lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
jap
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
eng
Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar.
jap
大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。
eng
Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder?
jap
大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。
eng
You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
jap
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
eng
We spent the entire day in Yoyogi Park.
jap
代々木公園で丸一日を過ごした。
eng
It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.
jap
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
eng
I took the opportunity of retirement to begin studying the tea ceremony.
jap
退職を契機に茶道を始めた。
eng
She smoothly and elegantly poured the water into the glass.
jap
滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。
eng
What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses.
jap
体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。
eng
Body temperature rising, pulse rising ... he's in a state of oxygen deficiency.
jap
体温上昇、脈拍上昇・・・酸素欠乏状態です。
eng
The opera ain't over till the fat lady sings.
jap
太った女性が歌うまでオペラは終わらない。
eng
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
jap
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
eng
Many doctors are using some form of absorbable sutures.
jap
多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
eng
I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself....
jap
他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。
eng
Blood is thicker than water.
jap
他人より身内。
eng
Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
jap
他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。
eng
I'd just be able to give up better than if you were taken by some other woman.
jap
他の女にとられるよりは、諦めつくもん!
eng
I'd rather give up than have you taken by another woman.
jap
他の女にとられるよりは、諦めつくもん!
eng
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
jap
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
eng
It seems like you're unexpectedly eloquent.
jap
存外、口は達者なようね。
eng
Please don't lean out of the window when we're moving.
jap
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
eng
After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
jap
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
eng
The discount can't be used for all goods or at all restaurants.
jap
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
eng
They went on the offensive in the first half.
jap
前半彼らは押せ押せムードとなった。
eng
What was the gross income in the previous calendar year?
jap
前年の総所得金額はいくらでしょうか。
eng
Mr Koizumi is now sure of election.
jap
選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。
eng
Can you swim underwater?
jap
潜水して泳げるかい。
eng
He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct.
jap
浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。
eng
War isn't something to be done lightly, also changing the constitution isn't something that should be done because "I just really want to go to war".
jap
戦争は軽々しくするものではないし、憲法を改正するのも「戦争したくてしょうがない」わけではない。
eng
The Kawagoe festival float has the shape of what's called a hoko float. It has three, or four, wheels attached.
jap
川越の山車は、いわゆる鉾山車と呼ばれる形で、車輪が3つ、もしくは4つ付いています。
eng
They're buddies from my technical school.
jap
専門ガッコのタメだよ。
eng
You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes.
jap
先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。
eng
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
jap
先程のはP波でした。S波が来ます。
eng
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
jap
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
eng
The teacher pokes his nose into everything.
jap
先生は何かと言うと人のことに口出しする。
eng
Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
jap
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
eng
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
jap
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
eng
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
jap
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
eng
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
jap
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
eng
I went to Sendai and back without resting.
jap
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
eng
I went to Sendai and hurried right back.
jap
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
eng
I went to Sendai and came right back without staying there overnight.
jap
仙台へ行ってとんぼ返りで戻ってきました。
eng
Snow falls silently and piles up ... on top of me.
jap
雪がしんしんと降り積もる・・・オレの体に。
eng
Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat.
jap
説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。
eng
I'm very happy that I can take care of the baby.
jap
赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。
eng
It's as smooth as a baby's bottom.
jap
赤ん坊のお尻みたいにすべすべだ。
eng
The baby was splashing in the bathtub.
jap
赤ん坊が浴槽の中でぼちゃぼちゃやっていた。
eng
I bought a red tie.
jap
赤いネクタイを買いました。
eng
She used to be flat-chested - just when did she get so large?
jap
昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。
eng
In the past it was perfectly normal to get the back of a teacher's hand or fist as punishment.
jap
昔は、悪いことをすると、学校の先生から平手をくらったり拳固をもらうことが当たり前だった。