lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | With this, today's activities come to a close. |
jap | 今日の活動は、これでお開き。 |
eng | Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". |
jap | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 |
eng | That guy today, he's being too eccentric - I can't keep up with him. |
jap | 今日のアイツは、エキセントリックすぎてついていけない。 |
eng | Today, looking at this web page, I realized that if these people are idiots then I must be a complete moron. |
jap | 今日このホームページを見てこんな人があほなら私はかならずどアホだと解った。 |
eng | This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. |
jap | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 |
eng | My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. |
jap | 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 |
eng | This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. |
jap | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 |
eng | For some reason it looks to be turning out to be a depressing week. |
jap | 今週は、訳あって、憂鬱な一週間になりそうだ。 |
eng | Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? |
jap | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 |
eng | This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something. |
jap | 今回はじめてプライベートヴィラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。 |
eng | I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way, before a month had passed, we found ourselves resolving to get married. |
jap | 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 |
eng | Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. |
jap | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 |
eng | It's OK, that doesn't count. |
jap | 今のはノーカンだからね。 |
eng | Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! |
jap | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! |
eng | So it's finally time to pay the piper. |
jap | 今、ようやくツケがまわってきたのだろう。 |
eng | A black limo rounded the corner with a squeal of tires. |
jap | 黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。 |
eng | At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. |
jap | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 |
eng | It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. |
jap | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 |
eng | The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. |
jap | 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 |
eng | There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. |
jap | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 |
eng | Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. |
jap | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 |
eng | Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. |
jap | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 |
eng | Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. |
jap | 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。 |
eng | The Takamatuzuka burial mound is located in Nara prefecture, Asukamura. |
jap | 高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。 |
eng | In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. |
jap | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 |
eng | There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. |
jap | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 |
eng | The thing blocking my path was a stone wall of less than 1 meter's height. |
jap | 行く手を阻んだものは、高さ1メートル足らずの石壁でした。 |
eng | That makes me disgusted just to think of it. |
jap | 考えただけで虫唾が走るわ。 |
eng | Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. |
jap | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 |
eng | People who are prone to aggression can be dangerous. |
jap | 攻撃的な行動に出やすい人は、危険な人間になり得る。 |
eng | There's a place called Kuchiwa in Hiroshima. |
jap | 広島に口和というところがあります。 |
eng | Kojin Kudo is a born poet. |
jap | 工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。 |
eng | Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. |
jap | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 |
eng | Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. |
jap | 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 |
eng | Please let us know your company's thoughts on this matter first. |
jap | 御社のお考えを先におっしゃってください。 |
eng | Strike while the iron is hot. |
jap | 好機逸すべからず。 |
eng | What color is the far right ring on the Olympic flag? |
jap | 五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか? |
eng | The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. |
jap | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 |
eng | Our connection may be cut on paper but the bonds of old remain as they were. |
jap | 戸籍上の縁は切れても、昔日の絆はそのままだ。 |
eng | Koga, what on earth happened in your youth? |
jap | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? |
eng | I should not have said that. |
jap | 言わずもがなのことを言ってしまった。 |
eng | You know what it is. |
jap | 言わずもがなだ。 |
eng | It goes without saying. |
jap | 言わずもがなだ。 |
eng | It goes without saying, but the search ended in vain. |
jap | 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 |
eng | I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. |
jap | 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 |
eng | At this point, I'm unable to comment on that problem. |
jap | 現段階ではその問題についてコメントできません。 |
eng | In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. |
jap | 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 |
eng | At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA. |
jap | 現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。 |
eng | At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. |
jap | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 |
eng | At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. |
jap | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.