ sodure bæjɑnijei bɑ xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxte jæmæn væ hæmrɑhi « ænsɑrollɑh » bɑ enqelɑbjune eʔlɑm hæmbæsteɡi kærdænd. dær in bæjɑnije be mosɑdere ʃodæne enqelɑbe do hezɑro o jɑzdæh mærdomi dær jæmæn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst : dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o jɑzdæh vætæne mɑ enqelɑb kærd tɑ jek reʒime kɑmelæn fɑsed rɑ særneɡun konæd væ næzdik bud ke in dæstɡɑhe fɑsed ke be do dæste fɑsede enqelɑbi væ fɑsede mɑdʒærɑdʒu tæqsim ʃode bud, motelɑʃi ʃævæd æmmɑ fɑsedi ke xod rɑ be enqelɑbjune dʒæspɑnde bud, hærekæte enqelɑb rɑ kond væ mɑneʔtærɑʃi kærd tɑ in enqelɑb be bohrɑni ke be tæqsime qodræte mærbut miʃod, tæbdil ʃævæd. dær in miɑn ʃæhrvænde jæmæni bɑ tæmɑm mæsɑʔeb væ mæʃæklɑtæʃe tænhɑ ɡozɑʃte ʃod væ ænqælɑbæʃe binætidʒe mɑnæd. dær in bæjɑnije koʃtɑre æxire ʃerkætkonændeɡɑn dær tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmiz dær sænʔɑ dær næzdiki mæqærre noxostvæziri mæhkum væ bær zæruræte modʒɑzɑte ɑmelɑne in dʒenɑjæt tæʔkid ʃod. dær bænde diɡæri æz in bæjɑnije loqævi jɑrɑne suxt dær jæmæn niz morede enteqɑd qærɑr ɡereft. tæʔze dexɑlæthɑje xɑredʒi dær jæmæn rɑ niz mæhkum kærd væ bær esteqlɑl væ hɑkemijæte mærdome in keʃvær tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be bærɑdærɑne enqelɑbi ostovɑre xod dær mejdɑnhɑ væ mæhælhɑje tæhæsson eʔlɑm mikonim ke mɑ bɑ ʃomɑ hæstim væ be ʃomɑ væ in enqelɑbe tævɑnmænd mosɑlemætɑmiz eftexɑr mikonim. æz ræise dʒomhur niz mixɑhim ke be motɑlebɑte mæʃruʔe mærdomi pɑsox dæhæd væ æz bɑziɡæri tæræfe xɑredʒi ke be donbɑle fetneænɡizi væ dærɡiri dær keʃvær be mænzure æfzɑjeʃe nofuzæʃ dær jæmæn væ tʃæpɑvole særmɑjehɑje melli in keʃvær hæstænd, pærhiz konæd. vej pæs æz didɑr bɑ « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæn ke dʒomʔe pæs æz rɑjzæni bɑ « æbdɑlmælæk ælhusi » ræhbære ænsɑrollɑh dær sæʔde be sænʔɑ bɑzɡæʃte bud væ niz pæs æz didɑr bɑ sæfrɑje dæh keʃvære hɑmi væ nɑzere tærhe ebtekɑri ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, eʔlɑm kærd ke ænsɑrollɑh ælæjhe nezɑme hɑkeme kudetɑ kærdeæst. ræisdʒomhure jæmæn, væzire defɑʔe in keʃvær rɑ færmɑndeh æmæliɑt dær sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun eʔlɑm kærd tɑ vej nɑzer bær mæsɑʔele æmnijæti pɑjtæxt ʃævæd væ tæsmimɑte lɑzem bærɑje mæhɑre enqelɑbjun væ særkube ɑnhɑ rɑ ettexɑz konæd. mænɑbeʔe ɑɡɑh eʔlɑm kærdænd ke ænsɑrollɑh piʃnæhɑd « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæne mæbni bær pæzirfætæne moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn rɑ ræd kærde æst væ mozɑkerɑte benæʔmær dær « sæʔde » bɑ ræhbære ænsɑrollɑh bærɑje moteqɑʔed kærdæne u be æqæbneʃini æz motɑlebɑte enqelɑbjun dær sænʔɑ dær qebɑle tæsæddi tʃænd pæstozɑreti væ edʒrɑi dær dolæte ɑjændee bihɑsel bude æst. æmmɑ benæʔmære diruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær bɑzɡæʃt be sænʔɑ bedune erɑʔe hitʃ tozihe tænhɑ ɡoft ke ænsɑrollɑh bɑ moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn movɑfeqæt kærde æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh miɡujænd ke ænsɑrollɑh bɑ posthɑje edʒrɑi moxɑlefæt kærde æmmɑ bɑ budæn dær posthɑje nezɑræti moʃkeli nædɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ænsɑrollɑhe jek ozv dær hejʔæte moʃɑverɑne ræisdʒomhur, hejʔæte mobɑreze bɑ fesɑd, komite ɑli entexɑbɑt xɑhæd dɑʃt. dær pej tʃændin hæfte eʔterɑze mærdomi væ tædɑvome tæhrikɑte sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun væ ænsɑrollɑh ke æz xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxt esteqbɑl kærde æst, hær ruz ozɑʔe jæmæne pitʃidetær væ dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑrtær miʃævæd. tɑ dʒɑi ke ræsɑnehɑje jæmæni æz eʔlɑme dʒænɡe sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun dær pɑjtæxt xæbær dɑdænd væ ɡofte miʃævæd ke xɑnevɑdehɑje « hɑʃemi » æz sænʔɑ æz bime æmæliɑthɑje enteqɑmdʒujɑne ænɑsore efrɑti væ selfi færɑr kærdeænd.
درگیری‌ها در صنعا تشدید شد و دولت یمن که تا چند روز پیش تنها تظاهرات‌کنندگان را هدف قرار می‌داد یا از انصارالله در شهرهای شمالی کشور انتقام‌جویی می‌کرد، از جمعه (دیروز) عملا حمامی از خون در پایتخت به راه انداخته است و علنا انقلابیون و مواضع حامیان اصلی آنها یعنی انصارالله را بمباران می‌کند. انصارالله نیز که اعلام کرده بود دیگر اجازه نمی‌دهد انقلابیون مورد هدف قرار گیرند و تمام گزینه‌ها را برای تامین امنیت آنها بررسی خواهد کرد، بر شدت اعتراضات افزوده است و منابع رسانه‌ای نیز ادعا می‌کنند که انقلابیون برای دفاع از خود دست به سلاح برده‌اند. شبکه العربیه در خبری فوری از وقوع ۲ انفجار در نزدیکی وزارت کشور یمن در صنعا خبر داد. اما هنوز جزئیاتی از شمار قربانیان احتمالی و عامل این انفجارها منتشر نشده است. روزنامه سعودی عکاظ در خبری نوشت که «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن به جنبش حوثی «انصارالله» 12 ساعت مهلت داده تا توافقنامه را امضا کند و از حمایت از تحقق مطالبات مشروع انقلابیون در پایتخت عقب‌نشینی کند. در غیر این صورت پس از این 12 ساعت دولت در قبال تشدید دامنه اعتراض‌ها سکوت نخواهد کرد. این در حالی است که دولت یمن هیچ‌گاه در قبال این اعتراض‌های مسالمت آمیز سکوت نکرده و همین هفته پیش تظاهرات‌کنندگانی را که به طور مسالمت‌آمیز در حال نشان دادن اعتراض خود مقابل ساختمان نخست‌وزیری بودند، به خاک و خون کشید. به دلیل اصابت چند گلوله خمپاره به دانشگاه صنعا، این دانشگاه بسته شد و صدای تیراندازی و درگیری مسلحانه در شمال پایتخت یمن به گوش می‌رسد. شبکه خبری یمنی «شافی» اعلام کرد: آتش‌بسی که از شب گذشته در پایتخت یمن برقرار شده بود، تنها چند ساعت دوام آورد و لحظاتی پیش، کاملا در هم شکست و درگیری‌های مسلحانه در این شهر از خیابان «الثلاثین» و در نزدیکی دانشگاه «الایمان» با مشارکت تیپ یک زرهی ارتش به ریاست سرلشگر «علی محسن الاحمر» آغاز شد. این درگیری‌ها در حالی آغاز شد که با وجود آتش بس اعلام نشده میان انقلابیون و ارتش یمن، طی 5 ساعت گذشته بیش از 8 بار این آتش‌بس شکسته شد. شیخ عبدالمجید بن عبدالعزیز زندانی چهره دینی افراطی در یمن و بنیانگذار و رئیس دانشگاه اسلامی «الإیمان» است. وی که سالها در عربستان سعودی زندگی کرده و با شخصیت‌های وهابی از نزدیک ارتباط داشته، به دلیل داشتن افکار افراطی، در ابتدا، بسیاری او را پدر معنوی القاعده یمن می‌دانستند از همین رو جوانان مذهبی افراطی در کنار او گرد آمده بودند اما گفته می‌شود دولت یمن که از وی می‌ترسید، پس از انجام چندین مذاکره محرمانه توانست او را جذب کند. این مسأله باعث شد جوانانی که به گرد وی جمع شده بودند از او دور شوند. «علی البخیتی» از رهبران انصارالله یمن طی‌نامه در خطاب به شیخ زندانی و سایر متحدان صنعا درباره مقابله به مثل انقلابیون هشدار داده و اعلام کرده بود که انقلابیون را ناگزیر به در دست گرفتن اسلحه در صنعا مانند استانهای «عمران» و «الجوف» نکنند زیرا در این صورت پشیمان خواهند شد. وی در این نامه ضمن هشدار دادن درباره تبدیل شدن دانشگاه الایمان به پادگان نظامی متحدان دولت نوشت: امیدواریم که دانشگاه الایمان بدون سلاح و سنگر باقی بماند زیرا دلیلی برای تبدیل شدن آن به پادگان نظامی و انبار تسلیحات و نصب مسلسل در ورودی‌های آنها وجود ندارد. درگیری‌ها در صنعا از دیروز (جمعه) تشدید شده است و ارتش یمن در پی عدم دستیابی به توافق نهایی با انقلابیون، مواضع «انصارالله» که با خواست مردم کشورشان همراه شده‌اند و در اطراف پایتخت خیمه‌های اعتراض به پا کرده‌اند، بمباران کرد. از سوی دیگر، «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن نیز انصارالله را کودتاچی خواند و با این اتهام، راه را برای دستیابی به توافق نهایی دشوار کرد. شیوخ و شخصیت‌ها و فعالان سیاسی در استان «تعز» یمن با صدور بیانیه‌ای با خیزش مجدد مردمی در پایتخت یمن و همراهی «انصارالله» با انقلابیون اعلام همبستگی کردند. در این بیانیه به مصادره شدن انقلاب 2011 مردمی در یمن اشاره شده و آمده است: در 11 فوریه 2011 وطن ما انقلاب کرد تا یک رژیم کاملا فاسد را سرنگون کند و نزدیک بود که این دستگاه فاسد که به دو دسته فاسد انقلابی و فاسد ماجراجو تقسیم شده بود، متلاشی شود اما فاسدی که خود را به انقلابیون جسپانده بود، حرکت انقلاب را کُند و مانع‌تراشی کرد تا این انقلاب به بحرانی که به تقسیم قدرت مربوط می‌شد، تبدیل شود. در این میان شهروند یمنی با تمام مصائب و مشکلاتش تنها گذاشته شد و انقلابش بی‌نتیجه ماند. در این بیانیه کشتار اخیر شرکت‌کنندگان در تظاهرات مسالمت‌آمیز در صنعا در نزدیکی مقر نخست‌وزیری محکوم و بر ضرورت مجازات عاملان این جنایت تاکید شد. در بند دیگری از این بیانیه لغو یارانه سوخت در یمن نیز مورد انتقاد قرار گرفت. تعز دخالت‌های خارجی در یمن را نیز محکوم کرد و بر استقلال و حاکمیت مردم این کشور تاکید کرد. در پایان این بیانیه آمده است: ما به برادران انقلابی استوار خود در میدان‌ها و محل‌های تحصن اعلام می‌کنیم که ما با شما هستیم و به شما و این انقلاب توانمند مسالمت‌آمیز افتخار می‌کنیم. از رئیس جمهور نیز می‌خواهیم که به مطالبات مشروع مردمی پاسخ دهد و از بازیگری طرف خارجی که به دنبال فتنه‌انگیزی و درگیری در کشور به منظور افزایش نفوذش در یمن و چپاول سرمایه‌های ملی این کشور هستند، پرهیز کند. وی پس از دیدار با «جمال بنعمر» فرستاده ویژه سازمان ملل به یمن که جمعه پس از رایزنی با «عبدالملک الحوثی» رهبر انصارالله در صعده به صنعا بازگشته بود و نیز پس از دیدار با سفرای 10 کشور حامی و ناظر طرح ابتکاری شورای همکاری خلیج فارس، اعلام کرد که انصارالله علیه نظام حاکم کودتا کرده‌است. رئیس‌جمهور یمن، وزیر دفاع این کشور را فرمانده عملیات در صنعا علیه انقلابیون اعلام کرد تا وی ناظر بر مسائل امنیتی پایتخت شود و تصمیمات لازم برای مهار انقلابیون و سرکوب آنها را اتخاذ کند. منابع آگاه اعلام کردند که انصارالله پیشنهاد «جمال بنعمر» فرستاده ویژه سازمان ملل به یمن مبنی بر پذیرفتن مشارکت در دولت آینده یمن را رد کرده است و مذاکرات بنعمر در «صعده» با رهبر انصارالله برای متقاعد کردن او به عقب‌نشینی از مطالبات انقلابیون در صنعا در قبال تصدی چند پست وزارتی و اجرایی در دولت آینده بی‌حاصل بوده است. اما بنعمر دیروز (جمعه) در بازگشت به صنعا بدون ارائه هیچ توضیح تنها گفت که انصارالله با مشارکت در دولت‌ آینده یمن موافقت کرده است. این درحالی است که منابع آگاه می‌گویند که انصارالله با پست‌های اجرایی مخالفت کرده اما با بودن در پستهای نظارتی مشکلی ندارد. بر اساس این گزارش، انصارالله یک عضو در هیئت مشاوران رئیس‌جمهور، هیئت مبارزه با فساد، کمیته عالی انتخابات خواهد داشت. در پی چندین هفته اعتراض مردمی و تداوم تحریکات صنعا علیه انقلابیون و انصارالله که از خیزش مجدد مردمی در پایتخت استقبال کرده است، هر روز اوضاع یمن پیچیده‌تر و دستیابی به توافق نهایی دشوارتر می‌شود. تا جایی که رسانه‌های یمنی از اعلام جنگ صنعا علیه انقلابیون در پایتخت خبر دادند و گفته می‌شود که خانواده‌های «هاشمی» از صنعا از بیم عملیات‌های انتقام‌جویانه عناصر افراطی و سلفی فرار کرده‌اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærɡirihɑ dær sænʔɑ tæʃdid ʃod væ dolæte jæmæn ke tɑ tʃænd ruze piʃ tænhɑ tæzɑhorɑtkonændeɡɑn rɑ hædæf qærɑr midɑd jɑ æz ænsɑrollɑh dær ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær enteqɑmdʒævi mikærd, æz dʒomʔe diruz pærɑntezbæste æmælæn hæmmɑmi æz xun dær pɑjtæxt be rɑh ændɑxte æst væ ælænæn enqelɑbjun væ mævɑzeʔe hɑmiɑne æsli ɑnhɑ jæʔni ænsɑrollɑh rɑ bombɑrɑn mikonæd. ænsɑrollɑh niz ke eʔlɑm kærde bud diɡær edʒɑze nemidæhæd enqelɑbjun morede hædæf qærɑr ɡirænd væ tæmɑm ɡozinehɑ rɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte ɑnhɑ bærræsi xɑhæd kærd, bær ʃeddæte eʔterɑzɑt æfzude æst væ mænɑbeʔe ræsɑnei niz eddeʔɑ mikonænd ke enqelɑbjun bærɑje defɑʔ æz xod dæst be selɑh bordeænd. ʃæbæke ælæræbije dær xæbæri fori æz voquʔe do enfedʒɑr dær næzdiki vezɑræte keʃvære jæmæn dær sænʔɑ xæbær dɑd. æmmɑ hænuz dʒozʔijɑti æz ʃomɑre qorbɑniɑne ehtemɑli væ ɑmele in ænfædʒɑrhɑe montæʃer næʃode æst. ruznɑme soʔudi ækɑz dær xæbæri neveʃt ke « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn be dʒonbeʃe husi « ænsɑrollɑh » dævɑzdæh sɑʔæt mohlæt dɑde tɑ tævɑfoqnɑme rɑ emzɑ konæd væ æz hemɑjæt æz tæhæqqoqe motɑlebɑte mæʃruʔe enqelɑbjun dær pɑjtæxt æqæbneʃini konæd. dær qejre in suræt pæs æz in dævɑzdæh sɑʔæte dolæt dær qebɑle tæʃdide dɑmæne eʔterɑzhɑ sokut næxɑhæd kærd. in dær hɑlist ke dolæte jæmæne hitʃɡɑh dær qebɑle in eʔterɑzhɑje mosɑlemæt ɑmiz sokut nækærde væ hæmin hæftee piʃ tæzɑhorɑtkonændeɡɑni rɑ ke be tore mosɑlemætɑmiz dær hɑl neʃɑn dɑdæne eʔterɑze xod moqɑbele sɑxtemɑne noxostvæziri budænd, be xɑk væ xun keʃid. be dælile esɑbæte tʃænd ɡolule xompɑre be dɑneʃɡɑh sænʔɑ, in dɑneʃɡɑh bæste ʃod væ sedɑje tirændɑzi væ dærɡiri mosællæhɑne dær ʃomɑle pɑjtæxte jæmæn be ɡuʃ miresæd. ʃæbæke xæbæri jæmæni « ʃɑfi » eʔlɑm kærd : ɑtæʃbæsi ke æz ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjtæxte jæmæne bærqærɑr ʃode bud, tænhɑ tʃænd sɑʔæt dævɑm ɑːværæd væ læhæzɑti piʃ, kɑmelæn dær hæm ʃekæst væ dærɡirihɑje mosællæhɑne dær in ʃæhr æz xiɑbɑn « ælsælɑsin » væ dær næzdiki dɑneʃɡɑh « ælɑjemɑn » bɑ moʃɑrekæte tipe jek zerehi ærteʃ be rijɑsæte særlæʃɡær « æli mohsene ælæhmær » ɑqɑz ʃod. in dærɡirihɑ dær hɑli ɑqɑz ʃod ke bɑ vodʒude ɑtæʃe bæs eʔlɑm næʃode mjɑne enqelɑbjun væ ærteʃe jæmæn, tej pændʒ sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz hæʃt bɑr in ɑtæʃbæse ʃekæste ʃod. ʃejx æbdɑlmædʒid bon æbdolæziz zendɑni tʃehre dini efrɑti dær jæmæn væ bonjɑnɡozɑr væ ræise dɑneʃɡɑhe eslɑmi « æleʔjmɑn » æst. vej ke sɑlhɑ dær æræbestɑne soʔudi zendeɡi kærde væ bɑ ʃæxsijæthɑje væhɑbi æz næzdik ertebɑt dɑʃte, be dælil dɑʃtæne æfkɑre efrɑti, dær ebtedɑ, besjɑri u rɑ pedære mæʔnævi ælqɑʔede jæmæn midɑnestænd æz hæmin ro dʒævɑnɑne mæzhæbi efrɑti dær kenɑr u ɡærd ɑmæde budænd æmmɑ ɡofte miʃævæd dolæte jæmæn ke æz vej mitærsid, pæs æz ændʒɑme tʃændin mozɑkeree mæhræmɑne tævɑnest u rɑ dʒæzb konæd. in mæsælee bɑʔes ʃod dʒævɑnɑni ke be ɡærde vej dʒæmʔ ʃode budænd æz u dur ʃævænd. « æli ælbæxijæti » æz ræhbærɑne ænsɑrollɑh jæmæn tejjenɑme dær xætɑb be ʃejx zendɑni væ sɑjere mottæhedɑne sænʔɑ dærbɑre moqɑbele be mesle enqelɑbjun hoʃdɑr dɑde væ eʔlɑm kærde bud ke enqelɑbjun rɑ nɑɡozir be dær dæst ɡereftæne æslæhe dær sænʔɑ mɑnænde ostɑnhɑje « omrɑn » væ « ældʒuf » nækonænd zirɑ dær in suræte pæʃimɑn xɑhænd ʃod. vej dær in nɑme zemne hoʃdɑr dɑdæn dærbɑre tæbdil ʃodæne dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi mottæhedɑne dolæt neveʃt : ʔomidvɑrim ke dɑneʃɡɑh ælɑjemɑn bedune selɑh væ sænɡær bɑqi bemɑnæd zirɑ dælili bærɑje tæbdil ʃodæne ɑn be pɑdeɡɑne nezɑmi væ ænbɑre tæslihɑt væ næsbe mosælsæl dær vorudihɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. dærɡirihɑ dær sænʔɑ æz diruz dʒomʔe pærɑntezbæste tæʃdid ʃode æst væ ærteʃe jæmæn dær pej ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi bɑ enqelɑbjun, mævɑzeʔ « ænsɑrollɑh » ke bɑ xɑste mærdome kæʃuræʃɑne hæmrɑh ʃodeænd væ dær ætrɑfe pɑjtæxte xejmehɑje eʔterɑz be pɑ kærdeænd, bombɑrɑn kærd. æz suj diɡær, « æbædræbe mænsure hɑdi » ræisdʒomhure jæmæn niz ænsɑrollɑh rɑ kudetɑtʃi xɑnd væ bɑ in ettehɑm, rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑr kærd. ʃoijux væ ʃæxsijæthɑ væ fæʔɑlɑne sjɑsiː dær ostɑn « tæʔz » jæmæn bɑ sodure bæjɑnijei bɑ xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxte jæmæn væ hæmrɑhi « ænsɑrollɑh » bɑ enqelɑbjune eʔlɑm hæmbæsteɡi kærdænd. dær in bæjɑnije be mosɑdere ʃodæne enqelɑbe do hezɑro o jɑzdæh mærdomi dær jæmæn eʃɑre ʃode væ ɑmæde æst : dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o jɑzdæh vætæne mɑ enqelɑb kærd tɑ jek reʒime kɑmelæn fɑsed rɑ særneɡun konæd væ næzdik bud ke in dæstɡɑhe fɑsed ke be do dæste fɑsede enqelɑbi væ fɑsede mɑdʒærɑdʒu tæqsim ʃode bud, motelɑʃi ʃævæd æmmɑ fɑsedi ke xod rɑ be enqelɑbjune dʒæspɑnde bud, hærekæte enqelɑb rɑ kond væ mɑneʔtærɑʃi kærd tɑ in enqelɑb be bohrɑni ke be tæqsime qodræte mærbut miʃod, tæbdil ʃævæd. dær in miɑn ʃæhrvænde jæmæni bɑ tæmɑm mæsɑʔeb væ mæʃæklɑtæʃe tænhɑ ɡozɑʃte ʃod væ ænqælɑbæʃe binætidʒe mɑnæd. dær in bæjɑnije koʃtɑre æxire ʃerkætkonændeɡɑn dær tæzɑhorɑte mosɑlemætɑmiz dær sænʔɑ dær næzdiki mæqærre noxostvæziri mæhkum væ bær zæruræte modʒɑzɑte ɑmelɑne in dʒenɑjæt tæʔkid ʃod. dær bænde diɡæri æz in bæjɑnije loqævi jɑrɑne suxt dær jæmæn niz morede enteqɑd qærɑr ɡereft. tæʔze dexɑlæthɑje xɑredʒi dær jæmæn rɑ niz mæhkum kærd væ bær esteqlɑl væ hɑkemijæte mærdome in keʃvær tæʔkid kærd. dær pɑjɑne in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ be bærɑdærɑne enqelɑbi ostovɑre xod dær mejdɑnhɑ væ mæhælhɑje tæhæsson eʔlɑm mikonim ke mɑ bɑ ʃomɑ hæstim væ be ʃomɑ væ in enqelɑbe tævɑnmænd mosɑlemætɑmiz eftexɑr mikonim. æz ræise dʒomhur niz mixɑhim ke be motɑlebɑte mæʃruʔe mærdomi pɑsox dæhæd væ æz bɑziɡæri tæræfe xɑredʒi ke be donbɑle fetneænɡizi væ dærɡiri dær keʃvær be mænzure æfzɑjeʃe nofuzæʃ dær jæmæn væ tʃæpɑvole særmɑjehɑje melli in keʃvær hæstænd, pærhiz konæd. vej pæs æz didɑr bɑ « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæn ke dʒomʔe pæs æz rɑjzæni bɑ « æbdɑlmælæk ælhusi » ræhbære ænsɑrollɑh dær sæʔde be sænʔɑ bɑzɡæʃte bud væ niz pæs æz didɑr bɑ sæfrɑje dæh keʃvære hɑmi væ nɑzere tærhe ebtekɑri ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs, eʔlɑm kærd ke ænsɑrollɑh ælæjhe nezɑme hɑkeme kudetɑ kærdeæst. ræisdʒomhure jæmæn, væzire defɑʔe in keʃvær rɑ færmɑndeh æmæliɑt dær sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun eʔlɑm kærd tɑ vej nɑzer bær mæsɑʔele æmnijæti pɑjtæxt ʃævæd væ tæsmimɑte lɑzem bærɑje mæhɑre enqelɑbjun væ særkube ɑnhɑ rɑ ettexɑz konæd. mænɑbeʔe ɑɡɑh eʔlɑm kærdænd ke ænsɑrollɑh piʃnæhɑd « dʒæmɑle benæʔmær » ferestɑde viʒe sɑzemɑne melæl be jæmæne mæbni bær pæzirfætæne moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn rɑ ræd kærde æst væ mozɑkerɑte benæʔmær dær « sæʔde » bɑ ræhbære ænsɑrollɑh bærɑje moteqɑʔed kærdæne u be æqæbneʃini æz motɑlebɑte enqelɑbjun dær sænʔɑ dær qebɑle tæsæddi tʃænd pæstozɑreti væ edʒrɑi dær dolæte ɑjændee bihɑsel bude æst. æmmɑ benæʔmære diruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær bɑzɡæʃt be sænʔɑ bedune erɑʔe hitʃ tozihe tænhɑ ɡoft ke ænsɑrollɑh bɑ moʃɑrekæt dær dolæte ɑjænde jæmæn movɑfeqæt kærde æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh miɡujænd ke ænsɑrollɑh bɑ posthɑje edʒrɑi moxɑlefæt kærde æmmɑ bɑ budæn dær posthɑje nezɑræti moʃkeli nædɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, ænsɑrollɑhe jek ozv dær hejʔæte moʃɑverɑne ræisdʒomhur, hejʔæte mobɑreze bɑ fesɑd, komite ɑli entexɑbɑt xɑhæd dɑʃt. dær pej tʃændin hæfte eʔterɑze mærdomi væ tædɑvome tæhrikɑte sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun væ ænsɑrollɑh ke æz xizeʃe modʒæddæde mærdomi dær pɑjtæxt esteqbɑl kærde æst, hær ruz ozɑʔe jæmæne pitʃidetær væ dæstjɑbi be tævɑfoqe næhɑi doʃvɑrtær miʃævæd. tɑ dʒɑi ke ræsɑnehɑje jæmæni æz eʔlɑme dʒænɡe sænʔɑ ælæjhe enqelɑbjun dær pɑjtæxt xæbær dɑdænd væ ɡofte miʃævæd ke xɑnevɑdehɑje « hɑʃemi » æz sænʔɑ æz bime æmæliɑthɑje enteqɑmdʒujɑne ænɑsore efrɑti væ selfi færɑr kærdeænd.", "role": "user" }, { "content": "درگیری‌ها\n در صنعا تشدید شد و دولت یمن که تا چند روز پیش تنها تظاهرات‌کنندگان را \nهدف قرار می‌داد یا از انصارالله در شهرهای شمالی کشور انتقام‌جویی می‌کرد،\n از جمعه (دیروز) عملا حمامی از خون در پایتخت به راه انداخته است و علنا \nانقلابیون و مواضع حامیان اصلی آنها یعنی انصارالله را بمباران می‌کند. \nانصارالله نیز که اعلام کرده بود دیگر اجازه نمی‌دهد انقلابیون مورد هدف \nقرار گیرند و تمام گزینه‌ها را برای تامین امنیت آنها بررسی خواهد کرد، بر \nشدت اعتراضات افزوده است و منابع رسانه‌ای نیز ادعا می‌کنند که انقلابیون \nبرای دفاع از خود دست به سلاح برده‌اند.\n\t\t\n\t\tشبکه العربیه در خبری فوری از وقوع ۲ انفجار در نزدیکی وزارت کشور یمن در\n صنعا خبر داد. اما هنوز جزئیاتی از شمار قربانیان احتمالی و عامل این \nانفجارها منتشر نشده است.\n\t\t\n\t\tروزنامه سعودی عکاظ در خبری نوشت که «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن \nبه جنبش حوثی «انصارالله» 12 ساعت مهلت داده تا توافقنامه را امضا کند و از\n حمایت از تحقق مطالبات مشروع انقلابیون در پایتخت عقب‌نشینی کند. در غیر \nاین صورت پس از این 12 ساعت دولت در قبال تشدید دامنه اعتراض‌ها سکوت \nنخواهد کرد.\n\t\tاین در حالی است که دولت یمن هیچ‌گاه در قبال این اعتراض‌های مسالمت آمیز\n سکوت نکرده و همین هفته پیش تظاهرات‌کنندگانی را که به طور مسالمت‌آمیز در\n حال نشان دادن اعتراض خود مقابل ساختمان نخست‌وزیری بودند، به خاک و خون \nکشید.\n\t\t\n\t\t\n\t\tبه دلیل اصابت چند گلوله خمپاره به دانشگاه صنعا، این دانشگاه بسته شد و \nصدای تیراندازی و درگیری مسلحانه در شمال پایتخت یمن به گوش می‌رسد.\n\t\t\n\t\tشبکه خبری یمنی «شافی» اعلام کرد: آتش‌بسی که از شب گذشته در پایتخت یمن \nبرقرار شده بود، تنها چند ساعت دوام آورد و لحظاتی پیش، کاملا در هم شکست و\n درگیری‌های مسلحانه در این شهر از خیابان «الثلاثین» و در نزدیکی دانشگاه \n«الایمان» با مشارکت تیپ یک زرهی ارتش به ریاست سرلشگر «علی محسن الاحمر» \nآغاز شد.\n\t\tاین درگیری‌ها در حالی آغاز شد که با وجود آتش بس اعلام نشده میان \nانقلابیون و ارتش یمن، طی 5 ساعت گذشته بیش از 8 بار این آتش‌بس شکسته شد.\n\t\tشیخ عبدالمجید بن عبدالعزیز زندانی چهره دینی افراطی در یمن و بنیانگذار و\n رئیس دانشگاه اسلامی «الإیمان» است. وی که سالها در عربستان سعودی زندگی \nکرده و با شخصیت‌های وهابی از نزدیک ارتباط داشته، به دلیل داشتن افکار \nافراطی، در ابتدا، بسیاری او را پدر معنوی القاعده یمن می‌دانستند از همین \nرو جوانان مذهبی افراطی در کنار او گرد آمده بودند اما گفته می‌شود دولت \nیمن که از وی می‌ترسید، پس از انجام چندین مذاکره محرمانه توانست او را جذب\n کند. این مسأله باعث شد جوانانی که به گرد وی جمع شده بودند از او دور \nشوند.\n\t\t«علی البخیتی» از رهبران انصارالله یمن طی‌نامه در خطاب به شیخ زندانی و \nسایر متحدان صنعا درباره مقابله به مثل انقلابیون هشدار داده و اعلام کرده \nبود که انقلابیون را ناگزیر به در دست گرفتن اسلحه در صنعا مانند استانهای \n«عمران» و «الجوف» نکنند زیرا در این صورت پشیمان خواهند شد.\n\t\tوی در این نامه ضمن هشدار دادن درباره تبدیل شدن دانشگاه الایمان به \nپادگان نظامی متحدان دولت نوشت: امیدواریم که دانشگاه الایمان بدون سلاح و \nسنگر باقی بماند زیرا دلیلی برای تبدیل شدن آن به پادگان نظامی و انبار \nتسلیحات و نصب مسلسل در ورودی‌های آنها وجود ندارد.\n\t\t\n\t\tدرگیری‌ها در صنعا از دیروز (جمعه) تشدید شده است و ارتش یمن در پی عدم \nدستیابی به توافق نهایی با انقلابیون، مواضع «انصارالله» که با خواست مردم \nکشورشان همراه شده‌اند و در اطراف پایتخت خیمه‌های اعتراض به پا کرده‌اند، \nبمباران کرد.\n\t\tاز سوی دیگر، «عبدربه منصور هادی» رئیس‌جمهور یمن نیز انصارالله را \nکودتاچی خواند و با این اتهام، راه را برای دستیابی به توافق نهایی دشوار \nکرد.\n\t\t\n\t\tشیوخ و شخصیت‌ها و فعالان سیاسی در استان «تعز» یمن با صدور بیانیه‌ای با\n خیزش مجدد مردمی در پایتخت یمن و همراهی «انصارالله» با انقلابیون اعلام \nهمبستگی کردند.\n\t\tدر این بیانیه به مصادره شدن انقلاب 2011 مردمی در یمن اشاره شده و آمده \nاست: در 11 فوریه 2011 وطن ما انقلاب کرد تا یک رژیم کاملا فاسد را سرنگون \nکند و نزدیک بود که این دستگاه فاسد که به دو دسته فاسد انقلابی و فاسد \nماجراجو تقسیم شده بود، متلاشی شود اما فاسدی که خود را به انقلابیون \nجسپانده بود، حرکت انقلاب را کُند و مانع‌تراشی کرد تا این انقلاب به \nبحرانی که به تقسیم قدرت مربوط می‌شد، تبدیل شود. در این میان شهروند یمنی \nبا تمام مصائب و مشکلاتش تنها گذاشته شد و انقلابش بی‌نتیجه ماند.\n\t\tدر این بیانیه کشتار اخیر شرکت‌کنندگان در تظاهرات مسالمت‌آمیز در صنعا \nدر نزدیکی مقر نخست‌وزیری محکوم و بر ضرورت مجازات عاملان این جنایت تاکید \nشد.\n\t\tدر بند دیگری از این بیانیه لغو یارانه سوخت در یمن نیز مورد انتقاد قرار گرفت.\n\t\tتعز دخالت‌های خارجی در یمن را نیز محکوم کرد و بر استقلال و حاکمیت مردم این کشور تاکید کرد.\n\t\tدر پایان این بیانیه آمده است: ما به برادران انقلابی استوار خود در \nمیدان‌ها و محل‌های تحصن اعلام می‌کنیم که ما با شما هستیم و به شما و این \nانقلاب توانمند مسالمت‌آمیز افتخار می‌کنیم. از رئیس جمهور نیز می‌خواهیم \nکه به مطالبات مشروع مردمی پاسخ دهد و از بازیگری طرف خارجی که به دنبال \nفتنه‌انگیزی و درگیری در کشور به منظور افزایش نفوذش در یمن و چپاول \nسرمایه‌های ملی این کشور هستند، پرهیز کند.\n\t\t\n\t\tوی پس از دیدار با «جمال بنعمر» فرستاده ویژه سازمان ملل به یمن که جمعه \nپس از رایزنی با «عبدالملک الحوثی» رهبر انصارالله در صعده به صنعا بازگشته\n بود و نیز پس از دیدار با سفرای 10 کشور حامی و ناظر طرح ابتکاری شورای \nهمکاری خلیج فارس، اعلام کرد که انصارالله علیه نظام حاکم کودتا کرده‌است.\n\t\t\n\t\tرئیس‌جمهور یمن، وزیر دفاع این کشور را فرمانده عملیات در صنعا علیه \nانقلابیون اعلام کرد تا وی ناظر بر مسائل امنیتی پایتخت شود و تصمیمات لازم\n برای مهار انقلابیون و سرکوب آنها را اتخاذ کند.\n\t\t\n\t\tمنابع آگاه اعلام کردند که انصارالله پیشنهاد «جمال بنعمر» فرستاده ویژه \nسازمان ملل به یمن مبنی بر پذیرفتن مشارکت در دولت آینده یمن را رد کرده \nاست و مذاکرات بنعمر در «صعده» با رهبر انصارالله برای متقاعد کردن او به \nعقب‌نشینی از مطالبات انقلابیون در صنعا در قبال تصدی چند پست وزارتی و \nاجرایی در دولت آینده بی‌حاصل بوده است.\n\t\tاما بنعمر دیروز (جمعه) در بازگشت به صنعا بدون ارائه هیچ توضیح تنها گفت\n که انصارالله با مشارکت در دولت‌ آینده یمن موافقت کرده است.\n\t\tاین درحالی است که منابع آگاه می‌گویند که انصارالله با پست‌های اجرایی مخالفت کرده اما با بودن در پستهای نظارتی مشکلی ندارد.\n\t\tبر اساس این گزارش، انصارالله یک عضو در هیئت مشاوران رئیس‌جمهور، هیئت مبارزه با فساد، کمیته عالی انتخابات خواهد داشت.\n\t\t\n\t\tدر پی چندین هفته اعتراض مردمی و تداوم تحریکات صنعا علیه انقلابیون و \nانصارالله که از خیزش مجدد مردمی در پایتخت استقبال کرده است، هر روز اوضاع\n یمن پیچیده‌تر و دستیابی به توافق نهایی دشوارتر می‌شود. تا جایی که \nرسانه‌های یمنی از اعلام جنگ صنعا علیه انقلابیون در پایتخت خبر دادند و \nگفته می‌شود که خانواده‌های «هاشمی» از صنعا از بیم عملیات‌های \nانتقام‌جویانه عناصر افراطی و سلفی فرار کرده‌اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ sjɑsiː. væzire omure xɑredʒe. ɑmrikɑ væzire omure xɑredʒe ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe tɑkonun tæqire rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ moʃɑhede nækærde æst bænɑbærin sæbr xɑhim kærd tɑ bebinim bæʔd æz hozure ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud. mænutʃehre mottæki ruze tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in mætlæb rɑ dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑri dær zæmine inke bɑtævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dærxɑste ɡoruh hɑje moxtælefe ɑmrikɑi bærɑje ændʒɑm ɡoft væ ɡu bɑ irɑn, dʒomhuri eslɑmi irɑn tɑ tʃe mizɑn be ʃoʔɑre ubɑmɑ dær tæqire sijɑsæte xɑredʒi in keʃvære ʔomidvɑr æst, mætræh kærd. mottæki pɑsox dɑd : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ, hitʃ rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ æz ɑmrikɑ ʔi hɑ nædide æst, bænɑbærin sæbr mi konim bebinim bæʔd æz hozure bɑrɑk ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud væ bæræsɑse ɑn eʔlɑme næzær xɑhæd ʃod. vej dær ejn hɑl be moʃkelɑte modʒud dær ɑmrikɑ dær ærsee sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ hæm æknun dær sæhne bejne olmelæli dær pɑjin tærin hædde tɑrixe modʒude in keʃvær besær mi bæræd dær ærsee eqtesɑdi niz bɑ bozorɡtærin bohrɑne eqtesɑdi qærne movɑdʒeh æst, dær in keʃvær nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi væ nɑrezɑjæti hɑje mædæni niz dær hæssɑse tærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd. væzire omure xɑredʒe ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke ubɑmɑ betævɑnæd in væzʔijæte dɑxeli ɑmrikɑ rɑ modirijæt konæd. vej hæmtʃenin dærmorede sæfære doktor æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be qotr niz ɡoft : ræʔise dʒomhuri bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse toseʔe væ tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje toseʔe keʃværhɑ be qotre sæfær mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mozue in edʒlɑs dær dæsture kɑre sɑzemɑne melæle mottæhed qærɑr dɑræd, be bohrɑne mɑli dʒæhɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : in edʒlɑs dær ʃærɑjeti bærɡozɑr mi ʃævæd ke bohrɑne mɑli modʒud dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd. væzire omure xɑredʒe tæsrih kærd : in edʒlɑs bedælile hozure særɑn væ væzirɑne keʃværhɑ æz viʒeɡi xɑssi bærxord dɑr æst. vej æfzud : æsle bohrɑne mɑli modʒud fæqæt be ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd æmmɑ bedælile ɡereh xordeɡi hɑje nɑɑdelɑne væ nɑmonɑseb væ jek suje ʔi ke dær eqtesɑde dʒæhɑn idʒɑd kærde væ bɑnke federɑle ɑmrikɑ be onvɑne bɑnke mærkæzi dæniɑʔmæl mi konæd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ bærɡozɑri in edʒlɑs bɑ hozure særɑne keʃværhɑ væ væzirɑn æhæmmijæte xɑssi dɑræd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose sɑʔæte sizdæh : si tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06\nسیاسی.وزیر امور خارجه.آمریکا\nوزیر امور خارجه گفت: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا تاکنون\nتغییر رویکرد عملی مشخصی را مشاهده نکرده است بنابراین صبر خواهیم کرد تا\n ببینیم بعد از حضور اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود.منوچهر متکی روز چهارشنبه در پایان جلسه هیات دولت در جمع خبرنگاران\nاین مطلب را در پاسخ به سوال خبرنگاری در زمینه اینکه باتوجه به افزایش\nدرخواست گروه های مختلف آمریکایی برای انجام گفت و گو با ایران ، جمهوری\nاسلامی ایران تا چه میزان به شعار اوباما در تغییر سیاست خارجی این کشور\nامیدوار است، مطرح کرد. متکی پاسخ داد: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا، هیچ رویکرد\n عملی مشخصی را از آمریکا یی ها ندیده است، بنابراین صبر می کنیم ببینیم\n بعد از حضور باراک اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود و\nبراساس آن اعلام نظر خواهد شد.وی در عین حال به مشکلات موجود در آمریکا در عرصه سیاسی ، اقتصادی و\nاجتماعی اشاره کرد و گفت: آمریکا هم اکنون در صحنه بین المللی در پایین\nترین حد تاریخ موجود این کشور بسر می برد در عرصه اقتصادی نیز با\nبزرگترین بحران اقتصادی قرن مواجه است ، در این کشور ناهنجاری های\nاجتماعی و نارضایتی های مدنی نیز در حساس ترین شرایط خود قرار دارد .وزیر امور خارجه اظهار امیدواری کرد که اوباما بتواند این وضعیت داخلی\nآمریکا را مدیریت کند.وی همچنین درمورد سفر دکتر احمدی نژاد رییس جمهوری به قطر نیز گفت: رییس\n جمهوری برای شرکت در اجلاس توسعه و تامین منابع لازم برای توسعه کشورها به\n قطر سفر می کند.وی با بیان اینکه موضوع این اجلاس در دستور کار سازمان ملل متحد قرار\nدارد ، به بحران مالی جهان اشاره کرد و اظهار داشت: این اجلاس در شرایطی\nبرگزار می شود که بحران مالی موجود در جهان وجود دارد.وزیر امور خارجه تصریح کرد: این اجلاس بدلیل حضور سران و وزیران کشورها\nاز ویژگی خاصی برخورد دار است.وی افزود: اصل بحران مالی موجود فقط به آمریکا برمی گردد اما بدلیل گره\nخوردگی های ناعادلانه و نامناسب و یک سویه ای که در اقتصاد جهان ایجاد\nکرده و بانک فدرال آمریکا به عنوان بانک مرکزی دنیاعمل می کند.در چنین\nشرایطی با برگزاری این اجلاس با حضور سران کشورها و وزیران اهمیت خاصی\nدارد.سیام.1336\nشماره 453 ساعت 13:30 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ sjɑsiː. væzire omure xɑredʒe. ɑmrikɑ væzire omure xɑredʒe ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe tɑkonun tæqire rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ moʃɑhede nækærde æst bænɑbærin sæbr xɑhim kærd tɑ bebinim bæʔd æz hozure ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud. mænutʃehre mottæki ruze tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in mætlæb rɑ dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑri dær zæmine inke bɑtævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dærxɑste ɡoruh hɑje moxtælefe ɑmrikɑi bærɑje ændʒɑm ɡoft væ ɡu bɑ irɑn, dʒomhuri eslɑmi irɑn tɑ tʃe mizɑn be ʃoʔɑre ubɑmɑ dær tæqire sijɑsæte xɑredʒi in keʃvære ʔomidvɑr æst, mætræh kærd. mottæki pɑsox dɑd : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ, hitʃ rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ æz ɑmrikɑ ʔi hɑ nædide æst, bænɑbærin sæbr mi konim bebinim bæʔd æz hozure bɑrɑk ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud væ bæræsɑse ɑn eʔlɑme næzær xɑhæd ʃod. vej dær ejn hɑl be moʃkelɑte modʒud dær ɑmrikɑ dær ærsee sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ hæm æknun dær sæhne bejne olmelæli dær pɑjin tærin hædde tɑrixe modʒude in keʃvær besær mi bæræd dær ærsee eqtesɑdi niz bɑ bozorɡtærin bohrɑne eqtesɑdi qærne movɑdʒeh æst, dær in keʃvær nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi væ nɑrezɑjæti hɑje mædæni niz dær hæssɑse tærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd. væzire omure xɑredʒe ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke ubɑmɑ betævɑnæd in væzʔijæte dɑxeli ɑmrikɑ rɑ modirijæt konæd. vej hæmtʃenin dærmorede sæfære doktor æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be qotr niz ɡoft : ræʔise dʒomhuri bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse toseʔe væ tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje toseʔe keʃværhɑ be qotre sæfær mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mozue in edʒlɑs dær dæsture kɑre sɑzemɑne melæle mottæhed qærɑr dɑræd, be bohrɑne mɑli dʒæhɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : in edʒlɑs dær ʃærɑjeti bærɡozɑr mi ʃævæd ke bohrɑne mɑli modʒud dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd. væzire omure xɑredʒe tæsrih kærd : in edʒlɑs bedælile hozure særɑn væ væzirɑne keʃværhɑ æz viʒeɡi xɑssi bærxord dɑr æst. vej æfzud : æsle bohrɑne mɑli modʒud fæqæt be ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd æmmɑ bedælile ɡereh xordeɡi hɑje nɑɑdelɑne væ nɑmonɑseb væ jek suje ʔi ke dær eqtesɑde dʒæhɑn idʒɑd kærde væ bɑnke federɑle ɑmrikɑ be onvɑne bɑnke mærkæzi dæniɑʔmæl mi konæd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ bærɡozɑri in edʒlɑs bɑ hozure særɑne keʃværhɑ væ væzirɑn æhæmmijæte xɑssi dɑræd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose sɑʔæte sizdæh : si tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06 سیاسی.وزیر امور خارجه.آمریکا وزیر امور خارجه گفت: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا تاکنون تغییر رویکرد عملی مشخصی را مشاهده نکرده است بنابراین صبر خواهیم کرد تا ببینیم بعد از حضور اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود.منوچهر متکی روز چهارشنبه در پایان جلسه هیات دولت در جمع خبرنگاران این مطلب را در پاسخ به سوال خبرنگاری در زمینه اینکه باتوجه به افزایش درخواست گروه های مختلف آمریکایی برای انجام گفت و گو با ایران ، جمهوری اسلامی ایران تا چه میزان به شعار اوباما در تغییر سیاست خارجی این کشور امیدوار است، مطرح کرد. متکی پاسخ داد: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا، هیچ رویکرد عملی مشخصی را از آمریکا یی ها ندیده است، بنابراین صبر می کنیم ببینیم بعد از حضور باراک اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود و براساس آن اعلام نظر خواهد شد.وی در عین حال به مشکلات موجود در آمریکا در عرصه سیاسی ، اقتصادی و اجتماعی اشاره کرد و گفت: آمریکا هم اکنون در صحنه بین المللی در پایین ترین حد تاریخ موجود این کشور بسر می برد در عرصه اقتصادی نیز با بزرگترین بحران اقتصادی قرن مواجه است ، در این کشور ناهنجاری های اجتماعی و نارضایتی های مدنی نیز در حساس ترین شرایط خود قرار دارد .وزیر امور خارجه اظهار امیدواری کرد که اوباما بتواند این وضعیت داخلی آمریکا را مدیریت کند.وی همچنین درمورد سفر دکتر احمدی نژاد رییس جمهوری به قطر نیز گفت: رییس جمهوری برای شرکت در اجلاس توسعه و تامین منابع لازم برای توسعه کشورها به قطر سفر می کند.وی با بیان اینکه موضوع این اجلاس در دستور کار سازمان ملل متحد قرار دارد ، به بحران مالی جهان اشاره کرد و اظهار داشت: این اجلاس در شرایطی برگزار می شود که بحران مالی موجود در جهان وجود دارد.وزیر امور خارجه تصریح کرد: این اجلاس بدلیل حضور سران و وزیران کشورها از ویژگی خاصی برخورد دار است.وی افزود: اصل بحران مالی موجود فقط به آمریکا برمی گردد اما بدلیل گره خوردگی های ناعادلانه و نامناسب و یک سویه ای که در اقتصاد جهان ایجاد کرده و بانک فدرال آمریکا به عنوان بانک مرکزی دنیاعمل می کند.در چنین شرایطی با برگزاری این اجلاس با حضور سران کشورها و وزیران اهمیت خاصی دارد.سیام.1336 شماره 453 ساعت 13:30 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ sjɑsiː. væzire omure xɑredʒe. ɑmrikɑ væzire omure xɑredʒe ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑe tɑkonun tæqire rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ moʃɑhede nækærde æst bænɑbærin sæbr xɑhim kærd tɑ bebinim bæʔd æz hozure ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud. mænutʃehre mottæki ruze tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne dʒælæse hejʔæte dolæt dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in mætlæb rɑ dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑri dær zæmine inke bɑtævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe dærxɑste ɡoruh hɑje moxtælefe ɑmrikɑi bærɑje ændʒɑm ɡoft væ ɡu bɑ irɑn, dʒomhuri eslɑmi irɑn tɑ tʃe mizɑn be ʃoʔɑre ubɑmɑ dær tæqire sijɑsæte xɑredʒi in keʃvære ʔomidvɑr æst, mætræh kærd. mottæki pɑsox dɑd : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ, hitʃ rujkærde æmæli moʃæxxæsi rɑ æz ɑmrikɑ ʔi hɑ nædide æst, bænɑbærin sæbr mi konim bebinim bæʔd æz hozure bɑrɑk ubɑmɑ dær kɑxe sefid sijɑsæte æmæli vej tʃe xɑhæd bud væ bæræsɑse ɑn eʔlɑme næzær xɑhæd ʃod. vej dær ejn hɑl be moʃkelɑte modʒud dær ɑmrikɑ dær ærsee sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi eʃɑre kærd væ ɡoft : ɑmrikɑ hæm æknun dær sæhne bejne olmelæli dær pɑjin tærin hædde tɑrixe modʒude in keʃvær besær mi bæræd dær ærsee eqtesɑdi niz bɑ bozorɡtærin bohrɑne eqtesɑdi qærne movɑdʒeh æst, dær in keʃvær nɑhændʒɑri hɑje edʒtemɑʔi væ nɑrezɑjæti hɑje mædæni niz dær hæssɑse tærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd. væzire omure xɑredʒe ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke ubɑmɑ betævɑnæd in væzʔijæte dɑxeli ɑmrikɑ rɑ modirijæt konæd. vej hæmtʃenin dærmorede sæfære doktor æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be qotr niz ɡoft : ræʔise dʒomhuri bærɑje ʃerkæt dær edʒlɑse toseʔe væ tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem bærɑje toseʔe keʃværhɑ be qotre sæfær mi konæd. vej bɑ bæjɑne inke mozue in edʒlɑs dær dæsture kɑre sɑzemɑne melæle mottæhed qærɑr dɑræd, be bohrɑne mɑli dʒæhɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : in edʒlɑs dær ʃærɑjeti bærɡozɑr mi ʃævæd ke bohrɑne mɑli modʒud dær dʒæhɑn vodʒud dɑræd. væzire omure xɑredʒe tæsrih kærd : in edʒlɑs bedælile hozure særɑn væ væzirɑne keʃværhɑ æz viʒeɡi xɑssi bærxord dɑr æst. vej æfzud : æsle bohrɑne mɑli modʒud fæqæt be ɑmrikɑ beræmje ɡærdæd æmmɑ bedælile ɡereh xordeɡi hɑje nɑɑdelɑne væ nɑmonɑseb væ jek suje ʔi ke dær eqtesɑde dʒæhɑn idʒɑd kærde væ bɑnke federɑle ɑmrikɑ be onvɑne bɑnke mærkæzi dæniɑʔmæl mi konæd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ bærɡozɑri in edʒlɑs bɑ hozure særɑne keʃværhɑ væ væzirɑn æhæmmijæte xɑssi dɑræd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose sɑʔæte sizdæh : si tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06\nسیاسی.وزیر امور خارجه.آمریکا\nوزیر امور خارجه گفت: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا تاکنون\nتغییر رویکرد عملی مشخصی را مشاهده نکرده است بنابراین صبر خواهیم کرد تا\n ببینیم بعد از حضور اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود.منوچهر متکی روز چهارشنبه در پایان جلسه هیات دولت در جمع خبرنگاران\nاین مطلب را در پاسخ به سوال خبرنگاری در زمینه اینکه باتوجه به افزایش\nدرخواست گروه های مختلف آمریکایی برای انجام گفت و گو با ایران ، جمهوری\nاسلامی ایران تا چه میزان به شعار اوباما در تغییر سیاست خارجی این کشور\nامیدوار است، مطرح کرد. متکی پاسخ داد: جمهوری اسلامی ایران در سیاست خارجی آمریکا، هیچ رویکرد\n عملی مشخصی را از آمریکا یی ها ندیده است، بنابراین صبر می کنیم ببینیم\n بعد از حضور باراک اوباما در کاخ سفید سیاست عملی وی چه خواهد بود و\nبراساس آن اعلام نظر خواهد شد.وی در عین حال به مشکلات موجود در آمریکا در عرصه سیاسی ، اقتصادی و\nاجتماعی اشاره کرد و گفت: آمریکا هم اکنون در صحنه بین المللی در پایین\nترین حد تاریخ موجود این کشور بسر می برد در عرصه اقتصادی نیز با\nبزرگترین بحران اقتصادی قرن مواجه است ، در این کشور ناهنجاری های\nاجتماعی و نارضایتی های مدنی نیز در حساس ترین شرایط خود قرار دارد .وزیر امور خارجه اظهار امیدواری کرد که اوباما بتواند این وضعیت داخلی\nآمریکا را مدیریت کند.وی همچنین درمورد سفر دکتر احمدی نژاد رییس جمهوری به قطر نیز گفت: رییس\n جمهوری برای شرکت در اجلاس توسعه و تامین منابع لازم برای توسعه کشورها به\n قطر سفر می کند.وی با بیان اینکه موضوع این اجلاس در دستور کار سازمان ملل متحد قرار\nدارد ، به بحران مالی جهان اشاره کرد و اظهار داشت: این اجلاس در شرایطی\nبرگزار می شود که بحران مالی موجود در جهان وجود دارد.وزیر امور خارجه تصریح کرد: این اجلاس بدلیل حضور سران و وزیران کشورها\nاز ویژگی خاصی برخورد دار است.وی افزود: اصل بحران مالی موجود فقط به آمریکا برمی گردد اما بدلیل گره\nخوردگی های ناعادلانه و نامناسب و یک سویه ای که در اقتصاد جهان ایجاد\nکرده و بانک فدرال آمریکا به عنوان بانک مرکزی دنیاعمل می کند.در چنین\nشرایطی با برگزاری این اجلاس با حضور سران کشورها و وزیران اهمیت خاصی\nدارد.سیام.1336\nشماره 453 ساعت 13:30 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd ɡoft : hodud nævæd dærsæde ɑb morede mæsræf dær in ʃæhr æz tʃɑhhɑ tæʔmin mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe in ʃerkæt, mohæmmæde pærværeʃ dær dʒærijɑne bɑzdide æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd æz poroʒe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æfzud : hæm æknun in hædʒme ɑb æz tæriqe biʃ æz sisædo bist hælqe tʃɑh ɑb, do tæsfije xɑne, do dæhæne tʃeʃme væ dæh dærsæde mɑbæqi æz mæhæle zæxɑjere sædhɑje toroq væ kɑrde tæʔmin mi ʃævæd. poroʒe nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd tævæssote ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe in ʃæhr bɑ hæmkɑri ɑlmɑn dær hɑle edʒrɑ æst. vej ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe ɑbi mæʃhæd tʃɑhhɑ pærɑntezbæste be dælile æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ teʔdɑde ziɑde tʃɑh hɑje dʒæzbi fɑzelɑb, dɑrɑje nitrɑte bɑlɑ æst. u tozih dɑd : be mænzure moqɑbele bɑ in moʃkel dær kenɑr eqdɑmɑti tʃon edʒrɑje tærhe bozorɡe fɑzelɑbe mæʃhæd, dʒɑbe dʒɑi tʃɑh hɑje nitrɑte, æz mædɑre xɑredʒ kærdæne bærxi æz ɑnhɑ væ puʃeʃe simɑni ɑnhɑ tærhe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi be onvɑne jeki æz ræveʃhɑje hæzfe nitrɑt edʒrɑ ʃode æst. pærværeʃ bɑ eʃɑre be ræveʃhɑje moxtælefe nitrɑte zodɑi ɡoft : bærɑje ʃæhre mæʃhæde tʃɑhɑr ræveʃe tæsfihe tæhqiqɑti æʔæm æz ræveʃe bijoloʒiki, æsmæze mæʔkus ɑro pærɑntezbæste væ niz ælkætrudiɑliz ioɑr pærɑntezbæste bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej æfzud : æz mjɑne tʃɑhɑr ræveʃ zekr ʃode, pæs æz bærræsihɑje ændʒɑme æsmæze mæʔkus be onvɑne behtærin ræveʃe dʒæhæte nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd tæʃxis dɑde ʃode ke moqæddæmɑte edʒrɑje ɑn be suræte æmæliɑti dær dæste bærræsist. u ɡoft : dær hæzfe nitrɑt be ræveʃe æsmæze mæʔkus, ɑnjonhɑ væ kɑtijonhɑ hæzf væ sepæs bɑ dærsædi æz ɑbe xɑme extelɑt mi ʃævæd væ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte konuni tʃɑhhɑje nitrɑte bɑlɑ dær mæʃhæd ɡoft : hæm æknun tʃɑh hɑi ke qelzæte bɑlɑi æz nitrɑt dɑrænd xɑmuʃ væ æz mædɑre xɑredʒ hæstænd. u bɑ bæjɑne inke hitʃɡɑh in tʃɑh hɑ morede estefɑde qærɑr nemi ɡiræd æfzud : tʃɑh hɑi ke dɑrɑje jone nitrɑte næzdik be hædde estɑndɑrd æst æz tæriqe xotute enteqɑle dʒæmʔ ɑværi væ bɑ mæxɑzen bɑ kejfijæte bɑlɑ moxtælet væ be ʃærɑjete ɑb bɑ kejfijæte mætlub tæbdil ʃode væ sepæs be ʃæbæke tæzriq mi ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd edɑme dɑd : edʒrɑje poroʒe fɑzelɑbe mæʃhæde jeki æz behtærin rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz ɑludeɡi mænɑbeʔe zirzæmini ʃæhr æst ke dær suræte tæʔmine eʔtebɑrɑte lɑzem ʔomidvɑrim zærfe tʃɑhɑr sɑle ɑjænde pɑjɑn jɑbæd. kɑf slæʃ jek do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm", "text": "\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد گفت: حدود 90 درصد آب مورد مصرف در این\nشهر از چاهها تامین می شود. به گزارش روز دوشنبه این شرکت، محمد پرورش در جریان بازدید اعضای شورای\nشهر مشهد از پروژه تحقیقاتی نیترات زدایی آب مشهد افزود: هم اکنون این حجم\nآب از طریق بیش از 320 حلقه چاه آب، دو تصفیه خانه، دو دهنه چشمه و 10\nدرصد مابقی از محل ذخایر سدهای طرق و کارده تامین می شود. پروژه نیترات زدایی آب مشهد از سال 1380 توسط شرکت آب و فاضلاب این شهر\nبا همکاری آلمان در حال اجرا است. وی گفت: بخشی از منابع آبی مشهد(چاهها) به دلیل افزایش جمعیت و تعداد\nزیاد چاه های جذبی فاضلاب، دارای نیترات بالا است. او توضیح داد: به منظور مقابله با این مشکل در کنار اقداماتی چون اجرای\nطرح بزرگ فاضلاب مشهد، جابه جایی چاه های نیتراته، از مدار خارج کردن برخی\nاز آنها و پوشش سیمانی آنها طرح تحقیقاتی نیترات زدایی به عنوان یکی از\nروشهای حذف نیترات اجرا شده است. پرورش با اشاره به روشهای مختلف نیترات زدایی گفت: برای شهر مشهد چهار\nروش تصفیه تحقیقاتی اعم از روش بیولوژیکی، اسمز معکوس (RO) و نیز\nالکترودیالیز(EOR) با موفقیت انجام شد. وی افزود: از میان چهار روش ذکر شده، پس از بررسیهای انجام اسمز معکوس\nبه عنوان بهترین روش جهت نیترات زدایی آب مشهد تشخیص داده شده که مقدمات\nاجرای آن به صورت عملیاتی در دست بررسی است. او گفت: در حذف نیترات به روش اسمز معکوس، آنیونها و کاتیونها حذف و\nسپس با درصدی از آب خام اختلاط می شود و مورد استفاده قرار می گیرد. وی در خصوص وضعیت کنونی چاههای نیترات بالا در مشهد گفت: هم اکنون\nچاه هایی که غلظت بالایی از نیترات دارند خاموش و از مدار خارج هستند. او با بیان اینکه هیچگاه این چاه ها مورد استفاده قرار نمی گیرد افزود:\nچاه هایی که دارای یون نیترات نزدیک به حد استاندارد است از طریق خطوط\nانتقال جمع آوری و با مخازن با کیفیت بالا مختلط و به شرایط آب با کیفیت\nمطلوب تبدیل شده و سپس به شبکه تزریق می شود. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد ادامه داد: اجرای پروژه فاضلاب مشهد یکی\nاز بهترین راهکارهای پیشگیری از آلودگی منابع زیرزمینی شهر است که در\nصورت تامین اعتبارات لازم امیدواریم ظرف چهار سال آینده پایان یابد.ک/1\n 2713/663/589/660\nشماره 223 ساعت 12:23 تمام\n\n\n " }
............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd ɡoft : hodud nævæd dærsæde ɑb morede mæsræf dær in ʃæhr æz tʃɑhhɑ tæʔmin mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe in ʃerkæt, mohæmmæde pærværeʃ dær dʒærijɑne bɑzdide æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd æz poroʒe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æfzud : hæm æknun in hædʒme ɑb æz tæriqe biʃ æz sisædo bist hælqe tʃɑh ɑb, do tæsfije xɑne, do dæhæne tʃeʃme væ dæh dærsæde mɑbæqi æz mæhæle zæxɑjere sædhɑje toroq væ kɑrde tæʔmin mi ʃævæd. poroʒe nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd tævæssote ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe in ʃæhr bɑ hæmkɑri ɑlmɑn dær hɑle edʒrɑ æst. vej ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe ɑbi mæʃhæd tʃɑhhɑ pærɑntezbæste be dælile æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ teʔdɑde ziɑde tʃɑh hɑje dʒæzbi fɑzelɑb, dɑrɑje nitrɑte bɑlɑ æst. u tozih dɑd : be mænzure moqɑbele bɑ in moʃkel dær kenɑr eqdɑmɑti tʃon edʒrɑje tærhe bozorɡe fɑzelɑbe mæʃhæd, dʒɑbe dʒɑi tʃɑh hɑje nitrɑte, æz mædɑre xɑredʒ kærdæne bærxi æz ɑnhɑ væ puʃeʃe simɑni ɑnhɑ tærhe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi be onvɑne jeki æz ræveʃhɑje hæzfe nitrɑt edʒrɑ ʃode æst. pærværeʃ bɑ eʃɑre be ræveʃhɑje moxtælefe nitrɑte zodɑi ɡoft : bærɑje ʃæhre mæʃhæde tʃɑhɑr ræveʃe tæsfihe tæhqiqɑti æʔæm æz ræveʃe bijoloʒiki, æsmæze mæʔkus ɑro pærɑntezbæste væ niz ælkætrudiɑliz ioɑr pærɑntezbæste bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej æfzud : æz mjɑne tʃɑhɑr ræveʃ zekr ʃode, pæs æz bærræsihɑje ændʒɑme æsmæze mæʔkus be onvɑne behtærin ræveʃe dʒæhæte nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd tæʃxis dɑde ʃode ke moqæddæmɑte edʒrɑje ɑn be suræte æmæliɑti dær dæste bærræsist. u ɡoft : dær hæzfe nitrɑt be ræveʃe æsmæze mæʔkus, ɑnjonhɑ væ kɑtijonhɑ hæzf væ sepæs bɑ dærsædi æz ɑbe xɑme extelɑt mi ʃævæd væ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte konuni tʃɑhhɑje nitrɑte bɑlɑ dær mæʃhæd ɡoft : hæm æknun tʃɑh hɑi ke qelzæte bɑlɑi æz nitrɑt dɑrænd xɑmuʃ væ æz mædɑre xɑredʒ hæstænd. u bɑ bæjɑne inke hitʃɡɑh in tʃɑh hɑ morede estefɑde qærɑr nemi ɡiræd æfzud : tʃɑh hɑi ke dɑrɑje jone nitrɑte næzdik be hædde estɑndɑrd æst æz tæriqe xotute enteqɑle dʒæmʔ ɑværi væ bɑ mæxɑzen bɑ kejfijæte bɑlɑ moxtælet væ be ʃærɑjete ɑb bɑ kejfijæte mætlub tæbdil ʃode væ sepæs be ʃæbæke tæzriq mi ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd edɑme dɑd : edʒrɑje poroʒe fɑzelɑbe mæʃhæde jeki æz behtærin rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz ɑludeɡi mænɑbeʔe zirzæmini ʃæhr æst ke dær suræte tæʔmine eʔtebɑrɑte lɑzem ʔomidvɑrim zærfe tʃɑhɑr sɑle ɑjænde pɑjɑn jɑbæd. kɑf slæʃ jek do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm
............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86 داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد گفت: حدود 90 درصد آب مورد مصرف در این شهر از چاهها تامین می شود. به گزارش روز دوشنبه این شرکت، محمد پرورش در جریان بازدید اعضای شورای شهر مشهد از پروژه تحقیقاتی نیترات زدایی آب مشهد افزود: هم اکنون این حجم آب از طریق بیش از 320 حلقه چاه آب، دو تصفیه خانه، دو دهنه چشمه و 10 درصد مابقی از محل ذخایر سدهای طرق و کارده تامین می شود. پروژه نیترات زدایی آب مشهد از سال 1380 توسط شرکت آب و فاضلاب این شهر با همکاری آلمان در حال اجرا است. وی گفت: بخشی از منابع آبی مشهد(چاهها) به دلیل افزایش جمعیت و تعداد زیاد چاه های جذبی فاضلاب، دارای نیترات بالا است. او توضیح داد: به منظور مقابله با این مشکل در کنار اقداماتی چون اجرای طرح بزرگ فاضلاب مشهد، جابه جایی چاه های نیتراته، از مدار خارج کردن برخی از آنها و پوشش سیمانی آنها طرح تحقیقاتی نیترات زدایی به عنوان یکی از روشهای حذف نیترات اجرا شده است. پرورش با اشاره به روشهای مختلف نیترات زدایی گفت: برای شهر مشهد چهار روش تصفیه تحقیقاتی اعم از روش بیولوژیکی، اسمز معکوس (RO) و نیز الکترودیالیز(EOR) با موفقیت انجام شد. وی افزود: از میان چهار روش ذکر شده، پس از بررسیهای انجام اسمز معکوس به عنوان بهترین روش جهت نیترات زدایی آب مشهد تشخیص داده شده که مقدمات اجرای آن به صورت عملیاتی در دست بررسی است. او گفت: در حذف نیترات به روش اسمز معکوس، آنیونها و کاتیونها حذف و سپس با درصدی از آب خام اختلاط می شود و مورد استفاده قرار می گیرد. وی در خصوص وضعیت کنونی چاههای نیترات بالا در مشهد گفت: هم اکنون چاه هایی که غلظت بالایی از نیترات دارند خاموش و از مدار خارج هستند. او با بیان اینکه هیچگاه این چاه ها مورد استفاده قرار نمی گیرد افزود: چاه هایی که دارای یون نیترات نزدیک به حد استاندارد است از طریق خطوط انتقال جمع آوری و با مخازن با کیفیت بالا مختلط و به شرایط آب با کیفیت مطلوب تبدیل شده و سپس به شبکه تزریق می شود. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد ادامه داد: اجرای پروژه فاضلاب مشهد یکی از بهترین راهکارهای پیشگیری از آلودگی منابع زیرزمینی شهر است که در صورت تامین اعتبارات لازم امیدواریم ظرف چهار سال آینده پایان یابد.ک/1 2713/663/589/660 شماره 223 ساعت 12:23 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd ɡoft : hodud nævæd dærsæde ɑb morede mæsræf dær in ʃæhr æz tʃɑhhɑ tæʔmin mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe in ʃerkæt, mohæmmæde pærværeʃ dær dʒærijɑne bɑzdide æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd æz poroʒe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æfzud : hæm æknun in hædʒme ɑb æz tæriqe biʃ æz sisædo bist hælqe tʃɑh ɑb, do tæsfije xɑne, do dæhæne tʃeʃme væ dæh dærsæde mɑbæqi æz mæhæle zæxɑjere sædhɑje toroq væ kɑrde tæʔmin mi ʃævæd. poroʒe nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd tævæssote ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe in ʃæhr bɑ hæmkɑri ɑlmɑn dær hɑle edʒrɑ æst. vej ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe ɑbi mæʃhæd tʃɑhhɑ pærɑntezbæste be dælile æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ teʔdɑde ziɑde tʃɑh hɑje dʒæzbi fɑzelɑb, dɑrɑje nitrɑte bɑlɑ æst. u tozih dɑd : be mænzure moqɑbele bɑ in moʃkel dær kenɑr eqdɑmɑti tʃon edʒrɑje tærhe bozorɡe fɑzelɑbe mæʃhæd, dʒɑbe dʒɑi tʃɑh hɑje nitrɑte, æz mædɑre xɑredʒ kærdæne bærxi æz ɑnhɑ væ puʃeʃe simɑni ɑnhɑ tærhe tæhqiqɑti nitrɑte zodɑi be onvɑne jeki æz ræveʃhɑje hæzfe nitrɑt edʒrɑ ʃode æst. pærværeʃ bɑ eʃɑre be ræveʃhɑje moxtælefe nitrɑte zodɑi ɡoft : bærɑje ʃæhre mæʃhæde tʃɑhɑr ræveʃe tæsfihe tæhqiqɑti æʔæm æz ræveʃe bijoloʒiki, æsmæze mæʔkus ɑro pærɑntezbæste væ niz ælkætrudiɑliz ioɑr pærɑntezbæste bɑ movæffæqijæt ændʒɑm ʃod. vej æfzud : æz mjɑne tʃɑhɑr ræveʃ zekr ʃode, pæs æz bærræsihɑje ændʒɑme æsmæze mæʔkus be onvɑne behtærin ræveʃe dʒæhæte nitrɑte zodɑi ɑbe mæʃhæd tæʃxis dɑde ʃode ke moqæddæmɑte edʒrɑje ɑn be suræte æmæliɑti dær dæste bærræsist. u ɡoft : dær hæzfe nitrɑt be ræveʃe æsmæze mæʔkus, ɑnjonhɑ væ kɑtijonhɑ hæzf væ sepæs bɑ dærsædi æz ɑbe xɑme extelɑt mi ʃævæd væ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte konuni tʃɑhhɑje nitrɑte bɑlɑ dær mæʃhæd ɡoft : hæm æknun tʃɑh hɑi ke qelzæte bɑlɑi æz nitrɑt dɑrænd xɑmuʃ væ æz mædɑre xɑredʒ hæstænd. u bɑ bæjɑne inke hitʃɡɑh in tʃɑh hɑ morede estefɑde qærɑr nemi ɡiræd æfzud : tʃɑh hɑi ke dɑrɑje jone nitrɑte næzdik be hædde estɑndɑrd æst æz tæriqe xotute enteqɑle dʒæmʔ ɑværi væ bɑ mæxɑzen bɑ kejfijæte bɑlɑ moxtælet væ be ʃærɑjete ɑb bɑ kejfijæte mætlub tæbdil ʃode væ sepæs be ʃæbæke tæzriq mi ʃævæd. modirɑmele ʃerkæte ɑb væ fɑzelɑbe mæʃhæd edɑme dɑd : edʒrɑje poroʒe fɑzelɑbe mæʃhæde jeki æz behtærin rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz ɑludeɡi mænɑbeʔe zirzæmini ʃæhr æst ke dær suræte tæʔmine eʔtebɑrɑte lɑzem ʔomidvɑrim zærfe tʃɑhɑr sɑle ɑjænde pɑjɑn jɑbæd. kɑf slæʃ jek do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistose sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد گفت: حدود 90 درصد آب مورد مصرف در این\nشهر از چاهها تامین می شود. به گزارش روز دوشنبه این شرکت، محمد پرورش در جریان بازدید اعضای شورای\nشهر مشهد از پروژه تحقیقاتی نیترات زدایی آب مشهد افزود: هم اکنون این حجم\nآب از طریق بیش از 320 حلقه چاه آب، دو تصفیه خانه، دو دهنه چشمه و 10\nدرصد مابقی از محل ذخایر سدهای طرق و کارده تامین می شود. پروژه نیترات زدایی آب مشهد از سال 1380 توسط شرکت آب و فاضلاب این شهر\nبا همکاری آلمان در حال اجرا است. وی گفت: بخشی از منابع آبی مشهد(چاهها) به دلیل افزایش جمعیت و تعداد\nزیاد چاه های جذبی فاضلاب، دارای نیترات بالا است. او توضیح داد: به منظور مقابله با این مشکل در کنار اقداماتی چون اجرای\nطرح بزرگ فاضلاب مشهد، جابه جایی چاه های نیتراته، از مدار خارج کردن برخی\nاز آنها و پوشش سیمانی آنها طرح تحقیقاتی نیترات زدایی به عنوان یکی از\nروشهای حذف نیترات اجرا شده است. پرورش با اشاره به روشهای مختلف نیترات زدایی گفت: برای شهر مشهد چهار\nروش تصفیه تحقیقاتی اعم از روش بیولوژیکی، اسمز معکوس (RO) و نیز\nالکترودیالیز(EOR) با موفقیت انجام شد. وی افزود: از میان چهار روش ذکر شده، پس از بررسیهای انجام اسمز معکوس\nبه عنوان بهترین روش جهت نیترات زدایی آب مشهد تشخیص داده شده که مقدمات\nاجرای آن به صورت عملیاتی در دست بررسی است. او گفت: در حذف نیترات به روش اسمز معکوس، آنیونها و کاتیونها حذف و\nسپس با درصدی از آب خام اختلاط می شود و مورد استفاده قرار می گیرد. وی در خصوص وضعیت کنونی چاههای نیترات بالا در مشهد گفت: هم اکنون\nچاه هایی که غلظت بالایی از نیترات دارند خاموش و از مدار خارج هستند. او با بیان اینکه هیچگاه این چاه ها مورد استفاده قرار نمی گیرد افزود:\nچاه هایی که دارای یون نیترات نزدیک به حد استاندارد است از طریق خطوط\nانتقال جمع آوری و با مخازن با کیفیت بالا مختلط و به شرایط آب با کیفیت\nمطلوب تبدیل شده و سپس به شبکه تزریق می شود. مدیرعامل شرکت آب و فاضلاب مشهد ادامه داد: اجرای پروژه فاضلاب مشهد یکی\nاز بهترین راهکارهای پیشگیری از آلودگی منابع زیرزمینی شهر است که در\nصورت تامین اعتبارات لازم امیدواریم ظرف چهار سال آینده پایان یابد.ک/1\n 2713/663/589/660\nشماره 223 ساعت 12:23 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene mæskænʃæhri bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi ɡoft : sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒævɑde hæqʃenɑs dær morede rævænde edʒrɑi mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti ke esfændmɑh sɑle nævædopændʒ dær hejʔætvæzirɑn be tæsvib resid ɡoft : bær æsɑse in mosævvæbe bærɑje sɑle nævædoʃeʃ, sɑxte sæd hezɑr vɑhed eblɑq ʃode æst. bærɑje moqæddæmɑte kɑr bɑjæd jeksæri kɑrhɑ æz tæriqe sɑzemɑnhɑi ke mæsʔulijæthɑi rɑ dær in bærnɑme dɑrænd, ændʒɑm ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ, bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi be onvɑne modire edʒrɑi tærh, mokɑtebɑte lɑzem rɑ bɑ sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæn bærɑje tæʔmine zæmin bærɑje mæskæne edʒɑrei væ bɑ bɑnkmærkæzi bærɑje tæʔmine tæshilɑt, væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bærɑje tæʔmine jɑrɑnehɑ ændʒɑm dɑde æst. moʔɑvene omure mæskæne bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje jeksæri æz sɑz væ kɑrhɑje mæskæne hemɑjæti væ mæskæne edʒtemɑʔi zæruræt dɑʃt tɑ ɑinnɑmehɑ, moqærrærɑt væ dæsturolæmæl tæhije ʃævæd ke in eqdɑmɑte tɑkonun ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin, bɑ dæstɡɑhhɑje ziræbt ke bɑjæd moteqɑziɑn rɑ tæʔin konænd, mokɑtebe kærdeim væ dær hɑle pejɡiri hæstim. hæqʃenɑse jeki æz mohemtærin kɑrhɑ rɑ bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti, tæʔmine jɑrɑnehɑ tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe onvɑn kærd væ ɡoft : tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ hemɑjæti bærɑje sɑle nævædoʃeʃ bærohde sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke æz suj bonjɑde mæskæn, mokɑtebɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ændʒɑm ʃode ke mænɑbeʔe jɑrɑnei bejne sædo ʃæstohæft tɑ divist miljɑrd tumɑn jɑ bɑ komæke sude tæshilɑte jɑrɑnei væ jɑ pærdɑxte mostæqime jɑrɑnehɑ væ belɑævæzhɑ æz suj ɑn sɑzmɑn bærɑje edʒrɑje tærhe foq, eblɑq ʃævæd. vej tæsrih kærd : nɑmeneɡɑrihɑ æz suj bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi bɑ sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode æst væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde tɑ hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ tæʔmine in mænɑbeʔ æz suj ɑn sɑzmɑn, eblɑq ʃævæd ke be mæhze eblɑq, kɑr ʃoruʔ xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs ɡoft : bær æsɑse qole sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm xɑhæd ʃod. lɑjehee foq ʃɑmele do bæxʃe mæskæne hemɑjæti væ edʒtemɑʔist. vej edɑme dɑd : bæxʃi æz in bærnɑmehɑ be mæhze ɑnke jɑrɑne eblɑq ʃævæd jæʔni komæke edʒɑre mæskæn jɑ komæke tæshilɑte ræhne qɑbele ændʒɑm æst væ nijɑzmænde kɑre xɑsse omrɑni nist. bæxʃi æz lɑjehee foq niz ke be xæride mæskæn extesɑs dɑræd væ nijɑzmænde kɑre omrɑnist dær suræte eblɑq, mitævɑnæd be sorʔæt be edʒrɑ dærɑjæd. kopi ʃod", "text": "معاون مسکن‌شهری بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی گفت: سازمان برنامه و بودجه قول داده ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام شود.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، جواد حق‌شناس در مورد روند اجرایی مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی که اسفندماه سال ۹۵ در هیات‌وزیران به تصویب رسید گفت: بر اساس این مصوبه برای سال ۹۶، ساخت ۱۰۰ هزار واحد ابلاغ شده است. برای مقدمات کار باید یکسری کارها از طریق سازمان‌هایی که مسئولیت‌هایی را در این برنامه دارند، انجام شود. در همین راستا، بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی به عنوان مدیر اجرایی طرح، مکاتبات لازم را با سازمان ملی زمین و مسکن برای تامین زمین برای مسکن اجاره‌ای و با بانک‌مرکزی برای تامین تسهیلات، و سازمان برنامه و بودجه برای تامین یارانه‌ها انجام داده است.معاون امور مسکن بنیاد مسکن انقلاب اسلامی ادامه داد: برای یکسری از ساز و کارهای مسکن حمایتی و مسکن اجتماعی ضرورت داشت تا آیین‌نامه‌ها، مقررات و دستورالعمل تهیه شود که این اقدامات تاکنون انجام شد. همچنین، با دستگاه‌های ذیربط که باید متقاضیان را تعیین کنند، مکاتبه کرده‌ایم و در حال پیگیری هستیم.حق‌شناس یکی از مهمترین کارها را برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی، تامین یارانه‌ها توسط سازمان برنامه و بودجه عنوان کرد و گفت: تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و حمایتی برای سال ۹۶ برعهده سازمان برنامه و بودجه است که از سوی بنیاد مسکن، مکاتبات لازم با سازمان برنامه و بودجه انجام شده که منابع یارانه‌ای بین ۱۶۷ تا ۲۰۰ میلیارد تومان یا با کمک سود تسهیلات یارانه‌ای و یا پرداخت مستقیم یارانه‌ها و بلاعوض‌ها از سوی آن سازمان برای اجرای طرح فوق، ابلاغ شود.وی تصریح کرد: نامه‌نگاری‌ها از سوی بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی با سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی انجام شده است و سازمان برنامه و بودجه قول داده تا حداکثر تلاش خود را انجام دهد و تامین این منابع از سوی آن سازمان، ابلاغ شود که به محض ابلاغ، کار شروع خواهد شد.حق‌شناس گفت: بر اساس قول سازمان برنامه و بودجه، ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام خواهد شد. لایحه فوق شامل دو بخش مسکن حمایتی و اجتماعی است.وی ادامه داد: بخشی از این برنامه‌ها به محض آنکه یارانه ابلاغ شود یعنی کمک اجاره مسکن یا کمک تسهیلات رهن قابل انجام است و نیازمند کار خاص عمرانی نیست. بخشی از لایحه فوق نیز که به خرید مسکن اختصاص دارد و نیازمند کار عمرانی است در صورت ابلاغ، می‌تواند به سرعت به اجرا درآید.کپی شد" }
moʔɑvene mæskænʃæhri bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi ɡoft : sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒævɑde hæqʃenɑs dær morede rævænde edʒrɑi mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti ke esfændmɑh sɑle nævædopændʒ dær hejʔætvæzirɑn be tæsvib resid ɡoft : bær æsɑse in mosævvæbe bærɑje sɑle nævædoʃeʃ, sɑxte sæd hezɑr vɑhed eblɑq ʃode æst. bærɑje moqæddæmɑte kɑr bɑjæd jeksæri kɑrhɑ æz tæriqe sɑzemɑnhɑi ke mæsʔulijæthɑi rɑ dær in bærnɑme dɑrænd, ændʒɑm ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ, bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi be onvɑne modire edʒrɑi tærh, mokɑtebɑte lɑzem rɑ bɑ sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæn bærɑje tæʔmine zæmin bærɑje mæskæne edʒɑrei væ bɑ bɑnkmærkæzi bærɑje tæʔmine tæshilɑt, væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bærɑje tæʔmine jɑrɑnehɑ ændʒɑm dɑde æst. moʔɑvene omure mæskæne bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje jeksæri æz sɑz væ kɑrhɑje mæskæne hemɑjæti væ mæskæne edʒtemɑʔi zæruræt dɑʃt tɑ ɑinnɑmehɑ, moqærrærɑt væ dæsturolæmæl tæhije ʃævæd ke in eqdɑmɑte tɑkonun ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin, bɑ dæstɡɑhhɑje ziræbt ke bɑjæd moteqɑziɑn rɑ tæʔin konænd, mokɑtebe kærdeim væ dær hɑle pejɡiri hæstim. hæqʃenɑse jeki æz mohemtærin kɑrhɑ rɑ bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti, tæʔmine jɑrɑnehɑ tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe onvɑn kærd væ ɡoft : tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ hemɑjæti bærɑje sɑle nævædoʃeʃ bærohde sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke æz suj bonjɑde mæskæn, mokɑtebɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ændʒɑm ʃode ke mænɑbeʔe jɑrɑnei bejne sædo ʃæstohæft tɑ divist miljɑrd tumɑn jɑ bɑ komæke sude tæshilɑte jɑrɑnei væ jɑ pærdɑxte mostæqime jɑrɑnehɑ væ belɑævæzhɑ æz suj ɑn sɑzmɑn bærɑje edʒrɑje tærhe foq, eblɑq ʃævæd. vej tæsrih kærd : nɑmeneɡɑrihɑ æz suj bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi bɑ sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode æst væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde tɑ hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ tæʔmine in mænɑbeʔ æz suj ɑn sɑzmɑn, eblɑq ʃævæd ke be mæhze eblɑq, kɑr ʃoruʔ xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs ɡoft : bær æsɑse qole sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm xɑhæd ʃod. lɑjehee foq ʃɑmele do bæxʃe mæskæne hemɑjæti væ edʒtemɑʔist. vej edɑme dɑd : bæxʃi æz in bærnɑmehɑ be mæhze ɑnke jɑrɑne eblɑq ʃævæd jæʔni komæke edʒɑre mæskæn jɑ komæke tæshilɑte ræhne qɑbele ændʒɑm æst væ nijɑzmænde kɑre xɑsse omrɑni nist. bæxʃi æz lɑjehee foq niz ke be xæride mæskæn extesɑs dɑræd væ nijɑzmænde kɑre omrɑnist dær suræte eblɑq, mitævɑnæd be sorʔæt be edʒrɑ dærɑjæd. kopi ʃod
معاون مسکن‌شهری بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی گفت: سازمان برنامه و بودجه قول داده ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام شود.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، جواد حق‌شناس در مورد روند اجرایی مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی که اسفندماه سال ۹۵ در هیات‌وزیران به تصویب رسید گفت: بر اساس این مصوبه برای سال ۹۶، ساخت ۱۰۰ هزار واحد ابلاغ شده است. برای مقدمات کار باید یکسری کارها از طریق سازمان‌هایی که مسئولیت‌هایی را در این برنامه دارند، انجام شود. در همین راستا، بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی به عنوان مدیر اجرایی طرح، مکاتبات لازم را با سازمان ملی زمین و مسکن برای تامین زمین برای مسکن اجاره‌ای و با بانک‌مرکزی برای تامین تسهیلات، و سازمان برنامه و بودجه برای تامین یارانه‌ها انجام داده است.معاون امور مسکن بنیاد مسکن انقلاب اسلامی ادامه داد: برای یکسری از ساز و کارهای مسکن حمایتی و مسکن اجتماعی ضرورت داشت تا آیین‌نامه‌ها، مقررات و دستورالعمل تهیه شود که این اقدامات تاکنون انجام شد. همچنین، با دستگاه‌های ذیربط که باید متقاضیان را تعیین کنند، مکاتبه کرده‌ایم و در حال پیگیری هستیم.حق‌شناس یکی از مهمترین کارها را برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی، تامین یارانه‌ها توسط سازمان برنامه و بودجه عنوان کرد و گفت: تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و حمایتی برای سال ۹۶ برعهده سازمان برنامه و بودجه است که از سوی بنیاد مسکن، مکاتبات لازم با سازمان برنامه و بودجه انجام شده که منابع یارانه‌ای بین ۱۶۷ تا ۲۰۰ میلیارد تومان یا با کمک سود تسهیلات یارانه‌ای و یا پرداخت مستقیم یارانه‌ها و بلاعوض‌ها از سوی آن سازمان برای اجرای طرح فوق، ابلاغ شود.وی تصریح کرد: نامه‌نگاری‌ها از سوی بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی با سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی انجام شده است و سازمان برنامه و بودجه قول داده تا حداکثر تلاش خود را انجام دهد و تامین این منابع از سوی آن سازمان، ابلاغ شود که به محض ابلاغ، کار شروع خواهد شد.حق‌شناس گفت: بر اساس قول سازمان برنامه و بودجه، ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام خواهد شد. لایحه فوق شامل دو بخش مسکن حمایتی و اجتماعی است.وی ادامه داد: بخشی از این برنامه‌ها به محض آنکه یارانه ابلاغ شود یعنی کمک اجاره مسکن یا کمک تسهیلات رهن قابل انجام است و نیازمند کار خاص عمرانی نیست. بخشی از لایحه فوق نیز که به خرید مسکن اختصاص دارد و نیازمند کار عمرانی است در صورت ابلاغ، می‌تواند به سرعت به اجرا درآید.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene mæskænʃæhri bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi ɡoft : sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒævɑde hæqʃenɑs dær morede rævænde edʒrɑi mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti ke esfændmɑh sɑle nævædopændʒ dær hejʔætvæzirɑn be tæsvib resid ɡoft : bær æsɑse in mosævvæbe bærɑje sɑle nævædoʃeʃ, sɑxte sæd hezɑr vɑhed eblɑq ʃode æst. bærɑje moqæddæmɑte kɑr bɑjæd jeksæri kɑrhɑ æz tæriqe sɑzemɑnhɑi ke mæsʔulijæthɑi rɑ dær in bærnɑme dɑrænd, ændʒɑm ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ, bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi be onvɑne modire edʒrɑi tærh, mokɑtebɑte lɑzem rɑ bɑ sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæn bærɑje tæʔmine zæmin bærɑje mæskæne edʒɑrei væ bɑ bɑnkmærkæzi bærɑje tæʔmine tæshilɑt, væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bærɑje tæʔmine jɑrɑnehɑ ændʒɑm dɑde æst. moʔɑvene omure mæskæne bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi edɑme dɑd : bærɑje jeksæri æz sɑz væ kɑrhɑje mæskæne hemɑjæti væ mæskæne edʒtemɑʔi zæruræt dɑʃt tɑ ɑinnɑmehɑ, moqærrærɑt væ dæsturolæmæl tæhije ʃævæd ke in eqdɑmɑte tɑkonun ændʒɑm ʃod. hæmtʃenin, bɑ dæstɡɑhhɑje ziræbt ke bɑjæd moteqɑziɑn rɑ tæʔin konænd, mokɑtebe kærdeim væ dær hɑle pejɡiri hæstim. hæqʃenɑse jeki æz mohemtærin kɑrhɑ rɑ bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ mæskænhemɑjæti, tæʔmine jɑrɑnehɑ tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe onvɑn kærd væ ɡoft : tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskænedʒtemɑʔi væ hemɑjæti bærɑje sɑle nævædoʃeʃ bærohde sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe æst ke æz suj bonjɑde mæskæn, mokɑtebɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ændʒɑm ʃode ke mænɑbeʔe jɑrɑnei bejne sædo ʃæstohæft tɑ divist miljɑrd tumɑn jɑ bɑ komæke sude tæshilɑte jɑrɑnei væ jɑ pærdɑxte mostæqime jɑrɑnehɑ væ belɑævæzhɑ æz suj ɑn sɑzmɑn bærɑje edʒrɑje tærhe foq, eblɑq ʃævæd. vej tæsrih kærd : nɑmeneɡɑrihɑ æz suj bonjɑde mæskæne enqelɑbeslɑmi bɑ sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode æst væ sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe qol dɑde tɑ hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ tæʔmine in mænɑbeʔ æz suj ɑn sɑzmɑn, eblɑq ʃævæd ke be mæhze eblɑq, kɑr ʃoruʔ xɑhæd ʃod. hæqʃenɑs ɡoft : bær æsɑse qole sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe, eblɑqe buddʒe tæʔmine jɑrɑne bærɑje edʒrɑje tærhe mæskæne edʒtemɑʔi væ mæskæne hemɑjæti dær xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ændʒɑm xɑhæd ʃod. lɑjehee foq ʃɑmele do bæxʃe mæskæne hemɑjæti væ edʒtemɑʔist. vej edɑme dɑd : bæxʃi æz in bærnɑmehɑ be mæhze ɑnke jɑrɑne eblɑq ʃævæd jæʔni komæke edʒɑre mæskæn jɑ komæke tæshilɑte ræhne qɑbele ændʒɑm æst væ nijɑzmænde kɑre xɑsse omrɑni nist. bæxʃi æz lɑjehee foq niz ke be xæride mæskæn extesɑs dɑræd væ nijɑzmænde kɑre omrɑnist dær suræte eblɑq, mitævɑnæd be sorʔæt be edʒrɑ dærɑjæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "معاون مسکن‌شهری بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی گفت: سازمان برنامه و بودجه قول داده ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام شود.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، جواد حق‌شناس در مورد روند اجرایی مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی که اسفندماه سال ۹۵ در هیات‌وزیران به تصویب رسید گفت: بر اساس این مصوبه برای سال ۹۶، ساخت ۱۰۰ هزار واحد ابلاغ شده است. برای مقدمات کار باید یکسری کارها از طریق سازمان‌هایی که مسئولیت‌هایی را در این برنامه دارند، انجام شود. در همین راستا، بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی به عنوان مدیر اجرایی طرح، مکاتبات لازم را با سازمان ملی زمین و مسکن برای تامین زمین برای مسکن اجاره‌ای و با بانک‌مرکزی برای تامین تسهیلات، و سازمان برنامه و بودجه برای تامین یارانه‌ها انجام داده است.معاون امور مسکن بنیاد مسکن انقلاب اسلامی ادامه داد: برای یکسری از ساز و کارهای مسکن حمایتی و مسکن اجتماعی ضرورت داشت تا آیین‌نامه‌ها، مقررات و دستورالعمل تهیه شود که این اقدامات تاکنون انجام شد. همچنین، با دستگاه‌های ذیربط که باید متقاضیان را تعیین کنند، مکاتبه کرده‌ایم و در حال پیگیری هستیم.حق‌شناس یکی از مهمترین کارها را برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و مسکن‌حمایتی، تامین یارانه‌ها توسط سازمان برنامه و بودجه عنوان کرد و گفت: تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن‌اجتماعی و حمایتی برای سال ۹۶ برعهده سازمان برنامه و بودجه است که از سوی بنیاد مسکن، مکاتبات لازم با سازمان برنامه و بودجه انجام شده که منابع یارانه‌ای بین ۱۶۷ تا ۲۰۰ میلیارد تومان یا با کمک سود تسهیلات یارانه‌ای و یا پرداخت مستقیم یارانه‌ها و بلاعوض‌ها از سوی آن سازمان برای اجرای طرح فوق، ابلاغ شود.وی تصریح کرد: نامه‌نگاری‌ها از سوی بنیاد مسکن انقلاب‌اسلامی با سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی انجام شده است و سازمان برنامه و بودجه قول داده تا حداکثر تلاش خود را انجام دهد و تامین این منابع از سوی آن سازمان، ابلاغ شود که به محض ابلاغ، کار شروع خواهد شد.حق‌شناس گفت: بر اساس قول سازمان برنامه و بودجه، ابلاغ بودجه تامین یارانه برای اجرای طرح مسکن اجتماعی و مسکن حمایتی در خردادماه سال جاری انجام خواهد شد. لایحه فوق شامل دو بخش مسکن حمایتی و اجتماعی است.وی ادامه داد: بخشی از این برنامه‌ها به محض آنکه یارانه ابلاغ شود یعنی کمک اجاره مسکن یا کمک تسهیلات رهن قابل انجام است و نیازمند کار خاص عمرانی نیست. بخشی از لایحه فوق نیز که به خرید مسکن اختصاص دارد و نیازمند کار عمرانی است در صورت ابلاغ، می‌تواند به سرعت به اجرا درآید.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑmɑrhɑje ræsmi æz do milijun væ pɑnsæd hezɑre bikɑr dær keʃvær xæbær midæhæd æmmɑ in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ besjɑri eʔteqɑd dɑrænd ke e meʔjɑrhɑje tæʃxise bikɑrɑn væ eʃteqɑle jek sɑʔæt dær hæfte e sæhih nist væ ʃomɑre bikɑrɑne keʃvære færɑtær æz ɑmɑrhɑje ræsmist. be eʔteqɑde besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi ɑmɑr e bikɑrɑn tɑ jɑzdæh milijun næfær niz tæxmin zæde ʃode æst. keʃvære mɑ rɑhe zjɑdi bærɑje hælle moʃkele bikɑri dær piʃ dɑræd. hæsæne tɑi eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde eqtesɑde dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtbɑi e moʔtæqed æst ke bærɑje hælle moʔzæle eʃteqɑl bɑjæd be særmɑje ɡozɑri væ tolid ændiʃid væ lɑzeme ɑn ettexɑze sijɑsæt hɑ væ xætte mæʃjhɑje monsædʒem væ sæhihe eqtesɑdi, modirijæt væ tæxsise behinee mænɑbeʔe mɑli, fiziki væ ensɑni morede nijɑz, sijɑsæthɑje dærɑmædi væ dæstmozdi mætlub, nerxe monɑsebe ærz væ qejmæte vɑqeʔi næhɑde hɑje tolide væ …, ʃorute lɑzem bærɑje hælle mæsɑʔele eqtesɑdi væ moʃkelɑte bɑzɑrkɑre keʃvær æst. bænɑbære in ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne bæjɑn mi konænd æɡær moʔtæqedim bohrɑne bikɑri mohemtærin væ xætærnɑktærin bohrɑne eqtesɑdi, sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe irɑn dær sɑlhɑje ɑjænde æst, dær rotbebændi æhdɑfe melli, « hælle tʃɑleʃe bikɑri » bɑjæd be onvɑne olævijæte ævvæle nezɑme sjɑsiː jæʔni tæmɑm qovɑje keʃvære bærɡozide ʃævæd. sejjed æhmæde mirzɑi, nɑjeb ræʔis væ mæʔɑvnæte eqtesɑdi væ omure bejne olmelæle otɑqe tæʔɑvone ostɑne jæzd dærbɑre bikɑri tej jɑddɑʃti be væzʔijæte eʃteqɑl væ rɑh kɑrhɑje ɑn pærdɑxt æst. dære in jɑddɑʃt ɑmæde æst : moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. emruze bikɑri biʃ æz piʃ be mænzæleje tʃeʃmɡirtærin neʃɑneje toseʔee nɑkɑfi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom næmɑjɑn miʃævæd. be hær hɑl æz læhɑze edʒtemɑʔi bikɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ hættɑ dær mænɑteqe ʃæhri ɑnhɑ, næsæbte be keʃværhɑi ke æksærijæte niruje kɑre væsiæn mottæki be dærɑmædhɑje mozd væ hoquqe beɡiri hæstænd væ sɑxte hɑje kohæne xɑnevɑde dʒɑj xod rɑ be xɑnevɑde hæste ʔi dɑde ænd, kæmtær jek moʃkele hɑde ʃæxsist. omumæn dær eqtesɑd be kæsi bikɑr etlɑq mi ʃævæd ke se viʒeɡi zir dær morede u sedq næmɑjæd : ʃærɑjete kɑr dɑʃte bɑʃæd. dær senne kɑr qærɑr dɑʃte væ ʃærɑjete ehrɑze kɑr rɑ dɑʃte bɑʃæd pærɑntezbæste be donbɑle kɑr bɑʃæd. dær dʒostodʒuje ʃoql bɑʃæd pærɑntezbæste kɑre pejdɑ nækonæd. tæʔɑrife moteʔæddedi dærbɑre eʃteqɑl vodʒud dɑræd jeki æz behtærin ɑnhɑ se dʒænbe jɑ se bæʔde eʃteqɑl tævædʒdʒoh dɑræd : jek : e moʃɑrekæt dær tolide do : mænʔe dærɑmæde se : molɑhezɑte edʒtemɑʔi væ ʃæxsi fæʔɑlitdære kol eʃteqɑle væsile ist ke hædæfæʃ kɑrborde mænɑbeʔ be tore mostæqim jɑ qejre mostæqim bærɑje erzɑe nijɑzhɑje ensɑnist qæbl æz hær tʃiz bɑjæd qæbul kærd ke mæfhume eʃteqɑl nemi tævɑnæd æz kɑre dʒodɑ bɑʃæd. bɑ ɡostæreʃe emkɑnɑt væ dore hɑje ɑmuzeʃi væ æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt bɑ sævɑd dær keʃværhɑje dærhɑl toseʔe, bikɑri tæhsil kærde hɑ be jeki æz moʔzælɑte æsɑsi dær in keʃværhɑ tæbdil ʃode æst. qeʃre tæhsil kærde be dælile inke sɑliɑne motemɑdi rɑ be kæsbe æʔlæm væ mæhɑræt sepæri kærde æst væ kæm biʃ bɑ ozɑʔ væ æhvɑle diɡær keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔ ɑʃnɑi dɑræd, entezɑre pejdɑ kærdæne ʃoqli motenɑseb bɑ mizɑne mæhɑræt væ tæhsilɑtæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æz dʒomle ævɑmele dæruni ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : ædæme tænɑsobe bejne zærfijæte feʔli pæzireʃe dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑh væ nijɑzhɑje ɑti bɑzɑre kɑr. ædæme tænɑsob bejne mohtævɑje ɑmuzeʃ bɑ mæhɑræthɑje ʃoqli. ædæme ɑɡɑhi dʒɑmeʔe væ xɑnevɑde æz tænɑsobe bejne nijɑze dʒɑmeʔe væ xɑste xɑnvɑdhʔædæme tofiqe dɑneʃɡɑhhɑ dær idʒɑd væ tæqvijæte ruhije elmi vɑnɡize xedmæt resɑni be dʒɑmeʔe dær dɑneʃdʒujɑn. moʃæxxæs næbudæne hæddeæqælle qɑbelijæthɑje elmi væ æmæli bærɑje fɑreqe ottæhsil ʃodæne. dævɑzdæh : e ædæme ɑʃnɑi æʔzɑje hejʔæte elmi bɑ færɑjænd væ næhveje ændʒɑme omur dær vɑhedhɑje tolidi væ xædæmɑti mortæbet bɑ reʃte tæhsili fɑreq ottæhsilɑne. sizdæh : e feqdɑne zæminee monɑseb bærɑje ɑmuzeʃhɑje elmi væ kɑrbordi. ævɑmele birun ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : rævɑdʒ næjɑftæn væ moʃæxxæs næbudæne færhænɡe kɑriɑbiʔdæme toseʔe bonɡɑhɑje kɑrjɑbi xæsusiʔdæme toseʔe kɑnunhɑje fɑreqe ottæhsilɑn væ nɑkɑrɑmædi ɑnhɑ dær kɑrjɑbi væ hedɑjæte ʃæqlitʔædæde moteqɑziɑn væ reqɑbæte ʃædid bærɑje kæsbe mæʃɑqele mudʒudærvɑdʒ næjɑftæne færhænɡe kɑrɑfærini væ kæm budæne teʔdɑde kɑrɑfærinɑnudʒud moʃkelɑte edʒrɑi dær pijɑde kærdæne sijɑsæthɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eʃteqɑl. mɑ be mæsɑle eʃteqɑl bɑjæd æz domænzær tævædʒdʒoh konim ævvæl inke eʃteqɑle modʒud hefz ɡærdæd væ dovvom eʃteqɑle dʒædid idʒɑd ʃævæd. æz dʒomle rɑh hælle hɑi ke bærɑje ræfʔe bikɑri piʃnæhɑd mi ɡærdæd ebɑræt æst æz : erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti be dʒævɑnɑne motenɑseb bɑ nijɑze dʒɑmeʔe væ bɑzɑre kɑr zæmine sɑze movæffæqijæte zendeɡi færdi væ edʒtemɑʔi væ rɑfeʔe moʃkele bikɑri ɑnhɑst væ tɑ zæmɑni ke be ertebɑte dʒeddi ɑmuzeʃ bɑ eqtesɑd væ eʃteqɑl deqqæt næʃævæd, ʃɑhede eqtesɑde nɑpɑjdɑr væ ænbuh kɑrʃænɑsee bikɑr xɑhim bud. sɑxte mæskæn sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele motenævveʔ mi ʃævæd. tʃenɑntʃe in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd næ tænhɑ nijɑze æsli æksær dʒævɑnɑn ke nijɑz be mæskæn æst rɑ tæʔmin mi konæd æztræfi sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele moteʔædded ɡæʃte væ hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje kutʃæk væ bozorɡ hæm mi tævɑnænd æzɑn bæhre ɡirænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke keʃvære mɑ væ æz dʒomle ostɑne jæzd æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri tɑrixi væ tæfrihi pærɑntezbæste færɑvɑn bærxordɑr æst bɑ tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn æz in tæriqe bɑʔese idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid dær dʒɑmeʔe ʃod. toseʔe fæʔɑlijæt hɑje ɑj tei sæbæb be kɑrɡiri niruhɑje dʒævɑn væ bɑɑstæʔdɑde keʃvær mi ʃævæd væsæbæb eʃteqɑle zɑi væ hæmtʃenin modʒebe ærze ɑværi qɑbele molɑheze ʔi mi ʃævæd. qɑtʃɑqe kɑlɑ sæbæb mi ʃævæd besjɑri æz ʃerkæt hɑje tolidi værʃekæst ʃode væ besjɑri æz kɑrkonɑne ɑnhɑ bikɑr ʃævænd. qɑtʃɑqe kɑrɑ kæmære tolide dɑxel rɑ mi ʃekænd. dʒoloɡiri æz qɑtʃɑq væ hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni sæbæbe eʃteqɑle zɑi ʃode væ æz bikɑri dʒoloɡiri mi konæd. in rɑhkɑr mi tævɑnæd dær eʃteqɑle zɑi besijɑr moʔæsser bɑʃæd. dærejne hɑl, hemɑjæt æz dʒævɑnɑne irɑni væ esteʔdɑde ɑnhɑdære zæmine hɑje moxtælef æʔæm æz elmi væ honæri bɑʔes mi ʃævæd ɑnhɑ be xod bɑværi reside væ bæxʃe omde ʔi æz niruje dʒævɑn væ fæʔɑle æzbikɑri ræhɑi jɑbænd. ændʒɑme tæmɑmi kɑrhɑ bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tebqee qɑnune kɑre moʃæxxæs mi bɑʃæd pæs næbɑjæd kɑrɡære rɑe ɑntʃenɑn bozorɡ væ kɑrfærmɑ rɑ hæqir væ belæks dɑnest. bænɑbærin bɑjæd bærdɑʃt hɑje qælæti ke dær æfkɑre bæʔzi æz xɑnevɑde hɑ mi bɑʃæd rɑ bɑ ɑmuzeʃe dorost væ sæhih bejne rævɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tʃe æz næzære bɑlɑ berædne kɑrkærde mofide niruje kɑr væ tʃe æz næzære ʃæxsijæti færhænɡe sɑzi konim tɑ mɑneʔ æz bikɑri æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃim. in tænɑsob dær sotuhe moxtælefe ɑmuzeʃi væ xosusæn tæmærkoz bær tæhsilɑte kɑrdɑni fæni væ herfe ʔi bɑ hædæfe vorude mostæqim be bɑzɑre kɑr væ sænʔæt pærɑntezbæste væ tæhsilɑte ɑlije xɑsse dore doktorɑ ke niruje motexæsses væ noxbe morede nijɑz rɑ færɑhæm mi konædpærɑntezbæste, bɑjæd æʔmɑl ʃode væ æz hædʒme ziɑde pæzireʃe dɑneʃdʒuje ærʃæd væ xosusæn kɑrʃenɑsi pærhiz ʃævæd. dærejne hɑl, kɑheʃe pæzireʃe dɑneʃdʒu væ hættɑ dɑneʃ ɑmuz dær reʃte hɑi ke herfe mehvær næbude væ morede nijɑze dʒɑmeʔe nemi bɑʃænd, morede næzær æst. kɑheʃe nerxe sude sepordehɑje bɑnki væ be tæbæe ɑn kɑheʃe nerxe tæshilɑte pærdɑxti be kɑrɑfærinɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn bɑ hædæfe kɑheʃe hæzinehɑje esteqrɑz væ tæʔminmɑli bæxʃe xosusi suræt mipæziræd væ entezɑr mirævæd in æmre mondʒær be roʃde eqtesɑdi ʃævæd. be mænzure tæhrike kɑrfærmɑjɑn bærɑje æfzɑjeʃ væ idʒɑde æʃtqɑlɑmzɑi, moʔɑfijæthɑje mɑliɑti æbzɑri kɑrɑmæd dær dæste dolæt væ mædʒles æst. dolæthɑ mitævɑnænd bær æsɑse do ʃɑxese moddæte zæmɑn væ dærsæde moʔɑfijæte mɑliɑti, ænvɑʔe moxtælefi æz tærhhɑ rɑ tædvin væ edʒrɑ konænd. rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dʒædid dær mænɑteqe mæhrum niz æz dʒomlee mohemtærin æhdɑfe inɡune tærhhɑst ke dær keʃvære xodemɑn niz in rɑhbord dær hɑle edʒrɑst. ostɑnhɑ bɑjæd betævɑnænd bɑ bæhreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje elmi bɑzɑrjɑbi bærɑje ostɑne xod dʒɑjɡɑhe monɑsebi tæʔrif kærde væ fæʔɑlɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn rɑ be sæmte xod bekeʃɑnænd. bɑzɑrjɑbi æz tæriqe motemærkez ʃodæn bær mæzijæthɑje reqɑbæti hær mæntæqe mitævɑnæd næqʃi kelidi dær moqɑbele bɑ bikɑri dɑʃte bɑʃæd. fæʔɑlijæthɑje æsli bɑzɑrjɑbi mæhælli mitævɑnæd ʃɑmele færɑhæmɑværi fæʔɑlijæthɑje tærfiʔitæʃviqi, idʒɑd væ rɑhændɑzi veb sɑjthɑje tʃændzæbɑne væ tæbliqɑt bɑʃæd. bɑ esteqrɑre mærɑkeze ʃetɑbdæhænde dær mænɑteqe kæmdærɑmæd, mitævɑn puʃeʃ væ hemɑjæti monɑseb bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡereft. dolæthɑ mitævɑnænd æz ræveʃhɑje moxtælef æz dʒomle kɑheʃ jɑ hæzfe mɑliɑt, tæʔmine mɑli væ pærdɑxte jɑrɑne in mærɑkez rɑ hemɑjæt konænd. bɑ tæqvijæte fæzɑje ʃetɑbdæhændehɑ væ mærɑkeze roʃd æz tæriqe erɑʔe xædæmɑte moʃtæræke tedʒɑri kɑrhɑje edɑri xædæmɑti, æmnijæte væ … pærɑntezbæste, estefɑde æz tædʒhizɑt kɑmpijuter, telefon, dæstɡɑh fækse væ … pærɑntezbæste væ sɑjere emkɑnɑt nɑhɑrxori, otɑqe dʒælæsɑte væ … pærɑntezbæste ælɑve bær kɑheʃe hæzinehɑje in mærɑkez, ʃæbækehɑje ettelɑʔɑti væ tæbɑdole ide mjɑne kɑrɑfærinɑn tæshil ʃode væ hæmin æmre mondʒær be æfzɑjeʃe æʃtqɑlɑmzɑi pɑjdɑr xɑhæd ʃod. emruze mæʃɑqele xɑneɡi væ xeræd, næqʃe besijɑr zjɑdi dær ræfʔe moʔzæle bikɑri væ idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid ifɑ mikonænd væ bɑ dærjɑfte tæshilɑti ændæk mitævɑnænd eʃteqɑle ɡostærdei rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd konænd. hæmtʃenin in mæʃɑqel mi tævɑnænd ælɑve bær tæʔsir dær roʃd væ toseʔee eqtesɑdi, dær zæmine toseʔee edʒtemɑʔi niz tæqirɑte mosbæt idʒɑd konænd. be tori ke besjɑri æz kɑrhɑ dær donjɑje æsre didʒitɑl, nijɑzi be hozure ʃomɑ nædɑræd æz ɑmuzeʃ ɡerefte tɑ moʃɑvere. hæme inhɑ, mæʃɑqele xɑneɡi hæstænd ke mesdɑqhɑje kæsbvækɑre interneti jɑ kɑrɑfærini didʒitɑli mæhsub miʃævænd ke dærɑmæde dolɑri dɑrænd. æz dʒomle ɑn hɑ : tærrɑhi næqʃe, ɑmuzeʃe zæbɑn, sɑxte sænɑjeʔe dæsti, tærrɑhi pɑrtʃe væ lebɑs, tærrɑhi æp, moʃɑveree fæni væ mohændesi, moʃɑvere tæqzije, hesɑbdɑri, modirijæte portofu dær bɑzɑre burs, nezɑræt væ bɑzræsi dorei væ hozehɑje moxtælefe diɡær rɑ mi tævɑn nɑm bæræd. bɑ edʒrɑje tærhe hemɑjæt æz mæʃɑqele rustɑi ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑle dʒædid, bɑʔese hefze eʃteqɑle modʒud dær særɑsære keʃvær ʃode æst be tori ke jeki æz æhdɑfe edʒrɑje in qɑnun, mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ bud ke bɑ pærdɑxte tæshilɑt be tærhhɑje eʃteqɑle rustɑi tɑ hodudi qɑbele edʒrɑst. bærɑje mesɑl mæʃɑqeli tʃon keʃɑværzi, dɑm dɑri, sænɑjeʔe dæsti væ … nemune hɑi æz ɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ،  آمارهای رسمی از 2‌میلیون و 500‌هزار بیکار در کشور خبر می‌دهد اما این تمام ماجرا نیست و بسیاری  اعتقاد دارند که  معیارهای تشخیص بیکاران و اشتغال یک ساعت در هفته  صحیح نیست و شمار بیکاران کشور فراتر از آمارهای رسمی است.به اعتقاد بسیاری از کارشناسان اقتصادی آمار  بیکاران تا11‌میلیون نفر نیز تخمین  زده شده است. کشور ما راه زیادی برای حل مشکل بیکاری در پیش دارد .حسن طائی اقتصاددان و عضو هیأت علمی دانشکده اقتصاد دانشگاه علامه طباطبائی  معتقد است که برای حل معضل اشتغال باید به سرمایه گذاری و تولید اندیشید و لازمه آن اتخاذ سیاست ها و خط مشی‌های منسجم و صحیح اقتصادی، مدیریت و تخصیص بهینه‌ منابع مالی، فیزیکی و انسانی مورد نیاز، سیاست‌های درآمدی و دستمزدی مطلوب، نرخ مناسب ارز و قیمت واقعی نهاده های تولید و…، شروط لازم برای حل مسائل اقتصادی و مشکلات بازارکار کشور است.بنابر این گزارش کارشناسان بیان می کنند اگر معتقدیم بحران بیکاری مهم‌ترین و خطرناک‌ترین بحران اقتصادی، سیاسی و اجتماعی جامعه ایران در سالهای آینده است، در رتبه‌بندی اهداف ملی، «حل چالش بیکاری» باید به عنوان اولویت اول نظام سیاسی یعنی تمام قوای کشور برگزیده شود.سید احمد میرزائی, نایب رییس و معاونت اقتصادی و امور بین الملل اتاق تعاون استان یزد درباره بیکاری طی یادداشتی به وضعیت اشتغال و راه کارهای آن پرداخت است. در این یادداشت آمده است:مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.امروزه بیکاری بیش از پیش به منزله ی چشمگیرترین نشانه ی توسعه ناکافی در کشورهای جهان سوم نمایان میشود.به هر حال از لحاظ اجتماعی بیکاری در بسیاری از کشورهای در حال توسعه و حتی در مناطق شهری آنها ،نسبت به کشورهایی که اکثریت نیروی کار وسیعا متکی به درآمدهای مزد و حقوق بگیری هستند و ساخته های کهن خانواده جای خود را به خانواده هسته ای داده اند ،کمتر یک مشکل حاد شخصی است.عموما در اقتصاد به کسی بیکار اطلاق می شود که سه ویژگی زیر در مورد او صدق نماید:شرایط کار داشته باشد . (در سن کار قرار داشته و شرایط احراز کار را داشته باشد)به دنبال کار باشد . (در جستجوی شغل باشد)کار پیدا نکند .تعاریف متعددی درباره اشتغال وجود دارد یکی از بهترین آنها سه جنبه یا سه بعد اشتغال توجه دارد:1: مشارکت در تولید2:منع درآمد3: ملاحظات اجتماعی و شخصی فعالیتدر کل اشتغال وسیله ای است که هدفش کاربرد منابع به طور مستقیم یا غیر مستقیم برای ارضاء نیازهای انسانی است قبل از هر چیز باید قبول کرد که مفهوم اشتغال نمی تواند از کار جدا باشد .با گسترش امکانات و دوره های آموزشی و افزایش جمعیت با سواد در کشورهای درحال توسعه ، بیکاری تحصیل کرده ها به یکی از معضلات اساسی در این کشورها تبدیل شده است . قشر تحصیل کرده به دلیل اینکه سالیان متمادی را به کسب علم و مهارت سپری کرده است و کم بیش با اوضاع و احوال دیگر کشورها و مجامع آشنائی دارد ، انتظار پیدا کردن شغلی متناسب با میزان مهارت و تحصیلاتش را خواهد داشت.از جمله عوامل درونی که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از:عدم تناسب بین ظرفیت فعلی پذیرش دانشجو در دانشگاه و نیازهای آتی بازار کار.عدم تناسب بین محتوای آموزش با مهارتهای شغلی.عدم آگاهی جامعه و خانواده از تناسب بین نیاز جامعه و خواسته خانوادهعدم توفیق دانشگاهها در ایجاد و تقویت روحیه علمی وانگیزه خدمت رسانی به جامعه در دانشجویان.مشخص نبودن حداقل قابلیتهای علمی و عملی برای فارغ التحصیل شدن.12:عدم آشنایی اعضای هیات علمی با فرایند و نحوه انجام امور در واحدهای تولیدی و خدماتی مرتبط با رشته تحصیلی فارغ التحصیلان.13: فقدان زمینه مناسب برای آموزشهای علمی و کاربردی.عوامل بیرون که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از :رواج نیافتن و مشخص نبودن فرهنگ کاریابیعدم توسعه بنگاههای کاریابی خصوصیعدم توسعه کانونهای فارغ التحصیلان و ناکارآمدی آنها در کاریابی و هدایت شغلیتعدد متقاضیان و رقابت شدید برای کسب مشاغل موجودرواج نیافتن فرهنگ کارآفرینی و کم بودن تعداد کارآفرینانوجود مشکلات اجرایی در پیاده کردن سیاستها و برنامه های کلان اشتغال.ما به مساله اشتغال باید از دومنظر توجه کنیم؛ اول اینکه اشتغال موجود حفظ گردد و دوم  اشتغال جدید ایجاد شود. از جمله راه حل هایی که برای رفع بیکاری پیشنهاد می گردد عبارت است از:ارائه آموزش های مهارتی به جوانان متناسب با نیاز جامعه و بازار کار زمینه ساز موفقیت زندگی فردی و اجتماعی و رافع مشکل بیکاری آنهاست و تا زمانی که به ارتباط جدی آموزش با اقتصاد و اشتغال دقت نشود، شاهد اقتصاد ناپایدار و انبوه کارشناسِ بیکار خواهیم بود.ساخت مسکن سبب ایجاد مشاغل متنوع می شود.چنانچه این امر مورد توجه قرار بگیرد نه تنها نیاز اصلی اکثر جوانان که نیاز به مسکن است را تامین می کند ازطرفی سبب ایجاد مشاغل متعدد گشته و همچنین کارگاه ها و کارخانه های کوچک و بزرگ هم می توانند ازآن بهره گیرند.با توجه به اینکه کشور ما و از جمله استان یزد از جاذبه های گردشگری(تاریخی و تفریحی) فراوان برخوردار است با توجه بیشتر به این بخش می توان از این طریق باعث ایجاد شغل های جدید در جامعه شد.توسعه فعالیت های آی تی سبب به کارگیری نیروهای جوان و بااستعداد کشور می شود وسبب اشتغال زایی و همچنین موجب ارز آوری قابل ملاحظه ای می شود.قاچاق کالا سبب می شود بسیاری از شرکت های تولیدی ورشکست شده و بسیاری از کارکنان آنها بیکار شوند. قاچاق کارا کمر تولید داخل را می شکند. جلوگیری از قاچاق و حمایت از کالای ایرانی سبب اشتغال زایی شده و از بیکاری جلوگیری می کند.این راهکار می تواند در اشتغال زایی بسیار موثر باشد. درعین حال، حمایت از جوانان ایرانی و استعداد آنهادر زمینه های مختلف اعم از علمی و هنری باعث می شود آنها به خود باوری رسیده و بخش عمده ای از نیروی جوان و فعال ازبیکاری رهایی یابند.انجام تمامی کارها بین کارگر و کارفرما طبق قانون کار مشخص می باشد پس نباید کارگر  را آنچنان بزرگ  و کارفرما را حقیر و بالعکس دانست. بنابراین باید برداشت های غلطی که در افکار بعضی از خانواده ها می باشد را با آموزش درست و صحیح بین روابط کارگر و کارفرما چه از نظر بالا بردن کارکرد مفید نیروی کار و چه از نظر شخصیتی فرهنگ سازی کنیم تا مانع از بیکاری افراد جامعه باشیم.این تناسب در سطوح مختلف آموزشی و خصوصا تمرکز بر تحصیلات کاردانی فنی و حرفه ای(با هدف ورود مستقیم به بازار کار و صنعت) و تحصیلات عالیه؛ خاصه دوره دکترا (که نیروی متخصص و نخبه مورد نیاز را فراهم می کند)، باید اعمال شده و از حجم زیاد پذیرش دانشجوی ارشد و خصوصا کارشناسی پرهیز شود. درعین حال، کاهش پذیرش دانشجو و حتی دانش آموز در رشته هایی که حرفه محور نبوده و مورد نیاز جامعه نمی باشند، مورد نظر است.کاهش نرخ سود سپرده‌های بانکی و به تبع آن کاهش نرخ تسهیلات پرداختی به کارآفرینان و سرمایه‌گذاران با هدف کاهش هزینه‌های استقراض و تامین‌مالی بخش خصوصی صورت می‌پذیرد و انتظار می‌رود این امر منجر به رشد اقتصادی شود.به منظور تحریک کارفرمایان برای افزایش و ایجاد اشتغا‌ل‌زایی، معافیت‌های مالیاتی ابزاری کارآمد در دست دولت و مجلس است. دولت‌ها می‌توانند بر اساس دو شاخص مدت زمان و درصد معافیت مالیاتی، انواع مختلفی از طرح‌ها را تدوین و اجرا کنند.راه‌اندازی کسب‌وکارهای جدید در مناطق محروم نیز از جمله مهم‌ترین اهداف این‌گونه طرح‌هاست که در کشور خودمان نیز این راهبرد در حال اجراست.استان‌ها باید بتوانند با بهره‌گیری از فعالیت‌های علمی بازاریابی برای استان خود جایگاه مناسبی تعریف کرده و فعالان و سرمایه‌گذاران را به سمت خود بکشانند. بازاریابی از طریق متمرکز شدن بر مزیت‌های رقابتی هر منطقه می‌تواند نقشی کلیدی در مقابله با بیکاری داشته باشد. فعالیت‌های اصلی بازاریابی محلی می‌تواند شامل فراهم‌آوری فعالیت‌های ترفیعی-تشویقی، ایجاد و راه‌اندازی وب سایت‌های چندزبانه و تبلیغات باشد.با استقرار مراکز شتابدهنده در مناطق کم‌درآمد، می‌توان پوشش و حمایتی مناسب برای آنان در نظر گرفت. دولت‌ها می‌توانند از روش‌های مختلف از جمله کاهش یا حذف مالیات، تامین مالی و پرداخت یارانه این مراکز را حمایت کنند. با تقویت فضای شتاب‌دهنده‌ها و مراکز رشد از طریق ارائه خدمات مشترک تجاری (کارهای اداری – خدماتی، امنیت و…)، استفاده از تجهیزات (کامپیوتر، تلفن، دستگاه فکس و…) و سایر امکانات (ناهارخوری، اتاق جلسات و…) علاوه بر کاهش هزینه‌های این مراکز، شبکه‌های اطلاعاتی و تبادل ایده میان کارآفرینان تسهیل شده و همین امر منجر به افزایش اشتغا‌ل‌زایی پایدار خواهد شد.امروزه مشاغل خانگی و خرد، نقش بسیار زیادی در رفع معضل بیکاری و ایجاد شغل های جدید  ایفا می‌کنند و با دریافت تسهیلاتی اندک می‌توانند اشتغال گسترده‌ای را در جامعه ایجاد کنند. همچنین  این مشاغل می توانند علاوه بر تاثیر در رشد و توسعه اقتصادی، در زمینه توسعه اجتماعی نیز تغییرات مثبت ایجاد کنند.به طوری که بسیاری از کارها در دنیای عصر دیجیتال، نیازی به حضور شما ندارد؛ از آموزش گرفته تا مشاوره. همه این‌ها، مشاغل خانگی هستند که مصداق‌های کسب‌وکار اینترنتی  یا کارآفرینی دیجیتالی محسوب می‌شوند که درآمد دلاری دارند.از جمله آن ها: طراحی نقشه، آموزش زبان، ساخت صنایع دستی، طراحی پارچه و لباس، طراحی اپ، مشاوره فنی و مهندسی، مشاوره تغذیه، حسابداری، مدیریت پرتفو در بازار بورس، نظارت و بازرسی دوره‌ای و حوزه‌های مختلف دیگر را می توان نام برد.با اجرای طرح حمایت از مشاغل روستایی علاوه بر ایجاد اشتغال جدید، باعث حفظ اشتغال موجود در سراسر کشور شده است به طوری که یکی از اهداف اجرای این قانون، مهاجرت معکوس به روستاها بود که با پرداخت تسهیلات به طرح‌های اشتغال روستایی تا حدودی قابل اجراست.برای مثال مشاغلی چون کشاورزی، دام داری، صنایع دستی و … نمونه هایی از آن است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑmɑrhɑje ræsmi æz do milijun væ pɑnsæd hezɑre bikɑr dær keʃvær xæbær midæhæd æmmɑ in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ besjɑri eʔteqɑd dɑrænd ke e meʔjɑrhɑje tæʃxise bikɑrɑn væ eʃteqɑle jek sɑʔæt dær hæfte e sæhih nist væ ʃomɑre bikɑrɑne keʃvære færɑtær æz ɑmɑrhɑje ræsmist. be eʔteqɑde besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi ɑmɑr e bikɑrɑn tɑ jɑzdæh milijun næfær niz tæxmin zæde ʃode æst. keʃvære mɑ rɑhe zjɑdi bærɑje hælle moʃkele bikɑri dær piʃ dɑræd. hæsæne tɑi eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde eqtesɑde dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtbɑi e moʔtæqed æst ke bærɑje hælle moʔzæle eʃteqɑl bɑjæd be særmɑje ɡozɑri væ tolid ændiʃid væ lɑzeme ɑn ettexɑze sijɑsæt hɑ væ xætte mæʃjhɑje monsædʒem væ sæhihe eqtesɑdi, modirijæt væ tæxsise behinee mænɑbeʔe mɑli, fiziki væ ensɑni morede nijɑz, sijɑsæthɑje dærɑmædi væ dæstmozdi mætlub, nerxe monɑsebe ærz væ qejmæte vɑqeʔi næhɑde hɑje tolide væ …, ʃorute lɑzem bærɑje hælle mæsɑʔele eqtesɑdi væ moʃkelɑte bɑzɑrkɑre keʃvær æst. bænɑbære in ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne bæjɑn mi konænd æɡær moʔtæqedim bohrɑne bikɑri mohemtærin væ xætærnɑktærin bohrɑne eqtesɑdi, sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe irɑn dær sɑlhɑje ɑjænde æst, dær rotbebændi æhdɑfe melli, « hælle tʃɑleʃe bikɑri » bɑjæd be onvɑne olævijæte ævvæle nezɑme sjɑsiː jæʔni tæmɑm qovɑje keʃvære bærɡozide ʃævæd. sejjed æhmæde mirzɑi, nɑjeb ræʔis væ mæʔɑvnæte eqtesɑdi væ omure bejne olmelæle otɑqe tæʔɑvone ostɑne jæzd dærbɑre bikɑri tej jɑddɑʃti be væzʔijæte eʃteqɑl væ rɑh kɑrhɑje ɑn pærdɑxt æst. dære in jɑddɑʃt ɑmæde æst : moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. emruze bikɑri biʃ æz piʃ be mænzæleje tʃeʃmɡirtærin neʃɑneje toseʔee nɑkɑfi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom næmɑjɑn miʃævæd. be hær hɑl æz læhɑze edʒtemɑʔi bikɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ hættɑ dær mænɑteqe ʃæhri ɑnhɑ, næsæbte be keʃværhɑi ke æksærijæte niruje kɑre væsiæn mottæki be dærɑmædhɑje mozd væ hoquqe beɡiri hæstænd væ sɑxte hɑje kohæne xɑnevɑde dʒɑj xod rɑ be xɑnevɑde hæste ʔi dɑde ænd, kæmtær jek moʃkele hɑde ʃæxsist. omumæn dær eqtesɑd be kæsi bikɑr etlɑq mi ʃævæd ke se viʒeɡi zir dær morede u sedq næmɑjæd : ʃærɑjete kɑr dɑʃte bɑʃæd. dær senne kɑr qærɑr dɑʃte væ ʃærɑjete ehrɑze kɑr rɑ dɑʃte bɑʃæd pærɑntezbæste be donbɑle kɑr bɑʃæd. dær dʒostodʒuje ʃoql bɑʃæd pærɑntezbæste kɑre pejdɑ nækonæd. tæʔɑrife moteʔæddedi dærbɑre eʃteqɑl vodʒud dɑræd jeki æz behtærin ɑnhɑ se dʒænbe jɑ se bæʔde eʃteqɑl tævædʒdʒoh dɑræd : jek : e moʃɑrekæt dær tolide do : mænʔe dærɑmæde se : molɑhezɑte edʒtemɑʔi væ ʃæxsi fæʔɑlitdære kol eʃteqɑle væsile ist ke hædæfæʃ kɑrborde mænɑbeʔ be tore mostæqim jɑ qejre mostæqim bærɑje erzɑe nijɑzhɑje ensɑnist qæbl æz hær tʃiz bɑjæd qæbul kærd ke mæfhume eʃteqɑl nemi tævɑnæd æz kɑre dʒodɑ bɑʃæd. bɑ ɡostæreʃe emkɑnɑt væ dore hɑje ɑmuzeʃi væ æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt bɑ sævɑd dær keʃværhɑje dærhɑl toseʔe, bikɑri tæhsil kærde hɑ be jeki æz moʔzælɑte æsɑsi dær in keʃværhɑ tæbdil ʃode æst. qeʃre tæhsil kærde be dælile inke sɑliɑne motemɑdi rɑ be kæsbe æʔlæm væ mæhɑræt sepæri kærde æst væ kæm biʃ bɑ ozɑʔ væ æhvɑle diɡær keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔ ɑʃnɑi dɑræd, entezɑre pejdɑ kærdæne ʃoqli motenɑseb bɑ mizɑne mæhɑræt væ tæhsilɑtæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æz dʒomle ævɑmele dæruni ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : ædæme tænɑsobe bejne zærfijæte feʔli pæzireʃe dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑh væ nijɑzhɑje ɑti bɑzɑre kɑr. ædæme tænɑsob bejne mohtævɑje ɑmuzeʃ bɑ mæhɑræthɑje ʃoqli. ædæme ɑɡɑhi dʒɑmeʔe væ xɑnevɑde æz tænɑsobe bejne nijɑze dʒɑmeʔe væ xɑste xɑnvɑdhʔædæme tofiqe dɑneʃɡɑhhɑ dær idʒɑd væ tæqvijæte ruhije elmi vɑnɡize xedmæt resɑni be dʒɑmeʔe dær dɑneʃdʒujɑn. moʃæxxæs næbudæne hæddeæqælle qɑbelijæthɑje elmi væ æmæli bærɑje fɑreqe ottæhsil ʃodæne. dævɑzdæh : e ædæme ɑʃnɑi æʔzɑje hejʔæte elmi bɑ færɑjænd væ næhveje ændʒɑme omur dær vɑhedhɑje tolidi væ xædæmɑti mortæbet bɑ reʃte tæhsili fɑreq ottæhsilɑne. sizdæh : e feqdɑne zæminee monɑseb bærɑje ɑmuzeʃhɑje elmi væ kɑrbordi. ævɑmele birun ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : rævɑdʒ næjɑftæn væ moʃæxxæs næbudæne færhænɡe kɑriɑbiʔdæme toseʔe bonɡɑhɑje kɑrjɑbi xæsusiʔdæme toseʔe kɑnunhɑje fɑreqe ottæhsilɑn væ nɑkɑrɑmædi ɑnhɑ dær kɑrjɑbi væ hedɑjæte ʃæqlitʔædæde moteqɑziɑn væ reqɑbæte ʃædid bærɑje kæsbe mæʃɑqele mudʒudærvɑdʒ næjɑftæne færhænɡe kɑrɑfærini væ kæm budæne teʔdɑde kɑrɑfærinɑnudʒud moʃkelɑte edʒrɑi dær pijɑde kærdæne sijɑsæthɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eʃteqɑl. mɑ be mæsɑle eʃteqɑl bɑjæd æz domænzær tævædʒdʒoh konim ævvæl inke eʃteqɑle modʒud hefz ɡærdæd væ dovvom eʃteqɑle dʒædid idʒɑd ʃævæd. æz dʒomle rɑh hælle hɑi ke bærɑje ræfʔe bikɑri piʃnæhɑd mi ɡærdæd ebɑræt æst æz : erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti be dʒævɑnɑne motenɑseb bɑ nijɑze dʒɑmeʔe væ bɑzɑre kɑr zæmine sɑze movæffæqijæte zendeɡi færdi væ edʒtemɑʔi væ rɑfeʔe moʃkele bikɑri ɑnhɑst væ tɑ zæmɑni ke be ertebɑte dʒeddi ɑmuzeʃ bɑ eqtesɑd væ eʃteqɑl deqqæt næʃævæd, ʃɑhede eqtesɑde nɑpɑjdɑr væ ænbuh kɑrʃænɑsee bikɑr xɑhim bud. sɑxte mæskæn sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele motenævveʔ mi ʃævæd. tʃenɑntʃe in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd næ tænhɑ nijɑze æsli æksær dʒævɑnɑn ke nijɑz be mæskæn æst rɑ tæʔmin mi konæd æztræfi sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele moteʔædded ɡæʃte væ hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje kutʃæk væ bozorɡ hæm mi tævɑnænd æzɑn bæhre ɡirænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke keʃvære mɑ væ æz dʒomle ostɑne jæzd æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri tɑrixi væ tæfrihi pærɑntezbæste færɑvɑn bærxordɑr æst bɑ tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn æz in tæriqe bɑʔese idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid dær dʒɑmeʔe ʃod. toseʔe fæʔɑlijæt hɑje ɑj tei sæbæb be kɑrɡiri niruhɑje dʒævɑn væ bɑɑstæʔdɑde keʃvær mi ʃævæd væsæbæb eʃteqɑle zɑi væ hæmtʃenin modʒebe ærze ɑværi qɑbele molɑheze ʔi mi ʃævæd. qɑtʃɑqe kɑlɑ sæbæb mi ʃævæd besjɑri æz ʃerkæt hɑje tolidi værʃekæst ʃode væ besjɑri æz kɑrkonɑne ɑnhɑ bikɑr ʃævænd. qɑtʃɑqe kɑrɑ kæmære tolide dɑxel rɑ mi ʃekænd. dʒoloɡiri æz qɑtʃɑq væ hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni sæbæbe eʃteqɑle zɑi ʃode væ æz bikɑri dʒoloɡiri mi konæd. in rɑhkɑr mi tævɑnæd dær eʃteqɑle zɑi besijɑr moʔæsser bɑʃæd. dærejne hɑl, hemɑjæt æz dʒævɑnɑne irɑni væ esteʔdɑde ɑnhɑdære zæmine hɑje moxtælef æʔæm æz elmi væ honæri bɑʔes mi ʃævæd ɑnhɑ be xod bɑværi reside væ bæxʃe omde ʔi æz niruje dʒævɑn væ fæʔɑle æzbikɑri ræhɑi jɑbænd. ændʒɑme tæmɑmi kɑrhɑ bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tebqee qɑnune kɑre moʃæxxæs mi bɑʃæd pæs næbɑjæd kɑrɡære rɑe ɑntʃenɑn bozorɡ væ kɑrfærmɑ rɑ hæqir væ belæks dɑnest. bænɑbærin bɑjæd bærdɑʃt hɑje qælæti ke dær æfkɑre bæʔzi æz xɑnevɑde hɑ mi bɑʃæd rɑ bɑ ɑmuzeʃe dorost væ sæhih bejne rævɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tʃe æz næzære bɑlɑ berædne kɑrkærde mofide niruje kɑr væ tʃe æz næzære ʃæxsijæti færhænɡe sɑzi konim tɑ mɑneʔ æz bikɑri æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃim. in tænɑsob dær sotuhe moxtælefe ɑmuzeʃi væ xosusæn tæmærkoz bær tæhsilɑte kɑrdɑni fæni væ herfe ʔi bɑ hædæfe vorude mostæqim be bɑzɑre kɑr væ sænʔæt pærɑntezbæste væ tæhsilɑte ɑlije xɑsse dore doktorɑ ke niruje motexæsses væ noxbe morede nijɑz rɑ færɑhæm mi konædpærɑntezbæste, bɑjæd æʔmɑl ʃode væ æz hædʒme ziɑde pæzireʃe dɑneʃdʒuje ærʃæd væ xosusæn kɑrʃenɑsi pærhiz ʃævæd. dærejne hɑl, kɑheʃe pæzireʃe dɑneʃdʒu væ hættɑ dɑneʃ ɑmuz dær reʃte hɑi ke herfe mehvær næbude væ morede nijɑze dʒɑmeʔe nemi bɑʃænd, morede næzær æst. kɑheʃe nerxe sude sepordehɑje bɑnki væ be tæbæe ɑn kɑheʃe nerxe tæshilɑte pærdɑxti be kɑrɑfærinɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn bɑ hædæfe kɑheʃe hæzinehɑje esteqrɑz væ tæʔminmɑli bæxʃe xosusi suræt mipæziræd væ entezɑr mirævæd in æmre mondʒær be roʃde eqtesɑdi ʃævæd. be mænzure tæhrike kɑrfærmɑjɑn bærɑje æfzɑjeʃ væ idʒɑde æʃtqɑlɑmzɑi, moʔɑfijæthɑje mɑliɑti æbzɑri kɑrɑmæd dær dæste dolæt væ mædʒles æst. dolæthɑ mitævɑnænd bær æsɑse do ʃɑxese moddæte zæmɑn væ dærsæde moʔɑfijæte mɑliɑti, ænvɑʔe moxtælefi æz tærhhɑ rɑ tædvin væ edʒrɑ konænd. rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dʒædid dær mænɑteqe mæhrum niz æz dʒomlee mohemtærin æhdɑfe inɡune tærhhɑst ke dær keʃvære xodemɑn niz in rɑhbord dær hɑle edʒrɑst. ostɑnhɑ bɑjæd betævɑnænd bɑ bæhreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje elmi bɑzɑrjɑbi bærɑje ostɑne xod dʒɑjɡɑhe monɑsebi tæʔrif kærde væ fæʔɑlɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn rɑ be sæmte xod bekeʃɑnænd. bɑzɑrjɑbi æz tæriqe motemærkez ʃodæn bær mæzijæthɑje reqɑbæti hær mæntæqe mitævɑnæd næqʃi kelidi dær moqɑbele bɑ bikɑri dɑʃte bɑʃæd. fæʔɑlijæthɑje æsli bɑzɑrjɑbi mæhælli mitævɑnæd ʃɑmele færɑhæmɑværi fæʔɑlijæthɑje tærfiʔitæʃviqi, idʒɑd væ rɑhændɑzi veb sɑjthɑje tʃændzæbɑne væ tæbliqɑt bɑʃæd. bɑ esteqrɑre mærɑkeze ʃetɑbdæhænde dær mænɑteqe kæmdærɑmæd, mitævɑn puʃeʃ væ hemɑjæti monɑseb bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡereft. dolæthɑ mitævɑnænd æz ræveʃhɑje moxtælef æz dʒomle kɑheʃ jɑ hæzfe mɑliɑt, tæʔmine mɑli væ pærdɑxte jɑrɑne in mærɑkez rɑ hemɑjæt konænd. bɑ tæqvijæte fæzɑje ʃetɑbdæhændehɑ væ mærɑkeze roʃd æz tæriqe erɑʔe xædæmɑte moʃtæræke tedʒɑri kɑrhɑje edɑri xædæmɑti, æmnijæte væ … pærɑntezbæste, estefɑde æz tædʒhizɑt kɑmpijuter, telefon, dæstɡɑh fækse væ … pærɑntezbæste væ sɑjere emkɑnɑt nɑhɑrxori, otɑqe dʒælæsɑte væ … pærɑntezbæste ælɑve bær kɑheʃe hæzinehɑje in mærɑkez, ʃæbækehɑje ettelɑʔɑti væ tæbɑdole ide mjɑne kɑrɑfærinɑn tæshil ʃode væ hæmin æmre mondʒær be æfzɑjeʃe æʃtqɑlɑmzɑi pɑjdɑr xɑhæd ʃod. emruze mæʃɑqele xɑneɡi væ xeræd, næqʃe besijɑr zjɑdi dær ræfʔe moʔzæle bikɑri væ idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid ifɑ mikonænd væ bɑ dærjɑfte tæshilɑti ændæk mitævɑnænd eʃteqɑle ɡostærdei rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd konænd. hæmtʃenin in mæʃɑqel mi tævɑnænd ælɑve bær tæʔsir dær roʃd væ toseʔee eqtesɑdi, dær zæmine toseʔee edʒtemɑʔi niz tæqirɑte mosbæt idʒɑd konænd. be tori ke besjɑri æz kɑrhɑ dær donjɑje æsre didʒitɑl, nijɑzi be hozure ʃomɑ nædɑræd æz ɑmuzeʃ ɡerefte tɑ moʃɑvere. hæme inhɑ, mæʃɑqele xɑneɡi hæstænd ke mesdɑqhɑje kæsbvækɑre interneti jɑ kɑrɑfærini didʒitɑli mæhsub miʃævænd ke dærɑmæde dolɑri dɑrænd. æz dʒomle ɑn hɑ : tærrɑhi næqʃe, ɑmuzeʃe zæbɑn, sɑxte sænɑjeʔe dæsti, tærrɑhi pɑrtʃe væ lebɑs, tærrɑhi æp, moʃɑveree fæni væ mohændesi, moʃɑvere tæqzije, hesɑbdɑri, modirijæte portofu dær bɑzɑre burs, nezɑræt væ bɑzræsi dorei væ hozehɑje moxtælefe diɡær rɑ mi tævɑn nɑm bæræd. bɑ edʒrɑje tærhe hemɑjæt æz mæʃɑqele rustɑi ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑle dʒædid, bɑʔese hefze eʃteqɑle modʒud dær særɑsære keʃvær ʃode æst be tori ke jeki æz æhdɑfe edʒrɑje in qɑnun, mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ bud ke bɑ pærdɑxte tæshilɑt be tærhhɑje eʃteqɑle rustɑi tɑ hodudi qɑbele edʒrɑst. bærɑje mesɑl mæʃɑqeli tʃon keʃɑværzi, dɑm dɑri, sænɑjeʔe dæsti væ … nemune hɑi æz ɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ،  آمارهای رسمی از 2‌میلیون و 500‌هزار بیکار در کشور خبر می‌دهد اما این تمام ماجرا نیست و بسیاری  اعتقاد دارند که  معیارهای تشخیص بیکاران و اشتغال یک ساعت در هفته  صحیح نیست و شمار بیکاران کشور فراتر از آمارهای رسمی است.به اعتقاد بسیاری از کارشناسان اقتصادی آمار  بیکاران تا11‌میلیون نفر نیز تخمین  زده شده است. کشور ما راه زیادی برای حل مشکل بیکاری در پیش دارد .حسن طائی اقتصاددان و عضو هیأت علمی دانشکده اقتصاد دانشگاه علامه طباطبائی  معتقد است که برای حل معضل اشتغال باید به سرمایه گذاری و تولید اندیشید و لازمه آن اتخاذ سیاست ها و خط مشی‌های منسجم و صحیح اقتصادی، مدیریت و تخصیص بهینه‌ منابع مالی، فیزیکی و انسانی مورد نیاز، سیاست‌های درآمدی و دستمزدی مطلوب، نرخ مناسب ارز و قیمت واقعی نهاده های تولید و…، شروط لازم برای حل مسائل اقتصادی و مشکلات بازارکار کشور است.بنابر این گزارش کارشناسان بیان می کنند اگر معتقدیم بحران بیکاری مهم‌ترین و خطرناک‌ترین بحران اقتصادی، سیاسی و اجتماعی جامعه ایران در سالهای آینده است، در رتبه‌بندی اهداف ملی، «حل چالش بیکاری» باید به عنوان اولویت اول نظام سیاسی یعنی تمام قوای کشور برگزیده شود.سید احمد میرزائی, نایب رییس و معاونت اقتصادی و امور بین الملل اتاق تعاون استان یزد درباره بیکاری طی یادداشتی به وضعیت اشتغال و راه کارهای آن پرداخت است. در این یادداشت آمده است:مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.امروزه بیکاری بیش از پیش به منزله ی چشمگیرترین نشانه ی توسعه ناکافی در کشورهای جهان سوم نمایان میشود.به هر حال از لحاظ اجتماعی بیکاری در بسیاری از کشورهای در حال توسعه و حتی در مناطق شهری آنها ،نسبت به کشورهایی که اکثریت نیروی کار وسیعا متکی به درآمدهای مزد و حقوق بگیری هستند و ساخته های کهن خانواده جای خود را به خانواده هسته ای داده اند ،کمتر یک مشکل حاد شخصی است.عموما در اقتصاد به کسی بیکار اطلاق می شود که سه ویژگی زیر در مورد او صدق نماید:شرایط کار داشته باشد . (در سن کار قرار داشته و شرایط احراز کار را داشته باشد)به دنبال کار باشد . (در جستجوی شغل باشد)کار پیدا نکند .تعاریف متعددی درباره اشتغال وجود دارد یکی از بهترین آنها سه جنبه یا سه بعد اشتغال توجه دارد:1: مشارکت در تولید2:منع درآمد3: ملاحظات اجتماعی و شخصی فعالیتدر کل اشتغال وسیله ای است که هدفش کاربرد منابع به طور مستقیم یا غیر مستقیم برای ارضاء نیازهای انسانی است قبل از هر چیز باید قبول کرد که مفهوم اشتغال نمی تواند از کار جدا باشد .با گسترش امکانات و دوره های آموزشی و افزایش جمعیت با سواد در کشورهای درحال توسعه ، بیکاری تحصیل کرده ها به یکی از معضلات اساسی در این کشورها تبدیل شده است . قشر تحصیل کرده به دلیل اینکه سالیان متمادی را به کسب علم و مهارت سپری کرده است و کم بیش با اوضاع و احوال دیگر کشورها و مجامع آشنائی دارد ، انتظار پیدا کردن شغلی متناسب با میزان مهارت و تحصیلاتش را خواهد داشت.از جمله عوامل درونی که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از:عدم تناسب بین ظرفیت فعلی پذیرش دانشجو در دانشگاه و نیازهای آتی بازار کار.عدم تناسب بین محتوای آموزش با مهارتهای شغلی.عدم آگاهی جامعه و خانواده از تناسب بین نیاز جامعه و خواسته خانوادهعدم توفیق دانشگاهها در ایجاد و تقویت روحیه علمی وانگیزه خدمت رسانی به جامعه در دانشجویان.مشخص نبودن حداقل قابلیتهای علمی و عملی برای فارغ التحصیل شدن.12:عدم آشنایی اعضای هیات علمی با فرایند و نحوه انجام امور در واحدهای تولیدی و خدماتی مرتبط با رشته تحصیلی فارغ التحصیلان.13: فقدان زمینه مناسب برای آموزشهای علمی و کاربردی.عوامل بیرون که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از :رواج نیافتن و مشخص نبودن فرهنگ کاریابیعدم توسعه بنگاههای کاریابی خصوصیعدم توسعه کانونهای فارغ التحصیلان و ناکارآمدی آنها در کاریابی و هدایت شغلیتعدد متقاضیان و رقابت شدید برای کسب مشاغل موجودرواج نیافتن فرهنگ کارآفرینی و کم بودن تعداد کارآفرینانوجود مشکلات اجرایی در پیاده کردن سیاستها و برنامه های کلان اشتغال.ما به مساله اشتغال باید از دومنظر توجه کنیم؛ اول اینکه اشتغال موجود حفظ گردد و دوم  اشتغال جدید ایجاد شود. از جمله راه حل هایی که برای رفع بیکاری پیشنهاد می گردد عبارت است از:ارائه آموزش های مهارتی به جوانان متناسب با نیاز جامعه و بازار کار زمینه ساز موفقیت زندگی فردی و اجتماعی و رافع مشکل بیکاری آنهاست و تا زمانی که به ارتباط جدی آموزش با اقتصاد و اشتغال دقت نشود، شاهد اقتصاد ناپایدار و انبوه کارشناسِ بیکار خواهیم بود.ساخت مسکن سبب ایجاد مشاغل متنوع می شود.چنانچه این امر مورد توجه قرار بگیرد نه تنها نیاز اصلی اکثر جوانان که نیاز به مسکن است را تامین می کند ازطرفی سبب ایجاد مشاغل متعدد گشته و همچنین کارگاه ها و کارخانه های کوچک و بزرگ هم می توانند ازآن بهره گیرند.با توجه به اینکه کشور ما و از جمله استان یزد از جاذبه های گردشگری(تاریخی و تفریحی) فراوان برخوردار است با توجه بیشتر به این بخش می توان از این طریق باعث ایجاد شغل های جدید در جامعه شد.توسعه فعالیت های آی تی سبب به کارگیری نیروهای جوان و بااستعداد کشور می شود وسبب اشتغال زایی و همچنین موجب ارز آوری قابل ملاحظه ای می شود.قاچاق کالا سبب می شود بسیاری از شرکت های تولیدی ورشکست شده و بسیاری از کارکنان آنها بیکار شوند. قاچاق کارا کمر تولید داخل را می شکند. جلوگیری از قاچاق و حمایت از کالای ایرانی سبب اشتغال زایی شده و از بیکاری جلوگیری می کند.این راهکار می تواند در اشتغال زایی بسیار موثر باشد. درعین حال، حمایت از جوانان ایرانی و استعداد آنهادر زمینه های مختلف اعم از علمی و هنری باعث می شود آنها به خود باوری رسیده و بخش عمده ای از نیروی جوان و فعال ازبیکاری رهایی یابند.انجام تمامی کارها بین کارگر و کارفرما طبق قانون کار مشخص می باشد پس نباید کارگر  را آنچنان بزرگ  و کارفرما را حقیر و بالعکس دانست. بنابراین باید برداشت های غلطی که در افکار بعضی از خانواده ها می باشد را با آموزش درست و صحیح بین روابط کارگر و کارفرما چه از نظر بالا بردن کارکرد مفید نیروی کار و چه از نظر شخصیتی فرهنگ سازی کنیم تا مانع از بیکاری افراد جامعه باشیم.این تناسب در سطوح مختلف آموزشی و خصوصا تمرکز بر تحصیلات کاردانی فنی و حرفه ای(با هدف ورود مستقیم به بازار کار و صنعت) و تحصیلات عالیه؛ خاصه دوره دکترا (که نیروی متخصص و نخبه مورد نیاز را فراهم می کند)، باید اعمال شده و از حجم زیاد پذیرش دانشجوی ارشد و خصوصا کارشناسی پرهیز شود. درعین حال، کاهش پذیرش دانشجو و حتی دانش آموز در رشته هایی که حرفه محور نبوده و مورد نیاز جامعه نمی باشند، مورد نظر است.کاهش نرخ سود سپرده‌های بانکی و به تبع آن کاهش نرخ تسهیلات پرداختی به کارآفرینان و سرمایه‌گذاران با هدف کاهش هزینه‌های استقراض و تامین‌مالی بخش خصوصی صورت می‌پذیرد و انتظار می‌رود این امر منجر به رشد اقتصادی شود.به منظور تحریک کارفرمایان برای افزایش و ایجاد اشتغا‌ل‌زایی، معافیت‌های مالیاتی ابزاری کارآمد در دست دولت و مجلس است. دولت‌ها می‌توانند بر اساس دو شاخص مدت زمان و درصد معافیت مالیاتی، انواع مختلفی از طرح‌ها را تدوین و اجرا کنند.راه‌اندازی کسب‌وکارهای جدید در مناطق محروم نیز از جمله مهم‌ترین اهداف این‌گونه طرح‌هاست که در کشور خودمان نیز این راهبرد در حال اجراست.استان‌ها باید بتوانند با بهره‌گیری از فعالیت‌های علمی بازاریابی برای استان خود جایگاه مناسبی تعریف کرده و فعالان و سرمایه‌گذاران را به سمت خود بکشانند. بازاریابی از طریق متمرکز شدن بر مزیت‌های رقابتی هر منطقه می‌تواند نقشی کلیدی در مقابله با بیکاری داشته باشد. فعالیت‌های اصلی بازاریابی محلی می‌تواند شامل فراهم‌آوری فعالیت‌های ترفیعی-تشویقی، ایجاد و راه‌اندازی وب سایت‌های چندزبانه و تبلیغات باشد.با استقرار مراکز شتابدهنده در مناطق کم‌درآمد، می‌توان پوشش و حمایتی مناسب برای آنان در نظر گرفت. دولت‌ها می‌توانند از روش‌های مختلف از جمله کاهش یا حذف مالیات، تامین مالی و پرداخت یارانه این مراکز را حمایت کنند. با تقویت فضای شتاب‌دهنده‌ها و مراکز رشد از طریق ارائه خدمات مشترک تجاری (کارهای اداری – خدماتی، امنیت و…)، استفاده از تجهیزات (کامپیوتر، تلفن، دستگاه فکس و…) و سایر امکانات (ناهارخوری، اتاق جلسات و…) علاوه بر کاهش هزینه‌های این مراکز، شبکه‌های اطلاعاتی و تبادل ایده میان کارآفرینان تسهیل شده و همین امر منجر به افزایش اشتغا‌ل‌زایی پایدار خواهد شد.امروزه مشاغل خانگی و خرد، نقش بسیار زیادی در رفع معضل بیکاری و ایجاد شغل های جدید  ایفا می‌کنند و با دریافت تسهیلاتی اندک می‌توانند اشتغال گسترده‌ای را در جامعه ایجاد کنند. همچنین  این مشاغل می توانند علاوه بر تاثیر در رشد و توسعه اقتصادی، در زمینه توسعه اجتماعی نیز تغییرات مثبت ایجاد کنند.به طوری که بسیاری از کارها در دنیای عصر دیجیتال، نیازی به حضور شما ندارد؛ از آموزش گرفته تا مشاوره. همه این‌ها، مشاغل خانگی هستند که مصداق‌های کسب‌وکار اینترنتی  یا کارآفرینی دیجیتالی محسوب می‌شوند که درآمد دلاری دارند.از جمله آن ها: طراحی نقشه، آموزش زبان، ساخت صنایع دستی، طراحی پارچه و لباس، طراحی اپ، مشاوره فنی و مهندسی، مشاوره تغذیه، حسابداری، مدیریت پرتفو در بازار بورس، نظارت و بازرسی دوره‌ای و حوزه‌های مختلف دیگر را می توان نام برد.با اجرای طرح حمایت از مشاغل روستایی علاوه بر ایجاد اشتغال جدید، باعث حفظ اشتغال موجود در سراسر کشور شده است به طوری که یکی از اهداف اجرای این قانون، مهاجرت معکوس به روستاها بود که با پرداخت تسهیلات به طرح‌های اشتغال روستایی تا حدودی قابل اجراست.برای مثال مشاغلی چون کشاورزی، دام داری، صنایع دستی و … نمونه هایی از آن است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑmɑrhɑje ræsmi æz do milijun væ pɑnsæd hezɑre bikɑr dær keʃvær xæbær midæhæd æmmɑ in tæmɑm mɑdʒærɑ nist væ besjɑri eʔteqɑd dɑrænd ke e meʔjɑrhɑje tæʃxise bikɑrɑn væ eʃteqɑle jek sɑʔæt dær hæfte e sæhih nist væ ʃomɑre bikɑrɑne keʃvære færɑtær æz ɑmɑrhɑje ræsmist. be eʔteqɑde besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi ɑmɑr e bikɑrɑn tɑ jɑzdæh milijun næfær niz tæxmin zæde ʃode æst. keʃvære mɑ rɑhe zjɑdi bærɑje hælle moʃkele bikɑri dær piʃ dɑræd. hæsæne tɑi eqtesɑddɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃkæde eqtesɑde dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtbɑi e moʔtæqed æst ke bærɑje hælle moʔzæle eʃteqɑl bɑjæd be særmɑje ɡozɑri væ tolid ændiʃid væ lɑzeme ɑn ettexɑze sijɑsæt hɑ væ xætte mæʃjhɑje monsædʒem væ sæhihe eqtesɑdi, modirijæt væ tæxsise behinee mænɑbeʔe mɑli, fiziki væ ensɑni morede nijɑz, sijɑsæthɑje dærɑmædi væ dæstmozdi mætlub, nerxe monɑsebe ærz væ qejmæte vɑqeʔi næhɑde hɑje tolide væ …, ʃorute lɑzem bærɑje hælle mæsɑʔele eqtesɑdi væ moʃkelɑte bɑzɑrkɑre keʃvær æst. bænɑbære in ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne bæjɑn mi konænd æɡær moʔtæqedim bohrɑne bikɑri mohemtærin væ xætærnɑktærin bohrɑne eqtesɑdi, sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dʒɑmeʔe irɑn dær sɑlhɑje ɑjænde æst, dær rotbebændi æhdɑfe melli, « hælle tʃɑleʃe bikɑri » bɑjæd be onvɑne olævijæte ævvæle nezɑme sjɑsiː jæʔni tæmɑm qovɑje keʃvære bærɡozide ʃævæd. sejjed æhmæde mirzɑi, nɑjeb ræʔis væ mæʔɑvnæte eqtesɑdi væ omure bejne olmelæle otɑqe tæʔɑvone ostɑne jæzd dærbɑre bikɑri tej jɑddɑʃti be væzʔijæte eʃteqɑl væ rɑh kɑrhɑje ɑn pærdɑxt æst. dære in jɑddɑʃt ɑmæde æst : moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. moʃkele bikɑri dær dæhe hɑje æxir be suræte jeki æz mæsɑʔele besijɑr hɑde keʃværhɑje toseʔe næjɑfte dær ɑmæde æst dær keʃværhɑje æqæb oftɑde dʒænbe hɑje bikɑri dær tɑru pude dʒɑmeʔee næhofte væ be suræte mozmen dær ɑmæde æst væ æqæbe mɑndeɡi dær fænnɑværi dær pɑre ʔi æz mævɑred moʃkeli lɑjænhæl neʃɑn mi dæhæd. emruze bikɑri biʃ æz piʃ be mænzæleje tʃeʃmɡirtærin neʃɑneje toseʔee nɑkɑfi dær keʃværhɑje dʒæhɑne sevvom næmɑjɑn miʃævæd. be hær hɑl æz læhɑze edʒtemɑʔi bikɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ hættɑ dær mænɑteqe ʃæhri ɑnhɑ, næsæbte be keʃværhɑi ke æksærijæte niruje kɑre væsiæn mottæki be dærɑmædhɑje mozd væ hoquqe beɡiri hæstænd væ sɑxte hɑje kohæne xɑnevɑde dʒɑj xod rɑ be xɑnevɑde hæste ʔi dɑde ænd, kæmtær jek moʃkele hɑde ʃæxsist. omumæn dær eqtesɑd be kæsi bikɑr etlɑq mi ʃævæd ke se viʒeɡi zir dær morede u sedq næmɑjæd : ʃærɑjete kɑr dɑʃte bɑʃæd. dær senne kɑr qærɑr dɑʃte væ ʃærɑjete ehrɑze kɑr rɑ dɑʃte bɑʃæd pærɑntezbæste be donbɑle kɑr bɑʃæd. dær dʒostodʒuje ʃoql bɑʃæd pærɑntezbæste kɑre pejdɑ nækonæd. tæʔɑrife moteʔæddedi dærbɑre eʃteqɑl vodʒud dɑræd jeki æz behtærin ɑnhɑ se dʒænbe jɑ se bæʔde eʃteqɑl tævædʒdʒoh dɑræd : jek : e moʃɑrekæt dær tolide do : mænʔe dærɑmæde se : molɑhezɑte edʒtemɑʔi væ ʃæxsi fæʔɑlitdære kol eʃteqɑle væsile ist ke hædæfæʃ kɑrborde mænɑbeʔ be tore mostæqim jɑ qejre mostæqim bærɑje erzɑe nijɑzhɑje ensɑnist qæbl æz hær tʃiz bɑjæd qæbul kærd ke mæfhume eʃteqɑl nemi tævɑnæd æz kɑre dʒodɑ bɑʃæd. bɑ ɡostæreʃe emkɑnɑt væ dore hɑje ɑmuzeʃi væ æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt bɑ sævɑd dær keʃværhɑje dærhɑl toseʔe, bikɑri tæhsil kærde hɑ be jeki æz moʔzælɑte æsɑsi dær in keʃværhɑ tæbdil ʃode æst. qeʃre tæhsil kærde be dælile inke sɑliɑne motemɑdi rɑ be kæsbe æʔlæm væ mæhɑræt sepæri kærde æst væ kæm biʃ bɑ ozɑʔ væ æhvɑle diɡær keʃværhɑ væ mædʒɑmeʔ ɑʃnɑi dɑræd, entezɑre pejdɑ kærdæne ʃoqli motenɑseb bɑ mizɑne mæhɑræt væ tæhsilɑtæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æz dʒomle ævɑmele dæruni ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : ædæme tænɑsobe bejne zærfijæte feʔli pæzireʃe dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑh væ nijɑzhɑje ɑti bɑzɑre kɑr. ædæme tænɑsob bejne mohtævɑje ɑmuzeʃ bɑ mæhɑræthɑje ʃoqli. ædæme ɑɡɑhi dʒɑmeʔe væ xɑnevɑde æz tænɑsobe bejne nijɑze dʒɑmeʔe væ xɑste xɑnvɑdhʔædæme tofiqe dɑneʃɡɑhhɑ dær idʒɑd væ tæqvijæte ruhije elmi vɑnɡize xedmæt resɑni be dʒɑmeʔe dær dɑneʃdʒujɑn. moʃæxxæs næbudæne hæddeæqælle qɑbelijæthɑje elmi væ æmæli bærɑje fɑreqe ottæhsil ʃodæne. dævɑzdæh : e ædæme ɑʃnɑi æʔzɑje hejʔæte elmi bɑ færɑjænd væ næhveje ændʒɑme omur dær vɑhedhɑje tolidi væ xædæmɑti mortæbet bɑ reʃte tæhsili fɑreq ottæhsilɑne. sizdæh : e feqdɑne zæminee monɑseb bærɑje ɑmuzeʃhɑje elmi væ kɑrbordi. ævɑmele birun ke bɑ mæqule eʃteqɑl væ kɑrjɑbi fɑreqe ottæhsilɑn ertebɑt dɑrænd. ebɑrætænd æz : rævɑdʒ næjɑftæn væ moʃæxxæs næbudæne færhænɡe kɑriɑbiʔdæme toseʔe bonɡɑhɑje kɑrjɑbi xæsusiʔdæme toseʔe kɑnunhɑje fɑreqe ottæhsilɑn væ nɑkɑrɑmædi ɑnhɑ dær kɑrjɑbi væ hedɑjæte ʃæqlitʔædæde moteqɑziɑn væ reqɑbæte ʃædid bærɑje kæsbe mæʃɑqele mudʒudærvɑdʒ næjɑftæne færhænɡe kɑrɑfærini væ kæm budæne teʔdɑde kɑrɑfærinɑnudʒud moʃkelɑte edʒrɑi dær pijɑde kærdæne sijɑsæthɑ væ bærnɑme hɑje kælɑne eʃteqɑl. mɑ be mæsɑle eʃteqɑl bɑjæd æz domænzær tævædʒdʒoh konim ævvæl inke eʃteqɑle modʒud hefz ɡærdæd væ dovvom eʃteqɑle dʒædid idʒɑd ʃævæd. æz dʒomle rɑh hælle hɑi ke bærɑje ræfʔe bikɑri piʃnæhɑd mi ɡærdæd ebɑræt æst æz : erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti be dʒævɑnɑne motenɑseb bɑ nijɑze dʒɑmeʔe væ bɑzɑre kɑr zæmine sɑze movæffæqijæte zendeɡi færdi væ edʒtemɑʔi væ rɑfeʔe moʃkele bikɑri ɑnhɑst væ tɑ zæmɑni ke be ertebɑte dʒeddi ɑmuzeʃ bɑ eqtesɑd væ eʃteqɑl deqqæt næʃævæd, ʃɑhede eqtesɑde nɑpɑjdɑr væ ænbuh kɑrʃænɑsee bikɑr xɑhim bud. sɑxte mæskæn sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele motenævveʔ mi ʃævæd. tʃenɑntʃe in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr beɡiræd næ tænhɑ nijɑze æsli æksær dʒævɑnɑn ke nijɑz be mæskæn æst rɑ tæʔmin mi konæd æztræfi sæbæbe idʒɑde mæʃɑqele moteʔædded ɡæʃte væ hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑ væ kɑrxɑne hɑje kutʃæk væ bozorɡ hæm mi tævɑnænd æzɑn bæhre ɡirænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke keʃvære mɑ væ æz dʒomle ostɑne jæzd æz dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri tɑrixi væ tæfrihi pærɑntezbæste færɑvɑn bærxordɑr æst bɑ tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn æz in tæriqe bɑʔese idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid dær dʒɑmeʔe ʃod. toseʔe fæʔɑlijæt hɑje ɑj tei sæbæb be kɑrɡiri niruhɑje dʒævɑn væ bɑɑstæʔdɑde keʃvær mi ʃævæd væsæbæb eʃteqɑle zɑi væ hæmtʃenin modʒebe ærze ɑværi qɑbele molɑheze ʔi mi ʃævæd. qɑtʃɑqe kɑlɑ sæbæb mi ʃævæd besjɑri æz ʃerkæt hɑje tolidi værʃekæst ʃode væ besjɑri æz kɑrkonɑne ɑnhɑ bikɑr ʃævænd. qɑtʃɑqe kɑrɑ kæmære tolide dɑxel rɑ mi ʃekænd. dʒoloɡiri æz qɑtʃɑq væ hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni sæbæbe eʃteqɑle zɑi ʃode væ æz bikɑri dʒoloɡiri mi konæd. in rɑhkɑr mi tævɑnæd dær eʃteqɑle zɑi besijɑr moʔæsser bɑʃæd. dærejne hɑl, hemɑjæt æz dʒævɑnɑne irɑni væ esteʔdɑde ɑnhɑdære zæmine hɑje moxtælef æʔæm æz elmi væ honæri bɑʔes mi ʃævæd ɑnhɑ be xod bɑværi reside væ bæxʃe omde ʔi æz niruje dʒævɑn væ fæʔɑle æzbikɑri ræhɑi jɑbænd. ændʒɑme tæmɑmi kɑrhɑ bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tebqee qɑnune kɑre moʃæxxæs mi bɑʃæd pæs næbɑjæd kɑrɡære rɑe ɑntʃenɑn bozorɡ væ kɑrfærmɑ rɑ hæqir væ belæks dɑnest. bænɑbærin bɑjæd bærdɑʃt hɑje qælæti ke dær æfkɑre bæʔzi æz xɑnevɑde hɑ mi bɑʃæd rɑ bɑ ɑmuzeʃe dorost væ sæhih bejne rævɑbete kɑrɡær væ kɑrfærmɑ tʃe æz næzære bɑlɑ berædne kɑrkærde mofide niruje kɑr væ tʃe æz næzære ʃæxsijæti færhænɡe sɑzi konim tɑ mɑneʔ æz bikɑri æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃim. in tænɑsob dær sotuhe moxtælefe ɑmuzeʃi væ xosusæn tæmærkoz bær tæhsilɑte kɑrdɑni fæni væ herfe ʔi bɑ hædæfe vorude mostæqim be bɑzɑre kɑr væ sænʔæt pærɑntezbæste væ tæhsilɑte ɑlije xɑsse dore doktorɑ ke niruje motexæsses væ noxbe morede nijɑz rɑ færɑhæm mi konædpærɑntezbæste, bɑjæd æʔmɑl ʃode væ æz hædʒme ziɑde pæzireʃe dɑneʃdʒuje ærʃæd væ xosusæn kɑrʃenɑsi pærhiz ʃævæd. dærejne hɑl, kɑheʃe pæzireʃe dɑneʃdʒu væ hættɑ dɑneʃ ɑmuz dær reʃte hɑi ke herfe mehvær næbude væ morede nijɑze dʒɑmeʔe nemi bɑʃænd, morede næzær æst. kɑheʃe nerxe sude sepordehɑje bɑnki væ be tæbæe ɑn kɑheʃe nerxe tæshilɑte pærdɑxti be kɑrɑfærinɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn bɑ hædæfe kɑheʃe hæzinehɑje esteqrɑz væ tæʔminmɑli bæxʃe xosusi suræt mipæziræd væ entezɑr mirævæd in æmre mondʒær be roʃde eqtesɑdi ʃævæd. be mænzure tæhrike kɑrfærmɑjɑn bærɑje æfzɑjeʃ væ idʒɑde æʃtqɑlɑmzɑi, moʔɑfijæthɑje mɑliɑti æbzɑri kɑrɑmæd dær dæste dolæt væ mædʒles æst. dolæthɑ mitævɑnænd bær æsɑse do ʃɑxese moddæte zæmɑn væ dærsæde moʔɑfijæte mɑliɑti, ænvɑʔe moxtælefi æz tærhhɑ rɑ tædvin væ edʒrɑ konænd. rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dʒædid dær mænɑteqe mæhrum niz æz dʒomlee mohemtærin æhdɑfe inɡune tærhhɑst ke dær keʃvære xodemɑn niz in rɑhbord dær hɑle edʒrɑst. ostɑnhɑ bɑjæd betævɑnænd bɑ bæhreɡiri æz fæʔɑlijæthɑje elmi bɑzɑrjɑbi bærɑje ostɑne xod dʒɑjɡɑhe monɑsebi tæʔrif kærde væ fæʔɑlɑn væ særmɑjeɡozɑrɑn rɑ be sæmte xod bekeʃɑnænd. bɑzɑrjɑbi æz tæriqe motemærkez ʃodæn bær mæzijæthɑje reqɑbæti hær mæntæqe mitævɑnæd næqʃi kelidi dær moqɑbele bɑ bikɑri dɑʃte bɑʃæd. fæʔɑlijæthɑje æsli bɑzɑrjɑbi mæhælli mitævɑnæd ʃɑmele færɑhæmɑværi fæʔɑlijæthɑje tærfiʔitæʃviqi, idʒɑd væ rɑhændɑzi veb sɑjthɑje tʃændzæbɑne væ tæbliqɑt bɑʃæd. bɑ esteqrɑre mærɑkeze ʃetɑbdæhænde dær mænɑteqe kæmdærɑmæd, mitævɑn puʃeʃ væ hemɑjæti monɑseb bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡereft. dolæthɑ mitævɑnænd æz ræveʃhɑje moxtælef æz dʒomle kɑheʃ jɑ hæzfe mɑliɑt, tæʔmine mɑli væ pærdɑxte jɑrɑne in mærɑkez rɑ hemɑjæt konænd. bɑ tæqvijæte fæzɑje ʃetɑbdæhændehɑ væ mærɑkeze roʃd æz tæriqe erɑʔe xædæmɑte moʃtæræke tedʒɑri kɑrhɑje edɑri xædæmɑti, æmnijæte væ … pærɑntezbæste, estefɑde æz tædʒhizɑt kɑmpijuter, telefon, dæstɡɑh fækse væ … pærɑntezbæste væ sɑjere emkɑnɑt nɑhɑrxori, otɑqe dʒælæsɑte væ … pærɑntezbæste ælɑve bær kɑheʃe hæzinehɑje in mærɑkez, ʃæbækehɑje ettelɑʔɑti væ tæbɑdole ide mjɑne kɑrɑfærinɑn tæshil ʃode væ hæmin æmre mondʒær be æfzɑjeʃe æʃtqɑlɑmzɑi pɑjdɑr xɑhæd ʃod. emruze mæʃɑqele xɑneɡi væ xeræd, næqʃe besijɑr zjɑdi dær ræfʔe moʔzæle bikɑri væ idʒɑde ʃoql hɑje dʒædid ifɑ mikonænd væ bɑ dærjɑfte tæshilɑti ændæk mitævɑnænd eʃteqɑle ɡostærdei rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd konænd. hæmtʃenin in mæʃɑqel mi tævɑnænd ælɑve bær tæʔsir dær roʃd væ toseʔee eqtesɑdi, dær zæmine toseʔee edʒtemɑʔi niz tæqirɑte mosbæt idʒɑd konænd. be tori ke besjɑri æz kɑrhɑ dær donjɑje æsre didʒitɑl, nijɑzi be hozure ʃomɑ nædɑræd æz ɑmuzeʃ ɡerefte tɑ moʃɑvere. hæme inhɑ, mæʃɑqele xɑneɡi hæstænd ke mesdɑqhɑje kæsbvækɑre interneti jɑ kɑrɑfærini didʒitɑli mæhsub miʃævænd ke dærɑmæde dolɑri dɑrænd. æz dʒomle ɑn hɑ : tærrɑhi næqʃe, ɑmuzeʃe zæbɑn, sɑxte sænɑjeʔe dæsti, tærrɑhi pɑrtʃe væ lebɑs, tærrɑhi æp, moʃɑveree fæni væ mohændesi, moʃɑvere tæqzije, hesɑbdɑri, modirijæte portofu dær bɑzɑre burs, nezɑræt væ bɑzræsi dorei væ hozehɑje moxtælefe diɡær rɑ mi tævɑn nɑm bæræd. bɑ edʒrɑje tærhe hemɑjæt æz mæʃɑqele rustɑi ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑle dʒædid, bɑʔese hefze eʃteqɑle modʒud dær særɑsære keʃvær ʃode æst be tori ke jeki æz æhdɑfe edʒrɑje in qɑnun, mæhɑdʒræte mæʔkus be rustɑhɑ bud ke bɑ pærdɑxte tæshilɑt be tærhhɑje eʃteqɑle rustɑi tɑ hodudi qɑbele edʒrɑst. bærɑje mesɑl mæʃɑqeli tʃon keʃɑværzi, dɑm dɑri, sænɑjeʔe dæsti væ … nemune hɑi æz ɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ،  آمارهای رسمی از 2‌میلیون و 500‌هزار بیکار در کشور خبر می‌دهد اما این تمام ماجرا نیست و بسیاری  اعتقاد دارند که  معیارهای تشخیص بیکاران و اشتغال یک ساعت در هفته  صحیح نیست و شمار بیکاران کشور فراتر از آمارهای رسمی است.به اعتقاد بسیاری از کارشناسان اقتصادی آمار  بیکاران تا11‌میلیون نفر نیز تخمین  زده شده است. کشور ما راه زیادی برای حل مشکل بیکاری در پیش دارد .حسن طائی اقتصاددان و عضو هیأت علمی دانشکده اقتصاد دانشگاه علامه طباطبائی  معتقد است که برای حل معضل اشتغال باید به سرمایه گذاری و تولید اندیشید و لازمه آن اتخاذ سیاست ها و خط مشی‌های منسجم و صحیح اقتصادی، مدیریت و تخصیص بهینه‌ منابع مالی، فیزیکی و انسانی مورد نیاز، سیاست‌های درآمدی و دستمزدی مطلوب، نرخ مناسب ارز و قیمت واقعی نهاده های تولید و…، شروط لازم برای حل مسائل اقتصادی و مشکلات بازارکار کشور است.بنابر این گزارش کارشناسان بیان می کنند اگر معتقدیم بحران بیکاری مهم‌ترین و خطرناک‌ترین بحران اقتصادی، سیاسی و اجتماعی جامعه ایران در سالهای آینده است، در رتبه‌بندی اهداف ملی، «حل چالش بیکاری» باید به عنوان اولویت اول نظام سیاسی یعنی تمام قوای کشور برگزیده شود.سید احمد میرزائی, نایب رییس و معاونت اقتصادی و امور بین الملل اتاق تعاون استان یزد درباره بیکاری طی یادداشتی به وضعیت اشتغال و راه کارهای آن پرداخت است. در این یادداشت آمده است:مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.مشکل بیکاری در دهه های اخیر به صورت یکی از مسائل بسیار حاد کشورهای توسعه نیافته در آمده است در کشورهای عقب افتاده جنبه های بیکاری در تارو پود جامعه نهفته و به صورت مزمن در آمده است و  عقب ماندگی در فناوری در پاره ای از موارد مشکلی لاینحل نشان می دهد.امروزه بیکاری بیش از پیش به منزله ی چشمگیرترین نشانه ی توسعه ناکافی در کشورهای جهان سوم نمایان میشود.به هر حال از لحاظ اجتماعی بیکاری در بسیاری از کشورهای در حال توسعه و حتی در مناطق شهری آنها ،نسبت به کشورهایی که اکثریت نیروی کار وسیعا متکی به درآمدهای مزد و حقوق بگیری هستند و ساخته های کهن خانواده جای خود را به خانواده هسته ای داده اند ،کمتر یک مشکل حاد شخصی است.عموما در اقتصاد به کسی بیکار اطلاق می شود که سه ویژگی زیر در مورد او صدق نماید:شرایط کار داشته باشد . (در سن کار قرار داشته و شرایط احراز کار را داشته باشد)به دنبال کار باشد . (در جستجوی شغل باشد)کار پیدا نکند .تعاریف متعددی درباره اشتغال وجود دارد یکی از بهترین آنها سه جنبه یا سه بعد اشتغال توجه دارد:1: مشارکت در تولید2:منع درآمد3: ملاحظات اجتماعی و شخصی فعالیتدر کل اشتغال وسیله ای است که هدفش کاربرد منابع به طور مستقیم یا غیر مستقیم برای ارضاء نیازهای انسانی است قبل از هر چیز باید قبول کرد که مفهوم اشتغال نمی تواند از کار جدا باشد .با گسترش امکانات و دوره های آموزشی و افزایش جمعیت با سواد در کشورهای درحال توسعه ، بیکاری تحصیل کرده ها به یکی از معضلات اساسی در این کشورها تبدیل شده است . قشر تحصیل کرده به دلیل اینکه سالیان متمادی را به کسب علم و مهارت سپری کرده است و کم بیش با اوضاع و احوال دیگر کشورها و مجامع آشنائی دارد ، انتظار پیدا کردن شغلی متناسب با میزان مهارت و تحصیلاتش را خواهد داشت.از جمله عوامل درونی که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از:عدم تناسب بین ظرفیت فعلی پذیرش دانشجو در دانشگاه و نیازهای آتی بازار کار.عدم تناسب بین محتوای آموزش با مهارتهای شغلی.عدم آگاهی جامعه و خانواده از تناسب بین نیاز جامعه و خواسته خانوادهعدم توفیق دانشگاهها در ایجاد و تقویت روحیه علمی وانگیزه خدمت رسانی به جامعه در دانشجویان.مشخص نبودن حداقل قابلیتهای علمی و عملی برای فارغ التحصیل شدن.12:عدم آشنایی اعضای هیات علمی با فرایند و نحوه انجام امور در واحدهای تولیدی و خدماتی مرتبط با رشته تحصیلی فارغ التحصیلان.13: فقدان زمینه مناسب برای آموزشهای علمی و کاربردی.عوامل بیرون که با مقوله اشتغال و کاریابی فارغ التحصیلان ارتباط دارند. عبارتند از :رواج نیافتن و مشخص نبودن فرهنگ کاریابیعدم توسعه بنگاههای کاریابی خصوصیعدم توسعه کانونهای فارغ التحصیلان و ناکارآمدی آنها در کاریابی و هدایت شغلیتعدد متقاضیان و رقابت شدید برای کسب مشاغل موجودرواج نیافتن فرهنگ کارآفرینی و کم بودن تعداد کارآفرینانوجود مشکلات اجرایی در پیاده کردن سیاستها و برنامه های کلان اشتغال.ما به مساله اشتغال باید از دومنظر توجه کنیم؛ اول اینکه اشتغال موجود حفظ گردد و دوم  اشتغال جدید ایجاد شود. از جمله راه حل هایی که برای رفع بیکاری پیشنهاد می گردد عبارت است از:ارائه آموزش های مهارتی به جوانان متناسب با نیاز جامعه و بازار کار زمینه ساز موفقیت زندگی فردی و اجتماعی و رافع مشکل بیکاری آنهاست و تا زمانی که به ارتباط جدی آموزش با اقتصاد و اشتغال دقت نشود، شاهد اقتصاد ناپایدار و انبوه کارشناسِ بیکار خواهیم بود.ساخت مسکن سبب ایجاد مشاغل متنوع می شود.چنانچه این امر مورد توجه قرار بگیرد نه تنها نیاز اصلی اکثر جوانان که نیاز به مسکن است را تامین می کند ازطرفی سبب ایجاد مشاغل متعدد گشته و همچنین کارگاه ها و کارخانه های کوچک و بزرگ هم می توانند ازآن بهره گیرند.با توجه به اینکه کشور ما و از جمله استان یزد از جاذبه های گردشگری(تاریخی و تفریحی) فراوان برخوردار است با توجه بیشتر به این بخش می توان از این طریق باعث ایجاد شغل های جدید در جامعه شد.توسعه فعالیت های آی تی سبب به کارگیری نیروهای جوان و بااستعداد کشور می شود وسبب اشتغال زایی و همچنین موجب ارز آوری قابل ملاحظه ای می شود.قاچاق کالا سبب می شود بسیاری از شرکت های تولیدی ورشکست شده و بسیاری از کارکنان آنها بیکار شوند. قاچاق کارا کمر تولید داخل را می شکند. جلوگیری از قاچاق و حمایت از کالای ایرانی سبب اشتغال زایی شده و از بیکاری جلوگیری می کند.این راهکار می تواند در اشتغال زایی بسیار موثر باشد. درعین حال، حمایت از جوانان ایرانی و استعداد آنهادر زمینه های مختلف اعم از علمی و هنری باعث می شود آنها به خود باوری رسیده و بخش عمده ای از نیروی جوان و فعال ازبیکاری رهایی یابند.انجام تمامی کارها بین کارگر و کارفرما طبق قانون کار مشخص می باشد پس نباید کارگر  را آنچنان بزرگ  و کارفرما را حقیر و بالعکس دانست. بنابراین باید برداشت های غلطی که در افکار بعضی از خانواده ها می باشد را با آموزش درست و صحیح بین روابط کارگر و کارفرما چه از نظر بالا بردن کارکرد مفید نیروی کار و چه از نظر شخصیتی فرهنگ سازی کنیم تا مانع از بیکاری افراد جامعه باشیم.این تناسب در سطوح مختلف آموزشی و خصوصا تمرکز بر تحصیلات کاردانی فنی و حرفه ای(با هدف ورود مستقیم به بازار کار و صنعت) و تحصیلات عالیه؛ خاصه دوره دکترا (که نیروی متخصص و نخبه مورد نیاز را فراهم می کند)، باید اعمال شده و از حجم زیاد پذیرش دانشجوی ارشد و خصوصا کارشناسی پرهیز شود. درعین حال، کاهش پذیرش دانشجو و حتی دانش آموز در رشته هایی که حرفه محور نبوده و مورد نیاز جامعه نمی باشند، مورد نظر است.کاهش نرخ سود سپرده‌های بانکی و به تبع آن کاهش نرخ تسهیلات پرداختی به کارآفرینان و سرمایه‌گذاران با هدف کاهش هزینه‌های استقراض و تامین‌مالی بخش خصوصی صورت می‌پذیرد و انتظار می‌رود این امر منجر به رشد اقتصادی شود.به منظور تحریک کارفرمایان برای افزایش و ایجاد اشتغا‌ل‌زایی، معافیت‌های مالیاتی ابزاری کارآمد در دست دولت و مجلس است. دولت‌ها می‌توانند بر اساس دو شاخص مدت زمان و درصد معافیت مالیاتی، انواع مختلفی از طرح‌ها را تدوین و اجرا کنند.راه‌اندازی کسب‌وکارهای جدید در مناطق محروم نیز از جمله مهم‌ترین اهداف این‌گونه طرح‌هاست که در کشور خودمان نیز این راهبرد در حال اجراست.استان‌ها باید بتوانند با بهره‌گیری از فعالیت‌های علمی بازاریابی برای استان خود جایگاه مناسبی تعریف کرده و فعالان و سرمایه‌گذاران را به سمت خود بکشانند. بازاریابی از طریق متمرکز شدن بر مزیت‌های رقابتی هر منطقه می‌تواند نقشی کلیدی در مقابله با بیکاری داشته باشد. فعالیت‌های اصلی بازاریابی محلی می‌تواند شامل فراهم‌آوری فعالیت‌های ترفیعی-تشویقی، ایجاد و راه‌اندازی وب سایت‌های چندزبانه و تبلیغات باشد.با استقرار مراکز شتابدهنده در مناطق کم‌درآمد، می‌توان پوشش و حمایتی مناسب برای آنان در نظر گرفت. دولت‌ها می‌توانند از روش‌های مختلف از جمله کاهش یا حذف مالیات، تامین مالی و پرداخت یارانه این مراکز را حمایت کنند. با تقویت فضای شتاب‌دهنده‌ها و مراکز رشد از طریق ارائه خدمات مشترک تجاری (کارهای اداری – خدماتی، امنیت و…)، استفاده از تجهیزات (کامپیوتر، تلفن، دستگاه فکس و…) و سایر امکانات (ناهارخوری، اتاق جلسات و…) علاوه بر کاهش هزینه‌های این مراکز، شبکه‌های اطلاعاتی و تبادل ایده میان کارآفرینان تسهیل شده و همین امر منجر به افزایش اشتغا‌ل‌زایی پایدار خواهد شد.امروزه مشاغل خانگی و خرد، نقش بسیار زیادی در رفع معضل بیکاری و ایجاد شغل های جدید  ایفا می‌کنند و با دریافت تسهیلاتی اندک می‌توانند اشتغال گسترده‌ای را در جامعه ایجاد کنند. همچنین  این مشاغل می توانند علاوه بر تاثیر در رشد و توسعه اقتصادی، در زمینه توسعه اجتماعی نیز تغییرات مثبت ایجاد کنند.به طوری که بسیاری از کارها در دنیای عصر دیجیتال، نیازی به حضور شما ندارد؛ از آموزش گرفته تا مشاوره. همه این‌ها، مشاغل خانگی هستند که مصداق‌های کسب‌وکار اینترنتی  یا کارآفرینی دیجیتالی محسوب می‌شوند که درآمد دلاری دارند.از جمله آن ها: طراحی نقشه، آموزش زبان، ساخت صنایع دستی، طراحی پارچه و لباس، طراحی اپ، مشاوره فنی و مهندسی، مشاوره تغذیه، حسابداری، مدیریت پرتفو در بازار بورس، نظارت و بازرسی دوره‌ای و حوزه‌های مختلف دیگر را می توان نام برد.با اجرای طرح حمایت از مشاغل روستایی علاوه بر ایجاد اشتغال جدید، باعث حفظ اشتغال موجود در سراسر کشور شده است به طوری که یکی از اهداف اجرای این قانون، مهاجرت معکوس به روستاها بود که با پرداخت تسهیلات به طرح‌های اشتغال روستایی تا حدودی قابل اجراست.برای مثال مشاغلی چون کشاورزی، دام داری، صنایع دستی و … نمونه هایی از آن است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn bɑ væzire moʃɑvere otriʃ molɑqɑt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. irɑn. otriʃ. sefri vijæn moʔɑvene vezɑræte xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hɑns vinkælr væzire moʃɑver væ dæbire dolæt dær vezɑræte xɑredʒe otriʃ molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dʒærijɑne in neʃæst tæræfejne mæsɑʔele morede ælɑqee do keʃvær dær zæmine rævɑbete dodʒɑnebe væ ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑdænd. doktor vinkælr dær in didɑr bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ modire kol in næhɑd dærbɑre mozue hæste ʔi irɑn xɑstɑre tædɑvome hæmkɑrihɑje keʃværemɑn bɑ in næhɑd bejne olmelæli ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær hemɑjæte otriʃ æz edɑme ɡoftoɡuhɑ mjɑne irɑn væ keʃværhɑje pændʒ plʌs jek, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfejn betævɑnænd rɑh hæli diplomɑtik bærɑje hælle mozu biɑbænd. sefri niz dær in didɑr mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje irɑn rɑ dærbɑre mozue hæste ʔi væ ɡoftoɡuje æxire ɑqɑje sulɑnɑ dær tehrɑn, tæʃrih kærd væ ɡoft ke mɑ bɑ tæbɑdole bæste hɑje piʃnæhɑdi, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue hæste ʔi neʃɑn dɑde im. vej hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfe moqɑbel niz bɑ ezʔɑn be hæqqe qɑnuni væ mosællæme irɑn dær tʃɑrtʃube pejmɑn en. pej. tei. næzærɑte xod rɑ dærbɑre bæste piʃnæhɑdi irɑn dær ævvælin forsæte momken eʔlɑm konæd. sefri dær ejn hɑl tæʔkid kærd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn niz bæste ɡoruh dærjɑft ʃode æxir rɑ bɑ deqqæte morede motɑleʔe væ bærræsi qærɑr dɑde væ dær zæmɑne monɑseb pɑsoxe xod rɑ ʔerɑʔe xɑhæd dɑd. dær edɑme in neʃæst tæræfejn hæmtʃenin be ɡoftoɡu dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ ɡostæreʃe ɑn pærdɑxtænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "معاون وزیر خارجه ایران با وزیر مشاور اتریش ملاقات کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05\nسیاسی.ایران.اتریش .صفری\nوین - معاون وزارت خارجه جمهوری اسلامی ایران روز چهارشنبه با هانس وینکلر\n وزیر مشاور و دبیر دولت در وزارت خارجه اتریش ملاقات کرد.به گزارش ایرنا، در جریان این نشست طرفین مسایل مورد علاقه دو کشور در\nزمینه روابط دوجانبه و آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و\nتبادل نظر قرار دادند. دکتر وینکلر در این دیدار با اعلام حمایت از فعالیتهای آژانس بین\nالمللی انرژی اتمی و مدیر کل این نهاد درباره موضوع هسته ای ایران\nخواستار تداوم همکاریهای کشورمان با این نهاد بین المللی شد. وی همچنین با تاکید بر حمایت اتریش از ادامه گفتگوها میان ایران و\nکشورهای 5+1، ابراز امیدواری کرد که طرفین بتوانند راه حلی دیپلماتیک\nبرای حل موضوع بیابند. صفری نیز در این دیدار مواضع و دیدگاههای ایران را درباره موضوع\nهسته ای و گفتگوی اخیر آقای سولانا در تهران، تشریح کرد و گفت که ما با\nتبادل بسته های پیشنهادی، آمادگی خود را برای حل و فصل موضوع هسته ای\nنشان داده ایم. وی همچنین ابراز امیدواری کرد که طرف مقابل نیز با اذعان به حق\nقانونی و مسلم ایران در چارچوب پیمان ان.پی.تی. نظرات خود را درباره\nبسته پیشنهادی ایران در اولین فرصت ممکن اعلام کند. صفری در عین حال تاکید کرد که جمهوری اسلامی ایران نیز بسته گروه\nدریافت شده اخیر را با دقت مورد مطالعه و بررسی قرار داده و در زمان\nمناسب پاسخ خود را ارایه خواهد داد. در ادامه این نشست طرفین همچنین به گفتگو درباره روابط دو جانبه\nو گسترش آن پرداختند. اروپام 1375**371**\nشماره 247 ساعت 18:07 تمام\n\n\n " }
moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn bɑ væzire moʃɑvere otriʃ molɑqɑt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. irɑn. otriʃ. sefri vijæn moʔɑvene vezɑræte xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hɑns vinkælr væzire moʃɑver væ dæbire dolæt dær vezɑræte xɑredʒe otriʃ molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dʒærijɑne in neʃæst tæræfejne mæsɑʔele morede ælɑqee do keʃvær dær zæmine rævɑbete dodʒɑnebe væ ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑdænd. doktor vinkælr dær in didɑr bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ modire kol in næhɑd dærbɑre mozue hæste ʔi irɑn xɑstɑre tædɑvome hæmkɑrihɑje keʃværemɑn bɑ in næhɑd bejne olmelæli ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær hemɑjæte otriʃ æz edɑme ɡoftoɡuhɑ mjɑne irɑn væ keʃværhɑje pændʒ plʌs jek, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfejn betævɑnænd rɑh hæli diplomɑtik bærɑje hælle mozu biɑbænd. sefri niz dær in didɑr mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje irɑn rɑ dærbɑre mozue hæste ʔi væ ɡoftoɡuje æxire ɑqɑje sulɑnɑ dær tehrɑn, tæʃrih kærd væ ɡoft ke mɑ bɑ tæbɑdole bæste hɑje piʃnæhɑdi, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue hæste ʔi neʃɑn dɑde im. vej hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfe moqɑbel niz bɑ ezʔɑn be hæqqe qɑnuni væ mosællæme irɑn dær tʃɑrtʃube pejmɑn en. pej. tei. næzærɑte xod rɑ dærbɑre bæste piʃnæhɑdi irɑn dær ævvælin forsæte momken eʔlɑm konæd. sefri dær ejn hɑl tæʔkid kærd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn niz bæste ɡoruh dærjɑft ʃode æxir rɑ bɑ deqqæte morede motɑleʔe væ bærræsi qærɑr dɑde væ dær zæmɑne monɑseb pɑsoxe xod rɑ ʔerɑʔe xɑhæd dɑd. dær edɑme in neʃæst tæræfejn hæmtʃenin be ɡoftoɡu dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ ɡostæreʃe ɑn pærdɑxtænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm
معاون وزیر خارجه ایران با وزیر مشاور اتریش ملاقات کرد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05 سیاسی.ایران.اتریش .صفری وین - معاون وزارت خارجه جمهوری اسلامی ایران روز چهارشنبه با هانس وینکلر وزیر مشاور و دبیر دولت در وزارت خارجه اتریش ملاقات کرد.به گزارش ایرنا، در جریان این نشست طرفین مسایل مورد علاقه دو کشور در زمینه روابط دوجانبه و آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و تبادل نظر قرار دادند. دکتر وینکلر در این دیدار با اعلام حمایت از فعالیتهای آژانس بین المللی انرژی اتمی و مدیر کل این نهاد درباره موضوع هسته ای ایران خواستار تداوم همکاریهای کشورمان با این نهاد بین المللی شد. وی همچنین با تاکید بر حمایت اتریش از ادامه گفتگوها میان ایران و کشورهای 5+1، ابراز امیدواری کرد که طرفین بتوانند راه حلی دیپلماتیک برای حل موضوع بیابند. صفری نیز در این دیدار مواضع و دیدگاههای ایران را درباره موضوع هسته ای و گفتگوی اخیر آقای سولانا در تهران، تشریح کرد و گفت که ما با تبادل بسته های پیشنهادی، آمادگی خود را برای حل و فصل موضوع هسته ای نشان داده ایم. وی همچنین ابراز امیدواری کرد که طرف مقابل نیز با اذعان به حق قانونی و مسلم ایران در چارچوب پیمان ان.پی.تی. نظرات خود را درباره بسته پیشنهادی ایران در اولین فرصت ممکن اعلام کند. صفری در عین حال تاکید کرد که جمهوری اسلامی ایران نیز بسته گروه دریافت شده اخیر را با دقت مورد مطالعه و بررسی قرار داده و در زمان مناسب پاسخ خود را ارایه خواهد داد. در ادامه این نشست طرفین همچنین به گفتگو درباره روابط دو جانبه و گسترش آن پرداختند. اروپام 1375**371** شماره 247 ساعت 18:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire xɑredʒe irɑn bɑ væzire moʃɑvere otriʃ molɑqɑt kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ sjɑsiː. irɑn. otriʃ. sefri vijæn moʔɑvene vezɑræte xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hɑns vinkælr væzire moʃɑver væ dæbire dolæt dær vezɑræte xɑredʒe otriʃ molɑqɑt kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dʒærijɑne in neʃæst tæræfejne mæsɑʔele morede ælɑqee do keʃvær dær zæmine rævɑbete dodʒɑnebe væ ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑdænd. doktor vinkælr dær in didɑr bɑ eʔlɑme hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ modire kol in næhɑd dærbɑre mozue hæste ʔi irɑn xɑstɑre tædɑvome hæmkɑrihɑje keʃværemɑn bɑ in næhɑd bejne olmelæli ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær hemɑjæte otriʃ æz edɑme ɡoftoɡuhɑ mjɑne irɑn væ keʃværhɑje pændʒ plʌs jek, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfejn betævɑnænd rɑh hæli diplomɑtik bærɑje hælle mozu biɑbænd. sefri niz dær in didɑr mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje irɑn rɑ dærbɑre mozue hæste ʔi væ ɡoftoɡuje æxire ɑqɑje sulɑnɑ dær tehrɑn, tæʃrih kærd væ ɡoft ke mɑ bɑ tæbɑdole bæste hɑje piʃnæhɑdi, ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue hæste ʔi neʃɑn dɑde im. vej hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke tæræfe moqɑbel niz bɑ ezʔɑn be hæqqe qɑnuni væ mosællæme irɑn dær tʃɑrtʃube pejmɑn en. pej. tei. næzærɑte xod rɑ dærbɑre bæste piʃnæhɑdi irɑn dær ævvælin forsæte momken eʔlɑm konæd. sefri dær ejn hɑl tæʔkid kærd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn niz bæste ɡoruh dærjɑft ʃode æxir rɑ bɑ deqqæte morede motɑleʔe væ bærræsi qærɑr dɑde væ dær zæmɑne monɑseb pɑsoxe xod rɑ ʔerɑʔe xɑhæd dɑd. dær edɑme in neʃæst tæræfejn hæmtʃenin be ɡoftoɡu dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ ɡostæreʃe ɑn pærdɑxtænd. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre divisto tʃehelohæft sɑʔæte hidʒdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "معاون وزیر خارجه ایران با وزیر مشاور اتریش ملاقات کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/05\nسیاسی.ایران.اتریش .صفری\nوین - معاون وزارت خارجه جمهوری اسلامی ایران روز چهارشنبه با هانس وینکلر\n وزیر مشاور و دبیر دولت در وزارت خارجه اتریش ملاقات کرد.به گزارش ایرنا، در جریان این نشست طرفین مسایل مورد علاقه دو کشور در\nزمینه روابط دوجانبه و آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و\nتبادل نظر قرار دادند. دکتر وینکلر در این دیدار با اعلام حمایت از فعالیتهای آژانس بین\nالمللی انرژی اتمی و مدیر کل این نهاد درباره موضوع هسته ای ایران\nخواستار تداوم همکاریهای کشورمان با این نهاد بین المللی شد. وی همچنین با تاکید بر حمایت اتریش از ادامه گفتگوها میان ایران و\nکشورهای 5+1، ابراز امیدواری کرد که طرفین بتوانند راه حلی دیپلماتیک\nبرای حل موضوع بیابند. صفری نیز در این دیدار مواضع و دیدگاههای ایران را درباره موضوع\nهسته ای و گفتگوی اخیر آقای سولانا در تهران، تشریح کرد و گفت که ما با\nتبادل بسته های پیشنهادی، آمادگی خود را برای حل و فصل موضوع هسته ای\nنشان داده ایم. وی همچنین ابراز امیدواری کرد که طرف مقابل نیز با اذعان به حق\nقانونی و مسلم ایران در چارچوب پیمان ان.پی.تی. نظرات خود را درباره\nبسته پیشنهادی ایران در اولین فرصت ممکن اعلام کند. صفری در عین حال تاکید کرد که جمهوری اسلامی ایران نیز بسته گروه\nدریافت شده اخیر را با دقت مورد مطالعه و بررسی قرار داده و در زمان\nمناسب پاسخ خود را ارایه خواهد داد. در ادامه این نشست طرفین همچنین به گفتگو درباره روابط دو جانبه\nو گسترش آن پرداختند. اروپام 1375**371**\nشماره 247 ساعت 18:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "buʃehr dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs ɡoft : næfære ævvæle dʒæʃnvɑre dɑnɑi xælidʒe fɑrs tændis væ neʃɑne noxbeɡi sænʔæte næfte keʃvær rɑ miɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rævɑbete omumi bonjɑde melli noxbeɡɑne ostɑne buʃehr buʃehr, rezɑ ɑzin æfzud : bɑ tælɑʃhɑje suræt ɡerefte dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi xælidʒe fɑrs væ dæsture væzire næft, dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs dær fehreste bærnɑmehɑje sɑliɑne in vezɑrætxɑne qærɑr ɡereft væ be næfære ævvæle in dʒæʃnvɑre tændis væ medɑle noxbeɡi sænʔæte næft ehdɑ xɑhæd ʃod. vej hemɑjæte ræsmi vezɑræte næft æz in dʒæʃnvɑre bɑ vodʒude dʒæʃnvɑrehɑje moteʔæddedi ke dær hoze næft væ enerʒi bærɡozɑr miʃævæd rɑ neʃɑn æz eʔtebɑr væ sæthe bɑlɑje in dʒæʃnvɑre dɑnest væ ɡoft : dʒæʃnvɑree emsɑl be jɑde ʃæhid bærdʒæste sænʔæte næfte keʃvær, ʃæhid tondɡujɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ æz mæqɑme ʃɑmexe in ʃæhide vɑlɑmæqɑm be suræte viʒe tædʒlil mi ʃævæd. dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs, bonjɑde melli noxbeɡɑn rɑ jeki diɡær æz hɑmiɑne ræsmi dʒæʃnvɑre zekr kærd væ xɑter neʃɑn sɑxt : bɑ tævædʒdʒoh be ɑinnɑmehɑje bonjɑde melli noxbeɡɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jeki æz rujdɑdhɑje noxbeɡɑni ʃenɑsɑi ʃode væ næforɑte bærɡozide ɑn tæhte puʃeʃe hemɑjæthɑje bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr xɑhænd ɡereft. ɑzine jeki diɡær æz noqɑte ætfe dʒæʃnvɑree emsɑl rɑ ærzjɑbi exterɑʔɑte ʃerkæt konænde dær dʒæʃnvɑre tævæssote bonjɑde melli noxbeɡɑn zekr kærd væ æfzud : dær dʒæʃnvɑree emsɑl sædo pændʒɑhojek tærhe ʃerkæt dɑʃtænd ke æz bejne ɑnhɑ ʃæstopændʒ tærh dɑrɑje ɡævɑhi sæbte exterɑʔ hæstænd væ bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte, qærɑr æst dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre in exterɑʔɑt morede ærzjɑbi dɑværɑne bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr beɡiræd væ dær suræte kæsbe emtijɑzɑte lɑzem æz tæshilɑte sæthe se bonjɑde noxbeɡɑne bæhre mænd ʃævænd. vej be tæqire tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre eʃɑre kærd væ ɡoft : be dælile hæmzæmɑni bærɡozɑri pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs væ tʃɑhɑromin hæmɑjeʃe melli toseʔee dɑnɑi mehvær, tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre be hæʃt væ noh ordibeheʃt mɑh tæqire pejdɑ kærd. kopi ʃod", "text": "بوشهر - دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس گفت: نفر اول جشنواره دانایی خلیج فارس تندیس و نشان نخبگی صنعت نفت کشور را می‌گیرد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد ملی نخبگان استان بوشهر بوشهر، رضا آذین افزود: با تلاش‌های صورت گرفته در پارک علم و فناوری خلیج فارس و دستور وزیر نفت، جشنواره ملی دانایی خلیج فارس در فهرست برنامه‌های سالیانه این وزارتخانه قرار گرفت و به نفر اول این جشنواره تندیس و مدال نخبگی صنعت نفت اهدا خواهد شد.وی حمایت رسمی وزارت نفت از این جشنواره با وجود جشنواره‌های متعددی که در حوزه نفت و انرژی برگزار می‌شود را نشان از اعتبار و سطح بالای این جشنواره دانست و گفت: جشنواره امسال به یاد شهید برجسته صنعت نفت کشور، شهید تندگویان برگزار خواهد شد و از مقام شامخ این شهید والامقام به صورت ویژه تجلیل می شود.دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس، بنیاد ملی نخبگان را یکی دیگر از حامیان رسمی جشنواره ذکر کرد و خاطر نشان ساخت: با توجه به آیین‌نامه‌های بنیاد ملی نخبگان این جشنواره به عنوان یکی از رویدادهای نخبگانی شناسایی شده و نفرات برگزیده آن تحت پوشش حمایت‌های بنیاد ملی نخبگان قرار خواهند گرفت.آذین یکی دیگر از نقاط عطف جشنواره امسال را ارزیابی اختراعات شرکت کننده در جشنواره توسط بنیاد ملی نخبگان ذکر کرد و افزود: در جشنواره امسال ۱۵۱ طرح شرکت داشتند که از بین آنها ۶۵ طرح دارای گواهی ثبت اختراع هستند و با رایزنی های صورت گرفته، قرار است در روز اختتامیه جشنواره این اختراعات مورد ارزیابی داوران بنیاد ملی نخبگان قرار بگیرد و در صورت کسب امتیازات لازم از تسهیلات سطح ۳ بنیاد نخبگان بهره مند شوند.وی به تغییر تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره اشاره کرد و گفت: به دلیل همزمانی برگزاری پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس و چهارمین همایش ملی توسعه دانایی محور، تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره به ۸ و ۹ اردیبهشت ماه تغییر پیدا کرد.کپی شد" }
buʃehr dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs ɡoft : næfære ævvæle dʒæʃnvɑre dɑnɑi xælidʒe fɑrs tændis væ neʃɑne noxbeɡi sænʔæte næfte keʃvær rɑ miɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rævɑbete omumi bonjɑde melli noxbeɡɑne ostɑne buʃehr buʃehr, rezɑ ɑzin æfzud : bɑ tælɑʃhɑje suræt ɡerefte dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi xælidʒe fɑrs væ dæsture væzire næft, dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs dær fehreste bærnɑmehɑje sɑliɑne in vezɑrætxɑne qærɑr ɡereft væ be næfære ævvæle in dʒæʃnvɑre tændis væ medɑle noxbeɡi sænʔæte næft ehdɑ xɑhæd ʃod. vej hemɑjæte ræsmi vezɑræte næft æz in dʒæʃnvɑre bɑ vodʒude dʒæʃnvɑrehɑje moteʔæddedi ke dær hoze næft væ enerʒi bærɡozɑr miʃævæd rɑ neʃɑn æz eʔtebɑr væ sæthe bɑlɑje in dʒæʃnvɑre dɑnest væ ɡoft : dʒæʃnvɑree emsɑl be jɑde ʃæhid bærdʒæste sænʔæte næfte keʃvær, ʃæhid tondɡujɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ æz mæqɑme ʃɑmexe in ʃæhide vɑlɑmæqɑm be suræte viʒe tædʒlil mi ʃævæd. dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs, bonjɑde melli noxbeɡɑn rɑ jeki diɡær æz hɑmiɑne ræsmi dʒæʃnvɑre zekr kærd væ xɑter neʃɑn sɑxt : bɑ tævædʒdʒoh be ɑinnɑmehɑje bonjɑde melli noxbeɡɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jeki æz rujdɑdhɑje noxbeɡɑni ʃenɑsɑi ʃode væ næforɑte bærɡozide ɑn tæhte puʃeʃe hemɑjæthɑje bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr xɑhænd ɡereft. ɑzine jeki diɡær æz noqɑte ætfe dʒæʃnvɑree emsɑl rɑ ærzjɑbi exterɑʔɑte ʃerkæt konænde dær dʒæʃnvɑre tævæssote bonjɑde melli noxbeɡɑn zekr kærd væ æfzud : dær dʒæʃnvɑree emsɑl sædo pændʒɑhojek tærhe ʃerkæt dɑʃtænd ke æz bejne ɑnhɑ ʃæstopændʒ tærh dɑrɑje ɡævɑhi sæbte exterɑʔ hæstænd væ bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte, qærɑr æst dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre in exterɑʔɑt morede ærzjɑbi dɑværɑne bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr beɡiræd væ dær suræte kæsbe emtijɑzɑte lɑzem æz tæshilɑte sæthe se bonjɑde noxbeɡɑne bæhre mænd ʃævænd. vej be tæqire tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre eʃɑre kærd væ ɡoft : be dælile hæmzæmɑni bærɡozɑri pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs væ tʃɑhɑromin hæmɑjeʃe melli toseʔee dɑnɑi mehvær, tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre be hæʃt væ noh ordibeheʃt mɑh tæqire pejdɑ kærd. kopi ʃod
بوشهر - دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس گفت: نفر اول جشنواره دانایی خلیج فارس تندیس و نشان نخبگی صنعت نفت کشور را می‌گیرد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد ملی نخبگان استان بوشهر بوشهر، رضا آذین افزود: با تلاش‌های صورت گرفته در پارک علم و فناوری خلیج فارس و دستور وزیر نفت، جشنواره ملی دانایی خلیج فارس در فهرست برنامه‌های سالیانه این وزارتخانه قرار گرفت و به نفر اول این جشنواره تندیس و مدال نخبگی صنعت نفت اهدا خواهد شد.وی حمایت رسمی وزارت نفت از این جشنواره با وجود جشنواره‌های متعددی که در حوزه نفت و انرژی برگزار می‌شود را نشان از اعتبار و سطح بالای این جشنواره دانست و گفت: جشنواره امسال به یاد شهید برجسته صنعت نفت کشور، شهید تندگویان برگزار خواهد شد و از مقام شامخ این شهید والامقام به صورت ویژه تجلیل می شود.دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس، بنیاد ملی نخبگان را یکی دیگر از حامیان رسمی جشنواره ذکر کرد و خاطر نشان ساخت: با توجه به آیین‌نامه‌های بنیاد ملی نخبگان این جشنواره به عنوان یکی از رویدادهای نخبگانی شناسایی شده و نفرات برگزیده آن تحت پوشش حمایت‌های بنیاد ملی نخبگان قرار خواهند گرفت.آذین یکی دیگر از نقاط عطف جشنواره امسال را ارزیابی اختراعات شرکت کننده در جشنواره توسط بنیاد ملی نخبگان ذکر کرد و افزود: در جشنواره امسال ۱۵۱ طرح شرکت داشتند که از بین آنها ۶۵ طرح دارای گواهی ثبت اختراع هستند و با رایزنی های صورت گرفته، قرار است در روز اختتامیه جشنواره این اختراعات مورد ارزیابی داوران بنیاد ملی نخبگان قرار بگیرد و در صورت کسب امتیازات لازم از تسهیلات سطح ۳ بنیاد نخبگان بهره مند شوند.وی به تغییر تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره اشاره کرد و گفت: به دلیل همزمانی برگزاری پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس و چهارمین همایش ملی توسعه دانایی محور، تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره به ۸ و ۹ اردیبهشت ماه تغییر پیدا کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: buʃehr dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs ɡoft : næfære ævvæle dʒæʃnvɑre dɑnɑi xælidʒe fɑrs tændis væ neʃɑne noxbeɡi sænʔæte næfte keʃvær rɑ miɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz rævɑbete omumi bonjɑde melli noxbeɡɑne ostɑne buʃehr buʃehr, rezɑ ɑzin æfzud : bɑ tælɑʃhɑje suræt ɡerefte dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi xælidʒe fɑrs væ dæsture væzire næft, dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs dær fehreste bærnɑmehɑje sɑliɑne in vezɑrætxɑne qærɑr ɡereft væ be næfære ævvæle in dʒæʃnvɑre tændis væ medɑle noxbeɡi sænʔæte næft ehdɑ xɑhæd ʃod. vej hemɑjæte ræsmi vezɑræte næft æz in dʒæʃnvɑre bɑ vodʒude dʒæʃnvɑrehɑje moteʔæddedi ke dær hoze næft væ enerʒi bærɡozɑr miʃævæd rɑ neʃɑn æz eʔtebɑr væ sæthe bɑlɑje in dʒæʃnvɑre dɑnest væ ɡoft : dʒæʃnvɑree emsɑl be jɑde ʃæhid bærdʒæste sænʔæte næfte keʃvær, ʃæhid tondɡujɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ æz mæqɑme ʃɑmexe in ʃæhide vɑlɑmæqɑm be suræte viʒe tædʒlil mi ʃævæd. dæbire pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs, bonjɑde melli noxbeɡɑn rɑ jeki diɡær æz hɑmiɑne ræsmi dʒæʃnvɑre zekr kærd væ xɑter neʃɑn sɑxt : bɑ tævædʒdʒoh be ɑinnɑmehɑje bonjɑde melli noxbeɡɑne in dʒæʃnvɑre be onvɑne jeki æz rujdɑdhɑje noxbeɡɑni ʃenɑsɑi ʃode væ næforɑte bærɡozide ɑn tæhte puʃeʃe hemɑjæthɑje bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr xɑhænd ɡereft. ɑzine jeki diɡær æz noqɑte ætfe dʒæʃnvɑree emsɑl rɑ ærzjɑbi exterɑʔɑte ʃerkæt konænde dær dʒæʃnvɑre tævæssote bonjɑde melli noxbeɡɑn zekr kærd væ æfzud : dær dʒæʃnvɑree emsɑl sædo pændʒɑhojek tærhe ʃerkæt dɑʃtænd ke æz bejne ɑnhɑ ʃæstopændʒ tærh dɑrɑje ɡævɑhi sæbte exterɑʔ hæstænd væ bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte, qærɑr æst dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre in exterɑʔɑt morede ærzjɑbi dɑværɑne bonjɑde melli noxbeɡɑn qærɑr beɡiræd væ dær suræte kæsbe emtijɑzɑte lɑzem æz tæshilɑte sæthe se bonjɑde noxbeɡɑne bæhre mænd ʃævænd. vej be tæqire tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre eʃɑre kærd væ ɡoft : be dælile hæmzæmɑni bærɡozɑri pændʒomin dʒæʃnvɑre melli dɑnɑi xælidʒe fɑrs væ tʃɑhɑromin hæmɑjeʃe melli toseʔee dɑnɑi mehvær, tɑrixe bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre be hæʃt væ noh ordibeheʃt mɑh tæqire pejdɑ kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بوشهر - دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس گفت: نفر اول جشنواره دانایی خلیج فارس تندیس و نشان نخبگی صنعت نفت کشور را می‌گیرد.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد ملی نخبگان استان بوشهر بوشهر، رضا آذین افزود: با تلاش‌های صورت گرفته در پارک علم و فناوری خلیج فارس و دستور وزیر نفت، جشنواره ملی دانایی خلیج فارس در فهرست برنامه‌های سالیانه این وزارتخانه قرار گرفت و به نفر اول این جشنواره تندیس و مدال نخبگی صنعت نفت اهدا خواهد شد.وی حمایت رسمی وزارت نفت از این جشنواره با وجود جشنواره‌های متعددی که در حوزه نفت و انرژی برگزار می‌شود را نشان از اعتبار و سطح بالای این جشنواره دانست و گفت: جشنواره امسال به یاد شهید برجسته صنعت نفت کشور، شهید تندگویان برگزار خواهد شد و از مقام شامخ این شهید والامقام به صورت ویژه تجلیل می شود.دبیر پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس، بنیاد ملی نخبگان را یکی دیگر از حامیان رسمی جشنواره ذکر کرد و خاطر نشان ساخت: با توجه به آیین‌نامه‌های بنیاد ملی نخبگان این جشنواره به عنوان یکی از رویدادهای نخبگانی شناسایی شده و نفرات برگزیده آن تحت پوشش حمایت‌های بنیاد ملی نخبگان قرار خواهند گرفت.آذین یکی دیگر از نقاط عطف جشنواره امسال را ارزیابی اختراعات شرکت کننده در جشنواره توسط بنیاد ملی نخبگان ذکر کرد و افزود: در جشنواره امسال ۱۵۱ طرح شرکت داشتند که از بین آنها ۶۵ طرح دارای گواهی ثبت اختراع هستند و با رایزنی های صورت گرفته، قرار است در روز اختتامیه جشنواره این اختراعات مورد ارزیابی داوران بنیاد ملی نخبگان قرار بگیرد و در صورت کسب امتیازات لازم از تسهیلات سطح ۳ بنیاد نخبگان بهره مند شوند.وی به تغییر تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره اشاره کرد و گفت: به دلیل همزمانی برگزاری پنجمین جشنواره ملی دانایی خلیج فارس و چهارمین همایش ملی توسعه دانایی محور، تاریخ برگزاری اختتامیه جشنواره به ۸ و ۹ اردیبهشت ماه تغییر پیدا کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "buʃehr modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr ɡoft : ɑbʃirinkone sirɑf næqʃe mohemmi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑne buʃehr dɑræd. be ɡozɑreʃ, mæsʔude næsuri zohre pændʒʃænbe dær ɑine kolænɡzæni tæsisɑte ɑbʃirinkon sirɑf ezhɑr dɑʃt : ændʒɑme in poroʒe dær rɑstɑje tæhæqqoqe mæsʔulijæthɑje edʒtemɑʔi sænʔæte næft æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ændʒɑme in poroʒee sɑlɑne sædo si milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz tæriqe dæriɑ ʃirinsɑzi væ be mæsɑrefe xɑneɡi sirɑf væ ʃæhrestɑne dʒæm xɑhæd resid væ in poroʒe modele hæmkɑri xubi mjɑne do vezɑrætxɑne niru væ næft æst. næsuri xɑterneʃɑn kærd : tej do sɑle ɡozæʃte bɑ hemmæte sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ tæsvibe ɑn dær hejʔæte modire ʃerkæte melli næfte irɑne sædo hæʃt miljɑrd tumɑn be buddʒe ævvælije in poroʒee ezɑfe ʃod. modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr edɑme dɑd : eʔtebɑre in tærhe sædo nævædose miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn æst væ hæm æknun tæsisɑte enteqɑle ɑbe in poroʒe æz piʃræfte fiziki ʃæst dærsædi bærxordɑr æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mænɑbeʔe ɑbe ostɑne buʃehr æz ostɑnhɑje modʒɑver tæʔmin miʃævæd væ bæhre bærdɑri æz in poroʒe tæʔsire besezɑi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑn dɑræd. kopi ʃod", "text": "بوشهر - مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر گفت: آبشیرین‌کن سیراف نقش مهمی در تامین آب پایدار استان بوشهر دارد.به گزارش ، مسعود نصوری ظهر پنجشنبه در آیین کلنگ‌زنی تاسیسات آب‌شیرین‌کن سیراف اظهار داشت: انجام این پروژه در راستای تحقق مسئولیت‌های اجتماعی صنعت نفت است.وی اضافه کرد: با انجام این پروژه سالانه ١٣٠ میلیون متر مکعب آب از طریق دریا شیرین‌سازی و به مصارف خانگی سیراف و شهرستان جم خواهد رسید و این پروژه مدل همکاری خوبی میان دو وزارتخانه نیرو و نفت است.نصوری خاطرنشان کرد: طی دو سال گذشته با همت سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و تصویب آن در هیات مدیره شرکت ملی نفت ایران ١٠٨ میلیارد تومان به بودجه اولیه این پروژه اضافه شد. مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر ادامه داد: اعتبار این طرح ١٩٣ میلیارد و ٤٠٠ میلیون تومان است و هم اکنون تاسیسات انتقال آب این پروژه از پیشرفت فیزیکی ٦٠ درصدی برخوردار است.وی گفت: ٨٠ درصد منابع آب استان بوشهر از استان‌های مجاور تامین می‌شود و بهره برداری از این پروژه تاثیر بسزایی در تامین آب پایدار استان دارد.کپی شد" }
buʃehr modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr ɡoft : ɑbʃirinkone sirɑf næqʃe mohemmi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑne buʃehr dɑræd. be ɡozɑreʃ, mæsʔude næsuri zohre pændʒʃænbe dær ɑine kolænɡzæni tæsisɑte ɑbʃirinkon sirɑf ezhɑr dɑʃt : ændʒɑme in poroʒe dær rɑstɑje tæhæqqoqe mæsʔulijæthɑje edʒtemɑʔi sænʔæte næft æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ændʒɑme in poroʒee sɑlɑne sædo si milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz tæriqe dæriɑ ʃirinsɑzi væ be mæsɑrefe xɑneɡi sirɑf væ ʃæhrestɑne dʒæm xɑhæd resid væ in poroʒe modele hæmkɑri xubi mjɑne do vezɑrætxɑne niru væ næft æst. næsuri xɑterneʃɑn kærd : tej do sɑle ɡozæʃte bɑ hemmæte sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ tæsvibe ɑn dær hejʔæte modire ʃerkæte melli næfte irɑne sædo hæʃt miljɑrd tumɑn be buddʒe ævvælije in poroʒee ezɑfe ʃod. modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr edɑme dɑd : eʔtebɑre in tærhe sædo nævædose miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn æst væ hæm æknun tæsisɑte enteqɑle ɑbe in poroʒe æz piʃræfte fiziki ʃæst dærsædi bærxordɑr æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mænɑbeʔe ɑbe ostɑne buʃehr æz ostɑnhɑje modʒɑver tæʔmin miʃævæd væ bæhre bærdɑri æz in poroʒe tæʔsire besezɑi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑn dɑræd. kopi ʃod
بوشهر - مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر گفت: آبشیرین‌کن سیراف نقش مهمی در تامین آب پایدار استان بوشهر دارد.به گزارش ، مسعود نصوری ظهر پنجشنبه در آیین کلنگ‌زنی تاسیسات آب‌شیرین‌کن سیراف اظهار داشت: انجام این پروژه در راستای تحقق مسئولیت‌های اجتماعی صنعت نفت است.وی اضافه کرد: با انجام این پروژه سالانه ١٣٠ میلیون متر مکعب آب از طریق دریا شیرین‌سازی و به مصارف خانگی سیراف و شهرستان جم خواهد رسید و این پروژه مدل همکاری خوبی میان دو وزارتخانه نیرو و نفت است.نصوری خاطرنشان کرد: طی دو سال گذشته با همت سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و تصویب آن در هیات مدیره شرکت ملی نفت ایران ١٠٨ میلیارد تومان به بودجه اولیه این پروژه اضافه شد. مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر ادامه داد: اعتبار این طرح ١٩٣ میلیارد و ٤٠٠ میلیون تومان است و هم اکنون تاسیسات انتقال آب این پروژه از پیشرفت فیزیکی ٦٠ درصدی برخوردار است.وی گفت: ٨٠ درصد منابع آب استان بوشهر از استان‌های مجاور تامین می‌شود و بهره برداری از این پروژه تاثیر بسزایی در تامین آب پایدار استان دارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: buʃehr modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr ɡoft : ɑbʃirinkone sirɑf næqʃe mohemmi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑne buʃehr dɑræd. be ɡozɑreʃ, mæsʔude næsuri zohre pændʒʃænbe dær ɑine kolænɡzæni tæsisɑte ɑbʃirinkon sirɑf ezhɑr dɑʃt : ændʒɑme in poroʒe dær rɑstɑje tæhæqqoqe mæsʔulijæthɑje edʒtemɑʔi sænʔæte næft æst. vej ezɑfe kærd : bɑ ændʒɑme in poroʒee sɑlɑne sædo si milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz tæriqe dæriɑ ʃirinsɑzi væ be mæsɑrefe xɑneɡi sirɑf væ ʃæhrestɑne dʒæm xɑhæd resid væ in poroʒe modele hæmkɑri xubi mjɑne do vezɑrætxɑne niru væ næft æst. næsuri xɑterneʃɑn kærd : tej do sɑle ɡozæʃte bɑ hemmæte sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ tæsvibe ɑn dær hejʔæte modire ʃerkæte melli næfte irɑne sædo hæʃt miljɑrd tumɑn be buddʒe ævvælije in poroʒee ezɑfe ʃod. modirɑmele ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi ostɑne buʃehr edɑme dɑd : eʔtebɑre in tærhe sædo nævædose miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn æst væ hæm æknun tæsisɑte enteqɑle ɑbe in poroʒe æz piʃræfte fiziki ʃæst dærsædi bærxordɑr æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mænɑbeʔe ɑbe ostɑne buʃehr æz ostɑnhɑje modʒɑver tæʔmin miʃævæd væ bæhre bærdɑri æz in poroʒe tæʔsire besezɑi dær tæʔmine ɑbe pɑjdɑre ostɑn dɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بوشهر - مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر گفت: آبشیرین‌کن سیراف نقش مهمی در تامین آب پایدار استان بوشهر دارد.به گزارش ، مسعود نصوری ظهر پنجشنبه در آیین کلنگ‌زنی تاسیسات آب‌شیرین‌کن سیراف اظهار داشت: انجام این پروژه در راستای تحقق مسئولیت‌های اجتماعی صنعت نفت است.وی اضافه کرد: با انجام این پروژه سالانه ١٣٠ میلیون متر مکعب آب از طریق دریا شیرین‌سازی و به مصارف خانگی سیراف و شهرستان جم خواهد رسید و این پروژه مدل همکاری خوبی میان دو وزارتخانه نیرو و نفت است.نصوری خاطرنشان کرد: طی دو سال گذشته با همت سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و تصویب آن در هیات مدیره شرکت ملی نفت ایران ١٠٨ میلیارد تومان به بودجه اولیه این پروژه اضافه شد. مدیرعامل آب و فاضلاب روستایی استان بوشهر ادامه داد: اعتبار این طرح ١٩٣ میلیارد و ٤٠٠ میلیون تومان است و هم اکنون تاسیسات انتقال آب این پروژه از پیشرفت فیزیکی ٦٠ درصدی برخوردار است.وی گفت: ٨٠ درصد منابع آب استان بوشهر از استان‌های مجاور تامین می‌شود و بهره برداری از این پروژه تاثیر بسزایی در تامین آب پایدار استان دارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bær æsɑse ɡozɑreʃɑte bærxi qærɑr æst dær ruzhɑje ɑjænde æz niruhɑje viʒe esrɑili vɑrede xɑk ʃævænd nokte hɑʔeze æhæmmijæte hozure ɑnɑn estefɑde æz æst væ dær hæmin rɑstɑ dær ærɑzi tæhte næzære ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑne sɑken miʃævænd. kɑrviʒe in ɡoruh tæmrine æmæliɑte vɑqeʔi dæræzmine dʒænɡe mejdɑni bɑ dær xɑredʒ æz ærɑzi eʃqɑli væ hædæfe ɑnhɑ kæsbe mæhɑræthɑje viʒe ettelɑʔɑti bærɑje næbord bɑ ɡoruhhɑist ke dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomi hæstænd. » tʃɑp ke in ettelɑʔɑte xosusi rɑ montæʃer kærde æst dær tækmile in mætlæb eʔlɑm midɑræd : « hædæfe esrɑil æz in tæhærrokɑt kæsbe tædʒrobe dæræzmine dʒænɡe ʃæhrist ke ehtemɑlæn dær ɑjænde bɑ ke æz hemɑjæte mærdomi ɡostærde væ poʃtibɑni særzæmini bærxordɑr æst dæræmiɡiræd. » nokte mohemme in eqdɑm, poʃtibɑni ɑmrikɑ æz modɑxelɑt væ næqze esteqlɑle keʃværhɑst tʃerɑke æfqɑnestɑn væ esrɑʔil bɑ jekdiɡær rævɑbete sjɑsiː nædɑrænd væ. ælɑve bær in, komɑndohɑje esrɑili æz tæmɑmi mæsunijæthɑje væzʔʃode bærɑje særbɑzɑne ɑmrikɑi bærxordɑrænd. komɑndohɑje reʒime sæhijunisti teʔdɑde zjɑdi æz ʃæhrvændɑne æfqɑnestɑni rɑ xɑhænd keʃt væ in qɑnun ɑnhɑ rɑ dær bærɑbære pejɡærdhɑje bejnolmelæli qɑnuni mæsun xɑhæd dɑʃt tʃerɑke tɑbeʔijæte ɑmrikɑi ɑnhɑ dɑrɑje mæsunijæte qæzɑist. ræisdʒomhure ɑmrikɑ « » bɑ, æz setɑde færmɑndehi niruhɑje ɑmrikɑi dær æfqɑnestɑn xɑst tɑ ʃivee dʒædid ke hæmɑn moʃɑrekæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑ sɑjere keʃværhɑje dust væ hæmpejmɑn æst rɑ dær piʃ ɡirænd. hædæf æz in færmɑn kɑheʃe hæzinehɑje sænɡine ærteʃe ɑmrikɑst tʃerɑke hozure niruhɑje viʒe væ komɑndohɑje diɡær keʃværhɑje hæmpejmɑn bærɑje ɑmrikɑe kæmhæzinetær æz hozure niruhɑje ɑmrikɑi væ niruhɑje æst. lɑzem be zekr æst ke sɑbeqe tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ hækumæte eslɑmi æfqɑnestɑn ke pæs æz xorudʒe niruhɑje rusije æz in keʃvær tæʃkil ʃod væ tɑ be qodræt residæn dær, edɑme dɑʃt, be ævɑxere dæhee nævæd bɑzemiɡærdæd. osulæn pæs æz pɑjɑn væ, esrɑʔil dær edɑme sijɑsæte nofuz, tæmɑshɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte hɑkeme æfqɑnestɑn ɑqɑz kærd. næʃærihe moʔtæbær « » tʃɑpe lændæn væ ruznɑmee kæsirolenteʃɑr « » dær in zæmine miɡujænd : jeki æz væzirɑn, bɑ dæriki æz pɑjtæxthɑje orupɑi didæn kærd. tæʔkid mikonæd : be næzær miresæd hædæfe esrɑʔil æz in molɑqɑt kæsbe dʒɑj pɑi dær eʔtelɑfe ʃomɑle æfqɑnestɑn æst ke bɑ tɑlebɑn dær hɑle dʒænɡ bud. ɡofte miʃævæd, emrikɑ æz ælæni ʃodæne tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ eʔtelɑfe ʃomɑle zeddee tɑlebɑne neɡærɑn bud zirɑ bime ɑn miræft bɑ eʔterɑze pɑkestɑn rubæhru ʃævæd væ vɑʃænɡton, jeki æz mottæhedɑne kelidi xod dær dʒonube ɑsiɑ rɑ æz dæst bedæhæd. dærhærhɑl, jeki æz æhdɑfe mohem dær rɑstɑje æhdɑfe rɑhbordi esrɑʔil, tælɑʃ bærɑje nofuze hærtʃe biʃtær dær dʒonube ɑsiɑe æzdʒomle æfqɑnestɑn æstɑmɑ beræqm hoʃdɑrhɑje emrikɑ be esrɑʔil dær ælæni ʃodæne hozur dære æfqɑnestɑn, esrɑʔile jek vɑhed æz niruhɑje mæxsus, mosum be jɑ rɑ be æfqɑnestɑn ferestɑd. in vɑhed ke dær ævɑsete dæhee ʃæst tæʃkil ʃod, moteʃækkel æz jæhudiɑne æræb tæbɑr væ æræbzæbɑne ɑfriqɑi væ ɑsiɑi bud ke be sohbæt mikærdænd. ɑnhɑ rɑ mipuʃidænd. væzife sɑzemɑni ɑnhɑ, rexne be omqe mænɑteqe æræbi væ ændʒɑme æmæliɑthɑje tæxribi væ dʒɑsusi bud. bærxi æz ɑnhɑ lebɑse orduje pɑkestɑn rɑ mipuʃidænd. teʔdɑdi æz æfrɑde in ɡoruh, bærɑje rexne dær mærɑkeze hæstei pɑkestɑn dær væ ændʒɑm æmæliɑte tæxribi dær dærune ɑn ɑmuzeʃdide budænd. esrɑʔil be ellæte ædæme mæʃruʔijæte sjɑsiː dær mæntæqe væ hættɑ sæhnee dʒæhɑni væ dæqdæqee æmnijæti, bær sɑzemɑnhɑje ettelɑʔɑti væ æmnijæti xod tekjee zjɑdi dɑræd. « » jɑ sɑzemɑne æmnijæte omumi esrɑʔil dær dɑxel væ sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi dær xedmæte sijɑsæte xɑredʒi væ æst. esrɑʔil rɑ mitævɑn dær zomre bɑ æbʔɑde mæxuf væ pitʃide behesɑb ɑːværæd. be næzær miresæd esrɑʔil æz tæriqe idʒɑde mærɑkeze esterɑqe sæmʔ, dʒɑsusi elekteroniki, næsbe rɑdɑr væ pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte zæmini dær mænɑteqe næzdik be ʃærqe irɑn væ ʃomɑle pɑkestɑn væ hæmtʃenin mædʒɑvræte tʃin bɑ æfqɑnestɑn væ hættɑ nimneɡɑhi be rusije dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe esterɑteʒike xod ke feʃɑre æmnijæti bær in keʃværhɑ æst, ɡɑm beræmjedɑræd. æz suj diɡær, ælbætte sijɑsætmædɑrɑne ærɑqi æz in mozu ebrɑze neɡærɑni kærdeænd tʃerɑke æz hozure niruhɑi esrɑʔili bɑ hovijjæte ɑmrikɑi dær ærɑq bim dɑrænd zirɑ ke ɡozɑreʃɑte movæssæqe ettelɑʔɑti hɑki æz hozure niruhɑje esrɑili dær pɑjɡɑhhɑje ærɑq væ kordestɑne ærɑq æst.", "text": " - بر اساس گزارشات برخی قرار است در روزهای آینده از نیروهای ویژه اسراییلی وارد خاک شوند؛ نکته حائز اهمیت حضور آنان استفاده از است و در همین راستا در اراضی تحت نظر آمریکا در افغانستان ساکن می‌شوند. کارویژه این گروه تمرین عملیات واقعی درزمینه جنگ میدانی با در خارج از اراضی اشغالی و هدف آن‌ها کسب مهارت‌های ویژه اطلاعاتی برای نبرد با گروه‌هایی است که دارای پشتوانه مردمی هستند.» چاپ که این اطلاعات خصوصی را منتشر کرده است در تکمیل این مطلب اعلام می‌دارد: «هدف اسراییل از این تحرکات کسب تجربه درزمینه جنگ شهری است که احتمالاً در آینده با که از حمایت مردمی گسترده و پشتیبانی سرزمینی برخوردار است درمی‌گیرد.»نکته مهم این اقدام، پشتیبانی آمریکا از مداخلات و نقض استقلال کشورهاست؛ چراکه افغانستان و اسرائیل با یکدیگر روابط سیاسی ندارند و . علاوه بر این، کماندوهای اسراییلی از تمامی مصونیت‌های وضع‌شده برای سربازان آمریکایی برخوردارند. کماندوهای رژیم صهیونیستی تعداد زیادی از شهروندان افغانستانی را خواهند کشت و این قانون آن‌ها را در برابر پیگردهای بین‌المللی قانونی مصون خواهد داشت؛ چراکه تابعیت آمریکایی آن‌ها دارای مصونیت قضایی است.رئیس‌جمهور آمریکا «» با ، از ستاد فرماندهی نیروهای آمریکایی در افغانستان خواست تا شیوه جدید که همان مشارکت نیروهای آمریکایی با سایر کشورهای دوست و هم‌پیمان است را در پیش گیرند. هدف از این فرمان کاهش هزینه‌های سنگین ارتش آمریکاست؛ چراکه حضور نیروهای ویژه و کماندوهای دیگر کشورهای هم‌پیمان برای آمریکا کم‌هزینه‌تر از حضور نیروهای آمریکایی و نیروهای است.لازم به ذکر است که سابقه تماس‌های اسرائیل با حکومت اسلامی افغانستان که پس از خروج نیروهای روسیه از این کشور تشکیل شد و تا به قدرت رسیدن در ، ادامه داشت، به اواخر دهه ۹۰ بازمی‌گردد. اصولاً پس از پایان و ، اسرائیل در ادامه سیاست نفوذ، تماس‌های خود را با مقامات حاکم افغانستان آغاز کرد. نشریه معتبر «» چاپ لندن و روزنامه کثیرالانتشار «» در این زمینه می‌گویند: یکی از وزیران ، با دریکی از پایتخت‌های اروپایی دیدن کرد.  تأکید می‌کند: به نظر می‌رسد هدف اسرائیل از این ملاقات کسب جای پایی در ائتلاف شمال افغانستان است که با طالبان در حال جنگ بود. گفته می‌شود، امریکا از علنی شدن تماس‌های اسرائیل با ائتلاف شمال ضد طالبان نگران بود؛ زیرا بیم آن می‌رفت با اعتراض پاکستان روبه‌رو شود و واشنگتن، یکی از متحدان کلیدی خود در جنوب آسیا را از دست بدهد. درهرحال، یکی از اهداف مهم در راستای اهداف راهبردی اسرائیل، تلاش برای نفوذ هرچه بیشتر در جنوب آسیا ازجمله افغانستان استاما به‌رغم هشدارهای امریکا به اسرائیل در علنی شدن حضور در افغانستان، اسرائیل یک واحد از نیروهای مخصوص، موسوم به یا را به افغانستان فرستاد. این واحد که در اواسط دهه ۶۰ تشکیل شد، متشکل از یهودیان عرب تبار و عرب‌زبان آفریقایی و آسیایی بود که به صحبت می‌کردند. آن‌ها را می‌پوشیدند. وظیفه سازمانی آن‌ها، رخنه به عمق مناطق عربی و انجام عملیات‌های تخریبی و جاسوسی بود. برخی از آن‌ها لباس اردوی پاکستان را می‌پوشیدند. تعدادی از افراد این گروه، برای رخنه در مراکز هسته‌ای پاکستان در و انجام عملیات تخریبی در درون آن آموزش‌دیده بودند.اسرائیل به علت عدم مشروعیت سیاسی در منطقه و حتی صحنه جهانی و دغدغه امنیتی، بر سازمان‌های اطلاعاتی و امنیتی خود تکیه زیادی دارد. «» یا سازمان امنیت عمومی اسرائیل در داخل و سازمان امنیت خارجی در خدمت سیاست خارجی و است. اسرائیل را می‌توان در زمره با ابعاد مخوف و پیچیده به‌حساب آورد. به نظر می‌رسد اسرائیل از طریق ایجاد مراکز استراق سمع، جاسوسی الکترونیکی، نصب رادار و پایگاه‌های جمع‌آوری اطلاعات زمینی در مناطق نزدیک به شرق ایران و شمال پاکستان و همچنین مجاورت چین با افغانستان و حتی نیم‌نگاهی به روسیه در راستای تحقق اهداف استراتژیک خود که فشار امنیتی بر این کشورها است، گام برمی‌دارد.از سوی دیگر، البته سیاستمداران عراقی از این موضوع ابراز نگرانی کرده‌اند؛ چراکه از حضور نیروهایی اسرائیلی با هویت آمریکایی در عراق بیم دارند؛ زیرا که گزارشات موثق اطلاعاتی حاکی از حضور نیروهای اسراییلی در پایگاه‌های عراق و کردستان عراق است." }
bær æsɑse ɡozɑreʃɑte bærxi qærɑr æst dær ruzhɑje ɑjænde æz niruhɑje viʒe esrɑili vɑrede xɑk ʃævænd nokte hɑʔeze æhæmmijæte hozure ɑnɑn estefɑde æz æst væ dær hæmin rɑstɑ dær ærɑzi tæhte næzære ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑne sɑken miʃævænd. kɑrviʒe in ɡoruh tæmrine æmæliɑte vɑqeʔi dæræzmine dʒænɡe mejdɑni bɑ dær xɑredʒ æz ærɑzi eʃqɑli væ hædæfe ɑnhɑ kæsbe mæhɑræthɑje viʒe ettelɑʔɑti bærɑje næbord bɑ ɡoruhhɑist ke dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomi hæstænd. » tʃɑp ke in ettelɑʔɑte xosusi rɑ montæʃer kærde æst dær tækmile in mætlæb eʔlɑm midɑræd : « hædæfe esrɑil æz in tæhærrokɑt kæsbe tædʒrobe dæræzmine dʒænɡe ʃæhrist ke ehtemɑlæn dær ɑjænde bɑ ke æz hemɑjæte mærdomi ɡostærde væ poʃtibɑni særzæmini bærxordɑr æst dæræmiɡiræd. » nokte mohemme in eqdɑm, poʃtibɑni ɑmrikɑ æz modɑxelɑt væ næqze esteqlɑle keʃværhɑst tʃerɑke æfqɑnestɑn væ esrɑʔil bɑ jekdiɡær rævɑbete sjɑsiː nædɑrænd væ. ælɑve bær in, komɑndohɑje esrɑili æz tæmɑmi mæsunijæthɑje væzʔʃode bærɑje særbɑzɑne ɑmrikɑi bærxordɑrænd. komɑndohɑje reʒime sæhijunisti teʔdɑde zjɑdi æz ʃæhrvændɑne æfqɑnestɑni rɑ xɑhænd keʃt væ in qɑnun ɑnhɑ rɑ dær bærɑbære pejɡærdhɑje bejnolmelæli qɑnuni mæsun xɑhæd dɑʃt tʃerɑke tɑbeʔijæte ɑmrikɑi ɑnhɑ dɑrɑje mæsunijæte qæzɑist. ræisdʒomhure ɑmrikɑ « » bɑ, æz setɑde færmɑndehi niruhɑje ɑmrikɑi dær æfqɑnestɑn xɑst tɑ ʃivee dʒædid ke hæmɑn moʃɑrekæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑ sɑjere keʃværhɑje dust væ hæmpejmɑn æst rɑ dær piʃ ɡirænd. hædæf æz in færmɑn kɑheʃe hæzinehɑje sænɡine ærteʃe ɑmrikɑst tʃerɑke hozure niruhɑje viʒe væ komɑndohɑje diɡær keʃværhɑje hæmpejmɑn bærɑje ɑmrikɑe kæmhæzinetær æz hozure niruhɑje ɑmrikɑi væ niruhɑje æst. lɑzem be zekr æst ke sɑbeqe tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ hækumæte eslɑmi æfqɑnestɑn ke pæs æz xorudʒe niruhɑje rusije æz in keʃvær tæʃkil ʃod væ tɑ be qodræt residæn dær, edɑme dɑʃt, be ævɑxere dæhee nævæd bɑzemiɡærdæd. osulæn pæs æz pɑjɑn væ, esrɑʔil dær edɑme sijɑsæte nofuz, tæmɑshɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte hɑkeme æfqɑnestɑn ɑqɑz kærd. næʃærihe moʔtæbær « » tʃɑpe lændæn væ ruznɑmee kæsirolenteʃɑr « » dær in zæmine miɡujænd : jeki æz væzirɑn, bɑ dæriki æz pɑjtæxthɑje orupɑi didæn kærd. tæʔkid mikonæd : be næzær miresæd hædæfe esrɑʔil æz in molɑqɑt kæsbe dʒɑj pɑi dær eʔtelɑfe ʃomɑle æfqɑnestɑn æst ke bɑ tɑlebɑn dær hɑle dʒænɡ bud. ɡofte miʃævæd, emrikɑ æz ælæni ʃodæne tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ eʔtelɑfe ʃomɑle zeddee tɑlebɑne neɡærɑn bud zirɑ bime ɑn miræft bɑ eʔterɑze pɑkestɑn rubæhru ʃævæd væ vɑʃænɡton, jeki æz mottæhedɑne kelidi xod dær dʒonube ɑsiɑ rɑ æz dæst bedæhæd. dærhærhɑl, jeki æz æhdɑfe mohem dær rɑstɑje æhdɑfe rɑhbordi esrɑʔil, tælɑʃ bærɑje nofuze hærtʃe biʃtær dær dʒonube ɑsiɑe æzdʒomle æfqɑnestɑn æstɑmɑ beræqm hoʃdɑrhɑje emrikɑ be esrɑʔil dær ælæni ʃodæne hozur dære æfqɑnestɑn, esrɑʔile jek vɑhed æz niruhɑje mæxsus, mosum be jɑ rɑ be æfqɑnestɑn ferestɑd. in vɑhed ke dær ævɑsete dæhee ʃæst tæʃkil ʃod, moteʃækkel æz jæhudiɑne æræb tæbɑr væ æræbzæbɑne ɑfriqɑi væ ɑsiɑi bud ke be sohbæt mikærdænd. ɑnhɑ rɑ mipuʃidænd. væzife sɑzemɑni ɑnhɑ, rexne be omqe mænɑteqe æræbi væ ændʒɑme æmæliɑthɑje tæxribi væ dʒɑsusi bud. bærxi æz ɑnhɑ lebɑse orduje pɑkestɑn rɑ mipuʃidænd. teʔdɑdi æz æfrɑde in ɡoruh, bærɑje rexne dær mærɑkeze hæstei pɑkestɑn dær væ ændʒɑm æmæliɑte tæxribi dær dærune ɑn ɑmuzeʃdide budænd. esrɑʔil be ellæte ædæme mæʃruʔijæte sjɑsiː dær mæntæqe væ hættɑ sæhnee dʒæhɑni væ dæqdæqee æmnijæti, bær sɑzemɑnhɑje ettelɑʔɑti væ æmnijæti xod tekjee zjɑdi dɑræd. « » jɑ sɑzemɑne æmnijæte omumi esrɑʔil dær dɑxel væ sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi dær xedmæte sijɑsæte xɑredʒi væ æst. esrɑʔil rɑ mitævɑn dær zomre bɑ æbʔɑde mæxuf væ pitʃide behesɑb ɑːværæd. be næzær miresæd esrɑʔil æz tæriqe idʒɑde mærɑkeze esterɑqe sæmʔ, dʒɑsusi elekteroniki, næsbe rɑdɑr væ pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte zæmini dær mænɑteqe næzdik be ʃærqe irɑn væ ʃomɑle pɑkestɑn væ hæmtʃenin mædʒɑvræte tʃin bɑ æfqɑnestɑn væ hættɑ nimneɡɑhi be rusije dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe esterɑteʒike xod ke feʃɑre æmnijæti bær in keʃværhɑ æst, ɡɑm beræmjedɑræd. æz suj diɡær, ælbætte sijɑsætmædɑrɑne ærɑqi æz in mozu ebrɑze neɡærɑni kærdeænd tʃerɑke æz hozure niruhɑi esrɑʔili bɑ hovijjæte ɑmrikɑi dær ærɑq bim dɑrænd zirɑ ke ɡozɑreʃɑte movæssæqe ettelɑʔɑti hɑki æz hozure niruhɑje esrɑili dær pɑjɡɑhhɑje ærɑq væ kordestɑne ærɑq æst.
- بر اساس گزارشات برخی قرار است در روزهای آینده از نیروهای ویژه اسراییلی وارد خاک شوند؛ نکته حائز اهمیت حضور آنان استفاده از است و در همین راستا در اراضی تحت نظر آمریکا در افغانستان ساکن می‌شوند. کارویژه این گروه تمرین عملیات واقعی درزمینه جنگ میدانی با در خارج از اراضی اشغالی و هدف آن‌ها کسب مهارت‌های ویژه اطلاعاتی برای نبرد با گروه‌هایی است که دارای پشتوانه مردمی هستند.» چاپ که این اطلاعات خصوصی را منتشر کرده است در تکمیل این مطلب اعلام می‌دارد: «هدف اسراییل از این تحرکات کسب تجربه درزمینه جنگ شهری است که احتمالاً در آینده با که از حمایت مردمی گسترده و پشتیبانی سرزمینی برخوردار است درمی‌گیرد.»نکته مهم این اقدام، پشتیبانی آمریکا از مداخلات و نقض استقلال کشورهاست؛ چراکه افغانستان و اسرائیل با یکدیگر روابط سیاسی ندارند و . علاوه بر این، کماندوهای اسراییلی از تمامی مصونیت‌های وضع‌شده برای سربازان آمریکایی برخوردارند. کماندوهای رژیم صهیونیستی تعداد زیادی از شهروندان افغانستانی را خواهند کشت و این قانون آن‌ها را در برابر پیگردهای بین‌المللی قانونی مصون خواهد داشت؛ چراکه تابعیت آمریکایی آن‌ها دارای مصونیت قضایی است.رئیس‌جمهور آمریکا «» با ، از ستاد فرماندهی نیروهای آمریکایی در افغانستان خواست تا شیوه جدید که همان مشارکت نیروهای آمریکایی با سایر کشورهای دوست و هم‌پیمان است را در پیش گیرند. هدف از این فرمان کاهش هزینه‌های سنگین ارتش آمریکاست؛ چراکه حضور نیروهای ویژه و کماندوهای دیگر کشورهای هم‌پیمان برای آمریکا کم‌هزینه‌تر از حضور نیروهای آمریکایی و نیروهای است.لازم به ذکر است که سابقه تماس‌های اسرائیل با حکومت اسلامی افغانستان که پس از خروج نیروهای روسیه از این کشور تشکیل شد و تا به قدرت رسیدن در ، ادامه داشت، به اواخر دهه ۹۰ بازمی‌گردد. اصولاً پس از پایان و ، اسرائیل در ادامه سیاست نفوذ، تماس‌های خود را با مقامات حاکم افغانستان آغاز کرد. نشریه معتبر «» چاپ لندن و روزنامه کثیرالانتشار «» در این زمینه می‌گویند: یکی از وزیران ، با دریکی از پایتخت‌های اروپایی دیدن کرد.  تأکید می‌کند: به نظر می‌رسد هدف اسرائیل از این ملاقات کسب جای پایی در ائتلاف شمال افغانستان است که با طالبان در حال جنگ بود. گفته می‌شود، امریکا از علنی شدن تماس‌های اسرائیل با ائتلاف شمال ضد طالبان نگران بود؛ زیرا بیم آن می‌رفت با اعتراض پاکستان روبه‌رو شود و واشنگتن، یکی از متحدان کلیدی خود در جنوب آسیا را از دست بدهد. درهرحال، یکی از اهداف مهم در راستای اهداف راهبردی اسرائیل، تلاش برای نفوذ هرچه بیشتر در جنوب آسیا ازجمله افغانستان استاما به‌رغم هشدارهای امریکا به اسرائیل در علنی شدن حضور در افغانستان، اسرائیل یک واحد از نیروهای مخصوص، موسوم به یا را به افغانستان فرستاد. این واحد که در اواسط دهه ۶۰ تشکیل شد، متشکل از یهودیان عرب تبار و عرب‌زبان آفریقایی و آسیایی بود که به صحبت می‌کردند. آن‌ها را می‌پوشیدند. وظیفه سازمانی آن‌ها، رخنه به عمق مناطق عربی و انجام عملیات‌های تخریبی و جاسوسی بود. برخی از آن‌ها لباس اردوی پاکستان را می‌پوشیدند. تعدادی از افراد این گروه، برای رخنه در مراکز هسته‌ای پاکستان در و انجام عملیات تخریبی در درون آن آموزش‌دیده بودند.اسرائیل به علت عدم مشروعیت سیاسی در منطقه و حتی صحنه جهانی و دغدغه امنیتی، بر سازمان‌های اطلاعاتی و امنیتی خود تکیه زیادی دارد. «» یا سازمان امنیت عمومی اسرائیل در داخل و سازمان امنیت خارجی در خدمت سیاست خارجی و است. اسرائیل را می‌توان در زمره با ابعاد مخوف و پیچیده به‌حساب آورد. به نظر می‌رسد اسرائیل از طریق ایجاد مراکز استراق سمع، جاسوسی الکترونیکی، نصب رادار و پایگاه‌های جمع‌آوری اطلاعات زمینی در مناطق نزدیک به شرق ایران و شمال پاکستان و همچنین مجاورت چین با افغانستان و حتی نیم‌نگاهی به روسیه در راستای تحقق اهداف استراتژیک خود که فشار امنیتی بر این کشورها است، گام برمی‌دارد.از سوی دیگر، البته سیاستمداران عراقی از این موضوع ابراز نگرانی کرده‌اند؛ چراکه از حضور نیروهایی اسرائیلی با هویت آمریکایی در عراق بیم دارند؛ زیرا که گزارشات موثق اطلاعاتی حاکی از حضور نیروهای اسراییلی در پایگاه‌های عراق و کردستان عراق است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bær æsɑse ɡozɑreʃɑte bærxi qærɑr æst dær ruzhɑje ɑjænde æz niruhɑje viʒe esrɑili vɑrede xɑk ʃævænd nokte hɑʔeze æhæmmijæte hozure ɑnɑn estefɑde æz æst væ dær hæmin rɑstɑ dær ærɑzi tæhte næzære ɑmrikɑ dær æfqɑnestɑne sɑken miʃævænd. kɑrviʒe in ɡoruh tæmrine æmæliɑte vɑqeʔi dæræzmine dʒænɡe mejdɑni bɑ dær xɑredʒ æz ærɑzi eʃqɑli væ hædæfe ɑnhɑ kæsbe mæhɑræthɑje viʒe ettelɑʔɑti bærɑje næbord bɑ ɡoruhhɑist ke dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomi hæstænd. » tʃɑp ke in ettelɑʔɑte xosusi rɑ montæʃer kærde æst dær tækmile in mætlæb eʔlɑm midɑræd : « hædæfe esrɑil æz in tæhærrokɑt kæsbe tædʒrobe dæræzmine dʒænɡe ʃæhrist ke ehtemɑlæn dær ɑjænde bɑ ke æz hemɑjæte mærdomi ɡostærde væ poʃtibɑni særzæmini bærxordɑr æst dæræmiɡiræd. » nokte mohemme in eqdɑm, poʃtibɑni ɑmrikɑ æz modɑxelɑt væ næqze esteqlɑle keʃværhɑst tʃerɑke æfqɑnestɑn væ esrɑʔil bɑ jekdiɡær rævɑbete sjɑsiː nædɑrænd væ. ælɑve bær in, komɑndohɑje esrɑili æz tæmɑmi mæsunijæthɑje væzʔʃode bærɑje særbɑzɑne ɑmrikɑi bærxordɑrænd. komɑndohɑje reʒime sæhijunisti teʔdɑde zjɑdi æz ʃæhrvændɑne æfqɑnestɑni rɑ xɑhænd keʃt væ in qɑnun ɑnhɑ rɑ dær bærɑbære pejɡærdhɑje bejnolmelæli qɑnuni mæsun xɑhæd dɑʃt tʃerɑke tɑbeʔijæte ɑmrikɑi ɑnhɑ dɑrɑje mæsunijæte qæzɑist. ræisdʒomhure ɑmrikɑ « » bɑ, æz setɑde færmɑndehi niruhɑje ɑmrikɑi dær æfqɑnestɑn xɑst tɑ ʃivee dʒædid ke hæmɑn moʃɑrekæte niruhɑje ɑmrikɑi bɑ sɑjere keʃværhɑje dust væ hæmpejmɑn æst rɑ dær piʃ ɡirænd. hædæf æz in færmɑn kɑheʃe hæzinehɑje sænɡine ærteʃe ɑmrikɑst tʃerɑke hozure niruhɑje viʒe væ komɑndohɑje diɡær keʃværhɑje hæmpejmɑn bærɑje ɑmrikɑe kæmhæzinetær æz hozure niruhɑje ɑmrikɑi væ niruhɑje æst. lɑzem be zekr æst ke sɑbeqe tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ hækumæte eslɑmi æfqɑnestɑn ke pæs æz xorudʒe niruhɑje rusije æz in keʃvær tæʃkil ʃod væ tɑ be qodræt residæn dær, edɑme dɑʃt, be ævɑxere dæhee nævæd bɑzemiɡærdæd. osulæn pæs æz pɑjɑn væ, esrɑʔil dær edɑme sijɑsæte nofuz, tæmɑshɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte hɑkeme æfqɑnestɑn ɑqɑz kærd. næʃærihe moʔtæbær « » tʃɑpe lændæn væ ruznɑmee kæsirolenteʃɑr « » dær in zæmine miɡujænd : jeki æz væzirɑn, bɑ dæriki æz pɑjtæxthɑje orupɑi didæn kærd. tæʔkid mikonæd : be næzær miresæd hædæfe esrɑʔil æz in molɑqɑt kæsbe dʒɑj pɑi dær eʔtelɑfe ʃomɑle æfqɑnestɑn æst ke bɑ tɑlebɑn dær hɑle dʒænɡ bud. ɡofte miʃævæd, emrikɑ æz ælæni ʃodæne tæmɑshɑje esrɑʔil bɑ eʔtelɑfe ʃomɑle zeddee tɑlebɑne neɡærɑn bud zirɑ bime ɑn miræft bɑ eʔterɑze pɑkestɑn rubæhru ʃævæd væ vɑʃænɡton, jeki æz mottæhedɑne kelidi xod dær dʒonube ɑsiɑ rɑ æz dæst bedæhæd. dærhærhɑl, jeki æz æhdɑfe mohem dær rɑstɑje æhdɑfe rɑhbordi esrɑʔil, tælɑʃ bærɑje nofuze hærtʃe biʃtær dær dʒonube ɑsiɑe æzdʒomle æfqɑnestɑn æstɑmɑ beræqm hoʃdɑrhɑje emrikɑ be esrɑʔil dær ælæni ʃodæne hozur dære æfqɑnestɑn, esrɑʔile jek vɑhed æz niruhɑje mæxsus, mosum be jɑ rɑ be æfqɑnestɑn ferestɑd. in vɑhed ke dær ævɑsete dæhee ʃæst tæʃkil ʃod, moteʃækkel æz jæhudiɑne æræb tæbɑr væ æræbzæbɑne ɑfriqɑi væ ɑsiɑi bud ke be sohbæt mikærdænd. ɑnhɑ rɑ mipuʃidænd. væzife sɑzemɑni ɑnhɑ, rexne be omqe mænɑteqe æræbi væ ændʒɑme æmæliɑthɑje tæxribi væ dʒɑsusi bud. bærxi æz ɑnhɑ lebɑse orduje pɑkestɑn rɑ mipuʃidænd. teʔdɑdi æz æfrɑde in ɡoruh, bærɑje rexne dær mærɑkeze hæstei pɑkestɑn dær væ ændʒɑm æmæliɑte tæxribi dær dærune ɑn ɑmuzeʃdide budænd. esrɑʔil be ellæte ædæme mæʃruʔijæte sjɑsiː dær mæntæqe væ hættɑ sæhnee dʒæhɑni væ dæqdæqee æmnijæti, bær sɑzemɑnhɑje ettelɑʔɑti væ æmnijæti xod tekjee zjɑdi dɑræd. « » jɑ sɑzemɑne æmnijæte omumi esrɑʔil dær dɑxel væ sɑzemɑne æmnijæte xɑredʒi dær xedmæte sijɑsæte xɑredʒi væ æst. esrɑʔil rɑ mitævɑn dær zomre bɑ æbʔɑde mæxuf væ pitʃide behesɑb ɑːværæd. be næzær miresæd esrɑʔil æz tæriqe idʒɑde mærɑkeze esterɑqe sæmʔ, dʒɑsusi elekteroniki, næsbe rɑdɑr væ pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte zæmini dær mænɑteqe næzdik be ʃærqe irɑn væ ʃomɑle pɑkestɑn væ hæmtʃenin mædʒɑvræte tʃin bɑ æfqɑnestɑn væ hættɑ nimneɡɑhi be rusije dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfe esterɑteʒike xod ke feʃɑre æmnijæti bær in keʃværhɑ æst, ɡɑm beræmjedɑræd. æz suj diɡær, ælbætte sijɑsætmædɑrɑne ærɑqi æz in mozu ebrɑze neɡærɑni kærdeænd tʃerɑke æz hozure niruhɑi esrɑʔili bɑ hovijjæte ɑmrikɑi dær ærɑq bim dɑrænd zirɑ ke ɡozɑreʃɑte movæssæqe ettelɑʔɑti hɑki æz hozure niruhɑje esrɑili dær pɑjɡɑhhɑje ærɑq væ kordestɑne ærɑq æst.", "role": "user" }, { "content": " - بر اساس گزارشات برخی قرار است در روزهای آینده از نیروهای ویژه اسراییلی وارد خاک شوند؛ نکته حائز اهمیت حضور آنان استفاده از است و در همین راستا در اراضی تحت نظر آمریکا در افغانستان ساکن می‌شوند. کارویژه این گروه تمرین عملیات واقعی درزمینه جنگ میدانی با در خارج از اراضی اشغالی و هدف آن‌ها کسب مهارت‌های ویژه اطلاعاتی برای نبرد با گروه‌هایی است که دارای پشتوانه مردمی هستند.» چاپ که این اطلاعات خصوصی را منتشر کرده است در تکمیل این مطلب اعلام می‌دارد: «هدف اسراییل از این تحرکات کسب تجربه درزمینه جنگ شهری است که احتمالاً در آینده با که از حمایت مردمی گسترده و پشتیبانی سرزمینی برخوردار است درمی‌گیرد.»نکته مهم این اقدام، پشتیبانی آمریکا از مداخلات و نقض استقلال کشورهاست؛ چراکه افغانستان و اسرائیل با یکدیگر روابط سیاسی ندارند و . علاوه بر این، کماندوهای اسراییلی از تمامی مصونیت‌های وضع‌شده برای سربازان آمریکایی برخوردارند. کماندوهای رژیم صهیونیستی تعداد زیادی از شهروندان افغانستانی را خواهند کشت و این قانون آن‌ها را در برابر پیگردهای بین‌المللی قانونی مصون خواهد داشت؛ چراکه تابعیت آمریکایی آن‌ها دارای مصونیت قضایی است.رئیس‌جمهور آمریکا «» با ، از ستاد فرماندهی نیروهای آمریکایی در افغانستان خواست تا شیوه جدید که همان مشارکت نیروهای آمریکایی با سایر کشورهای دوست و هم‌پیمان است را در پیش گیرند. هدف از این فرمان کاهش هزینه‌های سنگین ارتش آمریکاست؛ چراکه حضور نیروهای ویژه و کماندوهای دیگر کشورهای هم‌پیمان برای آمریکا کم‌هزینه‌تر از حضور نیروهای آمریکایی و نیروهای است.لازم به ذکر است که سابقه تماس‌های اسرائیل با حکومت اسلامی افغانستان که پس از خروج نیروهای روسیه از این کشور تشکیل شد و تا به قدرت رسیدن در ، ادامه داشت، به اواخر دهه ۹۰ بازمی‌گردد. اصولاً پس از پایان و ، اسرائیل در ادامه سیاست نفوذ، تماس‌های خود را با مقامات حاکم افغانستان آغاز کرد. نشریه معتبر «» چاپ لندن و روزنامه کثیرالانتشار «» در این زمینه می‌گویند: یکی از وزیران ، با دریکی از پایتخت‌های اروپایی دیدن کرد.  تأکید می‌کند: به نظر می‌رسد هدف اسرائیل از این ملاقات کسب جای پایی در ائتلاف شمال افغانستان است که با طالبان در حال جنگ بود. گفته می‌شود، امریکا از علنی شدن تماس‌های اسرائیل با ائتلاف شمال ضد طالبان نگران بود؛ زیرا بیم آن می‌رفت با اعتراض پاکستان روبه‌رو شود و واشنگتن، یکی از متحدان کلیدی خود در جنوب آسیا را از دست بدهد. درهرحال، یکی از اهداف مهم در راستای اهداف راهبردی اسرائیل، تلاش برای نفوذ هرچه بیشتر در جنوب آسیا ازجمله افغانستان استاما به‌رغم هشدارهای امریکا به اسرائیل در علنی شدن حضور در افغانستان، اسرائیل یک واحد از نیروهای مخصوص، موسوم به یا را به افغانستان فرستاد. این واحد که در اواسط دهه ۶۰ تشکیل شد، متشکل از یهودیان عرب تبار و عرب‌زبان آفریقایی و آسیایی بود که به صحبت می‌کردند. آن‌ها را می‌پوشیدند. وظیفه سازمانی آن‌ها، رخنه به عمق مناطق عربی و انجام عملیات‌های تخریبی و جاسوسی بود. برخی از آن‌ها لباس اردوی پاکستان را می‌پوشیدند. تعدادی از افراد این گروه، برای رخنه در مراکز هسته‌ای پاکستان در و انجام عملیات تخریبی در درون آن آموزش‌دیده بودند.اسرائیل به علت عدم مشروعیت سیاسی در منطقه و حتی صحنه جهانی و دغدغه امنیتی، بر سازمان‌های اطلاعاتی و امنیتی خود تکیه زیادی دارد. «» یا سازمان امنیت عمومی اسرائیل در داخل و سازمان امنیت خارجی در خدمت سیاست خارجی و است. اسرائیل را می‌توان در زمره با ابعاد مخوف و پیچیده به‌حساب آورد. به نظر می‌رسد اسرائیل از طریق ایجاد مراکز استراق سمع، جاسوسی الکترونیکی، نصب رادار و پایگاه‌های جمع‌آوری اطلاعات زمینی در مناطق نزدیک به شرق ایران و شمال پاکستان و همچنین مجاورت چین با افغانستان و حتی نیم‌نگاهی به روسیه در راستای تحقق اهداف استراتژیک خود که فشار امنیتی بر این کشورها است، گام برمی‌دارد.از سوی دیگر، البته سیاستمداران عراقی از این موضوع ابراز نگرانی کرده‌اند؛ چراکه از حضور نیروهایی اسرائیلی با هویت آمریکایی در عراق بیم دارند؛ زیرا که گزارشات موثق اطلاعاتی حاکی از حضور نیروهای اسراییلی در پایگاه‌های عراق و کردستان عراق است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑjte fedrɑsijone dʒæhɑni futbɑl æz bɑzikone time melli irɑn be xɑtere æmælkærde xire konænde æʃ tæmdʒid kærd. be ɡozɑreʃ, sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be ænɑvine enferɑdi dʒɑme dʒæhɑni futsɑl æz dʒomle tupe tælɑ, noqre væ boronze in reqɑbæthɑ pærdɑxte æst. æhmæd esmɑʔile pur bɑzikone time melli futsɑle irɑn tævɑnest onvɑne tupe boronze in mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod konæd. sɑjte fifɑ dærbɑre esmɑʔile pur neveʃte æst : « æhmæd esmɑʔile pure ævvælin tædʒrobe xod dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær tɑjlænd be dæst ɑːværæd. tʃɑhɑr sɑle bæʔd, u kolombijɑ rɑ bɑ do dæstɑværd tærk mikonæd onvɑne sevvomi irɑn dær dʒɑme dʒæhɑni ke behtærin æmælkærde irɑn dær tæmɑm in dore æz bɑzihɑ bude æst dær hɑli ke xodæʃ be onvɑne sevvomin bɑzikone bærtære in dʒɑm læqæb ɡereft. » dær edɑme in bæxʃ ɑmæde æst : « in mohɑdʒeme bistohæʃt sɑlee jek mædʒmuʔee kɑmel æst. u bɑ teknik, hærekæt væ didæʃ tornoment rɑ be ɑʃub keʃid næ tænhɑ be xɑtere qodræte ʃuthɑje æz rɑh duræʃ. hæme inhɑ bɑ mejle ʃædide in bɑzikon be piruzi dær næhɑjete mondʒær ʃod time melli be dʒɑi beresæd ke piʃ æz in dær tɑrixe ændʒɑm nædɑde bud. » kopi ʃod", "text": "سایت فدراسیون جهانی فوتبال از بازیکن تیم ملی ایران به خاطر عملکرد خیره کننده اش تمجید کرد.به گزارش ، سایت فیفا در گزارشی به عناوین انفرادی جام جهانی فوتسال از جمله توپ طلا، نقره و برنز این رقابتها پرداخته است.احمد اسماعیل پور بازیکن تیم ملی فوتسال ایران توانست عنوان توپ برنز این مسابقات را از آن خود کند. سایت فیفا درباره اسماعیل پور نوشته است: «احمد اسماعیل پور اولین تجربه خود در جام جهانی را در سال ۲۰۱۲ در تایلند به دست آورد. چهار سال بعد، او کلمبیا را با دو دستاورد ترک می‌کند؛ عنوان سومی ایران در جام جهانی که بهترین عملکرد ایران در تمام این دوره از بازی‌ها بوده است در حالی که خودش به عنوان سومین بازیکن برتر این جام لقب گرفت.»در ادامه این بخش آمده است: «این مهاجم ۲۸ ساله یک مجموعه کامل است. او با تکنیک، حرکت و دیدش تورنمنت را به آشوب کشید؛ نه تنها به خاطر قدرت شوت‌های از راه دورش. همه اینها با میل شدید این بازیکن به پیروزی در نهایت منجر شد تیم ملی به جایی برسد که پیش از این در تاریخ انجام نداده بود.»کپی شد" }
sɑjte fedrɑsijone dʒæhɑni futbɑl æz bɑzikone time melli irɑn be xɑtere æmælkærde xire konænde æʃ tæmdʒid kærd. be ɡozɑreʃ, sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be ænɑvine enferɑdi dʒɑme dʒæhɑni futsɑl æz dʒomle tupe tælɑ, noqre væ boronze in reqɑbæthɑ pærdɑxte æst. æhmæd esmɑʔile pur bɑzikone time melli futsɑle irɑn tævɑnest onvɑne tupe boronze in mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod konæd. sɑjte fifɑ dærbɑre esmɑʔile pur neveʃte æst : « æhmæd esmɑʔile pure ævvælin tædʒrobe xod dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær tɑjlænd be dæst ɑːværæd. tʃɑhɑr sɑle bæʔd, u kolombijɑ rɑ bɑ do dæstɑværd tærk mikonæd onvɑne sevvomi irɑn dær dʒɑme dʒæhɑni ke behtærin æmælkærde irɑn dær tæmɑm in dore æz bɑzihɑ bude æst dær hɑli ke xodæʃ be onvɑne sevvomin bɑzikone bærtære in dʒɑm læqæb ɡereft. » dær edɑme in bæxʃ ɑmæde æst : « in mohɑdʒeme bistohæʃt sɑlee jek mædʒmuʔee kɑmel æst. u bɑ teknik, hærekæt væ didæʃ tornoment rɑ be ɑʃub keʃid næ tænhɑ be xɑtere qodræte ʃuthɑje æz rɑh duræʃ. hæme inhɑ bɑ mejle ʃædide in bɑzikon be piruzi dær næhɑjete mondʒær ʃod time melli be dʒɑi beresæd ke piʃ æz in dær tɑrixe ændʒɑm nædɑde bud. » kopi ʃod
سایت فدراسیون جهانی فوتبال از بازیکن تیم ملی ایران به خاطر عملکرد خیره کننده اش تمجید کرد.به گزارش ، سایت فیفا در گزارشی به عناوین انفرادی جام جهانی فوتسال از جمله توپ طلا، نقره و برنز این رقابتها پرداخته است.احمد اسماعیل پور بازیکن تیم ملی فوتسال ایران توانست عنوان توپ برنز این مسابقات را از آن خود کند. سایت فیفا درباره اسماعیل پور نوشته است: «احمد اسماعیل پور اولین تجربه خود در جام جهانی را در سال ۲۰۱۲ در تایلند به دست آورد. چهار سال بعد، او کلمبیا را با دو دستاورد ترک می‌کند؛ عنوان سومی ایران در جام جهانی که بهترین عملکرد ایران در تمام این دوره از بازی‌ها بوده است در حالی که خودش به عنوان سومین بازیکن برتر این جام لقب گرفت.»در ادامه این بخش آمده است: «این مهاجم ۲۸ ساله یک مجموعه کامل است. او با تکنیک، حرکت و دیدش تورنمنت را به آشوب کشید؛ نه تنها به خاطر قدرت شوت‌های از راه دورش. همه اینها با میل شدید این بازیکن به پیروزی در نهایت منجر شد تیم ملی به جایی برسد که پیش از این در تاریخ انجام نداده بود.»کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑjte fedrɑsijone dʒæhɑni futbɑl æz bɑzikone time melli irɑn be xɑtere æmælkærde xire konænde æʃ tæmdʒid kærd. be ɡozɑreʃ, sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be ænɑvine enferɑdi dʒɑme dʒæhɑni futsɑl æz dʒomle tupe tælɑ, noqre væ boronze in reqɑbæthɑ pærdɑxte æst. æhmæd esmɑʔile pur bɑzikone time melli futsɑle irɑn tævɑnest onvɑne tupe boronze in mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod konæd. sɑjte fifɑ dærbɑre esmɑʔile pur neveʃte æst : « æhmæd esmɑʔile pure ævvælin tædʒrobe xod dær dʒɑme dʒæhɑni rɑ dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær tɑjlænd be dæst ɑːværæd. tʃɑhɑr sɑle bæʔd, u kolombijɑ rɑ bɑ do dæstɑværd tærk mikonæd onvɑne sevvomi irɑn dær dʒɑme dʒæhɑni ke behtærin æmælkærde irɑn dær tæmɑm in dore æz bɑzihɑ bude æst dær hɑli ke xodæʃ be onvɑne sevvomin bɑzikone bærtære in dʒɑm læqæb ɡereft. » dær edɑme in bæxʃ ɑmæde æst : « in mohɑdʒeme bistohæʃt sɑlee jek mædʒmuʔee kɑmel æst. u bɑ teknik, hærekæt væ didæʃ tornoment rɑ be ɑʃub keʃid næ tænhɑ be xɑtere qodræte ʃuthɑje æz rɑh duræʃ. hæme inhɑ bɑ mejle ʃædide in bɑzikon be piruzi dær næhɑjete mondʒær ʃod time melli be dʒɑi beresæd ke piʃ æz in dær tɑrixe ændʒɑm nædɑde bud. » kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سایت فدراسیون جهانی فوتبال از بازیکن تیم ملی ایران به خاطر عملکرد خیره کننده اش تمجید کرد.به گزارش ، سایت فیفا در گزارشی به عناوین انفرادی جام جهانی فوتسال از جمله توپ طلا، نقره و برنز این رقابتها پرداخته است.احمد اسماعیل پور بازیکن تیم ملی فوتسال ایران توانست عنوان توپ برنز این مسابقات را از آن خود کند. سایت فیفا درباره اسماعیل پور نوشته است: «احمد اسماعیل پور اولین تجربه خود در جام جهانی را در سال ۲۰۱۲ در تایلند به دست آورد. چهار سال بعد، او کلمبیا را با دو دستاورد ترک می‌کند؛ عنوان سومی ایران در جام جهانی که بهترین عملکرد ایران در تمام این دوره از بازی‌ها بوده است در حالی که خودش به عنوان سومین بازیکن برتر این جام لقب گرفت.»در ادامه این بخش آمده است: «این مهاجم ۲۸ ساله یک مجموعه کامل است. او با تکنیک، حرکت و دیدش تورنمنت را به آشوب کشید؛ نه تنها به خاطر قدرت شوت‌های از راه دورش. همه اینها با میل شدید این بازیکن به پیروزی در نهایت منجر شد تیم ملی به جایی برسد که پیش از این در تاریخ انجام نداده بود.»کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz fɑrs, pændʒomine didɑre finɑl timhɑjee mæhrɑm væ zobɑhæn æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær tɑlɑre bæsketbɑle ɑzɑdi bɑ hozure hodud do hezɑr tæmɑʃɑɡær ɑqɑz ʃod. setɑre æli sæʔidlu ræise sɑzemɑne tærbijæte bædæni, mæhmude mæʃhun ræis fedrɑsijone bæsketbɑl, æsqære dælili modirɑmele bɑʃɡɑh zobɑhæn, æmirmohæmmæd ɡændʒi modirɑmele bɑʃɡɑh mæhrɑm væ mɑtitʃ særmoræbbie tim mellie bæsketbɑl dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ bɑzi rɑ æz næzdik tæmɑʃɑ kærdænd. setɑre dære kævɑrtær tʃɑhɑrome zæmɑni ke bɑbæke nezɑfæt, bɑzikone mæhrɑm nætævɑnest tup rɑ vɑrede sæbæd konæd, mæhdie kɑmrɑni ke bɑ ertekɑbe pændʒ xætɑ æz zæmine bɑzi exrɑdʒ ʃode bud besijɑr æʔsæbɑni ʃod væ be sæmte nezɑfæt ræft væ bɑ u dærɡir ʃod. setɑre tæmɑʃɑɡærɑne mæhrɑm dær sæhnehɑi bɑ ʃoʔɑre \" dɑvær deqqæt kon \" eʔterɑze xod rɑ næsæbte be qezɑvæte dɑvære mosɑbeqe eʔlɑm mikærdænd. setɑre time bæsketbɑle mæhrɑm dær henɡɑme vorud be sɑlone bæneri æz nɑser hedʒɑzi ɑːværæd væ jɑd væ xɑtere dærvɑzebɑne sɑbeqe time mellie futbɑl rɑ ɡerɑmi dɑʃt. setɑre sæmæde nikxɑhbæhrɑmi ke æz tæræfdɑrɑne esteqlɑl æst be ellæte dærɡozæʃte hedʒɑzi ruje pirɑhæne xod pɑrtʃee meʃki qærɑr dɑde bud. setɑre bærxælɑfe sɑjer mosɑbeqɑte liɡe bærtær dær ine didɑr be ellæte hæssɑsijæte bɑlɑje bɑzie xæbærneɡɑrɑne zjɑdi dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ æxbɑre ɑn rɑ monʔækes mikærdænd. ine didɑr bɑ nætidʒee sædo pændʒ bær nævædoʃeʃ be sude mæhrɑm xɑteme jɑft.", "text": "به گزارش مشرق به نقل از فارس، پنجمين ديدار فينال تيم‌هاي مهرام و ذوب‌آهن از ساعت 16 در تالار بسکتبال آزادي با حضور حدود 2 هزار تماشاگر آغاز شد.*علي سعيدلو رئيس سازمان تربيت بدني، محمود مشحون رئيس فدراسيون بسکتبال، اصغر دليلي مديرعامل باشگاه ذوب‌آهن، اميرمحمد گنجي مديرعامل باشگاه مهرام و ماتيچ سرمربي تيم ملي بسکتبال در سالن حضور داشتند و بازي را از نزديک تماشا کردند.*در کوارتر چهارم زماني که بابک نظافت، بازيکن مهرام نتوانست توپ را وارد سبد کند، مهدي کامراني که با ارتکاب 5 خطا از زمين بازي اخراج شده بود بسيار عصباني شد و به سمت نظافت رفت و با او درگير شد.*تماشاگران مهرام در صحنه‌هايي با شعار \"داور دقت کن \" اعتراض خود را نسبت به قضاوت داور مسابقه اعلام مي‌کردند.*تيم بسکتبال مهرام در هنگام ورود به سالن بنري از ناصر حجازي آورد و ياد و خاطره دروازه‌بان سابق تيم ملي فوتبال را گرامي داشت.*صمد نيکخواه‌بهرامي که از طرفداران استقلال است به علت درگذشت حجازي روي پيراهن خود پارچه مشکي قرار داده بود.*برخلاف ساير مسابقات ليگ برتر در اين ديدار به علت حساسيت بالاي بازي خبرنگاران زيادي در سالن حضور داشتند و اخبار آن را منعکس مي‌کردند. \nاين ديدار با نتيجه 105 بر 96 به سود مهرام خاتمه يافت. " }
be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz fɑrs, pændʒomine didɑre finɑl timhɑjee mæhrɑm væ zobɑhæn æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær tɑlɑre bæsketbɑle ɑzɑdi bɑ hozure hodud do hezɑr tæmɑʃɑɡær ɑqɑz ʃod. setɑre æli sæʔidlu ræise sɑzemɑne tærbijæte bædæni, mæhmude mæʃhun ræis fedrɑsijone bæsketbɑl, æsqære dælili modirɑmele bɑʃɡɑh zobɑhæn, æmirmohæmmæd ɡændʒi modirɑmele bɑʃɡɑh mæhrɑm væ mɑtitʃ særmoræbbie tim mellie bæsketbɑl dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ bɑzi rɑ æz næzdik tæmɑʃɑ kærdænd. setɑre dære kævɑrtær tʃɑhɑrome zæmɑni ke bɑbæke nezɑfæt, bɑzikone mæhrɑm nætævɑnest tup rɑ vɑrede sæbæd konæd, mæhdie kɑmrɑni ke bɑ ertekɑbe pændʒ xætɑ æz zæmine bɑzi exrɑdʒ ʃode bud besijɑr æʔsæbɑni ʃod væ be sæmte nezɑfæt ræft væ bɑ u dærɡir ʃod. setɑre tæmɑʃɑɡærɑne mæhrɑm dær sæhnehɑi bɑ ʃoʔɑre " dɑvær deqqæt kon " eʔterɑze xod rɑ næsæbte be qezɑvæte dɑvære mosɑbeqe eʔlɑm mikærdænd. setɑre time bæsketbɑle mæhrɑm dær henɡɑme vorud be sɑlone bæneri æz nɑser hedʒɑzi ɑːværæd væ jɑd væ xɑtere dærvɑzebɑne sɑbeqe time mellie futbɑl rɑ ɡerɑmi dɑʃt. setɑre sæmæde nikxɑhbæhrɑmi ke æz tæræfdɑrɑne esteqlɑl æst be ellæte dærɡozæʃte hedʒɑzi ruje pirɑhæne xod pɑrtʃee meʃki qærɑr dɑde bud. setɑre bærxælɑfe sɑjer mosɑbeqɑte liɡe bærtær dær ine didɑr be ellæte hæssɑsijæte bɑlɑje bɑzie xæbærneɡɑrɑne zjɑdi dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ æxbɑre ɑn rɑ monʔækes mikærdænd. ine didɑr bɑ nætidʒee sædo pændʒ bær nævædoʃeʃ be sude mæhrɑm xɑteme jɑft.
به گزارش مشرق به نقل از فارس، پنجمين ديدار فينال تيم‌هاي مهرام و ذوب‌آهن از ساعت 16 در تالار بسکتبال آزادي با حضور حدود 2 هزار تماشاگر آغاز شد.*علي سعيدلو رئيس سازمان تربيت بدني، محمود مشحون رئيس فدراسيون بسکتبال، اصغر دليلي مديرعامل باشگاه ذوب‌آهن، اميرمحمد گنجي مديرعامل باشگاه مهرام و ماتيچ سرمربي تيم ملي بسکتبال در سالن حضور داشتند و بازي را از نزديک تماشا کردند.*در کوارتر چهارم زماني که بابک نظافت، بازيکن مهرام نتوانست توپ را وارد سبد کند، مهدي کامراني که با ارتکاب 5 خطا از زمين بازي اخراج شده بود بسيار عصباني شد و به سمت نظافت رفت و با او درگير شد.*تماشاگران مهرام در صحنه‌هايي با شعار "داور دقت کن " اعتراض خود را نسبت به قضاوت داور مسابقه اعلام مي‌کردند.*تيم بسکتبال مهرام در هنگام ورود به سالن بنري از ناصر حجازي آورد و ياد و خاطره دروازه‌بان سابق تيم ملي فوتبال را گرامي داشت.*صمد نيکخواه‌بهرامي که از طرفداران استقلال است به علت درگذشت حجازي روي پيراهن خود پارچه مشکي قرار داده بود.*برخلاف ساير مسابقات ليگ برتر در اين ديدار به علت حساسيت بالاي بازي خبرنگاران زيادي در سالن حضور داشتند و اخبار آن را منعکس مي‌کردند. اين ديدار با نتيجه 105 بر 96 به سود مهرام خاتمه يافت. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz fɑrs, pændʒomine didɑre finɑl timhɑjee mæhrɑm væ zobɑhæn æz sɑʔæte ʃɑnzdæh dær tɑlɑre bæsketbɑle ɑzɑdi bɑ hozure hodud do hezɑr tæmɑʃɑɡær ɑqɑz ʃod. setɑre æli sæʔidlu ræise sɑzemɑne tærbijæte bædæni, mæhmude mæʃhun ræis fedrɑsijone bæsketbɑl, æsqære dælili modirɑmele bɑʃɡɑh zobɑhæn, æmirmohæmmæd ɡændʒi modirɑmele bɑʃɡɑh mæhrɑm væ mɑtitʃ særmoræbbie tim mellie bæsketbɑl dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ bɑzi rɑ æz næzdik tæmɑʃɑ kærdænd. setɑre dære kævɑrtær tʃɑhɑrome zæmɑni ke bɑbæke nezɑfæt, bɑzikone mæhrɑm nætævɑnest tup rɑ vɑrede sæbæd konæd, mæhdie kɑmrɑni ke bɑ ertekɑbe pændʒ xætɑ æz zæmine bɑzi exrɑdʒ ʃode bud besijɑr æʔsæbɑni ʃod væ be sæmte nezɑfæt ræft væ bɑ u dærɡir ʃod. setɑre tæmɑʃɑɡærɑne mæhrɑm dær sæhnehɑi bɑ ʃoʔɑre \" dɑvær deqqæt kon \" eʔterɑze xod rɑ næsæbte be qezɑvæte dɑvære mosɑbeqe eʔlɑm mikærdænd. setɑre time bæsketbɑle mæhrɑm dær henɡɑme vorud be sɑlone bæneri æz nɑser hedʒɑzi ɑːværæd væ jɑd væ xɑtere dærvɑzebɑne sɑbeqe time mellie futbɑl rɑ ɡerɑmi dɑʃt. setɑre sæmæde nikxɑhbæhrɑmi ke æz tæræfdɑrɑne esteqlɑl æst be ellæte dærɡozæʃte hedʒɑzi ruje pirɑhæne xod pɑrtʃee meʃki qærɑr dɑde bud. setɑre bærxælɑfe sɑjer mosɑbeqɑte liɡe bærtær dær ine didɑr be ellæte hæssɑsijæte bɑlɑje bɑzie xæbærneɡɑrɑne zjɑdi dær sɑlon hozur dɑʃtænd væ æxbɑre ɑn rɑ monʔækes mikærdænd. ine didɑr bɑ nætidʒee sædo pændʒ bær nævædoʃeʃ be sude mæhrɑm xɑteme jɑft.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مشرق به نقل از فارس، پنجمين ديدار فينال تيم‌هاي مهرام و ذوب‌آهن از ساعت 16 در تالار بسکتبال آزادي با حضور حدود 2 هزار تماشاگر آغاز شد.*علي سعيدلو رئيس سازمان تربيت بدني، محمود مشحون رئيس فدراسيون بسکتبال، اصغر دليلي مديرعامل باشگاه ذوب‌آهن، اميرمحمد گنجي مديرعامل باشگاه مهرام و ماتيچ سرمربي تيم ملي بسکتبال در سالن حضور داشتند و بازي را از نزديک تماشا کردند.*در کوارتر چهارم زماني که بابک نظافت، بازيکن مهرام نتوانست توپ را وارد سبد کند، مهدي کامراني که با ارتکاب 5 خطا از زمين بازي اخراج شده بود بسيار عصباني شد و به سمت نظافت رفت و با او درگير شد.*تماشاگران مهرام در صحنه‌هايي با شعار \"داور دقت کن \" اعتراض خود را نسبت به قضاوت داور مسابقه اعلام مي‌کردند.*تيم بسکتبال مهرام در هنگام ورود به سالن بنري از ناصر حجازي آورد و ياد و خاطره دروازه‌بان سابق تيم ملي فوتبال را گرامي داشت.*صمد نيکخواه‌بهرامي که از طرفداران استقلال است به علت درگذشت حجازي روي پيراهن خود پارچه مشکي قرار داده بود.*برخلاف ساير مسابقات ليگ برتر در اين ديدار به علت حساسيت بالاي بازي خبرنگاران زيادي در سالن حضور داشتند و اخبار آن را منعکس مي‌کردند. \nاين ديدار با نتيجه 105 بر 96 به سود مهرام خاتمه يافت. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................. e ræfsændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. liɡe dæstee ævvæl. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : æz bɑzi bɑzikonɑne in tim moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk rezɑjæt nædɑræm. ækbære zebærdæst, æsre dʒomʔe pæs æz tæsɑvi xɑneɡi time xod dær ɡoft væɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑzikonɑne in tim nætævɑnestænd færɑmɑn hɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin mosɑbeqe edʒrɑ konænd. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑne time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑ ɑrɑjeʃe timi \" jek se do tʃɑhɑr \" moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk tʃineʃ ʃode budænd. zebærdæst ɡoft : mohɑdʒemine mese ræfsændʒɑn dær nævɑxtæne zæræbɑte ɑxærdæqæt lɑzem rɑ nædɑʃtænd. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑzi time hærif rɑ zeddee futbɑl ærzjɑbi kærd væ ɡoft : dær besjɑri æz dæqɑjeqe bɑzikonɑn væ æli ælxosus dærvɑze bɑne sænɑjeʔe ærɑk bærɑje etlɑfe væqte xod rɑ be zæmin mi ændɑxtænd. vej æz næhveje qezɑvæte dɑværɑne bɑzi ezhɑre rezɑjæt kærd væ ɡoft : qezɑvæte dɑværɑn tæʔsiri dær nætidʒe bɑzi nædɑʃt. time futbɑle mese ræfsændʒɑn æsærdʒæmæʔe dær værzeʃɡɑh nuʃe ɑbɑde in ʃæhr bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡol moqɑbele sænɑjeʔe ærɑke motevæqqef ʃod. in tim dærdu bɑzi ɡozæʃte xod niz moqɑbele ettekɑje tehrɑn væ pɑrse dʒonubi buʃehr niz be tærtib bɑ nætidʒee do bær do væ mosɑvi bedune ɡol, do tæsɑvi diɡær rɑ tædʒrobe kærde bud. bɑʃɡɑh værzeʃi sænʔæte mese kermɑn dær rædde bozorɡsɑlɑne futbɑle tʃɑhɑr time mese kermɑn, mese fesendʒɑn, mes særtʃeʃme væ mese novine kermɑn rɑ be tærtib dær liɡe bærtær, liɡe dæstee ævvæl, dovvom væ sevvom futbɑle keʃvære poʃtibɑni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siose slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n..............................................رفسنجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/8/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال.لیگ دسته اول. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: از بازی بازیکنان این تیم مقابل\nصنایع اراک رضایت ندارم. اکبر زبردست، عصر جمعه پس از تساوی خانگی تیم خود در گفت وگوبا خبرنگار\nایرنا افزود: بازیکنان این تیم نتوانستند فرامان های کادر فنی را در زمین\nمسابقه اجرا کنند. وی ادامه داد: بازیکنان تیم فوتبال مس رفسنجان با آرایش تیمی \"1-3-2-4\"\nمقابل صنایع اراک چینش شده بودند. زبردست گفت:مهاجمین مس رفسنجان در نواختن ضربات آخردقت لازم را نداشتند. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان بازی تیم حریف را ضد فوتبال ارزیابی کرد\nو گفت: در بسیاری از دقایق بازیکنان و علی الخصوص دروازه بان صنایع اراک\nبرای اتلاف وقت خود را به زمین می انداختند. وی از نحوه قضاوت داوران بازی اظهار رضایت کرد و گفت: قضاوت داوران\nتاثیری در نتیجه بازی نداشت. تیم فوتبال مس رفسنجان عصرجمعه در ورزشگاه نوش آباد این شهر با نتیجه\nتساوی بدون گل مقابل صنایع اراک متوقف شد. این تیم دردو بازی گذشته خود نیز مقابل اتکای تهران و پارس جنوبی بوشهر\nنیز به ترتیب با نتیجه 2بر2 و مساوی بدون گل ، دو تساوی دیگر را تجربه\nکرده بود. باشگاه ورزشی صنعت مس کرمان در رده بزرگسالان فوتبال چهار تیم مس کرمان،\nمس فسنجان، مس سرچشمه و مس نوین کرمان را به ترتیب در لیگ برتر، لیگ دسته\nاول ،دوم و سوم فوتبال کشور پشتیبانی می کند.ک/3\n 7433/507/675\nشماره 278 ساعت 17:24 تمام\n\n\n " }
.............................................. e ræfsændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. liɡe dæstee ævvæl. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : æz bɑzi bɑzikonɑne in tim moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk rezɑjæt nædɑræm. ækbære zebærdæst, æsre dʒomʔe pæs æz tæsɑvi xɑneɡi time xod dær ɡoft væɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑzikonɑne in tim nætævɑnestænd færɑmɑn hɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin mosɑbeqe edʒrɑ konænd. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑne time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑ ɑrɑjeʃe timi " jek se do tʃɑhɑr " moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk tʃineʃ ʃode budænd. zebærdæst ɡoft : mohɑdʒemine mese ræfsændʒɑn dær nævɑxtæne zæræbɑte ɑxærdæqæt lɑzem rɑ nædɑʃtænd. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑzi time hærif rɑ zeddee futbɑl ærzjɑbi kærd væ ɡoft : dær besjɑri æz dæqɑjeqe bɑzikonɑn væ æli ælxosus dærvɑze bɑne sænɑjeʔe ærɑk bærɑje etlɑfe væqte xod rɑ be zæmin mi ændɑxtænd. vej æz næhveje qezɑvæte dɑværɑne bɑzi ezhɑre rezɑjæt kærd væ ɡoft : qezɑvæte dɑværɑn tæʔsiri dær nætidʒe bɑzi nædɑʃt. time futbɑle mese ræfsændʒɑn æsærdʒæmæʔe dær værzeʃɡɑh nuʃe ɑbɑde in ʃæhr bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡol moqɑbele sænɑjeʔe ærɑke motevæqqef ʃod. in tim dærdu bɑzi ɡozæʃte xod niz moqɑbele ettekɑje tehrɑn væ pɑrse dʒonubi buʃehr niz be tærtib bɑ nætidʒee do bær do væ mosɑvi bedune ɡol, do tæsɑvi diɡær rɑ tædʒrobe kærde bud. bɑʃɡɑh værzeʃi sænʔæte mese kermɑn dær rædde bozorɡsɑlɑne futbɑle tʃɑhɑr time mese kermɑn, mese fesendʒɑn, mes særtʃeʃme væ mese novine kermɑn rɑ be tærtib dær liɡe bærtær, liɡe dæstee ævvæl, dovvom væ sevvom futbɑle keʃvære poʃtibɑni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siose slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm
..............................................رفسنجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/8/86 داخلی.ورزشی.فوتبال.لیگ دسته اول. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: از بازی بازیکنان این تیم مقابل صنایع اراک رضایت ندارم. اکبر زبردست، عصر جمعه پس از تساوی خانگی تیم خود در گفت وگوبا خبرنگار ایرنا افزود: بازیکنان این تیم نتوانستند فرامان های کادر فنی را در زمین مسابقه اجرا کنند. وی ادامه داد: بازیکنان تیم فوتبال مس رفسنجان با آرایش تیمی "1-3-2-4" مقابل صنایع اراک چینش شده بودند. زبردست گفت:مهاجمین مس رفسنجان در نواختن ضربات آخردقت لازم را نداشتند. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان بازی تیم حریف را ضد فوتبال ارزیابی کرد و گفت: در بسیاری از دقایق بازیکنان و علی الخصوص دروازه بان صنایع اراک برای اتلاف وقت خود را به زمین می انداختند. وی از نحوه قضاوت داوران بازی اظهار رضایت کرد و گفت: قضاوت داوران تاثیری در نتیجه بازی نداشت. تیم فوتبال مس رفسنجان عصرجمعه در ورزشگاه نوش آباد این شهر با نتیجه تساوی بدون گل مقابل صنایع اراک متوقف شد. این تیم دردو بازی گذشته خود نیز مقابل اتکای تهران و پارس جنوبی بوشهر نیز به ترتیب با نتیجه 2بر2 و مساوی بدون گل ، دو تساوی دیگر را تجربه کرده بود. باشگاه ورزشی صنعت مس کرمان در رده بزرگسالان فوتبال چهار تیم مس کرمان، مس فسنجان، مس سرچشمه و مس نوین کرمان را به ترتیب در لیگ برتر، لیگ دسته اول ،دوم و سوم فوتبال کشور پشتیبانی می کند.ک/3 7433/507/675 شماره 278 ساعت 17:24 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................. e ræfsændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. liɡe dæstee ævvæl. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn ɡoft : æz bɑzi bɑzikonɑne in tim moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk rezɑjæt nædɑræm. ækbære zebærdæst, æsre dʒomʔe pæs æz tæsɑvi xɑneɡi time xod dær ɡoft væɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑzikonɑne in tim nætævɑnestænd færɑmɑn hɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin mosɑbeqe edʒrɑ konænd. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑne time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑ ɑrɑjeʃe timi \" jek se do tʃɑhɑr \" moqɑbele sænɑjeʔe ærɑk tʃineʃ ʃode budænd. zebærdæst ɡoft : mohɑdʒemine mese ræfsændʒɑn dær nævɑxtæne zæræbɑte ɑxærdæqæt lɑzem rɑ nædɑʃtænd. særmoræbbi time futbɑle mese ræfsændʒɑn bɑzi time hærif rɑ zeddee futbɑl ærzjɑbi kærd væ ɡoft : dær besjɑri æz dæqɑjeqe bɑzikonɑn væ æli ælxosus dærvɑze bɑne sænɑjeʔe ærɑk bærɑje etlɑfe væqte xod rɑ be zæmin mi ændɑxtænd. vej æz næhveje qezɑvæte dɑværɑne bɑzi ezhɑre rezɑjæt kærd væ ɡoft : qezɑvæte dɑværɑn tæʔsiri dær nætidʒe bɑzi nædɑʃt. time futbɑle mese ræfsændʒɑn æsærdʒæmæʔe dær værzeʃɡɑh nuʃe ɑbɑde in ʃæhr bɑ nætidʒe tæsɑvi bedune ɡol moqɑbele sænɑjeʔe ærɑke motevæqqef ʃod. in tim dærdu bɑzi ɡozæʃte xod niz moqɑbele ettekɑje tehrɑn væ pɑrse dʒonubi buʃehr niz be tærtib bɑ nætidʒee do bær do væ mosɑvi bedune ɡol, do tæsɑvi diɡær rɑ tædʒrobe kærde bud. bɑʃɡɑh værzeʃi sænʔæte mese kermɑn dær rædde bozorɡsɑlɑne futbɑle tʃɑhɑr time mese kermɑn, mese fesendʒɑn, mes særtʃeʃme væ mese novine kermɑn rɑ be tærtib dær liɡe bærtær, liɡe dæstee ævvæl, dovvom væ sevvom futbɑle keʃvære poʃtibɑni mi konæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siose slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................رفسنجان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/8/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال.لیگ دسته اول. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان گفت: از بازی بازیکنان این تیم مقابل\nصنایع اراک رضایت ندارم. اکبر زبردست، عصر جمعه پس از تساوی خانگی تیم خود در گفت وگوبا خبرنگار\nایرنا افزود: بازیکنان این تیم نتوانستند فرامان های کادر فنی را در زمین\nمسابقه اجرا کنند. وی ادامه داد: بازیکنان تیم فوتبال مس رفسنجان با آرایش تیمی \"1-3-2-4\"\nمقابل صنایع اراک چینش شده بودند. زبردست گفت:مهاجمین مس رفسنجان در نواختن ضربات آخردقت لازم را نداشتند. سرمربی تیم فوتبال مس رفسنجان بازی تیم حریف را ضد فوتبال ارزیابی کرد\nو گفت: در بسیاری از دقایق بازیکنان و علی الخصوص دروازه بان صنایع اراک\nبرای اتلاف وقت خود را به زمین می انداختند. وی از نحوه قضاوت داوران بازی اظهار رضایت کرد و گفت: قضاوت داوران\nتاثیری در نتیجه بازی نداشت. تیم فوتبال مس رفسنجان عصرجمعه در ورزشگاه نوش آباد این شهر با نتیجه\nتساوی بدون گل مقابل صنایع اراک متوقف شد. این تیم دردو بازی گذشته خود نیز مقابل اتکای تهران و پارس جنوبی بوشهر\nنیز به ترتیب با نتیجه 2بر2 و مساوی بدون گل ، دو تساوی دیگر را تجربه\nکرده بود. باشگاه ورزشی صنعت مس کرمان در رده بزرگسالان فوتبال چهار تیم مس کرمان،\nمس فسنجان، مس سرچشمه و مس نوین کرمان را به ترتیب در لیگ برتر، لیگ دسته\nاول ،دوم و سوم فوتبال کشور پشتیبانی می کند.ک/3\n 7433/507/675\nشماره 278 ساعت 17:24 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", enteqɑdhɑ æz æmælkærde nezɑme bɑnki, æz sæthe ɡelɑjehɑje mærdomi væ næqdhɑje kɑrʃenɑsi færɑtær ræfte væ in ruzhɑ morɑdʒeʔe tæqlid dær soxænrɑnihɑje xod, æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær ɡelɑjemikonænd. ɡelɑjehɑi ke ɡɑh bɑ tondtærin læhne momken bæjɑn miʃævæd. enteqɑdɑte olæmɑje dini æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte bisɑbeqe næbude æst. sɑlhɑst ke bærxi mærɑdʒeʔ bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje nezɑme bɑnkdɑri eslɑmi dær keʃvær, æz inke bɑnkhɑ dær irɑn æz ʃivehɑje dini bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje xod tæbæʔijjæt nemikonænd, enteqɑd kærdeænd. bɑ in hæme pɑsoxe bɑnkhɑ be in næqdhɑ væ tosijehɑje eslɑhi, hæmvɑre toʔæm bɑ tævædʒdʒoh dɑdæne olæmɑ be vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi ruz æst. vɑqeʔijæthɑi ke modirɑne bɑnki miɡujænd, dæsto pɑj bɑnk hɑ rɑ bæste væ ɑn hɑ rɑ vɑdɑr mikonæd æz ʃivehɑi estefɑde konænd ke tʃændɑn xoʃɑjænde olæmɑ væ bæxʃe bozorɡi æz ʃæhrvændɑn nist. dær bærɑbære næqdhɑje mætræh ʃode be bɑnkhɑ dær tʃɑrtʃube æhkɑme bɑnkdɑri eslɑmi, mæʔmulæn dolæthɑ mohre xɑmuʃi bær læb mizænænd. hættɑ dolæte mæhmude æhmædineʒɑd ke qærɑr bud ɑxærin mærhæle æz poroʒe tæhævvole eqtesɑdi xod rɑ be eslɑhe nezɑme bɑnki extesɑs dæhæd, bɑ hæme ezhɑrenæzærhɑje tonde ræisdʒomhur væqt ælæjhe modirɑne bɑnki, bɑz hæm dær æmæl, tæqire mæhsusi dær væzʔijæte nezɑme bɑnki idʒɑd nækærd. piʃ æz u, dolæthɑje qæbli niz ɡɑmi dʒeddi bærɑje æmæl be tosije olæmɑ ælæjhe bɑnkdɑri ræbujee bærnædɑʃte budænd væ hæmin æmr, bɑʔes ʃode tɑ hɑlɑ ɡelɑjehɑje piʃin dærbɑre bɑnkdɑri qirɑslɑmi, æmælæn be hoʃdɑrhɑi tond tæbdil ʃævæd. dær tʃenin væzʔijæti, bɑnke mærkæzi dolæt hæsæne rohɑni tʃɑrei nædɑræd dʒoz inke bɑ estefɑde æz zærfijæte ʃorɑje feqhi xod, ɡɑmhɑi mæhsus bærɑje eslɑhe nezɑme bɑnki bærdɑræd. neɡɑhi be tædʒæmmoʔɑte moxtælefe sepordeɡozɑrɑn dær moqɑbele sɑxtemɑne bɑnke mærkæzi, dær kenɑr enteqɑdɑte pejɑpej morɑdʒeʔe tæqlid æz sisteme bɑnki, bɑʔes ʃode tɑ dær æmæl, æmælkærde nezɑme puli dær sɑlhɑje æxir be pɑʃne ɑʃil mæhbubijæte dolæt hæsæne rohɑni tæbdil ʃævæd. bænɑbærin benæzær miresæd ke æɡær tɑ qærib be hæft mɑh diɡær ke moʔede bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dævɑzdæhom færɑmiresæd, rohɑni fekri behɑl behbude væzʔijæte nezɑme bɑnki nækonæd, bitærdid bæxʃe mohemmi æz sæbæde ræʔj xod rɑ æz dæst ræfte xɑhæd jɑft. mozue piɑmædhɑje sjɑsiː ædæme tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑ dærbɑre mekɑnizmhɑje bɑnki modʒud, ælbætte færɑtær æz ræʔjɑværi ræisdʒomhur dær entexɑbɑte bæʔdist væ benæzær miresæd ke bɑ mæʃruʔijæte dolæt ɡereh xorde æst. vɑqeʔijæt in æst ke mɑhijæte eslɑmi dolæt dær sɑxtɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi idʒɑb mikonæd ke tosijehɑje morɑdʒeʔe tæqlid dærbɑre sijɑsæthɑje eqtesɑdi dʒeddi ɡerefte ʃævæd. bænɑbærin dolæt nemitævɑnæd benɑme vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi, tosijehɑje mærɑdʒeʔ rɑ nɑdide ɡerefte væ serfæn be rɑjzænihɑje poʃtpærde bærɑje dʒælbe rezɑjæte bæsænde konæd. tæbiʔist ke ersɑle ænbuh ɡozɑreʃhɑje mærdomi be dæfɑtere morɑdʒeʔe bɑʔes ʃode tɑ bærxi æz ɑn hɑ be tondtærin ʃekl æz sijɑsæthɑje konuni bɑnkhɑ enteqɑd konænd væ bænɑbærin æɡær dolæt be zæminehɑje ʃeklɡiri in enteqɑdɑt bitævædʒdʒohi konæd, næ fæqæt eʔtebɑræʃ rɑ æz dæst xɑhæd dɑd, bælke be mæʃruʔijæte xod zærbe xɑhæd zæd. dolæthɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme dʒomhuri eslɑmi, mæmurijæt dɑrænd tɑ kɑrbordi budæne æhkɑme dini dær rævænde edɑre dʒɑmeʔe rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. inɡune æst ke æɡær qærɑr bɑʃæd in æhkɑm dær jeki æz mohemtærin bæxʃhɑje hɑkemijæti ke be hoze sijɑsætɡozɑri puli mærbut æst, edʒrɑ næʃævæd, bɑjæd ɡoft ke dær æmæl, edʒrɑje jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje dolæte eslɑmi æɡær næɡuim motevæqqef ʃode, dæstkæm be hɑlæte tæʔliq dærɑmæde æst. ælbætte næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke ɡɑh dolæthɑ dær ærse edʒrɑ bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu miʃævænd ke momken æst tæhæqqoqe bærxi næzæriɑt rɑ moʃkel konæd. mæsælæn tæqirɑte sude bɑnki dær hæme kæʃurhɑe motenɑseb bɑ nerxe tæværrom væ ʃɑxeshɑje diɡær eqtesɑdist væ tæbiʔist ke nemitævɑn bitævædʒdʒoh be in ʃɑxeshɑ næsæbte be sijɑsætɡozɑri bɑnki eqdɑm kærd. be æqide eqtesɑddɑnɑn, dolæthɑ bɑ æhrome nerxe sud, dær æmæle mæsire hærekæte næqdineɡi rɑ dʒæhæt midæhænd væ bɑ æfzɑjeʃe in nerx, næqdineɡi rɑ æz sæthe dʒɑmeʔe dʒæmʔ kærde væ bɑ kɑheʃe ɑn, pulhɑje mærdom rɑ vɑrede mæsire tolid mikonænd. bænɑbærin inke bɑjæd osule elme eqtesɑd æz suj dolæt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, jek æsl pæzirofte ʃode dær hokmrɑni dinist, bɑ in hɑl væqti ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje edʒrɑ ʃode dær æmæl bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz ʃæhrvændɑn, olæmɑ, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi væ hættɑ næhɑdhɑje edʒrɑi væ nezɑræti ʃode væ nætidʒeæʃ æfzɑjeʃe fesɑd væ æz hæm ɡosixteɡi eqtesɑdi bude æst, mænteqæn sijɑsætɡozɑrɑne bɑnki bɑjæd bepæzirænd ke næ fæqæt osule bɑnkdɑri eslɑmi rɑ edʒrɑ nækærdeænd, bælke hættɑ nætævɑnesteænd tædʒɑrobe dʒæhɑni dær dʒæhæte eslɑhɑte eqtesɑdi bɑ komæke æbzɑrhɑje puli rɑ niz bedorosti pijɑde konænd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd ɡoft ke idʒɑde doqotbi « æhkɑme dini slæʃ æhkɑme elmi » dær hoze bɑnkdɑri, tæʔrife jek dotɑi eʃtebɑh æst, tʃerɑke dær ʃærɑjete emruz keʃvær, næ fæqæt olæmɑje dini bælke eqtesɑddɑnɑn væ kɑrɑfærinɑn niz dele xoʃi æz nezɑme bɑnki nædɑrænd. dorost dær tʃenin ʃærɑjeti ke edʒmɑʔnæzær bær sære eslɑhɑte bɑnki vodʒud dɑræd, tæʔællole dolæt dær in hoze, soɑlbærænɡiz æst. hærtʃænd kæmtær æz noh mɑh tɑ pɑjɑne kɑre dolæte jɑzdæhom biʃtære zæmɑn bɑqi nist, væli dolæte rohɑni mitævɑnæd bɑ dærke næqdhɑje mætræh ʃode dærbɑre nezɑme bɑnki, time eqtesɑdi kɑbine rɑ mæʔmur konæd tɑ bæste dʒɑmeʔe eslɑhɑte nezɑme bɑnki rɑ tædvin kærde væ jɑ bɑ komæke mædʒles, dær bærnɑme ʃeʃome toseʔe, eslɑhɑte bɑnki rɑ dær olævijæt qærɑr dæhæd. æɡær dolæt be sokut dær bærɑbære hoʃdɑrhɑje morɑdʒeʔe næsæbte be æmælkærde zæʔife nezɑme bɑnki edɑme dæhæd, næ fæqæt bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz mærdome motedæjjen xɑhæd ʃod, bælke hæmrɑhi bɑzɑriɑn, kɑrɑfærinɑn væ hættɑ eqtesɑddɑnɑn rɑ niz æz dæst xɑhæd dɑd. mozui ke bæʔid æst rohɑni dær ɑstɑne entexɑbɑte dævɑzdæhom tʃenin sæthi æz nɑrezɑjæti rɑ mætlub bedɑnæd. hæmtʃenin edɑme væzʔe modʒud, mitævɑnæd bɑnkhɑ rɑ be zæmini bærɑje bɑzi mofsedɑne eqtesɑdi tæbdil konæd. hæmɑnhɑ ke in ruzhɑ xæbær æz extelɑshɑje tʃænd hezɑr miljɑrdiʃɑn be titre æsli ruznɑmehɑ tæbdil ʃode væ in rævænd, nætidʒei dʒoz færɑri dɑdæne særmɑjeɡozɑrɑn væ bær bɑd dɑdæne dæstɑværdhɑje ehtemɑli bærdʒɑme beonvɑne bærɡe bærænde rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ dær bær nædɑræd. inke ɑiɑ rohɑni hɑzer æst bɑ tævædʒdʒoh be dælɑjele dini, sjɑsiː væ elmi, eslɑhɑte bɑnki rɑ bɑ ʃodʒɑʔæt pej beɡiræd jɑ næ, mozuist ke dær mɑhhɑje ɑjændee roʃæn xɑhæd ʃod.", "text": "، انتقادها\n از عملکرد نظام بانکی، از سطح گلایه‌های مردمی و نقدهای کارشناسی فراتر \nرفته و این روزها مراجع تقلید در سخنرانی‌های خود، از سیاست‌های بانکی کشور\n گلایه‌می‌کنند. گلایه‌هایی که گاه با تندترین لحن ممکن بیان می‌شود.انتقادات علمای دینی از سیاست‌های بانکی کشور طی چهار دهه گذشته بی‌سابقه \nنبوده است. سال‌هاست که برخی مراجع با اشاره به ضرورت اجرای نظام بانکداری \nاسلامی در کشور، از اینکه بانک‌ها در ایران از شیوه‌های دینی برای انجام \nفعالیت‌های خود تبعیت نمی‌کنند، انتقاد کرده‌اند. با این همه پاسخ بانکها \nبه این نقدها و توصیه‌های اصلاحی، همواره توأم با توجه دادن علما به \nواقعیت‌های اقتصادی روز است. واقعیت‌هایی که مدیران بانکی می‌گویند، دست و \nپای بانک ها را بسته و آن ها را وادار می‌کند از شیوه‌هایی استفاده کنند که\n چندان خوشایند علما و بخش بزرگی از شهروندان نیست.در \nبرابر نقدهای مطرح شده به بانک‌ها در چارچوب احکام بانکداری اسلامی، معمولا\n دولت‌ها مُهر خاموشی بر لب می‌زنند. حتی دولت محمود احمدی‌نژاد که قرار \nبود آخرین مرحله از پروژه تحول اقتصادی خود را به اصلاح نظام بانکی اختصاص \nدهد، با همه اظهارنظرهای تند رئیس‌جمهور وقت علیه مدیران بانکی، باز هم در \nعمل، تغییر محسوسی در وضعیت نظام بانکی ایجاد نکرد. پیش از او، دولت‌های \nقبلی نیز گامی جدی برای عمل به توصیه علما علیه بانکداری ربوی برنداشته \nبودند و همین امر، باعث شده تا حالا گلایه‌های پیشین درباره بانکداری \nغیراسلامی، عملا به هشدارهایی تند تبدیل شود.\nدر چنین وضعیتی، بانک مرکزی دولت حسن روحانی چاره‌ای ندارد جز اینکه با \nاستفاده از ظرفیت شورای فقهی خود، گام‌هایی محسوس برای اصلاح نظام بانکی \nبردارد. نگاهی به تجمعات مختلف سپرده‌گذاران در مقابل ساختمان بانک مرکزی، \nدر کنار انتقادات پیاپی مراجع تقلید از سیستم بانکی، باعث شده تا در عمل، \nعملکرد نظام پولی در سال‌های اخیر به پاشنه آشیل محبوبیت دولت حسن روحانی \nتبدیل شود. بنابراین به‌نظر می‌رسد که اگر تا قریب به هفت ماه دیگر که موعد\n برگزاری انتخابات ریاست جمهوری دوازدهم فرامی‌رسد، روحانی فکری به‌حال \nبهبود وضعیت نظام بانکی نکند، بی‌تردید بخش مهمی از سبد رأی خود را از دست \nرفته خواهد یافت.موضوع \nپیامدهای سیاسی عدم توجه به هشدارها درباره مکانیزم‌های بانکی موجود، البته\n فراتر از رأی‌آوری رئیس‌جمهور در انتخابات بعدی است و به‌نظر می‌رسد که با\n مشروعیت دولت گره خورده است.\nواقعیت این است که ماهیت اسلامی دولت در ساختار نظام جمهوری اسلامی ایجاب \nمی‌کند که توصیه‌های مراجع تقلید درباره سیاست‌های اقتصادی جدی گرفته شود. \nبنابراین دولت نمی‌تواند به‌نام واقعیت‌های اقتصادی، توصیه‌های مراجع را \nنادیده گرفته و صرفا به رایزنی‌های پشت‌پرده برای جلب رضایت بسنده کند. \nطبیعی است که ارسال انبوه گزارش‌های مردمی به دفاتر مراجع باعث شده تا برخی\n از آن ها به تندترین شکل از سیاست‌های کنونی بانک‌ها انتقاد کنند و \nبنابراین اگر دولت به زمینه‌های شکل‌گیری این انتقادات بی‌توجهی کند، نه \nفقط اعتبارش را از دست خواهد داد، بلکه به مشروعیت خود ضربه خواهد زد.دولت‌ها در چارچوب نظام جمهوری اسلامی، ماموریت دارند تا کاربردی بودن \nاحکام دینی در روند اداره جامعه را به نمایش بگذارند. اینگونه است که اگر \nقرار باشد این احکام در یکی از مهمترین بخش‌های حاکمیتی که به حوزه \nسیاستگذاری پولی مربوط است، اجرا نشود، باید گفت که در عمل، اجرای یکی از \nمهمترین ماموریت‌های دولت اسلامی اگر نگوییم متوقف شده، دست‌کم به حالت \nتعلیق درآمده است.\nالبته نباید از نظر دور داشت که گاه دولت‌ها در عرصه اجرا با چالش‌هایی \nروبرو می‌شوند که ممکن است تحقق برخی نظریات را مشکل کند. مثلا تغییرات سود\n بانکی در همه کشورها متناسب با نرخ تورم و شاخص‌های دیگر اقتصادی است و \nطبیعی است که نمی‌توان بی‌توجه به این شاخص‌ها نسبت به سیاستگذاری بانکی \nاقدام کرد. به عقیده اقتصاددانان، دولت‌ها با اهرم نرخ سود، در عمل مسیر \nحرکت نقدینگی را جهت می‌دهند و با افزایش این نرخ، نقدینگی را از سطح جامعه\n جمع کرده و با کاهش آن، پول‌های مردم را وارد مسیر تولید می‌کنند.بنابراین\n اینکه باید اصول علم اقتصاد از سوی دولت مورد توجه قرار گیرد، یک اصل \nپذیرفته شده در حکمرانی دینی است، با این حال وقتی شرایط اقتصادی کشور نشان\n می‌دهد که سیاست‌های اجرا شده در عمل باعث نارضایتی طیف وسیعی از \nشهروندان، علما، کارشناسان اقتصادی و حتی نهادهای اجرایی و نظارتی شده و \nنتیجه‌اش افزایش فساد و از هم گسیختگی اقتصادی بوده است، منطقا سیاستگذاران\n بانکی باید بپذیرند که نه فقط اصول بانکداری اسلامی را اجرا نکرده‌اند، \nبلکه حتی نتوانسته‌اند تجارب جهانی در جهت اصلاحات اقتصادی با کمک ابزارهای\n پولی را نیز به‌درستی پیاده کنند. در چنین شرایطی باید گفت که ایجاد \nدوقطبی «احکام دینی / احکام علمی» در حوزه بانکداری، تعریف یک دوتایی \nاشتباه است، چراکه در شرایط امروز کشور، نه فقط علمای دینی بلکه \nاقتصاددانان و کارآفرینان نیز دل خوشی از نظام بانکی ندارند. درست در چنین \nشرایطی که اجماع‌نظر بر سر اصلاحات بانکی وجود دارد، تعلل دولت در این \nحوزه، سوال‌برانگیز است.\nهرچند کمتر از 9 ماه تا پایان کار دولت یازدهم بیشتر زمان باقی نیست، ولی \nدولت روحانی می‌تواند با درک نقدهای مطرح شده درباره نظام بانکی، تیم \nاقتصادی کابینه را مأمور کند تا بسته جامع اصلاحات نظام بانکی را تدوین \nکرده و یا با کمک مجلس، در برنامه ششم توسعه، اصلاحات بانکی را در اولویت \nقرار دهد.\nاگر دولت به سکوت در برابر هشدارهای مراجع نسبت به عملکرد ضعیف نظام بانکی \nادامه دهد، نه فقط باعث نارضایتی طیف وسیعی از مردم متدین خواهد شد، بلکه \nهمراهی بازاریان، کارآفرینان و حتی اقتصاددانان را نیز از دست خواهد داد. \nموضوعی که بعید است روحانی در آستانه انتخابات دوازدهم چنین سطحی از \nنارضایتی را مطلوب بداند.\nهمچنین ادامه وضع موجود، می‌تواند بانک‌ها را به زمینی برای بازی مفسدان \nاقتصادی تبدیل کند. همان‌ها که این روزها خبر از اختلاس‌های چند هزار \nمیلیاردی‌شان به تیتر اصلی روزنامه‌ها تبدیل شده و این روند، نتیجه‌ای جز \nفراری دادن سرمایه‌گذاران و بر باد دادن دستاوردهای احتمالی برجام به‌عنوان\n برگ برنده روحانی در انتخابات 96 در بر ندارد.\nاینکه آیا روحانی حاضر است با توجه به دلایل دینی، سیاسی و علمی، اصلاحات \nبانکی را با شجاعت پی بگیرد یا نه، موضوعی است که در ماه‌های آینده روشن \nخواهد شد." }
, enteqɑdhɑ æz æmælkærde nezɑme bɑnki, æz sæthe ɡelɑjehɑje mærdomi væ næqdhɑje kɑrʃenɑsi færɑtær ræfte væ in ruzhɑ morɑdʒeʔe tæqlid dær soxænrɑnihɑje xod, æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær ɡelɑjemikonænd. ɡelɑjehɑi ke ɡɑh bɑ tondtærin læhne momken bæjɑn miʃævæd. enteqɑdɑte olæmɑje dini æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte bisɑbeqe næbude æst. sɑlhɑst ke bærxi mærɑdʒeʔ bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje nezɑme bɑnkdɑri eslɑmi dær keʃvær, æz inke bɑnkhɑ dær irɑn æz ʃivehɑje dini bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje xod tæbæʔijjæt nemikonænd, enteqɑd kærdeænd. bɑ in hæme pɑsoxe bɑnkhɑ be in næqdhɑ væ tosijehɑje eslɑhi, hæmvɑre toʔæm bɑ tævædʒdʒoh dɑdæne olæmɑ be vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi ruz æst. vɑqeʔijæthɑi ke modirɑne bɑnki miɡujænd, dæsto pɑj bɑnk hɑ rɑ bæste væ ɑn hɑ rɑ vɑdɑr mikonæd æz ʃivehɑi estefɑde konænd ke tʃændɑn xoʃɑjænde olæmɑ væ bæxʃe bozorɡi æz ʃæhrvændɑn nist. dær bærɑbære næqdhɑje mætræh ʃode be bɑnkhɑ dær tʃɑrtʃube æhkɑme bɑnkdɑri eslɑmi, mæʔmulæn dolæthɑ mohre xɑmuʃi bær læb mizænænd. hættɑ dolæte mæhmude æhmædineʒɑd ke qærɑr bud ɑxærin mærhæle æz poroʒe tæhævvole eqtesɑdi xod rɑ be eslɑhe nezɑme bɑnki extesɑs dæhæd, bɑ hæme ezhɑrenæzærhɑje tonde ræisdʒomhur væqt ælæjhe modirɑne bɑnki, bɑz hæm dær æmæl, tæqire mæhsusi dær væzʔijæte nezɑme bɑnki idʒɑd nækærd. piʃ æz u, dolæthɑje qæbli niz ɡɑmi dʒeddi bærɑje æmæl be tosije olæmɑ ælæjhe bɑnkdɑri ræbujee bærnædɑʃte budænd væ hæmin æmr, bɑʔes ʃode tɑ hɑlɑ ɡelɑjehɑje piʃin dærbɑre bɑnkdɑri qirɑslɑmi, æmælæn be hoʃdɑrhɑi tond tæbdil ʃævæd. dær tʃenin væzʔijæti, bɑnke mærkæzi dolæt hæsæne rohɑni tʃɑrei nædɑræd dʒoz inke bɑ estefɑde æz zærfijæte ʃorɑje feqhi xod, ɡɑmhɑi mæhsus bærɑje eslɑhe nezɑme bɑnki bærdɑræd. neɡɑhi be tædʒæmmoʔɑte moxtælefe sepordeɡozɑrɑn dær moqɑbele sɑxtemɑne bɑnke mærkæzi, dær kenɑr enteqɑdɑte pejɑpej morɑdʒeʔe tæqlid æz sisteme bɑnki, bɑʔes ʃode tɑ dær æmæl, æmælkærde nezɑme puli dær sɑlhɑje æxir be pɑʃne ɑʃil mæhbubijæte dolæt hæsæne rohɑni tæbdil ʃævæd. bænɑbærin benæzær miresæd ke æɡær tɑ qærib be hæft mɑh diɡær ke moʔede bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dævɑzdæhom færɑmiresæd, rohɑni fekri behɑl behbude væzʔijæte nezɑme bɑnki nækonæd, bitærdid bæxʃe mohemmi æz sæbæde ræʔj xod rɑ æz dæst ræfte xɑhæd jɑft. mozue piɑmædhɑje sjɑsiː ædæme tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑ dærbɑre mekɑnizmhɑje bɑnki modʒud, ælbætte færɑtær æz ræʔjɑværi ræisdʒomhur dær entexɑbɑte bæʔdist væ benæzær miresæd ke bɑ mæʃruʔijæte dolæt ɡereh xorde æst. vɑqeʔijæt in æst ke mɑhijæte eslɑmi dolæt dær sɑxtɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi idʒɑb mikonæd ke tosijehɑje morɑdʒeʔe tæqlid dærbɑre sijɑsæthɑje eqtesɑdi dʒeddi ɡerefte ʃævæd. bænɑbærin dolæt nemitævɑnæd benɑme vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi, tosijehɑje mærɑdʒeʔ rɑ nɑdide ɡerefte væ serfæn be rɑjzænihɑje poʃtpærde bærɑje dʒælbe rezɑjæte bæsænde konæd. tæbiʔist ke ersɑle ænbuh ɡozɑreʃhɑje mærdomi be dæfɑtere morɑdʒeʔe bɑʔes ʃode tɑ bærxi æz ɑn hɑ be tondtærin ʃekl æz sijɑsæthɑje konuni bɑnkhɑ enteqɑd konænd væ bænɑbærin æɡær dolæt be zæminehɑje ʃeklɡiri in enteqɑdɑt bitævædʒdʒohi konæd, næ fæqæt eʔtebɑræʃ rɑ æz dæst xɑhæd dɑd, bælke be mæʃruʔijæte xod zærbe xɑhæd zæd. dolæthɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme dʒomhuri eslɑmi, mæmurijæt dɑrænd tɑ kɑrbordi budæne æhkɑme dini dær rævænde edɑre dʒɑmeʔe rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. inɡune æst ke æɡær qærɑr bɑʃæd in æhkɑm dær jeki æz mohemtærin bæxʃhɑje hɑkemijæti ke be hoze sijɑsætɡozɑri puli mærbut æst, edʒrɑ næʃævæd, bɑjæd ɡoft ke dær æmæl, edʒrɑje jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje dolæte eslɑmi æɡær næɡuim motevæqqef ʃode, dæstkæm be hɑlæte tæʔliq dærɑmæde æst. ælbætte næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke ɡɑh dolæthɑ dær ærse edʒrɑ bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu miʃævænd ke momken æst tæhæqqoqe bærxi næzæriɑt rɑ moʃkel konæd. mæsælæn tæqirɑte sude bɑnki dær hæme kæʃurhɑe motenɑseb bɑ nerxe tæværrom væ ʃɑxeshɑje diɡær eqtesɑdist væ tæbiʔist ke nemitævɑn bitævædʒdʒoh be in ʃɑxeshɑ næsæbte be sijɑsætɡozɑri bɑnki eqdɑm kærd. be æqide eqtesɑddɑnɑn, dolæthɑ bɑ æhrome nerxe sud, dær æmæle mæsire hærekæte næqdineɡi rɑ dʒæhæt midæhænd væ bɑ æfzɑjeʃe in nerx, næqdineɡi rɑ æz sæthe dʒɑmeʔe dʒæmʔ kærde væ bɑ kɑheʃe ɑn, pulhɑje mærdom rɑ vɑrede mæsire tolid mikonænd. bænɑbærin inke bɑjæd osule elme eqtesɑd æz suj dolæt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, jek æsl pæzirofte ʃode dær hokmrɑni dinist, bɑ in hɑl væqti ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje edʒrɑ ʃode dær æmæl bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz ʃæhrvændɑn, olæmɑ, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi væ hættɑ næhɑdhɑje edʒrɑi væ nezɑræti ʃode væ nætidʒeæʃ æfzɑjeʃe fesɑd væ æz hæm ɡosixteɡi eqtesɑdi bude æst, mænteqæn sijɑsætɡozɑrɑne bɑnki bɑjæd bepæzirænd ke næ fæqæt osule bɑnkdɑri eslɑmi rɑ edʒrɑ nækærdeænd, bælke hættɑ nætævɑnesteænd tædʒɑrobe dʒæhɑni dær dʒæhæte eslɑhɑte eqtesɑdi bɑ komæke æbzɑrhɑje puli rɑ niz bedorosti pijɑde konænd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd ɡoft ke idʒɑde doqotbi « æhkɑme dini slæʃ æhkɑme elmi » dær hoze bɑnkdɑri, tæʔrife jek dotɑi eʃtebɑh æst, tʃerɑke dær ʃærɑjete emruz keʃvær, næ fæqæt olæmɑje dini bælke eqtesɑddɑnɑn væ kɑrɑfærinɑn niz dele xoʃi æz nezɑme bɑnki nædɑrænd. dorost dær tʃenin ʃærɑjeti ke edʒmɑʔnæzær bær sære eslɑhɑte bɑnki vodʒud dɑræd, tæʔællole dolæt dær in hoze, soɑlbærænɡiz æst. hærtʃænd kæmtær æz noh mɑh tɑ pɑjɑne kɑre dolæte jɑzdæhom biʃtære zæmɑn bɑqi nist, væli dolæte rohɑni mitævɑnæd bɑ dærke næqdhɑje mætræh ʃode dærbɑre nezɑme bɑnki, time eqtesɑdi kɑbine rɑ mæʔmur konæd tɑ bæste dʒɑmeʔe eslɑhɑte nezɑme bɑnki rɑ tædvin kærde væ jɑ bɑ komæke mædʒles, dær bærnɑme ʃeʃome toseʔe, eslɑhɑte bɑnki rɑ dær olævijæt qærɑr dæhæd. æɡær dolæt be sokut dær bærɑbære hoʃdɑrhɑje morɑdʒeʔe næsæbte be æmælkærde zæʔife nezɑme bɑnki edɑme dæhæd, næ fæqæt bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz mærdome motedæjjen xɑhæd ʃod, bælke hæmrɑhi bɑzɑriɑn, kɑrɑfærinɑn væ hættɑ eqtesɑddɑnɑn rɑ niz æz dæst xɑhæd dɑd. mozui ke bæʔid æst rohɑni dær ɑstɑne entexɑbɑte dævɑzdæhom tʃenin sæthi æz nɑrezɑjæti rɑ mætlub bedɑnæd. hæmtʃenin edɑme væzʔe modʒud, mitævɑnæd bɑnkhɑ rɑ be zæmini bærɑje bɑzi mofsedɑne eqtesɑdi tæbdil konæd. hæmɑnhɑ ke in ruzhɑ xæbær æz extelɑshɑje tʃænd hezɑr miljɑrdiʃɑn be titre æsli ruznɑmehɑ tæbdil ʃode væ in rævænd, nætidʒei dʒoz færɑri dɑdæne særmɑjeɡozɑrɑn væ bær bɑd dɑdæne dæstɑværdhɑje ehtemɑli bærdʒɑme beonvɑne bærɡe bærænde rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ dær bær nædɑræd. inke ɑiɑ rohɑni hɑzer æst bɑ tævædʒdʒoh be dælɑjele dini, sjɑsiː væ elmi, eslɑhɑte bɑnki rɑ bɑ ʃodʒɑʔæt pej beɡiræd jɑ næ, mozuist ke dær mɑhhɑje ɑjændee roʃæn xɑhæd ʃod.
، انتقادها از عملکرد نظام بانکی، از سطح گلایه‌های مردمی و نقدهای کارشناسی فراتر رفته و این روزها مراجع تقلید در سخنرانی‌های خود، از سیاست‌های بانکی کشور گلایه‌می‌کنند. گلایه‌هایی که گاه با تندترین لحن ممکن بیان می‌شود.انتقادات علمای دینی از سیاست‌های بانکی کشور طی چهار دهه گذشته بی‌سابقه نبوده است. سال‌هاست که برخی مراجع با اشاره به ضرورت اجرای نظام بانکداری اسلامی در کشور، از اینکه بانک‌ها در ایران از شیوه‌های دینی برای انجام فعالیت‌های خود تبعیت نمی‌کنند، انتقاد کرده‌اند. با این همه پاسخ بانکها به این نقدها و توصیه‌های اصلاحی، همواره توأم با توجه دادن علما به واقعیت‌های اقتصادی روز است. واقعیت‌هایی که مدیران بانکی می‌گویند، دست و پای بانک ها را بسته و آن ها را وادار می‌کند از شیوه‌هایی استفاده کنند که چندان خوشایند علما و بخش بزرگی از شهروندان نیست.در برابر نقدهای مطرح شده به بانک‌ها در چارچوب احکام بانکداری اسلامی، معمولا دولت‌ها مُهر خاموشی بر لب می‌زنند. حتی دولت محمود احمدی‌نژاد که قرار بود آخرین مرحله از پروژه تحول اقتصادی خود را به اصلاح نظام بانکی اختصاص دهد، با همه اظهارنظرهای تند رئیس‌جمهور وقت علیه مدیران بانکی، باز هم در عمل، تغییر محسوسی در وضعیت نظام بانکی ایجاد نکرد. پیش از او، دولت‌های قبلی نیز گامی جدی برای عمل به توصیه علما علیه بانکداری ربوی برنداشته بودند و همین امر، باعث شده تا حالا گلایه‌های پیشین درباره بانکداری غیراسلامی، عملا به هشدارهایی تند تبدیل شود. در چنین وضعیتی، بانک مرکزی دولت حسن روحانی چاره‌ای ندارد جز اینکه با استفاده از ظرفیت شورای فقهی خود، گام‌هایی محسوس برای اصلاح نظام بانکی بردارد. نگاهی به تجمعات مختلف سپرده‌گذاران در مقابل ساختمان بانک مرکزی، در کنار انتقادات پیاپی مراجع تقلید از سیستم بانکی، باعث شده تا در عمل، عملکرد نظام پولی در سال‌های اخیر به پاشنه آشیل محبوبیت دولت حسن روحانی تبدیل شود. بنابراین به‌نظر می‌رسد که اگر تا قریب به هفت ماه دیگر که موعد برگزاری انتخابات ریاست جمهوری دوازدهم فرامی‌رسد، روحانی فکری به‌حال بهبود وضعیت نظام بانکی نکند، بی‌تردید بخش مهمی از سبد رأی خود را از دست رفته خواهد یافت.موضوع پیامدهای سیاسی عدم توجه به هشدارها درباره مکانیزم‌های بانکی موجود، البته فراتر از رأی‌آوری رئیس‌جمهور در انتخابات بعدی است و به‌نظر می‌رسد که با مشروعیت دولت گره خورده است. واقعیت این است که ماهیت اسلامی دولت در ساختار نظام جمهوری اسلامی ایجاب می‌کند که توصیه‌های مراجع تقلید درباره سیاست‌های اقتصادی جدی گرفته شود. بنابراین دولت نمی‌تواند به‌نام واقعیت‌های اقتصادی، توصیه‌های مراجع را نادیده گرفته و صرفا به رایزنی‌های پشت‌پرده برای جلب رضایت بسنده کند. طبیعی است که ارسال انبوه گزارش‌های مردمی به دفاتر مراجع باعث شده تا برخی از آن ها به تندترین شکل از سیاست‌های کنونی بانک‌ها انتقاد کنند و بنابراین اگر دولت به زمینه‌های شکل‌گیری این انتقادات بی‌توجهی کند، نه فقط اعتبارش را از دست خواهد داد، بلکه به مشروعیت خود ضربه خواهد زد.دولت‌ها در چارچوب نظام جمهوری اسلامی، ماموریت دارند تا کاربردی بودن احکام دینی در روند اداره جامعه را به نمایش بگذارند. اینگونه است که اگر قرار باشد این احکام در یکی از مهمترین بخش‌های حاکمیتی که به حوزه سیاستگذاری پولی مربوط است، اجرا نشود، باید گفت که در عمل، اجرای یکی از مهمترین ماموریت‌های دولت اسلامی اگر نگوییم متوقف شده، دست‌کم به حالت تعلیق درآمده است. البته نباید از نظر دور داشت که گاه دولت‌ها در عرصه اجرا با چالش‌هایی روبرو می‌شوند که ممکن است تحقق برخی نظریات را مشکل کند. مثلا تغییرات سود بانکی در همه کشورها متناسب با نرخ تورم و شاخص‌های دیگر اقتصادی است و طبیعی است که نمی‌توان بی‌توجه به این شاخص‌ها نسبت به سیاستگذاری بانکی اقدام کرد. به عقیده اقتصاددانان، دولت‌ها با اهرم نرخ سود، در عمل مسیر حرکت نقدینگی را جهت می‌دهند و با افزایش این نرخ، نقدینگی را از سطح جامعه جمع کرده و با کاهش آن، پول‌های مردم را وارد مسیر تولید می‌کنند.بنابراین اینکه باید اصول علم اقتصاد از سوی دولت مورد توجه قرار گیرد، یک اصل پذیرفته شده در حکمرانی دینی است، با این حال وقتی شرایط اقتصادی کشور نشان می‌دهد که سیاست‌های اجرا شده در عمل باعث نارضایتی طیف وسیعی از شهروندان، علما، کارشناسان اقتصادی و حتی نهادهای اجرایی و نظارتی شده و نتیجه‌اش افزایش فساد و از هم گسیختگی اقتصادی بوده است، منطقا سیاستگذاران بانکی باید بپذیرند که نه فقط اصول بانکداری اسلامی را اجرا نکرده‌اند، بلکه حتی نتوانسته‌اند تجارب جهانی در جهت اصلاحات اقتصادی با کمک ابزارهای پولی را نیز به‌درستی پیاده کنند. در چنین شرایطی باید گفت که ایجاد دوقطبی «احکام دینی / احکام علمی» در حوزه بانکداری، تعریف یک دوتایی اشتباه است، چراکه در شرایط امروز کشور، نه فقط علمای دینی بلکه اقتصاددانان و کارآفرینان نیز دل خوشی از نظام بانکی ندارند. درست در چنین شرایطی که اجماع‌نظر بر سر اصلاحات بانکی وجود دارد، تعلل دولت در این حوزه، سوال‌برانگیز است. هرچند کمتر از 9 ماه تا پایان کار دولت یازدهم بیشتر زمان باقی نیست، ولی دولت روحانی می‌تواند با درک نقدهای مطرح شده درباره نظام بانکی، تیم اقتصادی کابینه را مأمور کند تا بسته جامع اصلاحات نظام بانکی را تدوین کرده و یا با کمک مجلس، در برنامه ششم توسعه، اصلاحات بانکی را در اولویت قرار دهد. اگر دولت به سکوت در برابر هشدارهای مراجع نسبت به عملکرد ضعیف نظام بانکی ادامه دهد، نه فقط باعث نارضایتی طیف وسیعی از مردم متدین خواهد شد، بلکه همراهی بازاریان، کارآفرینان و حتی اقتصاددانان را نیز از دست خواهد داد. موضوعی که بعید است روحانی در آستانه انتخابات دوازدهم چنین سطحی از نارضایتی را مطلوب بداند. همچنین ادامه وضع موجود، می‌تواند بانک‌ها را به زمینی برای بازی مفسدان اقتصادی تبدیل کند. همان‌ها که این روزها خبر از اختلاس‌های چند هزار میلیاردی‌شان به تیتر اصلی روزنامه‌ها تبدیل شده و این روند، نتیجه‌ای جز فراری دادن سرمایه‌گذاران و بر باد دادن دستاوردهای احتمالی برجام به‌عنوان برگ برنده روحانی در انتخابات 96 در بر ندارد. اینکه آیا روحانی حاضر است با توجه به دلایل دینی، سیاسی و علمی، اصلاحات بانکی را با شجاعت پی بگیرد یا نه، موضوعی است که در ماه‌های آینده روشن خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , enteqɑdhɑ æz æmælkærde nezɑme bɑnki, æz sæthe ɡelɑjehɑje mærdomi væ næqdhɑje kɑrʃenɑsi færɑtær ræfte væ in ruzhɑ morɑdʒeʔe tæqlid dær soxænrɑnihɑje xod, æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær ɡelɑjemikonænd. ɡelɑjehɑi ke ɡɑh bɑ tondtærin læhne momken bæjɑn miʃævæd. enteqɑdɑte olæmɑje dini æz sijɑsæthɑje bɑnki keʃvær tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte bisɑbeqe næbude æst. sɑlhɑst ke bærxi mærɑdʒeʔ bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje nezɑme bɑnkdɑri eslɑmi dær keʃvær, æz inke bɑnkhɑ dær irɑn æz ʃivehɑje dini bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje xod tæbæʔijjæt nemikonænd, enteqɑd kærdeænd. bɑ in hæme pɑsoxe bɑnkhɑ be in næqdhɑ væ tosijehɑje eslɑhi, hæmvɑre toʔæm bɑ tævædʒdʒoh dɑdæne olæmɑ be vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi ruz æst. vɑqeʔijæthɑi ke modirɑne bɑnki miɡujænd, dæsto pɑj bɑnk hɑ rɑ bæste væ ɑn hɑ rɑ vɑdɑr mikonæd æz ʃivehɑi estefɑde konænd ke tʃændɑn xoʃɑjænde olæmɑ væ bæxʃe bozorɡi æz ʃæhrvændɑn nist. dær bærɑbære næqdhɑje mætræh ʃode be bɑnkhɑ dær tʃɑrtʃube æhkɑme bɑnkdɑri eslɑmi, mæʔmulæn dolæthɑ mohre xɑmuʃi bær læb mizænænd. hættɑ dolæte mæhmude æhmædineʒɑd ke qærɑr bud ɑxærin mærhæle æz poroʒe tæhævvole eqtesɑdi xod rɑ be eslɑhe nezɑme bɑnki extesɑs dæhæd, bɑ hæme ezhɑrenæzærhɑje tonde ræisdʒomhur væqt ælæjhe modirɑne bɑnki, bɑz hæm dær æmæl, tæqire mæhsusi dær væzʔijæte nezɑme bɑnki idʒɑd nækærd. piʃ æz u, dolæthɑje qæbli niz ɡɑmi dʒeddi bærɑje æmæl be tosije olæmɑ ælæjhe bɑnkdɑri ræbujee bærnædɑʃte budænd væ hæmin æmr, bɑʔes ʃode tɑ hɑlɑ ɡelɑjehɑje piʃin dærbɑre bɑnkdɑri qirɑslɑmi, æmælæn be hoʃdɑrhɑi tond tæbdil ʃævæd. dær tʃenin væzʔijæti, bɑnke mærkæzi dolæt hæsæne rohɑni tʃɑrei nædɑræd dʒoz inke bɑ estefɑde æz zærfijæte ʃorɑje feqhi xod, ɡɑmhɑi mæhsus bærɑje eslɑhe nezɑme bɑnki bærdɑræd. neɡɑhi be tædʒæmmoʔɑte moxtælefe sepordeɡozɑrɑn dær moqɑbele sɑxtemɑne bɑnke mærkæzi, dær kenɑr enteqɑdɑte pejɑpej morɑdʒeʔe tæqlid æz sisteme bɑnki, bɑʔes ʃode tɑ dær æmæl, æmælkærde nezɑme puli dær sɑlhɑje æxir be pɑʃne ɑʃil mæhbubijæte dolæt hæsæne rohɑni tæbdil ʃævæd. bænɑbærin benæzær miresæd ke æɡær tɑ qærib be hæft mɑh diɡær ke moʔede bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dævɑzdæhom færɑmiresæd, rohɑni fekri behɑl behbude væzʔijæte nezɑme bɑnki nækonæd, bitærdid bæxʃe mohemmi æz sæbæde ræʔj xod rɑ æz dæst ræfte xɑhæd jɑft. mozue piɑmædhɑje sjɑsiː ædæme tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑ dærbɑre mekɑnizmhɑje bɑnki modʒud, ælbætte færɑtær æz ræʔjɑværi ræisdʒomhur dær entexɑbɑte bæʔdist væ benæzær miresæd ke bɑ mæʃruʔijæte dolæt ɡereh xorde æst. vɑqeʔijæt in æst ke mɑhijæte eslɑmi dolæt dær sɑxtɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi idʒɑb mikonæd ke tosijehɑje morɑdʒeʔe tæqlid dærbɑre sijɑsæthɑje eqtesɑdi dʒeddi ɡerefte ʃævæd. bænɑbærin dolæt nemitævɑnæd benɑme vɑqeʔijæthɑje eqtesɑdi, tosijehɑje mærɑdʒeʔ rɑ nɑdide ɡerefte væ serfæn be rɑjzænihɑje poʃtpærde bærɑje dʒælbe rezɑjæte bæsænde konæd. tæbiʔist ke ersɑle ænbuh ɡozɑreʃhɑje mærdomi be dæfɑtere morɑdʒeʔe bɑʔes ʃode tɑ bærxi æz ɑn hɑ be tondtærin ʃekl æz sijɑsæthɑje konuni bɑnkhɑ enteqɑd konænd væ bænɑbærin æɡær dolæt be zæminehɑje ʃeklɡiri in enteqɑdɑt bitævædʒdʒohi konæd, næ fæqæt eʔtebɑræʃ rɑ æz dæst xɑhæd dɑd, bælke be mæʃruʔijæte xod zærbe xɑhæd zæd. dolæthɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme dʒomhuri eslɑmi, mæmurijæt dɑrænd tɑ kɑrbordi budæne æhkɑme dini dær rævænde edɑre dʒɑmeʔe rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. inɡune æst ke æɡær qærɑr bɑʃæd in æhkɑm dær jeki æz mohemtærin bæxʃhɑje hɑkemijæti ke be hoze sijɑsætɡozɑri puli mærbut æst, edʒrɑ næʃævæd, bɑjæd ɡoft ke dær æmæl, edʒrɑje jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje dolæte eslɑmi æɡær næɡuim motevæqqef ʃode, dæstkæm be hɑlæte tæʔliq dærɑmæde æst. ælbætte næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt ke ɡɑh dolæthɑ dær ærse edʒrɑ bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu miʃævænd ke momken æst tæhæqqoqe bærxi næzæriɑt rɑ moʃkel konæd. mæsælæn tæqirɑte sude bɑnki dær hæme kæʃurhɑe motenɑseb bɑ nerxe tæværrom væ ʃɑxeshɑje diɡær eqtesɑdist væ tæbiʔist ke nemitævɑn bitævædʒdʒoh be in ʃɑxeshɑ næsæbte be sijɑsætɡozɑri bɑnki eqdɑm kærd. be æqide eqtesɑddɑnɑn, dolæthɑ bɑ æhrome nerxe sud, dær æmæle mæsire hærekæte næqdineɡi rɑ dʒæhæt midæhænd væ bɑ æfzɑjeʃe in nerx, næqdineɡi rɑ æz sæthe dʒɑmeʔe dʒæmʔ kærde væ bɑ kɑheʃe ɑn, pulhɑje mærdom rɑ vɑrede mæsire tolid mikonænd. bænɑbærin inke bɑjæd osule elme eqtesɑd æz suj dolæt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, jek æsl pæzirofte ʃode dær hokmrɑni dinist, bɑ in hɑl væqti ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje edʒrɑ ʃode dær æmæl bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz ʃæhrvændɑn, olæmɑ, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi væ hættɑ næhɑdhɑje edʒrɑi væ nezɑræti ʃode væ nætidʒeæʃ æfzɑjeʃe fesɑd væ æz hæm ɡosixteɡi eqtesɑdi bude æst, mænteqæn sijɑsætɡozɑrɑne bɑnki bɑjæd bepæzirænd ke næ fæqæt osule bɑnkdɑri eslɑmi rɑ edʒrɑ nækærdeænd, bælke hættɑ nætævɑnesteænd tædʒɑrobe dʒæhɑni dær dʒæhæte eslɑhɑte eqtesɑdi bɑ komæke æbzɑrhɑje puli rɑ niz bedorosti pijɑde konænd. dær tʃenin ʃærɑjeti bɑjæd ɡoft ke idʒɑde doqotbi « æhkɑme dini slæʃ æhkɑme elmi » dær hoze bɑnkdɑri, tæʔrife jek dotɑi eʃtebɑh æst, tʃerɑke dær ʃærɑjete emruz keʃvær, næ fæqæt olæmɑje dini bælke eqtesɑddɑnɑn væ kɑrɑfærinɑn niz dele xoʃi æz nezɑme bɑnki nædɑrænd. dorost dær tʃenin ʃærɑjeti ke edʒmɑʔnæzær bær sære eslɑhɑte bɑnki vodʒud dɑræd, tæʔællole dolæt dær in hoze, soɑlbærænɡiz æst. hærtʃænd kæmtær æz noh mɑh tɑ pɑjɑne kɑre dolæte jɑzdæhom biʃtære zæmɑn bɑqi nist, væli dolæte rohɑni mitævɑnæd bɑ dærke næqdhɑje mætræh ʃode dærbɑre nezɑme bɑnki, time eqtesɑdi kɑbine rɑ mæʔmur konæd tɑ bæste dʒɑmeʔe eslɑhɑte nezɑme bɑnki rɑ tædvin kærde væ jɑ bɑ komæke mædʒles, dær bærnɑme ʃeʃome toseʔe, eslɑhɑte bɑnki rɑ dær olævijæt qærɑr dæhæd. æɡær dolæt be sokut dær bærɑbære hoʃdɑrhɑje morɑdʒeʔe næsæbte be æmælkærde zæʔife nezɑme bɑnki edɑme dæhæd, næ fæqæt bɑʔese nɑrezɑjæti tejfe væsiʔi æz mærdome motedæjjen xɑhæd ʃod, bælke hæmrɑhi bɑzɑriɑn, kɑrɑfærinɑn væ hættɑ eqtesɑddɑnɑn rɑ niz æz dæst xɑhæd dɑd. mozui ke bæʔid æst rohɑni dær ɑstɑne entexɑbɑte dævɑzdæhom tʃenin sæthi æz nɑrezɑjæti rɑ mætlub bedɑnæd. hæmtʃenin edɑme væzʔe modʒud, mitævɑnæd bɑnkhɑ rɑ be zæmini bærɑje bɑzi mofsedɑne eqtesɑdi tæbdil konæd. hæmɑnhɑ ke in ruzhɑ xæbær æz extelɑshɑje tʃænd hezɑr miljɑrdiʃɑn be titre æsli ruznɑmehɑ tæbdil ʃode væ in rævænd, nætidʒei dʒoz færɑri dɑdæne særmɑjeɡozɑrɑn væ bær bɑd dɑdæne dæstɑværdhɑje ehtemɑli bærdʒɑme beonvɑne bærɡe bærænde rohɑni dær entexɑbɑte nævædoʃeʃ dær bær nædɑræd. inke ɑiɑ rohɑni hɑzer æst bɑ tævædʒdʒoh be dælɑjele dini, sjɑsiː væ elmi, eslɑhɑte bɑnki rɑ bɑ ʃodʒɑʔæt pej beɡiræd jɑ næ, mozuist ke dær mɑhhɑje ɑjændee roʃæn xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، انتقادها\n از عملکرد نظام بانکی، از سطح گلایه‌های مردمی و نقدهای کارشناسی فراتر \nرفته و این روزها مراجع تقلید در سخنرانی‌های خود، از سیاست‌های بانکی کشور\n گلایه‌می‌کنند. گلایه‌هایی که گاه با تندترین لحن ممکن بیان می‌شود.انتقادات علمای دینی از سیاست‌های بانکی کشور طی چهار دهه گذشته بی‌سابقه \nنبوده است. سال‌هاست که برخی مراجع با اشاره به ضرورت اجرای نظام بانکداری \nاسلامی در کشور، از اینکه بانک‌ها در ایران از شیوه‌های دینی برای انجام \nفعالیت‌های خود تبعیت نمی‌کنند، انتقاد کرده‌اند. با این همه پاسخ بانکها \nبه این نقدها و توصیه‌های اصلاحی، همواره توأم با توجه دادن علما به \nواقعیت‌های اقتصادی روز است. واقعیت‌هایی که مدیران بانکی می‌گویند، دست و \nپای بانک ها را بسته و آن ها را وادار می‌کند از شیوه‌هایی استفاده کنند که\n چندان خوشایند علما و بخش بزرگی از شهروندان نیست.در \nبرابر نقدهای مطرح شده به بانک‌ها در چارچوب احکام بانکداری اسلامی، معمولا\n دولت‌ها مُهر خاموشی بر لب می‌زنند. حتی دولت محمود احمدی‌نژاد که قرار \nبود آخرین مرحله از پروژه تحول اقتصادی خود را به اصلاح نظام بانکی اختصاص \nدهد، با همه اظهارنظرهای تند رئیس‌جمهور وقت علیه مدیران بانکی، باز هم در \nعمل، تغییر محسوسی در وضعیت نظام بانکی ایجاد نکرد. پیش از او، دولت‌های \nقبلی نیز گامی جدی برای عمل به توصیه علما علیه بانکداری ربوی برنداشته \nبودند و همین امر، باعث شده تا حالا گلایه‌های پیشین درباره بانکداری \nغیراسلامی، عملا به هشدارهایی تند تبدیل شود.\nدر چنین وضعیتی، بانک مرکزی دولت حسن روحانی چاره‌ای ندارد جز اینکه با \nاستفاده از ظرفیت شورای فقهی خود، گام‌هایی محسوس برای اصلاح نظام بانکی \nبردارد. نگاهی به تجمعات مختلف سپرده‌گذاران در مقابل ساختمان بانک مرکزی، \nدر کنار انتقادات پیاپی مراجع تقلید از سیستم بانکی، باعث شده تا در عمل، \nعملکرد نظام پولی در سال‌های اخیر به پاشنه آشیل محبوبیت دولت حسن روحانی \nتبدیل شود. بنابراین به‌نظر می‌رسد که اگر تا قریب به هفت ماه دیگر که موعد\n برگزاری انتخابات ریاست جمهوری دوازدهم فرامی‌رسد، روحانی فکری به‌حال \nبهبود وضعیت نظام بانکی نکند، بی‌تردید بخش مهمی از سبد رأی خود را از دست \nرفته خواهد یافت.موضوع \nپیامدهای سیاسی عدم توجه به هشدارها درباره مکانیزم‌های بانکی موجود، البته\n فراتر از رأی‌آوری رئیس‌جمهور در انتخابات بعدی است و به‌نظر می‌رسد که با\n مشروعیت دولت گره خورده است.\nواقعیت این است که ماهیت اسلامی دولت در ساختار نظام جمهوری اسلامی ایجاب \nمی‌کند که توصیه‌های مراجع تقلید درباره سیاست‌های اقتصادی جدی گرفته شود. \nبنابراین دولت نمی‌تواند به‌نام واقعیت‌های اقتصادی، توصیه‌های مراجع را \nنادیده گرفته و صرفا به رایزنی‌های پشت‌پرده برای جلب رضایت بسنده کند. \nطبیعی است که ارسال انبوه گزارش‌های مردمی به دفاتر مراجع باعث شده تا برخی\n از آن ها به تندترین شکل از سیاست‌های کنونی بانک‌ها انتقاد کنند و \nبنابراین اگر دولت به زمینه‌های شکل‌گیری این انتقادات بی‌توجهی کند، نه \nفقط اعتبارش را از دست خواهد داد، بلکه به مشروعیت خود ضربه خواهد زد.دولت‌ها در چارچوب نظام جمهوری اسلامی، ماموریت دارند تا کاربردی بودن \nاحکام دینی در روند اداره جامعه را به نمایش بگذارند. اینگونه است که اگر \nقرار باشد این احکام در یکی از مهمترین بخش‌های حاکمیتی که به حوزه \nسیاستگذاری پولی مربوط است، اجرا نشود، باید گفت که در عمل، اجرای یکی از \nمهمترین ماموریت‌های دولت اسلامی اگر نگوییم متوقف شده، دست‌کم به حالت \nتعلیق درآمده است.\nالبته نباید از نظر دور داشت که گاه دولت‌ها در عرصه اجرا با چالش‌هایی \nروبرو می‌شوند که ممکن است تحقق برخی نظریات را مشکل کند. مثلا تغییرات سود\n بانکی در همه کشورها متناسب با نرخ تورم و شاخص‌های دیگر اقتصادی است و \nطبیعی است که نمی‌توان بی‌توجه به این شاخص‌ها نسبت به سیاستگذاری بانکی \nاقدام کرد. به عقیده اقتصاددانان، دولت‌ها با اهرم نرخ سود، در عمل مسیر \nحرکت نقدینگی را جهت می‌دهند و با افزایش این نرخ، نقدینگی را از سطح جامعه\n جمع کرده و با کاهش آن، پول‌های مردم را وارد مسیر تولید می‌کنند.بنابراین\n اینکه باید اصول علم اقتصاد از سوی دولت مورد توجه قرار گیرد، یک اصل \nپذیرفته شده در حکمرانی دینی است، با این حال وقتی شرایط اقتصادی کشور نشان\n می‌دهد که سیاست‌های اجرا شده در عمل باعث نارضایتی طیف وسیعی از \nشهروندان، علما، کارشناسان اقتصادی و حتی نهادهای اجرایی و نظارتی شده و \nنتیجه‌اش افزایش فساد و از هم گسیختگی اقتصادی بوده است، منطقا سیاستگذاران\n بانکی باید بپذیرند که نه فقط اصول بانکداری اسلامی را اجرا نکرده‌اند، \nبلکه حتی نتوانسته‌اند تجارب جهانی در جهت اصلاحات اقتصادی با کمک ابزارهای\n پولی را نیز به‌درستی پیاده کنند. در چنین شرایطی باید گفت که ایجاد \nدوقطبی «احکام دینی / احکام علمی» در حوزه بانکداری، تعریف یک دوتایی \nاشتباه است، چراکه در شرایط امروز کشور، نه فقط علمای دینی بلکه \nاقتصاددانان و کارآفرینان نیز دل خوشی از نظام بانکی ندارند. درست در چنین \nشرایطی که اجماع‌نظر بر سر اصلاحات بانکی وجود دارد، تعلل دولت در این \nحوزه، سوال‌برانگیز است.\nهرچند کمتر از 9 ماه تا پایان کار دولت یازدهم بیشتر زمان باقی نیست، ولی \nدولت روحانی می‌تواند با درک نقدهای مطرح شده درباره نظام بانکی، تیم \nاقتصادی کابینه را مأمور کند تا بسته جامع اصلاحات نظام بانکی را تدوین \nکرده و یا با کمک مجلس، در برنامه ششم توسعه، اصلاحات بانکی را در اولویت \nقرار دهد.\nاگر دولت به سکوت در برابر هشدارهای مراجع نسبت به عملکرد ضعیف نظام بانکی \nادامه دهد، نه فقط باعث نارضایتی طیف وسیعی از مردم متدین خواهد شد، بلکه \nهمراهی بازاریان، کارآفرینان و حتی اقتصاددانان را نیز از دست خواهد داد. \nموضوعی که بعید است روحانی در آستانه انتخابات دوازدهم چنین سطحی از \nنارضایتی را مطلوب بداند.\nهمچنین ادامه وضع موجود، می‌تواند بانک‌ها را به زمینی برای بازی مفسدان \nاقتصادی تبدیل کند. همان‌ها که این روزها خبر از اختلاس‌های چند هزار \nمیلیاردی‌شان به تیتر اصلی روزنامه‌ها تبدیل شده و این روند، نتیجه‌ای جز \nفراری دادن سرمایه‌گذاران و بر باد دادن دستاوردهای احتمالی برجام به‌عنوان\n برگ برنده روحانی در انتخابات 96 در بر ندارد.\nاینکه آیا روحانی حاضر است با توجه به دلایل دینی، سیاسی و علمی، اصلاحات \nبانکی را با شجاعت پی بگیرد یا نه، موضوعی است که در ماه‌های آینده روشن \nخواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", esteqlɑl ruze doʃænbe æz mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi mosɑbeqɑte dʒɑme hæzfi dær hɑli be mæsɑfe irɑndʒuɑne buʃehr mirævæd ke vinfræd ʃæfre mædʒbur æst tæqirɑti rɑ dær tærkibe timæʃ idʒɑd konæd. ævvælin tæqire ʃæfr dærune dærvɑze æst, mærde ɑlmɑni tæsmim dɑræd æz tædʒrobe ræhmæti dær dʒɑme hæzfi estefɑde kærde væ in bɑzikon rɑ be dʒɑj hosejni dærune dærvɑze qærɑr bedæhæd. æz tæræfi peʒmɑne montæzeri ɑmɑde hozur dær mæjɑdin æst væ dær didɑr bɑ sepɑhɑn hæm dær fehreste hidʒdæh næfære esteqlɑl qærɑr ɡereft væ ʃɑjæd in bɑzikon hæm jeki æz bɑzikonɑne sɑbete ʃæfr bɑʃæd. esteqlɑle ælbætte dær xætte dʒoloje hæm tæqirɑti xɑhæd dɑʃt, dʒɑbere ænsɑri be dælil ɑsibe dideɡi be didɑr bɑ irɑndʒuɑn nemiresæd væ færʃide esmɑʔili niz ʃærɑjete nɑmoʃæxxæsi dɑræd. in bɑzikon dær tæmrinɑte ruze ɡozæʃte esteqlɑl hozur nædɑʃte væ be næzær miresæd u hæm nætævɑnæd dær didɑre ruze doʃænbee hɑzer ʃævæd. ɑbi puʃɑn ruze ɡozæʃte rɑhi hotele ʃiɑn ʃode væ ordui rɑ bær pɑ kærdænd væ qærɑr æst emruz æz sɑʔæte jɑzdæh hæm jek tæmrine hævɑzi rɑ bærɡozɑr konænd. didɑre esteqlɑl væ irɑndʒuɑn ruze doʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "text": "، استقلال روز دوشنبه از مرحله یک چهارم نهایی مسابقات جام حذفی در حالی به مصاف ایرانجوان بوشهر می‌رود که وینفرد شفر مجبور است تغییراتی را در ترکیب تیمش ایجاد کند.اولین تغییر شفر درون دروازه است، مرد آلمانی تصمیم دارد از تجربه رحمتی در جام حذفی استفاده کرده و این بازیکن را به جای حسینی درون دروازه قرار بدهد. از طرفی پژمان منتظری آماده حضور در میادین است و در دیدار با سپاهان هم در فهرست 18 نفره استقلال قرار گرفت و شاید این بازیکن هم یکی از بازیکنان ثابت شفر باشد. استقلال البته در خط جلو هم تغییراتی خواهد داشت، جابر انصاری به دلیل آسیب دیدگی به دیدار با ایرانجوان نمی‌رسد و فرشید اسماعیلی نیز شرایط نامشخصی دارد.این بازیکن در تمرینات روز گذشته استقلال حضور نداشته و به نظر می‌رسد او هم نتواند در دیدار روز دوشنبه حاضر شود.آبی پوشان روز گذشته راهی هتل شیان شده و اردویی را بر پا کردند و قرار است امروز از ساعت 11 هم یک تمرین هوازی را برگزار کنند.دیدار استقلال و ایرانجوان روز دوشنبه در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد." }
, esteqlɑl ruze doʃænbe æz mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi mosɑbeqɑte dʒɑme hæzfi dær hɑli be mæsɑfe irɑndʒuɑne buʃehr mirævæd ke vinfræd ʃæfre mædʒbur æst tæqirɑti rɑ dær tærkibe timæʃ idʒɑd konæd. ævvælin tæqire ʃæfr dærune dærvɑze æst, mærde ɑlmɑni tæsmim dɑræd æz tædʒrobe ræhmæti dær dʒɑme hæzfi estefɑde kærde væ in bɑzikon rɑ be dʒɑj hosejni dærune dærvɑze qærɑr bedæhæd. æz tæræfi peʒmɑne montæzeri ɑmɑde hozur dær mæjɑdin æst væ dær didɑr bɑ sepɑhɑn hæm dær fehreste hidʒdæh næfære esteqlɑl qærɑr ɡereft væ ʃɑjæd in bɑzikon hæm jeki æz bɑzikonɑne sɑbete ʃæfr bɑʃæd. esteqlɑle ælbætte dær xætte dʒoloje hæm tæqirɑti xɑhæd dɑʃt, dʒɑbere ænsɑri be dælil ɑsibe dideɡi be didɑr bɑ irɑndʒuɑn nemiresæd væ færʃide esmɑʔili niz ʃærɑjete nɑmoʃæxxæsi dɑræd. in bɑzikon dær tæmrinɑte ruze ɡozæʃte esteqlɑl hozur nædɑʃte væ be næzær miresæd u hæm nætævɑnæd dær didɑre ruze doʃænbee hɑzer ʃævæd. ɑbi puʃɑn ruze ɡozæʃte rɑhi hotele ʃiɑn ʃode væ ordui rɑ bær pɑ kærdænd væ qærɑr æst emruz æz sɑʔæte jɑzdæh hæm jek tæmrine hævɑzi rɑ bærɡozɑr konænd. didɑre esteqlɑl væ irɑndʒuɑn ruze doʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.
، استقلال روز دوشنبه از مرحله یک چهارم نهایی مسابقات جام حذفی در حالی به مصاف ایرانجوان بوشهر می‌رود که وینفرد شفر مجبور است تغییراتی را در ترکیب تیمش ایجاد کند.اولین تغییر شفر درون دروازه است، مرد آلمانی تصمیم دارد از تجربه رحمتی در جام حذفی استفاده کرده و این بازیکن را به جای حسینی درون دروازه قرار بدهد. از طرفی پژمان منتظری آماده حضور در میادین است و در دیدار با سپاهان هم در فهرست 18 نفره استقلال قرار گرفت و شاید این بازیکن هم یکی از بازیکنان ثابت شفر باشد. استقلال البته در خط جلو هم تغییراتی خواهد داشت، جابر انصاری به دلیل آسیب دیدگی به دیدار با ایرانجوان نمی‌رسد و فرشید اسماعیلی نیز شرایط نامشخصی دارد.این بازیکن در تمرینات روز گذشته استقلال حضور نداشته و به نظر می‌رسد او هم نتواند در دیدار روز دوشنبه حاضر شود.آبی پوشان روز گذشته راهی هتل شیان شده و اردویی را بر پا کردند و قرار است امروز از ساعت 11 هم یک تمرین هوازی را برگزار کنند.دیدار استقلال و ایرانجوان روز دوشنبه در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , esteqlɑl ruze doʃænbe æz mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi mosɑbeqɑte dʒɑme hæzfi dær hɑli be mæsɑfe irɑndʒuɑne buʃehr mirævæd ke vinfræd ʃæfre mædʒbur æst tæqirɑti rɑ dær tærkibe timæʃ idʒɑd konæd. ævvælin tæqire ʃæfr dærune dærvɑze æst, mærde ɑlmɑni tæsmim dɑræd æz tædʒrobe ræhmæti dær dʒɑme hæzfi estefɑde kærde væ in bɑzikon rɑ be dʒɑj hosejni dærune dærvɑze qærɑr bedæhæd. æz tæræfi peʒmɑne montæzeri ɑmɑde hozur dær mæjɑdin æst væ dær didɑr bɑ sepɑhɑn hæm dær fehreste hidʒdæh næfære esteqlɑl qærɑr ɡereft væ ʃɑjæd in bɑzikon hæm jeki æz bɑzikonɑne sɑbete ʃæfr bɑʃæd. esteqlɑle ælbætte dær xætte dʒoloje hæm tæqirɑti xɑhæd dɑʃt, dʒɑbere ænsɑri be dælil ɑsibe dideɡi be didɑr bɑ irɑndʒuɑn nemiresæd væ færʃide esmɑʔili niz ʃærɑjete nɑmoʃæxxæsi dɑræd. in bɑzikon dær tæmrinɑte ruze ɡozæʃte esteqlɑl hozur nædɑʃte væ be næzær miresæd u hæm nætævɑnæd dær didɑre ruze doʃænbee hɑzer ʃævæd. ɑbi puʃɑn ruze ɡozæʃte rɑhi hotele ʃiɑn ʃode væ ordui rɑ bær pɑ kærdænd væ qærɑr æst emruz æz sɑʔæte jɑzdæh hæm jek tæmrine hævɑzi rɑ bærɡozɑr konænd. didɑre esteqlɑl væ irɑndʒuɑn ruze doʃænbe dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، استقلال روز دوشنبه از مرحله یک چهارم نهایی مسابقات جام حذفی در حالی به مصاف ایرانجوان بوشهر می‌رود که وینفرد شفر مجبور است تغییراتی را در ترکیب تیمش ایجاد کند.اولین تغییر شفر درون دروازه است، مرد آلمانی تصمیم دارد از تجربه رحمتی در جام حذفی استفاده کرده و این بازیکن را به جای حسینی درون دروازه قرار بدهد. از طرفی پژمان منتظری آماده حضور در میادین است و در دیدار با سپاهان هم در فهرست 18 نفره استقلال قرار گرفت و شاید این بازیکن هم یکی از بازیکنان ثابت شفر باشد. استقلال البته در خط جلو هم تغییراتی خواهد داشت، جابر انصاری به دلیل آسیب دیدگی به دیدار با ایرانجوان نمی‌رسد و فرشید اسماعیلی نیز شرایط نامشخصی دارد.این بازیکن در تمرینات روز گذشته استقلال حضور نداشته و به نظر می‌رسد او هم نتواند در دیدار روز دوشنبه حاضر شود.آبی پوشان روز گذشته راهی هتل شیان شده و اردویی را بر پا کردند و قرار است امروز از ساعت 11 هم یک تمرین هوازی را برگزار کنند.دیدار استقلال و ایرانجوان روز دوشنبه در ورزشگاه آزادی تهران برگزار خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæhmæn kɑzemi, ræʔis hejʔæte bokse ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : in reqɑbæthɑ ruze seʃænbe hefdæhome bæhmænmɑh pærɑntezbæste bɑ ʃerkæte ʃæhrestɑnhɑjee xoræmʃæhr, susænɡerd væ ʃuʃ væ hæmtʃenine jek tim æz ilɑm dær do rædde sennie nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr miʃævæd. veje edɑmedɑd : dær rædde sennie nodʒævɑnɑne værzeʃkɑrɑn dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm væ dær rædde sennie bozorɡsɑlɑn dær væznhɑjee tʃehelonoh, pændʒɑhodo, pændʒɑhoʃeʃ, ʃæst, ʃæstotʃɑhɑr, ʃæstonoh, hæftɑdopændʒ væ hæʃtɑdojek kiluɡeræm be reqɑbæt mipærdɑzænd. ræʔis hejʔæte bokse xuzestɑn ezɑfekærd : bærɑje piʃræfte værzeʃkɑrɑn dær tæmɑm reʃtehɑ, bɑjæde bærɑje ɑnhɑ ʃærɑjet væ hærifɑne tæmrinie xubi færɑhæm kærd tɑ æz in tæriqe noqɑte zæʔf væ qodræte xod rɑ ʃenɑsɑi væ rujee ɑnhɑ biʃtær kɑr konænd. vej æfzud : hæmtʃenin bærɡozɑrie in reqɑbæthɑ mitævɑnæd dær kæʃfe esteʔdɑdhɑ be mɑ komæke zjɑdi konæd væ xoʃbæxtɑne moræbbijɑne xubi hæm dɑrime ke mitævɑnænd in næfærɑt rɑ ʃenɑsɑi konænd.", "text": " بهمن كاظمي، رييس هيات بوكس استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: اين رقابت‌ها روز سه‌شنبه (هفدهم بهمن‌ماه) با شركت شهرستان‌هاي خرمشهر، سوسنگرد و شوش و همچنين يك تيم از ايلام در دو رده سني نوجوانان و بزرگسالان برگزار مي‌شود. وي ادامه‌داد: در رده سني نوجوانان ورزشكاران در وزن 48 كيلوگرم و در رده سني بزرگسالان در وزن‌هاي 49، 52، 56، 60، 64، 69، 75 و 81 كيلوگرم به رقابت مي‌پردازند. رييس هيات بوكس خوزستان اضافه‌كرد: براي پيشرفت ورزشكاران در تمام رشته‌ها، بايد براي آن‌ها شرايط و حريفان تمريني خوبي فراهم كرد تا از اين طريق نقاط ضعف و قدرت خود را شناسايي و روي آن‌ها بيشتر كار كنند. وي افزود: همچنين برگزاري اين رقابت‌ها مي‌تواند در كشف استعدادها به ما كمك زيادي كند و خوشبختانه مربيان خوبي هم داريم كه مي‌توانند اين نفرات را شناسايي كنند." }
bæhmæn kɑzemi, ræʔis hejʔæte bokse ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : in reqɑbæthɑ ruze seʃænbe hefdæhome bæhmænmɑh pærɑntezbæste bɑ ʃerkæte ʃæhrestɑnhɑjee xoræmʃæhr, susænɡerd væ ʃuʃ væ hæmtʃenine jek tim æz ilɑm dær do rædde sennie nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr miʃævæd. veje edɑmedɑd : dær rædde sennie nodʒævɑnɑne værzeʃkɑrɑn dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm væ dær rædde sennie bozorɡsɑlɑn dær væznhɑjee tʃehelonoh, pændʒɑhodo, pændʒɑhoʃeʃ, ʃæst, ʃæstotʃɑhɑr, ʃæstonoh, hæftɑdopændʒ væ hæʃtɑdojek kiluɡeræm be reqɑbæt mipærdɑzænd. ræʔis hejʔæte bokse xuzestɑn ezɑfekærd : bærɑje piʃræfte værzeʃkɑrɑn dær tæmɑm reʃtehɑ, bɑjæde bærɑje ɑnhɑ ʃærɑjet væ hærifɑne tæmrinie xubi færɑhæm kærd tɑ æz in tæriqe noqɑte zæʔf væ qodræte xod rɑ ʃenɑsɑi væ rujee ɑnhɑ biʃtær kɑr konænd. vej æfzud : hæmtʃenin bærɡozɑrie in reqɑbæthɑ mitævɑnæd dær kæʃfe esteʔdɑdhɑ be mɑ komæke zjɑdi konæd væ xoʃbæxtɑne moræbbijɑne xubi hæm dɑrime ke mitævɑnænd in næfærɑt rɑ ʃenɑsɑi konænd.
 بهمن كاظمي، رييس هيات بوكس استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: اين رقابت‌ها روز سه‌شنبه (هفدهم بهمن‌ماه) با شركت شهرستان‌هاي خرمشهر، سوسنگرد و شوش و همچنين يك تيم از ايلام در دو رده سني نوجوانان و بزرگسالان برگزار مي‌شود. وي ادامه‌داد: در رده سني نوجوانان ورزشكاران در وزن 48 كيلوگرم و در رده سني بزرگسالان در وزن‌هاي 49، 52، 56، 60، 64، 69، 75 و 81 كيلوگرم به رقابت مي‌پردازند. رييس هيات بوكس خوزستان اضافه‌كرد: براي پيشرفت ورزشكاران در تمام رشته‌ها، بايد براي آن‌ها شرايط و حريفان تمريني خوبي فراهم كرد تا از اين طريق نقاط ضعف و قدرت خود را شناسايي و روي آن‌ها بيشتر كار كنند. وي افزود: همچنين برگزاري اين رقابت‌ها مي‌تواند در كشف استعدادها به ما كمك زيادي كند و خوشبختانه مربيان خوبي هم داريم كه مي‌توانند اين نفرات را شناسايي كنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæhmæn kɑzemi, ræʔis hejʔæte bokse ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : in reqɑbæthɑ ruze seʃænbe hefdæhome bæhmænmɑh pærɑntezbæste bɑ ʃerkæte ʃæhrestɑnhɑjee xoræmʃæhr, susænɡerd væ ʃuʃ væ hæmtʃenine jek tim æz ilɑm dær do rædde sennie nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr miʃævæd. veje edɑmedɑd : dær rædde sennie nodʒævɑnɑne værzeʃkɑrɑn dær væzne tʃehelohæʃt kiluɡeræm væ dær rædde sennie bozorɡsɑlɑn dær væznhɑjee tʃehelonoh, pændʒɑhodo, pændʒɑhoʃeʃ, ʃæst, ʃæstotʃɑhɑr, ʃæstonoh, hæftɑdopændʒ væ hæʃtɑdojek kiluɡeræm be reqɑbæt mipærdɑzænd. ræʔis hejʔæte bokse xuzestɑn ezɑfekærd : bærɑje piʃræfte værzeʃkɑrɑn dær tæmɑm reʃtehɑ, bɑjæde bærɑje ɑnhɑ ʃærɑjet væ hærifɑne tæmrinie xubi færɑhæm kærd tɑ æz in tæriqe noqɑte zæʔf væ qodræte xod rɑ ʃenɑsɑi væ rujee ɑnhɑ biʃtær kɑr konænd. vej æfzud : hæmtʃenin bærɡozɑrie in reqɑbæthɑ mitævɑnæd dær kæʃfe esteʔdɑdhɑ be mɑ komæke zjɑdi konæd væ xoʃbæxtɑne moræbbijɑne xubi hæm dɑrime ke mitævɑnænd in næfærɑt rɑ ʃenɑsɑi konænd.", "role": "user" }, { "content": " بهمن كاظمي، رييس هيات بوكس استان در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: اين رقابت‌ها روز سه‌شنبه (هفدهم بهمن‌ماه) با شركت شهرستان‌هاي خرمشهر، سوسنگرد و شوش و همچنين يك تيم از ايلام در دو رده سني نوجوانان و بزرگسالان برگزار مي‌شود. وي ادامه‌داد: در رده سني نوجوانان ورزشكاران در وزن 48 كيلوگرم و در رده سني بزرگسالان در وزن‌هاي 49، 52، 56، 60، 64، 69، 75 و 81 كيلوگرم به رقابت مي‌پردازند. رييس هيات بوكس خوزستان اضافه‌كرد: براي پيشرفت ورزشكاران در تمام رشته‌ها، بايد براي آن‌ها شرايط و حريفان تمريني خوبي فراهم كرد تا از اين طريق نقاط ضعف و قدرت خود را شناسايي و روي آن‌ها بيشتر كار كنند. وي افزود: همچنين برگزاري اين رقابت‌ها مي‌تواند در كشف استعدادها به ما كمك زيادي كند و خوشبختانه مربيان خوبي هم داريم كه مي‌توانند اين نفرات را شناسايي كنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek kæmpejne mærdomi be nɑme « must si iræn » bærɑje moʃɑrekæte mærdom dær dʒæhæte erteqɑje sænʔæte turism ʃekl ɡerefte æst. sejjedæli ærɑqtʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr bæxʃe ræsɑne isnɑ, dærbɑre kæmpejn « must si iræn » ɡoft : in kæmpejn rɑ æz færværdine nævædose bærɑje erɑʔe tæsvire vɑqeʔi keʃværemɑn be donjɑ tæʔsis kærdæm. mɑ dær in kæmpejn, pændʒ hædæf dɑrim. hædæfe æsli mɑ idʒɑd bærænd mellist be tori ke keʃværemɑn rɑ be suræte jek bærænd melli dærɑværim. dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri, mohite zist, sænɑjeʔe dæsti, ɑdɑb væ rosum, færhænɡ væ æqvɑm væ dʒænbehɑje mosbæt væ didæni irɑn rɑ be donjɑ neʃɑn bedæhim. u æfzud : hædæfe bæʔdi mɑ ettehɑde mellist dust dɑrim dær in kæmpejn, æqvɑm væ zæbɑnhɑje moxtælef moʔærrefi væ mottæhedtær ʃævænd. hædæfe sevvom kæmpejn neʃɑn dɑdæne dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn be turisthɑje dɑxelist. hædæfe tʃɑhɑrom niz moʔærrefi irɑn be turisthɑje xɑredʒist. æɡær tæsɑvir tævæssote morɑdʒeʔe ziræbt erɑʔe ʃævænd, ʃɑjæd turisthɑje xɑredʒi bɑ ʃæk be ɑnhɑ neɡɑh konænd, væli inke xod mærdom æz zibɑihɑje irɑn beɡujænd, bɑʔes miʃævæd turisthɑ be in bɑvær beresænd ke vɑqeʔijæt tʃizi nist ke ræsɑnehɑje xɑredʒi miɡujænd. hædæfe pændʒome in kæmpejn færhænɡsɑzist. mixɑhim mærdome irɑn be turisthɑje xɑredʒi tævædʒdʒoh konænd. hæmtʃenin neʃɑn dɑdæne mærdom væ xɑnevɑdehɑje xændɑnee irɑn be mærdome dʒæhɑn æz hædæfhɑje mɑst. mixɑhim mærdome dʒæhɑn bedɑnænd irɑnihɑ bɑ tæmɑm moʃkelɑt, xændɑn, ʔomidvɑr væ mottæhed hæstænd. ærɑqtʃi sepæs ezhɑr kærd : in kæmpinee mærdomi moteʔælleq be hæme irɑniɑne vætændust dær særɑsære donjɑst væ ʃoʔɑre mɑ hær irɑni jek ræsɑnee mellist. hæme mɑ bɑ qærɑr dɑdæne tæsɑvire zibɑje irɑn dær tæmɑm ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi bɑ hæʃtæk hæʃpærɑntezbæste « must si iræn » mitævɑnim dær erteqɑje dʒɑjɡɑh sænʔæte turisme sæhim bɑʃim. u æfzud : in kæmpejn dær besjɑri æz ræsɑnehɑje mætræhe dʒæhɑn æz dʒomle ferɑnse bistotʃɑhɑr, vɑʃænɡton post, si en en, nijojork tɑjmz, hɑfinɡtæne pæsto... enʔekɑs dɑʃte æst. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur pærɑntezbæste hæm dær sæfhe istɑɡrɑme xod bɑ hæʃtæke « must si iræn » neveʃteænd « ɑmɑde mizbɑni æz ɡærdeʃɡærɑn hæstim. » be ɡozɑreʃe isnɑ, ælɑqemændɑn mitævɑnænd tæsɑvire moxtælef æz dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn rɑ bɑ dærdʒe « must si iræn hæʃ » dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک کمپین مردمی به نام «Must see Iran» برای مشارکت مردم در جهت ارتقای صنعت توریسم شکل گرفته است.\n\n\n\nسیدعلی عراقچی در گفت‌وگو با خبرنگار بخش رسانه ایسنا، درباره کمپین «Must see Iran» گفت: این کمپین را از فروردین 93 برای ارائه تصویر واقعی کشورمان به دنیا تأسیس کردم. ما در این کمپین، پنج هدف داریم. هدف اصلی ما ایجاد برند ملی است به طوری که کشورمان را به صورت یک برند ملی درآوریم. جاذبه‌های گردشگری، محیط زیست، صنایع دستی، آداب و رسوم، فرهنگ و اقوام و جنبه‌های مثبت و دیدنی ایران را به دنیا نشان بدهیم.\n\n\n\nاو افزود: هدف بعدی ما اتحاد ملی است؛ دوست داریم در این کمپین، اقوام و زبان‌های مختلف معرفی و متحدتر شوند. هدف سوم کمپین نشان دادن جاذبه‌های گردشگری ایران به توریست‌های داخلی است. هدف چهارم نیز معرفی ایران به توریست‌های خارجی است. اگر تصاویر توسط مراجع ذیربط ارائه شوند، شاید توریست‌های خارجی با شک به آن‌ها نگاه کنند، ولی اینکه خود مردم از زیبایی‌های ایران بگویند، باعث می‌شود توریست‌ها به این باور برسند که واقعیت چیزی نیست که رسانه‌های خارجی می‌گویند. هدف پنجمِ این کمپین فرهنگ‌سازی است. می‌خواهیم مردم ایران به توریست‌های خارجی توجه کنند. همچنین نشان دادن مردم و خانواده‌های خندانِ ایران به مردم جهان از هدف‌های ماست. می‌خواهیم مردم جهان بدانند ایرانی‌ها با تمام مشکلات، خندان، امیدوار و متحد هستند.\n\n\n\nعراقچی سپس اظهار کرد: این کمپینِ مردمی متعلق به همه ایرانیان وطن‌دوست در سراسر دنیاست و شعار ما هر ایرانی یک رسانه ملی است. همه ما با قرار دادن تصاویر زیبای ایران در تمام شبکه‌های اجتماعی با هشتک (#)«Must see Iran» می‌توانیم در ارتقای جایگاه صنعت توریسم سهیم باشیم.\n\n\n\nاو افزود: این کمپین در بسیاری از رسانه‌های مطرح جهان از جمله فرانس 24، واشنگتن پست، سی ان ان، نیویورک تایمز، هافینگتن پست و... انعکاس داشته است. آقای روحانی (رئیس جمهور) هم در صفحه ایستاگرام خود با هشتکِ «Must see Iran» نوشته‌اند «آماده میزبانی از گردشگران هستیم.»\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، علاقه‌مندان می‌توانند تصاویر مختلف از جاذبه‌های گردشگری ایران را با درج «Must see Iran#» در شبکه‌های اجتماعی معرفی ‌کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
jek kæmpejne mærdomi be nɑme « must si iræn » bærɑje moʃɑrekæte mærdom dær dʒæhæte erteqɑje sænʔæte turism ʃekl ɡerefte æst. sejjedæli ærɑqtʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr bæxʃe ræsɑne isnɑ, dærbɑre kæmpejn « must si iræn » ɡoft : in kæmpejn rɑ æz færværdine nævædose bærɑje erɑʔe tæsvire vɑqeʔi keʃværemɑn be donjɑ tæʔsis kærdæm. mɑ dær in kæmpejn, pændʒ hædæf dɑrim. hædæfe æsli mɑ idʒɑd bærænd mellist be tori ke keʃværemɑn rɑ be suræte jek bærænd melli dærɑværim. dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri, mohite zist, sænɑjeʔe dæsti, ɑdɑb væ rosum, færhænɡ væ æqvɑm væ dʒænbehɑje mosbæt væ didæni irɑn rɑ be donjɑ neʃɑn bedæhim. u æfzud : hædæfe bæʔdi mɑ ettehɑde mellist dust dɑrim dær in kæmpejn, æqvɑm væ zæbɑnhɑje moxtælef moʔærrefi væ mottæhedtær ʃævænd. hædæfe sevvom kæmpejn neʃɑn dɑdæne dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn be turisthɑje dɑxelist. hædæfe tʃɑhɑrom niz moʔærrefi irɑn be turisthɑje xɑredʒist. æɡær tæsɑvir tævæssote morɑdʒeʔe ziræbt erɑʔe ʃævænd, ʃɑjæd turisthɑje xɑredʒi bɑ ʃæk be ɑnhɑ neɡɑh konænd, væli inke xod mærdom æz zibɑihɑje irɑn beɡujænd, bɑʔes miʃævæd turisthɑ be in bɑvær beresænd ke vɑqeʔijæt tʃizi nist ke ræsɑnehɑje xɑredʒi miɡujænd. hædæfe pændʒome in kæmpejn færhænɡsɑzist. mixɑhim mærdome irɑn be turisthɑje xɑredʒi tævædʒdʒoh konænd. hæmtʃenin neʃɑn dɑdæne mærdom væ xɑnevɑdehɑje xændɑnee irɑn be mærdome dʒæhɑn æz hædæfhɑje mɑst. mixɑhim mærdome dʒæhɑn bedɑnænd irɑnihɑ bɑ tæmɑm moʃkelɑt, xændɑn, ʔomidvɑr væ mottæhed hæstænd. ærɑqtʃi sepæs ezhɑr kærd : in kæmpinee mærdomi moteʔælleq be hæme irɑniɑne vætændust dær særɑsære donjɑst væ ʃoʔɑre mɑ hær irɑni jek ræsɑnee mellist. hæme mɑ bɑ qærɑr dɑdæne tæsɑvire zibɑje irɑn dær tæmɑm ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi bɑ hæʃtæk hæʃpærɑntezbæste « must si iræn » mitævɑnim dær erteqɑje dʒɑjɡɑh sænʔæte turisme sæhim bɑʃim. u æfzud : in kæmpejn dær besjɑri æz ræsɑnehɑje mætræhe dʒæhɑn æz dʒomle ferɑnse bistotʃɑhɑr, vɑʃænɡton post, si en en, nijojork tɑjmz, hɑfinɡtæne pæsto... enʔekɑs dɑʃte æst. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur pærɑntezbæste hæm dær sæfhe istɑɡrɑme xod bɑ hæʃtæke « must si iræn » neveʃteænd « ɑmɑde mizbɑni æz ɡærdeʃɡærɑn hæstim. » be ɡozɑreʃe isnɑ, ælɑqemændɑn mitævɑnænd tæsɑvire moxtælef æz dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn rɑ bɑ dærdʒe « must si iræn hæʃ » dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm
یک کمپین مردمی به نام «Must see Iran» برای مشارکت مردم در جهت ارتقای صنعت توریسم شکل گرفته است. سیدعلی عراقچی در گفت‌وگو با خبرنگار بخش رسانه ایسنا، درباره کمپین «Must see Iran» گفت: این کمپین را از فروردین 93 برای ارائه تصویر واقعی کشورمان به دنیا تأسیس کردم. ما در این کمپین، پنج هدف داریم. هدف اصلی ما ایجاد برند ملی است به طوری که کشورمان را به صورت یک برند ملی درآوریم. جاذبه‌های گردشگری، محیط زیست، صنایع دستی، آداب و رسوم، فرهنگ و اقوام و جنبه‌های مثبت و دیدنی ایران را به دنیا نشان بدهیم. او افزود: هدف بعدی ما اتحاد ملی است؛ دوست داریم در این کمپین، اقوام و زبان‌های مختلف معرفی و متحدتر شوند. هدف سوم کمپین نشان دادن جاذبه‌های گردشگری ایران به توریست‌های داخلی است. هدف چهارم نیز معرفی ایران به توریست‌های خارجی است. اگر تصاویر توسط مراجع ذیربط ارائه شوند، شاید توریست‌های خارجی با شک به آن‌ها نگاه کنند، ولی اینکه خود مردم از زیبایی‌های ایران بگویند، باعث می‌شود توریست‌ها به این باور برسند که واقعیت چیزی نیست که رسانه‌های خارجی می‌گویند. هدف پنجمِ این کمپین فرهنگ‌سازی است. می‌خواهیم مردم ایران به توریست‌های خارجی توجه کنند. همچنین نشان دادن مردم و خانواده‌های خندانِ ایران به مردم جهان از هدف‌های ماست. می‌خواهیم مردم جهان بدانند ایرانی‌ها با تمام مشکلات، خندان، امیدوار و متحد هستند. عراقچی سپس اظهار کرد: این کمپینِ مردمی متعلق به همه ایرانیان وطن‌دوست در سراسر دنیاست و شعار ما هر ایرانی یک رسانه ملی است. همه ما با قرار دادن تصاویر زیبای ایران در تمام شبکه‌های اجتماعی با هشتک (#)«Must see Iran» می‌توانیم در ارتقای جایگاه صنعت توریسم سهیم باشیم. او افزود: این کمپین در بسیاری از رسانه‌های مطرح جهان از جمله فرانس 24، واشنگتن پست، سی ان ان، نیویورک تایمز، هافینگتن پست و... انعکاس داشته است. آقای روحانی (رئیس جمهور) هم در صفحه ایستاگرام خود با هشتکِ «Must see Iran» نوشته‌اند «آماده میزبانی از گردشگران هستیم.» به گزارش ایسنا، علاقه‌مندان می‌توانند تصاویر مختلف از جاذبه‌های گردشگری ایران را با درج «Must see Iran#» در شبکه‌های اجتماعی معرفی ‌کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek kæmpejne mærdomi be nɑme « must si iræn » bærɑje moʃɑrekæte mærdom dær dʒæhæte erteqɑje sænʔæte turism ʃekl ɡerefte æst. sejjedæli ærɑqtʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr bæxʃe ræsɑne isnɑ, dærbɑre kæmpejn « must si iræn » ɡoft : in kæmpejn rɑ æz færværdine nævædose bærɑje erɑʔe tæsvire vɑqeʔi keʃværemɑn be donjɑ tæʔsis kærdæm. mɑ dær in kæmpejn, pændʒ hædæf dɑrim. hædæfe æsli mɑ idʒɑd bærænd mellist be tori ke keʃværemɑn rɑ be suræte jek bærænd melli dærɑværim. dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri, mohite zist, sænɑjeʔe dæsti, ɑdɑb væ rosum, færhænɡ væ æqvɑm væ dʒænbehɑje mosbæt væ didæni irɑn rɑ be donjɑ neʃɑn bedæhim. u æfzud : hædæfe bæʔdi mɑ ettehɑde mellist dust dɑrim dær in kæmpejn, æqvɑm væ zæbɑnhɑje moxtælef moʔærrefi væ mottæhedtær ʃævænd. hædæfe sevvom kæmpejn neʃɑn dɑdæne dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn be turisthɑje dɑxelist. hædæfe tʃɑhɑrom niz moʔærrefi irɑn be turisthɑje xɑredʒist. æɡær tæsɑvir tævæssote morɑdʒeʔe ziræbt erɑʔe ʃævænd, ʃɑjæd turisthɑje xɑredʒi bɑ ʃæk be ɑnhɑ neɡɑh konænd, væli inke xod mærdom æz zibɑihɑje irɑn beɡujænd, bɑʔes miʃævæd turisthɑ be in bɑvær beresænd ke vɑqeʔijæt tʃizi nist ke ræsɑnehɑje xɑredʒi miɡujænd. hædæfe pændʒome in kæmpejn færhænɡsɑzist. mixɑhim mærdome irɑn be turisthɑje xɑredʒi tævædʒdʒoh konænd. hæmtʃenin neʃɑn dɑdæne mærdom væ xɑnevɑdehɑje xændɑnee irɑn be mærdome dʒæhɑn æz hædæfhɑje mɑst. mixɑhim mærdome dʒæhɑn bedɑnænd irɑnihɑ bɑ tæmɑm moʃkelɑt, xændɑn, ʔomidvɑr væ mottæhed hæstænd. ærɑqtʃi sepæs ezhɑr kærd : in kæmpinee mærdomi moteʔælleq be hæme irɑniɑne vætændust dær særɑsære donjɑst væ ʃoʔɑre mɑ hær irɑni jek ræsɑnee mellist. hæme mɑ bɑ qærɑr dɑdæne tæsɑvire zibɑje irɑn dær tæmɑm ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi bɑ hæʃtæk hæʃpærɑntezbæste « must si iræn » mitævɑnim dær erteqɑje dʒɑjɡɑh sænʔæte turisme sæhim bɑʃim. u æfzud : in kæmpejn dær besjɑri æz ræsɑnehɑje mætræhe dʒæhɑn æz dʒomle ferɑnse bistotʃɑhɑr, vɑʃænɡton post, si en en, nijojork tɑjmz, hɑfinɡtæne pæsto... enʔekɑs dɑʃte æst. ɑqɑje rohɑni ræise dʒomhur pærɑntezbæste hæm dær sæfhe istɑɡrɑme xod bɑ hæʃtæke « must si iræn » neveʃteænd « ɑmɑde mizbɑni æz ɡærdeʃɡærɑn hæstim. » be ɡozɑreʃe isnɑ, ælɑqemændɑn mitævɑnænd tæsɑvire moxtælef æz dʒɑzebehɑje ɡærdeʃɡæri irɑn rɑ bɑ dærdʒe « must si iræn hæʃ » dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیک کمپین مردمی به نام «Must see Iran» برای مشارکت مردم در جهت ارتقای صنعت توریسم شکل گرفته است.\n\n\n\nسیدعلی عراقچی در گفت‌وگو با خبرنگار بخش رسانه ایسنا، درباره کمپین «Must see Iran» گفت: این کمپین را از فروردین 93 برای ارائه تصویر واقعی کشورمان به دنیا تأسیس کردم. ما در این کمپین، پنج هدف داریم. هدف اصلی ما ایجاد برند ملی است به طوری که کشورمان را به صورت یک برند ملی درآوریم. جاذبه‌های گردشگری، محیط زیست، صنایع دستی، آداب و رسوم، فرهنگ و اقوام و جنبه‌های مثبت و دیدنی ایران را به دنیا نشان بدهیم.\n\n\n\nاو افزود: هدف بعدی ما اتحاد ملی است؛ دوست داریم در این کمپین، اقوام و زبان‌های مختلف معرفی و متحدتر شوند. هدف سوم کمپین نشان دادن جاذبه‌های گردشگری ایران به توریست‌های داخلی است. هدف چهارم نیز معرفی ایران به توریست‌های خارجی است. اگر تصاویر توسط مراجع ذیربط ارائه شوند، شاید توریست‌های خارجی با شک به آن‌ها نگاه کنند، ولی اینکه خود مردم از زیبایی‌های ایران بگویند، باعث می‌شود توریست‌ها به این باور برسند که واقعیت چیزی نیست که رسانه‌های خارجی می‌گویند. هدف پنجمِ این کمپین فرهنگ‌سازی است. می‌خواهیم مردم ایران به توریست‌های خارجی توجه کنند. همچنین نشان دادن مردم و خانواده‌های خندانِ ایران به مردم جهان از هدف‌های ماست. می‌خواهیم مردم جهان بدانند ایرانی‌ها با تمام مشکلات، خندان، امیدوار و متحد هستند.\n\n\n\nعراقچی سپس اظهار کرد: این کمپینِ مردمی متعلق به همه ایرانیان وطن‌دوست در سراسر دنیاست و شعار ما هر ایرانی یک رسانه ملی است. همه ما با قرار دادن تصاویر زیبای ایران در تمام شبکه‌های اجتماعی با هشتک (#)«Must see Iran» می‌توانیم در ارتقای جایگاه صنعت توریسم سهیم باشیم.\n\n\n\nاو افزود: این کمپین در بسیاری از رسانه‌های مطرح جهان از جمله فرانس 24، واشنگتن پست، سی ان ان، نیویورک تایمز، هافینگتن پست و... انعکاس داشته است. آقای روحانی (رئیس جمهور) هم در صفحه ایستاگرام خود با هشتکِ «Must see Iran» نوشته‌اند «آماده میزبانی از گردشگران هستیم.»\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، علاقه‌مندان می‌توانند تصاویر مختلف از جاذبه‌های گردشگری ایران را با درج «Must see Iran#» در شبکه‌های اجتماعی معرفی ‌کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjed ælirezɑ ɑle dɑved bɑ eʃɑre be tælɑʃe bærxi dʒærijɑnɑt bærɑje zende neɡæh dɑʃtæn væ ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne kɑrkærdhɑje mænfi væ pæjɑmresɑnhɑ dær keʃvære mɑ biʃ æz kɑrkærdhɑje mosbæte ɑnɑn æst væ mærdome mɑ be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ hozure bizɑbete væ bedune mærz dær in fæzɑje ræhɑ ʃode be ænvɑʔ væ æqsɑme extelɑlhɑje rævɑnʃenɑxti mitævɑnænd mobtælɑ ʃævænd. vej edɑme dɑd : jeki æz in extelɑlɑt \" dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode \" æst ke hænɡɑmike færd dær mæʔræze ænbuh pæjɑmhɑje mænfi væ æxbɑre mɑjuskonænde qærɑr beɡiræd pæs æz moddæti, dotʃɑre in extelɑl ʃode væ dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt bærdɑʃte væ tæslime ɑn ʃærɑjete mænfi miʃævæd. ɑle dɑved bɑ tæʔkid bær inke dær pæjɑmresɑne teleɡrɑm væ ʃæbæke edʒtemɑʔi instɑɡerɑm be dælile ædæme tævɑnɑi nezɑræt væ modirijæt bær mohtævɑje ɑn, doʃmænɑne irɑne eslɑmi modɑm æxbɑr væ pæjɑmhɑje mɑjuskonænde væ mænfi be dʒɑmeʔe tæzriq mikonænd, tæsrih kærd : dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode moʔærrefe mænfitærin hɑlæte dærke færd æz xod væ dʒɑmeʔe æst væ ænbuh ettelɑʔɑte mænfi væ ɡozɑrehɑje mɑjuskonænde dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑje ræhɑ ʃode dær keʃvære mærdome mɑ rɑ be in sæmt mibæræd væ emruz mɑ bɑ ensɑnhɑje tæslim ʃode dær bærɑbære in tʃenin æxbɑr væ ettelɑʔɑti rubæhru hæstim ke ɑntʃenɑn tæhte tæʔsir qærɑr ɡerefteænd ke hitʃ tælɑʃi bærɑje behbudi ʃærɑjeteʃɑn ændʒɑm nemidæhænd væ be sæmte æfsordeɡi, ezterɑb væ pæriʃɑni hærekæt mikonænd. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, serʃædeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, hovijjæti væ... rɑ nɑʃi æz in extelɑle rævɑnʃenɑxti xɑnd væ eʃɑre kærd : væqti æfrɑd tæhte tæʔsire in mizɑn pæjɑme mænfi qærɑr miɡirænd hɑlæte ser ʃodeɡi næsæbte be mæsɑʔele biruni væ melli xod pejdɑ kærde væ berɑhæti dær bærɑbære doʃmæn tæslim xɑhænd ʃod. vej soqute rotbehɑje elmi rɑ niz mortæbet bɑ in extelɑl dær dɑneʃɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑn xɑnd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be enteʃɑre æxbɑre kezb væ ettelɑʔɑte mɑjuskonænde nɑsæhih væ zeddee tæbliqɑte færɑvɑn dær rɑstɑje tævɑnɑihɑje dʒævɑnɑne keʃvær dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑ, æɡær dɑneʃe ɑmuzɑn jɑ dɑneʃdʒujɑn be in bɑvær beresænd ke hitʃ kɑri æz dæsteʃɑn bærnemi ɑjæd væ dʒɑmeʔe mɑ hitʃɡɑh piʃræft næxɑhæd kærd, ɑnɑn dotʃɑre dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode xɑhænd ʃod væ dær nætidʒe æz tælɑʃ bærɑje kæsbe æʔlæm dæst keʃide væ be in bɑvær xɑhænd resid ke hitʃ kɑri æz mɑ sɑxte nist væ tænhɑ bærɑje æhdɑfe kæmi mɑnænde ɡereftæne mædræk bɑ hæddeæqælle nomree qæbuli tælɑʃ mikonænd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dʒærijɑne nofuz be donbɑle idʒɑde in ʃærɑjet bɑ hemɑjæte tæmɑm qæd æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode, biqɑnun væ bizɑbete dær keʃvær æst væ tænhɑ rɑh zærbe zædæne dʒeddi be enqelɑb rɑ dær in fæzɑ be nijɑbæt æz qærbihɑ donbɑl mikonæd. ɑle dɑved feʃɑrhɑje eqtesɑdi be mærdom rɑ enteqɑme dʒærijɑne nofuz bærɑje æz dæst dɑdæne ʃæbæke ræʔj væ ræsɑnee extesɑsiæʃ jæʔni teleɡrɑm dɑnest væ edɑme dɑd : in mizɑn feʃɑre eqtesɑdi væ mæʔiʃæti be mærdom dær dʒæhæte feʃɑr be keʃvær væ mærdom bærɑje tæslim dær bærɑbære ɑrmɑnhɑjeʃɑn væ pæzireʃe xɑstehɑje esteʔmɑri qærbihɑ næzir, bærdʒɑmhɑje mæntæqei væ muʃæki hæmtʃenin bɑzɡoʃɑi modʒæddæde teleɡrɑm be onvɑne mɑʃine dʒænɡi ræsɑnei væ æbzɑre æmæliɑte rævɑni sæhjunisthɑ væ monɑfeqine dɑxele keʃvær æst. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, tænæffose mæsnuʔi be teleɡrɑm bɑ nosxe fɑrsi rɑ dær hæmin rɑstɑ dɑnest væ ezhɑr kærd : tebqee dæsture qæzɑi bɑjæd tæmɑm nosxehɑje mortæbet bɑ teleɡrɑm tɑ jek moddæte zæmɑne moʃæxxæs mæsdudsɑzi miʃodænd æmmɑ ʃɑhedim dʒærijɑne nofuz bærɑje hefze ʃæbæke færib væ ræsɑnei xod, bejtolmɑl rɑ dær extijɑre in pæjɑmresɑn dær xedmæte doʃmænɑne in mærz væ bum qærɑr dɑde æst. ɑle dɑved be sokute mærɡbɑr dær moqɑbele motɑlebe rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt niz eʃɑre kærd væ motezækker ʃod : biʃ æz hidʒdæh sɑl æz dæsture rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt dær keʃvær miɡozæræd væ motæʔæssefɑne dʒærijɑnɑte hɑmi tej in sɑlhɑ bɑ mæskut ɡozɑʃtæn væ sænɡændɑzi dær rɑstɑje tækmil væ rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, hæmɑhænɡ bɑ qærbihɑ, doʃmænɑne mærdom væ nezɑm qædæm bærdɑʃteænd. vej tæsrih kærd : bɑ tæmærkoz bær ʃæbæke modɑfeʔɑne teleɡrɑm væ fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode dær keʃvær be ɑmelɑne æsli væ særɑne fetnehɑje hæftɑdohæʃt væ hæʃtɑdohæʃt dær keʃvær miræsim væ jeki æz dælɑjeli mohemmi ke ræhbære færzɑne enqelɑb bær ruje fetne hæʃtɑdohæʃt hæssɑs hæstænd væ modɑm be mɑ tæzækor midæhænd ke næɡozɑrid ɑn fetne ɑmrikɑi e sæhijunisti færɑmuʃ ʃævæd be dælɑjele edɑme hæjɑte in ænɑsore vɑdɑde væ xætærnɑk dær keʃvær væ næqʃehɑ væ mækrhɑje dʒædide ɑnhɑ montæbeq bær æbzɑrhɑje ruz bærɑje zærbe zædæn væ berɑndɑzi enqelɑbe eslɑmist.", "text": " سید علیرضا آل داود با اشاره به تلاش‌ برخی جریانات برای زنده نگه داشتن و اظهار کرد: متاسفانه کارکردهای منفی و پیام‌رسان‌ها در کشور ما بیش از کارکردهای مثبت آنان است و مردم ما به خصوص جوانان و نوجوانان با حضور بی‌ضابطه و بدون مرز در این فضای رها شده به انواع و اقسام اختلال‌های روانشناختی می‌توانند مبتلا شوند.وی ادامه داد: یکی از این اختلالات \"درماندگی آموخته شده\" است که هنگامیکه فرد در معرض انبوه پیام‌های منفی و اخبار مایوس‌کننده قرار بگیرد پس از مدتی، دچار این اختلال شده و دست از تلاش و فعالیت برداشته و تسلیم آن شرایط منفی می‌شود.آل داود با تاکید بر اینکه در پیام‌رسان تلگرام و شبکه اجتماعی اینستاگرام به دلیل عدم توانایی نظارت و مدیریت بر محتوای آن، دشمنان ایران اسلامی مدام اخبار و پیام‌های مایوس‌کننده و منفی به جامعه تزریق می‌کنند، تصریح کرد: درماندگی آموخته شده معرف منفی‌ترین حالت درک فرد از خود و جامعه است و انبوه اطلاعات منفی و گزاره‌های مایوس‌کننده در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌های رها شده در کشور مردم ما را به این سمت می‌برد و امروز ما با انسان‌های تسلیم شده در برابر این چنین اخبار و اطلاعاتی روبه‌رو هستیم که آنچنان تحت تاثیر قرار گرفته‌اند که هیچ تلاشی برای بهبودی شرایطشان انجام نمی‌دهند و به سمت افسردگی، اضطراب و پریشانی حرکت می‌کنند.این پژوهشگر فضای مجازی، سِرشدگی اجتماعی، فرهنگی، اجتماعی، هویتی و ... را ناشی از این اختلال روانشناختی خواند و اشاره کرد: وقتی افراد تحت تاثیر این میزان پیام منفی قرار می‌گیرند حالت سِر شدگی نسبت به مسائل بیرونی و ملی خود پیدا کرده و براحتی در برابر دشمن تسلیم خواهند شد.وی سقوط رتبه‌های علمی را نیز مرتبط با این اختلال در دانش‌آموزان و دانشجویان خواند و افزود: با توجه به انتشار اخبار کذب و اطلاعات مایوس‌کننده ناصحیح و ضد تبلیغات فراوان در راستای توانایی‌های جوانان کشور در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌ها، اگر دانش آموزان یا دانشجویان به این باور برسند که هیچ کاری از دستشان برنمی آید و جامعه ما هیچ‌گاه پیشرفت نخواهد کرد، آنان دچار درماندگی آموخته شده خواهند شد و در نتیجه از تلاش برای کسب علم دست کشیده و به این باور خواهند رسید که هیچ کاری از ما ساخته نیست و تنها برای اهداف کمی مانند گرفتن مدرک با حداقل نمره قبولی تلاش می‌کنند.وی ادامه داد: متاسفانه جریان نفوذ به دنبال ایجاد این شرایط با حمایت تمام قد از فضای مجازی رها شده، بی‌قانون و بی‌ضابطه در کشور است و تنها راه ضربه زدن جدی به انقلاب را در این فضا به نیابت از غربی‌ها دنبال می‌کند.آل داود فشارهای اقتصادی به مردم را انتقام جریان نفوذ برای از دست دادن شبکه رای و رسانه اختصاصی‌اش یعنی تلگرام دانست و ادامه داد: این میزان فشار اقتصادی و معیشتی به مردم در جهت فشار به کشور و مردم برای تسلیم در برابر آرمانهایشان و پذیرش خواسته‌های استعماری غربی‌ها نظیر ، برجام‌های منطقه‌ای و موشکی همچنین بازگشایی مجدد تلگرام به عنوان ماشین جنگی رسانه‌ای و ابزار عملیات روانی صهیونیست‌ها و منافقین داخل کشور است.این پژوهشگر فضای مجازی، تنفس مصنوعی به تلگرام با نسخه فارسی را در همین راستا دانست و اظهار کرد: طبق دستور قضایی باید تمام نسخه‌های مرتبط با تلگرام تا یک مدت زمان مشخص مسدودسازی می‌شدند اما شاهدیم جریان نفوذ برای حفظ شبکه فریب و رسانه‌ای خود، بیت‌المال را در اختیار این پیام‌رسان در خدمت دشمنان این مرز و بوم قرار داده است.آل داود به سکوت مرگبار در مقابل مطالبه راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات نیز اشاره کرد و متذکر شد: بیش از 18 سال از دستور راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات در کشور می‌گذرد و متاسفانه جریانات حامی طی این سال‌ها با مسکوت گذاشتن و سنگ‌اندازی در راستای تکمیل و راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات، هماهنگ با غربی‌ها، دشمنان مردم و نظام قدم برداشته‌اند.وی تصریح کرد: با تمرکز بر شبکه مدافعان تلگرام و فضای مجازی رها شده در کشور به عاملان اصلی و سران فتنه‌های 78 و 88 در کشور می‌رسیم و یکی از دلایلی مهمی که رهبر فرزانه انقلاب بر روی فتنه 88 حساس هستند و مدام به ما تذکر می‌دهند که نگذارید آن فتنه آمریکایی ـ صهیونیستی فراموش شود به دلایل ادامه حیات این عناصر واداده و خطرناک در کشور و نقشه‌ها و مکرهای جدید آنها منطبق بر ابزارهای روز برای ضربه زدن و براندازی انقلاب اسلامی است." }
sejjed ælirezɑ ɑle dɑved bɑ eʃɑre be tælɑʃe bærxi dʒærijɑnɑt bærɑje zende neɡæh dɑʃtæn væ ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne kɑrkærdhɑje mænfi væ pæjɑmresɑnhɑ dær keʃvære mɑ biʃ æz kɑrkærdhɑje mosbæte ɑnɑn æst væ mærdome mɑ be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ hozure bizɑbete væ bedune mærz dær in fæzɑje ræhɑ ʃode be ænvɑʔ væ æqsɑme extelɑlhɑje rævɑnʃenɑxti mitævɑnænd mobtælɑ ʃævænd. vej edɑme dɑd : jeki æz in extelɑlɑt " dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode " æst ke hænɡɑmike færd dær mæʔræze ænbuh pæjɑmhɑje mænfi væ æxbɑre mɑjuskonænde qærɑr beɡiræd pæs æz moddæti, dotʃɑre in extelɑl ʃode væ dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt bærdɑʃte væ tæslime ɑn ʃærɑjete mænfi miʃævæd. ɑle dɑved bɑ tæʔkid bær inke dær pæjɑmresɑne teleɡrɑm væ ʃæbæke edʒtemɑʔi instɑɡerɑm be dælile ædæme tævɑnɑi nezɑræt væ modirijæt bær mohtævɑje ɑn, doʃmænɑne irɑne eslɑmi modɑm æxbɑr væ pæjɑmhɑje mɑjuskonænde væ mænfi be dʒɑmeʔe tæzriq mikonænd, tæsrih kærd : dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode moʔærrefe mænfitærin hɑlæte dærke færd æz xod væ dʒɑmeʔe æst væ ænbuh ettelɑʔɑte mænfi væ ɡozɑrehɑje mɑjuskonænde dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑje ræhɑ ʃode dær keʃvære mærdome mɑ rɑ be in sæmt mibæræd væ emruz mɑ bɑ ensɑnhɑje tæslim ʃode dær bærɑbære in tʃenin æxbɑr væ ettelɑʔɑti rubæhru hæstim ke ɑntʃenɑn tæhte tæʔsir qærɑr ɡerefteænd ke hitʃ tælɑʃi bærɑje behbudi ʃærɑjeteʃɑn ændʒɑm nemidæhænd væ be sæmte æfsordeɡi, ezterɑb væ pæriʃɑni hærekæt mikonænd. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, serʃædeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, hovijjæti væ... rɑ nɑʃi æz in extelɑle rævɑnʃenɑxti xɑnd væ eʃɑre kærd : væqti æfrɑd tæhte tæʔsire in mizɑn pæjɑme mænfi qærɑr miɡirænd hɑlæte ser ʃodeɡi næsæbte be mæsɑʔele biruni væ melli xod pejdɑ kærde væ berɑhæti dær bærɑbære doʃmæn tæslim xɑhænd ʃod. vej soqute rotbehɑje elmi rɑ niz mortæbet bɑ in extelɑl dær dɑneʃɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑn xɑnd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be enteʃɑre æxbɑre kezb væ ettelɑʔɑte mɑjuskonænde nɑsæhih væ zeddee tæbliqɑte færɑvɑn dær rɑstɑje tævɑnɑihɑje dʒævɑnɑne keʃvær dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑ, æɡær dɑneʃe ɑmuzɑn jɑ dɑneʃdʒujɑn be in bɑvær beresænd ke hitʃ kɑri æz dæsteʃɑn bærnemi ɑjæd væ dʒɑmeʔe mɑ hitʃɡɑh piʃræft næxɑhæd kærd, ɑnɑn dotʃɑre dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode xɑhænd ʃod væ dær nætidʒe æz tælɑʃ bærɑje kæsbe æʔlæm dæst keʃide væ be in bɑvær xɑhænd resid ke hitʃ kɑri æz mɑ sɑxte nist væ tænhɑ bærɑje æhdɑfe kæmi mɑnænde ɡereftæne mædræk bɑ hæddeæqælle nomree qæbuli tælɑʃ mikonænd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dʒærijɑne nofuz be donbɑle idʒɑde in ʃærɑjet bɑ hemɑjæte tæmɑm qæd æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode, biqɑnun væ bizɑbete dær keʃvær æst væ tænhɑ rɑh zærbe zædæne dʒeddi be enqelɑb rɑ dær in fæzɑ be nijɑbæt æz qærbihɑ donbɑl mikonæd. ɑle dɑved feʃɑrhɑje eqtesɑdi be mærdom rɑ enteqɑme dʒærijɑne nofuz bærɑje æz dæst dɑdæne ʃæbæke ræʔj væ ræsɑnee extesɑsiæʃ jæʔni teleɡrɑm dɑnest væ edɑme dɑd : in mizɑn feʃɑre eqtesɑdi væ mæʔiʃæti be mærdom dær dʒæhæte feʃɑr be keʃvær væ mærdom bærɑje tæslim dær bærɑbære ɑrmɑnhɑjeʃɑn væ pæzireʃe xɑstehɑje esteʔmɑri qærbihɑ næzir, bærdʒɑmhɑje mæntæqei væ muʃæki hæmtʃenin bɑzɡoʃɑi modʒæddæde teleɡrɑm be onvɑne mɑʃine dʒænɡi ræsɑnei væ æbzɑre æmæliɑte rævɑni sæhjunisthɑ væ monɑfeqine dɑxele keʃvær æst. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, tænæffose mæsnuʔi be teleɡrɑm bɑ nosxe fɑrsi rɑ dær hæmin rɑstɑ dɑnest væ ezhɑr kærd : tebqee dæsture qæzɑi bɑjæd tæmɑm nosxehɑje mortæbet bɑ teleɡrɑm tɑ jek moddæte zæmɑne moʃæxxæs mæsdudsɑzi miʃodænd æmmɑ ʃɑhedim dʒærijɑne nofuz bærɑje hefze ʃæbæke færib væ ræsɑnei xod, bejtolmɑl rɑ dær extijɑre in pæjɑmresɑn dær xedmæte doʃmænɑne in mærz væ bum qærɑr dɑde æst. ɑle dɑved be sokute mærɡbɑr dær moqɑbele motɑlebe rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt niz eʃɑre kærd væ motezækker ʃod : biʃ æz hidʒdæh sɑl æz dæsture rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt dær keʃvær miɡozæræd væ motæʔæssefɑne dʒærijɑnɑte hɑmi tej in sɑlhɑ bɑ mæskut ɡozɑʃtæn væ sænɡændɑzi dær rɑstɑje tækmil væ rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, hæmɑhænɡ bɑ qærbihɑ, doʃmænɑne mærdom væ nezɑm qædæm bærdɑʃteænd. vej tæsrih kærd : bɑ tæmærkoz bær ʃæbæke modɑfeʔɑne teleɡrɑm væ fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode dær keʃvær be ɑmelɑne æsli væ særɑne fetnehɑje hæftɑdohæʃt væ hæʃtɑdohæʃt dær keʃvær miræsim væ jeki æz dælɑjeli mohemmi ke ræhbære færzɑne enqelɑb bær ruje fetne hæʃtɑdohæʃt hæssɑs hæstænd væ modɑm be mɑ tæzækor midæhænd ke næɡozɑrid ɑn fetne ɑmrikɑi e sæhijunisti færɑmuʃ ʃævæd be dælɑjele edɑme hæjɑte in ænɑsore vɑdɑde væ xætærnɑk dær keʃvær væ næqʃehɑ væ mækrhɑje dʒædide ɑnhɑ montæbeq bær æbzɑrhɑje ruz bærɑje zærbe zædæn væ berɑndɑzi enqelɑbe eslɑmist.
سید علیرضا آل داود با اشاره به تلاش‌ برخی جریانات برای زنده نگه داشتن و اظهار کرد: متاسفانه کارکردهای منفی و پیام‌رسان‌ها در کشور ما بیش از کارکردهای مثبت آنان است و مردم ما به خصوص جوانان و نوجوانان با حضور بی‌ضابطه و بدون مرز در این فضای رها شده به انواع و اقسام اختلال‌های روانشناختی می‌توانند مبتلا شوند.وی ادامه داد: یکی از این اختلالات "درماندگی آموخته شده" است که هنگامیکه فرد در معرض انبوه پیام‌های منفی و اخبار مایوس‌کننده قرار بگیرد پس از مدتی، دچار این اختلال شده و دست از تلاش و فعالیت برداشته و تسلیم آن شرایط منفی می‌شود.آل داود با تاکید بر اینکه در پیام‌رسان تلگرام و شبکه اجتماعی اینستاگرام به دلیل عدم توانایی نظارت و مدیریت بر محتوای آن، دشمنان ایران اسلامی مدام اخبار و پیام‌های مایوس‌کننده و منفی به جامعه تزریق می‌کنند، تصریح کرد: درماندگی آموخته شده معرف منفی‌ترین حالت درک فرد از خود و جامعه است و انبوه اطلاعات منفی و گزاره‌های مایوس‌کننده در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌های رها شده در کشور مردم ما را به این سمت می‌برد و امروز ما با انسان‌های تسلیم شده در برابر این چنین اخبار و اطلاعاتی روبه‌رو هستیم که آنچنان تحت تاثیر قرار گرفته‌اند که هیچ تلاشی برای بهبودی شرایطشان انجام نمی‌دهند و به سمت افسردگی، اضطراب و پریشانی حرکت می‌کنند.این پژوهشگر فضای مجازی، سِرشدگی اجتماعی، فرهنگی، اجتماعی، هویتی و ... را ناشی از این اختلال روانشناختی خواند و اشاره کرد: وقتی افراد تحت تاثیر این میزان پیام منفی قرار می‌گیرند حالت سِر شدگی نسبت به مسائل بیرونی و ملی خود پیدا کرده و براحتی در برابر دشمن تسلیم خواهند شد.وی سقوط رتبه‌های علمی را نیز مرتبط با این اختلال در دانش‌آموزان و دانشجویان خواند و افزود: با توجه به انتشار اخبار کذب و اطلاعات مایوس‌کننده ناصحیح و ضد تبلیغات فراوان در راستای توانایی‌های جوانان کشور در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌ها، اگر دانش آموزان یا دانشجویان به این باور برسند که هیچ کاری از دستشان برنمی آید و جامعه ما هیچ‌گاه پیشرفت نخواهد کرد، آنان دچار درماندگی آموخته شده خواهند شد و در نتیجه از تلاش برای کسب علم دست کشیده و به این باور خواهند رسید که هیچ کاری از ما ساخته نیست و تنها برای اهداف کمی مانند گرفتن مدرک با حداقل نمره قبولی تلاش می‌کنند.وی ادامه داد: متاسفانه جریان نفوذ به دنبال ایجاد این شرایط با حمایت تمام قد از فضای مجازی رها شده، بی‌قانون و بی‌ضابطه در کشور است و تنها راه ضربه زدن جدی به انقلاب را در این فضا به نیابت از غربی‌ها دنبال می‌کند.آل داود فشارهای اقتصادی به مردم را انتقام جریان نفوذ برای از دست دادن شبکه رای و رسانه اختصاصی‌اش یعنی تلگرام دانست و ادامه داد: این میزان فشار اقتصادی و معیشتی به مردم در جهت فشار به کشور و مردم برای تسلیم در برابر آرمانهایشان و پذیرش خواسته‌های استعماری غربی‌ها نظیر ، برجام‌های منطقه‌ای و موشکی همچنین بازگشایی مجدد تلگرام به عنوان ماشین جنگی رسانه‌ای و ابزار عملیات روانی صهیونیست‌ها و منافقین داخل کشور است.این پژوهشگر فضای مجازی، تنفس مصنوعی به تلگرام با نسخه فارسی را در همین راستا دانست و اظهار کرد: طبق دستور قضایی باید تمام نسخه‌های مرتبط با تلگرام تا یک مدت زمان مشخص مسدودسازی می‌شدند اما شاهدیم جریان نفوذ برای حفظ شبکه فریب و رسانه‌ای خود، بیت‌المال را در اختیار این پیام‌رسان در خدمت دشمنان این مرز و بوم قرار داده است.آل داود به سکوت مرگبار در مقابل مطالبه راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات نیز اشاره کرد و متذکر شد: بیش از 18 سال از دستور راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات در کشور می‌گذرد و متاسفانه جریانات حامی طی این سال‌ها با مسکوت گذاشتن و سنگ‌اندازی در راستای تکمیل و راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات، هماهنگ با غربی‌ها، دشمنان مردم و نظام قدم برداشته‌اند.وی تصریح کرد: با تمرکز بر شبکه مدافعان تلگرام و فضای مجازی رها شده در کشور به عاملان اصلی و سران فتنه‌های 78 و 88 در کشور می‌رسیم و یکی از دلایلی مهمی که رهبر فرزانه انقلاب بر روی فتنه 88 حساس هستند و مدام به ما تذکر می‌دهند که نگذارید آن فتنه آمریکایی ـ صهیونیستی فراموش شود به دلایل ادامه حیات این عناصر واداده و خطرناک در کشور و نقشه‌ها و مکرهای جدید آنها منطبق بر ابزارهای روز برای ضربه زدن و براندازی انقلاب اسلامی است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjed ælirezɑ ɑle dɑved bɑ eʃɑre be tælɑʃe bærxi dʒærijɑnɑt bærɑje zende neɡæh dɑʃtæn væ ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne kɑrkærdhɑje mænfi væ pæjɑmresɑnhɑ dær keʃvære mɑ biʃ æz kɑrkærdhɑje mosbæte ɑnɑn æst væ mærdome mɑ be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ hozure bizɑbete væ bedune mærz dær in fæzɑje ræhɑ ʃode be ænvɑʔ væ æqsɑme extelɑlhɑje rævɑnʃenɑxti mitævɑnænd mobtælɑ ʃævænd. vej edɑme dɑd : jeki æz in extelɑlɑt \" dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode \" æst ke hænɡɑmike færd dær mæʔræze ænbuh pæjɑmhɑje mænfi væ æxbɑre mɑjuskonænde qærɑr beɡiræd pæs æz moddæti, dotʃɑre in extelɑl ʃode væ dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt bærdɑʃte væ tæslime ɑn ʃærɑjete mænfi miʃævæd. ɑle dɑved bɑ tæʔkid bær inke dær pæjɑmresɑne teleɡrɑm væ ʃæbæke edʒtemɑʔi instɑɡerɑm be dælile ædæme tævɑnɑi nezɑræt væ modirijæt bær mohtævɑje ɑn, doʃmænɑne irɑne eslɑmi modɑm æxbɑr væ pæjɑmhɑje mɑjuskonænde væ mænfi be dʒɑmeʔe tæzriq mikonænd, tæsrih kærd : dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode moʔærrefe mænfitærin hɑlæte dærke færd æz xod væ dʒɑmeʔe æst væ ænbuh ettelɑʔɑte mænfi væ ɡozɑrehɑje mɑjuskonænde dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑje ræhɑ ʃode dær keʃvære mærdome mɑ rɑ be in sæmt mibæræd væ emruz mɑ bɑ ensɑnhɑje tæslim ʃode dær bærɑbære in tʃenin æxbɑr væ ettelɑʔɑti rubæhru hæstim ke ɑntʃenɑn tæhte tæʔsir qærɑr ɡerefteænd ke hitʃ tælɑʃi bærɑje behbudi ʃærɑjeteʃɑn ændʒɑm nemidæhænd væ be sæmte æfsordeɡi, ezterɑb væ pæriʃɑni hærekæt mikonænd. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, serʃædeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, hovijjæti væ... rɑ nɑʃi æz in extelɑle rævɑnʃenɑxti xɑnd væ eʃɑre kærd : væqti æfrɑd tæhte tæʔsire in mizɑn pæjɑme mænfi qærɑr miɡirænd hɑlæte ser ʃodeɡi næsæbte be mæsɑʔele biruni væ melli xod pejdɑ kærde væ berɑhæti dær bærɑbære doʃmæn tæslim xɑhænd ʃod. vej soqute rotbehɑje elmi rɑ niz mortæbet bɑ in extelɑl dær dɑneʃɑmuzɑn væ dɑneʃdʒujɑn xɑnd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be enteʃɑre æxbɑre kezb væ ettelɑʔɑte mɑjuskonænde nɑsæhih væ zeddee tæbliqɑte færɑvɑn dær rɑstɑje tævɑnɑihɑje dʒævɑnɑne keʃvær dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi væ pæjɑmresɑnhɑ, æɡær dɑneʃe ɑmuzɑn jɑ dɑneʃdʒujɑn be in bɑvær beresænd ke hitʃ kɑri æz dæsteʃɑn bærnemi ɑjæd væ dʒɑmeʔe mɑ hitʃɡɑh piʃræft næxɑhæd kærd, ɑnɑn dotʃɑre dærmɑndeɡi ɑmuxte ʃode xɑhænd ʃod væ dær nætidʒe æz tælɑʃ bærɑje kæsbe æʔlæm dæst keʃide væ be in bɑvær xɑhænd resid ke hitʃ kɑri æz mɑ sɑxte nist væ tænhɑ bærɑje æhdɑfe kæmi mɑnænde ɡereftæne mædræk bɑ hæddeæqælle nomree qæbuli tælɑʃ mikonænd. vej edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dʒærijɑne nofuz be donbɑle idʒɑde in ʃærɑjet bɑ hemɑjæte tæmɑm qæd æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode, biqɑnun væ bizɑbete dær keʃvær æst væ tænhɑ rɑh zærbe zædæne dʒeddi be enqelɑb rɑ dær in fæzɑ be nijɑbæt æz qærbihɑ donbɑl mikonæd. ɑle dɑved feʃɑrhɑje eqtesɑdi be mærdom rɑ enteqɑme dʒærijɑne nofuz bærɑje æz dæst dɑdæne ʃæbæke ræʔj væ ræsɑnee extesɑsiæʃ jæʔni teleɡrɑm dɑnest væ edɑme dɑd : in mizɑn feʃɑre eqtesɑdi væ mæʔiʃæti be mærdom dær dʒæhæte feʃɑr be keʃvær væ mærdom bærɑje tæslim dær bærɑbære ɑrmɑnhɑjeʃɑn væ pæzireʃe xɑstehɑje esteʔmɑri qærbihɑ næzir, bærdʒɑmhɑje mæntæqei væ muʃæki hæmtʃenin bɑzɡoʃɑi modʒæddæde teleɡrɑm be onvɑne mɑʃine dʒænɡi ræsɑnei væ æbzɑre æmæliɑte rævɑni sæhjunisthɑ væ monɑfeqine dɑxele keʃvær æst. in pæʒuheʃɡær fæzɑje mædʒɑzi, tænæffose mæsnuʔi be teleɡrɑm bɑ nosxe fɑrsi rɑ dær hæmin rɑstɑ dɑnest væ ezhɑr kærd : tebqee dæsture qæzɑi bɑjæd tæmɑm nosxehɑje mortæbet bɑ teleɡrɑm tɑ jek moddæte zæmɑne moʃæxxæs mæsdudsɑzi miʃodænd æmmɑ ʃɑhedim dʒærijɑne nofuz bærɑje hefze ʃæbæke færib væ ræsɑnei xod, bejtolmɑl rɑ dær extijɑre in pæjɑmresɑn dær xedmæte doʃmænɑne in mærz væ bum qærɑr dɑde æst. ɑle dɑved be sokute mærɡbɑr dær moqɑbele motɑlebe rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt niz eʃɑre kærd væ motezækker ʃod : biʃ æz hidʒdæh sɑl æz dæsture rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt dær keʃvær miɡozæræd væ motæʔæssefɑne dʒærijɑnɑte hɑmi tej in sɑlhɑ bɑ mæskut ɡozɑʃtæn væ sænɡændɑzi dær rɑstɑje tækmil væ rɑhændɑzi ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, hæmɑhænɡ bɑ qærbihɑ, doʃmænɑne mærdom væ nezɑm qædæm bærdɑʃteænd. vej tæsrih kærd : bɑ tæmærkoz bær ʃæbæke modɑfeʔɑne teleɡrɑm væ fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode dær keʃvær be ɑmelɑne æsli væ særɑne fetnehɑje hæftɑdohæʃt væ hæʃtɑdohæʃt dær keʃvær miræsim væ jeki æz dælɑjeli mohemmi ke ræhbære færzɑne enqelɑb bær ruje fetne hæʃtɑdohæʃt hæssɑs hæstænd væ modɑm be mɑ tæzækor midæhænd ke næɡozɑrid ɑn fetne ɑmrikɑi e sæhijunisti færɑmuʃ ʃævæd be dælɑjele edɑme hæjɑte in ænɑsore vɑdɑde væ xætærnɑk dær keʃvær væ næqʃehɑ væ mækrhɑje dʒædide ɑnhɑ montæbeq bær æbzɑrhɑje ruz bærɑje zærbe zædæn væ berɑndɑzi enqelɑbe eslɑmist.", "role": "user" }, { "content": " سید علیرضا آل داود با اشاره به تلاش‌ برخی جریانات برای زنده نگه داشتن و اظهار کرد: متاسفانه کارکردهای منفی و پیام‌رسان‌ها در کشور ما بیش از کارکردهای مثبت آنان است و مردم ما به خصوص جوانان و نوجوانان با حضور بی‌ضابطه و بدون مرز در این فضای رها شده به انواع و اقسام اختلال‌های روانشناختی می‌توانند مبتلا شوند.وی ادامه داد: یکی از این اختلالات \"درماندگی آموخته شده\" است که هنگامیکه فرد در معرض انبوه پیام‌های منفی و اخبار مایوس‌کننده قرار بگیرد پس از مدتی، دچار این اختلال شده و دست از تلاش و فعالیت برداشته و تسلیم آن شرایط منفی می‌شود.آل داود با تاکید بر اینکه در پیام‌رسان تلگرام و شبکه اجتماعی اینستاگرام به دلیل عدم توانایی نظارت و مدیریت بر محتوای آن، دشمنان ایران اسلامی مدام اخبار و پیام‌های مایوس‌کننده و منفی به جامعه تزریق می‌کنند، تصریح کرد: درماندگی آموخته شده معرف منفی‌ترین حالت درک فرد از خود و جامعه است و انبوه اطلاعات منفی و گزاره‌های مایوس‌کننده در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌های رها شده در کشور مردم ما را به این سمت می‌برد و امروز ما با انسان‌های تسلیم شده در برابر این چنین اخبار و اطلاعاتی روبه‌رو هستیم که آنچنان تحت تاثیر قرار گرفته‌اند که هیچ تلاشی برای بهبودی شرایطشان انجام نمی‌دهند و به سمت افسردگی، اضطراب و پریشانی حرکت می‌کنند.این پژوهشگر فضای مجازی، سِرشدگی اجتماعی، فرهنگی، اجتماعی، هویتی و ... را ناشی از این اختلال روانشناختی خواند و اشاره کرد: وقتی افراد تحت تاثیر این میزان پیام منفی قرار می‌گیرند حالت سِر شدگی نسبت به مسائل بیرونی و ملی خود پیدا کرده و براحتی در برابر دشمن تسلیم خواهند شد.وی سقوط رتبه‌های علمی را نیز مرتبط با این اختلال در دانش‌آموزان و دانشجویان خواند و افزود: با توجه به انتشار اخبار کذب و اطلاعات مایوس‌کننده ناصحیح و ضد تبلیغات فراوان در راستای توانایی‌های جوانان کشور در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌ها، اگر دانش آموزان یا دانشجویان به این باور برسند که هیچ کاری از دستشان برنمی آید و جامعه ما هیچ‌گاه پیشرفت نخواهد کرد، آنان دچار درماندگی آموخته شده خواهند شد و در نتیجه از تلاش برای کسب علم دست کشیده و به این باور خواهند رسید که هیچ کاری از ما ساخته نیست و تنها برای اهداف کمی مانند گرفتن مدرک با حداقل نمره قبولی تلاش می‌کنند.وی ادامه داد: متاسفانه جریان نفوذ به دنبال ایجاد این شرایط با حمایت تمام قد از فضای مجازی رها شده، بی‌قانون و بی‌ضابطه در کشور است و تنها راه ضربه زدن جدی به انقلاب را در این فضا به نیابت از غربی‌ها دنبال می‌کند.آل داود فشارهای اقتصادی به مردم را انتقام جریان نفوذ برای از دست دادن شبکه رای و رسانه اختصاصی‌اش یعنی تلگرام دانست و ادامه داد: این میزان فشار اقتصادی و معیشتی به مردم در جهت فشار به کشور و مردم برای تسلیم در برابر آرمانهایشان و پذیرش خواسته‌های استعماری غربی‌ها نظیر ، برجام‌های منطقه‌ای و موشکی همچنین بازگشایی مجدد تلگرام به عنوان ماشین جنگی رسانه‌ای و ابزار عملیات روانی صهیونیست‌ها و منافقین داخل کشور است.این پژوهشگر فضای مجازی، تنفس مصنوعی به تلگرام با نسخه فارسی را در همین راستا دانست و اظهار کرد: طبق دستور قضایی باید تمام نسخه‌های مرتبط با تلگرام تا یک مدت زمان مشخص مسدودسازی می‌شدند اما شاهدیم جریان نفوذ برای حفظ شبکه فریب و رسانه‌ای خود، بیت‌المال را در اختیار این پیام‌رسان در خدمت دشمنان این مرز و بوم قرار داده است.آل داود به سکوت مرگبار در مقابل مطالبه راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات نیز اشاره کرد و متذکر شد: بیش از 18 سال از دستور راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات در کشور می‌گذرد و متاسفانه جریانات حامی طی این سال‌ها با مسکوت گذاشتن و سنگ‌اندازی در راستای تکمیل و راه‌اندازی شبکه ملی اطلاعات، هماهنگ با غربی‌ها، دشمنان مردم و نظام قدم برداشته‌اند.وی تصریح کرد: با تمرکز بر شبکه مدافعان تلگرام و فضای مجازی رها شده در کشور به عاملان اصلی و سران فتنه‌های 78 و 88 در کشور می‌رسیم و یکی از دلایلی مهمی که رهبر فرزانه انقلاب بر روی فتنه 88 حساس هستند و مدام به ما تذکر می‌دهند که نگذارید آن فتنه آمریکایی ـ صهیونیستی فراموش شود به دلایل ادامه حیات این عناصر واداده و خطرناک در کشور و نقشه‌ها و مکرهای جدید آنها منطبق بر ابزارهای روز برای ضربه زدن و براندازی انقلاب اسلامی است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bist ʃebh nezɑmi tɑlebɑn dær qærbe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ nuzdæh.. kɑble moʔɑvene vɑli færɑh æfqɑnestɑn ruzʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte moʃtæræke særbɑzɑne æfqɑn væ niruhɑje xɑredʒi dær ʃæhrestɑne bɑlɑbluk in velɑjæt dær qærbe keʃvær, bist næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn koʃte væ pɑnzdæh næfær hæm zæxmi koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, junese ræsuli be xæbærneɡɑrɑn ɡoft dær in æmæliɑt mævɑzeʔe ʃureʃiɑn æz suj niruhɑje xɑredʒi bombɑrɑn ʃod. vej ezɑfe kærd : dærɡiri zæmɑni ɑqɑz ʃod ke ɡoruhi æz tɑlebɑn qæsde hæmle be kɑrevɑne poʃtibɑni niruhɑje xɑredʒi rɑ dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer niruhɑje æfqɑn dær tæʔqibe ʃureʃiɑn hæstænd. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun, dærɡiri dær bɑlɑbluke velɑjæte færɑh rɑ ræd væ jɑ tæid nækærde æst. bɑlɑbluk dær mehvære qændehɑr be hærɑte vɑqeʔ æst, in dʒɑde æz neɡɑhe sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje dolæt æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst væ hærætʃændɡɑh væqt ʃɑhede dærɡiri mjɑne ʃureʃiɑn væ niruhɑje dolæti dær mæhdude in ʃæhrestɑn æst. niruhɑje dolæti væ nezɑmiɑne xɑredʒi ruzʃænbe eʔlɑm kærdænd ke dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte bistohæft næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn rɑ dær velɑjæt hɑje qæznej væ pæktikɑ koʃte budænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm", "text": "20 شبه نظامی طالبان در غرب افغانستان کشته شدند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/19\n ..کابل ـ معاون والی فراه افغانستان روزشنبه گفت : در عملیات مشترک سربازان\n افغان و نیروهای خارجی در شهرستان بالابلوک این ولایت در غرب کشور، 20\nنفر از جنگجویان طالبان کشته و 15 نفر هم زخمی کشته شدند.به گزارش ایرنا، یونس رسولی به خبرنگاران گفت در این عملیات مواضع\nشورشیان از سوی نیروهای خارجی بمباران شد. وی اضافه کرد: درگیری زمانی آغاز شد که گروهی از طالبان قصد حمله به\nکاروان پشتیبانی نیروهای خارجی را داشتند. وی اضافه کرد: در حال حاضر نیروهای افغان در تعقیب شورشیان هستند. گروه طالبان تاکنون ، درگیری در بالابلوک ولایت فراه را رد و یا تایید\nنکرده است . بالابلوک در محور قندهار به هرات واقع است ، این جاده از نگاه سیاسی و\nاقتصادی برای دولت از اهمیت خاصی برخوردار است و هرچندگاه وقت شاهد\nدرگیری میان شورشیان و نیروهای دولتی در محدوده این شهرستان است . نیروهای دولتی و نظامیان خارجی روزشنبه اعلام کردند که در 24 ساعت\nگذشته 27 نفر از جنگجویان طالبان را در ولایت های غزنی و پکتیکا کشته\nبودند. آساق 1513**332**2281**\nشماره 126 ساعت 14:09 تمام\n\n\n " }
bist ʃebh nezɑmi tɑlebɑn dær qærbe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ nuzdæh.. kɑble moʔɑvene vɑli færɑh æfqɑnestɑn ruzʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte moʃtæræke særbɑzɑne æfqɑn væ niruhɑje xɑredʒi dær ʃæhrestɑne bɑlɑbluk in velɑjæt dær qærbe keʃvær, bist næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn koʃte væ pɑnzdæh næfær hæm zæxmi koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, junese ræsuli be xæbærneɡɑrɑn ɡoft dær in æmæliɑt mævɑzeʔe ʃureʃiɑn æz suj niruhɑje xɑredʒi bombɑrɑn ʃod. vej ezɑfe kærd : dærɡiri zæmɑni ɑqɑz ʃod ke ɡoruhi æz tɑlebɑn qæsde hæmle be kɑrevɑne poʃtibɑni niruhɑje xɑredʒi rɑ dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer niruhɑje æfqɑn dær tæʔqibe ʃureʃiɑn hæstænd. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun, dærɡiri dær bɑlɑbluke velɑjæte færɑh rɑ ræd væ jɑ tæid nækærde æst. bɑlɑbluk dær mehvære qændehɑr be hærɑte vɑqeʔ æst, in dʒɑde æz neɡɑhe sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje dolæt æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst væ hærætʃændɡɑh væqt ʃɑhede dærɡiri mjɑne ʃureʃiɑn væ niruhɑje dolæti dær mæhdude in ʃæhrestɑn æst. niruhɑje dolæti væ nezɑmiɑne xɑredʒi ruzʃænbe eʔlɑm kærdænd ke dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte bistohæft næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn rɑ dær velɑjæt hɑje qæznej væ pæktikɑ koʃte budænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm
20 شبه نظامی طالبان در غرب افغانستان کشته شدند ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/19 ..کابل ـ معاون والی فراه افغانستان روزشنبه گفت : در عملیات مشترک سربازان افغان و نیروهای خارجی در شهرستان بالابلوک این ولایت در غرب کشور، 20 نفر از جنگجویان طالبان کشته و 15 نفر هم زخمی کشته شدند.به گزارش ایرنا، یونس رسولی به خبرنگاران گفت در این عملیات مواضع شورشیان از سوی نیروهای خارجی بمباران شد. وی اضافه کرد: درگیری زمانی آغاز شد که گروهی از طالبان قصد حمله به کاروان پشتیبانی نیروهای خارجی را داشتند. وی اضافه کرد: در حال حاضر نیروهای افغان در تعقیب شورشیان هستند. گروه طالبان تاکنون ، درگیری در بالابلوک ولایت فراه را رد و یا تایید نکرده است . بالابلوک در محور قندهار به هرات واقع است ، این جاده از نگاه سیاسی و اقتصادی برای دولت از اهمیت خاصی برخوردار است و هرچندگاه وقت شاهد درگیری میان شورشیان و نیروهای دولتی در محدوده این شهرستان است . نیروهای دولتی و نظامیان خارجی روزشنبه اعلام کردند که در 24 ساعت گذشته 27 نفر از جنگجویان طالبان را در ولایت های غزنی و پکتیکا کشته بودند. آساق 1513**332**2281** شماره 126 ساعت 14:09 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bist ʃebh nezɑmi tɑlebɑn dær qærbe æfqɑnestɑn koʃte ʃodænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ nuzdæh.. kɑble moʔɑvene vɑli færɑh æfqɑnestɑn ruzʃænbe ɡoft : dær æmæliɑte moʃtæræke særbɑzɑne æfqɑn væ niruhɑje xɑredʒi dær ʃæhrestɑne bɑlɑbluk in velɑjæt dær qærbe keʃvær, bist næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn koʃte væ pɑnzdæh næfær hæm zæxmi koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, junese ræsuli be xæbærneɡɑrɑn ɡoft dær in æmæliɑt mævɑzeʔe ʃureʃiɑn æz suj niruhɑje xɑredʒi bombɑrɑn ʃod. vej ezɑfe kærd : dærɡiri zæmɑni ɑqɑz ʃod ke ɡoruhi æz tɑlebɑn qæsde hæmle be kɑrevɑne poʃtibɑni niruhɑje xɑredʒi rɑ dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : dær hɑle hɑzer niruhɑje æfqɑn dær tæʔqibe ʃureʃiɑn hæstænd. ɡoruh tɑlebɑne tɑkonun, dærɡiri dær bɑlɑbluke velɑjæte færɑh rɑ ræd væ jɑ tæid nækærde æst. bɑlɑbluk dær mehvære qændehɑr be hærɑte vɑqeʔ æst, in dʒɑde æz neɡɑhe sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje dolæt æz æhæmmijæte xɑssi bærxordɑr æst væ hærætʃændɡɑh væqt ʃɑhede dærɡiri mjɑne ʃureʃiɑn væ niruhɑje dolæti dær mæhdude in ʃæhrestɑn æst. niruhɑje dolæti væ nezɑmiɑne xɑredʒi ruzʃænbe eʔlɑm kærdænd ke dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte bistohæft næfær æz dʒænɡdʒujɑne tɑlebɑn rɑ dær velɑjæt hɑje qæznej væ pæktikɑ koʃte budænd. ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo sizdæh setɑresetɑre e sisædo siodo setɑresetɑre e do hezɑro divisto hæʃtɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre sædo bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "20 شبه نظامی طالبان در غرب افغانستان کشته شدند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/19\n ..کابل ـ معاون والی فراه افغانستان روزشنبه گفت : در عملیات مشترک سربازان\n افغان و نیروهای خارجی در شهرستان بالابلوک این ولایت در غرب کشور، 20\nنفر از جنگجویان طالبان کشته و 15 نفر هم زخمی کشته شدند.به گزارش ایرنا، یونس رسولی به خبرنگاران گفت در این عملیات مواضع\nشورشیان از سوی نیروهای خارجی بمباران شد. وی اضافه کرد: درگیری زمانی آغاز شد که گروهی از طالبان قصد حمله به\nکاروان پشتیبانی نیروهای خارجی را داشتند. وی اضافه کرد: در حال حاضر نیروهای افغان در تعقیب شورشیان هستند. گروه طالبان تاکنون ، درگیری در بالابلوک ولایت فراه را رد و یا تایید\nنکرده است . بالابلوک در محور قندهار به هرات واقع است ، این جاده از نگاه سیاسی و\nاقتصادی برای دولت از اهمیت خاصی برخوردار است و هرچندگاه وقت شاهد\nدرگیری میان شورشیان و نیروهای دولتی در محدوده این شهرستان است . نیروهای دولتی و نظامیان خارجی روزشنبه اعلام کردند که در 24 ساعت\nگذشته 27 نفر از جنگجویان طالبان را در ولایت های غزنی و پکتیکا کشته\nبودند. آساق 1513**332**2281**\nشماره 126 ساعت 14:09 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ dær in særi æz mosɑbeqɑte ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim æz dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑd særɑsære keʃvær væ dær zæmine extesɑsi vɑlibɑle sɑheli dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ɑliʃæhre bærɡozɑr ʃod, time vɑlibɑle dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æli ɑbɑde kotul bɑ eqtedɑr tævɑnest be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑfte væ tim hɑje buʃehr væ ostɑne mærkæzi rɑ post sær beɡozɑræd. æsɑmi æbdolhɑmæde mirzɑæli væ bæhmæne sɑlemi beonvɑne bɑzikonɑne time qæhremɑn be tʃeʃm mi xord. ʃeʃsædo jek", "text": "به گزارش ایرنا در این سری از مسابقات كه با حضور 16 تیم از دانشگاههای آزاد سراسر كشور و در زمین اختصاصی والیبال ساحلی دانشگاه آزاد اسلامی واحد عالیشهر برگزار شد، تیم والیبال دانشگاه آزاد واحد علی آباد كتول با اقتدار توانست به مقام قهرمانی دست یافته و تیم های بوشهر و استان مركزی را پست سر بگذارد.\n اسامی عبدالحامد میرزاعلی و بهمن سالمی بعنوان بازیكنان تیم قهرمان به چشم می خورد.\n 601\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ dær in særi æz mosɑbeqɑte ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim æz dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑd særɑsære keʃvær væ dær zæmine extesɑsi vɑlibɑle sɑheli dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ɑliʃæhre bærɡozɑr ʃod, time vɑlibɑle dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æli ɑbɑde kotul bɑ eqtedɑr tævɑnest be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑfte væ tim hɑje buʃehr væ ostɑne mærkæzi rɑ post sær beɡozɑræd. æsɑmi æbdolhɑmæde mirzɑæli væ bæhmæne sɑlemi beonvɑne bɑzikonɑne time qæhremɑn be tʃeʃm mi xord. ʃeʃsædo jek
به گزارش ایرنا در این سری از مسابقات كه با حضور 16 تیم از دانشگاههای آزاد سراسر كشور و در زمین اختصاصی والیبال ساحلی دانشگاه آزاد اسلامی واحد عالیشهر برگزار شد، تیم والیبال دانشگاه آزاد واحد علی آباد كتول با اقتدار توانست به مقام قهرمانی دست یافته و تیم های بوشهر و استان مركزی را پست سر بگذارد. اسامی عبدالحامد میرزاعلی و بهمن سالمی بعنوان بازیكنان تیم قهرمان به چشم می خورد. 601
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ dær in særi æz mosɑbeqɑte ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim æz dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑd særɑsære keʃvær væ dær zæmine extesɑsi vɑlibɑle sɑheli dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede ɑliʃæhre bærɡozɑr ʃod, time vɑlibɑle dɑneʃɡɑh ɑzɑde vɑhede æli ɑbɑde kotul bɑ eqtedɑr tævɑnest be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑfte væ tim hɑje buʃehr væ ostɑne mærkæzi rɑ post sær beɡozɑræd. æsɑmi æbdolhɑmæde mirzɑæli væ bæhmæne sɑlemi beonvɑne bɑzikonɑne time qæhremɑn be tʃeʃm mi xord. ʃeʃsædo jek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا در این سری از مسابقات كه با حضور 16 تیم از دانشگاههای آزاد سراسر كشور و در زمین اختصاصی والیبال ساحلی دانشگاه آزاد اسلامی واحد عالیشهر برگزار شد، تیم والیبال دانشگاه آزاد واحد علی آباد كتول با اقتدار توانست به مقام قهرمانی دست یافته و تیم های بوشهر و استان مركزی را پست سر بگذارد.\n اسامی عبدالحامد میرزاعلی و بهمن سالمی بعنوان بازیكنان تیم قهرمان به چشم می خورد.\n 601\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek videʔo ke zænɑni borqæe puʃ rɑ dær jek orduɡɑh ɑmuzeʃi nezɑmi dær mæntæqe qæbileineʃine biqɑnun pɑkestɑn neʃɑn midæhæd in neɡærɑni rɑ be vodʒud ɑværde ke ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi dær hɑle estexdɑme zænɑn bærɑje ifɑje næqʃhɑje teroristi dær xætte moqæddæme dʒebhe hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme niʃæn, in filme jek dæqiqei pændʒ zæn rɑ neʃɑn midæhæd ke dær hɑle ɑmuzeʃ hæstænd tɑ æz æslæhehɑje kelɑʃinkof væ ɑr pej dʒi estefɑde konænd. jek pærtʃæme ɑbi kæm rænɡ bɑ jek helɑle sefid niz ke dær tæsvir neʃɑn dɑde miʃævæd neʃɑndæhænde ɑn æst ke in zænɑn be hezbe eslɑmi torkestɑn tæʔælloq dɑrænd in hezbe jek ɡoruhe teroristist ke ɡæmɑn mirævæd bɑ tɑlebɑn rɑbete dɑʃte bɑʃænd. \" ɡoruh ettelɑʔɑti sɑjt \" ke kɑræʃ tæhqiq dær morede tæʃkilɑte teroristi bejnolmelælist jek videʔoje moʃɑbeh dærjɑft kærde æst. ɑdɑm rismæn, jek tæhlilɡære in ɡoruhe ettelɑʔɑti be \" sɑnedi tɑjmz \" ɡoft : pæjɑme omde in videʔo in æst ke zænɑn dær indʒɑ dær hɑle dʒænɡidæn hæstænd, ʃomɑ mærdɑn kodʒɑid? in rɑhist bærɑje inke ɑn mærdɑne mosælmɑni ke dær \" dʒæhɑd \" ʃerkæt nemikonænd, fɑqede ærzeʃ bedɑnæd. bil ruɡiv, jek kɑrʃenɑse terorism dær bonjɑde \" defɑʔ æz demokrɑsi \" ke jek ændiʃkædee ɑmrikɑist niz ɡoft, næmɑjeʃe zænɑn dær næqʃe mobɑreze fæʔɑl, neʃɑndæhænde tæqir dær tæbliqɑt \" dʒæhɑdjun \" æst. ruɡiv æfzud : mɑ midɑnim ke ɑnhɑ bærɑje zænɑn væ kudækɑne orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æmæliɑte entehɑri tærtib dɑdeænd. æz sɑle do hezɑro o dæh tɑkonun ʃeʃ jɑ hæft hæmlee entehɑri tævæssote ɑnhɑ dær mæntæqe æfqɑnestɑne pɑkestɑn vodʒud dɑʃte æst. piʃ æz in, in hæmælɑt vodʒud nædɑʃt. \" tæhrike tɑlebɑn \", \" le dʒej \" væ \" dʒonbeʃe eslɑmi ozbækestɑn \" orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dær væzirestɑne pɑkestɑn tæsis kærdeænd ke bærɑje tæʔlim væ ɑmuzeʃe bombɡozɑrɑne zæn estefɑde miʃævæd. inɡune moʃæxxæs ʃode ke \" qɑri ziɑ ælræhmæn \", jeki æz ræhbærɑne tɑlebɑn væ ælqɑʔede ke æz dʒɑnebe ɑʒɑnshɑje qæbilei neʃin \" mohemmænd \" væ \" bɑdʒur \" pɑkestɑn væ dær ostɑnhɑje æfqɑnestɑn fæʔɑlijæt mikonæd, biʃtær orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi bombɡozɑrɑne entehɑri rɑ be rɑh ændɑxte æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک ویدئو که زنانی برقع پوش را در یک اردوگاه آموزشی نظامی در منطقه قبیله‌ای‌نشین بی‌قانون پاکستان نشان می‌دهد این نگرانی را به وجود آورده که گروه‌های شبه نظامی در حال استخدام زنان برای ایفای نقش‌های تروریستی در خط مقدم جبهه هستند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه نیشن، این فیلم یک دقیقه‌ای پنج زن را نشان می‌دهد که در حال آموزش هستند تا از اسلحه‌های کلاشینکف و آر پی جی استفاده کنند.\n\n\n\nیک پرچم آبی کم رنگ با یک هلال سفید نیز که در تصویر نشان داده می‌شود نشان‌دهنده آن است که این زنان به حزب اسلامی ترکستان تعلق دارند؛ این حزب یک گروه تروریستی است که گمان می‌رود با طالبان رابطه داشته باشند.\n\n\n\n\"گروه اطلاعاتی سایت\" که کارش تحقیق در مورد تشکیلات تروریستی بین‌المللی است یک ویدئوی مشابه دریافت کرده است. آدام ریسمن، یک تحلیلگر این گروه اطلاعاتی به \"ساندی تایمز\" گفت: پیام عمده این ویدئو این است که زنان در اینجا در حال جنگیدن هستند، شما مردان کجایید؟ این راهی است برای اینکه آن مردان مسلمانی که در \"جهاد\" شرکت نمی‌کنند، فاقد ارزش بداند.\n\n\n\nبیل روگیو، یک کارشناس تروریسم در بنیاد \"دفاع از دموکراسی\" که یک اندیشکده آمریکایی است نیز گفت، نمایش زنان در نقش مبارز فعال، نشان‌دهنده تغییر در تبلیغات \"جهادیون\" است.\n\n\n\nروگیو افزود: ما می‌دانیم که آنها برای زنان و کودکان اردوگاه‌های آموزشی عملیات انتحاری ترتیب داده‌اند. از سال 2010 تاکنون شش یا هفت حمله انتحاری توسط آنها در منطقه افغانستان- پاکستان وجود داشته است. پیش از این، این حملات وجود نداشت.\n\n\n\n\"تحریک طالبان\"، \"LeJ\" و \"جنبش اسلامی ازبکستان\" اردوگاه‌های آموزشی در وزیرستان پاکستان تاسیس کرده‌اند که برای تعلیم و آموزش بمب‌گذاران زن استفاده می‌شود.\n\n\n\nاینگونه مشخص شده که \"قاری ضیاء الرحمن\"، یکی از رهبران طالبان و القاعده که از جانب آژانس‌های قبیله‌ای نشین \"مهمند\" و \"باجور\" پاکستان و در استان‌های افغانستان فعالیت می‌کند، بیشتر اردوگاه‌های آموزشی بمب‌گذاران انتحاری را به راه انداخته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
jek videʔo ke zænɑni borqæe puʃ rɑ dær jek orduɡɑh ɑmuzeʃi nezɑmi dær mæntæqe qæbileineʃine biqɑnun pɑkestɑn neʃɑn midæhæd in neɡærɑni rɑ be vodʒud ɑværde ke ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi dær hɑle estexdɑme zænɑn bærɑje ifɑje næqʃhɑje teroristi dær xætte moqæddæme dʒebhe hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme niʃæn, in filme jek dæqiqei pændʒ zæn rɑ neʃɑn midæhæd ke dær hɑle ɑmuzeʃ hæstænd tɑ æz æslæhehɑje kelɑʃinkof væ ɑr pej dʒi estefɑde konænd. jek pærtʃæme ɑbi kæm rænɡ bɑ jek helɑle sefid niz ke dær tæsvir neʃɑn dɑde miʃævæd neʃɑndæhænde ɑn æst ke in zænɑn be hezbe eslɑmi torkestɑn tæʔælloq dɑrænd in hezbe jek ɡoruhe teroristist ke ɡæmɑn mirævæd bɑ tɑlebɑn rɑbete dɑʃte bɑʃænd. " ɡoruh ettelɑʔɑti sɑjt " ke kɑræʃ tæhqiq dær morede tæʃkilɑte teroristi bejnolmelælist jek videʔoje moʃɑbeh dærjɑft kærde æst. ɑdɑm rismæn, jek tæhlilɡære in ɡoruhe ettelɑʔɑti be " sɑnedi tɑjmz " ɡoft : pæjɑme omde in videʔo in æst ke zænɑn dær indʒɑ dær hɑle dʒænɡidæn hæstænd, ʃomɑ mærdɑn kodʒɑid? in rɑhist bærɑje inke ɑn mærdɑne mosælmɑni ke dær " dʒæhɑd " ʃerkæt nemikonænd, fɑqede ærzeʃ bedɑnæd. bil ruɡiv, jek kɑrʃenɑse terorism dær bonjɑde " defɑʔ æz demokrɑsi " ke jek ændiʃkædee ɑmrikɑist niz ɡoft, næmɑjeʃe zænɑn dær næqʃe mobɑreze fæʔɑl, neʃɑndæhænde tæqir dær tæbliqɑt " dʒæhɑdjun " æst. ruɡiv æfzud : mɑ midɑnim ke ɑnhɑ bærɑje zænɑn væ kudækɑne orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æmæliɑte entehɑri tærtib dɑdeænd. æz sɑle do hezɑro o dæh tɑkonun ʃeʃ jɑ hæft hæmlee entehɑri tævæssote ɑnhɑ dær mæntæqe æfqɑnestɑne pɑkestɑn vodʒud dɑʃte æst. piʃ æz in, in hæmælɑt vodʒud nædɑʃt. " tæhrike tɑlebɑn ", " le dʒej " væ " dʒonbeʃe eslɑmi ozbækestɑn " orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dær væzirestɑne pɑkestɑn tæsis kærdeænd ke bærɑje tæʔlim væ ɑmuzeʃe bombɡozɑrɑne zæn estefɑde miʃævæd. inɡune moʃæxxæs ʃode ke " qɑri ziɑ ælræhmæn ", jeki æz ræhbærɑne tɑlebɑn væ ælqɑʔede ke æz dʒɑnebe ɑʒɑnshɑje qæbilei neʃin " mohemmænd " væ " bɑdʒur " pɑkestɑn væ dær ostɑnhɑje æfqɑnestɑn fæʔɑlijæt mikonæd, biʃtær orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi bombɡozɑrɑne entehɑri rɑ be rɑh ændɑxte æst. entehɑje pæjɑm
یک ویدئو که زنانی برقع پوش را در یک اردوگاه آموزشی نظامی در منطقه قبیله‌ای‌نشین بی‌قانون پاکستان نشان می‌دهد این نگرانی را به وجود آورده که گروه‌های شبه نظامی در حال استخدام زنان برای ایفای نقش‌های تروریستی در خط مقدم جبهه هستند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه نیشن، این فیلم یک دقیقه‌ای پنج زن را نشان می‌دهد که در حال آموزش هستند تا از اسلحه‌های کلاشینکف و آر پی جی استفاده کنند. یک پرچم آبی کم رنگ با یک هلال سفید نیز که در تصویر نشان داده می‌شود نشان‌دهنده آن است که این زنان به حزب اسلامی ترکستان تعلق دارند؛ این حزب یک گروه تروریستی است که گمان می‌رود با طالبان رابطه داشته باشند. "گروه اطلاعاتی سایت" که کارش تحقیق در مورد تشکیلات تروریستی بین‌المللی است یک ویدئوی مشابه دریافت کرده است. آدام ریسمن، یک تحلیلگر این گروه اطلاعاتی به "ساندی تایمز" گفت: پیام عمده این ویدئو این است که زنان در اینجا در حال جنگیدن هستند، شما مردان کجایید؟ این راهی است برای اینکه آن مردان مسلمانی که در "جهاد" شرکت نمی‌کنند، فاقد ارزش بداند. بیل روگیو، یک کارشناس تروریسم در بنیاد "دفاع از دموکراسی" که یک اندیشکده آمریکایی است نیز گفت، نمایش زنان در نقش مبارز فعال، نشان‌دهنده تغییر در تبلیغات "جهادیون" است. روگیو افزود: ما می‌دانیم که آنها برای زنان و کودکان اردوگاه‌های آموزشی عملیات انتحاری ترتیب داده‌اند. از سال 2010 تاکنون شش یا هفت حمله انتحاری توسط آنها در منطقه افغانستان- پاکستان وجود داشته است. پیش از این، این حملات وجود نداشت. "تحریک طالبان"، "LeJ" و "جنبش اسلامی ازبکستان" اردوگاه‌های آموزشی در وزیرستان پاکستان تاسیس کرده‌اند که برای تعلیم و آموزش بمب‌گذاران زن استفاده می‌شود. اینگونه مشخص شده که "قاری ضیاء الرحمن"، یکی از رهبران طالبان و القاعده که از جانب آژانس‌های قبیله‌ای نشین "مهمند" و "باجور" پاکستان و در استان‌های افغانستان فعالیت می‌کند، بیشتر اردوگاه‌های آموزشی بمب‌گذاران انتحاری را به راه انداخته است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek videʔo ke zænɑni borqæe puʃ rɑ dær jek orduɡɑh ɑmuzeʃi nezɑmi dær mæntæqe qæbileineʃine biqɑnun pɑkestɑn neʃɑn midæhæd in neɡærɑni rɑ be vodʒud ɑværde ke ɡoruhhɑje ʃebhe nezɑmi dær hɑle estexdɑme zænɑn bærɑje ifɑje næqʃhɑje teroristi dær xætte moqæddæme dʒebhe hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme niʃæn, in filme jek dæqiqei pændʒ zæn rɑ neʃɑn midæhæd ke dær hɑle ɑmuzeʃ hæstænd tɑ æz æslæhehɑje kelɑʃinkof væ ɑr pej dʒi estefɑde konænd. jek pærtʃæme ɑbi kæm rænɡ bɑ jek helɑle sefid niz ke dær tæsvir neʃɑn dɑde miʃævæd neʃɑndæhænde ɑn æst ke in zænɑn be hezbe eslɑmi torkestɑn tæʔælloq dɑrænd in hezbe jek ɡoruhe teroristist ke ɡæmɑn mirævæd bɑ tɑlebɑn rɑbete dɑʃte bɑʃænd. \" ɡoruh ettelɑʔɑti sɑjt \" ke kɑræʃ tæhqiq dær morede tæʃkilɑte teroristi bejnolmelælist jek videʔoje moʃɑbeh dærjɑft kærde æst. ɑdɑm rismæn, jek tæhlilɡære in ɡoruhe ettelɑʔɑti be \" sɑnedi tɑjmz \" ɡoft : pæjɑme omde in videʔo in æst ke zænɑn dær indʒɑ dær hɑle dʒænɡidæn hæstænd, ʃomɑ mærdɑn kodʒɑid? in rɑhist bærɑje inke ɑn mærdɑne mosælmɑni ke dær \" dʒæhɑd \" ʃerkæt nemikonænd, fɑqede ærzeʃ bedɑnæd. bil ruɡiv, jek kɑrʃenɑse terorism dær bonjɑde \" defɑʔ æz demokrɑsi \" ke jek ændiʃkædee ɑmrikɑist niz ɡoft, næmɑjeʃe zænɑn dær næqʃe mobɑreze fæʔɑl, neʃɑndæhænde tæqir dær tæbliqɑt \" dʒæhɑdjun \" æst. ruɡiv æfzud : mɑ midɑnim ke ɑnhɑ bærɑje zænɑn væ kudækɑne orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi æmæliɑte entehɑri tærtib dɑdeænd. æz sɑle do hezɑro o dæh tɑkonun ʃeʃ jɑ hæft hæmlee entehɑri tævæssote ɑnhɑ dær mæntæqe æfqɑnestɑne pɑkestɑn vodʒud dɑʃte æst. piʃ æz in, in hæmælɑt vodʒud nædɑʃt. \" tæhrike tɑlebɑn \", \" le dʒej \" væ \" dʒonbeʃe eslɑmi ozbækestɑn \" orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dær væzirestɑne pɑkestɑn tæsis kærdeænd ke bærɑje tæʔlim væ ɑmuzeʃe bombɡozɑrɑne zæn estefɑde miʃævæd. inɡune moʃæxxæs ʃode ke \" qɑri ziɑ ælræhmæn \", jeki æz ræhbærɑne tɑlebɑn væ ælqɑʔede ke æz dʒɑnebe ɑʒɑnshɑje qæbilei neʃin \" mohemmænd \" væ \" bɑdʒur \" pɑkestɑn væ dær ostɑnhɑje æfqɑnestɑn fæʔɑlijæt mikonæd, biʃtær orduɡɑhhɑje ɑmuzeʃi bombɡozɑrɑne entehɑri rɑ be rɑh ændɑxte æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیک ویدئو که زنانی برقع پوش را در یک اردوگاه آموزشی نظامی در منطقه قبیله‌ای‌نشین بی‌قانون پاکستان نشان می‌دهد این نگرانی را به وجود آورده که گروه‌های شبه نظامی در حال استخدام زنان برای ایفای نقش‌های تروریستی در خط مقدم جبهه هستند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه نیشن، این فیلم یک دقیقه‌ای پنج زن را نشان می‌دهد که در حال آموزش هستند تا از اسلحه‌های کلاشینکف و آر پی جی استفاده کنند.\n\n\n\nیک پرچم آبی کم رنگ با یک هلال سفید نیز که در تصویر نشان داده می‌شود نشان‌دهنده آن است که این زنان به حزب اسلامی ترکستان تعلق دارند؛ این حزب یک گروه تروریستی است که گمان می‌رود با طالبان رابطه داشته باشند.\n\n\n\n\"گروه اطلاعاتی سایت\" که کارش تحقیق در مورد تشکیلات تروریستی بین‌المللی است یک ویدئوی مشابه دریافت کرده است. آدام ریسمن، یک تحلیلگر این گروه اطلاعاتی به \"ساندی تایمز\" گفت: پیام عمده این ویدئو این است که زنان در اینجا در حال جنگیدن هستند، شما مردان کجایید؟ این راهی است برای اینکه آن مردان مسلمانی که در \"جهاد\" شرکت نمی‌کنند، فاقد ارزش بداند.\n\n\n\nبیل روگیو، یک کارشناس تروریسم در بنیاد \"دفاع از دموکراسی\" که یک اندیشکده آمریکایی است نیز گفت، نمایش زنان در نقش مبارز فعال، نشان‌دهنده تغییر در تبلیغات \"جهادیون\" است.\n\n\n\nروگیو افزود: ما می‌دانیم که آنها برای زنان و کودکان اردوگاه‌های آموزشی عملیات انتحاری ترتیب داده‌اند. از سال 2010 تاکنون شش یا هفت حمله انتحاری توسط آنها در منطقه افغانستان- پاکستان وجود داشته است. پیش از این، این حملات وجود نداشت.\n\n\n\n\"تحریک طالبان\"، \"LeJ\" و \"جنبش اسلامی ازبکستان\" اردوگاه‌های آموزشی در وزیرستان پاکستان تاسیس کرده‌اند که برای تعلیم و آموزش بمب‌گذاران زن استفاده می‌شود.\n\n\n\nاینگونه مشخص شده که \"قاری ضیاء الرحمن\"، یکی از رهبران طالبان و القاعده که از جانب آژانس‌های قبیله‌ای نشین \"مهمند\" و \"باجور\" پاکستان و در استان‌های افغانستان فعالیت می‌کند، بیشتر اردوگاه‌های آموزشی بمب‌گذاران انتحاری را به راه انداخته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ruhe ællɑh hosejniɑn dær hɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ xæbrɑnælɑjn dær xosuse didɡɑhæʃ dærbɑre æzle mottæki ɡoft : in eqdɑm rɑ rɑ næ æxlɑqi mi dɑnæm næ eslɑmi væ næ sjɑsiː. vej æfzud : mɑ bɑjæd bɑ kɑrɡæzɑræne dʒomhuri eslɑmi ke moddæti xedmæt kærdænd bɑ ehterɑm væ hefze ɑberu væ ʃæxsijæte æfrɑde movɑdʒeh ʃævim. slæʃ se hezɑro o bistohæʃt", "text": "\nروح الله حسینیان در حاشیه جلسه علنی مجلس در گفت وگو با خبرآنلاین در خصوص دیدگاهش درباره عزل متکی گفت:این اقدام را را نه اخلاقی می دانم نه اسلامی و نه سیاسی.وی افزود:ما باید با کارگزارن جمهوری اسلامی که مدتی خدمت کردند با احترام و حفظ آبرو و شخصیت افراد مواجه شویم./3028 " }
ruhe ællɑh hosejniɑn dær hɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ xæbrɑnælɑjn dær xosuse didɡɑhæʃ dærbɑre æzle mottæki ɡoft : in eqdɑm rɑ rɑ næ æxlɑqi mi dɑnæm næ eslɑmi væ næ sjɑsiː. vej æfzud : mɑ bɑjæd bɑ kɑrɡæzɑræne dʒomhuri eslɑmi ke moddæti xedmæt kærdænd bɑ ehterɑm væ hefze ɑberu væ ʃæxsijæte æfrɑde movɑdʒeh ʃævim. slæʃ se hezɑro o bistohæʃt
روح الله حسینیان در حاشیه جلسه علنی مجلس در گفت وگو با خبرآنلاین در خصوص دیدگاهش درباره عزل متکی گفت:این اقدام را را نه اخلاقی می دانم نه اسلامی و نه سیاسی.وی افزود:ما باید با کارگزارن جمهوری اسلامی که مدتی خدمت کردند با احترام و حفظ آبرو و شخصیت افراد مواجه شویم./3028 
[ { "content": "turn phonemes into persian: ruhe ællɑh hosejniɑn dær hɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær ɡoft væɡu bɑ xæbrɑnælɑjn dær xosuse didɡɑhæʃ dærbɑre æzle mottæki ɡoft : in eqdɑm rɑ rɑ næ æxlɑqi mi dɑnæm næ eslɑmi væ næ sjɑsiː. vej æfzud : mɑ bɑjæd bɑ kɑrɡæzɑræne dʒomhuri eslɑmi ke moddæti xedmæt kærdænd bɑ ehterɑm væ hefze ɑberu væ ʃæxsijæte æfrɑde movɑdʒeh ʃævim. slæʃ se hezɑro o bistohæʃt", "role": "user" }, { "content": "\nروح الله حسینیان در حاشیه جلسه علنی مجلس در گفت وگو با خبرآنلاین در خصوص دیدگاهش درباره عزل متکی گفت:این اقدام را را نه اخلاقی می دانم نه اسلامی و نه سیاسی.وی افزود:ما باید با کارگزارن جمهوری اسلامی که مدتی خدمت کردند با احترام و حفظ آبرو و شخصیت افراد مواجه شویم./3028 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæftsæd rustɑje keʃvær tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli zɑɡros qærɑr dɑrænd........................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros ɡoft : hæftsæd rustɑje keʃvær dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli ehjɑje zɑɡrose mærkæzi qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ doktor mohæmmæde færhæti, dʒomʔe dær mærɑseme ruze dʒæhɑni tænævvoʔe ziste mohiti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ æfzud : in rustɑhɑdrɑstɑnhɑje kohɡiluje væ bojeræhmæd, fɑrs, tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑne vɑqeʔ ʃode ænd. vej ɡoft : mæsɑhete tæhte puʃeʃ dær mæhdude zɑɡrose mærkæzi dærɑjen ostɑnhɑ pændʒ slæʃ do milijun hektɑr æst. u hædæf æz edʒrɑje poroʒe rɑ hefze tænævvoʔe zisti mæntæqe onvɑn kærd væ æfzud : in æmre tænhɑ bɑ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi væ færhænɡi mærdome in æstɑnhɑe mohæqqeq xɑhæd ʃod væ bɑjæd zirsɑxt hɑje lɑzem dær in rɑh færɑhæm ʃævæd. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros æfzud : bærɑje in tærh væ bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte sɑzemɑne melæl bɑjæd æz sotuhe pɑjine dʒɑmeʔe jæʔni æz qeʃrhɑje rustɑi, keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne mæntæqe ʃoruʔ ʃævæd. færhæti ɡoft : tænævvoʔe zisti ʃɑmele hær ɑntʃe ke æz tæbiʔæt dær extijɑre mɑst rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : do rustɑje \" dæʃte roz væ dæh bærɑftɑb \" be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte in poroʒe dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd entexɑb ʃode æst. in mæsʔul ɡoft : in poroʒe bɑ hozur væ moʃɑvere kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli zire næzære sɑzemɑne melæl dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑm æst. vej æfzud : be hæmin mænzur xɑne moʃɑrekæt be mænzure moʃɑveree biʃtær bærɑje piʃborde in poroʒe tæsis væ ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi niz dær en erɑʔe mi ʃævæd tɑ zærfijæthɑ væ pætɑsilhɑje belqovve be suræte belfeʔl dær ɑjæd. færhæti eʔtebɑre tærh rɑ sæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ æfzud : tʃehel dærsæd æz in eʔtebɑr rɑ sɑzemɑne melæle pærdɑxt mi konæd. vej ɡoft : ælɑve bær inke vezɑrætxɑne hɑ væ sɑzemɑnhɑi næzir mohite zist, niru, dʒæhɑd kæʃɑvri, mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxiz dɑri moʃɑrekæt dɑrænd, jɑzdæh kɑrʃenɑs væ moʃɑvere bejne olmelæli dær in tærh be kɑre moʃɑvere væ kɑrʃenɑsi mæʃqul hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in pærʒee biʃtærin ɑn bærɑje kɑrhɑje ɑmuzeʃi væ færhænɡi dær xɑne moʃɑrekæt bærɑje omure keʃɑværzi, dærɑmæd væ ʃoqlhɑje piʃnæhɑdi hæzine xɑhæd ʃod. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke in tærhe serfæn melli nist bælke bejne olmelælist æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje ɑn be tore mostæqim bɑ sɑzemɑne melæl æst væ æz ælɑn ke in tærh ɑqɑz ʃode tɑ do sɑle bæʔd tæqirɑt væ tæhævvolɑte nɑʃi æz in tærh dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃ tævæssote sɑzemɑne melæle bærræsi væ bærɑværd xɑhæd ʃod. be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zisti ævvæle xordɑd pærɑntezbæste næmɑjeʃɡɑhi sonnæti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ ruze dʒomʔee bærpɑ væ mærɑsemi niz be hæmin mænzure bærɡozɑr ʃod. modire kolle hefɑzæte mohite ziste kohɡiluje væ bojeræhmæd hædæf æz in mærɑsem rɑ tærvidʒe færhænɡe tævɑnmændsɑzi dʒævɑmeʔe rustɑi dær rɑstɑje poroʒe bejne olmelæli zɑɡrose mærkæzi onvɑn kærd. dʒælile bɑdɑm firuz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne tævɑn væ esteʔdɑdhɑje belqovve dʒævɑmeʔe rustɑi væ æʃɑjeri æz diɡær æhdɑfe in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zistist. in næmɑjeʃɡɑhe jek ruze bɑhzure mærdom in rustɑ, modire poroʒe melli zɑɡros væ mæsʔulɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne kɑre xod rɑ bærpɑ ʃod. dær in næmɑjeʃɡɑh ke be hemmæte æhɑli rustɑje dæh bærɑftɑb væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hefɑzæte mæhitæziste ostɑne dɑjer ʃode, tʃeɡuneɡi zendeɡi æʃɑjeri, poxte nɑne mæhælli, tæhije mæhsulɑte læbæni væ diɡær dæstɑværdhɑje in mæntæqe be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. dær hɑʃije in næmɑjeʃɡɑh bærnɑme hɑje motenævveʔi niz dær næzær ɡerefte ʃode bud ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be edʒrɑje næmɑjeʃ væ musiqi mæhælli tævæssote honærmændɑne ostɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne doxtære in rustɑ eʃɑre kærd ke bɑ esteqbɑle færɑvɑni movɑdʒeh ʃod. dær in mærɑsem soʔɑli niz bɑ mozue mohite zist væ hefɑzæte hæme dʒɑnebe æz ɑn mætræh ʃod ke be qejde qorʔe be næforɑte bærtær dʒævɑjezi ehdɑ ɡærdid. dælile bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh dær rustɑje dæh bærɑftɑb, entexɑbe in rustɑ dær kenɑr rustɑje dæʃte roz be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte poroʒe melli zɑɡros be mænzure hefz væ neɡæhdɑri tænævvoʔe zisti bi næzir in mæntæqe æst. ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ qærɑr ɡereftæn dær emtedɑde reʃte kuh zɑɡros væ bɑ bærxordɑri æz tæbiʔæte bekr væ bi mesɑle jeki æz qæni tærin mænɑteqe hefɑzæt ʃode dʒonube keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte ʃɑnzdæh : siojek tæmɑm", "text": " 700 روستای کشور تحت پوشش طرح بین المللی زاگرس قرار دارند\n........................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. مدیر پروژه بین المللی زاگرس گفت: 700 روستای کشور در چهار استان تحت\nپوشش طرح بین المللی احیای زاگرس مرکزی قرار دارند. به گزارش ایرنا دکتر محمد فرحتی،جمعه در مراسم روز جهانی تنوع زیست\nمحیطی در روستای ده برآفتاب یاسوج افزود:این روستاهادراستانهای کهگیلویه\nو بویراحمد، فارس، چهار محال و بختیاری و اصفهان واقع شده اند. وی گفت: مساحت تحت پوشش در محدوده زاگرس مرکزی دراین استانها5/2 میلیون\nهکتار است. او هدف از اجرای پروژه را حفظ تنوع زیستی منطقه عنوان کرد و افزود: این\nامر تنها با مشارکت اجتماعی و فرهنگی مردم این استانها محقق خواهد شد و\nباید زیرساخت های لازم در این راه فراهم شود. مدیر پروژه بین المللی زاگرس افزود: برای این طرح و با توجه به تجربیات\nسازمان ملل باید از سطوح پایین جامعه یعنی از قشرهای روستایی ، کشاورزان\nو دامداران منطقه شروع شود. فرحتی گفت:تنوع زیستی شامل هر آنچه که از طبیعت در اختیار ماست را شامل\nمی شود. وی اظهار داشت: دو روستای \"دشت رز و ده برآفتاب \"به عنوان کانون فعالیت\nاین پروژه در استان کهگیلویه و بویراحمد انتخاب شده است. این مسوول گفت: این پروژه با حضور و مشاوره کارشناسان بین المللی زیر\nنظر سازمان ملل در حال پیگیری و انجام است. وی افزود:به همین منظور خانه مشارکت به منظور مشاوره بیشتر برای پیشبرد\nاین پروژه تاسیس و آموزشهای کاربردی نیز در ان ارائه می شود تا ظرفیتها و\nپتاسیلهای بالقوه به صورت بالفعل در آید. فرحتی اعتبار طرح را 100 میلیارد ریال عنوان کرد و افزود: 40 درصد از\nاین اعتبار را سازمان ملل پرداخت می کند. وی گفت: علاوه بر اینکه وزارتخانه ها و سازمانهایی نظیر محیط زیست ،\nنیرو ، جهاد کشاوری ، میراث فرهنگی و گردشگری و منابع طبیعی و آبخیز داری\nمشارکت دارند ، 11 کارشناس و مشاور بین المللی در این طرح به کار مشاوره\nو کارشناسی مشغول هستند. وی اظهار داشت: از اعتبار در نظر گرفته شده برای این پرژه بیشترین آن\nبرای کارهای آموزشی و فرهنگی در خانه مشارکت برای امور کشاورزی ، درآمد\nو شغلهای پیشنهادی هزینه خواهد شد. این مسوول با بیان اینکه این طرح صرفا ملی نیست بلکه بین المللی است\nافزود: نظارت بر اجرای آن به طور مستقیم با سازمان ملل است و از الان که\nاین طرح آغاز شده تا دو سال بعد تغییرات و تحولات ناشی از این طرح در\nچهار استان تحت پوشش توسط سازمان ملل بررسی و برآورد خواهد شد. به مناسبت روز جهانی تنوع زیستی (اول خرداد) نمایشگاهی سنتی در روستای\nده برآفتاب یاسوج روز جمعه برپا و مراسمی نیز به همین منظور برگزار شد. مدیر کل حفاظت محیط زیست کهگیلویه و بویراحمد هدف از این مراسم را\nترویج فرهنگ توانمندسازی جوامع روستایی در راستای پروژه بین المللی\nزاگرس مرکزی عنوان کرد. جلیل بادام فیروز در گفت و گو با ایرنا افزود: به نمایش گذاشتن توان و\nاستعدادهای بالقوه جوامع روستایی و عشایری از دیگر اهداف این مراسم به\nمناسبت روز جهانی تنوع زیستی است. این نمایشگاه یک روزه باحضور مردم این روستا، مدیر پروژه ملی زاگرس و\nمسوولان سازمان حفاظت محیط زیست استان کار خود را برپا شد. در این نمایشگاه که به همت اهالی روستای ده برآفتاب و با همکاری سازمان\nحفاظت محیطزیست استان دایر شده، چگونگی زندگی عشایری، پخت نان محلی، تهیه\nمحصولات لبنی و دیگر دستاوردهای این منطقه به نمایش درآمده است. در حاشیه این نمایشگاه برنامه های متنوعی نیز در نظر گرفته شده بود که\nاز آن جمله می توان به اجرای نمایش و موسیقی محلی توسط هنرمندان استان و\nدانش آموزان دختر این روستا اشاره کرد که با استقبال فراوانی مواجه شد. در این مراسم سوالی نیز با موضوع محیط زیست و حفاظت همه جانبه از آن\nمطرح شد که به قید قرعه به نفرات برتر جوایزی اهدا گردید. دلیل برگزاری این نمایشگاه در روستای ده برآفتاب، انتخاب این روستا در\nکنار روستای دشت رز به عنوان کانون فعالیت پروژه ملی زاگرس به منظور حفظ\nو نگهداری تنوع زیستی بی نظیر این منطقه است. استان کهگیلویه و بویراحمد با قرار گرفتن در امتداد رشته کوه زاگرس و\nبا برخورداری از طبیعت بکر و بی مثال یکی از غنی ترین مناطق حفاظت شده\nجنوب کشور به شمار می رود.ک/2\n7535/563/675\nشماره 123 ساعت 16:31 تمام\n\n\n " }
hæftsæd rustɑje keʃvær tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli zɑɡros qærɑr dɑrænd........................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros ɡoft : hæftsæd rustɑje keʃvær dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli ehjɑje zɑɡrose mærkæzi qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ doktor mohæmmæde færhæti, dʒomʔe dær mærɑseme ruze dʒæhɑni tænævvoʔe ziste mohiti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ æfzud : in rustɑhɑdrɑstɑnhɑje kohɡiluje væ bojeræhmæd, fɑrs, tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑne vɑqeʔ ʃode ænd. vej ɡoft : mæsɑhete tæhte puʃeʃ dær mæhdude zɑɡrose mærkæzi dærɑjen ostɑnhɑ pændʒ slæʃ do milijun hektɑr æst. u hædæf æz edʒrɑje poroʒe rɑ hefze tænævvoʔe zisti mæntæqe onvɑn kærd væ æfzud : in æmre tænhɑ bɑ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi væ færhænɡi mærdome in æstɑnhɑe mohæqqeq xɑhæd ʃod væ bɑjæd zirsɑxt hɑje lɑzem dær in rɑh færɑhæm ʃævæd. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros æfzud : bærɑje in tærh væ bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte sɑzemɑne melæl bɑjæd æz sotuhe pɑjine dʒɑmeʔe jæʔni æz qeʃrhɑje rustɑi, keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne mæntæqe ʃoruʔ ʃævæd. færhæti ɡoft : tænævvoʔe zisti ʃɑmele hær ɑntʃe ke æz tæbiʔæt dær extijɑre mɑst rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : do rustɑje " dæʃte roz væ dæh bærɑftɑb " be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte in poroʒe dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd entexɑb ʃode æst. in mæsʔul ɡoft : in poroʒe bɑ hozur væ moʃɑvere kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli zire næzære sɑzemɑne melæl dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑm æst. vej æfzud : be hæmin mænzur xɑne moʃɑrekæt be mænzure moʃɑveree biʃtær bærɑje piʃborde in poroʒe tæsis væ ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi niz dær en erɑʔe mi ʃævæd tɑ zærfijæthɑ væ pætɑsilhɑje belqovve be suræte belfeʔl dær ɑjæd. færhæti eʔtebɑre tærh rɑ sæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ æfzud : tʃehel dærsæd æz in eʔtebɑr rɑ sɑzemɑne melæle pærdɑxt mi konæd. vej ɡoft : ælɑve bær inke vezɑrætxɑne hɑ væ sɑzemɑnhɑi næzir mohite zist, niru, dʒæhɑd kæʃɑvri, mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxiz dɑri moʃɑrekæt dɑrænd, jɑzdæh kɑrʃenɑs væ moʃɑvere bejne olmelæli dær in tærh be kɑre moʃɑvere væ kɑrʃenɑsi mæʃqul hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in pærʒee biʃtærin ɑn bærɑje kɑrhɑje ɑmuzeʃi væ færhænɡi dær xɑne moʃɑrekæt bærɑje omure keʃɑværzi, dærɑmæd væ ʃoqlhɑje piʃnæhɑdi hæzine xɑhæd ʃod. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke in tærhe serfæn melli nist bælke bejne olmelælist æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje ɑn be tore mostæqim bɑ sɑzemɑne melæl æst væ æz ælɑn ke in tærh ɑqɑz ʃode tɑ do sɑle bæʔd tæqirɑt væ tæhævvolɑte nɑʃi æz in tærh dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃ tævæssote sɑzemɑne melæle bærræsi væ bærɑværd xɑhæd ʃod. be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zisti ævvæle xordɑd pærɑntezbæste næmɑjeʃɡɑhi sonnæti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ ruze dʒomʔee bærpɑ væ mærɑsemi niz be hæmin mænzure bærɡozɑr ʃod. modire kolle hefɑzæte mohite ziste kohɡiluje væ bojeræhmæd hædæf æz in mærɑsem rɑ tærvidʒe færhænɡe tævɑnmændsɑzi dʒævɑmeʔe rustɑi dær rɑstɑje poroʒe bejne olmelæli zɑɡrose mærkæzi onvɑn kærd. dʒælile bɑdɑm firuz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne tævɑn væ esteʔdɑdhɑje belqovve dʒævɑmeʔe rustɑi væ æʃɑjeri æz diɡær æhdɑfe in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zistist. in næmɑjeʃɡɑhe jek ruze bɑhzure mærdom in rustɑ, modire poroʒe melli zɑɡros væ mæsʔulɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne kɑre xod rɑ bærpɑ ʃod. dær in næmɑjeʃɡɑh ke be hemmæte æhɑli rustɑje dæh bærɑftɑb væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hefɑzæte mæhitæziste ostɑne dɑjer ʃode, tʃeɡuneɡi zendeɡi æʃɑjeri, poxte nɑne mæhælli, tæhije mæhsulɑte læbæni væ diɡær dæstɑværdhɑje in mæntæqe be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. dær hɑʃije in næmɑjeʃɡɑh bærnɑme hɑje motenævveʔi niz dær næzær ɡerefte ʃode bud ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be edʒrɑje næmɑjeʃ væ musiqi mæhælli tævæssote honærmændɑne ostɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne doxtære in rustɑ eʃɑre kærd ke bɑ esteqbɑle færɑvɑni movɑdʒeh ʃod. dær in mærɑsem soʔɑli niz bɑ mozue mohite zist væ hefɑzæte hæme dʒɑnebe æz ɑn mætræh ʃod ke be qejde qorʔe be næforɑte bærtær dʒævɑjezi ehdɑ ɡærdid. dælile bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh dær rustɑje dæh bærɑftɑb, entexɑbe in rustɑ dær kenɑr rustɑje dæʃte roz be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte poroʒe melli zɑɡros be mænzure hefz væ neɡæhdɑri tænævvoʔe zisti bi næzir in mæntæqe æst. ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ qærɑr ɡereftæn dær emtedɑde reʃte kuh zɑɡros væ bɑ bærxordɑri æz tæbiʔæte bekr væ bi mesɑle jeki æz qæni tærin mænɑteqe hefɑzæt ʃode dʒonube keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte ʃɑnzdæh : siojek tæmɑm
700 روستای کشور تحت پوشش طرح بین المللی زاگرس قرار دارند ........................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87 داخلی.اجتماعی.محیط زیست. مدیر پروژه بین المللی زاگرس گفت: 700 روستای کشور در چهار استان تحت پوشش طرح بین المللی احیای زاگرس مرکزی قرار دارند. به گزارش ایرنا دکتر محمد فرحتی،جمعه در مراسم روز جهانی تنوع زیست محیطی در روستای ده برآفتاب یاسوج افزود:این روستاهادراستانهای کهگیلویه و بویراحمد، فارس، چهار محال و بختیاری و اصفهان واقع شده اند. وی گفت: مساحت تحت پوشش در محدوده زاگرس مرکزی دراین استانها5/2 میلیون هکتار است. او هدف از اجرای پروژه را حفظ تنوع زیستی منطقه عنوان کرد و افزود: این امر تنها با مشارکت اجتماعی و فرهنگی مردم این استانها محقق خواهد شد و باید زیرساخت های لازم در این راه فراهم شود. مدیر پروژه بین المللی زاگرس افزود: برای این طرح و با توجه به تجربیات سازمان ملل باید از سطوح پایین جامعه یعنی از قشرهای روستایی ، کشاورزان و دامداران منطقه شروع شود. فرحتی گفت:تنوع زیستی شامل هر آنچه که از طبیعت در اختیار ماست را شامل می شود. وی اظهار داشت: دو روستای "دشت رز و ده برآفتاب "به عنوان کانون فعالیت این پروژه در استان کهگیلویه و بویراحمد انتخاب شده است. این مسوول گفت: این پروژه با حضور و مشاوره کارشناسان بین المللی زیر نظر سازمان ملل در حال پیگیری و انجام است. وی افزود:به همین منظور خانه مشارکت به منظور مشاوره بیشتر برای پیشبرد این پروژه تاسیس و آموزشهای کاربردی نیز در ان ارائه می شود تا ظرفیتها و پتاسیلهای بالقوه به صورت بالفعل در آید. فرحتی اعتبار طرح را 100 میلیارد ریال عنوان کرد و افزود: 40 درصد از این اعتبار را سازمان ملل پرداخت می کند. وی گفت: علاوه بر اینکه وزارتخانه ها و سازمانهایی نظیر محیط زیست ، نیرو ، جهاد کشاوری ، میراث فرهنگی و گردشگری و منابع طبیعی و آبخیز داری مشارکت دارند ، 11 کارشناس و مشاور بین المللی در این طرح به کار مشاوره و کارشناسی مشغول هستند. وی اظهار داشت: از اعتبار در نظر گرفته شده برای این پرژه بیشترین آن برای کارهای آموزشی و فرهنگی در خانه مشارکت برای امور کشاورزی ، درآمد و شغلهای پیشنهادی هزینه خواهد شد. این مسوول با بیان اینکه این طرح صرفا ملی نیست بلکه بین المللی است افزود: نظارت بر اجرای آن به طور مستقیم با سازمان ملل است و از الان که این طرح آغاز شده تا دو سال بعد تغییرات و تحولات ناشی از این طرح در چهار استان تحت پوشش توسط سازمان ملل بررسی و برآورد خواهد شد. به مناسبت روز جهانی تنوع زیستی (اول خرداد) نمایشگاهی سنتی در روستای ده برآفتاب یاسوج روز جمعه برپا و مراسمی نیز به همین منظور برگزار شد. مدیر کل حفاظت محیط زیست کهگیلویه و بویراحمد هدف از این مراسم را ترویج فرهنگ توانمندسازی جوامع روستایی در راستای پروژه بین المللی زاگرس مرکزی عنوان کرد. جلیل بادام فیروز در گفت و گو با ایرنا افزود: به نمایش گذاشتن توان و استعدادهای بالقوه جوامع روستایی و عشایری از دیگر اهداف این مراسم به مناسبت روز جهانی تنوع زیستی است. این نمایشگاه یک روزه باحضور مردم این روستا، مدیر پروژه ملی زاگرس و مسوولان سازمان حفاظت محیط زیست استان کار خود را برپا شد. در این نمایشگاه که به همت اهالی روستای ده برآفتاب و با همکاری سازمان حفاظت محیطزیست استان دایر شده، چگونگی زندگی عشایری، پخت نان محلی، تهیه محصولات لبنی و دیگر دستاوردهای این منطقه به نمایش درآمده است. در حاشیه این نمایشگاه برنامه های متنوعی نیز در نظر گرفته شده بود که از آن جمله می توان به اجرای نمایش و موسیقی محلی توسط هنرمندان استان و دانش آموزان دختر این روستا اشاره کرد که با استقبال فراوانی مواجه شد. در این مراسم سوالی نیز با موضوع محیط زیست و حفاظت همه جانبه از آن مطرح شد که به قید قرعه به نفرات برتر جوایزی اهدا گردید. دلیل برگزاری این نمایشگاه در روستای ده برآفتاب، انتخاب این روستا در کنار روستای دشت رز به عنوان کانون فعالیت پروژه ملی زاگرس به منظور حفظ و نگهداری تنوع زیستی بی نظیر این منطقه است. استان کهگیلویه و بویراحمد با قرار گرفتن در امتداد رشته کوه زاگرس و با برخورداری از طبیعت بکر و بی مثال یکی از غنی ترین مناطق حفاظت شده جنوب کشور به شمار می رود.ک/2 7535/563/675 شماره 123 ساعت 16:31 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæftsæd rustɑje keʃvær tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli zɑɡros qærɑr dɑrænd........................................................ e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros ɡoft : hæftsæd rustɑje keʃvær dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃe tærhe bejne olmelæli ehjɑje zɑɡrose mærkæzi qærɑr dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ doktor mohæmmæde færhæti, dʒomʔe dær mærɑseme ruze dʒæhɑni tænævvoʔe ziste mohiti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ æfzud : in rustɑhɑdrɑstɑnhɑje kohɡiluje væ bojeræhmæd, fɑrs, tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑne vɑqeʔ ʃode ænd. vej ɡoft : mæsɑhete tæhte puʃeʃ dær mæhdude zɑɡrose mærkæzi dærɑjen ostɑnhɑ pændʒ slæʃ do milijun hektɑr æst. u hædæf æz edʒrɑje poroʒe rɑ hefze tænævvoʔe zisti mæntæqe onvɑn kærd væ æfzud : in æmre tænhɑ bɑ moʃɑrekæte edʒtemɑʔi væ færhænɡi mærdome in æstɑnhɑe mohæqqeq xɑhæd ʃod væ bɑjæd zirsɑxt hɑje lɑzem dær in rɑh færɑhæm ʃævæd. modire poroʒe bejne olmelæli zɑɡros æfzud : bærɑje in tærh væ bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte sɑzemɑne melæl bɑjæd æz sotuhe pɑjine dʒɑmeʔe jæʔni æz qeʃrhɑje rustɑi, keʃɑværzɑn væ dɑmdɑrɑne mæntæqe ʃoruʔ ʃævæd. færhæti ɡoft : tænævvoʔe zisti ʃɑmele hær ɑntʃe ke æz tæbiʔæt dær extijɑre mɑst rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : do rustɑje \" dæʃte roz væ dæh bærɑftɑb \" be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte in poroʒe dær ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd entexɑb ʃode æst. in mæsʔul ɡoft : in poroʒe bɑ hozur væ moʃɑvere kɑrʃenɑsɑn bejne olmelæli zire næzære sɑzemɑne melæl dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑm æst. vej æfzud : be hæmin mænzur xɑne moʃɑrekæt be mænzure moʃɑveree biʃtær bærɑje piʃborde in poroʒe tæsis væ ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi niz dær en erɑʔe mi ʃævæd tɑ zærfijæthɑ væ pætɑsilhɑje belqovve be suræte belfeʔl dær ɑjæd. færhæti eʔtebɑre tærh rɑ sæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ æfzud : tʃehel dærsæd æz in eʔtebɑr rɑ sɑzemɑne melæle pærdɑxt mi konæd. vej ɡoft : ælɑve bær inke vezɑrætxɑne hɑ væ sɑzemɑnhɑi næzir mohite zist, niru, dʒæhɑd kæʃɑvri, mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxiz dɑri moʃɑrekæt dɑrænd, jɑzdæh kɑrʃenɑs væ moʃɑvere bejne olmelæli dær in tærh be kɑre moʃɑvere væ kɑrʃenɑsi mæʃqul hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz eʔtebɑr dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje in pærʒee biʃtærin ɑn bærɑje kɑrhɑje ɑmuzeʃi væ færhænɡi dær xɑne moʃɑrekæt bærɑje omure keʃɑværzi, dærɑmæd væ ʃoqlhɑje piʃnæhɑdi hæzine xɑhæd ʃod. in mæsʔul bɑ bæjɑne inke in tærhe serfæn melli nist bælke bejne olmelælist æfzud : nezɑræt bær edʒrɑje ɑn be tore mostæqim bɑ sɑzemɑne melæl æst væ æz ælɑn ke in tærh ɑqɑz ʃode tɑ do sɑle bæʔd tæqirɑt væ tæhævvolɑte nɑʃi æz in tærh dær tʃɑhɑr ostɑn tæhte puʃeʃ tævæssote sɑzemɑne melæle bærræsi væ bærɑværd xɑhæd ʃod. be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zisti ævvæle xordɑd pærɑntezbæste næmɑjeʃɡɑhi sonnæti dær rustɑje dæh bærɑftɑbe jɑsudʒ ruze dʒomʔee bærpɑ væ mærɑsemi niz be hæmin mænzure bærɡozɑr ʃod. modire kolle hefɑzæte mohite ziste kohɡiluje væ bojeræhmæd hædæf æz in mærɑsem rɑ tærvidʒe færhænɡe tævɑnmændsɑzi dʒævɑmeʔe rustɑi dær rɑstɑje poroʒe bejne olmelæli zɑɡrose mærkæzi onvɑn kærd. dʒælile bɑdɑm firuz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne tævɑn væ esteʔdɑdhɑje belqovve dʒævɑmeʔe rustɑi væ æʃɑjeri æz diɡær æhdɑfe in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni tænævvoʔe zistist. in næmɑjeʃɡɑhe jek ruze bɑhzure mærdom in rustɑ, modire poroʒe melli zɑɡros væ mæsʔulɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne kɑre xod rɑ bærpɑ ʃod. dær in næmɑjeʃɡɑh ke be hemmæte æhɑli rustɑje dæh bærɑftɑb væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne hefɑzæte mæhitæziste ostɑne dɑjer ʃode, tʃeɡuneɡi zendeɡi æʃɑjeri, poxte nɑne mæhælli, tæhije mæhsulɑte læbæni væ diɡær dæstɑværdhɑje in mæntæqe be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. dær hɑʃije in næmɑjeʃɡɑh bærnɑme hɑje motenævveʔi niz dær næzær ɡerefte ʃode bud ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be edʒrɑje næmɑjeʃ væ musiqi mæhælli tævæssote honærmændɑne ostɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne doxtære in rustɑ eʃɑre kærd ke bɑ esteqbɑle færɑvɑni movɑdʒeh ʃod. dær in mærɑsem soʔɑli niz bɑ mozue mohite zist væ hefɑzæte hæme dʒɑnebe æz ɑn mætræh ʃod ke be qejde qorʔe be næforɑte bærtær dʒævɑjezi ehdɑ ɡærdid. dælile bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh dær rustɑje dæh bærɑftɑb, entexɑbe in rustɑ dær kenɑr rustɑje dæʃte roz be onvɑne kɑnune fæʔɑlijæte poroʒe melli zɑɡros be mænzure hefz væ neɡæhdɑri tænævvoʔe zisti bi næzir in mæntæqe æst. ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ qærɑr ɡereftæn dær emtedɑde reʃte kuh zɑɡros væ bɑ bærxordɑri æz tæbiʔæte bekr væ bi mesɑle jeki æz qæni tærin mænɑteqe hefɑzæt ʃode dʒonube keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte ʃɑnzdæh : siojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " 700 روستای کشور تحت پوشش طرح بین المللی زاگرس قرار دارند\n........................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. مدیر پروژه بین المللی زاگرس گفت: 700 روستای کشور در چهار استان تحت\nپوشش طرح بین المللی احیای زاگرس مرکزی قرار دارند. به گزارش ایرنا دکتر محمد فرحتی،جمعه در مراسم روز جهانی تنوع زیست\nمحیطی در روستای ده برآفتاب یاسوج افزود:این روستاهادراستانهای کهگیلویه\nو بویراحمد، فارس، چهار محال و بختیاری و اصفهان واقع شده اند. وی گفت: مساحت تحت پوشش در محدوده زاگرس مرکزی دراین استانها5/2 میلیون\nهکتار است. او هدف از اجرای پروژه را حفظ تنوع زیستی منطقه عنوان کرد و افزود: این\nامر تنها با مشارکت اجتماعی و فرهنگی مردم این استانها محقق خواهد شد و\nباید زیرساخت های لازم در این راه فراهم شود. مدیر پروژه بین المللی زاگرس افزود: برای این طرح و با توجه به تجربیات\nسازمان ملل باید از سطوح پایین جامعه یعنی از قشرهای روستایی ، کشاورزان\nو دامداران منطقه شروع شود. فرحتی گفت:تنوع زیستی شامل هر آنچه که از طبیعت در اختیار ماست را شامل\nمی شود. وی اظهار داشت: دو روستای \"دشت رز و ده برآفتاب \"به عنوان کانون فعالیت\nاین پروژه در استان کهگیلویه و بویراحمد انتخاب شده است. این مسوول گفت: این پروژه با حضور و مشاوره کارشناسان بین المللی زیر\nنظر سازمان ملل در حال پیگیری و انجام است. وی افزود:به همین منظور خانه مشارکت به منظور مشاوره بیشتر برای پیشبرد\nاین پروژه تاسیس و آموزشهای کاربردی نیز در ان ارائه می شود تا ظرفیتها و\nپتاسیلهای بالقوه به صورت بالفعل در آید. فرحتی اعتبار طرح را 100 میلیارد ریال عنوان کرد و افزود: 40 درصد از\nاین اعتبار را سازمان ملل پرداخت می کند. وی گفت: علاوه بر اینکه وزارتخانه ها و سازمانهایی نظیر محیط زیست ،\nنیرو ، جهاد کشاوری ، میراث فرهنگی و گردشگری و منابع طبیعی و آبخیز داری\nمشارکت دارند ، 11 کارشناس و مشاور بین المللی در این طرح به کار مشاوره\nو کارشناسی مشغول هستند. وی اظهار داشت: از اعتبار در نظر گرفته شده برای این پرژه بیشترین آن\nبرای کارهای آموزشی و فرهنگی در خانه مشارکت برای امور کشاورزی ، درآمد\nو شغلهای پیشنهادی هزینه خواهد شد. این مسوول با بیان اینکه این طرح صرفا ملی نیست بلکه بین المللی است\nافزود: نظارت بر اجرای آن به طور مستقیم با سازمان ملل است و از الان که\nاین طرح آغاز شده تا دو سال بعد تغییرات و تحولات ناشی از این طرح در\nچهار استان تحت پوشش توسط سازمان ملل بررسی و برآورد خواهد شد. به مناسبت روز جهانی تنوع زیستی (اول خرداد) نمایشگاهی سنتی در روستای\nده برآفتاب یاسوج روز جمعه برپا و مراسمی نیز به همین منظور برگزار شد. مدیر کل حفاظت محیط زیست کهگیلویه و بویراحمد هدف از این مراسم را\nترویج فرهنگ توانمندسازی جوامع روستایی در راستای پروژه بین المللی\nزاگرس مرکزی عنوان کرد. جلیل بادام فیروز در گفت و گو با ایرنا افزود: به نمایش گذاشتن توان و\nاستعدادهای بالقوه جوامع روستایی و عشایری از دیگر اهداف این مراسم به\nمناسبت روز جهانی تنوع زیستی است. این نمایشگاه یک روزه باحضور مردم این روستا، مدیر پروژه ملی زاگرس و\nمسوولان سازمان حفاظت محیط زیست استان کار خود را برپا شد. در این نمایشگاه که به همت اهالی روستای ده برآفتاب و با همکاری سازمان\nحفاظت محیطزیست استان دایر شده، چگونگی زندگی عشایری، پخت نان محلی، تهیه\nمحصولات لبنی و دیگر دستاوردهای این منطقه به نمایش درآمده است. در حاشیه این نمایشگاه برنامه های متنوعی نیز در نظر گرفته شده بود که\nاز آن جمله می توان به اجرای نمایش و موسیقی محلی توسط هنرمندان استان و\nدانش آموزان دختر این روستا اشاره کرد که با استقبال فراوانی مواجه شد. در این مراسم سوالی نیز با موضوع محیط زیست و حفاظت همه جانبه از آن\nمطرح شد که به قید قرعه به نفرات برتر جوایزی اهدا گردید. دلیل برگزاری این نمایشگاه در روستای ده برآفتاب، انتخاب این روستا در\nکنار روستای دشت رز به عنوان کانون فعالیت پروژه ملی زاگرس به منظور حفظ\nو نگهداری تنوع زیستی بی نظیر این منطقه است. استان کهگیلویه و بویراحمد با قرار گرفتن در امتداد رشته کوه زاگرس و\nبا برخورداری از طبیعت بکر و بی مثال یکی از غنی ترین مناطق حفاظت شده\nجنوب کشور به شمار می رود.ک/2\n7535/563/675\nشماره 123 ساعت 16:31 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næxostin ɡoruh xæbærneɡɑrɑn bærɑje pejɡiri mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni be sistɑn væ bælutʃestɑn mi rævænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. sæfærhɑje ostɑni. xæbærneɡɑrɑn. næxostin ɡoruh æzxbærneɡɑrɑn væ ɡozɑreʃɡærɑne ræsɑne hɑ bærɑje pejɡiri mejdɑni edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni dolæte færdɑ se ʃænbe pærɑntezbæste ɑzeme ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, \" mortezɑ dɑdxɑh \" moʔɑvene hæmɑhænɡi væ pejɡiri mæʔɑvnæte edʒrɑi rijɑsæte dʒomhuri dær in zæmine ɡoft : xæbærneɡɑrɑne mætbuʔɑt, xæbærɡozɑri hɑ væ sedɑosimɑ bærɑje ræsæd væ pejɡiri edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt qærɑr æst be ostɑnhɑje moxtælef sæfær konænd. vej tæsrih kærd : xæbærneɡɑrɑn ræsɑne hɑ be onvɑne næmɑjændeɡɑne mærdom rævænde edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni væ næqɑjes væ mævɑneʔe ehtemɑli dær edʒrɑje in mosævvæbɑt rɑ pejɡiri mi konænd. dɑdxɑh ɡoft : emkɑne hozure xæbærneɡɑrɑne dærʔære se hɑje moxtælef dær ostɑn hɑ væ ʃæhrestɑnhɑ færɑhæm ʃode tɑ ɑnɑn betævɑnænd moʃɑhedɑte xod æz edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe sæfærhɑje ostɑni rɑ dær qɑlebe ɡozɑreʃ væ xæbær be ettelɑʔe mærdome æziz dær særɑsære keʃvær beresɑnænd væ eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje dolæte nohom rɑ bærɑje piʃræft væ tæʔɑli, edʒrɑje edɑlæt væ mæhrumijæte zodɑi sæbt næmɑjænd. vej æfzud : in eqdɑm be donbɑle ebtekɑre doktor \" æli sæʔidlu \" moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæhije ɡozɑreʃe ejni vɑtlɑʔe resɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɡostærde omrɑni, refɑhi væ xædæmɑti dolæte nohom dær æqsɑ noqɑte mihæne eslɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": " نخستین گروه خبرنگاران برای پیگیری مصوبات سفرهای استانی به سیستان و بلوچستان\n می روند\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86\nداخلی.سیاسی.سفرهای استانی.خبرنگاران. نخستین گروه ازخبرنگاران و گزارشگران رسانه ها برای پیگیری میدانی اجرای\nمصوبات سفرهای استانی دولت فردا ( سه شنبه ) عازم استان سیستان و بلوچستان\nمی شوند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری،\n\"مرتضی دادخواه\" معاون هماهنگی و پیگیری معاونت اجرایی ریاست جمهوری در این\nزمینه گفت: خبرنگاران مطبوعات، خبرگزاری ها و صداوسیما برای رصد و پیگیری\nاجرای مصوبات سفرهای استانی رییس جمهوری وهیات دولت قرار است به استانهای\nمختلف سفر کنند. وی تصریح کرد: خبرنگاران رسانه ها به عنوان نمایندگان مردم روند اجرای\nمصوبات سفرهای استانی و نقایص و موانع احتمالی در اجرای این مصوبات را\nپیگیری می کنند. دادخواه گفت: امکان حضور خبرنگاران درعر صه های مختلف در استان ها و\nشهرستانها فراهم شده تا آنان بتوانند مشاهدات خود از اجرای طرحهای مصوب\nسفرهای استانی را در قالب گزارش و خبر به اطلاع مردم عزیز در سراسر کشور\nبرسانند و اقدامات و فعالیت های دولت نهم را برای پیشرفت و تعالی ، اجرای\nعدالت و محرومیت زدایی ثبت نمایند. وی افزود: این اقدام به دنبال ابتکار دکتر \"علی سعیدلو \" معاون اجرایی\nرییس جمهوری برای تهیه گزارش عینی واطلاع رسانی از فعالیت های گسترده عمرانی،\nرفاهی و خدماتی دولت نهم در اقصی نقاط میهن اسلامی انجام می شود. سیام. 1011/ 1324\nشماره 113 ساعت 16:25 تمام\n\n\n " }
næxostin ɡoruh xæbærneɡɑrɑn bærɑje pejɡiri mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni be sistɑn væ bælutʃestɑn mi rævænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. sæfærhɑje ostɑni. xæbærneɡɑrɑn. næxostin ɡoruh æzxbærneɡɑrɑn væ ɡozɑreʃɡærɑne ræsɑne hɑ bærɑje pejɡiri mejdɑni edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni dolæte færdɑ se ʃænbe pærɑntezbæste ɑzeme ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, " mortezɑ dɑdxɑh " moʔɑvene hæmɑhænɡi væ pejɡiri mæʔɑvnæte edʒrɑi rijɑsæte dʒomhuri dær in zæmine ɡoft : xæbærneɡɑrɑne mætbuʔɑt, xæbærɡozɑri hɑ væ sedɑosimɑ bærɑje ræsæd væ pejɡiri edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt qærɑr æst be ostɑnhɑje moxtælef sæfær konænd. vej tæsrih kærd : xæbærneɡɑrɑn ræsɑne hɑ be onvɑne næmɑjændeɡɑne mærdom rævænde edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni væ næqɑjes væ mævɑneʔe ehtemɑli dær edʒrɑje in mosævvæbɑt rɑ pejɡiri mi konænd. dɑdxɑh ɡoft : emkɑne hozure xæbærneɡɑrɑne dærʔære se hɑje moxtælef dær ostɑn hɑ væ ʃæhrestɑnhɑ færɑhæm ʃode tɑ ɑnɑn betævɑnænd moʃɑhedɑte xod æz edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe sæfærhɑje ostɑni rɑ dær qɑlebe ɡozɑreʃ væ xæbær be ettelɑʔe mærdome æziz dær særɑsære keʃvær beresɑnænd væ eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje dolæte nohom rɑ bærɑje piʃræft væ tæʔɑli, edʒrɑje edɑlæt væ mæhrumijæte zodɑi sæbt næmɑjænd. vej æfzud : in eqdɑm be donbɑle ebtekɑre doktor " æli sæʔidlu " moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæhije ɡozɑreʃe ejni vɑtlɑʔe resɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɡostærde omrɑni, refɑhi væ xædæmɑti dolæte nohom dær æqsɑ noqɑte mihæne eslɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm
نخستین گروه خبرنگاران برای پیگیری مصوبات سفرهای استانی به سیستان و بلوچستان می روند ....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86 داخلی.سیاسی.سفرهای استانی.خبرنگاران. نخستین گروه ازخبرنگاران و گزارشگران رسانه ها برای پیگیری میدانی اجرای مصوبات سفرهای استانی دولت فردا ( سه شنبه ) عازم استان سیستان و بلوچستان می شوند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری، "مرتضی دادخواه" معاون هماهنگی و پیگیری معاونت اجرایی ریاست جمهوری در این زمینه گفت: خبرنگاران مطبوعات، خبرگزاری ها و صداوسیما برای رصد و پیگیری اجرای مصوبات سفرهای استانی رییس جمهوری وهیات دولت قرار است به استانهای مختلف سفر کنند. وی تصریح کرد: خبرنگاران رسانه ها به عنوان نمایندگان مردم روند اجرای مصوبات سفرهای استانی و نقایص و موانع احتمالی در اجرای این مصوبات را پیگیری می کنند. دادخواه گفت: امکان حضور خبرنگاران درعر صه های مختلف در استان ها و شهرستانها فراهم شده تا آنان بتوانند مشاهدات خود از اجرای طرحهای مصوب سفرهای استانی را در قالب گزارش و خبر به اطلاع مردم عزیز در سراسر کشور برسانند و اقدامات و فعالیت های دولت نهم را برای پیشرفت و تعالی ، اجرای عدالت و محرومیت زدایی ثبت نمایند. وی افزود: این اقدام به دنبال ابتکار دکتر "علی سعیدلو " معاون اجرایی رییس جمهوری برای تهیه گزارش عینی واطلاع رسانی از فعالیت های گسترده عمرانی، رفاهی و خدماتی دولت نهم در اقصی نقاط میهن اسلامی انجام می شود. سیام. 1011/ 1324 شماره 113 ساعت 16:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: næxostin ɡoruh xæbærneɡɑrɑn bærɑje pejɡiri mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni be sistɑn væ bælutʃestɑn mi rævænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. sæfærhɑje ostɑni. xæbærneɡɑrɑn. næxostin ɡoruh æzxbærneɡɑrɑn væ ɡozɑreʃɡærɑne ræsɑne hɑ bærɑje pejɡiri mejdɑni edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni dolæte færdɑ se ʃænbe pærɑntezbæste ɑzeme ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje rijɑsæte dʒomhuri, \" mortezɑ dɑdxɑh \" moʔɑvene hæmɑhænɡi væ pejɡiri mæʔɑvnæte edʒrɑi rijɑsæte dʒomhuri dær in zæmine ɡoft : xæbærneɡɑrɑne mætbuʔɑt, xæbærɡozɑri hɑ væ sedɑosimɑ bærɑje ræsæd væ pejɡiri edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt qærɑr æst be ostɑnhɑje moxtælef sæfær konænd. vej tæsrih kærd : xæbærneɡɑrɑn ræsɑne hɑ be onvɑne næmɑjændeɡɑne mærdom rævænde edʒrɑje mosævvæbɑte sæfærhɑje ostɑni væ næqɑjes væ mævɑneʔe ehtemɑli dær edʒrɑje in mosævvæbɑt rɑ pejɡiri mi konænd. dɑdxɑh ɡoft : emkɑne hozure xæbærneɡɑrɑne dærʔære se hɑje moxtælef dær ostɑn hɑ væ ʃæhrestɑnhɑ færɑhæm ʃode tɑ ɑnɑn betævɑnænd moʃɑhedɑte xod æz edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe sæfærhɑje ostɑni rɑ dær qɑlebe ɡozɑreʃ væ xæbær be ettelɑʔe mærdome æziz dær særɑsære keʃvær beresɑnænd væ eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje dolæte nohom rɑ bærɑje piʃræft væ tæʔɑli, edʒrɑje edɑlæt væ mæhrumijæte zodɑi sæbt næmɑjænd. vej æfzud : in eqdɑm be donbɑle ebtekɑre doktor \" æli sæʔidlu \" moʔɑvene edʒrɑi ræʔise dʒomhuri bærɑje tæhije ɡozɑreʃe ejni vɑtlɑʔe resɑni æz fæʔɑlijæt hɑje ɡostærde omrɑni, refɑhi væ xædæmɑti dolæte nohom dær æqsɑ noqɑte mihæne eslɑmi ændʒɑm mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " نخستین گروه خبرنگاران برای پیگیری مصوبات سفرهای استانی به سیستان و بلوچستان\n می روند\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/86\nداخلی.سیاسی.سفرهای استانی.خبرنگاران. نخستین گروه ازخبرنگاران و گزارشگران رسانه ها برای پیگیری میدانی اجرای\nمصوبات سفرهای استانی دولت فردا ( سه شنبه ) عازم استان سیستان و بلوچستان\nمی شوند. به گزارش روز دوشنبه ایرنا به نقل از دفتر امور رسانه های ریاست جمهوری،\n\"مرتضی دادخواه\" معاون هماهنگی و پیگیری معاونت اجرایی ریاست جمهوری در این\nزمینه گفت: خبرنگاران مطبوعات، خبرگزاری ها و صداوسیما برای رصد و پیگیری\nاجرای مصوبات سفرهای استانی رییس جمهوری وهیات دولت قرار است به استانهای\nمختلف سفر کنند. وی تصریح کرد: خبرنگاران رسانه ها به عنوان نمایندگان مردم روند اجرای\nمصوبات سفرهای استانی و نقایص و موانع احتمالی در اجرای این مصوبات را\nپیگیری می کنند. دادخواه گفت: امکان حضور خبرنگاران درعر صه های مختلف در استان ها و\nشهرستانها فراهم شده تا آنان بتوانند مشاهدات خود از اجرای طرحهای مصوب\nسفرهای استانی را در قالب گزارش و خبر به اطلاع مردم عزیز در سراسر کشور\nبرسانند و اقدامات و فعالیت های دولت نهم را برای پیشرفت و تعالی ، اجرای\nعدالت و محرومیت زدایی ثبت نمایند. وی افزود: این اقدام به دنبال ابتکار دکتر \"علی سعیدلو \" معاون اجرایی\nرییس جمهوری برای تهیه گزارش عینی واطلاع رسانی از فعالیت های گسترده عمرانی،\nرفاهی و خدماتی دولت نهم در اقصی نقاط میهن اسلامی انجام می شود. سیام. 1011/ 1324\nشماره 113 ساعت 16:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑʃɡɑh inter qæbl æz pɑjɑne fæsle dʒɑri reqɑbæthɑje futbɑle særi ɑe itɑliɑ særmoræbbi time xod rɑ bærkenɑr kærd. be ɡozɑreʃ, bedonbɑle nætɑjedʒe zæʔife time futbɑle inter dær in fæsl æz reqɑbæthɑje særi ɑe itɑliɑ, særɑne bɑʃɡɑh inter tæsmim be exrɑdʒe estefɑno poijuli særmoræbbi tim xod ɡereftænd. in dær hɑlist ke hænuz se bɑzi tɑ pɑjɑne fæsl bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe næʃrije sɑn, mæsʔulɑne bɑʃɡɑh inter bedonbɑle dʒæzbe dije ɡu simʔune væ ɑntuniv kunte hæstænd væ bɑjæd did kodɑm jek æz in do moræbbi rɑhi in tim xɑhæd ʃod. time inter dær hæft bɑzi æxire xod tænhɑ do emtijɑz kæsb kærde bud. estefɑn væki dæstjɑre poijuli dær didɑrhɑje bɑqi mɑnde hedɑjæte in tim rɑ ohde dɑr xɑhæd bud. kopi ʃod", "text": "باشگاه اینتر قبل از پایان فصل جاری رقابتهای فوتبال سری آ ایتالیا سرمربی تیم خود را برکنار کرد.به گزارش ، بدنبال نتایج ضعیف تیم فوتبال اینتر در این فصل از رقابتهای سری آ ایتالیا، سران باشگاه اینتر تصمیم به اخراج استفانو پیولی سرمربی تیم  خود گرفتند. این در حالی است که هنوز سه بازی تا پایان فصل باقی مانده است.به گزارش نشریه سان، مسئولان باشگاه اینتر بدنبال جذب دیه گو سیمئونه و آنتونیو کونته هستند و باید دید کدام یک از این دو مربی راهی این تیم خواهد شد.تیم اینتر در ۷ بازی اخیر خود تنها ۲ امتیاز کسب کرده بود. استفان وکی دستیار پیولی در دیدارهای باقی مانده هدایت این تیم را عهده دار خواهد بود.کپی شد" }
bɑʃɡɑh inter qæbl æz pɑjɑne fæsle dʒɑri reqɑbæthɑje futbɑle særi ɑe itɑliɑ særmoræbbi time xod rɑ bærkenɑr kærd. be ɡozɑreʃ, bedonbɑle nætɑjedʒe zæʔife time futbɑle inter dær in fæsl æz reqɑbæthɑje særi ɑe itɑliɑ, særɑne bɑʃɡɑh inter tæsmim be exrɑdʒe estefɑno poijuli særmoræbbi tim xod ɡereftænd. in dær hɑlist ke hænuz se bɑzi tɑ pɑjɑne fæsl bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe næʃrije sɑn, mæsʔulɑne bɑʃɡɑh inter bedonbɑle dʒæzbe dije ɡu simʔune væ ɑntuniv kunte hæstænd væ bɑjæd did kodɑm jek æz in do moræbbi rɑhi in tim xɑhæd ʃod. time inter dær hæft bɑzi æxire xod tænhɑ do emtijɑz kæsb kærde bud. estefɑn væki dæstjɑre poijuli dær didɑrhɑje bɑqi mɑnde hedɑjæte in tim rɑ ohde dɑr xɑhæd bud. kopi ʃod
باشگاه اینتر قبل از پایان فصل جاری رقابتهای فوتبال سری آ ایتالیا سرمربی تیم خود را برکنار کرد.به گزارش ، بدنبال نتایج ضعیف تیم فوتبال اینتر در این فصل از رقابتهای سری آ ایتالیا، سران باشگاه اینتر تصمیم به اخراج استفانو پیولی سرمربی تیم  خود گرفتند. این در حالی است که هنوز سه بازی تا پایان فصل باقی مانده است.به گزارش نشریه سان، مسئولان باشگاه اینتر بدنبال جذب دیه گو سیمئونه و آنتونیو کونته هستند و باید دید کدام یک از این دو مربی راهی این تیم خواهد شد.تیم اینتر در ۷ بازی اخیر خود تنها ۲ امتیاز کسب کرده بود. استفان وکی دستیار پیولی در دیدارهای باقی مانده هدایت این تیم را عهده دار خواهد بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑʃɡɑh inter qæbl æz pɑjɑne fæsle dʒɑri reqɑbæthɑje futbɑle særi ɑe itɑliɑ særmoræbbi time xod rɑ bærkenɑr kærd. be ɡozɑreʃ, bedonbɑle nætɑjedʒe zæʔife time futbɑle inter dær in fæsl æz reqɑbæthɑje særi ɑe itɑliɑ, særɑne bɑʃɡɑh inter tæsmim be exrɑdʒe estefɑno poijuli særmoræbbi tim xod ɡereftænd. in dær hɑlist ke hænuz se bɑzi tɑ pɑjɑne fæsl bɑqi mɑnde æst. be ɡozɑreʃe næʃrije sɑn, mæsʔulɑne bɑʃɡɑh inter bedonbɑle dʒæzbe dije ɡu simʔune væ ɑntuniv kunte hæstænd væ bɑjæd did kodɑm jek æz in do moræbbi rɑhi in tim xɑhæd ʃod. time inter dær hæft bɑzi æxire xod tænhɑ do emtijɑz kæsb kærde bud. estefɑn væki dæstjɑre poijuli dær didɑrhɑje bɑqi mɑnde hedɑjæte in tim rɑ ohde dɑr xɑhæd bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "باشگاه اینتر قبل از پایان فصل جاری رقابتهای فوتبال سری آ ایتالیا سرمربی تیم خود را برکنار کرد.به گزارش ، بدنبال نتایج ضعیف تیم فوتبال اینتر در این فصل از رقابتهای سری آ ایتالیا، سران باشگاه اینتر تصمیم به اخراج استفانو پیولی سرمربی تیم  خود گرفتند. این در حالی است که هنوز سه بازی تا پایان فصل باقی مانده است.به گزارش نشریه سان، مسئولان باشگاه اینتر بدنبال جذب دیه گو سیمئونه و آنتونیو کونته هستند و باید دید کدام یک از این دو مربی راهی این تیم خواهد شد.تیم اینتر در ۷ بازی اخیر خود تنها ۲ امتیاز کسب کرده بود. استفان وکی دستیار پیولی در دیدارهای باقی مانده هدایت این تیم را عهده دار خواهد بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑr erɑʔe ʃode æz suj ɡomroke keʃvær, tej noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑh nævædohæft, sɑderɑte qejrenæfti irɑn be næzdike hæʃtɑdohæft milijun tæn reside ke in mizɑn, moʔɑdele siose. se e miljɑrd dolɑr ærzeʃ dɑʃte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær noh mɑhee emsɑl, sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, tʃehelotʃɑhɑr. hæft dærsæde kolle sɑderɑte qejrenæfti, sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi siotʃɑhɑr. se dærsæd, mæhsulɑte keʃɑværzi hæʃt. ʃeʃ dærsæd væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, sæhmi moʔɑdel hæʃt. se dærsæde sɑderɑte qejrenæfti rɑ be xod extesɑs dɑdeænd væ pæs æz ɑnhɑ hæm sɑderɑt bæxʃe mæʔɑden bɑ se. do dærsæd væ færʃ væ sænɑjeʔe dæsti tænhɑ sefr. hæʃt e dærsæde sɑderɑte noh mɑhe rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. bærræsi ɑmɑre sɑderɑt tej noh mɑhe ɡozæʃte neʃɑn midæhæd ke dær sɑderɑte qejrenæfti væ bedun dær næzær ɡereftæne sɑderɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, dær ɑzær mɑhe emsɑl ʃɑhede ofte ʃædide ærzeʃe sɑderɑte keʃvær be næsæbte mɑhhɑje ɡozæʃte jæʔni ɑbɑn, mehr væ ʃæhrivær mɑh hæstim beturike ærzeʃe dolɑri sɑderɑte qejrenæfti be estesnɑe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ɑbɑn mɑh ke moʔɑdele tʃɑhɑr. divisto sioʃeʃ e miljɑrd dolɑr bude, dær ɑzær mɑh bɑ ofte pændʒɑhoʃeʃ dærsædi næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn be jek. hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr e miljɑrd dolɑr reside æst. in dær hɑlist ke bærræsi dʒoziitære ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti menhɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi tej ɑbɑn mɑh væ ɑzær neʃɑn midæhæd ke ɡærtʃe mɑ dær tæmɑm bæxʃhɑje mæʔdæn, keʃɑværzi, færʃ væ sænɑjeʔe dæsti væ petroʃimi, kɑheʃe sɑderɑt dɑʃteim væli kɑheʃe tʃeʃmɡire sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst væ sɑderɑte in bæxʃ be næsæbte ɑbɑn mɑh, moʔɑdele hæʃtɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst væ in dærhɑlist ke sɑderɑt bæxʃe sænʔæt, sæhmi næzdik be tʃehelopændʒ dærsæd æz kolle sɑderɑte keʃværemɑn dær in mɑh rɑ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس آخرین آمار ارائه شده از سوی گمرک کشور، طی 9 ماهه منتهی به آذر ماه 97، صادرات غیرنفتی ایران به نزدیک 87 میلیون تن رسیده که این میزان، معادل 33.3 میلیارد دلار ارزش داشته است.بر اساس این گزارش، در 9 ماهه امسال، صادرات در بخش صنعت، 44.7 درصد کل صادرات غیرنفتی، صادرات محصولات پتروشیمی 34.3 درصد، محصولات کشاورزی 8.6 درصد و میعانات گازی، سهمی معادل  8.3 درصد صادرات غیرنفتی را به خود اختصاص داده‌اند و پس از آن‌ها هم صادرات بخش معادن با 3.2 درصد و فرش و صنایع دستی تنها 0.8 درصد صادرات 9 ماهه را به خود اختصاص داده‌اند.بررسی آمار صادرات طی 9 ماه گذشته نشان می‌دهد که در صادرات غیرنفتی و بدون در نظر گرفتن صادرات میعانات گازی، در آذر ماه امسال شاهد افت شدید ارزش صادرات کشور به نسبت ماه‌های گذشته یعنی آبان، مهر و شهریور ماه هستیم؛ بطوریکه ارزش دلاری صادرات غیرنفتی به استثناء میعانات گازی در آبان ماه که معادل 4.236 میلیارد دلار بوده، در آذر ماه با افت 56 درصدی نسبت به ماه قبل از آن به 1.864 میلیارد دلار رسیده است.این در حالی است که بررسی جزئی‌تر آمار صادرات غیرنفتی منهای میعانات گازی طی آبان ماه و آذر نشان می‌دهد که گرچه ما در تمام بخش‌های معدن، کشاورزی، فرش و صنایع دستی و پتروشیمی، کاهش صادرات داشته‌ایم ولی کاهش چشمگیر صادرات در بخش صنعت، بسیار قابل توجه است و صادرات این بخش به نسبت آبان ماه، معادل 85 درصد کاهش داشته است و این درحالی است که صادرات بخش صنعت، سهمی نزدیک به 45 درصد از کل صادرات کشورمان در این ماه را داشته است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑr erɑʔe ʃode æz suj ɡomroke keʃvær, tej noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑh nævædohæft, sɑderɑte qejrenæfti irɑn be næzdike hæʃtɑdohæft milijun tæn reside ke in mizɑn, moʔɑdele siose. se e miljɑrd dolɑr ærzeʃ dɑʃte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær noh mɑhee emsɑl, sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, tʃehelotʃɑhɑr. hæft dærsæde kolle sɑderɑte qejrenæfti, sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi siotʃɑhɑr. se dærsæd, mæhsulɑte keʃɑværzi hæʃt. ʃeʃ dærsæd væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, sæhmi moʔɑdel hæʃt. se dærsæde sɑderɑte qejrenæfti rɑ be xod extesɑs dɑdeænd væ pæs æz ɑnhɑ hæm sɑderɑt bæxʃe mæʔɑden bɑ se. do dærsæd væ færʃ væ sænɑjeʔe dæsti tænhɑ sefr. hæʃt e dærsæde sɑderɑte noh mɑhe rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. bærræsi ɑmɑre sɑderɑt tej noh mɑhe ɡozæʃte neʃɑn midæhæd ke dær sɑderɑte qejrenæfti væ bedun dær næzær ɡereftæne sɑderɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, dær ɑzær mɑhe emsɑl ʃɑhede ofte ʃædide ærzeʃe sɑderɑte keʃvær be næsæbte mɑhhɑje ɡozæʃte jæʔni ɑbɑn, mehr væ ʃæhrivær mɑh hæstim beturike ærzeʃe dolɑri sɑderɑte qejrenæfti be estesnɑe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ɑbɑn mɑh ke moʔɑdele tʃɑhɑr. divisto sioʃeʃ e miljɑrd dolɑr bude, dær ɑzær mɑh bɑ ofte pændʒɑhoʃeʃ dærsædi næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn be jek. hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr e miljɑrd dolɑr reside æst. in dær hɑlist ke bærræsi dʒoziitære ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti menhɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi tej ɑbɑn mɑh væ ɑzær neʃɑn midæhæd ke ɡærtʃe mɑ dær tæmɑm bæxʃhɑje mæʔdæn, keʃɑværzi, færʃ væ sænɑjeʔe dæsti væ petroʃimi, kɑheʃe sɑderɑt dɑʃteim væli kɑheʃe tʃeʃmɡire sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst væ sɑderɑte in bæxʃ be næsæbte ɑbɑn mɑh, moʔɑdele hæʃtɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst væ in dærhɑlist ke sɑderɑt bæxʃe sænʔæt, sæhmi næzdik be tʃehelopændʒ dærsæd æz kolle sɑderɑte keʃværemɑn dær in mɑh rɑ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس آخرین آمار ارائه شده از سوی گمرک کشور، طی 9 ماهه منتهی به آذر ماه 97، صادرات غیرنفتی ایران به نزدیک 87 میلیون تن رسیده که این میزان، معادل 33.3 میلیارد دلار ارزش داشته است.بر اساس این گزارش، در 9 ماهه امسال، صادرات در بخش صنعت، 44.7 درصد کل صادرات غیرنفتی، صادرات محصولات پتروشیمی 34.3 درصد، محصولات کشاورزی 8.6 درصد و میعانات گازی، سهمی معادل  8.3 درصد صادرات غیرنفتی را به خود اختصاص داده‌اند و پس از آن‌ها هم صادرات بخش معادن با 3.2 درصد و فرش و صنایع دستی تنها 0.8 درصد صادرات 9 ماهه را به خود اختصاص داده‌اند.بررسی آمار صادرات طی 9 ماه گذشته نشان می‌دهد که در صادرات غیرنفتی و بدون در نظر گرفتن صادرات میعانات گازی، در آذر ماه امسال شاهد افت شدید ارزش صادرات کشور به نسبت ماه‌های گذشته یعنی آبان، مهر و شهریور ماه هستیم؛ بطوریکه ارزش دلاری صادرات غیرنفتی به استثناء میعانات گازی در آبان ماه که معادل 4.236 میلیارد دلار بوده، در آذر ماه با افت 56 درصدی نسبت به ماه قبل از آن به 1.864 میلیارد دلار رسیده است.این در حالی است که بررسی جزئی‌تر آمار صادرات غیرنفتی منهای میعانات گازی طی آبان ماه و آذر نشان می‌دهد که گرچه ما در تمام بخش‌های معدن، کشاورزی، فرش و صنایع دستی و پتروشیمی، کاهش صادرات داشته‌ایم ولی کاهش چشمگیر صادرات در بخش صنعت، بسیار قابل توجه است و صادرات این بخش به نسبت آبان ماه، معادل 85 درصد کاهش داشته است و این درحالی است که صادرات بخش صنعت، سهمی نزدیک به 45 درصد از کل صادرات کشورمان در این ماه را داشته است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑxærin ɑmɑr erɑʔe ʃode æz suj ɡomroke keʃvær, tej noh mɑhee montæhi be ɑzær mɑh nævædohæft, sɑderɑte qejrenæfti irɑn be næzdike hæʃtɑdohæft milijun tæn reside ke in mizɑn, moʔɑdele siose. se e miljɑrd dolɑr ærzeʃ dɑʃte æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær noh mɑhee emsɑl, sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, tʃehelotʃɑhɑr. hæft dærsæde kolle sɑderɑte qejrenæfti, sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi siotʃɑhɑr. se dærsæd, mæhsulɑte keʃɑværzi hæʃt. ʃeʃ dærsæd væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, sæhmi moʔɑdel hæʃt. se dærsæde sɑderɑte qejrenæfti rɑ be xod extesɑs dɑdeænd væ pæs æz ɑnhɑ hæm sɑderɑt bæxʃe mæʔɑden bɑ se. do dærsæd væ færʃ væ sænɑjeʔe dæsti tænhɑ sefr. hæʃt e dærsæde sɑderɑte noh mɑhe rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. bærræsi ɑmɑre sɑderɑt tej noh mɑhe ɡozæʃte neʃɑn midæhæd ke dær sɑderɑte qejrenæfti væ bedun dær næzær ɡereftæne sɑderɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, dær ɑzær mɑhe emsɑl ʃɑhede ofte ʃædide ærzeʃe sɑderɑte keʃvær be næsæbte mɑhhɑje ɡozæʃte jæʔni ɑbɑn, mehr væ ʃæhrivær mɑh hæstim beturike ærzeʃe dolɑri sɑderɑte qejrenæfti be estesnɑe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ɑbɑn mɑh ke moʔɑdele tʃɑhɑr. divisto sioʃeʃ e miljɑrd dolɑr bude, dær ɑzær mɑh bɑ ofte pændʒɑhoʃeʃ dærsædi næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn be jek. hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr e miljɑrd dolɑr reside æst. in dær hɑlist ke bærræsi dʒoziitære ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti menhɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi tej ɑbɑn mɑh væ ɑzær neʃɑn midæhæd ke ɡærtʃe mɑ dær tæmɑm bæxʃhɑje mæʔdæn, keʃɑværzi, færʃ væ sænɑjeʔe dæsti væ petroʃimi, kɑheʃe sɑderɑt dɑʃteim væli kɑheʃe tʃeʃmɡire sɑderɑt dær bæxʃe sænʔæt, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst væ sɑderɑte in bæxʃ be næsæbte ɑbɑn mɑh, moʔɑdele hæʃtɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst væ in dærhɑlist ke sɑderɑt bæxʃe sænʔæt, sæhmi næzdik be tʃehelopændʒ dærsæd æz kolle sɑderɑte keʃværemɑn dær in mɑh rɑ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس آخرین آمار ارائه شده از سوی گمرک کشور، طی 9 ماهه منتهی به آذر ماه 97، صادرات غیرنفتی ایران به نزدیک 87 میلیون تن رسیده که این میزان، معادل 33.3 میلیارد دلار ارزش داشته است.بر اساس این گزارش، در 9 ماهه امسال، صادرات در بخش صنعت، 44.7 درصد کل صادرات غیرنفتی، صادرات محصولات پتروشیمی 34.3 درصد، محصولات کشاورزی 8.6 درصد و میعانات گازی، سهمی معادل  8.3 درصد صادرات غیرنفتی را به خود اختصاص داده‌اند و پس از آن‌ها هم صادرات بخش معادن با 3.2 درصد و فرش و صنایع دستی تنها 0.8 درصد صادرات 9 ماهه را به خود اختصاص داده‌اند.بررسی آمار صادرات طی 9 ماه گذشته نشان می‌دهد که در صادرات غیرنفتی و بدون در نظر گرفتن صادرات میعانات گازی، در آذر ماه امسال شاهد افت شدید ارزش صادرات کشور به نسبت ماه‌های گذشته یعنی آبان، مهر و شهریور ماه هستیم؛ بطوریکه ارزش دلاری صادرات غیرنفتی به استثناء میعانات گازی در آبان ماه که معادل 4.236 میلیارد دلار بوده، در آذر ماه با افت 56 درصدی نسبت به ماه قبل از آن به 1.864 میلیارد دلار رسیده است.این در حالی است که بررسی جزئی‌تر آمار صادرات غیرنفتی منهای میعانات گازی طی آبان ماه و آذر نشان می‌دهد که گرچه ما در تمام بخش‌های معدن، کشاورزی، فرش و صنایع دستی و پتروشیمی، کاهش صادرات داشته‌ایم ولی کاهش چشمگیر صادرات در بخش صنعت، بسیار قابل توجه است و صادرات این بخش به نسبت آبان ماه، معادل 85 درصد کاهش داشته است و این درحالی است که صادرات بخش صنعت، سهمی نزدیک به 45 درصد از کل صادرات کشورمان در این ماه را داشته است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zændʒɑnnæmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑl ɡoft : bærɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti be hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt dær bæxʃe eqtesɑde nijɑz dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn, mohæmmæde esmɑʔili dær didɑre modirkol væ modirɑne edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke jeki æz mæbɑhesi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tej sɑlhɑje ɡozæʃte bær ɑn tæʔkide viʒe dɑʃtænd, mozue eqtesɑd bude æst, æfzud : bɑ æmæl be ʃoʔɑre emsɑl tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti besijɑr sæhl væ hæmvɑr xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be ebɑræti æɡær bejne dolæt væ mellæte hæmdeli væ hæmzæbɑni idʒɑd ʃævæd, be xosus bær ruje mæbɑhesse eqtesɑdi mæsælæn mæsɑʔeli mɑnænde eslɑhe olɡuje mæsræf, ʃɑhede tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti xɑhim bud. modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn niz dær in didɑr ɡoft : ronæqe eqtesɑdi væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr bɑ hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt ræqæm mixord. æhmæde qærivi ezhɑr kærd : bɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑr « dolæt væ mellæt, hæmdeli væ hæmzæbɑni » dær sɑldʒɑri ʃɑhede eqtesɑde porronæq væ æfzɑjeʃe idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe keʃvær xɑhim bud. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær ændʒɑme eqdɑmɑte etminɑnbæxʃ tævæssote dolæt tædbir væ omid dær zæmine mæʔiʃæt væ refɑh mærdom væ hemɑjæt væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mærdom dær hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, mitævɑnæd hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mærdom rɑ be vodʒud ɑːværæd. kopi ʃod", "text": "زنجان-نماينده مردم زنجان و طارم در مجلس شورای اسلامی با اشاره به شعار سال گفت: برای تحقق اقتصاد مقاومتی به همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت در بخش اقتصاد نياز داريم.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان، محمد اسماعیلی در دیدار مدیركل و مدیران اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان با بیان اینکه یکی از مباحثی که مقام معظم رهبری طی سال‌های گذشته بر آن تاکید ویژه داشتند، موضوع اقتصاد بوده است، افزود: با عمل به شعار امسال تحقق اقتصاد مقاومتی بسیار سهل و هموار خواهد شد.وی ادامه داد: به عبارتی اگر بین دولت و ملت همدلی و هم‌زبانی ایجاد شود، به خصوص بر روی مباحث اقتصادی مثلا مسائلی مانند اصلاح الگوی مصرف، شاهد تحقق اقتصاد مقاومتی خواهیم بود.مدیركل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان نیز در این دیدار گفت: رونق اقتصادی و ایجاد اشتغال پایدار با همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت رقم می‌خورد.احمد غریوی اظهار کرد: با تحقق شعار «دولت و ملت، همدلی و هم‌زبانی» در سال‌جاری شاهد اقتصاد پررونق و افزایش ایجاد اشتغال در سطح کشور خواهیم بود.وی ادامه داد: از سوی دیگر انجام اقدامات اطمینان‌بخش توسط دولت تدبیر و امید در زمینه معیشت و رفاه مردم و حمایت و تلاش و کوشش مردم در حمایت از تولیدات داخلی، می‌تواند همدلی و هم‌زبانی دولت و مردم را به وجود آورد.کپی شد" }
zændʒɑnnæmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑl ɡoft : bærɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti be hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt dær bæxʃe eqtesɑde nijɑz dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn, mohæmmæde esmɑʔili dær didɑre modirkol væ modirɑne edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke jeki æz mæbɑhesi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tej sɑlhɑje ɡozæʃte bær ɑn tæʔkide viʒe dɑʃtænd, mozue eqtesɑd bude æst, æfzud : bɑ æmæl be ʃoʔɑre emsɑl tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti besijɑr sæhl væ hæmvɑr xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be ebɑræti æɡær bejne dolæt væ mellæte hæmdeli væ hæmzæbɑni idʒɑd ʃævæd, be xosus bær ruje mæbɑhesse eqtesɑdi mæsælæn mæsɑʔeli mɑnænde eslɑhe olɡuje mæsræf, ʃɑhede tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti xɑhim bud. modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn niz dær in didɑr ɡoft : ronæqe eqtesɑdi væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr bɑ hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt ræqæm mixord. æhmæde qærivi ezhɑr kærd : bɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑr « dolæt væ mellæt, hæmdeli væ hæmzæbɑni » dær sɑldʒɑri ʃɑhede eqtesɑde porronæq væ æfzɑjeʃe idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe keʃvær xɑhim bud. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær ændʒɑme eqdɑmɑte etminɑnbæxʃ tævæssote dolæt tædbir væ omid dær zæmine mæʔiʃæt væ refɑh mærdom væ hemɑjæt væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mærdom dær hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, mitævɑnæd hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mærdom rɑ be vodʒud ɑːværæd. kopi ʃod
زنجان-نماينده مردم زنجان و طارم در مجلس شورای اسلامی با اشاره به شعار سال گفت: برای تحقق اقتصاد مقاومتی به همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت در بخش اقتصاد نياز داريم.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان، محمد اسماعیلی در دیدار مدیركل و مدیران اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان با بیان اینکه یکی از مباحثی که مقام معظم رهبری طی سال‌های گذشته بر آن تاکید ویژه داشتند، موضوع اقتصاد بوده است، افزود: با عمل به شعار امسال تحقق اقتصاد مقاومتی بسیار سهل و هموار خواهد شد.وی ادامه داد: به عبارتی اگر بین دولت و ملت همدلی و هم‌زبانی ایجاد شود، به خصوص بر روی مباحث اقتصادی مثلا مسائلی مانند اصلاح الگوی مصرف، شاهد تحقق اقتصاد مقاومتی خواهیم بود.مدیركل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان نیز در این دیدار گفت: رونق اقتصادی و ایجاد اشتغال پایدار با همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت رقم می‌خورد.احمد غریوی اظهار کرد: با تحقق شعار «دولت و ملت، همدلی و هم‌زبانی» در سال‌جاری شاهد اقتصاد پررونق و افزایش ایجاد اشتغال در سطح کشور خواهیم بود.وی ادامه داد: از سوی دیگر انجام اقدامات اطمینان‌بخش توسط دولت تدبیر و امید در زمینه معیشت و رفاه مردم و حمایت و تلاش و کوشش مردم در حمایت از تولیدات داخلی، می‌تواند همدلی و هم‌زبانی دولت و مردم را به وجود آورد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: zændʒɑnnæmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑl ɡoft : bærɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti be hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt dær bæxʃe eqtesɑde nijɑz dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr be næql æz edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn, mohæmmæde esmɑʔili dær didɑre modirkol væ modirɑne edɑrekole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn bɑ bæjɑne inke jeki æz mæbɑhesi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tej sɑlhɑje ɡozæʃte bær ɑn tæʔkide viʒe dɑʃtænd, mozue eqtesɑd bude æst, æfzud : bɑ æmæl be ʃoʔɑre emsɑl tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti besijɑr sæhl væ hæmvɑr xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : be ebɑræti æɡær bejne dolæt væ mellæte hæmdeli væ hæmzæbɑni idʒɑd ʃævæd, be xosus bær ruje mæbɑhesse eqtesɑdi mæsælæn mæsɑʔeli mɑnænde eslɑhe olɡuje mæsræf, ʃɑhede tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti xɑhim bud. modirkole tæʔɑvon, kɑr væ refɑhedʒtemɑʔi ostɑne zændʒɑn niz dær in didɑr ɡoft : ronæqe eqtesɑdi væ idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr bɑ hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mellæt ræqæm mixord. æhmæde qærivi ezhɑr kærd : bɑ tæhæqqoqe ʃoʔɑr « dolæt væ mellæt, hæmdeli væ hæmzæbɑni » dær sɑldʒɑri ʃɑhede eqtesɑde porronæq væ æfzɑjeʃe idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe keʃvær xɑhim bud. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær ændʒɑme eqdɑmɑte etminɑnbæxʃ tævæssote dolæt tædbir væ omid dær zæmine mæʔiʃæt væ refɑh mærdom væ hemɑjæt væ tælɑʃ væ kuʃeʃe mærdom dær hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, mitævɑnæd hæmdeli væ hæmzæbɑni dolæt væ mærdom rɑ be vodʒud ɑːværæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "زنجان-نماينده مردم زنجان و طارم در مجلس شورای اسلامی با اشاره به شعار سال گفت: برای تحقق اقتصاد مقاومتی به همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت در بخش اقتصاد نياز داريم.به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان، محمد اسماعیلی در دیدار مدیركل و مدیران اداره‌كل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان با بیان اینکه یکی از مباحثی که مقام معظم رهبری طی سال‌های گذشته بر آن تاکید ویژه داشتند، موضوع اقتصاد بوده است، افزود: با عمل به شعار امسال تحقق اقتصاد مقاومتی بسیار سهل و هموار خواهد شد.وی ادامه داد: به عبارتی اگر بین دولت و ملت همدلی و هم‌زبانی ایجاد شود، به خصوص بر روی مباحث اقتصادی مثلا مسائلی مانند اصلاح الگوی مصرف، شاهد تحقق اقتصاد مقاومتی خواهیم بود.مدیركل تعاون، كار و رفاه‌اجتماعی استان زنجان نیز در این دیدار گفت: رونق اقتصادی و ایجاد اشتغال پایدار با همدلی و هم‌زبانی دولت و ملت رقم می‌خورد.احمد غریوی اظهار کرد: با تحقق شعار «دولت و ملت، همدلی و هم‌زبانی» در سال‌جاری شاهد اقتصاد پررونق و افزایش ایجاد اشتغال در سطح کشور خواهیم بود.وی ادامه داد: از سوی دیگر انجام اقدامات اطمینان‌بخش توسط دولت تدبیر و امید در زمینه معیشت و رفاه مردم و حمایت و تلاش و کوشش مردم در حمایت از تولیدات داخلی، می‌تواند همدلی و هم‌زبانی دولت و مردم را به وجود آورد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bænɡlɑdeʃ æz edɑme æfzɑjeʃe qite dʒæhɑni næfte neɡærɑn æst hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. hend. bænɡlɑdeʃ. næfte bænɡlɑdeʃe beʃeddæt neɡærɑne edɑme æfzɑjeʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ tæʔsire mænfi ɑn bær eqtesɑde dɑxeli in keʃvær æst. jek pɑjɡɑh xæbæri bænɡlɑdeʃ ruze doʃænbe neveʃt : \" mæhmud ærræhmɑn \" moʃɑvere mænɑbeʔe mæʔdæni væ enerʒi in keʃvær æz væzʔijæte nɑpɑjdɑre qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde æst. be ɡofte mæhmud ærræhmɑn, ʃærɑjete dʒɑri dær xɑværemijɑne ke mondʒær be ɡerɑni qejmæte næft ʃode, eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æz dʒomle bænɡlɑdeʃ rɑ dæstxoʃe bohrɑn mi konæd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd ke dær suræte edɑme bohrɑn dær xɑværemijɑne qejmæte næft æz hæʃtɑd dolɑr dær hær boʃke niz færɑtær xɑhæd ræft. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ʃerkæte melli næfte bænɡlɑdeʃ dær sɑle dʒɑri mɑli bær æsære æfzɑjeʃe mokærrære qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni motehæmmele xesɑræte sænɡini xɑhæd ʃod ke bɑleq bær se hezɑr korur \" tɑkɑ \" mi ʃævæd. dolæte bænɡlɑdeʃ be tɑzeɡi qejmæte færɑværde hɑje næfti dær dɑxele keʃvær rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ tɑ færɑ residæne entexɑbɑte særɑsæri ɑjænde nemi tævɑnæd qejmæt hɑje rɑ bɑlɑ bebæræd. be ɡofte mæqɑm hɑje vezɑræte næfte bænɡlɑdeʃ, dær suræti ke qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hær boʃke æz hæʃtɑd dolɑre færɑtær rævæd, dolæt dɑkɑ tʃɑre ʔi dʒoz æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte næft tɑ qæbl æz entexɑbɑt dær in keʃvær rɑ nædɑræd. ɑsɑq. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh", "text": " بنگلادش از ادامه افزایش قیت جهانی نفت نگران است \n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 \nخارجی.اقتصادی.هند.بنگلادش .نفت \n بنگلادش بشدت نگران ادامه افزایش قیمت نفت در بازارهای جهانی و تاثیر \nمنفی آن بر اقتصاد داخلی این کشور است. \n یک پایگاه خبری بنگلادش روز دوشنبه نوشت: \"محمود الرحمان\" مشاور منابع \nمعدنی و انرژی این کشور از وضعیت ناپایدار قیمت نفت در بازارهای جهانی \nابراز نگرانی کرده است. \n به گفته محمود الرحمان، شرایط جاری در خاورمیانه که منجر به گرانی قیمت \nنفت شده، اقتصاد کشورهای در حال توسعه از جمله بنگلادش را دستخوش بحران \nمی کند. \n کارشناسان اقتصادی معتقدند که در صورت ادامه بحران در خاورمیانه قیمت \nنفت از 80 دلار در هر بشکه نیز فراتر خواهد رفت. \n بنابراین گزارش، شرکت ملی نفت بنگلادش در سال جاری مالی بر اثر افزایش \nمکرر قیمت نفت در بازار جهانی متحمل خسارت سنگینی خواهد شد که بالغ بر 3 \nهزار کرور \"تاکا\" می شود. \n دولت بنگلادش به تازگی قیمت فرآورده های نفتی در داخل کشور راافزایش داده\nو تا فرا رسیدن انتخابات سراسری آینده نمی تواند قیمت های را بالا ببرد. \n به گفته مقام های وزارت نفت بنگلادش، در صورتی که قیمت نفت در بازار جهانی\nدر هر بشکه از 80 دلار فراتر رود، دولت داکا چاره ای جز افزایش مجدد قیمت \nنفت تا قبل از انتخابات در این کشور را ندارد. \n آساق./2161/310/1443/1513 \n\n " }
bænɡlɑdeʃ æz edɑme æfzɑjeʃe qite dʒæhɑni næfte neɡærɑn æst hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. hend. bænɡlɑdeʃ. næfte bænɡlɑdeʃe beʃeddæt neɡærɑne edɑme æfzɑjeʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ tæʔsire mænfi ɑn bær eqtesɑde dɑxeli in keʃvær æst. jek pɑjɡɑh xæbæri bænɡlɑdeʃ ruze doʃænbe neveʃt : " mæhmud ærræhmɑn " moʃɑvere mænɑbeʔe mæʔdæni væ enerʒi in keʃvær æz væzʔijæte nɑpɑjdɑre qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde æst. be ɡofte mæhmud ærræhmɑn, ʃærɑjete dʒɑri dær xɑværemijɑne ke mondʒær be ɡerɑni qejmæte næft ʃode, eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æz dʒomle bænɡlɑdeʃ rɑ dæstxoʃe bohrɑn mi konæd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd ke dær suræte edɑme bohrɑn dær xɑværemijɑne qejmæte næft æz hæʃtɑd dolɑr dær hær boʃke niz færɑtær xɑhæd ræft. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ʃerkæte melli næfte bænɡlɑdeʃ dær sɑle dʒɑri mɑli bær æsære æfzɑjeʃe mokærrære qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni motehæmmele xesɑræte sænɡini xɑhæd ʃod ke bɑleq bær se hezɑr korur " tɑkɑ " mi ʃævæd. dolæte bænɡlɑdeʃ be tɑzeɡi qejmæte færɑværde hɑje næfti dær dɑxele keʃvær rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ tɑ færɑ residæne entexɑbɑte særɑsæri ɑjænde nemi tævɑnæd qejmæt hɑje rɑ bɑlɑ bebæræd. be ɡofte mæqɑm hɑje vezɑræte næfte bænɡlɑdeʃ, dær suræti ke qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hær boʃke æz hæʃtɑd dolɑre færɑtær rævæd, dolæt dɑkɑ tʃɑre ʔi dʒoz æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte næft tɑ qæbl æz entexɑbɑt dær in keʃvær rɑ nædɑræd. ɑsɑq. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh
بنگلادش از ادامه افزایش قیت جهانی نفت نگران است # دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 خارجی.اقتصادی.هند.بنگلادش .نفت بنگلادش بشدت نگران ادامه افزایش قیمت نفت در بازارهای جهانی و تاثیر منفی آن بر اقتصاد داخلی این کشور است. یک پایگاه خبری بنگلادش روز دوشنبه نوشت: "محمود الرحمان" مشاور منابع معدنی و انرژی این کشور از وضعیت ناپایدار قیمت نفت در بازارهای جهانی ابراز نگرانی کرده است. به گفته محمود الرحمان، شرایط جاری در خاورمیانه که منجر به گرانی قیمت نفت شده، اقتصاد کشورهای در حال توسعه از جمله بنگلادش را دستخوش بحران می کند. کارشناسان اقتصادی معتقدند که در صورت ادامه بحران در خاورمیانه قیمت نفت از 80 دلار در هر بشکه نیز فراتر خواهد رفت. بنابراین گزارش، شرکت ملی نفت بنگلادش در سال جاری مالی بر اثر افزایش مکرر قیمت نفت در بازار جهانی متحمل خسارت سنگینی خواهد شد که بالغ بر 3 هزار کرور "تاکا" می شود. دولت بنگلادش به تازگی قیمت فرآورده های نفتی در داخل کشور راافزایش داده و تا فرا رسیدن انتخابات سراسری آینده نمی تواند قیمت های را بالا ببرد. به گفته مقام های وزارت نفت بنگلادش، در صورتی که قیمت نفت در بازار جهانی در هر بشکه از 80 دلار فراتر رود، دولت داکا چاره ای جز افزایش مجدد قیمت نفت تا قبل از انتخابات در این کشور را ندارد. آساق./2161/310/1443/1513
[ { "content": "turn phonemes into persian: bænɡlɑdeʃ æz edɑme æfzɑjeʃe qite dʒæhɑni næfte neɡærɑn æst hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. hend. bænɡlɑdeʃ. næfte bænɡlɑdeʃe beʃeddæt neɡærɑne edɑme æfzɑjeʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni væ tæʔsire mænfi ɑn bær eqtesɑde dɑxeli in keʃvær æst. jek pɑjɡɑh xæbæri bænɡlɑdeʃ ruze doʃænbe neveʃt : \" mæhmud ærræhmɑn \" moʃɑvere mænɑbeʔe mæʔdæni væ enerʒi in keʃvær æz væzʔijæte nɑpɑjdɑre qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ebrɑze neɡærɑni kærde æst. be ɡofte mæhmud ærræhmɑn, ʃærɑjete dʒɑri dær xɑværemijɑne ke mondʒær be ɡerɑni qejmæte næft ʃode, eqtesɑde keʃværhɑje dær hɑle toseʔe æz dʒomle bænɡlɑdeʃ rɑ dæstxoʃe bohrɑn mi konæd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd ke dær suræte edɑme bohrɑn dær xɑværemijɑne qejmæte næft æz hæʃtɑd dolɑr dær hær boʃke niz færɑtær xɑhæd ræft. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ʃerkæte melli næfte bænɡlɑdeʃ dær sɑle dʒɑri mɑli bær æsære æfzɑjeʃe mokærrære qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni motehæmmele xesɑræte sænɡini xɑhæd ʃod ke bɑleq bær se hezɑr korur \" tɑkɑ \" mi ʃævæd. dolæte bænɡlɑdeʃ be tɑzeɡi qejmæte færɑværde hɑje næfti dær dɑxele keʃvær rɑɑfzɑjæʃ dɑde væ tɑ færɑ residæne entexɑbɑte særɑsæri ɑjænde nemi tævɑnæd qejmæt hɑje rɑ bɑlɑ bebæræd. be ɡofte mæqɑm hɑje vezɑræte næfte bænɡlɑdeʃ, dær suræti ke qejmæte næft dær bɑzɑre dʒæhɑni dær hær boʃke æz hæʃtɑd dolɑre færɑtær rævæd, dolæt dɑkɑ tʃɑre ʔi dʒoz æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte næft tɑ qæbl æz entexɑbɑt dær in keʃvær rɑ nædɑræd. ɑsɑq. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sizdæh", "role": "user" }, { "content": " بنگلادش از ادامه افزایش قیت جهانی نفت نگران است \n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/85 \nخارجی.اقتصادی.هند.بنگلادش .نفت \n بنگلادش بشدت نگران ادامه افزایش قیمت نفت در بازارهای جهانی و تاثیر \nمنفی آن بر اقتصاد داخلی این کشور است. \n یک پایگاه خبری بنگلادش روز دوشنبه نوشت: \"محمود الرحمان\" مشاور منابع \nمعدنی و انرژی این کشور از وضعیت ناپایدار قیمت نفت در بازارهای جهانی \nابراز نگرانی کرده است. \n به گفته محمود الرحمان، شرایط جاری در خاورمیانه که منجر به گرانی قیمت \nنفت شده، اقتصاد کشورهای در حال توسعه از جمله بنگلادش را دستخوش بحران \nمی کند. \n کارشناسان اقتصادی معتقدند که در صورت ادامه بحران در خاورمیانه قیمت \nنفت از 80 دلار در هر بشکه نیز فراتر خواهد رفت. \n بنابراین گزارش، شرکت ملی نفت بنگلادش در سال جاری مالی بر اثر افزایش \nمکرر قیمت نفت در بازار جهانی متحمل خسارت سنگینی خواهد شد که بالغ بر 3 \nهزار کرور \"تاکا\" می شود. \n دولت بنگلادش به تازگی قیمت فرآورده های نفتی در داخل کشور راافزایش داده\nو تا فرا رسیدن انتخابات سراسری آینده نمی تواند قیمت های را بالا ببرد. \n به گفته مقام های وزارت نفت بنگلادش، در صورتی که قیمت نفت در بازار جهانی\nدر هر بشکه از 80 دلار فراتر رود، دولت داکا چاره ای جز افزایش مجدد قیمت \nنفت تا قبل از انتخابات در این کشور را ندارد. \n آساق./2161/310/1443/1513 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zɑbole bozorɡdɑʃte ruzdɑnʃdʒu bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulin væ dɑneʃdʒujɑne dærsɑlone ɑmfi teɑtre dɑneʃɡɑh zɑbol bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃ, musɑ bohluli ræʔise dɑneʃɡɑh zɑbol dær in mærɑsem ke ʃæbe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒu ezhɑr dɑʃt : ʃɑnzdæh ɑzær forsæti ærzeʃmænd bærɑje bærræsi hovijjæte tɑrixi væ resɑlæte melli væ dini dɑneʃdʒujɑn æst. vej ɡoft : resɑlæt væ væzife æsli dɑneʃdʒu kæsbe tæhsil væ pejdɑkærdæne æʔlæm væ dɑneʃ dær kenɑr æfzɑjeʃe imɑn væ bæsiræt æst ke dær in rɑstɑ dɑneʃdʒuje mosælmɑn bɑ kæsbe imɑn væ æʔlæm dær kenɑr hæm be qolle hɑje æʔlæm væ mæʔrefæt xɑhæd resid. æli ækbære kixɑ emɑme dʒomʔe zɑbol niz bɑ bæjɑne inke ruze dɑneʃdʒu, næmɑde esteqlɑle tælæbi, edɑlætxɑhi væ estekbɑrsetizist, ezhɑr kærd : ruze dɑneʃdʒu hɑsele tælɑʃe kæsɑni hæstænd ke dær tolide æʔlæm, mæʔrefæt væ ɑɡɑhibæxʃi be dʒɑmeʔee særɑmæd budænd. vej æfzud : hær tʃeqædr fæzɑje dɑneʃɡɑhi væ dɑneʃdʒui rɑ toseʔe dæhim tæʔsirɡozɑri elmi væ færhænɡi qætʔæn dær ɑn mæntæqee biʃtær xɑhæd bud væ dʒɑmeʔe mɑ æz næzære færhænɡi piʃræft xɑhæd kærd. hæmtʃenin huʃænɡe nɑzeri færmɑndɑre ʃæhrestɑne zɑbol dær edɑme mærɑsem xɑterneʃɑn kærd : estekbɑre setizi væ esteʔmɑre setizi dɑneʃdʒujɑne bɑʔes ʃod tɑ dær moqɑbele ziɑdexɑhi doʃmænɑne irɑne eslɑmi eʔterɑz konænd væ dær næhɑjete mondʒær be ʃæhɑdæte se tæn æz dɑneʃdʒujɑne in mærz væ bum ʃod. vej ɡoft : ʃæhɑdæte ɑn dɑneʃdʒujɑn noqte ætfe dʒonbeʃe dɑneʃdʒui dær irɑne eslɑmi bud væ tɑkonun deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑrvær sɑxte æst. kopi ʃod", "text": "زابل- بزرگداشت روزدانشجو با حضور جمعی از مسئولین و دانشجویان درسالن آمفی تئاتر دانشگاه زابل برگزارشد.به گزارش ، موسی بهلولی رییس دانشگاه زابل  در این مراسم که شب گذشته برگزار شد، ضمن عرض تبریک به مناسبت روز دانشجو اظهار داشت: ۱۶ آذر فرصتی ارزشمند برای بررسی هویت تاریخی و رسالت ملی و دینی دانشجویان است.وی گفت: رسالت و وظیفه اصلی دانشجو کسب تحصیل و پیداکردن علم و دانش در کنار افزایش ایمان و بصیرت است که در این راستا دانشجوی مسلمان با کسب ایمان و علم در کنار هم به قله های علم و معرفت خواهد رسید.علی اکبر کیخا امام جمعه زابل نیز با بیان اینکه روز دانشجو، نماد استقلال طلبی، عدالت‌خواهی و استکبارستیزی است، اظهار کرد: روز دانشجو حاصل تلاش کسانی هستند که در تولید علم، معرفت و آگاهی‌بخشی به جامعه سرآمد بودند.وی افزود: هر چقدر فضای دانشگاهی و دانشجویی را توسعه دهیم تاثیرگذاری علمی و فرهنگی قطعا در آن منطقه بیشتر خواهد بود و جامعه ما از نظر فرهنگی پیشرفت خواهد کرد.همچنین هوشنگ ناظری فرماندار شهرستان زابل در ادامه مراسم خاطرنشان کرد: استکبار ستیزی و استعمار ستیزی دانشجویان باعث شد تا در مقابل زیاده‌خواهی دشمنان ایران اسلامی اعتراض کنند و در نهایت منجر به شهادت سه تن از دانشجویان این مرز و بوم شد.وی گفت: شهادت آن دانشجویان نقطه عطف جنبش دانشجویی در ایران اسلامی بود و تاکنون درخت انقلاب اسلامی را بارور ساخته است.کپی شد" }
zɑbole bozorɡdɑʃte ruzdɑnʃdʒu bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulin væ dɑneʃdʒujɑne dærsɑlone ɑmfi teɑtre dɑneʃɡɑh zɑbol bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃ, musɑ bohluli ræʔise dɑneʃɡɑh zɑbol dær in mærɑsem ke ʃæbe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒu ezhɑr dɑʃt : ʃɑnzdæh ɑzær forsæti ærzeʃmænd bærɑje bærræsi hovijjæte tɑrixi væ resɑlæte melli væ dini dɑneʃdʒujɑn æst. vej ɡoft : resɑlæt væ væzife æsli dɑneʃdʒu kæsbe tæhsil væ pejdɑkærdæne æʔlæm væ dɑneʃ dær kenɑr æfzɑjeʃe imɑn væ bæsiræt æst ke dær in rɑstɑ dɑneʃdʒuje mosælmɑn bɑ kæsbe imɑn væ æʔlæm dær kenɑr hæm be qolle hɑje æʔlæm væ mæʔrefæt xɑhæd resid. æli ækbære kixɑ emɑme dʒomʔe zɑbol niz bɑ bæjɑne inke ruze dɑneʃdʒu, næmɑde esteqlɑle tælæbi, edɑlætxɑhi væ estekbɑrsetizist, ezhɑr kærd : ruze dɑneʃdʒu hɑsele tælɑʃe kæsɑni hæstænd ke dær tolide æʔlæm, mæʔrefæt væ ɑɡɑhibæxʃi be dʒɑmeʔee særɑmæd budænd. vej æfzud : hær tʃeqædr fæzɑje dɑneʃɡɑhi væ dɑneʃdʒui rɑ toseʔe dæhim tæʔsirɡozɑri elmi væ færhænɡi qætʔæn dær ɑn mæntæqee biʃtær xɑhæd bud væ dʒɑmeʔe mɑ æz næzære færhænɡi piʃræft xɑhæd kærd. hæmtʃenin huʃænɡe nɑzeri færmɑndɑre ʃæhrestɑne zɑbol dær edɑme mærɑsem xɑterneʃɑn kærd : estekbɑre setizi væ esteʔmɑre setizi dɑneʃdʒujɑne bɑʔes ʃod tɑ dær moqɑbele ziɑdexɑhi doʃmænɑne irɑne eslɑmi eʔterɑz konænd væ dær næhɑjete mondʒær be ʃæhɑdæte se tæn æz dɑneʃdʒujɑne in mærz væ bum ʃod. vej ɡoft : ʃæhɑdæte ɑn dɑneʃdʒujɑn noqte ætfe dʒonbeʃe dɑneʃdʒui dær irɑne eslɑmi bud væ tɑkonun deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑrvær sɑxte æst. kopi ʃod
زابل- بزرگداشت روزدانشجو با حضور جمعی از مسئولین و دانشجویان درسالن آمفی تئاتر دانشگاه زابل برگزارشد.به گزارش ، موسی بهلولی رییس دانشگاه زابل  در این مراسم که شب گذشته برگزار شد، ضمن عرض تبریک به مناسبت روز دانشجو اظهار داشت: ۱۶ آذر فرصتی ارزشمند برای بررسی هویت تاریخی و رسالت ملی و دینی دانشجویان است.وی گفت: رسالت و وظیفه اصلی دانشجو کسب تحصیل و پیداکردن علم و دانش در کنار افزایش ایمان و بصیرت است که در این راستا دانشجوی مسلمان با کسب ایمان و علم در کنار هم به قله های علم و معرفت خواهد رسید.علی اکبر کیخا امام جمعه زابل نیز با بیان اینکه روز دانشجو، نماد استقلال طلبی، عدالت‌خواهی و استکبارستیزی است، اظهار کرد: روز دانشجو حاصل تلاش کسانی هستند که در تولید علم، معرفت و آگاهی‌بخشی به جامعه سرآمد بودند.وی افزود: هر چقدر فضای دانشگاهی و دانشجویی را توسعه دهیم تاثیرگذاری علمی و فرهنگی قطعا در آن منطقه بیشتر خواهد بود و جامعه ما از نظر فرهنگی پیشرفت خواهد کرد.همچنین هوشنگ ناظری فرماندار شهرستان زابل در ادامه مراسم خاطرنشان کرد: استکبار ستیزی و استعمار ستیزی دانشجویان باعث شد تا در مقابل زیاده‌خواهی دشمنان ایران اسلامی اعتراض کنند و در نهایت منجر به شهادت سه تن از دانشجویان این مرز و بوم شد.وی گفت: شهادت آن دانشجویان نقطه عطف جنبش دانشجویی در ایران اسلامی بود و تاکنون درخت انقلاب اسلامی را بارور ساخته است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: zɑbole bozorɡdɑʃte ruzdɑnʃdʒu bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulin væ dɑneʃdʒujɑne dærsɑlone ɑmfi teɑtre dɑneʃɡɑh zɑbol bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃ, musɑ bohluli ræʔise dɑneʃɡɑh zɑbol dær in mærɑsem ke ʃæbe ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, zemne ærze tæbrik be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒu ezhɑr dɑʃt : ʃɑnzdæh ɑzær forsæti ærzeʃmænd bærɑje bærræsi hovijjæte tɑrixi væ resɑlæte melli væ dini dɑneʃdʒujɑn æst. vej ɡoft : resɑlæt væ væzife æsli dɑneʃdʒu kæsbe tæhsil væ pejdɑkærdæne æʔlæm væ dɑneʃ dær kenɑr æfzɑjeʃe imɑn væ bæsiræt æst ke dær in rɑstɑ dɑneʃdʒuje mosælmɑn bɑ kæsbe imɑn væ æʔlæm dær kenɑr hæm be qolle hɑje æʔlæm væ mæʔrefæt xɑhæd resid. æli ækbære kixɑ emɑme dʒomʔe zɑbol niz bɑ bæjɑne inke ruze dɑneʃdʒu, næmɑde esteqlɑle tælæbi, edɑlætxɑhi væ estekbɑrsetizist, ezhɑr kærd : ruze dɑneʃdʒu hɑsele tælɑʃe kæsɑni hæstænd ke dær tolide æʔlæm, mæʔrefæt væ ɑɡɑhibæxʃi be dʒɑmeʔee særɑmæd budænd. vej æfzud : hær tʃeqædr fæzɑje dɑneʃɡɑhi væ dɑneʃdʒui rɑ toseʔe dæhim tæʔsirɡozɑri elmi væ færhænɡi qætʔæn dær ɑn mæntæqee biʃtær xɑhæd bud væ dʒɑmeʔe mɑ æz næzære færhænɡi piʃræft xɑhæd kærd. hæmtʃenin huʃænɡe nɑzeri færmɑndɑre ʃæhrestɑne zɑbol dær edɑme mærɑsem xɑterneʃɑn kærd : estekbɑre setizi væ esteʔmɑre setizi dɑneʃdʒujɑne bɑʔes ʃod tɑ dær moqɑbele ziɑdexɑhi doʃmænɑne irɑne eslɑmi eʔterɑz konænd væ dær næhɑjete mondʒær be ʃæhɑdæte se tæn æz dɑneʃdʒujɑne in mærz væ bum ʃod. vej ɡoft : ʃæhɑdæte ɑn dɑneʃdʒujɑn noqte ætfe dʒonbeʃe dɑneʃdʒui dær irɑne eslɑmi bud væ tɑkonun deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑrvær sɑxte æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "زابل- بزرگداشت روزدانشجو با حضور جمعی از مسئولین و دانشجویان درسالن آمفی تئاتر دانشگاه زابل برگزارشد.به گزارش ، موسی بهلولی رییس دانشگاه زابل  در این مراسم که شب گذشته برگزار شد، ضمن عرض تبریک به مناسبت روز دانشجو اظهار داشت: ۱۶ آذر فرصتی ارزشمند برای بررسی هویت تاریخی و رسالت ملی و دینی دانشجویان است.وی گفت: رسالت و وظیفه اصلی دانشجو کسب تحصیل و پیداکردن علم و دانش در کنار افزایش ایمان و بصیرت است که در این راستا دانشجوی مسلمان با کسب ایمان و علم در کنار هم به قله های علم و معرفت خواهد رسید.علی اکبر کیخا امام جمعه زابل نیز با بیان اینکه روز دانشجو، نماد استقلال طلبی، عدالت‌خواهی و استکبارستیزی است، اظهار کرد: روز دانشجو حاصل تلاش کسانی هستند که در تولید علم، معرفت و آگاهی‌بخشی به جامعه سرآمد بودند.وی افزود: هر چقدر فضای دانشگاهی و دانشجویی را توسعه دهیم تاثیرگذاری علمی و فرهنگی قطعا در آن منطقه بیشتر خواهد بود و جامعه ما از نظر فرهنگی پیشرفت خواهد کرد.همچنین هوشنگ ناظری فرماندار شهرستان زابل در ادامه مراسم خاطرنشان کرد: استکبار ستیزی و استعمار ستیزی دانشجویان باعث شد تا در مقابل زیاده‌خواهی دشمنان ایران اسلامی اعتراض کنند و در نهایت منجر به شهادت سه تن از دانشجویان این مرز و بوم شد.وی گفت: شهادت آن دانشجویان نقطه عطف جنبش دانشجویی در ایران اسلامی بود و تاکنون درخت انقلاب اسلامی را بارور ساخته است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡilɑn ɡoft : ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ræsule ʃemʃɑdi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, ɡoft : ostɑdʃɑɡerdi novine jeki æz ræveʃhɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ist ke tej ɑn ʃɑjesteɡi hɑje mærbut be jek ʃoql æz ostɑdkɑr be ʃɑɡerd tej jek dore ɑmuzeʃ dær mæhæle eʃteqɑle ostɑdkɑre montæqel mi ʃævæd. vej æfzud : dæsturolæmæle ɑmuzeʃ be ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ rujkærde idʒɑde bæstærhɑje lɑzem bærɑje eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr motɑbeq bɑ fænnɑværihɑje ruz væ hæmtʃenin estemrɑr væ tæsbite mæʃɑqele modʒud væ morede nijɑze dʒɑmeʔee beviʒe dær mæʃɑqele xɑneɡi væ sonnæti bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ʃemʃɑdi tæsrih kærd : hædæfe mɑ dær in ræveʃe toseʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑrætist kæsbe tædʒrobe væ ɑʃnɑi bɑ mohite kɑre vɑqeʔi bærɑje vorud be ærse eʃteqɑl væ kɑrɑfærini, erteqɑje tævɑnmændihɑje herfe ʔi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑre kɑr væ hefz væ tæqvijæte mæʃɑqele sonnæti væ sænɑjeʔe dæsti æz æhdɑfe ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdist.", "text": "  مدیر كل آموزش فنی و حرفه ای گیلان گفت:روش استاد –\nشاگردی نوین با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود. رسول شمشادی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، گفت :\nاستاد-شاگردی نوین یكی از روشهای آموزش فنی و حرفه ای است كه طی آن شایستگی های\nمربوط به یك شغل از استادكار به شاگرد طی یك دوره آموزش در محل اشتغال استادكار\nمنتقل می شود.وی  افزود: دستورالعمل آموزش به روش استاد – شاگردی\nنوین با رویكرد ایجاد بسترهای لازم برای اشتغال مولد و پایدار مطابق با فناوریهای\nروز و همچنین استمرار و تثبیت مشاغل موجود و مورد نیاز جامعه بویژه در مشاغل خانگی\nو سنتی با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود.شمشادی\nتصریح کرد: هدف ما در این روش توسعه آموزش های مهارتی است كسب تجربه و آشنایی با\nمحیط كار واقعی برای ورود به عرصه اشتغال و كارآفرینی،ارتقای توانمندیهای حرفه ای\nبا توجه به نیاز بازار كار و حفظ و تقویت مشاغل سنتی و صنایع دستی از اهداف روش\nاستاد شاگردی است." }
modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡilɑn ɡoft : ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ræsule ʃemʃɑdi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, ɡoft : ostɑdʃɑɡerdi novine jeki æz ræveʃhɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ist ke tej ɑn ʃɑjesteɡi hɑje mærbut be jek ʃoql æz ostɑdkɑr be ʃɑɡerd tej jek dore ɑmuzeʃ dær mæhæle eʃteqɑle ostɑdkɑre montæqel mi ʃævæd. vej æfzud : dæsturolæmæle ɑmuzeʃ be ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ rujkærde idʒɑde bæstærhɑje lɑzem bærɑje eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr motɑbeq bɑ fænnɑværihɑje ruz væ hæmtʃenin estemrɑr væ tæsbite mæʃɑqele modʒud væ morede nijɑze dʒɑmeʔee beviʒe dær mæʃɑqele xɑneɡi væ sonnæti bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ʃemʃɑdi tæsrih kærd : hædæfe mɑ dær in ræveʃe toseʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑrætist kæsbe tædʒrobe væ ɑʃnɑi bɑ mohite kɑre vɑqeʔi bærɑje vorud be ærse eʃteqɑl væ kɑrɑfærini, erteqɑje tævɑnmændihɑje herfe ʔi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑre kɑr væ hefz væ tæqvijæte mæʃɑqele sonnæti væ sænɑjeʔe dæsti æz æhdɑfe ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdist.
  مدیر كل آموزش فنی و حرفه ای گیلان گفت:روش استاد – شاگردی نوین با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود. رسول شمشادی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، گفت : استاد-شاگردی نوین یكی از روشهای آموزش فنی و حرفه ای است كه طی آن شایستگی های مربوط به یك شغل از استادكار به شاگرد طی یك دوره آموزش در محل اشتغال استادكار منتقل می شود.وی  افزود: دستورالعمل آموزش به روش استاد – شاگردی نوین با رویكرد ایجاد بسترهای لازم برای اشتغال مولد و پایدار مطابق با فناوریهای روز و همچنین استمرار و تثبیت مشاغل موجود و مورد نیاز جامعه بویژه در مشاغل خانگی و سنتی با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود.شمشادی تصریح کرد: هدف ما در این روش توسعه آموزش های مهارتی است كسب تجربه و آشنایی با محیط كار واقعی برای ورود به عرصه اشتغال و كارآفرینی،ارتقای توانمندیهای حرفه ای با توجه به نیاز بازار كار و حفظ و تقویت مشاغل سنتی و صنایع دستی از اهداف روش استاد شاگردی است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡilɑn ɡoft : ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ræsule ʃemʃɑdi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, ɡoft : ostɑdʃɑɡerdi novine jeki æz ræveʃhɑje ɑmuzeʃe fæni væ herfe ist ke tej ɑn ʃɑjesteɡi hɑje mærbut be jek ʃoql æz ostɑdkɑr be ʃɑɡerd tej jek dore ɑmuzeʃ dær mæhæle eʃteqɑle ostɑdkɑre montæqel mi ʃævæd. vej æfzud : dæsturolæmæle ɑmuzeʃ be ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdi novin bɑ rujkærde idʒɑde bæstærhɑje lɑzem bærɑje eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr motɑbeq bɑ fænnɑværihɑje ruz væ hæmtʃenin estemrɑr væ tæsbite mæʃɑqele modʒud væ morede nijɑze dʒɑmeʔee beviʒe dær mæʃɑqele xɑneɡi væ sonnæti bɑ estefɑde æz zærfijæt bæxʃ hɑje qejre dolæti edʒrɑ mi ʃævæd. ʃemʃɑdi tæsrih kærd : hædæfe mɑ dær in ræveʃe toseʔe ɑmuzeʃ hɑje mæhɑrætist kæsbe tædʒrobe væ ɑʃnɑi bɑ mohite kɑre vɑqeʔi bærɑje vorud be ærse eʃteqɑl væ kɑrɑfærini, erteqɑje tævɑnmændihɑje herfe ʔi bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑre kɑr væ hefz væ tæqvijæte mæʃɑqele sonnæti væ sænɑjeʔe dæsti æz æhdɑfe ræveʃe ostɑd ʃɑɡerdist.", "role": "user" }, { "content": "  مدیر كل آموزش فنی و حرفه ای گیلان گفت:روش استاد –\nشاگردی نوین با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود. رسول شمشادی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، گفت :\nاستاد-شاگردی نوین یكی از روشهای آموزش فنی و حرفه ای است كه طی آن شایستگی های\nمربوط به یك شغل از استادكار به شاگرد طی یك دوره آموزش در محل اشتغال استادكار\nمنتقل می شود.وی  افزود: دستورالعمل آموزش به روش استاد – شاگردی\nنوین با رویكرد ایجاد بسترهای لازم برای اشتغال مولد و پایدار مطابق با فناوریهای\nروز و همچنین استمرار و تثبیت مشاغل موجود و مورد نیاز جامعه بویژه در مشاغل خانگی\nو سنتی با استفاده از ظرفیت بخش های غیر دولتی اجرا می شود.شمشادی\nتصریح کرد: هدف ما در این روش توسعه آموزش های مهارتی است كسب تجربه و آشنایی با\nمحیط كار واقعی برای ورود به عرصه اشتغال و كارآفرینی،ارتقای توانمندیهای حرفه ای\nبا توجه به نیاز بازار كار و حفظ و تقویت مشاغل سنتی و صنایع دستی از اهداف روش\nاستاد شاگردی است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dejɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ osture bɑʃɡɑhe nɑpuli væ time melli ɑrʒɑntin dær tej dorɑne hozuræʃ dær nɑpl, movæffæq ʃod do bɑr qæhremɑne særi ɑ itɑliɑ ʃævæd væ jek bɑre liɡe orupɑ rɑ fætdʒ konæd væ be hæmin xɑtere jeki æz mæhbubtærin bɑzikonɑne tɑrixe in bɑʃɡɑh æst. emruz tʃiru burilu æz mæsʔulɑne sɑzmɑn futbɑle ʃæhre nɑpl tæid kærd ke dær dʒæʃne ruze pændʒ dʒulɑje, be dejɡu mɑrɑdunɑ hæqqe ʃæhrvændi eftexɑri e nɑpl eʔtɑ xɑhæd ʃod. eʃq mjɑne u væ mærdome nɑpl mɑnænde ruze ævvæl dæst næxorde bɑqi mɑnde æst.", "text": " دیگو  آرماندو مارادونا اسطوره باشگاه ناپولی و تیم ملی آرژانتین در طی دوران حضورش در ناپل، موفق شد دو بار قهرمان سری آ ایتالیا شود و یک بار لیگ اروپا را فتج کند و به همین خاطر یکی از محبوب‌ترین بازیکنان تاریخ این باشگاه است.امروز چیرو بوریلو از مسئولان سازمان فوتبال شهر ناپل تایید کرد که در جشن روز ۵ جولای، به دیگو مارادونا حق شهروندی افتخاری  ناپل اعطا خواهد شد. عشق میان او و مردم ناپل مانند روز اول دست نخورده باقی مانده است." }
dejɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ osture bɑʃɡɑhe nɑpuli væ time melli ɑrʒɑntin dær tej dorɑne hozuræʃ dær nɑpl, movæffæq ʃod do bɑr qæhremɑne særi ɑ itɑliɑ ʃævæd væ jek bɑre liɡe orupɑ rɑ fætdʒ konæd væ be hæmin xɑtere jeki æz mæhbubtærin bɑzikonɑne tɑrixe in bɑʃɡɑh æst. emruz tʃiru burilu æz mæsʔulɑne sɑzmɑn futbɑle ʃæhre nɑpl tæid kærd ke dær dʒæʃne ruze pændʒ dʒulɑje, be dejɡu mɑrɑdunɑ hæqqe ʃæhrvændi eftexɑri e nɑpl eʔtɑ xɑhæd ʃod. eʃq mjɑne u væ mærdome nɑpl mɑnænde ruze ævvæl dæst næxorde bɑqi mɑnde æst.
دیگو  آرماندو مارادونا اسطوره باشگاه ناپولی و تیم ملی آرژانتین در طی دوران حضورش در ناپل، موفق شد دو بار قهرمان سری آ ایتالیا شود و یک بار لیگ اروپا را فتج کند و به همین خاطر یکی از محبوب‌ترین بازیکنان تاریخ این باشگاه است.امروز چیرو بوریلو از مسئولان سازمان فوتبال شهر ناپل تایید کرد که در جشن روز ۵ جولای، به دیگو مارادونا حق شهروندی افتخاری  ناپل اعطا خواهد شد. عشق میان او و مردم ناپل مانند روز اول دست نخورده باقی مانده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dejɡu ɑrmɑndu mɑrɑdunɑ osture bɑʃɡɑhe nɑpuli væ time melli ɑrʒɑntin dær tej dorɑne hozuræʃ dær nɑpl, movæffæq ʃod do bɑr qæhremɑne særi ɑ itɑliɑ ʃævæd væ jek bɑre liɡe orupɑ rɑ fætdʒ konæd væ be hæmin xɑtere jeki æz mæhbubtærin bɑzikonɑne tɑrixe in bɑʃɡɑh æst. emruz tʃiru burilu æz mæsʔulɑne sɑzmɑn futbɑle ʃæhre nɑpl tæid kærd ke dær dʒæʃne ruze pændʒ dʒulɑje, be dejɡu mɑrɑdunɑ hæqqe ʃæhrvændi eftexɑri e nɑpl eʔtɑ xɑhæd ʃod. eʃq mjɑne u væ mærdome nɑpl mɑnænde ruze ævvæl dæst næxorde bɑqi mɑnde æst.", "role": "user" }, { "content": " دیگو  آرماندو مارادونا اسطوره باشگاه ناپولی و تیم ملی آرژانتین در طی دوران حضورش در ناپل، موفق شد دو بار قهرمان سری آ ایتالیا شود و یک بار لیگ اروپا را فتج کند و به همین خاطر یکی از محبوب‌ترین بازیکنان تاریخ این باشگاه است.امروز چیرو بوریلو از مسئولان سازمان فوتبال شهر ناپل تایید کرد که در جشن روز ۵ جولای، به دیگو مارادونا حق شهروندی افتخاری  ناپل اعطا خواهد شد. عشق میان او و مردم ناپل مانند روز اول دست نخورده باقی مانده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "siodo hezɑr rustɑ dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. væzire pæsto teleɡrɑf væ telefon ɡoft : siodo hezɑr rustɑje bɑlɑje jeksæd næfær dʒæmʔijæt dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd. sejjed æhmæde moʔtæmedi ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : in teʔdɑd tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be sioʃeʃ hezɑr rustɑ xɑhæd resid. vej ɡoft : vɑɡozɑri telefon be vɑhedhɑje mæskuni rustɑhɑje keʃvær dær olævijæte bærnɑme hɑje in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. vej æfzud : jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dærræsɑndæne telefon be noqɑte rustɑi særfe hæzinee bɑlɑ be dælile fɑsele ziɑde rustɑhɑ væ pɑjin budæne tærɑkome dʒæmʔijæt mi bɑʃæd. moʔtæmedi ezhɑrdɑʃt : bærɑje ræfʔe in moʃkel tærhi tæhije ʃode æst ke bedune nijɑz be sɑxtemɑn, tæʃkilɑte edɑri væ niruje ensɑni æz jek kɑntinere kutʃæk be onvɑne mærkæze divisto pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʔi estefɑde ɡærdæd. vej æfzud : bɑ mosævvæbe æxire mædʒmæʔe ostɑn hɑ vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefone bærxi zævɑbete vɑɡozɑri telefon be rustɑhɑ æz dʒomle hæzine hɑje bɑlɑi ke ɡɑhi be do milijun riɑl bærɑje hær rustɑ bɑbæte vɑɡozɑri telefon mi resid, hæzf ʃode æst. be ɡofte u æknun be ændɑze ʔi ke emkɑnɑte fæni edʒɑze mi dæhæd væ fæqæt bɑ æxze mæblæqe ʃeʃsæd hezɑr riɑl be rustɑhɑ telefone vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : æknun tehrɑn væ hæʃtɑd ʃæhre keʃvær be internete mottæsel hæstænd væ teʔdɑde estefɑde konændeɡɑn æz in fæn ɑværi dær irɑne jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. be ɡofte vej dær suræte esteqbɑle sɑzmɑn hɑ, mærɑkeze elmi, ɑmuzeʃi, behdɑʃti væ dærmɑni in mizɑn tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be pɑnzdæh milijun næfær xɑhæd resid. vej ɡoft : in vezɑrætxɑne tærhe tædʒhize bɑnk hɑje keʃvær be fæn ɑværi internet væ sodure kɑrt hɑje eʔtebɑri bɑnki rɑ dær dæst tæhije dɑræd. vej dær xosuse tʃeɡuneɡi hæzine mokɑlemɑte telefoni dær sɑle dʒɑri ezhɑrdɑʃt : bɑvodʒud ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑr mɑh æz sɑl væ tæsvibe dæh dærsæd æfzɑjeʃe hæzine mokɑlemɑt æz suj mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hænuz tæsmimi dær morede æʔmɑle in æfzɑjeʃe ɡerefte næʃode æst. moʔtæmedi æfzud : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz hæzine mokɑlemɑte dæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud ke in vezɑrætxɑne æz mɑh tʃɑhɑrome sɑle in æfzɑjeʃ rɑ æʔmɑl kærd væ be ebɑræti diɡær fæqæt noh mɑh æz sɑle mæʃmule in æfzɑjeʃ ʃod. sædo pændʒɑhopændʒ poroʒee moxɑberɑti bɑ hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl eʔtebɑre ruze pændʒ ʃænbe dær ostɑne ærdebil morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. mim væ pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste", "text": " 32 هزار روستا در ایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند \n#\n اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/81 \n داخلی. اقتصادی .ارتباطات.مخابرات. \n وزیر پست و تلگراف و تلفن گفت: 32 هزار روستای بالای یکصد نفر جمعیت در \nایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند . \n سید احمد معتمدی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگاران افـــزود: این \nتعداد تا پایان برنامه سوم به 36 هزار روستا خواهد رسید. \n وی گفت: واگذاری تلفن به واحدهای مسکونی روستاهای کشور در اولـــــویت \nبرنامه های این وزارتخانه قرار دارد. \n وی افزود: یکی از مشکلات اساسی دررساندن تلفن به نقاط روستایی صرف هزینه\nبالا به دلیل فاصله زیاد روستاها و پایین بودن تراکم جمعیت می باشد. \n معتمدی اظهارداشت: برای رفع این مشکل طرحی تهیه شده است که بدون نیاز به\nساختمان ، تشکیلات اداری و نیروی انسانی از یک کانتینر کوچک به عنوان مرکز\n256 شماره ای استفاده گردد. \n وی افزود : با مصوبه اخیر مجمع استان ها وزارت پست و تلگراف و تلفن برخی\nضوابط واگذاری تلفن به روستاها از جمله هزینه های بالایی که گاهــــی به دو\nمیلیون ریال برای هر روستا بابت واگذاری تلفن می رسید ، حذف شده است. \n به گفته او اکنون به اندازه ای که امکانات فنی اجازه می دهد و فقط با اخذ \nمبلغ 600 هزار ریال به روستاها تلفن واگذار می شود. \n وی گفت: اکنون تهران و 80 شهر کشور به اینترنت متصل هستند و تعـــــداد\nاستفاده کنندگان از این فن آوری در ایران یک میلیون و 700 هزار نفر تخمیـن\nزده می شود. \n به گفته وی در صورت استقبال سازمان ها ، مراکز علمی ، آموزشی ، بهداشتی و\nدرمانی این میزان تا پایان برنامه سوم به 15 میلیون نفر خواهد رسید. \n وی گفــــت: این وزارتخانه طرح تجهیز بانک های کشور به فن آوری اینترنت و\nصدور کارت های اعتباری بانکی را در دست تهیه دارد. \n وی در خصوص چگونگی هزینه مکالمات تلفنی در سال جاری اظهارداشت: باوجــود\nگذشت نزدیک به چهار ماه از سال و تصویب 10 درصد افزایش هزینه مکالمـات از\nسوی مجلس شورای اسلامی هنوز تصمیمی در مورد اعمال این افزایش گــرفته نشده\nاست . \n معتمدی افزود: در سال 1380 نیز هزینه مکالمات 10 درصد افزایش یافته بود\nکه این وزارتخانه از ماه چهارم سال این افزایش را اعمال کرد و بـه عبارتی\nدیگر فقط 9 ماه از سال مشمول این افزایش شد. \n 155 پروژه مخابراتی با 78 میلیارد ریال اعتبار روز پنج شنبه در استــان\nاردبیل مورد بهره برداری قرار گرفت. \n (م - و 520/51/05/ م - ا) \n\n " }
siodo hezɑr rustɑ dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. væzire pæsto teleɡrɑf væ telefon ɡoft : siodo hezɑr rustɑje bɑlɑje jeksæd næfær dʒæmʔijæt dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd. sejjed æhmæde moʔtæmedi ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : in teʔdɑd tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be sioʃeʃ hezɑr rustɑ xɑhæd resid. vej ɡoft : vɑɡozɑri telefon be vɑhedhɑje mæskuni rustɑhɑje keʃvær dær olævijæte bærnɑme hɑje in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. vej æfzud : jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dærræsɑndæne telefon be noqɑte rustɑi særfe hæzinee bɑlɑ be dælile fɑsele ziɑde rustɑhɑ væ pɑjin budæne tærɑkome dʒæmʔijæt mi bɑʃæd. moʔtæmedi ezhɑrdɑʃt : bærɑje ræfʔe in moʃkel tærhi tæhije ʃode æst ke bedune nijɑz be sɑxtemɑn, tæʃkilɑte edɑri væ niruje ensɑni æz jek kɑntinere kutʃæk be onvɑne mærkæze divisto pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʔi estefɑde ɡærdæd. vej æfzud : bɑ mosævvæbe æxire mædʒmæʔe ostɑn hɑ vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefone bærxi zævɑbete vɑɡozɑri telefon be rustɑhɑ æz dʒomle hæzine hɑje bɑlɑi ke ɡɑhi be do milijun riɑl bærɑje hær rustɑ bɑbæte vɑɡozɑri telefon mi resid, hæzf ʃode æst. be ɡofte u æknun be ændɑze ʔi ke emkɑnɑte fæni edʒɑze mi dæhæd væ fæqæt bɑ æxze mæblæqe ʃeʃsæd hezɑr riɑl be rustɑhɑ telefone vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : æknun tehrɑn væ hæʃtɑd ʃæhre keʃvær be internete mottæsel hæstænd væ teʔdɑde estefɑde konændeɡɑn æz in fæn ɑværi dær irɑne jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. be ɡofte vej dær suræte esteqbɑle sɑzmɑn hɑ, mærɑkeze elmi, ɑmuzeʃi, behdɑʃti væ dærmɑni in mizɑn tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be pɑnzdæh milijun næfær xɑhæd resid. vej ɡoft : in vezɑrætxɑne tærhe tædʒhize bɑnk hɑje keʃvær be fæn ɑværi internet væ sodure kɑrt hɑje eʔtebɑri bɑnki rɑ dær dæst tæhije dɑræd. vej dær xosuse tʃeɡuneɡi hæzine mokɑlemɑte telefoni dær sɑle dʒɑri ezhɑrdɑʃt : bɑvodʒud ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑr mɑh æz sɑl væ tæsvibe dæh dærsæd æfzɑjeʃe hæzine mokɑlemɑt æz suj mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hænuz tæsmimi dær morede æʔmɑle in æfzɑjeʃe ɡerefte næʃode æst. moʔtæmedi æfzud : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz hæzine mokɑlemɑte dæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud ke in vezɑrætxɑne æz mɑh tʃɑhɑrome sɑle in æfzɑjeʃ rɑ æʔmɑl kærd væ be ebɑræti diɡær fæqæt noh mɑh æz sɑle mæʃmule in æfzɑjeʃ ʃod. sædo pændʒɑhopændʒ poroʒee moxɑberɑti bɑ hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl eʔtebɑre ruze pændʒ ʃænbe dær ostɑne ærdebil morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. mim væ pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste
32 هزار روستا در ایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند # اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/81 داخلی. اقتصادی .ارتباطات.مخابرات. وزیر پست و تلگراف و تلفن گفت: 32 هزار روستای بالای یکصد نفر جمعیت در ایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند . سید احمد معتمدی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگاران افـــزود: این تعداد تا پایان برنامه سوم به 36 هزار روستا خواهد رسید. وی گفت: واگذاری تلفن به واحدهای مسکونی روستاهای کشور در اولـــــویت برنامه های این وزارتخانه قرار دارد. وی افزود: یکی از مشکلات اساسی دررساندن تلفن به نقاط روستایی صرف هزینه بالا به دلیل فاصله زیاد روستاها و پایین بودن تراکم جمعیت می باشد. معتمدی اظهارداشت: برای رفع این مشکل طرحی تهیه شده است که بدون نیاز به ساختمان ، تشکیلات اداری و نیروی انسانی از یک کانتینر کوچک به عنوان مرکز 256 شماره ای استفاده گردد. وی افزود : با مصوبه اخیر مجمع استان ها وزارت پست و تلگراف و تلفن برخی ضوابط واگذاری تلفن به روستاها از جمله هزینه های بالایی که گاهــــی به دو میلیون ریال برای هر روستا بابت واگذاری تلفن می رسید ، حذف شده است. به گفته او اکنون به اندازه ای که امکانات فنی اجازه می دهد و فقط با اخذ مبلغ 600 هزار ریال به روستاها تلفن واگذار می شود. وی گفت: اکنون تهران و 80 شهر کشور به اینترنت متصل هستند و تعـــــداد استفاده کنندگان از این فن آوری در ایران یک میلیون و 700 هزار نفر تخمیـن زده می شود. به گفته وی در صورت استقبال سازمان ها ، مراکز علمی ، آموزشی ، بهداشتی و درمانی این میزان تا پایان برنامه سوم به 15 میلیون نفر خواهد رسید. وی گفــــت: این وزارتخانه طرح تجهیز بانک های کشور به فن آوری اینترنت و صدور کارت های اعتباری بانکی را در دست تهیه دارد. وی در خصوص چگونگی هزینه مکالمات تلفنی در سال جاری اظهارداشت: باوجــود گذشت نزدیک به چهار ماه از سال و تصویب 10 درصد افزایش هزینه مکالمـات از سوی مجلس شورای اسلامی هنوز تصمیمی در مورد اعمال این افزایش گــرفته نشده است . معتمدی افزود: در سال 1380 نیز هزینه مکالمات 10 درصد افزایش یافته بود که این وزارتخانه از ماه چهارم سال این افزایش را اعمال کرد و بـه عبارتی دیگر فقط 9 ماه از سال مشمول این افزایش شد. 155 پروژه مخابراتی با 78 میلیارد ریال اعتبار روز پنج شنبه در استــان اردبیل مورد بهره برداری قرار گرفت. (م - و 520/51/05/ م - ا)
[ { "content": "turn phonemes into persian: siodo hezɑr rustɑ dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. væzire pæsto teleɡrɑf væ telefon ɡoft : siodo hezɑr rustɑje bɑlɑje jeksæd næfær dʒæmʔijæt dær irɑn æz dæfɑtere moxɑberɑti bærxordɑrænd. sejjed æhmæde moʔtæmedi ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : in teʔdɑd tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be sioʃeʃ hezɑr rustɑ xɑhæd resid. vej ɡoft : vɑɡozɑri telefon be vɑhedhɑje mæskuni rustɑhɑje keʃvær dær olævijæte bærnɑme hɑje in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. vej æfzud : jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dærræsɑndæne telefon be noqɑte rustɑi særfe hæzinee bɑlɑ be dælile fɑsele ziɑde rustɑhɑ væ pɑjin budæne tærɑkome dʒæmʔijæt mi bɑʃæd. moʔtæmedi ezhɑrdɑʃt : bærɑje ræfʔe in moʃkel tærhi tæhije ʃode æst ke bedune nijɑz be sɑxtemɑn, tæʃkilɑte edɑri væ niruje ensɑni æz jek kɑntinere kutʃæk be onvɑne mærkæze divisto pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre ʔi estefɑde ɡærdæd. vej æfzud : bɑ mosævvæbe æxire mædʒmæʔe ostɑn hɑ vezɑræte pæsto teleɡrɑf væ telefone bærxi zævɑbete vɑɡozɑri telefon be rustɑhɑ æz dʒomle hæzine hɑje bɑlɑi ke ɡɑhi be do milijun riɑl bærɑje hær rustɑ bɑbæte vɑɡozɑri telefon mi resid, hæzf ʃode æst. be ɡofte u æknun be ændɑze ʔi ke emkɑnɑte fæni edʒɑze mi dæhæd væ fæqæt bɑ æxze mæblæqe ʃeʃsæd hezɑr riɑl be rustɑhɑ telefone vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ɡoft : æknun tehrɑn væ hæʃtɑd ʃæhre keʃvær be internete mottæsel hæstænd væ teʔdɑde estefɑde konændeɡɑn æz in fæn ɑværi dær irɑne jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd. be ɡofte vej dær suræte esteqbɑle sɑzmɑn hɑ, mærɑkeze elmi, ɑmuzeʃi, behdɑʃti væ dærmɑni in mizɑn tɑ pɑjɑne bærnɑmee sevvom be pɑnzdæh milijun næfær xɑhæd resid. vej ɡoft : in vezɑrætxɑne tærhe tædʒhize bɑnk hɑje keʃvær be fæn ɑværi internet væ sodure kɑrt hɑje eʔtebɑri bɑnki rɑ dær dæst tæhije dɑræd. vej dær xosuse tʃeɡuneɡi hæzine mokɑlemɑte telefoni dær sɑle dʒɑri ezhɑrdɑʃt : bɑvodʒud ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑr mɑh æz sɑl væ tæsvibe dæh dærsæd æfzɑjeʃe hæzine mokɑlemɑt æz suj mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hænuz tæsmimi dær morede æʔmɑle in æfzɑjeʃe ɡerefte næʃode æst. moʔtæmedi æfzud : dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd niz hæzine mokɑlemɑte dæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte bud ke in vezɑrætxɑne æz mɑh tʃɑhɑrome sɑle in æfzɑjeʃ rɑ æʔmɑl kærd væ be ebɑræti diɡær fæqæt noh mɑh æz sɑle mæʃmule in æfzɑjeʃ ʃod. sædo pændʒɑhopændʒ poroʒee moxɑberɑti bɑ hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl eʔtebɑre ruze pændʒ ʃænbe dær ostɑne ærdebil morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. mim væ pɑnsædo bist slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": " 32 هزار روستا در ایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند \n#\n اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/04/81 \n داخلی. اقتصادی .ارتباطات.مخابرات. \n وزیر پست و تلگراف و تلفن گفت: 32 هزار روستای بالای یکصد نفر جمعیت در \nایران از دفاتر مخابراتی برخوردارند . \n سید احمد معتمدی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگاران افـــزود: این \nتعداد تا پایان برنامه سوم به 36 هزار روستا خواهد رسید. \n وی گفت: واگذاری تلفن به واحدهای مسکونی روستاهای کشور در اولـــــویت \nبرنامه های این وزارتخانه قرار دارد. \n وی افزود: یکی از مشکلات اساسی دررساندن تلفن به نقاط روستایی صرف هزینه\nبالا به دلیل فاصله زیاد روستاها و پایین بودن تراکم جمعیت می باشد. \n معتمدی اظهارداشت: برای رفع این مشکل طرحی تهیه شده است که بدون نیاز به\nساختمان ، تشکیلات اداری و نیروی انسانی از یک کانتینر کوچک به عنوان مرکز\n256 شماره ای استفاده گردد. \n وی افزود : با مصوبه اخیر مجمع استان ها وزارت پست و تلگراف و تلفن برخی\nضوابط واگذاری تلفن به روستاها از جمله هزینه های بالایی که گاهــــی به دو\nمیلیون ریال برای هر روستا بابت واگذاری تلفن می رسید ، حذف شده است. \n به گفته او اکنون به اندازه ای که امکانات فنی اجازه می دهد و فقط با اخذ \nمبلغ 600 هزار ریال به روستاها تلفن واگذار می شود. \n وی گفت: اکنون تهران و 80 شهر کشور به اینترنت متصل هستند و تعـــــداد\nاستفاده کنندگان از این فن آوری در ایران یک میلیون و 700 هزار نفر تخمیـن\nزده می شود. \n به گفته وی در صورت استقبال سازمان ها ، مراکز علمی ، آموزشی ، بهداشتی و\nدرمانی این میزان تا پایان برنامه سوم به 15 میلیون نفر خواهد رسید. \n وی گفــــت: این وزارتخانه طرح تجهیز بانک های کشور به فن آوری اینترنت و\nصدور کارت های اعتباری بانکی را در دست تهیه دارد. \n وی در خصوص چگونگی هزینه مکالمات تلفنی در سال جاری اظهارداشت: باوجــود\nگذشت نزدیک به چهار ماه از سال و تصویب 10 درصد افزایش هزینه مکالمـات از\nسوی مجلس شورای اسلامی هنوز تصمیمی در مورد اعمال این افزایش گــرفته نشده\nاست . \n معتمدی افزود: در سال 1380 نیز هزینه مکالمات 10 درصد افزایش یافته بود\nکه این وزارتخانه از ماه چهارم سال این افزایش را اعمال کرد و بـه عبارتی\nدیگر فقط 9 ماه از سال مشمول این افزایش شد. \n 155 پروژه مخابراتی با 78 میلیارد ریال اعتبار روز پنج شنبه در استــان\nاردبیل مورد بهره برداری قرار گرفت. \n (م - و 520/51/05/ م - ا) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozɑʔe eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudist................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. dojtʃe vele. orupɑ. væzʔijæte eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudi væ ʃokufɑist væ in rævænd bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl væ kæsbe mɑliɑte biʃtær mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe pɑjɡɑh interneti dojtʃe vele rɑdijoi ɑlmɑnpærɑntezbæste, rævænde idʒɑde eʃteqɑle biʃtær væ æfzɑjeʃe dærɑmæde dolæt hɑ æz rɑh kæsbe mɑliɑt dær tæmɑm orupɑ ɑqɑz ʃode æst. in dʒærijɑn bɑʔese xorsændi \" xɑkine ɑlmuniɑ \" komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ ʃode væ be hæmin xɑtere vej dær konferɑnse mætbuʔɑti ke ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod, bɑ ʃæʔæfe besijɑr eʔlɑm kærd ke dær sɑle dʒɑri ʃomɑre bikɑrɑn dær orupɑ be zire hæft dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. bænɑ bær ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne in komiser, dær sɑle dʒɑri \" mi tævɑn dær orupɑ dær hodud noh milijun forsæte eʃteqɑl idʒɑd kærd. \" xɑkin ɑlmuniɑ, nævid dɑd ke væzʔijæte bɑzɑre kɑr be tore foq olɑdde ʔi behbud xɑhæd jɑft væ ɡoft : \" tæʔsire ronæqe eqtesɑdi rɑ bær ʃomɑre bikɑrɑn be vozuh mi tævɑn did. \" nerxe roʃde eqtesɑdi dær sɑle dʒɑri rɑ tɑ do slæʃ noh dærsæde piʃe bini mi ʃævæd. dær sɑle ɑjænde eqtesɑde orupɑ bɑjæd hodud do slæʃ pændʒ dærsæd roʃd jɑbæd væ ɑlmɑn ke bozorɡtærin bɑzɑre ettehɑdije orupɑst, ændæk fɑsele ʔi be in miɑnɡin dɑræd : do slæʃ pændʒ dærsæd bærɑje sɑle dʒɑri væ do slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bærɑje sɑle ɑjænde. xɑkin ɑlmuniɑ piʃe bini mi konæd ke rævænde ronæq, hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. in rævænde biʃ æz hærtʃiz bær æsære æfzɑjeʃe tæqɑzɑje mæsræf konænde dɑxeli be vodʒud ɑmæde æst. vej mi ɡujæd : \" in æmr be xɑtere særmɑje ɡozɑri hɑje motmæʔen æz suj særmɑje dɑrɑn dær zæmine hɑje tæsisɑt væ tædʒhizɑt æst. in eqdɑm, roʃd rɑ tæqvijæt mi konæd væ sudhɑje kælɑn bɑʔese estefɑde hæddeæksær æzzræfijæt hɑ, sobɑte biʃtær væ ʃærɑjete behtær bærɑje vɑm hɑ mi ʃævæd. \" dær ɑlmɑn bɑjæd vɑm hɑje dʒædid dær sɑle ɑjænde be mizɑne si dærsæde tolide nɑxɑlese melli kɑheʃ jɑbænd. be dʒærijɑn ændɑxtæne dɑdræsi ælæjhe ɑlmɑn be xɑtere ædæme dæstjɑbi be miɑnɡin tæʔin ʃode æz suj ettehɑdije orupɑ, dær ɑjænde be tore ræsmi motevæqqef mi ʃævæd. komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd : \" bɑ in hɑl sæthe bedehi hɑje piʃin bɑ hodud ʃæst dærsæde tolide nɑxɑlese melli hænuz besijɑr bɑlɑst væ in tænhɑ moxtæse ɑlmɑn nist. \" vej ɡoft : \" bɑvodʒud kɑheʃe bedehi hɑje dʒædid væ beherree pɑjin bærɑje bedehi hɑje tɑze, rævihæmræfte hænuz hæm hæzine hɑje dolæti bærɑje pærdɑxte bæhre dær buddʒe hɑ, bɑlɑst væ be ebɑræte diɡær bedehi hɑ bɑjæd tæsvije ʃævænd. \" xɑkin ɑlmuniɑ bær ɑn æst ke bɑjæd æz in væzʔijæte foq olɑddee eqtesɑdi be mænzure rætq væ fætqe sude xɑles estefɑde kærd væ be in tærtib komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ bɑ \" porʃætɑjen beruk \" væzirɑqætsɑde ɑlmɑn bær særɑjen æmr ke rævænde sobɑte eqtesɑdi edɑme mi jɑbæd, tævɑfoq dɑræd. dær qiɑs bɑ sɑjere mænɑteqe dʒæhɑn, eqtesɑde orupɑ tekɑni xorde æst. dær hɑli ke roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ forukeʃ kærde væ nerxe roʃde keʃværhɑje dær ɑstɑne piʃræfte mesle tʃin, hænuz tʃænd bærɑbære orupɑst. xætærɑti ke in ronæqe eqtesɑdi rɑ tæhdid mi konænd, ebɑrætænd æz : hæzine hɑje fæzɑjænde mævɑdde suxti, idʒɑde bɑzɑre kɑzeb dær zæmine xærid væ foruʃe moɑmelɑte æmlɑk dær ɑmrikɑ væ dær keʃværhɑje ɑsiɑi ke væzʔijæte eqtesɑdi bɑsebɑti nædɑrænd. ælbætte eqtesɑde dʒæhɑni nijɑz be tæʔɑdol dɑræd væ dær æsl, hæme mi dɑnænd ke tʃe bɑjæd kærd tɑ ɡosæsteɡi hɑje bozorɡtæri idʒɑd næʃævæd. sævir slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte bistotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj hidʒdæh. hivdæh bistotʃɑhɑr sefr ʃeʃ", "text": "اوضاع اقتصادی اروپا در حال بهبودی است\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/86\nخارجی.اقتصادی.دویچه وله.اروپا. وضعیت اقتصادی اروپا در حال بهبودی و شکوفایی است و این روند باعث\nایجاد اشتغال و کسب مالیات بیشتر می شود. به گزارش روز سه شنبه پایگاه اینترنتی دویچه وله (رادیو آلمان )، روند\nایجاد اشتغال بیشتر و افزایش درآمد دولت ها از راه کسب مالیات در تمام\nاروپا آغاز شده است. این جریان باعث خرسندی \"خوآکین آلمونیا\" کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه\nاروپا شده و به همین خاطر وی در کنفرانس مطبوعاتی که روز دوشنبه برگزار\nشد، با شعف بسیار اعلام کرد که در سال جاری شمار بیکاران در اروپا به زیر\nهفت درصد کاهش می یابد. بنا بر گزارش کارشناسانه این کمیسر، در سال جاری \"می توان در اروپا در\nحدود 9 میلیون فرصت اشتغال ایجاد کرد.\"\n خوآکین آلمونیا، نوید داد که وضعیت بازار کار به طور فوق العاده ای بهبود\nخواهد یافت و گفت: \"تاثیر رونق اقتصادی را بر شمار بیکاران به وضوح می\nتوان دید.\"\n نرخ رشد اقتصادی در سال جاری را تا 2/9 درصد پیش بینی می شود. در سال آینده اقتصاد اروپا باید حدود 2/5 درصد رشد یابد و آلمان که\nبزرگترین بازار اتحادیه اروپاست، اندک فاصله ای به این میانگین دارد: 2 /5\nدرصد برای سال جاری و 2/4 درصد برای سال آینده. خوآکین آلمونیا پیش بینی می کند که روند رونق، همچنان ادامه خواهد داشت.این روند بیش از هرچیز بر اثر افزایش تقاضای مصرف کننده داخلی به وجود\nآمده است. وی می گوید: \"این امر به خاطر سرمایه گذاری های مطمئن از سوی سرمایه داران\nدر زمینه های تاسیسات و تجهیزات است. این اقدام ، رشد را تقویت می کند و\nسودهای کلان باعث استفاده حداکثر ازظرفیت ها، ثبات بیشتر و شرایط بهتر برای\nوام ها می شود.\"\n در آلمان باید وام های جدید در سال آینده به میزان 30 درصد تولید ناخالص\nملی کاهش یابند. به جریان انداختن دادرسی علیه آلمان به خاطر عدم دستیابی\nبه میانگین تعیین شده از سوی اتحادیه اروپا، در آینده به طور رسمی متوقف\nمی شود. کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه اروپا همچنین هشدار داد: \"با این حال سطح\nبدهی های پیشین با حدود 60 درصد تولید ناخالص ملی هنوز بسیار بالاست و این\nتنها مختص آلمان نیست.\"\n وی گفت: \"باوجود کاهش بدهی های جدید و بهره پایین برای بدهی های تازه،\nرویهمرفته هنوز هم هزینه های دولتی برای پرداخت بهره در بودجه ها، بالاست و\nبه عبارت دیگر بدهی ها باید تسویه شوند. \"\n خوآکین آلمونیا بر آن است که باید از این وضعیت فوق العاده اقتصادی به\nمنظور رتق و فتق سود خالص استفاده کرد و به این ترتیب کمیسر اقتصاد و ارز\nاتحادیه اروپا با \"پرشتاین بروک\" وزیراقتصاد آلمان بر سراین امر که روند\nثبات اقتصادی ادامه می یابد، توافق دارد. در قیاس با سایر مناطق جهان، اقتصاد اروپا تکانی خورده است. در حالی که\nرشد اقتصادی آمریکا فروکش کرده و نرخ رشد کشورهای در آستانه پیشرفت مثل\nچین، هنوز چند برابر اروپاست. خطراتی که این رونق اقتصادی را تهدید می کنند، عبارتند از: هزینه های\nفزاینده مواد سوختی، ایجاد بازار کاذب در زمینه خرید و فروش معاملات املاک\nدر آمریکا و در کشورهای آسیایی که وضعیت اقتصادی باثباتی ندارند. البته اقتصاد جهانی نیاز به تعادل دارد و در اصل، همه می دانند که چه\nباید کرد تا گسستگی های بزرگتری ایجاد نشود. صویر/3450/1506\nشماره 187 ساعت 24:17 تمام\n انتهای پیام I18.17-24-06 \n\n\n " }
ozɑʔe eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudist................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. dojtʃe vele. orupɑ. væzʔijæte eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudi væ ʃokufɑist væ in rævænd bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl væ kæsbe mɑliɑte biʃtær mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe pɑjɡɑh interneti dojtʃe vele rɑdijoi ɑlmɑnpærɑntezbæste, rævænde idʒɑde eʃteqɑle biʃtær væ æfzɑjeʃe dærɑmæde dolæt hɑ æz rɑh kæsbe mɑliɑt dær tæmɑm orupɑ ɑqɑz ʃode æst. in dʒærijɑn bɑʔese xorsændi " xɑkine ɑlmuniɑ " komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ ʃode væ be hæmin xɑtere vej dær konferɑnse mætbuʔɑti ke ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod, bɑ ʃæʔæfe besijɑr eʔlɑm kærd ke dær sɑle dʒɑri ʃomɑre bikɑrɑn dær orupɑ be zire hæft dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. bænɑ bær ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne in komiser, dær sɑle dʒɑri " mi tævɑn dær orupɑ dær hodud noh milijun forsæte eʃteqɑl idʒɑd kærd. " xɑkin ɑlmuniɑ, nævid dɑd ke væzʔijæte bɑzɑre kɑr be tore foq olɑdde ʔi behbud xɑhæd jɑft væ ɡoft : " tæʔsire ronæqe eqtesɑdi rɑ bær ʃomɑre bikɑrɑn be vozuh mi tævɑn did. " nerxe roʃde eqtesɑdi dær sɑle dʒɑri rɑ tɑ do slæʃ noh dærsæde piʃe bini mi ʃævæd. dær sɑle ɑjænde eqtesɑde orupɑ bɑjæd hodud do slæʃ pændʒ dærsæd roʃd jɑbæd væ ɑlmɑn ke bozorɡtærin bɑzɑre ettehɑdije orupɑst, ændæk fɑsele ʔi be in miɑnɡin dɑræd : do slæʃ pændʒ dærsæd bærɑje sɑle dʒɑri væ do slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bærɑje sɑle ɑjænde. xɑkin ɑlmuniɑ piʃe bini mi konæd ke rævænde ronæq, hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. in rævænde biʃ æz hærtʃiz bær æsære æfzɑjeʃe tæqɑzɑje mæsræf konænde dɑxeli be vodʒud ɑmæde æst. vej mi ɡujæd : " in æmr be xɑtere særmɑje ɡozɑri hɑje motmæʔen æz suj særmɑje dɑrɑn dær zæmine hɑje tæsisɑt væ tædʒhizɑt æst. in eqdɑm, roʃd rɑ tæqvijæt mi konæd væ sudhɑje kælɑn bɑʔese estefɑde hæddeæksær æzzræfijæt hɑ, sobɑte biʃtær væ ʃærɑjete behtær bærɑje vɑm hɑ mi ʃævæd. " dær ɑlmɑn bɑjæd vɑm hɑje dʒædid dær sɑle ɑjænde be mizɑne si dærsæde tolide nɑxɑlese melli kɑheʃ jɑbænd. be dʒærijɑn ændɑxtæne dɑdræsi ælæjhe ɑlmɑn be xɑtere ædæme dæstjɑbi be miɑnɡin tæʔin ʃode æz suj ettehɑdije orupɑ, dær ɑjænde be tore ræsmi motevæqqef mi ʃævæd. komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd : " bɑ in hɑl sæthe bedehi hɑje piʃin bɑ hodud ʃæst dærsæde tolide nɑxɑlese melli hænuz besijɑr bɑlɑst væ in tænhɑ moxtæse ɑlmɑn nist. " vej ɡoft : " bɑvodʒud kɑheʃe bedehi hɑje dʒædid væ beherree pɑjin bærɑje bedehi hɑje tɑze, rævihæmræfte hænuz hæm hæzine hɑje dolæti bærɑje pærdɑxte bæhre dær buddʒe hɑ, bɑlɑst væ be ebɑræte diɡær bedehi hɑ bɑjæd tæsvije ʃævænd. " xɑkin ɑlmuniɑ bær ɑn æst ke bɑjæd æz in væzʔijæte foq olɑddee eqtesɑdi be mænzure rætq væ fætqe sude xɑles estefɑde kærd væ be in tærtib komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ bɑ " porʃætɑjen beruk " væzirɑqætsɑde ɑlmɑn bær særɑjen æmr ke rævænde sobɑte eqtesɑdi edɑme mi jɑbæd, tævɑfoq dɑræd. dær qiɑs bɑ sɑjere mænɑteqe dʒæhɑn, eqtesɑde orupɑ tekɑni xorde æst. dær hɑli ke roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ forukeʃ kærde væ nerxe roʃde keʃværhɑje dær ɑstɑne piʃræfte mesle tʃin, hænuz tʃænd bærɑbære orupɑst. xætærɑti ke in ronæqe eqtesɑdi rɑ tæhdid mi konænd, ebɑrætænd æz : hæzine hɑje fæzɑjænde mævɑdde suxti, idʒɑde bɑzɑre kɑzeb dær zæmine xærid væ foruʃe moɑmelɑte æmlɑk dær ɑmrikɑ væ dær keʃværhɑje ɑsiɑi ke væzʔijæte eqtesɑdi bɑsebɑti nædɑrænd. ælbætte eqtesɑde dʒæhɑni nijɑz be tæʔɑdol dɑræd væ dær æsl, hæme mi dɑnænd ke tʃe bɑjæd kærd tɑ ɡosæsteɡi hɑje bozorɡtæri idʒɑd næʃævæd. sævir slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte bistotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj hidʒdæh. hivdæh bistotʃɑhɑr sefr ʃeʃ
اوضاع اقتصادی اروپا در حال بهبودی است ................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/86 خارجی.اقتصادی.دویچه وله.اروپا. وضعیت اقتصادی اروپا در حال بهبودی و شکوفایی است و این روند باعث ایجاد اشتغال و کسب مالیات بیشتر می شود. به گزارش روز سه شنبه پایگاه اینترنتی دویچه وله (رادیو آلمان )، روند ایجاد اشتغال بیشتر و افزایش درآمد دولت ها از راه کسب مالیات در تمام اروپا آغاز شده است. این جریان باعث خرسندی "خوآکین آلمونیا" کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه اروپا شده و به همین خاطر وی در کنفرانس مطبوعاتی که روز دوشنبه برگزار شد، با شعف بسیار اعلام کرد که در سال جاری شمار بیکاران در اروپا به زیر هفت درصد کاهش می یابد. بنا بر گزارش کارشناسانه این کمیسر، در سال جاری "می توان در اروپا در حدود 9 میلیون فرصت اشتغال ایجاد کرد." خوآکین آلمونیا، نوید داد که وضعیت بازار کار به طور فوق العاده ای بهبود خواهد یافت و گفت: "تاثیر رونق اقتصادی را بر شمار بیکاران به وضوح می توان دید." نرخ رشد اقتصادی در سال جاری را تا 2/9 درصد پیش بینی می شود. در سال آینده اقتصاد اروپا باید حدود 2/5 درصد رشد یابد و آلمان که بزرگترین بازار اتحادیه اروپاست، اندک فاصله ای به این میانگین دارد: 2 /5 درصد برای سال جاری و 2/4 درصد برای سال آینده. خوآکین آلمونیا پیش بینی می کند که روند رونق، همچنان ادامه خواهد داشت.این روند بیش از هرچیز بر اثر افزایش تقاضای مصرف کننده داخلی به وجود آمده است. وی می گوید: "این امر به خاطر سرمایه گذاری های مطمئن از سوی سرمایه داران در زمینه های تاسیسات و تجهیزات است. این اقدام ، رشد را تقویت می کند و سودهای کلان باعث استفاده حداکثر ازظرفیت ها، ثبات بیشتر و شرایط بهتر برای وام ها می شود." در آلمان باید وام های جدید در سال آینده به میزان 30 درصد تولید ناخالص ملی کاهش یابند. به جریان انداختن دادرسی علیه آلمان به خاطر عدم دستیابی به میانگین تعیین شده از سوی اتحادیه اروپا، در آینده به طور رسمی متوقف می شود. کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه اروپا همچنین هشدار داد: "با این حال سطح بدهی های پیشین با حدود 60 درصد تولید ناخالص ملی هنوز بسیار بالاست و این تنها مختص آلمان نیست." وی گفت: "باوجود کاهش بدهی های جدید و بهره پایین برای بدهی های تازه، رویهمرفته هنوز هم هزینه های دولتی برای پرداخت بهره در بودجه ها، بالاست و به عبارت دیگر بدهی ها باید تسویه شوند. " خوآکین آلمونیا بر آن است که باید از این وضعیت فوق العاده اقتصادی به منظور رتق و فتق سود خالص استفاده کرد و به این ترتیب کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه اروپا با "پرشتاین بروک" وزیراقتصاد آلمان بر سراین امر که روند ثبات اقتصادی ادامه می یابد، توافق دارد. در قیاس با سایر مناطق جهان، اقتصاد اروپا تکانی خورده است. در حالی که رشد اقتصادی آمریکا فروکش کرده و نرخ رشد کشورهای در آستانه پیشرفت مثل چین، هنوز چند برابر اروپاست. خطراتی که این رونق اقتصادی را تهدید می کنند، عبارتند از: هزینه های فزاینده مواد سوختی، ایجاد بازار کاذب در زمینه خرید و فروش معاملات املاک در آمریکا و در کشورهای آسیایی که وضعیت اقتصادی باثباتی ندارند. البته اقتصاد جهانی نیاز به تعادل دارد و در اصل، همه می دانند که چه باید کرد تا گسستگی های بزرگتری ایجاد نشود. صویر/3450/1506 شماره 187 ساعت 24:17 تمام انتهای پیام I18.17-24-06
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozɑʔe eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudist................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. dojtʃe vele. orupɑ. væzʔijæte eqtesɑdi orupɑ dær hɑle behbudi væ ʃokufɑist væ in rævænd bɑʔese idʒɑde eʃteqɑl væ kæsbe mɑliɑte biʃtær mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe pɑjɡɑh interneti dojtʃe vele rɑdijoi ɑlmɑnpærɑntezbæste, rævænde idʒɑde eʃteqɑle biʃtær væ æfzɑjeʃe dærɑmæde dolæt hɑ æz rɑh kæsbe mɑliɑt dær tæmɑm orupɑ ɑqɑz ʃode æst. in dʒærijɑn bɑʔese xorsændi \" xɑkine ɑlmuniɑ \" komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ ʃode væ be hæmin xɑtere vej dær konferɑnse mætbuʔɑti ke ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod, bɑ ʃæʔæfe besijɑr eʔlɑm kærd ke dær sɑle dʒɑri ʃomɑre bikɑrɑn dær orupɑ be zire hæft dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. bænɑ bær ɡozɑreʃe kɑrʃenɑsɑne in komiser, dær sɑle dʒɑri \" mi tævɑn dær orupɑ dær hodud noh milijun forsæte eʃteqɑl idʒɑd kærd. \" xɑkin ɑlmuniɑ, nævid dɑd ke væzʔijæte bɑzɑre kɑr be tore foq olɑdde ʔi behbud xɑhæd jɑft væ ɡoft : \" tæʔsire ronæqe eqtesɑdi rɑ bær ʃomɑre bikɑrɑn be vozuh mi tævɑn did. \" nerxe roʃde eqtesɑdi dær sɑle dʒɑri rɑ tɑ do slæʃ noh dærsæde piʃe bini mi ʃævæd. dær sɑle ɑjænde eqtesɑde orupɑ bɑjæd hodud do slæʃ pændʒ dærsæd roʃd jɑbæd væ ɑlmɑn ke bozorɡtærin bɑzɑre ettehɑdije orupɑst, ændæk fɑsele ʔi be in miɑnɡin dɑræd : do slæʃ pændʒ dærsæd bærɑje sɑle dʒɑri væ do slæʃ tʃɑhɑr dærsæd bærɑje sɑle ɑjænde. xɑkin ɑlmuniɑ piʃe bini mi konæd ke rævænde ronæq, hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. in rævænde biʃ æz hærtʃiz bær æsære æfzɑjeʃe tæqɑzɑje mæsræf konænde dɑxeli be vodʒud ɑmæde æst. vej mi ɡujæd : \" in æmr be xɑtere særmɑje ɡozɑri hɑje motmæʔen æz suj særmɑje dɑrɑn dær zæmine hɑje tæsisɑt væ tædʒhizɑt æst. in eqdɑm, roʃd rɑ tæqvijæt mi konæd væ sudhɑje kælɑn bɑʔese estefɑde hæddeæksær æzzræfijæt hɑ, sobɑte biʃtær væ ʃærɑjete behtær bærɑje vɑm hɑ mi ʃævæd. \" dær ɑlmɑn bɑjæd vɑm hɑje dʒædid dær sɑle ɑjænde be mizɑne si dærsæde tolide nɑxɑlese melli kɑheʃ jɑbænd. be dʒærijɑn ændɑxtæne dɑdræsi ælæjhe ɑlmɑn be xɑtere ædæme dæstjɑbi be miɑnɡin tæʔin ʃode æz suj ettehɑdije orupɑ, dær ɑjænde be tore ræsmi motevæqqef mi ʃævæd. komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd : \" bɑ in hɑl sæthe bedehi hɑje piʃin bɑ hodud ʃæst dærsæde tolide nɑxɑlese melli hænuz besijɑr bɑlɑst væ in tænhɑ moxtæse ɑlmɑn nist. \" vej ɡoft : \" bɑvodʒud kɑheʃe bedehi hɑje dʒædid væ beherree pɑjin bærɑje bedehi hɑje tɑze, rævihæmræfte hænuz hæm hæzine hɑje dolæti bærɑje pærdɑxte bæhre dær buddʒe hɑ, bɑlɑst væ be ebɑræte diɡær bedehi hɑ bɑjæd tæsvije ʃævænd. \" xɑkin ɑlmuniɑ bær ɑn æst ke bɑjæd æz in væzʔijæte foq olɑddee eqtesɑdi be mænzure rætq væ fætqe sude xɑles estefɑde kærd væ be in tærtib komisere eqtesɑd væ ærze ettehɑdije orupɑ bɑ \" porʃætɑjen beruk \" væzirɑqætsɑde ɑlmɑn bær særɑjen æmr ke rævænde sobɑte eqtesɑdi edɑme mi jɑbæd, tævɑfoq dɑræd. dær qiɑs bɑ sɑjere mænɑteqe dʒæhɑn, eqtesɑde orupɑ tekɑni xorde æst. dær hɑli ke roʃde eqtesɑdi ɑmrikɑ forukeʃ kærde væ nerxe roʃde keʃværhɑje dær ɑstɑne piʃræfte mesle tʃin, hænuz tʃænd bærɑbære orupɑst. xætærɑti ke in ronæqe eqtesɑdi rɑ tæhdid mi konænd, ebɑrætænd æz : hæzine hɑje fæzɑjænde mævɑdde suxti, idʒɑde bɑzɑre kɑzeb dær zæmine xærid væ foruʃe moɑmelɑte æmlɑk dær ɑmrikɑ væ dær keʃværhɑje ɑsiɑi ke væzʔijæte eqtesɑdi bɑsebɑti nædɑrænd. ælbætte eqtesɑde dʒæhɑni nijɑz be tæʔɑdol dɑræd væ dær æsl, hæme mi dɑnænd ke tʃe bɑjæd kærd tɑ ɡosæsteɡi hɑje bozorɡtæri idʒɑd næʃævæd. sævir slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte bistotʃɑhɑr : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj hidʒdæh. hivdæh bistotʃɑhɑr sefr ʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "اوضاع اقتصادی اروپا در حال بهبودی است\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/86\nخارجی.اقتصادی.دویچه وله.اروپا. وضعیت اقتصادی اروپا در حال بهبودی و شکوفایی است و این روند باعث\nایجاد اشتغال و کسب مالیات بیشتر می شود. به گزارش روز سه شنبه پایگاه اینترنتی دویچه وله (رادیو آلمان )، روند\nایجاد اشتغال بیشتر و افزایش درآمد دولت ها از راه کسب مالیات در تمام\nاروپا آغاز شده است. این جریان باعث خرسندی \"خوآکین آلمونیا\" کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه\nاروپا شده و به همین خاطر وی در کنفرانس مطبوعاتی که روز دوشنبه برگزار\nشد، با شعف بسیار اعلام کرد که در سال جاری شمار بیکاران در اروپا به زیر\nهفت درصد کاهش می یابد. بنا بر گزارش کارشناسانه این کمیسر، در سال جاری \"می توان در اروپا در\nحدود 9 میلیون فرصت اشتغال ایجاد کرد.\"\n خوآکین آلمونیا، نوید داد که وضعیت بازار کار به طور فوق العاده ای بهبود\nخواهد یافت و گفت: \"تاثیر رونق اقتصادی را بر شمار بیکاران به وضوح می\nتوان دید.\"\n نرخ رشد اقتصادی در سال جاری را تا 2/9 درصد پیش بینی می شود. در سال آینده اقتصاد اروپا باید حدود 2/5 درصد رشد یابد و آلمان که\nبزرگترین بازار اتحادیه اروپاست، اندک فاصله ای به این میانگین دارد: 2 /5\nدرصد برای سال جاری و 2/4 درصد برای سال آینده. خوآکین آلمونیا پیش بینی می کند که روند رونق، همچنان ادامه خواهد داشت.این روند بیش از هرچیز بر اثر افزایش تقاضای مصرف کننده داخلی به وجود\nآمده است. وی می گوید: \"این امر به خاطر سرمایه گذاری های مطمئن از سوی سرمایه داران\nدر زمینه های تاسیسات و تجهیزات است. این اقدام ، رشد را تقویت می کند و\nسودهای کلان باعث استفاده حداکثر ازظرفیت ها، ثبات بیشتر و شرایط بهتر برای\nوام ها می شود.\"\n در آلمان باید وام های جدید در سال آینده به میزان 30 درصد تولید ناخالص\nملی کاهش یابند. به جریان انداختن دادرسی علیه آلمان به خاطر عدم دستیابی\nبه میانگین تعیین شده از سوی اتحادیه اروپا، در آینده به طور رسمی متوقف\nمی شود. کمیسر اقتصاد و ارز اتحادیه اروپا همچنین هشدار داد: \"با این حال سطح\nبدهی های پیشین با حدود 60 درصد تولید ناخالص ملی هنوز بسیار بالاست و این\nتنها مختص آلمان نیست.\"\n وی گفت: \"باوجود کاهش بدهی های جدید و بهره پایین برای بدهی های تازه،\nرویهمرفته هنوز هم هزینه های دولتی برای پرداخت بهره در بودجه ها، بالاست و\nبه عبارت دیگر بدهی ها باید تسویه شوند. \"\n خوآکین آلمونیا بر آن است که باید از این وضعیت فوق العاده اقتصادی به\nمنظور رتق و فتق سود خالص استفاده کرد و به این ترتیب کمیسر اقتصاد و ارز\nاتحادیه اروپا با \"پرشتاین بروک\" وزیراقتصاد آلمان بر سراین امر که روند\nثبات اقتصادی ادامه می یابد، توافق دارد. در قیاس با سایر مناطق جهان، اقتصاد اروپا تکانی خورده است. در حالی که\nرشد اقتصادی آمریکا فروکش کرده و نرخ رشد کشورهای در آستانه پیشرفت مثل\nچین، هنوز چند برابر اروپاست. خطراتی که این رونق اقتصادی را تهدید می کنند، عبارتند از: هزینه های\nفزاینده مواد سوختی، ایجاد بازار کاذب در زمینه خرید و فروش معاملات املاک\nدر آمریکا و در کشورهای آسیایی که وضعیت اقتصادی باثباتی ندارند. البته اقتصاد جهانی نیاز به تعادل دارد و در اصل، همه می دانند که چه\nباید کرد تا گسستگی های بزرگتری ایجاد نشود. صویر/3450/1506\nشماره 187 ساعت 24:17 تمام\n انتهای پیام I18.17-24-06 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki mærɑqe ɡoft : dær nime noxoste emsɑl sisædo bistodo hezɑr væ dæh rɑse dɑm dær in ʃæhrestɑn ælæjhe bimɑri hɑje dɑmi mɑje kubi ʃodænd. zin ælɑbedin kærimi, ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dɑm hɑ dær bærɑbære bimɑri hɑje ɑbele, ʃɑrbon, tæbe beræfki, ɑnætæruksæmi, ɑɡɑlɑkæsi, qɑnqɑriɑ, bærvæsæluz væ hɑri mɑje kubi ʃode ænd. vej ɡoft : æz in teʔdɑde sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæʃt rɑs tævæssote bæxʃe dolæti væ sædo nævædohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siodo rɑs tævæssote bæxʃe xosusi væ bɑ nezɑræt bæxʃe dolæti mɑjeee kubi ʃode ænd. vej æfzud : dær in moddæt be mænzure mobɑreze bɑ ænɡæl hɑje xɑredʒi dɑme jek milijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr mætærmæræbæʔ æz æmɑkene dɑmi bɑ mæsræfe jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒ litr sæm dær sædo siotʃɑhɑr rustɑje in ʃæhrestɑn sæm pɑʃi ʃode æst. vej ɡoft : tæhije væ toziʔe do milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæstose hezɑr dez ænvɑʔe vɑksæn hɑje tojur, ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni dɑm væ tojur bærɑje do hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd morɑdʒeʔe konænde væ tæhije væ toziʔe dɑruhɑje morede nijɑze dɑm væ tojur æz fæʔɑlijæt hɑje in ʃæbæke æst. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ dɑʃtæne biʃ æz ʃeʃsædo pændʒ hezɑr rɑse ænvɑʔe dɑm dær dʒonube ʃæhre tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi qærɑr dɑræd. pɑnsædo nævæd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "text": "\n#\nمراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/07/85 \nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی. \n رییس شبکه دامپزشکی مراغه گفت: در نیمه نخست امسال 322 هزار و 10 راس \nدام در این شهرستان علیه بیماری های دامی مایه کوبی شدند. \n زین العابدین کریمی ، روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاین دام ها در برابر بیماری های آبله، شاربن، تب برفکی، آنتروکسمی، آگالاکسی \n، قانقاریا، بروسلوز و هاری مایه کوبی شده اند. \n وی گفت: از این تعداد 124 هزار و 578 راس توسط بخش دولتی و 197 هزار و \n432 راس توسط بخش خصوصی و با نظارت بخش دولتی مایه کوبی شده اند. \n وی افزود: در این مدت به منظور مبارزه با انگل های خارجی دام یک میلیون \nو 185 هزار مترمربع از اماکن دامی با مصرف یک هزار و 605 لیتر سم در 134 \nروستای این شهرستان سم پاشی شده است. \n وی گفت: تهیه و توزیع دو میلیون و 463 هزار دز انواع واکسن های طیور ، \nارایه خدمات درمانی دام و طیور برای دو هزار و 980 مراجعه کننده و تهیه \nو توزیع داروهای مورد نیاز دام و طیور از فعالیت های این شبکه است. \n شهرستان مراغه با داشتن بیش از 605 هزار راس انواع دام در جنوب شهر \nتبریز مرکز استان آذربایجان شرقی قرار دارد. \n (590/587) \n\n " }
hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki mærɑqe ɡoft : dær nime noxoste emsɑl sisædo bistodo hezɑr væ dæh rɑse dɑm dær in ʃæhrestɑn ælæjhe bimɑri hɑje dɑmi mɑje kubi ʃodænd. zin ælɑbedin kærimi, ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dɑm hɑ dær bærɑbære bimɑri hɑje ɑbele, ʃɑrbon, tæbe beræfki, ɑnætæruksæmi, ɑɡɑlɑkæsi, qɑnqɑriɑ, bærvæsæluz væ hɑri mɑje kubi ʃode ænd. vej ɡoft : æz in teʔdɑde sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæʃt rɑs tævæssote bæxʃe dolæti væ sædo nævædohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siodo rɑs tævæssote bæxʃe xosusi væ bɑ nezɑræt bæxʃe dolæti mɑjeee kubi ʃode ænd. vej æfzud : dær in moddæt be mænzure mobɑreze bɑ ænɡæl hɑje xɑredʒi dɑme jek milijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr mætærmæræbæʔ æz æmɑkene dɑmi bɑ mæsræfe jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒ litr sæm dær sædo siotʃɑhɑr rustɑje in ʃæhrestɑn sæm pɑʃi ʃode æst. vej ɡoft : tæhije væ toziʔe do milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæstose hezɑr dez ænvɑʔe vɑksæn hɑje tojur, ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni dɑm væ tojur bærɑje do hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd morɑdʒeʔe konænde væ tæhije væ toziʔe dɑruhɑje morede nijɑze dɑm væ tojur æz fæʔɑlijæt hɑje in ʃæbæke æst. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ dɑʃtæne biʃ æz ʃeʃsædo pændʒ hezɑr rɑse ænvɑʔe dɑm dær dʒonube ʃæhre tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi qærɑr dɑræd. pɑnsædo nævæd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste
# مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/07/85 داخلی.اقتصادی.دامپزشکی. رییس شبکه دامپزشکی مراغه گفت: در نیمه نخست امسال 322 هزار و 10 راس دام در این شهرستان علیه بیماری های دامی مایه کوبی شدند. زین العابدین کریمی ، روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این دام ها در برابر بیماری های آبله، شاربن، تب برفکی، آنتروکسمی، آگالاکسی ، قانقاریا، بروسلوز و هاری مایه کوبی شده اند. وی گفت: از این تعداد 124 هزار و 578 راس توسط بخش دولتی و 197 هزار و 432 راس توسط بخش خصوصی و با نظارت بخش دولتی مایه کوبی شده اند. وی افزود: در این مدت به منظور مبارزه با انگل های خارجی دام یک میلیون و 185 هزار مترمربع از اماکن دامی با مصرف یک هزار و 605 لیتر سم در 134 روستای این شهرستان سم پاشی شده است. وی گفت: تهیه و توزیع دو میلیون و 463 هزار دز انواع واکسن های طیور ، ارایه خدمات درمانی دام و طیور برای دو هزار و 980 مراجعه کننده و تهیه و توزیع داروهای مورد نیاز دام و طیور از فعالیت های این شبکه است. شهرستان مراغه با داشتن بیش از 605 هزار راس انواع دام در جنوب شهر تبریز مرکز استان آذربایجان شرقی قرار دارد. (590/587)
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ræʔise ʃæbæke dɑmpezeʃki mærɑqe ɡoft : dær nime noxoste emsɑl sisædo bistodo hezɑr væ dæh rɑse dɑm dær in ʃæhrestɑn ælæjhe bimɑri hɑje dɑmi mɑje kubi ʃodænd. zin ælɑbedin kærimi, ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dɑm hɑ dær bærɑbære bimɑri hɑje ɑbele, ʃɑrbon, tæbe beræfki, ɑnætæruksæmi, ɑɡɑlɑkæsi, qɑnqɑriɑ, bærvæsæluz væ hɑri mɑje kubi ʃode ænd. vej ɡoft : æz in teʔdɑde sædo bistotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæʃt rɑs tævæssote bæxʃe dolæti væ sædo nævædohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo siodo rɑs tævæssote bæxʃe xosusi væ bɑ nezɑræt bæxʃe dolæti mɑjeee kubi ʃode ænd. vej æfzud : dær in moddæt be mænzure mobɑreze bɑ ænɡæl hɑje xɑredʒi dɑme jek milijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr mætærmæræbæʔ æz æmɑkene dɑmi bɑ mæsræfe jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒ litr sæm dær sædo siotʃɑhɑr rustɑje in ʃæhrestɑn sæm pɑʃi ʃode æst. vej ɡoft : tæhije væ toziʔe do milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæstose hezɑr dez ænvɑʔe vɑksæn hɑje tojur, ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni dɑm væ tojur bærɑje do hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd morɑdʒeʔe konænde væ tæhije væ toziʔe dɑruhɑje morede nijɑze dɑm væ tojur æz fæʔɑlijæt hɑje in ʃæbæke æst. ʃæhrestɑne mærɑqe bɑ dɑʃtæne biʃ æz ʃeʃsædo pændʒ hezɑr rɑse ænvɑʔe dɑm dær dʒonube ʃæhre tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi qærɑr dɑræd. pɑnsædo nævæd slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": "\n#\nمراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/07/85 \nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی. \n رییس شبکه دامپزشکی مراغه گفت: در نیمه نخست امسال 322 هزار و 10 راس \nدام در این شهرستان علیه بیماری های دامی مایه کوبی شدند. \n زین العابدین کریمی ، روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاین دام ها در برابر بیماری های آبله، شاربن، تب برفکی، آنتروکسمی، آگالاکسی \n، قانقاریا، بروسلوز و هاری مایه کوبی شده اند. \n وی گفت: از این تعداد 124 هزار و 578 راس توسط بخش دولتی و 197 هزار و \n432 راس توسط بخش خصوصی و با نظارت بخش دولتی مایه کوبی شده اند. \n وی افزود: در این مدت به منظور مبارزه با انگل های خارجی دام یک میلیون \nو 185 هزار مترمربع از اماکن دامی با مصرف یک هزار و 605 لیتر سم در 134 \nروستای این شهرستان سم پاشی شده است. \n وی گفت: تهیه و توزیع دو میلیون و 463 هزار دز انواع واکسن های طیور ، \nارایه خدمات درمانی دام و طیور برای دو هزار و 980 مراجعه کننده و تهیه \nو توزیع داروهای مورد نیاز دام و طیور از فعالیت های این شبکه است. \n شهرستان مراغه با داشتن بیش از 605 هزار راس انواع دام در جنوب شهر \nتبریز مرکز استان آذربایجان شرقی قرار دارد. \n (590/587) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni mæʃhæd : tæʔrife dorosti æz sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr eqtesɑd. ɡærdeʃɡæri. hotel ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd ɡoft : jeki æz moʃkelɑte sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete konuni feqdɑne tæʔrife moʃæxxæs væ vɑhedi æz in sænʔæt æst. mohæmmædrezɑ tævækkoli zɑde ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæmin moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ mærdom tæfɑvot mjɑne hotel bɑ mehmɑnpæzir væ jɑ zɑʔere særɑ rɑ be xubi tæʃxis nædæhænd. vej tæʔkid kærd : hæm æknun in moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ hotelhɑje pændʒ setɑre dær keʃvær mehmɑnsærɑ tælæqqi ʃævænd. tævækkoli be onvɑne mesɑl be hotele pændʒ setɑre æbbɑsi dær esfæhɑn eʃɑre kærd væ æfzud : in hotel be ræqme pændʒ setɑre budænæʃ dær mjɑne æfkɑre omumi be mehmɑnsærɑje æbbɑsi mæʔruf æst. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæde jeki diɡær æz mæsɑdiq næbud tæʔrife dorost dær sænʔæte hoteldɑri rɑ ærzɑn væ jɑ ɡerɑn budæne hotelhɑje keʃvær dɑnest. vej tozih dɑd : dær ɡozæʃte dær ætrɑfe hæræme motæhhære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hotele hɑi vodʒud dɑʃt ke hæm æknun be onvɑne mosɑferxɑne æz ɑnhɑ estefɑde mi ʃævæd væ hotele hɑi ærzɑn niz mæhsub mi ʃævænd. tævækkoli zɑde bɑ bæjɑne inke dær tæmɑm ʃæhrhɑje keʃvær be dʒozʔe ʃæhre tehrɑn kæmbude hotel nædɑrim, ɡoft : dær ʃæhre mæʃhæd niz fæqæt dær mæqɑteʔ væ fosule pejk bɑ kæmbude hotel væ eqɑmætɡɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne movɑdʒeh hæstim. vej æfzud : dær in miɑn æɡær hotele færɑvɑni bærɑje ʃæhre mæʃhæd ehdɑs konim, bɑz hæm dær in mæqɑteʔ kæmbude hotel xɑhim dɑʃt. in mæsʔul dærbɑre vodʒude zɑʔersærɑhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti væ tæʔsire ɑnhɑ bær sænʔæte hoteldɑri keʃvær ɡoft : be tore qætʔe tæʔtil ʃodæne zɑʔeræsrhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti be eʃteqɑle movælled dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær komæk mi konæd. vej æfzud : zɑʔere særɑhɑ væ æmɑkeni æz in dæst dær keʃvær be dælile hæzinee kæmtær emkɑnɑte motevæsseti rɑ be mærdome erɑʔe mi konænd væ omumæn bærɑje æfrɑd bɑ dærɑmæde kæmtær monɑseb hæstænd. tævækkoli zɑde dærbɑre vodʒude mænɑzele edʒɑre ʔi dær bærxi æz ʃæhrhɑ mɑnænde mæʃhæd niz ɡoft : mænɑzele dʒozii æz sænʔæte hoteldɑri mæhsub mi ʃævænd zirɑ mærdome xodeʃɑn ɑnhɑ rɑ entexɑb mi konænd, hær tʃænd ke qejmæte in mænɑzel næsæbte be hotel hɑe ɡerɑn tær æst. u bɑ eʃɑre be inke estɑndɑrdhɑje hotel hɑje irɑn bejne olmelæli nist, ezhɑr dɑʃt : nerxe hotel hɑje keʃvære pændʒɑh dærsæde nerxe hotel hɑje keʃværhɑje mæntæqe æst be ɡune ʔi ke bɑ nerxhɑje konuni nemi tævɑnim estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli rɑ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær edʒrɑ konim. vej bæjɑn kærd : estɑndɑrdhɑje melli hotel dær keʃvær hodud tʃehel sɑle qæbl tædvin ʃode væ sɑlɑne niz dær in estɑndɑrdhɑ bɑzneɡæri mi ʃævæd. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd æfzud : tej sɑlhɑje ɡozæʃte be bæhse ɑmuzeʃ dær sænʔæte hoteldɑri tævædʒdʒohi nemi ʃod æmmɑ emruz bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi dær sænʔæte hoteldɑri, hotelhɑje keʃvær be ɑmuzeʃe personele ʃɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi rɑ dɑrænd. tævækkoli zɑde ɡoft : kol sænʔæte hoteldɑri keʃvær tævæssote bæxʃe xosusi edɑre mi ʃævæd, væ dolæt dær in zæmine næqʃe tʃændɑni rɑ ifɑ nemi konæd. vej vodʒude mærɑkeze eqɑmæti dolæti rɑ eʃtebɑhi bozorɡ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær xɑnd væ edɑme dɑd : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode, vezɑrætxɑne hɑi ke mærɑkeze eqɑmæti dɑrænd, qesmæte æʔzæme buddʒe hɑjeʃɑn rɑ særfe in mærɑkez mi konænd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm", "text": "رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی مشهد:\nتعریف درستی از صنعت هتلداری در کشور وجود ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24\nاقتصاد.گردشگری.هتل\nرییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد گفت: یکی از\nمشکلات صنعت هتلداری در کشور در شرایط کنونی فقدان تعریف مشخص و واحدی از\nاین صنعت است. محمدرضا توکلی زاده روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود :\nهمین مشکل سبب شده است تا مردم تفاوت میان هتل با مهمانپذیر و یا زایر\nسرا را به خوبی تشخیص ندهند. وی تاکید کرد: هم اکنون این مشکل سبب شده است تا هتلهای پنج ستاره در\nکشور مهمانسرا تلقی شوند. توکلی به عنوان مثال به هتل پنج ستاره عباسی در اصفهان اشاره کرد و\nافزود:این هتل به رغم پنج ستاره بودنش در میان افکار عمومی به مهمانسرای\nعباسی معروف است. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد یکی دیگر از\nمصادیق نبود تعریف درست در صنعت هتلداری را ارزان و یا گران بودن هتلهای\nکشور دانست. وی توضیح داد:در گذشته در اطراف حرم مطهر امام رضا (ع) هتل هایی وجود\nداشت که هم اکنون به عنوان مسافرخانه از آنها استفاده می شود و هتل هایی\nارزان نیز محسوب می شوند. توکلی زاده با بیان اینکه در تمام شهرهای کشور به جزء شهر تهران کمبود\nهتل نداریم، گفت:در شهر مشهد نیز فقط در مقاطع و فصول پیک با کمبود هتل\n و اقامتگاه برای گردشگران مواجه هستیم. وی افزود:در این میان اگر هتل فراوانی برای شهر مشهد احداث کنیم، باز هم\n در این مقاطع کمبود هتل خواهیم داشت. این مسوول درباره وجود زایرسراها و مهمانسراهای دولتی و تاثیر آنها بر\nصنعت هتلداری کشور گفت:به طور قطع تعطیل شدن زائرسرها و مهمانسراهای\nدولتی به اشتغال مولد در صنعت هتلداری کشور کمک می کند. وی افزود: زائر سراها و اماکنی از این دست در کشور به دلیل هزینه کمتر\nامکانات متوسطی را به مردم ارائه می کنند و عموما برای افراد با درآمد\nکمتر مناسب هستند. توکلی زاده درباره وجود منازل اجاره ای در برخی از شهرها مانند مشهد\nنیز گفت:منازل جزئی از صنعت هتلداری محسوب می شوند زیرا مردم خودشان آنها\n را انتخاب می کنند، هر چند که قیمت این منازل نسبت به هتل ها گران تر\nاست. او با اشاره به اینکه استانداردهای هتل های ایران بین المللی نیست،\nاظهار داشت:نرخ هتل های کشور 50 درصد نرخ هتل های کشورهای منطقه است به\nگونه ای که با نرخهای کنونی نمی توانیم استانداردهای بین المللی را در\nصنعت هتلداری کشور اجرا کنیم. وی بیان کرد:استانداردهای ملی هتل در کشور حدود 40 سال قبل تدوین شده و\n سالانه نیز در این استانداردها بازنگری می شود. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد افزود: طی\nسالهای گذشته به بحث آموزش در صنعت هتلداری توجهی نمی شد اما امروز با\nتوجه به وجود مراکز متعدد آموزشی در صنعت هتلداری، هتلهای کشور به آموزش\nپرسنل شان توجه ویژه ای را دارند. توکلی زاده گفت: کل صنعت هتلداری کشور توسط بخش خصوصی اداره می شود، و\nدولت در این زمینه نقش چندانی را ایفا نمی کند. وی وجود مراکز اقامتی دولتی را اشتباهی بزرگ در صنعت هتلداری کشور خواند\n و ادامه داد:بر اساس برآوردهای انجام شده، وزارتخانه هایی که مراکز\nاقامتی دارند، قسمت اعظم بودجه هایشان را صرف این مراکز می کنند.ک/3 2713\n/659/ 1654/589\nشماره 456 ساعت 18:35 تمام\n\n\n " }
ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni mæʃhæd : tæʔrife dorosti æz sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr eqtesɑd. ɡærdeʃɡæri. hotel ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd ɡoft : jeki æz moʃkelɑte sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete konuni feqdɑne tæʔrife moʃæxxæs væ vɑhedi æz in sænʔæt æst. mohæmmædrezɑ tævækkoli zɑde ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæmin moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ mærdom tæfɑvot mjɑne hotel bɑ mehmɑnpæzir væ jɑ zɑʔere særɑ rɑ be xubi tæʃxis nædæhænd. vej tæʔkid kærd : hæm æknun in moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ hotelhɑje pændʒ setɑre dær keʃvær mehmɑnsærɑ tælæqqi ʃævænd. tævækkoli be onvɑne mesɑl be hotele pændʒ setɑre æbbɑsi dær esfæhɑn eʃɑre kærd væ æfzud : in hotel be ræqme pændʒ setɑre budænæʃ dær mjɑne æfkɑre omumi be mehmɑnsærɑje æbbɑsi mæʔruf æst. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæde jeki diɡær æz mæsɑdiq næbud tæʔrife dorost dær sænʔæte hoteldɑri rɑ ærzɑn væ jɑ ɡerɑn budæne hotelhɑje keʃvær dɑnest. vej tozih dɑd : dær ɡozæʃte dær ætrɑfe hæræme motæhhære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hotele hɑi vodʒud dɑʃt ke hæm æknun be onvɑne mosɑferxɑne æz ɑnhɑ estefɑde mi ʃævæd væ hotele hɑi ærzɑn niz mæhsub mi ʃævænd. tævækkoli zɑde bɑ bæjɑne inke dær tæmɑm ʃæhrhɑje keʃvær be dʒozʔe ʃæhre tehrɑn kæmbude hotel nædɑrim, ɡoft : dær ʃæhre mæʃhæd niz fæqæt dær mæqɑteʔ væ fosule pejk bɑ kæmbude hotel væ eqɑmætɡɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne movɑdʒeh hæstim. vej æfzud : dær in miɑn æɡær hotele færɑvɑni bærɑje ʃæhre mæʃhæd ehdɑs konim, bɑz hæm dær in mæqɑteʔ kæmbude hotel xɑhim dɑʃt. in mæsʔul dærbɑre vodʒude zɑʔersærɑhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti væ tæʔsire ɑnhɑ bær sænʔæte hoteldɑri keʃvær ɡoft : be tore qætʔe tæʔtil ʃodæne zɑʔeræsrhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti be eʃteqɑle movælled dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær komæk mi konæd. vej æfzud : zɑʔere særɑhɑ væ æmɑkeni æz in dæst dær keʃvær be dælile hæzinee kæmtær emkɑnɑte motevæsseti rɑ be mærdome erɑʔe mi konænd væ omumæn bærɑje æfrɑd bɑ dærɑmæde kæmtær monɑseb hæstænd. tævækkoli zɑde dærbɑre vodʒude mænɑzele edʒɑre ʔi dær bærxi æz ʃæhrhɑ mɑnænde mæʃhæd niz ɡoft : mænɑzele dʒozii æz sænʔæte hoteldɑri mæhsub mi ʃævænd zirɑ mærdome xodeʃɑn ɑnhɑ rɑ entexɑb mi konænd, hær tʃænd ke qejmæte in mænɑzel næsæbte be hotel hɑe ɡerɑn tær æst. u bɑ eʃɑre be inke estɑndɑrdhɑje hotel hɑje irɑn bejne olmelæli nist, ezhɑr dɑʃt : nerxe hotel hɑje keʃvære pændʒɑh dærsæde nerxe hotel hɑje keʃværhɑje mæntæqe æst be ɡune ʔi ke bɑ nerxhɑje konuni nemi tævɑnim estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli rɑ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær edʒrɑ konim. vej bæjɑn kærd : estɑndɑrdhɑje melli hotel dær keʃvær hodud tʃehel sɑle qæbl tædvin ʃode væ sɑlɑne niz dær in estɑndɑrdhɑ bɑzneɡæri mi ʃævæd. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd æfzud : tej sɑlhɑje ɡozæʃte be bæhse ɑmuzeʃ dær sænʔæte hoteldɑri tævædʒdʒohi nemi ʃod æmmɑ emruz bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi dær sænʔæte hoteldɑri, hotelhɑje keʃvær be ɑmuzeʃe personele ʃɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi rɑ dɑrænd. tævækkoli zɑde ɡoft : kol sænʔæte hoteldɑri keʃvær tævæssote bæxʃe xosusi edɑre mi ʃævæd, væ dolæt dær in zæmine næqʃe tʃændɑni rɑ ifɑ nemi konæd. vej vodʒude mærɑkeze eqɑmæti dolæti rɑ eʃtebɑhi bozorɡ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær xɑnd væ edɑme dɑd : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode, vezɑrætxɑne hɑi ke mærɑkeze eqɑmæti dɑrænd, qesmæte æʔzæme buddʒe hɑjeʃɑn rɑ særfe in mærɑkez mi konænd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm
رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی مشهد: تعریف درستی از صنعت هتلداری در کشور وجود ندارد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24 اقتصاد.گردشگری.هتل رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد گفت: یکی از مشکلات صنعت هتلداری در کشور در شرایط کنونی فقدان تعریف مشخص و واحدی از این صنعت است. محمدرضا توکلی زاده روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود : همین مشکل سبب شده است تا مردم تفاوت میان هتل با مهمانپذیر و یا زایر سرا را به خوبی تشخیص ندهند. وی تاکید کرد: هم اکنون این مشکل سبب شده است تا هتلهای پنج ستاره در کشور مهمانسرا تلقی شوند. توکلی به عنوان مثال به هتل پنج ستاره عباسی در اصفهان اشاره کرد و افزود:این هتل به رغم پنج ستاره بودنش در میان افکار عمومی به مهمانسرای عباسی معروف است. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد یکی دیگر از مصادیق نبود تعریف درست در صنعت هتلداری را ارزان و یا گران بودن هتلهای کشور دانست. وی توضیح داد:در گذشته در اطراف حرم مطهر امام رضا (ع) هتل هایی وجود داشت که هم اکنون به عنوان مسافرخانه از آنها استفاده می شود و هتل هایی ارزان نیز محسوب می شوند. توکلی زاده با بیان اینکه در تمام شهرهای کشور به جزء شهر تهران کمبود هتل نداریم، گفت:در شهر مشهد نیز فقط در مقاطع و فصول پیک با کمبود هتل و اقامتگاه برای گردشگران مواجه هستیم. وی افزود:در این میان اگر هتل فراوانی برای شهر مشهد احداث کنیم، باز هم در این مقاطع کمبود هتل خواهیم داشت. این مسوول درباره وجود زایرسراها و مهمانسراهای دولتی و تاثیر آنها بر صنعت هتلداری کشور گفت:به طور قطع تعطیل شدن زائرسرها و مهمانسراهای دولتی به اشتغال مولد در صنعت هتلداری کشور کمک می کند. وی افزود: زائر سراها و اماکنی از این دست در کشور به دلیل هزینه کمتر امکانات متوسطی را به مردم ارائه می کنند و عموما برای افراد با درآمد کمتر مناسب هستند. توکلی زاده درباره وجود منازل اجاره ای در برخی از شهرها مانند مشهد نیز گفت:منازل جزئی از صنعت هتلداری محسوب می شوند زیرا مردم خودشان آنها را انتخاب می کنند، هر چند که قیمت این منازل نسبت به هتل ها گران تر است. او با اشاره به اینکه استانداردهای هتل های ایران بین المللی نیست، اظهار داشت:نرخ هتل های کشور 50 درصد نرخ هتل های کشورهای منطقه است به گونه ای که با نرخهای کنونی نمی توانیم استانداردهای بین المللی را در صنعت هتلداری کشور اجرا کنیم. وی بیان کرد:استانداردهای ملی هتل در کشور حدود 40 سال قبل تدوین شده و سالانه نیز در این استانداردها بازنگری می شود. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد افزود: طی سالهای گذشته به بحث آموزش در صنعت هتلداری توجهی نمی شد اما امروز با توجه به وجود مراکز متعدد آموزشی در صنعت هتلداری، هتلهای کشور به آموزش پرسنل شان توجه ویژه ای را دارند. توکلی زاده گفت: کل صنعت هتلداری کشور توسط بخش خصوصی اداره می شود، و دولت در این زمینه نقش چندانی را ایفا نمی کند. وی وجود مراکز اقامتی دولتی را اشتباهی بزرگ در صنعت هتلداری کشور خواند و ادامه داد:بر اساس برآوردهای انجام شده، وزارتخانه هایی که مراکز اقامتی دارند، قسمت اعظم بودجه هایشان را صرف این مراکز می کنند.ک/3 2713 /659/ 1654/589 شماره 456 ساعت 18:35 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni mæʃhæd : tæʔrife dorosti æz sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr eqtesɑd. ɡærdeʃɡæri. hotel ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd ɡoft : jeki æz moʃkelɑte sænʔæte hoteldɑri dær keʃvær dær ʃærɑjete konuni feqdɑne tæʔrife moʃæxxæs væ vɑhedi æz in sænʔæt æst. mohæmmædrezɑ tævækkoli zɑde ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hæmin moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ mærdom tæfɑvot mjɑne hotel bɑ mehmɑnpæzir væ jɑ zɑʔere særɑ rɑ be xubi tæʃxis nædæhænd. vej tæʔkid kærd : hæm æknun in moʃkel sæbæb ʃode æst tɑ hotelhɑje pændʒ setɑre dær keʃvær mehmɑnsærɑ tælæqqi ʃævænd. tævækkoli be onvɑne mesɑl be hotele pændʒ setɑre æbbɑsi dær esfæhɑn eʃɑre kærd væ æfzud : in hotel be ræqme pændʒ setɑre budænæʃ dær mjɑne æfkɑre omumi be mehmɑnsærɑje æbbɑsi mæʔruf æst. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæde jeki diɡær æz mæsɑdiq næbud tæʔrife dorost dær sænʔæte hoteldɑri rɑ ærzɑn væ jɑ ɡerɑn budæne hotelhɑje keʃvær dɑnest. vej tozih dɑd : dær ɡozæʃte dær ætrɑfe hæræme motæhhære emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hotele hɑi vodʒud dɑʃt ke hæm æknun be onvɑne mosɑferxɑne æz ɑnhɑ estefɑde mi ʃævæd væ hotele hɑi ærzɑn niz mæhsub mi ʃævænd. tævækkoli zɑde bɑ bæjɑne inke dær tæmɑm ʃæhrhɑje keʃvær be dʒozʔe ʃæhre tehrɑn kæmbude hotel nædɑrim, ɡoft : dær ʃæhre mæʃhæd niz fæqæt dær mæqɑteʔ væ fosule pejk bɑ kæmbude hotel væ eqɑmætɡɑh bærɑje ɡærdeʃɡærɑne movɑdʒeh hæstim. vej æfzud : dær in miɑn æɡær hotele færɑvɑni bærɑje ʃæhre mæʃhæd ehdɑs konim, bɑz hæm dær in mæqɑteʔ kæmbude hotel xɑhim dɑʃt. in mæsʔul dærbɑre vodʒude zɑʔersærɑhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti væ tæʔsire ɑnhɑ bær sænʔæte hoteldɑri keʃvær ɡoft : be tore qætʔe tæʔtil ʃodæne zɑʔeræsrhɑ væ mehmɑnsærɑhɑje dolæti be eʃteqɑle movælled dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær komæk mi konæd. vej æfzud : zɑʔere særɑhɑ væ æmɑkeni æz in dæst dær keʃvær be dælile hæzinee kæmtær emkɑnɑte motevæsseti rɑ be mærdome erɑʔe mi konænd væ omumæn bærɑje æfrɑd bɑ dærɑmæde kæmtær monɑseb hæstænd. tævækkoli zɑde dærbɑre vodʒude mænɑzele edʒɑre ʔi dær bærxi æz ʃæhrhɑ mɑnænde mæʃhæd niz ɡoft : mænɑzele dʒozii æz sænʔæte hoteldɑri mæhsub mi ʃævænd zirɑ mærdome xodeʃɑn ɑnhɑ rɑ entexɑb mi konænd, hær tʃænd ke qejmæte in mænɑzel næsæbte be hotel hɑe ɡerɑn tær æst. u bɑ eʃɑre be inke estɑndɑrdhɑje hotel hɑje irɑn bejne olmelæli nist, ezhɑr dɑʃt : nerxe hotel hɑje keʃvære pændʒɑh dærsæde nerxe hotel hɑje keʃværhɑje mæntæqe æst be ɡune ʔi ke bɑ nerxhɑje konuni nemi tævɑnim estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli rɑ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær edʒrɑ konim. vej bæjɑn kærd : estɑndɑrdhɑje melli hotel dær keʃvær hodud tʃehel sɑle qæbl tædvin ʃode væ sɑlɑne niz dær in estɑndɑrdhɑ bɑzneɡæri mi ʃævæd. ræʔise komisijone ɡærdeʃɡæri otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mæʃhæd æfzud : tej sɑlhɑje ɡozæʃte be bæhse ɑmuzeʃ dær sænʔæte hoteldɑri tævædʒdʒohi nemi ʃod æmmɑ emruz bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mærɑkeze moteʔæddede ɑmuzeʃi dær sænʔæte hoteldɑri, hotelhɑje keʃvær be ɑmuzeʃe personele ʃɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi rɑ dɑrænd. tævækkoli zɑde ɡoft : kol sænʔæte hoteldɑri keʃvær tævæssote bæxʃe xosusi edɑre mi ʃævæd, væ dolæt dær in zæmine næqʃe tʃændɑni rɑ ifɑ nemi konæd. vej vodʒude mærɑkeze eqɑmæti dolæti rɑ eʃtebɑhi bozorɡ dær sænʔæte hoteldɑri keʃvær xɑnd væ edɑme dɑd : bær æsɑse bærɑværdhɑje ændʒɑm ʃode, vezɑrætxɑne hɑi ke mærɑkeze eqɑmæti dɑrænd, qesmæte æʔzæme buddʒe hɑjeʃɑn rɑ særfe in mærɑkez mi konænd. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی مشهد:\nتعریف درستی از صنعت هتلداری در کشور وجود ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24\nاقتصاد.گردشگری.هتل\nرییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد گفت: یکی از\nمشکلات صنعت هتلداری در کشور در شرایط کنونی فقدان تعریف مشخص و واحدی از\nاین صنعت است. محمدرضا توکلی زاده روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود :\nهمین مشکل سبب شده است تا مردم تفاوت میان هتل با مهمانپذیر و یا زایر\nسرا را به خوبی تشخیص ندهند. وی تاکید کرد: هم اکنون این مشکل سبب شده است تا هتلهای پنج ستاره در\nکشور مهمانسرا تلقی شوند. توکلی به عنوان مثال به هتل پنج ستاره عباسی در اصفهان اشاره کرد و\nافزود:این هتل به رغم پنج ستاره بودنش در میان افکار عمومی به مهمانسرای\nعباسی معروف است. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد یکی دیگر از\nمصادیق نبود تعریف درست در صنعت هتلداری را ارزان و یا گران بودن هتلهای\nکشور دانست. وی توضیح داد:در گذشته در اطراف حرم مطهر امام رضا (ع) هتل هایی وجود\nداشت که هم اکنون به عنوان مسافرخانه از آنها استفاده می شود و هتل هایی\nارزان نیز محسوب می شوند. توکلی زاده با بیان اینکه در تمام شهرهای کشور به جزء شهر تهران کمبود\nهتل نداریم، گفت:در شهر مشهد نیز فقط در مقاطع و فصول پیک با کمبود هتل\n و اقامتگاه برای گردشگران مواجه هستیم. وی افزود:در این میان اگر هتل فراوانی برای شهر مشهد احداث کنیم، باز هم\n در این مقاطع کمبود هتل خواهیم داشت. این مسوول درباره وجود زایرسراها و مهمانسراهای دولتی و تاثیر آنها بر\nصنعت هتلداری کشور گفت:به طور قطع تعطیل شدن زائرسرها و مهمانسراهای\nدولتی به اشتغال مولد در صنعت هتلداری کشور کمک می کند. وی افزود: زائر سراها و اماکنی از این دست در کشور به دلیل هزینه کمتر\nامکانات متوسطی را به مردم ارائه می کنند و عموما برای افراد با درآمد\nکمتر مناسب هستند. توکلی زاده درباره وجود منازل اجاره ای در برخی از شهرها مانند مشهد\nنیز گفت:منازل جزئی از صنعت هتلداری محسوب می شوند زیرا مردم خودشان آنها\n را انتخاب می کنند، هر چند که قیمت این منازل نسبت به هتل ها گران تر\nاست. او با اشاره به اینکه استانداردهای هتل های ایران بین المللی نیست،\nاظهار داشت:نرخ هتل های کشور 50 درصد نرخ هتل های کشورهای منطقه است به\nگونه ای که با نرخهای کنونی نمی توانیم استانداردهای بین المللی را در\nصنعت هتلداری کشور اجرا کنیم. وی بیان کرد:استانداردهای ملی هتل در کشور حدود 40 سال قبل تدوین شده و\n سالانه نیز در این استانداردها بازنگری می شود. رییس کمیسیون گردشگری اتاق بازرگانی، صنایع و معادن مشهد افزود: طی\nسالهای گذشته به بحث آموزش در صنعت هتلداری توجهی نمی شد اما امروز با\nتوجه به وجود مراکز متعدد آموزشی در صنعت هتلداری، هتلهای کشور به آموزش\nپرسنل شان توجه ویژه ای را دارند. توکلی زاده گفت: کل صنعت هتلداری کشور توسط بخش خصوصی اداره می شود، و\nدولت در این زمینه نقش چندانی را ایفا نمی کند. وی وجود مراکز اقامتی دولتی را اشتباهی بزرگ در صنعت هتلداری کشور خواند\n و ادامه داد:بر اساس برآوردهای انجام شده، وزارتخانه هایی که مراکز\nاقامتی دارند، قسمت اعظم بودجه هایشان را صرف این مراکز می کنند.ک/3 2713\n/659/ 1654/589\nشماره 456 ساعت 18:35 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "motæʔæssefɑne tɑ be emruz bɑnke mærkæzi irɑn, tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmr, jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze pæʒuheʃi ɑrɑ, dær ɡozɑreʃe rɑhbordi bɑ onvɑne « tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri irɑni æz xælqe pul tɑ toziʔe pul » ke tævæssote ændiʃkædee særɑmæd ɡerdɑværi ʃode, bɑ tæʔkid berɑjenæke tʃɑleʃhɑje modʒud dær in nezɑm be do dæste tæqsim miʃævænd ɑmæde æst : dæstee ævvæl, tʃɑleʃhɑist ke bɑ zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii mortæbet æst væ dær sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd væ dæstee dovvom tʃɑleʃhɑist ke mærbut be næhveje edʒrɑ væ æmælkærde nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii dær irɑn æst be tore kolli mitævɑn ɡoft in tʃɑleʃhɑe nɑʃi æz qævɑnin, rævijehɑ væ sɑxtɑre eqtesɑd dær irɑn æstæbæræxi æz tʃɑleʃhɑi ke bɑnkdɑri irɑn bɑ ɑn rubæhru æst, zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii nist, bælke bevɑsete ʃærɑjete xɑsse eqtesɑde irɑn væ rævijehɑje modʒud dær ɑn bevodʒud ɑmæde æst. in tʃɑleʃhɑ rɑ mitævɑn dær do hoze modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste væ hoze toziʔ tæxsise pærɑntezbæste pul xælq ʃode tæbæqebændi kæræddær xosuse rɑbete mjɑne pul væ tolid jɑ sæthe fæʔɑlijæthɑ dær eqtesɑde motɑleʔɑte næzæri væ kɑrbordi færɑvɑni ændʒɑm ʃode æst. tʃɑrtʃubhɑje næzæri moteʔædded væ ælbætte motæfɑveti bærɑje æsærɡozɑri pul dær eqtesɑd tævæssote eqtesɑddɑnɑn bæjɑn ʃode æst. bærɑje mesɑl næhveje tæbine æsærɑte pul bær tolid dær tʃɑrtʃube kinzi bɑ tʃɑrtʃubi ke færidæmæn bæjɑn mikonæd, motæfɑvet æst væ tʃɑrtʃube færidæmæn bɑ tʃɑrtʃube otriʃi hɑ jɑ tʃɑrtʃubi ke lukɑs erɑʔe mikonæd, tæfɑvot dɑræd, æmmɑ nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke æqlæb eqtesɑddɑnɑn belæhɑze næzæri moʔtæqed be æsærɡozɑri pul bær tolide nɑxɑlese dɑxeli hæddeæqæl dær kutɑh moddæte hæsætnædæmdirijæte xælqe pule motæʔæssefɑne dær irɑn tofiqe tʃændɑni nædɑʃte æst betore moʃæxxæs dærxosuse sobɑte qejmæthɑ, nerxe tæværrom dær tule sɑlhɑje pæs æz dʒænɡe tæhmili æz jek suj hæmvɑre do ræqæmi bude væ æz suj diɡær nævæsɑnɑte zjɑdi niz dær ɑn vodʒud dɑræd. in dær ʃærɑjetist ke dær æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑne bevɑsete modirijæte sæhihe xælqe pul, nerxe tæværrome tækræqæmi væ kæmtær æz pændʒ dærsæde æstæʔædæme tofiqe modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste dær irɑne nɑʃi æz ævɑmele moxtælefi tʃon ædæme ettexɑze tʃɑrtʃube sijɑsæte puli monɑseb, mæhdudijæt dær tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ dærɑmædhɑje næftist ke dær edɑme morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡærftdære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, in bɑnkhɑ væ sɑjere moʔæssesɑte sepordee pæzir hæstænd ke bæxʃe æʔzæme hædʒme pule eqtesɑd rɑ xælq mikonænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe modirijæte ærze zæxɑjer, eqdɑm be modirijæte eqtesɑd mikonæd bær in æsɑse do hædæfe sijɑsæte puli jæʔni modirijæte nævæsɑnɑte ædvɑre tedʒɑri væ kontorole tæværrom æz tæriqe modirijæte nerxe bæhre esmi suræte miɡirdædære sɑlhɑje æxir tʃɑrtʃube hædæfɡozɑri tæværrom morede estefɑde besjɑri æz bɑnkhɑje mærkæzi beonvɑn jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. in tʃɑrtʃub sijɑsæti bærɑje ævvælinbɑr tævæssote bɑnke mærkæzi nijuzælænd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd ebdɑʔ ʃod væ bɑtævædʒdʒoh be movæffæqijæte in bɑnk dær kontorole tæværrom væ idʒɑde sobɑt dær eqtesɑd, teʔdɑde zjɑdi æz bɑnkhɑje mærkæzi in tʃɑrtʃub sijɑsæti rɑ dær keʃvære xod edʒrɑi kærædændbɑnæke mærkæzi irɑn tɑ konun tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmre jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist dær qævɑnine hoze bɑnkdɑri irɑn niz eʃɑre ʔi be in æmr næʃode æst. dær bænde be mɑdde dæh qɑnune puli væ bɑnki keʃvær mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhojek hædæfe bɑnke mærkæzi hefze ærzeʃe pul, movɑzene tærɑze pærdɑxthɑ, tæshile mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ komæk be roʃde eqtesɑde keʃvær bæjɑn ʃode æst. ælbætte kæmɑkɑn tæʔkid væ tæmærkoze zjɑdi bær kælle ʔi puli pɑje puli, hædʒme pul væ hædʒme næqdineɡi pærɑntezbæste dær bæjɑne sijɑsætɡozɑrɑne puli, kɑrʃenɑsɑn væ ræsɑne hɑ suræt miɡiræd ke in æmr rɑ be zehne motebɑder mikonæd ke hædæfɡozɑri kælle ʔi puli æz suj sijɑsætɡozɑr donbɑl mi ʃævæd. beonvɑn nemune dær mɑdde jek lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær tʃɑhɑr mordɑde jek hezɑro sisædo nævædopændʒ erɑʔe ʃode æst, roʃde motevæssete sɑlɑne hidʒdæh dærsædi dær tule sɑlhɑje bærnɑme piʃe bini ʃode æstæsæræfe næzær æz feqdɑne jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi, dær hoze æbzɑrhɑje sijɑsæte puli væ tʃɑrtʃub hɑje mærbut be ɑn niz bɑ tʃɑleʃe hɑi ruberu æst. mæsʔæle æsli dærxosuse æbzɑrhɑje puli, æbtænɑje ɑnhɑ bær bæhre robɑ pærɑntezbæste væ tæhrime robɑ dær eslɑm æst. mɑdde bistojek qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ tæsrih dɑræd ke « bɑnke mærkæzi bɑ hær jek æz bɑnkhɑ væ niz bɑnkhɑ bɑ jekdiɡær modʒɑz be æmæliɑte bɑnki ræbujee nistænædæʔlɑve bær inhɑ, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi ke dærvɑqeʔ besuræt borune zɑ qejmæthɑje dʒæhɑni væ mizɑne sɑderɑt pærɑntezbæste tæʔine mi ʃævæd, ɑmelist ke bɑʔese tæqir dær dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi ʃode væ æfzɑjeʃe hædʒme zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær pɑjeee puli væ dærnæhɑjæt zærfijæte xælqe pule bɑnkhɑ dær eqtesɑde keʃvær miʃududʒuh hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi bɑ dæsture ʃerkæte melli næfte irɑn væ sɑjere ʃerkæthɑje ziræbt be xæridɑrɑne næft be hesɑbhɑje eftetɑh ʃode bɑnke mærkæzi næzde bɑnkhɑje xɑredʒi benɑme ʃerkæte melli næft vɑriz miʃævæd. sepæs in dærɑmædhɑ ke besuræt ærzist, be tʃænd bæxʃe tæqsim miʃævæd. bæxʃi æz ɑn bær æsɑse ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode, sæhme sænduqe toseʔee mellist. pændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑn sæhme vezɑræte næft æst ke be hesɑbhɑje morede næzære ɑn ʃerkæt væ morede tæʔjide xæzɑne vɑrize mi ʃævæd. bæxʃi æz ɑn bæræsɑs ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode sæhme dolæt væ dærvɑqeʔ jeki æz mænɑbeʔe dærɑmædi dolæt æst væ mɑbæqi be sænduqe zæxiree ærzi vɑrize miʃudædære irɑn tæbdile sæhme dolæt æz dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi be riɑl væ vɑrize ɑn be hesɑbe xæzɑne næzde bɑnke mærkæzi bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑihɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnkhɑ mi ʃævæd. æz suj diɡær bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli jɑ sænduqe zæxiree ærzi væ tæbdile ɑn be riɑl niz bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnki xɑhæd ʃod. in æfzɑjeʃ dær zæxɑjere xɑredʒ æz kontorole bɑnke mærkæzist væ modirijæte zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær modirijæte xælqe pule bɑnke mærkæzi rɑ dotʃɑre moʃkele mie kondvɑbæsteɡi buddʒe be dærɑmædhɑje næfti væ ædæme emkɑne kɑheʃe buddʒee beviʒe bæxʃ hɑje hæzinehɑje ɑn bɑʔes mi ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke dærɑmædhɑje næfti be elæli tʃon kɑheʃe qejmæt jɑ kɑheʃe sɑderɑt, kɑheʃ jɑbæd væ esteqrɑze dolæt æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑ æfzɑjeʃ jɑbæd ke in æmr niz mondʒær be æfzɑjeʃe zæxɑjer væ zærfijæte xælqe pul dær keʃvær miʃævæd. be bæjɑne diɡær bevɑsete vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti, noʔi solte mɑli dolæt bær zæxɑjere bɑnke mærkæzi dær sɑxtɑre eqtesɑde irɑn idʒɑd ʃode æst ke modirijæte xælqe pul tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ doʃvɑre mie kænædædære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, bɑnkhɑ bæxʃe æʔzæme pul væ næqdineɡi eqtesɑd rɑ ke besuræt sepordhɑje æst, xælq mi konænd. ɑntʃe tævæssote bɑnkhɑ xælq mi ʃævæd jɑ særfe særmɑjeee ɡozɑri mostæqime bɑnk jɑ særfe eʔtɑje vɑm be kɑrɡozɑrɑne eqtesɑd mi ʃævæd. dærvɑqeʔ bɑnk hæm næhɑde xælq pul æst væ hæm næhɑde toziʔe pul. dær e hæqiqæt in bɑnkhɑ hæstænd ke tæʔine mi konænd pul xælq ʃode rɑ besuj tʃe bæxʃ, næhɑd jɑ æfrɑdi ɡosile dæhændænækætee mohemmi ke dær in bæxʃ bɑjæd bær ɑn tæʔkid kærd ɑn æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk æst ke næhveje toziʔe pul rɑ moʃæxxæs mi konæd væ ɑntʃe sude modirɑn væ sæhɑmdɑrɑn rɑ hæddeæksær mi konæd momken æst sude dʒɑmeʔe væ eqtesɑd rɑ hæddeæksær nækonæd. be bæjɑne diɡær momken æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk bɑ mænɑfeʔe dʒɑmeʔe hæmrɑstɑ næbɑʃæd. dær in bæxʃ tælɑʃ xɑhæd ʃod tɑ tʃɑleʃe hɑje hoze toziʔe pul dær eqtesɑde irɑn bærræsi ʃudɑfzɑjæʃ særmɑjeee ɡozɑri bɑnkhɑ dær jek bæxʃ jɑ vɑme dæhi be fæʔɑlɑne eqtesɑdi ɑn bæxʃe bemæʔnɑje kɑheʃe sæhme sɑjer bæxʃe hɑ væ fæʔɑlɑne eqtesɑdist væ bɑltbæʔ kɑheʃe roʃd væ toseʔe ɑn bæxʃ hɑ rɑ dær pej dɑræd. ɑntʃe dær in hozee tæʔinkonænde æst væ meʔjɑre tæsmime ɡiri bɑnk qærɑr miɡiræd, bɑzdehi væ riske fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdist væ mɑhijæte fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ inke in fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær tʃe bæxʃist væ ɑsɑre edʒtemɑʔi jɑ eqtesɑdi ɑn be tʃe mizɑn æst, bærɑje bɑnke æhæmmijæti nædɑrdæʃærɑjte fæni fæʔɑlijæte hɑ væ sɑxtɑre næhɑdi væ qɑnuni eqtesɑde bɑzdehi fæʔɑlijæthɑ væ rotbe bændi mjɑne ɑnhɑ rɑ tæʔin mi konæd. fæʔɑlijæte hɑje bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi næsæbte be fæʔɑlijæt hɑje tolidi sænʔæti væ keʃɑværzi bɑzdehi bɑlɑtæri dɑræd bænɑbærin pul hɑje biʃtæri tʃe besuræt særmɑje ɡozɑri mostæqime bɑnke hɑ væ ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe væ tʃe besuræt vɑm væ tæshilɑte pærɑntezbæste dær ɑnhɑ toziʔ mi ʃævæd ke in æmre xod tæʃdid konænde nɑbærɑbæri dær bɑzdehi xɑhæd bud. in ʃærɑjet hæm ʃekænændeɡi væ zærbee pæziri eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ hæm ʃɑxes hɑi hæmtʃon bikɑri væ roʃde eqtesɑdi rɑ moteæʔsser mi kondsærf næzær æz ævɑmel væ ʃærɑjete fæni ke tɑbeʔe mizɑne særmɑjeee ɡozɑri dær tæhqiq væ toseʔe væ tæqirɑte ɑn zæmɑn bær æst, mævɑneʔe næhɑdi væ qɑnuni rɑ mi tævɑne behbud bæxʃid. estefɑde æz æbzɑrhɑje mɑliɑti væ erɑʔe moʃævveqe hɑje dolæti væ ræfʔe qævɑnine mozɑhem dær bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi mi tævɑnæd, tɑ hæddi in moʃkel rɑ behbude bæxʃæd æz suj diɡær beellæt ʃokke hɑje dɑxeli væ xɑredʒi ke be eqtesɑd vɑred mi ʃævæd ke bɑtævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dærɑmædhɑje næfti dær eqtesɑde keʃvær væ nævæsɑnɑte zɑti ɑn færɑvɑni zjɑdi niz dɑræd dær bɑzɑre bærxi æz dɑrɑi hɑe hæmtʃon zæmin væ mæskæn, ærz væ tælɑe bedælil ædæme tænzime ɡæri monɑsebe ɑnhɑ, tælɑtom hɑje ʃædidi bevodʒud mi ɑjæd væ sæfte bɑzi dær in bɑzɑrhɑ rɑ pærbɑzæde mi konæd ke bɑnkhɑ væ sɑjere kɑrɡozɑrɑne eqtesɑdi rɑ besuj xod dʒælbe mi konæd. bɑnkhɑ ke emkɑne xælqe pul æz hitʃ dɑrænd væ moʃtæriɑni ke bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bɑzærɡɑni væ tolidi æz bɑnke pul ɡerefte ænd, pule hɑje xod rɑ be in bɑzɑrhɑ ɡosil mi konænd ke tæʃdide nævæsɑnɑt væ tælɑtom hɑ rɑ dær pej dɑræd. vorude pul be in fæʔɑlijæthɑ hitʃ bɑzdehi bærɑje eqtesɑde keʃvær væ dʒɑmeʔe nædɑræd væ tænhɑ toziʔe servæt væ dærɑmæd rɑ nɑbærɑbærtær mikonæd. xælqe pule jek æmæliɑte tærɑznɑme ist væ pule seporde ʔi ke tævæssote bɑnke xælq mi ʃævæd, bedehi bɑnk æst bænɑbærin dær moqɑbele ɑn ɡostæreʃ væ æfzɑjeʃe bedehi, tæræfe dɑrɑi hɑ niz ɡostæreʃe mi jɑbæd. tʃenɑntʃe bɑnk bɑ særmɑjeɡozɑri mostæqim, eqdɑm be xælqe pule seporde ʔi konæd væ dɑrɑie fiziki zæmin væ sɑxtemɑn pærɑntezbæste jɑ dɑrɑi hɑje mɑli sokuk, orɑqe moʃɑrekæt, orɑqe xæzɑne jɑ sæhɑme ʃerkæthɑ pærɑntezbæste rɑ xæridɑri konæd, dær tæræfe bedehi hɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, dɑrɑi mærbute sæbt mi ʃævæd væ tærɑznɑme bɑnk dær tærɑz xɑhæd bud. tʃenɑntʃe bɑnk æz tæriqe eʔtɑje tæshilɑte xælq pul konæd niz dær tæræfe bedehihɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, motɑlebe æz færde morede næzære beonvɑn jek dɑrɑi sæbte mi ʃudnækæte mohemme dærxosuse bɑnk væ tærɑznɑme in æst ke dɑrɑi hɑje bɑnke bæste be ʃærɑjete eqtesɑd dotʃɑre enqebɑz væ enbesɑt kɑheʃ væ æfzɑjeʃe ærzeʃ pærɑntezbæste mi ʃævæd, æmmɑ bedehi hɑje bɑnke sɑbet væ moʔæjjæn æst. æfzɑjeʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ, æfzɑjeʃe sude bɑnk rɑ dær pej dɑræd væ kɑheʃe ɑn mondʒær be ziɑne ɑn mi ʃævæd ke dær ʃærɑjeti mondʒær be værʃekæsteɡi niz miʃævæd. berɑjenæsɑse tʃeɡuneɡi toziʔe pul xælq ʃode æz suj bɑnk væ be bæjɑne diɡær sɑxtɑre purtofui dɑrɑihɑje bɑnke besijɑr æhæmmijæte dɑrdɑz suj diɡær bedehi hɑje bɑnk seporde hɑ pærɑntezbæste hɑl væ næqd æst, æmmɑ dɑrɑi hɑje bɑnk tʃe be suræte dɑrɑi hɑje fiziki væ kɑqæzi jɑ motɑlebɑti ke bɑnk dɑræd, næqd nist væ zæxɑjere bɑnk ke jɑ be suræte næqd dær sænduqe bɑnk æst jɑ næzde bɑnke mærkæzi, tænhɑ bæxʃe besijɑr kæmi æz seporde hɑje xælq ʃode æz suj bɑnk rɑ puʃeʃe mie dæhædbime seporde hɑ væ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑe beonvɑn ɑxærin qærze dæhænde bærɑje moqɑbele voquʔe bohrɑne hɑje næqdineɡi dær nezɑme zæxire qɑnuni dʒozii tæʔbije ʃode æst. æmmɑ in tænzimɑt ke bærɑje ræfʔe in næqse nezɑme zæxiree qɑnuni dʒozii æʔmɑl ʃode æst, xod ɑsɑre suʔee diɡæri rɑ idʒɑde mikænædædære irɑn næhɑdi bɑ nɑme sænduqe zemɑnæte seporde, tæʃkil ʃode æst, æmmɑ bime seporde æz suj bɑnkhɑe besijɑr mæhdud æst, æmmɑ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑ bɑ nɑme ɑxærin qærzdæhænde bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsɑre suʔee bohrɑnhɑje bɑnki bær nezɑme puli væ kol eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. in hemɑjæt bɑnke mærkæzi ɑntʃenɑnke piʃe tær bæjɑn ʃod, ɑsɑre suʔee xod rɑ bær ræftɑre bɑnkhɑ dɑʃte æstɑʔtɑje vɑm hɑje kælɑn væ moʔævvæq ʃodæne ɑnhɑ, dær ʃærɑjeti ke væsɑʔeqe monɑsebi bærɑje ɑnhɑ æxz næʃode æst væ særmɑjeee ɡozɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær dɑrɑie hɑi bɑ næqde ʃævændeɡi besijɑr pɑjin væ be bæjɑne diɡær suʔee modirijæte bɑnkhɑ dær toziʔe xælqe pul bɑʔese idʒɑde bohrɑn dær bærxi æz bɑnk hɑje keʃvær ʃode æstæpiʃi ɡereftæne xorudʒe sepordehɑ æz vorude seporde hɑ be in bɑnkhɑ, nijɑze ɑnhɑ rɑ be zæxɑjere æfzɑjeʃ dɑde æst ke in æmre mondʒær be æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjere beræqm tælɑʃ hɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ɑn ʃode æst, ke ɑnrɑ mitævɑn dær ʃekɑfe qɑbele tævædʒdʒoh nerxe sude bɑnkhɑ væ nerxe sud dær bɑzɑr bejne bɑnki næsæbte be tæværrom moʃɑhede kærd. fæʔɑlijæte moʔæssesɑte eʔtebɑri qejreræsmi væ pærdɑxte sudhɑje bɑlɑ be sepordehɑje mærdom, modirijæte nerxe sud rɑ dær in ʃærɑjete doʃvɑrtær kærde æst. æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjer dær in ʃærɑjete rokudi, hæm væzʔijæte bɑnkhɑ rɑ væxime tær xɑhæd kærd væ hæm bevɑsete æfzɑjeʃe nerxe tæshilɑte bɑnki, xorudʒ æz rokud rɑ doʃvɑrtære mikændiki diɡær æz tʃɑleʃhɑje toziʔe pul dær irɑn, tæʔmine mɑli dɑxelist. be bæjɑne diɡær ænɡize æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi ke bɑnke tæʔsise kærde ænd jɑ bedonbɑle tæʔsise bɑnk hæstænd, estefɑde æz rɑnte xælqe puli ke dær extijɑre næhɑde bɑnk æst, bærɑje tæʔmine mɑli ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe xod æst. dærvɑqeʔ ɑnhɑe næ bedonbɑle fæʔɑlijæt dær sænʔæte bɑnkdɑri bemæʔnɑje moteʔɑrefe ɑn, bælke bedonbɑle estefɑde æz pule xælq ʃode bærɑje xod væ næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe hæstænd. hættɑ æʔmɑle mæhdudijæt hɑ dærxosuse tæʔmine mɑli bonɡɑ hɑje dɑxeli hæm nætævɑneste æst, ke in mæsʔæle rɑ bærtæræf konæd væ bɑnkhɑ eqdɑm be eʔtɑje tæshilɑte besuræte zærbdæri eʔtɑje tæshilɑt be bonɡɑhɑje zejle bɑnke diɡær pærɑntezbæste mikænændɑjn ʃærɑjete bɑʔes ʃode æst ke dæstresi sɑjere bonɡɑhɑ væ mærdomi ke be sæhɑmdɑrɑne omde væ modirɑne ɑnhɑe mortæbet nistænd besijɑr doʃvɑr ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe reqɑbætpæziri eqtesɑdi dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rotbe irɑn dær ʃɑxeshɑje sæhulte dæstresi be vɑm hɑ væ dæstresi be xædæmɑte mɑli dær bejne sædo tʃehelotʃɑhɑr keʃvær betærtib sædo siohæʃt væ sædo siopændʒ bude æst. e ʃɑxese melli morede estenɑd dær in zæminee mærbut be pɑjæʃ mohite kæsb vækɑr æst ke bæræsɑse nætɑjedʒe ʃɑnzdæh dore pejmɑjeʃ suræt ɡerefte « dærjɑfte tæshilɑt æz bɑnkhɑ » beonvɑn ævvælin mɑneʔe bonɡɑ hɑje eqtesɑdi ærzjɑbi ʃode æstdære do bæxʃe in ɡozɑreʃ, tælɑʃ ʃod tɑ bɑ neɡɑhi dæqiq væ motɑbeq bɑ ɑntʃe dær vɑqeʔijæt dʒærijɑn dɑræd, æmæliɑte bɑnkhɑ væ betore viʒe xælqe pule bɑnk dær tʃɑrtʃube nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii tæbin ʃævæd væ æz in mænzær tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri dær irɑn bærræsi ʃævæd dær in rɑstɑ tʃɑleʃhɑje nezɑme bɑnkdɑri irɑn dær hoze modirijæte xælqe pul tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli, tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ næhveje vorude dærɑmædhɑje næfti be eqtesɑd pærɑntezbæste væ dær hoze toziʔe pul xælq ʃode toziʔe bejne bæxʃi pul, modirijæte toziʔe pul væ tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje zirmædʒmuʔe pærɑntezbæste morede bærræsi qærɑr ɡereft væ omid æst tɑ mæsʔuline mærbute dær moddæte zæmɑne kutɑh tæri næsæbte be hælle in moʃkelɑt eqdɑme næmɑjndkæpi ʃod", "text": "متاسفانه تا به امروز بانک مرکزی ایران، چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر، یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است.به گزارش به نقل از مرکز پژوهشی آرا، در گزارش راهبردی با عنوان «چالش‌های بانک‌داری ایرانی؛ از خلق پول تا توزیع پول» که توسط اندیشکده سرآمد گردآوری شده، با تاکید براینکه چالش‌های موجود در این نظام به دو دسته تقسیم می‌شوند؛ آمده است: دسته اول، چالش‌­هایی است که با ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی مرتبط است و در سایر کشورها نیز وجود دارد و دسته دوم چالش‌­هایی است که مربوط به نحوه اجرا و عملکرد نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی در ایران است؛ به طور کلی می‌توان گفت این چالش‌­ها ناشی از قوانین، رویه‌­ها و ساختار اقتصاد در ایران استبرخی از چالش‌­هایی که بانک­داری ایران با آن روبه‌رو است، ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی نیست، بلکه به‌واسطه شرایط خاص اقتصاد ایران و رویه‌های موجود در آن به‌وجود آمده است. این چالش­‌ها را می‌توان در دو حوزه مدیریت خلق پول (سیاست پولی) و حوزه توزیع (تخصیص) پول خلق شده طبقه‌بندی کرددر خصوص رابطه میان پول و تولید یا سطح فعالیت­ها در اقتصاد مطالعات نظری و کاربردی فراوانی انجام شده است. چارچوب­های نظری متعدد و البته متفاوتی برای اثرگذاری پول در اقتصاد توسط اقتصاددانان بیان شده است. برای مثال نحوه تبیین اثرات پول بر تولید در چارچوب کینزی با چارچوبی که فریدمن بیان می­‌کند، متفاوت است و چارچوب فریدمن با چارچوب اتریشی ­ها یا چارچوبی که لوکاس ارائه می­کند، تفاوت دارد، اما نکته حائز اهمیت آن است که اغلب اقتصاددانان به‌لحاظ نظری معتقد به اثرگذاری پول بر تولید ناخالص داخلی حداقل در کوتاه­ مدت هستندمدیریت خلق پول متاسفانه در ایران توفیق چندانی نداشته است؛ به‌طور مشخص درخصوص ثبات قیمت­ها، نرخ تورم در طول سال­های پس از جنگ تحمیلی از یک سو همواره دو رقمی بوده و از سوی دیگر نوسانات زیادی نیز در آن وجود دارد. این در شرایطی است که در اغلب کشورهای جهان به‌واسطه مدیریت صحیح خلق پول، نرخ تورم تک‌رقمی و کمتر از ۵ درصد استعدم توفیق مدیریت خلق پول (سیاست پولی) در ایران ناشی از عوامل مختلفی چون عدم اتخاذ چارچوب سیاست پولی مناسب، محدودیت در چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و درآمدهای نفتی است که در ادامه مورد بررسی قرار خواهد گرفتدر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، این بانک­ها و سایر مؤسسات سپرده ­پذیر هستند که بخش اعظم حجم پول اقتصاد را خلق می­کنند و بانک مرکزی از طریق مدیریت عرضه ذخایر، اقدام به مدیریت اقتصاد میکند؛ بر این اساس دو هدف سیاست پولی یعنی مدیریت نوسانات ادوار تجاری و کنترل تورم از طریق مدیریت نرخ بهره اسمی صورت می­گیرددر سال­های اخیر چارچوب هدف­گذاری تورم مورد استفاده بسیاری از بانک­های مرکزی به‌عنوان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مورد استفاده قرار گرفته است. این چارچوب سیاستی برای اولین‌بار توسط بانک مرکزی نیوزلند در سال ۱۹۹۰ ابداع شد و باتوجه به موفقیت این بانک در کنترل تورم و ایجاد ثبات در اقتصاد، تعداد زیادی از بانک­های مرکزی این چارچوب سیاستی را در کشور خود اجرایی کردندبانک مرکزی ایران تا کنون چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است؛ در قوانین حوزه بانک­داری ایران نیز اشاره­ ای به این امر نشده است. در بند ب ماده ۱۰ قانون پولی و بانکی کشور مصوب سال ۱۳۵۱ هدف بانک مرکزی حفظ ارزش پول، موازنه تراز پرداخت­ها، تسهیل مبادلات بازرگانی و کمک به رشد اقتصاد کشور بیان شده است. البته کماکان تأکید و تمرکز زیادی بر کل­ه ای پولی (پایه پولی، حجم پول و حجم نقدینگی) در بیان سیاست­گذاران پولی، کارشناسان و رسانه­ ها صورت می­گیرد که این امر را به ذهن متبادر می­کند که هدف‌گذاری کل­ه ای پولی از سوی سیاست‌گذار دنبال می ­شود. به‌عنوان نمونه در ماده ۱ لایحه برنامه ششم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که در ۴ مرداد ۱۳۹۵ ارائه شده است، رشد متوسط سالانه ۱۸ درصدی در طول سالهای برنامه پیش ­بینی شده استصرف ­نظر از فقدان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مشخص، بانک مرکزی جمهوری اسلامی، در حوزه ابزارهای سیاست پولی و چارچوب­ های مربوط به آن نیز با چالش ­هایی روبه ­رو است. مسئله اصلی درخصوص ابزارهای پولی، ابتنای آن­ها بر بهره (ربا) و تحریم ربا در اسلام است. ماده ۲۱ قانون عملیات بانکی بدون ربا تصریح دارد که «بانک مرکزی با هر یک از بانک­ها و نیز بانک­ها با یکدیگر مجاز به عملیات بانکی ربوی نیستندعلاوه بر این‌ها، درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی که درواقع به‌صورت برون ­زا (قیمت­های جهانی و میزان صادرات) تعیین می­ شود، عاملی است که باعث تغییر در دارایی ­های خارجی بانک مرکزی شده و افزایش حجم ذخایر و به عبارت دیگر پایه پولی و درنهایت ظرفیت خلق پول بانک­ها در اقتصاد کشور می‌شودوجوه حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی با دستور شرکت ملی نفت ایران و سایر شرکت‌های ذی‌ربط به خریداران نفت به حساب­های افتتاح شده بانک مرکزی نزد بانک‌های خارجی به‌نام شرکت ملی نفت واریز می‌شود. سپس این درآمدها که به‌صورت ارزی است، به چند بخش تقسیم می­شود. بخشی از آن بر اساس آنچه در بودجه تعیین شده، سهم صندوق توسعه ملی است. ۵/۱۴ درصد آن سهم وزارت نفت است که به حسابهای مورد نظر آن شرکت و مورد تأیید خزانه واریز می­­ شود. بخشی از آن براساس آنچه در بودجه تعیین شده سهم دولت و درواقع یکی از منابع درآمدی دولت است و مابقی به صندوق ذخیره ارزی واریز می­‌شوددر ایران تبدیل سهم دولت از درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی  به ریال و واریز آن به حساب خزانه نزد بانک مرکزی باعث افزایش دارایی‌های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانک‌ها می ­شود. از سوی دیگر برداشت از صندوق توسعه ملی یا صندوق ذخیره ارزی و تبدیل آن به ریال نیز باعث افزایش دارایی­ های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانکی خواهد شد. این افزایش در ذخایر خارج از کنترل بانک مرکزی است و مدیریت ذخایر و به عبارت دیگر مدیریت خلق پول بانک مرکزی را دچار مشکل می­ کندوابستگی بودجه به درآمدهای نفتی و عدم امکان کاهش بودجه به‌ویژه بخش­ های هزینهه­ای آن باعث می ­شود، در شرایطی که درآمدهای نفتی به عللی چون کاهش قیمت یا کاهش صادرات، کاهش یابد و استقراض دولت از بانک­ مرکزی و بانک­ها افزایش یابد که این امر نیز منجر به افزایش ذخایر و ظرفیت خلق پول در کشور می­‌شود. به بیان دیگر به‌واسطه وابستگی به درآمدهای نفتی، نوعی سلطه مالی دولت بر ذخایر بانک مرکزی در ساختار اقتصاد ایران ایجاد شده است که مدیریت خلق پول توسط بانک مرکزی را دشوار می­ کنددر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، بانک­ها بخش اعظم پول و نقدینگی اقتصاد را که به‌صورت سپرده­ای است، خلق می­ کنند. آنچه توسط بانک­ها خلق می ­شود یا صرف سرمایه­ گذاری مستقیم بانک یا صرف اعطای وام به کارگزاران اقتصاد می ­شود. درواقع بانک هم نهاد خلق پول است و هم نهاد توزیع پول. در  حقیقت این بانک­ها هستند که تعیین می­ کنند پول خلق شده را به‌سوی چه بخش، نهاد یا افرادی گسیل دهندنکته مهمی که در این بخش باید بر آن تأکید کرد آن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک است که نحوه توزیع پول را مشخص می­ کند و آنچه سود مدیران و سهام­داران را حداکثر می ­کند ممکن است سود جامعه و اقتصاد را حداکثر نکند. به بیان دیگر ممکن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک با منافع جامعه هم­راستا نباشد.  در این بخش تلاش خواهد شد  تا چالش ­های حوزه توزیع پول در اقتصاد ایران بررسی شودافزایش سرمایه­ گذاری بانک­ها در یک بخش یا وام ­دهی به فعالان اقتصادی آن بخش به‌معنای کاهش سهم سایر بخش ­ها و فعالان اقتصادی است و بالتبع کاهش رشد و توسعه آن بخش­ ها را در پی دارد. آنچه در این حوزه تعیین‌کننده است و معیار تصمیم­ گیری بانک قرار می­گیرد، بازدهی و ریسک فعالیت ­های اقتصادی است و ماهیت فعالیت اقتصادی و این‌که این فعالیت اقتصادی در چه بخشی است و آثار اجتماعی یا اقتصادی آن به چه میزان است، برای بانک اهمیتی نداردشرایط فنی فعالیت ­ها و ساختار نهادی و قانونی اقتصاد بازدهی فعالیت­ها و رتبه ­بندی میان آن­ها را تعیین می ­کند. فعالیت ­های بازرگانی داخلی و خارجی نسبت به فعالیت­ های تولیدی صنعتی و کشاورزی بازدهی بالاتری دارد؛ بنابراین پول ­های بیشتری (چه به‌صورت سرمایه ­گذاری مستقیم بانک ­ها و شرکت ­های زیرمجموعه و چه به‌صورت وام و تسهیلات) در آن­ها توزیع می­ شود که این امر خود تشدید کننده نابرابری در بازدهی خواهد بود. این شرایط هم شکنندگی و ضربه­ پذیری اقتصاد را افزایش خواهد داد و هم شاخص­ هایی همچون بیکاری و رشد اقتصادی را متأثر می ­کندصرف­ نظر از عوامل و شرایط فنی که تابع میزان سرمایه­ گذاری در تحقیق و توسعه و تغییرات آن زمان­ بر است، موانع نهادی و قانونی را می­ توان بهبود بخشید. استفاده از ابزارهای مالیاتی و ارائه مشوق ­های دولتی و رفع قوانین مزاحم در بخش صنعت و کشاورزی می­ تواند، تا حدی این مشکل را بهبود بخشد از سوی دیگر به‌علت شوک ­های داخلی و خارجی که به اقتصاد وارد می ­شود ـ که باتوجه به جایگاه درآمدهای نفتی در اقتصاد کشور و نوسانات ذاتی آن فراوانی زیادی نیز داردـ در بازار برخی از دارایی ­ها همچون زمین و مسکن، ارز و طلا به‌دلیل عدم تنظیم ­گری مناسب آن­ها، تلاطم­ های شدیدی به‌وجود می ­آید و سفته ­بازی در این بازارها را پربازده می­ کند که بانک­ها و سایر کارگزاران اقتصادی را به‌سوی خود جلب می­ کند. بانک­ها که امکان خلق پول از هیچ دارند و مشتریانی که برای فعالیت­ های بازرگانی و تولیدی از بانک پول گرفته ­اند، پول ­های خود را به این بازارها گسیل می­ کنند که تشدید نوسانات و تلاطم­ ها را در پی دارد. ورود پول به این فعالیت­ها هیچ بازدهی برای اقتصاد کشور و جامعه ندارد و تنها توزیع ثروت و درآمد را نابرابرتر می‌کند.خلق پول یک عملیات ترازنامه ­ای است و پول سپرده ­ای که توسط بانک خلق می ­شود، بدهی بانک است؛ بنابراین در مقابل آن گسترش و افزایش بدهی، طرف دارایی ­ها نیز گسترش می­ یابد. چنانچه بانک با سرمایه‌گذاری مستقیم، اقدام به خلق پول سپرده ­ای کند و دارایی­ فیزیکی (زمین و ساختمان) یا دارایی­ های مالی (صکوک، اوراق مشارکت، اوراق خزانه یا سهام شرکت­ها) را خریداری کند، در طرف بدهی­­ ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، دارایی مربوطه ثبت می ­شود و ترازنامه بانک در تراز خواهد بود. چنانچه بانک از طریق اعطای تسهیلات خلق پول کند نیز در طرف بدهی­ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، مطالبه از فرد مورد نظر به‌عنوان یک دارایی ثبت می­ شودنکته مهم درخصوص بانک و ترازنامه این است که دارایی­ های بانک بسته به شرایط اقتصاد دچار انقباض و انبساط (کاهش و افزایش ارزش) می­ شود، اما بدهی ­های بانک ثابت و معین است. افزایش ارزش دارایی ­ها، افزایش سود بانک را در پی دارد و کاهش آن منجر به زیان آن می­ شود که در شرایطی منجر به ورشکستگی نیز می­‌شود. براین‌اساس چگونگی توزیع پول خلق شده از سوی بانک و به بیان دیگر ساختار پورتفویی داراییهای بانک بسیار اهمیت دارداز سوی دیگر بدهی­ های بانک (سپرده­ ها) حال و نقد است، اما دارایی ­های بانک چه به صورت دارایی­ های فیزیکی و کاغذی یا مطالباتی که بانک دارد، نقد نیست و ذخایر بانک که یا به صورت نقد در صندوق بانک است یا نزد بانک مرکزی، تنها بخش بسیار کمی از سپرده ­های خلق شده از سوی بانک را پوشش می­ دهدبیمه سپرده ­ها و حمایت بانک مرکزی از بانک­ها به‌عنوان آخرین قرض ­دهنده برای مقابله وقوع بحران ­های نقدینگی در نظام ذخیره قانونی جزئی تعبیه شده است. اما این تنظیمات که برای رفع این نقص نظام ذخیره قانونی جزئی اعمال شده است، خود آثار سوء دیگری را ایجاد می­کنددر ایران نهادی با نام صندوق ضمانت سپرده، تشکیل شده است، اما بیمه سپرده از سوی بانک­ها بسیار محدود است، اما حمایت بانک مرکزی از بانک­ها با نام آخرین قرض­دهنده برای جلوگیری از آثار سوء بحران­های بانکی بر نظام پولی و کل اقتصاد کشور وجود دارد. این حمایت بانک مرکزی آن‌چنان‌که پیش­ تر بیان شد، ­آثار سوء خود را بر رفتار بانک­ها داشته استاعطای وام­ های کلان و معوق شدن­ آن­ها، در شرایطی که وثائق مناسبی برای آن­ها اخذ نشده است و سرمایه­ گذاری قابل توجه در دارایی­ هایی با نقد شوندگی بسیار پایین و به بیان دیگر سوء مدیریت بانک­ها در توزیع خلق پول باعث ایجاد بحران در برخی از بانک­ های کشور شده استپیشی گرفتن خروج سپرده‌ها از ورود سپرده ­ها به این بانک­ها، نیاز آن­ها را به ذخایر افزایش داده است که این امر منجر به افزایش هزینه تأمین ذخایر به‌رغم تلاش­ های بانک مرکزی برای کاهش آن شده است، که آن‌را می­توان در شکاف قابل توجه نرخ سود بانک­ها و نرخ سود در بازار بین بانکی نسبت به تورم مشاهده کرد. فعالیت مؤسسات اعتباری غیررسمی و پرداخت سودهای بالا به سپرده­های مردم، مدیریت نرخ سود را در این شرایط دشوارتر کرده است. افزایش هزینه تأمین ذخایر در این شرایط رکودی، هم وضعیت بانک­ها را وخیم­ تر خواهد کرد و هم به‌واسطه افزایش نرخ تسهیلات بانکی، خروج از رکود را دشوارتر می­کندیکی دیگر از چالش­های توزیع پول در ایران، تأمین مالی داخلی است. به بیان دیگر انگیزه اشخاص حقیقی و حقوقی که بانک تأسیس کرده­ اند یا به‌دنبال تأسیس بانک هستند، استفاده از رانت خلق پولی که در اختیار نهاد بانک است، برای تأمین مالی شرکت ­های زیرمجموعه خود است. درواقع آن­ها نه به‌دنبال فعالیت در صنعت بانک­داری به‌معنای متعارف آن، بلکه به‌دنبال استفاده از پول خلق شده برای خود و نهادهای زیرمجموعه هستند. حتی اعمال محدودیت­ ها درخصوص تأمین مالی بنگاه­ های داخلی هم نتوانسته است، که این مسئله را برطرف کند و بانک­ها اقدام به اعطای تسهیلات به‌صورت ضربدری (اعطای تسهیلات به بنگاه­های ذیل بانک دیگر) می­کننداین شرایط باعث شده است که دسترسی سایر بنگاه­ها و مردمی که به سهام­داران عمده و مدیران آن­ها مرتبط نیستند بسیار دشوار شده است. براساس گزارش رقابت­پذیری اقتصادی در سال ۲۰۱۵ رتبه ایران در شاخصهای سهولت دسترسی به وام­ ها و دسترسی به خدمات مالی در بین ۱۴۴ کشور به‌ترتیب ۱۳۸ و ۱۳۵ بوده است.   شاخص ملی مورد استناد در این زمینه مربوط به پایش محیط کسب­ وکار است که براساس نتایج ۱۶ دوره پیمایش صورت گرفته «دریافت تسهیلات از بانک­ها» به‌عنوان اولین مانع بنگاه­ های اقتصادی ارزیابی شده استدر دو بخش این گزارش، تلاش شد تا با نگاهی دقیق و مطابق با آنچه در واقعیت جریان دارد، عملیات بانک­ها و به‌طور ویژه خلق پول بانک­ در چارچوب نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی تبیین شود و از این منظر چالش­های بانک­داری در ایران بررسی شود؛ در این راستا چالش­های نظام بانک­داری ایران در حوزه مدیریت خلق پول (چارچوب سیاست‌گذاری پولی، چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و نحوه ورود درآمدهای نفتی به اقتصاد) و در حوزه توزیع پول خلق شده (توزیع بین بخشی پول، مدیریت توزیع پول و تأمین مالی بنگاه­های زیرمجموعه) مورد بررسی قرار گرفت و امید است تا مسئولین مربوطه در مدت زمان کوتاه تری نسبت به حل این مشکلات اقدام نمایندکپی شد" }
motæʔæssefɑne tɑ be emruz bɑnke mærkæzi irɑn, tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmr, jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze pæʒuheʃi ɑrɑ, dær ɡozɑreʃe rɑhbordi bɑ onvɑne « tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri irɑni æz xælqe pul tɑ toziʔe pul » ke tævæssote ændiʃkædee særɑmæd ɡerdɑværi ʃode, bɑ tæʔkid berɑjenæke tʃɑleʃhɑje modʒud dær in nezɑm be do dæste tæqsim miʃævænd ɑmæde æst : dæstee ævvæl, tʃɑleʃhɑist ke bɑ zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii mortæbet æst væ dær sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd væ dæstee dovvom tʃɑleʃhɑist ke mærbut be næhveje edʒrɑ væ æmælkærde nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii dær irɑn æst be tore kolli mitævɑn ɡoft in tʃɑleʃhɑe nɑʃi æz qævɑnin, rævijehɑ væ sɑxtɑre eqtesɑd dær irɑn æstæbæræxi æz tʃɑleʃhɑi ke bɑnkdɑri irɑn bɑ ɑn rubæhru æst, zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii nist, bælke bevɑsete ʃærɑjete xɑsse eqtesɑde irɑn væ rævijehɑje modʒud dær ɑn bevodʒud ɑmæde æst. in tʃɑleʃhɑ rɑ mitævɑn dær do hoze modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste væ hoze toziʔ tæxsise pærɑntezbæste pul xælq ʃode tæbæqebændi kæræddær xosuse rɑbete mjɑne pul væ tolid jɑ sæthe fæʔɑlijæthɑ dær eqtesɑde motɑleʔɑte næzæri væ kɑrbordi færɑvɑni ændʒɑm ʃode æst. tʃɑrtʃubhɑje næzæri moteʔædded væ ælbætte motæfɑveti bærɑje æsærɡozɑri pul dær eqtesɑd tævæssote eqtesɑddɑnɑn bæjɑn ʃode æst. bærɑje mesɑl næhveje tæbine æsærɑte pul bær tolid dær tʃɑrtʃube kinzi bɑ tʃɑrtʃubi ke færidæmæn bæjɑn mikonæd, motæfɑvet æst væ tʃɑrtʃube færidæmæn bɑ tʃɑrtʃube otriʃi hɑ jɑ tʃɑrtʃubi ke lukɑs erɑʔe mikonæd, tæfɑvot dɑræd, æmmɑ nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke æqlæb eqtesɑddɑnɑn belæhɑze næzæri moʔtæqed be æsærɡozɑri pul bær tolide nɑxɑlese dɑxeli hæddeæqæl dær kutɑh moddæte hæsætnædæmdirijæte xælqe pule motæʔæssefɑne dær irɑn tofiqe tʃændɑni nædɑʃte æst betore moʃæxxæs dærxosuse sobɑte qejmæthɑ, nerxe tæværrom dær tule sɑlhɑje pæs æz dʒænɡe tæhmili æz jek suj hæmvɑre do ræqæmi bude væ æz suj diɡær nævæsɑnɑte zjɑdi niz dær ɑn vodʒud dɑræd. in dær ʃærɑjetist ke dær æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑne bevɑsete modirijæte sæhihe xælqe pul, nerxe tæværrome tækræqæmi væ kæmtær æz pændʒ dærsæde æstæʔædæme tofiqe modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste dær irɑne nɑʃi æz ævɑmele moxtælefi tʃon ædæme ettexɑze tʃɑrtʃube sijɑsæte puli monɑseb, mæhdudijæt dær tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ dærɑmædhɑje næftist ke dær edɑme morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡærftdære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, in bɑnkhɑ væ sɑjere moʔæssesɑte sepordee pæzir hæstænd ke bæxʃe æʔzæme hædʒme pule eqtesɑd rɑ xælq mikonænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe modirijæte ærze zæxɑjer, eqdɑm be modirijæte eqtesɑd mikonæd bær in æsɑse do hædæfe sijɑsæte puli jæʔni modirijæte nævæsɑnɑte ædvɑre tedʒɑri væ kontorole tæværrom æz tæriqe modirijæte nerxe bæhre esmi suræte miɡirdædære sɑlhɑje æxir tʃɑrtʃube hædæfɡozɑri tæværrom morede estefɑde besjɑri æz bɑnkhɑje mærkæzi beonvɑn jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. in tʃɑrtʃub sijɑsæti bærɑje ævvælinbɑr tævæssote bɑnke mærkæzi nijuzælænd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd ebdɑʔ ʃod væ bɑtævædʒdʒoh be movæffæqijæte in bɑnk dær kontorole tæværrom væ idʒɑde sobɑt dær eqtesɑd, teʔdɑde zjɑdi æz bɑnkhɑje mærkæzi in tʃɑrtʃub sijɑsæti rɑ dær keʃvære xod edʒrɑi kærædændbɑnæke mærkæzi irɑn tɑ konun tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmre jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist dær qævɑnine hoze bɑnkdɑri irɑn niz eʃɑre ʔi be in æmr næʃode æst. dær bænde be mɑdde dæh qɑnune puli væ bɑnki keʃvær mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhojek hædæfe bɑnke mærkæzi hefze ærzeʃe pul, movɑzene tærɑze pærdɑxthɑ, tæshile mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ komæk be roʃde eqtesɑde keʃvær bæjɑn ʃode æst. ælbætte kæmɑkɑn tæʔkid væ tæmærkoze zjɑdi bær kælle ʔi puli pɑje puli, hædʒme pul væ hædʒme næqdineɡi pærɑntezbæste dær bæjɑne sijɑsætɡozɑrɑne puli, kɑrʃenɑsɑn væ ræsɑne hɑ suræt miɡiræd ke in æmr rɑ be zehne motebɑder mikonæd ke hædæfɡozɑri kælle ʔi puli æz suj sijɑsætɡozɑr donbɑl mi ʃævæd. beonvɑn nemune dær mɑdde jek lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær tʃɑhɑr mordɑde jek hezɑro sisædo nævædopændʒ erɑʔe ʃode æst, roʃde motevæssete sɑlɑne hidʒdæh dærsædi dær tule sɑlhɑje bærnɑme piʃe bini ʃode æstæsæræfe næzær æz feqdɑne jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi, dær hoze æbzɑrhɑje sijɑsæte puli væ tʃɑrtʃub hɑje mærbut be ɑn niz bɑ tʃɑleʃe hɑi ruberu æst. mæsʔæle æsli dærxosuse æbzɑrhɑje puli, æbtænɑje ɑnhɑ bær bæhre robɑ pærɑntezbæste væ tæhrime robɑ dær eslɑm æst. mɑdde bistojek qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ tæsrih dɑræd ke « bɑnke mærkæzi bɑ hær jek æz bɑnkhɑ væ niz bɑnkhɑ bɑ jekdiɡær modʒɑz be æmæliɑte bɑnki ræbujee nistænædæʔlɑve bær inhɑ, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi ke dærvɑqeʔ besuræt borune zɑ qejmæthɑje dʒæhɑni væ mizɑne sɑderɑt pærɑntezbæste tæʔine mi ʃævæd, ɑmelist ke bɑʔese tæqir dær dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi ʃode væ æfzɑjeʃe hædʒme zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær pɑjeee puli væ dærnæhɑjæt zærfijæte xælqe pule bɑnkhɑ dær eqtesɑde keʃvær miʃududʒuh hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi bɑ dæsture ʃerkæte melli næfte irɑn væ sɑjere ʃerkæthɑje ziræbt be xæridɑrɑne næft be hesɑbhɑje eftetɑh ʃode bɑnke mærkæzi næzde bɑnkhɑje xɑredʒi benɑme ʃerkæte melli næft vɑriz miʃævæd. sepæs in dærɑmædhɑ ke besuræt ærzist, be tʃænd bæxʃe tæqsim miʃævæd. bæxʃi æz ɑn bær æsɑse ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode, sæhme sænduqe toseʔee mellist. pændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑn sæhme vezɑræte næft æst ke be hesɑbhɑje morede næzære ɑn ʃerkæt væ morede tæʔjide xæzɑne vɑrize mi ʃævæd. bæxʃi æz ɑn bæræsɑs ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode sæhme dolæt væ dærvɑqeʔ jeki æz mænɑbeʔe dærɑmædi dolæt æst væ mɑbæqi be sænduqe zæxiree ærzi vɑrize miʃudædære irɑn tæbdile sæhme dolæt æz dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi be riɑl væ vɑrize ɑn be hesɑbe xæzɑne næzde bɑnke mærkæzi bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑihɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnkhɑ mi ʃævæd. æz suj diɡær bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli jɑ sænduqe zæxiree ærzi væ tæbdile ɑn be riɑl niz bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnki xɑhæd ʃod. in æfzɑjeʃ dær zæxɑjere xɑredʒ æz kontorole bɑnke mærkæzist væ modirijæte zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær modirijæte xælqe pule bɑnke mærkæzi rɑ dotʃɑre moʃkele mie kondvɑbæsteɡi buddʒe be dærɑmædhɑje næfti væ ædæme emkɑne kɑheʃe buddʒee beviʒe bæxʃ hɑje hæzinehɑje ɑn bɑʔes mi ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke dærɑmædhɑje næfti be elæli tʃon kɑheʃe qejmæt jɑ kɑheʃe sɑderɑt, kɑheʃ jɑbæd væ esteqrɑze dolæt æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑ æfzɑjeʃ jɑbæd ke in æmr niz mondʒær be æfzɑjeʃe zæxɑjer væ zærfijæte xælqe pul dær keʃvær miʃævæd. be bæjɑne diɡær bevɑsete vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti, noʔi solte mɑli dolæt bær zæxɑjere bɑnke mærkæzi dær sɑxtɑre eqtesɑde irɑn idʒɑd ʃode æst ke modirijæte xælqe pul tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ doʃvɑre mie kænædædære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, bɑnkhɑ bæxʃe æʔzæme pul væ næqdineɡi eqtesɑd rɑ ke besuræt sepordhɑje æst, xælq mi konænd. ɑntʃe tævæssote bɑnkhɑ xælq mi ʃævæd jɑ særfe særmɑjeee ɡozɑri mostæqime bɑnk jɑ særfe eʔtɑje vɑm be kɑrɡozɑrɑne eqtesɑd mi ʃævæd. dærvɑqeʔ bɑnk hæm næhɑde xælq pul æst væ hæm næhɑde toziʔe pul. dær e hæqiqæt in bɑnkhɑ hæstænd ke tæʔine mi konænd pul xælq ʃode rɑ besuj tʃe bæxʃ, næhɑd jɑ æfrɑdi ɡosile dæhændænækætee mohemmi ke dær in bæxʃ bɑjæd bær ɑn tæʔkid kærd ɑn æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk æst ke næhveje toziʔe pul rɑ moʃæxxæs mi konæd væ ɑntʃe sude modirɑn væ sæhɑmdɑrɑn rɑ hæddeæksær mi konæd momken æst sude dʒɑmeʔe væ eqtesɑd rɑ hæddeæksær nækonæd. be bæjɑne diɡær momken æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk bɑ mænɑfeʔe dʒɑmeʔe hæmrɑstɑ næbɑʃæd. dær in bæxʃ tælɑʃ xɑhæd ʃod tɑ tʃɑleʃe hɑje hoze toziʔe pul dær eqtesɑde irɑn bærræsi ʃudɑfzɑjæʃ særmɑjeee ɡozɑri bɑnkhɑ dær jek bæxʃ jɑ vɑme dæhi be fæʔɑlɑne eqtesɑdi ɑn bæxʃe bemæʔnɑje kɑheʃe sæhme sɑjer bæxʃe hɑ væ fæʔɑlɑne eqtesɑdist væ bɑltbæʔ kɑheʃe roʃd væ toseʔe ɑn bæxʃ hɑ rɑ dær pej dɑræd. ɑntʃe dær in hozee tæʔinkonænde æst væ meʔjɑre tæsmime ɡiri bɑnk qærɑr miɡiræd, bɑzdehi væ riske fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdist væ mɑhijæte fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ inke in fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær tʃe bæxʃist væ ɑsɑre edʒtemɑʔi jɑ eqtesɑdi ɑn be tʃe mizɑn æst, bærɑje bɑnke æhæmmijæti nædɑrdæʃærɑjte fæni fæʔɑlijæte hɑ væ sɑxtɑre næhɑdi væ qɑnuni eqtesɑde bɑzdehi fæʔɑlijæthɑ væ rotbe bændi mjɑne ɑnhɑ rɑ tæʔin mi konæd. fæʔɑlijæte hɑje bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi næsæbte be fæʔɑlijæt hɑje tolidi sænʔæti væ keʃɑværzi bɑzdehi bɑlɑtæri dɑræd bænɑbærin pul hɑje biʃtæri tʃe besuræt særmɑje ɡozɑri mostæqime bɑnke hɑ væ ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe væ tʃe besuræt vɑm væ tæshilɑte pærɑntezbæste dær ɑnhɑ toziʔ mi ʃævæd ke in æmre xod tæʃdid konænde nɑbærɑbæri dær bɑzdehi xɑhæd bud. in ʃærɑjet hæm ʃekænændeɡi væ zærbee pæziri eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ hæm ʃɑxes hɑi hæmtʃon bikɑri væ roʃde eqtesɑdi rɑ moteæʔsser mi kondsærf næzær æz ævɑmel væ ʃærɑjete fæni ke tɑbeʔe mizɑne særmɑjeee ɡozɑri dær tæhqiq væ toseʔe væ tæqirɑte ɑn zæmɑn bær æst, mævɑneʔe næhɑdi væ qɑnuni rɑ mi tævɑne behbud bæxʃid. estefɑde æz æbzɑrhɑje mɑliɑti væ erɑʔe moʃævveqe hɑje dolæti væ ræfʔe qævɑnine mozɑhem dær bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi mi tævɑnæd, tɑ hæddi in moʃkel rɑ behbude bæxʃæd æz suj diɡær beellæt ʃokke hɑje dɑxeli væ xɑredʒi ke be eqtesɑd vɑred mi ʃævæd ke bɑtævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dærɑmædhɑje næfti dær eqtesɑde keʃvær væ nævæsɑnɑte zɑti ɑn færɑvɑni zjɑdi niz dɑræd dær bɑzɑre bærxi æz dɑrɑi hɑe hæmtʃon zæmin væ mæskæn, ærz væ tælɑe bedælil ædæme tænzime ɡæri monɑsebe ɑnhɑ, tælɑtom hɑje ʃædidi bevodʒud mi ɑjæd væ sæfte bɑzi dær in bɑzɑrhɑ rɑ pærbɑzæde mi konæd ke bɑnkhɑ væ sɑjere kɑrɡozɑrɑne eqtesɑdi rɑ besuj xod dʒælbe mi konæd. bɑnkhɑ ke emkɑne xælqe pul æz hitʃ dɑrænd væ moʃtæriɑni ke bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bɑzærɡɑni væ tolidi æz bɑnke pul ɡerefte ænd, pule hɑje xod rɑ be in bɑzɑrhɑ ɡosil mi konænd ke tæʃdide nævæsɑnɑt væ tælɑtom hɑ rɑ dær pej dɑræd. vorude pul be in fæʔɑlijæthɑ hitʃ bɑzdehi bærɑje eqtesɑde keʃvær væ dʒɑmeʔe nædɑræd væ tænhɑ toziʔe servæt væ dærɑmæd rɑ nɑbærɑbærtær mikonæd. xælqe pule jek æmæliɑte tærɑznɑme ist væ pule seporde ʔi ke tævæssote bɑnke xælq mi ʃævæd, bedehi bɑnk æst bænɑbærin dær moqɑbele ɑn ɡostæreʃ væ æfzɑjeʃe bedehi, tæræfe dɑrɑi hɑ niz ɡostæreʃe mi jɑbæd. tʃenɑntʃe bɑnk bɑ særmɑjeɡozɑri mostæqim, eqdɑm be xælqe pule seporde ʔi konæd væ dɑrɑie fiziki zæmin væ sɑxtemɑn pærɑntezbæste jɑ dɑrɑi hɑje mɑli sokuk, orɑqe moʃɑrekæt, orɑqe xæzɑne jɑ sæhɑme ʃerkæthɑ pærɑntezbæste rɑ xæridɑri konæd, dær tæræfe bedehi hɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, dɑrɑi mærbute sæbt mi ʃævæd væ tærɑznɑme bɑnk dær tærɑz xɑhæd bud. tʃenɑntʃe bɑnk æz tæriqe eʔtɑje tæshilɑte xælq pul konæd niz dær tæræfe bedehihɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, motɑlebe æz færde morede næzære beonvɑn jek dɑrɑi sæbte mi ʃudnækæte mohemme dærxosuse bɑnk væ tærɑznɑme in æst ke dɑrɑi hɑje bɑnke bæste be ʃærɑjete eqtesɑd dotʃɑre enqebɑz væ enbesɑt kɑheʃ væ æfzɑjeʃe ærzeʃ pærɑntezbæste mi ʃævæd, æmmɑ bedehi hɑje bɑnke sɑbet væ moʔæjjæn æst. æfzɑjeʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ, æfzɑjeʃe sude bɑnk rɑ dær pej dɑræd væ kɑheʃe ɑn mondʒær be ziɑne ɑn mi ʃævæd ke dær ʃærɑjeti mondʒær be værʃekæsteɡi niz miʃævæd. berɑjenæsɑse tʃeɡuneɡi toziʔe pul xælq ʃode æz suj bɑnk væ be bæjɑne diɡær sɑxtɑre purtofui dɑrɑihɑje bɑnke besijɑr æhæmmijæte dɑrdɑz suj diɡær bedehi hɑje bɑnk seporde hɑ pærɑntezbæste hɑl væ næqd æst, æmmɑ dɑrɑi hɑje bɑnk tʃe be suræte dɑrɑi hɑje fiziki væ kɑqæzi jɑ motɑlebɑti ke bɑnk dɑræd, næqd nist væ zæxɑjere bɑnk ke jɑ be suræte næqd dær sænduqe bɑnk æst jɑ næzde bɑnke mærkæzi, tænhɑ bæxʃe besijɑr kæmi æz seporde hɑje xælq ʃode æz suj bɑnk rɑ puʃeʃe mie dæhædbime seporde hɑ væ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑe beonvɑn ɑxærin qærze dæhænde bærɑje moqɑbele voquʔe bohrɑne hɑje næqdineɡi dær nezɑme zæxire qɑnuni dʒozii tæʔbije ʃode æst. æmmɑ in tænzimɑt ke bærɑje ræfʔe in næqse nezɑme zæxiree qɑnuni dʒozii æʔmɑl ʃode æst, xod ɑsɑre suʔee diɡæri rɑ idʒɑde mikænædædære irɑn næhɑdi bɑ nɑme sænduqe zemɑnæte seporde, tæʃkil ʃode æst, æmmɑ bime seporde æz suj bɑnkhɑe besijɑr mæhdud æst, æmmɑ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑ bɑ nɑme ɑxærin qærzdæhænde bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsɑre suʔee bohrɑnhɑje bɑnki bær nezɑme puli væ kol eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. in hemɑjæt bɑnke mærkæzi ɑntʃenɑnke piʃe tær bæjɑn ʃod, ɑsɑre suʔee xod rɑ bær ræftɑre bɑnkhɑ dɑʃte æstɑʔtɑje vɑm hɑje kælɑn væ moʔævvæq ʃodæne ɑnhɑ, dær ʃærɑjeti ke væsɑʔeqe monɑsebi bærɑje ɑnhɑ æxz næʃode æst væ særmɑjeee ɡozɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær dɑrɑie hɑi bɑ næqde ʃævændeɡi besijɑr pɑjin væ be bæjɑne diɡær suʔee modirijæte bɑnkhɑ dær toziʔe xælqe pul bɑʔese idʒɑde bohrɑn dær bærxi æz bɑnk hɑje keʃvær ʃode æstæpiʃi ɡereftæne xorudʒe sepordehɑ æz vorude seporde hɑ be in bɑnkhɑ, nijɑze ɑnhɑ rɑ be zæxɑjere æfzɑjeʃ dɑde æst ke in æmre mondʒær be æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjere beræqm tælɑʃ hɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ɑn ʃode æst, ke ɑnrɑ mitævɑn dær ʃekɑfe qɑbele tævædʒdʒoh nerxe sude bɑnkhɑ væ nerxe sud dær bɑzɑr bejne bɑnki næsæbte be tæværrom moʃɑhede kærd. fæʔɑlijæte moʔæssesɑte eʔtebɑri qejreræsmi væ pærdɑxte sudhɑje bɑlɑ be sepordehɑje mærdom, modirijæte nerxe sud rɑ dær in ʃærɑjete doʃvɑrtær kærde æst. æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjer dær in ʃærɑjete rokudi, hæm væzʔijæte bɑnkhɑ rɑ væxime tær xɑhæd kærd væ hæm bevɑsete æfzɑjeʃe nerxe tæshilɑte bɑnki, xorudʒ æz rokud rɑ doʃvɑrtære mikændiki diɡær æz tʃɑleʃhɑje toziʔe pul dær irɑn, tæʔmine mɑli dɑxelist. be bæjɑne diɡær ænɡize æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi ke bɑnke tæʔsise kærde ænd jɑ bedonbɑle tæʔsise bɑnk hæstænd, estefɑde æz rɑnte xælqe puli ke dær extijɑre næhɑde bɑnk æst, bærɑje tæʔmine mɑli ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe xod æst. dærvɑqeʔ ɑnhɑe næ bedonbɑle fæʔɑlijæt dær sænʔæte bɑnkdɑri bemæʔnɑje moteʔɑrefe ɑn, bælke bedonbɑle estefɑde æz pule xælq ʃode bærɑje xod væ næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe hæstænd. hættɑ æʔmɑle mæhdudijæt hɑ dærxosuse tæʔmine mɑli bonɡɑ hɑje dɑxeli hæm nætævɑneste æst, ke in mæsʔæle rɑ bærtæræf konæd væ bɑnkhɑ eqdɑm be eʔtɑje tæshilɑte besuræte zærbdæri eʔtɑje tæshilɑt be bonɡɑhɑje zejle bɑnke diɡær pærɑntezbæste mikænændɑjn ʃærɑjete bɑʔes ʃode æst ke dæstresi sɑjere bonɡɑhɑ væ mærdomi ke be sæhɑmdɑrɑne omde væ modirɑne ɑnhɑe mortæbet nistænd besijɑr doʃvɑr ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe reqɑbætpæziri eqtesɑdi dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rotbe irɑn dær ʃɑxeshɑje sæhulte dæstresi be vɑm hɑ væ dæstresi be xædæmɑte mɑli dær bejne sædo tʃehelotʃɑhɑr keʃvær betærtib sædo siohæʃt væ sædo siopændʒ bude æst. e ʃɑxese melli morede estenɑd dær in zæminee mærbut be pɑjæʃ mohite kæsb vækɑr æst ke bæræsɑse nætɑjedʒe ʃɑnzdæh dore pejmɑjeʃ suræt ɡerefte « dærjɑfte tæshilɑt æz bɑnkhɑ » beonvɑn ævvælin mɑneʔe bonɡɑ hɑje eqtesɑdi ærzjɑbi ʃode æstdære do bæxʃe in ɡozɑreʃ, tælɑʃ ʃod tɑ bɑ neɡɑhi dæqiq væ motɑbeq bɑ ɑntʃe dær vɑqeʔijæt dʒærijɑn dɑræd, æmæliɑte bɑnkhɑ væ betore viʒe xælqe pule bɑnk dær tʃɑrtʃube nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii tæbin ʃævæd væ æz in mænzær tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri dær irɑn bærræsi ʃævæd dær in rɑstɑ tʃɑleʃhɑje nezɑme bɑnkdɑri irɑn dær hoze modirijæte xælqe pul tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli, tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ næhveje vorude dærɑmædhɑje næfti be eqtesɑd pærɑntezbæste væ dær hoze toziʔe pul xælq ʃode toziʔe bejne bæxʃi pul, modirijæte toziʔe pul væ tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje zirmædʒmuʔe pærɑntezbæste morede bærræsi qærɑr ɡereft væ omid æst tɑ mæsʔuline mærbute dær moddæte zæmɑne kutɑh tæri næsæbte be hælle in moʃkelɑt eqdɑme næmɑjndkæpi ʃod
متاسفانه تا به امروز بانک مرکزی ایران، چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر، یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است.به گزارش به نقل از مرکز پژوهشی آرا، در گزارش راهبردی با عنوان «چالش‌های بانک‌داری ایرانی؛ از خلق پول تا توزیع پول» که توسط اندیشکده سرآمد گردآوری شده، با تاکید براینکه چالش‌های موجود در این نظام به دو دسته تقسیم می‌شوند؛ آمده است: دسته اول، چالش‌­هایی است که با ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی مرتبط است و در سایر کشورها نیز وجود دارد و دسته دوم چالش‌­هایی است که مربوط به نحوه اجرا و عملکرد نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی در ایران است؛ به طور کلی می‌توان گفت این چالش‌­ها ناشی از قوانین، رویه‌­ها و ساختار اقتصاد در ایران استبرخی از چالش‌­هایی که بانک­داری ایران با آن روبه‌رو است، ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی نیست، بلکه به‌واسطه شرایط خاص اقتصاد ایران و رویه‌های موجود در آن به‌وجود آمده است. این چالش­‌ها را می‌توان در دو حوزه مدیریت خلق پول (سیاست پولی) و حوزه توزیع (تخصیص) پول خلق شده طبقه‌بندی کرددر خصوص رابطه میان پول و تولید یا سطح فعالیت­ها در اقتصاد مطالعات نظری و کاربردی فراوانی انجام شده است. چارچوب­های نظری متعدد و البته متفاوتی برای اثرگذاری پول در اقتصاد توسط اقتصاددانان بیان شده است. برای مثال نحوه تبیین اثرات پول بر تولید در چارچوب کینزی با چارچوبی که فریدمن بیان می­‌کند، متفاوت است و چارچوب فریدمن با چارچوب اتریشی ­ها یا چارچوبی که لوکاس ارائه می­کند، تفاوت دارد، اما نکته حائز اهمیت آن است که اغلب اقتصاددانان به‌لحاظ نظری معتقد به اثرگذاری پول بر تولید ناخالص داخلی حداقل در کوتاه­ مدت هستندمدیریت خلق پول متاسفانه در ایران توفیق چندانی نداشته است؛ به‌طور مشخص درخصوص ثبات قیمت­ها، نرخ تورم در طول سال­های پس از جنگ تحمیلی از یک سو همواره دو رقمی بوده و از سوی دیگر نوسانات زیادی نیز در آن وجود دارد. این در شرایطی است که در اغلب کشورهای جهان به‌واسطه مدیریت صحیح خلق پول، نرخ تورم تک‌رقمی و کمتر از ۵ درصد استعدم توفیق مدیریت خلق پول (سیاست پولی) در ایران ناشی از عوامل مختلفی چون عدم اتخاذ چارچوب سیاست پولی مناسب، محدودیت در چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و درآمدهای نفتی است که در ادامه مورد بررسی قرار خواهد گرفتدر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، این بانک­ها و سایر مؤسسات سپرده ­پذیر هستند که بخش اعظم حجم پول اقتصاد را خلق می­کنند و بانک مرکزی از طریق مدیریت عرضه ذخایر، اقدام به مدیریت اقتصاد میکند؛ بر این اساس دو هدف سیاست پولی یعنی مدیریت نوسانات ادوار تجاری و کنترل تورم از طریق مدیریت نرخ بهره اسمی صورت می­گیرددر سال­های اخیر چارچوب هدف­گذاری تورم مورد استفاده بسیاری از بانک­های مرکزی به‌عنوان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مورد استفاده قرار گرفته است. این چارچوب سیاستی برای اولین‌بار توسط بانک مرکزی نیوزلند در سال ۱۹۹۰ ابداع شد و باتوجه به موفقیت این بانک در کنترل تورم و ایجاد ثبات در اقتصاد، تعداد زیادی از بانک­های مرکزی این چارچوب سیاستی را در کشور خود اجرایی کردندبانک مرکزی ایران تا کنون چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است؛ در قوانین حوزه بانک­داری ایران نیز اشاره­ ای به این امر نشده است. در بند ب ماده ۱۰ قانون پولی و بانکی کشور مصوب سال ۱۳۵۱ هدف بانک مرکزی حفظ ارزش پول، موازنه تراز پرداخت­ها، تسهیل مبادلات بازرگانی و کمک به رشد اقتصاد کشور بیان شده است. البته کماکان تأکید و تمرکز زیادی بر کل­ه ای پولی (پایه پولی، حجم پول و حجم نقدینگی) در بیان سیاست­گذاران پولی، کارشناسان و رسانه­ ها صورت می­گیرد که این امر را به ذهن متبادر می­کند که هدف‌گذاری کل­ه ای پولی از سوی سیاست‌گذار دنبال می ­شود. به‌عنوان نمونه در ماده ۱ لایحه برنامه ششم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که در ۴ مرداد ۱۳۹۵ ارائه شده است، رشد متوسط سالانه ۱۸ درصدی در طول سالهای برنامه پیش ­بینی شده استصرف ­نظر از فقدان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مشخص، بانک مرکزی جمهوری اسلامی، در حوزه ابزارهای سیاست پولی و چارچوب­ های مربوط به آن نیز با چالش ­هایی روبه ­رو است. مسئله اصلی درخصوص ابزارهای پولی، ابتنای آن­ها بر بهره (ربا) و تحریم ربا در اسلام است. ماده ۲۱ قانون عملیات بانکی بدون ربا تصریح دارد که «بانک مرکزی با هر یک از بانک­ها و نیز بانک­ها با یکدیگر مجاز به عملیات بانکی ربوی نیستندعلاوه بر این‌ها، درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی که درواقع به‌صورت برون ­زا (قیمت­های جهانی و میزان صادرات) تعیین می­ شود، عاملی است که باعث تغییر در دارایی ­های خارجی بانک مرکزی شده و افزایش حجم ذخایر و به عبارت دیگر پایه پولی و درنهایت ظرفیت خلق پول بانک­ها در اقتصاد کشور می‌شودوجوه حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی با دستور شرکت ملی نفت ایران و سایر شرکت‌های ذی‌ربط به خریداران نفت به حساب­های افتتاح شده بانک مرکزی نزد بانک‌های خارجی به‌نام شرکت ملی نفت واریز می‌شود. سپس این درآمدها که به‌صورت ارزی است، به چند بخش تقسیم می­شود. بخشی از آن بر اساس آنچه در بودجه تعیین شده، سهم صندوق توسعه ملی است. ۵/۱۴ درصد آن سهم وزارت نفت است که به حسابهای مورد نظر آن شرکت و مورد تأیید خزانه واریز می­­ شود. بخشی از آن براساس آنچه در بودجه تعیین شده سهم دولت و درواقع یکی از منابع درآمدی دولت است و مابقی به صندوق ذخیره ارزی واریز می­‌شوددر ایران تبدیل سهم دولت از درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی  به ریال و واریز آن به حساب خزانه نزد بانک مرکزی باعث افزایش دارایی‌های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانک‌ها می ­شود. از سوی دیگر برداشت از صندوق توسعه ملی یا صندوق ذخیره ارزی و تبدیل آن به ریال نیز باعث افزایش دارایی­ های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانکی خواهد شد. این افزایش در ذخایر خارج از کنترل بانک مرکزی است و مدیریت ذخایر و به عبارت دیگر مدیریت خلق پول بانک مرکزی را دچار مشکل می­ کندوابستگی بودجه به درآمدهای نفتی و عدم امکان کاهش بودجه به‌ویژه بخش­ های هزینهه­ای آن باعث می ­شود، در شرایطی که درآمدهای نفتی به عللی چون کاهش قیمت یا کاهش صادرات، کاهش یابد و استقراض دولت از بانک­ مرکزی و بانک­ها افزایش یابد که این امر نیز منجر به افزایش ذخایر و ظرفیت خلق پول در کشور می­‌شود. به بیان دیگر به‌واسطه وابستگی به درآمدهای نفتی، نوعی سلطه مالی دولت بر ذخایر بانک مرکزی در ساختار اقتصاد ایران ایجاد شده است که مدیریت خلق پول توسط بانک مرکزی را دشوار می­ کنددر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، بانک­ها بخش اعظم پول و نقدینگی اقتصاد را که به‌صورت سپرده­ای است، خلق می­ کنند. آنچه توسط بانک­ها خلق می ­شود یا صرف سرمایه­ گذاری مستقیم بانک یا صرف اعطای وام به کارگزاران اقتصاد می ­شود. درواقع بانک هم نهاد خلق پول است و هم نهاد توزیع پول. در  حقیقت این بانک­ها هستند که تعیین می­ کنند پول خلق شده را به‌سوی چه بخش، نهاد یا افرادی گسیل دهندنکته مهمی که در این بخش باید بر آن تأکید کرد آن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک است که نحوه توزیع پول را مشخص می­ کند و آنچه سود مدیران و سهام­داران را حداکثر می ­کند ممکن است سود جامعه و اقتصاد را حداکثر نکند. به بیان دیگر ممکن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک با منافع جامعه هم­راستا نباشد.  در این بخش تلاش خواهد شد  تا چالش ­های حوزه توزیع پول در اقتصاد ایران بررسی شودافزایش سرمایه­ گذاری بانک­ها در یک بخش یا وام ­دهی به فعالان اقتصادی آن بخش به‌معنای کاهش سهم سایر بخش ­ها و فعالان اقتصادی است و بالتبع کاهش رشد و توسعه آن بخش­ ها را در پی دارد. آنچه در این حوزه تعیین‌کننده است و معیار تصمیم­ گیری بانک قرار می­گیرد، بازدهی و ریسک فعالیت ­های اقتصادی است و ماهیت فعالیت اقتصادی و این‌که این فعالیت اقتصادی در چه بخشی است و آثار اجتماعی یا اقتصادی آن به چه میزان است، برای بانک اهمیتی نداردشرایط فنی فعالیت ­ها و ساختار نهادی و قانونی اقتصاد بازدهی فعالیت­ها و رتبه ­بندی میان آن­ها را تعیین می ­کند. فعالیت ­های بازرگانی داخلی و خارجی نسبت به فعالیت­ های تولیدی صنعتی و کشاورزی بازدهی بالاتری دارد؛ بنابراین پول ­های بیشتری (چه به‌صورت سرمایه ­گذاری مستقیم بانک ­ها و شرکت ­های زیرمجموعه و چه به‌صورت وام و تسهیلات) در آن­ها توزیع می­ شود که این امر خود تشدید کننده نابرابری در بازدهی خواهد بود. این شرایط هم شکنندگی و ضربه­ پذیری اقتصاد را افزایش خواهد داد و هم شاخص­ هایی همچون بیکاری و رشد اقتصادی را متأثر می ­کندصرف­ نظر از عوامل و شرایط فنی که تابع میزان سرمایه­ گذاری در تحقیق و توسعه و تغییرات آن زمان­ بر است، موانع نهادی و قانونی را می­ توان بهبود بخشید. استفاده از ابزارهای مالیاتی و ارائه مشوق ­های دولتی و رفع قوانین مزاحم در بخش صنعت و کشاورزی می­ تواند، تا حدی این مشکل را بهبود بخشد از سوی دیگر به‌علت شوک ­های داخلی و خارجی که به اقتصاد وارد می ­شود ـ که باتوجه به جایگاه درآمدهای نفتی در اقتصاد کشور و نوسانات ذاتی آن فراوانی زیادی نیز داردـ در بازار برخی از دارایی ­ها همچون زمین و مسکن، ارز و طلا به‌دلیل عدم تنظیم ­گری مناسب آن­ها، تلاطم­ های شدیدی به‌وجود می ­آید و سفته ­بازی در این بازارها را پربازده می­ کند که بانک­ها و سایر کارگزاران اقتصادی را به‌سوی خود جلب می­ کند. بانک­ها که امکان خلق پول از هیچ دارند و مشتریانی که برای فعالیت­ های بازرگانی و تولیدی از بانک پول گرفته ­اند، پول ­های خود را به این بازارها گسیل می­ کنند که تشدید نوسانات و تلاطم­ ها را در پی دارد. ورود پول به این فعالیت­ها هیچ بازدهی برای اقتصاد کشور و جامعه ندارد و تنها توزیع ثروت و درآمد را نابرابرتر می‌کند.خلق پول یک عملیات ترازنامه ­ای است و پول سپرده ­ای که توسط بانک خلق می ­شود، بدهی بانک است؛ بنابراین در مقابل آن گسترش و افزایش بدهی، طرف دارایی ­ها نیز گسترش می­ یابد. چنانچه بانک با سرمایه‌گذاری مستقیم، اقدام به خلق پول سپرده ­ای کند و دارایی­ فیزیکی (زمین و ساختمان) یا دارایی­ های مالی (صکوک، اوراق مشارکت، اوراق خزانه یا سهام شرکت­ها) را خریداری کند، در طرف بدهی­­ ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، دارایی مربوطه ثبت می ­شود و ترازنامه بانک در تراز خواهد بود. چنانچه بانک از طریق اعطای تسهیلات خلق پول کند نیز در طرف بدهی­ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، مطالبه از فرد مورد نظر به‌عنوان یک دارایی ثبت می­ شودنکته مهم درخصوص بانک و ترازنامه این است که دارایی­ های بانک بسته به شرایط اقتصاد دچار انقباض و انبساط (کاهش و افزایش ارزش) می­ شود، اما بدهی ­های بانک ثابت و معین است. افزایش ارزش دارایی ­ها، افزایش سود بانک را در پی دارد و کاهش آن منجر به زیان آن می­ شود که در شرایطی منجر به ورشکستگی نیز می­‌شود. براین‌اساس چگونگی توزیع پول خلق شده از سوی بانک و به بیان دیگر ساختار پورتفویی داراییهای بانک بسیار اهمیت دارداز سوی دیگر بدهی­ های بانک (سپرده­ ها) حال و نقد است، اما دارایی ­های بانک چه به صورت دارایی­ های فیزیکی و کاغذی یا مطالباتی که بانک دارد، نقد نیست و ذخایر بانک که یا به صورت نقد در صندوق بانک است یا نزد بانک مرکزی، تنها بخش بسیار کمی از سپرده ­های خلق شده از سوی بانک را پوشش می­ دهدبیمه سپرده ­ها و حمایت بانک مرکزی از بانک­ها به‌عنوان آخرین قرض ­دهنده برای مقابله وقوع بحران ­های نقدینگی در نظام ذخیره قانونی جزئی تعبیه شده است. اما این تنظیمات که برای رفع این نقص نظام ذخیره قانونی جزئی اعمال شده است، خود آثار سوء دیگری را ایجاد می­کنددر ایران نهادی با نام صندوق ضمانت سپرده، تشکیل شده است، اما بیمه سپرده از سوی بانک­ها بسیار محدود است، اما حمایت بانک مرکزی از بانک­ها با نام آخرین قرض­دهنده برای جلوگیری از آثار سوء بحران­های بانکی بر نظام پولی و کل اقتصاد کشور وجود دارد. این حمایت بانک مرکزی آن‌چنان‌که پیش­ تر بیان شد، ­آثار سوء خود را بر رفتار بانک­ها داشته استاعطای وام­ های کلان و معوق شدن­ آن­ها، در شرایطی که وثائق مناسبی برای آن­ها اخذ نشده است و سرمایه­ گذاری قابل توجه در دارایی­ هایی با نقد شوندگی بسیار پایین و به بیان دیگر سوء مدیریت بانک­ها در توزیع خلق پول باعث ایجاد بحران در برخی از بانک­ های کشور شده استپیشی گرفتن خروج سپرده‌ها از ورود سپرده ­ها به این بانک­ها، نیاز آن­ها را به ذخایر افزایش داده است که این امر منجر به افزایش هزینه تأمین ذخایر به‌رغم تلاش­ های بانک مرکزی برای کاهش آن شده است، که آن‌را می­توان در شکاف قابل توجه نرخ سود بانک­ها و نرخ سود در بازار بین بانکی نسبت به تورم مشاهده کرد. فعالیت مؤسسات اعتباری غیررسمی و پرداخت سودهای بالا به سپرده­های مردم، مدیریت نرخ سود را در این شرایط دشوارتر کرده است. افزایش هزینه تأمین ذخایر در این شرایط رکودی، هم وضعیت بانک­ها را وخیم­ تر خواهد کرد و هم به‌واسطه افزایش نرخ تسهیلات بانکی، خروج از رکود را دشوارتر می­کندیکی دیگر از چالش­های توزیع پول در ایران، تأمین مالی داخلی است. به بیان دیگر انگیزه اشخاص حقیقی و حقوقی که بانک تأسیس کرده­ اند یا به‌دنبال تأسیس بانک هستند، استفاده از رانت خلق پولی که در اختیار نهاد بانک است، برای تأمین مالی شرکت ­های زیرمجموعه خود است. درواقع آن­ها نه به‌دنبال فعالیت در صنعت بانک­داری به‌معنای متعارف آن، بلکه به‌دنبال استفاده از پول خلق شده برای خود و نهادهای زیرمجموعه هستند. حتی اعمال محدودیت­ ها درخصوص تأمین مالی بنگاه­ های داخلی هم نتوانسته است، که این مسئله را برطرف کند و بانک­ها اقدام به اعطای تسهیلات به‌صورت ضربدری (اعطای تسهیلات به بنگاه­های ذیل بانک دیگر) می­کننداین شرایط باعث شده است که دسترسی سایر بنگاه­ها و مردمی که به سهام­داران عمده و مدیران آن­ها مرتبط نیستند بسیار دشوار شده است. براساس گزارش رقابت­پذیری اقتصادی در سال ۲۰۱۵ رتبه ایران در شاخصهای سهولت دسترسی به وام­ ها و دسترسی به خدمات مالی در بین ۱۴۴ کشور به‌ترتیب ۱۳۸ و ۱۳۵ بوده است.   شاخص ملی مورد استناد در این زمینه مربوط به پایش محیط کسب­ وکار است که براساس نتایج ۱۶ دوره پیمایش صورت گرفته «دریافت تسهیلات از بانک­ها» به‌عنوان اولین مانع بنگاه­ های اقتصادی ارزیابی شده استدر دو بخش این گزارش، تلاش شد تا با نگاهی دقیق و مطابق با آنچه در واقعیت جریان دارد، عملیات بانک­ها و به‌طور ویژه خلق پول بانک­ در چارچوب نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی تبیین شود و از این منظر چالش­های بانک­داری در ایران بررسی شود؛ در این راستا چالش­های نظام بانک­داری ایران در حوزه مدیریت خلق پول (چارچوب سیاست‌گذاری پولی، چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و نحوه ورود درآمدهای نفتی به اقتصاد) و در حوزه توزیع پول خلق شده (توزیع بین بخشی پول، مدیریت توزیع پول و تأمین مالی بنگاه­های زیرمجموعه) مورد بررسی قرار گرفت و امید است تا مسئولین مربوطه در مدت زمان کوتاه تری نسبت به حل این مشکلات اقدام نمایندکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: motæʔæssefɑne tɑ be emruz bɑnke mærkæzi irɑn, tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmr, jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist. be ɡozɑreʃ be næql æz mærkæze pæʒuheʃi ɑrɑ, dær ɡozɑreʃe rɑhbordi bɑ onvɑne « tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri irɑni æz xælqe pul tɑ toziʔe pul » ke tævæssote ændiʃkædee særɑmæd ɡerdɑværi ʃode, bɑ tæʔkid berɑjenæke tʃɑleʃhɑje modʒud dær in nezɑm be do dæste tæqsim miʃævænd ɑmæde æst : dæstee ævvæl, tʃɑleʃhɑist ke bɑ zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii mortæbet æst væ dær sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd væ dæstee dovvom tʃɑleʃhɑist ke mærbut be næhveje edʒrɑ væ æmælkærde nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii dær irɑn æst be tore kolli mitævɑn ɡoft in tʃɑleʃhɑe nɑʃi æz qævɑnin, rævijehɑ væ sɑxtɑre eqtesɑd dær irɑn æstæbæræxi æz tʃɑleʃhɑi ke bɑnkdɑri irɑn bɑ ɑn rubæhru æst, zɑte nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii nist, bælke bevɑsete ʃærɑjete xɑsse eqtesɑde irɑn væ rævijehɑje modʒud dær ɑn bevodʒud ɑmæde æst. in tʃɑleʃhɑ rɑ mitævɑn dær do hoze modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste væ hoze toziʔ tæxsise pærɑntezbæste pul xælq ʃode tæbæqebændi kæræddær xosuse rɑbete mjɑne pul væ tolid jɑ sæthe fæʔɑlijæthɑ dær eqtesɑde motɑleʔɑte næzæri væ kɑrbordi færɑvɑni ændʒɑm ʃode æst. tʃɑrtʃubhɑje næzæri moteʔædded væ ælbætte motæfɑveti bærɑje æsærɡozɑri pul dær eqtesɑd tævæssote eqtesɑddɑnɑn bæjɑn ʃode æst. bærɑje mesɑl næhveje tæbine æsærɑte pul bær tolid dær tʃɑrtʃube kinzi bɑ tʃɑrtʃubi ke færidæmæn bæjɑn mikonæd, motæfɑvet æst væ tʃɑrtʃube færidæmæn bɑ tʃɑrtʃube otriʃi hɑ jɑ tʃɑrtʃubi ke lukɑs erɑʔe mikonæd, tæfɑvot dɑræd, æmmɑ nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke æqlæb eqtesɑddɑnɑn belæhɑze næzæri moʔtæqed be æsærɡozɑri pul bær tolide nɑxɑlese dɑxeli hæddeæqæl dær kutɑh moddæte hæsætnædæmdirijæte xælqe pule motæʔæssefɑne dær irɑn tofiqe tʃændɑni nædɑʃte æst betore moʃæxxæs dærxosuse sobɑte qejmæthɑ, nerxe tæværrom dær tule sɑlhɑje pæs æz dʒænɡe tæhmili æz jek suj hæmvɑre do ræqæmi bude væ æz suj diɡær nævæsɑnɑte zjɑdi niz dær ɑn vodʒud dɑræd. in dær ʃærɑjetist ke dær æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑne bevɑsete modirijæte sæhihe xælqe pul, nerxe tæværrome tækræqæmi væ kæmtær æz pændʒ dærsæde æstæʔædæme tofiqe modirijæte xælqe pul sijɑsæte puli pærɑntezbæste dær irɑne nɑʃi æz ævɑmele moxtælefi tʃon ædæme ettexɑze tʃɑrtʃube sijɑsæte puli monɑseb, mæhdudijæt dær tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ dærɑmædhɑje næftist ke dær edɑme morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡærftdære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, in bɑnkhɑ væ sɑjere moʔæssesɑte sepordee pæzir hæstænd ke bæxʃe æʔzæme hædʒme pule eqtesɑd rɑ xælq mikonænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe modirijæte ærze zæxɑjer, eqdɑm be modirijæte eqtesɑd mikonæd bær in æsɑse do hædæfe sijɑsæte puli jæʔni modirijæte nævæsɑnɑte ædvɑre tedʒɑri væ kontorole tæværrom æz tæriqe modirijæte nerxe bæhre esmi suræte miɡirdædære sɑlhɑje æxir tʃɑrtʃube hædæfɡozɑri tæværrom morede estefɑde besjɑri æz bɑnkhɑje mærkæzi beonvɑn jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst. in tʃɑrtʃub sijɑsæti bærɑje ævvælinbɑr tævæssote bɑnke mærkæzi nijuzælænd dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævæd ebdɑʔ ʃod væ bɑtævædʒdʒoh be movæffæqijæte in bɑnk dær kontorole tæværrom væ idʒɑde sobɑt dær eqtesɑd, teʔdɑde zjɑdi æz bɑnkhɑje mærkæzi in tʃɑrtʃub sijɑsæti rɑ dær keʃvære xod edʒrɑi kærædændbɑnæke mærkæzi irɑn tɑ konun tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli xɑssi rɑ tæʔin væ eʔlɑm nækærde æst væ in æmre jeki æz dælɑjele ædæme tofiqe sijɑsætɡozɑri pulist dær qævɑnine hoze bɑnkdɑri irɑn niz eʃɑre ʔi be in æmr næʃode æst. dær bænde be mɑdde dæh qɑnune puli væ bɑnki keʃvær mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhojek hædæfe bɑnke mærkæzi hefze ærzeʃe pul, movɑzene tærɑze pærdɑxthɑ, tæshile mobɑdelɑte bɑzærɡɑni væ komæk be roʃde eqtesɑde keʃvær bæjɑn ʃode æst. ælbætte kæmɑkɑn tæʔkid væ tæmærkoze zjɑdi bær kælle ʔi puli pɑje puli, hædʒme pul væ hædʒme næqdineɡi pærɑntezbæste dær bæjɑne sijɑsætɡozɑrɑne puli, kɑrʃenɑsɑn væ ræsɑne hɑ suræt miɡiræd ke in æmr rɑ be zehne motebɑder mikonæd ke hædæfɡozɑri kælle ʔi puli æz suj sijɑsætɡozɑr donbɑl mi ʃævæd. beonvɑn nemune dær mɑdde jek lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær tʃɑhɑr mordɑde jek hezɑro sisædo nævædopændʒ erɑʔe ʃode æst, roʃde motevæssete sɑlɑne hidʒdæh dærsædi dær tule sɑlhɑje bærnɑme piʃe bini ʃode æstæsæræfe næzær æz feqdɑne jek tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi, dær hoze æbzɑrhɑje sijɑsæte puli væ tʃɑrtʃub hɑje mærbut be ɑn niz bɑ tʃɑleʃe hɑi ruberu æst. mæsʔæle æsli dærxosuse æbzɑrhɑje puli, æbtænɑje ɑnhɑ bær bæhre robɑ pærɑntezbæste væ tæhrime robɑ dær eslɑm æst. mɑdde bistojek qɑnune æmæliɑte bɑnki bedune robɑ tæsrih dɑræd ke « bɑnke mærkæzi bɑ hær jek æz bɑnkhɑ væ niz bɑnkhɑ bɑ jekdiɡær modʒɑz be æmæliɑte bɑnki ræbujee nistænædæʔlɑve bær inhɑ, dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi ke dærvɑqeʔ besuræt borune zɑ qejmæthɑje dʒæhɑni væ mizɑne sɑderɑt pærɑntezbæste tæʔine mi ʃævæd, ɑmelist ke bɑʔese tæqir dær dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi ʃode væ æfzɑjeʃe hædʒme zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær pɑjeee puli væ dærnæhɑjæt zærfijæte xælqe pule bɑnkhɑ dær eqtesɑde keʃvær miʃududʒuh hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi bɑ dæsture ʃerkæte melli næfte irɑn væ sɑjere ʃerkæthɑje ziræbt be xæridɑrɑne næft be hesɑbhɑje eftetɑh ʃode bɑnke mærkæzi næzde bɑnkhɑje xɑredʒi benɑme ʃerkæte melli næft vɑriz miʃævæd. sepæs in dærɑmædhɑ ke besuræt ærzist, be tʃænd bæxʃe tæqsim miʃævæd. bæxʃi æz ɑn bær æsɑse ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode, sæhme sænduqe toseʔee mellist. pændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑn sæhme vezɑræte næft æst ke be hesɑbhɑje morede næzære ɑn ʃerkæt væ morede tæʔjide xæzɑne vɑrize mi ʃævæd. bæxʃi æz ɑn bæræsɑs ɑntʃe dær buddʒe tæʔin ʃode sæhme dolæt væ dærvɑqeʔ jeki æz mænɑbeʔe dærɑmædi dolæt æst væ mɑbæqi be sænduqe zæxiree ærzi vɑrize miʃudædære irɑn tæbdile sæhme dolæt æz dærɑmædhɑje hɑsel æz foruʃe næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi be riɑl væ vɑrize ɑn be hesɑbe xæzɑne næzde bɑnke mærkæzi bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑihɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnkhɑ mi ʃævæd. æz suj diɡær bærdɑʃt æz sænduqe toseʔee melli jɑ sænduqe zæxiree ærzi væ tæbdile ɑn be riɑl niz bɑʔese æfzɑjeʃe dɑrɑi hɑje xɑredʒi bɑnke mærkæzi væ zæxɑjere bɑnki xɑhæd ʃod. in æfzɑjeʃ dær zæxɑjere xɑredʒ æz kontorole bɑnke mærkæzist væ modirijæte zæxɑjer væ be ebɑræte diɡær modirijæte xælqe pule bɑnke mærkæzi rɑ dotʃɑre moʃkele mie kondvɑbæsteɡi buddʒe be dærɑmædhɑje næfti væ ædæme emkɑne kɑheʃe buddʒee beviʒe bæxʃ hɑje hæzinehɑje ɑn bɑʔes mi ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke dærɑmædhɑje næfti be elæli tʃon kɑheʃe qejmæt jɑ kɑheʃe sɑderɑt, kɑheʃ jɑbæd væ esteqrɑze dolæt æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑ æfzɑjeʃ jɑbæd ke in æmr niz mondʒær be æfzɑjeʃe zæxɑjer væ zærfijæte xælqe pul dær keʃvær miʃævæd. be bæjɑne diɡær bevɑsete vɑbæsteɡi be dærɑmædhɑje næfti, noʔi solte mɑli dolæt bær zæxɑjere bɑnke mærkæzi dær sɑxtɑre eqtesɑde irɑn idʒɑd ʃode æst ke modirijæte xælqe pul tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ doʃvɑre mie kænædædære nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii, bɑnkhɑ bæxʃe æʔzæme pul væ næqdineɡi eqtesɑd rɑ ke besuræt sepordhɑje æst, xælq mi konænd. ɑntʃe tævæssote bɑnkhɑ xælq mi ʃævæd jɑ særfe særmɑjeee ɡozɑri mostæqime bɑnk jɑ særfe eʔtɑje vɑm be kɑrɡozɑrɑne eqtesɑd mi ʃævæd. dærvɑqeʔ bɑnk hæm næhɑde xælq pul æst væ hæm næhɑde toziʔe pul. dær e hæqiqæt in bɑnkhɑ hæstænd ke tæʔine mi konænd pul xælq ʃode rɑ besuj tʃe bæxʃ, næhɑd jɑ æfrɑdi ɡosile dæhændænækætee mohemmi ke dær in bæxʃ bɑjæd bær ɑn tæʔkid kærd ɑn æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk æst ke næhveje toziʔe pul rɑ moʃæxxæs mi konæd væ ɑntʃe sude modirɑn væ sæhɑmdɑrɑn rɑ hæddeæksær mi konæd momken æst sude dʒɑmeʔe væ eqtesɑd rɑ hæddeæksær nækonæd. be bæjɑne diɡær momken æst ke mænɑfeʔe modirɑn væ sæhɑmdɑrɑne omde bɑnk bɑ mænɑfeʔe dʒɑmeʔe hæmrɑstɑ næbɑʃæd. dær in bæxʃ tælɑʃ xɑhæd ʃod tɑ tʃɑleʃe hɑje hoze toziʔe pul dær eqtesɑde irɑn bærræsi ʃudɑfzɑjæʃ særmɑjeee ɡozɑri bɑnkhɑ dær jek bæxʃ jɑ vɑme dæhi be fæʔɑlɑne eqtesɑdi ɑn bæxʃe bemæʔnɑje kɑheʃe sæhme sɑjer bæxʃe hɑ væ fæʔɑlɑne eqtesɑdist væ bɑltbæʔ kɑheʃe roʃd væ toseʔe ɑn bæxʃ hɑ rɑ dær pej dɑræd. ɑntʃe dær in hozee tæʔinkonænde æst væ meʔjɑre tæsmime ɡiri bɑnk qærɑr miɡiræd, bɑzdehi væ riske fæʔɑlijæte hɑje eqtesɑdist væ mɑhijæte fæʔɑlijæte eqtesɑdi væ inke in fæʔɑlijæte eqtesɑdi dær tʃe bæxʃist væ ɑsɑre edʒtemɑʔi jɑ eqtesɑdi ɑn be tʃe mizɑn æst, bærɑje bɑnke æhæmmijæti nædɑrdæʃærɑjte fæni fæʔɑlijæte hɑ væ sɑxtɑre næhɑdi væ qɑnuni eqtesɑde bɑzdehi fæʔɑlijæthɑ væ rotbe bændi mjɑne ɑnhɑ rɑ tæʔin mi konæd. fæʔɑlijæte hɑje bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi næsæbte be fæʔɑlijæt hɑje tolidi sænʔæti væ keʃɑværzi bɑzdehi bɑlɑtæri dɑræd bænɑbærin pul hɑje biʃtæri tʃe besuræt særmɑje ɡozɑri mostæqime bɑnke hɑ væ ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe væ tʃe besuræt vɑm væ tæshilɑte pærɑntezbæste dær ɑnhɑ toziʔ mi ʃævæd ke in æmre xod tæʃdid konænde nɑbærɑbæri dær bɑzdehi xɑhæd bud. in ʃærɑjet hæm ʃekænændeɡi væ zærbee pæziri eqtesɑd rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ hæm ʃɑxes hɑi hæmtʃon bikɑri væ roʃde eqtesɑdi rɑ moteæʔsser mi kondsærf næzær æz ævɑmel væ ʃærɑjete fæni ke tɑbeʔe mizɑne særmɑjeee ɡozɑri dær tæhqiq væ toseʔe væ tæqirɑte ɑn zæmɑn bær æst, mævɑneʔe næhɑdi væ qɑnuni rɑ mi tævɑne behbud bæxʃid. estefɑde æz æbzɑrhɑje mɑliɑti væ erɑʔe moʃævveqe hɑje dolæti væ ræfʔe qævɑnine mozɑhem dær bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi mi tævɑnæd, tɑ hæddi in moʃkel rɑ behbude bæxʃæd æz suj diɡær beellæt ʃokke hɑje dɑxeli væ xɑredʒi ke be eqtesɑd vɑred mi ʃævæd ke bɑtævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh dærɑmædhɑje næfti dær eqtesɑde keʃvær væ nævæsɑnɑte zɑti ɑn færɑvɑni zjɑdi niz dɑræd dær bɑzɑre bærxi æz dɑrɑi hɑe hæmtʃon zæmin væ mæskæn, ærz væ tælɑe bedælil ædæme tænzime ɡæri monɑsebe ɑnhɑ, tælɑtom hɑje ʃædidi bevodʒud mi ɑjæd væ sæfte bɑzi dær in bɑzɑrhɑ rɑ pærbɑzæde mi konæd ke bɑnkhɑ væ sɑjere kɑrɡozɑrɑne eqtesɑdi rɑ besuj xod dʒælbe mi konæd. bɑnkhɑ ke emkɑne xælqe pul æz hitʃ dɑrænd væ moʃtæriɑni ke bærɑje fæʔɑlijæt hɑje bɑzærɡɑni væ tolidi æz bɑnke pul ɡerefte ænd, pule hɑje xod rɑ be in bɑzɑrhɑ ɡosil mi konænd ke tæʃdide nævæsɑnɑt væ tælɑtom hɑ rɑ dær pej dɑræd. vorude pul be in fæʔɑlijæthɑ hitʃ bɑzdehi bærɑje eqtesɑde keʃvær væ dʒɑmeʔe nædɑræd væ tænhɑ toziʔe servæt væ dærɑmæd rɑ nɑbærɑbærtær mikonæd. xælqe pule jek æmæliɑte tærɑznɑme ist væ pule seporde ʔi ke tævæssote bɑnke xælq mi ʃævæd, bedehi bɑnk æst bænɑbærin dær moqɑbele ɑn ɡostæreʃ væ æfzɑjeʃe bedehi, tæræfe dɑrɑi hɑ niz ɡostæreʃe mi jɑbæd. tʃenɑntʃe bɑnk bɑ særmɑjeɡozɑri mostæqim, eqdɑm be xælqe pule seporde ʔi konæd væ dɑrɑie fiziki zæmin væ sɑxtemɑn pærɑntezbæste jɑ dɑrɑi hɑje mɑli sokuk, orɑqe moʃɑrekæt, orɑqe xæzɑne jɑ sæhɑme ʃerkæthɑ pærɑntezbæste rɑ xæridɑri konæd, dær tæræfe bedehi hɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, dɑrɑi mærbute sæbt mi ʃævæd væ tærɑznɑme bɑnk dær tærɑz xɑhæd bud. tʃenɑntʃe bɑnk æz tæriqe eʔtɑje tæshilɑte xælq pul konæd niz dær tæræfe bedehihɑ, seporde xælq ʃode væ dær tæræfe dɑrɑi hɑ, motɑlebe æz færde morede næzære beonvɑn jek dɑrɑi sæbte mi ʃudnækæte mohemme dærxosuse bɑnk væ tærɑznɑme in æst ke dɑrɑi hɑje bɑnke bæste be ʃærɑjete eqtesɑd dotʃɑre enqebɑz væ enbesɑt kɑheʃ væ æfzɑjeʃe ærzeʃ pærɑntezbæste mi ʃævæd, æmmɑ bedehi hɑje bɑnke sɑbet væ moʔæjjæn æst. æfzɑjeʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ, æfzɑjeʃe sude bɑnk rɑ dær pej dɑræd væ kɑheʃe ɑn mondʒær be ziɑne ɑn mi ʃævæd ke dær ʃærɑjeti mondʒær be værʃekæsteɡi niz miʃævæd. berɑjenæsɑse tʃeɡuneɡi toziʔe pul xælq ʃode æz suj bɑnk væ be bæjɑne diɡær sɑxtɑre purtofui dɑrɑihɑje bɑnke besijɑr æhæmmijæte dɑrdɑz suj diɡær bedehi hɑje bɑnk seporde hɑ pærɑntezbæste hɑl væ næqd æst, æmmɑ dɑrɑi hɑje bɑnk tʃe be suræte dɑrɑi hɑje fiziki væ kɑqæzi jɑ motɑlebɑti ke bɑnk dɑræd, næqd nist væ zæxɑjere bɑnk ke jɑ be suræte næqd dær sænduqe bɑnk æst jɑ næzde bɑnke mærkæzi, tænhɑ bæxʃe besijɑr kæmi æz seporde hɑje xælq ʃode æz suj bɑnk rɑ puʃeʃe mie dæhædbime seporde hɑ væ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑe beonvɑn ɑxærin qærze dæhænde bærɑje moqɑbele voquʔe bohrɑne hɑje næqdineɡi dær nezɑme zæxire qɑnuni dʒozii tæʔbije ʃode æst. æmmɑ in tænzimɑt ke bærɑje ræfʔe in næqse nezɑme zæxiree qɑnuni dʒozii æʔmɑl ʃode æst, xod ɑsɑre suʔee diɡæri rɑ idʒɑde mikænædædære irɑn næhɑdi bɑ nɑme sænduqe zemɑnæte seporde, tæʃkil ʃode æst, æmmɑ bime seporde æz suj bɑnkhɑe besijɑr mæhdud æst, æmmɑ hemɑjæte bɑnke mærkæzi æz bɑnkhɑ bɑ nɑme ɑxærin qærzdæhænde bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsɑre suʔee bohrɑnhɑje bɑnki bær nezɑme puli væ kol eqtesɑde keʃvær vodʒud dɑræd. in hemɑjæt bɑnke mærkæzi ɑntʃenɑnke piʃe tær bæjɑn ʃod, ɑsɑre suʔee xod rɑ bær ræftɑre bɑnkhɑ dɑʃte æstɑʔtɑje vɑm hɑje kælɑn væ moʔævvæq ʃodæne ɑnhɑ, dær ʃærɑjeti ke væsɑʔeqe monɑsebi bærɑje ɑnhɑ æxz næʃode æst væ særmɑjeee ɡozɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær dɑrɑie hɑi bɑ næqde ʃævændeɡi besijɑr pɑjin væ be bæjɑne diɡær suʔee modirijæte bɑnkhɑ dær toziʔe xælqe pul bɑʔese idʒɑde bohrɑn dær bærxi æz bɑnk hɑje keʃvær ʃode æstæpiʃi ɡereftæne xorudʒe sepordehɑ æz vorude seporde hɑ be in bɑnkhɑ, nijɑze ɑnhɑ rɑ be zæxɑjere æfzɑjeʃ dɑde æst ke in æmre mondʒær be æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjere beræqm tælɑʃ hɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kɑheʃe ɑn ʃode æst, ke ɑnrɑ mitævɑn dær ʃekɑfe qɑbele tævædʒdʒoh nerxe sude bɑnkhɑ væ nerxe sud dær bɑzɑr bejne bɑnki næsæbte be tæværrom moʃɑhede kærd. fæʔɑlijæte moʔæssesɑte eʔtebɑri qejreræsmi væ pærdɑxte sudhɑje bɑlɑ be sepordehɑje mærdom, modirijæte nerxe sud rɑ dær in ʃærɑjete doʃvɑrtær kærde æst. æfzɑjeʃe hæzine tæʔmine zæxɑjer dær in ʃærɑjete rokudi, hæm væzʔijæte bɑnkhɑ rɑ væxime tær xɑhæd kærd væ hæm bevɑsete æfzɑjeʃe nerxe tæshilɑte bɑnki, xorudʒ æz rokud rɑ doʃvɑrtære mikændiki diɡær æz tʃɑleʃhɑje toziʔe pul dær irɑn, tæʔmine mɑli dɑxelist. be bæjɑne diɡær ænɡize æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi ke bɑnke tæʔsise kærde ænd jɑ bedonbɑle tæʔsise bɑnk hæstænd, estefɑde æz rɑnte xælqe puli ke dær extijɑre næhɑde bɑnk æst, bærɑje tæʔmine mɑli ʃerkæte hɑje zirmædʒmuʔe xod æst. dærvɑqeʔ ɑnhɑe næ bedonbɑle fæʔɑlijæt dær sænʔæte bɑnkdɑri bemæʔnɑje moteʔɑrefe ɑn, bælke bedonbɑle estefɑde æz pule xælq ʃode bærɑje xod væ næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe hæstænd. hættɑ æʔmɑle mæhdudijæt hɑ dærxosuse tæʔmine mɑli bonɡɑ hɑje dɑxeli hæm nætævɑneste æst, ke in mæsʔæle rɑ bærtæræf konæd væ bɑnkhɑ eqdɑm be eʔtɑje tæshilɑte besuræte zærbdæri eʔtɑje tæshilɑt be bonɡɑhɑje zejle bɑnke diɡær pærɑntezbæste mikænændɑjn ʃærɑjete bɑʔes ʃode æst ke dæstresi sɑjere bonɡɑhɑ væ mærdomi ke be sæhɑmdɑrɑne omde væ modirɑne ɑnhɑe mortæbet nistænd besijɑr doʃvɑr ʃode æst. bæræsɑse ɡozɑreʃe reqɑbætpæziri eqtesɑdi dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rotbe irɑn dær ʃɑxeshɑje sæhulte dæstresi be vɑm hɑ væ dæstresi be xædæmɑte mɑli dær bejne sædo tʃehelotʃɑhɑr keʃvær betærtib sædo siohæʃt væ sædo siopændʒ bude æst. e ʃɑxese melli morede estenɑd dær in zæminee mærbut be pɑjæʃ mohite kæsb vækɑr æst ke bæræsɑse nætɑjedʒe ʃɑnzdæh dore pejmɑjeʃ suræt ɡerefte « dærjɑfte tæshilɑt æz bɑnkhɑ » beonvɑn ævvælin mɑneʔe bonɡɑ hɑje eqtesɑdi ærzjɑbi ʃode æstdære do bæxʃe in ɡozɑreʃ, tælɑʃ ʃod tɑ bɑ neɡɑhi dæqiq væ motɑbeq bɑ ɑntʃe dær vɑqeʔijæt dʒærijɑn dɑræd, æmæliɑte bɑnkhɑ væ betore viʒe xælqe pule bɑnk dær tʃɑrtʃube nezɑme bɑnkdɑri mobtæni bær zæxiree dʒozii tæbin ʃævæd væ æz in mænzær tʃɑleʃhɑje bɑnkdɑri dær irɑn bærræsi ʃævæd dær in rɑstɑ tʃɑleʃhɑje nezɑme bɑnkdɑri irɑn dær hoze modirijæte xælqe pul tʃɑrtʃube sijɑsætɡozɑri puli, tʃɑrtʃubhɑ væ æbzɑrhɑje modirijæte xælqe pul væ næhveje vorude dærɑmædhɑje næfti be eqtesɑd pærɑntezbæste væ dær hoze toziʔe pul xælq ʃode toziʔe bejne bæxʃi pul, modirijæte toziʔe pul væ tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje zirmædʒmuʔe pærɑntezbæste morede bærræsi qærɑr ɡereft væ omid æst tɑ mæsʔuline mærbute dær moddæte zæmɑne kutɑh tæri næsæbte be hælle in moʃkelɑt eqdɑme næmɑjndkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "متاسفانه تا به امروز بانک مرکزی ایران، چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر، یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است.به گزارش به نقل از مرکز پژوهشی آرا، در گزارش راهبردی با عنوان «چالش‌های بانک‌داری ایرانی؛ از خلق پول تا توزیع پول» که توسط اندیشکده سرآمد گردآوری شده، با تاکید براینکه چالش‌های موجود در این نظام به دو دسته تقسیم می‌شوند؛ آمده است: دسته اول، چالش‌­هایی است که با ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی مرتبط است و در سایر کشورها نیز وجود دارد و دسته دوم چالش‌­هایی است که مربوط به نحوه اجرا و عملکرد نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی در ایران است؛ به طور کلی می‌توان گفت این چالش‌­ها ناشی از قوانین، رویه‌­ها و ساختار اقتصاد در ایران استبرخی از چالش‌­هایی که بانک­داری ایران با آن روبه‌رو است، ذات نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی نیست، بلکه به‌واسطه شرایط خاص اقتصاد ایران و رویه‌های موجود در آن به‌وجود آمده است. این چالش­‌ها را می‌توان در دو حوزه مدیریت خلق پول (سیاست پولی) و حوزه توزیع (تخصیص) پول خلق شده طبقه‌بندی کرددر خصوص رابطه میان پول و تولید یا سطح فعالیت­ها در اقتصاد مطالعات نظری و کاربردی فراوانی انجام شده است. چارچوب­های نظری متعدد و البته متفاوتی برای اثرگذاری پول در اقتصاد توسط اقتصاددانان بیان شده است. برای مثال نحوه تبیین اثرات پول بر تولید در چارچوب کینزی با چارچوبی که فریدمن بیان می­‌کند، متفاوت است و چارچوب فریدمن با چارچوب اتریشی ­ها یا چارچوبی که لوکاس ارائه می­کند، تفاوت دارد، اما نکته حائز اهمیت آن است که اغلب اقتصاددانان به‌لحاظ نظری معتقد به اثرگذاری پول بر تولید ناخالص داخلی حداقل در کوتاه­ مدت هستندمدیریت خلق پول متاسفانه در ایران توفیق چندانی نداشته است؛ به‌طور مشخص درخصوص ثبات قیمت­ها، نرخ تورم در طول سال­های پس از جنگ تحمیلی از یک سو همواره دو رقمی بوده و از سوی دیگر نوسانات زیادی نیز در آن وجود دارد. این در شرایطی است که در اغلب کشورهای جهان به‌واسطه مدیریت صحیح خلق پول، نرخ تورم تک‌رقمی و کمتر از ۵ درصد استعدم توفیق مدیریت خلق پول (سیاست پولی) در ایران ناشی از عوامل مختلفی چون عدم اتخاذ چارچوب سیاست پولی مناسب، محدودیت در چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و درآمدهای نفتی است که در ادامه مورد بررسی قرار خواهد گرفتدر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، این بانک­ها و سایر مؤسسات سپرده ­پذیر هستند که بخش اعظم حجم پول اقتصاد را خلق می­کنند و بانک مرکزی از طریق مدیریت عرضه ذخایر، اقدام به مدیریت اقتصاد میکند؛ بر این اساس دو هدف سیاست پولی یعنی مدیریت نوسانات ادوار تجاری و کنترل تورم از طریق مدیریت نرخ بهره اسمی صورت می­گیرددر سال­های اخیر چارچوب هدف­گذاری تورم مورد استفاده بسیاری از بانک­های مرکزی به‌عنوان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مورد استفاده قرار گرفته است. این چارچوب سیاستی برای اولین‌بار توسط بانک مرکزی نیوزلند در سال ۱۹۹۰ ابداع شد و باتوجه به موفقیت این بانک در کنترل تورم و ایجاد ثبات در اقتصاد، تعداد زیادی از بانک­های مرکزی این چارچوب سیاستی را در کشور خود اجرایی کردندبانک مرکزی ایران تا کنون چارچوب سیاست­گذاری پولی خاصی را تعیین و اعلام نکرده است و این امر یکی از دلایل عدم توفیق سیاست­گذاری پولی است؛ در قوانین حوزه بانک­داری ایران نیز اشاره­ ای به این امر نشده است. در بند ب ماده ۱۰ قانون پولی و بانکی کشور مصوب سال ۱۳۵۱ هدف بانک مرکزی حفظ ارزش پول، موازنه تراز پرداخت­ها، تسهیل مبادلات بازرگانی و کمک به رشد اقتصاد کشور بیان شده است. البته کماکان تأکید و تمرکز زیادی بر کل­ه ای پولی (پایه پولی، حجم پول و حجم نقدینگی) در بیان سیاست­گذاران پولی، کارشناسان و رسانه­ ها صورت می­گیرد که این امر را به ذهن متبادر می­کند که هدف‌گذاری کل­ه ای پولی از سوی سیاست‌گذار دنبال می ­شود. به‌عنوان نمونه در ماده ۱ لایحه برنامه ششم توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که در ۴ مرداد ۱۳۹۵ ارائه شده است، رشد متوسط سالانه ۱۸ درصدی در طول سالهای برنامه پیش ­بینی شده استصرف ­نظر از فقدان یک چارچوب سیاست­گذاری پولی مشخص، بانک مرکزی جمهوری اسلامی، در حوزه ابزارهای سیاست پولی و چارچوب­ های مربوط به آن نیز با چالش ­هایی روبه ­رو است. مسئله اصلی درخصوص ابزارهای پولی، ابتنای آن­ها بر بهره (ربا) و تحریم ربا در اسلام است. ماده ۲۱ قانون عملیات بانکی بدون ربا تصریح دارد که «بانک مرکزی با هر یک از بانک­ها و نیز بانک­ها با یکدیگر مجاز به عملیات بانکی ربوی نیستندعلاوه بر این‌ها، درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی که درواقع به‌صورت برون ­زا (قیمت­های جهانی و میزان صادرات) تعیین می­ شود، عاملی است که باعث تغییر در دارایی ­های خارجی بانک مرکزی شده و افزایش حجم ذخایر و به عبارت دیگر پایه پولی و درنهایت ظرفیت خلق پول بانک­ها در اقتصاد کشور می‌شودوجوه حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی با دستور شرکت ملی نفت ایران و سایر شرکت‌های ذی‌ربط به خریداران نفت به حساب­های افتتاح شده بانک مرکزی نزد بانک‌های خارجی به‌نام شرکت ملی نفت واریز می‌شود. سپس این درآمدها که به‌صورت ارزی است، به چند بخش تقسیم می­شود. بخشی از آن بر اساس آنچه در بودجه تعیین شده، سهم صندوق توسعه ملی است. ۵/۱۴ درصد آن سهم وزارت نفت است که به حسابهای مورد نظر آن شرکت و مورد تأیید خزانه واریز می­­ شود. بخشی از آن براساس آنچه در بودجه تعیین شده سهم دولت و درواقع یکی از منابع درآمدی دولت است و مابقی به صندوق ذخیره ارزی واریز می­‌شوددر ایران تبدیل سهم دولت از درآمدهای حاصل از فروش نفت خام و میعانات گازی  به ریال و واریز آن به حساب خزانه نزد بانک مرکزی باعث افزایش دارایی‌های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانک‌ها می ­شود. از سوی دیگر برداشت از صندوق توسعه ملی یا صندوق ذخیره ارزی و تبدیل آن به ریال نیز باعث افزایش دارایی­ های خارجی بانک مرکزی و ذخایر بانکی خواهد شد. این افزایش در ذخایر خارج از کنترل بانک مرکزی است و مدیریت ذخایر و به عبارت دیگر مدیریت خلق پول بانک مرکزی را دچار مشکل می­ کندوابستگی بودجه به درآمدهای نفتی و عدم امکان کاهش بودجه به‌ویژه بخش­ های هزینهه­ای آن باعث می ­شود، در شرایطی که درآمدهای نفتی به عللی چون کاهش قیمت یا کاهش صادرات، کاهش یابد و استقراض دولت از بانک­ مرکزی و بانک­ها افزایش یابد که این امر نیز منجر به افزایش ذخایر و ظرفیت خلق پول در کشور می­‌شود. به بیان دیگر به‌واسطه وابستگی به درآمدهای نفتی، نوعی سلطه مالی دولت بر ذخایر بانک مرکزی در ساختار اقتصاد ایران ایجاد شده است که مدیریت خلق پول توسط بانک مرکزی را دشوار می­ کنددر نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی، بانک­ها بخش اعظم پول و نقدینگی اقتصاد را که به‌صورت سپرده­ای است، خلق می­ کنند. آنچه توسط بانک­ها خلق می ­شود یا صرف سرمایه­ گذاری مستقیم بانک یا صرف اعطای وام به کارگزاران اقتصاد می ­شود. درواقع بانک هم نهاد خلق پول است و هم نهاد توزیع پول. در  حقیقت این بانک­ها هستند که تعیین می­ کنند پول خلق شده را به‌سوی چه بخش، نهاد یا افرادی گسیل دهندنکته مهمی که در این بخش باید بر آن تأکید کرد آن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک است که نحوه توزیع پول را مشخص می­ کند و آنچه سود مدیران و سهام­داران را حداکثر می ­کند ممکن است سود جامعه و اقتصاد را حداکثر نکند. به بیان دیگر ممکن است که منافع مدیران و سهام­داران عمده بانک با منافع جامعه هم­راستا نباشد.  در این بخش تلاش خواهد شد  تا چالش ­های حوزه توزیع پول در اقتصاد ایران بررسی شودافزایش سرمایه­ گذاری بانک­ها در یک بخش یا وام ­دهی به فعالان اقتصادی آن بخش به‌معنای کاهش سهم سایر بخش ­ها و فعالان اقتصادی است و بالتبع کاهش رشد و توسعه آن بخش­ ها را در پی دارد. آنچه در این حوزه تعیین‌کننده است و معیار تصمیم­ گیری بانک قرار می­گیرد، بازدهی و ریسک فعالیت ­های اقتصادی است و ماهیت فعالیت اقتصادی و این‌که این فعالیت اقتصادی در چه بخشی است و آثار اجتماعی یا اقتصادی آن به چه میزان است، برای بانک اهمیتی نداردشرایط فنی فعالیت ­ها و ساختار نهادی و قانونی اقتصاد بازدهی فعالیت­ها و رتبه ­بندی میان آن­ها را تعیین می ­کند. فعالیت ­های بازرگانی داخلی و خارجی نسبت به فعالیت­ های تولیدی صنعتی و کشاورزی بازدهی بالاتری دارد؛ بنابراین پول ­های بیشتری (چه به‌صورت سرمایه ­گذاری مستقیم بانک ­ها و شرکت ­های زیرمجموعه و چه به‌صورت وام و تسهیلات) در آن­ها توزیع می­ شود که این امر خود تشدید کننده نابرابری در بازدهی خواهد بود. این شرایط هم شکنندگی و ضربه­ پذیری اقتصاد را افزایش خواهد داد و هم شاخص­ هایی همچون بیکاری و رشد اقتصادی را متأثر می ­کندصرف­ نظر از عوامل و شرایط فنی که تابع میزان سرمایه­ گذاری در تحقیق و توسعه و تغییرات آن زمان­ بر است، موانع نهادی و قانونی را می­ توان بهبود بخشید. استفاده از ابزارهای مالیاتی و ارائه مشوق ­های دولتی و رفع قوانین مزاحم در بخش صنعت و کشاورزی می­ تواند، تا حدی این مشکل را بهبود بخشد از سوی دیگر به‌علت شوک ­های داخلی و خارجی که به اقتصاد وارد می ­شود ـ که باتوجه به جایگاه درآمدهای نفتی در اقتصاد کشور و نوسانات ذاتی آن فراوانی زیادی نیز داردـ در بازار برخی از دارایی ­ها همچون زمین و مسکن، ارز و طلا به‌دلیل عدم تنظیم ­گری مناسب آن­ها، تلاطم­ های شدیدی به‌وجود می ­آید و سفته ­بازی در این بازارها را پربازده می­ کند که بانک­ها و سایر کارگزاران اقتصادی را به‌سوی خود جلب می­ کند. بانک­ها که امکان خلق پول از هیچ دارند و مشتریانی که برای فعالیت­ های بازرگانی و تولیدی از بانک پول گرفته ­اند، پول ­های خود را به این بازارها گسیل می­ کنند که تشدید نوسانات و تلاطم­ ها را در پی دارد. ورود پول به این فعالیت­ها هیچ بازدهی برای اقتصاد کشور و جامعه ندارد و تنها توزیع ثروت و درآمد را نابرابرتر می‌کند.خلق پول یک عملیات ترازنامه ­ای است و پول سپرده ­ای که توسط بانک خلق می ­شود، بدهی بانک است؛ بنابراین در مقابل آن گسترش و افزایش بدهی، طرف دارایی ­ها نیز گسترش می­ یابد. چنانچه بانک با سرمایه‌گذاری مستقیم، اقدام به خلق پول سپرده ­ای کند و دارایی­ فیزیکی (زمین و ساختمان) یا دارایی­ های مالی (صکوک، اوراق مشارکت، اوراق خزانه یا سهام شرکت­ها) را خریداری کند، در طرف بدهی­­ ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، دارایی مربوطه ثبت می ­شود و ترازنامه بانک در تراز خواهد بود. چنانچه بانک از طریق اعطای تسهیلات خلق پول کند نیز در طرف بدهی­ها، سپرده خلق شده و در طرف دارایی­ ها، مطالبه از فرد مورد نظر به‌عنوان یک دارایی ثبت می­ شودنکته مهم درخصوص بانک و ترازنامه این است که دارایی­ های بانک بسته به شرایط اقتصاد دچار انقباض و انبساط (کاهش و افزایش ارزش) می­ شود، اما بدهی ­های بانک ثابت و معین است. افزایش ارزش دارایی ­ها، افزایش سود بانک را در پی دارد و کاهش آن منجر به زیان آن می­ شود که در شرایطی منجر به ورشکستگی نیز می­‌شود. براین‌اساس چگونگی توزیع پول خلق شده از سوی بانک و به بیان دیگر ساختار پورتفویی داراییهای بانک بسیار اهمیت دارداز سوی دیگر بدهی­ های بانک (سپرده­ ها) حال و نقد است، اما دارایی ­های بانک چه به صورت دارایی­ های فیزیکی و کاغذی یا مطالباتی که بانک دارد، نقد نیست و ذخایر بانک که یا به صورت نقد در صندوق بانک است یا نزد بانک مرکزی، تنها بخش بسیار کمی از سپرده ­های خلق شده از سوی بانک را پوشش می­ دهدبیمه سپرده ­ها و حمایت بانک مرکزی از بانک­ها به‌عنوان آخرین قرض ­دهنده برای مقابله وقوع بحران ­های نقدینگی در نظام ذخیره قانونی جزئی تعبیه شده است. اما این تنظیمات که برای رفع این نقص نظام ذخیره قانونی جزئی اعمال شده است، خود آثار سوء دیگری را ایجاد می­کنددر ایران نهادی با نام صندوق ضمانت سپرده، تشکیل شده است، اما بیمه سپرده از سوی بانک­ها بسیار محدود است، اما حمایت بانک مرکزی از بانک­ها با نام آخرین قرض­دهنده برای جلوگیری از آثار سوء بحران­های بانکی بر نظام پولی و کل اقتصاد کشور وجود دارد. این حمایت بانک مرکزی آن‌چنان‌که پیش­ تر بیان شد، ­آثار سوء خود را بر رفتار بانک­ها داشته استاعطای وام­ های کلان و معوق شدن­ آن­ها، در شرایطی که وثائق مناسبی برای آن­ها اخذ نشده است و سرمایه­ گذاری قابل توجه در دارایی­ هایی با نقد شوندگی بسیار پایین و به بیان دیگر سوء مدیریت بانک­ها در توزیع خلق پول باعث ایجاد بحران در برخی از بانک­ های کشور شده استپیشی گرفتن خروج سپرده‌ها از ورود سپرده ­ها به این بانک­ها، نیاز آن­ها را به ذخایر افزایش داده است که این امر منجر به افزایش هزینه تأمین ذخایر به‌رغم تلاش­ های بانک مرکزی برای کاهش آن شده است، که آن‌را می­توان در شکاف قابل توجه نرخ سود بانک­ها و نرخ سود در بازار بین بانکی نسبت به تورم مشاهده کرد. فعالیت مؤسسات اعتباری غیررسمی و پرداخت سودهای بالا به سپرده­های مردم، مدیریت نرخ سود را در این شرایط دشوارتر کرده است. افزایش هزینه تأمین ذخایر در این شرایط رکودی، هم وضعیت بانک­ها را وخیم­ تر خواهد کرد و هم به‌واسطه افزایش نرخ تسهیلات بانکی، خروج از رکود را دشوارتر می­کندیکی دیگر از چالش­های توزیع پول در ایران، تأمین مالی داخلی است. به بیان دیگر انگیزه اشخاص حقیقی و حقوقی که بانک تأسیس کرده­ اند یا به‌دنبال تأسیس بانک هستند، استفاده از رانت خلق پولی که در اختیار نهاد بانک است، برای تأمین مالی شرکت ­های زیرمجموعه خود است. درواقع آن­ها نه به‌دنبال فعالیت در صنعت بانک­داری به‌معنای متعارف آن، بلکه به‌دنبال استفاده از پول خلق شده برای خود و نهادهای زیرمجموعه هستند. حتی اعمال محدودیت­ ها درخصوص تأمین مالی بنگاه­ های داخلی هم نتوانسته است، که این مسئله را برطرف کند و بانک­ها اقدام به اعطای تسهیلات به‌صورت ضربدری (اعطای تسهیلات به بنگاه­های ذیل بانک دیگر) می­کننداین شرایط باعث شده است که دسترسی سایر بنگاه­ها و مردمی که به سهام­داران عمده و مدیران آن­ها مرتبط نیستند بسیار دشوار شده است. براساس گزارش رقابت­پذیری اقتصادی در سال ۲۰۱۵ رتبه ایران در شاخصهای سهولت دسترسی به وام­ ها و دسترسی به خدمات مالی در بین ۱۴۴ کشور به‌ترتیب ۱۳۸ و ۱۳۵ بوده است.   شاخص ملی مورد استناد در این زمینه مربوط به پایش محیط کسب­ وکار است که براساس نتایج ۱۶ دوره پیمایش صورت گرفته «دریافت تسهیلات از بانک­ها» به‌عنوان اولین مانع بنگاه­ های اقتصادی ارزیابی شده استدر دو بخش این گزارش، تلاش شد تا با نگاهی دقیق و مطابق با آنچه در واقعیت جریان دارد، عملیات بانک­ها و به‌طور ویژه خلق پول بانک­ در چارچوب نظام بانک­داری مبتنی بر ذخیره جزئی تبیین شود و از این منظر چالش­های بانک­داری در ایران بررسی شود؛ در این راستا چالش­های نظام بانک­داری ایران در حوزه مدیریت خلق پول (چارچوب سیاست‌گذاری پولی، چارچوب­ها و ابزارهای مدیریت خلق پول و نحوه ورود درآمدهای نفتی به اقتصاد) و در حوزه توزیع پول خلق شده (توزیع بین بخشی پول، مدیریت توزیع پول و تأمین مالی بنگاه­های زیرمجموعه) مورد بررسی قرار گرفت و امید است تا مسئولین مربوطه در مدت زمان کوتاه تری نسبت به حل این مشکلات اقدام نمایندکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", æʔzɑje jekdæste eslɑhtælæbe ʃorɑje pændʒom, tej jeksɑl væ domɑh væ tʃænd ruze ɡozæʃte, ælɑvebær do særpæræst væ dobærɑje korsi modirijæte ʃæhri pɑjtæxt entexɑb kærdænd væ hɑlɑ in ruzhɑ ɑstinhɑ rɑ bærɑje entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre bɑlɑ zædeænd tɑ hæmtʃenɑn ʃɑhede sæbte rekord dær bisobɑti modirijæte ʃæhri bɑʃim. æmmɑ in rekord hæm bɑʔes næʃod ʃorɑihɑ be residæne ræisʃɑn be korsi rijɑsæte beheʃt tæn dæhænd væ bɑre diɡær mohsene hɑʃemi, hættɑ æz korsi reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje ʃæhrdɑri niz bɑzmɑnd. dær in miɑn bærxi æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz tæmɑse ʃæbɑne ɑrefe xæbær dɑdænd væ serɑhæthɑjæʃ bærɑje æmmɑ væ æɡærhɑje ɡozinehɑje ʃæhrdɑri! hæftee piʃ bud ke mohæmmædrezɑ ɑref dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn tæʔkid kærd æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre bevɑsete hozure dærærɑje ɑværdeænd væ eʃtebɑh æst ke fekr konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ʃode æst. bæʔd æz qætʔiʃodæne qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, tælɑʃhɑje ɡostærdei bærɑje estesnɑ ʃodæne æfʃɑni ʃæhrdɑre bɑzneʃæste tehrɑn pærɑntezbæste suræt ɡereft tɑ ɑndʒɑ ke mæhmude sɑdeqi, ozv, eqdɑmɑte hæmdʒærijɑnihɑjæʃ dær rɑhrohɑje mædʒles rɑ ædʒib, zænænde væ noʔi læʃkærkeʃi xiʃɑvændi væ qomijæti dʒæhæte estesnɑ ʃodæne ʃæhrdɑre tehrɑn xɑnd. bɑ in hɑl æmmɑ dæstɑne ræqæmzænændeɡɑn in sæhnehɑje ædʒib væ zænænde xɑli mɑnæd væ bæhɑrestɑnihɑ ʃæhrdɑrɑne bɑzneʃæste kælɑnʃæhrhɑ rɑ tɑftei dʒodɑ bɑfte æz sɑjere modirɑne bɑzneʃæste nædɑnestænd. æz in ro hozure ʃeʃ mɑhe mohæmmædæli æfʃɑni hæm dær beheʃt pɑjɑn jɑft væ ruze seʃænbee ɡozæʃte pɑnzdæh ɑbɑn pærɑntezbæste æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz mjɑne sizdæh ɡozine entexɑbiʃɑne pændʒ næfær rɑ beonvɑn kɑndidɑje ʃæhrdɑri bærɡozidænd. æɡærtʃe hæmɑn ruz hæm entexɑb væ rɑjɡiri æz mjɑne nɑmzædhɑ, hærf væ hædishɑje besjɑri dɑʃt væ, ozv væ, piʃnæhɑde tæxir dær rɑjɡiri rɑ mætræh kærd væ mæsædʒdædʒɑmæʔi, ozvi bɑsɑbeqe ʃorɑje ʃæhr niz æz ettelɑʔɑte motenɑqezi æz kɑndidɑhɑje soxæn ɡoft væ bɑ tæʔkid bær inke hær ruz nemiʃævæd ʃæhrdɑr entexɑb kærd, xɑstɑre tæʔæmmole biʃtær ʃod. væli dærnæhɑjæt ɑtæʃe entexɑbe ʃæhrdɑr dær dele æʔzɑe ɑnqædri tond bud ke be in xɑst tæn nædɑdænd. dærnæhɑjæt mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje jekdæst ke tʃændipiʃ eʔlɑm kærde bud bɑ tiqe qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑne tænhɑ tʃɑhɑr sɑl fɑsele dɑræd, bɑ hæʃt ræʔj dær moqɑbele tʃɑhɑrdæh ræʔj ræsule koʃtpur, jɑzdæh ræʔj æbbɑse ɑxundi væ piruze hænɑtʃi, dæh ræʔj væ, hættɑ dær zomree pændʒ ɡozine æʔzɑje ʃorɑ hæm qærɑr næɡereft. hɑlɑ æli eʔtɑ xæbær dɑde ke ruze jekʃænbe bist ɑbɑn pærɑntezbæste ʃorɑ ʃenævɑje bærnɑmehɑje montæxæbɑn æst væ do ɡozine æz bejne in pændʒ ɡozine moʔærrefi xɑhænd ʃod. do ɡozinei ke ruze seʃænbe bistodo ɑbɑn æz miɑnʃɑn ɡozine næhɑi ʃæhrdɑri entexɑb miʃævæd. moruri bær pændʒ ɡozine entexɑbi æʔzɑje ʃorɑ æz sɑje sænɡine extelɑfɑte hezbi hekɑjæt dɑræd væ neʃɑn midæhæd ke modirijæte ʃæhri eslɑhtælæbɑne hæmtʃenɑn bær pɑʃne siɑsikɑri xɑhæd tʃærxid sijɑsæti ke bɑ jɑdɑværi sɑlhɑ hæmdæsti hæmrɑh bɑ extelɑf væ ɑlidʒenɑb sorxpuʃxɑnihɑ, dær bæræhute qæhtælredʒɑl niz be ʃæhrdɑri mohsene hɑʃemi tæn nemidæhæd væ æz tæræfe diɡær æz ɡerokeʃihɑje dærunxɑnevɑdeɡi eslɑhtælæbɑn hekɑjæt dɑræd. reqɑbæte æsli mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ reqɑbæti mjɑne æhzɑbe eslɑhtælæbe ettehɑde mellæt, kɑrɡozɑrɑn væ eʔtemɑde melli mitævɑn xɑnd. kɑrɡozɑrɑnihɑ væ ettehɑde mellætihɑ hærjeke xod rɑ do sær moqɑbele hæm tænɑbe eʔtedɑl væ tondroje eslɑhɑt mixɑnænd væ tʃon roqæbɑi qædimi dær ʃorɑje ʃæhre niz be reqɑbæt mipærdɑzænd. dær mjɑne in reqɑbæt æmmɑ ræʔj eʔtæmɑdmælihɑe kɑrsɑz æst væ bærænde mejdɑne reqɑbæte hezbist ke betævɑnæd ræʔj æʔzɑje ozvi hezbe eʔtemɑde melli rɑ be xod dʒælb konæd. bæʔd æz hævɑʃi qælbi! pærɑntezbæste ke esteʔfɑjæʃ rɑ zæruri kærde bud... pærɑntezbæste, æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz væzire rɑh væqte beonvɑn ɡozine mætlube ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑrie eslɑhɑt bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri nɑm mibordænd ɡozinei ke bæʔd æz, væ hɑje mokærrær, hæmzæmɑn bɑ tækɑpu bærɑje entexɑbe ʃæhrdɑr dʒæhæte pɑsoxɡui be mædʒles ehzɑr ʃode bud. æz in ro, ʃorɑihɑ hævɑje pɑjtæxt rɑ movɑfeq bɑ entexɑbe ɑxundi nædɑnestænd væ be nɑtʃɑr næmæd reqɑbæt miɑn væ, kolɑhi bærɑje eʔtemɑde melli færɑhæm kærd væ bɑ hæzf, ettehɑde mellæt be kɑndidɑje eʔtemɑde melli tæn dɑd væ beonvɑn dovvomin mohæmmædæli bæʔd æz nædʒæfi be beheʃt resid. æɡærtʃe ræsule koʃtpur, ʃæhrdɑre feʔli mæntæqee do ke ehtemɑle bɑzneʃæsteɡiæʃ hæm æmmɑ væ æɡærhɑje færɑvɑn dɑʃt, dær mærhælee ævvæl biʃtærin ræʔj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rɑ be xod extesɑs dɑd væli be næzære biʃ æz ɑnke rɑjhɑ æz hobb væ ælɑqe be vej bɑʃæd, moxɑlefæt bɑ mohsene hɑʃemi, rɑjhɑ rɑ be sæmte koʃtpure særɑzir kærde æst. be bɑvære æksærijæt, dorɑne vezɑræte æbbɑse ɑxundi, kɑrnɑmei dærxor bærɑje vej bedʒɑ næɡozɑʃte æst. æbbɑse ɑxundi dær ɑxærin ruzhɑje mehrmɑhe mætni beonvɑn esteʔfɑjæʃ æz montæʃer kærd væ dær ɑn mætn xætɑb be ræisdʒomhur tæʔkid kærd « benæzær nemiresæd dær ræveʃe bɑzɑfærini ʃæhri murdænæzre dʒenɑbɑli betævɑnæm kɑre moʔæsseri ændʒɑm dæhom. hæmtʃenin dær ertebɑt bɑ sijɑsæte dolæt dær bɑzɑr væ ræveʃe sɑmɑndehi omure eqtesɑdi belæhɑze ʃærɑjete modʒude bɑzɑr niz emkɑne hæmɑhænɡi nædɑræm. » væ be bæjɑni roʃæn be defɑʔi tæmɑmqæd æz didɡɑhhɑje næʔulibrɑl bærxɑst væ bɑ rænɡe esteʔfɑ, æz kɑrnɑme nɑmovæffæqe xod færɑr kærd. bɑ in hɑle nɑmzædhɑje tæsæddi ʃæhrdɑri æz tæræfe æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre beɡunei entexɑb ʃodænd ke mæsire residæne ɑxundi be beheʃt rɑ mitævɑn æz sɑjere ɡozinehɑe hæmvɑrtær xɑnd væ hættɑ bærxi ædʒælee ʃorɑihɑ dær bærræsi nɑmzædhɑ rɑ bedælil boridæn væ doxotæne qæbɑje tæsæddi beheʃt bær ændɑme æbbɑse ɑxundi midɑnænd qæbɑi ke hættɑ jekʃænbe, ʃeʃ ɑbɑn dær molɑqɑte bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ væzire mostæʔfi rɑh væ ʃæhrsɑzi dær xɑne vɑretɑn vɑqeʔ dær xiɑbɑne tɑleqɑni pærɑntezbæste porov ʃode bud. dær in miɑn æmmɑ kɑrɡozɑrɑnihɑ væ hævɑdɑrɑne ʃorɑi mohsene hɑʃemi ke beserɑhæt modirijæte ʃæhri rɑ bɑzitʃe siɑsikɑri hæmdʒærijɑnihɑjeʃɑn midɑnænd væ hɑʃemi rɑ tænhɑ ɡozinee modʒud bærɑje ʃæhrdɑri mixɑndænd, hɑlɑ dær mjɑne ɡozinehɑe mætlubi nemibinænd æz in ro mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ke æz ebtedɑ mohæmmædæli nædʒæfi rɑ hæm mærde esteʔfɑhɑ midɑnest, be mezɑh ɡofte æst « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dær hɑle roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd! » mezɑhi ke dær rɑstɑje bisobɑti modirijæte ʃæhri mitævɑnæd dʒeddi tælæqqi ʃævæd. qolɑmrezɑ ænsɑri, qɑʔemmæqɑme hezbe ettehɑde mellæt niz æɡærtʃe dær rɑjɡiri ævvælije æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tænhɑ jek ræʔj kæmtær æz æbbɑse ɑxundi dɑʃt, væli benæzær næxɑhæd tævɑnest dærnæhɑjæt næzærhɑ rɑ be xod dʒælb konæd. piruze hænɑtʃi, moʔɑvene ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri feʔli ʃæhrdɑre tehrɑne ʃeʃ mɑhe piʃ hæm beonvɑn ɡozinee ʃæhrdɑri entexɑb ʃod væ dærnæhɑjæt æz reqɑbæt bɑ mækɑrem væ æfʃɑni bɑzmɑnd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dærxosuse hænɑtʃi, mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi ɑxundi dær dolæte jɑzdæhom æst ke rænɡ væ bujee kɑndidɑje puʃeʃi budæne ælænitæri næsæbte be sɑjerin be vej mizænæd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ke sɑbeqe rijɑsæte dæftære sjɑsiː hezbe eʔtemɑd rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd, sæhmije hezbe eʔtemɑde melli dær dolæte tædbir væ omid mixɑndænd, sæhmijei ke tævɑnest rijɑsæt rɑ bærohde beɡiræd. bɑ in væsfe eʔtæmɑdmælihɑ ke dær entexɑbe dovvomin ʃæhrdɑr tævɑnestænd kɑndidɑje hæmhezbiʃɑn jæʔni æfʃɑni rɑ rɑhi beheʃt konænd inbɑr niz sodɑje residæn be ʃæhrdɑri rɑ dær sær miporværɑnænd væli tæqævineʒɑd dær moqɑbele æbbɑse ɑxundi ke ɡofte miʃævæd ɡozine morede næzære ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn æst, reqɑbæti sæxt xɑhæd dɑʃt. porose entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle æxir hæmtʃenɑn dærhɑl ændʒɑm æst. bæʔd æz eʔlɑme liste bolænd væ ebtedɑi si næfære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ bæʔd æz enserɑfe tʃænd næfær æz in list, pændʒ næfær beonvɑne ɡozinehɑje næhɑi væ bɑ ræʔj æʔzɑje ʃorɑje pændʒom entexɑb ʃodænd tɑ æz bejne ɑnhɑ, jek næfær rɑhi beheʃt ʃævæd væ beonvɑn sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte xod rɑ ʃoruʔ konæd., æbbɑse ɑxundi,, tæqævineʒɑd væ qolɑmrezɑ ænsɑri pændʒ ɡozine tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn hæstænd ke jekʃænbe hæmin hæfte, bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje modirijæte ʃæhre tehrɑn be ʃorɑje ʃæhr eʔlɑm mikonænd tɑ dærnæhɑjæt dær tɑrixe bistodo ɑbɑnmɑh, ʃorɑihɑe jek næfær rɑ beonvɑn ʃæhrdɑr entexɑb konænd. dær rɑjɡiri ævvælije, ræsule koʃtpur bɑ kæsbe biʃtærine ɑrɑe beonvɑn ɡozinee ævvæl æz ɑn liste bolænd entexɑb ʃod. mohæmmæddʒævɑde hæqʃenɑs, ræise komisijone færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhr dær vɑkoneʃ be moʔærrefi koʃtpur ɡoft ke u bɑzneʃæste æst æmmɑ koʃtpur esrɑr mikonæd ke intor nist væ se sɑl væ se mɑh diɡær æz xedmæte u bɑqimɑnde æst. sævɑje ɑqɑze in keʃmækeʃhɑje tekrɑri inke koʃtpure bɑzneʃæste æst jɑ xejr væ ɑiɑ ɑnqædr dʒeddist ke ɑxundi rɑ poʃtsær beɡozɑræd væ... nokte qɑbele tæʔæmmoltær hozure mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje ʃæhr dær ebtedɑje ɑn liste bolænd væ bæʔd bɑ teʔdɑde ɑrɑje pɑjin dær in liste pændʒ næfære æst. dær hæmin tʃænd ruz pæs æz eʔlɑme liste pændʒ næfære, næqlqolhɑ væ koneʃhɑje dʒɑlebe ræsɑnei dær in ertebɑt rox dɑde æst. piʃ æz ezhɑrenæzærhɑje ɡunɑɡun, ruznɑme sɑzændeɡi orɡɑne hezbe kɑrɡozɑrɑn dær sæfhe noxoste xod bɑ enteʃɑre tæsviri æz mohsene hɑʃemi bɑ titri tæhte onvɑne etmɑme hodʒdʒæt, hɑʃemi rɑ beonvɑn behtærin væ æslitærin ɡozine ʃæhrdɑri tehrɑn moʔærrefi mikonæd. hɑʃemi æz sɑle nævædodo væ dær duʔel tæsæddi rijɑsæte ʃæhre tehrɑn bɑ qɑlibɑf tɑ emruz hæmvɑre beonvɑn jeki æz æslitærin væ ælbætte bɑzændetærin ɡozinehɑe mætræh bude væ be æqide besjɑri æz hæmtejfhɑ væ hæmfekrhɑje dʒærijɑne eslɑhtælæbi, qorbɑni dæʔvɑje mjɑne æhzɑb bude æst væ næhɑjætæn hærɡez be sændæli beheʃt næxɑhæd resid. in ɡozɑre jæʔni ædæme eʔtemɑd væ entexɑbe hɑʃemi dær dæfæʔɑte moteʔædded hæm in rɑ tæid mikonæd. mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær tæide neɡɑhhɑ væ entexɑbhɑje hezbi dær ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « ʃorɑje pændʒom xejli zjɑd, hezbi ræʔj midæhæd. » dær edɑme in dʒærijɑne mohæmmædrezɑ ɑref, ræise ferɑksijone omid dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ enteqɑd æz rævije modirijæte ʃæhr tævæssote ʃorɑje pændʒomihɑ, dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn ɡoft : « æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ æksær kælɑnæʃæhræhɑe bevɑsete hozur dær liste omide ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn tævɑnestænd ræʔj bijɑværænd væ eʃtebɑh æst ke tæsævvor konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ɑnhɑ ʃode æst, hær tʃænd teʔdɑdi æz in ɑqɑjɑn hæm ozvi hitʃ hezbi næbudeænd, be hæmin dælil entezɑr miræft dær mæbɑhesse kælɑne modirijæte ʃæhri hæmtʃon entexɑbe ʃæhrdɑr bɑ ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, mæʃveræthɑje lɑzem suræt beɡiræd ke æɡær in mæʃveræthɑ ændʒɑm miʃod motmæʔennæn mædʒbur be tæqire ʃæhrdɑr dær kæmtær æz jek sɑl nemiʃodim. bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑmee hæddeæqæl jek doree tʃɑhɑr sɑlee modirijæti lɑzem æst, be hæmin dælil ædæme sobɑte modirijæti lætmee ʃædidi be modirijæte ʃæhri mizænæd. sobɑt dær modirijæte lɑzeme tæhæqqoqe bærnɑme edɑre ʃæhr æst. » keʃmækeʃhɑje hezbi, ædæme sobɑt væ lætmezædæn be ʃæhr, moællefehɑje æsli soxænɑne mohæmmædrezɑ ɑref bud ke be xubi neʃɑn midæhæd ʃorɑje pændʒomihɑ dær jek sɑle ɡozæʃte tʃe bær sære ʃæhr ɑværdeænd. bɑ in hæme, nokte qɑbele tæʔæmmoltær dær in bɑre vɑkoneʃe mohsene særxu, ozvi sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn be soxænɑne ɑref æst, vej dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte ɑref ɡoft : « tæmɑmi moʃkelɑti ke tɑkonun dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn vodʒud dɑʃte væ æʔzɑje in ʃorɑ nætævɑnestænd nijɑzhɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bærɑværde konænd, omdætæn nɑʃi æz dexɑlæthɑje ʃorɑje sijɑsætɡozɑri væ bærxi tæʃækkolhɑje diɡær æst ke ruhije enhesɑrtælæbi æz ɡozæʃte dær in tæʃækkolhɑe hɑkem bude væ motæʔæssefɑne mondʒær be in ʃode ke bɑ tæmɑmijætxɑhi væ enhesɑrtælæbi xodeʃɑn edʒɑze nædæhænd ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be entexɑbe æslæh bepærdɑzænd. bærxi hokmhɑi ke æz suj in tæʃækkolhɑe sɑder miʃævæd mæbnibær inke « ʃæxsi ke ozvi ʃorɑje ʃæhr æst hæqqe hozur dær kɑndidɑje ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ nædɑræd », mæbɑhesse qælætist ke motæʔæssefɑne modɑm hæm ruje ɑn tæʔkid miʃævæd. æɡær vɑqeʔæn qærɑr æst ʃæhre tehrɑn bɑ hædæfe tæʔmine mænɑfeʔe ʃæhrvændɑne tehrɑni edɑre ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke færde æslæh bærɑje modirijæte ʃæhrdɑri dær mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑʃæd niz lɑzem æst ke in færd bærɑje edɑre omure ʃæhre tehrɑn entexɑb ʃævæd. bæʔzi dʒærijɑnhɑ mænɑfeʔi dær bæxʃhɑje moxtælefe ʃæhrdɑri dɑrænd ke in mænɑfeʔ be ɑnhɑ hokm mikonæd mɑneʔ æz ʃæhrdɑri ɑqɑje hɑʃemi ʃævænd. hær ɡozine diɡæri be dʒoz mohsene hɑʃemi bærɑje ʃæhrdɑri entexɑb ʃævæd, nætidʒe qɑbele defɑʔi bærɑje ʃorɑje ʃæhre pændʒome dærbær næxɑhæd dɑʃt væ bɑ hæzfe u æz ɡozinehɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn, nemitævɑn ofoqe xɑssi bærɑje ɑjænde modirijæti ʃæhre tehrɑne motesævver bud. » særxu dær soxænɑnæʃ zemne enteqɑd æz dʒærijɑnɑte hezbi, mohsene hɑʃemi rɑ behtærin ɡozine bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn væ ædæme entexɑbe u rɑ hæmin tæʔɑroz mænfæʔæti bærɑje æʃxɑs væ dʒærijɑnɑt dær ʃæhrdɑri tehrɑn dɑnest. væzʔijæte sæxt væ doʃvɑre ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒærijɑne entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn bær kæsi puʃide nist., ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bæʔd æz eʔlɑme pændʒ ɡozinee æsli, tej soxænɑni be tænz jɑ ʃɑjæd dʒeddi, roʃde ɑrɑje hɑʃemi rɑ noktee mosbæti dɑneste væ ɡofte æst : « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dærhɑl roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd. » in tænnɑzi, vɑqeʔijæte ʃorɑje ʃæhre pændʒom dær jek sɑle æxir bude æst, entexɑbe mohæmmædæli nædʒæfi dær ʃæhriværmɑhe nævædoʃeʃ væ esteʔfɑje u dær færværdin væ ordibeheʃte nævædohæft, entexɑbe mohæmmædæli æfʃɑni dær ordibeheʃte nævædohæft væ xodɑhɑfezi u dær ɑbɑne nævædohæft, neʃɑndæhænde mɑndɡɑri ʃeʃ mɑh væ ændi ʃæhrdɑrɑne pɑjtæxt dær mænsæbe modirijæti ʃæhre tehrɑn dɑræd væ bɑ in rævije piʃe ro væ ɡæmɑnezænihɑi ke vodʒud dɑræd, hitʃ bæʔid nist ke dobɑre ʃeʃ mɑhe bæʔd ʃorɑje ʃæhre mædʒbur be entexɑbe ɡozine diɡæri bɑʃæd væ ɑn væqte hɑʃemi tænhɑ ɡozine ʃorɑje pændʒomihɑ bærɑje ʃæhrdɑri tehrɑn ʃævæd. hɑlɑ værɑje tʃerɑi entexɑb jɑ ædæme entexɑbe hɑʃemi beonvɑn ʃæhrdɑre tehrɑn, vodʒude bærxi diɡær æz æsɑmi dær bejne pændʒ næfære næhɑi niz dʒɑlebe tævædʒdʒoh æst. qolɑmrezɑ ænsɑri jeki æz æʔzɑje sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æst ke fɑreq æz mæsʔulijæt dær sefɑræte irɑn dær enɡelis væ torkæmænestɑn væ tæhsilɑte olume ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ hozur dær jeki æz ʃerkæthɑje bozorɡe tɑbeʔe vezɑræte kɑr, hævɑʃi moxtælefi rɑ dær dore tʃɑhɑrome ʃorɑhɑ poʃtsær ɡozɑʃte æst. hozur dær poroʒe jɑʃɑre soltɑni væ ælbætte ezhɑrenæzærhɑi dærbɑre bærdʒɑm ke u dær monɑzere bɑ qædiri æbiɑne ɡofte bud : « be dʒɑj inke bɑ ʃɑxe ɡɑv dærbijoftim, bɑjæd pestɑne in ɡɑv rɑ dær dæhɑn beɡirim », tæmɑm ɑn tʃizi bud ke qolɑmrezɑ ænsɑri dær zæmɑne tæsæddi mæsʔulijæte ʃæhri mobɑderæt be ændʒɑme ɑnhɑ kærde bud, ælbætte inhɑ sævɑje senne bɑlɑje ust ke bɑ ʃæstodo sɑl mesle besjɑri diɡær æz æfrɑde montæxæbe nɑfi ʃærte dʒævɑnɡærɑi bærɑje ʃæhrdɑr ʃodæn æst. dær pɑjɑn miʃævæd ɡoft ke hɑʃemi hæmɑntor ke xodæʃ hæm ɡofte kɑndidɑ nist, hættɑ æɡær bexɑhæd væ bærɑjæʃ dʒærijɑne ræsɑnei hæm be rɑh bijændɑzænd. dær hær suræt entexɑbe hær færde diɡæri æz in pændʒ næfær be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne ʃæhri nemitævɑnæd bærɑje ʃæhre ɡerehɡoʃɑ bɑʃæd væ tehrɑne hæmtʃon jek sɑle ɡozæʃte rænɡe omrɑn væ ɑbɑdi væ ɑrɑmeʃ rɑ næxɑhæd did. mænbæʔ : ruznɑme færhixteɡɑn", "text": "، اعضای یکدست اصلاح‌طلب شورای پنجم، طی یک‌سال و دوماه و چند روز گذشته، علاوه‌بر دو سرپرست و دوبرای کرسی مدیریت شهری پایتخت انتخاب کردند و حالا این روزها آستین‌ها را برای انتخاب سومین شهردار بالا زده‌اند تا همچنان شاهد ثبت رکورد در بی‌ثباتی مدیریت شهری باشیم. اما این رکورد هم باعث نشد شورایی‌ها به رسیدن رئیس‌شان به کرسی ریاست بهشت تن دهند و بار دیگر محسن هاشمی، حتی از کرسی رقابت میان نامزدهای شهرداری نیز بازماند. در این میان برخی اعضای شورای شهر از تماس شبانه عارف خبر ‌دادند و صراحت‌هایش برای اما و اگرهای گزینه‌های شهرداری! هفته پیش بود که محمدرضا عارف در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران تاکید کرد اعضای شورای شهر به‌واسطه حضور دررای آورده‌اند و اشتباه است که فکر کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری شده است.بعد از قطعی‌شدن قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان، تلاش‌های گسترده‌ای برای استثنا شدن افشانی (شهردار بازنشسته تهران) صورت گرفت تا آنجا که محمود صادقی، عضو ، اقدامات هم‌جریانی‌هایش در راهروهای مجلس را عجیب، زننده و نوعی لشکرکشی خویشاوندی و قومیتی جهت استثنا شدن شهردار تهران خواند. با این حال اما دستان رقم‌زنندگان این صحنه‌های عجیب و زننده خالی ماند و بهارستانی‌ها شهرداران بازنشسته کلانشهرها را تافته‌ای جدا بافته از سایر مدیران بازنشسته ندانستند. از این رو حضور ۶ ماهه محمدعلی افشانی هم در بهشت پایان یافت و روز سه‌شنبه گذشته (۱۵ آبان) اعضای شورای شهر از میان ۱۳ گزینه انتخابی‌شان پنج نفر را به‌عنوان کاندیدای شهرداری برگزیدند. اگرچه همان روز هم انتخاب و رای‌گیری از میان نامزدها، حرف و حدیث‌های بسیاری داشت و ، عضو و ، پیشنهاد تاخیر در رای‌گیری را مطرح کرد و مسجدجامعی، عضو باسابقه شورای شهر نیز از اطلاعات متناقضی از کاندیداهای سخن گفت و با تاکید بر اینکه هر روز نمی‌شود شهردار انتخاب کرد، خواستار تامل بیشتر شد. ولی درنهایت آتش انتخاب شهردار در دل اعضا آن‌قدری تند بود که به این خواست تن ندادند.درنهایت محسن هاشمی، رئیس شورای یکدست که چندی‌پیش اعلام کرده بود با تیغ قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان تنها چهار سال فاصله دارد، با هشت رای در مقابل ۱۴ رای رسول کشت‌پور، ۱۱ رای عباس آخوندی و پیروز حناچی، ۱۰ رای و ، حتی در زمره پنج گزینه اعضای شورا هم قرار نگرفت. حالا علی اعطا خبر داده که روز یکشنبه (۲۰ آبان) شورا شنوای برنامه‌های منتخبان است و دو گزینه از بین این پنج گزینه معرفی خواهند شد. دو گزینه‌ای که روز سه‌شنبه ۲۲ آبان از میان‌شان گزینه نهایی شهرداری انتخاب می‌شود.مروری بر پنج گزینه انتخابی اعضای شورا از سایه سنگین اختلافات حزبی حکایت دارد و نشان می‌دهد که مدیریت شهری اصلاح‌طلبانه همچنان بر پاشنه سیاسی‌کاری خواهد چرخید؛ سیاستی که با یادآوری سال‌ها همدستی همراه با اختلاف و عالی‌جناب سرخپوش‌خوانی‌ها، در برهوت قحط‌الرجال نیز به شهرداری محسن هاشمی تن نمی‌دهد و از طرف دیگر از گروکشی‌های درون‌خانوادگی اصلاح‌طلبان حکایت دارد. رقابت اصلی میان اعضای شورای شهر تهران را رقابتی میان احزاب اصلاح‌طلب اتحاد ملت، کارگزاران و اعتماد ملی می‌توان خواند. کارگزارانی‌ها و اتحاد ملتی‌ها هریک خود را دو سر مقابل هم طناب اعتدال و تندروی اصلاحات می‌خوانند و چون رقبایی قدیمی در شورای شهر ‌نیز به رقابت می‌پردازند. در میان این رقابت اما رای اعتمادملی‌ها کارساز است و برنده میدان رقابت حزبی است که بتواند رای اعضای عضو حزب اعتماد ملی را به خود جلب کند.بعد از حواشی قلبی(!) که استعفایش را ضروری کرده بود (...)، اعضای شورای شهر از وزیر راه وقت به‌عنوان گزینه مطلوب شورای عالی سیاستگذاری‌ اصلاحات برای تصدی شهرداری نام می‌بردند؛ گزینه‌ای که بعد از، و های مکرر، همزمان با تکاپو برای انتخاب شهردار جهت پاسخگویی به مجلس احضار شده بود. از این رو، شورایی‌ها هوای پایتخت را موافق با انتخاب آخوندی ندانستند و به ناچار نمد رقابت میان و، کلاهی برای اعتماد ملی فراهم کرد و با حذف ، اتحاد ملت به کاندیدای اعتماد ملی تن داد و به‌عنوان دومین محمدعلی بعد از نجفی به بهشت رسید.اگرچه رسول کشت‌پور، شهردار فعلی منطقه دو که احتمال بازنشستگی‌اش هم اما و اگرهای فراوان داشت، در مرحله اول بیشترین رای اعضای شورای شهر را به خود اختصاص داد ولی به نظر بیش از آنکه رای‌ها از حب و علاقه به وی باشد، مخالفت با محسن هاشمی، رای‌ها را به سمت کشت‌پور سرازیر کرده است.به باور اکثریت، دوران وزارت عباس آخوندی، کارنامه‌ای درخور برای وی به‌جا نگذاشته است. عباس آخوندی در آخرین روزهای مهرماه متنی به‌عنوان استعفایش از منتشر کرد و در آن متن خطاب به رئیس‌جمهور تاکید کرد «به‌نظر نمی‌رسد در روش بازآفرینی شهری موردنظر جناب‌عالی بتوانم کار موثری انجام دهم. همچنین در ارتباط با سیاست دولت در بازار و روش ساماندهی امور اقتصادی به‌لحاظ شرایط موجود بازار نیز امکان هماهنگی ندارم.» و به بیانی روشن به دفاعی تمام‌قد از دیدگاه‌های نئولیبرال برخاست و با رنگ استعفا، از کارنامه ناموفق خود فرار کرد. با این حال نامزدهای تصدی شهرداری از طرف اعضای شورای شهر به‌گونه‌ای انتخاب شدند که مسیر رسیدن آخوندی به بهشت را می‌توان از سایر گزینه‌ها هموارتر خواند و حتی برخی عجله‌ شورایی‌ها در بررسی نامزدها را به‌دلیل بریدن و دوختن قبای تصدی بهشت بر اندام عباس آخوندی می‌دانند؛ قبایی که حتی یکشنبه، ۶ آبان در ملاقات برخی از اعضای شورای شهر با وزیر مستعفی راه و شهرسازی در خانه وارطان (واقع در خیابان طالقانی) پرو شده بود.در این میان اما کارگزارانی‌ها و هواداران شورایی محسن هاشمی که به‌صراحت مدیریت شهری را بازیچه سیاسی‌کاری هم‌جریانی‌هایشان می‌دانند و هاشمی را تنها گزینه موجود برای شهرداری می‌خواندند، حالا در میان گزینه‌ها مطلوبی نمی‌بینند از این رو محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران که از ابتدا محمدعلی نجفی را هم مرد استعفاها می‌دانست، به مزاح گفته است «آرای آقای هاشمی در حال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود!» مزاحی که در راستای بی‌ثباتی مدیریت شهری می‌تواند جدی تلقی شود.غلامرضا انصاری، قائم‌مقام حزب اتحاد ملت نیز اگرچه در رای‌گیری اولیه اعضای شورای شهر تنها یک رای کمتر از عباس آخوندی داشت، ولی به‌نظر نخواهد توانست درنهایت نظرها را به خود جلب کند. پیروز حناچی، معاون شهرسازی و معماری فعلی شهردار تهران ۶ ماه پیش هم به‌عنوان گزینه‌ شهرداری انتخاب شد و درنهایت از رقابت با مکارم و افشانی بازماند. نکته قابل توجه درخصوص حناچی، معاونت معماری و شهرسازی آخوندی در دولت یازدهم است که رنگ و بوی کاندیدای پوششی بودن علنی‌تری نسبت به سایرین به وی می‌زند.سیدکامل تقوی‌نژاد که سابقه ریاست دفتر سیاسی حزب اعتماد را در کارنامه خود دارد، سهمیه حزب اعتماد ملی در دولت تدبیر و امید می‌خواندند، سهمیه‌ای که توانست ریاست را برعهده بگیرد. با این وصف اعتمادملی‌ها که در انتخاب دومین شهردار توانستند کاندیدای هم‌حزبی‌شان یعنی افشانی را راهی بهشت کنند این‌بار نیز سودای رسیدن به شهرداری را در سر می‌پرورانند ولی تقوی‌نژاد در مقابل عباس آخوندی که گفته می‌شود گزینه مورد نظر شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان است، رقابتی سخت خواهد داشت.پروسه انتخاب سومین شهردار تهران در یک سال اخیر همچنان درحال انجام است. بعد از اعلام لیست بلند و ابتدایی ۳۰ نفره اعضای شورای شهر تهران و بعد از انصراف چند نفر از این لیست، پنج نفر به‌عنوان گزینه‌های نهایی و با رای اعضای شورای پنجم انتخاب شدند تا از بین آنها، یک نفر راهی بهشت شود و به‌عنوان سومین شهردار تهران در یک سال گذشته فعالیت خود را شروع کند.، عباس آخوندی،، تقوی‌نژاد و غلامرضا انصاری پنج گزینه تصدی شهرداری تهران هستند که یکشنبه همین هفته، برنامه‌های خود را برای مدیریت شهر تهران به شورای شهر اعلام می‌کنند تا درنهایت در تاریخ ۲۲ آبان‌ماه، شورایی‌ها یک نفر را به‌عنوان شهردار انتخاب کنند.در رای‌گیری اولیه، رسول کشت‌پور با کسب بیشترین آرا به‌عنوان گزینه اول از آن لیست بلند انتخاب شد. محمدجواد حق‌شناس، رئیس کمیسیون فرهنگی و اجتماعی شورای شهر در واکنش به معرفی کشت‌پور گفت که او بازنشسته است اما کشت‌پور اصرار می‌کند که این‌طور نیست و سه سال و سه ماه دیگر از خدمت او باقی‌مانده است.سوای آغاز این کشمکش‌های تکراری؛ اینکه کشت‌پور بازنشسته است یا خیر و آیا آنقدر جدی است که آخوندی را پشت‌سر بگذارد و... نکته قابل تامل‌تر حضور محسن هاشمی، رئیس شورای شهر در ابتدای آن لیست بلند و بعد با تعداد آرای پایین در این لیست پنج نفره است.در همین چند روز پس از اعلام لیست پنج نفره، نقل‌قول‌ها و کنش‌های جالب رسانه‌ای در این ارتباط رخ داده است. پیش از اظهارنظرهای گوناگون، روزنامه سازندگی ارگان حزب کارگزاران در صفحه نخست خود با انتشار تصویری از محسن هاشمی با تیتری تحت عنوان اتمام حجت، هاشمی را به‌عنوان بهترین و اصلی‌ترین گزینه شهرداری تهران معرفی می‌کند. هاشمی از سال ۹۲ و در دوئل تصدی ریاست شهر تهران با قالیباف تا امروز همواره به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین و البته بازنده‌ترین گزینه‌ها مطرح بوده و به عقیده بسیاری از هم‌طیف‌ها و همفکرهای جریان اصلاح‌طلبی، قربانی دعوای میان احزاب بوده است و نهایتا هرگز به صندلی بهشت نخواهد رسید.این گزاره یعنی عدم اعتماد و انتخاب هاشمی در دفعات متعدد هم این را تایید می‌کند. محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران هم در تایید نگاه‌ها و انتخاب‌های حزبی در شورای شهر گفت: «شورای پنجم خیلی زیاد، حزبی رای می‌دهد.»در ادامه این جریان محمدرضا عارف، رئیس فراکسیون امید در مجلس شورای اسلامی با انتقاد از رویه مدیریت شهر توسط شورای پنجمی‌ها، در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران گفت: «اعضای شورای شهر تهران و اکثر کلانشهرها به‌واسطه حضور در لیست امید شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان توانستند رای بیاورند و اشتباه است که تصور کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری آنها شده است، هر چند تعدادی از این آقایان هم عضو هیچ حزبی نبوده‌اند، به همین دلیل انتظار می‌رفت در مباحث کلان مدیریت شهری همچون انتخاب شهردار با شورای عالی اصلاح‌طلبان، مشورت‌های لازم صورت بگیرد که اگر این مشورت‌ها انجام می‌شد مطمئنا مجبور به تغییر شهردار در کمتر از یک سال نمی‌شدیم. برای عملیاتی کردن برنامه حداقل یک دوره چهار ساله مدیریتی لازم است، به همین دلیل عدم ثبات مدیریتی لطمه شدیدی به مدیریت شهری می‌زند. ثبات در مدیریت لازمه تحقق برنامه اداره شهر است.»کشمکش‌های حزبی، عدم ثبات و لطمه‌زدن به شهر، مولفه‌های اصلی سخنان محمدرضا عارف بود که به خوبی نشان می‌دهد شورای پنجمی‌ها در یک سال گذشته چه بر سر شهر آورده‌اند. با این همه، نکته قابل تامل‌تر در این باره واکنش محسن سرخو، عضو سابق شورای شهر تهران به سخنان عارف است، وی در واکنش به اظهارات عارف گفت: «تمامی مشکلاتی که تاکنون در شورای شهر تهران وجود داشته و اعضای این شورا نتوانستند نیازهای شهر تهران را برآورده کنند، عمدتا ناشی از دخالت‌های شورای سیاستگذاری و برخی تشکل‌های دیگر است که روحیه انحصارطلبی از گذشته در این تشکل‌ها حاکم بوده و متاسفانه منجر به این شده که با تمامیت‌خواهی و انحصارطلبی خودشان اجازه ندهند که اعضای شورای شهر به انتخاب اصلح بپردازند. برخی حکم‌هایی که از سوی این تشکل‌ها صادر می‌شود مبنی‌بر اینکه «شخصی که عضو شورای شهر است حق حضور در کاندیدای شهرداری تهران را ندارد»، مباحث غلطی است که متاسفانه مدام هم روی آن تاکید می‌شود. اگر واقعا قرار است شهر تهران با هدف تامین منافع شهروندان تهرانی اداره شود، در شرایطی که فرد اصلح برای مدیریت شهرداری در میان اعضای شورای شهر باشد نیز لازم است که این فرد برای اداره امور شهر تهران انتخاب شود. بعضی جریان‌ها منافعی در بخش‌های مختلف شهرداری دارند که این منافع به آنها حکم می‌کند مانع از شهرداری آقای هاشمی شوند. هر گزینه دیگری به جز محسن هاشمی برای شهرداری انتخاب شود، نتیجه قابل دفاعی برای شورای شهر پنجم دربر نخواهد داشت و با حذف او از گزینه‌های تصدی شهرداری تهران، نمی‌توان افق خاصی برای آینده مدیریتی شهر تهران متصور بود.»سرخو در سخنانش ضمن انتقاد از جریانات حزبی، محسن هاشمی را بهترین گزینه برای تصدی شهرداری تهران  و عدم انتخاب او را همین تعارض منفعتی برای اشخاص و جریانات در شهرداری تهران ‌دانست.وضعیت سخت و دشوار شورای شهر تهران در جریان انتخاب سومین شهردار تهران بر کسی پوشیده نیست.، عضو شورای شهر تهران بعد از اعلام پنج گزینه اصلی، طی سخنانی به طنز یا شاید جدی، رشد آرای هاشمی را نکته مثبتی دانسته و گفته است: «آرای آقای هاشمی درحال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود.»این طنازی، واقعیت شورای شهر پنجم در یک سال اخیر بوده است، انتخاب محمدعلی نجفی در شهریورماه ۹۶ و استعفای او در فروردین و اردیبهشت ۹۷، انتخاب محمدعلی افشانی در اردیبهشت ۹۷ و خداحافظی او در آبان ۹۷، نشان‌دهنده ماندگاری ۶ ماه و اندی شهرداران پایتخت در منصب مدیریتی شهر تهران دارد و با این رویه پیش رو و گمانه‌زنی‌هایی که وجود دارد، هیچ بعید نیست که دوباره ۶ ماه بعد شورای شهر مجبور به انتخاب گزینه دیگری باشد و آن وقت هاشمی تنها گزینه شورای پنجمی‌ها برای شهرداری تهران شود.حالا ورای چرایی انتخاب یا عدم انتخاب هاشمی به‌عنوان شهردار تهران، وجود برخی دیگر از اسامی در بین پنج نفر نهایی نیز جالب توجه است. غلامرضا انصاری یکی از اعضای سابق شورای شهر تهران است که فارغ از مسئولیت در سفارت ایران در انگلیس و ترکمنستان و تحصیلات علوم آزمایشگاهی و حضور در یکی از شرکت‌های بزرگ تابعه وزارت کار، حواشی مختلفی را در دوره چهارم شوراها پشت‌سر گذاشته است. حضور در پروژه یاشار سلطانی و البته اظهارنظرهایی درباره برجام که او در مناظره با قدیری ابیانه گفته بود: «به جای اینکه با شاخ گاو دربیفتیم، باید پستان این گاو را در دهان بگیریم»، تمام آن چیزی بود که غلامرضا انصاری در زمان تصدی مسئولیت شهری مبادرت به انجام آنها کرده بود، البته اینها سوای سن بالای اوست که با ۶۲ سال مثل بسیاری دیگر از افراد منتخب نافی شرط جوانگرایی برای شهردار شدن است.\n\nدر پایان می‌شود گفت که هاشمی همان‌طور که خودش هم گفته کاندیدا نیست، حتی اگر بخواهد و برایش جریان رسانه‌ای هم به راه بیندازند. در هر صورت انتخاب هر فرد دیگری از این پنج نفر به گفته بسیاری از کارشناسان شهری نمی‌تواند برای شهر گره‌گشا باشد و تهران همچون یک سال گذشته رنگ عمران و آبادی و آرامش را نخواهد دید.منبع: روزنامه فرهیختگان" }
, æʔzɑje jekdæste eslɑhtælæbe ʃorɑje pændʒom, tej jeksɑl væ domɑh væ tʃænd ruze ɡozæʃte, ælɑvebær do særpæræst væ dobærɑje korsi modirijæte ʃæhri pɑjtæxt entexɑb kærdænd væ hɑlɑ in ruzhɑ ɑstinhɑ rɑ bærɑje entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre bɑlɑ zædeænd tɑ hæmtʃenɑn ʃɑhede sæbte rekord dær bisobɑti modirijæte ʃæhri bɑʃim. æmmɑ in rekord hæm bɑʔes næʃod ʃorɑihɑ be residæne ræisʃɑn be korsi rijɑsæte beheʃt tæn dæhænd væ bɑre diɡær mohsene hɑʃemi, hættɑ æz korsi reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje ʃæhrdɑri niz bɑzmɑnd. dær in miɑn bærxi æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz tæmɑse ʃæbɑne ɑrefe xæbær dɑdænd væ serɑhæthɑjæʃ bærɑje æmmɑ væ æɡærhɑje ɡozinehɑje ʃæhrdɑri! hæftee piʃ bud ke mohæmmædrezɑ ɑref dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn tæʔkid kærd æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre bevɑsete hozure dærærɑje ɑværdeænd væ eʃtebɑh æst ke fekr konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ʃode æst. bæʔd æz qætʔiʃodæne qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, tælɑʃhɑje ɡostærdei bærɑje estesnɑ ʃodæne æfʃɑni ʃæhrdɑre bɑzneʃæste tehrɑn pærɑntezbæste suræt ɡereft tɑ ɑndʒɑ ke mæhmude sɑdeqi, ozv, eqdɑmɑte hæmdʒærijɑnihɑjæʃ dær rɑhrohɑje mædʒles rɑ ædʒib, zænænde væ noʔi læʃkærkeʃi xiʃɑvændi væ qomijæti dʒæhæte estesnɑ ʃodæne ʃæhrdɑre tehrɑn xɑnd. bɑ in hɑl æmmɑ dæstɑne ræqæmzænændeɡɑn in sæhnehɑje ædʒib væ zænænde xɑli mɑnæd væ bæhɑrestɑnihɑ ʃæhrdɑrɑne bɑzneʃæste kælɑnʃæhrhɑ rɑ tɑftei dʒodɑ bɑfte æz sɑjere modirɑne bɑzneʃæste nædɑnestænd. æz in ro hozure ʃeʃ mɑhe mohæmmædæli æfʃɑni hæm dær beheʃt pɑjɑn jɑft væ ruze seʃænbee ɡozæʃte pɑnzdæh ɑbɑn pærɑntezbæste æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz mjɑne sizdæh ɡozine entexɑbiʃɑne pændʒ næfær rɑ beonvɑn kɑndidɑje ʃæhrdɑri bærɡozidænd. æɡærtʃe hæmɑn ruz hæm entexɑb væ rɑjɡiri æz mjɑne nɑmzædhɑ, hærf væ hædishɑje besjɑri dɑʃt væ, ozv væ, piʃnæhɑde tæxir dær rɑjɡiri rɑ mætræh kærd væ mæsædʒdædʒɑmæʔi, ozvi bɑsɑbeqe ʃorɑje ʃæhr niz æz ettelɑʔɑte motenɑqezi æz kɑndidɑhɑje soxæn ɡoft væ bɑ tæʔkid bær inke hær ruz nemiʃævæd ʃæhrdɑr entexɑb kærd, xɑstɑre tæʔæmmole biʃtær ʃod. væli dærnæhɑjæt ɑtæʃe entexɑbe ʃæhrdɑr dær dele æʔzɑe ɑnqædri tond bud ke be in xɑst tæn nædɑdænd. dærnæhɑjæt mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje jekdæst ke tʃændipiʃ eʔlɑm kærde bud bɑ tiqe qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑne tænhɑ tʃɑhɑr sɑl fɑsele dɑræd, bɑ hæʃt ræʔj dær moqɑbele tʃɑhɑrdæh ræʔj ræsule koʃtpur, jɑzdæh ræʔj æbbɑse ɑxundi væ piruze hænɑtʃi, dæh ræʔj væ, hættɑ dær zomree pændʒ ɡozine æʔzɑje ʃorɑ hæm qærɑr næɡereft. hɑlɑ æli eʔtɑ xæbær dɑde ke ruze jekʃænbe bist ɑbɑn pærɑntezbæste ʃorɑ ʃenævɑje bærnɑmehɑje montæxæbɑn æst væ do ɡozine æz bejne in pændʒ ɡozine moʔærrefi xɑhænd ʃod. do ɡozinei ke ruze seʃænbe bistodo ɑbɑn æz miɑnʃɑn ɡozine næhɑi ʃæhrdɑri entexɑb miʃævæd. moruri bær pændʒ ɡozine entexɑbi æʔzɑje ʃorɑ æz sɑje sænɡine extelɑfɑte hezbi hekɑjæt dɑræd væ neʃɑn midæhæd ke modirijæte ʃæhri eslɑhtælæbɑne hæmtʃenɑn bær pɑʃne siɑsikɑri xɑhæd tʃærxid sijɑsæti ke bɑ jɑdɑværi sɑlhɑ hæmdæsti hæmrɑh bɑ extelɑf væ ɑlidʒenɑb sorxpuʃxɑnihɑ, dær bæræhute qæhtælredʒɑl niz be ʃæhrdɑri mohsene hɑʃemi tæn nemidæhæd væ æz tæræfe diɡær æz ɡerokeʃihɑje dærunxɑnevɑdeɡi eslɑhtælæbɑn hekɑjæt dɑræd. reqɑbæte æsli mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ reqɑbæti mjɑne æhzɑbe eslɑhtælæbe ettehɑde mellæt, kɑrɡozɑrɑn væ eʔtemɑde melli mitævɑn xɑnd. kɑrɡozɑrɑnihɑ væ ettehɑde mellætihɑ hærjeke xod rɑ do sær moqɑbele hæm tænɑbe eʔtedɑl væ tondroje eslɑhɑt mixɑnænd væ tʃon roqæbɑi qædimi dær ʃorɑje ʃæhre niz be reqɑbæt mipærdɑzænd. dær mjɑne in reqɑbæt æmmɑ ræʔj eʔtæmɑdmælihɑe kɑrsɑz æst væ bærænde mejdɑne reqɑbæte hezbist ke betævɑnæd ræʔj æʔzɑje ozvi hezbe eʔtemɑde melli rɑ be xod dʒælb konæd. bæʔd æz hævɑʃi qælbi! pærɑntezbæste ke esteʔfɑjæʃ rɑ zæruri kærde bud... pærɑntezbæste, æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz væzire rɑh væqte beonvɑn ɡozine mætlube ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑrie eslɑhɑt bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri nɑm mibordænd ɡozinei ke bæʔd æz, væ hɑje mokærrær, hæmzæmɑn bɑ tækɑpu bærɑje entexɑbe ʃæhrdɑr dʒæhæte pɑsoxɡui be mædʒles ehzɑr ʃode bud. æz in ro, ʃorɑihɑ hævɑje pɑjtæxt rɑ movɑfeq bɑ entexɑbe ɑxundi nædɑnestænd væ be nɑtʃɑr næmæd reqɑbæt miɑn væ, kolɑhi bærɑje eʔtemɑde melli færɑhæm kærd væ bɑ hæzf, ettehɑde mellæt be kɑndidɑje eʔtemɑde melli tæn dɑd væ beonvɑn dovvomin mohæmmædæli bæʔd æz nædʒæfi be beheʃt resid. æɡærtʃe ræsule koʃtpur, ʃæhrdɑre feʔli mæntæqee do ke ehtemɑle bɑzneʃæsteɡiæʃ hæm æmmɑ væ æɡærhɑje færɑvɑn dɑʃt, dær mærhælee ævvæl biʃtærin ræʔj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rɑ be xod extesɑs dɑd væli be næzære biʃ æz ɑnke rɑjhɑ æz hobb væ ælɑqe be vej bɑʃæd, moxɑlefæt bɑ mohsene hɑʃemi, rɑjhɑ rɑ be sæmte koʃtpure særɑzir kærde æst. be bɑvære æksærijæt, dorɑne vezɑræte æbbɑse ɑxundi, kɑrnɑmei dærxor bærɑje vej bedʒɑ næɡozɑʃte æst. æbbɑse ɑxundi dær ɑxærin ruzhɑje mehrmɑhe mætni beonvɑn esteʔfɑjæʃ æz montæʃer kærd væ dær ɑn mætn xætɑb be ræisdʒomhur tæʔkid kærd « benæzær nemiresæd dær ræveʃe bɑzɑfærini ʃæhri murdænæzre dʒenɑbɑli betævɑnæm kɑre moʔæsseri ændʒɑm dæhom. hæmtʃenin dær ertebɑt bɑ sijɑsæte dolæt dær bɑzɑr væ ræveʃe sɑmɑndehi omure eqtesɑdi belæhɑze ʃærɑjete modʒude bɑzɑr niz emkɑne hæmɑhænɡi nædɑræm. » væ be bæjɑni roʃæn be defɑʔi tæmɑmqæd æz didɡɑhhɑje næʔulibrɑl bærxɑst væ bɑ rænɡe esteʔfɑ, æz kɑrnɑme nɑmovæffæqe xod færɑr kærd. bɑ in hɑle nɑmzædhɑje tæsæddi ʃæhrdɑri æz tæræfe æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre beɡunei entexɑb ʃodænd ke mæsire residæne ɑxundi be beheʃt rɑ mitævɑn æz sɑjere ɡozinehɑe hæmvɑrtær xɑnd væ hættɑ bærxi ædʒælee ʃorɑihɑ dær bærræsi nɑmzædhɑ rɑ bedælil boridæn væ doxotæne qæbɑje tæsæddi beheʃt bær ændɑme æbbɑse ɑxundi midɑnænd qæbɑi ke hættɑ jekʃænbe, ʃeʃ ɑbɑn dær molɑqɑte bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ væzire mostæʔfi rɑh væ ʃæhrsɑzi dær xɑne vɑretɑn vɑqeʔ dær xiɑbɑne tɑleqɑni pærɑntezbæste porov ʃode bud. dær in miɑn æmmɑ kɑrɡozɑrɑnihɑ væ hævɑdɑrɑne ʃorɑi mohsene hɑʃemi ke beserɑhæt modirijæte ʃæhri rɑ bɑzitʃe siɑsikɑri hæmdʒærijɑnihɑjeʃɑn midɑnænd væ hɑʃemi rɑ tænhɑ ɡozinee modʒud bærɑje ʃæhrdɑri mixɑndænd, hɑlɑ dær mjɑne ɡozinehɑe mætlubi nemibinænd æz in ro mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ke æz ebtedɑ mohæmmædæli nædʒæfi rɑ hæm mærde esteʔfɑhɑ midɑnest, be mezɑh ɡofte æst « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dær hɑle roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd! » mezɑhi ke dær rɑstɑje bisobɑti modirijæte ʃæhri mitævɑnæd dʒeddi tælæqqi ʃævæd. qolɑmrezɑ ænsɑri, qɑʔemmæqɑme hezbe ettehɑde mellæt niz æɡærtʃe dær rɑjɡiri ævvælije æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tænhɑ jek ræʔj kæmtær æz æbbɑse ɑxundi dɑʃt, væli benæzær næxɑhæd tævɑnest dærnæhɑjæt næzærhɑ rɑ be xod dʒælb konæd. piruze hænɑtʃi, moʔɑvene ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri feʔli ʃæhrdɑre tehrɑne ʃeʃ mɑhe piʃ hæm beonvɑn ɡozinee ʃæhrdɑri entexɑb ʃod væ dærnæhɑjæt æz reqɑbæt bɑ mækɑrem væ æfʃɑni bɑzmɑnd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dærxosuse hænɑtʃi, mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi ɑxundi dær dolæte jɑzdæhom æst ke rænɡ væ bujee kɑndidɑje puʃeʃi budæne ælænitæri næsæbte be sɑjerin be vej mizænæd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ke sɑbeqe rijɑsæte dæftære sjɑsiː hezbe eʔtemɑd rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd, sæhmije hezbe eʔtemɑde melli dær dolæte tædbir væ omid mixɑndænd, sæhmijei ke tævɑnest rijɑsæt rɑ bærohde beɡiræd. bɑ in væsfe eʔtæmɑdmælihɑ ke dær entexɑbe dovvomin ʃæhrdɑr tævɑnestænd kɑndidɑje hæmhezbiʃɑn jæʔni æfʃɑni rɑ rɑhi beheʃt konænd inbɑr niz sodɑje residæn be ʃæhrdɑri rɑ dær sær miporværɑnænd væli tæqævineʒɑd dær moqɑbele æbbɑse ɑxundi ke ɡofte miʃævæd ɡozine morede næzære ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn æst, reqɑbæti sæxt xɑhæd dɑʃt. porose entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle æxir hæmtʃenɑn dærhɑl ændʒɑm æst. bæʔd æz eʔlɑme liste bolænd væ ebtedɑi si næfære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ bæʔd æz enserɑfe tʃænd næfær æz in list, pændʒ næfær beonvɑne ɡozinehɑje næhɑi væ bɑ ræʔj æʔzɑje ʃorɑje pændʒom entexɑb ʃodænd tɑ æz bejne ɑnhɑ, jek næfær rɑhi beheʃt ʃævæd væ beonvɑn sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte xod rɑ ʃoruʔ konæd., æbbɑse ɑxundi,, tæqævineʒɑd væ qolɑmrezɑ ænsɑri pændʒ ɡozine tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn hæstænd ke jekʃænbe hæmin hæfte, bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje modirijæte ʃæhre tehrɑn be ʃorɑje ʃæhr eʔlɑm mikonænd tɑ dærnæhɑjæt dær tɑrixe bistodo ɑbɑnmɑh, ʃorɑihɑe jek næfær rɑ beonvɑn ʃæhrdɑr entexɑb konænd. dær rɑjɡiri ævvælije, ræsule koʃtpur bɑ kæsbe biʃtærine ɑrɑe beonvɑn ɡozinee ævvæl æz ɑn liste bolænd entexɑb ʃod. mohæmmæddʒævɑde hæqʃenɑs, ræise komisijone færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhr dær vɑkoneʃ be moʔærrefi koʃtpur ɡoft ke u bɑzneʃæste æst æmmɑ koʃtpur esrɑr mikonæd ke intor nist væ se sɑl væ se mɑh diɡær æz xedmæte u bɑqimɑnde æst. sævɑje ɑqɑze in keʃmækeʃhɑje tekrɑri inke koʃtpure bɑzneʃæste æst jɑ xejr væ ɑiɑ ɑnqædr dʒeddist ke ɑxundi rɑ poʃtsær beɡozɑræd væ... nokte qɑbele tæʔæmmoltær hozure mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje ʃæhr dær ebtedɑje ɑn liste bolænd væ bæʔd bɑ teʔdɑde ɑrɑje pɑjin dær in liste pændʒ næfære æst. dær hæmin tʃænd ruz pæs æz eʔlɑme liste pændʒ næfære, næqlqolhɑ væ koneʃhɑje dʒɑlebe ræsɑnei dær in ertebɑt rox dɑde æst. piʃ æz ezhɑrenæzærhɑje ɡunɑɡun, ruznɑme sɑzændeɡi orɡɑne hezbe kɑrɡozɑrɑn dær sæfhe noxoste xod bɑ enteʃɑre tæsviri æz mohsene hɑʃemi bɑ titri tæhte onvɑne etmɑme hodʒdʒæt, hɑʃemi rɑ beonvɑn behtærin væ æslitærin ɡozine ʃæhrdɑri tehrɑn moʔærrefi mikonæd. hɑʃemi æz sɑle nævædodo væ dær duʔel tæsæddi rijɑsæte ʃæhre tehrɑn bɑ qɑlibɑf tɑ emruz hæmvɑre beonvɑn jeki æz æslitærin væ ælbætte bɑzændetærin ɡozinehɑe mætræh bude væ be æqide besjɑri æz hæmtejfhɑ væ hæmfekrhɑje dʒærijɑne eslɑhtælæbi, qorbɑni dæʔvɑje mjɑne æhzɑb bude æst væ næhɑjætæn hærɡez be sændæli beheʃt næxɑhæd resid. in ɡozɑre jæʔni ædæme eʔtemɑd væ entexɑbe hɑʃemi dær dæfæʔɑte moteʔædded hæm in rɑ tæid mikonæd. mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær tæide neɡɑhhɑ væ entexɑbhɑje hezbi dær ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « ʃorɑje pændʒom xejli zjɑd, hezbi ræʔj midæhæd. » dær edɑme in dʒærijɑne mohæmmædrezɑ ɑref, ræise ferɑksijone omid dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ enteqɑd æz rævije modirijæte ʃæhr tævæssote ʃorɑje pændʒomihɑ, dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn ɡoft : « æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ æksær kælɑnæʃæhræhɑe bevɑsete hozur dær liste omide ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn tævɑnestænd ræʔj bijɑværænd væ eʃtebɑh æst ke tæsævvor konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ɑnhɑ ʃode æst, hær tʃænd teʔdɑdi æz in ɑqɑjɑn hæm ozvi hitʃ hezbi næbudeænd, be hæmin dælil entezɑr miræft dær mæbɑhesse kælɑne modirijæte ʃæhri hæmtʃon entexɑbe ʃæhrdɑr bɑ ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, mæʃveræthɑje lɑzem suræt beɡiræd ke æɡær in mæʃveræthɑ ændʒɑm miʃod motmæʔennæn mædʒbur be tæqire ʃæhrdɑr dær kæmtær æz jek sɑl nemiʃodim. bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑmee hæddeæqæl jek doree tʃɑhɑr sɑlee modirijæti lɑzem æst, be hæmin dælil ædæme sobɑte modirijæti lætmee ʃædidi be modirijæte ʃæhri mizænæd. sobɑt dær modirijæte lɑzeme tæhæqqoqe bærnɑme edɑre ʃæhr æst. » keʃmækeʃhɑje hezbi, ædæme sobɑt væ lætmezædæn be ʃæhr, moællefehɑje æsli soxænɑne mohæmmædrezɑ ɑref bud ke be xubi neʃɑn midæhæd ʃorɑje pændʒomihɑ dær jek sɑle ɡozæʃte tʃe bær sære ʃæhr ɑværdeænd. bɑ in hæme, nokte qɑbele tæʔæmmoltær dær in bɑre vɑkoneʃe mohsene særxu, ozvi sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn be soxænɑne ɑref æst, vej dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte ɑref ɡoft : « tæmɑmi moʃkelɑti ke tɑkonun dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn vodʒud dɑʃte væ æʔzɑje in ʃorɑ nætævɑnestænd nijɑzhɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bærɑværde konænd, omdætæn nɑʃi æz dexɑlæthɑje ʃorɑje sijɑsætɡozɑri væ bærxi tæʃækkolhɑje diɡær æst ke ruhije enhesɑrtælæbi æz ɡozæʃte dær in tæʃækkolhɑe hɑkem bude væ motæʔæssefɑne mondʒær be in ʃode ke bɑ tæmɑmijætxɑhi væ enhesɑrtælæbi xodeʃɑn edʒɑze nædæhænd ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be entexɑbe æslæh bepærdɑzænd. bærxi hokmhɑi ke æz suj in tæʃækkolhɑe sɑder miʃævæd mæbnibær inke « ʃæxsi ke ozvi ʃorɑje ʃæhr æst hæqqe hozur dær kɑndidɑje ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ nædɑræd », mæbɑhesse qælætist ke motæʔæssefɑne modɑm hæm ruje ɑn tæʔkid miʃævæd. æɡær vɑqeʔæn qærɑr æst ʃæhre tehrɑn bɑ hædæfe tæʔmine mænɑfeʔe ʃæhrvændɑne tehrɑni edɑre ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke færde æslæh bærɑje modirijæte ʃæhrdɑri dær mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑʃæd niz lɑzem æst ke in færd bærɑje edɑre omure ʃæhre tehrɑn entexɑb ʃævæd. bæʔzi dʒærijɑnhɑ mænɑfeʔi dær bæxʃhɑje moxtælefe ʃæhrdɑri dɑrænd ke in mænɑfeʔ be ɑnhɑ hokm mikonæd mɑneʔ æz ʃæhrdɑri ɑqɑje hɑʃemi ʃævænd. hær ɡozine diɡæri be dʒoz mohsene hɑʃemi bærɑje ʃæhrdɑri entexɑb ʃævæd, nætidʒe qɑbele defɑʔi bærɑje ʃorɑje ʃæhre pændʒome dærbær næxɑhæd dɑʃt væ bɑ hæzfe u æz ɡozinehɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn, nemitævɑn ofoqe xɑssi bærɑje ɑjænde modirijæti ʃæhre tehrɑne motesævver bud. » særxu dær soxænɑnæʃ zemne enteqɑd æz dʒærijɑnɑte hezbi, mohsene hɑʃemi rɑ behtærin ɡozine bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn væ ædæme entexɑbe u rɑ hæmin tæʔɑroz mænfæʔæti bærɑje æʃxɑs væ dʒærijɑnɑt dær ʃæhrdɑri tehrɑn dɑnest. væzʔijæte sæxt væ doʃvɑre ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒærijɑne entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn bær kæsi puʃide nist., ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bæʔd æz eʔlɑme pændʒ ɡozinee æsli, tej soxænɑni be tænz jɑ ʃɑjæd dʒeddi, roʃde ɑrɑje hɑʃemi rɑ noktee mosbæti dɑneste væ ɡofte æst : « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dærhɑl roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd. » in tænnɑzi, vɑqeʔijæte ʃorɑje ʃæhre pændʒom dær jek sɑle æxir bude æst, entexɑbe mohæmmædæli nædʒæfi dær ʃæhriværmɑhe nævædoʃeʃ væ esteʔfɑje u dær færværdin væ ordibeheʃte nævædohæft, entexɑbe mohæmmædæli æfʃɑni dær ordibeheʃte nævædohæft væ xodɑhɑfezi u dær ɑbɑne nævædohæft, neʃɑndæhænde mɑndɡɑri ʃeʃ mɑh væ ændi ʃæhrdɑrɑne pɑjtæxt dær mænsæbe modirijæti ʃæhre tehrɑn dɑræd væ bɑ in rævije piʃe ro væ ɡæmɑnezænihɑi ke vodʒud dɑræd, hitʃ bæʔid nist ke dobɑre ʃeʃ mɑhe bæʔd ʃorɑje ʃæhre mædʒbur be entexɑbe ɡozine diɡæri bɑʃæd væ ɑn væqte hɑʃemi tænhɑ ɡozine ʃorɑje pændʒomihɑ bærɑje ʃæhrdɑri tehrɑn ʃævæd. hɑlɑ værɑje tʃerɑi entexɑb jɑ ædæme entexɑbe hɑʃemi beonvɑn ʃæhrdɑre tehrɑn, vodʒude bærxi diɡær æz æsɑmi dær bejne pændʒ næfære næhɑi niz dʒɑlebe tævædʒdʒoh æst. qolɑmrezɑ ænsɑri jeki æz æʔzɑje sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æst ke fɑreq æz mæsʔulijæt dær sefɑræte irɑn dær enɡelis væ torkæmænestɑn væ tæhsilɑte olume ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ hozur dær jeki æz ʃerkæthɑje bozorɡe tɑbeʔe vezɑræte kɑr, hævɑʃi moxtælefi rɑ dær dore tʃɑhɑrome ʃorɑhɑ poʃtsær ɡozɑʃte æst. hozur dær poroʒe jɑʃɑre soltɑni væ ælbætte ezhɑrenæzærhɑi dærbɑre bærdʒɑm ke u dær monɑzere bɑ qædiri æbiɑne ɡofte bud : « be dʒɑj inke bɑ ʃɑxe ɡɑv dærbijoftim, bɑjæd pestɑne in ɡɑv rɑ dær dæhɑn beɡirim », tæmɑm ɑn tʃizi bud ke qolɑmrezɑ ænsɑri dær zæmɑne tæsæddi mæsʔulijæte ʃæhri mobɑderæt be ændʒɑme ɑnhɑ kærde bud, ælbætte inhɑ sævɑje senne bɑlɑje ust ke bɑ ʃæstodo sɑl mesle besjɑri diɡær æz æfrɑde montæxæbe nɑfi ʃærte dʒævɑnɡærɑi bærɑje ʃæhrdɑr ʃodæn æst. dær pɑjɑn miʃævæd ɡoft ke hɑʃemi hæmɑntor ke xodæʃ hæm ɡofte kɑndidɑ nist, hættɑ æɡær bexɑhæd væ bærɑjæʃ dʒærijɑne ræsɑnei hæm be rɑh bijændɑzænd. dær hær suræt entexɑbe hær færde diɡæri æz in pændʒ næfær be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne ʃæhri nemitævɑnæd bærɑje ʃæhre ɡerehɡoʃɑ bɑʃæd væ tehrɑne hæmtʃon jek sɑle ɡozæʃte rænɡe omrɑn væ ɑbɑdi væ ɑrɑmeʃ rɑ næxɑhæd did. mænbæʔ : ruznɑme færhixteɡɑn
، اعضای یکدست اصلاح‌طلب شورای پنجم، طی یک‌سال و دوماه و چند روز گذشته، علاوه‌بر دو سرپرست و دوبرای کرسی مدیریت شهری پایتخت انتخاب کردند و حالا این روزها آستین‌ها را برای انتخاب سومین شهردار بالا زده‌اند تا همچنان شاهد ثبت رکورد در بی‌ثباتی مدیریت شهری باشیم. اما این رکورد هم باعث نشد شورایی‌ها به رسیدن رئیس‌شان به کرسی ریاست بهشت تن دهند و بار دیگر محسن هاشمی، حتی از کرسی رقابت میان نامزدهای شهرداری نیز بازماند. در این میان برخی اعضای شورای شهر از تماس شبانه عارف خبر ‌دادند و صراحت‌هایش برای اما و اگرهای گزینه‌های شهرداری! هفته پیش بود که محمدرضا عارف در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران تاکید کرد اعضای شورای شهر به‌واسطه حضور دررای آورده‌اند و اشتباه است که فکر کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری شده است.بعد از قطعی‌شدن قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان، تلاش‌های گسترده‌ای برای استثنا شدن افشانی (شهردار بازنشسته تهران) صورت گرفت تا آنجا که محمود صادقی، عضو ، اقدامات هم‌جریانی‌هایش در راهروهای مجلس را عجیب، زننده و نوعی لشکرکشی خویشاوندی و قومیتی جهت استثنا شدن شهردار تهران خواند. با این حال اما دستان رقم‌زنندگان این صحنه‌های عجیب و زننده خالی ماند و بهارستانی‌ها شهرداران بازنشسته کلانشهرها را تافته‌ای جدا بافته از سایر مدیران بازنشسته ندانستند. از این رو حضور ۶ ماهه محمدعلی افشانی هم در بهشت پایان یافت و روز سه‌شنبه گذشته (۱۵ آبان) اعضای شورای شهر از میان ۱۳ گزینه انتخابی‌شان پنج نفر را به‌عنوان کاندیدای شهرداری برگزیدند. اگرچه همان روز هم انتخاب و رای‌گیری از میان نامزدها، حرف و حدیث‌های بسیاری داشت و ، عضو و ، پیشنهاد تاخیر در رای‌گیری را مطرح کرد و مسجدجامعی، عضو باسابقه شورای شهر نیز از اطلاعات متناقضی از کاندیداهای سخن گفت و با تاکید بر اینکه هر روز نمی‌شود شهردار انتخاب کرد، خواستار تامل بیشتر شد. ولی درنهایت آتش انتخاب شهردار در دل اعضا آن‌قدری تند بود که به این خواست تن ندادند.درنهایت محسن هاشمی، رئیس شورای یکدست که چندی‌پیش اعلام کرده بود با تیغ قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان تنها چهار سال فاصله دارد، با هشت رای در مقابل ۱۴ رای رسول کشت‌پور، ۱۱ رای عباس آخوندی و پیروز حناچی، ۱۰ رای و ، حتی در زمره پنج گزینه اعضای شورا هم قرار نگرفت. حالا علی اعطا خبر داده که روز یکشنبه (۲۰ آبان) شورا شنوای برنامه‌های منتخبان است و دو گزینه از بین این پنج گزینه معرفی خواهند شد. دو گزینه‌ای که روز سه‌شنبه ۲۲ آبان از میان‌شان گزینه نهایی شهرداری انتخاب می‌شود.مروری بر پنج گزینه انتخابی اعضای شورا از سایه سنگین اختلافات حزبی حکایت دارد و نشان می‌دهد که مدیریت شهری اصلاح‌طلبانه همچنان بر پاشنه سیاسی‌کاری خواهد چرخید؛ سیاستی که با یادآوری سال‌ها همدستی همراه با اختلاف و عالی‌جناب سرخپوش‌خوانی‌ها، در برهوت قحط‌الرجال نیز به شهرداری محسن هاشمی تن نمی‌دهد و از طرف دیگر از گروکشی‌های درون‌خانوادگی اصلاح‌طلبان حکایت دارد. رقابت اصلی میان اعضای شورای شهر تهران را رقابتی میان احزاب اصلاح‌طلب اتحاد ملت، کارگزاران و اعتماد ملی می‌توان خواند. کارگزارانی‌ها و اتحاد ملتی‌ها هریک خود را دو سر مقابل هم طناب اعتدال و تندروی اصلاحات می‌خوانند و چون رقبایی قدیمی در شورای شهر ‌نیز به رقابت می‌پردازند. در میان این رقابت اما رای اعتمادملی‌ها کارساز است و برنده میدان رقابت حزبی است که بتواند رای اعضای عضو حزب اعتماد ملی را به خود جلب کند.بعد از حواشی قلبی(!) که استعفایش را ضروری کرده بود (...)، اعضای شورای شهر از وزیر راه وقت به‌عنوان گزینه مطلوب شورای عالی سیاستگذاری‌ اصلاحات برای تصدی شهرداری نام می‌بردند؛ گزینه‌ای که بعد از، و های مکرر، همزمان با تکاپو برای انتخاب شهردار جهت پاسخگویی به مجلس احضار شده بود. از این رو، شورایی‌ها هوای پایتخت را موافق با انتخاب آخوندی ندانستند و به ناچار نمد رقابت میان و، کلاهی برای اعتماد ملی فراهم کرد و با حذف ، اتحاد ملت به کاندیدای اعتماد ملی تن داد و به‌عنوان دومین محمدعلی بعد از نجفی به بهشت رسید.اگرچه رسول کشت‌پور، شهردار فعلی منطقه دو که احتمال بازنشستگی‌اش هم اما و اگرهای فراوان داشت، در مرحله اول بیشترین رای اعضای شورای شهر را به خود اختصاص داد ولی به نظر بیش از آنکه رای‌ها از حب و علاقه به وی باشد، مخالفت با محسن هاشمی، رای‌ها را به سمت کشت‌پور سرازیر کرده است.به باور اکثریت، دوران وزارت عباس آخوندی، کارنامه‌ای درخور برای وی به‌جا نگذاشته است. عباس آخوندی در آخرین روزهای مهرماه متنی به‌عنوان استعفایش از منتشر کرد و در آن متن خطاب به رئیس‌جمهور تاکید کرد «به‌نظر نمی‌رسد در روش بازآفرینی شهری موردنظر جناب‌عالی بتوانم کار موثری انجام دهم. همچنین در ارتباط با سیاست دولت در بازار و روش ساماندهی امور اقتصادی به‌لحاظ شرایط موجود بازار نیز امکان هماهنگی ندارم.» و به بیانی روشن به دفاعی تمام‌قد از دیدگاه‌های نئولیبرال برخاست و با رنگ استعفا، از کارنامه ناموفق خود فرار کرد. با این حال نامزدهای تصدی شهرداری از طرف اعضای شورای شهر به‌گونه‌ای انتخاب شدند که مسیر رسیدن آخوندی به بهشت را می‌توان از سایر گزینه‌ها هموارتر خواند و حتی برخی عجله‌ شورایی‌ها در بررسی نامزدها را به‌دلیل بریدن و دوختن قبای تصدی بهشت بر اندام عباس آخوندی می‌دانند؛ قبایی که حتی یکشنبه، ۶ آبان در ملاقات برخی از اعضای شورای شهر با وزیر مستعفی راه و شهرسازی در خانه وارطان (واقع در خیابان طالقانی) پرو شده بود.در این میان اما کارگزارانی‌ها و هواداران شورایی محسن هاشمی که به‌صراحت مدیریت شهری را بازیچه سیاسی‌کاری هم‌جریانی‌هایشان می‌دانند و هاشمی را تنها گزینه موجود برای شهرداری می‌خواندند، حالا در میان گزینه‌ها مطلوبی نمی‌بینند از این رو محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران که از ابتدا محمدعلی نجفی را هم مرد استعفاها می‌دانست، به مزاح گفته است «آرای آقای هاشمی در حال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود!» مزاحی که در راستای بی‌ثباتی مدیریت شهری می‌تواند جدی تلقی شود.غلامرضا انصاری، قائم‌مقام حزب اتحاد ملت نیز اگرچه در رای‌گیری اولیه اعضای شورای شهر تنها یک رای کمتر از عباس آخوندی داشت، ولی به‌نظر نخواهد توانست درنهایت نظرها را به خود جلب کند. پیروز حناچی، معاون شهرسازی و معماری فعلی شهردار تهران ۶ ماه پیش هم به‌عنوان گزینه‌ شهرداری انتخاب شد و درنهایت از رقابت با مکارم و افشانی بازماند. نکته قابل توجه درخصوص حناچی، معاونت معماری و شهرسازی آخوندی در دولت یازدهم است که رنگ و بوی کاندیدای پوششی بودن علنی‌تری نسبت به سایرین به وی می‌زند.سیدکامل تقوی‌نژاد که سابقه ریاست دفتر سیاسی حزب اعتماد را در کارنامه خود دارد، سهمیه حزب اعتماد ملی در دولت تدبیر و امید می‌خواندند، سهمیه‌ای که توانست ریاست را برعهده بگیرد. با این وصف اعتمادملی‌ها که در انتخاب دومین شهردار توانستند کاندیدای هم‌حزبی‌شان یعنی افشانی را راهی بهشت کنند این‌بار نیز سودای رسیدن به شهرداری را در سر می‌پرورانند ولی تقوی‌نژاد در مقابل عباس آخوندی که گفته می‌شود گزینه مورد نظر شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان است، رقابتی سخت خواهد داشت.پروسه انتخاب سومین شهردار تهران در یک سال اخیر همچنان درحال انجام است. بعد از اعلام لیست بلند و ابتدایی ۳۰ نفره اعضای شورای شهر تهران و بعد از انصراف چند نفر از این لیست، پنج نفر به‌عنوان گزینه‌های نهایی و با رای اعضای شورای پنجم انتخاب شدند تا از بین آنها، یک نفر راهی بهشت شود و به‌عنوان سومین شهردار تهران در یک سال گذشته فعالیت خود را شروع کند.، عباس آخوندی،، تقوی‌نژاد و غلامرضا انصاری پنج گزینه تصدی شهرداری تهران هستند که یکشنبه همین هفته، برنامه‌های خود را برای مدیریت شهر تهران به شورای شهر اعلام می‌کنند تا درنهایت در تاریخ ۲۲ آبان‌ماه، شورایی‌ها یک نفر را به‌عنوان شهردار انتخاب کنند.در رای‌گیری اولیه، رسول کشت‌پور با کسب بیشترین آرا به‌عنوان گزینه اول از آن لیست بلند انتخاب شد. محمدجواد حق‌شناس، رئیس کمیسیون فرهنگی و اجتماعی شورای شهر در واکنش به معرفی کشت‌پور گفت که او بازنشسته است اما کشت‌پور اصرار می‌کند که این‌طور نیست و سه سال و سه ماه دیگر از خدمت او باقی‌مانده است.سوای آغاز این کشمکش‌های تکراری؛ اینکه کشت‌پور بازنشسته است یا خیر و آیا آنقدر جدی است که آخوندی را پشت‌سر بگذارد و... نکته قابل تامل‌تر حضور محسن هاشمی، رئیس شورای شهر در ابتدای آن لیست بلند و بعد با تعداد آرای پایین در این لیست پنج نفره است.در همین چند روز پس از اعلام لیست پنج نفره، نقل‌قول‌ها و کنش‌های جالب رسانه‌ای در این ارتباط رخ داده است. پیش از اظهارنظرهای گوناگون، روزنامه سازندگی ارگان حزب کارگزاران در صفحه نخست خود با انتشار تصویری از محسن هاشمی با تیتری تحت عنوان اتمام حجت، هاشمی را به‌عنوان بهترین و اصلی‌ترین گزینه شهرداری تهران معرفی می‌کند. هاشمی از سال ۹۲ و در دوئل تصدی ریاست شهر تهران با قالیباف تا امروز همواره به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین و البته بازنده‌ترین گزینه‌ها مطرح بوده و به عقیده بسیاری از هم‌طیف‌ها و همفکرهای جریان اصلاح‌طلبی، قربانی دعوای میان احزاب بوده است و نهایتا هرگز به صندلی بهشت نخواهد رسید.این گزاره یعنی عدم اعتماد و انتخاب هاشمی در دفعات متعدد هم این را تایید می‌کند. محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران هم در تایید نگاه‌ها و انتخاب‌های حزبی در شورای شهر گفت: «شورای پنجم خیلی زیاد، حزبی رای می‌دهد.»در ادامه این جریان محمدرضا عارف، رئیس فراکسیون امید در مجلس شورای اسلامی با انتقاد از رویه مدیریت شهر توسط شورای پنجمی‌ها، در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران گفت: «اعضای شورای شهر تهران و اکثر کلانشهرها به‌واسطه حضور در لیست امید شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان توانستند رای بیاورند و اشتباه است که تصور کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری آنها شده است، هر چند تعدادی از این آقایان هم عضو هیچ حزبی نبوده‌اند، به همین دلیل انتظار می‌رفت در مباحث کلان مدیریت شهری همچون انتخاب شهردار با شورای عالی اصلاح‌طلبان، مشورت‌های لازم صورت بگیرد که اگر این مشورت‌ها انجام می‌شد مطمئنا مجبور به تغییر شهردار در کمتر از یک سال نمی‌شدیم. برای عملیاتی کردن برنامه حداقل یک دوره چهار ساله مدیریتی لازم است، به همین دلیل عدم ثبات مدیریتی لطمه شدیدی به مدیریت شهری می‌زند. ثبات در مدیریت لازمه تحقق برنامه اداره شهر است.»کشمکش‌های حزبی، عدم ثبات و لطمه‌زدن به شهر، مولفه‌های اصلی سخنان محمدرضا عارف بود که به خوبی نشان می‌دهد شورای پنجمی‌ها در یک سال گذشته چه بر سر شهر آورده‌اند. با این همه، نکته قابل تامل‌تر در این باره واکنش محسن سرخو، عضو سابق شورای شهر تهران به سخنان عارف است، وی در واکنش به اظهارات عارف گفت: «تمامی مشکلاتی که تاکنون در شورای شهر تهران وجود داشته و اعضای این شورا نتوانستند نیازهای شهر تهران را برآورده کنند، عمدتا ناشی از دخالت‌های شورای سیاستگذاری و برخی تشکل‌های دیگر است که روحیه انحصارطلبی از گذشته در این تشکل‌ها حاکم بوده و متاسفانه منجر به این شده که با تمامیت‌خواهی و انحصارطلبی خودشان اجازه ندهند که اعضای شورای شهر به انتخاب اصلح بپردازند. برخی حکم‌هایی که از سوی این تشکل‌ها صادر می‌شود مبنی‌بر اینکه «شخصی که عضو شورای شهر است حق حضور در کاندیدای شهرداری تهران را ندارد»، مباحث غلطی است که متاسفانه مدام هم روی آن تاکید می‌شود. اگر واقعا قرار است شهر تهران با هدف تامین منافع شهروندان تهرانی اداره شود، در شرایطی که فرد اصلح برای مدیریت شهرداری در میان اعضای شورای شهر باشد نیز لازم است که این فرد برای اداره امور شهر تهران انتخاب شود. بعضی جریان‌ها منافعی در بخش‌های مختلف شهرداری دارند که این منافع به آنها حکم می‌کند مانع از شهرداری آقای هاشمی شوند. هر گزینه دیگری به جز محسن هاشمی برای شهرداری انتخاب شود، نتیجه قابل دفاعی برای شورای شهر پنجم دربر نخواهد داشت و با حذف او از گزینه‌های تصدی شهرداری تهران، نمی‌توان افق خاصی برای آینده مدیریتی شهر تهران متصور بود.»سرخو در سخنانش ضمن انتقاد از جریانات حزبی، محسن هاشمی را بهترین گزینه برای تصدی شهرداری تهران  و عدم انتخاب او را همین تعارض منفعتی برای اشخاص و جریانات در شهرداری تهران ‌دانست.وضعیت سخت و دشوار شورای شهر تهران در جریان انتخاب سومین شهردار تهران بر کسی پوشیده نیست.، عضو شورای شهر تهران بعد از اعلام پنج گزینه اصلی، طی سخنانی به طنز یا شاید جدی، رشد آرای هاشمی را نکته مثبتی دانسته و گفته است: «آرای آقای هاشمی درحال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود.»این طنازی، واقعیت شورای شهر پنجم در یک سال اخیر بوده است، انتخاب محمدعلی نجفی در شهریورماه ۹۶ و استعفای او در فروردین و اردیبهشت ۹۷، انتخاب محمدعلی افشانی در اردیبهشت ۹۷ و خداحافظی او در آبان ۹۷، نشان‌دهنده ماندگاری ۶ ماه و اندی شهرداران پایتخت در منصب مدیریتی شهر تهران دارد و با این رویه پیش رو و گمانه‌زنی‌هایی که وجود دارد، هیچ بعید نیست که دوباره ۶ ماه بعد شورای شهر مجبور به انتخاب گزینه دیگری باشد و آن وقت هاشمی تنها گزینه شورای پنجمی‌ها برای شهرداری تهران شود.حالا ورای چرایی انتخاب یا عدم انتخاب هاشمی به‌عنوان شهردار تهران، وجود برخی دیگر از اسامی در بین پنج نفر نهایی نیز جالب توجه است. غلامرضا انصاری یکی از اعضای سابق شورای شهر تهران است که فارغ از مسئولیت در سفارت ایران در انگلیس و ترکمنستان و تحصیلات علوم آزمایشگاهی و حضور در یکی از شرکت‌های بزرگ تابعه وزارت کار، حواشی مختلفی را در دوره چهارم شوراها پشت‌سر گذاشته است. حضور در پروژه یاشار سلطانی و البته اظهارنظرهایی درباره برجام که او در مناظره با قدیری ابیانه گفته بود: «به جای اینکه با شاخ گاو دربیفتیم، باید پستان این گاو را در دهان بگیریم»، تمام آن چیزی بود که غلامرضا انصاری در زمان تصدی مسئولیت شهری مبادرت به انجام آنها کرده بود، البته اینها سوای سن بالای اوست که با ۶۲ سال مثل بسیاری دیگر از افراد منتخب نافی شرط جوانگرایی برای شهردار شدن است. در پایان می‌شود گفت که هاشمی همان‌طور که خودش هم گفته کاندیدا نیست، حتی اگر بخواهد و برایش جریان رسانه‌ای هم به راه بیندازند. در هر صورت انتخاب هر فرد دیگری از این پنج نفر به گفته بسیاری از کارشناسان شهری نمی‌تواند برای شهر گره‌گشا باشد و تهران همچون یک سال گذشته رنگ عمران و آبادی و آرامش را نخواهد دید.منبع: روزنامه فرهیختگان
[ { "content": "turn phonemes into persian: , æʔzɑje jekdæste eslɑhtælæbe ʃorɑje pændʒom, tej jeksɑl væ domɑh væ tʃænd ruze ɡozæʃte, ælɑvebær do særpæræst væ dobærɑje korsi modirijæte ʃæhri pɑjtæxt entexɑb kærdænd væ hɑlɑ in ruzhɑ ɑstinhɑ rɑ bærɑje entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre bɑlɑ zædeænd tɑ hæmtʃenɑn ʃɑhede sæbte rekord dær bisobɑti modirijæte ʃæhri bɑʃim. æmmɑ in rekord hæm bɑʔes næʃod ʃorɑihɑ be residæne ræisʃɑn be korsi rijɑsæte beheʃt tæn dæhænd væ bɑre diɡær mohsene hɑʃemi, hættɑ æz korsi reqɑbæt mjɑne nɑmzædhɑje ʃæhrdɑri niz bɑzmɑnd. dær in miɑn bærxi æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz tæmɑse ʃæbɑne ɑrefe xæbær dɑdænd væ serɑhæthɑjæʃ bærɑje æmmɑ væ æɡærhɑje ɡozinehɑje ʃæhrdɑri! hæftee piʃ bud ke mohæmmædrezɑ ɑref dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn tæʔkid kærd æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre bevɑsete hozure dærærɑje ɑværdeænd væ eʃtebɑh æst ke fekr konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ʃode æst. bæʔd æz qætʔiʃodæne qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑn, tælɑʃhɑje ɡostærdei bærɑje estesnɑ ʃodæne æfʃɑni ʃæhrdɑre bɑzneʃæste tehrɑn pærɑntezbæste suræt ɡereft tɑ ɑndʒɑ ke mæhmude sɑdeqi, ozv, eqdɑmɑte hæmdʒærijɑnihɑjæʃ dær rɑhrohɑje mædʒles rɑ ædʒib, zænænde væ noʔi læʃkærkeʃi xiʃɑvændi væ qomijæti dʒæhæte estesnɑ ʃodæne ʃæhrdɑre tehrɑn xɑnd. bɑ in hɑl æmmɑ dæstɑne ræqæmzænændeɡɑn in sæhnehɑje ædʒib væ zænænde xɑli mɑnæd væ bæhɑrestɑnihɑ ʃæhrdɑrɑne bɑzneʃæste kælɑnʃæhrhɑ rɑ tɑftei dʒodɑ bɑfte æz sɑjere modirɑne bɑzneʃæste nædɑnestænd. æz in ro hozure ʃeʃ mɑhe mohæmmædæli æfʃɑni hæm dær beheʃt pɑjɑn jɑft væ ruze seʃænbee ɡozæʃte pɑnzdæh ɑbɑn pærɑntezbæste æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz mjɑne sizdæh ɡozine entexɑbiʃɑne pændʒ næfær rɑ beonvɑn kɑndidɑje ʃæhrdɑri bærɡozidænd. æɡærtʃe hæmɑn ruz hæm entexɑb væ rɑjɡiri æz mjɑne nɑmzædhɑ, hærf væ hædishɑje besjɑri dɑʃt væ, ozv væ, piʃnæhɑde tæxir dær rɑjɡiri rɑ mætræh kærd væ mæsædʒdædʒɑmæʔi, ozvi bɑsɑbeqe ʃorɑje ʃæhr niz æz ettelɑʔɑte motenɑqezi æz kɑndidɑhɑje soxæn ɡoft væ bɑ tæʔkid bær inke hær ruz nemiʃævæd ʃæhrdɑr entexɑb kærd, xɑstɑre tæʔæmmole biʃtær ʃod. væli dærnæhɑjæt ɑtæʃe entexɑbe ʃæhrdɑr dær dele æʔzɑe ɑnqædri tond bud ke be in xɑst tæn nædɑdænd. dærnæhɑjæt mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje jekdæst ke tʃændipiʃ eʔlɑm kærde bud bɑ tiqe qɑnune mænʔe bekɑrɡiri bɑzneʃæsteɡɑne tænhɑ tʃɑhɑr sɑl fɑsele dɑræd, bɑ hæʃt ræʔj dær moqɑbele tʃɑhɑrdæh ræʔj ræsule koʃtpur, jɑzdæh ræʔj æbbɑse ɑxundi væ piruze hænɑtʃi, dæh ræʔj væ, hættɑ dær zomree pændʒ ɡozine æʔzɑje ʃorɑ hæm qærɑr næɡereft. hɑlɑ æli eʔtɑ xæbær dɑde ke ruze jekʃænbe bist ɑbɑn pærɑntezbæste ʃorɑ ʃenævɑje bærnɑmehɑje montæxæbɑn æst væ do ɡozine æz bejne in pændʒ ɡozine moʔærrefi xɑhænd ʃod. do ɡozinei ke ruze seʃænbe bistodo ɑbɑn æz miɑnʃɑn ɡozine næhɑi ʃæhrdɑri entexɑb miʃævæd. moruri bær pændʒ ɡozine entexɑbi æʔzɑje ʃorɑ æz sɑje sænɡine extelɑfɑte hezbi hekɑjæt dɑræd væ neʃɑn midæhæd ke modirijæte ʃæhri eslɑhtælæbɑne hæmtʃenɑn bær pɑʃne siɑsikɑri xɑhæd tʃærxid sijɑsæti ke bɑ jɑdɑværi sɑlhɑ hæmdæsti hæmrɑh bɑ extelɑf væ ɑlidʒenɑb sorxpuʃxɑnihɑ, dær bæræhute qæhtælredʒɑl niz be ʃæhrdɑri mohsene hɑʃemi tæn nemidæhæd væ æz tæræfe diɡær æz ɡerokeʃihɑje dærunxɑnevɑdeɡi eslɑhtælæbɑn hekɑjæt dɑræd. reqɑbæte æsli mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ reqɑbæti mjɑne æhzɑbe eslɑhtælæbe ettehɑde mellæt, kɑrɡozɑrɑn væ eʔtemɑde melli mitævɑn xɑnd. kɑrɡozɑrɑnihɑ væ ettehɑde mellætihɑ hærjeke xod rɑ do sær moqɑbele hæm tænɑbe eʔtedɑl væ tondroje eslɑhɑt mixɑnænd væ tʃon roqæbɑi qædimi dær ʃorɑje ʃæhre niz be reqɑbæt mipærdɑzænd. dær mjɑne in reqɑbæt æmmɑ ræʔj eʔtæmɑdmælihɑe kɑrsɑz æst væ bærænde mejdɑne reqɑbæte hezbist ke betævɑnæd ræʔj æʔzɑje ozvi hezbe eʔtemɑde melli rɑ be xod dʒælb konæd. bæʔd æz hævɑʃi qælbi! pærɑntezbæste ke esteʔfɑjæʃ rɑ zæruri kærde bud... pærɑntezbæste, æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz væzire rɑh væqte beonvɑn ɡozine mætlube ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑrie eslɑhɑt bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri nɑm mibordænd ɡozinei ke bæʔd æz, væ hɑje mokærrær, hæmzæmɑn bɑ tækɑpu bærɑje entexɑbe ʃæhrdɑr dʒæhæte pɑsoxɡui be mædʒles ehzɑr ʃode bud. æz in ro, ʃorɑihɑ hævɑje pɑjtæxt rɑ movɑfeq bɑ entexɑbe ɑxundi nædɑnestænd væ be nɑtʃɑr næmæd reqɑbæt miɑn væ, kolɑhi bærɑje eʔtemɑde melli færɑhæm kærd væ bɑ hæzf, ettehɑde mellæt be kɑndidɑje eʔtemɑde melli tæn dɑd væ beonvɑn dovvomin mohæmmædæli bæʔd æz nædʒæfi be beheʃt resid. æɡærtʃe ræsule koʃtpur, ʃæhrdɑre feʔli mæntæqee do ke ehtemɑle bɑzneʃæsteɡiæʃ hæm æmmɑ væ æɡærhɑje færɑvɑn dɑʃt, dær mærhælee ævvæl biʃtærin ræʔj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rɑ be xod extesɑs dɑd væli be næzære biʃ æz ɑnke rɑjhɑ æz hobb væ ælɑqe be vej bɑʃæd, moxɑlefæt bɑ mohsene hɑʃemi, rɑjhɑ rɑ be sæmte koʃtpure særɑzir kærde æst. be bɑvære æksærijæt, dorɑne vezɑræte æbbɑse ɑxundi, kɑrnɑmei dærxor bærɑje vej bedʒɑ næɡozɑʃte æst. æbbɑse ɑxundi dær ɑxærin ruzhɑje mehrmɑhe mætni beonvɑn esteʔfɑjæʃ æz montæʃer kærd væ dær ɑn mætn xætɑb be ræisdʒomhur tæʔkid kærd « benæzær nemiresæd dær ræveʃe bɑzɑfærini ʃæhri murdænæzre dʒenɑbɑli betævɑnæm kɑre moʔæsseri ændʒɑm dæhom. hæmtʃenin dær ertebɑt bɑ sijɑsæte dolæt dær bɑzɑr væ ræveʃe sɑmɑndehi omure eqtesɑdi belæhɑze ʃærɑjete modʒude bɑzɑr niz emkɑne hæmɑhænɡi nædɑræm. » væ be bæjɑni roʃæn be defɑʔi tæmɑmqæd æz didɡɑhhɑje næʔulibrɑl bærxɑst væ bɑ rænɡe esteʔfɑ, æz kɑrnɑme nɑmovæffæqe xod færɑr kærd. bɑ in hɑle nɑmzædhɑje tæsæddi ʃæhrdɑri æz tæræfe æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre beɡunei entexɑb ʃodænd ke mæsire residæne ɑxundi be beheʃt rɑ mitævɑn æz sɑjere ɡozinehɑe hæmvɑrtær xɑnd væ hættɑ bærxi ædʒælee ʃorɑihɑ dær bærræsi nɑmzædhɑ rɑ bedælil boridæn væ doxotæne qæbɑje tæsæddi beheʃt bær ændɑme æbbɑse ɑxundi midɑnænd qæbɑi ke hættɑ jekʃænbe, ʃeʃ ɑbɑn dær molɑqɑte bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ væzire mostæʔfi rɑh væ ʃæhrsɑzi dær xɑne vɑretɑn vɑqeʔ dær xiɑbɑne tɑleqɑni pærɑntezbæste porov ʃode bud. dær in miɑn æmmɑ kɑrɡozɑrɑnihɑ væ hævɑdɑrɑne ʃorɑi mohsene hɑʃemi ke beserɑhæt modirijæte ʃæhri rɑ bɑzitʃe siɑsikɑri hæmdʒærijɑnihɑjeʃɑn midɑnænd væ hɑʃemi rɑ tænhɑ ɡozinee modʒud bærɑje ʃæhrdɑri mixɑndænd, hɑlɑ dær mjɑne ɡozinehɑe mætlubi nemibinænd æz in ro mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ke æz ebtedɑ mohæmmædæli nædʒæfi rɑ hæm mærde esteʔfɑhɑ midɑnest, be mezɑh ɡofte æst « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dær hɑle roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd! » mezɑhi ke dær rɑstɑje bisobɑti modirijæte ʃæhri mitævɑnæd dʒeddi tælæqqi ʃævæd. qolɑmrezɑ ænsɑri, qɑʔemmæqɑme hezbe ettehɑde mellæt niz æɡærtʃe dær rɑjɡiri ævvælije æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tænhɑ jek ræʔj kæmtær æz æbbɑse ɑxundi dɑʃt, væli benæzær næxɑhæd tævɑnest dærnæhɑjæt næzærhɑ rɑ be xod dʒælb konæd. piruze hænɑtʃi, moʔɑvene ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri feʔli ʃæhrdɑre tehrɑne ʃeʃ mɑhe piʃ hæm beonvɑn ɡozinee ʃæhrdɑri entexɑb ʃod væ dærnæhɑjæt æz reqɑbæt bɑ mækɑrem væ æfʃɑni bɑzmɑnd. nokte qɑbele tævædʒdʒoh dærxosuse hænɑtʃi, mæʔɑvnæte meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi ɑxundi dær dolæte jɑzdæhom æst ke rænɡ væ bujee kɑndidɑje puʃeʃi budæne ælænitæri næsæbte be sɑjerin be vej mizænæd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ke sɑbeqe rijɑsæte dæftære sjɑsiː hezbe eʔtemɑd rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd, sæhmije hezbe eʔtemɑde melli dær dolæte tædbir væ omid mixɑndænd, sæhmijei ke tævɑnest rijɑsæt rɑ bærohde beɡiræd. bɑ in væsfe eʔtæmɑdmælihɑ ke dær entexɑbe dovvomin ʃæhrdɑr tævɑnestænd kɑndidɑje hæmhezbiʃɑn jæʔni æfʃɑni rɑ rɑhi beheʃt konænd inbɑr niz sodɑje residæn be ʃæhrdɑri rɑ dær sær miporværɑnænd væli tæqævineʒɑd dær moqɑbele æbbɑse ɑxundi ke ɡofte miʃævæd ɡozine morede næzære ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn æst, reqɑbæti sæxt xɑhæd dɑʃt. porose entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle æxir hæmtʃenɑn dærhɑl ændʒɑm æst. bæʔd æz eʔlɑme liste bolænd væ ebtedɑi si næfære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ bæʔd æz enserɑfe tʃænd næfær æz in list, pændʒ næfær beonvɑne ɡozinehɑje næhɑi væ bɑ ræʔj æʔzɑje ʃorɑje pændʒom entexɑb ʃodænd tɑ æz bejne ɑnhɑ, jek næfær rɑhi beheʃt ʃævæd væ beonvɑn sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn dær jek sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte xod rɑ ʃoruʔ konæd., æbbɑse ɑxundi,, tæqævineʒɑd væ qolɑmrezɑ ænsɑri pændʒ ɡozine tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn hæstænd ke jekʃænbe hæmin hæfte, bærnɑmehɑje xod rɑ bærɑje modirijæte ʃæhre tehrɑn be ʃorɑje ʃæhr eʔlɑm mikonænd tɑ dærnæhɑjæt dær tɑrixe bistodo ɑbɑnmɑh, ʃorɑihɑe jek næfær rɑ beonvɑn ʃæhrdɑr entexɑb konænd. dær rɑjɡiri ævvælije, ræsule koʃtpur bɑ kæsbe biʃtærine ɑrɑe beonvɑn ɡozinee ævvæl æz ɑn liste bolænd entexɑb ʃod. mohæmmæddʒævɑde hæqʃenɑs, ræise komisijone færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhr dær vɑkoneʃ be moʔærrefi koʃtpur ɡoft ke u bɑzneʃæste æst æmmɑ koʃtpur esrɑr mikonæd ke intor nist væ se sɑl væ se mɑh diɡær æz xedmæte u bɑqimɑnde æst. sævɑje ɑqɑze in keʃmækeʃhɑje tekrɑri inke koʃtpure bɑzneʃæste æst jɑ xejr væ ɑiɑ ɑnqædr dʒeddist ke ɑxundi rɑ poʃtsær beɡozɑræd væ... nokte qɑbele tæʔæmmoltær hozure mohsene hɑʃemi, ræise ʃorɑje ʃæhr dær ebtedɑje ɑn liste bolænd væ bæʔd bɑ teʔdɑde ɑrɑje pɑjin dær in liste pændʒ næfære æst. dær hæmin tʃænd ruz pæs æz eʔlɑme liste pændʒ næfære, næqlqolhɑ væ koneʃhɑje dʒɑlebe ræsɑnei dær in ertebɑt rox dɑde æst. piʃ æz ezhɑrenæzærhɑje ɡunɑɡun, ruznɑme sɑzændeɡi orɡɑne hezbe kɑrɡozɑrɑn dær sæfhe noxoste xod bɑ enteʃɑre tæsviri æz mohsene hɑʃemi bɑ titri tæhte onvɑne etmɑme hodʒdʒæt, hɑʃemi rɑ beonvɑn behtærin væ æslitærin ɡozine ʃæhrdɑri tehrɑn moʔærrefi mikonæd. hɑʃemi æz sɑle nævædodo væ dær duʔel tæsæddi rijɑsæte ʃæhre tehrɑn bɑ qɑlibɑf tɑ emruz hæmvɑre beonvɑn jeki æz æslitærin væ ælbætte bɑzændetærin ɡozinehɑe mætræh bude væ be æqide besjɑri æz hæmtejfhɑ væ hæmfekrhɑje dʒærijɑne eslɑhtælæbi, qorbɑni dæʔvɑje mjɑne æhzɑb bude æst væ næhɑjætæn hærɡez be sændæli beheʃt næxɑhæd resid. in ɡozɑre jæʔni ædæme eʔtemɑd væ entexɑbe hɑʃemi dær dæfæʔɑte moteʔædded hæm in rɑ tæid mikonæd. mohæmmæde ælixɑni, ræise komisijone omrɑn væ hæmlvænæqæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær tæide neɡɑhhɑ væ entexɑbhɑje hezbi dær ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « ʃorɑje pændʒom xejli zjɑd, hezbi ræʔj midæhæd. » dær edɑme in dʒærijɑne mohæmmædrezɑ ɑref, ræise ferɑksijone omid dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ enteqɑd æz rævije modirijæte ʃæhr tævæssote ʃorɑje pændʒomihɑ, dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑje hejʔætræise ferɑksijone omid, ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, ʃorɑje ʃæhr væ mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tehrɑn ɡoft : « æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ æksær kælɑnæʃæhræhɑe bevɑsete hozur dær liste omide ʃorɑje ɑli sijɑsætɡozɑri eslɑhtælæbɑn tævɑnestænd ræʔj bijɑværænd væ eʃtebɑh æst ke tæsævvor konænd æqæbe hezbiʃɑn bɑʔese rɑjɑværi ɑnhɑ ʃode æst, hær tʃænd teʔdɑdi æz in ɑqɑjɑn hæm ozvi hitʃ hezbi næbudeænd, be hæmin dælil entezɑr miræft dær mæbɑhesse kælɑne modirijæte ʃæhri hæmtʃon entexɑbe ʃæhrdɑr bɑ ʃorɑje ɑli eslɑhtælæbɑn, mæʃveræthɑje lɑzem suræt beɡiræd ke æɡær in mæʃveræthɑ ændʒɑm miʃod motmæʔennæn mædʒbur be tæqire ʃæhrdɑr dær kæmtær æz jek sɑl nemiʃodim. bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑmee hæddeæqæl jek doree tʃɑhɑr sɑlee modirijæti lɑzem æst, be hæmin dælil ædæme sobɑte modirijæti lætmee ʃædidi be modirijæte ʃæhri mizænæd. sobɑt dær modirijæte lɑzeme tæhæqqoqe bærnɑme edɑre ʃæhr æst. » keʃmækeʃhɑje hezbi, ædæme sobɑt væ lætmezædæn be ʃæhr, moællefehɑje æsli soxænɑne mohæmmædrezɑ ɑref bud ke be xubi neʃɑn midæhæd ʃorɑje pændʒomihɑ dær jek sɑle ɡozæʃte tʃe bær sære ʃæhr ɑværdeænd. bɑ in hæme, nokte qɑbele tæʔæmmoltær dær in bɑre vɑkoneʃe mohsene særxu, ozvi sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn be soxænɑne ɑref æst, vej dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte ɑref ɡoft : « tæmɑmi moʃkelɑti ke tɑkonun dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn vodʒud dɑʃte væ æʔzɑje in ʃorɑ nætævɑnestænd nijɑzhɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bærɑværde konænd, omdætæn nɑʃi æz dexɑlæthɑje ʃorɑje sijɑsætɡozɑri væ bærxi tæʃækkolhɑje diɡær æst ke ruhije enhesɑrtælæbi æz ɡozæʃte dær in tæʃækkolhɑe hɑkem bude væ motæʔæssefɑne mondʒær be in ʃode ke bɑ tæmɑmijætxɑhi væ enhesɑrtælæbi xodeʃɑn edʒɑze nædæhænd ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be entexɑbe æslæh bepærdɑzænd. bærxi hokmhɑi ke æz suj in tæʃækkolhɑe sɑder miʃævæd mæbnibær inke « ʃæxsi ke ozvi ʃorɑje ʃæhr æst hæqqe hozur dær kɑndidɑje ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ nædɑræd », mæbɑhesse qælætist ke motæʔæssefɑne modɑm hæm ruje ɑn tæʔkid miʃævæd. æɡær vɑqeʔæn qærɑr æst ʃæhre tehrɑn bɑ hædæfe tæʔmine mænɑfeʔe ʃæhrvændɑne tehrɑni edɑre ʃævæd, dær ʃærɑjeti ke færde æslæh bærɑje modirijæte ʃæhrdɑri dær mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑʃæd niz lɑzem æst ke in færd bærɑje edɑre omure ʃæhre tehrɑn entexɑb ʃævæd. bæʔzi dʒærijɑnhɑ mænɑfeʔi dær bæxʃhɑje moxtælefe ʃæhrdɑri dɑrænd ke in mænɑfeʔ be ɑnhɑ hokm mikonæd mɑneʔ æz ʃæhrdɑri ɑqɑje hɑʃemi ʃævænd. hær ɡozine diɡæri be dʒoz mohsene hɑʃemi bærɑje ʃæhrdɑri entexɑb ʃævæd, nætidʒe qɑbele defɑʔi bærɑje ʃorɑje ʃæhre pændʒome dærbær næxɑhæd dɑʃt væ bɑ hæzfe u æz ɡozinehɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn, nemitævɑn ofoqe xɑssi bærɑje ɑjænde modirijæti ʃæhre tehrɑne motesævver bud. » særxu dær soxænɑnæʃ zemne enteqɑd æz dʒærijɑnɑte hezbi, mohsene hɑʃemi rɑ behtærin ɡozine bærɑje tæsæddi ʃæhrdɑri tehrɑn væ ædæme entexɑbe u rɑ hæmin tæʔɑroz mænfæʔæti bærɑje æʃxɑs væ dʒærijɑnɑt dær ʃæhrdɑri tehrɑn dɑnest. væzʔijæte sæxt væ doʃvɑre ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒærijɑne entexɑbe sevvomin ʃæhrdɑre tehrɑn bær kæsi puʃide nist., ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bæʔd æz eʔlɑme pændʒ ɡozinee æsli, tej soxænɑni be tænz jɑ ʃɑjæd dʒeddi, roʃde ɑrɑje hɑʃemi rɑ noktee mosbæti dɑneste væ ɡofte æst : « ɑrɑje ɑqɑje hɑʃemi dærhɑl roʃd æst væ ʔomidvɑrim ʃeʃ mɑh diɡær bɑ in rævænd ro be roʃde ɑrɑ, ɑqɑje hɑʃemi ʃæhrdɑr ʃævæd. » in tænnɑzi, vɑqeʔijæte ʃorɑje ʃæhre pændʒom dær jek sɑle æxir bude æst, entexɑbe mohæmmædæli nædʒæfi dær ʃæhriværmɑhe nævædoʃeʃ væ esteʔfɑje u dær færværdin væ ordibeheʃte nævædohæft, entexɑbe mohæmmædæli æfʃɑni dær ordibeheʃte nævædohæft væ xodɑhɑfezi u dær ɑbɑne nævædohæft, neʃɑndæhænde mɑndɡɑri ʃeʃ mɑh væ ændi ʃæhrdɑrɑne pɑjtæxt dær mænsæbe modirijæti ʃæhre tehrɑn dɑræd væ bɑ in rævije piʃe ro væ ɡæmɑnezænihɑi ke vodʒud dɑræd, hitʃ bæʔid nist ke dobɑre ʃeʃ mɑhe bæʔd ʃorɑje ʃæhre mædʒbur be entexɑbe ɡozine diɡæri bɑʃæd væ ɑn væqte hɑʃemi tænhɑ ɡozine ʃorɑje pændʒomihɑ bærɑje ʃæhrdɑri tehrɑn ʃævæd. hɑlɑ værɑje tʃerɑi entexɑb jɑ ædæme entexɑbe hɑʃemi beonvɑn ʃæhrdɑre tehrɑn, vodʒude bærxi diɡær æz æsɑmi dær bejne pændʒ næfære næhɑi niz dʒɑlebe tævædʒdʒoh æst. qolɑmrezɑ ænsɑri jeki æz æʔzɑje sɑbeqe ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æst ke fɑreq æz mæsʔulijæt dær sefɑræte irɑn dær enɡelis væ torkæmænestɑn væ tæhsilɑte olume ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ hozur dær jeki æz ʃerkæthɑje bozorɡe tɑbeʔe vezɑræte kɑr, hævɑʃi moxtælefi rɑ dær dore tʃɑhɑrome ʃorɑhɑ poʃtsær ɡozɑʃte æst. hozur dær poroʒe jɑʃɑre soltɑni væ ælbætte ezhɑrenæzærhɑi dærbɑre bærdʒɑm ke u dær monɑzere bɑ qædiri æbiɑne ɡofte bud : « be dʒɑj inke bɑ ʃɑxe ɡɑv dærbijoftim, bɑjæd pestɑne in ɡɑv rɑ dær dæhɑn beɡirim », tæmɑm ɑn tʃizi bud ke qolɑmrezɑ ænsɑri dær zæmɑne tæsæddi mæsʔulijæte ʃæhri mobɑderæt be ændʒɑme ɑnhɑ kærde bud, ælbætte inhɑ sævɑje senne bɑlɑje ust ke bɑ ʃæstodo sɑl mesle besjɑri diɡær æz æfrɑde montæxæbe nɑfi ʃærte dʒævɑnɡærɑi bærɑje ʃæhrdɑr ʃodæn æst. dær pɑjɑn miʃævæd ɡoft ke hɑʃemi hæmɑntor ke xodæʃ hæm ɡofte kɑndidɑ nist, hættɑ æɡær bexɑhæd væ bærɑjæʃ dʒærijɑne ræsɑnei hæm be rɑh bijændɑzænd. dær hær suræt entexɑbe hær færde diɡæri æz in pændʒ næfær be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne ʃæhri nemitævɑnæd bærɑje ʃæhre ɡerehɡoʃɑ bɑʃæd væ tehrɑne hæmtʃon jek sɑle ɡozæʃte rænɡe omrɑn væ ɑbɑdi væ ɑrɑmeʃ rɑ næxɑhæd did. mænbæʔ : ruznɑme færhixteɡɑn", "role": "user" }, { "content": "، اعضای یکدست اصلاح‌طلب شورای پنجم، طی یک‌سال و دوماه و چند روز گذشته، علاوه‌بر دو سرپرست و دوبرای کرسی مدیریت شهری پایتخت انتخاب کردند و حالا این روزها آستین‌ها را برای انتخاب سومین شهردار بالا زده‌اند تا همچنان شاهد ثبت رکورد در بی‌ثباتی مدیریت شهری باشیم. اما این رکورد هم باعث نشد شورایی‌ها به رسیدن رئیس‌شان به کرسی ریاست بهشت تن دهند و بار دیگر محسن هاشمی، حتی از کرسی رقابت میان نامزدهای شهرداری نیز بازماند. در این میان برخی اعضای شورای شهر از تماس شبانه عارف خبر ‌دادند و صراحت‌هایش برای اما و اگرهای گزینه‌های شهرداری! هفته پیش بود که محمدرضا عارف در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران تاکید کرد اعضای شورای شهر به‌واسطه حضور دررای آورده‌اند و اشتباه است که فکر کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری شده است.بعد از قطعی‌شدن قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان، تلاش‌های گسترده‌ای برای استثنا شدن افشانی (شهردار بازنشسته تهران) صورت گرفت تا آنجا که محمود صادقی، عضو ، اقدامات هم‌جریانی‌هایش در راهروهای مجلس را عجیب، زننده و نوعی لشکرکشی خویشاوندی و قومیتی جهت استثنا شدن شهردار تهران خواند. با این حال اما دستان رقم‌زنندگان این صحنه‌های عجیب و زننده خالی ماند و بهارستانی‌ها شهرداران بازنشسته کلانشهرها را تافته‌ای جدا بافته از سایر مدیران بازنشسته ندانستند. از این رو حضور ۶ ماهه محمدعلی افشانی هم در بهشت پایان یافت و روز سه‌شنبه گذشته (۱۵ آبان) اعضای شورای شهر از میان ۱۳ گزینه انتخابی‌شان پنج نفر را به‌عنوان کاندیدای شهرداری برگزیدند. اگرچه همان روز هم انتخاب و رای‌گیری از میان نامزدها، حرف و حدیث‌های بسیاری داشت و ، عضو و ، پیشنهاد تاخیر در رای‌گیری را مطرح کرد و مسجدجامعی، عضو باسابقه شورای شهر نیز از اطلاعات متناقضی از کاندیداهای سخن گفت و با تاکید بر اینکه هر روز نمی‌شود شهردار انتخاب کرد، خواستار تامل بیشتر شد. ولی درنهایت آتش انتخاب شهردار در دل اعضا آن‌قدری تند بود که به این خواست تن ندادند.درنهایت محسن هاشمی، رئیس شورای یکدست که چندی‌پیش اعلام کرده بود با تیغ قانون منع به‌کارگیری بازنشستگان تنها چهار سال فاصله دارد، با هشت رای در مقابل ۱۴ رای رسول کشت‌پور، ۱۱ رای عباس آخوندی و پیروز حناچی، ۱۰ رای و ، حتی در زمره پنج گزینه اعضای شورا هم قرار نگرفت. حالا علی اعطا خبر داده که روز یکشنبه (۲۰ آبان) شورا شنوای برنامه‌های منتخبان است و دو گزینه از بین این پنج گزینه معرفی خواهند شد. دو گزینه‌ای که روز سه‌شنبه ۲۲ آبان از میان‌شان گزینه نهایی شهرداری انتخاب می‌شود.مروری بر پنج گزینه انتخابی اعضای شورا از سایه سنگین اختلافات حزبی حکایت دارد و نشان می‌دهد که مدیریت شهری اصلاح‌طلبانه همچنان بر پاشنه سیاسی‌کاری خواهد چرخید؛ سیاستی که با یادآوری سال‌ها همدستی همراه با اختلاف و عالی‌جناب سرخپوش‌خوانی‌ها، در برهوت قحط‌الرجال نیز به شهرداری محسن هاشمی تن نمی‌دهد و از طرف دیگر از گروکشی‌های درون‌خانوادگی اصلاح‌طلبان حکایت دارد. رقابت اصلی میان اعضای شورای شهر تهران را رقابتی میان احزاب اصلاح‌طلب اتحاد ملت، کارگزاران و اعتماد ملی می‌توان خواند. کارگزارانی‌ها و اتحاد ملتی‌ها هریک خود را دو سر مقابل هم طناب اعتدال و تندروی اصلاحات می‌خوانند و چون رقبایی قدیمی در شورای شهر ‌نیز به رقابت می‌پردازند. در میان این رقابت اما رای اعتمادملی‌ها کارساز است و برنده میدان رقابت حزبی است که بتواند رای اعضای عضو حزب اعتماد ملی را به خود جلب کند.بعد از حواشی قلبی(!) که استعفایش را ضروری کرده بود (...)، اعضای شورای شهر از وزیر راه وقت به‌عنوان گزینه مطلوب شورای عالی سیاستگذاری‌ اصلاحات برای تصدی شهرداری نام می‌بردند؛ گزینه‌ای که بعد از، و های مکرر، همزمان با تکاپو برای انتخاب شهردار جهت پاسخگویی به مجلس احضار شده بود. از این رو، شورایی‌ها هوای پایتخت را موافق با انتخاب آخوندی ندانستند و به ناچار نمد رقابت میان و، کلاهی برای اعتماد ملی فراهم کرد و با حذف ، اتحاد ملت به کاندیدای اعتماد ملی تن داد و به‌عنوان دومین محمدعلی بعد از نجفی به بهشت رسید.اگرچه رسول کشت‌پور، شهردار فعلی منطقه دو که احتمال بازنشستگی‌اش هم اما و اگرهای فراوان داشت، در مرحله اول بیشترین رای اعضای شورای شهر را به خود اختصاص داد ولی به نظر بیش از آنکه رای‌ها از حب و علاقه به وی باشد، مخالفت با محسن هاشمی، رای‌ها را به سمت کشت‌پور سرازیر کرده است.به باور اکثریت، دوران وزارت عباس آخوندی، کارنامه‌ای درخور برای وی به‌جا نگذاشته است. عباس آخوندی در آخرین روزهای مهرماه متنی به‌عنوان استعفایش از منتشر کرد و در آن متن خطاب به رئیس‌جمهور تاکید کرد «به‌نظر نمی‌رسد در روش بازآفرینی شهری موردنظر جناب‌عالی بتوانم کار موثری انجام دهم. همچنین در ارتباط با سیاست دولت در بازار و روش ساماندهی امور اقتصادی به‌لحاظ شرایط موجود بازار نیز امکان هماهنگی ندارم.» و به بیانی روشن به دفاعی تمام‌قد از دیدگاه‌های نئولیبرال برخاست و با رنگ استعفا، از کارنامه ناموفق خود فرار کرد. با این حال نامزدهای تصدی شهرداری از طرف اعضای شورای شهر به‌گونه‌ای انتخاب شدند که مسیر رسیدن آخوندی به بهشت را می‌توان از سایر گزینه‌ها هموارتر خواند و حتی برخی عجله‌ شورایی‌ها در بررسی نامزدها را به‌دلیل بریدن و دوختن قبای تصدی بهشت بر اندام عباس آخوندی می‌دانند؛ قبایی که حتی یکشنبه، ۶ آبان در ملاقات برخی از اعضای شورای شهر با وزیر مستعفی راه و شهرسازی در خانه وارطان (واقع در خیابان طالقانی) پرو شده بود.در این میان اما کارگزارانی‌ها و هواداران شورایی محسن هاشمی که به‌صراحت مدیریت شهری را بازیچه سیاسی‌کاری هم‌جریانی‌هایشان می‌دانند و هاشمی را تنها گزینه موجود برای شهرداری می‌خواندند، حالا در میان گزینه‌ها مطلوبی نمی‌بینند از این رو محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران که از ابتدا محمدعلی نجفی را هم مرد استعفاها می‌دانست، به مزاح گفته است «آرای آقای هاشمی در حال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود!» مزاحی که در راستای بی‌ثباتی مدیریت شهری می‌تواند جدی تلقی شود.غلامرضا انصاری، قائم‌مقام حزب اتحاد ملت نیز اگرچه در رای‌گیری اولیه اعضای شورای شهر تنها یک رای کمتر از عباس آخوندی داشت، ولی به‌نظر نخواهد توانست درنهایت نظرها را به خود جلب کند. پیروز حناچی، معاون شهرسازی و معماری فعلی شهردار تهران ۶ ماه پیش هم به‌عنوان گزینه‌ شهرداری انتخاب شد و درنهایت از رقابت با مکارم و افشانی بازماند. نکته قابل توجه درخصوص حناچی، معاونت معماری و شهرسازی آخوندی در دولت یازدهم است که رنگ و بوی کاندیدای پوششی بودن علنی‌تری نسبت به سایرین به وی می‌زند.سیدکامل تقوی‌نژاد که سابقه ریاست دفتر سیاسی حزب اعتماد را در کارنامه خود دارد، سهمیه حزب اعتماد ملی در دولت تدبیر و امید می‌خواندند، سهمیه‌ای که توانست ریاست را برعهده بگیرد. با این وصف اعتمادملی‌ها که در انتخاب دومین شهردار توانستند کاندیدای هم‌حزبی‌شان یعنی افشانی را راهی بهشت کنند این‌بار نیز سودای رسیدن به شهرداری را در سر می‌پرورانند ولی تقوی‌نژاد در مقابل عباس آخوندی که گفته می‌شود گزینه مورد نظر شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان است، رقابتی سخت خواهد داشت.پروسه انتخاب سومین شهردار تهران در یک سال اخیر همچنان درحال انجام است. بعد از اعلام لیست بلند و ابتدایی ۳۰ نفره اعضای شورای شهر تهران و بعد از انصراف چند نفر از این لیست، پنج نفر به‌عنوان گزینه‌های نهایی و با رای اعضای شورای پنجم انتخاب شدند تا از بین آنها، یک نفر راهی بهشت شود و به‌عنوان سومین شهردار تهران در یک سال گذشته فعالیت خود را شروع کند.، عباس آخوندی،، تقوی‌نژاد و غلامرضا انصاری پنج گزینه تصدی شهرداری تهران هستند که یکشنبه همین هفته، برنامه‌های خود را برای مدیریت شهر تهران به شورای شهر اعلام می‌کنند تا درنهایت در تاریخ ۲۲ آبان‌ماه، شورایی‌ها یک نفر را به‌عنوان شهردار انتخاب کنند.در رای‌گیری اولیه، رسول کشت‌پور با کسب بیشترین آرا به‌عنوان گزینه اول از آن لیست بلند انتخاب شد. محمدجواد حق‌شناس، رئیس کمیسیون فرهنگی و اجتماعی شورای شهر در واکنش به معرفی کشت‌پور گفت که او بازنشسته است اما کشت‌پور اصرار می‌کند که این‌طور نیست و سه سال و سه ماه دیگر از خدمت او باقی‌مانده است.سوای آغاز این کشمکش‌های تکراری؛ اینکه کشت‌پور بازنشسته است یا خیر و آیا آنقدر جدی است که آخوندی را پشت‌سر بگذارد و... نکته قابل تامل‌تر حضور محسن هاشمی، رئیس شورای شهر در ابتدای آن لیست بلند و بعد با تعداد آرای پایین در این لیست پنج نفره است.در همین چند روز پس از اعلام لیست پنج نفره، نقل‌قول‌ها و کنش‌های جالب رسانه‌ای در این ارتباط رخ داده است. پیش از اظهارنظرهای گوناگون، روزنامه سازندگی ارگان حزب کارگزاران در صفحه نخست خود با انتشار تصویری از محسن هاشمی با تیتری تحت عنوان اتمام حجت، هاشمی را به‌عنوان بهترین و اصلی‌ترین گزینه شهرداری تهران معرفی می‌کند. هاشمی از سال ۹۲ و در دوئل تصدی ریاست شهر تهران با قالیباف تا امروز همواره به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین و البته بازنده‌ترین گزینه‌ها مطرح بوده و به عقیده بسیاری از هم‌طیف‌ها و همفکرهای جریان اصلاح‌طلبی، قربانی دعوای میان احزاب بوده است و نهایتا هرگز به صندلی بهشت نخواهد رسید.این گزاره یعنی عدم اعتماد و انتخاب هاشمی در دفعات متعدد هم این را تایید می‌کند. محمد علیخانی، رئیس کمیسیون عمران و حمل‌ونقل شورای شهر تهران هم در تایید نگاه‌ها و انتخاب‌های حزبی در شورای شهر گفت: «شورای پنجم خیلی زیاد، حزبی رای می‌دهد.»در ادامه این جریان محمدرضا عارف، رئیس فراکسیون امید در مجلس شورای اسلامی با انتقاد از رویه مدیریت شهر توسط شورای پنجمی‌ها، در نشست مشترک اعضای هیات‌رئیسه فراکسیون امید، شورای عالی اصلاح‌طلبان، شورای شهر و مجمع نمایندگان تهران گفت: «اعضای شورای شهر تهران و اکثر کلانشهرها به‌واسطه حضور در لیست امید شورای عالی سیاستگذاری اصلاح‌طلبان توانستند رای بیاورند و اشتباه است که تصور کنند عقبه حزبی‌شان باعث رای‌آوری آنها شده است، هر چند تعدادی از این آقایان هم عضو هیچ حزبی نبوده‌اند، به همین دلیل انتظار می‌رفت در مباحث کلان مدیریت شهری همچون انتخاب شهردار با شورای عالی اصلاح‌طلبان، مشورت‌های لازم صورت بگیرد که اگر این مشورت‌ها انجام می‌شد مطمئنا مجبور به تغییر شهردار در کمتر از یک سال نمی‌شدیم. برای عملیاتی کردن برنامه حداقل یک دوره چهار ساله مدیریتی لازم است، به همین دلیل عدم ثبات مدیریتی لطمه شدیدی به مدیریت شهری می‌زند. ثبات در مدیریت لازمه تحقق برنامه اداره شهر است.»کشمکش‌های حزبی، عدم ثبات و لطمه‌زدن به شهر، مولفه‌های اصلی سخنان محمدرضا عارف بود که به خوبی نشان می‌دهد شورای پنجمی‌ها در یک سال گذشته چه بر سر شهر آورده‌اند. با این همه، نکته قابل تامل‌تر در این باره واکنش محسن سرخو، عضو سابق شورای شهر تهران به سخنان عارف است، وی در واکنش به اظهارات عارف گفت: «تمامی مشکلاتی که تاکنون در شورای شهر تهران وجود داشته و اعضای این شورا نتوانستند نیازهای شهر تهران را برآورده کنند، عمدتا ناشی از دخالت‌های شورای سیاستگذاری و برخی تشکل‌های دیگر است که روحیه انحصارطلبی از گذشته در این تشکل‌ها حاکم بوده و متاسفانه منجر به این شده که با تمامیت‌خواهی و انحصارطلبی خودشان اجازه ندهند که اعضای شورای شهر به انتخاب اصلح بپردازند. برخی حکم‌هایی که از سوی این تشکل‌ها صادر می‌شود مبنی‌بر اینکه «شخصی که عضو شورای شهر است حق حضور در کاندیدای شهرداری تهران را ندارد»، مباحث غلطی است که متاسفانه مدام هم روی آن تاکید می‌شود. اگر واقعا قرار است شهر تهران با هدف تامین منافع شهروندان تهرانی اداره شود، در شرایطی که فرد اصلح برای مدیریت شهرداری در میان اعضای شورای شهر باشد نیز لازم است که این فرد برای اداره امور شهر تهران انتخاب شود. بعضی جریان‌ها منافعی در بخش‌های مختلف شهرداری دارند که این منافع به آنها حکم می‌کند مانع از شهرداری آقای هاشمی شوند. هر گزینه دیگری به جز محسن هاشمی برای شهرداری انتخاب شود، نتیجه قابل دفاعی برای شورای شهر پنجم دربر نخواهد داشت و با حذف او از گزینه‌های تصدی شهرداری تهران، نمی‌توان افق خاصی برای آینده مدیریتی شهر تهران متصور بود.»سرخو در سخنانش ضمن انتقاد از جریانات حزبی، محسن هاشمی را بهترین گزینه برای تصدی شهرداری تهران  و عدم انتخاب او را همین تعارض منفعتی برای اشخاص و جریانات در شهرداری تهران ‌دانست.وضعیت سخت و دشوار شورای شهر تهران در جریان انتخاب سومین شهردار تهران بر کسی پوشیده نیست.، عضو شورای شهر تهران بعد از اعلام پنج گزینه اصلی، طی سخنانی به طنز یا شاید جدی، رشد آرای هاشمی را نکته مثبتی دانسته و گفته است: «آرای آقای هاشمی درحال رشد است و امیدواریم ۶ ماه دیگر با این روند رو به رشد آرا، آقای هاشمی شهردار شود.»این طنازی، واقعیت شورای شهر پنجم در یک سال اخیر بوده است، انتخاب محمدعلی نجفی در شهریورماه ۹۶ و استعفای او در فروردین و اردیبهشت ۹۷، انتخاب محمدعلی افشانی در اردیبهشت ۹۷ و خداحافظی او در آبان ۹۷، نشان‌دهنده ماندگاری ۶ ماه و اندی شهرداران پایتخت در منصب مدیریتی شهر تهران دارد و با این رویه پیش رو و گمانه‌زنی‌هایی که وجود دارد، هیچ بعید نیست که دوباره ۶ ماه بعد شورای شهر مجبور به انتخاب گزینه دیگری باشد و آن وقت هاشمی تنها گزینه شورای پنجمی‌ها برای شهرداری تهران شود.حالا ورای چرایی انتخاب یا عدم انتخاب هاشمی به‌عنوان شهردار تهران، وجود برخی دیگر از اسامی در بین پنج نفر نهایی نیز جالب توجه است. غلامرضا انصاری یکی از اعضای سابق شورای شهر تهران است که فارغ از مسئولیت در سفارت ایران در انگلیس و ترکمنستان و تحصیلات علوم آزمایشگاهی و حضور در یکی از شرکت‌های بزرگ تابعه وزارت کار، حواشی مختلفی را در دوره چهارم شوراها پشت‌سر گذاشته است. حضور در پروژه یاشار سلطانی و البته اظهارنظرهایی درباره برجام که او در مناظره با قدیری ابیانه گفته بود: «به جای اینکه با شاخ گاو دربیفتیم، باید پستان این گاو را در دهان بگیریم»، تمام آن چیزی بود که غلامرضا انصاری در زمان تصدی مسئولیت شهری مبادرت به انجام آنها کرده بود، البته اینها سوای سن بالای اوست که با ۶۲ سال مثل بسیاری دیگر از افراد منتخب نافی شرط جوانگرایی برای شهردار شدن است.\n\nدر پایان می‌شود گفت که هاشمی همان‌طور که خودش هم گفته کاندیدا نیست، حتی اگر بخواهد و برایش جریان رسانه‌ای هم به راه بیندازند. در هر صورت انتخاب هر فرد دیگری از این پنج نفر به گفته بسیاری از کارشناسان شهری نمی‌تواند برای شهر گره‌گشا باشد و تهران همچون یک سال گذشته رنگ عمران و آبادی و آرامش را نخواهد دید.منبع: روزنامه فرهیختگان", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tækmili merkel : bekɑrɡiri niruje nezɑmi rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi bi tænɑsob æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. rusije. ɑlmɑn. ustiɑje dʒonubi moskosædreæʔzæme ɑlmɑn bekɑrɡiri niruje nezɑmi tævæssote rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi ælæjhe ɡordʒestɑn rɑ bi tænɑsob xɑnd. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, ɑnæɡlɑ merkel ruze dʒomʔe pæs æz didɑr bɑ ræʔise dʒomhuri rusije dær ʃæhre bændæri sutʃi rusije dær sɑhele dæriɑje sjɑh, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hættɑ æɡær væzʔijæte monɑqeʃe ɡordʒestɑn bɑ ustiɑje dʒonubi rɑ ɑn toræke rusije tæʃrih mi konæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim, pɑsoxe rusije be ɑn rɑ bi tænɑsob mi dɑnæm. vej dær morede ɑqɑze rævænde hæl væ fæsle in monɑqeʃe bær æsɑse osule morede tævɑfoq dær moʔɑhede ɑtæʃe bæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd. sædreæʔzæme ɑlmɑn ɡoft : monɑqeʃe dær ɡordʒestɑne tænhɑ bɑ be ræsmijæt ʃenɑxtæne tæmɑmijæte ærzi in keʃvær qɑbel hɑl æst. xɑnome merkel ɡoft : ɡordʒestɑn væ okrɑjn be sijɑsæte næzdiki be pejmɑne nezɑmi nɑto edɑme xɑhænd dɑd. ræʔise dʒomhuri rusije hæm ɡoft : rusije æz dʒɑmeʔe bejne olmelæli entezɑre ærzjɑbi vɑqeʔe ɡærɑjɑne væ næ jekdʒɑnebe dær morede væzʔijæte ustiɑje dʒonubi dɑræd. vej æfzud : rusije nemi xɑhæde rævɑbetæʃ bɑ keʃværhɑje diɡær bexɑtere monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi lætme binæd. ræʔise tʃæmhuri rusije ɡoft : rusije moxɑlefe esteqrɑre solhbɑnɑn bejne olmelæli dær mæhdude morede monɑqeʃe dær qæfqɑz nist væli ɑbxɑziɑ væ ustiɑje dʒonubi tænhɑ be rusije eʔtemɑd dɑrænd. vej æfzud : rusije tæsmimi rɑ xɑhæd ɡereft ke erɑde in dumælæt qæfqɑz rɑ monʔækes konæd. mædudif bɑ bæjɑne in ke æmnijæt dær mæntæqe qæfqɑze bærqærɑr ʃode ɡoft : solhbɑnɑne ruse hæmtʃenɑn zɑmene æmnijæt dær in mæntæqe xɑhænd bud vej ɡoft : motæʔæssefɑne pæs æz rujdɑdhɑje dærdænɑke ustiɑje dʒonubi bæʔid benæzær mi resæd ke mærdome ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ bɑ zendeɡi bɑ ɡordʒihɑ tæhte jek hokumæt movɑfeqæt konænd. vej ɡoft : bɑjæd tælɑʃ hɑje besijɑr ɡostærde ʔi bærɑje vɑdɑʃtæne in dumælæt bærɑje vorud be tærkibe keʃvære ɡordʒestɑn beæmæl ɑjæd. dær didɑre mædudif væ merkel monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi dær mehvære mozɑkerɑt qærɑr dɑʃt. hæmkɑrihɑje do keʃvær dær zæminee eqtesɑdi væ enerʒi niz dær dæsture mozɑkerɑte ræʔise dʒomhuri rusije væ sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr dɑʃt. didɑre emruz didɑre tʃɑhɑrome sædreæʔzæme ɑlmɑn æz rusije æst ke be dæʔvæte ræʔise dʒomhuri rusije qærɑr ɡereft. ɑlmɑn omde tærin ʃærike tedʒɑri rusije dær ettehɑdije orupɑ æst. sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr æst ruze jekʃænbe be teflis sæfær kærde væ bɑ mixɑjil sɑɑkɑʃvili dær morede monɑqeʃe ɡordʒestɑn bæhs konæd. niruhɑje ɡordʒestɑn pændʒʃænbee ɡozæʃte bærɑje hælle monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi be in mæntæqe hæmle kærdænd ke bɑ vorude niruhɑje rusihe mædʒbur be æqæb neʃini ʃodænd. ustiɑje dʒonubi ke nævæd dærsæde dʒæmʔijæte hæftɑd hezɑr næfæri ɑn rɑ ætbɑʔe rusije tæʃkil mi dæhæd, bedonbɑle forupɑʃi ʃorævi, betoree jekdʒɑnebe esteqlɑle xod rɑ æz ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd. ærupɑme do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e sisædo pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "text": "تکمیلی \nمرکل:بکارگیری نیروی نظامی روسیه در مناقشه اوستیای جنوبی بی تناسب است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25\nسیاسی.روسیه.آلمان .اوستیای جنوبی\nمسکو-صدراعظم آلمان بکارگیری نیروی نظامی توسط روسیه در مناقشه اوستیای\nجنوبی علیه گرجستان را بی تناسب خواند.به گزارش ریانووستی،آنگلا مرکل روز جمعه پس از دیدار با رییس جمهوری روسیه\n در شهر بندری سوچی روسیه در ساحل دریای سیاه، در جمع خبرنگاران گفت:حتی\nاگر وضعیت مناقشه گرجستان با اوستیای جنوبی را آن طورکه روسیه تشریح می\nکند مورد توجه قرار دهیم،پاسخ روسیه به آن را بی تناسب می دانم. وی در مورد آغاز روند حل و فصل این مناقشه بر اساس اصول مورد توافق در\nمعاهده آتش بس ابراز امیدواری کرد. صدراعظم آلمان گفت: مناقشه در گرجستان تنها با به رسمیت شناختن تمامیت\nارضی این کشور قابل حال است. خانم مرکل گفت:گرجستان و اوکراین به سیاست نزدیکی به پیمان نظامی ناتو\nادامه خواهند داد. رییس جمهوری روسیه هم گفت: روسیه از جامعه بین المللی انتظار ارزیابی\nواقع گرایانه و نه یکجانبه در مورد وضعیت اوستیای جنوبی دارد. وی افزود:روسیه نمی خواهد روابطش با کشورهای دیگر بخاطر مناقشه اوستیای\n جنوبی لطمه بیند. رییس چمهوری روسیه گفت: روسیه مخالف استقرار صلحبانان بین المللی در\nمحدوده مورد مناقشه در قفقاز نیست ولی آبخازیا و اوستیای جنوبی تنها به\nروسیه اعتماد دارند. وی افزود: روسیه تصمیمی را خواهد گرفت که اراده این دوملت قفقاز را\nمنعکس کند. مدودیف با بیان این که امنیت در منطقه قفقاز برقرار شده گفت: صلحبانان\nروس همچنان ضامن امنیت در این منطقه خواهند بود\n وی گفت: متاسفانه پس از رویدادهای دردناک اوستیای جنوبی بعید بنظر می\nرسد که مردم اوستیای جنوبی و آبخازیا با زندگی با گرجیها تحت یک حکومت\nموافقت کنند. وی گفت: باید تلاش های بسیار گسترده ای برای واداشتن این دوملت برای\nورود به ترکیب کشور گرجستان بعمل آید. در دیدار مدودیف و مرکل مناقشه اوستیای جنوبی در محور مذاکرات قرار\nداشت. همکاریهای دو کشور در زمینه اقتصادی و انرژی نیز در دستور مذاکرات رییس\n جمهوری روسیه و صدراعظم آلمان قرار داشت. دیدار امروز دیدار چهارم صدراعظم آلمان از روسیه است که به دعوت رییس\nجمهوری روسیه قرار گرفت. آلمان عمده ترین شریک تجاری روسیه در اتحادیه اروپا است. صدراعظم آلمان قرار است روز یکشنبه به تفلیس سفر کرده و با میخاییل\nساآکاشویلی در مورد مناقشه گرجستان بحث کند. نیروهای گرجستان پنجشنبه گذشته برای حل مناقشه اوستیای جنوبی به این\nمنطقه حمله کردند که با ورود نیروهای روسیه مجبور به عقب نشینی شدند.اوستیای جنوبی که 90 درصد جمعیت 70 هزار نفری آن را اتباع روسیه تشکیل می\n دهد، بدنبال فروپاشی شوروی، بطور یکجانبه استقلال خود را از گرجستان اعلام\n کرد.اروپام 2242**355**\nشماره 109 ساعت 17:56 تمام\n\n\n " }
tækmili merkel : bekɑrɡiri niruje nezɑmi rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi bi tænɑsob æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. rusije. ɑlmɑn. ustiɑje dʒonubi moskosædreæʔzæme ɑlmɑn bekɑrɡiri niruje nezɑmi tævæssote rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi ælæjhe ɡordʒestɑn rɑ bi tænɑsob xɑnd. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, ɑnæɡlɑ merkel ruze dʒomʔe pæs æz didɑr bɑ ræʔise dʒomhuri rusije dær ʃæhre bændæri sutʃi rusije dær sɑhele dæriɑje sjɑh, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hættɑ æɡær væzʔijæte monɑqeʃe ɡordʒestɑn bɑ ustiɑje dʒonubi rɑ ɑn toræke rusije tæʃrih mi konæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim, pɑsoxe rusije be ɑn rɑ bi tænɑsob mi dɑnæm. vej dær morede ɑqɑze rævænde hæl væ fæsle in monɑqeʃe bær æsɑse osule morede tævɑfoq dær moʔɑhede ɑtæʃe bæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd. sædreæʔzæme ɑlmɑn ɡoft : monɑqeʃe dær ɡordʒestɑne tænhɑ bɑ be ræsmijæt ʃenɑxtæne tæmɑmijæte ærzi in keʃvær qɑbel hɑl æst. xɑnome merkel ɡoft : ɡordʒestɑn væ okrɑjn be sijɑsæte næzdiki be pejmɑne nezɑmi nɑto edɑme xɑhænd dɑd. ræʔise dʒomhuri rusije hæm ɡoft : rusije æz dʒɑmeʔe bejne olmelæli entezɑre ærzjɑbi vɑqeʔe ɡærɑjɑne væ næ jekdʒɑnebe dær morede væzʔijæte ustiɑje dʒonubi dɑræd. vej æfzud : rusije nemi xɑhæde rævɑbetæʃ bɑ keʃværhɑje diɡær bexɑtere monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi lætme binæd. ræʔise tʃæmhuri rusije ɡoft : rusije moxɑlefe esteqrɑre solhbɑnɑn bejne olmelæli dær mæhdude morede monɑqeʃe dær qæfqɑz nist væli ɑbxɑziɑ væ ustiɑje dʒonubi tænhɑ be rusije eʔtemɑd dɑrænd. vej æfzud : rusije tæsmimi rɑ xɑhæd ɡereft ke erɑde in dumælæt qæfqɑz rɑ monʔækes konæd. mædudif bɑ bæjɑne in ke æmnijæt dær mæntæqe qæfqɑze bærqærɑr ʃode ɡoft : solhbɑnɑne ruse hæmtʃenɑn zɑmene æmnijæt dær in mæntæqe xɑhænd bud vej ɡoft : motæʔæssefɑne pæs æz rujdɑdhɑje dærdænɑke ustiɑje dʒonubi bæʔid benæzær mi resæd ke mærdome ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ bɑ zendeɡi bɑ ɡordʒihɑ tæhte jek hokumæt movɑfeqæt konænd. vej ɡoft : bɑjæd tælɑʃ hɑje besijɑr ɡostærde ʔi bærɑje vɑdɑʃtæne in dumælæt bærɑje vorud be tærkibe keʃvære ɡordʒestɑn beæmæl ɑjæd. dær didɑre mædudif væ merkel monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi dær mehvære mozɑkerɑt qærɑr dɑʃt. hæmkɑrihɑje do keʃvær dær zæminee eqtesɑdi væ enerʒi niz dær dæsture mozɑkerɑte ræʔise dʒomhuri rusije væ sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr dɑʃt. didɑre emruz didɑre tʃɑhɑrome sædreæʔzæme ɑlmɑn æz rusije æst ke be dæʔvæte ræʔise dʒomhuri rusije qærɑr ɡereft. ɑlmɑn omde tærin ʃærike tedʒɑri rusije dær ettehɑdije orupɑ æst. sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr æst ruze jekʃænbe be teflis sæfær kærde væ bɑ mixɑjil sɑɑkɑʃvili dær morede monɑqeʃe ɡordʒestɑn bæhs konæd. niruhɑje ɡordʒestɑn pændʒʃænbee ɡozæʃte bærɑje hælle monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi be in mæntæqe hæmle kærdænd ke bɑ vorude niruhɑje rusihe mædʒbur be æqæb neʃini ʃodænd. ustiɑje dʒonubi ke nævæd dærsæde dʒæmʔijæte hæftɑd hezɑr næfæri ɑn rɑ ætbɑʔe rusije tæʃkil mi dæhæd, bedonbɑle forupɑʃi ʃorævi, betoree jekdʒɑnebe esteqlɑle xod rɑ æz ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd. ærupɑme do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e sisædo pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm
تکمیلی مرکل:بکارگیری نیروی نظامی روسیه در مناقشه اوستیای جنوبی بی تناسب است ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25 سیاسی.روسیه.آلمان .اوستیای جنوبی مسکو-صدراعظم آلمان بکارگیری نیروی نظامی توسط روسیه در مناقشه اوستیای جنوبی علیه گرجستان را بی تناسب خواند.به گزارش ریانووستی،آنگلا مرکل روز جمعه پس از دیدار با رییس جمهوری روسیه در شهر بندری سوچی روسیه در ساحل دریای سیاه، در جمع خبرنگاران گفت:حتی اگر وضعیت مناقشه گرجستان با اوستیای جنوبی را آن طورکه روسیه تشریح می کند مورد توجه قرار دهیم،پاسخ روسیه به آن را بی تناسب می دانم. وی در مورد آغاز روند حل و فصل این مناقشه بر اساس اصول مورد توافق در معاهده آتش بس ابراز امیدواری کرد. صدراعظم آلمان گفت: مناقشه در گرجستان تنها با به رسمیت شناختن تمامیت ارضی این کشور قابل حال است. خانم مرکل گفت:گرجستان و اوکراین به سیاست نزدیکی به پیمان نظامی ناتو ادامه خواهند داد. رییس جمهوری روسیه هم گفت: روسیه از جامعه بین المللی انتظار ارزیابی واقع گرایانه و نه یکجانبه در مورد وضعیت اوستیای جنوبی دارد. وی افزود:روسیه نمی خواهد روابطش با کشورهای دیگر بخاطر مناقشه اوستیای جنوبی لطمه بیند. رییس چمهوری روسیه گفت: روسیه مخالف استقرار صلحبانان بین المللی در محدوده مورد مناقشه در قفقاز نیست ولی آبخازیا و اوستیای جنوبی تنها به روسیه اعتماد دارند. وی افزود: روسیه تصمیمی را خواهد گرفت که اراده این دوملت قفقاز را منعکس کند. مدودیف با بیان این که امنیت در منطقه قفقاز برقرار شده گفت: صلحبانان روس همچنان ضامن امنیت در این منطقه خواهند بود وی گفت: متاسفانه پس از رویدادهای دردناک اوستیای جنوبی بعید بنظر می رسد که مردم اوستیای جنوبی و آبخازیا با زندگی با گرجیها تحت یک حکومت موافقت کنند. وی گفت: باید تلاش های بسیار گسترده ای برای واداشتن این دوملت برای ورود به ترکیب کشور گرجستان بعمل آید. در دیدار مدودیف و مرکل مناقشه اوستیای جنوبی در محور مذاکرات قرار داشت. همکاریهای دو کشور در زمینه اقتصادی و انرژی نیز در دستور مذاکرات رییس جمهوری روسیه و صدراعظم آلمان قرار داشت. دیدار امروز دیدار چهارم صدراعظم آلمان از روسیه است که به دعوت رییس جمهوری روسیه قرار گرفت. آلمان عمده ترین شریک تجاری روسیه در اتحادیه اروپا است. صدراعظم آلمان قرار است روز یکشنبه به تفلیس سفر کرده و با میخاییل ساآکاشویلی در مورد مناقشه گرجستان بحث کند. نیروهای گرجستان پنجشنبه گذشته برای حل مناقشه اوستیای جنوبی به این منطقه حمله کردند که با ورود نیروهای روسیه مجبور به عقب نشینی شدند.اوستیای جنوبی که 90 درصد جمعیت 70 هزار نفری آن را اتباع روسیه تشکیل می دهد، بدنبال فروپاشی شوروی، بطور یکجانبه استقلال خود را از گرجستان اعلام کرد.اروپام 2242**355** شماره 109 ساعت 17:56 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tækmili merkel : bekɑrɡiri niruje nezɑmi rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi bi tænɑsob æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. rusije. ɑlmɑn. ustiɑje dʒonubi moskosædreæʔzæme ɑlmɑn bekɑrɡiri niruje nezɑmi tævæssote rusije dær monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi ælæjhe ɡordʒestɑn rɑ bi tænɑsob xɑnd. be ɡozɑreʃe riɑnvusæti, ɑnæɡlɑ merkel ruze dʒomʔe pæs æz didɑr bɑ ræʔise dʒomhuri rusije dær ʃæhre bændæri sutʃi rusije dær sɑhele dæriɑje sjɑh, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hættɑ æɡær væzʔijæte monɑqeʃe ɡordʒestɑn bɑ ustiɑje dʒonubi rɑ ɑn toræke rusije tæʃrih mi konæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhim, pɑsoxe rusije be ɑn rɑ bi tænɑsob mi dɑnæm. vej dær morede ɑqɑze rævænde hæl væ fæsle in monɑqeʃe bær æsɑse osule morede tævɑfoq dær moʔɑhede ɑtæʃe bæs ebrɑze ʔomidvɑri kærd. sædreæʔzæme ɑlmɑn ɡoft : monɑqeʃe dær ɡordʒestɑne tænhɑ bɑ be ræsmijæt ʃenɑxtæne tæmɑmijæte ærzi in keʃvær qɑbel hɑl æst. xɑnome merkel ɡoft : ɡordʒestɑn væ okrɑjn be sijɑsæte næzdiki be pejmɑne nezɑmi nɑto edɑme xɑhænd dɑd. ræʔise dʒomhuri rusije hæm ɡoft : rusije æz dʒɑmeʔe bejne olmelæli entezɑre ærzjɑbi vɑqeʔe ɡærɑjɑne væ næ jekdʒɑnebe dær morede væzʔijæte ustiɑje dʒonubi dɑræd. vej æfzud : rusije nemi xɑhæde rævɑbetæʃ bɑ keʃværhɑje diɡær bexɑtere monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi lætme binæd. ræʔise tʃæmhuri rusije ɡoft : rusije moxɑlefe esteqrɑre solhbɑnɑn bejne olmelæli dær mæhdude morede monɑqeʃe dær qæfqɑz nist væli ɑbxɑziɑ væ ustiɑje dʒonubi tænhɑ be rusije eʔtemɑd dɑrænd. vej æfzud : rusije tæsmimi rɑ xɑhæd ɡereft ke erɑde in dumælæt qæfqɑz rɑ monʔækes konæd. mædudif bɑ bæjɑne in ke æmnijæt dær mæntæqe qæfqɑze bærqærɑr ʃode ɡoft : solhbɑnɑne ruse hæmtʃenɑn zɑmene æmnijæt dær in mæntæqe xɑhænd bud vej ɡoft : motæʔæssefɑne pæs æz rujdɑdhɑje dærdænɑke ustiɑje dʒonubi bæʔid benæzær mi resæd ke mærdome ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ bɑ zendeɡi bɑ ɡordʒihɑ tæhte jek hokumæt movɑfeqæt konænd. vej ɡoft : bɑjæd tælɑʃ hɑje besijɑr ɡostærde ʔi bærɑje vɑdɑʃtæne in dumælæt bærɑje vorud be tærkibe keʃvære ɡordʒestɑn beæmæl ɑjæd. dær didɑre mædudif væ merkel monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi dær mehvære mozɑkerɑt qærɑr dɑʃt. hæmkɑrihɑje do keʃvær dær zæminee eqtesɑdi væ enerʒi niz dær dæsture mozɑkerɑte ræʔise dʒomhuri rusije væ sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr dɑʃt. didɑre emruz didɑre tʃɑhɑrome sædreæʔzæme ɑlmɑn æz rusije æst ke be dæʔvæte ræʔise dʒomhuri rusije qærɑr ɡereft. ɑlmɑn omde tærin ʃærike tedʒɑri rusije dær ettehɑdije orupɑ æst. sædreæʔzæme ɑlmɑn qærɑr æst ruze jekʃænbe be teflis sæfær kærde væ bɑ mixɑjil sɑɑkɑʃvili dær morede monɑqeʃe ɡordʒestɑn bæhs konæd. niruhɑje ɡordʒestɑn pændʒʃænbee ɡozæʃte bærɑje hælle monɑqeʃe ustiɑje dʒonubi be in mæntæqe hæmle kærdænd ke bɑ vorude niruhɑje rusihe mædʒbur be æqæb neʃini ʃodænd. ustiɑje dʒonubi ke nævæd dærsæde dʒæmʔijæte hæftɑd hezɑr næfæri ɑn rɑ ætbɑʔe rusije tæʃkil mi dæhæd, bedonbɑle forupɑʃi ʃorævi, betoree jekdʒɑnebe esteqlɑle xod rɑ æz ɡordʒestɑn eʔlɑm kærd. ærupɑme do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e sisædo pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo noh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "تکمیلی \nمرکل:بکارگیری نیروی نظامی روسیه در مناقشه اوستیای جنوبی بی تناسب است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/25\nسیاسی.روسیه.آلمان .اوستیای جنوبی\nمسکو-صدراعظم آلمان بکارگیری نیروی نظامی توسط روسیه در مناقشه اوستیای\nجنوبی علیه گرجستان را بی تناسب خواند.به گزارش ریانووستی،آنگلا مرکل روز جمعه پس از دیدار با رییس جمهوری روسیه\n در شهر بندری سوچی روسیه در ساحل دریای سیاه، در جمع خبرنگاران گفت:حتی\nاگر وضعیت مناقشه گرجستان با اوستیای جنوبی را آن طورکه روسیه تشریح می\nکند مورد توجه قرار دهیم،پاسخ روسیه به آن را بی تناسب می دانم. وی در مورد آغاز روند حل و فصل این مناقشه بر اساس اصول مورد توافق در\nمعاهده آتش بس ابراز امیدواری کرد. صدراعظم آلمان گفت: مناقشه در گرجستان تنها با به رسمیت شناختن تمامیت\nارضی این کشور قابل حال است. خانم مرکل گفت:گرجستان و اوکراین به سیاست نزدیکی به پیمان نظامی ناتو\nادامه خواهند داد. رییس جمهوری روسیه هم گفت: روسیه از جامعه بین المللی انتظار ارزیابی\nواقع گرایانه و نه یکجانبه در مورد وضعیت اوستیای جنوبی دارد. وی افزود:روسیه نمی خواهد روابطش با کشورهای دیگر بخاطر مناقشه اوستیای\n جنوبی لطمه بیند. رییس چمهوری روسیه گفت: روسیه مخالف استقرار صلحبانان بین المللی در\nمحدوده مورد مناقشه در قفقاز نیست ولی آبخازیا و اوستیای جنوبی تنها به\nروسیه اعتماد دارند. وی افزود: روسیه تصمیمی را خواهد گرفت که اراده این دوملت قفقاز را\nمنعکس کند. مدودیف با بیان این که امنیت در منطقه قفقاز برقرار شده گفت: صلحبانان\nروس همچنان ضامن امنیت در این منطقه خواهند بود\n وی گفت: متاسفانه پس از رویدادهای دردناک اوستیای جنوبی بعید بنظر می\nرسد که مردم اوستیای جنوبی و آبخازیا با زندگی با گرجیها تحت یک حکومت\nموافقت کنند. وی گفت: باید تلاش های بسیار گسترده ای برای واداشتن این دوملت برای\nورود به ترکیب کشور گرجستان بعمل آید. در دیدار مدودیف و مرکل مناقشه اوستیای جنوبی در محور مذاکرات قرار\nداشت. همکاریهای دو کشور در زمینه اقتصادی و انرژی نیز در دستور مذاکرات رییس\n جمهوری روسیه و صدراعظم آلمان قرار داشت. دیدار امروز دیدار چهارم صدراعظم آلمان از روسیه است که به دعوت رییس\nجمهوری روسیه قرار گرفت. آلمان عمده ترین شریک تجاری روسیه در اتحادیه اروپا است. صدراعظم آلمان قرار است روز یکشنبه به تفلیس سفر کرده و با میخاییل\nساآکاشویلی در مورد مناقشه گرجستان بحث کند. نیروهای گرجستان پنجشنبه گذشته برای حل مناقشه اوستیای جنوبی به این\nمنطقه حمله کردند که با ورود نیروهای روسیه مجبور به عقب نشینی شدند.اوستیای جنوبی که 90 درصد جمعیت 70 هزار نفری آن را اتباع روسیه تشکیل می\n دهد، بدنبال فروپاشی شوروی، بطور یکجانبه استقلال خود را از گرجستان اعلام\n کرد.اروپام 2242**355**\nشماره 109 ساعت 17:56 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn væ ændonezi bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje færhænɡimæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ pɑnzdæh færhænɡi. monɑsebɑt. irɑn. ændonezi dʒɑkɑrtɑ moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi væ væzire dine ændonezi dær didɑr væ ɡoft væ ɡu bɑ jekdiɡær bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ væ monɑsebɑte færhænɡie mæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæhdi mostæfævi ke bærɑje ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe næxostin hæfte færhænɡi irɑn dær dʒɑkɑrtɑ be ændonezi sæfær kærde æst, ruze ɡozæʃte bɑ mæftuhe besoijuni væzire dine in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr, do tæræf zemne eʃɑre be monɑsebɑte xube do keʃvær dær æbʔɑde ɡunɑɡun, xɑstɑre toseʔe væ tæʔmiqe hærtʃe biʃtære rævɑbet dær omure dini væ færhænɡi dodʒɑnebe ʃodænd. mostæfævi bɑ eʃɑre be hæmkɑri hɑje xube do keʃvær dær omure hædʒ væ ziɑræt væ tæʔkid bær næbude hitʃ mæhdudijæti dær toseʔe rævɑbete sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi bɑ vezɑræte dine ændonezi, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hæmkɑri hɑ dær sæthe bejne olmelæli niz hærtʃe biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. besoijuni væzire dine ændonezi niz dær in didɑr æz zæmine hɑje moteʔæddede hæmkɑri mjɑne do keʃvær nɑm bæræd væ bær tæbɑdole hejʔæt hɑje færhænɡi væ mæzhæbi mjɑne do keʃvær væ bærpɑi hæmɑjeʃ hɑje mortæbet dær rɑstɑje nil be væhdæte kɑmel mjɑne keʃværhɑje eslɑmi tæʔkid kærd. dær in didɑr hæmtʃenin do tæræf dær xosuse mozuɑti næzir hæmkɑri hɑje qorʔɑni væ tæbɑdole tædʒrobijɑt dær omure væqf niz tæbɑdole næzær kærdænd. næxostin hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ændonezi æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær mæhæle muze melli dʒɑkɑrtɑ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ bistom esfænd edɑme dɑræd. be hæmin monɑsebæt, mostæfævi moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi dær rɑse hejʔæti be hæmrɑhe hidʒdæh næfær æz honærmændɑn bæxʃ hɑje moxtælefe færhænɡie mæzhæbi irɑn be dæʔvæte væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi væ be mænzure ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe in hæftee færhænɡi væ didɑr bɑ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ændonezi dær dʒɑkɑrtɑ besær mi bæræd. hæmzæmɑn bɑ ɑqɑz be kɑre hæfte færhænɡi irɑn dær ændonezi, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi væ honæri irɑn ʃɑmele næmɑjeʃɡɑh ketɑb, næqqɑʃi, æks, sofɑlɡæri, mænbæte kɑri, qɑlibɑfi, sænɑjeʔe dæsti, ɡærdeʃɡæri be hæmrɑh runæmɑi ketɑb væ hæfte film niz tævæssote mæqɑmɑte færhænɡi do keʃvær eftetɑh ʃod. tæmdide tæfɑhome nɑme mobɑdelɑte elmi, færhænɡi væ honæri irɑn væ ændonezi bærɑje jek doree se sɑle diɡær æz diɡær bærnɑme hɑje mostæfævi dær sæfær be ændonezist væ in tæfɑhom nɑme æz suj vej væ dʒærɑvɑtʃik væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi emzɑ ʃod. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e do hezɑro divisto se setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr se sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm", "text": "ایران و اندونزی بر گسترش همکاری های فرهنگی-مذهبی دو کشور تاکید کردند\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/15\nفرهنگی.مناسبات.ایران.اندونزی\nجاکارتا - مشاور رئیس جمهوری و رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و\nوزیر دین اندونزی در دیدار و گفت و گو با یکدیگر بر گسترش همکاری ها و\nمناسبات فرهنگی- مذهبی دو کشور تاکید کردند.به گزارش ایرنا،مهدی مصطفوی که برای شرکت در آیین افتتاح نخستین هفته\nفرهنگی ایران در جاکارتا به اندونزی سفر کرده است ، روز گذشته با مفتوح\nبصیونی وزیر دین این کشور دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار، دو طرف ضمن اشاره به مناسبات خوب دو کشور در ابعاد\nگوناگون، خواستار توسعه و تعمیق هرچه بیشتر روابط در امور دینی و فرهنگی\nدوجانبه شدند. مصطفوی با اشاره به همکاری های خوب دو کشور در امور حج و زیارت و تاکید\nبر نبود هیچ محدودیتی در توسعه روابط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با\nوزارت دین اندونزی، ابراز امیدواری کرد که این همکاری ها در سطح بین\nالمللی نیز هرچه بیشتر گسترش یابد. بصیونی وزیر دین اندونزی نیز در این دیدار از زمینه های متعدد همکاری\nمیان دو کشور نام برد و بر تبادل هیات های فرهنگی و مذهبی میان دو کشور و\n برپایی همایش های مرتبط در راستای نیل به وحدت کامل میان کشورهای اسلامی\nتاکید کرد. در این دیدار همچنین دو طرف در خصوص موضوعاتی نظیر همکاری های قرآنی و\nتبادل تجربیات در امور وقف نیز تبادل نظر کردند. نخستین هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اندونزی از روز سه شنبه گذشته\n در محل موزه ملی جاکارتا کار خود را آغاز کرده و تا بیستم اسفند ادامه\nدارد. به همین مناسبت، مصطفوی مشاور رئیس جمهوری و رئیس سازمان فرهنگ و\nارتباطات اسلامی در راس هیاتی به همراه 18 نفر از هنرمندان بخش های مختلف\nفرهنگی- مذهبی ایران به دعوت وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی و به منظور\nشرکت در آیین افتتاح این هفته فرهنگی و دیدار با جمعی از مسوولان اندونزی\nدر جاکارتا بسر می برد. همزمان با آغاز به کار هفته فرهنگی ایران در اندونزی ، نمایشگاه آثار\nفرهنگی و هنری ایران شامل نمایشگاه کتاب، نقاشی، عکس، سفالگری، منبت کاری\n، قالیبافی، صنایع دستی، گردشگری به همراه رونمایی کتاب و هفته فیلم نیز\nتوسط مقامات فرهنگی دو کشور افتتاح شد. تمدید تفاهم نامه مبادلات علمی، فرهنگی و هنری ایران و اندونزی برای یک\nدوره سه ساله دیگر از دیگر برنامه های مصطفوی در سفر به اندونزی است و\nاین تفاهم نامه از سوی وی و جراواچیک وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی امضا\nشد.آساق 335/1436**2203**\nشماره 003 ساعت 09:33 تمام\n\n\n " }
irɑn væ ændonezi bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje færhænɡimæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ pɑnzdæh færhænɡi. monɑsebɑt. irɑn. ændonezi dʒɑkɑrtɑ moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi væ væzire dine ændonezi dær didɑr væ ɡoft væ ɡu bɑ jekdiɡær bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ væ monɑsebɑte færhænɡie mæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæhdi mostæfævi ke bærɑje ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe næxostin hæfte færhænɡi irɑn dær dʒɑkɑrtɑ be ændonezi sæfær kærde æst, ruze ɡozæʃte bɑ mæftuhe besoijuni væzire dine in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr, do tæræf zemne eʃɑre be monɑsebɑte xube do keʃvær dær æbʔɑde ɡunɑɡun, xɑstɑre toseʔe væ tæʔmiqe hærtʃe biʃtære rævɑbet dær omure dini væ færhænɡi dodʒɑnebe ʃodænd. mostæfævi bɑ eʃɑre be hæmkɑri hɑje xube do keʃvær dær omure hædʒ væ ziɑræt væ tæʔkid bær næbude hitʃ mæhdudijæti dær toseʔe rævɑbete sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi bɑ vezɑræte dine ændonezi, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hæmkɑri hɑ dær sæthe bejne olmelæli niz hærtʃe biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. besoijuni væzire dine ændonezi niz dær in didɑr æz zæmine hɑje moteʔæddede hæmkɑri mjɑne do keʃvær nɑm bæræd væ bær tæbɑdole hejʔæt hɑje færhænɡi væ mæzhæbi mjɑne do keʃvær væ bærpɑi hæmɑjeʃ hɑje mortæbet dær rɑstɑje nil be væhdæte kɑmel mjɑne keʃværhɑje eslɑmi tæʔkid kærd. dær in didɑr hæmtʃenin do tæræf dær xosuse mozuɑti næzir hæmkɑri hɑje qorʔɑni væ tæbɑdole tædʒrobijɑt dær omure væqf niz tæbɑdole næzær kærdænd. næxostin hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ændonezi æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær mæhæle muze melli dʒɑkɑrtɑ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ bistom esfænd edɑme dɑræd. be hæmin monɑsebæt, mostæfævi moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi dær rɑse hejʔæti be hæmrɑhe hidʒdæh næfær æz honærmændɑn bæxʃ hɑje moxtælefe færhænɡie mæzhæbi irɑn be dæʔvæte væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi væ be mænzure ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe in hæftee færhænɡi væ didɑr bɑ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ændonezi dær dʒɑkɑrtɑ besær mi bæræd. hæmzæmɑn bɑ ɑqɑz be kɑre hæfte færhænɡi irɑn dær ændonezi, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi væ honæri irɑn ʃɑmele næmɑjeʃɡɑh ketɑb, næqqɑʃi, æks, sofɑlɡæri, mænbæte kɑri, qɑlibɑfi, sænɑjeʔe dæsti, ɡærdeʃɡæri be hæmrɑh runæmɑi ketɑb væ hæfte film niz tævæssote mæqɑmɑte færhænɡi do keʃvær eftetɑh ʃod. tæmdide tæfɑhome nɑme mobɑdelɑte elmi, færhænɡi væ honæri irɑn væ ændonezi bærɑje jek doree se sɑle diɡær æz diɡær bærnɑme hɑje mostæfævi dær sæfær be ændonezist væ in tæfɑhom nɑme æz suj vej væ dʒærɑvɑtʃik væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi emzɑ ʃod. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e do hezɑro divisto se setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr se sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm
ایران و اندونزی بر گسترش همکاری های فرهنگی-مذهبی دو کشور تاکید کردند ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/15 فرهنگی.مناسبات.ایران.اندونزی جاکارتا - مشاور رئیس جمهوری و رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزیر دین اندونزی در دیدار و گفت و گو با یکدیگر بر گسترش همکاری ها و مناسبات فرهنگی- مذهبی دو کشور تاکید کردند.به گزارش ایرنا،مهدی مصطفوی که برای شرکت در آیین افتتاح نخستین هفته فرهنگی ایران در جاکارتا به اندونزی سفر کرده است ، روز گذشته با مفتوح بصیونی وزیر دین این کشور دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار، دو طرف ضمن اشاره به مناسبات خوب دو کشور در ابعاد گوناگون، خواستار توسعه و تعمیق هرچه بیشتر روابط در امور دینی و فرهنگی دوجانبه شدند. مصطفوی با اشاره به همکاری های خوب دو کشور در امور حج و زیارت و تاکید بر نبود هیچ محدودیتی در توسعه روابط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با وزارت دین اندونزی، ابراز امیدواری کرد که این همکاری ها در سطح بین المللی نیز هرچه بیشتر گسترش یابد. بصیونی وزیر دین اندونزی نیز در این دیدار از زمینه های متعدد همکاری میان دو کشور نام برد و بر تبادل هیات های فرهنگی و مذهبی میان دو کشور و برپایی همایش های مرتبط در راستای نیل به وحدت کامل میان کشورهای اسلامی تاکید کرد. در این دیدار همچنین دو طرف در خصوص موضوعاتی نظیر همکاری های قرآنی و تبادل تجربیات در امور وقف نیز تبادل نظر کردند. نخستین هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اندونزی از روز سه شنبه گذشته در محل موزه ملی جاکارتا کار خود را آغاز کرده و تا بیستم اسفند ادامه دارد. به همین مناسبت، مصطفوی مشاور رئیس جمهوری و رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در راس هیاتی به همراه 18 نفر از هنرمندان بخش های مختلف فرهنگی- مذهبی ایران به دعوت وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی و به منظور شرکت در آیین افتتاح این هفته فرهنگی و دیدار با جمعی از مسوولان اندونزی در جاکارتا بسر می برد. همزمان با آغاز به کار هفته فرهنگی ایران در اندونزی ، نمایشگاه آثار فرهنگی و هنری ایران شامل نمایشگاه کتاب، نقاشی، عکس، سفالگری، منبت کاری ، قالیبافی، صنایع دستی، گردشگری به همراه رونمایی کتاب و هفته فیلم نیز توسط مقامات فرهنگی دو کشور افتتاح شد. تمدید تفاهم نامه مبادلات علمی، فرهنگی و هنری ایران و اندونزی برای یک دوره سه ساله دیگر از دیگر برنامه های مصطفوی در سفر به اندونزی است و این تفاهم نامه از سوی وی و جراواچیک وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی امضا شد.آساق 335/1436**2203** شماره 003 ساعت 09:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn væ ændonezi bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje færhænɡimæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ pɑnzdæh færhænɡi. monɑsebɑt. irɑn. ændonezi dʒɑkɑrtɑ moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi væ væzire dine ændonezi dær didɑr væ ɡoft væ ɡu bɑ jekdiɡær bær ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ væ monɑsebɑte færhænɡie mæzhæbi do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, mæhdi mostæfævi ke bærɑje ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe næxostin hæfte færhænɡi irɑn dær dʒɑkɑrtɑ be ændonezi sæfær kærde æst, ruze ɡozæʃte bɑ mæftuhe besoijuni væzire dine in keʃvær didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr, do tæræf zemne eʃɑre be monɑsebɑte xube do keʃvær dær æbʔɑde ɡunɑɡun, xɑstɑre toseʔe væ tæʔmiqe hærtʃe biʃtære rævɑbet dær omure dini væ færhænɡi dodʒɑnebe ʃodænd. mostæfævi bɑ eʃɑre be hæmkɑri hɑje xube do keʃvær dær omure hædʒ væ ziɑræt væ tæʔkid bær næbude hitʃ mæhdudijæti dær toseʔe rævɑbete sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi bɑ vezɑræte dine ændonezi, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hæmkɑri hɑ dær sæthe bejne olmelæli niz hærtʃe biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. besoijuni væzire dine ændonezi niz dær in didɑr æz zæmine hɑje moteʔæddede hæmkɑri mjɑne do keʃvær nɑm bæræd væ bær tæbɑdole hejʔæt hɑje færhænɡi væ mæzhæbi mjɑne do keʃvær væ bærpɑi hæmɑjeʃ hɑje mortæbet dær rɑstɑje nil be væhdæte kɑmel mjɑne keʃværhɑje eslɑmi tæʔkid kærd. dær in didɑr hæmtʃenin do tæræf dær xosuse mozuɑti næzir hæmkɑri hɑje qorʔɑni væ tæbɑdole tædʒrobijɑt dær omure væqf niz tæbɑdole næzær kærdænd. næxostin hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ændonezi æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær mæhæle muze melli dʒɑkɑrtɑ kɑre xod rɑ ɑqɑz kærde væ tɑ bistom esfænd edɑme dɑræd. be hæmin monɑsebæt, mostæfævi moʃɑvere ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi dær rɑse hejʔæti be hæmrɑhe hidʒdæh næfær æz honærmændɑn bæxʃ hɑje moxtælefe færhænɡie mæzhæbi irɑn be dæʔvæte væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi væ be mænzure ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe in hæftee færhænɡi væ didɑr bɑ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ændonezi dær dʒɑkɑrtɑ besær mi bæræd. hæmzæmɑn bɑ ɑqɑz be kɑre hæfte færhænɡi irɑn dær ændonezi, næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi væ honæri irɑn ʃɑmele næmɑjeʃɡɑh ketɑb, næqqɑʃi, æks, sofɑlɡæri, mænbæte kɑri, qɑlibɑfi, sænɑjeʔe dæsti, ɡærdeʃɡæri be hæmrɑh runæmɑi ketɑb væ hæfte film niz tævæssote mæqɑmɑte færhænɡi do keʃvær eftetɑh ʃod. tæmdide tæfɑhome nɑme mobɑdelɑte elmi, færhænɡi væ honæri irɑn væ ændonezi bærɑje jek doree se sɑle diɡær æz diɡær bærnɑme hɑje mostæfævi dær sæfær be ændonezist væ in tæfɑhom nɑme æz suj vej væ dʒærɑvɑtʃik væzire færhænɡ væ ɡærdeʃɡæri ændonezi emzɑ ʃod. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e do hezɑro divisto se setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr se sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ایران و اندونزی بر گسترش همکاری های فرهنگی-مذهبی دو کشور تاکید کردند\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/15\nفرهنگی.مناسبات.ایران.اندونزی\nجاکارتا - مشاور رئیس جمهوری و رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و\nوزیر دین اندونزی در دیدار و گفت و گو با یکدیگر بر گسترش همکاری ها و\nمناسبات فرهنگی- مذهبی دو کشور تاکید کردند.به گزارش ایرنا،مهدی مصطفوی که برای شرکت در آیین افتتاح نخستین هفته\nفرهنگی ایران در جاکارتا به اندونزی سفر کرده است ، روز گذشته با مفتوح\nبصیونی وزیر دین این کشور دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار، دو طرف ضمن اشاره به مناسبات خوب دو کشور در ابعاد\nگوناگون، خواستار توسعه و تعمیق هرچه بیشتر روابط در امور دینی و فرهنگی\nدوجانبه شدند. مصطفوی با اشاره به همکاری های خوب دو کشور در امور حج و زیارت و تاکید\nبر نبود هیچ محدودیتی در توسعه روابط سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با\nوزارت دین اندونزی، ابراز امیدواری کرد که این همکاری ها در سطح بین\nالمللی نیز هرچه بیشتر گسترش یابد. بصیونی وزیر دین اندونزی نیز در این دیدار از زمینه های متعدد همکاری\nمیان دو کشور نام برد و بر تبادل هیات های فرهنگی و مذهبی میان دو کشور و\n برپایی همایش های مرتبط در راستای نیل به وحدت کامل میان کشورهای اسلامی\nتاکید کرد. در این دیدار همچنین دو طرف در خصوص موضوعاتی نظیر همکاری های قرآنی و\nتبادل تجربیات در امور وقف نیز تبادل نظر کردند. نخستین هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اندونزی از روز سه شنبه گذشته\n در محل موزه ملی جاکارتا کار خود را آغاز کرده و تا بیستم اسفند ادامه\nدارد. به همین مناسبت، مصطفوی مشاور رئیس جمهوری و رئیس سازمان فرهنگ و\nارتباطات اسلامی در راس هیاتی به همراه 18 نفر از هنرمندان بخش های مختلف\nفرهنگی- مذهبی ایران به دعوت وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی و به منظور\nشرکت در آیین افتتاح این هفته فرهنگی و دیدار با جمعی از مسوولان اندونزی\nدر جاکارتا بسر می برد. همزمان با آغاز به کار هفته فرهنگی ایران در اندونزی ، نمایشگاه آثار\nفرهنگی و هنری ایران شامل نمایشگاه کتاب، نقاشی، عکس، سفالگری، منبت کاری\n، قالیبافی، صنایع دستی، گردشگری به همراه رونمایی کتاب و هفته فیلم نیز\nتوسط مقامات فرهنگی دو کشور افتتاح شد. تمدید تفاهم نامه مبادلات علمی، فرهنگی و هنری ایران و اندونزی برای یک\nدوره سه ساله دیگر از دیگر برنامه های مصطفوی در سفر به اندونزی است و\nاین تفاهم نامه از سوی وی و جراواچیک وزیر فرهنگ و گردشگری اندونزی امضا\nشد.آساق 335/1436**2203**\nشماره 003 ساعت 09:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmʃæhri dær in zæmine væ dær jɑddɑʃti bɑ onvɑne « bær mæblæqe æfzɑ » neveʃt mohæmmæde eslɑmi væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi miɡujæd : dolæt tædbir væ omid bærɑje hælle moʃkele mæskæne erɑdee qɑteʔ dɑʃte væ ʃetɑbɡiri sɑxtvæsɑze mæskæn dær olævijæte sijɑsætɡozɑri ɑn qærɑr dɑræd. ælbætteeʃɑree eslɑmi be ʃetɑbɡiri sɑxte mæskæn bærxɑste æz bærnɑme vezɑrætxɑnee mætbuʔæʃ bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dær sɑle ɑjænde æst ke ælbætte hænuz dʒozʔijɑte ɑn moʃæxxæs nist væ dær behtærin hɑlæte fæqæt nimi æz nijɑze sɑlɑne keʃvær be tolide mæskæn rɑ puʃeʃ midæhæd. fɑreq æz tæmɑm in mɑdʒærɑhɑ, ræisdʒomhur dær dʒærijɑne sæfær be ostɑne hormozɡɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd moʃkele hɑʃijeneʃini dær ʃæhrhɑje in ostɑn be mædæde bærnɑme vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dʒædid væ sæhme hormozɡɑn æz in bærnɑmee bærtæræf ʃævæd. hɑlɑ hæm væzire rɑh dær dʒærijɑne sæfær be sirdʒɑn æz hælle moʃkele mæskæne in ʃæhrestɑn æz mæhæle sæhmi ke æz in tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed dɑræd xæbær dɑde æst biɑnke tævædʒdʒohi be biæsær budæne sɑxte in teʔdɑde mæhdud æz mæskæn dær bærɑbære kæsri tʃændmiljuni mæskæne keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ke feʔlæn dær bærnɑmerizi væ ezhɑrenæzære sɑbet kærde dʒozvje dæqdæqemændɑne ræfʔe moʃkele mæskæn æst entezɑr mirævæd be ettekɑje bærnɑme sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni bæsænde nækonæd væ dær ʃærɑjeti ke sonɑmi rizeʃe xɑneævvælihɑ, be tʃɑleʃe æsli sænduqe pæsændɑze mæskæne jekom tæbdil ʃode, bedonbɑle rɑhkɑri bærɑje xɑredʒ kærdæne bɑzɑre mæskæn æz bonbæst rokud bɑʃæd. xedmæti ke væzire rɑh mitævɑnæd æz tæriqe færɑhæm kærdæne bæstære murdæniɑz bærɑje æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje xɑli væ mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn be in hoze dɑʃte bɑʃæd bemærɑteb biʃ æz æsærɡozɑri komæk be sɑxte teʔdɑde mæhdudi vɑhede mæskunist. dær hæmin hɑl ruznɑme ɑrmɑn niz neveʃt : bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles æz dʒozʔijɑte lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvær dær bæxʃe mæskæn væ ʃæhrsɑzi, eʔtebɑrɑte omure mæskæn, omrɑne ʃæhri væ rustɑi bɑ eʔtebɑre siohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr miljɑrd riɑl, næsæbte be buddʒe sɑle nævædohæft, kɑheʃe se slæʃ se dærsædi dɑʃte æst. hæmtʃenin dær moqɑjese fosule zirmædʒmuʔe omure mæskæn dær in lɑjehe moʃɑhede miʃævæd ke fæsle mæskæn bɑ eʔtebɑre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl, jɑzdæh slæʃ noh dærsæde næsæbte be lɑjehe buddʒee nævædohæft kɑheʃ jɑfte æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, omure mæskæn væ omrɑne ʃæhri væ rustɑi jek dærsæd æz lɑjehe buddʒe omumi dolæt rɑ dær bær miɡiræd ke neʃɑn midæhæd sæhme ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte væ æz læhɑze hædʒme mænɑbeʔ niz jek slæʃ nuzdæh dærsæd tænæzzol kærde æst æmmɑ nokte ɑndʒɑst ke in bærnɑme kɑheʃi buddʒe dær bæxʃe mæskæn, bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dærbɑre æfzɑjeʃe tolide mæskæn væ rɑhɡoʃɑi dolæt dær in bæxʃ, tætɑboqi bɑ æhdɑfe eʔlɑmi nædɑʃte bɑʃæd. væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi piʃ æz in æz tækmile poroʒehɑje mæskæne mehr væ tolide pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd væ hemɑjæt æz tolide xæbær dɑde bud, æmmɑ bærxi ærqɑme buddʒei mæskæn dær sɑle ɑjænde væ niz ɡozɑreʃe æmælkærde buddʒee nævædohæft, ofoqe roʃæni rɑ piʃruje bɑzɑre mæskæn tærsim nemikonæd. kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dolæt mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be tæværrome æfzɑjeʃi dær sɑle ɑjænde, æz tæriqe modirijæte mænɑbeʔe zæmin dær extijɑre xod, særmɑjehɑje særɡærdɑn jɑ rɑndeʃode æz bæxʃe tolide mæskæn rɑ dʒæzb kærde væ zæmin rɑ bærɑje tolid dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dæhæd. in ruznɑme hæmtʃenin qeflæt æz bɑfthɑje færsude rɑ jɑdɑvær ʃod væ dær ejn hɑl neveʃt : jeki diɡær æz nokɑti ke sæbæbe idʒɑde fæzɑje nɑsɑlem dær bɑzɑre moɑmelɑt ʃode, xærid væ foruʃe æmlɑk bɑ hædæfe kæsbe sud jɑ hæmɑn moɑmelɑte sæftebɑzɑne æst væ æz ɑndʒɑ ke in moɑmelɑte tænhɑ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sud suræt miɡiræd sæbæbsɑze æfzɑjeʃhɑje qejremænteqi mæskæn ʃode væ xod tæværromzɑst. æz hæminru tærhi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pejɡiri miʃævæd bɑ onvɑne « mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æmlɑk væ mæskæn ». mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær hæqiqæte jeki æz pɑjehɑje mɑliɑti væ æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke dær besjɑri æz keʃværhɑ niz edʒrɑi ʃode æst. in mɑliɑt dær hæqiqæt bær tæfɑzole qejmæte xærid væ foruʃe mæskæn væ roʃde qejmæte ɑn væzʔ miʃævæd væ be in tærtib dærsædi æz in sud roʃde beonvɑne mɑliɑt bær ɑjedi æxz miʃævæd. æfzɑjeʃe kɑzebe qejmæthɑ bɑ idʒɑde modʒhɑje eqtesɑdi dʒoloɡiri kærde væ dæste sodɑɡærɑn rɑ æz bɑzɑre mæskæne kutɑh konæd.", "text": "همشهری در این زمینه و در یادداشتی با عنوان «بر مبلغ افزا» نوشت؛ محمد اسلامی وزیر راه و شهرسازی می‌گوید: دولت تدبیر و امید برای حل مشکل مسکن اراده قاطع داشته و شتاب‌گیری ساخت‌وساز مسکن در اولویت سیاستگذاری آن قرار دارد.البته‌اشاره اسلامی به شتاب‌گیری ساخت مسکن برخاسته از برنامه وزارتخانه متبوعش برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی در سال آینده است که البته هنوز جزئیات آن مشخص نیست و در بهترین حالت فقط نیمی از نیاز سالانه کشور به تولید مسکن را پوشش می‌دهد. فارغ از تمام این ماجراها، رئیس‌جمهور در جریان سفر به استان هرمزگان ابراز امیدواری کرد مشکل حاشیه‌نشینی در شهرهای این استان به مدد برنامه وزارت راه و شهرسازی برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی جدید و سهم هرمزگان از این برنامه برطرف شود. حالا هم وزیر راه در جریان سفر به سیرجان از حل مشکل مسکن این شهرستان از محل سهمی که از این ۴۰۰هزار واحد دارد خبر داده است بی‌آنکه توجهی به بی‌اثر بودن ساخت این تعداد محدود از مسکن در برابر کسری چندمیلیونی مسکن کشور داشته باشد. از وزیر راه و شهرسازی که فعلا در برنامه‌ریزی و اظهارنظر ثابت کرده جزو دغدغه‌مندان رفع مشکل مسکن است انتظار می‌رود به اتکای برنامه ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی بسنده نکند و در شرایطی که سونامی ریزش خانه‌اولی‌ها، به چالش اصلی صندوق پس‌انداز مسکن یکم تبدیل شده، به‌دنبال راهکاری برای خارج کردن بازار مسکن از بن‌بست رکود باشد. خدمتی که وزیر راه می‌تواند از طریق فراهم کردن بستر موردنیاز برای اخذ مالیات از خانه‌های خالی و مالیات بر عایدی مسکن به این حوزه داشته باشد به‌مراتب بیش از اثرگذاری کمک به ساخت تعداد محدودی واحد مسکونی است.در همین حال روزنامه آرمان نیز نوشت:بر اساس گزارش مرکز پژوهش‌های مجلس از جزئیات لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور در بخش مسکن و شهرسازی، اعتبارات امور مسکن، عمران شهری و روستایی با اعتبار ۳۸ هزار و۴۹۴ میلیارد ریال، نسبت به بودجه سال ۹۷، کاهش ۳/۳ درصدی داشته است. همچنین در مقایسه فصول زیرمجموعه امور مسکن در این لایحه مشاهده می‌شود که فصل مسکن با اعتبار ۱۳۷۸ میلیارد ریال، ۱۱/۹ درصد نسبت به لایحه بودجه ۹۷ کاهش یافته است. براساس این گزارش، امور مسکن و عمران شهری و روستایی یک درصد از لایحه بودجه عمومی دولت را در بر می‌گیرد که نشان می‌دهد سهم آن نسبت به سال گذشته کاهش یافته و از لحاظ حجم منابع نیز ۱/۱۹ درصد تنزل کرده است؛ اما نکته آنجاست که این برنامه کاهشی بودجه در بخش مسکن، با توجه به سیاست‌های وزیر راه و شهرسازی درباره افزایش تولید مسکن و راهگشایی دولت در این بخش، تطابقی با اهداف اعلامی نداشته باشد. وزیر راه و شهرسازی پیش از این از تکمیل پروژه‌های مسکن مهر و تولید ۵۰۰ هزار واحد مسکونی تا سال ۱۴۰۰ و حمایت از تولید خبر داده بود، اما برخی ارقام بودجه‌ای مسکن در سال آینده و نیز گزارش عملکرد بودجه ۹۷، افق روشنی را پیش‌روی بازار مسکن ترسیم نمی‌کند. کارشناسان بر این باورند که دولت می‌تواند با توجه به تورم افزایشی در سال آینده، از طریق مدیریت منابع زمین در اختیار خود، سرمایه‌های سرگردان یا رانده‌شده از بخش تولید مسکن را جذب کرده و زمین‌ را برای تولید در اختیار آنها قرار دهد.این روزنامه همچنین غفلت از بافت‌های فرسوده را یادآور شد و در عین حال نوشت: یکی دیگر از نکاتی که سبب ایجاد فضای ناسالم در بازار معاملات شده، خرید و فروش‌ املاک با هدف کسب سود یا همان معاملات سفته‌بازانه است و از آنجا که این معاملات تنها با هدف افزایش سود صورت می‌گیرد سبب‌ساز افزایش‌های غیرمنطقی مسکن شده و خود تورم‌زاست. از همین‌رو طرحی در مجلس شورای اسلامی پیگیری می‌شود با عنوان «مالیات بر عایدی سرمایه املاک و مسکن». مالیات بر عایدی مسکن در حقیقت یکی از پایه‌های مالیاتی و از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که در بسیاری از کشورها نیز اجرایی شده است. این مالیات در حقیقت بر تفاضل قیمت خرید و فروش مسکن و رشد قیمت آن وضع می‌شود و به این ترتیب درصدی از این سود رشد به‌عنوان مالیات بر عایدی اخذ می‌شود. افزایش کاذب قیمت‌ها با ایجاد موج‌های اقتصادی جلوگیری کرده و دست سوداگران را از بازار مسکن کوتاه کند." }
hæmʃæhri dær in zæmine væ dær jɑddɑʃti bɑ onvɑne « bær mæblæqe æfzɑ » neveʃt mohæmmæde eslɑmi væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi miɡujæd : dolæt tædbir væ omid bærɑje hælle moʃkele mæskæne erɑdee qɑteʔ dɑʃte væ ʃetɑbɡiri sɑxtvæsɑze mæskæn dær olævijæte sijɑsætɡozɑri ɑn qærɑr dɑræd. ælbætteeʃɑree eslɑmi be ʃetɑbɡiri sɑxte mæskæn bærxɑste æz bærnɑme vezɑrætxɑnee mætbuʔæʃ bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dær sɑle ɑjænde æst ke ælbætte hænuz dʒozʔijɑte ɑn moʃæxxæs nist væ dær behtærin hɑlæte fæqæt nimi æz nijɑze sɑlɑne keʃvær be tolide mæskæn rɑ puʃeʃ midæhæd. fɑreq æz tæmɑm in mɑdʒærɑhɑ, ræisdʒomhur dær dʒærijɑne sæfær be ostɑne hormozɡɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd moʃkele hɑʃijeneʃini dær ʃæhrhɑje in ostɑn be mædæde bærnɑme vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dʒædid væ sæhme hormozɡɑn æz in bærnɑmee bærtæræf ʃævæd. hɑlɑ hæm væzire rɑh dær dʒærijɑne sæfær be sirdʒɑn æz hælle moʃkele mæskæne in ʃæhrestɑn æz mæhæle sæhmi ke æz in tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed dɑræd xæbær dɑde æst biɑnke tævædʒdʒohi be biæsær budæne sɑxte in teʔdɑde mæhdud æz mæskæn dær bærɑbære kæsri tʃændmiljuni mæskæne keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ke feʔlæn dær bærnɑmerizi væ ezhɑrenæzære sɑbet kærde dʒozvje dæqdæqemændɑne ræfʔe moʃkele mæskæn æst entezɑr mirævæd be ettekɑje bærnɑme sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni bæsænde nækonæd væ dær ʃærɑjeti ke sonɑmi rizeʃe xɑneævvælihɑ, be tʃɑleʃe æsli sænduqe pæsændɑze mæskæne jekom tæbdil ʃode, bedonbɑle rɑhkɑri bærɑje xɑredʒ kærdæne bɑzɑre mæskæn æz bonbæst rokud bɑʃæd. xedmæti ke væzire rɑh mitævɑnæd æz tæriqe færɑhæm kærdæne bæstære murdæniɑz bærɑje æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje xɑli væ mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn be in hoze dɑʃte bɑʃæd bemærɑteb biʃ æz æsærɡozɑri komæk be sɑxte teʔdɑde mæhdudi vɑhede mæskunist. dær hæmin hɑl ruznɑme ɑrmɑn niz neveʃt : bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles æz dʒozʔijɑte lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvær dær bæxʃe mæskæn væ ʃæhrsɑzi, eʔtebɑrɑte omure mæskæn, omrɑne ʃæhri væ rustɑi bɑ eʔtebɑre siohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr miljɑrd riɑl, næsæbte be buddʒe sɑle nævædohæft, kɑheʃe se slæʃ se dærsædi dɑʃte æst. hæmtʃenin dær moqɑjese fosule zirmædʒmuʔe omure mæskæn dær in lɑjehe moʃɑhede miʃævæd ke fæsle mæskæn bɑ eʔtebɑre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl, jɑzdæh slæʃ noh dærsæde næsæbte be lɑjehe buddʒee nævædohæft kɑheʃ jɑfte æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, omure mæskæn væ omrɑne ʃæhri væ rustɑi jek dærsæd æz lɑjehe buddʒe omumi dolæt rɑ dær bær miɡiræd ke neʃɑn midæhæd sæhme ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte væ æz læhɑze hædʒme mænɑbeʔ niz jek slæʃ nuzdæh dærsæd tænæzzol kærde æst æmmɑ nokte ɑndʒɑst ke in bærnɑme kɑheʃi buddʒe dær bæxʃe mæskæn, bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dærbɑre æfzɑjeʃe tolide mæskæn væ rɑhɡoʃɑi dolæt dær in bæxʃ, tætɑboqi bɑ æhdɑfe eʔlɑmi nædɑʃte bɑʃæd. væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi piʃ æz in æz tækmile poroʒehɑje mæskæne mehr væ tolide pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd væ hemɑjæt æz tolide xæbær dɑde bud, æmmɑ bærxi ærqɑme buddʒei mæskæn dær sɑle ɑjænde væ niz ɡozɑreʃe æmælkærde buddʒee nævædohæft, ofoqe roʃæni rɑ piʃruje bɑzɑre mæskæn tærsim nemikonæd. kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dolæt mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be tæværrome æfzɑjeʃi dær sɑle ɑjænde, æz tæriqe modirijæte mænɑbeʔe zæmin dær extijɑre xod, særmɑjehɑje særɡærdɑn jɑ rɑndeʃode æz bæxʃe tolide mæskæn rɑ dʒæzb kærde væ zæmin rɑ bærɑje tolid dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dæhæd. in ruznɑme hæmtʃenin qeflæt æz bɑfthɑje færsude rɑ jɑdɑvær ʃod væ dær ejn hɑl neveʃt : jeki diɡær æz nokɑti ke sæbæbe idʒɑde fæzɑje nɑsɑlem dær bɑzɑre moɑmelɑt ʃode, xærid væ foruʃe æmlɑk bɑ hædæfe kæsbe sud jɑ hæmɑn moɑmelɑte sæftebɑzɑne æst væ æz ɑndʒɑ ke in moɑmelɑte tænhɑ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sud suræt miɡiræd sæbæbsɑze æfzɑjeʃhɑje qejremænteqi mæskæn ʃode væ xod tæværromzɑst. æz hæminru tærhi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pejɡiri miʃævæd bɑ onvɑne « mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æmlɑk væ mæskæn ». mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær hæqiqæte jeki æz pɑjehɑje mɑliɑti væ æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke dær besjɑri æz keʃværhɑ niz edʒrɑi ʃode æst. in mɑliɑt dær hæqiqæt bær tæfɑzole qejmæte xærid væ foruʃe mæskæn væ roʃde qejmæte ɑn væzʔ miʃævæd væ be in tærtib dærsædi æz in sud roʃde beonvɑne mɑliɑt bær ɑjedi æxz miʃævæd. æfzɑjeʃe kɑzebe qejmæthɑ bɑ idʒɑde modʒhɑje eqtesɑdi dʒoloɡiri kærde væ dæste sodɑɡærɑn rɑ æz bɑzɑre mæskæne kutɑh konæd.
همشهری در این زمینه و در یادداشتی با عنوان «بر مبلغ افزا» نوشت؛ محمد اسلامی وزیر راه و شهرسازی می‌گوید: دولت تدبیر و امید برای حل مشکل مسکن اراده قاطع داشته و شتاب‌گیری ساخت‌وساز مسکن در اولویت سیاستگذاری آن قرار دارد.البته‌اشاره اسلامی به شتاب‌گیری ساخت مسکن برخاسته از برنامه وزارتخانه متبوعش برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی در سال آینده است که البته هنوز جزئیات آن مشخص نیست و در بهترین حالت فقط نیمی از نیاز سالانه کشور به تولید مسکن را پوشش می‌دهد. فارغ از تمام این ماجراها، رئیس‌جمهور در جریان سفر به استان هرمزگان ابراز امیدواری کرد مشکل حاشیه‌نشینی در شهرهای این استان به مدد برنامه وزارت راه و شهرسازی برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی جدید و سهم هرمزگان از این برنامه برطرف شود. حالا هم وزیر راه در جریان سفر به سیرجان از حل مشکل مسکن این شهرستان از محل سهمی که از این ۴۰۰هزار واحد دارد خبر داده است بی‌آنکه توجهی به بی‌اثر بودن ساخت این تعداد محدود از مسکن در برابر کسری چندمیلیونی مسکن کشور داشته باشد. از وزیر راه و شهرسازی که فعلا در برنامه‌ریزی و اظهارنظر ثابت کرده جزو دغدغه‌مندان رفع مشکل مسکن است انتظار می‌رود به اتکای برنامه ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی بسنده نکند و در شرایطی که سونامی ریزش خانه‌اولی‌ها، به چالش اصلی صندوق پس‌انداز مسکن یکم تبدیل شده، به‌دنبال راهکاری برای خارج کردن بازار مسکن از بن‌بست رکود باشد. خدمتی که وزیر راه می‌تواند از طریق فراهم کردن بستر موردنیاز برای اخذ مالیات از خانه‌های خالی و مالیات بر عایدی مسکن به این حوزه داشته باشد به‌مراتب بیش از اثرگذاری کمک به ساخت تعداد محدودی واحد مسکونی است.در همین حال روزنامه آرمان نیز نوشت:بر اساس گزارش مرکز پژوهش‌های مجلس از جزئیات لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور در بخش مسکن و شهرسازی، اعتبارات امور مسکن، عمران شهری و روستایی با اعتبار ۳۸ هزار و۴۹۴ میلیارد ریال، نسبت به بودجه سال ۹۷، کاهش ۳/۳ درصدی داشته است. همچنین در مقایسه فصول زیرمجموعه امور مسکن در این لایحه مشاهده می‌شود که فصل مسکن با اعتبار ۱۳۷۸ میلیارد ریال، ۱۱/۹ درصد نسبت به لایحه بودجه ۹۷ کاهش یافته است. براساس این گزارش، امور مسکن و عمران شهری و روستایی یک درصد از لایحه بودجه عمومی دولت را در بر می‌گیرد که نشان می‌دهد سهم آن نسبت به سال گذشته کاهش یافته و از لحاظ حجم منابع نیز ۱/۱۹ درصد تنزل کرده است؛ اما نکته آنجاست که این برنامه کاهشی بودجه در بخش مسکن، با توجه به سیاست‌های وزیر راه و شهرسازی درباره افزایش تولید مسکن و راهگشایی دولت در این بخش، تطابقی با اهداف اعلامی نداشته باشد. وزیر راه و شهرسازی پیش از این از تکمیل پروژه‌های مسکن مهر و تولید ۵۰۰ هزار واحد مسکونی تا سال ۱۴۰۰ و حمایت از تولید خبر داده بود، اما برخی ارقام بودجه‌ای مسکن در سال آینده و نیز گزارش عملکرد بودجه ۹۷، افق روشنی را پیش‌روی بازار مسکن ترسیم نمی‌کند. کارشناسان بر این باورند که دولت می‌تواند با توجه به تورم افزایشی در سال آینده، از طریق مدیریت منابع زمین در اختیار خود، سرمایه‌های سرگردان یا رانده‌شده از بخش تولید مسکن را جذب کرده و زمین‌ را برای تولید در اختیار آنها قرار دهد.این روزنامه همچنین غفلت از بافت‌های فرسوده را یادآور شد و در عین حال نوشت: یکی دیگر از نکاتی که سبب ایجاد فضای ناسالم در بازار معاملات شده، خرید و فروش‌ املاک با هدف کسب سود یا همان معاملات سفته‌بازانه است و از آنجا که این معاملات تنها با هدف افزایش سود صورت می‌گیرد سبب‌ساز افزایش‌های غیرمنطقی مسکن شده و خود تورم‌زاست. از همین‌رو طرحی در مجلس شورای اسلامی پیگیری می‌شود با عنوان «مالیات بر عایدی سرمایه املاک و مسکن». مالیات بر عایدی مسکن در حقیقت یکی از پایه‌های مالیاتی و از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که در بسیاری از کشورها نیز اجرایی شده است. این مالیات در حقیقت بر تفاضل قیمت خرید و فروش مسکن و رشد قیمت آن وضع می‌شود و به این ترتیب درصدی از این سود رشد به‌عنوان مالیات بر عایدی اخذ می‌شود. افزایش کاذب قیمت‌ها با ایجاد موج‌های اقتصادی جلوگیری کرده و دست سوداگران را از بازار مسکن کوتاه کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmʃæhri dær in zæmine væ dær jɑddɑʃti bɑ onvɑne « bær mæblæqe æfzɑ » neveʃt mohæmmæde eslɑmi væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi miɡujæd : dolæt tædbir væ omid bærɑje hælle moʃkele mæskæne erɑdee qɑteʔ dɑʃte væ ʃetɑbɡiri sɑxtvæsɑze mæskæn dær olævijæte sijɑsætɡozɑri ɑn qærɑr dɑræd. ælbætteeʃɑree eslɑmi be ʃetɑbɡiri sɑxte mæskæn bærxɑste æz bærnɑme vezɑrætxɑnee mætbuʔæʃ bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dær sɑle ɑjænde æst ke ælbætte hænuz dʒozʔijɑte ɑn moʃæxxæs nist væ dær behtærin hɑlæte fæqæt nimi æz nijɑze sɑlɑne keʃvær be tolide mæskæn rɑ puʃeʃ midæhæd. fɑreq æz tæmɑm in mɑdʒærɑhɑ, ræisdʒomhur dær dʒærijɑne sæfær be ostɑne hormozɡɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærd moʃkele hɑʃijeneʃini dær ʃæhrhɑje in ostɑn be mædæde bærnɑme vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi bærɑje sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni dʒædid væ sæhme hormozɡɑn æz in bærnɑmee bærtæræf ʃævæd. hɑlɑ hæm væzire rɑh dær dʒærijɑne sæfær be sirdʒɑn æz hælle moʃkele mæskæne in ʃæhrestɑn æz mæhæle sæhmi ke æz in tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed dɑræd xæbær dɑde æst biɑnke tævædʒdʒohi be biæsær budæne sɑxte in teʔdɑde mæhdud æz mæskæn dær bærɑbære kæsri tʃændmiljuni mæskæne keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ke feʔlæn dær bærnɑmerizi væ ezhɑrenæzære sɑbet kærde dʒozvje dæqdæqemændɑne ræfʔe moʃkele mæskæn æst entezɑr mirævæd be ettekɑje bærnɑme sɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhede mæskuni bæsænde nækonæd væ dær ʃærɑjeti ke sonɑmi rizeʃe xɑneævvælihɑ, be tʃɑleʃe æsli sænduqe pæsændɑze mæskæne jekom tæbdil ʃode, bedonbɑle rɑhkɑri bærɑje xɑredʒ kærdæne bɑzɑre mæskæn æz bonbæst rokud bɑʃæd. xedmæti ke væzire rɑh mitævɑnæd æz tæriqe færɑhæm kærdæne bæstære murdæniɑz bærɑje æxze mɑliɑt æz xɑnehɑje xɑli væ mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn be in hoze dɑʃte bɑʃæd bemærɑteb biʃ æz æsærɡozɑri komæk be sɑxte teʔdɑde mæhdudi vɑhede mæskunist. dær hæmin hɑl ruznɑme ɑrmɑn niz neveʃt : bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles æz dʒozʔijɑte lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvær dær bæxʃe mæskæn væ ʃæhrsɑzi, eʔtebɑrɑte omure mæskæn, omrɑne ʃæhri væ rustɑi bɑ eʔtebɑre siohæʃt hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr miljɑrd riɑl, næsæbte be buddʒe sɑle nævædohæft, kɑheʃe se slæʃ se dærsædi dɑʃte æst. hæmtʃenin dær moqɑjese fosule zirmædʒmuʔe omure mæskæn dær in lɑjehe moʃɑhede miʃævæd ke fæsle mæskæn bɑ eʔtebɑre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt miljɑrd riɑl, jɑzdæh slæʃ noh dærsæde næsæbte be lɑjehe buddʒee nævædohæft kɑheʃ jɑfte æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, omure mæskæn væ omrɑne ʃæhri væ rustɑi jek dærsæd æz lɑjehe buddʒe omumi dolæt rɑ dær bær miɡiræd ke neʃɑn midæhæd sæhme ɑn næsæbte be sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte væ æz læhɑze hædʒme mænɑbeʔ niz jek slæʃ nuzdæh dærsæd tænæzzol kærde æst æmmɑ nokte ɑndʒɑst ke in bærnɑme kɑheʃi buddʒe dær bæxʃe mæskæn, bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dærbɑre æfzɑjeʃe tolide mæskæn væ rɑhɡoʃɑi dolæt dær in bæxʃ, tætɑboqi bɑ æhdɑfe eʔlɑmi nædɑʃte bɑʃæd. væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi piʃ æz in æz tækmile poroʒehɑje mæskæne mehr væ tolide pɑnsæd hezɑr vɑhede mæskuni tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd væ hemɑjæt æz tolide xæbær dɑde bud, æmmɑ bærxi ærqɑme buddʒei mæskæn dær sɑle ɑjænde væ niz ɡozɑreʃe æmælkærde buddʒee nævædohæft, ofoqe roʃæni rɑ piʃruje bɑzɑre mæskæn tærsim nemikonæd. kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dolæt mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be tæværrome æfzɑjeʃi dær sɑle ɑjænde, æz tæriqe modirijæte mænɑbeʔe zæmin dær extijɑre xod, særmɑjehɑje særɡærdɑn jɑ rɑndeʃode æz bæxʃe tolide mæskæn rɑ dʒæzb kærde væ zæmin rɑ bærɑje tolid dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dæhæd. in ruznɑme hæmtʃenin qeflæt æz bɑfthɑje færsude rɑ jɑdɑvær ʃod væ dær ejn hɑl neveʃt : jeki diɡær æz nokɑti ke sæbæbe idʒɑde fæzɑje nɑsɑlem dær bɑzɑre moɑmelɑt ʃode, xærid væ foruʃe æmlɑk bɑ hædæfe kæsbe sud jɑ hæmɑn moɑmelɑte sæftebɑzɑne æst væ æz ɑndʒɑ ke in moɑmelɑte tænhɑ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sud suræt miɡiræd sæbæbsɑze æfzɑjeʃhɑje qejremænteqi mæskæn ʃode væ xod tæværromzɑst. æz hæminru tærhi dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi pejɡiri miʃævæd bɑ onvɑne « mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æmlɑk væ mæskæn ». mɑliɑt bær ɑjedi mæskæn dær hæqiqæte jeki æz pɑjehɑje mɑliɑti væ æz ædʒzeje mɑliɑt bær ɑjedi særmɑje æst ke dær besjɑri æz keʃværhɑ niz edʒrɑi ʃode æst. in mɑliɑt dær hæqiqæt bær tæfɑzole qejmæte xærid væ foruʃe mæskæn væ roʃde qejmæte ɑn væzʔ miʃævæd væ be in tærtib dærsædi æz in sud roʃde beonvɑne mɑliɑt bær ɑjedi æxz miʃævæd. æfzɑjeʃe kɑzebe qejmæthɑ bɑ idʒɑde modʒhɑje eqtesɑdi dʒoloɡiri kærde væ dæste sodɑɡærɑn rɑ æz bɑzɑre mæskæne kutɑh konæd.", "role": "user" }, { "content": "همشهری در این زمینه و در یادداشتی با عنوان «بر مبلغ افزا» نوشت؛ محمد اسلامی وزیر راه و شهرسازی می‌گوید: دولت تدبیر و امید برای حل مشکل مسکن اراده قاطع داشته و شتاب‌گیری ساخت‌وساز مسکن در اولویت سیاستگذاری آن قرار دارد.البته‌اشاره اسلامی به شتاب‌گیری ساخت مسکن برخاسته از برنامه وزارتخانه متبوعش برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی در سال آینده است که البته هنوز جزئیات آن مشخص نیست و در بهترین حالت فقط نیمی از نیاز سالانه کشور به تولید مسکن را پوشش می‌دهد. فارغ از تمام این ماجراها، رئیس‌جمهور در جریان سفر به استان هرمزگان ابراز امیدواری کرد مشکل حاشیه‌نشینی در شهرهای این استان به مدد برنامه وزارت راه و شهرسازی برای ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی جدید و سهم هرمزگان از این برنامه برطرف شود. حالا هم وزیر راه در جریان سفر به سیرجان از حل مشکل مسکن این شهرستان از محل سهمی که از این ۴۰۰هزار واحد دارد خبر داده است بی‌آنکه توجهی به بی‌اثر بودن ساخت این تعداد محدود از مسکن در برابر کسری چندمیلیونی مسکن کشور داشته باشد. از وزیر راه و شهرسازی که فعلا در برنامه‌ریزی و اظهارنظر ثابت کرده جزو دغدغه‌مندان رفع مشکل مسکن است انتظار می‌رود به اتکای برنامه ساخت ۴۰۰هزار واحد مسکونی بسنده نکند و در شرایطی که سونامی ریزش خانه‌اولی‌ها، به چالش اصلی صندوق پس‌انداز مسکن یکم تبدیل شده، به‌دنبال راهکاری برای خارج کردن بازار مسکن از بن‌بست رکود باشد. خدمتی که وزیر راه می‌تواند از طریق فراهم کردن بستر موردنیاز برای اخذ مالیات از خانه‌های خالی و مالیات بر عایدی مسکن به این حوزه داشته باشد به‌مراتب بیش از اثرگذاری کمک به ساخت تعداد محدودی واحد مسکونی است.در همین حال روزنامه آرمان نیز نوشت:بر اساس گزارش مرکز پژوهش‌های مجلس از جزئیات لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور در بخش مسکن و شهرسازی، اعتبارات امور مسکن، عمران شهری و روستایی با اعتبار ۳۸ هزار و۴۹۴ میلیارد ریال، نسبت به بودجه سال ۹۷، کاهش ۳/۳ درصدی داشته است. همچنین در مقایسه فصول زیرمجموعه امور مسکن در این لایحه مشاهده می‌شود که فصل مسکن با اعتبار ۱۳۷۸ میلیارد ریال، ۱۱/۹ درصد نسبت به لایحه بودجه ۹۷ کاهش یافته است. براساس این گزارش، امور مسکن و عمران شهری و روستایی یک درصد از لایحه بودجه عمومی دولت را در بر می‌گیرد که نشان می‌دهد سهم آن نسبت به سال گذشته کاهش یافته و از لحاظ حجم منابع نیز ۱/۱۹ درصد تنزل کرده است؛ اما نکته آنجاست که این برنامه کاهشی بودجه در بخش مسکن، با توجه به سیاست‌های وزیر راه و شهرسازی درباره افزایش تولید مسکن و راهگشایی دولت در این بخش، تطابقی با اهداف اعلامی نداشته باشد. وزیر راه و شهرسازی پیش از این از تکمیل پروژه‌های مسکن مهر و تولید ۵۰۰ هزار واحد مسکونی تا سال ۱۴۰۰ و حمایت از تولید خبر داده بود، اما برخی ارقام بودجه‌ای مسکن در سال آینده و نیز گزارش عملکرد بودجه ۹۷، افق روشنی را پیش‌روی بازار مسکن ترسیم نمی‌کند. کارشناسان بر این باورند که دولت می‌تواند با توجه به تورم افزایشی در سال آینده، از طریق مدیریت منابع زمین در اختیار خود، سرمایه‌های سرگردان یا رانده‌شده از بخش تولید مسکن را جذب کرده و زمین‌ را برای تولید در اختیار آنها قرار دهد.این روزنامه همچنین غفلت از بافت‌های فرسوده را یادآور شد و در عین حال نوشت: یکی دیگر از نکاتی که سبب ایجاد فضای ناسالم در بازار معاملات شده، خرید و فروش‌ املاک با هدف کسب سود یا همان معاملات سفته‌بازانه است و از آنجا که این معاملات تنها با هدف افزایش سود صورت می‌گیرد سبب‌ساز افزایش‌های غیرمنطقی مسکن شده و خود تورم‌زاست. از همین‌رو طرحی در مجلس شورای اسلامی پیگیری می‌شود با عنوان «مالیات بر عایدی سرمایه املاک و مسکن». مالیات بر عایدی مسکن در حقیقت یکی از پایه‌های مالیاتی و از اجزای مالیات بر عایدی سرمایه است که در بسیاری از کشورها نیز اجرایی شده است. این مالیات در حقیقت بر تفاضل قیمت خرید و فروش مسکن و رشد قیمت آن وضع می‌شود و به این ترتیب درصدی از این سود رشد به‌عنوان مالیات بر عایدی اخذ می‌شود. افزایش کاذب قیمت‌ها با ایجاد موج‌های اقتصادی جلوگیری کرده و دست سوداگران را از بازار مسکن کوتاه کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mæʔsume ebtekɑr ke dær dolæte xɑtæmi rijɑsæte sɑzemɑne mohite zist rɑ bær ohde dɑʃt dær veblɑɡæʃ neveʃte æst : mærdom mi porsænd bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæt hɑje ke dær keʃvær vodʒud dɑræd tʃerɑ dolæt be diɡær keʃværhɑ komæk mi konæd? in vɑqeʔijæte mohemist ke æɡær mi xɑhim be felestin komæke eqtesɑdi konim bɑjæd be mæʔiʃæte mærdom væ sɑmɑndehi eqtesɑde bimɑre dɑxeli tævædʒdʒoh konim. be xosuse inke æɡær komæk hɑ be mærdome felestine dɑvtælæbɑne bɑʃæd, æz hær næzære behtær æst. næmɑjænde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dærbɑre noʔ neɡɑh dolæte xɑtæmi be mæsɑle felestin dær veblɑɡæʃ neveʃt : dær dorɑne hæʃt sɑle mæsʔulijætæm dær kɑbine ɑqɑje xɑtæmi niz ʃɑhed budæm ke dolæte eslɑhɑt dær hitʃ zæminei æz hemɑjæte felestin foruɡozɑri nækærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke mibɑjest ɑn dʒonbeʃ morede hemɑjæthɑje mæʔnævi, eqtesɑdi væ sijɑsæthɑje rɑhbordi nezɑme dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡiræd. vej bɑ ebrɑze in æqide ke dær in mored « neɡɑhe ɑdelɑne » mohemtærin æmr æst, edɑme dɑd : væqti æz entefɑze mærdome felestin defɑʔ mikonim, entezɑre mærdom in æst ke hæmin neɡɑh rɑ næsæbte be diɡær dʒonbeʃhɑje ɑzɑdibæxʃ væ æqælijæthɑje mosælmɑn dær sɑjere keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim. mæsælæn dær qæzije keʃmir jɑ særkubi ke sɑle ɡozæʃte dær tʃin bærɑje mosælmɑnɑne æviqur ettefɑq oftɑd dær hɑli ke tʃenin næʃod væ mɑ ʃɑhede sokute sænɡine diplomɑsi keʃvær dær in zæmine budim. indʒɑst ke mærdom moqɑjese mikonænd væ mibinid... e mæʔsume ebtekɑr æfzud : bæhse diɡæri ke be mænɑfeʔe melli mɑ ɑsib miresɑnd, tærhe mæsɑʔeli mɑnænde næfj holokɑst æst. dær hɑli ke holokɑst næfj miʃævæd eddei dær dʒæhɑn miɡujænd mɑ qorbɑniɑn holokɑst hæstim væ in vɑqeʔe ruje dɑde æst. be dʒɑj næfj holokɑst mitævɑnestim beɡuim eddei koʃte ʃodeænd æmmɑ æz holokɑst bærɑje ʃeklɡiri reʒime sæhijunisti væ tædɑvome in tæʔæddi, suʔee estefɑde ʃode æst. in estedlɑle mɑ dær hær dʒɑi mætræh miʃod mitævɑnestim æz ɑn defɑʔ konim. in ozvi sɑbeqe dolæte xɑtæmi ɡoft : hærɡez næbɑjæd dærbɑre mæsɑʔele sjɑsiː æz dɑjere edɑlæt væ ensɑf væ mænteq xɑredʒ ʃævim tʃerɑ ke dærɑjen suræte mærdom fekr mikonænd in mozue mæfærri bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz moʃkelɑte dɑxelist. motæʔæssefɑne dær in zæmine hæm ræsɑnee melli kɑre herfei erɑʔe nemidæhæd tɑ binænde, xod, tæsmim beɡiræd. rujkærde in ræsɑnee ɑnqædr jækæsuje æst ke binænde dær dorosti mætɑleb tærdid mikonæd.", "text": "به گزارش خبرآنلاین، معصومه ابتکار که در دولت خاتمی ریاست سازمان محیط زیست را بر عهده داشت در وبلاگش نوشته است:مردم می پرسند با توجه به محرومیت های که در کشور وجود دارد چرا دولت به دیگر کشورها کمک می کند؟ این واقعیت مهمی است که اگر می خواهیم به فلسطین کمک اقتصادی کنیم باید به معیشت مردم و ساماندهی اقتصاد بیمار داخلی توجه کنیم. به خصوص اینکه اگر کمک ها به مردم فلسطین داوطلبانه باشد، از هر نظر بهتر است.نماینده شورای شهر تهران درباره نوع نگاه دولت خاتمی به مساله فلسطین در وبلاگش نوشت: در دوران هشت ساله مسوولیتم در کابینه آقای خاتمی نیز شاهد بودم که دولت اصلاحات در هیچ زمینه‌ای از حمایت فلسطین فروگذاری نکرد و اعتقاد داشت که می‌بایست آن جنبش مورد حمایت‌های معنوی، اقتصادی و سیاست‌های راهبردی نظام جمهوری اسلامی قرار گیرد.وی با ابراز این عقیده که در این مورد «نگاه عادلانه» مهمترین امر است، ادامه داد: وقتی از انتفاضه مردم فلسطین دفاع می‌کنیم، انتظار مردم این است که همین نگاه را نسبت به دیگر جنبش‌های آزادی‌بخش و اقلیت‌های مسلمان در سایر کشورها داشته باشیم. مثلا در قضیه کشمیر یا سرکوبی که سال گذشته در چین برای مسلمانان اویغور اتفاق افتاد؛ در حالی که چنین نشد و ما شاهد سکوت سنگین دیپلماسی کشور در این زمینه بودیم. اینجاست که مردم مقایسه می‌کنند و می‌بینید...معصومه ابتکار افزود: بحث دیگری که به منافع ملی ما آسیب می‌رساند، طرح مسائلی مانند نفی هولوکاست است. در حالی که هولوکاست نفی می‌شود عده‌ای در جهان می‌گویند ما قربانیان هولوکاست هستیم و این واقعه روی داده است. به جای نفی هولوکاست می‌توانستیم بگوییم عده‌ای کشته شده‌اند اما از هولوکاست برای شکل‌گیری رژیم صهیونیستی و تداوم این تعدی، سوء استفاده شده است.  این استدلال ما در هر جایی مطرح می‌شد می‌توانستیم از آن دفاع کنیم.این عضو سابق دولت خاتمی گفت: هرگز نباید درباره مسائل سیاسی از دایره عدالت و انصاف و منطق خارج شویم؛ چرا که دراین صورت مردم فکر می‌کنند این موضوع مفری برای خارج شدن از مشکلات داخلی است. متاسفانه در این زمینه هم رسانه ملی کار حرفه‌ای ارائه نمی‌دهد تا بیننده، خود، تصمیم بگیرد. رویکرد این رسانه آنقدر یکسویه است که بیننده در درستی مطالب تردید می‌کند." }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mæʔsume ebtekɑr ke dær dolæte xɑtæmi rijɑsæte sɑzemɑne mohite zist rɑ bær ohde dɑʃt dær veblɑɡæʃ neveʃte æst : mærdom mi porsænd bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæt hɑje ke dær keʃvær vodʒud dɑræd tʃerɑ dolæt be diɡær keʃværhɑ komæk mi konæd? in vɑqeʔijæte mohemist ke æɡær mi xɑhim be felestin komæke eqtesɑdi konim bɑjæd be mæʔiʃæte mærdom væ sɑmɑndehi eqtesɑde bimɑre dɑxeli tævædʒdʒoh konim. be xosuse inke æɡær komæk hɑ be mærdome felestine dɑvtælæbɑne bɑʃæd, æz hær næzære behtær æst. næmɑjænde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dærbɑre noʔ neɡɑh dolæte xɑtæmi be mæsɑle felestin dær veblɑɡæʃ neveʃt : dær dorɑne hæʃt sɑle mæsʔulijætæm dær kɑbine ɑqɑje xɑtæmi niz ʃɑhed budæm ke dolæte eslɑhɑt dær hitʃ zæminei æz hemɑjæte felestin foruɡozɑri nækærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke mibɑjest ɑn dʒonbeʃ morede hemɑjæthɑje mæʔnævi, eqtesɑdi væ sijɑsæthɑje rɑhbordi nezɑme dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡiræd. vej bɑ ebrɑze in æqide ke dær in mored « neɡɑhe ɑdelɑne » mohemtærin æmr æst, edɑme dɑd : væqti æz entefɑze mærdome felestin defɑʔ mikonim, entezɑre mærdom in æst ke hæmin neɡɑh rɑ næsæbte be diɡær dʒonbeʃhɑje ɑzɑdibæxʃ væ æqælijæthɑje mosælmɑn dær sɑjere keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim. mæsælæn dær qæzije keʃmir jɑ særkubi ke sɑle ɡozæʃte dær tʃin bærɑje mosælmɑnɑne æviqur ettefɑq oftɑd dær hɑli ke tʃenin næʃod væ mɑ ʃɑhede sokute sænɡine diplomɑsi keʃvær dær in zæmine budim. indʒɑst ke mærdom moqɑjese mikonænd væ mibinid... e mæʔsume ebtekɑr æfzud : bæhse diɡæri ke be mænɑfeʔe melli mɑ ɑsib miresɑnd, tærhe mæsɑʔeli mɑnænde næfj holokɑst æst. dær hɑli ke holokɑst næfj miʃævæd eddei dær dʒæhɑn miɡujænd mɑ qorbɑniɑn holokɑst hæstim væ in vɑqeʔe ruje dɑde æst. be dʒɑj næfj holokɑst mitævɑnestim beɡuim eddei koʃte ʃodeænd æmmɑ æz holokɑst bærɑje ʃeklɡiri reʒime sæhijunisti væ tædɑvome in tæʔæddi, suʔee estefɑde ʃode æst. in estedlɑle mɑ dær hær dʒɑi mætræh miʃod mitævɑnestim æz ɑn defɑʔ konim. in ozvi sɑbeqe dolæte xɑtæmi ɡoft : hærɡez næbɑjæd dærbɑre mæsɑʔele sjɑsiː æz dɑjere edɑlæt væ ensɑf væ mænteq xɑredʒ ʃævim tʃerɑ ke dærɑjen suræte mærdom fekr mikonænd in mozue mæfærri bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz moʃkelɑte dɑxelist. motæʔæssefɑne dær in zæmine hæm ræsɑnee melli kɑre herfei erɑʔe nemidæhæd tɑ binænde, xod, tæsmim beɡiræd. rujkærde in ræsɑnee ɑnqædr jækæsuje æst ke binænde dær dorosti mætɑleb tærdid mikonæd.
به گزارش خبرآنلاین، معصومه ابتکار که در دولت خاتمی ریاست سازمان محیط زیست را بر عهده داشت در وبلاگش نوشته است:مردم می پرسند با توجه به محرومیت های که در کشور وجود دارد چرا دولت به دیگر کشورها کمک می کند؟ این واقعیت مهمی است که اگر می خواهیم به فلسطین کمک اقتصادی کنیم باید به معیشت مردم و ساماندهی اقتصاد بیمار داخلی توجه کنیم. به خصوص اینکه اگر کمک ها به مردم فلسطین داوطلبانه باشد، از هر نظر بهتر است.نماینده شورای شهر تهران درباره نوع نگاه دولت خاتمی به مساله فلسطین در وبلاگش نوشت: در دوران هشت ساله مسوولیتم در کابینه آقای خاتمی نیز شاهد بودم که دولت اصلاحات در هیچ زمینه‌ای از حمایت فلسطین فروگذاری نکرد و اعتقاد داشت که می‌بایست آن جنبش مورد حمایت‌های معنوی، اقتصادی و سیاست‌های راهبردی نظام جمهوری اسلامی قرار گیرد.وی با ابراز این عقیده که در این مورد «نگاه عادلانه» مهمترین امر است، ادامه داد: وقتی از انتفاضه مردم فلسطین دفاع می‌کنیم، انتظار مردم این است که همین نگاه را نسبت به دیگر جنبش‌های آزادی‌بخش و اقلیت‌های مسلمان در سایر کشورها داشته باشیم. مثلا در قضیه کشمیر یا سرکوبی که سال گذشته در چین برای مسلمانان اویغور اتفاق افتاد؛ در حالی که چنین نشد و ما شاهد سکوت سنگین دیپلماسی کشور در این زمینه بودیم. اینجاست که مردم مقایسه می‌کنند و می‌بینید...معصومه ابتکار افزود: بحث دیگری که به منافع ملی ما آسیب می‌رساند، طرح مسائلی مانند نفی هولوکاست است. در حالی که هولوکاست نفی می‌شود عده‌ای در جهان می‌گویند ما قربانیان هولوکاست هستیم و این واقعه روی داده است. به جای نفی هولوکاست می‌توانستیم بگوییم عده‌ای کشته شده‌اند اما از هولوکاست برای شکل‌گیری رژیم صهیونیستی و تداوم این تعدی، سوء استفاده شده است.  این استدلال ما در هر جایی مطرح می‌شد می‌توانستیم از آن دفاع کنیم.این عضو سابق دولت خاتمی گفت: هرگز نباید درباره مسائل سیاسی از دایره عدالت و انصاف و منطق خارج شویم؛ چرا که دراین صورت مردم فکر می‌کنند این موضوع مفری برای خارج شدن از مشکلات داخلی است. متاسفانه در این زمینه هم رسانه ملی کار حرفه‌ای ارائه نمی‌دهد تا بیننده، خود، تصمیم بگیرد. رویکرد این رسانه آنقدر یکسویه است که بیننده در درستی مطالب تردید می‌کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mæʔsume ebtekɑr ke dær dolæte xɑtæmi rijɑsæte sɑzemɑne mohite zist rɑ bær ohde dɑʃt dær veblɑɡæʃ neveʃte æst : mærdom mi porsænd bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæt hɑje ke dær keʃvær vodʒud dɑræd tʃerɑ dolæt be diɡær keʃværhɑ komæk mi konæd? in vɑqeʔijæte mohemist ke æɡær mi xɑhim be felestin komæke eqtesɑdi konim bɑjæd be mæʔiʃæte mærdom væ sɑmɑndehi eqtesɑde bimɑre dɑxeli tævædʒdʒoh konim. be xosuse inke æɡær komæk hɑ be mærdome felestine dɑvtælæbɑne bɑʃæd, æz hær næzære behtær æst. næmɑjænde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dærbɑre noʔ neɡɑh dolæte xɑtæmi be mæsɑle felestin dær veblɑɡæʃ neveʃt : dær dorɑne hæʃt sɑle mæsʔulijætæm dær kɑbine ɑqɑje xɑtæmi niz ʃɑhed budæm ke dolæte eslɑhɑt dær hitʃ zæminei æz hemɑjæte felestin foruɡozɑri nækærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke mibɑjest ɑn dʒonbeʃ morede hemɑjæthɑje mæʔnævi, eqtesɑdi væ sijɑsæthɑje rɑhbordi nezɑme dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡiræd. vej bɑ ebrɑze in æqide ke dær in mored « neɡɑhe ɑdelɑne » mohemtærin æmr æst, edɑme dɑd : væqti æz entefɑze mærdome felestin defɑʔ mikonim, entezɑre mærdom in æst ke hæmin neɡɑh rɑ næsæbte be diɡær dʒonbeʃhɑje ɑzɑdibæxʃ væ æqælijæthɑje mosælmɑn dær sɑjere keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim. mæsælæn dær qæzije keʃmir jɑ særkubi ke sɑle ɡozæʃte dær tʃin bærɑje mosælmɑnɑne æviqur ettefɑq oftɑd dær hɑli ke tʃenin næʃod væ mɑ ʃɑhede sokute sænɡine diplomɑsi keʃvær dær in zæmine budim. indʒɑst ke mærdom moqɑjese mikonænd væ mibinid... e mæʔsume ebtekɑr æfzud : bæhse diɡæri ke be mænɑfeʔe melli mɑ ɑsib miresɑnd, tærhe mæsɑʔeli mɑnænde næfj holokɑst æst. dær hɑli ke holokɑst næfj miʃævæd eddei dær dʒæhɑn miɡujænd mɑ qorbɑniɑn holokɑst hæstim væ in vɑqeʔe ruje dɑde æst. be dʒɑj næfj holokɑst mitævɑnestim beɡuim eddei koʃte ʃodeænd æmmɑ æz holokɑst bærɑje ʃeklɡiri reʒime sæhijunisti væ tædɑvome in tæʔæddi, suʔee estefɑde ʃode æst. in estedlɑle mɑ dær hær dʒɑi mætræh miʃod mitævɑnestim æz ɑn defɑʔ konim. in ozvi sɑbeqe dolæte xɑtæmi ɡoft : hærɡez næbɑjæd dærbɑre mæsɑʔele sjɑsiː æz dɑjere edɑlæt væ ensɑf væ mænteq xɑredʒ ʃævim tʃerɑ ke dærɑjen suræte mærdom fekr mikonænd in mozue mæfærri bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz moʃkelɑte dɑxelist. motæʔæssefɑne dær in zæmine hæm ræsɑnee melli kɑre herfei erɑʔe nemidæhæd tɑ binænde, xod, tæsmim beɡiræd. rujkærde in ræsɑnee ɑnqædr jækæsuje æst ke binænde dær dorosti mætɑleb tærdid mikonæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، معصومه ابتکار که در دولت خاتمی ریاست سازمان محیط زیست را بر عهده داشت در وبلاگش نوشته است:مردم می پرسند با توجه به محرومیت های که در کشور وجود دارد چرا دولت به دیگر کشورها کمک می کند؟ این واقعیت مهمی است که اگر می خواهیم به فلسطین کمک اقتصادی کنیم باید به معیشت مردم و ساماندهی اقتصاد بیمار داخلی توجه کنیم. به خصوص اینکه اگر کمک ها به مردم فلسطین داوطلبانه باشد، از هر نظر بهتر است.نماینده شورای شهر تهران درباره نوع نگاه دولت خاتمی به مساله فلسطین در وبلاگش نوشت: در دوران هشت ساله مسوولیتم در کابینه آقای خاتمی نیز شاهد بودم که دولت اصلاحات در هیچ زمینه‌ای از حمایت فلسطین فروگذاری نکرد و اعتقاد داشت که می‌بایست آن جنبش مورد حمایت‌های معنوی، اقتصادی و سیاست‌های راهبردی نظام جمهوری اسلامی قرار گیرد.وی با ابراز این عقیده که در این مورد «نگاه عادلانه» مهمترین امر است، ادامه داد: وقتی از انتفاضه مردم فلسطین دفاع می‌کنیم، انتظار مردم این است که همین نگاه را نسبت به دیگر جنبش‌های آزادی‌بخش و اقلیت‌های مسلمان در سایر کشورها داشته باشیم. مثلا در قضیه کشمیر یا سرکوبی که سال گذشته در چین برای مسلمانان اویغور اتفاق افتاد؛ در حالی که چنین نشد و ما شاهد سکوت سنگین دیپلماسی کشور در این زمینه بودیم. اینجاست که مردم مقایسه می‌کنند و می‌بینید...معصومه ابتکار افزود: بحث دیگری که به منافع ملی ما آسیب می‌رساند، طرح مسائلی مانند نفی هولوکاست است. در حالی که هولوکاست نفی می‌شود عده‌ای در جهان می‌گویند ما قربانیان هولوکاست هستیم و این واقعه روی داده است. به جای نفی هولوکاست می‌توانستیم بگوییم عده‌ای کشته شده‌اند اما از هولوکاست برای شکل‌گیری رژیم صهیونیستی و تداوم این تعدی، سوء استفاده شده است.  این استدلال ما در هر جایی مطرح می‌شد می‌توانستیم از آن دفاع کنیم.این عضو سابق دولت خاتمی گفت: هرگز نباید درباره مسائل سیاسی از دایره عدالت و انصاف و منطق خارج شویم؛ چرا که دراین صورت مردم فکر می‌کنند این موضوع مفری برای خارج شدن از مشکلات داخلی است. متاسفانه در این زمینه هم رسانه ملی کار حرفه‌ای ارائه نمی‌دهد تا بیننده، خود، تصمیم بگیرد. رویکرد این رسانه آنقدر یکسویه است که بیننده در درستی مطالب تردید می‌کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ edɑme nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk teroristhɑje dɑʔeʃe emruz ʃænbe pærɑntezbæste be tæsisɑt væ jek tʃɑhe næft væ ɡɑze in ʃæhr hæmle kærdænd væ bist næfær æz kɑrkonɑne ɑn rɑ robudænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke eskɑj nijuze æræbi, nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe væ bɑ hæmle ɡostærde teroristhɑje dɑʔeʃ be in ʃæhre næftxiz ɑqɑz ʃod ke ɡofte miʃævæd tej ɑn dæhhɑ dɑʔeʃi væ tʃænd niruje piʃmærɡ æz dʒomlee jek færmɑndeh ærʃæde kærdhɑ koʃte ʃodænd. færmɑndehɑne piʃmærɡhɑ miɡujænd emruz niz jek rustɑ rɑ dær dʒonube kærkuke ɑzɑd kærdeænd væ ozɑʔ dær in ʃæhre hæmæknun tæhte kontorol æst. zohre emruz ɡoruhhɑi æz dɑʔeʃ ke hænuz dær ætrɑfe ʃæhre kærkuk hozur dɑrænd, be jek tʃɑh næft væ ɡɑz hæmle kærdænd ke pæs æz dærɡiri bɑ niruhɑje piʃmærɡe mædʒbur be færɑr ʃodænd æmmɑ hejne færɑre bist tæn æz kɑrkonɑne in tʃɑh rɑ niz bɑ xod bordænd. hæmtʃenin xæbærhɑje reside æz kærkuke hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh teroristi dɑʔeʃe jek tʃɑhe næfti rɑ be ɑtæʃ keʃide æst. kærdhɑ moʔtæqedænd ke ævɑmele nofuzi dɑʔeʃ dær qɑlebe ɑvɑre vɑrede ostɑne kærkuk ʃodeænd væ zæmine rɑ bærɑje vorude diɡær æʔzɑ be in ʃæhr færɑhæm kærdænd. mænɑbeʔe kærdi miɡujænd : dɑʔeʃ qæsd dɑʃt æmæliɑti hæmɑnænde ɑntʃe ke dær musel rox dɑd dær kærkuk ændʒɑm dæhæd væ bærɑje in kɑr moddæthɑ bærnɑmerizi kærde bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبا ادامه ناآرامی‌ها در کرکوک تروریست‌های داعش امروز (شنبه) به تاسیسات و یک چاه‌ نفت و گاز این شهر حمله کردند و 20 نفر از کارکنان آن را ربودند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه اسکای نیوز عربی، ناآرامی‌ها در کرکوک از شامگاه روز پنجشنبه و با حمله گسترده تروریست‌های داعش به این شهر نفت‌خیز آغاز شد که گفته می‌شود طی آن ده‌ها داعشی و چند نیروی پیشمرگ از جمله یک فرمانده ارشد کردها کشته شدند.\n\nفرماندهان پیشمرگ‌ها می‌گویند امروز نیز یک روستا را در جنوب کرکوک آزاد کرده‌اند و اوضاع در این شهر هم‌اکنون تحت کنترل است.\n\nظهر امروز گروه‌هایی از داعش که هنوز در اطراف شهر کرکوک حضور دارند، به یک چاه نفت و گاز حمله کردند که پس از درگیری با نیروهای پیشمرگ مجبور به فرار شدند اما حین فرار 20 تن از کارکنان این چاه را نیز با خود بردند.\n\n\n\nهمچنین خبرهای رسیده از کرکوک حاکی از آن است که گروه تروریستی داعش یک چاه نفتی را به آتش کشیده است.\n\n\n\nکردها معتقدند که عوامل نفوذی داعش در قالب آواره وارد استان کرکوک شده‌اند و زمینه را برای ورود دیگر اعضا به این شهر فراهم کردند.\n\n\n\nمنابع کردی می‌گویند: داعش قصد داشت عملیاتی همانند آنچه که در موصل رخ داد در کرکوک انجام دهد و برای این کار مدت‌ها برنامه‌ریزی کرده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
bɑ edɑme nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk teroristhɑje dɑʔeʃe emruz ʃænbe pærɑntezbæste be tæsisɑt væ jek tʃɑhe næft væ ɡɑze in ʃæhr hæmle kærdænd væ bist næfær æz kɑrkonɑne ɑn rɑ robudænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke eskɑj nijuze æræbi, nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe væ bɑ hæmle ɡostærde teroristhɑje dɑʔeʃ be in ʃæhre næftxiz ɑqɑz ʃod ke ɡofte miʃævæd tej ɑn dæhhɑ dɑʔeʃi væ tʃænd niruje piʃmærɡ æz dʒomlee jek færmɑndeh ærʃæde kærdhɑ koʃte ʃodænd. færmɑndehɑne piʃmærɡhɑ miɡujænd emruz niz jek rustɑ rɑ dær dʒonube kærkuke ɑzɑd kærdeænd væ ozɑʔ dær in ʃæhre hæmæknun tæhte kontorol æst. zohre emruz ɡoruhhɑi æz dɑʔeʃ ke hænuz dær ætrɑfe ʃæhre kærkuk hozur dɑrænd, be jek tʃɑh næft væ ɡɑz hæmle kærdænd ke pæs æz dærɡiri bɑ niruhɑje piʃmærɡe mædʒbur be færɑr ʃodænd æmmɑ hejne færɑre bist tæn æz kɑrkonɑne in tʃɑh rɑ niz bɑ xod bordænd. hæmtʃenin xæbærhɑje reside æz kærkuke hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh teroristi dɑʔeʃe jek tʃɑhe næfti rɑ be ɑtæʃ keʃide æst. kærdhɑ moʔtæqedænd ke ævɑmele nofuzi dɑʔeʃ dær qɑlebe ɑvɑre vɑrede ostɑne kærkuk ʃodeænd væ zæmine rɑ bærɑje vorude diɡær æʔzɑ be in ʃæhr færɑhæm kærdænd. mænɑbeʔe kærdi miɡujænd : dɑʔeʃ qæsd dɑʃt æmæliɑti hæmɑnænde ɑntʃe ke dær musel rox dɑd dær kærkuk ændʒɑm dæhæd væ bærɑje in kɑr moddæthɑ bærnɑmerizi kærde bud. entehɑje pæjɑm
با ادامه ناآرامی‌ها در کرکوک تروریست‌های داعش امروز (شنبه) به تاسیسات و یک چاه‌ نفت و گاز این شهر حمله کردند و 20 نفر از کارکنان آن را ربودند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه اسکای نیوز عربی، ناآرامی‌ها در کرکوک از شامگاه روز پنجشنبه و با حمله گسترده تروریست‌های داعش به این شهر نفت‌خیز آغاز شد که گفته می‌شود طی آن ده‌ها داعشی و چند نیروی پیشمرگ از جمله یک فرمانده ارشد کردها کشته شدند. فرماندهان پیشمرگ‌ها می‌گویند امروز نیز یک روستا را در جنوب کرکوک آزاد کرده‌اند و اوضاع در این شهر هم‌اکنون تحت کنترل است. ظهر امروز گروه‌هایی از داعش که هنوز در اطراف شهر کرکوک حضور دارند، به یک چاه نفت و گاز حمله کردند که پس از درگیری با نیروهای پیشمرگ مجبور به فرار شدند اما حین فرار 20 تن از کارکنان این چاه را نیز با خود بردند. همچنین خبرهای رسیده از کرکوک حاکی از آن است که گروه تروریستی داعش یک چاه نفتی را به آتش کشیده است. کردها معتقدند که عوامل نفوذی داعش در قالب آواره وارد استان کرکوک شده‌اند و زمینه را برای ورود دیگر اعضا به این شهر فراهم کردند. منابع کردی می‌گویند: داعش قصد داشت عملیاتی همانند آنچه که در موصل رخ داد در کرکوک انجام دهد و برای این کار مدت‌ها برنامه‌ریزی کرده بود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ edɑme nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk teroristhɑje dɑʔeʃe emruz ʃænbe pærɑntezbæste be tæsisɑt væ jek tʃɑhe næft væ ɡɑze in ʃæhr hæmle kærdænd væ bist næfær æz kɑrkonɑne ɑn rɑ robudænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke eskɑj nijuze æræbi, nɑɑrɑmihɑ dær kærkuk æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe væ bɑ hæmle ɡostærde teroristhɑje dɑʔeʃ be in ʃæhre næftxiz ɑqɑz ʃod ke ɡofte miʃævæd tej ɑn dæhhɑ dɑʔeʃi væ tʃænd niruje piʃmærɡ æz dʒomlee jek færmɑndeh ærʃæde kærdhɑ koʃte ʃodænd. færmɑndehɑne piʃmærɡhɑ miɡujænd emruz niz jek rustɑ rɑ dær dʒonube kærkuke ɑzɑd kærdeænd væ ozɑʔ dær in ʃæhre hæmæknun tæhte kontorol æst. zohre emruz ɡoruhhɑi æz dɑʔeʃ ke hænuz dær ætrɑfe ʃæhre kærkuk hozur dɑrænd, be jek tʃɑh næft væ ɡɑz hæmle kærdænd ke pæs æz dærɡiri bɑ niruhɑje piʃmærɡe mædʒbur be færɑr ʃodænd æmmɑ hejne færɑre bist tæn æz kɑrkonɑne in tʃɑh rɑ niz bɑ xod bordænd. hæmtʃenin xæbærhɑje reside æz kærkuke hɑki æz ɑn æst ke ɡoruh teroristi dɑʔeʃe jek tʃɑhe næfti rɑ be ɑtæʃ keʃide æst. kærdhɑ moʔtæqedænd ke ævɑmele nofuzi dɑʔeʃ dær qɑlebe ɑvɑre vɑrede ostɑne kærkuk ʃodeænd væ zæmine rɑ bærɑje vorude diɡær æʔzɑ be in ʃæhr færɑhæm kærdænd. mænɑbeʔe kærdi miɡujænd : dɑʔeʃ qæsd dɑʃt æmæliɑti hæmɑnænde ɑntʃe ke dær musel rox dɑd dær kærkuk ændʒɑm dæhæd væ bærɑje in kɑr moddæthɑ bærnɑmerizi kærde bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبا ادامه ناآرامی‌ها در کرکوک تروریست‌های داعش امروز (شنبه) به تاسیسات و یک چاه‌ نفت و گاز این شهر حمله کردند و 20 نفر از کارکنان آن را ربودند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه اسکای نیوز عربی، ناآرامی‌ها در کرکوک از شامگاه روز پنجشنبه و با حمله گسترده تروریست‌های داعش به این شهر نفت‌خیز آغاز شد که گفته می‌شود طی آن ده‌ها داعشی و چند نیروی پیشمرگ از جمله یک فرمانده ارشد کردها کشته شدند.\n\nفرماندهان پیشمرگ‌ها می‌گویند امروز نیز یک روستا را در جنوب کرکوک آزاد کرده‌اند و اوضاع در این شهر هم‌اکنون تحت کنترل است.\n\nظهر امروز گروه‌هایی از داعش که هنوز در اطراف شهر کرکوک حضور دارند، به یک چاه نفت و گاز حمله کردند که پس از درگیری با نیروهای پیشمرگ مجبور به فرار شدند اما حین فرار 20 تن از کارکنان این چاه را نیز با خود بردند.\n\n\n\nهمچنین خبرهای رسیده از کرکوک حاکی از آن است که گروه تروریستی داعش یک چاه نفتی را به آتش کشیده است.\n\n\n\nکردها معتقدند که عوامل نفوذی داعش در قالب آواره وارد استان کرکوک شده‌اند و زمینه را برای ورود دیگر اعضا به این شهر فراهم کردند.\n\n\n\nمنابع کردی می‌گویند: داعش قصد داشت عملیاتی همانند آنچه که در موصل رخ داد در کرکوک انجام دهد و برای این کار مدت‌ها برنامه‌ریزی کرده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qætɑre mosɑferi tæbriz vɑn tæbriz rɑh ændɑzi ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. eqtesɑdi. hæml væ næql. qætɑre ɑine rɑh ændɑzi qætɑre mosɑferi tæbriz e vɑn e tæbriz pændʒʃænbe ʃæb hæʃtome ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æʔzɑje konsulɡæri torkije væ niz næxostin mosɑferɑne in qætɑr dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : næxostin rɑme ine qætɑr sɑʔæte si slæʃ bistodo pændʒʃænbe ʃæb æz tæbriz be mæqsæde ʃæhre vɑn dær torkije hærekæt nemud. mohæmmædhosejn hæsæn zɑde zæmɑne vorude in qætɑr be ʃæhre vɑn rɑ sɑʔæte ʃeʃ sobhe ruze dʒomʔe emruz pærɑntezbæste eʔlɑm væ ezɑfe kærd : zærfijæte in qætɑre jeksæd væ hæʃtɑd næfær mi bɑʃæd væ fɑselee sisædo sioʃeʃ kilumetri bejne tæbriz væ vɑn rɑ dær pændʒ slæʃ hæft sɑʔæt ke dosɑʔæte ɑn mærbut be omure ɡomrokist, xɑhæd pejmud. vej ezhɑr dɑʃt : divisto bistoʃeʃ kilumetr æz xætte rɑh ɑhæne tæbriz vɑn dær xɑke dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jeksæd væ dæh kilumetr ɑn dær xɑke torkijee qærɑrɡerefte væ sizdæh istɡɑh bejne rɑhi ʃɑmele dæh istɡɑh dær xɑke irɑn væ se istɡɑh dær xɑke torkije mænzur ʃode æst. hæsæne zɑde æfzud : in qætɑr ruzhɑje pændʒʃænbe væ se ʃænbe hær hæfte æz tæbriz be mæqsæde vɑn væ ruzhɑje doʃænbe væ dʒomʔe æz vɑne torkije be mæqsæde tæbrize dɑjer xɑhæd bud væ qejmæte belite ræfto bærɡæʃt bærɑje hær næfære jeksæd væ ʃɑnzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl tæʔin ʃode æst. vej æz in qætɑr be onvɑne qætɑre mohæbbæt væ dusti væ refɑqæt bejne do keʃvære hæmsɑje irɑn væ torkije jɑd kærd væ rɑh ændɑzi ɑn rɑ dær ehjɑje dʒɑde æbriʃæme besijɑr moʔæsser dɑnest. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn tæʔkid kærd : in qætɑr bɑʔese tæqvijæte monɑsebɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije mi ʃævæd væ æznæzæree idʒɑde eʃteqɑl niz dɑrɑje æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd bud. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑɑsætæqbɑle mosɑferɑn, zærfijæte in qætɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. je. es pɑnsæd slæʃ si slæʃ sefr se", "text": "قطار مسافری تبریز ـ وان - تبریز راه اندازی شد \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/80 \n داخلی.خارجی.اقتصادی.حمل و نقل.قطار \n آیین راه اندازی قطار مســـــافری تبریز ـ وان ـ تبریز پنجشنبه شب (هشتم\nشهریورماه ) با حضور جمعی از مسوولان شرکت راه آهن جمهــــوری اسلامی ایران و\nاعضای کنسولگری ترکیه و نیز نخستین مسافران این قطار در تبریز برگزار شد. مدیر کل راه آهن آذربایجان به خبرنگار ایرنا گفت: نخستین رام ایــن قطار\nساعت 30/22 پنجشنبه شب از تبریز به مقصد شهر وان در ترکیه حرکت نمود. \n محمدحسین حسن زاده زمان ورود این قطار به شهر وان را ســـاعت شش صبح روز\nجمعه (امروز) اعلام و اضافه کرد: ظرفیت این قطار یکصد و هشتاد نفر مـی باشد\nو فاصله 336 کیلومتری بین تبریز و وان را در 5/7 ساعت که دوساعت آن مربوط\nبه امور گمرکی است، خواهد پیمود. \n وی اظهــــار داشت: 226 کیلومتر از خط راه آهن تبریزـ وان در خاک جمهوری\nاسلامی ایران و یکصد و ده کیلومتر آن در خاک ترکیه قرارگرفته و 13 ایستگاه\nبین راهی شامل ده ایستگاه در خاک ایران و سه ایستگاه در خاک ترکیه منظـور\nشده است. \n حسن زاده افزود: این قطار روزهــای پنجشنبه و سه شنبه هر هفته از تبریز\nبه مقصد وان و روزهای دوشنبه و جمعه از وان ترکیه به مقصــــد تبریز دایر\nخواهد بود و قیمت بلیت رفت و برگشت برای هر نفر یکصد و 16 هزار و چهـارصد\nریال تعیین شده است. \n وی از این قطار به عنوان قطار محبت و دوستی و رفاقت بین دو کشور همسایه\nایران و ترکیه یاد کرد و راه اندازی آن را در احیای جاده ابریشم بسیار \nموثر دانست. \n مدیر کل راه آهن آذربایجان تاکید کرد: این قطار باعث تقویت منـــــاسبات\nاقتصادی، اجتماعی و فرهنگی بین جمهوری اسلامی ایران و ترکیه می شود و ازنظر\nایجاد اشتغال نیز دارای اهمیت زیادی خواهد بود. \n وی اظهار امیدواری کرد بااستقبال مسافران، ظرفیت این قطار افزایش یابد. ی . اس 500 /30/03 \n\n " }
qætɑre mosɑferi tæbriz vɑn tæbriz rɑh ændɑzi ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. eqtesɑdi. hæml væ næql. qætɑre ɑine rɑh ændɑzi qætɑre mosɑferi tæbriz e vɑn e tæbriz pændʒʃænbe ʃæb hæʃtome ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æʔzɑje konsulɡæri torkije væ niz næxostin mosɑferɑne in qætɑr dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : næxostin rɑme ine qætɑr sɑʔæte si slæʃ bistodo pændʒʃænbe ʃæb æz tæbriz be mæqsæde ʃæhre vɑn dær torkije hærekæt nemud. mohæmmædhosejn hæsæn zɑde zæmɑne vorude in qætɑr be ʃæhre vɑn rɑ sɑʔæte ʃeʃ sobhe ruze dʒomʔe emruz pærɑntezbæste eʔlɑm væ ezɑfe kærd : zærfijæte in qætɑre jeksæd væ hæʃtɑd næfær mi bɑʃæd væ fɑselee sisædo sioʃeʃ kilumetri bejne tæbriz væ vɑn rɑ dær pændʒ slæʃ hæft sɑʔæt ke dosɑʔæte ɑn mærbut be omure ɡomrokist, xɑhæd pejmud. vej ezhɑr dɑʃt : divisto bistoʃeʃ kilumetr æz xætte rɑh ɑhæne tæbriz vɑn dær xɑke dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jeksæd væ dæh kilumetr ɑn dær xɑke torkijee qærɑrɡerefte væ sizdæh istɡɑh bejne rɑhi ʃɑmele dæh istɡɑh dær xɑke irɑn væ se istɡɑh dær xɑke torkije mænzur ʃode æst. hæsæne zɑde æfzud : in qætɑr ruzhɑje pændʒʃænbe væ se ʃænbe hær hæfte æz tæbriz be mæqsæde vɑn væ ruzhɑje doʃænbe væ dʒomʔe æz vɑne torkije be mæqsæde tæbrize dɑjer xɑhæd bud væ qejmæte belite ræfto bærɡæʃt bærɑje hær næfære jeksæd væ ʃɑnzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl tæʔin ʃode æst. vej æz in qætɑr be onvɑne qætɑre mohæbbæt væ dusti væ refɑqæt bejne do keʃvære hæmsɑje irɑn væ torkije jɑd kærd væ rɑh ændɑzi ɑn rɑ dær ehjɑje dʒɑde æbriʃæme besijɑr moʔæsser dɑnest. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn tæʔkid kærd : in qætɑr bɑʔese tæqvijæte monɑsebɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije mi ʃævæd væ æznæzæree idʒɑde eʃteqɑl niz dɑrɑje æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd bud. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑɑsætæqbɑle mosɑferɑn, zærfijæte in qætɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. je. es pɑnsæd slæʃ si slæʃ sefr se
قطار مسافری تبریز ـ وان - تبریز راه اندازی شد # تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/80 داخلی.خارجی.اقتصادی.حمل و نقل.قطار آیین راه اندازی قطار مســـــافری تبریز ـ وان ـ تبریز پنجشنبه شب (هشتم شهریورماه ) با حضور جمعی از مسوولان شرکت راه آهن جمهــــوری اسلامی ایران و اعضای کنسولگری ترکیه و نیز نخستین مسافران این قطار در تبریز برگزار شد. مدیر کل راه آهن آذربایجان به خبرنگار ایرنا گفت: نخستین رام ایــن قطار ساعت 30/22 پنجشنبه شب از تبریز به مقصد شهر وان در ترکیه حرکت نمود. محمدحسین حسن زاده زمان ورود این قطار به شهر وان را ســـاعت شش صبح روز جمعه (امروز) اعلام و اضافه کرد: ظرفیت این قطار یکصد و هشتاد نفر مـی باشد و فاصله 336 کیلومتری بین تبریز و وان را در 5/7 ساعت که دوساعت آن مربوط به امور گمرکی است، خواهد پیمود. وی اظهــــار داشت: 226 کیلومتر از خط راه آهن تبریزـ وان در خاک جمهوری اسلامی ایران و یکصد و ده کیلومتر آن در خاک ترکیه قرارگرفته و 13 ایستگاه بین راهی شامل ده ایستگاه در خاک ایران و سه ایستگاه در خاک ترکیه منظـور شده است. حسن زاده افزود: این قطار روزهــای پنجشنبه و سه شنبه هر هفته از تبریز به مقصد وان و روزهای دوشنبه و جمعه از وان ترکیه به مقصــــد تبریز دایر خواهد بود و قیمت بلیت رفت و برگشت برای هر نفر یکصد و 16 هزار و چهـارصد ریال تعیین شده است. وی از این قطار به عنوان قطار محبت و دوستی و رفاقت بین دو کشور همسایه ایران و ترکیه یاد کرد و راه اندازی آن را در احیای جاده ابریشم بسیار موثر دانست. مدیر کل راه آهن آذربایجان تاکید کرد: این قطار باعث تقویت منـــــاسبات اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی بین جمهوری اسلامی ایران و ترکیه می شود و ازنظر ایجاد اشتغال نیز دارای اهمیت زیادی خواهد بود. وی اظهار امیدواری کرد بااستقبال مسافران، ظرفیت این قطار افزایش یابد. ی . اس 500 /30/03
[ { "content": "turn phonemes into persian: qætɑre mosɑferi tæbriz vɑn tæbriz rɑh ændɑzi ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. xɑredʒi. eqtesɑdi. hæml væ næql. qætɑre ɑine rɑh ændɑzi qætɑre mosɑferi tæbriz e vɑn e tæbriz pændʒʃænbe ʃæb hæʃtome ʃæhriværmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æʔzɑje konsulɡæri torkije væ niz næxostin mosɑferɑne in qætɑr dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : næxostin rɑme ine qætɑr sɑʔæte si slæʃ bistodo pændʒʃænbe ʃæb æz tæbriz be mæqsæde ʃæhre vɑn dær torkije hærekæt nemud. mohæmmædhosejn hæsæn zɑde zæmɑne vorude in qætɑr be ʃæhre vɑn rɑ sɑʔæte ʃeʃ sobhe ruze dʒomʔe emruz pærɑntezbæste eʔlɑm væ ezɑfe kærd : zærfijæte in qætɑre jeksæd væ hæʃtɑd næfær mi bɑʃæd væ fɑselee sisædo sioʃeʃ kilumetri bejne tæbriz væ vɑn rɑ dær pændʒ slæʃ hæft sɑʔæt ke dosɑʔæte ɑn mærbut be omure ɡomrokist, xɑhæd pejmud. vej ezhɑr dɑʃt : divisto bistoʃeʃ kilumetr æz xætte rɑh ɑhæne tæbriz vɑn dær xɑke dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jeksæd væ dæh kilumetr ɑn dær xɑke torkijee qærɑrɡerefte væ sizdæh istɡɑh bejne rɑhi ʃɑmele dæh istɡɑh dær xɑke irɑn væ se istɡɑh dær xɑke torkije mænzur ʃode æst. hæsæne zɑde æfzud : in qætɑr ruzhɑje pændʒʃænbe væ se ʃænbe hær hæfte æz tæbriz be mæqsæde vɑn væ ruzhɑje doʃænbe væ dʒomʔe æz vɑne torkije be mæqsæde tæbrize dɑjer xɑhæd bud væ qejmæte belite ræfto bærɡæʃt bærɑje hær næfære jeksæd væ ʃɑnzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd riɑl tæʔin ʃode æst. vej æz in qætɑr be onvɑne qætɑre mohæbbæt væ dusti væ refɑqæt bejne do keʃvære hæmsɑje irɑn væ torkije jɑd kærd væ rɑh ændɑzi ɑn rɑ dær ehjɑje dʒɑde æbriʃæme besijɑr moʔæsser dɑnest. modire kolle rɑh ɑhæne ɑzærbɑjedʒɑn tæʔkid kærd : in qætɑr bɑʔese tæqvijæte monɑsebɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi bejne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ torkije mi ʃævæd væ æznæzæree idʒɑde eʃteqɑl niz dɑrɑje æhæmmijæte zjɑdi xɑhæd bud. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑɑsætæqbɑle mosɑferɑn, zærfijæte in qætɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. je. es pɑnsæd slæʃ si slæʃ sefr se", "role": "user" }, { "content": "قطار مسافری تبریز ـ وان - تبریز راه اندازی شد \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/80 \n داخلی.خارجی.اقتصادی.حمل و نقل.قطار \n آیین راه اندازی قطار مســـــافری تبریز ـ وان ـ تبریز پنجشنبه شب (هشتم\nشهریورماه ) با حضور جمعی از مسوولان شرکت راه آهن جمهــــوری اسلامی ایران و\nاعضای کنسولگری ترکیه و نیز نخستین مسافران این قطار در تبریز برگزار شد. مدیر کل راه آهن آذربایجان به خبرنگار ایرنا گفت: نخستین رام ایــن قطار\nساعت 30/22 پنجشنبه شب از تبریز به مقصد شهر وان در ترکیه حرکت نمود. \n محمدحسین حسن زاده زمان ورود این قطار به شهر وان را ســـاعت شش صبح روز\nجمعه (امروز) اعلام و اضافه کرد: ظرفیت این قطار یکصد و هشتاد نفر مـی باشد\nو فاصله 336 کیلومتری بین تبریز و وان را در 5/7 ساعت که دوساعت آن مربوط\nبه امور گمرکی است، خواهد پیمود. \n وی اظهــــار داشت: 226 کیلومتر از خط راه آهن تبریزـ وان در خاک جمهوری\nاسلامی ایران و یکصد و ده کیلومتر آن در خاک ترکیه قرارگرفته و 13 ایستگاه\nبین راهی شامل ده ایستگاه در خاک ایران و سه ایستگاه در خاک ترکیه منظـور\nشده است. \n حسن زاده افزود: این قطار روزهــای پنجشنبه و سه شنبه هر هفته از تبریز\nبه مقصد وان و روزهای دوشنبه و جمعه از وان ترکیه به مقصــــد تبریز دایر\nخواهد بود و قیمت بلیت رفت و برگشت برای هر نفر یکصد و 16 هزار و چهـارصد\nریال تعیین شده است. \n وی از این قطار به عنوان قطار محبت و دوستی و رفاقت بین دو کشور همسایه\nایران و ترکیه یاد کرد و راه اندازی آن را در احیای جاده ابریشم بسیار \nموثر دانست. \n مدیر کل راه آهن آذربایجان تاکید کرد: این قطار باعث تقویت منـــــاسبات\nاقتصادی، اجتماعی و فرهنگی بین جمهوری اسلامی ایران و ترکیه می شود و ازنظر\nایجاد اشتغال نیز دارای اهمیت زیادی خواهد بود. \n وی اظهار امیدواری کرد بااستقبال مسافران، ظرفیت این قطار افزایش یابد. ی . اس 500 /30/03 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʃɑvere ɑli sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær tæʔkid kærd : toziʔe kɑrte ɑzmune doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ke æz sɑʔæte noh emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. hosejne tævækkoli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be ɑqɑze toziʔe kɑrte ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ɡoft : dær in ɑzemun teʔdɑde divisto jek hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose næfær sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde hæʃtɑdohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft næfær zæn væ sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftɑdoʃeʃ næfær mærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun væ bærɡe rɑhnæmɑje ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze nævædotʃɑhɑr æz sɑʔæte noh sobhe emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, æfzud : toziʔe kɑrt tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. tævækkoli edɑme dɑd : zæruræt dɑræd dɑvtælæbɑne in ɑzemun be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vɑred kærdæne ettelɑʔɑte ʃenɑsnɑmei ʃɑmele nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi, kode melli væ tɑrixe tævællod væ jɑ ettelɑʔɑte sæbtnɑmi ʃɑmele ʃomɑre pærvænde væ kode pejɡiri pæs æz moʃɑhede kɑrte ɑzmune xod, æz kɑrt væ bærɡe rɑhnæmɑje toziʔe kɑrte print beɡirænd. tævækkoli tæsrih kærd : dɑvtælæbɑni ke næsæbte be bændhɑje se væ hæft dʒens væ mæʔlulijæt pærɑntezbæste kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune mæqɑjræti moʃɑhede kærdænd niz bɑjæd dær jeki æz ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd jɑ pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee ziræbt morɑdʒeʔe væ mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkele bærtæræf ʃævæd. moʃɑvere ɑli ræise sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃ bɑ tæʔkid bær inke dær zæmine bændhɑje dævɑzdæh væ bistojek nɑme reʃte emtehɑni væ mæhæle bærɡozɑri ɑzemun pærɑntezbæste hitʃɡune tæqɑzɑi pæzirofte nemiʃævæd, edɑme dɑd : dɑvtælæbɑn bɑjæd pæs æz dærjɑfte print kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune næsæbte be kontorole ettelɑʔɑte mondærædʒ dær print kɑrt eqdɑm konænd væ dær suræti ke mæqɑjræti dær ettelɑʔɑte mondærædʒ dær diɡærbændhɑ moʃɑhede kærdænd bɑjæd bærɑje eslɑhe mævɑred æz tæriqe linke mærbut be in mozue hæddeæksær tɑ pɑnzdæh esfænde monhæseræn be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vorud be qesmæte virɑjeʃe ettelɑʔɑt, næsæbte be eslɑhe ɑn eqdɑm konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre dɑvtælæbi mondærædʒ dær kɑrte vorudi væ bæræsɑse hoze emtehɑni ke bær ruje print dærdʒ ʃode, hoze emtehɑni xod rɑ entexɑb konæd. tævækkoli hæmtʃenin æfzud : ɑzmune vorudi dore doktori nimee motemærkez nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænde nævædose bærɑje pæzireʃe dɑneʃdʒu dær divisto pændʒɑh kod reʃte emtehɑni væ dær hæft ɡoruhe ɑmuzeʃi dær pændʒɑhose ʃæhrestɑn væ sædo do hoze emtehɑni bærɡozɑr miʃævæd væ dɑvtælæbɑn bærɑje inke poʃte dærhɑje bæste næmɑnænde bɑjæd nim sɑʔæt qæbl æz bærɡozɑri ɑzemun dær hoze emtehɑni hɑzræʃvænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bærɑje ʃerkæt dær ɑzemun bɑjæd printe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun bɑ æsle kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑme rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. væ æɡær kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun fɑqede æks jɑ eʃkɑlɑti æzdʒomle ædæme vozuh jɑ fɑqede mehr bɑʃæd, zærurist tʃenin dɑvtælæbɑni dær sɑʔɑte moʃæxxæs ʃode dær ruze se ʃænbee dævɑzdæh væ tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd zemn be hæmrɑh dɑʃtæne doqætʔe ækse tʃɑhɑr setɑre se væ kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑmee æksdɑr be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee mærbut mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkel ræfʔ ʃævæd. tævækkoli bɑ eʃɑre be inke dærɑbtædɑje dʒælæse ɑzmune jek forme næzærxɑhi dærɑxætjɑre dɑvtælæbɑn qærɑræmiɡiræd ke moddæte dæh dæqiqe forsæt dɑrænd, be ɑn pɑsox dæhænd, bæjɑn kærd : soɑlɑte dɑvtælæbɑne nɑbinɑje motlæqe dædære noh kædæræʃtee emtehɑni ʃɑmele kædæræʃte hɑje do hezɑro sædo siohæʃt, do hezɑro sædo sionoh, do hezɑro sædo hæʃt, do hezɑro sædo dæh, do hezɑro sædo sizdæh, do hezɑro sædo ʃɑnzdæh, do hezɑro sædo hivdæh, do hezɑro hæʃtsædo jek, do hezɑro hæʃtsædo do be xætte berejl tæhije ʃode væ bærɑje dɑvtælæbɑne kæm binɑ dærhæmine kædæræʃte hɑje emtehɑni bɑxete doroʃt tʃɑp ʃode æst. vej dær pɑjɑn ɡoft : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd pæs æz bærɡozɑri ɑzemun æz bædæze zohr ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænd tɑ bist esfænd mɑh be sɑjte sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ porseʃnɑme ærzjɑbi hoze emtehɑni xod rɑ tækmil kærde væ be suræte interneti æz tæriqe sɑjt eblɑq konænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمشاور عالی سازمان سنجش آموزش کشور تاکید کرد: توزیع کارت آزمون دکتری نیمه متمرکز سال 94 که از ساعت 9 امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده،تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد.\n\n\n\nحسین توکلی در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به آغاز توزیع کارت آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز سال 94 گفت: در این آزمون تعداد 201 هزار و 563 نفر ثبت نام کردند که از این تعداد 87 هزار و 487 نفر زن و 114 هزار و 76 نفر مرد هستند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه توزیع کارت شرکت در آزمون و برگ راهنمای آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 از ساعت 9 صبح امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده، افزود: توزیع کارت تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد.\n\n\n\nتوکلی ادامه داد: ضرورت دارد داوطلبان این آزمون به سایت سازمان سنجش مراجعه و با وارد کردن اطلاعات شناسنامه‌ای شامل نام و نام خانوادگی، کد ملی و تاریخ تولد و یا اطلاعات ثبت‌نامی شامل شماره پرونده و کد پیگیری پس از مشاهده کارت آزمون خود، از کارت و برگ راهنمای توزیع کارت پرینت بگیرند.\n\n\n\nتوکلی تصریح کرد: داوطلبانی که نسبت به بندهای 3 و 7 (جنس و معلولیت) کارت شرکت در آزمون مغایرتی مشاهده کردند نیز باید در یکی از روزهای چهارشنبه 13 اسفند یا پنجشنبه 14 اسفند 93 به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه ذیربط مراجعه و موضوع را پیگیری کنند تا مشکل برطرف شود.\n\n\n\nمشاور عالی رئیس سازمان سنجش آموزش با تأکید بر اینکه در زمینه بندهای 12 و 21 ( نام رشته امتحانی و محل برگزاری آزمون) هیچگونه تقاضایی پذیرفته نمی‌شود، ادامه داد: داوطلبان باید پس از دریافت پرینت کارت شرکت در آزمون نسبت به کنترل اطلاعات مندرج در پرینت کارت اقدام کنند و در صورتی که مغایرتی در اطلاعات مندرج در دیگربندها مشاهده کردند باید برای اصلاح موارد از طریق لینک مربوط به این موضوع حداکثر تا 15 اسفند منحصراً به سایت سازمان سنجش مراجعه و با ورود به قسمت ویرایش اطلاعات، نسبت به اصلاح آن اقدام کنند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هر داوطلب باید با توجه به شماره داوطلبی مندرج در کارت ورودی و براساس حوزه امتحانی که بر روی پرینت درج شده، حوزه امتحانی خود را انتخاب کند.\n\n\n\nتوکلی همچنین افزود: آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 ساعت 8 صبح روز جمعه 15 اسفند 93 برای پذیرش دانشجو در 250 کد رشته امتحانی و در 7 گروه آموزشی در 53 شهرستان و 102 حوزه امتحانی برگزار می‌شود و داوطلبان برای اینکه پشت درهای بسته نمانند باید نیم ساعت قبل از برگزاری آزمون در حوزه امتحانی حاضرشوند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هر داوطلب برای شرکت در آزمون باید پرینت کارت شرکت در آزمون با اصل کارت ملی یا شناسنامه را همراه داشته باشد. و اگر کارت شرکت در آزمون فاقد عکس یا اشکالاتی ازجمله عدم وضوح یا فاقد مهر باشد، ضروری است چنین داوطلبانی در ساعات مشخص شده در روز سه شنبه 12 و چهارشنبه 13 اسفند ضمن به همراه داشتن دوقطعه عکس 4*3 و کارت ملی یا شناسنامه عکس‌دار به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه مربوط موضوع را پیگیری کنند تا مشکل رفع شود. \n\n\n\nتوکلی با اشاره به اینکه درابتدای جلسه آزمون یک فرم نظرخواهی دراختیار داوطلبان قرارمیگیرد که مدت ده دقیقه فرصت دارند،‌ به آن پاسخ دهند،‌ بیان کرد: سوالات داوطلبان نابینای مطلق ددر 9 کدرشته امتحانی شامل کدرشته های 2138،2139،2108،2110،2113،2116،2117،2801،2802 به خط بریل تهیه شده و برای داوطلبان کم بینا درهمین کدرشته های امتحانی باخط درشت چاپ شده است.\n\nوی در پایان گفت: داوطلبان می توانند پس از برگزاری آزمون از بعداز ظهر روز جمعه 15 اسفند تا 20 اسفند ماه به سایت سنجش مراجعه و پرسشنامه ارزیابی حوزه امتحانی خود را تکمیل کرده و به صورت اینترنتی از طریق سایت ابلاغ کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
moʃɑvere ɑli sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær tæʔkid kærd : toziʔe kɑrte ɑzmune doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ke æz sɑʔæte noh emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. hosejne tævækkoli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be ɑqɑze toziʔe kɑrte ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ɡoft : dær in ɑzemun teʔdɑde divisto jek hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose næfær sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde hæʃtɑdohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft næfær zæn væ sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftɑdoʃeʃ næfær mærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun væ bærɡe rɑhnæmɑje ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze nævædotʃɑhɑr æz sɑʔæte noh sobhe emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, æfzud : toziʔe kɑrt tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. tævækkoli edɑme dɑd : zæruræt dɑræd dɑvtælæbɑne in ɑzemun be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vɑred kærdæne ettelɑʔɑte ʃenɑsnɑmei ʃɑmele nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi, kode melli væ tɑrixe tævællod væ jɑ ettelɑʔɑte sæbtnɑmi ʃɑmele ʃomɑre pærvænde væ kode pejɡiri pæs æz moʃɑhede kɑrte ɑzmune xod, æz kɑrt væ bærɡe rɑhnæmɑje toziʔe kɑrte print beɡirænd. tævækkoli tæsrih kærd : dɑvtælæbɑni ke næsæbte be bændhɑje se væ hæft dʒens væ mæʔlulijæt pærɑntezbæste kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune mæqɑjræti moʃɑhede kærdænd niz bɑjæd dær jeki æz ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd jɑ pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee ziræbt morɑdʒeʔe væ mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkele bærtæræf ʃævæd. moʃɑvere ɑli ræise sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃ bɑ tæʔkid bær inke dær zæmine bændhɑje dævɑzdæh væ bistojek nɑme reʃte emtehɑni væ mæhæle bærɡozɑri ɑzemun pærɑntezbæste hitʃɡune tæqɑzɑi pæzirofte nemiʃævæd, edɑme dɑd : dɑvtælæbɑn bɑjæd pæs æz dærjɑfte print kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune næsæbte be kontorole ettelɑʔɑte mondærædʒ dær print kɑrt eqdɑm konænd væ dær suræti ke mæqɑjræti dær ettelɑʔɑte mondærædʒ dær diɡærbændhɑ moʃɑhede kærdænd bɑjæd bærɑje eslɑhe mævɑred æz tæriqe linke mærbut be in mozue hæddeæksær tɑ pɑnzdæh esfænde monhæseræn be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vorud be qesmæte virɑjeʃe ettelɑʔɑt, næsæbte be eslɑhe ɑn eqdɑm konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre dɑvtælæbi mondærædʒ dær kɑrte vorudi væ bæræsɑse hoze emtehɑni ke bær ruje print dærdʒ ʃode, hoze emtehɑni xod rɑ entexɑb konæd. tævækkoli hæmtʃenin æfzud : ɑzmune vorudi dore doktori nimee motemærkez nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænde nævædose bærɑje pæzireʃe dɑneʃdʒu dær divisto pændʒɑh kod reʃte emtehɑni væ dær hæft ɡoruhe ɑmuzeʃi dær pændʒɑhose ʃæhrestɑn væ sædo do hoze emtehɑni bærɡozɑr miʃævæd væ dɑvtælæbɑn bærɑje inke poʃte dærhɑje bæste næmɑnænde bɑjæd nim sɑʔæt qæbl æz bærɡozɑri ɑzemun dær hoze emtehɑni hɑzræʃvænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bærɑje ʃerkæt dær ɑzemun bɑjæd printe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun bɑ æsle kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑme rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. væ æɡær kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun fɑqede æks jɑ eʃkɑlɑti æzdʒomle ædæme vozuh jɑ fɑqede mehr bɑʃæd, zærurist tʃenin dɑvtælæbɑni dær sɑʔɑte moʃæxxæs ʃode dær ruze se ʃænbee dævɑzdæh væ tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd zemn be hæmrɑh dɑʃtæne doqætʔe ækse tʃɑhɑr setɑre se væ kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑmee æksdɑr be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee mærbut mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkel ræfʔ ʃævæd. tævækkoli bɑ eʃɑre be inke dærɑbtædɑje dʒælæse ɑzmune jek forme næzærxɑhi dærɑxætjɑre dɑvtælæbɑn qærɑræmiɡiræd ke moddæte dæh dæqiqe forsæt dɑrænd, be ɑn pɑsox dæhænd, bæjɑn kærd : soɑlɑte dɑvtælæbɑne nɑbinɑje motlæqe dædære noh kædæræʃtee emtehɑni ʃɑmele kædæræʃte hɑje do hezɑro sædo siohæʃt, do hezɑro sædo sionoh, do hezɑro sædo hæʃt, do hezɑro sædo dæh, do hezɑro sædo sizdæh, do hezɑro sædo ʃɑnzdæh, do hezɑro sædo hivdæh, do hezɑro hæʃtsædo jek, do hezɑro hæʃtsædo do be xætte berejl tæhije ʃode væ bærɑje dɑvtælæbɑne kæm binɑ dærhæmine kædæræʃte hɑje emtehɑni bɑxete doroʃt tʃɑp ʃode æst. vej dær pɑjɑn ɡoft : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd pæs æz bærɡozɑri ɑzemun æz bædæze zohr ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænd tɑ bist esfænd mɑh be sɑjte sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ porseʃnɑme ærzjɑbi hoze emtehɑni xod rɑ tækmil kærde væ be suræte interneti æz tæriqe sɑjt eblɑq konænd. entehɑje pæjɑm
مشاور عالی سازمان سنجش آموزش کشور تاکید کرد: توزیع کارت آزمون دکتری نیمه متمرکز سال 94 که از ساعت 9 امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده،تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد. حسین توکلی در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به آغاز توزیع کارت آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز سال 94 گفت: در این آزمون تعداد 201 هزار و 563 نفر ثبت نام کردند که از این تعداد 87 هزار و 487 نفر زن و 114 هزار و 76 نفر مرد هستند. وی با بیان اینکه توزیع کارت شرکت در آزمون و برگ راهنمای آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 از ساعت 9 صبح امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده، افزود: توزیع کارت تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد. توکلی ادامه داد: ضرورت دارد داوطلبان این آزمون به سایت سازمان سنجش مراجعه و با وارد کردن اطلاعات شناسنامه‌ای شامل نام و نام خانوادگی، کد ملی و تاریخ تولد و یا اطلاعات ثبت‌نامی شامل شماره پرونده و کد پیگیری پس از مشاهده کارت آزمون خود، از کارت و برگ راهنمای توزیع کارت پرینت بگیرند. توکلی تصریح کرد: داوطلبانی که نسبت به بندهای 3 و 7 (جنس و معلولیت) کارت شرکت در آزمون مغایرتی مشاهده کردند نیز باید در یکی از روزهای چهارشنبه 13 اسفند یا پنجشنبه 14 اسفند 93 به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه ذیربط مراجعه و موضوع را پیگیری کنند تا مشکل برطرف شود. مشاور عالی رئیس سازمان سنجش آموزش با تأکید بر اینکه در زمینه بندهای 12 و 21 ( نام رشته امتحانی و محل برگزاری آزمون) هیچگونه تقاضایی پذیرفته نمی‌شود، ادامه داد: داوطلبان باید پس از دریافت پرینت کارت شرکت در آزمون نسبت به کنترل اطلاعات مندرج در پرینت کارت اقدام کنند و در صورتی که مغایرتی در اطلاعات مندرج در دیگربندها مشاهده کردند باید برای اصلاح موارد از طریق لینک مربوط به این موضوع حداکثر تا 15 اسفند منحصراً به سایت سازمان سنجش مراجعه و با ورود به قسمت ویرایش اطلاعات، نسبت به اصلاح آن اقدام کنند. وی خاطرنشان کرد: هر داوطلب باید با توجه به شماره داوطلبی مندرج در کارت ورودی و براساس حوزه امتحانی که بر روی پرینت درج شده، حوزه امتحانی خود را انتخاب کند. توکلی همچنین افزود: آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 ساعت 8 صبح روز جمعه 15 اسفند 93 برای پذیرش دانشجو در 250 کد رشته امتحانی و در 7 گروه آموزشی در 53 شهرستان و 102 حوزه امتحانی برگزار می‌شود و داوطلبان برای اینکه پشت درهای بسته نمانند باید نیم ساعت قبل از برگزاری آزمون در حوزه امتحانی حاضرشوند. وی خاطرنشان کرد: هر داوطلب برای شرکت در آزمون باید پرینت کارت شرکت در آزمون با اصل کارت ملی یا شناسنامه را همراه داشته باشد. و اگر کارت شرکت در آزمون فاقد عکس یا اشکالاتی ازجمله عدم وضوح یا فاقد مهر باشد، ضروری است چنین داوطلبانی در ساعات مشخص شده در روز سه شنبه 12 و چهارشنبه 13 اسفند ضمن به همراه داشتن دوقطعه عکس 4*3 و کارت ملی یا شناسنامه عکس‌دار به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه مربوط موضوع را پیگیری کنند تا مشکل رفع شود. توکلی با اشاره به اینکه درابتدای جلسه آزمون یک فرم نظرخواهی دراختیار داوطلبان قرارمیگیرد که مدت ده دقیقه فرصت دارند،‌ به آن پاسخ دهند،‌ بیان کرد: سوالات داوطلبان نابینای مطلق ددر 9 کدرشته امتحانی شامل کدرشته های 2138،2139،2108،2110،2113،2116،2117،2801،2802 به خط بریل تهیه شده و برای داوطلبان کم بینا درهمین کدرشته های امتحانی باخط درشت چاپ شده است. وی در پایان گفت: داوطلبان می توانند پس از برگزاری آزمون از بعداز ظهر روز جمعه 15 اسفند تا 20 اسفند ماه به سایت سنجش مراجعه و پرسشنامه ارزیابی حوزه امتحانی خود را تکمیل کرده و به صورت اینترنتی از طریق سایت ابلاغ کنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʃɑvere ɑli sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær tæʔkid kærd : toziʔe kɑrte ɑzmune doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ke æz sɑʔæte noh emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. hosejne tævækkoli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be ɑqɑze toziʔe kɑrte ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze sɑle nævædotʃɑhɑr ɡoft : dær in ɑzemun teʔdɑde divisto jek hezɑr væ pɑnsædo ʃæstose næfær sæbt nɑm kærdænd ke æz in teʔdɑde hæʃtɑdohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft næfær zæn væ sædo tʃɑhɑrdæh hezɑr væ hæftɑdoʃeʃ næfær mærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun væ bærɡe rɑhnæmɑje ɑzmune vorudi dore doktori nime motemærkeze nævædotʃɑhɑr æz sɑʔæte noh sobhe emruz se ʃænbe dævɑzdæh esfænd ɑqɑz ʃode, æfzud : toziʔe kɑrt tɑ ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose edɑme dɑræd. tævækkoli edɑme dɑd : zæruræt dɑræd dɑvtælæbɑne in ɑzemun be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vɑred kærdæne ettelɑʔɑte ʃenɑsnɑmei ʃɑmele nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi, kode melli væ tɑrixe tævællod væ jɑ ettelɑʔɑte sæbtnɑmi ʃɑmele ʃomɑre pærvænde væ kode pejɡiri pæs æz moʃɑhede kɑrte ɑzmune xod, æz kɑrt væ bærɡe rɑhnæmɑje toziʔe kɑrte print beɡirænd. tævækkoli tæsrih kærd : dɑvtælæbɑni ke næsæbte be bændhɑje se væ hæft dʒens væ mæʔlulijæt pærɑntezbæste kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune mæqɑjræti moʃɑhede kærdænd niz bɑjæd dær jeki æz ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd jɑ pændʒʃænbe tʃɑhɑrdæh esfænde nævædose be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee ziræbt morɑdʒeʔe væ mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkele bærtæræf ʃævæd. moʃɑvere ɑli ræise sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃ bɑ tæʔkid bær inke dær zæmine bændhɑje dævɑzdæh væ bistojek nɑme reʃte emtehɑni væ mæhæle bærɡozɑri ɑzemun pærɑntezbæste hitʃɡune tæqɑzɑi pæzirofte nemiʃævæd, edɑme dɑd : dɑvtælæbɑn bɑjæd pæs æz dærjɑfte print kɑrte ʃerkæt dær ɑzmune næsæbte be kontorole ettelɑʔɑte mondærædʒ dær print kɑrt eqdɑm konænd væ dær suræti ke mæqɑjræti dær ettelɑʔɑte mondærædʒ dær diɡærbændhɑ moʃɑhede kærdænd bɑjæd bærɑje eslɑhe mævɑred æz tæriqe linke mærbut be in mozue hæddeæksær tɑ pɑnzdæh esfænde monhæseræn be sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ bɑ vorud be qesmæte virɑjeʃe ettelɑʔɑt, næsæbte be eslɑhe ɑn eqdɑm konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be ʃomɑre dɑvtælæbi mondærædʒ dær kɑrte vorudi væ bæræsɑse hoze emtehɑni ke bær ruje print dærdʒ ʃode, hoze emtehɑni xod rɑ entexɑb konæd. tævækkoli hæmtʃenin æfzud : ɑzmune vorudi dore doktori nimee motemærkez nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænde nævædose bærɑje pæzireʃe dɑneʃdʒu dær divisto pændʒɑh kod reʃte emtehɑni væ dær hæft ɡoruhe ɑmuzeʃi dær pændʒɑhose ʃæhrestɑn væ sædo do hoze emtehɑni bærɡozɑr miʃævæd væ dɑvtælæbɑn bærɑje inke poʃte dærhɑje bæste næmɑnænde bɑjæd nim sɑʔæt qæbl æz bærɡozɑri ɑzemun dær hoze emtehɑni hɑzræʃvænd. vej xɑterneʃɑn kærd : hær dɑvtælæb bærɑje ʃerkæt dær ɑzemun bɑjæd printe kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun bɑ æsle kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑme rɑ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. væ æɡær kɑrte ʃerkæt dær ɑzemun fɑqede æks jɑ eʃkɑlɑti æzdʒomle ædæme vozuh jɑ fɑqede mehr bɑʃæd, zærurist tʃenin dɑvtælæbɑni dær sɑʔɑte moʃæxxæs ʃode dær ruze se ʃænbee dævɑzdæh væ tʃɑhɑrʃænbe sizdæh esfænd zemn be hæmrɑh dɑʃtæne doqætʔe ækse tʃɑhɑr setɑre se væ kɑrte melli jɑ ʃenɑsnɑmee æksdɑr be næmɑjænde sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære mostæqær dær bɑdʒe ræfʔe næqse hozee mærbut mozu rɑ pejɡiri konænd tɑ moʃkel ræfʔ ʃævæd. tævækkoli bɑ eʃɑre be inke dærɑbtædɑje dʒælæse ɑzmune jek forme næzærxɑhi dærɑxætjɑre dɑvtælæbɑn qærɑræmiɡiræd ke moddæte dæh dæqiqe forsæt dɑrænd, be ɑn pɑsox dæhænd, bæjɑn kærd : soɑlɑte dɑvtælæbɑne nɑbinɑje motlæqe dædære noh kædæræʃtee emtehɑni ʃɑmele kædæræʃte hɑje do hezɑro sædo siohæʃt, do hezɑro sædo sionoh, do hezɑro sædo hæʃt, do hezɑro sædo dæh, do hezɑro sædo sizdæh, do hezɑro sædo ʃɑnzdæh, do hezɑro sædo hivdæh, do hezɑro hæʃtsædo jek, do hezɑro hæʃtsædo do be xætte berejl tæhije ʃode væ bærɑje dɑvtælæbɑne kæm binɑ dærhæmine kædæræʃte hɑje emtehɑni bɑxete doroʃt tʃɑp ʃode æst. vej dær pɑjɑn ɡoft : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd pæs æz bærɡozɑri ɑzemun æz bædæze zohr ruze dʒomʔe pɑnzdæh esfænd tɑ bist esfænd mɑh be sɑjte sændʒeʃe morɑdʒeʔe væ porseʃnɑme ærzjɑbi hoze emtehɑni xod rɑ tækmil kærde væ be suræte interneti æz tæriqe sɑjt eblɑq konænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمشاور عالی سازمان سنجش آموزش کشور تاکید کرد: توزیع کارت آزمون دکتری نیمه متمرکز سال 94 که از ساعت 9 امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده،تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد.\n\n\n\nحسین توکلی در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به آغاز توزیع کارت آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز سال 94 گفت: در این آزمون تعداد 201 هزار و 563 نفر ثبت نام کردند که از این تعداد 87 هزار و 487 نفر زن و 114 هزار و 76 نفر مرد هستند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه توزیع کارت شرکت در آزمون و برگ راهنمای آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 از ساعت 9 صبح امروز سه شنبه 12 اسفند آغاز شده، افزود: توزیع کارت تا روز پنج‌شنبه 14 اسفند 93 ادامه دارد.\n\n\n\nتوکلی ادامه داد: ضرورت دارد داوطلبان این آزمون به سایت سازمان سنجش مراجعه و با وارد کردن اطلاعات شناسنامه‌ای شامل نام و نام خانوادگی، کد ملی و تاریخ تولد و یا اطلاعات ثبت‌نامی شامل شماره پرونده و کد پیگیری پس از مشاهده کارت آزمون خود، از کارت و برگ راهنمای توزیع کارت پرینت بگیرند.\n\n\n\nتوکلی تصریح کرد: داوطلبانی که نسبت به بندهای 3 و 7 (جنس و معلولیت) کارت شرکت در آزمون مغایرتی مشاهده کردند نیز باید در یکی از روزهای چهارشنبه 13 اسفند یا پنجشنبه 14 اسفند 93 به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه ذیربط مراجعه و موضوع را پیگیری کنند تا مشکل برطرف شود.\n\n\n\nمشاور عالی رئیس سازمان سنجش آموزش با تأکید بر اینکه در زمینه بندهای 12 و 21 ( نام رشته امتحانی و محل برگزاری آزمون) هیچگونه تقاضایی پذیرفته نمی‌شود، ادامه داد: داوطلبان باید پس از دریافت پرینت کارت شرکت در آزمون نسبت به کنترل اطلاعات مندرج در پرینت کارت اقدام کنند و در صورتی که مغایرتی در اطلاعات مندرج در دیگربندها مشاهده کردند باید برای اصلاح موارد از طریق لینک مربوط به این موضوع حداکثر تا 15 اسفند منحصراً به سایت سازمان سنجش مراجعه و با ورود به قسمت ویرایش اطلاعات، نسبت به اصلاح آن اقدام کنند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هر داوطلب باید با توجه به شماره داوطلبی مندرج در کارت ورودی و براساس حوزه امتحانی که بر روی پرینت درج شده، حوزه امتحانی خود را انتخاب کند.\n\n\n\nتوکلی همچنین افزود: آزمون ورودی دوره دکتری نیمه متمرکز 94 ساعت 8 صبح روز جمعه 15 اسفند 93 برای پذیرش دانشجو در 250 کد رشته امتحانی و در 7 گروه آموزشی در 53 شهرستان و 102 حوزه امتحانی برگزار می‌شود و داوطلبان برای اینکه پشت درهای بسته نمانند باید نیم ساعت قبل از برگزاری آزمون در حوزه امتحانی حاضرشوند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: هر داوطلب برای شرکت در آزمون باید پرینت کارت شرکت در آزمون با اصل کارت ملی یا شناسنامه را همراه داشته باشد. و اگر کارت شرکت در آزمون فاقد عکس یا اشکالاتی ازجمله عدم وضوح یا فاقد مهر باشد، ضروری است چنین داوطلبانی در ساعات مشخص شده در روز سه شنبه 12 و چهارشنبه 13 اسفند ضمن به همراه داشتن دوقطعه عکس 4*3 و کارت ملی یا شناسنامه عکس‌دار به نماینده سازمان سنجش آموزش کشور مستقر در باجه رفع نقص حوزه مربوط موضوع را پیگیری کنند تا مشکل رفع شود. \n\n\n\nتوکلی با اشاره به اینکه درابتدای جلسه آزمون یک فرم نظرخواهی دراختیار داوطلبان قرارمیگیرد که مدت ده دقیقه فرصت دارند،‌ به آن پاسخ دهند،‌ بیان کرد: سوالات داوطلبان نابینای مطلق ددر 9 کدرشته امتحانی شامل کدرشته های 2138،2139،2108،2110،2113،2116،2117،2801،2802 به خط بریل تهیه شده و برای داوطلبان کم بینا درهمین کدرشته های امتحانی باخط درشت چاپ شده است.\n\nوی در پایان گفت: داوطلبان می توانند پس از برگزاری آزمون از بعداز ظهر روز جمعه 15 اسفند تا 20 اسفند ماه به سایت سنجش مراجعه و پرسشنامه ارزیابی حوزه امتحانی خود را تکمیل کرده و به صورت اینترنتی از طریق سایت ابلاغ کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "seminɑre ɑmuzeʃe bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini dær qome bærɡozɑr ʃod........................................................ e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. dovvomin seminɑre ɑmuzeʃi bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini bɑ hozure divist næfær æz pezeʃkɑne omumi qome bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæbire ɑmuzeʃe modɑveme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom dær hɑʃije in hæmɑjeʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : ɑʃnɑi pezeʃkɑn bɑ næhveje tæʃxis væ dærmɑne ʔofunæte ɡuʃe xɑredʒi væ ɡuʃe miɑni æz æhdɑfe bærpɑi in hæmɑjeʃ mi bɑʃæd. mohæmmæd rezɑ xosrobejɡi edɑme dɑd : be dʒæhæte inke æqlæb bimɑrɑne mobtælɑ be moʃkelɑte mæzkur be pezeʃkɑne omumi morɑdʒeʔe mi konænd lɑzem æst tɑ ettelɑʔɑte in pezeʃkɑn be ruz bɑʃæd væ ettelɑʔɑte dʒædid dær extijɑre ɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej ezɑfe kærd : æz dʒomle kæsɑni ke mostæʔedde ebtelɑ be in bimɑri hæstænd æfrɑde siɡɑri væ kæsɑni ke dær mæʔræze dude doxɑniɑt hæstænd væ kudækɑni ke æz ʃire mɑdær beherree mænd næbude ænd. vej edɑme dɑd : bi tævædʒdʒohi be rævænde kɑmele dærmɑn, særmɑxordeɡi ɑmele diɡær tædʒæmmoʔe ʔofunæt dær ɡuʃ væ pɑre ʃodæne pærde ɡuʃ æst væ hæmtʃenin æz ævɑmele bimɑrihɑje mɑdærzɑdi tʃon ʃekɑfe kɑm mi bɑʃæd. xosrobejɡi edɑme dɑd : ælɑjeme ʔofunæte ɡuʃe miɑni tæb, dærde ɡuʃ, kɑheʃe ʃenævɑi væ tæræʃʃohe ɡuʃ æst ke bɑjæd færde mobtælɑ be moqeʔe tæhte dærmɑn qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke bi tævædʒdʒohi be in mozu bɑʔese pɑreɡi pærde ɡuʃ mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sisædo bistodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm", "text": "سمینار آموزش بیماریهای گوش و حلق و بینی در قم برگزار شد\n........................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/1387\nداخلی.اجتماعی.پزشکی. دومین سمینار آموزشی بیماریهای گوش و حلق و بینی با حضور 200نفر از\nپزشکان عمومی قم برگزار شد. به گزارش ایرنا، دبیر آموزش مداوم دانشگاه علوم پزشکی قم در حاشیه این\nهمایش در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: آشنایی پزشکان با نحوه تشخیص و\nدرمان عفونت گوش خارجی و گوش میانی از اهداف برپایی این همایش می باشد. محمد رضا خسروبیگی ادامه داد: به جهت اینکه اغلب بیماران مبتلا به\nمشکلات مذکور به پزشکان عمومی مراجعه می کنند لازم است تا اطلاعات این\nپزشکان به روز باشد و اطلاعات جدید در اختیار آنان قرار گیرد. وی اضافه کرد: از جمله کسانی که مستعد ابتلا به این بیماری هستند افراد\nسیگاری و کسانی که در معرض دود دخانیات هستند و کودکانی که از شیر مادر\nبهره مند نبوده اند. وی ادامه داد: بی توجهی به روند کامل درمان، سرماخوردگی عامل دیگر تجمع\nعفونت در گوش و پاره شدن پرده گوش است و همچنین از عوامل بیماریهای\nمادرزادی چون شکاف کام می باشد. خسروبیگی ادامه داد: علایم عفونت گوش میانی تب، درد گوش، کاهش شنوایی و\nترشح گوش است که باید فرد مبتلا به موقع تحت درمان قرار گیرد چرا که بی\nتوجهی به این موضوع باعث پارگی پرده گوش می شود.ک/2\n7403/550/548\nشماره 322 ساعت 14:38 تمام\n\n\n " }
seminɑre ɑmuzeʃe bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini dær qome bærɡozɑr ʃod........................................................ e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. dovvomin seminɑre ɑmuzeʃi bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini bɑ hozure divist næfær æz pezeʃkɑne omumi qome bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæbire ɑmuzeʃe modɑveme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom dær hɑʃije in hæmɑjeʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : ɑʃnɑi pezeʃkɑn bɑ næhveje tæʃxis væ dærmɑne ʔofunæte ɡuʃe xɑredʒi væ ɡuʃe miɑni æz æhdɑfe bærpɑi in hæmɑjeʃ mi bɑʃæd. mohæmmæd rezɑ xosrobejɡi edɑme dɑd : be dʒæhæte inke æqlæb bimɑrɑne mobtælɑ be moʃkelɑte mæzkur be pezeʃkɑne omumi morɑdʒeʔe mi konænd lɑzem æst tɑ ettelɑʔɑte in pezeʃkɑn be ruz bɑʃæd væ ettelɑʔɑte dʒædid dær extijɑre ɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej ezɑfe kærd : æz dʒomle kæsɑni ke mostæʔedde ebtelɑ be in bimɑri hæstænd æfrɑde siɡɑri væ kæsɑni ke dær mæʔræze dude doxɑniɑt hæstænd væ kudækɑni ke æz ʃire mɑdær beherree mænd næbude ænd. vej edɑme dɑd : bi tævædʒdʒohi be rævænde kɑmele dærmɑn, særmɑxordeɡi ɑmele diɡær tædʒæmmoʔe ʔofunæt dær ɡuʃ væ pɑre ʃodæne pærde ɡuʃ æst væ hæmtʃenin æz ævɑmele bimɑrihɑje mɑdærzɑdi tʃon ʃekɑfe kɑm mi bɑʃæd. xosrobejɡi edɑme dɑd : ælɑjeme ʔofunæte ɡuʃe miɑni tæb, dærde ɡuʃ, kɑheʃe ʃenævɑi væ tæræʃʃohe ɡuʃ æst ke bɑjæd færde mobtælɑ be moqeʔe tæhte dærmɑn qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke bi tævædʒdʒohi be in mozu bɑʔese pɑreɡi pærde ɡuʃ mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sisædo bistodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm
سمینار آموزش بیماریهای گوش و حلق و بینی در قم برگزار شد ........................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/1387 داخلی.اجتماعی.پزشکی. دومین سمینار آموزشی بیماریهای گوش و حلق و بینی با حضور 200نفر از پزشکان عمومی قم برگزار شد. به گزارش ایرنا، دبیر آموزش مداوم دانشگاه علوم پزشکی قم در حاشیه این همایش در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: آشنایی پزشکان با نحوه تشخیص و درمان عفونت گوش خارجی و گوش میانی از اهداف برپایی این همایش می باشد. محمد رضا خسروبیگی ادامه داد: به جهت اینکه اغلب بیماران مبتلا به مشکلات مذکور به پزشکان عمومی مراجعه می کنند لازم است تا اطلاعات این پزشکان به روز باشد و اطلاعات جدید در اختیار آنان قرار گیرد. وی اضافه کرد: از جمله کسانی که مستعد ابتلا به این بیماری هستند افراد سیگاری و کسانی که در معرض دود دخانیات هستند و کودکانی که از شیر مادر بهره مند نبوده اند. وی ادامه داد: بی توجهی به روند کامل درمان، سرماخوردگی عامل دیگر تجمع عفونت در گوش و پاره شدن پرده گوش است و همچنین از عوامل بیماریهای مادرزادی چون شکاف کام می باشد. خسروبیگی ادامه داد: علایم عفونت گوش میانی تب، درد گوش، کاهش شنوایی و ترشح گوش است که باید فرد مبتلا به موقع تحت درمان قرار گیرد چرا که بی توجهی به این موضوع باعث پارگی پرده گوش می شود.ک/2 7403/550/548 شماره 322 ساعت 14:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: seminɑre ɑmuzeʃe bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini dær qome bærɡozɑr ʃod........................................................ e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. pezeʃki. dovvomin seminɑre ɑmuzeʃi bimɑrihɑje ɡuʃ væ hælq væ bini bɑ hozure divist næfær æz pezeʃkɑne omumi qome bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dæbire ɑmuzeʃe modɑveme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom dær hɑʃije in hæmɑjeʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : ɑʃnɑi pezeʃkɑn bɑ næhveje tæʃxis væ dærmɑne ʔofunæte ɡuʃe xɑredʒi væ ɡuʃe miɑni æz æhdɑfe bærpɑi in hæmɑjeʃ mi bɑʃæd. mohæmmæd rezɑ xosrobejɡi edɑme dɑd : be dʒæhæte inke æqlæb bimɑrɑne mobtælɑ be moʃkelɑte mæzkur be pezeʃkɑne omumi morɑdʒeʔe mi konænd lɑzem æst tɑ ettelɑʔɑte in pezeʃkɑn be ruz bɑʃæd væ ettelɑʔɑte dʒædid dær extijɑre ɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej ezɑfe kærd : æz dʒomle kæsɑni ke mostæʔedde ebtelɑ be in bimɑri hæstænd æfrɑde siɡɑri væ kæsɑni ke dær mæʔræze dude doxɑniɑt hæstænd væ kudækɑni ke æz ʃire mɑdær beherree mænd næbude ænd. vej edɑme dɑd : bi tævædʒdʒohi be rævænde kɑmele dærmɑn, særmɑxordeɡi ɑmele diɡær tædʒæmmoʔe ʔofunæt dær ɡuʃ væ pɑre ʃodæne pærde ɡuʃ æst væ hæmtʃenin æz ævɑmele bimɑrihɑje mɑdærzɑdi tʃon ʃekɑfe kɑm mi bɑʃæd. xosrobejɡi edɑme dɑd : ælɑjeme ʔofunæte ɡuʃe miɑni tæb, dærde ɡuʃ, kɑheʃe ʃenævɑi væ tæræʃʃohe ɡuʃ æst ke bɑjæd færde mobtælɑ be moqeʔe tæhte dærmɑn qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke bi tævædʒdʒohi be in mozu bɑʔese pɑreɡi pærde ɡuʃ mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sisædo bistodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "سمینار آموزش بیماریهای گوش و حلق و بینی در قم برگزار شد\n........................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/1387\nداخلی.اجتماعی.پزشکی. دومین سمینار آموزشی بیماریهای گوش و حلق و بینی با حضور 200نفر از\nپزشکان عمومی قم برگزار شد. به گزارش ایرنا، دبیر آموزش مداوم دانشگاه علوم پزشکی قم در حاشیه این\nهمایش در گفت و گو با ایرنا اظهار داشت: آشنایی پزشکان با نحوه تشخیص و\nدرمان عفونت گوش خارجی و گوش میانی از اهداف برپایی این همایش می باشد. محمد رضا خسروبیگی ادامه داد: به جهت اینکه اغلب بیماران مبتلا به\nمشکلات مذکور به پزشکان عمومی مراجعه می کنند لازم است تا اطلاعات این\nپزشکان به روز باشد و اطلاعات جدید در اختیار آنان قرار گیرد. وی اضافه کرد: از جمله کسانی که مستعد ابتلا به این بیماری هستند افراد\nسیگاری و کسانی که در معرض دود دخانیات هستند و کودکانی که از شیر مادر\nبهره مند نبوده اند. وی ادامه داد: بی توجهی به روند کامل درمان، سرماخوردگی عامل دیگر تجمع\nعفونت در گوش و پاره شدن پرده گوش است و همچنین از عوامل بیماریهای\nمادرزادی چون شکاف کام می باشد. خسروبیگی ادامه داد: علایم عفونت گوش میانی تب، درد گوش، کاهش شنوایی و\nترشح گوش است که باید فرد مبتلا به موقع تحت درمان قرار گیرد چرا که بی\nتوجهی به این موضوع باعث پارگی پرده گوش می شود.ک/2\n7403/550/548\nشماره 322 ساعت 14:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zine ælɑbedine nik mærɑm æfrɑd ʃode tævæssote ʃorɑje neɡæhbɑn dær, bævɑnɑt, xorræmbid væ særtʃeɑn rɑ eʔlɑm kærd : jek ɑqɑje sejjed mohæmmæde æhmædi færzænde sejjed æbolfæzle do ɑqɑje hæmze ækbæri færzænde ræhmæt ællɑhe se ɑqɑje æsqære pælɑræk færzænde mohæmmæde tʃɑhɑr ɑqɑje qolɑmæli beheʃti neʒɑd færzænde æmin pændʒ ɑqɑje hæmidrezɑ pedrɑm færzænde mohæmmæde ʃeʃ hæsæne ɑqɑje sejjed mohæmmæde dʒævɑde hosejni færzænde sejjed æli hæft ɑqɑje mohæmmædæli dehqɑniɑn færzænde ɡerɑmi hæʃt ɑqɑje ræhime zɑreʔ færzænde ækbære mæʃhur be doktor zɑreʔe noh ɑqɑje æbolhæsæne ʃodʒɑʔ færzænde sæmæd dæh ɑqɑje qolɑmrezɑ ʃæræfi færzænde qolɑmhosejne jɑzdæh ɑqɑje æbbɑsæli sæhrɑnæværd færzænde ejnelɑh dævɑzdæh ɑqɑje mohsene sæhrɑnæværd færzænde kæræme sizdæh ɑqɑje ælirezɑ æræbe ʃejbɑni færzænde mohæmmæde tʃɑhɑrdæh ɑqɑje hæsæne qɑʔedi færzænde æli nɑze pɑnzdæh ɑqɑje sejjed mohæmmædrezɑ musævi færzænde sejjed qɑʔeme ʃɑnzdæh ɑqɑje sejjed nɑsere musævi færzænde sejjed sæmæde hivdæh ɑqɑje mohæmmædrezɑ moʔmen færzænde hosejnæli hidʒdæh ɑqɑje ælirezɑ nedʒɑti monfæred færzænde æli nuzdæh ɑqɑje rezɑ jɑrɑhmædi færzænde mohæmmæd", "text": " زین العابدین نیک مرام افراد شده توسط شورای نگهبان در، بوانات، خرم‌بید و سرچهان را اعلام کرد:۱- آقای سید محمد احمدی فرزند سید ابوالفضل ۲- آقای حمزه اکبری فرزند رحمت الله ۳- آقای اصغر پلارک فرزند محمد ۴- آقای غلامعلی بهشتی نژاد فرزند امین ۵- آقای حمیدرضا پدرام فرزند محمد ۶- حسن آقای سید محمد جواد حسینی فرزند سید علی ۷- آقای محمدعلی دهقانیان فرزند گرامی ۸- آقای رحیم زارع فرزند اکبر مشهور به دکتر زارع ۹- آقای ابوالحسن شجاع فرزند صمد ۱۰- آقای غلامرضا شرفی فرزند غلامحسین ۱۱- آقای عباسعلی صحرانورد فرزند عین‌اله ۱۲- آقای محسن صحرانورد فرزند کرم ۱۳- آقای علیرضا عرب شیبانی فرزند محمد ۱۴- آقای حسن قائدی فرزند علی ناز ۱۵- آقای سید محمدرضا موسوی فرزند سید قائم ۱۶- آقای سید ناصر موسوی فرزند سید صمد ۱۷- آقای محمدرضا مومن فرزند حسینعلی ۱۸- آقای علیرضا نجاتی منفرد فرزند علی ۱۹- آقای رضا یاراحمدی فرزند محمد  " }
zine ælɑbedine nik mærɑm æfrɑd ʃode tævæssote ʃorɑje neɡæhbɑn dær, bævɑnɑt, xorræmbid væ særtʃeɑn rɑ eʔlɑm kærd : jek ɑqɑje sejjed mohæmmæde æhmædi færzænde sejjed æbolfæzle do ɑqɑje hæmze ækbæri færzænde ræhmæt ællɑhe se ɑqɑje æsqære pælɑræk færzænde mohæmmæde tʃɑhɑr ɑqɑje qolɑmæli beheʃti neʒɑd færzænde æmin pændʒ ɑqɑje hæmidrezɑ pedrɑm færzænde mohæmmæde ʃeʃ hæsæne ɑqɑje sejjed mohæmmæde dʒævɑde hosejni færzænde sejjed æli hæft ɑqɑje mohæmmædæli dehqɑniɑn færzænde ɡerɑmi hæʃt ɑqɑje ræhime zɑreʔ færzænde ækbære mæʃhur be doktor zɑreʔe noh ɑqɑje æbolhæsæne ʃodʒɑʔ færzænde sæmæd dæh ɑqɑje qolɑmrezɑ ʃæræfi færzænde qolɑmhosejne jɑzdæh ɑqɑje æbbɑsæli sæhrɑnæværd færzænde ejnelɑh dævɑzdæh ɑqɑje mohsene sæhrɑnæværd færzænde kæræme sizdæh ɑqɑje ælirezɑ æræbe ʃejbɑni færzænde mohæmmæde tʃɑhɑrdæh ɑqɑje hæsæne qɑʔedi færzænde æli nɑze pɑnzdæh ɑqɑje sejjed mohæmmædrezɑ musævi færzænde sejjed qɑʔeme ʃɑnzdæh ɑqɑje sejjed nɑsere musævi færzænde sejjed sæmæde hivdæh ɑqɑje mohæmmædrezɑ moʔmen færzænde hosejnæli hidʒdæh ɑqɑje ælirezɑ nedʒɑti monfæred færzænde æli nuzdæh ɑqɑje rezɑ jɑrɑhmædi færzænde mohæmmæd
زین العابدین نیک مرام افراد شده توسط شورای نگهبان در، بوانات، خرم‌بید و سرچهان را اعلام کرد:۱- آقای سید محمد احمدی فرزند سید ابوالفضل ۲- آقای حمزه اکبری فرزند رحمت الله ۳- آقای اصغر پلارک فرزند محمد ۴- آقای غلامعلی بهشتی نژاد فرزند امین ۵- آقای حمیدرضا پدرام فرزند محمد ۶- حسن آقای سید محمد جواد حسینی فرزند سید علی ۷- آقای محمدعلی دهقانیان فرزند گرامی ۸- آقای رحیم زارع فرزند اکبر مشهور به دکتر زارع ۹- آقای ابوالحسن شجاع فرزند صمد ۱۰- آقای غلامرضا شرفی فرزند غلامحسین ۱۱- آقای عباسعلی صحرانورد فرزند عین‌اله ۱۲- آقای محسن صحرانورد فرزند کرم ۱۳- آقای علیرضا عرب شیبانی فرزند محمد ۱۴- آقای حسن قائدی فرزند علی ناز ۱۵- آقای سید محمدرضا موسوی فرزند سید قائم ۱۶- آقای سید ناصر موسوی فرزند سید صمد ۱۷- آقای محمدرضا مومن فرزند حسینعلی ۱۸- آقای علیرضا نجاتی منفرد فرزند علی ۱۹- آقای رضا یاراحمدی فرزند محمد  
[ { "content": "turn phonemes into persian: zine ælɑbedine nik mærɑm æfrɑd ʃode tævæssote ʃorɑje neɡæhbɑn dær, bævɑnɑt, xorræmbid væ særtʃeɑn rɑ eʔlɑm kærd : jek ɑqɑje sejjed mohæmmæde æhmædi færzænde sejjed æbolfæzle do ɑqɑje hæmze ækbæri færzænde ræhmæt ællɑhe se ɑqɑje æsqære pælɑræk færzænde mohæmmæde tʃɑhɑr ɑqɑje qolɑmæli beheʃti neʒɑd færzænde æmin pændʒ ɑqɑje hæmidrezɑ pedrɑm færzænde mohæmmæde ʃeʃ hæsæne ɑqɑje sejjed mohæmmæde dʒævɑde hosejni færzænde sejjed æli hæft ɑqɑje mohæmmædæli dehqɑniɑn færzænde ɡerɑmi hæʃt ɑqɑje ræhime zɑreʔ færzænde ækbære mæʃhur be doktor zɑreʔe noh ɑqɑje æbolhæsæne ʃodʒɑʔ færzænde sæmæd dæh ɑqɑje qolɑmrezɑ ʃæræfi færzænde qolɑmhosejne jɑzdæh ɑqɑje æbbɑsæli sæhrɑnæværd færzænde ejnelɑh dævɑzdæh ɑqɑje mohsene sæhrɑnæværd færzænde kæræme sizdæh ɑqɑje ælirezɑ æræbe ʃejbɑni færzænde mohæmmæde tʃɑhɑrdæh ɑqɑje hæsæne qɑʔedi færzænde æli nɑze pɑnzdæh ɑqɑje sejjed mohæmmædrezɑ musævi færzænde sejjed qɑʔeme ʃɑnzdæh ɑqɑje sejjed nɑsere musævi færzænde sejjed sæmæde hivdæh ɑqɑje mohæmmædrezɑ moʔmen færzænde hosejnæli hidʒdæh ɑqɑje ælirezɑ nedʒɑti monfæred færzænde æli nuzdæh ɑqɑje rezɑ jɑrɑhmædi færzænde mohæmmæd", "role": "user" }, { "content": " زین العابدین نیک مرام افراد شده توسط شورای نگهبان در، بوانات، خرم‌بید و سرچهان را اعلام کرد:۱- آقای سید محمد احمدی فرزند سید ابوالفضل ۲- آقای حمزه اکبری فرزند رحمت الله ۳- آقای اصغر پلارک فرزند محمد ۴- آقای غلامعلی بهشتی نژاد فرزند امین ۵- آقای حمیدرضا پدرام فرزند محمد ۶- حسن آقای سید محمد جواد حسینی فرزند سید علی ۷- آقای محمدعلی دهقانیان فرزند گرامی ۸- آقای رحیم زارع فرزند اکبر مشهور به دکتر زارع ۹- آقای ابوالحسن شجاع فرزند صمد ۱۰- آقای غلامرضا شرفی فرزند غلامحسین ۱۱- آقای عباسعلی صحرانورد فرزند عین‌اله ۱۲- آقای محسن صحرانورد فرزند کرم ۱۳- آقای علیرضا عرب شیبانی فرزند محمد ۱۴- آقای حسن قائدی فرزند علی ناز ۱۵- آقای سید محمدرضا موسوی فرزند سید قائم ۱۶- آقای سید ناصر موسوی فرزند سید صمد ۱۷- آقای محمدرضا مومن فرزند حسینعلی ۱۸- آقای علیرضا نجاتی منفرد فرزند علی ۱۹- آقای رضا یاراحمدی فرزند محمد  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æli rezɑ ɡerɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ɑmuzeʃ hɑ erɑʔe ʃode dærɑjen mærækzædære qɑlebe ɑmuzeʃ hɑje kutɑh moddæte mærkæze sɑbete fæni væ herfe ʔi ʃæhre ɡætʃsɑrɑn væ ɑmuzeʃ hɑje dʒævɑre dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ hɑje sænɑjeʔ væ mærɑkeze fæni væ herfe ʔi sæjjɑre rustɑi væ æʃɑjer væ kæmp hɑje tærke eʔtijɑd be moxɑtæbɑn ʔerɑʔe ʃode æst. vej ezhɑr kærd : sæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dær qɑlebe tʃɑhɑrsæd næfær dore bærɑje kɑrɑmuzɑn e ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn dær sɑle dʒɑri edʒrɑ ʃode æst. særpæræste edɑre ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : mærkæze fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn siodo reʃte dær bæxʃ hɑje moxtælefe xædæmɑti e tolidi væ sænʔæti rɑ be suræte rɑjɡɑne ɑmuzeʃ mi dæhæd væ bærɑje kæsɑni ke movæffæq be qæbuli dær ɑzemun mæhɑræt ʃævænd ɡævɑhi nɑmee moʔtæbær sɑder mi konæd. ɡerɑmi tæsrih kærd : færɑɡiri ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi æz zirsɑxthɑje æsli toseʔe væ kɑrɑfærinist. vej ezɑfe kærd : hedɑjæte dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑr be suj færɑɡiri in mæhɑræt hɑ bærɑje ronæqe eʃteqɑle æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst.", "text": "علی رضا گرامی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: آموزش ها ارائه شده دراین مرکزدر قالب آموزش های کوتاه مدت مرکز ثابت فنی و حرفه ای شهر گچساران و آموزش های جوار دانشگاهی و آموزش های صنایع و مراکز فنی و حرفه ای سیار روستایی و عشایر و کمپ های ترک اعتیاد به مخاطبان ارایه شده است.وی اظهار کرد: 100 هزار نفر ساعت آموزش های فنی و حرفه ای در قالب 400 نفر دوره برای کارآموزان  شهرستان گچساران  در سال جاری اجرا شده است.سرپرست اداره آموزش فنی و حرفه ای گچساران بیان کرد: مرکز فنی و حرفه ای گچساران 32 رشته در بخش های مختلف خدماتی  تولیدی و صنعتی را به صورت رایگان آموزش می دهد و برای کسانی که موفق به قبولی در آزمون مهارت شوند گواهی نامه معتبر صادر می کند.گرامی تصریح کرد: فراگیری آموزش های فنی و حرفه ای از زیرساختهای اصلی توسعه و کارآفرینی است.وی اضافه کرد:  هدایت جوانان جویای کار به سوی فراگیری این مهارت ها برای رونق اشتغال امری  اجتناب ناپذیر است." }
æli rezɑ ɡerɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ɑmuzeʃ hɑ erɑʔe ʃode dærɑjen mærækzædære qɑlebe ɑmuzeʃ hɑje kutɑh moddæte mærkæze sɑbete fæni væ herfe ʔi ʃæhre ɡætʃsɑrɑn væ ɑmuzeʃ hɑje dʒævɑre dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ hɑje sænɑjeʔ væ mærɑkeze fæni væ herfe ʔi sæjjɑre rustɑi væ æʃɑjer væ kæmp hɑje tærke eʔtijɑd be moxɑtæbɑn ʔerɑʔe ʃode æst. vej ezhɑr kærd : sæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dær qɑlebe tʃɑhɑrsæd næfær dore bærɑje kɑrɑmuzɑn e ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn dær sɑle dʒɑri edʒrɑ ʃode æst. særpæræste edɑre ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : mærkæze fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn siodo reʃte dær bæxʃ hɑje moxtælefe xædæmɑti e tolidi væ sænʔæti rɑ be suræte rɑjɡɑne ɑmuzeʃ mi dæhæd væ bærɑje kæsɑni ke movæffæq be qæbuli dær ɑzemun mæhɑræt ʃævænd ɡævɑhi nɑmee moʔtæbær sɑder mi konæd. ɡerɑmi tæsrih kærd : færɑɡiri ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi æz zirsɑxthɑje æsli toseʔe væ kɑrɑfærinist. vej ezɑfe kærd : hedɑjæte dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑr be suj færɑɡiri in mæhɑræt hɑ bærɑje ronæqe eʃteqɑle æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst.
علی رضا گرامی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: آموزش ها ارائه شده دراین مرکزدر قالب آموزش های کوتاه مدت مرکز ثابت فنی و حرفه ای شهر گچساران و آموزش های جوار دانشگاهی و آموزش های صنایع و مراکز فنی و حرفه ای سیار روستایی و عشایر و کمپ های ترک اعتیاد به مخاطبان ارایه شده است.وی اظهار کرد: 100 هزار نفر ساعت آموزش های فنی و حرفه ای در قالب 400 نفر دوره برای کارآموزان  شهرستان گچساران  در سال جاری اجرا شده است.سرپرست اداره آموزش فنی و حرفه ای گچساران بیان کرد: مرکز فنی و حرفه ای گچساران 32 رشته در بخش های مختلف خدماتی  تولیدی و صنعتی را به صورت رایگان آموزش می دهد و برای کسانی که موفق به قبولی در آزمون مهارت شوند گواهی نامه معتبر صادر می کند.گرامی تصریح کرد: فراگیری آموزش های فنی و حرفه ای از زیرساختهای اصلی توسعه و کارآفرینی است.وی اضافه کرد:  هدایت جوانان جویای کار به سوی فراگیری این مهارت ها برای رونق اشتغال امری  اجتناب ناپذیر است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æli rezɑ ɡerɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ɑmuzeʃ hɑ erɑʔe ʃode dærɑjen mærækzædære qɑlebe ɑmuzeʃ hɑje kutɑh moddæte mærkæze sɑbete fæni væ herfe ʔi ʃæhre ɡætʃsɑrɑn væ ɑmuzeʃ hɑje dʒævɑre dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ hɑje sænɑjeʔ væ mærɑkeze fæni væ herfe ʔi sæjjɑre rustɑi væ æʃɑjer væ kæmp hɑje tærke eʔtijɑd be moxɑtæbɑn ʔerɑʔe ʃode æst. vej ezhɑr kærd : sæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi dær qɑlebe tʃɑhɑrsæd næfær dore bærɑje kɑrɑmuzɑn e ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn dær sɑle dʒɑri edʒrɑ ʃode æst. særpæræste edɑre ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : mærkæze fæni væ herfe ʔi ɡætʃsɑrɑn siodo reʃte dær bæxʃ hɑje moxtælefe xædæmɑti e tolidi væ sænʔæti rɑ be suræte rɑjɡɑne ɑmuzeʃ mi dæhæd væ bærɑje kæsɑni ke movæffæq be qæbuli dær ɑzemun mæhɑræt ʃævænd ɡævɑhi nɑmee moʔtæbær sɑder mi konæd. ɡerɑmi tæsrih kærd : færɑɡiri ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi æz zirsɑxthɑje æsli toseʔe væ kɑrɑfærinist. vej ezɑfe kærd : hedɑjæte dʒævɑnɑne dʒujɑje kɑr be suj færɑɡiri in mæhɑræt hɑ bærɑje ronæqe eʃteqɑle æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst.", "role": "user" }, { "content": "علی رضا گرامی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: آموزش ها ارائه شده دراین مرکزدر قالب آموزش های کوتاه مدت مرکز ثابت فنی و حرفه ای شهر گچساران و آموزش های جوار دانشگاهی و آموزش های صنایع و مراکز فنی و حرفه ای سیار روستایی و عشایر و کمپ های ترک اعتیاد به مخاطبان ارایه شده است.وی اظهار کرد: 100 هزار نفر ساعت آموزش های فنی و حرفه ای در قالب 400 نفر دوره برای کارآموزان  شهرستان گچساران  در سال جاری اجرا شده است.سرپرست اداره آموزش فنی و حرفه ای گچساران بیان کرد: مرکز فنی و حرفه ای گچساران 32 رشته در بخش های مختلف خدماتی  تولیدی و صنعتی را به صورت رایگان آموزش می دهد و برای کسانی که موفق به قبولی در آزمون مهارت شوند گواهی نامه معتبر صادر می کند.گرامی تصریح کرد: فراگیری آموزش های فنی و حرفه ای از زیرساختهای اصلی توسعه و کارآفرینی است.وی اضافه کرد:  هدایت جوانان جویای کار به سوی فراگیری این مهارت ها برای رونق اشتغال امری  اجتناب ناپذیر است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæfte hɑje færhænɡi forsæte tæbɑdole ɑdɑb væ rosum æst.......................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. mirɑse færhænɡi ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr bɑ eʃɑre be bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dʒæʃnvɑre hæfte færhænɡi ostɑne kermɑn dær kɑxe muze sæʔd ɑbɑde tehrɑn, ɡoft : bærɡozɑri inɡune dʒæʃnvɑre hɑ forsæte tæbɑdole færhænɡ væ ɑdɑb væ rosum væ ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefi rosum bejne æqʃɑr, qom hɑ væ tævɑjef æst. \" mohsene pur mænsure ɑbɑdi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bɑ bæjɑne inke ɡærdeʃɡæri hæmɑn zæbɑn bejne olmelæli væ zæbɑne færhænɡi dʒævɑmeʔ æst, tæʔkid kærd : bɑjæd be donbɑle dʒæzb, rɑhnæmɑi væ moʔærrefi sæhihe færhænɡ, ɑdɑb væ rosum væ moʔærrefi qɑbelæt hɑje ɡærdeʃɡæri bɑʃim. vej dær edɑme bæjɑn kærd : in ʃæhrestɑn bɑ dær extijɑr dɑʃtæne do qorfe æz dæh tɑ pɑnzdæh mehrmɑh qɑbelæt hɑje ænɑr rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh, sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne ænɑre ʃɑmel, ɡelim, pæte, sænɑjeʔe tʃube moʃæbbæk væ moʔærræq væ tɑbloje færʃ dær mæʔræze dide omumi qærɑr ɡereft. pur mænsure ɑbɑdi ɡoft : hæmtʃenin soqɑte mæhælli in ʃæhrestɑn ʃɑmele peste, nɑn, kolutʃe væ ʃirini be suræte pæzirɑi dær extijɑre bɑzdidkonændeɡɑn qærɑr mi ɡereft. ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr dær edɑme ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh tæmɑmi ɑsɑr væ æbnije tɑrixi ʃæhrestɑn bær ruje bæner tʃɑp væ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡereft. vej dær edɑme æfzud : jek filme kutɑh æz ɑsɑre tɑrixi, mækɑn hɑje tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ moʔærrefi ʃæhrestɑn hær ʃæb dær qorfe ʃæhrestɑn ænɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr", "text": "هفته های فرهنگی فرصت تبادل آداب و رسوم است\n.......................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/1390\nفرهنگی.داخلی.میراث فرهنگی\nرییس میراث فرهنگی شهرستان انار با اشاره به برگزاری نمایشگاه و جشنواره هفته \nفرهنگی استان کرمان در کاخ موزه سعد آباد تهران، گفت: برگزاری اینگونه \nجشنواره ها فرصت تبادل فرهنگ و آداب و رسوم و شناساندن و معرفی رسوم بین \nاقشار، قوم ها و طوایف است.\"محسن پور منصور آبادی\" روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، با \nبیان اینکه گردشگری همان زبان بین المللی و زبان فرهنگی جوامع است، تاکید کرد: \nباید به دنبال جذب، راهنمایی و معرفی صحیح فرهنگ، آداب و رسوم و معرفی قابلت \nهای گردشگری باشیم. وی در ادامه بیان کرد: این شهرستان با در اختیار داشتن دو غرفه از 10 \nتا 15 مهرماه قابلت های انار را به نمایش گذاشت. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه، صنایع دستی شهرستان انار شامل، گلیم، \nپته، صنایع چوب مشبک و معرق و تابلو فرش در معرض دید عمومی قرار گرفت. پور منصور آبادی گفت: همچنین سوغات محلی این شهرستان شامل پسته، نان، \nکلوچه و شیرینی به صورت پذیرایی در اختیار بازدیدکنندگان قرار می گرفت. رییس میراث فرهنگی شهرستان انار در ادامه گفت: در این نمایشگاه تمامی \nآثار و ابنیه تاریخی شهرستان بر روی بنر چاپ و در معرض دید علاقه مندان قرار \nگرفت. وی در ادامه افزود: یک فیلم کوتاه از آثار تاریخی، مکان های تفریحی و \nگردشگری، صنایع دستی و معرفی شهرستان هر شب در غرفه شهرستان انار به نمایش \nگذاشته می شد.ک/3\n7438/2624\n\n " }
hæfte hɑje færhænɡi forsæte tæbɑdole ɑdɑb væ rosum æst.......................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. mirɑse færhænɡi ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr bɑ eʃɑre be bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dʒæʃnvɑre hæfte færhænɡi ostɑne kermɑn dær kɑxe muze sæʔd ɑbɑde tehrɑn, ɡoft : bærɡozɑri inɡune dʒæʃnvɑre hɑ forsæte tæbɑdole færhænɡ væ ɑdɑb væ rosum væ ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefi rosum bejne æqʃɑr, qom hɑ væ tævɑjef æst. " mohsene pur mænsure ɑbɑdi " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bɑ bæjɑne inke ɡærdeʃɡæri hæmɑn zæbɑn bejne olmelæli væ zæbɑne færhænɡi dʒævɑmeʔ æst, tæʔkid kærd : bɑjæd be donbɑle dʒæzb, rɑhnæmɑi væ moʔærrefi sæhihe færhænɡ, ɑdɑb væ rosum væ moʔærrefi qɑbelæt hɑje ɡærdeʃɡæri bɑʃim. vej dær edɑme bæjɑn kærd : in ʃæhrestɑn bɑ dær extijɑr dɑʃtæne do qorfe æz dæh tɑ pɑnzdæh mehrmɑh qɑbelæt hɑje ænɑr rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh, sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne ænɑre ʃɑmel, ɡelim, pæte, sænɑjeʔe tʃube moʃæbbæk væ moʔærræq væ tɑbloje færʃ dær mæʔræze dide omumi qærɑr ɡereft. pur mænsure ɑbɑdi ɡoft : hæmtʃenin soqɑte mæhælli in ʃæhrestɑn ʃɑmele peste, nɑn, kolutʃe væ ʃirini be suræte pæzirɑi dær extijɑre bɑzdidkonændeɡɑn qærɑr mi ɡereft. ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr dær edɑme ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh tæmɑmi ɑsɑr væ æbnije tɑrixi ʃæhrestɑn bær ruje bæner tʃɑp væ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡereft. vej dær edɑme æfzud : jek filme kutɑh æz ɑsɑre tɑrixi, mækɑn hɑje tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ moʔærrefi ʃæhrestɑn hær ʃæb dær qorfe ʃæhrestɑn ænɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr
هفته های فرهنگی فرصت تبادل آداب و رسوم است .......................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/1390 فرهنگی.داخلی.میراث فرهنگی رییس میراث فرهنگی شهرستان انار با اشاره به برگزاری نمایشگاه و جشنواره هفته فرهنگی استان کرمان در کاخ موزه سعد آباد تهران، گفت: برگزاری اینگونه جشنواره ها فرصت تبادل فرهنگ و آداب و رسوم و شناساندن و معرفی رسوم بین اقشار، قوم ها و طوایف است."محسن پور منصور آبادی" روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، با بیان اینکه گردشگری همان زبان بین المللی و زبان فرهنگی جوامع است، تاکید کرد: باید به دنبال جذب، راهنمایی و معرفی صحیح فرهنگ، آداب و رسوم و معرفی قابلت های گردشگری باشیم. وی در ادامه بیان کرد: این شهرستان با در اختیار داشتن دو غرفه از 10 تا 15 مهرماه قابلت های انار را به نمایش گذاشت. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه، صنایع دستی شهرستان انار شامل، گلیم، پته، صنایع چوب مشبک و معرق و تابلو فرش در معرض دید عمومی قرار گرفت. پور منصور آبادی گفت: همچنین سوغات محلی این شهرستان شامل پسته، نان، کلوچه و شیرینی به صورت پذیرایی در اختیار بازدیدکنندگان قرار می گرفت. رییس میراث فرهنگی شهرستان انار در ادامه گفت: در این نمایشگاه تمامی آثار و ابنیه تاریخی شهرستان بر روی بنر چاپ و در معرض دید علاقه مندان قرار گرفت. وی در ادامه افزود: یک فیلم کوتاه از آثار تاریخی، مکان های تفریحی و گردشگری، صنایع دستی و معرفی شهرستان هر شب در غرفه شهرستان انار به نمایش گذاشته می شد.ک/3 7438/2624
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæfte hɑje færhænɡi forsæte tæbɑdole ɑdɑb væ rosum æst.......................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. mirɑse færhænɡi ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr bɑ eʃɑre be bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dʒæʃnvɑre hæfte færhænɡi ostɑne kermɑn dær kɑxe muze sæʔd ɑbɑde tehrɑn, ɡoft : bærɡozɑri inɡune dʒæʃnvɑre hɑ forsæte tæbɑdole færhænɡ væ ɑdɑb væ rosum væ ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefi rosum bejne æqʃɑr, qom hɑ væ tævɑjef æst. \" mohsene pur mænsure ɑbɑdi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bɑ bæjɑne inke ɡærdeʃɡæri hæmɑn zæbɑn bejne olmelæli væ zæbɑne færhænɡi dʒævɑmeʔ æst, tæʔkid kærd : bɑjæd be donbɑle dʒæzb, rɑhnæmɑi væ moʔærrefi sæhihe færhænɡ, ɑdɑb væ rosum væ moʔærrefi qɑbelæt hɑje ɡærdeʃɡæri bɑʃim. vej dær edɑme bæjɑn kærd : in ʃæhrestɑn bɑ dær extijɑr dɑʃtæne do qorfe æz dæh tɑ pɑnzdæh mehrmɑh qɑbelæt hɑje ænɑr rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh, sænɑjeʔe dæsti ʃæhrestɑne ænɑre ʃɑmel, ɡelim, pæte, sænɑjeʔe tʃube moʃæbbæk væ moʔærræq væ tɑbloje færʃ dær mæʔræze dide omumi qærɑr ɡereft. pur mænsure ɑbɑdi ɡoft : hæmtʃenin soqɑte mæhælli in ʃæhrestɑn ʃɑmele peste, nɑn, kolutʃe væ ʃirini be suræte pæzirɑi dær extijɑre bɑzdidkonændeɡɑn qærɑr mi ɡereft. ræʔise mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne ænɑr dær edɑme ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh tæmɑmi ɑsɑr væ æbnije tɑrixi ʃæhrestɑn bær ruje bæner tʃɑp væ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡereft. vej dær edɑme æfzud : jek filme kutɑh æz ɑsɑre tɑrixi, mækɑn hɑje tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri, sænɑjeʔe dæsti væ moʔærrefi ʃæhrestɑn hær ʃæb dær qorfe ʃæhrestɑn ænɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "هفته های فرهنگی فرصت تبادل آداب و رسوم است\n.......................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/1390\nفرهنگی.داخلی.میراث فرهنگی\nرییس میراث فرهنگی شهرستان انار با اشاره به برگزاری نمایشگاه و جشنواره هفته \nفرهنگی استان کرمان در کاخ موزه سعد آباد تهران، گفت: برگزاری اینگونه \nجشنواره ها فرصت تبادل فرهنگ و آداب و رسوم و شناساندن و معرفی رسوم بین \nاقشار، قوم ها و طوایف است.\"محسن پور منصور آبادی\" روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی، با \nبیان اینکه گردشگری همان زبان بین المللی و زبان فرهنگی جوامع است، تاکید کرد: \nباید به دنبال جذب، راهنمایی و معرفی صحیح فرهنگ، آداب و رسوم و معرفی قابلت \nهای گردشگری باشیم. وی در ادامه بیان کرد: این شهرستان با در اختیار داشتن دو غرفه از 10 \nتا 15 مهرماه قابلت های انار را به نمایش گذاشت. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه، صنایع دستی شهرستان انار شامل، گلیم، \nپته، صنایع چوب مشبک و معرق و تابلو فرش در معرض دید عمومی قرار گرفت. پور منصور آبادی گفت: همچنین سوغات محلی این شهرستان شامل پسته، نان، \nکلوچه و شیرینی به صورت پذیرایی در اختیار بازدیدکنندگان قرار می گرفت. رییس میراث فرهنگی شهرستان انار در ادامه گفت: در این نمایشگاه تمامی \nآثار و ابنیه تاریخی شهرستان بر روی بنر چاپ و در معرض دید علاقه مندان قرار \nگرفت. وی در ادامه افزود: یک فیلم کوتاه از آثار تاریخی، مکان های تفریحی و \nگردشگری، صنایع دستی و معرفی شهرستان هر شب در غرفه شهرستان انار به نمایش \nگذاشته می شد.ک/3\n7438/2624\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emɑjti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ræfsændʒɑn eftetɑhe ʃod be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, dær in ɑin hosejne pur musɑ, dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi rɑ næhɑdi bær ɡerefte æz enqelɑbe eslɑmi xɑnd væ ɡoft : kɑrhɑje pæʒuheʃi vætæhæqiqɑti bozorɡi dær sæthe keʃvær tævæssote in næhɑd ændʒɑm mi ɡiræd. vej tæsrih kærd : kɑre in mædʒmuʔe hæm ɡɑm bɑ fænnɑværi hɑje novin æst væbɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte buddʒe ʔi væsɑxtɑri bɑzeæm dær tæmɑm ʃæhrestɑn hɑ sæʔj bær in æst ke næmɑjændeɡi hɑje ɑn tæsis ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn xɑter neʃɑn kærd : æɡær toseʔe, eʃteqɑle væxædæmɑte resɑni bexɑhæd suræt ɡiræd tʃe be suræte mostæqime viɑ qejre mostæqime æfrɑd bɑjæd ɑmuzeʃ bebinænd vɑfrɑdi movæffæq tærænd ke ettelɑʔɑteʃɑn be ruz bɑʃæd vebe qævɑnine væmæqrærɑt æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd vælæzɑ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe vætæxæsæs ruz tævɑneste in mohem rɑ færɑhæm konæd. pur musɑ bɑ tæʔkid bær kejfijæte kɑre væxædæmɑte bæjɑn kærd : tæsise dæfɑtere dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær besjɑri æz ʃæhrestɑn hɑ reqɑbæt rɑ bærɑje erteqɑe kejfijæt be vodʒud ɑværde vɑjen komæke bozorɡi bærɑje kejfijæt be hesɑb mi ɑjæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær edɑme æz tæsise dæftære dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær ʃæhrestɑne bɑft jɑd vɑbrɑz kærd : kæsi bɑvær nemi kærd in mærkæz betævɑnæd dær in ʃæhrestɑn in qædr piʃræft dɑʃte bɑʃæd væ emruz bɑ rɑh ændɑzi tʃɑhɑrdæh mærkæze kɑmpijuter væ ʃeʃ mærkæze zæbɑn be movæffæqijæt dæst jɑfte æst væpɑsxe moxɑlefin rɑ dɑde æst. vej be ɑmuzeʃe dehjɑrɑn dær sæthe ostɑn eʃɑre vebiɑn kærd : jek hezɑr væ pɑnsæd dehjɑri dær ostɑn vodʒud dɑræd vætæbæqe ɑxærin nærme æfzɑre ɑmuzeʃi ke semɑk nɑm dɑræd vætæmɑm dehjɑri hɑ bɑjæd be ɑn modʒæhhæz bɑʃænd ɑmuzeʃ mi dæhæd vɑstɑne kermɑne ævvælin ostɑn bærɑje in kɑr æst ke in ɑmuzeʃ rɑ æz tæriqe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi erɑʔe mi dæhæd. vej æfzud : dore hɑje bozorɡe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær mærɑkeze ostɑn hɑ hæstænd æmmɑ dær ʃæhrestɑne hɑi næzir ræfsændʒɑn ke æz potɑnsijele bɑlɑi bærxordɑr æst in doree hɑ bærɡozɑr mi ʃævæd vænæmune ɑn dore bejne olmelæli niit vɑjen dore ke emruz eftetɑh mi ʃævæd be nɑm mitæst. vej erɑʔe xædæmɑte moʃɑveree ʃoqli vædiɡær xædæmɑte in næhɑd rɑ mohemme væmusær xɑnd væɡfæt : ʃerkæte konændeɡɑn dær dore hɑje mæzkur neɡærɑni bærɑje bɑzɑre kɑre xod rɑ nædɑrænd vodure hɑje tæxæssosi moʃɑvere ʔi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi kɑrborde biʃtæri næsæbte be dore hɑje dɑneʃɡɑhi dɑræd. pur musɑ be moʔæssese rujɑn eʃɑree vɑfzud : in moʔæssese dær xɑvære mjɑne tæk æst væ dær bɑnke xun bænde nɑfe teʔdɑde zjɑdi zodʒe dʒævɑn nɑm nevisi kærde ænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : sedɑje irɑn be ɡune ʔi be ɡuʃe dʒæhɑn reside ke sedɑje istɑdeɡist vælæzɑ in tæhrim hɑ rɑ bɑjæd beʃkænim vebe suj tolide væpiʃræfte elmi ɡɑme biʃtæri bærdɑrim.", "text": "MIT جهاد دانشگاهی رفسنجان افتتاح شد  به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، در این آیین حسین پور موسی، جهاد دانشگاهی را نهادی بر گرفته از انقلاب اسلامی خواند و گفت: کارهای پژوهشی وتحقیقاتی بزرگی در سطح کشور توسط این نهاد انجام می گیرد. وی تصریح کرد:کار این مجموعه هم گام با فناوری های نوین است وبا توجه به مشکلات بودجه ای وساختاری بازهم در تمام شهرستان ها سعی بر این است که نمایندگی های آن تاسیس شود. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان خاطر نشان کرد: اگر توسعه، اشتغال وخدمات رسانی بخواهد صورت گیرد چه به صورت مستقیم ویا غیر مستقیم افراد باید آموزش ببینند وافرادی موفق ترند که اطلاعاتشان به روز باشد وبه قوانین ومقررات اشراف داشته باشد ولذا جهاد دانشگاهی با بهره گیری از دانش وتخصص روز توانسته این مهم را فراهم کند. پور موسی با تاکید بر کیفیت کار وخدمات بیان کرد: تاسیس دفاتر جهاد دانشگاهی در بسیاری از شهرستان ها رقابت را برای ارتقا کیفیت به وجود آورده واین کمک بزرگی برای کیفیت به حساب می آید. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در ادامه از تاسیس دفتر جهاد دانشگاهی در شهرستان بافت یاد وابراز کرد: کسی باور نمی کرد این مرکز بتواند در این شهرستان این قدر پیشرفت داشته باشد و امروز با راه اندازی 14مرکز کامپیوتر و6 مرکز زبان به موفقیت دست یافته است وپاسخ مخالفین را داده است. وی به آموزش دهیاران در سطح استان اشاره وبیان کرد: یک هزار و500دهیاری در استان وجود دارد وطبق آخرین نرم افزار آموزشی که سماک نام دارد وتمام دهیاری ها باید به آن مجهز باشند آموزش می دهد واستان کرمان اولین استان برای این کار است که این آموزش را از طریق جهاد دانشگاهی ارائه می دهد. وی افزود:دوره های بزرگ جهاد دانشگاهی در مراکز استان ها هستند اما در شهرستان هایی نظیر رفسنجان که از پتانسیل بالایی برخوردار است این دوره ها برگزار می شود ونمونه آن دوره بین المللی NIIT واین دوره که امروز افتتاح می شود به نام MITاست. وی ارائه خدمات مشاوره شغلی ودیگر خدمات این نهاد را مهم وموثر خواند وگفت: شرکت کنندگان در دوره های مذکور نگرانی برای بازار کار خود را ندارند ودوره های تخصصی مشاوره ای جهاد دانشگاهی کاربرد بیشتری نسبت به دوره های دانشگاهی دارد. پور موسی به موسسه رویان اشاره وافزود: این موسسه در خاور میانه تک است و در بانک خون بند ناف تعداد زیادی زوج جوان نام نویسی کرده اند. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در پایان خاطرنشان کرد: صدای ایران به گونه ای به گوش جهان رسیده که صدای ایستادگی است ولذا این تحریم ها را باید بشکنیم وبه سوی تولید وپیشرفت علمی گام بیشتری برداریم. " }
emɑjti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ræfsændʒɑn eftetɑhe ʃod be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, dær in ɑin hosejne pur musɑ, dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi rɑ næhɑdi bær ɡerefte æz enqelɑbe eslɑmi xɑnd væ ɡoft : kɑrhɑje pæʒuheʃi vætæhæqiqɑti bozorɡi dær sæthe keʃvær tævæssote in næhɑd ændʒɑm mi ɡiræd. vej tæsrih kærd : kɑre in mædʒmuʔe hæm ɡɑm bɑ fænnɑværi hɑje novin æst væbɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte buddʒe ʔi væsɑxtɑri bɑzeæm dær tæmɑm ʃæhrestɑn hɑ sæʔj bær in æst ke næmɑjændeɡi hɑje ɑn tæsis ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn xɑter neʃɑn kærd : æɡær toseʔe, eʃteqɑle væxædæmɑte resɑni bexɑhæd suræt ɡiræd tʃe be suræte mostæqime viɑ qejre mostæqime æfrɑd bɑjæd ɑmuzeʃ bebinænd vɑfrɑdi movæffæq tærænd ke ettelɑʔɑteʃɑn be ruz bɑʃæd vebe qævɑnine væmæqrærɑt æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd vælæzɑ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe vætæxæsæs ruz tævɑneste in mohem rɑ færɑhæm konæd. pur musɑ bɑ tæʔkid bær kejfijæte kɑre væxædæmɑte bæjɑn kærd : tæsise dæfɑtere dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær besjɑri æz ʃæhrestɑn hɑ reqɑbæt rɑ bærɑje erteqɑe kejfijæt be vodʒud ɑværde vɑjen komæke bozorɡi bærɑje kejfijæt be hesɑb mi ɑjæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær edɑme æz tæsise dæftære dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær ʃæhrestɑne bɑft jɑd vɑbrɑz kærd : kæsi bɑvær nemi kærd in mærkæz betævɑnæd dær in ʃæhrestɑn in qædr piʃræft dɑʃte bɑʃæd væ emruz bɑ rɑh ændɑzi tʃɑhɑrdæh mærkæze kɑmpijuter væ ʃeʃ mærkæze zæbɑn be movæffæqijæt dæst jɑfte æst væpɑsxe moxɑlefin rɑ dɑde æst. vej be ɑmuzeʃe dehjɑrɑn dær sæthe ostɑn eʃɑre vebiɑn kærd : jek hezɑr væ pɑnsæd dehjɑri dær ostɑn vodʒud dɑræd vætæbæqe ɑxærin nærme æfzɑre ɑmuzeʃi ke semɑk nɑm dɑræd vætæmɑm dehjɑri hɑ bɑjæd be ɑn modʒæhhæz bɑʃænd ɑmuzeʃ mi dæhæd vɑstɑne kermɑne ævvælin ostɑn bærɑje in kɑr æst ke in ɑmuzeʃ rɑ æz tæriqe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi erɑʔe mi dæhæd. vej æfzud : dore hɑje bozorɡe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær mærɑkeze ostɑn hɑ hæstænd æmmɑ dær ʃæhrestɑne hɑi næzir ræfsændʒɑn ke æz potɑnsijele bɑlɑi bærxordɑr æst in doree hɑ bærɡozɑr mi ʃævæd vænæmune ɑn dore bejne olmelæli niit vɑjen dore ke emruz eftetɑh mi ʃævæd be nɑm mitæst. vej erɑʔe xædæmɑte moʃɑveree ʃoqli vædiɡær xædæmɑte in næhɑd rɑ mohemme væmusær xɑnd væɡfæt : ʃerkæte konændeɡɑn dær dore hɑje mæzkur neɡærɑni bærɑje bɑzɑre kɑre xod rɑ nædɑrænd vodure hɑje tæxæssosi moʃɑvere ʔi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi kɑrborde biʃtæri næsæbte be dore hɑje dɑneʃɡɑhi dɑræd. pur musɑ be moʔæssese rujɑn eʃɑree vɑfzud : in moʔæssese dær xɑvære mjɑne tæk æst væ dær bɑnke xun bænde nɑfe teʔdɑde zjɑdi zodʒe dʒævɑn nɑm nevisi kærde ænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : sedɑje irɑn be ɡune ʔi be ɡuʃe dʒæhɑn reside ke sedɑje istɑdeɡist vælæzɑ in tæhrim hɑ rɑ bɑjæd beʃkænim vebe suj tolide væpiʃræfte elmi ɡɑme biʃtæri bærdɑrim.
MIT جهاد دانشگاهی رفسنجان افتتاح شد  به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، در این آیین حسین پور موسی، جهاد دانشگاهی را نهادی بر گرفته از انقلاب اسلامی خواند و گفت: کارهای پژوهشی وتحقیقاتی بزرگی در سطح کشور توسط این نهاد انجام می گیرد. وی تصریح کرد:کار این مجموعه هم گام با فناوری های نوین است وبا توجه به مشکلات بودجه ای وساختاری بازهم در تمام شهرستان ها سعی بر این است که نمایندگی های آن تاسیس شود. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان خاطر نشان کرد: اگر توسعه، اشتغال وخدمات رسانی بخواهد صورت گیرد چه به صورت مستقیم ویا غیر مستقیم افراد باید آموزش ببینند وافرادی موفق ترند که اطلاعاتشان به روز باشد وبه قوانین ومقررات اشراف داشته باشد ولذا جهاد دانشگاهی با بهره گیری از دانش وتخصص روز توانسته این مهم را فراهم کند. پور موسی با تاکید بر کیفیت کار وخدمات بیان کرد: تاسیس دفاتر جهاد دانشگاهی در بسیاری از شهرستان ها رقابت را برای ارتقا کیفیت به وجود آورده واین کمک بزرگی برای کیفیت به حساب می آید. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در ادامه از تاسیس دفتر جهاد دانشگاهی در شهرستان بافت یاد وابراز کرد: کسی باور نمی کرد این مرکز بتواند در این شهرستان این قدر پیشرفت داشته باشد و امروز با راه اندازی 14مرکز کامپیوتر و6 مرکز زبان به موفقیت دست یافته است وپاسخ مخالفین را داده است. وی به آموزش دهیاران در سطح استان اشاره وبیان کرد: یک هزار و500دهیاری در استان وجود دارد وطبق آخرین نرم افزار آموزشی که سماک نام دارد وتمام دهیاری ها باید به آن مجهز باشند آموزش می دهد واستان کرمان اولین استان برای این کار است که این آموزش را از طریق جهاد دانشگاهی ارائه می دهد. وی افزود:دوره های بزرگ جهاد دانشگاهی در مراکز استان ها هستند اما در شهرستان هایی نظیر رفسنجان که از پتانسیل بالایی برخوردار است این دوره ها برگزار می شود ونمونه آن دوره بین المللی NIIT واین دوره که امروز افتتاح می شود به نام MITاست. وی ارائه خدمات مشاوره شغلی ودیگر خدمات این نهاد را مهم وموثر خواند وگفت: شرکت کنندگان در دوره های مذکور نگرانی برای بازار کار خود را ندارند ودوره های تخصصی مشاوره ای جهاد دانشگاهی کاربرد بیشتری نسبت به دوره های دانشگاهی دارد. پور موسی به موسسه رویان اشاره وافزود: این موسسه در خاور میانه تک است و در بانک خون بند ناف تعداد زیادی زوج جوان نام نویسی کرده اند. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در پایان خاطرنشان کرد: صدای ایران به گونه ای به گوش جهان رسیده که صدای ایستادگی است ولذا این تحریم ها را باید بشکنیم وبه سوی تولید وپیشرفت علمی گام بیشتری برداریم. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: emɑjti dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ræfsændʒɑn eftetɑhe ʃod be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, dær in ɑin hosejne pur musɑ, dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi rɑ næhɑdi bær ɡerefte æz enqelɑbe eslɑmi xɑnd væ ɡoft : kɑrhɑje pæʒuheʃi vætæhæqiqɑti bozorɡi dær sæthe keʃvær tævæssote in næhɑd ændʒɑm mi ɡiræd. vej tæsrih kærd : kɑre in mædʒmuʔe hæm ɡɑm bɑ fænnɑværi hɑje novin æst væbɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte buddʒe ʔi væsɑxtɑri bɑzeæm dær tæmɑm ʃæhrestɑn hɑ sæʔj bær in æst ke næmɑjændeɡi hɑje ɑn tæsis ʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn xɑter neʃɑn kærd : æɡær toseʔe, eʃteqɑle væxædæmɑte resɑni bexɑhæd suræt ɡiræd tʃe be suræte mostæqime viɑ qejre mostæqime æfrɑd bɑjæd ɑmuzeʃ bebinænd vɑfrɑdi movæffæq tærænd ke ettelɑʔɑteʃɑn be ruz bɑʃæd vebe qævɑnine væmæqrærɑt æʃrɑf dɑʃte bɑʃæd vælæzɑ dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe vætæxæsæs ruz tævɑneste in mohem rɑ færɑhæm konæd. pur musɑ bɑ tæʔkid bær kejfijæte kɑre væxædæmɑte bæjɑn kærd : tæsise dæfɑtere dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær besjɑri æz ʃæhrestɑn hɑ reqɑbæt rɑ bærɑje erteqɑe kejfijæt be vodʒud ɑværde vɑjen komæke bozorɡi bærɑje kejfijæt be hesɑb mi ɑjæd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær edɑme æz tæsise dæftære dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær ʃæhrestɑne bɑft jɑd vɑbrɑz kærd : kæsi bɑvær nemi kærd in mærkæz betævɑnæd dær in ʃæhrestɑn in qædr piʃræft dɑʃte bɑʃæd væ emruz bɑ rɑh ændɑzi tʃɑhɑrdæh mærkæze kɑmpijuter væ ʃeʃ mærkæze zæbɑn be movæffæqijæt dæst jɑfte æst væpɑsxe moxɑlefin rɑ dɑde æst. vej be ɑmuzeʃe dehjɑrɑn dær sæthe ostɑn eʃɑre vebiɑn kærd : jek hezɑr væ pɑnsæd dehjɑri dær ostɑn vodʒud dɑræd vætæbæqe ɑxærin nærme æfzɑre ɑmuzeʃi ke semɑk nɑm dɑræd vætæmɑm dehjɑri hɑ bɑjæd be ɑn modʒæhhæz bɑʃænd ɑmuzeʃ mi dæhæd vɑstɑne kermɑne ævvælin ostɑn bærɑje in kɑr æst ke in ɑmuzeʃ rɑ æz tæriqe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi erɑʔe mi dæhæd. vej æfzud : dore hɑje bozorɡe dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær mærɑkeze ostɑn hɑ hæstænd æmmɑ dær ʃæhrestɑne hɑi næzir ræfsændʒɑn ke æz potɑnsijele bɑlɑi bærxordɑr æst in doree hɑ bærɡozɑr mi ʃævæd vænæmune ɑn dore bejne olmelæli niit vɑjen dore ke emruz eftetɑh mi ʃævæd be nɑm mitæst. vej erɑʔe xædæmɑte moʃɑveree ʃoqli vædiɡær xædæmɑte in næhɑd rɑ mohemme væmusær xɑnd væɡfæt : ʃerkæte konændeɡɑn dær dore hɑje mæzkur neɡærɑni bærɑje bɑzɑre kɑre xod rɑ nædɑrænd vodure hɑje tæxæssosi moʃɑvere ʔi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi kɑrborde biʃtæri næsæbte be dore hɑje dɑneʃɡɑhi dɑræd. pur musɑ be moʔæssese rujɑn eʃɑree vɑfzud : in moʔæssese dær xɑvære mjɑne tæk æst væ dær bɑnke xun bænde nɑfe teʔdɑde zjɑdi zodʒe dʒævɑn nɑm nevisi kærde ænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi ostɑne kermɑn dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : sedɑje irɑn be ɡune ʔi be ɡuʃe dʒæhɑn reside ke sedɑje istɑdeɡist vælæzɑ in tæhrim hɑ rɑ bɑjæd beʃkænim vebe suj tolide væpiʃræfte elmi ɡɑme biʃtæri bærdɑrim.", "role": "user" }, { "content": "MIT جهاد دانشگاهی رفسنجان افتتاح شد  به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، در این آیین حسین پور موسی، جهاد دانشگاهی را نهادی بر گرفته از انقلاب اسلامی خواند و گفت: کارهای پژوهشی وتحقیقاتی بزرگی در سطح کشور توسط این نهاد انجام می گیرد. وی تصریح کرد:کار این مجموعه هم گام با فناوری های نوین است وبا توجه به مشکلات بودجه ای وساختاری بازهم در تمام شهرستان ها سعی بر این است که نمایندگی های آن تاسیس شود. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان خاطر نشان کرد: اگر توسعه، اشتغال وخدمات رسانی بخواهد صورت گیرد چه به صورت مستقیم ویا غیر مستقیم افراد باید آموزش ببینند وافرادی موفق ترند که اطلاعاتشان به روز باشد وبه قوانین ومقررات اشراف داشته باشد ولذا جهاد دانشگاهی با بهره گیری از دانش وتخصص روز توانسته این مهم را فراهم کند. پور موسی با تاکید بر کیفیت کار وخدمات بیان کرد: تاسیس دفاتر جهاد دانشگاهی در بسیاری از شهرستان ها رقابت را برای ارتقا کیفیت به وجود آورده واین کمک بزرگی برای کیفیت به حساب می آید. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در ادامه از تاسیس دفتر جهاد دانشگاهی در شهرستان بافت یاد وابراز کرد: کسی باور نمی کرد این مرکز بتواند در این شهرستان این قدر پیشرفت داشته باشد و امروز با راه اندازی 14مرکز کامپیوتر و6 مرکز زبان به موفقیت دست یافته است وپاسخ مخالفین را داده است. وی به آموزش دهیاران در سطح استان اشاره وبیان کرد: یک هزار و500دهیاری در استان وجود دارد وطبق آخرین نرم افزار آموزشی که سماک نام دارد وتمام دهیاری ها باید به آن مجهز باشند آموزش می دهد واستان کرمان اولین استان برای این کار است که این آموزش را از طریق جهاد دانشگاهی ارائه می دهد. وی افزود:دوره های بزرگ جهاد دانشگاهی در مراکز استان ها هستند اما در شهرستان هایی نظیر رفسنجان که از پتانسیل بالایی برخوردار است این دوره ها برگزار می شود ونمونه آن دوره بین المللی NIIT واین دوره که امروز افتتاح می شود به نام MITاست. وی ارائه خدمات مشاوره شغلی ودیگر خدمات این نهاد را مهم وموثر خواند وگفت: شرکت کنندگان در دوره های مذکور نگرانی برای بازار کار خود را ندارند ودوره های تخصصی مشاوره ای جهاد دانشگاهی کاربرد بیشتری نسبت به دوره های دانشگاهی دارد. پور موسی به موسسه رویان اشاره وافزود: این موسسه در خاور میانه تک است و در بانک خون بند ناف تعداد زیادی زوج جوان نام نویسی کرده اند. معاون آموزشی جهاد دانشگاهی استان کرمان در پایان خاطرنشان کرد: صدای ایران به گونه ای به گوش جهان رسیده که صدای ایستادگی است ولذا این تحریم ها را باید بشکنیم وبه سوی تولید وپیشرفت علمی گام بیشتری برداریم. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃeʃome færværdine sɑle nævædotʃɑhɑr bud ke xæbære hæmle ɑlsoʔud be jæmæn be bombe xæbæri ɑn ruz tæbdil ʃod væ tæmɑm ræsɑnehɑje donjɑ be puʃeʃe ɑn pærdɑxtænd. soʔudihɑ ke be xiɑle xod bɑ hæmælɑte pore ʃeddæt væ nɑdʒævɑnmærdɑne be mænɑteqe ʃæhri, zærfe tʃænd ruze jæmæn rɑ be tæsxire xod dær mi ɑværænd hɑl pæs æz dosɑle xod rɑ dær bɑtlɑqi mibinænd ke hær ruze biʃtær dær ɑn foru mirævænd. jæmænihɑ ke tɑ diruz qodræte kæmi dɑʃte be lotfe muʃækhɑje dure bæræd bærɑje soʔudihɑ dær qælbe riɑz xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ hær ruze qodrætmænd miʃævænd. dovvomin sɑlruze hæmle ɑlsoʔud be mærdome jæmæn bæhɑnee xubi bud tɑ væzʔijæte æræbestɑn væ hæmtʃenin niruhɑje jæmæni pæs æz dosɑle dʒænɡ rɑ bærræsi konim. æz hæmin ro bɑ « » kɑrʃenɑse ærʃæde mæsɑʔele bejnolmelæl be ɡoftoɡu pærdɑxtim. tædʒɑvoze reʒime æræbestɑn dær tule do sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje mɑddi væ ensɑni færɑvɑni bærɑje mærdom bi defɑʔe jæmæn be hæmrɑh dɑʃte æst. hæddeæqæl do hezɑro pɑnsæd kudæke ʃæhid ʃode ænd. hezɑrɑn mædʒruh væ hodud tʃɑhɑr milijun næfær hæm ɑvɑre ʃode ænd. sædhɑ mædrese, mæsdʒed væ moʔæssesee færhænɡi tæxrib ʃode ænd. æræbestɑne soʔudi neɡɑhi kɑmelæn tɑjefe ʔi næsæbte be bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn dɑræd. æz ɑndʒɑi ke biʃ æz ʃæst dærsæd æz mærdome jæmæn be mæzhæbe zejdi væ ʃiʔe ɡerɑjeʃ dɑrænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi dær tule næzdik be tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hæmvɑre tælɑʃ dɑʃte bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn rɑ tæqir dæhæd. dær tule se dæhee ɡozæʃte æræbestɑn bɑ hæzine sɑlɑne jek væ nim miljɑrd dolɑr tɑ konun tʃɑhɑrsæd mædrese væhɑbi mæxsusæn dær mænɑteqe ʃomɑle jæmæn bærɑje tæqire sɑxtɑre mæzhæbi in keʃvær idʒɑd kærde æst. æksær særɑne qæbɑjele jæmæni rɑ niz bɑ pærdɑxte reʃve hɑje kælɑne færifte æst. lezɑ dær tule se dæhee ɡozæʃte æz ɑndʒɑi ke husi hɑ be onvɑne ʃiʔæjɑne osulɡærɑ væ dɑrɑje riʃe hɑje eʔteqɑdi æmiq be æhle bejt morede hæmle reʒime ɑle soʔud qærɑr dɑʃte væ dɑrænd, dær tule in moddæt sæʔj kærde ænd, æz fæʔɑlijæthɑje færhænɡi æræbestɑne soʔudi dær ʃomɑle jæmæne mæxsusæn sæʔde væ sænʔɑ dʒoloɡiri konænd væ in mæsɑle be beruze tʃɑleʃe læfzi væ sjɑsiː væ færhænɡi bejne husi hɑ væ æræbestɑne mondʒær ʃode æst tɑ inke dær tule do sɑle ɡozæʃte æræbestɑn ke nætævɑnest tæqirɑte morede næzæræʃ rɑ dær sɑxtɑre mæzhæbi ʃomɑle jæmæn idʒɑd konæd, bɑ estefɑde æz hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde piʃræfte dʒænɡi tæmɑm æjɑr rɑ ælæjhe mærdome fæqire jæmæn ɑqɑz kærd. æræbestɑn æz tæriqe pærdɑxte reʃve hɑje kælɑn be bærxi keʃværhɑje fæqire æræb væ mosælmɑn sæʔj kærd eʔtelɑfi ælæjhe husi hɑ væ ænsɑrollɑh tæʃkil dæhæd. æmmɑ ælɑræqme inke ænsɑrollɑh æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑr hæstænd, in eʔtelɑf dær tule do sɑle ɡozæʃte ɑsibhɑje dʒeddi dide æst. koʃte ʃodæne hezɑrɑn næfær æz niruhɑje vɑbæste be æræbestɑn væ eʔtelɑf væ hæmtʃenin pærtɑbe muʃækhɑje bɑlestik æz suj ænsɑrollɑh be mærɑkeze nezɑmi æræbestɑn hæzine hɑje sænɡini bærɑje in reʒim dɑʃte be ɡune ʔi kæhɑjen dʒænɡ hæmtʃenin xesɑrɑte zjɑdi bærɑje moqeʔijæte æræbestɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn dɑʃte æst. æræbestɑn dʒɑjɡɑh xodæʃ rɑ be onvɑne jek keʃvære æræbi væ eslɑmi dær mæntæqe væ dʒæhɑn æz dæst dɑde æst. hær tʃænd sɑzemɑne melæl væ bɑziɡærɑne færɑmæntæqe ʔi væ æfkɑre omumi xejli æhæmmijæti be koʃtɑre mærdome jæmæn nemi dæhænd væli æræbestɑne emruz mænfurtærine keʃvær bæʔd æz reʒime sæhijunisti dær sæthe mæntæqe ʃenɑxte mi ʃævæd væ be hæmin xɑter tej ruzhɑje ɡozæʃte dær sædæde jɑrɡiri dʒædidi dær dʒæhɑn væ mæntæqee bærɑmæde æst. æmmɑ dʒænɡi ke æræbestɑn ɑqɑz kærde bɑʔes ʃode æst ke reʒime soʔudi dær bɑtlɑqe holnɑki dærɡir ʃode væ emkɑne xorudʒ æz in bɑtlɑq bærɑje u tæqribæn vodʒud nædɑræd væ be ʃeddæt dær ɑjænde ɑsib xɑhæd did. be xɑtere inke ælɑn ensedʒɑme biʃtæri dær mjɑne niruhɑje mærdomi væ ænsɑrollɑh bærɑje zærbe zædæn be æræbestɑn vodʒud dɑræd væ hær ruz ke dʒænɡe tulɑni tær mi ʃævæd, niruhɑje ænsɑrollɑh be tæslihɑt væ muʃækhɑje piʃræfte tæri dæst mi jɑbænd væ bɑ tekje bær emkɑnɑte bumi xodeʃɑn sæʔj mi konænd ɑsibe dʒeddi be reʒime æræbestɑn vɑred ɑværdænd. dær tule do sɑle ɡozæʃte motæʔæssefɑne sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sɑzemɑne melæl, ʃorɑje æmnijæt, ettehɑdije æræb væ sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eslɑmi dær qebɑle jæmæn ɑzmune besijɑr bædi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd, tʃon dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime æræbestɑn sokut extijɑr kærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ænsɑrollɑh væ husi hɑ dær dʒɑmeʔe jæmæn væ xosusæn dær mjɑne zejdi hɑe tæʔsirɡozɑr væ sɑhebe nofuz hæstænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi tæsævvor mi konæd ke bɑ eqdɑmɑte nezɑmi mi tævɑnæd in mædʒmuʔe rɑ æz jæmæn riʃe kon konæd væ bɑ eqdɑmɑte tæhɑdʒomi væ koneʃ hɑje tæhɑdʒomi be noʔi æz ʃekle ɡiri mædʒmuʔe ænsɑrollɑh væ hozure in mædʒmuʔe dær sɑxtɑre qodræte jæmæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ in mæsɑle bɑʔese qodrætmændtær ʃodæn væ tæqvijæte ruzɑfzune ænsɑrollɑh ʃode æst. æɡær æræbestɑne soʔudi bɑ ænsɑrollɑh kenɑr mi ɑmæd væ edʒɑze mi dɑd inhɑ dær sɑxtɑre qodræt bæʔd æz særneɡuni æli æbdollɑh sɑlehe moʃɑrekæt mi kærdænd, ʃɑjæd væzʔijæte ælɑn inɡune næbud. ælɑn æfkɑræʔmumi ælæjhe æræbestɑn æst væ tʃe bæsɑ jek ruzi æɡær ʃærɑjet tæqir konæd momken æst særɑne soʔudi dær dɑdɡɑhhɑje dʒenɑjɑte dʒænɡi mohɑkeme ʃævænd. dorost æst ke ɑnhɑ ælɑn bɑ pærdɑxte reʃve be næhɑdhɑje bejne olmelæli in næhɑdhɑ rɑ vɑdɑr be sokut mi konænd, æmmɑ væzʔijæt be in ʃekl bɑqi næxɑhæd mɑnæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni jek ruzi æræbestɑn rɑ mohɑkeme xɑhæd kærd væ æræbestɑne nɑtʃɑr xɑhæd ʃod qærɑmæte sænɡini be mærdome jæmæn pærdɑxt bokonæd væ lezɑ æræbestɑne ɑjændee xætærnɑki be xɑtere in mɑdʒærɑdʒui dær piʃ xɑhæd dɑʃt.", "text": "ششم فروردین سال 94 بود که خبر حمله آل‌سعود به یمن به بمب خبری آن روز تبدیل شد و تمام رسانه‌های دنیا به پوشش آن پرداختند. سعودی‌ها که به خیال خود با حملات پر شدت و ناجوانمردانه به مناطق شهری، ظرف چند روز یمن را به تسخیر خود در می آورند؛ حال پس از دوسال خود را در باتلاقی می‌بینند که هر روز بیشتر در آن فرو می‌روند. یمنی‌ها که تا دیروز قدرت کمی داشته به لطف موشک‌های دور بُرد برای سعودی‌ها در قلب ریاض خط و نشان می‌کشند و هر روز قدرتمند می‌شوند.دومین سالروز حمله آل‌سعود به مردم یمن بهانه خوبی بود تا وضعیت عربستان و همچنین نیروهای یمنی پس از دوسال جنگ را بررسی کنیم. از همین رو با «» کارشناس ارشد مسائل بین‌الملل به گفتگو پرداختیم.تجاوز رژیم عربستان در طول دو سال گذشته خسارتهای مادی و انسانی فراوانی برای مردم بی دفاع یمن به همراه داشته است. حداقل 2500 کودک شهید شده اند. هزاران مجروح و حدود 4 میلیون نفر هم آواره شده اند. صدها مدرسه، مسجد و موسسه فرهنگی تخریب شده اند.عربستان سعودی نگاهی کاملا طایفه ای نسبت به بافت اجتماعی یمن دارد. از آنجایی که بیش از 60 درصد از مردم یمن به مذهب زیدی و شیعه گرایش دارند، لذا عربستان سعودی در طول نزدیک به 4 دهه گذشته همواره تلاش داشته بافت اجتماعی یمن را تغییر دهد. در طول سه دهه گذشته عربستان با هزینه سالانه یک و نیم میلیارد دلار تا کنون 400 مدرسه وهابی مخصوصا در مناطق شمال یمن برای تغییر ساختار مذهبی این کشور ایجاد کرده است. اکثر سران قبایل یمنی را نیز با پرداخت رشوه های کلان فریفته است.لذا در طول سه دهه گذشته از آنجایی که حوثی ها به عنوان شیعیان اصولگرا و دارای ریشه های اعتقادی عمیق به اهل بیت مورد حمله رژیم آل سعود قرار داشته و دارند، در طول این مدت سعی کرده اند، از فعالیتهای فرهنگی عربستان سعودی در شمال یمن مخصوصا صعده و صنعا جلوگیری کنند و این مساله به بروز چالش لفظی و سیاسی و فرهنگی بین حوثی ها و عربستان منجر شده است تا اینکه در طول دو سال گذشته عربستان که نتوانست تغییرات مورد نظرش را در ساختار مذهبی شمال یمن ایجاد کند، با استفاده از هواپیماهای جنگنده پیشرفته جنگی تمام عیار را علیه مردم فقیر یمن آغاز کرد.عربستان از طریق پرداخت رشوه های کلان به برخی کشورهای فقیر عرب و مسلمان سعی کرد ائتلافی علیه حوثی ها و انصارالله تشکیل دهد. اما علیرغم اینکه انصارالله از امکانات بسیار کمی برخوردار هستند، این ائتلاف در طول دو سال گذشته آسیبهای جدی دیده است. کشته شدن هزاران نفر از نیروهای وابسته به عربستان و ائتلاف و همچنین پرتاب موشکهای بالستیک از سوی انصارالله به مراکز نظامی عربستان هزینه های سنگینی برای این رژیم داشته به گونه ای کهاین جنگ همچنین خسارات زیادی برای موقعیت عربستان در منطقه و جهان داشته است. عربستان جایگاه خودش را به عنوان یک کشور عربی و اسلامی در منطقه و جهان از دست داده است. هر چند سازمان ملل و بازیگران فرامنطقه ای و افکار عمومی خیلی اهمیتی به کشتار مردم یمن نمی دهند ولی عربستان امروز منفورترین کشور بعد از رژیم صهیونیستی در سطح منطقه شناخته می شود و به همین خاطر طی روزهای گذشته در صدد یارگیری جدیدی در جهان و منطقه برآمده است. اما جنگی که عربستان آغاز کرده باعث شده است که رژیم سعودی در باتلاق هولناکی درگیر شده و امکان خروج از این باتلاق برای او تقریبا وجود ندارد و به شدت در آینده آسیب خواهد دید. به خاطر اینکه الان انسجام بیشتری در میان نیروهای مردمی و انصارالله برای ضربه زدن به عربستان وجود دارد و هر روز که جنگ طولانی تر می شود، نیروهای انصارالله به تسلیحات و موشکهای پیشرفته تری دست می یابند و با تکیه بر امکانات بومی خودشان سعی می کنند آسیب جدی به رژیم عربستان وارد آوردند. در طول دو سال گذشته متاسفانه سازمانهای بین المللی، سازمان ملل، شورای امنیت، اتحادیه عرب و سازمان همکاریهای اسلامی در قبال یمن آزمون بسیار بدی را پشت سر گذاشتند، چون در برابر جنایات رژیم عربستان سکوت اختیار کردند.با توجه به اینکه انصارالله و حوثی ها در جامعه یمن و خصوصا در میان زیدی ها تاثیرگذار و صاحب نفوذ هستند، لذا عربستان سعودی تصور می کند که با اقدامات نظامی می تواند این مجموعه را از یمن ریشه کن کند و با اقدامات تهاجمی و کنش های تهاجمی به نوعی از شکل گیری مجموعه انصارالله و حضور این مجموعه در ساختار قدرت یمن جلوگیری کند، اما این مساله باعث قدرتمندتر شدن و تقویت روزافزون انصارالله شده است.اگر عربستان سعودی با انصارالله کنار می آمد و اجازه می داد اینها در ساختار قدرت بعد از سرنگونی علی عبدالله صالح مشارکت می کردند، شاید وضعیت الان اینگونه نبود. الان افکارعمومی علیه عربستان است و چه بسا یک روزی اگر شرایط تغییر کند ممکن است سران سعودی در دادگاههای جنایات جنگی محاکمه شوند. درست است که آنها الان با پرداخت رشوه به نهادهای بین المللی این نهادها را وادار به سکوت می کنند، اما وضعیت به این شکل باقی نخواهد ماند و جامعه جهانی یک روزی عربستان را محاکمه خواهد کرد و عربستان ناچار خواهد شد غرامت سنگینی به مردم یمن پرداخت بکند و لذا عربستان آینده خطرناکی به خاطر این ماجراجویی در پیش خواهد داشت." }
ʃeʃome færværdine sɑle nævædotʃɑhɑr bud ke xæbære hæmle ɑlsoʔud be jæmæn be bombe xæbæri ɑn ruz tæbdil ʃod væ tæmɑm ræsɑnehɑje donjɑ be puʃeʃe ɑn pærdɑxtænd. soʔudihɑ ke be xiɑle xod bɑ hæmælɑte pore ʃeddæt væ nɑdʒævɑnmærdɑne be mænɑteqe ʃæhri, zærfe tʃænd ruze jæmæn rɑ be tæsxire xod dær mi ɑværænd hɑl pæs æz dosɑle xod rɑ dær bɑtlɑqi mibinænd ke hær ruze biʃtær dær ɑn foru mirævænd. jæmænihɑ ke tɑ diruz qodræte kæmi dɑʃte be lotfe muʃækhɑje dure bæræd bærɑje soʔudihɑ dær qælbe riɑz xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ hær ruze qodrætmænd miʃævænd. dovvomin sɑlruze hæmle ɑlsoʔud be mærdome jæmæn bæhɑnee xubi bud tɑ væzʔijæte æræbestɑn væ hæmtʃenin niruhɑje jæmæni pæs æz dosɑle dʒænɡ rɑ bærræsi konim. æz hæmin ro bɑ « » kɑrʃenɑse ærʃæde mæsɑʔele bejnolmelæl be ɡoftoɡu pærdɑxtim. tædʒɑvoze reʒime æræbestɑn dær tule do sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje mɑddi væ ensɑni færɑvɑni bærɑje mærdom bi defɑʔe jæmæn be hæmrɑh dɑʃte æst. hæddeæqæl do hezɑro pɑnsæd kudæke ʃæhid ʃode ænd. hezɑrɑn mædʒruh væ hodud tʃɑhɑr milijun næfær hæm ɑvɑre ʃode ænd. sædhɑ mædrese, mæsdʒed væ moʔæssesee færhænɡi tæxrib ʃode ænd. æræbestɑne soʔudi neɡɑhi kɑmelæn tɑjefe ʔi næsæbte be bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn dɑræd. æz ɑndʒɑi ke biʃ æz ʃæst dærsæd æz mærdome jæmæn be mæzhæbe zejdi væ ʃiʔe ɡerɑjeʃ dɑrænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi dær tule næzdik be tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hæmvɑre tælɑʃ dɑʃte bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn rɑ tæqir dæhæd. dær tule se dæhee ɡozæʃte æræbestɑn bɑ hæzine sɑlɑne jek væ nim miljɑrd dolɑr tɑ konun tʃɑhɑrsæd mædrese væhɑbi mæxsusæn dær mænɑteqe ʃomɑle jæmæn bærɑje tæqire sɑxtɑre mæzhæbi in keʃvær idʒɑd kærde æst. æksær særɑne qæbɑjele jæmæni rɑ niz bɑ pærdɑxte reʃve hɑje kælɑne færifte æst. lezɑ dær tule se dæhee ɡozæʃte æz ɑndʒɑi ke husi hɑ be onvɑne ʃiʔæjɑne osulɡærɑ væ dɑrɑje riʃe hɑje eʔteqɑdi æmiq be æhle bejt morede hæmle reʒime ɑle soʔud qærɑr dɑʃte væ dɑrænd, dær tule in moddæt sæʔj kærde ænd, æz fæʔɑlijæthɑje færhænɡi æræbestɑne soʔudi dær ʃomɑle jæmæne mæxsusæn sæʔde væ sænʔɑ dʒoloɡiri konænd væ in mæsɑle be beruze tʃɑleʃe læfzi væ sjɑsiː væ færhænɡi bejne husi hɑ væ æræbestɑne mondʒær ʃode æst tɑ inke dær tule do sɑle ɡozæʃte æræbestɑn ke nætævɑnest tæqirɑte morede næzæræʃ rɑ dær sɑxtɑre mæzhæbi ʃomɑle jæmæn idʒɑd konæd, bɑ estefɑde æz hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde piʃræfte dʒænɡi tæmɑm æjɑr rɑ ælæjhe mærdome fæqire jæmæn ɑqɑz kærd. æræbestɑn æz tæriqe pærdɑxte reʃve hɑje kælɑn be bærxi keʃværhɑje fæqire æræb væ mosælmɑn sæʔj kærd eʔtelɑfi ælæjhe husi hɑ væ ænsɑrollɑh tæʃkil dæhæd. æmmɑ ælɑræqme inke ænsɑrollɑh æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑr hæstænd, in eʔtelɑf dær tule do sɑle ɡozæʃte ɑsibhɑje dʒeddi dide æst. koʃte ʃodæne hezɑrɑn næfær æz niruhɑje vɑbæste be æræbestɑn væ eʔtelɑf væ hæmtʃenin pærtɑbe muʃækhɑje bɑlestik æz suj ænsɑrollɑh be mærɑkeze nezɑmi æræbestɑn hæzine hɑje sænɡini bærɑje in reʒim dɑʃte be ɡune ʔi kæhɑjen dʒænɡ hæmtʃenin xesɑrɑte zjɑdi bærɑje moqeʔijæte æræbestɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn dɑʃte æst. æræbestɑn dʒɑjɡɑh xodæʃ rɑ be onvɑne jek keʃvære æræbi væ eslɑmi dær mæntæqe væ dʒæhɑn æz dæst dɑde æst. hær tʃænd sɑzemɑne melæl væ bɑziɡærɑne færɑmæntæqe ʔi væ æfkɑre omumi xejli æhæmmijæti be koʃtɑre mærdome jæmæn nemi dæhænd væli æræbestɑne emruz mænfurtærine keʃvær bæʔd æz reʒime sæhijunisti dær sæthe mæntæqe ʃenɑxte mi ʃævæd væ be hæmin xɑter tej ruzhɑje ɡozæʃte dær sædæde jɑrɡiri dʒædidi dær dʒæhɑn væ mæntæqee bærɑmæde æst. æmmɑ dʒænɡi ke æræbestɑn ɑqɑz kærde bɑʔes ʃode æst ke reʒime soʔudi dær bɑtlɑqe holnɑki dærɡir ʃode væ emkɑne xorudʒ æz in bɑtlɑq bærɑje u tæqribæn vodʒud nædɑræd væ be ʃeddæt dær ɑjænde ɑsib xɑhæd did. be xɑtere inke ælɑn ensedʒɑme biʃtæri dær mjɑne niruhɑje mærdomi væ ænsɑrollɑh bærɑje zærbe zædæn be æræbestɑn vodʒud dɑræd væ hær ruz ke dʒænɡe tulɑni tær mi ʃævæd, niruhɑje ænsɑrollɑh be tæslihɑt væ muʃækhɑje piʃræfte tæri dæst mi jɑbænd væ bɑ tekje bær emkɑnɑte bumi xodeʃɑn sæʔj mi konænd ɑsibe dʒeddi be reʒime æræbestɑn vɑred ɑværdænd. dær tule do sɑle ɡozæʃte motæʔæssefɑne sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sɑzemɑne melæl, ʃorɑje æmnijæt, ettehɑdije æræb væ sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eslɑmi dær qebɑle jæmæn ɑzmune besijɑr bædi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd, tʃon dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime æræbestɑn sokut extijɑr kærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ænsɑrollɑh væ husi hɑ dær dʒɑmeʔe jæmæn væ xosusæn dær mjɑne zejdi hɑe tæʔsirɡozɑr væ sɑhebe nofuz hæstænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi tæsævvor mi konæd ke bɑ eqdɑmɑte nezɑmi mi tævɑnæd in mædʒmuʔe rɑ æz jæmæn riʃe kon konæd væ bɑ eqdɑmɑte tæhɑdʒomi væ koneʃ hɑje tæhɑdʒomi be noʔi æz ʃekle ɡiri mædʒmuʔe ænsɑrollɑh væ hozure in mædʒmuʔe dær sɑxtɑre qodræte jæmæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ in mæsɑle bɑʔese qodrætmændtær ʃodæn væ tæqvijæte ruzɑfzune ænsɑrollɑh ʃode æst. æɡær æræbestɑne soʔudi bɑ ænsɑrollɑh kenɑr mi ɑmæd væ edʒɑze mi dɑd inhɑ dær sɑxtɑre qodræt bæʔd æz særneɡuni æli æbdollɑh sɑlehe moʃɑrekæt mi kærdænd, ʃɑjæd væzʔijæte ælɑn inɡune næbud. ælɑn æfkɑræʔmumi ælæjhe æræbestɑn æst væ tʃe bæsɑ jek ruzi æɡær ʃærɑjet tæqir konæd momken æst særɑne soʔudi dær dɑdɡɑhhɑje dʒenɑjɑte dʒænɡi mohɑkeme ʃævænd. dorost æst ke ɑnhɑ ælɑn bɑ pærdɑxte reʃve be næhɑdhɑje bejne olmelæli in næhɑdhɑ rɑ vɑdɑr be sokut mi konænd, æmmɑ væzʔijæt be in ʃekl bɑqi næxɑhæd mɑnæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni jek ruzi æræbestɑn rɑ mohɑkeme xɑhæd kærd væ æræbestɑne nɑtʃɑr xɑhæd ʃod qærɑmæte sænɡini be mærdome jæmæn pærdɑxt bokonæd væ lezɑ æræbestɑne ɑjændee xætærnɑki be xɑtere in mɑdʒærɑdʒui dær piʃ xɑhæd dɑʃt.
ششم فروردین سال 94 بود که خبر حمله آل‌سعود به یمن به بمب خبری آن روز تبدیل شد و تمام رسانه‌های دنیا به پوشش آن پرداختند. سعودی‌ها که به خیال خود با حملات پر شدت و ناجوانمردانه به مناطق شهری، ظرف چند روز یمن را به تسخیر خود در می آورند؛ حال پس از دوسال خود را در باتلاقی می‌بینند که هر روز بیشتر در آن فرو می‌روند. یمنی‌ها که تا دیروز قدرت کمی داشته به لطف موشک‌های دور بُرد برای سعودی‌ها در قلب ریاض خط و نشان می‌کشند و هر روز قدرتمند می‌شوند.دومین سالروز حمله آل‌سعود به مردم یمن بهانه خوبی بود تا وضعیت عربستان و همچنین نیروهای یمنی پس از دوسال جنگ را بررسی کنیم. از همین رو با «» کارشناس ارشد مسائل بین‌الملل به گفتگو پرداختیم.تجاوز رژیم عربستان در طول دو سال گذشته خسارتهای مادی و انسانی فراوانی برای مردم بی دفاع یمن به همراه داشته است. حداقل 2500 کودک شهید شده اند. هزاران مجروح و حدود 4 میلیون نفر هم آواره شده اند. صدها مدرسه، مسجد و موسسه فرهنگی تخریب شده اند.عربستان سعودی نگاهی کاملا طایفه ای نسبت به بافت اجتماعی یمن دارد. از آنجایی که بیش از 60 درصد از مردم یمن به مذهب زیدی و شیعه گرایش دارند، لذا عربستان سعودی در طول نزدیک به 4 دهه گذشته همواره تلاش داشته بافت اجتماعی یمن را تغییر دهد. در طول سه دهه گذشته عربستان با هزینه سالانه یک و نیم میلیارد دلار تا کنون 400 مدرسه وهابی مخصوصا در مناطق شمال یمن برای تغییر ساختار مذهبی این کشور ایجاد کرده است. اکثر سران قبایل یمنی را نیز با پرداخت رشوه های کلان فریفته است.لذا در طول سه دهه گذشته از آنجایی که حوثی ها به عنوان شیعیان اصولگرا و دارای ریشه های اعتقادی عمیق به اهل بیت مورد حمله رژیم آل سعود قرار داشته و دارند، در طول این مدت سعی کرده اند، از فعالیتهای فرهنگی عربستان سعودی در شمال یمن مخصوصا صعده و صنعا جلوگیری کنند و این مساله به بروز چالش لفظی و سیاسی و فرهنگی بین حوثی ها و عربستان منجر شده است تا اینکه در طول دو سال گذشته عربستان که نتوانست تغییرات مورد نظرش را در ساختار مذهبی شمال یمن ایجاد کند، با استفاده از هواپیماهای جنگنده پیشرفته جنگی تمام عیار را علیه مردم فقیر یمن آغاز کرد.عربستان از طریق پرداخت رشوه های کلان به برخی کشورهای فقیر عرب و مسلمان سعی کرد ائتلافی علیه حوثی ها و انصارالله تشکیل دهد. اما علیرغم اینکه انصارالله از امکانات بسیار کمی برخوردار هستند، این ائتلاف در طول دو سال گذشته آسیبهای جدی دیده است. کشته شدن هزاران نفر از نیروهای وابسته به عربستان و ائتلاف و همچنین پرتاب موشکهای بالستیک از سوی انصارالله به مراکز نظامی عربستان هزینه های سنگینی برای این رژیم داشته به گونه ای کهاین جنگ همچنین خسارات زیادی برای موقعیت عربستان در منطقه و جهان داشته است. عربستان جایگاه خودش را به عنوان یک کشور عربی و اسلامی در منطقه و جهان از دست داده است. هر چند سازمان ملل و بازیگران فرامنطقه ای و افکار عمومی خیلی اهمیتی به کشتار مردم یمن نمی دهند ولی عربستان امروز منفورترین کشور بعد از رژیم صهیونیستی در سطح منطقه شناخته می شود و به همین خاطر طی روزهای گذشته در صدد یارگیری جدیدی در جهان و منطقه برآمده است. اما جنگی که عربستان آغاز کرده باعث شده است که رژیم سعودی در باتلاق هولناکی درگیر شده و امکان خروج از این باتلاق برای او تقریبا وجود ندارد و به شدت در آینده آسیب خواهد دید. به خاطر اینکه الان انسجام بیشتری در میان نیروهای مردمی و انصارالله برای ضربه زدن به عربستان وجود دارد و هر روز که جنگ طولانی تر می شود، نیروهای انصارالله به تسلیحات و موشکهای پیشرفته تری دست می یابند و با تکیه بر امکانات بومی خودشان سعی می کنند آسیب جدی به رژیم عربستان وارد آوردند. در طول دو سال گذشته متاسفانه سازمانهای بین المللی، سازمان ملل، شورای امنیت، اتحادیه عرب و سازمان همکاریهای اسلامی در قبال یمن آزمون بسیار بدی را پشت سر گذاشتند، چون در برابر جنایات رژیم عربستان سکوت اختیار کردند.با توجه به اینکه انصارالله و حوثی ها در جامعه یمن و خصوصا در میان زیدی ها تاثیرگذار و صاحب نفوذ هستند، لذا عربستان سعودی تصور می کند که با اقدامات نظامی می تواند این مجموعه را از یمن ریشه کن کند و با اقدامات تهاجمی و کنش های تهاجمی به نوعی از شکل گیری مجموعه انصارالله و حضور این مجموعه در ساختار قدرت یمن جلوگیری کند، اما این مساله باعث قدرتمندتر شدن و تقویت روزافزون انصارالله شده است.اگر عربستان سعودی با انصارالله کنار می آمد و اجازه می داد اینها در ساختار قدرت بعد از سرنگونی علی عبدالله صالح مشارکت می کردند، شاید وضعیت الان اینگونه نبود. الان افکارعمومی علیه عربستان است و چه بسا یک روزی اگر شرایط تغییر کند ممکن است سران سعودی در دادگاههای جنایات جنگی محاکمه شوند. درست است که آنها الان با پرداخت رشوه به نهادهای بین المللی این نهادها را وادار به سکوت می کنند، اما وضعیت به این شکل باقی نخواهد ماند و جامعه جهانی یک روزی عربستان را محاکمه خواهد کرد و عربستان ناچار خواهد شد غرامت سنگینی به مردم یمن پرداخت بکند و لذا عربستان آینده خطرناکی به خاطر این ماجراجویی در پیش خواهد داشت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃeʃome færværdine sɑle nævædotʃɑhɑr bud ke xæbære hæmle ɑlsoʔud be jæmæn be bombe xæbæri ɑn ruz tæbdil ʃod væ tæmɑm ræsɑnehɑje donjɑ be puʃeʃe ɑn pærdɑxtænd. soʔudihɑ ke be xiɑle xod bɑ hæmælɑte pore ʃeddæt væ nɑdʒævɑnmærdɑne be mænɑteqe ʃæhri, zærfe tʃænd ruze jæmæn rɑ be tæsxire xod dær mi ɑværænd hɑl pæs æz dosɑle xod rɑ dær bɑtlɑqi mibinænd ke hær ruze biʃtær dær ɑn foru mirævænd. jæmænihɑ ke tɑ diruz qodræte kæmi dɑʃte be lotfe muʃækhɑje dure bæræd bærɑje soʔudihɑ dær qælbe riɑz xæt væ neʃɑn mikeʃænd væ hær ruze qodrætmænd miʃævænd. dovvomin sɑlruze hæmle ɑlsoʔud be mærdome jæmæn bæhɑnee xubi bud tɑ væzʔijæte æræbestɑn væ hæmtʃenin niruhɑje jæmæni pæs æz dosɑle dʒænɡ rɑ bærræsi konim. æz hæmin ro bɑ « » kɑrʃenɑse ærʃæde mæsɑʔele bejnolmelæl be ɡoftoɡu pærdɑxtim. tædʒɑvoze reʒime æræbestɑn dær tule do sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje mɑddi væ ensɑni færɑvɑni bærɑje mærdom bi defɑʔe jæmæn be hæmrɑh dɑʃte æst. hæddeæqæl do hezɑro pɑnsæd kudæke ʃæhid ʃode ænd. hezɑrɑn mædʒruh væ hodud tʃɑhɑr milijun næfær hæm ɑvɑre ʃode ænd. sædhɑ mædrese, mæsdʒed væ moʔæssesee færhænɡi tæxrib ʃode ænd. æræbestɑne soʔudi neɡɑhi kɑmelæn tɑjefe ʔi næsæbte be bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn dɑræd. æz ɑndʒɑi ke biʃ æz ʃæst dærsæd æz mærdome jæmæn be mæzhæbe zejdi væ ʃiʔe ɡerɑjeʃ dɑrænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi dær tule næzdik be tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte hæmvɑre tælɑʃ dɑʃte bɑfte edʒtemɑʔi jæmæn rɑ tæqir dæhæd. dær tule se dæhee ɡozæʃte æræbestɑn bɑ hæzine sɑlɑne jek væ nim miljɑrd dolɑr tɑ konun tʃɑhɑrsæd mædrese væhɑbi mæxsusæn dær mænɑteqe ʃomɑle jæmæn bærɑje tæqire sɑxtɑre mæzhæbi in keʃvær idʒɑd kærde æst. æksær særɑne qæbɑjele jæmæni rɑ niz bɑ pærdɑxte reʃve hɑje kælɑne færifte æst. lezɑ dær tule se dæhee ɡozæʃte æz ɑndʒɑi ke husi hɑ be onvɑne ʃiʔæjɑne osulɡærɑ væ dɑrɑje riʃe hɑje eʔteqɑdi æmiq be æhle bejt morede hæmle reʒime ɑle soʔud qærɑr dɑʃte væ dɑrænd, dær tule in moddæt sæʔj kærde ænd, æz fæʔɑlijæthɑje færhænɡi æræbestɑne soʔudi dær ʃomɑle jæmæne mæxsusæn sæʔde væ sænʔɑ dʒoloɡiri konænd væ in mæsɑle be beruze tʃɑleʃe læfzi væ sjɑsiː væ færhænɡi bejne husi hɑ væ æræbestɑne mondʒær ʃode æst tɑ inke dær tule do sɑle ɡozæʃte æræbestɑn ke nætævɑnest tæqirɑte morede næzæræʃ rɑ dær sɑxtɑre mæzhæbi ʃomɑle jæmæn idʒɑd konæd, bɑ estefɑde æz hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde piʃræfte dʒænɡi tæmɑm æjɑr rɑ ælæjhe mærdome fæqire jæmæn ɑqɑz kærd. æræbestɑn æz tæriqe pærdɑxte reʃve hɑje kælɑn be bærxi keʃværhɑje fæqire æræb væ mosælmɑn sæʔj kærd eʔtelɑfi ælæjhe husi hɑ væ ænsɑrollɑh tæʃkil dæhæd. æmmɑ ælɑræqme inke ænsɑrollɑh æz emkɑnɑte besijɑr kæmi bærxordɑr hæstænd, in eʔtelɑf dær tule do sɑle ɡozæʃte ɑsibhɑje dʒeddi dide æst. koʃte ʃodæne hezɑrɑn næfær æz niruhɑje vɑbæste be æræbestɑn væ eʔtelɑf væ hæmtʃenin pærtɑbe muʃækhɑje bɑlestik æz suj ænsɑrollɑh be mærɑkeze nezɑmi æræbestɑn hæzine hɑje sænɡini bærɑje in reʒim dɑʃte be ɡune ʔi kæhɑjen dʒænɡ hæmtʃenin xesɑrɑte zjɑdi bærɑje moqeʔijæte æræbestɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn dɑʃte æst. æræbestɑn dʒɑjɡɑh xodæʃ rɑ be onvɑne jek keʃvære æræbi væ eslɑmi dær mæntæqe væ dʒæhɑn æz dæst dɑde æst. hær tʃænd sɑzemɑne melæl væ bɑziɡærɑne færɑmæntæqe ʔi væ æfkɑre omumi xejli æhæmmijæti be koʃtɑre mærdome jæmæn nemi dæhænd væli æræbestɑne emruz mænfurtærine keʃvær bæʔd æz reʒime sæhijunisti dær sæthe mæntæqe ʃenɑxte mi ʃævæd væ be hæmin xɑter tej ruzhɑje ɡozæʃte dær sædæde jɑrɡiri dʒædidi dær dʒæhɑn væ mæntæqee bærɑmæde æst. æmmɑ dʒænɡi ke æræbestɑn ɑqɑz kærde bɑʔes ʃode æst ke reʒime soʔudi dær bɑtlɑqe holnɑki dærɡir ʃode væ emkɑne xorudʒ æz in bɑtlɑq bærɑje u tæqribæn vodʒud nædɑræd væ be ʃeddæt dær ɑjænde ɑsib xɑhæd did. be xɑtere inke ælɑn ensedʒɑme biʃtæri dær mjɑne niruhɑje mærdomi væ ænsɑrollɑh bærɑje zærbe zædæn be æræbestɑn vodʒud dɑræd væ hær ruz ke dʒænɡe tulɑni tær mi ʃævæd, niruhɑje ænsɑrollɑh be tæslihɑt væ muʃækhɑje piʃræfte tæri dæst mi jɑbænd væ bɑ tekje bær emkɑnɑte bumi xodeʃɑn sæʔj mi konænd ɑsibe dʒeddi be reʒime æræbestɑn vɑred ɑværdænd. dær tule do sɑle ɡozæʃte motæʔæssefɑne sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sɑzemɑne melæl, ʃorɑje æmnijæt, ettehɑdije æræb væ sɑzemɑne hæmkɑrihɑje eslɑmi dær qebɑle jæmæn ɑzmune besijɑr bædi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd, tʃon dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime æræbestɑn sokut extijɑr kærdænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ænsɑrollɑh væ husi hɑ dær dʒɑmeʔe jæmæn væ xosusæn dær mjɑne zejdi hɑe tæʔsirɡozɑr væ sɑhebe nofuz hæstænd, lezɑ æræbestɑne soʔudi tæsævvor mi konæd ke bɑ eqdɑmɑte nezɑmi mi tævɑnæd in mædʒmuʔe rɑ æz jæmæn riʃe kon konæd væ bɑ eqdɑmɑte tæhɑdʒomi væ koneʃ hɑje tæhɑdʒomi be noʔi æz ʃekle ɡiri mædʒmuʔe ænsɑrollɑh væ hozure in mædʒmuʔe dær sɑxtɑre qodræte jæmæn dʒoloɡiri konæd, æmmɑ in mæsɑle bɑʔese qodrætmændtær ʃodæn væ tæqvijæte ruzɑfzune ænsɑrollɑh ʃode æst. æɡær æræbestɑne soʔudi bɑ ænsɑrollɑh kenɑr mi ɑmæd væ edʒɑze mi dɑd inhɑ dær sɑxtɑre qodræt bæʔd æz særneɡuni æli æbdollɑh sɑlehe moʃɑrekæt mi kærdænd, ʃɑjæd væzʔijæte ælɑn inɡune næbud. ælɑn æfkɑræʔmumi ælæjhe æræbestɑn æst væ tʃe bæsɑ jek ruzi æɡær ʃærɑjet tæqir konæd momken æst særɑne soʔudi dær dɑdɡɑhhɑje dʒenɑjɑte dʒænɡi mohɑkeme ʃævænd. dorost æst ke ɑnhɑ ælɑn bɑ pærdɑxte reʃve be næhɑdhɑje bejne olmelæli in næhɑdhɑ rɑ vɑdɑr be sokut mi konænd, æmmɑ væzʔijæt be in ʃekl bɑqi næxɑhæd mɑnæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni jek ruzi æræbestɑn rɑ mohɑkeme xɑhæd kærd væ æræbestɑne nɑtʃɑr xɑhæd ʃod qærɑmæte sænɡini be mærdome jæmæn pærdɑxt bokonæd væ lezɑ æræbestɑne ɑjændee xætærnɑki be xɑtere in mɑdʒærɑdʒui dær piʃ xɑhæd dɑʃt.", "role": "user" }, { "content": "ششم فروردین سال 94 بود که خبر حمله آل‌سعود به یمن به بمب خبری آن روز تبدیل شد و تمام رسانه‌های دنیا به پوشش آن پرداختند. سعودی‌ها که به خیال خود با حملات پر شدت و ناجوانمردانه به مناطق شهری، ظرف چند روز یمن را به تسخیر خود در می آورند؛ حال پس از دوسال خود را در باتلاقی می‌بینند که هر روز بیشتر در آن فرو می‌روند. یمنی‌ها که تا دیروز قدرت کمی داشته به لطف موشک‌های دور بُرد برای سعودی‌ها در قلب ریاض خط و نشان می‌کشند و هر روز قدرتمند می‌شوند.دومین سالروز حمله آل‌سعود به مردم یمن بهانه خوبی بود تا وضعیت عربستان و همچنین نیروهای یمنی پس از دوسال جنگ را بررسی کنیم. از همین رو با «» کارشناس ارشد مسائل بین‌الملل به گفتگو پرداختیم.تجاوز رژیم عربستان در طول دو سال گذشته خسارتهای مادی و انسانی فراوانی برای مردم بی دفاع یمن به همراه داشته است. حداقل 2500 کودک شهید شده اند. هزاران مجروح و حدود 4 میلیون نفر هم آواره شده اند. صدها مدرسه، مسجد و موسسه فرهنگی تخریب شده اند.عربستان سعودی نگاهی کاملا طایفه ای نسبت به بافت اجتماعی یمن دارد. از آنجایی که بیش از 60 درصد از مردم یمن به مذهب زیدی و شیعه گرایش دارند، لذا عربستان سعودی در طول نزدیک به 4 دهه گذشته همواره تلاش داشته بافت اجتماعی یمن را تغییر دهد. در طول سه دهه گذشته عربستان با هزینه سالانه یک و نیم میلیارد دلار تا کنون 400 مدرسه وهابی مخصوصا در مناطق شمال یمن برای تغییر ساختار مذهبی این کشور ایجاد کرده است. اکثر سران قبایل یمنی را نیز با پرداخت رشوه های کلان فریفته است.لذا در طول سه دهه گذشته از آنجایی که حوثی ها به عنوان شیعیان اصولگرا و دارای ریشه های اعتقادی عمیق به اهل بیت مورد حمله رژیم آل سعود قرار داشته و دارند، در طول این مدت سعی کرده اند، از فعالیتهای فرهنگی عربستان سعودی در شمال یمن مخصوصا صعده و صنعا جلوگیری کنند و این مساله به بروز چالش لفظی و سیاسی و فرهنگی بین حوثی ها و عربستان منجر شده است تا اینکه در طول دو سال گذشته عربستان که نتوانست تغییرات مورد نظرش را در ساختار مذهبی شمال یمن ایجاد کند، با استفاده از هواپیماهای جنگنده پیشرفته جنگی تمام عیار را علیه مردم فقیر یمن آغاز کرد.عربستان از طریق پرداخت رشوه های کلان به برخی کشورهای فقیر عرب و مسلمان سعی کرد ائتلافی علیه حوثی ها و انصارالله تشکیل دهد. اما علیرغم اینکه انصارالله از امکانات بسیار کمی برخوردار هستند، این ائتلاف در طول دو سال گذشته آسیبهای جدی دیده است. کشته شدن هزاران نفر از نیروهای وابسته به عربستان و ائتلاف و همچنین پرتاب موشکهای بالستیک از سوی انصارالله به مراکز نظامی عربستان هزینه های سنگینی برای این رژیم داشته به گونه ای کهاین جنگ همچنین خسارات زیادی برای موقعیت عربستان در منطقه و جهان داشته است. عربستان جایگاه خودش را به عنوان یک کشور عربی و اسلامی در منطقه و جهان از دست داده است. هر چند سازمان ملل و بازیگران فرامنطقه ای و افکار عمومی خیلی اهمیتی به کشتار مردم یمن نمی دهند ولی عربستان امروز منفورترین کشور بعد از رژیم صهیونیستی در سطح منطقه شناخته می شود و به همین خاطر طی روزهای گذشته در صدد یارگیری جدیدی در جهان و منطقه برآمده است. اما جنگی که عربستان آغاز کرده باعث شده است که رژیم سعودی در باتلاق هولناکی درگیر شده و امکان خروج از این باتلاق برای او تقریبا وجود ندارد و به شدت در آینده آسیب خواهد دید. به خاطر اینکه الان انسجام بیشتری در میان نیروهای مردمی و انصارالله برای ضربه زدن به عربستان وجود دارد و هر روز که جنگ طولانی تر می شود، نیروهای انصارالله به تسلیحات و موشکهای پیشرفته تری دست می یابند و با تکیه بر امکانات بومی خودشان سعی می کنند آسیب جدی به رژیم عربستان وارد آوردند. در طول دو سال گذشته متاسفانه سازمانهای بین المللی، سازمان ملل، شورای امنیت، اتحادیه عرب و سازمان همکاریهای اسلامی در قبال یمن آزمون بسیار بدی را پشت سر گذاشتند، چون در برابر جنایات رژیم عربستان سکوت اختیار کردند.با توجه به اینکه انصارالله و حوثی ها در جامعه یمن و خصوصا در میان زیدی ها تاثیرگذار و صاحب نفوذ هستند، لذا عربستان سعودی تصور می کند که با اقدامات نظامی می تواند این مجموعه را از یمن ریشه کن کند و با اقدامات تهاجمی و کنش های تهاجمی به نوعی از شکل گیری مجموعه انصارالله و حضور این مجموعه در ساختار قدرت یمن جلوگیری کند، اما این مساله باعث قدرتمندتر شدن و تقویت روزافزون انصارالله شده است.اگر عربستان سعودی با انصارالله کنار می آمد و اجازه می داد اینها در ساختار قدرت بعد از سرنگونی علی عبدالله صالح مشارکت می کردند، شاید وضعیت الان اینگونه نبود. الان افکارعمومی علیه عربستان است و چه بسا یک روزی اگر شرایط تغییر کند ممکن است سران سعودی در دادگاههای جنایات جنگی محاکمه شوند. درست است که آنها الان با پرداخت رشوه به نهادهای بین المللی این نهادها را وادار به سکوت می کنند، اما وضعیت به این شکل باقی نخواهد ماند و جامعه جهانی یک روزی عربستان را محاکمه خواهد کرد و عربستان ناچار خواهد شد غرامت سنگینی به مردم یمن پرداخت بکند و لذا عربستان آینده خطرناکی به خاطر این ماجراجویی در پیش خواهد داشت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "si pæs lærze dær dʒonube fɑrs rox dɑd hæʃ ʃirɑz, irnɑ : bistohæʃt ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh si pæs lærze tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tɑ sɑʔæte hæʃt sobhe ruze se ʃænbe dær mænɑteqe dʒonube qærbi fɑrs dær nɑhije \" kuhmæree sorxi \" buquʔ pejvæst. pɑjɡɑh lærze neɡɑri ʃirɑz qodræte teʔdɑdi æz in pæse lærze hɑ rɑ bejne tʃɑhɑr slæʃ se tɑ hæʃt slæʃ se riʃter eʔlɑm kærd. zæmin lærze hæʃt slæʃ ʃeʃ riʃteri sɑʔæte si slæʃ se dæqiqe ruze dʒomʔe hivdæh ordibeheʃt hæft mi pærɑntezbæste dær mæntæqe dʒonube qærbi ʃirɑz væ kɑzerun hodud bist koʃte væ æfzun bær jeksæd mædʒruh bær dʒɑj ɡozɑʃt.", "text": " 30 پس لرزه در جنوب فارس رخ داد\n#\nشیراز ، ایرنا : 28 اردیبهشت 1378 برابر با 18 ماه مه 1999\n 30 پس لرزه طی 24 ساعت گذشته تا ساعت هشت صبح روز سه شنبه در مناطق جنوب\nغربی فارس در ناحیه \" کوهمره سرخی\" بوقوع پیوست. پایگاه لرزه نگاری شیراز قدرت تعدادی از این پس لرزه ها را بین 4/3 تا\n8/3 ریشتر اعلام کرد. زمین لرزه 8/6 ریشتری ساعت 30/3 دقیقه روز جمعه 17 اردیبهشت (7 می )در\nمنطقه جنوب غربی شیراز و کازرون حدود 20 کشته و افزون بر یکصد مجروح بر\nجای گذاشت.\n " }
si pæs lærze dær dʒonube fɑrs rox dɑd hæʃ ʃirɑz, irnɑ : bistohæʃt ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh si pæs lærze tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tɑ sɑʔæte hæʃt sobhe ruze se ʃænbe dær mænɑteqe dʒonube qærbi fɑrs dær nɑhije " kuhmæree sorxi " buquʔ pejvæst. pɑjɡɑh lærze neɡɑri ʃirɑz qodræte teʔdɑdi æz in pæse lærze hɑ rɑ bejne tʃɑhɑr slæʃ se tɑ hæʃt slæʃ se riʃter eʔlɑm kærd. zæmin lærze hæʃt slæʃ ʃeʃ riʃteri sɑʔæte si slæʃ se dæqiqe ruze dʒomʔe hivdæh ordibeheʃt hæft mi pærɑntezbæste dær mæntæqe dʒonube qærbi ʃirɑz væ kɑzerun hodud bist koʃte væ æfzun bær jeksæd mædʒruh bær dʒɑj ɡozɑʃt.
30 پس لرزه در جنوب فارس رخ داد # شیراز ، ایرنا : 28 اردیبهشت 1378 برابر با 18 ماه مه 1999 30 پس لرزه طی 24 ساعت گذشته تا ساعت هشت صبح روز سه شنبه در مناطق جنوب غربی فارس در ناحیه " کوهمره سرخی" بوقوع پیوست. پایگاه لرزه نگاری شیراز قدرت تعدادی از این پس لرزه ها را بین 4/3 تا 8/3 ریشتر اعلام کرد. زمین لرزه 8/6 ریشتری ساعت 30/3 دقیقه روز جمعه 17 اردیبهشت (7 می )در منطقه جنوب غربی شیراز و کازرون حدود 20 کشته و افزون بر یکصد مجروح بر جای گذاشت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: si pæs lærze dær dʒonube fɑrs rox dɑd hæʃ ʃirɑz, irnɑ : bistohæʃt ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ hidʒdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh si pæs lærze tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tɑ sɑʔæte hæʃt sobhe ruze se ʃænbe dær mænɑteqe dʒonube qærbi fɑrs dær nɑhije \" kuhmæree sorxi \" buquʔ pejvæst. pɑjɡɑh lærze neɡɑri ʃirɑz qodræte teʔdɑdi æz in pæse lærze hɑ rɑ bejne tʃɑhɑr slæʃ se tɑ hæʃt slæʃ se riʃter eʔlɑm kærd. zæmin lærze hæʃt slæʃ ʃeʃ riʃteri sɑʔæte si slæʃ se dæqiqe ruze dʒomʔe hivdæh ordibeheʃt hæft mi pærɑntezbæste dær mæntæqe dʒonube qærbi ʃirɑz væ kɑzerun hodud bist koʃte væ æfzun bær jeksæd mædʒruh bær dʒɑj ɡozɑʃt.", "role": "user" }, { "content": " 30 پس لرزه در جنوب فارس رخ داد\n#\nشیراز ، ایرنا : 28 اردیبهشت 1378 برابر با 18 ماه مه 1999\n 30 پس لرزه طی 24 ساعت گذشته تا ساعت هشت صبح روز سه شنبه در مناطق جنوب\nغربی فارس در ناحیه \" کوهمره سرخی\" بوقوع پیوست. پایگاه لرزه نگاری شیراز قدرت تعدادی از این پس لرزه ها را بین 4/3 تا\n8/3 ریشتر اعلام کرد. زمین لرزه 8/6 ریشتری ساعت 30/3 دقیقه روز جمعه 17 اردیبهشت (7 می )در\nمنطقه جنوب غربی شیراز و کازرون حدود 20 کشته و افزون بر یکصد مجروح بر\nجای گذاشت.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be inke tɑ jek mɑh væ nim diɡær, pæhnɑje bɑnde keʃvær be dæh hezɑr ɡiɡɑbɑjt bær sɑnije miresæd, ɡoft : kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bɑlɑje pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd sæbt ʃævænd. be ɡozɑreʃ, mæhmude vɑʔezi dær neʃæste sobhɑne kɑri dær otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn bɑ eʃɑre be inke moʔtæqedæm dolæt bɑjæd æz tæsæddiɡæri kenɑr bekeʃæd, ɡoft : hæme omur bɑjæd dær extijɑre mærdom væ bæxʃe xosusi bɑʃæd væ jeki æz mehværhɑje mohemme eqtesɑde moqɑvemæti hæm, hæmin æst. vej zemne jɑd æz ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni ɡoft : siohæft sɑl bɑ iʃɑn hæmkɑri dɑʃtæm væ ertebɑte næzdiki dɑʃtim. ɑrezuje iʃɑn ke dær næhɑjæt hæm bærɑværde næʃod, in bud ke eqtesɑde irɑne xosusi ʃævæd væ dolæt, kæmtærin næqʃ rɑ dɑʃte bɑʃæd. be xɑter dɑræm ke dær zæmɑne rijɑsæte dʒomhuri, iʃɑn æʔsæbɑni budænd ke bædæne dolæt vɑrede hæme omur miʃævæd ælbætte ɑn zæmɑn ʃærɑjet pæs æz dʒænɡ bud. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ tæʔkid bær inke tæmɑm tælɑʃe mɑ in bud tɑ fæzɑ væ bæstær rɑ dær hoze færɑhæm konim, ɡoft : mɑ be donbɑle in hæstim ke in bæxʃ dær extijɑre bæxʃxosusi bɑʃæd qejr æz do bæxʃe æmnijæti væ zirsɑxti, tæmɑmi omur rɑ dær hɑlhɑzer dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dɑdim. vɑʔezi bɑ tæʔkid bær inke modʒævvezhɑje ke dær ɡozæʃte nijɑz bud rɑ kɑheʃ dɑdhɑjæm, æfzud : mɑ mixɑhim ke ræɡulɑturi kæmtær dær in hoze dexɑlæt konæd, æmmɑ moʃkele in æst ke bæxʃxosusi bɑ jekdiɡær tæfɑhom nædɑrænd væ pæs æz hæft ʃeʃ mɑh be mɑ morɑdʒeʔe kærdænd væ ɡoftænd ke ʃomɑ bærɑje mɑ moqærrærɑtzodɑi konid. vej edɑme dɑd : moʔtæqedæm dær keʃvære hæme bɑjæd bɑ jekdiɡær roʃd konænd væ væqti dær bæxʃe xosusi færhænɡsɑzi ʃævæd væ ʃerkæthɑ roʃd konænd, diɡær moʃkeli nædɑrim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse tæʔæddode bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær in hoze ɡoft : mɑ niz næsæbte be inke næmɑjeʃɡɑhhɑe jek motevælli nædɑræd, nɑrɑhætim æmmɑ nemitævɑnim bærɑje kæsi edʒbɑr beɡozɑrim. vɑʔezi bɑ eʃɑre be hemɑjæt æz tolide sæxtæfzɑr væ nærmæfzɑr æz suj in vezɑrætxɑne ezhɑr dɑʃt : be biʃ æz sisæd ʃerkæte vɑme vodʒuh edɑre ʃode pærdɑxt ʃode æst be tori ke dær do sɑle ɡozæʃte hodud sædo bist miljɑrd tumɑn vɑme vodʒuh edɑre ʃode bɑ bɑzpærdɑxte jek, do væ se sɑle pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑhænɡi mjɑne tæʃækkolhɑje in bæxʃ vodʒud nædɑræd, ɡoft : dær hær dʒælæsei ke jek tæʃækkol rɑ dæʔvæt mikonim, hæmvɑre tæʃækkolhɑje diɡæri hozur dɑrænd ke næsæbte be in mozue ɡællemænd hæstænd lezɑ xɑheʃ dɑræm tɑ eqdɑmi ændʒɑm dæhid ke tæklife mɑ hæm moʃæxxæs ʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt be zæruræte ʃeklɡiri estɑrtɑphɑ eʃɑre kærd væ ɡoft tælɑʃe besijɑr zjɑdi kærdim tɑ in bæxʃ sɑmɑndehi ʃode væ ronæq beɡiræd væ dær in moddæt, sæd hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær in hoze bevodʒud ɑmæde æst. hæmtʃenin tɑkonun næzdik be sædo dæh hezɑr æplikejʃene bumi neveʃte ʃode æst. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tolide mohtævɑ, jek nehzæt dær keʃvær be rɑh oftɑde væ mɑ niz hemɑjæt mikonim, ɡoft : mɑ væ ʃæbæke melli ettelɑʔɑte bæstæri rɑ færɑhæm kærdim ke hær kæsi ke tævɑnɑi dɑræd, mitævɑnæd vɑrede in hoze ʃævæd. vej tæsrih kærd : dær ebtedɑje dolæte jɑzdæhom, pæhnɑje bɑnde keʃvære ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr ɡiɡ bud ke ælɑn be biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ɡiɡ reside æst væ tɑ jek mɑh væ nim diɡær be dæh hezɑr ɡiɡ miresæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse mozue sɑmɑndehi kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ɡoft : dær hɑle hɑzer in kɑnɑlhɑ mɑnænde mætbuʔɑt æmæl mikonænd ælbætte bæxʃe xosusi neɡærɑni bɑbæte ʃɑjeʔɑt nædɑræd, æmmɑ rɑdʒeʔ be mɑ væ xɑnevɑde mɑ hær ruz mozuɑte dʒædidi ʃɑjeʔ miʃævæd. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke mɑ moʔtæqedim in kɑnɑlhɑ bɑjæd hovijjæte xod rɑ dær vezɑræte erʃɑd sæbt konænd, ɡoft : ælɑn xejli ruznɑmehɑ ke moddæʔi hæstænd xɑnændee zjɑdi dɑrænd, be jek hezɑro pɑnsæd tirɑʒ hæm nemiræsænd, væli hæmin ruznɑme sæbt ʃode æst bænɑbærin kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi biʃ æz pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd be sæbt beresænd væ moʔtæqedæm ke in eqdɑme dorostist væ dʒoloje ʃɑjeʔɑt væ hærfhɑje biræbt ɡerefte miʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær pɑsoxe porseʃe fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte bɑzɑre ɑjsiti hodud hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : hɑlɑ ærzeʃe in bɑzɑr be hodud tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærnɑmerizi mɑ in æst ke tɑ pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom, be se bærɑbær jæʔni be hodud sædo bist hezɑr miljɑrd tumɑn beresæd. vej bɑ bæjɑne inke væzife dolæt, færɑhæmsɑzi bæstær bærɑje idʒɑde mohite kæsb væ kɑr dær in hoze æst tɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi hæm betævɑnænd særmɑjehɑje xod rɑ hefz konænd væ hæm æz in bæxʃ sud bebærænd, æfzud : jeki æz dæqdæqehɑje dolæt, hælle moʃkele eʃteqɑl æst væ mɑ moxɑlefe ræveʃe dolæte qæbl dær idʒɑde eʃteqɑl bɑ estexdɑm dær dævɑjere dolæti hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke mɑ tævɑnɑihɑje besjɑri dærhoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær rɑbete bɑ sɑderɑt dɑrim væ niruhɑje mostæʔed væ dʒævɑn væ tæhsilkærde dær hozehɑje ikte besijɑr dɑrim, ezhɑr dɑʃt : hæmæknun dær keʃværhɑje diɡær bɑ hoquqhɑje xub eʃteqɑl dɑrænd væ ɑmɑdeɡi ɑn rɑ dɑrænd ke dær keʃvære xod xedmæt konænd væ bæxʃe xosusi bɑjæd in æfrɑd rɑ hemɑjæt konæd væ æz esteʔdɑdhɑje ɑnhɑ estefɑde konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke fæzɑje mædʒɑzi ɡostæreʃ mijɑbæd, ɑjsiti hæm ɡostæreʃ mijɑbæd, æfzud : diɡærɑn mixɑhænd ɑntʃe dær rɑbete bɑ qɑnun dær fæzɑje vɑqeʔi vodʒud dɑræd, dær fæzɑje mædʒɑzi hæm tæsærri dæhænd, bænɑbærin væzɑjefe mɑ væ ʃomɑ in æst ke tɑ dær dolæt væ ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi bærɑje idʒɑde qɑnun hæmkɑri konim væ dær mædʒlese ɑn rɑ be tæsvib beresɑnim. vɑʔezi bɑ bæjɑne inke e se sɑle piʃ væqti mɑ neɡɑh xod rɑ be hoze ɑjsiti be onvɑne mohiti bærɑje idʒɑde kæsb væ kɑr eʃɑre kærdim, ezhɑr dɑʃt : pæzirfætæne in mozu bærɑje hæme sæxt bud, æmmɑ ælɑn pæzirofte ʃode æst ke in hoze mitævɑnæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ motehævvel konæd. hæmtʃenin emruz tæfɑhomnɑme komite moʃtæræke bejn bæxʃe xosusi væ vezɑræte ertebɑtɑt be emzɑ miresæd, ʔomidvɑræm be in tæfɑhomnɑme enɑjæte viʒei ʃævæd tɑ be æhdɑfe mæddenæzær beresim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje bærdʒɑm, ɡoft : inke qæblæn bɑ zellæte jek milijun boʃke næft miforuxtim væ pule ɑn rɑ nemiɡereftim, æmmɑ ælɑn be rɑhæti biʃ æz do milijun væ nohsæd hezɑr boʃke næft miforuʃim væ pule ɑn piʃ mɑ æst, æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. ælɑn bɑ biʃ æz hæʃtsæd bɑnke donjɑ rɑbete kɑrɡozɑri bærqærɑr kærdeim. vej bɑ eʃɑre be xæride hævɑpejmɑ, ezhɑr dɑʃt : eddei be ɑn enteqɑd mikonænd væ mæn in mozu rɑ nemifæhmæm, dær hɑli ke in mæsælee jeki æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. vej edɑme dɑd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑdʒeʔ be bædæhdi ɑmrikɑihɑ dær rɑbete bɑ bærdʒɑm eʃɑre kærdeænd, æmmɑ eddei be esme bædæhdihɑje ɑmrikɑ, dolæt rɑ mizænænd. hæmtʃenin dær rɑbete bɑ zirsɑxthɑ dær hitʃ dʒɑj keʃvær moʃkel nædɑrim væ ʃærɑjeti be vodʒud ɑværdeim ke dær hær noqtei æz keʃvær, zirsɑxthɑ rɑdʒeʔ be ʃæbæke enteqɑl væ ɑjti færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkide berɑjenæke se væ nim sɑle qæbl ɡoftim ke dær bɑnkdɑri elekteroniki piʃro hæstim, væli ælɑn dær dʒɑ mizænim, ɡoft : tærhe rædʒæstiri kærdæne ɡuʃihɑje mobɑjle jek kɑre fænist væ zæmɑni in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim ke ʃekæste sevvom rɑ næxorim væ nɑrezɑjæti bærɑje mærdom idʒɑd næʃævæd. kopi ʃod", "text": "وزیر ارتباطات با اشاره به اینکه تا یک ماه و نیم دیگر، پهنای باند کشور به ۱۰ هزار گیگابایت بر ثانیه می‌رسد، گفت: کانال‌های تلگرامی بالای ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد ثبت شوند.به گزارش ، محمود واعظی در نشست صبحانه کاری در اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران با اشاره به اینکه معتقدم دولت باید از تصدی‌گری کنار بکشد، گفت: همه امور باید در اختیار مردم و بخش خصوصی باشد و یکی از محورهای مهم اقتصاد مقاومتی هم، همین است.وی ضمن یاد از آیت‌الله هاشمی رفسنجانی گفت: ۳۷ سال با ایشان همکاری داشتم و ارتباط نزدیکی داشتیم. آرزوی ایشان که در نهایت هم برآورده نشد، این بود که اقتصاد ایران خصوصی شود و دولت، کمترین نقش را داشته باشد. به خاطر دارم که در زمان ریاست جمهوری، ایشان عصبانی بودند که بدنه دولت وارد همه امور می‌شود؛ البته آن زمان شرایط پس از جنگ بود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با تأکید بر اینکه تمام تلاش ما این بود تا فضا و بستر را در حوزه فراهم کنیم، گفت: ما به دنبال این هستیم که این بخش در اختیار بخش‌خصوصی باشد؛ غیر از دو بخش امنیتی و زیرساختی، تمامی امور را در حال‌حاضر در اختیار بخش خصوصی قرار دادیم.واعظی با تأکید بر اینکه مجوزهای که در گذشته نیاز بود را کاهش دادهایم، افزود: ما می‌خواهیم که رگولاتوری کمتر در این حوزه دخالت کند، اما مشکل این است که بخش‌خصوصی با یکدیگر تفاهم ندارند و پس از ۷-۶ ماه به ما مراجعه کردند و گفتند که شما برای ما مقررات‌زدایی کنید.وی ادامه داد: معتقدم در کشور همه باید با یکدیگر رشد کنند و وقتی در بخش خصوصی فرهنگسازی شود و شرکت‌ها رشد کنند، دیگر مشکلی نداریم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص تعدد برگزاری نمایشگاه در این حوزه گفت: ما نیز نسبت به اینکه نمایشگاه‌ها یک متولی ندارد، ناراحتیم؛ اما نمی‌توانیم برای کسی اجبار بگذاریم.واعظی با اشاره به حمایت از تولید سخت‌افزار و نرم‌افزار از سوی این وزارتخانه اظهار داشت: به بیش از ۳۰۰ شرکت وام وجوه اداره شده پرداخت شده است؛ به طوری که در دو سال گذشته حدود ۱۲۰ میلیارد تومان وام وجوه اداره شده با بازپرداخت یک، دو و سه ساله پرداخت شده است.وی با اشاره به اینکه هماهنگی میان تشکل‌های این بخش وجود ندارد، گفت: در هر جلسه‌ای که یک تشکل را دعوت می‌کنیم، همواره تشکل‌های دیگری حضور دارند که نسبت به این موضوع گله‌مند هستند؛ لذا خواهش دارم تا اقدامی انجام دهید که تکلیف ما هم مشخص شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات به ضرورت شکل‌گیری استارت‌آپ‌ها اشاره کرد و گفت تلاش بسیار زیادی کردیم تا این بخش ساماندهی شده و رونق بگیرد و در این مدت، ۱۰۰ هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم در این حوزه بوجود آمده است. همچنین تاکنون نزدیک به ۱۱۰ هزار اپلیکیشن بومی نوشته شده است.واعظی با اشاره به اینکه در خصوص تولید محتوا، یک نهضت در کشور به راه افتاده و ما نیز حمایت می‌کنیم، گفت: ما و شبکه ملی اطلاعات بستری را فراهم کردیم که هر کسی که توانایی دارد، می‌تواند وارد این حوزه شود.وی تصریح کرد: در ابتدای دولت یازدهم، پهنای باند کشور ۶۶۴ گیگ بود که الان به بیش از ۴۰۰۰ گیگ رسیده است و تا یک ماه و نیم دیگر به ۱۰ هزار گیگ می‌رسد.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص موضوع ساماندهی کانال‌های تلگرامی گفت: در حال حاضر این کانال‌ها مانند مطبوعات عمل می‌کنند؛ البته بخش خصوصی نگرانی‌ بابت شایعات ندارد، اما راجع به ما و خانواده ما هر روز موضوعات جدیدی شایع می‌شود.واعظی با اشاره به اینکه ما معتقدیم این کانال‌ها باید هویت خود را در وزارت ارشاد ثبت کنند، گفت: الان خیلی روزنامه‌ها که مدعی هستند خواننده زیادی دارند، به ۱۵۰۰ تیراژ هم نمی‌رسند، ولی همین روزنامه‌ ثبت شده است؛ بنابراین کانال‌های تلگرامی بیش از ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد به ثبت برسند و معتقدم که این اقدام درستی است و جلوی شایعات و حرف‌های بی‌ربط گرفته می‌شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در پاسخ پرسش فعالان اقتصادی با اشاره به اینکه در گذشته بازار ICT حدود ۱۸ هزار میلیارد تومان بود، گفت: حالا ارزش این بازار به حدود ۴۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برنامه‌ریزی ما این است که تا پایان برنامه ششم، به سه برابر یعنی به حدود ۱۲۰ هزار میلیارد تومان برسد.  وی با بیان اینکه وظیفه دولت، فراهم‌سازی بستر برای ایجاد محیط کسب و کار در این حوزه است تا فعالان اقتصادی هم بتوانند سرمایه‌های خود را حفظ کنند و هم از این بخش سود ببرند، افزود: یکی از دغدغه‌های دولت، حل مشکل اشتغال است و ما مخالف روش دولت قبل در ایجاد اشتغال با استخدام در دوایر دولتی هستیم.  وزیر ارتباطات و فناوری ارتباطات با بیان اینکه ما توانایی‌های بسیاری درحوزه ارتباطات و فناوری اطلاعات در رابطه با صادرات داریم و نیروهای مستعد و جوان و تحصیلکرده در حوزه‌های ICT بسیار داریم، اظهار داشت: هم‌اکنون در کشورهای دیگر با حقوق‌های خوب اشتغال دارند و آمادگی آن را دارند که در کشور خود خدمت کنند و بخش خصوصی باید این افراد را حمایت کند و از استعدادهای آنها استفاده کند.  وی همچنین با اشاره به اینکه همانطور که فضای مجازی گسترش می‌یابد، ICT هم گسترش می‌یابد، افزود: دیگران می‌خواهند آنچه در رابطه با قانون در فضای واقعی وجود دارد، در فضای مجازی هم تسری دهند، بنابراین وظایف ما و شما این است که تا در دولت و شورای عالی فضای مجازی برای ایجاد قانون همکاری کنیم و در مجلس آن را به تصویب برسانیم.  واعظی با بیان اینکه ۳ سال پیش وقتی ما نگاه خود را به حوزه ICT به عنوان محیطی برای ایجاد کسب و کار اشاره کردیم، اظهار داشت: پذیرفتن این موضوع برای همه سخت بود، اما الان پذیرفته شده است که این حوزه می‌تواند شرایط اقتصادی کشور را متحول کند. همچنین امروز تفاهم‌نامه کمیته مشترک بین بخش خصوصی و وزارت ارتباطات به امضا می‌رسد،  امیدوارم به این تفاهم‌نامه عنایت ویژه‌ای شود تا به اهداف مدنظر برسیم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به دستاوردهای برجام، گفت: اینکه قبلاً با ذلت یک میلیون بشکه نفت می‌فروختیم و پول آن را نمی‌گرفتیم، اما الان به راحتی بیش از ۲ میلیون و ۹۰۰ هزار بشکه نفت می‌فروشیم و پول آن پیش ما است، از دستاوردهای برجام است.  الان با بیش از ۸۰۰ بانک دنیا رابطه کارگزاری برقرار کرده‌ایم.وی با اشاره به خرید هواپیما، اظهار داشت: عده‌ای به آن انتقاد می‌کنند و من این موضوع را نمی‌فهمم، در حالی که این مسئله یکی از دستاوردهای برجام است.وی ادامه داد: مقام معظم رهبری راجع به بدعهدی آمریکایی‌ها در رابطه با برجام اشاره کرده‌اند، اما عده‌ای به اسم بدعهدی‌های آمریکا، دولت را می‌زنند. همچنین در رابطه با زیرساخت‌ها در هیچ جای کشور مشکل نداریم و شرایطی به وجود آورده‌ایم که در هر نقطه‌ای از کشور، زیرساخت‌ها راجع به شبکه انتقال و آی‌تی فراهم است.  وی با تاکید براینکه سه و نیم سال قبل گفتیم که در بانکداری الکترونیکی پیشرو هستیم، ولی الان در جا می‌زنیم، گفت: طرح رجستیری کردن گوشی‌های موبایل یک کار فنی است و زمانی این کار را انجام می‌دهیم که شکست سوم را نخوریم و نارضایتی برای مردم ایجاد نشود.کپی شد" }
væzire ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be inke tɑ jek mɑh væ nim diɡær, pæhnɑje bɑnde keʃvær be dæh hezɑr ɡiɡɑbɑjt bær sɑnije miresæd, ɡoft : kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bɑlɑje pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd sæbt ʃævænd. be ɡozɑreʃ, mæhmude vɑʔezi dær neʃæste sobhɑne kɑri dær otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn bɑ eʃɑre be inke moʔtæqedæm dolæt bɑjæd æz tæsæddiɡæri kenɑr bekeʃæd, ɡoft : hæme omur bɑjæd dær extijɑre mærdom væ bæxʃe xosusi bɑʃæd væ jeki æz mehværhɑje mohemme eqtesɑde moqɑvemæti hæm, hæmin æst. vej zemne jɑd æz ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni ɡoft : siohæft sɑl bɑ iʃɑn hæmkɑri dɑʃtæm væ ertebɑte næzdiki dɑʃtim. ɑrezuje iʃɑn ke dær næhɑjæt hæm bærɑværde næʃod, in bud ke eqtesɑde irɑne xosusi ʃævæd væ dolæt, kæmtærin næqʃ rɑ dɑʃte bɑʃæd. be xɑter dɑræm ke dær zæmɑne rijɑsæte dʒomhuri, iʃɑn æʔsæbɑni budænd ke bædæne dolæt vɑrede hæme omur miʃævæd ælbætte ɑn zæmɑn ʃærɑjet pæs æz dʒænɡ bud. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ tæʔkid bær inke tæmɑm tælɑʃe mɑ in bud tɑ fæzɑ væ bæstær rɑ dær hoze færɑhæm konim, ɡoft : mɑ be donbɑle in hæstim ke in bæxʃ dær extijɑre bæxʃxosusi bɑʃæd qejr æz do bæxʃe æmnijæti væ zirsɑxti, tæmɑmi omur rɑ dær hɑlhɑzer dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dɑdim. vɑʔezi bɑ tæʔkid bær inke modʒævvezhɑje ke dær ɡozæʃte nijɑz bud rɑ kɑheʃ dɑdhɑjæm, æfzud : mɑ mixɑhim ke ræɡulɑturi kæmtær dær in hoze dexɑlæt konæd, æmmɑ moʃkele in æst ke bæxʃxosusi bɑ jekdiɡær tæfɑhom nædɑrænd væ pæs æz hæft ʃeʃ mɑh be mɑ morɑdʒeʔe kærdænd væ ɡoftænd ke ʃomɑ bærɑje mɑ moqærrærɑtzodɑi konid. vej edɑme dɑd : moʔtæqedæm dær keʃvære hæme bɑjæd bɑ jekdiɡær roʃd konænd væ væqti dær bæxʃe xosusi færhænɡsɑzi ʃævæd væ ʃerkæthɑ roʃd konænd, diɡær moʃkeli nædɑrim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse tæʔæddode bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær in hoze ɡoft : mɑ niz næsæbte be inke næmɑjeʃɡɑhhɑe jek motevælli nædɑræd, nɑrɑhætim æmmɑ nemitævɑnim bærɑje kæsi edʒbɑr beɡozɑrim. vɑʔezi bɑ eʃɑre be hemɑjæt æz tolide sæxtæfzɑr væ nærmæfzɑr æz suj in vezɑrætxɑne ezhɑr dɑʃt : be biʃ æz sisæd ʃerkæte vɑme vodʒuh edɑre ʃode pærdɑxt ʃode æst be tori ke dær do sɑle ɡozæʃte hodud sædo bist miljɑrd tumɑn vɑme vodʒuh edɑre ʃode bɑ bɑzpærdɑxte jek, do væ se sɑle pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑhænɡi mjɑne tæʃækkolhɑje in bæxʃ vodʒud nædɑræd, ɡoft : dær hær dʒælæsei ke jek tæʃækkol rɑ dæʔvæt mikonim, hæmvɑre tæʃækkolhɑje diɡæri hozur dɑrænd ke næsæbte be in mozue ɡællemænd hæstænd lezɑ xɑheʃ dɑræm tɑ eqdɑmi ændʒɑm dæhid ke tæklife mɑ hæm moʃæxxæs ʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt be zæruræte ʃeklɡiri estɑrtɑphɑ eʃɑre kærd væ ɡoft tælɑʃe besijɑr zjɑdi kærdim tɑ in bæxʃ sɑmɑndehi ʃode væ ronæq beɡiræd væ dær in moddæt, sæd hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær in hoze bevodʒud ɑmæde æst. hæmtʃenin tɑkonun næzdik be sædo dæh hezɑr æplikejʃene bumi neveʃte ʃode æst. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tolide mohtævɑ, jek nehzæt dær keʃvær be rɑh oftɑde væ mɑ niz hemɑjæt mikonim, ɡoft : mɑ væ ʃæbæke melli ettelɑʔɑte bæstæri rɑ færɑhæm kærdim ke hær kæsi ke tævɑnɑi dɑræd, mitævɑnæd vɑrede in hoze ʃævæd. vej tæsrih kærd : dær ebtedɑje dolæte jɑzdæhom, pæhnɑje bɑnde keʃvære ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr ɡiɡ bud ke ælɑn be biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ɡiɡ reside æst væ tɑ jek mɑh væ nim diɡær be dæh hezɑr ɡiɡ miresæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse mozue sɑmɑndehi kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ɡoft : dær hɑle hɑzer in kɑnɑlhɑ mɑnænde mætbuʔɑt æmæl mikonænd ælbætte bæxʃe xosusi neɡærɑni bɑbæte ʃɑjeʔɑt nædɑræd, æmmɑ rɑdʒeʔ be mɑ væ xɑnevɑde mɑ hær ruz mozuɑte dʒædidi ʃɑjeʔ miʃævæd. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke mɑ moʔtæqedim in kɑnɑlhɑ bɑjæd hovijjæte xod rɑ dær vezɑræte erʃɑd sæbt konænd, ɡoft : ælɑn xejli ruznɑmehɑ ke moddæʔi hæstænd xɑnændee zjɑdi dɑrænd, be jek hezɑro pɑnsæd tirɑʒ hæm nemiræsænd, væli hæmin ruznɑme sæbt ʃode æst bænɑbærin kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi biʃ æz pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd be sæbt beresænd væ moʔtæqedæm ke in eqdɑme dorostist væ dʒoloje ʃɑjeʔɑt væ hærfhɑje biræbt ɡerefte miʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær pɑsoxe porseʃe fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte bɑzɑre ɑjsiti hodud hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : hɑlɑ ærzeʃe in bɑzɑr be hodud tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærnɑmerizi mɑ in æst ke tɑ pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom, be se bærɑbær jæʔni be hodud sædo bist hezɑr miljɑrd tumɑn beresæd. vej bɑ bæjɑne inke væzife dolæt, færɑhæmsɑzi bæstær bærɑje idʒɑde mohite kæsb væ kɑr dær in hoze æst tɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi hæm betævɑnænd særmɑjehɑje xod rɑ hefz konænd væ hæm æz in bæxʃ sud bebærænd, æfzud : jeki æz dæqdæqehɑje dolæt, hælle moʃkele eʃteqɑl æst væ mɑ moxɑlefe ræveʃe dolæte qæbl dær idʒɑde eʃteqɑl bɑ estexdɑm dær dævɑjere dolæti hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke mɑ tævɑnɑihɑje besjɑri dærhoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær rɑbete bɑ sɑderɑt dɑrim væ niruhɑje mostæʔed væ dʒævɑn væ tæhsilkærde dær hozehɑje ikte besijɑr dɑrim, ezhɑr dɑʃt : hæmæknun dær keʃværhɑje diɡær bɑ hoquqhɑje xub eʃteqɑl dɑrænd væ ɑmɑdeɡi ɑn rɑ dɑrænd ke dær keʃvære xod xedmæt konænd væ bæxʃe xosusi bɑjæd in æfrɑd rɑ hemɑjæt konæd væ æz esteʔdɑdhɑje ɑnhɑ estefɑde konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke fæzɑje mædʒɑzi ɡostæreʃ mijɑbæd, ɑjsiti hæm ɡostæreʃ mijɑbæd, æfzud : diɡærɑn mixɑhænd ɑntʃe dær rɑbete bɑ qɑnun dær fæzɑje vɑqeʔi vodʒud dɑræd, dær fæzɑje mædʒɑzi hæm tæsærri dæhænd, bænɑbærin væzɑjefe mɑ væ ʃomɑ in æst ke tɑ dær dolæt væ ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi bærɑje idʒɑde qɑnun hæmkɑri konim væ dær mædʒlese ɑn rɑ be tæsvib beresɑnim. vɑʔezi bɑ bæjɑne inke e se sɑle piʃ væqti mɑ neɡɑh xod rɑ be hoze ɑjsiti be onvɑne mohiti bærɑje idʒɑde kæsb væ kɑr eʃɑre kærdim, ezhɑr dɑʃt : pæzirfætæne in mozu bærɑje hæme sæxt bud, æmmɑ ælɑn pæzirofte ʃode æst ke in hoze mitævɑnæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ motehævvel konæd. hæmtʃenin emruz tæfɑhomnɑme komite moʃtæræke bejn bæxʃe xosusi væ vezɑræte ertebɑtɑt be emzɑ miresæd, ʔomidvɑræm be in tæfɑhomnɑme enɑjæte viʒei ʃævæd tɑ be æhdɑfe mæddenæzær beresim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje bærdʒɑm, ɡoft : inke qæblæn bɑ zellæte jek milijun boʃke næft miforuxtim væ pule ɑn rɑ nemiɡereftim, æmmɑ ælɑn be rɑhæti biʃ æz do milijun væ nohsæd hezɑr boʃke næft miforuʃim væ pule ɑn piʃ mɑ æst, æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. ælɑn bɑ biʃ æz hæʃtsæd bɑnke donjɑ rɑbete kɑrɡozɑri bærqærɑr kærdeim. vej bɑ eʃɑre be xæride hævɑpejmɑ, ezhɑr dɑʃt : eddei be ɑn enteqɑd mikonænd væ mæn in mozu rɑ nemifæhmæm, dær hɑli ke in mæsælee jeki æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. vej edɑme dɑd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑdʒeʔ be bædæhdi ɑmrikɑihɑ dær rɑbete bɑ bærdʒɑm eʃɑre kærdeænd, æmmɑ eddei be esme bædæhdihɑje ɑmrikɑ, dolæt rɑ mizænænd. hæmtʃenin dær rɑbete bɑ zirsɑxthɑ dær hitʃ dʒɑj keʃvær moʃkel nædɑrim væ ʃærɑjeti be vodʒud ɑværdeim ke dær hær noqtei æz keʃvær, zirsɑxthɑ rɑdʒeʔ be ʃæbæke enteqɑl væ ɑjti færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkide berɑjenæke se væ nim sɑle qæbl ɡoftim ke dær bɑnkdɑri elekteroniki piʃro hæstim, væli ælɑn dær dʒɑ mizænim, ɡoft : tærhe rædʒæstiri kærdæne ɡuʃihɑje mobɑjle jek kɑre fænist væ zæmɑni in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim ke ʃekæste sevvom rɑ næxorim væ nɑrezɑjæti bærɑje mærdom idʒɑd næʃævæd. kopi ʃod
وزیر ارتباطات با اشاره به اینکه تا یک ماه و نیم دیگر، پهنای باند کشور به ۱۰ هزار گیگابایت بر ثانیه می‌رسد، گفت: کانال‌های تلگرامی بالای ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد ثبت شوند.به گزارش ، محمود واعظی در نشست صبحانه کاری در اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران با اشاره به اینکه معتقدم دولت باید از تصدی‌گری کنار بکشد، گفت: همه امور باید در اختیار مردم و بخش خصوصی باشد و یکی از محورهای مهم اقتصاد مقاومتی هم، همین است.وی ضمن یاد از آیت‌الله هاشمی رفسنجانی گفت: ۳۷ سال با ایشان همکاری داشتم و ارتباط نزدیکی داشتیم. آرزوی ایشان که در نهایت هم برآورده نشد، این بود که اقتصاد ایران خصوصی شود و دولت، کمترین نقش را داشته باشد. به خاطر دارم که در زمان ریاست جمهوری، ایشان عصبانی بودند که بدنه دولت وارد همه امور می‌شود؛ البته آن زمان شرایط پس از جنگ بود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با تأکید بر اینکه تمام تلاش ما این بود تا فضا و بستر را در حوزه فراهم کنیم، گفت: ما به دنبال این هستیم که این بخش در اختیار بخش‌خصوصی باشد؛ غیر از دو بخش امنیتی و زیرساختی، تمامی امور را در حال‌حاضر در اختیار بخش خصوصی قرار دادیم.واعظی با تأکید بر اینکه مجوزهای که در گذشته نیاز بود را کاهش دادهایم، افزود: ما می‌خواهیم که رگولاتوری کمتر در این حوزه دخالت کند، اما مشکل این است که بخش‌خصوصی با یکدیگر تفاهم ندارند و پس از ۷-۶ ماه به ما مراجعه کردند و گفتند که شما برای ما مقررات‌زدایی کنید.وی ادامه داد: معتقدم در کشور همه باید با یکدیگر رشد کنند و وقتی در بخش خصوصی فرهنگسازی شود و شرکت‌ها رشد کنند، دیگر مشکلی نداریم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص تعدد برگزاری نمایشگاه در این حوزه گفت: ما نیز نسبت به اینکه نمایشگاه‌ها یک متولی ندارد، ناراحتیم؛ اما نمی‌توانیم برای کسی اجبار بگذاریم.واعظی با اشاره به حمایت از تولید سخت‌افزار و نرم‌افزار از سوی این وزارتخانه اظهار داشت: به بیش از ۳۰۰ شرکت وام وجوه اداره شده پرداخت شده است؛ به طوری که در دو سال گذشته حدود ۱۲۰ میلیارد تومان وام وجوه اداره شده با بازپرداخت یک، دو و سه ساله پرداخت شده است.وی با اشاره به اینکه هماهنگی میان تشکل‌های این بخش وجود ندارد، گفت: در هر جلسه‌ای که یک تشکل را دعوت می‌کنیم، همواره تشکل‌های دیگری حضور دارند که نسبت به این موضوع گله‌مند هستند؛ لذا خواهش دارم تا اقدامی انجام دهید که تکلیف ما هم مشخص شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات به ضرورت شکل‌گیری استارت‌آپ‌ها اشاره کرد و گفت تلاش بسیار زیادی کردیم تا این بخش ساماندهی شده و رونق بگیرد و در این مدت، ۱۰۰ هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم در این حوزه بوجود آمده است. همچنین تاکنون نزدیک به ۱۱۰ هزار اپلیکیشن بومی نوشته شده است.واعظی با اشاره به اینکه در خصوص تولید محتوا، یک نهضت در کشور به راه افتاده و ما نیز حمایت می‌کنیم، گفت: ما و شبکه ملی اطلاعات بستری را فراهم کردیم که هر کسی که توانایی دارد، می‌تواند وارد این حوزه شود.وی تصریح کرد: در ابتدای دولت یازدهم، پهنای باند کشور ۶۶۴ گیگ بود که الان به بیش از ۴۰۰۰ گیگ رسیده است و تا یک ماه و نیم دیگر به ۱۰ هزار گیگ می‌رسد.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص موضوع ساماندهی کانال‌های تلگرامی گفت: در حال حاضر این کانال‌ها مانند مطبوعات عمل می‌کنند؛ البته بخش خصوصی نگرانی‌ بابت شایعات ندارد، اما راجع به ما و خانواده ما هر روز موضوعات جدیدی شایع می‌شود.واعظی با اشاره به اینکه ما معتقدیم این کانال‌ها باید هویت خود را در وزارت ارشاد ثبت کنند، گفت: الان خیلی روزنامه‌ها که مدعی هستند خواننده زیادی دارند، به ۱۵۰۰ تیراژ هم نمی‌رسند، ولی همین روزنامه‌ ثبت شده است؛ بنابراین کانال‌های تلگرامی بیش از ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد به ثبت برسند و معتقدم که این اقدام درستی است و جلوی شایعات و حرف‌های بی‌ربط گرفته می‌شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در پاسخ پرسش فعالان اقتصادی با اشاره به اینکه در گذشته بازار ICT حدود ۱۸ هزار میلیارد تومان بود، گفت: حالا ارزش این بازار به حدود ۴۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برنامه‌ریزی ما این است که تا پایان برنامه ششم، به سه برابر یعنی به حدود ۱۲۰ هزار میلیارد تومان برسد.  وی با بیان اینکه وظیفه دولت، فراهم‌سازی بستر برای ایجاد محیط کسب و کار در این حوزه است تا فعالان اقتصادی هم بتوانند سرمایه‌های خود را حفظ کنند و هم از این بخش سود ببرند، افزود: یکی از دغدغه‌های دولت، حل مشکل اشتغال است و ما مخالف روش دولت قبل در ایجاد اشتغال با استخدام در دوایر دولتی هستیم.  وزیر ارتباطات و فناوری ارتباطات با بیان اینکه ما توانایی‌های بسیاری درحوزه ارتباطات و فناوری اطلاعات در رابطه با صادرات داریم و نیروهای مستعد و جوان و تحصیلکرده در حوزه‌های ICT بسیار داریم، اظهار داشت: هم‌اکنون در کشورهای دیگر با حقوق‌های خوب اشتغال دارند و آمادگی آن را دارند که در کشور خود خدمت کنند و بخش خصوصی باید این افراد را حمایت کند و از استعدادهای آنها استفاده کند.  وی همچنین با اشاره به اینکه همانطور که فضای مجازی گسترش می‌یابد، ICT هم گسترش می‌یابد، افزود: دیگران می‌خواهند آنچه در رابطه با قانون در فضای واقعی وجود دارد، در فضای مجازی هم تسری دهند، بنابراین وظایف ما و شما این است که تا در دولت و شورای عالی فضای مجازی برای ایجاد قانون همکاری کنیم و در مجلس آن را به تصویب برسانیم.  واعظی با بیان اینکه ۳ سال پیش وقتی ما نگاه خود را به حوزه ICT به عنوان محیطی برای ایجاد کسب و کار اشاره کردیم، اظهار داشت: پذیرفتن این موضوع برای همه سخت بود، اما الان پذیرفته شده است که این حوزه می‌تواند شرایط اقتصادی کشور را متحول کند. همچنین امروز تفاهم‌نامه کمیته مشترک بین بخش خصوصی و وزارت ارتباطات به امضا می‌رسد،  امیدوارم به این تفاهم‌نامه عنایت ویژه‌ای شود تا به اهداف مدنظر برسیم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به دستاوردهای برجام، گفت: اینکه قبلاً با ذلت یک میلیون بشکه نفت می‌فروختیم و پول آن را نمی‌گرفتیم، اما الان به راحتی بیش از ۲ میلیون و ۹۰۰ هزار بشکه نفت می‌فروشیم و پول آن پیش ما است، از دستاوردهای برجام است.  الان با بیش از ۸۰۰ بانک دنیا رابطه کارگزاری برقرار کرده‌ایم.وی با اشاره به خرید هواپیما، اظهار داشت: عده‌ای به آن انتقاد می‌کنند و من این موضوع را نمی‌فهمم، در حالی که این مسئله یکی از دستاوردهای برجام است.وی ادامه داد: مقام معظم رهبری راجع به بدعهدی آمریکایی‌ها در رابطه با برجام اشاره کرده‌اند، اما عده‌ای به اسم بدعهدی‌های آمریکا، دولت را می‌زنند. همچنین در رابطه با زیرساخت‌ها در هیچ جای کشور مشکل نداریم و شرایطی به وجود آورده‌ایم که در هر نقطه‌ای از کشور، زیرساخت‌ها راجع به شبکه انتقال و آی‌تی فراهم است.  وی با تاکید براینکه سه و نیم سال قبل گفتیم که در بانکداری الکترونیکی پیشرو هستیم، ولی الان در جا می‌زنیم، گفت: طرح رجستیری کردن گوشی‌های موبایل یک کار فنی است و زمانی این کار را انجام می‌دهیم که شکست سوم را نخوریم و نارضایتی برای مردم ایجاد نشود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire ertebɑtɑt bɑ eʃɑre be inke tɑ jek mɑh væ nim diɡær, pæhnɑje bɑnde keʃvær be dæh hezɑr ɡiɡɑbɑjt bær sɑnije miresæd, ɡoft : kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi bɑlɑje pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd sæbt ʃævænd. be ɡozɑreʃ, mæhmude vɑʔezi dær neʃæste sobhɑne kɑri dær otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn bɑ eʃɑre be inke moʔtæqedæm dolæt bɑjæd æz tæsæddiɡæri kenɑr bekeʃæd, ɡoft : hæme omur bɑjæd dær extijɑre mærdom væ bæxʃe xosusi bɑʃæd væ jeki æz mehværhɑje mohemme eqtesɑde moqɑvemæti hæm, hæmin æst. vej zemne jɑd æz ɑjætollɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni ɡoft : siohæft sɑl bɑ iʃɑn hæmkɑri dɑʃtæm væ ertebɑte næzdiki dɑʃtim. ɑrezuje iʃɑn ke dær næhɑjæt hæm bærɑværde næʃod, in bud ke eqtesɑde irɑne xosusi ʃævæd væ dolæt, kæmtærin næqʃ rɑ dɑʃte bɑʃæd. be xɑter dɑræm ke dær zæmɑne rijɑsæte dʒomhuri, iʃɑn æʔsæbɑni budænd ke bædæne dolæt vɑrede hæme omur miʃævæd ælbætte ɑn zæmɑn ʃærɑjet pæs æz dʒænɡ bud. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ tæʔkid bær inke tæmɑm tælɑʃe mɑ in bud tɑ fæzɑ væ bæstær rɑ dær hoze færɑhæm konim, ɡoft : mɑ be donbɑle in hæstim ke in bæxʃ dær extijɑre bæxʃxosusi bɑʃæd qejr æz do bæxʃe æmnijæti væ zirsɑxti, tæmɑmi omur rɑ dær hɑlhɑzer dær extijɑr bæxʃe xosusi qærɑr dɑdim. vɑʔezi bɑ tæʔkid bær inke modʒævvezhɑje ke dær ɡozæʃte nijɑz bud rɑ kɑheʃ dɑdhɑjæm, æfzud : mɑ mixɑhim ke ræɡulɑturi kæmtær dær in hoze dexɑlæt konæd, æmmɑ moʃkele in æst ke bæxʃxosusi bɑ jekdiɡær tæfɑhom nædɑrænd væ pæs æz hæft ʃeʃ mɑh be mɑ morɑdʒeʔe kærdænd væ ɡoftænd ke ʃomɑ bærɑje mɑ moqærrærɑtzodɑi konid. vej edɑme dɑd : moʔtæqedæm dær keʃvære hæme bɑjæd bɑ jekdiɡær roʃd konænd væ væqti dær bæxʃe xosusi færhænɡsɑzi ʃævæd væ ʃerkæthɑ roʃd konænd, diɡær moʃkeli nædɑrim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse tæʔæddode bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dær in hoze ɡoft : mɑ niz næsæbte be inke næmɑjeʃɡɑhhɑe jek motevælli nædɑræd, nɑrɑhætim æmmɑ nemitævɑnim bærɑje kæsi edʒbɑr beɡozɑrim. vɑʔezi bɑ eʃɑre be hemɑjæt æz tolide sæxtæfzɑr væ nærmæfzɑr æz suj in vezɑrætxɑne ezhɑr dɑʃt : be biʃ æz sisæd ʃerkæte vɑme vodʒuh edɑre ʃode pærdɑxt ʃode æst be tori ke dær do sɑle ɡozæʃte hodud sædo bist miljɑrd tumɑn vɑme vodʒuh edɑre ʃode bɑ bɑzpærdɑxte jek, do væ se sɑle pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be inke hæmɑhænɡi mjɑne tæʃækkolhɑje in bæxʃ vodʒud nædɑræd, ɡoft : dær hær dʒælæsei ke jek tæʃækkol rɑ dæʔvæt mikonim, hæmvɑre tæʃækkolhɑje diɡæri hozur dɑrænd ke næsæbte be in mozue ɡællemænd hæstænd lezɑ xɑheʃ dɑræm tɑ eqdɑmi ændʒɑm dæhid ke tæklife mɑ hæm moʃæxxæs ʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt be zæruræte ʃeklɡiri estɑrtɑphɑ eʃɑre kærd væ ɡoft tælɑʃe besijɑr zjɑdi kærdim tɑ in bæxʃ sɑmɑndehi ʃode væ ronæq beɡiræd væ dær in moddæt, sæd hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær in hoze bevodʒud ɑmæde æst. hæmtʃenin tɑkonun næzdik be sædo dæh hezɑr æplikejʃene bumi neveʃte ʃode æst. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tolide mohtævɑ, jek nehzæt dær keʃvær be rɑh oftɑde væ mɑ niz hemɑjæt mikonim, ɡoft : mɑ væ ʃæbæke melli ettelɑʔɑte bæstæri rɑ færɑhæm kærdim ke hær kæsi ke tævɑnɑi dɑræd, mitævɑnæd vɑrede in hoze ʃævæd. vej tæsrih kærd : dær ebtedɑje dolæte jɑzdæhom, pæhnɑje bɑnde keʃvære ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr ɡiɡ bud ke ælɑn be biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ɡiɡ reside æst væ tɑ jek mɑh væ nim diɡær be dæh hezɑr ɡiɡ miresæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær xosuse mozue sɑmɑndehi kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi ɡoft : dær hɑle hɑzer in kɑnɑlhɑ mɑnænde mætbuʔɑt æmæl mikonænd ælbætte bæxʃe xosusi neɡærɑni bɑbæte ʃɑjeʔɑt nædɑræd, æmmɑ rɑdʒeʔ be mɑ væ xɑnevɑde mɑ hær ruz mozuɑte dʒædidi ʃɑjeʔ miʃævæd. vɑʔezi bɑ eʃɑre be inke mɑ moʔtæqedim in kɑnɑlhɑ bɑjæd hovijjæte xod rɑ dær vezɑræte erʃɑd sæbt konænd, ɡoft : ælɑn xejli ruznɑmehɑ ke moddæʔi hæstænd xɑnændee zjɑdi dɑrænd, be jek hezɑro pɑnsæd tirɑʒ hæm nemiræsænd, væli hæmin ruznɑme sæbt ʃode æst bænɑbærin kɑnɑlhɑje teleɡrɑmi biʃ æz pændʒ hezɑr ozv bɑjæd dær vezɑræte erʃɑd be sæbt beresænd væ moʔtæqedæm ke in eqdɑme dorostist væ dʒoloje ʃɑjeʔɑt væ hærfhɑje biræbt ɡerefte miʃævæd. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær pɑsoxe porseʃe fæʔɑlɑne eqtesɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte bɑzɑre ɑjsiti hodud hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : hɑlɑ ærzeʃe in bɑzɑr be hodud tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn reside væ bærnɑmerizi mɑ in æst ke tɑ pɑjɑne bærnɑmee ʃeʃom, be se bærɑbær jæʔni be hodud sædo bist hezɑr miljɑrd tumɑn beresæd. vej bɑ bæjɑne inke væzife dolæt, færɑhæmsɑzi bæstær bærɑje idʒɑde mohite kæsb væ kɑr dær in hoze æst tɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi hæm betævɑnænd særmɑjehɑje xod rɑ hefz konænd væ hæm æz in bæxʃ sud bebærænd, æfzud : jeki æz dæqdæqehɑje dolæt, hælle moʃkele eʃteqɑl æst væ mɑ moxɑlefe ræveʃe dolæte qæbl dær idʒɑde eʃteqɑl bɑ estexdɑm dær dævɑjere dolæti hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke mɑ tævɑnɑihɑje besjɑri dærhoze ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær rɑbete bɑ sɑderɑt dɑrim væ niruhɑje mostæʔed væ dʒævɑn væ tæhsilkærde dær hozehɑje ikte besijɑr dɑrim, ezhɑr dɑʃt : hæmæknun dær keʃværhɑje diɡær bɑ hoquqhɑje xub eʃteqɑl dɑrænd væ ɑmɑdeɡi ɑn rɑ dɑrænd ke dær keʃvære xod xedmæt konænd væ bæxʃe xosusi bɑjæd in æfrɑd rɑ hemɑjæt konæd væ æz esteʔdɑdhɑje ɑnhɑ estefɑde konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke hæmɑntor ke fæzɑje mædʒɑzi ɡostæreʃ mijɑbæd, ɑjsiti hæm ɡostæreʃ mijɑbæd, æfzud : diɡærɑn mixɑhænd ɑntʃe dær rɑbete bɑ qɑnun dær fæzɑje vɑqeʔi vodʒud dɑræd, dær fæzɑje mædʒɑzi hæm tæsærri dæhænd, bænɑbærin væzɑjefe mɑ væ ʃomɑ in æst ke tɑ dær dolæt væ ʃorɑje ɑli fæzɑje mædʒɑzi bærɑje idʒɑde qɑnun hæmkɑri konim væ dær mædʒlese ɑn rɑ be tæsvib beresɑnim. vɑʔezi bɑ bæjɑne inke e se sɑle piʃ væqti mɑ neɡɑh xod rɑ be hoze ɑjsiti be onvɑne mohiti bærɑje idʒɑde kæsb væ kɑr eʃɑre kærdim, ezhɑr dɑʃt : pæzirfætæne in mozu bærɑje hæme sæxt bud, æmmɑ ælɑn pæzirofte ʃode æst ke in hoze mitævɑnæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ motehævvel konæd. hæmtʃenin emruz tæfɑhomnɑme komite moʃtæræke bejn bæxʃe xosusi væ vezɑræte ertebɑtɑt be emzɑ miresæd, ʔomidvɑræm be in tæfɑhomnɑme enɑjæte viʒei ʃævæd tɑ be æhdɑfe mæddenæzær beresim. væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje bærdʒɑm, ɡoft : inke qæblæn bɑ zellæte jek milijun boʃke næft miforuxtim væ pule ɑn rɑ nemiɡereftim, æmmɑ ælɑn be rɑhæti biʃ æz do milijun væ nohsæd hezɑr boʃke næft miforuʃim væ pule ɑn piʃ mɑ æst, æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. ælɑn bɑ biʃ æz hæʃtsæd bɑnke donjɑ rɑbete kɑrɡozɑri bærqærɑr kærdeim. vej bɑ eʃɑre be xæride hævɑpejmɑ, ezhɑr dɑʃt : eddei be ɑn enteqɑd mikonænd væ mæn in mozu rɑ nemifæhmæm, dær hɑli ke in mæsælee jeki æz dæstɑværdhɑje bærdʒɑm æst. vej edɑme dɑd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑdʒeʔ be bædæhdi ɑmrikɑihɑ dær rɑbete bɑ bærdʒɑm eʃɑre kærdeænd, æmmɑ eddei be esme bædæhdihɑje ɑmrikɑ, dolæt rɑ mizænænd. hæmtʃenin dær rɑbete bɑ zirsɑxthɑ dær hitʃ dʒɑj keʃvær moʃkel nædɑrim væ ʃærɑjeti be vodʒud ɑværdeim ke dær hær noqtei æz keʃvær, zirsɑxthɑ rɑdʒeʔ be ʃæbæke enteqɑl væ ɑjti færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkide berɑjenæke se væ nim sɑle qæbl ɡoftim ke dær bɑnkdɑri elekteroniki piʃro hæstim, væli ælɑn dær dʒɑ mizænim, ɡoft : tærhe rædʒæstiri kærdæne ɡuʃihɑje mobɑjle jek kɑre fænist væ zæmɑni in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim ke ʃekæste sevvom rɑ næxorim væ nɑrezɑjæti bærɑje mærdom idʒɑd næʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "وزیر ارتباطات با اشاره به اینکه تا یک ماه و نیم دیگر، پهنای باند کشور به ۱۰ هزار گیگابایت بر ثانیه می‌رسد، گفت: کانال‌های تلگرامی بالای ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد ثبت شوند.به گزارش ، محمود واعظی در نشست صبحانه کاری در اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران با اشاره به اینکه معتقدم دولت باید از تصدی‌گری کنار بکشد، گفت: همه امور باید در اختیار مردم و بخش خصوصی باشد و یکی از محورهای مهم اقتصاد مقاومتی هم، همین است.وی ضمن یاد از آیت‌الله هاشمی رفسنجانی گفت: ۳۷ سال با ایشان همکاری داشتم و ارتباط نزدیکی داشتیم. آرزوی ایشان که در نهایت هم برآورده نشد، این بود که اقتصاد ایران خصوصی شود و دولت، کمترین نقش را داشته باشد. به خاطر دارم که در زمان ریاست جمهوری، ایشان عصبانی بودند که بدنه دولت وارد همه امور می‌شود؛ البته آن زمان شرایط پس از جنگ بود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با تأکید بر اینکه تمام تلاش ما این بود تا فضا و بستر را در حوزه فراهم کنیم، گفت: ما به دنبال این هستیم که این بخش در اختیار بخش‌خصوصی باشد؛ غیر از دو بخش امنیتی و زیرساختی، تمامی امور را در حال‌حاضر در اختیار بخش خصوصی قرار دادیم.واعظی با تأکید بر اینکه مجوزهای که در گذشته نیاز بود را کاهش دادهایم، افزود: ما می‌خواهیم که رگولاتوری کمتر در این حوزه دخالت کند، اما مشکل این است که بخش‌خصوصی با یکدیگر تفاهم ندارند و پس از ۷-۶ ماه به ما مراجعه کردند و گفتند که شما برای ما مقررات‌زدایی کنید.وی ادامه داد: معتقدم در کشور همه باید با یکدیگر رشد کنند و وقتی در بخش خصوصی فرهنگسازی شود و شرکت‌ها رشد کنند، دیگر مشکلی نداریم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص تعدد برگزاری نمایشگاه در این حوزه گفت: ما نیز نسبت به اینکه نمایشگاه‌ها یک متولی ندارد، ناراحتیم؛ اما نمی‌توانیم برای کسی اجبار بگذاریم.واعظی با اشاره به حمایت از تولید سخت‌افزار و نرم‌افزار از سوی این وزارتخانه اظهار داشت: به بیش از ۳۰۰ شرکت وام وجوه اداره شده پرداخت شده است؛ به طوری که در دو سال گذشته حدود ۱۲۰ میلیارد تومان وام وجوه اداره شده با بازپرداخت یک، دو و سه ساله پرداخت شده است.وی با اشاره به اینکه هماهنگی میان تشکل‌های این بخش وجود ندارد، گفت: در هر جلسه‌ای که یک تشکل را دعوت می‌کنیم، همواره تشکل‌های دیگری حضور دارند که نسبت به این موضوع گله‌مند هستند؛ لذا خواهش دارم تا اقدامی انجام دهید که تکلیف ما هم مشخص شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات به ضرورت شکل‌گیری استارت‌آپ‌ها اشاره کرد و گفت تلاش بسیار زیادی کردیم تا این بخش ساماندهی شده و رونق بگیرد و در این مدت، ۱۰۰ هزار شغل مستقیم و غیرمستقیم در این حوزه بوجود آمده است. همچنین تاکنون نزدیک به ۱۱۰ هزار اپلیکیشن بومی نوشته شده است.واعظی با اشاره به اینکه در خصوص تولید محتوا، یک نهضت در کشور به راه افتاده و ما نیز حمایت می‌کنیم، گفت: ما و شبکه ملی اطلاعات بستری را فراهم کردیم که هر کسی که توانایی دارد، می‌تواند وارد این حوزه شود.وی تصریح کرد: در ابتدای دولت یازدهم، پهنای باند کشور ۶۶۴ گیگ بود که الان به بیش از ۴۰۰۰ گیگ رسیده است و تا یک ماه و نیم دیگر به ۱۰ هزار گیگ می‌رسد.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص موضوع ساماندهی کانال‌های تلگرامی گفت: در حال حاضر این کانال‌ها مانند مطبوعات عمل می‌کنند؛ البته بخش خصوصی نگرانی‌ بابت شایعات ندارد، اما راجع به ما و خانواده ما هر روز موضوعات جدیدی شایع می‌شود.واعظی با اشاره به اینکه ما معتقدیم این کانال‌ها باید هویت خود را در وزارت ارشاد ثبت کنند، گفت: الان خیلی روزنامه‌ها که مدعی هستند خواننده زیادی دارند، به ۱۵۰۰ تیراژ هم نمی‌رسند، ولی همین روزنامه‌ ثبت شده است؛ بنابراین کانال‌های تلگرامی بیش از ۵۰۰۰ عضو باید در وزارت ارشاد به ثبت برسند و معتقدم که این اقدام درستی است و جلوی شایعات و حرف‌های بی‌ربط گرفته می‌شود.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در پاسخ پرسش فعالان اقتصادی با اشاره به اینکه در گذشته بازار ICT حدود ۱۸ هزار میلیارد تومان بود، گفت: حالا ارزش این بازار به حدود ۴۰ هزار میلیارد تومان رسیده و برنامه‌ریزی ما این است که تا پایان برنامه ششم، به سه برابر یعنی به حدود ۱۲۰ هزار میلیارد تومان برسد.  وی با بیان اینکه وظیفه دولت، فراهم‌سازی بستر برای ایجاد محیط کسب و کار در این حوزه است تا فعالان اقتصادی هم بتوانند سرمایه‌های خود را حفظ کنند و هم از این بخش سود ببرند، افزود: یکی از دغدغه‌های دولت، حل مشکل اشتغال است و ما مخالف روش دولت قبل در ایجاد اشتغال با استخدام در دوایر دولتی هستیم.  وزیر ارتباطات و فناوری ارتباطات با بیان اینکه ما توانایی‌های بسیاری درحوزه ارتباطات و فناوری اطلاعات در رابطه با صادرات داریم و نیروهای مستعد و جوان و تحصیلکرده در حوزه‌های ICT بسیار داریم، اظهار داشت: هم‌اکنون در کشورهای دیگر با حقوق‌های خوب اشتغال دارند و آمادگی آن را دارند که در کشور خود خدمت کنند و بخش خصوصی باید این افراد را حمایت کند و از استعدادهای آنها استفاده کند.  وی همچنین با اشاره به اینکه همانطور که فضای مجازی گسترش می‌یابد، ICT هم گسترش می‌یابد، افزود: دیگران می‌خواهند آنچه در رابطه با قانون در فضای واقعی وجود دارد، در فضای مجازی هم تسری دهند، بنابراین وظایف ما و شما این است که تا در دولت و شورای عالی فضای مجازی برای ایجاد قانون همکاری کنیم و در مجلس آن را به تصویب برسانیم.  واعظی با بیان اینکه ۳ سال پیش وقتی ما نگاه خود را به حوزه ICT به عنوان محیطی برای ایجاد کسب و کار اشاره کردیم، اظهار داشت: پذیرفتن این موضوع برای همه سخت بود، اما الان پذیرفته شده است که این حوزه می‌تواند شرایط اقتصادی کشور را متحول کند. همچنین امروز تفاهم‌نامه کمیته مشترک بین بخش خصوصی و وزارت ارتباطات به امضا می‌رسد،  امیدوارم به این تفاهم‌نامه عنایت ویژه‌ای شود تا به اهداف مدنظر برسیم.وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به دستاوردهای برجام، گفت: اینکه قبلاً با ذلت یک میلیون بشکه نفت می‌فروختیم و پول آن را نمی‌گرفتیم، اما الان به راحتی بیش از ۲ میلیون و ۹۰۰ هزار بشکه نفت می‌فروشیم و پول آن پیش ما است، از دستاوردهای برجام است.  الان با بیش از ۸۰۰ بانک دنیا رابطه کارگزاری برقرار کرده‌ایم.وی با اشاره به خرید هواپیما، اظهار داشت: عده‌ای به آن انتقاد می‌کنند و من این موضوع را نمی‌فهمم، در حالی که این مسئله یکی از دستاوردهای برجام است.وی ادامه داد: مقام معظم رهبری راجع به بدعهدی آمریکایی‌ها در رابطه با برجام اشاره کرده‌اند، اما عده‌ای به اسم بدعهدی‌های آمریکا، دولت را می‌زنند. همچنین در رابطه با زیرساخت‌ها در هیچ جای کشور مشکل نداریم و شرایطی به وجود آورده‌ایم که در هر نقطه‌ای از کشور، زیرساخت‌ها راجع به شبکه انتقال و آی‌تی فراهم است.  وی با تاکید براینکه سه و نیم سال قبل گفتیم که در بانکداری الکترونیکی پیشرو هستیم، ولی الان در جا می‌زنیم، گفت: طرح رجستیری کردن گوشی‌های موبایل یک کار فنی است و زمانی این کار را انجام می‌دهیم که شکست سوم را نخوریم و نارضایتی برای مردم ایجاد نشود.کپی شد", "role": "assistant" } ]