lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" |
jap | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 |
eng | Also my bedding got dirt on it. |
jap | 寝具も土埃で汚してしまいました。 |
eng | I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural. |
jap | 信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。 |
eng | Dietary fibre is good for losing weight. |
jap | 食物繊維はダイエットに効果的だ。 |
eng | The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? |
jap | 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? |
eng | You can't go putting your values on people's work! |
jap | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 |
eng | Rules in connection with staff selection are set as follows. |
jap | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 |
eng | As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. |
jap | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 |
eng | Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. |
jap | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 |
eng | Please explain in detail. |
jap | 詳らかに教えてください。 |
eng | Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. |
jap | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 |
eng | The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. |
jap | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 |
eng | In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. |
jap | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 |
eng | The boy was expelled from music school when he was 12. |
jap | 少年は十二才で音楽学校を退学させられた。 |
eng | I am touched by the girl's acute sensitivity. |
jap | 少女の鋭い感性に触れている。 |
eng | Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument. |
jap | 少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。 |
eng | In any case, there's no one that can compare with Maradona. |
jap | 少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。 |
eng | Including responses up to 'It bothers me a bit', over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. |
jap | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 |
eng | It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. |
jap | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 |
eng | Do a little work! You'll lose some weight. |
jap | 少しは働け。ダイエットになるぞ。 |
eng | Even if it's just for a short while fighting alongside us is all I could ask for. |
jap | 少しの間だけでも一緒に戦ってくれるだけで御の字よ。 |
eng | Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". |
jap | 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 |
eng | Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. |
jap | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 |
eng | Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. |
jap | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 |
eng | The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. |
jap | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 |
eng | I keep a daily record of my business dealings. |
jap | 商売の取引を日を追って記録している。 |
eng | The ordinary people had their livelihood in farming rice. |
jap | 庶民のなりわいは、米をつくることだった。 |
eng | I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. |
jap | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 |
eng | He did well for a beginner. |
jap | 初心者なりによくやった。 |
eng | When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. |
jap | 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 |
eng | The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. |
jap | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 |
eng | Let's learn the basic tags in order. |
jap | 順を追って基本的なタグを覚えていこう。 |
eng | It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. |
jap | 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 |
eng | Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. |
jap | 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 |
eng | I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but... well, sit down there. |
jap | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 |
eng | It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. |
jap | 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 |
eng | His dress somehow gives an aristocratic impression. |
jap | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 |
eng | We skimped on the hotel fees and slept outside. |
jap | 宿代をケチって野宿しました。 |
eng | Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. |
jap | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 |
eng | Finders keepers. |
jap | 拾った者が持ち主。 |
eng | The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. |
jap | 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 |
eng | The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. |
jap | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 |
eng | It's all right to drink, but drink in moderation. |
jap | 酒もいいが大概にしておきなさい。 |
eng | The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. |
jap | 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 |
eng | Please don't be cold! |
jap | 邪険にしないで下さいよ! |
eng | The car was stuck in the mud. |
jap | 車がぬかるみに填まり込んだ。 |
eng | We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. |
jap | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 |
eng | Car? Ah, if you mean that limousine, - I chartered it. |
jap | 車?ああ・・・あのリムジンでしたら、私がチャーターした物ですわ。 |
eng | I've apologised, so lay off, OK? |
jap | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 |
eng | I've apologized, so lay off, OK? |
jap | 謝ったんだから、さっきのはチャラにしてよ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.