lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
How about tomorrow?
jap
明日はどうですか。
eng
We plan to elicit opinions from the public.
jap
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
eng
Taeko, come on from stage left.
jap
妙子は上手から登場して。
eng
My heart pounded at the future excitement.
jap
未来への希望で胸が高鳴る。
eng
They seem a little past their peak, but even so we enjoyed the beautiful cherry blossoms.
jap
満開をチョイ過ぎた感はありましたが、それでも、美しい桜を満喫してきました。
eng
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
jap
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
eng
Today is our regular closing day.
jap
本日定休日。
eng
Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
jap
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
eng
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
jap
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
eng
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
jap
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
eng
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
jap
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
eng
I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such.
jap
僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。
eng
Only my seat is cut off from that bustle.
jap
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
eng
It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy.
jap
防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。
eng
If I tell my mother, she'll worry, so I don't think I'll tell her.
jap
母に言うと心配するから、このことは言うまい。
eng
When inserting the budwood into the root stock, make the cambium layers overlap.
jap
穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。
eng
Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him.
jap
保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。
eng
Aren't you paying for the damages in full?
jap
弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。
eng
If you piss on the toilet seat, wipe it off!
jap
便座におしっこしちゃったら、ちゃんと拭くのよ!
eng
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
jap
返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
eng
When attaching a polarizing plate, set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate).
jap
偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。
eng
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
jap
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
eng
He plastered the wall with posters.
jap
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
eng
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
jap
米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。
eng
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.
jap
米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
eng
Once the complaining starts, it never ends.
jap
文句を言えば切りがない。
eng
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
jap
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
eng
I know. I've thought about how to pace myself.
jap
分かってますわ。ちゃんとペース配分は考えてありますもの。
eng
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
jap
物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
eng
A little bird told me.
jap
風の便りに聞いた。
eng
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
jap
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
eng
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)
jap
普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
eng
A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery!
jap
普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。
eng
He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
jap
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
eng
It took all night to climb Mt Fuji.
jap
富士山に登るのに丸一晩かかった。
eng
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
jap
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
eng
Just where have you been loitering around without your attendants?
jap
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
eng
Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present.
jap
不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。
eng
I'm not much good at anything, but please be kind to me.
jap
不束者ですがよろしくお願いします。
eng
I'm aware that you failed.
jap
君の不首尾は承知している。
eng
It wasn't a 100 yen coin, it was a bottle cap.
jap
百円じゃなくて、王冠でした。
eng
The princess begged forgiveness from the emperor.
jap
姫君は皇帝に寛恕を請いました。
eng
The defendant was about to stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
jap
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
eng
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
jap
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
eng
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
jap
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
eng
She fell in love with him.
jap
彼女は彼に思いを寄せた。
eng
She keeps moaning that she has no time.
jap
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
eng
She keeps complaining that she has no time.
jap
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
eng
She keeps complaining that she doesn't have time.
jap
彼女は時間がないといつも不平たらたらだ。
eng
She's your wife? There's more to you than meets the eye.
jap
彼女は妻?あなたも隅に置けないわねえ。