lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. |
jap | 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 |
eng | He has a perfect swing. |
jap | 彼のスイングは実に見事だ。 |
eng | His beating four competitors in a row won our high school team the championship. |
jap | 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 |
eng | It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. |
jap | 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 |
eng | For him it may be possible, but I'd never pass the test. |
jap | 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 |
eng | The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. |
jap | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 |
eng | I heard that he'd died. |
jap | 彼が死んだことは言伝に知りました。 |
eng | If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. |
jap | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 |
eng | He combed back his hair. |
jap | 髪の毛を後ろになでつけた。 |
eng | Far from irritating my skin it was better than before I used it. |
jap | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 |
eng | To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel. |
jap | 白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。 |
eng | Hirofumi installed fibreglass insulation in the ceiling. |
jap | 博文は天井にグラスファイバーの断熱材を入れた。 |
eng | I put the shopping bag on the table with a thud. |
jap | 買い物袋をどすんとテーブルの上に置いた。 |
eng | Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse. |
jap | 梅毒は性行為を通じて感染する病気です。 |
eng | Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? |
jap | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? |
eng | There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? |
jap | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? |
eng | As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. |
jap | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 |
eng | Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. |
jap | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 |
eng | When her cat died, Diana went to pieces. |
jap | 猫が死んだ時、ダイアナは錯乱状態になった。 |
eng | Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?! |
jap | 日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。 |
eng | I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. |
jap | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 |
eng | As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. |
jap | 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 |
eng | Japanese cars are right-hand drive. |
jap | 日本車は右ハンドルです。 |
eng | Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. |
jap | 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 |
eng | It would be great if there was a Japanese edition. |
jap | 日本語版があったらいいな。 |
eng | I passed the second level of the Japanese language examination. |
jap | 日本語検定の二級に受かった。 |
eng | The Japanese economy is going through a period of great stress. |
jap | 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 |
eng | Japan follows the principle of first-to-file. |
jap | 日本は先願主義を採用している。 |
eng | Japan is on the 135th meridian East. |
jap | 日本の子午線は東経135度です。 |
eng | In Japan there are a lot of translations from English to Japanese and from Japanese to English, but there isn't much real demand for Japanese to Spanish or Spanish to Japanese. |
jap | 日本では、英語から日本語(英日)、日本語から英語(日英)への翻訳が多く、日西、西日の実需があまりありません。 |
eng | The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. |
jap | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 |
eng | The two roads cross there. |
jap | 二本の道はそこでクロスしている。 |
eng | They don't get along together. |
jap | 二人の間がしっくり行かない。 |
eng | Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it. |
jap | 二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。 |
eng | Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil. |
jap | 鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。 |
eng | I use the subject line to determine the contents so please fill it in. |
jap | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 |
eng | I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! |
jap | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! |
eng | On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather. |
jap | 曇天の日は晴天のときより音がよく聞こえるのです。 |
eng | You can hear sounds in the distance better on clear days than you can on cloudy days. |
jap | 曇天の日は晴天のときより音がよく聞こえるのです。 |
eng | You may not set up a roadside stall without prior notice. |
jap | 届け出なしに路上に出店してはならない。 |
eng | This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? |
jap | 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? |
eng | It was a rush job, so it might not be a good fit. |
jap | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 |
eng | In particular, it is customary for actual examples of use of the harmonic mean to generally cover "average speed," and explain no further than that. |
jap | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 |
eng | The path zigzagged up the steep slope. |
jap | 道は急斜面をジグザグにのぼっていた。 |
eng | Another event that has the same behaviour would also be fine. |
jap | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 |
eng | The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. |
jap | 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 |
eng | On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface. |
jap | 同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。 |
eng | My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. |
jap | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 |
eng | A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. |
jap | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 |
eng | We've got several more of the same kind of articles. |
jap | 同じような品がまだ何点かありますよ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.