lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible! |
jap | 非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!! |
eng | It's a magnificent view, isn't it? |
jap | 壮大な眺めですね。 |
eng | I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura! |
jap | 「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」 |
eng | Sometimes my dog barks in the middle of the night. |
jap | 時々、私の犬は夜中の間に吠えます。 |
eng | It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. |
jap | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 |
eng | In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. |
jap | 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 |
eng | Will the universe expand indefinitely? |
jap | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? |
eng | The wedding ceremony will be held regardless of the weather. |
jap | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 |
eng | They should go, regardless of whether they're men or women. |
jap | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 |
eng | This might not have anything to do with the problem at hand. |
jap | 当面の問題には関係ないかもしれません。 |
eng | Jealousy made him do that. |
jap | 嫉妬が彼にそれをさせた。 |
eng | When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. |
jap | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 |
eng | Sorry, that was none of my business. |
jap | 余計なことをして、すみません。 |
eng | Is that green striped shirt in the wash? |
jap | あのグリーンの縞のシャツ、今洗濯してるん? |
eng | The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. |
jap | 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 |
eng | Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers. |
jap | そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。 |
eng | For dehydration, take a lick of salt. |
jap | 脱水症状には、塩をひと舐め。 |
eng | "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. |
jap | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 |
eng | In connection with this I can only reply, "it is just as you say." |
jap | これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。 |
eng | A female beggar was begging with five or six children following along. |
jap | 女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。 |
eng | 'Needless to say' is often used as an idiomatic expression in the infinitive. |
jap | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 |
eng | You should definitely ask him out. |
jap | 彼を誘わなくちゃだめよ。 |
eng | It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. |
jap | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 |
eng | It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose. |
jap | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 |
eng | It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice. |
jap | 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 |
eng | How brave of you to go alone into the primaeval forest! |
jap | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 |
eng | I'm instinctively bad with children and infants. |
jap | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 |
eng | Since it's not the rainy season, there's no need for an umbrella. |
jap | 梅雨時でもないんだから、傘は要らないんじゃない。 |
eng | We had a terrible time in the blizzard. |
jap | 吹雪でえらい目に遭った。 |
eng | Last night it was Yumi who pushed for sex. |
jap | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 |
eng | 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. |
jap | 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 |
eng | When speaking about your superiors' actions, you use respectful language. |
jap | 目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。 |
eng | I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile. |
jap | 英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。 |
eng | It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. |
jap | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 |
eng | I don't have any clothes for when I go clothes shopping. |
jap | 服を買いに行く時の服がない。 |
eng | On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. |
jap | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 |
eng | The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. |
jap | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 |
eng | With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. |
jap | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 |
eng | A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it. |
jap | 痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 |
eng | This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion? |
jap | 素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? |
eng | The chicken feed I get for a salary is good for nothing. |
jap | 雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。 |
eng | Even a rare guest wears out his welcome after three days. |
jap | 珍客も3日いれば鼻につく。 |
eng | The cops are keeping tabs on him. |
jap | 警察は彼に目をつけている。 |
eng | Can I have a few words with you? |
jap | ちょっと顔を貸してくれませんか。 |
eng | The recommendation from my boss made all the difference. |
jap | 課長からもらった推薦状が物を言った。 |
eng | Please state your opinion crisply and clearly. |
jap | はきはきと意見を言ってください。 |
eng | It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. |
jap | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 |
eng | Kiddo! Two medium-size drafts here. |
jap | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 |
eng | I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they? |
jap | 「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」 |
eng | Great Britain is a land of gentlemen and horse riding. |
jap | グレートブリテンは紳士と乗馬の国です。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.