lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | I don't know about the past, but now we have faxes and emails. |
jap | 昔ならいざ知らず、今はFAXも、メールもある。 |
eng | She's weak, powerless. A mere human. |
jap | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 |
eng | Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. |
jap | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 |
eng | The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. |
jap | 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 |
eng | Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. |
jap | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 |
eng | I helped a little by binding printouts that the student council could use. |
jap | 生徒会で使うらしくて、プリント綴じるのを少し手伝っていました。 |
eng | She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. |
jap | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 |
eng | It's a living being, so of course it shits. |
jap | 生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。 |
eng | Tell me the meaning of life. |
jap | 生きる意味を教えてくれ。 |
eng | Quitting my office job was a leap in the dark. |
jap | 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 |
eng | Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. |
jap | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 |
eng | Him, honest? What a joke! |
jap | 正直が聞いて呆れるよ。 |
eng | How is Null expressed as a regular expression? |
jap | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? |
eng | All the colour went from Shoichi's face. |
jap | ショウイチは真っ青になった。 |
eng | Shoichi's face turned pale. |
jap | ショウイチは真っ青になった。 |
eng | Shoichi turned pale. |
jap | ショウイチは真っ青になった。 |
eng | I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. |
jap | 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 |
eng | The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. |
jap | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 |
eng | The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. |
jap | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 |
eng | While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal. |
jap | 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。 |
eng | What is political science? From the "political," people will probably first associate it with the political incidents that enliven journalism. |
jap | 政治学とは何か。「セイジ」から、人々は、まず、ジャーナリズムを賑わす政治的事件を連想するでしょう。 |
eng | The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation. |
jap | 性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。 |
eng | She looked bored while we were making love. |
jap | 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。 |
eng | Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. |
jap | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてしまいます。 |
eng | When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it? |
jap | 世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。 |
eng | If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. |
jap | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 |
eng | Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth. |
jap | 世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。 |
eng | A few years ago, on Mother's Day, I gave my stepmother a locket as a present. |
jap | 数年前の母の日に、義母にロケットをプレゼントしました。 |
eng | Sleep deprivation increases risk of heart attacks. |
jap | 睡眠不足で、心筋梗塞リスクが上昇。 |
eng | At this hint of the violent storm to come we shuddered as one. |
jap | 吹き荒れる嵐の予感に、僕らはこぞって震えあがった。 |
eng | There's no way I could do something like that in front of people. |
jap | 人前でそんなこと出来るはずもない。 |
eng | There are a lot of people so today we've gone for buffet style. |
jap | 人数が多いですから、今日は立食形式にしたんです。 |
eng | That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well. |
jap | 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。 |
eng | Artificial light is produced by means of electricity. |
jap | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 |
eng | Artificial light is produced by electricity. |
jap | 人工的な光は電力という手段によって作られた。 |
eng | Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. |
jap | 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 |
eng | Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. |
jap | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 |
eng | Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. |
jap | 人のいない部屋の照明をこまめに消す。 |
eng | I can feel not only people's souls, but also the faint spirit held by buildings, walls and such. |
jap | 人だけではなくて、建物や壁が微かに持っている魂魄も感じられます。 |
eng | As a parent I was in a truly pitiable state. |
jap | 親として誠に情けない状態にありました。 |
eng | The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. |
jap | 薪が足りず、はやくも火勢が衰えはじめた暖炉。 |
eng | I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! |
jap | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 |
eng | Praise the Lord and pass the ammunition. |
jap | 神を称え、武器を配置せよ。 |
eng | God created man in his own image. |
jap | 神は自らにかたどって人を創造された。 |
eng | I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? |
jap | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? |
eng | The air is wonderful in the woods. |
jap | 森林の空気はおいしい。 |
eng | He opened a newspaper and covered the dead child. |
jap | 新聞紙を広げて亡子に覆いかぶせた。 |
eng | Will newspapers be able to survive? |
jap | 新聞は生き残れるだろうか。 |
eng | It was advertised as a second edition in the newspapers. |
jap | 新聞に「重版出来」と広告した。 |
eng | In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. |
jap | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.