lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | If you're with me as a staff officer, then I need you to bring a sense of danger with you to your work. |
jap | ็งใฎๅ่ฌใจใใฆใคใใใใใซใฏใๅฑๆฉๆใๆใฃใฆไปปใซใใใฃใฆ่ฒฐใใญใฐๅฐใใพใใ |
eng | That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so? |
jap | ใๅฑใชใใงใใใใไฟบใๆพใใพใใใใๅคงไธๅคซใ ใใใปใปใปใใใฃ๏ผใใใปใใใใใใใฃใกใใชใใ |
eng | I've set the stage so now you just have to show some guts, OK? |
jap | ใปใใใฃใณใฐใฏๆดใใฆใใใใใใๅพใฏใพใผใใใๆ นๆง่ฆใใชใใใใกใ ใใใญ๏ผ |
eng | The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. |
jap | ๅ
ๆฅๅ้ใฎใจใใใซ็ซใกๅฏใฃใใจใใ็้ขใใใฏๅ้ใงใชใใใใฎๆฆ้ฃใ้กใๅบใใใ |
eng | That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. |
jap | ใใใใใชใใๆงๅทฎๅฅใใๅฅณๆง่่ฆใใใใใใใใใฎใจใฏ้ขไฟใชใใ็ทใจๅฅณใฏ้ใใใ ใ |
eng | That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. |
jap | ใใใใใชใใๆงๅทฎๅฅใใๅฅณๆง่่ฆใใใใใใใใใฎใจใฏ้ขไฟใชใใ็ทใจๅฅณใฏ้ใใใ ใ |
eng | That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? |
jap | ใพใ็ๅคงใซใใฃ่ปขใใ ใชใปใปใปใใใๅคงไธๅคซใใฝใใฃ๏ผ็ซใฆใใใ |
eng | Even making an international phone call from a cell phone can be done for 20 yen per minute with Mobila. |
jap | ๆบๅธฏ้ป่ฉฑใใๅฝ้้ป่ฉฑใใใใฆใใใขใใฉใชใใ๏ผๅใใใ๏ผ๏ผๅใใงใใใใใพใใ |
eng | 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. |
jap | ๏ผ๏ผ้ป่ฉฑใใใใฆใใใขใใฆใณใน็ญใซๅพใฃใฆๆไฝใใใใใใใใใซๅใใใจใ |
eng | Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! |
jap | ๆช่ณชใช่ฟทๆ้ป่ฉฑใใฏใณใฎใชใซใๆณจๆ๏ผ๏ผ |
eng | If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest. |
jap | ใฌใฎใฅใฉใผใซใชใใชใใไบบไธๅ้ ๅผตใใชใใฃใกใใ |
eng | Haru's always been like that; he's very kind at heart. |
jap | ใใซใใใฏๆใใใใใชใฎใๅฟๆ นใฏๅใๅชใใใฎใใ |
eng | However often I phone I can't get through. |
jap | ใใใ้ป่ฉฑใใใใฆใ้ใใพใใใ |
eng | A-ha-ha ... sorry. I forgot my contacts, Unless I'm right here I can't see it. |
jap | ใใฏใฏใปใปใปใใใใญใใกใใฃใจใณใณใฟใฏใใใฆใใใฎๅฟใใกใใฃใฆใใใใใใชใใจ่ฆใใชใใใ ใ |
eng | Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here. |
jap | ใใฏใฏใปใปใปใใใใญใใกใใฃใจใณใณใฟใฏใใใฆใใใฎๅฟใใกใใฃใฆใใใใใใชใใจ่ฆใใชใใใ ใ |
eng | I don't want to boast, but I've never gotten better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. |
jap | ่ชๆ
ขใใใชใใๅใฏ้็ฅ่กจใฎๅฎถๅบญ็งใง๏ผไปฅไธใๅใฃใใใจใใชใใ๏ผ๏ผๆฎต้่ฉไพกใงใ |
eng | This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. |
jap | ใใฎไธ่ฆใใใใใพใใฎใใใซ่ฆใใใใจใใๅฎใฏ้ฃใใใฎใงใใใ |
eng | Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably. |
jap | ใใใใใใใๆๆฏใฎใฟใซใทใญใใใใใฏใปใฏใใใๆ
ใใฟใซใทๅใงใใญ๏ผใใใใผใกใใใพใ ๆญปใใงใชใใ๏ผใใถใใ |
eng | Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! |
jap | ใใใใใชใฃ๏ผๅฐใใฎ้ ญ็ใใใๆๆ
ขใใใไฝใฏ้ญๅใใใฃใใใใใ ใใใใใใใๅงซใฎใใใ ใใ |
eng | I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. |
jap | ๅๅคฉ็ใๅใใใใฏใฝ้ทใๅฐไธ่ฟทๅฎฎใใฏใชใขใใใ |
eng | Hit up on the D-pad, and the background music will change as the background itself becomes the Demon King's castle.... |
jap | ๅๅญใญใผใไธใธ๏ผใใใจ๏ผข๏ผง๏ผญใๅคใใใ่ๆฏใฏ้ญ็ใฎๅฑ
ๅใธใปใปใปใ |
eng | Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. |
jap | ๅ
ใๆฅ้ใใใฎใฏ๏ผๅนดๅใ็พฉๅงใฏไธไบบๅ
ใฎ้บใใๅฐใใชๅฎ้ฃพๅบใๅฅๆฐใซๅฎใฃใฆใใใ |
eng | My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. |
jap | ๅ
ใๆฅ้ใใใฎใฏ๏ผๅนดๅใ็พฉๅงใฏไธไบบๅ
ใฎ้บใใๅฐใใชๅฎ้ฃพๅบใๅฅๆฐใซๅฎใฃใฆใใใ |
eng | ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? |
jap | ใปใปใปใฏใใใฉใ็ถๆณใๅใๆญขใใใฐใใใฎใใใใ |
eng | We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. |
jap | ไฟบใใกใฏๅฐใใชใใฌใใๅฐๅฑใฎไธญใซ่ท็ฉใ็ฝฎใใใใฃใใๆบๅใใใใ |
eng | The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. |
jap | ๅพๆนใฎๆตใฏ็พ็ถใใใพใง้่ทฏใๆญใคใ ใใฎๅญๅจใ |
eng | Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me! |
jap | ใใพใใใใใงใๅใใใฏใใฏใใใซๅใฎๆนใ็นๆฐ้ซใใใฉใญใใใใชใใงใใฃใฆ๏ผ็งใๆฌๆฐใๅบใใฐใใใชใใชใใฆใ็ฎใใใชใใ๏ผใ |
eng | Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? |
jap | ๅฟๅ่
ใซใตใใใใ่ทๅ้่ก่ฝๅใใใใ๏ผ |
eng | There aren't many blokes that nice! |
jap | ใใใชใใ็ทใใใใใใชใใ๏ผ๏ผ |
eng | Guys that handsome are few and far between. |
jap | ใใใชใซใใณใใ็ทใใใใฏใใชใใ |
eng | OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! |
jap | ใฏใใไปๅบฆใฏใใใญ๏ผใใใจใใใฎ็ตใฟๅใใใชใใฆ่ถ
ใใใฆใใใ๏ผ |
eng | I started to think I had behaved foolishly. |
jap | ๆใใช่ก็บใใใใฎใใใใใชใใจๆใๅงใใใ |
eng | You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ... |
jap | ้
ใ๏ผใพใฃใใใกใใใใกใใใใจใปใปใปใ |
eng | Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. |
jap | ่ฑ่
ใฏ่ปฝใ้ใใใใฆใ๏ผ๏ผๅใปใฉใใใฆๆฐดๅใใใใ |
eng | We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. |
jap | ใฆใใฏไฟใซ่จใใทใณใฐใซใใถใผใฎๅฎถๅบญใ ใ็ถ่ฆชใฎ้กใๅใฏ็ฅใใชใใ |
eng | When I use contacts, my eyes feel dry and become red. |
jap | ใณใณใฟใฏใใใใจ็ฎใไนพใใๆใใซใชใฃใฆใ็ฎใ่ตคใใชใใพใใ |
eng | Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups. |
jap | ใใใใ่ฆใใฆใ๏ผใใ้ๅฃ็ปๆ กใฎๅพ
ใกใใใๅ ดๆใ ใชใ |
eng | Don't go back to sleep! |
jap | ไบๅบฆๅฏใใชใใฎใฃ๏ผ |
eng | Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms. |
jap | ใ็ถๆณๅ ฑๅใใใ็พๅจ็ฎๆจใฏ็ฎ่ฆ๏ผใๆๅคง๏ผใใๅฐๅฃๅพ็ซๅจใๆๆใ |
eng | In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. |
jap | ๆ้ใฎไธญใไฟบใฏ้ ใใใๅพๅงฟใซๅฟ
ๆญปใซๆใไผธใฐใใ |
eng | I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! |
jap | ้จๆดปใฎใใใใกใๅคงๅคใ ใจๆใใใฉใใใฐใใใ |
eng | Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. |
jap | ใพใๅฎ้ๅ้กใใใใชๅใๆธฆๅทปใไธญใงใใ้จๆดปใๅญ็ถใใฆใใจๆใใใ |
eng | The stopcock's turned off. |
jap | ๅ
ๆ ใใใพใฃใฆใใ |
eng | The main tap is turned off. |
jap | ๅ
ๆ ใใใพใฃใฆใใ |
eng | The main valve is turned off. |
jap | ๅ
ๆ ใใใพใฃใฆใใ |
eng | We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? |
jap | ไธ็ใ่ฒทใใซ่กใใใ ใใใๅใใพใ ใใผใใณใ ใใใใ |
eng | It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. |
jap | ๆๆฐใฎใใคใชๆ่กใซใใฃใฆใ่ใฎ่ญใฟใๆๅฐ้ใซๆใใ้ๅธธใซ้ฃฒใฟใใใใ่็ผ้
ใใงใใ |
eng | 'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence? |
jap | ใใใใใใใฃใฆใใใฃใฑ่ชๅใฎๅๅๅ
ฅใใใใ ใใใใใ ใใใใใใญใผใใฌใฎๅบๆฌใใใใ |
eng | Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl! |
jap | ใไบไฝ็พๅ
่ผฉใใใใญใทใใใ็็ฐๅ
่ผฉใจใญในใใ๏ฝใฃใฆๆณฃใๅใใฆใใใฎใงใใใชใๆณฃใๅใใฆใชใใ๏ฝใ |
eng | By evening, a few clouds had formed. |
jap | ๅคๆนใซใชใฃใฆๅฐใ้ฒใๅบใฆใใพใใใ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.