lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. |
jap | 動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。 |
eng | Why of course, that's what the "surprise" means. |
jap | 当然よ、抜き打ちなんだもの。 |
eng | Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. |
jap | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 |
eng | Mailing complete. I leave the rest to you, postman! |
jap | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 |
eng | The party leader rattled on at great length about future policies. |
jap | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 |
eng | The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. |
jap | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 |
eng | Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear. |
jap | 田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。 |
eng | Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless! |
jap | 田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい! |
eng | It doesn't become a gentleman to fuss over trifles. |
jap | 殿方が細かいことにこだわるものではありません。 |
eng | It's a classic commuter town, even during the day there are few people around. |
jap | 典型的なベッドタウンで、昼間においても人通りが少ない。 |
eng | I read about how to make tempura in a book. |
jap | 天ぷらの作りかたを本で読みました。 |
eng | The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. |
jap | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 |
eng | Having scattered the enemy before me and triumphantly returned, this is how they would herald me. |
jap | 敵を蹴散らし、凱旋した俺はみなにこう呼ばれるんだ! |
eng | The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him. |
jap | 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。 |
eng | When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up. |
jap | 定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。 |
eng | What is that song called that Mr. Tsuji was singing in the TV show? |
jap | 辻さんがドラマのなかで歌っていたフォークの歌は、何ていうのですか? |
eng | What's the name of the folk song that Mr. Tsugi sang in that TV drama? |
jap | 辻さんがドラマのなかで歌っていたフォークの歌は、何ていうのですか? |
eng | Ow! Yukiko! That hurts! Quit hitting me with your fists! |
jap | 痛い!由紀子!痛いよ。グーで殴るのはよせよ! |
eng | I thought the highest mountain in Tsuyama was Takiyama. |
jap | 津山一高い山は滝山だと思っていました。 |
eng | Years of effort came to nothing. |
jap | 長年の努力が烏有に帰した。 |
eng | Let's put together a pro-soccer team for Nagasaki! |
jap | 長崎にプロサッカーチームをつくりましょう! |
eng | I found something interesting in the town. |
jap | 町中で、珍しい物を見つけました。 |
eng | Snow completely covered the town. |
jap | 町が一面すっぽり雪をかぶった。 |
eng | A morning erection: Will it last only until I take a leak? |
jap | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 |
eng | Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here. |
jap | 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。 |
eng | With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? |
jap | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? |
eng | The casting came cleanly out of its mold. |
jap | 鋳物が金型からすっぽりとれた。 |
eng | I can hear the chirping of insects. |
jap | 虫の音がきこえます。 |
eng | NB: This was drawn a long time ago so the quality is low. |
jap | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 |
eng | After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players. |
jap | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 |
eng | Are the Chinese GDP figures a case of the boy crying wolf? |
jap | 中国のGDP統計はオオカミ少年か。 |
eng | It was full of spider webs and stuff, but there didn't seem to be any other way to go, so we firmed up our resolve and went. |
jap | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 |
eng | You, Rikka, are very cute when you're embarrassed. |
jap | 恥ずかしがってる立花はとってもキュートだ。 |
eng | It is necessary to secure financing for local road maintenance. |
jap | 地方の道路整備のための財源確保が必要です。 |
eng | I know! And let me also say that Keiko is a SECOND cousin of mine. |
jap | 知ってるよ。ついでに言えば、恵子とは「はとこ」だからね。 |
eng | Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. |
jap | 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 |
eng | The boy splashed about in the tub. |
jap | 男の子はたらいの中でジャブジャブ水をはねかしていた。 |
eng | We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model. |
jap | 暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。 |
eng | If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. |
jap | 断熱が悪いと、いくら暖房してもちっとも暖かくならない。 |
eng | The words covered are steadily increasing, so check frequently. |
jap | 単語は徐々に増えますので、こまめにチェックしてください。 |
eng | Take a look at this beautiful embroidery made with great effort. |
jap | 丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。 |
eng | No one wants to listen to my opinions. |
jap | 誰も僕の意見など聞きたがらない。 |
eng | It's not as if just anybody can write a literary gem. |
jap | 誰もが名文を書けるわけではない。 |
eng | The diet "wall" that everybody hits. |
jap | 誰しもがぶち当たるダイエットの壁。 |
eng | Who are you calling sweet-n-sour?! At the very least I certainly don't remember being sweet! |
jap | 誰がツンデレかっ!少なくともデレとか、した覚えなんかないわよっ! |
eng | Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. |
jap | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 |
eng | I don't even know who has stolen what. |
jap | 誰が、何を盗んだのかさえ分からない。 |
eng | The digression is escalating more and more. |
jap | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 |
eng | Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. |
jap | 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 |
eng | No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! |
jap | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.