lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen.
jap
花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。
eng
What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back.
jap
「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」
eng
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
jap
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
eng
No dirty jokes!
jap
しもネタは禁止だよ~。
eng
Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job.
jap
会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。
eng
Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas!
jap
なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている!
eng
It seems like it will take me a while to get accustomed to life here.
jap
私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。
eng
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.
jap
入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
eng
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
jap
凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
eng
The streets are in full Christmas mood - it's almost Christmas Eve.
jap
街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。
eng
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
jap
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
eng
I'll feed it to you so ... here, open wide.
jap
わたしが食べさせますから・・・はい、アーンして。
eng
I also brought some gruel I made. It just needs warming up.
jap
お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。
eng
That's pitiful ... don't put on such a death-bed voice from just a body slam.
jap
なさけないの・・・ボディスラムくらいで、そんな死にそうな声、ださないでよ。
eng
Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement.
jap
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
eng
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
jap
日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
eng
Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look?
jap
Windows Media Playerの新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。
eng
By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off.
jap
ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。
eng
The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east.
jap
UFOは飛行物体とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。
eng
Are you OK for drinking water in an emergency?
jap
緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか?
eng
You mean you're short on fuck-buddies?
jap
セフレが足りないっていうの?
eng
Newlyweds but with a child?" "Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once.
jap
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。
eng
Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed.
jap
ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。
eng
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
jap
安全日だからといって、サルのように生ではしません。しっかり避妊するのが愛のセックスの義務ではないでしょうか?
eng
Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived.
jap
ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。
eng
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
jap
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
eng
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
jap
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。
eng
That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence.
jap
駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。
eng
Well, we're neighbours. I'll be popping over all the time.
jap
だってお隣さんだし。ちょくちょくお邪魔するから。
eng
I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me.
jap
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
eng
Trust me. It'll be plain sailing.
jap
ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。
eng
In fact, I've heard that long hair is more likely to go bald!
jap
むしろロン毛のほうが禿げやすいって聞いたぞ。
eng
We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten.
jap
ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します!
eng
We finally arrived at the ski hill... the snow had turned into rain.
jap
ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
eng
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
jap
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
eng
I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing.
jap
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
eng
The third in the series was a level above the rest.
jap
3作目はレベルが一段上でした。
eng
In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.
jap
つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。
eng
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
jap
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?
eng
I sprang out of bed.
jap
がばっと気合を入れて身を起こした。
eng
Well now. Are those words to be trusted I wonder?
jap
さて。その言葉に信を置いてよいものやら。
eng
"Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
jap
「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。
eng
Right, while we're taking a walk anyway, we could like go along the woodland path and enjoy a little stroll through the forest...
jap
そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。
eng
Is this bread's best-by OK?
jap
このパンって賞味期限大丈夫か?
eng
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
jap
富士山に登った後で一首浮かんだ。
eng
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.
jap
富士山に登った後で一首浮かんだ。
eng
You're pretty good with the lay of the land.
jap
君はなかなか地理に明るいな。
eng
I added newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function.
jap
「Kanji list」という機能に新聞記事頻度を追加しました。
eng
Please beware of fraudulent emails.
jap
騙りメールにご注意ください。
eng
It could be a trap; don't let your guard down.
jap
罠かもしれん、油断するな。