lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. |
jap | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 |
eng | What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back. |
jap | 「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 |
eng | What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever. |
jap | 何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。 |
eng | No dirty jokes! |
jap | しもネタは禁止だよ~。 |
eng | Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. |
jap | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 |
eng | Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas! |
jap | なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている! |
eng | It seems like it will take me a while to get accustomed to life here. |
jap | 私がここの生活に慣れるのに時間がかかりそうです。 |
eng | I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line. |
jap | 入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。 |
eng | Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics! |
jap | 凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です! |
eng | The streets are in full Christmas mood - it's almost Christmas Eve. |
jap | 街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。 |
eng | Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. |
jap | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 |
eng | I'll feed it to you so ... here, open wide. |
jap | わたしが食べさせますから・・・はい、アーンして。 |
eng | I also brought some gruel I made. It just needs warming up. |
jap | お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 |
eng | That's pitiful ... don't put on such a death-bed voice from just a body slam. |
jap | なさけないの・・・ボディスラムくらいで、そんな死にそうな声、ださないでよ。 |
eng | Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement. |
jap | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 |
eng | In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. |
jap | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 |
eng | Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look? |
jap | Windows Media Playerの新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。 |
eng | By the way, Ren. Should I take your hand? Every year you wander off. |
jap | ねえ蓮、お姉さんが手をつないであげようか?キミは毎年すぐにはぐれちゃうもんね。 |
eng | The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. |
jap | UFOは飛行物体とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 |
eng | Are you OK for drinking water in an emergency? |
jap | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? |
eng | You mean you're short on fuck-buddies? |
jap | セフレが足りないっていうの? |
eng | Newlyweds but with a child?" "Yes, that's right - the son is from the father's former marriage. He's been divorced once. |
jap | 新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 |
eng | Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. |
jap | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 |
eng | Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception? |
jap | 安全日だからといって、サルのように生ではしません。しっかり避妊するのが愛のセックスの義務ではないでしょうか? |
eng | Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. |
jap | ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。 |
eng | A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. |
jap | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 |
eng | Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder? |
jap | どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。 |
eng | That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. |
jap | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 |
eng | Well, we're neighbours. I'll be popping over all the time. |
jap | だってお隣さんだし。ちょくちょくお邪魔するから。 |
eng | I'm taking care of it. You can relax. You can rely on me. |
jap | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 |
eng | Trust me. It'll be plain sailing. |
jap | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 |
eng | In fact, I've heard that long hair is more likely to go bald! |
jap | むしろロン毛のほうが禿げやすいって聞いたぞ。 |
eng | We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. |
jap | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! |
eng | We finally arrived at the ski hill... the snow had turned into rain. |
jap | ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 |
eng | It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. |
jap | ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 |
eng | I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing. |
jap | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 |
eng | The third in the series was a level above the rest. |
jap | 3作目はレベルが一段上でした。 |
eng | In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. |
jap | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 |
eng | By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? |
jap | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? |
eng | I sprang out of bed. |
jap | がばっと気合を入れて身を起こした。 |
eng | Well now. Are those words to be trusted I wonder? |
jap | さて。その言葉に信を置いてよいものやら。 |
eng | "Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish. |
jap | 「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。 |
eng | Right, while we're taking a walk anyway, we could like go along the woodland path and enjoy a little stroll through the forest... |
jap | そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 |
eng | Is this bread's best-by OK? |
jap | このパンって賞味期限大丈夫か? |
eng | After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. |
jap | 富士山に登った後で一首浮かんだ。 |
eng | After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. |
jap | 富士山に登った後で一首浮かんだ。 |
eng | You're pretty good with the lay of the land. |
jap | 君はなかなか地理に明るいな。 |
eng | I added newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. |
jap | 「Kanji list」という機能に新聞記事頻度を追加しました。 |
eng | Please beware of fraudulent emails. |
jap | 騙りメールにご注意ください。 |
eng | It could be a trap; don't let your guard down. |
jap | 罠かもしれん、油断するな。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.