lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
I've apologized, so get off my back.
jap
謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。
eng
The president is a down-to-earth kind of man.
jap
社長は話の分かるタイプの人だ。
eng
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
jap
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
eng
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
jap
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
eng
Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour.
jap
実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。
eng
Actually this will be my fourth question.
jap
実はこれで4度目の質問になります。
eng
Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
jap
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
eng
Please write in a way that concretely conveys the question.
jap
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
eng
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
jap
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
eng
Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well.
jap
七夕は漫画によく出てくるので、私もそこそこ知っています。
eng
You can put into practice the plan you thought up.
jap
自分達で考えた企画を実行することができます。
eng
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
jap
自分に「できそこない」のレッテルを貼って生きていくのは辛いことだ。
eng
Even I was defeated.
jap
自分でも負けた。
eng
Even I can't believe that.
jap
自分でも信じられない。
eng
Even I can't endure it.
jap
自分でも我慢ができない。
eng
I'll do it by myself too.
jap
自分でもそれをやってみます。
eng
Do it by yourself.
jap
自分でもそれをやってみなさい。
eng
I know it myself.
jap
自分でもそれが解っているんだけど。
eng
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
jap
自分ができそこないであると気が付いたまま生きていくのは辛いことだ。
eng
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once!
jap
自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた!
eng
The bike screeched to a stop.
jap
自転車はキーと音を立てて止まった。
eng
When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock.
jap
自宅を改築する際に、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けたんだ。
eng
Checking the clock it was exactly 21:00.
jap
時計を確認すると、21時ジャスト。
eng
There's no time, so ready-made pack OK?
jap
時間無いから、レトルトでいいか?
eng
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
jap
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
eng
Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather.
jap
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。
eng
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
jap
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
eng
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
jap
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
eng
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
jap
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
eng
He grits his teeth and forces back his growing fear.
jap
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
eng
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.
jap
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
eng
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
jap
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
eng
In order to return to our era, what should we do?
jap
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
eng
I had an intravenous drip in hospital.
jap
私は病院で点滴を受けた。
eng
I got an IV at the hospital.
jap
私は病院で点滴を受けた。
eng
I like the simplicity of her dress.
jap
私は彼女のドレスのシンプルなところが好きだ。
eng
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
jap
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
eng
I met him last week for the first time in ages.
jap
私は先週しばらくぶりに彼に会った。
eng
I dropped out of school when I was in the 7th grade.
jap
私は中二で学校を退学した。
eng
I'm not well enough to take care of others.
jap
私は人の世話を焼けるほど元気ではない。
eng
I was kicked out of high school.
jap
私は高校を退学になった。
eng
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
jap
私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
eng
I waited until the last minute.
jap
私はぎりぎりになるまで先延ばしにしていた。
eng
My husband has two older brothers. That's right, I'm a third-son's wife.
jap
私の夫には、兄が2人います。そう、私は三男の嫁です。
eng
My kids have their spring break soon.
jap
私の子供達はもうすぐ春休みです。
eng
From what I've seen of the product so far, it's pretty good.
jap
私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。
eng
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
jap
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
eng
It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
jap
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
eng
We left the motorway at junction 11.
jap
私たちはジャンクション11で高速道路を出た。
eng
I've never stayed out this late walking before.
jap
私こんなにおそくまで外出歩いたことないわい。