lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | How about tomorrow? |
jap | 明日はどうですか。 |
eng | We plan to elicit opinions from the public. |
jap | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 |
eng | Taeko, come on from stage left. |
jap | 妙子は上手から登場して。 |
eng | My heart pounded at the future excitement. |
jap | 未来への希望で胸が高鳴る。 |
eng | They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms. |
jap | 満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。 |
eng | Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. |
jap | 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 |
eng | Today is our regular closing day. |
jap | 本日定休日。 |
eng | Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on. |
jap | 本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。 |
eng | Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. |
jap | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 |
eng | The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. |
jap | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 |
eng | Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. |
jap | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 |
eng | I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. |
jap | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 |
eng | Only my seat is cut off from that bustle. |
jap | 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 |
eng | It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. |
jap | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 |
eng | If I tell my mother, she'll worry, so I don't think I'll tell her. |
jap | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 |
eng | When inserting the budwood into the root stock, make the cambium layers overlap. |
jap | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 |
eng | Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. |
jap | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 |
eng | Aren't you paying for the damages in full? |
jap | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 |
eng | If you piss on the toilet seat, wipe it off! |
jap | 便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ! |
eng | What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. |
jap | 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 |
eng | When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate). |
jap | 偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。 |
eng | It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. |
jap | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 |
eng | He plastered the wall with posters. |
jap | 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 |
eng | In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference. |
jap | 米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。 |
eng | In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. |
jap | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 |
eng | Once the complaining starts, it never ends. |
jap | 文句を言えば切りがない。 |
eng | When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). |
jap | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 |
eng | I know. I've thought about how to pace myself. |
jap | 分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。 |
eng | I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you. |
jap | 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。 |
eng | A little bird told me. |
jap | 風の便りに聞いた。 |
eng | That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. |
jap | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 |
eng | Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) |
jap | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) |
eng | A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery! |
jap | 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。 |
eng | He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. |
jap | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 |
eng | It took all night to climb Mt Fuji. |
jap | 富士山に登るのに丸一晩かかった。 |
eng | Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. |
jap | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! |
eng | Just where have you been loitering around without your attendants? |
jap | 付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。 |
eng | Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. |
jap | 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 |
eng | I'm not much good at anything, but please be kind to me. |
jap | 不束者ですがよろしくお願いします。 |
eng | I'm aware that you failed. |
jap | 君の不首尾は承知している。 |
eng | It wasn't a 100 yen coin, it was a bottle cap. |
jap | 百円じゃなくて、王冠でした。 |
eng | The princess begged forgiveness from the emperor. |
jap | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 |
eng | The defendant was about to stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. |
jap | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 |
eng | Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. |
jap | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 |
eng | Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. |
jap | 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 |
eng | She fell in love with him. |
jap | 彼女は彼に思いを寄せた。 |
eng | She keeps moaning that she has no time. |
jap | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 |
eng | She keeps complaining that she has no time. |
jap | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 |
eng | She keeps complaining that she doesn't have time. |
jap | 彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。 |
eng | She's your wife? There's more to you than meets the eye. |
jap | 彼女は妻?あなたも隅に置けないわねえ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.