lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner? |
jap | あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。 |
eng | E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... |
jap | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? |
eng | With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'. |
jap | Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。 |
eng | 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case. |
jap | thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。 |
eng | He was PK'ed, I resurrected him. |
jap | PKされたの、蘇生しました。 |
eng | I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. |
jap | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 |
eng | OK. I'm just next door so if you can get that assurance let me know. |
jap | OK。隣にいるから、言質とれたら教えて。 |
eng | ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. |
jap | ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 |
eng | What Microsoft is launching is a beta version of its "NetShow streaming server"; it supplies video and audio on demand. |
jap | Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。 |
eng | On Jul 18th Mark/Space released an updated version of Missing Sync for Windows Mobile for the Mac OS X. |
jap | Mark/Spaceは7月18日、Mac OS X用シンクロソフト、Missing Sync for Windows Mobileのアップデート版をリリースした。 |
eng | Although it's "Mac OS X", that doesn't mean that the Mac OS code itself has been upgraded to a new version. |
jap | Mac OS Xといっても、Mac OSのコードをバージョンアップした訳ではない。 |
eng | Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword. |
jap | Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。 |
eng | We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags. |
jap | htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。 |
eng | May be distributed in accordance with the GPL. |
jap | GPLのルールに従い頒布可能です。 |
eng | Fold A-7 in half and stick it together. |
jap | A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 |
eng | Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? |
jap | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 |
eng | By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. |
jap | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 |
eng | 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree". |
jap | 60000キリリクイラスト:キリ番を踏んだBeikyuさんのサイト「小さなカエデの木のそばで」のイメージイラストを描いてほしいというリクエストを頂きました。 |
eng | See the footnote on page 5. |
jap | 5ページ脚注を参照してください。 |
eng | What is 5814 rounded to the nearest thousand? |
jap | 5814を千の位に四捨五入すれば何になりますか。 |
eng | What's 5,814 rounded to the nearest thousand? |
jap | 5814を千の位に四捨五入すれば何になりますか。 |
eng | The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father. |
jap | 4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。 |
eng | The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. |
jap | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 |
eng | Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. |
jap | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 |
eng | So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy. |
jap | 2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。 |
eng | After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. |
jap | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 |
eng | The first low kick was the set-up for this!? |
jap | 1発目のローキックはこの布石か!? |
eng | I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". |
jap | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 |
eng | Though it's now January, it's warm like early spring. |
jap | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 |
eng | When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy? |
jap | 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは? |
eng | Just 13 people? That's all? |
jap | 13人?たったそんだけかよ。 |
eng | NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. |
jap | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 |
eng | There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. |
jap | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 |
eng | Well, shall we devote ourselves to study today as well? |
jap | ・・・さあ、今日も勉学に勤しもうか。 |
eng | 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" |
jap | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 |
eng | It's no good saying 'Isn't it?' to me ... have you double-booked again? |
jap | 『ねえ』って、僕を見ながら言われても・・・もしかして、またダブルブッキングですか? |
eng | "Nice person" is the term girls use to refer to men to indicate that they aren't possible objects of romantic interest. |
jap | 『いい人』とは、女の子が恋愛対象にならない男を表す時に使う言葉だ。 |
eng | Kaname, when can you leave?" "It's till closing so it takes till eight. |
jap | 「要さんって、何時にあがれます?」「終わりまでだから八時までかかるわ」 |
eng | You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi' |
jap | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 |
eng | It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". |
jap | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 |
eng | Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out. |
jap | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 |
eng | How many strokes does the kanji for "michi" have? |
jap | 「道」という漢字の総画数は何画ですか。 |
eng | You don't need to bring up "A Winter Sonata" to show that South Korean culture is having an unexpected boom in Japan. |
jap | 「冬のソナタ」を例に挙げるまでもなく、いまや時ならぬ韓流ブームである。 |
eng | I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile! |
jap | 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 |
eng | Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ... |
jap | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 |
eng | How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily. |
jap | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 |
eng | "I'm too old to be playing with bugs," said the boy. |
jap | 「虫とあそぶにはボクは年をとりすぎている」と男の子は言いました。 |
eng | "I'm getting too old to be playing with bugs", said the boy. |
jap | 「虫とあそぶにはボクは年をとりすぎている」と男の子は言いました。 |
eng | "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. |
jap | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 |
eng | The Niagara Falls are famous as a world leading tourist resort. |
jap | ナイアガラの滝は世界有数の観光地として名高い。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.