template
stringlengths 59
19.8k
|
---|
### English: Worst car experience ever.
### German: Schlimmste Auto-<v>Erfahrung</v> überhaupt
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Erfahrung" within <v></v>.
### Improved German: Das schlechteste Mietauto-Erlebnis aller Zeiten.
|
### English: There are, however, several cryptocurrencies that are working to rise above the pack, and back their popularity with real utility and fundamental value.
### German: Es gibt jedoch mehrere Kryptowährungen, die daran arbeiten, sich über das Rudel zu erheben und ihre Popularität mit echtem Nutzen und fundamentalem Wert zu unterstützen.
### Errors: There is a minor error at "über das Rudel". There is a minor error at "erheben". There is a minor error at "unterstützen".
### Improved German: Es gibt aber mehrere Kryptowährungen, die sehr wohl daran arbeiten, sich von der Menge abzuheben und ihre Beliebtheit mit echtem Nutzen und grundlegendem Wert zu untermauern. |
### English: Please allow me a moment to verify the account.
### German: Bitte gönnen Sie mir einen Moment, um das Konto zu verifizieren.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Bitte warten Sie einen Moment, während ich das Konto prüfe.
|
### English: Frank DeBerry, the resort's president and CEO, said all six men held the ski resort's uphill travel passes, which means they were registered with ski patrol, participated in an orientation on how and where to access backcountry skiing through the resort's property and were required to check snow conditions prior to their excursion.
### German: Frank DeBerry, Präsident und CEO des Resorts, sagte, dass alle sechs Männer die Hügel-Reise-Pässe des Skigebiets besaßen, was bedeutet, dass sie mit der Skipatrouille registriert waren, an einer Orientierung beteiligt waren, wie und wo man das Backcountry-Skifahren durch das Resort-Eigentum <v>zugreifen</v> kann, und sie wurden verpflichtet, die Schneeverhältnisse vor ihrer Tour zu überprüfen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "zugreifen" within <v></v>.
### Improved German: Frank DeBerry,, Präsident und CEO des Resorts, sagte, dass alle sechs Männer über die Bergpässe des Ski-Resorts verfügten, was bedeutet, dass sie bei der Ski-Patrouille eingetragen waren, an einer Orientierungsübung für den Zugang zum Langlaufgebiet durch das Gelände des Ski-Resorts teilgenommen hatten und aufgefordert wurden, sich vor ihrem Ausflug über die Schneebedingungen zu informieren.
|
### English: From a single dashboard, you can monitor your security and identity protection settings, and even view the history of files scanned and downloads analyzed.
### German: Von einem einzigen Dashboard aus können Sie Ihre Sicherheits- und Identitätsschutzeinstellungen überwachen und sogar die <v>Geschichte</v> der gescannten Dateien und analysierten Downloads anzeigen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Geschichte" within <v></v>.
### Improved German: Auf einem einzigen Dashboard können Sie Ihre Sicherheits- und Identitätsschutzeinstellungen überwachen und sogar den Verlauf der gescannten Dateien und analysierten Downloads einsehen.
|
### English: Cyber-criminals are more sophisticated than ever before, and they use a diverse arsenal of tools to gain access to your information.
### German: Cyber-Kriminelle sind anspruchsvoller als je zuvor, und sie verwenden ein vielfältiges Arsenal von Tools, um Zugriff auf Ihre Informationen zu erhalten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Cyberkriminelle verfahren ausgeklügelter als je zuvor, und sie verwenden zahlreiche unterschiedliche Tools, um Zugriff auf Ihre Informationen zu erhalten.
|
### English: These two shuttlebays were represented by a full-size studio set that could house full-size shuttlecraft sets.
### German: Diese beiden <v>Shuttlebuchten</v> wurden durch ein Studio-Set in voller Größe dargestellt, das Shuttlecraft-Sets in voller Größe beherbergen konnte.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Shuttlebuchten" within <v></v>.
### Improved German: Diese beiden Shuttlehangars wurden durch eine Studiokulisse in voller Größe dargestellt, in die Shuttleschiffe in voller Größe passten.
|
### English: I'll share with a couple of steps to perform into your device, okay?
### German: Ich werde mit ein paar Schritten teilen, <v>um in Ihr Gerät durchzuführen</v>, okay?
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "um in Ihr Gerät durchzuführen" within <v></v>.
### Improved German: Ich erkläre Ihnen einige Schritte, die Sie auf Ihrem Gerät ausführen müssen, ok?
|
### English: All proceeds to the defendants so they can go for a pint, the artist wrote on Instagram.
### German: Der gesamte Erlös geht an die Angeklagten, damit sie sich ein Pint gönnen können, schrieb die <v>Künstlerin</v> auf Instagram.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Künstlerin" within <v></v>.
### Improved German: „Alle Erlöse gehen an die Angeklagten, damit sie sich ein Bier genehmigen können“, schrieb der Künstler auf Instagram.
|
### English: Set in 1880s New York, it follows Marian Brook (Louisa Jacobson, above left) and aspiring writer Peggy Scott (Denée Benton, right) as they newly encounter old-money society.
### German: Angesiedelt im New York der <v>1880er Jahre</v> steht im Zentrum der Handlung Marian Brook (Louisa Jacobson, links oben) und die Jungschriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts), die frisch auf die alte Geldadelgesellschaft treffen.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "1880er Jahre" within <v></v>.
### Improved German: Die Serie spielt im New York der 1880er Jahre und handelt von Marian Brook (Louisa Jacobson, oben links) und der aufstrebenden Schriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts) bei ihrem Zusammentreffen mit der Gesellschaft des alten Geldes.
|
### English: Each vintage leather bag is a totally natural and handmade product therefore the colors and the finish can vary from one piece to the other.
### German: Jede Vintage Ledertasche ist ein vollkommen natürliches und handgefertigtes Produkt, daher können die Farben und das Finish <v>von Stück zu Stück</v> variieren.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "von Stück zu Stück" within <v></v>.
### Improved German: Jede Vintage-Ledertasche ist ein völlig natürliches, handgefertigtes Produkt, daher können die Farben und die Ausführung bei jedem Stück unterschiedlich sein.
|
### English: I hope you have an excellent day.
### German: Ich hoffe, Sie haben einen ausgezeichneten Tag.
### Errors: There is a minor error at "ausgezeichnet".
### Improved German: Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag. |
### English: But everyone was so pleased that it had gone ahead when so many other Christmas events have been cancelled as yet another Covid variant hove into view.
### German: Aber alle waren so froh, dass es <v>weitergegangen war</v>, als so viele andere Weihnachtsveranstaltungen abgesagt wurden, als eine weitere Covid-Variante in Sicht kam.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "weitergegangen war" within <v></v>.
### Improved German: Aber alle waren so glücklich, dass sie stattfinden konnte, wo so viele Weihnachtsveranstaltungen abgesagt wurden, weil wieder einmal eine weitere Covid-Variante am Horizont erschien.
|
### English: Also in the cast are Christine Baranski, Cynthia Nixon, Carrie Coon and Morgan Spector, among many more.
### German: Ebenfalls in der Besetzung sind Christine Baranski, Cynthia Nixon, Carrie Coon und Morgan Spector und viele mehr.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Neben vielen anderen sind auch Christine Baranski, Cynthia Nixon, Carrie Coon und Morgan Spector dabei.
|
### English: A post-mortem revealed he died from a stab wound to the chest.
### German: Eine Obduktion offenbarte, dass er an einer Stichwunde in der Brust gestorben <v>sei</v>.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "sei" within <v></v>.
### Improved German: Eine Obduktion ergab, dass er an einer Stichwunde in die Brust starb.
|
### English: The rider assigned never showed up.
### German: Der zugewiesene Fahrer ist nie aufgetaucht.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Der zugewiesene Fahrer ist nicht gekommen.
|
### English: Are you there?
### German: <v>Bist du</v> da?
### Errors: There is a minor fluency/register error at "Bist du" within <v></v>.
### Improved German: Sind Sie da?
|
### English: Rice's son, Christopher Rice, said he was at his mother's bedside when she died.
### German: Rices Sohn Christopher Rice sagt, er habe am Bett seiner Mutter <v>gelegen</v>, als diese starb.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "gelegen" within <v></v>.
### Improved German: Rices Sohn Christopher Rice erklärte, er habe sich am Bett seiner Mutter befunden, als sie starb.
|
### German: Sie reisten in einer Kutsche zurück nach Paris, umgeben von einem schreienden Mob von Menschen, die Drohungen gegen den König und die Königin ausstießen.
### English: They traveled back to Paris in a vehicle surrounded by a screaming mob of people uttering threats against the king and queen.
### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation.
### Improved English: They traveled back to Paris in a carriage surrounded by a screaming mob of people uttering threats against the king and queen.
|
### English: In that time, the Defense Force is eligible to demand you take part in some military exercises once or twice a year for approx 2 weeks per year.
### German: In dieser Zeit kann das Militär von Ihnen verlangen, dass <v>Sie</v> ein- oder zweimal im Jahr für etwa zwei Wochen an bestimmten Militärübungen teilnehmen.
### Errors: There is a minor fluency/inconsistency error at "Sie" within <v></v>.
### Improved German: In dieser Zeit können die Streitkräfte von dir verlangen, ein oder zwei Mal im Jahr an Wehrübungen teilzunehmen, normalerweise ca. 2 Wochen pro Jahr.
|
### English: Please always read the labels, warnings, and directions provided with the product before using or consuming a product.
### German: Bitte lesen Sie immer die Etiketten, Warnhinweise und Anweisungen, die mit dem Produkt geliefert werden, bevor Sie ein Produkt verwenden oder konsumieren.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Lesen Sie immer die Etiketten, Warnungen und Anweisungen, die zusammen mit dem Produkt bereitgestellt werden, bevor Sie ein Produkt nutzen oder verzehren.
|
### English: In that time, the Defense Force is eligible to demand you take part in some military exercises once or twice a year for approx 2 weeks per year.
### German: In dieser Zeit kann die Defense Force verlangen, dass <v>Sie</v> ein- oder zweimal pro Jahr für etwa 2 Wochen pro Jahr an einigen Militärübungen teilnehmen.
### Errors: There is a minor fluency/inconsistency error at "Sie" within <v></v>.
### Improved German: In dieser Zeit können die Streitkräfte von dir verlangen, ein oder zwei Mal im Jahr an Wehrübungen teilzunehmen, normalerweise ca. 2 Wochen pro Jahr.
|
### English: Afaik it was just a change of wind that didn't suit everyone.
### German: Meines Wissens war es nur <v>ein frischer Wind</v>, der nicht jedem behagte.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "ein frischer Wind" within <v></v>.
### Improved German: So viel ich weiß, wehte einfach der Wind aus einer anderen Richtung, und das passte nicht jedem.
|
### German: Die persische Sprache hat eine relativ einfache und größtenteils regelmäßige Grammatik.
### English: Persian a relatively simple and mostly regular grammar.
### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation.
### Improved English: Persian has a relatively simple and mostly regular grammar.
|
### English: I can appreciate the historical significance of Caesar or Napoleon, but the quasi-sacred nature of their sanitized histories turned me off them later on in life.
### German: Ich kann die historische Bedeutung von Caesar oder Napoleon schätzen, aber die quasi-heilige Natur ihrer <v>sanierten</v> Geschichten hat mich später im Leben davon abgebracht.
### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "sanierten" within <v></v>.
### Improved German: kann ich doch die historische Bedeutung von Cäsar oder Napoleon anerkennen, aber die Verklärung ihrer sorgfältig aufbereiteten Geschichte hat mich später im Leben von ihnen abgebracht.
|
### English: What does that mean for you?
### German: Was bedeutet das für Sie?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Was bedeutet das für Sie?
|
### English: Your online life and real life are merging into one seamless experience, and you need security that can keep viruses, identity theft, and other digital threats from becoming real-life headaches.
### German: Ihr Online-Leben und Ihr reales Leben verschmelzen zu einem nahtlosen Erlebnis, und Sie benötigen Sicherheit, die verhindern kann, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen <v>zu echten Kopfschmerzen</v> werden.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "zu echten Kopfschmerzen" within <v></v>.
### Improved German: Ihr Online-Leben und Ihr echtes Leben sind eng miteinander verwoben, und Sie benötigen einen Schutz, der verhindern kann, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen zu Problemen im echten Leben werden.
|
### English: He's given credibility to transphobia.
### German: Er hat Glaubwürdigkeit an Transphobie <v>gegeben</v>.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "gegeben" within <v></v>.
### Improved German: Er hat der Transphobie Glaubwürdigkeit verschafft.
|
### English: However, on day four of the Test match, the failure of the primary generator fused with the back-up generator, causing both to go down simultaneously and resulting in the total or partial loss of broadcast pictures and DRS for nearly 30 minutes.
### German: Doch am vierten Tag des Testspiels kam es aufgrund des Ausfalls des Primärgenerators zum Zusammenschluss mit dem Ersatzgenerator, wodurch beide gleichzeitig ausfielen und die Sendebilder und das DRS für fast 30 Minuten komplett oder teilweise <v>verloren</v> gingen.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "verloren" within <v></v>.
### Improved German: Am vierten Tag des Testspiels schloss der Ausfall des Hauptgenerators auch den Notstromgenerator kurz, sodass beide gleichzeitig ausfielen und fast 30 Minuten lang gesendete Bilder und DRS ganz oder teilweise zum Stillstand kamen.
|
### English: **CompTIA A+ Course Intro**
### German: **CompTIA A+ Kurs-Einführung**
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: **CompTIA A+ Kurseinführung**
|
### English: The whole community are shocked.
### German: Die gesamte Community ist schockiert.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die ganze Gemeinde ist schockiert.
|
### German: Bei einem Streit zwischen zwei Jugendgruppen am U-Bahnhof Aidenbachstraße ist ein 19-Jähriger durch einen Schubser hingefallen und ins Gleisbett gerutscht.
### English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway station, a 19-year-old was falling over and slipped onto the track bed.
### Errors: There is a major incorrect aspect error in the English translation.
### Improved English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway station, a 19-year-old fell over and slipped onto the track bed.
|
### English: Her Tweet was met with ridicule from different social media users, with one person tweeting back: "Please offer your definitions of Communism and Christianity, because I don't think you understand either."
### German: Ihr Tweet wurde von verschiedenen Social-Media-Nutzern <v>lächerlich gemacht</v>, und eine Person twitterte zurück: "Bitte bieten Sie Ihre Definitionen von Kommunismus und Christentum an, weil ich glaube, dass Sie auch nicht verstehen."
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "lächerlich gemacht" within <v></v>.
### Improved German: Ihr Tweet wurde von mehreren Social Media-Benutzern verspottet, und eine Person twitterte zurück: „Bitte definieren Sie Kommunismus und Christentum, denn ich glaube, Sie haben beides nicht verstanden.“
|
### English: Ms Truss said: "The UK is providing vital humanitarian assistance in Afghanistan this winter.
### German: Frau Truss sagte: <v>"</v>Das Vereinigte Königreich leistet in diesem Winter wichtige humanitäre Hilfe in Afghanistan.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>.
### Improved German: Frau Truss sagte: „Das Vereinigte Königreich stellt Afghanistan diesen Winter lebenswichtige humanitäre Hilfe bereit.
|
### English: That's because the base power in the precinct is required to supply the Gabba's light towers - one of which infamously went down during a Big Bash League match in 2019 - and the ground itself.
### German: Das liegt daran, dass die <v>Basisenergie</v> im Bezirk benötigt wird, um die Lichttürme der Gabba - von denen einer während eines Spiels der Big Bash League im Jahr 2019 niederging - und den Boden selbst zu versorgen.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Basisenergie" within <v></v>.
### Improved German: Das lag daran, dass die Grundstromversorgung der Anlage benötigt wird, um die Beleuchtungsmasten von Gabba - von denen einer unrühmlich während eines Big Bash League-Matches im Jahr 2019 ausfiel - und den Platz selbst zu versorgen.
|
### English: You know something.
### German: Weißt du was.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wissen Sie was.
|
### English: Services and consideration for the disabled (as well as the poor) just aren't close to where they should be.
### German: Dienstleistungen und Rücksichtnahme auf Behinderte (sowie<v> die Armen</v>) sind einfach nicht annähernd dort, wo sie sein sollten.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "die Armen" within <v></v>.
### Improved German: Services und Rücksicht für Behinderte (ebenso wie für Arme) sind nicht einmal annähernd so, wie sie sein sollten.
|
### English: More bold Christians are needed in office to counter the satanic Communists in both parties, the Arizona Senator wrote in another tweet on Sunday.
### German: "Mehr mutige Christen sind im Amt nötig, um den satanischen Kommunisten in beiden Parteien entgegenzuwirken", schrieb der Arizona-Senator in einem anderen Tweet am Sonntag.
### Errors: There is a minor error at """. There is a minor error at "sind im Amt nötig". There is a minor error at "satan". There is a minor error at "entgegenzuwirken". There is a minor error at "der Arizona-Senator". There is a minor error at "anderen".
### Improved German: „Es sind mehr mutige Christen in Ämtern nötig, um den satanischen Kommunisten in beiden Parteien zu begegnen“, schrieb die Senatorin aus Arizona in einem weiteren Tweet am Sonntag. |
### English: He didn't say anything else, so I moved on and continued shopping.
### German: Er sagte nichts <v>anderes</v>, also fuhr ich fort und ging weiter einkaufen.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "anderes" within <v></v>.
### Improved German: Er sagte nichts mehr, also ging ich weiter, um den Einkauf zusammenzustellen.
|
### English: Please follow the next process
### German: Folgen Sie dem nächsten Vorgang
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Bitte führen Sie den nächsten Vorgang aus
|
### English: Several organisations in Assam on Sunday paid tributes to the five agitators who were killed in the anti-CAA stir two years ago, and resolved to resume the movement against the Act.
### German: Mehrere Organisationen in Assam gedachten am Sonntag der fünf <v>Agitatoren</v>, die bei der Anti-CAA-Bewegung vor zwei Jahren getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen.
### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Agitatoren" within <v></v>.
### Improved German: Mehrere Organisationen in Assam ehrten am Sonntag die fünf Aktivisten, die bei den Protesten gegen den CAA vor zwei Jahren getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen.
|
### German: Bisher wurden in Spanien mehr als 272.000 Infektionen mit dem neuartigen Coronavirus und mehr als 28.000 Tote registriert.
### English: So far, than more 272,000 infections with the novel corona virus and more than 28,000 deaths have been registered in Spain.
### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation.
### Improved English: So far, more than 272,000 infections with the novel corona virus and more than 28,000 deaths have been registered in Spain.
|
### English: With the elections less than a fortnight away and virtually no time for campaigning, a postponement would represent a bitter blow to the international community's hopes of reuniting the deeply divided country.
### German: Jetzt, wo es noch weniger als zwei Wochen bis zu den Wahlen sind und <v>buchstäblich</v> keine Zeit mehr für Wahlkampagnen ist, wäre eine Verschiebung ein bitterer Schlag für die Hoffnungen der internationalen Gemeinschaft auf eine Zusammenführung des tief gespalteten Landes.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "buchstäblich" within <v></v>.
### Improved German: Bis zu den Wahlen sind es keine zwei Wochen mehr, und es ist praktisch keine Zeit für Kampagnen, aber ein Aufschub wäre ein schwerer Schlag für die Hoffnung der internationalen Gemeinschaft, das tief gespaltene Land wieder zu vereinen.
|
### German: Seit der Gründung von Asunción 1537 ist es Paraguay gelungen, viel von seinem indigenen Charakter und seiner Identität zu bewahren.
### English: Since the founding of Asunción in 1537, Paraguay manages to retain much of its indigenous character and identity.
### Errors: There is a major incorrect aspect error in the English translation.
### Improved English: Since the founding of Asunción in 1537, Paraguay has managed to retain much of its indigenous character and identity.
|
### English: The costumes, which look to be quite lavish indeed, are designed by Kasia Walicka-Maimone, whose previous work includes "The Goldfinch," "A Quiet Place" and "Moonrise Kingdom."
### German: Die Kostüme, die in der Tat recht aufwendig aussehen, wurden von Kasia Walicka-Maimone entworfen, zu deren früheren Arbeiten unter anderem "Der Stieglitz", "Ein stiller Ort<v>"</v> und "Moonrise Kingdom" zählen.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>.
### Improved German: Die richtig oppulenten Kostüme wurden von Kasia Walicka-Maimone designt, die auch bereits für „The Goldfinch“, „A Quiet Place“ und „Moonrise Kingdom“ tätig war.
|
### English: I get what Dave's point was.
### German: Ich weiß, was <v>der Punkt</v> von Dave war.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "der Punkt" within <v></v>.
### Improved German: Ich verstehe, was Dave meinte.
|
### English: Plus Muscle Maintenance to support muscular structure and activity
### German: <v>Mehr Muskelpflege</v> zur Unterstützung der Muskelstruktur und -aktivität
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Mehr Muskelpflege" within <v></v>.
### Improved German: Plus Muscle Maintenance zur Unterstützung des Muskelaufbaus und der Aktivität
|
### German: Seit der Gründung von Asunción 1537 ist es Paraguay gelungen, viel von seinem indigenen Charakter und seiner Identität zu bewahren.
### English: Since the founding of Asunción in 1537, Paraguay had managed to retain much of its indigenous character and identity.
### Errors: There is a major incorrect tense error in the English translation.
### Improved English: Since the founding of Asunción in 1537, Paraguay has managed to retain much of its indigenous character and identity.
|
### German: Verkehrsfluss ist die Untersuchung der Bewegung einzelner Fahrer und Fahrzeuge zwischen zwei Punkten und der Interaktionen, die zwischen beiden stattfinden.
### English: Trafic flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions that take place between the two.
### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation.
### Improved English: Traffic flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions that take place between the two.
|
### German: Direkt vor dem Flug am Montag nach A Coruña seien alle Spieler und Teammitglieder erneut getestet worden.
### English: Just before the flight to A Coruña on Monday, all players and team members were again.
### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation.
### Improved English: Just before the flight to A Coruña on Monday, all players and team members were tested again.
|
### English: I thought that once I moved to the new iPhone 13 Pro that the bug would disappear, but that was not the case.
### German: Ich dachte, sobald ich auf das neue iPhone 13 Pro umgestiegen <v>wäre</v>, würde der Fehler verschwinden, aber das war nicht der Fall.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "wäre" within <v></v>.
### Improved German: Ich dachte, dass das Problem nach der Umstellung auf das neue iPhone 13 Pro verschwinden würde, aber das war nicht der Fall.
|
### English: I found the ones I wanted on a tire store website.
### German: Ich fand die, die ich wollte, auf einer Website des Reifengeschäfts.
### Errors: There is a minor error at "wollte". There is a minor error at "geschäft".
### Improved German: Ich fand die, die ich suchte, auf der Website eines Reifengeschäfts. |
### English: The time stamps are there to make life easier for you so it's your own fault if you end up skimming through the module back and forth like a crazy person looking for their lost teeth.
### German: Die Zeitstempel sind da, um Ihnen das Leben zu erleichtern. Wer am Ende wie ein Wahnsinniger auf der <v>Suche nach verloren gegangenen Zähnen</v> durch das Modul blättert, ist selbst schuld.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Suche nach verloren gegangenen Zähnen" within <v></v>.
### Improved German: Die Zeitstempel sind dafür da, Ihnen die Navigation zu erleichtern, also sind Sie selbst schuld, wenn Sie hektisch durch das Modul hin und her hüpfen wie ein Durchgedrehter auf der Suche nach seinem Gebiss.
|
### English: They were released to support protesters on trial for toppling a slave trader statue during a Black Lives Matter march.
### German: Sie wurden <v>freigelassen</v>, um Protestierende vor Gericht zu unterstützen, die eine Statue eines Sklavenhändlers während einer Black Lives Matter-Parade umstürzten.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "freigelassen" within <v></v>.
### Improved German: Sie wurden zur Unterstützung der Demonstranten hergestellt, die vor Gericht stehen, weil sie während eines „Black Lives Matter“-Marsches die Statue eines Sklavenhändlers umgestürzt hatten.
|
### English: Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life.
### German: Ich hatte einen <v>jüngsten</v> Patienten, der ein sehr spezifisches Knieverfahren brauchte, um normal zu gehen und die Lebensqualität zu verbessern.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "jüngsten" within <v></v>.
### Improved German: Neulich hatte ich einen Patienten, der eine ganz bestimmte Knieoperation brauchte, um normal zu gehen zu können und eine bessere Lebensqualität zu haben.
|
### English: My neighbors got a dog about three years ago.
### German: Meine Nachbarn haben vor etwa drei Jahren einen Hund bekommen.
### Errors: There is a minor error at "bekommen".
### Improved German: Meine Nachbarn bekamen vor etwa drei Jahren einen Hund. |
### German: Seit der Gründung von Asunción 1537 ist es Paraguay gelungen, viel von seinem indigenen Charakter und seiner Identität zu bewahren.
### English: Since the founding of Asunción in Paraguay 1537, has managed to retain much of its indigenous character and identity.
### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation.
### Improved English: Since the founding of Asunción in 1537, Paraguay has managed to retain much of its indigenous character and identity.
|
### English: He was gracious about it too.
### German: Er war auch gnädig deswegen.
### Errors: There is a minor error at "war auch gnädig deswegen".
### Improved German: Er ging sehr nett damit um. |
### English: On the same ereader please click repair account
### German: Auf demselben Ereader klicken Sie bitte auf Konto reparieren
### Errors: There is a minor error at "Ereader". There is a minor error at "Konto repar".
### Improved German: Klicken Sie auf dem gleichen Lesegerät bitte auf „Konto reparieren“ |
### English: Risks of power failure inherent in the Gabba's broadcast compound set-up are unlikely to be improved before the next Ashes series, as cricket authorities await more detail on plans for the stadium's major upgrade to host the 2032 Olympic Games.
### German: <v>Das mit</v> der Sendeanlagenanlage von Gabba einhergehende Stromausfallrisiko wird vor der nächsten Ashes-Serie wahrscheinlich nicht beseitigt werden, da die Kricketbehörden auf weitere Einzelheiten der Pläne für den größeren Ausbau des Stadions zur Austragung der Olympischen Spiele 2032 warten.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Das mit" within <v></v>.
### Improved German: Die Risiken eines Stromausfalls, die der Aufbau des Übertragungsbereichs in Gabba mit sich bringt, werden vor der nächsten Ashes-Reihe wohl kaum behoben werden können, während die Cricket-Verantwortlichen weitere Details für Pläne zur umfassenden Renovierung des Stadions für die Olympischen Spiele 2032 abwarten.
|
### German: Insgesamt 174 Erntehelfer wurden bei der Reihenuntersuchung positiv auf den Corona-Erreger Sars-CoV-2 getestet, wie das Landratsamt Dingolfing-Landau am Samstagabend mitteilte.
### English: A total of 174 harvest workers tested positive for the corona pathogen Sars-CoV-2 alongside the serial examination, as the Dingolfing-Landau district office announced on Saturday evening.
### Errors: There is a minor incorrect preposition or article error in the English translation.
### Improved English: A total of 174 harvest workers tested positive for the corona pathogen Sars-CoV-2 during the serial examination, as the Dingolfing-Landau district office announced on Saturday evening.
|
### English: since we want you to have your order from us.
### German: da wir möchten, dass Sie Ihre Bestellung bei uns haben.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: da wir möchten, dass Sie Ihre Bestellung von uns erhalten.
|
### English: The Cowboys heard from the Seahawks, who recently played against Washington on a Monday night and had complaints that the heated benches were malfunctioning.
### German: Die Cowboys hörten von den Seahawks, die <v>kürzlich an einem Montagabend</v> gegen Washington spielten und sich beschwerten, dass die beheizten Bänke nicht funktionierten.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "kürzlich an einem Montagabend" within <v></v>.
### Improved German: Die Cowboys hatten von den Seahawks gehört, die neulich an einem Montagabend gegen Washington spielten und sich beklagten, dass die beheizten Bänke nicht richtig funktionierten.
|
### English: Never missed a release from GuudeBoulderfist, loved the collabs, etc.
### German: Ich habe <v>noch</v> nie einen Release von GuudeBoulderfist verpasst, war begeistert von den Kollaborationen etc.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "noch" within <v></v>.
### Improved German: Ich ließ nie ein Video von GuudeBoulderfist, aus, liebte die Zusammenarbeit, usw.
|
### English: I was told the cashier shouted for him to stop as she chased after him, but he began running with the cart to the getaway vehicle.
### German: Mir wurde gesagt, der Kassierer <v>rief ihn auf</v>, zu stoppen, als sie ihn verfolgte, aber er begann mit dem Wagen zum Fluchtfahrzeug zu laufen.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "rief ihn auf" within <v></v>.
### Improved German: Sie erzählten mir, dass die Kassiererin ihm zurief, er solle anhalten, als sie ihm nachjagte, aber er begann, mit dem Einkaufswagen zum Fluchtauto zu rennen.
|
### English: Q. Can you send my order to a different address?
### German: <v>Q</v>. Können Sie meine Bestellung an eine andere Adresse senden?
### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Q" within <v></v>.
### Improved German: Q. Können Sie meine Bestellung an eine andere Adresse senden?
|
### English: It follows discussions among G7 foreign ministers in Liverpool on Saturday about what co-ordinated action can be taken in Afghanistan, along with how to engage with the Taliban rulers.
### German: Es folgt den Gesprächen der G7-Außenminister in Liverpool am Samstag darüber, welche koordinierten Maßnahmen in Afghanistan ergriffen werden können und wie man sich mit den Taliban-Herrschern auseinandersetzen kann.
### Errors: There is a minor error at "r". There is a minor error at "auseinandersetzen".
### Improved German: Sie folgt auf Gespräche unter den G7-Außenministern in Liverpool am Samstag über koordinierte Maßnahmen, die in Afghanistan ergriffen werden können, und darüber, wie mit Taliban-Herrschern umgegangen werden soll. |
### English: We treat the disabled like crap.
### German: Wir behandeln die Menschen mit Behinderungen wie <v>Schrott</v>.
### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Schrott" within <v></v>.
### Improved German: Wir behandeln Behinderte wie Scheiße.
|
### English: UNIQUE CHARACTERISTICS OF HANDMADE LEATHER BAGS-
### German: EINZIGARTIGE EIGENSCHAFTEN VON HANDGEMACHTEN LEDERTASCHEN
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: EINZIGARTIGE MERKMALE HANDGEFERTIGTER LEDERTASCHEN-
|
### English: It is a rear occasion that it happens.
### German: Es ist eine <v>rückwärtige</v> Gelegenheit, dass es passiert.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "rückwärtige" within <v></v>.
### Improved German: Das passiert nur selten.
|
### English: They have many thanks for their help.
### German: Sie haben vielen Dank für ihre Hilfe.
### Errors: There is a minor error at "Sie haben vielen Dank für ihre Hilfe".
### Improved German: Das haben sie, vielen Dank für ihre Hilfe. |
### German: Bei einem Streit zwischen zwei Jugendgruppen am U-Bahnhof Aidenbachstraße ist ein 19-Jähriger durch einen Schubser hingefallen und ins Gleisbett gerutscht.
### English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway station, a 19-year-old fell over and slipped onto the track bed
### Errors: There is a minor addition of extra punctuation error in the English translation.
### Improved English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway station, a 19-year-old fell over and slipped onto the track bed.
|
### English: Championship sides West Brom and Queens Park Rangers have also suffered outbreaks and QPR's clash with Sheffield United on Monday has been postponed.
### German: Die Meisterschaftsparteien West Brom und Queens Park Rangers haben ebenfalls <v>Ausbrüche erlitten</v> und QPRs Kampf gegen Sheffield United am Montag wurde verschoben.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Ausbrüche erlitten" within <v></v>.
### Improved German: Auch die Meisterschaftsteams West Brom und Queens Park Rangers hatten Ausbrüche zu verzeichnen, und das Aufeinandertreffen von QPR und Sheffield United am Montag wurde verschoben.
|
### English: Four days of national mourning were declared in his honor.
### German: Vier Tage nationaler Trauer wurden ihm zu Ehren ausgerufen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Zu seinen Ehren wurden vier Tage Staatstrauer erklärt.
|
### English: Here is the course intro
### German: Hier ist die Einführung ins Kursprogramm
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Hier ist die Kurseinführung
|
### English: While watching a random YouTube feed, I came across a vid detailing Etho's channel history.
### German: Als ich mir einen zufälligen YouTube-Feed ansah, stieß ich auf ein <v>Vid</v>, das Ethos Kanalgeschichte detailliert beschreibt.
### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Vid" within <v></v>.
### Improved German: Als ich zufällig einen YouTube-Feed anschaute, stieß ich auf ein Video, das die Kanalhistorie von Etho beschrieb.
|
### English: Shipping alone was approx. US$100.
### German: Der Versand allein kostete schon ungefähr 100 USD.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Allein der Versand kostete ca. US$100.
|
### English: I am afraid I would not be able to confirm the price of the bed until it is available on the website again as it was reduced in our winter sale it is likely this will not be the price of the article when it is added back to the website
### German: Ich fürchte, ich <v>würde</v> nicht in der Lage sein, den Preis des Bettes zu bestätigen, bis es auf der Website wieder verfügbar ist, da es in unserem Winterverkauf reduziert wurde, ist es wahrscheinlich, dass dies nicht der Preis des Artikels sein wird, wenn es wieder auf die Website hinzugefügt wird
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "würde" within <v></v>.
### Improved German: Leider kann ich Ihnen den Preis für das Bett erst dann bestätigen, wenn es wieder auf der Website verfügbar ist, denn da es für den Winterschlussverkauf preisreduziert angeboten wurde, wird der Artikelpreis wahrscheinlich nicht der Gleiche sein, wenn er wieder auf der Website eingestellt wird
|
### English: I've tried to ignore it, talk softly, etc.
### German: Ich habe versucht, es zu ignorieren, leise zu sprechen usw.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error within <v></v>.
### Improved German: Ich habe versucht, ihn zu ignorieren, leise zu sprechen usw.
|
### German: Insgesamt 174 Erntehelfer wurden bei der Reihenuntersuchung positiv auf den Corona-Erreger Sars-CoV-2 getestet, wie das Landratsamt Dingolfing-Landau am Samstagabend mitteilte.
### English: A total of 174 harvest workers did not test positive for the corona pathogen Sars-CoV-2 during the serial examination, as the Dingolfing-Landau district office announced on Saturday evening.
### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation.
### Improved English: A total of 174 harvest workers tested positive for the corona pathogen Sars-CoV-2 during the serial examination, as the Dingolfing-Landau district office announced on Saturday evening.
|
### English: You have to complete either 8 or 11 months of training after which you are sent to the "reserve" unit until you turn 60.
### German: Sie müssen entweder eine 8-monatige oder eine 11-monatige Ausbildung absolvieren, danach werden Sie bis zum 60. Lebensjahr zur Reserve geschickt.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Du musst 8 oder 11 Monate Ausbildung machen, dann kommst du in die „Reserve“-Einheit, bis du 60 wirst.
|
### English: I apologize but I'm unable to find an account under the email provided.
### German: Ich entschuldige mich, aber ich bin nicht in der Lage, ein Konto unter der E-Mail zur Verfügung gestellt zu finden.
### Errors: There is a minor error at "Konto unter der E-Mail zur Verfügung gestellt zu finden".
### Improved German: Leider kann ich für die angegebene E-Mail-Adresse kein Konto finden. |
### German: Der WM-Rekordtorschütze Klose und Flick wissen von so manch gemeinsamer Turniervorbereitung, worauf es bei der 0-auf-100-Einstimmung besonders ankommt.
### English: The World Cup record goalscorer Klose and Flick know from many a joint tournament preparation what is particularly trivial in the 0-to-100 preparation.
### Errors: There is a critical word change to antonym error in the English translation.
### Improved English: The World Cup record goalscorer Klose and Flick know from many a joint tournament preparation what is particularly important in the 0-to-100 preparation.
|
### English: If this the case please let me know the email you are already signed in on the ereader.
### German: Teilen Sie mir in diesem Fall bitte die E-Mail-Adresse mit, mit der Sie bereits auf dem eReader angemeldet sind.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wenn das der Fall ist, nennen Sie mir bitte die E-Mail-Adresse, mit der Sie bereits beim Lesegerät angemeldet sind.
|
### English: I (try) to stick to the 1200-1300.
### German: Ich (versuche) mich an die 1200-1300-<v>Marke</v> zu halten.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Marke" within <v></v>.
### Improved German: Ich bleibe bei den 1200-1300 (oder versuche es).
|
### English: Please note: Our office opening times are: Monday-Friday from 09:00 - 17:30.
### German: Bitte beachten Sie: Unsere Büroöffnungszeiten sind: Montag<v>-</v>Freitag von 09:00 - 17:30 Uhr.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "-" within <v></v>.
### Improved German: Bitte beachten Sie: Unsere Bürozeiten sind: Montag-Freitag von 9:00 bis 17:30 Uhr.
|
### English: Is the screen grayed out and you see a book cover?
### German: Ist der Bildschirm ausgegraut und Sie sehen ein Buchcover?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ist der Bildschirm ausgegraut und sehen Sie das Deckblatt eines Buches?
|
### English: The Krishak Mukti Sangram Samiti (KMSS), which was among the first groups to organise protests against CAA after it was passed in Parliament, paid tributes to the agitators at Sam Stafford's Hatigaon residence.
### German: Die Krishak Mukti Sangram Samiti (KMSS), die zu den ersten Gruppen gehörte, die nach der Verabschiedung im Parlament Proteste gegen das CAA organisierten, würdigte die Agitatoren in Sam Staffords <v>Residenz</v> in Hatigaon.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Residenz" within <v></v>.
### Improved German: Krishak Mukti Sangram Samiti KMSS), eine der ersten Gruppen, die gegen den CAA protestierten, nachdem er im Parlament verabschiedet worden war, ehrte die Aktivisten am Wohnsitz von Sam Stafford in Hatigaon.
|
### English: I am very dissatisfied with the solution, what do I do if the problem occurs again in the next book?
### German: Ich bin sehr unzufrieden mit der Lösung<v>,</v> was mache ich, wenn das Problem im nächsten Buch wieder auftritt?
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "," within <v></v>.
### Improved German: Ich bin sehr unzufrieden mit der Lösung, was soll ich tun, wenn sich das Problem mit dem nächsten Buch wiederholt?
|
### English: If you have any query or problem, then feel free to contact us through the eBay Message system, or click on "Ask a Seller" tab below each listing.
### German: Wenn Sie Fragen oder Probleme haben, wenden Sie sich bitte über das eBay-Nachrichtensystem an uns oder klicken Sie auf den Tab „Einen Verkäufer fragen“ unter jedem Eintrag.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben, kontaktieren Sie uns bitte über das eBay-Nachrichtensystem oder klicken Sie unter jedem Angebot auf „Einen Verkäufer fragen“.
|
### German: Der US-amerikanische Präsident George W. Bush traf am 16. November morgens in Singapur ein und begann eine einwöchige Reise durch Asien.
### English: US President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour of Asia Asia.
### Errors: There is a minor twice word repetition error in the English translation.
### Improved English: US President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour of Asia.
|
### English: International shipments are usually delivered within 11 to 22 business days, depending on the time it takes to clear customs.
### German: Internationale Sendungen werden normalerweise innerhalb von 11 bis 22 Werktagen zugestellt, je nach der Zeit, die für die Zollabfertigung benötigt wird.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Internationale Sendungen werden in der Regel in 11 bis 22 Werktagen zugestellt, je nach der Dauer der Zollabfertigung.
|
### English: One moment, let me fix the files for you
### German: Einen Moment, lassen Sie mich die Dateien für Sie beheben
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Einen Moment, ich werde die Dateien für Sie reparieren
|
### English: We even included the second opinion of a different surgeon outside of our program — yeah, he recommends the procedure.
### German: Wir haben sogar <v>die</v> zweite Meinung eines anderen Chirurgen außerhalb unseres Programms beigefügt; ja, auch er empfiehlt den Eingriff.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "die" within <v></v>.
### Improved German: Wir legten sogar die zweite Meinung eines anderen Chirurgen außerhalb unseres Programms bei - ja, er empfiehlt den Eingriff.
|
### English: Step 1: Get someone on the door immediately.
### German: Schritt 1: Holen Sie sofort jemanden <v>an die Tür</v>.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "an die Tür" within <v></v>.
### Improved German: Schritt 1: Sofort jemanden an die Tür stellen.
|
### German: Von den schweren Überschwemmungen in Südostasien sind mehr als 9 Millionen Menschen betroffen, vor allem in Bangladesch, Indien und Nepal.
### English: More than 9 million people have been affected by the severe flooding in Southeast Asia, mainly in Bangladesh, India and Nepal Nepal Nepal Nepal.
### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation.
### Improved English: More than 9 million people have been affected by the severe flooding in Southeast Asia, mainly in Bangladesh, India and Nepal.
|
### English: With Norton Security Deluxe, you can secure your device quickly and easily.
### German: Mit Norton Security Deluxe können Sie Ihr Gerät schnell und einfach sichern.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Mit Norton Security Deluxe können Sie Ihr Gerät rasch und einfach schützen.
|
### English: An avalanche swept through part of a Washington state ski resort used to access backcountry skiing on Saturday, killing a 60-year-old man and temporarily trapping five others.
### German: Eine Lawine fegte am Samstag durch einen Teil eines Skigebiets im US-Bundesstaat Washington, das für den Zugang zum Backcountry-Skifahren genutzt wurde, wobei ein 60-jähriger Mann getötet und fünf weitere vorübergehend eingeschlossen wurden.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Eine Lawine rauschte am Samstag durch einen Teil eines Ski-Resorts im Bundesstaat Washington, das Zugang zu Langlauf im Hinterland bietet, wobei ein 60-jähriger Mann getötet und fünf weitere vorübergehend verschüttet wurden.
|
### English: Specifically 2.10 "Over"
### German: Konkret 2.10 "<v>Über</v>"
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Über" within <v></v>.
### Improved German: Besonders in 2.10 „Vorbei“.
|
### English: Five agitators were killed during the anti-CAA stirs in Assam two years ago.
### German: Fünf Agitatoren wurden während der Anti-CAA-Unruhen in Assam vor zwei Jahren getötet.
### Errors: There is a minor error at "Agitatoren". There is a minor error at "Anti". There is a minor error at "CAA-Un". There is a minor error at "en".
### Improved German: Während der Proteste gegen die Änderung des Staatsbürgerschaftsgesetzes (Citizenship Amendment Act, CAA) in Assam vor zwei Jahren wurden fünf Aktivisten getötet. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.