lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | In short, he's run off without paying off his debt. |
jap | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 |
eng | What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? |
jap | 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 |
eng | Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom. |
jap | 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 |
eng | A load of 100 kilograms is the max. |
jap | 乗せられるのは100キロがマックスです。 |
eng | Never mind that. More importantly, if we don't go soon the time-limited sales will finish. |
jap | いいのよ。それより、早く行かないとタイムセール終わっちゃう。 |
eng | One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine. |
jap | あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。 |
eng | But we're brother and sisters, aren't we?!" "In name we are. |
jap | 「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」 |
eng | Even so ... she didn't have to slap me! |
jap | だからって・・・なにもひっぱたくことないじゃないか。 |
eng | Having said it, Mayu hangs her head in embarrassment. |
jap | 言ってから、まゆちゃんは恥ずかしそうに俯いてしまう。 |
eng | The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack! |
jap | 「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」 |
eng | It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. |
jap | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 |
eng | To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time. |
jap | 朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。 |
eng | You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. |
jap | つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 |
eng | Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). |
jap | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 |
eng | Well you're always putting on a show, and you're always on guard. |
jap | あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 |
eng | However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. |
jap | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 |
eng | What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. |
jap | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 |
eng | Please hold the line so as not to lose your place in the queue. |
jap | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 |
eng | A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. |
jap | 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 |
eng | Good timing. I'll get you to test drive the new model. |
jap | ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。 |
eng | Crawl forward is done much more agilely - scuttle like a cockroach! |
jap | ほふく前進はもっと素早くゴキブリのように這え! |
eng | Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!! |
jap | 「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」 |
eng | Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! |
jap | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! |
eng | Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. |
jap | アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 |
eng | Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always. |
jap | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 |
eng | If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ... |
jap | 「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」 |
eng | He says he avoided the danger by playing dead. |
jap | 死んだフリして難をのがれたそうです。 |
eng | India has a cuisine rich in regional flavour. |
jap | インドは地域色豊かな食文化があります。 |
eng | What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. |
jap | ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 |
eng | It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. |
jap | その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 |
eng | When I see typos I lose interest in answering. |
jap | タイポみると答える気なくす。 |
eng | At the time there were no native English speakers teaching in any public school. |
jap | その当時、どこの公立の学校にもネイティブの英語の先生などいませんでした。 |
eng | Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. |
jap | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 |
eng | I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say. |
jap | お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。 |
eng | Which will he choose, I wonder, martial arts or death? |
jap | 彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。 |
eng | Quit your bellyaching. You goin' to do it, or not!? |
jap | つべこべうるさいよ。やるのかやらないのか!? |
eng | You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? |
jap | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? |
eng | They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. |
jap | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 |
eng | The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind. |
jap | 私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。 |
eng | However not attacking your partner in sparring is not a kindness! |
jap | だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! |
eng | It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... |
jap | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 |
eng | One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! |
jap | 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! |
eng | Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. |
jap | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 |
eng | Don't dodge the issue, I want you to answer my question. |
jap | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 |
eng | Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!" |
jap | 松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」 |
eng | You're a waste of breath! |
jap | お前はクズだ! |
eng | I sit down crosslegged where Aoi points. |
jap | 俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。 |
eng | That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me. |
jap | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 |
eng | What! You going to take her side again!? |
jap | 何よ!またその子の肩を持つ気!? |
eng | Even walking till my legs turned to lead I couldn't find one that I liked. |
jap | 足を棒にして探しても、気に入るものがありませんでした。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.