lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
Oh no! I left my umbrella on the train." "You are a scatterbrain!
jap
ใ€Œใ—ใพใฃใŸ๏ผๅ‚˜ใ‚’้›ป่ปŠใซๅฟ˜ใ‚ŒใŸใ€ใ€Œใ‚ใ‚ใฆใ‚“ๅŠใญใ€
eng
Will they be open this early in the morning?" "They'll let me in on sight.
jap
ใ€Œใ“ใ‚“ใชๆœๆ—ฉใใ‹ใ‚‰้–‹้คจใ—ใฆใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€ใ€Œ็งใฏ้ก”ใƒ‘ใ‚นใ‚ˆใ€
eng
This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools
jap
ใ€Œใ“ใ‚Œใฏใƒปใƒปใƒปใ€ใ€Œ่ปๆ‰‹ใจใ‚นใ‚ณใƒƒใƒ—ใ€‚ๅœ’่Šธ้ƒจๅŸบๆœฌ้“ๅ…ทใฎใฒใจใคใ ใ‚ˆใ€
eng
Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please.
jap
ใ€Œใ“ใฎ้ซชๅž‹ใซใ—ใฆใ‚‚ใ‚‰ใˆใพใ™ใ‹๏ผŸใ€ใ€Œๅ‰้ซชใ‚’็Ÿญใใ€ๆจชใฏ้•ทใ‚ใซใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€
eng
Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you".
jap
ใ€Œใ“ใฎใŸใณใฏใ”ๆ„ๅ‚ทใ•ใพใงใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ใ€ใจใฒใจใ“ใจใŠๆ‚”ใฟใฎๆŒจๆ‹ถใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚
eng
Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?
jap
ใ€Œใ“ใ“ใพใงใฏ่กจๅ‘ใใฎ่ฉฑใชใ‚“ใงใ™ใ€‚ใ‚ญใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ‚‚็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใญใ€ใ€Œใฃใฆใ“ใจใฏใ€่ฃๅ‘ใใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€
eng
Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!
jap
ใ€Œใ“ใ“ใฃใฆใƒปใƒปใƒป่‰ใฎๅฃฐใŒๆฑไบฌใจ้•ใ†ใ€ใ€Œใ‚ใ‚‰ใพใฃใ€ใ‚ˆใๆฐ—ใŒใคใ„ใŸใ“ใจใ€‚่ฒดๅฅณใ€่‰ฏใ„้Ÿณๆ„Ÿใ—ใฆใ‚‹ใ‚ใ‚ˆใ€
eng
Kenji's in the hospital?" "That's a real pisser...
jap
ใ€Œใ‘ใ‚“ใ˜ใŒ็—…้™ขใซ๏ผŸใƒปใƒปใƒปใ€ใ€€ใ€Œใใ†ใ‚„ใ€ใปใ‚“ใพใ‘ใฃใŸใใๆ‚ชใ„ใƒปใƒปใƒปใ€
eng
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
jap
ใ€Œใใ‚Œใ„ใชๅฎ็Ÿณใงใ™ใญใ€ใ€้ฉๅฝ“ใช่ฉฑ้กŒใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใŒใ€ใจใ‚Šใ‚ใˆใšใใ†ๆฐดใ‚’ๅ‘ใ‘ใฆใฟใŸใ€‚
eng
It'll be a 'fox's wedding'." "Huh?" "There's an eighty one percent chance of sun today with sun showers in a few places.
jap
ใ€Œใ‚ญใƒ„ใƒใฎๅซๅ…ฅใ‚Šใงใ™ใญใ€ใ€Œใฏใƒปใƒปใƒป๏ผŸใ€ใ€ŒไปŠๆ—ฅใฏ๏ผ˜๏ผ‘ใƒ‘ใƒผใ‚ปใƒณใƒˆใฎ็ขบ็އใงๆ™ดใ‚Œใพใ™ใ‘ใฉใ€ใจใ“ใ‚ใซใ‚ˆใฃใฆใฏๅคฉๆฐ—้›จใงใ™ใ€
eng
Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town.
jap
ใ€Œใ‚ซใ‚คใกใ‚ƒใ‚“ใ‚ˆใƒผใ€ใŠๅง‰ใกใ‚ƒใ‚“ใฏใ‚นใ‚ดใ‚ฏๆ‚ฒใ—ใ„ใ‚ˆใƒผใ€‚ใ“ใ‚“ใชใ“ใจใงไบบ็”Ÿๅˆไฝ“้จ“ใ ใ‚ˆใ€ใ€Œใˆ๏ผŸใ€ใ€Œๅคœใƒป้€ƒใƒปใ’ใ€
eng
Add "Men" and the goods take off.
jap
ใ€ŒใŠใจใ“ใ€ใจไป˜ใ‘ใ‚‹ใจๅ•†ๅ“ใฏใƒ–ใƒฌใ‚คใ‚ฏใ™ใ‚‹ใ€‚
eng
I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'
jap
ใ€ŒใŠใ—ใฃใ“ใ—ใŸใ„ใ€ใ€Œใ‚ธใƒงใƒ‹ใƒผใ€ใใ†ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ ใ‚ใ€‚ใ€Žใ™ใฟใพใ›ใ‚“ใ€‚ใŠๆ‰‹ๆด—ใ„ใซใ„ใใŸใ„ใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใจ่จ€ใ„ใชใ•ใ„ใ€
eng
Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen.
jap
ใ€ŒใŠใ‹ใ—ใ„ใ‚ˆใญใ€‚ไบˆๅฎšใงใฏไปŠ้ ƒใฟใ‚“ใช๏ผต๏ผฆ๏ผฏใ‚’็›ฎๆ’ƒใ—ใฆใ€ไธ€ไธธใจใชใฃใฆ็ ”็ฉถใ—ใฆใ‚‹ใฏใšใ ใฃใŸใ‚“ใ ใ‘ใฉใ•ใ€ใ€Œ็›ฎๆ’ƒใ‹ใ‚‰ใ—ใฆใ‚ขใƒชใ‚จใƒใƒผใ€
eng
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
jap
ๆˆๆญฉๅ ‚ๅ…ˆ็”Ÿใฎไบ‹ๅ‹™ๆ‰€ใŒใ€Œใ‚จใƒใƒซใ‚ฎใƒผๅˆ†้‡ŽใซใŠใ‘ใ‚‹ไธ–็•Œๆœ‰ๆ•ฐใฎๆณ•ๅพ‹ไบ‹ๅ‹™ๆ‰€ใ€ใงใ‚ใ‚‹ใ€‚
eng
Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together.
jap
ใ€Œใˆใˆใจใ€ใใฎๅˆใ‚ณใƒณใจใ„ใ†ใฎใฏใคใพใ‚Šใƒปใƒปใƒปใ€ใ€Œๆ™ฎ้€šใฎใ‚ณใƒณใƒ‘ใ ใ‚ˆใ€
eng
Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?
jap
ใ€Œใ†ใ‚“ใ€ใƒ“ใ‚นใ‚ฏใƒ‰ใƒผใƒซใฎๆง˜ใชใ‚จใƒชใ‚ซใ•ใ‚“ใ€ใ€Œใใ€ใใฎ่กจ็พใฏๅฐ‘ใ—ๆฐ—ๆฅใšใ‹ใ—ใ„ใ‹ใ‚‰ๆญขใ‚ใฆใใ‚Œใชใ„๏ผŸใ€
eng
My wonderful wife is so stingy that ..." "You boasting? Or complaining?
jap
ใ€Œใ†ใกใฎๆ„›ๅฆปใŒใ‚ฑใƒใงใ•ใƒผใ€ใ€Œใฎใ‚ใ‘ใฆใ‚‹๏ผŸๆ„š็—ดใฃใฆใ‚‹๏ผŸใ€
eng
Just pay up already, I'm saying." "Hand over the money, Yo!
jap
ใ€Œใ„ใ„ใ‹ใ‚‰้‡‘ๆ‰•ใˆใฃใฆใฎใ€ใ€Œใ•ใฃใ•ใจใƒžใƒใƒผใ‚ˆใ“ใ›ใƒใ€
eng
That's the new head of the student council?" "Cool, isn't he?" "Rather, pretty boy?
jap
ใ€Œใ‚ใ‚ŒใŒ็”Ÿๅพ’ไผš้•ท๏ผŸใ€ใ€Œใ‹ใฃใ“ใ‚ˆใใชใ„๏ผŸใ€ใ€Œใคใƒผใ‹ใ€็พŽๅฝข๏ผŸใ€
eng
Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late.
jap
ใ€Œใ‚ใ‚Œ๏ผŸๆตๅญใฏ๏ผŸใ€ใ€ŒไปŠๆ—ฅใฏไธ‰่€…้ข่ซ‡ใ ใ‹ใ‚‰้…ใ‚Œใ‚‹ใฃใฆใ€
eng
Oh? Where's Keiko?" "She said that she has a teacher, parent and child meeting so she'll be late.
jap
ใ€Œใ‚ใ‚Œ๏ผŸๆตๅญใฏ๏ผŸใ€ใ€ŒไปŠๆ—ฅใฏไธ‰่€…้ข่ซ‡ใ ใ‹ใ‚‰้…ใ‚Œใ‚‹ใฃใฆใ€
eng
What is your relationship to him?" "I'm his father.
jap
ใ€Œใ‚ใฎๆ–นใจใ‚ใชใŸใฎใ”้–ขไฟ‚ใฏใฉใ†ใชใฎใงใ™ใ‹ใ€ใ€Œ็งใฏๅฝผใฎ็ˆถใงใ™ใ€
eng
Where have those six got to?" "They've escaped.
jap
ใ€Œใ‚ใฎ๏ผ–ไบบใฏใฉใ“่กŒใฃใŸ๏ผŸใ€ใ€Œใ‚จใ‚นใ‚ฑใƒผใƒ—ใ—ใพใŸใ€
eng
Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up.
jap
ใ€Œใ‚ใฃใ€‚ใ‚ใŸใ—็”Ÿๅต๏ผใ€ใ€Œไธ€ๅ€‹ใงใ„ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸใ€ใ€Œใ†ใ‚“ใ€‚่ถณใ‚ŠใชใใชใฃใŸใ‚‰ใพใŸๆณจใŽ่ถณใ™ใ‹ใ‚‰ใ€
eng
The argument continues about the "white-collar exemption" that exempts specific white-collar workers from the "eight hours per day, 40 hours per week" working hours, as fixed by labour standards legislation.
jap
ใ€Œ๏ผ‘ๆ—ฅ๏ผ˜ๆ™‚้–“ใ€้€ฑ๏ผ”๏ผๆ™‚้–“ใ€ใจใ„ใ†ๅŠดๅƒๅŸบๆบ–ๆณ•ใŒๅฎšใ‚ใ‚‹ๅŠดๅƒๆ™‚้–“ใฎ่ฆๅˆถใ‚’็‰นๅฎšใฎใƒ›ใƒฏใ‚คใƒˆใ‚ซใƒฉใƒผใ ใ‘้™คๅค–ใ™ใ‚‹ใ€Œใƒ›ใƒฏใ‚คใƒˆใ‚ซใƒฉใƒผใƒปใ‚จใ‚ฐใ‚ผใƒณใƒ—ใ‚ทใƒงใƒณใ€ใฎ่ญฐ่ซ–ใŒ้€ฒใ‚“ใงใ„ใ‚‹ใ€‚
eng
... in other words, sex!?" "Geez, you don't beat around the bush!
jap
ใ€Œใƒปใƒปใƒปใคใพใ‚Šใ€ใ‚ปใƒƒใ‚ฏใ‚น๏ผ๏ผŸใ€ใ€Œใ†ใ‚ใ‚ใ€ๅฅไบŒใฃใŸใ‚‰ใƒปใƒปใƒปใฟใ‚‚ใตใŸใ‚‚ใชใ„ใ€
eng
He's looking good.
jap
้ฏ”่ƒŒใ ใญใ€‚
eng
How dashing!
jap
้ฏ”่ƒŒใ ใญใ€‚
eng
NB: Pictures may have become dead links.
jap
๏ผˆๆณจ๏ผ‰็”ปๅƒใŒใƒชใƒณใ‚ฏๅˆ‡ใ‚Œใซใชใฃใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
eng
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.
jap
้จ™ใ•ใ‚Œใ‚„ใ™ใ„ไบบใฏใŸใˆใš็”Ÿใ‚Œใฆใใ‚‹ใจใ„ใฃใŸไบบใŒใ‚ใ‚‹ใŒใ€่ฉๆฌบๅธซใฏใ€ใ„ใšใ‚Œใ‚‚ใ€ใ“ใฎใ“ใจใ‚’ๆ‰ฟ็Ÿฅใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
eng
People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.
jap
้ ทใ„ใŸใ‚Šใ€ๆ‰‹ใ‚’ๅฉใ„ใŸใ‚Šใ€ใปใปใˆใ‚“ใ ใ‚Šใ€ใพใŸใ€็ˆ†็ฌ‘ใ—ใŸใ‚Šใ—ใฆๆ‰ฟ่ชใ‚’ไผใˆใ‚‹ใ€‚
eng
Have you ever seen it hail?
jap
้›นใŒ้™ใ‚‹ใฎใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹ใ€‚
eng
It's hailing.
jap
้›นใŒ้™ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
eng
The pheasant would not be shot but for its cries.
jap
้›‰ใ‚‚้ณดใ‹ใšใฐๆ‰“ใŸใ‚Œใพใ„ใ€‚
eng
A burning meteoroid produces a meteor.
jap
้š•็ŸณใŒ็‡ƒใˆใฆใ€ๆตๆ˜Ÿใจใชใ‚‹ใ€‚
eng
It seems that there will be a storm soon.
jap
่ฟ‘ใ„ใ†ใกใซๅตใซใชใ‚Šใใ†ใ ใ€‚
eng
Before long, the ghost disappeared into a thick fog.
jap
่ปˆใฆๅนฝ้œŠใฏๆฟƒใ„้œงใฎไธญใซๆถˆใˆใŸใ€‚
eng
All things die in time.
jap
ใ‚„ใŒใฆไธ‡็‰ฉใฏๆญปใซ็ตถใˆใพใ™ใ€‚
eng
He who hesitates is lost.
jap
่บŠ่บ‡ใ™ใ‚ŒใฐๆฉŸไผšใฏไบŒๅบฆใจใ“ใชใ„ใ€‚
eng
He who hesitates is lost.
jap
่บŠ่บ‡ใ†ใ‚‚ใฎใฏๅคฑๆ•—ใ™ใ‚‹ใ€‚
eng
And I begged her on my bended knees.
jap
่ทชใ„ใฆใ‚ใฎๅจ˜ใซ้ ผใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚
eng
The market for luxury goods is growing fast.
jap
่ด…ๆฒขๅ“ใฎๅธ‚ๅ ดใฏๆ€ฅ้€Ÿใซๆˆ้•ทใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
eng
I would like to live in luxury.
jap
่ด…ๆฒขใชๆšฎใ‚‰ใ—ใ‚’ใ—ใŸใ„ใ€‚
eng
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
jap
่ด…ๆฒขใช่ถฃๅ‘ณใฎใŸใ‚ใ€ๅฝผๅฅณใฏๅŽๅ…ฅใฎ็ฏ„ๅ›ฒๅ†…ใงใ‚„ใฃใฆใ„ใใ“ใจใŒใงใใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚
eng
A bat is not a bird, but a mammal.
jap
่™่ ใฏ้ณฅใงใฏใชใๅ“บไนณ้กžใ ใ€‚
eng
A bat is not a bird any more than a fish is.
jap
่™่ ใฏใจใ‚Šใงใฏใชใ„ใ€‚ใใ‚ŒใŒ้ญšใงใใ†ใงใชใ„ใฎใจๅŒใ˜ใ ใ€‚
eng
A mirage is said to be an illusion.
jap
่œƒๆฐ—ๆฅผใฏๅนปๅฝฑใ ใจ่จ€ใ‚ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
eng
It's not good to wake a sleeping snake.
jap
่—ชใ‚’ใคใคใ„ใฆใƒ˜ใƒ“ใ‚’ๅ‡บใ™ใ€‚
eng
There is no accounting for tastes.
jap
่“ผ้ฃŸใ†่™ซใ‚‚ๅฅฝใๅฅฝใใ€‚