lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
I suddenly got a craving to eat some crisp roast chicken skin.
jap
急激にかりかりした鳥皮が食べたくなった。
eng
The palace was heavily guarded.
jap
宮殿は物々しい警戒ぶりだった。
eng
If you leave your textbooks at school during the break, they'll get confiscated.
jap
休み中に置き勉してると没収されるんだよな。
eng
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work, but if my drinks are cut with tochu tea, then I get absolutely no hangover.
jap
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
eng
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
jap
脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。
eng
My doubts have been cleared up.
jap
疑問が氷解しました!
eng
It was an accident that was waiting to happen.
jap
起こるべくして起こった事故だった。
eng
This is an important thing for all of you.
jap
貴職らにとっては重要なことです。
eng
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
jap
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
eng
I slept drowsily with a good feeling for about 2 hours, while rocked by the train.
jap
汽車に揺られつつ、2時間ほどいい気持ちでうとうと眠った。
eng
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
jap
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
eng
It's difficult for returnees to blend in with that class.
jap
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
eng
Let's break stereotypes!
jap
既成概念を壊そう!
eng
There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.
jap
机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
eng
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
jap
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
eng
The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek.
jap
基本はアスカがシンジをいじめる。で、たまにキレたシンジがアスカを襲う。その時のアスカはやけにしおらしい。
eng
Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it!
jap
顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。
eng
Taking advantage of the popular boom in Korean drama, workers selling Korean goods have increased.
jap
韓流ドラマブームに便乗して、韓国の製品を売る業者が増えた。
eng
Mess with them, and they won't just pull shivs on you; they're probably packing heat.
jap
関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。
eng
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
jap
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
eng
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
jap
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
eng
It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament.
jap
監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。
eng
When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible.
jap
漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。
eng
In the patient's body the pulse began beating again.
jap
患者の体内で再び脈打ち始める。
eng
Check, please.
jap
勘定書を頼むよ。
eng
The check, please.
jap
勘定書をお願いします。
eng
I'd like the bill, please.
jap
勘定書をお願いします。
eng
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
jap
乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
eng
While on a mountain trip, I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake.
jap
乾いてぼそぼそになったパンをかみながらの山の旅で、大蛇にあった。
eng
I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'.
jap
鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。
eng
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
jap
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
eng
The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI.
jap
革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。
eng
Politicians from many countries made pilgrimages to the White House.
jap
各国の政治家がホワイトハウス詣でをした。
eng
Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down!
jap
咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない!
eng
Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.
jap
外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
eng
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
jap
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
eng
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
jap
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
eng
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
jap
階層問題に対する、消費社会論の著である。
eng
Together, the developers may amend this constitution, provided a 3:1 majority is in agreement.
jap
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
eng
Now that I think over it, it's somewhat embarrassing.
jap
改めて反芻してると、何だか恥ずかしいぞ。
eng
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
jap
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
eng
The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
jap
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。
eng
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
jap
会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
eng
I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
jap
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
eng
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
jap
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
eng
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
jap
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
eng
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
jap
会社が日中合弁で経営しています。
eng
In order to make use of the nursing services covered by long-term care insurance, an authorization form indicating their necessity must be filled out.
jap
介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。
eng
We must be a step ahead of the times in our outlook.
jap
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
eng
I slithered down the muddy slope.
jap
私はぬかるんだ斜面をずるずると滑り下りた。