lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | This sweet potato is only half-baked and is still crunchy. |
jap | この薩摩芋は生焼けでがりがりする。 |
eng | This packaging material provides heat insulation. |
jap | この梱包材が断熱機能を担っている。 |
eng | Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. |
jap | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 |
eng | The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. |
jap | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 |
eng | After this, Miki was taken to the hospital. |
jap | この後、ミキは病院へ搬送された。 |
eng | I can only put this poor checking down to lack of people at work. |
jap | この校閲力の弱さは人手が足らないとしか考えられませんね。 |
eng | This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. |
jap | この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 |
eng | Why don't we take a ride round the island on this ox carriage? |
jap | この牛車で島一周めぐりしませんか。 |
eng | Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. |
jap | この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 |
eng | Please feel free to link to my page. |
jap | このページはリンクフリーです。 |
eng | You may link to this webpage freely. |
jap | このページはリンクフリーです。 |
eng | This type of noun phrase is called a "concealed question". |
jap | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 |
eng | Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. |
jap | このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 |
eng | This product is an intelligent integrated information system. |
jap | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 |
eng | This jacket somehow doesn't go with this skirt. |
jap | このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。 |
eng | This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip-up gets it dirtied. |
jap | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 |
eng | This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man; it certainly doesn't apply only to Germans. |
jap | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 |
eng | In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ... |
jap | このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。 |
eng | This offer is open for five days. |
jap | このオファーは5日間有効です。 |
eng | This offer is available for five days. |
jap | このオファーは5日間有効です。 |
eng | This offer is good for five days. |
jap | このオファーは5日間有効です。 |
eng | For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. |
jap | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 |
eng | These two scratches stand out so I'd like them repaired. |
jap | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 |
eng | These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. |
jap | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 |
eng | You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible. |
jap | こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。 |
eng | Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers. |
jap | こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。 |
eng | No dumping rubbish here! |
jap | ここにゴミ捨てるべからず。 |
eng | Don't dump garbage here. |
jap | ここにゴミ捨てるべからず。 |
eng | Don't throw garbage away here. |
jap | ここにゴミ捨てるべからず。 |
eng | If we stop here, we'll be right back where we started! |
jap | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 |
eng | If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. |
jap | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 |
eng | Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people. |
jap | ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。 |
eng | The pasta here's pretty good. And the pizza too. |
jap | ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 |
eng | This sort of thing, it's buying stuff that's fun. Whether you use it or not is secondary. |
jap | こーゆーのは、買うのが楽しいのよ。使うか使わないかなんてのは、二の次なんだって。 |
eng | Corporate governance and accountability are being strengthened. |
jap | コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。 |
eng | I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. |
jap | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 |
eng | I'm looking for a coat. I'm short so the length should be on the short side, and as refined a design as possible. |
jap | コートを探してます。背が低いので、丈は短めで、なるべくすっきりしたデザインのものを。 |
eng | In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. |
jap | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 |
eng | That's because, you see, I've known he isn't that sort of person from a long time back. |
jap | こいつがそんな玉じゃないことなんてとうの昔に解っていたからさ。 |
eng | This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me. |
jap | こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。 |
eng | But because the humidifier is on all night, in the morning the condensation pours off the windows. |
jap | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 |
eng | 'Cuz it's a giant pain in the arse, if I don't wanna do something I just won't do it. |
jap | けったくそ悪いから、やりたくないことはやらない。 |
eng | Keiko and Ichiro parted with mutual consent. |
jap | けい子と一朗が納得ずくで別れた。 |
eng | Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. |
jap | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 |
eng | Kei's very lucky! He has been since his birth. |
jap | ケイちゃんはとても運がいいのよ。お産の時から、そうだったわ。 |
eng | Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. |
jap | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 |
eng | Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails. |
jap | グリーンピースは鉄分が豊富で爪の色がよくなる成分が含まれている。 |
eng | O-oi!? Don't rip off my precious hair! |
jap | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! |
eng | Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. |
jap | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 |
eng | Dammit, she completely ignored me. |
jap | くそっ、スルーしやがった。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.