lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row. |
jap | 今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。 |
eng | There's no telling when she'll stab you in the back. |
jap | いつ寝首を掻かれるかわかったものではありません。 |
eng | In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. |
jap | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 |
eng | Ha-ha-ha, pray forgive me. Please don't worry yourself about that! |
jap | ふふふ、ごめんあそばせ。気になさらないで下さいな! |
eng | I'm going to get going before this feeling goes!! Well they do say "Strike while the iron is hot." |
jap | この気持ちが冷めないうちにがんばります!!「鉄は熱いうちに打て」といいますから。 |
eng | They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime. |
jap | 彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。 |
eng | By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed. |
jap | 超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。 |
eng | We don't have polygamy in Japan, dear. |
jap | 日本は一夫多妻制ではないんですよ、あなた。 |
eng | Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. |
jap | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 |
eng | To my side, my wife, who I'm presently at odds with, lies sleeping. |
jap | 横には喧嘩状態の妻が眠っている。 |
eng | It's all over. |
jap | もうだめだ。 |
eng | Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently. |
jap | 日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。 |
eng | Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. |
jap | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 |
eng | I'm not interested in apologetics. |
jap | 護教論には興味ないんだ。 |
eng | Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. |
jap | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 |
eng | You won't trick her; she knows a thing or two. |
jap | 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 |
eng | That was a nifty way of doing it. |
jap | それは抜け目のないやり方だった。 |
eng | We are making advance plans for our holidays. |
jap | 休暇の計画を予め立てている。 |
eng | There can be no people who have gone through as many hardships this century as the Jews. |
jap | この100年、ユダヤ人ほど苦難をなめてきた民族はいないだろう。 |
eng | It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. |
jap | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 |
eng | If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? |
jap | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? |
eng | You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? |
jap | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? |
eng | If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult. |
jap | 主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。 |
eng | Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. |
jap | 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 |
eng | My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. |
jap | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 |
eng | You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. |
jap | こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 |
eng | I wanted to help, but there was nothing I could do. |
jap | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 |
eng | It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? |
jap | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? |
eng | Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. |
jap | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 |
eng | Losing my daughter has taken away my will to live. |
jap | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 |
eng | This bow has a strong draw. |
jap | この弓は張りが強いです。 |
eng | Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer. |
jap | 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。 |
eng | After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. |
jap | 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 |
eng | Actually, there are many cases where 'have [object] done' is not causative. |
jap | 実は、「have 目的語 done」は使役じゃない場合が多い。 |
eng | Obviously the teacher can understand both English and French. |
jap | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 |
eng | It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. |
jap | 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 |
eng | You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street! |
jap | このようなポスターを貼るには許可が必要ですし、だいいち街の美観を損ないます! |
eng | That means nothing if English speakers don't understand it. |
jap | 英語話者に通じなきゃ意味ないぞ。 |
eng | '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. |
jap | 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 |
eng | You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. |
jap | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 |
eng | By summit, do you mean the Group of Eight? |
jap | サミットって、主要国首脳会議のことなんですか? |
eng | Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. |
jap | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 |
eng | He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. |
jap | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 |
eng | The threat increases; a defence that doesn't evolve is meaningless. |
jap | 脅威は変化し続ける、進化できない防御は意味がない。 |
eng | Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. |
jap | 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 |
eng | She studied hard in order not to fail the entrance exam. |
jap | 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 |
eng | I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? |
jap | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? |
eng | We've got taller so they don't fit." "Right, it's certainly not that we've got fat!" "The useful phrase 'grown up' is our trump card. |
jap | 「背が伸びて入らないわよね」「そう、断じて太ったわけではない!」「成長したという便利な言葉は我々の切り札」 |
eng | It is said that the castle dates back to the 11th century. |
jap | 城の創建は11世紀にさかのぼると伝えられる。 |
eng | Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! |
jap | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.