lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
jap
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
eng
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
jap
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
eng
These are both called "future volitional" and include the intent of the subject.
jap
これらはどちらも“意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
eng
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
jap
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
eng
The present perfect expresses the long span from past to present.
jap
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
eng
"Past tense" is used in connection with actions in the past.
jap
過去の動作については過去形を用います。
eng
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.
jap
アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
eng
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
jap
このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
eng
We use the present tense for this kind of case.
jap
このような場合は“現在時制”を使います。
eng
Oh boy ... when they hang out with you for long everyone ends up picking up your bad habits.
jap
まったく・・・つきあいが長くなってくると、どいつもこいつもお前に毒される。
eng
'The child is father to the man' is certainly well said.
jap
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。
eng
Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
jap
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
eng
These drinks are a la carte.
jap
こちらの飲み物は単品となります。
eng
There's someone I'm in unrequited love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
jap
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
eng
You've both been very impressive today. I'm proud of you.
jap
2人とも今日は大活躍だったみたいね。先生も鼻が高いわ。
eng
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
jap
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
eng
I'm not good at posting stuff online.
jap
カキコ苦手なんです。
eng
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
jap
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
eng
It's well said that "You can't judge people by their appearance", isn't it?
jap
「人は見かけによらない」とはよく言ったものですね。
eng
It's when you become able to move that the real value of health hits home.
jap
動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
eng
He kindly answered questions.
jap
質問に対しては親切に答えて下さった。
eng
However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen.
jap
上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。
eng
There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad.
jap
性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。
eng
Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d.
jap
ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。
eng
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
jap
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
eng
We want you to take command of this unified force.
jap
貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
eng
Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
jap
投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。
eng
I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas.
jap
カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。
eng
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
jap
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
eng
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
jap
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
eng
It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival?
jap
また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。
eng
Despair drove him to attempt suicide.
jap
絶望した彼は自殺を図った。
eng
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
jap
プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
eng
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.
jap
とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
eng
Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands.
jap
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
eng
In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
jap
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
eng
I have a gripping pain here.
jap
ここが差し込むように痛みます。
eng
I have a gripping pain here.
jap
ここが締めつけられるように痛みます。
eng
Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys.
jap
ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。
eng
I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose.
jap
バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。
eng
I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?
jap
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
eng
You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier...
jap
「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」
eng
That's a plan that sounds likely to be cancelled by rain.
jap
雨天中止になりそうな計画だな。
eng
That's a plan that would likely to be canceled by rain.
jap
雨天中止になりそうな計画だな。
eng
Just as if that was proof that that was correct English.
jap
まるでそれが正しい英語の証左かのように。
eng
There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
jap
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
eng
If the more advanced want to improve English ability (especially reading comprehension) increasing vocabulary is the way to go.
jap
上級者が英語力(特に読解力)をつけたければ、語彙を増やすのが王道ですね。
eng
And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why.
jap
それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ?
eng
Ah, the phone card's already running out.. See you in half an hour.
jap
あ、もうテレカがなくなる・・。じゃあ、30分後に。
eng
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
jap
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。