lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing...
jap
元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。
eng
He gave up under the severe training he faced.
jap
厳しいトレーニングに、彼は音を上げた。
eng
When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse.
jap
元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。
eng
For code-type locks that don't need a key, there are 'free dial' systems where you can set any number you like, and fixed types where the number is set in advance.
jap
鍵のいらない暗証タイプには、お好きな番号を設定できるフリーダイヤル式と、あらかじめ番号が設定済みの固定式とがあります。
eng
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
jap
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
eng
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
jap
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
eng
It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say.
jap
研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。
eng
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
jap
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
eng
This is about the case of the "seven mysteries". Did you investigate it?
jap
件の七不思議の話。調べてきてくれたのでしょう?
eng
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.
jap
結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
eng
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
jap
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
eng
This certainly isn't a job where you can take it easy.
jap
決して悠長な仕事ではない。
eng
Almost all of the reviews of the play were favorable.
jap
劇の批評はおしなべて好評だった。
eng
After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside.
jap
軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。
eng
The guard's truncheon hit air. Off balance, he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him.
jap
警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。
eng
The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.
jap
警察が医療事故の立件に消極的だ。
eng
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
jap
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
eng
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
jap
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
eng
Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink.
jap
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。
eng
Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink.
jap
恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。
eng
Keiko, any buttered toast?
jap
恵子、バタートーストあるか。
eng
I learned about Keiko's problem from gossip.
jap
啓子さんの問題はうわさで聞き知った。
eng
Keisuke has always studied in this mansion. That style known as 'home schooling', right?
jap
啓介さんは、このお屋敷で、ずっとお勉強しているんです。いわゆるホームスクーリングという形ですね。
eng
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
jap
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
eng
Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors.
jap
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
eng
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
jap
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
eng
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife.
jap
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
eng
An empty stomach doesn't help on the mental front.
jap
空腹はメンタル的に良くない。
eng
I want my own house, even if it's a shack.
jap
掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。
eng
The air was blocked off, extinguishing the fire.
jap
空気を遮断して火を消した。
eng
Ayano tutted, making a sour face.
jap
苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。
eng
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
jap
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
eng
One pound troy weighs 12 oz.
jap
金衡1ポンドは12オンスである。
eng
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
jap
近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。
eng
The mountainside was ablaze with the autumn colors of the trees.
jap
錦あやなす木々で山が染まっていた。
eng
Even during work, I secretly indulge my Internet addiction.
jap
勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。
eng
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
jap
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
eng
High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished.
jap
教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。
eng
He shuddered at the terrible scene.
jap
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
eng
The terrible scene made him shudder.
jap
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
eng
The terrible scene sent shivers down his spine.
jap
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
eng
The terrible scene made him tremble in fear.
jap
恐ろしい光景に彼は戦慄した。
eng
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
jap
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
eng
You mustn't let the other person notice that you flinched.
jap
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
eng
If it's an aggressive strange salesman, then call me right away. I'll chase him off.
jap
強面の変なセールスだったらすぐアタシを呼びなさいね、追い返してやるから。
eng
The fish is baked slowly till browned over a not-too-close fire.
jap
魚は遠火でゆっくり、こんがり焼き上げます。
eng
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
jap
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
eng
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
jap
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
eng
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
jap
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
eng
It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system.
jap
旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。