lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! |
jap | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! |
eng | Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. |
jap | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 |
eng | Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder? |
jap | 大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。 |
eng | You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. |
jap | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 |
eng | We spent the entire day in Yoyogi Park. |
jap | 代々木公園で丸一日を過ごした。 |
eng | It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. |
jap | 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 |
eng | I took the opportunity of retirement to begin studying the tea ceremony. |
jap | 退職を契機に茶道を始めた。 |
eng | She smoothly and elegantly poured the water into the glass. |
jap | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 |
eng | What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. |
jap | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 |
eng | Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency. |
jap | 体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。 |
eng | The opera ain't over till the fat lady sings. |
jap | 太った女性が歌うまでオペラは終わらない。 |
eng | Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. |
jap | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 |
eng | Many doctors are using some form of absorbable sutures. |
jap | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 |
eng | I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... |
jap | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 |
eng | Blood is thicker than water. |
jap | 他人より身内。 |
eng | Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. |
jap | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 |
eng | I'd just be able to give up better than if you were taken by some other woman. |
jap | 他の女にとられるよりは、諦めつくもん! |
eng | I'd rather give up than have you taken by another woman. |
jap | 他の女にとられるよりは、諦めつくもん! |
eng | If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. |
jap | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 |
eng | It seems like you're unexpectedly eloquent. |
jap | 存外、口は達者なようね。 |
eng | Please don't lean out of the window when we're moving. |
jap | 走行中の箱乗りはご遠慮下さい! |
eng | After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly. |
jap | 祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。 |
eng | The discount can't be used for all goods or at all restaurants. |
jap | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 |
eng | They went on the offensive in the first half. |
jap | 前半彼らは押せ押せムードとなった。 |
eng | What was the gross income in the previous calendar year? |
jap | 前年の総所得金額はいくらでしょうか。 |
eng | Mr Koizumi is now sure of election. |
jap | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 |
eng | Can you swim underwater? |
jap | 潜水して泳げるかい。 |
eng | He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. |
jap | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 |
eng | War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war". |
jap | 戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。 |
eng | The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached. |
jap | 川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。 |
eng | They're buddies from my technical school. |
jap | 専門ガッコのタメだよ。 |
eng | You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes. |
jap | 先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。 |
eng | That was the P-wave just now. The S-wave is coming. |
jap | 先程のはP波でした。S波が来ます。 |
eng | I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! |
jap | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! |
eng | The teacher pokes his nose into everything. |
jap | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 |
eng | Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. |
jap | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 |
eng | Her conditions for choosing a marriage partner took priority. |
jap | 彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。 |
eng | He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. |
jap | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 |
eng | Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. |
jap | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 |
eng | I went to Sendai and back without resting. |
jap | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 |
eng | I went to Sendai and hurried right back. |
jap | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 |
eng | I went to Sendai and came right back without staying there overnight. |
jap | 仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。 |
eng | Snow falls silently and piles up ... on top of me. |
jap | 雪がしんしんと降り積もる・・・オレの体に。 |
eng | Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. |
jap | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 |
eng | I'm very happy that I can take care of the baby. |
jap | 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。 |
eng | It's as smooth as a baby's bottom. |
jap | 赤ん坊のお尻みたいにすべすべだ。 |
eng | The baby was splashing in the bathtub. |
jap | 赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。 |
eng | I bought a red tie. |
jap | 赤いネクタイを買いました。 |
eng | She used to be flat-chested - just when did she get so large? |
jap | 昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。 |
eng | In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment. |
jap | 昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.