translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "........................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. mohændesɑne ʃerkæte petroʃimi zɑɡros bærɑje næxostin bɑrdæræmnætæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte bɑlɑbæræhidæruliki xodkeʃeʃi piʃræfte ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi petroʃimi zɑɡros in bɑlɑbær mi tævɑnæd niruje ensɑni væ tædʒhizɑte tɑvzæne dutæn rɑ tɑ ertefɑʔe pændʒ slæʃ ʃeʃ metri æz sæthe zæmine bɑlɑ bebæræd væ emkɑne servis dæhi be modʒtæmeʔ hɑje petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs rɑ dɑræd. tærrɑhi væsɑxæte in bɑlɑbærsæbæb ʃode æst zemne dæstresi ɑsɑn væ imen be tædʒhizɑti ke dær ertefɑʔe vɑqeʔ ʃode ænd, moddæte tæʔmirɑt niz tɑ hædde qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ jɑbæd væ dær zæmɑne særfe dʒævi ʃævæd. modʒtæmeʔe petroʃimi zɑɡros tolidkonænde metɑnol bɑ zærfijæte tolide jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tæn dær sɑl æz dʒomle tærhhɑje sɑjte jek petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be ʃomɑr mi rævæd. metɑnol tolid ʃode dær petroʃimi zɑɡros æz tæriqe bændære tæxæssosi sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi pɑrs be keʃværhɑje orupɑi vɑsiɑje dʒonube ʃærqi æz dʒomle hend, koree dʒonubi, tʃin, ʒɑpon væ filipine sɑder mi ʃævæd. petroʃimi zɑɡros esfænd mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ morede bæhre bærdɑri ræsmi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : tʃehelose tæmɑm",
"text": "\n...........................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/7/87\nداخلی.اقتصادی.پارس جنوبی. مهندسان شرکت پتروشیمی زاگرس برای نخستین باردرمنطقه ویژه اقتصادی انرژی\nپارس موفق به طراحی و ساخت بالابرهیدرولیکی خودکششی پیشرفته شدند. به گزارش روابط عمومی پتروشیمی زاگرس این بالابر می تواند نیروی انسانی و\nتجهیزات تاوزن دوتن را تا ارتفاع 5/6 متری از سطح زمین بالا ببرد و امکان\nسرویس دهی به مجتمع های پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس را دارد. طراحی وساخت این بالابرسبب شده است ضمن دسترسی آسان و ایمن به تجهیزاتی\nکه در ارتفاع واقع شده اند، مدت تعمیرات نیز تا حد قابل ملاحظه ای کاهش یابد\nو در زمان صرفه جویی شود. مجتمع پتروشیمی زاگرس تولیدکننده متانول با ظرفیت تولید یک میلیون و\n650 هزار تن در سال از جمله طرحهای سایت یک پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی\nانرژی پارس به شمار می رود. متانول تولید شده در پتروشیمی زاگرس از طریق بندر تخصصی صادرات محصولات\nپتروشیمی پارس به کشورهای اروپایی وآسیای جنوب شرقی از جمله هند،کره جنوبی،\nچین، ژاپن و فیلیپین صادر می شود. پتروشیمی زاگرس اسفند ماه سال 85 مورد بهره برداری رسمی قرار گرفت.ک/1\n 1889/675\nشماره 536 ساعت 13:43 تمام\n\n\n "
} | ........................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. mohændesɑne ʃerkæte petroʃimi zɑɡros bærɑje næxostin bɑrdæræmnætæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte bɑlɑbæræhidæruliki xodkeʃeʃi piʃræfte ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi petroʃimi zɑɡros in bɑlɑbær mi tævɑnæd niruje ensɑni væ tædʒhizɑte tɑvzæne dutæn rɑ tɑ ertefɑʔe pændʒ slæʃ ʃeʃ metri æz sæthe zæmine bɑlɑ bebæræd væ emkɑne servis dæhi be modʒtæmeʔ hɑje petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs rɑ dɑræd. tærrɑhi væsɑxæte in bɑlɑbærsæbæb ʃode æst zemne dæstresi ɑsɑn væ imen be tædʒhizɑti ke dær ertefɑʔe vɑqeʔ ʃode ænd, moddæte tæʔmirɑt niz tɑ hædde qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ jɑbæd væ dær zæmɑne særfe dʒævi ʃævæd. modʒtæmeʔe petroʃimi zɑɡros tolidkonænde metɑnol bɑ zærfijæte tolide jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tæn dær sɑl æz dʒomle tærhhɑje sɑjte jek petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be ʃomɑr mi rævæd. metɑnol tolid ʃode dær petroʃimi zɑɡros æz tæriqe bændære tæxæssosi sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi pɑrs be keʃværhɑje orupɑi vɑsiɑje dʒonube ʃærqi æz dʒomle hend, koree dʒonubi, tʃin, ʒɑpon væ filipine sɑder mi ʃævæd. petroʃimi zɑɡros esfænd mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ morede bæhre bærdɑri ræsmi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : tʃehelose tæmɑm |
...........................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/7/87
داخلی.اقتصادی.پارس جنوبی. مهندسان شرکت پتروشیمی زاگرس برای نخستین باردرمنطقه ویژه اقتصادی انرژی
پارس موفق به طراحی و ساخت بالابرهیدرولیکی خودکششی پیشرفته شدند. به گزارش روابط عمومی پتروشیمی زاگرس این بالابر می تواند نیروی انسانی و
تجهیزات تاوزن دوتن را تا ارتفاع 5/6 متری از سطح زمین بالا ببرد و امکان
سرویس دهی به مجتمع های پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس را دارد. طراحی وساخت این بالابرسبب شده است ضمن دسترسی آسان و ایمن به تجهیزاتی
که در ارتفاع واقع شده اند، مدت تعمیرات نیز تا حد قابل ملاحظه ای کاهش یابد
و در زمان صرفه جویی شود. مجتمع پتروشیمی زاگرس تولیدکننده متانول با ظرفیت تولید یک میلیون و
650 هزار تن در سال از جمله طرحهای سایت یک پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی
انرژی پارس به شمار می رود. متانول تولید شده در پتروشیمی زاگرس از طریق بندر تخصصی صادرات محصولات
پتروشیمی پارس به کشورهای اروپایی وآسیای جنوب شرقی از جمله هند،کره جنوبی،
چین، ژاپن و فیلیپین صادر می شود. پتروشیمی زاگرس اسفند ماه سال 85 مورد بهره برداری رسمی قرار گرفت.ک/1
1889/675
شماره 536 ساعت 13:43 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. pɑrse dʒonubi. mohændesɑne ʃerkæte petroʃimi zɑɡros bærɑje næxostin bɑrdæræmnætæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte bɑlɑbæræhidæruliki xodkeʃeʃi piʃræfte ʃodænd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi petroʃimi zɑɡros in bɑlɑbær mi tævɑnæd niruje ensɑni væ tædʒhizɑte tɑvzæne dutæn rɑ tɑ ertefɑʔe pændʒ slæʃ ʃeʃ metri æz sæthe zæmine bɑlɑ bebæræd væ emkɑne servis dæhi be modʒtæmeʔ hɑje petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs rɑ dɑræd. tærrɑhi væsɑxæte in bɑlɑbærsæbæb ʃode æst zemne dæstresi ɑsɑn væ imen be tædʒhizɑti ke dær ertefɑʔe vɑqeʔ ʃode ænd, moddæte tæʔmirɑt niz tɑ hædde qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ jɑbæd væ dær zæmɑne særfe dʒævi ʃævæd. modʒtæmeʔe petroʃimi zɑɡros tolidkonænde metɑnol bɑ zærfijæte tolide jek milijun væ ʃeʃsædo pændʒɑh hezɑr tæn dær sɑl æz dʒomle tærhhɑje sɑjte jek petroʃimi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be ʃomɑr mi rævæd. metɑnol tolid ʃode dær petroʃimi zɑɡros æz tæriqe bændære tæxæssosi sɑderɑte mæhsulɑte petroʃimi pɑrs be keʃværhɑje orupɑi vɑsiɑje dʒonube ʃærqi æz dʒomle hend, koree dʒonubi, tʃin, ʒɑpon væ filipine sɑder mi ʃævæd. petroʃimi zɑɡros esfænd mɑh sɑle hæʃtɑdopændʒ morede bæhre bærdɑri ræsmi qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : tʃehelose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...........................................................عسلویه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/7/87\nداخلی.اقتصادی.پارس جنوبی. مهندسان شرکت پتروشیمی زاگرس برای نخستین باردرمنطقه ویژه اقتصادی انرژی\nپارس موفق به طراحی و ساخت بالابرهیدرولیکی خودکششی پیشرفته شدند. به گزارش روابط عمومی پتروشیمی زاگرس این بالابر می تواند نیروی انسانی و\nتجهیزات تاوزن دوتن را تا ارتفاع 5/6 متری از سطح زمین بالا ببرد و امکان\nسرویس دهی به مجتمع های پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس را دارد. طراحی وساخت این بالابرسبب شده است ضمن دسترسی آسان و ایمن به تجهیزاتی\nکه در ارتفاع واقع شده اند، مدت تعمیرات نیز تا حد قابل ملاحظه ای کاهش یابد\nو در زمان صرفه جویی شود. مجتمع پتروشیمی زاگرس تولیدکننده متانول با ظرفیت تولید یک میلیون و\n650 هزار تن در سال از جمله طرحهای سایت یک پتروشیمی منطقه ویژه اقتصادی\nانرژی پارس به شمار می رود. متانول تولید شده در پتروشیمی زاگرس از طریق بندر تخصصی صادرات محصولات\nپتروشیمی پارس به کشورهای اروپایی وآسیای جنوب شرقی از جمله هند،کره جنوبی،\nچین، ژاپن و فیلیپین صادر می شود. پتروشیمی زاگرس اسفند ماه سال 85 مورد بهره برداری رسمی قرار گرفت.ک/1\n 1889/675\nشماره 536 ساعت 13:43 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ semnɑn, irnɑ : bistojek ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dævɑzdæh septɑmbre do hezɑro o do dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hær ɡune dʒænk æfruzi væ tædʒɑvoz be hærime diɡær kæʃurhɑe beviʒe keʃværhɑje eslɑmi væ keʃværhɑje hæmsɑjeee moxɑlef æst væ bɑrhɑ in mozeʔ rɑ eʔlɑm kærde æst. væzire keʃvære dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn, æsre ruze pændʒʃænbe bɑɑʔlɑme in mozeʔ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær semnɑn, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke dolæte ɑmrikɑ bɑ ettexɑze jek ʃivee æqlɑni, æz vorud be mæqule ʔi ke moʃkelɑte dʒeddi rɑ bærɑje mærdome mæntæqe bevodʒud xɑhæd ɑːværæd, xoddɑri konæd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed \" æbdolvɑhede musævi lɑri \", dær ejn hɑl bær ɑmɑdeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdesi ke momken æst be voquʔ be pejvændæd, be viʒe dær mænɑteqe mærzi tæʔkid kærd. vej æfzud : bærnɑme hɑje lɑzem bærɑje kontorole mærzhɑ væ dʒoloɡiri æz mæhɑdʒræte bi rævije be omqe xɑke irɑn, tædɑrok dide ʃode æst. vej tæsrih kærd : ʃorɑhɑje tæʔmin væ ostɑndɑrɑne mænɑteq, bærnɑme hɑje xod rɑ dær in zæmine tædvin væ donbɑl mi konænd. væzire keʃvær dær edɑme soxænɑne xod dær xosuse bærnɑme bɑzɡæʃte mohɑdʒerɑne æfqɑn be keʃværeʃɑn ɡoft : bær æsɑse movɑfeqætnɑmee se dʒɑnebe mjɑne dolæte irɑn, komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn væ dolæte enteqɑli æfqɑnestɑn, tɑkonun hodud divisto ʃæst hezɑr næfær æz in mohɑdʒerɑn be æfqɑnestɑn bɑzɡæʃte ænd væ tɑ pɑjɑne emsɑl in ræqæm be biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær xɑhæd resid. sædo nævædotʃɑhɑr",
"text": "\n#\nسمنان ، ایرنا: 21 شهریور 1381 برابر با 12 سپتامبر 2002 \n دولت جمهوری اسلامی ایران با هر گونه جنک افروزی و تجاوز به حریم دیگر \nکشورها بویژه کشورهای اسلامی و کشورهای همسایه مخالف است و بارها این موضع\nرا اعلام کرده است. \n وزیر کشور دولت جمهوری اسلامی ایران، عصر روز پنجشنبه بااعلام این موضع \nدر جمع خبرنگاران در سمنان، اظهارامیدواری کرد که دولت آمریکا با اتخاذ \nیک شیوه عقلانی، از ورود به مقوله ای که مشکلات جدی را برای مردم منطقه \nبوجود خواهد آورد، خودداری کند. \n حجت الاسلام سید \"عبدالواحد موسوی لاری\"، در عین حال بر آمادگی جمهوری \nاسلامی ایران برای مقابله با حوادثی که ممکن است به وقوع به پیوندد، به \nویژه در مناطق مرزی تاکید کرد. \n وی افزود: برنامه های لازم برای کنترل مرزها و جلوگیری از مهاجرت بی رویه\nبه عمق خاک ایران، تدارک دیده شده است. \n وی تصریح کرد: شوراهای تامین و استانداران مناطق، برنامه های خود را در\nاین زمینه تدوین و دنبال می کنند. \n وزیر کشور در ادامه سخنان خود در خصوص برنامه بازگشت مهاجران افغان \nبه کشورشان گفت: بر اساس موافقتنامه سه جانبه میان دولت ایران، کمیساریای\nعالی پناهندگان و دولت انتقالی افغانستان، تاکنون حدود 260 هزار نفر از \nاین مهاجران به افغانستان بازگشته اند و تا پایان امسال این رقم به بیش از\n400 هزار نفر خواهد رسید. \n 194 \n\n "
} | hæʃ semnɑn, irnɑ : bistojek ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dævɑzdæh septɑmbre do hezɑro o do dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hær ɡune dʒænk æfruzi væ tædʒɑvoz be hærime diɡær kæʃurhɑe beviʒe keʃværhɑje eslɑmi væ keʃværhɑje hæmsɑjeee moxɑlef æst væ bɑrhɑ in mozeʔ rɑ eʔlɑm kærde æst. væzire keʃvære dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn, æsre ruze pændʒʃænbe bɑɑʔlɑme in mozeʔ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær semnɑn, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke dolæte ɑmrikɑ bɑ ettexɑze jek ʃivee æqlɑni, æz vorud be mæqule ʔi ke moʃkelɑte dʒeddi rɑ bærɑje mærdome mæntæqe bevodʒud xɑhæd ɑːværæd, xoddɑri konæd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed " æbdolvɑhede musævi lɑri ", dær ejn hɑl bær ɑmɑdeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdesi ke momken æst be voquʔ be pejvændæd, be viʒe dær mænɑteqe mærzi tæʔkid kærd. vej æfzud : bærnɑme hɑje lɑzem bærɑje kontorole mærzhɑ væ dʒoloɡiri æz mæhɑdʒræte bi rævije be omqe xɑke irɑn, tædɑrok dide ʃode æst. vej tæsrih kærd : ʃorɑhɑje tæʔmin væ ostɑndɑrɑne mænɑteq, bærnɑme hɑje xod rɑ dær in zæmine tædvin væ donbɑl mi konænd. væzire keʃvær dær edɑme soxænɑne xod dær xosuse bærnɑme bɑzɡæʃte mohɑdʒerɑne æfqɑn be keʃværeʃɑn ɡoft : bær æsɑse movɑfeqætnɑmee se dʒɑnebe mjɑne dolæte irɑn, komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn væ dolæte enteqɑli æfqɑnestɑn, tɑkonun hodud divisto ʃæst hezɑr næfær æz in mohɑdʒerɑn be æfqɑnestɑn bɑzɡæʃte ænd væ tɑ pɑjɑne emsɑl in ræqæm be biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær xɑhæd resid. sædo nævædotʃɑhɑr |
#
سمنان ، ایرنا: 21 شهریور 1381 برابر با 12 سپتامبر 2002
دولت جمهوری اسلامی ایران با هر گونه جنک افروزی و تجاوز به حریم دیگر
کشورها بویژه کشورهای اسلامی و کشورهای همسایه مخالف است و بارها این موضع
را اعلام کرده است.
وزیر کشور دولت جمهوری اسلامی ایران، عصر روز پنجشنبه بااعلام این موضع
در جمع خبرنگاران در سمنان، اظهارامیدواری کرد که دولت آمریکا با اتخاذ
یک شیوه عقلانی، از ورود به مقوله ای که مشکلات جدی را برای مردم منطقه
بوجود خواهد آورد، خودداری کند.
حجت الاسلام سید "عبدالواحد موسوی لاری"، در عین حال بر آمادگی جمهوری
اسلامی ایران برای مقابله با حوادثی که ممکن است به وقوع به پیوندد، به
ویژه در مناطق مرزی تاکید کرد.
وی افزود: برنامه های لازم برای کنترل مرزها و جلوگیری از مهاجرت بی رویه
به عمق خاک ایران، تدارک دیده شده است.
وی تصریح کرد: شوراهای تامین و استانداران مناطق، برنامه های خود را در
این زمینه تدوین و دنبال می کنند.
وزیر کشور در ادامه سخنان خود در خصوص برنامه بازگشت مهاجران افغان
به کشورشان گفت: بر اساس موافقتنامه سه جانبه میان دولت ایران، کمیساریای
عالی پناهندگان و دولت انتقالی افغانستان، تاکنون حدود 260 هزار نفر از
این مهاجران به افغانستان بازگشته اند و تا پایان امسال این رقم به بیش از
400 هزار نفر خواهد رسید.
194
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ semnɑn, irnɑ : bistojek ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dævɑzdæh septɑmbre do hezɑro o do dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hær ɡune dʒænk æfruzi væ tædʒɑvoz be hærime diɡær kæʃurhɑe beviʒe keʃværhɑje eslɑmi væ keʃværhɑje hæmsɑjeee moxɑlef æst væ bɑrhɑ in mozeʔ rɑ eʔlɑm kærde æst. væzire keʃvære dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn, æsre ruze pændʒʃænbe bɑɑʔlɑme in mozeʔ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær semnɑn, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke dolæte ɑmrikɑ bɑ ettexɑze jek ʃivee æqlɑni, æz vorud be mæqule ʔi ke moʃkelɑte dʒeddi rɑ bærɑje mærdome mæntæqe bevodʒud xɑhæd ɑːværæd, xoddɑri konæd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed \" æbdolvɑhede musævi lɑri \", dær ejn hɑl bær ɑmɑdeɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje moqɑbele bɑ hævɑdesi ke momken æst be voquʔ be pejvændæd, be viʒe dær mænɑteqe mærzi tæʔkid kærd. vej æfzud : bærnɑme hɑje lɑzem bærɑje kontorole mærzhɑ væ dʒoloɡiri æz mæhɑdʒræte bi rævije be omqe xɑke irɑn, tædɑrok dide ʃode æst. vej tæsrih kærd : ʃorɑhɑje tæʔmin væ ostɑndɑrɑne mænɑteq, bærnɑme hɑje xod rɑ dær in zæmine tædvin væ donbɑl mi konænd. væzire keʃvær dær edɑme soxænɑne xod dær xosuse bærnɑme bɑzɡæʃte mohɑdʒerɑne æfqɑn be keʃværeʃɑn ɡoft : bær æsɑse movɑfeqætnɑmee se dʒɑnebe mjɑne dolæte irɑn, komisɑrijɑje ɑli pænɑhændeɡɑn væ dolæte enteqɑli æfqɑnestɑn, tɑkonun hodud divisto ʃæst hezɑr næfær æz in mohɑdʒerɑn be æfqɑnestɑn bɑzɡæʃte ænd væ tɑ pɑjɑne emsɑl in ræqæm be biʃ æz tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær xɑhæd resid. sædo nævædotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nسمنان ، ایرنا: 21 شهریور 1381 برابر با 12 سپتامبر 2002 \n دولت جمهوری اسلامی ایران با هر گونه جنک افروزی و تجاوز به حریم دیگر \nکشورها بویژه کشورهای اسلامی و کشورهای همسایه مخالف است و بارها این موضع\nرا اعلام کرده است. \n وزیر کشور دولت جمهوری اسلامی ایران، عصر روز پنجشنبه بااعلام این موضع \nدر جمع خبرنگاران در سمنان، اظهارامیدواری کرد که دولت آمریکا با اتخاذ \nیک شیوه عقلانی، از ورود به مقوله ای که مشکلات جدی را برای مردم منطقه \nبوجود خواهد آورد، خودداری کند. \n حجت الاسلام سید \"عبدالواحد موسوی لاری\"، در عین حال بر آمادگی جمهوری \nاسلامی ایران برای مقابله با حوادثی که ممکن است به وقوع به پیوندد، به \nویژه در مناطق مرزی تاکید کرد. \n وی افزود: برنامه های لازم برای کنترل مرزها و جلوگیری از مهاجرت بی رویه\nبه عمق خاک ایران، تدارک دیده شده است. \n وی تصریح کرد: شوراهای تامین و استانداران مناطق، برنامه های خود را در\nاین زمینه تدوین و دنبال می کنند. \n وزیر کشور در ادامه سخنان خود در خصوص برنامه بازگشت مهاجران افغان \nبه کشورشان گفت: بر اساس موافقتنامه سه جانبه میان دولت ایران، کمیساریای\nعالی پناهندگان و دولت انتقالی افغانستان، تاکنون حدود 260 هزار نفر از \nاین مهاجران به افغانستان بازگشته اند و تا پایان امسال این رقم به بیش از\n400 هزار نفر خواهد رسید. \n 194 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "jek mæsʔul : ɑtæʃe estekbɑr væ fetnee ɡerɑn, dær pærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd..................................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. væhdæt. ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : ɑtæʃe estekbɑre dʒæhɑni væ fetne ɡerɑni ke ælæjhe eslɑm ʃæmʃir mi keʃænd, fæqæt dærpærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm kɑzeme lotfiɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : væhdæt nijɑze qætʔi mærdom væ ɡoruhhɑje moxtælefe eslɑmi dær sotuhe melli væ bejne olmelælist. vej æfzud : mohemtærin hædæf væ dæqdæqe piɑmæbærɑʔæzæm sɑd pærɑntezbæste niz væhdæte bejne moslemin bud. u ɡoft : ɑntʃe dær eslɑm be onvɑne væhdæte jɑd mi ʃævæd væhdæte beræmhure tohid væ næbovvæte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste æst zirɑ tohid væ næbovvæt dær ændiʃe tæmɑm mosælmɑnɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær emtedɑde hædæf væ dæqdæqe pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste æst. lotfiɑn ɡoft : riʃe fesɑd væ tæfræqe dær mjɑne keʃværhɑje eslɑmi, estekbɑre dʒæhɑnist. u æfzud : enqelɑbe eslɑmi be onvɑne portʃæmdɑre væhdæt dær jek hærekæte dini væ eslɑmi xodrɑe moteʔælleq be tæmɑm donjɑ mi dɑnæd væ bærɑje resɑndæne bæʃær be mædine fɑzele eslɑmi tælɑʃ mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi irɑne jek enqelɑbe ʃejʔi nist bælke enqelɑbist ke dær pærtoje qorʔɑn, ætræt, esmæt væ tæhɑræt bevodʒud ɑmæde væ mi xɑhæd ærzeʃ hɑje dini væ æhkɑme elɑhi rɑ be donjɑ moʔærrefi konæd. vej mohemtærin hædæf dær hæfte væhdæt rɑ ɑɡɑhi dɑdæn be dʒæhɑne eslɑm dærbɑre sosti hɑkem bær rævɑbet bejne mosælmɑnɑn væ soq dɑdæne donjɑje eslɑm be suj qolle hɑje piʃræft væ pujɑi zekr kærd. vej ɡoft : mosælmɑnɑn bɑjæd dærqɑlebe hæmɑjeʃ hɑje eslɑmi bærɑje pɑfeʃɑri bær moʃtærækɑt væ tæzʔife didɡɑhhɑje extelɑfi tælɑʃ konænd. vej bidɑri mosælmɑnɑn, ʃenɑsɑi riʃe hɑje fesɑd dær dærun væ borun, tæʃkile dʒebhee vɑhed, tæmæssok be moʃtærækɑt væ pærhiz æz mæsɑʔele tæfræqe æfkæn rɑ æz dʒomle mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn zekr kærd. vej bɑ bæjɑne inke pɑje rizi næmɑdhɑje væhdæte jeki diɡær æz mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn æst, æfzud : mæsʔæle qods væ felestin væɡæruhhɑje dærɡire bɑrʒime sæhijunisti hædʒe ebrɑhimi væ hæfte væhdæte nemune hɑi æz in næmɑdhɑ æst. lotfiɑn ɡoft : donjɑje eslɑm bɑjæd bidɑrʃud væ bɑ kænɑræɡæzɑʃtæne xoʃunæthɑje ferqe ʔi dærpærto hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz væ hæmɡærɑi bejne ɡoruhhɑje eslɑmi be særmænzele mæqsud beresæd. vej hæmtʃenin neʃæste ostɑni olæmɑje ʃiʔe væ senni be onvɑne ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi dær ʃæhrestɑne æsædije, bærpɑi dʒæʃn væ særvær dær mæsɑdʒed væ ɡerdehæmɑi rohɑnjune tærhe hedʒræt rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje hæfte væhdæt dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi pɑnzdæh. sizdæh nuzdæh hidʒdæh",
"text": "یک مسوول :آتش استکبار و فتنه گران ، در پرتو وحدت امت اسلام خاموش می شود\n.....................................................................بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.وحدت. رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان خراسان جنوبی گفت: آتش استکبار جهانی\nو فتنه گرانی که علیه اسلام شمشیر می کشند، فقط درپرتو وحدت امت اسلام خاموش\nمی شود. حجت الاسلام کاظم لطفیان روز چهارشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: وحدت\nنیاز قطعی مردم و گروههای مختلف اسلامی در سطوح ملی و بین المللی است. وی افزود: مهمترین هدف و دغدغه پیامبراعظم (ص ) نیز وحدت بین مسلمین\nبود. او گفت: آنچه در اسلام به عنوان وحدت یاد می شود وحدت برمحور توحید و\nنبوت نبی اکرم (ص ) است زیرا توحید و نبوت در اندیشه تمام مسلمانان وجود\nدارد. وی افزود: نامگذاری امسال به نام اتحاد ملی و انسجام اسلامی از سوی مقام\nمعظم رهبری نیز در امتداد هدف و دغدغه پیامبر گرامی اسلام (ص ) است. لطفیان گفت: ریشه فساد و تفرقه در میان کشورهای اسلامی، استکبار جهانی\nاست. او افزود: انقلاب اسلامی به عنوان پرچمدار وحدت در یک حرکت دینی و اسلامی\nخودرا متعلق به تمام دنیا می داند و برای رساندن بشر به مدینه فاضله اسلامی\nتلاش می کند. وی اظهار داشت: انقلاب اسلامی ایران یک انقلاب شیعی نیست بلکه انقلابی است\nکه در پرتو قرآن، عترت، عصمت و طهارت بوجود آمده و می خواهد ارزش های دینی\nو احکام الهی را به دنیا معرفی کند. وی مهمترین هدف در هفته وحدت را آگاهی دادن به جهان اسلام درباره سستی\nحاکم بر روابط بین مسلمانان و سوق دادن دنیای اسلام به سوی قله های پیشرفت\nو پویایی ذکر کرد. وی گفت: مسلمانان باید درقالب همایش های اسلامی برای پافشاری بر مشترکات\nو تضعیف دیدگاههای اختلافی تلاش کنند. وی بیداری مسلمانان، شناسایی ریشه های فساد در درون و برون، تشکیل جبهه\nواحد، تمسک به مشترکات و پرهیز از مسائل تفرقه افکن را از جمله محورهای\nوحدت بین مسلمانان ذکر کرد. وی با بیان اینکه پایه ریزی نمادهای وحدت یکی دیگر از محورهای وحدت بین\nمسلمانان است،افزود: مسئله قدس و فلسطین وگروههای درگیر بارژیم صهیونیستی\nحج ابراهیمی و هفته وحدت نمونه هایی از این نمادها است. لطفیان گفت: دنیای اسلام باید بیدارشود و با کنارگذاشتن خشونتهای فرقه ای\nدرپرتو همزیستی مسالمت آمیز و همگرایی بین گروههای اسلامی به سرمنزل مقصود\nبرسد. وی همچنین نشست استانی علمای شیعه و سنی به عنوان اتحاد ملی و انسجام\nاسلامی در شهرستان اسدیه، برپایی جشن و سرور در مساجد و گردهمایی روحانیون\nطرح هجرت را از جمله برنامه های هفته وحدت در استان خراسان جنوبی ذکر کرد.665/664/659\nشماره 092 ساعت 19:13 تمام\n انتهای پیام E15.13-19-18 \n\n\n "
} | jek mæsʔul : ɑtæʃe estekbɑr væ fetnee ɡerɑn, dær pærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd..................................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. væhdæt. ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : ɑtæʃe estekbɑre dʒæhɑni væ fetne ɡerɑni ke ælæjhe eslɑm ʃæmʃir mi keʃænd, fæqæt dærpærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm kɑzeme lotfiɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : væhdæt nijɑze qætʔi mærdom væ ɡoruhhɑje moxtælefe eslɑmi dær sotuhe melli væ bejne olmelælist. vej æfzud : mohemtærin hædæf væ dæqdæqe piɑmæbærɑʔæzæm sɑd pærɑntezbæste niz væhdæte bejne moslemin bud. u ɡoft : ɑntʃe dær eslɑm be onvɑne væhdæte jɑd mi ʃævæd væhdæte beræmhure tohid væ næbovvæte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste æst zirɑ tohid væ næbovvæt dær ændiʃe tæmɑm mosælmɑnɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær emtedɑde hædæf væ dæqdæqe pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste æst. lotfiɑn ɡoft : riʃe fesɑd væ tæfræqe dær mjɑne keʃværhɑje eslɑmi, estekbɑre dʒæhɑnist. u æfzud : enqelɑbe eslɑmi be onvɑne portʃæmdɑre væhdæt dær jek hærekæte dini væ eslɑmi xodrɑe moteʔælleq be tæmɑm donjɑ mi dɑnæd væ bærɑje resɑndæne bæʃær be mædine fɑzele eslɑmi tælɑʃ mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi irɑne jek enqelɑbe ʃejʔi nist bælke enqelɑbist ke dær pærtoje qorʔɑn, ætræt, esmæt væ tæhɑræt bevodʒud ɑmæde væ mi xɑhæd ærzeʃ hɑje dini væ æhkɑme elɑhi rɑ be donjɑ moʔærrefi konæd. vej mohemtærin hædæf dær hæfte væhdæt rɑ ɑɡɑhi dɑdæn be dʒæhɑne eslɑm dærbɑre sosti hɑkem bær rævɑbet bejne mosælmɑnɑn væ soq dɑdæne donjɑje eslɑm be suj qolle hɑje piʃræft væ pujɑi zekr kærd. vej ɡoft : mosælmɑnɑn bɑjæd dærqɑlebe hæmɑjeʃ hɑje eslɑmi bærɑje pɑfeʃɑri bær moʃtærækɑt væ tæzʔife didɡɑhhɑje extelɑfi tælɑʃ konænd. vej bidɑri mosælmɑnɑn, ʃenɑsɑi riʃe hɑje fesɑd dær dærun væ borun, tæʃkile dʒebhee vɑhed, tæmæssok be moʃtærækɑt væ pærhiz æz mæsɑʔele tæfræqe æfkæn rɑ æz dʒomle mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn zekr kærd. vej bɑ bæjɑne inke pɑje rizi næmɑdhɑje væhdæte jeki diɡær æz mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn æst, æfzud : mæsʔæle qods væ felestin væɡæruhhɑje dærɡire bɑrʒime sæhijunisti hædʒe ebrɑhimi væ hæfte væhdæte nemune hɑi æz in næmɑdhɑ æst. lotfiɑn ɡoft : donjɑje eslɑm bɑjæd bidɑrʃud væ bɑ kænɑræɡæzɑʃtæne xoʃunæthɑje ferqe ʔi dærpærto hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz væ hæmɡærɑi bejne ɡoruhhɑje eslɑmi be særmænzele mæqsud beresæd. vej hæmtʃenin neʃæste ostɑni olæmɑje ʃiʔe væ senni be onvɑne ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi dær ʃæhrestɑne æsædije, bærpɑi dʒæʃn væ særvær dær mæsɑdʒed væ ɡerdehæmɑi rohɑnjune tærhe hedʒræt rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje hæfte væhdæt dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi pɑnzdæh. sizdæh nuzdæh hidʒdæh | یک مسوول :آتش استکبار و فتنه گران ، در پرتو وحدت امت اسلام خاموش می شود
.....................................................................بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86
داخلی.اجتماعی.سیاسی.وحدت. رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان خراسان جنوبی گفت: آتش استکبار جهانی
و فتنه گرانی که علیه اسلام شمشیر می کشند، فقط درپرتو وحدت امت اسلام خاموش
می شود. حجت الاسلام کاظم لطفیان روز چهارشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: وحدت
نیاز قطعی مردم و گروههای مختلف اسلامی در سطوح ملی و بین المللی است. وی افزود: مهمترین هدف و دغدغه پیامبراعظم (ص ) نیز وحدت بین مسلمین
بود. او گفت: آنچه در اسلام به عنوان وحدت یاد می شود وحدت برمحور توحید و
نبوت نبی اکرم (ص ) است زیرا توحید و نبوت در اندیشه تمام مسلمانان وجود
دارد. وی افزود: نامگذاری امسال به نام اتحاد ملی و انسجام اسلامی از سوی مقام
معظم رهبری نیز در امتداد هدف و دغدغه پیامبر گرامی اسلام (ص ) است. لطفیان گفت: ریشه فساد و تفرقه در میان کشورهای اسلامی، استکبار جهانی
است. او افزود: انقلاب اسلامی به عنوان پرچمدار وحدت در یک حرکت دینی و اسلامی
خودرا متعلق به تمام دنیا می داند و برای رساندن بشر به مدینه فاضله اسلامی
تلاش می کند. وی اظهار داشت: انقلاب اسلامی ایران یک انقلاب شیعی نیست بلکه انقلابی است
که در پرتو قرآن، عترت، عصمت و طهارت بوجود آمده و می خواهد ارزش های دینی
و احکام الهی را به دنیا معرفی کند. وی مهمترین هدف در هفته وحدت را آگاهی دادن به جهان اسلام درباره سستی
حاکم بر روابط بین مسلمانان و سوق دادن دنیای اسلام به سوی قله های پیشرفت
و پویایی ذکر کرد. وی گفت: مسلمانان باید درقالب همایش های اسلامی برای پافشاری بر مشترکات
و تضعیف دیدگاههای اختلافی تلاش کنند. وی بیداری مسلمانان، شناسایی ریشه های فساد در درون و برون، تشکیل جبهه
واحد، تمسک به مشترکات و پرهیز از مسائل تفرقه افکن را از جمله محورهای
وحدت بین مسلمانان ذکر کرد. وی با بیان اینکه پایه ریزی نمادهای وحدت یکی دیگر از محورهای وحدت بین
مسلمانان است،افزود: مسئله قدس و فلسطین وگروههای درگیر بارژیم صهیونیستی
حج ابراهیمی و هفته وحدت نمونه هایی از این نمادها است. لطفیان گفت: دنیای اسلام باید بیدارشود و با کنارگذاشتن خشونتهای فرقه ای
درپرتو همزیستی مسالمت آمیز و همگرایی بین گروههای اسلامی به سرمنزل مقصود
برسد. وی همچنین نشست استانی علمای شیعه و سنی به عنوان اتحاد ملی و انسجام
اسلامی در شهرستان اسدیه، برپایی جشن و سرور در مساجد و گردهمایی روحانیون
طرح هجرت را از جمله برنامه های هفته وحدت در استان خراسان جنوبی ذکر کرد.665/664/659
شماره 092 ساعت 19:13 تمام
انتهای پیام E15.13-19-18
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul : ɑtæʃe estekbɑr væ fetnee ɡerɑn, dær pærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd..................................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sjɑsiː. væhdæt. ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : ɑtæʃe estekbɑre dʒæhɑni væ fetne ɡerɑni ke ælæjhe eslɑm ʃæmʃir mi keʃænd, fæqæt dærpærtoje væhdæte ommæte eslɑme xɑmuʃ mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm kɑzeme lotfiɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : væhdæt nijɑze qætʔi mærdom væ ɡoruhhɑje moxtælefe eslɑmi dær sotuhe melli væ bejne olmelælist. vej æfzud : mohemtærin hædæf væ dæqdæqe piɑmæbærɑʔæzæm sɑd pærɑntezbæste niz væhdæte bejne moslemin bud. u ɡoft : ɑntʃe dær eslɑm be onvɑne væhdæte jɑd mi ʃævæd væhdæte beræmhure tohid væ næbovvæte næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste æst zirɑ tohid væ næbovvæt dær ændiʃe tæmɑm mosælmɑnɑn vodʒud dɑræd. vej æfzud : nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær emtedɑde hædæf væ dæqdæqe pæjɑmbære ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste æst. lotfiɑn ɡoft : riʃe fesɑd væ tæfræqe dær mjɑne keʃværhɑje eslɑmi, estekbɑre dʒæhɑnist. u æfzud : enqelɑbe eslɑmi be onvɑne portʃæmdɑre væhdæt dær jek hærekæte dini væ eslɑmi xodrɑe moteʔælleq be tæmɑm donjɑ mi dɑnæd væ bærɑje resɑndæne bæʃær be mædine fɑzele eslɑmi tælɑʃ mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi irɑne jek enqelɑbe ʃejʔi nist bælke enqelɑbist ke dær pærtoje qorʔɑn, ætræt, esmæt væ tæhɑræt bevodʒud ɑmæde væ mi xɑhæd ærzeʃ hɑje dini væ æhkɑme elɑhi rɑ be donjɑ moʔærrefi konæd. vej mohemtærin hædæf dær hæfte væhdæt rɑ ɑɡɑhi dɑdæn be dʒæhɑne eslɑm dærbɑre sosti hɑkem bær rævɑbet bejne mosælmɑnɑn væ soq dɑdæne donjɑje eslɑm be suj qolle hɑje piʃræft væ pujɑi zekr kærd. vej ɡoft : mosælmɑnɑn bɑjæd dærqɑlebe hæmɑjeʃ hɑje eslɑmi bærɑje pɑfeʃɑri bær moʃtærækɑt væ tæzʔife didɡɑhhɑje extelɑfi tælɑʃ konænd. vej bidɑri mosælmɑnɑn, ʃenɑsɑi riʃe hɑje fesɑd dær dærun væ borun, tæʃkile dʒebhee vɑhed, tæmæssok be moʃtærækɑt væ pærhiz æz mæsɑʔele tæfræqe æfkæn rɑ æz dʒomle mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn zekr kærd. vej bɑ bæjɑne inke pɑje rizi næmɑdhɑje væhdæte jeki diɡær æz mehværhɑje væhdæt bejne mosælmɑnɑn æst, æfzud : mæsʔæle qods væ felestin væɡæruhhɑje dærɡire bɑrʒime sæhijunisti hædʒe ebrɑhimi væ hæfte væhdæte nemune hɑi æz in næmɑdhɑ æst. lotfiɑn ɡoft : donjɑje eslɑm bɑjæd bidɑrʃud væ bɑ kænɑræɡæzɑʃtæne xoʃunæthɑje ferqe ʔi dærpærto hæmzisti mosɑlemæt ɑmiz væ hæmɡærɑi bejne ɡoruhhɑje eslɑmi be særmænzele mæqsud beresæd. vej hæmtʃenin neʃæste ostɑni olæmɑje ʃiʔe væ senni be onvɑne ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi dær ʃæhrestɑne æsædije, bærpɑi dʒæʃn væ særvær dær mæsɑdʒed væ ɡerdehæmɑi rohɑnjune tærhe hedʒræt rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje hæfte væhdæt dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte nuzdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi pɑnzdæh. sizdæh nuzdæh hidʒdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول :آتش استکبار و فتنه گران ، در پرتو وحدت امت اسلام خاموش می شود\n.....................................................................بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/01/86\nداخلی.اجتماعی.سیاسی.وحدت. رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان خراسان جنوبی گفت: آتش استکبار جهانی\nو فتنه گرانی که علیه اسلام شمشیر می کشند، فقط درپرتو وحدت امت اسلام خاموش\nمی شود. حجت الاسلام کاظم لطفیان روز چهارشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: وحدت\nنیاز قطعی مردم و گروههای مختلف اسلامی در سطوح ملی و بین المللی است. وی افزود: مهمترین هدف و دغدغه پیامبراعظم (ص ) نیز وحدت بین مسلمین\nبود. او گفت: آنچه در اسلام به عنوان وحدت یاد می شود وحدت برمحور توحید و\nنبوت نبی اکرم (ص ) است زیرا توحید و نبوت در اندیشه تمام مسلمانان وجود\nدارد. وی افزود: نامگذاری امسال به نام اتحاد ملی و انسجام اسلامی از سوی مقام\nمعظم رهبری نیز در امتداد هدف و دغدغه پیامبر گرامی اسلام (ص ) است. لطفیان گفت: ریشه فساد و تفرقه در میان کشورهای اسلامی، استکبار جهانی\nاست. او افزود: انقلاب اسلامی به عنوان پرچمدار وحدت در یک حرکت دینی و اسلامی\nخودرا متعلق به تمام دنیا می داند و برای رساندن بشر به مدینه فاضله اسلامی\nتلاش می کند. وی اظهار داشت: انقلاب اسلامی ایران یک انقلاب شیعی نیست بلکه انقلابی است\nکه در پرتو قرآن، عترت، عصمت و طهارت بوجود آمده و می خواهد ارزش های دینی\nو احکام الهی را به دنیا معرفی کند. وی مهمترین هدف در هفته وحدت را آگاهی دادن به جهان اسلام درباره سستی\nحاکم بر روابط بین مسلمانان و سوق دادن دنیای اسلام به سوی قله های پیشرفت\nو پویایی ذکر کرد. وی گفت: مسلمانان باید درقالب همایش های اسلامی برای پافشاری بر مشترکات\nو تضعیف دیدگاههای اختلافی تلاش کنند. وی بیداری مسلمانان، شناسایی ریشه های فساد در درون و برون، تشکیل جبهه\nواحد، تمسک به مشترکات و پرهیز از مسائل تفرقه افکن را از جمله محورهای\nوحدت بین مسلمانان ذکر کرد. وی با بیان اینکه پایه ریزی نمادهای وحدت یکی دیگر از محورهای وحدت بین\nمسلمانان است،افزود: مسئله قدس و فلسطین وگروههای درگیر بارژیم صهیونیستی\nحج ابراهیمی و هفته وحدت نمونه هایی از این نمادها است. لطفیان گفت: دنیای اسلام باید بیدارشود و با کنارگذاشتن خشونتهای فرقه ای\nدرپرتو همزیستی مسالمت آمیز و همگرایی بین گروههای اسلامی به سرمنزل مقصود\nبرسد. وی همچنین نشست استانی علمای شیعه و سنی به عنوان اتحاد ملی و انسجام\nاسلامی در شهرستان اسدیه، برپایی جشن و سرور در مساجد و گردهمایی روحانیون\nطرح هجرت را از جمله برنامه های هفته وحدت در استان خراسان جنوبی ذکر کرد.665/664/659\nشماره 092 ساعت 19:13 تمام\n انتهای پیام E15.13-19-18 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistohæft sjɑsiː. ɑɡæhi. reportɑʒ. bæxʃe xæbæri bæxʃe xæbæri bist : si e ʃæbæke do simɑ ke mæʔmulæn mohemtærin æxbɑre hættɑ xæbære særɑne nezɑm rɑ næhɑjætæn dær jek dæqiqe pæxʃ mi konæd, ʃæbe ɡozæʃte dær eqdɑmi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bæxʃe omde ʔi æz væqte xod rɑ be pæxʃe soxænɑne ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, soxænɑne hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæmɑjeʃe irɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ke be suʒe ʔi dʒæzzɑb bærɑje montæqedɑne dolæt tæbdil ʃode væ be suræte kɑmel dær bæxʃ hɑje moxtælef xæbæri ʃæbe ɡozæʃte sedɑ væ simɑ be viʒe bæxʃe bist : se puʃeʃ dɑde ʃod. hɑʃemi ræfsændʒɑni dær in hæmɑjeʃ bɑ hædʒmee ʃædid ælæjhe dolæt ɡofte ke mɑ bædtærin noʔe modirijæt dær estefɑde æz servæt hɑ rɑ dɑrim væ ʃoʔɑr dɑdæne ɑjænde mɑ rɑ tæʔmin næxɑhæd kærd. in eqdɑm sedɑ væ simɑe dærhɑli suræt mi ɡiræd ke eslɑhe tælæbɑne æxiræn be tore mokærrær sedɑ væ simɑ rɑ be dʒɑnebdɑri væ puʃeʃe æxbɑre dolæte mottæhæm mi konænd. dʒodɑ æz hɑʃije hɑje dʒɑlebe in hæmɑjeʃ æz dʒomle in ke be æfrɑde hɑzer tʃændin kejf væ pækejdʒe ɡerɑn bæhɑ dɑde ʃode æst, enteqɑdɑte ræfsændʒɑni dærɑjene dʒælæse ælæjhe dolæte tɑhæddi bude æst ke besjɑri æz ruznɑme hɑ væ sɑjt hɑje xɑredʒi bɑ esteqbɑl æz tæhlil hɑje ɑn dær mæxduʃ kærdæne xædæmɑte dolæte nohom moddæʔi ʃode ænd hɑʃemi ræfsændʒɑni væ mæqɑmɑt bɑ sɑbeqe keʃvær bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe dæbirɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr be donbɑle bɑzneɡæri dær nezɑme fekri væ edʒrɑi keʃvær hæstænd. lɑzem be jɑdɑværist bærɑdære kutʃæke hɑʃemi ræfsændʒɑni ke in ruzhɑ æz kɑndidɑturi xod dær entexɑbɑte ɑti soxæn mi ɡujæd tʃændi piʃ dorɑne modirijæte hɑʃemi bær keʃvær rɑ be onvɑne ʃirine tærin xɑtere mærdome qælæmdɑd kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/27\nسیاسی.آگهی .رپرتاژ.بخش خبری\nبخش خبری 20:30 شبکه دو سیما که معمولا مهمترین اخبار حتی خبر سران نظام\nرا نهایتا در یک دقیقه پخش می کند، شب گذشته در اقدامی تعجب برانگیز بخش\nعمده ای از وقت خود را به پخش سخنان رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام اختصاص\nداد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا، سخنان هاشمی رفسنجانی در همایش ایران 1404\n که به سوژه ای جذاب برای منتقدان دولت تبدیل شده و به صورت کامل در بخش\nهای مختلف خبری شب گذشته صدا و سیما به ویژه بخش 20:3 پوشش داده شد.هاشمی رفسنجانی در این همایش با هجمه شدید علیه دولت گفته که ما بدترین\nنوع مدیریت در استفاده از ثروت ها را داریم و شعار دادن آینده ما را\nتامین نخواهد کرد . این اقدام صدا و سیما درحالی صورت می گیرد که اصلاح\nطلبان اخیرا به طور مکرر صدا و سیما را به جانبداری و پوشش اخبار دولت\nمتهم می کنند.جدا از حاشیه های جالب این همایش از جمله این که به افراد حاضر چندین کیف\n و پکیج گران بها داده شده است، انتقادات رفسنجانی دراین جلسه علیه دولت\nتاحدی بوده است که بسیاری از روزنامه ها و سایت های خارجی با استقبال از\nتحلیل های آن در مخدوش کردن خدمات دولت نهم مدعی شده اند هاشمی رفسنجانی\n و مقامات با سابقه کشور با برگزاری همایش دبیران 1404 به دنبال بازنگری\nدر نظام فکری و اجرایی کشور هستند.لازم به یادآوری است برادر کوچک هاشمی رفسنجانی که این روزها از\nکاندیداتوری خود در انتخابات آتی سخن می گوید چندی پیش دوران مدیریت\nهاشمی بر کشور را به عنوان شیرین ترین خاطره مردم قلمداد کرده بود.سیام /1531/\nشماره 251 ساعت 11:48 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistohæft sjɑsiː. ɑɡæhi. reportɑʒ. bæxʃe xæbæri bæxʃe xæbæri bist : si e ʃæbæke do simɑ ke mæʔmulæn mohemtærin æxbɑre hættɑ xæbære særɑne nezɑm rɑ næhɑjætæn dær jek dæqiqe pæxʃ mi konæd, ʃæbe ɡozæʃte dær eqdɑmi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bæxʃe omde ʔi æz væqte xod rɑ be pæxʃe soxænɑne ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, soxænɑne hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæmɑjeʃe irɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ke be suʒe ʔi dʒæzzɑb bærɑje montæqedɑne dolæt tæbdil ʃode væ be suræte kɑmel dær bæxʃ hɑje moxtælef xæbæri ʃæbe ɡozæʃte sedɑ væ simɑ be viʒe bæxʃe bist : se puʃeʃ dɑde ʃod. hɑʃemi ræfsændʒɑni dær in hæmɑjeʃ bɑ hædʒmee ʃædid ælæjhe dolæt ɡofte ke mɑ bædtærin noʔe modirijæt dær estefɑde æz servæt hɑ rɑ dɑrim væ ʃoʔɑr dɑdæne ɑjænde mɑ rɑ tæʔmin næxɑhæd kærd. in eqdɑm sedɑ væ simɑe dærhɑli suræt mi ɡiræd ke eslɑhe tælæbɑne æxiræn be tore mokærrær sedɑ væ simɑ rɑ be dʒɑnebdɑri væ puʃeʃe æxbɑre dolæte mottæhæm mi konænd. dʒodɑ æz hɑʃije hɑje dʒɑlebe in hæmɑjeʃ æz dʒomle in ke be æfrɑde hɑzer tʃændin kejf væ pækejdʒe ɡerɑn bæhɑ dɑde ʃode æst, enteqɑdɑte ræfsændʒɑni dærɑjene dʒælæse ælæjhe dolæte tɑhæddi bude æst ke besjɑri æz ruznɑme hɑ væ sɑjt hɑje xɑredʒi bɑ esteqbɑl æz tæhlil hɑje ɑn dær mæxduʃ kærdæne xædæmɑte dolæte nohom moddæʔi ʃode ænd hɑʃemi ræfsændʒɑni væ mæqɑmɑt bɑ sɑbeqe keʃvær bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe dæbirɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr be donbɑle bɑzneɡæri dær nezɑme fekri væ edʒrɑi keʃvær hæstænd. lɑzem be jɑdɑværist bærɑdære kutʃæke hɑʃemi ræfsændʒɑni ke in ruzhɑ æz kɑndidɑturi xod dær entexɑbɑte ɑti soxæn mi ɡujæd tʃændi piʃ dorɑne modirijæte hɑʃemi bær keʃvær rɑ be onvɑne ʃirine tærin xɑtere mærdome qælæmdɑd kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/27
سیاسی.آگهی .رپرتاژ.بخش خبری
بخش خبری 20:30 شبکه دو سیما که معمولا مهمترین اخبار حتی خبر سران نظام
را نهایتا در یک دقیقه پخش می کند، شب گذشته در اقدامی تعجب برانگیز بخش
عمده ای از وقت خود را به پخش سخنان رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام اختصاص
داد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا، سخنان هاشمی رفسنجانی در همایش ایران 1404
که به سوژه ای جذاب برای منتقدان دولت تبدیل شده و به صورت کامل در بخش
های مختلف خبری شب گذشته صدا و سیما به ویژه بخش 20:3 پوشش داده شد.هاشمی رفسنجانی در این همایش با هجمه شدید علیه دولت گفته که ما بدترین
نوع مدیریت در استفاده از ثروت ها را داریم و شعار دادن آینده ما را
تامین نخواهد کرد . این اقدام صدا و سیما درحالی صورت می گیرد که اصلاح
طلبان اخیرا به طور مکرر صدا و سیما را به جانبداری و پوشش اخبار دولت
متهم می کنند.جدا از حاشیه های جالب این همایش از جمله این که به افراد حاضر چندین کیف
و پکیج گران بها داده شده است، انتقادات رفسنجانی دراین جلسه علیه دولت
تاحدی بوده است که بسیاری از روزنامه ها و سایت های خارجی با استقبال از
تحلیل های آن در مخدوش کردن خدمات دولت نهم مدعی شده اند هاشمی رفسنجانی
و مقامات با سابقه کشور با برگزاری همایش دبیران 1404 به دنبال بازنگری
در نظام فکری و اجرایی کشور هستند.لازم به یادآوری است برادر کوچک هاشمی رفسنجانی که این روزها از
کاندیداتوری خود در انتخابات آتی سخن می گوید چندی پیش دوران مدیریت
هاشمی بر کشور را به عنوان شیرین ترین خاطره مردم قلمداد کرده بود.سیام /1531/
شماره 251 ساعت 11:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistohæft sjɑsiː. ɑɡæhi. reportɑʒ. bæxʃe xæbæri bæxʃe xæbæri bist : si e ʃæbæke do simɑ ke mæʔmulæn mohemtærin æxbɑre hættɑ xæbære særɑne nezɑm rɑ næhɑjætæn dær jek dæqiqe pæxʃ mi konæd, ʃæbe ɡozæʃte dær eqdɑmi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bæxʃe omde ʔi æz væqte xod rɑ be pæxʃe soxænɑne ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm extesɑs dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ, soxænɑne hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæmɑjeʃe irɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ke be suʒe ʔi dʒæzzɑb bærɑje montæqedɑne dolæt tæbdil ʃode væ be suræte kɑmel dær bæxʃ hɑje moxtælef xæbæri ʃæbe ɡozæʃte sedɑ væ simɑ be viʒe bæxʃe bist : se puʃeʃ dɑde ʃod. hɑʃemi ræfsændʒɑni dær in hæmɑjeʃ bɑ hædʒmee ʃædid ælæjhe dolæt ɡofte ke mɑ bædtærin noʔe modirijæt dær estefɑde æz servæt hɑ rɑ dɑrim væ ʃoʔɑr dɑdæne ɑjænde mɑ rɑ tæʔmin næxɑhæd kærd. in eqdɑm sedɑ væ simɑe dærhɑli suræt mi ɡiræd ke eslɑhe tælæbɑne æxiræn be tore mokærrær sedɑ væ simɑ rɑ be dʒɑnebdɑri væ puʃeʃe æxbɑre dolæte mottæhæm mi konænd. dʒodɑ æz hɑʃije hɑje dʒɑlebe in hæmɑjeʃ æz dʒomle in ke be æfrɑde hɑzer tʃændin kejf væ pækejdʒe ɡerɑn bæhɑ dɑde ʃode æst, enteqɑdɑte ræfsændʒɑni dærɑjene dʒælæse ælæjhe dolæte tɑhæddi bude æst ke besjɑri æz ruznɑme hɑ væ sɑjt hɑje xɑredʒi bɑ esteqbɑl æz tæhlil hɑje ɑn dær mæxduʃ kærdæne xædæmɑte dolæte nohom moddæʔi ʃode ænd hɑʃemi ræfsændʒɑni væ mæqɑmɑt bɑ sɑbeqe keʃvær bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe dæbirɑne jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr be donbɑle bɑzneɡæri dær nezɑme fekri væ edʒrɑi keʃvær hæstænd. lɑzem be jɑdɑværist bærɑdære kutʃæke hɑʃemi ræfsændʒɑni ke in ruzhɑ æz kɑndidɑturi xod dær entexɑbɑte ɑti soxæn mi ɡujæd tʃændi piʃ dorɑne modirijæte hɑʃemi bær keʃvær rɑ be onvɑne ʃirine tærin xɑtere mærdome qælæmdɑd kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre divisto pændʒɑhojek sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/27\nسیاسی.آگهی .رپرتاژ.بخش خبری\nبخش خبری 20:30 شبکه دو سیما که معمولا مهمترین اخبار حتی خبر سران نظام\nرا نهایتا در یک دقیقه پخش می کند، شب گذشته در اقدامی تعجب برانگیز بخش\nعمده ای از وقت خود را به پخش سخنان رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام اختصاص\nداد.به گزارش روز دوشنبه ایرنا، سخنان هاشمی رفسنجانی در همایش ایران 1404\n که به سوژه ای جذاب برای منتقدان دولت تبدیل شده و به صورت کامل در بخش\nهای مختلف خبری شب گذشته صدا و سیما به ویژه بخش 20:3 پوشش داده شد.هاشمی رفسنجانی در این همایش با هجمه شدید علیه دولت گفته که ما بدترین\nنوع مدیریت در استفاده از ثروت ها را داریم و شعار دادن آینده ما را\nتامین نخواهد کرد . این اقدام صدا و سیما درحالی صورت می گیرد که اصلاح\nطلبان اخیرا به طور مکرر صدا و سیما را به جانبداری و پوشش اخبار دولت\nمتهم می کنند.جدا از حاشیه های جالب این همایش از جمله این که به افراد حاضر چندین کیف\n و پکیج گران بها داده شده است، انتقادات رفسنجانی دراین جلسه علیه دولت\nتاحدی بوده است که بسیاری از روزنامه ها و سایت های خارجی با استقبال از\nتحلیل های آن در مخدوش کردن خدمات دولت نهم مدعی شده اند هاشمی رفسنجانی\n و مقامات با سابقه کشور با برگزاری همایش دبیران 1404 به دنبال بازنگری\nدر نظام فکری و اجرایی کشور هستند.لازم به یادآوری است برادر کوچک هاشمی رفسنجانی که این روزها از\nکاندیداتوری خود در انتخابات آتی سخن می گوید چندی پیش دوران مدیریت\nهاشمی بر کشور را به عنوان شیرین ترین خاطره مردم قلمداد کرده بود.سیام /1531/\nشماره 251 ساعت 11:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, in tʃidemɑne soti ʃɑmele se nosxee motæfɑvet æz jek ɑvɑze qæmnɑk eskɑtlændi moteʔælleq be qærne ʃɑnzdæhom æst. filipæze honærmænde tʃehelopændʒ sɑle æhle ɡelɑsɡu æst væ dær dʒærijɑne mærɑsemi dær ɡɑleri « tite beritɑniɑ » dʒɑjezee bistopændʒ hezɑr pondi xod rɑ dærjɑft kærd. in honærmænd bærɑje residæn be in dʒɑjeze dækstære delvud, ɑndʒellɑ dælɑkruz væ ɡoruh utulijæt rɑ ʃekæst dɑd. bærɑje ævvælin bɑr bud ke tʃidemɑni soti nɑmzæde in dʒɑjeze ʃod ke viʒe honære modern æst. filipæz ke tʃɑhɑromin zæne bærænde moʔtæbærtærin dʒɑjeze honære modern væ mæfhumi dʒæhɑn æst dær hejn ɡereftæne dʒɑjeze æz dæstɑne mutʃiɑe pærɑdɑ, tærrɑhe lebɑs ɡoft : « vɑqeʔæn mɑje eftexɑr æst. » tʃidemɑne soti in honærmænd sedɑje xod ust ke ɑvɑze qæmnɑke mæhælli rɑ mixɑnd væ sedɑ æz bolændɡu mækɑni omumi pæxʃ miʃævæd. mænæhsæræbefærædfilipæz se nosxe æz ɑvɑz « lowlænds æwæj » rɑ dær in tʃidemɑn xɑnde æst, in ɑvɑz dærmored mærdist ke dær dæriɑe qærq ʃode væ pæs æz mærɡ bærɑje resɑndæne xæbære mærɡæʃ næzde deldɑde xod bɑzemiɡærdæd. in æsære ævvælin bɑr zire se pol ke ruje rudxɑne « kælɑjed » dær ɡelɑsɡu sɑxte ʃodeænd edʒrɑ væ dær do mɑhe ɡozæʃte dær otɑqi xɑli dær ɡɑleri « tit » edʒrɑ ʃode æst. pænelupe kærtis, ræise hejʔæte dɑværɑn dærmored in æsær ɡoft : « tʃidemɑn filipæz tʃe dær ɡelɑsɡu væ tʃe dær tit, bɑ tæqirɑti kutʃæki ke kærd æsæri xɑreqolɑdde æst. » vej æfzud : « movæffæqijæte u dær tæqire dide ʃomɑ be æʃiɑ bɑ tæqire ʃive ʃænidæne ɑnhɑ vɑqeʔæn monhæser be færd æst. » filipæz ke dær hɑle hɑzer dær berlin zendeɡi væ kɑr mikonæd ɡoft : « lezzæt berædne dʒɑjezee hænuz forukeʃ nækærde. foqolɑdde æst. be ʃekle væsfnɑpæziri æz berædne in dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm... æmmɑ nɑmzæde dʒɑjeze ʃodæne hæm tædʒrobei ʃeɡeftænɡiz væ tʃænd mɑhe ɡozæʃte hæm besijɑr ɑli bud. » vej dær xɑteme ɡoft : « dær beritɑniɑe kæmtær ɑsɑræm dide ʃode bud væ dær in tʃænd mɑh in forsæt bærɑjæm piʃ ɑmæd. » moxɑlefhɑbɑɑjn hɑle montæqedɑn residæne dʒɑjeze be filipæz, æsære u rɑ ɑhænɡ mixɑnænd væ ɑn rɑ honær nemidɑnænd. « æstɑkisthɑ », ɡoruhi ke bɑ sæbke honære modern væ mæfæhmumi delxɑh in dʒɑjezee moxɑlef hæstænd moʔtæqedænd in dʒɑjeze næbɑjæd be jek « xɑnænde » beresæd. ɑnhɑ dær bæjɑnijei neveʃte budænd, « jeki dær otɑqi xɑli ɑvɑz mixɑnd, in honær nist, tærɑnexɑnist. » vɑkoneʃe næʃrijjɑt be in dʒɑjeze niz motenævveʔ bude æst, næʃrije « indipnædænæt » tʃidemɑne soti filipæz rɑ nɑmovæffæq væ residæne dʒɑjeze be u rɑ « tæsmime eʃtebɑh » xɑnd. æmmɑ ɑdrin siræl, montæqed « ɡɑrdin » in entexɑb rɑ dorost xɑnd væ ɡoft : « honære u ʃomɑ rɑ be fekr kærdæne dærmorede dʒiɡɑhetɑn dær donjɑ vɑmidɑræd væ bɑ ehsɑse ʃomɑ soxæn miɡujæd. » hærkodɑm æz nɑmzædhɑje in dʒɑjeze, mæblæqe pændʒ hezɑr pond dʒɑjezee næqdi dærjɑft kærdænd. dʒɑjeze tærænnor dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr be nɑme dʒi. æm. dæbelju. tærænnor, næqqɑʃe beritɑniɑi bærɑje erteqɑe honære modern dær beritɑniɑ tæsis ʃod. in dʒɑjezee fæqæt be honærmændɑne zire pændʒɑh sɑl tæʔælloq miɡiræd. dæmin hæræst væ tærjjosi æmin æz dʒomle bærændeɡɑne mæʃhure dorehɑje piʃine in dʒɑjeze hæstænd. ɑsoʃejtedperes slæʃ ʃeʃ desɑmbr sædo tʃehelojek slæʃ te",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، این چیدمان صوتی شامل سه نسخه متفاوت از یک آواز غمناک اسکاتلندی متعلق به قرن شانزدهم است. فیلیپز هنرمند 45 ساله اهل گلاسگو است و در جریان مراسمی در گالری «تیت بریتانیا» جایزه 25 هزار پوندی خود را دریافت کرد.این هنرمند برای رسیدن به این جایزه دکستر دلوود، آنجلا دلاکروز و گروه اوتولیت را شکست داد. برای اولین بار بود که چیدمانی صوتی نامزد این جایزه شد که ویژه هنر مدرن است.فیلیپز که چهارمین زن برنده معتبرترین جایزه هنر مدرن و مفهومی جهان است در حین گرفتن جایزه از دستان موچیا پرادا، طراح لباس گفت: «واقعا مایه افتخار است.»چیدمان صوتی این هنرمند صدای خود اوست که آواز غمناک محلی را میخواند و صدا از بلندگو مکانی عمومی پخش میشود.منحصربهفردفیلیپز سه نسخه از آواز «Lowlands Away» را در این چیدمان خوانده است، این آواز درمورد مردی است که در دریا غرق شده و پس از مرگ برای رساندن خبر مرگش نزد دلداده خود بازمیگردد.این اثر اولین بار زیر سه پل که روی رودخانه «کلاید» در گلاسگو ساخته شدهاند اجرا و در دو ماه گذشته در اتاقی خالی در گالری «تیت» اجرا شده است.پنهلوپه کرتیس، رئیس هیئت داوران درمورد این اثر گفت: «چیدمان فیلیپز چه در گلاسگو و چه در تیت، با تغییراتی کوچکی که کرد اثری خارقالعاده است.»وی افزود: «موفقیت او در تغییر دید شما به اشیاء با تغییر شیوه شنیدن آنها واقعا منحصر به فرد است.»فیلیپز که در حال حاضر در برلین زندگی و کار میکند گفت: «لذت بردن جایزه هنوز فروکش نکرده. فوقالعاده است. به شکل وصفناپذیری از بردن این جایزه خوشحال هستم...اما نامزد جایزه شدن هم تجربهای شگفتانگیز و چند ماه گذشته هم بسیار عالی بود.»وی در خاتمه گفت: «در بریتانیا کمتر آثارم دیده شده بود و در این چند ماه این فرصت برایم پیش آمد.»مخالفهابااین حال منتقدان رسیدن جایزه به فیلیپز، اثر او را آهنگ میخوانند و آن را هنر نمیدانند. «استاکیستها»، گروهی که با سبک هنر مدرن و مفهمومی دلخواه این جایزه مخالف هستند معتقدند این جایزه نباید به یک «خواننده» برسد.آنها در بیانیهای نوشته بودند، «یکی در اتاقی خالی آواز میخواند، این هنر نیست، ترانهخوانی است.»واکنش نشریات به این جایزه نیز متنوع بوده است، نشریه «ایندیپندنت» چیدمان صوتی فیلیپز را ناموفق و رسیدن جایزه به او را «تصمیم اشتباه» خواند.اما آدرین سیرل، منتقد «گاردین» این انتخاب را درست خواند و گفت: «هنر او شما را به فکر کردن درمورد جیگاهاتان در دنیا وامیدارد و با احساس شما سخن میگوید.»هرکدام از نامزدهای این جایزه، مبلغ پنج هزار پوند جایزه نقدی دریافت کردند.جایزه ترنر در سال 1984 به نام جی.ام.دبلیو. ترنر، نقاش بریتانیایی برای ارتقاء هنر مدرن در بریتانیا تاسیس شد. این جایزه فقط به هنرمندان زیر 50 سال تعلق میگیرد. دمین هرست و تریسی امین از جمله برندگان مشهور دورههای پیشین این جایزه هستند.آسوشیتدپرس / 6 دسامبر141 / ت"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, in tʃidemɑne soti ʃɑmele se nosxee motæfɑvet æz jek ɑvɑze qæmnɑk eskɑtlændi moteʔælleq be qærne ʃɑnzdæhom æst. filipæze honærmænde tʃehelopændʒ sɑle æhle ɡelɑsɡu æst væ dær dʒærijɑne mærɑsemi dær ɡɑleri « tite beritɑniɑ » dʒɑjezee bistopændʒ hezɑr pondi xod rɑ dærjɑft kærd. in honærmænd bærɑje residæn be in dʒɑjeze dækstære delvud, ɑndʒellɑ dælɑkruz væ ɡoruh utulijæt rɑ ʃekæst dɑd. bærɑje ævvælin bɑr bud ke tʃidemɑni soti nɑmzæde in dʒɑjeze ʃod ke viʒe honære modern æst. filipæz ke tʃɑhɑromin zæne bærænde moʔtæbærtærin dʒɑjeze honære modern væ mæfhumi dʒæhɑn æst dær hejn ɡereftæne dʒɑjeze æz dæstɑne mutʃiɑe pærɑdɑ, tærrɑhe lebɑs ɡoft : « vɑqeʔæn mɑje eftexɑr æst. » tʃidemɑne soti in honærmænd sedɑje xod ust ke ɑvɑze qæmnɑke mæhælli rɑ mixɑnd væ sedɑ æz bolændɡu mækɑni omumi pæxʃ miʃævæd. mænæhsæræbefærædfilipæz se nosxe æz ɑvɑz « lowlænds æwæj » rɑ dær in tʃidemɑn xɑnde æst, in ɑvɑz dærmored mærdist ke dær dæriɑe qærq ʃode væ pæs æz mærɡ bærɑje resɑndæne xæbære mærɡæʃ næzde deldɑde xod bɑzemiɡærdæd. in æsære ævvælin bɑr zire se pol ke ruje rudxɑne « kælɑjed » dær ɡelɑsɡu sɑxte ʃodeænd edʒrɑ væ dær do mɑhe ɡozæʃte dær otɑqi xɑli dær ɡɑleri « tit » edʒrɑ ʃode æst. pænelupe kærtis, ræise hejʔæte dɑværɑn dærmored in æsær ɡoft : « tʃidemɑn filipæz tʃe dær ɡelɑsɡu væ tʃe dær tit, bɑ tæqirɑti kutʃæki ke kærd æsæri xɑreqolɑdde æst. » vej æfzud : « movæffæqijæte u dær tæqire dide ʃomɑ be æʃiɑ bɑ tæqire ʃive ʃænidæne ɑnhɑ vɑqeʔæn monhæser be færd æst. » filipæz ke dær hɑle hɑzer dær berlin zendeɡi væ kɑr mikonæd ɡoft : « lezzæt berædne dʒɑjezee hænuz forukeʃ nækærde. foqolɑdde æst. be ʃekle væsfnɑpæziri æz berædne in dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm... æmmɑ nɑmzæde dʒɑjeze ʃodæne hæm tædʒrobei ʃeɡeftænɡiz væ tʃænd mɑhe ɡozæʃte hæm besijɑr ɑli bud. » vej dær xɑteme ɡoft : « dær beritɑniɑe kæmtær ɑsɑræm dide ʃode bud væ dær in tʃænd mɑh in forsæt bærɑjæm piʃ ɑmæd. » moxɑlefhɑbɑɑjn hɑle montæqedɑn residæne dʒɑjeze be filipæz, æsære u rɑ ɑhænɡ mixɑnænd væ ɑn rɑ honær nemidɑnænd. « æstɑkisthɑ », ɡoruhi ke bɑ sæbke honære modern væ mæfæhmumi delxɑh in dʒɑjezee moxɑlef hæstænd moʔtæqedænd in dʒɑjeze næbɑjæd be jek « xɑnænde » beresæd. ɑnhɑ dær bæjɑnijei neveʃte budænd, « jeki dær otɑqi xɑli ɑvɑz mixɑnd, in honær nist, tærɑnexɑnist. » vɑkoneʃe næʃrijjɑt be in dʒɑjeze niz motenævveʔ bude æst, næʃrije « indipnædænæt » tʃidemɑne soti filipæz rɑ nɑmovæffæq væ residæne dʒɑjeze be u rɑ « tæsmime eʃtebɑh » xɑnd. æmmɑ ɑdrin siræl, montæqed « ɡɑrdin » in entexɑb rɑ dorost xɑnd væ ɡoft : « honære u ʃomɑ rɑ be fekr kærdæne dærmorede dʒiɡɑhetɑn dær donjɑ vɑmidɑræd væ bɑ ehsɑse ʃomɑ soxæn miɡujæd. » hærkodɑm æz nɑmzædhɑje in dʒɑjeze, mæblæqe pændʒ hezɑr pond dʒɑjezee næqdi dærjɑft kærdænd. dʒɑjeze tærænnor dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr be nɑme dʒi. æm. dæbelju. tærænnor, næqqɑʃe beritɑniɑi bærɑje erteqɑe honære modern dær beritɑniɑ tæsis ʃod. in dʒɑjezee fæqæt be honærmændɑne zire pændʒɑh sɑl tæʔælloq miɡiræd. dæmin hæræst væ tærjjosi æmin æz dʒomle bærændeɡɑne mæʃhure dorehɑje piʃine in dʒɑjeze hæstænd. ɑsoʃejtedperes slæʃ ʃeʃ desɑmbr sædo tʃehelojek slæʃ te | به گزارش خبرآنلاین، این چیدمان صوتی شامل سه نسخه متفاوت از یک آواز غمناک اسکاتلندی متعلق به قرن شانزدهم است. فیلیپز هنرمند 45 ساله اهل گلاسگو است و در جریان مراسمی در گالری «تیت بریتانیا» جایزه 25 هزار پوندی خود را دریافت کرد.این هنرمند برای رسیدن به این جایزه دکستر دلوود، آنجلا دلاکروز و گروه اوتولیت را شکست داد. برای اولین بار بود که چیدمانی صوتی نامزد این جایزه شد که ویژه هنر مدرن است.فیلیپز که چهارمین زن برنده معتبرترین جایزه هنر مدرن و مفهومی جهان است در حین گرفتن جایزه از دستان موچیا پرادا، طراح لباس گفت: «واقعا مایه افتخار است.»چیدمان صوتی این هنرمند صدای خود اوست که آواز غمناک محلی را میخواند و صدا از بلندگو مکانی عمومی پخش میشود.منحصربهفردفیلیپز سه نسخه از آواز «Lowlands Away» را در این چیدمان خوانده است، این آواز درمورد مردی است که در دریا غرق شده و پس از مرگ برای رساندن خبر مرگش نزد دلداده خود بازمیگردد.این اثر اولین بار زیر سه پل که روی رودخانه «کلاید» در گلاسگو ساخته شدهاند اجرا و در دو ماه گذشته در اتاقی خالی در گالری «تیت» اجرا شده است.پنهلوپه کرتیس، رئیس هیئت داوران درمورد این اثر گفت: «چیدمان فیلیپز چه در گلاسگو و چه در تیت، با تغییراتی کوچکی که کرد اثری خارقالعاده است.»وی افزود: «موفقیت او در تغییر دید شما به اشیاء با تغییر شیوه شنیدن آنها واقعا منحصر به فرد است.»فیلیپز که در حال حاضر در برلین زندگی و کار میکند گفت: «لذت بردن جایزه هنوز فروکش نکرده. فوقالعاده است. به شکل وصفناپذیری از بردن این جایزه خوشحال هستم...اما نامزد جایزه شدن هم تجربهای شگفتانگیز و چند ماه گذشته هم بسیار عالی بود.»وی در خاتمه گفت: «در بریتانیا کمتر آثارم دیده شده بود و در این چند ماه این فرصت برایم پیش آمد.»مخالفهابااین حال منتقدان رسیدن جایزه به فیلیپز، اثر او را آهنگ میخوانند و آن را هنر نمیدانند. «استاکیستها»، گروهی که با سبک هنر مدرن و مفهمومی دلخواه این جایزه مخالف هستند معتقدند این جایزه نباید به یک «خواننده» برسد.آنها در بیانیهای نوشته بودند، «یکی در اتاقی خالی آواز میخواند، این هنر نیست، ترانهخوانی است.»واکنش نشریات به این جایزه نیز متنوع بوده است، نشریه «ایندیپندنت» چیدمان صوتی فیلیپز را ناموفق و رسیدن جایزه به او را «تصمیم اشتباه» خواند.اما آدرین سیرل، منتقد «گاردین» این انتخاب را درست خواند و گفت: «هنر او شما را به فکر کردن درمورد جیگاهاتان در دنیا وامیدارد و با احساس شما سخن میگوید.»هرکدام از نامزدهای این جایزه، مبلغ پنج هزار پوند جایزه نقدی دریافت کردند.جایزه ترنر در سال 1984 به نام جی.ام.دبلیو. ترنر، نقاش بریتانیایی برای ارتقاء هنر مدرن در بریتانیا تاسیس شد. این جایزه فقط به هنرمندان زیر 50 سال تعلق میگیرد. دمین هرست و تریسی امین از جمله برندگان مشهور دورههای پیشین این جایزه هستند.آسوشیتدپرس / 6 دسامبر141 / ت | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, in tʃidemɑne soti ʃɑmele se nosxee motæfɑvet æz jek ɑvɑze qæmnɑk eskɑtlændi moteʔælleq be qærne ʃɑnzdæhom æst. filipæze honærmænde tʃehelopændʒ sɑle æhle ɡelɑsɡu æst væ dær dʒærijɑne mærɑsemi dær ɡɑleri « tite beritɑniɑ » dʒɑjezee bistopændʒ hezɑr pondi xod rɑ dærjɑft kærd. in honærmænd bærɑje residæn be in dʒɑjeze dækstære delvud, ɑndʒellɑ dælɑkruz væ ɡoruh utulijæt rɑ ʃekæst dɑd. bærɑje ævvælin bɑr bud ke tʃidemɑni soti nɑmzæde in dʒɑjeze ʃod ke viʒe honære modern æst. filipæz ke tʃɑhɑromin zæne bærænde moʔtæbærtærin dʒɑjeze honære modern væ mæfhumi dʒæhɑn æst dær hejn ɡereftæne dʒɑjeze æz dæstɑne mutʃiɑe pærɑdɑ, tærrɑhe lebɑs ɡoft : « vɑqeʔæn mɑje eftexɑr æst. » tʃidemɑne soti in honærmænd sedɑje xod ust ke ɑvɑze qæmnɑke mæhælli rɑ mixɑnd væ sedɑ æz bolændɡu mækɑni omumi pæxʃ miʃævæd. mænæhsæræbefærædfilipæz se nosxe æz ɑvɑz « lowlænds æwæj » rɑ dær in tʃidemɑn xɑnde æst, in ɑvɑz dærmored mærdist ke dær dæriɑe qærq ʃode væ pæs æz mærɡ bærɑje resɑndæne xæbære mærɡæʃ næzde deldɑde xod bɑzemiɡærdæd. in æsære ævvælin bɑr zire se pol ke ruje rudxɑne « kælɑjed » dær ɡelɑsɡu sɑxte ʃodeænd edʒrɑ væ dær do mɑhe ɡozæʃte dær otɑqi xɑli dær ɡɑleri « tit » edʒrɑ ʃode æst. pænelupe kærtis, ræise hejʔæte dɑværɑn dærmored in æsær ɡoft : « tʃidemɑn filipæz tʃe dær ɡelɑsɡu væ tʃe dær tit, bɑ tæqirɑti kutʃæki ke kærd æsæri xɑreqolɑdde æst. » vej æfzud : « movæffæqijæte u dær tæqire dide ʃomɑ be æʃiɑ bɑ tæqire ʃive ʃænidæne ɑnhɑ vɑqeʔæn monhæser be færd æst. » filipæz ke dær hɑle hɑzer dær berlin zendeɡi væ kɑr mikonæd ɡoft : « lezzæt berædne dʒɑjezee hænuz forukeʃ nækærde. foqolɑdde æst. be ʃekle væsfnɑpæziri æz berædne in dʒɑjezee xoʃhɑl hæstæm... æmmɑ nɑmzæde dʒɑjeze ʃodæne hæm tædʒrobei ʃeɡeftænɡiz væ tʃænd mɑhe ɡozæʃte hæm besijɑr ɑli bud. » vej dær xɑteme ɡoft : « dær beritɑniɑe kæmtær ɑsɑræm dide ʃode bud væ dær in tʃænd mɑh in forsæt bærɑjæm piʃ ɑmæd. » moxɑlefhɑbɑɑjn hɑle montæqedɑn residæne dʒɑjeze be filipæz, æsære u rɑ ɑhænɡ mixɑnænd væ ɑn rɑ honær nemidɑnænd. « æstɑkisthɑ », ɡoruhi ke bɑ sæbke honære modern væ mæfæhmumi delxɑh in dʒɑjezee moxɑlef hæstænd moʔtæqedænd in dʒɑjeze næbɑjæd be jek « xɑnænde » beresæd. ɑnhɑ dær bæjɑnijei neveʃte budænd, « jeki dær otɑqi xɑli ɑvɑz mixɑnd, in honær nist, tærɑnexɑnist. » vɑkoneʃe næʃrijjɑt be in dʒɑjeze niz motenævveʔ bude æst, næʃrije « indipnædænæt » tʃidemɑne soti filipæz rɑ nɑmovæffæq væ residæne dʒɑjeze be u rɑ « tæsmime eʃtebɑh » xɑnd. æmmɑ ɑdrin siræl, montæqed « ɡɑrdin » in entexɑb rɑ dorost xɑnd væ ɡoft : « honære u ʃomɑ rɑ be fekr kærdæne dærmorede dʒiɡɑhetɑn dær donjɑ vɑmidɑræd væ bɑ ehsɑse ʃomɑ soxæn miɡujæd. » hærkodɑm æz nɑmzædhɑje in dʒɑjeze, mæblæqe pændʒ hezɑr pond dʒɑjezee næqdi dærjɑft kærdænd. dʒɑjeze tærænnor dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr be nɑme dʒi. æm. dæbelju. tærænnor, næqqɑʃe beritɑniɑi bærɑje erteqɑe honære modern dær beritɑniɑ tæsis ʃod. in dʒɑjezee fæqæt be honærmændɑne zire pændʒɑh sɑl tæʔælloq miɡiræd. dæmin hæræst væ tærjjosi æmin æz dʒomle bærændeɡɑne mæʃhure dorehɑje piʃine in dʒɑjeze hæstænd. ɑsoʃejtedperes slæʃ ʃeʃ desɑmbr sædo tʃehelojek slæʃ te",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، این چیدمان صوتی شامل سه نسخه متفاوت از یک آواز غمناک اسکاتلندی متعلق به قرن شانزدهم است. فیلیپز هنرمند 45 ساله اهل گلاسگو است و در جریان مراسمی در گالری «تیت بریتانیا» جایزه 25 هزار پوندی خود را دریافت کرد.این هنرمند برای رسیدن به این جایزه دکستر دلوود، آنجلا دلاکروز و گروه اوتولیت را شکست داد. برای اولین بار بود که چیدمانی صوتی نامزد این جایزه شد که ویژه هنر مدرن است.فیلیپز که چهارمین زن برنده معتبرترین جایزه هنر مدرن و مفهومی جهان است در حین گرفتن جایزه از دستان موچیا پرادا، طراح لباس گفت: «واقعا مایه افتخار است.»چیدمان صوتی این هنرمند صدای خود اوست که آواز غمناک محلی را میخواند و صدا از بلندگو مکانی عمومی پخش میشود.منحصربهفردفیلیپز سه نسخه از آواز «Lowlands Away» را در این چیدمان خوانده است، این آواز درمورد مردی است که در دریا غرق شده و پس از مرگ برای رساندن خبر مرگش نزد دلداده خود بازمیگردد.این اثر اولین بار زیر سه پل که روی رودخانه «کلاید» در گلاسگو ساخته شدهاند اجرا و در دو ماه گذشته در اتاقی خالی در گالری «تیت» اجرا شده است.پنهلوپه کرتیس، رئیس هیئت داوران درمورد این اثر گفت: «چیدمان فیلیپز چه در گلاسگو و چه در تیت، با تغییراتی کوچکی که کرد اثری خارقالعاده است.»وی افزود: «موفقیت او در تغییر دید شما به اشیاء با تغییر شیوه شنیدن آنها واقعا منحصر به فرد است.»فیلیپز که در حال حاضر در برلین زندگی و کار میکند گفت: «لذت بردن جایزه هنوز فروکش نکرده. فوقالعاده است. به شکل وصفناپذیری از بردن این جایزه خوشحال هستم...اما نامزد جایزه شدن هم تجربهای شگفتانگیز و چند ماه گذشته هم بسیار عالی بود.»وی در خاتمه گفت: «در بریتانیا کمتر آثارم دیده شده بود و در این چند ماه این فرصت برایم پیش آمد.»مخالفهابااین حال منتقدان رسیدن جایزه به فیلیپز، اثر او را آهنگ میخوانند و آن را هنر نمیدانند. «استاکیستها»، گروهی که با سبک هنر مدرن و مفهمومی دلخواه این جایزه مخالف هستند معتقدند این جایزه نباید به یک «خواننده» برسد.آنها در بیانیهای نوشته بودند، «یکی در اتاقی خالی آواز میخواند، این هنر نیست، ترانهخوانی است.»واکنش نشریات به این جایزه نیز متنوع بوده است، نشریه «ایندیپندنت» چیدمان صوتی فیلیپز را ناموفق و رسیدن جایزه به او را «تصمیم اشتباه» خواند.اما آدرین سیرل، منتقد «گاردین» این انتخاب را درست خواند و گفت: «هنر او شما را به فکر کردن درمورد جیگاهاتان در دنیا وامیدارد و با احساس شما سخن میگوید.»هرکدام از نامزدهای این جایزه، مبلغ پنج هزار پوند جایزه نقدی دریافت کردند.جایزه ترنر در سال 1984 به نام جی.ام.دبلیو. ترنر، نقاش بریتانیایی برای ارتقاء هنر مدرن در بریتانیا تاسیس شد. این جایزه فقط به هنرمندان زیر 50 سال تعلق میگیرد. دمین هرست و تریسی امین از جمله برندگان مشهور دورههای پیشین این جایزه هستند.آسوشیتدپرس / 6 دسامبر141 / ت",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃɑhede ærræhmɑn mohæqqeq væ ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær keʃværhɑje mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd, dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ ɡoft : tærhe terore dɑneʃmændɑne irɑni væ mosælmɑn tævæssote ævɑmele penhɑni keʃværhɑje qærbi be særpæræsti ɑmrikɑ væ reʒime esrɑil, bæxʃi æz hædæfe ɑnɑn bærɑje xonsɑ kærdæne bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej zemne mæhkum kærdæne qɑteʔe terore dɑneʃmænde irɑni æfzud : hitʃ ebhɑmi dær in mozu nist ke emrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær poʃte pærdee terore in dɑneʃmænde irɑni næqʃ dɑrænd. dær pærvænde æʔmɑle vɑʃænɡton væ reʒime tele ɑvejv ælæjhe irɑn niz sɑbeqe terore dɑneʃmændɑne irɑni vodʒud dɑʃte æst. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele æmnijæti bɑ eʃɑre be inke qærb be donbɑle tævæqqofe fæʔɑlijæte hɑje solh ɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmist, edɑme dɑd : ɑnɑn hættɑ bɑ eqdɑme irɑn bærɑje qæni sɑzi orɑnijom tɑ bist dærsæd ke kɑrbordi elmi væ dɑrui dɑræd, moxɑlef hæstænd. ʃɑhede ærræhmɑn beherree mændi æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi rɑ hæqqe mosællæme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑneste tæʔkid kærd : bɑjæd tæfɑhome hɑje lɑzem bejne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ dʒomhuri eslɑmi be dæst ɑjæd tɑ irɑn betævɑnæd bedune hitʃ feʃɑre ɑmrikɑ væ hæm pejmɑnɑnæʃ, be bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi xod edɑme dæhæd. vej æfzud : estekbɑre dʒæhɑni xɑstɑre æfzɑjeʃe æʔmɑle tæhrime hɑ ælæjhe irɑn bærɑje motevæqqef sɑxtæne irɑn dær mæsire fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi ke dær ɑn piʃræft hɑje xubi dɑʃte mi bɑʃæd. in kɑrʃenɑs pɑkestɑni ɡoft : qærb dær ɡozæʃte bɑ æʔmɑle tæhrim ælæjhe pɑkestɑn xɑstɑre tævæqqof dær mæsire enerʒi hæste ʔi xod bud væli pɑkestɑn niz bɑ nɑdide ɡereftæne in eqdɑmɑt be fæʔɑlijæte hɑje hæste ʔi xod edɑme dɑd. ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd æfzud : tæhrime hɑ hæmvɑre ælæjhe irɑn bi fɑjede bude væ bɑ ʃekæst ruberu ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke mellæt væ dolæte irɑn dær estefɑdee solh ɑmiz æz fænnɑværi hæste ʔi sɑbet qædæm væ be ɑn moteʔæhhed hæstænd, bi ʃæk ʃɑhede movæffæqijæte irɑn dær in mozu væ edɑme mæsire roʃd dær fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi xɑhim bud. mostæfɑ æhmædi roʃæne fɑreqottæhsile mohændesi ʃimi væ pæʒuheʃɡær væ ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bɑmdɑde diruz tʃɑhɑrʃænbepærɑntezbæste, dær hævɑli dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi væ ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ bombe meqnɑtisi morede suʔee qæsd qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑsɑqe setɑresetɑre e jek hezɑro o nævædopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh",
"text": "'شاھد الرحمان' محقق و عضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در كشورهای منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد، در گفت وگو با ایرنا گفت: طرح ترور دانشمندان ایرانی و مسلمان توسط عوامل پنهانی كشورهای غربی به سرپرستی آمریكا و رژیم اسراییل، بخشی از ھدف آنان برای خنثی كردن برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای كشور جمهوری اسلامی ایران است.\nوی ضمن محكوم كردن قاطع ترور دانشمند ایرانی افزود: ھیچ ابھامی در این موضوع نیست كه امریكا و رژیم صھیونیستی در پشت پردہ ترور این دانشمند ایرانی نقش دارند.در پرونده اعمال واشنگتن و رژیم تل آویو علیه ایران نیز سابقه ترور دانشمندان ایرانی وجود داشته است.\nاین كارشناس مسائل امنیتی با اشارہ به اینكه 'غرب به دنبال توقف فعالیت ھای صلح آمیز ھسته ای جمھوری اسلامی است'، ادامه داد: آنان حتی با اقدام ایران برای غنی سازی اورانیوم تا 20 درصد كه كاربردی علمی و دارویی دارد، مخالف هستند.\nشاهد الرحمان بھرہ مندی از فناوری صلح آمیز ھسته ای را حق مسلم جمھوری اسلامی ایران دانسته تاكید كرد: باید تفاھم ھای لازم بین آژانس بین المللی انرژی اتمی و جمھوری اسلامی به دست آید تا ایران بتواند بدون ھیچ فشار آمریكا و هم پیمانانش، به برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای خود ادامه دھد.\nوی افزود: استكبار جهانی خواستار افزایش اعمال تحریم ھا علیه ایران برای متوقف ساختن ایران در مسیر فناوری صلح آمیز ھسته ای كه در آن پیشرفت های خوبی داشته می باشد.\nاین كارشناس پاكستانی گفت: غرب در گذشته با اعمال تحریم علیه پاكستان خواستار توقف در مسیر انرژی ھسته ای خود بود ولی پاكستان نیز با نادیدہ گرفتن این اقدامات به فعالیت ھای هسته ای خود ادامه داد.\nعضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد افزود: تحریم ھا ھموارہ علیه ایران بی فایدہ بوده و با شكست روبرو شده است و با توجه به اینكه ملت و دولت ایران در استفادہ صلح آمیز از فناوری ھسته ای ثابت قدم و به آن متعھد ھستند، بی شك شاھد موفقیت ایران در این موضوع و ادامه مسیر رشد در فناوری صلح آمیز ھسته ای خواھیم بود.\nمصطفی احمدی روشن فارغالتحصیل مهندسی شیمی و پژوهشگر و استادیار دانشگاه صنعتی شریف، بامداد دیروز (چهارشنبه)، در حوالی دانشكده علوم اجتماعی و ارتباطات دانشگاه علامه طباطبایی با بمب مغناطیسی مورد سوء قصد قرار گرفت و به شهادت رسید.\n آساق ** 1095**1479\n "
} | ʃɑhede ærræhmɑn mohæqqeq væ ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær keʃværhɑje mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd, dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ ɡoft : tærhe terore dɑneʃmændɑne irɑni væ mosælmɑn tævæssote ævɑmele penhɑni keʃværhɑje qærbi be særpæræsti ɑmrikɑ væ reʒime esrɑil, bæxʃi æz hædæfe ɑnɑn bærɑje xonsɑ kærdæne bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej zemne mæhkum kærdæne qɑteʔe terore dɑneʃmænde irɑni æfzud : hitʃ ebhɑmi dær in mozu nist ke emrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær poʃte pærdee terore in dɑneʃmænde irɑni næqʃ dɑrænd. dær pærvænde æʔmɑle vɑʃænɡton væ reʒime tele ɑvejv ælæjhe irɑn niz sɑbeqe terore dɑneʃmændɑne irɑni vodʒud dɑʃte æst. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele æmnijæti bɑ eʃɑre be inke qærb be donbɑle tævæqqofe fæʔɑlijæte hɑje solh ɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmist, edɑme dɑd : ɑnɑn hættɑ bɑ eqdɑme irɑn bærɑje qæni sɑzi orɑnijom tɑ bist dærsæd ke kɑrbordi elmi væ dɑrui dɑræd, moxɑlef hæstænd. ʃɑhede ærræhmɑn beherree mændi æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi rɑ hæqqe mosællæme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑneste tæʔkid kærd : bɑjæd tæfɑhome hɑje lɑzem bejne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ dʒomhuri eslɑmi be dæst ɑjæd tɑ irɑn betævɑnæd bedune hitʃ feʃɑre ɑmrikɑ væ hæm pejmɑnɑnæʃ, be bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi xod edɑme dæhæd. vej æfzud : estekbɑre dʒæhɑni xɑstɑre æfzɑjeʃe æʔmɑle tæhrime hɑ ælæjhe irɑn bærɑje motevæqqef sɑxtæne irɑn dær mæsire fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi ke dær ɑn piʃræft hɑje xubi dɑʃte mi bɑʃæd. in kɑrʃenɑs pɑkestɑni ɡoft : qærb dær ɡozæʃte bɑ æʔmɑle tæhrim ælæjhe pɑkestɑn xɑstɑre tævæqqof dær mæsire enerʒi hæste ʔi xod bud væli pɑkestɑn niz bɑ nɑdide ɡereftæne in eqdɑmɑt be fæʔɑlijæte hɑje hæste ʔi xod edɑme dɑd. ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd æfzud : tæhrime hɑ hæmvɑre ælæjhe irɑn bi fɑjede bude væ bɑ ʃekæst ruberu ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke mellæt væ dolæte irɑn dær estefɑdee solh ɑmiz æz fænnɑværi hæste ʔi sɑbet qædæm væ be ɑn moteʔæhhed hæstænd, bi ʃæk ʃɑhede movæffæqijæte irɑn dær in mozu væ edɑme mæsire roʃd dær fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi xɑhim bud. mostæfɑ æhmædi roʃæne fɑreqottæhsile mohændesi ʃimi væ pæʒuheʃɡær væ ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bɑmdɑde diruz tʃɑhɑrʃænbepærɑntezbæste, dær hævɑli dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi væ ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ bombe meqnɑtisi morede suʔee qæsd qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑsɑqe setɑresetɑre e jek hezɑro o nævædopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh | 'شاھد الرحمان' محقق و عضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در كشورهای منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد، در گفت وگو با ایرنا گفت: طرح ترور دانشمندان ایرانی و مسلمان توسط عوامل پنهانی كشورهای غربی به سرپرستی آمریكا و رژیم اسراییل، بخشی از ھدف آنان برای خنثی كردن برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای كشور جمهوری اسلامی ایران است.
وی ضمن محكوم كردن قاطع ترور دانشمند ایرانی افزود: ھیچ ابھامی در این موضوع نیست كه امریكا و رژیم صھیونیستی در پشت پردہ ترور این دانشمند ایرانی نقش دارند.در پرونده اعمال واشنگتن و رژیم تل آویو علیه ایران نیز سابقه ترور دانشمندان ایرانی وجود داشته است.
این كارشناس مسائل امنیتی با اشارہ به اینكه 'غرب به دنبال توقف فعالیت ھای صلح آمیز ھسته ای جمھوری اسلامی است'، ادامه داد: آنان حتی با اقدام ایران برای غنی سازی اورانیوم تا 20 درصد كه كاربردی علمی و دارویی دارد، مخالف هستند.
شاهد الرحمان بھرہ مندی از فناوری صلح آمیز ھسته ای را حق مسلم جمھوری اسلامی ایران دانسته تاكید كرد: باید تفاھم ھای لازم بین آژانس بین المللی انرژی اتمی و جمھوری اسلامی به دست آید تا ایران بتواند بدون ھیچ فشار آمریكا و هم پیمانانش، به برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای خود ادامه دھد.
وی افزود: استكبار جهانی خواستار افزایش اعمال تحریم ھا علیه ایران برای متوقف ساختن ایران در مسیر فناوری صلح آمیز ھسته ای كه در آن پیشرفت های خوبی داشته می باشد.
این كارشناس پاكستانی گفت: غرب در گذشته با اعمال تحریم علیه پاكستان خواستار توقف در مسیر انرژی ھسته ای خود بود ولی پاكستان نیز با نادیدہ گرفتن این اقدامات به فعالیت ھای هسته ای خود ادامه داد.
عضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد افزود: تحریم ھا ھموارہ علیه ایران بی فایدہ بوده و با شكست روبرو شده است و با توجه به اینكه ملت و دولت ایران در استفادہ صلح آمیز از فناوری ھسته ای ثابت قدم و به آن متعھد ھستند، بی شك شاھد موفقیت ایران در این موضوع و ادامه مسیر رشد در فناوری صلح آمیز ھسته ای خواھیم بود.
مصطفی احمدی روشن فارغالتحصیل مهندسی شیمی و پژوهشگر و استادیار دانشگاه صنعتی شریف، بامداد دیروز (چهارشنبه)، در حوالی دانشكده علوم اجتماعی و ارتباطات دانشگاه علامه طباطبایی با بمب مغناطیسی مورد سوء قصد قرار گرفت و به شهادت رسید.
آساق ** 1095**1479
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑhede ærræhmɑn mohæqqeq væ ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær keʃværhɑje mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd, dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ ɡoft : tærhe terore dɑneʃmændɑne irɑni væ mosælmɑn tævæssote ævɑmele penhɑni keʃværhɑje qærbi be særpæræsti ɑmrikɑ væ reʒime esrɑil, bæxʃi æz hædæfe ɑnɑn bærɑje xonsɑ kærdæne bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej zemne mæhkum kærdæne qɑteʔe terore dɑneʃmænde irɑni æfzud : hitʃ ebhɑmi dær in mozu nist ke emrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær poʃte pærdee terore in dɑneʃmænde irɑni næqʃ dɑrænd. dær pærvænde æʔmɑle vɑʃænɡton væ reʒime tele ɑvejv ælæjhe irɑn niz sɑbeqe terore dɑneʃmændɑne irɑni vodʒud dɑʃte æst. in kɑrʃenɑs mæsɑʔele æmnijæti bɑ eʃɑre be inke qærb be donbɑle tævæqqofe fæʔɑlijæte hɑje solh ɑmiz hæste ʔi dʒomhuri eslɑmist, edɑme dɑd : ɑnɑn hættɑ bɑ eqdɑme irɑn bærɑje qæni sɑzi orɑnijom tɑ bist dærsæd ke kɑrbordi elmi væ dɑrui dɑræd, moxɑlef hæstænd. ʃɑhede ærræhmɑn beherree mændi æz fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi rɑ hæqqe mosællæme dʒomhuri eslɑmi irɑn dɑneste tæʔkid kærd : bɑjæd tæfɑhome hɑje lɑzem bejne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi væ dʒomhuri eslɑmi be dæst ɑjæd tɑ irɑn betævɑnæd bedune hitʃ feʃɑre ɑmrikɑ væ hæm pejmɑnɑnæʃ, be bærnɑme hɑje solh ɑmiz hæste ʔi xod edɑme dæhæd. vej æfzud : estekbɑre dʒæhɑni xɑstɑre æfzɑjeʃe æʔmɑle tæhrime hɑ ælæjhe irɑn bærɑje motevæqqef sɑxtæne irɑn dær mæsire fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi ke dær ɑn piʃræft hɑje xubi dɑʃte mi bɑʃæd. in kɑrʃenɑs pɑkestɑni ɡoft : qærb dær ɡozæʃte bɑ æʔmɑle tæhrim ælæjhe pɑkestɑn xɑstɑre tævæqqof dær mæsire enerʒi hæste ʔi xod bud væli pɑkestɑn niz bɑ nɑdide ɡereftæne in eqdɑmɑt be fæʔɑlijæte hɑje hæste ʔi xod edɑme dɑd. ozvi ærʃæde moʔæssese tæhqiqɑte pɑjdɑri rɑhbordi dær mæntæqe dʒonube ɑsiɑ sæssi pærɑntezbæste dær eslɑme ɑbɑd æfzud : tæhrime hɑ hæmvɑre ælæjhe irɑn bi fɑjede bude væ bɑ ʃekæst ruberu ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke mellæt væ dolæte irɑn dær estefɑdee solh ɑmiz æz fænnɑværi hæste ʔi sɑbet qædæm væ be ɑn moteʔæhhed hæstænd, bi ʃæk ʃɑhede movæffæqijæte irɑn dær in mozu væ edɑme mæsire roʃd dær fænnɑværi solh ɑmiz hæste ʔi xɑhim bud. mostæfɑ æhmædi roʃæne fɑreqottæhsile mohændesi ʃimi væ pæʒuheʃɡær væ ostɑdjɑre dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bɑmdɑde diruz tʃɑhɑrʃænbepærɑntezbæste, dær hævɑli dɑneʃkæde olume edʒtemɑʔi væ ertebɑtɑte dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ bombe meqnɑtisi morede suʔee qæsd qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑsɑqe setɑresetɑre e jek hezɑro o nævædopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "'شاھد الرحمان' محقق و عضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در كشورهای منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد، در گفت وگو با ایرنا گفت: طرح ترور دانشمندان ایرانی و مسلمان توسط عوامل پنهانی كشورهای غربی به سرپرستی آمریكا و رژیم اسراییل، بخشی از ھدف آنان برای خنثی كردن برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای كشور جمهوری اسلامی ایران است.\nوی ضمن محكوم كردن قاطع ترور دانشمند ایرانی افزود: ھیچ ابھامی در این موضوع نیست كه امریكا و رژیم صھیونیستی در پشت پردہ ترور این دانشمند ایرانی نقش دارند.در پرونده اعمال واشنگتن و رژیم تل آویو علیه ایران نیز سابقه ترور دانشمندان ایرانی وجود داشته است.\nاین كارشناس مسائل امنیتی با اشارہ به اینكه 'غرب به دنبال توقف فعالیت ھای صلح آمیز ھسته ای جمھوری اسلامی است'، ادامه داد: آنان حتی با اقدام ایران برای غنی سازی اورانیوم تا 20 درصد كه كاربردی علمی و دارویی دارد، مخالف هستند.\nشاهد الرحمان بھرہ مندی از فناوری صلح آمیز ھسته ای را حق مسلم جمھوری اسلامی ایران دانسته تاكید كرد: باید تفاھم ھای لازم بین آژانس بین المللی انرژی اتمی و جمھوری اسلامی به دست آید تا ایران بتواند بدون ھیچ فشار آمریكا و هم پیمانانش، به برنامه ھای صلح آمیز ھسته ای خود ادامه دھد.\nوی افزود: استكبار جهانی خواستار افزایش اعمال تحریم ھا علیه ایران برای متوقف ساختن ایران در مسیر فناوری صلح آمیز ھسته ای كه در آن پیشرفت های خوبی داشته می باشد.\nاین كارشناس پاكستانی گفت: غرب در گذشته با اعمال تحریم علیه پاكستان خواستار توقف در مسیر انرژی ھسته ای خود بود ولی پاكستان نیز با نادیدہ گرفتن این اقدامات به فعالیت ھای هسته ای خود ادامه داد.\nعضو ارشد موسسه تحقیقات پایداری راهبردی در منطقه جنوب آسیا (SASSI) در اسلام آباد افزود: تحریم ھا ھموارہ علیه ایران بی فایدہ بوده و با شكست روبرو شده است و با توجه به اینكه ملت و دولت ایران در استفادہ صلح آمیز از فناوری ھسته ای ثابت قدم و به آن متعھد ھستند، بی شك شاھد موفقیت ایران در این موضوع و ادامه مسیر رشد در فناوری صلح آمیز ھسته ای خواھیم بود.\nمصطفی احمدی روشن فارغالتحصیل مهندسی شیمی و پژوهشگر و استادیار دانشگاه صنعتی شریف، بامداد دیروز (چهارشنبه)، در حوالی دانشكده علوم اجتماعی و ارتباطات دانشگاه علامه طباطبایی با بمب مغناطیسی مورد سوء قصد قرار گرفت و به شهادت رسید.\n آساق ** 1095**1479\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", tæʃdide rokude bɑʔes ʃode tɑ bɑzɑre foruʃe besjɑri æz mæhsulɑt dær keʃvære kæm ronæq ʃævæd. dʒɑleb indʒɑst bɑ vodʒude rokude hɑkem bær bɑzɑr, roʃde qejmæt hɑ dær ænvɑʔe mæhsulɑte hæmtʃenɑn rævænde soʔudi rɑ tej mi konæd væ xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ nist. be onvɑne nemune dær tule jek sɑle æxir bɑzɑre sɑxt væ sɑze mæskæn bɑ rokud movɑdʒeh æst væ xæbæri æz æfzɑjeʃe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ɑhæn væ mejlɡærd dide nemi ʃævæd æmmɑ in kesɑdi foruʃ dær hɑli ettefɑq oftɑde ke bɑzɑre moɑmelɑte mæskæne væ roʃde qejmæte mæsɑlehe dɑq æst. foruʃændeɡɑne ɑhæn bɑ eʔlɑme inke hænuz ronæqi dær bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd vodʒud nædɑræd moʔtæqedænd in kesɑdi foruʃ dær hɑlist ke qejmæt hɑ be vɑsete nerxe dolɑr rævænde soʔudi dɑʃte æst. be næhvi ke qejmæte ɑhæn dær xordɑd mɑh sɑle ɡozæʃte hodud kilui e jek hezɑro ʃeʃsæd tɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑn bud æmmɑ tæqirɑte qejmæt hɑje dʒæhɑni væ ælbætte nævæsɑnɑte ærz ɑmeli ʃode tɑ emruz ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn be foruʃ beresæd. væzʔijæte bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd neʃɑn mi dæhæd rævænde æfzɑjeʃe qejmæt hɑ æz ævɑxere tirmɑh sɑle ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte qejmæte ærz ɑqɑz ʃode æst be suræti ke qejmæte jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑni ɑhæn dær xordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte be do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn dær esfænd mɑh hæmɑn sɑl reside æst væ emruz niz hæmtʃenɑn xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ næbude væ ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn væ mejlɡærd bɑ qejmæte se hezɑro sæd tumɑn be foruʃ mi resæd.",
"text": "، تشدید رکود باعث شده تا بازار فروش بسیاری از محصولات در کشور کم رونق شود. جالب اینجاست با وجود رکود حاکم بر بازار، رشد قیمت ها در انواع محصولات همچنان روند صعودی را طی می کند و خبری از کاهش قیمت ها نیست. به عنوان نمونه در طول یک سال اخیر بازار ساخت و ساز مسکن با رکود مواجه است و خبری از افزایش خرید و فروش انواع آهن و میلگرد دیده نمی شود اما این کسادی فروش در حالی اتفاق افتاده که بازار معاملات مسکن و رشد قیمت مصالح داغ است.فروشندگان آهن با اعلام اینکه هنوز رونقی در بازار خرید و فروش آهن و میلگرد وجود ندارد معتقدند این کسادی فروش در حالی است که قیمت ها به واسطه نرخ دلار روند صعودی داشته است. به نحوی که قیمت آهن در خرداد ماه سال گذشته حدود کیلویی 1600 تا 1650 تومان بود اما تغییرات قیمت های جهانی و البته نوسانات ارز عاملی شده تا امروز آهن با قیمت 3200 تومان به فروش برسد.وضعیت بازار خرید و فروش آهن و میلگرد نشان می دهد روند افزایش قیمت ها از اواخر تیرماه سال گذشته همزمان با نوسانات قیمت ارز آغاز شده است به صورتی که قیمت 1650 تومانی آهن در خردادماه سال گذشته به 2600 تومان در اسفند ماه همان سال رسیده است و امروز نیز همچنان خبری از کاهش قیمت ها نبوده و آهن با قیمت 3200 تومان و میلگرد با قیمت 3100 تومان به فروش می رسد."
} | , tæʃdide rokude bɑʔes ʃode tɑ bɑzɑre foruʃe besjɑri æz mæhsulɑt dær keʃvære kæm ronæq ʃævæd. dʒɑleb indʒɑst bɑ vodʒude rokude hɑkem bær bɑzɑr, roʃde qejmæt hɑ dær ænvɑʔe mæhsulɑte hæmtʃenɑn rævænde soʔudi rɑ tej mi konæd væ xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ nist. be onvɑne nemune dær tule jek sɑle æxir bɑzɑre sɑxt væ sɑze mæskæn bɑ rokud movɑdʒeh æst væ xæbæri æz æfzɑjeʃe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ɑhæn væ mejlɡærd dide nemi ʃævæd æmmɑ in kesɑdi foruʃ dær hɑli ettefɑq oftɑde ke bɑzɑre moɑmelɑte mæskæne væ roʃde qejmæte mæsɑlehe dɑq æst. foruʃændeɡɑne ɑhæn bɑ eʔlɑme inke hænuz ronæqi dær bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd vodʒud nædɑræd moʔtæqedænd in kesɑdi foruʃ dær hɑlist ke qejmæt hɑ be vɑsete nerxe dolɑr rævænde soʔudi dɑʃte æst. be næhvi ke qejmæte ɑhæn dær xordɑd mɑh sɑle ɡozæʃte hodud kilui e jek hezɑro ʃeʃsæd tɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑn bud æmmɑ tæqirɑte qejmæt hɑje dʒæhɑni væ ælbætte nævæsɑnɑte ærz ɑmeli ʃode tɑ emruz ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn be foruʃ beresæd. væzʔijæte bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd neʃɑn mi dæhæd rævænde æfzɑjeʃe qejmæt hɑ æz ævɑxere tirmɑh sɑle ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte qejmæte ærz ɑqɑz ʃode æst be suræti ke qejmæte jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑni ɑhæn dær xordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte be do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn dær esfænd mɑh hæmɑn sɑl reside æst væ emruz niz hæmtʃenɑn xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ næbude væ ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn væ mejlɡærd bɑ qejmæte se hezɑro sæd tumɑn be foruʃ mi resæd. | ، تشدید رکود باعث شده تا بازار فروش بسیاری از محصولات در کشور کم رونق شود. جالب اینجاست با وجود رکود حاکم بر بازار، رشد قیمت ها در انواع محصولات همچنان روند صعودی را طی می کند و خبری از کاهش قیمت ها نیست. به عنوان نمونه در طول یک سال اخیر بازار ساخت و ساز مسکن با رکود مواجه است و خبری از افزایش خرید و فروش انواع آهن و میلگرد دیده نمی شود اما این کسادی فروش در حالی اتفاق افتاده که بازار معاملات مسکن و رشد قیمت مصالح داغ است.فروشندگان آهن با اعلام اینکه هنوز رونقی در بازار خرید و فروش آهن و میلگرد وجود ندارد معتقدند این کسادی فروش در حالی است که قیمت ها به واسطه نرخ دلار روند صعودی داشته است. به نحوی که قیمت آهن در خرداد ماه سال گذشته حدود کیلویی 1600 تا 1650 تومان بود اما تغییرات قیمت های جهانی و البته نوسانات ارز عاملی شده تا امروز آهن با قیمت 3200 تومان به فروش برسد.وضعیت بازار خرید و فروش آهن و میلگرد نشان می دهد روند افزایش قیمت ها از اواخر تیرماه سال گذشته همزمان با نوسانات قیمت ارز آغاز شده است به صورتی که قیمت 1650 تومانی آهن در خردادماه سال گذشته به 2600 تومان در اسفند ماه همان سال رسیده است و امروز نیز همچنان خبری از کاهش قیمت ها نبوده و آهن با قیمت 3200 تومان و میلگرد با قیمت 3100 تومان به فروش می رسد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , tæʃdide rokude bɑʔes ʃode tɑ bɑzɑre foruʃe besjɑri æz mæhsulɑt dær keʃvære kæm ronæq ʃævæd. dʒɑleb indʒɑst bɑ vodʒude rokude hɑkem bær bɑzɑr, roʃde qejmæt hɑ dær ænvɑʔe mæhsulɑte hæmtʃenɑn rævænde soʔudi rɑ tej mi konæd væ xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ nist. be onvɑne nemune dær tule jek sɑle æxir bɑzɑre sɑxt væ sɑze mæskæn bɑ rokud movɑdʒeh æst væ xæbæri æz æfzɑjeʃe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ɑhæn væ mejlɡærd dide nemi ʃævæd æmmɑ in kesɑdi foruʃ dær hɑli ettefɑq oftɑde ke bɑzɑre moɑmelɑte mæskæne væ roʃde qejmæte mæsɑlehe dɑq æst. foruʃændeɡɑne ɑhæn bɑ eʔlɑme inke hænuz ronæqi dær bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd vodʒud nædɑræd moʔtæqedænd in kesɑdi foruʃ dær hɑlist ke qejmæt hɑ be vɑsete nerxe dolɑr rævænde soʔudi dɑʃte æst. be næhvi ke qejmæte ɑhæn dær xordɑd mɑh sɑle ɡozæʃte hodud kilui e jek hezɑro ʃeʃsæd tɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑn bud æmmɑ tæqirɑte qejmæt hɑje dʒæhɑni væ ælbætte nævæsɑnɑte ærz ɑmeli ʃode tɑ emruz ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn be foruʃ beresæd. væzʔijæte bɑzɑre xærid væ foruʃe ɑhæn væ mejlɡærd neʃɑn mi dæhæd rævænde æfzɑjeʃe qejmæt hɑ æz ævɑxere tirmɑh sɑle ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte qejmæte ærz ɑqɑz ʃode æst be suræti ke qejmæte jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh tumɑni ɑhæn dær xordɑdmɑh sɑle ɡozæʃte be do hezɑro ʃeʃsæd tumɑn dær esfænd mɑh hæmɑn sɑl reside æst væ emruz niz hæmtʃenɑn xæbæri æz kɑheʃe qejmæt hɑ næbude væ ɑhæn bɑ qejmæte se hezɑro divist tumɑn væ mejlɡærd bɑ qejmæte se hezɑro sæd tumɑn be foruʃ mi resæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، تشدید رکود باعث شده تا بازار فروش بسیاری از محصولات در کشور کم رونق شود. جالب اینجاست با وجود رکود حاکم بر بازار، رشد قیمت ها در انواع محصولات همچنان روند صعودی را طی می کند و خبری از کاهش قیمت ها نیست. به عنوان نمونه در طول یک سال اخیر بازار ساخت و ساز مسکن با رکود مواجه است و خبری از افزایش خرید و فروش انواع آهن و میلگرد دیده نمی شود اما این کسادی فروش در حالی اتفاق افتاده که بازار معاملات مسکن و رشد قیمت مصالح داغ است.فروشندگان آهن با اعلام اینکه هنوز رونقی در بازار خرید و فروش آهن و میلگرد وجود ندارد معتقدند این کسادی فروش در حالی است که قیمت ها به واسطه نرخ دلار روند صعودی داشته است. به نحوی که قیمت آهن در خرداد ماه سال گذشته حدود کیلویی 1600 تا 1650 تومان بود اما تغییرات قیمت های جهانی و البته نوسانات ارز عاملی شده تا امروز آهن با قیمت 3200 تومان به فروش برسد.وضعیت بازار خرید و فروش آهن و میلگرد نشان می دهد روند افزایش قیمت ها از اواخر تیرماه سال گذشته همزمان با نوسانات قیمت ارز آغاز شده است به صورتی که قیمت 1650 تومانی آهن در خردادماه سال گذشته به 2600 تومان در اسفند ماه همان سال رسیده است و امروز نیز همچنان خبری از کاهش قیمت ها نبوده و آهن با قیمت 3200 تومان و میلگرد با قیمت 3100 تومان به فروش می رسد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri \" mehr \" rɑ tækzib kærd.................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. irɑn. æræbestɑn. sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, ruze pændʒ ʃænbe bɑ sodure bæjɑnije ʔi, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri irɑni \" mehr \" mæbni bær ettehɑme \" æbdolæzire xudʒe \" sæfire in keʃvær dær bejrut be moʃɑrekæt dær bærnɑmee rizi bærɑje terore sejjed \" hæsæn næsrollɑh \" dæbire kolle hezbe ællɑh lobnɑn rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, dær bæjɑnije sefɑræte æræbestɑn ɑmæde æst, eqdɑm hɑ væ tæhærrokhɑje sæfire æræbestɑn dær bejrute vɑzeh væ ʃæffɑf æst væ vej nijɑzi be pɑsoxe ɡui be kæsi nædɑræd. in bæjɑnije æfzud, dærhɑje sefɑræte æræbestɑn væ mænzele sæfir be ruje hæme niruhɑje sjɑsiː lobnɑne bɑz æst væ didɑrhɑje sæfir bɑ næmɑjændeɡɑne hæme ɡoruhhɑ væ tæmɑjol be hefze fɑselee jeksɑn bɑ hæme tæræfhɑ, tæʔkidi bær tælɑʃe vej be mænzure næzdik kærdæne didɡɑhhɑ, idʒɑde vefɑq væ hemɑjæt æz æmnijæt væ sobɑte lobnɑn æst. sefɑræte æræbestɑn dær bejrut æfzud, dær tæmɑs bɑ mæsʔulɑne hezbe ællɑh, ɑnɑn tæʔkid kærdænd ke dæbire kolle hezb ællɑh ettelɑʔi æz æxbɑre montæʃer ʃode nædɑræd væ in hezb æz mozeʔɡiri hɑ væ næqʃe sæfire qædrdɑni mi konæd væ bær neɡæreʃe vej bɑ ruje bɑz ehterɑm mi ɡozɑræd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": "سفارت عربستان در لبنان، خبر منتشر شده توسط خبرگزاری \"مهر\" را تکذیب کرد\n....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.ایران.عربستان. سفارت عربستان در لبنان ، روز پنج شنبه با صدور بیانیه ای، خبر منتشر\nشده توسط خبرگزاری ایرانی \"مهر\" مبنی بر اتهام \"عبدالعزیر خوجه\" سفیر این\nکشور در بیروت به مشارکت در برنامه ریزی برای ترور سید \"حسن نصرالله\" دبیر\nکل حزب الله لبنان را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از بیروت، در بیانیه سفارت عربستان آمده است، اقدام ها\nو تحرکهای سفیر عربستان در بیروت واضح و شفاف است و وی نیازی به پاسخ گویی\nبه کسی ندارد. این بیانیه افزود، درهای سفارت عربستان و منزل سفیر به روی همه نیروهای\nسیاسی لبنان باز است و دیدارهای سفیر با نمایندگان همه گروهها و تمایل به\nحفظ فاصله یکسان با همه طرفها، تاکیدی بر تلاش وی به منظور نزدیک کردن\nدیدگاهها، ایجاد وفاق و حمایت از امنیت و ثبات لبنان است. سفارت عربستان در بیروت افزود، در تماس با مسوولان حزب الله، آنان تاکید\nکردند که دبیر کل حزب الله اطلاعی از اخبار منتشر شده ندارد و این حزب از\nموضعگیری ها و نقش سفیر قدردانی می کند و بر نگرش وی با روی باز احترام\nمی گذارد.خاورم 2084/2087/265\nشماره 073 ساعت 15:47 تمام\n\n\n "
} | sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri " mehr " rɑ tækzib kærd.................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. irɑn. æræbestɑn. sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, ruze pændʒ ʃænbe bɑ sodure bæjɑnije ʔi, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri irɑni " mehr " mæbni bær ettehɑme " æbdolæzire xudʒe " sæfire in keʃvær dær bejrut be moʃɑrekæt dær bærnɑmee rizi bærɑje terore sejjed " hæsæn næsrollɑh " dæbire kolle hezbe ællɑh lobnɑn rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, dær bæjɑnije sefɑræte æræbestɑn ɑmæde æst, eqdɑm hɑ væ tæhærrokhɑje sæfire æræbestɑn dær bejrute vɑzeh væ ʃæffɑf æst væ vej nijɑzi be pɑsoxe ɡui be kæsi nædɑræd. in bæjɑnije æfzud, dærhɑje sefɑræte æræbestɑn væ mænzele sæfir be ruje hæme niruhɑje sjɑsiː lobnɑne bɑz æst væ didɑrhɑje sæfir bɑ næmɑjændeɡɑne hæme ɡoruhhɑ væ tæmɑjol be hefze fɑselee jeksɑn bɑ hæme tæræfhɑ, tæʔkidi bær tælɑʃe vej be mænzure næzdik kærdæne didɡɑhhɑ, idʒɑde vefɑq væ hemɑjæt æz æmnijæt væ sobɑte lobnɑn æst. sefɑræte æræbestɑn dær bejrut æfzud, dær tæmɑs bɑ mæsʔulɑne hezbe ællɑh, ɑnɑn tæʔkid kærdænd ke dæbire kolle hezb ællɑh ettelɑʔi æz æxbɑre montæʃer ʃode nædɑræd væ in hezb æz mozeʔɡiri hɑ væ næqʃe sæfire qædrdɑni mi konæd væ bær neɡæreʃe vej bɑ ruje bɑz ehterɑm mi ɡozɑræd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm | سفارت عربستان در لبنان، خبر منتشر شده توسط خبرگزاری "مهر" را تکذیب کرد
....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/86
خارجی.سیاسی.لبنان.ایران.عربستان. سفارت عربستان در لبنان ، روز پنج شنبه با صدور بیانیه ای، خبر منتشر
شده توسط خبرگزاری ایرانی "مهر" مبنی بر اتهام "عبدالعزیر خوجه" سفیر این
کشور در بیروت به مشارکت در برنامه ریزی برای ترور سید "حسن نصرالله" دبیر
کل حزب الله لبنان را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از بیروت، در بیانیه سفارت عربستان آمده است، اقدام ها
و تحرکهای سفیر عربستان در بیروت واضح و شفاف است و وی نیازی به پاسخ گویی
به کسی ندارد. این بیانیه افزود، درهای سفارت عربستان و منزل سفیر به روی همه نیروهای
سیاسی لبنان باز است و دیدارهای سفیر با نمایندگان همه گروهها و تمایل به
حفظ فاصله یکسان با همه طرفها، تاکیدی بر تلاش وی به منظور نزدیک کردن
دیدگاهها، ایجاد وفاق و حمایت از امنیت و ثبات لبنان است. سفارت عربستان در بیروت افزود، در تماس با مسوولان حزب الله، آنان تاکید
کردند که دبیر کل حزب الله اطلاعی از اخبار منتشر شده ندارد و این حزب از
موضعگیری ها و نقش سفیر قدردانی می کند و بر نگرش وی با روی باز احترام
می گذارد.خاورم 2084/2087/265
شماره 073 ساعت 15:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri \" mehr \" rɑ tækzib kærd.................................................................... e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. irɑn. æræbestɑn. sefɑræte æræbestɑn dær lobnɑn, ruze pændʒ ʃænbe bɑ sodure bæjɑnije ʔi, xæbære montæʃer ʃode tævæssote xæbærɡozɑri irɑni \" mehr \" mæbni bær ettehɑme \" æbdolæzire xudʒe \" sæfire in keʃvær dær bejrut be moʃɑrekæt dær bærnɑmee rizi bærɑje terore sejjed \" hæsæn næsrollɑh \" dæbire kolle hezbe ællɑh lobnɑn rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, dær bæjɑnije sefɑræte æræbestɑn ɑmæde æst, eqdɑm hɑ væ tæhærrokhɑje sæfire æræbestɑn dær bejrute vɑzeh væ ʃæffɑf æst væ vej nijɑzi be pɑsoxe ɡui be kæsi nædɑræd. in bæjɑnije æfzud, dærhɑje sefɑræte æræbestɑn væ mænzele sæfir be ruje hæme niruhɑje sjɑsiː lobnɑne bɑz æst væ didɑrhɑje sæfir bɑ næmɑjændeɡɑne hæme ɡoruhhɑ væ tæmɑjol be hefze fɑselee jeksɑn bɑ hæme tæræfhɑ, tæʔkidi bær tælɑʃe vej be mænzure næzdik kærdæne didɡɑhhɑ, idʒɑde vefɑq væ hemɑjæt æz æmnijæt væ sobɑte lobnɑn æst. sefɑræte æræbestɑn dær bejrut æfzud, dær tæmɑs bɑ mæsʔulɑne hezbe ællɑh, ɑnɑn tæʔkid kærdænd ke dæbire kolle hezb ællɑh ettelɑʔi æz æxbɑre montæʃer ʃode nædɑræd væ in hezb æz mozeʔɡiri hɑ væ næqʃe sæfire qædrdɑni mi konæd væ bær neɡæreʃe vej bɑ ruje bɑz ehterɑm mi ɡozɑræd. xɑværæm do hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سفارت عربستان در لبنان، خبر منتشر شده توسط خبرگزاری \"مهر\" را تکذیب کرد\n....................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/86\nخارجی.سیاسی.لبنان.ایران.عربستان. سفارت عربستان در لبنان ، روز پنج شنبه با صدور بیانیه ای، خبر منتشر\nشده توسط خبرگزاری ایرانی \"مهر\" مبنی بر اتهام \"عبدالعزیر خوجه\" سفیر این\nکشور در بیروت به مشارکت در برنامه ریزی برای ترور سید \"حسن نصرالله\" دبیر\nکل حزب الله لبنان را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از بیروت، در بیانیه سفارت عربستان آمده است، اقدام ها\nو تحرکهای سفیر عربستان در بیروت واضح و شفاف است و وی نیازی به پاسخ گویی\nبه کسی ندارد. این بیانیه افزود، درهای سفارت عربستان و منزل سفیر به روی همه نیروهای\nسیاسی لبنان باز است و دیدارهای سفیر با نمایندگان همه گروهها و تمایل به\nحفظ فاصله یکسان با همه طرفها، تاکیدی بر تلاش وی به منظور نزدیک کردن\nدیدگاهها، ایجاد وفاق و حمایت از امنیت و ثبات لبنان است. سفارت عربستان در بیروت افزود، در تماس با مسوولان حزب الله، آنان تاکید\nکردند که دبیر کل حزب الله اطلاعی از اخبار منتشر شده ندارد و این حزب از\nموضعگیری ها و نقش سفیر قدردانی می کند و بر نگرش وی با روی باز احترام\nمی گذارد.خاورم 2084/2087/265\nشماره 073 ساعت 15:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kermɑn ɡozɑreʃhɑje ævvælije æz hozure mælæxhɑ dær bɑqhɑje peste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn be ɡuʃ miresæd ke in ɑfæte eqtesɑde tækmæhsuli keʃɑværzɑne ʃomɑle kermɑn rɑ tæhdid mikonæd. ostɑne kermɑne væsiʔtærin bɑqhɑje peste keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dær in mjɑne ræfsændʒɑn pɑjtæxte peste dʒæhɑne mæhsub miʃævæd hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr bɑqe peste dær in mæntæqe vodʒud dɑræd væ hezɑrɑn næfær dær ɑnhɑ mæʃqul be kɑr hæstænd. ærzɑværi sɑliɑne peste dær kermɑne biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mibɑʃæd ke dær sɑle dʒɑri be dælile ʃojuʔe koronɑ bæxʃe æʔzæme pestehɑ dær ænbɑrhɑ mɑnde væ emkɑne sɑderɑt nædɑræd. dær in ʃærɑjete jek tæhdide dʒeddi æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun zehne keʃɑværzɑn rɑ be xod mæʃqul kærde æst, ɡostæreʃe ɑfæte mælæxhɑje sæhrɑi dær ostɑne kermɑn væ bumi ʃodæne dʒɑzmuriɑn bærɑje dæstehɑje mælæxhɑi ke æz sɑle ɡozæʃte be ostɑn hodʒum ɑværdænd væ dæstehɑje mælæxhɑi ke æz pɑkestɑn be irɑne bɑz ɡæʃteænd ʃomɑle ostɑne kermɑn rɑ dær borde pærvɑze in hæʃærɑt qærɑr dɑde æst. ɡozɑreʃhɑ æz hozure mælæxhɑ dær ʃærq væ dʒonube kermɑn hekɑjæt dɑræd væ sæmpɑʃi ærsehɑje tæbiʔi niz ʃoruʔ ʃode æmmɑ kæmbude emkɑnɑte jeki æz mohemtærin moʃkelɑt dær rɑstɑje dæfʔe in ɑfæt æst. dær hæmin hɑl tæsɑviri dær xosuse hodʒume mælæxhɑ be bɑqhɑje peste dær bæxʃe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæʃer ʃode æst, in ʃæhre kutʃæk bejne ʃæhre kermɑn væ ræfsændʒɑn qærɑr ɡerefte æst væ in do kɑnune omde tolide pestee hɑlɑ xod rɑ dær jek qædæmi xætær mibinænd. æmmɑ mæsʔulɑn miɡujænd neɡærɑn næbɑʃid in mælæxhɑe bumi hæstænd væ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd! in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæte somume keʃɑværzi æz jek su væ ɡærm ʃodæne biʃ æz hædde hævɑ dær ostɑne kermɑn æz suj diɡær in mæhsul rɑ tæhdid mikonæd, tej hæfte dʒɑj be tore motenɑveb ɡærmtærin ʃæhrhɑje keʃvær dær ostɑne kermɑn qærɑr dɑʃteænd. mohæmmædi jeki æz bɑqdɑrɑn æst ke be miɡujæd : dæstehɑje bozorɡi æz mælæx æz tæriqe zɑrhɑje ætrɑf vɑrede bɑqhɑje peste ʃodænd væ bɑ vodʒud inke ɡofte miʃævæd mælæxhɑ ælɑqei be peste nædɑrænd æmmɑ dæstehɑje mælæxhɑ rɑ be bɑqhɑ vɑred kærdænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz ʃojuʔe in ɑfæt ɡoft : hæm æknun keʃɑværzɑne peste kɑr bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh hæstænd, do sɑle qæbl nævædonoh dærsæde peste be dælile ɡærmɑzædeɡi be kolli æz bejn ræft væ sɑle qæbl niz bɑ inke mizɑne tolide mætlub bud æmmɑ ʃojuʔe koronɑ modʒeb ʃod nætævɑnim mæhsul rɑ sɑder konim væ æmlæne keʃɑværzɑne do sɑl æst hitʃ dærɑmædi nædɑrænd. ækbæri niz diɡær bɑqdɑr æst ke miɡujæd : se ruze qæbl ʃɑhede hodʒume mælæxhɑ budim væ hænuz hæm dæsthɑi æz mælæxhɑ dær ætrɑfe bɑqhɑ vodʒud dɑrænd, dʒævɑnɑn væ bæsidʒiɑne rustɑe belɑfɑsele bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mærdomi sæmpɑʃi rɑ ʃoruʔ kærdænd. vej ɡoft : mæntæqei bozorɡ æz ærsehɑje tæbiʔi væ bɑqhɑ sæm ʃod æmmɑ niz qɑbele tævædʒdʒoh æst æz in neɡærɑnim ke dæstehɑje dʒædide mælæxhɑ vɑrede bɑqhɑ ʃævæd væ ozɑʔ æz kontorol xɑredʒ ʃævæd. in keʃɑværz ɡoft : tɑ zæmɑne bærdɑʃte pestee se mɑhe bɑqimɑnde æst væ æɡær dær in moddæt ke æz hæssɑsijæte bɑlɑi hæm bærxordɑr æst ʃɑhede ɡostæreʃe hozure mælæxhɑ bɑʃim peste bærɑje sevvomin sɑl bɑ tʃɑleʃe dʒeddi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi ræfsændʒɑn niz be ɡoft : in mælæxhɑ æz noʔe mælæxhɑje sæhrɑi nistænd bælke bumi hæstænd. hæsæne hɑdʒ æbdollɑhi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tæhije sæme morede nijɑz bærɑje moqɑbele bɑ mælæxhɑ moʃkeli vodʒud nædɑræd ɡoft : hæm æknun ɑfæte kontorol ʃode æst æmmɑ keʃɑværzɑn bɑjæd bɑ pɑjeʃe mæntæqe bɑ hær ɡune xesɑræt moqɑbele konænd. vej tæsrih kærd : ɑmuzeʃhɑje lɑzem niz be mærdom væ keʃɑværzɑn dɑde ʃode æst væ bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz mæntæqe væ ærsehɑje tæbiʔi sæm suræt ɡerefte æst væ be næzær miresæd in koluni mælæx mæhɑr ʃode æst. vej ɡoft : pɑjæʃ in ɡoruh æz mælæxhɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ dær suræte nijɑze sæm ændʒɑm xɑhæd ʃod, hæm æknun vodʒude bærxi æz ɡællehɑje bumi mælæx dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode æst ke morede ræsæde dæqiq qærɑr dɑrænd. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn edɑme dɑd : biʃtær æz inke neɡærɑne bɑqhɑje peste bɑʃim bɑjæd neɡærɑne sɑjere mæhsulɑt bɑʃim tʃon in mælæxhɑ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd væ æz ɑnhɑ bærɑje esteqrɑr væ næ tæqzije estefɑde mikonænd. vej xesɑræthɑ be bɑqhɑje peste kæbutær xɑn rɑ niz ændæk onvɑn kærd væ bæjɑn dɑʃt : be dælile ɡærm ʃodæne hævɑ væ xoʃk ʃodæne ɡiɑhɑn dær ærsehɑje tæbiʔi hodʒume mælæxhɑe dur æz entezɑr næxɑhæd bud. vej æz keʃɑværzɑn xɑst dær suræte moʃɑhede ɡællehɑje mælæx mærɑteb rɑ foræn be dʒæhɑd ettelɑʔ dæhænd tɑ sæm væ mobɑreze dær kutɑhtærin zæmɑne momken ændʒɑm ʃævæd. mohæmmæde sɑlɑri, kɑrʃenɑse ɡiɑh pezeʃki miæfzɑjæd : æz sɑle ɡozæʃte hodʒume mælæxhɑ be ostɑne kermɑn be suræte dʒeddi keʃɑværzi rɑ tæhdid kærd væ mobɑreze bɑ in ɑfæt dær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑr ɡereft æmmɑ dær sɑle dʒɑri be dælile kæmbude eʔtebɑrɑt væ ædæme bærnɑme be moqeʔ æz suj mæsʔulɑn dær sæthe melli mæsʔulɑne ostɑni bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh ʃodeænd. vej æfzud : mælæxhɑje sæhrɑi hezɑrɑn kilumetr rɑh bærɑje vorud be ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, buʃehr, hormozɡɑn, xuzestɑn, fɑrs væ kermɑn pærvɑz mikonænd væ hitʃ tʃiz nemitævɑnæd dʒoloje ɑnhɑ rɑ beɡiræd. be tori ke dær henɡɑme obur æz xælidʒe fɑrs bærɑje esterɑhæt ruje bædæne jekdiɡær ruje ɑb mineʃinænd, dʒɑzmuriɑn dær dʒonube kermɑne jeki æz mohemtærin mæqɑsede ɑnhɑ bærɑje toxme ɡozɑri væ zɑd æst væ bæxʃi æz mælæxhɑi ke sɑle ɡozæʃte be dʒonube kermɑn hodʒum ɑværdænd eqdɑm be toxm dær in ærse kærdeænd. sɑlɑri edɑme dɑd : in ɑfæt be hitʃ ɡiɑhi ræhm nemikonæd væ hættɑ deræxtɑne næxl rɑ æz bejn mibæræd pæs næbɑjæd tæsævvor kærd ɑfæte mælæx bærɑje jek ɡunee ɡiɑhi xætæri nædɑræd. vej ɡoft : dær sɑle dʒɑri ostɑne kermɑn be xosuse ʃomɑle ostɑn æz suj in ɑfæt tæhdid miʃævæd væ bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ in tæhdide dʒeddi tær miʃævæd tʃon mælæxhɑ bærɑje færɑr æz ɡærmɑ be mænɑteqe ʃomɑli ostɑn hodʒum miɑværænd. sɑlɑri edɑme dɑd : se kɑnun ʃɑmele hodʒume mælæxhɑ æz æræbestɑn, æz dʒɑzmuriɑn væ pɑkestɑn ʃomɑle ostɑne kermɑn væ bɑqhɑje peste rɑ tæhdid mikonæd. ɑmuzeʃ, toziʔe sæm væ idʒɑde zire sɑxthɑje lodʒestiki bærɑje sæmpɑʃi zæmini væ hævɑi æz mohemtærin eqdɑmɑtist ke mitævɑn bærɑje kontorole ɡostæreʃe in ɑfæt dær ʃomɑle kermɑn ændʒɑm dɑd. kopi ʃod",
"text": "کرمان- گزارشهای اولیه از حضور ملخها در باغهای پسته شهرستان رفسنجان به گوش میرسد که این آفت اقتصاد تکمحصولی کشاورزان شمال کرمان را تهدید میکند. استان کرمان وسیعترین باغهای پسته کشور را در خود جای داده است، در این میان رفسنجان پایتخت پسته جهان محسوب میشود ۸۵ هزار هکتار باغ پسته در این منطقه وجود دارد و هزاران نفر در آنها مشغول به کار هستند.ارزآوری سالیانه پسته در کرمان بیش از یک میلیارد دلار میباشد که در سال جاری به دلیل شیوع کرونا بخش اعظم پستهها در انبارها مانده و امکان صادرات ندارد.در این شرایط یک تهدید جدی از بهمن ماه سال گذشته تا کنون ذهن کشاورزان را به خود مشغول کرده است، گسترش آفت ملخهای صحرایی در استان کرمان و بومی شدن جازموریان برای دستههای ملخهایی که از سال گذشته به استان هجوم آوردند و دستههای ملخهایی که از پاکستان به ایران باز گشتهاند؛ شمال استان کرمان را در برد پرواز این حشرات قرار داده است.گزارشها از حضور ملخها در شرق و جنوب کرمان حکایت دارد و سمپاشی عرصههای طبیعی نیز شروع شده اما کمبود امکانات یکی از مهمترین مشکلات در راستای دفع این آفت است.در همین حال تصاویری در خصوص هجوم ملخها به باغهای پسته در بخش شهرستان رفسنجان منتشر شده است، این شهر کوچک بین شهر کرمان و رفسنجان قرار گرفته است و این دو کانون عمده تولید پسته حالا خود را در یک قدمی خطر میبینند.اما مسئولان میگویند نگران نباشید این ملخها بومی هستند و علاقهای به درختان پسته ندارند!این در حالیست که افزایش قیمت سموم کشاورزی از یک سو و گرم شدن بیش از حد هوا در استان کرمان از سوی دیگر این محصول را تهدید میکند، طی هفته جای به طور متناوب گرمترین شهرهای کشور در استان کرمان قرار داشتهاند.محمدی یکی از باغداران است که به میگوید: دستههای بزرگی از ملخ از طریق زارهای اطراف وارد باغهای پسته شدند و با وجود اینکه گفته میشود ملخها علاقهای به پسته ندارند اما دستههای ملخها را به باغها وارد کردند.وی با ابراز نگرانی از شیوع این آفت گفت: هم اکنون کشاورزان پسته کار با مشکلات بسیاری مواجه هستند، دو سال قبل ۹۹ درصد پسته به دلیل گرمازدگی به کلی از بین رفت و سال قبل نیز با اینکه میزان تولید مطلوب بود اما شیوع کرونا موجب شد نتوانیم محصول را صادر کنیم و عملاً کشاورزان دو سال است هیچ درآمدی ندارند.اکبری نیز دیگر باغدار است که میگوید: سه روز قبل شاهد هجوم ملخها بودیم و هنوز هم دستهایی از ملخها در اطراف باغها وجود دارند، جوانان و بسیجیان روستا بلافاصله با استفاده از امکانات مردمی سمپاشی را شروع کردند.وی گفت: منطقهای بزرگ از عرصههای طبیعی و باغها سم شد اما نیز قابل توجه است از این نگرانیم که دستههای جدید ملخها وارد باغها شود و اوضاع از کنترل خارج شود.این کشاورز گفت: تا زمان برداشت پسته سه ماه باقیمانده است و اگر در این مدت که از حساسیت بالایی هم برخوردار است شاهد گسترش حضور ملخها باشیم پسته برای سومین سال با چالش جدی مواجه خواهد شد.رئیس جهاد کشاورزی رفسنجان نیز به گفت: این ملخها از نوع ملخهای صحرایی نیستند بلکه بومی هستند.حسن حاج عبداللهی با اشاره به اینکه در خصوص تهیه سم مورد نیاز برای مقابله با ملخها مشکلی وجود ندارد گفت: هم اکنون آفت کنترل شده است اما کشاورزان باید با پایش منطقه با هر گونه خسارت مقابله کنند.وی تصریح کرد: آموزشهای لازم نیز به مردم و کشاورزان داده شده است و بخش قابل توجهی از منطقه و عرصههای طبیعی سم صورت گرفته است و به نظر میرسد این کلونی ملخ مهار شده است.وی گفت: پایش این گروه از ملخها در حال انجام است و در صورت نیاز سم انجام خواهد شد، هم اکنون وجود برخی از گلههای بومی ملخ در منطقه گزارش شده است که مورد رصد دقیق قرار دارند.سرپرست جهاد کشاورزی شهرستان رفسنجان ادامه داد: بیشتر از اینکه نگران باغهای پسته باشیم باید نگران سایر محصولات باشیم چون این ملخها علاقهای به درختان پسته ندارند و از آنها برای استقرار و نه تغذیه استفاده میکنند.وی خسارتها به باغهای پسته کبوتر خان را نیز اندک عنوان کرد و بیان داشت: به دلیل گرم شدن هوا و خشک شدن گیاهان در عرصههای طبیعی هجوم ملخها دور از انتظار نخواهد بود.وی از کشاورزان خواست در صورت مشاهده گلههای ملخ مراتب را فوراً به جهاد اطلاع دهند تا سم و مبارزه در کوتاهترین زمان ممکن انجام شود.محمد سالاری، کارشناس گیاه پزشکی میافزاید: از سال گذشته هجوم ملخها به استان کرمان به صورت جدی کشاورزی را تهدید کرد و مبارزه با این آفت در دستور کار مسئولان قرار گرفت اما در سال جاری به دلیل کمبود اعتبارات و عدم برنامه به موقع از سوی مسئولان در سطح ملی مسئولان استانی با چالش مواجه شدهاند.وی افزود: ملخهای صحرایی هزاران کیلومتر راه برای ورود به استانهای سیستان و بلوچستان، بوشهر، هرمزگان، خوزستان، فارس و کرمان پرواز میکنند و هیچ چیز نمیتواند جلوی آنها را بگیرد. به طوری که در هنگام عبور از خلیج فارس برای استراحت روی بدن یکدیگر روی آب مینشینند، جازموریان در جنوب کرمان یکی از مهمترین مقاصد آنها برای تخم گذاری و زاد است و بخشی از ملخهایی که سال گذشته به جنوب کرمان هجوم آوردند اقدام به تخم در این عرصه کردهاند.سالاری ادامه داد: این آفت به هیچ گیاهی رحم نمیکند و حتی درختان نخل را از بین میبرد پس نباید تصور کرد آفت ملخ برای یک گونه گیاهی خطری ندارد.وی گفت: در سال جاری استان کرمان به خصوص شمال استان از سوی این آفت تهدید میشود و با گرم شدن هوا این تهدید جدی تر میشود چون ملخها برای فرار از گرما به مناطق شمالی استان هجوم میآورند.سالاری ادامه داد: سه کانون شامل هجوم ملخها از عربستان، از جازموریان و پاکستان شمال استان کرمان و باغهای پسته را تهدید میکند.آموزش، توزیع سم و ایجاد زیر ساختهای لجستیکی برای سمپاشی زمینی و هوایی از مهمترین اقداماتی است که میتوان برای کنترل گسترش این آفت در شمال کرمان انجام داد.کپی شد"
} | kermɑn ɡozɑreʃhɑje ævvælije æz hozure mælæxhɑ dær bɑqhɑje peste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn be ɡuʃ miresæd ke in ɑfæte eqtesɑde tækmæhsuli keʃɑværzɑne ʃomɑle kermɑn rɑ tæhdid mikonæd. ostɑne kermɑne væsiʔtærin bɑqhɑje peste keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dær in mjɑne ræfsændʒɑn pɑjtæxte peste dʒæhɑne mæhsub miʃævæd hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr bɑqe peste dær in mæntæqe vodʒud dɑræd væ hezɑrɑn næfær dær ɑnhɑ mæʃqul be kɑr hæstænd. ærzɑværi sɑliɑne peste dær kermɑne biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mibɑʃæd ke dær sɑle dʒɑri be dælile ʃojuʔe koronɑ bæxʃe æʔzæme pestehɑ dær ænbɑrhɑ mɑnde væ emkɑne sɑderɑt nædɑræd. dær in ʃærɑjete jek tæhdide dʒeddi æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun zehne keʃɑværzɑn rɑ be xod mæʃqul kærde æst, ɡostæreʃe ɑfæte mælæxhɑje sæhrɑi dær ostɑne kermɑn væ bumi ʃodæne dʒɑzmuriɑn bærɑje dæstehɑje mælæxhɑi ke æz sɑle ɡozæʃte be ostɑn hodʒum ɑværdænd væ dæstehɑje mælæxhɑi ke æz pɑkestɑn be irɑne bɑz ɡæʃteænd ʃomɑle ostɑne kermɑn rɑ dær borde pærvɑze in hæʃærɑt qærɑr dɑde æst. ɡozɑreʃhɑ æz hozure mælæxhɑ dær ʃærq væ dʒonube kermɑn hekɑjæt dɑræd væ sæmpɑʃi ærsehɑje tæbiʔi niz ʃoruʔ ʃode æmmɑ kæmbude emkɑnɑte jeki æz mohemtærin moʃkelɑt dær rɑstɑje dæfʔe in ɑfæt æst. dær hæmin hɑl tæsɑviri dær xosuse hodʒume mælæxhɑ be bɑqhɑje peste dær bæxʃe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæʃer ʃode æst, in ʃæhre kutʃæk bejne ʃæhre kermɑn væ ræfsændʒɑn qærɑr ɡerefte æst væ in do kɑnune omde tolide pestee hɑlɑ xod rɑ dær jek qædæmi xætær mibinænd. æmmɑ mæsʔulɑn miɡujænd neɡærɑn næbɑʃid in mælæxhɑe bumi hæstænd væ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd! in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæte somume keʃɑværzi æz jek su væ ɡærm ʃodæne biʃ æz hædde hævɑ dær ostɑne kermɑn æz suj diɡær in mæhsul rɑ tæhdid mikonæd, tej hæfte dʒɑj be tore motenɑveb ɡærmtærin ʃæhrhɑje keʃvær dær ostɑne kermɑn qærɑr dɑʃteænd. mohæmmædi jeki æz bɑqdɑrɑn æst ke be miɡujæd : dæstehɑje bozorɡi æz mælæx æz tæriqe zɑrhɑje ætrɑf vɑrede bɑqhɑje peste ʃodænd væ bɑ vodʒud inke ɡofte miʃævæd mælæxhɑ ælɑqei be peste nædɑrænd æmmɑ dæstehɑje mælæxhɑ rɑ be bɑqhɑ vɑred kærdænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz ʃojuʔe in ɑfæt ɡoft : hæm æknun keʃɑværzɑne peste kɑr bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh hæstænd, do sɑle qæbl nævædonoh dærsæde peste be dælile ɡærmɑzædeɡi be kolli æz bejn ræft væ sɑle qæbl niz bɑ inke mizɑne tolide mætlub bud æmmɑ ʃojuʔe koronɑ modʒeb ʃod nætævɑnim mæhsul rɑ sɑder konim væ æmlæne keʃɑværzɑne do sɑl æst hitʃ dærɑmædi nædɑrænd. ækbæri niz diɡær bɑqdɑr æst ke miɡujæd : se ruze qæbl ʃɑhede hodʒume mælæxhɑ budim væ hænuz hæm dæsthɑi æz mælæxhɑ dær ætrɑfe bɑqhɑ vodʒud dɑrænd, dʒævɑnɑn væ bæsidʒiɑne rustɑe belɑfɑsele bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mærdomi sæmpɑʃi rɑ ʃoruʔ kærdænd. vej ɡoft : mæntæqei bozorɡ æz ærsehɑje tæbiʔi væ bɑqhɑ sæm ʃod æmmɑ niz qɑbele tævædʒdʒoh æst æz in neɡærɑnim ke dæstehɑje dʒædide mælæxhɑ vɑrede bɑqhɑ ʃævæd væ ozɑʔ æz kontorol xɑredʒ ʃævæd. in keʃɑværz ɡoft : tɑ zæmɑne bærdɑʃte pestee se mɑhe bɑqimɑnde æst væ æɡær dær in moddæt ke æz hæssɑsijæte bɑlɑi hæm bærxordɑr æst ʃɑhede ɡostæreʃe hozure mælæxhɑ bɑʃim peste bærɑje sevvomin sɑl bɑ tʃɑleʃe dʒeddi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi ræfsændʒɑn niz be ɡoft : in mælæxhɑ æz noʔe mælæxhɑje sæhrɑi nistænd bælke bumi hæstænd. hæsæne hɑdʒ æbdollɑhi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tæhije sæme morede nijɑz bærɑje moqɑbele bɑ mælæxhɑ moʃkeli vodʒud nædɑræd ɡoft : hæm æknun ɑfæte kontorol ʃode æst æmmɑ keʃɑværzɑn bɑjæd bɑ pɑjeʃe mæntæqe bɑ hær ɡune xesɑræt moqɑbele konænd. vej tæsrih kærd : ɑmuzeʃhɑje lɑzem niz be mærdom væ keʃɑværzɑn dɑde ʃode æst væ bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz mæntæqe væ ærsehɑje tæbiʔi sæm suræt ɡerefte æst væ be næzær miresæd in koluni mælæx mæhɑr ʃode æst. vej ɡoft : pɑjæʃ in ɡoruh æz mælæxhɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ dær suræte nijɑze sæm ændʒɑm xɑhæd ʃod, hæm æknun vodʒude bærxi æz ɡællehɑje bumi mælæx dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode æst ke morede ræsæde dæqiq qærɑr dɑrænd. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn edɑme dɑd : biʃtær æz inke neɡærɑne bɑqhɑje peste bɑʃim bɑjæd neɡærɑne sɑjere mæhsulɑt bɑʃim tʃon in mælæxhɑ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd væ æz ɑnhɑ bærɑje esteqrɑr væ næ tæqzije estefɑde mikonænd. vej xesɑræthɑ be bɑqhɑje peste kæbutær xɑn rɑ niz ændæk onvɑn kærd væ bæjɑn dɑʃt : be dælile ɡærm ʃodæne hævɑ væ xoʃk ʃodæne ɡiɑhɑn dær ærsehɑje tæbiʔi hodʒume mælæxhɑe dur æz entezɑr næxɑhæd bud. vej æz keʃɑværzɑn xɑst dær suræte moʃɑhede ɡællehɑje mælæx mærɑteb rɑ foræn be dʒæhɑd ettelɑʔ dæhænd tɑ sæm væ mobɑreze dær kutɑhtærin zæmɑne momken ændʒɑm ʃævæd. mohæmmæde sɑlɑri, kɑrʃenɑse ɡiɑh pezeʃki miæfzɑjæd : æz sɑle ɡozæʃte hodʒume mælæxhɑ be ostɑne kermɑn be suræte dʒeddi keʃɑværzi rɑ tæhdid kærd væ mobɑreze bɑ in ɑfæt dær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑr ɡereft æmmɑ dær sɑle dʒɑri be dælile kæmbude eʔtebɑrɑt væ ædæme bærnɑme be moqeʔ æz suj mæsʔulɑn dær sæthe melli mæsʔulɑne ostɑni bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh ʃodeænd. vej æfzud : mælæxhɑje sæhrɑi hezɑrɑn kilumetr rɑh bærɑje vorud be ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, buʃehr, hormozɡɑn, xuzestɑn, fɑrs væ kermɑn pærvɑz mikonænd væ hitʃ tʃiz nemitævɑnæd dʒoloje ɑnhɑ rɑ beɡiræd. be tori ke dær henɡɑme obur æz xælidʒe fɑrs bærɑje esterɑhæt ruje bædæne jekdiɡær ruje ɑb mineʃinænd, dʒɑzmuriɑn dær dʒonube kermɑne jeki æz mohemtærin mæqɑsede ɑnhɑ bærɑje toxme ɡozɑri væ zɑd æst væ bæxʃi æz mælæxhɑi ke sɑle ɡozæʃte be dʒonube kermɑn hodʒum ɑværdænd eqdɑm be toxm dær in ærse kærdeænd. sɑlɑri edɑme dɑd : in ɑfæt be hitʃ ɡiɑhi ræhm nemikonæd væ hættɑ deræxtɑne næxl rɑ æz bejn mibæræd pæs næbɑjæd tæsævvor kærd ɑfæte mælæx bærɑje jek ɡunee ɡiɑhi xætæri nædɑræd. vej ɡoft : dær sɑle dʒɑri ostɑne kermɑn be xosuse ʃomɑle ostɑn æz suj in ɑfæt tæhdid miʃævæd væ bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ in tæhdide dʒeddi tær miʃævæd tʃon mælæxhɑ bærɑje færɑr æz ɡærmɑ be mænɑteqe ʃomɑli ostɑn hodʒum miɑværænd. sɑlɑri edɑme dɑd : se kɑnun ʃɑmele hodʒume mælæxhɑ æz æræbestɑn, æz dʒɑzmuriɑn væ pɑkestɑn ʃomɑle ostɑne kermɑn væ bɑqhɑje peste rɑ tæhdid mikonæd. ɑmuzeʃ, toziʔe sæm væ idʒɑde zire sɑxthɑje lodʒestiki bærɑje sæmpɑʃi zæmini væ hævɑi æz mohemtærin eqdɑmɑtist ke mitævɑn bærɑje kontorole ɡostæreʃe in ɑfæt dær ʃomɑle kermɑn ændʒɑm dɑd. kopi ʃod | کرمان- گزارشهای اولیه از حضور ملخها در باغهای پسته شهرستان رفسنجان به گوش میرسد که این آفت اقتصاد تکمحصولی کشاورزان شمال کرمان را تهدید میکند. استان کرمان وسیعترین باغهای پسته کشور را در خود جای داده است، در این میان رفسنجان پایتخت پسته جهان محسوب میشود ۸۵ هزار هکتار باغ پسته در این منطقه وجود دارد و هزاران نفر در آنها مشغول به کار هستند.ارزآوری سالیانه پسته در کرمان بیش از یک میلیارد دلار میباشد که در سال جاری به دلیل شیوع کرونا بخش اعظم پستهها در انبارها مانده و امکان صادرات ندارد.در این شرایط یک تهدید جدی از بهمن ماه سال گذشته تا کنون ذهن کشاورزان را به خود مشغول کرده است، گسترش آفت ملخهای صحرایی در استان کرمان و بومی شدن جازموریان برای دستههای ملخهایی که از سال گذشته به استان هجوم آوردند و دستههای ملخهایی که از پاکستان به ایران باز گشتهاند؛ شمال استان کرمان را در برد پرواز این حشرات قرار داده است.گزارشها از حضور ملخها در شرق و جنوب کرمان حکایت دارد و سمپاشی عرصههای طبیعی نیز شروع شده اما کمبود امکانات یکی از مهمترین مشکلات در راستای دفع این آفت است.در همین حال تصاویری در خصوص هجوم ملخها به باغهای پسته در بخش شهرستان رفسنجان منتشر شده است، این شهر کوچک بین شهر کرمان و رفسنجان قرار گرفته است و این دو کانون عمده تولید پسته حالا خود را در یک قدمی خطر میبینند.اما مسئولان میگویند نگران نباشید این ملخها بومی هستند و علاقهای به درختان پسته ندارند!این در حالیست که افزایش قیمت سموم کشاورزی از یک سو و گرم شدن بیش از حد هوا در استان کرمان از سوی دیگر این محصول را تهدید میکند، طی هفته جای به طور متناوب گرمترین شهرهای کشور در استان کرمان قرار داشتهاند.محمدی یکی از باغداران است که به میگوید: دستههای بزرگی از ملخ از طریق زارهای اطراف وارد باغهای پسته شدند و با وجود اینکه گفته میشود ملخها علاقهای به پسته ندارند اما دستههای ملخها را به باغها وارد کردند.وی با ابراز نگرانی از شیوع این آفت گفت: هم اکنون کشاورزان پسته کار با مشکلات بسیاری مواجه هستند، دو سال قبل ۹۹ درصد پسته به دلیل گرمازدگی به کلی از بین رفت و سال قبل نیز با اینکه میزان تولید مطلوب بود اما شیوع کرونا موجب شد نتوانیم محصول را صادر کنیم و عملاً کشاورزان دو سال است هیچ درآمدی ندارند.اکبری نیز دیگر باغدار است که میگوید: سه روز قبل شاهد هجوم ملخها بودیم و هنوز هم دستهایی از ملخها در اطراف باغها وجود دارند، جوانان و بسیجیان روستا بلافاصله با استفاده از امکانات مردمی سمپاشی را شروع کردند.وی گفت: منطقهای بزرگ از عرصههای طبیعی و باغها سم شد اما نیز قابل توجه است از این نگرانیم که دستههای جدید ملخها وارد باغها شود و اوضاع از کنترل خارج شود.این کشاورز گفت: تا زمان برداشت پسته سه ماه باقیمانده است و اگر در این مدت که از حساسیت بالایی هم برخوردار است شاهد گسترش حضور ملخها باشیم پسته برای سومین سال با چالش جدی مواجه خواهد شد.رئیس جهاد کشاورزی رفسنجان نیز به گفت: این ملخها از نوع ملخهای صحرایی نیستند بلکه بومی هستند.حسن حاج عبداللهی با اشاره به اینکه در خصوص تهیه سم مورد نیاز برای مقابله با ملخها مشکلی وجود ندارد گفت: هم اکنون آفت کنترل شده است اما کشاورزان باید با پایش منطقه با هر گونه خسارت مقابله کنند.وی تصریح کرد: آموزشهای لازم نیز به مردم و کشاورزان داده شده است و بخش قابل توجهی از منطقه و عرصههای طبیعی سم صورت گرفته است و به نظر میرسد این کلونی ملخ مهار شده است.وی گفت: پایش این گروه از ملخها در حال انجام است و در صورت نیاز سم انجام خواهد شد، هم اکنون وجود برخی از گلههای بومی ملخ در منطقه گزارش شده است که مورد رصد دقیق قرار دارند.سرپرست جهاد کشاورزی شهرستان رفسنجان ادامه داد: بیشتر از اینکه نگران باغهای پسته باشیم باید نگران سایر محصولات باشیم چون این ملخها علاقهای به درختان پسته ندارند و از آنها برای استقرار و نه تغذیه استفاده میکنند.وی خسارتها به باغهای پسته کبوتر خان را نیز اندک عنوان کرد و بیان داشت: به دلیل گرم شدن هوا و خشک شدن گیاهان در عرصههای طبیعی هجوم ملخها دور از انتظار نخواهد بود.وی از کشاورزان خواست در صورت مشاهده گلههای ملخ مراتب را فوراً به جهاد اطلاع دهند تا سم و مبارزه در کوتاهترین زمان ممکن انجام شود.محمد سالاری، کارشناس گیاه پزشکی میافزاید: از سال گذشته هجوم ملخها به استان کرمان به صورت جدی کشاورزی را تهدید کرد و مبارزه با این آفت در دستور کار مسئولان قرار گرفت اما در سال جاری به دلیل کمبود اعتبارات و عدم برنامه به موقع از سوی مسئولان در سطح ملی مسئولان استانی با چالش مواجه شدهاند.وی افزود: ملخهای صحرایی هزاران کیلومتر راه برای ورود به استانهای سیستان و بلوچستان، بوشهر، هرمزگان، خوزستان، فارس و کرمان پرواز میکنند و هیچ چیز نمیتواند جلوی آنها را بگیرد. به طوری که در هنگام عبور از خلیج فارس برای استراحت روی بدن یکدیگر روی آب مینشینند، جازموریان در جنوب کرمان یکی از مهمترین مقاصد آنها برای تخم گذاری و زاد است و بخشی از ملخهایی که سال گذشته به جنوب کرمان هجوم آوردند اقدام به تخم در این عرصه کردهاند.سالاری ادامه داد: این آفت به هیچ گیاهی رحم نمیکند و حتی درختان نخل را از بین میبرد پس نباید تصور کرد آفت ملخ برای یک گونه گیاهی خطری ندارد.وی گفت: در سال جاری استان کرمان به خصوص شمال استان از سوی این آفت تهدید میشود و با گرم شدن هوا این تهدید جدی تر میشود چون ملخها برای فرار از گرما به مناطق شمالی استان هجوم میآورند.سالاری ادامه داد: سه کانون شامل هجوم ملخها از عربستان، از جازموریان و پاکستان شمال استان کرمان و باغهای پسته را تهدید میکند.آموزش، توزیع سم و ایجاد زیر ساختهای لجستیکی برای سمپاشی زمینی و هوایی از مهمترین اقداماتی است که میتوان برای کنترل گسترش این آفت در شمال کرمان انجام داد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑn ɡozɑreʃhɑje ævvælije æz hozure mælæxhɑ dær bɑqhɑje peste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn be ɡuʃ miresæd ke in ɑfæte eqtesɑde tækmæhsuli keʃɑværzɑne ʃomɑle kermɑn rɑ tæhdid mikonæd. ostɑne kermɑne væsiʔtærin bɑqhɑje peste keʃvær rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst, dær in mjɑne ræfsændʒɑn pɑjtæxte peste dʒæhɑne mæhsub miʃævæd hæʃtɑdopændʒ hezɑr hektɑr bɑqe peste dær in mæntæqe vodʒud dɑræd væ hezɑrɑn næfær dær ɑnhɑ mæʃqul be kɑr hæstænd. ærzɑværi sɑliɑne peste dær kermɑne biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mibɑʃæd ke dær sɑle dʒɑri be dælile ʃojuʔe koronɑ bæxʃe æʔzæme pestehɑ dær ænbɑrhɑ mɑnde væ emkɑne sɑderɑt nædɑræd. dær in ʃærɑjete jek tæhdide dʒeddi æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun zehne keʃɑværzɑn rɑ be xod mæʃqul kærde æst, ɡostæreʃe ɑfæte mælæxhɑje sæhrɑi dær ostɑne kermɑn væ bumi ʃodæne dʒɑzmuriɑn bærɑje dæstehɑje mælæxhɑi ke æz sɑle ɡozæʃte be ostɑn hodʒum ɑværdænd væ dæstehɑje mælæxhɑi ke æz pɑkestɑn be irɑne bɑz ɡæʃteænd ʃomɑle ostɑne kermɑn rɑ dær borde pærvɑze in hæʃærɑt qærɑr dɑde æst. ɡozɑreʃhɑ æz hozure mælæxhɑ dær ʃærq væ dʒonube kermɑn hekɑjæt dɑræd væ sæmpɑʃi ærsehɑje tæbiʔi niz ʃoruʔ ʃode æmmɑ kæmbude emkɑnɑte jeki æz mohemtærin moʃkelɑt dær rɑstɑje dæfʔe in ɑfæt æst. dær hæmin hɑl tæsɑviri dær xosuse hodʒume mælæxhɑ be bɑqhɑje peste dær bæxʃe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæʃer ʃode æst, in ʃæhre kutʃæk bejne ʃæhre kermɑn væ ræfsændʒɑn qærɑr ɡerefte æst væ in do kɑnune omde tolide pestee hɑlɑ xod rɑ dær jek qædæmi xætær mibinænd. æmmɑ mæsʔulɑn miɡujænd neɡærɑn næbɑʃid in mælæxhɑe bumi hæstænd væ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd! in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæte somume keʃɑværzi æz jek su væ ɡærm ʃodæne biʃ æz hædde hævɑ dær ostɑne kermɑn æz suj diɡær in mæhsul rɑ tæhdid mikonæd, tej hæfte dʒɑj be tore motenɑveb ɡærmtærin ʃæhrhɑje keʃvær dær ostɑne kermɑn qærɑr dɑʃteænd. mohæmmædi jeki æz bɑqdɑrɑn æst ke be miɡujæd : dæstehɑje bozorɡi æz mælæx æz tæriqe zɑrhɑje ætrɑf vɑrede bɑqhɑje peste ʃodænd væ bɑ vodʒud inke ɡofte miʃævæd mælæxhɑ ælɑqei be peste nædɑrænd æmmɑ dæstehɑje mælæxhɑ rɑ be bɑqhɑ vɑred kærdænd. vej bɑ ebrɑze neɡærɑni æz ʃojuʔe in ɑfæt ɡoft : hæm æknun keʃɑværzɑne peste kɑr bɑ moʃkelɑte besjɑri movɑdʒeh hæstænd, do sɑle qæbl nævædonoh dærsæde peste be dælile ɡærmɑzædeɡi be kolli æz bejn ræft væ sɑle qæbl niz bɑ inke mizɑne tolide mætlub bud æmmɑ ʃojuʔe koronɑ modʒeb ʃod nætævɑnim mæhsul rɑ sɑder konim væ æmlæne keʃɑværzɑne do sɑl æst hitʃ dærɑmædi nædɑrænd. ækbæri niz diɡær bɑqdɑr æst ke miɡujæd : se ruze qæbl ʃɑhede hodʒume mælæxhɑ budim væ hænuz hæm dæsthɑi æz mælæxhɑ dær ætrɑfe bɑqhɑ vodʒud dɑrænd, dʒævɑnɑn væ bæsidʒiɑne rustɑe belɑfɑsele bɑ estefɑde æz emkɑnɑte mærdomi sæmpɑʃi rɑ ʃoruʔ kærdænd. vej ɡoft : mæntæqei bozorɡ æz ærsehɑje tæbiʔi væ bɑqhɑ sæm ʃod æmmɑ niz qɑbele tævædʒdʒoh æst æz in neɡærɑnim ke dæstehɑje dʒædide mælæxhɑ vɑrede bɑqhɑ ʃævæd væ ozɑʔ æz kontorol xɑredʒ ʃævæd. in keʃɑværz ɡoft : tɑ zæmɑne bærdɑʃte pestee se mɑhe bɑqimɑnde æst væ æɡær dær in moddæt ke æz hæssɑsijæte bɑlɑi hæm bærxordɑr æst ʃɑhede ɡostæreʃe hozure mælæxhɑ bɑʃim peste bærɑje sevvomin sɑl bɑ tʃɑleʃe dʒeddi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi ræfsændʒɑn niz be ɡoft : in mælæxhɑ æz noʔe mælæxhɑje sæhrɑi nistænd bælke bumi hæstænd. hæsæne hɑdʒ æbdollɑhi bɑ eʃɑre be inke dær xosuse tæhije sæme morede nijɑz bærɑje moqɑbele bɑ mælæxhɑ moʃkeli vodʒud nædɑræd ɡoft : hæm æknun ɑfæte kontorol ʃode æst æmmɑ keʃɑværzɑn bɑjæd bɑ pɑjeʃe mæntæqe bɑ hær ɡune xesɑræt moqɑbele konænd. vej tæsrih kærd : ɑmuzeʃhɑje lɑzem niz be mærdom væ keʃɑværzɑn dɑde ʃode æst væ bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz mæntæqe væ ærsehɑje tæbiʔi sæm suræt ɡerefte æst væ be næzær miresæd in koluni mælæx mæhɑr ʃode æst. vej ɡoft : pɑjæʃ in ɡoruh æz mælæxhɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ dær suræte nijɑze sæm ændʒɑm xɑhæd ʃod, hæm æknun vodʒude bærxi æz ɡællehɑje bumi mælæx dær mæntæqe ɡozɑreʃ ʃode æst ke morede ræsæde dæqiq qærɑr dɑrænd. særpæræste dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn edɑme dɑd : biʃtær æz inke neɡærɑne bɑqhɑje peste bɑʃim bɑjæd neɡærɑne sɑjere mæhsulɑt bɑʃim tʃon in mælæxhɑ ælɑqei be deræxtɑne peste nædɑrænd væ æz ɑnhɑ bærɑje esteqrɑr væ næ tæqzije estefɑde mikonænd. vej xesɑræthɑ be bɑqhɑje peste kæbutær xɑn rɑ niz ændæk onvɑn kærd væ bæjɑn dɑʃt : be dælile ɡærm ʃodæne hævɑ væ xoʃk ʃodæne ɡiɑhɑn dær ærsehɑje tæbiʔi hodʒume mælæxhɑe dur æz entezɑr næxɑhæd bud. vej æz keʃɑværzɑn xɑst dær suræte moʃɑhede ɡællehɑje mælæx mærɑteb rɑ foræn be dʒæhɑd ettelɑʔ dæhænd tɑ sæm væ mobɑreze dær kutɑhtærin zæmɑne momken ændʒɑm ʃævæd. mohæmmæde sɑlɑri, kɑrʃenɑse ɡiɑh pezeʃki miæfzɑjæd : æz sɑle ɡozæʃte hodʒume mælæxhɑ be ostɑne kermɑn be suræte dʒeddi keʃɑværzi rɑ tæhdid kærd væ mobɑreze bɑ in ɑfæt dær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑr ɡereft æmmɑ dær sɑle dʒɑri be dælile kæmbude eʔtebɑrɑt væ ædæme bærnɑme be moqeʔ æz suj mæsʔulɑn dær sæthe melli mæsʔulɑne ostɑni bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh ʃodeænd. vej æfzud : mælæxhɑje sæhrɑi hezɑrɑn kilumetr rɑh bærɑje vorud be ostɑnhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, buʃehr, hormozɡɑn, xuzestɑn, fɑrs væ kermɑn pærvɑz mikonænd væ hitʃ tʃiz nemitævɑnæd dʒoloje ɑnhɑ rɑ beɡiræd. be tori ke dær henɡɑme obur æz xælidʒe fɑrs bærɑje esterɑhæt ruje bædæne jekdiɡær ruje ɑb mineʃinænd, dʒɑzmuriɑn dær dʒonube kermɑne jeki æz mohemtærin mæqɑsede ɑnhɑ bærɑje toxme ɡozɑri væ zɑd æst væ bæxʃi æz mælæxhɑi ke sɑle ɡozæʃte be dʒonube kermɑn hodʒum ɑværdænd eqdɑm be toxm dær in ærse kærdeænd. sɑlɑri edɑme dɑd : in ɑfæt be hitʃ ɡiɑhi ræhm nemikonæd væ hættɑ deræxtɑne næxl rɑ æz bejn mibæræd pæs næbɑjæd tæsævvor kærd ɑfæte mælæx bærɑje jek ɡunee ɡiɑhi xætæri nædɑræd. vej ɡoft : dær sɑle dʒɑri ostɑne kermɑn be xosuse ʃomɑle ostɑn æz suj in ɑfæt tæhdid miʃævæd væ bɑ ɡærm ʃodæne hævɑ in tæhdide dʒeddi tær miʃævæd tʃon mælæxhɑ bærɑje færɑr æz ɡærmɑ be mænɑteqe ʃomɑli ostɑn hodʒum miɑværænd. sɑlɑri edɑme dɑd : se kɑnun ʃɑmele hodʒume mælæxhɑ æz æræbestɑn, æz dʒɑzmuriɑn væ pɑkestɑn ʃomɑle ostɑne kermɑn væ bɑqhɑje peste rɑ tæhdid mikonæd. ɑmuzeʃ, toziʔe sæm væ idʒɑde zire sɑxthɑje lodʒestiki bærɑje sæmpɑʃi zæmini væ hævɑi æz mohemtærin eqdɑmɑtist ke mitævɑn bærɑje kontorole ɡostæreʃe in ɑfæt dær ʃomɑle kermɑn ændʒɑm dɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان- گزارشهای اولیه از حضور ملخها در باغهای پسته شهرستان رفسنجان به گوش میرسد که این آفت اقتصاد تکمحصولی کشاورزان شمال کرمان را تهدید میکند. استان کرمان وسیعترین باغهای پسته کشور را در خود جای داده است، در این میان رفسنجان پایتخت پسته جهان محسوب میشود ۸۵ هزار هکتار باغ پسته در این منطقه وجود دارد و هزاران نفر در آنها مشغول به کار هستند.ارزآوری سالیانه پسته در کرمان بیش از یک میلیارد دلار میباشد که در سال جاری به دلیل شیوع کرونا بخش اعظم پستهها در انبارها مانده و امکان صادرات ندارد.در این شرایط یک تهدید جدی از بهمن ماه سال گذشته تا کنون ذهن کشاورزان را به خود مشغول کرده است، گسترش آفت ملخهای صحرایی در استان کرمان و بومی شدن جازموریان برای دستههای ملخهایی که از سال گذشته به استان هجوم آوردند و دستههای ملخهایی که از پاکستان به ایران باز گشتهاند؛ شمال استان کرمان را در برد پرواز این حشرات قرار داده است.گزارشها از حضور ملخها در شرق و جنوب کرمان حکایت دارد و سمپاشی عرصههای طبیعی نیز شروع شده اما کمبود امکانات یکی از مهمترین مشکلات در راستای دفع این آفت است.در همین حال تصاویری در خصوص هجوم ملخها به باغهای پسته در بخش شهرستان رفسنجان منتشر شده است، این شهر کوچک بین شهر کرمان و رفسنجان قرار گرفته است و این دو کانون عمده تولید پسته حالا خود را در یک قدمی خطر میبینند.اما مسئولان میگویند نگران نباشید این ملخها بومی هستند و علاقهای به درختان پسته ندارند!این در حالیست که افزایش قیمت سموم کشاورزی از یک سو و گرم شدن بیش از حد هوا در استان کرمان از سوی دیگر این محصول را تهدید میکند، طی هفته جای به طور متناوب گرمترین شهرهای کشور در استان کرمان قرار داشتهاند.محمدی یکی از باغداران است که به میگوید: دستههای بزرگی از ملخ از طریق زارهای اطراف وارد باغهای پسته شدند و با وجود اینکه گفته میشود ملخها علاقهای به پسته ندارند اما دستههای ملخها را به باغها وارد کردند.وی با ابراز نگرانی از شیوع این آفت گفت: هم اکنون کشاورزان پسته کار با مشکلات بسیاری مواجه هستند، دو سال قبل ۹۹ درصد پسته به دلیل گرمازدگی به کلی از بین رفت و سال قبل نیز با اینکه میزان تولید مطلوب بود اما شیوع کرونا موجب شد نتوانیم محصول را صادر کنیم و عملاً کشاورزان دو سال است هیچ درآمدی ندارند.اکبری نیز دیگر باغدار است که میگوید: سه روز قبل شاهد هجوم ملخها بودیم و هنوز هم دستهایی از ملخها در اطراف باغها وجود دارند، جوانان و بسیجیان روستا بلافاصله با استفاده از امکانات مردمی سمپاشی را شروع کردند.وی گفت: منطقهای بزرگ از عرصههای طبیعی و باغها سم شد اما نیز قابل توجه است از این نگرانیم که دستههای جدید ملخها وارد باغها شود و اوضاع از کنترل خارج شود.این کشاورز گفت: تا زمان برداشت پسته سه ماه باقیمانده است و اگر در این مدت که از حساسیت بالایی هم برخوردار است شاهد گسترش حضور ملخها باشیم پسته برای سومین سال با چالش جدی مواجه خواهد شد.رئیس جهاد کشاورزی رفسنجان نیز به گفت: این ملخها از نوع ملخهای صحرایی نیستند بلکه بومی هستند.حسن حاج عبداللهی با اشاره به اینکه در خصوص تهیه سم مورد نیاز برای مقابله با ملخها مشکلی وجود ندارد گفت: هم اکنون آفت کنترل شده است اما کشاورزان باید با پایش منطقه با هر گونه خسارت مقابله کنند.وی تصریح کرد: آموزشهای لازم نیز به مردم و کشاورزان داده شده است و بخش قابل توجهی از منطقه و عرصههای طبیعی سم صورت گرفته است و به نظر میرسد این کلونی ملخ مهار شده است.وی گفت: پایش این گروه از ملخها در حال انجام است و در صورت نیاز سم انجام خواهد شد، هم اکنون وجود برخی از گلههای بومی ملخ در منطقه گزارش شده است که مورد رصد دقیق قرار دارند.سرپرست جهاد کشاورزی شهرستان رفسنجان ادامه داد: بیشتر از اینکه نگران باغهای پسته باشیم باید نگران سایر محصولات باشیم چون این ملخها علاقهای به درختان پسته ندارند و از آنها برای استقرار و نه تغذیه استفاده میکنند.وی خسارتها به باغهای پسته کبوتر خان را نیز اندک عنوان کرد و بیان داشت: به دلیل گرم شدن هوا و خشک شدن گیاهان در عرصههای طبیعی هجوم ملخها دور از انتظار نخواهد بود.وی از کشاورزان خواست در صورت مشاهده گلههای ملخ مراتب را فوراً به جهاد اطلاع دهند تا سم و مبارزه در کوتاهترین زمان ممکن انجام شود.محمد سالاری، کارشناس گیاه پزشکی میافزاید: از سال گذشته هجوم ملخها به استان کرمان به صورت جدی کشاورزی را تهدید کرد و مبارزه با این آفت در دستور کار مسئولان قرار گرفت اما در سال جاری به دلیل کمبود اعتبارات و عدم برنامه به موقع از سوی مسئولان در سطح ملی مسئولان استانی با چالش مواجه شدهاند.وی افزود: ملخهای صحرایی هزاران کیلومتر راه برای ورود به استانهای سیستان و بلوچستان، بوشهر، هرمزگان، خوزستان، فارس و کرمان پرواز میکنند و هیچ چیز نمیتواند جلوی آنها را بگیرد. به طوری که در هنگام عبور از خلیج فارس برای استراحت روی بدن یکدیگر روی آب مینشینند، جازموریان در جنوب کرمان یکی از مهمترین مقاصد آنها برای تخم گذاری و زاد است و بخشی از ملخهایی که سال گذشته به جنوب کرمان هجوم آوردند اقدام به تخم در این عرصه کردهاند.سالاری ادامه داد: این آفت به هیچ گیاهی رحم نمیکند و حتی درختان نخل را از بین میبرد پس نباید تصور کرد آفت ملخ برای یک گونه گیاهی خطری ندارد.وی گفت: در سال جاری استان کرمان به خصوص شمال استان از سوی این آفت تهدید میشود و با گرم شدن هوا این تهدید جدی تر میشود چون ملخها برای فرار از گرما به مناطق شمالی استان هجوم میآورند.سالاری ادامه داد: سه کانون شامل هجوم ملخها از عربستان، از جازموریان و پاکستان شمال استان کرمان و باغهای پسته را تهدید میکند.آموزش، توزیع سم و ایجاد زیر ساختهای لجستیکی برای سمپاشی زمینی و هوایی از مهمترین اقداماتی است که میتوان برای کنترل گسترش این آفت در شمال کرمان انجام داد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ostɑndɑre kordestɑn : kordestɑn dær edʒrɑje tærhe mæskæne mehr rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne mehr. ostɑndɑre kordestɑn ɡoft : in ostɑn dær edʒrɑje tærhe \" mæskæne mehr \" ke dær qɑlebe bærnɑme hɑje dolæte nohom bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde edʒrɑi ʃode æst, rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd. \" esmɑʔile nædʒdʒɑr \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje eʃteqɑle ostɑne kordestɑn dær sænændædʒ æfzud : kordestɑn pæs æz ostɑnhɑje xorɑsɑn ræzævi væ mærkæzi rotbee sevvom rɑ dær tærhe mæskæne mehr bedæst ɑværde æst. vej ɡoft : biʃ æz tʃehelopændʒ hezɑr næfær bærɑje tæʔmine mæskæn dær tærhe mæskæne mehr dær ostɑne kordestɑn nɑme nevisi kærdænd ke dær qɑlebe hæʃtɑd tæʔɑvoni mæskæne dʒædid sɑzemɑndehi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe dolæte nohom bærɑje hæzfe qejmæte zæmin æz sæbæde hæzine sɑxte mæskæn æfzud : divisto hæʃtɑdoʃeʃ hektɑr zæmine moteʔælleq be dæstɡɑhhɑje dolæti bærɑje vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑje mæskæn dær tæzhe mæskæne mehr ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : æz bist milijun riɑl hæzine ɑmɑde sɑzi zæmin dær in ostɑn, dæh milijun riɑl tævæssote dolæt væ dæh milijun riɑl tævæssote moteqɑzi tæʔmin mi ʃævæd. vej æfzud : bæræsɑs tæsmime dolæte nohom bærɑje tæsriʔ væ tæshil dær sɑxt væ sɑze mæskæn dær tærhe mæskæne mehr, ʃæhærdɑrihɑe movæzzæf hæstænd dær mærhæle tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki ɑmɑde sɑzi, modʒævveze sɑxt rɑ sɑder konænd. ostɑndɑre kordestɑn dær edɑme dʒælæse toseʔe ostɑn rɑ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dɑnest væ xɑstɑre tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑhhɑje dolæti væ bɑnkhɑ bɑ moteqɑziɑn bæxʃe xosusi æz tæriqe kɑheʃe tæʃrifɑte edɑri ʃod. vej æfzud : hemɑjæt væ ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt æz særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ nezɑræte dæqiq dær pærɑxæt væ hæzine tæshilɑte bɑnki olævijæte kɑri ostɑn æst væ bɑnkhɑ bɑjæd tæʔɑmole xod rɑ bɑ moteqɑziɑne behbud bebæxʃænd. vej dær edɑme eʃteqɑl væ bikɑri rɑ æz dæqdæqe hɑje æsli dolæt dɑnest væ ɡoft : dær bæhse eʃteqɑl dær ostɑne kordestɑn bɑjæd be mæsʔæle æfzɑjeʃe zærfijæte kɑri vɑhedhɑje tolidi fæʔɑl tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃt. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "استاندار کردستان: کردستان در اجرای طرح مسکن مهر رتبه سوم کشور را دارد\n...................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86\nداخلی. اقتصادی. مسکن مهر. استاندار کردستان گفت : این استان در اجرای طرح \"مسکن مهر\" که در قالب\nبرنامه های دولت نهم برای تامین مسکن اقشار کم درآمد اجرایی شده است، رتبه\nسوم کشور را دارد. \" اسماعیل نجار \" روز یکشنبه در جلسه شورای اشتغال استان کردستان در\nسنندج افزود: کردستان پس از استانهای خراسان رضوی و مرکزی رتبه سوم را در\nطرح مسکن مهر بدست آورده است. وی گفت: بیش از 45 هزار نفر برای تامین مسکن در طرح مسکن مهر در استان\nکردستان نام نویسی کردند که در قالب 80 تعاونی مسکن جدید سازماندهی شدند. وی با اشاره به طرح دولت نهم برای حذف قیمت زمین از سبد هزینه ساخت\nمسکن افزود : 286 هکتار زمین متعلق به دستگاههای دولتی برای واگذاری به\nتعاونی های مسکن در طزح مسکن مهر شناسایی شده است. وی گفت: از 20 میلیون ریال هزینه آماده سازی زمین در این استان ، 10\nمیلیون ریال توسط دولت و 10 میلیون ریال توسط متقاضی تامین می شود. وی افزود : براساس تصمیم دولت نهم برای تسریع و تسهیل در ساخت و ساز\nمسکن در طرح مسکن مهر، شهرداریها موظف هستند در مرحله 40 درصد پیشرفت\nفیزیکی آماده سازی ، مجوز ساخت را صادر کنند. استاندار کردستان در ادامه جلسه توسعه استان را نیازمند سرمایه گذاری\nبخش خصوصی دانست و خواستار تعامل بیشتر دستگاههای دولتی و بانکها با\nمتقاضیان بخش خصوصی از طریق کاهش تشریفات اداری شد. وی افزود: حمایت و رفع موانع و مشکلات از سرمایه گذاری بخش خصوصی و نظارت\nدقیق در پراخت و هزینه تسهیلات بانکی اولویت کاری استان است و بانکها باید\nتعامل خود را با متقاضیان بهبود ببخشند. وی در ادامه اشتغال و بیکاری را از دغدغه های اصلی دولت دانست و گفت:\nدر بحث اشتغال در استان کردستان باید به مسئله افزایش ظرفیت کاری واحدهای\nتولیدی فعال توجه جدی داشت.568/566/ 1139\nشماره 078 ساعت 13:44 تمام\n\n\n "
} | ostɑndɑre kordestɑn : kordestɑn dær edʒrɑje tærhe mæskæne mehr rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne mehr. ostɑndɑre kordestɑn ɡoft : in ostɑn dær edʒrɑje tærhe " mæskæne mehr " ke dær qɑlebe bærnɑme hɑje dolæte nohom bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde edʒrɑi ʃode æst, rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd. " esmɑʔile nædʒdʒɑr " ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje eʃteqɑle ostɑne kordestɑn dær sænændædʒ æfzud : kordestɑn pæs æz ostɑnhɑje xorɑsɑn ræzævi væ mærkæzi rotbee sevvom rɑ dær tærhe mæskæne mehr bedæst ɑværde æst. vej ɡoft : biʃ æz tʃehelopændʒ hezɑr næfær bærɑje tæʔmine mæskæn dær tærhe mæskæne mehr dær ostɑne kordestɑn nɑme nevisi kærdænd ke dær qɑlebe hæʃtɑd tæʔɑvoni mæskæne dʒædid sɑzemɑndehi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe dolæte nohom bærɑje hæzfe qejmæte zæmin æz sæbæde hæzine sɑxte mæskæn æfzud : divisto hæʃtɑdoʃeʃ hektɑr zæmine moteʔælleq be dæstɡɑhhɑje dolæti bærɑje vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑje mæskæn dær tæzhe mæskæne mehr ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : æz bist milijun riɑl hæzine ɑmɑde sɑzi zæmin dær in ostɑn, dæh milijun riɑl tævæssote dolæt væ dæh milijun riɑl tævæssote moteqɑzi tæʔmin mi ʃævæd. vej æfzud : bæræsɑs tæsmime dolæte nohom bærɑje tæsriʔ væ tæshil dær sɑxt væ sɑze mæskæn dær tærhe mæskæne mehr, ʃæhærdɑrihɑe movæzzæf hæstænd dær mærhæle tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki ɑmɑde sɑzi, modʒævveze sɑxt rɑ sɑder konænd. ostɑndɑre kordestɑn dær edɑme dʒælæse toseʔe ostɑn rɑ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dɑnest væ xɑstɑre tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑhhɑje dolæti væ bɑnkhɑ bɑ moteqɑziɑn bæxʃe xosusi æz tæriqe kɑheʃe tæʃrifɑte edɑri ʃod. vej æfzud : hemɑjæt væ ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt æz særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ nezɑræte dæqiq dær pærɑxæt væ hæzine tæshilɑte bɑnki olævijæte kɑri ostɑn æst væ bɑnkhɑ bɑjæd tæʔɑmole xod rɑ bɑ moteqɑziɑne behbud bebæxʃænd. vej dær edɑme eʃteqɑl væ bikɑri rɑ æz dæqdæqe hɑje æsli dolæt dɑnest væ ɡoft : dær bæhse eʃteqɑl dær ostɑne kordestɑn bɑjæd be mæsʔæle æfzɑjeʃe zærfijæte kɑri vɑhedhɑje tolidi fæʔɑl tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃt. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | استاندار کردستان: کردستان در اجرای طرح مسکن مهر رتبه سوم کشور را دارد
...................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86
داخلی. اقتصادی. مسکن مهر. استاندار کردستان گفت : این استان در اجرای طرح "مسکن مهر" که در قالب
برنامه های دولت نهم برای تامین مسکن اقشار کم درآمد اجرایی شده است، رتبه
سوم کشور را دارد. " اسماعیل نجار " روز یکشنبه در جلسه شورای اشتغال استان کردستان در
سنندج افزود: کردستان پس از استانهای خراسان رضوی و مرکزی رتبه سوم را در
طرح مسکن مهر بدست آورده است. وی گفت: بیش از 45 هزار نفر برای تامین مسکن در طرح مسکن مهر در استان
کردستان نام نویسی کردند که در قالب 80 تعاونی مسکن جدید سازماندهی شدند. وی با اشاره به طرح دولت نهم برای حذف قیمت زمین از سبد هزینه ساخت
مسکن افزود : 286 هکتار زمین متعلق به دستگاههای دولتی برای واگذاری به
تعاونی های مسکن در طزح مسکن مهر شناسایی شده است. وی گفت: از 20 میلیون ریال هزینه آماده سازی زمین در این استان ، 10
میلیون ریال توسط دولت و 10 میلیون ریال توسط متقاضی تامین می شود. وی افزود : براساس تصمیم دولت نهم برای تسریع و تسهیل در ساخت و ساز
مسکن در طرح مسکن مهر، شهرداریها موظف هستند در مرحله 40 درصد پیشرفت
فیزیکی آماده سازی ، مجوز ساخت را صادر کنند. استاندار کردستان در ادامه جلسه توسعه استان را نیازمند سرمایه گذاری
بخش خصوصی دانست و خواستار تعامل بیشتر دستگاههای دولتی و بانکها با
متقاضیان بخش خصوصی از طریق کاهش تشریفات اداری شد. وی افزود: حمایت و رفع موانع و مشکلات از سرمایه گذاری بخش خصوصی و نظارت
دقیق در پراخت و هزینه تسهیلات بانکی اولویت کاری استان است و بانکها باید
تعامل خود را با متقاضیان بهبود ببخشند. وی در ادامه اشتغال و بیکاری را از دغدغه های اصلی دولت دانست و گفت:
در بحث اشتغال در استان کردستان باید به مسئله افزایش ظرفیت کاری واحدهای
تولیدی فعال توجه جدی داشت.568/566/ 1139
شماره 078 ساعت 13:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre kordestɑn : kordestɑn dær edʒrɑje tærhe mæskæne mehr rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne mehr. ostɑndɑre kordestɑn ɡoft : in ostɑn dær edʒrɑje tærhe \" mæskæne mehr \" ke dær qɑlebe bærnɑme hɑje dolæte nohom bærɑje tæʔmine mæskæne æqʃɑre kæme dærɑmæde edʒrɑi ʃode æst, rotbe sevvom keʃvær rɑ dɑræd. \" esmɑʔile nædʒdʒɑr \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje eʃteqɑle ostɑne kordestɑn dær sænændædʒ æfzud : kordestɑn pæs æz ostɑnhɑje xorɑsɑn ræzævi væ mærkæzi rotbee sevvom rɑ dær tærhe mæskæne mehr bedæst ɑværde æst. vej ɡoft : biʃ æz tʃehelopændʒ hezɑr næfær bærɑje tæʔmine mæskæn dær tærhe mæskæne mehr dær ostɑne kordestɑn nɑme nevisi kærdænd ke dær qɑlebe hæʃtɑd tæʔɑvoni mæskæne dʒædid sɑzemɑndehi ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be tærhe dolæte nohom bærɑje hæzfe qejmæte zæmin æz sæbæde hæzine sɑxte mæskæn æfzud : divisto hæʃtɑdoʃeʃ hektɑr zæmine moteʔælleq be dæstɡɑhhɑje dolæti bærɑje vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑje mæskæn dær tæzhe mæskæne mehr ʃenɑsɑi ʃode æst. vej ɡoft : æz bist milijun riɑl hæzine ɑmɑde sɑzi zæmin dær in ostɑn, dæh milijun riɑl tævæssote dolæt væ dæh milijun riɑl tævæssote moteqɑzi tæʔmin mi ʃævæd. vej æfzud : bæræsɑs tæsmime dolæte nohom bærɑje tæsriʔ væ tæshil dær sɑxt væ sɑze mæskæn dær tærhe mæskæne mehr, ʃæhærdɑrihɑe movæzzæf hæstænd dær mærhæle tʃehel dærsæd piʃræfte fiziki ɑmɑde sɑzi, modʒævveze sɑxt rɑ sɑder konænd. ostɑndɑre kordestɑn dær edɑme dʒælæse toseʔe ostɑn rɑ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dɑnest væ xɑstɑre tæʔɑmole biʃtære dæstɡɑhhɑje dolæti væ bɑnkhɑ bɑ moteqɑziɑn bæxʃe xosusi æz tæriqe kɑheʃe tæʃrifɑte edɑri ʃod. vej æfzud : hemɑjæt væ ræfʔe mævɑneʔ væ moʃkelɑt æz særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ nezɑræte dæqiq dær pærɑxæt væ hæzine tæshilɑte bɑnki olævijæte kɑri ostɑn æst væ bɑnkhɑ bɑjæd tæʔɑmole xod rɑ bɑ moteqɑziɑne behbud bebæxʃænd. vej dær edɑme eʃteqɑl væ bikɑri rɑ æz dæqdæqe hɑje æsli dolæt dɑnest væ ɡoft : dær bæhse eʃteqɑl dær ostɑne kordestɑn bɑjæd be mæsʔæle æfzɑjeʃe zærfijæte kɑri vɑhedhɑje tolidi fæʔɑl tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃt. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندار کردستان: کردستان در اجرای طرح مسکن مهر رتبه سوم کشور را دارد\n...................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86\nداخلی. اقتصادی. مسکن مهر. استاندار کردستان گفت : این استان در اجرای طرح \"مسکن مهر\" که در قالب\nبرنامه های دولت نهم برای تامین مسکن اقشار کم درآمد اجرایی شده است، رتبه\nسوم کشور را دارد. \" اسماعیل نجار \" روز یکشنبه در جلسه شورای اشتغال استان کردستان در\nسنندج افزود: کردستان پس از استانهای خراسان رضوی و مرکزی رتبه سوم را در\nطرح مسکن مهر بدست آورده است. وی گفت: بیش از 45 هزار نفر برای تامین مسکن در طرح مسکن مهر در استان\nکردستان نام نویسی کردند که در قالب 80 تعاونی مسکن جدید سازماندهی شدند. وی با اشاره به طرح دولت نهم برای حذف قیمت زمین از سبد هزینه ساخت\nمسکن افزود : 286 هکتار زمین متعلق به دستگاههای دولتی برای واگذاری به\nتعاونی های مسکن در طزح مسکن مهر شناسایی شده است. وی گفت: از 20 میلیون ریال هزینه آماده سازی زمین در این استان ، 10\nمیلیون ریال توسط دولت و 10 میلیون ریال توسط متقاضی تامین می شود. وی افزود : براساس تصمیم دولت نهم برای تسریع و تسهیل در ساخت و ساز\nمسکن در طرح مسکن مهر، شهرداریها موظف هستند در مرحله 40 درصد پیشرفت\nفیزیکی آماده سازی ، مجوز ساخت را صادر کنند. استاندار کردستان در ادامه جلسه توسعه استان را نیازمند سرمایه گذاری\nبخش خصوصی دانست و خواستار تعامل بیشتر دستگاههای دولتی و بانکها با\nمتقاضیان بخش خصوصی از طریق کاهش تشریفات اداری شد. وی افزود: حمایت و رفع موانع و مشکلات از سرمایه گذاری بخش خصوصی و نظارت\nدقیق در پراخت و هزینه تسهیلات بانکی اولویت کاری استان است و بانکها باید\nتعامل خود را با متقاضیان بهبود ببخشند. وی در ادامه اشتغال و بیکاری را از دغدغه های اصلی دولت دانست و گفت:\nدر بحث اشتغال در استان کردستان باید به مسئله افزایش ظرفیت کاری واحدهای\nتولیدی فعال توجه جدی داشت.568/566/ 1139\nشماره 078 ساعت 13:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hosejni : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr, nezɑme mænd mi ʃævæd.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr be zudi nezɑme mænd mi ʃævæd. doktor \" sejjedæli hosejni \" ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : pæs æz eblɑqije edɑre tædvine moqærrærɑte bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑje særɑsære keʃvær, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr tæʔɑmole mosbæt væ sɑzænde ʔi rɑ bɑ bɑnk hɑ dær xosuse sæbte væʔæræze omumi orɑqe bæhɑdɑr ɑqɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, vej be tævɑfoq hɑje æxire mæsʔulɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : qærɑr æst edɑre kolle sæbte ostɑne tehrɑn dæsturolæmæle sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr rɑ be edɑre hɑje kolle sæbte særɑsære keʃvær ersɑl konæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ersɑle in dæsturolæmæl, tæmɑmi edɑre hɑje sæbte særɑsære keʃvære movæzzæf xɑhænd budæhomkɑri næzdiki rɑ bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr bɑ in sɑzmɑn dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke mæbhæse bɑzɑre ævvælije æz vædʒh tæmɑjozhɑje æsɑsi qɑnune dʒædid bɑ moqærrærɑte qæbli bɑzɑr særmɑje æst, ezhɑr dɑʃt : dær qɑnune dʒædid tækɑlifi be sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr mohævvæl ʃode tɑ nezɑræte dʒɑmeʔi bærbɑzɑre ævvælije dɑʃte bɑʃæd. hosejni bær lozume ettelɑʔe resɑni monɑsebe bɑzɑre ævvælije dær æbʔɑde keʃværi tæʔkid kærd væ ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre piʃnæhɑdi rɑ be sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær bærɑje bærɡozɑri jek hæmɑjeʃe moʃtæræk dær in zæmine dɑde tɑ mæsʔulɑne zi sælɑh dær dʒærijɑne qævɑnine dʒædide bɑzɑre ævvælije qærɑr ɡirænd. vej æfzud : in hæmɑjeʃe moʃtæræk pæs æz pɑsoxe mæsʔulɑne sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni bɑzɑre særmɑje, hosejni æz tæʃkile bɑnke ettelɑʔɑt ʃerkæt hɑ dær sɑzemɑne burs væ orɑq xæbær dɑd væ ɡoft : ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑi ke mæʃmule sæbt næzde in sɑzmɑn hæstænd, betædridʒ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd ʃod. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : dærhæmine rɑstɑ, dovvomin færɑxɑne in sɑzmɑn bærɑje dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær mɑh hɑje ɑti ɑqɑz xɑhæd ʃod tɑ ɡerdɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi bɑzɑre særmɑje tæmɑm ettelɑʔɑte mædʒɑmeʔ, æfzɑjeʃe særmɑje væ bæjɑnije hɑje sæbte ʃerkæt hɑ rɑ dær sɑjte ræsmi in sɑzmɑn be neʃɑni ir. seo. www pærɑntezbæste qærɑr mi dæhæd. hosejni bɑ bæjɑne inke be ruz kærdæne ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑbe suræte læhze ʔi dær pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ændʒɑm mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær hædde estɑndɑrd dær in sɑjte montæʃer mi ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑn dæstresi monɑsebi be ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dɑʃte bɑʃænd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be inke ʃerkæt hɑe do noʔ ettelɑʔɑt rɑ mi tævɑnænd dær extijɑre særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod qærɑr dæhænd, æfzud : bær æsɑse qɑnune ʃerkæt hɑ be erɑʔe bærxi ettelɑʔɑt væ ɡozɑreʃ hɑje mɑli be in sɑzemɑne molzæm hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke ʃerkæt hɑ ettelɑʔɑt rɑ bemoqeʔ bærɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr erɑʔe nækonænd, tebqee qɑnun bɑ ɑnɑn bærxord mi ʃævæd. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : tɑkonun ʃerkæt hɑje irɑni dær hoze ettelɑʔɑte extijɑri zæʔif æmæl kærde ænd. zirɑ æksær ʃerkæt hɑ ælɑqe mænd be erɑʔe ettelɑʔɑte xod dær bɑzɑre særmɑje nistænd. hosejni bɑ bæjɑne inke jeki æz viʒeɡi hɑje mohem rotbe bændi ʃerkæt hɑ dær dʒæhɑn kejfijæte efʃɑje ettelɑʔɑt æst, æfzud : ertebɑte monɑsebe ʃerkæt hɑ bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ erɑʔe ettelɑʔɑte ʃæffɑf væ sæhih, tæʔsire besezɑi dær æfzɑjeʃe rotbe ʃerkæt hɑ dɑræd. vej be modirɑne ʃerkæt hɑ tosije kærd ke dær zæmine erɑʔe ettelɑʔɑte extijɑri be særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod fæʔɑl tær æmæl konænd tɑ hæmeɡɑn ʃɑhede ʃæffɑfe tær ʃodæne bɑzɑr særmɑje bɑʃænd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr sefr tæmɑm",
"text": " حسینی : فرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار، نظام مند می شود\n..............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/86\nداخلی.اقتصادی.بورس. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس و اوراق بهادار گفت:\nفرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار به زودی نظام مند می شود. دکتر \"سیدعلی حسینی\" روز سه شنبه با بیان این مطلب افزود:پس از ابلاغیه\nاداره تدوین مقررات بانک مرکزی به بانک های سراسر کشور، سازمان بورس و\nاوراق بهادار تعامل مثبت و سازنده ای را با بانک ها در خصوص ثبت وعرضه عمومی\nاوراق بهادار آغاز کرده است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا، وی به توافق های اخیر مسئولان سازمان بورس و\nاوراق بهادار با سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اشاره کرد و گفت: قرار است\nاداره کل ثبت استان تهران دستورالعمل ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار را\nبه اداره های کل ثبت سراسر کشور ارسال کند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار اظهار داشت : با ارسال این\nدستورالعمل، تمامی اداره های ثبت سراسر کشور موظف خواهند بودهمکاری نزدیکی\nرا بر اساس قانون بازار اوراق بهادار با این سازمان داشته باشند. وی با بیان اینکه مبحث بازار اولیه از وجه تمایزهای اساسی قانون جدید\nبا مقررات قبلی بازار سرمایه است، اظهار داشت: در قانون جدید تکالیفی به\nسازمان بورس و اوراق بهادار محول شده تا نظارت جامعی بربازار اولیه داشته\nباشد. حسینی بر لزوم اطلاع رسانی مناسب بازار اولیه در ابعاد کشوری تاکید کرد\nو گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار پیشنهادی را به سازمان ثبت اسناد و\nاملاک کشور برای برگزاری یک همایش مشترک در این زمینه داده تا مسئولان ذی-\nصلاح در جریان قوانین جدید بازار اولیه قرار گیرند. وی افزود: این همایش مشترک پس از پاسخ مسوولان سازمان ثبت اسناد و املاک\nکشور در تهران برگزار خواهد شد. به گزارش پایگاه اطلاعرسانی بازار سرمایه، حسینی از تشکیل بانک اطلاعات\nشرکت ها در سازمان بورس و اوراق خبر داد و گفت: اطلاعات شرکت هایی که مشمول\nثبت نزد این سازمان هستند، بتدریج جمع آوری خواهد شد. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق\nبهادار اظهار داشت:درهمین راستا، دومین فراخوان این سازمان برای جمع آوری\nاطلاعات شرکت ها در ماه های آتی آغاز خواهد شد تا گردآوری اطلاعات شرکت ها\nتسریع شود. وی گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار در جهت شفاف سازی بازار سرمایه\nتمام اطلاعات مجامع، افزایش سرمایه و بیانیه های ثبت شرکت ها را در سایت\nرسمی این سازمان به نشانی (ir.seo.www ) قرار می دهد. حسینی با بیان اینکه به روز کردن اطلاعات شرکت هابه صورت لحظه ای در پایگاه\nاطلاع رسانی سازمان بورس و اوراق بهادار انجام می شود، اظهار داشت: اطلاعات\nشرکت ها در حد استاندارد در این سایت منتشر می شود تا سرمایه گذاران و\nسهامداران دسترسی مناسبی به اطلاعات شرکت ها داشته باشند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به اینکه شرکت ها\nدو نوع اطلاعات را می توانند در اختیار سرمایه گذاران و سهامداران خود قرار\nدهند، افزود: بر اساس قانون شرکت ها به ارائه برخی اطلاعات و گزارش های\nمالی به این سازمان ملزم هستند. وی افزود: در صورتی که شرکت ها اطلاعات را بموقع برای سازمان بورس و\nاوراق بهادار ارائه نکنند ، طبق قانون با آنان برخورد می شود. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق\nبهادار اظهار داشت: تاکنون شرکت های ایرانی در حوزه اطلاعات اختیاری ضعیف\nعمل کرده اند.زیرا اکثر شرکت ها علاقه مند به ارائه اطلاعات خود در بازار\nسرمایه نیستند. حسینی با بیان اینکه یکی از ویژگی های مهم رتبه بندی شرکت ها در جهان\nکیفیت افشای اطلاعات است، افزود : ارتباط مناسب شرکت ها با سرمایه گذاران\nو ارائه اطلاعات شفاف و صحیح، تاثیر بسزایی در افزایش رتبه شرکت ها دارد. وی به مدیران شرکت ها توصیه کرد که در زمینه ارائه اطلاعات اختیاری به\nسرمایه گذاران و سهامداران خود فعال تر عمل کنند تا همگان شاهد شفاف تر شدن\nبازار سرمایه باشند. اقتصام. 9141/ 1557\nشماره 083 ساعت 14:00 تمام\n\n\n "
} | hosejni : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr, nezɑme mænd mi ʃævæd.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr be zudi nezɑme mænd mi ʃævæd. doktor " sejjedæli hosejni " ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : pæs æz eblɑqije edɑre tædvine moqærrærɑte bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑje særɑsære keʃvær, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr tæʔɑmole mosbæt væ sɑzænde ʔi rɑ bɑ bɑnk hɑ dær xosuse sæbte væʔæræze omumi orɑqe bæhɑdɑr ɑqɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, vej be tævɑfoq hɑje æxire mæsʔulɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : qærɑr æst edɑre kolle sæbte ostɑne tehrɑn dæsturolæmæle sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr rɑ be edɑre hɑje kolle sæbte særɑsære keʃvær ersɑl konæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ersɑle in dæsturolæmæl, tæmɑmi edɑre hɑje sæbte særɑsære keʃvære movæzzæf xɑhænd budæhomkɑri næzdiki rɑ bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr bɑ in sɑzmɑn dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke mæbhæse bɑzɑre ævvælije æz vædʒh tæmɑjozhɑje æsɑsi qɑnune dʒædid bɑ moqærrærɑte qæbli bɑzɑr særmɑje æst, ezhɑr dɑʃt : dær qɑnune dʒædid tækɑlifi be sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr mohævvæl ʃode tɑ nezɑræte dʒɑmeʔi bærbɑzɑre ævvælije dɑʃte bɑʃæd. hosejni bær lozume ettelɑʔe resɑni monɑsebe bɑzɑre ævvælije dær æbʔɑde keʃværi tæʔkid kærd væ ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre piʃnæhɑdi rɑ be sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær bærɑje bærɡozɑri jek hæmɑjeʃe moʃtæræk dær in zæmine dɑde tɑ mæsʔulɑne zi sælɑh dær dʒærijɑne qævɑnine dʒædide bɑzɑre ævvælije qærɑr ɡirænd. vej æfzud : in hæmɑjeʃe moʃtæræk pæs æz pɑsoxe mæsʔulɑne sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni bɑzɑre særmɑje, hosejni æz tæʃkile bɑnke ettelɑʔɑt ʃerkæt hɑ dær sɑzemɑne burs væ orɑq xæbær dɑd væ ɡoft : ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑi ke mæʃmule sæbt næzde in sɑzmɑn hæstænd, betædridʒ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd ʃod. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : dærhæmine rɑstɑ, dovvomin færɑxɑne in sɑzmɑn bærɑje dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær mɑh hɑje ɑti ɑqɑz xɑhæd ʃod tɑ ɡerdɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi bɑzɑre særmɑje tæmɑm ettelɑʔɑte mædʒɑmeʔ, æfzɑjeʃe særmɑje væ bæjɑnije hɑje sæbte ʃerkæt hɑ rɑ dær sɑjte ræsmi in sɑzmɑn be neʃɑni ir. seo. www pærɑntezbæste qærɑr mi dæhæd. hosejni bɑ bæjɑne inke be ruz kærdæne ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑbe suræte læhze ʔi dær pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ændʒɑm mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær hædde estɑndɑrd dær in sɑjte montæʃer mi ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑn dæstresi monɑsebi be ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dɑʃte bɑʃænd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be inke ʃerkæt hɑe do noʔ ettelɑʔɑt rɑ mi tævɑnænd dær extijɑre særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod qærɑr dæhænd, æfzud : bær æsɑse qɑnune ʃerkæt hɑ be erɑʔe bærxi ettelɑʔɑt væ ɡozɑreʃ hɑje mɑli be in sɑzemɑne molzæm hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke ʃerkæt hɑ ettelɑʔɑt rɑ bemoqeʔ bærɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr erɑʔe nækonænd, tebqee qɑnun bɑ ɑnɑn bærxord mi ʃævæd. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : tɑkonun ʃerkæt hɑje irɑni dær hoze ettelɑʔɑte extijɑri zæʔif æmæl kærde ænd. zirɑ æksær ʃerkæt hɑ ælɑqe mænd be erɑʔe ettelɑʔɑte xod dær bɑzɑre særmɑje nistænd. hosejni bɑ bæjɑne inke jeki æz viʒeɡi hɑje mohem rotbe bændi ʃerkæt hɑ dær dʒæhɑn kejfijæte efʃɑje ettelɑʔɑt æst, æfzud : ertebɑte monɑsebe ʃerkæt hɑ bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ erɑʔe ettelɑʔɑte ʃæffɑf væ sæhih, tæʔsire besezɑi dær æfzɑjeʃe rotbe ʃerkæt hɑ dɑræd. vej be modirɑne ʃerkæt hɑ tosije kærd ke dær zæmine erɑʔe ettelɑʔɑte extijɑri be særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod fæʔɑl tær æmæl konænd tɑ hæmeɡɑn ʃɑhede ʃæffɑfe tær ʃodæne bɑzɑr særmɑje bɑʃænd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr sefr tæmɑm | حسینی : فرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار، نظام مند می شود
..............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/86
داخلی.اقتصادی.بورس. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس و اوراق بهادار گفت:
فرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار به زودی نظام مند می شود. دکتر "سیدعلی حسینی" روز سه شنبه با بیان این مطلب افزود:پس از ابلاغیه
اداره تدوین مقررات بانک مرکزی به بانک های سراسر کشور، سازمان بورس و
اوراق بهادار تعامل مثبت و سازنده ای را با بانک ها در خصوص ثبت وعرضه عمومی
اوراق بهادار آغاز کرده است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا، وی به توافق های اخیر مسئولان سازمان بورس و
اوراق بهادار با سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اشاره کرد و گفت: قرار است
اداره کل ثبت استان تهران دستورالعمل ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار را
به اداره های کل ثبت سراسر کشور ارسال کند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار اظهار داشت : با ارسال این
دستورالعمل، تمامی اداره های ثبت سراسر کشور موظف خواهند بودهمکاری نزدیکی
را بر اساس قانون بازار اوراق بهادار با این سازمان داشته باشند. وی با بیان اینکه مبحث بازار اولیه از وجه تمایزهای اساسی قانون جدید
با مقررات قبلی بازار سرمایه است، اظهار داشت: در قانون جدید تکالیفی به
سازمان بورس و اوراق بهادار محول شده تا نظارت جامعی بربازار اولیه داشته
باشد. حسینی بر لزوم اطلاع رسانی مناسب بازار اولیه در ابعاد کشوری تاکید کرد
و گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار پیشنهادی را به سازمان ثبت اسناد و
املاک کشور برای برگزاری یک همایش مشترک در این زمینه داده تا مسئولان ذی-
صلاح در جریان قوانین جدید بازار اولیه قرار گیرند. وی افزود: این همایش مشترک پس از پاسخ مسوولان سازمان ثبت اسناد و املاک
کشور در تهران برگزار خواهد شد. به گزارش پایگاه اطلاعرسانی بازار سرمایه، حسینی از تشکیل بانک اطلاعات
شرکت ها در سازمان بورس و اوراق خبر داد و گفت: اطلاعات شرکت هایی که مشمول
ثبت نزد این سازمان هستند، بتدریج جمع آوری خواهد شد. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق
بهادار اظهار داشت:درهمین راستا، دومین فراخوان این سازمان برای جمع آوری
اطلاعات شرکت ها در ماه های آتی آغاز خواهد شد تا گردآوری اطلاعات شرکت ها
تسریع شود. وی گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار در جهت شفاف سازی بازار سرمایه
تمام اطلاعات مجامع، افزایش سرمایه و بیانیه های ثبت شرکت ها را در سایت
رسمی این سازمان به نشانی (ir.seo.www ) قرار می دهد. حسینی با بیان اینکه به روز کردن اطلاعات شرکت هابه صورت لحظه ای در پایگاه
اطلاع رسانی سازمان بورس و اوراق بهادار انجام می شود، اظهار داشت: اطلاعات
شرکت ها در حد استاندارد در این سایت منتشر می شود تا سرمایه گذاران و
سهامداران دسترسی مناسبی به اطلاعات شرکت ها داشته باشند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به اینکه شرکت ها
دو نوع اطلاعات را می توانند در اختیار سرمایه گذاران و سهامداران خود قرار
دهند، افزود: بر اساس قانون شرکت ها به ارائه برخی اطلاعات و گزارش های
مالی به این سازمان ملزم هستند. وی افزود: در صورتی که شرکت ها اطلاعات را بموقع برای سازمان بورس و
اوراق بهادار ارائه نکنند ، طبق قانون با آنان برخورد می شود. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق
بهادار اظهار داشت: تاکنون شرکت های ایرانی در حوزه اطلاعات اختیاری ضعیف
عمل کرده اند.زیرا اکثر شرکت ها علاقه مند به ارائه اطلاعات خود در بازار
سرمایه نیستند. حسینی با بیان اینکه یکی از ویژگی های مهم رتبه بندی شرکت ها در جهان
کیفیت افشای اطلاعات است، افزود : ارتباط مناسب شرکت ها با سرمایه گذاران
و ارائه اطلاعات شفاف و صحیح، تاثیر بسزایی در افزایش رتبه شرکت ها دارد. وی به مدیران شرکت ها توصیه کرد که در زمینه ارائه اطلاعات اختیاری به
سرمایه گذاران و سهامداران خود فعال تر عمل کنند تا همگان شاهد شفاف تر شدن
بازار سرمایه باشند. اقتصام. 9141/ 1557
شماره 083 ساعت 14:00 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hosejni : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr, nezɑme mænd mi ʃævæd.............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɡoft : færɑjænde sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr be zudi nezɑme mænd mi ʃævæd. doktor \" sejjedæli hosejni \" ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : pæs æz eblɑqije edɑre tædvine moqærrærɑte bɑnke mærkæzi be bɑnk hɑje særɑsære keʃvær, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr tæʔɑmole mosbæt væ sɑzænde ʔi rɑ bɑ bɑnk hɑ dær xosuse sæbte væʔæræze omumi orɑqe bæhɑdɑr ɑqɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, vej be tævɑfoq hɑje æxire mæsʔulɑne sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : qærɑr æst edɑre kolle sæbte ostɑne tehrɑn dæsturolæmæle sæbt væ ærze omumi orɑqe bæhɑdɑr rɑ be edɑre hɑje kolle sæbte særɑsære keʃvær ersɑl konæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ersɑle in dæsturolæmæl, tæmɑmi edɑre hɑje sæbte særɑsære keʃvære movæzzæf xɑhænd budæhomkɑri næzdiki rɑ bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr bɑ in sɑzmɑn dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke mæbhæse bɑzɑre ævvælije æz vædʒh tæmɑjozhɑje æsɑsi qɑnune dʒædid bɑ moqærrærɑte qæbli bɑzɑr særmɑje æst, ezhɑr dɑʃt : dær qɑnune dʒædid tækɑlifi be sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr mohævvæl ʃode tɑ nezɑræte dʒɑmeʔi bærbɑzɑre ævvælije dɑʃte bɑʃæd. hosejni bær lozume ettelɑʔe resɑni monɑsebe bɑzɑre ævvælije dær æbʔɑde keʃværi tæʔkid kærd væ ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre piʃnæhɑdi rɑ be sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær bærɑje bærɡozɑri jek hæmɑjeʃe moʃtæræk dær in zæmine dɑde tɑ mæsʔulɑne zi sælɑh dær dʒærijɑne qævɑnine dʒædide bɑzɑre ævvælije qærɑr ɡirænd. vej æfzud : in hæmɑjeʃe moʃtæræk pæs æz pɑsoxe mæsʔulɑne sɑzemɑne sæbte æsnɑd væ æmlɑke keʃvær dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni bɑzɑre særmɑje, hosejni æz tæʃkile bɑnke ettelɑʔɑt ʃerkæt hɑ dær sɑzemɑne burs væ orɑq xæbær dɑd væ ɡoft : ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑi ke mæʃmule sæbt næzde in sɑzmɑn hæstænd, betædridʒ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd ʃod. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : dærhæmine rɑstɑ, dovvomin færɑxɑne in sɑzmɑn bærɑje dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær mɑh hɑje ɑti ɑqɑz xɑhæd ʃod tɑ ɡerdɑværi ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær dʒæhæte ʃæffɑfe sɑzi bɑzɑre særmɑje tæmɑm ettelɑʔɑte mædʒɑmeʔ, æfzɑjeʃe særmɑje væ bæjɑnije hɑje sæbte ʃerkæt hɑ rɑ dær sɑjte ræsmi in sɑzmɑn be neʃɑni ir. seo. www pærɑntezbæste qærɑr mi dæhæd. hosejni bɑ bæjɑne inke be ruz kærdæne ettelɑʔɑte ʃerkæte hɑbe suræte læhze ʔi dær pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ændʒɑm mi ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dær hædde estɑndɑrd dær in sɑjte montæʃer mi ʃævæd tɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑn dæstresi monɑsebi be ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ dɑʃte bɑʃænd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be inke ʃerkæt hɑe do noʔ ettelɑʔɑt rɑ mi tævɑnænd dær extijɑre særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod qærɑr dæhænd, æfzud : bær æsɑse qɑnune ʃerkæt hɑ be erɑʔe bærxi ettelɑʔɑt væ ɡozɑreʃ hɑje mɑli be in sɑzemɑne molzæm hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke ʃerkæt hɑ ettelɑʔɑt rɑ bemoqeʔ bærɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr erɑʔe nækonænd, tebqee qɑnun bɑ ɑnɑn bærxord mi ʃævæd. moʔɑvene nezɑræt bær burs hɑ væ nɑʃærɑne sɑzemɑne burse sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ezhɑr dɑʃt : tɑkonun ʃerkæt hɑje irɑni dær hoze ettelɑʔɑte extijɑri zæʔif æmæl kærde ænd. zirɑ æksær ʃerkæt hɑ ælɑqe mænd be erɑʔe ettelɑʔɑte xod dær bɑzɑre særmɑje nistænd. hosejni bɑ bæjɑne inke jeki æz viʒeɡi hɑje mohem rotbe bændi ʃerkæt hɑ dær dʒæhɑn kejfijæte efʃɑje ettelɑʔɑt æst, æfzud : ertebɑte monɑsebe ʃerkæt hɑ bɑ særmɑje ɡozɑrɑn væ erɑʔe ettelɑʔɑte ʃæffɑf væ sæhih, tæʔsire besezɑi dær æfzɑjeʃe rotbe ʃerkæt hɑ dɑræd. vej be modirɑne ʃerkæt hɑ tosije kærd ke dær zæmine erɑʔe ettelɑʔɑte extijɑri be særmɑje ɡozɑrɑn væ sæhɑmdɑrɑne xod fæʔɑl tær æmæl konænd tɑ hæmeɡɑn ʃɑhede ʃæffɑfe tær ʃodæne bɑzɑr særmɑje bɑʃænd. eqtesɑm. noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr sefr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " حسینی : فرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار، نظام مند می شود\n..............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/04/86\nداخلی.اقتصادی.بورس. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس و اوراق بهادار گفت:\nفرآیند ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار به زودی نظام مند می شود. دکتر \"سیدعلی حسینی\" روز سه شنبه با بیان این مطلب افزود:پس از ابلاغیه\nاداره تدوین مقررات بانک مرکزی به بانک های سراسر کشور، سازمان بورس و\nاوراق بهادار تعامل مثبت و سازنده ای را با بانک ها در خصوص ثبت وعرضه عمومی\nاوراق بهادار آغاز کرده است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا، وی به توافق های اخیر مسئولان سازمان بورس و\nاوراق بهادار با سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اشاره کرد و گفت: قرار است\nاداره کل ثبت استان تهران دستورالعمل ثبت و عرضه عمومی اوراق بهادار را\nبه اداره های کل ثبت سراسر کشور ارسال کند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار اظهار داشت : با ارسال این\nدستورالعمل، تمامی اداره های ثبت سراسر کشور موظف خواهند بودهمکاری نزدیکی\nرا بر اساس قانون بازار اوراق بهادار با این سازمان داشته باشند. وی با بیان اینکه مبحث بازار اولیه از وجه تمایزهای اساسی قانون جدید\nبا مقررات قبلی بازار سرمایه است، اظهار داشت: در قانون جدید تکالیفی به\nسازمان بورس و اوراق بهادار محول شده تا نظارت جامعی بربازار اولیه داشته\nباشد. حسینی بر لزوم اطلاع رسانی مناسب بازار اولیه در ابعاد کشوری تاکید کرد\nو گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار پیشنهادی را به سازمان ثبت اسناد و\nاملاک کشور برای برگزاری یک همایش مشترک در این زمینه داده تا مسئولان ذی-\nصلاح در جریان قوانین جدید بازار اولیه قرار گیرند. وی افزود: این همایش مشترک پس از پاسخ مسوولان سازمان ثبت اسناد و املاک\nکشور در تهران برگزار خواهد شد. به گزارش پایگاه اطلاعرسانی بازار سرمایه، حسینی از تشکیل بانک اطلاعات\nشرکت ها در سازمان بورس و اوراق خبر داد و گفت: اطلاعات شرکت هایی که مشمول\nثبت نزد این سازمان هستند، بتدریج جمع آوری خواهد شد. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق\nبهادار اظهار داشت:درهمین راستا، دومین فراخوان این سازمان برای جمع آوری\nاطلاعات شرکت ها در ماه های آتی آغاز خواهد شد تا گردآوری اطلاعات شرکت ها\nتسریع شود. وی گفت : سازمان بورس و اوراق بهادار در جهت شفاف سازی بازار سرمایه\nتمام اطلاعات مجامع، افزایش سرمایه و بیانیه های ثبت شرکت ها را در سایت\nرسمی این سازمان به نشانی (ir.seo.www ) قرار می دهد. حسینی با بیان اینکه به روز کردن اطلاعات شرکت هابه صورت لحظه ای در پایگاه\nاطلاع رسانی سازمان بورس و اوراق بهادار انجام می شود، اظهار داشت: اطلاعات\nشرکت ها در حد استاندارد در این سایت منتشر می شود تا سرمایه گذاران و\nسهامداران دسترسی مناسبی به اطلاعات شرکت ها داشته باشند. عضو هیات مدیره سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به اینکه شرکت ها\nدو نوع اطلاعات را می توانند در اختیار سرمایه گذاران و سهامداران خود قرار\nدهند، افزود: بر اساس قانون شرکت ها به ارائه برخی اطلاعات و گزارش های\nمالی به این سازمان ملزم هستند. وی افزود: در صورتی که شرکت ها اطلاعات را بموقع برای سازمان بورس و\nاوراق بهادار ارائه نکنند ، طبق قانون با آنان برخورد می شود. معاون نظارت بر بورس ها و ناشران سازمان بورس سازمان بورس و اوراق\nبهادار اظهار داشت: تاکنون شرکت های ایرانی در حوزه اطلاعات اختیاری ضعیف\nعمل کرده اند.زیرا اکثر شرکت ها علاقه مند به ارائه اطلاعات خود در بازار\nسرمایه نیستند. حسینی با بیان اینکه یکی از ویژگی های مهم رتبه بندی شرکت ها در جهان\nکیفیت افشای اطلاعات است، افزود : ارتباط مناسب شرکت ها با سرمایه گذاران\nو ارائه اطلاعات شفاف و صحیح، تاثیر بسزایی در افزایش رتبه شرکت ها دارد. وی به مدیران شرکت ها توصیه کرد که در زمینه ارائه اطلاعات اختیاری به\nسرمایه گذاران و سهامداران خود فعال تر عمل کنند تا همگان شاهد شفاف تر شدن\nبازار سرمایه باشند. اقتصام. 9141/ 1557\nشماره 083 ساعت 14:00 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze ʃænbe sujis............................................... e vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ænɑvin. mætbuʔɑt. sujis. setɑresetɑresetɑre bærnærsɑjtunæk miɑnmɑr modʒebe do dæsteɡi dær bejne æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt ʃode æst kɑxe sefid pæs æz dʒærijɑne jɑzdæh septɑmbr bɑ æʔmɑle ʃekændʒe movɑfeqæt kærd tʃine hæmtʃenɑn æz miɑnmɑr hemɑjæt mi konæd niruhɑje mosællæhe kozovo næsæbte be æʔmɑle xoʃunæt qæbl æz entexɑbɑte pɑrlemɑni in keʃvær hoʃdɑr dɑdænd setɑresetɑresetɑre e tɑɡes ɑnsɑjɡær sijɑsætmædɑrɑne færɑnsævi dærbɑre ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetiki bær ruje mohɑdʒerɑne bæhs mi konænd ʃɑxe sjɑsiː bɑsk dær espɑnijɑe ʃekæste ʃod entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pɑkestɑn ɑqɑz ʃod \" mæhmud æbbɑs \" ʔomidvɑr æst dær ɑjændee næzdik bɑ esrɑil be tævɑfoq beresæd setɑresetɑresetɑre e noi zurixære sɑjtunæk æhzɑbe moxɑlefe dolæte miɑnmɑr mozɑkere bɑ nezɑmiɑn rɑ ræd kærdænd hend qodræte ætomi xod rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræd \" pærviz moʃref \", \" bi næzir butu \" noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn rɑ æfv kærd dærɡiri væ ɑʃub dær jeki æz ʃæhrhɑje færɑnse ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm",
"text": " مهمترین عناوین مطبوعات روز شنبه سوییس\n...............................................وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86\nخارجی.سیاسی.عناوین.مطبوعات.سوییس. *** برنرسایتونک\n - میانمار موجب دو دستگی در بین اعضای شورای امنیت شده است\n - کاخ سفید پس از جریان یازده سپتامبر با اعمال شکنجه موافقت کرد\n - چین همچنان از میانمار حمایت می کند\n - نیروهای مسلح کوزوو نسبت به اعمال خشونت قبل از انتخابات پارلمانی این\nکشور هشدار دادند\n *** تاگس آنسایگر\n - سیاستمداران فرانسوی درباره آزمایشهای ژنتیکی بر روی مهاجران بحث\nمی کنند\n - شاخه سیاسی باسک در اسپانیا شکسته شد\n - انتخابات ریاست جمهوری پاکستان آغاز شد\n - \"محمود عباس\" امیدوار است در آینده نزدیک با اسراییل به توافق برسد\n *** نوی زوریخر سایتونک\n - احزاب مخالف دولت میانمار مذاکره با نظامیان را رد کردند\n - هند قدرت اتمی خود را به نمایش می گذارد\n - \"پرویز مشرف\"، \"بی نظیر بوتو\" نخست وزیر سابق پاکستان را عفو کرد\n - درگیری و آشوب در یکی از شهرهای فرانسه\nاروپام/2270/371/1275/1651\nشماره 069 ساعت 12:39 تمام\n\n\n "
} | mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze ʃænbe sujis............................................... e vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ænɑvin. mætbuʔɑt. sujis. setɑresetɑresetɑre bærnærsɑjtunæk miɑnmɑr modʒebe do dæsteɡi dær bejne æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt ʃode æst kɑxe sefid pæs æz dʒærijɑne jɑzdæh septɑmbr bɑ æʔmɑle ʃekændʒe movɑfeqæt kærd tʃine hæmtʃenɑn æz miɑnmɑr hemɑjæt mi konæd niruhɑje mosællæhe kozovo næsæbte be æʔmɑle xoʃunæt qæbl æz entexɑbɑte pɑrlemɑni in keʃvær hoʃdɑr dɑdænd setɑresetɑresetɑre e tɑɡes ɑnsɑjɡær sijɑsætmædɑrɑne færɑnsævi dærbɑre ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetiki bær ruje mohɑdʒerɑne bæhs mi konænd ʃɑxe sjɑsiː bɑsk dær espɑnijɑe ʃekæste ʃod entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pɑkestɑn ɑqɑz ʃod " mæhmud æbbɑs " ʔomidvɑr æst dær ɑjændee næzdik bɑ esrɑil be tævɑfoq beresæd setɑresetɑresetɑre e noi zurixære sɑjtunæk æhzɑbe moxɑlefe dolæte miɑnmɑr mozɑkere bɑ nezɑmiɑn rɑ ræd kærdænd hend qodræte ætomi xod rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræd " pærviz moʃref ", " bi næzir butu " noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn rɑ æfv kærd dærɡiri væ ɑʃub dær jeki æz ʃæhrhɑje færɑnse ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm | مهمترین عناوین مطبوعات روز شنبه سوییس
...............................................وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86
خارجی.سیاسی.عناوین.مطبوعات.سوییس. *** برنرسایتونک
- میانمار موجب دو دستگی در بین اعضای شورای امنیت شده است
- کاخ سفید پس از جریان یازده سپتامبر با اعمال شکنجه موافقت کرد
- چین همچنان از میانمار حمایت می کند
- نیروهای مسلح کوزوو نسبت به اعمال خشونت قبل از انتخابات پارلمانی این
کشور هشدار دادند
*** تاگس آنسایگر
- سیاستمداران فرانسوی درباره آزمایشهای ژنتیکی بر روی مهاجران بحث
می کنند
- شاخه سیاسی باسک در اسپانیا شکسته شد
- انتخابات ریاست جمهوری پاکستان آغاز شد
- "محمود عباس" امیدوار است در آینده نزدیک با اسراییل به توافق برسد
*** نوی زوریخر سایتونک
- احزاب مخالف دولت میانمار مذاکره با نظامیان را رد کردند
- هند قدرت اتمی خود را به نمایش می گذارد
- "پرویز مشرف"، "بی نظیر بوتو" نخست وزیر سابق پاکستان را عفو کرد
- درگیری و آشوب در یکی از شهرهای فرانسه
اروپام/2270/371/1275/1651
شماره 069 ساعت 12:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohemtærin ænɑvine mætbuʔɑt ruze ʃænbe sujis............................................... e vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ænɑvin. mætbuʔɑt. sujis. setɑresetɑresetɑre bærnærsɑjtunæk miɑnmɑr modʒebe do dæsteɡi dær bejne æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt ʃode æst kɑxe sefid pæs æz dʒærijɑne jɑzdæh septɑmbr bɑ æʔmɑle ʃekændʒe movɑfeqæt kærd tʃine hæmtʃenɑn æz miɑnmɑr hemɑjæt mi konæd niruhɑje mosællæhe kozovo næsæbte be æʔmɑle xoʃunæt qæbl æz entexɑbɑte pɑrlemɑni in keʃvær hoʃdɑr dɑdænd setɑresetɑresetɑre e tɑɡes ɑnsɑjɡær sijɑsætmædɑrɑne færɑnsævi dærbɑre ʔɑzmɑjeʃhɑje ʒenetiki bær ruje mohɑdʒerɑne bæhs mi konænd ʃɑxe sjɑsiː bɑsk dær espɑnijɑe ʃekæste ʃod entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pɑkestɑn ɑqɑz ʃod \" mæhmud æbbɑs \" ʔomidvɑr æst dær ɑjændee næzdik bɑ esrɑil be tævɑfoq beresæd setɑresetɑresetɑre e noi zurixære sɑjtunæk æhzɑbe moxɑlefe dolæte miɑnmɑr mozɑkere bɑ nezɑmiɑn rɑ ræd kærdænd hend qodræte ætomi xod rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræd \" pærviz moʃref \", \" bi næzir butu \" noxost væzire sɑbeqe pɑkestɑn rɑ æfv kærd dærɡiri væ ɑʃub dær jeki æz ʃæhrhɑje færɑnse ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto hæftɑd slæʃ sisædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مهمترین عناوین مطبوعات روز شنبه سوییس\n...............................................وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86\nخارجی.سیاسی.عناوین.مطبوعات.سوییس. *** برنرسایتونک\n - میانمار موجب دو دستگی در بین اعضای شورای امنیت شده است\n - کاخ سفید پس از جریان یازده سپتامبر با اعمال شکنجه موافقت کرد\n - چین همچنان از میانمار حمایت می کند\n - نیروهای مسلح کوزوو نسبت به اعمال خشونت قبل از انتخابات پارلمانی این\nکشور هشدار دادند\n *** تاگس آنسایگر\n - سیاستمداران فرانسوی درباره آزمایشهای ژنتیکی بر روی مهاجران بحث\nمی کنند\n - شاخه سیاسی باسک در اسپانیا شکسته شد\n - انتخابات ریاست جمهوری پاکستان آغاز شد\n - \"محمود عباس\" امیدوار است در آینده نزدیک با اسراییل به توافق برسد\n *** نوی زوریخر سایتونک\n - احزاب مخالف دولت میانمار مذاکره با نظامیان را رد کردند\n - هند قدرت اتمی خود را به نمایش می گذارد\n - \"پرویز مشرف\"، \"بی نظیر بوتو\" نخست وزیر سابق پاکستان را عفو کرد\n - درگیری و آشوب در یکی از شهرهای فرانسه\nاروپام/2270/371/1275/1651\nشماره 069 ساعت 12:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃæmɑrurzæʃkɑrɑne zirpuʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑne xorɑsɑne dʒonubi biʃ æzik hæzɑrænfær eʔlɑm ʃod hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn. mæʔlulin. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : biʃ æzik hezɑr værzeʃkɑr zire puʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mæhdi ʃæriʔæti ruze pændʒʃænbe dærmærɑsem tæqdir æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær birdʒænd æfzud : in værzeʃkɑrɑn dær hodud bist reʃtee værzeʃi fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : mæʔlulijæt, mæhdudijæt nist væ værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær mosɑbeqɑte moxtælefe værzeʃi hozuri fæʔɑl dɑrænd. u æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe værzeʃ dær tæqvijæte ruhije væ dʒesme æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul, pærdɑxtæn be æbʔɑde moxtælefe reʃte hɑje værzeʃi bærɑje in æfrɑde zærurist. vej ɡoft : dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne værzeʃkɑre xorɑsɑne dʒonubi tævɑneste ænd dær reʃte hɑje moxtælef værzeʃi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ sɑhebe medɑl ʃævænd. ʃæriʔæti æfzud : dær rɑstɑje tæqvijæte værzeʃe in qeʃr æz dʒɑmeʔee tɑkonun eqdɑmɑte monɑsebi dær xorɑsɑne dʒonubi ændʒɑm ʃode ke ʔomidvɑrim ofoqe roʃæni færɑruri værzeʃe hɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn idʒɑd ʃode bɑʃæd. vej ɡoft : næqʃe xɑnevɑde hɑ dær tæʃviqe æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul bærɑje pærdɑxtæn be værzeʃe besiɑrætæʔin konænde æst vɑjen æfrɑde nijɑz be poʃtibɑni hæme dʒɑnebe xɑnevɑde, dʒɑmeʔe væ mæsʔulɑn dɑrænd. vej æfzud : hejʔæte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn bɑhæmkɑri tærbijæte bædæni xorɑsɑne dʒonubi tælɑʃ mi konæd zæminee monɑsebi bærɑje værzeʃe in bæxʃ æz dʒɑmeʔe idʒɑd væ esteʔdɑdhɑje værzeʃi ɑnhɑ rɑ ʃokufɑ konæd. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi æfzud : værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in hejʔæte værzeʃi dær mosɑbeqɑte moxtælefe keʃværi æz dʒomle mosɑbeqɑte ʃenɑ, tirændɑzi væ tenise ruje mize movæffæq be kæsbe ænɑvine qæhremɑni væ kæsbe æhdɑfe piʃ bini ʃode hejʔæt ʃode ænd. dær in mærɑsem, teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn ke sɑhebe rotbe hɑje keʃværi ʃode budænd, morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " شمارورزشکاران زیرپوشش هیات جانبازان خراسان جنوبی بیش ازیک هزارنفر اعلام\n شد \n#\nبیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/8/86 \nداخلی.ورزشی.جانبازان.معلولین. \n رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی گفت: بیش ازیک هزار ورزشکار\nزیر پوشش هیات جانبازان و معلولان این استان هستند. \n به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهدی شریعتی روز پنجشنبه درمراسم تقدیر\nاز ورزشکاران جانباز و معلول این استان در بیرجند افزود:این ورزشکاران در\nحدود 20 رشته ورزشی فعالیت دارند. \n وی گفت: معلولیت، محدودیت نیست و ورزشکاران جانباز و معلول این استان \nدر مسابقات مختلف ورزشی حضوری فعال دارند. \n او افزود: با توجه به نقش ورزش در تقویت روحیه و جسم افراد جانباز و \nمعلول، پرداختن به ابعاد مختلف رشته های ورزشی برای این افراد ضروری است. وی گفت:جانبازان و معلولان ورزشکار خراسان جنوبی توانسته اند در رشته های \nمختلف ورزشی گام های موثری بردارند و صاحب مدال شوند. \n شریعتی افزود: در راستای تقویت ورزش این قشر از جامعه تاکنون اقدامات \nمناسبی در خراسان جنوبی انجام شده که امیدواریم افق روشنی فراروری ورزش \nحانبازان و معلولان این استان ایجاد شده باشد. \n وی گفت: نقش خانواده ها در تشویق افراد جانباز و معلول برای پرداختن به\nورزش بسیارتعیین کننده است واین افراد نیاز به پشتیبانی همه جانبه خانواده،\nجامعه و مسوولان دارند. \n وی افزود: هیات ورزشی جانبازان و معلولان این استان باهمکاری تربیت بدنی\nخراسان جنوبی تلاش می کند زمینه مناسبی برای ورزش این بخش از جامعه ایجاد \nو استعدادهای ورزشی آنها را شکوفا کند. \n رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی افزود: ورزشکاران فعال در \nاین هیات ورزشی در مسابقات مختلف کشوری از جمله مسابقات شنا، تیراندازی و\nتنیس روی میز موفق به کسب عناوین قهرمانی و کسب اهداف پیش بینی شده هیات \nشده اند. \n در این مراسم، تعدادی از ورزشکاران جانباز و معلول این استان که صاحب \nرتبه های کشوری شده بودند، مورد تجلیل قرار گرفتند. ک/2 \n 7214/664/675 \n\n "
} | ʃæmɑrurzæʃkɑrɑne zirpuʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑne xorɑsɑne dʒonubi biʃ æzik hæzɑrænfær eʔlɑm ʃod hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn. mæʔlulin. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : biʃ æzik hezɑr værzeʃkɑr zire puʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mæhdi ʃæriʔæti ruze pændʒʃænbe dærmærɑsem tæqdir æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær birdʒænd æfzud : in værzeʃkɑrɑn dær hodud bist reʃtee værzeʃi fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : mæʔlulijæt, mæhdudijæt nist væ værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær mosɑbeqɑte moxtælefe værzeʃi hozuri fæʔɑl dɑrænd. u æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe værzeʃ dær tæqvijæte ruhije væ dʒesme æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul, pærdɑxtæn be æbʔɑde moxtælefe reʃte hɑje værzeʃi bærɑje in æfrɑde zærurist. vej ɡoft : dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne værzeʃkɑre xorɑsɑne dʒonubi tævɑneste ænd dær reʃte hɑje moxtælef værzeʃi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ sɑhebe medɑl ʃævænd. ʃæriʔæti æfzud : dær rɑstɑje tæqvijæte værzeʃe in qeʃr æz dʒɑmeʔee tɑkonun eqdɑmɑte monɑsebi dær xorɑsɑne dʒonubi ændʒɑm ʃode ke ʔomidvɑrim ofoqe roʃæni færɑruri værzeʃe hɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn idʒɑd ʃode bɑʃæd. vej ɡoft : næqʃe xɑnevɑde hɑ dær tæʃviqe æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul bærɑje pærdɑxtæn be værzeʃe besiɑrætæʔin konænde æst vɑjen æfrɑde nijɑz be poʃtibɑni hæme dʒɑnebe xɑnevɑde, dʒɑmeʔe væ mæsʔulɑn dɑrænd. vej æfzud : hejʔæte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn bɑhæmkɑri tærbijæte bædæni xorɑsɑne dʒonubi tælɑʃ mi konæd zæminee monɑsebi bærɑje værzeʃe in bæxʃ æz dʒɑmeʔe idʒɑd væ esteʔdɑdhɑje værzeʃi ɑnhɑ rɑ ʃokufɑ konæd. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi æfzud : værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in hejʔæte værzeʃi dær mosɑbeqɑte moxtælefe keʃværi æz dʒomle mosɑbeqɑte ʃenɑ, tirændɑzi væ tenise ruje mize movæffæq be kæsbe ænɑvine qæhremɑni væ kæsbe æhdɑfe piʃ bini ʃode hejʔæt ʃode ænd. dær in mærɑsem, teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn ke sɑhebe rotbe hɑje keʃværi ʃode budænd, morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | شمارورزشکاران زیرپوشش هیات جانبازان خراسان جنوبی بیش ازیک هزارنفر اعلام
شد
#
بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/8/86
داخلی.ورزشی.جانبازان.معلولین.
رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی گفت: بیش ازیک هزار ورزشکار
زیر پوشش هیات جانبازان و معلولان این استان هستند.
به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهدی شریعتی روز پنجشنبه درمراسم تقدیر
از ورزشکاران جانباز و معلول این استان در بیرجند افزود:این ورزشکاران در
حدود 20 رشته ورزشی فعالیت دارند.
وی گفت: معلولیت، محدودیت نیست و ورزشکاران جانباز و معلول این استان
در مسابقات مختلف ورزشی حضوری فعال دارند.
او افزود: با توجه به نقش ورزش در تقویت روحیه و جسم افراد جانباز و
معلول، پرداختن به ابعاد مختلف رشته های ورزشی برای این افراد ضروری است. وی گفت:جانبازان و معلولان ورزشکار خراسان جنوبی توانسته اند در رشته های
مختلف ورزشی گام های موثری بردارند و صاحب مدال شوند.
شریعتی افزود: در راستای تقویت ورزش این قشر از جامعه تاکنون اقدامات
مناسبی در خراسان جنوبی انجام شده که امیدواریم افق روشنی فراروری ورزش
حانبازان و معلولان این استان ایجاد شده باشد.
وی گفت: نقش خانواده ها در تشویق افراد جانباز و معلول برای پرداختن به
ورزش بسیارتعیین کننده است واین افراد نیاز به پشتیبانی همه جانبه خانواده،
جامعه و مسوولان دارند.
وی افزود: هیات ورزشی جانبازان و معلولان این استان باهمکاری تربیت بدنی
خراسان جنوبی تلاش می کند زمینه مناسبی برای ورزش این بخش از جامعه ایجاد
و استعدادهای ورزشی آنها را شکوفا کند.
رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی افزود: ورزشکاران فعال در
این هیات ورزشی در مسابقات مختلف کشوری از جمله مسابقات شنا، تیراندازی و
تنیس روی میز موفق به کسب عناوین قهرمانی و کسب اهداف پیش بینی شده هیات
شده اند.
در این مراسم، تعدادی از ورزشکاران جانباز و معلول این استان که صاحب
رتبه های کشوری شده بودند، مورد تجلیل قرار گرفتند. ک/2
7214/664/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæmɑrurzæʃkɑrɑne zirpuʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑne xorɑsɑne dʒonubi biʃ æzik hæzɑrænfær eʔlɑm ʃod hæʃ birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn. mæʔlulin. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : biʃ æzik hezɑr værzeʃkɑr zire puʃeʃe hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mæhdi ʃæriʔæti ruze pændʒʃænbe dærmærɑsem tæqdir æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær birdʒænd æfzud : in værzeʃkɑrɑn dær hodud bist reʃtee værzeʃi fæʔɑlijæt dɑrænd. vej ɡoft : mæʔlulijæt, mæhdudijæt nist væ værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn dær mosɑbeqɑte moxtælefe værzeʃi hozuri fæʔɑl dɑrænd. u æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe værzeʃ dær tæqvijæte ruhije væ dʒesme æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul, pærdɑxtæn be æbʔɑde moxtælefe reʃte hɑje værzeʃi bærɑje in æfrɑde zærurist. vej ɡoft : dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne værzeʃkɑre xorɑsɑne dʒonubi tævɑneste ænd dær reʃte hɑje moxtælef værzeʃi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑrænd væ sɑhebe medɑl ʃævænd. ʃæriʔæti æfzud : dær rɑstɑje tæqvijæte værzeʃe in qeʃr æz dʒɑmeʔee tɑkonun eqdɑmɑte monɑsebi dær xorɑsɑne dʒonubi ændʒɑm ʃode ke ʔomidvɑrim ofoqe roʃæni færɑruri værzeʃe hɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn idʒɑd ʃode bɑʃæd. vej ɡoft : næqʃe xɑnevɑde hɑ dær tæʃviqe æfrɑde dʒɑnbɑz væ mæʔlul bærɑje pærdɑxtæn be værzeʃe besiɑrætæʔin konænde æst vɑjen æfrɑde nijɑz be poʃtibɑni hæme dʒɑnebe xɑnevɑde, dʒɑmeʔe væ mæsʔulɑn dɑrænd. vej æfzud : hejʔæte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne in ostɑn bɑhæmkɑri tærbijæte bædæni xorɑsɑne dʒonubi tælɑʃ mi konæd zæminee monɑsebi bærɑje værzeʃe in bæxʃ æz dʒɑmeʔe idʒɑd væ esteʔdɑdhɑje værzeʃi ɑnhɑ rɑ ʃokufɑ konæd. ræʔise hejʔæte dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑne xorɑsɑne dʒonubi æfzud : værzeʃkɑrɑne fæʔɑl dær in hejʔæte værzeʃi dær mosɑbeqɑte moxtælefe keʃværi æz dʒomle mosɑbeqɑte ʃenɑ, tirændɑzi væ tenise ruje mize movæffæq be kæsbe ænɑvine qæhremɑni væ kæsbe æhdɑfe piʃ bini ʃode hejʔæt ʃode ænd. dær in mærɑsem, teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑne dʒɑnbɑz væ mæʔlule in ostɑn ke sɑhebe rotbe hɑje keʃværi ʃode budænd, morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " شمارورزشکاران زیرپوشش هیات جانبازان خراسان جنوبی بیش ازیک هزارنفر اعلام\n شد \n#\nبیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/8/86 \nداخلی.ورزشی.جانبازان.معلولین. \n رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی گفت: بیش ازیک هزار ورزشکار\nزیر پوشش هیات جانبازان و معلولان این استان هستند. \n به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی مهدی شریعتی روز پنجشنبه درمراسم تقدیر\nاز ورزشکاران جانباز و معلول این استان در بیرجند افزود:این ورزشکاران در\nحدود 20 رشته ورزشی فعالیت دارند. \n وی گفت: معلولیت، محدودیت نیست و ورزشکاران جانباز و معلول این استان \nدر مسابقات مختلف ورزشی حضوری فعال دارند. \n او افزود: با توجه به نقش ورزش در تقویت روحیه و جسم افراد جانباز و \nمعلول، پرداختن به ابعاد مختلف رشته های ورزشی برای این افراد ضروری است. وی گفت:جانبازان و معلولان ورزشکار خراسان جنوبی توانسته اند در رشته های \nمختلف ورزشی گام های موثری بردارند و صاحب مدال شوند. \n شریعتی افزود: در راستای تقویت ورزش این قشر از جامعه تاکنون اقدامات \nمناسبی در خراسان جنوبی انجام شده که امیدواریم افق روشنی فراروری ورزش \nحانبازان و معلولان این استان ایجاد شده باشد. \n وی گفت: نقش خانواده ها در تشویق افراد جانباز و معلول برای پرداختن به\nورزش بسیارتعیین کننده است واین افراد نیاز به پشتیبانی همه جانبه خانواده،\nجامعه و مسوولان دارند. \n وی افزود: هیات ورزشی جانبازان و معلولان این استان باهمکاری تربیت بدنی\nخراسان جنوبی تلاش می کند زمینه مناسبی برای ورزش این بخش از جامعه ایجاد \nو استعدادهای ورزشی آنها را شکوفا کند. \n رییس هیات جانبازان و معلولان خراسان جنوبی افزود: ورزشکاران فعال در \nاین هیات ورزشی در مسابقات مختلف کشوری از جمله مسابقات شنا، تیراندازی و\nتنیس روی میز موفق به کسب عناوین قهرمانی و کسب اهداف پیش بینی شده هیات \nشده اند. \n در این مراسم، تعدادی از ورزشکاران جانباز و معلول این استان که صاحب \nرتبه های کشوری شده بودند، مورد تجلیل قرار گرفتند. ک/2 \n 7214/664/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, tʃænd sɑli bud ke mærdom nɑm væ ɑvɑze qæhremɑne moqɑvemæt, « hɑdʒ qɑsem » rɑ miʃenidænd æmmɑ in mærde tekrɑrnæʃodæni dær sepehre æxlɑq, nezɑmiɡæri, mærdomdɑri væ mærdomjɑri, diplomɑsi væ qejre ɑnqædr æbʔɑde penhɑn dɑræd ke tɑ sɑlhɑ bɑjæd dærbɑreæʃ fæqæt ʃenid væ tʃe rɑvii behtær æz hæmræzm væ færmɑndeh ɡærdɑne hɑdʒ qɑsem dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tɑ jɑre dirinæʃ tɑ piʃ æz ʃæhɑdæt. særdɑr hosejne mæʔrufi ke tʃænd ruzist bɑr sæfær æz ɡolestɑn bæste væ be xɑne væ sepɑh sɑrællɑh kermɑn bɑzɡæʃte, jeki æz æfrɑdist ke morure xɑterɑtæʃ mitævɑnæd bæxʃi æz zævɑjɑje penhɑne ʃæxsijæti væ æxlɑqi særdɑr delhɑ rɑ bærɑje hæmeɡɑn roʃæn konæd. u xɑterɑte zjɑdi æz « hæbibe kærbælɑhɑje irɑn » dær sine dɑræd ke ʃenidæn væ xɑndænæʃ mitævɑnæd bærɑje hæme dʒæzzɑb bɑʃæd. særdɑre mæʔrufi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ɡorɡɑn miɡoft : beonvɑn jek niru væ jek bæsidʒi sohbæthɑje iʃɑn hæmiʃe bærɑjæm dʒæzzɑb bud, hæm kælɑmæʃ væ hæm næɡɑheʃe besijɑr nɑfez bud. ɑntʃe emruz æz ræftɑre hɑdʒ qɑsem bɑ ræzmændeɡɑn væ mærdom dær dʒebhe moqɑvemæt mibinid dær defɑʔe moqæddæs hæm vodʒud dɑʃt. væqti u be ɡærdɑn miɑmæd, diɡær ræftæn væ dele kændænæʃ æz bætʃtʃehɑe xejli sæxt bud. hɑdʒ qɑseme jek æqæbee mohkæm dær hɑkemijæt bær qolube dʒebhe eslɑm dɑʃt, u hɑkem bær qælbhɑ væ erɑdehɑ bud. dær dʒebhe vɑqeʔæn bærɑje færmɑndehɑne læʃkære sɑrællɑhe mohem bud ke hɑdʒi tʃe miɡujæd væ tʃe mixɑhæd færmɑndeh ɡærdɑnhɑ bærɑjeʃɑn mohem bud ke hɑdʒ qɑseme nɑrɑhæt næʃævæd, tʃon midɑnestænd hærfe u hæmɑn hærfe emɑm æst væ næbɑjæd in hærf ruje zæmin bemɑnæd. næbinid ke ʃæhid solejmɑni bezɑher æz bejne mɑ ræft, næ! dʒɑmeʔe mɑ dæstkæm bevɑsete hozure pormæqz væ mæʔnɑdɑre mærdom zire tɑbute in ʃæxsijæte kæmnæzir væ dær bærxi ærsehɑ mɑnænde modirijæt, ʃodʒɑʔæt væ tædbire binæzir, be in nokte pej bæræd ke in viʒeɡi væ foqælɑdeɡi iʃɑn bevɑsete ertebɑt bɑ xodɑ bud. væqti niruhɑje qævɑse mɑ dær æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe e dɑxele ɑb miræftænd do se sɑʔæt tul mikeʃid ke be ɑnuntæræfe rudxɑne beresænd, in færmɑndehe se sɑʔæt dær sænɡære dozɑnu mineʃæst væ ɡerje mikærd mæʔlum æst ke xodɑvænd zehn væ fekre iʃɑn rɑ hedɑjæt mikonæd væ nætidʒeæʃe bozorɡi, ezzæt, eftexɑr, ʃæræf væ piruzi mɑ dær kærbælɑje pændʒ bud. inhɑ neʃɑne ertebɑt bɑ xodɑst. emruz hæme miɡujænd jeki æz viʒeɡihɑje mohemme særdɑr solejmɑni exlɑs æst, in tʃe exlɑsi bud ke ɑnɡune dær xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æhlbejt ejnpærɑntezbæste, velɑjæt væ mærdom zob ʃode bud! e jek særlæʃkær, jek færmɑndeh dʒebhe eslɑm dær qæbre ʃæhid ællɑhdɑdi ke nirujæʃ bud væ dær lobnɑn ʃæhid ʃode bud ziɑræte ɑʃurɑ mixɑnd, ɑndʒɑ dele hæme mɑ forurixt. dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn bɑ dʒæmʔi si, tʃehel næfære doɑje komejl mixɑnd. ensɑni ke dær moqɑbele doʃmæn æʃdɑ æli ælkoffɑr æst bɑ tʃe suzi miɡujæd \" mɑ mellæt ʃæhɑdætim mɑ mellæte emɑm hosejnim \". in suz qælbe særdɑr solejmɑni ensɑn rɑ zæminɡir mikonæd. færmɑndehi ke ɑmrikɑihɑ væ esrɑʔilihɑ hæme dær bærɑbæræʃ zɑnu zædænd væ rɑhbordhɑje ɑnɑn motelɑʃi ʃod dær moqɑbele mɑdære ʃæhid modɑfeʔe hæræme zɑnu mizænæd væ pɑhɑjæʃ rɑ mi busd væ miɡujæd \" mærɑ doʔɑ kon. \", be færzænde ʃæhid modɑfeʔe hæræm dær otɑqe ænɡoʃtæræʃ rɑ midæhæd æmmɑ mæʃrut mikonæd \" bærɑjæm doʔɑ kon ʃæhid ʃævæm. \", xedmæte olæmɑje eslɑm miresæd kæfænæʃ rɑ dær miɑværd væ miɡujæd \" æɡær mærɑ qæbul dɑrid, tæʔjidæm konid. \" u bɑ ʃenɑxte siohæft sɑlei ke æz hɑdʒ qɑsem dɑræd u rɑ tændise æxlɑq, ædæb, erfɑn væ exlɑs moʔærrefi mikonæd væ miɡujæd : u mɑlek æst, mɑleke jek færmɑndehe nezɑmi næbud æmmɑ kæsi bud ke qobɑr rɑ æz tʃehre æmirɑlæmoʔmnine dur mikærd, zolfæqɑre emɑmæʃ bud. xotbehɑje æmirɑlæmoʔmnin rɑ dærbɑre mɑlek bexɑnid væ sohbæthɑje hæzræte ɑqɑ rɑ dærbɑre særdɑre solejmɑni ɡuʃ dæhid væ tæʔbirɑt rɑ bɑ hæm moqɑjese konid. dær zæmɑne defɑʔe moqæddæs hæm hærdʒɑ hɑdʒ qɑsem miresid ɡerehhɑe bɑz miʃod væ hæme ɑrɑm miʃodim, dæst bær sære hær ræzmænde væ færmɑndehi mikeʃid ɑrɑm miʃod, hær kæsi rɑ dær bæqæl miɡereft jɑ pæjɑm midɑd, ɑrɑmeʃe pejdɑ mikærd. særdɑre mæʔrufi bɑ næqle xɑterei æz hɑdʒ qɑsem dær æmæliɑt e kærbælɑje pændʒ edɑme midæhæd : dær næhr dʒɑseme jeki æz ɡoruhɑnhɑ rɑ hærekæt dɑdæm, doʃmæn æz se tæræfe ɑtæʃ mirixt væ ɡolulehɑ zæmin rɑ ʃoxm mizæd. hɑdʒ qɑsem dær mæsɑfete sæd metri do se bɑr tæmɑs ɡereft, hæm neɡærɑne mæn bud væ hæm neɡærɑn inke mɑ be xætte doʃmæn miræsim jɑ næ. færmɑndehe nezɑmi dæstur midæhæd ke boro æmmɑ u hæmiʃe miɡoft biɑ. mɑ xætʃekæn budim, bɑjæd bæʔd æz næmɑz be mejdɑn miræftim, moqeʔe xodɑhɑfezi mɑ rɑ dær ɑquʃ miɡereft væ ɡerje mikærd væ miɡoft \" mæn mædʒburæm ʃomɑ rɑ be mejdɑne min beferestæm, mærɑ bebæxʃid \". in færde fæqæt jek færmɑndehe nezɑmi næbud. dær æmæliɑte næsre tʃɑhɑr, dær ertebɑte bisimi, mæn mozui rɑ kæʃf sohbæt kærdæm u poʃte bisime tond ʃod væ tæsævvor kærd mæn bexɑtere ɑn ettefɑqe nɑrɑhæt ʃodæm, xejli sæʔj kærd æz delæm dær bijɑværæd. væqti be sæqqez ɑmædæm u væ særdɑr fætɑhi dær mɑʃin budænd, xejli zud æz mɑʃine pijɑde ʃod væ dær mɑʃin rɑ bɑz kærd væ be mæn ɡoft \" mɑ nemixɑstim doʃmæn mozu rɑ æz bejne mokɑlemɑte mɑ poʃte bejsim mottæleʔ ʃævæd bærɑje hæmin kæmi tond sohbæt kærdæm mærɑ bebæxʃ! \", in færmɑndeh kodʒɑje donjɑe pejdɑ miʃævæd? u bɑ eftexɑre xod rɑ æz bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnæd væ miɡujæd : mɑ bætʃtʃehɑje sɑrællɑhi bɑ eftexɑre xod rɑ bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnim. mæn beonvɑn jek onsore kutʃæk ke færmɑndeh ɡærdɑn væ duste u budæm be xodæm mibɑlæm, eftexɑr mikonæm æz inke hɑdʒ qɑsem dær nɑmehɑjæʃ mærɑ dust xætɑb mikærd. mɑ hæme sæʔj mikærdim væ mikonim zendeɡimɑn rɑ bɑ hɑdʒ qɑsem tænzim konim. sɑle hæftɑdoʃeʃ ke hɑdʒi æz læʃkære sɑrællɑh be qærɑrɡɑh qods ræft bɑ inke færmɑndeh mostæqime mɑ næbud æmmɑ sæʔj mikærdim hæme kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ u tænzim konim. hæme nɑmehɑ væ mæktubɑti ke bærɑje iʃɑn neveʃtæm hæst. mæn bɑ næzær, dæstur væ esrɑre iʃɑn dær edɑme kɑræm mɑndæm. sɑle hæftɑdohæʃt bud ke bærxi mozuɑt be mæn feʃɑr miɑværd, nɑmei be hɑdʒi neveʃtæm, iʃɑn neveʃt \" ʃomɑ tæklif dɑrid, tævædʒdʒoh jɑ ædæme tævædʒdʒoh mæsʔulɑn, mæsʔulijæti bær duʃe ʃomɑ nædɑræd, ʃomɑ bɑ tævækkol bær xodɑe mohkæm dær sepɑh bemɑnid væ kɑretɑn rɑ dorost piʃ bebærid væ bɑ tævækkol bær xodɑ sæbr konid \". bærɑje mæn færmɑnæʃ hodʒdʒæt bud tʃon midɑnestim hɑdʒ qɑsem qejre xodɑ hærf nemizænæd. midɑnestim bɑ jek ʃæhide zende tæræf hæstim. xɑnevɑdeæʃ hæm bæʔd æz dʒænɡ midɑnestænd u ʃæhid miʃævæd. hæzræte ɑqɑ hæm in mozu rɑ tʃændbɑr mætræh kærde budænd. zæmɑni ke neʃɑne zolfæqɑr rɑ be hɑdʒi dɑdænd færmudænd \" hæqqe iʃɑn ʃæhɑdæt æst æmmɑ dʒomhuri eslɑmi hænuz bɑ iʃɑn kɑr dɑræd \". ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær konɡere ʃohædɑje kermɑn dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr hæm færmudænd \" hɑdʒ qɑseme solejmɑni, ʃæhide zende æst. \" særdɑr mæʔrufi be exlɑse hɑdʒ qɑsem eʃɑre mikonæd væ moʔtæqed æst : xodɑvænde motæʔɑl be in mærde bozorɡ ke kɑre bozorɡ kærde bud væ doʃmæne bozorɡi dɑʃt, ʃæhɑdæte bozorɡ hedije dɑd. bozorɡtærin doʃmæne xodɑ væ dine xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æʔeme, mellæte irɑn ɑmrikɑst. dæʔvɑ bær sære eslɑm æst næbɑjæd ɡul boxorim ɑnhɑ ezzæte eslɑm rɑ nemixɑhænd. eslɑme vɑqeʔi eslɑme nɑbe mohæmmædi væ enqelɑbe eslɑmist væ ræhbæri ɑn rɑ hedɑjæt mikonæd. u tæʔkid mikonæd ke hɑdʒ qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte mæktæbe eslɑm væ enqelɑb æst, væ edɑme midæhæd : sepɑh hæftɑd sɑl bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom hejmæne ɑmrikɑihɑ rɑ bɑ muʃækhɑje noqtezæn xeræd kærd væ in qodræte mellæte irɑn æst. doʃmæn in rɑ tæhæmmol nemikonæd væ eddei hæm dær keʃværemɑn dær zæmine doʃmæn bɑzi mikonænd æmmɑ motmæʔen bɑʃænd mɑ qærɑr nist kutɑh biɑim, mɑ bætʃtʃehɑje emɑm hæstim væ bærɑje hæmin sɑxte ʃodim. æɡær doʃmænɑn dær moqɑbele enqelɑbe eslɑmi, mellæt, ærzeʃhɑ væ emɑme mɑ beʔistænd mɑ dær moqɑbele hæme donjɑje ɑnhɑ miistim. mɑ hæstim tɑ jek tɑre mu æz mellæte mɑ kæm næʃævæd væ kæsi tʃæp be xɑk væ nɑmuse mɑ neɡɑh nækonæd, mɑ dær sepɑh tʃizi æz xodemɑn nædɑrim væ bærɑje in sɑxte næʃodim ke be dærune otɑqhɑjemɑn bæxzim væ xod rɑ neɡæhdɑrim. mɑ inhɑ rɑ æz hɑdʒ qɑsem jɑdɡereftim. væqti be hɑdʒ qɑseme solejmɑni miɡujænd \" ʃomɑ mæhbubtærin ʃæxsijæt dær keʃvær hæstid dær entexɑbɑt vorud konid \" iʃɑn miɡujæd \" mæn nɑmzæde ʃæhɑdæt hæstæm mæn mitʃærxæm æmmɑ qɑtelæm rɑ pejdɑ nemikonæm \". qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte in sepɑh væ in færhænɡ æst. in ɑdæm æhle moʔɑmele væ siɑsikɑri nist. hɑdʒ qɑseme jeki æz bozorɡɑne nezɑm væ tærbijætʃode in færhænɡ æst væ hezɑrɑn qɑseme solejmɑni dær ɑjænde midʒuʃænd væ mærdom in rɑ xɑhænd did. tʃe rujeʃi æz in bɑlɑtær ke kudæke hæʃt sɑlee xuzestɑni lebɑse ærteʃi bær tæn mikonæd væ miɡujæd \" mæn qɑseme solejmɑni hæstæm. \" in hæmræzm særdɑr ʃæhid solejmɑni miɡujæd : u dær mæktæbe enqelɑb væ eslɑm zob ʃod væ qoqɑ kærd. bedʒeræʔæt miɡujæm æfrɑdi rɑ miʃenɑsæm ke ʃɑjæd biʃtær æz xɑnevɑde særdɑr solejmɑni dær in æjjjɑm æʃk rixtænd. mɑ bætʃtʃehɑje dʒænɡe tʃehelohæʃt sɑʔæt nætævɑnestim be hæmdiɡær zænɡ bezænim. kæsi nemidɑnæd be mɑ tʃe ɡozæʃt. bebinid dær kermɑn tʃe xæbær bud hæme xɑnehɑje mærdome kermɑne por æz dʒæmʔijæt bud, kol dʒæmʔijæte ʃæhre hæftsæd slæʃ hæʃtsæd hezɑr næfær æst æmmɑ do. pændʒ e milijun næfær dær ɑndʒɑ budænd, ezdehɑme ɑnqædr zjɑd bud ke nemiʃod hɑdʒ qɑsem rɑ tædfin kærd. æz sistɑn væ bælutʃestɑn, hormozɡɑn, ʃirɑz, bærɑdærɑne æhlsonnæt æz kordestɑn bɑ hæzine ziɑde xod rɑ be mærɑseme tæʃiʔ resɑnde budænd. in eʃq æst, mærdom bɑvær dɑʃtænd hɑdʒ qɑseme solejmɑni tæræfdɑre tæqribe vɑqeʔist. emruz diɡær hæme fæhmidænd hɑdʒ qɑsem modɑfeʔe qæzei ʃod ke jek ʃiʔe hæm nædɑræd, modɑfeʔe se ostɑne ærɑq ʃod ke sennineʃin bud, modɑfeʔe surijei ʃod ke æmædætæne æhlsonnæt hæstænd væ modɑfeʔe jæmæn ʃod. u be ʃiʔe væ senni neɡɑh nemikærd, pæjɑmbær, xodɑ væ qorʔɑn rɑ miʃenɑxt væ modɑfeʔe æfrɑde mæzlum væ mæhrum bud. særdɑre mæʔrufi tæʔkid mikonæd : bɑjæd dær hær ærsei dærbɑre in ʃæhid ketɑb neveʃt. hɑdʒ qɑseme sjɑsiː bud æmmɑ in sijɑsæt ejne diɑnætæʃ æst. u sijɑsæt rɑ æxlɑqi kærd næ æxlɑq rɑ sjɑsiː, u morɑqebe ɑberuje mærdom bud. xætkeʃɡozɑri u monɑfeqɑn, moɑnedɑn væ zædɑnæqlɑb væ fetneɡerɑn budænd. u donbɑle mænɑfeʔe enqelɑbe eslɑmi væ mellæte irɑn bud væ donbɑle in bud ke æmɑmæʃe tʃe miɡujæd. hɑdʒ qɑseme solejmɑni tʃehelojek sɑl dæstæʃ æz dæste emɑm væ bæʔdeʃ æz hæzræte ɑqɑe dʒodɑ næʃod væ tærdid nækærd. ɑqɑe do bɑr ɡerje kærdænd jeki bær emɑm væ diɡæri hɑdʒ qɑseme solejmɑni. u mesdɑqe hæmɑn revɑjæte emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke tʃeqædr ɑdæm dɑrim ke dɑxele tænure dɑq berævæd, hɑdʒ qɑseme solejmɑni bærɑje enqelɑbe mellæte irɑn, moslemin væ moʔmenin væ ʃiʔe væ senni væ bæstærsɑzi hækumæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær dæhɑne ɡorɡ miræft væ beræmjeɡæʃt. hɑdʒ qɑseme donjɑ rɑ nemiʃenɑxt, donjɑ bærɑjæʃ setælɑqe bud væ hitʃ mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑʃt. xɑnevɑdeæʃe hænuz dær xɑne sɑzemɑni sɑken hæstænd væ xɑnei rɑ hæm ke dær kermɑn dɑʃtænd be fɑtemije tæbdil kærdænd. inke tʃehel sɑl færmɑndeh dʒebhe eslɑm bɑʃi væ hæme donjɑje eslɑm be to ehterɑm beɡozɑræd væ to in ɑdæm bɑʃi, xejli movɑzebæt væ morɑqebæt nijɑz dɑræd. dʒɑmeʔee bexubi dær dʒærijɑne tæʃiʔe hɑdʒ qɑseme fæhm væ ædæbe xod rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æmmɑ mɑ bɑjæd dær enteqɑle in færhænɡ tælɑʃ konim. u osture bozorɡe qærne beonvɑne særbɑze velɑjæt væ mɑleke æʃtær zæmɑn bud. in ʃæxsijæt mitævɑnæd qoqɑ konæd væ tæhævvoli dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm be vodʒud bijɑværæd. qætʔæne ræsɑnehɑje mæktub væ mædʒɑzi, ʃenidɑri væ didɑri bɑjæd dær in ærsehɑ kɑr konænd. jek bæxʃe kɑre mɑ ɑtefist æmmɑ hæmeæʃ in nist. u mesdɑqe æmæli ɑje ʃærife æʃddɑ æli ælkæffɑr væ ræhmɑ bæjjeneæm bud bɑ doʃmæne beʃeddæt væ bɑ mærdom bɑ otufæt bærxord mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin plʌs",
"text": "به گزارش از ، چند سالی بود که مردم نام و آوازه قهرمان مقاومت، «حاج قاسم» را میشنیدند اما این مرد تکرارنشدنی در سپهر اخلاق، نظامیگری، مردمداری و مردمیاری، دیپلماسی و غیره آنقدر ابعاد پنهان دارد که تا سالها باید دربارهاش فقط شنید و چه راویای بهتر از همرزم و فرمانده گردان حاج قاسم در دوران دفاع مقدس تا یار دیرینش تا پیش از شهادت. سردار حسین معروفی که چند روزی است بار سفر از گلستان بسته و به خانه و سپاه ثارالله کرمان بازگشته، یکی از افرادی است که مرور خاطراتش میتواند بخشی از زوایای پنهان شخصیتی و اخلاقی سردار دلها را برای همگان روشن کند. او خاطرات زیادی از «حبیب کربلاهای ایران» در سینه دارد که شنیدن و خواندنش میتواند برای همه جذاب باشد.سردار معروفی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در گرگان میگفت: بهعنوان یک نیرو و یک بسیجی صحبتهای ایشان همیشه برایم جذاب بود، هم کلامش و هم نگاهش بسیار نافذ بود. آنچه امروز از رفتار حاج قاسم با رزمندگان و مردم در جبهه مقاومت میبینید؛ در دفاع مقدس هم وجود داشت. وقتی او به گردان میآمد، دیگر رفتن و دل کَندنش از بچهها خیلی سخت بود. حاج قاسم یک عقبه محکم در حاکمیت بر قلوب جبهه اسلام داشت، او حاکم بر قلبها و ارادهها بود. در جبهه واقعاً برای فرماندهان لشکر ثارالله مهم بود که حاجی چه میگوید و چه میخواهد؛ فرمانده گردانها برایشان مهم بود که حاج قاسم ناراحت نشود، چون میدانستند حرف او همان حرف امام است و نباید این حرف روی زمین بماند.نبینید که شهید سلیمانی بهظاهر از بین ما رفت، نه! جامعه ما دستکم بهواسطه حضور پرمغز و معنادار مردم زیر تابوت این شخصیت کمنظیر و در برخی عرصهها مانند مدیریت، شجاعت و تدبیر بینظیر، به این نکته پی برد که این ویژگی و فوقالعادگی ایشان بهواسطه ارتباط با خدا بود.وقتی نیروهای غواص ما در عملیات کربلای 5 در شلمچه داخل آب میرفتند دو سه ساعت طول میکشید که به آنطرف رودخانه برسند، این فرمانده سه ساعت در سنگر دوزانو مینشست و گریه میکرد؛ معلوم است که خداوند ذهن و فکر ایشان را هدایت میکند و نتیجهاش بزرگی، عزت، افتخار، شرف و پیروزی ما در کربلای 5 بود. اینها نشانه ارتباط با خداست. امروز همه میگویند یکی از ویژگیهای مهم سردار سلیمانی اخلاص است، این چه اخلاصی بود که آنگونه در خدا، اسلام، قرآن، اهلبیت(ع)، ولایت و مردم ذوب شده بود؟!یک سرلشکر، یک فرمانده جبهه اسلام در قبر شهید اللهدادی که نیرویش بود و در لبنان شهید شده بود زیارت عاشورا میخواند، آنجا دل همه ما فروریخت. در گلزار شهدای کرمان با جمعی 30، 40 نفره دعای کمیل میخواند. انسانی که در مقابل دشمن اشداء علی الکفار است با چه سوزی میگوید \"ما ملت شهادتیم ما ملت امام حسینیم\". این سوز قلب سردار سلیمانی انسان را زمینگیر میکند. فرماندهای که آمریکاییها و اسرائیلیها همه در برابرش زانو زدند و راهبردهای آنان متلاشی شد در مقابل مادر شهید مدافع حرم زانو میزند و پاهایش را میبوسد و میگوید \"مرا دعا کن.\"، به فرزند شهید مدافع حرم در اتاق انگشترش را میدهد اما مشروط میکند \"برایم دعا کن شهید شوم.\"، خدمت علمای اسلام میرسد کفنش را در میآورد و میگوید \"اگر مرا قبول دارید، تأییدم کنید.\"او با شناخت 37سالهای که از حاج قاسم دارد او را تندیس اخلاق، ادب، عرفان و اخلاص معرفی میکند و میگوید: او مالک است، مالک یک فرمانده نظامی نبود اما کسی بود که غبار را از چهره امیرالمؤمنین دور میکرد، ذوالفقارِ امامش بود. خطبههای امیرالمؤمنین را درباره مالک بخوانید و صحبتهای حضرت آقا را درباره سردار سلیمانی گوش دهید و تعبیرات را با هم مقایسه کنید. در زمان دفاع مقدس هم هرجا حاج قاسم میرسید گرهها باز میشد و همه آرام میشدیم، دست بر سر هر رزمنده و فرماندهای میکشید آرام میشد، هر کسی را در بغل میگرفت یا پیام میداد، آرامش پیدا میکرد.سردار معروفی با نقل خاطرهای از حاج قاسم در عملیات کربلای 5 ادامه میدهد: در نهر جاسم یکی از گروهانها را حرکت دادم، دشمن از سه طرف آتش میریخت و گلولهها زمین را شخم میزد. حاج قاسم در مسافت 100متری دو سه بار تماس گرفت، هم نگران من بود و هم نگران اینکه ما به خط دشمن میرسیم یا نه. فرمانده نظامی دستور میدهد که برو اما او همیشه میگفت بیا. ما خطشکن بودیم، باید بعد از نماز به میدان میرفتیم، موقع خداحافظی ما را در آغوش میگرفت و گریه میکرد و میگفت \"من مجبورم شما را به میدان مین بفرستم، مرا ببخشید\". این فرد فقط یک فرمانده نظامی نبود. در عملیات نصر4، در ارتباط بیسیمی، من موضوعی را کشف صحبت کردم او پشت بیسیم تند شد و تصور کرد من بهخاطر آن اتفاق ناراحت شدم، خیلی سعی کرد از دلم در بیاورد. وقتی به سقز آمدم او و سردار فتاحی در ماشین بودند، خیلی زود از ماشین پیاده شد و در ماشین را باز کرد و به من گفت \"ما نمیخواستیم دشمن موضوع را از بین مکالمات ما پشت بیسیم مطلع شود برای همین کمی تند صحبت کردم؛ مرا ببخش!\"، این فرمانده کجای دنیا پیدا میشود؟او با افتخار خود را از بچههای حاج قاسم میداند و میگوید: ما بچههای ثاراللهی با افتخار خود را بچههای حاج قاسم میدانیم. من بهعنوان یک عنصر کوچک که فرمانده گردان و دوست او بودم به خودم میبالم، افتخار میکنم از اینکه حاج قاسم در نامههایش مرا دوست خطاب میکرد. ما همه سعی میکردیم و میکنیم زندگیمان را با حاج قاسم تنظیم کنیم. سال 76 که حاجی از لشکر ثارالله به قرارگاه قدس رفت با اینکه فرمانده مستقیم ما نبود اما سعی میکردیم همه کارهایمان را با او تنظیم کنیم. همه نامهها و مکتوباتی که برای ایشان نوشتم هست. من با نظر، دستور و اصرار ایشان در ادامه کارم ماندم.سال 78 بود که برخی موضوعات به من فشار میآورد، نامهای به حاجی نوشتم، ایشان نوشت \"شما تکلیف دارید، توجه یا عدم توجه مسئولان، مسئولیتی بر دوش شما ندارد، شما با توکل بر خدا محکم در سپاه بمانید و کارتان را درست پیش ببرید و با توکل بر خدا صبر کنید\". برای من فرمانش حجت بود چون میدانستیم حاج قاسم غیر خدا حرف نمیزند. میدانستیم با یک شهید زنده طرف هستیم.خانوادهاش هم بعد از جنگ میدانستند او شهید میشود. حضرت آقا هم این موضوع را چندبار مطرح کرده بودند. زمانی که نشان ذوالفقار را به حاجی دادند فرمودند \"حق ایشان شهادت است اما جمهوری اسلامی هنوز با ایشان کار دارد\". رهبر معظم انقلاب در کنگره شهدای کرمان در سال 74 هم فرمودند \"حاج قاسم سلیمانی، شهید زنده است.\"سردار معروفی به اخلاص حاج قاسم اشاره میکند و معتقد است: خداوند متعال به این مرد بزرگ که کار بزرگ کرده بود و دشمن بزرگی داشت، شهادت بزرگ هدیه داد. بزرگترین دشمن خدا و دین خدا، اسلام، قرآن، ائمه، ملت ایران آمریکاست. دعوا بر سر اسلام است؛ نباید گول بخوریم آنها عزت اسلام را نمیخواهند. اسلام واقعی اسلام ناب محمدی و انقلاب اسلامی است و رهبری آن را هدایت میکند.او تأکید میکند که حاج قاسم سلیمانی تربیتیافته مکتب اسلام و انقلاب است، و ادامه میدهد: سپاه 70 سال بعد از جنگ جهانی دوم هیمنه آمریکاییها را با موشکهای نقطهزن خرد کرد و این قدرت ملت ایران است. دشمن این را تحمل نمیکند و عدهای هم در کشورمان در زمین دشمن بازی میکنند اما مطمئن باشند ما قرار نیست کوتاه بیاییم، ما بچههای امام هستیم و برای همین ساخته شدیم. اگر دشمنان در مقابل انقلاب اسلامی، ملت، ارزشها و امام ما بایستند ما در مقابل همه دنیای آنها میایستیم. ما هستیم تا یک تار مو از ملت ما کم نشود و کسی چپ به خاک و ناموس ما نگاه نکند، ما در سپاه چیزی از خودمان نداریم و برای این ساخته نشدیم که به درون اتاقهایمان بخزیم و خود را نگهداریم. ما اینها را از حاج قاسم یادگرفتیم. وقتی به حاج قاسم سلیمانی میگویند \"شما محبوبترین شخصیت در کشور هستید در انتخابات ورود کنید\" ایشان میگوید \"من نامزد شهادت هستم من میچرخم اما قاتلم را پیدا نمیکنم\". قاسم سلیمانی تربیتیافته این سپاه و این فرهنگ است. این آدم اهل معامله و سیاسیکاری نیست. حاج قاسم یکی از بزرگان نظام و تربیتشده این فرهنگ است و هزاران قاسم سلیمانی در آینده میجوشند و مردم این را خواهند دید. چه رویشی از این بالاتر که کودک 8ساله خوزستانی لباس ارتشی بر تن میکند و میگوید \"من قاسم سلیمانی هستم.\"این همرزم سردار شهید سلیمانی میگوید: او در مکتب انقلاب و اسلام ذوب شد و غوغا کرد. بهجرئت میگویم افرادی را میشناسم که شاید بیشتر از خانواده سردار سلیمانی در این ایام اشک ریختند. ما بچههای جنگ 48 ساعت نتوانستیم به همدیگر زنگ بزنیم. کسی نمیداند به ما چه گذشت. ببینید در کرمان چه خبر بود همه خانههای مردم کرمان پر از جمعیت بود، کل جمعیت شهر 700 /800 هزار نفر است اما 2.5 میلیون نفر در آنجا بودند، ازدحام آنقدر زیاد بود که نمیشد حاج قاسم را تدفین کرد. از سیستان و بلوچستان، هرمزگان، شیراز، برادران اهلسنت از کردستان با هزینه زیاد خود را به مراسم تشییع رسانده بودند. این عشق است، مردم باور داشتند حاج قاسم سلیمانی طرفدار تقریب واقعی است. امروز دیگر همه فهمیدند حاج قاسم مدافع غزهای شد که یک شیعه هم ندارد، مدافع 3 استان عراق شد که سنینشین بود، مدافع سوریهای شد که عمدتاً اهلسنت هستند و مدافع یمن شد. او به شیعه و سنی نگاه نمیکرد، پیامبر، خدا و قرآن را میشناخت و مدافع افراد مظلوم و محروم بود.سردار معروفی تأکید میکند: باید در هر عرصهای درباره این شهید کتاب نوشت. حاج قاسم سیاسی بود اما این سیاست عین دیانتش است. او سیاست را اخلاقی کرد نه اخلاق را سیاسی، او مراقب آبروی مردم بود. خطکشگذاری او منافقان، معاندان و ضدانقلاب و فتنهگران بودند. او دنبال منافع انقلاب اسلامی و ملت ایران بود و دنبال این بود که امامش چه میگوید.حاج قاسم سلیمانی 41 سال دستش از دست امام و بعدش از حضرت آقا جدا نشد و تردید نکرد. آقا دو بار گریه کردند یکی بر امام و دیگری حاج قاسم سلیمانی. او مصداق همان روایت امام صادق(ع) است که چقدر آدم داریم که داخل تنور داغ برود، حاج قاسم سلیمانی برای انقلاب ملت ایران، مسلمین و مؤمنین و شیعه و سنی و بسترسازی حکومت امام زمان(عج) در دهان گرگ میرفت و برمیگشت.حاج قاسم دنیا را نمیشناخت، دنیا برایش سهطلاقه بود و هیچ معنا و مفهومی نداشت. خانوادهاش هنوز در خانه سازمانی ساکن هستند و خانهای را هم که در کرمان داشتند به فاطمیه تبدیل کردند. اینکه 40 سال فرمانده جبهه اسلام باشی و همه دنیای اسلام به تو احترام بگزارد و تو این آدم باشی، خیلی مواظبت و مراقبت نیاز دارد.جامعه بهخوبی در جریان تشییع حاج قاسم فهم و ادب خود را به نمایش گذاشت اما ما باید در انتقال این فرهنگ تلاش کنیم. او اسطوره بزرگ قرن بهعنوان سرباز ولایت و مالک اشتر زمان بود. این شخصیت میتواند غوغا کند و تحولی در ایران و جهان اسلام به وجود بیاورد. قطعاً رسانههای مکتوب و مجازی، شنیداری و دیداری باید در این عرصهها کار کنند. یک بخش کار ما عاطفی است اما همهاش این نیست. او مصداق عملی آیه شریفه اشدّاء علی الکفّار و رحماء بینهم بود با دشمن بهشدت و با مردم با عطوفت برخورد میکرد.انتهای پیام/582/ش+"
} | be ɡozɑreʃ æz, tʃænd sɑli bud ke mærdom nɑm væ ɑvɑze qæhremɑne moqɑvemæt, « hɑdʒ qɑsem » rɑ miʃenidænd æmmɑ in mærde tekrɑrnæʃodæni dær sepehre æxlɑq, nezɑmiɡæri, mærdomdɑri væ mærdomjɑri, diplomɑsi væ qejre ɑnqædr æbʔɑde penhɑn dɑræd ke tɑ sɑlhɑ bɑjæd dærbɑreæʃ fæqæt ʃenid væ tʃe rɑvii behtær æz hæmræzm væ færmɑndeh ɡærdɑne hɑdʒ qɑsem dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tɑ jɑre dirinæʃ tɑ piʃ æz ʃæhɑdæt. særdɑr hosejne mæʔrufi ke tʃænd ruzist bɑr sæfær æz ɡolestɑn bæste væ be xɑne væ sepɑh sɑrællɑh kermɑn bɑzɡæʃte, jeki æz æfrɑdist ke morure xɑterɑtæʃ mitævɑnæd bæxʃi æz zævɑjɑje penhɑne ʃæxsijæti væ æxlɑqi særdɑr delhɑ rɑ bærɑje hæmeɡɑn roʃæn konæd. u xɑterɑte zjɑdi æz « hæbibe kærbælɑhɑje irɑn » dær sine dɑræd ke ʃenidæn væ xɑndænæʃ mitævɑnæd bærɑje hæme dʒæzzɑb bɑʃæd. særdɑre mæʔrufi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ɡorɡɑn miɡoft : beonvɑn jek niru væ jek bæsidʒi sohbæthɑje iʃɑn hæmiʃe bærɑjæm dʒæzzɑb bud, hæm kælɑmæʃ væ hæm næɡɑheʃe besijɑr nɑfez bud. ɑntʃe emruz æz ræftɑre hɑdʒ qɑsem bɑ ræzmændeɡɑn væ mærdom dær dʒebhe moqɑvemæt mibinid dær defɑʔe moqæddæs hæm vodʒud dɑʃt. væqti u be ɡærdɑn miɑmæd, diɡær ræftæn væ dele kændænæʃ æz bætʃtʃehɑe xejli sæxt bud. hɑdʒ qɑseme jek æqæbee mohkæm dær hɑkemijæt bær qolube dʒebhe eslɑm dɑʃt, u hɑkem bær qælbhɑ væ erɑdehɑ bud. dær dʒebhe vɑqeʔæn bærɑje færmɑndehɑne læʃkære sɑrællɑhe mohem bud ke hɑdʒi tʃe miɡujæd væ tʃe mixɑhæd færmɑndeh ɡærdɑnhɑ bærɑjeʃɑn mohem bud ke hɑdʒ qɑseme nɑrɑhæt næʃævæd, tʃon midɑnestænd hærfe u hæmɑn hærfe emɑm æst væ næbɑjæd in hærf ruje zæmin bemɑnæd. næbinid ke ʃæhid solejmɑni bezɑher æz bejne mɑ ræft, næ! dʒɑmeʔe mɑ dæstkæm bevɑsete hozure pormæqz væ mæʔnɑdɑre mærdom zire tɑbute in ʃæxsijæte kæmnæzir væ dær bærxi ærsehɑ mɑnænde modirijæt, ʃodʒɑʔæt væ tædbire binæzir, be in nokte pej bæræd ke in viʒeɡi væ foqælɑdeɡi iʃɑn bevɑsete ertebɑt bɑ xodɑ bud. væqti niruhɑje qævɑse mɑ dær æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe e dɑxele ɑb miræftænd do se sɑʔæt tul mikeʃid ke be ɑnuntæræfe rudxɑne beresænd, in færmɑndehe se sɑʔæt dær sænɡære dozɑnu mineʃæst væ ɡerje mikærd mæʔlum æst ke xodɑvænd zehn væ fekre iʃɑn rɑ hedɑjæt mikonæd væ nætidʒeæʃe bozorɡi, ezzæt, eftexɑr, ʃæræf væ piruzi mɑ dær kærbælɑje pændʒ bud. inhɑ neʃɑne ertebɑt bɑ xodɑst. emruz hæme miɡujænd jeki æz viʒeɡihɑje mohemme særdɑr solejmɑni exlɑs æst, in tʃe exlɑsi bud ke ɑnɡune dær xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æhlbejt ejnpærɑntezbæste, velɑjæt væ mærdom zob ʃode bud! e jek særlæʃkær, jek færmɑndeh dʒebhe eslɑm dær qæbre ʃæhid ællɑhdɑdi ke nirujæʃ bud væ dær lobnɑn ʃæhid ʃode bud ziɑræte ɑʃurɑ mixɑnd, ɑndʒɑ dele hæme mɑ forurixt. dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn bɑ dʒæmʔi si, tʃehel næfære doɑje komejl mixɑnd. ensɑni ke dær moqɑbele doʃmæn æʃdɑ æli ælkoffɑr æst bɑ tʃe suzi miɡujæd " mɑ mellæt ʃæhɑdætim mɑ mellæte emɑm hosejnim ". in suz qælbe særdɑr solejmɑni ensɑn rɑ zæminɡir mikonæd. færmɑndehi ke ɑmrikɑihɑ væ esrɑʔilihɑ hæme dær bærɑbæræʃ zɑnu zædænd væ rɑhbordhɑje ɑnɑn motelɑʃi ʃod dær moqɑbele mɑdære ʃæhid modɑfeʔe hæræme zɑnu mizænæd væ pɑhɑjæʃ rɑ mi busd væ miɡujæd " mærɑ doʔɑ kon. ", be færzænde ʃæhid modɑfeʔe hæræm dær otɑqe ænɡoʃtæræʃ rɑ midæhæd æmmɑ mæʃrut mikonæd " bærɑjæm doʔɑ kon ʃæhid ʃævæm. ", xedmæte olæmɑje eslɑm miresæd kæfænæʃ rɑ dær miɑværd væ miɡujæd " æɡær mærɑ qæbul dɑrid, tæʔjidæm konid. " u bɑ ʃenɑxte siohæft sɑlei ke æz hɑdʒ qɑsem dɑræd u rɑ tændise æxlɑq, ædæb, erfɑn væ exlɑs moʔærrefi mikonæd væ miɡujæd : u mɑlek æst, mɑleke jek færmɑndehe nezɑmi næbud æmmɑ kæsi bud ke qobɑr rɑ æz tʃehre æmirɑlæmoʔmnine dur mikærd, zolfæqɑre emɑmæʃ bud. xotbehɑje æmirɑlæmoʔmnin rɑ dærbɑre mɑlek bexɑnid væ sohbæthɑje hæzræte ɑqɑ rɑ dærbɑre særdɑre solejmɑni ɡuʃ dæhid væ tæʔbirɑt rɑ bɑ hæm moqɑjese konid. dær zæmɑne defɑʔe moqæddæs hæm hærdʒɑ hɑdʒ qɑsem miresid ɡerehhɑe bɑz miʃod væ hæme ɑrɑm miʃodim, dæst bær sære hær ræzmænde væ færmɑndehi mikeʃid ɑrɑm miʃod, hær kæsi rɑ dær bæqæl miɡereft jɑ pæjɑm midɑd, ɑrɑmeʃe pejdɑ mikærd. særdɑre mæʔrufi bɑ næqle xɑterei æz hɑdʒ qɑsem dær æmæliɑt e kærbælɑje pændʒ edɑme midæhæd : dær næhr dʒɑseme jeki æz ɡoruhɑnhɑ rɑ hærekæt dɑdæm, doʃmæn æz se tæræfe ɑtæʃ mirixt væ ɡolulehɑ zæmin rɑ ʃoxm mizæd. hɑdʒ qɑsem dær mæsɑfete sæd metri do se bɑr tæmɑs ɡereft, hæm neɡærɑne mæn bud væ hæm neɡærɑn inke mɑ be xætte doʃmæn miræsim jɑ næ. færmɑndehe nezɑmi dæstur midæhæd ke boro æmmɑ u hæmiʃe miɡoft biɑ. mɑ xætʃekæn budim, bɑjæd bæʔd æz næmɑz be mejdɑn miræftim, moqeʔe xodɑhɑfezi mɑ rɑ dær ɑquʃ miɡereft væ ɡerje mikærd væ miɡoft " mæn mædʒburæm ʃomɑ rɑ be mejdɑne min beferestæm, mærɑ bebæxʃid ". in færde fæqæt jek færmɑndehe nezɑmi næbud. dær æmæliɑte næsre tʃɑhɑr, dær ertebɑte bisimi, mæn mozui rɑ kæʃf sohbæt kærdæm u poʃte bisime tond ʃod væ tæsævvor kærd mæn bexɑtere ɑn ettefɑqe nɑrɑhæt ʃodæm, xejli sæʔj kærd æz delæm dær bijɑværæd. væqti be sæqqez ɑmædæm u væ særdɑr fætɑhi dær mɑʃin budænd, xejli zud æz mɑʃine pijɑde ʃod væ dær mɑʃin rɑ bɑz kærd væ be mæn ɡoft " mɑ nemixɑstim doʃmæn mozu rɑ æz bejne mokɑlemɑte mɑ poʃte bejsim mottæleʔ ʃævæd bærɑje hæmin kæmi tond sohbæt kærdæm mærɑ bebæxʃ! ", in færmɑndeh kodʒɑje donjɑe pejdɑ miʃævæd? u bɑ eftexɑre xod rɑ æz bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnæd væ miɡujæd : mɑ bætʃtʃehɑje sɑrællɑhi bɑ eftexɑre xod rɑ bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnim. mæn beonvɑn jek onsore kutʃæk ke færmɑndeh ɡærdɑn væ duste u budæm be xodæm mibɑlæm, eftexɑr mikonæm æz inke hɑdʒ qɑsem dær nɑmehɑjæʃ mærɑ dust xætɑb mikærd. mɑ hæme sæʔj mikærdim væ mikonim zendeɡimɑn rɑ bɑ hɑdʒ qɑsem tænzim konim. sɑle hæftɑdoʃeʃ ke hɑdʒi æz læʃkære sɑrællɑh be qærɑrɡɑh qods ræft bɑ inke færmɑndeh mostæqime mɑ næbud æmmɑ sæʔj mikærdim hæme kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ u tænzim konim. hæme nɑmehɑ væ mæktubɑti ke bærɑje iʃɑn neveʃtæm hæst. mæn bɑ næzær, dæstur væ esrɑre iʃɑn dær edɑme kɑræm mɑndæm. sɑle hæftɑdohæʃt bud ke bærxi mozuɑt be mæn feʃɑr miɑværd, nɑmei be hɑdʒi neveʃtæm, iʃɑn neveʃt " ʃomɑ tæklif dɑrid, tævædʒdʒoh jɑ ædæme tævædʒdʒoh mæsʔulɑn, mæsʔulijæti bær duʃe ʃomɑ nædɑræd, ʃomɑ bɑ tævækkol bær xodɑe mohkæm dær sepɑh bemɑnid væ kɑretɑn rɑ dorost piʃ bebærid væ bɑ tævækkol bær xodɑ sæbr konid ". bærɑje mæn færmɑnæʃ hodʒdʒæt bud tʃon midɑnestim hɑdʒ qɑsem qejre xodɑ hærf nemizænæd. midɑnestim bɑ jek ʃæhide zende tæræf hæstim. xɑnevɑdeæʃ hæm bæʔd æz dʒænɡ midɑnestænd u ʃæhid miʃævæd. hæzræte ɑqɑ hæm in mozu rɑ tʃændbɑr mætræh kærde budænd. zæmɑni ke neʃɑne zolfæqɑr rɑ be hɑdʒi dɑdænd færmudænd " hæqqe iʃɑn ʃæhɑdæt æst æmmɑ dʒomhuri eslɑmi hænuz bɑ iʃɑn kɑr dɑræd ". ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær konɡere ʃohædɑje kermɑn dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr hæm færmudænd " hɑdʒ qɑseme solejmɑni, ʃæhide zende æst. " særdɑr mæʔrufi be exlɑse hɑdʒ qɑsem eʃɑre mikonæd væ moʔtæqed æst : xodɑvænde motæʔɑl be in mærde bozorɡ ke kɑre bozorɡ kærde bud væ doʃmæne bozorɡi dɑʃt, ʃæhɑdæte bozorɡ hedije dɑd. bozorɡtærin doʃmæne xodɑ væ dine xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æʔeme, mellæte irɑn ɑmrikɑst. dæʔvɑ bær sære eslɑm æst næbɑjæd ɡul boxorim ɑnhɑ ezzæte eslɑm rɑ nemixɑhænd. eslɑme vɑqeʔi eslɑme nɑbe mohæmmædi væ enqelɑbe eslɑmist væ ræhbæri ɑn rɑ hedɑjæt mikonæd. u tæʔkid mikonæd ke hɑdʒ qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte mæktæbe eslɑm væ enqelɑb æst, væ edɑme midæhæd : sepɑh hæftɑd sɑl bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom hejmæne ɑmrikɑihɑ rɑ bɑ muʃækhɑje noqtezæn xeræd kærd væ in qodræte mellæte irɑn æst. doʃmæn in rɑ tæhæmmol nemikonæd væ eddei hæm dær keʃværemɑn dær zæmine doʃmæn bɑzi mikonænd æmmɑ motmæʔen bɑʃænd mɑ qærɑr nist kutɑh biɑim, mɑ bætʃtʃehɑje emɑm hæstim væ bærɑje hæmin sɑxte ʃodim. æɡær doʃmænɑn dær moqɑbele enqelɑbe eslɑmi, mellæt, ærzeʃhɑ væ emɑme mɑ beʔistænd mɑ dær moqɑbele hæme donjɑje ɑnhɑ miistim. mɑ hæstim tɑ jek tɑre mu æz mellæte mɑ kæm næʃævæd væ kæsi tʃæp be xɑk væ nɑmuse mɑ neɡɑh nækonæd, mɑ dær sepɑh tʃizi æz xodemɑn nædɑrim væ bærɑje in sɑxte næʃodim ke be dærune otɑqhɑjemɑn bæxzim væ xod rɑ neɡæhdɑrim. mɑ inhɑ rɑ æz hɑdʒ qɑsem jɑdɡereftim. væqti be hɑdʒ qɑseme solejmɑni miɡujænd " ʃomɑ mæhbubtærin ʃæxsijæt dær keʃvær hæstid dær entexɑbɑt vorud konid " iʃɑn miɡujæd " mæn nɑmzæde ʃæhɑdæt hæstæm mæn mitʃærxæm æmmɑ qɑtelæm rɑ pejdɑ nemikonæm ". qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte in sepɑh væ in færhænɡ æst. in ɑdæm æhle moʔɑmele væ siɑsikɑri nist. hɑdʒ qɑseme jeki æz bozorɡɑne nezɑm væ tærbijætʃode in færhænɡ æst væ hezɑrɑn qɑseme solejmɑni dær ɑjænde midʒuʃænd væ mærdom in rɑ xɑhænd did. tʃe rujeʃi æz in bɑlɑtær ke kudæke hæʃt sɑlee xuzestɑni lebɑse ærteʃi bær tæn mikonæd væ miɡujæd " mæn qɑseme solejmɑni hæstæm. " in hæmræzm særdɑr ʃæhid solejmɑni miɡujæd : u dær mæktæbe enqelɑb væ eslɑm zob ʃod væ qoqɑ kærd. bedʒeræʔæt miɡujæm æfrɑdi rɑ miʃenɑsæm ke ʃɑjæd biʃtær æz xɑnevɑde særdɑr solejmɑni dær in æjjjɑm æʃk rixtænd. mɑ bætʃtʃehɑje dʒænɡe tʃehelohæʃt sɑʔæt nætævɑnestim be hæmdiɡær zænɡ bezænim. kæsi nemidɑnæd be mɑ tʃe ɡozæʃt. bebinid dær kermɑn tʃe xæbær bud hæme xɑnehɑje mærdome kermɑne por æz dʒæmʔijæt bud, kol dʒæmʔijæte ʃæhre hæftsæd slæʃ hæʃtsæd hezɑr næfær æst æmmɑ do. pændʒ e milijun næfær dær ɑndʒɑ budænd, ezdehɑme ɑnqædr zjɑd bud ke nemiʃod hɑdʒ qɑsem rɑ tædfin kærd. æz sistɑn væ bælutʃestɑn, hormozɡɑn, ʃirɑz, bærɑdærɑne æhlsonnæt æz kordestɑn bɑ hæzine ziɑde xod rɑ be mærɑseme tæʃiʔ resɑnde budænd. in eʃq æst, mærdom bɑvær dɑʃtænd hɑdʒ qɑseme solejmɑni tæræfdɑre tæqribe vɑqeʔist. emruz diɡær hæme fæhmidænd hɑdʒ qɑsem modɑfeʔe qæzei ʃod ke jek ʃiʔe hæm nædɑræd, modɑfeʔe se ostɑne ærɑq ʃod ke sennineʃin bud, modɑfeʔe surijei ʃod ke æmædætæne æhlsonnæt hæstænd væ modɑfeʔe jæmæn ʃod. u be ʃiʔe væ senni neɡɑh nemikærd, pæjɑmbær, xodɑ væ qorʔɑn rɑ miʃenɑxt væ modɑfeʔe æfrɑde mæzlum væ mæhrum bud. særdɑre mæʔrufi tæʔkid mikonæd : bɑjæd dær hær ærsei dærbɑre in ʃæhid ketɑb neveʃt. hɑdʒ qɑseme sjɑsiː bud æmmɑ in sijɑsæt ejne diɑnætæʃ æst. u sijɑsæt rɑ æxlɑqi kærd næ æxlɑq rɑ sjɑsiː, u morɑqebe ɑberuje mærdom bud. xætkeʃɡozɑri u monɑfeqɑn, moɑnedɑn væ zædɑnæqlɑb væ fetneɡerɑn budænd. u donbɑle mænɑfeʔe enqelɑbe eslɑmi væ mellæte irɑn bud væ donbɑle in bud ke æmɑmæʃe tʃe miɡujæd. hɑdʒ qɑseme solejmɑni tʃehelojek sɑl dæstæʃ æz dæste emɑm væ bæʔdeʃ æz hæzræte ɑqɑe dʒodɑ næʃod væ tærdid nækærd. ɑqɑe do bɑr ɡerje kærdænd jeki bær emɑm væ diɡæri hɑdʒ qɑseme solejmɑni. u mesdɑqe hæmɑn revɑjæte emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke tʃeqædr ɑdæm dɑrim ke dɑxele tænure dɑq berævæd, hɑdʒ qɑseme solejmɑni bærɑje enqelɑbe mellæte irɑn, moslemin væ moʔmenin væ ʃiʔe væ senni væ bæstærsɑzi hækumæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær dæhɑne ɡorɡ miræft væ beræmjeɡæʃt. hɑdʒ qɑseme donjɑ rɑ nemiʃenɑxt, donjɑ bærɑjæʃ setælɑqe bud væ hitʃ mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑʃt. xɑnevɑdeæʃe hænuz dær xɑne sɑzemɑni sɑken hæstænd væ xɑnei rɑ hæm ke dær kermɑn dɑʃtænd be fɑtemije tæbdil kærdænd. inke tʃehel sɑl færmɑndeh dʒebhe eslɑm bɑʃi væ hæme donjɑje eslɑm be to ehterɑm beɡozɑræd væ to in ɑdæm bɑʃi, xejli movɑzebæt væ morɑqebæt nijɑz dɑræd. dʒɑmeʔee bexubi dær dʒærijɑne tæʃiʔe hɑdʒ qɑseme fæhm væ ædæbe xod rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æmmɑ mɑ bɑjæd dær enteqɑle in færhænɡ tælɑʃ konim. u osture bozorɡe qærne beonvɑne særbɑze velɑjæt væ mɑleke æʃtær zæmɑn bud. in ʃæxsijæt mitævɑnæd qoqɑ konæd væ tæhævvoli dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm be vodʒud bijɑværæd. qætʔæne ræsɑnehɑje mæktub væ mædʒɑzi, ʃenidɑri væ didɑri bɑjæd dær in ærsehɑ kɑr konænd. jek bæxʃe kɑre mɑ ɑtefist æmmɑ hæmeæʃ in nist. u mesdɑqe æmæli ɑje ʃærife æʃddɑ æli ælkæffɑr væ ræhmɑ bæjjeneæm bud bɑ doʃmæne beʃeddæt væ bɑ mærdom bɑ otufæt bærxord mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin plʌs | به گزارش از ، چند سالی بود که مردم نام و آوازه قهرمان مقاومت، «حاج قاسم» را میشنیدند اما این مرد تکرارنشدنی در سپهر اخلاق، نظامیگری، مردمداری و مردمیاری، دیپلماسی و غیره آنقدر ابعاد پنهان دارد که تا سالها باید دربارهاش فقط شنید و چه راویای بهتر از همرزم و فرمانده گردان حاج قاسم در دوران دفاع مقدس تا یار دیرینش تا پیش از شهادت. سردار حسین معروفی که چند روزی است بار سفر از گلستان بسته و به خانه و سپاه ثارالله کرمان بازگشته، یکی از افرادی است که مرور خاطراتش میتواند بخشی از زوایای پنهان شخصیتی و اخلاقی سردار دلها را برای همگان روشن کند. او خاطرات زیادی از «حبیب کربلاهای ایران» در سینه دارد که شنیدن و خواندنش میتواند برای همه جذاب باشد.سردار معروفی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در گرگان میگفت: بهعنوان یک نیرو و یک بسیجی صحبتهای ایشان همیشه برایم جذاب بود، هم کلامش و هم نگاهش بسیار نافذ بود. آنچه امروز از رفتار حاج قاسم با رزمندگان و مردم در جبهه مقاومت میبینید؛ در دفاع مقدس هم وجود داشت. وقتی او به گردان میآمد، دیگر رفتن و دل کَندنش از بچهها خیلی سخت بود. حاج قاسم یک عقبه محکم در حاکمیت بر قلوب جبهه اسلام داشت، او حاکم بر قلبها و ارادهها بود. در جبهه واقعاً برای فرماندهان لشکر ثارالله مهم بود که حاجی چه میگوید و چه میخواهد؛ فرمانده گردانها برایشان مهم بود که حاج قاسم ناراحت نشود، چون میدانستند حرف او همان حرف امام است و نباید این حرف روی زمین بماند.نبینید که شهید سلیمانی بهظاهر از بین ما رفت، نه! جامعه ما دستکم بهواسطه حضور پرمغز و معنادار مردم زیر تابوت این شخصیت کمنظیر و در برخی عرصهها مانند مدیریت، شجاعت و تدبیر بینظیر، به این نکته پی برد که این ویژگی و فوقالعادگی ایشان بهواسطه ارتباط با خدا بود.وقتی نیروهای غواص ما در عملیات کربلای 5 در شلمچه داخل آب میرفتند دو سه ساعت طول میکشید که به آنطرف رودخانه برسند، این فرمانده سه ساعت در سنگر دوزانو مینشست و گریه میکرد؛ معلوم است که خداوند ذهن و فکر ایشان را هدایت میکند و نتیجهاش بزرگی، عزت، افتخار، شرف و پیروزی ما در کربلای 5 بود. اینها نشانه ارتباط با خداست. امروز همه میگویند یکی از ویژگیهای مهم سردار سلیمانی اخلاص است، این چه اخلاصی بود که آنگونه در خدا، اسلام، قرآن، اهلبیت(ع)، ولایت و مردم ذوب شده بود؟!یک سرلشکر، یک فرمانده جبهه اسلام در قبر شهید اللهدادی که نیرویش بود و در لبنان شهید شده بود زیارت عاشورا میخواند، آنجا دل همه ما فروریخت. در گلزار شهدای کرمان با جمعی 30، 40 نفره دعای کمیل میخواند. انسانی که در مقابل دشمن اشداء علی الکفار است با چه سوزی میگوید "ما ملت شهادتیم ما ملت امام حسینیم". این سوز قلب سردار سلیمانی انسان را زمینگیر میکند. فرماندهای که آمریکاییها و اسرائیلیها همه در برابرش زانو زدند و راهبردهای آنان متلاشی شد در مقابل مادر شهید مدافع حرم زانو میزند و پاهایش را میبوسد و میگوید "مرا دعا کن."، به فرزند شهید مدافع حرم در اتاق انگشترش را میدهد اما مشروط میکند "برایم دعا کن شهید شوم."، خدمت علمای اسلام میرسد کفنش را در میآورد و میگوید "اگر مرا قبول دارید، تأییدم کنید."او با شناخت 37سالهای که از حاج قاسم دارد او را تندیس اخلاق، ادب، عرفان و اخلاص معرفی میکند و میگوید: او مالک است، مالک یک فرمانده نظامی نبود اما کسی بود که غبار را از چهره امیرالمؤمنین دور میکرد، ذوالفقارِ امامش بود. خطبههای امیرالمؤمنین را درباره مالک بخوانید و صحبتهای حضرت آقا را درباره سردار سلیمانی گوش دهید و تعبیرات را با هم مقایسه کنید. در زمان دفاع مقدس هم هرجا حاج قاسم میرسید گرهها باز میشد و همه آرام میشدیم، دست بر سر هر رزمنده و فرماندهای میکشید آرام میشد، هر کسی را در بغل میگرفت یا پیام میداد، آرامش پیدا میکرد.سردار معروفی با نقل خاطرهای از حاج قاسم در عملیات کربلای 5 ادامه میدهد: در نهر جاسم یکی از گروهانها را حرکت دادم، دشمن از سه طرف آتش میریخت و گلولهها زمین را شخم میزد. حاج قاسم در مسافت 100متری دو سه بار تماس گرفت، هم نگران من بود و هم نگران اینکه ما به خط دشمن میرسیم یا نه. فرمانده نظامی دستور میدهد که برو اما او همیشه میگفت بیا. ما خطشکن بودیم، باید بعد از نماز به میدان میرفتیم، موقع خداحافظی ما را در آغوش میگرفت و گریه میکرد و میگفت "من مجبورم شما را به میدان مین بفرستم، مرا ببخشید". این فرد فقط یک فرمانده نظامی نبود. در عملیات نصر4، در ارتباط بیسیمی، من موضوعی را کشف صحبت کردم او پشت بیسیم تند شد و تصور کرد من بهخاطر آن اتفاق ناراحت شدم، خیلی سعی کرد از دلم در بیاورد. وقتی به سقز آمدم او و سردار فتاحی در ماشین بودند، خیلی زود از ماشین پیاده شد و در ماشین را باز کرد و به من گفت "ما نمیخواستیم دشمن موضوع را از بین مکالمات ما پشت بیسیم مطلع شود برای همین کمی تند صحبت کردم؛ مرا ببخش!"، این فرمانده کجای دنیا پیدا میشود؟او با افتخار خود را از بچههای حاج قاسم میداند و میگوید: ما بچههای ثاراللهی با افتخار خود را بچههای حاج قاسم میدانیم. من بهعنوان یک عنصر کوچک که فرمانده گردان و دوست او بودم به خودم میبالم، افتخار میکنم از اینکه حاج قاسم در نامههایش مرا دوست خطاب میکرد. ما همه سعی میکردیم و میکنیم زندگیمان را با حاج قاسم تنظیم کنیم. سال 76 که حاجی از لشکر ثارالله به قرارگاه قدس رفت با اینکه فرمانده مستقیم ما نبود اما سعی میکردیم همه کارهایمان را با او تنظیم کنیم. همه نامهها و مکتوباتی که برای ایشان نوشتم هست. من با نظر، دستور و اصرار ایشان در ادامه کارم ماندم.سال 78 بود که برخی موضوعات به من فشار میآورد، نامهای به حاجی نوشتم، ایشان نوشت "شما تکلیف دارید، توجه یا عدم توجه مسئولان، مسئولیتی بر دوش شما ندارد، شما با توکل بر خدا محکم در سپاه بمانید و کارتان را درست پیش ببرید و با توکل بر خدا صبر کنید". برای من فرمانش حجت بود چون میدانستیم حاج قاسم غیر خدا حرف نمیزند. میدانستیم با یک شهید زنده طرف هستیم.خانوادهاش هم بعد از جنگ میدانستند او شهید میشود. حضرت آقا هم این موضوع را چندبار مطرح کرده بودند. زمانی که نشان ذوالفقار را به حاجی دادند فرمودند "حق ایشان شهادت است اما جمهوری اسلامی هنوز با ایشان کار دارد". رهبر معظم انقلاب در کنگره شهدای کرمان در سال 74 هم فرمودند "حاج قاسم سلیمانی، شهید زنده است."سردار معروفی به اخلاص حاج قاسم اشاره میکند و معتقد است: خداوند متعال به این مرد بزرگ که کار بزرگ کرده بود و دشمن بزرگی داشت، شهادت بزرگ هدیه داد. بزرگترین دشمن خدا و دین خدا، اسلام، قرآن، ائمه، ملت ایران آمریکاست. دعوا بر سر اسلام است؛ نباید گول بخوریم آنها عزت اسلام را نمیخواهند. اسلام واقعی اسلام ناب محمدی و انقلاب اسلامی است و رهبری آن را هدایت میکند.او تأکید میکند که حاج قاسم سلیمانی تربیتیافته مکتب اسلام و انقلاب است، و ادامه میدهد: سپاه 70 سال بعد از جنگ جهانی دوم هیمنه آمریکاییها را با موشکهای نقطهزن خرد کرد و این قدرت ملت ایران است. دشمن این را تحمل نمیکند و عدهای هم در کشورمان در زمین دشمن بازی میکنند اما مطمئن باشند ما قرار نیست کوتاه بیاییم، ما بچههای امام هستیم و برای همین ساخته شدیم. اگر دشمنان در مقابل انقلاب اسلامی، ملت، ارزشها و امام ما بایستند ما در مقابل همه دنیای آنها میایستیم. ما هستیم تا یک تار مو از ملت ما کم نشود و کسی چپ به خاک و ناموس ما نگاه نکند، ما در سپاه چیزی از خودمان نداریم و برای این ساخته نشدیم که به درون اتاقهایمان بخزیم و خود را نگهداریم. ما اینها را از حاج قاسم یادگرفتیم. وقتی به حاج قاسم سلیمانی میگویند "شما محبوبترین شخصیت در کشور هستید در انتخابات ورود کنید" ایشان میگوید "من نامزد شهادت هستم من میچرخم اما قاتلم را پیدا نمیکنم". قاسم سلیمانی تربیتیافته این سپاه و این فرهنگ است. این آدم اهل معامله و سیاسیکاری نیست. حاج قاسم یکی از بزرگان نظام و تربیتشده این فرهنگ است و هزاران قاسم سلیمانی در آینده میجوشند و مردم این را خواهند دید. چه رویشی از این بالاتر که کودک 8ساله خوزستانی لباس ارتشی بر تن میکند و میگوید "من قاسم سلیمانی هستم."این همرزم سردار شهید سلیمانی میگوید: او در مکتب انقلاب و اسلام ذوب شد و غوغا کرد. بهجرئت میگویم افرادی را میشناسم که شاید بیشتر از خانواده سردار سلیمانی در این ایام اشک ریختند. ما بچههای جنگ 48 ساعت نتوانستیم به همدیگر زنگ بزنیم. کسی نمیداند به ما چه گذشت. ببینید در کرمان چه خبر بود همه خانههای مردم کرمان پر از جمعیت بود، کل جمعیت شهر 700 /800 هزار نفر است اما 2.5 میلیون نفر در آنجا بودند، ازدحام آنقدر زیاد بود که نمیشد حاج قاسم را تدفین کرد. از سیستان و بلوچستان، هرمزگان، شیراز، برادران اهلسنت از کردستان با هزینه زیاد خود را به مراسم تشییع رسانده بودند. این عشق است، مردم باور داشتند حاج قاسم سلیمانی طرفدار تقریب واقعی است. امروز دیگر همه فهمیدند حاج قاسم مدافع غزهای شد که یک شیعه هم ندارد، مدافع 3 استان عراق شد که سنینشین بود، مدافع سوریهای شد که عمدتاً اهلسنت هستند و مدافع یمن شد. او به شیعه و سنی نگاه نمیکرد، پیامبر، خدا و قرآن را میشناخت و مدافع افراد مظلوم و محروم بود.سردار معروفی تأکید میکند: باید در هر عرصهای درباره این شهید کتاب نوشت. حاج قاسم سیاسی بود اما این سیاست عین دیانتش است. او سیاست را اخلاقی کرد نه اخلاق را سیاسی، او مراقب آبروی مردم بود. خطکشگذاری او منافقان، معاندان و ضدانقلاب و فتنهگران بودند. او دنبال منافع انقلاب اسلامی و ملت ایران بود و دنبال این بود که امامش چه میگوید.حاج قاسم سلیمانی 41 سال دستش از دست امام و بعدش از حضرت آقا جدا نشد و تردید نکرد. آقا دو بار گریه کردند یکی بر امام و دیگری حاج قاسم سلیمانی. او مصداق همان روایت امام صادق(ع) است که چقدر آدم داریم که داخل تنور داغ برود، حاج قاسم سلیمانی برای انقلاب ملت ایران، مسلمین و مؤمنین و شیعه و سنی و بسترسازی حکومت امام زمان(عج) در دهان گرگ میرفت و برمیگشت.حاج قاسم دنیا را نمیشناخت، دنیا برایش سهطلاقه بود و هیچ معنا و مفهومی نداشت. خانوادهاش هنوز در خانه سازمانی ساکن هستند و خانهای را هم که در کرمان داشتند به فاطمیه تبدیل کردند. اینکه 40 سال فرمانده جبهه اسلام باشی و همه دنیای اسلام به تو احترام بگزارد و تو این آدم باشی، خیلی مواظبت و مراقبت نیاز دارد.جامعه بهخوبی در جریان تشییع حاج قاسم فهم و ادب خود را به نمایش گذاشت اما ما باید در انتقال این فرهنگ تلاش کنیم. او اسطوره بزرگ قرن بهعنوان سرباز ولایت و مالک اشتر زمان بود. این شخصیت میتواند غوغا کند و تحولی در ایران و جهان اسلام به وجود بیاورد. قطعاً رسانههای مکتوب و مجازی، شنیداری و دیداری باید در این عرصهها کار کنند. یک بخش کار ما عاطفی است اما همهاش این نیست. او مصداق عملی آیه شریفه اشدّاء علی الکفّار و رحماء بینهم بود با دشمن بهشدت و با مردم با عطوفت برخورد میکرد.انتهای پیام/582/ش+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, tʃænd sɑli bud ke mærdom nɑm væ ɑvɑze qæhremɑne moqɑvemæt, « hɑdʒ qɑsem » rɑ miʃenidænd æmmɑ in mærde tekrɑrnæʃodæni dær sepehre æxlɑq, nezɑmiɡæri, mærdomdɑri væ mærdomjɑri, diplomɑsi væ qejre ɑnqædr æbʔɑde penhɑn dɑræd ke tɑ sɑlhɑ bɑjæd dærbɑreæʃ fæqæt ʃenid væ tʃe rɑvii behtær æz hæmræzm væ færmɑndeh ɡærdɑne hɑdʒ qɑsem dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tɑ jɑre dirinæʃ tɑ piʃ æz ʃæhɑdæt. særdɑr hosejne mæʔrufi ke tʃænd ruzist bɑr sæfær æz ɡolestɑn bæste væ be xɑne væ sepɑh sɑrællɑh kermɑn bɑzɡæʃte, jeki æz æfrɑdist ke morure xɑterɑtæʃ mitævɑnæd bæxʃi æz zævɑjɑje penhɑne ʃæxsijæti væ æxlɑqi særdɑr delhɑ rɑ bærɑje hæmeɡɑn roʃæn konæd. u xɑterɑte zjɑdi æz « hæbibe kærbælɑhɑje irɑn » dær sine dɑræd ke ʃenidæn væ xɑndænæʃ mitævɑnæd bærɑje hæme dʒæzzɑb bɑʃæd. særdɑre mæʔrufi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ɡorɡɑn miɡoft : beonvɑn jek niru væ jek bæsidʒi sohbæthɑje iʃɑn hæmiʃe bærɑjæm dʒæzzɑb bud, hæm kælɑmæʃ væ hæm næɡɑheʃe besijɑr nɑfez bud. ɑntʃe emruz æz ræftɑre hɑdʒ qɑsem bɑ ræzmændeɡɑn væ mærdom dær dʒebhe moqɑvemæt mibinid dær defɑʔe moqæddæs hæm vodʒud dɑʃt. væqti u be ɡærdɑn miɑmæd, diɡær ræftæn væ dele kændænæʃ æz bætʃtʃehɑe xejli sæxt bud. hɑdʒ qɑseme jek æqæbee mohkæm dær hɑkemijæt bær qolube dʒebhe eslɑm dɑʃt, u hɑkem bær qælbhɑ væ erɑdehɑ bud. dær dʒebhe vɑqeʔæn bærɑje færmɑndehɑne læʃkære sɑrællɑhe mohem bud ke hɑdʒi tʃe miɡujæd væ tʃe mixɑhæd færmɑndeh ɡærdɑnhɑ bærɑjeʃɑn mohem bud ke hɑdʒ qɑseme nɑrɑhæt næʃævæd, tʃon midɑnestænd hærfe u hæmɑn hærfe emɑm æst væ næbɑjæd in hærf ruje zæmin bemɑnæd. næbinid ke ʃæhid solejmɑni bezɑher æz bejne mɑ ræft, næ! dʒɑmeʔe mɑ dæstkæm bevɑsete hozure pormæqz væ mæʔnɑdɑre mærdom zire tɑbute in ʃæxsijæte kæmnæzir væ dær bærxi ærsehɑ mɑnænde modirijæt, ʃodʒɑʔæt væ tædbire binæzir, be in nokte pej bæræd ke in viʒeɡi væ foqælɑdeɡi iʃɑn bevɑsete ertebɑt bɑ xodɑ bud. væqti niruhɑje qævɑse mɑ dær æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe e dɑxele ɑb miræftænd do se sɑʔæt tul mikeʃid ke be ɑnuntæræfe rudxɑne beresænd, in færmɑndehe se sɑʔæt dær sænɡære dozɑnu mineʃæst væ ɡerje mikærd mæʔlum æst ke xodɑvænd zehn væ fekre iʃɑn rɑ hedɑjæt mikonæd væ nætidʒeæʃe bozorɡi, ezzæt, eftexɑr, ʃæræf væ piruzi mɑ dær kærbælɑje pændʒ bud. inhɑ neʃɑne ertebɑt bɑ xodɑst. emruz hæme miɡujænd jeki æz viʒeɡihɑje mohemme særdɑr solejmɑni exlɑs æst, in tʃe exlɑsi bud ke ɑnɡune dær xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æhlbejt ejnpærɑntezbæste, velɑjæt væ mærdom zob ʃode bud! e jek særlæʃkær, jek færmɑndeh dʒebhe eslɑm dær qæbre ʃæhid ællɑhdɑdi ke nirujæʃ bud væ dær lobnɑn ʃæhid ʃode bud ziɑræte ɑʃurɑ mixɑnd, ɑndʒɑ dele hæme mɑ forurixt. dær ɡolzɑre ʃohædɑje kermɑn bɑ dʒæmʔi si, tʃehel næfære doɑje komejl mixɑnd. ensɑni ke dær moqɑbele doʃmæn æʃdɑ æli ælkoffɑr æst bɑ tʃe suzi miɡujæd \" mɑ mellæt ʃæhɑdætim mɑ mellæte emɑm hosejnim \". in suz qælbe særdɑr solejmɑni ensɑn rɑ zæminɡir mikonæd. færmɑndehi ke ɑmrikɑihɑ væ esrɑʔilihɑ hæme dær bærɑbæræʃ zɑnu zædænd væ rɑhbordhɑje ɑnɑn motelɑʃi ʃod dær moqɑbele mɑdære ʃæhid modɑfeʔe hæræme zɑnu mizænæd væ pɑhɑjæʃ rɑ mi busd væ miɡujæd \" mærɑ doʔɑ kon. \", be færzænde ʃæhid modɑfeʔe hæræm dær otɑqe ænɡoʃtæræʃ rɑ midæhæd æmmɑ mæʃrut mikonæd \" bærɑjæm doʔɑ kon ʃæhid ʃævæm. \", xedmæte olæmɑje eslɑm miresæd kæfænæʃ rɑ dær miɑværd væ miɡujæd \" æɡær mærɑ qæbul dɑrid, tæʔjidæm konid. \" u bɑ ʃenɑxte siohæft sɑlei ke æz hɑdʒ qɑsem dɑræd u rɑ tændise æxlɑq, ædæb, erfɑn væ exlɑs moʔærrefi mikonæd væ miɡujæd : u mɑlek æst, mɑleke jek færmɑndehe nezɑmi næbud æmmɑ kæsi bud ke qobɑr rɑ æz tʃehre æmirɑlæmoʔmnine dur mikærd, zolfæqɑre emɑmæʃ bud. xotbehɑje æmirɑlæmoʔmnin rɑ dærbɑre mɑlek bexɑnid væ sohbæthɑje hæzræte ɑqɑ rɑ dærbɑre særdɑre solejmɑni ɡuʃ dæhid væ tæʔbirɑt rɑ bɑ hæm moqɑjese konid. dær zæmɑne defɑʔe moqæddæs hæm hærdʒɑ hɑdʒ qɑsem miresid ɡerehhɑe bɑz miʃod væ hæme ɑrɑm miʃodim, dæst bær sære hær ræzmænde væ færmɑndehi mikeʃid ɑrɑm miʃod, hær kæsi rɑ dær bæqæl miɡereft jɑ pæjɑm midɑd, ɑrɑmeʃe pejdɑ mikærd. særdɑre mæʔrufi bɑ næqle xɑterei æz hɑdʒ qɑsem dær æmæliɑt e kærbælɑje pændʒ edɑme midæhæd : dær næhr dʒɑseme jeki æz ɡoruhɑnhɑ rɑ hærekæt dɑdæm, doʃmæn æz se tæræfe ɑtæʃ mirixt væ ɡolulehɑ zæmin rɑ ʃoxm mizæd. hɑdʒ qɑsem dær mæsɑfete sæd metri do se bɑr tæmɑs ɡereft, hæm neɡærɑne mæn bud væ hæm neɡærɑn inke mɑ be xætte doʃmæn miræsim jɑ næ. færmɑndehe nezɑmi dæstur midæhæd ke boro æmmɑ u hæmiʃe miɡoft biɑ. mɑ xætʃekæn budim, bɑjæd bæʔd æz næmɑz be mejdɑn miræftim, moqeʔe xodɑhɑfezi mɑ rɑ dær ɑquʃ miɡereft væ ɡerje mikærd væ miɡoft \" mæn mædʒburæm ʃomɑ rɑ be mejdɑne min beferestæm, mærɑ bebæxʃid \". in færde fæqæt jek færmɑndehe nezɑmi næbud. dær æmæliɑte næsre tʃɑhɑr, dær ertebɑte bisimi, mæn mozui rɑ kæʃf sohbæt kærdæm u poʃte bisime tond ʃod væ tæsævvor kærd mæn bexɑtere ɑn ettefɑqe nɑrɑhæt ʃodæm, xejli sæʔj kærd æz delæm dær bijɑværæd. væqti be sæqqez ɑmædæm u væ særdɑr fætɑhi dær mɑʃin budænd, xejli zud æz mɑʃine pijɑde ʃod væ dær mɑʃin rɑ bɑz kærd væ be mæn ɡoft \" mɑ nemixɑstim doʃmæn mozu rɑ æz bejne mokɑlemɑte mɑ poʃte bejsim mottæleʔ ʃævæd bærɑje hæmin kæmi tond sohbæt kærdæm mærɑ bebæxʃ! \", in færmɑndeh kodʒɑje donjɑe pejdɑ miʃævæd? u bɑ eftexɑre xod rɑ æz bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnæd væ miɡujæd : mɑ bætʃtʃehɑje sɑrællɑhi bɑ eftexɑre xod rɑ bætʃtʃehɑje hɑdʒ qɑsem midɑnim. mæn beonvɑn jek onsore kutʃæk ke færmɑndeh ɡærdɑn væ duste u budæm be xodæm mibɑlæm, eftexɑr mikonæm æz inke hɑdʒ qɑsem dær nɑmehɑjæʃ mærɑ dust xætɑb mikærd. mɑ hæme sæʔj mikærdim væ mikonim zendeɡimɑn rɑ bɑ hɑdʒ qɑsem tænzim konim. sɑle hæftɑdoʃeʃ ke hɑdʒi æz læʃkære sɑrællɑh be qærɑrɡɑh qods ræft bɑ inke færmɑndeh mostæqime mɑ næbud æmmɑ sæʔj mikærdim hæme kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ u tænzim konim. hæme nɑmehɑ væ mæktubɑti ke bærɑje iʃɑn neveʃtæm hæst. mæn bɑ næzær, dæstur væ esrɑre iʃɑn dær edɑme kɑræm mɑndæm. sɑle hæftɑdohæʃt bud ke bærxi mozuɑt be mæn feʃɑr miɑværd, nɑmei be hɑdʒi neveʃtæm, iʃɑn neveʃt \" ʃomɑ tæklif dɑrid, tævædʒdʒoh jɑ ædæme tævædʒdʒoh mæsʔulɑn, mæsʔulijæti bær duʃe ʃomɑ nædɑræd, ʃomɑ bɑ tævækkol bær xodɑe mohkæm dær sepɑh bemɑnid væ kɑretɑn rɑ dorost piʃ bebærid væ bɑ tævækkol bær xodɑ sæbr konid \". bærɑje mæn færmɑnæʃ hodʒdʒæt bud tʃon midɑnestim hɑdʒ qɑsem qejre xodɑ hærf nemizænæd. midɑnestim bɑ jek ʃæhide zende tæræf hæstim. xɑnevɑdeæʃ hæm bæʔd æz dʒænɡ midɑnestænd u ʃæhid miʃævæd. hæzræte ɑqɑ hæm in mozu rɑ tʃændbɑr mætræh kærde budænd. zæmɑni ke neʃɑne zolfæqɑr rɑ be hɑdʒi dɑdænd færmudænd \" hæqqe iʃɑn ʃæhɑdæt æst æmmɑ dʒomhuri eslɑmi hænuz bɑ iʃɑn kɑr dɑræd \". ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær konɡere ʃohædɑje kermɑn dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr hæm færmudænd \" hɑdʒ qɑseme solejmɑni, ʃæhide zende æst. \" særdɑr mæʔrufi be exlɑse hɑdʒ qɑsem eʃɑre mikonæd væ moʔtæqed æst : xodɑvænde motæʔɑl be in mærde bozorɡ ke kɑre bozorɡ kærde bud væ doʃmæne bozorɡi dɑʃt, ʃæhɑdæte bozorɡ hedije dɑd. bozorɡtærin doʃmæne xodɑ væ dine xodɑ, eslɑm, qorʔɑn, æʔeme, mellæte irɑn ɑmrikɑst. dæʔvɑ bær sære eslɑm æst næbɑjæd ɡul boxorim ɑnhɑ ezzæte eslɑm rɑ nemixɑhænd. eslɑme vɑqeʔi eslɑme nɑbe mohæmmædi væ enqelɑbe eslɑmist væ ræhbæri ɑn rɑ hedɑjæt mikonæd. u tæʔkid mikonæd ke hɑdʒ qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte mæktæbe eslɑm væ enqelɑb æst, væ edɑme midæhæd : sepɑh hæftɑd sɑl bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom hejmæne ɑmrikɑihɑ rɑ bɑ muʃækhɑje noqtezæn xeræd kærd væ in qodræte mellæte irɑn æst. doʃmæn in rɑ tæhæmmol nemikonæd væ eddei hæm dær keʃværemɑn dær zæmine doʃmæn bɑzi mikonænd æmmɑ motmæʔen bɑʃænd mɑ qærɑr nist kutɑh biɑim, mɑ bætʃtʃehɑje emɑm hæstim væ bærɑje hæmin sɑxte ʃodim. æɡær doʃmænɑn dær moqɑbele enqelɑbe eslɑmi, mellæt, ærzeʃhɑ væ emɑme mɑ beʔistænd mɑ dær moqɑbele hæme donjɑje ɑnhɑ miistim. mɑ hæstim tɑ jek tɑre mu æz mellæte mɑ kæm næʃævæd væ kæsi tʃæp be xɑk væ nɑmuse mɑ neɡɑh nækonæd, mɑ dær sepɑh tʃizi æz xodemɑn nædɑrim væ bærɑje in sɑxte næʃodim ke be dærune otɑqhɑjemɑn bæxzim væ xod rɑ neɡæhdɑrim. mɑ inhɑ rɑ æz hɑdʒ qɑsem jɑdɡereftim. væqti be hɑdʒ qɑseme solejmɑni miɡujænd \" ʃomɑ mæhbubtærin ʃæxsijæt dær keʃvær hæstid dær entexɑbɑt vorud konid \" iʃɑn miɡujæd \" mæn nɑmzæde ʃæhɑdæt hæstæm mæn mitʃærxæm æmmɑ qɑtelæm rɑ pejdɑ nemikonæm \". qɑseme solejmɑni tærbijætjɑfte in sepɑh væ in færhænɡ æst. in ɑdæm æhle moʔɑmele væ siɑsikɑri nist. hɑdʒ qɑseme jeki æz bozorɡɑne nezɑm væ tærbijætʃode in færhænɡ æst væ hezɑrɑn qɑseme solejmɑni dær ɑjænde midʒuʃænd væ mærdom in rɑ xɑhænd did. tʃe rujeʃi æz in bɑlɑtær ke kudæke hæʃt sɑlee xuzestɑni lebɑse ærteʃi bær tæn mikonæd væ miɡujæd \" mæn qɑseme solejmɑni hæstæm. \" in hæmræzm særdɑr ʃæhid solejmɑni miɡujæd : u dær mæktæbe enqelɑb væ eslɑm zob ʃod væ qoqɑ kærd. bedʒeræʔæt miɡujæm æfrɑdi rɑ miʃenɑsæm ke ʃɑjæd biʃtær æz xɑnevɑde særdɑr solejmɑni dær in æjjjɑm æʃk rixtænd. mɑ bætʃtʃehɑje dʒænɡe tʃehelohæʃt sɑʔæt nætævɑnestim be hæmdiɡær zænɡ bezænim. kæsi nemidɑnæd be mɑ tʃe ɡozæʃt. bebinid dær kermɑn tʃe xæbær bud hæme xɑnehɑje mærdome kermɑne por æz dʒæmʔijæt bud, kol dʒæmʔijæte ʃæhre hæftsæd slæʃ hæʃtsæd hezɑr næfær æst æmmɑ do. pændʒ e milijun næfær dær ɑndʒɑ budænd, ezdehɑme ɑnqædr zjɑd bud ke nemiʃod hɑdʒ qɑsem rɑ tædfin kærd. æz sistɑn væ bælutʃestɑn, hormozɡɑn, ʃirɑz, bærɑdærɑne æhlsonnæt æz kordestɑn bɑ hæzine ziɑde xod rɑ be mærɑseme tæʃiʔ resɑnde budænd. in eʃq æst, mærdom bɑvær dɑʃtænd hɑdʒ qɑseme solejmɑni tæræfdɑre tæqribe vɑqeʔist. emruz diɡær hæme fæhmidænd hɑdʒ qɑsem modɑfeʔe qæzei ʃod ke jek ʃiʔe hæm nædɑræd, modɑfeʔe se ostɑne ærɑq ʃod ke sennineʃin bud, modɑfeʔe surijei ʃod ke æmædætæne æhlsonnæt hæstænd væ modɑfeʔe jæmæn ʃod. u be ʃiʔe væ senni neɡɑh nemikærd, pæjɑmbær, xodɑ væ qorʔɑn rɑ miʃenɑxt væ modɑfeʔe æfrɑde mæzlum væ mæhrum bud. særdɑre mæʔrufi tæʔkid mikonæd : bɑjæd dær hær ærsei dærbɑre in ʃæhid ketɑb neveʃt. hɑdʒ qɑseme sjɑsiː bud æmmɑ in sijɑsæt ejne diɑnætæʃ æst. u sijɑsæt rɑ æxlɑqi kærd næ æxlɑq rɑ sjɑsiː, u morɑqebe ɑberuje mærdom bud. xætkeʃɡozɑri u monɑfeqɑn, moɑnedɑn væ zædɑnæqlɑb væ fetneɡerɑn budænd. u donbɑle mænɑfeʔe enqelɑbe eslɑmi væ mellæte irɑn bud væ donbɑle in bud ke æmɑmæʃe tʃe miɡujæd. hɑdʒ qɑseme solejmɑni tʃehelojek sɑl dæstæʃ æz dæste emɑm væ bæʔdeʃ æz hæzræte ɑqɑe dʒodɑ næʃod væ tærdid nækærd. ɑqɑe do bɑr ɡerje kærdænd jeki bær emɑm væ diɡæri hɑdʒ qɑseme solejmɑni. u mesdɑqe hæmɑn revɑjæte emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke tʃeqædr ɑdæm dɑrim ke dɑxele tænure dɑq berævæd, hɑdʒ qɑseme solejmɑni bærɑje enqelɑbe mellæte irɑn, moslemin væ moʔmenin væ ʃiʔe væ senni væ bæstærsɑzi hækumæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær dæhɑne ɡorɡ miræft væ beræmjeɡæʃt. hɑdʒ qɑseme donjɑ rɑ nemiʃenɑxt, donjɑ bærɑjæʃ setælɑqe bud væ hitʃ mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑʃt. xɑnevɑdeæʃe hænuz dær xɑne sɑzemɑni sɑken hæstænd væ xɑnei rɑ hæm ke dær kermɑn dɑʃtænd be fɑtemije tæbdil kærdænd. inke tʃehel sɑl færmɑndeh dʒebhe eslɑm bɑʃi væ hæme donjɑje eslɑm be to ehterɑm beɡozɑræd væ to in ɑdæm bɑʃi, xejli movɑzebæt væ morɑqebæt nijɑz dɑræd. dʒɑmeʔee bexubi dær dʒærijɑne tæʃiʔe hɑdʒ qɑseme fæhm væ ædæbe xod rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æmmɑ mɑ bɑjæd dær enteqɑle in færhænɡ tælɑʃ konim. u osture bozorɡe qærne beonvɑne særbɑze velɑjæt væ mɑleke æʃtær zæmɑn bud. in ʃæxsijæt mitævɑnæd qoqɑ konæd væ tæhævvoli dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm be vodʒud bijɑværæd. qætʔæne ræsɑnehɑje mæktub væ mædʒɑzi, ʃenidɑri væ didɑri bɑjæd dær in ærsehɑ kɑr konænd. jek bæxʃe kɑre mɑ ɑtefist æmmɑ hæmeæʃ in nist. u mesdɑqe æmæli ɑje ʃærife æʃddɑ æli ælkæffɑr væ ræhmɑ bæjjeneæm bud bɑ doʃmæne beʃeddæt væ bɑ mærdom bɑ otufæt bærxord mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، چند سالی بود که مردم نام و آوازه قهرمان مقاومت، «حاج قاسم» را میشنیدند اما این مرد تکرارنشدنی در سپهر اخلاق، نظامیگری، مردمداری و مردمیاری، دیپلماسی و غیره آنقدر ابعاد پنهان دارد که تا سالها باید دربارهاش فقط شنید و چه راویای بهتر از همرزم و فرمانده گردان حاج قاسم در دوران دفاع مقدس تا یار دیرینش تا پیش از شهادت. سردار حسین معروفی که چند روزی است بار سفر از گلستان بسته و به خانه و سپاه ثارالله کرمان بازگشته، یکی از افرادی است که مرور خاطراتش میتواند بخشی از زوایای پنهان شخصیتی و اخلاقی سردار دلها را برای همگان روشن کند. او خاطرات زیادی از «حبیب کربلاهای ایران» در سینه دارد که شنیدن و خواندنش میتواند برای همه جذاب باشد.سردار معروفی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در گرگان میگفت: بهعنوان یک نیرو و یک بسیجی صحبتهای ایشان همیشه برایم جذاب بود، هم کلامش و هم نگاهش بسیار نافذ بود. آنچه امروز از رفتار حاج قاسم با رزمندگان و مردم در جبهه مقاومت میبینید؛ در دفاع مقدس هم وجود داشت. وقتی او به گردان میآمد، دیگر رفتن و دل کَندنش از بچهها خیلی سخت بود. حاج قاسم یک عقبه محکم در حاکمیت بر قلوب جبهه اسلام داشت، او حاکم بر قلبها و ارادهها بود. در جبهه واقعاً برای فرماندهان لشکر ثارالله مهم بود که حاجی چه میگوید و چه میخواهد؛ فرمانده گردانها برایشان مهم بود که حاج قاسم ناراحت نشود، چون میدانستند حرف او همان حرف امام است و نباید این حرف روی زمین بماند.نبینید که شهید سلیمانی بهظاهر از بین ما رفت، نه! جامعه ما دستکم بهواسطه حضور پرمغز و معنادار مردم زیر تابوت این شخصیت کمنظیر و در برخی عرصهها مانند مدیریت، شجاعت و تدبیر بینظیر، به این نکته پی برد که این ویژگی و فوقالعادگی ایشان بهواسطه ارتباط با خدا بود.وقتی نیروهای غواص ما در عملیات کربلای 5 در شلمچه داخل آب میرفتند دو سه ساعت طول میکشید که به آنطرف رودخانه برسند، این فرمانده سه ساعت در سنگر دوزانو مینشست و گریه میکرد؛ معلوم است که خداوند ذهن و فکر ایشان را هدایت میکند و نتیجهاش بزرگی، عزت، افتخار، شرف و پیروزی ما در کربلای 5 بود. اینها نشانه ارتباط با خداست. امروز همه میگویند یکی از ویژگیهای مهم سردار سلیمانی اخلاص است، این چه اخلاصی بود که آنگونه در خدا، اسلام، قرآن، اهلبیت(ع)، ولایت و مردم ذوب شده بود؟!یک سرلشکر، یک فرمانده جبهه اسلام در قبر شهید اللهدادی که نیرویش بود و در لبنان شهید شده بود زیارت عاشورا میخواند، آنجا دل همه ما فروریخت. در گلزار شهدای کرمان با جمعی 30، 40 نفره دعای کمیل میخواند. انسانی که در مقابل دشمن اشداء علی الکفار است با چه سوزی میگوید \"ما ملت شهادتیم ما ملت امام حسینیم\". این سوز قلب سردار سلیمانی انسان را زمینگیر میکند. فرماندهای که آمریکاییها و اسرائیلیها همه در برابرش زانو زدند و راهبردهای آنان متلاشی شد در مقابل مادر شهید مدافع حرم زانو میزند و پاهایش را میبوسد و میگوید \"مرا دعا کن.\"، به فرزند شهید مدافع حرم در اتاق انگشترش را میدهد اما مشروط میکند \"برایم دعا کن شهید شوم.\"، خدمت علمای اسلام میرسد کفنش را در میآورد و میگوید \"اگر مرا قبول دارید، تأییدم کنید.\"او با شناخت 37سالهای که از حاج قاسم دارد او را تندیس اخلاق، ادب، عرفان و اخلاص معرفی میکند و میگوید: او مالک است، مالک یک فرمانده نظامی نبود اما کسی بود که غبار را از چهره امیرالمؤمنین دور میکرد، ذوالفقارِ امامش بود. خطبههای امیرالمؤمنین را درباره مالک بخوانید و صحبتهای حضرت آقا را درباره سردار سلیمانی گوش دهید و تعبیرات را با هم مقایسه کنید. در زمان دفاع مقدس هم هرجا حاج قاسم میرسید گرهها باز میشد و همه آرام میشدیم، دست بر سر هر رزمنده و فرماندهای میکشید آرام میشد، هر کسی را در بغل میگرفت یا پیام میداد، آرامش پیدا میکرد.سردار معروفی با نقل خاطرهای از حاج قاسم در عملیات کربلای 5 ادامه میدهد: در نهر جاسم یکی از گروهانها را حرکت دادم، دشمن از سه طرف آتش میریخت و گلولهها زمین را شخم میزد. حاج قاسم در مسافت 100متری دو سه بار تماس گرفت، هم نگران من بود و هم نگران اینکه ما به خط دشمن میرسیم یا نه. فرمانده نظامی دستور میدهد که برو اما او همیشه میگفت بیا. ما خطشکن بودیم، باید بعد از نماز به میدان میرفتیم، موقع خداحافظی ما را در آغوش میگرفت و گریه میکرد و میگفت \"من مجبورم شما را به میدان مین بفرستم، مرا ببخشید\". این فرد فقط یک فرمانده نظامی نبود. در عملیات نصر4، در ارتباط بیسیمی، من موضوعی را کشف صحبت کردم او پشت بیسیم تند شد و تصور کرد من بهخاطر آن اتفاق ناراحت شدم، خیلی سعی کرد از دلم در بیاورد. وقتی به سقز آمدم او و سردار فتاحی در ماشین بودند، خیلی زود از ماشین پیاده شد و در ماشین را باز کرد و به من گفت \"ما نمیخواستیم دشمن موضوع را از بین مکالمات ما پشت بیسیم مطلع شود برای همین کمی تند صحبت کردم؛ مرا ببخش!\"، این فرمانده کجای دنیا پیدا میشود؟او با افتخار خود را از بچههای حاج قاسم میداند و میگوید: ما بچههای ثاراللهی با افتخار خود را بچههای حاج قاسم میدانیم. من بهعنوان یک عنصر کوچک که فرمانده گردان و دوست او بودم به خودم میبالم، افتخار میکنم از اینکه حاج قاسم در نامههایش مرا دوست خطاب میکرد. ما همه سعی میکردیم و میکنیم زندگیمان را با حاج قاسم تنظیم کنیم. سال 76 که حاجی از لشکر ثارالله به قرارگاه قدس رفت با اینکه فرمانده مستقیم ما نبود اما سعی میکردیم همه کارهایمان را با او تنظیم کنیم. همه نامهها و مکتوباتی که برای ایشان نوشتم هست. من با نظر، دستور و اصرار ایشان در ادامه کارم ماندم.سال 78 بود که برخی موضوعات به من فشار میآورد، نامهای به حاجی نوشتم، ایشان نوشت \"شما تکلیف دارید، توجه یا عدم توجه مسئولان، مسئولیتی بر دوش شما ندارد، شما با توکل بر خدا محکم در سپاه بمانید و کارتان را درست پیش ببرید و با توکل بر خدا صبر کنید\". برای من فرمانش حجت بود چون میدانستیم حاج قاسم غیر خدا حرف نمیزند. میدانستیم با یک شهید زنده طرف هستیم.خانوادهاش هم بعد از جنگ میدانستند او شهید میشود. حضرت آقا هم این موضوع را چندبار مطرح کرده بودند. زمانی که نشان ذوالفقار را به حاجی دادند فرمودند \"حق ایشان شهادت است اما جمهوری اسلامی هنوز با ایشان کار دارد\". رهبر معظم انقلاب در کنگره شهدای کرمان در سال 74 هم فرمودند \"حاج قاسم سلیمانی، شهید زنده است.\"سردار معروفی به اخلاص حاج قاسم اشاره میکند و معتقد است: خداوند متعال به این مرد بزرگ که کار بزرگ کرده بود و دشمن بزرگی داشت، شهادت بزرگ هدیه داد. بزرگترین دشمن خدا و دین خدا، اسلام، قرآن، ائمه، ملت ایران آمریکاست. دعوا بر سر اسلام است؛ نباید گول بخوریم آنها عزت اسلام را نمیخواهند. اسلام واقعی اسلام ناب محمدی و انقلاب اسلامی است و رهبری آن را هدایت میکند.او تأکید میکند که حاج قاسم سلیمانی تربیتیافته مکتب اسلام و انقلاب است، و ادامه میدهد: سپاه 70 سال بعد از جنگ جهانی دوم هیمنه آمریکاییها را با موشکهای نقطهزن خرد کرد و این قدرت ملت ایران است. دشمن این را تحمل نمیکند و عدهای هم در کشورمان در زمین دشمن بازی میکنند اما مطمئن باشند ما قرار نیست کوتاه بیاییم، ما بچههای امام هستیم و برای همین ساخته شدیم. اگر دشمنان در مقابل انقلاب اسلامی، ملت، ارزشها و امام ما بایستند ما در مقابل همه دنیای آنها میایستیم. ما هستیم تا یک تار مو از ملت ما کم نشود و کسی چپ به خاک و ناموس ما نگاه نکند، ما در سپاه چیزی از خودمان نداریم و برای این ساخته نشدیم که به درون اتاقهایمان بخزیم و خود را نگهداریم. ما اینها را از حاج قاسم یادگرفتیم. وقتی به حاج قاسم سلیمانی میگویند \"شما محبوبترین شخصیت در کشور هستید در انتخابات ورود کنید\" ایشان میگوید \"من نامزد شهادت هستم من میچرخم اما قاتلم را پیدا نمیکنم\". قاسم سلیمانی تربیتیافته این سپاه و این فرهنگ است. این آدم اهل معامله و سیاسیکاری نیست. حاج قاسم یکی از بزرگان نظام و تربیتشده این فرهنگ است و هزاران قاسم سلیمانی در آینده میجوشند و مردم این را خواهند دید. چه رویشی از این بالاتر که کودک 8ساله خوزستانی لباس ارتشی بر تن میکند و میگوید \"من قاسم سلیمانی هستم.\"این همرزم سردار شهید سلیمانی میگوید: او در مکتب انقلاب و اسلام ذوب شد و غوغا کرد. بهجرئت میگویم افرادی را میشناسم که شاید بیشتر از خانواده سردار سلیمانی در این ایام اشک ریختند. ما بچههای جنگ 48 ساعت نتوانستیم به همدیگر زنگ بزنیم. کسی نمیداند به ما چه گذشت. ببینید در کرمان چه خبر بود همه خانههای مردم کرمان پر از جمعیت بود، کل جمعیت شهر 700 /800 هزار نفر است اما 2.5 میلیون نفر در آنجا بودند، ازدحام آنقدر زیاد بود که نمیشد حاج قاسم را تدفین کرد. از سیستان و بلوچستان، هرمزگان، شیراز، برادران اهلسنت از کردستان با هزینه زیاد خود را به مراسم تشییع رسانده بودند. این عشق است، مردم باور داشتند حاج قاسم سلیمانی طرفدار تقریب واقعی است. امروز دیگر همه فهمیدند حاج قاسم مدافع غزهای شد که یک شیعه هم ندارد، مدافع 3 استان عراق شد که سنینشین بود، مدافع سوریهای شد که عمدتاً اهلسنت هستند و مدافع یمن شد. او به شیعه و سنی نگاه نمیکرد، پیامبر، خدا و قرآن را میشناخت و مدافع افراد مظلوم و محروم بود.سردار معروفی تأکید میکند: باید در هر عرصهای درباره این شهید کتاب نوشت. حاج قاسم سیاسی بود اما این سیاست عین دیانتش است. او سیاست را اخلاقی کرد نه اخلاق را سیاسی، او مراقب آبروی مردم بود. خطکشگذاری او منافقان، معاندان و ضدانقلاب و فتنهگران بودند. او دنبال منافع انقلاب اسلامی و ملت ایران بود و دنبال این بود که امامش چه میگوید.حاج قاسم سلیمانی 41 سال دستش از دست امام و بعدش از حضرت آقا جدا نشد و تردید نکرد. آقا دو بار گریه کردند یکی بر امام و دیگری حاج قاسم سلیمانی. او مصداق همان روایت امام صادق(ع) است که چقدر آدم داریم که داخل تنور داغ برود، حاج قاسم سلیمانی برای انقلاب ملت ایران، مسلمین و مؤمنین و شیعه و سنی و بسترسازی حکومت امام زمان(عج) در دهان گرگ میرفت و برمیگشت.حاج قاسم دنیا را نمیشناخت، دنیا برایش سهطلاقه بود و هیچ معنا و مفهومی نداشت. خانوادهاش هنوز در خانه سازمانی ساکن هستند و خانهای را هم که در کرمان داشتند به فاطمیه تبدیل کردند. اینکه 40 سال فرمانده جبهه اسلام باشی و همه دنیای اسلام به تو احترام بگزارد و تو این آدم باشی، خیلی مواظبت و مراقبت نیاز دارد.جامعه بهخوبی در جریان تشییع حاج قاسم فهم و ادب خود را به نمایش گذاشت اما ما باید در انتقال این فرهنگ تلاش کنیم. او اسطوره بزرگ قرن بهعنوان سرباز ولایت و مالک اشتر زمان بود. این شخصیت میتواند غوغا کند و تحولی در ایران و جهان اسلام به وجود بیاورد. قطعاً رسانههای مکتوب و مجازی، شنیداری و دیداری باید در این عرصهها کار کنند. یک بخش کار ما عاطفی است اما همهاش این نیست. او مصداق عملی آیه شریفه اشدّاء علی الکفّار و رحماء بینهم بود با دشمن بهشدت و با مردم با عطوفت برخورد میکرد.انتهای پیام/582/ش+",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xune keʃvær zemne tæʔkid bær lozume hɑkem ʃodæne neɡɑhe eqtesɑdi be tʃærxe enteqɑle xun ɡoft : eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti ɑn bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd tʃerɑke buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. doktor æliækbære purfæthollɑh dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tozihe eqtesɑde enteqɑle xun dær donjɑ væ hæmtʃenin dær irɑn, ɡoft : tæʔkid dɑræm ke eqtesɑde enteqɑle xune biʃ æz ɑnke næfʔæʃ bærɑje sisteme behdɑʃti bɑʃæd, bærɑje sɑzemɑnhɑje bimeɡær xɑhæd bud. vej dær in bɑre bɑ zekre mesɑli tozih dɑd : xedmæti rɑ bærɑje bimɑrɑne tɑlɑsemihɑ dær sɑzemɑne enteqɑle xun edʒrɑ kærdim be in tærtib ke færɑværdehɑje xuni væɡælæbule qermez rɑ bɑ hæzfe ɡolobulhɑje sefid, belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr midæhim. ʃɑxese keʃværi mɑ dær in zæmine be biʃ æz nævæd dærsæd reside æst, jæʔni biʃ æz nævæd dærsæde æfrɑde tɑlɑsemi, xune morede nijɑzeʃɑn rɑ bɑ hæzfe lokosit dærjɑft mikonænd. in dærhɑlist ke hæzfe lokosite xun hæzinee sænɡini bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil mikonæd. purfæthollɑh dær tozihe hæzinehɑje sænɡine hæzfe lokosit æz xun dʒæhæte estefɑde bimɑrɑne tɑlɑsemi æfzud : dʒæhæte ɑnke pɑsoxe monɑsebi be rævænde dærmɑne bimɑrɑne tɑlɑsemi bedæhim, bist miljɑrd tumɑn bɑre ezɑfi bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil ʃode tɑ ɡolobulhɑje sefid rɑ belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun æz filter obur dɑde væ hæzf konim. vej dær ejn hɑl edɑme dɑd : motɑleʔɑte eqtesɑdi neʃɑn dɑde æɡær kol mæhsulɑte xuni rɑ bɑ hæzfe lokosit dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr dæhim, tæxte ruze bimɑrestɑni jek. do ruz kɑheʃ mijɑbæd tʃerɑke ɡolobulhɑje sefid jeki æz ævɑmeli hæstænd ke bɑʔes miʃævænd tæʔdil væ tæzʔife sisteme imeni dær bimɑrɑn ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre æfzud : osulæn bimɑrɑn be dælile bimɑriʃɑn sisteme imeniʃɑne zæʔif æst, zæmɑni hæm ke dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, fæzɑje bimɑrestɑni niz bær ɑnhɑ tæʔsir ɡozɑʃte væ tæzʔife sisteme imeni idʒɑd mikonæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væqti xun be bimɑr tæzriq miʃævæd, tæzʔife sisteme imeniæʃ bɑ ʃeddæte biʃtæri suræt miɡiræd. bænɑbærin lɑzem æst bimehɑ vɑrede tæʔrefeɡozɑri færɑværdehɑje xuni væ hemɑjæt æz sɑzemɑne enteqɑle xun bærɑje tæhije mæhsulɑte xuni bɑ hæzfe lukusæsijæt ʃævænd tʃerɑke hærtʃænd momken æst bærɑje hær mæhsul enteqɑle xun hodud bist hezɑr tumɑn hæzine hæzfe lokosit rɑ bepærdɑzænd, æmmɑ in hæzine jek. do ruz hæzine tæxte ruz bimɑrestɑniʃɑn rɑ kɑheʃ midæhæd. vej edɑme dɑd : dær qærb ke bimehɑ be mæbɑhesse sælɑmæte neɡɑhi eqtesɑdi dɑrænd, æz xun bedune hæzfe lokosit hemɑjæt nemikonænd. be hæmin dælil dær sistemhɑje qærbi osulæn diɡær mæhsuli bedune hæzfe lokosit dær enteqɑle xunhɑ tolid nemiʃævæd. bær hæmin æsɑs æst ke mɑ hættɑ dær xæride kisehɑje xunmɑn hæm dotʃɑre moʃkel ʃodim tʃerɑke kompɑnihɑje qærbi tæmɑm mæhsulɑtʃɑn rɑ bɑ filter tolid mikonænd væ bærɑje mɑ bɑjæd dʒodɑɡɑne tolid konænd. hɑl soɑle mæn ɑn æst ke tʃerɑ dær keʃvære mɑ bimehɑ næbɑjæd in tʃenin neɡɑhi dɑʃte bɑʃænd. purfæthollɑh ɡoft : bæhse mæn ɑn æst ke mɑ næbɑjæd be donbɑle eqtesɑde enteqɑle xun bɑʃim bælke bimehɑ bɑjæd be donbɑle in æmr bɑʃænd. dær in zæmine rɑjzænihɑi ʃode æst væ sohbæthɑi bɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, bime sælɑmæt væ komisijone behdɑʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ændʒɑm ʃode æst. æmmɑ sisteme edʒrɑi dær in zæmine konæd æst væ piʃnæhɑdæm ɑn æst ke bimehɑ neɡɑhe eqtesɑdi be in mozu dɑʃte bɑʃænd. æɡær in neɡɑhe hɑkem ʃævæd motmæʔennæm ke bimehɑ mɑ rɑ tæhte feʃɑr qærɑr midæhænd ke mæhsulɑtmɑn rɑ bedune lokosit tolid konim. vej dær edɑme tæqire færɑjænde ʔɑzmɑjeʃhɑ dær enteqɑle xunhɑje donjɑ rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : jeki æz mæsɑʔeli ke emruz mætræh æst tæqire færɑjænd ʔɑzmɑjeʃhɑst. jæʔni ælɑve bær ɑnke ʔɑzmɑjeʃhɑ bɑ ræveʃe ælizɑ ændʒɑm miʃævæd, bær æsɑse nokælik æside test hæm ændʒɑm miʃævæd. emruz dær ændʒɑme ʔɑzmɑjeʃhɑ teknoloʒi vodʒud dɑræd ke mostæqimæn be donbɑle ʒenom virus mirævæd, in ræveʃe doree tæʃxisi rɑ be ʃeddæte kutɑh mikonæd. motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode neʃɑn midæhæd bɑ ræveʃe ælizɑ æz hær pændʒɑh hezɑr enteqɑle xune jek morede xætære hepɑtite si vodʒud dɑræd. æmmɑ æɡær be sæmte nokælik æsid test berævim æz hær pɑnsæd hezɑr enteqɑle xune momken æst jek morede in bimɑri ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bærɑje dærmɑne hær morede hepɑtite si dær dʒɑmeʔe hodud sisæd milijun tumɑn bɑjæd hæzine ʃævæd. æɡær in hæzine æz in bæxʃ be hæzinehɑje sælɑmæte xune montæqel ʃævæd væ betævɑnim « nokælik æsid test » rɑ ændʒɑm dɑde væ mæhsulɑt rɑ bɑ kejfijæte behtæri ʔerɑʔe dæhim, in æmre bitærdid be næfʔe bimehɑ xɑhæd bud. vej dær edɑme mæsræfe ruzɑfzune pelɑket rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : moʃkeli ke emruz dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd ɑn æst ke mæsræfe pelɑket dær hɑle æfzɑjeʃ æst. emruz bɑ bistohæft vɑhede ehdɑje xun be ezɑje hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte tæqribæn dær zæmine ɡolobule qermez moʃkeli nædɑrim. hær zæmɑni kæmbudi miʃunid in kæmbude mærbut be pelɑket æst tʃerɑke tule omre pælɑmæte tænhɑ se tɑ tʃɑhɑr ruz æst væ dær moqɑbel hæm mæsræfe pelɑket dær dʒɑmeʔe dær hɑle æfzɑjeʃ æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun edɑme dɑd : besjɑri æz bimɑrɑn be pelɑkete vɑbæste hæstænd væ hæddeæqæl dær morede in dæste æz bimɑrɑn mitævɑnim tolide pelɑketmɑn rɑ beberim be sæmte tæhije pelɑket be ræveʃe færzis ræveʃi ke ehdɑ konænde mostæqimæn pelɑket ehdɑ mikonæd, næ inke mɑ xune kɑmel rɑ dærjɑft kærde væ æz xune kɑmele pelɑket rɑ dʒodɑ konim. zirsɑxthɑje tolid væ tæhije pelɑket be ræveʃe færzis rɑ færɑhæm kærdheim væ dær hæme ostɑnhɑ in emkɑnɑt vodʒud dɑræd, æmmɑ hæzine mævɑdde mæsræfi tʃærxe tolide pelɑket be ræveʃe færzis hodud hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst væ in dær tævɑne sɑzemɑne enteqɑle xun nist. æɡær bimehɑ vɑrede hemɑjæt æz in mæsɑle ʃævænd væ hæzinehɑje mævɑdde mæsræfi rɑ puʃeʃ dæhænd be næfʔe ɑnhɑ xɑhæd bud tʃerɑke mæhsulɑt bɑ kejfijættæri dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr miɡiræd. purfæthollɑh dær ejn hɑl ɡoft : jeki æz moʃkelɑte toseʔe enteqɑle xun, ædæme neɡɑhe eqtesɑdi be ɑn æst. æz ɑndʒɑke færhænɡ « xune foruʃi » rɑ hæzfe kærim væ xun be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mærɑkeze dærmɑni qærɑr miɡiræd hæmvɑre in ædæbijɑt vodʒud dɑræd ke æɡær bæhse eqtesɑde xun rɑ mætræh konim ʃɑjæd zehn be sæmte xærid væ foruʃ berævæd. dær hɑli ke bæhse eqtesɑde enteqɑle xune jek vɑqeʔijæt æst. vej æfzud : bɑ qɑteʔijæt onvɑn mikonæm bæræsɑse motɑleʔei ke ændʒɑm dɑdim, tæmɑm keʃværhɑje sænʔæti donjɑ xun rɑ kɑmelæn dɑvtælæbɑne dærjɑft mikonænd æmmɑ hæzinehɑje mærbut be « porvæsæsinɡ » væ « ɑmɑdesɑzi xun » be enteqɑle xunhɑ pærdɑxt miʃævæd. tænhɑ keʃværi ke in kɑr rɑ ændʒɑm nemidæhæd ostorɑlijɑst væ ælbætte ræsmæn eʔlɑm kærde dær hɑle tædʒdide næzær dær in mæsɑle æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun tæʔkid kærd : mɑ bɑjæd vɑrede ædæbijɑte eqtesɑde enteqɑle xun ʃævim væ æslæn eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd. buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. mɑ bɑjæd jek tʃærxee eqtesɑdi rɑ be enteqɑle xun dæhim, in tʃærxe be næfʔe hæme æst bime be dʒæhæte ɑnke mænɑbeʔe ɑn zæxire miʃævæd, bimɑr ke færɑværdee behtæri dær extijɑræʃ qærɑr miɡiræd væ enteqɑle xun ke mitævɑnæd xedmæte behtæri rɑ ʔerɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمدیرعامل سازمان انتقال خون کشور ضمن تاکید بر لزوم حاکم شدن نگاه اقتصادی به چرخه انتقال خون گفت: اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی آن بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود؛ چراکه بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد.\n\n\n\nدکتر علیاکبر پورفتحالله در گفتوگو با خبرنگار سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در توضیح اقتصاد انتقال خون در دنیا و همچنین در ایران، گفت: تاکید دارم که اقتصاد انتقال خون بیش از آنکه نفعش برای سیستم بهداشتی باشد، برای سازمانهای بیمهگر خواهد بود. \n\n\n\nوی در این باره با ذکر مثالی توضیح داد: خدمتی را برای بیماران تالاسمیها در سازمان انتقال خون اجرا کردیم؛ به این ترتیب که فرآوردههای خونی وگلبول قرمز را با حذف گلبولهای سفید، بلافاصله پس از اهدای خون در اختیار آنها قرار میدهیم. شاخص کشوری ما در این زمینه به بیش از 90 درصد رسیده است، یعنی بیش از نود درصد افراد تالاسمی، خون مورد نیازشان را با حذف لوکوسیت دریافت میکنند. این درحالیست که حذف لوکوسیت خون هزینه سنگینی بر سازمان انتقال خون تحمیل میکند.\n\n\n\nپورفتحالله در توضیح هزینههای سنگین حذف لوکوسیت از خون جهت استفاده بیماران تالاسمی افزود: جهت آنکه پاسخ مناسبی به روند درمان بیماران تالاسمی بدهیم، 20 میلیارد تومان بار اضافی بر سازمان انتقال خون تحمیل شده تا گلبولهای سفید را بلافاصله پس از اهدای خون از فیلتر عبور داده و حذف کنیم. \n\n\n\nوی در عین حال ادامه داد: مطالعات اقتصادی نشان داده اگر کل محصولات خونی را با حذف لوکوسیت در اختیار بیماران قرار دهیم، تخت روز بیمارستانی 1.2 روز کاهش مییابد؛ چراکه گلبولهای سفید یکی از عواملی هستند که باعث میشوند تعدیل و تضعیف سیستم ایمنی در بیماران اتفاق افتد. \n\n\n\nپورفتحالله در این باره افزود: اصولا بیماران به دلیل بیماریشان سیستم ایمنیشان ضعیف است، زمانی هم که در بیمارستان بستری میشوند، فضای بیمارستانی نیز بر آنها تاثیر گذاشته و تضعیف سیستم ایمنی ایجاد میکند. در چنین شرایطی وقتی خون به بیمار تزریق میشود، تضعیف سیستم ایمنیاش با شدت بیشتری صورت میگیرد. بنابراین لازم است بیمهها وارد تعرفهگذاری فرآوردههای خونی و حمایت از سازمان انتقال خون برای تهیه محصولات خونی با حذف لوکوسسیت شوند؛ چراکه هرچند ممکن است برای هر محصول انتقال خون حدود 20 هزار تومان هزینه حذف لوکوسیت را بپردازند، اما این هزینه 1.2 روز هزینه تخت روز بیمارستانیشان را کاهش میدهد. \n\n\n\nوی ادامه داد: در غرب که بیمهها به مباحث سلامت نگاهی اقتصادی دارند، از خون بدون حذف لوکوسیت حمایت نمیکنند. به همین دلیل در سیستمهای غربی اصولا دیگر محصولی بدون حذف لوکوسیت در انتقال خونها تولید نمیشود. بر همین اساس است که ما حتی در خرید کیسههای خونمان هم دچار مشکل شدیم؛ چراکه کمپانیهای غربی تمام محصولاتشان را با فیلتر تولید میکنند و برای ما باید جداگانه تولید کنند. حال سوال من آن است که چرا در کشور ما بیمهها نباید این چنین نگاهی داشته باشند. \n\n\n\nپورفتحالله گفت: بحث من آن است که ما نباید به دنبال اقتصاد انتقال خون باشیم بلکه بیمهها باید به دنبال این امر باشند. در این زمینه رایزنیهایی شده است و صحبتهایی با سازمان تامین اجتماعی، بیمه سلامت و کمیسیون بهداشت مجلس شورای اسلامی انجام شده است. اما سیستم اجرایی در این زمینه کند است و پیشنهادم آن است که بیمهها نگاه اقتصادی به این موضوع داشته باشند. اگر این نگاه حاکم شود مطمئنم که بیمهها ما را تحت فشار قرار میدهند که محصولاتمان را بدون لوکوسیت تولید کنیم.\n\n\n\nوی در ادامه تغییر فرآیند آزمایشها در انتقال خونهای دنیا را مورد اشاره قرار داد و افزود: یکی از مسایلی که امروز مطرح است تغییر فرآیند آزمایشهاست. یعنی علاوه بر آنکه آزمایشها با روش الایزا انجام میشود، بر اساس نوکلئیک اسید تست هم انجام میشود. امروز در انجام آزمایشها تکنولوژی وجود دارد که مستقیما به دنبال ژنوم ویروس میرود، این روش دوره تشخیصی را به شدت کوتاه میکند. مطالعات انجام شده نشان میدهد با روش الایزا از هر پنجاه هزار انتقال خون یک مورد خطر هپاتیت C وجود دارد. اما اگر به سمت نوکلئیک اسید تست برویم از هر 500 هزار انتقال خون ممکن است یک مورد این بیماری اتفاق افتد. \n\n\n\nپورفتحالله در این باره ادامه داد: این در حالیست که برای درمان هر مورد هپاتیت C در جامعه حدود 300 میلیون تومان باید هزینه شود. اگر این هزینه از این بخش به هزینههای سلامت خون منتقل شود و بتوانیم «نوکلئیک اسید تست» را انجام داده و محصولات را با کیفیت بهتری ارایه دهیم، این امر بیتردید به نفع بیمهها خواهد بود.\n\n\n\nوی در ادامه مصرف روزافزون پلاکت را مورد اشاره قرار داد و افزود: مشکلی که امروز در جامعه وجود دارد آن است که مصرف پلاکت در حال افزایش است. امروز با 27 واحد اهدای خون به ازای هر 1000 نفر جمعیت تقریبا در زمینه گلبول قرمز مشکلی نداریم. هر زمانی کمبودی میشونید این کمبود مربوط به پلاکت است؛ چراکه طول عمر پلامت تنها 3 تا 4 روز است و در مقابل هم مصرف پلاکت در جامعه در حال افزایش است. \n\n\n\nمدیرعامل سازمان انتقال خون ادامه داد: بسیاری از بیماران به پلاکت وابسته هستند و حداقل در مورد این دسته از بیماران میتوانیم تولید پلاکتمان را ببریم به سمت تهیه پلاکت به روش فرزیس؛ روشی که اهدا کننده مستقیما پلاکت اهدا میکند، نه اینکه ما خون کامل را دریافت کرده و از خون کامل پلاکت را جدا کنیم. زیرساختهای تولید و تهیه پلاکت به روش فرزیس را فراهم کردهایم و در همه استانها این امکانات وجود دارد، اما هزینه مواد مصرفی چرخه تولید پلاکت به روش فرزیس حدود 800 هزار تومان است و این در توان سازمان انتقال خون نیست. اگر بیمهها وارد حمایت از این مساله شوند و هزینههای مواد مصرفی را پوشش دهند به نفع آنها خواهد بود؛ چراکه محصولات با کیفیتتری در اختیار بیماران قرار میگیرد. \n\n\n\nپورفتحالله در عین حال گفت: یکی از مشکلات توسعه انتقال خون، عدم نگاه اقتصادی به آن است. از آنجاکه فرهنگ «خون فروشی» را حذف کریم و خون به صورت رایگان در اختیار مراکز درمانی قرار میگیرد همواره این ادبیات وجود دارد که اگر بحث اقتصاد خون را مطرح کنیم شاید ذهن به سمت خرید و فروش برود. در حالی که بحث اقتصاد انتقال خون یک واقعیت است. \n\nوی افزود: با قاطعیت عنوان میکنم براساس مطالعهای که انجام دادیم، تمام کشورهای صنعتی دنیا خون را کاملا داوطلبانه دریافت میکنند اما هزینههای مربوط به «پروسسینگ» و «آمادهسازی خون» به انتقال خونها پرداخت میشود. تنها کشوری که این کار را انجام نمیدهد استرالیاست و البته رسما اعلام کرده در حال تجدید نظر در این مساله است. \n\nمدیرعامل سازمان انتقال خون تاکید کرد: ما باید وارد ادبیات اقتصاد انتقال خون شویم و اصلا اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود. بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد. ما باید یک چرخه اقتصادی را به انتقال خون دهیم، این چرخه به نفع همه است؛ بیمه به جهت آنکه منابع آن ذخیره میشود، بیمار که فرآورده بهتری در اختیارش قرار میگیرد و انتقال خون که میتواند خدمت بهتری را ارایه دهد.\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xune keʃvær zemne tæʔkid bær lozume hɑkem ʃodæne neɡɑhe eqtesɑdi be tʃærxe enteqɑle xun ɡoft : eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti ɑn bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd tʃerɑke buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. doktor æliækbære purfæthollɑh dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tozihe eqtesɑde enteqɑle xun dær donjɑ væ hæmtʃenin dær irɑn, ɡoft : tæʔkid dɑræm ke eqtesɑde enteqɑle xune biʃ æz ɑnke næfʔæʃ bærɑje sisteme behdɑʃti bɑʃæd, bærɑje sɑzemɑnhɑje bimeɡær xɑhæd bud. vej dær in bɑre bɑ zekre mesɑli tozih dɑd : xedmæti rɑ bærɑje bimɑrɑne tɑlɑsemihɑ dær sɑzemɑne enteqɑle xun edʒrɑ kærdim be in tærtib ke færɑværdehɑje xuni væɡælæbule qermez rɑ bɑ hæzfe ɡolobulhɑje sefid, belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr midæhim. ʃɑxese keʃværi mɑ dær in zæmine be biʃ æz nævæd dærsæd reside æst, jæʔni biʃ æz nævæd dærsæde æfrɑde tɑlɑsemi, xune morede nijɑzeʃɑn rɑ bɑ hæzfe lokosit dærjɑft mikonænd. in dærhɑlist ke hæzfe lokosite xun hæzinee sænɡini bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil mikonæd. purfæthollɑh dær tozihe hæzinehɑje sænɡine hæzfe lokosit æz xun dʒæhæte estefɑde bimɑrɑne tɑlɑsemi æfzud : dʒæhæte ɑnke pɑsoxe monɑsebi be rævænde dærmɑne bimɑrɑne tɑlɑsemi bedæhim, bist miljɑrd tumɑn bɑre ezɑfi bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil ʃode tɑ ɡolobulhɑje sefid rɑ belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun æz filter obur dɑde væ hæzf konim. vej dær ejn hɑl edɑme dɑd : motɑleʔɑte eqtesɑdi neʃɑn dɑde æɡær kol mæhsulɑte xuni rɑ bɑ hæzfe lokosit dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr dæhim, tæxte ruze bimɑrestɑni jek. do ruz kɑheʃ mijɑbæd tʃerɑke ɡolobulhɑje sefid jeki æz ævɑmeli hæstænd ke bɑʔes miʃævænd tæʔdil væ tæzʔife sisteme imeni dær bimɑrɑn ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre æfzud : osulæn bimɑrɑn be dælile bimɑriʃɑn sisteme imeniʃɑne zæʔif æst, zæmɑni hæm ke dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, fæzɑje bimɑrestɑni niz bær ɑnhɑ tæʔsir ɡozɑʃte væ tæzʔife sisteme imeni idʒɑd mikonæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væqti xun be bimɑr tæzriq miʃævæd, tæzʔife sisteme imeniæʃ bɑ ʃeddæte biʃtæri suræt miɡiræd. bænɑbærin lɑzem æst bimehɑ vɑrede tæʔrefeɡozɑri færɑværdehɑje xuni væ hemɑjæt æz sɑzemɑne enteqɑle xun bærɑje tæhije mæhsulɑte xuni bɑ hæzfe lukusæsijæt ʃævænd tʃerɑke hærtʃænd momken æst bærɑje hær mæhsul enteqɑle xun hodud bist hezɑr tumɑn hæzine hæzfe lokosit rɑ bepærdɑzænd, æmmɑ in hæzine jek. do ruz hæzine tæxte ruz bimɑrestɑniʃɑn rɑ kɑheʃ midæhæd. vej edɑme dɑd : dær qærb ke bimehɑ be mæbɑhesse sælɑmæte neɡɑhi eqtesɑdi dɑrænd, æz xun bedune hæzfe lokosit hemɑjæt nemikonænd. be hæmin dælil dær sistemhɑje qærbi osulæn diɡær mæhsuli bedune hæzfe lokosit dær enteqɑle xunhɑ tolid nemiʃævæd. bær hæmin æsɑs æst ke mɑ hættɑ dær xæride kisehɑje xunmɑn hæm dotʃɑre moʃkel ʃodim tʃerɑke kompɑnihɑje qærbi tæmɑm mæhsulɑtʃɑn rɑ bɑ filter tolid mikonænd væ bærɑje mɑ bɑjæd dʒodɑɡɑne tolid konænd. hɑl soɑle mæn ɑn æst ke tʃerɑ dær keʃvære mɑ bimehɑ næbɑjæd in tʃenin neɡɑhi dɑʃte bɑʃænd. purfæthollɑh ɡoft : bæhse mæn ɑn æst ke mɑ næbɑjæd be donbɑle eqtesɑde enteqɑle xun bɑʃim bælke bimehɑ bɑjæd be donbɑle in æmr bɑʃænd. dær in zæmine rɑjzænihɑi ʃode æst væ sohbæthɑi bɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, bime sælɑmæt væ komisijone behdɑʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ændʒɑm ʃode æst. æmmɑ sisteme edʒrɑi dær in zæmine konæd æst væ piʃnæhɑdæm ɑn æst ke bimehɑ neɡɑhe eqtesɑdi be in mozu dɑʃte bɑʃænd. æɡær in neɡɑhe hɑkem ʃævæd motmæʔennæm ke bimehɑ mɑ rɑ tæhte feʃɑr qærɑr midæhænd ke mæhsulɑtmɑn rɑ bedune lokosit tolid konim. vej dær edɑme tæqire færɑjænde ʔɑzmɑjeʃhɑ dær enteqɑle xunhɑje donjɑ rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : jeki æz mæsɑʔeli ke emruz mætræh æst tæqire færɑjænd ʔɑzmɑjeʃhɑst. jæʔni ælɑve bær ɑnke ʔɑzmɑjeʃhɑ bɑ ræveʃe ælizɑ ændʒɑm miʃævæd, bær æsɑse nokælik æside test hæm ændʒɑm miʃævæd. emruz dær ændʒɑme ʔɑzmɑjeʃhɑ teknoloʒi vodʒud dɑræd ke mostæqimæn be donbɑle ʒenom virus mirævæd, in ræveʃe doree tæʃxisi rɑ be ʃeddæte kutɑh mikonæd. motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode neʃɑn midæhæd bɑ ræveʃe ælizɑ æz hær pændʒɑh hezɑr enteqɑle xune jek morede xætære hepɑtite si vodʒud dɑræd. æmmɑ æɡær be sæmte nokælik æsid test berævim æz hær pɑnsæd hezɑr enteqɑle xune momken æst jek morede in bimɑri ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bærɑje dærmɑne hær morede hepɑtite si dær dʒɑmeʔe hodud sisæd milijun tumɑn bɑjæd hæzine ʃævæd. æɡær in hæzine æz in bæxʃ be hæzinehɑje sælɑmæte xune montæqel ʃævæd væ betævɑnim « nokælik æsid test » rɑ ændʒɑm dɑde væ mæhsulɑt rɑ bɑ kejfijæte behtæri ʔerɑʔe dæhim, in æmre bitærdid be næfʔe bimehɑ xɑhæd bud. vej dær edɑme mæsræfe ruzɑfzune pelɑket rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : moʃkeli ke emruz dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd ɑn æst ke mæsræfe pelɑket dær hɑle æfzɑjeʃ æst. emruz bɑ bistohæft vɑhede ehdɑje xun be ezɑje hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte tæqribæn dær zæmine ɡolobule qermez moʃkeli nædɑrim. hær zæmɑni kæmbudi miʃunid in kæmbude mærbut be pelɑket æst tʃerɑke tule omre pælɑmæte tænhɑ se tɑ tʃɑhɑr ruz æst væ dær moqɑbel hæm mæsræfe pelɑket dær dʒɑmeʔe dær hɑle æfzɑjeʃ æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun edɑme dɑd : besjɑri æz bimɑrɑn be pelɑkete vɑbæste hæstænd væ hæddeæqæl dær morede in dæste æz bimɑrɑn mitævɑnim tolide pelɑketmɑn rɑ beberim be sæmte tæhije pelɑket be ræveʃe færzis ræveʃi ke ehdɑ konænde mostæqimæn pelɑket ehdɑ mikonæd, næ inke mɑ xune kɑmel rɑ dærjɑft kærde væ æz xune kɑmele pelɑket rɑ dʒodɑ konim. zirsɑxthɑje tolid væ tæhije pelɑket be ræveʃe færzis rɑ færɑhæm kærdheim væ dær hæme ostɑnhɑ in emkɑnɑt vodʒud dɑræd, æmmɑ hæzine mævɑdde mæsræfi tʃærxe tolide pelɑket be ræveʃe færzis hodud hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst væ in dær tævɑne sɑzemɑne enteqɑle xun nist. æɡær bimehɑ vɑrede hemɑjæt æz in mæsɑle ʃævænd væ hæzinehɑje mævɑdde mæsræfi rɑ puʃeʃ dæhænd be næfʔe ɑnhɑ xɑhæd bud tʃerɑke mæhsulɑt bɑ kejfijættæri dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr miɡiræd. purfæthollɑh dær ejn hɑl ɡoft : jeki æz moʃkelɑte toseʔe enteqɑle xun, ædæme neɡɑhe eqtesɑdi be ɑn æst. æz ɑndʒɑke færhænɡ « xune foruʃi » rɑ hæzfe kærim væ xun be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mærɑkeze dærmɑni qærɑr miɡiræd hæmvɑre in ædæbijɑt vodʒud dɑræd ke æɡær bæhse eqtesɑde xun rɑ mætræh konim ʃɑjæd zehn be sæmte xærid væ foruʃ berævæd. dær hɑli ke bæhse eqtesɑde enteqɑle xune jek vɑqeʔijæt æst. vej æfzud : bɑ qɑteʔijæt onvɑn mikonæm bæræsɑse motɑleʔei ke ændʒɑm dɑdim, tæmɑm keʃværhɑje sænʔæti donjɑ xun rɑ kɑmelæn dɑvtælæbɑne dærjɑft mikonænd æmmɑ hæzinehɑje mærbut be « porvæsæsinɡ » væ « ɑmɑdesɑzi xun » be enteqɑle xunhɑ pærdɑxt miʃævæd. tænhɑ keʃværi ke in kɑr rɑ ændʒɑm nemidæhæd ostorɑlijɑst væ ælbætte ræsmæn eʔlɑm kærde dær hɑle tædʒdide næzær dær in mæsɑle æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun tæʔkid kærd : mɑ bɑjæd vɑrede ædæbijɑte eqtesɑde enteqɑle xun ʃævim væ æslæn eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd. buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. mɑ bɑjæd jek tʃærxee eqtesɑdi rɑ be enteqɑle xun dæhim, in tʃærxe be næfʔe hæme æst bime be dʒæhæte ɑnke mænɑbeʔe ɑn zæxire miʃævæd, bimɑr ke færɑværdee behtæri dær extijɑræʃ qærɑr miɡiræd væ enteqɑle xun ke mitævɑnæd xedmæte behtæri rɑ ʔerɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm |
مدیرعامل سازمان انتقال خون کشور ضمن تاکید بر لزوم حاکم شدن نگاه اقتصادی به چرخه انتقال خون گفت: اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی آن بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود؛ چراکه بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد.
دکتر علیاکبر پورفتحالله در گفتوگو با خبرنگار سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در توضیح اقتصاد انتقال خون در دنیا و همچنین در ایران، گفت: تاکید دارم که اقتصاد انتقال خون بیش از آنکه نفعش برای سیستم بهداشتی باشد، برای سازمانهای بیمهگر خواهد بود.
وی در این باره با ذکر مثالی توضیح داد: خدمتی را برای بیماران تالاسمیها در سازمان انتقال خون اجرا کردیم؛ به این ترتیب که فرآوردههای خونی وگلبول قرمز را با حذف گلبولهای سفید، بلافاصله پس از اهدای خون در اختیار آنها قرار میدهیم. شاخص کشوری ما در این زمینه به بیش از 90 درصد رسیده است، یعنی بیش از نود درصد افراد تالاسمی، خون مورد نیازشان را با حذف لوکوسیت دریافت میکنند. این درحالیست که حذف لوکوسیت خون هزینه سنگینی بر سازمان انتقال خون تحمیل میکند.
پورفتحالله در توضیح هزینههای سنگین حذف لوکوسیت از خون جهت استفاده بیماران تالاسمی افزود: جهت آنکه پاسخ مناسبی به روند درمان بیماران تالاسمی بدهیم، 20 میلیارد تومان بار اضافی بر سازمان انتقال خون تحمیل شده تا گلبولهای سفید را بلافاصله پس از اهدای خون از فیلتر عبور داده و حذف کنیم.
وی در عین حال ادامه داد: مطالعات اقتصادی نشان داده اگر کل محصولات خونی را با حذف لوکوسیت در اختیار بیماران قرار دهیم، تخت روز بیمارستانی 1.2 روز کاهش مییابد؛ چراکه گلبولهای سفید یکی از عواملی هستند که باعث میشوند تعدیل و تضعیف سیستم ایمنی در بیماران اتفاق افتد.
پورفتحالله در این باره افزود: اصولا بیماران به دلیل بیماریشان سیستم ایمنیشان ضعیف است، زمانی هم که در بیمارستان بستری میشوند، فضای بیمارستانی نیز بر آنها تاثیر گذاشته و تضعیف سیستم ایمنی ایجاد میکند. در چنین شرایطی وقتی خون به بیمار تزریق میشود، تضعیف سیستم ایمنیاش با شدت بیشتری صورت میگیرد. بنابراین لازم است بیمهها وارد تعرفهگذاری فرآوردههای خونی و حمایت از سازمان انتقال خون برای تهیه محصولات خونی با حذف لوکوسسیت شوند؛ چراکه هرچند ممکن است برای هر محصول انتقال خون حدود 20 هزار تومان هزینه حذف لوکوسیت را بپردازند، اما این هزینه 1.2 روز هزینه تخت روز بیمارستانیشان را کاهش میدهد.
وی ادامه داد: در غرب که بیمهها به مباحث سلامت نگاهی اقتصادی دارند، از خون بدون حذف لوکوسیت حمایت نمیکنند. به همین دلیل در سیستمهای غربی اصولا دیگر محصولی بدون حذف لوکوسیت در انتقال خونها تولید نمیشود. بر همین اساس است که ما حتی در خرید کیسههای خونمان هم دچار مشکل شدیم؛ چراکه کمپانیهای غربی تمام محصولاتشان را با فیلتر تولید میکنند و برای ما باید جداگانه تولید کنند. حال سوال من آن است که چرا در کشور ما بیمهها نباید این چنین نگاهی داشته باشند.
پورفتحالله گفت: بحث من آن است که ما نباید به دنبال اقتصاد انتقال خون باشیم بلکه بیمهها باید به دنبال این امر باشند. در این زمینه رایزنیهایی شده است و صحبتهایی با سازمان تامین اجتماعی، بیمه سلامت و کمیسیون بهداشت مجلس شورای اسلامی انجام شده است. اما سیستم اجرایی در این زمینه کند است و پیشنهادم آن است که بیمهها نگاه اقتصادی به این موضوع داشته باشند. اگر این نگاه حاکم شود مطمئنم که بیمهها ما را تحت فشار قرار میدهند که محصولاتمان را بدون لوکوسیت تولید کنیم.
وی در ادامه تغییر فرآیند آزمایشها در انتقال خونهای دنیا را مورد اشاره قرار داد و افزود: یکی از مسایلی که امروز مطرح است تغییر فرآیند آزمایشهاست. یعنی علاوه بر آنکه آزمایشها با روش الایزا انجام میشود، بر اساس نوکلئیک اسید تست هم انجام میشود. امروز در انجام آزمایشها تکنولوژی وجود دارد که مستقیما به دنبال ژنوم ویروس میرود، این روش دوره تشخیصی را به شدت کوتاه میکند. مطالعات انجام شده نشان میدهد با روش الایزا از هر پنجاه هزار انتقال خون یک مورد خطر هپاتیت C وجود دارد. اما اگر به سمت نوکلئیک اسید تست برویم از هر 500 هزار انتقال خون ممکن است یک مورد این بیماری اتفاق افتد.
پورفتحالله در این باره ادامه داد: این در حالیست که برای درمان هر مورد هپاتیت C در جامعه حدود 300 میلیون تومان باید هزینه شود. اگر این هزینه از این بخش به هزینههای سلامت خون منتقل شود و بتوانیم «نوکلئیک اسید تست» را انجام داده و محصولات را با کیفیت بهتری ارایه دهیم، این امر بیتردید به نفع بیمهها خواهد بود.
وی در ادامه مصرف روزافزون پلاکت را مورد اشاره قرار داد و افزود: مشکلی که امروز در جامعه وجود دارد آن است که مصرف پلاکت در حال افزایش است. امروز با 27 واحد اهدای خون به ازای هر 1000 نفر جمعیت تقریبا در زمینه گلبول قرمز مشکلی نداریم. هر زمانی کمبودی میشونید این کمبود مربوط به پلاکت است؛ چراکه طول عمر پلامت تنها 3 تا 4 روز است و در مقابل هم مصرف پلاکت در جامعه در حال افزایش است.
مدیرعامل سازمان انتقال خون ادامه داد: بسیاری از بیماران به پلاکت وابسته هستند و حداقل در مورد این دسته از بیماران میتوانیم تولید پلاکتمان را ببریم به سمت تهیه پلاکت به روش فرزیس؛ روشی که اهدا کننده مستقیما پلاکت اهدا میکند، نه اینکه ما خون کامل را دریافت کرده و از خون کامل پلاکت را جدا کنیم. زیرساختهای تولید و تهیه پلاکت به روش فرزیس را فراهم کردهایم و در همه استانها این امکانات وجود دارد، اما هزینه مواد مصرفی چرخه تولید پلاکت به روش فرزیس حدود 800 هزار تومان است و این در توان سازمان انتقال خون نیست. اگر بیمهها وارد حمایت از این مساله شوند و هزینههای مواد مصرفی را پوشش دهند به نفع آنها خواهد بود؛ چراکه محصولات با کیفیتتری در اختیار بیماران قرار میگیرد.
پورفتحالله در عین حال گفت: یکی از مشکلات توسعه انتقال خون، عدم نگاه اقتصادی به آن است. از آنجاکه فرهنگ «خون فروشی» را حذف کریم و خون به صورت رایگان در اختیار مراکز درمانی قرار میگیرد همواره این ادبیات وجود دارد که اگر بحث اقتصاد خون را مطرح کنیم شاید ذهن به سمت خرید و فروش برود. در حالی که بحث اقتصاد انتقال خون یک واقعیت است.
وی افزود: با قاطعیت عنوان میکنم براساس مطالعهای که انجام دادیم، تمام کشورهای صنعتی دنیا خون را کاملا داوطلبانه دریافت میکنند اما هزینههای مربوط به «پروسسینگ» و «آمادهسازی خون» به انتقال خونها پرداخت میشود. تنها کشوری که این کار را انجام نمیدهد استرالیاست و البته رسما اعلام کرده در حال تجدید نظر در این مساله است.
مدیرعامل سازمان انتقال خون تاکید کرد: ما باید وارد ادبیات اقتصاد انتقال خون شویم و اصلا اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود. بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد. ما باید یک چرخه اقتصادی را به انتقال خون دهیم، این چرخه به نفع همه است؛ بیمه به جهت آنکه منابع آن ذخیره میشود، بیمار که فرآورده بهتری در اختیارش قرار میگیرد و انتقال خون که میتواند خدمت بهتری را ارایه دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xune keʃvær zemne tæʔkid bær lozume hɑkem ʃodæne neɡɑhe eqtesɑdi be tʃærxe enteqɑle xun ɡoft : eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti ɑn bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd tʃerɑke buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. doktor æliækbære purfæthollɑh dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær tozihe eqtesɑde enteqɑle xun dær donjɑ væ hæmtʃenin dær irɑn, ɡoft : tæʔkid dɑræm ke eqtesɑde enteqɑle xune biʃ æz ɑnke næfʔæʃ bærɑje sisteme behdɑʃti bɑʃæd, bærɑje sɑzemɑnhɑje bimeɡær xɑhæd bud. vej dær in bɑre bɑ zekre mesɑli tozih dɑd : xedmæti rɑ bærɑje bimɑrɑne tɑlɑsemihɑ dær sɑzemɑne enteqɑle xun edʒrɑ kærdim be in tærtib ke færɑværdehɑje xuni væɡælæbule qermez rɑ bɑ hæzfe ɡolobulhɑje sefid, belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr midæhim. ʃɑxese keʃværi mɑ dær in zæmine be biʃ æz nævæd dærsæd reside æst, jæʔni biʃ æz nævæd dærsæde æfrɑde tɑlɑsemi, xune morede nijɑzeʃɑn rɑ bɑ hæzfe lokosit dærjɑft mikonænd. in dærhɑlist ke hæzfe lokosite xun hæzinee sænɡini bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil mikonæd. purfæthollɑh dær tozihe hæzinehɑje sænɡine hæzfe lokosit æz xun dʒæhæte estefɑde bimɑrɑne tɑlɑsemi æfzud : dʒæhæte ɑnke pɑsoxe monɑsebi be rævænde dærmɑne bimɑrɑne tɑlɑsemi bedæhim, bist miljɑrd tumɑn bɑre ezɑfi bær sɑzemɑne enteqɑle xun tæhmil ʃode tɑ ɡolobulhɑje sefid rɑ belɑfɑsele pæs æz ehdɑje xun æz filter obur dɑde væ hæzf konim. vej dær ejn hɑl edɑme dɑd : motɑleʔɑte eqtesɑdi neʃɑn dɑde æɡær kol mæhsulɑte xuni rɑ bɑ hæzfe lokosit dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr dæhim, tæxte ruze bimɑrestɑni jek. do ruz kɑheʃ mijɑbæd tʃerɑke ɡolobulhɑje sefid jeki æz ævɑmeli hæstænd ke bɑʔes miʃævænd tæʔdil væ tæzʔife sisteme imeni dær bimɑrɑn ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre æfzud : osulæn bimɑrɑn be dælile bimɑriʃɑn sisteme imeniʃɑne zæʔif æst, zæmɑni hæm ke dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, fæzɑje bimɑrestɑni niz bær ɑnhɑ tæʔsir ɡozɑʃte væ tæzʔife sisteme imeni idʒɑd mikonæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væqti xun be bimɑr tæzriq miʃævæd, tæzʔife sisteme imeniæʃ bɑ ʃeddæte biʃtæri suræt miɡiræd. bænɑbærin lɑzem æst bimehɑ vɑrede tæʔrefeɡozɑri færɑværdehɑje xuni væ hemɑjæt æz sɑzemɑne enteqɑle xun bærɑje tæhije mæhsulɑte xuni bɑ hæzfe lukusæsijæt ʃævænd tʃerɑke hærtʃænd momken æst bærɑje hær mæhsul enteqɑle xun hodud bist hezɑr tumɑn hæzine hæzfe lokosit rɑ bepærdɑzænd, æmmɑ in hæzine jek. do ruz hæzine tæxte ruz bimɑrestɑniʃɑn rɑ kɑheʃ midæhæd. vej edɑme dɑd : dær qærb ke bimehɑ be mæbɑhesse sælɑmæte neɡɑhi eqtesɑdi dɑrænd, æz xun bedune hæzfe lokosit hemɑjæt nemikonænd. be hæmin dælil dær sistemhɑje qærbi osulæn diɡær mæhsuli bedune hæzfe lokosit dær enteqɑle xunhɑ tolid nemiʃævæd. bær hæmin æsɑs æst ke mɑ hættɑ dær xæride kisehɑje xunmɑn hæm dotʃɑre moʃkel ʃodim tʃerɑke kompɑnihɑje qærbi tæmɑm mæhsulɑtʃɑn rɑ bɑ filter tolid mikonænd væ bærɑje mɑ bɑjæd dʒodɑɡɑne tolid konænd. hɑl soɑle mæn ɑn æst ke tʃerɑ dær keʃvære mɑ bimehɑ næbɑjæd in tʃenin neɡɑhi dɑʃte bɑʃænd. purfæthollɑh ɡoft : bæhse mæn ɑn æst ke mɑ næbɑjæd be donbɑle eqtesɑde enteqɑle xun bɑʃim bælke bimehɑ bɑjæd be donbɑle in æmr bɑʃænd. dær in zæmine rɑjzænihɑi ʃode æst væ sohbæthɑi bɑ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, bime sælɑmæt væ komisijone behdɑʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ændʒɑm ʃode æst. æmmɑ sisteme edʒrɑi dær in zæmine konæd æst væ piʃnæhɑdæm ɑn æst ke bimehɑ neɡɑhe eqtesɑdi be in mozu dɑʃte bɑʃænd. æɡær in neɡɑhe hɑkem ʃævæd motmæʔennæm ke bimehɑ mɑ rɑ tæhte feʃɑr qærɑr midæhænd ke mæhsulɑtmɑn rɑ bedune lokosit tolid konim. vej dær edɑme tæqire færɑjænde ʔɑzmɑjeʃhɑ dær enteqɑle xunhɑje donjɑ rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : jeki æz mæsɑʔeli ke emruz mætræh æst tæqire færɑjænd ʔɑzmɑjeʃhɑst. jæʔni ælɑve bær ɑnke ʔɑzmɑjeʃhɑ bɑ ræveʃe ælizɑ ændʒɑm miʃævæd, bær æsɑse nokælik æside test hæm ændʒɑm miʃævæd. emruz dær ændʒɑme ʔɑzmɑjeʃhɑ teknoloʒi vodʒud dɑræd ke mostæqimæn be donbɑle ʒenom virus mirævæd, in ræveʃe doree tæʃxisi rɑ be ʃeddæte kutɑh mikonæd. motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode neʃɑn midæhæd bɑ ræveʃe ælizɑ æz hær pændʒɑh hezɑr enteqɑle xune jek morede xætære hepɑtite si vodʒud dɑræd. æmmɑ æɡær be sæmte nokælik æsid test berævim æz hær pɑnsæd hezɑr enteqɑle xune momken æst jek morede in bimɑri ettefɑq oftæd. purfæthollɑh dær in bɑre edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bærɑje dærmɑne hær morede hepɑtite si dær dʒɑmeʔe hodud sisæd milijun tumɑn bɑjæd hæzine ʃævæd. æɡær in hæzine æz in bæxʃ be hæzinehɑje sælɑmæte xune montæqel ʃævæd væ betævɑnim « nokælik æsid test » rɑ ændʒɑm dɑde væ mæhsulɑt rɑ bɑ kejfijæte behtæri ʔerɑʔe dæhim, in æmre bitærdid be næfʔe bimehɑ xɑhæd bud. vej dær edɑme mæsræfe ruzɑfzune pelɑket rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : moʃkeli ke emruz dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑræd ɑn æst ke mæsræfe pelɑket dær hɑle æfzɑjeʃ æst. emruz bɑ bistohæft vɑhede ehdɑje xun be ezɑje hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte tæqribæn dær zæmine ɡolobule qermez moʃkeli nædɑrim. hær zæmɑni kæmbudi miʃunid in kæmbude mærbut be pelɑket æst tʃerɑke tule omre pælɑmæte tænhɑ se tɑ tʃɑhɑr ruz æst væ dær moqɑbel hæm mæsræfe pelɑket dær dʒɑmeʔe dær hɑle æfzɑjeʃ æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun edɑme dɑd : besjɑri æz bimɑrɑn be pelɑkete vɑbæste hæstænd væ hæddeæqæl dær morede in dæste æz bimɑrɑn mitævɑnim tolide pelɑketmɑn rɑ beberim be sæmte tæhije pelɑket be ræveʃe færzis ræveʃi ke ehdɑ konænde mostæqimæn pelɑket ehdɑ mikonæd, næ inke mɑ xune kɑmel rɑ dærjɑft kærde væ æz xune kɑmele pelɑket rɑ dʒodɑ konim. zirsɑxthɑje tolid væ tæhije pelɑket be ræveʃe færzis rɑ færɑhæm kærdheim væ dær hæme ostɑnhɑ in emkɑnɑt vodʒud dɑræd, æmmɑ hæzine mævɑdde mæsræfi tʃærxe tolide pelɑket be ræveʃe færzis hodud hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst væ in dær tævɑne sɑzemɑne enteqɑle xun nist. æɡær bimehɑ vɑrede hemɑjæt æz in mæsɑle ʃævænd væ hæzinehɑje mævɑdde mæsræfi rɑ puʃeʃ dæhænd be næfʔe ɑnhɑ xɑhæd bud tʃerɑke mæhsulɑt bɑ kejfijættæri dær extijɑre bimɑrɑn qærɑr miɡiræd. purfæthollɑh dær ejn hɑl ɡoft : jeki æz moʃkelɑte toseʔe enteqɑle xun, ædæme neɡɑhe eqtesɑdi be ɑn æst. æz ɑndʒɑke færhænɡ « xune foruʃi » rɑ hæzfe kærim væ xun be suræte rɑjɡɑn dær extijɑre mærɑkeze dærmɑni qærɑr miɡiræd hæmvɑre in ædæbijɑt vodʒud dɑræd ke æɡær bæhse eqtesɑde xun rɑ mætræh konim ʃɑjæd zehn be sæmte xærid væ foruʃ berævæd. dær hɑli ke bæhse eqtesɑde enteqɑle xune jek vɑqeʔijæt æst. vej æfzud : bɑ qɑteʔijæt onvɑn mikonæm bæræsɑse motɑleʔei ke ændʒɑm dɑdim, tæmɑm keʃværhɑje sænʔæti donjɑ xun rɑ kɑmelæn dɑvtælæbɑne dærjɑft mikonænd æmmɑ hæzinehɑje mærbut be « porvæsæsinɡ » væ « ɑmɑdesɑzi xun » be enteqɑle xunhɑ pærdɑxt miʃævæd. tænhɑ keʃværi ke in kɑr rɑ ændʒɑm nemidæhæd ostorɑlijɑst væ ælbætte ræsmæn eʔlɑm kærde dær hɑle tædʒdide næzær dær in mæsɑle æst. modirɑmele sɑzemɑne enteqɑle xun tæʔkid kærd : mɑ bɑjæd vɑrede ædæbijɑte eqtesɑde enteqɑle xun ʃævim væ æslæn eʃtebɑh æst dær keʃværi ke tæmɑm tʃærxehɑje sisteme behdɑʃti bær mæbnɑje tæʔrefe væ nerxɡozɑri suræt miɡiræd, jek bæxʃe mostæsnɑ ʃode væ tænhɑ be buddʒee dolæti mottæki ʃævæd. buddʒee dolæti færɑjænde xɑsse xod rɑ dɑræd. mɑ bɑjæd jek tʃærxee eqtesɑdi rɑ be enteqɑle xun dæhim, in tʃærxe be næfʔe hæme æst bime be dʒæhæte ɑnke mænɑbeʔe ɑn zæxire miʃævæd, bimɑr ke færɑværdee behtæri dær extijɑræʃ qærɑr miɡiræd væ enteqɑle xun ke mitævɑnæd xedmæte behtæri rɑ ʔerɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیرعامل سازمان انتقال خون کشور ضمن تاکید بر لزوم حاکم شدن نگاه اقتصادی به چرخه انتقال خون گفت: اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی آن بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود؛ چراکه بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد.\n\n\n\nدکتر علیاکبر پورفتحالله در گفتوگو با خبرنگار سرویس سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در توضیح اقتصاد انتقال خون در دنیا و همچنین در ایران، گفت: تاکید دارم که اقتصاد انتقال خون بیش از آنکه نفعش برای سیستم بهداشتی باشد، برای سازمانهای بیمهگر خواهد بود. \n\n\n\nوی در این باره با ذکر مثالی توضیح داد: خدمتی را برای بیماران تالاسمیها در سازمان انتقال خون اجرا کردیم؛ به این ترتیب که فرآوردههای خونی وگلبول قرمز را با حذف گلبولهای سفید، بلافاصله پس از اهدای خون در اختیار آنها قرار میدهیم. شاخص کشوری ما در این زمینه به بیش از 90 درصد رسیده است، یعنی بیش از نود درصد افراد تالاسمی، خون مورد نیازشان را با حذف لوکوسیت دریافت میکنند. این درحالیست که حذف لوکوسیت خون هزینه سنگینی بر سازمان انتقال خون تحمیل میکند.\n\n\n\nپورفتحالله در توضیح هزینههای سنگین حذف لوکوسیت از خون جهت استفاده بیماران تالاسمی افزود: جهت آنکه پاسخ مناسبی به روند درمان بیماران تالاسمی بدهیم، 20 میلیارد تومان بار اضافی بر سازمان انتقال خون تحمیل شده تا گلبولهای سفید را بلافاصله پس از اهدای خون از فیلتر عبور داده و حذف کنیم. \n\n\n\nوی در عین حال ادامه داد: مطالعات اقتصادی نشان داده اگر کل محصولات خونی را با حذف لوکوسیت در اختیار بیماران قرار دهیم، تخت روز بیمارستانی 1.2 روز کاهش مییابد؛ چراکه گلبولهای سفید یکی از عواملی هستند که باعث میشوند تعدیل و تضعیف سیستم ایمنی در بیماران اتفاق افتد. \n\n\n\nپورفتحالله در این باره افزود: اصولا بیماران به دلیل بیماریشان سیستم ایمنیشان ضعیف است، زمانی هم که در بیمارستان بستری میشوند، فضای بیمارستانی نیز بر آنها تاثیر گذاشته و تضعیف سیستم ایمنی ایجاد میکند. در چنین شرایطی وقتی خون به بیمار تزریق میشود، تضعیف سیستم ایمنیاش با شدت بیشتری صورت میگیرد. بنابراین لازم است بیمهها وارد تعرفهگذاری فرآوردههای خونی و حمایت از سازمان انتقال خون برای تهیه محصولات خونی با حذف لوکوسسیت شوند؛ چراکه هرچند ممکن است برای هر محصول انتقال خون حدود 20 هزار تومان هزینه حذف لوکوسیت را بپردازند، اما این هزینه 1.2 روز هزینه تخت روز بیمارستانیشان را کاهش میدهد. \n\n\n\nوی ادامه داد: در غرب که بیمهها به مباحث سلامت نگاهی اقتصادی دارند، از خون بدون حذف لوکوسیت حمایت نمیکنند. به همین دلیل در سیستمهای غربی اصولا دیگر محصولی بدون حذف لوکوسیت در انتقال خونها تولید نمیشود. بر همین اساس است که ما حتی در خرید کیسههای خونمان هم دچار مشکل شدیم؛ چراکه کمپانیهای غربی تمام محصولاتشان را با فیلتر تولید میکنند و برای ما باید جداگانه تولید کنند. حال سوال من آن است که چرا در کشور ما بیمهها نباید این چنین نگاهی داشته باشند. \n\n\n\nپورفتحالله گفت: بحث من آن است که ما نباید به دنبال اقتصاد انتقال خون باشیم بلکه بیمهها باید به دنبال این امر باشند. در این زمینه رایزنیهایی شده است و صحبتهایی با سازمان تامین اجتماعی، بیمه سلامت و کمیسیون بهداشت مجلس شورای اسلامی انجام شده است. اما سیستم اجرایی در این زمینه کند است و پیشنهادم آن است که بیمهها نگاه اقتصادی به این موضوع داشته باشند. اگر این نگاه حاکم شود مطمئنم که بیمهها ما را تحت فشار قرار میدهند که محصولاتمان را بدون لوکوسیت تولید کنیم.\n\n\n\nوی در ادامه تغییر فرآیند آزمایشها در انتقال خونهای دنیا را مورد اشاره قرار داد و افزود: یکی از مسایلی که امروز مطرح است تغییر فرآیند آزمایشهاست. یعنی علاوه بر آنکه آزمایشها با روش الایزا انجام میشود، بر اساس نوکلئیک اسید تست هم انجام میشود. امروز در انجام آزمایشها تکنولوژی وجود دارد که مستقیما به دنبال ژنوم ویروس میرود، این روش دوره تشخیصی را به شدت کوتاه میکند. مطالعات انجام شده نشان میدهد با روش الایزا از هر پنجاه هزار انتقال خون یک مورد خطر هپاتیت C وجود دارد. اما اگر به سمت نوکلئیک اسید تست برویم از هر 500 هزار انتقال خون ممکن است یک مورد این بیماری اتفاق افتد. \n\n\n\nپورفتحالله در این باره ادامه داد: این در حالیست که برای درمان هر مورد هپاتیت C در جامعه حدود 300 میلیون تومان باید هزینه شود. اگر این هزینه از این بخش به هزینههای سلامت خون منتقل شود و بتوانیم «نوکلئیک اسید تست» را انجام داده و محصولات را با کیفیت بهتری ارایه دهیم، این امر بیتردید به نفع بیمهها خواهد بود.\n\n\n\nوی در ادامه مصرف روزافزون پلاکت را مورد اشاره قرار داد و افزود: مشکلی که امروز در جامعه وجود دارد آن است که مصرف پلاکت در حال افزایش است. امروز با 27 واحد اهدای خون به ازای هر 1000 نفر جمعیت تقریبا در زمینه گلبول قرمز مشکلی نداریم. هر زمانی کمبودی میشونید این کمبود مربوط به پلاکت است؛ چراکه طول عمر پلامت تنها 3 تا 4 روز است و در مقابل هم مصرف پلاکت در جامعه در حال افزایش است. \n\n\n\nمدیرعامل سازمان انتقال خون ادامه داد: بسیاری از بیماران به پلاکت وابسته هستند و حداقل در مورد این دسته از بیماران میتوانیم تولید پلاکتمان را ببریم به سمت تهیه پلاکت به روش فرزیس؛ روشی که اهدا کننده مستقیما پلاکت اهدا میکند، نه اینکه ما خون کامل را دریافت کرده و از خون کامل پلاکت را جدا کنیم. زیرساختهای تولید و تهیه پلاکت به روش فرزیس را فراهم کردهایم و در همه استانها این امکانات وجود دارد، اما هزینه مواد مصرفی چرخه تولید پلاکت به روش فرزیس حدود 800 هزار تومان است و این در توان سازمان انتقال خون نیست. اگر بیمهها وارد حمایت از این مساله شوند و هزینههای مواد مصرفی را پوشش دهند به نفع آنها خواهد بود؛ چراکه محصولات با کیفیتتری در اختیار بیماران قرار میگیرد. \n\n\n\nپورفتحالله در عین حال گفت: یکی از مشکلات توسعه انتقال خون، عدم نگاه اقتصادی به آن است. از آنجاکه فرهنگ «خون فروشی» را حذف کریم و خون به صورت رایگان در اختیار مراکز درمانی قرار میگیرد همواره این ادبیات وجود دارد که اگر بحث اقتصاد خون را مطرح کنیم شاید ذهن به سمت خرید و فروش برود. در حالی که بحث اقتصاد انتقال خون یک واقعیت است. \n\nوی افزود: با قاطعیت عنوان میکنم براساس مطالعهای که انجام دادیم، تمام کشورهای صنعتی دنیا خون را کاملا داوطلبانه دریافت میکنند اما هزینههای مربوط به «پروسسینگ» و «آمادهسازی خون» به انتقال خونها پرداخت میشود. تنها کشوری که این کار را انجام نمیدهد استرالیاست و البته رسما اعلام کرده در حال تجدید نظر در این مساله است. \n\nمدیرعامل سازمان انتقال خون تاکید کرد: ما باید وارد ادبیات اقتصاد انتقال خون شویم و اصلا اشتباه است در کشوری که تمام چرخههای سیستم بهداشتی بر مبنای تعرفه و نرخگذاری صورت میگیرد، یک بخش مستثنی شده و تنها به بودجه دولتی متکی شود. بودجه دولتی فرآیند خاص خود را دارد. ما باید یک چرخه اقتصادی را به انتقال خون دهیم، این چرخه به نفع همه است؛ بیمه به جهت آنکه منابع آن ذخیره میشود، بیمار که فرآورده بهتری در اختیارش قرار میگیرد و انتقال خون که میتواند خدمت بهتری را ارایه دهد.\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hæmzæmɑn bɑ sizdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ niz dær ostɑne ɡolsetɑne bærɡozɑr ʃod væ mærdom dær siotʃɑhɑr ʃæhr væ nohsædo hæftɑdojek rustɑje in ostɑn, kɑndidɑhɑje murdænæzre xod rɑ entexɑb kærdænd. dær in dore æz entexɑbɑte jek milijun væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete æxze ræʔj budænd ke biʃ æz hæʃtsædo bistopændʒ hezɑr næfær moʔɑdele ʃæstojek dærsæde vɑdʒedɑne ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd. ʃomɑreʃe ɑrɑ dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje ostɑn be dʒoz ɡorɡɑn væ ɡonbædekɑvus be pɑjɑn reside væ færmɑndɑrihɑ be tædridʒ dær hɑle eʔlɑme nætɑjedʒ hæstænd. mohæmmæde ebrɑhimi tævæddorvɑri, færmɑndɑre kælɑle dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ɡoft : dær ʃæhre kælɑle pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ, æbbɑse ɑriɑnpur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, ællɑh næzær mærætæzujɑn bɑ do hezɑro sisædo tʃɑhɑr ræʔj, mohæmmæde tærxɑne bɑ do hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, ælirezɑ kærim koʃte bɑ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd ræʔj væ mohsene dɑvrzæni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ dʒæhɑne ɡole nɑmi bɑ jek hezɑro hæftsædo tʃehelopændʒ ræʔj, ælirezɑ pændʒe kubi bɑ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ræʔj væ noræmæhmædi mohæmmædi bɑ jek hezɑro sisædo hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel be ʃorɑje ʃæhre kælɑle rɑhe pejdɑ kærdænd. hosejne æhmædi, færmɑndɑre bændærɡæz eʔlɑm kærd : dær bændærɡæz væ pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, modʒtæbɑ riɑhi bɑ do hezɑro hæʃtsædo jek ræʔj be onvɑne montæxæbe ævvæl, æzizollɑh æsɡæri bɑ do hezɑro o tʃehelose ræʔj væ hæsæne hɑdiɑn bɑ ræʔj jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdopændʒ, mohæmmædhosejne ræhimi bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh ræʔj væ jusefe mohæmmædi bɑ kæsbe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ræʔj be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. æhmæd tædʒærri mofræd, færmɑndɑre ɡɑlikæʃ eʔlɑm kærd : pændʒ bærɡozide mærdom bærɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡɑlikæʃ dær entexɑbɑte ruze bistohæʃt xordɑd be tærtib mostæfɑ æræb bɑ se hezɑro nohsædo ʃeʃ ræʔj, ebrɑhime sæntʃuli bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj, hosejne sefri bɑ do hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, zæhrɑ rænɡriz bɑ do hezɑro divisto hæftɑdodo ræʔj væ væli zæmɑni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj hæstænd. be ɡofte vej hæsnihe bɑrɑni bɑ jek hezɑro hæftsædo hivdæh ræʔj, jæhjɑ fɑrsiɑni bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj væ mædʒide æræb bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. tædʒærri mofræd hæm tʃenin dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær sɑdeqe ɑbɑd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃæhre hezɑr væ pɑnsæd næfæri sɑdeqe ɑbɑd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ɡɑlikæʃ niz bistose dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke xælile xodniɑ bɑ sisædo ʃæstoʃeʃ ræʔj, benjɑmin tæmki bɑ sisædo jɑzdæh ræʔj, zibæne tæmki bɑ divisto nævædohæft ræʔj, hejdære tæmki bɑ divisto hæʃtɑdose ræʔj væ mæmi pærtoje bɑ divisto ʃæstotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bæhɑre xærmɑli bɑ divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mæhdi hemmæti jɑræmɡonbæd bɑ divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ behruze tæmki bɑ divisto hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhr sɑdeqe ɑbɑd entexɑb ʃodænd. ebrɑhime qædmænɑn, færmɑndɑre kordkuj eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, musɑ xɑni bɑ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj, hosejne mosæddeq bɑ tʃɑhɑr hezɑro o pændʒ ræʔj, esmɑʔile ɡæluje bɑ se hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr ræʔj, milɑde ɡilɑni bɑ do hezɑro sisædo nævædojek ræʔj væ dɑniɑle mænutʃehri bɑ do hezɑro divisto ʃæstodo ræʔj æʔzɑje dʒædide pɑrlemɑne ʃæhri kordkuj hæstænd. vej ɡoft : hæmtʃenin jɑser mohæmmædi bɑ do hezɑro sædo tʃehelose ræʔj, sefr zɑhed bɑ do hezɑro sædo bistotʃɑhɑr ræʔj væ sejjeddʒævɑde hosejni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt ræʔj, æʔzɑje æliælbædæle in dore æz entexɑbɑte kordkuj ʃodænd. æhmæde dæstmærd, færmɑndɑre ɡomiʃɑn ɡoft : æz mædʒmuʔe hæʃt hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr ræʔj mæʔxuze, æhmæde ɑsemi bɑ se hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, mohæmmæde mostæfævi bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstose ræʔj, mohæmmædsæfɑ hejdærneʒɑd bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃeʃ ræʔj, ærɑzbærædi dudʒi bɑ do hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ bæhmæne sɑtlæxi bɑ do hezɑro sædo bistonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑ entexɑb ʃodænd. vej æfzud : hæmtʃenin musɑ jɑrɑhmædi bɑ do hezɑro o ʃæstojek ræʔj, behruze dærbɑni bɑ do hezɑro o siodo ræʔj væ ʃæhruze bɑi bɑ do hezɑro o bistose ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje ʃæhre ɡæmiʃtæppe entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡomiʃɑn hæmtʃenin dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær simine ʃæhr ɡoft : dær in ʃæhr æz mædʒmuʔe hæft hezɑro divisto siojek ræʔj mæʔxuze, mohæmmæde mofidi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ræʔj, jæhjɑ kæm bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæft ræʔj, mæhmude kæm bɑ se hezɑro sædo hivdæh ræʔj, æbdolvæhide kotuki bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃæstose ræʔj væ birɑmmohæmmæd qærndʒik bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ræʔj bærɑje moddæte tʃɑhɑr sɑl be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi ʃæhre siminʃæhr entexɑb ʃodænd. be ɡofte vej hæmtʃenin ɑqmohæmmæd pænq bɑ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mohæmmæde pænq bɑ do hezɑro sisædo tʃehelopændʒ ræʔj væ æbdɑlræhim tærɑdʒ bɑ do hezɑro sædo nævæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjedsɑdeqe ʃiræneɡi, færmɑndɑre bændærtorkæmæn eʔlɑm kærd : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze kæmɑle oddin jɑræli bɑ se hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr ræʔj, kæmɑle purqɑz bɑ se hezɑro pɑnsædo tʃehelodo ræʔj, æbdolræhime kæmi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo bistose ræʔj, jæhjɑ tʃoɡɑn bɑ se hezɑro sisædo tʃehelose ræʔj, bæhrɑme mohæmmæde tʃoɡɑn bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, æbdolræzzɑq ærsɑri bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ ræʔj væ ɡohærʃɑde hosejni bɑ do hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin roqæjje ɑræxi bɑ do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ ræʔj, færʃide kolte bɑ do hezɑro hæftsædo nævædopændʒ ræʔj, lætife xudʒe pur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃɑnzdæh ræʔj, æbdollɑh mirɑbi bɑ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek ræʔj væ ɑq ævili dʒæʔfæri tʃoɡɑn bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt ræʔj æʔzɑje æli ælbdel hæstænd. færmɑndɑre bændærtorkæmæn bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre sidʒvɑl bæjɑn dɑʃt : dær in ʃæhr pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ mæsʔude purqɑz bɑ hæʃtsædo nævædohæʃt ræʔj, siruse tʃoɡɑn bɑ hæʃtsædo nævædodo ræʔj, behruze iri bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj, æbdollɑh ʃejx bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj væ ebrɑhime borhɑni bɑ hæʃtsædo hivdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli moʔærrefi ʃodænd. vej ɡoft : bɑ ræʔj mærdome hɑdʒi morɑde iri bɑ ʃeʃsædo nævædodo ræʔj, æbdolmædʒide iri bɑ ʃeʃsædo tʃehelojek ræʔj væ mæsʔude purqɑz kode bistohæft pærɑntezbæste bɑ tʃɑhɑrsædo nævædohæft ræʔj be onvɑne æli ælbdel entexɑb ʃodeænd. mohæmmæde hæmidi, færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze mærjæme mæʔsume ɑbɑdi neʒɑd bɑ jek hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj, jæhjɑ tɑdʒik bɑ hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj, esmɑʔile mæqsudlu bɑ hæʃtsædo ʃæstodo ræʔj, mohæmmædrezɑ bɑqeri bɑ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj væ rezɑ kærim bɑ hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ hæsæne ɡorzin bɑ ʃeʃsædo nævædonoh ræʔj, æbutɑleb mæqsudlu bɑ ʃeʃsædo tʃehelose ræʔj væ esmɑʔile dæʃtiɑn bɑ ʃeʃsæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑre ɑrɑ mohæmmæde æli rezɑi jek hezɑro divisto siose ræʔj, mænsure bɑrɑni jek hezɑro sædo siotʃɑhɑr ræʔj, hæsæne dʒæhɑntiqe jek hezɑro sædo bistoʃeʃ ræʔj, sɑber kul miropure hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj væ bærɑt elɑh bejruti elɑhi hæʃtsædo ʃæstopændʒ ræʔj kæsb kærdænd væ be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin hæmidrezɑ dʒændæqi hæʃtsædo noh ræʔj, fɑteme sæntʃuli hæftsædo hæftɑdojek ræʔj væ ræmezɑne morɑdi hæftsædo siohæft ræʔj be dæst ɑværænd væ be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel moʔærrefi ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn hæmtʃenin nætɑjedʒe ʃorɑje ʃæhre dʒælin rɑ eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑ ælirezɑ pɑine mæhælli bɑ jek hezɑro divisto bistohæʃt ræʔj, fɑteme æræb bɑlɑdʒælini bɑ jek hezɑro sædo tʃehelohæʃt ræʔj, æhmædrezɑ nɑzæriɑn bɑ jek hezɑro o nævædoʃeʃ ræʔj, æbdolxɑleqe sɑlɑri bɑ jek hezɑro o hæftɑdose ræʔj væ færʃide færzbud bɑ nohsædo dæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑ rɑhe pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej hæmtʃenin hosejnæli tɑziki bɑlɑdʒælini hæʃtsædo pɑnzdæh ræʔj, ebrɑhime æzize pure hæftsædo siopændʒ ræʔj væ mostæfɑ xælili bɑlɑdʒælini ʃeʃsædo nævædohæft ræʔj kæsb kærdænd væ æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑ ʃodænd. æmɑnɡældi zæmir, færmɑndɑre mærɑve tæppe dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre mærɑve tæppe ɡoft : pæs æz e ʃomɑreʃe ɑrɑ, noræmæhmæde pærɑne dudʒi bɑ do hezɑro nohsædo ʃæstose ræʔj, kæmɑle oddin hɑdʒili dudʒi do hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, musɑ nɑzi dudʒi bɑ do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh ræʔj, æbdolqæfur kusee qærɑvi bɑ do hezɑro hæftsædo ʃæstopændʒ ræʔj væ eslɑm dærdi pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ræʔj beonvɑn montæxebine æsli væ æhmæd pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdojek ræʔj, mohæmmæde sodɑɡær bɑ do hezɑro divisto hæʃtɑd ræʔj væ ællɑh morɑd monɡoli dudʒi bɑ do hezɑro o hæftɑdonoh ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mærɑvetæppee moʃæxxæs ʃodænd. zæmir hæmtʃenin dærbɑre nætidʒe ʃomɑreʃe ɑrɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoljædɑq eʔlɑm kærd : dær pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ noʔmɑn jomuti bɑ tʃɑhɑrsædo bistohæft ræʔj, ʃæmse oddin nuri bɑ tʃɑhɑrsædo dæh ræʔj, æbdɑlnæʔim rænɡidæn bɑ sisædo hæʃtɑd ræʔj, mohæmmæde ærɑze æræbi bɑ sisædo pændʒɑhohæft ræʔj væ æbutɑlebe æræbi bɑ sisædo tʃehelohæft ræʔj beonvɑne æʔzɑje æsli væ æbdɑlhi qoli zɑde bɑ sisædo siopændʒ ræʔj, mohæmmæde sɑber qorbɑni bɑ sisædo bistose ræʔj væ færibɑ tæmri bɑ divisto hæftɑd ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjed æbolfæzle hosejni niɑ, færmɑndɑre minudæʃt hæm ɡoft : æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo nævædohæʃt bærɡe ræʔj mæʔxuze dær ʃæhre minudæʃt, mohæmmæde kærɑmætlu bɑ se hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose ræʔj, sejjedælirezɑ nærimɑni bɑ se hezɑro sædo siohæʃt ræʔj, mohsene pesæræklu bɑ se hezɑro sædo siojek ræʔj, sejjedhæsæne hosejni bɑ se hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj væ irædʒe ʃæfiʔpur bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdodo ræʔj bærɑje ozvjæt dær ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bænɑ bær eʔlɑme færmɑndɑre minudæʃt, ælirezɑ særɑjlu bɑ do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr ræʔj, mæhdi pɑkdel bɑ do hezɑro o siotʃɑhɑr ræʔj væ rezɑ sufi bɑ do hezɑro o siose ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre minudæʃt be nætidʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær duzin eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ʃæhre duzin æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne minudæʃte dævɑzdæh dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke æz mædʒmuʔe se hezɑro pɑnsædo sizdæh bærɡe ræʔj mæʔxuze, qorbɑnæli færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro hæftsædo jek ræʔj, sidɑbuzær qɑzuje duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd ræʔj, nuræli væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft ræʔj, æbdollɑh væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh ræʔj væ hɑni færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro divisto nuzdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. vej æfzud : fereʃte mælekɑn bɑ jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, hosejne væziri duzin bɑ jek hezɑro o nævædonoh ræʔj væ dʒælile færɑmærzi bɑ nohsædo ʃæstonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre duzin entexɑb ʃodænd. in ɡozɑreʃ tækmil miʃævæd...",
"text": "به گزارش از ، همزمان با سیزدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری، ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا نیز در استان گلستان برگزار شد و مردم در 34 شهر و 971 روستای این استان، کاندیداهای موردنظر خود را انتخاب کردند.در این دوره از انتخابات یک میلیون و 354 هزار نفر واجد شرایط اخذ رأی بودند که بیش از 825 هزار نفر معادل 61 درصد واجدان شرایط در انتخابات شرکت کردند.شمارش آرا در روستاها و شهرهای استان به جز گرگان و گنبدکاووس به پایان رسیده و فرمانداریها به تدریج در حال اعلام نتایج هستند.محمد ابراهیمی تودرواری، فرماندار کلاله درباره نتایج شمارش آرا در ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی گفت: در شهر کلاله پس از شمارش آرا، عباس آریانپور با 2686 رای، الله نظر مرتضویان با 2304 رای، محمد ترخوانه با 2184 رای، علیرضا کریم کشته با 1980 رای و محسن داورزنی با 1874 رای به عنوان اعضای اصلی و جهان گل نامی با 1745 رای، علیرضا پنجه کوبی با1348 رای و نورمحمدی محمدی با 1307 رای به عنوان اعضای علی البدل به شورای شهر کلاله راه پیدا کردند.حسین احمدی، فرماندار بندرگز اعلام کرد: در بندرگز و پس از شمارش آرای مأخوذه، مجتبی ریاحی با 2801 رأی به عنوان منتخب اول، عزیزالله عسگری با 2043 رأی و حسن هادیان با رأی 1875، محمدحسین رحیمی با 1619 رأی و یوسف محمدی با کسب 1535 رأی به شورای شهر راه یافتند.احمد تجری مفرد، فرماندار گالیکش اعلام کرد: پنج برگزیده مردم برای شورای اسلامی شهر گالیکش در انتخابات روز 28 خرداد به ترتیب مصطفی عرب با 3906 رای، ابراهیم سنچولی با 2688 رای، حسین صفری با 2507 رای، زهرا رنگریز با 2272 رای و ولی زمانی با 1888 رای هستند.به گفته وی حسنیه بارانی با 1717 رای، یحیی فارسیانی با 1656 رای و مجید عرب با 1471 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.تجری مفرد هم چنین درباره نتایج انتخابات شورای شهر در صادق آباد، اظهار داشت: در شهر هزار و 500 نفری صادق آباد از توابع شهرستان گالیکش نیز 23 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که خلیل خودنیا با 366 رای، بنیامین تمکی با 311 رای، زیبن تمکی با 297 رای، حیدر تمکی با 283 رای و ممی پرتوی با 264 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بهاره خرمالی با 256 رای، مهدی همتی یارمگنبد با 244 رای و بهروز تمکی با 207 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر صادق آباد انتخاب شدند.ابراهیم قدمنان، فرماندار کردکوی اعلام کرد: با شمارش آرای ماخوذه، موسی خانی با 4755 رای، حسین مصدق با 4005 رای، اسماعیل گلوی با 3394 رای، میلاد گیلانی با 2391 رای و دانیال منوچهری با 2262 رای اعضای جدید پارلمان شهری کردکوی هستند.وی گفت: همچنین یاسر محمدی با 2143 رای، صفر زاهد با 2124 رای و سیدجواد حسینی با 1828 رای، اعضای علیالبدل این دوره از انتخابات کردکوی شدند.احمد دستمرد، فرماندار گمیشان گفت: از مجموع 8594 رای ماخوذه، احمد عاصمی با 3507 رای، محمد مصطفوی با 2563 رای، محمدصفا حیدرنژاد با 2406 رای، عرازبردی دوجی با 2244 رای و بهمن ساتلخی با 2129 رای به عنوان اعضای اصلی شورا انتخاب شدند.وی افزود: همچنین موسی یاراحمدی با 2061 رای، بهروز دربانی با 2032 رای و شهروز بایی با 2023 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای شهر گمیشتپه انتخاب شدند.فرماندار گمیشان همچنین درباره نتایج شمارش آرا در سیمین شهر گفت: در این شهر از مجموع 7231 رای ماخوذه، محمد مفیدی با 3442 رای، یحیی کم با 2407 رای، محمود کم با 3117 رای، عبدالوحید کتوکی با 2663 رای و بیراممحمد قرنجیک با 2562 رای برای مدت چهار سال به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی شهر سیمینشهر انتخاب شدند.به گفته وی همچنین آقمحمد پنق با 2556 رای، محمد پنق با 2345 رای و عبدالرحیم طراج با 2190 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای این شهر انتخاب شدند.سیدصادق شیرنگی، فرماندار بندرترکمن اعلام کرد: پس از شمارش آرای مأخوذه کمال الدین یارعلی با 3744 رای، کمال پورقاز با 3542 رای، عبدالرحیم کمی با 3423 رای، یحیی چوگان با 3343 رای، بهرام محمد چوگان با 3256 رای، عبدالرزاق ارساری با 3255 رای و گوهرشاد حسینی با 2877 رای به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین رقیه آرخی با 2835 رای، فرشید کلته با 2795 رای، لطیفه خوجه پور با 2616 رای، عبدالله میرابی با 2571 رای و آق اویلی جعفری چوگان با 2498 رای اعضای علی البدل هستند.فرماندار بندرترکمن با اشاره به مشخص شدن نتایج انتخابات شورای شهر سیجوال بیان داشت: در این شهر پس از شمارش آرا مسعود پورقاز با 898 رای، سیروس چوگان با 892 رای، بهروز ایری با 818 رای، عبدالله شیخ با 818 رای و ابراهیم برهانی با 817 رای به عنوان اعضای اصلی معرفی شدند.وی گفت: با رأی مردم حاجی مراد ایری با 692 رای، عبدالمجید ایری با 641 رای و مسعود پورقاز (کد 27) با 497 رای به عنوان علی البدل انتخاب شدهاند.محمد حمیدی، فرماندار گرگان گفت: پس از شمارش آرای مأخوذه مریم معصوم آبادی نژاد با 1026 رأی، یحیی تاجیک با 879 رأی، اسماعیل مقصودلو با 862 رأی، محمدرضا باقری با 785 رأی و رضا کریم با 755 رأی به عنوان اعضای اصلی و حسن گرزین با 699 رأی، ابوطالب مقصودلو با 643 رأی و اسماعیل دشتیان با 600 رأی به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شدند.فرماندار گرگان اعلام کرد: با شمار آرا محمد علی رضائی 1233 رأی، منصور بارانی 1134 رأی، حسن جهانتیغ 1126 رأی، صابر کول میرپور 879 رأی و برات اله بیروتی الهی 865 رأی کسب کردند و به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین حمیدرضا جندقی 809 رأی، فاطمه سنچولی 771 رأی و رمضان مرادی 737 رای به دست آورند و به عنوان اعضای علی البدل معرفی شدند.فرماندار گرگان همچنین نتایج شورای شهر جلین را اعلام کرد و گفت: با شمارش آرا علیرضا پائین محلی با 1228 رأی، فاطمه عرب بالاجلینی با 1148 رأی، احمدرضا ناظریان با 1096 رأی، عبدالخالق سالاری با 1073 رأی و فرشید فرزبود با 910 رأی به عنوان اعضای اصلی به شورا راه پیدا کردند.به گفته وی همچنین حسینعلی تازیکی بالاجلینی 815 رأی، ابراهیم عزیز پور 735 رأی و مصطفی خلیلی بالاجلینی 697 رأی کسب کردند و اعضای علی البدل شورا شدند.امانگلدی ضمیر، فرماندار مراوه تپه درباره نتایج انتخابات شورای شهر مراوه تپه گفت: پس از شمارش آرا، نورمحمد پران دوجی با2963 رای، کمال الدین حاجیلی دوجی 2886 رای، موسی نازی دوجی با 2819 رای، عبدالغفور کوسه غراوی با 2765 رای و اسلام دردی پهلوان دوجی با 2754 رای بهعنوان منتخبین اصلی و احمد پهلوان دوجی با 2381 رای، محمد سوداگر با 2280 رای و الله مراد منگلی دوجی با 2079 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر مراوهتپه مشخص شدند.ضمیر همچنین درباره نتیجه شمارش آرای انتخابات شورای شهر در گلیداغ اعلام کرد: در پایان شمارش آرا نعمان یموتی با 427 رای، شمس الدین نوری با 410 رای، عبدالنعیم رنگیدن با 380 رای، محمد اراز عربی با 357 رای و ابوطالب عربی با 347 رای بهعنوان اعضای اصلی و عبدالحی قلی زاده با 335 رای، محمد صابر قربانی با 323 رای و فریبا تمری با 270 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.سید ابوالفضل حسینی نیا، فرماندار مینودشت هم گفت: از مجموع 14798 برگ رای ماخوذه در شهر مینودشت، محمد کرامتلو با 3883 رای، سیدعلیرضا نریمانی با 3138 رای، محسن پسرکلو با 3131 رای، سیدحسن حسینی با 3026 رای و ایرج شفیعپور با 2382 رای برای عضویت در شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بنا بر اعلام فرماندار مینودشت، علیرضا سرایلو با 2164 رای، مهدی پاکدل با 2034 رای و رضا صوفی با 2033 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.فرماندار مینودشت به نتیجه انتخابات شورای شهر در دوزین اشاره کرد و گفت: در شهر دوزین از توابع شهرستان مینودشت 12 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که از مجموع 3513 برگ رای ماخوذه، قربانعلی فرامرزی دوزین با 1701 رای، سیدابوذر قاضوی دوزین با 1480 رای، نورعلی وزیری دوزین با 1477 رای، عبدالله وزیری دوزین با 1439 رای و حانی فرامرزی دوزین با 1219 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.وی افزود: فرشته ملکان با 1184 رای، حسین وزیری دوزین با 1099 رای و جلیل فرامرزی با 969 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر دوزین انتخاب شدند.این گزارش تکمیل میشود..."
} | be ɡozɑreʃ æz, hæmzæmɑn bɑ sizdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ niz dær ostɑne ɡolsetɑne bærɡozɑr ʃod væ mærdom dær siotʃɑhɑr ʃæhr væ nohsædo hæftɑdojek rustɑje in ostɑn, kɑndidɑhɑje murdænæzre xod rɑ entexɑb kærdænd. dær in dore æz entexɑbɑte jek milijun væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete æxze ræʔj budænd ke biʃ æz hæʃtsædo bistopændʒ hezɑr næfær moʔɑdele ʃæstojek dærsæde vɑdʒedɑne ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd. ʃomɑreʃe ɑrɑ dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje ostɑn be dʒoz ɡorɡɑn væ ɡonbædekɑvus be pɑjɑn reside væ færmɑndɑrihɑ be tædridʒ dær hɑle eʔlɑme nætɑjedʒ hæstænd. mohæmmæde ebrɑhimi tævæddorvɑri, færmɑndɑre kælɑle dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ɡoft : dær ʃæhre kælɑle pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ, æbbɑse ɑriɑnpur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, ællɑh næzær mærætæzujɑn bɑ do hezɑro sisædo tʃɑhɑr ræʔj, mohæmmæde tærxɑne bɑ do hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, ælirezɑ kærim koʃte bɑ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd ræʔj væ mohsene dɑvrzæni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ dʒæhɑne ɡole nɑmi bɑ jek hezɑro hæftsædo tʃehelopændʒ ræʔj, ælirezɑ pændʒe kubi bɑ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ræʔj væ noræmæhmædi mohæmmædi bɑ jek hezɑro sisædo hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel be ʃorɑje ʃæhre kælɑle rɑhe pejdɑ kærdænd. hosejne æhmædi, færmɑndɑre bændærɡæz eʔlɑm kærd : dær bændærɡæz væ pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, modʒtæbɑ riɑhi bɑ do hezɑro hæʃtsædo jek ræʔj be onvɑne montæxæbe ævvæl, æzizollɑh æsɡæri bɑ do hezɑro o tʃehelose ræʔj væ hæsæne hɑdiɑn bɑ ræʔj jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdopændʒ, mohæmmædhosejne ræhimi bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh ræʔj væ jusefe mohæmmædi bɑ kæsbe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ræʔj be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. æhmæd tædʒærri mofræd, færmɑndɑre ɡɑlikæʃ eʔlɑm kærd : pændʒ bærɡozide mærdom bærɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡɑlikæʃ dær entexɑbɑte ruze bistohæʃt xordɑd be tærtib mostæfɑ æræb bɑ se hezɑro nohsædo ʃeʃ ræʔj, ebrɑhime sæntʃuli bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj, hosejne sefri bɑ do hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, zæhrɑ rænɡriz bɑ do hezɑro divisto hæftɑdodo ræʔj væ væli zæmɑni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj hæstænd. be ɡofte vej hæsnihe bɑrɑni bɑ jek hezɑro hæftsædo hivdæh ræʔj, jæhjɑ fɑrsiɑni bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj væ mædʒide æræb bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. tædʒærri mofræd hæm tʃenin dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær sɑdeqe ɑbɑd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃæhre hezɑr væ pɑnsæd næfæri sɑdeqe ɑbɑd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ɡɑlikæʃ niz bistose dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke xælile xodniɑ bɑ sisædo ʃæstoʃeʃ ræʔj, benjɑmin tæmki bɑ sisædo jɑzdæh ræʔj, zibæne tæmki bɑ divisto nævædohæft ræʔj, hejdære tæmki bɑ divisto hæʃtɑdose ræʔj væ mæmi pærtoje bɑ divisto ʃæstotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bæhɑre xærmɑli bɑ divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mæhdi hemmæti jɑræmɡonbæd bɑ divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ behruze tæmki bɑ divisto hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhr sɑdeqe ɑbɑd entexɑb ʃodænd. ebrɑhime qædmænɑn, færmɑndɑre kordkuj eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, musɑ xɑni bɑ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj, hosejne mosæddeq bɑ tʃɑhɑr hezɑro o pændʒ ræʔj, esmɑʔile ɡæluje bɑ se hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr ræʔj, milɑde ɡilɑni bɑ do hezɑro sisædo nævædojek ræʔj væ dɑniɑle mænutʃehri bɑ do hezɑro divisto ʃæstodo ræʔj æʔzɑje dʒædide pɑrlemɑne ʃæhri kordkuj hæstænd. vej ɡoft : hæmtʃenin jɑser mohæmmædi bɑ do hezɑro sædo tʃehelose ræʔj, sefr zɑhed bɑ do hezɑro sædo bistotʃɑhɑr ræʔj væ sejjeddʒævɑde hosejni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt ræʔj, æʔzɑje æliælbædæle in dore æz entexɑbɑte kordkuj ʃodænd. æhmæde dæstmærd, færmɑndɑre ɡomiʃɑn ɡoft : æz mædʒmuʔe hæʃt hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr ræʔj mæʔxuze, æhmæde ɑsemi bɑ se hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, mohæmmæde mostæfævi bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstose ræʔj, mohæmmædsæfɑ hejdærneʒɑd bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃeʃ ræʔj, ærɑzbærædi dudʒi bɑ do hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ bæhmæne sɑtlæxi bɑ do hezɑro sædo bistonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑ entexɑb ʃodænd. vej æfzud : hæmtʃenin musɑ jɑrɑhmædi bɑ do hezɑro o ʃæstojek ræʔj, behruze dærbɑni bɑ do hezɑro o siodo ræʔj væ ʃæhruze bɑi bɑ do hezɑro o bistose ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje ʃæhre ɡæmiʃtæppe entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡomiʃɑn hæmtʃenin dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær simine ʃæhr ɡoft : dær in ʃæhr æz mædʒmuʔe hæft hezɑro divisto siojek ræʔj mæʔxuze, mohæmmæde mofidi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ræʔj, jæhjɑ kæm bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæft ræʔj, mæhmude kæm bɑ se hezɑro sædo hivdæh ræʔj, æbdolvæhide kotuki bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃæstose ræʔj væ birɑmmohæmmæd qærndʒik bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ræʔj bærɑje moddæte tʃɑhɑr sɑl be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi ʃæhre siminʃæhr entexɑb ʃodænd. be ɡofte vej hæmtʃenin ɑqmohæmmæd pænq bɑ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mohæmmæde pænq bɑ do hezɑro sisædo tʃehelopændʒ ræʔj væ æbdɑlræhim tærɑdʒ bɑ do hezɑro sædo nævæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjedsɑdeqe ʃiræneɡi, færmɑndɑre bændærtorkæmæn eʔlɑm kærd : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze kæmɑle oddin jɑræli bɑ se hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr ræʔj, kæmɑle purqɑz bɑ se hezɑro pɑnsædo tʃehelodo ræʔj, æbdolræhime kæmi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo bistose ræʔj, jæhjɑ tʃoɡɑn bɑ se hezɑro sisædo tʃehelose ræʔj, bæhrɑme mohæmmæde tʃoɡɑn bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, æbdolræzzɑq ærsɑri bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ ræʔj væ ɡohærʃɑde hosejni bɑ do hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin roqæjje ɑræxi bɑ do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ ræʔj, færʃide kolte bɑ do hezɑro hæftsædo nævædopændʒ ræʔj, lætife xudʒe pur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃɑnzdæh ræʔj, æbdollɑh mirɑbi bɑ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek ræʔj væ ɑq ævili dʒæʔfæri tʃoɡɑn bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt ræʔj æʔzɑje æli ælbdel hæstænd. færmɑndɑre bændærtorkæmæn bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre sidʒvɑl bæjɑn dɑʃt : dær in ʃæhr pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ mæsʔude purqɑz bɑ hæʃtsædo nævædohæʃt ræʔj, siruse tʃoɡɑn bɑ hæʃtsædo nævædodo ræʔj, behruze iri bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj, æbdollɑh ʃejx bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj væ ebrɑhime borhɑni bɑ hæʃtsædo hivdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli moʔærrefi ʃodænd. vej ɡoft : bɑ ræʔj mærdome hɑdʒi morɑde iri bɑ ʃeʃsædo nævædodo ræʔj, æbdolmædʒide iri bɑ ʃeʃsædo tʃehelojek ræʔj væ mæsʔude purqɑz kode bistohæft pærɑntezbæste bɑ tʃɑhɑrsædo nævædohæft ræʔj be onvɑne æli ælbdel entexɑb ʃodeænd. mohæmmæde hæmidi, færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze mærjæme mæʔsume ɑbɑdi neʒɑd bɑ jek hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj, jæhjɑ tɑdʒik bɑ hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj, esmɑʔile mæqsudlu bɑ hæʃtsædo ʃæstodo ræʔj, mohæmmædrezɑ bɑqeri bɑ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj væ rezɑ kærim bɑ hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ hæsæne ɡorzin bɑ ʃeʃsædo nævædonoh ræʔj, æbutɑleb mæqsudlu bɑ ʃeʃsædo tʃehelose ræʔj væ esmɑʔile dæʃtiɑn bɑ ʃeʃsæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑre ɑrɑ mohæmmæde æli rezɑi jek hezɑro divisto siose ræʔj, mænsure bɑrɑni jek hezɑro sædo siotʃɑhɑr ræʔj, hæsæne dʒæhɑntiqe jek hezɑro sædo bistoʃeʃ ræʔj, sɑber kul miropure hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj væ bærɑt elɑh bejruti elɑhi hæʃtsædo ʃæstopændʒ ræʔj kæsb kærdænd væ be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin hæmidrezɑ dʒændæqi hæʃtsædo noh ræʔj, fɑteme sæntʃuli hæftsædo hæftɑdojek ræʔj væ ræmezɑne morɑdi hæftsædo siohæft ræʔj be dæst ɑværænd væ be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel moʔærrefi ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn hæmtʃenin nætɑjedʒe ʃorɑje ʃæhre dʒælin rɑ eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑ ælirezɑ pɑine mæhælli bɑ jek hezɑro divisto bistohæʃt ræʔj, fɑteme æræb bɑlɑdʒælini bɑ jek hezɑro sædo tʃehelohæʃt ræʔj, æhmædrezɑ nɑzæriɑn bɑ jek hezɑro o nævædoʃeʃ ræʔj, æbdolxɑleqe sɑlɑri bɑ jek hezɑro o hæftɑdose ræʔj væ færʃide færzbud bɑ nohsædo dæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑ rɑhe pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej hæmtʃenin hosejnæli tɑziki bɑlɑdʒælini hæʃtsædo pɑnzdæh ræʔj, ebrɑhime æzize pure hæftsædo siopændʒ ræʔj væ mostæfɑ xælili bɑlɑdʒælini ʃeʃsædo nævædohæft ræʔj kæsb kærdænd væ æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑ ʃodænd. æmɑnɡældi zæmir, færmɑndɑre mærɑve tæppe dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre mærɑve tæppe ɡoft : pæs æz e ʃomɑreʃe ɑrɑ, noræmæhmæde pærɑne dudʒi bɑ do hezɑro nohsædo ʃæstose ræʔj, kæmɑle oddin hɑdʒili dudʒi do hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, musɑ nɑzi dudʒi bɑ do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh ræʔj, æbdolqæfur kusee qærɑvi bɑ do hezɑro hæftsædo ʃæstopændʒ ræʔj væ eslɑm dærdi pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ræʔj beonvɑn montæxebine æsli væ æhmæd pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdojek ræʔj, mohæmmæde sodɑɡær bɑ do hezɑro divisto hæʃtɑd ræʔj væ ællɑh morɑd monɡoli dudʒi bɑ do hezɑro o hæftɑdonoh ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mærɑvetæppee moʃæxxæs ʃodænd. zæmir hæmtʃenin dærbɑre nætidʒe ʃomɑreʃe ɑrɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoljædɑq eʔlɑm kærd : dær pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ noʔmɑn jomuti bɑ tʃɑhɑrsædo bistohæft ræʔj, ʃæmse oddin nuri bɑ tʃɑhɑrsædo dæh ræʔj, æbdɑlnæʔim rænɡidæn bɑ sisædo hæʃtɑd ræʔj, mohæmmæde ærɑze æræbi bɑ sisædo pændʒɑhohæft ræʔj væ æbutɑlebe æræbi bɑ sisædo tʃehelohæft ræʔj beonvɑne æʔzɑje æsli væ æbdɑlhi qoli zɑde bɑ sisædo siopændʒ ræʔj, mohæmmæde sɑber qorbɑni bɑ sisædo bistose ræʔj væ færibɑ tæmri bɑ divisto hæftɑd ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjed æbolfæzle hosejni niɑ, færmɑndɑre minudæʃt hæm ɡoft : æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo nævædohæʃt bærɡe ræʔj mæʔxuze dær ʃæhre minudæʃt, mohæmmæde kærɑmætlu bɑ se hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose ræʔj, sejjedælirezɑ nærimɑni bɑ se hezɑro sædo siohæʃt ræʔj, mohsene pesæræklu bɑ se hezɑro sædo siojek ræʔj, sejjedhæsæne hosejni bɑ se hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj væ irædʒe ʃæfiʔpur bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdodo ræʔj bærɑje ozvjæt dær ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bænɑ bær eʔlɑme færmɑndɑre minudæʃt, ælirezɑ særɑjlu bɑ do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr ræʔj, mæhdi pɑkdel bɑ do hezɑro o siotʃɑhɑr ræʔj væ rezɑ sufi bɑ do hezɑro o siose ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre minudæʃt be nætidʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær duzin eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ʃæhre duzin æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne minudæʃte dævɑzdæh dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke æz mædʒmuʔe se hezɑro pɑnsædo sizdæh bærɡe ræʔj mæʔxuze, qorbɑnæli færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro hæftsædo jek ræʔj, sidɑbuzær qɑzuje duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd ræʔj, nuræli væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft ræʔj, æbdollɑh væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh ræʔj væ hɑni færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro divisto nuzdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. vej æfzud : fereʃte mælekɑn bɑ jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, hosejne væziri duzin bɑ jek hezɑro o nævædonoh ræʔj væ dʒælile færɑmærzi bɑ nohsædo ʃæstonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre duzin entexɑb ʃodænd. in ɡozɑreʃ tækmil miʃævæd... | به گزارش از ، همزمان با سیزدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری، ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا نیز در استان گلستان برگزار شد و مردم در 34 شهر و 971 روستای این استان، کاندیداهای موردنظر خود را انتخاب کردند.در این دوره از انتخابات یک میلیون و 354 هزار نفر واجد شرایط اخذ رأی بودند که بیش از 825 هزار نفر معادل 61 درصد واجدان شرایط در انتخابات شرکت کردند.شمارش آرا در روستاها و شهرهای استان به جز گرگان و گنبدکاووس به پایان رسیده و فرمانداریها به تدریج در حال اعلام نتایج هستند.محمد ابراهیمی تودرواری، فرماندار کلاله درباره نتایج شمارش آرا در ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی گفت: در شهر کلاله پس از شمارش آرا، عباس آریانپور با 2686 رای، الله نظر مرتضویان با 2304 رای، محمد ترخوانه با 2184 رای، علیرضا کریم کشته با 1980 رای و محسن داورزنی با 1874 رای به عنوان اعضای اصلی و جهان گل نامی با 1745 رای، علیرضا پنجه کوبی با1348 رای و نورمحمدی محمدی با 1307 رای به عنوان اعضای علی البدل به شورای شهر کلاله راه پیدا کردند.حسین احمدی، فرماندار بندرگز اعلام کرد: در بندرگز و پس از شمارش آرای مأخوذه، مجتبی ریاحی با 2801 رأی به عنوان منتخب اول، عزیزالله عسگری با 2043 رأی و حسن هادیان با رأی 1875، محمدحسین رحیمی با 1619 رأی و یوسف محمدی با کسب 1535 رأی به شورای شهر راه یافتند.احمد تجری مفرد، فرماندار گالیکش اعلام کرد: پنج برگزیده مردم برای شورای اسلامی شهر گالیکش در انتخابات روز 28 خرداد به ترتیب مصطفی عرب با 3906 رای، ابراهیم سنچولی با 2688 رای، حسین صفری با 2507 رای، زهرا رنگریز با 2272 رای و ولی زمانی با 1888 رای هستند.به گفته وی حسنیه بارانی با 1717 رای، یحیی فارسیانی با 1656 رای و مجید عرب با 1471 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.تجری مفرد هم چنین درباره نتایج انتخابات شورای شهر در صادق آباد، اظهار داشت: در شهر هزار و 500 نفری صادق آباد از توابع شهرستان گالیکش نیز 23 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که خلیل خودنیا با 366 رای، بنیامین تمکی با 311 رای، زیبن تمکی با 297 رای، حیدر تمکی با 283 رای و ممی پرتوی با 264 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بهاره خرمالی با 256 رای، مهدی همتی یارمگنبد با 244 رای و بهروز تمکی با 207 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر صادق آباد انتخاب شدند.ابراهیم قدمنان، فرماندار کردکوی اعلام کرد: با شمارش آرای ماخوذه، موسی خانی با 4755 رای، حسین مصدق با 4005 رای، اسماعیل گلوی با 3394 رای، میلاد گیلانی با 2391 رای و دانیال منوچهری با 2262 رای اعضای جدید پارلمان شهری کردکوی هستند.وی گفت: همچنین یاسر محمدی با 2143 رای، صفر زاهد با 2124 رای و سیدجواد حسینی با 1828 رای، اعضای علیالبدل این دوره از انتخابات کردکوی شدند.احمد دستمرد، فرماندار گمیشان گفت: از مجموع 8594 رای ماخوذه، احمد عاصمی با 3507 رای، محمد مصطفوی با 2563 رای، محمدصفا حیدرنژاد با 2406 رای، عرازبردی دوجی با 2244 رای و بهمن ساتلخی با 2129 رای به عنوان اعضای اصلی شورا انتخاب شدند.وی افزود: همچنین موسی یاراحمدی با 2061 رای، بهروز دربانی با 2032 رای و شهروز بایی با 2023 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای شهر گمیشتپه انتخاب شدند.فرماندار گمیشان همچنین درباره نتایج شمارش آرا در سیمین شهر گفت: در این شهر از مجموع 7231 رای ماخوذه، محمد مفیدی با 3442 رای، یحیی کم با 2407 رای، محمود کم با 3117 رای، عبدالوحید کتوکی با 2663 رای و بیراممحمد قرنجیک با 2562 رای برای مدت چهار سال به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی شهر سیمینشهر انتخاب شدند.به گفته وی همچنین آقمحمد پنق با 2556 رای، محمد پنق با 2345 رای و عبدالرحیم طراج با 2190 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای این شهر انتخاب شدند.سیدصادق شیرنگی، فرماندار بندرترکمن اعلام کرد: پس از شمارش آرای مأخوذه کمال الدین یارعلی با 3744 رای، کمال پورقاز با 3542 رای، عبدالرحیم کمی با 3423 رای، یحیی چوگان با 3343 رای، بهرام محمد چوگان با 3256 رای، عبدالرزاق ارساری با 3255 رای و گوهرشاد حسینی با 2877 رای به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین رقیه آرخی با 2835 رای، فرشید کلته با 2795 رای، لطیفه خوجه پور با 2616 رای، عبدالله میرابی با 2571 رای و آق اویلی جعفری چوگان با 2498 رای اعضای علی البدل هستند.فرماندار بندرترکمن با اشاره به مشخص شدن نتایج انتخابات شورای شهر سیجوال بیان داشت: در این شهر پس از شمارش آرا مسعود پورقاز با 898 رای، سیروس چوگان با 892 رای، بهروز ایری با 818 رای، عبدالله شیخ با 818 رای و ابراهیم برهانی با 817 رای به عنوان اعضای اصلی معرفی شدند.وی گفت: با رأی مردم حاجی مراد ایری با 692 رای، عبدالمجید ایری با 641 رای و مسعود پورقاز (کد 27) با 497 رای به عنوان علی البدل انتخاب شدهاند.محمد حمیدی، فرماندار گرگان گفت: پس از شمارش آرای مأخوذه مریم معصوم آبادی نژاد با 1026 رأی، یحیی تاجیک با 879 رأی، اسماعیل مقصودلو با 862 رأی، محمدرضا باقری با 785 رأی و رضا کریم با 755 رأی به عنوان اعضای اصلی و حسن گرزین با 699 رأی، ابوطالب مقصودلو با 643 رأی و اسماعیل دشتیان با 600 رأی به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شدند.فرماندار گرگان اعلام کرد: با شمار آرا محمد علی رضائی 1233 رأی، منصور بارانی 1134 رأی، حسن جهانتیغ 1126 رأی، صابر کول میرپور 879 رأی و برات اله بیروتی الهی 865 رأی کسب کردند و به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین حمیدرضا جندقی 809 رأی، فاطمه سنچولی 771 رأی و رمضان مرادی 737 رای به دست آورند و به عنوان اعضای علی البدل معرفی شدند.فرماندار گرگان همچنین نتایج شورای شهر جلین را اعلام کرد و گفت: با شمارش آرا علیرضا پائین محلی با 1228 رأی، فاطمه عرب بالاجلینی با 1148 رأی، احمدرضا ناظریان با 1096 رأی، عبدالخالق سالاری با 1073 رأی و فرشید فرزبود با 910 رأی به عنوان اعضای اصلی به شورا راه پیدا کردند.به گفته وی همچنین حسینعلی تازیکی بالاجلینی 815 رأی، ابراهیم عزیز پور 735 رأی و مصطفی خلیلی بالاجلینی 697 رأی کسب کردند و اعضای علی البدل شورا شدند.امانگلدی ضمیر، فرماندار مراوه تپه درباره نتایج انتخابات شورای شهر مراوه تپه گفت: پس از شمارش آرا، نورمحمد پران دوجی با2963 رای، کمال الدین حاجیلی دوجی 2886 رای، موسی نازی دوجی با 2819 رای، عبدالغفور کوسه غراوی با 2765 رای و اسلام دردی پهلوان دوجی با 2754 رای بهعنوان منتخبین اصلی و احمد پهلوان دوجی با 2381 رای، محمد سوداگر با 2280 رای و الله مراد منگلی دوجی با 2079 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر مراوهتپه مشخص شدند.ضمیر همچنین درباره نتیجه شمارش آرای انتخابات شورای شهر در گلیداغ اعلام کرد: در پایان شمارش آرا نعمان یموتی با 427 رای، شمس الدین نوری با 410 رای، عبدالنعیم رنگیدن با 380 رای، محمد اراز عربی با 357 رای و ابوطالب عربی با 347 رای بهعنوان اعضای اصلی و عبدالحی قلی زاده با 335 رای، محمد صابر قربانی با 323 رای و فریبا تمری با 270 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.سید ابوالفضل حسینی نیا، فرماندار مینودشت هم گفت: از مجموع 14798 برگ رای ماخوذه در شهر مینودشت، محمد کرامتلو با 3883 رای، سیدعلیرضا نریمانی با 3138 رای، محسن پسرکلو با 3131 رای، سیدحسن حسینی با 3026 رای و ایرج شفیعپور با 2382 رای برای عضویت در شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بنا بر اعلام فرماندار مینودشت، علیرضا سرایلو با 2164 رای، مهدی پاکدل با 2034 رای و رضا صوفی با 2033 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.فرماندار مینودشت به نتیجه انتخابات شورای شهر در دوزین اشاره کرد و گفت: در شهر دوزین از توابع شهرستان مینودشت 12 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که از مجموع 3513 برگ رای ماخوذه، قربانعلی فرامرزی دوزین با 1701 رای، سیدابوذر قاضوی دوزین با 1480 رای، نورعلی وزیری دوزین با 1477 رای، عبدالله وزیری دوزین با 1439 رای و حانی فرامرزی دوزین با 1219 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.وی افزود: فرشته ملکان با 1184 رای، حسین وزیری دوزین با 1099 رای و جلیل فرامرزی با 969 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر دوزین انتخاب شدند.این گزارش تکمیل میشود... | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hæmzæmɑn bɑ sizdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ niz dær ostɑne ɡolsetɑne bærɡozɑr ʃod væ mærdom dær siotʃɑhɑr ʃæhr væ nohsædo hæftɑdojek rustɑje in ostɑn, kɑndidɑhɑje murdænæzre xod rɑ entexɑb kærdænd. dær in dore æz entexɑbɑte jek milijun væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete æxze ræʔj budænd ke biʃ æz hæʃtsædo bistopændʒ hezɑr næfær moʔɑdele ʃæstojek dærsæde vɑdʒedɑne ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd. ʃomɑreʃe ɑrɑ dær rustɑhɑ væ ʃæhrhɑje ostɑn be dʒoz ɡorɡɑn væ ɡonbædekɑvus be pɑjɑn reside væ færmɑndɑrihɑ be tædridʒ dær hɑle eʔlɑme nætɑjedʒ hæstænd. mohæmmæde ebrɑhimi tævæddorvɑri, færmɑndɑre kælɑle dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ɡoft : dær ʃæhre kælɑle pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ, æbbɑse ɑriɑnpur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, ællɑh næzær mærætæzujɑn bɑ do hezɑro sisædo tʃɑhɑr ræʔj, mohæmmæde tærxɑne bɑ do hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, ælirezɑ kærim koʃte bɑ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd ræʔj væ mohsene dɑvrzæni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ dʒæhɑne ɡole nɑmi bɑ jek hezɑro hæftsædo tʃehelopændʒ ræʔj, ælirezɑ pændʒe kubi bɑ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ræʔj væ noræmæhmædi mohæmmædi bɑ jek hezɑro sisædo hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel be ʃorɑje ʃæhre kælɑle rɑhe pejdɑ kærdænd. hosejne æhmædi, færmɑndɑre bændærɡæz eʔlɑm kærd : dær bændærɡæz væ pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, modʒtæbɑ riɑhi bɑ do hezɑro hæʃtsædo jek ræʔj be onvɑne montæxæbe ævvæl, æzizollɑh æsɡæri bɑ do hezɑro o tʃehelose ræʔj væ hæsæne hɑdiɑn bɑ ræʔj jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdopændʒ, mohæmmædhosejne ræhimi bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo nuzdæh ræʔj væ jusefe mohæmmædi bɑ kæsbe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ræʔj be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. æhmæd tædʒærri mofræd, færmɑndɑre ɡɑlikæʃ eʔlɑm kærd : pændʒ bærɡozide mærdom bærɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ɡɑlikæʃ dær entexɑbɑte ruze bistohæʃt xordɑd be tærtib mostæfɑ æræb bɑ se hezɑro nohsædo ʃeʃ ræʔj, ebrɑhime sæntʃuli bɑ do hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj, hosejne sefri bɑ do hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, zæhrɑ rænɡriz bɑ do hezɑro divisto hæftɑdodo ræʔj væ væli zæmɑni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdohæʃt ræʔj hæstænd. be ɡofte vej hæsnihe bɑrɑni bɑ jek hezɑro hæftsædo hivdæh ræʔj, jæhjɑ fɑrsiɑni bɑ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj væ mædʒide æræb bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. tædʒærri mofræd hæm tʃenin dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær sɑdeqe ɑbɑd, ezhɑr dɑʃt : dær ʃæhre hezɑr væ pɑnsæd næfæri sɑdeqe ɑbɑd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ɡɑlikæʃ niz bistose dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke xælile xodniɑ bɑ sisædo ʃæstoʃeʃ ræʔj, benjɑmin tæmki bɑ sisædo jɑzdæh ræʔj, zibæne tæmki bɑ divisto nævædohæft ræʔj, hejdære tæmki bɑ divisto hæʃtɑdose ræʔj væ mæmi pærtoje bɑ divisto ʃæstotʃɑhɑr ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bæhɑre xærmɑli bɑ divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mæhdi hemmæti jɑræmɡonbæd bɑ divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ behruze tæmki bɑ divisto hæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhr sɑdeqe ɑbɑd entexɑb ʃodænd. ebrɑhime qædmænɑn, færmɑndɑre kordkuj eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze, musɑ xɑni bɑ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj, hosejne mosæddeq bɑ tʃɑhɑr hezɑro o pændʒ ræʔj, esmɑʔile ɡæluje bɑ se hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr ræʔj, milɑde ɡilɑni bɑ do hezɑro sisædo nævædojek ræʔj væ dɑniɑle mænutʃehri bɑ do hezɑro divisto ʃæstodo ræʔj æʔzɑje dʒædide pɑrlemɑne ʃæhri kordkuj hæstænd. vej ɡoft : hæmtʃenin jɑser mohæmmædi bɑ do hezɑro sædo tʃehelose ræʔj, sefr zɑhed bɑ do hezɑro sædo bistotʃɑhɑr ræʔj væ sejjeddʒævɑde hosejni bɑ jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt ræʔj, æʔzɑje æliælbædæle in dore æz entexɑbɑte kordkuj ʃodænd. æhmæde dæstmærd, færmɑndɑre ɡomiʃɑn ɡoft : æz mædʒmuʔe hæʃt hezɑro pɑnsædo nævædotʃɑhɑr ræʔj mæʔxuze, æhmæde ɑsemi bɑ se hezɑro pɑnsædo hæft ræʔj, mohæmmæde mostæfævi bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstose ræʔj, mohæmmædsæfɑ hejdærneʒɑd bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃeʃ ræʔj, ærɑzbærædi dudʒi bɑ do hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr ræʔj væ bæhmæne sɑtlæxi bɑ do hezɑro sædo bistonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑ entexɑb ʃodænd. vej æfzud : hæmtʃenin musɑ jɑrɑhmædi bɑ do hezɑro o ʃæstojek ræʔj, behruze dærbɑni bɑ do hezɑro o siodo ræʔj væ ʃæhruze bɑi bɑ do hezɑro o bistose ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje ʃæhre ɡæmiʃtæppe entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡomiʃɑn hæmtʃenin dærbɑre nætɑjedʒe ʃomɑreʃe ɑrɑ dær simine ʃæhr ɡoft : dær in ʃæhr æz mædʒmuʔe hæft hezɑro divisto siojek ræʔj mæʔxuze, mohæmmæde mofidi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ræʔj, jæhjɑ kæm bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæft ræʔj, mæhmude kæm bɑ se hezɑro sædo hivdæh ræʔj, æbdolvæhide kotuki bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃæstose ræʔj væ birɑmmohæmmæd qærndʒik bɑ do hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ræʔj bærɑje moddæte tʃɑhɑr sɑl be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi ʃæhre siminʃæhr entexɑb ʃodænd. be ɡofte vej hæmtʃenin ɑqmohæmmæd pænq bɑ do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, mohæmmæde pænq bɑ do hezɑro sisædo tʃehelopændʒ ræʔj væ æbdɑlræhim tærɑdʒ bɑ do hezɑro sædo nævæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æliælbædæle ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjedsɑdeqe ʃiræneɡi, færmɑndɑre bændærtorkæmæn eʔlɑm kærd : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze kæmɑle oddin jɑræli bɑ se hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr ræʔj, kæmɑle purqɑz bɑ se hezɑro pɑnsædo tʃehelodo ræʔj, æbdolræhime kæmi bɑ se hezɑro tʃɑhɑrsædo bistose ræʔj, jæhjɑ tʃoɡɑn bɑ se hezɑro sisædo tʃehelose ræʔj, bæhrɑme mohæmmæde tʃoɡɑn bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhoʃeʃ ræʔj, æbdolræzzɑq ærsɑri bɑ se hezɑro divisto pændʒɑhopændʒ ræʔj væ ɡohærʃɑde hosejni bɑ do hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin roqæjje ɑræxi bɑ do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ ræʔj, færʃide kolte bɑ do hezɑro hæftsædo nævædopændʒ ræʔj, lætife xudʒe pur bɑ do hezɑro ʃeʃsædo ʃɑnzdæh ræʔj, æbdollɑh mirɑbi bɑ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek ræʔj væ ɑq ævili dʒæʔfæri tʃoɡɑn bɑ do hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt ræʔj æʔzɑje æli ælbdel hæstænd. færmɑndɑre bændærtorkæmæn bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre sidʒvɑl bæjɑn dɑʃt : dær in ʃæhr pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑ mæsʔude purqɑz bɑ hæʃtsædo nævædohæʃt ræʔj, siruse tʃoɡɑn bɑ hæʃtsædo nævædodo ræʔj, behruze iri bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj, æbdollɑh ʃejx bɑ hæʃtsædo hidʒdæh ræʔj væ ebrɑhime borhɑni bɑ hæʃtsædo hivdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli moʔærrefi ʃodænd. vej ɡoft : bɑ ræʔj mærdome hɑdʒi morɑde iri bɑ ʃeʃsædo nævædodo ræʔj, æbdolmædʒide iri bɑ ʃeʃsædo tʃehelojek ræʔj væ mæsʔude purqɑz kode bistohæft pærɑntezbæste bɑ tʃɑhɑrsædo nævædohæft ræʔj be onvɑne æli ælbdel entexɑb ʃodeænd. mohæmmæde hæmidi, færmɑndɑre ɡorɡɑn ɡoft : pæs æz ʃomɑreʃe ɑrɑje mæʔxuze mærjæme mæʔsume ɑbɑdi neʒɑd bɑ jek hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj, jæhjɑ tɑdʒik bɑ hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj, esmɑʔile mæqsudlu bɑ hæʃtsædo ʃæstodo ræʔj, mohæmmædrezɑ bɑqeri bɑ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj væ rezɑ kærim bɑ hæftsædo pændʒɑhopændʒ ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli væ hæsæne ɡorzin bɑ ʃeʃsædo nævædonoh ræʔj, æbutɑleb mæqsudlu bɑ ʃeʃsædo tʃehelose ræʔj væ esmɑʔile dæʃtiɑn bɑ ʃeʃsæd ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn eʔlɑm kærd : bɑ ʃomɑre ɑrɑ mohæmmæde æli rezɑi jek hezɑro divisto siose ræʔj, mænsure bɑrɑni jek hezɑro sædo siotʃɑhɑr ræʔj, hæsæne dʒæhɑntiqe jek hezɑro sædo bistoʃeʃ ræʔj, sɑber kul miropure hæʃtsædo hæftɑdonoh ræʔj væ bærɑt elɑh bejruti elɑhi hæʃtsædo ʃæstopændʒ ræʔj kæsb kærdænd væ be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑje ʃæhr rɑh jɑftænd. vej ɡoft : hæmtʃenin hæmidrezɑ dʒændæqi hæʃtsædo noh ræʔj, fɑteme sæntʃuli hæftsædo hæftɑdojek ræʔj væ ræmezɑne morɑdi hæftsædo siohæft ræʔj be dæst ɑværænd væ be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel moʔærrefi ʃodænd. færmɑndɑre ɡorɡɑn hæmtʃenin nætɑjedʒe ʃorɑje ʃæhre dʒælin rɑ eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑ ʃomɑreʃe ɑrɑ ælirezɑ pɑine mæhælli bɑ jek hezɑro divisto bistohæʃt ræʔj, fɑteme æræb bɑlɑdʒælini bɑ jek hezɑro sædo tʃehelohæʃt ræʔj, æhmædrezɑ nɑzæriɑn bɑ jek hezɑro o nævædoʃeʃ ræʔj, æbdolxɑleqe sɑlɑri bɑ jek hezɑro o hæftɑdose ræʔj væ færʃide færzbud bɑ nohsædo dæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli be ʃorɑ rɑhe pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej hæmtʃenin hosejnæli tɑziki bɑlɑdʒælini hæʃtsædo pɑnzdæh ræʔj, ebrɑhime æzize pure hæftsædo siopændʒ ræʔj væ mostæfɑ xælili bɑlɑdʒælini ʃeʃsædo nævædohæft ræʔj kæsb kærdænd væ æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑ ʃodænd. æmɑnɡældi zæmir, færmɑndɑre mærɑve tæppe dærbɑre nætɑjedʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre mærɑve tæppe ɡoft : pæs æz e ʃomɑreʃe ɑrɑ, noræmæhmæde pærɑne dudʒi bɑ do hezɑro nohsædo ʃæstose ræʔj, kæmɑle oddin hɑdʒili dudʒi do hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj, musɑ nɑzi dudʒi bɑ do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh ræʔj, æbdolqæfur kusee qærɑvi bɑ do hezɑro hæftsædo ʃæstopændʒ ræʔj væ eslɑm dærdi pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr ræʔj beonvɑn montæxebine æsli væ æhmæd pæhlævɑne dudʒi bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdojek ræʔj, mohæmmæde sodɑɡær bɑ do hezɑro divisto hæʃtɑd ræʔj væ ællɑh morɑd monɡoli dudʒi bɑ do hezɑro o hæftɑdonoh ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mærɑvetæppee moʃæxxæs ʃodænd. zæmir hæmtʃenin dærbɑre nætidʒe ʃomɑreʃe ɑrɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoljædɑq eʔlɑm kærd : dær pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ noʔmɑn jomuti bɑ tʃɑhɑrsædo bistohæft ræʔj, ʃæmse oddin nuri bɑ tʃɑhɑrsædo dæh ræʔj, æbdɑlnæʔim rænɡidæn bɑ sisædo hæʃtɑd ræʔj, mohæmmæde ærɑze æræbi bɑ sisædo pændʒɑhohæft ræʔj væ æbutɑlebe æræbi bɑ sisædo tʃehelohæft ræʔj beonvɑne æʔzɑje æsli væ æbdɑlhi qoli zɑde bɑ sisædo siopændʒ ræʔj, mohæmmæde sɑber qorbɑni bɑ sisædo bistose ræʔj væ færibɑ tæmri bɑ divisto hæftɑd ræʔj beonvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. sejjed æbolfæzle hosejni niɑ, færmɑndɑre minudæʃt hæm ɡoft : æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrdæh hezɑro hæftsædo nævædohæʃt bærɡe ræʔj mæʔxuze dær ʃæhre minudæʃt, mohæmmæde kærɑmætlu bɑ se hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose ræʔj, sejjedælirezɑ nærimɑni bɑ se hezɑro sædo siohæʃt ræʔj, mohsene pesæræklu bɑ se hezɑro sædo siojek ræʔj, sejjedhæsæne hosejni bɑ se hezɑro o bistoʃeʃ ræʔj væ irædʒe ʃæfiʔpur bɑ do hezɑro sisædo hæʃtɑdodo ræʔj bærɑje ozvjæt dær ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. bænɑ bær eʔlɑme færmɑndɑre minudæʃt, ælirezɑ særɑjlu bɑ do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr ræʔj, mæhdi pɑkdel bɑ do hezɑro o siotʃɑhɑr ræʔj væ rezɑ sufi bɑ do hezɑro o siose ræʔj be onvɑne se ozvi æli ælbdel ʃorɑje in ʃæhr entexɑb ʃodænd. færmɑndɑre minudæʃt be nætidʒe entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær duzin eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ʃæhre duzin æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne minudæʃte dævɑzdæh dɑvtælæb bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd ke æz mædʒmuʔe se hezɑro pɑnsædo sizdæh bærɡe ræʔj mæʔxuze, qorbɑnæli færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro hæftsædo jek ræʔj, sidɑbuzær qɑzuje duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd ræʔj, nuræli væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft ræʔj, æbdollɑh væziri duzin bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh ræʔj væ hɑni færɑmærzi duzin bɑ jek hezɑro divisto nuzdæh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æsli ʃorɑje eslɑmi in ʃæhr entexɑb ʃodænd. vej æfzud : fereʃte mælekɑn bɑ jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ræʔj, hosejne væziri duzin bɑ jek hezɑro o nævædonoh ræʔj væ dʒælile færɑmærzi bɑ nohsædo ʃæstonoh ræʔj be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel ʃorɑje eslɑmi ʃæhre duzin entexɑb ʃodænd. in ɡozɑreʃ tækmil miʃævæd...",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، همزمان با سیزدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری، ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا نیز در استان گلستان برگزار شد و مردم در 34 شهر و 971 روستای این استان، کاندیداهای موردنظر خود را انتخاب کردند.در این دوره از انتخابات یک میلیون و 354 هزار نفر واجد شرایط اخذ رأی بودند که بیش از 825 هزار نفر معادل 61 درصد واجدان شرایط در انتخابات شرکت کردند.شمارش آرا در روستاها و شهرهای استان به جز گرگان و گنبدکاووس به پایان رسیده و فرمانداریها به تدریج در حال اعلام نتایج هستند.محمد ابراهیمی تودرواری، فرماندار کلاله درباره نتایج شمارش آرا در ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی گفت: در شهر کلاله پس از شمارش آرا، عباس آریانپور با 2686 رای، الله نظر مرتضویان با 2304 رای، محمد ترخوانه با 2184 رای، علیرضا کریم کشته با 1980 رای و محسن داورزنی با 1874 رای به عنوان اعضای اصلی و جهان گل نامی با 1745 رای، علیرضا پنجه کوبی با1348 رای و نورمحمدی محمدی با 1307 رای به عنوان اعضای علی البدل به شورای شهر کلاله راه پیدا کردند.حسین احمدی، فرماندار بندرگز اعلام کرد: در بندرگز و پس از شمارش آرای مأخوذه، مجتبی ریاحی با 2801 رأی به عنوان منتخب اول، عزیزالله عسگری با 2043 رأی و حسن هادیان با رأی 1875، محمدحسین رحیمی با 1619 رأی و یوسف محمدی با کسب 1535 رأی به شورای شهر راه یافتند.احمد تجری مفرد، فرماندار گالیکش اعلام کرد: پنج برگزیده مردم برای شورای اسلامی شهر گالیکش در انتخابات روز 28 خرداد به ترتیب مصطفی عرب با 3906 رای، ابراهیم سنچولی با 2688 رای، حسین صفری با 2507 رای، زهرا رنگریز با 2272 رای و ولی زمانی با 1888 رای هستند.به گفته وی حسنیه بارانی با 1717 رای، یحیی فارسیانی با 1656 رای و مجید عرب با 1471 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.تجری مفرد هم چنین درباره نتایج انتخابات شورای شهر در صادق آباد، اظهار داشت: در شهر هزار و 500 نفری صادق آباد از توابع شهرستان گالیکش نیز 23 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که خلیل خودنیا با 366 رای، بنیامین تمکی با 311 رای، زیبن تمکی با 297 رای، حیدر تمکی با 283 رای و ممی پرتوی با 264 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بهاره خرمالی با 256 رای، مهدی همتی یارمگنبد با 244 رای و بهروز تمکی با 207 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر صادق آباد انتخاب شدند.ابراهیم قدمنان، فرماندار کردکوی اعلام کرد: با شمارش آرای ماخوذه، موسی خانی با 4755 رای، حسین مصدق با 4005 رای، اسماعیل گلوی با 3394 رای، میلاد گیلانی با 2391 رای و دانیال منوچهری با 2262 رای اعضای جدید پارلمان شهری کردکوی هستند.وی گفت: همچنین یاسر محمدی با 2143 رای، صفر زاهد با 2124 رای و سیدجواد حسینی با 1828 رای، اعضای علیالبدل این دوره از انتخابات کردکوی شدند.احمد دستمرد، فرماندار گمیشان گفت: از مجموع 8594 رای ماخوذه، احمد عاصمی با 3507 رای، محمد مصطفوی با 2563 رای، محمدصفا حیدرنژاد با 2406 رای، عرازبردی دوجی با 2244 رای و بهمن ساتلخی با 2129 رای به عنوان اعضای اصلی شورا انتخاب شدند.وی افزود: همچنین موسی یاراحمدی با 2061 رای، بهروز دربانی با 2032 رای و شهروز بایی با 2023 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای شهر گمیشتپه انتخاب شدند.فرماندار گمیشان همچنین درباره نتایج شمارش آرا در سیمین شهر گفت: در این شهر از مجموع 7231 رای ماخوذه، محمد مفیدی با 3442 رای، یحیی کم با 2407 رای، محمود کم با 3117 رای، عبدالوحید کتوکی با 2663 رای و بیراممحمد قرنجیک با 2562 رای برای مدت چهار سال به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی شهر سیمینشهر انتخاب شدند.به گفته وی همچنین آقمحمد پنق با 2556 رای، محمد پنق با 2345 رای و عبدالرحیم طراج با 2190 رای به عنوان اعضای علیالبدل شورای این شهر انتخاب شدند.سیدصادق شیرنگی، فرماندار بندرترکمن اعلام کرد: پس از شمارش آرای مأخوذه کمال الدین یارعلی با 3744 رای، کمال پورقاز با 3542 رای، عبدالرحیم کمی با 3423 رای، یحیی چوگان با 3343 رای، بهرام محمد چوگان با 3256 رای، عبدالرزاق ارساری با 3255 رای و گوهرشاد حسینی با 2877 رای به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین رقیه آرخی با 2835 رای، فرشید کلته با 2795 رای، لطیفه خوجه پور با 2616 رای، عبدالله میرابی با 2571 رای و آق اویلی جعفری چوگان با 2498 رای اعضای علی البدل هستند.فرماندار بندرترکمن با اشاره به مشخص شدن نتایج انتخابات شورای شهر سیجوال بیان داشت: در این شهر پس از شمارش آرا مسعود پورقاز با 898 رای، سیروس چوگان با 892 رای، بهروز ایری با 818 رای، عبدالله شیخ با 818 رای و ابراهیم برهانی با 817 رای به عنوان اعضای اصلی معرفی شدند.وی گفت: با رأی مردم حاجی مراد ایری با 692 رای، عبدالمجید ایری با 641 رای و مسعود پورقاز (کد 27) با 497 رای به عنوان علی البدل انتخاب شدهاند.محمد حمیدی، فرماندار گرگان گفت: پس از شمارش آرای مأخوذه مریم معصوم آبادی نژاد با 1026 رأی، یحیی تاجیک با 879 رأی، اسماعیل مقصودلو با 862 رأی، محمدرضا باقری با 785 رأی و رضا کریم با 755 رأی به عنوان اعضای اصلی و حسن گرزین با 699 رأی، ابوطالب مقصودلو با 643 رأی و اسماعیل دشتیان با 600 رأی به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شدند.فرماندار گرگان اعلام کرد: با شمار آرا محمد علی رضائی 1233 رأی، منصور بارانی 1134 رأی، حسن جهانتیغ 1126 رأی، صابر کول میرپور 879 رأی و برات اله بیروتی الهی 865 رأی کسب کردند و به عنوان اعضای اصلی به شورای شهر راه یافتند.وی گفت: همچنین حمیدرضا جندقی 809 رأی، فاطمه سنچولی 771 رأی و رمضان مرادی 737 رای به دست آورند و به عنوان اعضای علی البدل معرفی شدند.فرماندار گرگان همچنین نتایج شورای شهر جلین را اعلام کرد و گفت: با شمارش آرا علیرضا پائین محلی با 1228 رأی، فاطمه عرب بالاجلینی با 1148 رأی، احمدرضا ناظریان با 1096 رأی، عبدالخالق سالاری با 1073 رأی و فرشید فرزبود با 910 رأی به عنوان اعضای اصلی به شورا راه پیدا کردند.به گفته وی همچنین حسینعلی تازیکی بالاجلینی 815 رأی، ابراهیم عزیز پور 735 رأی و مصطفی خلیلی بالاجلینی 697 رأی کسب کردند و اعضای علی البدل شورا شدند.امانگلدی ضمیر، فرماندار مراوه تپه درباره نتایج انتخابات شورای شهر مراوه تپه گفت: پس از شمارش آرا، نورمحمد پران دوجی با2963 رای، کمال الدین حاجیلی دوجی 2886 رای، موسی نازی دوجی با 2819 رای، عبدالغفور کوسه غراوی با 2765 رای و اسلام دردی پهلوان دوجی با 2754 رای بهعنوان منتخبین اصلی و احمد پهلوان دوجی با 2381 رای، محمد سوداگر با 2280 رای و الله مراد منگلی دوجی با 2079 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر مراوهتپه مشخص شدند.ضمیر همچنین درباره نتیجه شمارش آرای انتخابات شورای شهر در گلیداغ اعلام کرد: در پایان شمارش آرا نعمان یموتی با 427 رای، شمس الدین نوری با 410 رای، عبدالنعیم رنگیدن با 380 رای، محمد اراز عربی با 357 رای و ابوطالب عربی با 347 رای بهعنوان اعضای اصلی و عبدالحی قلی زاده با 335 رای، محمد صابر قربانی با 323 رای و فریبا تمری با 270 رای بهعنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.سید ابوالفضل حسینی نیا، فرماندار مینودشت هم گفت: از مجموع 14798 برگ رای ماخوذه در شهر مینودشت، محمد کرامتلو با 3883 رای، سیدعلیرضا نریمانی با 3138 رای، محسن پسرکلو با 3131 رای، سیدحسن حسینی با 3026 رای و ایرج شفیعپور با 2382 رای برای عضویت در شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.بنا بر اعلام فرماندار مینودشت، علیرضا سرایلو با 2164 رای، مهدی پاکدل با 2034 رای و رضا صوفی با 2033 رای به عنوان سه عضو علی البدل شورای این شهر انتخاب شدند.فرماندار مینودشت به نتیجه انتخابات شورای شهر در دوزین اشاره کرد و گفت: در شهر دوزین از توابع شهرستان مینودشت 12 داوطلب با هم به رقابت پرداختند که از مجموع 3513 برگ رای ماخوذه، قربانعلی فرامرزی دوزین با 1701 رای، سیدابوذر قاضوی دوزین با 1480 رای، نورعلی وزیری دوزین با 1477 رای، عبدالله وزیری دوزین با 1439 رای و حانی فرامرزی دوزین با 1219 رای به عنوان اعضای اصلی شورای اسلامی این شهر انتخاب شدند.وی افزود: فرشته ملکان با 1184 رای، حسین وزیری دوزین با 1099 رای و جلیل فرامرزی با 969 رای به عنوان اعضای علی البدل شورای اسلامی شهر دوزین انتخاب شدند.این گزارش تکمیل میشود...",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumi bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn, \" sejjed hæmze emɑdi \" ɡoft : tʃɑhɑrsædo bist næfær æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ kɑrmænde ræsmi væ jekkezɑr væ divist næfær æz mædʒmuʔe jekkezɑr væ sisædo hæʃtɑd ʃɑqele qejreræsmi in sɑzmɑn dær bæsidʒ ozvjæt dɑrænd. vej æz ɑmɑdeɡi kɑmele bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje xædæmɑte resɑni be mærdome ʃærife ostɑn dær fæsle zemestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje nil be in mæqsud dʒælæsɑte moteʔæddedi bɑ hozure færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe bærɡozɑr væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃode æst. emɑdi hæmtʃenin hozure porrænɡe bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn dær mɑnovre moqɑbele bɑ ofte ehtemɑli feʃɑre ɡɑz dær bɑbel rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtær dær rɑstɑje xædæmɑte resɑni be mærdom dær fæsle særd bærʃemord. færmɑndeh bæsidʒe ɡɑze ostɑn dær edɑme ezhɑr dɑʃt : ʃæstoʃeʃ e ɡoruhe jɑzdæh næfære dʒæhæte pɑsoxɡui be ærbɑbe rodʒuʔ, hefz væ herɑsæt æz tæsisɑte sɑzemɑni væ xædæmɑte resɑni be mærdom dær bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn sɑzemɑndehi ʃodænd ke tʃɑhɑr ɡoruh dær setɑd væ bæqije dær nævɑhi ɡɑze ostɑne mostæqær hæstænd. emɑdi xɑterneʃɑn kærd : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn be tore kɑmel bɑ pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe mortæbet bude væ tejjee bɑzdidhɑje dore ʔi, tæbɑdole næzær væ tæbine rɑhkɑrhɑ dʒæhæte xædæmɑte resɑni mætlube tær be moʃtærækine suræt mi ɡiræd. vej æfzud : tæʃkile tim hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑt, ɡoruhhɑje qætʔ væ væsle reɡlɑtor væ toziʔe æqlɑm æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn tebqee dæsture færmɑndeh bæsidʒe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sæthe ostɑn be mænzure ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bohrɑn hɑje ehtemɑli ændʒɑm dɑde æst. færmɑndeh bæsidʒ ʃerkæte mellie ɡɑz zemne bæjɑne færmɑjʃɑti æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse xedmæt be mærdom, olævijæt fæʔɑlithɑje niruhɑje bæsidʒi rɑ mæʔmurijæt hɑje sɑzemɑni eblɑq ʃode æz suj setɑd bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne sædo pændʒɑhonoh bærnɑme tævæssote bæsidʒe ɡɑze ostɑn æz ætbædɑje sɑle nævædojek tɑkonun, edɑme dɑd : eʔzɑme tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær æz hæmkɑrɑn væ xɑnevɑde hɑje ænhɑ be mænɑteqe dʒænɡi dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur, bærɡozɑri ʃɑnzdæhomin dore mosɑbeqɑte qorʔɑni viʒe færzændɑne kɑrkonɑn, didɑr bɑ xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn, eftetɑhe næmɑzxɑne edɑre ɡɑze bɑbolsær, bærɡozɑri dʒæʃne kosær, tædʒlil æz xɑhærɑne nemune ʃerkæte ɡɑze ostɑn væ eʔzɑme færzændɑne kɑrkonɑn be orduje mæʃhæde moqæddæs hæmrɑh bɑ kelɑse ɑmuzeʃi næmɑz væ efɑf væ hedʒɑb æz dʒomle in bærnɑme hɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej hæmtʃenin bærɡozɑri sobhɡɑhe moʃtæræk, tædʒlil æz bæsidʒiɑne nemune, ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi rɑbetin væ dæbirɑne eqɑme næmɑze ostɑn væ entexɑbe setɑde eqɑme næmɑze ɡɑze mɑzændærɑn be onvɑne setɑde bærtære ostɑni, bærɡozɑri kelɑse ɑmuzeʃi tærhe sɑlehin, bærɡozɑri orduje tærhe hedʒræte se bɑ hozure ʃeʃsædo bistopændʒ næfær æz færzændɑne kɑrkonɑn væ bæsidʒiɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, tædʒlil æz xɑdemine rɑhiɑne nur, mozæjjæn næmævdæne edɑre ɡɑze sɑri be nɑme ʃæhid æʃɑjeri, eʔzɑme kɑrevɑne mærɑseme sɑlɡærædæhzæræte emɑm ræhpærɑntezbæste, væ bærɡozɑri dʒæʃne mæbʔæs væ dʒæʃne isɑrɡærɑn rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn dær sɑle nævædojek bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be eʔzɑme jeksæd næfær æz færzændɑne kɑrkonɑne ɡɑze mɑzændærɑn be orduje esfæhɑn, æz ɡerdehæmɑi ʃædʒære tæjjebe sɑlehin, mærɑseme ziɑræte ɑʃurɑ væ mæhfele ons bɑ qorʔɑn bɑ hozure qɑriɑn bejne olmelæli be onvɑne eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn jɑd kærd væ ɡoft : bærɡozɑri mæhfele porfejze ons bɑ qerɑn, tædʒlil æz xɑdemine qorʔɑni, bærɡozɑri mærɑseme ʃæhɑdæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste hozure kɑrkonɑne ʃerkæte ɡɑze ostɑn dær rɑhpejmɑi ruze qods, tædʒlil æz kɑrmændɑne nemune bæsidʒi, bærɡozɑri hæmɑjeʃe efɑf væ hedʒɑb, bærɡozɑri hæʃtomin jɑdvɑre ʃohædɑje ɡɑze mɑzændærɑn, mozæjjæn næmævdæne sɑxtemɑne edɑre ɡɑze tonekɑbon be nɑme ʃæhid purnuʃri væ bærɡozɑri dʒælæse molɑqɑte mærdomi modirɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte ɡɑze mɑzændærɑn dær tʃɑlus qædæmɡɑhe bistojek hezɑr ʃæhid ostɑn hɑje mɑzændærɑn, ɡolestɑn væ ɡilɑn æz dʒomle diɡær eqdɑmɑt be ʃomɑr mi rævæd.",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومی بسیج گاز مازندران،\"سید حمزه عمادی\" گفت:420 نفر از مجموع 456 کارمند رسمی و یکهزار و 200 نفر از مجموع یکهزار و 380 شاغل غیررسمی این سازمان در بسیج عضویت دارند. وی از آمادگی کامل بسیجیان گاز مازندران برای خدمات رسانی به مردم شریف استان در فصل زمستان خبر داد و گفت:برای نیل به این مقصود جلسات متعددی با حضور فرماندهان پایگاه های تابعه برگزار و هماهنگی های لازم انجام شده است. عمادی همچنین حضور پررنگ بسیجیان گاز مازندران در مانور مقابله با افت احتمالی فشار گاز در بابل را از جمله دیگر اقدامات انجام شده بسیج گاز مازندران برای آمادگی بیشتر در راستای خدمات رسانی به مردم در فصل سرد برشمرد. فرمانده بسیج گاز استان در ادامه اظهار داشت:66 گروه 11 نفره جهت پاسخگویی به ارباب رجوع،حفظ و حراست از تاسیسات سازمانی و خدمات رسانی به مردم در بسیج گاز مازندران سازماندهی شدند که 4 گروه در ستاد و بقیه در نواحی گاز استان مستقر هستند. عمادی خاطرنشان کرد: پایگاه مقاومت بسیج گاز مازندران به طور کامل با پايگاه های تابعه مرتبط بوده و طي بازديدهاي دوره اي،تبادل نظر و تبیین راهکارها جهت خدمات رسانی مطلوب تر به مشترکین صورت می گیرد. وی افزود: تشكيل تيم هاي امداد و نجات ، گروههاي قطع و وصل رگلاتور و توزيع اقلام از جمله اقداماتي است که بسیج گاز مازندران طبق دستور فرمانده بسیج شرکت ملی گاز ایران در سطح استان به منظور آمادگي در مقابل بحران های احتمالی انجام داده است . فرمانده بسيج شركت ملي گاز ضمن بيان فرمايشاتي از مقام معظم رهبري در خصوص خدمت به مردم، اولويت فعاليتهاي نيروهاي بسيجي را مأموريت های سازماني ابلاغ شده از سوی ستاد برشمرد. عمادی با اشاره به اجرایی شدن 159 برنامه توسط بسیج گاز استان از اتبدای سال 91 تاکنون ،ادامه داد:اعزام 498 نفر از همکاران و خانواده های انها به مناطق جنگی در قالب کاروان راهیان نور،برگزاری شانزدهمین دوره مسابقات قرآنی ویژه فرزندان کارکنان،دیدار با خانواده معظم شهدا و ایثارگران،افتتاح نمازخانه اداره گاز بابلسر،برگزاری جشن کوثر،تجلیل از خواهران نمونه شرکت گاز استان و اعزام فرزندان کارکنان به اردوی مشهد مقدس همراه با کلاس آموزشی نماز و عفاف و حجاب از جمله این برنامه ها به شمار می رود. وی همچنین برگزاری صبحگاه مشترک،تجلیل از بسیجیان نمونه،شرکت در گردهمایی رابطین و دبیران اقامه نماز استان و انتخاب ستاد اقامه نماز گاز مازندران به عنوان ستاد برتر استانی،برگزاری کلاس آموزشی طرح صالحین،برگزاری اردوی طرح هجرت 3 با حضور 625 نفر از فرزندان کارکنان و بسیجیان بسیج سازندگی،تجلیل از خادمین راهیان نور،مزین نمودن اداره گاز ساری به نام شهید عشایری،اعزام کاروان مراسم سالگردحضرت امام (ره)، و برگزاری جشن مبعث و جشن ایثارگران را از جمله دیگر اقدامات بسیج گاز مازندران در سال 91 برشمرد. عمادی با اشاره به اعزام یکصد نفر از فرزندان کارکنان گاز مازندران به اردوی اصفهان،از گردهمایی شجره طیبه صالحین،مراسم زیارت عاشورا و محفل انس با قرآن با حضور قاریان بین المللی به عنوان اقدامات انجام شده توسط بسیج گاز مازندران یاد کرد و گفت:برگزاری محفل پرفیض انس با قران،تجلیل از خادمین قرآنی،برگزاری مراسم شهادت امام علی(ع) حضور کارکنان شرکت گاز استان در راهپیمایی روز قدس،تجلیل از کارمندان نمونه بسیجی،برگزاری همایش عفاف و حجاب ،برگزاری هشتمین یادواره شهدای گاز مازندران، مزین نمودن ساختمان اداره گاز تنکابن به نام شهید پورنوشری و برگزاری جلسه ملاقات مردمی مدیرعامل و اعضای هیات مدیره شرکت گاز مازندران در چالوس قدمگاه 21 هزار شهید استان های مازندران،گلستان و گیلان از جمله دیگر اقدامات به شمار می رود. "
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumi bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn, " sejjed hæmze emɑdi " ɡoft : tʃɑhɑrsædo bist næfær æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ kɑrmænde ræsmi væ jekkezɑr væ divist næfær æz mædʒmuʔe jekkezɑr væ sisædo hæʃtɑd ʃɑqele qejreræsmi in sɑzmɑn dær bæsidʒ ozvjæt dɑrænd. vej æz ɑmɑdeɡi kɑmele bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje xædæmɑte resɑni be mærdome ʃærife ostɑn dær fæsle zemestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje nil be in mæqsud dʒælæsɑte moteʔæddedi bɑ hozure færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe bærɡozɑr væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃode æst. emɑdi hæmtʃenin hozure porrænɡe bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn dær mɑnovre moqɑbele bɑ ofte ehtemɑli feʃɑre ɡɑz dær bɑbel rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtær dær rɑstɑje xædæmɑte resɑni be mærdom dær fæsle særd bærʃemord. færmɑndeh bæsidʒe ɡɑze ostɑn dær edɑme ezhɑr dɑʃt : ʃæstoʃeʃ e ɡoruhe jɑzdæh næfære dʒæhæte pɑsoxɡui be ærbɑbe rodʒuʔ, hefz væ herɑsæt æz tæsisɑte sɑzemɑni væ xædæmɑte resɑni be mærdom dær bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn sɑzemɑndehi ʃodænd ke tʃɑhɑr ɡoruh dær setɑd væ bæqije dær nævɑhi ɡɑze ostɑne mostæqær hæstænd. emɑdi xɑterneʃɑn kærd : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn be tore kɑmel bɑ pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe mortæbet bude væ tejjee bɑzdidhɑje dore ʔi, tæbɑdole næzær væ tæbine rɑhkɑrhɑ dʒæhæte xædæmɑte resɑni mætlube tær be moʃtærækine suræt mi ɡiræd. vej æfzud : tæʃkile tim hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑt, ɡoruhhɑje qætʔ væ væsle reɡlɑtor væ toziʔe æqlɑm æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn tebqee dæsture færmɑndeh bæsidʒe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sæthe ostɑn be mænzure ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bohrɑn hɑje ehtemɑli ændʒɑm dɑde æst. færmɑndeh bæsidʒ ʃerkæte mellie ɡɑz zemne bæjɑne færmɑjʃɑti æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse xedmæt be mærdom, olævijæt fæʔɑlithɑje niruhɑje bæsidʒi rɑ mæʔmurijæt hɑje sɑzemɑni eblɑq ʃode æz suj setɑd bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne sædo pændʒɑhonoh bærnɑme tævæssote bæsidʒe ɡɑze ostɑn æz ætbædɑje sɑle nævædojek tɑkonun, edɑme dɑd : eʔzɑme tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær æz hæmkɑrɑn væ xɑnevɑde hɑje ænhɑ be mænɑteqe dʒænɡi dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur, bærɡozɑri ʃɑnzdæhomin dore mosɑbeqɑte qorʔɑni viʒe færzændɑne kɑrkonɑn, didɑr bɑ xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn, eftetɑhe næmɑzxɑne edɑre ɡɑze bɑbolsær, bærɡozɑri dʒæʃne kosær, tædʒlil æz xɑhærɑne nemune ʃerkæte ɡɑze ostɑn væ eʔzɑme færzændɑne kɑrkonɑn be orduje mæʃhæde moqæddæs hæmrɑh bɑ kelɑse ɑmuzeʃi næmɑz væ efɑf væ hedʒɑb æz dʒomle in bærnɑme hɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej hæmtʃenin bærɡozɑri sobhɡɑhe moʃtæræk, tædʒlil æz bæsidʒiɑne nemune, ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi rɑbetin væ dæbirɑne eqɑme næmɑze ostɑn væ entexɑbe setɑde eqɑme næmɑze ɡɑze mɑzændærɑn be onvɑne setɑde bærtære ostɑni, bærɡozɑri kelɑse ɑmuzeʃi tærhe sɑlehin, bærɡozɑri orduje tærhe hedʒræte se bɑ hozure ʃeʃsædo bistopændʒ næfær æz færzændɑne kɑrkonɑn væ bæsidʒiɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, tædʒlil æz xɑdemine rɑhiɑne nur, mozæjjæn næmævdæne edɑre ɡɑze sɑri be nɑme ʃæhid æʃɑjeri, eʔzɑme kɑrevɑne mærɑseme sɑlɡærædæhzæræte emɑm ræhpærɑntezbæste, væ bærɡozɑri dʒæʃne mæbʔæs væ dʒæʃne isɑrɡærɑn rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn dær sɑle nævædojek bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be eʔzɑme jeksæd næfær æz færzændɑne kɑrkonɑne ɡɑze mɑzændærɑn be orduje esfæhɑn, æz ɡerdehæmɑi ʃædʒære tæjjebe sɑlehin, mærɑseme ziɑræte ɑʃurɑ væ mæhfele ons bɑ qorʔɑn bɑ hozure qɑriɑn bejne olmelæli be onvɑne eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn jɑd kærd væ ɡoft : bærɡozɑri mæhfele porfejze ons bɑ qerɑn, tædʒlil æz xɑdemine qorʔɑni, bærɡozɑri mærɑseme ʃæhɑdæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste hozure kɑrkonɑne ʃerkæte ɡɑze ostɑn dær rɑhpejmɑi ruze qods, tædʒlil æz kɑrmændɑne nemune bæsidʒi, bærɡozɑri hæmɑjeʃe efɑf væ hedʒɑb, bærɡozɑri hæʃtomin jɑdvɑre ʃohædɑje ɡɑze mɑzændærɑn, mozæjjæn næmævdæne sɑxtemɑne edɑre ɡɑze tonekɑbon be nɑme ʃæhid purnuʃri væ bærɡozɑri dʒælæse molɑqɑte mærdomi modirɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte ɡɑze mɑzændærɑn dær tʃɑlus qædæmɡɑhe bistojek hezɑr ʃæhid ostɑn hɑje mɑzændærɑn, ɡolestɑn væ ɡilɑn æz dʒomle diɡær eqdɑmɑt be ʃomɑr mi rævæd. | به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومی بسیج گاز مازندران،"سید حمزه عمادی" گفت:420 نفر از مجموع 456 کارمند رسمی و یکهزار و 200 نفر از مجموع یکهزار و 380 شاغل غیررسمی این سازمان در بسیج عضویت دارند. وی از آمادگی کامل بسیجیان گاز مازندران برای خدمات رسانی به مردم شریف استان در فصل زمستان خبر داد و گفت:برای نیل به این مقصود جلسات متعددی با حضور فرماندهان پایگاه های تابعه برگزار و هماهنگی های لازم انجام شده است. عمادی همچنین حضور پررنگ بسیجیان گاز مازندران در مانور مقابله با افت احتمالی فشار گاز در بابل را از جمله دیگر اقدامات انجام شده بسیج گاز مازندران برای آمادگی بیشتر در راستای خدمات رسانی به مردم در فصل سرد برشمرد. فرمانده بسیج گاز استان در ادامه اظهار داشت:66 گروه 11 نفره جهت پاسخگویی به ارباب رجوع،حفظ و حراست از تاسیسات سازمانی و خدمات رسانی به مردم در بسیج گاز مازندران سازماندهی شدند که 4 گروه در ستاد و بقیه در نواحی گاز استان مستقر هستند. عمادی خاطرنشان کرد: پایگاه مقاومت بسیج گاز مازندران به طور کامل با پايگاه های تابعه مرتبط بوده و طي بازديدهاي دوره اي،تبادل نظر و تبیین راهکارها جهت خدمات رسانی مطلوب تر به مشترکین صورت می گیرد. وی افزود: تشكيل تيم هاي امداد و نجات ، گروههاي قطع و وصل رگلاتور و توزيع اقلام از جمله اقداماتي است که بسیج گاز مازندران طبق دستور فرمانده بسیج شرکت ملی گاز ایران در سطح استان به منظور آمادگي در مقابل بحران های احتمالی انجام داده است . فرمانده بسيج شركت ملي گاز ضمن بيان فرمايشاتي از مقام معظم رهبري در خصوص خدمت به مردم، اولويت فعاليتهاي نيروهاي بسيجي را مأموريت های سازماني ابلاغ شده از سوی ستاد برشمرد. عمادی با اشاره به اجرایی شدن 159 برنامه توسط بسیج گاز استان از اتبدای سال 91 تاکنون ،ادامه داد:اعزام 498 نفر از همکاران و خانواده های انها به مناطق جنگی در قالب کاروان راهیان نور،برگزاری شانزدهمین دوره مسابقات قرآنی ویژه فرزندان کارکنان،دیدار با خانواده معظم شهدا و ایثارگران،افتتاح نمازخانه اداره گاز بابلسر،برگزاری جشن کوثر،تجلیل از خواهران نمونه شرکت گاز استان و اعزام فرزندان کارکنان به اردوی مشهد مقدس همراه با کلاس آموزشی نماز و عفاف و حجاب از جمله این برنامه ها به شمار می رود. وی همچنین برگزاری صبحگاه مشترک،تجلیل از بسیجیان نمونه،شرکت در گردهمایی رابطین و دبیران اقامه نماز استان و انتخاب ستاد اقامه نماز گاز مازندران به عنوان ستاد برتر استانی،برگزاری کلاس آموزشی طرح صالحین،برگزاری اردوی طرح هجرت 3 با حضور 625 نفر از فرزندان کارکنان و بسیجیان بسیج سازندگی،تجلیل از خادمین راهیان نور،مزین نمودن اداره گاز ساری به نام شهید عشایری،اعزام کاروان مراسم سالگردحضرت امام (ره)، و برگزاری جشن مبعث و جشن ایثارگران را از جمله دیگر اقدامات بسیج گاز مازندران در سال 91 برشمرد. عمادی با اشاره به اعزام یکصد نفر از فرزندان کارکنان گاز مازندران به اردوی اصفهان،از گردهمایی شجره طیبه صالحین،مراسم زیارت عاشورا و محفل انس با قرآن با حضور قاریان بین المللی به عنوان اقدامات انجام شده توسط بسیج گاز مازندران یاد کرد و گفت:برگزاری محفل پرفیض انس با قران،تجلیل از خادمین قرآنی،برگزاری مراسم شهادت امام علی(ع) حضور کارکنان شرکت گاز استان در راهپیمایی روز قدس،تجلیل از کارمندان نمونه بسیجی،برگزاری همایش عفاف و حجاب ،برگزاری هشتمین یادواره شهدای گاز مازندران، مزین نمودن ساختمان اداره گاز تنکابن به نام شهید پورنوشری و برگزاری جلسه ملاقات مردمی مدیرعامل و اعضای هیات مدیره شرکت گاز مازندران در چالوس قدمگاه 21 هزار شهید استان های مازندران،گلستان و گیلان از جمله دیگر اقدامات به شمار می رود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumi bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn, \" sejjed hæmze emɑdi \" ɡoft : tʃɑhɑrsædo bist næfær æz mædʒmuʔe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ kɑrmænde ræsmi væ jekkezɑr væ divist næfær æz mædʒmuʔe jekkezɑr væ sisædo hæʃtɑd ʃɑqele qejreræsmi in sɑzmɑn dær bæsidʒ ozvjæt dɑrænd. vej æz ɑmɑdeɡi kɑmele bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje xædæmɑte resɑni be mærdome ʃærife ostɑn dær fæsle zemestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje nil be in mæqsud dʒælæsɑte moteʔæddedi bɑ hozure færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe bærɡozɑr væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃode æst. emɑdi hæmtʃenin hozure porrænɡe bæsidʒiɑne ɡɑze mɑzændærɑn dær mɑnovre moqɑbele bɑ ofte ehtemɑli feʃɑre ɡɑz dær bɑbel rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtær dær rɑstɑje xædæmɑte resɑni be mærdom dær fæsle særd bærʃemord. færmɑndeh bæsidʒe ɡɑze ostɑn dær edɑme ezhɑr dɑʃt : ʃæstoʃeʃ e ɡoruhe jɑzdæh næfære dʒæhæte pɑsoxɡui be ærbɑbe rodʒuʔ, hefz væ herɑsæt æz tæsisɑte sɑzemɑni væ xædæmɑte resɑni be mærdom dær bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn sɑzemɑndehi ʃodænd ke tʃɑhɑr ɡoruh dær setɑd væ bæqije dær nævɑhi ɡɑze ostɑne mostæqær hæstænd. emɑdi xɑterneʃɑn kærd : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn be tore kɑmel bɑ pɑjɡɑh hɑje tɑbeʔe mortæbet bude væ tejjee bɑzdidhɑje dore ʔi, tæbɑdole næzær væ tæbine rɑhkɑrhɑ dʒæhæte xædæmɑte resɑni mætlube tær be moʃtærækine suræt mi ɡiræd. vej æfzud : tæʃkile tim hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑt, ɡoruhhɑje qætʔ væ væsle reɡlɑtor væ toziʔe æqlɑm æz dʒomle eqdɑmɑtist ke bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn tebqee dæsture færmɑndeh bæsidʒe ʃerkæte melli ɡɑze irɑn dær sæthe ostɑn be mænzure ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bohrɑn hɑje ehtemɑli ændʒɑm dɑde æst. færmɑndeh bæsidʒ ʃerkæte mellie ɡɑz zemne bæjɑne færmɑjʃɑti æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse xedmæt be mærdom, olævijæt fæʔɑlithɑje niruhɑje bæsidʒi rɑ mæʔmurijæt hɑje sɑzemɑni eblɑq ʃode æz suj setɑd bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne sædo pændʒɑhonoh bærnɑme tævæssote bæsidʒe ɡɑze ostɑn æz ætbædɑje sɑle nævædojek tɑkonun, edɑme dɑd : eʔzɑme tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær æz hæmkɑrɑn væ xɑnevɑde hɑje ænhɑ be mænɑteqe dʒænɡi dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur, bærɡozɑri ʃɑnzdæhomin dore mosɑbeqɑte qorʔɑni viʒe færzændɑne kɑrkonɑn, didɑr bɑ xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn, eftetɑhe næmɑzxɑne edɑre ɡɑze bɑbolsær, bærɡozɑri dʒæʃne kosær, tædʒlil æz xɑhærɑne nemune ʃerkæte ɡɑze ostɑn væ eʔzɑme færzændɑne kɑrkonɑn be orduje mæʃhæde moqæddæs hæmrɑh bɑ kelɑse ɑmuzeʃi næmɑz væ efɑf væ hedʒɑb æz dʒomle in bærnɑme hɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej hæmtʃenin bærɡozɑri sobhɡɑhe moʃtæræk, tædʒlil æz bæsidʒiɑne nemune, ʃerkæt dær ɡerdehæmɑi rɑbetin væ dæbirɑne eqɑme næmɑze ostɑn væ entexɑbe setɑde eqɑme næmɑze ɡɑze mɑzændærɑn be onvɑne setɑde bærtære ostɑni, bærɡozɑri kelɑse ɑmuzeʃi tærhe sɑlehin, bærɡozɑri orduje tærhe hedʒræte se bɑ hozure ʃeʃsædo bistopændʒ næfær æz færzændɑne kɑrkonɑn væ bæsidʒiɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, tædʒlil æz xɑdemine rɑhiɑne nur, mozæjjæn næmævdæne edɑre ɡɑze sɑri be nɑme ʃæhid æʃɑjeri, eʔzɑme kɑrevɑne mærɑseme sɑlɡærædæhzæræte emɑm ræhpærɑntezbæste, væ bærɡozɑri dʒæʃne mæbʔæs væ dʒæʃne isɑrɡærɑn rɑ æz dʒomle diɡær eqdɑmɑte bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn dær sɑle nævædojek bærʃemord. emɑdi bɑ eʃɑre be eʔzɑme jeksæd næfær æz færzændɑne kɑrkonɑne ɡɑze mɑzændærɑn be orduje esfæhɑn, æz ɡerdehæmɑi ʃædʒære tæjjebe sɑlehin, mærɑseme ziɑræte ɑʃurɑ væ mæhfele ons bɑ qorʔɑn bɑ hozure qɑriɑn bejne olmelæli be onvɑne eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote bæsidʒe ɡɑze mɑzændærɑn jɑd kærd væ ɡoft : bærɡozɑri mæhfele porfejze ons bɑ qerɑn, tædʒlil æz xɑdemine qorʔɑni, bærɡozɑri mærɑseme ʃæhɑdæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste hozure kɑrkonɑne ʃerkæte ɡɑze ostɑn dær rɑhpejmɑi ruze qods, tædʒlil æz kɑrmændɑne nemune bæsidʒi, bærɡozɑri hæmɑjeʃe efɑf væ hedʒɑb, bærɡozɑri hæʃtomin jɑdvɑre ʃohædɑje ɡɑze mɑzændærɑn, mozæjjæn næmævdæne sɑxtemɑne edɑre ɡɑze tonekɑbon be nɑme ʃæhid purnuʃri væ bærɡozɑri dʒælæse molɑqɑte mærdomi modirɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte ɡɑze mɑzændærɑn dær tʃɑlus qædæmɡɑhe bistojek hezɑr ʃæhid ostɑn hɑje mɑzændærɑn, ɡolestɑn væ ɡilɑn æz dʒomle diɡær eqdɑmɑt be ʃomɑr mi rævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومی بسیج گاز مازندران،\"سید حمزه عمادی\" گفت:420 نفر از مجموع 456 کارمند رسمی و یکهزار و 200 نفر از مجموع یکهزار و 380 شاغل غیررسمی این سازمان در بسیج عضویت دارند. وی از آمادگی کامل بسیجیان گاز مازندران برای خدمات رسانی به مردم شریف استان در فصل زمستان خبر داد و گفت:برای نیل به این مقصود جلسات متعددی با حضور فرماندهان پایگاه های تابعه برگزار و هماهنگی های لازم انجام شده است. عمادی همچنین حضور پررنگ بسیجیان گاز مازندران در مانور مقابله با افت احتمالی فشار گاز در بابل را از جمله دیگر اقدامات انجام شده بسیج گاز مازندران برای آمادگی بیشتر در راستای خدمات رسانی به مردم در فصل سرد برشمرد. فرمانده بسیج گاز استان در ادامه اظهار داشت:66 گروه 11 نفره جهت پاسخگویی به ارباب رجوع،حفظ و حراست از تاسیسات سازمانی و خدمات رسانی به مردم در بسیج گاز مازندران سازماندهی شدند که 4 گروه در ستاد و بقیه در نواحی گاز استان مستقر هستند. عمادی خاطرنشان کرد: پایگاه مقاومت بسیج گاز مازندران به طور کامل با پايگاه های تابعه مرتبط بوده و طي بازديدهاي دوره اي،تبادل نظر و تبیین راهکارها جهت خدمات رسانی مطلوب تر به مشترکین صورت می گیرد. وی افزود: تشكيل تيم هاي امداد و نجات ، گروههاي قطع و وصل رگلاتور و توزيع اقلام از جمله اقداماتي است که بسیج گاز مازندران طبق دستور فرمانده بسیج شرکت ملی گاز ایران در سطح استان به منظور آمادگي در مقابل بحران های احتمالی انجام داده است . فرمانده بسيج شركت ملي گاز ضمن بيان فرمايشاتي از مقام معظم رهبري در خصوص خدمت به مردم، اولويت فعاليتهاي نيروهاي بسيجي را مأموريت های سازماني ابلاغ شده از سوی ستاد برشمرد. عمادی با اشاره به اجرایی شدن 159 برنامه توسط بسیج گاز استان از اتبدای سال 91 تاکنون ،ادامه داد:اعزام 498 نفر از همکاران و خانواده های انها به مناطق جنگی در قالب کاروان راهیان نور،برگزاری شانزدهمین دوره مسابقات قرآنی ویژه فرزندان کارکنان،دیدار با خانواده معظم شهدا و ایثارگران،افتتاح نمازخانه اداره گاز بابلسر،برگزاری جشن کوثر،تجلیل از خواهران نمونه شرکت گاز استان و اعزام فرزندان کارکنان به اردوی مشهد مقدس همراه با کلاس آموزشی نماز و عفاف و حجاب از جمله این برنامه ها به شمار می رود. وی همچنین برگزاری صبحگاه مشترک،تجلیل از بسیجیان نمونه،شرکت در گردهمایی رابطین و دبیران اقامه نماز استان و انتخاب ستاد اقامه نماز گاز مازندران به عنوان ستاد برتر استانی،برگزاری کلاس آموزشی طرح صالحین،برگزاری اردوی طرح هجرت 3 با حضور 625 نفر از فرزندان کارکنان و بسیجیان بسیج سازندگی،تجلیل از خادمین راهیان نور،مزین نمودن اداره گاز ساری به نام شهید عشایری،اعزام کاروان مراسم سالگردحضرت امام (ره)، و برگزاری جشن مبعث و جشن ایثارگران را از جمله دیگر اقدامات بسیج گاز مازندران در سال 91 برشمرد. عمادی با اشاره به اعزام یکصد نفر از فرزندان کارکنان گاز مازندران به اردوی اصفهان،از گردهمایی شجره طیبه صالحین،مراسم زیارت عاشورا و محفل انس با قرآن با حضور قاریان بین المللی به عنوان اقدامات انجام شده توسط بسیج گاز مازندران یاد کرد و گفت:برگزاری محفل پرفیض انس با قران،تجلیل از خادمین قرآنی،برگزاری مراسم شهادت امام علی(ع) حضور کارکنان شرکت گاز استان در راهپیمایی روز قدس،تجلیل از کارمندان نمونه بسیجی،برگزاری همایش عفاف و حجاب ،برگزاری هشتمین یادواره شهدای گاز مازندران، مزین نمودن ساختمان اداره گاز تنکابن به نام شهید پورنوشری و برگزاری جلسه ملاقات مردمی مدیرعامل و اعضای هیات مدیره شرکت گاز مازندران در چالوس قدمگاه 21 هزار شهید استان های مازندران،گلستان و گیلان از جمله دیگر اقدامات به شمار می رود. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "\" bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi \" ostɑne qome bezudi tæʃkil mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. bonjɑde toseʔe. bænɑi qom næmɑjænde qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz tæʃkile \" bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi \" bɑ hædæfe tæsriʔ dær edʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni dær ostɑne qom xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" æli bænɑi \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : æsɑse nɑme bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ostɑne qom tæhije ʃode væ æʔzɑje ɑn qodde ʔi æz moʔtæmedin væ ʃæxsijæt hɑje æmine ostɑn xɑhænd bud. vej æz tædvine tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe ostɑne qom dær æbʔɑde moxtælef dær in bonjɑd væ dær fæzɑi qirɑdɑri væ be dur æz bærxi mæhdudijæthɑ, xæbær dɑd. ræʔise komitee mærdomi pejɡiri mosævvæbɑte sæfære ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be qom, estefɑde æz tævɑn bæxʃe xosusi væ mærdom dær edʒrɑje tærhhɑje moxtælef rɑ æz æhdɑfe in bonjɑd zekr kærd væ æfzud : dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje ostɑne qom bɑ buddʒe hɑje mosævvæbe dolæti emkɑn pæzir nist, bælke bæxʃe xosusi niz bɑjæd be jɑri bæxʃe dolæti bijɑjæd. vej qom rɑ kɑrɡɑh sɑxt væ sɑz nɑmid væ ezɑfe kærd : emsɑl buddʒe mosævvæbe dolæt bærɑje ostɑne qom, jekkezɑr væ hæftsæd miljɑrd tumɑn væ buddʒe sæfære sɑle ɡozæʃte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz bærɑje emsɑl, sisædo nævædodo miljɑrd tumɑn æst. bænɑi bɑ bæjɑne inke in eʔtebɑrɑte tænhɑ bæxʃe ændæki æz æqæb mɑndeɡi hɑje ostɑne qom rɑ bærtæræf mi konæd, ɡoft : ostɑne qom bærɑje residæn be noqtee mætlub væ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod fɑselee besijɑr dɑræd. vej tæʔkid kærd : ostɑne qom bɑjæd be mækɑni æmn væ motmæʔen bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"text": "\"بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی\" استان قم بزودی تشکیل می شود\n........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/1390\nاقتصاد.بنیاد توسعه.بنایی\nقم ـ نماینده قم در مجلس شورای اسلامی از تشکیل \"بنیاد توسعه اجتماعی و \nاقتصادی\" با هدف تسریع در اجرای پروژه های عمرانی در استان قم خبر داد.به گزارش ایرنا، حجت الاسلام \"علی بنایی\" روز دوشنبه در جمع خبرنگاران افزود: \nاساس نامه بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی استان قم تهیه شده و اعضای آن عده \nای از معتمدین و شخصیت های امین استان خواهند بود.وی از تدوین طرح جامع مطالعه استان قم در ابعاد مختلف در این بنیاد و در \nفضایی غیراداری و به دور از برخی محدودیتها، خبر داد.رییس کمیته مردمی پیگیری مصوبات سفر رهبر معظم انقلاب به قم، استفاده از توان \nبخش خصوصی و مردم در اجرای طرحهای مختلف را از اهداف این بنیاد ذکر کرد و \nافزود: جبران عقب ماندگی های استان قم با بودجه های مصوب دولتی امکان پذیر \nنیست، بلکه بخش خصوصی نیز باید به یاری بخش دولتی بیاید.وی قم را کارگاه ساخت و ساز نامید و اضافه کرد: امسال بودجه مصوب دولت برای \nاستان قم، یکهزار و 700 میلیارد تومان و بودجه سفر سال گذشته رهبر معظم \nانقلاب نیز برای امسال، 392 میلیارد تومان است.بنایی با بیان اینکه این اعتبارات تنها بخش اندکی از عقب ماندگی های استان \nقم را برطرف می کند، گفت: استان قم برای رسیدن به نقطه مطلوب و جایگاه \nواقعی خود فاصله بسیار دارد.وی تاکید کرد: استان قم باید به مکانی امن و مطمئن برای سرمایه گذاران بخش \nخصوصی تبدیل شود.ک/2\n/7404/ 569 / 380/\n\n "
} | " bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi " ostɑne qome bezudi tæʃkil mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. bonjɑde toseʔe. bænɑi qom næmɑjænde qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz tæʃkile " bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi " bɑ hædæfe tæsriʔ dær edʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni dær ostɑne qom xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm " æli bænɑi " ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : æsɑse nɑme bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ostɑne qom tæhije ʃode væ æʔzɑje ɑn qodde ʔi æz moʔtæmedin væ ʃæxsijæt hɑje æmine ostɑn xɑhænd bud. vej æz tædvine tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe ostɑne qom dær æbʔɑde moxtælef dær in bonjɑd væ dær fæzɑi qirɑdɑri væ be dur æz bærxi mæhdudijæthɑ, xæbær dɑd. ræʔise komitee mærdomi pejɡiri mosævvæbɑte sæfære ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be qom, estefɑde æz tævɑn bæxʃe xosusi væ mærdom dær edʒrɑje tærhhɑje moxtælef rɑ æz æhdɑfe in bonjɑd zekr kærd væ æfzud : dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje ostɑne qom bɑ buddʒe hɑje mosævvæbe dolæti emkɑn pæzir nist, bælke bæxʃe xosusi niz bɑjæd be jɑri bæxʃe dolæti bijɑjæd. vej qom rɑ kɑrɡɑh sɑxt væ sɑz nɑmid væ ezɑfe kærd : emsɑl buddʒe mosævvæbe dolæt bærɑje ostɑne qom, jekkezɑr væ hæftsæd miljɑrd tumɑn væ buddʒe sæfære sɑle ɡozæʃte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz bærɑje emsɑl, sisædo nævædodo miljɑrd tumɑn æst. bænɑi bɑ bæjɑne inke in eʔtebɑrɑte tænhɑ bæxʃe ændæki æz æqæb mɑndeɡi hɑje ostɑne qom rɑ bærtæræf mi konæd, ɡoft : ostɑne qom bærɑje residæn be noqtee mætlub væ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod fɑselee besijɑr dɑræd. vej tæʔkid kærd : ostɑne qom bɑjæd be mækɑni æmn væ motmæʔen bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ | "بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی" استان قم بزودی تشکیل می شود
........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/1390
اقتصاد.بنیاد توسعه.بنایی
قم ـ نماینده قم در مجلس شورای اسلامی از تشکیل "بنیاد توسعه اجتماعی و
اقتصادی" با هدف تسریع در اجرای پروژه های عمرانی در استان قم خبر داد.به گزارش ایرنا، حجت الاسلام "علی بنایی" روز دوشنبه در جمع خبرنگاران افزود:
اساس نامه بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی استان قم تهیه شده و اعضای آن عده
ای از معتمدین و شخصیت های امین استان خواهند بود.وی از تدوین طرح جامع مطالعه استان قم در ابعاد مختلف در این بنیاد و در
فضایی غیراداری و به دور از برخی محدودیتها، خبر داد.رییس کمیته مردمی پیگیری مصوبات سفر رهبر معظم انقلاب به قم، استفاده از توان
بخش خصوصی و مردم در اجرای طرحهای مختلف را از اهداف این بنیاد ذکر کرد و
افزود: جبران عقب ماندگی های استان قم با بودجه های مصوب دولتی امکان پذیر
نیست، بلکه بخش خصوصی نیز باید به یاری بخش دولتی بیاید.وی قم را کارگاه ساخت و ساز نامید و اضافه کرد: امسال بودجه مصوب دولت برای
استان قم، یکهزار و 700 میلیارد تومان و بودجه سفر سال گذشته رهبر معظم
انقلاب نیز برای امسال، 392 میلیارد تومان است.بنایی با بیان اینکه این اعتبارات تنها بخش اندکی از عقب ماندگی های استان
قم را برطرف می کند، گفت: استان قم برای رسیدن به نقطه مطلوب و جایگاه
واقعی خود فاصله بسیار دارد.وی تاکید کرد: استان قم باید به مکانی امن و مطمئن برای سرمایه گذاران بخش
خصوصی تبدیل شود.ک/2
/7404/ 569 / 380/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi \" ostɑne qome bezudi tæʃkil mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. bonjɑde toseʔe. bænɑi qom næmɑjænde qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz tæʃkile \" bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi \" bɑ hædæfe tæsriʔ dær edʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni dær ostɑne qom xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm \" æli bænɑi \" ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : æsɑse nɑme bonjɑde toseʔee edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi ostɑne qom tæhije ʃode væ æʔzɑje ɑn qodde ʔi æz moʔtæmedin væ ʃæxsijæt hɑje æmine ostɑn xɑhænd bud. vej æz tædvine tærhe dʒɑmeʔe motɑleʔe ostɑne qom dær æbʔɑde moxtælef dær in bonjɑd væ dær fæzɑi qirɑdɑri væ be dur æz bærxi mæhdudijæthɑ, xæbær dɑd. ræʔise komitee mærdomi pejɡiri mosævvæbɑte sæfære ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be qom, estefɑde æz tævɑn bæxʃe xosusi væ mærdom dær edʒrɑje tærhhɑje moxtælef rɑ æz æhdɑfe in bonjɑd zekr kærd væ æfzud : dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje ostɑne qom bɑ buddʒe hɑje mosævvæbe dolæti emkɑn pæzir nist, bælke bæxʃe xosusi niz bɑjæd be jɑri bæxʃe dolæti bijɑjæd. vej qom rɑ kɑrɡɑh sɑxt væ sɑz nɑmid væ ezɑfe kærd : emsɑl buddʒe mosævvæbe dolæt bærɑje ostɑne qom, jekkezɑr væ hæftsæd miljɑrd tumɑn væ buddʒe sæfære sɑle ɡozæʃte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz bærɑje emsɑl, sisædo nævædodo miljɑrd tumɑn æst. bænɑi bɑ bæjɑne inke in eʔtebɑrɑte tænhɑ bæxʃe ændæki æz æqæb mɑndeɡi hɑje ostɑne qom rɑ bærtæræf mi konæd, ɡoft : ostɑne qom bærɑje residæn be noqtee mætlub væ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod fɑselee besijɑr dɑræd. vej tæʔkid kærd : ostɑne qom bɑjæd be mækɑni æmn væ motmæʔen bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\"بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی\" استان قم بزودی تشکیل می شود\n........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/1390\nاقتصاد.بنیاد توسعه.بنایی\nقم ـ نماینده قم در مجلس شورای اسلامی از تشکیل \"بنیاد توسعه اجتماعی و \nاقتصادی\" با هدف تسریع در اجرای پروژه های عمرانی در استان قم خبر داد.به گزارش ایرنا، حجت الاسلام \"علی بنایی\" روز دوشنبه در جمع خبرنگاران افزود: \nاساس نامه بنیاد توسعه اجتماعی و اقتصادی استان قم تهیه شده و اعضای آن عده \nای از معتمدین و شخصیت های امین استان خواهند بود.وی از تدوین طرح جامع مطالعه استان قم در ابعاد مختلف در این بنیاد و در \nفضایی غیراداری و به دور از برخی محدودیتها، خبر داد.رییس کمیته مردمی پیگیری مصوبات سفر رهبر معظم انقلاب به قم، استفاده از توان \nبخش خصوصی و مردم در اجرای طرحهای مختلف را از اهداف این بنیاد ذکر کرد و \nافزود: جبران عقب ماندگی های استان قم با بودجه های مصوب دولتی امکان پذیر \nنیست، بلکه بخش خصوصی نیز باید به یاری بخش دولتی بیاید.وی قم را کارگاه ساخت و ساز نامید و اضافه کرد: امسال بودجه مصوب دولت برای \nاستان قم، یکهزار و 700 میلیارد تومان و بودجه سفر سال گذشته رهبر معظم \nانقلاب نیز برای امسال، 392 میلیارد تومان است.بنایی با بیان اینکه این اعتبارات تنها بخش اندکی از عقب ماندگی های استان \nقم را برطرف می کند، گفت: استان قم برای رسیدن به نقطه مطلوب و جایگاه \nواقعی خود فاصله بسیار دارد.وی تاکید کرد: استان قم باید به مکانی امن و مطمئن برای سرمایه گذاران بخش \nخصوصی تبدیل شود.ک/2\n/7404/ 569 / 380/\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sejjed nɑsere musævi lɑreɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : sobhe emruz bærxi æz næmɑjændeɡɑne estizɑh konænde bɑ hozure nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒælæse ʔi rɑ bɑ ɑqɑje tʃittʃiɑn dɑʃtænd væ pɑsoxhɑje væzir rɑ dær morede mævɑrede estizɑh ʃenidænd, æmmɑ fæzɑje kolli dʒælæse be ʃekli bud ke æksær næmɑjændeɡɑn æz pɑsoxhɑje væzire qɑneʔ næʃodænd. vej æfzud : dær dʒælæsee færdɑ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue hozehɑje ɑbrize zɑjænde rævæd væ moʃkelɑte in ʃæriɑne hæjɑti ostɑne esfæhɑne modʒæddædæn dʒælæsei bɑ hozure væzire tæʃkil xɑhæd ʃod æmmɑ mæn be onvɑne jeki æz næmɑjændeɡɑne dærxɑste konændeje estizɑh tæsævvor mikonæm ke in estizɑh dær næhɑjæt be hejʔæte ræise tæqdim ʃævæd, tʃerɑ ke væzire tɑkonun nætævɑneste pɑsoxhɑje mohkæm væ qɑneʔ konændei dærbɑreje motɑlebɑte næmɑjændeɡɑn erɑʔe konæd. ʃin",
"text": "سید ناصر موسوی لارگانی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: صبح امروز برخی از نمایندگان استیضاح کننده با حضور نایب رئیس مجلس شورای اسلامی جلسه ای را با آقای چیتچیان داشتند و پاسخهای وزیر را در مورد موارد استیضاح شنیدند، اما فضای کلی جلسه به شکلی بود که اکثر نمایندگان از پاسخهای وزیر قانع نشدند.وی افزود: در جلسه فردا با توجه به اهمیت موضوع حوزههای آبریز زاینده رود و مشکلات این شریان حیاتی استان اصفهان مجددا جلسهای با حضور وزیر تشکیل خواهد شد اما من به عنوان یکی از نمایندگان درخواست کنندهی استیضاح تصور میکنم که این استیضاح در نهایت به هیات رئیسه تقدیم شود، چرا که وزیر تاکنون نتوانسته پاسخهای محکم و قانع کنندهای دربارهی مطالبات نمایندگان ارائه کند. ش"
} | sejjed nɑsere musævi lɑreɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : sobhe emruz bærxi æz næmɑjændeɡɑne estizɑh konænde bɑ hozure nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒælæse ʔi rɑ bɑ ɑqɑje tʃittʃiɑn dɑʃtænd væ pɑsoxhɑje væzir rɑ dær morede mævɑrede estizɑh ʃenidænd, æmmɑ fæzɑje kolli dʒælæse be ʃekli bud ke æksær næmɑjændeɡɑn æz pɑsoxhɑje væzire qɑneʔ næʃodænd. vej æfzud : dær dʒælæsee færdɑ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue hozehɑje ɑbrize zɑjænde rævæd væ moʃkelɑte in ʃæriɑne hæjɑti ostɑne esfæhɑne modʒæddædæn dʒælæsei bɑ hozure væzire tæʃkil xɑhæd ʃod æmmɑ mæn be onvɑne jeki æz næmɑjændeɡɑne dærxɑste konændeje estizɑh tæsævvor mikonæm ke in estizɑh dær næhɑjæt be hejʔæte ræise tæqdim ʃævæd, tʃerɑ ke væzire tɑkonun nætævɑneste pɑsoxhɑje mohkæm væ qɑneʔ konændei dærbɑreje motɑlebɑte næmɑjændeɡɑn erɑʔe konæd. ʃin | سید ناصر موسوی لارگانی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: صبح امروز برخی از نمایندگان استیضاح کننده با حضور نایب رئیس مجلس شورای اسلامی جلسه ای را با آقای چیتچیان داشتند و پاسخهای وزیر را در مورد موارد استیضاح شنیدند، اما فضای کلی جلسه به شکلی بود که اکثر نمایندگان از پاسخهای وزیر قانع نشدند.وی افزود: در جلسه فردا با توجه به اهمیت موضوع حوزههای آبریز زاینده رود و مشکلات این شریان حیاتی استان اصفهان مجددا جلسهای با حضور وزیر تشکیل خواهد شد اما من به عنوان یکی از نمایندگان درخواست کنندهی استیضاح تصور میکنم که این استیضاح در نهایت به هیات رئیسه تقدیم شود، چرا که وزیر تاکنون نتوانسته پاسخهای محکم و قانع کنندهای دربارهی مطالبات نمایندگان ارائه کند. ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed nɑsere musævi lɑreɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : sobhe emruz bærxi æz næmɑjændeɡɑne estizɑh konænde bɑ hozure nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dʒælæse ʔi rɑ bɑ ɑqɑje tʃittʃiɑn dɑʃtænd væ pɑsoxhɑje væzir rɑ dær morede mævɑrede estizɑh ʃenidænd, æmmɑ fæzɑje kolli dʒælæse be ʃekli bud ke æksær næmɑjændeɡɑn æz pɑsoxhɑje væzire qɑneʔ næʃodænd. vej æfzud : dær dʒælæsee færdɑ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue hozehɑje ɑbrize zɑjænde rævæd væ moʃkelɑte in ʃæriɑne hæjɑti ostɑne esfæhɑne modʒæddædæn dʒælæsei bɑ hozure væzire tæʃkil xɑhæd ʃod æmmɑ mæn be onvɑne jeki æz næmɑjændeɡɑne dærxɑste konændeje estizɑh tæsævvor mikonæm ke in estizɑh dær næhɑjæt be hejʔæte ræise tæqdim ʃævæd, tʃerɑ ke væzire tɑkonun nætævɑneste pɑsoxhɑje mohkæm væ qɑneʔ konændei dærbɑreje motɑlebɑte næmɑjændeɡɑn erɑʔe konæd. ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "سید ناصر موسوی لارگانی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: صبح امروز برخی از نمایندگان استیضاح کننده با حضور نایب رئیس مجلس شورای اسلامی جلسه ای را با آقای چیتچیان داشتند و پاسخهای وزیر را در مورد موارد استیضاح شنیدند، اما فضای کلی جلسه به شکلی بود که اکثر نمایندگان از پاسخهای وزیر قانع نشدند.وی افزود: در جلسه فردا با توجه به اهمیت موضوع حوزههای آبریز زاینده رود و مشکلات این شریان حیاتی استان اصفهان مجددا جلسهای با حضور وزیر تشکیل خواهد شد اما من به عنوان یکی از نمایندگان درخواست کنندهی استیضاح تصور میکنم که این استیضاح در نهایت به هیات رئیسه تقدیم شود، چرا که وزیر تاکنون نتوانسته پاسخهای محکم و قانع کنندهای دربارهی مطالبات نمایندگان ارائه کند. ش",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sɑzemɑne melæl æz reʒime sæhijunisti xɑst ɡozærɡɑh hɑje montæhi be qæze rɑbɑzɡoʃɑi konæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæl. qæze. sɑzemɑne melæl ruze ʃænbe æz reʒime sæhijunisti xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe bohrɑne ensɑni dær qæze ke æxiræn sæhne dærɡiri hɑje dɑxeli mjɑne ɡoruh hɑje felestinist, ɡozærɡɑh hɑ væ rɑh hɑje ertebɑti montæhi be in mæntæqe rɑ bɑzɡoʃɑi konæd. \" dʒɑne ɡinæk \" ræise ɑʒɑnse sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be pænɑhændeɡɑne felestini ɑnrvɑ pærɑntezbæste be xæbærɡozɑri færɑnse dær qods ɡoft : \" mærzhɑ bɑjæd bɑz ʃævæd, nemi tævɑnim dʒæmʔijæte pændʒ slæʃ jek milijun næfæri sɑkene nævɑre qæze rɑ tænbih dæstee dʒæmʔi konim. ɑnhɑ dær ʃærɑjete æsæfe bɑri zendeɡi mi konænd. \" ɡinæk ɡoft : \" bæste neɡɑh dɑʃtæne ɡozærɡɑh hɑ ɡozinee monɑsebi nist. nævɑre qæzee kɑmelæn be ærze komæk hɑ væ vɑred kærdæne kɑlɑhɑje tedʒɑri vɑbæste æst \" væ zendeɡi hæʃtɑd dærsæde sɑkenɑne qæze be komæk hɑje bæʃærdustɑne xɑredʒi mottækist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, pæs æz ɑn ke hæmɑs, sɑzmɑn hɑje æmnijæti hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ dær qæze tæsærrof kærd væ in mæntæqe rɑ tæhte kontorole xod dær ɑːværæd, esrɑʔil tæmɑmi ɡozærɡɑh hɑje mærzi felestine eʃqɑli rɑ bɑ qæze bæst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte dæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistoʃeʃ. hidʒdæh dæh tʃɑhɑrdæh",
"text": "سازمان ملل از رژیم صهیونیستی خواست گذرگاه های منتهی به غزه رابازگشایی کند\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/86\nخارجی.اجتماعی.سازمان ملل.غزه. سازمان ملل روز شنبه از رژیم صهیونیستی خواست برای جلوگیری از وقوع\nبحران انسانی در غزه که اخیرا صحنه درگیری های داخلی میان گروه های فلسطینی\nاست، گذرگاه ها و راه های ارتباطی منتهی به این منطقه را بازگشایی کند. \"جان گینک\" رئیس آژانس سازمان ملل برای کمک به پناهندگان فلسطینی\n(آنروا) به خبرگزاری فرانسه در قدس گفت: \"مرزها باید باز شود، نمی توانیم\nجمعیت 5/1 میلیون نفری ساکن نوار غزه را تنبیه دسته جمعی کنیم. آنها در\nشرایط اسف باری زندگی می کنند.\"\n گینک گفت: \"بسته نگاه داشتن گذرگاه ها گزینه مناسبی نیست. نوار غزه\nکاملا به عرضه کمک ها و وارد کردن کالاهای تجاری وابسته است\" و زندگی 80\nدرصد ساکنان غزه به کمک های بشردوستانه خارجی متکی است. براساس این گزارش، پس از آن که حماس، سازمان های امنیتی حکومت\nخودگردان فلسطین را در غزه تصرف کرد و این منطقه را تحت کنترل خود در\nآورد، اسرائیل تمامی گذرگاه های مرزی فلسطین اشغالی را با غزه بست. مترجمام/2313/1088\nشماره 136 ساعت 10:14 تمام\n انتهای پیام I26.18-10-14 \n\n\n "
} | sɑzemɑne melæl æz reʒime sæhijunisti xɑst ɡozærɡɑh hɑje montæhi be qæze rɑbɑzɡoʃɑi konæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæl. qæze. sɑzemɑne melæl ruze ʃænbe æz reʒime sæhijunisti xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe bohrɑne ensɑni dær qæze ke æxiræn sæhne dærɡiri hɑje dɑxeli mjɑne ɡoruh hɑje felestinist, ɡozærɡɑh hɑ væ rɑh hɑje ertebɑti montæhi be in mæntæqe rɑ bɑzɡoʃɑi konæd. " dʒɑne ɡinæk " ræise ɑʒɑnse sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be pænɑhændeɡɑne felestini ɑnrvɑ pærɑntezbæste be xæbærɡozɑri færɑnse dær qods ɡoft : " mærzhɑ bɑjæd bɑz ʃævæd, nemi tævɑnim dʒæmʔijæte pændʒ slæʃ jek milijun næfæri sɑkene nævɑre qæze rɑ tænbih dæstee dʒæmʔi konim. ɑnhɑ dær ʃærɑjete æsæfe bɑri zendeɡi mi konænd. " ɡinæk ɡoft : " bæste neɡɑh dɑʃtæne ɡozærɡɑh hɑ ɡozinee monɑsebi nist. nævɑre qæzee kɑmelæn be ærze komæk hɑ væ vɑred kærdæne kɑlɑhɑje tedʒɑri vɑbæste æst " væ zendeɡi hæʃtɑd dærsæde sɑkenɑne qæze be komæk hɑje bæʃærdustɑne xɑredʒi mottækist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, pæs æz ɑn ke hæmɑs, sɑzmɑn hɑje æmnijæti hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ dær qæze tæsærrof kærd væ in mæntæqe rɑ tæhte kontorole xod dær ɑːværæd, esrɑʔil tæmɑmi ɡozærɡɑh hɑje mærzi felestine eʃqɑli rɑ bɑ qæze bæst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte dæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistoʃeʃ. hidʒdæh dæh tʃɑhɑrdæh | سازمان ملل از رژیم صهیونیستی خواست گذرگاه های منتهی به غزه رابازگشایی کند
......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/86
خارجی.اجتماعی.سازمان ملل.غزه. سازمان ملل روز شنبه از رژیم صهیونیستی خواست برای جلوگیری از وقوع
بحران انسانی در غزه که اخیرا صحنه درگیری های داخلی میان گروه های فلسطینی
است، گذرگاه ها و راه های ارتباطی منتهی به این منطقه را بازگشایی کند. "جان گینک" رئیس آژانس سازمان ملل برای کمک به پناهندگان فلسطینی
(آنروا) به خبرگزاری فرانسه در قدس گفت: "مرزها باید باز شود، نمی توانیم
جمعیت 5/1 میلیون نفری ساکن نوار غزه را تنبیه دسته جمعی کنیم. آنها در
شرایط اسف باری زندگی می کنند."
گینک گفت: "بسته نگاه داشتن گذرگاه ها گزینه مناسبی نیست. نوار غزه
کاملا به عرضه کمک ها و وارد کردن کالاهای تجاری وابسته است" و زندگی 80
درصد ساکنان غزه به کمک های بشردوستانه خارجی متکی است. براساس این گزارش، پس از آن که حماس، سازمان های امنیتی حکومت
خودگردان فلسطین را در غزه تصرف کرد و این منطقه را تحت کنترل خود در
آورد، اسرائیل تمامی گذرگاه های مرزی فلسطین اشغالی را با غزه بست. مترجمام/2313/1088
شماره 136 ساعت 10:14 تمام
انتهای پیام I26.18-10-14
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne melæl æz reʒime sæhijunisti xɑst ɡozærɡɑh hɑje montæhi be qæze rɑbɑzɡoʃɑi konæd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sɑzemɑne melæl. qæze. sɑzemɑne melæl ruze ʃænbe æz reʒime sæhijunisti xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe bohrɑne ensɑni dær qæze ke æxiræn sæhne dærɡiri hɑje dɑxeli mjɑne ɡoruh hɑje felestinist, ɡozærɡɑh hɑ væ rɑh hɑje ertebɑti montæhi be in mæntæqe rɑ bɑzɡoʃɑi konæd. \" dʒɑne ɡinæk \" ræise ɑʒɑnse sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be pænɑhændeɡɑne felestini ɑnrvɑ pærɑntezbæste be xæbærɡozɑri færɑnse dær qods ɡoft : \" mærzhɑ bɑjæd bɑz ʃævæd, nemi tævɑnim dʒæmʔijæte pændʒ slæʃ jek milijun næfæri sɑkene nævɑre qæze rɑ tænbih dæstee dʒæmʔi konim. ɑnhɑ dær ʃærɑjete æsæfe bɑri zendeɡi mi konænd. \" ɡinæk ɡoft : \" bæste neɡɑh dɑʃtæne ɡozærɡɑh hɑ ɡozinee monɑsebi nist. nævɑre qæzee kɑmelæn be ærze komæk hɑ væ vɑred kærdæne kɑlɑhɑje tedʒɑri vɑbæste æst \" væ zendeɡi hæʃtɑd dærsæde sɑkenɑne qæze be komæk hɑje bæʃærdustɑne xɑredʒi mottækist. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, pæs æz ɑn ke hæmɑs, sɑzmɑn hɑje æmnijæti hækumæte xodɡærdɑne felestin rɑ dær qæze tæsærrof kærd væ in mæntæqe rɑ tæhte kontorole xod dær ɑːværæd, esrɑʔil tæmɑmi ɡozærɡɑh hɑje mærzi felestine eʃqɑli rɑ bɑ qæze bæst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte dæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistoʃeʃ. hidʒdæh dæh tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "سازمان ملل از رژیم صهیونیستی خواست گذرگاه های منتهی به غزه رابازگشایی کند\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/03/86\nخارجی.اجتماعی.سازمان ملل.غزه. سازمان ملل روز شنبه از رژیم صهیونیستی خواست برای جلوگیری از وقوع\nبحران انسانی در غزه که اخیرا صحنه درگیری های داخلی میان گروه های فلسطینی\nاست، گذرگاه ها و راه های ارتباطی منتهی به این منطقه را بازگشایی کند. \"جان گینک\" رئیس آژانس سازمان ملل برای کمک به پناهندگان فلسطینی\n(آنروا) به خبرگزاری فرانسه در قدس گفت: \"مرزها باید باز شود، نمی توانیم\nجمعیت 5/1 میلیون نفری ساکن نوار غزه را تنبیه دسته جمعی کنیم. آنها در\nشرایط اسف باری زندگی می کنند.\"\n گینک گفت: \"بسته نگاه داشتن گذرگاه ها گزینه مناسبی نیست. نوار غزه\nکاملا به عرضه کمک ها و وارد کردن کالاهای تجاری وابسته است\" و زندگی 80\nدرصد ساکنان غزه به کمک های بشردوستانه خارجی متکی است. براساس این گزارش، پس از آن که حماس، سازمان های امنیتی حکومت\nخودگردان فلسطین را در غزه تصرف کرد و این منطقه را تحت کنترل خود در\nآورد، اسرائیل تمامی گذرگاه های مرزی فلسطین اشغالی را با غزه بست. مترجمام/2313/1088\nشماره 136 ساعت 10:14 تمام\n انتهای پیام I26.18-10-14 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "vælɑsku dær hɑʃije didɑrhɑje dustɑne irɑn væ tunes ɡoft : bɑzihɑjee tædɑrokɑti dær rusije væ hæmtʃenine ʃerkæt dær dʒɑme rɑɡnær mitævɑnæd tim rɑ bærɑje piruzi dær mosɑbeqehɑjee entexɑbi liɡ dʒæhɑni bærɑbære næmɑjænde ɑfriqɑe ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, xoliv vælɑsku pæs æz dovvomin piruzie tim vɑlibɑl irɑn bærɑbære tunes dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : xejli xoʃhɑlæm ke bærɑbære tunes bɑzie xubi ændʒɑm dɑdim. xoʃbæxtɑne bɑzihɑjee dustɑne ziɑdie piʃ ro dɑrim væ in xejlie xub æst. ine do bɑzi neʃɑn dɑd ke mɑ hænuz ɑn ritm bɑlɑje xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte hænuz næɡerefteim. bɑjæd be dʒɑi beresim ke væqti mitævɑnim jek bɑzi rɑ rɑhæt tæmɑm konim, diɡære bidælile ɑn rɑ edɑme nædæhim. dær næxostine bɑzi bɑ tunes jek set æz dæste dɑdim væ dær bɑzie dovvom hæm in ettefɑq oftɑd væ in tʃizist kæhe fæqæt dær bɑzihɑ mitævɑnim jɑd beɡirim væ dær tæmrin qɑbele moʃɑhede nist. vej dærbɑre orduje tædɑrokɑtie irɑn dær rusije, xɑter neʃɑne kærd : in bærɑje næxostin bɑr æst ke bɑ time qodrætmændi mesle rusije bɑzie mi konim. fekr mikonæm tædʒrobe xejlie xubie bærɑje mɑ xɑhæd bud. hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr be tornomente moʔtæbære vɑɡnær dæʔvæt ʃodim. mosællæmæn in bɑzihɑ bærɑje mɑ xejlie moʔæsser xɑhæd bud tɑ bærɑje do bɑzie entexɑbie liɡ dʒæhɑni bærɑbære mesr ɑmɑde ʃævim. ælbætte hænuz moʃæxxæs nist dær tʃe tɑrixi bɑ in tim ruberu mie ʃævim, zirɑe do tɑrix be mɑ eʔlɑm kærdeænd ke fekre mikonæm dær hæftee ɑjænde zæmɑne dæqiqe mosɑbeqehɑjee entexɑbie liɡ dʒæhɑnie moʃæxxæs ʃævæd. vælɑsku dær edɑme be soɑle xæbærneɡɑrɑn dærbɑre ehtemɑle ezɑfe ʃodæne bɑzɑrɡærd væ næzærie æfʃɑr be orduje tim melli pɑsox nædɑd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nولاسكو در حاشيه ديدارهاي دوستانه ايران و تونس گفت: بازيهاي تداركاتي در روسيه و همچنين شركت در جام راگنر ميتواند تيم را براي پيروزي در مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني برابر نماينده آفريقا آماده كند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، خوليو ولاسكو پس از دومين پيروزي تيم واليبال ايران برابر تونس در جمع خبرنگاران گفت: خيلي خوشحالم كه برابر تونس بازي خوبي انجام داديم. خوشبختانه بازيهاي دوستانه زيادي پيش رو داريم و اين خيلي خوب است . اين دو بازي نشان داد كه ما هنوز آن ريتم بالاي خود را براي مسابقات هنوز نگرفتهايم. بايد به جايي برسيم كه وقتي ميتوانيم يك بازي را راحت تمام كنيم، ديگر بيدليل آن را ادامه ندهيم. در نخستين بازي با تونس يك ست از دست داديم و در بازي دوم هم اين اتفاق افتاد و اين چيزي است كه فقط در بازيها ميتوانيم ياد بگيريم و در تمرين قابل مشاهده نيست. \n\n\n\nوي درباره اردوي تداركاتي ايران در روسيه، خاطر نشان كرد: اين براي نخستين بار است كه با تيم قدرتمندي مثل روسيه بازي ميكنيم. فكر ميكنم تجربه خيلي خوبي براي ما خواهد بود. همچنين براي نخستين بار به تورنمنت معتبر واگنر دعوت شديم. مسلما اين بازيها براي ما خيلي موثر خواهد بود تا براي دو بازي انتخابي ليگ جهاني برابر مصر آماده شويم. البته هنوز مشخص نيست در چه تاريخي با اين تيم روبرو مي شويم، زيرا دو تاريخ به ما اعلام كردهاند كه فكر ميكنم در هفته آينده زمان دقيق مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني مشخص شود.\n\n\n\nولاسكو در ادامه به سوال خبرنگاران درباره احتمال اضافه شدن بازارگرد و نظري افشار به اردوي تيم ملي پاسخ نداد.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n"
} | vælɑsku dær hɑʃije didɑrhɑje dustɑne irɑn væ tunes ɡoft : bɑzihɑjee tædɑrokɑti dær rusije væ hæmtʃenine ʃerkæt dær dʒɑme rɑɡnær mitævɑnæd tim rɑ bærɑje piruzi dær mosɑbeqehɑjee entexɑbi liɡ dʒæhɑni bærɑbære næmɑjænde ɑfriqɑe ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, xoliv vælɑsku pæs æz dovvomin piruzie tim vɑlibɑl irɑn bærɑbære tunes dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : xejli xoʃhɑlæm ke bærɑbære tunes bɑzie xubi ændʒɑm dɑdim. xoʃbæxtɑne bɑzihɑjee dustɑne ziɑdie piʃ ro dɑrim væ in xejlie xub æst. ine do bɑzi neʃɑn dɑd ke mɑ hænuz ɑn ritm bɑlɑje xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte hænuz næɡerefteim. bɑjæd be dʒɑi beresim ke væqti mitævɑnim jek bɑzi rɑ rɑhæt tæmɑm konim, diɡære bidælile ɑn rɑ edɑme nædæhim. dær næxostine bɑzi bɑ tunes jek set æz dæste dɑdim væ dær bɑzie dovvom hæm in ettefɑq oftɑd væ in tʃizist kæhe fæqæt dær bɑzihɑ mitævɑnim jɑd beɡirim væ dær tæmrin qɑbele moʃɑhede nist. vej dærbɑre orduje tædɑrokɑtie irɑn dær rusije, xɑter neʃɑne kærd : in bærɑje næxostin bɑr æst ke bɑ time qodrætmændi mesle rusije bɑzie mi konim. fekr mikonæm tædʒrobe xejlie xubie bærɑje mɑ xɑhæd bud. hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr be tornomente moʔtæbære vɑɡnær dæʔvæt ʃodim. mosællæmæn in bɑzihɑ bærɑje mɑ xejlie moʔæsser xɑhæd bud tɑ bærɑje do bɑzie entexɑbie liɡ dʒæhɑni bærɑbære mesr ɑmɑde ʃævim. ælbætte hænuz moʃæxxæs nist dær tʃe tɑrixi bɑ in tim ruberu mie ʃævim, zirɑe do tɑrix be mɑ eʔlɑm kærdeænd ke fekre mikonæm dær hæftee ɑjænde zæmɑne dæqiqe mosɑbeqehɑjee entexɑbie liɡ dʒæhɑnie moʃæxxæs ʃævæd. vælɑsku dær edɑme be soɑle xæbærneɡɑrɑn dærbɑre ehtemɑle ezɑfe ʃodæne bɑzɑrɡærd væ næzærie æfʃɑr be orduje tim melli pɑsox nædɑd. entehɑjee pæjɑm |
ولاسكو در حاشيه ديدارهاي دوستانه ايران و تونس گفت: بازيهاي تداركاتي در روسيه و همچنين شركت در جام راگنر ميتواند تيم را براي پيروزي در مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني برابر نماينده آفريقا آماده كند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، خوليو ولاسكو پس از دومين پيروزي تيم واليبال ايران برابر تونس در جمع خبرنگاران گفت: خيلي خوشحالم كه برابر تونس بازي خوبي انجام داديم. خوشبختانه بازيهاي دوستانه زيادي پيش رو داريم و اين خيلي خوب است . اين دو بازي نشان داد كه ما هنوز آن ريتم بالاي خود را براي مسابقات هنوز نگرفتهايم. بايد به جايي برسيم كه وقتي ميتوانيم يك بازي را راحت تمام كنيم، ديگر بيدليل آن را ادامه ندهيم. در نخستين بازي با تونس يك ست از دست داديم و در بازي دوم هم اين اتفاق افتاد و اين چيزي است كه فقط در بازيها ميتوانيم ياد بگيريم و در تمرين قابل مشاهده نيست.
وي درباره اردوي تداركاتي ايران در روسيه، خاطر نشان كرد: اين براي نخستين بار است كه با تيم قدرتمندي مثل روسيه بازي ميكنيم. فكر ميكنم تجربه خيلي خوبي براي ما خواهد بود. همچنين براي نخستين بار به تورنمنت معتبر واگنر دعوت شديم. مسلما اين بازيها براي ما خيلي موثر خواهد بود تا براي دو بازي انتخابي ليگ جهاني برابر مصر آماده شويم. البته هنوز مشخص نيست در چه تاريخي با اين تيم روبرو مي شويم، زيرا دو تاريخ به ما اعلام كردهاند كه فكر ميكنم در هفته آينده زمان دقيق مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني مشخص شود.
ولاسكو در ادامه به سوال خبرنگاران درباره احتمال اضافه شدن بازارگرد و نظري افشار به اردوي تيم ملي پاسخ نداد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vælɑsku dær hɑʃije didɑrhɑje dustɑne irɑn væ tunes ɡoft : bɑzihɑjee tædɑrokɑti dær rusije væ hæmtʃenine ʃerkæt dær dʒɑme rɑɡnær mitævɑnæd tim rɑ bærɑje piruzi dær mosɑbeqehɑjee entexɑbi liɡ dʒæhɑni bærɑbære næmɑjænde ɑfriqɑe ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, xoliv vælɑsku pæs æz dovvomin piruzie tim vɑlibɑl irɑn bærɑbære tunes dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : xejli xoʃhɑlæm ke bærɑbære tunes bɑzie xubi ændʒɑm dɑdim. xoʃbæxtɑne bɑzihɑjee dustɑne ziɑdie piʃ ro dɑrim væ in xejlie xub æst. ine do bɑzi neʃɑn dɑd ke mɑ hænuz ɑn ritm bɑlɑje xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte hænuz næɡerefteim. bɑjæd be dʒɑi beresim ke væqti mitævɑnim jek bɑzi rɑ rɑhæt tæmɑm konim, diɡære bidælile ɑn rɑ edɑme nædæhim. dær næxostine bɑzi bɑ tunes jek set æz dæste dɑdim væ dær bɑzie dovvom hæm in ettefɑq oftɑd væ in tʃizist kæhe fæqæt dær bɑzihɑ mitævɑnim jɑd beɡirim væ dær tæmrin qɑbele moʃɑhede nist. vej dærbɑre orduje tædɑrokɑtie irɑn dær rusije, xɑter neʃɑne kærd : in bærɑje næxostin bɑr æst ke bɑ time qodrætmændi mesle rusije bɑzie mi konim. fekr mikonæm tædʒrobe xejlie xubie bærɑje mɑ xɑhæd bud. hæmtʃenin bærɑje næxostin bɑr be tornomente moʔtæbære vɑɡnær dæʔvæt ʃodim. mosællæmæn in bɑzihɑ bærɑje mɑ xejlie moʔæsser xɑhæd bud tɑ bærɑje do bɑzie entexɑbie liɡ dʒæhɑni bærɑbære mesr ɑmɑde ʃævim. ælbætte hænuz moʃæxxæs nist dær tʃe tɑrixi bɑ in tim ruberu mie ʃævim, zirɑe do tɑrix be mɑ eʔlɑm kærdeænd ke fekre mikonæm dær hæftee ɑjænde zæmɑne dæqiqe mosɑbeqehɑjee entexɑbie liɡ dʒæhɑnie moʃæxxæs ʃævæd. vælɑsku dær edɑme be soɑle xæbærneɡɑrɑn dærbɑre ehtemɑle ezɑfe ʃodæne bɑzɑrɡærd væ næzærie æfʃɑr be orduje tim melli pɑsox nædɑd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nولاسكو در حاشيه ديدارهاي دوستانه ايران و تونس گفت: بازيهاي تداركاتي در روسيه و همچنين شركت در جام راگنر ميتواند تيم را براي پيروزي در مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني برابر نماينده آفريقا آماده كند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، خوليو ولاسكو پس از دومين پيروزي تيم واليبال ايران برابر تونس در جمع خبرنگاران گفت: خيلي خوشحالم كه برابر تونس بازي خوبي انجام داديم. خوشبختانه بازيهاي دوستانه زيادي پيش رو داريم و اين خيلي خوب است . اين دو بازي نشان داد كه ما هنوز آن ريتم بالاي خود را براي مسابقات هنوز نگرفتهايم. بايد به جايي برسيم كه وقتي ميتوانيم يك بازي را راحت تمام كنيم، ديگر بيدليل آن را ادامه ندهيم. در نخستين بازي با تونس يك ست از دست داديم و در بازي دوم هم اين اتفاق افتاد و اين چيزي است كه فقط در بازيها ميتوانيم ياد بگيريم و در تمرين قابل مشاهده نيست. \n\n\n\nوي درباره اردوي تداركاتي ايران در روسيه، خاطر نشان كرد: اين براي نخستين بار است كه با تيم قدرتمندي مثل روسيه بازي ميكنيم. فكر ميكنم تجربه خيلي خوبي براي ما خواهد بود. همچنين براي نخستين بار به تورنمنت معتبر واگنر دعوت شديم. مسلما اين بازيها براي ما خيلي موثر خواهد بود تا براي دو بازي انتخابي ليگ جهاني برابر مصر آماده شويم. البته هنوز مشخص نيست در چه تاريخي با اين تيم روبرو مي شويم، زيرا دو تاريخ به ما اعلام كردهاند كه فكر ميكنم در هفته آينده زمان دقيق مسابقههاي انتخابي ليگ جهاني مشخص شود.\n\n\n\nولاسكو در ادامه به سوال خبرنگاران درباره احتمال اضافه شدن بازارگرد و نظري افشار به اردوي تيم ملي پاسخ نداد.\n\n\n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, pɑnzdæh oktobr sɑlruze tæʃkile sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑst sɑzemɑnie ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft bænɑ næhɑde ʃod væ dær hæjɑte ʃæstotʃɑhɑr sɑleæʃ pærvændeie sjɑh rɑ æz xod be dʒɑ ɡozɑʃte æst. æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑfriqɑ ɡerefte tɑ xɑværemijɑne væ ʃærqe dur, hæmeɡi dæstxoʃe xɑstehɑjee nɑmæʃruʔe siɑjej budeænd. sɑzemɑnie ke dær pærvændee kɑriæʃ tælɑʃe bærɑje mæsmume kærdæne fidele kɑstru, ræhbære kubɑ, terore pɑtris lomombɑ, ræhbære dʒonbeʃe esteqlɑle xɑhi konɡo væ rɑfɑʔel tærvvodʒilu, hɑkeme dominikæn væ ælbætte særneɡunie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq dær irɑne dide miʃævæd. hæme tʃize sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑe mæxfist æz neʃɑnie dæqiq væ ræsmiæʃ ɡerefte tɑ buddʒee sɑliɑne væ teʔdɑde dæqiq væ doroste kɑrkonɑnæʃ. siɑ servise mæxfie qejrenezɑmi ɑmrikɑst væ bærxælɑf sɑzemɑnie ettelɑʔɑti væ æmnijætie ke væzifeæʃ dæstresi særf be ettelɑʔɑte særist, dʒɑsusi, tæhije væ bærræsie dɑdehɑ dærbɑre dolæthɑjee xɑredʒi, sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑ bærɑje bæxʃhɑjee ɡunɑɡune dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin edʒrɑje æmæliɑte særi dær xɑredʒ æz xɑke ejɑlɑte mottæhede dær dæsture kɑr siɑ dide miʃævæd. hæmɑnænde hær servis ettelɑʔɑte mæxfi, ine sɑzmɑn hæm æz dæstkɑrie ettelɑʔɑti væ æbzɑrhɑje qejreqɑnuni bærɑje tæʔsirɡozɑri dær sijɑsæte dʒæhɑni, æfkɑre omumi væ næmɑjændeɡɑne konɡere ɑmrikɑ bæhre miɡiræd. siɑ bærxælɑf \" ɑʒɑnse æmnijæt mellie ɑmrikɑ \" tæʔkide xɑssi dær be kɑrɡirie mænɑbeʔe ensɑni dɑræd væ be dæsture ræʔis dʒomhure ɑmrikɑ edʒɑze dɑræd bɑ edʒrɑje æmæliɑte mæxfi dæst be modɑxele sjɑsiː væ nezɑmi dær diɡær keʃværhɑje bezænæd! tæmɑm modɑxelehɑjee ine sɑzmɑn dær ʃæstotʃɑhɑr sɑle fæʔɑlitæʃe movæffæqijætɑmiz næbudeænd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be \" hæmle be xælidʒe xukhɑ \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek eʃɑre kærd. æmæliɑtie ke be dæsture \" dʒɑn ef kondi \", ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bærɑje særɡunie dolæt \" fidel kɑstru \" suræt ɡereft væ fɑʃ ʃodænæʃ sedɑje nɑzærɑne dɑxeli væ bejnolmelæli rɑ dærɑværd væ enteqɑde ʃædide ɑnhɑ rɑ æz dolæte ɑmrikɑ dær pej dɑʃt. dær æsnɑdie ke dær bistoʃeʃ ʒuʔene do hezɑro o hæft dær internete enteʃɑre jɑfte, ɑmæde æst, siɑ dær dæhee ʃæst qæsd dɑʃt fidele kɑstru, ræhbære kubɑ rɑ mæsmum konæd. siɑjej bæxʃi æz mærkæze dʒɑmeʔe ettelɑʔɑtie ɑmrikɑ ɑjsies pærɑntezbæste æst ke hæste æsli væ mohemtærin bæxʃe ine dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil midæhæd. siɑ æz næzære sɑzemɑni pæs æz mærkæze tæhqiqɑte mærkæzie ɑmrikɑ siɑjsi pærɑntezbæste qærɑre miɡiræde ke ɡoruhie pɑnzdæh ɡɑne æz servishɑjee æmnijæti væ mæxfi rɑ dær bærɡerefte væ æz ine næzær dær dʒæhɑne bozorɡtærine sɑzemɑne mæxfi ʃemorde miʃævæd. næmɑjændeɡɑni æz komite servis mæxfie sænɑ, komite montæxæbe ettelɑʔɑti væ konɡere ruje æmælkærd siɑ nezɑræt dɑrænd bɑ in hɑle ine sɑzmɑn bærxælɑf diɡære hæmtɑjɑnæʃ edʒbɑri dær enteʃɑre buddʒeæʃ nædɑræd. montæqedɑne in mozu rɑ jeki æz moqɑjeræthɑ bɑ qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ midɑnænd. sɑxtemɑne æslie sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ æz dæhe pændʒɑh milɑdie tɑkonun dær \" lɑnɡæli virdʒiniɑ \" dær hume ʃomɑl qærbie pɑjtæxte ɑmrikɑe vɑqeʔ ʃode væ mærkæze pæʒuheʃie lɑnɡælie nɑmide miʃævæd. ine sɑxtemɑne fɑqede hær noʔ neʃɑnie ræsmist væ xiɑbɑnhɑie ke be ɑndʒɑ montæhie miʃævænd, niz nɑm nædɑrænd! mæqærre siɑe nɑmhɑi æz dʒomle \" edɑre \" dɑʃte væ kɑrkonɑnæʃ rɑ hæm be kenɑje \" pesærɑne virdʒiniɑ \" minɑmænd tʃerɑ ke ɑmuzeʃhɑjee ebtedɑi dær kæmp \" piri \" mæntæqe mæmnuʔe nezɑmie vezɑræte defɑʔ ɑmrikɑ suræte mipæziræd dʒɑi kæhe ælbætte æz suje siɑjej morede bæhrebærdɑri qærɑr miɡiræd. ine mæntæqe siohæft kilumetre moræbbæʔ vosʔæt dɑræd ke siodo kilumetre moræbbæʔe ɑn qejremæskunist. sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær beræn niz jeki æz mæqærhɑje siɑ dær orupɑje mærkæzi bud. dær ine ʃæhr pæs æz dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom mæqærre orupɑi dæftære servishɑjee esterɑteʒik oeses pærɑntezbæste qærɑr dɑʃt ke pedære siɑjej be ʃomɑre miɑjæde væli æknun fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær orupɑ be æʃtutɡɑræt enteqɑle jɑfte æst. æz sɑlhɑ piʃ dʒɑsusɑn dær \" kolupe beræn \" dʒæmʔ ʃode væ be tæbɑdole ettelɑʔɑt mipærdɑzænd. sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ hidʒdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft væ be donbɑle tæsvibe \" qɑnune æmnijæte melli \" pɑjeɡozɑri ʃod. piʃ æz in væ dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom dæftære \" servishɑje esterɑteʒik \" oeses pærɑntezbæste næqʃe siɑ rɑ bærohde dɑʃt ke æz ɡoruhi æz æfrɑd tæʃkil ʃode bud ke dær fɑsele sɑlhɑjee jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft zir næzære ʒenerɑl niruhɑje hævɑi \" hovijjæt es vɑndærbæræɡ \", \" ɡoruh ettelɑʔɑte mærkæzi \" siɑjdʒi pærɑntezbæste rɑ dær vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ ʃekl midɑdænd. xejlie zud bɑ ʃoruʔe dʒænɡe særd roʃæn ʃod in næhɑde bærɑje æbærqodræti tʃon ɑmrikɑ dær næbærdhɑje dʒɑsusi besijɑr kutʃæk æst. næxostine ræʔis siɑjej ɑdmirɑl \" rusku etʃ hilnækutær \" bud. \" vɑltær bædæle esmijæt \", jek hezɑro nohsædo pændʒɑhpærɑntezbæste, \" ɑlen velæʃ dælz \" jek hezɑro nohsædo pændʒɑhosepærɑntezbæste, \" dʒɑne mæk kɑn \" jek hezɑro nohsædo ʃæstojekpærɑntezbæste, \" viliɑm rɑberæn \" jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒpærɑntezbæste, \" ritʃɑrd helmes \" jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃpærɑntezbæste, \" dʒejmz ɑre ʃælzinɡære \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, \" viliɑm kulbi \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, \" dʒordʒ buʃ \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste, \" æstɑnæzæfilde tærænnor \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæftpærɑntezbæste, \" viliɑm dʒie kisi \" jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, \" viliɑm hædʒkɑke væbstær \" jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, \" rɑbert ɡitæs \" jek hezɑro nohsædo nævædojekpærɑntezbæste, e \" dʒejmze vælsi \" jek hezɑro nohsædo nævædosepærɑntezbæste, \" dʒɑn æm dævitʃ \" jek hezɑro nohsædo nævædopændʒpærɑntezbæste, \" dʒordʒ tænæt \" jek hezɑro nohsædo nævædohæftpærɑntezbæste, \" dʒɑne ʔi mæke lɑɡelin \" do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, \" rɑbert ɡɑs \" do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, e \" mɑjkel vej hidæn \" do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, e \" loʔun pɑnetɑ \" do hezɑro o noh pærɑntezbæste væ \" dejvide pætrɑʔus \" æz do hezɑro o jɑzdæh pærɑntezbæste tæmɑm rusɑje siɑjej tɑ be emruz budeænd. dær in miɑn dælz væ dʒordʒ tænæt biʃtærin sɑlhɑje rijɑsæt siɑjej rɑ be nɑme xod be sæbt resɑndeænd. pæs æz dʒænɡe kore tæsmim ɡerefte ʃod, niruhɑje viʒe bærɑje næbærdhɑjee nɑmoteqɑren dær dærune bæxʃhɑje siɑjej ɡondʒɑnde væ æmæliɑte nezɑmi be kæmɑnæduhɑje ærteʃe ɑmrikɑe vɑɡozɑr ʃævæd. siɑjej dær pɑjɑne sɑlhɑjee dæhe jek hezɑro nohsædo pændʒɑh porvɑzhɑje dʒɑsusi rɑ dær hærime hævɑi kæʃurhɑje diɡær ɑqɑze kærde ke ʃorævie sɑbeq væ dʒomhurie xælqe tʃin hædæfe hɑje æslie in pærvɑzhɑ budænd. siɑ dær dʒærijɑne dʒænɡe vijetnɑm æmæliɑte mæxfie porʃomɑri rɑ dær kæʃurhɑje ɑsiɑie lɑʔus, kɑmbudʒ væ vijetnɑme ʃomɑli væqt pærɑntezbæste væ hæmtʃenin bæxʃhɑi æz vijetnɑme dʒonubi suræt dɑd ke eqdɑmɑte ɑʃtidʒujɑne rɑ dær kenɑre toteʔehɑje qætl dær bær miɡereft. ine æmæliɑt \" funikæs \" nɑm ɡereft. kudetɑje nezɑmi dær ɡævɑtæmɑlɑ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑrpærɑntezbæste, berezil jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ ʃili jek hezɑro nohsædo hæftɑdose pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær ɑmrikɑje lɑtin tɑ dæhe hæftɑd milɑdi budænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt væ be donbɑle bærræsihɑjee qɑnune nezɑræt bær ettelɑʔɑte xɑredʒi æz suj \" komite kelisɑ \" komite montæxæbe sænɑ bærɑje bærræsie æmæliɑte dolæti bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæthɑjee ettelɑʔɑti qævɑnine nezɑræt bær fæʔɑlijæthɑjee sɑzemɑne siɑjej æz suje komitei hæmiʃeɡi dær konɡere ɑmrikɑ æz no pɑjerizi ʃod. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæʃt dʒordʒ buʃ pedær be onvɑne næxostine ræis siɑ be rijɑsætdʒomhurie ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ resid. hæmlehɑjee teroristie jɑzdæh septɑmbre tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær sɑxtɑre siɑjej be donbɑl dɑʃt. æz dʒomle æmæliɑte mæʔruf væ fɑʃ ʃode sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek mæhɑre komonism dær itɑliɑ væ færɑnsee do æmæliɑt dær tʃine se æmæliɑte ɑʒɑks dær irɑn bɑ hæmkɑrie særhænɡ fæzlollɑh zɑhedi ke be bærkenɑrie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq ændʒɑmid. tʃɑhɑr hæmle be xælidʒe xukhɑ æmæliɑte zɑpɑtɑ pærɑntezbæste bɑ hædæfe soqute dolæte enqelɑbie kubɑ be ræhbærie fidel kɑstruje pændʒ tæʔqib \" ærnæstuje tʃeɡævɑrɑ \" dær bulivi bɑ hæmkɑrie ærteʃe in keʃvære ke be qætle vej ændʒɑmid. ʃeʃ hæmle be vijetnɑme bærɑje nɑbudie \" vite kænɡhɑ \" ræhbærɑne komoniste vijetnɑm ke be ɡofte mænɑbeʔe vijetnɑmie bist hezɑr qorbɑni ɡereft. hæft kudetɑ dær ʃili væ soqute dolæte montæxæbe \" sɑlvɑdur ɑlænde \" hæʃt kæʃf zendɑnhɑjee mæxfie siɑjej dær xɑredʒ æz mærzhɑje in keʃvære ke bælk sɑjtæsblækk sites nɑm ɡereft. mæmurɑne sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ monɑqeʃehɑjee sjɑsiː færɑvɑni rɑ dær dærun væ birun mærzhɑje in keʃvær be bɑr ɑværdeænd. dær pærvænde ine sɑzemɑne ɡozæʃte æz qætl væ koʃtɑre ræhbærɑne sjɑsiː, hæmkɑri væ poʃtibɑni æz diktɑtorhɑje hæm dide miʃævæd ke enteqɑdhɑje ʃædid væ hæmiʃeɡi rɑ æz ine sɑzmɑn be donbɑl dɑʃte æst. mɑnuʔel noriɡɑ væ sæmuzɑ, ræhbærɑne pɑnɑmɑ væ nikɑrɑɡvɑ væ hæmtʃenin mohæmmædrezɑ pæhlævi æz dʒomle diktɑtorhɑi budænd ke morede poʃtibɑnie siɑ qærɑr dɑʃtænd. montæqedɑne hæmtʃenin æz inke siɑjej nætævɑneste bud, forupɑʃie ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ piʃbini konæd væ jɑ bɑ dæstkɑri dær dɑdehɑ væ tæhrife ettelɑʔɑt sæʔj dɑʃte buddʒe nezɑmie ɑmrikɑ væ ine sɑzmɑn rɑ hæmvɑre æfzɑjeʃ dæhæd, enteqɑd dɑʃteænd. siɑ æz sɑle do hezɑro o jek væ be donbɑle hæmle be bordʒhɑjee tedʒɑræte dʒæhɑni dær nijojork be bæhɑne mobɑreze bɑ terorisme mottæhæmɑn rɑ robude væ bedune mohɑkeme ɑnhɑ rɑ bærɑje moddæthɑjee tulɑni dær zendɑnhɑjee mæxfiæʃ dær særtɑsære dʒæhɑn neɡæhdɑri mikonæd. ʃivehɑjee dæstɡiri, mohɑkeme væ zendɑni kærdæne ine æfrɑd væ hæmtʃenin bɑzdʒui æz ɑnhɑ bɑ næqze hoquqe bæʃære hæmrɑh bud væ sedɑje æfkɑre omumi rɑ dærɑværde æst. ɑntʃe dær zendɑne ɡævɑnætɑnɑmu ɡozæʃt, tænhɑ bæxʃi æz eqdɑmɑte siɑ be ʃomɑre mirævæd. bɑrhɑ dide ʃode ke æfrɑde biɡonɑh dæstɡir, ʃekændʒe, zendɑni væ bɑzræsi ʃodeænd. æfrɑdie ke qorbɑni eʃtebɑh mæmurɑne ʃenɑsɑi siɑjej hæstænd. ʃenɑxte ʃodetærin ine æfrɑd \" murɑte kurnɑs \" ɑlmɑni tærk tæbɑr be ʃomɑre mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ edʒɑze bekɑre ɡiri æz ræveʃhɑjee ʃekændʒe rɑ nædɑræd, mottæhæmɑn be kæʃurhɑje duste ɑmrikɑe ferestɑde ʃode tɑ dær ɑndʒɑ morede bɑzporsi væ bɑzdʒui qærɑr beɡirænd. mesr væ diktɑtore bærkenɑr ʃodeæʃ, hæsæni mobɑræk dær ʃekændʒe sistemɑtik ine mottæhæmɑne næqʃie porrænɡ dɑʃtænd. nætɑjedʒ jek bærræsi suræt ɡerefte æz suje pɑrlemɑne orupɑ neʃɑn dɑd, siɑ biʃ æz sæd næfær rɑ tænhɑ dær orupɑ robude æst. be ɡofte \" dike mɑreti \" nɑzere viʒe ine pɑrlemɑne vej æz tæmɑm zærfijæthɑ bærɑje ɡerdɑværie ʃævɑhed væ mostænædɑte kɑfi bærɑje kæʃf mækɑnhɑjee ʃekændʒe væ neɡæhdɑrie ine dæste æz mottæhæmɑne bærxordɑr næbud. ɡofte miʃævæd keʃværhɑi tʃon læhestɑn væ romɑni bɑ siɑ hæmkɑri dɑʃte væ edʒɑze dɑdeænd tɑ zendɑnhɑjee mæxfie ine sɑzmɑn dær kæʃuræhɑjʃɑne bærpɑ ʃævæd. hæmtʃenin dær in sɑlhɑ mædɑreke zjɑdi æz dæst dɑʃtæne siɑjej dær tedʒɑræte mævɑdde moxædder væ hæmtʃenine pulʃui be dæst ɑmæde æst.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، 15 اكتبر سالروز تشكيل سازمان اطلاعات مركزي آمريكاست؛ سازماني كه در سال 1947 بنا نهاده شد و در حيات 64 سالهاش پروندهاي سياه را از خود به جا گذاشته است. از آمريكاي لاتين و آفريقا گرفته تا خاورميانه و شرق دور، همگي دستخوش خواستههاي نامشروع CIA بودهاند. سازماني كه در پرونده كارياش تلاش براي مسموم كردن فيدل كاسترو، رهبر كوبا، ترور پاتريس لومومبا، رهبر جنبش استقلال خواهي كنگو و رافائل تروجيلو، حاكم دومينيكن و البته سرنگوني دولت دكتر محمد مصدق در ايران ديده ميشود. همه چيز سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مخفي است؛ از نشاني دقيق و رسمياش گرفته تا بودجه ساليانه و تعداد دقيق و درست كاركنانش. سيا سرويس مخفي غيرنظامي آمريكاست و برخلاف سازماني اطلاعاتي و امنيتي كه وظيفهاش دسترسي صرف به اطلاعات سري است، جاسوسي، تهيه و بررسي دادهها درباره دولتهاي خارجي، سازمانها و شخصيتها براي بخشهاي گوناگون دولت آمريكا و همچنين اجراي عمليات سري در خارج از خاك ايالات متحده در دستور كار سيا ديده ميشود. همانند هر سرويس اطلاعات مخفي، اين سازمان هم از دستكاري اطلاعاتي و ابزارهاي غيرقانوني براي تاثيرگذاري در سياست جهاني، افكار عمومي و نمايندگان كنگره آمريكا بهره ميگيرد. سيا برخلاف \"آژانس امنيت ملي آمريكا\" تاكيد خاصي در به كارگيري منابع انساني دارد و به دستور رييس جمهور آمريكا اجازه دارد با اجراي عمليات مخفي دست به مداخله سياسي و نظامي در ديگر كشورهاي بزند! تمام مداخلههاي اين سازمان در 64 سال فعاليتش موفقيتآميز نبودهاند كه از آن جمله ميتوان به \"حمله به خليج خوكها\" در سال 1961 اشاره كرد. عملياتي كه به دستور \"جان اف كندي\"، رييس جمهور وقت آمريكا براي سرگوني دولت \"فيدل كاسترو\" صورت گرفت و فاش شدنش صداي ناظران داخلي و بينالمللي را درآورد و انتقاد شديد آنها را از دولت آمريكا در پي داشت. در اسنادي كه در 26 ژوئن 2007 در اينترنت انتشار يافته، آمده است، سيا در دهه 60 قصد داشت فيدل كاسترو، رهبر كوبا را مسموم كند. CIA بخشي از مركز جامعه اطلاعاتي آمريكا (ICS) است كه هسته اصلي و مهمترين بخش اين جامعه را تشكيل ميدهد. سيا از نظر سازماني پس از مركز تحقيقات مركزي آمريكا (CIC) قرار ميگيرد كه گروهي 15 گانه از سرويسهاي امنيتي و مخفي را در برگرفته و از اين نظر در جهان بزرگترين سازمان مخفي شمرده ميشود. نمايندگاني از كميته سرويس مخفي سنا، كميته منتخب اطلاعاتي و كنگره روي عملكرد سيا نظارت دارند با اين حال اين سازمان برخلاف ديگر همتايانش اجباري در انتشار بودجهاش ندارد. منتقدان اين موضوع را يكي از مغايرتها با قانون اساسي آمريكا ميدانند. ساختمان اصلي سازمان اطلاعات مركزي آمريكا از دهه 50 ميلادي تاكنون در \"لانگلي ويرجينيا\" در حومه شمال غربي پايتخت آمريكا واقع شده و مركز پژوهشي لانگلي ناميده ميشود. اين ساختمان فاقد هر نوع نشاني رسمي است و خيابانهايي كه به آنجا منتهي ميشوند، نيز نام ندارند! مقر سيا نامهايي از جمله \"اداره\" داشته و كاركنانش را هم به كنايه \"پسران ويرجينيا\" مينامند چرا كه آموزشهاي ابتدايي در كمپ \"پيري\" - منطقه ممنوعه نظامي وزارت دفاع آمريكا - صورت ميپذيرد؛ جايي كه البته از سوي CIA مورد بهرهبرداري قرار ميگيرد. اين منطقه 37 كيلومتر مربع وسعت دارد كه 32 كيلومتر مربع آن غيرمسكوني است. سفارتخانه آمريكا در برن نيز يكي از مقرهاي سيا در اروپاي مركزي بود. در اين شهر پس از جنگ جهاني دوم مقر اروپايي دفتر سرويسهاي استراتژيك (OSS) قرار داشت كه پدر CIA به شمار ميآيد ولي اكنون فعاليتهاي CIA در اروپا به اشتوتگارت انتقال يافته است. از سالها پيش جاسوسان در \"كلوپ برن\" جمع شده و به تبادل اطلاعات ميپردازند. سازمان اطلاعات آمريكا 18 سپتامبر 1947 و به دنبال تصويب \"قانون امنيت ملي\" پايهگذاري شد. پيش از اين و در جريان جنگ جهاني دوم دفتر \"سرويسهاي استراتژيك\" (OSS) نقش سيا را برعهده داشت كه از گروهي از افراد تشكيل شده بود كه در فاصله سالهاي 1945 تا 1947 زير نظر ژنرال نيروهاي هوايي \"هويت اس واندربرگ\"، \"گروه اطلاعات مركزي\" (CIG) را در وزارت امور خارجه آمريكا شكل ميدادند. خيلي زود با شروع جنگ سرد روشن شد اين نهاد براي ابرقدرتي چون آمريكا در نبردهاي جاسوسي بسيار كوچك است. نخستين رييس CIA آدميرال \"روسكو اچ هيلنكوتر\" بود. \"والتر بدل اسميت\"، (1950)، \"آلن ولش دلز\" (1953)، \"جان مك كان\" (1961)، \"ويليام رابرن\" (1965)، \"ريچارد هِلمِس\" (1966)، \"جيمز آر شلزينگر\" (1973)، \"ويليام كولبي\" (1973)، \"جورج بوش\" (1976)، \"استانزفيلد ترنر\" (1977)، \"ويليام جي كيسي\" (1981)، \"ويليام هجكاك وبستر\" (1987)، \"رابرت گيتس\" (1991)، \"جيمز ولسي\" (1993)، \"جان ام دويچ\" (1995)، \"جورج تنت\" (1997)، \"جان اي مك لاگلين\" (2004)، \"رابرت گاس\" (2004)، \"مايكل وي هيدن\" (2006)، \"لئون پانهتا\" (2009) و \"ديويد پترائوس\" (از 2011) تمام روساي CIA تا به امروز بودهاند. در اين ميان دلز و جورج تنت بيشترين سالهاي رياست CIA را به نام خود به ثبت رساندهاند. پس از جنگ كره تصميم گرفته شد، نيروهاي ويژه براي نبردهاي نامتقارن در درون بخشهاي CIA گنجانده و عمليات نظامي به كماندوهاي ارتش آمريكا واگذار شود. CIA در پايان سالهاي دهه 1950 پروازهاي جاسوسي را در حريم هوايي كشورهاي ديگر آغاز كرد كه شوروي سابق و جمهوري خلق چين هدف هاي اصلي اين پروازها بودند. سيا در جريان جنگ ويتنام عمليات مخفي پرشماري را در كشورهاي آسيايي لائوس، كامبوج و ويتنام شمالي (وقت) و همچنين بخشهايي از ويتنام جنوبي صورت داد كه اقدامات آشتيجويانه را در كنار توطئههاي قتل در بر ميگرفت. اين عمليات \"فونيكس\" نام گرفت. كودتاي نظامي در گوآتمالا (1954)، برزيل (1964) و شيلي (1973) از جمله فعاليتهاي CIA در آمريكاي لاتين تا دهه 70 ميلادي بودند. در سال 1978 و به دنبال بررسيهاي قانون نظارت بر اطلاعات خارجي از سوي \"كميته كليسا\" - كميته منتخب سنا براي بررسي عمليات دولتي با توجه به فعاليتهاي اطلاعاتي - قوانين نظارت بر فعاليتهاي سازمان CIA از سوي كميتهاي هميشگي در كنگره آمريكا از نو پايهريزي شد. در سال 1988 جورج بوش پدر به عنوان نخستين رئيس سيا به رياستجمهوري ايالات متحده آمريكا رسيد. حملههاي تروريستي يازده سپتامبر تغييرات گستردهاي را در ساختار CIA به دنبال داشت. از جمله عمليات معروف و فاش شده سازمان اطلاعات آمريكا ميتوان به موارد زير اشاره كرد: 1- مهار كمونيسم در ايتاليا و فرانسه 2- عمليات در چين 3- عمليات آژاكس در ايران با همكاري سرهنگ فضلالله زاهدي كه به بركناري دولت دكتر محمد مصدق انجاميد. 4- حمله به خليج خوكها (عمليات زاپاتا) با هدف سقوط دولت انقلابي كوبا به رهبري فيدل كاسترو 5- تعقيب \"ارنستو چهگوآرا\" در بوليوي با همكاري ارتش اين كشور كه به قتل وي انجاميد. 6- حمله به ويتنام براي نابودي \"ويت كنگها\"- رهبران كمونيست ويتنام - كه به گفته منابع ويتنامي 20 هزار قرباني گرفت. 7- كودتا در شيلي و سقوط دولت منتخب \"سالوادور آلنده\" 8- كشف زندانهاي مخفي CIA در خارج از مرزهاي اين كشور كه بلك سايتس-Black Sites- نام گرفت. ماموران سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مناقشههاي سياسي فراواني را در درون و بيرون مرزهاي اين كشور به بار آوردهاند. در پرونده اين سازمان گذشته از قتل و كشتار رهبران سياسي، همكاري و پشتيباني از ديكتاتورهاي هم ديده ميشود كه انتقادهاي شديد و هميشگي را از اين سازمان به دنبال داشته است. مانوئل نوريگا و سموزا، رهبران پاناما و نيكاراگوآ و همچنين محمدرضا پهلوي از جمله ديكتاتورهايي بودند كه مورد پشتيباني سيا قرار داشتند. منتقدان همچنين از اينكه CIA نتوانسته بود، فروپاشي اتحاد جماهير شوروي را پيشبيني كند و يا با دستكاري در دادهها و تحريف اطلاعات سعي داشته بودجه نظامي آمريكا و اين سازمان را همواره افزايش دهد، انتقاد داشتهاند. سيا از سال 2001 و به دنبال حمله به برجهاي تجارت جهاني در نيويورك به بهانه مبارزه با تروريسم متهمان را ربوده و بدون محاكمه آنها را براي مدتهاي طولاني در زندانهاي مخفياش در سرتاسر جهان نگهداري ميكند. شيوههاي دستگيري، محاكمه و زنداني كردن اين افراد و همچنين بازجويي از آنها با نقض حقوق بشر همراه بود و صداي افكار عمومي را درآورده است. آنچه در زندان گوآنتانامو گذشت، تنها بخشي از اقدامات سيا به شمار ميرود. بارها ديده شده كه افراد بيگناه دستگير، شكنجه، زنداني و بازرسي شدهاند. افرادي كه قرباني اشتباه ماموران شناسايي CIA هستند. شناخته شدهترين اين افراد \"مورات كورناس\" آلماني ترك تبار به شمار ميآيد. از آنجا كه سازمان اطلاعات مركزي آمريكا اجازه بهكار گيري از روشهاي شكنجه را ندارد، متهمان به كشورهاي دوست آمريكا فرستاده شده تا در آنجا مورد بازپرسي و بازجويي قرار بگيرند. مصر و ديكتاتور بركنار شدهاش، حسني مبارك در شكنجه سيستماتيك اين متهمان نقشي پررنگ داشتند. نتايج يك بررسي صورت گرفته از سوي پارلمان اروپا نشان داد، سيا بيش از 100 نفر را تنها در اروپا ربوده است. به گفته \"ديك مارتي\" ناظر ويژه اين پارلمان وي از تمام ظرفيتها براي گردآوري شواهد و مستندات كافي براي كشف مكانهاي شكنجه و نگهداري اين دسته از متهمان برخوردار نبود. گفته ميشود كشورهايي چون لهستان و روماني با سيا همكاري داشته و اجازه دادهاند تا زندانهاي مخفي اين سازمان در كشورهايشان برپا شود. همچنين در اين سالها مدارك زيادي از دست داشتن CIA در تجارت مواد مخدر و همچنين پولشويي به دست آمده است. "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, pɑnzdæh oktobr sɑlruze tæʃkile sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑst sɑzemɑnie ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft bænɑ næhɑde ʃod væ dær hæjɑte ʃæstotʃɑhɑr sɑleæʃ pærvændeie sjɑh rɑ æz xod be dʒɑ ɡozɑʃte æst. æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑfriqɑ ɡerefte tɑ xɑværemijɑne væ ʃærqe dur, hæmeɡi dæstxoʃe xɑstehɑjee nɑmæʃruʔe siɑjej budeænd. sɑzemɑnie ke dær pærvændee kɑriæʃ tælɑʃe bærɑje mæsmume kærdæne fidele kɑstru, ræhbære kubɑ, terore pɑtris lomombɑ, ræhbære dʒonbeʃe esteqlɑle xɑhi konɡo væ rɑfɑʔel tærvvodʒilu, hɑkeme dominikæn væ ælbætte særneɡunie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq dær irɑne dide miʃævæd. hæme tʃize sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑe mæxfist æz neʃɑnie dæqiq væ ræsmiæʃ ɡerefte tɑ buddʒee sɑliɑne væ teʔdɑde dæqiq væ doroste kɑrkonɑnæʃ. siɑ servise mæxfie qejrenezɑmi ɑmrikɑst væ bærxælɑf sɑzemɑnie ettelɑʔɑti væ æmnijætie ke væzifeæʃ dæstresi særf be ettelɑʔɑte særist, dʒɑsusi, tæhije væ bærræsie dɑdehɑ dærbɑre dolæthɑjee xɑredʒi, sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑ bærɑje bæxʃhɑjee ɡunɑɡune dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin edʒrɑje æmæliɑte særi dær xɑredʒ æz xɑke ejɑlɑte mottæhede dær dæsture kɑr siɑ dide miʃævæd. hæmɑnænde hær servis ettelɑʔɑte mæxfi, ine sɑzmɑn hæm æz dæstkɑrie ettelɑʔɑti væ æbzɑrhɑje qejreqɑnuni bærɑje tæʔsirɡozɑri dær sijɑsæte dʒæhɑni, æfkɑre omumi væ næmɑjændeɡɑne konɡere ɑmrikɑ bæhre miɡiræd. siɑ bærxælɑf " ɑʒɑnse æmnijæt mellie ɑmrikɑ " tæʔkide xɑssi dær be kɑrɡirie mænɑbeʔe ensɑni dɑræd væ be dæsture ræʔis dʒomhure ɑmrikɑ edʒɑze dɑræd bɑ edʒrɑje æmæliɑte mæxfi dæst be modɑxele sjɑsiː væ nezɑmi dær diɡær keʃværhɑje bezænæd! tæmɑm modɑxelehɑjee ine sɑzmɑn dær ʃæstotʃɑhɑr sɑle fæʔɑlitæʃe movæffæqijætɑmiz næbudeænd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be " hæmle be xælidʒe xukhɑ " dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek eʃɑre kærd. æmæliɑtie ke be dæsture " dʒɑn ef kondi ", ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bærɑje særɡunie dolæt " fidel kɑstru " suræt ɡereft væ fɑʃ ʃodænæʃ sedɑje nɑzærɑne dɑxeli væ bejnolmelæli rɑ dærɑværd væ enteqɑde ʃædide ɑnhɑ rɑ æz dolæte ɑmrikɑ dær pej dɑʃt. dær æsnɑdie ke dær bistoʃeʃ ʒuʔene do hezɑro o hæft dær internete enteʃɑre jɑfte, ɑmæde æst, siɑ dær dæhee ʃæst qæsd dɑʃt fidele kɑstru, ræhbære kubɑ rɑ mæsmum konæd. siɑjej bæxʃi æz mærkæze dʒɑmeʔe ettelɑʔɑtie ɑmrikɑ ɑjsies pærɑntezbæste æst ke hæste æsli væ mohemtærin bæxʃe ine dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil midæhæd. siɑ æz næzære sɑzemɑni pæs æz mærkæze tæhqiqɑte mærkæzie ɑmrikɑ siɑjsi pærɑntezbæste qærɑre miɡiræde ke ɡoruhie pɑnzdæh ɡɑne æz servishɑjee æmnijæti væ mæxfi rɑ dær bærɡerefte væ æz ine næzær dær dʒæhɑne bozorɡtærine sɑzemɑne mæxfi ʃemorde miʃævæd. næmɑjændeɡɑni æz komite servis mæxfie sænɑ, komite montæxæbe ettelɑʔɑti væ konɡere ruje æmælkærd siɑ nezɑræt dɑrænd bɑ in hɑle ine sɑzmɑn bærxælɑf diɡære hæmtɑjɑnæʃ edʒbɑri dær enteʃɑre buddʒeæʃ nædɑræd. montæqedɑne in mozu rɑ jeki æz moqɑjeræthɑ bɑ qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ midɑnænd. sɑxtemɑne æslie sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ æz dæhe pændʒɑh milɑdie tɑkonun dær " lɑnɡæli virdʒiniɑ " dær hume ʃomɑl qærbie pɑjtæxte ɑmrikɑe vɑqeʔ ʃode væ mærkæze pæʒuheʃie lɑnɡælie nɑmide miʃævæd. ine sɑxtemɑne fɑqede hær noʔ neʃɑnie ræsmist væ xiɑbɑnhɑie ke be ɑndʒɑ montæhie miʃævænd, niz nɑm nædɑrænd! mæqærre siɑe nɑmhɑi æz dʒomle " edɑre " dɑʃte væ kɑrkonɑnæʃ rɑ hæm be kenɑje " pesærɑne virdʒiniɑ " minɑmænd tʃerɑ ke ɑmuzeʃhɑjee ebtedɑi dær kæmp " piri " mæntæqe mæmnuʔe nezɑmie vezɑræte defɑʔ ɑmrikɑ suræte mipæziræd dʒɑi kæhe ælbætte æz suje siɑjej morede bæhrebærdɑri qærɑr miɡiræd. ine mæntæqe siohæft kilumetre moræbbæʔ vosʔæt dɑræd ke siodo kilumetre moræbbæʔe ɑn qejremæskunist. sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær beræn niz jeki æz mæqærhɑje siɑ dær orupɑje mærkæzi bud. dær ine ʃæhr pæs æz dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom mæqærre orupɑi dæftære servishɑjee esterɑteʒik oeses pærɑntezbæste qærɑr dɑʃt ke pedære siɑjej be ʃomɑre miɑjæde væli æknun fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær orupɑ be æʃtutɡɑræt enteqɑle jɑfte æst. æz sɑlhɑ piʃ dʒɑsusɑn dær " kolupe beræn " dʒæmʔ ʃode væ be tæbɑdole ettelɑʔɑt mipærdɑzænd. sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ hidʒdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft væ be donbɑle tæsvibe " qɑnune æmnijæte melli " pɑjeɡozɑri ʃod. piʃ æz in væ dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom dæftære " servishɑje esterɑteʒik " oeses pærɑntezbæste næqʃe siɑ rɑ bærohde dɑʃt ke æz ɡoruhi æz æfrɑd tæʃkil ʃode bud ke dær fɑsele sɑlhɑjee jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft zir næzære ʒenerɑl niruhɑje hævɑi " hovijjæt es vɑndærbæræɡ ", " ɡoruh ettelɑʔɑte mærkæzi " siɑjdʒi pærɑntezbæste rɑ dær vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ ʃekl midɑdænd. xejlie zud bɑ ʃoruʔe dʒænɡe særd roʃæn ʃod in næhɑde bærɑje æbærqodræti tʃon ɑmrikɑ dær næbærdhɑje dʒɑsusi besijɑr kutʃæk æst. næxostine ræʔis siɑjej ɑdmirɑl " rusku etʃ hilnækutær " bud. " vɑltær bædæle esmijæt ", jek hezɑro nohsædo pændʒɑhpærɑntezbæste, " ɑlen velæʃ dælz " jek hezɑro nohsædo pændʒɑhosepærɑntezbæste, " dʒɑne mæk kɑn " jek hezɑro nohsædo ʃæstojekpærɑntezbæste, " viliɑm rɑberæn " jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒpærɑntezbæste, " ritʃɑrd helmes " jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃpærɑntezbæste, " dʒejmz ɑre ʃælzinɡære " jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, " viliɑm kulbi " jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, " dʒordʒ buʃ " jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste, " æstɑnæzæfilde tærænnor " jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæftpærɑntezbæste, " viliɑm dʒie kisi " jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, " viliɑm hædʒkɑke væbstær " jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, " rɑbert ɡitæs " jek hezɑro nohsædo nævædojekpærɑntezbæste, e " dʒejmze vælsi " jek hezɑro nohsædo nævædosepærɑntezbæste, " dʒɑn æm dævitʃ " jek hezɑro nohsædo nævædopændʒpærɑntezbæste, " dʒordʒ tænæt " jek hezɑro nohsædo nævædohæftpærɑntezbæste, " dʒɑne ʔi mæke lɑɡelin " do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, " rɑbert ɡɑs " do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, e " mɑjkel vej hidæn " do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, e " loʔun pɑnetɑ " do hezɑro o noh pærɑntezbæste væ " dejvide pætrɑʔus " æz do hezɑro o jɑzdæh pærɑntezbæste tæmɑm rusɑje siɑjej tɑ be emruz budeænd. dær in miɑn dælz væ dʒordʒ tænæt biʃtærin sɑlhɑje rijɑsæt siɑjej rɑ be nɑme xod be sæbt resɑndeænd. pæs æz dʒænɡe kore tæsmim ɡerefte ʃod, niruhɑje viʒe bærɑje næbærdhɑjee nɑmoteqɑren dær dærune bæxʃhɑje siɑjej ɡondʒɑnde væ æmæliɑte nezɑmi be kæmɑnæduhɑje ærteʃe ɑmrikɑe vɑɡozɑr ʃævæd. siɑjej dær pɑjɑne sɑlhɑjee dæhe jek hezɑro nohsædo pændʒɑh porvɑzhɑje dʒɑsusi rɑ dær hærime hævɑi kæʃurhɑje diɡær ɑqɑze kærde ke ʃorævie sɑbeq væ dʒomhurie xælqe tʃin hædæfe hɑje æslie in pærvɑzhɑ budænd. siɑ dær dʒærijɑne dʒænɡe vijetnɑm æmæliɑte mæxfie porʃomɑri rɑ dær kæʃurhɑje ɑsiɑie lɑʔus, kɑmbudʒ væ vijetnɑme ʃomɑli væqt pærɑntezbæste væ hæmtʃenin bæxʃhɑi æz vijetnɑme dʒonubi suræt dɑd ke eqdɑmɑte ɑʃtidʒujɑne rɑ dær kenɑre toteʔehɑje qætl dær bær miɡereft. ine æmæliɑt " funikæs " nɑm ɡereft. kudetɑje nezɑmi dær ɡævɑtæmɑlɑ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑrpærɑntezbæste, berezil jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ ʃili jek hezɑro nohsædo hæftɑdose pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær ɑmrikɑje lɑtin tɑ dæhe hæftɑd milɑdi budænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt væ be donbɑle bærræsihɑjee qɑnune nezɑræt bær ettelɑʔɑte xɑredʒi æz suj " komite kelisɑ " komite montæxæbe sænɑ bærɑje bærræsie æmæliɑte dolæti bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæthɑjee ettelɑʔɑti qævɑnine nezɑræt bær fæʔɑlijæthɑjee sɑzemɑne siɑjej æz suje komitei hæmiʃeɡi dær konɡere ɑmrikɑ æz no pɑjerizi ʃod. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæʃt dʒordʒ buʃ pedær be onvɑne næxostine ræis siɑ be rijɑsætdʒomhurie ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ resid. hæmlehɑjee teroristie jɑzdæh septɑmbre tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær sɑxtɑre siɑjej be donbɑl dɑʃt. æz dʒomle æmæliɑte mæʔruf væ fɑʃ ʃode sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek mæhɑre komonism dær itɑliɑ væ færɑnsee do æmæliɑt dær tʃine se æmæliɑte ɑʒɑks dær irɑn bɑ hæmkɑrie særhænɡ fæzlollɑh zɑhedi ke be bærkenɑrie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq ændʒɑmid. tʃɑhɑr hæmle be xælidʒe xukhɑ æmæliɑte zɑpɑtɑ pærɑntezbæste bɑ hædæfe soqute dolæte enqelɑbie kubɑ be ræhbærie fidel kɑstruje pændʒ tæʔqib " ærnæstuje tʃeɡævɑrɑ " dær bulivi bɑ hæmkɑrie ærteʃe in keʃvære ke be qætle vej ændʒɑmid. ʃeʃ hæmle be vijetnɑme bærɑje nɑbudie " vite kænɡhɑ " ræhbærɑne komoniste vijetnɑm ke be ɡofte mænɑbeʔe vijetnɑmie bist hezɑr qorbɑni ɡereft. hæft kudetɑ dær ʃili væ soqute dolæte montæxæbe " sɑlvɑdur ɑlænde " hæʃt kæʃf zendɑnhɑjee mæxfie siɑjej dær xɑredʒ æz mærzhɑje in keʃvære ke bælk sɑjtæsblækk sites nɑm ɡereft. mæmurɑne sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ monɑqeʃehɑjee sjɑsiː færɑvɑni rɑ dær dærun væ birun mærzhɑje in keʃvær be bɑr ɑværdeænd. dær pærvænde ine sɑzemɑne ɡozæʃte æz qætl væ koʃtɑre ræhbærɑne sjɑsiː, hæmkɑri væ poʃtibɑni æz diktɑtorhɑje hæm dide miʃævæd ke enteqɑdhɑje ʃædid væ hæmiʃeɡi rɑ æz ine sɑzmɑn be donbɑl dɑʃte æst. mɑnuʔel noriɡɑ væ sæmuzɑ, ræhbærɑne pɑnɑmɑ væ nikɑrɑɡvɑ væ hæmtʃenin mohæmmædrezɑ pæhlævi æz dʒomle diktɑtorhɑi budænd ke morede poʃtibɑnie siɑ qærɑr dɑʃtænd. montæqedɑne hæmtʃenin æz inke siɑjej nætævɑneste bud, forupɑʃie ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ piʃbini konæd væ jɑ bɑ dæstkɑri dær dɑdehɑ væ tæhrife ettelɑʔɑt sæʔj dɑʃte buddʒe nezɑmie ɑmrikɑ væ ine sɑzmɑn rɑ hæmvɑre æfzɑjeʃ dæhæd, enteqɑd dɑʃteænd. siɑ æz sɑle do hezɑro o jek væ be donbɑle hæmle be bordʒhɑjee tedʒɑræte dʒæhɑni dær nijojork be bæhɑne mobɑreze bɑ terorisme mottæhæmɑn rɑ robude væ bedune mohɑkeme ɑnhɑ rɑ bærɑje moddæthɑjee tulɑni dær zendɑnhɑjee mæxfiæʃ dær særtɑsære dʒæhɑn neɡæhdɑri mikonæd. ʃivehɑjee dæstɡiri, mohɑkeme væ zendɑni kærdæne ine æfrɑd væ hæmtʃenin bɑzdʒui æz ɑnhɑ bɑ næqze hoquqe bæʃære hæmrɑh bud væ sedɑje æfkɑre omumi rɑ dærɑværde æst. ɑntʃe dær zendɑne ɡævɑnætɑnɑmu ɡozæʃt, tænhɑ bæxʃi æz eqdɑmɑte siɑ be ʃomɑre mirævæd. bɑrhɑ dide ʃode ke æfrɑde biɡonɑh dæstɡir, ʃekændʒe, zendɑni væ bɑzræsi ʃodeænd. æfrɑdie ke qorbɑni eʃtebɑh mæmurɑne ʃenɑsɑi siɑjej hæstænd. ʃenɑxte ʃodetærin ine æfrɑd " murɑte kurnɑs " ɑlmɑni tærk tæbɑr be ʃomɑre mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ edʒɑze bekɑre ɡiri æz ræveʃhɑjee ʃekændʒe rɑ nædɑræd, mottæhæmɑn be kæʃurhɑje duste ɑmrikɑe ferestɑde ʃode tɑ dær ɑndʒɑ morede bɑzporsi væ bɑzdʒui qærɑr beɡirænd. mesr væ diktɑtore bærkenɑr ʃodeæʃ, hæsæni mobɑræk dær ʃekændʒe sistemɑtik ine mottæhæmɑne næqʃie porrænɡ dɑʃtænd. nætɑjedʒ jek bærræsi suræt ɡerefte æz suje pɑrlemɑne orupɑ neʃɑn dɑd, siɑ biʃ æz sæd næfær rɑ tænhɑ dær orupɑ robude æst. be ɡofte " dike mɑreti " nɑzere viʒe ine pɑrlemɑne vej æz tæmɑm zærfijæthɑ bærɑje ɡerdɑværie ʃævɑhed væ mostænædɑte kɑfi bærɑje kæʃf mækɑnhɑjee ʃekændʒe væ neɡæhdɑrie ine dæste æz mottæhæmɑne bærxordɑr næbud. ɡofte miʃævæd keʃværhɑi tʃon læhestɑn væ romɑni bɑ siɑ hæmkɑri dɑʃte væ edʒɑze dɑdeænd tɑ zendɑnhɑjee mæxfie ine sɑzmɑn dær kæʃuræhɑjʃɑne bærpɑ ʃævæd. hæmtʃenin dær in sɑlhɑ mædɑreke zjɑdi æz dæst dɑʃtæne siɑjej dær tedʒɑræte mævɑdde moxædder væ hæmtʃenine pulʃui be dæst ɑmæde æst. | به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، 15 اكتبر سالروز تشكيل سازمان اطلاعات مركزي آمريكاست؛ سازماني كه در سال 1947 بنا نهاده شد و در حيات 64 سالهاش پروندهاي سياه را از خود به جا گذاشته است. از آمريكاي لاتين و آفريقا گرفته تا خاورميانه و شرق دور، همگي دستخوش خواستههاي نامشروع CIA بودهاند. سازماني كه در پرونده كارياش تلاش براي مسموم كردن فيدل كاسترو، رهبر كوبا، ترور پاتريس لومومبا، رهبر جنبش استقلال خواهي كنگو و رافائل تروجيلو، حاكم دومينيكن و البته سرنگوني دولت دكتر محمد مصدق در ايران ديده ميشود. همه چيز سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مخفي است؛ از نشاني دقيق و رسمياش گرفته تا بودجه ساليانه و تعداد دقيق و درست كاركنانش. سيا سرويس مخفي غيرنظامي آمريكاست و برخلاف سازماني اطلاعاتي و امنيتي كه وظيفهاش دسترسي صرف به اطلاعات سري است، جاسوسي، تهيه و بررسي دادهها درباره دولتهاي خارجي، سازمانها و شخصيتها براي بخشهاي گوناگون دولت آمريكا و همچنين اجراي عمليات سري در خارج از خاك ايالات متحده در دستور كار سيا ديده ميشود. همانند هر سرويس اطلاعات مخفي، اين سازمان هم از دستكاري اطلاعاتي و ابزارهاي غيرقانوني براي تاثيرگذاري در سياست جهاني، افكار عمومي و نمايندگان كنگره آمريكا بهره ميگيرد. سيا برخلاف "آژانس امنيت ملي آمريكا" تاكيد خاصي در به كارگيري منابع انساني دارد و به دستور رييس جمهور آمريكا اجازه دارد با اجراي عمليات مخفي دست به مداخله سياسي و نظامي در ديگر كشورهاي بزند! تمام مداخلههاي اين سازمان در 64 سال فعاليتش موفقيتآميز نبودهاند كه از آن جمله ميتوان به "حمله به خليج خوكها" در سال 1961 اشاره كرد. عملياتي كه به دستور "جان اف كندي"، رييس جمهور وقت آمريكا براي سرگوني دولت "فيدل كاسترو" صورت گرفت و فاش شدنش صداي ناظران داخلي و بينالمللي را درآورد و انتقاد شديد آنها را از دولت آمريكا در پي داشت. در اسنادي كه در 26 ژوئن 2007 در اينترنت انتشار يافته، آمده است، سيا در دهه 60 قصد داشت فيدل كاسترو، رهبر كوبا را مسموم كند. CIA بخشي از مركز جامعه اطلاعاتي آمريكا (ICS) است كه هسته اصلي و مهمترين بخش اين جامعه را تشكيل ميدهد. سيا از نظر سازماني پس از مركز تحقيقات مركزي آمريكا (CIC) قرار ميگيرد كه گروهي 15 گانه از سرويسهاي امنيتي و مخفي را در برگرفته و از اين نظر در جهان بزرگترين سازمان مخفي شمرده ميشود. نمايندگاني از كميته سرويس مخفي سنا، كميته منتخب اطلاعاتي و كنگره روي عملكرد سيا نظارت دارند با اين حال اين سازمان برخلاف ديگر همتايانش اجباري در انتشار بودجهاش ندارد. منتقدان اين موضوع را يكي از مغايرتها با قانون اساسي آمريكا ميدانند. ساختمان اصلي سازمان اطلاعات مركزي آمريكا از دهه 50 ميلادي تاكنون در "لانگلي ويرجينيا" در حومه شمال غربي پايتخت آمريكا واقع شده و مركز پژوهشي لانگلي ناميده ميشود. اين ساختمان فاقد هر نوع نشاني رسمي است و خيابانهايي كه به آنجا منتهي ميشوند، نيز نام ندارند! مقر سيا نامهايي از جمله "اداره" داشته و كاركنانش را هم به كنايه "پسران ويرجينيا" مينامند چرا كه آموزشهاي ابتدايي در كمپ "پيري" - منطقه ممنوعه نظامي وزارت دفاع آمريكا - صورت ميپذيرد؛ جايي كه البته از سوي CIA مورد بهرهبرداري قرار ميگيرد. اين منطقه 37 كيلومتر مربع وسعت دارد كه 32 كيلومتر مربع آن غيرمسكوني است. سفارتخانه آمريكا در برن نيز يكي از مقرهاي سيا در اروپاي مركزي بود. در اين شهر پس از جنگ جهاني دوم مقر اروپايي دفتر سرويسهاي استراتژيك (OSS) قرار داشت كه پدر CIA به شمار ميآيد ولي اكنون فعاليتهاي CIA در اروپا به اشتوتگارت انتقال يافته است. از سالها پيش جاسوسان در "كلوپ برن" جمع شده و به تبادل اطلاعات ميپردازند. سازمان اطلاعات آمريكا 18 سپتامبر 1947 و به دنبال تصويب "قانون امنيت ملي" پايهگذاري شد. پيش از اين و در جريان جنگ جهاني دوم دفتر "سرويسهاي استراتژيك" (OSS) نقش سيا را برعهده داشت كه از گروهي از افراد تشكيل شده بود كه در فاصله سالهاي 1945 تا 1947 زير نظر ژنرال نيروهاي هوايي "هويت اس واندربرگ"، "گروه اطلاعات مركزي" (CIG) را در وزارت امور خارجه آمريكا شكل ميدادند. خيلي زود با شروع جنگ سرد روشن شد اين نهاد براي ابرقدرتي چون آمريكا در نبردهاي جاسوسي بسيار كوچك است. نخستين رييس CIA آدميرال "روسكو اچ هيلنكوتر" بود. "والتر بدل اسميت"، (1950)، "آلن ولش دلز" (1953)، "جان مك كان" (1961)، "ويليام رابرن" (1965)، "ريچارد هِلمِس" (1966)، "جيمز آر شلزينگر" (1973)، "ويليام كولبي" (1973)، "جورج بوش" (1976)، "استانزفيلد ترنر" (1977)، "ويليام جي كيسي" (1981)، "ويليام هجكاك وبستر" (1987)، "رابرت گيتس" (1991)، "جيمز ولسي" (1993)، "جان ام دويچ" (1995)، "جورج تنت" (1997)، "جان اي مك لاگلين" (2004)، "رابرت گاس" (2004)، "مايكل وي هيدن" (2006)، "لئون پانهتا" (2009) و "ديويد پترائوس" (از 2011) تمام روساي CIA تا به امروز بودهاند. در اين ميان دلز و جورج تنت بيشترين سالهاي رياست CIA را به نام خود به ثبت رساندهاند. پس از جنگ كره تصميم گرفته شد، نيروهاي ويژه براي نبردهاي نامتقارن در درون بخشهاي CIA گنجانده و عمليات نظامي به كماندوهاي ارتش آمريكا واگذار شود. CIA در پايان سالهاي دهه 1950 پروازهاي جاسوسي را در حريم هوايي كشورهاي ديگر آغاز كرد كه شوروي سابق و جمهوري خلق چين هدف هاي اصلي اين پروازها بودند. سيا در جريان جنگ ويتنام عمليات مخفي پرشماري را در كشورهاي آسيايي لائوس، كامبوج و ويتنام شمالي (وقت) و همچنين بخشهايي از ويتنام جنوبي صورت داد كه اقدامات آشتيجويانه را در كنار توطئههاي قتل در بر ميگرفت. اين عمليات "فونيكس" نام گرفت. كودتاي نظامي در گوآتمالا (1954)، برزيل (1964) و شيلي (1973) از جمله فعاليتهاي CIA در آمريكاي لاتين تا دهه 70 ميلادي بودند. در سال 1978 و به دنبال بررسيهاي قانون نظارت بر اطلاعات خارجي از سوي "كميته كليسا" - كميته منتخب سنا براي بررسي عمليات دولتي با توجه به فعاليتهاي اطلاعاتي - قوانين نظارت بر فعاليتهاي سازمان CIA از سوي كميتهاي هميشگي در كنگره آمريكا از نو پايهريزي شد. در سال 1988 جورج بوش پدر به عنوان نخستين رئيس سيا به رياستجمهوري ايالات متحده آمريكا رسيد. حملههاي تروريستي يازده سپتامبر تغييرات گستردهاي را در ساختار CIA به دنبال داشت. از جمله عمليات معروف و فاش شده سازمان اطلاعات آمريكا ميتوان به موارد زير اشاره كرد: 1- مهار كمونيسم در ايتاليا و فرانسه 2- عمليات در چين 3- عمليات آژاكس در ايران با همكاري سرهنگ فضلالله زاهدي كه به بركناري دولت دكتر محمد مصدق انجاميد. 4- حمله به خليج خوكها (عمليات زاپاتا) با هدف سقوط دولت انقلابي كوبا به رهبري فيدل كاسترو 5- تعقيب "ارنستو چهگوآرا" در بوليوي با همكاري ارتش اين كشور كه به قتل وي انجاميد. 6- حمله به ويتنام براي نابودي "ويت كنگها"- رهبران كمونيست ويتنام - كه به گفته منابع ويتنامي 20 هزار قرباني گرفت. 7- كودتا در شيلي و سقوط دولت منتخب "سالوادور آلنده" 8- كشف زندانهاي مخفي CIA در خارج از مرزهاي اين كشور كه بلك سايتس-Black Sites- نام گرفت. ماموران سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مناقشههاي سياسي فراواني را در درون و بيرون مرزهاي اين كشور به بار آوردهاند. در پرونده اين سازمان گذشته از قتل و كشتار رهبران سياسي، همكاري و پشتيباني از ديكتاتورهاي هم ديده ميشود كه انتقادهاي شديد و هميشگي را از اين سازمان به دنبال داشته است. مانوئل نوريگا و سموزا، رهبران پاناما و نيكاراگوآ و همچنين محمدرضا پهلوي از جمله ديكتاتورهايي بودند كه مورد پشتيباني سيا قرار داشتند. منتقدان همچنين از اينكه CIA نتوانسته بود، فروپاشي اتحاد جماهير شوروي را پيشبيني كند و يا با دستكاري در دادهها و تحريف اطلاعات سعي داشته بودجه نظامي آمريكا و اين سازمان را همواره افزايش دهد، انتقاد داشتهاند. سيا از سال 2001 و به دنبال حمله به برجهاي تجارت جهاني در نيويورك به بهانه مبارزه با تروريسم متهمان را ربوده و بدون محاكمه آنها را براي مدتهاي طولاني در زندانهاي مخفياش در سرتاسر جهان نگهداري ميكند. شيوههاي دستگيري، محاكمه و زنداني كردن اين افراد و همچنين بازجويي از آنها با نقض حقوق بشر همراه بود و صداي افكار عمومي را درآورده است. آنچه در زندان گوآنتانامو گذشت، تنها بخشي از اقدامات سيا به شمار ميرود. بارها ديده شده كه افراد بيگناه دستگير، شكنجه، زنداني و بازرسي شدهاند. افرادي كه قرباني اشتباه ماموران شناسايي CIA هستند. شناخته شدهترين اين افراد "مورات كورناس" آلماني ترك تبار به شمار ميآيد. از آنجا كه سازمان اطلاعات مركزي آمريكا اجازه بهكار گيري از روشهاي شكنجه را ندارد، متهمان به كشورهاي دوست آمريكا فرستاده شده تا در آنجا مورد بازپرسي و بازجويي قرار بگيرند. مصر و ديكتاتور بركنار شدهاش، حسني مبارك در شكنجه سيستماتيك اين متهمان نقشي پررنگ داشتند. نتايج يك بررسي صورت گرفته از سوي پارلمان اروپا نشان داد، سيا بيش از 100 نفر را تنها در اروپا ربوده است. به گفته "ديك مارتي" ناظر ويژه اين پارلمان وي از تمام ظرفيتها براي گردآوري شواهد و مستندات كافي براي كشف مكانهاي شكنجه و نگهداري اين دسته از متهمان برخوردار نبود. گفته ميشود كشورهايي چون لهستان و روماني با سيا همكاري داشته و اجازه دادهاند تا زندانهاي مخفي اين سازمان در كشورهايشان برپا شود. همچنين در اين سالها مدارك زيادي از دست داشتن CIA در تجارت مواد مخدر و همچنين پولشويي به دست آمده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, pɑnzdæh oktobr sɑlruze tæʃkile sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑst sɑzemɑnie ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft bænɑ næhɑde ʃod væ dær hæjɑte ʃæstotʃɑhɑr sɑleæʃ pærvændeie sjɑh rɑ æz xod be dʒɑ ɡozɑʃte æst. æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑfriqɑ ɡerefte tɑ xɑværemijɑne væ ʃærqe dur, hæmeɡi dæstxoʃe xɑstehɑjee nɑmæʃruʔe siɑjej budeænd. sɑzemɑnie ke dær pærvændee kɑriæʃ tælɑʃe bærɑje mæsmume kærdæne fidele kɑstru, ræhbære kubɑ, terore pɑtris lomombɑ, ræhbære dʒonbeʃe esteqlɑle xɑhi konɡo væ rɑfɑʔel tærvvodʒilu, hɑkeme dominikæn væ ælbætte særneɡunie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq dær irɑne dide miʃævæd. hæme tʃize sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑe mæxfist æz neʃɑnie dæqiq væ ræsmiæʃ ɡerefte tɑ buddʒee sɑliɑne væ teʔdɑde dæqiq væ doroste kɑrkonɑnæʃ. siɑ servise mæxfie qejrenezɑmi ɑmrikɑst væ bærxælɑf sɑzemɑnie ettelɑʔɑti væ æmnijætie ke væzifeæʃ dæstresi særf be ettelɑʔɑte særist, dʒɑsusi, tæhije væ bærræsie dɑdehɑ dærbɑre dolæthɑjee xɑredʒi, sɑzemɑnhɑ væ ʃæxsijæthɑ bærɑje bæxʃhɑjee ɡunɑɡune dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin edʒrɑje æmæliɑte særi dær xɑredʒ æz xɑke ejɑlɑte mottæhede dær dæsture kɑr siɑ dide miʃævæd. hæmɑnænde hær servis ettelɑʔɑte mæxfi, ine sɑzmɑn hæm æz dæstkɑrie ettelɑʔɑti væ æbzɑrhɑje qejreqɑnuni bærɑje tæʔsirɡozɑri dær sijɑsæte dʒæhɑni, æfkɑre omumi væ næmɑjændeɡɑne konɡere ɑmrikɑ bæhre miɡiræd. siɑ bærxælɑf \" ɑʒɑnse æmnijæt mellie ɑmrikɑ \" tæʔkide xɑssi dær be kɑrɡirie mænɑbeʔe ensɑni dɑræd væ be dæsture ræʔis dʒomhure ɑmrikɑ edʒɑze dɑræd bɑ edʒrɑje æmæliɑte mæxfi dæst be modɑxele sjɑsiː væ nezɑmi dær diɡær keʃværhɑje bezænæd! tæmɑm modɑxelehɑjee ine sɑzmɑn dær ʃæstotʃɑhɑr sɑle fæʔɑlitæʃe movæffæqijætɑmiz næbudeænd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be \" hæmle be xælidʒe xukhɑ \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek eʃɑre kærd. æmæliɑtie ke be dæsture \" dʒɑn ef kondi \", ræʔis dʒomhure væqt ɑmrikɑ bærɑje særɡunie dolæt \" fidel kɑstru \" suræt ɡereft væ fɑʃ ʃodænæʃ sedɑje nɑzærɑne dɑxeli væ bejnolmelæli rɑ dærɑværd væ enteqɑde ʃædide ɑnhɑ rɑ æz dolæte ɑmrikɑ dær pej dɑʃt. dær æsnɑdie ke dær bistoʃeʃ ʒuʔene do hezɑro o hæft dær internete enteʃɑre jɑfte, ɑmæde æst, siɑ dær dæhee ʃæst qæsd dɑʃt fidele kɑstru, ræhbære kubɑ rɑ mæsmum konæd. siɑjej bæxʃi æz mærkæze dʒɑmeʔe ettelɑʔɑtie ɑmrikɑ ɑjsies pærɑntezbæste æst ke hæste æsli væ mohemtærin bæxʃe ine dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil midæhæd. siɑ æz næzære sɑzemɑni pæs æz mærkæze tæhqiqɑte mærkæzie ɑmrikɑ siɑjsi pærɑntezbæste qærɑre miɡiræde ke ɡoruhie pɑnzdæh ɡɑne æz servishɑjee æmnijæti væ mæxfi rɑ dær bærɡerefte væ æz ine næzær dær dʒæhɑne bozorɡtærine sɑzemɑne mæxfi ʃemorde miʃævæd. næmɑjændeɡɑni æz komite servis mæxfie sænɑ, komite montæxæbe ettelɑʔɑti væ konɡere ruje æmælkærd siɑ nezɑræt dɑrænd bɑ in hɑle ine sɑzmɑn bærxælɑf diɡære hæmtɑjɑnæʃ edʒbɑri dær enteʃɑre buddʒeæʃ nædɑræd. montæqedɑne in mozu rɑ jeki æz moqɑjeræthɑ bɑ qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ midɑnænd. sɑxtemɑne æslie sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ æz dæhe pændʒɑh milɑdie tɑkonun dær \" lɑnɡæli virdʒiniɑ \" dær hume ʃomɑl qærbie pɑjtæxte ɑmrikɑe vɑqeʔ ʃode væ mærkæze pæʒuheʃie lɑnɡælie nɑmide miʃævæd. ine sɑxtemɑne fɑqede hær noʔ neʃɑnie ræsmist væ xiɑbɑnhɑie ke be ɑndʒɑ montæhie miʃævænd, niz nɑm nædɑrænd! mæqærre siɑe nɑmhɑi æz dʒomle \" edɑre \" dɑʃte væ kɑrkonɑnæʃ rɑ hæm be kenɑje \" pesærɑne virdʒiniɑ \" minɑmænd tʃerɑ ke ɑmuzeʃhɑjee ebtedɑi dær kæmp \" piri \" mæntæqe mæmnuʔe nezɑmie vezɑræte defɑʔ ɑmrikɑ suræte mipæziræd dʒɑi kæhe ælbætte æz suje siɑjej morede bæhrebærdɑri qærɑr miɡiræd. ine mæntæqe siohæft kilumetre moræbbæʔ vosʔæt dɑræd ke siodo kilumetre moræbbæʔe ɑn qejremæskunist. sefɑrætxɑne ɑmrikɑ dær beræn niz jeki æz mæqærhɑje siɑ dær orupɑje mærkæzi bud. dær ine ʃæhr pæs æz dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom mæqærre orupɑi dæftære servishɑjee esterɑteʒik oeses pærɑntezbæste qærɑr dɑʃt ke pedære siɑjej be ʃomɑre miɑjæde væli æknun fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær orupɑ be æʃtutɡɑræt enteqɑle jɑfte æst. æz sɑlhɑ piʃ dʒɑsusɑn dær \" kolupe beræn \" dʒæmʔ ʃode væ be tæbɑdole ettelɑʔɑt mipærdɑzænd. sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ hidʒdæh septɑmbre jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft væ be donbɑle tæsvibe \" qɑnune æmnijæte melli \" pɑjeɡozɑri ʃod. piʃ æz in væ dær dʒærijɑne dʒænɡe dʒæhɑnie dovvom dæftære \" servishɑje esterɑteʒik \" oeses pærɑntezbæste næqʃe siɑ rɑ bærohde dɑʃt ke æz ɡoruhi æz æfrɑd tæʃkil ʃode bud ke dær fɑsele sɑlhɑjee jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo tʃehelohæft zir næzære ʒenerɑl niruhɑje hævɑi \" hovijjæt es vɑndærbæræɡ \", \" ɡoruh ettelɑʔɑte mærkæzi \" siɑjdʒi pærɑntezbæste rɑ dær vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ ʃekl midɑdænd. xejlie zud bɑ ʃoruʔe dʒænɡe særd roʃæn ʃod in næhɑde bærɑje æbærqodræti tʃon ɑmrikɑ dær næbærdhɑje dʒɑsusi besijɑr kutʃæk æst. næxostine ræʔis siɑjej ɑdmirɑl \" rusku etʃ hilnækutær \" bud. \" vɑltær bædæle esmijæt \", jek hezɑro nohsædo pændʒɑhpærɑntezbæste, \" ɑlen velæʃ dælz \" jek hezɑro nohsædo pændʒɑhosepærɑntezbæste, \" dʒɑne mæk kɑn \" jek hezɑro nohsædo ʃæstojekpærɑntezbæste, \" viliɑm rɑberæn \" jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒpærɑntezbæste, \" ritʃɑrd helmes \" jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃpærɑntezbæste, \" dʒejmz ɑre ʃælzinɡære \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, \" viliɑm kulbi \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdosepærɑntezbæste, \" dʒordʒ buʃ \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste, \" æstɑnæzæfilde tærænnor \" jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæftpærɑntezbæste, \" viliɑm dʒie kisi \" jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, \" viliɑm hædʒkɑke væbstær \" jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, \" rɑbert ɡitæs \" jek hezɑro nohsædo nævædojekpærɑntezbæste, e \" dʒejmze vælsi \" jek hezɑro nohsædo nævædosepærɑntezbæste, \" dʒɑn æm dævitʃ \" jek hezɑro nohsædo nævædopændʒpærɑntezbæste, \" dʒordʒ tænæt \" jek hezɑro nohsædo nævædohæftpærɑntezbæste, \" dʒɑne ʔi mæke lɑɡelin \" do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, \" rɑbert ɡɑs \" do hezɑro o tʃɑhɑrpærɑntezbæste, e \" mɑjkel vej hidæn \" do hezɑro o ʃeʃpærɑntezbæste, e \" loʔun pɑnetɑ \" do hezɑro o noh pærɑntezbæste væ \" dejvide pætrɑʔus \" æz do hezɑro o jɑzdæh pærɑntezbæste tæmɑm rusɑje siɑjej tɑ be emruz budeænd. dær in miɑn dælz væ dʒordʒ tænæt biʃtærin sɑlhɑje rijɑsæt siɑjej rɑ be nɑme xod be sæbt resɑndeænd. pæs æz dʒænɡe kore tæsmim ɡerefte ʃod, niruhɑje viʒe bærɑje næbærdhɑjee nɑmoteqɑren dær dærune bæxʃhɑje siɑjej ɡondʒɑnde væ æmæliɑte nezɑmi be kæmɑnæduhɑje ærteʃe ɑmrikɑe vɑɡozɑr ʃævæd. siɑjej dær pɑjɑne sɑlhɑjee dæhe jek hezɑro nohsædo pændʒɑh porvɑzhɑje dʒɑsusi rɑ dær hærime hævɑi kæʃurhɑje diɡær ɑqɑze kærde ke ʃorævie sɑbeq væ dʒomhurie xælqe tʃin hædæfe hɑje æslie in pærvɑzhɑ budænd. siɑ dær dʒærijɑne dʒænɡe vijetnɑm æmæliɑte mæxfie porʃomɑri rɑ dær kæʃurhɑje ɑsiɑie lɑʔus, kɑmbudʒ væ vijetnɑme ʃomɑli væqt pærɑntezbæste væ hæmtʃenin bæxʃhɑi æz vijetnɑme dʒonubi suræt dɑd ke eqdɑmɑte ɑʃtidʒujɑne rɑ dær kenɑre toteʔehɑje qætl dær bær miɡereft. ine æmæliɑt \" funikæs \" nɑm ɡereft. kudetɑje nezɑmi dær ɡævɑtæmɑlɑ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑrpærɑntezbæste, berezil jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ ʃili jek hezɑro nohsædo hæftɑdose pærɑntezbæste æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjee siɑjej dær ɑmrikɑje lɑtin tɑ dæhe hæftɑd milɑdi budænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt væ be donbɑle bærræsihɑjee qɑnune nezɑræt bær ettelɑʔɑte xɑredʒi æz suj \" komite kelisɑ \" komite montæxæbe sænɑ bærɑje bærræsie æmæliɑte dolæti bɑ tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæthɑjee ettelɑʔɑti qævɑnine nezɑræt bær fæʔɑlijæthɑjee sɑzemɑne siɑjej æz suje komitei hæmiʃeɡi dær konɡere ɑmrikɑ æz no pɑjerizi ʃod. dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæʃt dʒordʒ buʃ pedær be onvɑne næxostine ræis siɑ be rijɑsætdʒomhurie ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ resid. hæmlehɑjee teroristie jɑzdæh septɑmbre tæqirɑte ɡostærdei rɑ dær sɑxtɑre siɑjej be donbɑl dɑʃt. æz dʒomle æmæliɑte mæʔruf væ fɑʃ ʃode sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek mæhɑre komonism dær itɑliɑ væ færɑnsee do æmæliɑt dær tʃine se æmæliɑte ɑʒɑks dær irɑn bɑ hæmkɑrie særhænɡ fæzlollɑh zɑhedi ke be bærkenɑrie dolæte doktore mohæmmæde mosæddeq ændʒɑmid. tʃɑhɑr hæmle be xælidʒe xukhɑ æmæliɑte zɑpɑtɑ pærɑntezbæste bɑ hædæfe soqute dolæte enqelɑbie kubɑ be ræhbærie fidel kɑstruje pændʒ tæʔqib \" ærnæstuje tʃeɡævɑrɑ \" dær bulivi bɑ hæmkɑrie ærteʃe in keʃvære ke be qætle vej ændʒɑmid. ʃeʃ hæmle be vijetnɑme bærɑje nɑbudie \" vite kænɡhɑ \" ræhbærɑne komoniste vijetnɑm ke be ɡofte mænɑbeʔe vijetnɑmie bist hezɑr qorbɑni ɡereft. hæft kudetɑ dær ʃili væ soqute dolæte montæxæbe \" sɑlvɑdur ɑlænde \" hæʃt kæʃf zendɑnhɑjee mæxfie siɑjej dær xɑredʒ æz mærzhɑje in keʃvære ke bælk sɑjtæsblækk sites nɑm ɡereft. mæmurɑne sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ monɑqeʃehɑjee sjɑsiː færɑvɑni rɑ dær dærun væ birun mærzhɑje in keʃvær be bɑr ɑværdeænd. dær pærvænde ine sɑzemɑne ɡozæʃte æz qætl væ koʃtɑre ræhbærɑne sjɑsiː, hæmkɑri væ poʃtibɑni æz diktɑtorhɑje hæm dide miʃævæd ke enteqɑdhɑje ʃædid væ hæmiʃeɡi rɑ æz ine sɑzmɑn be donbɑl dɑʃte æst. mɑnuʔel noriɡɑ væ sæmuzɑ, ræhbærɑne pɑnɑmɑ væ nikɑrɑɡvɑ væ hæmtʃenin mohæmmædrezɑ pæhlævi æz dʒomle diktɑtorhɑi budænd ke morede poʃtibɑnie siɑ qærɑr dɑʃtænd. montæqedɑne hæmtʃenin æz inke siɑjej nætævɑneste bud, forupɑʃie ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ piʃbini konæd væ jɑ bɑ dæstkɑri dær dɑdehɑ væ tæhrife ettelɑʔɑt sæʔj dɑʃte buddʒe nezɑmie ɑmrikɑ væ ine sɑzmɑn rɑ hæmvɑre æfzɑjeʃ dæhæd, enteqɑd dɑʃteænd. siɑ æz sɑle do hezɑro o jek væ be donbɑle hæmle be bordʒhɑjee tedʒɑræte dʒæhɑni dær nijojork be bæhɑne mobɑreze bɑ terorisme mottæhæmɑn rɑ robude væ bedune mohɑkeme ɑnhɑ rɑ bærɑje moddæthɑjee tulɑni dær zendɑnhɑjee mæxfiæʃ dær særtɑsære dʒæhɑn neɡæhdɑri mikonæd. ʃivehɑjee dæstɡiri, mohɑkeme væ zendɑni kærdæne ine æfrɑd væ hæmtʃenin bɑzdʒui æz ɑnhɑ bɑ næqze hoquqe bæʃære hæmrɑh bud væ sedɑje æfkɑre omumi rɑ dærɑværde æst. ɑntʃe dær zendɑne ɡævɑnætɑnɑmu ɡozæʃt, tænhɑ bæxʃi æz eqdɑmɑte siɑ be ʃomɑre mirævæd. bɑrhɑ dide ʃode ke æfrɑde biɡonɑh dæstɡir, ʃekændʒe, zendɑni væ bɑzræsi ʃodeænd. æfrɑdie ke qorbɑni eʃtebɑh mæmurɑne ʃenɑsɑi siɑjej hæstænd. ʃenɑxte ʃodetærin ine æfrɑd \" murɑte kurnɑs \" ɑlmɑni tærk tæbɑr be ʃomɑre mi ɑjæd. æz ɑndʒɑ ke sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzie ɑmrikɑ edʒɑze bekɑre ɡiri æz ræveʃhɑjee ʃekændʒe rɑ nædɑræd, mottæhæmɑn be kæʃurhɑje duste ɑmrikɑe ferestɑde ʃode tɑ dær ɑndʒɑ morede bɑzporsi væ bɑzdʒui qærɑr beɡirænd. mesr væ diktɑtore bærkenɑr ʃodeæʃ, hæsæni mobɑræk dær ʃekændʒe sistemɑtik ine mottæhæmɑne næqʃie porrænɡ dɑʃtænd. nætɑjedʒ jek bærræsi suræt ɡerefte æz suje pɑrlemɑne orupɑ neʃɑn dɑd, siɑ biʃ æz sæd næfær rɑ tænhɑ dær orupɑ robude æst. be ɡofte \" dike mɑreti \" nɑzere viʒe ine pɑrlemɑne vej æz tæmɑm zærfijæthɑ bærɑje ɡerdɑværie ʃævɑhed væ mostænædɑte kɑfi bærɑje kæʃf mækɑnhɑjee ʃekændʒe væ neɡæhdɑrie ine dæste æz mottæhæmɑne bærxordɑr næbud. ɡofte miʃævæd keʃværhɑi tʃon læhestɑn væ romɑni bɑ siɑ hæmkɑri dɑʃte væ edʒɑze dɑdeænd tɑ zendɑnhɑjee mæxfie ine sɑzmɑn dær kæʃuræhɑjʃɑne bærpɑ ʃævæd. hæmtʃenin dær in sɑlhɑ mædɑreke zjɑdi æz dæst dɑʃtæne siɑjej dær tedʒɑræte mævɑdde moxædder væ hæmtʃenine pulʃui be dæst ɑmæde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، 15 اكتبر سالروز تشكيل سازمان اطلاعات مركزي آمريكاست؛ سازماني كه در سال 1947 بنا نهاده شد و در حيات 64 سالهاش پروندهاي سياه را از خود به جا گذاشته است. از آمريكاي لاتين و آفريقا گرفته تا خاورميانه و شرق دور، همگي دستخوش خواستههاي نامشروع CIA بودهاند. سازماني كه در پرونده كارياش تلاش براي مسموم كردن فيدل كاسترو، رهبر كوبا، ترور پاتريس لومومبا، رهبر جنبش استقلال خواهي كنگو و رافائل تروجيلو، حاكم دومينيكن و البته سرنگوني دولت دكتر محمد مصدق در ايران ديده ميشود. همه چيز سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مخفي است؛ از نشاني دقيق و رسمياش گرفته تا بودجه ساليانه و تعداد دقيق و درست كاركنانش. سيا سرويس مخفي غيرنظامي آمريكاست و برخلاف سازماني اطلاعاتي و امنيتي كه وظيفهاش دسترسي صرف به اطلاعات سري است، جاسوسي، تهيه و بررسي دادهها درباره دولتهاي خارجي، سازمانها و شخصيتها براي بخشهاي گوناگون دولت آمريكا و همچنين اجراي عمليات سري در خارج از خاك ايالات متحده در دستور كار سيا ديده ميشود. همانند هر سرويس اطلاعات مخفي، اين سازمان هم از دستكاري اطلاعاتي و ابزارهاي غيرقانوني براي تاثيرگذاري در سياست جهاني، افكار عمومي و نمايندگان كنگره آمريكا بهره ميگيرد. سيا برخلاف \"آژانس امنيت ملي آمريكا\" تاكيد خاصي در به كارگيري منابع انساني دارد و به دستور رييس جمهور آمريكا اجازه دارد با اجراي عمليات مخفي دست به مداخله سياسي و نظامي در ديگر كشورهاي بزند! تمام مداخلههاي اين سازمان در 64 سال فعاليتش موفقيتآميز نبودهاند كه از آن جمله ميتوان به \"حمله به خليج خوكها\" در سال 1961 اشاره كرد. عملياتي كه به دستور \"جان اف كندي\"، رييس جمهور وقت آمريكا براي سرگوني دولت \"فيدل كاسترو\" صورت گرفت و فاش شدنش صداي ناظران داخلي و بينالمللي را درآورد و انتقاد شديد آنها را از دولت آمريكا در پي داشت. در اسنادي كه در 26 ژوئن 2007 در اينترنت انتشار يافته، آمده است، سيا در دهه 60 قصد داشت فيدل كاسترو، رهبر كوبا را مسموم كند. CIA بخشي از مركز جامعه اطلاعاتي آمريكا (ICS) است كه هسته اصلي و مهمترين بخش اين جامعه را تشكيل ميدهد. سيا از نظر سازماني پس از مركز تحقيقات مركزي آمريكا (CIC) قرار ميگيرد كه گروهي 15 گانه از سرويسهاي امنيتي و مخفي را در برگرفته و از اين نظر در جهان بزرگترين سازمان مخفي شمرده ميشود. نمايندگاني از كميته سرويس مخفي سنا، كميته منتخب اطلاعاتي و كنگره روي عملكرد سيا نظارت دارند با اين حال اين سازمان برخلاف ديگر همتايانش اجباري در انتشار بودجهاش ندارد. منتقدان اين موضوع را يكي از مغايرتها با قانون اساسي آمريكا ميدانند. ساختمان اصلي سازمان اطلاعات مركزي آمريكا از دهه 50 ميلادي تاكنون در \"لانگلي ويرجينيا\" در حومه شمال غربي پايتخت آمريكا واقع شده و مركز پژوهشي لانگلي ناميده ميشود. اين ساختمان فاقد هر نوع نشاني رسمي است و خيابانهايي كه به آنجا منتهي ميشوند، نيز نام ندارند! مقر سيا نامهايي از جمله \"اداره\" داشته و كاركنانش را هم به كنايه \"پسران ويرجينيا\" مينامند چرا كه آموزشهاي ابتدايي در كمپ \"پيري\" - منطقه ممنوعه نظامي وزارت دفاع آمريكا - صورت ميپذيرد؛ جايي كه البته از سوي CIA مورد بهرهبرداري قرار ميگيرد. اين منطقه 37 كيلومتر مربع وسعت دارد كه 32 كيلومتر مربع آن غيرمسكوني است. سفارتخانه آمريكا در برن نيز يكي از مقرهاي سيا در اروپاي مركزي بود. در اين شهر پس از جنگ جهاني دوم مقر اروپايي دفتر سرويسهاي استراتژيك (OSS) قرار داشت كه پدر CIA به شمار ميآيد ولي اكنون فعاليتهاي CIA در اروپا به اشتوتگارت انتقال يافته است. از سالها پيش جاسوسان در \"كلوپ برن\" جمع شده و به تبادل اطلاعات ميپردازند. سازمان اطلاعات آمريكا 18 سپتامبر 1947 و به دنبال تصويب \"قانون امنيت ملي\" پايهگذاري شد. پيش از اين و در جريان جنگ جهاني دوم دفتر \"سرويسهاي استراتژيك\" (OSS) نقش سيا را برعهده داشت كه از گروهي از افراد تشكيل شده بود كه در فاصله سالهاي 1945 تا 1947 زير نظر ژنرال نيروهاي هوايي \"هويت اس واندربرگ\"، \"گروه اطلاعات مركزي\" (CIG) را در وزارت امور خارجه آمريكا شكل ميدادند. خيلي زود با شروع جنگ سرد روشن شد اين نهاد براي ابرقدرتي چون آمريكا در نبردهاي جاسوسي بسيار كوچك است. نخستين رييس CIA آدميرال \"روسكو اچ هيلنكوتر\" بود. \"والتر بدل اسميت\"، (1950)، \"آلن ولش دلز\" (1953)، \"جان مك كان\" (1961)، \"ويليام رابرن\" (1965)، \"ريچارد هِلمِس\" (1966)، \"جيمز آر شلزينگر\" (1973)، \"ويليام كولبي\" (1973)، \"جورج بوش\" (1976)، \"استانزفيلد ترنر\" (1977)، \"ويليام جي كيسي\" (1981)، \"ويليام هجكاك وبستر\" (1987)، \"رابرت گيتس\" (1991)، \"جيمز ولسي\" (1993)، \"جان ام دويچ\" (1995)، \"جورج تنت\" (1997)، \"جان اي مك لاگلين\" (2004)، \"رابرت گاس\" (2004)، \"مايكل وي هيدن\" (2006)، \"لئون پانهتا\" (2009) و \"ديويد پترائوس\" (از 2011) تمام روساي CIA تا به امروز بودهاند. در اين ميان دلز و جورج تنت بيشترين سالهاي رياست CIA را به نام خود به ثبت رساندهاند. پس از جنگ كره تصميم گرفته شد، نيروهاي ويژه براي نبردهاي نامتقارن در درون بخشهاي CIA گنجانده و عمليات نظامي به كماندوهاي ارتش آمريكا واگذار شود. CIA در پايان سالهاي دهه 1950 پروازهاي جاسوسي را در حريم هوايي كشورهاي ديگر آغاز كرد كه شوروي سابق و جمهوري خلق چين هدف هاي اصلي اين پروازها بودند. سيا در جريان جنگ ويتنام عمليات مخفي پرشماري را در كشورهاي آسيايي لائوس، كامبوج و ويتنام شمالي (وقت) و همچنين بخشهايي از ويتنام جنوبي صورت داد كه اقدامات آشتيجويانه را در كنار توطئههاي قتل در بر ميگرفت. اين عمليات \"فونيكس\" نام گرفت. كودتاي نظامي در گوآتمالا (1954)، برزيل (1964) و شيلي (1973) از جمله فعاليتهاي CIA در آمريكاي لاتين تا دهه 70 ميلادي بودند. در سال 1978 و به دنبال بررسيهاي قانون نظارت بر اطلاعات خارجي از سوي \"كميته كليسا\" - كميته منتخب سنا براي بررسي عمليات دولتي با توجه به فعاليتهاي اطلاعاتي - قوانين نظارت بر فعاليتهاي سازمان CIA از سوي كميتهاي هميشگي در كنگره آمريكا از نو پايهريزي شد. در سال 1988 جورج بوش پدر به عنوان نخستين رئيس سيا به رياستجمهوري ايالات متحده آمريكا رسيد. حملههاي تروريستي يازده سپتامبر تغييرات گستردهاي را در ساختار CIA به دنبال داشت. از جمله عمليات معروف و فاش شده سازمان اطلاعات آمريكا ميتوان به موارد زير اشاره كرد: 1- مهار كمونيسم در ايتاليا و فرانسه 2- عمليات در چين 3- عمليات آژاكس در ايران با همكاري سرهنگ فضلالله زاهدي كه به بركناري دولت دكتر محمد مصدق انجاميد. 4- حمله به خليج خوكها (عمليات زاپاتا) با هدف سقوط دولت انقلابي كوبا به رهبري فيدل كاسترو 5- تعقيب \"ارنستو چهگوآرا\" در بوليوي با همكاري ارتش اين كشور كه به قتل وي انجاميد. 6- حمله به ويتنام براي نابودي \"ويت كنگها\"- رهبران كمونيست ويتنام - كه به گفته منابع ويتنامي 20 هزار قرباني گرفت. 7- كودتا در شيلي و سقوط دولت منتخب \"سالوادور آلنده\" 8- كشف زندانهاي مخفي CIA در خارج از مرزهاي اين كشور كه بلك سايتس-Black Sites- نام گرفت. ماموران سازمان اطلاعات مركزي آمريكا مناقشههاي سياسي فراواني را در درون و بيرون مرزهاي اين كشور به بار آوردهاند. در پرونده اين سازمان گذشته از قتل و كشتار رهبران سياسي، همكاري و پشتيباني از ديكتاتورهاي هم ديده ميشود كه انتقادهاي شديد و هميشگي را از اين سازمان به دنبال داشته است. مانوئل نوريگا و سموزا، رهبران پاناما و نيكاراگوآ و همچنين محمدرضا پهلوي از جمله ديكتاتورهايي بودند كه مورد پشتيباني سيا قرار داشتند. منتقدان همچنين از اينكه CIA نتوانسته بود، فروپاشي اتحاد جماهير شوروي را پيشبيني كند و يا با دستكاري در دادهها و تحريف اطلاعات سعي داشته بودجه نظامي آمريكا و اين سازمان را همواره افزايش دهد، انتقاد داشتهاند. سيا از سال 2001 و به دنبال حمله به برجهاي تجارت جهاني در نيويورك به بهانه مبارزه با تروريسم متهمان را ربوده و بدون محاكمه آنها را براي مدتهاي طولاني در زندانهاي مخفياش در سرتاسر جهان نگهداري ميكند. شيوههاي دستگيري، محاكمه و زنداني كردن اين افراد و همچنين بازجويي از آنها با نقض حقوق بشر همراه بود و صداي افكار عمومي را درآورده است. آنچه در زندان گوآنتانامو گذشت، تنها بخشي از اقدامات سيا به شمار ميرود. بارها ديده شده كه افراد بيگناه دستگير، شكنجه، زنداني و بازرسي شدهاند. افرادي كه قرباني اشتباه ماموران شناسايي CIA هستند. شناخته شدهترين اين افراد \"مورات كورناس\" آلماني ترك تبار به شمار ميآيد. از آنجا كه سازمان اطلاعات مركزي آمريكا اجازه بهكار گيري از روشهاي شكنجه را ندارد، متهمان به كشورهاي دوست آمريكا فرستاده شده تا در آنجا مورد بازپرسي و بازجويي قرار بگيرند. مصر و ديكتاتور بركنار شدهاش، حسني مبارك در شكنجه سيستماتيك اين متهمان نقشي پررنگ داشتند. نتايج يك بررسي صورت گرفته از سوي پارلمان اروپا نشان داد، سيا بيش از 100 نفر را تنها در اروپا ربوده است. به گفته \"ديك مارتي\" ناظر ويژه اين پارلمان وي از تمام ظرفيتها براي گردآوري شواهد و مستندات كافي براي كشف مكانهاي شكنجه و نگهداري اين دسته از متهمان برخوردار نبود. گفته ميشود كشورهايي چون لهستان و روماني با سيا همكاري داشته و اجازه دادهاند تا زندانهاي مخفي اين سازمان در كشورهايشان برپا شود. همچنين در اين سالها مدارك زيادي از دست داشتن CIA در تجارت مواد مخدر و همچنين پولشويي به دست آمده است. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sæfire kore ɑmɑdeɡi hæmkɑri ʃerkæthɑje sænʔæti in keʃvær bɑ irɑn rɑ eʔlɑm kærd hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfirkære dʒonubi dærɑjerɑne ruze doʃænbe be henɡɑme didɑr æz otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn ɡoft : ʃerkæthɑje sænʔæti væ tedʒɑri kore ʔi ɑmɑde hærɡune hæmkɑri bɑ irɑn hæstænd. \" ʃin dʒɑnæke bum \" bum ɡænɡ ʃin pærɑntezbæste æfzud : \" eʔtemɑd be næfse modʒud dær sænʔætɡærɑne irɑni rɑh toseʔe monɑsebɑte sænʔæti bejne do keʃvær rɑ hæmvɑr sɑxte æst. \" vej bɑ eʃɑre be tolide xodroje sævɑri perɑjd dær irɑn ɡoft : dærhɑl hɑzer hæʃtɑd dærsæde xodroje perɑjde sɑxte irɑn æst væ dær vɑqeʔe in jek xodroje irɑnist væli roʃde ɑjænde ɑn bær ohde irɑniɑn æst. \" mænutʃehre bozorɡi \" ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn xɑstɑre tæbɑdole fæne ɑværi mjɑne do keʃvære irɑn væ kore ʃod. vej æfzud : rævɑbete færhænɡi do keʃvær be mæsɑbe pɑje væ æsɑse ostovɑre rævɑbete eqtesɑdist.",
"text": "سفیر کره آمادگی همکاری شرکتهای صنعتی این کشور با ایران را اعلام کرد\n#\nاصفهان ،ایرنا: 28 آذر 1378 برابر با 19 دسامبر 1999\n سفیرکره جنوبی درایران روز دوشنبه بــه هنگام دیدار از اتاق بازرگانی\nاصفهان گفت : شرکتهای صنعتی و تجاری کره ای آماده هرگونه همکاری با ایران\nهستند. \" شین جانک بوم \" (boom gang shin ) افزود: \" اعتماد به نفس موجود در\nصنعتگران ایرانی راه توسعه مناسبات صنعتی بین دو کشور را هموار ساخته\nاست.\"\n وی با اشاره به تولید خودروی سواری پراید در ایران گفت : درحال حاضر 80\nدرصد خودروی پراید ساخت ایران است و در واقــع این یک خودروی ایرانی است\nولی رشد آینده آن بر عهده ایرانیان است. \" منوچهر بزرگی\" رییس اتاق بازرگانی اصفهان خواستار تبادل فن آوری میان\nدو کشور ایران و کره شد. وی افزود : روابط فرهنگی دو کشور به مثابه پایه و اساس استوار روابط\nاقتصادی است.\n "
} | sæfire kore ɑmɑdeɡi hæmkɑri ʃerkæthɑje sænʔæti in keʃvær bɑ irɑn rɑ eʔlɑm kærd hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfirkære dʒonubi dærɑjerɑne ruze doʃænbe be henɡɑme didɑr æz otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn ɡoft : ʃerkæthɑje sænʔæti væ tedʒɑri kore ʔi ɑmɑde hærɡune hæmkɑri bɑ irɑn hæstænd. " ʃin dʒɑnæke bum " bum ɡænɡ ʃin pærɑntezbæste æfzud : " eʔtemɑd be næfse modʒud dær sænʔætɡærɑne irɑni rɑh toseʔe monɑsebɑte sænʔæti bejne do keʃvær rɑ hæmvɑr sɑxte æst. " vej bɑ eʃɑre be tolide xodroje sævɑri perɑjd dær irɑn ɡoft : dærhɑl hɑzer hæʃtɑd dærsæde xodroje perɑjde sɑxte irɑn æst væ dær vɑqeʔe in jek xodroje irɑnist væli roʃde ɑjænde ɑn bær ohde irɑniɑn æst. " mænutʃehre bozorɡi " ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn xɑstɑre tæbɑdole fæne ɑværi mjɑne do keʃvære irɑn væ kore ʃod. vej æfzud : rævɑbete færhænɡi do keʃvær be mæsɑbe pɑje væ æsɑse ostovɑre rævɑbete eqtesɑdist. | سفیر کره آمادگی همکاری شرکتهای صنعتی این کشور با ایران را اعلام کرد
#
اصفهان ،ایرنا: 28 آذر 1378 برابر با 19 دسامبر 1999
سفیرکره جنوبی درایران روز دوشنبه بــه هنگام دیدار از اتاق بازرگانی
اصفهان گفت : شرکتهای صنعتی و تجاری کره ای آماده هرگونه همکاری با ایران
هستند. " شین جانک بوم " (boom gang shin ) افزود: " اعتماد به نفس موجود در
صنعتگران ایرانی راه توسعه مناسبات صنعتی بین دو کشور را هموار ساخته
است."
وی با اشاره به تولید خودروی سواری پراید در ایران گفت : درحال حاضر 80
درصد خودروی پراید ساخت ایران است و در واقــع این یک خودروی ایرانی است
ولی رشد آینده آن بر عهده ایرانیان است. " منوچهر بزرگی" رییس اتاق بازرگانی اصفهان خواستار تبادل فن آوری میان
دو کشور ایران و کره شد. وی افزود : روابط فرهنگی دو کشور به مثابه پایه و اساس استوار روابط
اقتصادی است.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfire kore ɑmɑdeɡi hæmkɑri ʃerkæthɑje sænʔæti in keʃvær bɑ irɑn rɑ eʔlɑm kærd hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæʃt ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ nuzdæh desɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfirkære dʒonubi dærɑjerɑne ruze doʃænbe be henɡɑme didɑr æz otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn ɡoft : ʃerkæthɑje sænʔæti væ tedʒɑri kore ʔi ɑmɑde hærɡune hæmkɑri bɑ irɑn hæstænd. \" ʃin dʒɑnæke bum \" bum ɡænɡ ʃin pærɑntezbæste æfzud : \" eʔtemɑd be næfse modʒud dær sænʔætɡærɑne irɑni rɑh toseʔe monɑsebɑte sænʔæti bejne do keʃvær rɑ hæmvɑr sɑxte æst. \" vej bɑ eʃɑre be tolide xodroje sævɑri perɑjd dær irɑn ɡoft : dærhɑl hɑzer hæʃtɑd dærsæde xodroje perɑjde sɑxte irɑn æst væ dær vɑqeʔe in jek xodroje irɑnist væli roʃde ɑjænde ɑn bær ohde irɑniɑn æst. \" mænutʃehre bozorɡi \" ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni esfæhɑn xɑstɑre tæbɑdole fæne ɑværi mjɑne do keʃvære irɑn væ kore ʃod. vej æfzud : rævɑbete færhænɡi do keʃvær be mæsɑbe pɑje væ æsɑse ostovɑre rævɑbete eqtesɑdist.",
"role": "user"
},
{
"content": "سفیر کره آمادگی همکاری شرکتهای صنعتی این کشور با ایران را اعلام کرد\n#\nاصفهان ،ایرنا: 28 آذر 1378 برابر با 19 دسامبر 1999\n سفیرکره جنوبی درایران روز دوشنبه بــه هنگام دیدار از اتاق بازرگانی\nاصفهان گفت : شرکتهای صنعتی و تجاری کره ای آماده هرگونه همکاری با ایران\nهستند. \" شین جانک بوم \" (boom gang shin ) افزود: \" اعتماد به نفس موجود در\nصنعتگران ایرانی راه توسعه مناسبات صنعتی بین دو کشور را هموار ساخته\nاست.\"\n وی با اشاره به تولید خودروی سواری پراید در ایران گفت : درحال حاضر 80\nدرصد خودروی پراید ساخت ایران است و در واقــع این یک خودروی ایرانی است\nولی رشد آینده آن بر عهده ایرانیان است. \" منوچهر بزرگی\" رییس اتاق بازرگانی اصفهان خواستار تبادل فن آوری میان\nدو کشور ایران و کره شد. وی افزود : روابط فرهنگی دو کشور به مثابه پایه و اساس استوار روابط\nاقتصادی است.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire eqtesɑd ɡoft : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq mi ɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, færhɑde deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte dolæt, ezhɑrdɑʃt : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq miɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi ke zærfe emruz væ færdɑ erɑʔe miʃævæd be mɑ morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide miʃævæd. vej æfzud : mɑ bærɑje in mozu modʒævveze qɑnuni dærjɑft kærde im. kopi ʃod",
"text": "وزیر اقتصاد گفت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق می گیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده می شود.به گزارش ، فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی امروز (چهارشنبه ۲۱ خرداد) در حاشیه جلسه هیئت دولت، اظهارداشت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق میگیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی که ظرف امروز و فردا ارائه میشود به ما مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده میشود.وی افزود: ما برای این موضوع مجوز قانونی دریافت کرده ایم.کپی شد"
} | væzire eqtesɑd ɡoft : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq mi ɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, færhɑde deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte dolæt, ezhɑrdɑʃt : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq miɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi ke zærfe emruz væ færdɑ erɑʔe miʃævæd be mɑ morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide miʃævæd. vej æfzud : mɑ bærɑje in mozu modʒævveze qɑnuni dærjɑft kærde im. kopi ʃod | وزیر اقتصاد گفت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق می گیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده می شود.به گزارش ، فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی امروز (چهارشنبه ۲۱ خرداد) در حاشیه جلسه هیئت دولت، اظهارداشت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق میگیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی که ظرف امروز و فردا ارائه میشود به ما مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده میشود.وی افزود: ما برای این موضوع مجوز قانونی دریافت کرده ایم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire eqtesɑd ɡoft : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq mi ɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, færhɑde deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe bistojek xordɑd pærɑntezbæste dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte dolæt, ezhɑrdɑʃt : mudiɑni ke bedehi mɑliɑti dɑrænd væ bɑbæte in bedehi be ɑnhɑ dʒærime tæʔælloq miɡiræd, æɡær bær æsɑse dʒædvæle zæmɑnbændi ke zærfe emruz væ færdɑ erɑʔe miʃævæd be mɑ morɑdʒeʔe konænd dærsædi æz dʒærɑjeme ɑnhɑ bæxʃide miʃævæd. vej æfzud : mɑ bærɑje in mozu modʒævveze qɑnuni dærjɑft kærde im. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر اقتصاد گفت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق می گیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده می شود.به گزارش ، فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی امروز (چهارشنبه ۲۱ خرداد) در حاشیه جلسه هیئت دولت، اظهارداشت: مودیانی که بدهی مالیاتی دارند و بابت این بدهی به آنها جریمه تعلق میگیرد، اگر بر اساس جدول زمانبندی که ظرف امروز و فردا ارائه میشود به ما مراجعه کنند درصدی از جرایم آنها بخشیده میشود.وی افزود: ما برای این موضوع مجوز قانونی دریافت کرده ایم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæde nozæri sobhe emruz dær neʃæst e ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn ezhɑr dɑʃt : ilɑme kæm dʒæmʔijæte tærine ostɑn bɑ pɑnsædo hæʃtɑd hezɑr næfær æst ke næsæbte dʒæmʔijæte dʒævɑne ɑn bistohæft dærsæd æst dær hɑlike dʒæmʔijæte dʒævɑn dær keʃvære bistopændʒ dærsæd æst. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : dær zæmine eʔtijɑde ostɑne ilɑm rotbe bistoʃeʃ keʃvær rɑ dɑræd ke nerxe eʔtijɑd dær keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr væ dær ilɑm jek. noh æst væ teʔdɑde mærɑkeze dærmɑni dær in hoze niz pændʒɑh mærkæz æst. vej be bærnɑme rizihɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dære ostɑne ilɑm ilɑm eʃɑre væ jɑdɑru ʃod : ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær bærnɑmehɑi rɑ bærɑje kɑheʃe ɑmɑre moʔtɑdɑn dær dæst eqdɑm dɑræd væ in eqdɑmɑte mondʒær be « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » dær ostɑn e ilɑm ʃode æst. nozæri tæsrih kærd : væzife æsli ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær ostɑne sijɑsætɡozɑri, bærnɑmee rizi væ nezɑræt bær se hoze moqɑbele, dærmɑn væ færhænɡi piʃɡirist. vej ɡoft : tæfɑhome nɑme hɑje moteʔæddedi dær hozee færhænɡi væ piʃɡiri bɑ dæstɡɑh hɑ væ vezɑrætxɑne hɑje moxtælef beviʒe behzisti væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær hoze dærmɑn bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki monʔæqed ʃode æst. nozæri be ɑmɑre mærɑkeze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm eʃɑre væ bæjɑn kærd : pændʒɑh mærkæze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm vodʒud dɑræd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : miɑnɡine kæʃfiɑte ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne ilɑme divisto tʃeheloʃeʃ kiluɡeræm dær sɑle æst væli in ɑmɑr dær sɑle nævædohæft be pɑnsædo hæftɑd kiluɡeræm ænvɑʔe moxædderhɑje sonnæti væ sænʔæti reside æst. vej dær pɑjɑne jɑdɑværʃæd : « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » ostɑn e ilɑm, kæmtær æz miɑnɡine keʃværist ke in mozu, movæffæqijæti bærɑje ostɑne ilɑme mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"text": "به گزارش از ، محمد نوذری صبح امروز در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان اظهار داشت: ایلام کم جمعیت ترین استان با 580 هزار نفر است که نسبت جمعیت جوان آن 27 درصد است در حالیکه جمعیت جوان در کشور 25 درصد است.معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری ایلام گفت: در زمینه اعتیاد استان ایلام رتبه 26 کشور را دارد که نرخ اعتیاد در کشور 5.4 و در ایلام 1.9 است و تعداد مراکز درمانی در این حوزه نیز 50 مرکز است.وی به برنامه ریزیهای شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر در استان ایلام ایلام اشاره و یادآرو شد: شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر برنامههایی را برای کاهش آمار معتادان در دست اقدام دارد و این اقدامات منجر به «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» در استان ایلام شده است.نوذری تصریح کرد: وظیفه اصلی شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر در استان سیاستگذاری، برنامه ریزی و نظارت بر سه حوزه مقابله، درمان و فرهنگی پیشگیری است.وی گفت: تفاهم نامه های متعددی در حوزه فرهنگی و پیشگیری با دستگاه ها و وزارتخانه های مختلف بویژه بهزیستی و آموزش و پرورش و در حوزه درمان با دانشگاه علوم پزشکی منعقد شده است.نوذری به آمار مراکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام اشاره و بیان کرد: 50 مرکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام وجود دارد.این مقام مسئول ادامه داد: میانگین کشفیات انواع مواد مخدر در استان ایلام 246 کیلوگرم در سال است ولی این آمار در سال 97 به 570 کیلوگرم انواع مخدرهای سنتی و صنعتی رسیده است.وی در پایان یادآورشد: «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» استان ایلام،کمتر از میانگین کشوری است که این موضوع، موفقیتی برای استان ایلام محسوب میشود.انتهای پیام/ ع"
} | be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæde nozæri sobhe emruz dær neʃæst e ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn ezhɑr dɑʃt : ilɑme kæm dʒæmʔijæte tærine ostɑn bɑ pɑnsædo hæʃtɑd hezɑr næfær æst ke næsæbte dʒæmʔijæte dʒævɑne ɑn bistohæft dærsæd æst dær hɑlike dʒæmʔijæte dʒævɑn dær keʃvære bistopændʒ dærsæd æst. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : dær zæmine eʔtijɑde ostɑne ilɑm rotbe bistoʃeʃ keʃvær rɑ dɑræd ke nerxe eʔtijɑd dær keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr væ dær ilɑm jek. noh æst væ teʔdɑde mærɑkeze dærmɑni dær in hoze niz pændʒɑh mærkæz æst. vej be bærnɑme rizihɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dære ostɑne ilɑm ilɑm eʃɑre væ jɑdɑru ʃod : ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær bærnɑmehɑi rɑ bærɑje kɑheʃe ɑmɑre moʔtɑdɑn dær dæst eqdɑm dɑræd væ in eqdɑmɑte mondʒær be « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » dær ostɑn e ilɑm ʃode æst. nozæri tæsrih kærd : væzife æsli ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær ostɑne sijɑsætɡozɑri, bærnɑmee rizi væ nezɑræt bær se hoze moqɑbele, dærmɑn væ færhænɡi piʃɡirist. vej ɡoft : tæfɑhome nɑme hɑje moteʔæddedi dær hozee færhænɡi væ piʃɡiri bɑ dæstɡɑh hɑ væ vezɑrætxɑne hɑje moxtælef beviʒe behzisti væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær hoze dærmɑn bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki monʔæqed ʃode æst. nozæri be ɑmɑre mærɑkeze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm eʃɑre væ bæjɑn kærd : pændʒɑh mærkæze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm vodʒud dɑræd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : miɑnɡine kæʃfiɑte ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne ilɑme divisto tʃeheloʃeʃ kiluɡeræm dær sɑle æst væli in ɑmɑr dær sɑle nævædohæft be pɑnsædo hæftɑd kiluɡeræm ænvɑʔe moxædderhɑje sonnæti væ sænʔæti reside æst. vej dær pɑjɑne jɑdɑværʃæd : « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » ostɑn e ilɑm, kæmtær æz miɑnɡine keʃværist ke in mozu, movæffæqijæti bærɑje ostɑne ilɑme mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn | به گزارش از ، محمد نوذری صبح امروز در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان اظهار داشت: ایلام کم جمعیت ترین استان با 580 هزار نفر است که نسبت جمعیت جوان آن 27 درصد است در حالیکه جمعیت جوان در کشور 25 درصد است.معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری ایلام گفت: در زمینه اعتیاد استان ایلام رتبه 26 کشور را دارد که نرخ اعتیاد در کشور 5.4 و در ایلام 1.9 است و تعداد مراکز درمانی در این حوزه نیز 50 مرکز است.وی به برنامه ریزیهای شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر در استان ایلام ایلام اشاره و یادآرو شد: شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر برنامههایی را برای کاهش آمار معتادان در دست اقدام دارد و این اقدامات منجر به «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» در استان ایلام شده است.نوذری تصریح کرد: وظیفه اصلی شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر در استان سیاستگذاری، برنامه ریزی و نظارت بر سه حوزه مقابله، درمان و فرهنگی پیشگیری است.وی گفت: تفاهم نامه های متعددی در حوزه فرهنگی و پیشگیری با دستگاه ها و وزارتخانه های مختلف بویژه بهزیستی و آموزش و پرورش و در حوزه درمان با دانشگاه علوم پزشکی منعقد شده است.نوذری به آمار مراکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام اشاره و بیان کرد: 50 مرکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام وجود دارد.این مقام مسئول ادامه داد: میانگین کشفیات انواع مواد مخدر در استان ایلام 246 کیلوگرم در سال است ولی این آمار در سال 97 به 570 کیلوگرم انواع مخدرهای سنتی و صنعتی رسیده است.وی در پایان یادآورشد: «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» استان ایلام،کمتر از میانگین کشوری است که این موضوع، موفقیتی برای استان ایلام محسوب میشود.انتهای پیام/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mohæmmæde nozæri sobhe emruz dær neʃæst e ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑn ezhɑr dɑʃt : ilɑme kæm dʒæmʔijæte tærine ostɑn bɑ pɑnsædo hæʃtɑd hezɑr næfær æst ke næsæbte dʒæmʔijæte dʒævɑne ɑn bistohæft dærsæd æst dær hɑlike dʒæmʔijæte dʒævɑn dær keʃvære bistopændʒ dærsæd æst. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : dær zæmine eʔtijɑde ostɑne ilɑm rotbe bistoʃeʃ keʃvær rɑ dɑræd ke nerxe eʔtijɑd dær keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr væ dær ilɑm jek. noh æst væ teʔdɑde mærɑkeze dærmɑni dær in hoze niz pændʒɑh mærkæz æst. vej be bærnɑme rizihɑje ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dære ostɑne ilɑm ilɑm eʃɑre væ jɑdɑru ʃod : ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær bærnɑmehɑi rɑ bærɑje kɑheʃe ɑmɑre moʔtɑdɑn dær dæst eqdɑm dɑræd væ in eqdɑmɑte mondʒær be « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » dær ostɑn e ilɑm ʃode æst. nozæri tæsrih kærd : væzife æsli ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær ostɑne sijɑsætɡozɑri, bærnɑmee rizi væ nezɑræt bær se hoze moqɑbele, dærmɑn væ færhænɡi piʃɡirist. vej ɡoft : tæfɑhome nɑme hɑje moteʔæddedi dær hozee færhænɡi væ piʃɡiri bɑ dæstɡɑh hɑ væ vezɑrætxɑne hɑje moxtælef beviʒe behzisti væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær hoze dærmɑn bɑ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki monʔæqed ʃode æst. nozæri be ɑmɑre mærɑkeze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm eʃɑre væ bæjɑn kærd : pændʒɑh mærkæze dærmɑni væ eqɑmæti tærke eʔtijɑd dær ostɑne ilɑm vodʒud dɑræd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : miɑnɡine kæʃfiɑte ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær ostɑne ilɑme divisto tʃeheloʃeʃ kiluɡeræm dær sɑle æst væli in ɑmɑr dær sɑle nævædohæft be pɑnsædo hæftɑd kiluɡeræm ænvɑʔe moxædderhɑje sonnæti væ sænʔæti reside æst. vej dær pɑjɑne jɑdɑværʃæd : « kɑheʃe nerxe ʃojuʔe eʔtijɑd » ostɑn e ilɑm, kæmtær æz miɑnɡine keʃværist ke in mozu, movæffæqijæti bærɑje ostɑne ilɑme mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، محمد نوذری صبح امروز در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان اظهار داشت: ایلام کم جمعیت ترین استان با 580 هزار نفر است که نسبت جمعیت جوان آن 27 درصد است در حالیکه جمعیت جوان در کشور 25 درصد است.معاون سیاسی امنیتی و اجتماعی استانداری ایلام گفت: در زمینه اعتیاد استان ایلام رتبه 26 کشور را دارد که نرخ اعتیاد در کشور 5.4 و در ایلام 1.9 است و تعداد مراکز درمانی در این حوزه نیز 50 مرکز است.وی به برنامه ریزیهای شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر در استان ایلام ایلام اشاره و یادآرو شد: شورای هماهنگی مبارزه با موادمخدر برنامههایی را برای کاهش آمار معتادان در دست اقدام دارد و این اقدامات منجر به «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» در استان ایلام شده است.نوذری تصریح کرد: وظیفه اصلی شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر در استان سیاستگذاری، برنامه ریزی و نظارت بر سه حوزه مقابله، درمان و فرهنگی پیشگیری است.وی گفت: تفاهم نامه های متعددی در حوزه فرهنگی و پیشگیری با دستگاه ها و وزارتخانه های مختلف بویژه بهزیستی و آموزش و پرورش و در حوزه درمان با دانشگاه علوم پزشکی منعقد شده است.نوذری به آمار مراکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام اشاره و بیان کرد: 50 مرکز درمانی و اقامتی ترک اعتیاد در استان ایلام وجود دارد.این مقام مسئول ادامه داد: میانگین کشفیات انواع مواد مخدر در استان ایلام 246 کیلوگرم در سال است ولی این آمار در سال 97 به 570 کیلوگرم انواع مخدرهای سنتی و صنعتی رسیده است.وی در پایان یادآورشد: «کاهش نرخ شیوع اعتیاد» استان ایلام،کمتر از میانگین کشوری است که این موضوع، موفقیتی برای استان ایلام محسوب میشود.انتهای پیام/ ع",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "siɑvʃe xɑkpur ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : kɑrɑfærini væ tæxæssose niruhɑje tæhsilkærde kɑrɑmæd æz dʒomle æhdɑfe dɑneʃɡɑh pæjɑme nur æst ke bɑ qovvæte ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : berædne kelɑshɑje dærs be mohite kɑr, estefɑde æz sænʔætɡærɑn væ ændʒɑme tærhhɑje tæhqiqɑti dær qɑlebe nijɑzhɑje mæhælli æz dʒomle bærnɑme hɑje in dɑneʃɡɑh æst ke bɑ bærnɑmee rizi dær hɑle pejɡirist. hɑkpurɑdɑme dɑd : dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bɑ hædæfe hæmeɡɑni kærdæne ɑmuzeʃe ɑli væ erteqɑje sæthe elmi zæmine ɑmuzeʃ rɑ bærɑje hæme æqʃɑre færɑhæme kærde æst. xɑkpur, bɑ bæjɑne inke ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ kɑrɑfærini se æsle mohem bærɑje dɑneʃɡɑh æst ɡoft : dɑneʃɡɑh pæjɑme nure nekɑ æknun bɑ dɑrɑ budæne dæh reʃte væ dær hodud jekkezɑr dɑneʃdʒu, in se æsl rɑ dær hæme ʃærɑjet morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde æst. vej bæjɑn dɑʃt : kɑrɑfærini væ pæʒuheʃ bɑjæd bɑ jekdiɡære ædʒin ʃode væ besuræte moʃtæræk morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tɑ piʃræfthɑje moteʔædded hɑsel ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siodo slæʃ pɑnsædo se",
"text": "' سیاوش خاكپور ' روز شنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: كارآفرینی و تخصص نیروهای تحصیلكرده كارآمد از جمله اهداف دانشگاه پیام نور است كه با قوت انجام می شود.\nوی اظهار داشت: بردن كلاسهای درس به محیط كار، استفاده از صنعتگران و انجام طرحهای تحقیقاتی در قالب نیازهای محلی از جمله برنامه های این دانشگاه است كه با برنامه ریزی در حال پیگیری است.\nحاكپورادامه داد: دانشگاه پیام نور با هدف همگانی كردن آموزش عالی و ارتقای سطح علمی زمینه آموزش را برای همه اقشار فراهم كرده است.\nخاكپور، با بیان اینكه آموزش ، پژوهش و كارآفرینی سه اصل مهم برای دانشگاه است گفت: دانشگاه پیام نور نكا اكنون با دارا بودن 10 رشته و در حدود یكهزار دانشجو، این سه اصل را در \nهمه شرایط مورد توجه قرار داده است.\nوی بیان داشت: كارآفرینی و پژوهش باید با یكدیگر عجین شده و بصورت مشترك مورد توجه قرار گیرد تا پیشرفتهای متعدد حاصل شود.ك/3\n7332/503\n "
} | siɑvʃe xɑkpur ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : kɑrɑfærini væ tæxæssose niruhɑje tæhsilkærde kɑrɑmæd æz dʒomle æhdɑfe dɑneʃɡɑh pæjɑme nur æst ke bɑ qovvæte ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : berædne kelɑshɑje dærs be mohite kɑr, estefɑde æz sænʔætɡærɑn væ ændʒɑme tærhhɑje tæhqiqɑti dær qɑlebe nijɑzhɑje mæhælli æz dʒomle bærnɑme hɑje in dɑneʃɡɑh æst ke bɑ bærnɑmee rizi dær hɑle pejɡirist. hɑkpurɑdɑme dɑd : dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bɑ hædæfe hæmeɡɑni kærdæne ɑmuzeʃe ɑli væ erteqɑje sæthe elmi zæmine ɑmuzeʃ rɑ bærɑje hæme æqʃɑre færɑhæme kærde æst. xɑkpur, bɑ bæjɑne inke ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ kɑrɑfærini se æsle mohem bærɑje dɑneʃɡɑh æst ɡoft : dɑneʃɡɑh pæjɑme nure nekɑ æknun bɑ dɑrɑ budæne dæh reʃte væ dær hodud jekkezɑr dɑneʃdʒu, in se æsl rɑ dær hæme ʃærɑjet morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde æst. vej bæjɑn dɑʃt : kɑrɑfærini væ pæʒuheʃ bɑjæd bɑ jekdiɡære ædʒin ʃode væ besuræte moʃtæræk morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tɑ piʃræfthɑje moteʔædded hɑsel ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siodo slæʃ pɑnsædo se | ' سیاوش خاكپور ' روز شنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: كارآفرینی و تخصص نیروهای تحصیلكرده كارآمد از جمله اهداف دانشگاه پیام نور است كه با قوت انجام می شود.
وی اظهار داشت: بردن كلاسهای درس به محیط كار، استفاده از صنعتگران و انجام طرحهای تحقیقاتی در قالب نیازهای محلی از جمله برنامه های این دانشگاه است كه با برنامه ریزی در حال پیگیری است.
حاكپورادامه داد: دانشگاه پیام نور با هدف همگانی كردن آموزش عالی و ارتقای سطح علمی زمینه آموزش را برای همه اقشار فراهم كرده است.
خاكپور، با بیان اینكه آموزش ، پژوهش و كارآفرینی سه اصل مهم برای دانشگاه است گفت: دانشگاه پیام نور نكا اكنون با دارا بودن 10 رشته و در حدود یكهزار دانشجو، این سه اصل را در
همه شرایط مورد توجه قرار داده است.
وی بیان داشت: كارآفرینی و پژوهش باید با یكدیگر عجین شده و بصورت مشترك مورد توجه قرار گیرد تا پیشرفتهای متعدد حاصل شود.ك/3
7332/503
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: siɑvʃe xɑkpur ruze ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : kɑrɑfærini væ tæxæssose niruhɑje tæhsilkærde kɑrɑmæd æz dʒomle æhdɑfe dɑneʃɡɑh pæjɑme nur æst ke bɑ qovvæte ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : berædne kelɑshɑje dærs be mohite kɑr, estefɑde æz sænʔætɡærɑn væ ændʒɑme tærhhɑje tæhqiqɑti dær qɑlebe nijɑzhɑje mæhælli æz dʒomle bærnɑme hɑje in dɑneʃɡɑh æst ke bɑ bærnɑmee rizi dær hɑle pejɡirist. hɑkpurɑdɑme dɑd : dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bɑ hædæfe hæmeɡɑni kærdæne ɑmuzeʃe ɑli væ erteqɑje sæthe elmi zæmine ɑmuzeʃ rɑ bærɑje hæme æqʃɑre færɑhæme kærde æst. xɑkpur, bɑ bæjɑne inke ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ kɑrɑfærini se æsle mohem bærɑje dɑneʃɡɑh æst ɡoft : dɑneʃɡɑh pæjɑme nure nekɑ æknun bɑ dɑrɑ budæne dæh reʃte væ dær hodud jekkezɑr dɑneʃdʒu, in se æsl rɑ dær hæme ʃærɑjet morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde æst. vej bæjɑn dɑʃt : kɑrɑfærini væ pæʒuheʃ bɑjæd bɑ jekdiɡære ædʒin ʃode væ besuræte moʃtæræk morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd tɑ piʃræfthɑje moteʔædded hɑsel ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo siodo slæʃ pɑnsædo se",
"role": "user"
},
{
"content": "' سیاوش خاكپور ' روز شنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: كارآفرینی و تخصص نیروهای تحصیلكرده كارآمد از جمله اهداف دانشگاه پیام نور است كه با قوت انجام می شود.\nوی اظهار داشت: بردن كلاسهای درس به محیط كار، استفاده از صنعتگران و انجام طرحهای تحقیقاتی در قالب نیازهای محلی از جمله برنامه های این دانشگاه است كه با برنامه ریزی در حال پیگیری است.\nحاكپورادامه داد: دانشگاه پیام نور با هدف همگانی كردن آموزش عالی و ارتقای سطح علمی زمینه آموزش را برای همه اقشار فراهم كرده است.\nخاكپور، با بیان اینكه آموزش ، پژوهش و كارآفرینی سه اصل مهم برای دانشگاه است گفت: دانشگاه پیام نور نكا اكنون با دارا بودن 10 رشته و در حدود یكهزار دانشجو، این سه اصل را در \nهمه شرایط مورد توجه قرار داده است.\nوی بیان داشت: كارآفرینی و پژوهش باید با یكدیگر عجین شده و بصورت مشترك مورد توجه قرار گیرد تا پیشرفتهای متعدد حاصل شود.ك/3\n7332/503\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt fumæn tælæbe mi pæziræd......................................................... e fumæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. dini. modire mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt ʃæhrestɑne fumæn ruze ʃænbe ɡoft : in mædrese dær sɑle tæhsili dʒædid be tore mæhdud æz bejne bærɑdærɑne ælɑqe mænde tælæbe mi pæziræd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" væli rezɑ qorbɑni hæqqe \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bærxordɑri æz sælɑhijæt hɑje æxlɑqi, eʔteqɑdi væ edʒtemɑʔi, eʔteqɑd væ eltezɑm be velɑjæte fæqih væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, nædɑʃtæne mænʔe qɑnuni æz næzære nezɑme væzife, bærxordɑri æz sælɑmæte kɑmele dʒesmi væ ruhi væ movæffæqijæt dær ɑzmune vorudi væ mosɑhebe æz ʃærɑjete omumist ke bɑjæd dɑvtælæbɑne dɑrɑ bɑʃænd. vej qæbuli hæddeæqælle sevvom rɑhnæmɑi bɑ hædɑɑksær senne hidʒdæh sɑl motevælledine jek hezɑro sisædo ʃæstonoh pærɑntezbæste rɑ æz diɡær ʃærɑjete dɑvtælæbɑn onvɑn kærd væ æfzud : sænævɑte tæhsili bɑlɑtær æz sevvom rɑhnæmɑi væ moddæte xedmæte særbɑzi be hæddeæksær senne ezɑfe mi ʃævæd. vej hæm tʃenin færɑɡiri olum væ fonune pɑje væ moqæddæmɑti, fæhme æmiqe olum væ mæʔɑrefe eslɑmi bæræsɑse qorʔɑne mædʒid væ mæktæbe æhle bejt ejnpærɑntezbæste, tærbijæte ɑlemɑne sɑhebe næzær dær reʃte hɑje olume hozævi væ tæʔmine nijɑzhɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ æz æhdɑfe mohemme ɑmuzeʃi væ tærbijæti pæzireʃ æz bærɑdærɑn bærɑje tælæbeɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : siojek ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri ɑxærin mohlæte sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æst væ mohlæt jɑd ʃode niz qɑbele tæmdid næxɑhæd bud. \" qorbɑni hæqqe \" ezɑfe kærd : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd bærɑje dærjɑfte forme sæbte nɑm be neʃɑni ʃæhre fumæn, ebtedɑje bolvɑre ʃæhid beheʃti, mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt morɑdʒeʔe konænd. vej ʃomɑre tæmɑse sefrjek sedohæft dosedo ʃeʃpændʒsefr rɑ dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær bærɑje ælɑqe mændɑn eʔlɑm kærd. mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær ʃæhrestɑne fumæn ɑqɑr bekɑr kærde æst væ hæm æknun sizdæh tælæbe dær in mædrese mæʃʔul be færɑɡiri olume dini væ hozævi hæstænd. ʃæhrestɑne nævædohæft hezɑr næfæri fumæn dær qærbe mærkæze ostɑne ɡilɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت فومن طلبه می پذیرد\n.........................................................فومن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.دینی. مدیر مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت شهرستان فومن روز شنبه\nگفت: این مدرسه در سال تحصیلی جدید به طور محدود از بین برادران\nعلاقه مند طلبه می پذیرد. حجت الاسلام و المسلمین\"ولی رضا قربانی حق\" در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا، افزود: برخورداری از صلاحیت های اخلاقی ، اعتقادی و اجتماعی،\nاعتقاد و التزام به ولایت فقیه و نظام مقدس جمهوری اسلامی ، نداشتن منع\nقانونی از نظر نظام وظیفه ، برخورداری از سلامت کامل جسمی و روحی و موفقیت\n در آزمون ورودی و مصاحبه از شرایط عمومی است که باید داوطلبان دارا\nباشند. وی قبولی حداقل سوم راهنمایی با حدااکثر سن 18 سال (متولدین 1369) را\nاز دیگر شرایط داوطلبان عنوان کرد و افزود: سنوات تحصیلی بالاتر از سوم\nراهنمایی و مدت خدمت سربازی به حداکثر سن اضافه می شود. وی هم چنین فراگیری علوم و فنون پایه و مقدماتی، فهم عمیق علوم و\nمعارف اسلامی براساس قرآن مجید و مکتب اهل بیت (ع)، تربیت عالمان صاحب نظر\nدر رشته های علوم حوزوی و تامین نیازهای معنوی جوامع اسلامی را از اهداف\nمهم آموزشی و تربیتی پذیرش از برادران برای طلبگی عنوان کرد. وی اظهار داشت: 31 اردیبهشت ماه سال جاری آخرین مهلت ثبت نام از\nداوطلبان است و مهلت یاد شده نیز قابل تمدید نخواهد بود. \"قربانی حق\" اضافه کرد: داوطلبان می توانند برای دریافت فرم ثبت نام\nبه نشانی شهر فومن، ابتدای بلوار شهید بهشتی، مدرسه علمیه حضرت آیت الله\nبهجت مراجعه کنند. وی شماره تماس 01327232650 را جهت کسب اطلاعات بیشتر برای علاقه\nمندان اعلام کرد. مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت از سال 84 در شهرستان فومن\nآغار بکار کرده است و هم اکنون 13 طلبه در این مدرسه مشعول به فراگیری\nعلوم دینی و حوزوی هستند. شهرستان 97 هزار نفری فومن در غرب مرکز استان گیلان قرار دارد. ک/3\n 7294/604\nشماره 054 ساعت 10:51 تمام\n\n\n "
} | mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt fumæn tælæbe mi pæziræd......................................................... e fumæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. dini. modire mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt ʃæhrestɑne fumæn ruze ʃænbe ɡoft : in mædrese dær sɑle tæhsili dʒædid be tore mæhdud æz bejne bærɑdærɑne ælɑqe mænde tælæbe mi pæziræd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin " væli rezɑ qorbɑni hæqqe " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bærxordɑri æz sælɑhijæt hɑje æxlɑqi, eʔteqɑdi væ edʒtemɑʔi, eʔteqɑd væ eltezɑm be velɑjæte fæqih væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, nædɑʃtæne mænʔe qɑnuni æz næzære nezɑme væzife, bærxordɑri æz sælɑmæte kɑmele dʒesmi væ ruhi væ movæffæqijæt dær ɑzmune vorudi væ mosɑhebe æz ʃærɑjete omumist ke bɑjæd dɑvtælæbɑne dɑrɑ bɑʃænd. vej qæbuli hæddeæqælle sevvom rɑhnæmɑi bɑ hædɑɑksær senne hidʒdæh sɑl motevælledine jek hezɑro sisædo ʃæstonoh pærɑntezbæste rɑ æz diɡær ʃærɑjete dɑvtælæbɑn onvɑn kærd væ æfzud : sænævɑte tæhsili bɑlɑtær æz sevvom rɑhnæmɑi væ moddæte xedmæte særbɑzi be hæddeæksær senne ezɑfe mi ʃævæd. vej hæm tʃenin færɑɡiri olum væ fonune pɑje væ moqæddæmɑti, fæhme æmiqe olum væ mæʔɑrefe eslɑmi bæræsɑse qorʔɑne mædʒid væ mæktæbe æhle bejt ejnpærɑntezbæste, tærbijæte ɑlemɑne sɑhebe næzær dær reʃte hɑje olume hozævi væ tæʔmine nijɑzhɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ æz æhdɑfe mohemme ɑmuzeʃi væ tærbijæti pæzireʃ æz bærɑdærɑn bærɑje tælæbeɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : siojek ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri ɑxærin mohlæte sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æst væ mohlæt jɑd ʃode niz qɑbele tæmdid næxɑhæd bud. " qorbɑni hæqqe " ezɑfe kærd : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd bærɑje dærjɑfte forme sæbte nɑm be neʃɑni ʃæhre fumæn, ebtedɑje bolvɑre ʃæhid beheʃti, mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt morɑdʒeʔe konænd. vej ʃomɑre tæmɑse sefrjek sedohæft dosedo ʃeʃpændʒsefr rɑ dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær bærɑje ælɑqe mændɑn eʔlɑm kærd. mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær ʃæhrestɑne fumæn ɑqɑr bekɑr kærde æst væ hæm æknun sizdæh tælæbe dær in mædrese mæʃʔul be færɑɡiri olume dini væ hozævi hæstænd. ʃæhrestɑne nævædohæft hezɑr næfæri fumæn dær qærbe mærkæze ostɑne ɡilɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm | مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت فومن طلبه می پذیرد
.........................................................فومن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87
داخلی.دینی. مدیر مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت شهرستان فومن روز شنبه
گفت: این مدرسه در سال تحصیلی جدید به طور محدود از بین برادران
علاقه مند طلبه می پذیرد. حجت الاسلام و المسلمین"ولی رضا قربانی حق" در گفت و گو با خبرنگار
ایرنا، افزود: برخورداری از صلاحیت های اخلاقی ، اعتقادی و اجتماعی،
اعتقاد و التزام به ولایت فقیه و نظام مقدس جمهوری اسلامی ، نداشتن منع
قانونی از نظر نظام وظیفه ، برخورداری از سلامت کامل جسمی و روحی و موفقیت
در آزمون ورودی و مصاحبه از شرایط عمومی است که باید داوطلبان دارا
باشند. وی قبولی حداقل سوم راهنمایی با حدااکثر سن 18 سال (متولدین 1369) را
از دیگر شرایط داوطلبان عنوان کرد و افزود: سنوات تحصیلی بالاتر از سوم
راهنمایی و مدت خدمت سربازی به حداکثر سن اضافه می شود. وی هم چنین فراگیری علوم و فنون پایه و مقدماتی، فهم عمیق علوم و
معارف اسلامی براساس قرآن مجید و مکتب اهل بیت (ع)، تربیت عالمان صاحب نظر
در رشته های علوم حوزوی و تامین نیازهای معنوی جوامع اسلامی را از اهداف
مهم آموزشی و تربیتی پذیرش از برادران برای طلبگی عنوان کرد. وی اظهار داشت: 31 اردیبهشت ماه سال جاری آخرین مهلت ثبت نام از
داوطلبان است و مهلت یاد شده نیز قابل تمدید نخواهد بود. "قربانی حق" اضافه کرد: داوطلبان می توانند برای دریافت فرم ثبت نام
به نشانی شهر فومن، ابتدای بلوار شهید بهشتی، مدرسه علمیه حضرت آیت الله
بهجت مراجعه کنند. وی شماره تماس 01327232650 را جهت کسب اطلاعات بیشتر برای علاقه
مندان اعلام کرد. مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت از سال 84 در شهرستان فومن
آغار بکار کرده است و هم اکنون 13 طلبه در این مدرسه مشعول به فراگیری
علوم دینی و حوزوی هستند. شهرستان 97 هزار نفری فومن در غرب مرکز استان گیلان قرار دارد. ک/3
7294/604
شماره 054 ساعت 10:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt fumæn tælæbe mi pæziræd......................................................... e fumæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. dini. modire mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt ʃæhrestɑne fumæn ruze ʃænbe ɡoft : in mædrese dær sɑle tæhsili dʒædid be tore mæhdud æz bejne bærɑdærɑne ælɑqe mænde tælæbe mi pæziræd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" væli rezɑ qorbɑni hæqqe \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bærxordɑri æz sælɑhijæt hɑje æxlɑqi, eʔteqɑdi væ edʒtemɑʔi, eʔteqɑd væ eltezɑm be velɑjæte fæqih væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, nædɑʃtæne mænʔe qɑnuni æz næzære nezɑme væzife, bærxordɑri æz sælɑmæte kɑmele dʒesmi væ ruhi væ movæffæqijæt dær ɑzmune vorudi væ mosɑhebe æz ʃærɑjete omumist ke bɑjæd dɑvtælæbɑne dɑrɑ bɑʃænd. vej qæbuli hæddeæqælle sevvom rɑhnæmɑi bɑ hædɑɑksær senne hidʒdæh sɑl motevælledine jek hezɑro sisædo ʃæstonoh pærɑntezbæste rɑ æz diɡær ʃærɑjete dɑvtælæbɑn onvɑn kærd væ æfzud : sænævɑte tæhsili bɑlɑtær æz sevvom rɑhnæmɑi væ moddæte xedmæte særbɑzi be hæddeæksær senne ezɑfe mi ʃævæd. vej hæm tʃenin færɑɡiri olum væ fonune pɑje væ moqæddæmɑti, fæhme æmiqe olum væ mæʔɑrefe eslɑmi bæræsɑse qorʔɑne mædʒid væ mæktæbe æhle bejt ejnpærɑntezbæste, tærbijæte ɑlemɑne sɑhebe næzær dær reʃte hɑje olume hozævi væ tæʔmine nijɑzhɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔe eslɑmi rɑ æz æhdɑfe mohemme ɑmuzeʃi væ tærbijæti pæzireʃ æz bærɑdærɑn bærɑje tælæbeɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : siojek ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri ɑxærin mohlæte sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æst væ mohlæt jɑd ʃode niz qɑbele tæmdid næxɑhæd bud. \" qorbɑni hæqqe \" ezɑfe kærd : dɑvtælæbɑn mi tævɑnænd bærɑje dærjɑfte forme sæbte nɑm be neʃɑni ʃæhre fumæn, ebtedɑje bolvɑre ʃæhid beheʃti, mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt morɑdʒeʔe konænd. vej ʃomɑre tæmɑse sefrjek sedohæft dosedo ʃeʃpændʒsefr rɑ dʒæhæte kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær bærɑje ælɑqe mændɑn eʔlɑm kærd. mædrese elmije hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi bæhdʒæt æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr dær ʃæhrestɑne fumæn ɑqɑr bekɑr kærde æst væ hæm æknun sizdæh tælæbe dær in mædrese mæʃʔul be færɑɡiri olume dini væ hozævi hæstænd. ʃæhrestɑne nævædohæft hezɑr næfæri fumæn dær qærbe mærkæze ostɑne ɡilɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr ʃomɑre sefr pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت فومن طلبه می پذیرد\n.........................................................فومن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/01/87\nداخلی.دینی. مدیر مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت شهرستان فومن روز شنبه\nگفت: این مدرسه در سال تحصیلی جدید به طور محدود از بین برادران\nعلاقه مند طلبه می پذیرد. حجت الاسلام و المسلمین\"ولی رضا قربانی حق\" در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا، افزود: برخورداری از صلاحیت های اخلاقی ، اعتقادی و اجتماعی،\nاعتقاد و التزام به ولایت فقیه و نظام مقدس جمهوری اسلامی ، نداشتن منع\nقانونی از نظر نظام وظیفه ، برخورداری از سلامت کامل جسمی و روحی و موفقیت\n در آزمون ورودی و مصاحبه از شرایط عمومی است که باید داوطلبان دارا\nباشند. وی قبولی حداقل سوم راهنمایی با حدااکثر سن 18 سال (متولدین 1369) را\nاز دیگر شرایط داوطلبان عنوان کرد و افزود: سنوات تحصیلی بالاتر از سوم\nراهنمایی و مدت خدمت سربازی به حداکثر سن اضافه می شود. وی هم چنین فراگیری علوم و فنون پایه و مقدماتی، فهم عمیق علوم و\nمعارف اسلامی براساس قرآن مجید و مکتب اهل بیت (ع)، تربیت عالمان صاحب نظر\nدر رشته های علوم حوزوی و تامین نیازهای معنوی جوامع اسلامی را از اهداف\nمهم آموزشی و تربیتی پذیرش از برادران برای طلبگی عنوان کرد. وی اظهار داشت: 31 اردیبهشت ماه سال جاری آخرین مهلت ثبت نام از\nداوطلبان است و مهلت یاد شده نیز قابل تمدید نخواهد بود. \"قربانی حق\" اضافه کرد: داوطلبان می توانند برای دریافت فرم ثبت نام\nبه نشانی شهر فومن، ابتدای بلوار شهید بهشتی، مدرسه علمیه حضرت آیت الله\nبهجت مراجعه کنند. وی شماره تماس 01327232650 را جهت کسب اطلاعات بیشتر برای علاقه\nمندان اعلام کرد. مدرسه علمیه حضرت آیت الله العظمی بهجت از سال 84 در شهرستان فومن\nآغار بکار کرده است و هم اکنون 13 طلبه در این مدرسه مشعول به فراگیری\nعلوم دینی و حوزوی هستند. شهرستان 97 هزار نفری فومن در غرب مرکز استان گیلان قرار دارد. ک/3\n 7294/604\nشماره 054 ساعت 10:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hɑdi æbævi, dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomænhɑje senfi kɑrɡærɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dærbɑre kɑrɡærɑni ke be bæhɑne koronɑ æz suj kɑrfærmɑjɑn exrɑdʒ ʃodænd ɡoft : ʃojuʔe viruse koronɑ bærɑje kolle dʒæhɑn bud. æmmɑ teʔdɑdi kɑrfærmɑjɑne suʔe estefɑde kærdænd væ kɑrɡɑh xod rɑ tæʔtil kærdænd. vej edɑme dɑd : dolæt bɑjæd be in mæsʔæle tævædʒdʒoh konæd ke kɑrɡæri ke dær mænzel beneʃinæd æz kodʒɑ mi tævɑnæd mæʔiʃæte xɑnevɑde xod rɑ tæʔmin konæd? kɑrfærmɑjɑn æz in mæsʔæle suʔeestefɑde kærdænd væ teʔdɑde zjɑdi æz kɑrɡærɑne xod rɑ be bæhɑne hɑje moxtælef exrɑdʒ kærdænd. æbævi bɑ bæjɑne inke teʔdɑde zjɑdi kɑrɡære fæsli bikɑr ʃodænd ɡoft : bæxʃe zjɑdi æz kɑrɡærɑn dær ʃæhrhɑje ziɑræti væ mosɑferæti mɑnænde æfrɑdi ke xædæmɑte zɑʔer, nezɑfæte mosɑferxɑne hɑ, hotel hɑ, tʃærxi hɑje rɑh ɑhæn væ forudɡɑh rɑ ændʒɑm mi dɑdænd bikɑr ʃodænd. in dæste æz æfrɑde moʃkele æsɑsi bærɑje ertezɑq dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ dʒæheʃe tolide bæjɑn kærd : bɑ bæste ʃodæne kɑrxɑne hɑ, qodræte xæride xɑnvɑrhɑe pɑjin mi ɑjæd, hæzine hɑje dolæt æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi nɑtʃɑr æst be kɑrɡærɑne bime bikɑri bepærdɑzæd. in mæsɑʔel ælɑve bær inke mi tævɑnæd bezehkɑri væ moʃkelɑte edʒtemɑʔi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd, mæsir tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl rɑ hæm tulɑni tær mi konæd. bærɑje ɑnke dʒæheʃe tolid ettefɑq bijoftæd nijɑzmænde bɑzneɡæri væ eslɑhe bærxi qævɑnin hæstim væ dær ebtedɑ bɑjæd jek eqdɑme æmæli dær xosuse bɑnkhɑ væ qævɑnine ɑnhɑ suræt ɡiræd. dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡærɑn bæjɑn kærd : sude tolide kɑrxɑne hɑe ævvæl be kɑrɡærɑnæʃ beresæd æɡær mi xɑhim tolide ronæq væ dʒæheʃe pejdɑ konæd bɑjæd bebinim ke ɑiɑ væzʔe zendeɡi kɑrɡærɑne behtær ʃode væ sofre hɑje ɑnhɑ bozorɡtær ʃode jɑ næ? zæmɑni ʃoʔɑre sɑle mohæqqeq mi ʃævæd ke eqdɑmɑti æz ruje kɑqæz be kɑr væ æmæl tæbdil ʃævæd. vej dær edɑme bɑ enteqɑd æz ædæme tæsvibe hæqqe mæskæne kɑrɡærɑn ɡoft : tævæqqoʔe dʒɑmeʔee kɑrɡæri in æst ke mosævvæbe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn hær tʃee særiʔ tær dær dæsture kɑre hejʔæte væzirɑn qærɑr ɡiræd. zæmɑni ke e se ozvi kɑbine dolæt dær dʒælæse tæsvibe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn dær ʃorɑje ɑli kɑr hozur dɑʃtænd, bænɑbærin dælili nædɑræd ke in qædr mosævvæbee tulɑni ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "هادی ابوی، دبیرکل کانون عالی انجمنهای صنفی کارگران در گفت و گو با خبرنگار اقتصادی ، درباره کارگرانی که به بهانه کرونا از سوی کارفرمایان اخراج شدند گفت: شیوع ویروس کرونا برای کل جهان بود. اما تعدادی کارفرمایان سوء استفاده کردند و کارگاه خود را تعطیل کردند. وی ادامه داد: دولت باید به این مسئله توجه کند که کارگری که در منزل بنشیند از کجا می تواند معیشت خانواده خود را تأمین کند؟ کارفرمایان از این مسئله سوءاستفاده کردند و تعداد زیادی از کارگران خود را به بهانه های مختلف اخراج کردند.ابوی با بیان اینکه تعداد زیادی کارگر فصلی بیکار شدند گفت: بخش زیادی از کارگران در شهرهای زیارتی و مسافرتی مانند افرادی که خدمات زائر، نظافت مسافرخانه ها،هتل ها،چرخی های راه آهن و فرودگاه را انجام می دادند بیکار شدند. این دسته از افراد مشکل اساسی برای ارتزاق دارند. وی با اشاره به تحقق شعار سال و جهش تولید بیان کرد: با بسته شدن کارخانه ها، قدرت خرید خانوارها پایین می آید، هزینه های دولت افزایش پیدا می کند و سازمان تامین اجتماعی ناچار است به کارگران بیمه بیکاری بپردازد. این مسائل علاوه بر اینکه می تواند بزهکاری و مشکلات اجتماعی را به دنبال داشته باشد،مسیر تحقق شعار سال را هم طولانی تر می کند. برای آنکه جهش تولید اتفاق بیفتد نیازمند بازنگری و اصلاح برخی قوانین هستیم و در ابتدا باید یک اقدام عملی در خصوص بانکها و قوانین آنها صورت گیرد.دبیرکل کانون عالی انجمن های صنفی کارگران بیان کرد: سود تولید کارخانه ها اول به کارگرانش برسد؛ اگر می خواهیم تولید رونق و جهش پیدا کند باید ببینیم که آیا وضع زندگی کارگران بهتر شده و سفره های آنها بزرگتر شده یا نه؟ زمانی شعار سال محقق می شود که اقداماتی از روی کاغذ به کار و عمل تبدیل شود. وی در ادامه با انتقاد از عدم تصویب حق مسکن کارگران گفت:توقع جامعه کارگری این است که مصوبه افزایش حق مسکن هر چه سریع تر در دستور کار هیات وزیران قرار گیرد. زمانی که سه عضو کابینه دولت در جلسه تصویب افزایش حق مسکن در شورای عالی کار حضور داشتند،بنابراین دلیلی ندارد که این قدر مصوبه طولانی شود.انتهای پیام/"
} | hɑdi æbævi, dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomænhɑje senfi kɑrɡærɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dærbɑre kɑrɡærɑni ke be bæhɑne koronɑ æz suj kɑrfærmɑjɑn exrɑdʒ ʃodænd ɡoft : ʃojuʔe viruse koronɑ bærɑje kolle dʒæhɑn bud. æmmɑ teʔdɑdi kɑrfærmɑjɑne suʔe estefɑde kærdænd væ kɑrɡɑh xod rɑ tæʔtil kærdænd. vej edɑme dɑd : dolæt bɑjæd be in mæsʔæle tævædʒdʒoh konæd ke kɑrɡæri ke dær mænzel beneʃinæd æz kodʒɑ mi tævɑnæd mæʔiʃæte xɑnevɑde xod rɑ tæʔmin konæd? kɑrfærmɑjɑn æz in mæsʔæle suʔeestefɑde kærdænd væ teʔdɑde zjɑdi æz kɑrɡærɑne xod rɑ be bæhɑne hɑje moxtælef exrɑdʒ kærdænd. æbævi bɑ bæjɑne inke teʔdɑde zjɑdi kɑrɡære fæsli bikɑr ʃodænd ɡoft : bæxʃe zjɑdi æz kɑrɡærɑn dær ʃæhrhɑje ziɑræti væ mosɑferæti mɑnænde æfrɑdi ke xædæmɑte zɑʔer, nezɑfæte mosɑferxɑne hɑ, hotel hɑ, tʃærxi hɑje rɑh ɑhæn væ forudɡɑh rɑ ændʒɑm mi dɑdænd bikɑr ʃodænd. in dæste æz æfrɑde moʃkele æsɑsi bærɑje ertezɑq dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ dʒæheʃe tolide bæjɑn kærd : bɑ bæste ʃodæne kɑrxɑne hɑ, qodræte xæride xɑnvɑrhɑe pɑjin mi ɑjæd, hæzine hɑje dolæt æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi nɑtʃɑr æst be kɑrɡærɑne bime bikɑri bepærdɑzæd. in mæsɑʔel ælɑve bær inke mi tævɑnæd bezehkɑri væ moʃkelɑte edʒtemɑʔi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd, mæsir tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl rɑ hæm tulɑni tær mi konæd. bærɑje ɑnke dʒæheʃe tolid ettefɑq bijoftæd nijɑzmænde bɑzneɡæri væ eslɑhe bærxi qævɑnin hæstim væ dær ebtedɑ bɑjæd jek eqdɑme æmæli dær xosuse bɑnkhɑ væ qævɑnine ɑnhɑ suræt ɡiræd. dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡærɑn bæjɑn kærd : sude tolide kɑrxɑne hɑe ævvæl be kɑrɡærɑnæʃ beresæd æɡær mi xɑhim tolide ronæq væ dʒæheʃe pejdɑ konæd bɑjæd bebinim ke ɑiɑ væzʔe zendeɡi kɑrɡærɑne behtær ʃode væ sofre hɑje ɑnhɑ bozorɡtær ʃode jɑ næ? zæmɑni ʃoʔɑre sɑle mohæqqeq mi ʃævæd ke eqdɑmɑti æz ruje kɑqæz be kɑr væ æmæl tæbdil ʃævæd. vej dær edɑme bɑ enteqɑd æz ædæme tæsvibe hæqqe mæskæne kɑrɡærɑn ɡoft : tævæqqoʔe dʒɑmeʔee kɑrɡæri in æst ke mosævvæbe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn hær tʃee særiʔ tær dær dæsture kɑre hejʔæte væzirɑn qærɑr ɡiræd. zæmɑni ke e se ozvi kɑbine dolæt dær dʒælæse tæsvibe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn dær ʃorɑje ɑli kɑr hozur dɑʃtænd, bænɑbærin dælili nædɑræd ke in qædr mosævvæbee tulɑni ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | هادی ابوی، دبیرکل کانون عالی انجمنهای صنفی کارگران در گفت و گو با خبرنگار اقتصادی ، درباره کارگرانی که به بهانه کرونا از سوی کارفرمایان اخراج شدند گفت: شیوع ویروس کرونا برای کل جهان بود. اما تعدادی کارفرمایان سوء استفاده کردند و کارگاه خود را تعطیل کردند. وی ادامه داد: دولت باید به این مسئله توجه کند که کارگری که در منزل بنشیند از کجا می تواند معیشت خانواده خود را تأمین کند؟ کارفرمایان از این مسئله سوءاستفاده کردند و تعداد زیادی از کارگران خود را به بهانه های مختلف اخراج کردند.ابوی با بیان اینکه تعداد زیادی کارگر فصلی بیکار شدند گفت: بخش زیادی از کارگران در شهرهای زیارتی و مسافرتی مانند افرادی که خدمات زائر، نظافت مسافرخانه ها،هتل ها،چرخی های راه آهن و فرودگاه را انجام می دادند بیکار شدند. این دسته از افراد مشکل اساسی برای ارتزاق دارند. وی با اشاره به تحقق شعار سال و جهش تولید بیان کرد: با بسته شدن کارخانه ها، قدرت خرید خانوارها پایین می آید، هزینه های دولت افزایش پیدا می کند و سازمان تامین اجتماعی ناچار است به کارگران بیمه بیکاری بپردازد. این مسائل علاوه بر اینکه می تواند بزهکاری و مشکلات اجتماعی را به دنبال داشته باشد،مسیر تحقق شعار سال را هم طولانی تر می کند. برای آنکه جهش تولید اتفاق بیفتد نیازمند بازنگری و اصلاح برخی قوانین هستیم و در ابتدا باید یک اقدام عملی در خصوص بانکها و قوانین آنها صورت گیرد.دبیرکل کانون عالی انجمن های صنفی کارگران بیان کرد: سود تولید کارخانه ها اول به کارگرانش برسد؛ اگر می خواهیم تولید رونق و جهش پیدا کند باید ببینیم که آیا وضع زندگی کارگران بهتر شده و سفره های آنها بزرگتر شده یا نه؟ زمانی شعار سال محقق می شود که اقداماتی از روی کاغذ به کار و عمل تبدیل شود. وی در ادامه با انتقاد از عدم تصویب حق مسکن کارگران گفت:توقع جامعه کارگری این است که مصوبه افزایش حق مسکن هر چه سریع تر در دستور کار هیات وزیران قرار گیرد. زمانی که سه عضو کابینه دولت در جلسه تصویب افزایش حق مسکن در شورای عالی کار حضور داشتند،بنابراین دلیلی ندارد که این قدر مصوبه طولانی شود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑdi æbævi, dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomænhɑje senfi kɑrɡærɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi, dærbɑre kɑrɡærɑni ke be bæhɑne koronɑ æz suj kɑrfærmɑjɑn exrɑdʒ ʃodænd ɡoft : ʃojuʔe viruse koronɑ bærɑje kolle dʒæhɑn bud. æmmɑ teʔdɑdi kɑrfærmɑjɑne suʔe estefɑde kærdænd væ kɑrɡɑh xod rɑ tæʔtil kærdænd. vej edɑme dɑd : dolæt bɑjæd be in mæsʔæle tævædʒdʒoh konæd ke kɑrɡæri ke dær mænzel beneʃinæd æz kodʒɑ mi tævɑnæd mæʔiʃæte xɑnevɑde xod rɑ tæʔmin konæd? kɑrfærmɑjɑn æz in mæsʔæle suʔeestefɑde kærdænd væ teʔdɑde zjɑdi æz kɑrɡærɑne xod rɑ be bæhɑne hɑje moxtælef exrɑdʒ kærdænd. æbævi bɑ bæjɑne inke teʔdɑde zjɑdi kɑrɡære fæsli bikɑr ʃodænd ɡoft : bæxʃe zjɑdi æz kɑrɡærɑn dær ʃæhrhɑje ziɑræti væ mosɑferæti mɑnænde æfrɑdi ke xædæmɑte zɑʔer, nezɑfæte mosɑferxɑne hɑ, hotel hɑ, tʃærxi hɑje rɑh ɑhæn væ forudɡɑh rɑ ændʒɑm mi dɑdænd bikɑr ʃodænd. in dæste æz æfrɑde moʃkele æsɑsi bærɑje ertezɑq dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl væ dʒæheʃe tolide bæjɑn kærd : bɑ bæste ʃodæne kɑrxɑne hɑ, qodræte xæride xɑnvɑrhɑe pɑjin mi ɑjæd, hæzine hɑje dolæt æfzɑjeʃe pejdɑ mi konæd væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi nɑtʃɑr æst be kɑrɡærɑne bime bikɑri bepærdɑzæd. in mæsɑʔel ælɑve bær inke mi tævɑnæd bezehkɑri væ moʃkelɑte edʒtemɑʔi rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd, mæsir tæhæqqoqe ʃoʔɑre sɑl rɑ hæm tulɑni tær mi konæd. bærɑje ɑnke dʒæheʃe tolid ettefɑq bijoftæd nijɑzmænde bɑzneɡæri væ eslɑhe bærxi qævɑnin hæstim væ dær ebtedɑ bɑjæd jek eqdɑme æmæli dær xosuse bɑnkhɑ væ qævɑnine ɑnhɑ suræt ɡiræd. dæbirkole kɑnune ɑli ændʒomæn hɑje senfi kɑrɡærɑn bæjɑn kærd : sude tolide kɑrxɑne hɑe ævvæl be kɑrɡærɑnæʃ beresæd æɡær mi xɑhim tolide ronæq væ dʒæheʃe pejdɑ konæd bɑjæd bebinim ke ɑiɑ væzʔe zendeɡi kɑrɡærɑne behtær ʃode væ sofre hɑje ɑnhɑ bozorɡtær ʃode jɑ næ? zæmɑni ʃoʔɑre sɑle mohæqqeq mi ʃævæd ke eqdɑmɑti æz ruje kɑqæz be kɑr væ æmæl tæbdil ʃævæd. vej dær edɑme bɑ enteqɑd æz ædæme tæsvibe hæqqe mæskæne kɑrɡærɑn ɡoft : tævæqqoʔe dʒɑmeʔee kɑrɡæri in æst ke mosævvæbe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn hær tʃee særiʔ tær dær dæsture kɑre hejʔæte væzirɑn qærɑr ɡiræd. zæmɑni ke e se ozvi kɑbine dolæt dær dʒælæse tæsvibe æfzɑjeʃe hæqqe mæskæn dær ʃorɑje ɑli kɑr hozur dɑʃtænd, bænɑbærin dælili nædɑræd ke in qædr mosævvæbee tulɑni ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "هادی ابوی، دبیرکل کانون عالی انجمنهای صنفی کارگران در گفت و گو با خبرنگار اقتصادی ، درباره کارگرانی که به بهانه کرونا از سوی کارفرمایان اخراج شدند گفت: شیوع ویروس کرونا برای کل جهان بود. اما تعدادی کارفرمایان سوء استفاده کردند و کارگاه خود را تعطیل کردند. وی ادامه داد: دولت باید به این مسئله توجه کند که کارگری که در منزل بنشیند از کجا می تواند معیشت خانواده خود را تأمین کند؟ کارفرمایان از این مسئله سوءاستفاده کردند و تعداد زیادی از کارگران خود را به بهانه های مختلف اخراج کردند.ابوی با بیان اینکه تعداد زیادی کارگر فصلی بیکار شدند گفت: بخش زیادی از کارگران در شهرهای زیارتی و مسافرتی مانند افرادی که خدمات زائر، نظافت مسافرخانه ها،هتل ها،چرخی های راه آهن و فرودگاه را انجام می دادند بیکار شدند. این دسته از افراد مشکل اساسی برای ارتزاق دارند. وی با اشاره به تحقق شعار سال و جهش تولید بیان کرد: با بسته شدن کارخانه ها، قدرت خرید خانوارها پایین می آید، هزینه های دولت افزایش پیدا می کند و سازمان تامین اجتماعی ناچار است به کارگران بیمه بیکاری بپردازد. این مسائل علاوه بر اینکه می تواند بزهکاری و مشکلات اجتماعی را به دنبال داشته باشد،مسیر تحقق شعار سال را هم طولانی تر می کند. برای آنکه جهش تولید اتفاق بیفتد نیازمند بازنگری و اصلاح برخی قوانین هستیم و در ابتدا باید یک اقدام عملی در خصوص بانکها و قوانین آنها صورت گیرد.دبیرکل کانون عالی انجمن های صنفی کارگران بیان کرد: سود تولید کارخانه ها اول به کارگرانش برسد؛ اگر می خواهیم تولید رونق و جهش پیدا کند باید ببینیم که آیا وضع زندگی کارگران بهتر شده و سفره های آنها بزرگتر شده یا نه؟ زمانی شعار سال محقق می شود که اقداماتی از روی کاغذ به کار و عمل تبدیل شود. وی در ادامه با انتقاد از عدم تصویب حق مسکن کارگران گفت:توقع جامعه کارگری این است که مصوبه افزایش حق مسکن هر چه سریع تر در دستور کار هیات وزیران قرار گیرد. زمانی که سه عضو کابینه دولت در جلسه تصویب افزایش حق مسکن در شورای عالی کار حضور داشتند،بنابراین دلیلی ندارد که این قدر مصوبه طولانی شود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "miroluhi bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæb hɑ bozorɡrɑh tʃæmrɑn mæhæle kurse mutursurɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri næsæbte be ræfʔe in ɑludeɡi soti eqdɑm konæd. be ɡozɑreʃ, mæhmude ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn dær tæzækore piʃ æz dæsture dʒælæsee devist væ si væ ʃeʃome ælæni ʃorɑje pændʒom bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæbhɑ hodud sɑʔæte do tɑ næzdikihɑje sobhe otubɑne tʃæmrɑn mæhæle kurse motore surɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri hæzinehɑje færɑvɑni bærɑje ræfʔe ɑludeɡi soti ʃæhr mikonæd væ in mæsɑle ælɑve bær xesɑræthɑje ʃæhri, æsbɑbe mozɑhemæte ʃæhrvændɑn rɑ færɑhæm kærde æst. vej edɑme dɑd : in motor surɑn ke ɑludeɡi soti ʃæbɑne idʒɑd mikonænd. mæʔlum nist jek jɑ tʃænd næfær motore sævɑre motexællefe bozorɡrɑh tʃæmrɑn rɑ mæhæle kurse xod qærɑr dɑdeænd væ bɑ idʒɑde ɑludeɡi soti mɑneʔe ɑsɑjeʃe ʃæhrvændɑn miʃævænd. væ lɑzem æst mæʔɑvnæte hæml væ næql væ terɑfike in mæsɑle rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. kopi ʃod",
"text": "میرلوحی با اشاره به اینکه اخیرا شب ها بزرگراه چمران محل کورس موتورسوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری نسبت به رفع این آلودگی صوتی اقدام کند.به گزارش ، محمود عضو شورای اسلامی شهر تهران در تذکر پیش از دستور جلسه دویست و سی و ششم علنی شورای پنجم با اشاره به اینکه اخیراً شبها حدود ساعت دو تا نزدیکیهای صبح اتوبان چمران محل کورس موتور سوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری هزینههای فراوانی برای رفع آلودگی صوتی شهر میکند و این مساله علاوه بر خسارتهای شهری، اسباب مزاحمت شهروندان را فراهم کرده است.وی ادامه داد: این موتور سوران که آلودگی صوتی شبانه ایجاد میکنند. معلوم نیست یک یا چند نفر موتور سوار متخلف بزرگراه چمران را محل کورس خود قرار دادهاند و با ایجاد آلودگی صوتی مانع آسایش شهروندان میشوند. و لازم است معاونت حمل و نقل و ترافیک این مساله را مورد توجه قرار دهد.کپی شد"
} | miroluhi bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæb hɑ bozorɡrɑh tʃæmrɑn mæhæle kurse mutursurɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri næsæbte be ræfʔe in ɑludeɡi soti eqdɑm konæd. be ɡozɑreʃ, mæhmude ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn dær tæzækore piʃ æz dæsture dʒælæsee devist væ si væ ʃeʃome ælæni ʃorɑje pændʒom bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæbhɑ hodud sɑʔæte do tɑ næzdikihɑje sobhe otubɑne tʃæmrɑn mæhæle kurse motore surɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri hæzinehɑje færɑvɑni bærɑje ræfʔe ɑludeɡi soti ʃæhr mikonæd væ in mæsɑle ælɑve bær xesɑræthɑje ʃæhri, æsbɑbe mozɑhemæte ʃæhrvændɑn rɑ færɑhæm kærde æst. vej edɑme dɑd : in motor surɑn ke ɑludeɡi soti ʃæbɑne idʒɑd mikonænd. mæʔlum nist jek jɑ tʃænd næfær motore sævɑre motexællefe bozorɡrɑh tʃæmrɑn rɑ mæhæle kurse xod qærɑr dɑdeænd væ bɑ idʒɑde ɑludeɡi soti mɑneʔe ɑsɑjeʃe ʃæhrvændɑn miʃævænd. væ lɑzem æst mæʔɑvnæte hæml væ næql væ terɑfike in mæsɑle rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. kopi ʃod | میرلوحی با اشاره به اینکه اخیرا شب ها بزرگراه چمران محل کورس موتورسوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری نسبت به رفع این آلودگی صوتی اقدام کند.به گزارش ، محمود عضو شورای اسلامی شهر تهران در تذکر پیش از دستور جلسه دویست و سی و ششم علنی شورای پنجم با اشاره به اینکه اخیراً شبها حدود ساعت دو تا نزدیکیهای صبح اتوبان چمران محل کورس موتور سوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری هزینههای فراوانی برای رفع آلودگی صوتی شهر میکند و این مساله علاوه بر خسارتهای شهری، اسباب مزاحمت شهروندان را فراهم کرده است.وی ادامه داد: این موتور سوران که آلودگی صوتی شبانه ایجاد میکنند. معلوم نیست یک یا چند نفر موتور سوار متخلف بزرگراه چمران را محل کورس خود قرار دادهاند و با ایجاد آلودگی صوتی مانع آسایش شهروندان میشوند. و لازم است معاونت حمل و نقل و ترافیک این مساله را مورد توجه قرار دهد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: miroluhi bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæb hɑ bozorɡrɑh tʃæmrɑn mæhæle kurse mutursurɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri næsæbte be ræfʔe in ɑludeɡi soti eqdɑm konæd. be ɡozɑreʃ, mæhmude ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn dær tæzækore piʃ æz dæsture dʒælæsee devist væ si væ ʃeʃome ælæni ʃorɑje pændʒom bɑ eʃɑre be inke æxiræn ʃæbhɑ hodud sɑʔæte do tɑ næzdikihɑje sobhe otubɑne tʃæmrɑn mæhæle kurse motore surɑn dær mæhdude pɑrke vej tɑ pol modirijæt ʃode æst, ɡoft : ʃæhrdɑri hæzinehɑje færɑvɑni bærɑje ræfʔe ɑludeɡi soti ʃæhr mikonæd væ in mæsɑle ælɑve bær xesɑræthɑje ʃæhri, æsbɑbe mozɑhemæte ʃæhrvændɑn rɑ færɑhæm kærde æst. vej edɑme dɑd : in motor surɑn ke ɑludeɡi soti ʃæbɑne idʒɑd mikonænd. mæʔlum nist jek jɑ tʃænd næfær motore sævɑre motexællefe bozorɡrɑh tʃæmrɑn rɑ mæhæle kurse xod qærɑr dɑdeænd væ bɑ idʒɑde ɑludeɡi soti mɑneʔe ɑsɑjeʃe ʃæhrvændɑn miʃævænd. væ lɑzem æst mæʔɑvnæte hæml væ næql væ terɑfike in mæsɑle rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "میرلوحی با اشاره به اینکه اخیرا شب ها بزرگراه چمران محل کورس موتورسوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری نسبت به رفع این آلودگی صوتی اقدام کند.به گزارش ، محمود عضو شورای اسلامی شهر تهران در تذکر پیش از دستور جلسه دویست و سی و ششم علنی شورای پنجم با اشاره به اینکه اخیراً شبها حدود ساعت دو تا نزدیکیهای صبح اتوبان چمران محل کورس موتور سوران در محدوده پارک وی تا پل مدیریت شده است، گفت: شهرداری هزینههای فراوانی برای رفع آلودگی صوتی شهر میکند و این مساله علاوه بر خسارتهای شهری، اسباب مزاحمت شهروندان را فراهم کرده است.وی ادامه داد: این موتور سوران که آلودگی صوتی شبانه ایجاد میکنند. معلوم نیست یک یا چند نفر موتور سوار متخلف بزرگراه چمران را محل کورس خود قرار دادهاند و با ایجاد آلودگی صوتی مانع آسایش شهروندان میشوند. و لازم است معاونت حمل و نقل و ترافیک این مساله را مورد توجه قرار دهد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɡoruh musiqi « næfir » be særpæræsti ʃɑhine ʃæhbɑzi dær tɑ lɑr væhdæte konsert xɑhænd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in konsert « piʃbiɑ » nɑm dɑræd væ bɑ sedɑje bɑmdɑde fælɑhæti hæmrɑh xɑhæd bud. in konsert ke ʃɑmele edʒrɑi æz qætæʔɑte musiqi irɑni xɑhæd bud, dæh ɑbɑn mɑh væ dær sɑʔæte bistojek be ruje sæhne xɑhæd ræft. ælɑqemændɑn bærɑje tæhije belithɑje in edʒrɑ mitævɑnænd be sɑjt « siɡozære » morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nگروه موسیقی «نفیر» به سرپرستی شاهین شهبازی در تا لار وحدت کنسرت خواهند داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این کنسرت «پیشبیا» نام دارد و با صدای بامداد فلاحتی همراه خواهد بود.\n\n\n\n\n\nاین کنسرت که شامل اجرایی از قطعات موسیقی ایرانی خواهد بود، 10 آبان ماه و در ساعت 21 به روی صحنه خواهد رفت.\n\nعلاقهمندان برای تهیه بلیتهای این اجرا میتوانند به سایت «سیگذر» مراجعه کنند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | ɡoruh musiqi « næfir » be særpæræsti ʃɑhine ʃæhbɑzi dær tɑ lɑr væhdæte konsert xɑhænd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in konsert « piʃbiɑ » nɑm dɑræd væ bɑ sedɑje bɑmdɑde fælɑhæti hæmrɑh xɑhæd bud. in konsert ke ʃɑmele edʒrɑi æz qætæʔɑte musiqi irɑni xɑhæd bud, dæh ɑbɑn mɑh væ dær sɑʔæte bistojek be ruje sæhne xɑhæd ræft. ælɑqemændɑn bærɑje tæhije belithɑje in edʒrɑ mitævɑnænd be sɑjt « siɡozære » morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm |
گروه موسیقی «نفیر» به سرپرستی شاهین شهبازی در تا لار وحدت کنسرت خواهند داد.
به گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این کنسرت «پیشبیا» نام دارد و با صدای بامداد فلاحتی همراه خواهد بود.
این کنسرت که شامل اجرایی از قطعات موسیقی ایرانی خواهد بود، 10 آبان ماه و در ساعت 21 به روی صحنه خواهد رفت.
علاقهمندان برای تهیه بلیتهای این اجرا میتوانند به سایت «سیگذر» مراجعه کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoruh musiqi « næfir » be særpæræsti ʃɑhine ʃæhbɑzi dær tɑ lɑr væhdæte konsert xɑhænd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in konsert « piʃbiɑ » nɑm dɑræd væ bɑ sedɑje bɑmdɑde fælɑhæti hæmrɑh xɑhæd bud. in konsert ke ʃɑmele edʒrɑi æz qætæʔɑte musiqi irɑni xɑhæd bud, dæh ɑbɑn mɑh væ dær sɑʔæte bistojek be ruje sæhne xɑhæd ræft. ælɑqemændɑn bærɑje tæhije belithɑje in edʒrɑ mitævɑnænd be sɑjt « siɡozære » morɑdʒeʔe konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nگروه موسیقی «نفیر» به سرپرستی شاهین شهبازی در تا لار وحدت کنسرت خواهند داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این کنسرت «پیشبیا» نام دارد و با صدای بامداد فلاحتی همراه خواهد بود.\n\n\n\n\n\nاین کنسرت که شامل اجرایی از قطعات موسیقی ایرانی خواهد بود، 10 آبان ماه و در ساعت 21 به روی صحنه خواهد رفت.\n\nعلاقهمندان برای تهیه بلیتهای این اجرا میتوانند به سایت «سیگذر» مراجعه کنند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær hɑli ke kæmtær æz do sɑʔæt be ʃoruʔe mosɑbeqe hæssɑse tim hɑje esteqlɑl væ perspolis bɑqi mɑnde, sændæli hɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi hænuz kɑmelæn por næʃode ænd væ be viʒe dær tæbæqee dovvom, teʔdɑde zjɑdi æz sændæli hɑe xɑli hæstænd væ bɑjæd did dærnæhɑjæt ɑiɑ hævɑdɑrɑn mi tævɑnænd værzeʃɡɑh rɑ por konænd jɑ ɑzɑdi dærbi xælvæti rɑ poʃte sær xɑhæd ɡozɑʃt? divisto pændʒɑhotʃɑhɑr tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در حالی که کمتر از 2 ساعت به شروع مسابقه حساس تیم های استقلال و پرسپولیس باقی مانده، صندلی های ورزشگاه آزادی هنوز کاملا پر نشده اند و به ویژه در طبقه دوم،تعداد زیادی از صندلی ها خالی هستند و باید دید درنهایت آیا هواداران می توانند ورزشگاه را پر کنند یا آزادی دربی خلوتی را پشت سر خواهد گذاشت؟254 43"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær hɑli ke kæmtær æz do sɑʔæt be ʃoruʔe mosɑbeqe hæssɑse tim hɑje esteqlɑl væ perspolis bɑqi mɑnde, sændæli hɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi hænuz kɑmelæn por næʃode ænd væ be viʒe dær tæbæqee dovvom, teʔdɑde zjɑdi æz sændæli hɑe xɑli hæstænd væ bɑjæd did dærnæhɑjæt ɑiɑ hævɑdɑrɑn mi tævɑnænd værzeʃɡɑh rɑ por konænd jɑ ɑzɑdi dærbi xælvæti rɑ poʃte sær xɑhæd ɡozɑʃt? divisto pændʒɑhotʃɑhɑr tʃehelose | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در حالی که کمتر از 2 ساعت به شروع مسابقه حساس تیم های استقلال و پرسپولیس باقی مانده، صندلی های ورزشگاه آزادی هنوز کاملا پر نشده اند و به ویژه در طبقه دوم،تعداد زیادی از صندلی ها خالی هستند و باید دید درنهایت آیا هواداران می توانند ورزشگاه را پر کنند یا آزادی دربی خلوتی را پشت سر خواهد گذاشت؟254 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær hɑli ke kæmtær æz do sɑʔæt be ʃoruʔe mosɑbeqe hæssɑse tim hɑje esteqlɑl væ perspolis bɑqi mɑnde, sændæli hɑje værzeʃɡɑh ɑzɑdi hænuz kɑmelæn por næʃode ænd væ be viʒe dær tæbæqee dovvom, teʔdɑde zjɑdi æz sændæli hɑe xɑli hæstænd væ bɑjæd did dærnæhɑjæt ɑiɑ hævɑdɑrɑn mi tævɑnænd værzeʃɡɑh rɑ por konænd jɑ ɑzɑdi dærbi xælvæti rɑ poʃte sær xɑhæd ɡozɑʃt? divisto pændʒɑhotʃɑhɑr tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در حالی که کمتر از 2 ساعت به شروع مسابقه حساس تیم های استقلال و پرسپولیس باقی مانده، صندلی های ورزشگاه آزادی هنوز کاملا پر نشده اند و به ویژه در طبقه دوم،تعداد زیادی از صندلی ها خالی هستند و باید دید درنهایت آیا هواداران می توانند ورزشگاه را پر کنند یا آزادی دربی خلوتی را پشت سر خواهد گذاشت؟254 43",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʔomidvɑrim næmɑjændeɡɑne kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr jek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise komisijone æmnijæte melli væsiɑst xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, defɑʔ æz ʃɑn væ dʒɑjɡɑh mædʒlese bærohde hejʔæte ræʔise mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim ke næmɑjændeɡɑne noxbe væ kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd. ælɑe oddin borudʒerdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ dær pɑsox be in porseʃ ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom tʃe viʒeɡi hɑi bɑjæd dɑʃte bɑʃæd?, æfzud : modirijæte mædʒles væ defɑʔ æz ʃɑne næmɑjændeɡɑne mellæt æz diɡær væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke dʒɑ dɑræd hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom be in mæsʔæle tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃæd. montæxæbe mærdome borudʒerd dær mædʒlese hæʃtom, mæsvælijæte hejʔæte ræʔise mædʒles rɑ sænɡin xɑnd væ ɡoft : be dælile sænɡini mæsvælijæt hɑje hejʔæte ræʔise, bær æsɑse qɑnune æʔzɑje hejʔæte riise nemi tævɑnænd ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑʃænd. borudʒerdi jɑd ɑvær ʃod : tævædʒdʒoh væ ehtemɑme viʒe be mæsɑʔele ɡunɑɡun jeki diɡær æz væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke næqʃe kɑrpærdɑzɑne hejʔæte ræʔise dær in æmr tæʔsire ɡozɑr æst. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom æz bejne næmɑjændeɡɑne noxbe, kɑrɑmæd dær æmre qɑnune ɡozɑri væ edʒrɑi entexɑb ʃævænd tɑ ʃɑhede ʃekle ɡiri mædʒlesi moqtæder væ tæʔsirɡozɑr dær hæme ærse hɑje tæsmime ɡiri bɑʃim. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "\nامیدواریم نمایندگان کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/01\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\nرییس کمیسیون امنیت ملی وسیاست خارجی مجلس شورای اسلامی ،دفاع از شان و\nجایگاه مجلس برعهده هیات رییسه مجلس دانست و گفت: امیدواریم که نمایندگان\n نخبه و کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند.علاء الدین بروجردی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا در\nپاسخ به این پرسش که هیات رییسه مجلس هشتم چه ویژگی هایی باید داشته باشد\n؟، افزود :مدیریت مجلس و دفاع از شان نمایندگان ملت از دیگر وظایف هیات\nرییسه مجلس است که جا دارد هیات رییسه مجلس هشتم به این مسئله توجه ویژه\nای داشته باشد.منتخب مردم بروجرد در مجلس هشتم ،مسولیت هیات رییسه مجلس را سنگین خواند\nو گفت : به دلیل سنگینی مسولیت های هیات رییسه، بر اساس قانون اعضای\nهیات ریییسه نمی توانند عضو کمیسیون برنامه و بودجه باشند.بروجردی یاد آور شد : توجه و اهتمام ویژه به مسایل گوناگون یکی دیگر از\nوظایف هیات رییسه مجلس است که نقش کارپردازان هیات رییسه در این امر\nتاثیر گذار است.وی اظهار امیدواری کرد که هیات رییسه مجلس هشتم از بین نمایندگان نخبه ،\nکارآمد در امر قانون گذاری و اجرایی انتخاب شوند تا شاهد شکل گیری مجلسی\nمقتدر و تاثیرگذار در همه عرصه های تصمیم گیری باشیم.سیام 1908 ** 1324\nشماره 884 ساعت 16:52 تمام\n\n\n "
} | ʔomidvɑrim næmɑjændeɡɑne kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr jek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise komisijone æmnijæte melli væsiɑst xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, defɑʔ æz ʃɑn væ dʒɑjɡɑh mædʒlese bærohde hejʔæte ræʔise mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim ke næmɑjændeɡɑne noxbe væ kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd. ælɑe oddin borudʒerdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ dær pɑsox be in porseʃ ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom tʃe viʒeɡi hɑi bɑjæd dɑʃte bɑʃæd?, æfzud : modirijæte mædʒles væ defɑʔ æz ʃɑne næmɑjændeɡɑne mellæt æz diɡær væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke dʒɑ dɑræd hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom be in mæsʔæle tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃæd. montæxæbe mærdome borudʒerd dær mædʒlese hæʃtom, mæsvælijæte hejʔæte ræʔise mædʒles rɑ sænɡin xɑnd væ ɡoft : be dælile sænɡini mæsvælijæt hɑje hejʔæte ræʔise, bær æsɑse qɑnune æʔzɑje hejʔæte riise nemi tævɑnænd ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑʃænd. borudʒerdi jɑd ɑvær ʃod : tævædʒdʒoh væ ehtemɑme viʒe be mæsɑʔele ɡunɑɡun jeki diɡær æz væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke næqʃe kɑrpærdɑzɑne hejʔæte ræʔise dær in æmr tæʔsire ɡozɑr æst. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom æz bejne næmɑjændeɡɑne noxbe, kɑrɑmæd dær æmre qɑnune ɡozɑri væ edʒrɑi entexɑb ʃævænd tɑ ʃɑhede ʃekle ɡiri mædʒlesi moqtæder væ tæʔsirɡozɑr dær hæme ærse hɑje tæsmime ɡiri bɑʃim. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm |
امیدواریم نمایندگان کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/01
سیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی
رییس کمیسیون امنیت ملی وسیاست خارجی مجلس شورای اسلامی ،دفاع از شان و
جایگاه مجلس برعهده هیات رییسه مجلس دانست و گفت: امیدواریم که نمایندگان
نخبه و کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند.علاء الدین بروجردی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا در
پاسخ به این پرسش که هیات رییسه مجلس هشتم چه ویژگی هایی باید داشته باشد
؟، افزود :مدیریت مجلس و دفاع از شان نمایندگان ملت از دیگر وظایف هیات
رییسه مجلس است که جا دارد هیات رییسه مجلس هشتم به این مسئله توجه ویژه
ای داشته باشد.منتخب مردم بروجرد در مجلس هشتم ،مسولیت هیات رییسه مجلس را سنگین خواند
و گفت : به دلیل سنگینی مسولیت های هیات رییسه، بر اساس قانون اعضای
هیات ریییسه نمی توانند عضو کمیسیون برنامه و بودجه باشند.بروجردی یاد آور شد : توجه و اهتمام ویژه به مسایل گوناگون یکی دیگر از
وظایف هیات رییسه مجلس است که نقش کارپردازان هیات رییسه در این امر
تاثیر گذار است.وی اظهار امیدواری کرد که هیات رییسه مجلس هشتم از بین نمایندگان نخبه ،
کارآمد در امر قانون گذاری و اجرایی انتخاب شوند تا شاهد شکل گیری مجلسی
مقتدر و تاثیرگذار در همه عرصه های تصمیم گیری باشیم.سیام 1908 ** 1324
شماره 884 ساعت 16:52 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʔomidvɑrim næmɑjændeɡɑne kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr jek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise komisijone æmnijæte melli væsiɑst xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, defɑʔ æz ʃɑn væ dʒɑjɡɑh mædʒlese bærohde hejʔæte ræʔise mædʒles dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim ke næmɑjændeɡɑne noxbe væ kɑrɑmæde hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom rɑ tæʃkil dæhænd. ælɑe oddin borudʒerdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ dær pɑsox be in porseʃ ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom tʃe viʒeɡi hɑi bɑjæd dɑʃte bɑʃæd?, æfzud : modirijæte mædʒles væ defɑʔ æz ʃɑne næmɑjændeɡɑne mellæt æz diɡær væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke dʒɑ dɑræd hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom be in mæsʔæle tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃæd. montæxæbe mærdome borudʒerd dær mædʒlese hæʃtom, mæsvælijæte hejʔæte ræʔise mædʒles rɑ sænɡin xɑnd væ ɡoft : be dælile sænɡini mæsvælijæt hɑje hejʔæte ræʔise, bær æsɑse qɑnune æʔzɑje hejʔæte riise nemi tævɑnænd ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑʃænd. borudʒerdi jɑd ɑvær ʃod : tævædʒdʒoh væ ehtemɑme viʒe be mæsɑʔele ɡunɑɡun jeki diɡær æz væzɑjefe hejʔæte ræʔise mædʒles æst ke næqʃe kɑrpærdɑzɑne hejʔæte ræʔise dær in æmr tæʔsire ɡozɑr æst. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hejʔæte ræʔise mædʒlese hæʃtom æz bejne næmɑjændeɡɑne noxbe, kɑrɑmæd dær æmre qɑnune ɡozɑri væ edʒrɑi entexɑb ʃævænd tɑ ʃɑhede ʃekle ɡiri mædʒlesi moqtæder væ tæʔsirɡozɑr dær hæme ærse hɑje tæsmime ɡiri bɑʃim. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre hæʃtsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nامیدواریم نمایندگان کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/01\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\nرییس کمیسیون امنیت ملی وسیاست خارجی مجلس شورای اسلامی ،دفاع از شان و\nجایگاه مجلس برعهده هیات رییسه مجلس دانست و گفت: امیدواریم که نمایندگان\n نخبه و کارآمد هیات رییسه مجلس هشتم را تشکیل دهند.علاء الدین بروجردی روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی ایرنا در\nپاسخ به این پرسش که هیات رییسه مجلس هشتم چه ویژگی هایی باید داشته باشد\n؟، افزود :مدیریت مجلس و دفاع از شان نمایندگان ملت از دیگر وظایف هیات\nرییسه مجلس است که جا دارد هیات رییسه مجلس هشتم به این مسئله توجه ویژه\nای داشته باشد.منتخب مردم بروجرد در مجلس هشتم ،مسولیت هیات رییسه مجلس را سنگین خواند\nو گفت : به دلیل سنگینی مسولیت های هیات رییسه، بر اساس قانون اعضای\nهیات ریییسه نمی توانند عضو کمیسیون برنامه و بودجه باشند.بروجردی یاد آور شد : توجه و اهتمام ویژه به مسایل گوناگون یکی دیگر از\nوظایف هیات رییسه مجلس است که نقش کارپردازان هیات رییسه در این امر\nتاثیر گذار است.وی اظهار امیدواری کرد که هیات رییسه مجلس هشتم از بین نمایندگان نخبه ،\nکارآمد در امر قانون گذاری و اجرایی انتخاب شوند تا شاهد شکل گیری مجلسی\nمقتدر و تاثیرگذار در همه عرصه های تصمیم گیری باشیم.سیام 1908 ** 1324\nشماره 884 ساعت 16:52 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑjæte ællɑhi ræise ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn væ xɑnevɑde bɑ ersɑle nɑme ʔi be væzire eqtesɑd xɑstɑre hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki ʃod. dær mætne in nɑme ɑmæde æst : be estehzɑr miresɑnd ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn be onvɑne næhɑde hæmɑhænɡ konænde bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mosævvæbe tʃɑhɑrsædo bistohæft ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dær hoze efɑf væ hedʒɑb zemne bærræsi bærxi moʃkelɑte dæstɡɑhhɑ dær edʒrɑje in mosævvæbe dærsædæde bærɑmæde æst tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ mævɑneʔ væ hemɑjæt æz tolide dɑxeli puʃɑke eslɑmi irɑni be viʒe tolide tʃɑdore meʃki, bɑ idʒɑde hæmɑhænɡihɑje lɑzem bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolidkonændeɡɑne dɑxeli ɡɑm bærdɑræd. pærɑntezbæste mætræh nemude æst, xɑheʃmænd æst ɑn mæqɑme mohtæræm dæstur færmɑjænd dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolide dɑxeli tɑ zæmɑne tolide mævɑdde ævvælije tʃɑdræmæʃæki dær dɑxele keʃvære næsæbte be hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm ɡirænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، آیت اللهی رئیس شورای فرهنگی اجتماعی زنان و خانواده با ارسال نامه ای به وزیر اقتصاد خواستار حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی شد.در متن این نامه آمده است:به استحضار میرساند شورای فرهنگی اجتماعی زنان به عنوان نهاد هماهنگ کننده بین دستگاههای اجرایی مصوبه 427 شورای عالی انقلاب فرهنگی در حوزه عفاف و حجاب ضمن بررسی برخی مشکلات دستگاهها در اجرای این مصوبه درصدد برآمده است تا در جهت رفع مشکلات و موانع و حمایت از تولید داخلی پوشاک اسلامی -ایرانی به ویژه تولید چادر مشکی، با ایجاد هماهنگیهای لازم بین دستگاههای اجرایی کشور در جهت حمایت از تولیدکنندگان داخلی گام بردارد. () مطرح نموده است، خواهشمند است آن مقام محترم دستور فرمایند در جهت حمایت از تولید داخلی تا زمان تولید مواد اولیه چادرمشکی در داخل کشور نسبت به حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی اقدام لازم را انجام گیرند. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑjæte ællɑhi ræise ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn væ xɑnevɑde bɑ ersɑle nɑme ʔi be væzire eqtesɑd xɑstɑre hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki ʃod. dær mætne in nɑme ɑmæde æst : be estehzɑr miresɑnd ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn be onvɑne næhɑde hæmɑhænɡ konænde bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mosævvæbe tʃɑhɑrsædo bistohæft ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dær hoze efɑf væ hedʒɑb zemne bærræsi bærxi moʃkelɑte dæstɡɑhhɑ dær edʒrɑje in mosævvæbe dærsædæde bærɑmæde æst tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ mævɑneʔ væ hemɑjæt æz tolide dɑxeli puʃɑke eslɑmi irɑni be viʒe tolide tʃɑdore meʃki, bɑ idʒɑde hæmɑhænɡihɑje lɑzem bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolidkonændeɡɑne dɑxeli ɡɑm bærdɑræd. pærɑntezbæste mætræh nemude æst, xɑheʃmænd æst ɑn mæqɑme mohtæræm dæstur færmɑjænd dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolide dɑxeli tɑ zæmɑne tolide mævɑdde ævvælije tʃɑdræmæʃæki dær dɑxele keʃvære næsæbte be hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm ɡirænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، آیت اللهی رئیس شورای فرهنگی اجتماعی زنان و خانواده با ارسال نامه ای به وزیر اقتصاد خواستار حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی شد.در متن این نامه آمده است:به استحضار میرساند شورای فرهنگی اجتماعی زنان به عنوان نهاد هماهنگ کننده بین دستگاههای اجرایی مصوبه 427 شورای عالی انقلاب فرهنگی در حوزه عفاف و حجاب ضمن بررسی برخی مشکلات دستگاهها در اجرای این مصوبه درصدد برآمده است تا در جهت رفع مشکلات و موانع و حمایت از تولید داخلی پوشاک اسلامی -ایرانی به ویژه تولید چادر مشکی، با ایجاد هماهنگیهای لازم بین دستگاههای اجرایی کشور در جهت حمایت از تولیدکنندگان داخلی گام بردارد. () مطرح نموده است، خواهشمند است آن مقام محترم دستور فرمایند در جهت حمایت از تولید داخلی تا زمان تولید مواد اولیه چادرمشکی در داخل کشور نسبت به حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی اقدام لازم را انجام گیرند. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ɑjæte ællɑhi ræise ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn væ xɑnevɑde bɑ ersɑle nɑme ʔi be væzire eqtesɑd xɑstɑre hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki ʃod. dær mætne in nɑme ɑmæde æst : be estehzɑr miresɑnd ʃorɑje færhænɡi edʒtemɑʔi zænɑn be onvɑne næhɑde hæmɑhænɡ konænde bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mosævvæbe tʃɑhɑrsædo bistohæft ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dær hoze efɑf væ hedʒɑb zemne bærræsi bærxi moʃkelɑte dæstɡɑhhɑ dær edʒrɑje in mosævvæbe dærsædæde bærɑmæde æst tɑ dær dʒæhæte ræfʔe moʃkelɑt væ mævɑneʔ væ hemɑjæt æz tolide dɑxeli puʃɑke eslɑmi irɑni be viʒe tolide tʃɑdore meʃki, bɑ idʒɑde hæmɑhænɡihɑje lɑzem bejne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi keʃvær dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolidkonændeɡɑne dɑxeli ɡɑm bærdɑræd. pærɑntezbæste mætræh nemude æst, xɑheʃmænd æst ɑn mæqɑme mohtæræm dæstur færmɑjænd dær dʒæhæte hemɑjæt æz tolide dɑxeli tɑ zæmɑne tolide mævɑdde ævvælije tʃɑdræmæʃæki dær dɑxele keʃvære næsæbte be hæzf jɑ be hæddeæqæl resɑndæne tæʔrefe hɑje ɡomroki mævɑdde ævvælije vɑredɑti kɑrxɑnedʒɑte pɑrtʃe tʃɑdore meʃki eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm ɡirænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، آیت اللهی رئیس شورای فرهنگی اجتماعی زنان و خانواده با ارسال نامه ای به وزیر اقتصاد خواستار حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی شد.در متن این نامه آمده است:به استحضار میرساند شورای فرهنگی اجتماعی زنان به عنوان نهاد هماهنگ کننده بین دستگاههای اجرایی مصوبه 427 شورای عالی انقلاب فرهنگی در حوزه عفاف و حجاب ضمن بررسی برخی مشکلات دستگاهها در اجرای این مصوبه درصدد برآمده است تا در جهت رفع مشکلات و موانع و حمایت از تولید داخلی پوشاک اسلامی -ایرانی به ویژه تولید چادر مشکی، با ایجاد هماهنگیهای لازم بین دستگاههای اجرایی کشور در جهت حمایت از تولیدکنندگان داخلی گام بردارد. () مطرح نموده است، خواهشمند است آن مقام محترم دستور فرمایند در جهت حمایت از تولید داخلی تا زمان تولید مواد اولیه چادرمشکی در داخل کشور نسبت به حذف یا به حداقل رساندن تعرفه های گمرکی مواد اولیه وارداتی کارخانجات پارچه چادر مشکی اقدام لازم را انجام گیرند. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire omure xɑredʒe væ hejʔæte hæmrɑh mærqædhɑje motæhhær dær surije rɑ ziɑræt kærdænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. irɑn. surije. mottæki dæmeʃq væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh dær hæsæne xætɑme bærnɑme hɑje xod dær surije, doʃænbe ʃæb be ziɑræte hæræmhɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste moʃref ʃodænd. mænutʃehre mottæki ke æsre doʃænbe dær sædre jek hejʔæte sjɑsiː vɑrede forudɡɑh dæmeʃq ʃod? bɑ beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije, fɑruq ælʃærʔ moʔɑvene vej væ mæhmudɑlɑbæræʃ ræʔise mædʒlese xælqe surije didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ziɑræte hæræmhɑje motæhhære hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste mæʔmulɑn dʒozvje bærnɑme hɑje dʒɑri hejʔæthɑje moxtælef æʔæm æz sjɑsiː, færhænɡi væ eqtesɑdist ke be surije sæfær mi konænd. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte hozure zɑʔerɑne irɑni væ ælɑqe mændɑn be æmɑkene moqæddæse roʃde soʔudi dɑʃte be tori ke dær sɑlhɑje hæʃtɑdose, hæʃtɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdopændʒ væ hæʃtɑdoʃeʃ be tærtib hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr, tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr, tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr væ pɑnsædo hæftɑd hezɑr næfær vɑrede surije ʃodænd. dær æjjjɑme xɑs mɑnænde dæhe ævvæle mæhræm, ærbæʔine hosejni, væfɑt væ vælɑdæte hæzræte zejnæb sinpærɑntezbæste, nime ʃæʔbɑn, ejde noruz væ ʃæhrivær be onvɑne ɑxærin mɑh tæʔtilɑte tɑbestɑni, mɑhɑne sæd hezɑr zɑʔer be dæmeʃq sæfær mi konænd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme pændʒ jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr pændʒ sɑʔæte sefr sefr : bistojek tæmɑm",
"text": "وزیر امور خارجه و هیات همراه مرقدهای مطهر در سوریه را زیارت کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/14\nسیاسی.ایران .سوریه .متکی\nدمشق - وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه در حسن ختام\nبرنامه های خود در سوریه ، دوشنبه شب به زیارت حرمهای حضرت زینب (س ) و\nحضرت رقیه (س ) مشرف شدند.منوچهر متکی که عصر دوشنبه در صدر یک هیات سیاسی وارد فرودگاه دمشق شد؟\nبا بشار اسد رییس جمهوری سوریه، فاروق الشرع معاون وی و محمودالابرش رییس\nمجلس خلق سوریه دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا زیارت حرمهای مطهر حضرت زینب (س ) و حضرت رقیه (س\n ) معمولان جزو برنامه های جاری هیاتهای مختلف اعم از سیاسی ، فرهنگی و\nاقتصادی است که به سوریه سفر می کنند. در چند سال گذشته حضور زائران ایرانی و علاقه مندان به اماکن مقدسه\nرشد صعودی داشته به طوری که در سالهای 83، 84، 85 و 86 به ترتیب حدود 400\n هزار، 440 هزار، 460 هزار و 570 هزار نفر وارد سوریه شدند. در ایام خاص مانند دهه اول محرم ، اربعین حسینی ، وفات و ولادت حضرت\nزینب (س )، نیمه شعبان ، عید نوروز و شهریور به عنوان آخرین ماه تعطیلات\nتابستانی ، ماهانه 100 هزار زایر به دمشق سفر می کنند.شبد**خاورم 5 1501**1577**\nشماره 005 ساعت 00:21 تمام\n\n\n "
} | væzire omure xɑredʒe væ hejʔæte hæmrɑh mærqædhɑje motæhhær dær surije rɑ ziɑræt kærdænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. irɑn. surije. mottæki dæmeʃq væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh dær hæsæne xætɑme bærnɑme hɑje xod dær surije, doʃænbe ʃæb be ziɑræte hæræmhɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste moʃref ʃodænd. mænutʃehre mottæki ke æsre doʃænbe dær sædre jek hejʔæte sjɑsiː vɑrede forudɡɑh dæmeʃq ʃod? bɑ beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije, fɑruq ælʃærʔ moʔɑvene vej væ mæhmudɑlɑbæræʃ ræʔise mædʒlese xælqe surije didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ziɑræte hæræmhɑje motæhhære hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste mæʔmulɑn dʒozvje bærnɑme hɑje dʒɑri hejʔæthɑje moxtælef æʔæm æz sjɑsiː, færhænɡi væ eqtesɑdist ke be surije sæfær mi konænd. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte hozure zɑʔerɑne irɑni væ ælɑqe mændɑn be æmɑkene moqæddæse roʃde soʔudi dɑʃte be tori ke dær sɑlhɑje hæʃtɑdose, hæʃtɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdopændʒ væ hæʃtɑdoʃeʃ be tærtib hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr, tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr, tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr væ pɑnsædo hæftɑd hezɑr næfær vɑrede surije ʃodænd. dær æjjjɑme xɑs mɑnænde dæhe ævvæle mæhræm, ærbæʔine hosejni, væfɑt væ vælɑdæte hæzræte zejnæb sinpærɑntezbæste, nime ʃæʔbɑn, ejde noruz væ ʃæhrivær be onvɑne ɑxærin mɑh tæʔtilɑte tɑbestɑni, mɑhɑne sæd hezɑr zɑʔer be dæmeʃq sæfær mi konænd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme pændʒ jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr pændʒ sɑʔæte sefr sefr : bistojek tæmɑm | وزیر امور خارجه و هیات همراه مرقدهای مطهر در سوریه را زیارت کردند
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/14
سیاسی.ایران .سوریه .متکی
دمشق - وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه در حسن ختام
برنامه های خود در سوریه ، دوشنبه شب به زیارت حرمهای حضرت زینب (س ) و
حضرت رقیه (س ) مشرف شدند.منوچهر متکی که عصر دوشنبه در صدر یک هیات سیاسی وارد فرودگاه دمشق شد؟
با بشار اسد رییس جمهوری سوریه، فاروق الشرع معاون وی و محمودالابرش رییس
مجلس خلق سوریه دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا زیارت حرمهای مطهر حضرت زینب (س ) و حضرت رقیه (س
) معمولان جزو برنامه های جاری هیاتهای مختلف اعم از سیاسی ، فرهنگی و
اقتصادی است که به سوریه سفر می کنند. در چند سال گذشته حضور زائران ایرانی و علاقه مندان به اماکن مقدسه
رشد صعودی داشته به طوری که در سالهای 83، 84، 85 و 86 به ترتیب حدود 400
هزار، 440 هزار، 460 هزار و 570 هزار نفر وارد سوریه شدند. در ایام خاص مانند دهه اول محرم ، اربعین حسینی ، وفات و ولادت حضرت
زینب (س )، نیمه شعبان ، عید نوروز و شهریور به عنوان آخرین ماه تعطیلات
تابستانی ، ماهانه 100 هزار زایر به دمشق سفر می کنند.شبد**خاورم 5 1501**1577**
شماره 005 ساعت 00:21 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire omure xɑredʒe væ hejʔæte hæmrɑh mærqædhɑje motæhhær dær surije rɑ ziɑræt kærdænd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. irɑn. surije. mottæki dæmeʃq væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hejʔæte hæmrɑh dær hæsæne xætɑme bærnɑme hɑje xod dær surije, doʃænbe ʃæb be ziɑræte hæræmhɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste moʃref ʃodænd. mænutʃehre mottæki ke æsre doʃænbe dær sædre jek hejʔæte sjɑsiː vɑrede forudɡɑh dæmeʃq ʃod? bɑ beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri surije, fɑruq ælʃærʔ moʔɑvene vej væ mæhmudɑlɑbæræʃ ræʔise mædʒlese xælqe surije didɑr væ ɡoft væ ɡu kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ziɑræte hæræmhɑje motæhhære hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste væ hæzræte roqæjje sin pærɑntezbæste mæʔmulɑn dʒozvje bærnɑme hɑje dʒɑri hejʔæthɑje moxtælef æʔæm æz sjɑsiː, færhænɡi væ eqtesɑdist ke be surije sæfær mi konænd. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte hozure zɑʔerɑne irɑni væ ælɑqe mændɑn be æmɑkene moqæddæse roʃde soʔudi dɑʃte be tori ke dær sɑlhɑje hæʃtɑdose, hæʃtɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdopændʒ væ hæʃtɑdoʃeʃ be tærtib hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr, tʃɑhɑrsædo tʃehel hezɑr, tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr væ pɑnsædo hæftɑd hezɑr næfær vɑrede surije ʃodænd. dær æjjjɑme xɑs mɑnænde dæhe ævvæle mæhræm, ærbæʔine hosejni, væfɑt væ vælɑdæte hæzræte zejnæb sinpærɑntezbæste, nime ʃæʔbɑn, ejde noruz væ ʃæhrivær be onvɑne ɑxærin mɑh tæʔtilɑte tɑbestɑni, mɑhɑne sæd hezɑr zɑʔer be dæmeʃq sæfær mi konænd. ʃæbd setɑresetɑre xɑvræme pændʒ jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr pændʒ sɑʔæte sefr sefr : bistojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر امور خارجه و هیات همراه مرقدهای مطهر در سوریه را زیارت کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/14\nسیاسی.ایران .سوریه .متکی\nدمشق - وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران و هیات همراه در حسن ختام\nبرنامه های خود در سوریه ، دوشنبه شب به زیارت حرمهای حضرت زینب (س ) و\nحضرت رقیه (س ) مشرف شدند.منوچهر متکی که عصر دوشنبه در صدر یک هیات سیاسی وارد فرودگاه دمشق شد؟\nبا بشار اسد رییس جمهوری سوریه، فاروق الشرع معاون وی و محمودالابرش رییس\nمجلس خلق سوریه دیدار و گفت و گو کرد.به گزارش خبرنگار ایرنا زیارت حرمهای مطهر حضرت زینب (س ) و حضرت رقیه (س\n ) معمولان جزو برنامه های جاری هیاتهای مختلف اعم از سیاسی ، فرهنگی و\nاقتصادی است که به سوریه سفر می کنند. در چند سال گذشته حضور زائران ایرانی و علاقه مندان به اماکن مقدسه\nرشد صعودی داشته به طوری که در سالهای 83، 84، 85 و 86 به ترتیب حدود 400\n هزار، 440 هزار، 460 هزار و 570 هزار نفر وارد سوریه شدند. در ایام خاص مانند دهه اول محرم ، اربعین حسینی ، وفات و ولادت حضرت\nزینب (س )، نیمه شعبان ، عید نوروز و شهریور به عنوان آخرین ماه تعطیلات\nتابستانی ، ماهانه 100 هزار زایر به دمشق سفر می کنند.شبد**خاورم 5 1501**1577**\nشماره 005 ساعت 00:21 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃæhrekord ræise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod. zæbihe ællɑh qærib dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be inke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod, ezhɑr kærd : in mizɑn tæshilɑt bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz sejl be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : mizɑne kolle tæshilɑt pærdɑxt ʃode siose miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑn æst. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : teʔdɑde pærvænde hɑje xesɑræte dide sejle færværdin mɑh sɑle ɡozæʃte rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ divisto nævædose fæqære onvɑn kærd væ ɡoft tɑ konun jɑzdæh miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑd milijun tumɑn be suræte tæshilɑte belɑævæz be in bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. vej bæjɑn kærd : sejl dær sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær bæxʃe keʃɑværzɑn væ ʃilɑte ostɑn vɑred kærd. ræise tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri edɑme dɑd : biʃtærin xesɑræthɑje sejl dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ, væ lordeɡɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "شهرکرد- رئیس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری گفت: بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد.ذبیح الله غریب در گفت و با با اشاره به اینکه بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد، اظهار کرد: این میزان تسهیلات برای جبران خسارتهای ناشی از سیل به کشاورزان پرداخت شده است.وی گفت: میزان کل تسهیلات پرداخت شده ۳۳ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان است.رئیس جهاد کشاورزی چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: تعداد پرونده های خسارت دیده سیل فروردین ماه سال گذشته را چهار هزار و ۲۹۳ فقره عنوان کرد و گفت تا کنون ۱۱ میلیارد و ۷۸۰ میلیون تومان به صورت تسهیلات بلاعوض به این بهره برداران بخش کشاورزی پرداخت شده است.وی بیان کرد: سیل در سال گذشته خسارتهای قابل توجهی در بخش کشاورزان و شیلات استان وارد کرد.رئیس چهارمحال و بختیاری ادامه داد: بیشترین خسارتهای سیل در شهرستان کوهرنگ، و لردگان گزارش شده است.کپی شد"
} | ʃæhrekord ræise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod. zæbihe ællɑh qærib dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be inke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod, ezhɑr kærd : in mizɑn tæshilɑt bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz sejl be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : mizɑne kolle tæshilɑt pærdɑxt ʃode siose miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑn æst. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : teʔdɑde pærvænde hɑje xesɑræte dide sejle færværdin mɑh sɑle ɡozæʃte rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ divisto nævædose fæqære onvɑn kærd væ ɡoft tɑ konun jɑzdæh miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑd milijun tumɑn be suræte tæshilɑte belɑævæz be in bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. vej bæjɑn kærd : sejl dær sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær bæxʃe keʃɑværzɑn væ ʃilɑte ostɑn vɑred kærd. ræise tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri edɑme dɑd : biʃtærin xesɑræthɑje sejl dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ, væ lordeɡɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. kopi ʃod | شهرکرد- رئیس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری گفت: بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد.ذبیح الله غریب در گفت و با با اشاره به اینکه بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد، اظهار کرد: این میزان تسهیلات برای جبران خسارتهای ناشی از سیل به کشاورزان پرداخت شده است.وی گفت: میزان کل تسهیلات پرداخت شده ۳۳ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان است.رئیس جهاد کشاورزی چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: تعداد پرونده های خسارت دیده سیل فروردین ماه سال گذشته را چهار هزار و ۲۹۳ فقره عنوان کرد و گفت تا کنون ۱۱ میلیارد و ۷۸۰ میلیون تومان به صورت تسهیلات بلاعوض به این بهره برداران بخش کشاورزی پرداخت شده است.وی بیان کرد: سیل در سال گذشته خسارتهای قابل توجهی در بخش کشاورزان و شیلات استان وارد کرد.رئیس چهارمحال و بختیاری ادامه داد: بیشترین خسارتهای سیل در شهرستان کوهرنگ، و لردگان گزارش شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæhrekord ræise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod. zæbihe ællɑh qærib dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be inke biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr fæqære tæshilɑt be keʃɑværzɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri pærdɑxt ʃod, ezhɑr kærd : in mizɑn tæshilɑt bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑje nɑʃi æz sejl be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode æst. vej ɡoft : mizɑne kolle tæshilɑt pærdɑxt ʃode siose miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑn æst. ræise dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr kærd : teʔdɑde pærvænde hɑje xesɑræte dide sejle færværdin mɑh sɑle ɡozæʃte rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ divisto nævædose fæqære onvɑn kærd væ ɡoft tɑ konun jɑzdæh miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑd milijun tumɑn be suræte tæshilɑte belɑævæz be in bæhre bærdɑrɑn bæxʃe keʃɑværzi pærdɑxt ʃode æst. vej bæjɑn kærd : sejl dær sɑle ɡozæʃte xesɑræthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær bæxʃe keʃɑværzɑn væ ʃilɑte ostɑn vɑred kærd. ræise tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri edɑme dɑd : biʃtærin xesɑræthɑje sejl dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ, væ lordeɡɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شهرکرد- رئیس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری گفت: بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد.ذبیح الله غریب در گفت و با با اشاره به اینکه بیش از چهار هزار فقره تسهیلات به کشاورزان چهارمحال و بختیاری پرداخت شد، اظهار کرد: این میزان تسهیلات برای جبران خسارتهای ناشی از سیل به کشاورزان پرداخت شده است.وی گفت: میزان کل تسهیلات پرداخت شده ۳۳ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان است.رئیس جهاد کشاورزی چهارمحال و بختیاری اظهار کرد: تعداد پرونده های خسارت دیده سیل فروردین ماه سال گذشته را چهار هزار و ۲۹۳ فقره عنوان کرد و گفت تا کنون ۱۱ میلیارد و ۷۸۰ میلیون تومان به صورت تسهیلات بلاعوض به این بهره برداران بخش کشاورزی پرداخت شده است.وی بیان کرد: سیل در سال گذشته خسارتهای قابل توجهی در بخش کشاورزان و شیلات استان وارد کرد.رئیس چهارمحال و بختیاری ادامه داد: بیشترین خسارتهای سیل در شهرستان کوهرنگ، و لردگان گزارش شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væli dɑdɑʃi næmɑjænde sɑbeqe mærdome ɑstɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː, bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre morɑqebæt æz tæhrife hæqɑjeqe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ezhɑr dɑʃt : defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn moqɑbele tæhɑdʒome doʃmæne tɑ bone dændɑne mosællæh dær hɑli suræt ɡereft ke keʃvær dær sæxttærin ʃærɑjet pæs æz enqelɑb qærɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke defɑʔe moqɑbele doʃmæne motedʒɑvez æmri bud ke mellæte irɑn bɑ ʃoʔure zɑti ɑn rɑ dærk kærde væ hær kæs be færɑxore tævɑnæʃ be mejdɑne mobɑreze ɑmæd væ ifɑje næqʃ kærd, æfzud : imɑn be xodɑ væ hæmdeli mærdom sæbæb ʃod hærtʃænd bɑ dæste xɑli æmmɑ bɑ modirijæte modæbberɑne tævɑnestim bær mɑʃine dʒænɡi doʃmæn ke hæme dʒɑnebe æz suj donjɑje qærb hemɑjæt miʃod, fɑʔeq ɑim væ tæʔme ʃirine piruzi rɑ betʃeʃim. næmɑjænde ædvɑre mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : ʃekæste doʃmæn dær dʒebhehɑje nezɑmi, ɑnɑn rɑ bær ɑn dɑʃt ke eqtesɑde mɑ rɑ hædæf beɡirænd væ bærɑje fælædʒ kærdænæʃ dæsise konænd ke be omide xodɑ dær in mejdɑn hæm mæʔjus xɑhænd ʃod. dɑdɑʃi bɑ eʃɑre be inke hovijjæt væ færhænɡe irɑni æz hæmɑn ebtedɑ bærpɑje moqɑvemæt moqɑbele zurɡujɑn ʃekl ɡerefte, xɑterneʃɑn kærd : defɑʔe moqæddæse nemune færhænɡe moqɑvemæte mellæte irɑn æst ke doʃmæn bærɑje tæhrife ɑn bærnɑme dɑræd. vej ɡoft : æbærresɑnehɑje doʃmæn dær mɑhvɑrehɑ væ fæzɑje mædʒɑzi be komæke xodforuxteɡɑne fekri dɑxeli tævɑne zjɑdi bærɑje tæhrife ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæs ɡozɑʃteænd, æmmɑ mærdome irɑn ɑɡɑhænd væ pɑj ʃohædɑje xod istɑdeænd. næmɑjænde ɑstɑrɑ dær mædʒlese dæhom bæjɑn kærd : emsɑl vodʒude viruse koronɑ sæbæb ʃod mæhdudijæthɑi bærɑje bærɡozɑri sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim, æmmɑ xoʃbæxtɑne dær fæzɑje mædʒɑzi moʃɑhede mikonim ke mærdom bɑ hær sæliqee sjɑsiː væ fekri mætɑleb væ ækshɑje bɑ hɑl væ hævɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær sæfæhɑte xod bɑrɡozɑri kærde væ hæfte defɑʔe moqæddæs væ jɑde ʃohædɑ rɑ be suræte viʒe væ xɑs ɡerɑmi midɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "ولی داداشی نماینده سابق مردم آستارا در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با خبرنگار سیاسی ، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری درباره مراقبت از تحریف حقایق هشت سال دفاع مقدس اظهار داشت: دفاع مقدس ملت ایران مقابل تهاجم دشمنِ تا بن دندان مسلح در حالی صورت گرفت که کشور در سختترین شرایط پس از انقلاب قرار داشت. وی با بیان اینکه دفاع مقابله دشمن متجاوز امری بود که ملت ایران با شعور ذاتی آن را درک کرده و هر کس به فراخور توانش به میدان مبارزه آمد و ایفای نقش کرد، افزود: ایمان به خدا و همدلی مردم سبب شد هرچند با دست خالی؛ اما با مدیریت مدبرانه توانستیم بر ماشین جنگی دشمن که همه جانبه از سوی دنیای غرب حمایت میشد، فائق آییم و طعم شیرین پیروزی را بچشیم. نماینده ادوار مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: شکست دشمن در جبهههای نظامی، آنان را بر آن داشت که اقتصاد ما را هدف بگیرند و برای فلج کردنش دسیسه کنند که به امید خدا در این میدان هم مأیوس خواهند شد. داداشی با اشاره به اینکه هویت و فرهنگ ایرانی از همان ابتدا برپایه مقاومت مقابل زورگویان شکل گرفته، خاطرنشان کرد: دفاع مقدس نمونه فرهنگ مقاومت ملت ایران است که دشمن برای تحریف آن برنامه دارد. وی گفت: ابررسانههای دشمن در ماهوارهها و فضای مجازی به کمک خودفروختگان فکری داخلی توان زیادی برای تحریف ارزشهای دفاع مقدس گذاشتهاند، اما مردم ایران آگاهند و پای شهدای خود ایستادهاند. نماینده آستارا در مجلس دهم بیان کرد: امسال وجود ویروس کرونا سبب شد محدودیتهایی برای برگزاری سالگرد دفاع مقدس داشته باشیم، اما خوشبختانه در فضای مجازی مشاهده میکنیم که مردم با هر سلیقه سیاسی و فکری مطالب و عکسهای با حال و هوای دفاع مقدس را در صفحات خود بارگزاری کرده و هفته دفاع مقدس و یاد شهدا را به صورت ویژه و خاص گرامی میدارند. انتهای پیام/"
} | væli dɑdɑʃi næmɑjænde sɑbeqe mærdome ɑstɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː, bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre morɑqebæt æz tæhrife hæqɑjeqe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ezhɑr dɑʃt : defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn moqɑbele tæhɑdʒome doʃmæne tɑ bone dændɑne mosællæh dær hɑli suræt ɡereft ke keʃvær dær sæxttærin ʃærɑjet pæs æz enqelɑb qærɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke defɑʔe moqɑbele doʃmæne motedʒɑvez æmri bud ke mellæte irɑn bɑ ʃoʔure zɑti ɑn rɑ dærk kærde væ hær kæs be færɑxore tævɑnæʃ be mejdɑne mobɑreze ɑmæd væ ifɑje næqʃ kærd, æfzud : imɑn be xodɑ væ hæmdeli mærdom sæbæb ʃod hærtʃænd bɑ dæste xɑli æmmɑ bɑ modirijæte modæbberɑne tævɑnestim bær mɑʃine dʒænɡi doʃmæn ke hæme dʒɑnebe æz suj donjɑje qærb hemɑjæt miʃod, fɑʔeq ɑim væ tæʔme ʃirine piruzi rɑ betʃeʃim. næmɑjænde ædvɑre mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : ʃekæste doʃmæn dær dʒebhehɑje nezɑmi, ɑnɑn rɑ bær ɑn dɑʃt ke eqtesɑde mɑ rɑ hædæf beɡirænd væ bærɑje fælædʒ kærdænæʃ dæsise konænd ke be omide xodɑ dær in mejdɑn hæm mæʔjus xɑhænd ʃod. dɑdɑʃi bɑ eʃɑre be inke hovijjæt væ færhænɡe irɑni æz hæmɑn ebtedɑ bærpɑje moqɑvemæt moqɑbele zurɡujɑn ʃekl ɡerefte, xɑterneʃɑn kærd : defɑʔe moqæddæse nemune færhænɡe moqɑvemæte mellæte irɑn æst ke doʃmæn bærɑje tæhrife ɑn bærnɑme dɑræd. vej ɡoft : æbærresɑnehɑje doʃmæn dær mɑhvɑrehɑ væ fæzɑje mædʒɑzi be komæke xodforuxteɡɑne fekri dɑxeli tævɑne zjɑdi bærɑje tæhrife ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæs ɡozɑʃteænd, æmmɑ mærdome irɑn ɑɡɑhænd væ pɑj ʃohædɑje xod istɑdeænd. næmɑjænde ɑstɑrɑ dær mædʒlese dæhom bæjɑn kærd : emsɑl vodʒude viruse koronɑ sæbæb ʃod mæhdudijæthɑi bærɑje bærɡozɑri sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim, æmmɑ xoʃbæxtɑne dær fæzɑje mædʒɑzi moʃɑhede mikonim ke mærdom bɑ hær sæliqee sjɑsiː væ fekri mætɑleb væ ækshɑje bɑ hɑl væ hævɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær sæfæhɑte xod bɑrɡozɑri kærde væ hæfte defɑʔe moqæddæs væ jɑde ʃohædɑ rɑ be suræte viʒe væ xɑs ɡerɑmi midɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | ولی داداشی نماینده سابق مردم آستارا در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با خبرنگار سیاسی ، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری درباره مراقبت از تحریف حقایق هشت سال دفاع مقدس اظهار داشت: دفاع مقدس ملت ایران مقابل تهاجم دشمنِ تا بن دندان مسلح در حالی صورت گرفت که کشور در سختترین شرایط پس از انقلاب قرار داشت. وی با بیان اینکه دفاع مقابله دشمن متجاوز امری بود که ملت ایران با شعور ذاتی آن را درک کرده و هر کس به فراخور توانش به میدان مبارزه آمد و ایفای نقش کرد، افزود: ایمان به خدا و همدلی مردم سبب شد هرچند با دست خالی؛ اما با مدیریت مدبرانه توانستیم بر ماشین جنگی دشمن که همه جانبه از سوی دنیای غرب حمایت میشد، فائق آییم و طعم شیرین پیروزی را بچشیم. نماینده ادوار مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: شکست دشمن در جبهههای نظامی، آنان را بر آن داشت که اقتصاد ما را هدف بگیرند و برای فلج کردنش دسیسه کنند که به امید خدا در این میدان هم مأیوس خواهند شد. داداشی با اشاره به اینکه هویت و فرهنگ ایرانی از همان ابتدا برپایه مقاومت مقابل زورگویان شکل گرفته، خاطرنشان کرد: دفاع مقدس نمونه فرهنگ مقاومت ملت ایران است که دشمن برای تحریف آن برنامه دارد. وی گفت: ابررسانههای دشمن در ماهوارهها و فضای مجازی به کمک خودفروختگان فکری داخلی توان زیادی برای تحریف ارزشهای دفاع مقدس گذاشتهاند، اما مردم ایران آگاهند و پای شهدای خود ایستادهاند. نماینده آستارا در مجلس دهم بیان کرد: امسال وجود ویروس کرونا سبب شد محدودیتهایی برای برگزاری سالگرد دفاع مقدس داشته باشیم، اما خوشبختانه در فضای مجازی مشاهده میکنیم که مردم با هر سلیقه سیاسی و فکری مطالب و عکسهای با حال و هوای دفاع مقدس را در صفحات خود بارگزاری کرده و هفته دفاع مقدس و یاد شهدا را به صورت ویژه و خاص گرامی میدارند. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væli dɑdɑʃi næmɑjænde sɑbeqe mærdome ɑstɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː, bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dærbɑre morɑqebæt æz tæhrife hæqɑjeqe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ezhɑr dɑʃt : defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn moqɑbele tæhɑdʒome doʃmæne tɑ bone dændɑne mosællæh dær hɑli suræt ɡereft ke keʃvær dær sæxttærin ʃærɑjet pæs æz enqelɑb qærɑr dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke defɑʔe moqɑbele doʃmæne motedʒɑvez æmri bud ke mellæte irɑn bɑ ʃoʔure zɑti ɑn rɑ dærk kærde væ hær kæs be færɑxore tævɑnæʃ be mejdɑne mobɑreze ɑmæd væ ifɑje næqʃ kærd, æfzud : imɑn be xodɑ væ hæmdeli mærdom sæbæb ʃod hærtʃænd bɑ dæste xɑli æmmɑ bɑ modirijæte modæbberɑne tævɑnestim bær mɑʃine dʒænɡi doʃmæn ke hæme dʒɑnebe æz suj donjɑje qærb hemɑjæt miʃod, fɑʔeq ɑim væ tæʔme ʃirine piruzi rɑ betʃeʃim. næmɑjænde ædvɑre mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : ʃekæste doʃmæn dær dʒebhehɑje nezɑmi, ɑnɑn rɑ bær ɑn dɑʃt ke eqtesɑde mɑ rɑ hædæf beɡirænd væ bærɑje fælædʒ kærdænæʃ dæsise konænd ke be omide xodɑ dær in mejdɑn hæm mæʔjus xɑhænd ʃod. dɑdɑʃi bɑ eʃɑre be inke hovijjæt væ færhænɡe irɑni æz hæmɑn ebtedɑ bærpɑje moqɑvemæt moqɑbele zurɡujɑn ʃekl ɡerefte, xɑterneʃɑn kærd : defɑʔe moqæddæse nemune færhænɡe moqɑvemæte mellæte irɑn æst ke doʃmæn bærɑje tæhrife ɑn bærnɑme dɑræd. vej ɡoft : æbærresɑnehɑje doʃmæn dær mɑhvɑrehɑ væ fæzɑje mædʒɑzi be komæke xodforuxteɡɑne fekri dɑxeli tævɑne zjɑdi bærɑje tæhrife ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæs ɡozɑʃteænd, æmmɑ mærdome irɑn ɑɡɑhænd væ pɑj ʃohædɑje xod istɑdeænd. næmɑjænde ɑstɑrɑ dær mædʒlese dæhom bæjɑn kærd : emsɑl vodʒude viruse koronɑ sæbæb ʃod mæhdudijæthɑi bærɑje bærɡozɑri sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs dɑʃte bɑʃim, æmmɑ xoʃbæxtɑne dær fæzɑje mædʒɑzi moʃɑhede mikonim ke mærdom bɑ hær sæliqee sjɑsiː væ fekri mætɑleb væ ækshɑje bɑ hɑl væ hævɑje defɑʔe moqæddæs rɑ dær sæfæhɑte xod bɑrɡozɑri kærde væ hæfte defɑʔe moqæddæs væ jɑde ʃohædɑ rɑ be suræte viʒe væ xɑs ɡerɑmi midɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "ولی داداشی نماینده سابق مردم آستارا در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با خبرنگار سیاسی ، با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری درباره مراقبت از تحریف حقایق هشت سال دفاع مقدس اظهار داشت: دفاع مقدس ملت ایران مقابل تهاجم دشمنِ تا بن دندان مسلح در حالی صورت گرفت که کشور در سختترین شرایط پس از انقلاب قرار داشت. وی با بیان اینکه دفاع مقابله دشمن متجاوز امری بود که ملت ایران با شعور ذاتی آن را درک کرده و هر کس به فراخور توانش به میدان مبارزه آمد و ایفای نقش کرد، افزود: ایمان به خدا و همدلی مردم سبب شد هرچند با دست خالی؛ اما با مدیریت مدبرانه توانستیم بر ماشین جنگی دشمن که همه جانبه از سوی دنیای غرب حمایت میشد، فائق آییم و طعم شیرین پیروزی را بچشیم. نماینده ادوار مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: شکست دشمن در جبهههای نظامی، آنان را بر آن داشت که اقتصاد ما را هدف بگیرند و برای فلج کردنش دسیسه کنند که به امید خدا در این میدان هم مأیوس خواهند شد. داداشی با اشاره به اینکه هویت و فرهنگ ایرانی از همان ابتدا برپایه مقاومت مقابل زورگویان شکل گرفته، خاطرنشان کرد: دفاع مقدس نمونه فرهنگ مقاومت ملت ایران است که دشمن برای تحریف آن برنامه دارد. وی گفت: ابررسانههای دشمن در ماهوارهها و فضای مجازی به کمک خودفروختگان فکری داخلی توان زیادی برای تحریف ارزشهای دفاع مقدس گذاشتهاند، اما مردم ایران آگاهند و پای شهدای خود ایستادهاند. نماینده آستارا در مجلس دهم بیان کرد: امسال وجود ویروس کرونا سبب شد محدودیتهایی برای برگزاری سالگرد دفاع مقدس داشته باشیم، اما خوشبختانه در فضای مجازی مشاهده میکنیم که مردم با هر سلیقه سیاسی و فکری مطالب و عکسهای با حال و هوای دفاع مقدس را در صفحات خود بارگزاری کرده و هفته دفاع مقدس و یاد شهدا را به صورت ویژه و خاص گرامی میدارند. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", tænhɑ dævɑzdæh ruze diɡær tɑ ʃoruʔe zæmɑn bɑqist væ dær orduje time melli dær dohe mæʃqule ɑmɑdesɑzi bɑzikonɑnæʃ bærɑje in reqɑbæthɑ æst. kejræveʃ tʃændi piʃ fehresti siopændʒ næfære æz bɑzikonɑne morede næzæræʃ bærɑje orduje qotr moʔærrefi kærd ke tʃænd ruz bæʔd æz in teʔdɑd næforɑte bistojek næfær entexɑb ʃode væ time melli rɑ dær sæfær be dohe hæmrɑhi kærdænd. qærɑr æst do ruze diɡær fehreste bistose næfære bærɑje dʒɑme mellæthɑe moʃæxxæs ʃævæd væ dær in miɑn be dʒoz se do post, fehreste kejræveʃe tæqribæn moʃæxxæs æst. bɑ in vodʒud særmoræbbi porteqɑli hæmiʃe dær tærkibe xod jek surprɑjz bærɑje ælɑqemændɑn be time melli dɑræd væ dær hær tornomente ræsmi bɑzikonɑni rɑ bærxælɑf entezɑr dær tærkibe xod qærɑr midæhæd væ be næzær miresæd dær emɑrɑt hæm bɑjæd ʃɑhede tʃenin eqdɑmi bɑʃim. dær fehreste konuni kejræveʃe næforɑti hozur dɑrænd ke momken æst næqʃe æslæhee penhɑn særmoræbbi rɑ ifɑ kærde væ bærxælɑf entezɑrhɑ dær tærkib qærɑr beɡirænd. kejræveʃ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æz mehrdɑde pulɑdi, ælirezɑ væ rezɑ hæqiqi runæmɑi kærd væ dær dʒɑme mellæthɑ ʃɑhede hozure puræliɡændʒi, væhide æmiri væ særdɑr ɑzemun budim. dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh hæm mædʒide hosejni surprɑjze fehreste kejræveʃ bud. hɑlɑ næforɑte zire æfrɑdi hæstænd ke momken æst tʃenin næqʃi rɑ dær emɑrɑt ifɑ konænd. æɡærtʃe dʒɑjɡɑh ælirezɑ birɑnvænd dær time melli mohkæm væ qejre qɑbele nofuz be næzær miresæd væli kejræveʃ neʃɑn dɑde æz dæst zædæn be tæqirɑte por xætære æbɑi nædɑræd væ bærɑje hæmin næbɑjæd be sɑdeɡi æz kenɑr ɡozinehɑi mesle pæjɑme nijɑzmænd væ hosejne hosejni obur kærd. ʃɑjæd kejræveʃ bexɑhæd bærɑje do ɡoler dʒævɑne timæʃ poʃtvɑnee sɑzi konæd væ hættɑ æɡær ɡolere jek uj hæmtʃenɑn birɑnvænd bɑʃæd, bæʔid nist dær bærxi bɑzihɑe xosusæn didɑrhɑje dure ævvæl ke feʃɑre kæmtæri ruje tim æst ʃɑhede bɑzi dɑdæn be jeki æz in do næfær bɑʃim. dær in miɑn bɑ tævædʒdʒoh be nimkæte neʃini hosejni dær esteqlɑl væ ælbætte æmælkærde xub nijɑzmænd dær tærkibe sepɑhɑn ʃɑnse nijɑzmænde biʃtær æst. enteqɑdɑte zjɑdi be hozure u dær fehreste kejræveʃ miʃævæd væli særmoræbbi porteqɑli neʃɑn dɑde æɡær be kæsi eʔteqɑd dɑʃte bɑʃæd nijɑz be tæidæʃ æz suj kæsi nædɑræd. kænʔɑnizɑdeɡɑne tʃænd fæsle sæxt dær futbɑle irɑn poʃte sær ɡozɑʃt ke mæsire piʃræftæʃ rɑ konæd kærd væli hɑlɑ in ruzhɑ dær tærkibe mɑʃinsɑzi æmælkærde xubi dɑræd væ jeki æz behtærin modɑfeʔɑne miɑni liɡ æst. kænʔɑnizɑdeɡɑn xɑsijæte bɑzjæsɑzi æz æqæb zæmin rɑ dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete senni xube u væ nijɑz be poʃtvɑnesɑzi mitævɑnæd jeki æz næforɑti bɑʃæd ke dær tærkibe time melli dær dʒɑme mellæthɑ rujæt ʃævæd. be qædri dær perspolise xub bud ke kejræveʃ rɑ dær tʃænd ordu modʒɑb kærd dæʔvætæʃ konæd væ hɑlɑ omide zjɑdi dɑræd tɑ bæʔd æz deræxʃeʃ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ, dær dʒɑme mellæthɑ hæm hozure porrænɡ væ fæʔɑli dɑʃte bɑʃæd. norɑlælei kɑre sæxti dær reqɑbæt bɑ kærimi, ezzætollɑhi, ebrɑhimi væ be ehtemɑle zjɑd hɑdʒsæfi dɑræd væli æɡær be u mejdɑn dɑde ʃævæd bæʔid æst kejræveʃ rɑ pæʃimɑn konæd. ʃɑjæd mohtæmeltærin ɡozine in fehrest bɑʃæd. pædide fæsle ɡozæʃte sɑjpɑ æmælkærde foqolɑddei dær tærkibe in tim dɑʃt væ xejli zud næzære kejræveʃ rɑ dʒælb kærd væli dær dʒæmʔe bɑzikonɑne æsli dʒɑme dʒæhɑni næbud væ be onvɑne bɑzikone rezerv be rusije ræft. u dær didɑrhɑje dustɑne qæbl væ bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni hæmiʃe æz bɑzikonɑne xube time melli bude væ ehtemɑlæn dær dʒɑme mellæthɑ æz bɑzikonɑne æsli kejræveʃ xɑhæd bud væ ehtemɑle deræxʃeʃe u zjɑd æst.",
"text": "، تنها 12 روز دیگر تا شروع زمان باقی است و در اردوی تیم ملی در دوحه مشغول آمادهسازی بازیکنانش برای این رقابتها است. کیروش چندی پیش فهرستی 35 نفره از بازیکنان مورد نظرش برای اردوی قطر معرفی کرد که چند روز بعد از این تعداد نفرات 21 نفر انتخاب شده و تیم ملی را در سفر به دوحه همراهی کردند. قرار است 2 روز دیگر فهرست 23 نفره برای جام ملتها مشخص شود و در این میان به جز 3-2 پست، فهرست کیروش تقریبا مشخص است.با این وجود سرمربی پرتغالی همیشه در ترکیب خود یک سورپرایز برای علاقهمندان به تیم ملی دارد و در هر تورنمنت رسمی بازیکنانی را برخلاف انتظار در ترکیب خود قرار میدهد و به نظر میرسد در امارات هم باید شاهد چنین اقدامی باشیم. در فهرست کنونی کیروش نفراتی حضور دارند که ممکن است نقش اسلحه پنهان سرمربی را ایفا کرده و برخلاف انتظارها در ترکیب قرار بگیرند.کیروش در جام جهانی 2014 از مهرداد پولادی، علیرضا و رضا حقیقی رونمایی کرد و در جام ملتها شاهد حضور پورعلیگنجی، وحید امیری و سردار آزمون بودیم. در جام جهانی 2018 هم مجید حسینی سورپرایز فهرست کیروش بود.حالا نفرات زیر افرادی هستند که ممکن است چنین نقشی را در امارات ایفا کنند.اگرچه جایگاه علیرضا بیرانوند در تیم ملی محکم و غیر قابل نفوذ به نظر میرسد ولی کیروش نشان داده از دست زدن به تغییرات پر خطر ابایی ندارد و برای همین نباید به سادگی از کنار گزینههایی مثل پیام نیازمند و حسین حسینی عبور کرد. شاید کیروش بخواهد برای دو گلر جوان تیمش پشتوانه سازی کند و حتی اگر گلر یک او همچنان بیرانوند باشد، بعید نیست در برخی بازیها خصوصا دیدارهای دور اول که فشار کمتری روی تیم است شاهد بازی دادن به یکی از این دو نفر باشیم. در این میان با توجه به نیمکت نشینی حسینی در استقلال و البته عملکرد خوب نیازمند در ترکیب سپاهان شانس نیازمند بیشتر است.انتقادات زیادی به حضور او در فهرست کیروش میشود ولی سرمربی پرتغالی نشان داده اگر به کسی اعتقاد داشته باشد نیاز به تاییدش از سوی کسی ندارد. کنعانیزادگان چند فصل سخت در فوتبال ایران پشت سر گذاشت که مسیر پیشرفتش را کند کرد ولی حالا این روزها در ترکیب ماشینسازی عملکرد خوبی دارد و یکی از بهترین مدافعان میانی لیگ است. کنعانیزادگان خاصیت بازیسازی از عقب زمین را دارد و با توجه به شرایط سنی خوب او و نیاز به پشتوانهسازی میتواند یکی از نفراتی باشد که در ترکیب تیم ملی در جام ملتها رویت شود.به قدری در پرسپولیس خوب بود که کیروش را در چند اردو مجاب کرد دعوتش کند و حالا امید زیادی دارد تا بعد از درخشش در لیگ قهرمانان آسیا، در جام ملتها هم حضور پررنگ و فعالی داشته باشد. نوراللهی کار سختی در رقابت با کریمی، عزتاللهی، ابراهیمی و به احتمال زیاد حاجصفی دارد ولی اگر به او میدان داده شود بعید است کیروش را پشیمان کند.شاید محتملترین گزینه این فهرست باشد. پدیده فصل گذشته سایپا عملکرد فوقالعادهای در ترکیب این تیم داشت و خیلی زود نظر کیروش را جلب کرد ولی در جمع بازیکنان اصلی جام جهانی نبود و به عنوان بازیکن رزرو به روسیه رفت. او در دیدارهای دوستانه قبل و بعد از جام جهانی همیشه از بازیکنان خوب تیم ملی بوده و احتمالا در جام ملتها از بازیکنان اصلی کیروش خواهد بود و احتمال درخشش او زیاد است."
} | , tænhɑ dævɑzdæh ruze diɡær tɑ ʃoruʔe zæmɑn bɑqist væ dær orduje time melli dær dohe mæʃqule ɑmɑdesɑzi bɑzikonɑnæʃ bærɑje in reqɑbæthɑ æst. kejræveʃ tʃændi piʃ fehresti siopændʒ næfære æz bɑzikonɑne morede næzæræʃ bærɑje orduje qotr moʔærrefi kærd ke tʃænd ruz bæʔd æz in teʔdɑd næforɑte bistojek næfær entexɑb ʃode væ time melli rɑ dær sæfær be dohe hæmrɑhi kærdænd. qærɑr æst do ruze diɡær fehreste bistose næfære bærɑje dʒɑme mellæthɑe moʃæxxæs ʃævæd væ dær in miɑn be dʒoz se do post, fehreste kejræveʃe tæqribæn moʃæxxæs æst. bɑ in vodʒud særmoræbbi porteqɑli hæmiʃe dær tærkibe xod jek surprɑjz bærɑje ælɑqemændɑn be time melli dɑræd væ dær hær tornomente ræsmi bɑzikonɑni rɑ bærxælɑf entezɑr dær tærkibe xod qærɑr midæhæd væ be næzær miresæd dær emɑrɑt hæm bɑjæd ʃɑhede tʃenin eqdɑmi bɑʃim. dær fehreste konuni kejræveʃe næforɑti hozur dɑrænd ke momken æst næqʃe æslæhee penhɑn særmoræbbi rɑ ifɑ kærde væ bærxælɑf entezɑrhɑ dær tærkib qærɑr beɡirænd. kejræveʃ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æz mehrdɑde pulɑdi, ælirezɑ væ rezɑ hæqiqi runæmɑi kærd væ dær dʒɑme mellæthɑ ʃɑhede hozure puræliɡændʒi, væhide æmiri væ særdɑr ɑzemun budim. dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh hæm mædʒide hosejni surprɑjze fehreste kejræveʃ bud. hɑlɑ næforɑte zire æfrɑdi hæstænd ke momken æst tʃenin næqʃi rɑ dær emɑrɑt ifɑ konænd. æɡærtʃe dʒɑjɡɑh ælirezɑ birɑnvænd dær time melli mohkæm væ qejre qɑbele nofuz be næzær miresæd væli kejræveʃ neʃɑn dɑde æz dæst zædæn be tæqirɑte por xætære æbɑi nædɑræd væ bærɑje hæmin næbɑjæd be sɑdeɡi æz kenɑr ɡozinehɑi mesle pæjɑme nijɑzmænd væ hosejne hosejni obur kærd. ʃɑjæd kejræveʃ bexɑhæd bærɑje do ɡoler dʒævɑne timæʃ poʃtvɑnee sɑzi konæd væ hættɑ æɡær ɡolere jek uj hæmtʃenɑn birɑnvænd bɑʃæd, bæʔid nist dær bærxi bɑzihɑe xosusæn didɑrhɑje dure ævvæl ke feʃɑre kæmtæri ruje tim æst ʃɑhede bɑzi dɑdæn be jeki æz in do næfær bɑʃim. dær in miɑn bɑ tævædʒdʒoh be nimkæte neʃini hosejni dær esteqlɑl væ ælbætte æmælkærde xub nijɑzmænd dær tærkibe sepɑhɑn ʃɑnse nijɑzmænde biʃtær æst. enteqɑdɑte zjɑdi be hozure u dær fehreste kejræveʃ miʃævæd væli særmoræbbi porteqɑli neʃɑn dɑde æɡær be kæsi eʔteqɑd dɑʃte bɑʃæd nijɑz be tæidæʃ æz suj kæsi nædɑræd. kænʔɑnizɑdeɡɑne tʃænd fæsle sæxt dær futbɑle irɑn poʃte sær ɡozɑʃt ke mæsire piʃræftæʃ rɑ konæd kærd væli hɑlɑ in ruzhɑ dær tærkibe mɑʃinsɑzi æmælkærde xubi dɑræd væ jeki æz behtærin modɑfeʔɑne miɑni liɡ æst. kænʔɑnizɑdeɡɑn xɑsijæte bɑzjæsɑzi æz æqæb zæmin rɑ dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete senni xube u væ nijɑz be poʃtvɑnesɑzi mitævɑnæd jeki æz næforɑti bɑʃæd ke dær tærkibe time melli dær dʒɑme mellæthɑ rujæt ʃævæd. be qædri dær perspolise xub bud ke kejræveʃ rɑ dær tʃænd ordu modʒɑb kærd dæʔvætæʃ konæd væ hɑlɑ omide zjɑdi dɑræd tɑ bæʔd æz deræxʃeʃ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ, dær dʒɑme mellæthɑ hæm hozure porrænɡ væ fæʔɑli dɑʃte bɑʃæd. norɑlælei kɑre sæxti dær reqɑbæt bɑ kærimi, ezzætollɑhi, ebrɑhimi væ be ehtemɑle zjɑd hɑdʒsæfi dɑræd væli æɡær be u mejdɑn dɑde ʃævæd bæʔid æst kejræveʃ rɑ pæʃimɑn konæd. ʃɑjæd mohtæmeltærin ɡozine in fehrest bɑʃæd. pædide fæsle ɡozæʃte sɑjpɑ æmælkærde foqolɑddei dær tærkibe in tim dɑʃt væ xejli zud næzære kejræveʃ rɑ dʒælb kærd væli dær dʒæmʔe bɑzikonɑne æsli dʒɑme dʒæhɑni næbud væ be onvɑne bɑzikone rezerv be rusije ræft. u dær didɑrhɑje dustɑne qæbl væ bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni hæmiʃe æz bɑzikonɑne xube time melli bude væ ehtemɑlæn dær dʒɑme mellæthɑ æz bɑzikonɑne æsli kejræveʃ xɑhæd bud væ ehtemɑle deræxʃeʃe u zjɑd æst. | ، تنها 12 روز دیگر تا شروع زمان باقی است و در اردوی تیم ملی در دوحه مشغول آمادهسازی بازیکنانش برای این رقابتها است. کیروش چندی پیش فهرستی 35 نفره از بازیکنان مورد نظرش برای اردوی قطر معرفی کرد که چند روز بعد از این تعداد نفرات 21 نفر انتخاب شده و تیم ملی را در سفر به دوحه همراهی کردند. قرار است 2 روز دیگر فهرست 23 نفره برای جام ملتها مشخص شود و در این میان به جز 3-2 پست، فهرست کیروش تقریبا مشخص است.با این وجود سرمربی پرتغالی همیشه در ترکیب خود یک سورپرایز برای علاقهمندان به تیم ملی دارد و در هر تورنمنت رسمی بازیکنانی را برخلاف انتظار در ترکیب خود قرار میدهد و به نظر میرسد در امارات هم باید شاهد چنین اقدامی باشیم. در فهرست کنونی کیروش نفراتی حضور دارند که ممکن است نقش اسلحه پنهان سرمربی را ایفا کرده و برخلاف انتظارها در ترکیب قرار بگیرند.کیروش در جام جهانی 2014 از مهرداد پولادی، علیرضا و رضا حقیقی رونمایی کرد و در جام ملتها شاهد حضور پورعلیگنجی، وحید امیری و سردار آزمون بودیم. در جام جهانی 2018 هم مجید حسینی سورپرایز فهرست کیروش بود.حالا نفرات زیر افرادی هستند که ممکن است چنین نقشی را در امارات ایفا کنند.اگرچه جایگاه علیرضا بیرانوند در تیم ملی محکم و غیر قابل نفوذ به نظر میرسد ولی کیروش نشان داده از دست زدن به تغییرات پر خطر ابایی ندارد و برای همین نباید به سادگی از کنار گزینههایی مثل پیام نیازمند و حسین حسینی عبور کرد. شاید کیروش بخواهد برای دو گلر جوان تیمش پشتوانه سازی کند و حتی اگر گلر یک او همچنان بیرانوند باشد، بعید نیست در برخی بازیها خصوصا دیدارهای دور اول که فشار کمتری روی تیم است شاهد بازی دادن به یکی از این دو نفر باشیم. در این میان با توجه به نیمکت نشینی حسینی در استقلال و البته عملکرد خوب نیازمند در ترکیب سپاهان شانس نیازمند بیشتر است.انتقادات زیادی به حضور او در فهرست کیروش میشود ولی سرمربی پرتغالی نشان داده اگر به کسی اعتقاد داشته باشد نیاز به تاییدش از سوی کسی ندارد. کنعانیزادگان چند فصل سخت در فوتبال ایران پشت سر گذاشت که مسیر پیشرفتش را کند کرد ولی حالا این روزها در ترکیب ماشینسازی عملکرد خوبی دارد و یکی از بهترین مدافعان میانی لیگ است. کنعانیزادگان خاصیت بازیسازی از عقب زمین را دارد و با توجه به شرایط سنی خوب او و نیاز به پشتوانهسازی میتواند یکی از نفراتی باشد که در ترکیب تیم ملی در جام ملتها رویت شود.به قدری در پرسپولیس خوب بود که کیروش را در چند اردو مجاب کرد دعوتش کند و حالا امید زیادی دارد تا بعد از درخشش در لیگ قهرمانان آسیا، در جام ملتها هم حضور پررنگ و فعالی داشته باشد. نوراللهی کار سختی در رقابت با کریمی، عزتاللهی، ابراهیمی و به احتمال زیاد حاجصفی دارد ولی اگر به او میدان داده شود بعید است کیروش را پشیمان کند.شاید محتملترین گزینه این فهرست باشد. پدیده فصل گذشته سایپا عملکرد فوقالعادهای در ترکیب این تیم داشت و خیلی زود نظر کیروش را جلب کرد ولی در جمع بازیکنان اصلی جام جهانی نبود و به عنوان بازیکن رزرو به روسیه رفت. او در دیدارهای دوستانه قبل و بعد از جام جهانی همیشه از بازیکنان خوب تیم ملی بوده و احتمالا در جام ملتها از بازیکنان اصلی کیروش خواهد بود و احتمال درخشش او زیاد است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , tænhɑ dævɑzdæh ruze diɡær tɑ ʃoruʔe zæmɑn bɑqist væ dær orduje time melli dær dohe mæʃqule ɑmɑdesɑzi bɑzikonɑnæʃ bærɑje in reqɑbæthɑ æst. kejræveʃ tʃændi piʃ fehresti siopændʒ næfære æz bɑzikonɑne morede næzæræʃ bærɑje orduje qotr moʔærrefi kærd ke tʃænd ruz bæʔd æz in teʔdɑd næforɑte bistojek næfær entexɑb ʃode væ time melli rɑ dær sæfær be dohe hæmrɑhi kærdænd. qærɑr æst do ruze diɡær fehreste bistose næfære bærɑje dʒɑme mellæthɑe moʃæxxæs ʃævæd væ dær in miɑn be dʒoz se do post, fehreste kejræveʃe tæqribæn moʃæxxæs æst. bɑ in vodʒud særmoræbbi porteqɑli hæmiʃe dær tærkibe xod jek surprɑjz bærɑje ælɑqemændɑn be time melli dɑræd væ dær hær tornomente ræsmi bɑzikonɑni rɑ bærxælɑf entezɑr dær tærkibe xod qærɑr midæhæd væ be næzær miresæd dær emɑrɑt hæm bɑjæd ʃɑhede tʃenin eqdɑmi bɑʃim. dær fehreste konuni kejræveʃe næforɑti hozur dɑrænd ke momken æst næqʃe æslæhee penhɑn særmoræbbi rɑ ifɑ kærde væ bærxælɑf entezɑrhɑ dær tærkib qærɑr beɡirænd. kejræveʃ dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æz mehrdɑde pulɑdi, ælirezɑ væ rezɑ hæqiqi runæmɑi kærd væ dær dʒɑme mellæthɑ ʃɑhede hozure puræliɡændʒi, væhide æmiri væ særdɑr ɑzemun budim. dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hidʒdæh hæm mædʒide hosejni surprɑjze fehreste kejræveʃ bud. hɑlɑ næforɑte zire æfrɑdi hæstænd ke momken æst tʃenin næqʃi rɑ dær emɑrɑt ifɑ konænd. æɡærtʃe dʒɑjɡɑh ælirezɑ birɑnvænd dær time melli mohkæm væ qejre qɑbele nofuz be næzær miresæd væli kejræveʃ neʃɑn dɑde æz dæst zædæn be tæqirɑte por xætære æbɑi nædɑræd væ bærɑje hæmin næbɑjæd be sɑdeɡi æz kenɑr ɡozinehɑi mesle pæjɑme nijɑzmænd væ hosejne hosejni obur kærd. ʃɑjæd kejræveʃ bexɑhæd bærɑje do ɡoler dʒævɑne timæʃ poʃtvɑnee sɑzi konæd væ hættɑ æɡær ɡolere jek uj hæmtʃenɑn birɑnvænd bɑʃæd, bæʔid nist dær bærxi bɑzihɑe xosusæn didɑrhɑje dure ævvæl ke feʃɑre kæmtæri ruje tim æst ʃɑhede bɑzi dɑdæn be jeki æz in do næfær bɑʃim. dær in miɑn bɑ tævædʒdʒoh be nimkæte neʃini hosejni dær esteqlɑl væ ælbætte æmælkærde xub nijɑzmænd dær tærkibe sepɑhɑn ʃɑnse nijɑzmænde biʃtær æst. enteqɑdɑte zjɑdi be hozure u dær fehreste kejræveʃ miʃævæd væli særmoræbbi porteqɑli neʃɑn dɑde æɡær be kæsi eʔteqɑd dɑʃte bɑʃæd nijɑz be tæidæʃ æz suj kæsi nædɑræd. kænʔɑnizɑdeɡɑne tʃænd fæsle sæxt dær futbɑle irɑn poʃte sær ɡozɑʃt ke mæsire piʃræftæʃ rɑ konæd kærd væli hɑlɑ in ruzhɑ dær tærkibe mɑʃinsɑzi æmælkærde xubi dɑræd væ jeki æz behtærin modɑfeʔɑne miɑni liɡ æst. kænʔɑnizɑdeɡɑn xɑsijæte bɑzjæsɑzi æz æqæb zæmin rɑ dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete senni xube u væ nijɑz be poʃtvɑnesɑzi mitævɑnæd jeki æz næforɑti bɑʃæd ke dær tærkibe time melli dær dʒɑme mellæthɑ rujæt ʃævæd. be qædri dær perspolise xub bud ke kejræveʃ rɑ dær tʃænd ordu modʒɑb kærd dæʔvætæʃ konæd væ hɑlɑ omide zjɑdi dɑræd tɑ bæʔd æz deræxʃeʃ dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ, dær dʒɑme mellæthɑ hæm hozure porrænɡ væ fæʔɑli dɑʃte bɑʃæd. norɑlælei kɑre sæxti dær reqɑbæt bɑ kærimi, ezzætollɑhi, ebrɑhimi væ be ehtemɑle zjɑd hɑdʒsæfi dɑræd væli æɡær be u mejdɑn dɑde ʃævæd bæʔid æst kejræveʃ rɑ pæʃimɑn konæd. ʃɑjæd mohtæmeltærin ɡozine in fehrest bɑʃæd. pædide fæsle ɡozæʃte sɑjpɑ æmælkærde foqolɑddei dær tærkibe in tim dɑʃt væ xejli zud næzære kejræveʃ rɑ dʒælb kærd væli dær dʒæmʔe bɑzikonɑne æsli dʒɑme dʒæhɑni næbud væ be onvɑne bɑzikone rezerv be rusije ræft. u dær didɑrhɑje dustɑne qæbl væ bæʔd æz dʒɑme dʒæhɑni hæmiʃe æz bɑzikonɑne xube time melli bude væ ehtemɑlæn dær dʒɑme mellæthɑ æz bɑzikonɑne æsli kejræveʃ xɑhæd bud væ ehtemɑle deræxʃeʃe u zjɑd æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "، تنها 12 روز دیگر تا شروع زمان باقی است و در اردوی تیم ملی در دوحه مشغول آمادهسازی بازیکنانش برای این رقابتها است. کیروش چندی پیش فهرستی 35 نفره از بازیکنان مورد نظرش برای اردوی قطر معرفی کرد که چند روز بعد از این تعداد نفرات 21 نفر انتخاب شده و تیم ملی را در سفر به دوحه همراهی کردند. قرار است 2 روز دیگر فهرست 23 نفره برای جام ملتها مشخص شود و در این میان به جز 3-2 پست، فهرست کیروش تقریبا مشخص است.با این وجود سرمربی پرتغالی همیشه در ترکیب خود یک سورپرایز برای علاقهمندان به تیم ملی دارد و در هر تورنمنت رسمی بازیکنانی را برخلاف انتظار در ترکیب خود قرار میدهد و به نظر میرسد در امارات هم باید شاهد چنین اقدامی باشیم. در فهرست کنونی کیروش نفراتی حضور دارند که ممکن است نقش اسلحه پنهان سرمربی را ایفا کرده و برخلاف انتظارها در ترکیب قرار بگیرند.کیروش در جام جهانی 2014 از مهرداد پولادی، علیرضا و رضا حقیقی رونمایی کرد و در جام ملتها شاهد حضور پورعلیگنجی، وحید امیری و سردار آزمون بودیم. در جام جهانی 2018 هم مجید حسینی سورپرایز فهرست کیروش بود.حالا نفرات زیر افرادی هستند که ممکن است چنین نقشی را در امارات ایفا کنند.اگرچه جایگاه علیرضا بیرانوند در تیم ملی محکم و غیر قابل نفوذ به نظر میرسد ولی کیروش نشان داده از دست زدن به تغییرات پر خطر ابایی ندارد و برای همین نباید به سادگی از کنار گزینههایی مثل پیام نیازمند و حسین حسینی عبور کرد. شاید کیروش بخواهد برای دو گلر جوان تیمش پشتوانه سازی کند و حتی اگر گلر یک او همچنان بیرانوند باشد، بعید نیست در برخی بازیها خصوصا دیدارهای دور اول که فشار کمتری روی تیم است شاهد بازی دادن به یکی از این دو نفر باشیم. در این میان با توجه به نیمکت نشینی حسینی در استقلال و البته عملکرد خوب نیازمند در ترکیب سپاهان شانس نیازمند بیشتر است.انتقادات زیادی به حضور او در فهرست کیروش میشود ولی سرمربی پرتغالی نشان داده اگر به کسی اعتقاد داشته باشد نیاز به تاییدش از سوی کسی ندارد. کنعانیزادگان چند فصل سخت در فوتبال ایران پشت سر گذاشت که مسیر پیشرفتش را کند کرد ولی حالا این روزها در ترکیب ماشینسازی عملکرد خوبی دارد و یکی از بهترین مدافعان میانی لیگ است. کنعانیزادگان خاصیت بازیسازی از عقب زمین را دارد و با توجه به شرایط سنی خوب او و نیاز به پشتوانهسازی میتواند یکی از نفراتی باشد که در ترکیب تیم ملی در جام ملتها رویت شود.به قدری در پرسپولیس خوب بود که کیروش را در چند اردو مجاب کرد دعوتش کند و حالا امید زیادی دارد تا بعد از درخشش در لیگ قهرمانان آسیا، در جام ملتها هم حضور پررنگ و فعالی داشته باشد. نوراللهی کار سختی در رقابت با کریمی، عزتاللهی، ابراهیمی و به احتمال زیاد حاجصفی دارد ولی اگر به او میدان داده شود بعید است کیروش را پشیمان کند.شاید محتملترین گزینه این فهرست باشد. پدیده فصل گذشته سایپا عملکرد فوقالعادهای در ترکیب این تیم داشت و خیلی زود نظر کیروش را جلب کرد ولی در جمع بازیکنان اصلی جام جهانی نبود و به عنوان بازیکن رزرو به روسیه رفت. او در دیدارهای دوستانه قبل و بعد از جام جهانی همیشه از بازیکنان خوب تیم ملی بوده و احتمالا در جام ملتها از بازیکنان اصلی کیروش خواهد بود و احتمال درخشش او زیاد است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bozorɡtærin kæʃti jæxe ʃekæne ætomi dʒæhɑn dær rusije ɑzmɑjeʃ ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. rusije. kæʃti. ætomi bozorɡtærin kæʃti ætomi jæxe ʃekæne dʒæhɑne benɑme \" pændʒɑh sɑle piruzi \" pæs æz tej mærɑhele moxtælef dær kɑrxɑne kæʃti sɑzi \" bɑltisæki \" dær \" sonnæte pætærzæburæk \" rusije bɑ movæffæqijæt ɑzmɑjeʃ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri riɑnvusæti, in kæʃti be tule sædo pændʒɑhonoh metr væ ærze si metr dɑrɑje bistopændʒ hezɑr tæn zærfijæt væ qɑder be ʃækæstæne jæxe hɑi tɑ qotre do metr væ hæʃtɑd sɑntimetr æst. kɑre ʔɑzmɑjeʃe in kæʃti ætomi æz dʒomle sorʔæte ɑn væ sistem hɑje moxɑberɑti, nɑvbæri væ tædʒhizɑt bæxʃe ætomi ɑn do hæfte betul ændʒɑmid væ komisijone dolæti moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑni æz tʃænd næhɑd æz dʒomle ɑʒɑnse hæml væ næqle dæriɑi rusije, ænestito pæʒuheʃ hɑje elmi \" kurtʃɑtuf \" mosko væ sɑzemɑne kæʃtirɑni murmɑnsæk bær mærɑhele moxtælefe ɑzmɑjeʃ nezɑræt dɑʃtænd. kæʃti ætomi \" pændʒɑh sɑle piruzi \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædose dær kɑrxɑne \" bɑltisæki \" besuræte nimee tæmɑm be ɑb ændɑxte ʃod væli kɑre sɑxte ɑn be dælile kæmbude buddʒe tɑ ævɑxere dæhee nævæd be tæʔviq oftɑd. kæʃti hɑje jæx ʃekæne mæʔmulæn bærɑje mæsirɡoʃɑi kæʃti hɑje ekteʃɑfi dær sæfærhɑje qotbi morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"text": "بزرگترین کشتی یخ شکن اتمی جهان در روسیه آزمایش شد \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \nخارجی.اقتصادی.روسیه.کشتی.اتمی \n بزرگترین کشتی اتمی یخ شکن جهان بنام \"پنجاه سال پیروزی\" پس از طی \nمراحل مختلف در کارخانه کشتی سازی \"بالتییسکی\" در \"سنت پترزبورک\" روسیه \nبا موفقیت آزمایش شد. \n به گزارش خبرگزاری ریانووستی، این کشتی به طول 159 متر و عرض 30 متر \nدارای 25 هزار تن ظرفیت و قادر به شکستن یخ هایی تا قطر دو متر و 80 \nسانتیمتر است. \n کار آزمایش این کشتی اتمی از جمله سرعت آن و سیستم های مخابراتی، \nناوبری و تجهیزات بخش اتمی آن دو هفته بطول انجامید و کمیسیون دولتی \nمتشکل از نمایندگانی از چند نهاد از جمله آژانس حمل و نقل دریایی روسیه، \nانستیتو پژوهش های علمی \"کورچاتوف\" مسکو و سازمان کشتیرانی مورمانسک بر \nمراحل مختلف آزمایش نظارت داشتند. \n کشتی اتمی \"پنجاه سال پیروزی\" در سال 1993 در کارخانه \"بالتییسکی\" \nبصورت نیمه تمام به آب انداخته شد ولی کار ساخت آن به دلیل کمبود بودجه \nتا اواخر دهه 90 به تعویق افتاد. \n کشتی های یخ شکن معمولا برای مسیرگشایی کشتی های اکتشافی در سفرهای قطبی \nمورد استفاده قرار می گیرند. \nاروپام355/2242 \n\n "
} | bozorɡtærin kæʃti jæxe ʃekæne ætomi dʒæhɑn dær rusije ɑzmɑjeʃ ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. rusije. kæʃti. ætomi bozorɡtærin kæʃti ætomi jæxe ʃekæne dʒæhɑne benɑme " pændʒɑh sɑle piruzi " pæs æz tej mærɑhele moxtælef dær kɑrxɑne kæʃti sɑzi " bɑltisæki " dær " sonnæte pætærzæburæk " rusije bɑ movæffæqijæt ɑzmɑjeʃ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri riɑnvusæti, in kæʃti be tule sædo pændʒɑhonoh metr væ ærze si metr dɑrɑje bistopændʒ hezɑr tæn zærfijæt væ qɑder be ʃækæstæne jæxe hɑi tɑ qotre do metr væ hæʃtɑd sɑntimetr æst. kɑre ʔɑzmɑjeʃe in kæʃti ætomi æz dʒomle sorʔæte ɑn væ sistem hɑje moxɑberɑti, nɑvbæri væ tædʒhizɑt bæxʃe ætomi ɑn do hæfte betul ændʒɑmid væ komisijone dolæti moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑni æz tʃænd næhɑd æz dʒomle ɑʒɑnse hæml væ næqle dæriɑi rusije, ænestito pæʒuheʃ hɑje elmi " kurtʃɑtuf " mosko væ sɑzemɑne kæʃtirɑni murmɑnsæk bær mærɑhele moxtælefe ɑzmɑjeʃ nezɑræt dɑʃtænd. kæʃti ætomi " pændʒɑh sɑle piruzi " dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædose dær kɑrxɑne " bɑltisæki " besuræte nimee tæmɑm be ɑb ændɑxte ʃod væli kɑre sɑxte ɑn be dælile kæmbude buddʒe tɑ ævɑxere dæhee nævæd be tæʔviq oftɑd. kæʃti hɑje jæx ʃekæne mæʔmulæn bærɑje mæsirɡoʃɑi kæʃti hɑje ekteʃɑfi dær sæfærhɑje qotbi morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo | بزرگترین کشتی یخ شکن اتمی جهان در روسیه آزمایش شد
#
مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85
خارجی.اقتصادی.روسیه.کشتی.اتمی
بزرگترین کشتی اتمی یخ شکن جهان بنام "پنجاه سال پیروزی" پس از طی
مراحل مختلف در کارخانه کشتی سازی "بالتییسکی" در "سنت پترزبورک" روسیه
با موفقیت آزمایش شد.
به گزارش خبرگزاری ریانووستی، این کشتی به طول 159 متر و عرض 30 متر
دارای 25 هزار تن ظرفیت و قادر به شکستن یخ هایی تا قطر دو متر و 80
سانتیمتر است.
کار آزمایش این کشتی اتمی از جمله سرعت آن و سیستم های مخابراتی،
ناوبری و تجهیزات بخش اتمی آن دو هفته بطول انجامید و کمیسیون دولتی
متشکل از نمایندگانی از چند نهاد از جمله آژانس حمل و نقل دریایی روسیه،
انستیتو پژوهش های علمی "کورچاتوف" مسکو و سازمان کشتیرانی مورمانسک بر
مراحل مختلف آزمایش نظارت داشتند.
کشتی اتمی "پنجاه سال پیروزی" در سال 1993 در کارخانه "بالتییسکی"
بصورت نیمه تمام به آب انداخته شد ولی کار ساخت آن به دلیل کمبود بودجه
تا اواخر دهه 90 به تعویق افتاد.
کشتی های یخ شکن معمولا برای مسیرگشایی کشتی های اکتشافی در سفرهای قطبی
مورد استفاده قرار می گیرند.
اروپام355/2242
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bozorɡtærin kæʃti jæxe ʃekæne ætomi dʒæhɑn dær rusije ɑzmɑjeʃ ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. rusije. kæʃti. ætomi bozorɡtærin kæʃti ætomi jæxe ʃekæne dʒæhɑne benɑme \" pændʒɑh sɑle piruzi \" pæs æz tej mærɑhele moxtælef dær kɑrxɑne kæʃti sɑzi \" bɑltisæki \" dær \" sonnæte pætærzæburæk \" rusije bɑ movæffæqijæt ɑzmɑjeʃ ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri riɑnvusæti, in kæʃti be tule sædo pændʒɑhonoh metr væ ærze si metr dɑrɑje bistopændʒ hezɑr tæn zærfijæt væ qɑder be ʃækæstæne jæxe hɑi tɑ qotre do metr væ hæʃtɑd sɑntimetr æst. kɑre ʔɑzmɑjeʃe in kæʃti ætomi æz dʒomle sorʔæte ɑn væ sistem hɑje moxɑberɑti, nɑvbæri væ tædʒhizɑt bæxʃe ætomi ɑn do hæfte betul ændʒɑmid væ komisijone dolæti moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑni æz tʃænd næhɑd æz dʒomle ɑʒɑnse hæml væ næqle dæriɑi rusije, ænestito pæʒuheʃ hɑje elmi \" kurtʃɑtuf \" mosko væ sɑzemɑne kæʃtirɑni murmɑnsæk bær mærɑhele moxtælefe ɑzmɑjeʃ nezɑræt dɑʃtænd. kæʃti ætomi \" pændʒɑh sɑle piruzi \" dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædose dær kɑrxɑne \" bɑltisæki \" besuræte nimee tæmɑm be ɑb ændɑxte ʃod væli kɑre sɑxte ɑn be dælile kæmbude buddʒe tɑ ævɑxere dæhee nævæd be tæʔviq oftɑd. kæʃti hɑje jæx ʃekæne mæʔmulæn bærɑje mæsirɡoʃɑi kæʃti hɑje ekteʃɑfi dær sæfærhɑje qotbi morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "بزرگترین کشتی یخ شکن اتمی جهان در روسیه آزمایش شد \n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/85 \nخارجی.اقتصادی.روسیه.کشتی.اتمی \n بزرگترین کشتی اتمی یخ شکن جهان بنام \"پنجاه سال پیروزی\" پس از طی \nمراحل مختلف در کارخانه کشتی سازی \"بالتییسکی\" در \"سنت پترزبورک\" روسیه \nبا موفقیت آزمایش شد. \n به گزارش خبرگزاری ریانووستی، این کشتی به طول 159 متر و عرض 30 متر \nدارای 25 هزار تن ظرفیت و قادر به شکستن یخ هایی تا قطر دو متر و 80 \nسانتیمتر است. \n کار آزمایش این کشتی اتمی از جمله سرعت آن و سیستم های مخابراتی، \nناوبری و تجهیزات بخش اتمی آن دو هفته بطول انجامید و کمیسیون دولتی \nمتشکل از نمایندگانی از چند نهاد از جمله آژانس حمل و نقل دریایی روسیه، \nانستیتو پژوهش های علمی \"کورچاتوف\" مسکو و سازمان کشتیرانی مورمانسک بر \nمراحل مختلف آزمایش نظارت داشتند. \n کشتی اتمی \"پنجاه سال پیروزی\" در سال 1993 در کارخانه \"بالتییسکی\" \nبصورت نیمه تمام به آب انداخته شد ولی کار ساخت آن به دلیل کمبود بودجه \nتا اواخر دهه 90 به تعویق افتاد. \n کشتی های یخ شکن معمولا برای مسیرگشایی کشتی های اکتشافی در سفرهای قطبی \nمورد استفاده قرار می گیرند. \nاروپام355/2242 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, tænhɑ ɡole in didɑr tævæssote milɑde dʒæʔfæri dær dæqiqee pɑnzdæhom be sæmær resid væ tærbijæt niz æli ræqme in ke næsæbtæn bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, nætævɑnest kɑri æz piʃ bebæræd væ be bɑxte xɑredʒ æz xɑne rezɑjæt dɑd. time futbɑle tærbijæte jæzd bɑ in bɑxt xɑredʒ æz xɑnee hæmtʃenɑn bistonoh emtijɑzi bɑqi mɑnæd væ bærɑje bæqɑ dær liɡe ɑzɑdeɡɑne emsɑl be jek emtijɑze diɡær nijɑz dɑræd. ɡoftænist tærbijæt dær hæftee bist væ ʃeʃom hæftee pɑjɑni pærɑntezbæste in dore æz reqɑbæthɑ, ruze pændʒ ʃænbe siojek færværdin æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si dær værzeʃɡɑh ʃæhid næsiri jæzd mizæbɑne time mɑʃine sɑzi tæbriz xɑhæd bud.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه یزد، تنها گل این دیدار توسط میلاد جعفری در دقیقه پانزدهم به ثمر رسید و تربیت نیز علی رغم این که نسبتاً بازی خوبی را به نمایش گذاشت، نتوانست کاری از پیش ببرد و به باخت خارج از خانه رضایت داد.تیم فوتبال تربیت یزد با این باخت خارج از خانه همچنان 29 امتیازی باقی ماند و برای بقاء در لیگ آزادگان امسال به یک امتیاز دیگر نیاز دارد.گفتنی است؛ تربیت در هفته بیست و ششم(هفته پایانی) این دوره از رقابتها، روز پنج شنبه 31 فروردین از ساعت 16:30 در ورزشگاه شهید نصیری یزد میزبان تیم ماشین سازی تبریز خواهد بود. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, tænhɑ ɡole in didɑr tævæssote milɑde dʒæʔfæri dær dæqiqee pɑnzdæhom be sæmær resid væ tærbijæt niz æli ræqme in ke næsæbtæn bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, nætævɑnest kɑri æz piʃ bebæræd væ be bɑxte xɑredʒ æz xɑne rezɑjæt dɑd. time futbɑle tærbijæte jæzd bɑ in bɑxt xɑredʒ æz xɑnee hæmtʃenɑn bistonoh emtijɑzi bɑqi mɑnæd væ bærɑje bæqɑ dær liɡe ɑzɑdeɡɑne emsɑl be jek emtijɑze diɡær nijɑz dɑræd. ɡoftænist tærbijæt dær hæftee bist væ ʃeʃom hæftee pɑjɑni pærɑntezbæste in dore æz reqɑbæthɑ, ruze pændʒ ʃænbe siojek færværdin æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si dær værzeʃɡɑh ʃæhid næsiri jæzd mizæbɑne time mɑʃine sɑzi tæbriz xɑhæd bud. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه یزد، تنها گل این دیدار توسط میلاد جعفری در دقیقه پانزدهم به ثمر رسید و تربیت نیز علی رغم این که نسبتاً بازی خوبی را به نمایش گذاشت، نتوانست کاری از پیش ببرد و به باخت خارج از خانه رضایت داد.تیم فوتبال تربیت یزد با این باخت خارج از خانه همچنان 29 امتیازی باقی ماند و برای بقاء در لیگ آزادگان امسال به یک امتیاز دیگر نیاز دارد.گفتنی است؛ تربیت در هفته بیست و ششم(هفته پایانی) این دوره از رقابتها، روز پنج شنبه 31 فروردین از ساعت 16:30 در ورزشگاه شهید نصیری یزد میزبان تیم ماشین سازی تبریز خواهد بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, tænhɑ ɡole in didɑr tævæssote milɑde dʒæʔfæri dær dæqiqee pɑnzdæhom be sæmær resid væ tærbijæt niz æli ræqme in ke næsæbtæn bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, nætævɑnest kɑri æz piʃ bebæræd væ be bɑxte xɑredʒ æz xɑne rezɑjæt dɑd. time futbɑle tærbijæte jæzd bɑ in bɑxt xɑredʒ æz xɑnee hæmtʃenɑn bistonoh emtijɑzi bɑqi mɑnæd væ bærɑje bæqɑ dær liɡe ɑzɑdeɡɑne emsɑl be jek emtijɑze diɡær nijɑz dɑræd. ɡoftænist tærbijæt dær hæftee bist væ ʃeʃom hæftee pɑjɑni pærɑntezbæste in dore æz reqɑbæthɑ, ruze pændʒ ʃænbe siojek færværdin æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si dær værzeʃɡɑh ʃæhid næsiri jæzd mizæbɑne time mɑʃine sɑzi tæbriz xɑhæd bud.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه یزد، تنها گل این دیدار توسط میلاد جعفری در دقیقه پانزدهم به ثمر رسید و تربیت نیز علی رغم این که نسبتاً بازی خوبی را به نمایش گذاشت، نتوانست کاری از پیش ببرد و به باخت خارج از خانه رضایت داد.تیم فوتبال تربیت یزد با این باخت خارج از خانه همچنان 29 امتیازی باقی ماند و برای بقاء در لیگ آزادگان امسال به یک امتیاز دیگر نیاز دارد.گفتنی است؛ تربیت در هفته بیست و ششم(هفته پایانی) این دوره از رقابتها، روز پنج شنبه 31 فروردین از ساعت 16:30 در ورزشگاه شهید نصیری یزد میزبان تیم ماشین سازی تبریز خواهد بود. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modire ɑmele bɑnke refɑh : tærhhɑje moteqɑzi dærjɑfte tæshilɑt bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. mænɑteqe ɑzɑde modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn ɡoft : tærhhɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe ʃode be in bɑnk bærɑje dærjɑfte tæshilɑte eʔtebɑri bɑjæd dɑrɑje todʒihe eqtesɑdi bɑʃænd. pejmɑne nuri, se ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : ʃoʔæbe bɑnkæhɑbɑjdnæsæbte be todʒihe eqtesɑdi tærhhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje dærjɑfte tæshilɑte etminɑn hɑsel konænd tɑ bɑzærɡɑnɑn væ sænʔætɡærɑne moteqɑzi dærjɑfte vɑm dotʃɑre moʃkel næʃævænd. vej ertebɑte biʃtær moteqɑziɑne dærjɑfte tæshilɑt bɑ bɑnk rɑ mosbæt ærzjɑbi kærd væ ezhɑrdɑʃt : æɡær moteqɑziɑn dærjɑfte tæshilɑt væ xædæmɑte bɑnki mædʒmuʔe ʔi æz æmæliɑte bɑnki xod rɑ dær bɑnke refɑhe motemærkez konænd in ertebɑt væ hæmkɑri bɑʔes mi ʃævæd bɑnke komæke biʃtær væ monɑsebi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne mohæjjɑ konæd. nuri dær edɑme sobɑte sijɑsæthɑje eʔtebɑri væ bɑnki dær bɑnke refɑh kɑrɡærɑn dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : in viʒeɡi bɑʔese ʔerɑʔe xædæmɑte motemɑjeze bɑnki be moʃtæriɑne in bɑnk ʃode æst. vej roʃæn budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑn væ moteqɑziɑne dærjɑfte xædæmɑt væ tæshilɑte bɑnki rɑ mohem tosif kærd væ ezhɑr dɑʃt : roʃæn væ moʃæxxæs budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑne bɑnk bɑʔes mi ʃævæd ɑnɑn betævɑnænd bærnɑme rizihɑje mɑli væ eqtesɑdi xod rɑ be ʃekle monɑsebi ændʒɑm dæhænd. modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn æfzud : dær ebtedɑje sɑle dʒɑri niz sijɑsæthɑje in bɑnk be kollijeje ʃoʔæb eblɑq ʃode væ moteqɑziɑn mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be hærjek æz ʃoʔæbe in bɑnk dær særɑsære keʃvær æz sijɑsæthɑje bɑnki dʒædid mottæleʔ ʃævænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt ʃomɑre sædo bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": " مدیر عامل بانک رفاه: طرحهای متقاضی دریافت تسهیلات باید توجیه اقتصادی\nداشته باشند\n......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/2/87\nداخلی.اقتصادی.بانک.مناطق آزاد\n مدیرعامل بانک رفاه کارگران گفت: طرحهای اقتصادی ارایه شده به این بانک\nبرای دریافت تسهیلات اعتباری باید دارای توجیه اقتصادی باشند. پیمان نوری،سه شنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی، افزود:\nشعب بانکهابایدنسبت به توجیه اقتصادی طرحهای ارایه شده برای دریافت تسهیلات\nاطمینان حاصل کنند تا بازرگانان و صنعتگران متقاضی دریافت وام دچار مشکل\nنشوند. وی ارتباط بیشتر متقاضیان دریافت تسهیلات با بانک را مثبت ارزیابی کرد و\nاظهارداشت: اگر متقاضیان دریافت تسهیلات و خدمات بانکی مجموعه ای از عملیات\nبانکی خود را در بانک رفاه متمرکز کنند این ارتباط و همکاری باعث می شود\nبانک کمک بیشتر و مناسبی را برای سرمایه گذاران مهیا کند. نوری در ادامه ثبات سیاستهای اعتباری و بانکی در بانک رفاه کارگران در\nسال 86 را یادآور شد و گفت: این ویژگی باعث ارایه خدمات متمایز بانکی به\nمشتریان این بانک شده است. وی روشن بودن سیاستهای بانکی برای مشتریان و متقاضیان دریافت خدمات و\nتسهیلات بانکی را مهم توصیف کرد و اظهار داشت: روشن و مشخص بودن سیاستهای\nبانکی برای مشتریان بانک باعث می شود آنان بتوانند برنامه ریزیهای مالی و\nاقتصادی خود را به شکل مناسبی انجام دهند. مدیرعامل بانک رفاه کارگران افزود: در ابتدای سال جاری نیز سیاستهای این\nبانک به کلیه شعب ابلاغ شده و متقاضیان می توانند با مراجعه به هریک از شعب\nاین بانک در سراسر کشور از سیاستهای بانکی جدید مطلع شوند.ک/3\n1743/1108\nشماره 128 ساعت 11:34 تمام\n\n\n "
} | modire ɑmele bɑnke refɑh : tærhhɑje moteqɑzi dærjɑfte tæshilɑt bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. mænɑteqe ɑzɑde modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn ɡoft : tærhhɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe ʃode be in bɑnk bærɑje dærjɑfte tæshilɑte eʔtebɑri bɑjæd dɑrɑje todʒihe eqtesɑdi bɑʃænd. pejmɑne nuri, se ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : ʃoʔæbe bɑnkæhɑbɑjdnæsæbte be todʒihe eqtesɑdi tærhhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje dærjɑfte tæshilɑte etminɑn hɑsel konænd tɑ bɑzærɡɑnɑn væ sænʔætɡærɑne moteqɑzi dærjɑfte vɑm dotʃɑre moʃkel næʃævænd. vej ertebɑte biʃtær moteqɑziɑne dærjɑfte tæshilɑt bɑ bɑnk rɑ mosbæt ærzjɑbi kærd væ ezhɑrdɑʃt : æɡær moteqɑziɑn dærjɑfte tæshilɑt væ xædæmɑte bɑnki mædʒmuʔe ʔi æz æmæliɑte bɑnki xod rɑ dær bɑnke refɑhe motemærkez konænd in ertebɑt væ hæmkɑri bɑʔes mi ʃævæd bɑnke komæke biʃtær væ monɑsebi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne mohæjjɑ konæd. nuri dær edɑme sobɑte sijɑsæthɑje eʔtebɑri væ bɑnki dær bɑnke refɑh kɑrɡærɑn dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : in viʒeɡi bɑʔese ʔerɑʔe xædæmɑte motemɑjeze bɑnki be moʃtæriɑne in bɑnk ʃode æst. vej roʃæn budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑn væ moteqɑziɑne dærjɑfte xædæmɑt væ tæshilɑte bɑnki rɑ mohem tosif kærd væ ezhɑr dɑʃt : roʃæn væ moʃæxxæs budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑne bɑnk bɑʔes mi ʃævæd ɑnɑn betævɑnænd bærnɑme rizihɑje mɑli væ eqtesɑdi xod rɑ be ʃekle monɑsebi ændʒɑm dæhænd. modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn æfzud : dær ebtedɑje sɑle dʒɑri niz sijɑsæthɑje in bɑnk be kollijeje ʃoʔæb eblɑq ʃode væ moteqɑziɑn mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be hærjek æz ʃoʔæbe in bɑnk dær særɑsære keʃvær æz sijɑsæthɑje bɑnki dʒædid mottæleʔ ʃævænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt ʃomɑre sædo bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm | مدیر عامل بانک رفاه: طرحهای متقاضی دریافت تسهیلات باید توجیه اقتصادی
داشته باشند
......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/2/87
داخلی.اقتصادی.بانک.مناطق آزاد
مدیرعامل بانک رفاه کارگران گفت: طرحهای اقتصادی ارایه شده به این بانک
برای دریافت تسهیلات اعتباری باید دارای توجیه اقتصادی باشند. پیمان نوری،سه شنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی، افزود:
شعب بانکهابایدنسبت به توجیه اقتصادی طرحهای ارایه شده برای دریافت تسهیلات
اطمینان حاصل کنند تا بازرگانان و صنعتگران متقاضی دریافت وام دچار مشکل
نشوند. وی ارتباط بیشتر متقاضیان دریافت تسهیلات با بانک را مثبت ارزیابی کرد و
اظهارداشت: اگر متقاضیان دریافت تسهیلات و خدمات بانکی مجموعه ای از عملیات
بانکی خود را در بانک رفاه متمرکز کنند این ارتباط و همکاری باعث می شود
بانک کمک بیشتر و مناسبی را برای سرمایه گذاران مهیا کند. نوری در ادامه ثبات سیاستهای اعتباری و بانکی در بانک رفاه کارگران در
سال 86 را یادآور شد و گفت: این ویژگی باعث ارایه خدمات متمایز بانکی به
مشتریان این بانک شده است. وی روشن بودن سیاستهای بانکی برای مشتریان و متقاضیان دریافت خدمات و
تسهیلات بانکی را مهم توصیف کرد و اظهار داشت: روشن و مشخص بودن سیاستهای
بانکی برای مشتریان بانک باعث می شود آنان بتوانند برنامه ریزیهای مالی و
اقتصادی خود را به شکل مناسبی انجام دهند. مدیرعامل بانک رفاه کارگران افزود: در ابتدای سال جاری نیز سیاستهای این
بانک به کلیه شعب ابلاغ شده و متقاضیان می توانند با مراجعه به هریک از شعب
این بانک در سراسر کشور از سیاستهای بانکی جدید مطلع شوند.ک/3
1743/1108
شماره 128 ساعت 11:34 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire ɑmele bɑnke refɑh : tærhhɑje moteqɑzi dærjɑfte tæshilɑt bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. mænɑteqe ɑzɑde modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn ɡoft : tærhhɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe ʃode be in bɑnk bærɑje dærjɑfte tæshilɑte eʔtebɑri bɑjæd dɑrɑje todʒihe eqtesɑdi bɑʃænd. pejmɑne nuri, se ʃænbe dærɡæfæt væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : ʃoʔæbe bɑnkæhɑbɑjdnæsæbte be todʒihe eqtesɑdi tærhhɑje ʔerɑʔe ʃode bærɑje dærjɑfte tæshilɑte etminɑn hɑsel konænd tɑ bɑzærɡɑnɑn væ sænʔætɡærɑne moteqɑzi dærjɑfte vɑm dotʃɑre moʃkel næʃævænd. vej ertebɑte biʃtær moteqɑziɑne dærjɑfte tæshilɑt bɑ bɑnk rɑ mosbæt ærzjɑbi kærd væ ezhɑrdɑʃt : æɡær moteqɑziɑn dærjɑfte tæshilɑt væ xædæmɑte bɑnki mædʒmuʔe ʔi æz æmæliɑte bɑnki xod rɑ dær bɑnke refɑhe motemærkez konænd in ertebɑt væ hæmkɑri bɑʔes mi ʃævæd bɑnke komæke biʃtær væ monɑsebi rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne mohæjjɑ konæd. nuri dær edɑme sobɑte sijɑsæthɑje eʔtebɑri væ bɑnki dær bɑnke refɑh kɑrɡærɑn dær sɑle hæʃtɑdoʃeʃ rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : in viʒeɡi bɑʔese ʔerɑʔe xædæmɑte motemɑjeze bɑnki be moʃtæriɑne in bɑnk ʃode æst. vej roʃæn budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑn væ moteqɑziɑne dærjɑfte xædæmɑt væ tæshilɑte bɑnki rɑ mohem tosif kærd væ ezhɑr dɑʃt : roʃæn væ moʃæxxæs budæne sijɑsæthɑje bɑnki bærɑje moʃtæriɑne bɑnk bɑʔes mi ʃævæd ɑnɑn betævɑnænd bærnɑme rizihɑje mɑli væ eqtesɑdi xod rɑ be ʃekle monɑsebi ændʒɑm dæhænd. modirɑmele bɑnke refɑh kɑrɡærɑn æfzud : dær ebtedɑje sɑle dʒɑri niz sijɑsæthɑje in bɑnk be kollijeje ʃoʔæb eblɑq ʃode væ moteqɑziɑn mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be hærjek æz ʃoʔæbe in bɑnk dær særɑsære keʃvær æz sijɑsæthɑje bɑnki dʒædid mottæleʔ ʃævænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt ʃomɑre sædo bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مدیر عامل بانک رفاه: طرحهای متقاضی دریافت تسهیلات باید توجیه اقتصادی\nداشته باشند\n......................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/2/87\nداخلی.اقتصادی.بانک.مناطق آزاد\n مدیرعامل بانک رفاه کارگران گفت: طرحهای اقتصادی ارایه شده به این بانک\nبرای دریافت تسهیلات اعتباری باید دارای توجیه اقتصادی باشند. پیمان نوری،سه شنبه درگفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی، افزود:\nشعب بانکهابایدنسبت به توجیه اقتصادی طرحهای ارایه شده برای دریافت تسهیلات\nاطمینان حاصل کنند تا بازرگانان و صنعتگران متقاضی دریافت وام دچار مشکل\nنشوند. وی ارتباط بیشتر متقاضیان دریافت تسهیلات با بانک را مثبت ارزیابی کرد و\nاظهارداشت: اگر متقاضیان دریافت تسهیلات و خدمات بانکی مجموعه ای از عملیات\nبانکی خود را در بانک رفاه متمرکز کنند این ارتباط و همکاری باعث می شود\nبانک کمک بیشتر و مناسبی را برای سرمایه گذاران مهیا کند. نوری در ادامه ثبات سیاستهای اعتباری و بانکی در بانک رفاه کارگران در\nسال 86 را یادآور شد و گفت: این ویژگی باعث ارایه خدمات متمایز بانکی به\nمشتریان این بانک شده است. وی روشن بودن سیاستهای بانکی برای مشتریان و متقاضیان دریافت خدمات و\nتسهیلات بانکی را مهم توصیف کرد و اظهار داشت: روشن و مشخص بودن سیاستهای\nبانکی برای مشتریان بانک باعث می شود آنان بتوانند برنامه ریزیهای مالی و\nاقتصادی خود را به شکل مناسبی انجام دهند. مدیرعامل بانک رفاه کارگران افزود: در ابتدای سال جاری نیز سیاستهای این\nبانک به کلیه شعب ابلاغ شده و متقاضیان می توانند با مراجعه به هریک از شعب\nاین بانک در سراسر کشور از سیاستهای بانکی جدید مطلع شوند.ک/3\n1743/1108\nشماره 128 ساعت 11:34 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "doktor æbolfæzle bedʒɑni dære hæmin tʃænd dæhee æxir hættɑ xejli sɑdetær æz in hæm bud. ensɑn tædʒɑrobe ertebɑtɑti mæhdudi dɑʃt. be jɑd dɑræm ke jeki æz hæmrustɑihɑje ʃærifemɑn, bærɑje neʃɑn dɑdæne omqe dʒæhɑnɡærdi væ dʒæhɑndɑniæʃ ɡofte bud « ʃomɑ tʃe fekr mikonid, mæn tɑ ɑzærʃæhr ræfteæm ». bærɑje ensɑne sonnæti ræftæn æz rustɑi dær mærænd tɑ ɑzærʃæhr væ rænɡ zædæn be æmui dær tæbriz væ jek ʃæbneʃini hæfteɡi dær ɑxære hæfte, entehɑje ertebɑtɑt bud. jɑ væqti be xedmæte særbɑzi ræfte budæm, dær pɑdeɡɑne ʃæhre ɑsælɑnduze tænhɑ jek telefon vodʒud dɑʃt bærɑje ɑn hæme særbɑz væ mæn dær hidʒdæh ruze ævvæle movæffæq be tæmɑs bɑ xɑne næʃode budæm. jɑ væqti pedæræm særbɑz bud væ mæn be donjɑ ɑmæde budæm, æmujæm næqʃe dæstæm rɑ dær jek kɑqæz keʃide væ bærɑje u ferestɑde bud væ tænhɑ tʃizi ke pedær bærɑje moddæte zjɑdi æz færzændæʃ dɑʃt jek næqqɑʃi dæst bær ruje kɑqæz bud. hæmæknun tædʒɑrobe ertebɑtɑti be ʃekle mæhirɑlæʔquli dotʃɑre deɡærdisi ʃodeænd. dær kæsri æz sɑnije æz tæmɑm ettefɑqɑte æqsɑ noqɑte dʒæhɑne xæbærdɑr miʃævim. dær æjjjɑme qæræntijætee bɑz rɑhættær æz kolle ensɑnhɑje tʃænd dæhee æxir mitævɑnim bɑ næzdikɑnemɑn dær ertebɑt bɑʃim. be xɑter dɑræm, pɑrke lɑle mærænd dær ebtedɑ divɑrhɑje besijɑr bolændi dɑʃt be turike dærune ɑn dide nemiʃod. ɡu inke dær pɑrk budæn væ dær hɑle tæfrih budæne noʔi æmæle mæzmum æst væ behtær æst dær læffɑfe ændʒɑm ʃævæd. divɑrhɑje in pɑrke hæmzæmɑn bɑ tæqirɑte edʒtemɑʔi væ zehni, tʃændin bɑr tæxrib væ kutɑh ʃod tɑ be ʃærɑjete bidivɑri feʔli resid, ɡu inke dʒɑmeʔe æz tæsævvore biɑri dær morede oqɑte færɑqæt be mærhæle pæzireʃe ɑn reside æst. hæmin ettefɑq be morur dær morede ertebɑtɑt hæm ruje dɑde æst væ ɡui mɑ diɡær dær xɑnehɑ væ zendeɡi bidivɑr zendeɡi mikonim væ hær ʃæxsi mitævɑnæd dær hær læhze æz ʃæbɑne ruz ke delæʃ bexɑhæd be mɑ dæstresi pejdɑ konæd. bærɑje hæmin hæst ke hær ruz ke bidɑr miʃævim, xod rɑ dærune ɡoruhhɑ væ kɑnɑlhɑje dʒædidi mijɑbim ke æz zendeɡi bidivɑre mɑ færɑdʒoste væ mɑ rɑ be zistɡɑh fekri mædʒɑzi xod bordeænd tɑ mɑ rɑ dær kɑnɑl dʒærijɑn pærɑntezbæste xod qærɑr dæhænd. ʃæbnɑmehɑje besijɑr xætærnɑke qædimi, dʒɑj xod rɑ be kæmpejnhɑje mædʒɑzi dɑdeænd væ mɑ hæræruz væ dɑʔemæn xod rɑ dærune jeki æz ɑnhɑ mijɑbim. kæmpejn dærxɑste..., kæmpejn eʔterɑz be..., kæmpejne ettelɑʔresɑni dær morede... væ dæhhɑ væ sædhɑ noʔ ɡoruh væ kæmpejne diɡær ke zendeɡi mɑ rɑ dær æsre ertebɑtɑt dæstxoʃe tælɑtom kærdeænd. ʃɑjæd æɡær tʃænd dæhe qæbl æz ensɑni miporsidid ke ɑiɑ dust dɑræd xɑneæʃ dær sɑhel bɑʃæd jɑ ruje æmvɑdʒ, ehtemɑlæn be ʃomɑ mixændid. æmmɑ donjɑje ertebɑtɑt, bedune ettelɑʔ væ edʒɑze mɑ, xɑne hæmemɑn rɑ ruje æmvɑdʒe ertebɑti væ xæbæri mævvɑdʒ væ moteʔæddede færɑvɑni qærɑr dɑde æst væ ɡujɑ diɡær hitʃɡɑh xæbæri æz sɑhele æmn næxɑhæd bud væ mɑ bɑjæd be in zendeɡi ɑdæt konim. dorost mɑnænde væzʔijæte ehtemɑlii ke dær ɑn viruse kærunɑe hitʃɡɑh ræxt bærnæbændæd væ næsle bæʃære mædʒbur ʃævæd zendeɡi xod rɑ bær hæmin menvɑle feʔli montæbeq konæd. tʃeheloʃeʃ",
"text": " دکتر ابوالفضل بجانی _ در همین چند دهه اخیر حتی خیلی سادهتر از این هم بود. انسان تجارب ارتباطاتی محدودی داشت. به یاد دارم که یکی از همروستاییهای شریفمان، برای نشان دادن عمق جهانگردی و جهاندانیاش گفته بود؛ «شما چه فکر میکنید، من تا آذرشهر رفتهام». برای انسان سنتی رفتن از روستایی در مرند تا آذرشهر و رنگ زدن به عمویی در تبریز و یک شبنشینی هفتگی در آخر هفته، انتهای ارتباطات بود.یا وقتی به خدمت سربازی رفته بودم، در پادگان شهر آسلاندوز تنها یک تلفن وجود داشت برای آن همه سرباز و من در ۱۸ روز اول موفق به تماس با خانه نشده بودم. یا وقتی پدرم سرباز بود و من به دنیا آمده بودم، عمویم نقش دستم را در یک کاغذ کشیده و برای او فرستاده بود و تنها چیزی که پدر برای مدت زیادی از فرزندش داشت یک نقاشی دست بر روی کاغذ بود.هماکنون تجارب ارتباطاتی به شکل محیرالعقولی دچار دگردیسی شدهاند. در کسری از ثانیه از تمام اتفاقات اقصی نقاط جهان خبردار میشویم. در ایام قرنطیته باز راحتتر از کل انسانهای چند دهه اخیر میتوانیم با نزدیکانمان در ارتباط باشیم. به خاطر دارم، پارک لاله مرند در ابتدا دیوارهای بسیار بلندی داشت به طوریکه درون آن دیده نمیشد. گو اینکه در پارک بودن و در حال تفریح بودن نوعی عمل مذموم است و بهتر است در لفافه انجام شود. دیوارهای این پارک همزمان با تغییرات اجتماعی و ذهنی، چندین بار تخریب و کوتاه شد تا به شرایط بیدیواری فعلی رسید، گو اینکه جامعه از تصور بیعاری در مورد اوقات فراغت به مرحله پذیرش آن رسیده است. همین اتفاق به مرور در مورد ارتباطات هم روی داده است و گویی ما دیگر در خانهها و زندگی بیدیوار زندگی میکنیم و هر شخصی میتواند در هر لحظه از شبانه روز که دلش بخواهد به ما دسترسی پیدا کند.برای همین هست که هر روز که بیدار میشویم، خود را درون گروهها و کانالهای جدیدی مییابیم که از زندگی بیدیوار ما فراجسته و ما را به زیستگاه فکری مجازی خود بردهاند تا ما را در کانال (جریان) خود قرار دهند. شبنامههای بسیار خطرناک قدیمی، جای خود را به کمپینهای مجازی دادهاند و ما هرروز و دائما خود را درون یکی از آنها مییابیم. کمپین درخواست ...، کمپین اعتراض به ...، کمپین اطلاعرسانی در مورد ... و دهها و صدها نوع گروه و کمپین دیگر که زندگی ما را در عصر ارتباطات دستخوش تلاطم کردهاند.شاید اگر چند دهه قبل از انسانی میپرسیدید که آیا دوست دارد خانهاش در ساحل باشد یا روی امواج، احتمالا به شما میخندید. اما دنیای ارتباطات، بدون اطلاع و اجازه ما، خانه همهمان را روی امواج ارتباطی و خبری مواج و متعدد فراوانی قرار داده است و گویا دیگر هیچگاه خبری از ساحل امن نخواهد بود و ما باید به این زندگی عادت کنیم. درست مانند وضعیت احتمالیای که در آن ویروس کرونا هیچگاه رخت برنبندد و نسل بشر مجبور شود زندگی خود را بر همین منوال فعلی منطبق کند.۴۶"
} | doktor æbolfæzle bedʒɑni dære hæmin tʃænd dæhee æxir hættɑ xejli sɑdetær æz in hæm bud. ensɑn tædʒɑrobe ertebɑtɑti mæhdudi dɑʃt. be jɑd dɑræm ke jeki æz hæmrustɑihɑje ʃærifemɑn, bærɑje neʃɑn dɑdæne omqe dʒæhɑnɡærdi væ dʒæhɑndɑniæʃ ɡofte bud « ʃomɑ tʃe fekr mikonid, mæn tɑ ɑzærʃæhr ræfteæm ». bærɑje ensɑne sonnæti ræftæn æz rustɑi dær mærænd tɑ ɑzærʃæhr væ rænɡ zædæn be æmui dær tæbriz væ jek ʃæbneʃini hæfteɡi dær ɑxære hæfte, entehɑje ertebɑtɑt bud. jɑ væqti be xedmæte særbɑzi ræfte budæm, dær pɑdeɡɑne ʃæhre ɑsælɑnduze tænhɑ jek telefon vodʒud dɑʃt bærɑje ɑn hæme særbɑz væ mæn dær hidʒdæh ruze ævvæle movæffæq be tæmɑs bɑ xɑne næʃode budæm. jɑ væqti pedæræm særbɑz bud væ mæn be donjɑ ɑmæde budæm, æmujæm næqʃe dæstæm rɑ dær jek kɑqæz keʃide væ bærɑje u ferestɑde bud væ tænhɑ tʃizi ke pedær bærɑje moddæte zjɑdi æz færzændæʃ dɑʃt jek næqqɑʃi dæst bær ruje kɑqæz bud. hæmæknun tædʒɑrobe ertebɑtɑti be ʃekle mæhirɑlæʔquli dotʃɑre deɡærdisi ʃodeænd. dær kæsri æz sɑnije æz tæmɑm ettefɑqɑte æqsɑ noqɑte dʒæhɑne xæbærdɑr miʃævim. dær æjjjɑme qæræntijætee bɑz rɑhættær æz kolle ensɑnhɑje tʃænd dæhee æxir mitævɑnim bɑ næzdikɑnemɑn dær ertebɑt bɑʃim. be xɑter dɑræm, pɑrke lɑle mærænd dær ebtedɑ divɑrhɑje besijɑr bolændi dɑʃt be turike dærune ɑn dide nemiʃod. ɡu inke dær pɑrk budæn væ dær hɑle tæfrih budæne noʔi æmæle mæzmum æst væ behtær æst dær læffɑfe ændʒɑm ʃævæd. divɑrhɑje in pɑrke hæmzæmɑn bɑ tæqirɑte edʒtemɑʔi væ zehni, tʃændin bɑr tæxrib væ kutɑh ʃod tɑ be ʃærɑjete bidivɑri feʔli resid, ɡu inke dʒɑmeʔe æz tæsævvore biɑri dær morede oqɑte færɑqæt be mærhæle pæzireʃe ɑn reside æst. hæmin ettefɑq be morur dær morede ertebɑtɑt hæm ruje dɑde æst væ ɡui mɑ diɡær dær xɑnehɑ væ zendeɡi bidivɑr zendeɡi mikonim væ hær ʃæxsi mitævɑnæd dær hær læhze æz ʃæbɑne ruz ke delæʃ bexɑhæd be mɑ dæstresi pejdɑ konæd. bærɑje hæmin hæst ke hær ruz ke bidɑr miʃævim, xod rɑ dærune ɡoruhhɑ væ kɑnɑlhɑje dʒædidi mijɑbim ke æz zendeɡi bidivɑre mɑ færɑdʒoste væ mɑ rɑ be zistɡɑh fekri mædʒɑzi xod bordeænd tɑ mɑ rɑ dær kɑnɑl dʒærijɑn pærɑntezbæste xod qærɑr dæhænd. ʃæbnɑmehɑje besijɑr xætærnɑke qædimi, dʒɑj xod rɑ be kæmpejnhɑje mædʒɑzi dɑdeænd væ mɑ hæræruz væ dɑʔemæn xod rɑ dærune jeki æz ɑnhɑ mijɑbim. kæmpejn dærxɑste..., kæmpejn eʔterɑz be..., kæmpejne ettelɑʔresɑni dær morede... væ dæhhɑ væ sædhɑ noʔ ɡoruh væ kæmpejne diɡær ke zendeɡi mɑ rɑ dær æsre ertebɑtɑt dæstxoʃe tælɑtom kærdeænd. ʃɑjæd æɡær tʃænd dæhe qæbl æz ensɑni miporsidid ke ɑiɑ dust dɑræd xɑneæʃ dær sɑhel bɑʃæd jɑ ruje æmvɑdʒ, ehtemɑlæn be ʃomɑ mixændid. æmmɑ donjɑje ertebɑtɑt, bedune ettelɑʔ væ edʒɑze mɑ, xɑne hæmemɑn rɑ ruje æmvɑdʒe ertebɑti væ xæbæri mævvɑdʒ væ moteʔæddede færɑvɑni qærɑr dɑde æst væ ɡujɑ diɡær hitʃɡɑh xæbæri æz sɑhele æmn næxɑhæd bud væ mɑ bɑjæd be in zendeɡi ɑdæt konim. dorost mɑnænde væzʔijæte ehtemɑlii ke dær ɑn viruse kærunɑe hitʃɡɑh ræxt bærnæbændæd væ næsle bæʃære mædʒbur ʃævæd zendeɡi xod rɑ bær hæmin menvɑle feʔli montæbeq konæd. tʃeheloʃeʃ | دکتر ابوالفضل بجانی _ در همین چند دهه اخیر حتی خیلی سادهتر از این هم بود. انسان تجارب ارتباطاتی محدودی داشت. به یاد دارم که یکی از همروستاییهای شریفمان، برای نشان دادن عمق جهانگردی و جهاندانیاش گفته بود؛ «شما چه فکر میکنید، من تا آذرشهر رفتهام». برای انسان سنتی رفتن از روستایی در مرند تا آذرشهر و رنگ زدن به عمویی در تبریز و یک شبنشینی هفتگی در آخر هفته، انتهای ارتباطات بود.یا وقتی به خدمت سربازی رفته بودم، در پادگان شهر آسلاندوز تنها یک تلفن وجود داشت برای آن همه سرباز و من در ۱۸ روز اول موفق به تماس با خانه نشده بودم. یا وقتی پدرم سرباز بود و من به دنیا آمده بودم، عمویم نقش دستم را در یک کاغذ کشیده و برای او فرستاده بود و تنها چیزی که پدر برای مدت زیادی از فرزندش داشت یک نقاشی دست بر روی کاغذ بود.هماکنون تجارب ارتباطاتی به شکل محیرالعقولی دچار دگردیسی شدهاند. در کسری از ثانیه از تمام اتفاقات اقصی نقاط جهان خبردار میشویم. در ایام قرنطیته باز راحتتر از کل انسانهای چند دهه اخیر میتوانیم با نزدیکانمان در ارتباط باشیم. به خاطر دارم، پارک لاله مرند در ابتدا دیوارهای بسیار بلندی داشت به طوریکه درون آن دیده نمیشد. گو اینکه در پارک بودن و در حال تفریح بودن نوعی عمل مذموم است و بهتر است در لفافه انجام شود. دیوارهای این پارک همزمان با تغییرات اجتماعی و ذهنی، چندین بار تخریب و کوتاه شد تا به شرایط بیدیواری فعلی رسید، گو اینکه جامعه از تصور بیعاری در مورد اوقات فراغت به مرحله پذیرش آن رسیده است. همین اتفاق به مرور در مورد ارتباطات هم روی داده است و گویی ما دیگر در خانهها و زندگی بیدیوار زندگی میکنیم و هر شخصی میتواند در هر لحظه از شبانه روز که دلش بخواهد به ما دسترسی پیدا کند.برای همین هست که هر روز که بیدار میشویم، خود را درون گروهها و کانالهای جدیدی مییابیم که از زندگی بیدیوار ما فراجسته و ما را به زیستگاه فکری مجازی خود بردهاند تا ما را در کانال (جریان) خود قرار دهند. شبنامههای بسیار خطرناک قدیمی، جای خود را به کمپینهای مجازی دادهاند و ما هرروز و دائما خود را درون یکی از آنها مییابیم. کمپین درخواست ...، کمپین اعتراض به ...، کمپین اطلاعرسانی در مورد ... و دهها و صدها نوع گروه و کمپین دیگر که زندگی ما را در عصر ارتباطات دستخوش تلاطم کردهاند.شاید اگر چند دهه قبل از انسانی میپرسیدید که آیا دوست دارد خانهاش در ساحل باشد یا روی امواج، احتمالا به شما میخندید. اما دنیای ارتباطات، بدون اطلاع و اجازه ما، خانه همهمان را روی امواج ارتباطی و خبری مواج و متعدد فراوانی قرار داده است و گویا دیگر هیچگاه خبری از ساحل امن نخواهد بود و ما باید به این زندگی عادت کنیم. درست مانند وضعیت احتمالیای که در آن ویروس کرونا هیچگاه رخت برنبندد و نسل بشر مجبور شود زندگی خود را بر همین منوال فعلی منطبق کند.۴۶ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktor æbolfæzle bedʒɑni dære hæmin tʃænd dæhee æxir hættɑ xejli sɑdetær æz in hæm bud. ensɑn tædʒɑrobe ertebɑtɑti mæhdudi dɑʃt. be jɑd dɑræm ke jeki æz hæmrustɑihɑje ʃærifemɑn, bærɑje neʃɑn dɑdæne omqe dʒæhɑnɡærdi væ dʒæhɑndɑniæʃ ɡofte bud « ʃomɑ tʃe fekr mikonid, mæn tɑ ɑzærʃæhr ræfteæm ». bærɑje ensɑne sonnæti ræftæn æz rustɑi dær mærænd tɑ ɑzærʃæhr væ rænɡ zædæn be æmui dær tæbriz væ jek ʃæbneʃini hæfteɡi dær ɑxære hæfte, entehɑje ertebɑtɑt bud. jɑ væqti be xedmæte særbɑzi ræfte budæm, dær pɑdeɡɑne ʃæhre ɑsælɑnduze tænhɑ jek telefon vodʒud dɑʃt bærɑje ɑn hæme særbɑz væ mæn dær hidʒdæh ruze ævvæle movæffæq be tæmɑs bɑ xɑne næʃode budæm. jɑ væqti pedæræm særbɑz bud væ mæn be donjɑ ɑmæde budæm, æmujæm næqʃe dæstæm rɑ dær jek kɑqæz keʃide væ bærɑje u ferestɑde bud væ tænhɑ tʃizi ke pedær bærɑje moddæte zjɑdi æz færzændæʃ dɑʃt jek næqqɑʃi dæst bær ruje kɑqæz bud. hæmæknun tædʒɑrobe ertebɑtɑti be ʃekle mæhirɑlæʔquli dotʃɑre deɡærdisi ʃodeænd. dær kæsri æz sɑnije æz tæmɑm ettefɑqɑte æqsɑ noqɑte dʒæhɑne xæbærdɑr miʃævim. dær æjjjɑme qæræntijætee bɑz rɑhættær æz kolle ensɑnhɑje tʃænd dæhee æxir mitævɑnim bɑ næzdikɑnemɑn dær ertebɑt bɑʃim. be xɑter dɑræm, pɑrke lɑle mærænd dær ebtedɑ divɑrhɑje besijɑr bolændi dɑʃt be turike dærune ɑn dide nemiʃod. ɡu inke dær pɑrk budæn væ dær hɑle tæfrih budæne noʔi æmæle mæzmum æst væ behtær æst dær læffɑfe ændʒɑm ʃævæd. divɑrhɑje in pɑrke hæmzæmɑn bɑ tæqirɑte edʒtemɑʔi væ zehni, tʃændin bɑr tæxrib væ kutɑh ʃod tɑ be ʃærɑjete bidivɑri feʔli resid, ɡu inke dʒɑmeʔe æz tæsævvore biɑri dær morede oqɑte færɑqæt be mærhæle pæzireʃe ɑn reside æst. hæmin ettefɑq be morur dær morede ertebɑtɑt hæm ruje dɑde æst væ ɡui mɑ diɡær dær xɑnehɑ væ zendeɡi bidivɑr zendeɡi mikonim væ hær ʃæxsi mitævɑnæd dær hær læhze æz ʃæbɑne ruz ke delæʃ bexɑhæd be mɑ dæstresi pejdɑ konæd. bærɑje hæmin hæst ke hær ruz ke bidɑr miʃævim, xod rɑ dærune ɡoruhhɑ væ kɑnɑlhɑje dʒædidi mijɑbim ke æz zendeɡi bidivɑre mɑ færɑdʒoste væ mɑ rɑ be zistɡɑh fekri mædʒɑzi xod bordeænd tɑ mɑ rɑ dær kɑnɑl dʒærijɑn pærɑntezbæste xod qærɑr dæhænd. ʃæbnɑmehɑje besijɑr xætærnɑke qædimi, dʒɑj xod rɑ be kæmpejnhɑje mædʒɑzi dɑdeænd væ mɑ hæræruz væ dɑʔemæn xod rɑ dærune jeki æz ɑnhɑ mijɑbim. kæmpejn dærxɑste..., kæmpejn eʔterɑz be..., kæmpejne ettelɑʔresɑni dær morede... væ dæhhɑ væ sædhɑ noʔ ɡoruh væ kæmpejne diɡær ke zendeɡi mɑ rɑ dær æsre ertebɑtɑt dæstxoʃe tælɑtom kærdeænd. ʃɑjæd æɡær tʃænd dæhe qæbl æz ensɑni miporsidid ke ɑiɑ dust dɑræd xɑneæʃ dær sɑhel bɑʃæd jɑ ruje æmvɑdʒ, ehtemɑlæn be ʃomɑ mixændid. æmmɑ donjɑje ertebɑtɑt, bedune ettelɑʔ væ edʒɑze mɑ, xɑne hæmemɑn rɑ ruje æmvɑdʒe ertebɑti væ xæbæri mævvɑdʒ væ moteʔæddede færɑvɑni qærɑr dɑde æst væ ɡujɑ diɡær hitʃɡɑh xæbæri æz sɑhele æmn næxɑhæd bud væ mɑ bɑjæd be in zendeɡi ɑdæt konim. dorost mɑnænde væzʔijæte ehtemɑlii ke dær ɑn viruse kærunɑe hitʃɡɑh ræxt bærnæbændæd væ næsle bæʃære mædʒbur ʃævæd zendeɡi xod rɑ bær hæmin menvɑle feʔli montæbeq konæd. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " دکتر ابوالفضل بجانی _ در همین چند دهه اخیر حتی خیلی سادهتر از این هم بود. انسان تجارب ارتباطاتی محدودی داشت. به یاد دارم که یکی از همروستاییهای شریفمان، برای نشان دادن عمق جهانگردی و جهاندانیاش گفته بود؛ «شما چه فکر میکنید، من تا آذرشهر رفتهام». برای انسان سنتی رفتن از روستایی در مرند تا آذرشهر و رنگ زدن به عمویی در تبریز و یک شبنشینی هفتگی در آخر هفته، انتهای ارتباطات بود.یا وقتی به خدمت سربازی رفته بودم، در پادگان شهر آسلاندوز تنها یک تلفن وجود داشت برای آن همه سرباز و من در ۱۸ روز اول موفق به تماس با خانه نشده بودم. یا وقتی پدرم سرباز بود و من به دنیا آمده بودم، عمویم نقش دستم را در یک کاغذ کشیده و برای او فرستاده بود و تنها چیزی که پدر برای مدت زیادی از فرزندش داشت یک نقاشی دست بر روی کاغذ بود.هماکنون تجارب ارتباطاتی به شکل محیرالعقولی دچار دگردیسی شدهاند. در کسری از ثانیه از تمام اتفاقات اقصی نقاط جهان خبردار میشویم. در ایام قرنطیته باز راحتتر از کل انسانهای چند دهه اخیر میتوانیم با نزدیکانمان در ارتباط باشیم. به خاطر دارم، پارک لاله مرند در ابتدا دیوارهای بسیار بلندی داشت به طوریکه درون آن دیده نمیشد. گو اینکه در پارک بودن و در حال تفریح بودن نوعی عمل مذموم است و بهتر است در لفافه انجام شود. دیوارهای این پارک همزمان با تغییرات اجتماعی و ذهنی، چندین بار تخریب و کوتاه شد تا به شرایط بیدیواری فعلی رسید، گو اینکه جامعه از تصور بیعاری در مورد اوقات فراغت به مرحله پذیرش آن رسیده است. همین اتفاق به مرور در مورد ارتباطات هم روی داده است و گویی ما دیگر در خانهها و زندگی بیدیوار زندگی میکنیم و هر شخصی میتواند در هر لحظه از شبانه روز که دلش بخواهد به ما دسترسی پیدا کند.برای همین هست که هر روز که بیدار میشویم، خود را درون گروهها و کانالهای جدیدی مییابیم که از زندگی بیدیوار ما فراجسته و ما را به زیستگاه فکری مجازی خود بردهاند تا ما را در کانال (جریان) خود قرار دهند. شبنامههای بسیار خطرناک قدیمی، جای خود را به کمپینهای مجازی دادهاند و ما هرروز و دائما خود را درون یکی از آنها مییابیم. کمپین درخواست ...، کمپین اعتراض به ...، کمپین اطلاعرسانی در مورد ... و دهها و صدها نوع گروه و کمپین دیگر که زندگی ما را در عصر ارتباطات دستخوش تلاطم کردهاند.شاید اگر چند دهه قبل از انسانی میپرسیدید که آیا دوست دارد خانهاش در ساحل باشد یا روی امواج، احتمالا به شما میخندید. اما دنیای ارتباطات، بدون اطلاع و اجازه ما، خانه همهمان را روی امواج ارتباطی و خبری مواج و متعدد فراوانی قرار داده است و گویا دیگر هیچگاه خبری از ساحل امن نخواهد بود و ما باید به این زندگی عادت کنیم. درست مانند وضعیت احتمالیای که در آن ویروس کرونا هیچگاه رخت برنبندد و نسل بشر مجبور شود زندگی خود را بر همین منوال فعلی منطبق کند.۴۶",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "rej ræise mædʒlese ɡine bisɑʔu bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel zemne ædɑje ehterɑm be mæqɑme ʃɑmexe ræhbære kæbire enqelɑb ɡoft : irɑn zærfijæt hɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd. be ɡozɑreʃ, siriɑnɑ kɑsmɑ, æsre jekʃænbe bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne ædɑje ehterɑm be ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : be mænzure bozorɡdɑʃt væ jɑdbude hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn be hæræme motæhhære iʃɑn ɑmædeim væ æz in hozure besijɑr xoʃhɑl hæstæm. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi ɡoft : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ mɑ emruz bærɑje bozorɡdɑʃte ræhbæri ɑmædeim ke dær donjɑ kɑre bozorɡi ændʒɑm dɑd væ be hæmin xɑter dær in mæhæle hɑzer ʃodeim tɑ ædɑje ehterɑmi be iʃɑn dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke æz dorɑne kudæki, bɑ ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑ budæm væ mi dɑnæm ke ræhbære bozorɡi dær donjɑ bude æst ɡoft : mærdom væ dolæte irɑn bærɑje ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehterɑme zjɑdi qɑʔel hæstænd. kɑsmɑ ɡoft : bærɑje ævvælin bɑrist ke mærqæd be in bɑʃokuhi mibinæm væ in bærɑzænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst væ tehrɑn bɑ vodʒude inke ʃæhrhɑje moxtælefi rɑ moʃɑhede kærdeæm, bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi æfzud : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ emruz be tævɑnmændihɑje keʃværhɑje mosælmɑn nijɑz dɑrim væ bɑjæd æz ɑn beherree lɑzem rɑ beberim. kopi ʃod",
"text": "ری- رئیس مجلس گینه بیسائو با حضور در حرم مطهر امام راحل ضمن ادای احترام به مقام شامخ رهبر کبیر انقلاب گفت: ایران ظرفیت های زیادی برای ارائه دارد.به گزارش ، سیریانا کاسما، عصر یکشنبه با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن ادای احترام به رهبر کبیر انقلاب اسلامی ایران در جمع خبرنگاران اظهار داشت: به منظور بزرگداشت و یادبود حضرت امام خمینی (ره)، بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران به حرم مطهر ایشان آمدهایم و از این حضور بسیار خوشحال هستم.رئیس دورهای مجالس آفریقایی گفت: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و ما امروز برای بزرگداشت رهبری آمدهایم که در دنیا کار بزرگی انجام داد و به همین خاطر در این محل حاضر شدهایم تا ادای احترامی به ایشان داشته باشیم.وی در ادامه با بیان اینکه از دوران کودکی، با شخصیت امام خمینی (ره) آشنا بودم و می دانم که رهبر بزرگی در دنیا بوده است گفت: مردم و دولت ایران برای شخصیت امام خمینی (ره) احترام زیادی قائل هستند.\n\nکاسما گفت: برای اولین باری است که مرقد به این باشکوهی میبینم و این برازنده امام خمینی (ره) است و تهران با وجود اینکه شهرهای مختلفی را مشاهده کردهام، برای من بسیار قابل توجه بود.\n\nرئیس دورهای مجالس آفریقایی افزود: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و امروز به توانمندیهای کشورهای مسلمان نیاز داریم و باید از آن بهره لازم را ببریم.کپی شد"
} | rej ræise mædʒlese ɡine bisɑʔu bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel zemne ædɑje ehterɑm be mæqɑme ʃɑmexe ræhbære kæbire enqelɑb ɡoft : irɑn zærfijæt hɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd. be ɡozɑreʃ, siriɑnɑ kɑsmɑ, æsre jekʃænbe bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne ædɑje ehterɑm be ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : be mænzure bozorɡdɑʃt væ jɑdbude hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn be hæræme motæhhære iʃɑn ɑmædeim væ æz in hozure besijɑr xoʃhɑl hæstæm. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi ɡoft : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ mɑ emruz bærɑje bozorɡdɑʃte ræhbæri ɑmædeim ke dær donjɑ kɑre bozorɡi ændʒɑm dɑd væ be hæmin xɑter dær in mæhæle hɑzer ʃodeim tɑ ædɑje ehterɑmi be iʃɑn dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke æz dorɑne kudæki, bɑ ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑ budæm væ mi dɑnæm ke ræhbære bozorɡi dær donjɑ bude æst ɡoft : mærdom væ dolæte irɑn bærɑje ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehterɑme zjɑdi qɑʔel hæstænd. kɑsmɑ ɡoft : bærɑje ævvælin bɑrist ke mærqæd be in bɑʃokuhi mibinæm væ in bærɑzænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst væ tehrɑn bɑ vodʒude inke ʃæhrhɑje moxtælefi rɑ moʃɑhede kærdeæm, bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi æfzud : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ emruz be tævɑnmændihɑje keʃværhɑje mosælmɑn nijɑz dɑrim væ bɑjæd æz ɑn beherree lɑzem rɑ beberim. kopi ʃod | ری- رئیس مجلس گینه بیسائو با حضور در حرم مطهر امام راحل ضمن ادای احترام به مقام شامخ رهبر کبیر انقلاب گفت: ایران ظرفیت های زیادی برای ارائه دارد.به گزارش ، سیریانا کاسما، عصر یکشنبه با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن ادای احترام به رهبر کبیر انقلاب اسلامی ایران در جمع خبرنگاران اظهار داشت: به منظور بزرگداشت و یادبود حضرت امام خمینی (ره)، بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران به حرم مطهر ایشان آمدهایم و از این حضور بسیار خوشحال هستم.رئیس دورهای مجالس آفریقایی گفت: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و ما امروز برای بزرگداشت رهبری آمدهایم که در دنیا کار بزرگی انجام داد و به همین خاطر در این محل حاضر شدهایم تا ادای احترامی به ایشان داشته باشیم.وی در ادامه با بیان اینکه از دوران کودکی، با شخصیت امام خمینی (ره) آشنا بودم و می دانم که رهبر بزرگی در دنیا بوده است گفت: مردم و دولت ایران برای شخصیت امام خمینی (ره) احترام زیادی قائل هستند.
کاسما گفت: برای اولین باری است که مرقد به این باشکوهی میبینم و این برازنده امام خمینی (ره) است و تهران با وجود اینکه شهرهای مختلفی را مشاهده کردهام، برای من بسیار قابل توجه بود.
رئیس دورهای مجالس آفریقایی افزود: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و امروز به توانمندیهای کشورهای مسلمان نیاز داریم و باید از آن بهره لازم را ببریم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rej ræise mædʒlese ɡine bisɑʔu bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel zemne ædɑje ehterɑm be mæqɑme ʃɑmexe ræhbære kæbire enqelɑb ɡoft : irɑn zærfijæt hɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd. be ɡozɑreʃ, siriɑnɑ kɑsmɑ, æsre jekʃænbe bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne ædɑje ehterɑm be ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : be mænzure bozorɡdɑʃt væ jɑdbude hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn be hæræme motæhhære iʃɑn ɑmædeim væ æz in hozure besijɑr xoʃhɑl hæstæm. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi ɡoft : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ mɑ emruz bærɑje bozorɡdɑʃte ræhbæri ɑmædeim ke dær donjɑ kɑre bozorɡi ændʒɑm dɑd væ be hæmin xɑter dær in mæhæle hɑzer ʃodeim tɑ ædɑje ehterɑmi be iʃɑn dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke æz dorɑne kudæki, bɑ ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑ budæm væ mi dɑnæm ke ræhbære bozorɡi dær donjɑ bude æst ɡoft : mærdom væ dolæte irɑn bærɑje ʃæxsijæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ehterɑme zjɑdi qɑʔel hæstænd. kɑsmɑ ɡoft : bærɑje ævvælin bɑrist ke mærqæd be in bɑʃokuhi mibinæm væ in bærɑzænde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æst væ tehrɑn bɑ vodʒude inke ʃæhrhɑje moxtælefi rɑ moʃɑhede kærdeæm, bærɑje mæn besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud. ræise dorei mædʒɑlese ɑfriqɑi æfzud : irɑne keʃvære qodrætmændist væ zærfijæthɑje zjɑdi bærɑje erɑʔe dɑræd væ emruz be tævɑnmændihɑje keʃværhɑje mosælmɑn nijɑz dɑrim væ bɑjæd æz ɑn beherree lɑzem rɑ beberim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ری- رئیس مجلس گینه بیسائو با حضور در حرم مطهر امام راحل ضمن ادای احترام به مقام شامخ رهبر کبیر انقلاب گفت: ایران ظرفیت های زیادی برای ارائه دارد.به گزارش ، سیریانا کاسما، عصر یکشنبه با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن ادای احترام به رهبر کبیر انقلاب اسلامی ایران در جمع خبرنگاران اظهار داشت: به منظور بزرگداشت و یادبود حضرت امام خمینی (ره)، بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران به حرم مطهر ایشان آمدهایم و از این حضور بسیار خوشحال هستم.رئیس دورهای مجالس آفریقایی گفت: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و ما امروز برای بزرگداشت رهبری آمدهایم که در دنیا کار بزرگی انجام داد و به همین خاطر در این محل حاضر شدهایم تا ادای احترامی به ایشان داشته باشیم.وی در ادامه با بیان اینکه از دوران کودکی، با شخصیت امام خمینی (ره) آشنا بودم و می دانم که رهبر بزرگی در دنیا بوده است گفت: مردم و دولت ایران برای شخصیت امام خمینی (ره) احترام زیادی قائل هستند.\n\nکاسما گفت: برای اولین باری است که مرقد به این باشکوهی میبینم و این برازنده امام خمینی (ره) است و تهران با وجود اینکه شهرهای مختلفی را مشاهده کردهام، برای من بسیار قابل توجه بود.\n\nرئیس دورهای مجالس آفریقایی افزود: ایران کشور قدرتمندی است و ظرفیتهای زیادی برای ارائه دارد و امروز به توانمندیهای کشورهای مسلمان نیاز داریم و باید از آن بهره لازم را ببریم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæmedɑn soxænɡuje edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑnhæmedɑn ɡoft : time hæmedɑn bær sækuje qæhremɑni mosɑbeqɑt tænɑbzæni doxtærɑne keʃvær istɑd. kopi ʃod",
"text": "همدان- سخنگوی اداره کل ورزش و جوانان استانهمدان گفت: تیم همدان بر سکوی قهرمانی مسابقات طنابزنی دختران کشور ایستاد. کپی شد"
} | hæmedɑn soxænɡuje edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑnhæmedɑn ɡoft : time hæmedɑn bær sækuje qæhremɑni mosɑbeqɑt tænɑbzæni doxtærɑne keʃvær istɑd. kopi ʃod | همدان- سخنگوی اداره کل ورزش و جوانان استانهمدان گفت: تیم همدان بر سکوی قهرمانی مسابقات طنابزنی دختران کشور ایستاد. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn soxænɡuje edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑnhæmedɑn ɡoft : time hæmedɑn bær sækuje qæhremɑni mosɑbeqɑt tænɑbzæni doxtærɑne keʃvær istɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همدان- سخنگوی اداره کل ورزش و جوانان استانهمدان گفت: تیم همدان بر سکوی قهرمانی مسابقات طنابزنی دختران کشور ایستاد. کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kærd..................................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. bɑnovɑn. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn æz hæfte ʃeʃome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne ruze dʒomʔe bær time bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær sɑlone ʃæhid ræʃide færroxi ʃæhre kermɑne bærɡozɑr ʃod bɑ nætidʒee se bær jek be sude time mizbɑn pɑjɑn jɑft. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn dær ɡejm hɑje noxost, dovvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær dævɑzdæh, bistopændʒ bær dæh væ bistoʃeʃ bær bistotʃɑhɑr time hærif rɑ ʃekæst dɑd væ time bændæremɑm niz tænhɑ dær ɡejme sevvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær nuzdæh bær time kermɑni qælæbe kærd. fɑʔeze dʒæʔfæri væ færide æfʃɑrmæneʃ be onvɑne dɑvær, in didɑr rɑ qezɑvæt kærdænd væ mehri dʒæhɑnɡærd be onvɑne nɑzer dær in didɑr hozur dɑʃt. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn tɑ pɑjɑne hæftee ʃeʃom se bɑxt væ se piruzi rɑ kæsb kærde væ noh emtijɑzist. æz hæfte hæftome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn mihmɑne time semnɑn xɑhæd bud. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n کرد\n.....................................................................کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/9/87\nداخلی.ورزشی.والیبال.بانوان. تیم همیاری شهرداری کرمان از هفته ششم مسابقات لیگ دسته یک والیبال\nبانوان روز جمعه بر تیم بندر امام غلبه کرد. به گزارش ایرنا، این دیدار که در سالن شهید رشید فرخی شهر کرمان برگزار\nشد با نتیجه سه بر یک به سود تیم میزبان پایان یافت. بر اساس این گزارش، تیم همیاری شهرداری کرمان در گیم های نخست، دوم و\nچهارم به ترتیب با نتایج 25 بر 12، 25 بر 10 و 26 بر 24 تیم حریف را شکست\nداد و تیم بندرامام نیز تنها در گیم سوم با نتیجه 25 بر 19 بر تیم کرمانی\nغلبه کرد. فائزه جعفری و فریده افشارمنش به عنوان داور، این دیدار را قضاوت کردند\nو مهری جهانگرد به عنوان ناظر در این دیدار حضور داشت. تیم همیاری شهرداری کرمان تا پایان هفته ششم سه باخت و سه پیروزی را\nکسب کرده و 9 امتیازی است. از هفته هفتم مسابقات لیگ دسته یک والیبال بانوان تیم همیاری شهرداری\nکرمان میهمان تیم سمنان خواهد بود.ک/2\n507/675\nشماره 260 ساعت 14:48 تمام\n\n\n "
} | kærd..................................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. bɑnovɑn. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn æz hæfte ʃeʃome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne ruze dʒomʔe bær time bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær sɑlone ʃæhid ræʃide færroxi ʃæhre kermɑne bærɡozɑr ʃod bɑ nætidʒee se bær jek be sude time mizbɑn pɑjɑn jɑft. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn dær ɡejm hɑje noxost, dovvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær dævɑzdæh, bistopændʒ bær dæh væ bistoʃeʃ bær bistotʃɑhɑr time hærif rɑ ʃekæst dɑd væ time bændæremɑm niz tænhɑ dær ɡejme sevvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær nuzdæh bær time kermɑni qælæbe kærd. fɑʔeze dʒæʔfæri væ færide æfʃɑrmæneʃ be onvɑne dɑvær, in didɑr rɑ qezɑvæt kærdænd væ mehri dʒæhɑnɡærd be onvɑne nɑzer dær in didɑr hozur dɑʃt. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn tɑ pɑjɑne hæftee ʃeʃom se bɑxt væ se piruzi rɑ kæsb kærde væ noh emtijɑzist. æz hæfte hæftome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn mihmɑne time semnɑn xɑhæd bud. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
کرد
.....................................................................کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/9/87
داخلی.ورزشی.والیبال.بانوان. تیم همیاری شهرداری کرمان از هفته ششم مسابقات لیگ دسته یک والیبال
بانوان روز جمعه بر تیم بندر امام غلبه کرد. به گزارش ایرنا، این دیدار که در سالن شهید رشید فرخی شهر کرمان برگزار
شد با نتیجه سه بر یک به سود تیم میزبان پایان یافت. بر اساس این گزارش، تیم همیاری شهرداری کرمان در گیم های نخست، دوم و
چهارم به ترتیب با نتایج 25 بر 12، 25 بر 10 و 26 بر 24 تیم حریف را شکست
داد و تیم بندرامام نیز تنها در گیم سوم با نتیجه 25 بر 19 بر تیم کرمانی
غلبه کرد. فائزه جعفری و فریده افشارمنش به عنوان داور، این دیدار را قضاوت کردند
و مهری جهانگرد به عنوان ناظر در این دیدار حضور داشت. تیم همیاری شهرداری کرمان تا پایان هفته ششم سه باخت و سه پیروزی را
کسب کرده و 9 امتیازی است. از هفته هفتم مسابقات لیگ دسته یک والیبال بانوان تیم همیاری شهرداری
کرمان میهمان تیم سمنان خواهد بود.ک/2
507/675
شماره 260 ساعت 14:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kærd..................................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. bɑnovɑn. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn æz hæfte ʃeʃome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne ruze dʒomʔe bær time bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær sɑlone ʃæhid ræʃide færroxi ʃæhre kermɑne bærɡozɑr ʃod bɑ nætidʒee se bær jek be sude time mizbɑn pɑjɑn jɑft. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn dær ɡejm hɑje noxost, dovvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær dævɑzdæh, bistopændʒ bær dæh væ bistoʃeʃ bær bistotʃɑhɑr time hærif rɑ ʃekæst dɑd væ time bændæremɑm niz tænhɑ dær ɡejme sevvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær nuzdæh bær time kermɑni qælæbe kærd. fɑʔeze dʒæʔfæri væ færide æfʃɑrmæneʃ be onvɑne dɑvær, in didɑr rɑ qezɑvæt kærdænd væ mehri dʒæhɑnɡærd be onvɑne nɑzer dær in didɑr hozur dɑʃt. time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn tɑ pɑjɑne hæftee ʃeʃom se bɑxt væ se piruzi rɑ kæsb kærde væ noh emtijɑzist. æz hæfte hæftome mosɑbeqɑte liɡe dæstee jek vɑlibɑle bɑnovɑne time hæmjɑri ʃæhrdɑri kermɑn mihmɑne time semnɑn xɑhæd bud. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n کرد\n.....................................................................کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/9/87\nداخلی.ورزشی.والیبال.بانوان. تیم همیاری شهرداری کرمان از هفته ششم مسابقات لیگ دسته یک والیبال\nبانوان روز جمعه بر تیم بندر امام غلبه کرد. به گزارش ایرنا، این دیدار که در سالن شهید رشید فرخی شهر کرمان برگزار\nشد با نتیجه سه بر یک به سود تیم میزبان پایان یافت. بر اساس این گزارش، تیم همیاری شهرداری کرمان در گیم های نخست، دوم و\nچهارم به ترتیب با نتایج 25 بر 12، 25 بر 10 و 26 بر 24 تیم حریف را شکست\nداد و تیم بندرامام نیز تنها در گیم سوم با نتیجه 25 بر 19 بر تیم کرمانی\nغلبه کرد. فائزه جعفری و فریده افشارمنش به عنوان داور، این دیدار را قضاوت کردند\nو مهری جهانگرد به عنوان ناظر در این دیدار حضور داشت. تیم همیاری شهرداری کرمان تا پایان هفته ششم سه باخت و سه پیروزی را\nکسب کرده و 9 امتیازی است. از هفته هفتم مسابقات لیگ دسته یک والیبال بانوان تیم همیاری شهرداری\nکرمان میهمان تیم سمنان خواهد بود.ک/2\n507/675\nشماره 260 ساعت 14:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bodʒnurd ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli æz pærdɑxte tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki be vɑhedhɑje tolidi ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ nikdel dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænzure edʒrɑje tærhe tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje kutʃæk væ motevæsset væ tærhhɑje nimee tæmɑm bɑ piʃræfte fiziki bɑlɑje ʃæst dærsæd, tɑ konun tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑte bɑnki be in vɑhedhɑ pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke mæblæqe kolle tæshilɑt erdʒɑʔ ʃode be bɑnkhɑje ɑmele ostɑne duhzɑr væ sædo bistohæft miljɑrd væ divisto ʃæstopændʒ milijun riɑl æst, tæsrih kærd : tɑ konun tænhɑ nuzdæh dærsæd mæblæqi ke be bɑnkhɑ erdʒɑʔ ʃode, tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst. nikdel æfzud : tɑ konun sisædo nævæd dærxɑst dær sɑmɑne behine jɑb sæbt ʃode ke æz in teʔdɑd, divisto pændʒɑhonoh bonɡɑ be tæide komite bærræsi væ kɑrɡoruh tæshile reside æst. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke dærxɑsthɑje moteqɑziɑn tej dʒælæsɑte moteʔædded bɑ sizdæh bɑnk væ dær mæhæle in sɑzmɑn væ sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst, onvɑn kærd : tɑ konun ʃæstoʃeʃ dærsæde dærxɑsthɑ be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃode æst. nikdel bɑ bæjɑne inke be bistopændʒ dærsæde vɑhedhɑje tolidi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑ tæshilɑte ronæq pærdɑxt ʃode æst, onvɑn kærd : sæhme sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz in tæshilɑt ʃɑmele bistodo fæqære be mæblæqe sædo bist miljɑrd væ nohsædo hæʃtɑd milijun riɑl væ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi niz teʔdɑde tʃehelose fæqære be mæblæqe divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ sisædo hæftɑd milijun riɑl æst. vej ezhɑr kærd : æz mædʒmuʔe dærxɑsthɑje mosævvæb ʃode, divisto bistojek morede særmɑje dær ɡærdeʃ væ sionoh mored niz mærbut be særmɑjeee sɑbet bærɑje vɑhedhɑje tolidi bude æst. kopi ʃod",
"text": "بجنورد- رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی از پرداخت ۴۰۵ میلیارد ریال تسهیلات بانکی به واحدهای تولیدی استان خبر داد.یحیی نیکدل در گفتگو با اظهار کرد: به منظور اجرای طرح تامین مالی بنگاههای کوچک و متوسط و طرحهای نیمه تمام با پیشرفت فیزیکی بالای ۶۰ درصد، تا کنون ۴۰۵ میلیارد و ۳۵۰ میلیون ریال تسهیلات بانکی به این واحدها پرداخت شده است.وی با بیان اینکه مبلغ کل تسهیلات ارجاع شده به بانکهای عامل استان دوهزار و ۱۲۷ میلیارد و ۲۶۵ میلیون ریال است، تصریح کرد: تا کنون تنها ۱۹ درصد مبلغی که به بانکها ارجاع شده، تسهیلات پرداخت شده است.نیکدل افزود: تا کنون ۳۹۰ درخواست در سامانه بهین یاب ثبت شده که از این تعداد، ۲۵۹ بنگاه به تایید کمیته بررسی و کارگروه تسهیل رسیده است.رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی با اشاره به اینکه درخواستهای متقاضیان طی جلسات متعدد با ۱۳ بانک و در محل این سازمان و سازمان جهادکشاورزی استان مورد بررسی قرار گرفته است، عنوان کرد: تا کنون ۶۶ درصد درخواستها به بانکهای عامل ارجاع شده است.نیکدل با بیان اینکه به ۲۵ درصد واحدهای تولیدی معرفی شده به بانکها تسهیلات رونق پرداخت شده است، عنوان کرد: سهم سازمان صنعت، معدن و تجارت از این تسهیلات شامل ۲۲ فقره به مبلغ ۱۲۰ میلیارد و ۹۸۰ میلیون ریال و سازمان جهاد کشاورزی نیز تعداد ۴۳ فقره به مبلغ ۲۸۴ میلیارد و ۳۷۰ میلیون ریال است.وی اظهار کرد: از مجموع درخواستهای مصوب شده، ۲۲۱ مورد سرمایه در گردش و ۳۹ مورد نیز مربوط به سرمایه ثابت برای واحدهای تولیدی بوده است.کپی شد"
} | bodʒnurd ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli æz pærdɑxte tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki be vɑhedhɑje tolidi ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ nikdel dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænzure edʒrɑje tærhe tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje kutʃæk væ motevæsset væ tærhhɑje nimee tæmɑm bɑ piʃræfte fiziki bɑlɑje ʃæst dærsæd, tɑ konun tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑte bɑnki be in vɑhedhɑ pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke mæblæqe kolle tæshilɑt erdʒɑʔ ʃode be bɑnkhɑje ɑmele ostɑne duhzɑr væ sædo bistohæft miljɑrd væ divisto ʃæstopændʒ milijun riɑl æst, tæsrih kærd : tɑ konun tænhɑ nuzdæh dærsæd mæblæqi ke be bɑnkhɑ erdʒɑʔ ʃode, tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst. nikdel æfzud : tɑ konun sisædo nævæd dærxɑst dær sɑmɑne behine jɑb sæbt ʃode ke æz in teʔdɑd, divisto pændʒɑhonoh bonɡɑ be tæide komite bærræsi væ kɑrɡoruh tæshile reside æst. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke dærxɑsthɑje moteqɑziɑn tej dʒælæsɑte moteʔædded bɑ sizdæh bɑnk væ dær mæhæle in sɑzmɑn væ sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst, onvɑn kærd : tɑ konun ʃæstoʃeʃ dærsæde dærxɑsthɑ be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃode æst. nikdel bɑ bæjɑne inke be bistopændʒ dærsæde vɑhedhɑje tolidi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑ tæshilɑte ronæq pærdɑxt ʃode æst, onvɑn kærd : sæhme sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz in tæshilɑt ʃɑmele bistodo fæqære be mæblæqe sædo bist miljɑrd væ nohsædo hæʃtɑd milijun riɑl væ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi niz teʔdɑde tʃehelose fæqære be mæblæqe divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ sisædo hæftɑd milijun riɑl æst. vej ezhɑr kærd : æz mædʒmuʔe dærxɑsthɑje mosævvæb ʃode, divisto bistojek morede særmɑje dær ɡærdeʃ væ sionoh mored niz mærbut be særmɑjeee sɑbet bærɑje vɑhedhɑje tolidi bude æst. kopi ʃod | بجنورد- رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی از پرداخت ۴۰۵ میلیارد ریال تسهیلات بانکی به واحدهای تولیدی استان خبر داد.یحیی نیکدل در گفتگو با اظهار کرد: به منظور اجرای طرح تامین مالی بنگاههای کوچک و متوسط و طرحهای نیمه تمام با پیشرفت فیزیکی بالای ۶۰ درصد، تا کنون ۴۰۵ میلیارد و ۳۵۰ میلیون ریال تسهیلات بانکی به این واحدها پرداخت شده است.وی با بیان اینکه مبلغ کل تسهیلات ارجاع شده به بانکهای عامل استان دوهزار و ۱۲۷ میلیارد و ۲۶۵ میلیون ریال است، تصریح کرد: تا کنون تنها ۱۹ درصد مبلغی که به بانکها ارجاع شده، تسهیلات پرداخت شده است.نیکدل افزود: تا کنون ۳۹۰ درخواست در سامانه بهین یاب ثبت شده که از این تعداد، ۲۵۹ بنگاه به تایید کمیته بررسی و کارگروه تسهیل رسیده است.رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی با اشاره به اینکه درخواستهای متقاضیان طی جلسات متعدد با ۱۳ بانک و در محل این سازمان و سازمان جهادکشاورزی استان مورد بررسی قرار گرفته است، عنوان کرد: تا کنون ۶۶ درصد درخواستها به بانکهای عامل ارجاع شده است.نیکدل با بیان اینکه به ۲۵ درصد واحدهای تولیدی معرفی شده به بانکها تسهیلات رونق پرداخت شده است، عنوان کرد: سهم سازمان صنعت، معدن و تجارت از این تسهیلات شامل ۲۲ فقره به مبلغ ۱۲۰ میلیارد و ۹۸۰ میلیون ریال و سازمان جهاد کشاورزی نیز تعداد ۴۳ فقره به مبلغ ۲۸۴ میلیارد و ۳۷۰ میلیون ریال است.وی اظهار کرد: از مجموع درخواستهای مصوب شده، ۲۲۱ مورد سرمایه در گردش و ۳۹ مورد نیز مربوط به سرمایه ثابت برای واحدهای تولیدی بوده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bodʒnurd ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli æz pærdɑxte tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki be vɑhedhɑje tolidi ostɑn xæbær dɑd. jæhjɑ nikdel dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : be mænzure edʒrɑje tærhe tæʔmine mɑli bonɡɑhɑje kutʃæk væ motevæsset væ tærhhɑje nimee tæmɑm bɑ piʃræfte fiziki bɑlɑje ʃæst dærsæd, tɑ konun tʃɑhɑrsædo pændʒ miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl tæshilɑte bɑnki be in vɑhedhɑ pærdɑxt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke mæblæqe kolle tæshilɑt erdʒɑʔ ʃode be bɑnkhɑje ɑmele ostɑne duhzɑr væ sædo bistohæft miljɑrd væ divisto ʃæstopændʒ milijun riɑl æst, tæsrih kærd : tɑ konun tænhɑ nuzdæh dærsæd mæblæqi ke be bɑnkhɑ erdʒɑʔ ʃode, tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst. nikdel æfzud : tɑ konun sisædo nævæd dærxɑst dær sɑmɑne behine jɑb sæbt ʃode ke æz in teʔdɑd, divisto pændʒɑhonoh bonɡɑ be tæide komite bærræsi væ kɑrɡoruh tæshile reside æst. ræise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne ʃomɑli bɑ eʃɑre be inke dærxɑsthɑje moteqɑziɑn tej dʒælæsɑte moteʔædded bɑ sizdæh bɑnk væ dær mæhæle in sɑzmɑn væ sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst, onvɑn kærd : tɑ konun ʃæstoʃeʃ dærsæde dærxɑsthɑ be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃode æst. nikdel bɑ bæjɑne inke be bistopændʒ dærsæde vɑhedhɑje tolidi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑ tæshilɑte ronæq pærdɑxt ʃode æst, onvɑn kærd : sæhme sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz in tæshilɑt ʃɑmele bistodo fæqære be mæblæqe sædo bist miljɑrd væ nohsædo hæʃtɑd milijun riɑl væ sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi niz teʔdɑde tʃehelose fæqære be mæblæqe divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr miljɑrd væ sisædo hæftɑd milijun riɑl æst. vej ezhɑr kærd : æz mædʒmuʔe dærxɑsthɑje mosævvæb ʃode, divisto bistojek morede særmɑje dær ɡærdeʃ væ sionoh mored niz mærbut be særmɑjeee sɑbet bærɑje vɑhedhɑje tolidi bude æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بجنورد- رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی از پرداخت ۴۰۵ میلیارد ریال تسهیلات بانکی به واحدهای تولیدی استان خبر داد.یحیی نیکدل در گفتگو با اظهار کرد: به منظور اجرای طرح تامین مالی بنگاههای کوچک و متوسط و طرحهای نیمه تمام با پیشرفت فیزیکی بالای ۶۰ درصد، تا کنون ۴۰۵ میلیارد و ۳۵۰ میلیون ریال تسهیلات بانکی به این واحدها پرداخت شده است.وی با بیان اینکه مبلغ کل تسهیلات ارجاع شده به بانکهای عامل استان دوهزار و ۱۲۷ میلیارد و ۲۶۵ میلیون ریال است، تصریح کرد: تا کنون تنها ۱۹ درصد مبلغی که به بانکها ارجاع شده، تسهیلات پرداخت شده است.نیکدل افزود: تا کنون ۳۹۰ درخواست در سامانه بهین یاب ثبت شده که از این تعداد، ۲۵۹ بنگاه به تایید کمیته بررسی و کارگروه تسهیل رسیده است.رئیس سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان شمالی با اشاره به اینکه درخواستهای متقاضیان طی جلسات متعدد با ۱۳ بانک و در محل این سازمان و سازمان جهادکشاورزی استان مورد بررسی قرار گرفته است، عنوان کرد: تا کنون ۶۶ درصد درخواستها به بانکهای عامل ارجاع شده است.نیکدل با بیان اینکه به ۲۵ درصد واحدهای تولیدی معرفی شده به بانکها تسهیلات رونق پرداخت شده است، عنوان کرد: سهم سازمان صنعت، معدن و تجارت از این تسهیلات شامل ۲۲ فقره به مبلغ ۱۲۰ میلیارد و ۹۸۰ میلیون ریال و سازمان جهاد کشاورزی نیز تعداد ۴۳ فقره به مبلغ ۲۸۴ میلیارد و ۳۷۰ میلیون ریال است.وی اظهار کرد: از مجموع درخواستهای مصوب شده، ۲۲۱ مورد سرمایه در گردش و ۳۹ مورد نیز مربوط به سرمایه ثابت برای واحدهای تولیدی بوده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræʔise sɑzemɑne mohite zist : tæhqiq væ tæfæhhose hæqqe næmɑjændeɡɑn æst........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist ruze doʃænbe dærpeje enteʃɑre mætɑlebi dærbɑre tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz in sɑzmɑn, tæhqiq væ tæfæhhos rɑ hæqqe næmɑjændeɡɑn dɑnest, æmmɑ ɡoft \" tɑkonun tæhqiq væ tæfæhhose mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræsmæn eblɑq næʃode æst \". \" fɑteme vɑʔeze dʒævɑdi \" dær hɑʃihe næxostin konferɑnse melli ruzdʒeɑni mohite zist, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : tæhqiq væ tæfæhhos ʃɑmele suvɑl kærdæne næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mæsʔulɑn æst væ in hæqqe næmɑjændeɡɑne mærdom æst. be ɡofte vej, mozuɑte morede bærræsi dær in tæhqiq væ tæfæhhose hænuz ræsmæn eblɑq næʃode, æmmɑ be næzær mi resæd ærzjɑbi æmælkærde sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist væbæræxi æzl væ næsb hɑ dælile in tæhqiq væ tæfæhhos bɑʃæd. \" kæmɑle dɑneʃjɑr \" ræʔise komisijone enerʒi mædʒles niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, dælile tæhqiq væ tæfæhhos æz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist rɑ moxɑlefæte in sɑzmɑn bɑ ehdɑse bærxi kɑrxɑne hɑ dær ʃomɑle keʃvær dɑnest. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæmtʃenin dærpɑsox be suvɑle xæbærneɡɑrɑn dær morede fæʔɑlijæte sepɑh dær bæxʃi æz vosʔæte pɑrke melli \" nɑjbænd \", ɡoft ke \" in sɑzmɑn bɑ dʒeddijæt dær hɑle pejɡiri bærxi tæʔærrozɑt be ærse hɑje tæhte hefɑzæt æst væ dær in rɑstɑ mærɑhel be suræte qɑnuni dær hɑle pejɡirist \". dʒævɑdi æfzud : sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dʒælæsee moʃtæræki bɑ sepɑhe bærɡozɑr xɑhæd kærd ke nætidʒee bæʔdæn eʔlɑm mi ʃævæd. vej dæræzmine fæʔɑlijæte sænɑjeʔe ɑlɑjænde væ mæhdudijæt hɑje modʒud bærɑje in sænɑjeʔ, ɡoft : xætte qermezhɑ bærɑje fæʔɑlijæte sænɑjeʔe kɑfi nist væ bɑjæd dær in zæmine bærnɑme rizi hɑje dʒeddi tæri suræt ɡiræd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pændʒɑhonoh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. pændʒɑhodo pændʒɑhonoh dævɑzdæh",
"text": "رییس سازمان محیط زیست: تحقیق و تفحص حق نمایندگان است\n........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست روز دوشنبه درپی انتشار مطالبی درباره\nتحقیق و تفحص مجلس از این سازمان، تحقیق و تفحص را حق نمایندگان دانست ،\nاما گفت \"تاکنون تحقیق و تفحص مجلس شورای اسلامی رسما ابلاغ نشده است\". \"فاطمه واعظ جوادی\" در حاشیه نخستین کنفرانس ملی روزجهانی محیط زیست،\nدر جمع خبرنگاران ، گفت: تحقیق و تفحص شامل سووال کردن نمایندگان مجلس از\nمسوولان است و این حق نمایندگان مردم است. به گفته وی، موضوعات مورد بررسی در این تحقیق و تفحص هنوز رسما ابلاغ\nنشده، اما به نظر می رسد ارزیابی عملکرد سازمان حفاظت محیط زیست وبرخی عزل\nو نصب ها دلیل این تحقیق و تفحص باشد. \" کمال دانشیار\" رییس کمیسیون انرژی مجلس نیز در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا، دلیل تحقیق و تفحص از سازمان حفاظت محیط زیست را مخالفت این سازمان\nبا احداث برخی کارخانه ها در شمال کشور دانست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست همچنین درپاسخ به سووال خبرنگاران در مورد\nفعالیت سپاه در بخشی از وسعت پارک ملی \" نایبند\"، گفت که \"این سازمان با\nجدیت در حال پیگیری برخی تعرضات به عرصه های تحت حفاظت است و در این راستا\nمراحل به صورت قانونی در حال پیگیری است\". جوادی افزود: سازمان حفاظت محیط زیست جلسه مشترکی با سپاه برگزار خواهد\nکرد که نتیجه بعدا اعلام می شود. وی درزمینه فعالیت صنایع آلاینده و محدودیت های موجود برای این صنایع،\nگفت : خط قرمزها برای فعالیت صنایع کافی نیست و باید در این زمینه برنامه\n- ریزی های جدی تری صورت گیرد.اجتمام/ 9115/1611\nشماره 072 ساعت 59:12 تمام\n انتهای پیام P21.52-59-12 \n\n\n "
} | ræʔise sɑzemɑne mohite zist : tæhqiq væ tæfæhhose hæqqe næmɑjændeɡɑn æst........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist ruze doʃænbe dærpeje enteʃɑre mætɑlebi dærbɑre tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz in sɑzmɑn, tæhqiq væ tæfæhhos rɑ hæqqe næmɑjændeɡɑn dɑnest, æmmɑ ɡoft " tɑkonun tæhqiq væ tæfæhhose mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræsmæn eblɑq næʃode æst ". " fɑteme vɑʔeze dʒævɑdi " dær hɑʃihe næxostin konferɑnse melli ruzdʒeɑni mohite zist, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : tæhqiq væ tæfæhhos ʃɑmele suvɑl kærdæne næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mæsʔulɑn æst væ in hæqqe næmɑjændeɡɑne mærdom æst. be ɡofte vej, mozuɑte morede bærræsi dær in tæhqiq væ tæfæhhose hænuz ræsmæn eblɑq næʃode, æmmɑ be næzær mi resæd ærzjɑbi æmælkærde sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist væbæræxi æzl væ næsb hɑ dælile in tæhqiq væ tæfæhhos bɑʃæd. " kæmɑle dɑneʃjɑr " ræʔise komisijone enerʒi mædʒles niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, dælile tæhqiq væ tæfæhhos æz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist rɑ moxɑlefæte in sɑzmɑn bɑ ehdɑse bærxi kɑrxɑne hɑ dær ʃomɑle keʃvær dɑnest. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæmtʃenin dærpɑsox be suvɑle xæbærneɡɑrɑn dær morede fæʔɑlijæte sepɑh dær bæxʃi æz vosʔæte pɑrke melli " nɑjbænd ", ɡoft ke " in sɑzmɑn bɑ dʒeddijæt dær hɑle pejɡiri bærxi tæʔærrozɑt be ærse hɑje tæhte hefɑzæt æst væ dær in rɑstɑ mærɑhel be suræte qɑnuni dær hɑle pejɡirist ". dʒævɑdi æfzud : sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dʒælæsee moʃtæræki bɑ sepɑhe bærɡozɑr xɑhæd kærd ke nætidʒee bæʔdæn eʔlɑm mi ʃævæd. vej dæræzmine fæʔɑlijæte sænɑjeʔe ɑlɑjænde væ mæhdudijæt hɑje modʒud bærɑje in sænɑjeʔ, ɡoft : xætte qermezhɑ bærɑje fæʔɑlijæte sænɑjeʔe kɑfi nist væ bɑjæd dær in zæmine bærnɑme rizi hɑje dʒeddi tæri suræt ɡiræd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pændʒɑhonoh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. pændʒɑhodo pændʒɑhonoh dævɑzdæh | رییس سازمان محیط زیست: تحقیق و تفحص حق نمایندگان است
........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86
داخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست روز دوشنبه درپی انتشار مطالبی درباره
تحقیق و تفحص مجلس از این سازمان، تحقیق و تفحص را حق نمایندگان دانست ،
اما گفت "تاکنون تحقیق و تفحص مجلس شورای اسلامی رسما ابلاغ نشده است". "فاطمه واعظ جوادی" در حاشیه نخستین کنفرانس ملی روزجهانی محیط زیست،
در جمع خبرنگاران ، گفت: تحقیق و تفحص شامل سووال کردن نمایندگان مجلس از
مسوولان است و این حق نمایندگان مردم است. به گفته وی، موضوعات مورد بررسی در این تحقیق و تفحص هنوز رسما ابلاغ
نشده، اما به نظر می رسد ارزیابی عملکرد سازمان حفاظت محیط زیست وبرخی عزل
و نصب ها دلیل این تحقیق و تفحص باشد. " کمال دانشیار" رییس کمیسیون انرژی مجلس نیز در گفت و گو با خبرنگار
ایرنا، دلیل تحقیق و تفحص از سازمان حفاظت محیط زیست را مخالفت این سازمان
با احداث برخی کارخانه ها در شمال کشور دانست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست همچنین درپاسخ به سووال خبرنگاران در مورد
فعالیت سپاه در بخشی از وسعت پارک ملی " نایبند"، گفت که "این سازمان با
جدیت در حال پیگیری برخی تعرضات به عرصه های تحت حفاظت است و در این راستا
مراحل به صورت قانونی در حال پیگیری است". جوادی افزود: سازمان حفاظت محیط زیست جلسه مشترکی با سپاه برگزار خواهد
کرد که نتیجه بعدا اعلام می شود. وی درزمینه فعالیت صنایع آلاینده و محدودیت های موجود برای این صنایع،
گفت : خط قرمزها برای فعالیت صنایع کافی نیست و باید در این زمینه برنامه
- ریزی های جدی تری صورت گیرد.اجتمام/ 9115/1611
شماره 072 ساعت 59:12 تمام
انتهای پیام P21.52-59-12
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise sɑzemɑne mohite zist : tæhqiq væ tæfæhhose hæqqe næmɑjændeɡɑn æst........................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist ruze doʃænbe dærpeje enteʃɑre mætɑlebi dærbɑre tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles æz in sɑzmɑn, tæhqiq væ tæfæhhos rɑ hæqqe næmɑjændeɡɑn dɑnest, æmmɑ ɡoft \" tɑkonun tæhqiq væ tæfæhhose mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræsmæn eblɑq næʃode æst \". \" fɑteme vɑʔeze dʒævɑdi \" dær hɑʃihe næxostin konferɑnse melli ruzdʒeɑni mohite zist, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, ɡoft : tæhqiq væ tæfæhhos ʃɑmele suvɑl kærdæne næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mæsʔulɑn æst væ in hæqqe næmɑjændeɡɑne mærdom æst. be ɡofte vej, mozuɑte morede bærræsi dær in tæhqiq væ tæfæhhose hænuz ræsmæn eblɑq næʃode, æmmɑ be næzær mi resæd ærzjɑbi æmælkærde sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist væbæræxi æzl væ næsb hɑ dælile in tæhqiq væ tæfæhhos bɑʃæd. \" kæmɑle dɑneʃjɑr \" ræʔise komisijone enerʒi mædʒles niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, dælile tæhqiq væ tæfæhhos æz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist rɑ moxɑlefæte in sɑzmɑn bɑ ehdɑse bærxi kɑrxɑne hɑ dær ʃomɑle keʃvær dɑnest. ræʔise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæmtʃenin dærpɑsox be suvɑle xæbærneɡɑrɑn dær morede fæʔɑlijæte sepɑh dær bæxʃi æz vosʔæte pɑrke melli \" nɑjbænd \", ɡoft ke \" in sɑzmɑn bɑ dʒeddijæt dær hɑle pejɡiri bærxi tæʔærrozɑt be ærse hɑje tæhte hefɑzæt æst væ dær in rɑstɑ mærɑhel be suræte qɑnuni dær hɑle pejɡirist \". dʒævɑdi æfzud : sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dʒælæsee moʃtæræki bɑ sepɑhe bærɡozɑr xɑhæd kærd ke nætidʒee bæʔdæn eʔlɑm mi ʃævæd. vej dæræzmine fæʔɑlijæte sænɑjeʔe ɑlɑjænde væ mæhdudijæt hɑje modʒud bærɑje in sænɑjeʔ, ɡoft : xætte qermezhɑ bærɑje fæʔɑlijæte sænɑjeʔe kɑfi nist væ bɑjæd dær in zæmine bærnɑme rizi hɑje dʒeddi tæri suræt ɡiræd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte pændʒɑhonoh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistojek. pændʒɑhodo pændʒɑhonoh dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس سازمان محیط زیست: تحقیق و تفحص حق نمایندگان است\n........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست روز دوشنبه درپی انتشار مطالبی درباره\nتحقیق و تفحص مجلس از این سازمان، تحقیق و تفحص را حق نمایندگان دانست ،\nاما گفت \"تاکنون تحقیق و تفحص مجلس شورای اسلامی رسما ابلاغ نشده است\". \"فاطمه واعظ جوادی\" در حاشیه نخستین کنفرانس ملی روزجهانی محیط زیست،\nدر جمع خبرنگاران ، گفت: تحقیق و تفحص شامل سووال کردن نمایندگان مجلس از\nمسوولان است و این حق نمایندگان مردم است. به گفته وی، موضوعات مورد بررسی در این تحقیق و تفحص هنوز رسما ابلاغ\nنشده، اما به نظر می رسد ارزیابی عملکرد سازمان حفاظت محیط زیست وبرخی عزل\nو نصب ها دلیل این تحقیق و تفحص باشد. \" کمال دانشیار\" رییس کمیسیون انرژی مجلس نیز در گفت و گو با خبرنگار\nایرنا، دلیل تحقیق و تفحص از سازمان حفاظت محیط زیست را مخالفت این سازمان\nبا احداث برخی کارخانه ها در شمال کشور دانست. رییس سازمان حفاظت محیط زیست همچنین درپاسخ به سووال خبرنگاران در مورد\nفعالیت سپاه در بخشی از وسعت پارک ملی \" نایبند\"، گفت که \"این سازمان با\nجدیت در حال پیگیری برخی تعرضات به عرصه های تحت حفاظت است و در این راستا\nمراحل به صورت قانونی در حال پیگیری است\". جوادی افزود: سازمان حفاظت محیط زیست جلسه مشترکی با سپاه برگزار خواهد\nکرد که نتیجه بعدا اعلام می شود. وی درزمینه فعالیت صنایع آلاینده و محدودیت های موجود برای این صنایع،\nگفت : خط قرمزها برای فعالیت صنایع کافی نیست و باید در این زمینه برنامه\n- ریزی های جدی تری صورت گیرد.اجتمام/ 9115/1611\nشماره 072 ساعت 59:12 تمام\n انتهای پیام P21.52-59-12 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sejjed mostæfɑ mirosolim dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : hæmɑn tor ke lɑ elɑh moqæddæm æst bær ælɑ ællɑh, riʃe koni fesɑde moqæddæm æst bær edɑlæt.",
"text": "سید مصطفی میرسلیم در صفحه توئیتر خود نوشت: همان طور که لا اله مقدم است بر الا الله، ریشه کنی فساد مقدم است بر عدالت."
} | sejjed mostæfɑ mirosolim dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : hæmɑn tor ke lɑ elɑh moqæddæm æst bær ælɑ ællɑh, riʃe koni fesɑde moqæddæm æst bær edɑlæt. | سید مصطفی میرسلیم در صفحه توئیتر خود نوشت: همان طور که لا اله مقدم است بر الا الله، ریشه کنی فساد مقدم است بر عدالت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed mostæfɑ mirosolim dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : hæmɑn tor ke lɑ elɑh moqæddæm æst bær ælɑ ællɑh, riʃe koni fesɑde moqæddæm æst bær edɑlæt.",
"role": "user"
},
{
"content": "سید مصطفی میرسلیم در صفحه توئیتر خود نوشت: همان طور که لا اله مقدم است بر الا الله، ریشه کنی فساد مقدم است بر عدالت.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "rej tɑkije ozvi ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ ke jeki æz hɑmiɑne fetnee sæbz dær hævɑdese sɑle ɡozæʃte be ʃomɑr mi ræft, zemne tæhlili ke nijojork tɑjmze montæʃer kærde, tæsrih mi konæd : emruz dʒomhuri eslɑmi tævædʒdʒoh xod rɑ be mobɑreze tælæbi hæste ʔi mæʔtuf kærde æst. in dær hɑlist ke mozɑkerɑte bærɡozɑr ʃode bɑ irɑn zire tɑbeʃe xire konænde neʃæst hɑ, bi nætidʒe bude æst. vej ezʔɑn mi konæd : æz dide besjɑri dær vɑʃænɡton, dʒonbeʃe sæbze opozisijon, xɑtere ʔi pæʒmorde æst ke æɡær næɡuim dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ nɑbud kærd, dæste kæm be xæsteɡi væ bi ræmæqi keʃɑnd. nevisænde nijojork tɑjmz bɑ bæjɑne in ke hækumæte eslɑmi jek dolæte estebdɑdi mæʔmuli nist bælke sɑze ʔi æqidætist, mi æfzɑjæd : hitʃ durnæmɑ væ tæzmini bærɑje movæffæqijæte opozisijone sæbz væ ʃekæste mæzhæbi vodʒud nædɑræd. slæʃ sædo nuzdæh",
"text": "ری تاکیه عضو شورای روابط خارجی آمریکا که یکی از حامیان فتنه سبز در حوادث سال گذشته به شمار می رفت، ضمن تحلیلی که نیویورک تایمز منتشر کرده، تصریح می کند: امروز جمهوری اسلامی توجه خود را به مبارزه طلبی هسته ای معطوف کرده است. این در حالی است که مذاکرات برگزار شده با ایران زیر تابش خیره کننده نشست ها، بی نتیجه بوده است.وی اذعان می کند: از دید بسیاری در واشنگتن، جنبش سبز اپوزیسیون، خاطره ای پژمرده است که اگر نگوییم جمهوری اسلامی آن را نابود کرد، دست کم به خستگی و بی رمقی کشاند.نویسنده نیویورک تایمز با بیان این که حکومت اسلامی یک دولت استبدادی معمولی نیست بلکه سازه ای عقیدتی است، می افزاید: هیچ دورنما و تضمینی برای موفقیت اپوزیسیون سبز و شکست مذهبی وجود ندارد./119"
} | rej tɑkije ozvi ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ ke jeki æz hɑmiɑne fetnee sæbz dær hævɑdese sɑle ɡozæʃte be ʃomɑr mi ræft, zemne tæhlili ke nijojork tɑjmze montæʃer kærde, tæsrih mi konæd : emruz dʒomhuri eslɑmi tævædʒdʒoh xod rɑ be mobɑreze tælæbi hæste ʔi mæʔtuf kærde æst. in dær hɑlist ke mozɑkerɑte bærɡozɑr ʃode bɑ irɑn zire tɑbeʃe xire konænde neʃæst hɑ, bi nætidʒe bude æst. vej ezʔɑn mi konæd : æz dide besjɑri dær vɑʃænɡton, dʒonbeʃe sæbze opozisijon, xɑtere ʔi pæʒmorde æst ke æɡær næɡuim dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ nɑbud kærd, dæste kæm be xæsteɡi væ bi ræmæqi keʃɑnd. nevisænde nijojork tɑjmz bɑ bæjɑne in ke hækumæte eslɑmi jek dolæte estebdɑdi mæʔmuli nist bælke sɑze ʔi æqidætist, mi æfzɑjæd : hitʃ durnæmɑ væ tæzmini bærɑje movæffæqijæte opozisijone sæbz væ ʃekæste mæzhæbi vodʒud nædɑræd. slæʃ sædo nuzdæh | ری تاکیه عضو شورای روابط خارجی آمریکا که یکی از حامیان فتنه سبز در حوادث سال گذشته به شمار می رفت، ضمن تحلیلی که نیویورک تایمز منتشر کرده، تصریح می کند: امروز جمهوری اسلامی توجه خود را به مبارزه طلبی هسته ای معطوف کرده است. این در حالی است که مذاکرات برگزار شده با ایران زیر تابش خیره کننده نشست ها، بی نتیجه بوده است.وی اذعان می کند: از دید بسیاری در واشنگتن، جنبش سبز اپوزیسیون، خاطره ای پژمرده است که اگر نگوییم جمهوری اسلامی آن را نابود کرد، دست کم به خستگی و بی رمقی کشاند.نویسنده نیویورک تایمز با بیان این که حکومت اسلامی یک دولت استبدادی معمولی نیست بلکه سازه ای عقیدتی است، می افزاید: هیچ دورنما و تضمینی برای موفقیت اپوزیسیون سبز و شکست مذهبی وجود ندارد./119 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rej tɑkije ozvi ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ ke jeki æz hɑmiɑne fetnee sæbz dær hævɑdese sɑle ɡozæʃte be ʃomɑr mi ræft, zemne tæhlili ke nijojork tɑjmze montæʃer kærde, tæsrih mi konæd : emruz dʒomhuri eslɑmi tævædʒdʒoh xod rɑ be mobɑreze tælæbi hæste ʔi mæʔtuf kærde æst. in dær hɑlist ke mozɑkerɑte bærɡozɑr ʃode bɑ irɑn zire tɑbeʃe xire konænde neʃæst hɑ, bi nætidʒe bude æst. vej ezʔɑn mi konæd : æz dide besjɑri dær vɑʃænɡton, dʒonbeʃe sæbze opozisijon, xɑtere ʔi pæʒmorde æst ke æɡær næɡuim dʒomhuri eslɑmi ɑn rɑ nɑbud kærd, dæste kæm be xæsteɡi væ bi ræmæqi keʃɑnd. nevisænde nijojork tɑjmz bɑ bæjɑne in ke hækumæte eslɑmi jek dolæte estebdɑdi mæʔmuli nist bælke sɑze ʔi æqidætist, mi æfzɑjæd : hitʃ durnæmɑ væ tæzmini bærɑje movæffæqijæte opozisijone sæbz væ ʃekæste mæzhæbi vodʒud nædɑræd. slæʃ sædo nuzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "ری تاکیه عضو شورای روابط خارجی آمریکا که یکی از حامیان فتنه سبز در حوادث سال گذشته به شمار می رفت، ضمن تحلیلی که نیویورک تایمز منتشر کرده، تصریح می کند: امروز جمهوری اسلامی توجه خود را به مبارزه طلبی هسته ای معطوف کرده است. این در حالی است که مذاکرات برگزار شده با ایران زیر تابش خیره کننده نشست ها، بی نتیجه بوده است.وی اذعان می کند: از دید بسیاری در واشنگتن، جنبش سبز اپوزیسیون، خاطره ای پژمرده است که اگر نگوییم جمهوری اسلامی آن را نابود کرد، دست کم به خستگی و بی رمقی کشاند.نویسنده نیویورک تایمز با بیان این که حکومت اسلامی یک دولت استبدادی معمولی نیست بلکه سازه ای عقیدتی است، می افزاید: هیچ دورنما و تضمینی برای موفقیت اپوزیسیون سبز و شکست مذهبی وجود ندارد./119",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "« hæsæne æsædi » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær zæmine hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, omum bɑjæd sæthe tævæqqoʔɑte xod rɑ pɑjin bijɑværænd væ tærrɑhɑn væ tolidkonændeɡɑne sæthe kejfi kɑr rɑ bɑlɑ bebærænd væ in kɑr rɑ bɑ etminɑn be mæhsulɑte dɑxeli miʃævæd æmæli kærd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz eʔlɑme færɑxɑne biʃ æz divist æsær æz noh ostɑne keʃvær dær ænɑvine mɑnto mædʒlesi, edʒtemɑʔ, lebɑse bætʃtʃeɡɑne, mæqnæʔe væ puʃeʃe sær, lebɑse ɑqɑjɑn væ tʃɑdor be in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst æfzud : pæs æz æʔmɑle dɑværi hæʃtɑd æsære ɑmɑde næmɑjeʃe omum væ ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. æsædi be bist æsære bærɡozide æz suj bonjɑde melli mod væ lebɑse keʃvær eʃɑre væ ezɑfe kærd : dær kenɑr næmɑjeʃe in ɑsɑr eqdɑm be bærpɑi qorfehɑje kɑrɡɑh xæjjɑti, næmɑjeʃe lebɑshɑ bɑ kɑrbordhɑje honæri, pɑjɑnnɑme væ mædʒællɑte mortæbet bɑ in honær ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn edɑme dɑd : hædæfe æsli æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ be tærrɑhɑn væ xæjjɑtɑn bude ke bɑ bærpɑi dæh kɑrɡɑh dær hoze mod væ lebɑs, xæjjɑtɑn, ɑmuzeʃɡɑhdɑrɑn bɑ estefɑde æze æsɑtide bærdʒæste keʃvær bɑ ræveʃhɑje novin tærrɑhi væ tʃɑpe pɑrtʃe, tærrɑhi lebɑs, suzænduzi væ mulɑʒe ɑʃnɑ xɑhænd ʃodænd. vej idʒɑde fæzɑje monɑseb dʒæhæte moʔærrefi bærændsɑzi, erɑʔe nemune tærhhɑje dʒædide monɑseb bɑ ʃɑxeshɑ væ estɑndɑrdhɑ, zæminesɑzi bærɑje kæʃf væ zohure esteʔdɑdhɑ væ xælɑqijæthɑje no motenɑseb bɑ puʃɑk væ idʒɑde sɑxtɑre monɑseb bærɑje sɑmɑndehi bɑ mosællæse tærrɑhi, tolid væ toziʔe puʃɑke irɑn eslɑmi rɑ bæxʃi æz æhdɑfe bærɡozɑri dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. æsædi ezɑfe kærd : dær in dʒæʃnvɑre ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑl bærɑje tærrɑhɑn væ zæminesɑzi bærɑje ɑɡɑhi bæxʃi be omum, tærvidʒe tærhhɑje monɑseb bɑ sæliqehɑ væ dær xore ʃæʔne mellæte irɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi eslɑmi erɑʔe ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær se bæxʃe mɑntoje mædʒlesi, edʒtemɑʔi væ lebɑse bætʃtʃe ɡɑne æz pɑnzdæh næfær bærɡozide væ be ɑnɑn dʒɑjeze eʔtɑ xɑhæd ʃod.",
"text": " «حسن اسدی» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در زمینه حمایت از تولیدات داخلی، عموم باید سطح توقعات خود را پایین بیاورند و طراحان و تولیدکنندگان سطح کیفی کار را بالا ببرند و این کار را با اطمینان به محصولات داخلی میشود عملی کرد. وی با بیان اینکه بعد از اعلام فراخوان بیش از 200 اثر از 9 استان کشور در عناوین مانتو مجلسی، اجتماع، لباس بچهگانه، مقنعه و پوشش سر، لباس آقایان و چادر به این جشنواره ارسال شده است افزود: پس از اعمال داوری 80 اثر آماده نمایش عموم و علاقمندان قرار گرفته است. اسدی به 20 اثر برگزیده از سوی بنیاد ملی مد و لباس کشور اشاره و اضافه کرد: در کنار نمایش این آثار اقدام به برپایی غرفههای کارگاه خیاطی، نمایش لباسها با کاربردهای هنری، پایاننامه و مجلات مرتبط با این هنر شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان ادامه داد: هدف اصلی از برگزاری این جشنواره آموزش به طراحان و خیاطان بوده که با برپایی 10 کارگاه در حوزه مد و لباس، خیاطان، آموزشگاهداران با استفاده از اساتید برجسته کشور با روشهای نوین طراحی و چاپ پارچه، طراحی لباس، سوزندوزی و مولاژ آشنا خواهند شدند. وی ایجاد فضای مناسب جهت معرفی برندسازی، ارائه نمونه طرحهای جدید مناسب با شاخصها و استانداردها، زمینهسازی برای کشف و ظهور استعدادها و خلاقیتهای نو متناسب با پوشاک و ایجاد ساختار مناسب برای ساماندهی با مثلث طراحی، تولید و توزیع پوشاک ایران –اسلامی را بخشی از اهداف برگزاری جشنواره عنوان کرد. اسدی اضافه کرد: در این جشنواره علاوه بر ایجاد اشتغال برای طراحان و زمینهسازی برای آگاهی بخشی به عموم، ترویج طرحهای مناسب با سلیقهها و در خور شأن ملت ایران بر اساس سبک زندگی اسلامی ارائه شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان گفت: این جشنواره در سه بخش مانتو مجلسی، اجتماعی و لباس بچهگانه از 15 نفر برگزیده و به آنان جایزه اعطا خواهد شد."
} | « hæsæne æsædi » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær zæmine hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, omum bɑjæd sæthe tævæqqoʔɑte xod rɑ pɑjin bijɑværænd væ tærrɑhɑn væ tolidkonændeɡɑne sæthe kejfi kɑr rɑ bɑlɑ bebærænd væ in kɑr rɑ bɑ etminɑn be mæhsulɑte dɑxeli miʃævæd æmæli kærd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz eʔlɑme færɑxɑne biʃ æz divist æsær æz noh ostɑne keʃvær dær ænɑvine mɑnto mædʒlesi, edʒtemɑʔ, lebɑse bætʃtʃeɡɑne, mæqnæʔe væ puʃeʃe sær, lebɑse ɑqɑjɑn væ tʃɑdor be in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst æfzud : pæs æz æʔmɑle dɑværi hæʃtɑd æsære ɑmɑde næmɑjeʃe omum væ ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. æsædi be bist æsære bærɡozide æz suj bonjɑde melli mod væ lebɑse keʃvær eʃɑre væ ezɑfe kærd : dær kenɑr næmɑjeʃe in ɑsɑr eqdɑm be bærpɑi qorfehɑje kɑrɡɑh xæjjɑti, næmɑjeʃe lebɑshɑ bɑ kɑrbordhɑje honæri, pɑjɑnnɑme væ mædʒællɑte mortæbet bɑ in honær ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn edɑme dɑd : hædæfe æsli æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ be tærrɑhɑn væ xæjjɑtɑn bude ke bɑ bærpɑi dæh kɑrɡɑh dær hoze mod væ lebɑs, xæjjɑtɑn, ɑmuzeʃɡɑhdɑrɑn bɑ estefɑde æze æsɑtide bærdʒæste keʃvær bɑ ræveʃhɑje novin tærrɑhi væ tʃɑpe pɑrtʃe, tærrɑhi lebɑs, suzænduzi væ mulɑʒe ɑʃnɑ xɑhænd ʃodænd. vej idʒɑde fæzɑje monɑseb dʒæhæte moʔærrefi bærændsɑzi, erɑʔe nemune tærhhɑje dʒædide monɑseb bɑ ʃɑxeshɑ væ estɑndɑrdhɑ, zæminesɑzi bærɑje kæʃf væ zohure esteʔdɑdhɑ væ xælɑqijæthɑje no motenɑseb bɑ puʃɑk væ idʒɑde sɑxtɑre monɑseb bærɑje sɑmɑndehi bɑ mosællæse tærrɑhi, tolid væ toziʔe puʃɑke irɑn eslɑmi rɑ bæxʃi æz æhdɑfe bærɡozɑri dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. æsædi ezɑfe kærd : dær in dʒæʃnvɑre ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑl bærɑje tærrɑhɑn væ zæminesɑzi bærɑje ɑɡɑhi bæxʃi be omum, tærvidʒe tærhhɑje monɑseb bɑ sæliqehɑ væ dær xore ʃæʔne mellæte irɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi eslɑmi erɑʔe ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær se bæxʃe mɑntoje mædʒlesi, edʒtemɑʔi væ lebɑse bætʃtʃe ɡɑne æz pɑnzdæh næfær bærɡozide væ be ɑnɑn dʒɑjeze eʔtɑ xɑhæd ʃod. | «حسن اسدی» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در زمینه حمایت از تولیدات داخلی، عموم باید سطح توقعات خود را پایین بیاورند و طراحان و تولیدکنندگان سطح کیفی کار را بالا ببرند و این کار را با اطمینان به محصولات داخلی میشود عملی کرد. وی با بیان اینکه بعد از اعلام فراخوان بیش از 200 اثر از 9 استان کشور در عناوین مانتو مجلسی، اجتماع، لباس بچهگانه، مقنعه و پوشش سر، لباس آقایان و چادر به این جشنواره ارسال شده است افزود: پس از اعمال داوری 80 اثر آماده نمایش عموم و علاقمندان قرار گرفته است. اسدی به 20 اثر برگزیده از سوی بنیاد ملی مد و لباس کشور اشاره و اضافه کرد: در کنار نمایش این آثار اقدام به برپایی غرفههای کارگاه خیاطی، نمایش لباسها با کاربردهای هنری، پایاننامه و مجلات مرتبط با این هنر شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان ادامه داد: هدف اصلی از برگزاری این جشنواره آموزش به طراحان و خیاطان بوده که با برپایی 10 کارگاه در حوزه مد و لباس، خیاطان، آموزشگاهداران با استفاده از اساتید برجسته کشور با روشهای نوین طراحی و چاپ پارچه، طراحی لباس، سوزندوزی و مولاژ آشنا خواهند شدند. وی ایجاد فضای مناسب جهت معرفی برندسازی، ارائه نمونه طرحهای جدید مناسب با شاخصها و استانداردها، زمینهسازی برای کشف و ظهور استعدادها و خلاقیتهای نو متناسب با پوشاک و ایجاد ساختار مناسب برای ساماندهی با مثلث طراحی، تولید و توزیع پوشاک ایران –اسلامی را بخشی از اهداف برگزاری جشنواره عنوان کرد. اسدی اضافه کرد: در این جشنواره علاوه بر ایجاد اشتغال برای طراحان و زمینهسازی برای آگاهی بخشی به عموم، ترویج طرحهای مناسب با سلیقهها و در خور شأن ملت ایران بر اساس سبک زندگی اسلامی ارائه شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان گفت: این جشنواره در سه بخش مانتو مجلسی، اجتماعی و لباس بچهگانه از 15 نفر برگزیده و به آنان جایزه اعطا خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: « hæsæne æsædi » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : dær zæmine hemɑjæt æz tolidɑte dɑxeli, omum bɑjæd sæthe tævæqqoʔɑte xod rɑ pɑjin bijɑværænd væ tærrɑhɑn væ tolidkonændeɡɑne sæthe kejfi kɑr rɑ bɑlɑ bebærænd væ in kɑr rɑ bɑ etminɑn be mæhsulɑte dɑxeli miʃævæd æmæli kærd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz eʔlɑme færɑxɑne biʃ æz divist æsær æz noh ostɑne keʃvær dær ænɑvine mɑnto mædʒlesi, edʒtemɑʔ, lebɑse bætʃtʃeɡɑne, mæqnæʔe væ puʃeʃe sær, lebɑse ɑqɑjɑn væ tʃɑdor be in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst æfzud : pæs æz æʔmɑle dɑværi hæʃtɑd æsære ɑmɑde næmɑjeʃe omum væ ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. æsædi be bist æsære bærɡozide æz suj bonjɑde melli mod væ lebɑse keʃvær eʃɑre væ ezɑfe kærd : dær kenɑr næmɑjeʃe in ɑsɑr eqdɑm be bærpɑi qorfehɑje kɑrɡɑh xæjjɑti, næmɑjeʃe lebɑshɑ bɑ kɑrbordhɑje honæri, pɑjɑnnɑme væ mædʒællɑte mortæbet bɑ in honær ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn edɑme dɑd : hædæfe æsli æz bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ be tærrɑhɑn væ xæjjɑtɑn bude ke bɑ bærpɑi dæh kɑrɡɑh dær hoze mod væ lebɑs, xæjjɑtɑn, ɑmuzeʃɡɑhdɑrɑn bɑ estefɑde æze æsɑtide bærdʒæste keʃvær bɑ ræveʃhɑje novin tærrɑhi væ tʃɑpe pɑrtʃe, tærrɑhi lebɑs, suzænduzi væ mulɑʒe ɑʃnɑ xɑhænd ʃodænd. vej idʒɑde fæzɑje monɑseb dʒæhæte moʔærrefi bærændsɑzi, erɑʔe nemune tærhhɑje dʒædide monɑseb bɑ ʃɑxeshɑ væ estɑndɑrdhɑ, zæminesɑzi bærɑje kæʃf væ zohure esteʔdɑdhɑ væ xælɑqijæthɑje no motenɑseb bɑ puʃɑk væ idʒɑde sɑxtɑre monɑseb bærɑje sɑmɑndehi bɑ mosællæse tærrɑhi, tolid væ toziʔe puʃɑke irɑn eslɑmi rɑ bæxʃi æz æhdɑfe bærɡozɑri dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. æsædi ezɑfe kærd : dær in dʒæʃnvɑre ælɑve bær idʒɑde eʃteqɑl bærɑje tærrɑhɑn væ zæminesɑzi bærɑje ɑɡɑhi bæxʃi be omum, tærvidʒe tærhhɑje monɑseb bɑ sæliqehɑ væ dær xore ʃæʔne mellæte irɑn bær æsɑse sæbke zendeɡi eslɑmi erɑʔe ʃode æst. dæbire edʒrɑi dʒæʃnvɑre mod væ lebɑse ostɑn ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær se bæxʃe mɑntoje mædʒlesi, edʒtemɑʔi væ lebɑse bætʃtʃe ɡɑne æz pɑnzdæh næfær bærɡozide væ be ɑnɑn dʒɑjeze eʔtɑ xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " «حسن اسدی» در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام، اظهار کرد: در زمینه حمایت از تولیدات داخلی، عموم باید سطح توقعات خود را پایین بیاورند و طراحان و تولیدکنندگان سطح کیفی کار را بالا ببرند و این کار را با اطمینان به محصولات داخلی میشود عملی کرد. وی با بیان اینکه بعد از اعلام فراخوان بیش از 200 اثر از 9 استان کشور در عناوین مانتو مجلسی، اجتماع، لباس بچهگانه، مقنعه و پوشش سر، لباس آقایان و چادر به این جشنواره ارسال شده است افزود: پس از اعمال داوری 80 اثر آماده نمایش عموم و علاقمندان قرار گرفته است. اسدی به 20 اثر برگزیده از سوی بنیاد ملی مد و لباس کشور اشاره و اضافه کرد: در کنار نمایش این آثار اقدام به برپایی غرفههای کارگاه خیاطی، نمایش لباسها با کاربردهای هنری، پایاننامه و مجلات مرتبط با این هنر شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان ادامه داد: هدف اصلی از برگزاری این جشنواره آموزش به طراحان و خیاطان بوده که با برپایی 10 کارگاه در حوزه مد و لباس، خیاطان، آموزشگاهداران با استفاده از اساتید برجسته کشور با روشهای نوین طراحی و چاپ پارچه، طراحی لباس، سوزندوزی و مولاژ آشنا خواهند شدند. وی ایجاد فضای مناسب جهت معرفی برندسازی، ارائه نمونه طرحهای جدید مناسب با شاخصها و استانداردها، زمینهسازی برای کشف و ظهور استعدادها و خلاقیتهای نو متناسب با پوشاک و ایجاد ساختار مناسب برای ساماندهی با مثلث طراحی، تولید و توزیع پوشاک ایران –اسلامی را بخشی از اهداف برگزاری جشنواره عنوان کرد. اسدی اضافه کرد: در این جشنواره علاوه بر ایجاد اشتغال برای طراحان و زمینهسازی برای آگاهی بخشی به عموم، ترویج طرحهای مناسب با سلیقهها و در خور شأن ملت ایران بر اساس سبک زندگی اسلامی ارائه شده است. دبیر اجرایی جشنواره مد و لباس استان گفت: این جشنواره در سه بخش مانتو مجلسی، اجتماعی و لباس بچهگانه از 15 نفر برگزیده و به آنان جایزه اعطا خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tʃistɑ jæsrebi, nevisænde væ kɑrɡærdɑne teɑtr, qæsd dɑræd næmɑjeʃ « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » rɑ edʒrɑ konæd. in næmɑjeʃnɑme pæs edʒrɑ dær qɑlebe ketɑbe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi dærbɑre in ketɑb be ibnɑ mi ɡujæd : æz neveʃtæne næmɑjeʃnɑmee pændʒ epizodi « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » xæbær dɑd væ æfzud : in næmɑjeʃnɑme tænze edʒtemɑʔist væ mæsɑʔele feʔli dʒɑmeʔe dær ɑn mætræh miʃævæd. « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi edɑme mi dæhæd : be zudi tæmrine in næmɑjeʃ rɑ ɑqɑz xɑhæm kærd. dær hɑle hɑzer bærɑje bɑzi dær in næmɑjeʃ bɑ simɑe tirændɑz væ ræhime noruzi sohbæt kærdeæm. jæsrebi ketɑb « ændær æhvɑlɑte ɑʃeqi » ke æsæri tænz væ rævɑnʃenɑsi e modern mæhsub miʃævæd rɑ ɑmɑde tʃɑp dɑræd. in æsær æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑ be tʃɑp miresæd. vej dær hɑle hɑzer næmɑjeʃ « pærixɑni eʃq væ sænɡ » rɑ bɑ bɑzi simɑe tirændɑz ruje sæhne dɑræd. in næmɑjeʃnɑme æz suj enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer miʃævæd. dær in næmɑjeʃ eʃqe jek doxtær æz qæbilee botpæræst be jek ferestɑde xodɑ revɑjæt miʃævæd. dær tule edʒrɑje næmɑjeʃ, esme doxtær væ nɑme in ferestɑde zekr nemiʃævæd væli moxɑtæbe motevædʒdʒe miʃævæd in ferestɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste æst væ doxtær, æmkolsum færzænde vælid æz qæbile moʃrekɑne mæke. « jek ʃæbe diɡær hæm bemɑn silujɑ », « dʒenɑjæt væ mokɑfɑte », « kɑrnɑvɑl bɑ lebɑse xɑne », « hæjɑte xælvæt », « ɑiɑ to tɑ be hɑle ɑʃeq budei ruʒɑnu », « sorxe suzɑn », « mihmɑne særzæmine xɑb » væ « zæni bærɑje hæmiʃe » æz dʒomle neveʃtehɑje jæsrebiænd.",
"text": "چیستا یثربی، نویسنده و کارگردان تئاتر، قصد دارد نمایش«تفاوت قد آقایان و خانمها» را اجرا کند. این نمایشنامه پس اجرا در قالب کتاب منتشر می شود. یثربی درباره این کتاب به ایبنا می گوید: از نوشتن نمایشنامه پنج اپیزودی «تفاوت قد آقایان و خانمها» خبر داد و افزود: این نمایشنامه طنز اجتماعی است و مسایل فعلی جامعه در آن مطرح میشود. «تفاوت قد آقایان و خانمها» از سوی انتشارات نامیرا منتشر می شود.یثربی ادامه می دهد: به زودی تمرین این نمایش را آغاز خواهم کرد. در حال حاضر برای بازی در این نمایش با سیما تیرانداز و رحیم نوروزی صحبت کردهام.یثربی کتاب «اندر احوالات عاشقی» که اثری طنز و روانشناسی مدرن محسوب میشود را آماده چاپ دارد. این اثر از سوی انتشارات نامیرا به چاپ میرسد. وی در حال حاضر نمایش «پریخوانی عشق و سنگ» را با بازی سیما تیرانداز روی صحنه دارد. این نمایشنامه از سوی انتشارات سوره مهر منتشر میشود. در این نمایش عشق یک دختر از قبیله بتپرست به یک فرستاده خدا روایت میشود. در طول اجرای نمایش، اسم دختر و نام این فرستاده ذکر نمیشود ولی مخاطب متوجه میشود این فرستاده رسول اکرم (ص) است و دختر، امکلثوم فرزند ولید از قبیله مشرکان مکه.«یک شب دیگر هم بمان سیلویا»، «جنایت و مکافات»، «کارناوال با لباس خانه»، «حیاط خلوت»، «آیا تو تا به حال عاشق بودهای روژانو»، «سرخ سوزان»، «میهمان سرزمین خواب» و «زنی برای همیشه» از جمله نوشتههای یثربیاند."
} | tʃistɑ jæsrebi, nevisænde væ kɑrɡærdɑne teɑtr, qæsd dɑræd næmɑjeʃ « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » rɑ edʒrɑ konæd. in næmɑjeʃnɑme pæs edʒrɑ dær qɑlebe ketɑbe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi dærbɑre in ketɑb be ibnɑ mi ɡujæd : æz neveʃtæne næmɑjeʃnɑmee pændʒ epizodi « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » xæbær dɑd væ æfzud : in næmɑjeʃnɑme tænze edʒtemɑʔist væ mæsɑʔele feʔli dʒɑmeʔe dær ɑn mætræh miʃævæd. « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi edɑme mi dæhæd : be zudi tæmrine in næmɑjeʃ rɑ ɑqɑz xɑhæm kærd. dær hɑle hɑzer bærɑje bɑzi dær in næmɑjeʃ bɑ simɑe tirændɑz væ ræhime noruzi sohbæt kærdeæm. jæsrebi ketɑb « ændær æhvɑlɑte ɑʃeqi » ke æsæri tænz væ rævɑnʃenɑsi e modern mæhsub miʃævæd rɑ ɑmɑde tʃɑp dɑræd. in æsær æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑ be tʃɑp miresæd. vej dær hɑle hɑzer næmɑjeʃ « pærixɑni eʃq væ sænɡ » rɑ bɑ bɑzi simɑe tirændɑz ruje sæhne dɑræd. in næmɑjeʃnɑme æz suj enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer miʃævæd. dær in næmɑjeʃ eʃqe jek doxtær æz qæbilee botpæræst be jek ferestɑde xodɑ revɑjæt miʃævæd. dær tule edʒrɑje næmɑjeʃ, esme doxtær væ nɑme in ferestɑde zekr nemiʃævæd væli moxɑtæbe motevædʒdʒe miʃævæd in ferestɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste æst væ doxtær, æmkolsum færzænde vælid æz qæbile moʃrekɑne mæke. « jek ʃæbe diɡær hæm bemɑn silujɑ », « dʒenɑjæt væ mokɑfɑte », « kɑrnɑvɑl bɑ lebɑse xɑne », « hæjɑte xælvæt », « ɑiɑ to tɑ be hɑle ɑʃeq budei ruʒɑnu », « sorxe suzɑn », « mihmɑne særzæmine xɑb » væ « zæni bærɑje hæmiʃe » æz dʒomle neveʃtehɑje jæsrebiænd. | چیستا یثربی، نویسنده و کارگردان تئاتر، قصد دارد نمایش«تفاوت قد آقایان و خانمها» را اجرا کند. این نمایشنامه پس اجرا در قالب کتاب منتشر می شود. یثربی درباره این کتاب به ایبنا می گوید: از نوشتن نمایشنامه پنج اپیزودی «تفاوت قد آقایان و خانمها» خبر داد و افزود: این نمایشنامه طنز اجتماعی است و مسایل فعلی جامعه در آن مطرح میشود. «تفاوت قد آقایان و خانمها» از سوی انتشارات نامیرا منتشر می شود.یثربی ادامه می دهد: به زودی تمرین این نمایش را آغاز خواهم کرد. در حال حاضر برای بازی در این نمایش با سیما تیرانداز و رحیم نوروزی صحبت کردهام.یثربی کتاب «اندر احوالات عاشقی» که اثری طنز و روانشناسی مدرن محسوب میشود را آماده چاپ دارد. این اثر از سوی انتشارات نامیرا به چاپ میرسد. وی در حال حاضر نمایش «پریخوانی عشق و سنگ» را با بازی سیما تیرانداز روی صحنه دارد. این نمایشنامه از سوی انتشارات سوره مهر منتشر میشود. در این نمایش عشق یک دختر از قبیله بتپرست به یک فرستاده خدا روایت میشود. در طول اجرای نمایش، اسم دختر و نام این فرستاده ذکر نمیشود ولی مخاطب متوجه میشود این فرستاده رسول اکرم (ص) است و دختر، امکلثوم فرزند ولید از قبیله مشرکان مکه.«یک شب دیگر هم بمان سیلویا»، «جنایت و مکافات»، «کارناوال با لباس خانه»، «حیاط خلوت»، «آیا تو تا به حال عاشق بودهای روژانو»، «سرخ سوزان»، «میهمان سرزمین خواب» و «زنی برای همیشه» از جمله نوشتههای یثربیاند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃistɑ jæsrebi, nevisænde væ kɑrɡærdɑne teɑtr, qæsd dɑræd næmɑjeʃ « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » rɑ edʒrɑ konæd. in næmɑjeʃnɑme pæs edʒrɑ dær qɑlebe ketɑbe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi dærbɑre in ketɑb be ibnɑ mi ɡujæd : æz neveʃtæne næmɑjeʃnɑmee pændʒ epizodi « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » xæbær dɑd væ æfzud : in næmɑjeʃnɑme tænze edʒtemɑʔist væ mæsɑʔele feʔli dʒɑmeʔe dær ɑn mætræh miʃævæd. « tæfɑvote qæde ɑqɑjɑn væ xɑnomhɑ » æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑe montæʃer mi ʃævæd. jæsrebi edɑme mi dæhæd : be zudi tæmrine in næmɑjeʃ rɑ ɑqɑz xɑhæm kærd. dær hɑle hɑzer bærɑje bɑzi dær in næmɑjeʃ bɑ simɑe tirændɑz væ ræhime noruzi sohbæt kærdeæm. jæsrebi ketɑb « ændær æhvɑlɑte ɑʃeqi » ke æsæri tænz væ rævɑnʃenɑsi e modern mæhsub miʃævæd rɑ ɑmɑde tʃɑp dɑræd. in æsær æz suj enteʃɑrɑte nɑmirɑ be tʃɑp miresæd. vej dær hɑle hɑzer næmɑjeʃ « pærixɑni eʃq væ sænɡ » rɑ bɑ bɑzi simɑe tirændɑz ruje sæhne dɑræd. in næmɑjeʃnɑme æz suj enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer miʃævæd. dær in næmɑjeʃ eʃqe jek doxtær æz qæbilee botpæræst be jek ferestɑde xodɑ revɑjæt miʃævæd. dær tule edʒrɑje næmɑjeʃ, esme doxtær væ nɑme in ferestɑde zekr nemiʃævæd væli moxɑtæbe motevædʒdʒe miʃævæd in ferestɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste æst væ doxtær, æmkolsum færzænde vælid æz qæbile moʃrekɑne mæke. « jek ʃæbe diɡær hæm bemɑn silujɑ », « dʒenɑjæt væ mokɑfɑte », « kɑrnɑvɑl bɑ lebɑse xɑne », « hæjɑte xælvæt », « ɑiɑ to tɑ be hɑle ɑʃeq budei ruʒɑnu », « sorxe suzɑn », « mihmɑne særzæmine xɑb » væ « zæni bærɑje hæmiʃe » æz dʒomle neveʃtehɑje jæsrebiænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "چیستا یثربی، نویسنده و کارگردان تئاتر، قصد دارد نمایش«تفاوت قد آقایان و خانمها» را اجرا کند. این نمایشنامه پس اجرا در قالب کتاب منتشر می شود. یثربی درباره این کتاب به ایبنا می گوید: از نوشتن نمایشنامه پنج اپیزودی «تفاوت قد آقایان و خانمها» خبر داد و افزود: این نمایشنامه طنز اجتماعی است و مسایل فعلی جامعه در آن مطرح میشود. «تفاوت قد آقایان و خانمها» از سوی انتشارات نامیرا منتشر می شود.یثربی ادامه می دهد: به زودی تمرین این نمایش را آغاز خواهم کرد. در حال حاضر برای بازی در این نمایش با سیما تیرانداز و رحیم نوروزی صحبت کردهام.یثربی کتاب «اندر احوالات عاشقی» که اثری طنز و روانشناسی مدرن محسوب میشود را آماده چاپ دارد. این اثر از سوی انتشارات نامیرا به چاپ میرسد. وی در حال حاضر نمایش «پریخوانی عشق و سنگ» را با بازی سیما تیرانداز روی صحنه دارد. این نمایشنامه از سوی انتشارات سوره مهر منتشر میشود. در این نمایش عشق یک دختر از قبیله بتپرست به یک فرستاده خدا روایت میشود. در طول اجرای نمایش، اسم دختر و نام این فرستاده ذکر نمیشود ولی مخاطب متوجه میشود این فرستاده رسول اکرم (ص) است و دختر، امکلثوم فرزند ولید از قبیله مشرکان مکه.«یک شب دیگر هم بمان سیلویا»، «جنایت و مکافات»، «کارناوال با لباس خانه»، «حیاط خلوت»، «آیا تو تا به حال عاشق بودهای روژانو»، «سرخ سوزان»، «میهمان سرزمین خواب» و «زنی برای همیشه» از جمله نوشتههای یثربیاند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", mohæmmædmæhdi mofætteh, ræise komisijone bærnɑme, buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, æze bærræsi æmælkærde ʃeʃ mɑhe edʒrɑje qɑnune elhɑqe jek bænd be tæbsære jek qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh kolle keʃvær dær dʒælæse ruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd pærɑntezbæste komisijone bærnɑme væ buddʒe xæbær dɑd. vej dær tæʃrihe dæsturkɑre diɡær æʔzɑje komisijone bærnɑme væ buddʒe dær ruze jekʃænbe, ɡoft : soxænɡuje komisijone bærnɑme væ buddʒe, ezhɑr dɑʃt : tebqee mɑdee divisto dævɑzdæh ɑinnɑme dɑxeli mædʒlese hærɡɑh næmɑjændei, tæhqiq væ tæfæhhos dær hærjek æz omure keʃvær rɑ lɑzem bedɑnæd tæqɑzɑje xod rɑ besuræt kotobi be hejʔæte ræise mædʒles tæslim nemude væ hejʔæte ræise zærfe tʃehel væ hæʃt sɑʔæte ɑn rɑ be komisijone tæxæssosi ziræbt dʒæhæte resideɡi erdʒɑʔ minæmɑjæd komisijone movæzzæf æst hæddeæksær zærfe do hæfte æz tɑrixe vosul, ettelɑʔɑti rɑ ke dær in zæmine kæsb nemude dær extijɑre moteqɑzi jɑ moteqɑziɑn qærɑr dæhæd.",
"text": "، محمدمهدی مفتح، رئیس کمیسیون برنامه، بودجه و محاسبات مجلس شورای اسلامی، از بررسی عملکرد شش ماهه اجرای قانون الحاق یک بند به تبصره ۱ قانون بودجه سال ۱۳۹۹ کل کشور در جلسه روز (یکشنبه ۲۴ اسفند) کمیسیون برنامه و بودجه خبر داد.وی در تشریح دستورکار دیگر اعضای کمیسیون برنامه و بودجه در روز یکشنبه، گفت: سخنگوی کمیسیون برنامه و بودجه، اظهار داشت: طبق ماده ۲۱۲- آییننامه داخلی مجلس هرگاه نمایندهای، تحقیق و تفحص در هریک از امور کشور را لازم بداند تقاضای خود را بهصورت کتبی به هیأت رئیسه مجلس تسلیم نموده و هیئت رئیسه ظرف چهل و هشت ساعت آن را به کمیسیون تخصصی ذیربط جهت رسیدگی ارجاع مینماید کمیسیون موظف است حداکثر ظرف دو هفته از تاریخ وصول، اطلاعاتی را که در این زمینه کسب نموده در اختیار متقاضی یا متقاضیان قرار دهد."
} | , mohæmmædmæhdi mofætteh, ræise komisijone bærnɑme, buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, æze bærræsi æmælkærde ʃeʃ mɑhe edʒrɑje qɑnune elhɑqe jek bænd be tæbsære jek qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh kolle keʃvær dær dʒælæse ruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd pærɑntezbæste komisijone bærnɑme væ buddʒe xæbær dɑd. vej dær tæʃrihe dæsturkɑre diɡær æʔzɑje komisijone bærnɑme væ buddʒe dær ruze jekʃænbe, ɡoft : soxænɡuje komisijone bærnɑme væ buddʒe, ezhɑr dɑʃt : tebqee mɑdee divisto dævɑzdæh ɑinnɑme dɑxeli mædʒlese hærɡɑh næmɑjændei, tæhqiq væ tæfæhhos dær hærjek æz omure keʃvær rɑ lɑzem bedɑnæd tæqɑzɑje xod rɑ besuræt kotobi be hejʔæte ræise mædʒles tæslim nemude væ hejʔæte ræise zærfe tʃehel væ hæʃt sɑʔæte ɑn rɑ be komisijone tæxæssosi ziræbt dʒæhæte resideɡi erdʒɑʔ minæmɑjæd komisijone movæzzæf æst hæddeæksær zærfe do hæfte æz tɑrixe vosul, ettelɑʔɑti rɑ ke dær in zæmine kæsb nemude dær extijɑre moteqɑzi jɑ moteqɑziɑn qærɑr dæhæd. | ، محمدمهدی مفتح، رئیس کمیسیون برنامه، بودجه و محاسبات مجلس شورای اسلامی، از بررسی عملکرد شش ماهه اجرای قانون الحاق یک بند به تبصره ۱ قانون بودجه سال ۱۳۹۹ کل کشور در جلسه روز (یکشنبه ۲۴ اسفند) کمیسیون برنامه و بودجه خبر داد.وی در تشریح دستورکار دیگر اعضای کمیسیون برنامه و بودجه در روز یکشنبه، گفت: سخنگوی کمیسیون برنامه و بودجه، اظهار داشت: طبق ماده ۲۱۲- آییننامه داخلی مجلس هرگاه نمایندهای، تحقیق و تفحص در هریک از امور کشور را لازم بداند تقاضای خود را بهصورت کتبی به هیأت رئیسه مجلس تسلیم نموده و هیئت رئیسه ظرف چهل و هشت ساعت آن را به کمیسیون تخصصی ذیربط جهت رسیدگی ارجاع مینماید کمیسیون موظف است حداکثر ظرف دو هفته از تاریخ وصول، اطلاعاتی را که در این زمینه کسب نموده در اختیار متقاضی یا متقاضیان قرار دهد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , mohæmmædmæhdi mofætteh, ræise komisijone bærnɑme, buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, æze bærræsi æmælkærde ʃeʃ mɑhe edʒrɑje qɑnune elhɑqe jek bænd be tæbsære jek qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh kolle keʃvær dær dʒælæse ruz jekʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd pærɑntezbæste komisijone bærnɑme væ buddʒe xæbær dɑd. vej dær tæʃrihe dæsturkɑre diɡær æʔzɑje komisijone bærnɑme væ buddʒe dær ruze jekʃænbe, ɡoft : soxænɡuje komisijone bærnɑme væ buddʒe, ezhɑr dɑʃt : tebqee mɑdee divisto dævɑzdæh ɑinnɑme dɑxeli mædʒlese hærɡɑh næmɑjændei, tæhqiq væ tæfæhhos dær hærjek æz omure keʃvær rɑ lɑzem bedɑnæd tæqɑzɑje xod rɑ besuræt kotobi be hejʔæte ræise mædʒles tæslim nemude væ hejʔæte ræise zærfe tʃehel væ hæʃt sɑʔæte ɑn rɑ be komisijone tæxæssosi ziræbt dʒæhæte resideɡi erdʒɑʔ minæmɑjæd komisijone movæzzæf æst hæddeæksær zærfe do hæfte æz tɑrixe vosul, ettelɑʔɑti rɑ ke dær in zæmine kæsb nemude dær extijɑre moteqɑzi jɑ moteqɑziɑn qærɑr dæhæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، محمدمهدی مفتح، رئیس کمیسیون برنامه، بودجه و محاسبات مجلس شورای اسلامی، از بررسی عملکرد شش ماهه اجرای قانون الحاق یک بند به تبصره ۱ قانون بودجه سال ۱۳۹۹ کل کشور در جلسه روز (یکشنبه ۲۴ اسفند) کمیسیون برنامه و بودجه خبر داد.وی در تشریح دستورکار دیگر اعضای کمیسیون برنامه و بودجه در روز یکشنبه، گفت: سخنگوی کمیسیون برنامه و بودجه، اظهار داشت: طبق ماده ۲۱۲- آییننامه داخلی مجلس هرگاه نمایندهای، تحقیق و تفحص در هریک از امور کشور را لازم بداند تقاضای خود را بهصورت کتبی به هیأت رئیسه مجلس تسلیم نموده و هیئت رئیسه ظرف چهل و هشت ساعت آن را به کمیسیون تخصصی ذیربط جهت رسیدگی ارجاع مینماید کمیسیون موظف است حداکثر ظرف دو هفته از تاریخ وصول، اطلاعاتی را که در این زمینه کسب نموده در اختیار متقاضی یا متقاضیان قرار دهد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bændæræbbɑs modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn æz bærɡozɑri ɑine æxtætɑmihe hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi væ tæqdir æz bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre dær tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri mosɑdef bɑ jɑzdæh mordɑdmɑh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz edɑre ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn, mohsene zinæli bæjɑn dɑʃt : hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi bɑ hædæfe tærvidʒ væ eʃɑʔeje færhænɡe ræzævi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær æz pɑjɑne færværdin mɑh tɑ bist tirmɑhe bærɡozɑr ʃod. dær in dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni, mænɑbeʔe moxtælefe motenɑseb bɑ ɡoruhhɑje senni moxtælef moʔærrefi væ ælɑqe mændɑn be ʃive hɑje moxtælefe mæktub væ ɑnlɑjn væ be do ʃekle færdi væ xɑnevɑdeɡi dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. modire kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne hormozɡɑn tæsrih kærd : ketɑbxɑni, jeki æz mohemtærin ʃivehɑje kæsbe mæʔɑrefe bemænzur dær piʃ ɡereftæne sæbke zendeɡi eslɑmist lezɑ dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi rɑ bɑjæd jeki æz mohemtærin ettefɑqɑte færhænɡi tʃænd sɑle æxire keʃvær dær in zæmine dɑnest. ɡoftænist mærɑseme extetɑmije jɑzdæh mordɑd mɑh ræʔse sɑʔæte dæh elɑ dævɑzdæh dær sɑlone edʒtemɑʔɑte edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne hormozɡɑne bærɡozɑr miʃævæd væ kollijeje færhænɡe dustɑn, mitævɑnænd dær in mærɑsem ʃerkæt næmɑjænd. kopi ʃod",
"text": "بندرعباس - مدیرکل کتابخانه های عمومی هرمزگان از برگزاری آیین اختتامیه هفتمین جشنواره رضوی و تقدیر از برگزیدگان این جشنواره در چهارشنبه هفته جاری مصادف با ۱۱ مردادماه خبر داد.به گزارش ، به نقل از اداره کتابخانه های عمومی هرمزگان، محسن زینلی بیان داشت: هفتمین جشنواره رضوی با هدف ترویج و اشاعه ی فرهنگ رضوی همزمان با سراسر کشور از پایان فروردین ماه تا ۲۰ تیرماه برگزار شد. در این جشنواره کتابخوانی، منابع مختلف متناسب با گروههای سنی مختلف معرفی و علاقه مندان به شیوه های مختلف مکتوب و آنلاین و به دو شکل فردی و خانوادگی در این مسابقه شرکت کردند.مدیر کل کتابخانه های عمومی استان هرمزگان تصریح کرد: کتابخوانی، یکی از مهمترین شیوههای کسب معارف بهمنظور در پیش گرفتن سبک زندگی اسلامی است؛ لذا جشنواره کتابخوانی رضوی را باید یکی از مهمترین اتفاقات فرهنگی چند سال اخیر کشور در این زمینه دانست.گفتنی است مراسم اختتامیه ۱۱ مرداد ماه رأس ساعت ۱۰ الی ۱۲ در سالن اجتماعات اداره کل کتابخانههای عمومی استان هرمزگان برگزار میشود و کلیه فرهنگ دوستان، میتوانند در این مراسم شرکت نمایند.کپی شد"
} | bændæræbbɑs modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn æz bærɡozɑri ɑine æxtætɑmihe hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi væ tæqdir æz bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre dær tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri mosɑdef bɑ jɑzdæh mordɑdmɑh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz edɑre ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn, mohsene zinæli bæjɑn dɑʃt : hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi bɑ hædæfe tærvidʒ væ eʃɑʔeje færhænɡe ræzævi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær æz pɑjɑne færværdin mɑh tɑ bist tirmɑhe bærɡozɑr ʃod. dær in dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni, mænɑbeʔe moxtælefe motenɑseb bɑ ɡoruhhɑje senni moxtælef moʔærrefi væ ælɑqe mændɑn be ʃive hɑje moxtælefe mæktub væ ɑnlɑjn væ be do ʃekle færdi væ xɑnevɑdeɡi dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. modire kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne hormozɡɑn tæsrih kærd : ketɑbxɑni, jeki æz mohemtærin ʃivehɑje kæsbe mæʔɑrefe bemænzur dær piʃ ɡereftæne sæbke zendeɡi eslɑmist lezɑ dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi rɑ bɑjæd jeki æz mohemtærin ettefɑqɑte færhænɡi tʃænd sɑle æxire keʃvær dær in zæmine dɑnest. ɡoftænist mærɑseme extetɑmije jɑzdæh mordɑd mɑh ræʔse sɑʔæte dæh elɑ dævɑzdæh dær sɑlone edʒtemɑʔɑte edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne hormozɡɑne bærɡozɑr miʃævæd væ kollijeje færhænɡe dustɑn, mitævɑnænd dær in mærɑsem ʃerkæt næmɑjænd. kopi ʃod | بندرعباس - مدیرکل کتابخانه های عمومی هرمزگان از برگزاری آیین اختتامیه هفتمین جشنواره رضوی و تقدیر از برگزیدگان این جشنواره در چهارشنبه هفته جاری مصادف با ۱۱ مردادماه خبر داد.به گزارش ، به نقل از اداره کتابخانه های عمومی هرمزگان، محسن زینلی بیان داشت: هفتمین جشنواره رضوی با هدف ترویج و اشاعه ی فرهنگ رضوی همزمان با سراسر کشور از پایان فروردین ماه تا ۲۰ تیرماه برگزار شد. در این جشنواره کتابخوانی، منابع مختلف متناسب با گروههای سنی مختلف معرفی و علاقه مندان به شیوه های مختلف مکتوب و آنلاین و به دو شکل فردی و خانوادگی در این مسابقه شرکت کردند.مدیر کل کتابخانه های عمومی استان هرمزگان تصریح کرد: کتابخوانی، یکی از مهمترین شیوههای کسب معارف بهمنظور در پیش گرفتن سبک زندگی اسلامی است؛ لذا جشنواره کتابخوانی رضوی را باید یکی از مهمترین اتفاقات فرهنگی چند سال اخیر کشور در این زمینه دانست.گفتنی است مراسم اختتامیه ۱۱ مرداد ماه رأس ساعت ۱۰ الی ۱۲ در سالن اجتماعات اداره کل کتابخانههای عمومی استان هرمزگان برگزار میشود و کلیه فرهنگ دوستان، میتوانند در این مراسم شرکت نمایند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bændæræbbɑs modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn æz bærɡozɑri ɑine æxtætɑmihe hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi væ tæqdir æz bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre dær tʃɑhɑrʃænbe hæftee dʒɑri mosɑdef bɑ jɑzdæh mordɑdmɑh xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz edɑre ketɑbxɑne hɑje omumi hormozɡɑn, mohsene zinæli bæjɑn dɑʃt : hæftomin dʒæʃnvɑre ræzævi bɑ hædæfe tærvidʒ væ eʃɑʔeje færhænɡe ræzævi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær æz pɑjɑne færværdin mɑh tɑ bist tirmɑhe bærɡozɑr ʃod. dær in dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni, mænɑbeʔe moxtælefe motenɑseb bɑ ɡoruhhɑje senni moxtælef moʔærrefi væ ælɑqe mændɑn be ʃive hɑje moxtælefe mæktub væ ɑnlɑjn væ be do ʃekle færdi væ xɑnevɑdeɡi dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. modire kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne hormozɡɑn tæsrih kærd : ketɑbxɑni, jeki æz mohemtærin ʃivehɑje kæsbe mæʔɑrefe bemænzur dær piʃ ɡereftæne sæbke zendeɡi eslɑmist lezɑ dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi rɑ bɑjæd jeki æz mohemtærin ettefɑqɑte færhænɡi tʃænd sɑle æxire keʃvær dær in zæmine dɑnest. ɡoftænist mærɑseme extetɑmije jɑzdæh mordɑd mɑh ræʔse sɑʔæte dæh elɑ dævɑzdæh dær sɑlone edʒtemɑʔɑte edɑre kolle ketɑbxɑnehɑje omumi ostɑne hormozɡɑne bærɡozɑr miʃævæd væ kollijeje færhænɡe dustɑn, mitævɑnænd dær in mærɑsem ʃerkæt næmɑjænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بندرعباس - مدیرکل کتابخانه های عمومی هرمزگان از برگزاری آیین اختتامیه هفتمین جشنواره رضوی و تقدیر از برگزیدگان این جشنواره در چهارشنبه هفته جاری مصادف با ۱۱ مردادماه خبر داد.به گزارش ، به نقل از اداره کتابخانه های عمومی هرمزگان، محسن زینلی بیان داشت: هفتمین جشنواره رضوی با هدف ترویج و اشاعه ی فرهنگ رضوی همزمان با سراسر کشور از پایان فروردین ماه تا ۲۰ تیرماه برگزار شد. در این جشنواره کتابخوانی، منابع مختلف متناسب با گروههای سنی مختلف معرفی و علاقه مندان به شیوه های مختلف مکتوب و آنلاین و به دو شکل فردی و خانوادگی در این مسابقه شرکت کردند.مدیر کل کتابخانه های عمومی استان هرمزگان تصریح کرد: کتابخوانی، یکی از مهمترین شیوههای کسب معارف بهمنظور در پیش گرفتن سبک زندگی اسلامی است؛ لذا جشنواره کتابخوانی رضوی را باید یکی از مهمترین اتفاقات فرهنگی چند سال اخیر کشور در این زمینه دانست.گفتنی است مراسم اختتامیه ۱۱ مرداد ماه رأس ساعت ۱۰ الی ۱۲ در سالن اجتماعات اداره کل کتابخانههای عمومی استان هرمزگان برگزار میشود و کلیه فرهنگ دوستان، میتوانند در این مراسم شرکت نمایند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræʔise ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære nɑdʒɑ : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi ɡoft : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist væ hælle in moʔzæl nijɑzmænde tævædʒdʒoh, ʃenɑxt væ ɑɡɑhi biʃtære dʒævɑnɑn æst. \" æli sæmɑvɑti \" ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe eʔtijɑd væ mævɑdæmxædær æfzud : ʃenɑxte biʃtær dær morede su mæsræfe mævɑdæmxædær væ bɑlɑbrædæne ɑɡɑhi mærdom dær tæqire neɡæreʃ hɑe besijɑr mohem æst. vej edɑme dɑd : æknun ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe be in mævɑdde xɑnemɑn suz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. sæmɑvɑti æz dælɑjele ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑn be in mævɑd rɑ mæsɑʔele sjɑsiː, fiziki, dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : æz næzære niruje entezɑmi færde moʔtɑd modʒrem ʃenɑxte mi ʃævæd æmmɑ æfrɑd morɑdʒeʔe konænde be mærɑkeze tærke eʔtijɑde bimɑr tælæqqi mi ʃævænd. vej ɡoft : eʔtijɑd mærz ʃenɑxte ʃode ʔi nædɑræd væ hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe rɑ tæhdid mi konæd. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi eʔtijɑd rɑ moʔzæle besijɑr xætærnɑk dɑnest væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke in pædidee ʃævæm dær sæthe dʒɑmeʔe riʃe dævɑnæde væ roʃd kærde æst bærɑje æz bejn berædne ɑn nijɑz be tælɑʃe dʒeddi væ mostæmer æst. vej ezhɑr dɑʃt : ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje tolidkonænde mævɑdde moxædder dær mæʔræze xætære bozorɡi qærɑr dɑræd. sæmɑvɑti ɡoft : keʃt væ zærʔ mævɑdæmxædær dær bistohæʃt ostɑne æfqɑnestɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ in keʃvære sɑlɑne ʃeʃ hezɑro sæd tæn mævɑdde moxædder tolid mi konæd. vej eʔtijɑd rɑ jek bimɑri ektesɑbi tælæqqi kærd væ æfzud : bɑzɡæʃte færde moʔtɑd be dɑmɑne dʒɑmeʔe væ tæbdil ʃodæn be ʃæxsi sɑlem kɑre moʃkel væ pærhæzine ist væ bɑjæd bærɑje piʃɡiri æz eʔtijɑd rɑhkɑrhɑje monɑsebi ʔerɑʔe ʃævæd. vej xɑnevɑde rɑ ɑmele mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz in xætær dɑnest væ ɡoft : ʃæxsijæte æfrɑd dær xɑnevɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑledejn ke næqʃe mohemmi dær tærbijæte færzændɑn dɑrænd bɑjæd mohite sɑlemi rɑ bærɑje dʒævɑnɑne mohæjjɑ konænd tɑ æz læqzeʃe ɑnɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej æsærɑte nɑbehændʒɑre moʔzæle eʔtijɑd rɑ bimɑri hɑje moxtælef æz dʒomle særætɑne kæbed, rije væ piri zud ros væ kutɑhi omr zekr kærd. hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "رییس آموزش موادمخدر ناجا: اعتیاد یک معضل جهانی است \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85 \nداخلی.اجتماعی.مواد مخدر. \n رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی گفت: اعتیاد یک معضل جهانی \nاست و حل این معضل نیازمند توجه، شناخت و آگاهی بیشتر جوانان است. \n \"علی سماواتی\" روز یکشنبه در همایش اعتیاد و موادمخدر افزود: شناخت \nبیشتر در مورد سو مصرف موادمخدر و بالابردن آگاهی مردم در تغییر نگرش ها \nبسیار مهم است. \n وی ادامه داد: اکنون گرایش جوانان جامعه به این مواد خانمان سوز افزایش \nچشمگیری یافته است. \n سماواتی از دلایل گرایش جوانان به این مواد را مسایل سیاسی، فیزیکی، \nجغرافیایی و فرهنگی عنوان کرد. \n وی اظهار داشت: از نظر نیروی انتظامی فرد معتاد مجرم شناخته می شود اما \nافراد مراجعه کننده به مراکز ترک اعتیاد بیمار تلقی می شوند. \n وی گفت: اعتیاد مرز شناخته شده ای ندارد و همه اقشار جامعه را تهدید می \nکند. \n رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی اعتیاد را معضل بسیار خطرناک \nدانست و افزود: از آنجایی که این پدیده شوم در سطح جامعه ریشه دوانده و \nرشد کرده است برای از بین بردن آن نیاز به تلاش جدی و مستمر است. \n وی اظهار داشت: استان سیستان و بلوچستان به دلیل همجواری با کشورهای \nتولیدکننده مواد مخدر در معرض خطر بزرگی قرار دارد. \n سماواتی گفت: کشت و زرع موادمخدر در 28 استان افغانستان انجام می شود \nو این کشور سالانه 6100 تن مواد مخدر تولید می کند. \n وی اعتیاد را یک بیماری اکتسابی تلقی کرد و افزود: بازگشت فرد معتاد به\nدامان جامعه و تبدیل شدن به شخصی سالم کار مشکل و پرهزینه ای است و باید \nبرای پیشگیری از اعتیاد راهکارهای مناسبی ارایه شود. \n وی خانواده را عامل مهمی برای جلوگیری از این خطر دانست و گفت: شخصیت \nافراد در خانواده شکل می گیرد و والدین که نقش مهمی در تربیت فرزندان \nدارند باید محیط سالمی را برای جوانان مهیا کنند تا از لغزش آنان جلوگیری\nشود. \n وی اثرات نابهنجار معضل اعتیاد را بیماری های مختلف از جمله سرطان کبد، \nریه و پیری زود رس و کوتاهی عمر ذکر کرد. \n7307/653/659 \n\n "
} | ræʔise ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære nɑdʒɑ : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi ɡoft : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist væ hælle in moʔzæl nijɑzmænde tævædʒdʒoh, ʃenɑxt væ ɑɡɑhi biʃtære dʒævɑnɑn æst. " æli sæmɑvɑti " ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe eʔtijɑd væ mævɑdæmxædær æfzud : ʃenɑxte biʃtær dær morede su mæsræfe mævɑdæmxædær væ bɑlɑbrædæne ɑɡɑhi mærdom dær tæqire neɡæreʃ hɑe besijɑr mohem æst. vej edɑme dɑd : æknun ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe be in mævɑdde xɑnemɑn suz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. sæmɑvɑti æz dælɑjele ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑn be in mævɑd rɑ mæsɑʔele sjɑsiː, fiziki, dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : æz næzære niruje entezɑmi færde moʔtɑd modʒrem ʃenɑxte mi ʃævæd æmmɑ æfrɑd morɑdʒeʔe konænde be mærɑkeze tærke eʔtijɑde bimɑr tælæqqi mi ʃævænd. vej ɡoft : eʔtijɑd mærz ʃenɑxte ʃode ʔi nædɑræd væ hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe rɑ tæhdid mi konæd. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi eʔtijɑd rɑ moʔzæle besijɑr xætærnɑk dɑnest væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke in pædidee ʃævæm dær sæthe dʒɑmeʔe riʃe dævɑnæde væ roʃd kærde æst bærɑje æz bejn berædne ɑn nijɑz be tælɑʃe dʒeddi væ mostæmer æst. vej ezhɑr dɑʃt : ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje tolidkonænde mævɑdde moxædder dær mæʔræze xætære bozorɡi qærɑr dɑræd. sæmɑvɑti ɡoft : keʃt væ zærʔ mævɑdæmxædær dær bistohæʃt ostɑne æfqɑnestɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ in keʃvære sɑlɑne ʃeʃ hezɑro sæd tæn mævɑdde moxædder tolid mi konæd. vej eʔtijɑd rɑ jek bimɑri ektesɑbi tælæqqi kærd væ æfzud : bɑzɡæʃte færde moʔtɑd be dɑmɑne dʒɑmeʔe væ tæbdil ʃodæn be ʃæxsi sɑlem kɑre moʃkel væ pærhæzine ist væ bɑjæd bærɑje piʃɡiri æz eʔtijɑd rɑhkɑrhɑje monɑsebi ʔerɑʔe ʃævæd. vej xɑnevɑde rɑ ɑmele mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz in xætær dɑnest væ ɡoft : ʃæxsijæte æfrɑd dær xɑnevɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑledejn ke næqʃe mohemmi dær tærbijæte færzændɑn dɑrænd bɑjæd mohite sɑlemi rɑ bærɑje dʒævɑnɑne mohæjjɑ konænd tɑ æz læqzeʃe ɑnɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej æsærɑte nɑbehændʒɑre moʔzæle eʔtijɑd rɑ bimɑri hɑje moxtælef æz dʒomle særætɑne kæbed, rije væ piri zud ros væ kutɑhi omr zekr kærd. hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | رییس آموزش موادمخدر ناجا: اعتیاد یک معضل جهانی است
#
زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85
داخلی.اجتماعی.مواد مخدر.
رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی گفت: اعتیاد یک معضل جهانی
است و حل این معضل نیازمند توجه، شناخت و آگاهی بیشتر جوانان است.
"علی سماواتی" روز یکشنبه در همایش اعتیاد و موادمخدر افزود: شناخت
بیشتر در مورد سو مصرف موادمخدر و بالابردن آگاهی مردم در تغییر نگرش ها
بسیار مهم است.
وی ادامه داد: اکنون گرایش جوانان جامعه به این مواد خانمان سوز افزایش
چشمگیری یافته است.
سماواتی از دلایل گرایش جوانان به این مواد را مسایل سیاسی، فیزیکی،
جغرافیایی و فرهنگی عنوان کرد.
وی اظهار داشت: از نظر نیروی انتظامی فرد معتاد مجرم شناخته می شود اما
افراد مراجعه کننده به مراکز ترک اعتیاد بیمار تلقی می شوند.
وی گفت: اعتیاد مرز شناخته شده ای ندارد و همه اقشار جامعه را تهدید می
کند.
رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی اعتیاد را معضل بسیار خطرناک
دانست و افزود: از آنجایی که این پدیده شوم در سطح جامعه ریشه دوانده و
رشد کرده است برای از بین بردن آن نیاز به تلاش جدی و مستمر است.
وی اظهار داشت: استان سیستان و بلوچستان به دلیل همجواری با کشورهای
تولیدکننده مواد مخدر در معرض خطر بزرگی قرار دارد.
سماواتی گفت: کشت و زرع موادمخدر در 28 استان افغانستان انجام می شود
و این کشور سالانه 6100 تن مواد مخدر تولید می کند.
وی اعتیاد را یک بیماری اکتسابی تلقی کرد و افزود: بازگشت فرد معتاد به
دامان جامعه و تبدیل شدن به شخصی سالم کار مشکل و پرهزینه ای است و باید
برای پیشگیری از اعتیاد راهکارهای مناسبی ارایه شود.
وی خانواده را عامل مهمی برای جلوگیری از این خطر دانست و گفت: شخصیت
افراد در خانواده شکل می گیرد و والدین که نقش مهمی در تربیت فرزندان
دارند باید محیط سالمی را برای جوانان مهیا کنند تا از لغزش آنان جلوگیری
شود.
وی اثرات نابهنجار معضل اعتیاد را بیماری های مختلف از جمله سرطان کبد،
ریه و پیری زود رس و کوتاهی عمر ذکر کرد.
7307/653/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære nɑdʒɑ : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi ɡoft : eʔtijɑde jek moʔzæle dʒæhɑnist væ hælle in moʔzæl nijɑzmænde tævædʒdʒoh, ʃenɑxt væ ɑɡɑhi biʃtære dʒævɑnɑn æst. \" æli sæmɑvɑti \" ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe eʔtijɑd væ mævɑdæmxædær æfzud : ʃenɑxte biʃtær dær morede su mæsræfe mævɑdæmxædær væ bɑlɑbrædæne ɑɡɑhi mærdom dær tæqire neɡæreʃ hɑe besijɑr mohem æst. vej edɑme dɑd : æknun ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe be in mævɑdde xɑnemɑn suz æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. sæmɑvɑti æz dælɑjele ɡerɑjeʃe dʒævɑnɑn be in mævɑd rɑ mæsɑʔele sjɑsiː, fiziki, dʒoqrɑfijɑi væ færhænɡi onvɑn kærd. vej ezhɑr dɑʃt : æz næzære niruje entezɑmi færde moʔtɑd modʒrem ʃenɑxte mi ʃævæd æmmɑ æfrɑd morɑdʒeʔe konænde be mærɑkeze tærke eʔtijɑde bimɑr tælæqqi mi ʃævænd. vej ɡoft : eʔtijɑd mærz ʃenɑxte ʃode ʔi nædɑræd væ hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe rɑ tæhdid mi konæd. ræʔise edɑre ɑmuzeʃe mævɑdæmxædære niruje entezɑmi eʔtijɑd rɑ moʔzæle besijɑr xætærnɑk dɑnest væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke in pædidee ʃævæm dær sæthe dʒɑmeʔe riʃe dævɑnæde væ roʃd kærde æst bærɑje æz bejn berædne ɑn nijɑz be tælɑʃe dʒeddi væ mostæmer æst. vej ezhɑr dɑʃt : ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile hæmdʒævɑri bɑ keʃværhɑje tolidkonænde mævɑdde moxædder dær mæʔræze xætære bozorɡi qærɑr dɑræd. sæmɑvɑti ɡoft : keʃt væ zærʔ mævɑdæmxædær dær bistohæʃt ostɑne æfqɑnestɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ in keʃvære sɑlɑne ʃeʃ hezɑro sæd tæn mævɑdde moxædder tolid mi konæd. vej eʔtijɑd rɑ jek bimɑri ektesɑbi tælæqqi kærd væ æfzud : bɑzɡæʃte færde moʔtɑd be dɑmɑne dʒɑmeʔe væ tæbdil ʃodæn be ʃæxsi sɑlem kɑre moʃkel væ pærhæzine ist væ bɑjæd bærɑje piʃɡiri æz eʔtijɑd rɑhkɑrhɑje monɑsebi ʔerɑʔe ʃævæd. vej xɑnevɑde rɑ ɑmele mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz in xætær dɑnest væ ɡoft : ʃæxsijæte æfrɑd dær xɑnevɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑledejn ke næqʃe mohemmi dær tærbijæte færzændɑn dɑrænd bɑjæd mohite sɑlemi rɑ bærɑje dʒævɑnɑne mohæjjɑ konænd tɑ æz læqzeʃe ɑnɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej æsærɑte nɑbehændʒɑre moʔzæle eʔtijɑd rɑ bimɑri hɑje moxtælef æz dʒomle særætɑne kæbed, rije væ piri zud ros væ kutɑhi omr zekr kærd. hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس آموزش موادمخدر ناجا: اعتیاد یک معضل جهانی است \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85 \nداخلی.اجتماعی.مواد مخدر. \n رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی گفت: اعتیاد یک معضل جهانی \nاست و حل این معضل نیازمند توجه، شناخت و آگاهی بیشتر جوانان است. \n \"علی سماواتی\" روز یکشنبه در همایش اعتیاد و موادمخدر افزود: شناخت \nبیشتر در مورد سو مصرف موادمخدر و بالابردن آگاهی مردم در تغییر نگرش ها \nبسیار مهم است. \n وی ادامه داد: اکنون گرایش جوانان جامعه به این مواد خانمان سوز افزایش \nچشمگیری یافته است. \n سماواتی از دلایل گرایش جوانان به این مواد را مسایل سیاسی، فیزیکی، \nجغرافیایی و فرهنگی عنوان کرد. \n وی اظهار داشت: از نظر نیروی انتظامی فرد معتاد مجرم شناخته می شود اما \nافراد مراجعه کننده به مراکز ترک اعتیاد بیمار تلقی می شوند. \n وی گفت: اعتیاد مرز شناخته شده ای ندارد و همه اقشار جامعه را تهدید می \nکند. \n رییس اداره آموزش موادمخدر نیروی انتظامی اعتیاد را معضل بسیار خطرناک \nدانست و افزود: از آنجایی که این پدیده شوم در سطح جامعه ریشه دوانده و \nرشد کرده است برای از بین بردن آن نیاز به تلاش جدی و مستمر است. \n وی اظهار داشت: استان سیستان و بلوچستان به دلیل همجواری با کشورهای \nتولیدکننده مواد مخدر در معرض خطر بزرگی قرار دارد. \n سماواتی گفت: کشت و زرع موادمخدر در 28 استان افغانستان انجام می شود \nو این کشور سالانه 6100 تن مواد مخدر تولید می کند. \n وی اعتیاد را یک بیماری اکتسابی تلقی کرد و افزود: بازگشت فرد معتاد به\nدامان جامعه و تبدیل شدن به شخصی سالم کار مشکل و پرهزینه ای است و باید \nبرای پیشگیری از اعتیاد راهکارهای مناسبی ارایه شود. \n وی خانواده را عامل مهمی برای جلوگیری از این خطر دانست و گفت: شخصیت \nافراد در خانواده شکل می گیرد و والدین که نقش مهمی در تربیت فرزندان \nدارند باید محیط سالمی را برای جوانان مهیا کنند تا از لغزش آنان جلوگیری\nشود. \n وی اثرات نابهنجار معضل اعتیاد را بیماری های مختلف از جمله سرطان کبد، \nریه و پیری زود رس و کوتاهی عمر ذکر کرد. \n7307/653/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "\" mæte dilɑn \" dʒævɑntærin dærjɑft konænde dʒɑjeze donusti festivɑle espɑnijɑ ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. film. espɑnijɑ. pændʒɑh væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme \" senne sæbɑstin \" dær espɑnijɑ dʒɑjeze \" donusti \" xod rɑ be \" mæte dilɑn \" honærpiʃee tʃehelodo sɑlee ɑmrikɑi ehdɑ kærd tɑ u be dʒævɑntærin dærjɑft konænde in dʒɑjeze tæbdil ʃævæd. be neveʃte mætbuʔɑt ruze ʃænbe espɑnijɑ, donusti ke hær sɑle be æfrɑde bærdʒæste væ tʃehre hɑje bɑ sɑbeqe dær ærse sinæmɑ eʔtɑ mi ʃævæd, ʃæbe ɡozæʃte dær mærɑsemi be dilɑn bɑziɡære filme \" bærxorde \" kræʃ pærɑntezbæste dɑde ʃod. dʒæʃnvɑree emsɑl dær ɑqɑze bekɑre xod dær hæftee ɡozæʃte, jek donusti diɡær rɑ niz be \" mɑkes væn sidu \" honærpiʃee suʔedi eʔtɑ kærde bud. tɑkonun dæhhɑ honærpiʃe nɑmdɑre dʒæhɑne tʃon \" ɡæriɡuri pæk \", \" ɡæln ford \", \" bot divis \", \" ɑlpɑtʃinu \", \" dʒuli ændæruz \", \" vudi ɑlen \" væ \" ʃɑne pæn \" in dʒɑjeze rɑ dærjɑft kærde ænd. pændʒɑh vætʃæhɑræmin festivɑle sinæmɑi senne sæbɑstin ke æz noh ruze piʃ dær ʃæhri be hæmin nɑm dær ʃomɑle espɑnijɑ dær hɑle bærpɑist, æsre emruz bɑ moʔærrefi bærtærinhɑ bekɑr xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. filme \" nive mɑnæk \" sɑxte \" bæhmæne qobɑdi \" kɑrɡærdɑne irɑni jeki æz ʃɑnshɑje dærjɑfte \" sædæfe tælɑi \" dʒæʃnvɑre æst ke bærɑje kæsbe ɑn bɑ ʃɑnzdæh film æz keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑne reqɑbæt mi konæd. be ɡofte mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, biʃ æz sædo pændʒɑh hezɑr næfær æz festivɑle senne sæbɑstin dær doree konuni didæn kærde ænd. ærupɑm si slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek",
"text": " \"مت دیلان\" جوانترین دریافت کننده جایزه دونوستی فستیوال اسپانیا شد \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/85 \nخارجی.فرهنگی.فیلم.اسپانیا. \n پنجاه و چهارمین جشنواره بین المللی فیلم \"سن سباستین\" در اسپانیا جایزه\n\"دونوستی\" خود را به \"مت دیلان\" هنرپیشه 42 ساله آمریکایی اهدا کرد تا او \nبه جوانترین دریافت کننده این جایزه تبدیل شود. \n به نوشته مطبوعات روز شنبه اسپانیا، دونوستی که هر ساله به افراد \nبرجسته و چهره های با سابقه در عرصه سینما اعطا می شود، شب گذشته در مراسمی\nبه دیلان بازیگر فیلم \"برخورد\" (Crash) داده شد. \n جشنواره امسال در آغاز بکار خود در هفته گذشته، یک دونوستی دیگر را نیز\nبه \"ماکس ون سیدو\" هنرپیشه سوئدی اعطا کرده بود. \n تاکنون دهها هنرپیشه نامدار جهان چون \"گریگوری پک\"، \"گلن فورد\"، \"بت \nدیویس\"، \"آلپاچینو\"، \"جولی اندروز\"، \"وودی آلن\" و \"شان پن\" این جایزه را \nدریافت کرده اند. \n پنجاه وچهارمین فستیوال سینمایی سن سباستین که از 9 روز پیش در شهری به \nهمین نام در شمال اسپانیا در حال برپایی است، عصر امروز با معرفی \nبرترینها بکار خود پایان خواهد داد. \n فیلم \"نیوه مانک\" ساخته \"بهمن قبادی\" کارگردان ایرانی یکی از شانسهای \nدریافت \"صدف طلایی\" جشنواره است که برای کسب آن با 16 فیلم از کشورهای \nمختلف جهان رقابت می کند. \n به گفته مسوولان جشنواره، بیش از 150 هزار نفر از فستیوال سن سباستین در\nدوره کنونی دیدن کرده اند. \nاروپام 30/2231/1439/1651 \n\n "
} | " mæte dilɑn " dʒævɑntærin dærjɑft konænde dʒɑjeze donusti festivɑle espɑnijɑ ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. film. espɑnijɑ. pændʒɑh væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme " senne sæbɑstin " dær espɑnijɑ dʒɑjeze " donusti " xod rɑ be " mæte dilɑn " honærpiʃee tʃehelodo sɑlee ɑmrikɑi ehdɑ kærd tɑ u be dʒævɑntærin dærjɑft konænde in dʒɑjeze tæbdil ʃævæd. be neveʃte mætbuʔɑt ruze ʃænbe espɑnijɑ, donusti ke hær sɑle be æfrɑde bærdʒæste væ tʃehre hɑje bɑ sɑbeqe dær ærse sinæmɑ eʔtɑ mi ʃævæd, ʃæbe ɡozæʃte dær mærɑsemi be dilɑn bɑziɡære filme " bærxorde " kræʃ pærɑntezbæste dɑde ʃod. dʒæʃnvɑree emsɑl dær ɑqɑze bekɑre xod dær hæftee ɡozæʃte, jek donusti diɡær rɑ niz be " mɑkes væn sidu " honærpiʃee suʔedi eʔtɑ kærde bud. tɑkonun dæhhɑ honærpiʃe nɑmdɑre dʒæhɑne tʃon " ɡæriɡuri pæk ", " ɡæln ford ", " bot divis ", " ɑlpɑtʃinu ", " dʒuli ændæruz ", " vudi ɑlen " væ " ʃɑne pæn " in dʒɑjeze rɑ dærjɑft kærde ænd. pændʒɑh vætʃæhɑræmin festivɑle sinæmɑi senne sæbɑstin ke æz noh ruze piʃ dær ʃæhri be hæmin nɑm dær ʃomɑle espɑnijɑ dær hɑle bærpɑist, æsre emruz bɑ moʔærrefi bærtærinhɑ bekɑr xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. filme " nive mɑnæk " sɑxte " bæhmæne qobɑdi " kɑrɡærdɑne irɑni jeki æz ʃɑnshɑje dærjɑfte " sædæfe tælɑi " dʒæʃnvɑre æst ke bærɑje kæsbe ɑn bɑ ʃɑnzdæh film æz keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑne reqɑbæt mi konæd. be ɡofte mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, biʃ æz sædo pændʒɑh hezɑr næfær æz festivɑle senne sæbɑstin dær doree konuni didæn kærde ænd. ærupɑm si slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek | "مت دیلان" جوانترین دریافت کننده جایزه دونوستی فستیوال اسپانیا شد
#
مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/85
خارجی.فرهنگی.فیلم.اسپانیا.
پنجاه و چهارمین جشنواره بین المللی فیلم "سن سباستین" در اسپانیا جایزه
"دونوستی" خود را به "مت دیلان" هنرپیشه 42 ساله آمریکایی اهدا کرد تا او
به جوانترین دریافت کننده این جایزه تبدیل شود.
به نوشته مطبوعات روز شنبه اسپانیا، دونوستی که هر ساله به افراد
برجسته و چهره های با سابقه در عرصه سینما اعطا می شود، شب گذشته در مراسمی
به دیلان بازیگر فیلم "برخورد" (Crash) داده شد.
جشنواره امسال در آغاز بکار خود در هفته گذشته، یک دونوستی دیگر را نیز
به "ماکس ون سیدو" هنرپیشه سوئدی اعطا کرده بود.
تاکنون دهها هنرپیشه نامدار جهان چون "گریگوری پک"، "گلن فورد"، "بت
دیویس"، "آلپاچینو"، "جولی اندروز"، "وودی آلن" و "شان پن" این جایزه را
دریافت کرده اند.
پنجاه وچهارمین فستیوال سینمایی سن سباستین که از 9 روز پیش در شهری به
همین نام در شمال اسپانیا در حال برپایی است، عصر امروز با معرفی
برترینها بکار خود پایان خواهد داد.
فیلم "نیوه مانک" ساخته "بهمن قبادی" کارگردان ایرانی یکی از شانسهای
دریافت "صدف طلایی" جشنواره است که برای کسب آن با 16 فیلم از کشورهای
مختلف جهان رقابت می کند.
به گفته مسوولان جشنواره، بیش از 150 هزار نفر از فستیوال سن سباستین در
دوره کنونی دیدن کرده اند.
اروپام 30/2231/1439/1651
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" mæte dilɑn \" dʒævɑntærin dærjɑft konænde dʒɑjeze donusti festivɑle espɑnijɑ ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. film. espɑnijɑ. pændʒɑh væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme \" senne sæbɑstin \" dær espɑnijɑ dʒɑjeze \" donusti \" xod rɑ be \" mæte dilɑn \" honærpiʃee tʃehelodo sɑlee ɑmrikɑi ehdɑ kærd tɑ u be dʒævɑntærin dærjɑft konænde in dʒɑjeze tæbdil ʃævæd. be neveʃte mætbuʔɑt ruze ʃænbe espɑnijɑ, donusti ke hær sɑle be æfrɑde bærdʒæste væ tʃehre hɑje bɑ sɑbeqe dær ærse sinæmɑ eʔtɑ mi ʃævæd, ʃæbe ɡozæʃte dær mærɑsemi be dilɑn bɑziɡære filme \" bærxorde \" kræʃ pærɑntezbæste dɑde ʃod. dʒæʃnvɑree emsɑl dær ɑqɑze bekɑre xod dær hæftee ɡozæʃte, jek donusti diɡær rɑ niz be \" mɑkes væn sidu \" honærpiʃee suʔedi eʔtɑ kærde bud. tɑkonun dæhhɑ honærpiʃe nɑmdɑre dʒæhɑne tʃon \" ɡæriɡuri pæk \", \" ɡæln ford \", \" bot divis \", \" ɑlpɑtʃinu \", \" dʒuli ændæruz \", \" vudi ɑlen \" væ \" ʃɑne pæn \" in dʒɑjeze rɑ dærjɑft kærde ænd. pændʒɑh vætʃæhɑræmin festivɑle sinæmɑi senne sæbɑstin ke æz noh ruze piʃ dær ʃæhri be hæmin nɑm dær ʃomɑle espɑnijɑ dær hɑle bærpɑist, æsre emruz bɑ moʔærrefi bærtærinhɑ bekɑr xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. filme \" nive mɑnæk \" sɑxte \" bæhmæne qobɑdi \" kɑrɡærdɑne irɑni jeki æz ʃɑnshɑje dærjɑfte \" sædæfe tælɑi \" dʒæʃnvɑre æst ke bærɑje kæsbe ɑn bɑ ʃɑnzdæh film æz keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑne reqɑbæt mi konæd. be ɡofte mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, biʃ æz sædo pændʒɑh hezɑr næfær æz festivɑle senne sæbɑstin dær doree konuni didæn kærde ænd. ærupɑm si slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": " \"مت دیلان\" جوانترین دریافت کننده جایزه دونوستی فستیوال اسپانیا شد \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/85 \nخارجی.فرهنگی.فیلم.اسپانیا. \n پنجاه و چهارمین جشنواره بین المللی فیلم \"سن سباستین\" در اسپانیا جایزه\n\"دونوستی\" خود را به \"مت دیلان\" هنرپیشه 42 ساله آمریکایی اهدا کرد تا او \nبه جوانترین دریافت کننده این جایزه تبدیل شود. \n به نوشته مطبوعات روز شنبه اسپانیا، دونوستی که هر ساله به افراد \nبرجسته و چهره های با سابقه در عرصه سینما اعطا می شود، شب گذشته در مراسمی\nبه دیلان بازیگر فیلم \"برخورد\" (Crash) داده شد. \n جشنواره امسال در آغاز بکار خود در هفته گذشته، یک دونوستی دیگر را نیز\nبه \"ماکس ون سیدو\" هنرپیشه سوئدی اعطا کرده بود. \n تاکنون دهها هنرپیشه نامدار جهان چون \"گریگوری پک\"، \"گلن فورد\"، \"بت \nدیویس\"، \"آلپاچینو\"، \"جولی اندروز\"، \"وودی آلن\" و \"شان پن\" این جایزه را \nدریافت کرده اند. \n پنجاه وچهارمین فستیوال سینمایی سن سباستین که از 9 روز پیش در شهری به \nهمین نام در شمال اسپانیا در حال برپایی است، عصر امروز با معرفی \nبرترینها بکار خود پایان خواهد داد. \n فیلم \"نیوه مانک\" ساخته \"بهمن قبادی\" کارگردان ایرانی یکی از شانسهای \nدریافت \"صدف طلایی\" جشنواره است که برای کسب آن با 16 فیلم از کشورهای \nمختلف جهان رقابت می کند. \n به گفته مسوولان جشنواره، بیش از 150 هزار نفر از فستیوال سن سباستین در\nدوره کنونی دیدن کرده اند. \nاروپام 30/2231/1439/1651 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bær æsɑse tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi, bærɑje tærqibe in ænɑsore mohem dær ziste bume noɑværi keʃvær, bærvækrhɑ dær hær moʔɑmelee jek dʒɑjeze dærjɑft mikonænd. be ɡozɑreʃ be næql æz mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri, ʃæbæke fæne bɑzɑre melli mæʔɑvnæte elmi, dær rɑstɑje pijɑde sɑzi æmæli, æhdɑfe « dʒæheʃe tolide » dær dærune in ʃæbæke, tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi rɑ ɑqɑz kærd. æknun bær æsɑse jeki æz ædʒzeje in tærh, bærɑje tæʃviqe biʃtær bærvækrhɑ, in ɡɑrɡozɑrɑn be ezɑje moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær hoze fænnɑværi, dʒɑjezee tæʃviqi dærjɑft mikonænd. milɑde sædre xɑnlu ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli, dær tozihe dʒozʔijɑte in tærh, ezhɑr kærd : mehvære æsli fæʔɑlijæte bærvækrhɑ, hæmresɑni mæhsulɑte fænnɑværɑne mjɑne xæridɑr væ foruʃænde æst væ bær in æsɑs væ dær rɑstɑje ronæqe bæxʃi be in mobɑdelɑt, dʒævɑjezi bærɑje in kɑrɡozɑrɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn, mæbɑleqe dʒɑjeze bærɑje se hoze bɑzɑrjɑbi, særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑz fænɑvɑræne onvɑn kærd ke mæblæqe bɑzɑrjɑbi e sefr. ʃeʃ dærsæd væ niz be næsæbte sefr. pændʒ dærsæd dær ezɑje særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑze fænnɑværɑne æst væ æfzud : mæʔmulæn bɑ nezɑræte ʃæbæke hɑje fæne bɑzɑr dær særɑsære keʃvær, bærvækrhɑ mæblæqi dær hodud do tɑ hæft dærsæde kol mæblæqe moʔɑmele rɑ niz dær qɑlebe komisijon, æz tæræfejne in tæbɑdole tedʒɑri, dærjɑft mikonænd. idʒɑde in moʃævveqhɑje dʒænbi dær rɑstɑje toseʔe hær tʃee biʃtær bɑzɑre fænnɑværi keʃvær ændʒɑm miɡiræd. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre mæʔɑvnæte elmi dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke bærvækærhɑe jeki æz ævɑmele tæʔsire ɡozɑr væ mohemme ziste bume dɑneʃe bonjɑne keʃvær hæstænd, in dʒævɑjez mitævɑnæd moʃævveqi bɑʃæd tɑ ɑnhɑ bɑ delɡærmi biʃtæri be væzɑjfeʃɑn dær dærune ʃæbæke æmæl konænd. ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn bær æsɑse næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær væ eblɑqije hɑje ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væzife toseʔe bɑzɑre fænnɑværi keʃvær rɑ ohde dɑr æst. kopi ʃod",
"text": "بر اساس طرح جهش تجارت فناوری، برای ترغیب این عناصر مهم در زیست بوم نوآوری کشور، بروکرها در هر معامله یک جایزه دریافت میکنند.به گزارش به نقل از معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری، شبکه فن بازار ملی معاونت علمی، در راستای پیاده سازی عملی، اهداف «جهش تولید» در درون این شبکه، طرح جهش تجارت فناوری را آغاز کرد.اکنون بر اساس یکی از اجزای این طرح، برای تشویق بیشتر بروکرها، این گارگزاران به ازای معاملات انجام شده در حوزه فناوری، جایزه تشویقی دریافت میکنند.میلاد صدر خانلو رئیس شبکه فن بازار ملی، در توضیح جزئیات این طرح، اظهار کرد: محور اصلی فعالیت بروکرها، همرسانی محصولات فناورانه میان خریدار و فروشنده است و بر این اساس و در راستای رونق بخشی به این مبادلات، جوایزی برای این کارگزاران در نظر گرفته شده است.رئیس شبکه فن بازار ملی ایران، مبالغ جایزه برای سه حوزه بازاریابی، سرمایه گذاری و رفع نیاز فناوارنه عنوان کرد که مبلغ بازاریابی ۰.۶ درصد و نیز به نسبت ۰.۵ درصد در ازای سرمایه گذاری و رفع نیاز فناورانه است و افزود: معمولاً با نظارت شبکه های فن بازار در سراسر کشور، بروکرها مبلغی در حدود ۲ تا ۷ درصد کل مبلغ معامله را نیز در قالب کمیسیون، از طرفین این تبادل تجاری، دریافت میکنند. ایجاد این مشوقهای جنبی در راستای توسعه هر چه بیشتر بازار فناوری کشور انجام میگیرد.رئیس شبکه فن بازار معاونت علمی در ادامه افزود: با توجه به اینکه بروکرها یکی از عوامل تاثیر گذار و مهم زیست بوم دانش بنیان کشور هستند، این جوایز میتواند مشوقی باشد تا آنها با دلگرمی بیشتری به وظایفشان در درون شبکه عمل کنند.شبکه فن بازار ملی ایران بر اساس نقشه جامع علمی کشور و ابلاغیه های شورای عالی انقلاب فرهنگی و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری وظیفه توسعه بازار فناوری کشور را عهده دار است.کپی شد"
} | bær æsɑse tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi, bærɑje tærqibe in ænɑsore mohem dær ziste bume noɑværi keʃvær, bærvækrhɑ dær hær moʔɑmelee jek dʒɑjeze dærjɑft mikonænd. be ɡozɑreʃ be næql æz mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri, ʃæbæke fæne bɑzɑre melli mæʔɑvnæte elmi, dær rɑstɑje pijɑde sɑzi æmæli, æhdɑfe « dʒæheʃe tolide » dær dærune in ʃæbæke, tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi rɑ ɑqɑz kærd. æknun bær æsɑse jeki æz ædʒzeje in tærh, bærɑje tæʃviqe biʃtær bærvækrhɑ, in ɡɑrɡozɑrɑn be ezɑje moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær hoze fænnɑværi, dʒɑjezee tæʃviqi dærjɑft mikonænd. milɑde sædre xɑnlu ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli, dær tozihe dʒozʔijɑte in tærh, ezhɑr kærd : mehvære æsli fæʔɑlijæte bærvækrhɑ, hæmresɑni mæhsulɑte fænnɑværɑne mjɑne xæridɑr væ foruʃænde æst væ bær in æsɑs væ dær rɑstɑje ronæqe bæxʃi be in mobɑdelɑt, dʒævɑjezi bærɑje in kɑrɡozɑrɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn, mæbɑleqe dʒɑjeze bærɑje se hoze bɑzɑrjɑbi, særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑz fænɑvɑræne onvɑn kærd ke mæblæqe bɑzɑrjɑbi e sefr. ʃeʃ dærsæd væ niz be næsæbte sefr. pændʒ dærsæd dær ezɑje særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑze fænnɑværɑne æst væ æfzud : mæʔmulæn bɑ nezɑræte ʃæbæke hɑje fæne bɑzɑr dær særɑsære keʃvær, bærvækrhɑ mæblæqi dær hodud do tɑ hæft dærsæde kol mæblæqe moʔɑmele rɑ niz dær qɑlebe komisijon, æz tæræfejne in tæbɑdole tedʒɑri, dærjɑft mikonænd. idʒɑde in moʃævveqhɑje dʒænbi dær rɑstɑje toseʔe hær tʃee biʃtær bɑzɑre fænnɑværi keʃvær ændʒɑm miɡiræd. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre mæʔɑvnæte elmi dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke bærvækærhɑe jeki æz ævɑmele tæʔsire ɡozɑr væ mohemme ziste bume dɑneʃe bonjɑne keʃvær hæstænd, in dʒævɑjez mitævɑnæd moʃævveqi bɑʃæd tɑ ɑnhɑ bɑ delɡærmi biʃtæri be væzɑjfeʃɑn dær dærune ʃæbæke æmæl konænd. ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn bær æsɑse næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær væ eblɑqije hɑje ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væzife toseʔe bɑzɑre fænnɑværi keʃvær rɑ ohde dɑr æst. kopi ʃod | بر اساس طرح جهش تجارت فناوری، برای ترغیب این عناصر مهم در زیست بوم نوآوری کشور، بروکرها در هر معامله یک جایزه دریافت میکنند.به گزارش به نقل از معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری، شبکه فن بازار ملی معاونت علمی، در راستای پیاده سازی عملی، اهداف «جهش تولید» در درون این شبکه، طرح جهش تجارت فناوری را آغاز کرد.اکنون بر اساس یکی از اجزای این طرح، برای تشویق بیشتر بروکرها، این گارگزاران به ازای معاملات انجام شده در حوزه فناوری، جایزه تشویقی دریافت میکنند.میلاد صدر خانلو رئیس شبکه فن بازار ملی، در توضیح جزئیات این طرح، اظهار کرد: محور اصلی فعالیت بروکرها، همرسانی محصولات فناورانه میان خریدار و فروشنده است و بر این اساس و در راستای رونق بخشی به این مبادلات، جوایزی برای این کارگزاران در نظر گرفته شده است.رئیس شبکه فن بازار ملی ایران، مبالغ جایزه برای سه حوزه بازاریابی، سرمایه گذاری و رفع نیاز فناوارنه عنوان کرد که مبلغ بازاریابی ۰.۶ درصد و نیز به نسبت ۰.۵ درصد در ازای سرمایه گذاری و رفع نیاز فناورانه است و افزود: معمولاً با نظارت شبکه های فن بازار در سراسر کشور، بروکرها مبلغی در حدود ۲ تا ۷ درصد کل مبلغ معامله را نیز در قالب کمیسیون، از طرفین این تبادل تجاری، دریافت میکنند. ایجاد این مشوقهای جنبی در راستای توسعه هر چه بیشتر بازار فناوری کشور انجام میگیرد.رئیس شبکه فن بازار معاونت علمی در ادامه افزود: با توجه به اینکه بروکرها یکی از عوامل تاثیر گذار و مهم زیست بوم دانش بنیان کشور هستند، این جوایز میتواند مشوقی باشد تا آنها با دلگرمی بیشتری به وظایفشان در درون شبکه عمل کنند.شبکه فن بازار ملی ایران بر اساس نقشه جامع علمی کشور و ابلاغیه های شورای عالی انقلاب فرهنگی و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری وظیفه توسعه بازار فناوری کشور را عهده دار است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bær æsɑse tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi, bærɑje tærqibe in ænɑsore mohem dær ziste bume noɑværi keʃvær, bærvækrhɑ dær hær moʔɑmelee jek dʒɑjeze dærjɑft mikonænd. be ɡozɑreʃ be næql æz mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri, ʃæbæke fæne bɑzɑre melli mæʔɑvnæte elmi, dær rɑstɑje pijɑde sɑzi æmæli, æhdɑfe « dʒæheʃe tolide » dær dærune in ʃæbæke, tærhe dʒæheʃe tedʒɑræte fænnɑværi rɑ ɑqɑz kærd. æknun bær æsɑse jeki æz ædʒzeje in tærh, bærɑje tæʃviqe biʃtær bærvækrhɑ, in ɡɑrɡozɑrɑn be ezɑje moɑmelɑt ændʒɑm ʃode dær hoze fænnɑværi, dʒɑjezee tæʃviqi dærjɑft mikonænd. milɑde sædre xɑnlu ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli, dær tozihe dʒozʔijɑte in tærh, ezhɑr kærd : mehvære æsli fæʔɑlijæte bærvækrhɑ, hæmresɑni mæhsulɑte fænnɑværɑne mjɑne xæridɑr væ foruʃænde æst væ bær in æsɑs væ dær rɑstɑje ronæqe bæxʃi be in mobɑdelɑt, dʒævɑjezi bærɑje in kɑrɡozɑrɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn, mæbɑleqe dʒɑjeze bærɑje se hoze bɑzɑrjɑbi, særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑz fænɑvɑræne onvɑn kærd ke mæblæqe bɑzɑrjɑbi e sefr. ʃeʃ dærsæd væ niz be næsæbte sefr. pændʒ dærsæd dær ezɑje særmɑje ɡozɑri væ ræfʔe nijɑze fænnɑværɑne æst væ æfzud : mæʔmulæn bɑ nezɑræte ʃæbæke hɑje fæne bɑzɑr dær særɑsære keʃvær, bærvækrhɑ mæblæqi dær hodud do tɑ hæft dærsæde kol mæblæqe moʔɑmele rɑ niz dær qɑlebe komisijon, æz tæræfejne in tæbɑdole tedʒɑri, dærjɑft mikonænd. idʒɑde in moʃævveqhɑje dʒænbi dær rɑstɑje toseʔe hær tʃee biʃtær bɑzɑre fænnɑværi keʃvær ændʒɑm miɡiræd. ræise ʃæbæke fæne bɑzɑre mæʔɑvnæte elmi dær edɑme æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke bærvækærhɑe jeki æz ævɑmele tæʔsire ɡozɑr væ mohemme ziste bume dɑneʃe bonjɑne keʃvær hæstænd, in dʒævɑjez mitævɑnæd moʃævveqi bɑʃæd tɑ ɑnhɑ bɑ delɡærmi biʃtæri be væzɑjfeʃɑn dær dærune ʃæbæke æmæl konænd. ʃæbæke fæne bɑzɑre melli irɑn bær æsɑse næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær væ eblɑqije hɑje ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi væ mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væzife toseʔe bɑzɑre fænnɑværi keʃvær rɑ ohde dɑr æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بر اساس طرح جهش تجارت فناوری، برای ترغیب این عناصر مهم در زیست بوم نوآوری کشور، بروکرها در هر معامله یک جایزه دریافت میکنند.به گزارش به نقل از معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری، شبکه فن بازار ملی معاونت علمی، در راستای پیاده سازی عملی، اهداف «جهش تولید» در درون این شبکه، طرح جهش تجارت فناوری را آغاز کرد.اکنون بر اساس یکی از اجزای این طرح، برای تشویق بیشتر بروکرها، این گارگزاران به ازای معاملات انجام شده در حوزه فناوری، جایزه تشویقی دریافت میکنند.میلاد صدر خانلو رئیس شبکه فن بازار ملی، در توضیح جزئیات این طرح، اظهار کرد: محور اصلی فعالیت بروکرها، همرسانی محصولات فناورانه میان خریدار و فروشنده است و بر این اساس و در راستای رونق بخشی به این مبادلات، جوایزی برای این کارگزاران در نظر گرفته شده است.رئیس شبکه فن بازار ملی ایران، مبالغ جایزه برای سه حوزه بازاریابی، سرمایه گذاری و رفع نیاز فناوارنه عنوان کرد که مبلغ بازاریابی ۰.۶ درصد و نیز به نسبت ۰.۵ درصد در ازای سرمایه گذاری و رفع نیاز فناورانه است و افزود: معمولاً با نظارت شبکه های فن بازار در سراسر کشور، بروکرها مبلغی در حدود ۲ تا ۷ درصد کل مبلغ معامله را نیز در قالب کمیسیون، از طرفین این تبادل تجاری، دریافت میکنند. ایجاد این مشوقهای جنبی در راستای توسعه هر چه بیشتر بازار فناوری کشور انجام میگیرد.رئیس شبکه فن بازار معاونت علمی در ادامه افزود: با توجه به اینکه بروکرها یکی از عوامل تاثیر گذار و مهم زیست بوم دانش بنیان کشور هستند، این جوایز میتواند مشوقی باشد تا آنها با دلگرمی بیشتری به وظایفشان در درون شبکه عمل کنند.شبکه فن بازار ملی ایران بر اساس نقشه جامع علمی کشور و ابلاغیه های شورای عالی انقلاب فرهنگی و معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری وظیفه توسعه بازار فناوری کشور را عهده دار است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn særmoræbbi rɑh ɑhæn rɑ bærɑje tærmime puste sær rɑhi otɑqe æmæl kærdænd. qæpɑni suprvɑjzære bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti kɑʃɑn bɑ tæide in xæbær mi ɡujæd : « dʒerɑhɑte vɑrede be ɑqɑje dɑi be ændɑze ʔi bud ke mɑ nemi tævɑnestim dær urʒɑns væ be tore særpɑi ɑnhɑ rɑ tærmim konim. be hæmin dælil nijɑz bud ke bɑ enteqɑle iʃɑn be otɑqe æmæle ʃærɑjete behbudi u rɑ færɑhæm konim. » qæpɑni in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « doktor fæxɑriɑn dʒærrɑhe mæqz væ æʔsɑb væ doktor kɑʃɑni dær otɑqe æmæl hæmrɑh ɑqɑje dɑi hæstænd. bɑfte puste sære iʃɑn kæmi bærdɑʃte ʃode væ nijɑz be tærmim dɑræd. ɡuʃe æli dɑi hæm bɑjæd dʒærrɑhi pelɑstik ʃævæd æmmɑ xoʃbæhtɑne moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ iʃɑn mi tævɑnænd færdɑ bimɑrestɑn rɑ tærk konænd. » ebtedɑ dɑi mi xɑst zud æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃævæd æmmɑ mæsʔulɑne bimɑrestɑn be u ɡoftænd bɑjæd pændʒ sɑʔæt bemɑnæd. u hæmtʃenin mi tævɑnest dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær tehrɑn hæm ændʒɑm dæhæd æmmɑ væqti motevædʒdʒe ʃod mædʒbur æst tʃænd sɑʔæt dær kɑʃɑn bemɑnæd, ɡoft behtær æst dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær hæmɑn bimɑrestɑne kɑʃɑn ændʒɑm dæhæd. xɑnevɑde æli dɑi bærɑje molɑqɑte u be kɑʃɑn ræfte ænd. e divisto pændʒɑhojek tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرآنلاین؛سرمربی راه آهن را برای ترمیم پوسته سر راهی اتاق عمل کردند.قپانی سوپروایزر بیمارستان شهید بهشتی کاشان با تایید این خبر می گوید:«جراحات وارده به آقای دایی به اندازه ای بود که ما نمی توانستیم در اورژانس و به طور سرپایی آنها را ترمیم کنیم.به همین دلیل نیاز بود که با انتقال ایشان به اتاق عمل شرایط بهبودی او را فراهم کنیم.»قپانی این را گفت و ادامه داد:«دکتر فخاریان جراح مغز و اعصاب و دکتر کاشانی در اتاق عمل همراه آقای دایی هستند.بافت پوسته سر ایشان کمی برداشته شده و نیاز به ترمیم دارد.گوش علی دایی هم باید جراحی پلاستیک شود اما خوشبحتانه مشکل خاصی وجود ندارد و ایشان می توانند فردا بیمارستان را ترک کنند.»ابتدا دایی می خواست زود از بیمارستان مرخص شود اما مسئولان بیمارستان به او گفتند باید 5 ساعت بماند. او همچنین می توانست جراحی پلاستیک را در تهران هم انجام دهد اما وقتی متوجه شد مجبور است چند ساعت در کاشان بماند، گفت بهتر است جراحی پلاستیک را در همان بیمارستان کاشان انجام دهد.خانواده علی دایی برای ملاقات او به کاشان رفته اند. 251 43"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn særmoræbbi rɑh ɑhæn rɑ bærɑje tærmime puste sær rɑhi otɑqe æmæl kærdænd. qæpɑni suprvɑjzære bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti kɑʃɑn bɑ tæide in xæbær mi ɡujæd : « dʒerɑhɑte vɑrede be ɑqɑje dɑi be ændɑze ʔi bud ke mɑ nemi tævɑnestim dær urʒɑns væ be tore særpɑi ɑnhɑ rɑ tærmim konim. be hæmin dælil nijɑz bud ke bɑ enteqɑle iʃɑn be otɑqe æmæle ʃærɑjete behbudi u rɑ færɑhæm konim. » qæpɑni in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « doktor fæxɑriɑn dʒærrɑhe mæqz væ æʔsɑb væ doktor kɑʃɑni dær otɑqe æmæl hæmrɑh ɑqɑje dɑi hæstænd. bɑfte puste sære iʃɑn kæmi bærdɑʃte ʃode væ nijɑz be tærmim dɑræd. ɡuʃe æli dɑi hæm bɑjæd dʒærrɑhi pelɑstik ʃævæd æmmɑ xoʃbæhtɑne moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ iʃɑn mi tævɑnænd færdɑ bimɑrestɑn rɑ tærk konænd. » ebtedɑ dɑi mi xɑst zud æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃævæd æmmɑ mæsʔulɑne bimɑrestɑn be u ɡoftænd bɑjæd pændʒ sɑʔæt bemɑnæd. u hæmtʃenin mi tævɑnest dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær tehrɑn hæm ændʒɑm dæhæd æmmɑ væqti motevædʒdʒe ʃod mædʒbur æst tʃænd sɑʔæt dær kɑʃɑn bemɑnæd, ɡoft behtær æst dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær hæmɑn bimɑrestɑne kɑʃɑn ændʒɑm dæhæd. xɑnevɑde æli dɑi bærɑje molɑqɑte u be kɑʃɑn ræfte ænd. e divisto pændʒɑhojek tʃehelose | به گزارش خبرآنلاین؛سرمربی راه آهن را برای ترمیم پوسته سر راهی اتاق عمل کردند.قپانی سوپروایزر بیمارستان شهید بهشتی کاشان با تایید این خبر می گوید:«جراحات وارده به آقای دایی به اندازه ای بود که ما نمی توانستیم در اورژانس و به طور سرپایی آنها را ترمیم کنیم.به همین دلیل نیاز بود که با انتقال ایشان به اتاق عمل شرایط بهبودی او را فراهم کنیم.»قپانی این را گفت و ادامه داد:«دکتر فخاریان جراح مغز و اعصاب و دکتر کاشانی در اتاق عمل همراه آقای دایی هستند.بافت پوسته سر ایشان کمی برداشته شده و نیاز به ترمیم دارد.گوش علی دایی هم باید جراحی پلاستیک شود اما خوشبحتانه مشکل خاصی وجود ندارد و ایشان می توانند فردا بیمارستان را ترک کنند.»ابتدا دایی می خواست زود از بیمارستان مرخص شود اما مسئولان بیمارستان به او گفتند باید 5 ساعت بماند. او همچنین می توانست جراحی پلاستیک را در تهران هم انجام دهد اما وقتی متوجه شد مجبور است چند ساعت در کاشان بماند، گفت بهتر است جراحی پلاستیک را در همان بیمارستان کاشان انجام دهد.خانواده علی دایی برای ملاقات او به کاشان رفته اند. 251 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn særmoræbbi rɑh ɑhæn rɑ bærɑje tærmime puste sær rɑhi otɑqe æmæl kærdænd. qæpɑni suprvɑjzære bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti kɑʃɑn bɑ tæide in xæbær mi ɡujæd : « dʒerɑhɑte vɑrede be ɑqɑje dɑi be ændɑze ʔi bud ke mɑ nemi tævɑnestim dær urʒɑns væ be tore særpɑi ɑnhɑ rɑ tærmim konim. be hæmin dælil nijɑz bud ke bɑ enteqɑle iʃɑn be otɑqe æmæle ʃærɑjete behbudi u rɑ færɑhæm konim. » qæpɑni in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « doktor fæxɑriɑn dʒærrɑhe mæqz væ æʔsɑb væ doktor kɑʃɑni dær otɑqe æmæl hæmrɑh ɑqɑje dɑi hæstænd. bɑfte puste sære iʃɑn kæmi bærdɑʃte ʃode væ nijɑz be tærmim dɑræd. ɡuʃe æli dɑi hæm bɑjæd dʒærrɑhi pelɑstik ʃævæd æmmɑ xoʃbæhtɑne moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ iʃɑn mi tævɑnænd færdɑ bimɑrestɑn rɑ tærk konænd. » ebtedɑ dɑi mi xɑst zud æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃævæd æmmɑ mæsʔulɑne bimɑrestɑn be u ɡoftænd bɑjæd pændʒ sɑʔæt bemɑnæd. u hæmtʃenin mi tævɑnest dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær tehrɑn hæm ændʒɑm dæhæd æmmɑ væqti motevædʒdʒe ʃod mædʒbur æst tʃænd sɑʔæt dær kɑʃɑn bemɑnæd, ɡoft behtær æst dʒærrɑhi pelɑstik rɑ dær hæmɑn bimɑrestɑne kɑʃɑn ændʒɑm dæhæd. xɑnevɑde æli dɑi bærɑje molɑqɑte u be kɑʃɑn ræfte ænd. e divisto pændʒɑhojek tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین؛سرمربی راه آهن را برای ترمیم پوسته سر راهی اتاق عمل کردند.قپانی سوپروایزر بیمارستان شهید بهشتی کاشان با تایید این خبر می گوید:«جراحات وارده به آقای دایی به اندازه ای بود که ما نمی توانستیم در اورژانس و به طور سرپایی آنها را ترمیم کنیم.به همین دلیل نیاز بود که با انتقال ایشان به اتاق عمل شرایط بهبودی او را فراهم کنیم.»قپانی این را گفت و ادامه داد:«دکتر فخاریان جراح مغز و اعصاب و دکتر کاشانی در اتاق عمل همراه آقای دایی هستند.بافت پوسته سر ایشان کمی برداشته شده و نیاز به ترمیم دارد.گوش علی دایی هم باید جراحی پلاستیک شود اما خوشبحتانه مشکل خاصی وجود ندارد و ایشان می توانند فردا بیمارستان را ترک کنند.»ابتدا دایی می خواست زود از بیمارستان مرخص شود اما مسئولان بیمارستان به او گفتند باید 5 ساعت بماند. او همچنین می توانست جراحی پلاستیک را در تهران هم انجام دهد اما وقتی متوجه شد مجبور است چند ساعت در کاشان بماند، گفت بهتر است جراحی پلاستیک را در همان بیمارستان کاشان انجام دهد.خانواده علی دایی برای ملاقات او به کاشان رفته اند. 251 43",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mohæmmædrezɑ tɑbeʃ dær notq mjɑne dæsture xod bɑ eʃɑre be sevvome xordɑd ɡoft : in ruz, ruze ɑzɑdi xoræmʃæhr væ næmɑde pɑjdɑri væ særɑfrɑzi mellæte irɑn dær hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs æst væ diruz dovvome xordɑd bud, ruze hæmɑse porʃokuh mærdome sɑlɑri væ tædʒælli eslɑhɑt be onvɑne xɑste æmiq væ ɡostærde mærdom. vej æfzud : xordɑde ælbætte nime ʔi hæm dɑræd ke bɑ ændiʃe væ nɑm væ jɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmrɑh æst. pɑnzdæh xordɑd særfæsli æz mobɑrezɑte zeddee diktɑtori væ zeddee esteʔmɑri mærdomist ke emɑm rɑ dær mætne ævɑtef væ edrɑkɑte xod qærɑr dɑdænd væ dær ɑstɑne nime xordɑdi diɡær bɑ u vedɑʔi be bozorɡi tɑrix kærdænd. dær xordɑde eslɑhɑt væ enqelɑbe eslɑmi pejvændhɑ væ mæʔɑni moʃtæræke xod rɑ be xubi næmɑjɑn misɑzænd væ neʃɑn mi dæhænd ke nil be ɑzɑdi væ edɑlæt væ piʃræft bær pɑje din, bæxʃe mohemmi æz xɑste tɑrixi mellæte mɑst ke omdætæn mæzmun væ suræti mærdome sɑlɑrɑne væ mædæni dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑb væ eslɑhɑte do mæqule be tɑrix seporde ʃode nistænd, bælke do vædʒhe jek hærekæte mædæni dær dʒɑmeʔe zende mɑ hæstænd, ɡoft : eslɑhɑt æɡær tʃe pædidee tɑrixist æmmɑ dʒærijɑni zende æst ke biʃ æz diruz, neɡɑh be emruz væ ɑjænde dɑræd. tɑbeʃ tæsrih kærd : mɑ hitʃ ɡɑh eslɑhɑt rɑ dʒærijɑni xɑli æz ejb væ næqs nædɑsete væ nemi dɑnim væ bɑbe næqd rɑ bær ɑn næbæste væ nemi bændim. æsɑsæne ɑn rɑ mottæki be tʃehre dʒæhɑni dine mobine eslɑm, væfɑdɑr be enqelɑbe eslɑmi, hæssɑse næsæbte be mænzelæt væ moqeʔijæte irɑn, monʔætef dær bærɑbære xɑste hɑje mærdome sɑlɑrɑne dʒɑmeʔe, motevɑzeʔ dær bærɑbære æqlɑnijæt væ qɑnun væ æʔlæm væ tædʒrobee bæʃæri mi dɑnim væ bær in bɑværim ke eslɑhɑt mi tævɑnæd æz bɑr moʃkelɑt væ mæsɑʔele mærdom bekɑhæd væ be irɑn væ irɑni dær in dorɑne eʔtebɑr væ tævɑnmændi bærɑje piʃræfte hæme dʒɑnebe bebæxʃæd. dæbire kolle ferɑksijone æqælijæt, ezhɑr dɑʃt : særmɑje æsli mɑ bærɑje færɑhæm ɑværdæne in zærfijæt bɑ tekje bær hoquqe æsɑsi væ dæstɑværdhɑje tɑrixi mærdom æst. bɑjæd qɑnune æsɑsi rɑ tʃɑrtʃube æmæl qærɑr dæhim væ hæmɑn hoquqi ke dær qɑnune æsɑsi be mellæt dɑde ʃode æst rɑ pej beɡirim. dær qɑnune æsɑsi mɑ æsle mohemmi vodʒud dɑræd æsle pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ke næ tænhɑ hæqqe hɑkemijæte ensɑni bær særneveʃte xiʃ rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst, bælke bɑlɑtær æz hæqqe tæbiʔi, ɑn rɑ « hæqqe elɑhi » be hesɑb ɑværde æst. in hæmɑn mohtævɑist ke emruz mehvære tæmɑmi tæhævvolɑt dær xɑværemijɑne niz hæst. vej ɡoft : æknun « hɑkemijæt bær særneveʃte », « entexɑbɑte ɑzɑd », « ɑzɑdi æhzɑb væ ræsɑne hɑ væ tæʃækkol hɑ » væ « ɡoriz æz estebdɑd » xɑste færɑɡire mærdome ɑɡɑh væ mosælmɑne xɑværemijɑne væ ʃomɑl ɑfriqɑst. mɑ hæm be onvɑne mosælmɑn væ hæm be onvɑne irɑni bɑjæd betævɑnim ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ dær æmæle motedʒælli sɑzim. vej piʃnæhɑdɑte æslælɑhe tælæbɑn rɑ bærɑje behbude fæzɑje omumi keʃvær ʃɑmele tæltife fæzɑje sjɑsiː keʃvær væ be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi moʃtærækɑtemɑn rɑ ke biʃtær æz modʒebɑte mofærræq æst tæqvijæt konim væ inhɑ rɑ dʒoloje tʃeʃm neɡæh dɑrim. bɑjæd æz fæzɑje do qotbi væ tæqɑboli ke dær jek suj ɑn tævæhhom væ xod ʃifteɡi væ dær suj diɡær ɑn nefræt væ suʔee zæn æst, kɑst væ fæzilthɑje æxlɑqi rɑ be dʒɑj doruq væ tæzɑhor væ tænɡ næzæri væ xorɑfɑt neʃɑnd. tɑbeʃ bɑ bæjɑne inke emruz hæme ɑnɑn ke be eʔtelɑje nɑme eslɑm væ irɑn mi ændiʃænd neɡærɑne ɑjænde ænd, xɑter neʃɑn kærd : roʃde eqtesɑdi irɑn be pɑine tærin hædde sɑlhɑje æxir reside æst. nerxe tæværrom ro be bɑlɑ væ nerxe eʃteqɑle pɑjdɑr ro be pɑin æst. tolid dær hæme ærse hɑ lætmee færɑvɑn dide æst. fæzɑje sjɑsiː væ færhænɡi keʃvær ruz be ruze mæsmume tær mi ʃævæd. dʒɑmeʔe æz ɑsib hɑje edʒtemɑʔi færɑvɑn rændʒ mi bæræd væ moqeʔijæthɑje mæntæqei væ bejne olmelæli irɑn dær mæʔræze tæhdidhɑje moxtælef æst. tɑbeʃ dær pɑjɑn tæsrih kærd : dær in ʃærɑjet væ bærɑje xorudʒ æz væzʔijæte konuni moʔtæqedim bɑjæd bɑjæd qɑnune æsɑsi væ hoquqe æsɑsi mellæt ke dær ɑn mosærræh æst, meʔjɑre kɑre edɑre keʃvær qærɑr ɡiræd, fæzɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje qɑnuni æhzɑb, mætbuʔɑt væ næhɑdhɑje mædæni bɑz ʃævæd, bɑ ɑzɑdi zendɑniɑne sjɑsiː fæzɑje modʒude dʒɑmeʔe rɑ tærmim væ tæltife nemud væ bɑ færɑhæm ɑværdæne sɑz væ kɑrhɑje bærɡozɑri jek entexɑbɑte ɑzɑd, pɑje hɑje mærdom sɑlɑri væ edɑre behtære omur rɑ mostæhkæm tære kærd væ dʒoloje tæbʔiz hɑ væ tæxællofɑt rɑ ɡereft. slæʃ bistohæft hezɑro divisto dævɑzdæh",
"text": " به گزارش خبرآنلاین، محمدرضا تابش در نطق میان دستور خود با اشاره به سوم خرداد گفت: این روز، روز آزادی خرمشهر و نماد پایداری و سرافرازی ملت ایران در 8 سال دفاع مقدس است و دیروز دوم خرداد بود، روز حماسه پرشکوه مردم سالاری و تجلّی اصلاحات به عنوان خواست عمیق و گسترده مردم.وی افزود: خرداد البته نیمه ای هم دارد که با اندیشه و نام و یاد امام خمینی (ره) همراه است. 15 خرداد سرفصلی از مبارزات ضد دیکتاتوری و ضد استعماری مردمی است که امام را در متن عواطف و ادراکات خود قرار دادند و در آستانه نیمه خردادی دیگر با او وداعی به بزرگی تاریخ کردند. در خرداد اصلاحات و انقلاب اسلامی پیوندها و معانی مشترک خود را به خوبی نمایان میسازند و نشان می دهند که نیل به آزادی و عدالت و پیشرفت بر پایه دین، بخش مهمی از خواست تاریخی ملت ماست که عمدتاً مضمون و صورتی مردم سالارانه و مدنی داشته است.وی با بیان اینکه انقلاب و اصلاحات دو مقوله به تاریخ سپرده شده نیستند، بلکه دو وجه یک حرکت مدنی در جامعه زنده ما هستند، گفت: اصلاحات اگر چه پدیده تاریخی است اما جریانی زنده است که بیش از دیروز، نگاه به امروز و آینده دارد.تابش تصریح کرد:ما هیچ گاه اصلاحات را جریانی خالی از عیب و نقص نداسته و نمی دانیم و باب نقد را بر آن نبسته و نمی بندیم. اساساً آن را متکی به چهره جهانی دین مبین اسلام، وفادار به انقلاب اسلامی، حساس نسبت به منزلت و موقعیت ایران، منعطف در برابر خواسته های مردم سالارانه جامعه، متواضع در برابر عقلانیت و قانون و علم و تجربه بشری می دانیم و بر این باوریم که اصلاحات می تواند از بار مشکلات و مسائل مردم بکاهد و به ایران و ایرانی در این دوران اعتبار و توانمندی برای پیشرفت همه جانبه ببخشد.دبیر کل فراکسیون اقلیت، اظهار داشت: سرمایه اصلی ما برای فراهم آوردن این ظرفیت با تکیه بر حقوق اساسی و دستاوردهای تاریخی مردم است. باید قانون اساسی را چارچوب عمل قرار دهیم و همان حقوقی که در قانون اساسی به ملت داده شده است را پی بگیریم. در قانون اساسی ما اصل مهمی وجود دارد (اصل 56) که نه تنها حق حاکمیت انسانی بر سرنوشت خویش را به رسمیت شناخته است، بلکه بالاتر از حق طبیعی، آن را «حق الهی» به حساب آورده است. این همان محتوایی است که امروز محور تمامی تحولات در خاورمیانه نیز هست.وی گفت:اکنون «حاکمیت بر سرنوشت»، «انتخابات آزاد»، «آزادی احزاب و رسانه ها و تشکل ها» و «گریز از استبداد» خواسته فراگیر مردم آگاه و مسلمان خاورمیانه و شمال آفریقاست. ما هم به عنوان مسلمان و هم به عنوان ایرانی باید بتوانیم آرمانهای والای انقلاب اسلامی را در عمل متجلی سازیم.وی پیشنهادات اصللاح طلبان را برای بهبود فضای عمومی کشور شامل تلطیف فضای سیاسی کشور و به تعبیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مشترکاتمان را که بیشتر از موجبات مفرّق است تقویت کنیم و اینها را جلوی چشم نگه داریم. باید از فضای دو قطبی و تقابلی که در یک سوی آن توهم و خود شیفتگی و در سوی دیگر آن نفرت و سوء ظن است، کاست و فضیلتهای اخلاقی را به جای دروغ و تظاهر و تنگ نظری و خرافات نشاند.تابش با بیان اینکه امروز همه آنان که به اعتلای نام اسلام و ایران می اندیشند نگران آینده اند، خاطر نشان کرد: رشد اقتصادی ایران به پائین ترین حد سالهای اخیر رسیده است. نرخ تورم رو به بالا و نرخ اشتغال پایدار رو به پائین است. تولید در همه عرصه ها لطمه فراوان دیده است. فضای سیاسی و فرهنگی کشور روز به روز مسموم تر می شود. جامعه از آسیب های اجتماعی فراوان رنج می برد و موقعیتهای منطقهای و بین المللی ایران در معرض تهدیدهای مختلف است.تابش در پایان تصریح کرد:در این شرایط و برای خروج از وضعیت کنونی معتقدیم باید باید قانون اساسی و حقوق اساسی ملت که در آن مصرح است، معیار کار اداره کشور قرار گیرد، فضا برای فعالیتهای قانونی احزاب، مطبوعات و نهادهای مدنی باز شود، با آزادی زندانیان سیاسی فضای موجود جامعه را ترمیم و تلطیف نمود و با فراهم آوردن ساز و کارهای برگزاری یک انتخابات آزاد، پایه های مردم سالاری و اداره بهتر امور را مستحکم تر کرد و جلوی تبعیض ها و تخلفات را گرفت./27212 "
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mohæmmædrezɑ tɑbeʃ dær notq mjɑne dæsture xod bɑ eʃɑre be sevvome xordɑd ɡoft : in ruz, ruze ɑzɑdi xoræmʃæhr væ næmɑde pɑjdɑri væ særɑfrɑzi mellæte irɑn dær hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs æst væ diruz dovvome xordɑd bud, ruze hæmɑse porʃokuh mærdome sɑlɑri væ tædʒælli eslɑhɑt be onvɑne xɑste æmiq væ ɡostærde mærdom. vej æfzud : xordɑde ælbætte nime ʔi hæm dɑræd ke bɑ ændiʃe væ nɑm væ jɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmrɑh æst. pɑnzdæh xordɑd særfæsli æz mobɑrezɑte zeddee diktɑtori væ zeddee esteʔmɑri mærdomist ke emɑm rɑ dær mætne ævɑtef væ edrɑkɑte xod qærɑr dɑdænd væ dær ɑstɑne nime xordɑdi diɡær bɑ u vedɑʔi be bozorɡi tɑrix kærdænd. dær xordɑde eslɑhɑt væ enqelɑbe eslɑmi pejvændhɑ væ mæʔɑni moʃtæræke xod rɑ be xubi næmɑjɑn misɑzænd væ neʃɑn mi dæhænd ke nil be ɑzɑdi væ edɑlæt væ piʃræft bær pɑje din, bæxʃe mohemmi æz xɑste tɑrixi mellæte mɑst ke omdætæn mæzmun væ suræti mærdome sɑlɑrɑne væ mædæni dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑb væ eslɑhɑte do mæqule be tɑrix seporde ʃode nistænd, bælke do vædʒhe jek hærekæte mædæni dær dʒɑmeʔe zende mɑ hæstænd, ɡoft : eslɑhɑt æɡær tʃe pædidee tɑrixist æmmɑ dʒærijɑni zende æst ke biʃ æz diruz, neɡɑh be emruz væ ɑjænde dɑræd. tɑbeʃ tæsrih kærd : mɑ hitʃ ɡɑh eslɑhɑt rɑ dʒærijɑni xɑli æz ejb væ næqs nædɑsete væ nemi dɑnim væ bɑbe næqd rɑ bær ɑn næbæste væ nemi bændim. æsɑsæne ɑn rɑ mottæki be tʃehre dʒæhɑni dine mobine eslɑm, væfɑdɑr be enqelɑbe eslɑmi, hæssɑse næsæbte be mænzelæt væ moqeʔijæte irɑn, monʔætef dær bærɑbære xɑste hɑje mærdome sɑlɑrɑne dʒɑmeʔe, motevɑzeʔ dær bærɑbære æqlɑnijæt væ qɑnun væ æʔlæm væ tædʒrobee bæʃæri mi dɑnim væ bær in bɑværim ke eslɑhɑt mi tævɑnæd æz bɑr moʃkelɑt væ mæsɑʔele mærdom bekɑhæd væ be irɑn væ irɑni dær in dorɑne eʔtebɑr væ tævɑnmændi bærɑje piʃræfte hæme dʒɑnebe bebæxʃæd. dæbire kolle ferɑksijone æqælijæt, ezhɑr dɑʃt : særmɑje æsli mɑ bærɑje færɑhæm ɑværdæne in zærfijæt bɑ tekje bær hoquqe æsɑsi væ dæstɑværdhɑje tɑrixi mærdom æst. bɑjæd qɑnune æsɑsi rɑ tʃɑrtʃube æmæl qærɑr dæhim væ hæmɑn hoquqi ke dær qɑnune æsɑsi be mellæt dɑde ʃode æst rɑ pej beɡirim. dær qɑnune æsɑsi mɑ æsle mohemmi vodʒud dɑræd æsle pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ke næ tænhɑ hæqqe hɑkemijæte ensɑni bær særneveʃte xiʃ rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst, bælke bɑlɑtær æz hæqqe tæbiʔi, ɑn rɑ « hæqqe elɑhi » be hesɑb ɑværde æst. in hæmɑn mohtævɑist ke emruz mehvære tæmɑmi tæhævvolɑt dær xɑværemijɑne niz hæst. vej ɡoft : æknun « hɑkemijæt bær særneveʃte », « entexɑbɑte ɑzɑd », « ɑzɑdi æhzɑb væ ræsɑne hɑ væ tæʃækkol hɑ » væ « ɡoriz æz estebdɑd » xɑste færɑɡire mærdome ɑɡɑh væ mosælmɑne xɑværemijɑne væ ʃomɑl ɑfriqɑst. mɑ hæm be onvɑne mosælmɑn væ hæm be onvɑne irɑni bɑjæd betævɑnim ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ dær æmæle motedʒælli sɑzim. vej piʃnæhɑdɑte æslælɑhe tælæbɑn rɑ bærɑje behbude fæzɑje omumi keʃvær ʃɑmele tæltife fæzɑje sjɑsiː keʃvær væ be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi moʃtærækɑtemɑn rɑ ke biʃtær æz modʒebɑte mofærræq æst tæqvijæt konim væ inhɑ rɑ dʒoloje tʃeʃm neɡæh dɑrim. bɑjæd æz fæzɑje do qotbi væ tæqɑboli ke dær jek suj ɑn tævæhhom væ xod ʃifteɡi væ dær suj diɡær ɑn nefræt væ suʔee zæn æst, kɑst væ fæzilthɑje æxlɑqi rɑ be dʒɑj doruq væ tæzɑhor væ tænɡ næzæri væ xorɑfɑt neʃɑnd. tɑbeʃ bɑ bæjɑne inke emruz hæme ɑnɑn ke be eʔtelɑje nɑme eslɑm væ irɑn mi ændiʃænd neɡærɑne ɑjænde ænd, xɑter neʃɑn kærd : roʃde eqtesɑdi irɑn be pɑine tærin hædde sɑlhɑje æxir reside æst. nerxe tæværrom ro be bɑlɑ væ nerxe eʃteqɑle pɑjdɑr ro be pɑin æst. tolid dær hæme ærse hɑ lætmee færɑvɑn dide æst. fæzɑje sjɑsiː væ færhænɡi keʃvær ruz be ruze mæsmume tær mi ʃævæd. dʒɑmeʔe æz ɑsib hɑje edʒtemɑʔi færɑvɑn rændʒ mi bæræd væ moqeʔijæthɑje mæntæqei væ bejne olmelæli irɑn dær mæʔræze tæhdidhɑje moxtælef æst. tɑbeʃ dær pɑjɑn tæsrih kærd : dær in ʃærɑjet væ bærɑje xorudʒ æz væzʔijæte konuni moʔtæqedim bɑjæd bɑjæd qɑnune æsɑsi væ hoquqe æsɑsi mellæt ke dær ɑn mosærræh æst, meʔjɑre kɑre edɑre keʃvær qærɑr ɡiræd, fæzɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje qɑnuni æhzɑb, mætbuʔɑt væ næhɑdhɑje mædæni bɑz ʃævæd, bɑ ɑzɑdi zendɑniɑne sjɑsiː fæzɑje modʒude dʒɑmeʔe rɑ tærmim væ tæltife nemud væ bɑ færɑhæm ɑværdæne sɑz væ kɑrhɑje bærɡozɑri jek entexɑbɑte ɑzɑd, pɑje hɑje mærdom sɑlɑri væ edɑre behtære omur rɑ mostæhkæm tære kærd væ dʒoloje tæbʔiz hɑ væ tæxællofɑt rɑ ɡereft. slæʃ bistohæft hezɑro divisto dævɑzdæh | به گزارش خبرآنلاین، محمدرضا تابش در نطق میان دستور خود با اشاره به سوم خرداد گفت: این روز، روز آزادی خرمشهر و نماد پایداری و سرافرازی ملت ایران در 8 سال دفاع مقدس است و دیروز دوم خرداد بود، روز حماسه پرشکوه مردم سالاری و تجلّی اصلاحات به عنوان خواست عمیق و گسترده مردم.وی افزود: خرداد البته نیمه ای هم دارد که با اندیشه و نام و یاد امام خمینی (ره) همراه است. 15 خرداد سرفصلی از مبارزات ضد دیکتاتوری و ضد استعماری مردمی است که امام را در متن عواطف و ادراکات خود قرار دادند و در آستانه نیمه خردادی دیگر با او وداعی به بزرگی تاریخ کردند. در خرداد اصلاحات و انقلاب اسلامی پیوندها و معانی مشترک خود را به خوبی نمایان میسازند و نشان می دهند که نیل به آزادی و عدالت و پیشرفت بر پایه دین، بخش مهمی از خواست تاریخی ملت ماست که عمدتاً مضمون و صورتی مردم سالارانه و مدنی داشته است.وی با بیان اینکه انقلاب و اصلاحات دو مقوله به تاریخ سپرده شده نیستند، بلکه دو وجه یک حرکت مدنی در جامعه زنده ما هستند، گفت: اصلاحات اگر چه پدیده تاریخی است اما جریانی زنده است که بیش از دیروز، نگاه به امروز و آینده دارد.تابش تصریح کرد:ما هیچ گاه اصلاحات را جریانی خالی از عیب و نقص نداسته و نمی دانیم و باب نقد را بر آن نبسته و نمی بندیم. اساساً آن را متکی به چهره جهانی دین مبین اسلام، وفادار به انقلاب اسلامی، حساس نسبت به منزلت و موقعیت ایران، منعطف در برابر خواسته های مردم سالارانه جامعه، متواضع در برابر عقلانیت و قانون و علم و تجربه بشری می دانیم و بر این باوریم که اصلاحات می تواند از بار مشکلات و مسائل مردم بکاهد و به ایران و ایرانی در این دوران اعتبار و توانمندی برای پیشرفت همه جانبه ببخشد.دبیر کل فراکسیون اقلیت، اظهار داشت: سرمایه اصلی ما برای فراهم آوردن این ظرفیت با تکیه بر حقوق اساسی و دستاوردهای تاریخی مردم است. باید قانون اساسی را چارچوب عمل قرار دهیم و همان حقوقی که در قانون اساسی به ملت داده شده است را پی بگیریم. در قانون اساسی ما اصل مهمی وجود دارد (اصل 56) که نه تنها حق حاکمیت انسانی بر سرنوشت خویش را به رسمیت شناخته است، بلکه بالاتر از حق طبیعی، آن را «حق الهی» به حساب آورده است. این همان محتوایی است که امروز محور تمامی تحولات در خاورمیانه نیز هست.وی گفت:اکنون «حاکمیت بر سرنوشت»، «انتخابات آزاد»، «آزادی احزاب و رسانه ها و تشکل ها» و «گریز از استبداد» خواسته فراگیر مردم آگاه و مسلمان خاورمیانه و شمال آفریقاست. ما هم به عنوان مسلمان و هم به عنوان ایرانی باید بتوانیم آرمانهای والای انقلاب اسلامی را در عمل متجلی سازیم.وی پیشنهادات اصللاح طلبان را برای بهبود فضای عمومی کشور شامل تلطیف فضای سیاسی کشور و به تعبیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مشترکاتمان را که بیشتر از موجبات مفرّق است تقویت کنیم و اینها را جلوی چشم نگه داریم. باید از فضای دو قطبی و تقابلی که در یک سوی آن توهم و خود شیفتگی و در سوی دیگر آن نفرت و سوء ظن است، کاست و فضیلتهای اخلاقی را به جای دروغ و تظاهر و تنگ نظری و خرافات نشاند.تابش با بیان اینکه امروز همه آنان که به اعتلای نام اسلام و ایران می اندیشند نگران آینده اند، خاطر نشان کرد: رشد اقتصادی ایران به پائین ترین حد سالهای اخیر رسیده است. نرخ تورم رو به بالا و نرخ اشتغال پایدار رو به پائین است. تولید در همه عرصه ها لطمه فراوان دیده است. فضای سیاسی و فرهنگی کشور روز به روز مسموم تر می شود. جامعه از آسیب های اجتماعی فراوان رنج می برد و موقعیتهای منطقهای و بین المللی ایران در معرض تهدیدهای مختلف است.تابش در پایان تصریح کرد:در این شرایط و برای خروج از وضعیت کنونی معتقدیم باید باید قانون اساسی و حقوق اساسی ملت که در آن مصرح است، معیار کار اداره کشور قرار گیرد، فضا برای فعالیتهای قانونی احزاب، مطبوعات و نهادهای مدنی باز شود، با آزادی زندانیان سیاسی فضای موجود جامعه را ترمیم و تلطیف نمود و با فراهم آوردن ساز و کارهای برگزاری یک انتخابات آزاد، پایه های مردم سالاری و اداره بهتر امور را مستحکم تر کرد و جلوی تبعیض ها و تخلفات را گرفت./27212 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mohæmmædrezɑ tɑbeʃ dær notq mjɑne dæsture xod bɑ eʃɑre be sevvome xordɑd ɡoft : in ruz, ruze ɑzɑdi xoræmʃæhr væ næmɑde pɑjdɑri væ særɑfrɑzi mellæte irɑn dær hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs æst væ diruz dovvome xordɑd bud, ruze hæmɑse porʃokuh mærdome sɑlɑri væ tædʒælli eslɑhɑt be onvɑne xɑste æmiq væ ɡostærde mærdom. vej æfzud : xordɑde ælbætte nime ʔi hæm dɑræd ke bɑ ændiʃe væ nɑm væ jɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmrɑh æst. pɑnzdæh xordɑd særfæsli æz mobɑrezɑte zeddee diktɑtori væ zeddee esteʔmɑri mærdomist ke emɑm rɑ dær mætne ævɑtef væ edrɑkɑte xod qærɑr dɑdænd væ dær ɑstɑne nime xordɑdi diɡær bɑ u vedɑʔi be bozorɡi tɑrix kærdænd. dær xordɑde eslɑhɑt væ enqelɑbe eslɑmi pejvændhɑ væ mæʔɑni moʃtæræke xod rɑ be xubi næmɑjɑn misɑzænd væ neʃɑn mi dæhænd ke nil be ɑzɑdi væ edɑlæt væ piʃræft bær pɑje din, bæxʃe mohemmi æz xɑste tɑrixi mellæte mɑst ke omdætæn mæzmun væ suræti mærdome sɑlɑrɑne væ mædæni dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑb væ eslɑhɑte do mæqule be tɑrix seporde ʃode nistænd, bælke do vædʒhe jek hærekæte mædæni dær dʒɑmeʔe zende mɑ hæstænd, ɡoft : eslɑhɑt æɡær tʃe pædidee tɑrixist æmmɑ dʒærijɑni zende æst ke biʃ æz diruz, neɡɑh be emruz væ ɑjænde dɑræd. tɑbeʃ tæsrih kærd : mɑ hitʃ ɡɑh eslɑhɑt rɑ dʒærijɑni xɑli æz ejb væ næqs nædɑsete væ nemi dɑnim væ bɑbe næqd rɑ bær ɑn næbæste væ nemi bændim. æsɑsæne ɑn rɑ mottæki be tʃehre dʒæhɑni dine mobine eslɑm, væfɑdɑr be enqelɑbe eslɑmi, hæssɑse næsæbte be mænzelæt væ moqeʔijæte irɑn, monʔætef dær bærɑbære xɑste hɑje mærdome sɑlɑrɑne dʒɑmeʔe, motevɑzeʔ dær bærɑbære æqlɑnijæt væ qɑnun væ æʔlæm væ tædʒrobee bæʃæri mi dɑnim væ bær in bɑværim ke eslɑhɑt mi tævɑnæd æz bɑr moʃkelɑt væ mæsɑʔele mærdom bekɑhæd væ be irɑn væ irɑni dær in dorɑne eʔtebɑr væ tævɑnmændi bærɑje piʃræfte hæme dʒɑnebe bebæxʃæd. dæbire kolle ferɑksijone æqælijæt, ezhɑr dɑʃt : særmɑje æsli mɑ bærɑje færɑhæm ɑværdæne in zærfijæt bɑ tekje bær hoquqe æsɑsi væ dæstɑværdhɑje tɑrixi mærdom æst. bɑjæd qɑnune æsɑsi rɑ tʃɑrtʃube æmæl qærɑr dæhim væ hæmɑn hoquqi ke dær qɑnune æsɑsi be mellæt dɑde ʃode æst rɑ pej beɡirim. dær qɑnune æsɑsi mɑ æsle mohemmi vodʒud dɑræd æsle pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ke næ tænhɑ hæqqe hɑkemijæte ensɑni bær særneveʃte xiʃ rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst, bælke bɑlɑtær æz hæqqe tæbiʔi, ɑn rɑ « hæqqe elɑhi » be hesɑb ɑværde æst. in hæmɑn mohtævɑist ke emruz mehvære tæmɑmi tæhævvolɑt dær xɑværemijɑne niz hæst. vej ɡoft : æknun « hɑkemijæt bær særneveʃte », « entexɑbɑte ɑzɑd », « ɑzɑdi æhzɑb væ ræsɑne hɑ væ tæʃækkol hɑ » væ « ɡoriz æz estebdɑd » xɑste færɑɡire mærdome ɑɡɑh væ mosælmɑne xɑværemijɑne væ ʃomɑl ɑfriqɑst. mɑ hæm be onvɑne mosælmɑn væ hæm be onvɑne irɑni bɑjæd betævɑnim ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ dær æmæle motedʒælli sɑzim. vej piʃnæhɑdɑte æslælɑhe tælæbɑn rɑ bærɑje behbude fæzɑje omumi keʃvær ʃɑmele tæltife fæzɑje sjɑsiː keʃvær væ be tæʔbire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi moʃtærækɑtemɑn rɑ ke biʃtær æz modʒebɑte mofærræq æst tæqvijæt konim væ inhɑ rɑ dʒoloje tʃeʃm neɡæh dɑrim. bɑjæd æz fæzɑje do qotbi væ tæqɑboli ke dær jek suj ɑn tævæhhom væ xod ʃifteɡi væ dær suj diɡær ɑn nefræt væ suʔee zæn æst, kɑst væ fæzilthɑje æxlɑqi rɑ be dʒɑj doruq væ tæzɑhor væ tænɡ næzæri væ xorɑfɑt neʃɑnd. tɑbeʃ bɑ bæjɑne inke emruz hæme ɑnɑn ke be eʔtelɑje nɑme eslɑm væ irɑn mi ændiʃænd neɡærɑne ɑjænde ænd, xɑter neʃɑn kærd : roʃde eqtesɑdi irɑn be pɑine tærin hædde sɑlhɑje æxir reside æst. nerxe tæværrom ro be bɑlɑ væ nerxe eʃteqɑle pɑjdɑr ro be pɑin æst. tolid dær hæme ærse hɑ lætmee færɑvɑn dide æst. fæzɑje sjɑsiː væ færhænɡi keʃvær ruz be ruze mæsmume tær mi ʃævæd. dʒɑmeʔe æz ɑsib hɑje edʒtemɑʔi færɑvɑn rændʒ mi bæræd væ moqeʔijæthɑje mæntæqei væ bejne olmelæli irɑn dær mæʔræze tæhdidhɑje moxtælef æst. tɑbeʃ dær pɑjɑn tæsrih kærd : dær in ʃærɑjet væ bærɑje xorudʒ æz væzʔijæte konuni moʔtæqedim bɑjæd bɑjæd qɑnune æsɑsi væ hoquqe æsɑsi mellæt ke dær ɑn mosærræh æst, meʔjɑre kɑre edɑre keʃvær qærɑr ɡiræd, fæzɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje qɑnuni æhzɑb, mætbuʔɑt væ næhɑdhɑje mædæni bɑz ʃævæd, bɑ ɑzɑdi zendɑniɑne sjɑsiː fæzɑje modʒude dʒɑmeʔe rɑ tærmim væ tæltife nemud væ bɑ færɑhæm ɑværdæne sɑz væ kɑrhɑje bærɡozɑri jek entexɑbɑte ɑzɑd, pɑje hɑje mærdom sɑlɑri væ edɑre behtære omur rɑ mostæhkæm tære kærd væ dʒoloje tæbʔiz hɑ væ tæxællofɑt rɑ ɡereft. slæʃ bistohæft hezɑro divisto dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرآنلاین، محمدرضا تابش در نطق میان دستور خود با اشاره به سوم خرداد گفت: این روز، روز آزادی خرمشهر و نماد پایداری و سرافرازی ملت ایران در 8 سال دفاع مقدس است و دیروز دوم خرداد بود، روز حماسه پرشکوه مردم سالاری و تجلّی اصلاحات به عنوان خواست عمیق و گسترده مردم.وی افزود: خرداد البته نیمه ای هم دارد که با اندیشه و نام و یاد امام خمینی (ره) همراه است. 15 خرداد سرفصلی از مبارزات ضد دیکتاتوری و ضد استعماری مردمی است که امام را در متن عواطف و ادراکات خود قرار دادند و در آستانه نیمه خردادی دیگر با او وداعی به بزرگی تاریخ کردند. در خرداد اصلاحات و انقلاب اسلامی پیوندها و معانی مشترک خود را به خوبی نمایان میسازند و نشان می دهند که نیل به آزادی و عدالت و پیشرفت بر پایه دین، بخش مهمی از خواست تاریخی ملت ماست که عمدتاً مضمون و صورتی مردم سالارانه و مدنی داشته است.وی با بیان اینکه انقلاب و اصلاحات دو مقوله به تاریخ سپرده شده نیستند، بلکه دو وجه یک حرکت مدنی در جامعه زنده ما هستند، گفت: اصلاحات اگر چه پدیده تاریخی است اما جریانی زنده است که بیش از دیروز، نگاه به امروز و آینده دارد.تابش تصریح کرد:ما هیچ گاه اصلاحات را جریانی خالی از عیب و نقص نداسته و نمی دانیم و باب نقد را بر آن نبسته و نمی بندیم. اساساً آن را متکی به چهره جهانی دین مبین اسلام، وفادار به انقلاب اسلامی، حساس نسبت به منزلت و موقعیت ایران، منعطف در برابر خواسته های مردم سالارانه جامعه، متواضع در برابر عقلانیت و قانون و علم و تجربه بشری می دانیم و بر این باوریم که اصلاحات می تواند از بار مشکلات و مسائل مردم بکاهد و به ایران و ایرانی در این دوران اعتبار و توانمندی برای پیشرفت همه جانبه ببخشد.دبیر کل فراکسیون اقلیت، اظهار داشت: سرمایه اصلی ما برای فراهم آوردن این ظرفیت با تکیه بر حقوق اساسی و دستاوردهای تاریخی مردم است. باید قانون اساسی را چارچوب عمل قرار دهیم و همان حقوقی که در قانون اساسی به ملت داده شده است را پی بگیریم. در قانون اساسی ما اصل مهمی وجود دارد (اصل 56) که نه تنها حق حاکمیت انسانی بر سرنوشت خویش را به رسمیت شناخته است، بلکه بالاتر از حق طبیعی، آن را «حق الهی» به حساب آورده است. این همان محتوایی است که امروز محور تمامی تحولات در خاورمیانه نیز هست.وی گفت:اکنون «حاکمیت بر سرنوشت»، «انتخابات آزاد»، «آزادی احزاب و رسانه ها و تشکل ها» و «گریز از استبداد» خواسته فراگیر مردم آگاه و مسلمان خاورمیانه و شمال آفریقاست. ما هم به عنوان مسلمان و هم به عنوان ایرانی باید بتوانیم آرمانهای والای انقلاب اسلامی را در عمل متجلی سازیم.وی پیشنهادات اصللاح طلبان را برای بهبود فضای عمومی کشور شامل تلطیف فضای سیاسی کشور و به تعبیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مشترکاتمان را که بیشتر از موجبات مفرّق است تقویت کنیم و اینها را جلوی چشم نگه داریم. باید از فضای دو قطبی و تقابلی که در یک سوی آن توهم و خود شیفتگی و در سوی دیگر آن نفرت و سوء ظن است، کاست و فضیلتهای اخلاقی را به جای دروغ و تظاهر و تنگ نظری و خرافات نشاند.تابش با بیان اینکه امروز همه آنان که به اعتلای نام اسلام و ایران می اندیشند نگران آینده اند، خاطر نشان کرد: رشد اقتصادی ایران به پائین ترین حد سالهای اخیر رسیده است. نرخ تورم رو به بالا و نرخ اشتغال پایدار رو به پائین است. تولید در همه عرصه ها لطمه فراوان دیده است. فضای سیاسی و فرهنگی کشور روز به روز مسموم تر می شود. جامعه از آسیب های اجتماعی فراوان رنج می برد و موقعیتهای منطقهای و بین المللی ایران در معرض تهدیدهای مختلف است.تابش در پایان تصریح کرد:در این شرایط و برای خروج از وضعیت کنونی معتقدیم باید باید قانون اساسی و حقوق اساسی ملت که در آن مصرح است، معیار کار اداره کشور قرار گیرد، فضا برای فعالیتهای قانونی احزاب، مطبوعات و نهادهای مدنی باز شود، با آزادی زندانیان سیاسی فضای موجود جامعه را ترمیم و تلطیف نمود و با فراهم آوردن ساز و کارهای برگزاری یک انتخابات آزاد، پایه های مردم سالاری و اداره بهتر امور را مستحکم تر کرد و جلوی تبعیض ها و تخلفات را گرفت./27212 ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe ævvæle mɑh mæhræm dær ostɑne qæzvin toziʔ ʃod............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvin æz toziʔe tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe noxoste mɑh mæhræm dær in ostɑn xæbær dɑd. kærime særværi ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : sædo nævædonoh tæn berendʒ, siopændʒ tæn roqæn væ pændʒɑhohæʃt tæn qænd væ ʃekær æz mæhæle sæhme ɑːddi tævæssote sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije bejne hejʔæt hɑje mæzhæbi in ostɑn toziʔ ʃod. vej æfzud : hæmtʃenin nævædoʃeʃ tæn berendʒ, bistotʃɑhɑr tæn roqæn væ nuzdæh tæn qænde væʃækær dær mænɑteqe mæhrume ostɑne qæzvin tævæssote færmɑndɑri hɑ væ bexæʃdɑri hɑ toziʔ ʃod. in mæsʔul edɑme dɑd : mizɑne sæhmije berendʒ væ qænd væ ʃekære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte be tærtibe se væ nuzdæh tæn æfzɑjeʃ dɑʃt. særværi ɡoft : sɑzemɑne bɑzærɡɑni hæmtʃenin be mænzure tænzime bɑzɑre emsɑl sisæd tæn sib æz ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ hæʃtsæd tæn porteqɑl æz ostɑne ɡolestɑn vɑred kærde æst. vej æfzud : mive hɑje vɑredɑti tævæssote ævɑmele toziʔ dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑne qæzvin dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle toziʔ xɑhæd ʃod. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvine jɑdɑvær ʃod : in sɑzmɑn dær zæmine toziʔe monɑsebe pudre tʃojænde æz tolid be vɑhedhɑje senfi væ dær næhɑjæt be mæsræfe konændeɡɑn, nezɑræt væ bɑzræsi lɑzem rɑ edʒrɑ mi konæd. kɑf slæʃ se se hezɑro o ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": " 431 تن کالای اساسی طی دهه اول ماه محرم در استان قزوین توزیع شد\n ............................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86\n داخلی.اقتصادی.بازرگانی. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین از توزیع 431 تن کالای اساسی\nطی دهه نخست ماه محرم در این استان خبر داد. کریم سروری روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: 199 تن برنج، 35 تن روغن\nو 58 تن قند و شکر از محل سهم عادی توسط سازمان تبلیغات اسلامی و اداره کل\nاوقاف و امور خیریه بین هیات های مذهبی این استان توزیع شد. وی افزود: همچنین 96 تن برنج، 24 تن روغن و 19 تن قند وشکر در مناطق\nمحروم استان قزوین توسط فرمانداری ها و بخشداری ها توزیع شد. این مسوول ادامه داد: میزان سهمیه برنج و قند و شکر امسال در مقایسه\nبا سال گذشته به ترتیب سه و 19 تن افزایش داشت. سروری گفت: سازمان بازرگانی همچنین به منظور تنظیم بازار امسال 300 تن\nسیب از استان آذربایجان شرقی و 800 تن پرتقال از استان گلستان وارد کرده\nاست. وی افزود: میوه های وارداتی توسط عوامل توزیع در شهرستانهای استان\nقزوین در روزهای پایانی سال توزیع خواهد شد. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین یادآور شد: این سازمان در\nزمینه توزیع مناسب پودر شوینده از تولید به واحدهای صنفی و در نهایت به\nمصرف کنندگان ، نظارت و بازرسی لازم را اجرا می کند. ک/3\n 3006/616/684\nشماره 121 ساعت 15:29 تمام\n\n\n "
} | tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe ævvæle mɑh mæhræm dær ostɑne qæzvin toziʔ ʃod............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvin æz toziʔe tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe noxoste mɑh mæhræm dær in ostɑn xæbær dɑd. kærime særværi ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : sædo nævædonoh tæn berendʒ, siopændʒ tæn roqæn væ pændʒɑhohæʃt tæn qænd væ ʃekær æz mæhæle sæhme ɑːddi tævæssote sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije bejne hejʔæt hɑje mæzhæbi in ostɑn toziʔ ʃod. vej æfzud : hæmtʃenin nævædoʃeʃ tæn berendʒ, bistotʃɑhɑr tæn roqæn væ nuzdæh tæn qænde væʃækær dær mænɑteqe mæhrume ostɑne qæzvin tævæssote færmɑndɑri hɑ væ bexæʃdɑri hɑ toziʔ ʃod. in mæsʔul edɑme dɑd : mizɑne sæhmije berendʒ væ qænd væ ʃekære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte be tærtibe se væ nuzdæh tæn æfzɑjeʃ dɑʃt. særværi ɡoft : sɑzemɑne bɑzærɡɑni hæmtʃenin be mænzure tænzime bɑzɑre emsɑl sisæd tæn sib æz ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ hæʃtsæd tæn porteqɑl æz ostɑne ɡolestɑn vɑred kærde æst. vej æfzud : mive hɑje vɑredɑti tævæssote ævɑmele toziʔ dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑne qæzvin dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle toziʔ xɑhæd ʃod. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvine jɑdɑvær ʃod : in sɑzmɑn dær zæmine toziʔe monɑsebe pudre tʃojænde æz tolid be vɑhedhɑje senfi væ dær næhɑjæt be mæsræfe konændeɡɑn, nezɑræt væ bɑzræsi lɑzem rɑ edʒrɑ mi konæd. kɑf slæʃ se se hezɑro o ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm | 431 تن کالای اساسی طی دهه اول ماه محرم در استان قزوین توزیع شد
............................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86
داخلی.اقتصادی.بازرگانی. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین از توزیع 431 تن کالای اساسی
طی دهه نخست ماه محرم در این استان خبر داد. کریم سروری روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: 199 تن برنج، 35 تن روغن
و 58 تن قند و شکر از محل سهم عادی توسط سازمان تبلیغات اسلامی و اداره کل
اوقاف و امور خیریه بین هیات های مذهبی این استان توزیع شد. وی افزود: همچنین 96 تن برنج، 24 تن روغن و 19 تن قند وشکر در مناطق
محروم استان قزوین توسط فرمانداری ها و بخشداری ها توزیع شد. این مسوول ادامه داد: میزان سهمیه برنج و قند و شکر امسال در مقایسه
با سال گذشته به ترتیب سه و 19 تن افزایش داشت. سروری گفت: سازمان بازرگانی همچنین به منظور تنظیم بازار امسال 300 تن
سیب از استان آذربایجان شرقی و 800 تن پرتقال از استان گلستان وارد کرده
است. وی افزود: میوه های وارداتی توسط عوامل توزیع در شهرستانهای استان
قزوین در روزهای پایانی سال توزیع خواهد شد. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین یادآور شد: این سازمان در
زمینه توزیع مناسب پودر شوینده از تولید به واحدهای صنفی و در نهایت به
مصرف کنندگان ، نظارت و بازرسی لازم را اجرا می کند. ک/3
3006/616/684
شماره 121 ساعت 15:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe ævvæle mɑh mæhræm dær ostɑne qæzvin toziʔ ʃod............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvin æz toziʔe tʃɑhɑrsædo siojek tæn kɑlɑje æsɑsi tej dæhe noxoste mɑh mæhræm dær in ostɑn xæbær dɑd. kærime særværi ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : sædo nævædonoh tæn berendʒ, siopændʒ tæn roqæn væ pændʒɑhohæʃt tæn qænd væ ʃekær æz mæhæle sæhme ɑːddi tævæssote sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ edɑre kolle oqɑf væ omure xejrije bejne hejʔæt hɑje mæzhæbi in ostɑn toziʔ ʃod. vej æfzud : hæmtʃenin nævædoʃeʃ tæn berendʒ, bistotʃɑhɑr tæn roqæn væ nuzdæh tæn qænde væʃækær dær mænɑteqe mæhrume ostɑne qæzvin tævæssote færmɑndɑri hɑ væ bexæʃdɑri hɑ toziʔ ʃod. in mæsʔul edɑme dɑd : mizɑne sæhmije berendʒ væ qænd væ ʃekære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte be tærtibe se væ nuzdæh tæn æfzɑjeʃ dɑʃt. særværi ɡoft : sɑzemɑne bɑzærɡɑni hæmtʃenin be mænzure tænzime bɑzɑre emsɑl sisæd tæn sib æz ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ hæʃtsæd tæn porteqɑl æz ostɑne ɡolestɑn vɑred kærde æst. vej æfzud : mive hɑje vɑredɑti tævæssote ævɑmele toziʔ dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑne qæzvin dær ruzhɑje pɑjɑni sɑle toziʔ xɑhæd ʃod. moʔɑvene toseʔe sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne qæzvine jɑdɑvær ʃod : in sɑzmɑn dær zæmine toziʔe monɑsebe pudre tʃojænde æz tolid be vɑhedhɑje senfi væ dær næhɑjæt be mæsræfe konændeɡɑn, nezɑræt væ bɑzræsi lɑzem rɑ edʒrɑ mi konæd. kɑf slæʃ se se hezɑro o ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " 431 تن کالای اساسی طی دهه اول ماه محرم در استان قزوین توزیع شد\n ............................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/11/86\n داخلی.اقتصادی.بازرگانی. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین از توزیع 431 تن کالای اساسی\nطی دهه نخست ماه محرم در این استان خبر داد. کریم سروری روز سه شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: 199 تن برنج، 35 تن روغن\nو 58 تن قند و شکر از محل سهم عادی توسط سازمان تبلیغات اسلامی و اداره کل\nاوقاف و امور خیریه بین هیات های مذهبی این استان توزیع شد. وی افزود: همچنین 96 تن برنج، 24 تن روغن و 19 تن قند وشکر در مناطق\nمحروم استان قزوین توسط فرمانداری ها و بخشداری ها توزیع شد. این مسوول ادامه داد: میزان سهمیه برنج و قند و شکر امسال در مقایسه\nبا سال گذشته به ترتیب سه و 19 تن افزایش داشت. سروری گفت: سازمان بازرگانی همچنین به منظور تنظیم بازار امسال 300 تن\nسیب از استان آذربایجان شرقی و 800 تن پرتقال از استان گلستان وارد کرده\nاست. وی افزود: میوه های وارداتی توسط عوامل توزیع در شهرستانهای استان\nقزوین در روزهای پایانی سال توزیع خواهد شد. معاون توسعه سازمان بازرگانی استان قزوین یادآور شد: این سازمان در\nزمینه توزیع مناسب پودر شوینده از تولید به واحدهای صنفی و در نهایت به\nمصرف کنندگان ، نظارت و بازرسی لازم را اجرا می کند. ک/3\n 3006/616/684\nشماره 121 ساعت 15:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tævɑfenɑme bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusije bærɑje toseʔe væ hæmkɑri be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær dʒærijɑne sæfære sejjedmæhdi hɑʃemi, ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi be keʃvære rusije, vej neʃæsti bɑ hæmtɑj rusi xod velɑdimir lisin væ æleksɑnder rɑtnær dæbire kolle konfedrɑsijone tirændɑzi orupɑ dɑʃt ke dær in didɑr tæfɑhomnɑmei be mænzure hæmkɑri moʔæssere værzeʃi bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusijee monʔæqed ɡærdid. in tævɑfoq ʃɑmele bærɡozɑri mosɑbeqɑte do jɑ tʃænd dʒɑnebe, tæbɑdole moræbbi, tæʃviqe moræbbijɑn væ værzeʃkɑrɑne do fedrɑsijon be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃi dær do keʃvær væ hæmtʃenin dær dʒæhæte toseʔe fænnɑværihɑje mærbut be værzeʃe tirændɑzi væ tæʔmine nijɑzhɑje tæræfejn be tædʒhizɑte værzeʃist. vælɑdimær lisin ælɑve bær rijɑsæte fedrɑsijone tirændɑzi rusije, rijɑsæte kænæfdɑræsjun tirændɑzi orupɑ væ nɑjebe ræʔisi fedrɑsijone dʒæhɑni rɑ bær ohde dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتوافهنامه بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه برای توسعه و همکاری به امضا رسید.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در جریان سفر سیدمهدی هاشمی، رییس فدراسیون تیراندازی به کشور روسیه، وی نشستی با همتای روسی خود ولادیمیر لیسین و الکساندر راتنر دبیر کل کنفدراسیون تیراندازی اروپا داشت که در این دیدار تفاهمنامهای به منظور همکاری موثر ورزشی بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه منعقد گردید.\n\n\n\nاین توافق شامل برگزاری مسابقات دو یا چند جانبه، تبادل مربی، تشویق مربیان و ورزشکاران دو فدراسیون به شرکت در دورههای آموزشی در دو کشور و همچنین در جهت توسعه فناوریهای مربوط به ورزش تیراندازی و تامین نیازهای طرفین به تجهیزات ورزشی است.\n\n\n\nولادیمر لیسین علاوه بر ریاست فدراسیون تیراندازی روسیه، ریاست کنفدارسیون تیراندازی اروپا و نایب رییسی فدراسیون جهانی را بر عهده دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | tævɑfenɑme bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusije bærɑje toseʔe væ hæmkɑri be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær dʒærijɑne sæfære sejjedmæhdi hɑʃemi, ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi be keʃvære rusije, vej neʃæsti bɑ hæmtɑj rusi xod velɑdimir lisin væ æleksɑnder rɑtnær dæbire kolle konfedrɑsijone tirændɑzi orupɑ dɑʃt ke dær in didɑr tæfɑhomnɑmei be mænzure hæmkɑri moʔæssere værzeʃi bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusijee monʔæqed ɡærdid. in tævɑfoq ʃɑmele bærɡozɑri mosɑbeqɑte do jɑ tʃænd dʒɑnebe, tæbɑdole moræbbi, tæʃviqe moræbbijɑn væ værzeʃkɑrɑne do fedrɑsijon be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃi dær do keʃvær væ hæmtʃenin dær dʒæhæte toseʔe fænnɑværihɑje mærbut be værzeʃe tirændɑzi væ tæʔmine nijɑzhɑje tæræfejn be tædʒhizɑte værzeʃist. vælɑdimær lisin ælɑve bær rijɑsæte fedrɑsijone tirændɑzi rusije, rijɑsæte kænæfdɑræsjun tirændɑzi orupɑ væ nɑjebe ræʔisi fedrɑsijone dʒæhɑni rɑ bær ohde dɑræd. entehɑje pæjɑm |
توافهنامه بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه برای توسعه و همکاری به امضا رسید.
به گزارش ایسنا و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در جریان سفر سیدمهدی هاشمی، رییس فدراسیون تیراندازی به کشور روسیه، وی نشستی با همتای روسی خود ولادیمیر لیسین و الکساندر راتنر دبیر کل کنفدراسیون تیراندازی اروپا داشت که در این دیدار تفاهمنامهای به منظور همکاری موثر ورزشی بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه منعقد گردید.
این توافق شامل برگزاری مسابقات دو یا چند جانبه، تبادل مربی، تشویق مربیان و ورزشکاران دو فدراسیون به شرکت در دورههای آموزشی در دو کشور و همچنین در جهت توسعه فناوریهای مربوط به ورزش تیراندازی و تامین نیازهای طرفین به تجهیزات ورزشی است.
ولادیمر لیسین علاوه بر ریاست فدراسیون تیراندازی روسیه، ریاست کنفدارسیون تیراندازی اروپا و نایب رییسی فدراسیون جهانی را بر عهده دارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tævɑfenɑme bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusije bærɑje toseʔe væ hæmkɑri be emzɑ resid. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær dʒærijɑne sæfære sejjedmæhdi hɑʃemi, ræʔise fedrɑsijone tirændɑzi be keʃvære rusije, vej neʃæsti bɑ hæmtɑj rusi xod velɑdimir lisin væ æleksɑnder rɑtnær dæbire kolle konfedrɑsijone tirændɑzi orupɑ dɑʃt ke dær in didɑr tæfɑhomnɑmei be mænzure hæmkɑri moʔæssere værzeʃi bejne fedrɑsijone tirændɑzi irɑn væ rusijee monʔæqed ɡærdid. in tævɑfoq ʃɑmele bærɡozɑri mosɑbeqɑte do jɑ tʃænd dʒɑnebe, tæbɑdole moræbbi, tæʃviqe moræbbijɑn væ værzeʃkɑrɑne do fedrɑsijon be ʃerkæt dær dorehɑje ɑmuzeʃi dær do keʃvær væ hæmtʃenin dær dʒæhæte toseʔe fænnɑværihɑje mærbut be værzeʃe tirændɑzi væ tæʔmine nijɑzhɑje tæræfejn be tædʒhizɑte værzeʃist. vælɑdimær lisin ælɑve bær rijɑsæte fedrɑsijone tirændɑzi rusije, rijɑsæte kænæfdɑræsjun tirændɑzi orupɑ væ nɑjebe ræʔisi fedrɑsijone dʒæhɑni rɑ bær ohde dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتوافهنامه بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه برای توسعه و همکاری به امضا رسید.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در جریان سفر سیدمهدی هاشمی، رییس فدراسیون تیراندازی به کشور روسیه، وی نشستی با همتای روسی خود ولادیمیر لیسین و الکساندر راتنر دبیر کل کنفدراسیون تیراندازی اروپا داشت که در این دیدار تفاهمنامهای به منظور همکاری موثر ورزشی بین فدراسیون تیراندازی ایران و روسیه منعقد گردید.\n\n\n\nاین توافق شامل برگزاری مسابقات دو یا چند جانبه، تبادل مربی، تشویق مربیان و ورزشکاران دو فدراسیون به شرکت در دورههای آموزشی در دو کشور و همچنین در جهت توسعه فناوریهای مربوط به ورزش تیراندازی و تامین نیازهای طرفین به تجهیزات ورزشی است.\n\n\n\nولادیمر لیسین علاوه بر ریاست فدراسیون تیراندازی روسیه، ریاست کنفدارسیون تیراندازی اروپا و نایب رییسی فدراسیون جهانی را بر عهده دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "lik bærtære bædminton slæʃ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi time piruzi xuzestɑn rɑ ʃekæst dɑd hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bædminton. æz hæfte noxoste mosɑbeqɑte like bærtære bædmintone bɑʃɡɑh hɑje irɑn dʒɑme pæjɑmbære ækræm sɑdpærɑntezbæste, time piruzi xuzestɑn æz mihmɑne xod dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ʃekæst xord. time piruzi xuzestɑn nætidʒe in didɑr rɑ ke æsre dʒomʔe dær æhvɑze bærɡozɑr ʃod, se bær jek be sude xod ræqæm zæd væ æz sæde dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡozæʃt. dær in ræqɑbtæhɑe hæʃt tim \" sɑjpɑ, sɑmɑne sɑzɑne qom, piruzi xuzestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑd, dærpɑde tæbriz, næmɑjænde ɡilɑn, belækɑ ʃærqe zændʒɑn, sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæne tehrɑn \" ʃerkæt dɑrænd. ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"text": "لیک برتر بدمینتون / دانشگاه آزاد اسلامی تیم پیروزی خوزستان را شکست داد \n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85 \nداخلی.ورزشی.بدمینتون. \n از هفته نخست مسابقات لیک برتر بدمینتون باشگاه های ایران جام پیامبر \nاکرم (ص )، تیم پیروزی خوزستان از میهمان خود دانشگاه آزاد اسلامی شکست \nخورد. \n تیم پیروزی خوزستان نتیجه این دیدار را که عصر جمعه در اهواز برگزار \nشد، سه بر یک به سود خود رقم زد و از سد دانشگاه آزاد اسلامی گذشت. \n در این رقابتها هشت تیم \"سایپا، سامان سازان قم، پیروزی خوزستان، \nدانشگاه آزاد، درپاد تبریز، نماینده گیلان، بلکا شرق زنجان، سازمان ملی \nزمین و مسکن تهران\" شرکت دارند. \n 639/ 1095/شبس /1536/1770 \n\n "
} | lik bærtære bædminton slæʃ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi time piruzi xuzestɑn rɑ ʃekæst dɑd hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bædminton. æz hæfte noxoste mosɑbeqɑte like bærtære bædmintone bɑʃɡɑh hɑje irɑn dʒɑme pæjɑmbære ækræm sɑdpærɑntezbæste, time piruzi xuzestɑn æz mihmɑne xod dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ʃekæst xord. time piruzi xuzestɑn nætidʒe in didɑr rɑ ke æsre dʒomʔe dær æhvɑze bærɡozɑr ʃod, se bær jek be sude xod ræqæm zæd væ æz sæde dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡozæʃt. dær in ræqɑbtæhɑe hæʃt tim " sɑjpɑ, sɑmɑne sɑzɑne qom, piruzi xuzestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑd, dærpɑde tæbriz, næmɑjænde ɡilɑn, belækɑ ʃærqe zændʒɑn, sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæne tehrɑn " ʃerkæt dɑrænd. ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd | لیک برتر بدمینتون / دانشگاه آزاد اسلامی تیم پیروزی خوزستان را شکست داد
#
اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85
داخلی.ورزشی.بدمینتون.
از هفته نخست مسابقات لیک برتر بدمینتون باشگاه های ایران جام پیامبر
اکرم (ص )، تیم پیروزی خوزستان از میهمان خود دانشگاه آزاد اسلامی شکست
خورد.
تیم پیروزی خوزستان نتیجه این دیدار را که عصر جمعه در اهواز برگزار
شد، سه بر یک به سود خود رقم زد و از سد دانشگاه آزاد اسلامی گذشت.
در این رقابتها هشت تیم "سایپا، سامان سازان قم، پیروزی خوزستان،
دانشگاه آزاد، درپاد تبریز، نماینده گیلان، بلکا شرق زنجان، سازمان ملی
زمین و مسکن تهران" شرکت دارند.
639/ 1095/شبس /1536/1770
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: lik bærtære bædminton slæʃ dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi time piruzi xuzestɑn rɑ ʃekæst dɑd hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bædminton. æz hæfte noxoste mosɑbeqɑte like bærtære bædmintone bɑʃɡɑh hɑje irɑn dʒɑme pæjɑmbære ækræm sɑdpærɑntezbæste, time piruzi xuzestɑn æz mihmɑne xod dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ʃekæst xord. time piruzi xuzestɑn nætidʒe in didɑr rɑ ke æsre dʒomʔe dær æhvɑze bærɡozɑr ʃod, se bær jek be sude xod ræqæm zæd væ æz sæde dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi ɡozæʃt. dær in ræqɑbtæhɑe hæʃt tim \" sɑjpɑ, sɑmɑne sɑzɑne qom, piruzi xuzestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑd, dærpɑde tæbriz, næmɑjænde ɡilɑn, belækɑ ʃærqe zændʒɑn, sɑzemɑne melli zæmin væ mæskæne tehrɑn \" ʃerkæt dɑrænd. ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"role": "user"
},
{
"content": "لیک برتر بدمینتون / دانشگاه آزاد اسلامی تیم پیروزی خوزستان را شکست داد \n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/6/85 \nداخلی.ورزشی.بدمینتون. \n از هفته نخست مسابقات لیک برتر بدمینتون باشگاه های ایران جام پیامبر \nاکرم (ص )، تیم پیروزی خوزستان از میهمان خود دانشگاه آزاد اسلامی شکست \nخورد. \n تیم پیروزی خوزستان نتیجه این دیدار را که عصر جمعه در اهواز برگزار \nشد، سه بر یک به سود خود رقم زد و از سد دانشگاه آزاد اسلامی گذشت. \n در این رقابتها هشت تیم \"سایپا، سامان سازان قم، پیروزی خوزستان، \nدانشگاه آزاد، درپاد تبریز، نماینده گیلان، بلکا شرق زنجان، سازمان ملی \nزمین و مسکن تهران\" شرکت دارند. \n 639/ 1095/شبس /1536/1770 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bist væʃæʃæmin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑne vɑdebiɑte fɑrsi dærdɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoʃɑjeʃ jɑft sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr fe slæʃ tehrɑn, irnɑ sevvom bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistodo ʒɑnvijee do hezɑro o jek dær ɡoʃɑjeʃe bist væ ʃeʃomin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi viʒe dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi, ræʔise dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoft : zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑ jek xælɑe dʒeddi næqd væ bærræsi ruberust ke mi bɑjest be ɑn pærdɑxte ʃævæd. dær in mærɑsem ke dær dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ dærtehrɑn pærɑntezbæste bærɡæzɑræmi ʃod, \" zæhrɑ ræhnæværd \" bɑ eʃɑre be inke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ɑsɑre ɡerɑnqædri dɑræd, æfzud : hovijjæte mɑ mærhune zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsist. in æstɑdædɑnʃɡɑh tæsrih kærd : dær surtike ɑmuzeʃ væ zæbɑne ɑmuzeʃi dʒædid bɑ næqde dʒædide pejvænd næxord mi tævɑnæd mɑ rɑ æz mæsɑʔele mætræhe ruz ke zæmine sɑze dæstjɑbi be færɑzhɑje bɑlɑtærist, mæhrum næmɑjæd. ræhnæværd, bɑ tæʔkid bær inke bɑ motɑleʔe dær ædæbijɑte fɑrsi be jek mæktæbe honæri eslɑmi jæʔni \" mæktæbe eʃqe \" dæst jɑfte æst ɡoft : in vɑʒe rɑ æz ʃæxse emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be vɑm ɡerefte æm. vej æfzud : mæn mæktæbe eʃq rɑ æz hæzræte emɑm be ɑrijæt ɡerefte æm tɑ betævɑnæm vɑrede ædæbijɑte fɑrsi ʃævæm væ bebinæm in mæktæbe tʃeɡune tosif ʃode væ be tʃe tærtib hozur dɑʃte æst væ noktee mohemmi ke motevædʒdʒe ʃodæm in æst ke mæktæbe eʃq rɑ dær hæqiqæte xod qorʔɑn bɑ vɑʒe hobb mohæbbæt pærɑntezbæste mætræh mi konæd. ræhnæværd tæsrih kærd : bærɑje dʒæhɑne eslɑm væ ædæbijɑti ke dær ɑn ʃekl ɡerefte æst væ riʃe dær ædæbijɑte fɑrsi bɑstɑn dɑræd vɑlɑtærin bolændi, odʒe ɡiri xod xodɑvænd æst be turike tæmɑmi sɑxtɑre ædæbe fɑrsi dʒoz bæxʃe tæbiʔæte ɡærɑje ævɑjele mæktæbe xorɑsɑn hole xodɑvænd ʃekl ɡerefte æst. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre setɑre hæʃtsæd setɑre",
"text": " بیست وششمین دوره دانش افزایی زبان وادبیات فارسی دردانشگاه الزهرا گشایش \n یافت \n0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000ف/ \nتهران، ایرنا سوم بهمن 1379 برابر با 22 ژانویه 2001 \n در گشایش بیست و ششمین دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی ویژه \nدانشجویان خارجی، رییس دانشگاه الزهرا گفت: زبان و ادبیات فارسی با یک خلا\nجدی نقد و بررسی روبروست که می بایست به آن پرداخته شود. \n در این مراسم که در دانشگاه الزهرا(درتهران ) برگزارمی شد، \"زهرا \nرهنورد\" با اشاره به اینکه زبان و ادبیات فارسی آثار گرانقدری دارد، \nافزود: هویت ما مرهون زبان و ادبیات فارسی است. \n این استاددانشگاه تصریح کرد: در صورتیکه آموزش و زبان آموزشی جدید با \nنقد جدید پیوند نخورد می تواند ما را از مسایل مطرح روز که زمینه ساز \nدستیابی به فرازهای بالاتری است، محروم نماید. \n رهنورد، با تاکید بر اینکه با مطالعه در ادبیات فارسی به یک مکتب هنری\nاسلامی یعنی \"مکتب عشق\" دست یافته است گفت: این واژه را از شخص امام خمینی \n(ره ) به وام گرفته ام. \n وی افزود: من مکتب عشق را از حضرت امام به عاریت گرفته ام تا بتوانم \nوارد ادبیات فارسی شوم و ببینم این مکتب چگونه توصیف شده و به چه ترتیب \nحضور داشته است و نکته مهمی که متوجه شدم این است که مکتب عشق را در \nحقیقت خود قرآن با واژه حب (محبت ) مطرح می کند. \n رهنورد تصریح کرد: برای جهان اسلام و ادبیاتی که در آن شکل گرفته است و\nریشه در ادبیات فارسی باستان دارد والاترین بلندی، اوج گیری خود خداوند است\nبه طوریکه تمامی ساختار ادب فارسی جز بخش طبیعت گرای اوایل مکتب خراسان \nحول خداوند شکل گرفته است. \n * 811 * * 800 * \n\n "
} | bist væʃæʃæmin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑne vɑdebiɑte fɑrsi dærdɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoʃɑjeʃ jɑft sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr fe slæʃ tehrɑn, irnɑ sevvom bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistodo ʒɑnvijee do hezɑro o jek dær ɡoʃɑjeʃe bist væ ʃeʃomin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi viʒe dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi, ræʔise dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoft : zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑ jek xælɑe dʒeddi næqd væ bærræsi ruberust ke mi bɑjest be ɑn pærdɑxte ʃævæd. dær in mærɑsem ke dær dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ dærtehrɑn pærɑntezbæste bærɡæzɑræmi ʃod, " zæhrɑ ræhnæværd " bɑ eʃɑre be inke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ɑsɑre ɡerɑnqædri dɑræd, æfzud : hovijjæte mɑ mærhune zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsist. in æstɑdædɑnʃɡɑh tæsrih kærd : dær surtike ɑmuzeʃ væ zæbɑne ɑmuzeʃi dʒædid bɑ næqde dʒædide pejvænd næxord mi tævɑnæd mɑ rɑ æz mæsɑʔele mætræhe ruz ke zæmine sɑze dæstjɑbi be færɑzhɑje bɑlɑtærist, mæhrum næmɑjæd. ræhnæværd, bɑ tæʔkid bær inke bɑ motɑleʔe dær ædæbijɑte fɑrsi be jek mæktæbe honæri eslɑmi jæʔni " mæktæbe eʃqe " dæst jɑfte æst ɡoft : in vɑʒe rɑ æz ʃæxse emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be vɑm ɡerefte æm. vej æfzud : mæn mæktæbe eʃq rɑ æz hæzræte emɑm be ɑrijæt ɡerefte æm tɑ betævɑnæm vɑrede ædæbijɑte fɑrsi ʃævæm væ bebinæm in mæktæbe tʃeɡune tosif ʃode væ be tʃe tærtib hozur dɑʃte æst væ noktee mohemmi ke motevædʒdʒe ʃodæm in æst ke mæktæbe eʃq rɑ dær hæqiqæte xod qorʔɑn bɑ vɑʒe hobb mohæbbæt pærɑntezbæste mætræh mi konæd. ræhnæværd tæsrih kærd : bærɑje dʒæhɑne eslɑm væ ædæbijɑti ke dær ɑn ʃekl ɡerefte æst væ riʃe dær ædæbijɑte fɑrsi bɑstɑn dɑræd vɑlɑtærin bolændi, odʒe ɡiri xod xodɑvænd æst be turike tæmɑmi sɑxtɑre ædæbe fɑrsi dʒoz bæxʃe tæbiʔæte ɡærɑje ævɑjele mæktæbe xorɑsɑn hole xodɑvænd ʃekl ɡerefte æst. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre setɑre hæʃtsæd setɑre | بیست وششمین دوره دانش افزایی زبان وادبیات فارسی دردانشگاه الزهرا گشایش
یافت
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000ف/
تهران، ایرنا سوم بهمن 1379 برابر با 22 ژانویه 2001
در گشایش بیست و ششمین دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی ویژه
دانشجویان خارجی، رییس دانشگاه الزهرا گفت: زبان و ادبیات فارسی با یک خلا
جدی نقد و بررسی روبروست که می بایست به آن پرداخته شود.
در این مراسم که در دانشگاه الزهرا(درتهران ) برگزارمی شد، "زهرا
رهنورد" با اشاره به اینکه زبان و ادبیات فارسی آثار گرانقدری دارد،
افزود: هویت ما مرهون زبان و ادبیات فارسی است.
این استاددانشگاه تصریح کرد: در صورتیکه آموزش و زبان آموزشی جدید با
نقد جدید پیوند نخورد می تواند ما را از مسایل مطرح روز که زمینه ساز
دستیابی به فرازهای بالاتری است، محروم نماید.
رهنورد، با تاکید بر اینکه با مطالعه در ادبیات فارسی به یک مکتب هنری
اسلامی یعنی "مکتب عشق" دست یافته است گفت: این واژه را از شخص امام خمینی
(ره ) به وام گرفته ام.
وی افزود: من مکتب عشق را از حضرت امام به عاریت گرفته ام تا بتوانم
وارد ادبیات فارسی شوم و ببینم این مکتب چگونه توصیف شده و به چه ترتیب
حضور داشته است و نکته مهمی که متوجه شدم این است که مکتب عشق را در
حقیقت خود قرآن با واژه حب (محبت ) مطرح می کند.
رهنورد تصریح کرد: برای جهان اسلام و ادبیاتی که در آن شکل گرفته است و
ریشه در ادبیات فارسی باستان دارد والاترین بلندی، اوج گیری خود خداوند است
به طوریکه تمامی ساختار ادب فارسی جز بخش طبیعت گرای اوایل مکتب خراسان
حول خداوند شکل گرفته است.
* 811 * * 800 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bist væʃæʃæmin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑne vɑdebiɑte fɑrsi dærdɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoʃɑjeʃ jɑft sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr sefrsefrsefr fe slæʃ tehrɑn, irnɑ sevvom bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistodo ʒɑnvijee do hezɑro o jek dær ɡoʃɑjeʃe bist væ ʃeʃomin dore dɑneʃe æfzɑi zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi viʒe dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi, ræʔise dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ ɡoft : zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑ jek xælɑe dʒeddi næqd væ bærræsi ruberust ke mi bɑjest be ɑn pærdɑxte ʃævæd. dær in mærɑsem ke dær dɑneʃɡɑh ælzæhrɑ dærtehrɑn pærɑntezbæste bærɡæzɑræmi ʃod, \" zæhrɑ ræhnæværd \" bɑ eʃɑre be inke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi ɑsɑre ɡerɑnqædri dɑræd, æfzud : hovijjæte mɑ mærhune zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsist. in æstɑdædɑnʃɡɑh tæsrih kærd : dær surtike ɑmuzeʃ væ zæbɑne ɑmuzeʃi dʒædid bɑ næqde dʒædide pejvænd næxord mi tævɑnæd mɑ rɑ æz mæsɑʔele mætræhe ruz ke zæmine sɑze dæstjɑbi be færɑzhɑje bɑlɑtærist, mæhrum næmɑjæd. ræhnæværd, bɑ tæʔkid bær inke bɑ motɑleʔe dær ædæbijɑte fɑrsi be jek mæktæbe honæri eslɑmi jæʔni \" mæktæbe eʃqe \" dæst jɑfte æst ɡoft : in vɑʒe rɑ æz ʃæxse emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be vɑm ɡerefte æm. vej æfzud : mæn mæktæbe eʃq rɑ æz hæzræte emɑm be ɑrijæt ɡerefte æm tɑ betævɑnæm vɑrede ædæbijɑte fɑrsi ʃævæm væ bebinæm in mæktæbe tʃeɡune tosif ʃode væ be tʃe tærtib hozur dɑʃte æst væ noktee mohemmi ke motevædʒdʒe ʃodæm in æst ke mæktæbe eʃq rɑ dær hæqiqæte xod qorʔɑn bɑ vɑʒe hobb mohæbbæt pærɑntezbæste mætræh mi konæd. ræhnæværd tæsrih kærd : bærɑje dʒæhɑne eslɑm væ ædæbijɑti ke dær ɑn ʃekl ɡerefte æst væ riʃe dær ædæbijɑte fɑrsi bɑstɑn dɑræd vɑlɑtærin bolændi, odʒe ɡiri xod xodɑvænd æst be turike tæmɑmi sɑxtɑre ædæbe fɑrsi dʒoz bæxʃe tæbiʔæte ɡærɑje ævɑjele mæktæbe xorɑsɑn hole xodɑvænd ʃekl ɡerefte æst. setɑre hæʃtsædo jɑzdæh setɑre setɑre hæʃtsæd setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " بیست وششمین دوره دانش افزایی زبان وادبیات فارسی دردانشگاه الزهرا گشایش \n یافت \n0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000ف/ \nتهران، ایرنا سوم بهمن 1379 برابر با 22 ژانویه 2001 \n در گشایش بیست و ششمین دوره دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی ویژه \nدانشجویان خارجی، رییس دانشگاه الزهرا گفت: زبان و ادبیات فارسی با یک خلا\nجدی نقد و بررسی روبروست که می بایست به آن پرداخته شود. \n در این مراسم که در دانشگاه الزهرا(درتهران ) برگزارمی شد، \"زهرا \nرهنورد\" با اشاره به اینکه زبان و ادبیات فارسی آثار گرانقدری دارد، \nافزود: هویت ما مرهون زبان و ادبیات فارسی است. \n این استاددانشگاه تصریح کرد: در صورتیکه آموزش و زبان آموزشی جدید با \nنقد جدید پیوند نخورد می تواند ما را از مسایل مطرح روز که زمینه ساز \nدستیابی به فرازهای بالاتری است، محروم نماید. \n رهنورد، با تاکید بر اینکه با مطالعه در ادبیات فارسی به یک مکتب هنری\nاسلامی یعنی \"مکتب عشق\" دست یافته است گفت: این واژه را از شخص امام خمینی \n(ره ) به وام گرفته ام. \n وی افزود: من مکتب عشق را از حضرت امام به عاریت گرفته ام تا بتوانم \nوارد ادبیات فارسی شوم و ببینم این مکتب چگونه توصیف شده و به چه ترتیب \nحضور داشته است و نکته مهمی که متوجه شدم این است که مکتب عشق را در \nحقیقت خود قرآن با واژه حب (محبت ) مطرح می کند. \n رهنورد تصریح کرد: برای جهان اسلام و ادبیاتی که در آن شکل گرفته است و\nریشه در ادبیات فارسی باستان دارد والاترین بلندی، اوج گیری خود خداوند است\nبه طوریکه تمامی ساختار ادب فارسی جز بخش طبیعت گرای اوایل مکتب خراسان \nحول خداوند شکل گرفته است. \n * 811 * * 800 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʒenerɑl moʃref : hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi bɑ ɑmrikɑ rɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ɑmrikɑ ʒenerɑl \" pærviz moʃref \" ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn dær didɑr bɑ ʒenerɑl \" piter ʃumikær \" ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd, hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi xod rɑ bɑ ɑmrikɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd. pɑjɡɑh interneti ordu zæbɑn \" dʒænk \" ruze ʃænbe be næql æz moʃref neveʃt : bejne ærteʃe do keʃvær rævɑbete xub væ fæni vodʒud dɑræd. ʒenerɑl moʃrefe ezɑfe kærd ke bærɑje xɑteme fæʔɑlijæthɑje terorizm dær mæntæqe, keʃværi biʃ æz pɑkestɑn ifɑje næqʃ nækærde æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn tæʔkid kærd ke eslɑme ɑbɑd dær dʒænk ælæjhe terorizm, æmnijæt væ mænɑfeʔe melli xod rɑ be xætær næxɑhæd ændɑxt. vej dær in didɑr bær hæfte mænɑfeʔe melli væ æmnijæt dær keʃvær tæʔkid kærd. pɑjɡɑh interneti dʒænke ezɑfe kærd ke ʒenerɑl moʃref æhdɑfe pɑkestɑn rɑ æz mine ɡozɑri væ hesɑrkeʃi bejne mærze xod væ æfqɑnestɑn bærɑje ʒenerɑle ɑmrikɑi tozih dɑd. vej tæʔkid kærd ke in kɑr bærɑje dʒoloɡiri æz tæræddod væ nofuze terorist hɑ æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn hæmtʃenin æfzud : bɑ vodʒude eddeʔɑje kɑble hitʃ orduɡɑh væ mærkæze ɑmuzeʃi terorist hɑ dær in keʃvær vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd ke æfqɑnestɑn be dʒɑj ettehɑm zædæn be pɑkestɑn, lɑzem æst ozɑʔe dɑxeli xod rɑ eslɑh konæd. in pɑjɡɑhe ezɑfe kærd : ʒenerɑl \" piter ʃumikær \" ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ dær in didɑr, æz mobɑreze pɑkestɑn ælæjhe terorism væ movæffæqijæt hɑje be dæst ɑmæde tæqdir kærd. vej bɑ eʃɑre be inke in didɑrhɑ bærtæqvijæte rævɑbete nezɑmi dukʃur komæk xɑhæd kærd ɡoft : ɑmrikɑ xɑhɑne bærqærɑri hæmkɑri tulɑni moddæt bɑ ærteʃe pɑkestɑn æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr",
"text": "ژنرال مشرف: همکاری دفاعی و نظامی با آمریکا را افزایش خواهیم داد \n#\nاسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/85 \nخارجی.سیاسی.پاکستان.آمریکا \n ژنرال \"پرویز مشرف\" رییس جمهوری پاکستان در دیدار با ژنرال \"پیتر \nشومیکر\" رییس ستاد ارتش آمریکا اعلام کرد، همکاری دفاعی و نظامی خود را با\nآمریکا افزایش خواهیم داد. \n پایگاه اینترنتی اردو زبان \"جنک\" روز شنبه به نقل از مشرف نوشت: بین \nارتش دو کشور روابط خوب و فنی وجود دارد. \n ژنرال مشرف اضافه کرد که برای خاتمه فعالیتهای تروریزم در منطقه، \nکشوری بیش از پاکستان ایفای نقش نکرده است. \n رییس جمهوری پاکستان تاکید کرد که اسلام آباد در جنک علیه تروریزم، \nامنیت و منافع ملی خود را به خطر نخواهد انداخت. \n وی در این دیدار بر حفط منافع ملی و امنیت در کشور تاکید کرد. \n پایگاه اینترنتی جنک اضافه کرد که ژنرال مشرف اهداف پاکستان را از مین\nگذاری و حصارکشی بین مرز خود و افغانستان برای ژنرال آمریکایی توضیح داد. وی تاکید کرد که این کار برای جلوگیری از تردد و نفوذ تروریست ها است. رییس جمهوری پاکستان همچنین افزود: با وجود ادعای کابل هیچ اردوگاه و \nمرکز آموزشی تروریست ها در این کشور وجود ندارد. \n وی تاکید کرد که افغانستان به جای اتهام زدن به پاکستان، لازم است \nاوضاع داخلی خود را اصلاح کند. \n این پایگاه اضافه کرد: ژنرال \"پیتر شومیکر\" رییس ستاد ارتش آمریکا در \nاین دیدار، از مبارزه پاکستان علیه تروریسم و موفقیت های به دست آمده \nتقدیر کرد. \n وی با اشاره به اینکه این دیدارها برتقویت روابط نظامی دوکشور کمک \nخواهد کرد گفت: آمریکا خواهان برقراری همکاری طولانی مدت با ارتش پاکستان \nاست. \nآساق/2021/235/شبس/1500/1364 \n\n "
} | ʒenerɑl moʃref : hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi bɑ ɑmrikɑ rɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ɑmrikɑ ʒenerɑl " pærviz moʃref " ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn dær didɑr bɑ ʒenerɑl " piter ʃumikær " ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd, hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi xod rɑ bɑ ɑmrikɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd. pɑjɡɑh interneti ordu zæbɑn " dʒænk " ruze ʃænbe be næql æz moʃref neveʃt : bejne ærteʃe do keʃvær rævɑbete xub væ fæni vodʒud dɑræd. ʒenerɑl moʃrefe ezɑfe kærd ke bærɑje xɑteme fæʔɑlijæthɑje terorizm dær mæntæqe, keʃværi biʃ æz pɑkestɑn ifɑje næqʃ nækærde æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn tæʔkid kærd ke eslɑme ɑbɑd dær dʒænk ælæjhe terorizm, æmnijæt væ mænɑfeʔe melli xod rɑ be xætær næxɑhæd ændɑxt. vej dær in didɑr bær hæfte mænɑfeʔe melli væ æmnijæt dær keʃvær tæʔkid kærd. pɑjɡɑh interneti dʒænke ezɑfe kærd ke ʒenerɑl moʃref æhdɑfe pɑkestɑn rɑ æz mine ɡozɑri væ hesɑrkeʃi bejne mærze xod væ æfqɑnestɑn bærɑje ʒenerɑle ɑmrikɑi tozih dɑd. vej tæʔkid kærd ke in kɑr bærɑje dʒoloɡiri æz tæræddod væ nofuze terorist hɑ æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn hæmtʃenin æfzud : bɑ vodʒude eddeʔɑje kɑble hitʃ orduɡɑh væ mærkæze ɑmuzeʃi terorist hɑ dær in keʃvær vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd ke æfqɑnestɑn be dʒɑj ettehɑm zædæn be pɑkestɑn, lɑzem æst ozɑʔe dɑxeli xod rɑ eslɑh konæd. in pɑjɡɑhe ezɑfe kærd : ʒenerɑl " piter ʃumikær " ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ dær in didɑr, æz mobɑreze pɑkestɑn ælæjhe terorism væ movæffæqijæt hɑje be dæst ɑmæde tæqdir kærd. vej bɑ eʃɑre be inke in didɑrhɑ bærtæqvijæte rævɑbete nezɑmi dukʃur komæk xɑhæd kærd ɡoft : ɑmrikɑ xɑhɑne bærqærɑri hæmkɑri tulɑni moddæt bɑ ærteʃe pɑkestɑn æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr | ژنرال مشرف: همکاری دفاعی و نظامی با آمریکا را افزایش خواهیم داد
#
اسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/85
خارجی.سیاسی.پاکستان.آمریکا
ژنرال "پرویز مشرف" رییس جمهوری پاکستان در دیدار با ژنرال "پیتر
شومیکر" رییس ستاد ارتش آمریکا اعلام کرد، همکاری دفاعی و نظامی خود را با
آمریکا افزایش خواهیم داد.
پایگاه اینترنتی اردو زبان "جنک" روز شنبه به نقل از مشرف نوشت: بین
ارتش دو کشور روابط خوب و فنی وجود دارد.
ژنرال مشرف اضافه کرد که برای خاتمه فعالیتهای تروریزم در منطقه،
کشوری بیش از پاکستان ایفای نقش نکرده است.
رییس جمهوری پاکستان تاکید کرد که اسلام آباد در جنک علیه تروریزم،
امنیت و منافع ملی خود را به خطر نخواهد انداخت.
وی در این دیدار بر حفط منافع ملی و امنیت در کشور تاکید کرد.
پایگاه اینترنتی جنک اضافه کرد که ژنرال مشرف اهداف پاکستان را از مین
گذاری و حصارکشی بین مرز خود و افغانستان برای ژنرال آمریکایی توضیح داد. وی تاکید کرد که این کار برای جلوگیری از تردد و نفوذ تروریست ها است. رییس جمهوری پاکستان همچنین افزود: با وجود ادعای کابل هیچ اردوگاه و
مرکز آموزشی تروریست ها در این کشور وجود ندارد.
وی تاکید کرد که افغانستان به جای اتهام زدن به پاکستان، لازم است
اوضاع داخلی خود را اصلاح کند.
این پایگاه اضافه کرد: ژنرال "پیتر شومیکر" رییس ستاد ارتش آمریکا در
این دیدار، از مبارزه پاکستان علیه تروریسم و موفقیت های به دست آمده
تقدیر کرد.
وی با اشاره به اینکه این دیدارها برتقویت روابط نظامی دوکشور کمک
خواهد کرد گفت: آمریکا خواهان برقراری همکاری طولانی مدت با ارتش پاکستان
است.
آساق/2021/235/شبس/1500/1364
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʒenerɑl moʃref : hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi bɑ ɑmrikɑ rɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd hæʃ eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. ɑmrikɑ ʒenerɑl \" pærviz moʃref \" ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn dær didɑr bɑ ʒenerɑl \" piter ʃumikær \" ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd, hæmkɑri defɑʔi væ nezɑmi xod rɑ bɑ ɑmrikɑ æfzɑjeʃ xɑhim dɑd. pɑjɡɑh interneti ordu zæbɑn \" dʒænk \" ruze ʃænbe be næql æz moʃref neveʃt : bejne ærteʃe do keʃvær rævɑbete xub væ fæni vodʒud dɑræd. ʒenerɑl moʃrefe ezɑfe kærd ke bærɑje xɑteme fæʔɑlijæthɑje terorizm dær mæntæqe, keʃværi biʃ æz pɑkestɑn ifɑje næqʃ nækærde æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn tæʔkid kærd ke eslɑme ɑbɑd dær dʒænk ælæjhe terorizm, æmnijæt væ mænɑfeʔe melli xod rɑ be xætær næxɑhæd ændɑxt. vej dær in didɑr bær hæfte mænɑfeʔe melli væ æmnijæt dær keʃvær tæʔkid kærd. pɑjɡɑh interneti dʒænke ezɑfe kærd ke ʒenerɑl moʃref æhdɑfe pɑkestɑn rɑ æz mine ɡozɑri væ hesɑrkeʃi bejne mærze xod væ æfqɑnestɑn bærɑje ʒenerɑle ɑmrikɑi tozih dɑd. vej tæʔkid kærd ke in kɑr bærɑje dʒoloɡiri æz tæræddod væ nofuze terorist hɑ æst. ræʔise dʒomhuri pɑkestɑn hæmtʃenin æfzud : bɑ vodʒude eddeʔɑje kɑble hitʃ orduɡɑh væ mærkæze ɑmuzeʃi terorist hɑ dær in keʃvær vodʒud nædɑræd. vej tæʔkid kærd ke æfqɑnestɑn be dʒɑj ettehɑm zædæn be pɑkestɑn, lɑzem æst ozɑʔe dɑxeli xod rɑ eslɑh konæd. in pɑjɡɑhe ezɑfe kærd : ʒenerɑl \" piter ʃumikær \" ræʔise setɑde ærteʃe ɑmrikɑ dær in didɑr, æz mobɑreze pɑkestɑn ælæjhe terorism væ movæffæqijæt hɑje be dæst ɑmæde tæqdir kærd. vej bɑ eʃɑre be inke in didɑrhɑ bærtæqvijæte rævɑbete nezɑmi dukʃur komæk xɑhæd kærd ɡoft : ɑmrikɑ xɑhɑne bærqærɑri hæmkɑri tulɑni moddæt bɑ ærteʃe pɑkestɑn æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ divisto siopændʒ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "ژنرال مشرف: همکاری دفاعی و نظامی با آمریکا را افزایش خواهیم داد \n#\nاسلام آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/85 \nخارجی.سیاسی.پاکستان.آمریکا \n ژنرال \"پرویز مشرف\" رییس جمهوری پاکستان در دیدار با ژنرال \"پیتر \nشومیکر\" رییس ستاد ارتش آمریکا اعلام کرد، همکاری دفاعی و نظامی خود را با\nآمریکا افزایش خواهیم داد. \n پایگاه اینترنتی اردو زبان \"جنک\" روز شنبه به نقل از مشرف نوشت: بین \nارتش دو کشور روابط خوب و فنی وجود دارد. \n ژنرال مشرف اضافه کرد که برای خاتمه فعالیتهای تروریزم در منطقه، \nکشوری بیش از پاکستان ایفای نقش نکرده است. \n رییس جمهوری پاکستان تاکید کرد که اسلام آباد در جنک علیه تروریزم، \nامنیت و منافع ملی خود را به خطر نخواهد انداخت. \n وی در این دیدار بر حفط منافع ملی و امنیت در کشور تاکید کرد. \n پایگاه اینترنتی جنک اضافه کرد که ژنرال مشرف اهداف پاکستان را از مین\nگذاری و حصارکشی بین مرز خود و افغانستان برای ژنرال آمریکایی توضیح داد. وی تاکید کرد که این کار برای جلوگیری از تردد و نفوذ تروریست ها است. رییس جمهوری پاکستان همچنین افزود: با وجود ادعای کابل هیچ اردوگاه و \nمرکز آموزشی تروریست ها در این کشور وجود ندارد. \n وی تاکید کرد که افغانستان به جای اتهام زدن به پاکستان، لازم است \nاوضاع داخلی خود را اصلاح کند. \n این پایگاه اضافه کرد: ژنرال \"پیتر شومیکر\" رییس ستاد ارتش آمریکا در \nاین دیدار، از مبارزه پاکستان علیه تروریسم و موفقیت های به دست آمده \nتقدیر کرد. \n وی با اشاره به اینکه این دیدارها برتقویت روابط نظامی دوکشور کمک \nخواهد کرد گفت: آمریکا خواهان برقراری همکاری طولانی مدت با ارتش پاکستان \nاست. \nآساق/2021/235/شبس/1500/1364 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "enteʃɑrɑte pæʒuheʃkæde motɑleʔɑte færhænɡi væ edʒtemɑʔi se ketɑb « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi », « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » rɑ tæhije væ montæʃer kærd. be ɡozɑreʃ, « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi » tærdʒomei æz pejmɑne eshɑqi væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » tærdʒome diɡæri æz ɑriɑ mætin væ hæmtʃenin ketɑb « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » neveʃte hɑdi mærdʒɑi do æsære tærdʒome væ jek æsære tæʔlifi montæʃer ʃode hæstænd. enteʃɑrɑte pæʒuheʃkædee tɑkonun biʃ æz divisto pændʒɑh æsære tæʔlifi væ tærdʒomei tæhije væ be ælɑqemændɑne bɑzɑre næʃr ærze kærde æst. kopi ʃod",
"text": "انتشارات پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی سه کتاب «صداقت دانشگاهی»، «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» را تهیه و منتشر کرد.به گزارش ، «صداقت دانشگاهی» ترجمهای از پیمان اسحاقی و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» ترجمه دیگری از آریا متین و همچنین کتاب «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» نوشته هادی مرجایی دو اثر ترجمه و یک اثر تالیفی منتشر شده هستند.انتشارات پژوهشکده تاکنون بیش از ۲۵۰ اثر تالیفی و ترجمهای تهیه و به علاقهمندان بازار نشر عرضه کرده است.کپی شد"
} | enteʃɑrɑte pæʒuheʃkæde motɑleʔɑte færhænɡi væ edʒtemɑʔi se ketɑb « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi », « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » rɑ tæhije væ montæʃer kærd. be ɡozɑreʃ, « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi » tærdʒomei æz pejmɑne eshɑqi væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » tærdʒome diɡæri æz ɑriɑ mætin væ hæmtʃenin ketɑb « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » neveʃte hɑdi mærdʒɑi do æsære tærdʒome væ jek æsære tæʔlifi montæʃer ʃode hæstænd. enteʃɑrɑte pæʒuheʃkædee tɑkonun biʃ æz divisto pændʒɑh æsære tæʔlifi væ tærdʒomei tæhije væ be ælɑqemændɑne bɑzɑre næʃr ærze kærde æst. kopi ʃod | انتشارات پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی سه کتاب «صداقت دانشگاهی»، «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» را تهیه و منتشر کرد.به گزارش ، «صداقت دانشگاهی» ترجمهای از پیمان اسحاقی و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» ترجمه دیگری از آریا متین و همچنین کتاب «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» نوشته هادی مرجایی دو اثر ترجمه و یک اثر تالیفی منتشر شده هستند.انتشارات پژوهشکده تاکنون بیش از ۲۵۰ اثر تالیفی و ترجمهای تهیه و به علاقهمندان بازار نشر عرضه کرده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: enteʃɑrɑte pæʒuheʃkæde motɑleʔɑte færhænɡi væ edʒtemɑʔi se ketɑb « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi », « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » rɑ tæhije væ montæʃer kærd. be ɡozɑreʃ, « sedɑqæte dɑneʃɡɑhi » tærdʒomei æz pejmɑne eshɑqi væ « motɑleʔɑte eslɑmi dær dɑneʃɡɑhhɑje qærb » tærdʒome diɡæri æz ɑriɑ mætin væ hæmtʃenin ketɑb « dʒɑmeʔepæziri dɑneʃɡɑhi rujkærdhɑ væ færɑjændhɑ » neveʃte hɑdi mærdʒɑi do æsære tærdʒome væ jek æsære tæʔlifi montæʃer ʃode hæstænd. enteʃɑrɑte pæʒuheʃkædee tɑkonun biʃ æz divisto pændʒɑh æsære tæʔlifi væ tærdʒomei tæhije væ be ælɑqemændɑne bɑzɑre næʃr ærze kærde æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "انتشارات پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی سه کتاب «صداقت دانشگاهی»، «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» را تهیه و منتشر کرد.به گزارش ، «صداقت دانشگاهی» ترجمهای از پیمان اسحاقی و «مطالعات اسلامی در دانشگاههای غرب» ترجمه دیگری از آریا متین و همچنین کتاب «جامعهپذیری دانشگاهی؛ رویکردها و فرآیندها» نوشته هادی مرجایی دو اثر ترجمه و یک اثر تالیفی منتشر شده هستند.انتشارات پژوهشکده تاکنون بیش از ۲۵۰ اثر تالیفی و ترجمهای تهیه و به علاقهمندان بازار نشر عرضه کرده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ilɑmin ruzhɑ ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile zæʔfe modirijæte ɑb dær ostɑne ilɑm bɑ moʔzæle bozorɡe ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒeh æst, moʃkeli ke bɑʔes ʃode mærdom dær tule ruze kilumetrhɑ rɑh rɑ bærɑje tæhije ɑb tej konænd. mærdome ʃæhrestɑne melkʃɑhi ruzhɑje besijɑr sæxti rɑ sepæri mi konænd, ɑbe modʒud dær xɑne hɑ hæm tebqee ɡofte xod mærdom bærɑje ʃæst væ tʃo væ hæmmɑm hæm monɑseb nist tʃe beresæd be bærɑje ɑʃɑmidæn. tebqee ɡofte mærdom ɑb æz læhɑze kæmijæt væ kejfijæt dɑrɑje moʃkele æsɑsist væ mærdom hær ruz jɑ ɑbe dæbbe ʔi mi xærænd jɑ bɑ tej mæsɑfete dæhɑ kilumetri æz tʃeʃme hɑ ɑbe tæhije mi konænd. ælɑve bær tej mæsɑfæt bɑjæd mærdom bærɑje tæhije ɑb æz tʃeʃme hɑje ʃæhrestɑn sæf hɑje tulɑni tæʃkil dæhænd væ bɑ særfe hæzine væ væqte zjɑd, ɑbe ruzɑne xod rɑ tæhije konænd, ælbætte dær in bejn æfrɑdi hæm hæstænd ke eqdɑm be foruʃe ɑbe dæbbe ʔi dær ʃæhrestɑn kærde ænd. dʒɑleb indʒɑst in ʃæhrestɑn dɑrɑje mænɑbeʔe æzime ɑbist ke be læjle ædæme modirijæte sæhih be in hɑl væ ruze dotʃɑr ʃode æst, moʔzæli ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm vodʒud dɑʃte væ emsɑl niz mɑnænde ɡozæʃte mæsʔulɑne bærnɑme rizi sæhihi bærɑje hælle ɑn nædɑʃte ænd. tebqee ɡofte mærdom ɑbe lule keʃi ʃæhrestɑn ke hæm æknun dær xɑne hɑ vodʒud dɑræd dɑrɑje kæduræte besijɑr bɑlɑst væ mæzze ʔi besijɑr tælx dɑræd ke æslæn qɑbele estefɑde nist. æli ækbæri æz ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ zemne enteqɑde ʃædid æz mæsʔulɑn, ɡoft : vɑqeʔæn kæsi sedɑje mærdome ʃæhrestɑn rɑ nemi ʃævænd, emruz mærdome ʃæhrestɑn jɑ dær hɑle xæride ɑb hæstænd jɑ dær tule ruz dær hɑl ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb æz særtʃeʃme hɑ hæstænd. vej ɡoft : tʃænd sɑle piʃ qærɑr bud poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri beresæd væli mæsʔulɑne onvɑn mi konænd ke eʔtebɑre lɑzem væ kɑfi vodʒud nædɑræd, hɑlɑ soɑl indʒɑst mærdome ʃæhrestɑn tɑ kej bɑjæd bɑ in ɑb bi kejfijæt væ moʔzæle tæhije ɑb dæsto pændʒee nærm konænd. mohæmmæde æbbɑsi æz diɡær ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑn dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne hær ruz dær ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb hæstim tʃerɑke ɑbe modʒud dær ʃæhrestɑn bærɑje hitʃ tʃizi qɑbele estefɑde nist. æsæd qɑsemi færmɑndɑre ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tærhe ɑbresɑni be ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz sæde tʃæm ɡærdelɑne ilɑm æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek ɑqɑz ʃode væli hænuz be bæhre bærdɑri næreside æst. vej ɡoft : in tærh ʃɑmele enteqɑl, toziʔ væ tæsfije ɑbe ɑʃɑmidæni morede nijɑze ʃæhrestɑne melkʃɑhist. qɑsemi bɑ eʃɑre be inke tule xætte enteqɑle in tærhe bistotʃɑhɑr kilumetr æst, æfzud : hæftɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑre ævvælije in tærh bude æst. vej tæsrih kærd : ellæte tæxire poroʒe hæm in æst ke tæsfije xɑne in tærh nijɑzmænde tædʒhizɑte fænist væ hætmæn bɑjæd dær ʃorɑje ɑli fæni movɑfeqæt ʃævæd. færmɑndɑre melkʃɑhi tæsrih kærd : tebqee ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ilɑm in tærh tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bæhre bærdɑri mi resæd. tebqee ɡofte mæsʔulɑne bærnɑme væ buddʒe ostɑne ilɑm, eʔtebɑre lɑzem bærɑje edʒrɑje in poroʒe tæʔmin ʃode æst. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz ɡoft : ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz kæmbude ɑb rændʒ mi bæræd. sælɑme æmini hæftee ɡozæʃte dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile modirijæte nɑsæhih suræt ɡerefte æz moʃkele kæmbude ɑb rændʒ mi bærænd. vej edɑme dɑd : melkʃɑhi æz læhɑze mænɑbeʔe ɑbi qænist væli hænuz moʃkele tæʔmine ɑb bærɑje mærdom vodʒud dɑræd ke æhɑli in mæntæqe bærɑje hælle ɑn be tʃeʃme hɑje ætrɑfe ʃæhrestɑn morɑdʒeʔe væ nijɑze xod rɑ bærtæræf mi konænd. ozvi komisijone enerʒi mædʒlese dæhom ɡoft : tærhe enteqɑle ɑb æz sæde tʃæm ɡærdelɑne sɑle nævædojek bærɑje hælle in moʃkel ɑqɑz ʃod væli be dælile ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem tænhɑ si dærsæd piʃræft dɑræd ke qɑbele qæbul nist væ dær in rɑstɑ bɑ væzire niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn dʒælæsɑte moteʔæddedi ændʒɑm ʃod. vej ezhɑr kærd : emsɑl pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje sorʔæte bæxʃi dær edʒrɑje in tærh extesɑs jɑft ke bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte in eʔtebɑr be hæftɑd miljɑrd riɑl æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. æmini ɡoft : hær sɑl bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn ʃɑhede qætʔi ɑb dær noqɑte moxtælefe ʃæhre ilɑm bude væ in æmr modʒebɑte nɑrezɑjæti mærdom rɑ be hæmrɑh dɑræd. vej ɡoft : dær ʃæhre ilɑm, mɑ moʃkele tæʔmine ɑb nædɑrim bælke moʃkel dær ʃæbæke toziʔ væ færsude væ qædimi budæn bæxʃe hɑi æz in ʃæbæke æst. æmini æfzud : omre ʃæbæke toziʔ væ enteqɑle ɑbe ʃæhre ilɑme bistohæʃt sɑl æst in dær hɑlist ke omre mofide in ʃæbækehɑe bistopændʒ sɑl bude væ bɑzsɑzi in ʃæbækee jek æmre zæruri be næzær miresæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer bɑjesti væzʔijæte modʒud rɑ modirijæt kærd væ bæʔd æze ɑn bɑ tæzriqe eʔtebɑr, mɑbæqi ʃæbæke rɑ bɑzsɑzi kærd ke dær in xosus pejɡirihɑ væ rɑjzænihɑi bɑ væzire mohtæræme niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn suræt ɡerefte æmmɑ motæʔæssefɑne æzme dʒeddi bærɑje hælle in mozu dær modirijæt e ɑbfɑje ostɑn moʃɑhede nemiʃævæd. vej ɡoft : æmælkærde modirijæte ɑbfɑje ostɑn rezɑjæt bæxʃ nist iʃɑn næbɑjæd omur rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr kærde væ bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn væ beruze moʃkel be fekre tʃɑre biɑfætænd væ bæʔd æz fæsle tɑbestɑne bɑz dobɑre hæme tʃiz rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr konænd. kopi ʃod",
"text": "ایلام-این روزها شهرستان ملکشاهی به دلیل ضعف مدیریت آب در استان ایلام با معضل بزرگ آب آشامیدنی مواجه است، مشکلی که باعث شده مردم در طول روز کیلومترها راه را برای تهیه آب طی کنند.- مردم شهرستان ملکشاهی روزهای بسیار سختی را سپری می کنند، آب موجود در خانه ها هم طبق گفته خود مردم برای شست و شو و حمام هم مناسب نیست چه برسد به برای آشامیدن.طبق گفته مردم آب از لحاظ کمیت و کیفیت دارای مشکل اساسی است و مردم هر روز یا آب دبه ای می خرند یا با طی مسافت دها کیلومتری از چشمه ها آب تهیه می کنند.علاوه بر طی مسافت باید مردم برای تهیه آب از چشمه های شهرستان صف های طولانی تشکیل دهند و با صرف هزینه و وقت زیاد، آب روزانه خود را تهیه کنند، البته در این بین افرادی هم هستند که اقدام به فروش آب دبه ای در شهرستان کرده اند.جالب اینجاست این شهرستان دارای منابع عظیم آبی است که به لیل عدم مدیریت صحیح به این حال و روز دچار شده است، معضلی که طی سال های گذشته هم وجود داشته و امسال نیز مانند گذشته مسئولان برنامه ریزی صحیحی برای حل آن نداشته اند.طبق گفته مردم آب لوله کشی شهرستان که هم اکنون در خانه ها وجود دارد دارای کدورت بسیار بالاست و مزه ای بسیار تلخ دارد که اصلا قابل استفاده نیست.علی اکبری از شهروندان شهرستان ملکشاهی در گفتگو با ضمن انتقاد شدید از مسئولان، گفت: واقعا کسی صدای مردم شهرستان را نمی شوند، امروز مردم شهرستان یا در حال خرید آب هستند یا در طول روز در حال رفت و آمد برای تهیه آب از سرچشمه ها هستند.وی گفت: چند سال پیش قرار بود پروژه آبرسانی به شهرستان به بهره برداری برسد ولی مسئولان عنوان می کنند که اعتبار لازم و کافی وجود ندارد، حالا سوال اینجاست مردم شهرستان تا کی باید با این آب بی کیفیت و معضل تهیه آب دست و پنجه نرم کنند.محمد عباسی از دیگر شهروندان شهرستان در گفتگو با اظهار داشت: متاسفانه هر روز در رفت و آمد برای تهیه آب هستیم چراکه آب موجود در شهرستان برای هیچ چیزی قابل استفاده نیست.اسد قاسمی فرماندار شهرستان ملکشاهی در گفتگو با اظهار داشت: طرح آبرسانی به شهرستان ملکشاهی از سد چم گردلان ایلام از سال ۱۳۹۱ آغاز شده ولی هنوز به بهره برداری نرسیده است.وی گفت: این طرح شامل انتقال، توزیع و تصفیه آب آشامیدنی مورد نیاز شهرستان ملکشاهی است.قاسمی با اشاره به اینکه طول خط انتقال این طرح ۲۴ کیلومتر است، افزود: ۷۰ میلیارد ریال اعتبار اولیه این طرح بوده است.وی تصریح کرد: علت تاخیر پروژه هم این است که تصفیه خانه این طرح نیازمند تجهیزات فنی است و حتما باید در شورای عالی فنی موافقت شود.فرماندار ملکشاهی تصریح کرد: طبق گفته مسئولان آب و فاضلاب شهری ایلام این طرح تا پایان سال جاری به بهره برداری می رسد.طبق گفته مسئولان برنامه و بودجه استان ایلام، اعتبار لازم برای اجرای این پروژه تامین شده است.نماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی نیز گفت: شهرستان ملکشاهی از کمبود آب رنج می برد.سلام امینی هفته گذشته در گفتگو با اظهار داشت: شهرستان ملکشاهی به دلیل مدیریت ناصحیح صورت گرفته از مشکل کمبود آب رنج می برند.وی ادامه داد: ملکشاهی از لحاظ منابع آبی غنی است ولی هنوز مشکل تامین آب برای مردم وجود دارد که اهالی این منطقه برای حل آن به چشمه های اطراف شهرستان مراجعه و نیاز خود را برطرف می کنند.عضو کمیسیون انرژی مجلس دهم گفت : طرح انتقال آب از سد چم گردلان سال ۹۱ برای حل این مشکل آغاز شد ولی به دلیل عدم تامین اعتبار لازم تنها ۳۰ درصد پیشرفت دارد که قابل قبول نیست و در این راستا با وزیر نیرو و قائم مقام ایشان جلسات متعددی انجام شد.وی اظهار کرد : امسال ۵۰ میلیارد ریال برای سرعت بخشی در اجرای این طرح اختصاص یافت که با رایزنی های صورت گرفته این اعتبار به ۷۰ میلیارد ریال افزایش پیدا کرد.امینی گفت: هر سال با شروع فصل تابستان شاهد قطعی آب در نقاط مختلف شهر ایلام بوده و این امر موجبات نارضایتی مردم را به همراه دارد.وی گفت: در شهر ایلام، ما مشکل تامین آب نداریم بلکه مشکل در شبکه توزیع و فرسوده و قدیمی بودن بخش هایی از این شبکه است.امینی افزود: عمر شبکه توزیع و انتقال آب شهر ایلام ۲۸ سال است؛ این در حالی است که عمر مفید این شبکهها ۲۵ سال بوده و بازسازی این شبکه یک امر ضروری به نظر میرسد.وی تصریح کرد: درحال حاضر بایستی وضعیت موجود را مدیریت کرد و بعد از آن با تزریق اعتبار، مابقی شبکه را بازسازی کرد که در این خصوص پیگیریها و رایزنیهایی با وزیر محترم نیرو و قائم مقام ایشان صورت گرفته اما متاسفانه عزم جدی برای حل این موضوع در مدیریت آبفای استان مشاهده نمیشود.وی گفت: عملکرد مدیریت آبفای استان رضایت بخش نیست؛ ایشان نباید امور را به حال خود واگذار کرده و با شروع فصل تابستان و بروز مشکل به فکر چاره بیافتند و بعد از فصل تابستان باز دوباره همه چیز را به حال خود واگذار کنند.کپی شد"
} | ilɑmin ruzhɑ ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile zæʔfe modirijæte ɑb dær ostɑne ilɑm bɑ moʔzæle bozorɡe ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒeh æst, moʃkeli ke bɑʔes ʃode mærdom dær tule ruze kilumetrhɑ rɑh rɑ bærɑje tæhije ɑb tej konænd. mærdome ʃæhrestɑne melkʃɑhi ruzhɑje besijɑr sæxti rɑ sepæri mi konænd, ɑbe modʒud dær xɑne hɑ hæm tebqee ɡofte xod mærdom bærɑje ʃæst væ tʃo væ hæmmɑm hæm monɑseb nist tʃe beresæd be bærɑje ɑʃɑmidæn. tebqee ɡofte mærdom ɑb æz læhɑze kæmijæt væ kejfijæt dɑrɑje moʃkele æsɑsist væ mærdom hær ruz jɑ ɑbe dæbbe ʔi mi xærænd jɑ bɑ tej mæsɑfete dæhɑ kilumetri æz tʃeʃme hɑ ɑbe tæhije mi konænd. ælɑve bær tej mæsɑfæt bɑjæd mærdom bærɑje tæhije ɑb æz tʃeʃme hɑje ʃæhrestɑn sæf hɑje tulɑni tæʃkil dæhænd væ bɑ særfe hæzine væ væqte zjɑd, ɑbe ruzɑne xod rɑ tæhije konænd, ælbætte dær in bejn æfrɑdi hæm hæstænd ke eqdɑm be foruʃe ɑbe dæbbe ʔi dær ʃæhrestɑn kærde ænd. dʒɑleb indʒɑst in ʃæhrestɑn dɑrɑje mænɑbeʔe æzime ɑbist ke be læjle ædæme modirijæte sæhih be in hɑl væ ruze dotʃɑr ʃode æst, moʔzæli ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm vodʒud dɑʃte væ emsɑl niz mɑnænde ɡozæʃte mæsʔulɑne bærnɑme rizi sæhihi bærɑje hælle ɑn nædɑʃte ænd. tebqee ɡofte mærdom ɑbe lule keʃi ʃæhrestɑn ke hæm æknun dær xɑne hɑ vodʒud dɑræd dɑrɑje kæduræte besijɑr bɑlɑst væ mæzze ʔi besijɑr tælx dɑræd ke æslæn qɑbele estefɑde nist. æli ækbæri æz ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ zemne enteqɑde ʃædid æz mæsʔulɑn, ɡoft : vɑqeʔæn kæsi sedɑje mærdome ʃæhrestɑn rɑ nemi ʃævænd, emruz mærdome ʃæhrestɑn jɑ dær hɑle xæride ɑb hæstænd jɑ dær tule ruz dær hɑl ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb æz særtʃeʃme hɑ hæstænd. vej ɡoft : tʃænd sɑle piʃ qærɑr bud poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri beresæd væli mæsʔulɑne onvɑn mi konænd ke eʔtebɑre lɑzem væ kɑfi vodʒud nædɑræd, hɑlɑ soɑl indʒɑst mærdome ʃæhrestɑn tɑ kej bɑjæd bɑ in ɑb bi kejfijæt væ moʔzæle tæhije ɑb dæsto pændʒee nærm konænd. mohæmmæde æbbɑsi æz diɡær ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑn dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne hær ruz dær ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb hæstim tʃerɑke ɑbe modʒud dær ʃæhrestɑn bærɑje hitʃ tʃizi qɑbele estefɑde nist. æsæd qɑsemi færmɑndɑre ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tærhe ɑbresɑni be ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz sæde tʃæm ɡærdelɑne ilɑm æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek ɑqɑz ʃode væli hænuz be bæhre bærdɑri næreside æst. vej ɡoft : in tærh ʃɑmele enteqɑl, toziʔ væ tæsfije ɑbe ɑʃɑmidæni morede nijɑze ʃæhrestɑne melkʃɑhist. qɑsemi bɑ eʃɑre be inke tule xætte enteqɑle in tærhe bistotʃɑhɑr kilumetr æst, æfzud : hæftɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑre ævvælije in tærh bude æst. vej tæsrih kærd : ellæte tæxire poroʒe hæm in æst ke tæsfije xɑne in tærh nijɑzmænde tædʒhizɑte fænist væ hætmæn bɑjæd dær ʃorɑje ɑli fæni movɑfeqæt ʃævæd. færmɑndɑre melkʃɑhi tæsrih kærd : tebqee ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ilɑm in tærh tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bæhre bærdɑri mi resæd. tebqee ɡofte mæsʔulɑne bærnɑme væ buddʒe ostɑne ilɑm, eʔtebɑre lɑzem bærɑje edʒrɑje in poroʒe tæʔmin ʃode æst. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz ɡoft : ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz kæmbude ɑb rændʒ mi bæræd. sælɑme æmini hæftee ɡozæʃte dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile modirijæte nɑsæhih suræt ɡerefte æz moʃkele kæmbude ɑb rændʒ mi bærænd. vej edɑme dɑd : melkʃɑhi æz læhɑze mænɑbeʔe ɑbi qænist væli hænuz moʃkele tæʔmine ɑb bærɑje mærdom vodʒud dɑræd ke æhɑli in mæntæqe bærɑje hælle ɑn be tʃeʃme hɑje ætrɑfe ʃæhrestɑn morɑdʒeʔe væ nijɑze xod rɑ bærtæræf mi konænd. ozvi komisijone enerʒi mædʒlese dæhom ɡoft : tærhe enteqɑle ɑb æz sæde tʃæm ɡærdelɑne sɑle nævædojek bærɑje hælle in moʃkel ɑqɑz ʃod væli be dælile ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem tænhɑ si dærsæd piʃræft dɑræd ke qɑbele qæbul nist væ dær in rɑstɑ bɑ væzire niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn dʒælæsɑte moteʔæddedi ændʒɑm ʃod. vej ezhɑr kærd : emsɑl pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje sorʔæte bæxʃi dær edʒrɑje in tærh extesɑs jɑft ke bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte in eʔtebɑr be hæftɑd miljɑrd riɑl æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. æmini ɡoft : hær sɑl bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn ʃɑhede qætʔi ɑb dær noqɑte moxtælefe ʃæhre ilɑm bude væ in æmr modʒebɑte nɑrezɑjæti mærdom rɑ be hæmrɑh dɑræd. vej ɡoft : dær ʃæhre ilɑm, mɑ moʃkele tæʔmine ɑb nædɑrim bælke moʃkel dær ʃæbæke toziʔ væ færsude væ qædimi budæn bæxʃe hɑi æz in ʃæbæke æst. æmini æfzud : omre ʃæbæke toziʔ væ enteqɑle ɑbe ʃæhre ilɑme bistohæʃt sɑl æst in dær hɑlist ke omre mofide in ʃæbækehɑe bistopændʒ sɑl bude væ bɑzsɑzi in ʃæbækee jek æmre zæruri be næzær miresæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer bɑjesti væzʔijæte modʒud rɑ modirijæt kærd væ bæʔd æze ɑn bɑ tæzriqe eʔtebɑr, mɑbæqi ʃæbæke rɑ bɑzsɑzi kærd ke dær in xosus pejɡirihɑ væ rɑjzænihɑi bɑ væzire mohtæræme niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn suræt ɡerefte æmmɑ motæʔæssefɑne æzme dʒeddi bærɑje hælle in mozu dær modirijæt e ɑbfɑje ostɑn moʃɑhede nemiʃævæd. vej ɡoft : æmælkærde modirijæte ɑbfɑje ostɑn rezɑjæt bæxʃ nist iʃɑn næbɑjæd omur rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr kærde væ bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn væ beruze moʃkel be fekre tʃɑre biɑfætænd væ bæʔd æz fæsle tɑbestɑne bɑz dobɑre hæme tʃiz rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr konænd. kopi ʃod | ایلام-این روزها شهرستان ملکشاهی به دلیل ضعف مدیریت آب در استان ایلام با معضل بزرگ آب آشامیدنی مواجه است، مشکلی که باعث شده مردم در طول روز کیلومترها راه را برای تهیه آب طی کنند.- مردم شهرستان ملکشاهی روزهای بسیار سختی را سپری می کنند، آب موجود در خانه ها هم طبق گفته خود مردم برای شست و شو و حمام هم مناسب نیست چه برسد به برای آشامیدن.طبق گفته مردم آب از لحاظ کمیت و کیفیت دارای مشکل اساسی است و مردم هر روز یا آب دبه ای می خرند یا با طی مسافت دها کیلومتری از چشمه ها آب تهیه می کنند.علاوه بر طی مسافت باید مردم برای تهیه آب از چشمه های شهرستان صف های طولانی تشکیل دهند و با صرف هزینه و وقت زیاد، آب روزانه خود را تهیه کنند، البته در این بین افرادی هم هستند که اقدام به فروش آب دبه ای در شهرستان کرده اند.جالب اینجاست این شهرستان دارای منابع عظیم آبی است که به لیل عدم مدیریت صحیح به این حال و روز دچار شده است، معضلی که طی سال های گذشته هم وجود داشته و امسال نیز مانند گذشته مسئولان برنامه ریزی صحیحی برای حل آن نداشته اند.طبق گفته مردم آب لوله کشی شهرستان که هم اکنون در خانه ها وجود دارد دارای کدورت بسیار بالاست و مزه ای بسیار تلخ دارد که اصلا قابل استفاده نیست.علی اکبری از شهروندان شهرستان ملکشاهی در گفتگو با ضمن انتقاد شدید از مسئولان، گفت: واقعا کسی صدای مردم شهرستان را نمی شوند، امروز مردم شهرستان یا در حال خرید آب هستند یا در طول روز در حال رفت و آمد برای تهیه آب از سرچشمه ها هستند.وی گفت: چند سال پیش قرار بود پروژه آبرسانی به شهرستان به بهره برداری برسد ولی مسئولان عنوان می کنند که اعتبار لازم و کافی وجود ندارد، حالا سوال اینجاست مردم شهرستان تا کی باید با این آب بی کیفیت و معضل تهیه آب دست و پنجه نرم کنند.محمد عباسی از دیگر شهروندان شهرستان در گفتگو با اظهار داشت: متاسفانه هر روز در رفت و آمد برای تهیه آب هستیم چراکه آب موجود در شهرستان برای هیچ چیزی قابل استفاده نیست.اسد قاسمی فرماندار شهرستان ملکشاهی در گفتگو با اظهار داشت: طرح آبرسانی به شهرستان ملکشاهی از سد چم گردلان ایلام از سال ۱۳۹۱ آغاز شده ولی هنوز به بهره برداری نرسیده است.وی گفت: این طرح شامل انتقال، توزیع و تصفیه آب آشامیدنی مورد نیاز شهرستان ملکشاهی است.قاسمی با اشاره به اینکه طول خط انتقال این طرح ۲۴ کیلومتر است، افزود: ۷۰ میلیارد ریال اعتبار اولیه این طرح بوده است.وی تصریح کرد: علت تاخیر پروژه هم این است که تصفیه خانه این طرح نیازمند تجهیزات فنی است و حتما باید در شورای عالی فنی موافقت شود.فرماندار ملکشاهی تصریح کرد: طبق گفته مسئولان آب و فاضلاب شهری ایلام این طرح تا پایان سال جاری به بهره برداری می رسد.طبق گفته مسئولان برنامه و بودجه استان ایلام، اعتبار لازم برای اجرای این پروژه تامین شده است.نماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی نیز گفت: شهرستان ملکشاهی از کمبود آب رنج می برد.سلام امینی هفته گذشته در گفتگو با اظهار داشت: شهرستان ملکشاهی به دلیل مدیریت ناصحیح صورت گرفته از مشکل کمبود آب رنج می برند.وی ادامه داد: ملکشاهی از لحاظ منابع آبی غنی است ولی هنوز مشکل تامین آب برای مردم وجود دارد که اهالی این منطقه برای حل آن به چشمه های اطراف شهرستان مراجعه و نیاز خود را برطرف می کنند.عضو کمیسیون انرژی مجلس دهم گفت : طرح انتقال آب از سد چم گردلان سال ۹۱ برای حل این مشکل آغاز شد ولی به دلیل عدم تامین اعتبار لازم تنها ۳۰ درصد پیشرفت دارد که قابل قبول نیست و در این راستا با وزیر نیرو و قائم مقام ایشان جلسات متعددی انجام شد.وی اظهار کرد : امسال ۵۰ میلیارد ریال برای سرعت بخشی در اجرای این طرح اختصاص یافت که با رایزنی های صورت گرفته این اعتبار به ۷۰ میلیارد ریال افزایش پیدا کرد.امینی گفت: هر سال با شروع فصل تابستان شاهد قطعی آب در نقاط مختلف شهر ایلام بوده و این امر موجبات نارضایتی مردم را به همراه دارد.وی گفت: در شهر ایلام، ما مشکل تامین آب نداریم بلکه مشکل در شبکه توزیع و فرسوده و قدیمی بودن بخش هایی از این شبکه است.امینی افزود: عمر شبکه توزیع و انتقال آب شهر ایلام ۲۸ سال است؛ این در حالی است که عمر مفید این شبکهها ۲۵ سال بوده و بازسازی این شبکه یک امر ضروری به نظر میرسد.وی تصریح کرد: درحال حاضر بایستی وضعیت موجود را مدیریت کرد و بعد از آن با تزریق اعتبار، مابقی شبکه را بازسازی کرد که در این خصوص پیگیریها و رایزنیهایی با وزیر محترم نیرو و قائم مقام ایشان صورت گرفته اما متاسفانه عزم جدی برای حل این موضوع در مدیریت آبفای استان مشاهده نمیشود.وی گفت: عملکرد مدیریت آبفای استان رضایت بخش نیست؛ ایشان نباید امور را به حال خود واگذار کرده و با شروع فصل تابستان و بروز مشکل به فکر چاره بیافتند و بعد از فصل تابستان باز دوباره همه چیز را به حال خود واگذار کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ilɑmin ruzhɑ ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile zæʔfe modirijæte ɑb dær ostɑne ilɑm bɑ moʔzæle bozorɡe ɑbe ɑʃɑmidæni movɑdʒeh æst, moʃkeli ke bɑʔes ʃode mærdom dær tule ruze kilumetrhɑ rɑh rɑ bærɑje tæhije ɑb tej konænd. mærdome ʃæhrestɑne melkʃɑhi ruzhɑje besijɑr sæxti rɑ sepæri mi konænd, ɑbe modʒud dær xɑne hɑ hæm tebqee ɡofte xod mærdom bærɑje ʃæst væ tʃo væ hæmmɑm hæm monɑseb nist tʃe beresæd be bærɑje ɑʃɑmidæn. tebqee ɡofte mærdom ɑb æz læhɑze kæmijæt væ kejfijæt dɑrɑje moʃkele æsɑsist væ mærdom hær ruz jɑ ɑbe dæbbe ʔi mi xærænd jɑ bɑ tej mæsɑfete dæhɑ kilumetri æz tʃeʃme hɑ ɑbe tæhije mi konænd. ælɑve bær tej mæsɑfæt bɑjæd mærdom bærɑje tæhije ɑb æz tʃeʃme hɑje ʃæhrestɑn sæf hɑje tulɑni tæʃkil dæhænd væ bɑ særfe hæzine væ væqte zjɑd, ɑbe ruzɑne xod rɑ tæhije konænd, ælbætte dær in bejn æfrɑdi hæm hæstænd ke eqdɑm be foruʃe ɑbe dæbbe ʔi dær ʃæhrestɑn kærde ænd. dʒɑleb indʒɑst in ʃæhrestɑn dɑrɑje mænɑbeʔe æzime ɑbist ke be læjle ædæme modirijæte sæhih be in hɑl væ ruze dotʃɑr ʃode æst, moʔzæli ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm vodʒud dɑʃte væ emsɑl niz mɑnænde ɡozæʃte mæsʔulɑne bærnɑme rizi sæhihi bærɑje hælle ɑn nædɑʃte ænd. tebqee ɡofte mærdom ɑbe lule keʃi ʃæhrestɑn ke hæm æknun dær xɑne hɑ vodʒud dɑræd dɑrɑje kæduræte besijɑr bɑlɑst væ mæzze ʔi besijɑr tælx dɑræd ke æslæn qɑbele estefɑde nist. æli ækbæri æz ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ zemne enteqɑde ʃædid æz mæsʔulɑn, ɡoft : vɑqeʔæn kæsi sedɑje mærdome ʃæhrestɑn rɑ nemi ʃævænd, emruz mærdome ʃæhrestɑn jɑ dær hɑle xæride ɑb hæstænd jɑ dær tule ruz dær hɑl ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb æz særtʃeʃme hɑ hæstænd. vej ɡoft : tʃænd sɑle piʃ qærɑr bud poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrestɑn be bæhre bærdɑri beresæd væli mæsʔulɑne onvɑn mi konænd ke eʔtebɑre lɑzem væ kɑfi vodʒud nædɑræd, hɑlɑ soɑl indʒɑst mærdome ʃæhrestɑn tɑ kej bɑjæd bɑ in ɑb bi kejfijæt væ moʔzæle tæhije ɑb dæsto pændʒee nærm konænd. mohæmmæde æbbɑsi æz diɡær ʃæhrvændɑne ʃæhrestɑn dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne hær ruz dær ræfto ɑmæd bærɑje tæhije ɑb hæstim tʃerɑke ɑbe modʒud dær ʃæhrestɑn bærɑje hitʃ tʃizi qɑbele estefɑde nist. æsæd qɑsemi færmɑndɑre ʃæhrestɑne melkʃɑhi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : tærhe ɑbresɑni be ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz sæde tʃæm ɡærdelɑne ilɑm æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek ɑqɑz ʃode væli hænuz be bæhre bærdɑri næreside æst. vej ɡoft : in tærh ʃɑmele enteqɑl, toziʔ væ tæsfije ɑbe ɑʃɑmidæni morede nijɑze ʃæhrestɑne melkʃɑhist. qɑsemi bɑ eʃɑre be inke tule xætte enteqɑle in tærhe bistotʃɑhɑr kilumetr æst, æfzud : hæftɑd miljɑrd riɑl eʔtebɑre ævvælije in tærh bude æst. vej tæsrih kærd : ellæte tæxire poroʒe hæm in æst ke tæsfije xɑne in tærh nijɑzmænde tædʒhizɑte fænist væ hætmæn bɑjæd dær ʃorɑje ɑli fæni movɑfeqæt ʃævæd. færmɑndɑre melkʃɑhi tæsrih kærd : tebqee ɡofte mæsʔulɑne ɑb væ fɑzelɑbe ʃæhri ilɑm in tærh tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri be bæhre bærdɑri mi resæd. tebqee ɡofte mæsʔulɑne bærnɑme væ buddʒe ostɑne ilɑm, eʔtebɑre lɑzem bærɑje edʒrɑje in poroʒe tæʔmin ʃode æst. næmɑjænde mærdome ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz ɡoft : ʃæhrestɑne melkʃɑhi æz kæmbude ɑb rændʒ mi bæræd. sælɑme æmini hæftee ɡozæʃte dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : ʃæhrestɑne melkʃɑhi be dælile modirijæte nɑsæhih suræt ɡerefte æz moʃkele kæmbude ɑb rændʒ mi bærænd. vej edɑme dɑd : melkʃɑhi æz læhɑze mænɑbeʔe ɑbi qænist væli hænuz moʃkele tæʔmine ɑb bærɑje mærdom vodʒud dɑræd ke æhɑli in mæntæqe bærɑje hælle ɑn be tʃeʃme hɑje ætrɑfe ʃæhrestɑn morɑdʒeʔe væ nijɑze xod rɑ bærtæræf mi konænd. ozvi komisijone enerʒi mædʒlese dæhom ɡoft : tærhe enteqɑle ɑb æz sæde tʃæm ɡærdelɑne sɑle nævædojek bærɑje hælle in moʃkel ɑqɑz ʃod væli be dælile ædæme tæʔmine eʔtebɑre lɑzem tænhɑ si dærsæd piʃræft dɑræd ke qɑbele qæbul nist væ dær in rɑstɑ bɑ væzire niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn dʒælæsɑte moteʔæddedi ændʒɑm ʃod. vej ezhɑr kærd : emsɑl pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje sorʔæte bæxʃi dær edʒrɑje in tærh extesɑs jɑft ke bɑ rɑjzæni hɑje suræt ɡerefte in eʔtebɑr be hæftɑd miljɑrd riɑl æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. æmini ɡoft : hær sɑl bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn ʃɑhede qætʔi ɑb dær noqɑte moxtælefe ʃæhre ilɑm bude væ in æmr modʒebɑte nɑrezɑjæti mærdom rɑ be hæmrɑh dɑræd. vej ɡoft : dær ʃæhre ilɑm, mɑ moʃkele tæʔmine ɑb nædɑrim bælke moʃkel dær ʃæbæke toziʔ væ færsude væ qædimi budæn bæxʃe hɑi æz in ʃæbæke æst. æmini æfzud : omre ʃæbæke toziʔ væ enteqɑle ɑbe ʃæhre ilɑme bistohæʃt sɑl æst in dær hɑlist ke omre mofide in ʃæbækehɑe bistopændʒ sɑl bude væ bɑzsɑzi in ʃæbækee jek æmre zæruri be næzær miresæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer bɑjesti væzʔijæte modʒud rɑ modirijæt kærd væ bæʔd æze ɑn bɑ tæzriqe eʔtebɑr, mɑbæqi ʃæbæke rɑ bɑzsɑzi kærd ke dær in xosus pejɡirihɑ væ rɑjzænihɑi bɑ væzire mohtæræme niru væ qɑʔem mæqɑme iʃɑn suræt ɡerefte æmmɑ motæʔæssefɑne æzme dʒeddi bærɑje hælle in mozu dær modirijæt e ɑbfɑje ostɑn moʃɑhede nemiʃævæd. vej ɡoft : æmælkærde modirijæte ɑbfɑje ostɑn rezɑjæt bæxʃ nist iʃɑn næbɑjæd omur rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr kærde væ bɑ ʃoruʔe fæsle tɑbestɑn væ beruze moʃkel be fekre tʃɑre biɑfætænd væ bæʔd æz fæsle tɑbestɑne bɑz dobɑre hæme tʃiz rɑ be hɑle xod vɑɡozɑr konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ایلام-این روزها شهرستان ملکشاهی به دلیل ضعف مدیریت آب در استان ایلام با معضل بزرگ آب آشامیدنی مواجه است، مشکلی که باعث شده مردم در طول روز کیلومترها راه را برای تهیه آب طی کنند.- مردم شهرستان ملکشاهی روزهای بسیار سختی را سپری می کنند، آب موجود در خانه ها هم طبق گفته خود مردم برای شست و شو و حمام هم مناسب نیست چه برسد به برای آشامیدن.طبق گفته مردم آب از لحاظ کمیت و کیفیت دارای مشکل اساسی است و مردم هر روز یا آب دبه ای می خرند یا با طی مسافت دها کیلومتری از چشمه ها آب تهیه می کنند.علاوه بر طی مسافت باید مردم برای تهیه آب از چشمه های شهرستان صف های طولانی تشکیل دهند و با صرف هزینه و وقت زیاد، آب روزانه خود را تهیه کنند، البته در این بین افرادی هم هستند که اقدام به فروش آب دبه ای در شهرستان کرده اند.جالب اینجاست این شهرستان دارای منابع عظیم آبی است که به لیل عدم مدیریت صحیح به این حال و روز دچار شده است، معضلی که طی سال های گذشته هم وجود داشته و امسال نیز مانند گذشته مسئولان برنامه ریزی صحیحی برای حل آن نداشته اند.طبق گفته مردم آب لوله کشی شهرستان که هم اکنون در خانه ها وجود دارد دارای کدورت بسیار بالاست و مزه ای بسیار تلخ دارد که اصلا قابل استفاده نیست.علی اکبری از شهروندان شهرستان ملکشاهی در گفتگو با ضمن انتقاد شدید از مسئولان، گفت: واقعا کسی صدای مردم شهرستان را نمی شوند، امروز مردم شهرستان یا در حال خرید آب هستند یا در طول روز در حال رفت و آمد برای تهیه آب از سرچشمه ها هستند.وی گفت: چند سال پیش قرار بود پروژه آبرسانی به شهرستان به بهره برداری برسد ولی مسئولان عنوان می کنند که اعتبار لازم و کافی وجود ندارد، حالا سوال اینجاست مردم شهرستان تا کی باید با این آب بی کیفیت و معضل تهیه آب دست و پنجه نرم کنند.محمد عباسی از دیگر شهروندان شهرستان در گفتگو با اظهار داشت: متاسفانه هر روز در رفت و آمد برای تهیه آب هستیم چراکه آب موجود در شهرستان برای هیچ چیزی قابل استفاده نیست.اسد قاسمی فرماندار شهرستان ملکشاهی در گفتگو با اظهار داشت: طرح آبرسانی به شهرستان ملکشاهی از سد چم گردلان ایلام از سال ۱۳۹۱ آغاز شده ولی هنوز به بهره برداری نرسیده است.وی گفت: این طرح شامل انتقال، توزیع و تصفیه آب آشامیدنی مورد نیاز شهرستان ملکشاهی است.قاسمی با اشاره به اینکه طول خط انتقال این طرح ۲۴ کیلومتر است، افزود: ۷۰ میلیارد ریال اعتبار اولیه این طرح بوده است.وی تصریح کرد: علت تاخیر پروژه هم این است که تصفیه خانه این طرح نیازمند تجهیزات فنی است و حتما باید در شورای عالی فنی موافقت شود.فرماندار ملکشاهی تصریح کرد: طبق گفته مسئولان آب و فاضلاب شهری ایلام این طرح تا پایان سال جاری به بهره برداری می رسد.طبق گفته مسئولان برنامه و بودجه استان ایلام، اعتبار لازم برای اجرای این پروژه تامین شده است.نماینده مردم ایلام در مجلس شورای اسلامی نیز گفت: شهرستان ملکشاهی از کمبود آب رنج می برد.سلام امینی هفته گذشته در گفتگو با اظهار داشت: شهرستان ملکشاهی به دلیل مدیریت ناصحیح صورت گرفته از مشکل کمبود آب رنج می برند.وی ادامه داد: ملکشاهی از لحاظ منابع آبی غنی است ولی هنوز مشکل تامین آب برای مردم وجود دارد که اهالی این منطقه برای حل آن به چشمه های اطراف شهرستان مراجعه و نیاز خود را برطرف می کنند.عضو کمیسیون انرژی مجلس دهم گفت : طرح انتقال آب از سد چم گردلان سال ۹۱ برای حل این مشکل آغاز شد ولی به دلیل عدم تامین اعتبار لازم تنها ۳۰ درصد پیشرفت دارد که قابل قبول نیست و در این راستا با وزیر نیرو و قائم مقام ایشان جلسات متعددی انجام شد.وی اظهار کرد : امسال ۵۰ میلیارد ریال برای سرعت بخشی در اجرای این طرح اختصاص یافت که با رایزنی های صورت گرفته این اعتبار به ۷۰ میلیارد ریال افزایش پیدا کرد.امینی گفت: هر سال با شروع فصل تابستان شاهد قطعی آب در نقاط مختلف شهر ایلام بوده و این امر موجبات نارضایتی مردم را به همراه دارد.وی گفت: در شهر ایلام، ما مشکل تامین آب نداریم بلکه مشکل در شبکه توزیع و فرسوده و قدیمی بودن بخش هایی از این شبکه است.امینی افزود: عمر شبکه توزیع و انتقال آب شهر ایلام ۲۸ سال است؛ این در حالی است که عمر مفید این شبکهها ۲۵ سال بوده و بازسازی این شبکه یک امر ضروری به نظر میرسد.وی تصریح کرد: درحال حاضر بایستی وضعیت موجود را مدیریت کرد و بعد از آن با تزریق اعتبار، مابقی شبکه را بازسازی کرد که در این خصوص پیگیریها و رایزنیهایی با وزیر محترم نیرو و قائم مقام ایشان صورت گرفته اما متاسفانه عزم جدی برای حل این موضوع در مدیریت آبفای استان مشاهده نمیشود.وی گفت: عملکرد مدیریت آبفای استان رضایت بخش نیست؛ ایشان نباید امور را به حال خود واگذار کرده و با شروع فصل تابستان و بروز مشکل به فکر چاره بیافتند و بعد از فصل تابستان باز دوباره همه چیز را به حال خود واگذار کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "særdɑr sæfævi : hærɡune bærxord bɑ irɑn obohhæte ɑmrikɑ rɑ dærhæm xɑhæd ʃekæst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nezɑmi. sepɑh. færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi zemne hoʃdɑr be ɑmrikɑi hɑ bærɑje porhizɑze rujɑrui bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hærɡune bærxorde bɑɑjrɑne eslɑmi ʃekæste obohhæte ɑmrikɑ rɑ dær dʒæhɑn dær pej xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruzʃænbe rævɑbete omumi dæftærfæremɑndehi kolle sepɑh, særdɑrsærælʃkære pɑsdɑr \" sejjed jæhjɑ sæfævi \" dær dʒæmʔe pɑsdɑrɑne setɑde niruje dæriɑi, væzʔijæte mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ pore eltehɑb væ portæneʃ dɑnest. vej ɡoft : qodræt hɑje færɑmæntæqe ʔi æz tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ æhdɑfi hæmtʃon tæsællot bær mænɑbeʔe enerʒi mæntæqe væʔærɑq, hefze reʒime nɑmæʃruʔe sæhijunisti be onvɑne modʒri sijɑsæte hɑje ɑmrikɑ dærmæntæqe, tæʃkile xɑværemijɑnee dʒædid, bærxord bɑ qodræthɑje mostæqelle mæntæqe væ bɑɑʃqɑle æfqɑnestɑn væʔærɑq hozure pore rænk tæri dær mæntæqee pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej, \" æmmɑ hæqiqæt in æst ke emruz ɑmrikɑi hɑ dærresidæn be æhdɑfe xodbɑʃkæste movɑdʒeh ʃode ænd vænee tænhɑ xɑværemijɑnee dʒædid ʃekl næɡerefte, bælke xɑværemijɑnee eslɑmi dær hælle ʃekle ɡirist \". særdɑr sæfævi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte konuni ærɑq mætlube ɑmrikɑi hɑ nist, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte piʃdæstɑne hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑ esterɑteʒi qælæt bud væ dʒɑmeʔe bejne olmelæl væ orfe dʒæhɑni in sijɑsæt rɑ nemi pæziræd ke hæmin mæsɑle hejsijæte sjɑsiː dolæte ɑmrikɑ rɑ dær æfkɑre omumi dʒæhɑne beviʒe æzhɑne mærdome ɑmrikɑ æz bejn borde æst. færmɑnd kol sepɑh bɑ eʃɑre be inke æmruzɑmærikɑi hɑdræsædæd færɑfekæni hæstænd tɑ ɑmele ʃekæst hɑje xod rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi konænd, ɡoft : nofuze dʒomhuri eslɑmi væ qodræte tæʔsirɡozɑri ɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn, æfzɑjeʃe qodræte ʃiʔæjɑn væ ruje kɑr ɑmædæne pɑrlemɑn, dolæt væ qɑnune æsɑsi eslɑmi dær ærɑq ke hɑkemijæte eslɑmi rɑ berɑjen keʃvær be donbɑl dɑʃte bɑʔese neɡærɑni dʒeddi ɑmrikɑi hɑʃode væ ɑnhɑ dær qɑlebe dʒænke rævɑni pærvændee dʒædidi rɑ bærɑje dʒomhuri eslɑmi ɡoʃude ænd ke nemune hɑje ɑn dæstɡiri diplomɑt hɑje keʃværemɑn dær \" ærbil \" ærɑq æst. særdɑrsæfuje dærɑdɑme bɑbiɑn inke pæs æz bistohæʃt sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd væ ræhbæri, mellæt, niruhɑje mosællæh væ sepɑh pɑsdɑrɑn bɑ pændʒ niru væ biʃ æz dæh milijun bæsidʒi ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ tæmɑmijæte ærzi keʃvær hæstænd, æfzud : irɑne eslɑmi xɑstɑre solh, æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe æst væ tænhɑ ɑmele bi sobɑti dær xɑværemijɑne rɑ hozure ɑmrikɑi hɑ væ hæm pejmɑnɑne ɑnhɑ mi dɑnæd. vej dær edɑme bɑ eʔlɑme inke irɑne eslɑmi qæsde dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡær rɑ nædɑræd væ mi xɑhæd bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe solh væ ɑrɑmeʃ rɑ dær xælidʒe fɑrs væ ærɑq bærqærɑrækænd, ɡoft : niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi dærsuræte hærnuʔ tæhdide nezɑmi vælo besuræte noqte ʔi væ mozeʔi pɑsoxi ʃekænænde væ qejreqɑbel tæsævvor be motedʒɑvezin xɑhæd dɑd væ mænɑfeʔe biɡɑneɡɑn rɑ niz dær mæntæqe be xætær xɑhæd ændɑxt. færmɑndeh sepɑh dærpɑjɑn bɑtqædir æz ɑmɑdeɡi hɑje idʒɑd ʃode dær niruje dæriɑi sepɑhe dærærse hɑje moxtælef bɑ tæʔkide bærtæqvijæt ɑmɑdeɡi hɑje æmæliɑti, æʃrɑfe æmæliɑti vɑrtæqɑe sistem hɑje ertebɑtɑte væmæxɑbærɑt ɡoft : pɑsdɑrɑn bɑ dɑʃtæne imɑn, ʃodʒɑæte æʔlæm væ bæsiræt væ modʒæhhæz be fænnɑværi ruze defɑʔi væ bɑ ruhihe dʒæhɑdi hæmvɑre neɡæhbɑne enqelɑbe eslɑmi vædæsætɑrudhɑje ɑn xɑhænd bud væ pæs æz ɡozæʃte bistohæʃt sɑle æzɑnæqlɑbe eslɑmi bɑ tævɑn væ qodræte bɑlɑtær væ tædvine esterɑteʒi dʒædide æmæliɑti ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ mænɑfeʔe melli væ keʃvære irɑn hæstænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh",
"text": "سردار صفوی: هرگونه برخورد با ایران ابهت آمریکا را درهم خواهد شکست \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85 \nداخلی.اجتماعی.نظامی.سپاه. \n فرمانده کل سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ضمن هشدار به آمریکایی ها برای\nپرهیزاز رویارویی با جمهوری اسلامی ایران، گفت: هرگونه برخورد باایران اسلامی\nشکست ابهت آمریکا را در جهان در پی خواهد داشت. \n به گزارش روزشنبه روابط عمومی دفترفرماندهی کل سپاه، سردارسرلشکر پاسدار\n\"سید یحیی صفوی\" در جمع پاسداران ستاد نیروی دریایی ، وضعیت منطقه و جهان\nرا پر التهاب و پرتنش دانست. \n وی گفت: قدرت های فرامنطقه ای از چهار سال پیش با اهدافی همچون تسلط بر\nمنابع انرژی منطقه وعراق، حفظ رژیم نامشروع صهیونیستی به عنوان مجری سیاست\n-های آمریکا درمنطقه،تشکیل خاورمیانه جدید،برخورد با قدرتهای مستقل منطقه\nو بااشغال افغانستان وعراق حضور پر رنک تری در منطقه پیدا کردند. \n به گفته وی، \"اما حقیقت این است که امروز آمریکایی ها دررسیدن به اهداف\nخودباشکست مواجه شده اند ونه تنها خاورمیانه جدید شکل نگرفته، بلکه خاورمیانه\nاسلامی در حل شکل گیری است\". \n سردار صفوی با بیان اینکه وضعیت کنونی عراق مطلوب آمریکایی ها نیست، \nخاطرنشان کرد: سیاست پیشدستانه هیات حاکمه آمریکا استراتژی غلط بود و جامعه\nبین الملل و عرف جهانی این سیاست را نمی پذیرد که همین مساله حیثیت سیاسی \nدولت آمریکا را در افکار عمومی جهان بویژه اذهان مردم آمریکا از بین برده\nاست. \n فرماند کل سپاه با اشاره به اینکه امروزآمریکایی هادرصدد فرافکنی هستند\nتا عامل شکست های خود را جمهوری اسلامی ایران معرفی کنند، گفت: نفوذ جمهوری\nاسلامی و قدرت تاثیرگذاری آن در منطقه و جهان ، افزایش قدرت شیعیان و روی \nکار آمدن پارلمان، دولت و قانون اساسی اسلامی در عراق که حاکمیت اسلامی را \nبراین کشور به دنبال داشته باعث نگرانی جدی آمریکایی هاشده و آنها در قالب\nجنک روانی پرونده جدیدی را برای جمهوری اسلامی گشوده اند که نمونه های آن \nدستگیری دیپلمات های کشورمان در \"اربیل\" عراق است. \n سردارصفوی درادامه بابیان اینکه پس از 28 سال که از پیروزی انقلاب اسلامی\nمی گذرد و رهبری، ملت، نیروهای مسلح و سپاه پاسداران با پنج نیرو و بیش از\n10 میلیون بسیجی آماده دفاع همه جانبه از انقلاب اسلامی و تمامیت ارضی کشور\nهستند،افزود: ایران اسلامی خواستار صلح، امنیت و آرامش در منطقه است و تنها\nعامل بی ثباتی در خاورمیانه را حضور آمریکایی ها و هم پیمانان آنها می داند. وی در ادامه با اعلام اینکه ایران اسلامی قصد دخالت در کشورهای دیگر را\nندارد و می خواهد با مشارکت کشورهای منطقه صلح و آرامش را در خلیج فارس و \nعراق برقرارکند، گفت:نیروهای مسلح جمهوری اسلامی درصورت هرنوع تهدید نظامی\nولو بصورت نقطه ای و موضعی پاسخی شکننده و غیرقابل تصور به متجاوزین خواهد\nداد و منافع بیگانگان را نیز در منطقه به خطر خواهد انداخت. \n فرمانده سپاه درپایان باتقدیر از آمادگی های ایجاد شده در نیروی دریایی\nسپاه درعرصه های مختلف با تاکید برتقویت آمادگی های عملیاتی، اشراف عملیاتی\nوارتقاء سیستم های ارتباطات ومخابرات گفت: پاسداران با داشتن ایمان، شجاعت\nعلم و بصیرت و مجهز به فناوری روز دفاعی و با روحیه جهادی همواره نگهبان \nانقلاب اسلامی ودستارودهای آن خواهند بود و پس از گذشت 28 سال ازانقلاب اسلامی\nبا توان و قدرت بالاتر و تدوین استراتژی جدید عملیاتی آماده دفاع همه جانبه\nاز انقلاب اسلامی و منافع ملی و کشور ایران هستند. \nاجتمام/9114/1611 \n\n "
} | særdɑr sæfævi : hærɡune bærxord bɑ irɑn obohhæte ɑmrikɑ rɑ dærhæm xɑhæd ʃekæst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nezɑmi. sepɑh. færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi zemne hoʃdɑr be ɑmrikɑi hɑ bærɑje porhizɑze rujɑrui bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hærɡune bærxorde bɑɑjrɑne eslɑmi ʃekæste obohhæte ɑmrikɑ rɑ dær dʒæhɑn dær pej xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruzʃænbe rævɑbete omumi dæftærfæremɑndehi kolle sepɑh, særdɑrsærælʃkære pɑsdɑr " sejjed jæhjɑ sæfævi " dær dʒæmʔe pɑsdɑrɑne setɑde niruje dæriɑi, væzʔijæte mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ pore eltehɑb væ portæneʃ dɑnest. vej ɡoft : qodræt hɑje færɑmæntæqe ʔi æz tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ æhdɑfi hæmtʃon tæsællot bær mænɑbeʔe enerʒi mæntæqe væʔærɑq, hefze reʒime nɑmæʃruʔe sæhijunisti be onvɑne modʒri sijɑsæte hɑje ɑmrikɑ dærmæntæqe, tæʃkile xɑværemijɑnee dʒædid, bærxord bɑ qodræthɑje mostæqelle mæntæqe væ bɑɑʃqɑle æfqɑnestɑn væʔærɑq hozure pore rænk tæri dær mæntæqee pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej, " æmmɑ hæqiqæt in æst ke emruz ɑmrikɑi hɑ dærresidæn be æhdɑfe xodbɑʃkæste movɑdʒeh ʃode ænd vænee tænhɑ xɑværemijɑnee dʒædid ʃekl næɡerefte, bælke xɑværemijɑnee eslɑmi dær hælle ʃekle ɡirist ". særdɑr sæfævi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte konuni ærɑq mætlube ɑmrikɑi hɑ nist, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte piʃdæstɑne hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑ esterɑteʒi qælæt bud væ dʒɑmeʔe bejne olmelæl væ orfe dʒæhɑni in sijɑsæt rɑ nemi pæziræd ke hæmin mæsɑle hejsijæte sjɑsiː dolæte ɑmrikɑ rɑ dær æfkɑre omumi dʒæhɑne beviʒe æzhɑne mærdome ɑmrikɑ æz bejn borde æst. færmɑnd kol sepɑh bɑ eʃɑre be inke æmruzɑmærikɑi hɑdræsædæd færɑfekæni hæstænd tɑ ɑmele ʃekæst hɑje xod rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi konænd, ɡoft : nofuze dʒomhuri eslɑmi væ qodræte tæʔsirɡozɑri ɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn, æfzɑjeʃe qodræte ʃiʔæjɑn væ ruje kɑr ɑmædæne pɑrlemɑn, dolæt væ qɑnune æsɑsi eslɑmi dær ærɑq ke hɑkemijæte eslɑmi rɑ berɑjen keʃvær be donbɑl dɑʃte bɑʔese neɡærɑni dʒeddi ɑmrikɑi hɑʃode væ ɑnhɑ dær qɑlebe dʒænke rævɑni pærvændee dʒædidi rɑ bærɑje dʒomhuri eslɑmi ɡoʃude ænd ke nemune hɑje ɑn dæstɡiri diplomɑt hɑje keʃværemɑn dær " ærbil " ærɑq æst. særdɑrsæfuje dærɑdɑme bɑbiɑn inke pæs æz bistohæʃt sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd væ ræhbæri, mellæt, niruhɑje mosællæh væ sepɑh pɑsdɑrɑn bɑ pændʒ niru væ biʃ æz dæh milijun bæsidʒi ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ tæmɑmijæte ærzi keʃvær hæstænd, æfzud : irɑne eslɑmi xɑstɑre solh, æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe æst væ tænhɑ ɑmele bi sobɑti dær xɑværemijɑne rɑ hozure ɑmrikɑi hɑ væ hæm pejmɑnɑne ɑnhɑ mi dɑnæd. vej dær edɑme bɑ eʔlɑme inke irɑne eslɑmi qæsde dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡær rɑ nædɑræd væ mi xɑhæd bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe solh væ ɑrɑmeʃ rɑ dær xælidʒe fɑrs væ ærɑq bærqærɑrækænd, ɡoft : niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi dærsuræte hærnuʔ tæhdide nezɑmi vælo besuræte noqte ʔi væ mozeʔi pɑsoxi ʃekænænde væ qejreqɑbel tæsævvor be motedʒɑvezin xɑhæd dɑd væ mænɑfeʔe biɡɑneɡɑn rɑ niz dær mæntæqe be xætær xɑhæd ændɑxt. færmɑndeh sepɑh dærpɑjɑn bɑtqædir æz ɑmɑdeɡi hɑje idʒɑd ʃode dær niruje dæriɑi sepɑhe dærærse hɑje moxtælef bɑ tæʔkide bærtæqvijæt ɑmɑdeɡi hɑje æmæliɑti, æʃrɑfe æmæliɑti vɑrtæqɑe sistem hɑje ertebɑtɑte væmæxɑbærɑt ɡoft : pɑsdɑrɑn bɑ dɑʃtæne imɑn, ʃodʒɑæte æʔlæm væ bæsiræt væ modʒæhhæz be fænnɑværi ruze defɑʔi væ bɑ ruhihe dʒæhɑdi hæmvɑre neɡæhbɑne enqelɑbe eslɑmi vædæsætɑrudhɑje ɑn xɑhænd bud væ pæs æz ɡozæʃte bistohæʃt sɑle æzɑnæqlɑbe eslɑmi bɑ tævɑn væ qodræte bɑlɑtær væ tædvine esterɑteʒi dʒædide æmæliɑti ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ mænɑfeʔe melli væ keʃvære irɑn hæstænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh | سردار صفوی: هرگونه برخورد با ایران ابهت آمریکا را درهم خواهد شکست
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85
داخلی.اجتماعی.نظامی.سپاه.
فرمانده کل سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ضمن هشدار به آمریکایی ها برای
پرهیزاز رویارویی با جمهوری اسلامی ایران، گفت: هرگونه برخورد باایران اسلامی
شکست ابهت آمریکا را در جهان در پی خواهد داشت.
به گزارش روزشنبه روابط عمومی دفترفرماندهی کل سپاه، سردارسرلشکر پاسدار
"سید یحیی صفوی" در جمع پاسداران ستاد نیروی دریایی ، وضعیت منطقه و جهان
را پر التهاب و پرتنش دانست.
وی گفت: قدرت های فرامنطقه ای از چهار سال پیش با اهدافی همچون تسلط بر
منابع انرژی منطقه وعراق، حفظ رژیم نامشروع صهیونیستی به عنوان مجری سیاست
-های آمریکا درمنطقه،تشکیل خاورمیانه جدید،برخورد با قدرتهای مستقل منطقه
و بااشغال افغانستان وعراق حضور پر رنک تری در منطقه پیدا کردند.
به گفته وی، "اما حقیقت این است که امروز آمریکایی ها دررسیدن به اهداف
خودباشکست مواجه شده اند ونه تنها خاورمیانه جدید شکل نگرفته، بلکه خاورمیانه
اسلامی در حل شکل گیری است".
سردار صفوی با بیان اینکه وضعیت کنونی عراق مطلوب آمریکایی ها نیست،
خاطرنشان کرد: سیاست پیشدستانه هیات حاکمه آمریکا استراتژی غلط بود و جامعه
بین الملل و عرف جهانی این سیاست را نمی پذیرد که همین مساله حیثیت سیاسی
دولت آمریکا را در افکار عمومی جهان بویژه اذهان مردم آمریکا از بین برده
است.
فرماند کل سپاه با اشاره به اینکه امروزآمریکایی هادرصدد فرافکنی هستند
تا عامل شکست های خود را جمهوری اسلامی ایران معرفی کنند، گفت: نفوذ جمهوری
اسلامی و قدرت تاثیرگذاری آن در منطقه و جهان ، افزایش قدرت شیعیان و روی
کار آمدن پارلمان، دولت و قانون اساسی اسلامی در عراق که حاکمیت اسلامی را
براین کشور به دنبال داشته باعث نگرانی جدی آمریکایی هاشده و آنها در قالب
جنک روانی پرونده جدیدی را برای جمهوری اسلامی گشوده اند که نمونه های آن
دستگیری دیپلمات های کشورمان در "اربیل" عراق است.
سردارصفوی درادامه بابیان اینکه پس از 28 سال که از پیروزی انقلاب اسلامی
می گذرد و رهبری، ملت، نیروهای مسلح و سپاه پاسداران با پنج نیرو و بیش از
10 میلیون بسیجی آماده دفاع همه جانبه از انقلاب اسلامی و تمامیت ارضی کشور
هستند،افزود: ایران اسلامی خواستار صلح، امنیت و آرامش در منطقه است و تنها
عامل بی ثباتی در خاورمیانه را حضور آمریکایی ها و هم پیمانان آنها می داند. وی در ادامه با اعلام اینکه ایران اسلامی قصد دخالت در کشورهای دیگر را
ندارد و می خواهد با مشارکت کشورهای منطقه صلح و آرامش را در خلیج فارس و
عراق برقرارکند، گفت:نیروهای مسلح جمهوری اسلامی درصورت هرنوع تهدید نظامی
ولو بصورت نقطه ای و موضعی پاسخی شکننده و غیرقابل تصور به متجاوزین خواهد
داد و منافع بیگانگان را نیز در منطقه به خطر خواهد انداخت.
فرمانده سپاه درپایان باتقدیر از آمادگی های ایجاد شده در نیروی دریایی
سپاه درعرصه های مختلف با تاکید برتقویت آمادگی های عملیاتی، اشراف عملیاتی
وارتقاء سیستم های ارتباطات ومخابرات گفت: پاسداران با داشتن ایمان، شجاعت
علم و بصیرت و مجهز به فناوری روز دفاعی و با روحیه جهادی همواره نگهبان
انقلاب اسلامی ودستارودهای آن خواهند بود و پس از گذشت 28 سال ازانقلاب اسلامی
با توان و قدرت بالاتر و تدوین استراتژی جدید عملیاتی آماده دفاع همه جانبه
از انقلاب اسلامی و منافع ملی و کشور ایران هستند.
اجتمام/9114/1611
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særdɑr sæfævi : hærɡune bærxord bɑ irɑn obohhæte ɑmrikɑ rɑ dærhæm xɑhæd ʃekæst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nezɑmi. sepɑh. færmɑndeh kolle sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi zemne hoʃdɑr be ɑmrikɑi hɑ bærɑje porhizɑze rujɑrui bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hærɡune bærxorde bɑɑjrɑne eslɑmi ʃekæste obohhæte ɑmrikɑ rɑ dær dʒæhɑn dær pej xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruzʃænbe rævɑbete omumi dæftærfæremɑndehi kolle sepɑh, særdɑrsærælʃkære pɑsdɑr \" sejjed jæhjɑ sæfævi \" dær dʒæmʔe pɑsdɑrɑne setɑde niruje dæriɑi, væzʔijæte mæntæqe væ dʒæhɑn rɑ pore eltehɑb væ portæneʃ dɑnest. vej ɡoft : qodræt hɑje færɑmæntæqe ʔi æz tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ æhdɑfi hæmtʃon tæsællot bær mænɑbeʔe enerʒi mæntæqe væʔærɑq, hefze reʒime nɑmæʃruʔe sæhijunisti be onvɑne modʒri sijɑsæte hɑje ɑmrikɑ dærmæntæqe, tæʃkile xɑværemijɑnee dʒædid, bærxord bɑ qodræthɑje mostæqelle mæntæqe væ bɑɑʃqɑle æfqɑnestɑn væʔærɑq hozure pore rænk tæri dær mæntæqee pejdɑ kærdænd. be ɡofte vej, \" æmmɑ hæqiqæt in æst ke emruz ɑmrikɑi hɑ dærresidæn be æhdɑfe xodbɑʃkæste movɑdʒeh ʃode ænd vænee tænhɑ xɑværemijɑnee dʒædid ʃekl næɡerefte, bælke xɑværemijɑnee eslɑmi dær hælle ʃekle ɡirist \". særdɑr sæfævi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte konuni ærɑq mætlube ɑmrikɑi hɑ nist, xɑterneʃɑn kærd : sijɑsæte piʃdæstɑne hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑ esterɑteʒi qælæt bud væ dʒɑmeʔe bejne olmelæl væ orfe dʒæhɑni in sijɑsæt rɑ nemi pæziræd ke hæmin mæsɑle hejsijæte sjɑsiː dolæte ɑmrikɑ rɑ dær æfkɑre omumi dʒæhɑne beviʒe æzhɑne mærdome ɑmrikɑ æz bejn borde æst. færmɑnd kol sepɑh bɑ eʃɑre be inke æmruzɑmærikɑi hɑdræsædæd færɑfekæni hæstænd tɑ ɑmele ʃekæst hɑje xod rɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi konænd, ɡoft : nofuze dʒomhuri eslɑmi væ qodræte tæʔsirɡozɑri ɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn, æfzɑjeʃe qodræte ʃiʔæjɑn væ ruje kɑr ɑmædæne pɑrlemɑn, dolæt væ qɑnune æsɑsi eslɑmi dær ærɑq ke hɑkemijæte eslɑmi rɑ berɑjen keʃvær be donbɑl dɑʃte bɑʔese neɡærɑni dʒeddi ɑmrikɑi hɑʃode væ ɑnhɑ dær qɑlebe dʒænke rævɑni pærvændee dʒædidi rɑ bærɑje dʒomhuri eslɑmi ɡoʃude ænd ke nemune hɑje ɑn dæstɡiri diplomɑt hɑje keʃværemɑn dær \" ærbil \" ærɑq æst. særdɑrsæfuje dærɑdɑme bɑbiɑn inke pæs æz bistohæʃt sɑl ke æz piruzi enqelɑbe eslɑmi mi ɡozæræd væ ræhbæri, mellæt, niruhɑje mosællæh væ sepɑh pɑsdɑrɑn bɑ pændʒ niru væ biʃ æz dæh milijun bæsidʒi ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ tæmɑmijæte ærzi keʃvær hæstænd, æfzud : irɑne eslɑmi xɑstɑre solh, æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe æst væ tænhɑ ɑmele bi sobɑti dær xɑværemijɑne rɑ hozure ɑmrikɑi hɑ væ hæm pejmɑnɑne ɑnhɑ mi dɑnæd. vej dær edɑme bɑ eʔlɑme inke irɑne eslɑmi qæsde dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡær rɑ nædɑræd væ mi xɑhæd bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe solh væ ɑrɑmeʃ rɑ dær xælidʒe fɑrs væ ærɑq bærqærɑrækænd, ɡoft : niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi dærsuræte hærnuʔ tæhdide nezɑmi vælo besuræte noqte ʔi væ mozeʔi pɑsoxi ʃekænænde væ qejreqɑbel tæsævvor be motedʒɑvezin xɑhæd dɑd væ mænɑfeʔe biɡɑneɡɑn rɑ niz dær mæntæqe be xætær xɑhæd ændɑxt. færmɑndeh sepɑh dærpɑjɑn bɑtqædir æz ɑmɑdeɡi hɑje idʒɑd ʃode dær niruje dæriɑi sepɑhe dærærse hɑje moxtælef bɑ tæʔkide bærtæqvijæt ɑmɑdeɡi hɑje æmæliɑti, æʃrɑfe æmæliɑti vɑrtæqɑe sistem hɑje ertebɑtɑte væmæxɑbærɑt ɡoft : pɑsdɑrɑn bɑ dɑʃtæne imɑn, ʃodʒɑæte æʔlæm væ bæsiræt væ modʒæhhæz be fænnɑværi ruze defɑʔi væ bɑ ruhihe dʒæhɑdi hæmvɑre neɡæhbɑne enqelɑbe eslɑmi vædæsætɑrudhɑje ɑn xɑhænd bud væ pæs æz ɡozæʃte bistohæʃt sɑle æzɑnæqlɑbe eslɑmi bɑ tævɑn væ qodræte bɑlɑtær væ tædvine esterɑteʒi dʒædide æmæliɑti ɑmɑde defɑʔe hæme dʒɑnebe æz enqelɑbe eslɑmi væ mænɑfeʔe melli væ keʃvære irɑn hæstænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "سردار صفوی: هرگونه برخورد با ایران ابهت آمریکا را درهم خواهد شکست \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85 \nداخلی.اجتماعی.نظامی.سپاه. \n فرمانده کل سپاه پاسداران انقلاب اسلامی ضمن هشدار به آمریکایی ها برای\nپرهیزاز رویارویی با جمهوری اسلامی ایران، گفت: هرگونه برخورد باایران اسلامی\nشکست ابهت آمریکا را در جهان در پی خواهد داشت. \n به گزارش روزشنبه روابط عمومی دفترفرماندهی کل سپاه، سردارسرلشکر پاسدار\n\"سید یحیی صفوی\" در جمع پاسداران ستاد نیروی دریایی ، وضعیت منطقه و جهان\nرا پر التهاب و پرتنش دانست. \n وی گفت: قدرت های فرامنطقه ای از چهار سال پیش با اهدافی همچون تسلط بر\nمنابع انرژی منطقه وعراق، حفظ رژیم نامشروع صهیونیستی به عنوان مجری سیاست\n-های آمریکا درمنطقه،تشکیل خاورمیانه جدید،برخورد با قدرتهای مستقل منطقه\nو بااشغال افغانستان وعراق حضور پر رنک تری در منطقه پیدا کردند. \n به گفته وی، \"اما حقیقت این است که امروز آمریکایی ها دررسیدن به اهداف\nخودباشکست مواجه شده اند ونه تنها خاورمیانه جدید شکل نگرفته، بلکه خاورمیانه\nاسلامی در حل شکل گیری است\". \n سردار صفوی با بیان اینکه وضعیت کنونی عراق مطلوب آمریکایی ها نیست، \nخاطرنشان کرد: سیاست پیشدستانه هیات حاکمه آمریکا استراتژی غلط بود و جامعه\nبین الملل و عرف جهانی این سیاست را نمی پذیرد که همین مساله حیثیت سیاسی \nدولت آمریکا را در افکار عمومی جهان بویژه اذهان مردم آمریکا از بین برده\nاست. \n فرماند کل سپاه با اشاره به اینکه امروزآمریکایی هادرصدد فرافکنی هستند\nتا عامل شکست های خود را جمهوری اسلامی ایران معرفی کنند، گفت: نفوذ جمهوری\nاسلامی و قدرت تاثیرگذاری آن در منطقه و جهان ، افزایش قدرت شیعیان و روی \nکار آمدن پارلمان، دولت و قانون اساسی اسلامی در عراق که حاکمیت اسلامی را \nبراین کشور به دنبال داشته باعث نگرانی جدی آمریکایی هاشده و آنها در قالب\nجنک روانی پرونده جدیدی را برای جمهوری اسلامی گشوده اند که نمونه های آن \nدستگیری دیپلمات های کشورمان در \"اربیل\" عراق است. \n سردارصفوی درادامه بابیان اینکه پس از 28 سال که از پیروزی انقلاب اسلامی\nمی گذرد و رهبری، ملت، نیروهای مسلح و سپاه پاسداران با پنج نیرو و بیش از\n10 میلیون بسیجی آماده دفاع همه جانبه از انقلاب اسلامی و تمامیت ارضی کشور\nهستند،افزود: ایران اسلامی خواستار صلح، امنیت و آرامش در منطقه است و تنها\nعامل بی ثباتی در خاورمیانه را حضور آمریکایی ها و هم پیمانان آنها می داند. وی در ادامه با اعلام اینکه ایران اسلامی قصد دخالت در کشورهای دیگر را\nندارد و می خواهد با مشارکت کشورهای منطقه صلح و آرامش را در خلیج فارس و \nعراق برقرارکند، گفت:نیروهای مسلح جمهوری اسلامی درصورت هرنوع تهدید نظامی\nولو بصورت نقطه ای و موضعی پاسخی شکننده و غیرقابل تصور به متجاوزین خواهد\nداد و منافع بیگانگان را نیز در منطقه به خطر خواهد انداخت. \n فرمانده سپاه درپایان باتقدیر از آمادگی های ایجاد شده در نیروی دریایی\nسپاه درعرصه های مختلف با تاکید برتقویت آمادگی های عملیاتی، اشراف عملیاتی\nوارتقاء سیستم های ارتباطات ومخابرات گفت: پاسداران با داشتن ایمان، شجاعت\nعلم و بصیرت و مجهز به فناوری روز دفاعی و با روحیه جهادی همواره نگهبان \nانقلاب اسلامی ودستارودهای آن خواهند بود و پس از گذشت 28 سال ازانقلاب اسلامی\nبا توان و قدرت بالاتر و تدوین استراتژی جدید عملیاتی آماده دفاع همه جانبه\nاز انقلاب اسلامی و منافع ملی و کشور ایران هستند. \nاجتمام/9114/1611 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qejmæte mes kopperhiq pærɑntezbæste væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do ʃeʃ hezɑro nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr do hæft hezɑro o si slæʃ sefr novɑmbre sefr do hæft hezɑro o ʃæst slæʃ sefr desɑmbre sefr do hæft hezɑro sæd slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr se hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ sefr fevrijee sefr se hæft hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ sefr mɑrse sefr se hæft hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sefr urile sefr se hæft hezɑro sædo nævæd slæʃ sefr mehe sefr se hæft hezɑro divisto bist slæʃ sefr ʒuʔene sefr se hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ sefr ʒujiee sefr se hæft hezɑro divisto ʃæstopændʒ slæʃ sefr ute sefr se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr........................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ tʃɑhɑr oktobre sefr do pɑnsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑh slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr se pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr se ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr se ʃeʃsædo sizdæh slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr se ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr se ʃeʃsædo siohæft slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr...................................................... in ettelɑʔɑt bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ slæʃ divisto tʃehelohæft",
"text": "قیمت مس (COPPER-HIGH) و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک (X M C) \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/6/81 \nقیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n سپتامبر 02 6955/0 \n اکتبر 02 7030/0 \n نوامبر 02 7060/0 \n دسامبر 02 7100/0 \n ژانویه 03 7125/0 \n فوریه 03 7145/0 \n مارس 03 7165/0 \n اوریل 03 7190/0 \n مه 03 7220/0 \n ژوئن 03 7245/0 \n ژوییه 03 7265/0 \n اوت 03 7285/0 \n........................................................... \n قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n سپتامبر 02 557/4 \n اکتبر 02 562/4 \n دسامبر 02 550/4 \n ژانویه 03 585/4 \n مارس 03 600/4 \n مه 03 613/4 \n ژوئیه 03 625/4 \n سپتامبر 03 637/4 \n دسامبر 03 651/4 \n ژانویه 04 662/4 \n مارس 04 678/4 \n...................................................... \nاین اطلاعات بامداد چهارشنبه به وقت تهران اعلام شده است . \n 365/ 247 \n\n "
} | qejmæte mes kopperhiq pærɑntezbæste væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do ʃeʃ hezɑro nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr do hæft hezɑro o si slæʃ sefr novɑmbre sefr do hæft hezɑro o ʃæst slæʃ sefr desɑmbre sefr do hæft hezɑro sæd slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr se hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ sefr fevrijee sefr se hæft hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ sefr mɑrse sefr se hæft hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sefr urile sefr se hæft hezɑro sædo nævæd slæʃ sefr mehe sefr se hæft hezɑro divisto bist slæʃ sefr ʒuʔene sefr se hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ sefr ʒujiee sefr se hæft hezɑro divisto ʃæstopændʒ slæʃ sefr ute sefr se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr........................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ tʃɑhɑr oktobre sefr do pɑnsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑh slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr se pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr se ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr se ʃeʃsædo sizdæh slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr se ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr se ʃeʃsædo siohæft slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr...................................................... in ettelɑʔɑt bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ slæʃ divisto tʃehelohæft | قیمت مس (COPPER-HIGH) و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک (X M C)
#
واشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/6/81
قیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
سپتامبر 02 6955/0
اکتبر 02 7030/0
نوامبر 02 7060/0
دسامبر 02 7100/0
ژانویه 03 7125/0
فوریه 03 7145/0
مارس 03 7165/0
اوریل 03 7190/0
مه 03 7220/0
ژوئن 03 7245/0
ژوییه 03 7265/0
اوت 03 7285/0
...........................................................
قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
سپتامبر 02 557/4
اکتبر 02 562/4
دسامبر 02 550/4
ژانویه 03 585/4
مارس 03 600/4
مه 03 613/4
ژوئیه 03 625/4
سپتامبر 03 637/4
دسامبر 03 651/4
ژانویه 04 662/4
مارس 04 678/4
......................................................
این اطلاعات بامداد چهارشنبه به وقت تهران اعلام شده است .
365/ 247
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte mes kopperhiq pærɑntezbæste væ noqre dær bɑzɑre mobɑdelɑte bɑzærɡɑni nijojork eks em si pærɑntezbæste hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek qejmæte mes : bistopændʒ hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do ʃeʃ hezɑro nohsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr oktobre sefr do hæft hezɑro o si slæʃ sefr novɑmbre sefr do hæft hezɑro o ʃæst slæʃ sefr desɑmbre sefr do hæft hezɑro sæd slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr se hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ sefr fevrijee sefr se hæft hezɑro sædo tʃehelopændʒ slæʃ sefr mɑrse sefr se hæft hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sefr urile sefr se hæft hezɑro sædo nævæd slæʃ sefr mehe sefr se hæft hezɑro divisto bist slæʃ sefr ʒuʔene sefr se hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ sefr ʒujiee sefr se hæft hezɑro divisto ʃæstopændʒ slæʃ sefr ute sefr se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ sefr........................................................... qejmæte noqre : pændʒ hezɑr tæruje ons slæʃ dolɑr hær tæruje ons pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze septɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑhohæft slæʃ tʃɑhɑr oktobre sefr do pɑnsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr do pɑnsædo pændʒɑh slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr se pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr se ʃeʃsæd slæʃ tʃɑhɑr mehe sefr se ʃeʃsædo sizdæh slæʃ tʃɑhɑr ʒuihe sefr se ʃeʃsædo bistopændʒ slæʃ tʃɑhɑr septɑmbre sefr se ʃeʃsædo siohæft slæʃ tʃɑhɑr desɑmbre sefr se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ tʃɑhɑr ʒɑnvijee sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ tʃɑhɑr mɑrse sefr tʃɑhɑr ʃeʃsædo hæftɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr...................................................... in ettelɑʔɑt bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. sisædo ʃæstopændʒ slæʃ divisto tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "قیمت مس (COPPER-HIGH) و نقره در بازار مبادلات بازرگانی نیویورک (X M C) \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/6/81 \nقیمت مس : (25000 پوند / دلار هر پوند ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n سپتامبر 02 6955/0 \n اکتبر 02 7030/0 \n نوامبر 02 7060/0 \n دسامبر 02 7100/0 \n ژانویه 03 7125/0 \n فوریه 03 7145/0 \n مارس 03 7165/0 \n اوریل 03 7190/0 \n مه 03 7220/0 \n ژوئن 03 7245/0 \n ژوییه 03 7265/0 \n اوت 03 7285/0 \n........................................................... \n قیمت نقره: ( 5000 تروی اونس / دلار هر تروی اونس ) \n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز \n سپتامبر 02 557/4 \n اکتبر 02 562/4 \n دسامبر 02 550/4 \n ژانویه 03 585/4 \n مارس 03 600/4 \n مه 03 613/4 \n ژوئیه 03 625/4 \n سپتامبر 03 637/4 \n دسامبر 03 651/4 \n ژانویه 04 662/4 \n مارس 04 678/4 \n...................................................... \nاین اطلاعات بامداد چهارشنبه به وقت تهران اعلام شده است . \n 365/ 247 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æz kæʃf see hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdie qejremodʒɑz tej ʃæhrivær mɑhe emsɑl dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑn xæbær dɑd. særhænɡ æli nijɑzi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑrdɑʃt : bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tej ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri se hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdi qejremodʒɑze qozrufi væ fælsdɑr dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑne kæʃf væ zæbt ʃod. vej bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ sejde qejre modʒɑze bærɑje hefz væ herɑsæt æz mænɑbeʔe ɑbzie dærjɑje xæzær ke be onvɑne servæte melli mæhsub miʃævæd æz væzɑjefe jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æst æfzud : niruhɑje in jeɡɑne tejjee siodo mærhæle æmæliɑte moʃtæræk væ bɑzræsi hɑje moxtælef bɑ biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo hidʒdæh sɑʔæte ɡæʃthɑje dæriɑi væ sɑheli dær ʃærɑjete zæmɑni væ mækɑnie moteʔædded movæffæq ʃodænd ælɑve bær dɑm hɑje mækʃufe, meqdɑri mɑhi ostoxɑni væ qozrufi, e dævɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh ædæde kærf, jek færvænd qɑjeqe pɑrui væ sædo bistojek lænɡære rɑkʃæf væ zæbt konænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær in rɑstɑe hæft næfær mottæhæme dæstɡir væ pærvænde hɑje in motexællefɑn be morɑdʒeʔe qɑnuni bærɑje resideɡi erdʒɑʔ dɑde ʃod. særhænɡ nijɑzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze fæsle sejde mɑhiɑne ostoxɑni dær bist mehr mɑhe emsɑl ezhɑr dɑʃt : jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tædɑbir væ eqdɑmɑte piʃɡirɑne lɑzem rɑ bærɑje sejd, hefɑzæt væ herɑsæte in ɡune mɑhiɑn dær næzær ɡerefte væ bɑ hærɡune sejde qejre modʒɑze bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej zemne tæʃækrɑze hæmkɑri ʃæhrvændɑn, æz tæmɑmi hæm ostɑni hɑe xɑstɑr ʃod : hærɡune ettelɑʔɑte dærxosuse sejde qejremodʒɑz rɑ be setɑde xæbæri in jeɡɑn bɑʃomɑre sefrjek jekdopændʒ dohæʃtnoh pændʒpændʒpændʒ bɑbolsær ettelɑʔ dæhænd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ",
"text": " فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران از کشف سه هزار و 36 رشته دامهاي صيادي غيرمجاز طی شهریور ماه امسال در آبهاي ساحلي استان خبر داد. سرهنگ علی نیازی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، اظهارداشت: با تلاش و کوشش شبانه روزی نیروهای یگان حفاظت منابع آبزیان استان طی شهریور ماه سال جاری 3 هزار و 36 رشته دامهاي صیادی غیرمجاز غضروفی و فلسدار در آبهاي ساحلي استان كشف و ضبط شد. وی با بيان اينكه مبارزه با صید غیر مجاز براي حفظ و حراست از منابع آبزي درياي خزر كه به عنوان ثروت ملي محسوب ميشود از وظايف يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران است افزود: نيروهاي اين يگان طي 32 مرحله عمليات مشترک و بازرسي های مختلف با بيش از 4 هزار و 618 ساعت گشتهاي دريايي و ساحلي در شرايط زماني و مكاني متعدد موفق شدند علاوه بر دام های مکشوفه، مقداری ماهی استخوانی و غضروفی ، 12 هزار و 114 عدد کرف ،یک فروند قایق پارویی و 121 لنگر راكشف و ضبط کنند. فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران یادآور شد: در اين راستا 7 نفر متهم دستگير و پرونده هاي اين متخلفان به مراجع قانوني براي رسيدگي ارجاع داده شد. سرهنگ نیازی با اشاره به آغاز فصل صید ماهیان استخوانی در 20 مهر ماه امسال اظهار داشت:يگان حفاظت منابع آبزيان استان تدابیر و اقدامات پیشگیرانه لازم را برای صید ،حفاظت و حراست این گونه ماهیان در نظر گرفته و با هرگونه صید غیر مجاز برخورد قانونی خواهد کرد. وی ضمن تشکراز همکاری شهروندان ، از تمامی هم استانی ها خواستار شد: هرگونه اطلاعات درخصوص صید غیرمجاز را به ستاد خبری این یگان باشماره 01125289555 بابلسر اطلاع دهند. کد خبرنگار: 49006"
} | færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æz kæʃf see hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdie qejremodʒɑz tej ʃæhrivær mɑhe emsɑl dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑn xæbær dɑd. særhænɡ æli nijɑzi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑrdɑʃt : bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tej ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri se hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdi qejremodʒɑze qozrufi væ fælsdɑr dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑne kæʃf væ zæbt ʃod. vej bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ sejde qejre modʒɑze bærɑje hefz væ herɑsæt æz mænɑbeʔe ɑbzie dærjɑje xæzær ke be onvɑne servæte melli mæhsub miʃævæd æz væzɑjefe jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æst æfzud : niruhɑje in jeɡɑne tejjee siodo mærhæle æmæliɑte moʃtæræk væ bɑzræsi hɑje moxtælef bɑ biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo hidʒdæh sɑʔæte ɡæʃthɑje dæriɑi væ sɑheli dær ʃærɑjete zæmɑni væ mækɑnie moteʔædded movæffæq ʃodænd ælɑve bær dɑm hɑje mækʃufe, meqdɑri mɑhi ostoxɑni væ qozrufi, e dævɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh ædæde kærf, jek færvænd qɑjeqe pɑrui væ sædo bistojek lænɡære rɑkʃæf væ zæbt konænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær in rɑstɑe hæft næfær mottæhæme dæstɡir væ pærvænde hɑje in motexællefɑn be morɑdʒeʔe qɑnuni bærɑje resideɡi erdʒɑʔ dɑde ʃod. særhænɡ nijɑzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze fæsle sejde mɑhiɑne ostoxɑni dær bist mehr mɑhe emsɑl ezhɑr dɑʃt : jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tædɑbir væ eqdɑmɑte piʃɡirɑne lɑzem rɑ bærɑje sejd, hefɑzæt væ herɑsæte in ɡune mɑhiɑn dær næzær ɡerefte væ bɑ hærɡune sejde qejre modʒɑze bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej zemne tæʃækrɑze hæmkɑri ʃæhrvændɑn, æz tæmɑmi hæm ostɑni hɑe xɑstɑr ʃod : hærɡune ettelɑʔɑte dærxosuse sejde qejremodʒɑz rɑ be setɑde xæbæri in jeɡɑn bɑʃomɑre sefrjek jekdopændʒ dohæʃtnoh pændʒpændʒpændʒ bɑbolsær ettelɑʔ dæhænd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ | فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران از کشف سه هزار و 36 رشته دامهاي صيادي غيرمجاز طی شهریور ماه امسال در آبهاي ساحلي استان خبر داد. سرهنگ علی نیازی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، اظهارداشت: با تلاش و کوشش شبانه روزی نیروهای یگان حفاظت منابع آبزیان استان طی شهریور ماه سال جاری 3 هزار و 36 رشته دامهاي صیادی غیرمجاز غضروفی و فلسدار در آبهاي ساحلي استان كشف و ضبط شد. وی با بيان اينكه مبارزه با صید غیر مجاز براي حفظ و حراست از منابع آبزي درياي خزر كه به عنوان ثروت ملي محسوب ميشود از وظايف يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران است افزود: نيروهاي اين يگان طي 32 مرحله عمليات مشترک و بازرسي های مختلف با بيش از 4 هزار و 618 ساعت گشتهاي دريايي و ساحلي در شرايط زماني و مكاني متعدد موفق شدند علاوه بر دام های مکشوفه، مقداری ماهی استخوانی و غضروفی ، 12 هزار و 114 عدد کرف ،یک فروند قایق پارویی و 121 لنگر راكشف و ضبط کنند. فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران یادآور شد: در اين راستا 7 نفر متهم دستگير و پرونده هاي اين متخلفان به مراجع قانوني براي رسيدگي ارجاع داده شد. سرهنگ نیازی با اشاره به آغاز فصل صید ماهیان استخوانی در 20 مهر ماه امسال اظهار داشت:يگان حفاظت منابع آبزيان استان تدابیر و اقدامات پیشگیرانه لازم را برای صید ،حفاظت و حراست این گونه ماهیان در نظر گرفته و با هرگونه صید غیر مجاز برخورد قانونی خواهد کرد. وی ضمن تشکراز همکاری شهروندان ، از تمامی هم استانی ها خواستار شد: هرگونه اطلاعات درخصوص صید غیرمجاز را به ستاد خبری این یگان باشماره 01125289555 بابلسر اطلاع دهند. کد خبرنگار: 49006 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æz kæʃf see hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdie qejremodʒɑz tej ʃæhrivær mɑhe emsɑl dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑn xæbær dɑd. særhænɡ æli nijɑzi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑrdɑʃt : bɑ tælɑʃ væ kuʃeʃe ʃæbɑne ruzi niruhɑje jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tej ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri se hezɑr væ sioʃeʃ reʃte dɑmhɑjee sæjjɑdi qejremodʒɑze qozrufi væ fælsdɑr dær ɑbhɑjee sɑhelie ostɑne kæʃf væ zæbt ʃod. vej bɑ bæjɑne inke mobɑreze bɑ sejde qejre modʒɑze bærɑje hefz væ herɑsæt æz mænɑbeʔe ɑbzie dærjɑje xæzær ke be onvɑne servæte melli mæhsub miʃævæd æz væzɑjefe jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑn æst æfzud : niruhɑje in jeɡɑne tejjee siodo mærhæle æmæliɑte moʃtæræk væ bɑzræsi hɑje moxtælef bɑ biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsædo hidʒdæh sɑʔæte ɡæʃthɑje dæriɑi væ sɑheli dær ʃærɑjete zæmɑni væ mækɑnie moteʔædded movæffæq ʃodænd ælɑve bær dɑm hɑje mækʃufe, meqdɑri mɑhi ostoxɑni væ qozrufi, e dævɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh ædæde kærf, jek færvænd qɑjeqe pɑrui væ sædo bistojek lænɡære rɑkʃæf væ zæbt konænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær in rɑstɑe hæft næfær mottæhæme dæstɡir væ pærvænde hɑje in motexællefɑn be morɑdʒeʔe qɑnuni bærɑje resideɡi erdʒɑʔ dɑde ʃod. særhænɡ nijɑzi bɑ eʃɑre be ɑqɑze fæsle sejde mɑhiɑne ostoxɑni dær bist mehr mɑhe emsɑl ezhɑr dɑʃt : jeɡɑne hefɑzæte mænɑbeʔe ɑbziɑne ostɑn tædɑbir væ eqdɑmɑte piʃɡirɑne lɑzem rɑ bærɑje sejd, hefɑzæt væ herɑsæte in ɡune mɑhiɑn dær næzær ɡerefte væ bɑ hærɡune sejde qejre modʒɑze bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej zemne tæʃækrɑze hæmkɑri ʃæhrvændɑn, æz tæmɑmi hæm ostɑni hɑe xɑstɑr ʃod : hærɡune ettelɑʔɑte dærxosuse sejde qejremodʒɑz rɑ be setɑde xæbæri in jeɡɑn bɑʃomɑre sefrjek jekdopændʒ dohæʃtnoh pændʒpændʒpændʒ bɑbolsær ettelɑʔ dæhænd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران از کشف سه هزار و 36 رشته دامهاي صيادي غيرمجاز طی شهریور ماه امسال در آبهاي ساحلي استان خبر داد. سرهنگ علی نیازی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، اظهارداشت: با تلاش و کوشش شبانه روزی نیروهای یگان حفاظت منابع آبزیان استان طی شهریور ماه سال جاری 3 هزار و 36 رشته دامهاي صیادی غیرمجاز غضروفی و فلسدار در آبهاي ساحلي استان كشف و ضبط شد. وی با بيان اينكه مبارزه با صید غیر مجاز براي حفظ و حراست از منابع آبزي درياي خزر كه به عنوان ثروت ملي محسوب ميشود از وظايف يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران است افزود: نيروهاي اين يگان طي 32 مرحله عمليات مشترک و بازرسي های مختلف با بيش از 4 هزار و 618 ساعت گشتهاي دريايي و ساحلي در شرايط زماني و مكاني متعدد موفق شدند علاوه بر دام های مکشوفه، مقداری ماهی استخوانی و غضروفی ، 12 هزار و 114 عدد کرف ،یک فروند قایق پارویی و 121 لنگر راكشف و ضبط کنند. فرمانده يگان حفاظت منابع آبزيان مازندران یادآور شد: در اين راستا 7 نفر متهم دستگير و پرونده هاي اين متخلفان به مراجع قانوني براي رسيدگي ارجاع داده شد. سرهنگ نیازی با اشاره به آغاز فصل صید ماهیان استخوانی در 20 مهر ماه امسال اظهار داشت:يگان حفاظت منابع آبزيان استان تدابیر و اقدامات پیشگیرانه لازم را برای صید ،حفاظت و حراست این گونه ماهیان در نظر گرفته و با هرگونه صید غیر مجاز برخورد قانونی خواهد کرد. وی ضمن تشکراز همکاری شهروندان ، از تمامی هم استانی ها خواستار شد: هرگونه اطلاعات درخصوص صید غیرمجاز را به ستاد خبری این یگان باشماره 01125289555 بابلسر اطلاع دهند. کد خبرنگار: 49006",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "................................................ e ɑstɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sejl. setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe ʃæhrestɑne tɑleʃ eʔlɑm kærd dʒɑde æsɑlæm be xælxɑl dær ostɑne ɡilɑn bær æsære dʒɑri ʃodæne sejl væ rɑneʃe kuh æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe tɑ ettelɑʔe sɑnævi mæsdud eʔlɑm ʃod. bɑræʃ hɑje sejle ɑsɑ væ dʒɑri ʃodæne sejl æz æsre ruze pændʒʃænbe ʃæhrestɑne tɑleʃ rɑ bɑ bohrɑne ʃædidi movɑdʒeh kærde æst. moʔɑvene færmɑndɑre tɑleʃ be irnɑ ɡoft : hæddeæqæl hæzɑru æhæde mæskuni dær tæhdide mostæqime sejl qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bɑrɑne ʃædid dær kuhestɑn emkɑne væxime tær ʃodæne ʃærɑjet vodʒud dɑræd. æli purvɑdʒed ezhɑr dɑʃt : pɑnsæd vɑhed æz in mænɑzele mæskuni dær rustɑje xærædʒɡil bæxʃe æsɑlæme tɑleʃ qærɑr dɑrænd. vej æfzud : dehestɑn hɑje dʒuknædɑn væ tulɑrud dær do sæmte ʃomɑli væ dʒonubi tɑleʃ niz dær ʃærɑjete bohrɑni qærɑr ɡerefte ænd. dær in hɑl be deljælæle toqjɑne rudxɑne mærkæzi ʃæhre tɑleʃ niz emkɑne tæræddod æz dʒɑde kæmærbændi in ʃæhre qejremomken ʃode væ tæmɑm xodrohɑje oburi mædʒbur be ɡozær æz mjɑne ʃæhre tɑleʃ ʃode æst. in hɑdese væ hæmtʃenin ɑbɡerefteɡi ʃædide xiɑbɑn hɑje tɑleʃ bɑʔese extelɑle ʃædid dær zendeɡi æhɑli in ʃæhre ostɑne ɡilɑn ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo hivdæh ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm",
"text": "\n................................................آستارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87\nداخلی.اجتماعی. سیل. ستاد حوادث غیر مترقبه شهرستان تالش اعلام کرد جاده اسالم به خلخال در\nاستان گیلان بر اثر جاری شدن سیل و رانش کوه از شامگاه روز پنجشنبه تا\nاطلاع ثانوی مسدود اعلام شد. بارش های سیل آسا و جاری شدن سیل از عصر روز پنجشنبه شهرستان تالش را با\nبحران شدیدی مواجه کرده است. معاون فرماندار تالش به ایرنا گفت : حداقل هزارو احد مسکونی در تهدید\nمستقیم سیل قرار دارد و با توجه به بارش باران شدید در کوهستان امکان\nوخیم تر شدن شرایط وجود دارد. علی پورواجد اظهار داشت : 500 واحد از این منازل مسکونی در روستای\nخرجگیل بخش اسالم تالش قرار دارند. وی افزود: دهستان های جوکندان و طولارود در دو سمت شمالی و جنوبی تالش\nنیز در شرایط بحرانی قرار گرفته اند. در این حال به دلیلل طغیان رودخانه مرکزی شهر تالش نیز امکان تردد از\nجاده کمربندی این شهر غیرممکن شده و تمام خودروهای عبوری مجبور به گذر\nاز میان شهر تالش شده است. این حادثه و همچنین آبگرفتگی شدید خیابان های تالش باعث اختلال شدید در\nزندگی اهالی این شهر استان گیلان شده است. ک/3\n 506/7105/617\nشماره 352 ساعت 20:01 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e ɑstɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sejl. setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe ʃæhrestɑne tɑleʃ eʔlɑm kærd dʒɑde æsɑlæm be xælxɑl dær ostɑne ɡilɑn bær æsære dʒɑri ʃodæne sejl væ rɑneʃe kuh æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe tɑ ettelɑʔe sɑnævi mæsdud eʔlɑm ʃod. bɑræʃ hɑje sejle ɑsɑ væ dʒɑri ʃodæne sejl æz æsre ruze pændʒʃænbe ʃæhrestɑne tɑleʃ rɑ bɑ bohrɑne ʃædidi movɑdʒeh kærde æst. moʔɑvene færmɑndɑre tɑleʃ be irnɑ ɡoft : hæddeæqæl hæzɑru æhæde mæskuni dær tæhdide mostæqime sejl qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bɑrɑne ʃædid dær kuhestɑn emkɑne væxime tær ʃodæne ʃærɑjet vodʒud dɑræd. æli purvɑdʒed ezhɑr dɑʃt : pɑnsæd vɑhed æz in mænɑzele mæskuni dær rustɑje xærædʒɡil bæxʃe æsɑlæme tɑleʃ qærɑr dɑrænd. vej æfzud : dehestɑn hɑje dʒuknædɑn væ tulɑrud dær do sæmte ʃomɑli væ dʒonubi tɑleʃ niz dær ʃærɑjete bohrɑni qærɑr ɡerefte ænd. dær in hɑl be deljælæle toqjɑne rudxɑne mærkæzi ʃæhre tɑleʃ niz emkɑne tæræddod æz dʒɑde kæmærbændi in ʃæhre qejremomken ʃode væ tæmɑm xodrohɑje oburi mædʒbur be ɡozær æz mjɑne ʃæhre tɑleʃ ʃode æst. in hɑdese væ hæmtʃenin ɑbɡerefteɡi ʃædide xiɑbɑn hɑje tɑleʃ bɑʔese extelɑle ʃædid dær zendeɡi æhɑli in ʃæhre ostɑne ɡilɑn ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo hivdæh ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm |
................................................آستارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87
داخلی.اجتماعی. سیل. ستاد حوادث غیر مترقبه شهرستان تالش اعلام کرد جاده اسالم به خلخال در
استان گیلان بر اثر جاری شدن سیل و رانش کوه از شامگاه روز پنجشنبه تا
اطلاع ثانوی مسدود اعلام شد. بارش های سیل آسا و جاری شدن سیل از عصر روز پنجشنبه شهرستان تالش را با
بحران شدیدی مواجه کرده است. معاون فرماندار تالش به ایرنا گفت : حداقل هزارو احد مسکونی در تهدید
مستقیم سیل قرار دارد و با توجه به بارش باران شدید در کوهستان امکان
وخیم تر شدن شرایط وجود دارد. علی پورواجد اظهار داشت : 500 واحد از این منازل مسکونی در روستای
خرجگیل بخش اسالم تالش قرار دارند. وی افزود: دهستان های جوکندان و طولارود در دو سمت شمالی و جنوبی تالش
نیز در شرایط بحرانی قرار گرفته اند. در این حال به دلیلل طغیان رودخانه مرکزی شهر تالش نیز امکان تردد از
جاده کمربندی این شهر غیرممکن شده و تمام خودروهای عبوری مجبور به گذر
از میان شهر تالش شده است. این حادثه و همچنین آبگرفتگی شدید خیابان های تالش باعث اختلال شدید در
زندگی اهالی این شهر استان گیلان شده است. ک/3
506/7105/617
شماره 352 ساعت 20:01 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e ɑstɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sejl. setɑde hævɑdese qejre motæræqqebe ʃæhrestɑne tɑleʃ eʔlɑm kærd dʒɑde æsɑlæm be xælxɑl dær ostɑne ɡilɑn bær æsære dʒɑri ʃodæne sejl væ rɑneʃe kuh æz ʃɑmɡɑh ruze pændʒʃænbe tɑ ettelɑʔe sɑnævi mæsdud eʔlɑm ʃod. bɑræʃ hɑje sejle ɑsɑ væ dʒɑri ʃodæne sejl æz æsre ruze pændʒʃænbe ʃæhrestɑne tɑleʃ rɑ bɑ bohrɑne ʃædidi movɑdʒeh kærde æst. moʔɑvene færmɑndɑre tɑleʃ be irnɑ ɡoft : hæddeæqæl hæzɑru æhæde mæskuni dær tæhdide mostæqime sejl qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bɑrɑne ʃædid dær kuhestɑn emkɑne væxime tær ʃodæne ʃærɑjet vodʒud dɑræd. æli purvɑdʒed ezhɑr dɑʃt : pɑnsæd vɑhed æz in mænɑzele mæskuni dær rustɑje xærædʒɡil bæxʃe æsɑlæme tɑleʃ qærɑr dɑrænd. vej æfzud : dehestɑn hɑje dʒuknædɑn væ tulɑrud dær do sæmte ʃomɑli væ dʒonubi tɑleʃ niz dær ʃærɑjete bohrɑni qærɑr ɡerefte ænd. dær in hɑl be deljælæle toqjɑne rudxɑne mærkæzi ʃæhre tɑleʃ niz emkɑne tæræddod æz dʒɑde kæmærbændi in ʃæhre qejremomken ʃode væ tæmɑm xodrohɑje oburi mædʒbur be ɡozær æz mjɑne ʃæhre tɑleʃ ʃode æst. in hɑdese væ hæmtʃenin ɑbɡerefteɡi ʃædide xiɑbɑn hɑje tɑleʃ bɑʔese extelɑle ʃædid dær zendeɡi æhɑli in ʃæhre ostɑne ɡilɑn ʃode æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo hivdæh ʃomɑre sisædo pændʒɑhodo sɑʔæte bist : sefr jek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................آستارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/07/87\nداخلی.اجتماعی. سیل. ستاد حوادث غیر مترقبه شهرستان تالش اعلام کرد جاده اسالم به خلخال در\nاستان گیلان بر اثر جاری شدن سیل و رانش کوه از شامگاه روز پنجشنبه تا\nاطلاع ثانوی مسدود اعلام شد. بارش های سیل آسا و جاری شدن سیل از عصر روز پنجشنبه شهرستان تالش را با\nبحران شدیدی مواجه کرده است. معاون فرماندار تالش به ایرنا گفت : حداقل هزارو احد مسکونی در تهدید\nمستقیم سیل قرار دارد و با توجه به بارش باران شدید در کوهستان امکان\nوخیم تر شدن شرایط وجود دارد. علی پورواجد اظهار داشت : 500 واحد از این منازل مسکونی در روستای\nخرجگیل بخش اسالم تالش قرار دارند. وی افزود: دهستان های جوکندان و طولارود در دو سمت شمالی و جنوبی تالش\nنیز در شرایط بحرانی قرار گرفته اند. در این حال به دلیلل طغیان رودخانه مرکزی شهر تالش نیز امکان تردد از\nجاده کمربندی این شهر غیرممکن شده و تمام خودروهای عبوری مجبور به گذر\nاز میان شهر تالش شده است. این حادثه و همچنین آبگرفتگی شدید خیابان های تالش باعث اختلال شدید در\nزندگی اهالی این شهر استان گیلان شده است. ک/3\n 506/7105/617\nشماره 352 ساعت 20:01 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modire fænnɑværi ostɑndɑri fɑrs : xædæmɑte resɑni be mærdom rɑ kutɑh tær konim................................................................ e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fænnɑværi ettelɑʔɑt. modire kolle dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs ɡoft : rævænde erɑʔe xædæmɑte resɑni be mærdom væ mærɑhele ændʒɑme xædæmɑt be morɑdʒeʔine dærɑdɑrɑt rɑ bɑjæd kutɑh tær konim. doktor mænsure hejdæri fer dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑjæd ʃærɑjet væ emkɑnɑte lɑzem bærɑje dæstresi særiʔe tær væ ɑsɑn tære mærdom be xædæmɑte edɑri rɑ færɑhæm væ rævænde modʒud rɑ tæqvijæt konim. vej ezhɑr dɑʃt : dær bæhse portɑle fɑrs ke be onvɑne jek dærɡɑhe mohem bejne mærdom væ dæstɡɑh hɑje edɑri vædæsætɡɑh hɑje edɑri bɑjkædiɡære mætræh æst eqdɑmɑte xubi suræt ɡerefte væ be donbɑle in hæstim tɑ bɑ tæhæqqoqe kɑmele in hædæfe mærkæzi bærɑje bærqærɑri tæmɑm in ertebɑtɑt idʒɑd næmɑim. hejdæri fer dær xosuse idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑti niz ɡoft : bɑtʃækile bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dær ʃerkæt hɑje bærq, ɡɑz, ɑb væ moxɑberɑte diɡær nijɑzi be hozure mostæqim væ fiziki mærdom dær in edɑrɑt nist væ xædæmɑte morede nijɑze xod rɑ æz tæriqe in bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dærjɑf mi konænd. modirkole dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs æfzud : dærsuræte hæmkɑri væ moʃɑrekæte tæmɑm dæstɡɑh hɑ vɑreɡɑn hɑ in kɑr zærfe noh mɑh ɑjænde in bɑnke ettelɑʔɑti rɑ dær ʃirɑz idʒɑd xɑhim kærd. vej ezɑfe kærd : dæstɡɑh hɑ væ mærɑkeze færhænɡi niz bɑjæd zæmine hɑje lɑzem bærɑje tærbijæte ʃæhrvænde elekteroniki rɑ færɑhæm konænd. u ɡoft : bærɑje erɑʔe væ ærze xædæmɑte rɑh hɑje moxtælefi vodʒud dɑræd ke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhe jeki æz ræveʃ hɑje moʔæsser væ mohem dær in zæmine æst væ ʃerkæt hɑ væ moʔæssesɑte moxtælefe tævɑnmændi hɑ, noɑværi hɑ væ dæstɑværdhɑje xod rɑ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr mi dæhænd. hejdæri færɑzɑfe kærd : ostɑne fɑrse hæmvɑre dær in zæmine dær keʃvære piʃro bude æst xæsusɑdræzmine idʒɑde zirsɑxt hɑe moxɑberɑti tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte in ostɑn væ xosusæn ʃæhre ʃirɑz be onvɑne jek pɑjɡɑh dær sæthækʃure mætræh æst væ dær in zæmine særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑni niz suræt ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"text": " مدیر فناوری استانداری فارس: خدمات رسانی به مردم را کوتاه تر کنیم\n................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86\nداخلی.اجتماعی.فناوری اطلاعات. مدیر کل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس گفت:روند ارائه خدمات رسانی\nبه مردم و مراحل انجام خدمات به مراجعین درادارات را باید کوتاه تر کنیم. دکتر منصور حیدری فر در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: باید شرایط و\nامکانات لازم برای دسترسی سریع تر و آسان تر مردم به خدمات اداری را فراهم\nو روند موجود را تقویت کنیم. وی اظهار داشت: در بحث پورتال فارس که به عنوان یک درگاه مهم بین مردم\nو دستگاه های اداری ودستگاه های اداری بایکدیگر مطرح است اقدامات خوبی\nصورت گرفته و به دنبال این هستیم تا با تحقق کامل این هدف مرکزی برای\nبرقراری تمام این ارتباطات ایجاد نماییم. حیدری فر در خصوص ایجاد بانک اطلاعاتی نیز گفت:باتشکیل بانک های اطلاعاتی\nدر شرکت های برق، گاز، آب و مخابرات دیگر نیازی به حضور مستقیم و فیزیکی\nمردم در این ادارات نیست و خدمات مورد نیاز خود را از طریق این بانک های\nاطلاعاتی دریاف می کنند. مدیرکل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس افزود:درصورت همکاری و مشارکت\nتمام دستگاه ها وارگان ها این کار ظرف 9 ماه آینده این بانک اطلاعاتی را\nدر شیراز ایجاد خواهیم کرد. وی اضافه کرد: دستگاه ها و مراکز فرهنگی نیز باید زمینه های لازم برای\nتربیت شهروند الکترونیکی را فراهم کنند. او گفت: برای ارائه و عرضه خدمات راه های مختلفی وجود دارد که برگزاری\nنمایشگاه یکی از روش های موثر و مهم در این زمینه است و شرکت ها و موسسات\nمختلف توانمندی ها، نوآوری ها و دستاوردهای خود را در معرض دید علاقه مندان\nقرار می دهند. حیدری فراضافه کرد: استان فارس همواره در این زمینه در کشور پیشرو بوده\nاست خصوصادرزمینه ایجاد زیرساخت ها مخابراتی طی چهار دهه گذشته این استان\nو خصوصا شهر شیراز به عنوان یک پایگاه در سطحکشور مطرح است و در این زمینه\nسرمایه گذاری های کلانی نیز صورت گرفته است.ک/3\n 7381/515/675\nشماره 411 ساعت 16:25 تمام\n\n\n "
} | modire fænnɑværi ostɑndɑri fɑrs : xædæmɑte resɑni be mærdom rɑ kutɑh tær konim................................................................ e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fænnɑværi ettelɑʔɑt. modire kolle dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs ɡoft : rævænde erɑʔe xædæmɑte resɑni be mærdom væ mærɑhele ændʒɑme xædæmɑt be morɑdʒeʔine dærɑdɑrɑt rɑ bɑjæd kutɑh tær konim. doktor mænsure hejdæri fer dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑjæd ʃærɑjet væ emkɑnɑte lɑzem bærɑje dæstresi særiʔe tær væ ɑsɑn tære mærdom be xædæmɑte edɑri rɑ færɑhæm væ rævænde modʒud rɑ tæqvijæt konim. vej ezhɑr dɑʃt : dær bæhse portɑle fɑrs ke be onvɑne jek dærɡɑhe mohem bejne mærdom væ dæstɡɑh hɑje edɑri vædæsætɡɑh hɑje edɑri bɑjkædiɡære mætræh æst eqdɑmɑte xubi suræt ɡerefte væ be donbɑle in hæstim tɑ bɑ tæhæqqoqe kɑmele in hædæfe mærkæzi bærɑje bærqærɑri tæmɑm in ertebɑtɑt idʒɑd næmɑim. hejdæri fer dær xosuse idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑti niz ɡoft : bɑtʃækile bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dær ʃerkæt hɑje bærq, ɡɑz, ɑb væ moxɑberɑte diɡær nijɑzi be hozure mostæqim væ fiziki mærdom dær in edɑrɑt nist væ xædæmɑte morede nijɑze xod rɑ æz tæriqe in bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dærjɑf mi konænd. modirkole dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs æfzud : dærsuræte hæmkɑri væ moʃɑrekæte tæmɑm dæstɡɑh hɑ vɑreɡɑn hɑ in kɑr zærfe noh mɑh ɑjænde in bɑnke ettelɑʔɑti rɑ dær ʃirɑz idʒɑd xɑhim kærd. vej ezɑfe kærd : dæstɡɑh hɑ væ mærɑkeze færhænɡi niz bɑjæd zæmine hɑje lɑzem bærɑje tærbijæte ʃæhrvænde elekteroniki rɑ færɑhæm konænd. u ɡoft : bærɑje erɑʔe væ ærze xædæmɑte rɑh hɑje moxtælefi vodʒud dɑræd ke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhe jeki æz ræveʃ hɑje moʔæsser væ mohem dær in zæmine æst væ ʃerkæt hɑ væ moʔæssesɑte moxtælefe tævɑnmændi hɑ, noɑværi hɑ væ dæstɑværdhɑje xod rɑ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr mi dæhænd. hejdæri færɑzɑfe kærd : ostɑne fɑrse hæmvɑre dær in zæmine dær keʃvære piʃro bude æst xæsusɑdræzmine idʒɑde zirsɑxt hɑe moxɑberɑti tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte in ostɑn væ xosusæn ʃæhre ʃirɑz be onvɑne jek pɑjɡɑh dær sæthækʃure mætræh æst væ dær in zæmine særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑni niz suræt ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm | مدیر فناوری استانداری فارس: خدمات رسانی به مردم را کوتاه تر کنیم
................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86
داخلی.اجتماعی.فناوری اطلاعات. مدیر کل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس گفت:روند ارائه خدمات رسانی
به مردم و مراحل انجام خدمات به مراجعین درادارات را باید کوتاه تر کنیم. دکتر منصور حیدری فر در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: باید شرایط و
امکانات لازم برای دسترسی سریع تر و آسان تر مردم به خدمات اداری را فراهم
و روند موجود را تقویت کنیم. وی اظهار داشت: در بحث پورتال فارس که به عنوان یک درگاه مهم بین مردم
و دستگاه های اداری ودستگاه های اداری بایکدیگر مطرح است اقدامات خوبی
صورت گرفته و به دنبال این هستیم تا با تحقق کامل این هدف مرکزی برای
برقراری تمام این ارتباطات ایجاد نماییم. حیدری فر در خصوص ایجاد بانک اطلاعاتی نیز گفت:باتشکیل بانک های اطلاعاتی
در شرکت های برق، گاز، آب و مخابرات دیگر نیازی به حضور مستقیم و فیزیکی
مردم در این ادارات نیست و خدمات مورد نیاز خود را از طریق این بانک های
اطلاعاتی دریاف می کنند. مدیرکل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس افزود:درصورت همکاری و مشارکت
تمام دستگاه ها وارگان ها این کار ظرف 9 ماه آینده این بانک اطلاعاتی را
در شیراز ایجاد خواهیم کرد. وی اضافه کرد: دستگاه ها و مراکز فرهنگی نیز باید زمینه های لازم برای
تربیت شهروند الکترونیکی را فراهم کنند. او گفت: برای ارائه و عرضه خدمات راه های مختلفی وجود دارد که برگزاری
نمایشگاه یکی از روش های موثر و مهم در این زمینه است و شرکت ها و موسسات
مختلف توانمندی ها، نوآوری ها و دستاوردهای خود را در معرض دید علاقه مندان
قرار می دهند. حیدری فراضافه کرد: استان فارس همواره در این زمینه در کشور پیشرو بوده
است خصوصادرزمینه ایجاد زیرساخت ها مخابراتی طی چهار دهه گذشته این استان
و خصوصا شهر شیراز به عنوان یک پایگاه در سطحکشور مطرح است و در این زمینه
سرمایه گذاری های کلانی نیز صورت گرفته است.ک/3
7381/515/675
شماره 411 ساعت 16:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire fænnɑværi ostɑndɑri fɑrs : xædæmɑte resɑni be mærdom rɑ kutɑh tær konim................................................................ e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. fænnɑværi ettelɑʔɑt. modire kolle dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs ɡoft : rævænde erɑʔe xædæmɑte resɑni be mærdom væ mærɑhele ændʒɑme xædæmɑt be morɑdʒeʔine dærɑdɑrɑt rɑ bɑjæd kutɑh tær konim. doktor mænsure hejdæri fer dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑjæd ʃærɑjet væ emkɑnɑte lɑzem bærɑje dæstresi særiʔe tær væ ɑsɑn tære mærdom be xædæmɑte edɑri rɑ færɑhæm væ rævænde modʒud rɑ tæqvijæt konim. vej ezhɑr dɑʃt : dær bæhse portɑle fɑrs ke be onvɑne jek dærɡɑhe mohem bejne mærdom væ dæstɡɑh hɑje edɑri vædæsætɡɑh hɑje edɑri bɑjkædiɡære mætræh æst eqdɑmɑte xubi suræt ɡerefte væ be donbɑle in hæstim tɑ bɑ tæhæqqoqe kɑmele in hædæfe mærkæzi bærɑje bærqærɑri tæmɑm in ertebɑtɑt idʒɑd næmɑim. hejdæri fer dær xosuse idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑti niz ɡoft : bɑtʃækile bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dær ʃerkæt hɑje bærq, ɡɑz, ɑb væ moxɑberɑte diɡær nijɑzi be hozure mostæqim væ fiziki mærdom dær in edɑrɑt nist væ xædæmɑte morede nijɑze xod rɑ æz tæriqe in bɑnk hɑje ettelɑʔɑti dærjɑf mi konænd. modirkole dæftære fænnɑværi ettelɑʔɑte ostɑndɑri fɑrs æfzud : dærsuræte hæmkɑri væ moʃɑrekæte tæmɑm dæstɡɑh hɑ vɑreɡɑn hɑ in kɑr zærfe noh mɑh ɑjænde in bɑnke ettelɑʔɑti rɑ dær ʃirɑz idʒɑd xɑhim kærd. vej ezɑfe kærd : dæstɡɑh hɑ væ mærɑkeze færhænɡi niz bɑjæd zæmine hɑje lɑzem bærɑje tærbijæte ʃæhrvænde elekteroniki rɑ færɑhæm konænd. u ɡoft : bærɑje erɑʔe væ ærze xædæmɑte rɑh hɑje moxtælefi vodʒud dɑræd ke bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhe jeki æz ræveʃ hɑje moʔæsser væ mohem dær in zæmine æst væ ʃerkæt hɑ væ moʔæssesɑte moxtælefe tævɑnmændi hɑ, noɑværi hɑ væ dæstɑværdhɑje xod rɑ dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr mi dæhænd. hejdæri færɑzɑfe kærd : ostɑne fɑrse hæmvɑre dær in zæmine dær keʃvære piʃro bude æst xæsusɑdræzmine idʒɑde zirsɑxt hɑe moxɑberɑti tej tʃɑhɑr dæhee ɡozæʃte in ostɑn væ xosusæn ʃæhre ʃirɑz be onvɑne jek pɑjɡɑh dær sæthækʃure mætræh æst væ dær in zæmine særmɑje ɡozɑri hɑje kælɑni niz suræt ɡerefte æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مدیر فناوری استانداری فارس: خدمات رسانی به مردم را کوتاه تر کنیم\n................................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/9/86\nداخلی.اجتماعی.فناوری اطلاعات. مدیر کل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس گفت:روند ارائه خدمات رسانی\nبه مردم و مراحل انجام خدمات به مراجعین درادارات را باید کوتاه تر کنیم. دکتر منصور حیدری فر در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: باید شرایط و\nامکانات لازم برای دسترسی سریع تر و آسان تر مردم به خدمات اداری را فراهم\nو روند موجود را تقویت کنیم. وی اظهار داشت: در بحث پورتال فارس که به عنوان یک درگاه مهم بین مردم\nو دستگاه های اداری ودستگاه های اداری بایکدیگر مطرح است اقدامات خوبی\nصورت گرفته و به دنبال این هستیم تا با تحقق کامل این هدف مرکزی برای\nبرقراری تمام این ارتباطات ایجاد نماییم. حیدری فر در خصوص ایجاد بانک اطلاعاتی نیز گفت:باتشکیل بانک های اطلاعاتی\nدر شرکت های برق، گاز، آب و مخابرات دیگر نیازی به حضور مستقیم و فیزیکی\nمردم در این ادارات نیست و خدمات مورد نیاز خود را از طریق این بانک های\nاطلاعاتی دریاف می کنند. مدیرکل دفتر فناوری اطلاعات استانداری فارس افزود:درصورت همکاری و مشارکت\nتمام دستگاه ها وارگان ها این کار ظرف 9 ماه آینده این بانک اطلاعاتی را\nدر شیراز ایجاد خواهیم کرد. وی اضافه کرد: دستگاه ها و مراکز فرهنگی نیز باید زمینه های لازم برای\nتربیت شهروند الکترونیکی را فراهم کنند. او گفت: برای ارائه و عرضه خدمات راه های مختلفی وجود دارد که برگزاری\nنمایشگاه یکی از روش های موثر و مهم در این زمینه است و شرکت ها و موسسات\nمختلف توانمندی ها، نوآوری ها و دستاوردهای خود را در معرض دید علاقه مندان\nقرار می دهند. حیدری فراضافه کرد: استان فارس همواره در این زمینه در کشور پیشرو بوده\nاست خصوصادرزمینه ایجاد زیرساخت ها مخابراتی طی چهار دهه گذشته این استان\nو خصوصا شهر شیراز به عنوان یک پایگاه در سطحکشور مطرح است و در این زمینه\nسرمایه گذاری های کلانی نیز صورت گرفته است.ک/3\n 7381/515/675\nشماره 411 ساعت 16:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire niru ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe bɑrændeɡi dær hæftehɑje ɑjænde, ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑbhɑje ehtemɑli bæhɑr vodʒud dɑræd. be ɡæzɑrʃæbe næql æz sedɑ væ simɑ, rezɑ ærdekɑniɑn, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bɑ dærshɑje dærjɑft ʃode æz sejlɑbhɑje bæhɑre sɑle nævædohæʃt, sæʔj kærdim modirijæt mæxɑzene sædhɑje keʃvær rɑ dæqiqtær ændʒɑm dæhim ɡoft : hæm æknun tʃehel dærsæd æz zærfijæte pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæbi sædhɑje keʃvære xɑlist væ in mozu be mæʔnɑje ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje dærjɑfte sejlɑbe bæhɑre æst. vej bɑ bæjɑne inke dær do tɑ se hæftee ɑjænde bɑræʃhɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær rox midæhæd ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ sejlɑb æz tʃænd hæftee ɡozæʃte morættæb, ræsæde rudxɑnehɑ væ pɑjæʃ mæxɑzene sædhɑ rɑ ændʒɑm midæhæd væ dæsture lɑzem be ʃerkæthɑ bærɑje moqɑbele ersɑl ʃode æst. væzire niru bɑ tæʔkid bær hæmkɑri mærdome sɑken næʃodæn dær hɑʃije rudxɑnehɑ edɑme dɑd : mɑ sæʔj mikonim tɑ hæddeæksær estefɑde rɑ æz sejlɑbhɑje piʃe ro beberim væ hɑl bɑ xesɑræte kæmtæri movɑdʒeh ʃævim. tebqee piʃe binihɑje ændʒɑm ʃode ehtemɑle ʃeddæt ɡereftæne sejlɑb dær pɑjin dæste rudxɑnehɑje kærxe vodʒud dɑræd ke dær suræte beruze in piʃ bini bɑjæd xorudʒi sæd tɑ do bærɑbære hædʒme xorudʒi feʔli æfzɑjeʃ jɑbæd ke in be mæʔnɑje pæhnee biʃtæri dær bæstære rudxɑne xɑhæd bud. in mæqɑm bɑ bæjɑne inke hæm æknun dær nime dovvome sɑle ɑbi nævædohæʃt nævædonoh hæstim edɑme dɑd : væzʔijæte pɑjize emsɑl æz læhɑze bɑræʃhɑe normɑl væ kæmi biʃ æz normɑl væ væzʔijæte zemestɑn niz normɑl væ meqdɑri kæmtær æz normɑl bud ke ɑn tɑkonun sædo nævæd mejli metr bɑræʃ dær keʃvær sæbt ʃode ke næsæbte be dærɑzmædæt sizdæh dærsæde biʃtær væ næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte niz hæft dærsæde kæmtær æst. væzire niru bɑ eʃɑre be obure sejlɑb væ rævɑne ɑbe qɑbele tævædʒdʒohi æz rudxɑne kæʃkɑn dær lorestɑn ɡoft : in ettefɑq bedune beruze xesɑræt ændʒɑm ʃod ke in be dælile sorʔæt dær mohændesi rudxɑne væ sɑxte kenɑr bændi væ hæmrɑhi mærdom bude æst. ærdekɑniɑn æfzud : bɑ eftetɑhe tæsfije xɑnee hæft dær dʒonube tehrɑne biʃ æz do milijun næfær dær noqɑte moxtælefe ostɑne tehrɑn tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefte væ ɑbe ʃorbe ɑnhɑ æz sæd miʃævæd ke in mozu sæbæbe kɑheʃe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ɑbe zirzæmini væ kɑheʃe foruneʃæsthɑje tehrɑn xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "وزیر نیرو گفت: با توجه به افزایش بارندگی در هفتههای آینده، آمادگی کافی برای مقابله با سیلابهای احتمالی بهار وجود دارد.به گزارشبه نقل از صدا و سیما، رضا اردکانیان، در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه با درسهای دریافت شده از سیلابهای بهار سال ۹۸، سعی کردیم مدیریت مخازن سدهای کشور را دقیقتر انجام دهیم گفت: هم اکنون ۴۰ درصد از ظرفیت ۵۰ میلیارد مترمکعبی سدهای کشور خالی است و این موضوع به معنای آمادگی کافی برای دریافت سیلاب بهاره است.وی با بیان اینکه در ۲ تا سه هفته آینده بارشهای قابل توجهی در مناطق مختلف کشور رخ میدهد گفت: ستاد مقابله با سیلاب از چند هفته گذشته مرتب، رصد رودخانهها و پایش مخازن سدها را انجام میدهد و دستور لازم به شرکتها برای مقابله ارسال شده است.وزیر نیرو با تاکید بر همکاری مردم ساکن نشدن در حاشیه رودخانهها ادامه داد: ما سعی میکنیم تا حداکثر استفاده را از سیلابهای پیش رو ببریم و حال با خسارت کمتری مواجه شویم. طبق پیش بینیهای انجام شده احتمال شدت گرفتن سیلاب در پایین دست رودخانههای کرخه وجود دارد که در صورت بروز این پیش بینی باید خروجی سد تا دو برابر حجم خروجی فعلی افزایش یابد که این به معنای پهنه بیشتری در بستر رودخانه خواهد بود.این مقام با بیان اینکه هم اکنون در نیمه دوم سال آبی ۹۸-۹۹ هستیم ادامه داد: وضعیت پاییز امسال از لحاظ بارشها نرمال و کمی بیش از نرمال و وضعیت زمستان نیز نرمال و مقداری کمتر از نرمال بود که آن تاکنون ۱۹۰ میلی متر بارش در کشور ثبت شده که نسبت به درازمدت ۱۳ درصد بیشتر و نسبت به مدت مشابه سال گذشته نیز ۷ درصد کمتر است.وزیر نیرو با اشاره به عبور سیلاب و روان آب قابل توجهی از رودخانه کشکان در لرستان گفت: این اتفاق بدون بروز خسارت انجام شد که این به دلیل سرعت در مهندسی رودخانه و ساخت کنار بندی و همراهی مردم بوده است.اردکانیان افزود: با افتتاح تصفیه خانه ۷ در جنوب تهران بیش از ۲ میلیون نفر در نقاط مختلف استان تهران تحت پوشش قرار گرفته و آب شرب آنها از سد میشود که این موضوع سبب کاهش برداشت از چاههای آب زیرزمینی و کاهش فرونشستهای تهران خواهد شد.کپی شد"
} | væzire niru ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe bɑrændeɡi dær hæftehɑje ɑjænde, ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑbhɑje ehtemɑli bæhɑr vodʒud dɑræd. be ɡæzɑrʃæbe næql æz sedɑ væ simɑ, rezɑ ærdekɑniɑn, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bɑ dærshɑje dærjɑft ʃode æz sejlɑbhɑje bæhɑre sɑle nævædohæʃt, sæʔj kærdim modirijæt mæxɑzene sædhɑje keʃvær rɑ dæqiqtær ændʒɑm dæhim ɡoft : hæm æknun tʃehel dærsæd æz zærfijæte pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæbi sædhɑje keʃvære xɑlist væ in mozu be mæʔnɑje ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje dærjɑfte sejlɑbe bæhɑre æst. vej bɑ bæjɑne inke dær do tɑ se hæftee ɑjænde bɑræʃhɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær rox midæhæd ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ sejlɑb æz tʃænd hæftee ɡozæʃte morættæb, ræsæde rudxɑnehɑ væ pɑjæʃ mæxɑzene sædhɑ rɑ ændʒɑm midæhæd væ dæsture lɑzem be ʃerkæthɑ bærɑje moqɑbele ersɑl ʃode æst. væzire niru bɑ tæʔkid bær hæmkɑri mærdome sɑken næʃodæn dær hɑʃije rudxɑnehɑ edɑme dɑd : mɑ sæʔj mikonim tɑ hæddeæksær estefɑde rɑ æz sejlɑbhɑje piʃe ro beberim væ hɑl bɑ xesɑræte kæmtæri movɑdʒeh ʃævim. tebqee piʃe binihɑje ændʒɑm ʃode ehtemɑle ʃeddæt ɡereftæne sejlɑb dær pɑjin dæste rudxɑnehɑje kærxe vodʒud dɑræd ke dær suræte beruze in piʃ bini bɑjæd xorudʒi sæd tɑ do bærɑbære hædʒme xorudʒi feʔli æfzɑjeʃ jɑbæd ke in be mæʔnɑje pæhnee biʃtæri dær bæstære rudxɑne xɑhæd bud. in mæqɑm bɑ bæjɑne inke hæm æknun dær nime dovvome sɑle ɑbi nævædohæʃt nævædonoh hæstim edɑme dɑd : væzʔijæte pɑjize emsɑl æz læhɑze bɑræʃhɑe normɑl væ kæmi biʃ æz normɑl væ væzʔijæte zemestɑn niz normɑl væ meqdɑri kæmtær æz normɑl bud ke ɑn tɑkonun sædo nævæd mejli metr bɑræʃ dær keʃvær sæbt ʃode ke næsæbte be dærɑzmædæt sizdæh dærsæde biʃtær væ næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte niz hæft dærsæde kæmtær æst. væzire niru bɑ eʃɑre be obure sejlɑb væ rævɑne ɑbe qɑbele tævædʒdʒohi æz rudxɑne kæʃkɑn dær lorestɑn ɡoft : in ettefɑq bedune beruze xesɑræt ændʒɑm ʃod ke in be dælile sorʔæt dær mohændesi rudxɑne væ sɑxte kenɑr bændi væ hæmrɑhi mærdom bude æst. ærdekɑniɑn æfzud : bɑ eftetɑhe tæsfije xɑnee hæft dær dʒonube tehrɑne biʃ æz do milijun næfær dær noqɑte moxtælefe ostɑne tehrɑn tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefte væ ɑbe ʃorbe ɑnhɑ æz sæd miʃævæd ke in mozu sæbæbe kɑheʃe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ɑbe zirzæmini væ kɑheʃe foruneʃæsthɑje tehrɑn xɑhæd ʃod. kopi ʃod | وزیر نیرو گفت: با توجه به افزایش بارندگی در هفتههای آینده، آمادگی کافی برای مقابله با سیلابهای احتمالی بهار وجود دارد.به گزارشبه نقل از صدا و سیما، رضا اردکانیان، در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه با درسهای دریافت شده از سیلابهای بهار سال ۹۸، سعی کردیم مدیریت مخازن سدهای کشور را دقیقتر انجام دهیم گفت: هم اکنون ۴۰ درصد از ظرفیت ۵۰ میلیارد مترمکعبی سدهای کشور خالی است و این موضوع به معنای آمادگی کافی برای دریافت سیلاب بهاره است.وی با بیان اینکه در ۲ تا سه هفته آینده بارشهای قابل توجهی در مناطق مختلف کشور رخ میدهد گفت: ستاد مقابله با سیلاب از چند هفته گذشته مرتب، رصد رودخانهها و پایش مخازن سدها را انجام میدهد و دستور لازم به شرکتها برای مقابله ارسال شده است.وزیر نیرو با تاکید بر همکاری مردم ساکن نشدن در حاشیه رودخانهها ادامه داد: ما سعی میکنیم تا حداکثر استفاده را از سیلابهای پیش رو ببریم و حال با خسارت کمتری مواجه شویم. طبق پیش بینیهای انجام شده احتمال شدت گرفتن سیلاب در پایین دست رودخانههای کرخه وجود دارد که در صورت بروز این پیش بینی باید خروجی سد تا دو برابر حجم خروجی فعلی افزایش یابد که این به معنای پهنه بیشتری در بستر رودخانه خواهد بود.این مقام با بیان اینکه هم اکنون در نیمه دوم سال آبی ۹۸-۹۹ هستیم ادامه داد: وضعیت پاییز امسال از لحاظ بارشها نرمال و کمی بیش از نرمال و وضعیت زمستان نیز نرمال و مقداری کمتر از نرمال بود که آن تاکنون ۱۹۰ میلی متر بارش در کشور ثبت شده که نسبت به درازمدت ۱۳ درصد بیشتر و نسبت به مدت مشابه سال گذشته نیز ۷ درصد کمتر است.وزیر نیرو با اشاره به عبور سیلاب و روان آب قابل توجهی از رودخانه کشکان در لرستان گفت: این اتفاق بدون بروز خسارت انجام شد که این به دلیل سرعت در مهندسی رودخانه و ساخت کنار بندی و همراهی مردم بوده است.اردکانیان افزود: با افتتاح تصفیه خانه ۷ در جنوب تهران بیش از ۲ میلیون نفر در نقاط مختلف استان تهران تحت پوشش قرار گرفته و آب شرب آنها از سد میشود که این موضوع سبب کاهش برداشت از چاههای آب زیرزمینی و کاهش فرونشستهای تهران خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire niru ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe bɑrændeɡi dær hæftehɑje ɑjænde, ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑbhɑje ehtemɑli bæhɑr vodʒud dɑræd. be ɡæzɑrʃæbe næql æz sedɑ væ simɑ, rezɑ ærdekɑniɑn, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bɑ dærshɑje dærjɑft ʃode æz sejlɑbhɑje bæhɑre sɑle nævædohæʃt, sæʔj kærdim modirijæt mæxɑzene sædhɑje keʃvær rɑ dæqiqtær ændʒɑm dæhim ɡoft : hæm æknun tʃehel dærsæd æz zærfijæte pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæbi sædhɑje keʃvære xɑlist væ in mozu be mæʔnɑje ɑmɑdeɡi kɑfi bærɑje dærjɑfte sejlɑbe bæhɑre æst. vej bɑ bæjɑne inke dær do tɑ se hæftee ɑjænde bɑræʃhɑje qɑbele tævædʒdʒohi dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær rox midæhæd ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ sejlɑb æz tʃænd hæftee ɡozæʃte morættæb, ræsæde rudxɑnehɑ væ pɑjæʃ mæxɑzene sædhɑ rɑ ændʒɑm midæhæd væ dæsture lɑzem be ʃerkæthɑ bærɑje moqɑbele ersɑl ʃode æst. væzire niru bɑ tæʔkid bær hæmkɑri mærdome sɑken næʃodæn dær hɑʃije rudxɑnehɑ edɑme dɑd : mɑ sæʔj mikonim tɑ hæddeæksær estefɑde rɑ æz sejlɑbhɑje piʃe ro beberim væ hɑl bɑ xesɑræte kæmtæri movɑdʒeh ʃævim. tebqee piʃe binihɑje ændʒɑm ʃode ehtemɑle ʃeddæt ɡereftæne sejlɑb dær pɑjin dæste rudxɑnehɑje kærxe vodʒud dɑræd ke dær suræte beruze in piʃ bini bɑjæd xorudʒi sæd tɑ do bærɑbære hædʒme xorudʒi feʔli æfzɑjeʃ jɑbæd ke in be mæʔnɑje pæhnee biʃtæri dær bæstære rudxɑne xɑhæd bud. in mæqɑm bɑ bæjɑne inke hæm æknun dær nime dovvome sɑle ɑbi nævædohæʃt nævædonoh hæstim edɑme dɑd : væzʔijæte pɑjize emsɑl æz læhɑze bɑræʃhɑe normɑl væ kæmi biʃ æz normɑl væ væzʔijæte zemestɑn niz normɑl væ meqdɑri kæmtær æz normɑl bud ke ɑn tɑkonun sædo nævæd mejli metr bɑræʃ dær keʃvær sæbt ʃode ke næsæbte be dærɑzmædæt sizdæh dærsæde biʃtær væ næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte niz hæft dærsæde kæmtær æst. væzire niru bɑ eʃɑre be obure sejlɑb væ rævɑne ɑbe qɑbele tævædʒdʒohi æz rudxɑne kæʃkɑn dær lorestɑn ɡoft : in ettefɑq bedune beruze xesɑræt ændʒɑm ʃod ke in be dælile sorʔæt dær mohændesi rudxɑne væ sɑxte kenɑr bændi væ hæmrɑhi mærdom bude æst. ærdekɑniɑn æfzud : bɑ eftetɑhe tæsfije xɑnee hæft dær dʒonube tehrɑne biʃ æz do milijun næfær dær noqɑte moxtælefe ostɑne tehrɑn tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefte væ ɑbe ʃorbe ɑnhɑ æz sæd miʃævæd ke in mozu sæbæbe kɑheʃe bærdɑʃt æz tʃɑhhɑje ɑbe zirzæmini væ kɑheʃe foruneʃæsthɑje tehrɑn xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر نیرو گفت: با توجه به افزایش بارندگی در هفتههای آینده، آمادگی کافی برای مقابله با سیلابهای احتمالی بهار وجود دارد.به گزارشبه نقل از صدا و سیما، رضا اردکانیان، در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه با درسهای دریافت شده از سیلابهای بهار سال ۹۸، سعی کردیم مدیریت مخازن سدهای کشور را دقیقتر انجام دهیم گفت: هم اکنون ۴۰ درصد از ظرفیت ۵۰ میلیارد مترمکعبی سدهای کشور خالی است و این موضوع به معنای آمادگی کافی برای دریافت سیلاب بهاره است.وی با بیان اینکه در ۲ تا سه هفته آینده بارشهای قابل توجهی در مناطق مختلف کشور رخ میدهد گفت: ستاد مقابله با سیلاب از چند هفته گذشته مرتب، رصد رودخانهها و پایش مخازن سدها را انجام میدهد و دستور لازم به شرکتها برای مقابله ارسال شده است.وزیر نیرو با تاکید بر همکاری مردم ساکن نشدن در حاشیه رودخانهها ادامه داد: ما سعی میکنیم تا حداکثر استفاده را از سیلابهای پیش رو ببریم و حال با خسارت کمتری مواجه شویم. طبق پیش بینیهای انجام شده احتمال شدت گرفتن سیلاب در پایین دست رودخانههای کرخه وجود دارد که در صورت بروز این پیش بینی باید خروجی سد تا دو برابر حجم خروجی فعلی افزایش یابد که این به معنای پهنه بیشتری در بستر رودخانه خواهد بود.این مقام با بیان اینکه هم اکنون در نیمه دوم سال آبی ۹۸-۹۹ هستیم ادامه داد: وضعیت پاییز امسال از لحاظ بارشها نرمال و کمی بیش از نرمال و وضعیت زمستان نیز نرمال و مقداری کمتر از نرمال بود که آن تاکنون ۱۹۰ میلی متر بارش در کشور ثبت شده که نسبت به درازمدت ۱۳ درصد بیشتر و نسبت به مدت مشابه سال گذشته نیز ۷ درصد کمتر است.وزیر نیرو با اشاره به عبور سیلاب و روان آب قابل توجهی از رودخانه کشکان در لرستان گفت: این اتفاق بدون بروز خسارت انجام شد که این به دلیل سرعت در مهندسی رودخانه و ساخت کنار بندی و همراهی مردم بوده است.اردکانیان افزود: با افتتاح تصفیه خانه ۷ در جنوب تهران بیش از ۲ میلیون نفر در نقاط مختلف استان تهران تحت پوشش قرار گرفته و آب شرب آنها از سد میشود که این موضوع سبب کاهش برداشت از چاههای آب زیرزمینی و کاهش فرونشستهای تهران خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti æz toziʔe væʔde sæhæri væ eftɑre hættɑ dær ruzhɑje tæʔtil dær xɑbɡɑh hɑje in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd. sæmæde hɑdʒ dʒæbɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be æjjjɑme mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tæqɑrone in mɑh bɑ emtehɑnɑte dɑneʃdʒujɑn ɡoft : væʔde sæhær væ eftɑr dær xɑbɡɑh hɑje dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti, hættɑ dær ruzhɑje tæʔtile toziʔ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti xɑbɡɑh mætɑheli nædɑʃte væ dær hɑle hɑzer hodud pændʒ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi dɑræd ke dær xɑbɡɑh hɑje modʒærrædi in dɑneʃɡɑhe mostæqær hæstænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bɑ eʃɑre be hæfte xɑbɡɑh hɑ ɡoft : bɑ eʔlɑme ʃoruʔe hæfte xɑbɡɑh hɑ æz suj sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn, bærnɑme rizi lɑzem dær in xosus suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : tebqee revɑle sɑl hɑje ɡozæʃte jek særi, mosɑbeqɑte dɑxeli bærɡozɑr ʃode væ dær hɑle ændʒɑm æst hæmtʃenin bɑ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn teʔdɑdi otɑqe nemune xɑbɡɑhi entexɑb ʃode æst. hɑdʒ dʒæbɑri æfzud : emsɑl bærxi æz hæzine hɑje mærɑseme hæfte xɑbɡɑhi rɑ be ræfʔe nævɑqese xɑbɡɑhi extesɑs dɑde im. kopi ʃod",
"text": "معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی از توزیع وعده سحری و افطار حتی در روزهای تعطیل در خوابگاه های این دانشگاه خبر داد . صمد حاج جباری در گفتگو با با اشاره به ایام ماه مبارک رمضان و تقارن این ماه با امتحانات دانشجویان گفت: وعده سحر و افطار در خوابگاه های دانشگاه شهید بهشتی، حتی در روزهای تعطیل توزیع خواهد شد.وی ادامه داد: دانشگاه شهید بهشتی خوابگاه متاهلی نداشته و در حال حاضر حدود ۵ هزار دانشجوی خوابگاهی دارد که در خوابگاه های مجردی این دانشگاه مستقر هستند.معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی با اشاره به هفته خوابگاه ها گفت: با اعلام شروع هفته خوابگاه ها از سوی صندوق رفاه دانشجویان، برنامه ریزی لازم در این خصوص صورت گرفته است.وی ادامه داد: طبق روال سال های گذشته یک سری، مسابقات داخلی برگزار شده و در حال انجام است همچنین با مشارکت دانشجویان تعدادی اتاق نمونه خوابگاهی انتخاب شده است.حاج جباری افزود: امسال برخی از هزینه های مراسم هفته خوابگاهی را به رفع نواقص خوابگاهی اختصاص داده ایم.کپی شد"
} | moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti æz toziʔe væʔde sæhæri væ eftɑre hættɑ dær ruzhɑje tæʔtil dær xɑbɡɑh hɑje in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd. sæmæde hɑdʒ dʒæbɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be æjjjɑme mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tæqɑrone in mɑh bɑ emtehɑnɑte dɑneʃdʒujɑn ɡoft : væʔde sæhær væ eftɑr dær xɑbɡɑh hɑje dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti, hættɑ dær ruzhɑje tæʔtile toziʔ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti xɑbɡɑh mætɑheli nædɑʃte væ dær hɑle hɑzer hodud pændʒ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi dɑræd ke dær xɑbɡɑh hɑje modʒærrædi in dɑneʃɡɑhe mostæqær hæstænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bɑ eʃɑre be hæfte xɑbɡɑh hɑ ɡoft : bɑ eʔlɑme ʃoruʔe hæfte xɑbɡɑh hɑ æz suj sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn, bærnɑme rizi lɑzem dær in xosus suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : tebqee revɑle sɑl hɑje ɡozæʃte jek særi, mosɑbeqɑte dɑxeli bærɡozɑr ʃode væ dær hɑle ændʒɑm æst hæmtʃenin bɑ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn teʔdɑdi otɑqe nemune xɑbɡɑhi entexɑb ʃode æst. hɑdʒ dʒæbɑri æfzud : emsɑl bærxi æz hæzine hɑje mærɑseme hæfte xɑbɡɑhi rɑ be ræfʔe nævɑqese xɑbɡɑhi extesɑs dɑde im. kopi ʃod | معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی از توزیع وعده سحری و افطار حتی در روزهای تعطیل در خوابگاه های این دانشگاه خبر داد . صمد حاج جباری در گفتگو با با اشاره به ایام ماه مبارک رمضان و تقارن این ماه با امتحانات دانشجویان گفت: وعده سحر و افطار در خوابگاه های دانشگاه شهید بهشتی، حتی در روزهای تعطیل توزیع خواهد شد.وی ادامه داد: دانشگاه شهید بهشتی خوابگاه متاهلی نداشته و در حال حاضر حدود ۵ هزار دانشجوی خوابگاهی دارد که در خوابگاه های مجردی این دانشگاه مستقر هستند.معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی با اشاره به هفته خوابگاه ها گفت: با اعلام شروع هفته خوابگاه ها از سوی صندوق رفاه دانشجویان، برنامه ریزی لازم در این خصوص صورت گرفته است.وی ادامه داد: طبق روال سال های گذشته یک سری، مسابقات داخلی برگزار شده و در حال انجام است همچنین با مشارکت دانشجویان تعدادی اتاق نمونه خوابگاهی انتخاب شده است.حاج جباری افزود: امسال برخی از هزینه های مراسم هفته خوابگاهی را به رفع نواقص خوابگاهی اختصاص داده ایم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti æz toziʔe væʔde sæhæri væ eftɑre hættɑ dær ruzhɑje tæʔtil dær xɑbɡɑh hɑje in dɑneʃɡɑh xæbær dɑd. sæmæde hɑdʒ dʒæbɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be æjjjɑme mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tæqɑrone in mɑh bɑ emtehɑnɑte dɑneʃdʒujɑn ɡoft : væʔde sæhær væ eftɑr dær xɑbɡɑh hɑje dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti, hættɑ dær ruzhɑje tæʔtile toziʔ xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti xɑbɡɑh mætɑheli nædɑʃte væ dær hɑle hɑzer hodud pændʒ hezɑr dɑneʃdʒuje xɑbɡɑhi dɑræd ke dær xɑbɡɑh hɑje modʒærrædi in dɑneʃɡɑhe mostæqær hæstænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bɑ eʃɑre be hæfte xɑbɡɑh hɑ ɡoft : bɑ eʔlɑme ʃoruʔe hæfte xɑbɡɑh hɑ æz suj sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑn, bærnɑme rizi lɑzem dær in xosus suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : tebqee revɑle sɑl hɑje ɡozæʃte jek særi, mosɑbeqɑte dɑxeli bærɡozɑr ʃode væ dær hɑle ændʒɑm æst hæmtʃenin bɑ moʃɑrekæte dɑneʃdʒujɑn teʔdɑdi otɑqe nemune xɑbɡɑhi entexɑb ʃode æst. hɑdʒ dʒæbɑri æfzud : emsɑl bærxi æz hæzine hɑje mærɑseme hæfte xɑbɡɑhi rɑ be ræfʔe nævɑqese xɑbɡɑhi extesɑs dɑde im. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی از توزیع وعده سحری و افطار حتی در روزهای تعطیل در خوابگاه های این دانشگاه خبر داد . صمد حاج جباری در گفتگو با با اشاره به ایام ماه مبارک رمضان و تقارن این ماه با امتحانات دانشجویان گفت: وعده سحر و افطار در خوابگاه های دانشگاه شهید بهشتی، حتی در روزهای تعطیل توزیع خواهد شد.وی ادامه داد: دانشگاه شهید بهشتی خوابگاه متاهلی نداشته و در حال حاضر حدود ۵ هزار دانشجوی خوابگاهی دارد که در خوابگاه های مجردی این دانشگاه مستقر هستند.معاون دانشجویی دانشگاه شهید بهشتی با اشاره به هفته خوابگاه ها گفت: با اعلام شروع هفته خوابگاه ها از سوی صندوق رفاه دانشجویان، برنامه ریزی لازم در این خصوص صورت گرفته است.وی ادامه داد: طبق روال سال های گذشته یک سری، مسابقات داخلی برگزار شده و در حال انجام است همچنین با مشارکت دانشجویان تعدادی اتاق نمونه خوابگاهی انتخاب شده است.حاج جباری افزود: امسال برخی از هزینه های مراسم هفته خوابگاهی را به رفع نواقص خوابگاهی اختصاص داده ایم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kermɑnenɑjæt sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste be kermɑni hɑe bɑʔes ʃode ke mærdome in ostɑn dær se poroʒe æzime mæʔnævi moʃɑrekæt dɑʃte væ xeʃt væ xeʃte ɑʃeqi bær hæm næhænd væ ɡonbædi æz eʃq bærɑje hæræme motæhhære ɑn hæzræt bænɑ konænd. ɡoruh ostɑn hɑ : eftexɑre moʃɑrekæt dær ændʒɑme se poroʒee ærzeʃmænd sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf næsibe mærdome ostɑne kermɑn ʃode æst. sɑxte ɡonbæde motæhhære hæræme sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste dær kermɑn dær hɑle ændʒɑm bude væ bɑ etmɑme sɑxte ferejme fulɑdi ɑn be rɑhæti bɑ obur æz mejdɑne ʃohædɑ ɡonbæde motæhhær rɑ ke tɑ tʃænd mɑhe ɑjænde rɑhi kærbælɑ mi ʃævæd rɑ moʃɑhede kærd. kɑre moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræm væ ætrɑfe ɑnhɑ tævæssote kermɑni hɑ dær kærbælɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke tɑkonun pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd. hæmtʃenin bɑnovɑne kermɑn bɑ ɡereh zædæne tɑr væ pude eʃqe poroʒe bɑfte bist hezɑr mætærmæræbæʔ qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ ejn pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf rɑ ohde dɑr ʃode ænd. mærdome kermɑn eʃq væ erɑdæti bi næzir be sɑlɑre ʃohædɑ væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dɑrænd væ hæmin æmr sæbæb ʃode ke mizɑne moʃɑrekæte mærdomi dær edʒrɑje in poroʒee hɑ bɑlɑ bɑʃæd. bærɑje bærræsi mizɑne piʃræfte in poroʒe hɑ bɑ mæsʔule færhænɡi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn be ɡoftoɡu pærdɑxtim. mohæmmæde bidæʃæki dær in xosus be mehr ɡoft : sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræfe se poroʒe dær dæste edʒrɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn æst. vej edɑme dɑd : poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ætrɑfe ɑnhɑ pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd væ mi tævɑn ɡoft ke pændʒɑh dærsæde bɑfte qædime hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moqɑvem sɑzi ʃode æst. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke biʃ æz bist hezɑr metre qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædʒæfe æʃræf tævæssote kermɑni bɑjæd bɑfte ʃævæd, tæsrih kærd : kɑrɡɑh hɑje bɑfte qɑli dær kermɑn, rɑver væ ræfsændʒɑn tævæssote setɑde rɑh ændɑzi ʃode æst væ kɑre bɑfte qɑli tævæssote bɑnovɑne kermɑni æz sɑle nævædotʃɑhɑr ɑqɑz ʃode væ edɑme dɑræd. vej dær xosuse poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡoft : ferejme fulɑdi zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be tore kɑmel dær kermɑn sɑxte væ montɑʒ ʃode æst. bidæʃæki edɑme dɑd : kɑrɡɑh sɑxte qɑleb hɑje boti ke ruje ferejme fulɑdi qærɑr mi ɡiræd tæqribæn ɑmɑde ʃode æst væ dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje sɑxte qɑleb hɑje botist. mæsʔule færhænɡi setɑde ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn edɑme dɑd : poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæd bɑjæd hæmzæmɑn bɑ poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be etmɑm beresæd. vej jɑdɑvær ʃod : piʃe bini mi ʃævæd in do poroʒe zærfe hidʒdæh tɑ bist mɑh ɑjænde be etmɑm beresæd. bidæʃæki omre ɡonbæd sɑxte ʃode rɑ hæddeæqæl pɑnsæd sɑl onvɑn kærd væ æfzud : tæmɑmi qætæʔɑte in ɡonbæde hættɑ xeʃt hɑje tælɑ be suræte pitʃ væ mohre ʔi bude væ ʃɑmele nævædoʃeʃ qætʔe æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme sɑxte ɡonbæde kɑre tælɑkɑri niz dær kermɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ sepæs tævæssote terejler be kærbælɑe montæqel mi ʃævæd. bidæʃæki tæsrih kærd : ɡonbæde dʒædid bær ruje ɡonbæde konuni næsb mi ʃævæd væ ɡonbæde konuni ke dær hɑle hɑzer dær kærbælɑ dær hæræme motæhhær vodʒud dɑræd dær moqeʔijæte feʔli bɑqi mɑnæd væ be onvɑne mirɑse ærzeʃmænde færhænɡi væ elɑhi hefz mi ʃævæd. vej ɡoft : æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær poroʒe hɑje ætæbɑt ɑlijæt dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑjte ætæbætkermæn. ir mæblæqe morede næzær rɑ be ʃomɑre hesɑb hɑ dærdʒ ʃode dær sɑjt vɑriz kærde jɑ be dæftære nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætbɑræt ɑliɑte kermɑn ruberuje hosejnije sɑrlæle jɑ dæfɑtere setɑd dær ʃæhrestɑn hɑ ke æqlæb bɑ mehværijæte æʔeme dʒomʔe æst morɑdʒeʔe konænd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke hodud bist hezɑr xeʃte tælɑ bærɑje sɑxte ɡænde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste nijɑz æst, edɑme dɑd : æfrɑdi ke qæsde moʃɑrekæt dær in poroʒe dær qɑlebe xeʃte tælɑ rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ xæride hær xeʃte tælɑ be mæblæqe do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær in æmr moʃɑrekæt kærde væ jek sænæd be onvɑne jɑdɡɑr dærjɑft konænd. vej æz moʃɑrekæte bɑlɑje mærdom dær in poroʒe xæbær dɑd væ jɑdɑvær ʃod : bæxʃe omde eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒe tæʔmin ʃode væ hæmtʃenɑn komæk hɑje mærdomi æz særɑsære ostɑn dær in zæmine edɑme dɑræd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke ænɑjɑte hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste bɑʔes ʃode ke mærdom be suræte xoddʒuʃ dær in poroʒe moʃɑrekæt konænd, ɡoft : tosije mi ʃævæd æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær in poroʒe dɑrænd hær tʃe særjæʔætærɑqdɑm konænd tʃerɑ ke momken æst bɑ hædʒme moʃɑrekæte bɑlɑi ke vodʒud dɑræd eʔtebɑre morede nijɑz tæʔmin ʃode væ diɡær æz fejze moʃɑrekæt dær in poroʒee mæhrum ʃævænd. vej bɑ eʃɑre be inke moʃɑrekæt dær in poroʒe hɑ bɑqiɑte sɑlehɑt æst, ɡoft : dær mæsɑdʒed mæblæqi bærɑje in mænzur dʒæmʔe uri nemi ʃævæd væ mærdome hætmæn bɑjæd be dæfɑtere nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt morɑdʒeʔe kærde jɑ æz tæriqe sɑjt eqdɑm konænd. kopi ʃod",
"text": "کرمان-عنایت سیدالشهدا(ع)به کرمانی ها باعث شده که مردم این استان در سه پروژه عظیم معنوی مشارکت داشته و خشت و خشت عاشقی بر هم نهند و گنبدی از عشق برای حرم مطهر آن حضرت بنا کنند. - گروه استان ها: افتخار مشارکت در انجام سه پروژه ارزشمند ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر حضرت سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف نصیب مردم استان کرمان شده است.ساخت گنبد مطهر حرم سید الشهدا (ع) در کرمان در حال انجام بوده و با اتمام ساخت فریم فولادی آن به راحتی با عبور از میدان شهدا گنبد مطهر را که تا چند ماه آینده راهی کربلا می شود را مشاهده کرد. کار مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم و اطراف آنها توسط کرمانی ها در کربلا در حال انجام است که تاکنون ۵۰ درصد پیشرفت دارد. همچنین بانوان کرمان با گره زدن تار و پود عشق پروژه بافت ۲۰ هزار مترمربع قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (ع) در نجف اشرف را عهده دار شده اند.مردم کرمان عشق و ارادتی بی نظیر به سالار شهدا و ائمه اطهار (ع) دارند و همین امر سبب شده که میزان مشارکت مردمی در اجرای این پروژه ها بالا باشد.برای بررسی میزان پیشرفت این پروژه ها با مسئول فرهنگی ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان به گفتگو پرداختیم.محمد بیدشکی در این خصوص به مهر گفت: ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف سه پروژه در دست اجرای ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان است.وی ادامه داد: پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم امام حسین (ع) و اطراف آنها ۵۰ درصد پیشرفت دارد و می توان گفت که ۵۰ درصد بافت قدیم حرم امام حسین (ع) مقاوم سازی شده است.بیدشکی با اشاره به اینکه بیش از ۲۰ هزار متر قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) نجف اشرف توسط کرمانی باید بافته شود، تصریح کرد: کارگاه های بافت قالی در کرمان، راور و رفسنجان توسط ستاد راه اندازی شده است و کار بافت قالی توسط بانوان کرمانی از سال ۹۴ آغاز شده و ادامه دارد.وی در خصوص پروژه ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) گفت: فریم فولادی ضریح امام حسین (ع) به طور کامل در کرمان ساخته و مونتاژ شده است.بیدشکی ادامه داد: کارگاه ساخت قالب های بتی که روی فریم فولادی قرار می گیرد تقریبا آماده شده است و در حال آماده سازی برای ساخت قالب های بتی است.مسئول فرهنگی ستاد عتبات عالیات استان کرمان ادامه داد: پروژه ساخت و ترفیع گنبد باید همزمان با پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) به اتمام برسد.وی یادآور شد: پیش بینی می شود این دو پروژه ظرف ۱۸ تا ۲۰ ماه آینده به اتمام برسد.بیدشکی عمر گنبد ساخته شده را حداقل ۵۰۰ سال عنوان کرد و افزود: تمامی قطعات این گنبد حتی خشت های طلا به صورت پیچ و مهره ای بوده و شامل ۹۶ قطعه است.وی ادامه داد: بعد از اتمام ساخت گنبد کار طلاکاری نیز در کرمان انجام می شود و سپس توسط تریلر به کربلا منتقل می شود.بیدشکی تصریح کرد: گنبد جدید بر روی گنبد کنونی نصب می شود و گنبد کنونی که در حال حاضر در کربلا در حرم مطهر وجود دارد در موقعیت فعلی باقی ماند و به عنوان میراث ارزشمند فرهنگی و الهی حفظ می شود.وی گفت: افرادی که تمایل به مشارکت در پروژه های عتبات عالیت دارند می توانند با مراجعه به سایت atabatkerman.ir مبلغ مورد نظر را به شماره حساب ها درج شده در سایت واریز کرده یا به دفتر نذورات ستاد بازسازی عتبارت عالیات کرمان روبروی حسینیه ثارلله یا دفاتر ستاد در شهرستان ها که اغلب با محوریت ائمه جمعه است مراجعه کنند.بیدشکی با اشاره به اینکه حدود ۲۰ هزار خشت طلا برای ساخت گند حرم امام حسین (ع) نیاز است، ادامه داد: افرادی که قصد مشارکت در این پروژه در قالب خشت طلا را دارند می توانند با خرید هر خشت طلا به مبلغ دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان در این امر مشارکت کرده و یک سند به عنوان یادگار دریافت کنند.وی از مشارکت بالای مردم در این پروژه خبر داد و یادآور شد: بخش عمده اعتبار مورد نیاز این پروژه تامین شده و همچنان کمک های مردمی از سراسر استان در این زمینه ادامه دارد.بیدشکی با اشاره به اینکه عنایات حضرت سیدالشهدا (ع) باعث شده که مردم به صورت خودجوش در این پروژه مشارکت کنند، گفت: توصیه می شود افرادی که تمایل به مشارکت در این پروژه دارند هر چه سریعتراقدام کنند چرا که ممکن است با حجم مشارکت بالایی که وجود دارد اعتبار مورد نیاز تامین شده و دیگر از فیض مشارکت در این پروژه محروم شوند.وی با اشاره به اینکه مشارکت در این پروژه ها باقیات صالحات است، گفت: در مساجد مبلغی برای این منظور جمع اوری نمی شود و مردم حتما باید به دفاتر نذورات ستاد بازسازی عتبات عالیات مراجعه کرده یا از طریق سایت اقدام کنند.کپی شد"
} | kermɑnenɑjæt sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste be kermɑni hɑe bɑʔes ʃode ke mærdome in ostɑn dær se poroʒe æzime mæʔnævi moʃɑrekæt dɑʃte væ xeʃt væ xeʃte ɑʃeqi bær hæm næhænd væ ɡonbædi æz eʃq bærɑje hæræme motæhhære ɑn hæzræt bænɑ konænd. ɡoruh ostɑn hɑ : eftexɑre moʃɑrekæt dær ændʒɑme se poroʒee ærzeʃmænd sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf næsibe mærdome ostɑne kermɑn ʃode æst. sɑxte ɡonbæde motæhhære hæræme sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste dær kermɑn dær hɑle ændʒɑm bude væ bɑ etmɑme sɑxte ferejme fulɑdi ɑn be rɑhæti bɑ obur æz mejdɑne ʃohædɑ ɡonbæde motæhhær rɑ ke tɑ tʃænd mɑhe ɑjænde rɑhi kærbælɑ mi ʃævæd rɑ moʃɑhede kærd. kɑre moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræm væ ætrɑfe ɑnhɑ tævæssote kermɑni hɑ dær kærbælɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke tɑkonun pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd. hæmtʃenin bɑnovɑne kermɑn bɑ ɡereh zædæne tɑr væ pude eʃqe poroʒe bɑfte bist hezɑr mætærmæræbæʔ qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ ejn pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf rɑ ohde dɑr ʃode ænd. mærdome kermɑn eʃq væ erɑdæti bi næzir be sɑlɑre ʃohædɑ væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dɑrænd væ hæmin æmr sæbæb ʃode ke mizɑne moʃɑrekæte mærdomi dær edʒrɑje in poroʒee hɑ bɑlɑ bɑʃæd. bærɑje bærræsi mizɑne piʃræfte in poroʒe hɑ bɑ mæsʔule færhænɡi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn be ɡoftoɡu pærdɑxtim. mohæmmæde bidæʃæki dær in xosus be mehr ɡoft : sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræfe se poroʒe dær dæste edʒrɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn æst. vej edɑme dɑd : poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ætrɑfe ɑnhɑ pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd væ mi tævɑn ɡoft ke pændʒɑh dærsæde bɑfte qædime hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moqɑvem sɑzi ʃode æst. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke biʃ æz bist hezɑr metre qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædʒæfe æʃræf tævæssote kermɑni bɑjæd bɑfte ʃævæd, tæsrih kærd : kɑrɡɑh hɑje bɑfte qɑli dær kermɑn, rɑver væ ræfsændʒɑn tævæssote setɑde rɑh ændɑzi ʃode æst væ kɑre bɑfte qɑli tævæssote bɑnovɑne kermɑni æz sɑle nævædotʃɑhɑr ɑqɑz ʃode væ edɑme dɑræd. vej dær xosuse poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡoft : ferejme fulɑdi zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be tore kɑmel dær kermɑn sɑxte væ montɑʒ ʃode æst. bidæʃæki edɑme dɑd : kɑrɡɑh sɑxte qɑleb hɑje boti ke ruje ferejme fulɑdi qærɑr mi ɡiræd tæqribæn ɑmɑde ʃode æst væ dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje sɑxte qɑleb hɑje botist. mæsʔule færhænɡi setɑde ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn edɑme dɑd : poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæd bɑjæd hæmzæmɑn bɑ poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be etmɑm beresæd. vej jɑdɑvær ʃod : piʃe bini mi ʃævæd in do poroʒe zærfe hidʒdæh tɑ bist mɑh ɑjænde be etmɑm beresæd. bidæʃæki omre ɡonbæd sɑxte ʃode rɑ hæddeæqæl pɑnsæd sɑl onvɑn kærd væ æfzud : tæmɑmi qætæʔɑte in ɡonbæde hættɑ xeʃt hɑje tælɑ be suræte pitʃ væ mohre ʔi bude væ ʃɑmele nævædoʃeʃ qætʔe æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme sɑxte ɡonbæde kɑre tælɑkɑri niz dær kermɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ sepæs tævæssote terejler be kærbælɑe montæqel mi ʃævæd. bidæʃæki tæsrih kærd : ɡonbæde dʒædid bær ruje ɡonbæde konuni næsb mi ʃævæd væ ɡonbæde konuni ke dær hɑle hɑzer dær kærbælɑ dær hæræme motæhhær vodʒud dɑræd dær moqeʔijæte feʔli bɑqi mɑnæd væ be onvɑne mirɑse ærzeʃmænde færhænɡi væ elɑhi hefz mi ʃævæd. vej ɡoft : æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær poroʒe hɑje ætæbɑt ɑlijæt dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑjte ætæbætkermæn. ir mæblæqe morede næzær rɑ be ʃomɑre hesɑb hɑ dærdʒ ʃode dær sɑjt vɑriz kærde jɑ be dæftære nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætbɑræt ɑliɑte kermɑn ruberuje hosejnije sɑrlæle jɑ dæfɑtere setɑd dær ʃæhrestɑn hɑ ke æqlæb bɑ mehværijæte æʔeme dʒomʔe æst morɑdʒeʔe konænd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke hodud bist hezɑr xeʃte tælɑ bærɑje sɑxte ɡænde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste nijɑz æst, edɑme dɑd : æfrɑdi ke qæsde moʃɑrekæt dær in poroʒe dær qɑlebe xeʃte tælɑ rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ xæride hær xeʃte tælɑ be mæblæqe do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær in æmr moʃɑrekæt kærde væ jek sænæd be onvɑne jɑdɡɑr dærjɑft konænd. vej æz moʃɑrekæte bɑlɑje mærdom dær in poroʒe xæbær dɑd væ jɑdɑvær ʃod : bæxʃe omde eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒe tæʔmin ʃode væ hæmtʃenɑn komæk hɑje mærdomi æz særɑsære ostɑn dær in zæmine edɑme dɑræd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke ænɑjɑte hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste bɑʔes ʃode ke mærdom be suræte xoddʒuʃ dær in poroʒe moʃɑrekæt konænd, ɡoft : tosije mi ʃævæd æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær in poroʒe dɑrænd hær tʃe særjæʔætærɑqdɑm konænd tʃerɑ ke momken æst bɑ hædʒme moʃɑrekæte bɑlɑi ke vodʒud dɑræd eʔtebɑre morede nijɑz tæʔmin ʃode væ diɡær æz fejze moʃɑrekæt dær in poroʒee mæhrum ʃævænd. vej bɑ eʃɑre be inke moʃɑrekæt dær in poroʒe hɑ bɑqiɑte sɑlehɑt æst, ɡoft : dær mæsɑdʒed mæblæqi bærɑje in mænzur dʒæmʔe uri nemi ʃævæd væ mærdome hætmæn bɑjæd be dæfɑtere nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt morɑdʒeʔe kærde jɑ æz tæriqe sɑjt eqdɑm konænd. kopi ʃod | کرمان-عنایت سیدالشهدا(ع)به کرمانی ها باعث شده که مردم این استان در سه پروژه عظیم معنوی مشارکت داشته و خشت و خشت عاشقی بر هم نهند و گنبدی از عشق برای حرم مطهر آن حضرت بنا کنند. - گروه استان ها: افتخار مشارکت در انجام سه پروژه ارزشمند ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر حضرت سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف نصیب مردم استان کرمان شده است.ساخت گنبد مطهر حرم سید الشهدا (ع) در کرمان در حال انجام بوده و با اتمام ساخت فریم فولادی آن به راحتی با عبور از میدان شهدا گنبد مطهر را که تا چند ماه آینده راهی کربلا می شود را مشاهده کرد. کار مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم و اطراف آنها توسط کرمانی ها در کربلا در حال انجام است که تاکنون ۵۰ درصد پیشرفت دارد. همچنین بانوان کرمان با گره زدن تار و پود عشق پروژه بافت ۲۰ هزار مترمربع قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (ع) در نجف اشرف را عهده دار شده اند.مردم کرمان عشق و ارادتی بی نظیر به سالار شهدا و ائمه اطهار (ع) دارند و همین امر سبب شده که میزان مشارکت مردمی در اجرای این پروژه ها بالا باشد.برای بررسی میزان پیشرفت این پروژه ها با مسئول فرهنگی ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان به گفتگو پرداختیم.محمد بیدشکی در این خصوص به مهر گفت: ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف سه پروژه در دست اجرای ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان است.وی ادامه داد: پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم امام حسین (ع) و اطراف آنها ۵۰ درصد پیشرفت دارد و می توان گفت که ۵۰ درصد بافت قدیم حرم امام حسین (ع) مقاوم سازی شده است.بیدشکی با اشاره به اینکه بیش از ۲۰ هزار متر قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) نجف اشرف توسط کرمانی باید بافته شود، تصریح کرد: کارگاه های بافت قالی در کرمان، راور و رفسنجان توسط ستاد راه اندازی شده است و کار بافت قالی توسط بانوان کرمانی از سال ۹۴ آغاز شده و ادامه دارد.وی در خصوص پروژه ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) گفت: فریم فولادی ضریح امام حسین (ع) به طور کامل در کرمان ساخته و مونتاژ شده است.بیدشکی ادامه داد: کارگاه ساخت قالب های بتی که روی فریم فولادی قرار می گیرد تقریبا آماده شده است و در حال آماده سازی برای ساخت قالب های بتی است.مسئول فرهنگی ستاد عتبات عالیات استان کرمان ادامه داد: پروژه ساخت و ترفیع گنبد باید همزمان با پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) به اتمام برسد.وی یادآور شد: پیش بینی می شود این دو پروژه ظرف ۱۸ تا ۲۰ ماه آینده به اتمام برسد.بیدشکی عمر گنبد ساخته شده را حداقل ۵۰۰ سال عنوان کرد و افزود: تمامی قطعات این گنبد حتی خشت های طلا به صورت پیچ و مهره ای بوده و شامل ۹۶ قطعه است.وی ادامه داد: بعد از اتمام ساخت گنبد کار طلاکاری نیز در کرمان انجام می شود و سپس توسط تریلر به کربلا منتقل می شود.بیدشکی تصریح کرد: گنبد جدید بر روی گنبد کنونی نصب می شود و گنبد کنونی که در حال حاضر در کربلا در حرم مطهر وجود دارد در موقعیت فعلی باقی ماند و به عنوان میراث ارزشمند فرهنگی و الهی حفظ می شود.وی گفت: افرادی که تمایل به مشارکت در پروژه های عتبات عالیت دارند می توانند با مراجعه به سایت atabatkerman.ir مبلغ مورد نظر را به شماره حساب ها درج شده در سایت واریز کرده یا به دفتر نذورات ستاد بازسازی عتبارت عالیات کرمان روبروی حسینیه ثارلله یا دفاتر ستاد در شهرستان ها که اغلب با محوریت ائمه جمعه است مراجعه کنند.بیدشکی با اشاره به اینکه حدود ۲۰ هزار خشت طلا برای ساخت گند حرم امام حسین (ع) نیاز است، ادامه داد: افرادی که قصد مشارکت در این پروژه در قالب خشت طلا را دارند می توانند با خرید هر خشت طلا به مبلغ دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان در این امر مشارکت کرده و یک سند به عنوان یادگار دریافت کنند.وی از مشارکت بالای مردم در این پروژه خبر داد و یادآور شد: بخش عمده اعتبار مورد نیاز این پروژه تامین شده و همچنان کمک های مردمی از سراسر استان در این زمینه ادامه دارد.بیدشکی با اشاره به اینکه عنایات حضرت سیدالشهدا (ع) باعث شده که مردم به صورت خودجوش در این پروژه مشارکت کنند، گفت: توصیه می شود افرادی که تمایل به مشارکت در این پروژه دارند هر چه سریعتراقدام کنند چرا که ممکن است با حجم مشارکت بالایی که وجود دارد اعتبار مورد نیاز تامین شده و دیگر از فیض مشارکت در این پروژه محروم شوند.وی با اشاره به اینکه مشارکت در این پروژه ها باقیات صالحات است، گفت: در مساجد مبلغی برای این منظور جمع اوری نمی شود و مردم حتما باید به دفاتر نذورات ستاد بازسازی عتبات عالیات مراجعه کرده یا از طریق سایت اقدام کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑnenɑjæt sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste be kermɑni hɑe bɑʔes ʃode ke mærdome in ostɑn dær se poroʒe æzime mæʔnævi moʃɑrekæt dɑʃte væ xeʃt væ xeʃte ɑʃeqi bær hæm næhænd væ ɡonbædi æz eʃq bærɑje hæræme motæhhære ɑn hæzræt bænɑ konænd. ɡoruh ostɑn hɑ : eftexɑre moʃɑrekæt dær ændʒɑme se poroʒee ærzeʃmænd sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf næsibe mærdome ostɑne kermɑn ʃode æst. sɑxte ɡonbæde motæhhære hæræme sejjed ælʃohædɑ ejn pærɑntezbæste dær kermɑn dær hɑle ændʒɑm bude væ bɑ etmɑme sɑxte ferejme fulɑdi ɑn be rɑhæti bɑ obur æz mejdɑne ʃohædɑ ɡonbæde motæhhær rɑ ke tɑ tʃænd mɑhe ɑjænde rɑhi kærbælɑ mi ʃævæd rɑ moʃɑhede kærd. kɑre moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræm væ ætrɑfe ɑnhɑ tævæssote kermɑni hɑ dær kærbælɑ dær hɑle ændʒɑm æst ke tɑkonun pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd. hæmtʃenin bɑnovɑne kermɑn bɑ ɡereh zædæne tɑr væ pude eʃqe poroʒe bɑfte bist hezɑr mætærmæræbæʔ qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ ejn pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræf rɑ ohde dɑr ʃode ænd. mærdome kermɑn eʃq væ erɑdæti bi næzir be sɑlɑre ʃohædɑ væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dɑrænd væ hæmin æmr sæbæb ʃode ke mizɑne moʃɑrekæte mærdomi dær edʒrɑje in poroʒee hɑ bɑlɑ bɑʃæd. bærɑje bærræsi mizɑne piʃræfte in poroʒe hɑ bɑ mæsʔule færhænɡi setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn be ɡoftoɡu pærdɑxtim. mohæmmæde bidæʃæki dær in xosus be mehr ɡoft : sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kermɑn, moqɑvem sɑzi hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi sotun hɑje ætrɑfe zærih væ bɑfte qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær nædʒæfe æʃræfe se poroʒe dær dæste edʒrɑje setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn æst. vej edɑme dɑd : poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ lɑqærsɑzi do sotune hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ætrɑfe ɑnhɑ pændʒɑh dærsæd piʃræft dɑræd væ mi tævɑn ɡoft ke pændʒɑh dærsæde bɑfte qædime hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste moqɑvem sɑzi ʃode æst. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke biʃ æz bist hezɑr metre qɑli kermɑni bærɑje sæhne hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædʒæfe æʃræf tævæssote kermɑni bɑjæd bɑfte ʃævæd, tæsrih kærd : kɑrɡɑh hɑje bɑfte qɑli dær kermɑn, rɑver væ ræfsændʒɑn tævæssote setɑde rɑh ændɑzi ʃode æst væ kɑre bɑfte qɑli tævæssote bɑnovɑne kermɑni æz sɑle nævædotʃɑhɑr ɑqɑz ʃode væ edɑme dɑræd. vej dær xosuse poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡoft : ferejme fulɑdi zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be tore kɑmel dær kermɑn sɑxte væ montɑʒ ʃode æst. bidæʃæki edɑme dɑd : kɑrɡɑh sɑxte qɑleb hɑje boti ke ruje ferejme fulɑdi qærɑr mi ɡiræd tæqribæn ɑmɑde ʃode æst væ dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje sɑxte qɑleb hɑje botist. mæsʔule færhænɡi setɑde ætæbɑte ɑliɑte ostɑne kermɑn edɑme dɑd : poroʒe sɑxt væ tærfiʔe ɡonbæd bɑjæd hæmzæmɑn bɑ poroʒe moqɑveme sɑzi hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be etmɑm beresæd. vej jɑdɑvær ʃod : piʃe bini mi ʃævæd in do poroʒe zærfe hidʒdæh tɑ bist mɑh ɑjænde be etmɑm beresæd. bidæʃæki omre ɡonbæd sɑxte ʃode rɑ hæddeæqæl pɑnsæd sɑl onvɑn kærd væ æfzud : tæmɑmi qætæʔɑte in ɡonbæde hættɑ xeʃt hɑje tælɑ be suræte pitʃ væ mohre ʔi bude væ ʃɑmele nævædoʃeʃ qætʔe æst. vej edɑme dɑd : bæʔd æz etmɑme sɑxte ɡonbæde kɑre tælɑkɑri niz dær kermɑn ændʒɑm mi ʃævæd væ sepæs tævæssote terejler be kærbælɑe montæqel mi ʃævæd. bidæʃæki tæsrih kærd : ɡonbæde dʒædid bær ruje ɡonbæde konuni næsb mi ʃævæd væ ɡonbæde konuni ke dær hɑle hɑzer dær kærbælɑ dær hæræme motæhhær vodʒud dɑræd dær moqeʔijæte feʔli bɑqi mɑnæd væ be onvɑne mirɑse ærzeʃmænde færhænɡi væ elɑhi hefz mi ʃævæd. vej ɡoft : æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær poroʒe hɑje ætæbɑt ɑlijæt dɑrænd mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑjte ætæbætkermæn. ir mæblæqe morede næzær rɑ be ʃomɑre hesɑb hɑ dærdʒ ʃode dær sɑjt vɑriz kærde jɑ be dæftære nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætbɑræt ɑliɑte kermɑn ruberuje hosejnije sɑrlæle jɑ dæfɑtere setɑd dær ʃæhrestɑn hɑ ke æqlæb bɑ mehværijæte æʔeme dʒomʔe æst morɑdʒeʔe konænd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke hodud bist hezɑr xeʃte tælɑ bærɑje sɑxte ɡænde hæræme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste nijɑz æst, edɑme dɑd : æfrɑdi ke qæsde moʃɑrekæt dær in poroʒe dær qɑlebe xeʃte tælɑ rɑ dɑrænd mi tævɑnænd bɑ xæride hær xeʃte tælɑ be mæblæqe do milijun væ sædo pændʒɑh hezɑr tumɑn dær in æmr moʃɑrekæt kærde væ jek sænæd be onvɑne jɑdɡɑr dærjɑft konænd. vej æz moʃɑrekæte bɑlɑje mærdom dær in poroʒe xæbær dɑd væ jɑdɑvær ʃod : bæxʃe omde eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒe tæʔmin ʃode væ hæmtʃenɑn komæk hɑje mærdomi æz særɑsære ostɑn dær in zæmine edɑme dɑræd. bidæʃæki bɑ eʃɑre be inke ænɑjɑte hæzræte sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste bɑʔes ʃode ke mærdom be suræte xoddʒuʃ dær in poroʒe moʃɑrekæt konænd, ɡoft : tosije mi ʃævæd æfrɑdi ke tæmɑjol be moʃɑrekæt dær in poroʒe dɑrænd hær tʃe særjæʔætærɑqdɑm konænd tʃerɑ ke momken æst bɑ hædʒme moʃɑrekæte bɑlɑi ke vodʒud dɑræd eʔtebɑre morede nijɑz tæʔmin ʃode væ diɡær æz fejze moʃɑrekæt dær in poroʒee mæhrum ʃævænd. vej bɑ eʃɑre be inke moʃɑrekæt dær in poroʒe hɑ bɑqiɑte sɑlehɑt æst, ɡoft : dær mæsɑdʒed mæblæqi bærɑje in mænzur dʒæmʔe uri nemi ʃævæd væ mærdome hætmæn bɑjæd be dæfɑtere nozurɑte setɑde bɑzsɑzi ætæbɑte ɑliɑt morɑdʒeʔe kærde jɑ æz tæriqe sɑjt eqdɑm konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان-عنایت سیدالشهدا(ع)به کرمانی ها باعث شده که مردم این استان در سه پروژه عظیم معنوی مشارکت داشته و خشت و خشت عاشقی بر هم نهند و گنبدی از عشق برای حرم مطهر آن حضرت بنا کنند. - گروه استان ها: افتخار مشارکت در انجام سه پروژه ارزشمند ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر حضرت سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف نصیب مردم استان کرمان شده است.ساخت گنبد مطهر حرم سید الشهدا (ع) در کرمان در حال انجام بوده و با اتمام ساخت فریم فولادی آن به راحتی با عبور از میدان شهدا گنبد مطهر را که تا چند ماه آینده راهی کربلا می شود را مشاهده کرد. کار مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم و اطراف آنها توسط کرمانی ها در کربلا در حال انجام است که تاکنون ۵۰ درصد پیشرفت دارد. همچنین بانوان کرمان با گره زدن تار و پود عشق پروژه بافت ۲۰ هزار مترمربع قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (ع) در نجف اشرف را عهده دار شده اند.مردم کرمان عشق و ارادتی بی نظیر به سالار شهدا و ائمه اطهار (ع) دارند و همین امر سبب شده که میزان مشارکت مردمی در اجرای این پروژه ها بالا باشد.برای بررسی میزان پیشرفت این پروژه ها با مسئول فرهنگی ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان به گفتگو پرداختیم.محمد بیدشکی در این خصوص به مهر گفت: ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) در کرمان، مقاوم سازی حرم مطهر سیدالشهدا (ع) و لاغرسازی ستون های اطراف ضریح و بافت قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) در نجف اشرف سه پروژه در دست اجرای ستاد بازسازی عتبات عالیات استان کرمان است.وی ادامه داد: پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) و لاغرسازی دو ستون حرم امام حسین (ع) و اطراف آنها ۵۰ درصد پیشرفت دارد و می توان گفت که ۵۰ درصد بافت قدیم حرم امام حسین (ع) مقاوم سازی شده است.بیدشکی با اشاره به اینکه بیش از ۲۰ هزار متر قالی کرمانی برای صحن حضرت زهرا (س) نجف اشرف توسط کرمانی باید بافته شود، تصریح کرد: کارگاه های بافت قالی در کرمان، راور و رفسنجان توسط ستاد راه اندازی شده است و کار بافت قالی توسط بانوان کرمانی از سال ۹۴ آغاز شده و ادامه دارد.وی در خصوص پروژه ساخت و ترفیع گنبد حرم امام حسین (ع) گفت: فریم فولادی ضریح امام حسین (ع) به طور کامل در کرمان ساخته و مونتاژ شده است.بیدشکی ادامه داد: کارگاه ساخت قالب های بتی که روی فریم فولادی قرار می گیرد تقریبا آماده شده است و در حال آماده سازی برای ساخت قالب های بتی است.مسئول فرهنگی ستاد عتبات عالیات استان کرمان ادامه داد: پروژه ساخت و ترفیع گنبد باید همزمان با پروژه مقاوم سازی حرم امام حسین (ع) به اتمام برسد.وی یادآور شد: پیش بینی می شود این دو پروژه ظرف ۱۸ تا ۲۰ ماه آینده به اتمام برسد.بیدشکی عمر گنبد ساخته شده را حداقل ۵۰۰ سال عنوان کرد و افزود: تمامی قطعات این گنبد حتی خشت های طلا به صورت پیچ و مهره ای بوده و شامل ۹۶ قطعه است.وی ادامه داد: بعد از اتمام ساخت گنبد کار طلاکاری نیز در کرمان انجام می شود و سپس توسط تریلر به کربلا منتقل می شود.بیدشکی تصریح کرد: گنبد جدید بر روی گنبد کنونی نصب می شود و گنبد کنونی که در حال حاضر در کربلا در حرم مطهر وجود دارد در موقعیت فعلی باقی ماند و به عنوان میراث ارزشمند فرهنگی و الهی حفظ می شود.وی گفت: افرادی که تمایل به مشارکت در پروژه های عتبات عالیت دارند می توانند با مراجعه به سایت atabatkerman.ir مبلغ مورد نظر را به شماره حساب ها درج شده در سایت واریز کرده یا به دفتر نذورات ستاد بازسازی عتبارت عالیات کرمان روبروی حسینیه ثارلله یا دفاتر ستاد در شهرستان ها که اغلب با محوریت ائمه جمعه است مراجعه کنند.بیدشکی با اشاره به اینکه حدود ۲۰ هزار خشت طلا برای ساخت گند حرم امام حسین (ع) نیاز است، ادامه داد: افرادی که قصد مشارکت در این پروژه در قالب خشت طلا را دارند می توانند با خرید هر خشت طلا به مبلغ دو میلیون و ۱۵۰ هزار تومان در این امر مشارکت کرده و یک سند به عنوان یادگار دریافت کنند.وی از مشارکت بالای مردم در این پروژه خبر داد و یادآور شد: بخش عمده اعتبار مورد نیاز این پروژه تامین شده و همچنان کمک های مردمی از سراسر استان در این زمینه ادامه دارد.بیدشکی با اشاره به اینکه عنایات حضرت سیدالشهدا (ع) باعث شده که مردم به صورت خودجوش در این پروژه مشارکت کنند، گفت: توصیه می شود افرادی که تمایل به مشارکت در این پروژه دارند هر چه سریعتراقدام کنند چرا که ممکن است با حجم مشارکت بالایی که وجود دارد اعتبار مورد نیاز تامین شده و دیگر از فیض مشارکت در این پروژه محروم شوند.وی با اشاره به اینکه مشارکت در این پروژه ها باقیات صالحات است، گفت: در مساجد مبلغی برای این منظور جمع اوری نمی شود و مردم حتما باید به دفاتر نذورات ستاد بازسازی عتبات عالیات مراجعه کرده یا از طریق سایت اقدام کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "polise dobej dæfɑtere tedʒɑri sæhijunisti rɑ mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd xɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. emɑrɑt. polise dobej zɑhi xælæfɑne tæmime færmɑndeh polise dobej ɡoft : sefɑrætxɑne hɑje esrɑil væ dæfɑtere tedʒɑri jɑ hær moʔæssesee mærbut be in reʒim, mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd hæstænd. ruznɑme ælxælidʒ emɑrɑt ruze ʃænbe be næql æz zɑhi xælæfɑn neveʃt : hærɡune tedʒɑræt bɑ esrɑil dær hæqiqæte tedʒɑræte dʒænɡ æst. bær hæmin æsɑse neʃæste særɑne æræb dær ɑjænde bɑjæd tæsmimi dær zæmine qætʔe in rævɑbet væ hæmkɑri hɑ bɑ esrɑil ettexɑz konæd, tʃe rævɑbete diplomɑsi væ tʃe rævɑbete bɑzærɡɑni. zɑhi xælæfɑn æfzud : esrɑil dær pej solh bɑ eʔrɑb nist væ æɡær solh rɑ mi xɑst tælɑʃ hɑje hæmeɡɑni eʔrɑb bærɑje bærqærɑri solhe æræbi esrɑili ʃɑmel rɑ ke æz suj melk æbdole el soʔud dær neʃæste bejrut ændʒɑm ʃod, bi nætidʒe nemi ɡozɑʃt. vej ɡoft : bærɑje inke morede ehterɑm bɑʃim bɑjæd qævi bɑʃim væ bærɑje qævi ʃodæn bɑjæd ommæte æræbi dɑrɑje jek ærteʃe vɑhed moteʃækkel æz jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr mobɑrez dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : bɑjæd tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær æz in dʒænɡdʒubɑn dær keʃvære mæqreb, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær særzæmine ʃɑm, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær mesr væ sudɑn væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu niz dær mæntæqe xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste mostæqær ʃævæd tɑ dær henɡɑme bohrɑn hɑe ɑmɑde bɑʃænd. vej ɡoft : dær in hɑlæte esrɑil væ hær tædʒɑvozɡæri dær moqɑbele mɑ korneʃ xɑhæd kærd væ donjɑ be mɑ ehterɑm xɑhæd ɡozɑʃt væ bedune tæhæqqoqe in hædæf neʃæst hɑje særɑne æræb bi mæʔni xɑhæd bud. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm",
"text": "پلیس دبی دفاتر تجاری صهیونیستی را مراکز اطلاعاتی موساد خواند\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28\nسیاسی.خارجی.امارات.پلیس\nدبی - ضاحی خلفان تمیم فرمانده پلیس دبی گفت: سفارتخانه های اسراییل و\nدفاتر تجاری یا هر موسسه مربوط به این رژیم، مراکز اطلاعاتی موساد هستند.روزنامه الخلیج امارات روز شنبه به نقل از ضاحی خلفان نوشت: هرگونه تجارت\n با اسراییل در حقیقت تجارت جنگ است. بر همین اساس نشست سران عرب در\nآینده باید تصمیمی در زمینه قطع این روابط و همکاری ها با اسراییل اتخاذ\nکند، چه روابط دیپلماسی و چه روابط بازرگانی. ضاحی خلفان افزود: اسراییل در پی صلح با اعراب نیست و اگر صلح را می\nخواست تلاش های همگانی اعراب برای برقراری صلح عربی اسراییلی شامل را که\nاز سوی ملک عبداله ال سعود در نشست بیروت انجام شد، بی نتیجه نمی گذاشت . وی گفت: برای اینکه مورد احترام باشیم باید قوی باشیم و برای قوی شدن\n باید امت عربی دارای یک ارتش واحد متشکل از یک میلیون و 600 هزار مبارز\nداشته باشیم . وی افزود: باید 400 هزار نفر از این جنگجوبان در کشور مغرب، 400\nهزار جنگجو در سرزمین شام، 400 هزار جنگجو در مصر و سودان و 400 هزار\nجنگجو نیز در منطقه خلیج (فارس ) مستقر شود تا در هنگام بحران ها آماده\nباشند. وی گفت: در این حالت اسراییل و هر تجاوزگری در مقابل ما کرنش خواهد\nکرد و دنیا به ما احترام خواهد گذاشت و بدون تحقق این هدف نشست های سران\nعرب بی معنی خواهد بود. خاورم 1368**1651**2041**\nشماره 053 ساعت 09:42 تمام\n\n\n "
} | polise dobej dæfɑtere tedʒɑri sæhijunisti rɑ mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd xɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. emɑrɑt. polise dobej zɑhi xælæfɑne tæmime færmɑndeh polise dobej ɡoft : sefɑrætxɑne hɑje esrɑil væ dæfɑtere tedʒɑri jɑ hær moʔæssesee mærbut be in reʒim, mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd hæstænd. ruznɑme ælxælidʒ emɑrɑt ruze ʃænbe be næql æz zɑhi xælæfɑn neveʃt : hærɡune tedʒɑræt bɑ esrɑil dær hæqiqæte tedʒɑræte dʒænɡ æst. bær hæmin æsɑse neʃæste særɑne æræb dær ɑjænde bɑjæd tæsmimi dær zæmine qætʔe in rævɑbet væ hæmkɑri hɑ bɑ esrɑil ettexɑz konæd, tʃe rævɑbete diplomɑsi væ tʃe rævɑbete bɑzærɡɑni. zɑhi xælæfɑn æfzud : esrɑil dær pej solh bɑ eʔrɑb nist væ æɡær solh rɑ mi xɑst tælɑʃ hɑje hæmeɡɑni eʔrɑb bærɑje bærqærɑri solhe æræbi esrɑili ʃɑmel rɑ ke æz suj melk æbdole el soʔud dær neʃæste bejrut ændʒɑm ʃod, bi nætidʒe nemi ɡozɑʃt. vej ɡoft : bærɑje inke morede ehterɑm bɑʃim bɑjæd qævi bɑʃim væ bærɑje qævi ʃodæn bɑjæd ommæte æræbi dɑrɑje jek ærteʃe vɑhed moteʃækkel æz jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr mobɑrez dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : bɑjæd tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær æz in dʒænɡdʒubɑn dær keʃvære mæqreb, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær særzæmine ʃɑm, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær mesr væ sudɑn væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu niz dær mæntæqe xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste mostæqær ʃævæd tɑ dær henɡɑme bohrɑn hɑe ɑmɑde bɑʃænd. vej ɡoft : dær in hɑlæte esrɑil væ hær tædʒɑvozɡæri dær moqɑbele mɑ korneʃ xɑhæd kærd væ donjɑ be mɑ ehterɑm xɑhæd ɡozɑʃt væ bedune tæhæqqoqe in hædæf neʃæst hɑje særɑne æræb bi mæʔni xɑhæd bud. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm | پلیس دبی دفاتر تجاری صهیونیستی را مراکز اطلاعاتی موساد خواند
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28
سیاسی.خارجی.امارات.پلیس
دبی - ضاحی خلفان تمیم فرمانده پلیس دبی گفت: سفارتخانه های اسراییل و
دفاتر تجاری یا هر موسسه مربوط به این رژیم، مراکز اطلاعاتی موساد هستند.روزنامه الخلیج امارات روز شنبه به نقل از ضاحی خلفان نوشت: هرگونه تجارت
با اسراییل در حقیقت تجارت جنگ است. بر همین اساس نشست سران عرب در
آینده باید تصمیمی در زمینه قطع این روابط و همکاری ها با اسراییل اتخاذ
کند، چه روابط دیپلماسی و چه روابط بازرگانی. ضاحی خلفان افزود: اسراییل در پی صلح با اعراب نیست و اگر صلح را می
خواست تلاش های همگانی اعراب برای برقراری صلح عربی اسراییلی شامل را که
از سوی ملک عبداله ال سعود در نشست بیروت انجام شد، بی نتیجه نمی گذاشت . وی گفت: برای اینکه مورد احترام باشیم باید قوی باشیم و برای قوی شدن
باید امت عربی دارای یک ارتش واحد متشکل از یک میلیون و 600 هزار مبارز
داشته باشیم . وی افزود: باید 400 هزار نفر از این جنگجوبان در کشور مغرب، 400
هزار جنگجو در سرزمین شام، 400 هزار جنگجو در مصر و سودان و 400 هزار
جنگجو نیز در منطقه خلیج (فارس ) مستقر شود تا در هنگام بحران ها آماده
باشند. وی گفت: در این حالت اسراییل و هر تجاوزگری در مقابل ما کرنش خواهد
کرد و دنیا به ما احترام خواهد گذاشت و بدون تحقق این هدف نشست های سران
عرب بی معنی خواهد بود. خاورم 1368**1651**2041**
شماره 053 ساعت 09:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: polise dobej dæfɑtere tedʒɑri sæhijunisti rɑ mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd xɑnd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. emɑrɑt. polise dobej zɑhi xælæfɑne tæmime færmɑndeh polise dobej ɡoft : sefɑrætxɑne hɑje esrɑil væ dæfɑtere tedʒɑri jɑ hær moʔæssesee mærbut be in reʒim, mærɑkeze ettelɑʔɑti musɑd hæstænd. ruznɑme ælxælidʒ emɑrɑt ruze ʃænbe be næql æz zɑhi xælæfɑn neveʃt : hærɡune tedʒɑræt bɑ esrɑil dær hæqiqæte tedʒɑræte dʒænɡ æst. bær hæmin æsɑse neʃæste særɑne æræb dær ɑjænde bɑjæd tæsmimi dær zæmine qætʔe in rævɑbet væ hæmkɑri hɑ bɑ esrɑil ettexɑz konæd, tʃe rævɑbete diplomɑsi væ tʃe rævɑbete bɑzærɡɑni. zɑhi xælæfɑn æfzud : esrɑil dær pej solh bɑ eʔrɑb nist væ æɡær solh rɑ mi xɑst tælɑʃ hɑje hæmeɡɑni eʔrɑb bærɑje bærqærɑri solhe æræbi esrɑili ʃɑmel rɑ ke æz suj melk æbdole el soʔud dær neʃæste bejrut ændʒɑm ʃod, bi nætidʒe nemi ɡozɑʃt. vej ɡoft : bærɑje inke morede ehterɑm bɑʃim bɑjæd qævi bɑʃim væ bærɑje qævi ʃodæn bɑjæd ommæte æræbi dɑrɑje jek ærteʃe vɑhed moteʃækkel æz jek milijun væ ʃeʃsæd hezɑr mobɑrez dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : bɑjæd tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær æz in dʒænɡdʒubɑn dær keʃvære mæqreb, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær særzæmine ʃɑm, tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu dær mesr væ sudɑn væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dʒænɡdʒu niz dær mæntæqe xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste mostæqær ʃævæd tɑ dær henɡɑme bohrɑn hɑe ɑmɑde bɑʃænd. vej ɡoft : dær in hɑlæte esrɑil væ hær tædʒɑvozɡæri dær moqɑbele mɑ korneʃ xɑhæd kærd væ donjɑ be mɑ ehterɑm xɑhæd ɡozɑʃt væ bedune tæhæqqoqe in hædæf neʃæst hɑje særɑne æræb bi mæʔni xɑhæd bud. xɑvræme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e do hezɑro o tʃehelojek setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte sefr noh : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پلیس دبی دفاتر تجاری صهیونیستی را مراکز اطلاعاتی موساد خواند\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28\nسیاسی.خارجی.امارات.پلیس\nدبی - ضاحی خلفان تمیم فرمانده پلیس دبی گفت: سفارتخانه های اسراییل و\nدفاتر تجاری یا هر موسسه مربوط به این رژیم، مراکز اطلاعاتی موساد هستند.روزنامه الخلیج امارات روز شنبه به نقل از ضاحی خلفان نوشت: هرگونه تجارت\n با اسراییل در حقیقت تجارت جنگ است. بر همین اساس نشست سران عرب در\nآینده باید تصمیمی در زمینه قطع این روابط و همکاری ها با اسراییل اتخاذ\nکند، چه روابط دیپلماسی و چه روابط بازرگانی. ضاحی خلفان افزود: اسراییل در پی صلح با اعراب نیست و اگر صلح را می\nخواست تلاش های همگانی اعراب برای برقراری صلح عربی اسراییلی شامل را که\nاز سوی ملک عبداله ال سعود در نشست بیروت انجام شد، بی نتیجه نمی گذاشت . وی گفت: برای اینکه مورد احترام باشیم باید قوی باشیم و برای قوی شدن\n باید امت عربی دارای یک ارتش واحد متشکل از یک میلیون و 600 هزار مبارز\nداشته باشیم . وی افزود: باید 400 هزار نفر از این جنگجوبان در کشور مغرب، 400\nهزار جنگجو در سرزمین شام، 400 هزار جنگجو در مصر و سودان و 400 هزار\nجنگجو نیز در منطقه خلیج (فارس ) مستقر شود تا در هنگام بحران ها آماده\nباشند. وی گفت: در این حالت اسراییل و هر تجاوزگری در مقابل ما کرنش خواهد\nکرد و دنیا به ما احترام خواهد گذاشت و بدون تحقق این هدف نشست های سران\nعرب بی معنی خواهد بود. خاورم 1368**1651**2041**\nشماره 053 ساعت 09:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sælɑbæt hozur slæʃ xoruʃe vɑresɑne ræʔisæli delvɑri dær kærɑne hɑje xælidʒe fɑrs be næmɑjeʃe dærɑmæde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. rɑhpejmɑi. bistodo e bæhmæn. fædʒre si buʃehre dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne buʃehr in vɑresɑn ræʔisæli delvɑri hæmɡɑm væ hæmrɑh bɑ sɑjere mærdome irɑn dær bistodo bæhmæne si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ hozure bɑʃokuh xod dær rɑhpejmɑi, xoruʃe væhdæte melli dær defɑʔ æz ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ pɑsdɑri æzmæræzhɑje nilɡune xælidʒe fɑrs rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. buʃehri hɑ tebqee sænævɑte ɡozæʃte rɑhpejmɑi xod rɑ æz moqɑbele bæsidʒe mærkæzi be onvɑne mædrese væ miʔɑdɡɑh eʃq ɑqɑz kærdænd væ bɑ tej mæsire se kilumetri tɑ mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid beheʃti in ʃæhr jekbɑr diɡær bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tædʒdide bejʔæt væ misɑq kærdænd. rɑhpejmɑjɑne buʃehri bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑje mellæte mɑ bidɑr æst, æz ɑmrikɑe bizɑr æst, nure emɑme hæmiʃe tɑbænde æst, nehzæte u hæmiʃe pɑjænde æst, mɑ hæme særbɑz tævɑjæm xɑmene ʔi, ɡuʃ be færmɑne tævɑjæm xɑmene ʔi, bistodo bæhmæn mɑh jom ællɑh æst jom ællɑh æst, bonjɑnɡozɑre nehzæte ruh ællɑh æst ruh ællɑh æst, esteqlɑle ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi, mærɡ bær ɑmrikɑ væ esrɑil xæʃm væ enzedʒɑre xod rɑ æz estekbɑre dʒæhɑni færiɑd zædænd. hozure qeʃrhɑje moxtælefe mærdome buʃehr be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli ke pærtʃæm hɑje moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ pɑrtʃe neveʃte hɑi bɑ mæzɑmine enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑ xod hæml mi kærdænd, dʒelve væ næmɑde xɑssi be rɑhpejmɑi mærdom dɑde bud. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne keʃvær, ostɑndɑre buʃehr, næmɑjænde mærdome buʃehr, ɡenɑve væ dejlæm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rohɑnjun væ diɡær qeʃrhɑ dær sofuf be hæm pejvæste rɑhpejmɑi buʃehri hɑ bɑre diɡær væhdæte ejni bejne mærdom væ mæsʔulɑn dær defɑʔ æz enqelɑb væ ɑrmɑn hɑje hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud. hozure dʒɑnbɑzɑn dær dʒoloje rɑhpejmɑjɑn niz bæjɑnɡære væfɑdɑri in osve hɑje moqɑvemæt væ pɑjdɑri be ɑrmɑn hɑje hæmrozemɑn væ ʃohædɑist ke bɑ xune xod deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ ɑbjɑri kærde næd. tʃæræxbɑle niruhɑje nezɑmi niz dær tule mæsire rɑhpejmɑjɑn rɑ ɡolbɑrɑn mi kærd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi ɡoruh jekhæzɑruje sisædo pændʒɑhohæft næfæri hæmsorɑjɑne fædʒr niz dær værzeʃɡɑh ʃæhid beheʃti buʃehr be særvædxɑni pærdɑxtænd rɑhpejmɑjɑne buʃehri dær mæsire rɑhpejmɑi bɑ vɑrize komækhɑje næqdi xod be sænduq hɑje pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔ ɑværi hædɑjɑ væ komækhɑje mærdomi be mosælmɑnɑne ʃodʒɑʔ væ mæzlume qæze æz moqɑvemæte ɑnɑn dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti hemɑjæt væ poʃtibɑni kærdænd. hæmtʃenin be mænɑsbæte si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi kɑnune pærværeʃe kudækɑn væ nodʒævɑnɑne buʃehre do hezɑr bɑdkonæk ke be ʃoʔɑrhɑje enqelɑbe eslɑmi væ bæjɑnɑte bonjɑne ɡozɑre dʒomhuri eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe mozæjjæn budænd væ sædhɑ pærtʃæme irɑn dær bejne kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hɑzer dær rɑhpejmɑi toziʔ kærdænd. dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi pærtʃæm hɑje ɑmrikɑ væ reʒime eʃqɑlɡære qods be ætæʃ keʃide ʃod væ qætʔnɑme pɑjɑni rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn niz qerɑʔæt ʃod ke be tækbire hɑzerɑn morede tæid qærɑr ɡereft. bæræsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside æz diɡær mænɑteqe ostɑne buʃehr mærdom dær diɡær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn niz dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn hozuri fæʔɑl dɑʃte ænd. kɑf slæʃ ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm",
"text": "صلابت حضور/ \nخروش وارثان رییسعلی دلواری در کرانه های خلیج فارس به نمایش درآمد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22\nسیاسی.راهپیمایی.22بهمن.فجر 30\nبوشهر- دهها هزار نفر از مردم استان بوشهر این وارثان رییسعلی دلواری\nهمگام و همراه با سایر مردم ایران در 22 بهمن سی امین سالروز پیروزی\nانقلاب اسلامی با حضور باشکوه خود در راهپیمایی، خروش وحدت ملی در دفاع از\nآرمان های انقلاب و پاسداری ازمرزهای نیلگون خلیج فارس را نمایش دادند.بوشهری ها طبق سنوات گذشته راهپیمایی خود را از مقابل بسیج مرکزی به\nعنوان مدرسه و میعادگاه عشق آغاز کردند و با طی مسیر سه کیلومتری تا\nمجموعه ورزشی شهید بهشتی این شهر یکبار دیگر با آرمان های انقلاب اسلامی و\nرهبر معظم انقلاب تجدید بیعت و میثاق کردند. راهپیمایان بوشهری با سردادن شعارهای ملت ما بیدار است ، از آمریکا\nبیزار است، نور امام همیشه تابنده است ، نهضت او همیشه پاینده است، ما\nهمه سرباز توایم خامنه ای ، گوش به فرمان توایم خامنه ای ، 22بهمن ماه\nیوم الله است یوم الله است ، بنیانگذار نهضت روح الله است روح الله است،\nاستقلال آزادی جمهوری اسلامی ، مرگ بر آمریکا و اسراییل خشم و انزجار خود\nرا از استکبار جهانی فریاد زدند. حضور قشرهای مختلف مردم بوشهر به خصوص جوانان و نوجوانان در حالی که\nپرچم های مقدس جمهوری اسلامی و پارچه نوشته هایی با مضامین انقلاب اسلامی را\n با خود حمل می کردند، جلوه و نماد خاصی به راهپیمایی مردم داده بود. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه بوشهر ، معاون رییس جمهوری و\nرییس سازمان ملی جوانان کشور ، استاندار بوشهر ، نماینده مردم بوشهر ،\nگناوه و دیلم در مجلس شورای اسلامی ، روحانیون و دیگر قشرها در صفوف به هم\n پیوسته راهپیمایی بوشهری ها بار دیگر وحدت عینی بین مردم و مسوولان در\nدفاع از انقلاب و آرمان های حضرت امام (ره ) را به نمایش گذاشته بود. حضور جانبازان در جلوی راهپیمایان نیز بیانگر وفاداری این اسوه های\nمقاومت و پایداری به آرمان های همرزمان و شهدایی است که با خون خود درخت\nانقلاب اسلامی را آبیاری کرده ند. چرخبال نیروهای نظامی نیز در طول مسیر راهپیمایان را گلباران می کرد.همچنین در پایان این راهپیمایی گروه یکهزارو 357 نفری همسرایان فجر نیز\nدر ورزشگاه شهید بهشتی بوشهر به سرودخوانی پرداختند\nراهپیمایان بوشهری در مسیر راهپیمایی با واریز کمکهای نقدی خود به صندوق\nهای پایگاههای جمع آوری هدایا و کمکهای مردمی به مسلمانان شجاع و مظلوم\nغزه از مقاومت آنان در برابر جنایات رژیم صهیونیستی حمایت و پشتیبانی\nکردند.همچنین به مناسبت سی امین سالروز پیروزی انقلاب اسلامی کانون پرورش کودکان\nو نوجوانان بوشهر دو هزار بادکنک که به شعارهای انقلاب اسلامی و بیانات\nبنیان گذار جمهوری اسلامی و رهبر معظم انقلاب مزین بودند و صدها پرچم ایران\n در بین کودکان و نوجوانان حاضر در راهپیمایی توزیع کردند.در پایان این راهپیمایی پرچم های آمریکا و رژیم اشغالگر قدس به اتش کشیده\n شد و قطعنامه پایانی راهپیمایی 22 بهمن نیز قرائت شد که به تکبیر حاضران\n مورد تایید قرار گرفت. براساس گزارش های رسیده از دیگر مناطق استان بوشهر مردم در دیگر شهرها\n و روستاهای این استان نیز در راهپیمایی 22بهمن حضوری فعال داشته اند. ک/\n 628/539/506\nشماره 136 ساعت 13:31 تمام\n\n\n "
} | sælɑbæt hozur slæʃ xoruʃe vɑresɑne ræʔisæli delvɑri dær kærɑne hɑje xælidʒe fɑrs be næmɑjeʃe dærɑmæde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. rɑhpejmɑi. bistodo e bæhmæn. fædʒre si buʃehre dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne buʃehr in vɑresɑn ræʔisæli delvɑri hæmɡɑm væ hæmrɑh bɑ sɑjere mærdome irɑn dær bistodo bæhmæne si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ hozure bɑʃokuh xod dær rɑhpejmɑi, xoruʃe væhdæte melli dær defɑʔ æz ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ pɑsdɑri æzmæræzhɑje nilɡune xælidʒe fɑrs rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. buʃehri hɑ tebqee sænævɑte ɡozæʃte rɑhpejmɑi xod rɑ æz moqɑbele bæsidʒe mærkæzi be onvɑne mædrese væ miʔɑdɡɑh eʃq ɑqɑz kærdænd væ bɑ tej mæsire se kilumetri tɑ mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid beheʃti in ʃæhr jekbɑr diɡær bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tædʒdide bejʔæt væ misɑq kærdænd. rɑhpejmɑjɑne buʃehri bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑje mellæte mɑ bidɑr æst, æz ɑmrikɑe bizɑr æst, nure emɑme hæmiʃe tɑbænde æst, nehzæte u hæmiʃe pɑjænde æst, mɑ hæme særbɑz tævɑjæm xɑmene ʔi, ɡuʃ be færmɑne tævɑjæm xɑmene ʔi, bistodo bæhmæn mɑh jom ællɑh æst jom ællɑh æst, bonjɑnɡozɑre nehzæte ruh ællɑh æst ruh ællɑh æst, esteqlɑle ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi, mærɡ bær ɑmrikɑ væ esrɑil xæʃm væ enzedʒɑre xod rɑ æz estekbɑre dʒæhɑni færiɑd zædænd. hozure qeʃrhɑje moxtælefe mærdome buʃehr be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli ke pærtʃæm hɑje moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ pɑrtʃe neveʃte hɑi bɑ mæzɑmine enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑ xod hæml mi kærdænd, dʒelve væ næmɑde xɑssi be rɑhpejmɑi mærdom dɑde bud. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne keʃvær, ostɑndɑre buʃehr, næmɑjænde mærdome buʃehr, ɡenɑve væ dejlæm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rohɑnjun væ diɡær qeʃrhɑ dær sofuf be hæm pejvæste rɑhpejmɑi buʃehri hɑ bɑre diɡær væhdæte ejni bejne mærdom væ mæsʔulɑn dær defɑʔ æz enqelɑb væ ɑrmɑn hɑje hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud. hozure dʒɑnbɑzɑn dær dʒoloje rɑhpejmɑjɑn niz bæjɑnɡære væfɑdɑri in osve hɑje moqɑvemæt væ pɑjdɑri be ɑrmɑn hɑje hæmrozemɑn væ ʃohædɑist ke bɑ xune xod deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ ɑbjɑri kærde næd. tʃæræxbɑle niruhɑje nezɑmi niz dær tule mæsire rɑhpejmɑjɑn rɑ ɡolbɑrɑn mi kærd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi ɡoruh jekhæzɑruje sisædo pændʒɑhohæft næfæri hæmsorɑjɑne fædʒr niz dær værzeʃɡɑh ʃæhid beheʃti buʃehr be særvædxɑni pærdɑxtænd rɑhpejmɑjɑne buʃehri dær mæsire rɑhpejmɑi bɑ vɑrize komækhɑje næqdi xod be sænduq hɑje pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔ ɑværi hædɑjɑ væ komækhɑje mærdomi be mosælmɑnɑne ʃodʒɑʔ væ mæzlume qæze æz moqɑvemæte ɑnɑn dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti hemɑjæt væ poʃtibɑni kærdænd. hæmtʃenin be mænɑsbæte si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi kɑnune pærværeʃe kudækɑn væ nodʒævɑnɑne buʃehre do hezɑr bɑdkonæk ke be ʃoʔɑrhɑje enqelɑbe eslɑmi væ bæjɑnɑte bonjɑne ɡozɑre dʒomhuri eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe mozæjjæn budænd væ sædhɑ pærtʃæme irɑn dær bejne kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hɑzer dær rɑhpejmɑi toziʔ kærdænd. dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi pærtʃæm hɑje ɑmrikɑ væ reʒime eʃqɑlɡære qods be ætæʃ keʃide ʃod væ qætʔnɑme pɑjɑni rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn niz qerɑʔæt ʃod ke be tækbire hɑzerɑn morede tæid qærɑr ɡereft. bæræsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside æz diɡær mænɑteqe ostɑne buʃehr mærdom dær diɡær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn niz dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn hozuri fæʔɑl dɑʃte ænd. kɑf slæʃ ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm | صلابت حضور/
خروش وارثان رییسعلی دلواری در کرانه های خلیج فارس به نمایش درآمد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22
سیاسی.راهپیمایی.22بهمن.فجر 30
بوشهر- دهها هزار نفر از مردم استان بوشهر این وارثان رییسعلی دلواری
همگام و همراه با سایر مردم ایران در 22 بهمن سی امین سالروز پیروزی
انقلاب اسلامی با حضور باشکوه خود در راهپیمایی، خروش وحدت ملی در دفاع از
آرمان های انقلاب و پاسداری ازمرزهای نیلگون خلیج فارس را نمایش دادند.بوشهری ها طبق سنوات گذشته راهپیمایی خود را از مقابل بسیج مرکزی به
عنوان مدرسه و میعادگاه عشق آغاز کردند و با طی مسیر سه کیلومتری تا
مجموعه ورزشی شهید بهشتی این شهر یکبار دیگر با آرمان های انقلاب اسلامی و
رهبر معظم انقلاب تجدید بیعت و میثاق کردند. راهپیمایان بوشهری با سردادن شعارهای ملت ما بیدار است ، از آمریکا
بیزار است، نور امام همیشه تابنده است ، نهضت او همیشه پاینده است، ما
همه سرباز توایم خامنه ای ، گوش به فرمان توایم خامنه ای ، 22بهمن ماه
یوم الله است یوم الله است ، بنیانگذار نهضت روح الله است روح الله است،
استقلال آزادی جمهوری اسلامی ، مرگ بر آمریکا و اسراییل خشم و انزجار خود
را از استکبار جهانی فریاد زدند. حضور قشرهای مختلف مردم بوشهر به خصوص جوانان و نوجوانان در حالی که
پرچم های مقدس جمهوری اسلامی و پارچه نوشته هایی با مضامین انقلاب اسلامی را
با خود حمل می کردند، جلوه و نماد خاصی به راهپیمایی مردم داده بود. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه بوشهر ، معاون رییس جمهوری و
رییس سازمان ملی جوانان کشور ، استاندار بوشهر ، نماینده مردم بوشهر ،
گناوه و دیلم در مجلس شورای اسلامی ، روحانیون و دیگر قشرها در صفوف به هم
پیوسته راهپیمایی بوشهری ها بار دیگر وحدت عینی بین مردم و مسوولان در
دفاع از انقلاب و آرمان های حضرت امام (ره ) را به نمایش گذاشته بود. حضور جانبازان در جلوی راهپیمایان نیز بیانگر وفاداری این اسوه های
مقاومت و پایداری به آرمان های همرزمان و شهدایی است که با خون خود درخت
انقلاب اسلامی را آبیاری کرده ند. چرخبال نیروهای نظامی نیز در طول مسیر راهپیمایان را گلباران می کرد.همچنین در پایان این راهپیمایی گروه یکهزارو 357 نفری همسرایان فجر نیز
در ورزشگاه شهید بهشتی بوشهر به سرودخوانی پرداختند
راهپیمایان بوشهری در مسیر راهپیمایی با واریز کمکهای نقدی خود به صندوق
های پایگاههای جمع آوری هدایا و کمکهای مردمی به مسلمانان شجاع و مظلوم
غزه از مقاومت آنان در برابر جنایات رژیم صهیونیستی حمایت و پشتیبانی
کردند.همچنین به مناسبت سی امین سالروز پیروزی انقلاب اسلامی کانون پرورش کودکان
و نوجوانان بوشهر دو هزار بادکنک که به شعارهای انقلاب اسلامی و بیانات
بنیان گذار جمهوری اسلامی و رهبر معظم انقلاب مزین بودند و صدها پرچم ایران
در بین کودکان و نوجوانان حاضر در راهپیمایی توزیع کردند.در پایان این راهپیمایی پرچم های آمریکا و رژیم اشغالگر قدس به اتش کشیده
شد و قطعنامه پایانی راهپیمایی 22 بهمن نیز قرائت شد که به تکبیر حاضران
مورد تایید قرار گرفت. براساس گزارش های رسیده از دیگر مناطق استان بوشهر مردم در دیگر شهرها
و روستاهای این استان نیز در راهپیمایی 22بهمن حضوری فعال داشته اند. ک/
628/539/506
شماره 136 ساعت 13:31 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sælɑbæt hozur slæʃ xoruʃe vɑresɑne ræʔisæli delvɑri dær kærɑne hɑje xælidʒe fɑrs be næmɑjeʃe dærɑmæde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. rɑhpejmɑi. bistodo e bæhmæn. fædʒre si buʃehre dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome ostɑne buʃehr in vɑresɑn ræʔisæli delvɑri hæmɡɑm væ hæmrɑh bɑ sɑjere mærdome irɑn dær bistodo bæhmæne si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ hozure bɑʃokuh xod dær rɑhpejmɑi, xoruʃe væhdæte melli dær defɑʔ æz ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ pɑsdɑri æzmæræzhɑje nilɡune xælidʒe fɑrs rɑ næmɑjeʃ dɑdænd. buʃehri hɑ tebqee sænævɑte ɡozæʃte rɑhpejmɑi xod rɑ æz moqɑbele bæsidʒe mærkæzi be onvɑne mædrese væ miʔɑdɡɑh eʃq ɑqɑz kærdænd væ bɑ tej mæsire se kilumetri tɑ mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid beheʃti in ʃæhr jekbɑr diɡær bɑ ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tædʒdide bejʔæt væ misɑq kærdænd. rɑhpejmɑjɑne buʃehri bɑ særdɑdæne ʃoʔɑrhɑje mellæte mɑ bidɑr æst, æz ɑmrikɑe bizɑr æst, nure emɑme hæmiʃe tɑbænde æst, nehzæte u hæmiʃe pɑjænde æst, mɑ hæme særbɑz tævɑjæm xɑmene ʔi, ɡuʃ be færmɑne tævɑjæm xɑmene ʔi, bistodo bæhmæn mɑh jom ællɑh æst jom ællɑh æst, bonjɑnɡozɑre nehzæte ruh ællɑh æst ruh ællɑh æst, esteqlɑle ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi, mærɡ bær ɑmrikɑ væ esrɑil xæʃm væ enzedʒɑre xod rɑ æz estekbɑre dʒæhɑni færiɑd zædænd. hozure qeʃrhɑje moxtælefe mærdome buʃehr be xosuse dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli ke pærtʃæm hɑje moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ pɑrtʃe neveʃte hɑi bɑ mæzɑmine enqelɑbe eslɑmi rɑ bɑ xod hæml mi kærdænd, dʒelve væ næmɑde xɑssi be rɑhpejmɑi mærdom dɑde bud. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe buʃehr, moʔɑvene ræʔise dʒomhuri væ ræʔise sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne keʃvær, ostɑndɑre buʃehr, næmɑjænde mærdome buʃehr, ɡenɑve væ dejlæm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, rohɑnjun væ diɡær qeʃrhɑ dær sofuf be hæm pejvæste rɑhpejmɑi buʃehri hɑ bɑre diɡær væhdæte ejni bejne mærdom væ mæsʔulɑn dær defɑʔ æz enqelɑb væ ɑrmɑn hɑje hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud. hozure dʒɑnbɑzɑn dær dʒoloje rɑhpejmɑjɑn niz bæjɑnɡære væfɑdɑri in osve hɑje moqɑvemæt væ pɑjdɑri be ɑrmɑn hɑje hæmrozemɑn væ ʃohædɑist ke bɑ xune xod deræxte enqelɑbe eslɑmi rɑ ɑbjɑri kærde næd. tʃæræxbɑle niruhɑje nezɑmi niz dær tule mæsire rɑhpejmɑjɑn rɑ ɡolbɑrɑn mi kærd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi ɡoruh jekhæzɑruje sisædo pændʒɑhohæft næfæri hæmsorɑjɑne fædʒr niz dær værzeʃɡɑh ʃæhid beheʃti buʃehr be særvædxɑni pærdɑxtænd rɑhpejmɑjɑne buʃehri dær mæsire rɑhpejmɑi bɑ vɑrize komækhɑje næqdi xod be sænduq hɑje pɑjɡɑhhɑje dʒæmʔ ɑværi hædɑjɑ væ komækhɑje mærdomi be mosælmɑnɑne ʃodʒɑʔ væ mæzlume qæze æz moqɑvemæte ɑnɑn dær bærɑbære dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti hemɑjæt væ poʃtibɑni kærdænd. hæmtʃenin be mænɑsbæte si æmin sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi kɑnune pærværeʃe kudækɑn væ nodʒævɑnɑne buʃehre do hezɑr bɑdkonæk ke be ʃoʔɑrhɑje enqelɑbe eslɑmi væ bæjɑnɑte bonjɑne ɡozɑre dʒomhuri eslɑmi væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe mozæjjæn budænd væ sædhɑ pærtʃæme irɑn dær bejne kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hɑzer dær rɑhpejmɑi toziʔ kærdænd. dær pɑjɑne in rɑhpejmɑi pærtʃæm hɑje ɑmrikɑ væ reʒime eʃqɑlɡære qods be ætæʃ keʃide ʃod væ qætʔnɑme pɑjɑni rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn niz qerɑʔæt ʃod ke be tækbire hɑzerɑn morede tæid qærɑr ɡereft. bæræsɑse ɡozɑreʃ hɑje reside æz diɡær mænɑteqe ostɑne buʃehr mærdom dær diɡær ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn niz dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn hozuri fæʔɑl dɑʃte ænd. kɑf slæʃ ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "صلابت حضور/ \nخروش وارثان رییسعلی دلواری در کرانه های خلیج فارس به نمایش درآمد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22\nسیاسی.راهپیمایی.22بهمن.فجر 30\nبوشهر- دهها هزار نفر از مردم استان بوشهر این وارثان رییسعلی دلواری\nهمگام و همراه با سایر مردم ایران در 22 بهمن سی امین سالروز پیروزی\nانقلاب اسلامی با حضور باشکوه خود در راهپیمایی، خروش وحدت ملی در دفاع از\nآرمان های انقلاب و پاسداری ازمرزهای نیلگون خلیج فارس را نمایش دادند.بوشهری ها طبق سنوات گذشته راهپیمایی خود را از مقابل بسیج مرکزی به\nعنوان مدرسه و میعادگاه عشق آغاز کردند و با طی مسیر سه کیلومتری تا\nمجموعه ورزشی شهید بهشتی این شهر یکبار دیگر با آرمان های انقلاب اسلامی و\nرهبر معظم انقلاب تجدید بیعت و میثاق کردند. راهپیمایان بوشهری با سردادن شعارهای ملت ما بیدار است ، از آمریکا\nبیزار است، نور امام همیشه تابنده است ، نهضت او همیشه پاینده است، ما\nهمه سرباز توایم خامنه ای ، گوش به فرمان توایم خامنه ای ، 22بهمن ماه\nیوم الله است یوم الله است ، بنیانگذار نهضت روح الله است روح الله است،\nاستقلال آزادی جمهوری اسلامی ، مرگ بر آمریکا و اسراییل خشم و انزجار خود\nرا از استکبار جهانی فریاد زدند. حضور قشرهای مختلف مردم بوشهر به خصوص جوانان و نوجوانان در حالی که\nپرچم های مقدس جمهوری اسلامی و پارچه نوشته هایی با مضامین انقلاب اسلامی را\n با خود حمل می کردند، جلوه و نماد خاصی به راهپیمایی مردم داده بود. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه بوشهر ، معاون رییس جمهوری و\nرییس سازمان ملی جوانان کشور ، استاندار بوشهر ، نماینده مردم بوشهر ،\nگناوه و دیلم در مجلس شورای اسلامی ، روحانیون و دیگر قشرها در صفوف به هم\n پیوسته راهپیمایی بوشهری ها بار دیگر وحدت عینی بین مردم و مسوولان در\nدفاع از انقلاب و آرمان های حضرت امام (ره ) را به نمایش گذاشته بود. حضور جانبازان در جلوی راهپیمایان نیز بیانگر وفاداری این اسوه های\nمقاومت و پایداری به آرمان های همرزمان و شهدایی است که با خون خود درخت\nانقلاب اسلامی را آبیاری کرده ند. چرخبال نیروهای نظامی نیز در طول مسیر راهپیمایان را گلباران می کرد.همچنین در پایان این راهپیمایی گروه یکهزارو 357 نفری همسرایان فجر نیز\nدر ورزشگاه شهید بهشتی بوشهر به سرودخوانی پرداختند\nراهپیمایان بوشهری در مسیر راهپیمایی با واریز کمکهای نقدی خود به صندوق\nهای پایگاههای جمع آوری هدایا و کمکهای مردمی به مسلمانان شجاع و مظلوم\nغزه از مقاومت آنان در برابر جنایات رژیم صهیونیستی حمایت و پشتیبانی\nکردند.همچنین به مناسبت سی امین سالروز پیروزی انقلاب اسلامی کانون پرورش کودکان\nو نوجوانان بوشهر دو هزار بادکنک که به شعارهای انقلاب اسلامی و بیانات\nبنیان گذار جمهوری اسلامی و رهبر معظم انقلاب مزین بودند و صدها پرچم ایران\n در بین کودکان و نوجوانان حاضر در راهپیمایی توزیع کردند.در پایان این راهپیمایی پرچم های آمریکا و رژیم اشغالگر قدس به اتش کشیده\n شد و قطعنامه پایانی راهپیمایی 22 بهمن نیز قرائت شد که به تکبیر حاضران\n مورد تایید قرار گرفت. براساس گزارش های رسیده از دیگر مناطق استان بوشهر مردم در دیگر شهرها\n و روستاهای این استان نیز در راهپیمایی 22بهمن حضوری فعال داشته اند. ک/\n 628/539/506\nشماره 136 ساعت 13:31 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, neʃæste xæbæri mæsʔulɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui, dɑneʃɡɑhhɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn, dærbɑre væzʔijæte ʃejx zækzɑki ræhbære ʃiʔæjɑne nidʒerijee piʃ æz zohre emruz dær bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mohæmmæd hosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, mæhdi hɑʃem zɑde, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh mæzɑhebe eslɑmi, hosejne pɑk, moʔɑvene bejnolmelæle nɑhije bæsidʒe dɑneʃdʒui tehrɑn, sædʒɑde fæxrɑi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ væ æli mozæffæri mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui vɑhede olume tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑd, bærɡozɑr ʃod. mohæmmædhosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, dær in neʃæst bɑ eʃɑre be qedmæte hozure eslɑm dær keʃvære nidʒerijee jɑdɑvær ʃod : bærxi dær nidʒerije be mosælmɑnɑn væ be xosuse ʃejx zækzɑki væ pejrovɑne ʃejʔi u be onvɑne jek ensɑn væ færde xɑredʒi neɡɑh mikonæd dærhɑli ke eslɑme biʃ æz divist sɑl æst ke dær in keʃvær vodʒud dɑʃte væ ʃejx zækzɑki bɑzɡæʃt be dorɑne tælɑi nidʒerije rɑ donbɑl mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke ʃejx zækzɑki dær mæsire eslɑm mæktæb væ sire emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ donbɑl mikonæd, æfzud : mæsiri ke iʃɑn donbɑl mikonæd mæsirist ke be dʒomhuri eslɑmi montæhi miʃævæd lezɑ æz dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn væ be xosuse vezɑræte æmuræxɑrædʒe entezɑr mirævæd næsæbte be mæsʔæle in ʃejxe bozorɡvɑre dʒæhɑne eslɑm vorud konæd. enfeʔɑle dolætmærdɑne dʒæhɑne eslɑme bɑʔes ʃode doʃmænɑne ɡostɑxtær ʃode væ næsæbte be hæzfe fiziki ɑlemɑne dʒæhɑne eslɑm eqdɑm konænd. in dɑneʃdʒuje pezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte pezeʃki ʃejx zækzɑki dær zendɑn æfzud : væzʔijæte dʒesmi væ ruhi iʃɑn æz næzære pezeʃki væzʔijæte væximist. æɡær bexɑhim næsæbte be hoquqe iʃɑn be onvɑne jek ensɑne ɑːddi niz mozu rɑ donbɑl konim bɑjæd beɡuim væzʔijæte iʃɑn æz næzære ensɑni væxim bude væ be resideɡi særiʔe pezeʃki nijɑz dɑræd. dʒodɑ æz mæsɑʔele eʔteqɑdi væ fekri lɑzem æst be væzʔijæte ʃejx zækzɑmi be onvɑne jek ensɑn ke be dærmɑne pezeʃki særiʔ nijɑz æst neɡɑh konim. æbbɑsi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi væ qejrebæsidʒi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn hɑzerænd dɑvtælæbɑne væ bedune hitʃ tʃeʃm dɑʃti væzʔijæte dʒesmɑni in ɑleme dʒæhɑne eslɑm rɑ dær keʃvære irɑn, nidʒerije væ jɑ hær keʃvære sɑlesi pejɡiri kærde væ iʃɑn rɑ bɑ hæzine xod, tæhte modɑvɑje pezeʃki qærɑr dæhænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : moddæʔijɑne hoquqe bæʃær væ kæsɑni ke bærɑje ettefɑqɑte bæʃæri biɑnihe sɑder mikonænd entezɑr mirævæd næsæbte be væzʔijæte in ɑleme dʒæhɑne eslɑm niz vorude pejdɑ kærde væ dæst æz sokut bærdɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، نشست خبری مسئولان بسیج دانشجویی،دانشگاههای دانشگاه تهران، درباره وضعیت شیخ زکزاکی رهبر شیعیان نیجریه پیش از ظهر امروز در برگزار شد.در این نشست محمد حسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، مهدی هاشم زاده، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه مذاهب اسلامی، حسین پاک، معاون بینالملل ناحیه بسیج دانشجویی تهران، سجاد فخرایی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه صداوسیما و علی مظفری مسئول بسیج دانشجویی واحد علوم تحقیقات دانشگاه آزاد، برگزار شد.محمدحسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، در این نشست با اشاره به قدمت حضور اسلام در کشور نیجریه یادآور شد: برخی در نیجریه به مسلمانان و به خصوص شیخ زکزاکی و پیروان شیعی او به عنوان یک انسان و فرد خارجی نگاه میکند درحالی که اسلام بیش از 200 سال است که در این کشور وجود داشته و شیخ زکزاکی بازگشت به دوران طلایی نیجریه را دنبال میکند.وی با بیان اینکه شیخ زکزاکی در مسیر اسلام مکتب و سیره امام خمینی(ره) را دنبال میکند، افزود: مسیری که ایشان دنبال میکند مسیری است که به جمهوری اسلامی منتهی میشود؛ لذا از دولت جمهوری اسلامی ایران و به خصوص وزارت امورخارجه انتظار میرود نسبت به مسئله این شیخ بزرگوار جهان اسلام ورود کند.انفعال دولتمردان جهان اسلام باعث شده دشمنان گستاختر شده و نسبت به حذف فیزیکی عالمان جهان اسلام اقدام کنند.این دانشجوی پزشکی دانشگاه تهران با اشاره به وضعیت پزشکی شیخ زکزاکی در زندان افزود: وضعیت جسمی و روحی ایشان از نظر پزشکی وضعیت وخیمی است. اگر بخواهیم نسبت به حقوق ایشان به عنوان یک انسان عادی نیز موضوع را دنبال کنیم باید بگوییم وضعیت ایشان از نظر انسانی وخیم بوده و به رسیدگی سریع پزشکی نیاز دارد. جدا از مسائل اعتقادی و فکری لازم است به وضعیت شیخ زکزامی به عنوان یک انسان که به درمان پزشکی سریع نیاز است نگاه کنیم.عباسی خاطرنشان کرد: دانشجویان بسیجی و غیربسیجی دانشگاه علوم پزشکی تهران حاضرند داوطلبانه و بدون هیچ چشم داشتی وضعیت جسمانی این عالم جهان اسلام را در کشور ایران، نیجریه و یا هر کشور ثالثی پیگیری کرده و ایشان را با هزینه خود، تحت مداوای پزشکی قرار دهند.وی در پایان گفت: مدعیان حقوق بشر و کسانی که برای اتفاقات بشری بیانیه صادر میکنند انتظار میرود نسبت به وضعیت این عالم جهان اسلام نیز ورود پیدا کرده و دست از سکوت بردارند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, neʃæste xæbæri mæsʔulɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui, dɑneʃɡɑhhɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn, dærbɑre væzʔijæte ʃejx zækzɑki ræhbære ʃiʔæjɑne nidʒerijee piʃ æz zohre emruz dær bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mohæmmæd hosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, mæhdi hɑʃem zɑde, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh mæzɑhebe eslɑmi, hosejne pɑk, moʔɑvene bejnolmelæle nɑhije bæsidʒe dɑneʃdʒui tehrɑn, sædʒɑde fæxrɑi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ væ æli mozæffæri mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui vɑhede olume tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑd, bærɡozɑr ʃod. mohæmmædhosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, dær in neʃæst bɑ eʃɑre be qedmæte hozure eslɑm dær keʃvære nidʒerijee jɑdɑvær ʃod : bærxi dær nidʒerije be mosælmɑnɑn væ be xosuse ʃejx zækzɑki væ pejrovɑne ʃejʔi u be onvɑne jek ensɑn væ færde xɑredʒi neɡɑh mikonæd dærhɑli ke eslɑme biʃ æz divist sɑl æst ke dær in keʃvær vodʒud dɑʃte væ ʃejx zækzɑki bɑzɡæʃt be dorɑne tælɑi nidʒerije rɑ donbɑl mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke ʃejx zækzɑki dær mæsire eslɑm mæktæb væ sire emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ donbɑl mikonæd, æfzud : mæsiri ke iʃɑn donbɑl mikonæd mæsirist ke be dʒomhuri eslɑmi montæhi miʃævæd lezɑ æz dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn væ be xosuse vezɑræte æmuræxɑrædʒe entezɑr mirævæd næsæbte be mæsʔæle in ʃejxe bozorɡvɑre dʒæhɑne eslɑm vorud konæd. enfeʔɑle dolætmærdɑne dʒæhɑne eslɑme bɑʔes ʃode doʃmænɑne ɡostɑxtær ʃode væ næsæbte be hæzfe fiziki ɑlemɑne dʒæhɑne eslɑm eqdɑm konænd. in dɑneʃdʒuje pezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte pezeʃki ʃejx zækzɑki dær zendɑn æfzud : væzʔijæte dʒesmi væ ruhi iʃɑn æz næzære pezeʃki væzʔijæte væximist. æɡær bexɑhim næsæbte be hoquqe iʃɑn be onvɑne jek ensɑne ɑːddi niz mozu rɑ donbɑl konim bɑjæd beɡuim væzʔijæte iʃɑn æz næzære ensɑni væxim bude væ be resideɡi særiʔe pezeʃki nijɑz dɑræd. dʒodɑ æz mæsɑʔele eʔteqɑdi væ fekri lɑzem æst be væzʔijæte ʃejx zækzɑmi be onvɑne jek ensɑn ke be dærmɑne pezeʃki særiʔ nijɑz æst neɡɑh konim. æbbɑsi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi væ qejrebæsidʒi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn hɑzerænd dɑvtælæbɑne væ bedune hitʃ tʃeʃm dɑʃti væzʔijæte dʒesmɑni in ɑleme dʒæhɑne eslɑm rɑ dær keʃvære irɑn, nidʒerije væ jɑ hær keʃvære sɑlesi pejɡiri kærde væ iʃɑn rɑ bɑ hæzine xod, tæhte modɑvɑje pezeʃki qærɑr dæhænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : moddæʔijɑne hoquqe bæʃær væ kæsɑni ke bærɑje ettefɑqɑte bæʃæri biɑnihe sɑder mikonænd entezɑr mirævæd næsæbte be væzʔijæte in ɑleme dʒæhɑne eslɑm niz vorude pejdɑ kærde væ dæst æz sokut bærdɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، نشست خبری مسئولان بسیج دانشجویی،دانشگاههای دانشگاه تهران، درباره وضعیت شیخ زکزاکی رهبر شیعیان نیجریه پیش از ظهر امروز در برگزار شد.در این نشست محمد حسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، مهدی هاشم زاده، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه مذاهب اسلامی، حسین پاک، معاون بینالملل ناحیه بسیج دانشجویی تهران، سجاد فخرایی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه صداوسیما و علی مظفری مسئول بسیج دانشجویی واحد علوم تحقیقات دانشگاه آزاد، برگزار شد.محمدحسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، در این نشست با اشاره به قدمت حضور اسلام در کشور نیجریه یادآور شد: برخی در نیجریه به مسلمانان و به خصوص شیخ زکزاکی و پیروان شیعی او به عنوان یک انسان و فرد خارجی نگاه میکند درحالی که اسلام بیش از 200 سال است که در این کشور وجود داشته و شیخ زکزاکی بازگشت به دوران طلایی نیجریه را دنبال میکند.وی با بیان اینکه شیخ زکزاکی در مسیر اسلام مکتب و سیره امام خمینی(ره) را دنبال میکند، افزود: مسیری که ایشان دنبال میکند مسیری است که به جمهوری اسلامی منتهی میشود؛ لذا از دولت جمهوری اسلامی ایران و به خصوص وزارت امورخارجه انتظار میرود نسبت به مسئله این شیخ بزرگوار جهان اسلام ورود کند.انفعال دولتمردان جهان اسلام باعث شده دشمنان گستاختر شده و نسبت به حذف فیزیکی عالمان جهان اسلام اقدام کنند.این دانشجوی پزشکی دانشگاه تهران با اشاره به وضعیت پزشکی شیخ زکزاکی در زندان افزود: وضعیت جسمی و روحی ایشان از نظر پزشکی وضعیت وخیمی است. اگر بخواهیم نسبت به حقوق ایشان به عنوان یک انسان عادی نیز موضوع را دنبال کنیم باید بگوییم وضعیت ایشان از نظر انسانی وخیم بوده و به رسیدگی سریع پزشکی نیاز دارد. جدا از مسائل اعتقادی و فکری لازم است به وضعیت شیخ زکزامی به عنوان یک انسان که به درمان پزشکی سریع نیاز است نگاه کنیم.عباسی خاطرنشان کرد: دانشجویان بسیجی و غیربسیجی دانشگاه علوم پزشکی تهران حاضرند داوطلبانه و بدون هیچ چشم داشتی وضعیت جسمانی این عالم جهان اسلام را در کشور ایران، نیجریه و یا هر کشور ثالثی پیگیری کرده و ایشان را با هزینه خود، تحت مداوای پزشکی قرار دهند.وی در پایان گفت: مدعیان حقوق بشر و کسانی که برای اتفاقات بشری بیانیه صادر میکنند انتظار میرود نسبت به وضعیت این عالم جهان اسلام نیز ورود پیدا کرده و دست از سکوت بردارند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh dɑneʃɡɑh, neʃæste xæbæri mæsʔulɑne bæsidʒe dɑneʃdʒui, dɑneʃɡɑhhɑje dɑneʃɡɑh tehrɑn, dærbɑre væzʔijæte ʃejx zækzɑki ræhbære ʃiʔæjɑne nidʒerijee piʃ æz zohre emruz dær bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mohæmmæd hosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, mæhdi hɑʃem zɑde, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh mæzɑhebe eslɑmi, hosejne pɑk, moʔɑvene bejnolmelæle nɑhije bæsidʒe dɑneʃdʒui tehrɑn, sædʒɑde fæxrɑi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh sedɑosimɑ væ æli mozæffæri mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui vɑhede olume tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑd, bærɡozɑr ʃod. mohæmmædhosejne æbbɑsi, mæsʔule bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, dær in neʃæst bɑ eʃɑre be qedmæte hozure eslɑm dær keʃvære nidʒerijee jɑdɑvær ʃod : bærxi dær nidʒerije be mosælmɑnɑn væ be xosuse ʃejx zækzɑki væ pejrovɑne ʃejʔi u be onvɑne jek ensɑn væ færde xɑredʒi neɡɑh mikonæd dærhɑli ke eslɑme biʃ æz divist sɑl æst ke dær in keʃvær vodʒud dɑʃte væ ʃejx zækzɑki bɑzɡæʃt be dorɑne tælɑi nidʒerije rɑ donbɑl mikonæd. vej bɑ bæjɑne inke ʃejx zækzɑki dær mæsire eslɑm mæktæb væ sire emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste rɑ donbɑl mikonæd, æfzud : mæsiri ke iʃɑn donbɑl mikonæd mæsirist ke be dʒomhuri eslɑmi montæhi miʃævæd lezɑ æz dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn væ be xosuse vezɑræte æmuræxɑrædʒe entezɑr mirævæd næsæbte be mæsʔæle in ʃejxe bozorɡvɑre dʒæhɑne eslɑm vorud konæd. enfeʔɑle dolætmærdɑne dʒæhɑne eslɑme bɑʔes ʃode doʃmænɑne ɡostɑxtær ʃode væ næsæbte be hæzfe fiziki ɑlemɑne dʒæhɑne eslɑm eqdɑm konænd. in dɑneʃdʒuje pezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte pezeʃki ʃejx zækzɑki dær zendɑn æfzud : væzʔijæte dʒesmi væ ruhi iʃɑn æz næzære pezeʃki væzʔijæte væximist. æɡær bexɑhim næsæbte be hoquqe iʃɑn be onvɑne jek ensɑne ɑːddi niz mozu rɑ donbɑl konim bɑjæd beɡuim væzʔijæte iʃɑn æz næzære ensɑni væxim bude væ be resideɡi særiʔe pezeʃki nijɑz dɑræd. dʒodɑ æz mæsɑʔele eʔteqɑdi væ fekri lɑzem æst be væzʔijæte ʃejx zækzɑmi be onvɑne jek ensɑn ke be dærmɑne pezeʃki særiʔ nijɑz æst neɡɑh konim. æbbɑsi xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃdʒujɑne bæsidʒi væ qejrebæsidʒi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn hɑzerænd dɑvtælæbɑne væ bedune hitʃ tʃeʃm dɑʃti væzʔijæte dʒesmɑni in ɑleme dʒæhɑne eslɑm rɑ dær keʃvære irɑn, nidʒerije væ jɑ hær keʃvære sɑlesi pejɡiri kærde væ iʃɑn rɑ bɑ hæzine xod, tæhte modɑvɑje pezeʃki qærɑr dæhænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : moddæʔijɑne hoquqe bæʃær væ kæsɑni ke bærɑje ettefɑqɑte bæʃæri biɑnihe sɑder mikonænd entezɑr mirævæd næsæbte be væzʔijæte in ɑleme dʒæhɑne eslɑm niz vorude pejdɑ kærde væ dæst æz sokut bærdɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ، نشست خبری مسئولان بسیج دانشجویی،دانشگاههای دانشگاه تهران، درباره وضعیت شیخ زکزاکی رهبر شیعیان نیجریه پیش از ظهر امروز در برگزار شد.در این نشست محمد حسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، مهدی هاشم زاده، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه مذاهب اسلامی، حسین پاک، معاون بینالملل ناحیه بسیج دانشجویی تهران، سجاد فخرایی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه صداوسیما و علی مظفری مسئول بسیج دانشجویی واحد علوم تحقیقات دانشگاه آزاد، برگزار شد.محمدحسین عباسی، مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی تهران، در این نشست با اشاره به قدمت حضور اسلام در کشور نیجریه یادآور شد: برخی در نیجریه به مسلمانان و به خصوص شیخ زکزاکی و پیروان شیعی او به عنوان یک انسان و فرد خارجی نگاه میکند درحالی که اسلام بیش از 200 سال است که در این کشور وجود داشته و شیخ زکزاکی بازگشت به دوران طلایی نیجریه را دنبال میکند.وی با بیان اینکه شیخ زکزاکی در مسیر اسلام مکتب و سیره امام خمینی(ره) را دنبال میکند، افزود: مسیری که ایشان دنبال میکند مسیری است که به جمهوری اسلامی منتهی میشود؛ لذا از دولت جمهوری اسلامی ایران و به خصوص وزارت امورخارجه انتظار میرود نسبت به مسئله این شیخ بزرگوار جهان اسلام ورود کند.انفعال دولتمردان جهان اسلام باعث شده دشمنان گستاختر شده و نسبت به حذف فیزیکی عالمان جهان اسلام اقدام کنند.این دانشجوی پزشکی دانشگاه تهران با اشاره به وضعیت پزشکی شیخ زکزاکی در زندان افزود: وضعیت جسمی و روحی ایشان از نظر پزشکی وضعیت وخیمی است. اگر بخواهیم نسبت به حقوق ایشان به عنوان یک انسان عادی نیز موضوع را دنبال کنیم باید بگوییم وضعیت ایشان از نظر انسانی وخیم بوده و به رسیدگی سریع پزشکی نیاز دارد. جدا از مسائل اعتقادی و فکری لازم است به وضعیت شیخ زکزامی به عنوان یک انسان که به درمان پزشکی سریع نیاز است نگاه کنیم.عباسی خاطرنشان کرد: دانشجویان بسیجی و غیربسیجی دانشگاه علوم پزشکی تهران حاضرند داوطلبانه و بدون هیچ چشم داشتی وضعیت جسمانی این عالم جهان اسلام را در کشور ایران، نیجریه و یا هر کشور ثالثی پیگیری کرده و ایشان را با هزینه خود، تحت مداوای پزشکی قرار دهند.وی در پایان گفت: مدعیان حقوق بشر و کسانی که برای اتفاقات بشری بیانیه صادر میکنند انتظار میرود نسبت به وضعیت این عالم جهان اسلام نیز ورود پیدا کرده و دست از سکوت بردارند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "særfe næzær æz eʃkɑlɑte æsɑsi hoquqi ke be næhveje resideɡi væ kejfærxɑst e in pærvænde vɑred æst dær æzhɑn e mærdom væ be viʒe noxbeɡɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi in soʔɑle piʃ ɑmæde æst ke ɑiɑ eqdɑmɑte mæzkur dær kejfærxɑst bedune ettelɑʔe dʒenɑbeʔɑli væ tæsmime ɡirɑne eqtesɑdi keʃvær bude væ jɑ hæme æzizɑn æz ɑn mottæleʔ budeænd væ bær ɑn tæʔkid dɑʃteænd? æɡær dʒenɑbeʔɑli væ time eftesɑdi dolæt æz in mozu ettelɑʔ dɑʃtænd tʃerɑ hæme sokut kærdeænd? æɡær modɑxele dær bɑzɑr tævæssote bɑnke mærkæzi dʒorm æst tʃerɑ hitʃjek æz modirɑne qæbli bɑnke mærkæzi dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mohɑkeme næʃodænd? mizɑne modɑxele ænhɑ tʃe be suræte ræsmi væ tʃe be suræte qejre ræsmi besijɑr besijɑr biʃtær æz modɑxeleist ke dær kejfærxɑst zekr ʃode æst. ɑiɑ dʒomhuri eslɑmi ɑnqædr zæʔif ʃode ke foruʃe sædo pændʒɑh milijun dolɑr æz suj bɑnke mærkæzi dær bɑzɑr bɑʔese exlɑl dær eqtesɑd miʃævæd? ɑiɑ jek jɑ tʃænd qɑzi mohtæræm ke fɑqede dɑneʃe eqtesɑdi kɑfi hæstænd mitævɑnænd tæʃxis dæhænd kodɑm kɑre dolæt exlɑl æst væ kodɑm nist? væ bær færz ke tæʃxis bedæhænd jek sijɑsæte dolæt eʃtebɑh æst ɑiɑ in modʒævvezi miʃævæd ke modʒriɑn rɑ mohɑkeme næmɑjænd? dær bist sɑle ɡozæʃte ʃɑhede edqɑme dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑhhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh jæzdi væ tæfkike ɑnhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh ʃɑhrudi budim. ɑiɑ bærɑje tæsmime eʃtebɑh tæsmime ɡirændeɡɑn væ modʒriɑn mohɑkeme ʃodænd? dʒenɑbeʔɑli dær mæhzære mellæt soɡænd jɑd kærdid hɑfeze qɑnune æsɑsi væ hoquqe mellæt bɑʃid æmmɑ emruz hættɑ æz modirɑne biɡonɑh xod defɑʔ nemikonid tʃe resæd be hoquqe mellæt æɡær rævænde dɑdɡɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dʒenɑbeʔɑli hæmtʃenɑn næzɑre ɡær ɑn bɑʃid sɑjere modirɑne keʃvær be tʃe dælil bɑjæd dæstværɑte ʃomɑ rɑ edʒrɑ næmɑjænd? ɑqɑje sejf dær defɑʔiɑte xod moddæʔi hæstænd tæmɑm modɑxelɑt dær bɑzɑr be dæsture dʒenɑbeʔɑli væ bɑ ettelɑʔe time eqtesɑdi dolæt, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ dæbirxɑne ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ vezɑræte ettelɑʔɑt bude æst. tʃeɡune æst ke hitʃjek æz bozorɡɑne tæʃxis nædɑdænd ke inkɑr exlɑle æst væ mɑneʔe ɑn næʃodænd væli jek qɑzi ke ettelɑʔɑtæʃ æz mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære zjɑd nist, tʃenin tæʃxis mi dæhæd væ modirɑne seddiq væ pɑkdæste dʒenɑbeʔɑli rɑ mohɑkeme mi konæd væ ʃomɑ sokut mikonid? jek hezɑro hæftsædo hivdæh",
"text": "صرف نظر از اشکالات اساسی حقوقی که به نحوه رسیدگی و کیفرخواست این پرونده وارد است در اذهان مردم و به ویژه نخبگان و کارشناسان حقوقی این سؤال پیش آمده است که آیا اقدامات مذکور در کیفرخواست بدون اطلاع جنابعالی و تصمیم گیران اقتصادی کشور بوده و یا همه عزیزان از آن مطلع بودهاند و بر آن تاکید داشتهاند؟\n\nاگر جنابعالی و تیم افتصادی دولت از این موضوع اطلاع داشتند چرا همه سکوت کردهاند؟ اگر مداخله در بازار توسط بانک مرکزی جرم است چرا هیچیک از مدیران قبلی بانک مرکزی در ۴۰ سال گذشته محاکمه نشدند؟ میزان مداخله انها چه به صورت رسمی و چه به صورت غیر رسمی بسیار بسیار بیشتر از مداخلهای است که در کیفرخواست ذکر شده است. آیا جمهوری اسلامی آنقدر ضعیف شده که فروش ۱۵۰ میلیون دلار از سوی بانک مرکزی در بازار باعث اخلال در اقتصاد میشود؟ آیا یک یا چند قاضی محترم که فاقد دانش اقتصادی کافی هستند میتوانند تشخیص دهند کدام کار دولت اخلال است و کدام نیست ؟ و بر فرض که تشخیص بدهند یک سیاست دولت اشتباه است آیا این مجوزی میشود که مجریان را محاکمه نمایند؟\n\nدر ۲۰ سال گذشته شاهد ادغام دادسراها و دادگاهها در زمان آیت الله یزدی و تفکیک آنها در زمان آیت الله شاهرودی بودیم. آیا برای تصمیم اشتباه تصمیم گیرندگان و مجریان محاکمه شدند؟\n\nجنابعالی در محضر ملت سوگند یاد کردید حافظ قانون اساسی و حقوق ملت باشید اما امروز حتی از مدیران بیگناه خود دفاع نمیکنید چه رسد به حقوق ملت\n\nاگر روند دادگاه ادامه داشته باشد و جنابعالی همچنان نظاره گر آن باشید سایر مدیران کشور به چه دلیل باید دستورات شما را اجرا نمایند؟آقای سیف در دفاعیات خود مدعی هستند تمام مداخلات در بازار به دستور جنابعالی و با اطلاع تیم اقتصادی دولت، مقام معظم رهبری و دبیرخانه شورای عالی امنیت ملی و وزارت اطلاعات بوده است . چگونه است که هیچیک از بزرگان تشخیص ندادند که اینکار اخلال است و مانع آن نشدند ولی یک قاضی که اطلاعاتش از مسایل اقتصادی کشور زیاد نیست،چنین تشخیص می دهد و مدیران صدیق و پاکدست جنابعالی را محاکمه می کند و شما سکوت میکنید؟1717"
} | særfe næzær æz eʃkɑlɑte æsɑsi hoquqi ke be næhveje resideɡi væ kejfærxɑst e in pærvænde vɑred æst dær æzhɑn e mærdom væ be viʒe noxbeɡɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi in soʔɑle piʃ ɑmæde æst ke ɑiɑ eqdɑmɑte mæzkur dær kejfærxɑst bedune ettelɑʔe dʒenɑbeʔɑli væ tæsmime ɡirɑne eqtesɑdi keʃvær bude væ jɑ hæme æzizɑn æz ɑn mottæleʔ budeænd væ bær ɑn tæʔkid dɑʃteænd? æɡær dʒenɑbeʔɑli væ time eftesɑdi dolæt æz in mozu ettelɑʔ dɑʃtænd tʃerɑ hæme sokut kærdeænd? æɡær modɑxele dær bɑzɑr tævæssote bɑnke mærkæzi dʒorm æst tʃerɑ hitʃjek æz modirɑne qæbli bɑnke mærkæzi dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mohɑkeme næʃodænd? mizɑne modɑxele ænhɑ tʃe be suræte ræsmi væ tʃe be suræte qejre ræsmi besijɑr besijɑr biʃtær æz modɑxeleist ke dær kejfærxɑst zekr ʃode æst. ɑiɑ dʒomhuri eslɑmi ɑnqædr zæʔif ʃode ke foruʃe sædo pændʒɑh milijun dolɑr æz suj bɑnke mærkæzi dær bɑzɑr bɑʔese exlɑl dær eqtesɑd miʃævæd? ɑiɑ jek jɑ tʃænd qɑzi mohtæræm ke fɑqede dɑneʃe eqtesɑdi kɑfi hæstænd mitævɑnænd tæʃxis dæhænd kodɑm kɑre dolæt exlɑl æst væ kodɑm nist? væ bær færz ke tæʃxis bedæhænd jek sijɑsæte dolæt eʃtebɑh æst ɑiɑ in modʒævvezi miʃævæd ke modʒriɑn rɑ mohɑkeme næmɑjænd? dær bist sɑle ɡozæʃte ʃɑhede edqɑme dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑhhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh jæzdi væ tæfkike ɑnhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh ʃɑhrudi budim. ɑiɑ bærɑje tæsmime eʃtebɑh tæsmime ɡirændeɡɑn væ modʒriɑn mohɑkeme ʃodænd? dʒenɑbeʔɑli dær mæhzære mellæt soɡænd jɑd kærdid hɑfeze qɑnune æsɑsi væ hoquqe mellæt bɑʃid æmmɑ emruz hættɑ æz modirɑne biɡonɑh xod defɑʔ nemikonid tʃe resæd be hoquqe mellæt æɡær rævænde dɑdɡɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dʒenɑbeʔɑli hæmtʃenɑn næzɑre ɡær ɑn bɑʃid sɑjere modirɑne keʃvær be tʃe dælil bɑjæd dæstværɑte ʃomɑ rɑ edʒrɑ næmɑjænd? ɑqɑje sejf dær defɑʔiɑte xod moddæʔi hæstænd tæmɑm modɑxelɑt dær bɑzɑr be dæsture dʒenɑbeʔɑli væ bɑ ettelɑʔe time eqtesɑdi dolæt, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ dæbirxɑne ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ vezɑræte ettelɑʔɑt bude æst. tʃeɡune æst ke hitʃjek æz bozorɡɑne tæʃxis nædɑdænd ke inkɑr exlɑle æst væ mɑneʔe ɑn næʃodænd væli jek qɑzi ke ettelɑʔɑtæʃ æz mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære zjɑd nist, tʃenin tæʃxis mi dæhæd væ modirɑne seddiq væ pɑkdæste dʒenɑbeʔɑli rɑ mohɑkeme mi konæd væ ʃomɑ sokut mikonid? jek hezɑro hæftsædo hivdæh | صرف نظر از اشکالات اساسی حقوقی که به نحوه رسیدگی و کیفرخواست این پرونده وارد است در اذهان مردم و به ویژه نخبگان و کارشناسان حقوقی این سؤال پیش آمده است که آیا اقدامات مذکور در کیفرخواست بدون اطلاع جنابعالی و تصمیم گیران اقتصادی کشور بوده و یا همه عزیزان از آن مطلع بودهاند و بر آن تاکید داشتهاند؟
اگر جنابعالی و تیم افتصادی دولت از این موضوع اطلاع داشتند چرا همه سکوت کردهاند؟ اگر مداخله در بازار توسط بانک مرکزی جرم است چرا هیچیک از مدیران قبلی بانک مرکزی در ۴۰ سال گذشته محاکمه نشدند؟ میزان مداخله انها چه به صورت رسمی و چه به صورت غیر رسمی بسیار بسیار بیشتر از مداخلهای است که در کیفرخواست ذکر شده است. آیا جمهوری اسلامی آنقدر ضعیف شده که فروش ۱۵۰ میلیون دلار از سوی بانک مرکزی در بازار باعث اخلال در اقتصاد میشود؟ آیا یک یا چند قاضی محترم که فاقد دانش اقتصادی کافی هستند میتوانند تشخیص دهند کدام کار دولت اخلال است و کدام نیست ؟ و بر فرض که تشخیص بدهند یک سیاست دولت اشتباه است آیا این مجوزی میشود که مجریان را محاکمه نمایند؟
در ۲۰ سال گذشته شاهد ادغام دادسراها و دادگاهها در زمان آیت الله یزدی و تفکیک آنها در زمان آیت الله شاهرودی بودیم. آیا برای تصمیم اشتباه تصمیم گیرندگان و مجریان محاکمه شدند؟
جنابعالی در محضر ملت سوگند یاد کردید حافظ قانون اساسی و حقوق ملت باشید اما امروز حتی از مدیران بیگناه خود دفاع نمیکنید چه رسد به حقوق ملت
اگر روند دادگاه ادامه داشته باشد و جنابعالی همچنان نظاره گر آن باشید سایر مدیران کشور به چه دلیل باید دستورات شما را اجرا نمایند؟آقای سیف در دفاعیات خود مدعی هستند تمام مداخلات در بازار به دستور جنابعالی و با اطلاع تیم اقتصادی دولت، مقام معظم رهبری و دبیرخانه شورای عالی امنیت ملی و وزارت اطلاعات بوده است . چگونه است که هیچیک از بزرگان تشخیص ندادند که اینکار اخلال است و مانع آن نشدند ولی یک قاضی که اطلاعاتش از مسایل اقتصادی کشور زیاد نیست،چنین تشخیص می دهد و مدیران صدیق و پاکدست جنابعالی را محاکمه می کند و شما سکوت میکنید؟1717 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særfe næzær æz eʃkɑlɑte æsɑsi hoquqi ke be næhveje resideɡi væ kejfærxɑst e in pærvænde vɑred æst dær æzhɑn e mærdom væ be viʒe noxbeɡɑn væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi in soʔɑle piʃ ɑmæde æst ke ɑiɑ eqdɑmɑte mæzkur dær kejfærxɑst bedune ettelɑʔe dʒenɑbeʔɑli væ tæsmime ɡirɑne eqtesɑdi keʃvær bude væ jɑ hæme æzizɑn æz ɑn mottæleʔ budeænd væ bær ɑn tæʔkid dɑʃteænd? æɡær dʒenɑbeʔɑli væ time eftesɑdi dolæt æz in mozu ettelɑʔ dɑʃtænd tʃerɑ hæme sokut kærdeænd? æɡær modɑxele dær bɑzɑr tævæssote bɑnke mærkæzi dʒorm æst tʃerɑ hitʃjek æz modirɑne qæbli bɑnke mærkæzi dær tʃehel sɑle ɡozæʃte mohɑkeme næʃodænd? mizɑne modɑxele ænhɑ tʃe be suræte ræsmi væ tʃe be suræte qejre ræsmi besijɑr besijɑr biʃtær æz modɑxeleist ke dær kejfærxɑst zekr ʃode æst. ɑiɑ dʒomhuri eslɑmi ɑnqædr zæʔif ʃode ke foruʃe sædo pændʒɑh milijun dolɑr æz suj bɑnke mærkæzi dær bɑzɑr bɑʔese exlɑl dær eqtesɑd miʃævæd? ɑiɑ jek jɑ tʃænd qɑzi mohtæræm ke fɑqede dɑneʃe eqtesɑdi kɑfi hæstænd mitævɑnænd tæʃxis dæhænd kodɑm kɑre dolæt exlɑl æst væ kodɑm nist? væ bær færz ke tæʃxis bedæhænd jek sijɑsæte dolæt eʃtebɑh æst ɑiɑ in modʒævvezi miʃævæd ke modʒriɑn rɑ mohɑkeme næmɑjænd? dær bist sɑle ɡozæʃte ʃɑhede edqɑme dɑdsærɑhɑ væ dɑdɡɑhhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh jæzdi væ tæfkike ɑnhɑ dær zæmɑne ɑjæt ællɑh ʃɑhrudi budim. ɑiɑ bærɑje tæsmime eʃtebɑh tæsmime ɡirændeɡɑn væ modʒriɑn mohɑkeme ʃodænd? dʒenɑbeʔɑli dær mæhzære mellæt soɡænd jɑd kærdid hɑfeze qɑnune æsɑsi væ hoquqe mellæt bɑʃid æmmɑ emruz hættɑ æz modirɑne biɡonɑh xod defɑʔ nemikonid tʃe resæd be hoquqe mellæt æɡær rævænde dɑdɡɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dʒenɑbeʔɑli hæmtʃenɑn næzɑre ɡær ɑn bɑʃid sɑjere modirɑne keʃvær be tʃe dælil bɑjæd dæstværɑte ʃomɑ rɑ edʒrɑ næmɑjænd? ɑqɑje sejf dær defɑʔiɑte xod moddæʔi hæstænd tæmɑm modɑxelɑt dær bɑzɑr be dæsture dʒenɑbeʔɑli væ bɑ ettelɑʔe time eqtesɑdi dolæt, mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ dæbirxɑne ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ vezɑræte ettelɑʔɑt bude æst. tʃeɡune æst ke hitʃjek æz bozorɡɑne tæʃxis nædɑdænd ke inkɑr exlɑle æst væ mɑneʔe ɑn næʃodænd væli jek qɑzi ke ettelɑʔɑtæʃ æz mæsɑʔele eqtesɑdi keʃvære zjɑd nist, tʃenin tæʃxis mi dæhæd væ modirɑne seddiq væ pɑkdæste dʒenɑbeʔɑli rɑ mohɑkeme mi konæd væ ʃomɑ sokut mikonid? jek hezɑro hæftsædo hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "صرف نظر از اشکالات اساسی حقوقی که به نحوه رسیدگی و کیفرخواست این پرونده وارد است در اذهان مردم و به ویژه نخبگان و کارشناسان حقوقی این سؤال پیش آمده است که آیا اقدامات مذکور در کیفرخواست بدون اطلاع جنابعالی و تصمیم گیران اقتصادی کشور بوده و یا همه عزیزان از آن مطلع بودهاند و بر آن تاکید داشتهاند؟\n\nاگر جنابعالی و تیم افتصادی دولت از این موضوع اطلاع داشتند چرا همه سکوت کردهاند؟ اگر مداخله در بازار توسط بانک مرکزی جرم است چرا هیچیک از مدیران قبلی بانک مرکزی در ۴۰ سال گذشته محاکمه نشدند؟ میزان مداخله انها چه به صورت رسمی و چه به صورت غیر رسمی بسیار بسیار بیشتر از مداخلهای است که در کیفرخواست ذکر شده است. آیا جمهوری اسلامی آنقدر ضعیف شده که فروش ۱۵۰ میلیون دلار از سوی بانک مرکزی در بازار باعث اخلال در اقتصاد میشود؟ آیا یک یا چند قاضی محترم که فاقد دانش اقتصادی کافی هستند میتوانند تشخیص دهند کدام کار دولت اخلال است و کدام نیست ؟ و بر فرض که تشخیص بدهند یک سیاست دولت اشتباه است آیا این مجوزی میشود که مجریان را محاکمه نمایند؟\n\nدر ۲۰ سال گذشته شاهد ادغام دادسراها و دادگاهها در زمان آیت الله یزدی و تفکیک آنها در زمان آیت الله شاهرودی بودیم. آیا برای تصمیم اشتباه تصمیم گیرندگان و مجریان محاکمه شدند؟\n\nجنابعالی در محضر ملت سوگند یاد کردید حافظ قانون اساسی و حقوق ملت باشید اما امروز حتی از مدیران بیگناه خود دفاع نمیکنید چه رسد به حقوق ملت\n\nاگر روند دادگاه ادامه داشته باشد و جنابعالی همچنان نظاره گر آن باشید سایر مدیران کشور به چه دلیل باید دستورات شما را اجرا نمایند؟آقای سیف در دفاعیات خود مدعی هستند تمام مداخلات در بازار به دستور جنابعالی و با اطلاع تیم اقتصادی دولت، مقام معظم رهبری و دبیرخانه شورای عالی امنیت ملی و وزارت اطلاعات بوده است . چگونه است که هیچیک از بزرگان تشخیص ندادند که اینکار اخلال است و مانع آن نشدند ولی یک قاضی که اطلاعاتش از مسایل اقتصادی کشور زیاد نیست،چنین تشخیص می دهد و مدیران صدیق و پاکدست جنابعالی را محاکمه می کند و شما سکوت میکنید؟1717",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æhvɑz næʃte ɡɑze sulfide hidroʒen dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do sæbæbe mæsmum ʃodæne tʃænd tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri ʃod ke xoʃbæxtɑne pæs æz resideɡihɑje pezeʃki mæsdumɑne hɑdesee moræxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃ, biʒæne ɑlipur modirɑmele ʃerkæte melli mænɑteqe næft xize dʒonub dærbɑre hɑdese næʃte ɡɑze ejtʃe do es dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do ezhɑr kærd : moteæʔssefɑne dær dʒærijɑne tæʔmirɑte movæqqæte bæxʃi æz vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑze do, ɡɑze sulfide hidroʒen næʃt mikonæd ke modʒebe mæsmumijæte tʃɑhɑr tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri in poroʒe ʃod ke belɑfɑsele time pezeʃki ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonube mostæqær dær in vɑhed, mæsdumɑne hɑdese rɑ be sorʔæt be bimɑrestɑne ʃerkæte næft dær æhvɑz enteqɑl dɑd væ pæs æz resideɡihɑje pezeʃki se tæne moræxxæs ʃodænd væ jek tæne hæmtʃenɑn tæhte modɑvɑ væ morɑqebæt qærɑr dɑræd. vej æfzud : pæs æz bærræsihɑje lɑzem æz suj komite resideɡi konænde be hævɑdese qejremotæræqqebe dær vɑhedhɑje æmæliɑti væ bæhre bærdɑri ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub, tʃenɑntʃe dær in mjɑne moʃæxxæs ʃævæd ke in hɑdese be dælile kæm tævædʒdʒohi væ sæhl enɡɑri hɑsel æz bi tævædʒdʒohi be elzɑmhɑ væ moqærrærɑte imeni bude bɑʃæd, be tore qætʔ, zemne bærxord bɑ xɑtiɑn, mæsʔulɑn bedune ʃæk æz mæsʔulijæte xod kenɑr ɡozɑʃte miʃævænd. be ɡozɑreʃ, vɑhede bæhrebærdɑri ʃomɑre do æhvɑze vɑqeʔ dær pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe ʃæhrestɑne æhvɑz ke næfte xɑme tolidi æz mæxɑzene ɑsmɑri væ benæɡestɑne æhvɑz bæxʃhɑje do, se væ tʃɑhɑr pærɑntezbæste væ mejdɑne ɑbtimur rɑ dʒæmʔɑværi væ ferɑværæʃ mikonæd, dær hoze æmæliɑti ʃerkæte bæhre bærdɑri næft væ ɡɑze kɑrun qærɑr dɑræd. kopi ʃod",
"text": "اهواز - نشت گاز سولفید هیدروژن در واحد بهره برداری اهواز ٢ سبب مسموم شدن چند تن از نیروهای پیمانکاری شد که خوشبختانه پس از رسیدگیهای پزشکی مصدومان حادثه مرخص شدند.به گزارش ، بیژن عالیپور مدیرعامل شرکت ملی مناطق نفت خیز جنوب درباره حادثه نشت گاز H۲S در واحد بهره برداری اهواز٢ اظهار کرد: متأسفانه در جریان تعمیرات موقت بخشی از واحد بهره برداری اهواز٢، گاز سولفید هیدروژن نشت میکند که موجب مسمومیت چهار تن از نیروهای پیمانکاری این پروژه شد که بلافاصله تیم پزشکی شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب مستقر در این واحد، مصدومان حادثه را به سرعت به بیمارستان شرکت نفت در اهواز انتقال داد و پس از رسیدگیهای پزشکی سه تن مرخص شدند و یک تن همچنان تحت مداوا و مراقبت قرار دارد.وی افزود: پس از بررسیهای لازم از سوی کمیته رسیدگی کننده به حوادث غیرمترقبه در واحدهای عملیاتی و بهره برداری شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب، چنانچه در این میان مشخص شود که این حادثه به دلیل کم توجهی و سهل انگاری حاصل از بی توجهی به الزامها و مقررات ایمنی بوده باشد، به طور قطع، ضمن برخورد با خاطیان، مسئولان بدون شک از مسئولیت خود کنار گذاشته میشوند.به گزارش ، واحد بهرهبرداری شماره دو اهواز واقع در پنج کیلومتری شمال شرق شهرستان اهـواز که نفت خام تولیدی از مخازن آسماری و بنگستان اهواز (بخشهای ۲، ۳ و ۴) و میدان آبتیمور را جمعآوری و فرآورش میکند، در حوزه عملیاتی شرکت بهره برداری نفت و گاز کارون قرار دارد.کپی شد"
} | æhvɑz næʃte ɡɑze sulfide hidroʒen dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do sæbæbe mæsmum ʃodæne tʃænd tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri ʃod ke xoʃbæxtɑne pæs æz resideɡihɑje pezeʃki mæsdumɑne hɑdesee moræxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃ, biʒæne ɑlipur modirɑmele ʃerkæte melli mænɑteqe næft xize dʒonub dærbɑre hɑdese næʃte ɡɑze ejtʃe do es dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do ezhɑr kærd : moteæʔssefɑne dær dʒærijɑne tæʔmirɑte movæqqæte bæxʃi æz vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑze do, ɡɑze sulfide hidroʒen næʃt mikonæd ke modʒebe mæsmumijæte tʃɑhɑr tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri in poroʒe ʃod ke belɑfɑsele time pezeʃki ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonube mostæqær dær in vɑhed, mæsdumɑne hɑdese rɑ be sorʔæt be bimɑrestɑne ʃerkæte næft dær æhvɑz enteqɑl dɑd væ pæs æz resideɡihɑje pezeʃki se tæne moræxxæs ʃodænd væ jek tæne hæmtʃenɑn tæhte modɑvɑ væ morɑqebæt qærɑr dɑræd. vej æfzud : pæs æz bærræsihɑje lɑzem æz suj komite resideɡi konænde be hævɑdese qejremotæræqqebe dær vɑhedhɑje æmæliɑti væ bæhre bærdɑri ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub, tʃenɑntʃe dær in mjɑne moʃæxxæs ʃævæd ke in hɑdese be dælile kæm tævædʒdʒohi væ sæhl enɡɑri hɑsel æz bi tævædʒdʒohi be elzɑmhɑ væ moqærrærɑte imeni bude bɑʃæd, be tore qætʔ, zemne bærxord bɑ xɑtiɑn, mæsʔulɑn bedune ʃæk æz mæsʔulijæte xod kenɑr ɡozɑʃte miʃævænd. be ɡozɑreʃ, vɑhede bæhrebærdɑri ʃomɑre do æhvɑze vɑqeʔ dær pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe ʃæhrestɑne æhvɑz ke næfte xɑme tolidi æz mæxɑzene ɑsmɑri væ benæɡestɑne æhvɑz bæxʃhɑje do, se væ tʃɑhɑr pærɑntezbæste væ mejdɑne ɑbtimur rɑ dʒæmʔɑværi væ ferɑværæʃ mikonæd, dær hoze æmæliɑti ʃerkæte bæhre bærdɑri næft væ ɡɑze kɑrun qærɑr dɑræd. kopi ʃod | اهواز - نشت گاز سولفید هیدروژن در واحد بهره برداری اهواز ٢ سبب مسموم شدن چند تن از نیروهای پیمانکاری شد که خوشبختانه پس از رسیدگیهای پزشکی مصدومان حادثه مرخص شدند.به گزارش ، بیژن عالیپور مدیرعامل شرکت ملی مناطق نفت خیز جنوب درباره حادثه نشت گاز H۲S در واحد بهره برداری اهواز٢ اظهار کرد: متأسفانه در جریان تعمیرات موقت بخشی از واحد بهره برداری اهواز٢، گاز سولفید هیدروژن نشت میکند که موجب مسمومیت چهار تن از نیروهای پیمانکاری این پروژه شد که بلافاصله تیم پزشکی شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب مستقر در این واحد، مصدومان حادثه را به سرعت به بیمارستان شرکت نفت در اهواز انتقال داد و پس از رسیدگیهای پزشکی سه تن مرخص شدند و یک تن همچنان تحت مداوا و مراقبت قرار دارد.وی افزود: پس از بررسیهای لازم از سوی کمیته رسیدگی کننده به حوادث غیرمترقبه در واحدهای عملیاتی و بهره برداری شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب، چنانچه در این میان مشخص شود که این حادثه به دلیل کم توجهی و سهل انگاری حاصل از بی توجهی به الزامها و مقررات ایمنی بوده باشد، به طور قطع، ضمن برخورد با خاطیان، مسئولان بدون شک از مسئولیت خود کنار گذاشته میشوند.به گزارش ، واحد بهرهبرداری شماره دو اهواز واقع در پنج کیلومتری شمال شرق شهرستان اهـواز که نفت خام تولیدی از مخازن آسماری و بنگستان اهواز (بخشهای ۲، ۳ و ۴) و میدان آبتیمور را جمعآوری و فرآورش میکند، در حوزه عملیاتی شرکت بهره برداری نفت و گاز کارون قرار دارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhvɑz næʃte ɡɑze sulfide hidroʒen dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do sæbæbe mæsmum ʃodæne tʃænd tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri ʃod ke xoʃbæxtɑne pæs æz resideɡihɑje pezeʃki mæsdumɑne hɑdesee moræxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃ, biʒæne ɑlipur modirɑmele ʃerkæte melli mænɑteqe næft xize dʒonub dærbɑre hɑdese næʃte ɡɑze ejtʃe do es dær vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑz do ezhɑr kærd : moteæʔssefɑne dær dʒærijɑne tæʔmirɑte movæqqæte bæxʃi æz vɑhede bæhre bærdɑri æhvɑze do, ɡɑze sulfide hidroʒen næʃt mikonæd ke modʒebe mæsmumijæte tʃɑhɑr tæn æz niruhɑje pejmɑnkɑri in poroʒe ʃod ke belɑfɑsele time pezeʃki ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonube mostæqær dær in vɑhed, mæsdumɑne hɑdese rɑ be sorʔæt be bimɑrestɑne ʃerkæte næft dær æhvɑz enteqɑl dɑd væ pæs æz resideɡihɑje pezeʃki se tæne moræxxæs ʃodænd væ jek tæne hæmtʃenɑn tæhte modɑvɑ væ morɑqebæt qærɑr dɑræd. vej æfzud : pæs æz bærræsihɑje lɑzem æz suj komite resideɡi konænde be hævɑdese qejremotæræqqebe dær vɑhedhɑje æmæliɑti væ bæhre bærdɑri ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub, tʃenɑntʃe dær in mjɑne moʃæxxæs ʃævæd ke in hɑdese be dælile kæm tævædʒdʒohi væ sæhl enɡɑri hɑsel æz bi tævædʒdʒohi be elzɑmhɑ væ moqærrærɑte imeni bude bɑʃæd, be tore qætʔ, zemne bærxord bɑ xɑtiɑn, mæsʔulɑn bedune ʃæk æz mæsʔulijæte xod kenɑr ɡozɑʃte miʃævænd. be ɡozɑreʃ, vɑhede bæhrebærdɑri ʃomɑre do æhvɑze vɑqeʔ dær pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe ʃæhrestɑne æhvɑz ke næfte xɑme tolidi æz mæxɑzene ɑsmɑri væ benæɡestɑne æhvɑz bæxʃhɑje do, se væ tʃɑhɑr pærɑntezbæste væ mejdɑne ɑbtimur rɑ dʒæmʔɑværi væ ferɑværæʃ mikonæd, dær hoze æmæliɑti ʃerkæte bæhre bærdɑri næft væ ɡɑze kɑrun qærɑr dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اهواز - نشت گاز سولفید هیدروژن در واحد بهره برداری اهواز ٢ سبب مسموم شدن چند تن از نیروهای پیمانکاری شد که خوشبختانه پس از رسیدگیهای پزشکی مصدومان حادثه مرخص شدند.به گزارش ، بیژن عالیپور مدیرعامل شرکت ملی مناطق نفت خیز جنوب درباره حادثه نشت گاز H۲S در واحد بهره برداری اهواز٢ اظهار کرد: متأسفانه در جریان تعمیرات موقت بخشی از واحد بهره برداری اهواز٢، گاز سولفید هیدروژن نشت میکند که موجب مسمومیت چهار تن از نیروهای پیمانکاری این پروژه شد که بلافاصله تیم پزشکی شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب مستقر در این واحد، مصدومان حادثه را به سرعت به بیمارستان شرکت نفت در اهواز انتقال داد و پس از رسیدگیهای پزشکی سه تن مرخص شدند و یک تن همچنان تحت مداوا و مراقبت قرار دارد.وی افزود: پس از بررسیهای لازم از سوی کمیته رسیدگی کننده به حوادث غیرمترقبه در واحدهای عملیاتی و بهره برداری شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب، چنانچه در این میان مشخص شود که این حادثه به دلیل کم توجهی و سهل انگاری حاصل از بی توجهی به الزامها و مقررات ایمنی بوده باشد، به طور قطع، ضمن برخورد با خاطیان، مسئولان بدون شک از مسئولیت خود کنار گذاشته میشوند.به گزارش ، واحد بهرهبرداری شماره دو اهواز واقع در پنج کیلومتری شمال شرق شهرستان اهـواز که نفت خام تولیدی از مخازن آسماری و بنگستان اهواز (بخشهای ۲، ۳ و ۴) و میدان آبتیمور را جمعآوری و فرآورش میکند، در حوزه عملیاتی شرکت بهره برداری نفت و گاز کارون قرار دارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "jɑdvɑre elmi mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi filsufe mosælmɑne færɑnsævi væ roʃænfekre bærdʒæste dʒæhɑni, be hemmæte mæʔɑvnæte bejnolmelæle pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɑin ke bɑ hæmkɑrie sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, mædʒmæʔe dʒæhɑnie tæqribe mæzɑhebe eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olume ensɑni væ motɑleʔɑte færhænɡi, moʔæssese pæʒuheʃie fælsæfe væ hekmæte irɑn, dʒɑmʔæte ælmostæfɑ sɑd pærɑntezbæste ælɑlemije, mædʒmæʔe dʒæhɑnie æhle bejt ejnpærɑntezbæste, mæʔɑvnæte pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, moʔæssese færhænɡie edʒtemɑʔie sædrɑ, moʔæssese tɑrixe moʔɑsere irɑn væ kɑnun ændiʃee dʒævɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æliækbære ræʃɑd, ɑjætollɑh mohæmmæde æli tæsxiri, rezɑ dɑværi ærdekɑni, ælie bejɡdeli, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdolhosejn xosropænɑh, hosejne kælbɑsi, hæmidrezɑ ɑjæte ællɑhi væ jæhjɑe bonu be irɑd soxænrɑni xɑhænd pærdɑxt. perofesor roʒe ɡɑrudi dær sɑle e jek hezɑro nohsædo sizdæh dær ʃæhre mɑrsi be donjɑ ɑmæd. pæs æz tej dore dæbirestɑn, tæhsilɑte ɑli xod rɑ dær reʃte fælsæfe tɑ æxze dærædʒe æɡræɡɑsjun edɑme dɑd. sepæs ozvi komite mærkæzi e hezbe komoniste færɑnse ʃod. dær sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek be ozvijæte mædʒlese moʔæssesɑn, dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ be næmɑjændeɡi mædʒlese melli færɑnse, væ dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be senɑtori mædʒlese sænɑje færɑnse entexɑb ʃod. dær jek hezɑro nohsædo ʃæstose bɑ neveʃtæn e resɑlei tæhte onvɑne færzihe mɑdiɡærɑjɑne ʃenɑxt, be æxze dærædʒe doktori dær fælsæfee nɑʔel ɑmæd. dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be dɑneʃjɑri dɑneʃɡɑh kælærmune færɑn væ dær jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ be ostɑdi fælsæfe dær dɑneʃɡɑh pævɑtihe mænsub ʃod. ozvijæte vej dær bærnɑme ɡoftoɡuje mæsihijæt e komonism dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst u rɑ be mæsɑʔele dini ælɑqee mænd kærd væ be tædridʒ dær dæhee jek hezɑro nohsædo hæftɑd motemɑjel be mæzhæbe kɑtolik ʃod. bæʔdhɑ bɑ eslɑme ɑʃnɑ ʃod væ dær jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo dær ʒenev tæqire dine xod be eslɑm rɑ eʔlɑm kærd tɑ be ɡofte xodæʃ « ɡomʃode xod rɑ dær ɑn biɑbæd » væ nɑm « rædʒɑ » rɑ bærɑje xod bærɡozid. roʒe ɡɑrudi dær ketɑbe xod bɑ onvɑne « eslɑm, dine ɑjænde » ɡofte æst ke eslɑm dær pæzireʃe mærdomi ke be tohid imɑn dɑrænd, biʃtærin seʔe sædr rɑ dɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke hozure pejrovɑne dinhɑje moxtælef dær mæhæle pejdɑjeʃe eslɑm jæʔni xɑværemijɑne, bozorɡtærin dælilist ke bærɑje seʔe sædre eslɑm dær pæzireʃe færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ mitævɑn onvɑn kærd. be neveʃte ɡɑrudi, mosælmɑnɑn dær sædre eslɑm tævɑnestænd tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑje bozorɡi dær ɑsiɑ, ɑfriqɑ væ orupɑ rɑ be hæm pejvænd dæhænd væ færhænɡ væ tæmæddone xod rɑ qævi væ vɑksine konænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt, jek dɑdɡɑh færɑnsævi vej rɑ bærɑje enkɑr holokɑst væ efterɑje neʒɑdi modʒrem ʃenɑxt væ bexɑtere ketɑb « osturehɑje bonjɑnɡozɑre sijɑsæte esrɑʔil » ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ neveʃte bud, tʃehel hezɑr dolɑr dʒærime kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jɑdvɑre elmie mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi dær tɑlɑre ælɑme dʒæʔfærie pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi dær ruze doʃænbe dævɑzdæh tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædojek æz sɑʔæte hidʒdæh elɑe bist væ be neʃɑnie xiɑbɑne ʃæhide beheʃti, xiɑbɑne ʃæhid æhmæde qæsir boxɑrestpærɑntezbæste, kutʃe pæʒuheʃɡɑh dopærɑntezbæste, ʃomɑre do bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nيادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي فيلسوف مسلمان فرانسوي و روشنفكر برجسته جهاني، به همت معاونت بينالملل پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي برگزار ميشود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين آيين كه با همكاري سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، مجمع جهاني تقريب مذاهب اسلامي، پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي، مؤسسه پژوهشي فلسفه و حكمت ايران، جامعة المصطفي(ص) العالميه، مجمع جهاني اهل بيت(ع)، معاونت پژوهش و آموزش سازمان تبليغات اسلامي، موسسه فرهنگي اجتماعي صدرا، موسسه تاريخ معاصر ايران و كانون انديشه جوان برگزار خواهد شد، حجتالاسلام والمسلمين علياكبر رشاد، آيتالله محمد علي تسخيري، رضا داوري اردكاني، علي بيگدلي، حجتالاسلام والمسلمين عبدالحسين خسروپناه، حسين كلباسي، حميدرضا آيت اللهي و يحيي بُنو به ايراد سخنراني خواهند پرداخت.\n\n\n\nپروفسور روژه گارودي در سال ۱۹۱۳ در شهر مارسی به دنیا آمد. پس از طی دوره دبیرستان، تحصیلات عالی خود را در رشته فلسفه تا اخذ درجه اگرگاسیون ادامه داد. سپس عضو کمیته مرکزی حزب کمونیست فرانسه شد. در سالهای ۱۹۴۵ و ۱۹۵۱ به عضویت مجلس موسسان، در ۱۹۵۶ به نمایندگی مجلس ملی فرانسه، و در ۱۹۵۹ به سناتوری مجلس سنای فرانسه انتخاب شد. در ۱۹۶۳ با نوشتن رسالهای تحت عنوان فرضیه مادیگرایانه شناخت، به اخذ درجه دکتری در فلسفه نائل آمد. در ۱۹۵۹ به دانشیاری دانشگاه کلرمون فران و در ۱۹۶۵ به استادی فلسفه در دانشگاه پوآتیه منصوب شد. عضویت وی در برنامه گفتگوی مسیحیت ـ کمونیسم در دهه ۱۹۶۰ او را به مسایل دینی علاقه مند کرد و به تدریج در دهه ۱9۷۰ متمایل به مذهب کاتولیک شد. بعدها با اسلام آشنا شد و در ۱۹۸۲ در ژنو تغییر دین خود به اسلام را اعلام کرد تا به گفته خودش «گمشده خود را در آن بیابد» و نام «رجاء» را براي خود برگزيد.\n\n\n\nروژه گارودي در کتاب خود با عنوان «اسلام، دین آینده» گفته است که اسلام در پذیرش مردمی که به توحید ایمان دارند، بیشترین سعه صدر را داشته است. وی معتقد است که حضور پیروان دینهای مختلف در محل پیدایش اسلام یعنی خاورمیانه، بزرگترین دلیلی است که برای سعه صدر اسلام در پذیرش فرهنگها و تمدنها میتوان عنوان کرد. به نوشته گارودی، مسلمانان در صدر اسلام توانستند تمدنها و فرهنگهای بزرگی در آسیا، آفریقا و اروپا را به هم پیوند دهند و فرهنگ و تمدن خود را قوی و واکسینه کنند.\n\n\nدر سال ۱۹۹۸، یک دادگاه فرانسوی وی را برای انکار هولوکاست و افترای نژادی مجرم شناخت و بخاطر کتاب «اسطورههای بنیانگذار سیاست اسرائیل» که در سال 19۹۵ نوشته بود، چهل هزار دلار جریمه کرد.\n\n\n\nبر اساس اين گزارش يادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي در تالار علامه جعفري پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي در روز دوشنبه 12 تيرماه 1391 از ساعت 18 الي 20 و به نشاني خيابان شهيد بهشتي، خيابان شهيد احمد قصير (بخارست)، كوچه پژوهشگاه (2)، شماره 2 برگزار خواهد شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | jɑdvɑre elmi mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi filsufe mosælmɑne færɑnsævi væ roʃænfekre bærdʒæste dʒæhɑni, be hemmæte mæʔɑvnæte bejnolmelæle pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɑin ke bɑ hæmkɑrie sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, mædʒmæʔe dʒæhɑnie tæqribe mæzɑhebe eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olume ensɑni væ motɑleʔɑte færhænɡi, moʔæssese pæʒuheʃie fælsæfe væ hekmæte irɑn, dʒɑmʔæte ælmostæfɑ sɑd pærɑntezbæste ælɑlemije, mædʒmæʔe dʒæhɑnie æhle bejt ejnpærɑntezbæste, mæʔɑvnæte pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, moʔæssese færhænɡie edʒtemɑʔie sædrɑ, moʔæssese tɑrixe moʔɑsere irɑn væ kɑnun ændiʃee dʒævɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æliækbære ræʃɑd, ɑjætollɑh mohæmmæde æli tæsxiri, rezɑ dɑværi ærdekɑni, ælie bejɡdeli, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdolhosejn xosropænɑh, hosejne kælbɑsi, hæmidrezɑ ɑjæte ællɑhi væ jæhjɑe bonu be irɑd soxænrɑni xɑhænd pærdɑxt. perofesor roʒe ɡɑrudi dær sɑle e jek hezɑro nohsædo sizdæh dær ʃæhre mɑrsi be donjɑ ɑmæd. pæs æz tej dore dæbirestɑn, tæhsilɑte ɑli xod rɑ dær reʃte fælsæfe tɑ æxze dærædʒe æɡræɡɑsjun edɑme dɑd. sepæs ozvi komite mærkæzi e hezbe komoniste færɑnse ʃod. dær sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek be ozvijæte mædʒlese moʔæssesɑn, dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ be næmɑjændeɡi mædʒlese melli færɑnse, væ dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be senɑtori mædʒlese sænɑje færɑnse entexɑb ʃod. dær jek hezɑro nohsædo ʃæstose bɑ neveʃtæn e resɑlei tæhte onvɑne færzihe mɑdiɡærɑjɑne ʃenɑxt, be æxze dærædʒe doktori dær fælsæfee nɑʔel ɑmæd. dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be dɑneʃjɑri dɑneʃɡɑh kælærmune færɑn væ dær jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ be ostɑdi fælsæfe dær dɑneʃɡɑh pævɑtihe mænsub ʃod. ozvijæte vej dær bærnɑme ɡoftoɡuje mæsihijæt e komonism dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst u rɑ be mæsɑʔele dini ælɑqee mænd kærd væ be tædridʒ dær dæhee jek hezɑro nohsædo hæftɑd motemɑjel be mæzhæbe kɑtolik ʃod. bæʔdhɑ bɑ eslɑme ɑʃnɑ ʃod væ dær jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo dær ʒenev tæqire dine xod be eslɑm rɑ eʔlɑm kærd tɑ be ɡofte xodæʃ « ɡomʃode xod rɑ dær ɑn biɑbæd » væ nɑm « rædʒɑ » rɑ bærɑje xod bærɡozid. roʒe ɡɑrudi dær ketɑbe xod bɑ onvɑne « eslɑm, dine ɑjænde » ɡofte æst ke eslɑm dær pæzireʃe mærdomi ke be tohid imɑn dɑrænd, biʃtærin seʔe sædr rɑ dɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke hozure pejrovɑne dinhɑje moxtælef dær mæhæle pejdɑjeʃe eslɑm jæʔni xɑværemijɑne, bozorɡtærin dælilist ke bærɑje seʔe sædre eslɑm dær pæzireʃe færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ mitævɑn onvɑn kærd. be neveʃte ɡɑrudi, mosælmɑnɑn dær sædre eslɑm tævɑnestænd tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑje bozorɡi dær ɑsiɑ, ɑfriqɑ væ orupɑ rɑ be hæm pejvænd dæhænd væ færhænɡ væ tæmæddone xod rɑ qævi væ vɑksine konænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt, jek dɑdɡɑh færɑnsævi vej rɑ bærɑje enkɑr holokɑst væ efterɑje neʒɑdi modʒrem ʃenɑxt væ bexɑtere ketɑb « osturehɑje bonjɑnɡozɑre sijɑsæte esrɑʔil » ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ neveʃte bud, tʃehel hezɑr dolɑr dʒærime kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jɑdvɑre elmie mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi dær tɑlɑre ælɑme dʒæʔfærie pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi dær ruze doʃænbe dævɑzdæh tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædojek æz sɑʔæte hidʒdæh elɑe bist væ be neʃɑnie xiɑbɑne ʃæhide beheʃti, xiɑbɑne ʃæhid æhmæde qæsir boxɑrestpærɑntezbæste, kutʃe pæʒuheʃɡɑh dopærɑntezbæste, ʃomɑre do bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm |
يادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي فيلسوف مسلمان فرانسوي و روشنفكر برجسته جهاني، به همت معاونت بينالملل پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي برگزار ميشود.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين آيين كه با همكاري سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، مجمع جهاني تقريب مذاهب اسلامي، پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي، مؤسسه پژوهشي فلسفه و حكمت ايران، جامعة المصطفي(ص) العالميه، مجمع جهاني اهل بيت(ع)، معاونت پژوهش و آموزش سازمان تبليغات اسلامي، موسسه فرهنگي اجتماعي صدرا، موسسه تاريخ معاصر ايران و كانون انديشه جوان برگزار خواهد شد، حجتالاسلام والمسلمين علياكبر رشاد، آيتالله محمد علي تسخيري، رضا داوري اردكاني، علي بيگدلي، حجتالاسلام والمسلمين عبدالحسين خسروپناه، حسين كلباسي، حميدرضا آيت اللهي و يحيي بُنو به ايراد سخنراني خواهند پرداخت.
پروفسور روژه گارودي در سال ۱۹۱۳ در شهر مارسی به دنیا آمد. پس از طی دوره دبیرستان، تحصیلات عالی خود را در رشته فلسفه تا اخذ درجه اگرگاسیون ادامه داد. سپس عضو کمیته مرکزی حزب کمونیست فرانسه شد. در سالهای ۱۹۴۵ و ۱۹۵۱ به عضویت مجلس موسسان، در ۱۹۵۶ به نمایندگی مجلس ملی فرانسه، و در ۱۹۵۹ به سناتوری مجلس سنای فرانسه انتخاب شد. در ۱۹۶۳ با نوشتن رسالهای تحت عنوان فرضیه مادیگرایانه شناخت، به اخذ درجه دکتری در فلسفه نائل آمد. در ۱۹۵۹ به دانشیاری دانشگاه کلرمون فران و در ۱۹۶۵ به استادی فلسفه در دانشگاه پوآتیه منصوب شد. عضویت وی در برنامه گفتگوی مسیحیت ـ کمونیسم در دهه ۱۹۶۰ او را به مسایل دینی علاقه مند کرد و به تدریج در دهه ۱9۷۰ متمایل به مذهب کاتولیک شد. بعدها با اسلام آشنا شد و در ۱۹۸۲ در ژنو تغییر دین خود به اسلام را اعلام کرد تا به گفته خودش «گمشده خود را در آن بیابد» و نام «رجاء» را براي خود برگزيد.
روژه گارودي در کتاب خود با عنوان «اسلام، دین آینده» گفته است که اسلام در پذیرش مردمی که به توحید ایمان دارند، بیشترین سعه صدر را داشته است. وی معتقد است که حضور پیروان دینهای مختلف در محل پیدایش اسلام یعنی خاورمیانه، بزرگترین دلیلی است که برای سعه صدر اسلام در پذیرش فرهنگها و تمدنها میتوان عنوان کرد. به نوشته گارودی، مسلمانان در صدر اسلام توانستند تمدنها و فرهنگهای بزرگی در آسیا، آفریقا و اروپا را به هم پیوند دهند و فرهنگ و تمدن خود را قوی و واکسینه کنند.
در سال ۱۹۹۸، یک دادگاه فرانسوی وی را برای انکار هولوکاست و افترای نژادی مجرم شناخت و بخاطر کتاب «اسطورههای بنیانگذار سیاست اسرائیل» که در سال 19۹۵ نوشته بود، چهل هزار دلار جریمه کرد.
بر اساس اين گزارش يادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي در تالار علامه جعفري پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي در روز دوشنبه 12 تيرماه 1391 از ساعت 18 الي 20 و به نشاني خيابان شهيد بهشتي، خيابان شهيد احمد قصير (بخارست)، كوچه پژوهشگاه (2)، شماره 2 برگزار خواهد شد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑdvɑre elmi mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi filsufe mosælmɑne færɑnsævi væ roʃænfekre bærdʒæste dʒæhɑni, be hemmæte mæʔɑvnæte bejnolmelæle pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmie bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɑin ke bɑ hæmkɑrie sɑzemɑne færhænɡ væ ertebɑtɑte eslɑmi, mædʒmæʔe dʒæhɑnie tæqribe mæzɑhebe eslɑmi, pæʒuheʃɡɑh olume ensɑni væ motɑleʔɑte færhænɡi, moʔæssese pæʒuheʃie fælsæfe væ hekmæte irɑn, dʒɑmʔæte ælmostæfɑ sɑd pærɑntezbæste ælɑlemije, mædʒmæʔe dʒæhɑnie æhle bejt ejnpærɑntezbæste, mæʔɑvnæte pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi, moʔæssese færhænɡie edʒtemɑʔie sædrɑ, moʔæssese tɑrixe moʔɑsere irɑn væ kɑnun ændiʃee dʒævɑn bærɡozɑr xɑhæd ʃod, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æliækbære ræʃɑd, ɑjætollɑh mohæmmæde æli tæsxiri, rezɑ dɑværi ærdekɑni, ælie bejɡdeli, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdolhosejn xosropænɑh, hosejne kælbɑsi, hæmidrezɑ ɑjæte ællɑhi væ jæhjɑe bonu be irɑd soxænrɑni xɑhænd pærdɑxt. perofesor roʒe ɡɑrudi dær sɑle e jek hezɑro nohsædo sizdæh dær ʃæhre mɑrsi be donjɑ ɑmæd. pæs æz tej dore dæbirestɑn, tæhsilɑte ɑli xod rɑ dær reʃte fælsæfe tɑ æxze dærædʒe æɡræɡɑsjun edɑme dɑd. sepæs ozvi komite mærkæzi e hezbe komoniste færɑnse ʃod. dær sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo tʃehelopændʒ væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek be ozvijæte mædʒlese moʔæssesɑn, dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ be næmɑjændeɡi mædʒlese melli færɑnse, væ dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be senɑtori mædʒlese sænɑje færɑnse entexɑb ʃod. dær jek hezɑro nohsædo ʃæstose bɑ neveʃtæn e resɑlei tæhte onvɑne færzihe mɑdiɡærɑjɑne ʃenɑxt, be æxze dærædʒe doktori dær fælsæfee nɑʔel ɑmæd. dær jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh be dɑneʃjɑri dɑneʃɡɑh kælærmune færɑn væ dær jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ be ostɑdi fælsæfe dær dɑneʃɡɑh pævɑtihe mænsub ʃod. ozvijæte vej dær bærnɑme ɡoftoɡuje mæsihijæt e komonism dær dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst u rɑ be mæsɑʔele dini ælɑqee mænd kærd væ be tædridʒ dær dæhee jek hezɑro nohsædo hæftɑd motemɑjel be mæzhæbe kɑtolik ʃod. bæʔdhɑ bɑ eslɑme ɑʃnɑ ʃod væ dær jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdodo dær ʒenev tæqire dine xod be eslɑm rɑ eʔlɑm kærd tɑ be ɡofte xodæʃ « ɡomʃode xod rɑ dær ɑn biɑbæd » væ nɑm « rædʒɑ » rɑ bærɑje xod bærɡozid. roʒe ɡɑrudi dær ketɑbe xod bɑ onvɑne « eslɑm, dine ɑjænde » ɡofte æst ke eslɑm dær pæzireʃe mærdomi ke be tohid imɑn dɑrænd, biʃtærin seʔe sædr rɑ dɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke hozure pejrovɑne dinhɑje moxtælef dær mæhæle pejdɑjeʃe eslɑm jæʔni xɑværemijɑne, bozorɡtærin dælilist ke bærɑje seʔe sædre eslɑm dær pæzireʃe færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑ mitævɑn onvɑn kærd. be neveʃte ɡɑrudi, mosælmɑnɑn dær sædre eslɑm tævɑnestænd tæmæddonhɑ væ færhænɡhɑje bozorɡi dær ɑsiɑ, ɑfriqɑ væ orupɑ rɑ be hæm pejvænd dæhænd væ færhænɡ væ tæmæddone xod rɑ qævi væ vɑksine konænd. dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt, jek dɑdɡɑh færɑnsævi vej rɑ bærɑje enkɑr holokɑst væ efterɑje neʒɑdi modʒrem ʃenɑxt væ bexɑtere ketɑb « osturehɑje bonjɑnɡozɑre sijɑsæte esrɑʔil » ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ neveʃte bud, tʃehel hezɑr dolɑr dʒærime kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jɑdvɑre elmie mærhum perofesor roʒe ɡɑrudi dær tɑlɑre ælɑme dʒæʔfærie pæʒuheʃɡɑh færhænɡ væ ændiʃe eslɑmi dær ruze doʃænbe dævɑzdæh tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædojek æz sɑʔæte hidʒdæh elɑe bist væ be neʃɑnie xiɑbɑne ʃæhide beheʃti, xiɑbɑne ʃæhid æhmæde qæsir boxɑrestpærɑntezbæste, kutʃe pæʒuheʃɡɑh dopærɑntezbæste, ʃomɑre do bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nيادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي فيلسوف مسلمان فرانسوي و روشنفكر برجسته جهاني، به همت معاونت بينالملل پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي برگزار ميشود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين آيين كه با همكاري سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، مجمع جهاني تقريب مذاهب اسلامي، پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي، مؤسسه پژوهشي فلسفه و حكمت ايران، جامعة المصطفي(ص) العالميه، مجمع جهاني اهل بيت(ع)، معاونت پژوهش و آموزش سازمان تبليغات اسلامي، موسسه فرهنگي اجتماعي صدرا، موسسه تاريخ معاصر ايران و كانون انديشه جوان برگزار خواهد شد، حجتالاسلام والمسلمين علياكبر رشاد، آيتالله محمد علي تسخيري، رضا داوري اردكاني، علي بيگدلي، حجتالاسلام والمسلمين عبدالحسين خسروپناه، حسين كلباسي، حميدرضا آيت اللهي و يحيي بُنو به ايراد سخنراني خواهند پرداخت.\n\n\n\nپروفسور روژه گارودي در سال ۱۹۱۳ در شهر مارسی به دنیا آمد. پس از طی دوره دبیرستان، تحصیلات عالی خود را در رشته فلسفه تا اخذ درجه اگرگاسیون ادامه داد. سپس عضو کمیته مرکزی حزب کمونیست فرانسه شد. در سالهای ۱۹۴۵ و ۱۹۵۱ به عضویت مجلس موسسان، در ۱۹۵۶ به نمایندگی مجلس ملی فرانسه، و در ۱۹۵۹ به سناتوری مجلس سنای فرانسه انتخاب شد. در ۱۹۶۳ با نوشتن رسالهای تحت عنوان فرضیه مادیگرایانه شناخت، به اخذ درجه دکتری در فلسفه نائل آمد. در ۱۹۵۹ به دانشیاری دانشگاه کلرمون فران و در ۱۹۶۵ به استادی فلسفه در دانشگاه پوآتیه منصوب شد. عضویت وی در برنامه گفتگوی مسیحیت ـ کمونیسم در دهه ۱۹۶۰ او را به مسایل دینی علاقه مند کرد و به تدریج در دهه ۱9۷۰ متمایل به مذهب کاتولیک شد. بعدها با اسلام آشنا شد و در ۱۹۸۲ در ژنو تغییر دین خود به اسلام را اعلام کرد تا به گفته خودش «گمشده خود را در آن بیابد» و نام «رجاء» را براي خود برگزيد.\n\n\n\nروژه گارودي در کتاب خود با عنوان «اسلام، دین آینده» گفته است که اسلام در پذیرش مردمی که به توحید ایمان دارند، بیشترین سعه صدر را داشته است. وی معتقد است که حضور پیروان دینهای مختلف در محل پیدایش اسلام یعنی خاورمیانه، بزرگترین دلیلی است که برای سعه صدر اسلام در پذیرش فرهنگها و تمدنها میتوان عنوان کرد. به نوشته گارودی، مسلمانان در صدر اسلام توانستند تمدنها و فرهنگهای بزرگی در آسیا، آفریقا و اروپا را به هم پیوند دهند و فرهنگ و تمدن خود را قوی و واکسینه کنند.\n\n\nدر سال ۱۹۹۸، یک دادگاه فرانسوی وی را برای انکار هولوکاست و افترای نژادی مجرم شناخت و بخاطر کتاب «اسطورههای بنیانگذار سیاست اسرائیل» که در سال 19۹۵ نوشته بود، چهل هزار دلار جریمه کرد.\n\n\n\nبر اساس اين گزارش يادواره علمي مرحوم پروفسور روژه گارودي در تالار علامه جعفري پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي در روز دوشنبه 12 تيرماه 1391 از ساعت 18 الي 20 و به نشاني خيابان شهيد بهشتي، خيابان شهيد احمد قصير (بخارست)، كوچه پژوهشگاه (2)، شماره 2 برگزار خواهد شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæmedɑn ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : ʃæhrdɑri hæmedɑn bɑjæd ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni rɑ be mærdom moʔærrefi konæd. be ɡozɑreʃ, nærɡes nurollɑh zɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ mozu hæm ændiʃi dær xosuse næhvejee mæhsur ʃodæne mænɑteqe vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz bɑjæd mækɑnhɑi bɑ qɑbelijæte sɑxt væ sɑz, ʃenɑsɑi væ tævæssote ʃæhrdɑri moʃæxxæs væ in mæhdudee hɑ be mærdom ettelɑʔ resɑni ʃævæd. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : bærxi æz kɑrbæri hɑje omumi ke emkɑne sɑxt væ sɑze mæskuni dær ɑn vodʒud nædɑræd bɑjæd zemne ʃenɑsɑi, mæhsurʃodæn, ettelɑʔ resɑni ʃode væ bɑ pejɡiri æz tæriqe orɡɑnhɑje motevælli tæʔine tæklif ʃævænd. vej be sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær ærɑzi ke kɑrbæri fæzɑje sæbz dɑrænd eʃɑre kærd væ æfzud : mænɑteqi ke dɑrɑje kɑrbæri hɑje sæbz hæstænd bɑjæd ʃenɑsɑi væ bærɑje tæmælloke ɑnhɑ væ idʒɑde fæzɑje sæbze bærnɑmee rizi suræt pæziræd. vej ezɑfe kærd : sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz moʃkelɑte sækuntɡɑh hɑje qejreræsmist ke be dælɑjele ædæme ɑɡɑhi ʃæhrvændɑn idʒɑd ʃode væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe inɡune sɑxt væ sɑzhɑ idʒɑde imeni bærɑje ʃæhr væ ʃæhrvændɑn væ dʒoloɡiri æz hædær ræft bejte olmɑl væ dɑrɑi mærdom, ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne ɑzmune edʒrɑje in tærh dær mæntæqe tʃɑhɑr ʃæhrdɑri entexɑb ʃod. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hoquqe ʃæhrvændɑn dær zæmine moʔærrefi ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni ettelɑʔe resɑni bemoqeʔ rɑ ændʒɑm dæhæd. vej hæmtʃenin be æʔmɑle tæxfife sodure modʒævveze sɑxt væ sɑz dær mænɑteqe kæmtær bærxordɑr dær tæʔrefe ævɑreze sɑle nævædohæft ʃæhrdɑri hæmedɑn eʃɑre væ jɑdɑvær ʃod : zæmine sɑzi monɑseb bærɑje sodure modʒævveze sɑxt dær ʃæhr bɑ hæzinee monɑseb dær zæmɑne kæm niz jeki æz rɑhkɑrhɑje komæk be tæʃviqe mærdom dær dʒæhæte sɑxt væ sɑze qɑnuni xɑhæd bud. vej dær xosuse entexɑbe ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne pɑjlute edʒrɑje tærhe dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ezhɑr kærd : dær edʒrɑje in tærh væ bærɑje dʒoloɡiri æz bejn ræftæne hæzine hɑje ʃæhrvændɑn dær sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz tæriqe qærɑr dɑdæne nijudʒersi hɑje bætni boluk hɑje bætni pærɑntezbæste dær mæhdude ærɑzi mæskuni væ næsbe næbær dær mæhdude in mænɑteq, rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom væ morɑqebæte dærɡæʃæt zæni dær sæthe mæntæqe tævæssote mæmurɑne nævɑhi væ kontorol væ nezɑræte eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm mi ʃævæd. ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmedɑn niz æfzud : modirijæte ʃæhri bɑjæd dær kenɑr edʒrɑje in tærhe ɑmuzeʃhɑje ʃæhrvændi dær in zæmine rɑ dɑʃte bɑʃæd, kɑmrɑne ɡærdɑn estefɑde æz fæn ɑværi hɑje novin dær ændʒɑme omure ʃæhri rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : tærhe tæʔin væ mæhsur kærdæne ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, noɑværi xubist ke bɑjæd bɑ dʒeddijæt pejɡiri ʃode væ edʒrɑi ʃævæd. ɡærdɑne ezɑfe kærd : bærɑje tæʔine mæhdude sɑxt væ sɑzhɑje modʒɑz, ʃenɑsɑi væ tæmælloke ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑze olævijæte ʃoruʔe kɑr æst. kopi ʃod",
"text": "همدان - رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان گفت: شهرداری همدان باید اراضی فاقد کاربری مسکونی را به مردم معرفی کند.به گزارش ، نرگس نورالله زاده پیش از ظهر چهارشنبه در جلسه کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان که با موضوع هم اندیشی در خصوص نحوه محصور شدن مناطق واجد ساخت و سازهای غیر مجاز برگزار شد، افزود: در راستای جلوگیری از ساخت و سازهای غیرمجاز باید مکانهایی با قابلیت ساخت و ساز، شناسایی و توسط شهرداری مشخص و این محدوده ها به مردم اطلاع رسانی شود.نورالله زاده اضافه کرد: برخی از کاربری های عمومی که امکان ساخت و ساز مسکونی در آن وجود ندارد باید ضمن شناسایی، محصورشدن، اطلاع رسانی شده و با پیگیری از طریق ارگانهای متولی تعیین تکلیف شوند.وی به ساخت و سازهای غیر مجاز در اراضی که کاربری فضای سبز دارند اشاره کرد و افزود: مناطقی که دارای کاربری های سبز هستند باید شناسایی و برای تملک آنها و ایجاد فضای سبز برنامه ریزی صورت پذیرد.وی اضافه کرد: ساخت و سازهای غیرمجاز از مشکلات سکونتگاه های غیررسمی است که به دلایل عدم آگاهی شهروندان ایجاد شده و برای جلوگیری از گسترش اینگونه ساخت و سازها ایجاد ایمنی برای شهر و شهروندان و جلوگیری از هدر رفت بیت المال و دارایی مردم، شهرک ولی عصر(عج) به عنوان آزمونه اجرای این طرح در منطقه ۴ شهرداری انتخاب شد.نورالله زاده اضافه کرد: شهرداری باید برای جلوگیری از تضییع حقوق شهروندان در زمینه معرفی اراضی فاقد کاربری مسکونی اطلاع رسانی بموقع را انجام دهد.وی همچنین به اعمال تخفیف صدور مجوز ساخت و ساز در مناطق کمتر برخوردار در تعرفه عوارض سال ۹۷ شهرداری همدان اشاره و یادآور شد: زمینه سازی مناسب برای صدور مجوز ساخت در شهر با هزینه مناسب در زمان کم نیز یکی از راهکارهای کمک به تشویق مردم در جهت ساخت و ساز قانونی خواهد بود.وی در خصوص انتخاب شهرک ولی عصر(عج) به عنوان پایلوت اجرای طرح جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، اظهار کرد: در اجرای این طرح و برای جلوگیری از بین رفتن هزینه های شهروندان در ساخت و سازهای غیرمجاز از طریق قرار دادن نیوجرسی های بتنی (بلوک های بتنی) در محدوده اراضی مسکونی و نصب نبر در محدوده این مناطق، راهنمایی و هدایت مردم و مراقبت درگشت زنی در سطح منطقه توسط ماموران نواحی و کنترل و نظارت اقدامات لازم انجام می شود.رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای اسلامی شهر همدان نیز افزود: مدیریت شهری باید در کنار اجرای این طرح آموزشهای شهروندی در این زمینه را داشته باشد،کامران گردان استفاده از فن آوری های نوین در انجام امور شهری را حائز اهمیت دانست و گفت: طرح تعیین و محصور کردن اراضی واجد ساخت و سازهای غیر مجاز، نوآوری خوبی است که باید با جدیت پیگیری شده و اجرایی شود.گردان اضافه کرد: برای تعیین محدوده ساخت و سازهای مجاز، شناسایی و تملک اراضی واجد ساخت و ساز اولویت شروع کار است.کپی شد"
} | hæmedɑn ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : ʃæhrdɑri hæmedɑn bɑjæd ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni rɑ be mærdom moʔærrefi konæd. be ɡozɑreʃ, nærɡes nurollɑh zɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ mozu hæm ændiʃi dær xosuse næhvejee mæhsur ʃodæne mænɑteqe vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz bɑjæd mækɑnhɑi bɑ qɑbelijæte sɑxt væ sɑz, ʃenɑsɑi væ tævæssote ʃæhrdɑri moʃæxxæs væ in mæhdudee hɑ be mærdom ettelɑʔ resɑni ʃævæd. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : bærxi æz kɑrbæri hɑje omumi ke emkɑne sɑxt væ sɑze mæskuni dær ɑn vodʒud nædɑræd bɑjæd zemne ʃenɑsɑi, mæhsurʃodæn, ettelɑʔ resɑni ʃode væ bɑ pejɡiri æz tæriqe orɡɑnhɑje motevælli tæʔine tæklif ʃævænd. vej be sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær ærɑzi ke kɑrbæri fæzɑje sæbz dɑrænd eʃɑre kærd væ æfzud : mænɑteqi ke dɑrɑje kɑrbæri hɑje sæbz hæstænd bɑjæd ʃenɑsɑi væ bærɑje tæmælloke ɑnhɑ væ idʒɑde fæzɑje sæbze bærnɑmee rizi suræt pæziræd. vej ezɑfe kærd : sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz moʃkelɑte sækuntɡɑh hɑje qejreræsmist ke be dælɑjele ædæme ɑɡɑhi ʃæhrvændɑn idʒɑd ʃode væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe inɡune sɑxt væ sɑzhɑ idʒɑde imeni bærɑje ʃæhr væ ʃæhrvændɑn væ dʒoloɡiri æz hædær ræft bejte olmɑl væ dɑrɑi mærdom, ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne ɑzmune edʒrɑje in tærh dær mæntæqe tʃɑhɑr ʃæhrdɑri entexɑb ʃod. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hoquqe ʃæhrvændɑn dær zæmine moʔærrefi ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni ettelɑʔe resɑni bemoqeʔ rɑ ændʒɑm dæhæd. vej hæmtʃenin be æʔmɑle tæxfife sodure modʒævveze sɑxt væ sɑz dær mænɑteqe kæmtær bærxordɑr dær tæʔrefe ævɑreze sɑle nævædohæft ʃæhrdɑri hæmedɑn eʃɑre væ jɑdɑvær ʃod : zæmine sɑzi monɑseb bærɑje sodure modʒævveze sɑxt dær ʃæhr bɑ hæzinee monɑseb dær zæmɑne kæm niz jeki æz rɑhkɑrhɑje komæk be tæʃviqe mærdom dær dʒæhæte sɑxt væ sɑze qɑnuni xɑhæd bud. vej dær xosuse entexɑbe ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne pɑjlute edʒrɑje tærhe dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ezhɑr kærd : dær edʒrɑje in tærh væ bærɑje dʒoloɡiri æz bejn ræftæne hæzine hɑje ʃæhrvændɑn dær sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz tæriqe qærɑr dɑdæne nijudʒersi hɑje bætni boluk hɑje bætni pærɑntezbæste dær mæhdude ærɑzi mæskuni væ næsbe næbær dær mæhdude in mænɑteq, rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom væ morɑqebæte dærɡæʃæt zæni dær sæthe mæntæqe tævæssote mæmurɑne nævɑhi væ kontorol væ nezɑræte eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm mi ʃævæd. ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmedɑn niz æfzud : modirijæte ʃæhri bɑjæd dær kenɑr edʒrɑje in tærhe ɑmuzeʃhɑje ʃæhrvændi dær in zæmine rɑ dɑʃte bɑʃæd, kɑmrɑne ɡærdɑn estefɑde æz fæn ɑværi hɑje novin dær ændʒɑme omure ʃæhri rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : tærhe tæʔin væ mæhsur kærdæne ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, noɑværi xubist ke bɑjæd bɑ dʒeddijæt pejɡiri ʃode væ edʒrɑi ʃævæd. ɡærdɑne ezɑfe kærd : bærɑje tæʔine mæhdude sɑxt væ sɑzhɑje modʒɑz, ʃenɑsɑi væ tæmælloke ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑze olævijæte ʃoruʔe kɑr æst. kopi ʃod | همدان - رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان گفت: شهرداری همدان باید اراضی فاقد کاربری مسکونی را به مردم معرفی کند.به گزارش ، نرگس نورالله زاده پیش از ظهر چهارشنبه در جلسه کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان که با موضوع هم اندیشی در خصوص نحوه محصور شدن مناطق واجد ساخت و سازهای غیر مجاز برگزار شد، افزود: در راستای جلوگیری از ساخت و سازهای غیرمجاز باید مکانهایی با قابلیت ساخت و ساز، شناسایی و توسط شهرداری مشخص و این محدوده ها به مردم اطلاع رسانی شود.نورالله زاده اضافه کرد: برخی از کاربری های عمومی که امکان ساخت و ساز مسکونی در آن وجود ندارد باید ضمن شناسایی، محصورشدن، اطلاع رسانی شده و با پیگیری از طریق ارگانهای متولی تعیین تکلیف شوند.وی به ساخت و سازهای غیر مجاز در اراضی که کاربری فضای سبز دارند اشاره کرد و افزود: مناطقی که دارای کاربری های سبز هستند باید شناسایی و برای تملک آنها و ایجاد فضای سبز برنامه ریزی صورت پذیرد.وی اضافه کرد: ساخت و سازهای غیرمجاز از مشکلات سکونتگاه های غیررسمی است که به دلایل عدم آگاهی شهروندان ایجاد شده و برای جلوگیری از گسترش اینگونه ساخت و سازها ایجاد ایمنی برای شهر و شهروندان و جلوگیری از هدر رفت بیت المال و دارایی مردم، شهرک ولی عصر(عج) به عنوان آزمونه اجرای این طرح در منطقه ۴ شهرداری انتخاب شد.نورالله زاده اضافه کرد: شهرداری باید برای جلوگیری از تضییع حقوق شهروندان در زمینه معرفی اراضی فاقد کاربری مسکونی اطلاع رسانی بموقع را انجام دهد.وی همچنین به اعمال تخفیف صدور مجوز ساخت و ساز در مناطق کمتر برخوردار در تعرفه عوارض سال ۹۷ شهرداری همدان اشاره و یادآور شد: زمینه سازی مناسب برای صدور مجوز ساخت در شهر با هزینه مناسب در زمان کم نیز یکی از راهکارهای کمک به تشویق مردم در جهت ساخت و ساز قانونی خواهد بود.وی در خصوص انتخاب شهرک ولی عصر(عج) به عنوان پایلوت اجرای طرح جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، اظهار کرد: در اجرای این طرح و برای جلوگیری از بین رفتن هزینه های شهروندان در ساخت و سازهای غیرمجاز از طریق قرار دادن نیوجرسی های بتنی (بلوک های بتنی) در محدوده اراضی مسکونی و نصب نبر در محدوده این مناطق، راهنمایی و هدایت مردم و مراقبت درگشت زنی در سطح منطقه توسط ماموران نواحی و کنترل و نظارت اقدامات لازم انجام می شود.رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای اسلامی شهر همدان نیز افزود: مدیریت شهری باید در کنار اجرای این طرح آموزشهای شهروندی در این زمینه را داشته باشد،کامران گردان استفاده از فن آوری های نوین در انجام امور شهری را حائز اهمیت دانست و گفت: طرح تعیین و محصور کردن اراضی واجد ساخت و سازهای غیر مجاز، نوآوری خوبی است که باید با جدیت پیگیری شده و اجرایی شود.گردان اضافه کرد: برای تعیین محدوده ساخت و سازهای مجاز، شناسایی و تملک اراضی واجد ساخت و ساز اولویت شروع کار است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : ʃæhrdɑri hæmedɑn bɑjæd ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni rɑ be mærdom moʔærrefi konæd. be ɡozɑreʃ, nærɡes nurollɑh zɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ mozu hæm ændiʃi dær xosuse næhvejee mæhsur ʃodæne mænɑteqe vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz bɑjæd mækɑnhɑi bɑ qɑbelijæte sɑxt væ sɑz, ʃenɑsɑi væ tævæssote ʃæhrdɑri moʃæxxæs væ in mæhdudee hɑ be mærdom ettelɑʔ resɑni ʃævæd. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : bærxi æz kɑrbæri hɑje omumi ke emkɑne sɑxt væ sɑze mæskuni dær ɑn vodʒud nædɑræd bɑjæd zemne ʃenɑsɑi, mæhsurʃodæn, ettelɑʔ resɑni ʃode væ bɑ pejɡiri æz tæriqe orɡɑnhɑje motevælli tæʔine tæklif ʃævænd. vej be sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz dær ærɑzi ke kɑrbæri fæzɑje sæbz dɑrænd eʃɑre kærd væ æfzud : mænɑteqi ke dɑrɑje kɑrbæri hɑje sæbz hæstænd bɑjæd ʃenɑsɑi væ bærɑje tæmælloke ɑnhɑ væ idʒɑde fæzɑje sæbze bærnɑmee rizi suræt pæziræd. vej ezɑfe kærd : sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz moʃkelɑte sækuntɡɑh hɑje qejreræsmist ke be dælɑjele ædæme ɑɡɑhi ʃæhrvændɑn idʒɑd ʃode væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe inɡune sɑxt væ sɑzhɑ idʒɑde imeni bærɑje ʃæhr væ ʃæhrvændɑn væ dʒoloɡiri æz hædær ræft bejte olmɑl væ dɑrɑi mærdom, ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne ɑzmune edʒrɑje in tærh dær mæntæqe tʃɑhɑr ʃæhrdɑri entexɑb ʃod. nurollɑh zɑdee ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd bærɑje dʒoloɡiri æz tæziʔe hoquqe ʃæhrvændɑn dær zæmine moʔærrefi ærɑzi fɑqede kɑrbæri mæskuni ettelɑʔe resɑni bemoqeʔ rɑ ændʒɑm dæhæd. vej hæmtʃenin be æʔmɑle tæxfife sodure modʒævveze sɑxt væ sɑz dær mænɑteqe kæmtær bærxordɑr dær tæʔrefe ævɑreze sɑle nævædohæft ʃæhrdɑri hæmedɑn eʃɑre væ jɑdɑvær ʃod : zæmine sɑzi monɑseb bærɑje sodure modʒævveze sɑxt dær ʃæhr bɑ hæzinee monɑseb dær zæmɑne kæm niz jeki æz rɑhkɑrhɑje komæk be tæʃviqe mærdom dær dʒæhæte sɑxt væ sɑze qɑnuni xɑhæd bud. vej dær xosuse entexɑbe ʃæhræke væli æsr ædʒ pærɑntezbæste be onvɑne pɑjlute edʒrɑje tærhe dʒoloɡiri æz sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, ezhɑr kærd : dær edʒrɑje in tærh væ bærɑje dʒoloɡiri æz bejn ræftæne hæzine hɑje ʃæhrvændɑn dær sɑxt væ sɑzhɑje qejremodʒɑz æz tæriqe qærɑr dɑdæne nijudʒersi hɑje bætni boluk hɑje bætni pærɑntezbæste dær mæhdude ærɑzi mæskuni væ næsbe næbær dær mæhdude in mænɑteq, rɑhnæmɑi væ hedɑjæte mærdom væ morɑqebæte dærɡæʃæt zæni dær sæthe mæntæqe tævæssote mæmurɑne nævɑhi væ kontorol væ nezɑræte eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm mi ʃævæd. ræise komisijone ʃæhrsɑzi væ meʔmɑri ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmedɑn niz æfzud : modirijæte ʃæhri bɑjæd dær kenɑr edʒrɑje in tærhe ɑmuzeʃhɑje ʃæhrvændi dær in zæmine rɑ dɑʃte bɑʃæd, kɑmrɑne ɡærdɑn estefɑde æz fæn ɑværi hɑje novin dær ændʒɑme omure ʃæhri rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : tærhe tæʔin væ mæhsur kærdæne ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑzhɑje qejre modʒɑz, noɑværi xubist ke bɑjæd bɑ dʒeddijæt pejɡiri ʃode væ edʒrɑi ʃævæd. ɡærdɑne ezɑfe kærd : bærɑje tæʔine mæhdude sɑxt væ sɑzhɑje modʒɑz, ʃenɑsɑi væ tæmælloke ærɑzi vɑdʒede sɑxt væ sɑze olævijæte ʃoruʔe kɑr æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همدان - رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان گفت: شهرداری همدان باید اراضی فاقد کاربری مسکونی را به مردم معرفی کند.به گزارش ، نرگس نورالله زاده پیش از ظهر چهارشنبه در جلسه کمیسیون شهرسازی و معماری شورای شهر همدان که با موضوع هم اندیشی در خصوص نحوه محصور شدن مناطق واجد ساخت و سازهای غیر مجاز برگزار شد، افزود: در راستای جلوگیری از ساخت و سازهای غیرمجاز باید مکانهایی با قابلیت ساخت و ساز، شناسایی و توسط شهرداری مشخص و این محدوده ها به مردم اطلاع رسانی شود.نورالله زاده اضافه کرد: برخی از کاربری های عمومی که امکان ساخت و ساز مسکونی در آن وجود ندارد باید ضمن شناسایی، محصورشدن، اطلاع رسانی شده و با پیگیری از طریق ارگانهای متولی تعیین تکلیف شوند.وی به ساخت و سازهای غیر مجاز در اراضی که کاربری فضای سبز دارند اشاره کرد و افزود: مناطقی که دارای کاربری های سبز هستند باید شناسایی و برای تملک آنها و ایجاد فضای سبز برنامه ریزی صورت پذیرد.وی اضافه کرد: ساخت و سازهای غیرمجاز از مشکلات سکونتگاه های غیررسمی است که به دلایل عدم آگاهی شهروندان ایجاد شده و برای جلوگیری از گسترش اینگونه ساخت و سازها ایجاد ایمنی برای شهر و شهروندان و جلوگیری از هدر رفت بیت المال و دارایی مردم، شهرک ولی عصر(عج) به عنوان آزمونه اجرای این طرح در منطقه ۴ شهرداری انتخاب شد.نورالله زاده اضافه کرد: شهرداری باید برای جلوگیری از تضییع حقوق شهروندان در زمینه معرفی اراضی فاقد کاربری مسکونی اطلاع رسانی بموقع را انجام دهد.وی همچنین به اعمال تخفیف صدور مجوز ساخت و ساز در مناطق کمتر برخوردار در تعرفه عوارض سال ۹۷ شهرداری همدان اشاره و یادآور شد: زمینه سازی مناسب برای صدور مجوز ساخت در شهر با هزینه مناسب در زمان کم نیز یکی از راهکارهای کمک به تشویق مردم در جهت ساخت و ساز قانونی خواهد بود.وی در خصوص انتخاب شهرک ولی عصر(عج) به عنوان پایلوت اجرای طرح جلوگیری از ساخت و سازهای غیر مجاز، اظهار کرد: در اجرای این طرح و برای جلوگیری از بین رفتن هزینه های شهروندان در ساخت و سازهای غیرمجاز از طریق قرار دادن نیوجرسی های بتنی (بلوک های بتنی) در محدوده اراضی مسکونی و نصب نبر در محدوده این مناطق، راهنمایی و هدایت مردم و مراقبت درگشت زنی در سطح منطقه توسط ماموران نواحی و کنترل و نظارت اقدامات لازم انجام می شود.رئیس کمیسیون شهرسازی و معماری شورای اسلامی شهر همدان نیز افزود: مدیریت شهری باید در کنار اجرای این طرح آموزشهای شهروندی در این زمینه را داشته باشد،کامران گردان استفاده از فن آوری های نوین در انجام امور شهری را حائز اهمیت دانست و گفت: طرح تعیین و محصور کردن اراضی واجد ساخت و سازهای غیر مجاز، نوآوری خوبی است که باید با جدیت پیگیری شده و اجرایی شود.گردان اضافه کرد: برای تعیین محدوده ساخت و سازهای مجاز، شناسایی و تملک اراضی واجد ساخت و ساز اولویت شروع کار است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. hæfte bæsidʒe sɑri modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tæʃkile bæsidʒe mostæzʔæfin befærmɑne hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærsɑle pændʒɑhohæʃt ehjɑe jek tæfækkore elɑhi bud ɡoft : ræmze mɑndɡɑri bæsidʒ, defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ enqelɑbist. jædollɑh mæleki ke dærɑxærin ruze hæfte bæsidʒ dær dʒæmʔe kɑrkonɑne in edɑre kol dær sɑri soxæn mi ɡoft æfzud : færhænɡe bæsidʒi dær tæmɑm ærsee hɑ dʒelve ɡær æst tʃe dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ke bɑ æz xodɡozæʃteɡi dær kenɑr diɡær niruhɑ be pɑsdɑri æz in mærz væ bum pærdɑxtænd væ tʃe dær hɑle hɑzer ke bæsidʒiɑn dær ærse sɑzændeɡi doʃɑduʃe diɡær niruhɑ be sɑzændeɡi keʃvære eslɑmi mæʃqulænd. vej ezhɑrdɑʃt : færhænɡ væ tæfækkore bæsidʒi bɑjæd dærsæthe dʒɑmeʔee beviʒe bejne dʒævɑnɑne mɑ sɑri væ dʒɑri ʃævæd tʃerɑ ke in færhænɡe nɑb, nɑdʒi dʒævɑnɑne mɑ xɑhæd ʃod væ mɑneʔe tæhɑdʒom væ ʃæbixune færhænɡi xɑhæd bud. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn æz bæsidʒ be onvɑne mædrese eʃq væ isɑr væ fædɑkɑri jɑd kærd væ bæjɑn dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi mɑ bær pɑje bæsidʒ tekje dɑræd væ æz færhænɡe bæsidʒ bɑjæd be onvɑne jek zæxire pɑjɑn nɑpæzir bærɑje hefze nezɑm væ dæstɑværdhɑje enqelɑb estefɑde kærd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nاجتماعی.مناسبتها.هفته بسیج\nساری - مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران با بیان اینکه تشکیل بسیج\nمستضعفین بفرمان حضرت امام خمینی (ره ) درسال 58 احیاء یک تفکر الهی بود\n گفت : رمز ماندگاری بسیج ، دفاع از ارزشهای اسلامی و انقلابی است .یدالله ملکی که درآخرین روز هفته بسیج در جمع کارکنان این اداره کل در\n ساری سخن می گفت افزود : فرهنگ بسیجی در تمام عرصه ها جلوه گر است چه در\n دوران دفاع مقدس که با از خودگذشتگی در کنار دیگر نیروها به پاسداری از\nاین مرز و بوم پرداختند و چه در حال حاضر که بسیجیان در عرصه سازندگی\nدوشادوش دیگر نیروها به سازندگی کشور اسلامی مشغولند . وی اظهارداشت : فرهنگ و تفکر بسیجی باید درسطح جامعه بویژه بین جوانان\nما ساری و جاری شود چرا که این فرهنگ ناب ، ناجی جوانان ما خواهد شد و\nمانع تهاجم و شبیخون فرهنگی خواهد بود . مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران از بسیج به عنوان مدرسه عشق و ایثار و\n فداکاری یاد کرد و بیان داشت : انقلاب اسلامی ما بر پایه بسیج تکیه دارد و\n از فرهنگ بسیج باید به عنوان یک ذخیره پایان ناپذیر برای حفظ نظام و\nدستاوردهای انقلاب استفاده کرد .ک/2\n 609/402/506\nشماره 157 ساعت 10:56 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. hæfte bæsidʒe sɑri modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tæʃkile bæsidʒe mostæzʔæfin befærmɑne hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærsɑle pændʒɑhohæʃt ehjɑe jek tæfækkore elɑhi bud ɡoft : ræmze mɑndɡɑri bæsidʒ, defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ enqelɑbist. jædollɑh mæleki ke dærɑxærin ruze hæfte bæsidʒ dær dʒæmʔe kɑrkonɑne in edɑre kol dær sɑri soxæn mi ɡoft æfzud : færhænɡe bæsidʒi dær tæmɑm ærsee hɑ dʒelve ɡær æst tʃe dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ke bɑ æz xodɡozæʃteɡi dær kenɑr diɡær niruhɑ be pɑsdɑri æz in mærz væ bum pærdɑxtænd væ tʃe dær hɑle hɑzer ke bæsidʒiɑn dær ærse sɑzændeɡi doʃɑduʃe diɡær niruhɑ be sɑzændeɡi keʃvære eslɑmi mæʃqulænd. vej ezhɑrdɑʃt : færhænɡ væ tæfækkore bæsidʒi bɑjæd dærsæthe dʒɑmeʔee beviʒe bejne dʒævɑnɑne mɑ sɑri væ dʒɑri ʃævæd tʃerɑ ke in færhænɡe nɑb, nɑdʒi dʒævɑnɑne mɑ xɑhæd ʃod væ mɑneʔe tæhɑdʒom væ ʃæbixune færhænɡi xɑhæd bud. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn æz bæsidʒ be onvɑne mædrese eʃq væ isɑr væ fædɑkɑri jɑd kærd væ bæjɑn dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi mɑ bær pɑje bæsidʒ tekje dɑræd væ æz færhænɡe bæsidʒ bɑjæd be onvɑne jek zæxire pɑjɑn nɑpæzir bærɑje hefze nezɑm væ dæstɑværdhɑje enqelɑb estefɑde kærd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07
اجتماعی.مناسبتها.هفته بسیج
ساری - مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران با بیان اینکه تشکیل بسیج
مستضعفین بفرمان حضرت امام خمینی (ره ) درسال 58 احیاء یک تفکر الهی بود
گفت : رمز ماندگاری بسیج ، دفاع از ارزشهای اسلامی و انقلابی است .یدالله ملکی که درآخرین روز هفته بسیج در جمع کارکنان این اداره کل در
ساری سخن می گفت افزود : فرهنگ بسیجی در تمام عرصه ها جلوه گر است چه در
دوران دفاع مقدس که با از خودگذشتگی در کنار دیگر نیروها به پاسداری از
این مرز و بوم پرداختند و چه در حال حاضر که بسیجیان در عرصه سازندگی
دوشادوش دیگر نیروها به سازندگی کشور اسلامی مشغولند . وی اظهارداشت : فرهنگ و تفکر بسیجی باید درسطح جامعه بویژه بین جوانان
ما ساری و جاری شود چرا که این فرهنگ ناب ، ناجی جوانان ما خواهد شد و
مانع تهاجم و شبیخون فرهنگی خواهد بود . مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران از بسیج به عنوان مدرسه عشق و ایثار و
فداکاری یاد کرد و بیان داشت : انقلاب اسلامی ما بر پایه بسیج تکیه دارد و
از فرهنگ بسیج باید به عنوان یک ذخیره پایان ناپذیر برای حفظ نظام و
دستاوردهای انقلاب استفاده کرد .ک/2
609/402/506
شماره 157 ساعت 10:56 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. hæfte bæsidʒe sɑri modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tæʃkile bæsidʒe mostæzʔæfin befærmɑne hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærsɑle pændʒɑhohæʃt ehjɑe jek tæfækkore elɑhi bud ɡoft : ræmze mɑndɡɑri bæsidʒ, defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ enqelɑbist. jædollɑh mæleki ke dærɑxærin ruze hæfte bæsidʒ dær dʒæmʔe kɑrkonɑne in edɑre kol dær sɑri soxæn mi ɡoft æfzud : færhænɡe bæsidʒi dær tæmɑm ærsee hɑ dʒelve ɡær æst tʃe dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ke bɑ æz xodɡozæʃteɡi dær kenɑr diɡær niruhɑ be pɑsdɑri æz in mærz væ bum pærdɑxtænd væ tʃe dær hɑle hɑzer ke bæsidʒiɑn dær ærse sɑzændeɡi doʃɑduʃe diɡær niruhɑ be sɑzændeɡi keʃvære eslɑmi mæʃqulænd. vej ezhɑrdɑʃt : færhænɡ væ tæfækkore bæsidʒi bɑjæd dærsæthe dʒɑmeʔee beviʒe bejne dʒævɑnɑne mɑ sɑri væ dʒɑri ʃævæd tʃerɑ ke in færhænɡe nɑb, nɑdʒi dʒævɑnɑne mɑ xɑhæd ʃod væ mɑneʔe tæhɑdʒom væ ʃæbixune færhænɡi xɑhæd bud. modire kolle tæʔzirɑte hokumæti mɑzændærɑn æz bæsidʒ be onvɑne mædrese eʃq væ isɑr væ fædɑkɑri jɑd kærd væ bæjɑn dɑʃt : enqelɑbe eslɑmi mɑ bær pɑje bæsidʒ tekje dɑræd væ æz færhænɡe bæsidʒ bɑjæd be onvɑne jek zæxire pɑjɑn nɑpæzir bærɑje hefze nezɑm væ dæstɑværdhɑje enqelɑb estefɑde kærd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nاجتماعی.مناسبتها.هفته بسیج\nساری - مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران با بیان اینکه تشکیل بسیج\nمستضعفین بفرمان حضرت امام خمینی (ره ) درسال 58 احیاء یک تفکر الهی بود\n گفت : رمز ماندگاری بسیج ، دفاع از ارزشهای اسلامی و انقلابی است .یدالله ملکی که درآخرین روز هفته بسیج در جمع کارکنان این اداره کل در\n ساری سخن می گفت افزود : فرهنگ بسیجی در تمام عرصه ها جلوه گر است چه در\n دوران دفاع مقدس که با از خودگذشتگی در کنار دیگر نیروها به پاسداری از\nاین مرز و بوم پرداختند و چه در حال حاضر که بسیجیان در عرصه سازندگی\nدوشادوش دیگر نیروها به سازندگی کشور اسلامی مشغولند . وی اظهارداشت : فرهنگ و تفکر بسیجی باید درسطح جامعه بویژه بین جوانان\nما ساری و جاری شود چرا که این فرهنگ ناب ، ناجی جوانان ما خواهد شد و\nمانع تهاجم و شبیخون فرهنگی خواهد بود . مدیر کل تعزیرات حکومتی مازندران از بسیج به عنوان مدرسه عشق و ایثار و\n فداکاری یاد کرد و بیان داشت : انقلاب اسلامی ما بر پایه بسیج تکیه دارد و\n از فرهنگ بسیج باید به عنوان یک ذخیره پایان ناپذیر برای حفظ نظام و\nدستاوردهای انقلاب استفاده کرد .ک/2\n 609/402/506\nشماره 157 ساعت 10:56 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. ɡoruh din væ ændiʃe : dær ɑxærin sɑʔɑte mɑh mobɑræke ræmezɑn væ dær doɑje ruze bist væ nohom, æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke lebɑsi æz dʒense ræhmætæʃ bær tæmɑm vodʒude mɑ bepuʃɑnd væ miɡuim : « ælællæhomæ berɑketbɑz jek berɑketbæste xodɑ dær in ruz mærɑ be ræhmæte xod » ræhmæte elɑhi, mozuist ke dær tæmɑm surehɑje qorʔɑn be ɑn pærdɑxte ʃode væ særɑsære kælɑme elɑhi rɑ bɑ xod ædʒin kærde æst. « ræhmæt », ɡɑhi dærbɑre mehræbɑni væ nærmdeli væ ɡɑhi dær mæʔni ehsɑn væ niki kærdæn be kɑr mirævæd. berɑketbɑz do berɑketbæste mottæzɑde ɑn, qæzæb æst. ræhmæt dær morede xodɑvænd, be mæʔnɑje ehsɑn væ æfv væ bæxʃeʃ æst. dær bærxi æz ædʔije, ræhmæte elɑhi biʃ æz qæzæbe xodɑ dɑneste ʃode mesle inke mixɑnim : « jæɑ mæne sæbæqæt berɑketbɑz se berɑketbæste kæsi ke ræhmætæʃ bær xæʃmæʃ sebqæt ɡerefte æst! » bɑ in tosif, ræhmæte xodɑ, morvɑridist ke bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑnest væ æz ɑn be xubi bæhre bæræd. ræhmæte elɑhi, behtærin tekjeɡɑh bærɑje benædeɡɑne moʔmene xodɑst tʃenɑnke æz ræsule xodɑ ællɑh ælæjhe væ pærɑntezbæste næql ʃode ke færmudænd : « læv tæʔlæmovnæe ælllɑh tæʔɑli ælæjhɑ berɑketbɑz tʃɑhɑr berɑketbæste æɡær ændɑze ræhmæte xodɑvænde motæʔɑl rɑ midɑnestid, hætmæn be ɑn tekje mikærdid. » movæffæqijæt, æz dʒomle mæfɑhimist ke æfrɑde moxtælef, tæʔɑrife motæfɑveti æz ɑn dɑrænd æmmɑ æz neɡɑhe dini, ensɑne movæffæq, kæsist ke dær rɑh etɑʔæte xodɑje motæʔɑl movæffæq bɑʃæd. xɑste mɑ æz xodɑje motæʔɑl niz hæmin æst ke : « væ væ berɑketbɑz pændʒ berɑketbæste væ hæm tofiq væ hefz æz ɡonɑhɑn ruzi » æz dʒomle mæʔɑrefe qorʔɑni ɑn æst ke æsɑsæne moʔmen, xodɑvænd rɑ jɑriɡære æsli xod dær hær movæffæqijæt midɑnæd væ miɡujæd : « væe mɑ elɑæ beɑlællæh berɑketbɑz ʃeʃ berɑketbæste væ tofiqe mæn dʒoz be berɑketbɑz jɑri berɑketbæste xodɑ nist. » æz emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste dær morede hæmin ɡozɑree qorʔɑni soɑl ʃod ke iʃɑn dær pɑsox, be tæʃrihe movæffæqijæte hæqiqi pærdɑxte væ færmudænd : « ezæɑ fæʔælæ mæɑ ælællæho væ menæe ælællæhe væ væ somejæ behe væ mene mæʔæɑsej ælællæhe ælællæho tæbæɑrækæe væ tæʔæɑlæj væ ælællæhe tæʔæɑlæj berɑketbɑz hæft berɑketbæste hær ɡɑh bændei æmæle ʃɑjestei rɑ ke xodɑ be u dæstur dɑde ændʒɑm dɑd, in kærdɑræʃe monɑseb væ movɑfeq bɑ færmɑne xodɑ æst ke be u benædee movæffæq ɡujænd. væ hær ɡɑh bexɑhæd mortækebe ɡonɑhi ʃævæd pærværdɡɑr mɑneʔi mjɑne bænde væ ɑn mæʔsijæt idʒɑd mifærmɑjæd ke dær nætidʒe, ɑn rɑ ændʒɑm nemidæhæd, ke tærke ɑn mæʔsijæt be komæk væ mædæde xodɑje tæʔɑli bude æst. » rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. jeki æz mævɑneʔe roʃde mæʔnævi ensɑn, ohɑm væ xiɑlɑte bɑtelist ke sæde rɑh hærekæte ensɑn be suj hæqiqæt miʃævænd. æz in ro æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke qælbe mɑ rɑ æz hær noʔ ʃæk jɑ xiɑle bɑteli pɑk sɑzæd tɑ ɑmɑde dærjɑfte hæqɑjeq væ nur hedɑjæt ʃævim. « væ mene qæjæɑhebe berɑketbɑz hæʃt berɑketbæste væ delæm rɑ æz tɑrikihɑje væ ohɑme bɑtele pɑk dɑr. » æɡær qælbe ensɑne ɑlude bɑʃæd dɑrɑihɑje donjɑ u rɑ sud nemibæxʃæd tʃenɑnke qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « jævmæ læɑ mæɑlone væ mæne ælællæhæ sælejm berɑketbɑz noh berɑketbæste ruzi ke hitʃ mɑl væ færzændi sud nemi dæhæd, mæɡær kæsi ke deli pɑk be suj xodɑ bijɑværæd. » ruze qiɑmæt ke ruze hæqɑjeq væ dʒodɑ ʃodæne ɑnhɑ æz mohumɑt æst væ ruzist ke diɡær æsbɑb væ eʔtebɑri, æz sæbæbijæt mioftæd, mɑl be mɑlijætæʃ væ færzænd be onvɑn, væ xiʃɑvænd be onvɑne qerɑbætæʃ niz æz eʔtebɑr mi oftæd. berɑketbɑz dæh berɑketbæste æz sui delhɑje pɑk æz hær ɡune ɑludeɡi, behtærin zærfhɑ bærɑje pæzirfætæne ræhmæte elɑhi hæstænd. tʃenɑnke hæzræte mæsih ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste niz be ɑnhɑ tæbrik ɡofte væ mifærmɑjæd : « tovbæj ælællæhæ berɑketbɑz jɑzdæh berɑketbæste xoʃɑ be hɑl, ke dær ruze qiɑmæt bɑ berɑketbɑz bæxʃeʃ væ neʔmæt berɑketbæste xodɑvænde movɑdʒeh ʃævænd. » dær entehɑje doɑje in ruz, bɑz hæm bɑ jɑdɑværi ræhmæte bikærɑne elɑhi u rɑ sedɑ zæde væ miɡuim : « jæɑ berɑketbɑz dævɑzdæh berɑketbæste xodɑje mehræbɑn bær æhle imɑn. ræhmæte xodɑje motæʔɑl, do ɡune ɑm væ xɑs dɑræd. ræhmæte ɑme xodɑje motæʔɑl ʃɑmele hæme modʒudɑt væ ensɑnhɑe æʔæm æz kɑfer væ moʔmen miʃævæd. æmmɑ mehræbɑni xodɑvænd dær morede moʔmenɑn, viʒe æst væ bɑ tævædʒdʒoh be imɑne moʔmenɑn be xodɑvænd, ɑnhɑ rɑ bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz tɑrikihɑ be suj nur jɑri mikonæd tʃenɑnke mifærmɑjæd : « hovæ ællæzi væ menæe væ berɑketbɑz sizdæh berɑketbæste ust kæsi ke bɑ fereʃteɡɑne xod bær ʃomɑ dorud miferestæd tɑ ʃomɑ rɑ æz tɑrikihɑ be suj roʃænɑi bærɑværd, væ be moʔmenɑne hæmvɑre mehræbɑn æst. » neʔmæte hedɑjæt, do noʔ æst. ɡɑhi be to ɑdres midæhænd væ bɑjæd xodæt berævi. dær in suræt, mæʔlum nist kej væ tʃeɡune be mæqsæd beresi! æmmɑ ɡɑhi dæstæt rɑ miɡirænd væ be mæqsæd miresɑnænd. in, mæxsus kæsɑnist ke bɑ imɑn be xodɑ, dæsteʃɑn rɑ dær dæste xodɑ qærɑr dɑdeænd. xodɑ hæm, mehræbɑnɑne ɑnhɑ rɑ æz tɑrikihɑ obur dɑde væ belæxære be mæqsæde næhɑi miresɑnd. pejneveʃt : berɑketbɑz jekberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz doberɑketbæste. hosejne bone mohæmmæde rɑqebe esfæhɑni, tærdʒome væ tæhqiqe mofrædɑte ælfɑze qorʔɑn bɑ tæfsire loqævi væ ædæbi qorʔɑn mortæzævi : tehrɑn, jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑrpærɑntezbæste, do, pændʒɑhohæft. berɑketbɑz seberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje dʒuʃne kæbir. berɑketbɑz tʃɑhɑrberɑketbæste., dæh hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft. berɑketbɑz pændʒberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz ʃeʃberɑketbæste. sure hud, ɑjee hæʃtɑdohæʃt. berɑketbɑz hæftberɑketbæste. mohæmmæd bone æli ebnbɑbujeee, mæʔɑni dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstojekpærɑntezbæste, bistojek. berɑketbɑz hæʃtberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz nohberɑketbæste. sure, ɑjee hæʃtɑdohæʃt væ hæʃtɑdonoh. berɑketbɑz dæhberɑketbæste. mohæmmæd hosejne tæbɑtæbɑi, tæfsire ælmizɑn tærdʒome pærɑntezbæste dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃtpærɑntezbæste, pɑnzdæh, tʃɑhɑrsædo se. berɑketbɑz jɑzdæhberɑketbæste. hæsæne bone æli,, : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstosepærɑntezbæste, pɑnsædo jek. berɑketbɑz dævɑzdæhberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz sizdæhberɑketbæste. sure æhzɑb, ɑjee tʃehelose. kopi ʃod",
"text": "راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. گروه دین و اندیشه: در آخرین ساعات ماه مبارک رمضان و در دعای روز بیست و نهم، از خدای متعال میخواهیم که لباسی از جنس رحمتش بر تمام وجود ما بپوشاند و میگوئیم: «اللَّهُمَّ ؛ [۱] خدا در این روز مرا به رحمت خود » رحمت الهی، موضوعی است که در تمام سورههای قرآن به آن پرداخته شده و سراسر کلام الهی را با خود عجین کرده است. «رحمت»، گاهی درباره مهربانی و نرمدلی و گاهی در معنی احسان و نیکی کردن به کار میرود. [۲] متضاد آن، غضب است. رحمت در مورد خداوند، به معنای احسان و عفو و بخشش است.در برخی از ادعیه، رحمت الهی بیش از غضب خدا دانسته شده مثل اینکه میخوانیم: «یَا مَنْ سَبَقَتْ ؛ [۳] کسی که رحمتش بر خشمش سبقت گرفته است!» با این توصیف، رحمت خدا، مرواریدی است که باید قدر آن را دانست و از آن به خوبی بهره برد. رحمت الهی، بهترین تکیهگاه برای بندگان مؤمن خداست؛ چنانکه از رسول خدا ( الله علیه و ) نقل شده که فرمودند: «لَو تَعلَمُونَ اللّه تعالی علَیها؛ [۴] اگر اندازه رحمت خداوند متعال را میدانستید، حتماً به آن تکیه میکردید.»موفقیت، از جمله مفاهیمی است که افراد مختلف، تعاریف متفاوتی از آن دارند؛ اما از نگاه دینی، انسان موفق، کسی است که در راه اطاعت خدای متعال موفق باشد. خواسته ما از خدای متعال نیز همین است که: «وَ وَ ؛ [۵] و هم توفیق و حفظ از گناهان روزی » از جمله معارف قرآنی آن است که اساساً مؤمن، خداوند را یاریگر اصلی خود در هر موفقیت میداند و میگوید: «وَ ما إِلاَّ بِاللَّه؛ [۶] و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست.» از امام صادق (علیه السلام) در مورد همین گزاره قرآنی سوال شد که ایشان در پاسخ، به تشریح موفقیت حقیقی پرداخته و فرمودند: «إِذَا فَعَلَ مَا اللَّهُ وَ مِنَ اللَّهِ وَ وَ سُمِّیَ بِهِ وَ مِنْ مَعَاصِی اللَّهِ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ اللَّهِ تَعَالَی؛ [۷] هر گاه بندهای عمل شایستهای را که خدا به او دستور داده انجام داد، این کردارش مناسب و موافق با فرمان خدا است که به او بنده موفّق گویند. و هر گاه بخواهد مرتکب گناهی شود پروردگار مانعی میان بنده و آن معصیت ایجاد میفرماید که در نتیجه، آن را انجام نمیدهد، که ترک آن معصیت به کمک و مدد خدای تعالی بوده است.»راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. یکی از موانع رشد معنوی انسان، اوهام و خیالات باطلی است که سد راه حرکت انسان به سوی حقیقت میشوند. از این رو از خدای متعال میخواهیم که قلب ما را از هر نوع شک یا خیال باطلی پاک سازد تا آماده دریافت حقایق و نور هدایت شویم. «وَ مِنْ غَیَاهِبِ ؛ [۸] و دلم را از تاریکیهای و اوهام باطل پاک دار.» اگر قلب انسان آلوده باشد داراییهای دنیا او را سود نمیبخشد چنانکه قرآن کریم میفرماید: «یَوْمَ لَا مَالٌ وَ مَنْ اللَّهَ سَلِیم؛ [۹] روزی که هیچ مال و فرزندی سود نمیدهد، مگر کسی که دلی پاک به سوی خدا بیاورد.»روز قیامت که روز حقایق و جدا شدن آنها از موهومات است و روزی است که دیگر اسباب و اعتباری، از سببیت میافتد، مال به مالیتش و فرزند به عنوان ، و خویشاوند به عنوان قرابتش نیز از اعتبار میافتد. [۱۰] از سویی دلهای پاک از هر گونه آلودگی، بهترین ظرفها برای پذیرفتن رحمت الهی هستند. چنانکه حضرت مسیح (علیه السلام) نیز به آنها تبریک گفته و میفرماید: «طُوبَی اللَّهَ ؛ [۱۱] خوشا به حال ، که در روز قیامت با [بخشش و نعمت] خداوند مواجه شوند.»در انتهای دعای این روز، باز هم با یادآوری رحمت بیکران الهی او را صدا زده و میگوئیم: «یَا ؛ [۱۲] خدای مهربان بر اهل ایمان. رحمت خدای متعال، دو گونه عام و خاص دارد. رحمت عام خدای متعال شامل همه موجودات و انسانها اعم از کافر و مؤمن میشود. اما مهربانی خداوند در مورد مؤمنان، ویژه است و با توجه به ایمان مؤمنان به خداوند، آنها را برای خارج شدن از تاریکیها به سوی نور یاری میکند چنانکه میفرماید: «هُوَ الَّذی وَ مِنَ وَ ؛ [۱۳] اوست کسی که با فرشتگان خود بر شما درود میفرستد تا شما را از تاریکیها به سوی روشنایی برآورد، و به مؤمنان همواره مهربان است.» نعمت هدایت، دو نوع است. گاهی به تو آدرس میدهند و باید خودت بروی. در این صورت، معلوم نیست کی و چگونه به مقصد برسی! اما گاهی دستت را میگیرند و به مقصد میرسانند. این، مخصوص کسانی است که با ایمان به خدا، دستشان را در دست خدا قرار دادهاند. خدا هم، مهربانانه آنها را از تاریکیها عبور داده و بالاخره به مقصد نهایی میرساند.پینوشت:[۱]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۲]. حسین بن محمد راغب اصفهانی، ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن (مرتضوی: تهران، ۱۳۷۴)، ۲, ۵۷. [۳]. مفاتیح ، دعای جوشن کبیر. [۴]. ، ۱۰۳۸۷. [۵]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۶]. سوره هود، آیه ۸۸. [۷]. محمد بن علی ابنبابویه، معانی (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۶۱)، ۲۱. [۸]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۹]. سوره ، آیه ۸۸ و ۸۹. [۱۰]. محمد حسین طباطبایی، تفسیر المیزان (ترجمه) (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۷۸)، ۱۵, ۴۰۳. [۱۱]. حسن بن علی ، ( ، : قم، ۱۳۶۳)، ۵۰۱. [۱۲]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۱۳]. سوره احزاب، آیه ۴۳.کپی شد"
} | rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. ɡoruh din væ ændiʃe : dær ɑxærin sɑʔɑte mɑh mobɑræke ræmezɑn væ dær doɑje ruze bist væ nohom, æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke lebɑsi æz dʒense ræhmætæʃ bær tæmɑm vodʒude mɑ bepuʃɑnd væ miɡuim : « ælællæhomæ berɑketbɑz jek berɑketbæste xodɑ dær in ruz mærɑ be ræhmæte xod » ræhmæte elɑhi, mozuist ke dær tæmɑm surehɑje qorʔɑn be ɑn pærdɑxte ʃode væ særɑsære kælɑme elɑhi rɑ bɑ xod ædʒin kærde æst. « ræhmæt », ɡɑhi dærbɑre mehræbɑni væ nærmdeli væ ɡɑhi dær mæʔni ehsɑn væ niki kærdæn be kɑr mirævæd. berɑketbɑz do berɑketbæste mottæzɑde ɑn, qæzæb æst. ræhmæt dær morede xodɑvænd, be mæʔnɑje ehsɑn væ æfv væ bæxʃeʃ æst. dær bærxi æz ædʔije, ræhmæte elɑhi biʃ æz qæzæbe xodɑ dɑneste ʃode mesle inke mixɑnim : « jæɑ mæne sæbæqæt berɑketbɑz se berɑketbæste kæsi ke ræhmætæʃ bær xæʃmæʃ sebqæt ɡerefte æst! » bɑ in tosif, ræhmæte xodɑ, morvɑridist ke bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑnest væ æz ɑn be xubi bæhre bæræd. ræhmæte elɑhi, behtærin tekjeɡɑh bærɑje benædeɡɑne moʔmene xodɑst tʃenɑnke æz ræsule xodɑ ællɑh ælæjhe væ pærɑntezbæste næql ʃode ke færmudænd : « læv tæʔlæmovnæe ælllɑh tæʔɑli ælæjhɑ berɑketbɑz tʃɑhɑr berɑketbæste æɡær ændɑze ræhmæte xodɑvænde motæʔɑl rɑ midɑnestid, hætmæn be ɑn tekje mikærdid. » movæffæqijæt, æz dʒomle mæfɑhimist ke æfrɑde moxtælef, tæʔɑrife motæfɑveti æz ɑn dɑrænd æmmɑ æz neɡɑhe dini, ensɑne movæffæq, kæsist ke dær rɑh etɑʔæte xodɑje motæʔɑl movæffæq bɑʃæd. xɑste mɑ æz xodɑje motæʔɑl niz hæmin æst ke : « væ væ berɑketbɑz pændʒ berɑketbæste væ hæm tofiq væ hefz æz ɡonɑhɑn ruzi » æz dʒomle mæʔɑrefe qorʔɑni ɑn æst ke æsɑsæne moʔmen, xodɑvænd rɑ jɑriɡære æsli xod dær hær movæffæqijæt midɑnæd væ miɡujæd : « væe mɑ elɑæ beɑlællæh berɑketbɑz ʃeʃ berɑketbæste væ tofiqe mæn dʒoz be berɑketbɑz jɑri berɑketbæste xodɑ nist. » æz emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste dær morede hæmin ɡozɑree qorʔɑni soɑl ʃod ke iʃɑn dær pɑsox, be tæʃrihe movæffæqijæte hæqiqi pærdɑxte væ færmudænd : « ezæɑ fæʔælæ mæɑ ælællæho væ menæe ælællæhe væ væ somejæ behe væ mene mæʔæɑsej ælællæhe ælællæho tæbæɑrækæe væ tæʔæɑlæj væ ælællæhe tæʔæɑlæj berɑketbɑz hæft berɑketbæste hær ɡɑh bændei æmæle ʃɑjestei rɑ ke xodɑ be u dæstur dɑde ændʒɑm dɑd, in kærdɑræʃe monɑseb væ movɑfeq bɑ færmɑne xodɑ æst ke be u benædee movæffæq ɡujænd. væ hær ɡɑh bexɑhæd mortækebe ɡonɑhi ʃævæd pærværdɡɑr mɑneʔi mjɑne bænde væ ɑn mæʔsijæt idʒɑd mifærmɑjæd ke dær nætidʒe, ɑn rɑ ændʒɑm nemidæhæd, ke tærke ɑn mæʔsijæt be komæk væ mædæde xodɑje tæʔɑli bude æst. » rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. jeki æz mævɑneʔe roʃde mæʔnævi ensɑn, ohɑm væ xiɑlɑte bɑtelist ke sæde rɑh hærekæte ensɑn be suj hæqiqæt miʃævænd. æz in ro æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke qælbe mɑ rɑ æz hær noʔ ʃæk jɑ xiɑle bɑteli pɑk sɑzæd tɑ ɑmɑde dærjɑfte hæqɑjeq væ nur hedɑjæt ʃævim. « væ mene qæjæɑhebe berɑketbɑz hæʃt berɑketbæste væ delæm rɑ æz tɑrikihɑje væ ohɑme bɑtele pɑk dɑr. » æɡær qælbe ensɑne ɑlude bɑʃæd dɑrɑihɑje donjɑ u rɑ sud nemibæxʃæd tʃenɑnke qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « jævmæ læɑ mæɑlone væ mæne ælællæhæ sælejm berɑketbɑz noh berɑketbæste ruzi ke hitʃ mɑl væ færzændi sud nemi dæhæd, mæɡær kæsi ke deli pɑk be suj xodɑ bijɑværæd. » ruze qiɑmæt ke ruze hæqɑjeq væ dʒodɑ ʃodæne ɑnhɑ æz mohumɑt æst væ ruzist ke diɡær æsbɑb væ eʔtebɑri, æz sæbæbijæt mioftæd, mɑl be mɑlijætæʃ væ færzænd be onvɑn, væ xiʃɑvænd be onvɑne qerɑbætæʃ niz æz eʔtebɑr mi oftæd. berɑketbɑz dæh berɑketbæste æz sui delhɑje pɑk æz hær ɡune ɑludeɡi, behtærin zærfhɑ bærɑje pæzirfætæne ræhmæte elɑhi hæstænd. tʃenɑnke hæzræte mæsih ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste niz be ɑnhɑ tæbrik ɡofte væ mifærmɑjæd : « tovbæj ælællæhæ berɑketbɑz jɑzdæh berɑketbæste xoʃɑ be hɑl, ke dær ruze qiɑmæt bɑ berɑketbɑz bæxʃeʃ væ neʔmæt berɑketbæste xodɑvænde movɑdʒeh ʃævænd. » dær entehɑje doɑje in ruz, bɑz hæm bɑ jɑdɑværi ræhmæte bikærɑne elɑhi u rɑ sedɑ zæde væ miɡuim : « jæɑ berɑketbɑz dævɑzdæh berɑketbæste xodɑje mehræbɑn bær æhle imɑn. ræhmæte xodɑje motæʔɑl, do ɡune ɑm væ xɑs dɑræd. ræhmæte ɑme xodɑje motæʔɑl ʃɑmele hæme modʒudɑt væ ensɑnhɑe æʔæm æz kɑfer væ moʔmen miʃævæd. æmmɑ mehræbɑni xodɑvænd dær morede moʔmenɑn, viʒe æst væ bɑ tævædʒdʒoh be imɑne moʔmenɑn be xodɑvænd, ɑnhɑ rɑ bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz tɑrikihɑ be suj nur jɑri mikonæd tʃenɑnke mifærmɑjæd : « hovæ ællæzi væ menæe væ berɑketbɑz sizdæh berɑketbæste ust kæsi ke bɑ fereʃteɡɑne xod bær ʃomɑ dorud miferestæd tɑ ʃomɑ rɑ æz tɑrikihɑ be suj roʃænɑi bærɑværd, væ be moʔmenɑne hæmvɑre mehræbɑn æst. » neʔmæte hedɑjæt, do noʔ æst. ɡɑhi be to ɑdres midæhænd væ bɑjæd xodæt berævi. dær in suræt, mæʔlum nist kej væ tʃeɡune be mæqsæd beresi! æmmɑ ɡɑhi dæstæt rɑ miɡirænd væ be mæqsæd miresɑnænd. in, mæxsus kæsɑnist ke bɑ imɑn be xodɑ, dæsteʃɑn rɑ dær dæste xodɑ qærɑr dɑdeænd. xodɑ hæm, mehræbɑnɑne ɑnhɑ rɑ æz tɑrikihɑ obur dɑde væ belæxære be mæqsæde næhɑi miresɑnd. pejneveʃt : berɑketbɑz jekberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz doberɑketbæste. hosejne bone mohæmmæde rɑqebe esfæhɑni, tærdʒome væ tæhqiqe mofrædɑte ælfɑze qorʔɑn bɑ tæfsire loqævi væ ædæbi qorʔɑn mortæzævi : tehrɑn, jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑrpærɑntezbæste, do, pændʒɑhohæft. berɑketbɑz seberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje dʒuʃne kæbir. berɑketbɑz tʃɑhɑrberɑketbæste., dæh hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft. berɑketbɑz pændʒberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz ʃeʃberɑketbæste. sure hud, ɑjee hæʃtɑdohæʃt. berɑketbɑz hæftberɑketbæste. mohæmmæd bone æli ebnbɑbujeee, mæʔɑni dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstojekpærɑntezbæste, bistojek. berɑketbɑz hæʃtberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz nohberɑketbæste. sure, ɑjee hæʃtɑdohæʃt væ hæʃtɑdonoh. berɑketbɑz dæhberɑketbæste. mohæmmæd hosejne tæbɑtæbɑi, tæfsire ælmizɑn tærdʒome pærɑntezbæste dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃtpærɑntezbæste, pɑnzdæh, tʃɑhɑrsædo se. berɑketbɑz jɑzdæhberɑketbæste. hæsæne bone æli,, : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstosepærɑntezbæste, pɑnsædo jek. berɑketbɑz dævɑzdæhberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz sizdæhberɑketbæste. sure æhzɑb, ɑjee tʃehelose. kopi ʃod | راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. گروه دین و اندیشه: در آخرین ساعات ماه مبارک رمضان و در دعای روز بیست و نهم، از خدای متعال میخواهیم که لباسی از جنس رحمتش بر تمام وجود ما بپوشاند و میگوئیم: «اللَّهُمَّ ؛ [۱] خدا در این روز مرا به رحمت خود » رحمت الهی، موضوعی است که در تمام سورههای قرآن به آن پرداخته شده و سراسر کلام الهی را با خود عجین کرده است. «رحمت»، گاهی درباره مهربانی و نرمدلی و گاهی در معنی احسان و نیکی کردن به کار میرود. [۲] متضاد آن، غضب است. رحمت در مورد خداوند، به معنای احسان و عفو و بخشش است.در برخی از ادعیه، رحمت الهی بیش از غضب خدا دانسته شده مثل اینکه میخوانیم: «یَا مَنْ سَبَقَتْ ؛ [۳] کسی که رحمتش بر خشمش سبقت گرفته است!» با این توصیف، رحمت خدا، مرواریدی است که باید قدر آن را دانست و از آن به خوبی بهره برد. رحمت الهی، بهترین تکیهگاه برای بندگان مؤمن خداست؛ چنانکه از رسول خدا ( الله علیه و ) نقل شده که فرمودند: «لَو تَعلَمُونَ اللّه تعالی علَیها؛ [۴] اگر اندازه رحمت خداوند متعال را میدانستید، حتماً به آن تکیه میکردید.»موفقیت، از جمله مفاهیمی است که افراد مختلف، تعاریف متفاوتی از آن دارند؛ اما از نگاه دینی، انسان موفق، کسی است که در راه اطاعت خدای متعال موفق باشد. خواسته ما از خدای متعال نیز همین است که: «وَ وَ ؛ [۵] و هم توفیق و حفظ از گناهان روزی » از جمله معارف قرآنی آن است که اساساً مؤمن، خداوند را یاریگر اصلی خود در هر موفقیت میداند و میگوید: «وَ ما إِلاَّ بِاللَّه؛ [۶] و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست.» از امام صادق (علیه السلام) در مورد همین گزاره قرآنی سوال شد که ایشان در پاسخ، به تشریح موفقیت حقیقی پرداخته و فرمودند: «إِذَا فَعَلَ مَا اللَّهُ وَ مِنَ اللَّهِ وَ وَ سُمِّیَ بِهِ وَ مِنْ مَعَاصِی اللَّهِ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ اللَّهِ تَعَالَی؛ [۷] هر گاه بندهای عمل شایستهای را که خدا به او دستور داده انجام داد، این کردارش مناسب و موافق با فرمان خدا است که به او بنده موفّق گویند. و هر گاه بخواهد مرتکب گناهی شود پروردگار مانعی میان بنده و آن معصیت ایجاد میفرماید که در نتیجه، آن را انجام نمیدهد، که ترک آن معصیت به کمک و مدد خدای تعالی بوده است.»راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. یکی از موانع رشد معنوی انسان، اوهام و خیالات باطلی است که سد راه حرکت انسان به سوی حقیقت میشوند. از این رو از خدای متعال میخواهیم که قلب ما را از هر نوع شک یا خیال باطلی پاک سازد تا آماده دریافت حقایق و نور هدایت شویم. «وَ مِنْ غَیَاهِبِ ؛ [۸] و دلم را از تاریکیهای و اوهام باطل پاک دار.» اگر قلب انسان آلوده باشد داراییهای دنیا او را سود نمیبخشد چنانکه قرآن کریم میفرماید: «یَوْمَ لَا مَالٌ وَ مَنْ اللَّهَ سَلِیم؛ [۹] روزی که هیچ مال و فرزندی سود نمیدهد، مگر کسی که دلی پاک به سوی خدا بیاورد.»روز قیامت که روز حقایق و جدا شدن آنها از موهومات است و روزی است که دیگر اسباب و اعتباری، از سببیت میافتد، مال به مالیتش و فرزند به عنوان ، و خویشاوند به عنوان قرابتش نیز از اعتبار میافتد. [۱۰] از سویی دلهای پاک از هر گونه آلودگی، بهترین ظرفها برای پذیرفتن رحمت الهی هستند. چنانکه حضرت مسیح (علیه السلام) نیز به آنها تبریک گفته و میفرماید: «طُوبَی اللَّهَ ؛ [۱۱] خوشا به حال ، که در روز قیامت با [بخشش و نعمت] خداوند مواجه شوند.»در انتهای دعای این روز، باز هم با یادآوری رحمت بیکران الهی او را صدا زده و میگوئیم: «یَا ؛ [۱۲] خدای مهربان بر اهل ایمان. رحمت خدای متعال، دو گونه عام و خاص دارد. رحمت عام خدای متعال شامل همه موجودات و انسانها اعم از کافر و مؤمن میشود. اما مهربانی خداوند در مورد مؤمنان، ویژه است و با توجه به ایمان مؤمنان به خداوند، آنها را برای خارج شدن از تاریکیها به سوی نور یاری میکند چنانکه میفرماید: «هُوَ الَّذی وَ مِنَ وَ ؛ [۱۳] اوست کسی که با فرشتگان خود بر شما درود میفرستد تا شما را از تاریکیها به سوی روشنایی برآورد، و به مؤمنان همواره مهربان است.» نعمت هدایت، دو نوع است. گاهی به تو آدرس میدهند و باید خودت بروی. در این صورت، معلوم نیست کی و چگونه به مقصد برسی! اما گاهی دستت را میگیرند و به مقصد میرسانند. این، مخصوص کسانی است که با ایمان به خدا، دستشان را در دست خدا قرار دادهاند. خدا هم، مهربانانه آنها را از تاریکیها عبور داده و بالاخره به مقصد نهایی میرساند.پینوشت:[۱]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۲]. حسین بن محمد راغب اصفهانی، ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن (مرتضوی: تهران، ۱۳۷۴)، ۲, ۵۷. [۳]. مفاتیح ، دعای جوشن کبیر. [۴]. ، ۱۰۳۸۷. [۵]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۶]. سوره هود، آیه ۸۸. [۷]. محمد بن علی ابنبابویه، معانی (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۶۱)، ۲۱. [۸]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۹]. سوره ، آیه ۸۸ و ۸۹. [۱۰]. محمد حسین طباطبایی، تفسیر المیزان (ترجمه) (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۷۸)، ۱۵, ۴۰۳. [۱۱]. حسن بن علی ، ( ، : قم، ۱۳۶۳)، ۵۰۱. [۱۲]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۱۳]. سوره احزاب، آیه ۴۳.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. ɡoruh din væ ændiʃe : dær ɑxærin sɑʔɑte mɑh mobɑræke ræmezɑn væ dær doɑje ruze bist væ nohom, æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke lebɑsi æz dʒense ræhmætæʃ bær tæmɑm vodʒude mɑ bepuʃɑnd væ miɡuim : « ælællæhomæ berɑketbɑz jek berɑketbæste xodɑ dær in ruz mærɑ be ræhmæte xod » ræhmæte elɑhi, mozuist ke dær tæmɑm surehɑje qorʔɑn be ɑn pærdɑxte ʃode væ særɑsære kælɑme elɑhi rɑ bɑ xod ædʒin kærde æst. « ræhmæt », ɡɑhi dærbɑre mehræbɑni væ nærmdeli væ ɡɑhi dær mæʔni ehsɑn væ niki kærdæn be kɑr mirævæd. berɑketbɑz do berɑketbæste mottæzɑde ɑn, qæzæb æst. ræhmæt dær morede xodɑvænd, be mæʔnɑje ehsɑn væ æfv væ bæxʃeʃ æst. dær bærxi æz ædʔije, ræhmæte elɑhi biʃ æz qæzæbe xodɑ dɑneste ʃode mesle inke mixɑnim : « jæɑ mæne sæbæqæt berɑketbɑz se berɑketbæste kæsi ke ræhmætæʃ bær xæʃmæʃ sebqæt ɡerefte æst! » bɑ in tosif, ræhmæte xodɑ, morvɑridist ke bɑjæd qædre ɑn rɑ dɑnest væ æz ɑn be xubi bæhre bæræd. ræhmæte elɑhi, behtærin tekjeɡɑh bærɑje benædeɡɑne moʔmene xodɑst tʃenɑnke æz ræsule xodɑ ællɑh ælæjhe væ pærɑntezbæste næql ʃode ke færmudænd : « læv tæʔlæmovnæe ælllɑh tæʔɑli ælæjhɑ berɑketbɑz tʃɑhɑr berɑketbæste æɡær ændɑze ræhmæte xodɑvænde motæʔɑl rɑ midɑnestid, hætmæn be ɑn tekje mikærdid. » movæffæqijæt, æz dʒomle mæfɑhimist ke æfrɑde moxtælef, tæʔɑrife motæfɑveti æz ɑn dɑrænd æmmɑ æz neɡɑhe dini, ensɑne movæffæq, kæsist ke dær rɑh etɑʔæte xodɑje motæʔɑl movæffæq bɑʃæd. xɑste mɑ æz xodɑje motæʔɑl niz hæmin æst ke : « væ væ berɑketbɑz pændʒ berɑketbæste væ hæm tofiq væ hefz æz ɡonɑhɑn ruzi » æz dʒomle mæʔɑrefe qorʔɑni ɑn æst ke æsɑsæne moʔmen, xodɑvænd rɑ jɑriɡære æsli xod dær hær movæffæqijæt midɑnæd væ miɡujæd : « væe mɑ elɑæ beɑlællæh berɑketbɑz ʃeʃ berɑketbæste væ tofiqe mæn dʒoz be berɑketbɑz jɑri berɑketbæste xodɑ nist. » æz emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste dær morede hæmin ɡozɑree qorʔɑni soɑl ʃod ke iʃɑn dær pɑsox, be tæʃrihe movæffæqijæte hæqiqi pærdɑxte væ færmudænd : « ezæɑ fæʔælæ mæɑ ælællæho væ menæe ælællæhe væ væ somejæ behe væ mene mæʔæɑsej ælællæhe ælællæho tæbæɑrækæe væ tæʔæɑlæj væ ælællæhe tæʔæɑlæj berɑketbɑz hæft berɑketbæste hær ɡɑh bændei æmæle ʃɑjestei rɑ ke xodɑ be u dæstur dɑde ændʒɑm dɑd, in kærdɑræʃe monɑseb væ movɑfeq bɑ færmɑne xodɑ æst ke be u benædee movæffæq ɡujænd. væ hær ɡɑh bexɑhæd mortækebe ɡonɑhi ʃævæd pærværdɡɑr mɑneʔi mjɑne bænde væ ɑn mæʔsijæt idʒɑd mifærmɑjæd ke dær nætidʒe, ɑn rɑ ændʒɑm nemidæhæd, ke tærke ɑn mæʔsijæt be komæk væ mædæde xodɑje tæʔɑli bude æst. » rɑh hær noʔ roʃd væ tæʔɑli ensɑn, æz kɑnɑle qælbe u miɡozæræd tɑ dʒɑi ke bedune pɑksɑzi qælb, nemitævɑn tækɑmole færd rɑ zemɑnæt kærd. jeki æz mævɑneʔe roʃde mæʔnævi ensɑn, ohɑm væ xiɑlɑte bɑtelist ke sæde rɑh hærekæte ensɑn be suj hæqiqæt miʃævænd. æz in ro æz xodɑje motæʔɑl mixɑhim ke qælbe mɑ rɑ æz hær noʔ ʃæk jɑ xiɑle bɑteli pɑk sɑzæd tɑ ɑmɑde dærjɑfte hæqɑjeq væ nur hedɑjæt ʃævim. « væ mene qæjæɑhebe berɑketbɑz hæʃt berɑketbæste væ delæm rɑ æz tɑrikihɑje væ ohɑme bɑtele pɑk dɑr. » æɡær qælbe ensɑne ɑlude bɑʃæd dɑrɑihɑje donjɑ u rɑ sud nemibæxʃæd tʃenɑnke qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « jævmæ læɑ mæɑlone væ mæne ælællæhæ sælejm berɑketbɑz noh berɑketbæste ruzi ke hitʃ mɑl væ færzændi sud nemi dæhæd, mæɡær kæsi ke deli pɑk be suj xodɑ bijɑværæd. » ruze qiɑmæt ke ruze hæqɑjeq væ dʒodɑ ʃodæne ɑnhɑ æz mohumɑt æst væ ruzist ke diɡær æsbɑb væ eʔtebɑri, æz sæbæbijæt mioftæd, mɑl be mɑlijætæʃ væ færzænd be onvɑn, væ xiʃɑvænd be onvɑne qerɑbætæʃ niz æz eʔtebɑr mi oftæd. berɑketbɑz dæh berɑketbæste æz sui delhɑje pɑk æz hær ɡune ɑludeɡi, behtærin zærfhɑ bærɑje pæzirfætæne ræhmæte elɑhi hæstænd. tʃenɑnke hæzræte mæsih ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste niz be ɑnhɑ tæbrik ɡofte væ mifærmɑjæd : « tovbæj ælællæhæ berɑketbɑz jɑzdæh berɑketbæste xoʃɑ be hɑl, ke dær ruze qiɑmæt bɑ berɑketbɑz bæxʃeʃ væ neʔmæt berɑketbæste xodɑvænde movɑdʒeh ʃævænd. » dær entehɑje doɑje in ruz, bɑz hæm bɑ jɑdɑværi ræhmæte bikærɑne elɑhi u rɑ sedɑ zæde væ miɡuim : « jæɑ berɑketbɑz dævɑzdæh berɑketbæste xodɑje mehræbɑn bær æhle imɑn. ræhmæte xodɑje motæʔɑl, do ɡune ɑm væ xɑs dɑræd. ræhmæte ɑme xodɑje motæʔɑl ʃɑmele hæme modʒudɑt væ ensɑnhɑe æʔæm æz kɑfer væ moʔmen miʃævæd. æmmɑ mehræbɑni xodɑvænd dær morede moʔmenɑn, viʒe æst væ bɑ tævædʒdʒoh be imɑne moʔmenɑn be xodɑvænd, ɑnhɑ rɑ bærɑje xɑredʒ ʃodæn æz tɑrikihɑ be suj nur jɑri mikonæd tʃenɑnke mifærmɑjæd : « hovæ ællæzi væ menæe væ berɑketbɑz sizdæh berɑketbæste ust kæsi ke bɑ fereʃteɡɑne xod bær ʃomɑ dorud miferestæd tɑ ʃomɑ rɑ æz tɑrikihɑ be suj roʃænɑi bærɑværd, væ be moʔmenɑne hæmvɑre mehræbɑn æst. » neʔmæte hedɑjæt, do noʔ æst. ɡɑhi be to ɑdres midæhænd væ bɑjæd xodæt berævi. dær in suræt, mæʔlum nist kej væ tʃeɡune be mæqsæd beresi! æmmɑ ɡɑhi dæstæt rɑ miɡirænd væ be mæqsæd miresɑnænd. in, mæxsus kæsɑnist ke bɑ imɑn be xodɑ, dæsteʃɑn rɑ dær dæste xodɑ qærɑr dɑdeænd. xodɑ hæm, mehræbɑnɑne ɑnhɑ rɑ æz tɑrikihɑ obur dɑde væ belæxære be mæqsæde næhɑi miresɑnd. pejneveʃt : berɑketbɑz jekberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz doberɑketbæste. hosejne bone mohæmmæde rɑqebe esfæhɑni, tærdʒome væ tæhqiqe mofrædɑte ælfɑze qorʔɑn bɑ tæfsire loqævi væ ædæbi qorʔɑn mortæzævi : tehrɑn, jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑrpærɑntezbæste, do, pændʒɑhohæft. berɑketbɑz seberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje dʒuʃne kæbir. berɑketbɑz tʃɑhɑrberɑketbæste., dæh hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft. berɑketbɑz pændʒberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz ʃeʃberɑketbæste. sure hud, ɑjee hæʃtɑdohæʃt. berɑketbɑz hæftberɑketbæste. mohæmmæd bone æli ebnbɑbujeee, mæʔɑni dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstojekpærɑntezbæste, bistojek. berɑketbɑz hæʃtberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz nohberɑketbæste. sure, ɑjee hæʃtɑdohæʃt væ hæʃtɑdonoh. berɑketbɑz dæhberɑketbæste. mohæmmæd hosejne tæbɑtæbɑi, tæfsire ælmizɑn tærdʒome pærɑntezbæste dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, dæftære enteʃɑrɑte eslɑmi : qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃtpærɑntezbæste, pɑnzdæh, tʃɑhɑrsædo se. berɑketbɑz jɑzdæhberɑketbæste. hæsæne bone æli,, : qom, jek hezɑro sisædo ʃæstosepærɑntezbæste, pɑnsædo jek. berɑketbɑz dævɑzdæhberɑketbæste. mæfɑtih, doɑje ruze bist væ nohom. berɑketbɑz sizdæhberɑketbæste. sure æhzɑb, ɑjee tʃehelose. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. گروه دین و اندیشه: در آخرین ساعات ماه مبارک رمضان و در دعای روز بیست و نهم، از خدای متعال میخواهیم که لباسی از جنس رحمتش بر تمام وجود ما بپوشاند و میگوئیم: «اللَّهُمَّ ؛ [۱] خدا در این روز مرا به رحمت خود » رحمت الهی، موضوعی است که در تمام سورههای قرآن به آن پرداخته شده و سراسر کلام الهی را با خود عجین کرده است. «رحمت»، گاهی درباره مهربانی و نرمدلی و گاهی در معنی احسان و نیکی کردن به کار میرود. [۲] متضاد آن، غضب است. رحمت در مورد خداوند، به معنای احسان و عفو و بخشش است.در برخی از ادعیه، رحمت الهی بیش از غضب خدا دانسته شده مثل اینکه میخوانیم: «یَا مَنْ سَبَقَتْ ؛ [۳] کسی که رحمتش بر خشمش سبقت گرفته است!» با این توصیف، رحمت خدا، مرواریدی است که باید قدر آن را دانست و از آن به خوبی بهره برد. رحمت الهی، بهترین تکیهگاه برای بندگان مؤمن خداست؛ چنانکه از رسول خدا ( الله علیه و ) نقل شده که فرمودند: «لَو تَعلَمُونَ اللّه تعالی علَیها؛ [۴] اگر اندازه رحمت خداوند متعال را میدانستید، حتماً به آن تکیه میکردید.»موفقیت، از جمله مفاهیمی است که افراد مختلف، تعاریف متفاوتی از آن دارند؛ اما از نگاه دینی، انسان موفق، کسی است که در راه اطاعت خدای متعال موفق باشد. خواسته ما از خدای متعال نیز همین است که: «وَ وَ ؛ [۵] و هم توفیق و حفظ از گناهان روزی » از جمله معارف قرآنی آن است که اساساً مؤمن، خداوند را یاریگر اصلی خود در هر موفقیت میداند و میگوید: «وَ ما إِلاَّ بِاللَّه؛ [۶] و توفیق من جز به [یاری] خدا نیست.» از امام صادق (علیه السلام) در مورد همین گزاره قرآنی سوال شد که ایشان در پاسخ، به تشریح موفقیت حقیقی پرداخته و فرمودند: «إِذَا فَعَلَ مَا اللَّهُ وَ مِنَ اللَّهِ وَ وَ سُمِّیَ بِهِ وَ مِنْ مَعَاصِی اللَّهِ اللَّهُ تَبَارَکَ وَ تَعَالَی وَ اللَّهِ تَعَالَی؛ [۷] هر گاه بندهای عمل شایستهای را که خدا به او دستور داده انجام داد، این کردارش مناسب و موافق با فرمان خدا است که به او بنده موفّق گویند. و هر گاه بخواهد مرتکب گناهی شود پروردگار مانعی میان بنده و آن معصیت ایجاد میفرماید که در نتیجه، آن را انجام نمیدهد، که ترک آن معصیت به کمک و مدد خدای تعالی بوده است.»راه هر نوع رشد و تعالی انسان، از کانال قلب او میگذرد؛ تا جایی که بدون پاکسازی قلب، نمیتوان تکامل فرد را ضمانت کرد. یکی از موانع رشد معنوی انسان، اوهام و خیالات باطلی است که سد راه حرکت انسان به سوی حقیقت میشوند. از این رو از خدای متعال میخواهیم که قلب ما را از هر نوع شک یا خیال باطلی پاک سازد تا آماده دریافت حقایق و نور هدایت شویم. «وَ مِنْ غَیَاهِبِ ؛ [۸] و دلم را از تاریکیهای و اوهام باطل پاک دار.» اگر قلب انسان آلوده باشد داراییهای دنیا او را سود نمیبخشد چنانکه قرآن کریم میفرماید: «یَوْمَ لَا مَالٌ وَ مَنْ اللَّهَ سَلِیم؛ [۹] روزی که هیچ مال و فرزندی سود نمیدهد، مگر کسی که دلی پاک به سوی خدا بیاورد.»روز قیامت که روز حقایق و جدا شدن آنها از موهومات است و روزی است که دیگر اسباب و اعتباری، از سببیت میافتد، مال به مالیتش و فرزند به عنوان ، و خویشاوند به عنوان قرابتش نیز از اعتبار میافتد. [۱۰] از سویی دلهای پاک از هر گونه آلودگی، بهترین ظرفها برای پذیرفتن رحمت الهی هستند. چنانکه حضرت مسیح (علیه السلام) نیز به آنها تبریک گفته و میفرماید: «طُوبَی اللَّهَ ؛ [۱۱] خوشا به حال ، که در روز قیامت با [بخشش و نعمت] خداوند مواجه شوند.»در انتهای دعای این روز، باز هم با یادآوری رحمت بیکران الهی او را صدا زده و میگوئیم: «یَا ؛ [۱۲] خدای مهربان بر اهل ایمان. رحمت خدای متعال، دو گونه عام و خاص دارد. رحمت عام خدای متعال شامل همه موجودات و انسانها اعم از کافر و مؤمن میشود. اما مهربانی خداوند در مورد مؤمنان، ویژه است و با توجه به ایمان مؤمنان به خداوند، آنها را برای خارج شدن از تاریکیها به سوی نور یاری میکند چنانکه میفرماید: «هُوَ الَّذی وَ مِنَ وَ ؛ [۱۳] اوست کسی که با فرشتگان خود بر شما درود میفرستد تا شما را از تاریکیها به سوی روشنایی برآورد، و به مؤمنان همواره مهربان است.» نعمت هدایت، دو نوع است. گاهی به تو آدرس میدهند و باید خودت بروی. در این صورت، معلوم نیست کی و چگونه به مقصد برسی! اما گاهی دستت را میگیرند و به مقصد میرسانند. این، مخصوص کسانی است که با ایمان به خدا، دستشان را در دست خدا قرار دادهاند. خدا هم، مهربانانه آنها را از تاریکیها عبور داده و بالاخره به مقصد نهایی میرساند.پینوشت:[۱]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۲]. حسین بن محمد راغب اصفهانی، ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن (مرتضوی: تهران، ۱۳۷۴)، ۲, ۵۷. [۳]. مفاتیح ، دعای جوشن کبیر. [۴]. ، ۱۰۳۸۷. [۵]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۶]. سوره هود، آیه ۸۸. [۷]. محمد بن علی ابنبابویه، معانی (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۶۱)، ۲۱. [۸]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۹]. سوره ، آیه ۸۸ و ۸۹. [۱۰]. محمد حسین طباطبایی، تفسیر المیزان (ترجمه) (جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، دفتر انتشارات اسلامی: قم، ۱۳۷۸)، ۱۵, ۴۰۳. [۱۱]. حسن بن علی ، ( ، : قم، ۱۳۶۳)، ۵۰۱. [۱۲]. مفاتیح ، دعای روز بیست و نهم. [۱۳]. سوره احزاب، آیه ۴۳.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "moʔɑvene væzire ertebɑtɑt æz tælɑʃe bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxeli xæbær dɑd væ ɡoft : mɑ tælɑʃe dɑrim dær ine sɑle bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑde moxtælef rɑ færɑhæm konim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælie forqɑni dær mærɑseme extetɑmije domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑt væ fænɑværie ettelɑʔɑt onvɑne kærd : ine dʒæʃnvɑre bær ɑn æst ke dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxel rɑ morede hemɑjæt qærɑr dæhæd væ bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑd færɑhæm ɑːværæd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri be vɑsetee ezɑfe ʃodæn bæxʃe dɑneʃdʒui væ bærxi eqdɑmɑte diɡære esteqbɑle xubi æz ine dʒæʃnvɑre be æmæl ɑmæd ezhɑre kærd : mɑ bærɑn hæstim ke dær dʒæʃnvɑrehɑje ɑti ʃɑhede dæstɑvrdæhɑje biʃtæri bɑʃim. dæbire domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑte væfnɑværie ettelɑʔɑt bɑ bæjɑne inke bærɑje dovvomin dore æz ine dʒæʃnvɑre hodud nohsæd tæqɑzɑ ersɑl ʃode æst onvɑne kærd : æz mjɑne ɑsɑr bærræsi ʃode sædo bist æsær be ine dʒæʃnvɑre rɑh jɑftænd væ dærnæhɑjæte jɑzdæh ostɑde modʒærræb væ bærɡozide hoze fænɑværie ettelɑʔɑt be bærræsie ɑsɑre montæxæb pærdɑxteænd. forqɑnie hæmtʃenin æz bærɡozɑrie jek kɑrɡɑh ɑmuzeʃie dærhɑʃije ine dʒæʃnvɑre xæbær dɑd væ ɡoft : dær qɑlebe næmɑjeʃɡɑhie ke dær ine dʒæʃnvɑree bærɡozɑr ʃode, bærxi æz poroʒehɑjee bozorɡ væ mellie mɑ runæmɑi xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمعاون وزير ارتباطات از تلاش براي حمايت از صنايع و توليدات داخلي خبر داد و گفت: ما تلاش داريم در اين سال بستر مناسبي جهت فعاليت افراد مختلف را فراهم كنيم. \n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي فرقاني در مراسم اختتاميه دومين جشنواره ارتباطات و فنآوري اطلاعات عنوان كرد: اين جشنواره بر آن است كه در سال توليد ملي، حمايت از كار و سرمايه ايراني، صنايع و توليدات داخل را مورد حمايت قرار دهد و بستر مناسبي جهت فعاليت افراد فراهم آورد.\n\nوي با بيان اينكه در سال جاري به واسطه اضافه شدن بخش دانشجويي و برخي اقدامات ديگر استقبال خوبي از اين جشنواره به عمل آمد اظهار كرد: ما برآن هستيم كه در جشنوارههاي آتي شاهد دستاوردهاي بيشتري باشيم.\n\nدبير دومين جشنواره ارتباطات وفنآوري اطلاعات با بيان اينكه براي دومين دوره از اين جشنواره حدود 900 تقاضا ارسال شده است عنوان كرد: از ميان آثار بررسي شده 120 اثر به اين جشنواره راه يافتند و درنهايت 11 استاد مجرب و برگزيده حوزه فنآوري اطلاعات به بررسي آثار منتخب پرداختهاند.\n\nفرقاني همچنين از برگزاري يك كارگاه آموزشي درحاشيه اين جشنواره خبر داد و گفت: در قالب نمايشگاهي كه در اين جشنواره برگزار شده، برخي از پروژههاي بزرگ و ملي ما رونمايي خواهند شد.\n\nانتهاي پيام\n\n"
} | moʔɑvene væzire ertebɑtɑt æz tælɑʃe bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxeli xæbær dɑd væ ɡoft : mɑ tælɑʃe dɑrim dær ine sɑle bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑde moxtælef rɑ færɑhæm konim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælie forqɑni dær mærɑseme extetɑmije domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑt væ fænɑværie ettelɑʔɑt onvɑne kærd : ine dʒæʃnvɑre bær ɑn æst ke dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxel rɑ morede hemɑjæt qærɑr dæhæd væ bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑd færɑhæm ɑːværæd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri be vɑsetee ezɑfe ʃodæn bæxʃe dɑneʃdʒui væ bærxi eqdɑmɑte diɡære esteqbɑle xubi æz ine dʒæʃnvɑre be æmæl ɑmæd ezhɑre kærd : mɑ bærɑn hæstim ke dær dʒæʃnvɑrehɑje ɑti ʃɑhede dæstɑvrdæhɑje biʃtæri bɑʃim. dæbire domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑte væfnɑværie ettelɑʔɑt bɑ bæjɑne inke bærɑje dovvomin dore æz ine dʒæʃnvɑre hodud nohsæd tæqɑzɑ ersɑl ʃode æst onvɑne kærd : æz mjɑne ɑsɑr bærræsi ʃode sædo bist æsær be ine dʒæʃnvɑre rɑh jɑftænd væ dærnæhɑjæte jɑzdæh ostɑde modʒærræb væ bærɡozide hoze fænɑværie ettelɑʔɑt be bærræsie ɑsɑre montæxæb pærdɑxteænd. forqɑnie hæmtʃenin æz bærɡozɑrie jek kɑrɡɑh ɑmuzeʃie dærhɑʃije ine dʒæʃnvɑre xæbær dɑd væ ɡoft : dær qɑlebe næmɑjeʃɡɑhie ke dær ine dʒæʃnvɑree bærɡozɑr ʃode, bærxi æz poroʒehɑjee bozorɡ væ mellie mɑ runæmɑi xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm |
معاون وزير ارتباطات از تلاش براي حمايت از صنايع و توليدات داخلي خبر داد و گفت: ما تلاش داريم در اين سال بستر مناسبي جهت فعاليت افراد مختلف را فراهم كنيم.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي فرقاني در مراسم اختتاميه دومين جشنواره ارتباطات و فنآوري اطلاعات عنوان كرد: اين جشنواره بر آن است كه در سال توليد ملي، حمايت از كار و سرمايه ايراني، صنايع و توليدات داخل را مورد حمايت قرار دهد و بستر مناسبي جهت فعاليت افراد فراهم آورد.
وي با بيان اينكه در سال جاري به واسطه اضافه شدن بخش دانشجويي و برخي اقدامات ديگر استقبال خوبي از اين جشنواره به عمل آمد اظهار كرد: ما برآن هستيم كه در جشنوارههاي آتي شاهد دستاوردهاي بيشتري باشيم.
دبير دومين جشنواره ارتباطات وفنآوري اطلاعات با بيان اينكه براي دومين دوره از اين جشنواره حدود 900 تقاضا ارسال شده است عنوان كرد: از ميان آثار بررسي شده 120 اثر به اين جشنواره راه يافتند و درنهايت 11 استاد مجرب و برگزيده حوزه فنآوري اطلاعات به بررسي آثار منتخب پرداختهاند.
فرقاني همچنين از برگزاري يك كارگاه آموزشي درحاشيه اين جشنواره خبر داد و گفت: در قالب نمايشگاهي كه در اين جشنواره برگزار شده، برخي از پروژههاي بزرگ و ملي ما رونمايي خواهند شد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire ertebɑtɑt æz tælɑʃe bærɑje hemɑjæt æz sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxeli xæbær dɑd væ ɡoft : mɑ tælɑʃe dɑrim dær ine sɑle bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑde moxtælef rɑ færɑhæm konim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælie forqɑni dær mærɑseme extetɑmije domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑt væ fænɑværie ettelɑʔɑt onvɑne kærd : ine dʒæʃnvɑre bær ɑn æst ke dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, sænɑjeʔ væ tolidɑte dɑxel rɑ morede hemɑjæt qærɑr dæhæd væ bæstære monɑsebi dʒæhæte fæʔɑlijæte æfrɑd færɑhæm ɑːværæd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri be vɑsetee ezɑfe ʃodæn bæxʃe dɑneʃdʒui væ bærxi eqdɑmɑte diɡære esteqbɑle xubi æz ine dʒæʃnvɑre be æmæl ɑmæd ezhɑre kærd : mɑ bærɑn hæstim ke dær dʒæʃnvɑrehɑje ɑti ʃɑhede dæstɑvrdæhɑje biʃtæri bɑʃim. dæbire domine dʒæʃnvɑre ertebɑtɑte væfnɑværie ettelɑʔɑt bɑ bæjɑne inke bærɑje dovvomin dore æz ine dʒæʃnvɑre hodud nohsæd tæqɑzɑ ersɑl ʃode æst onvɑne kærd : æz mjɑne ɑsɑr bærræsi ʃode sædo bist æsær be ine dʒæʃnvɑre rɑh jɑftænd væ dærnæhɑjæte jɑzdæh ostɑde modʒærræb væ bærɡozide hoze fænɑværie ettelɑʔɑt be bærræsie ɑsɑre montæxæb pærdɑxteænd. forqɑnie hæmtʃenin æz bærɡozɑrie jek kɑrɡɑh ɑmuzeʃie dærhɑʃije ine dʒæʃnvɑre xæbær dɑd væ ɡoft : dær qɑlebe næmɑjeʃɡɑhie ke dær ine dʒæʃnvɑree bærɡozɑr ʃode, bærxi æz poroʒehɑjee bozorɡ væ mellie mɑ runæmɑi xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون وزير ارتباطات از تلاش براي حمايت از صنايع و توليدات داخلي خبر داد و گفت: ما تلاش داريم در اين سال بستر مناسبي جهت فعاليت افراد مختلف را فراهم كنيم. \n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علي فرقاني در مراسم اختتاميه دومين جشنواره ارتباطات و فنآوري اطلاعات عنوان كرد: اين جشنواره بر آن است كه در سال توليد ملي، حمايت از كار و سرمايه ايراني، صنايع و توليدات داخل را مورد حمايت قرار دهد و بستر مناسبي جهت فعاليت افراد فراهم آورد.\n\nوي با بيان اينكه در سال جاري به واسطه اضافه شدن بخش دانشجويي و برخي اقدامات ديگر استقبال خوبي از اين جشنواره به عمل آمد اظهار كرد: ما برآن هستيم كه در جشنوارههاي آتي شاهد دستاوردهاي بيشتري باشيم.\n\nدبير دومين جشنواره ارتباطات وفنآوري اطلاعات با بيان اينكه براي دومين دوره از اين جشنواره حدود 900 تقاضا ارسال شده است عنوان كرد: از ميان آثار بررسي شده 120 اثر به اين جشنواره راه يافتند و درنهايت 11 استاد مجرب و برگزيده حوزه فنآوري اطلاعات به بررسي آثار منتخب پرداختهاند.\n\nفرقاني همچنين از برگزاري يك كارگاه آموزشي درحاشيه اين جشنواره خبر داد و گفت: در قالب نمايشگاهي كه در اين جشنواره برگزار شده، برخي از پروژههاي بزرگ و ملي ما رونمايي خواهند شد.\n\nانتهاي پيام\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" æli tæʔɑli \" ʃænbe bistotʃɑhɑr ɑbɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, be rævænde edʒrɑi tærh hɑje melli dær sæthe ostɑn pærdɑxt væ ezhɑr kærd : xætte enteqɑle ɑbresɑni æz sæde tɑlvɑr be tʃænd ʃæhr væ rustɑje ostɑne hæmedɑne jeki æz in poroʒe hɑst ke tɑkonun hæʃtɑdopændʒ kilumetr æz ɑn lule ɡozɑri ʃode æst æmmɑ motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer poroʒe be ellæte mæhdudijæte eʔtebɑr tæqribæne motevæqqef ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒee sisæd miljɑrd tumɑn bude æst, tæsrih kærd : piʃe bini mi ʃævæd poroʒe dær suræte tæxsise eʔtebɑrɑte lɑzem tɑ tʃɑhɑr sɑle diɡær be bæhre bærdɑri beresæd. tæʔɑli dær edɑme be poroʒe tædʒhiz væ tækmile tæsfije xɑne hæmedɑn eʃɑre kærd væ æfzud : æz sædo siopændʒ kilumetr ʃæbæke dʒæmʔ ɑværi xætte enteqɑl, hæʃtɑd kilumetr ɑn be etmɑm reside væ piʃe bini mi ʃævæd tɑ sɑle nævædopændʒ be bæhre bærdɑri mi resæd. vej æz piʃræfte bɑlɑje nævæd dærsædi zirsɑzi poroʒe rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : æmæliɑte zirsɑzi tæqribæn be etmɑm reside æmmɑ be ellæte tæhrime rejl, tækmil væ bæhre bærdɑri rɑh ɑhæn be tæxir oftɑde ke dær suræte loqævi tæhrim hɑ væ tæʔmine rejle morede nijɑz, poroʒe be zudi be bæhre bærdɑri xɑhæd resid. vej edɑme dɑd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑne do milijun tæn bɑr væ jek milijun mosɑfere dʒɑbedʒɑ ʃævæd ke tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr in zærfijæte do bærɑbær xɑhæd ʃod. færmɑndɑre hæmedɑn dær edɑme poroʒe tɑlɑre qorʔɑn rɑ æz poroʒe hɑje xejli xub færhænɡi dɑnest væ ezhɑr kærd : in poroʒe niz tæqribæn ɑmɑde bæhre bærdɑri bude væ tænhɑ tækmile ɡonbæde ɑn bɑqimɑnde æst. vej tæsrih kærd : ʃæhræke sænʔæti buæli niz be mæsɑhete ʃæst hektɑre tæqribæn be etmɑm reside æst væ be zudi dær extijɑre bonækdɑrɑn qærɑr mi ɡiræd. tæʔɑli xɑterneʃɑn kærd : modʒtæmeʔe tæfrihi turisti bɑqe melæle hæmedɑn æz diɡær poroʒe hɑ be ʃomɑr mi ɑjæd ke bɑ buddʒe ʔi dær hodud tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn dær hɑle xɑkbærdɑri væ ɑmɑde sɑzist be turike in poroʒe zæmine eʃteqɑlzɑi bærɑje se hezɑr næfær rɑ færɑhæm mi konæd. vej be sɑxte modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mæʔɑdene sænɡhɑje jɑquti dær ostɑn, modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn dær hɑle ehdɑs væ ɑmɑde sɑzi bude væ bærɑje dæh hezɑr næfær forsæte ʃoqli be vodʒud mi ɑːværæd. tæʔɑli edɑme dɑd : hæmtʃenin poroʒe pɑrke ɑbi morvɑrid qæltɑn bɑ bist dærsæd piʃræfte poroʒe væ petroʃimi heɡmætɑne bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræft æz diɡær poroʒe hɑe mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri hæmɑjeʃe forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri dær ostɑn, tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ forsæte xubi bærɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure særmɑje ɡozɑri dær ostɑn æst væ ʔomidvɑrim xorudʒi in hæmɑjeʃ roʃde særmɑje ɡozɑri dær ostɑn bude væ nojædæbxæʃe ɑjænde ʔi xub bærɑje hæmedɑn bɑʃæd. tɑ jek mɑh ɑjænde moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑre hæmedɑn tæʔin mi ʃævædfæremɑndɑr hæmedɑn dærbɑre rævænde entexɑbe moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑri niz ɡoft : næhɑjætæn tɑ jek mɑhe ɑjænde mæsʔule in mæʔɑvnæte tæʔin mi ʃævæd. vej dær edɑme be pændʒɑhohæft tærh dɑrɑje bedehi moʔævvæqe ke bærxi tæʔtil budænd eʃɑre væ ezhɑr kærd : dær bædæviː vorudæm be ʃæhrestɑn e bistodo tærh tæʔine tæklif ʃod væ modʒæddædæn be tʃærxe fæʔɑlijæt bærɡæʃt væ tʃɑhɑrdæh tærhe diɡær niz moʃkelɑte moʔævvæqɑte bɑnki dɑrænd ke piʃe bini mi ʃævæd be zudi be tʃærxe fæʔɑlijæt bɑzɡærdænd. vej edɑme dɑd : hæft tærh niz bɑnk bærɑjeʃɑn edʒrɑijee sɑder kærde væ kɑri æz dæste mɑ bærnemi ɑjæd, noh tærh hæm be ellæte ædæme hæmkɑri moteqɑzi tæqribæn be hɑle xod ræhɑ ʃode æst. be ɡofte tæʔɑli, ræqæme tæqribi særmɑje dær ɡærdeʃe morede nijɑze in tærhhɑ bærɑje ehjɑje modʒæddæde ʃɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun bærɑværd ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri tæsrih kærd : dær bæxʃe terɑfike ʃæhri niz eqdɑmɑti dær zæmine rævɑnsɑzi terɑfik ændʒɑm ʃode ke hæzfe tæqɑtoʔ hɑ væ idʒɑde pɑrkinɡ hɑ bɑ komæke ʃæhrdɑri æz dʒomle ɑnhɑst hæmtʃenin sɑmɑndehi xotute tɑksirɑni væ otobusrɑni væ rɑh ændɑzi mærkæze kontorole terɑfik æz diɡær fæʔɑlijæthɑ dær in zæmine be ʃomɑr mi ɑjæd. færmɑndɑre hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : teʔdɑde do hezɑr væ hæftsædo jɑzdæh hælqe tʃɑhe modʒɑz væ divisto siohæft hælqe tʃɑh qejre modʒɑz dær hæmedɑn vodʒud dɑræd ke hodud bistopændʒ hælqee mæsdud ʃode æst be turike æmæliɑte ensedɑde hælqe tʃɑh hɑje qejremodʒɑz be tædridʒ edɑme dɑræd. vej dærbɑre mæsɑkene mehr niz ɡoft : tebqee ærzjɑbi mæʔɑvnæte væzire rɑh væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi væzʔijæte mæsɑkene mehre hæmedɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æstɑnhɑe mætlub bude tʃerɑke mæsɑʔel væ moʃkelɑt be suræte zirbænɑi hæl ʃode væ kollijeje enʃeʔɑbɑte ɑb væ ɡɑzresɑni be in mæsɑken be etmɑm reside æst. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun noh hezɑr væ nohsædo hæftɑdopændʒ vɑhed eftetɑh ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : dær hæmedɑn sɑjt bedune moteqɑzi nædɑrim æmmɑ dær sɑjere ʃæhærsætɑnhɑe hænuz teʔdɑdi sɑjt bedune moteqɑzi vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : dær biʃtær keʃværhɑ nezɑræte mætbuʔɑti væ ræsɑne ʔi bær mæsʔulɑne edɑrɑt væ sɑzemɑnhɑje dolæti bɑʔese kontorol væ piʃɡiri æz enherɑfɑte dolæti væ hokumæti mi ʃævæd væ in nezɑræte moʔæssertær æz nezɑræte hokumætist. ɡoft : toseʔe ɡærdeʃe ɑzɑde ettelɑʔɑt dær sæthe dʒɑmeʔe be toseʔe keʃvær væ ostɑnhɑ komæk mi konæd. mætbuʔɑt bɑjæd montæqedɑne æmælkærde mæsʔulɑn rɑ ræsæd kærde væ dær kenɑr næqdhɑje sɑzænde piʃnæhɑdɑte xod rɑ hæm erɑʔe konænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان، \"علی تعالی\" شنبه 24 آبان در جمع خبرنگاران، به روند اجرایی طرح های ملی در سطح استان پرداخت و اظهار کرد: خط انتقال آبرسانی از سد تالوار به چند شهر و روستای استان همدان یکی از این پروژه هاست که تاکنون 85 کیلومتر از آن لوله گذاری شده است اما متاسفانه در حال حاضر پروژه به علت محدودیت اعتبار تقریبا متوقف شده است.وی با بیان اینکه پیش بینی اعتبار مورد نیاز این پروژه 300 میلیارد تومان بوده است، تصریح کرد: پیش بینی می شود پروژه در صورت تخصیص اعتبارات لازم تا چهار سال دیگر به بهره برداری برسد.تعالی در ادامه به پروژه تجهیز و تکمیل تصفیه خانه همدان اشاره کرد و افزود: از 135 کیلومتر شبکه جمع آوری خط انتقال، 80 کیلومتر آن به اتمام رسیده و پیش بینی می شود تا سال 95 به بهره برداری می رسد. وی از پیشرفت بالای 90 درصدی زیرسازی پروژه راه آهن همدان_ تهران خبر داد و گفت: عملیات زیرسازی تقریبا به اتمام رسیده اما به علت تحریم ریل، تکمیل و بهره برداری راه آهن به تاخیر افتاده که در صورت لغو تحریم ها و تامین ریل مورد نیاز، پروژه به زودی به بهره برداری خواهد رسید.وی ادامه داد: پیش بینی می شود با راه اندازی راه آهن همدان_ تهران دو میلیون تن بار و یک میلیون مسافر جابجا شود که تا افق 1404 این ظرفیت دو برابر خواهد شد.فرماندار همدان در ادامه پروژه تالار قرآن را از پروژه های خیلی خوب فرهنگی دانست و اظهار کرد: این پروژه نیز تقریبا آماده بهره برداری بوده و تنها تکمیل گنبد آن باقیمانده است.وی تصریح کرد: شهرک صنعتی بوعلی نیز به مساحت 60 هکتار تقریبا به اتمام رسیده است و به زودی در اختیار بنکداران قرار می گیرد.تعالی خاطرنشان کرد: مجتمع تفریحی توریستی باغ ملل همدان از دیگر پروژه ها به شمار می آید که با بودجه ای در حدود 400 میلیارد تومان در حال خاکبرداری و آماده سازی است به طوریکه این پروژه زمینه اشتغالزایی برای 3 هزار نفر را فراهم می کند. وی به ساخت مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان اشاره کرد و گفت: با توجه به وجود معادن سنگهای یاقوتی در استان، مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان در حال احداث و آماده سازی بوده و برای 10 هزار نفر فرصت شغلی به وجود می آورد.تعالی ادامه داد: همچنین پروژه پارک آبی مروارید غلتان با 20 درصد پیشرفت پروژه و پتروشیمی هگمتانه با 95 درصد پیشرفت از دیگر پروژه ها محسوب می شود.وی با اشاره به برگزاری همایش فرصت های سرمایه گذاری در استان، تصریح کرد: این همایش فرصت خوبی برای جذب سرمایه گذاران به منظور سرمایه گذاری در استان است و امیدواریم خروجی این همایش رشد سرمایه گذاری در استان بوده و نویدبخش آینده ای خوب برای همدان باشد.تا یک ماه آینده معاون سیاسی فرماندار همدان تعیین می شودفرماندار همدان درباره روند انتخاب معاون سیاسی فرمانداری نیز گفت: نهایتا تا یک ماه آینده مسئول این معاونت تعیین می شود. وی در ادامه به 57 طرح دارای بدهی معوقه که برخی تعطیل بودند اشاره و اظهار کرد: در بدو ورودم به شهرستان 22 طرح تعیین تکلیف شد و مجددا به چرخه فعالیت برگشت و 14 طرح دیگر نیز مشکلات معوقات بانکی دارند که پیش بینی می شود به زودی به چرخه فعالیت بازگردند.وی ادامه داد: 7 طرح نیز بانک برایشان اجراییه صادر کرده و کاری از دست ما برنمی آید، 9 طرح هم به علت عدم همکاری متقاضی تقریبا به حال خود رها شده است.به گفته تعالی، رقم تقریبی سرمایه در گردش مورد نیاز این طرحها برای احیای مجدد 16 میلیارد و 400 میلیون برآورد شده است.وی در بخش دیگری تصریح کرد: در بخش ترافیک شهری نیز اقداماتی در زمینه روانسازی ترافیک انجام شده که حذف تقاطع ها و ایجاد پارکینگ ها با کمک شهرداری از جمله آنهاست همچنین ساماندهی خطوط تاکسیرانی و اتوبوسرانی و راه اندازی مرکز کنترل ترافیک از دیگر فعالیتها در این زمینه به شمار می آید.فرماندار همدان یادآور شد: تعداد دو هزار و 711 حلقه چاه مجاز و 237 حلقه چاه غیر مجاز در همدان وجود دارد که حدود 25 حلقه مسدود شده است به طوریکه عملیات انسداد حلقه چاه های غیرمجاز به تدریج ادامه دارد.وی درباره مساکن مهر نیز گفت: طبق ارزیابی معاونت وزیر راه و مسکن و شهرسازی وضعیت مساکن مهر همدان در مقایسه با سایر استانها مطلوب بوده چراکه مسائل و مشکلات به صورت زیربنایی حل شده و کلیه انشعابات آب و گازرسانی به این مساکن به اتمام رسیده است.وی با بیان اینکه تاکنون 9 هزار و 975 واحد افتتاح شده است، خاطرنشان کرد: در همدان سایت بدون متقاضی نداریم اما در سایر شهرستانها هنوز تعدادی سایت بدون متقاضی وجود دارد.وی در ادامه اظهار کرد: در بیشتر کشورها نظارت مطبوعاتی و رسانه ای بر مسئولان ادارات و سازمانهای دولتی باعث کنترل و پیشگیری از انحرافات دولتی و حکومتی می شود و این نظارت موثرتر از نظارت حکومتی است.گفت: توسعه گردش آزاد اطلاعات در سطح جامعه به توسعه کشور و استانها کمک می کند. مطبوعات باید منتقدانه عملکرد مسئولان را رصد کرده و در کنار نقدهای سازنده پیشنهادات خود را هم ارائه کنند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " æli tæʔɑli " ʃænbe bistotʃɑhɑr ɑbɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, be rævænde edʒrɑi tærh hɑje melli dær sæthe ostɑn pærdɑxt væ ezhɑr kærd : xætte enteqɑle ɑbresɑni æz sæde tɑlvɑr be tʃænd ʃæhr væ rustɑje ostɑne hæmedɑne jeki æz in poroʒe hɑst ke tɑkonun hæʃtɑdopændʒ kilumetr æz ɑn lule ɡozɑri ʃode æst æmmɑ motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer poroʒe be ellæte mæhdudijæte eʔtebɑr tæqribæne motevæqqef ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒee sisæd miljɑrd tumɑn bude æst, tæsrih kærd : piʃe bini mi ʃævæd poroʒe dær suræte tæxsise eʔtebɑrɑte lɑzem tɑ tʃɑhɑr sɑle diɡær be bæhre bærdɑri beresæd. tæʔɑli dær edɑme be poroʒe tædʒhiz væ tækmile tæsfije xɑne hæmedɑn eʃɑre kærd væ æfzud : æz sædo siopændʒ kilumetr ʃæbæke dʒæmʔ ɑværi xætte enteqɑl, hæʃtɑd kilumetr ɑn be etmɑm reside væ piʃe bini mi ʃævæd tɑ sɑle nævædopændʒ be bæhre bærdɑri mi resæd. vej æz piʃræfte bɑlɑje nævæd dærsædi zirsɑzi poroʒe rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : æmæliɑte zirsɑzi tæqribæn be etmɑm reside æmmɑ be ellæte tæhrime rejl, tækmil væ bæhre bærdɑri rɑh ɑhæn be tæxir oftɑde ke dær suræte loqævi tæhrim hɑ væ tæʔmine rejle morede nijɑz, poroʒe be zudi be bæhre bærdɑri xɑhæd resid. vej edɑme dɑd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑne do milijun tæn bɑr væ jek milijun mosɑfere dʒɑbedʒɑ ʃævæd ke tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr in zærfijæte do bærɑbær xɑhæd ʃod. færmɑndɑre hæmedɑn dær edɑme poroʒe tɑlɑre qorʔɑn rɑ æz poroʒe hɑje xejli xub færhænɡi dɑnest væ ezhɑr kærd : in poroʒe niz tæqribæn ɑmɑde bæhre bærdɑri bude væ tænhɑ tækmile ɡonbæde ɑn bɑqimɑnde æst. vej tæsrih kærd : ʃæhræke sænʔæti buæli niz be mæsɑhete ʃæst hektɑre tæqribæn be etmɑm reside æst væ be zudi dær extijɑre bonækdɑrɑn qærɑr mi ɡiræd. tæʔɑli xɑterneʃɑn kærd : modʒtæmeʔe tæfrihi turisti bɑqe melæle hæmedɑn æz diɡær poroʒe hɑ be ʃomɑr mi ɑjæd ke bɑ buddʒe ʔi dær hodud tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn dær hɑle xɑkbærdɑri væ ɑmɑde sɑzist be turike in poroʒe zæmine eʃteqɑlzɑi bærɑje se hezɑr næfær rɑ færɑhæm mi konæd. vej be sɑxte modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mæʔɑdene sænɡhɑje jɑquti dær ostɑn, modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn dær hɑle ehdɑs væ ɑmɑde sɑzi bude væ bærɑje dæh hezɑr næfær forsæte ʃoqli be vodʒud mi ɑːværæd. tæʔɑli edɑme dɑd : hæmtʃenin poroʒe pɑrke ɑbi morvɑrid qæltɑn bɑ bist dærsæd piʃræfte poroʒe væ petroʃimi heɡmætɑne bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræft æz diɡær poroʒe hɑe mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri hæmɑjeʃe forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri dær ostɑn, tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ forsæte xubi bærɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure særmɑje ɡozɑri dær ostɑn æst væ ʔomidvɑrim xorudʒi in hæmɑjeʃ roʃde særmɑje ɡozɑri dær ostɑn bude væ nojædæbxæʃe ɑjænde ʔi xub bærɑje hæmedɑn bɑʃæd. tɑ jek mɑh ɑjænde moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑre hæmedɑn tæʔin mi ʃævædfæremɑndɑr hæmedɑn dærbɑre rævænde entexɑbe moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑri niz ɡoft : næhɑjætæn tɑ jek mɑhe ɑjænde mæsʔule in mæʔɑvnæte tæʔin mi ʃævæd. vej dær edɑme be pændʒɑhohæft tærh dɑrɑje bedehi moʔævvæqe ke bærxi tæʔtil budænd eʃɑre væ ezhɑr kærd : dær bædæviː vorudæm be ʃæhrestɑn e bistodo tærh tæʔine tæklif ʃod væ modʒæddædæn be tʃærxe fæʔɑlijæt bærɡæʃt væ tʃɑhɑrdæh tærhe diɡær niz moʃkelɑte moʔævvæqɑte bɑnki dɑrænd ke piʃe bini mi ʃævæd be zudi be tʃærxe fæʔɑlijæt bɑzɡærdænd. vej edɑme dɑd : hæft tærh niz bɑnk bærɑjeʃɑn edʒrɑijee sɑder kærde væ kɑri æz dæste mɑ bærnemi ɑjæd, noh tærh hæm be ellæte ædæme hæmkɑri moteqɑzi tæqribæn be hɑle xod ræhɑ ʃode æst. be ɡofte tæʔɑli, ræqæme tæqribi særmɑje dær ɡærdeʃe morede nijɑze in tærhhɑ bærɑje ehjɑje modʒæddæde ʃɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun bærɑværd ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri tæsrih kærd : dær bæxʃe terɑfike ʃæhri niz eqdɑmɑti dær zæmine rævɑnsɑzi terɑfik ændʒɑm ʃode ke hæzfe tæqɑtoʔ hɑ væ idʒɑde pɑrkinɡ hɑ bɑ komæke ʃæhrdɑri æz dʒomle ɑnhɑst hæmtʃenin sɑmɑndehi xotute tɑksirɑni væ otobusrɑni væ rɑh ændɑzi mærkæze kontorole terɑfik æz diɡær fæʔɑlijæthɑ dær in zæmine be ʃomɑr mi ɑjæd. færmɑndɑre hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : teʔdɑde do hezɑr væ hæftsædo jɑzdæh hælqe tʃɑhe modʒɑz væ divisto siohæft hælqe tʃɑh qejre modʒɑz dær hæmedɑn vodʒud dɑræd ke hodud bistopændʒ hælqee mæsdud ʃode æst be turike æmæliɑte ensedɑde hælqe tʃɑh hɑje qejremodʒɑz be tædridʒ edɑme dɑræd. vej dærbɑre mæsɑkene mehr niz ɡoft : tebqee ærzjɑbi mæʔɑvnæte væzire rɑh væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi væzʔijæte mæsɑkene mehre hæmedɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æstɑnhɑe mætlub bude tʃerɑke mæsɑʔel væ moʃkelɑt be suræte zirbænɑi hæl ʃode væ kollijeje enʃeʔɑbɑte ɑb væ ɡɑzresɑni be in mæsɑken be etmɑm reside æst. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun noh hezɑr væ nohsædo hæftɑdopændʒ vɑhed eftetɑh ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : dær hæmedɑn sɑjt bedune moteqɑzi nædɑrim æmmɑ dær sɑjere ʃæhærsætɑnhɑe hænuz teʔdɑdi sɑjt bedune moteqɑzi vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : dær biʃtær keʃværhɑ nezɑræte mætbuʔɑti væ ræsɑne ʔi bær mæsʔulɑne edɑrɑt væ sɑzemɑnhɑje dolæti bɑʔese kontorol væ piʃɡiri æz enherɑfɑte dolæti væ hokumæti mi ʃævæd væ in nezɑræte moʔæssertær æz nezɑræte hokumætist. ɡoft : toseʔe ɡærdeʃe ɑzɑde ettelɑʔɑt dær sæthe dʒɑmeʔe be toseʔe keʃvær væ ostɑnhɑ komæk mi konæd. mætbuʔɑt bɑjæd montæqedɑne æmælkærde mæsʔulɑn rɑ ræsæd kærde væ dær kenɑr næqdhɑje sɑzænde piʃnæhɑdɑte xod rɑ hæm erɑʔe konænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان، "علی تعالی" شنبه 24 آبان در جمع خبرنگاران، به روند اجرایی طرح های ملی در سطح استان پرداخت و اظهار کرد: خط انتقال آبرسانی از سد تالوار به چند شهر و روستای استان همدان یکی از این پروژه هاست که تاکنون 85 کیلومتر از آن لوله گذاری شده است اما متاسفانه در حال حاضر پروژه به علت محدودیت اعتبار تقریبا متوقف شده است.وی با بیان اینکه پیش بینی اعتبار مورد نیاز این پروژه 300 میلیارد تومان بوده است، تصریح کرد: پیش بینی می شود پروژه در صورت تخصیص اعتبارات لازم تا چهار سال دیگر به بهره برداری برسد.تعالی در ادامه به پروژه تجهیز و تکمیل تصفیه خانه همدان اشاره کرد و افزود: از 135 کیلومتر شبکه جمع آوری خط انتقال، 80 کیلومتر آن به اتمام رسیده و پیش بینی می شود تا سال 95 به بهره برداری می رسد. وی از پیشرفت بالای 90 درصدی زیرسازی پروژه راه آهن همدان_ تهران خبر داد و گفت: عملیات زیرسازی تقریبا به اتمام رسیده اما به علت تحریم ریل، تکمیل و بهره برداری راه آهن به تاخیر افتاده که در صورت لغو تحریم ها و تامین ریل مورد نیاز، پروژه به زودی به بهره برداری خواهد رسید.وی ادامه داد: پیش بینی می شود با راه اندازی راه آهن همدان_ تهران دو میلیون تن بار و یک میلیون مسافر جابجا شود که تا افق 1404 این ظرفیت دو برابر خواهد شد.فرماندار همدان در ادامه پروژه تالار قرآن را از پروژه های خیلی خوب فرهنگی دانست و اظهار کرد: این پروژه نیز تقریبا آماده بهره برداری بوده و تنها تکمیل گنبد آن باقیمانده است.وی تصریح کرد: شهرک صنعتی بوعلی نیز به مساحت 60 هکتار تقریبا به اتمام رسیده است و به زودی در اختیار بنکداران قرار می گیرد.تعالی خاطرنشان کرد: مجتمع تفریحی توریستی باغ ملل همدان از دیگر پروژه ها به شمار می آید که با بودجه ای در حدود 400 میلیارد تومان در حال خاکبرداری و آماده سازی است به طوریکه این پروژه زمینه اشتغالزایی برای 3 هزار نفر را فراهم می کند. وی به ساخت مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان اشاره کرد و گفت: با توجه به وجود معادن سنگهای یاقوتی در استان، مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان در حال احداث و آماده سازی بوده و برای 10 هزار نفر فرصت شغلی به وجود می آورد.تعالی ادامه داد: همچنین پروژه پارک آبی مروارید غلتان با 20 درصد پیشرفت پروژه و پتروشیمی هگمتانه با 95 درصد پیشرفت از دیگر پروژه ها محسوب می شود.وی با اشاره به برگزاری همایش فرصت های سرمایه گذاری در استان، تصریح کرد: این همایش فرصت خوبی برای جذب سرمایه گذاران به منظور سرمایه گذاری در استان است و امیدواریم خروجی این همایش رشد سرمایه گذاری در استان بوده و نویدبخش آینده ای خوب برای همدان باشد.تا یک ماه آینده معاون سیاسی فرماندار همدان تعیین می شودفرماندار همدان درباره روند انتخاب معاون سیاسی فرمانداری نیز گفت: نهایتا تا یک ماه آینده مسئول این معاونت تعیین می شود. وی در ادامه به 57 طرح دارای بدهی معوقه که برخی تعطیل بودند اشاره و اظهار کرد: در بدو ورودم به شهرستان 22 طرح تعیین تکلیف شد و مجددا به چرخه فعالیت برگشت و 14 طرح دیگر نیز مشکلات معوقات بانکی دارند که پیش بینی می شود به زودی به چرخه فعالیت بازگردند.وی ادامه داد: 7 طرح نیز بانک برایشان اجراییه صادر کرده و کاری از دست ما برنمی آید، 9 طرح هم به علت عدم همکاری متقاضی تقریبا به حال خود رها شده است.به گفته تعالی، رقم تقریبی سرمایه در گردش مورد نیاز این طرحها برای احیای مجدد 16 میلیارد و 400 میلیون برآورد شده است.وی در بخش دیگری تصریح کرد: در بخش ترافیک شهری نیز اقداماتی در زمینه روانسازی ترافیک انجام شده که حذف تقاطع ها و ایجاد پارکینگ ها با کمک شهرداری از جمله آنهاست همچنین ساماندهی خطوط تاکسیرانی و اتوبوسرانی و راه اندازی مرکز کنترل ترافیک از دیگر فعالیتها در این زمینه به شمار می آید.فرماندار همدان یادآور شد: تعداد دو هزار و 711 حلقه چاه مجاز و 237 حلقه چاه غیر مجاز در همدان وجود دارد که حدود 25 حلقه مسدود شده است به طوریکه عملیات انسداد حلقه چاه های غیرمجاز به تدریج ادامه دارد.وی درباره مساکن مهر نیز گفت: طبق ارزیابی معاونت وزیر راه و مسکن و شهرسازی وضعیت مساکن مهر همدان در مقایسه با سایر استانها مطلوب بوده چراکه مسائل و مشکلات به صورت زیربنایی حل شده و کلیه انشعابات آب و گازرسانی به این مساکن به اتمام رسیده است.وی با بیان اینکه تاکنون 9 هزار و 975 واحد افتتاح شده است، خاطرنشان کرد: در همدان سایت بدون متقاضی نداریم اما در سایر شهرستانها هنوز تعدادی سایت بدون متقاضی وجود دارد.وی در ادامه اظهار کرد: در بیشتر کشورها نظارت مطبوعاتی و رسانه ای بر مسئولان ادارات و سازمانهای دولتی باعث کنترل و پیشگیری از انحرافات دولتی و حکومتی می شود و این نظارت موثرتر از نظارت حکومتی است.گفت: توسعه گردش آزاد اطلاعات در سطح جامعه به توسعه کشور و استانها کمک می کند. مطبوعات باید منتقدانه عملکرد مسئولان را رصد کرده و در کنار نقدهای سازنده پیشنهادات خود را هم ارائه کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" æli tæʔɑli \" ʃænbe bistotʃɑhɑr ɑbɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, be rævænde edʒrɑi tærh hɑje melli dær sæthe ostɑn pærdɑxt væ ezhɑr kærd : xætte enteqɑle ɑbresɑni æz sæde tɑlvɑr be tʃænd ʃæhr væ rustɑje ostɑne hæmedɑne jeki æz in poroʒe hɑst ke tɑkonun hæʃtɑdopændʒ kilumetr æz ɑn lule ɡozɑri ʃode æst æmmɑ motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer poroʒe be ellæte mæhdudijæte eʔtebɑr tæqribæne motevæqqef ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑze in poroʒee sisæd miljɑrd tumɑn bude æst, tæsrih kærd : piʃe bini mi ʃævæd poroʒe dær suræte tæxsise eʔtebɑrɑte lɑzem tɑ tʃɑhɑr sɑle diɡær be bæhre bærdɑri beresæd. tæʔɑli dær edɑme be poroʒe tædʒhiz væ tækmile tæsfije xɑne hæmedɑn eʃɑre kærd væ æfzud : æz sædo siopændʒ kilumetr ʃæbæke dʒæmʔ ɑværi xætte enteqɑl, hæʃtɑd kilumetr ɑn be etmɑm reside væ piʃe bini mi ʃævæd tɑ sɑle nævædopændʒ be bæhre bærdɑri mi resæd. vej æz piʃræfte bɑlɑje nævæd dærsædi zirsɑzi poroʒe rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : æmæliɑte zirsɑzi tæqribæn be etmɑm reside æmmɑ be ellæte tæhrime rejl, tækmil væ bæhre bærdɑri rɑh ɑhæn be tæxir oftɑde ke dær suræte loqævi tæhrim hɑ væ tæʔmine rejle morede nijɑz, poroʒe be zudi be bæhre bærdɑri xɑhæd resid. vej edɑme dɑd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi rɑh ɑhæne hæmedɑn e tehrɑne do milijun tæn bɑr væ jek milijun mosɑfere dʒɑbedʒɑ ʃævæd ke tɑ ofoqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr in zærfijæte do bærɑbær xɑhæd ʃod. færmɑndɑre hæmedɑn dær edɑme poroʒe tɑlɑre qorʔɑn rɑ æz poroʒe hɑje xejli xub færhænɡi dɑnest væ ezhɑr kærd : in poroʒe niz tæqribæn ɑmɑde bæhre bærdɑri bude væ tænhɑ tækmile ɡonbæde ɑn bɑqimɑnde æst. vej tæsrih kærd : ʃæhræke sænʔæti buæli niz be mæsɑhete ʃæst hektɑre tæqribæn be etmɑm reside æst væ be zudi dær extijɑre bonækdɑrɑn qærɑr mi ɡiræd. tæʔɑli xɑterneʃɑn kærd : modʒtæmeʔe tæfrihi turisti bɑqe melæle hæmedɑn æz diɡær poroʒe hɑ be ʃomɑr mi ɑjæd ke bɑ buddʒe ʔi dær hodud tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn dær hɑle xɑkbærdɑri væ ɑmɑde sɑzist be turike in poroʒe zæmine eʃteqɑlzɑi bærɑje se hezɑr næfær rɑ færɑhæm mi konæd. vej be sɑxte modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude mæʔɑdene sænɡhɑje jɑquti dær ostɑn, modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri perʃijæne jɑqut dær ʃæhre hæmedɑn dær hɑle ehdɑs væ ɑmɑde sɑzi bude væ bærɑje dæh hezɑr næfær forsæte ʃoqli be vodʒud mi ɑːværæd. tæʔɑli edɑme dɑd : hæmtʃenin poroʒe pɑrke ɑbi morvɑrid qæltɑn bɑ bist dærsæd piʃræfte poroʒe væ petroʃimi heɡmætɑne bɑ nævædopændʒ dærsæd piʃræft æz diɡær poroʒe hɑe mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærɡozɑri hæmɑjeʃe forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri dær ostɑn, tæsrih kærd : in hæmɑjeʃ forsæte xubi bærɑje dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure særmɑje ɡozɑri dær ostɑn æst væ ʔomidvɑrim xorudʒi in hæmɑjeʃ roʃde særmɑje ɡozɑri dær ostɑn bude væ nojædæbxæʃe ɑjænde ʔi xub bærɑje hæmedɑn bɑʃæd. tɑ jek mɑh ɑjænde moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑre hæmedɑn tæʔin mi ʃævædfæremɑndɑr hæmedɑn dærbɑre rævænde entexɑbe moʔɑvene sjɑsiː færmɑndɑri niz ɡoft : næhɑjætæn tɑ jek mɑhe ɑjænde mæsʔule in mæʔɑvnæte tæʔin mi ʃævæd. vej dær edɑme be pændʒɑhohæft tærh dɑrɑje bedehi moʔævvæqe ke bærxi tæʔtil budænd eʃɑre væ ezhɑr kærd : dær bædæviː vorudæm be ʃæhrestɑn e bistodo tærh tæʔine tæklif ʃod væ modʒæddædæn be tʃærxe fæʔɑlijæt bærɡæʃt væ tʃɑhɑrdæh tærhe diɡær niz moʃkelɑte moʔævvæqɑte bɑnki dɑrænd ke piʃe bini mi ʃævæd be zudi be tʃærxe fæʔɑlijæt bɑzɡærdænd. vej edɑme dɑd : hæft tærh niz bɑnk bærɑjeʃɑn edʒrɑijee sɑder kærde væ kɑri æz dæste mɑ bærnemi ɑjæd, noh tærh hæm be ellæte ædæme hæmkɑri moteqɑzi tæqribæn be hɑle xod ræhɑ ʃode æst. be ɡofte tæʔɑli, ræqæme tæqribi særmɑje dær ɡærdeʃe morede nijɑze in tærhhɑ bærɑje ehjɑje modʒæddæde ʃɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun bærɑværd ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri tæsrih kærd : dær bæxʃe terɑfike ʃæhri niz eqdɑmɑti dær zæmine rævɑnsɑzi terɑfik ændʒɑm ʃode ke hæzfe tæqɑtoʔ hɑ væ idʒɑde pɑrkinɡ hɑ bɑ komæke ʃæhrdɑri æz dʒomle ɑnhɑst hæmtʃenin sɑmɑndehi xotute tɑksirɑni væ otobusrɑni væ rɑh ændɑzi mærkæze kontorole terɑfik æz diɡær fæʔɑlijæthɑ dær in zæmine be ʃomɑr mi ɑjæd. færmɑndɑre hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : teʔdɑde do hezɑr væ hæftsædo jɑzdæh hælqe tʃɑhe modʒɑz væ divisto siohæft hælqe tʃɑh qejre modʒɑz dær hæmedɑn vodʒud dɑræd ke hodud bistopændʒ hælqee mæsdud ʃode æst be turike æmæliɑte ensedɑde hælqe tʃɑh hɑje qejremodʒɑz be tædridʒ edɑme dɑræd. vej dærbɑre mæsɑkene mehr niz ɡoft : tebqee ærzjɑbi mæʔɑvnæte væzire rɑh væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi væzʔijæte mæsɑkene mehre hæmedɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere æstɑnhɑe mætlub bude tʃerɑke mæsɑʔel væ moʃkelɑt be suræte zirbænɑi hæl ʃode væ kollijeje enʃeʔɑbɑte ɑb væ ɡɑzresɑni be in mæsɑken be etmɑm reside æst. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun noh hezɑr væ nohsædo hæftɑdopændʒ vɑhed eftetɑh ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : dær hæmedɑn sɑjt bedune moteqɑzi nædɑrim æmmɑ dær sɑjere ʃæhærsætɑnhɑe hænuz teʔdɑdi sɑjt bedune moteqɑzi vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ezhɑr kærd : dær biʃtær keʃværhɑ nezɑræte mætbuʔɑti væ ræsɑne ʔi bær mæsʔulɑne edɑrɑt væ sɑzemɑnhɑje dolæti bɑʔese kontorol væ piʃɡiri æz enherɑfɑte dolæti væ hokumæti mi ʃævæd væ in nezɑræte moʔæssertær æz nezɑræte hokumætist. ɡoft : toseʔe ɡærdeʃe ɑzɑde ettelɑʔɑt dær sæthe dʒɑmeʔe be toseʔe keʃvær væ ostɑnhɑ komæk mi konæd. mætbuʔɑt bɑjæd montæqedɑne æmælkærde mæsʔulɑn rɑ ræsæd kærde væ dær kenɑr næqdhɑje sɑzænde piʃnæhɑdɑte xod rɑ hæm erɑʔe konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان، \"علی تعالی\" شنبه 24 آبان در جمع خبرنگاران، به روند اجرایی طرح های ملی در سطح استان پرداخت و اظهار کرد: خط انتقال آبرسانی از سد تالوار به چند شهر و روستای استان همدان یکی از این پروژه هاست که تاکنون 85 کیلومتر از آن لوله گذاری شده است اما متاسفانه در حال حاضر پروژه به علت محدودیت اعتبار تقریبا متوقف شده است.وی با بیان اینکه پیش بینی اعتبار مورد نیاز این پروژه 300 میلیارد تومان بوده است، تصریح کرد: پیش بینی می شود پروژه در صورت تخصیص اعتبارات لازم تا چهار سال دیگر به بهره برداری برسد.تعالی در ادامه به پروژه تجهیز و تکمیل تصفیه خانه همدان اشاره کرد و افزود: از 135 کیلومتر شبکه جمع آوری خط انتقال، 80 کیلومتر آن به اتمام رسیده و پیش بینی می شود تا سال 95 به بهره برداری می رسد. وی از پیشرفت بالای 90 درصدی زیرسازی پروژه راه آهن همدان_ تهران خبر داد و گفت: عملیات زیرسازی تقریبا به اتمام رسیده اما به علت تحریم ریل، تکمیل و بهره برداری راه آهن به تاخیر افتاده که در صورت لغو تحریم ها و تامین ریل مورد نیاز، پروژه به زودی به بهره برداری خواهد رسید.وی ادامه داد: پیش بینی می شود با راه اندازی راه آهن همدان_ تهران دو میلیون تن بار و یک میلیون مسافر جابجا شود که تا افق 1404 این ظرفیت دو برابر خواهد شد.فرماندار همدان در ادامه پروژه تالار قرآن را از پروژه های خیلی خوب فرهنگی دانست و اظهار کرد: این پروژه نیز تقریبا آماده بهره برداری بوده و تنها تکمیل گنبد آن باقیمانده است.وی تصریح کرد: شهرک صنعتی بوعلی نیز به مساحت 60 هکتار تقریبا به اتمام رسیده است و به زودی در اختیار بنکداران قرار می گیرد.تعالی خاطرنشان کرد: مجتمع تفریحی توریستی باغ ملل همدان از دیگر پروژه ها به شمار می آید که با بودجه ای در حدود 400 میلیارد تومان در حال خاکبرداری و آماده سازی است به طوریکه این پروژه زمینه اشتغالزایی برای 3 هزار نفر را فراهم می کند. وی به ساخت مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان اشاره کرد و گفت: با توجه به وجود معادن سنگهای یاقوتی در استان، مجتمع گردشگری پرشین یاقوت در شهر همدان در حال احداث و آماده سازی بوده و برای 10 هزار نفر فرصت شغلی به وجود می آورد.تعالی ادامه داد: همچنین پروژه پارک آبی مروارید غلتان با 20 درصد پیشرفت پروژه و پتروشیمی هگمتانه با 95 درصد پیشرفت از دیگر پروژه ها محسوب می شود.وی با اشاره به برگزاری همایش فرصت های سرمایه گذاری در استان، تصریح کرد: این همایش فرصت خوبی برای جذب سرمایه گذاران به منظور سرمایه گذاری در استان است و امیدواریم خروجی این همایش رشد سرمایه گذاری در استان بوده و نویدبخش آینده ای خوب برای همدان باشد.تا یک ماه آینده معاون سیاسی فرماندار همدان تعیین می شودفرماندار همدان درباره روند انتخاب معاون سیاسی فرمانداری نیز گفت: نهایتا تا یک ماه آینده مسئول این معاونت تعیین می شود. وی در ادامه به 57 طرح دارای بدهی معوقه که برخی تعطیل بودند اشاره و اظهار کرد: در بدو ورودم به شهرستان 22 طرح تعیین تکلیف شد و مجددا به چرخه فعالیت برگشت و 14 طرح دیگر نیز مشکلات معوقات بانکی دارند که پیش بینی می شود به زودی به چرخه فعالیت بازگردند.وی ادامه داد: 7 طرح نیز بانک برایشان اجراییه صادر کرده و کاری از دست ما برنمی آید، 9 طرح هم به علت عدم همکاری متقاضی تقریبا به حال خود رها شده است.به گفته تعالی، رقم تقریبی سرمایه در گردش مورد نیاز این طرحها برای احیای مجدد 16 میلیارد و 400 میلیون برآورد شده است.وی در بخش دیگری تصریح کرد: در بخش ترافیک شهری نیز اقداماتی در زمینه روانسازی ترافیک انجام شده که حذف تقاطع ها و ایجاد پارکینگ ها با کمک شهرداری از جمله آنهاست همچنین ساماندهی خطوط تاکسیرانی و اتوبوسرانی و راه اندازی مرکز کنترل ترافیک از دیگر فعالیتها در این زمینه به شمار می آید.فرماندار همدان یادآور شد: تعداد دو هزار و 711 حلقه چاه مجاز و 237 حلقه چاه غیر مجاز در همدان وجود دارد که حدود 25 حلقه مسدود شده است به طوریکه عملیات انسداد حلقه چاه های غیرمجاز به تدریج ادامه دارد.وی درباره مساکن مهر نیز گفت: طبق ارزیابی معاونت وزیر راه و مسکن و شهرسازی وضعیت مساکن مهر همدان در مقایسه با سایر استانها مطلوب بوده چراکه مسائل و مشکلات به صورت زیربنایی حل شده و کلیه انشعابات آب و گازرسانی به این مساکن به اتمام رسیده است.وی با بیان اینکه تاکنون 9 هزار و 975 واحد افتتاح شده است، خاطرنشان کرد: در همدان سایت بدون متقاضی نداریم اما در سایر شهرستانها هنوز تعدادی سایت بدون متقاضی وجود دارد.وی در ادامه اظهار کرد: در بیشتر کشورها نظارت مطبوعاتی و رسانه ای بر مسئولان ادارات و سازمانهای دولتی باعث کنترل و پیشگیری از انحرافات دولتی و حکومتی می شود و این نظارت موثرتر از نظارت حکومتی است.گفت: توسعه گردش آزاد اطلاعات در سطح جامعه به توسعه کشور و استانها کمک می کند. مطبوعات باید منتقدانه عملکرد مسئولان را رصد کرده و در کنار نقدهای سازنده پیشنهادات خود را هم ارائه کنند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tæbɑdole næzære vozærɑje næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt væzirɑne næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr ruze dʒomʔe dær terɑblos dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos mænɑbeʔe ræsmi libi ɡoftænd ke biʒæne nɑmdɑre zænɡæne, ebdɑʔ... ælbædri væ ʃækib xælil, væzirɑne næfte irɑn, libi væ ældʒæzɑjer, dær in neʃæst tæhævvolɑte qejmæte næft væ pejrævi keʃværhɑje ozv væ qejre ozvi opek æz sæhmije tolideʃɑn rɑ bærræsi kærde ænd. komite nezɑræte opek hæftee ɡozæʃte dær vijæn piʃnæhɑd kærd ke sæhmije hɑje konuni in sɑzmɑn ke æz færværdin mɑhe ɡozæʃte be edʒrɑ dær ɑmæde væ modʒebe æfzɑjeʃe qejmæte næft ʃode æst, tæmdid ʃævæd. væzirɑne næfte opek dær ɡerdehæmɑi hæftome færværdin mɑh xod dær vijæn qærɑrɑst in piʃnæhɑd rɑ bærræsi konænd.",
"text": "تبادل نظر وزرای نفت ایران ، لیبی والجزایر درباره تحولات بازار نفت\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/78\n وزیران نفت ایران ، لیبی والجزایر روز جمعه در طرابلس درباره تحولات\nبازار نفت به تبادل نظر پرداختند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس منابع رسمی لیبی گفتند که بیژن\nنامدار زنگنه ، عبدا... البدری و شکیب خلیل ، وزیران نفت ایران ، لیبی\nو الجزایر ، در این نشست تحولات قیمت نفت و پیروی کشورهای عضو و غیر عضو\nاوپک از سهمیه تولیدشان را بررسی کرده اند . کمیته نظارت اوپک هفته گذشته در وین پیشنهاد کرد که سهمیه های کنونی\nاین سازمان که از فروردین ماه گذشته به اجرا در آمده و موجب افزایش قیمت\nنفت شده است ، تمدید شود . وزیران نفت اوپک در گردهمایی هفتم فروردین ماه خود در وین قراراست\nاین پیشنهاد را بررسی کنند .\n "
} | tæbɑdole næzære vozærɑje næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt væzirɑne næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr ruze dʒomʔe dær terɑblos dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos mænɑbeʔe ræsmi libi ɡoftænd ke biʒæne nɑmdɑre zænɡæne, ebdɑʔ... ælbædri væ ʃækib xælil, væzirɑne næfte irɑn, libi væ ældʒæzɑjer, dær in neʃæst tæhævvolɑte qejmæte næft væ pejrævi keʃværhɑje ozv væ qejre ozvi opek æz sæhmije tolideʃɑn rɑ bærræsi kærde ænd. komite nezɑræte opek hæftee ɡozæʃte dær vijæn piʃnæhɑd kærd ke sæhmije hɑje konuni in sɑzmɑn ke æz færværdin mɑhe ɡozæʃte be edʒrɑ dær ɑmæde væ modʒebe æfzɑjeʃe qejmæte næft ʃode æst, tæmdid ʃævæd. væzirɑne næfte opek dær ɡerdehæmɑi hæftome færværdin mɑh xod dær vijæn qærɑrɑst in piʃnæhɑd rɑ bærræsi konænd. | تبادل نظر وزرای نفت ایران ، لیبی والجزایر درباره تحولات بازار نفت
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/78
وزیران نفت ایران ، لیبی والجزایر روز جمعه در طرابلس درباره تحولات
بازار نفت به تبادل نظر پرداختند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس منابع رسمی لیبی گفتند که بیژن
نامدار زنگنه ، عبدا... البدری و شکیب خلیل ، وزیران نفت ایران ، لیبی
و الجزایر ، در این نشست تحولات قیمت نفت و پیروی کشورهای عضو و غیر عضو
اوپک از سهمیه تولیدشان را بررسی کرده اند . کمیته نظارت اوپک هفته گذشته در وین پیشنهاد کرد که سهمیه های کنونی
این سازمان که از فروردین ماه گذشته به اجرا در آمده و موجب افزایش قیمت
نفت شده است ، تمدید شود . وزیران نفت اوپک در گردهمایی هفتم فروردین ماه خود در وین قراراست
این پیشنهاد را بررسی کنند .
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæbɑdole næzære vozærɑje næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt væzirɑne næfte irɑn, libi vɑldʒæzɑjr ruze dʒomʔe dær terɑblos dærbɑre tæhævvolɑte bɑzɑre næft be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz terɑblos mænɑbeʔe ræsmi libi ɡoftænd ke biʒæne nɑmdɑre zænɡæne, ebdɑʔ... ælbædri væ ʃækib xælil, væzirɑne næfte irɑn, libi væ ældʒæzɑjer, dær in neʃæst tæhævvolɑte qejmæte næft væ pejrævi keʃværhɑje ozv væ qejre ozvi opek æz sæhmije tolideʃɑn rɑ bærræsi kærde ænd. komite nezɑræte opek hæftee ɡozæʃte dær vijæn piʃnæhɑd kærd ke sæhmije hɑje konuni in sɑzmɑn ke æz færværdin mɑhe ɡozæʃte be edʒrɑ dær ɑmæde væ modʒebe æfzɑjeʃe qejmæte næft ʃode æst, tæmdid ʃævæd. væzirɑne næfte opek dær ɡerdehæmɑi hæftome færværdin mɑh xod dær vijæn qærɑrɑst in piʃnæhɑd rɑ bærræsi konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "تبادل نظر وزرای نفت ایران ، لیبی والجزایر درباره تحولات بازار نفت\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/11/78\n وزیران نفت ایران ، لیبی والجزایر روز جمعه در طرابلس درباره تحولات\nبازار نفت به تبادل نظر پرداختند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از طرابلس منابع رسمی لیبی گفتند که بیژن\nنامدار زنگنه ، عبدا... البدری و شکیب خلیل ، وزیران نفت ایران ، لیبی\nو الجزایر ، در این نشست تحولات قیمت نفت و پیروی کشورهای عضو و غیر عضو\nاوپک از سهمیه تولیدشان را بررسی کرده اند . کمیته نظارت اوپک هفته گذشته در وین پیشنهاد کرد که سهمیه های کنونی\nاین سازمان که از فروردین ماه گذشته به اجرا در آمده و موجب افزایش قیمت\nنفت شده است ، تمدید شود . وزیران نفت اوپک در گردهمایی هفتم فروردین ماه خود در وین قراراست\nاین پیشنهاد را بررسی کنند .\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæsræfe mævɑdde sæmmi dærɑrɑzi keʃɑværzi kæʃurɑze siohæʃt hæzɑrætæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑft hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. æfɑt. sæm. ræʔise sɑzemɑne hefze næbɑtɑt kæʃurɡæfæt : bærɑje hefze mohite ziste ensɑni, æzsɑl ʃæstose tɑkonun mizɑne mæsræfe somume keʃɑværzi æz siohæʃt hezɑr tæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑfte æst. mortezɑ soxæne sændʒe ruze jek ʃænbe dærtonekɑbon æfzud : in sɑzmɑn qæsd dɑræd tolide hæʃærɑte mofid bærɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti rɑ ɡostæreʃ dæhæd tɑ dærpɑjɑne bærnɑmee sevvom estefɑde æz mævɑdde sæmmi dær ærɑzi keʃɑværzi be kæmtærin mizɑn beresæd. vej ɡoft : tɑkonun hæftsædo pændʒɑh noʔ sæme modʒɑz bærɑje dæfʔe ɑfɑt væ sædo hæʃtɑdohæʃt noʔ mævɑdde qɑrtʃ keʃ bedune zærær bærɑje keʃɑværzi dær dʒæhɑne tolid væ moʔærrefi ʃode væ bɑɑjn hɑle kɑrʃenɑsɑne irɑni bɑjæd dær entexɑbe in mævɑd deqqæt konænd. soxæne sændʒ æfzud : bɑ dʒɑjɡozini mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti, æzsɑl ʃæstonoh tɑkonun, mizɑne estefɑde æz mævɑdde sæmmi dærkeʃɑværzi ostɑne mɑzændærɑn be jek sevvom kɑheʃ jɑfte æst. vej ɡoft : bɑvodʒudi ke mizɑne somume keʃɑværzi tej in moddæt be tædridʒ æz dævɑzdæh hezɑr væ sisæd tæn be tʃɑhɑrezɑr tæn dærmɑzændærɑne kɑheʃe dɑh ʃode, tolide mæhsulɑte keʃɑværzi in ostɑn æz tʃɑhɑr milijun væ sæd hezɑr tæn be pændʒ milijun væ pɑnsæd hezɑr tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. heælef sisædo dæh slæʃ siojek slæʃ sefr se",
"text": " مصرف مواد سمی دراراضی کشاورزی کشوراز38 هزارتن به 22هزارتن کاهش یافت\n#\nنوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/9/79\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.افات.سم. رییس سازمان حفظ نباتات کشورگفت : برای حفظ محیط زیست انسانی ، ازسال\n63 تاکنون میزان مصرف سموم کشاورزی از 38 هزار تن به 22هزارتن کاهش یافته\nاست. مرتضی سخن سنج روز یک شنبه درتنکابن افزود: این سازمان قصد دارد تولید\nحشرات مفید برای مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی را گسترش دهد تا درپایان\nبرنامه سوم استفاده از مواد سمی در اراضی کشاورزی به کمترین میزان برسد. وی گفت : تاکنون 750 نوع سم مجاز برای دفع آفات و 188 نوع مواد قارچ کش\nبدون ضرر برای کشاورزی در جهان تولید و معرفی شده و بااین حال کارشناسان\nایرانی باید در انتخاب این مواد دقت کنند. سخن سنج افزود: با جایگزینی مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی ، ازسال 69\nتاکنون ،میزان استفاده از مواد سمی درکشاورزی استان مازندران به یک سوم\nکاهش یافته است . وی گفت : باوجودی که میزان سموم کشاورزی طی این مدت به تدریج از12 هزار\nو300 تن به چهارهزار تن درمازندران کاهش داه شده ، تولید محصولات کشاورزی\nاین استان از چهار میلیون و 100 هزار تن به پنج میلیون و 500 هزار تن\nافزایش یافته است . ه-ا 310/31/03\n\n "
} | mæsræfe mævɑdde sæmmi dærɑrɑzi keʃɑværzi kæʃurɑze siohæʃt hæzɑrætæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑft hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. æfɑt. sæm. ræʔise sɑzemɑne hefze næbɑtɑt kæʃurɡæfæt : bærɑje hefze mohite ziste ensɑni, æzsɑl ʃæstose tɑkonun mizɑne mæsræfe somume keʃɑværzi æz siohæʃt hezɑr tæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑfte æst. mortezɑ soxæne sændʒe ruze jek ʃænbe dærtonekɑbon æfzud : in sɑzmɑn qæsd dɑræd tolide hæʃærɑte mofid bærɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti rɑ ɡostæreʃ dæhæd tɑ dærpɑjɑne bærnɑmee sevvom estefɑde æz mævɑdde sæmmi dær ærɑzi keʃɑværzi be kæmtærin mizɑn beresæd. vej ɡoft : tɑkonun hæftsædo pændʒɑh noʔ sæme modʒɑz bærɑje dæfʔe ɑfɑt væ sædo hæʃtɑdohæʃt noʔ mævɑdde qɑrtʃ keʃ bedune zærær bærɑje keʃɑværzi dær dʒæhɑne tolid væ moʔærrefi ʃode væ bɑɑjn hɑle kɑrʃenɑsɑne irɑni bɑjæd dær entexɑbe in mævɑd deqqæt konænd. soxæne sændʒ æfzud : bɑ dʒɑjɡozini mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti, æzsɑl ʃæstonoh tɑkonun, mizɑne estefɑde æz mævɑdde sæmmi dærkeʃɑværzi ostɑne mɑzændærɑn be jek sevvom kɑheʃ jɑfte æst. vej ɡoft : bɑvodʒudi ke mizɑne somume keʃɑværzi tej in moddæt be tædridʒ æz dævɑzdæh hezɑr væ sisæd tæn be tʃɑhɑrezɑr tæn dærmɑzændærɑne kɑheʃe dɑh ʃode, tolide mæhsulɑte keʃɑværzi in ostɑn æz tʃɑhɑr milijun væ sæd hezɑr tæn be pændʒ milijun væ pɑnsæd hezɑr tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. heælef sisædo dæh slæʃ siojek slæʃ sefr se | مصرف مواد سمی دراراضی کشاورزی کشوراز38 هزارتن به 22هزارتن کاهش یافت
#
نوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/9/79
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.افات.سم. رییس سازمان حفظ نباتات کشورگفت : برای حفظ محیط زیست انسانی ، ازسال
63 تاکنون میزان مصرف سموم کشاورزی از 38 هزار تن به 22هزارتن کاهش یافته
است. مرتضی سخن سنج روز یک شنبه درتنکابن افزود: این سازمان قصد دارد تولید
حشرات مفید برای مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی را گسترش دهد تا درپایان
برنامه سوم استفاده از مواد سمی در اراضی کشاورزی به کمترین میزان برسد. وی گفت : تاکنون 750 نوع سم مجاز برای دفع آفات و 188 نوع مواد قارچ کش
بدون ضرر برای کشاورزی در جهان تولید و معرفی شده و بااین حال کارشناسان
ایرانی باید در انتخاب این مواد دقت کنند. سخن سنج افزود: با جایگزینی مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی ، ازسال 69
تاکنون ،میزان استفاده از مواد سمی درکشاورزی استان مازندران به یک سوم
کاهش یافته است . وی گفت : باوجودی که میزان سموم کشاورزی طی این مدت به تدریج از12 هزار
و300 تن به چهارهزار تن درمازندران کاهش داه شده ، تولید محصولات کشاورزی
این استان از چهار میلیون و 100 هزار تن به پنج میلیون و 500 هزار تن
افزایش یافته است . ه-ا 310/31/03
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsræfe mævɑdde sæmmi dærɑrɑzi keʃɑværzi kæʃurɑze siohæʃt hæzɑrætæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑft hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. æfɑt. sæm. ræʔise sɑzemɑne hefze næbɑtɑt kæʃurɡæfæt : bærɑje hefze mohite ziste ensɑni, æzsɑl ʃæstose tɑkonun mizɑne mæsræfe somume keʃɑværzi æz siohæʃt hezɑr tæn be bistodo hæzɑrætæn kɑheʃ jɑfte æst. mortezɑ soxæne sændʒe ruze jek ʃænbe dærtonekɑbon æfzud : in sɑzmɑn qæsd dɑræd tolide hæʃærɑte mofid bærɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti rɑ ɡostæreʃ dæhæd tɑ dærpɑjɑne bærnɑmee sevvom estefɑde æz mævɑdde sæmmi dær ærɑzi keʃɑværzi be kæmtærin mizɑn beresæd. vej ɡoft : tɑkonun hæftsædo pændʒɑh noʔ sæme modʒɑz bærɑje dæfʔe ɑfɑt væ sædo hæʃtɑdohæʃt noʔ mævɑdde qɑrtʃ keʃ bedune zærær bærɑje keʃɑværzi dær dʒæhɑne tolid væ moʔærrefi ʃode væ bɑɑjn hɑle kɑrʃenɑsɑne irɑni bɑjæd dær entexɑbe in mævɑd deqqæt konænd. soxæne sændʒ æfzud : bɑ dʒɑjɡozini mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte næbɑti, æzsɑl ʃæstonoh tɑkonun, mizɑne estefɑde æz mævɑdde sæmmi dærkeʃɑværzi ostɑne mɑzændærɑn be jek sevvom kɑheʃ jɑfte æst. vej ɡoft : bɑvodʒudi ke mizɑne somume keʃɑværzi tej in moddæt be tædridʒ æz dævɑzdæh hezɑr væ sisæd tæn be tʃɑhɑrezɑr tæn dærmɑzændærɑne kɑheʃe dɑh ʃode, tolide mæhsulɑte keʃɑværzi in ostɑn æz tʃɑhɑr milijun væ sæd hezɑr tæn be pændʒ milijun væ pɑnsæd hezɑr tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. heælef sisædo dæh slæʃ siojek slæʃ sefr se",
"role": "user"
},
{
"content": " مصرف مواد سمی دراراضی کشاورزی کشوراز38 هزارتن به 22هزارتن کاهش یافت\n#\nنوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/9/79\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.افات.سم. رییس سازمان حفظ نباتات کشورگفت : برای حفظ محیط زیست انسانی ، ازسال\n63 تاکنون میزان مصرف سموم کشاورزی از 38 هزار تن به 22هزارتن کاهش یافته\nاست. مرتضی سخن سنج روز یک شنبه درتنکابن افزود: این سازمان قصد دارد تولید\nحشرات مفید برای مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی را گسترش دهد تا درپایان\nبرنامه سوم استفاده از مواد سمی در اراضی کشاورزی به کمترین میزان برسد. وی گفت : تاکنون 750 نوع سم مجاز برای دفع آفات و 188 نوع مواد قارچ کش\nبدون ضرر برای کشاورزی در جهان تولید و معرفی شده و بااین حال کارشناسان\nایرانی باید در انتخاب این مواد دقت کنند. سخن سنج افزود: با جایگزینی مبارزه بیولوژیک با آفات نباتی ، ازسال 69\nتاکنون ،میزان استفاده از مواد سمی درکشاورزی استان مازندران به یک سوم\nکاهش یافته است . وی گفت : باوجودی که میزان سموم کشاورزی طی این مدت به تدریج از12 هزار\nو300 تن به چهارهزار تن درمازندران کاهش داه شده ، تولید محصولات کشاورزی\nاین استان از چهار میلیون و 100 هزار تن به پنج میلیون و 500 هزار تن\nافزایش یافته است . ه-ا 310/31/03\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ xorræme ɑbɑd, irnɑ : bistoʃeʃ bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrijee do hezɑro o do bɑ mosɑed ʃodæne væzʔijæte dʒuj kɑre enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑne soqute hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær mæntæqe xorræme ɑbɑd qærbe irɑn pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dʒomʔe tævæssote bɑlɡærdæhɑe modʒæddædæn ɑqɑz ʃod. beɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑe eʔzɑmi be mæntæqe dærɑqɑze kɑre enteqɑle ædʒsɑde sɑnehe hævɑi bɑlɡærdhɑje hɑzer dær mæntæqe, do mæhmule æz ædʒsɑde motelɑʃi ʃode qorbɑniɑne sɑnehe hævɑi xorræme ɑbɑd rɑ æz ertefɑʔɑt be pɑine kuhhɑ enteqɑl dɑdænd. mæsʔule komite ettelɑʔe resɑni setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe ostɑne lorestɑn dʒomʔe be irnɑ ɡoft : teʔdɑde ædʒsɑde in do mæhmule be dælile qætʔe qætʔe ʃodæne moʃæxxæs nist. rezɑ niknɑm æfzud : dærhɑl hɑzer hævɑje mæhæle sɑnehee mosɑed ʃode væ ɑmdɑdɡærɑne hɑzer dær mæntæqe mæʃqule dʒæmʔ ɑværi ædʒsɑde motelɑʃi qorbɑniɑne sɑnehee mæzkur hæstænd tɑ æz tæriqe ʃeʃ færvænd bɑlɡærd pæs æz enteqɑl be pɑine ertefɑʔɑt bærɑje ʃenɑsɑi be tipe do læʃɡær hæʃtɑdotʃɑhɑr xorræme ɑbɑd ke be mæhæle sɑnehee næzdik æst enteqɑl dɑde ʃævænd. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer ʃeʃ færvænd bɑlɡærd, si dæstɡɑh ɑmbulɑns, pɑnzdæh dæstɡɑh xodroje ɑmdɑdi, divisto pændʒɑh næfær ɑmdɑd ɡær væ tʃɑhɑrdæh sæxre næværde herfe ʔi dær qɑlebe bist ɡoruh væ jek ɡoruhe bist næfære ertebɑtɑte rɑdijoi kɑr ɑmdɑd resɑni rɑ dær mæntæqe ændʒɑm mi dæhænd. vej ɡoft : ælɑve berɑjen tʃændin jeɡɑn æz niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dær kɑre ɑmdɑde resɑni væ enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑn hozure fæʔɑli dɑrænd. niknɑme ezɑfe kærd : pændʒɑh tʃɑdor dær mæntæqe bærɑje xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bær pɑ ʃode væ dæh kæmp niz dær ertefɑʔɑt idʒɑd ʃode æst. hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃerkæte hævɑpejmɑi irɑn irtværz bɑ sædo nuzdæh særneʃine ruze se ʃænbe pæs æz bærxord bɑ kuh dær xorræme ɑbɑd soqut kærd. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"text": "\n#\nخرم آباد ، ایرنا: 26 بهمن 1380 برابر با 15 فوریه 2002 \n با مساعد شدن وضعیت جوی کار انتقال اجساد قربانیان سقوط هواپیمای \nتوپولوف 154 در منطقه خرم آباد (غرب ایران ) از ساعت 16 امروز جمعه توسط \nبالگردها مجددا آغاز شد . \n بگزارش خبرنگاران ایرنا اعزامی به منطقه درآغاز کار انتقال اجساد سانحه\nهوائی بالگردهای حاضر در منطقه ، دو محموله از اجساد متلاشی شده قربانیان \nسانحه هوائی خرم آباد را از ارتفاعات به پائین کوهها انتقال دادند . \n مسوول کمیته اطلاع رسانی ستاد حوادث غیرمترقبه استان لرستان جمعه به \nایرنا گفت: تعداد اجساد این دو محموله به دلیل قطعه قطعه شدن مشخص نیست . رضا نیکنام افزود: درحال حاضر هوای محل سانحه مساعد شده و امدادگران \nحاضر در منطقه مشغول جمع آوری اجساد متلاشی قربانیان سانحه مذکور هستند تا\nاز طریق شش فروند بالگرد پس از انتقال به پائین ارتفاعات برای شناسائی به\nتیپ 2 لشگر 84 خرم آباد که به محل سانحه نزدیک است انتقال داده شوند . \n وی گفت : در حال حاضر شش فروند بالگرد ، 30 دستگاه آمبولانس ، 15 دستگاه\nخودروی امدادی ، 250 نفر امداد گر و 14 صخره نورد حرفه ای در قالب 20 \nگروه و یک گروه 20 نفره ارتباطات رادیوئی کار امداد رسانی را در منطقه \nانجام می دهند . \n وی گفت : علاوه براین چندین یگان از نیروهای نظامی و انتظامی در کار \nامداد رسانی و انتقال اجساد قربانیان حضور فعالی دارند. \n نیکنام اضافه کرد : 50 چادر در منطقه برای خانواده های قربانیان و \nامدادگران بر پا شده و 10 کمپ نیز در ارتفاعات ایجاد شده است . \n هواپیمای توپولوف 154 شرکت هواپیمائی ایران ایرتورز با 119 سرنشین روز \nسه شنبه پس از برخورد با کوه در خرم آباد سقوط کرد . \n* 813 * \n\n "
} | hæʃ xorræme ɑbɑd, irnɑ : bistoʃeʃ bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrijee do hezɑro o do bɑ mosɑed ʃodæne væzʔijæte dʒuj kɑre enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑne soqute hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær mæntæqe xorræme ɑbɑd qærbe irɑn pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dʒomʔe tævæssote bɑlɡærdæhɑe modʒæddædæn ɑqɑz ʃod. beɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑe eʔzɑmi be mæntæqe dærɑqɑze kɑre enteqɑle ædʒsɑde sɑnehe hævɑi bɑlɡærdhɑje hɑzer dær mæntæqe, do mæhmule æz ædʒsɑde motelɑʃi ʃode qorbɑniɑne sɑnehe hævɑi xorræme ɑbɑd rɑ æz ertefɑʔɑt be pɑine kuhhɑ enteqɑl dɑdænd. mæsʔule komite ettelɑʔe resɑni setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe ostɑne lorestɑn dʒomʔe be irnɑ ɡoft : teʔdɑde ædʒsɑde in do mæhmule be dælile qætʔe qætʔe ʃodæne moʃæxxæs nist. rezɑ niknɑm æfzud : dærhɑl hɑzer hævɑje mæhæle sɑnehee mosɑed ʃode væ ɑmdɑdɡærɑne hɑzer dær mæntæqe mæʃqule dʒæmʔ ɑværi ædʒsɑde motelɑʃi qorbɑniɑne sɑnehee mæzkur hæstænd tɑ æz tæriqe ʃeʃ færvænd bɑlɡærd pæs æz enteqɑl be pɑine ertefɑʔɑt bærɑje ʃenɑsɑi be tipe do læʃɡær hæʃtɑdotʃɑhɑr xorræme ɑbɑd ke be mæhæle sɑnehee næzdik æst enteqɑl dɑde ʃævænd. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer ʃeʃ færvænd bɑlɡærd, si dæstɡɑh ɑmbulɑns, pɑnzdæh dæstɡɑh xodroje ɑmdɑdi, divisto pændʒɑh næfær ɑmdɑd ɡær væ tʃɑhɑrdæh sæxre næværde herfe ʔi dær qɑlebe bist ɡoruh væ jek ɡoruhe bist næfære ertebɑtɑte rɑdijoi kɑr ɑmdɑd resɑni rɑ dær mæntæqe ændʒɑm mi dæhænd. vej ɡoft : ælɑve berɑjen tʃændin jeɡɑn æz niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dær kɑre ɑmdɑde resɑni væ enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑn hozure fæʔɑli dɑrænd. niknɑme ezɑfe kærd : pændʒɑh tʃɑdor dær mæntæqe bærɑje xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bær pɑ ʃode væ dæh kæmp niz dær ertefɑʔɑt idʒɑd ʃode æst. hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃerkæte hævɑpejmɑi irɑn irtværz bɑ sædo nuzdæh særneʃine ruze se ʃænbe pæs æz bærxord bɑ kuh dær xorræme ɑbɑd soqut kærd. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre |
#
خرم آباد ، ایرنا: 26 بهمن 1380 برابر با 15 فوریه 2002
با مساعد شدن وضعیت جوی کار انتقال اجساد قربانیان سقوط هواپیمای
توپولوف 154 در منطقه خرم آباد (غرب ایران ) از ساعت 16 امروز جمعه توسط
بالگردها مجددا آغاز شد .
بگزارش خبرنگاران ایرنا اعزامی به منطقه درآغاز کار انتقال اجساد سانحه
هوائی بالگردهای حاضر در منطقه ، دو محموله از اجساد متلاشی شده قربانیان
سانحه هوائی خرم آباد را از ارتفاعات به پائین کوهها انتقال دادند .
مسوول کمیته اطلاع رسانی ستاد حوادث غیرمترقبه استان لرستان جمعه به
ایرنا گفت: تعداد اجساد این دو محموله به دلیل قطعه قطعه شدن مشخص نیست . رضا نیکنام افزود: درحال حاضر هوای محل سانحه مساعد شده و امدادگران
حاضر در منطقه مشغول جمع آوری اجساد متلاشی قربانیان سانحه مذکور هستند تا
از طریق شش فروند بالگرد پس از انتقال به پائین ارتفاعات برای شناسائی به
تیپ 2 لشگر 84 خرم آباد که به محل سانحه نزدیک است انتقال داده شوند .
وی گفت : در حال حاضر شش فروند بالگرد ، 30 دستگاه آمبولانس ، 15 دستگاه
خودروی امدادی ، 250 نفر امداد گر و 14 صخره نورد حرفه ای در قالب 20
گروه و یک گروه 20 نفره ارتباطات رادیوئی کار امداد رسانی را در منطقه
انجام می دهند .
وی گفت : علاوه براین چندین یگان از نیروهای نظامی و انتظامی در کار
امداد رسانی و انتقال اجساد قربانیان حضور فعالی دارند.
نیکنام اضافه کرد : 50 چادر در منطقه برای خانواده های قربانیان و
امدادگران بر پا شده و 10 کمپ نیز در ارتفاعات ایجاد شده است .
هواپیمای توپولوف 154 شرکت هواپیمائی ایران ایرتورز با 119 سرنشین روز
سه شنبه پس از برخورد با کوه در خرم آباد سقوط کرد .
* 813 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ xorræme ɑbɑd, irnɑ : bistoʃeʃ bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrijee do hezɑro o do bɑ mosɑed ʃodæne væzʔijæte dʒuj kɑre enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑne soqute hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr dær mæntæqe xorræme ɑbɑd qærbe irɑn pærɑntezbæste æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dʒomʔe tævæssote bɑlɡærdæhɑe modʒæddædæn ɑqɑz ʃod. beɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑe eʔzɑmi be mæntæqe dærɑqɑze kɑre enteqɑle ædʒsɑde sɑnehe hævɑi bɑlɡærdhɑje hɑzer dær mæntæqe, do mæhmule æz ædʒsɑde motelɑʃi ʃode qorbɑniɑne sɑnehe hævɑi xorræme ɑbɑd rɑ æz ertefɑʔɑt be pɑine kuhhɑ enteqɑl dɑdænd. mæsʔule komite ettelɑʔe resɑni setɑde hævɑdese qejremotæræqqebe ostɑne lorestɑn dʒomʔe be irnɑ ɡoft : teʔdɑde ædʒsɑde in do mæhmule be dælile qætʔe qætʔe ʃodæne moʃæxxæs nist. rezɑ niknɑm æfzud : dærhɑl hɑzer hævɑje mæhæle sɑnehee mosɑed ʃode væ ɑmdɑdɡærɑne hɑzer dær mæntæqe mæʃqule dʒæmʔ ɑværi ædʒsɑde motelɑʃi qorbɑniɑne sɑnehee mæzkur hæstænd tɑ æz tæriqe ʃeʃ færvænd bɑlɡærd pæs æz enteqɑl be pɑine ertefɑʔɑt bærɑje ʃenɑsɑi be tipe do læʃɡær hæʃtɑdotʃɑhɑr xorræme ɑbɑd ke be mæhæle sɑnehee næzdik æst enteqɑl dɑde ʃævænd. vej ɡoft : dær hɑle hɑzer ʃeʃ færvænd bɑlɡærd, si dæstɡɑh ɑmbulɑns, pɑnzdæh dæstɡɑh xodroje ɑmdɑdi, divisto pændʒɑh næfær ɑmdɑd ɡær væ tʃɑhɑrdæh sæxre næværde herfe ʔi dær qɑlebe bist ɡoruh væ jek ɡoruhe bist næfære ertebɑtɑte rɑdijoi kɑr ɑmdɑd resɑni rɑ dær mæntæqe ændʒɑm mi dæhænd. vej ɡoft : ælɑve berɑjen tʃændin jeɡɑn æz niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dær kɑre ɑmdɑde resɑni væ enteqɑle ædʒsɑde qorbɑniɑn hozure fæʔɑli dɑrænd. niknɑme ezɑfe kærd : pændʒɑh tʃɑdor dær mæntæqe bærɑje xɑnevɑde hɑje qorbɑniɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bær pɑ ʃode væ dæh kæmp niz dær ertefɑʔɑt idʒɑd ʃode æst. hævɑpejmɑje tupulufe sædo pændʒɑhotʃɑhɑr ʃerkæte hævɑpejmɑi irɑn irtværz bɑ sædo nuzdæh særneʃine ruze se ʃænbe pæs æz bærxord bɑ kuh dær xorræme ɑbɑd soqut kærd. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nخرم آباد ، ایرنا: 26 بهمن 1380 برابر با 15 فوریه 2002 \n با مساعد شدن وضعیت جوی کار انتقال اجساد قربانیان سقوط هواپیمای \nتوپولوف 154 در منطقه خرم آباد (غرب ایران ) از ساعت 16 امروز جمعه توسط \nبالگردها مجددا آغاز شد . \n بگزارش خبرنگاران ایرنا اعزامی به منطقه درآغاز کار انتقال اجساد سانحه\nهوائی بالگردهای حاضر در منطقه ، دو محموله از اجساد متلاشی شده قربانیان \nسانحه هوائی خرم آباد را از ارتفاعات به پائین کوهها انتقال دادند . \n مسوول کمیته اطلاع رسانی ستاد حوادث غیرمترقبه استان لرستان جمعه به \nایرنا گفت: تعداد اجساد این دو محموله به دلیل قطعه قطعه شدن مشخص نیست . رضا نیکنام افزود: درحال حاضر هوای محل سانحه مساعد شده و امدادگران \nحاضر در منطقه مشغول جمع آوری اجساد متلاشی قربانیان سانحه مذکور هستند تا\nاز طریق شش فروند بالگرد پس از انتقال به پائین ارتفاعات برای شناسائی به\nتیپ 2 لشگر 84 خرم آباد که به محل سانحه نزدیک است انتقال داده شوند . \n وی گفت : در حال حاضر شش فروند بالگرد ، 30 دستگاه آمبولانس ، 15 دستگاه\nخودروی امدادی ، 250 نفر امداد گر و 14 صخره نورد حرفه ای در قالب 20 \nگروه و یک گروه 20 نفره ارتباطات رادیوئی کار امداد رسانی را در منطقه \nانجام می دهند . \n وی گفت : علاوه براین چندین یگان از نیروهای نظامی و انتظامی در کار \nامداد رسانی و انتقال اجساد قربانیان حضور فعالی دارند. \n نیکنام اضافه کرد : 50 چادر در منطقه برای خانواده های قربانیان و \nامدادگران بر پا شده و 10 کمپ نیز در ارتفاعات ایجاد شده است . \n هواپیمای توپولوف 154 شرکت هواپیمائی ایران ایرتورز با 119 سرنشین روز \nسه شنبه پس از برخورد با کوه در خرم آباد سقوط کرد . \n* 813 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme dʒændʒɑli væ irlændi ke bɑ qærɑrdɑdi ʃeʃ mɑhe be in time pejvæste bud, kæm kæm be pɑjɑne qærɑrdɑde xod bɑ perspolise næzdik miʃævæd. næʃrije sɑne enɡelise emruz be jeki æz pærvændehɑje dʒændʒɑli in bɑzikon pærdɑxt. æstukæs dær sɑle do hezɑro o sizdæh bɑ jek xɑnændee mæhælli dotʃɑre dærɡiri miʃævæd væ be dælile dæʔvɑje fiziki væ ɑsib resɑndæn be u æz tæræfe dɑdɡɑhe mædʒbur be pærdɑxte divisto si hezɑr joro ʃod væli tɑkonun in dʒærime rɑ pærdɑxt nækærde æst. ʃɑki pærvænde niz ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærd æstukæs be dʒɑj pærdɑxte in mæhrumijæte pændʒɑh hezɑr joro be servise sælɑmæte beritɑniɑ ke be xɑtere ʃojuʔe koronɑ dær ʃærɑjete sæxti be sær mibærænd pærdɑxt konæd væ dær in suræt rezɑjæt xɑhæd dɑd tɑ pærvændee mæxtume ʃævæd. dær pɑjɑne in ɡozɑreʃ neveʃte ʃode æst ke æstukæs dær mɑh mɑrs bæʔd æz exrɑdʒ æz tæræfe bɑʃɡɑh perspolis be irlænd bɑzɡæʃt væ qærɑrdɑde xod rɑ næqz kærde æst ke in xæbær eʃtebɑh æst væ momken æst næʃrije sɑn jɑ æfrɑdi ke be in ræsɑne tʃenin xæbæri rɑ dɑdænd eʃtebɑh kærde bɑʃænd. qærɑrdɑde æstukæs bɑ perspolis dær mɑh ʒuʔæn be pɑjɑn miresæd væli feʔlæn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ tæʔtili reqɑbæthɑje futbɑl æz dʒomle reqɑbæthɑje futbɑl dær irɑn, æstukæs niz dær keʃvære xod hozur dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek",
"text": "آنتونی استوکس مهاجم جنجالی و ایرلندی که با قراردادی ۶ ماهه به این تیم پیوسته بود، کم کم به پایان قرارداد خود با پرسپولیس نزدیک میشود. نشریه سان انگلیس امروز به یکی از پروندههای جنجالی این بازیکن پرداخت.استوکس در سال ۲۰۱۳ با یک خواننده محلی دچار درگیری میشود و به دلیل دعوای فیزیکی و آسیب رساندن به او از طرف دادگاه مجبور به پرداخت ۲۳۰ هزار یورو شد ولی تاکنون این جریمه را پرداخت نکرده است. شاکی پرونده نیز روز گذشته اعلام کرد استوکس به جای پرداخت این محرومیت ۵۰ هزار یورو به سرویس سلامت بریتانیا که به خاطر شیوع کرونا در شرایط سختی به سر میبرند پرداخت کند و در این صورت رضایت خواهد داد تا پرونده مختومه شود.در پایان این گزارش نوشته شده است که استوکس در ماه مارس بعد از اخراج از طرف باشگاه پرسپولیس به ایرلند بازگشت و قرارداد خود را نقض کرده است که این خبر اشتباه است و ممکن است نشریه سان یا افرادی که به این رسانه چنین خبری را دادند اشتباه کرده باشند.قرارداد استوکس با پرسپولیس در ماه ژوئن به پایان میرسد ولی فعلا به دلیل شیوع ویروس کرونا و تعطیلی رقابتهای فوتبال از جمله رقابتهای فوتبال در ایران، استوکس نیز در کشور خود حضور دارد.256 251"
} | ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme dʒændʒɑli væ irlændi ke bɑ qærɑrdɑdi ʃeʃ mɑhe be in time pejvæste bud, kæm kæm be pɑjɑne qærɑrdɑde xod bɑ perspolise næzdik miʃævæd. næʃrije sɑne enɡelise emruz be jeki æz pærvændehɑje dʒændʒɑli in bɑzikon pærdɑxt. æstukæs dær sɑle do hezɑro o sizdæh bɑ jek xɑnændee mæhælli dotʃɑre dærɡiri miʃævæd væ be dælile dæʔvɑje fiziki væ ɑsib resɑndæn be u æz tæræfe dɑdɡɑhe mædʒbur be pærdɑxte divisto si hezɑr joro ʃod væli tɑkonun in dʒærime rɑ pærdɑxt nækærde æst. ʃɑki pærvænde niz ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærd æstukæs be dʒɑj pærdɑxte in mæhrumijæte pændʒɑh hezɑr joro be servise sælɑmæte beritɑniɑ ke be xɑtere ʃojuʔe koronɑ dær ʃærɑjete sæxti be sær mibærænd pærdɑxt konæd væ dær in suræt rezɑjæt xɑhæd dɑd tɑ pærvændee mæxtume ʃævæd. dær pɑjɑne in ɡozɑreʃ neveʃte ʃode æst ke æstukæs dær mɑh mɑrs bæʔd æz exrɑdʒ æz tæræfe bɑʃɡɑh perspolis be irlænd bɑzɡæʃt væ qærɑrdɑde xod rɑ næqz kærde æst ke in xæbær eʃtebɑh æst væ momken æst næʃrije sɑn jɑ æfrɑdi ke be in ræsɑne tʃenin xæbæri rɑ dɑdænd eʃtebɑh kærde bɑʃænd. qærɑrdɑde æstukæs bɑ perspolis dær mɑh ʒuʔæn be pɑjɑn miresæd væli feʔlæn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ tæʔtili reqɑbæthɑje futbɑl æz dʒomle reqɑbæthɑje futbɑl dær irɑn, æstukæs niz dær keʃvære xod hozur dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek | آنتونی استوکس مهاجم جنجالی و ایرلندی که با قراردادی ۶ ماهه به این تیم پیوسته بود، کم کم به پایان قرارداد خود با پرسپولیس نزدیک میشود. نشریه سان انگلیس امروز به یکی از پروندههای جنجالی این بازیکن پرداخت.استوکس در سال ۲۰۱۳ با یک خواننده محلی دچار درگیری میشود و به دلیل دعوای فیزیکی و آسیب رساندن به او از طرف دادگاه مجبور به پرداخت ۲۳۰ هزار یورو شد ولی تاکنون این جریمه را پرداخت نکرده است. شاکی پرونده نیز روز گذشته اعلام کرد استوکس به جای پرداخت این محرومیت ۵۰ هزار یورو به سرویس سلامت بریتانیا که به خاطر شیوع کرونا در شرایط سختی به سر میبرند پرداخت کند و در این صورت رضایت خواهد داد تا پرونده مختومه شود.در پایان این گزارش نوشته شده است که استوکس در ماه مارس بعد از اخراج از طرف باشگاه پرسپولیس به ایرلند بازگشت و قرارداد خود را نقض کرده است که این خبر اشتباه است و ممکن است نشریه سان یا افرادی که به این رسانه چنین خبری را دادند اشتباه کرده باشند.قرارداد استوکس با پرسپولیس در ماه ژوئن به پایان میرسد ولی فعلا به دلیل شیوع ویروس کرونا و تعطیلی رقابتهای فوتبال از جمله رقابتهای فوتبال در ایران، استوکس نیز در کشور خود حضور دارد.256 251 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑːntoni æstukæs mohɑdʒeme dʒændʒɑli væ irlændi ke bɑ qærɑrdɑdi ʃeʃ mɑhe be in time pejvæste bud, kæm kæm be pɑjɑne qærɑrdɑde xod bɑ perspolise næzdik miʃævæd. næʃrije sɑne enɡelise emruz be jeki æz pærvændehɑje dʒændʒɑli in bɑzikon pærdɑxt. æstukæs dær sɑle do hezɑro o sizdæh bɑ jek xɑnændee mæhælli dotʃɑre dærɡiri miʃævæd væ be dælile dæʔvɑje fiziki væ ɑsib resɑndæn be u æz tæræfe dɑdɡɑhe mædʒbur be pærdɑxte divisto si hezɑr joro ʃod væli tɑkonun in dʒærime rɑ pærdɑxt nækærde æst. ʃɑki pærvænde niz ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærd æstukæs be dʒɑj pærdɑxte in mæhrumijæte pændʒɑh hezɑr joro be servise sælɑmæte beritɑniɑ ke be xɑtere ʃojuʔe koronɑ dær ʃærɑjete sæxti be sær mibærænd pærdɑxt konæd væ dær in suræt rezɑjæt xɑhæd dɑd tɑ pærvændee mæxtume ʃævæd. dær pɑjɑne in ɡozɑreʃ neveʃte ʃode æst ke æstukæs dær mɑh mɑrs bæʔd æz exrɑdʒ æz tæræfe bɑʃɡɑh perspolis be irlænd bɑzɡæʃt væ qærɑrdɑde xod rɑ næqz kærde æst ke in xæbær eʃtebɑh æst væ momken æst næʃrije sɑn jɑ æfrɑdi ke be in ræsɑne tʃenin xæbæri rɑ dɑdænd eʃtebɑh kærde bɑʃænd. qærɑrdɑde æstukæs bɑ perspolis dær mɑh ʒuʔæn be pɑjɑn miresæd væli feʔlæn be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ væ tæʔtili reqɑbæthɑje futbɑl æz dʒomle reqɑbæthɑje futbɑl dær irɑn, æstukæs niz dær keʃvære xod hozur dɑræd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "آنتونی استوکس مهاجم جنجالی و ایرلندی که با قراردادی ۶ ماهه به این تیم پیوسته بود، کم کم به پایان قرارداد خود با پرسپولیس نزدیک میشود. نشریه سان انگلیس امروز به یکی از پروندههای جنجالی این بازیکن پرداخت.استوکس در سال ۲۰۱۳ با یک خواننده محلی دچار درگیری میشود و به دلیل دعوای فیزیکی و آسیب رساندن به او از طرف دادگاه مجبور به پرداخت ۲۳۰ هزار یورو شد ولی تاکنون این جریمه را پرداخت نکرده است. شاکی پرونده نیز روز گذشته اعلام کرد استوکس به جای پرداخت این محرومیت ۵۰ هزار یورو به سرویس سلامت بریتانیا که به خاطر شیوع کرونا در شرایط سختی به سر میبرند پرداخت کند و در این صورت رضایت خواهد داد تا پرونده مختومه شود.در پایان این گزارش نوشته شده است که استوکس در ماه مارس بعد از اخراج از طرف باشگاه پرسپولیس به ایرلند بازگشت و قرارداد خود را نقض کرده است که این خبر اشتباه است و ممکن است نشریه سان یا افرادی که به این رسانه چنین خبری را دادند اشتباه کرده باشند.قرارداد استوکس با پرسپولیس در ماه ژوئن به پایان میرسد ولی فعلا به دلیل شیوع ویروس کرونا و تعطیلی رقابتهای فوتبال از جمله رقابتهای فوتبال در ایران، استوکس نیز در کشور خود حضور دارد.256 251",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "neʃæste xæbæri qæbl æz bɑzi mælævɑn væ porsulis tej hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ʃode ruze dʒomʔe nævædopændʒ slæʃ jek slæʃ bist sɑʔæte hivdæh : pɑnzdæh særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje berɑnku æivɑnækuvitʃ væ sɑʔæte hivdæh : si ɑqɑje mohæmmæde æhmædzɑde særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh mælævɑne bændære ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod. didɑre do time sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh tæxti ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod.",
"text": " نشست خبری قبل از بازی \nملوان و پرسولیس طی هماهنگی های انجام شده روز جمعه 95/1/20 ساعت 17:15 \nسرمربی محترم باشگاه پرسپولیس آقای برانکو ایوانکوویچ و ساعت 17:30 آقای \nمحمد احمدزاده سرمربی محترم باشگاه ملوان بندر انزلی برگزار خواهد شد.دیدار دو تیم ساعت 17 و 30 دقیقه روز شنبه در ورزشگاه تختی انزلی برگزار خواهد شد."
} | neʃæste xæbæri qæbl æz bɑzi mælævɑn væ porsulis tej hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ʃode ruze dʒomʔe nævædopændʒ slæʃ jek slæʃ bist sɑʔæte hivdæh : pɑnzdæh særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje berɑnku æivɑnækuvitʃ væ sɑʔæte hivdæh : si ɑqɑje mohæmmæde æhmædzɑde særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh mælævɑne bændære ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod. didɑre do time sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh tæxti ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod. | نشست خبری قبل از بازی
ملوان و پرسولیس طی هماهنگی های انجام شده روز جمعه 95/1/20 ساعت 17:15
سرمربی محترم باشگاه پرسپولیس آقای برانکو ایوانکوویچ و ساعت 17:30 آقای
محمد احمدزاده سرمربی محترم باشگاه ملوان بندر انزلی برگزار خواهد شد.دیدار دو تیم ساعت 17 و 30 دقیقه روز شنبه در ورزشگاه تختی انزلی برگزار خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: neʃæste xæbæri qæbl æz bɑzi mælævɑn væ porsulis tej hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ʃode ruze dʒomʔe nævædopændʒ slæʃ jek slæʃ bist sɑʔæte hivdæh : pɑnzdæh særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh perspolis ɑqɑje berɑnku æivɑnækuvitʃ væ sɑʔæte hivdæh : si ɑqɑje mohæmmæde æhmædzɑde særmoræbbi mohtæræme bɑʃɡɑh mælævɑne bændære ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod. didɑre do time sɑʔæte hivdæh væ si dæqiqe ruze ʃænbe dær værzeʃɡɑh tæxti ænzæli bærɡozɑr xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " نشست خبری قبل از بازی \nملوان و پرسولیس طی هماهنگی های انجام شده روز جمعه 95/1/20 ساعت 17:15 \nسرمربی محترم باشگاه پرسپولیس آقای برانکو ایوانکوویچ و ساعت 17:30 آقای \nمحمد احمدزاده سرمربی محترم باشگاه ملوان بندر انزلی برگزار خواهد شد.دیدار دو تیم ساعت 17 و 30 دقیقه روز شنبه در ورزشگاه تختی انزلی برگزار خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr",
"text": "فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست\n.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86\nداخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و\nپاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این\nشهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29\nسال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی\nهرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست\nیافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد\nجلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و\nملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که\nبرای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این\nاتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،\nیادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را\nبه رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار\nملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری\nافزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار\nشد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز\nهسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف\nمردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،\nتشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و\nبیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده\nدر این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587\nشماره 114 ساعت 38:16 تمام\n انتهای پیام P19.16-38-24 \n\n\n "
} | færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr | فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست
.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86
داخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و
پاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این
شهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29
سال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی
هرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست
یافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد
جلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و
ملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که
برای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این
اتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،
یادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را
به رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار
ملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری
افزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار
شد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز
هسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف
مردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،
تشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و
بیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده
در این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587
شماره 114 ساعت 38:16 تمام
انتهای پیام P19.16-38-24
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست\n.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86\nداخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و\nپاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این\nشهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29\nسال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی\nهرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست\nیافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد\nجلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و\nملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که\nبرای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این\nاتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،\nیادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را\nبه رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار\nملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری\nافزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار\nشد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز\nهسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف\nمردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،\nتشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و\nبیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده\nدر این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587\nشماره 114 ساعت 38:16 تمام\n انتهای پیام P19.16-38-24 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kɑnɑle færænɡ neveʃt : æɡær in nɑbeqe riɑzi dʒæhɑn, dær ɑmrikɑ motevælled ʃode bud, « momken bud » hitʃvæqt nætævɑnæd be dɑneʃɡɑh berævæd tʃe inke be tʃenin dʒɑjɡɑhe elmi dær dʒæhɑn beresæd! tʃerɑ æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm? dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær dær mæqtæʔe lisɑnse pulist væ be hæmin ellæte tænhɑ hodud tʃehel dærsæd æz mærdome ɑmrikɑ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dær hædde mædræke kɑrʃenɑsi lisɑns pærɑntezbæste dɑrænd. æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm, tʃon ettelɑʔi æz væzʔe mɑli xɑnevɑde mirzɑxɑni dær zæmɑni ke doxtæreʃɑn konkur dɑd væ dær dɑneʃɡɑh ʃærife qæbul ʃod nædɑræm. tæhsil bærɑje dɑneʃdʒujɑne ʃærif dær irɑne rɑjɡɑn æst æmmɑ æɡær mɑnænde dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ puli ke ʃæhrijehɑje næsæbtɑe bɑlɑi niz dɑrænd, mibud ɑiɑ xɑnevɑde u mitævɑnest æz pæsee hæzinehɑje ɑn bærbiɑd? ʃɑjæd ɑri, ʃɑjæd xejr! æmmɑ æɡær væzʔe mɑliʃɑn dær hædde pærdɑxte ʃæhrijehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑh nemibud ʃɑjæd mærjæme mirzɑxɑni dær dorɑne dɑneʃɑmuzi hæmɑnænde besjɑri æz nodʒævɑnɑne ɑmrikɑi, ɑnqædr dʒeddijæt væ tælɑʃ dær dærs nædɑʃt! dærsæde bɑlɑi æz dɑneʃɑmuzɑne in keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be sæthe dærɑmædi xɑnevɑdeʃɑn væ hæzinehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑhe æslæn omidi be tæhsil dær dɑneʃɡɑh nædɑrænd, væ be hæmin xɑter ɑntor ke bɑjæd dærs væ mædrese rɑ dær dorɑne dæbirestɑn væ hættɑ piʃ æz ɑn, dʒeddi nemiɡirænd! tʃon midɑnænd dær næhɑjæt bɑjæd be fɑreqottæhsili æz dæbirestɑn væ mædræke diplome bæsænde konænd! dær in bɑb bæhse besijɑr æst. mæsælæn hæmin dɑneʃɡɑhhɑ be dɑneʃdʒujɑne ærʃæd væ doktorɑ hoquq midæhænd hoquqi ke ælbætte besijɑr pɑjin æst, æmmɑ be dɑneʃdʒuhɑje in mæqtæʔhɑ edʒɑre midæhæd betævɑnænd jek zendeɡi hærtʃænd hæddeæqæli bærɑje xod færɑhæm konænd. xodɑ ræhmæt konæd mærjæme mirzɑxɑni rɑ ke dær irɑn motevælled ʃod, dær irɑn mædrese ræft, dær irɑn konkur dɑd, dær irɑn be dɑneʃɡɑh ræft væ tænhɑ zæne dɑrænde dʒɑjeze prize dær dʒæhɑn ʃod. lɑzem æst beɡujæm dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ, æz behtærin dɑneʃɡɑhhɑje donjɑ væ be tore kɑmel dær xedmæte nezɑme in keʃvær hæstænd væ kɑri dʒoz hælle mæsɑʔele keʃværeʃɑn nædɑrænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn... be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft jek ɑmele æsli qodræte ejɑlɑte mottæhede, dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær hæstænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn...",
"text": " کانال فرنگ نوشت: اگر این نابغه ریاضی جهان، در آمریکا متولد شده بود، «ممکن بود» هیچوقت نتواند به دانشگاه برود چه اینکه به چنین جایگاه علمی در جهان برسد!چرا از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم؟ دانشگاههای این کشور در مقطع لیسانس پولی است و به همین علت تنها حدود 40 درصد از مردم آمریکا تحصیلات دانشگاهی در حد مدرک کارشناسی (لیسانس) دارند. از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم، چون اطلاعی از وضع مالی خانواده میرزاخانی در زمانی که دخترشان کنکور داد و در دانشگاه شریف قبول شد ندارم. تحصیل برای دانشجویان شریف در ایران رایگان است؛ اما اگر مانند دانشگاههای آمریکا پولی که شهریههای نسبتا بالایی نیز دارند، میبود آیا خانواده او میتوانست از پسِ هزینههای آن بربیاد؟ شاید آری، شاید خیر! اما اگر وضع مالیشان در حد پرداخت شهریههای تحصیل در دانشگاه نمیبود شاید مریم میرزاخانی در دوران دانشآموزی همانند بسیاری از نوجوانان آمریکایی، آنقدر جدیت و تلاش در درس نداشت!درصد بالایی از دانشآموزان این کشور با توجه به سطح درآمدی خانوادهشان و هزینههای تحصیل در دانشگاه اصلا امیدی به تحصیل در دانشگاه ندارند، و به همین خاطر آنطور که باید درس و مدرسه را در دوران دبیرستان و حتی پیش از آن، جدی نمیگیرند! چون میدانند در نهایت باید به فارغالتحصیلی از دبیرستان و مدرک دیپلم بسنده کنند!در این باب بحث بسیار است. مثلا همین دانشگاهها به دانشجویان ارشد و دکترا حقوق میدهند؛ حقوقی که البته بسیار پایین است، اما به دانشجوهای این مقطعها اجاره میدهد بتوانند یک زندگی هرچند حداقلی برای خود فراهم کنند.خدا رحمت کند مریم میرزاخانی را که در ایران متولد شد، در ایران مدرسه رفت، در ایران کنکور داد، در ایران به دانشگاه رفت و تنها زن دارنده جایزه Prize در جهان شد.لازم است بگویم دانشگاههای آمریکا، از بهترین دانشگاههای دنیا و به طور کامل در خدمت نظام این کشور هستند و کاری جز حل مسائل کشورشان ندارند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران...\nبه جرات میتوان گفت یک عامل اصلی قدرت ایالات متحده، دانشگاههای این کشور هستند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران..."
} | kɑnɑle færænɡ neveʃt : æɡær in nɑbeqe riɑzi dʒæhɑn, dær ɑmrikɑ motevælled ʃode bud, « momken bud » hitʃvæqt nætævɑnæd be dɑneʃɡɑh berævæd tʃe inke be tʃenin dʒɑjɡɑhe elmi dær dʒæhɑn beresæd! tʃerɑ æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm? dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær dær mæqtæʔe lisɑnse pulist væ be hæmin ellæte tænhɑ hodud tʃehel dærsæd æz mærdome ɑmrikɑ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dær hædde mædræke kɑrʃenɑsi lisɑns pærɑntezbæste dɑrænd. æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm, tʃon ettelɑʔi æz væzʔe mɑli xɑnevɑde mirzɑxɑni dær zæmɑni ke doxtæreʃɑn konkur dɑd væ dær dɑneʃɡɑh ʃærife qæbul ʃod nædɑræm. tæhsil bærɑje dɑneʃdʒujɑne ʃærif dær irɑne rɑjɡɑn æst æmmɑ æɡær mɑnænde dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ puli ke ʃæhrijehɑje næsæbtɑe bɑlɑi niz dɑrænd, mibud ɑiɑ xɑnevɑde u mitævɑnest æz pæsee hæzinehɑje ɑn bærbiɑd? ʃɑjæd ɑri, ʃɑjæd xejr! æmmɑ æɡær væzʔe mɑliʃɑn dær hædde pærdɑxte ʃæhrijehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑh nemibud ʃɑjæd mærjæme mirzɑxɑni dær dorɑne dɑneʃɑmuzi hæmɑnænde besjɑri æz nodʒævɑnɑne ɑmrikɑi, ɑnqædr dʒeddijæt væ tælɑʃ dær dærs nædɑʃt! dærsæde bɑlɑi æz dɑneʃɑmuzɑne in keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be sæthe dærɑmædi xɑnevɑdeʃɑn væ hæzinehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑhe æslæn omidi be tæhsil dær dɑneʃɡɑh nædɑrænd, væ be hæmin xɑter ɑntor ke bɑjæd dærs væ mædrese rɑ dær dorɑne dæbirestɑn væ hættɑ piʃ æz ɑn, dʒeddi nemiɡirænd! tʃon midɑnænd dær næhɑjæt bɑjæd be fɑreqottæhsili æz dæbirestɑn væ mædræke diplome bæsænde konænd! dær in bɑb bæhse besijɑr æst. mæsælæn hæmin dɑneʃɡɑhhɑ be dɑneʃdʒujɑne ærʃæd væ doktorɑ hoquq midæhænd hoquqi ke ælbætte besijɑr pɑjin æst, æmmɑ be dɑneʃdʒuhɑje in mæqtæʔhɑ edʒɑre midæhæd betævɑnænd jek zendeɡi hærtʃænd hæddeæqæli bærɑje xod færɑhæm konænd. xodɑ ræhmæt konæd mærjæme mirzɑxɑni rɑ ke dær irɑn motevælled ʃod, dær irɑn mædrese ræft, dær irɑn konkur dɑd, dær irɑn be dɑneʃɡɑh ræft væ tænhɑ zæne dɑrænde dʒɑjeze prize dær dʒæhɑn ʃod. lɑzem æst beɡujæm dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ, æz behtærin dɑneʃɡɑhhɑje donjɑ væ be tore kɑmel dær xedmæte nezɑme in keʃvær hæstænd væ kɑri dʒoz hælle mæsɑʔele keʃværeʃɑn nædɑrænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn... be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft jek ɑmele æsli qodræte ejɑlɑte mottæhede, dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær hæstænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn... | کانال فرنگ نوشت: اگر این نابغه ریاضی جهان، در آمریکا متولد شده بود، «ممکن بود» هیچوقت نتواند به دانشگاه برود چه اینکه به چنین جایگاه علمی در جهان برسد!چرا از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم؟ دانشگاههای این کشور در مقطع لیسانس پولی است و به همین علت تنها حدود 40 درصد از مردم آمریکا تحصیلات دانشگاهی در حد مدرک کارشناسی (لیسانس) دارند. از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم، چون اطلاعی از وضع مالی خانواده میرزاخانی در زمانی که دخترشان کنکور داد و در دانشگاه شریف قبول شد ندارم. تحصیل برای دانشجویان شریف در ایران رایگان است؛ اما اگر مانند دانشگاههای آمریکا پولی که شهریههای نسبتا بالایی نیز دارند، میبود آیا خانواده او میتوانست از پسِ هزینههای آن بربیاد؟ شاید آری، شاید خیر! اما اگر وضع مالیشان در حد پرداخت شهریههای تحصیل در دانشگاه نمیبود شاید مریم میرزاخانی در دوران دانشآموزی همانند بسیاری از نوجوانان آمریکایی، آنقدر جدیت و تلاش در درس نداشت!درصد بالایی از دانشآموزان این کشور با توجه به سطح درآمدی خانوادهشان و هزینههای تحصیل در دانشگاه اصلا امیدی به تحصیل در دانشگاه ندارند، و به همین خاطر آنطور که باید درس و مدرسه را در دوران دبیرستان و حتی پیش از آن، جدی نمیگیرند! چون میدانند در نهایت باید به فارغالتحصیلی از دبیرستان و مدرک دیپلم بسنده کنند!در این باب بحث بسیار است. مثلا همین دانشگاهها به دانشجویان ارشد و دکترا حقوق میدهند؛ حقوقی که البته بسیار پایین است، اما به دانشجوهای این مقطعها اجاره میدهد بتوانند یک زندگی هرچند حداقلی برای خود فراهم کنند.خدا رحمت کند مریم میرزاخانی را که در ایران متولد شد، در ایران مدرسه رفت، در ایران کنکور داد، در ایران به دانشگاه رفت و تنها زن دارنده جایزه Prize در جهان شد.لازم است بگویم دانشگاههای آمریکا، از بهترین دانشگاههای دنیا و به طور کامل در خدمت نظام این کشور هستند و کاری جز حل مسائل کشورشان ندارند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران...
به جرات میتوان گفت یک عامل اصلی قدرت ایالات متحده، دانشگاههای این کشور هستند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران... | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑnɑle færænɡ neveʃt : æɡær in nɑbeqe riɑzi dʒæhɑn, dær ɑmrikɑ motevælled ʃode bud, « momken bud » hitʃvæqt nætævɑnæd be dɑneʃɡɑh berævæd tʃe inke be tʃenin dʒɑjɡɑhe elmi dær dʒæhɑn beresæd! tʃerɑ æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm? dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær dær mæqtæʔe lisɑnse pulist væ be hæmin ellæte tænhɑ hodud tʃehel dærsæd æz mærdome ɑmrikɑ tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dær hædde mædræke kɑrʃenɑsi lisɑns pærɑntezbæste dɑrænd. æz læfz « momken bud » estefɑde kærdæm, tʃon ettelɑʔi æz væzʔe mɑli xɑnevɑde mirzɑxɑni dær zæmɑni ke doxtæreʃɑn konkur dɑd væ dær dɑneʃɡɑh ʃærife qæbul ʃod nædɑræm. tæhsil bærɑje dɑneʃdʒujɑne ʃærif dær irɑne rɑjɡɑn æst æmmɑ æɡær mɑnænde dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ puli ke ʃæhrijehɑje næsæbtɑe bɑlɑi niz dɑrænd, mibud ɑiɑ xɑnevɑde u mitævɑnest æz pæsee hæzinehɑje ɑn bærbiɑd? ʃɑjæd ɑri, ʃɑjæd xejr! æmmɑ æɡær væzʔe mɑliʃɑn dær hædde pærdɑxte ʃæhrijehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑh nemibud ʃɑjæd mærjæme mirzɑxɑni dær dorɑne dɑneʃɑmuzi hæmɑnænde besjɑri æz nodʒævɑnɑne ɑmrikɑi, ɑnqædr dʒeddijæt væ tælɑʃ dær dærs nædɑʃt! dærsæde bɑlɑi æz dɑneʃɑmuzɑne in keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be sæthe dærɑmædi xɑnevɑdeʃɑn væ hæzinehɑje tæhsil dær dɑneʃɡɑhe æslæn omidi be tæhsil dær dɑneʃɡɑh nædɑrænd, væ be hæmin xɑter ɑntor ke bɑjæd dærs væ mædrese rɑ dær dorɑne dæbirestɑn væ hættɑ piʃ æz ɑn, dʒeddi nemiɡirænd! tʃon midɑnænd dær næhɑjæt bɑjæd be fɑreqottæhsili æz dæbirestɑn væ mædræke diplome bæsænde konænd! dær in bɑb bæhse besijɑr æst. mæsælæn hæmin dɑneʃɡɑhhɑ be dɑneʃdʒujɑne ærʃæd væ doktorɑ hoquq midæhænd hoquqi ke ælbætte besijɑr pɑjin æst, æmmɑ be dɑneʃdʒuhɑje in mæqtæʔhɑ edʒɑre midæhæd betævɑnænd jek zendeɡi hærtʃænd hæddeæqæli bærɑje xod færɑhæm konænd. xodɑ ræhmæt konæd mærjæme mirzɑxɑni rɑ ke dær irɑn motevælled ʃod, dær irɑn mædrese ræft, dær irɑn konkur dɑd, dær irɑn be dɑneʃɡɑh ræft væ tænhɑ zæne dɑrænde dʒɑjeze prize dær dʒæhɑn ʃod. lɑzem æst beɡujæm dɑneʃɡɑhhɑje ɑmrikɑ, æz behtærin dɑneʃɡɑhhɑje donjɑ væ be tore kɑmel dær xedmæte nezɑme in keʃvær hæstænd væ kɑri dʒoz hælle mæsɑʔele keʃværeʃɑn nædɑrænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn... be dʒorʔæt mitævɑn ɡoft jek ɑmele æsli qodræte ejɑlɑte mottæhede, dɑneʃɡɑhhɑje in keʃvær hæstænd dæqiqæn bærækse dɑneʃɡɑhhɑje irɑn...",
"role": "user"
},
{
"content": " کانال فرنگ نوشت: اگر این نابغه ریاضی جهان، در آمریکا متولد شده بود، «ممکن بود» هیچوقت نتواند به دانشگاه برود چه اینکه به چنین جایگاه علمی در جهان برسد!چرا از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم؟ دانشگاههای این کشور در مقطع لیسانس پولی است و به همین علت تنها حدود 40 درصد از مردم آمریکا تحصیلات دانشگاهی در حد مدرک کارشناسی (لیسانس) دارند. از لفظ «ممکن بود» استفاده کردم، چون اطلاعی از وضع مالی خانواده میرزاخانی در زمانی که دخترشان کنکور داد و در دانشگاه شریف قبول شد ندارم. تحصیل برای دانشجویان شریف در ایران رایگان است؛ اما اگر مانند دانشگاههای آمریکا پولی که شهریههای نسبتا بالایی نیز دارند، میبود آیا خانواده او میتوانست از پسِ هزینههای آن بربیاد؟ شاید آری، شاید خیر! اما اگر وضع مالیشان در حد پرداخت شهریههای تحصیل در دانشگاه نمیبود شاید مریم میرزاخانی در دوران دانشآموزی همانند بسیاری از نوجوانان آمریکایی، آنقدر جدیت و تلاش در درس نداشت!درصد بالایی از دانشآموزان این کشور با توجه به سطح درآمدی خانوادهشان و هزینههای تحصیل در دانشگاه اصلا امیدی به تحصیل در دانشگاه ندارند، و به همین خاطر آنطور که باید درس و مدرسه را در دوران دبیرستان و حتی پیش از آن، جدی نمیگیرند! چون میدانند در نهایت باید به فارغالتحصیلی از دبیرستان و مدرک دیپلم بسنده کنند!در این باب بحث بسیار است. مثلا همین دانشگاهها به دانشجویان ارشد و دکترا حقوق میدهند؛ حقوقی که البته بسیار پایین است، اما به دانشجوهای این مقطعها اجاره میدهد بتوانند یک زندگی هرچند حداقلی برای خود فراهم کنند.خدا رحمت کند مریم میرزاخانی را که در ایران متولد شد، در ایران مدرسه رفت، در ایران کنکور داد، در ایران به دانشگاه رفت و تنها زن دارنده جایزه Prize در جهان شد.لازم است بگویم دانشگاههای آمریکا، از بهترین دانشگاههای دنیا و به طور کامل در خدمت نظام این کشور هستند و کاری جز حل مسائل کشورشان ندارند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران...\nبه جرات میتوان گفت یک عامل اصلی قدرت ایالات متحده، دانشگاههای این کشور هستند؛ دقیقا برعکس دانشگاههای ایران...",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, rezɑ æmini emruz ʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be inke mæsʔulɑn tævædʒdʒohe viʒei be idʒɑde zæminehɑje lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde forsæthɑje jeksɑn bærɑje dæstresi be eʃteqɑl, mæskæn væ hæml væ næqle omumi mæʔlulɑn færɑhæm konænd, ezhɑr kærd : tæmɑm orɡɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje ziræbt bɑjæd be næhvi bærnɑmee rizi konænd ke dær tule sɑl mozue resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt be tore bærdʒæste dær æzhɑne omumi qærɑr ɡiræd væ ettelɑʔe resɑni kɑfi næ fæqæt dær ruze dʒæhɑni mæʔlulɑn bælke bærɑje tæmɑm ruzhɑ ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qɑnune æsɑsi jeki æz sæmærɑte æzim bælke bozorɡtærin sæmære dʒomhuri eslɑmist, ɡoft : ʔomidvɑrim dær keʃvær ruzi beresæd ke tæmɑmi mærdom væ mæsʔulɑn be qævɑnine ehterɑm ɡozɑʃte væ dær tʃɑrtʃube qævɑnin be ændʒɑme væzɑjefe xod bepærdɑzænd. sɑxtvæsɑzhɑ dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse ɑjændeneɡæri bɑʃdæhom tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke resideɡi be væzʔijæte mænɑteqe mæhrum bɑjæd dær olævijæthɑje kɑri qærɑr ɡiræd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zæmɑne buddʒee rizi, lɑzem æst tævædʒdʒohe biʃtæri be mænɑteqe mæhrum ʃævæd tɑ in mænɑteq æz læhɑze zirbænɑi roʃd væ ronæq dɑʃte bɑʃænd. kærime næsre esfæhɑni bɑ bæjɑne inke bɑjæd sɑxt væ sɑzhɑje mærdom dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse estɑndɑrd væ zævɑbete ʃæhrsɑzi bɑʃæd, ezɑfe kærd : bærɑje residæn be in æmre lɑzem æst færhænɡsɑzihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd tɑ zævɑbete ʃæhrsɑzi dær mænɑteqe mæhrum ræʔɑjæt ʃævæd væ sɑxt væ sɑzhɑ dær in mænɑteqe bæræsɑse ɑjændeneɡæri suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtemɑni ke dær mænɑteqe mæhrum bænɑ miʃævæd, bɑjæd be suræti bɑʃæd ke dær ɑjænde æz æfzɑjeʃe ertefɑʔe bærxordɑr ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : mozue tærhhɑje tæfsili dær mænɑteqe mæhrum bɑjæd edʒrɑ ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi moxtælef bɑjæd dær rɑstɑje in mozu vɑred ʃævænd. kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær esfæhɑn mætlube æsteæm tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be tæsriʔ dær rævænde sodure pærvɑne sɑxtemɑnhɑ ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær hitʃ ʃæhri mɑnænde esfæhɑn nist be tori ke pændʒɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑh kontorole kejfi dær esfæhɑn vodʒud dɑræd ke nezɑræthɑje lɑzem rɑ dær in xosus ændʒɑm midæhænd. æbdolræsule dʒɑnsɑri xɑter neʃɑn kærd : motæʔæssefɑne pærvændehɑje mɑdde sæd dær esfæhɑne zjɑd æst æmmɑ xoʃbæxtɑte xælɑfhɑe dʒoziist væ dær esfæhɑne sɑxtemɑni ke fɑqede pærvɑnee sɑxtemɑni bɑʃæd kæm æst. vej be lozume idʒɑde nærme æfzɑre mɑli æz suj ʃæhrdɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæzækorɑte modɑvem dær in xosus æmmɑ ʃɑhede estefɑde æz in nærm æfzɑr dær mænɑteq nistim væ in dærhɑlist ke ʃæhrdɑre esfæhɑn niz bær in mohem tæʔkid dɑræd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistopændʒ",
"text": "به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، رضا امینی امروز (شنبه) در جلسه علنی شورای شهر با اشاره به اینکه مسئولان توجه ویژهای به ایجاد زمینههای لازم در جهت ایجاد فرصتهای یکسان براي دسترسی به اشتغال، مسکن و حمل و نقل عمومی معلولان فراهم کنند، اظهار کرد: تمام ارگانها و سازمانهای ذیربط باید به نحوی برنامه ریزی کنند که در طول سال موضوع رسیدگی به مسائل و مشکلات افراد دارای معلولیت به طور برجسته در اذهان عمومی قرار گیرد و اطلاع رسانی کافی نه فقط در روز جهانی معلولان بلکه برای تمام روزها انجام شود. وی با اشاره به اینکه قانون اساسی یکی از ثمرات عظیم بلکه بزرگترین ثمره جمهوری اسلامی است، گفت: امیدواریم در کشور روزی برسد که تمامی مردم و مسئولان به قوانین احترام گذاشته و در چارچوب قوانین به انجام وظایف خود بپردازند.ساختوسازها در مناطق محروم براساس آیندهنگری باشدهم چنین یک عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به اینکه رسیدگی به وضعیت مناطق محروم باید در اولویتهای کاری قرار گیرد گفت: با توجه به زمان بودجه ریزی، لازم است توجه بیشتری به مناطق محروم شود تا این مناطق از لحاظ زیربنایی رشد و رونق داشته باشند.کریم نصر اصفهانی با بیان اینکه باید ساخت و سازهای مردم در مناطق محروم براساس استاندارد و ضوابط شهرسازی باشد، اضافه کرد: برای رسیدن به این امر لازم است فرهنگسازیهای لازم انجام شود تا ضوابط شهرسازی در مناطق محروم رعایت شود و ساخت و سازها در این مناطق براساس آیندهنگری صورت گیرد.وی با اشاره به اینکه ساختمانی که در مناطق محروم بنا میشود، باید به صورتی باشد که در آینده از افزایش ارتفاع برخوردار شود، خاطر نشان کرد: موضوع طرحهای تفصیلی در مناطق محروم باید اجرا شود و دستگاههای اجرایی مختلف باید در راستای این موضوع وارد شوند.کیفیت ساخت و سازهها در اصفهان مطلوب استهم چنین یک عضو شورای شهر با اشاره به تسریع در روند صدور پروانه ساختمانها اظهار کرد: خوشبختانه کیفیت ساخت و سازهها در هیچ شهری مانند اصفهان نیست به طوری که 50 آزمایشگاه کنترل کیفی در اصفهان وجود دارد که نظارتهای لازم را در این خصوص انجام میدهند.عبدالرسول جانثاری خاطر نشان کرد: متاسفانه پروندههای ماده 100 در اصفهان زیاد است اما خوشبختاته خلافها جزیی است و در اصفهان ساختمانی که فاقد پروانه ساختمانی باشد کم است. وی به لزوم ایجاد نرم افزار مالی از سوی شهرداری اشاره کرد و گفت: با توجه به تذکرات مداوم در این خصوص اما شاهد استفاده از این نرم افزار در مناطق نیستیم و این درحالی است که شهردار اصفهان نیز بر این مهم تاکید دارد.کد خبرنگار:13025"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, rezɑ æmini emruz ʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be inke mæsʔulɑn tævædʒdʒohe viʒei be idʒɑde zæminehɑje lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde forsæthɑje jeksɑn bærɑje dæstresi be eʃteqɑl, mæskæn væ hæml væ næqle omumi mæʔlulɑn færɑhæm konænd, ezhɑr kærd : tæmɑm orɡɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje ziræbt bɑjæd be næhvi bærnɑmee rizi konænd ke dær tule sɑl mozue resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt be tore bærdʒæste dær æzhɑne omumi qærɑr ɡiræd væ ettelɑʔe resɑni kɑfi næ fæqæt dær ruze dʒæhɑni mæʔlulɑn bælke bærɑje tæmɑm ruzhɑ ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qɑnune æsɑsi jeki æz sæmærɑte æzim bælke bozorɡtærin sæmære dʒomhuri eslɑmist, ɡoft : ʔomidvɑrim dær keʃvær ruzi beresæd ke tæmɑmi mærdom væ mæsʔulɑn be qævɑnine ehterɑm ɡozɑʃte væ dær tʃɑrtʃube qævɑnin be ændʒɑme væzɑjefe xod bepærdɑzænd. sɑxtvæsɑzhɑ dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse ɑjændeneɡæri bɑʃdæhom tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke resideɡi be væzʔijæte mænɑteqe mæhrum bɑjæd dær olævijæthɑje kɑri qærɑr ɡiræd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zæmɑne buddʒee rizi, lɑzem æst tævædʒdʒohe biʃtæri be mænɑteqe mæhrum ʃævæd tɑ in mænɑteq æz læhɑze zirbænɑi roʃd væ ronæq dɑʃte bɑʃænd. kærime næsre esfæhɑni bɑ bæjɑne inke bɑjæd sɑxt væ sɑzhɑje mærdom dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse estɑndɑrd væ zævɑbete ʃæhrsɑzi bɑʃæd, ezɑfe kærd : bærɑje residæn be in æmre lɑzem æst færhænɡsɑzihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd tɑ zævɑbete ʃæhrsɑzi dær mænɑteqe mæhrum ræʔɑjæt ʃævæd væ sɑxt væ sɑzhɑ dær in mænɑteqe bæræsɑse ɑjændeneɡæri suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtemɑni ke dær mænɑteqe mæhrum bænɑ miʃævæd, bɑjæd be suræti bɑʃæd ke dær ɑjænde æz æfzɑjeʃe ertefɑʔe bærxordɑr ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : mozue tærhhɑje tæfsili dær mænɑteqe mæhrum bɑjæd edʒrɑ ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi moxtælef bɑjæd dær rɑstɑje in mozu vɑred ʃævænd. kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær esfæhɑn mætlube æsteæm tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be tæsriʔ dær rævænde sodure pærvɑne sɑxtemɑnhɑ ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær hitʃ ʃæhri mɑnænde esfæhɑn nist be tori ke pændʒɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑh kontorole kejfi dær esfæhɑn vodʒud dɑræd ke nezɑræthɑje lɑzem rɑ dær in xosus ændʒɑm midæhænd. æbdolræsule dʒɑnsɑri xɑter neʃɑn kærd : motæʔæssefɑne pærvændehɑje mɑdde sæd dær esfæhɑne zjɑd æst æmmɑ xoʃbæxtɑte xælɑfhɑe dʒoziist væ dær esfæhɑne sɑxtemɑni ke fɑqede pærvɑnee sɑxtemɑni bɑʃæd kæm æst. vej be lozume idʒɑde nærme æfzɑre mɑli æz suj ʃæhrdɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæzækorɑte modɑvem dær in xosus æmmɑ ʃɑhede estefɑde æz in nærm æfzɑr dær mænɑteq nistim væ in dærhɑlist ke ʃæhrdɑre esfæhɑn niz bær in mohem tæʔkid dɑræd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistopændʒ | به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، رضا امینی امروز (شنبه) در جلسه علنی شورای شهر با اشاره به اینکه مسئولان توجه ویژهای به ایجاد زمینههای لازم در جهت ایجاد فرصتهای یکسان براي دسترسی به اشتغال، مسکن و حمل و نقل عمومی معلولان فراهم کنند، اظهار کرد: تمام ارگانها و سازمانهای ذیربط باید به نحوی برنامه ریزی کنند که در طول سال موضوع رسیدگی به مسائل و مشکلات افراد دارای معلولیت به طور برجسته در اذهان عمومی قرار گیرد و اطلاع رسانی کافی نه فقط در روز جهانی معلولان بلکه برای تمام روزها انجام شود. وی با اشاره به اینکه قانون اساسی یکی از ثمرات عظیم بلکه بزرگترین ثمره جمهوری اسلامی است، گفت: امیدواریم در کشور روزی برسد که تمامی مردم و مسئولان به قوانین احترام گذاشته و در چارچوب قوانین به انجام وظایف خود بپردازند.ساختوسازها در مناطق محروم براساس آیندهنگری باشدهم چنین یک عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به اینکه رسیدگی به وضعیت مناطق محروم باید در اولویتهای کاری قرار گیرد گفت: با توجه به زمان بودجه ریزی، لازم است توجه بیشتری به مناطق محروم شود تا این مناطق از لحاظ زیربنایی رشد و رونق داشته باشند.کریم نصر اصفهانی با بیان اینکه باید ساخت و سازهای مردم در مناطق محروم براساس استاندارد و ضوابط شهرسازی باشد، اضافه کرد: برای رسیدن به این امر لازم است فرهنگسازیهای لازم انجام شود تا ضوابط شهرسازی در مناطق محروم رعایت شود و ساخت و سازها در این مناطق براساس آیندهنگری صورت گیرد.وی با اشاره به اینکه ساختمانی که در مناطق محروم بنا میشود، باید به صورتی باشد که در آینده از افزایش ارتفاع برخوردار شود، خاطر نشان کرد: موضوع طرحهای تفصیلی در مناطق محروم باید اجرا شود و دستگاههای اجرایی مختلف باید در راستای این موضوع وارد شوند.کیفیت ساخت و سازهها در اصفهان مطلوب استهم چنین یک عضو شورای شهر با اشاره به تسریع در روند صدور پروانه ساختمانها اظهار کرد: خوشبختانه کیفیت ساخت و سازهها در هیچ شهری مانند اصفهان نیست به طوری که 50 آزمایشگاه کنترل کیفی در اصفهان وجود دارد که نظارتهای لازم را در این خصوص انجام میدهند.عبدالرسول جانثاری خاطر نشان کرد: متاسفانه پروندههای ماده 100 در اصفهان زیاد است اما خوشبختاته خلافها جزیی است و در اصفهان ساختمانی که فاقد پروانه ساختمانی باشد کم است. وی به لزوم ایجاد نرم افزار مالی از سوی شهرداری اشاره کرد و گفت: با توجه به تذکرات مداوم در این خصوص اما شاهد استفاده از این نرم افزار در مناطق نیستیم و این درحالی است که شهردار اصفهان نیز بر این مهم تاکید دارد.کد خبرنگار:13025 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, rezɑ æmini emruz ʃænbe pærɑntezbæste dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be inke mæsʔulɑn tævædʒdʒohe viʒei be idʒɑde zæminehɑje lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde forsæthɑje jeksɑn bærɑje dæstresi be eʃteqɑl, mæskæn væ hæml væ næqle omumi mæʔlulɑn færɑhæm konænd, ezhɑr kærd : tæmɑm orɡɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑje ziræbt bɑjæd be næhvi bærnɑmee rizi konænd ke dær tule sɑl mozue resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte æfrɑd dɑrɑje mæʔlulijæt be tore bærdʒæste dær æzhɑne omumi qærɑr ɡiræd væ ettelɑʔe resɑni kɑfi næ fæqæt dær ruze dʒæhɑni mæʔlulɑn bælke bærɑje tæmɑm ruzhɑ ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke qɑnune æsɑsi jeki æz sæmærɑte æzim bælke bozorɡtærin sæmære dʒomhuri eslɑmist, ɡoft : ʔomidvɑrim dær keʃvær ruzi beresæd ke tæmɑmi mærdom væ mæsʔulɑn be qævɑnine ehterɑm ɡozɑʃte væ dær tʃɑrtʃube qævɑnin be ændʒɑme væzɑjefe xod bepærdɑzænd. sɑxtvæsɑzhɑ dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse ɑjændeneɡæri bɑʃdæhom tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be inke resideɡi be væzʔijæte mænɑteqe mæhrum bɑjæd dær olævijæthɑje kɑri qærɑr ɡiræd ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zæmɑne buddʒee rizi, lɑzem æst tævædʒdʒohe biʃtæri be mænɑteqe mæhrum ʃævæd tɑ in mænɑteq æz læhɑze zirbænɑi roʃd væ ronæq dɑʃte bɑʃænd. kærime næsre esfæhɑni bɑ bæjɑne inke bɑjæd sɑxt væ sɑzhɑje mærdom dær mænɑteqe mæhrume bæræsɑse estɑndɑrd væ zævɑbete ʃæhrsɑzi bɑʃæd, ezɑfe kærd : bærɑje residæn be in æmre lɑzem æst færhænɡsɑzihɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd tɑ zævɑbete ʃæhrsɑzi dær mænɑteqe mæhrum ræʔɑjæt ʃævæd væ sɑxt væ sɑzhɑ dær in mænɑteqe bæræsɑse ɑjændeneɡæri suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑxtemɑni ke dær mænɑteqe mæhrum bænɑ miʃævæd, bɑjæd be suræti bɑʃæd ke dær ɑjænde æz æfzɑjeʃe ertefɑʔe bærxordɑr ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : mozue tærhhɑje tæfsili dær mænɑteqe mæhrum bɑjæd edʒrɑ ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi moxtælef bɑjæd dær rɑstɑje in mozu vɑred ʃævænd. kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær esfæhɑn mætlube æsteæm tʃenin jek ozvi ʃorɑje ʃæhr bɑ eʃɑre be tæsriʔ dær rævænde sodure pærvɑne sɑxtemɑnhɑ ezhɑr kærd : xoʃbæxtɑne kejfijæte sɑxt væ sɑzehɑ dær hitʃ ʃæhri mɑnænde esfæhɑn nist be tori ke pændʒɑh ʔɑzmɑjeʃɡɑh kontorole kejfi dær esfæhɑn vodʒud dɑræd ke nezɑræthɑje lɑzem rɑ dær in xosus ændʒɑm midæhænd. æbdolræsule dʒɑnsɑri xɑter neʃɑn kærd : motæʔæssefɑne pærvændehɑje mɑdde sæd dær esfæhɑne zjɑd æst æmmɑ xoʃbæxtɑte xælɑfhɑe dʒoziist væ dær esfæhɑne sɑxtemɑni ke fɑqede pærvɑnee sɑxtemɑni bɑʃæd kæm æst. vej be lozume idʒɑde nærme æfzɑre mɑli æz suj ʃæhrdɑri eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæzækorɑte modɑvem dær in xosus æmmɑ ʃɑhede estefɑde æz in nærm æfzɑr dær mænɑteq nistim væ in dærhɑlist ke ʃæhrdɑre esfæhɑn niz bær in mohem tæʔkid dɑræd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، رضا امینی امروز (شنبه) در جلسه علنی شورای شهر با اشاره به اینکه مسئولان توجه ویژهای به ایجاد زمینههای لازم در جهت ایجاد فرصتهای یکسان براي دسترسی به اشتغال، مسکن و حمل و نقل عمومی معلولان فراهم کنند، اظهار کرد: تمام ارگانها و سازمانهای ذیربط باید به نحوی برنامه ریزی کنند که در طول سال موضوع رسیدگی به مسائل و مشکلات افراد دارای معلولیت به طور برجسته در اذهان عمومی قرار گیرد و اطلاع رسانی کافی نه فقط در روز جهانی معلولان بلکه برای تمام روزها انجام شود. وی با اشاره به اینکه قانون اساسی یکی از ثمرات عظیم بلکه بزرگترین ثمره جمهوری اسلامی است، گفت: امیدواریم در کشور روزی برسد که تمامی مردم و مسئولان به قوانین احترام گذاشته و در چارچوب قوانین به انجام وظایف خود بپردازند.ساختوسازها در مناطق محروم براساس آیندهنگری باشدهم چنین یک عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به اینکه رسیدگی به وضعیت مناطق محروم باید در اولویتهای کاری قرار گیرد گفت: با توجه به زمان بودجه ریزی، لازم است توجه بیشتری به مناطق محروم شود تا این مناطق از لحاظ زیربنایی رشد و رونق داشته باشند.کریم نصر اصفهانی با بیان اینکه باید ساخت و سازهای مردم در مناطق محروم براساس استاندارد و ضوابط شهرسازی باشد، اضافه کرد: برای رسیدن به این امر لازم است فرهنگسازیهای لازم انجام شود تا ضوابط شهرسازی در مناطق محروم رعایت شود و ساخت و سازها در این مناطق براساس آیندهنگری صورت گیرد.وی با اشاره به اینکه ساختمانی که در مناطق محروم بنا میشود، باید به صورتی باشد که در آینده از افزایش ارتفاع برخوردار شود، خاطر نشان کرد: موضوع طرحهای تفصیلی در مناطق محروم باید اجرا شود و دستگاههای اجرایی مختلف باید در راستای این موضوع وارد شوند.کیفیت ساخت و سازهها در اصفهان مطلوب استهم چنین یک عضو شورای شهر با اشاره به تسریع در روند صدور پروانه ساختمانها اظهار کرد: خوشبختانه کیفیت ساخت و سازهها در هیچ شهری مانند اصفهان نیست به طوری که 50 آزمایشگاه کنترل کیفی در اصفهان وجود دارد که نظارتهای لازم را در این خصوص انجام میدهند.عبدالرسول جانثاری خاطر نشان کرد: متاسفانه پروندههای ماده 100 در اصفهان زیاد است اما خوشبختاته خلافها جزیی است و در اصفهان ساختمانی که فاقد پروانه ساختمانی باشد کم است. وی به لزوم ایجاد نرم افزار مالی از سوی شهرداری اشاره کرد و گفت: با توجه به تذکرات مداوم در این خصوص اما شاهد استفاده از این نرم افزار در مناطق نیستیم و این درحالی است که شهردار اصفهان نیز بر این مهم تاکید دارد.کد خبرنگار:13025",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær edɑme hæftee si væ pændʒome reqɑbæt hɑje lɑliɡɑ, diʃæb time futbɑle bɑrselonɑe movæffæq ʃod bɑ tæk ɡole dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ lujiz sævɑrez mehmɑne hæmʃæhri xod jæʔni time espɑnjol rɑ ʃekæst dæhæd. bordi ke do ettefɑqe mohem rɑ ræqæm zæd. ebtedɑ inke bɑ in nætidʒe soqute time espɑnjol be dæstee pɑjin tære reqɑbæt hɑje futbɑle bɑʃɡɑh hɑje espɑnijɑe qætʔi ʃod væ in tim ke dær hɑle hɑzer dær dʒædvæle bistom æst diɡær ʃɑnsi bærɑje bæqɑ dær lɑliɡɑ nædɑræd. hæmtʃenin lujiz sævɑreze mohɑdʒeme æruɡuje ʔi time bɑrsɑ bɑ ɡoli ke diʃæb bærɑje timæʃ be sæmær resɑnd, tævɑnest be sevvomin ɡolzæne bærtære tɑrixe bɑrselonɑ bɑ sædo nævædopændʒ ɡol tæbdil ʃævæd. dær in fehrest, lijunæle mesi bɑ ʃeʃsædo si ɡol dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd væ sezɑr rudriɡæz mohɑdʒeme dæhee jek hezɑro nohsædo tʃehel væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑh bɑrselonɑ hæm bɑ divisto siodo ɡole dovvom æst. biʃtær bexɑnid : ruzi ke berezili hɑ tæhqir væ pæxʃe zæmin ʃodænd slæʃ ækse divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در ادامه هفته سی و پنجم رقابت های لالیگا، دیشب تیم فوتبال بارسلونا موفق شد با تک گل دقیقه 56 لوییز سوارز مهمان همشهری خود یعنی تیم اسپانیول را شکست دهد. بردی که دو اتفاق مهم را رقم زد. ابتدا اینکه با این نتیجه سقوط تیم اسپانیول به دسته پایین تر رقابت های فوتبال باشگاه های اسپانیا قطعی شد و این تیم که در حال حاضر در جدول بیستم است دیگر شانسی برای بقا در لالیگا ندارد.همچنین لوییز سوارز مهاجم اروگوئه ای تیم بارسا با گلی که دیشب برای تیمش به ثمر رساند، توانست به سومین گلزن برتر تاریخ بارسلونا با 195 گل تبدیل شود. در این فهرست، لیونل مسی با 630 گل در رتبه اول قرار دارد و سزار رودریگز مهاجم دهه 1940 و 1950 بارسلونا هم با 232 گل دوم است.بیشتر بخوانید: روزی که برزیلی ها تحقیر و پخش زمین شدند/عکس254 251"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær edɑme hæftee si væ pændʒome reqɑbæt hɑje lɑliɡɑ, diʃæb time futbɑle bɑrselonɑe movæffæq ʃod bɑ tæk ɡole dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ lujiz sævɑrez mehmɑne hæmʃæhri xod jæʔni time espɑnjol rɑ ʃekæst dæhæd. bordi ke do ettefɑqe mohem rɑ ræqæm zæd. ebtedɑ inke bɑ in nætidʒe soqute time espɑnjol be dæstee pɑjin tære reqɑbæt hɑje futbɑle bɑʃɡɑh hɑje espɑnijɑe qætʔi ʃod væ in tim ke dær hɑle hɑzer dær dʒædvæle bistom æst diɡær ʃɑnsi bærɑje bæqɑ dær lɑliɡɑ nædɑræd. hæmtʃenin lujiz sævɑreze mohɑdʒeme æruɡuje ʔi time bɑrsɑ bɑ ɡoli ke diʃæb bærɑje timæʃ be sæmær resɑnd, tævɑnest be sevvomin ɡolzæne bærtære tɑrixe bɑrselonɑ bɑ sædo nævædopændʒ ɡol tæbdil ʃævæd. dær in fehrest, lijunæle mesi bɑ ʃeʃsædo si ɡol dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd væ sezɑr rudriɡæz mohɑdʒeme dæhee jek hezɑro nohsædo tʃehel væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑh bɑrselonɑ hæm bɑ divisto siodo ɡole dovvom æst. biʃtær bexɑnid : ruzi ke berezili hɑ tæhqir væ pæxʃe zæmin ʃodænd slæʃ ækse divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در ادامه هفته سی و پنجم رقابت های لالیگا، دیشب تیم فوتبال بارسلونا موفق شد با تک گل دقیقه 56 لوییز سوارز مهمان همشهری خود یعنی تیم اسپانیول را شکست دهد. بردی که دو اتفاق مهم را رقم زد. ابتدا اینکه با این نتیجه سقوط تیم اسپانیول به دسته پایین تر رقابت های فوتبال باشگاه های اسپانیا قطعی شد و این تیم که در حال حاضر در جدول بیستم است دیگر شانسی برای بقا در لالیگا ندارد.همچنین لوییز سوارز مهاجم اروگوئه ای تیم بارسا با گلی که دیشب برای تیمش به ثمر رساند، توانست به سومین گلزن برتر تاریخ بارسلونا با 195 گل تبدیل شود. در این فهرست، لیونل مسی با 630 گل در رتبه اول قرار دارد و سزار رودریگز مهاجم دهه 1940 و 1950 بارسلونا هم با 232 گل دوم است.بیشتر بخوانید: روزی که برزیلی ها تحقیر و پخش زمین شدند/عکس254 251 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær edɑme hæftee si væ pændʒome reqɑbæt hɑje lɑliɡɑ, diʃæb time futbɑle bɑrselonɑe movæffæq ʃod bɑ tæk ɡole dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ lujiz sævɑrez mehmɑne hæmʃæhri xod jæʔni time espɑnjol rɑ ʃekæst dæhæd. bordi ke do ettefɑqe mohem rɑ ræqæm zæd. ebtedɑ inke bɑ in nætidʒe soqute time espɑnjol be dæstee pɑjin tære reqɑbæt hɑje futbɑle bɑʃɡɑh hɑje espɑnijɑe qætʔi ʃod væ in tim ke dær hɑle hɑzer dær dʒædvæle bistom æst diɡær ʃɑnsi bærɑje bæqɑ dær lɑliɡɑ nædɑræd. hæmtʃenin lujiz sævɑreze mohɑdʒeme æruɡuje ʔi time bɑrsɑ bɑ ɡoli ke diʃæb bærɑje timæʃ be sæmær resɑnd, tævɑnest be sevvomin ɡolzæne bærtære tɑrixe bɑrselonɑ bɑ sædo nævædopændʒ ɡol tæbdil ʃævæd. dær in fehrest, lijunæle mesi bɑ ʃeʃsædo si ɡol dær rotbee ævvæl qærɑr dɑræd væ sezɑr rudriɡæz mohɑdʒeme dæhee jek hezɑro nohsædo tʃehel væ jek hezɑro nohsædo pændʒɑh bɑrselonɑ hæm bɑ divisto siodo ɡole dovvom æst. biʃtær bexɑnid : ruzi ke berezili hɑ tæhqir væ pæxʃe zæmin ʃodænd slæʃ ækse divisto pændʒɑhotʃɑhɑr divisto pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ در ادامه هفته سی و پنجم رقابت های لالیگا، دیشب تیم فوتبال بارسلونا موفق شد با تک گل دقیقه 56 لوییز سوارز مهمان همشهری خود یعنی تیم اسپانیول را شکست دهد. بردی که دو اتفاق مهم را رقم زد. ابتدا اینکه با این نتیجه سقوط تیم اسپانیول به دسته پایین تر رقابت های فوتبال باشگاه های اسپانیا قطعی شد و این تیم که در حال حاضر در جدول بیستم است دیگر شانسی برای بقا در لالیگا ندارد.همچنین لوییز سوارز مهاجم اروگوئه ای تیم بارسا با گلی که دیشب برای تیمش به ثمر رساند، توانست به سومین گلزن برتر تاریخ بارسلونا با 195 گل تبدیل شود. در این فهرست، لیونل مسی با 630 گل در رتبه اول قرار دارد و سزار رودریگز مهاجم دهه 1940 و 1950 بارسلونا هم با 232 گل دوم است.بیشتر بخوانید: روزی که برزیلی ها تحقیر و پخش زمین شدند/عکس254 251",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, æfʃine pejrovɑni dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis xɑterneʃɑn kærd : ælirezɑ birɑnvænd bærɑje hæmɑn sɑle do hezɑro o hidʒdæh hæm hæqqæʃ bud ke be onvɑne bærtærin bɑzikone sɑle ɑsiɑ entexɑb ʃævæd. æz æmælkærdæʃ dær time melli væ dʒɑme dʒæhɑni ɡerefte tɑ æmælkærdi ke bɑ perspolis dær liɡe bærtær dɑʃt væ tɑ finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ræft, in ʃɑjesteɡi rɑ be u midɑd. bærɑje in dore hæm qætʔæn hæqqe u bud ke dʒɑjeze rɑ beɡiræd. hæmin ke be onvɑne ævvælin dærvɑzebɑn bærɑje in onvɑn nɑmzæd ʃode æst, neʃɑn midæhæd tʃe qædre xub æmæl kærd væ tʃe dʒɑjɡɑhi dær futbɑle ɑsiɑ dɑræd. dærjɑft nækærdæne in dʒɑjeze hæm tæʔsiri ruje dʒɑjɡɑh u dær futbɑle irɑn nædɑræd. vej edɑme dɑd : birɑnvænd dær tule in tʃænd sɑl, tæʔsire xodæʃ rɑ tʃe dær reqɑbæthɑje bɑʃɡɑhi væ tʃe dær time melli neʃɑn dɑde æst. tædɑvomi ke dɑræd neʃɑn æz qɑbelijæt væ tælɑʃe bɑlɑje u dɑræd vodʒude hær do inhɑ æz u jek bɑzikone xɑsse ʃɑxete æst ke bærɑje tim væ hæmbɑzjɑne xodæʃ jek væzne æst. u edɑme dɑd : hozure birɑnvænd dær dʒæmʔe bærtærinhɑje ɑsiɑ hɑsele zæhmɑte hæme bɑzikonɑn bude æst. in movæffæqijæthɑ be dæst nemiɑjæd mæɡær inke hæme dæst be dæst hæm bedæhænd væ bærɑje tim tælɑʃ konænd. mæn æz bɑzikonɑn hæm tæʃækkor mikonæm ke hæmiʃe be hæm komæk kærdeænd væ ʔomidvɑræm in ettefɑqɑte xub bærɑje futbɑle mɑ edɑmedɑr bɑʃæd. pejrovɑni dær pɑjɑn ɡoft : hæmin ke do bɑzikon æz irɑn dær dʒæmʔe behtærinhɑje ɑsiɑ qærɑr ɡerefteænd eftexɑrist bærɑje futbɑle irɑn væ perspolis. mæn be hævɑdɑrɑne xodemɑn tæbrik miɡujæm. be næzære mæn hæm ɡole ʃodʒɑʔ, zibɑtærin ɡol æst væ motmæʔen hæstæm ke hævɑdɑrɑn tɑ ɑxærin læhze be ʃerkæt dær næzærsændʒi edɑme midæhænd. xoʃbæxtɑne hævɑdɑrɑn dær in næzærsændʒi moʃɑrekæte zjɑdi dɑʃtænd. nɑmzæd budæne in do, neʃɑne dæhænde ærzeʃe bɑlɑje bɑzikonɑne perspolis væ hæmintor bozorɡi væ sælɑbæte perspolis æst væ dʒɑ dɑræd ke hæm be xod ɑnhɑ væ hæm tæræfdɑrɑne futbɑl, be viʒe perspolisihɑ tæbrik beɡujæm. ɑnhɑ hæmiʃe behtærin hævɑdɑrɑne donjɑ budeænd væ ʔomidvɑræm dær edɑme fæsl bɑ hemɑjæthɑje xod be time ruhije bedæhænd. in ettefɑqɑte xub rɑ hæm be hævɑdɑrɑne perspolis tæqdim mikonim ke hæmiʃe kenɑre mɑ budeænd væ mɑ hæm be eʃqe ɑnhɑ væ bærɑje xoʃhɑl kærdæneʃɑn tælɑʃ mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، افشین پیروانی در گفتوگو با سایت رسمی باشگاه پرسپولیس خاطرنشان کرد: علیرضا بیرانوند برای همان سال 2018 هم حقش بود که به عنوان برترین بازیکن سال آسیا انتخاب شود. از عملکردش در تیم ملی و جام جهانی گرفته تا عملکردی که با پرسپولیس در لیگ برتر داشت و تا فینال لیگ قهرمانان آسیا رفت، این شایستگی را به او میداد. برای این دوره هم قطعا حق او بود که جایزه را بگیرد.همین که به عنوان اولین دروازهبان برای این عنوان نامزد شده است، نشان میدهد چه قدر خوب عمل کرد و چه جایگاهی در فوتبال آسیا دارد. دریافت نکردن این جایزه هم تاثیری روی جایگاه او در فوتبال ایران ندارد.وی ادامه داد: بیرانوند در طول این چند سال، تاثیر خودش را چه در رقابتهای باشگاهی و چه در تیم ملی نشان داده است. تداومی که دارد نشان از قابلیت و تلاش بالای او دارد وجود هر دو اینها از او یک بازیکن خاص شاخته است که برای تیم و همبازیان خودش یک وزنه است.او ادامه داد: حضور بیرانوند در جمع برترینهای آسیا حاصل زحمات همه بازیکنان بوده است. این موفقیتها به دست نمیآید مگر اینکه همه دست به دست هم بدهند و برای تیم تلاش کنند. من از بازیکنان هم تشکر میکنم که همیشه به هم کمک کردهاند و امیدوارم این اتفاقات خوب برای فوتبال ما ادامهدار باشد.پیروانی در پایان گفت: همین که 2 بازیکن از ایران در جمع بهترینهای آسیا قرار گرفتهاند افتخاری است برای فوتبال ایران و پرسپولیس. من به هواداران خودمان تبریک میگویم. به نظر من هم گل شجاع، زیباترین گل است و مطمئن هستم که هواداران تا آخرین لحظه به شرکت در نظرسنجی ادامه میدهند. خوشبختانه هواداران در این نظرسنجی مشارکت زیادی داشتند. نامزد بودن این دو، نشان دهنده ارزش بالای بازیکنان پرسپولیس و همینطور بزرگی و صلابت پرسپولیس است و جا دارد که هم به خود آنها و هم طرفداران فوتبال، به ویژه پرسپولیسیها تبریک بگویم. آنها همیشه بهترین هواداران دنیا بودهاند و امیدوارم در ادامه فصل با حمایتهای خود به تیم روحیه بدهند. این اتفاقات خوب را هم به هواداران پرسپولیس تقدیم میکنیم که همیشه کنار ما بودهاند و ما هم به عشق آنها و برای خوشحال کردنشان تلاش میکنیم. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, æfʃine pejrovɑni dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis xɑterneʃɑn kærd : ælirezɑ birɑnvænd bærɑje hæmɑn sɑle do hezɑro o hidʒdæh hæm hæqqæʃ bud ke be onvɑne bærtærin bɑzikone sɑle ɑsiɑ entexɑb ʃævæd. æz æmælkærdæʃ dær time melli væ dʒɑme dʒæhɑni ɡerefte tɑ æmælkærdi ke bɑ perspolis dær liɡe bærtær dɑʃt væ tɑ finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ræft, in ʃɑjesteɡi rɑ be u midɑd. bærɑje in dore hæm qætʔæn hæqqe u bud ke dʒɑjeze rɑ beɡiræd. hæmin ke be onvɑne ævvælin dærvɑzebɑn bærɑje in onvɑn nɑmzæd ʃode æst, neʃɑn midæhæd tʃe qædre xub æmæl kærd væ tʃe dʒɑjɡɑhi dær futbɑle ɑsiɑ dɑræd. dærjɑft nækærdæne in dʒɑjeze hæm tæʔsiri ruje dʒɑjɡɑh u dær futbɑle irɑn nædɑræd. vej edɑme dɑd : birɑnvænd dær tule in tʃænd sɑl, tæʔsire xodæʃ rɑ tʃe dær reqɑbæthɑje bɑʃɡɑhi væ tʃe dær time melli neʃɑn dɑde æst. tædɑvomi ke dɑræd neʃɑn æz qɑbelijæt væ tælɑʃe bɑlɑje u dɑræd vodʒude hær do inhɑ æz u jek bɑzikone xɑsse ʃɑxete æst ke bærɑje tim væ hæmbɑzjɑne xodæʃ jek væzne æst. u edɑme dɑd : hozure birɑnvænd dær dʒæmʔe bærtærinhɑje ɑsiɑ hɑsele zæhmɑte hæme bɑzikonɑn bude æst. in movæffæqijæthɑ be dæst nemiɑjæd mæɡær inke hæme dæst be dæst hæm bedæhænd væ bærɑje tim tælɑʃ konænd. mæn æz bɑzikonɑn hæm tæʃækkor mikonæm ke hæmiʃe be hæm komæk kærdeænd væ ʔomidvɑræm in ettefɑqɑte xub bærɑje futbɑle mɑ edɑmedɑr bɑʃæd. pejrovɑni dær pɑjɑn ɡoft : hæmin ke do bɑzikon æz irɑn dær dʒæmʔe behtærinhɑje ɑsiɑ qærɑr ɡerefteænd eftexɑrist bærɑje futbɑle irɑn væ perspolis. mæn be hævɑdɑrɑne xodemɑn tæbrik miɡujæm. be næzære mæn hæm ɡole ʃodʒɑʔ, zibɑtærin ɡol æst væ motmæʔen hæstæm ke hævɑdɑrɑn tɑ ɑxærin læhze be ʃerkæt dær næzærsændʒi edɑme midæhænd. xoʃbæxtɑne hævɑdɑrɑn dær in næzærsændʒi moʃɑrekæte zjɑdi dɑʃtænd. nɑmzæd budæne in do, neʃɑne dæhænde ærzeʃe bɑlɑje bɑzikonɑne perspolis væ hæmintor bozorɡi væ sælɑbæte perspolis æst væ dʒɑ dɑræd ke hæm be xod ɑnhɑ væ hæm tæræfdɑrɑne futbɑl, be viʒe perspolisihɑ tæbrik beɡujæm. ɑnhɑ hæmiʃe behtærin hævɑdɑrɑne donjɑ budeænd væ ʔomidvɑræm dær edɑme fæsl bɑ hemɑjæthɑje xod be time ruhije bedæhænd. in ettefɑqɑte xub rɑ hæm be hævɑdɑrɑne perspolis tæqdim mikonim ke hæmiʃe kenɑre mɑ budeænd væ mɑ hæm be eʃqe ɑnhɑ væ bærɑje xoʃhɑl kærdæneʃɑn tælɑʃ mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، افشین پیروانی در گفتوگو با سایت رسمی باشگاه پرسپولیس خاطرنشان کرد: علیرضا بیرانوند برای همان سال 2018 هم حقش بود که به عنوان برترین بازیکن سال آسیا انتخاب شود. از عملکردش در تیم ملی و جام جهانی گرفته تا عملکردی که با پرسپولیس در لیگ برتر داشت و تا فینال لیگ قهرمانان آسیا رفت، این شایستگی را به او میداد. برای این دوره هم قطعا حق او بود که جایزه را بگیرد.همین که به عنوان اولین دروازهبان برای این عنوان نامزد شده است، نشان میدهد چه قدر خوب عمل کرد و چه جایگاهی در فوتبال آسیا دارد. دریافت نکردن این جایزه هم تاثیری روی جایگاه او در فوتبال ایران ندارد.وی ادامه داد: بیرانوند در طول این چند سال، تاثیر خودش را چه در رقابتهای باشگاهی و چه در تیم ملی نشان داده است. تداومی که دارد نشان از قابلیت و تلاش بالای او دارد وجود هر دو اینها از او یک بازیکن خاص شاخته است که برای تیم و همبازیان خودش یک وزنه است.او ادامه داد: حضور بیرانوند در جمع برترینهای آسیا حاصل زحمات همه بازیکنان بوده است. این موفقیتها به دست نمیآید مگر اینکه همه دست به دست هم بدهند و برای تیم تلاش کنند. من از بازیکنان هم تشکر میکنم که همیشه به هم کمک کردهاند و امیدوارم این اتفاقات خوب برای فوتبال ما ادامهدار باشد.پیروانی در پایان گفت: همین که 2 بازیکن از ایران در جمع بهترینهای آسیا قرار گرفتهاند افتخاری است برای فوتبال ایران و پرسپولیس. من به هواداران خودمان تبریک میگویم. به نظر من هم گل شجاع، زیباترین گل است و مطمئن هستم که هواداران تا آخرین لحظه به شرکت در نظرسنجی ادامه میدهند. خوشبختانه هواداران در این نظرسنجی مشارکت زیادی داشتند. نامزد بودن این دو، نشان دهنده ارزش بالای بازیکنان پرسپولیس و همینطور بزرگی و صلابت پرسپولیس است و جا دارد که هم به خود آنها و هم طرفداران فوتبال، به ویژه پرسپولیسیها تبریک بگویم. آنها همیشه بهترین هواداران دنیا بودهاند و امیدوارم در ادامه فصل با حمایتهای خود به تیم روحیه بدهند. این اتفاقات خوب را هم به هواداران پرسپولیس تقدیم میکنیم که همیشه کنار ما بودهاند و ما هم به عشق آنها و برای خوشحال کردنشان تلاش میکنیم. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, æfʃine pejrovɑni dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis xɑterneʃɑn kærd : ælirezɑ birɑnvænd bærɑje hæmɑn sɑle do hezɑro o hidʒdæh hæm hæqqæʃ bud ke be onvɑne bærtærin bɑzikone sɑle ɑsiɑ entexɑb ʃævæd. æz æmælkærdæʃ dær time melli væ dʒɑme dʒæhɑni ɡerefte tɑ æmælkærdi ke bɑ perspolis dær liɡe bærtær dɑʃt væ tɑ finɑle liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ræft, in ʃɑjesteɡi rɑ be u midɑd. bærɑje in dore hæm qætʔæn hæqqe u bud ke dʒɑjeze rɑ beɡiræd. hæmin ke be onvɑne ævvælin dærvɑzebɑn bærɑje in onvɑn nɑmzæd ʃode æst, neʃɑn midæhæd tʃe qædre xub æmæl kærd væ tʃe dʒɑjɡɑhi dær futbɑle ɑsiɑ dɑræd. dærjɑft nækærdæne in dʒɑjeze hæm tæʔsiri ruje dʒɑjɡɑh u dær futbɑle irɑn nædɑræd. vej edɑme dɑd : birɑnvænd dær tule in tʃænd sɑl, tæʔsire xodæʃ rɑ tʃe dær reqɑbæthɑje bɑʃɡɑhi væ tʃe dær time melli neʃɑn dɑde æst. tædɑvomi ke dɑræd neʃɑn æz qɑbelijæt væ tælɑʃe bɑlɑje u dɑræd vodʒude hær do inhɑ æz u jek bɑzikone xɑsse ʃɑxete æst ke bærɑje tim væ hæmbɑzjɑne xodæʃ jek væzne æst. u edɑme dɑd : hozure birɑnvænd dær dʒæmʔe bærtærinhɑje ɑsiɑ hɑsele zæhmɑte hæme bɑzikonɑn bude æst. in movæffæqijæthɑ be dæst nemiɑjæd mæɡær inke hæme dæst be dæst hæm bedæhænd væ bærɑje tim tælɑʃ konænd. mæn æz bɑzikonɑn hæm tæʃækkor mikonæm ke hæmiʃe be hæm komæk kærdeænd væ ʔomidvɑræm in ettefɑqɑte xub bærɑje futbɑle mɑ edɑmedɑr bɑʃæd. pejrovɑni dær pɑjɑn ɡoft : hæmin ke do bɑzikon æz irɑn dær dʒæmʔe behtærinhɑje ɑsiɑ qærɑr ɡerefteænd eftexɑrist bærɑje futbɑle irɑn væ perspolis. mæn be hævɑdɑrɑne xodemɑn tæbrik miɡujæm. be næzære mæn hæm ɡole ʃodʒɑʔ, zibɑtærin ɡol æst væ motmæʔen hæstæm ke hævɑdɑrɑn tɑ ɑxærin læhze be ʃerkæt dær næzærsændʒi edɑme midæhænd. xoʃbæxtɑne hævɑdɑrɑn dær in næzærsændʒi moʃɑrekæte zjɑdi dɑʃtænd. nɑmzæd budæne in do, neʃɑne dæhænde ærzeʃe bɑlɑje bɑzikonɑne perspolis væ hæmintor bozorɡi væ sælɑbæte perspolis æst væ dʒɑ dɑræd ke hæm be xod ɑnhɑ væ hæm tæræfdɑrɑne futbɑl, be viʒe perspolisihɑ tæbrik beɡujæm. ɑnhɑ hæmiʃe behtærin hævɑdɑrɑne donjɑ budeænd væ ʔomidvɑræm dær edɑme fæsl bɑ hemɑjæthɑje xod be time ruhije bedæhænd. in ettefɑqɑte xub rɑ hæm be hævɑdɑrɑne perspolis tæqdim mikonim ke hæmiʃe kenɑre mɑ budeænd væ mɑ hæm be eʃqe ɑnhɑ væ bærɑje xoʃhɑl kærdæneʃɑn tælɑʃ mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، افشین پیروانی در گفتوگو با سایت رسمی باشگاه پرسپولیس خاطرنشان کرد: علیرضا بیرانوند برای همان سال 2018 هم حقش بود که به عنوان برترین بازیکن سال آسیا انتخاب شود. از عملکردش در تیم ملی و جام جهانی گرفته تا عملکردی که با پرسپولیس در لیگ برتر داشت و تا فینال لیگ قهرمانان آسیا رفت، این شایستگی را به او میداد. برای این دوره هم قطعا حق او بود که جایزه را بگیرد.همین که به عنوان اولین دروازهبان برای این عنوان نامزد شده است، نشان میدهد چه قدر خوب عمل کرد و چه جایگاهی در فوتبال آسیا دارد. دریافت نکردن این جایزه هم تاثیری روی جایگاه او در فوتبال ایران ندارد.وی ادامه داد: بیرانوند در طول این چند سال، تاثیر خودش را چه در رقابتهای باشگاهی و چه در تیم ملی نشان داده است. تداومی که دارد نشان از قابلیت و تلاش بالای او دارد وجود هر دو اینها از او یک بازیکن خاص شاخته است که برای تیم و همبازیان خودش یک وزنه است.او ادامه داد: حضور بیرانوند در جمع برترینهای آسیا حاصل زحمات همه بازیکنان بوده است. این موفقیتها به دست نمیآید مگر اینکه همه دست به دست هم بدهند و برای تیم تلاش کنند. من از بازیکنان هم تشکر میکنم که همیشه به هم کمک کردهاند و امیدوارم این اتفاقات خوب برای فوتبال ما ادامهدار باشد.پیروانی در پایان گفت: همین که 2 بازیکن از ایران در جمع بهترینهای آسیا قرار گرفتهاند افتخاری است برای فوتبال ایران و پرسپولیس. من به هواداران خودمان تبریک میگویم. به نظر من هم گل شجاع، زیباترین گل است و مطمئن هستم که هواداران تا آخرین لحظه به شرکت در نظرسنجی ادامه میدهند. خوشبختانه هواداران در این نظرسنجی مشارکت زیادی داشتند. نامزد بودن این دو، نشان دهنده ارزش بالای بازیکنان پرسپولیس و همینطور بزرگی و صلابت پرسپولیس است و جا دارد که هم به خود آنها و هم طرفداران فوتبال، به ویژه پرسپولیسیها تبریک بگویم. آنها همیشه بهترین هواداران دنیا بودهاند و امیدوارم در ادامه فصل با حمایتهای خود به تیم روحیه بدهند. این اتفاقات خوب را هم به هواداران پرسپولیس تقدیم میکنیم که همیشه کنار ما بودهاند و ما هم به عشق آنها و برای خوشحال کردنشان تلاش میکنیم. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune vorudi dore doktori pieɪtʃdi pærɑntezbæste nime motemærkeze sɑle nævædodo montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune doktori æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ bærɑje hæme dɑvtælæbɑni ke dær in ɑzemun næsæbte be entexɑbe reʃte eqdɑm kærdeænd, æʔæm æz inke qæbul ʃode væ jɑ næʃode bɑʃænd, montæʃer ʃod. tʃenɑntʃe dɑvtælæbɑn pæs æz dærjɑfte kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi æz tæriqe sɑjt, dærbɑre kode reʃte mæhælhɑje moʔærrefi ʃode bærɑje mosɑhebe væ sɑjere mondærædʒɑt soʔɑli dɑʃte bɑʃænd, mitævɑnænd hæddeæksær tɑ ruze doʃænbe pɑnzdæh mehrmɑhe monhæseræn æz tæriqe sisteme pɑsoxɡui sɑjte sɑzemɑne eqdɑm væ æz ersɑle nɑme væ morɑdʒeʔee hozuri xoddɑri konænd. bædihist ke be mokɑtebɑti ke bæʔd æz pɑnzdæh mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd, tærtib æsære dɑde næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nکارنامه نتایج نهایی آزمون ورودی دوره دکتری (Phd) نیمه متمرکز سال 92 منتشر شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کارنامه نتایج نهایی آزمون دکتری از طریق سایت سازمان سنجش به نشانی www.sanjesh.org برای همه داوطلبانی که در این آزمون نسبت به انتخاب رشته اقدام کردهاند، اعم از اینکه قبول شده و یا نشده باشند، منتشر شد.\n\n\n\nچنانچه داوطلبان پس از دریافت کارنامه نتایج نهایی از طریق سایت، درباره کد رشته محلهای معرفی شده برای مصاحبه و سایر مندرجات سوالی داشته باشند، میتوانند حداکثر تا روز دوشنبه 15 مهرماه منحصرا از طریق سیستم پاسخگویی سایت سازمان اقدام و از ارسال نامه و مراجعه حضوری خودداری کنند.\n\n\n\nبدیهی است که به مکاتباتی که بعد از 15 مهرماه انجام شود، ترتیب اثر داده نخواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune vorudi dore doktori pieɪtʃdi pærɑntezbæste nime motemærkeze sɑle nævædodo montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune doktori æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ bærɑje hæme dɑvtælæbɑni ke dær in ɑzemun næsæbte be entexɑbe reʃte eqdɑm kærdeænd, æʔæm æz inke qæbul ʃode væ jɑ næʃode bɑʃænd, montæʃer ʃod. tʃenɑntʃe dɑvtælæbɑn pæs æz dærjɑfte kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi æz tæriqe sɑjt, dærbɑre kode reʃte mæhælhɑje moʔærrefi ʃode bærɑje mosɑhebe væ sɑjere mondærædʒɑt soʔɑli dɑʃte bɑʃænd, mitævɑnænd hæddeæksær tɑ ruze doʃænbe pɑnzdæh mehrmɑhe monhæseræn æz tæriqe sisteme pɑsoxɡui sɑjte sɑzemɑne eqdɑm væ æz ersɑle nɑme væ morɑdʒeʔee hozuri xoddɑri konænd. bædihist ke be mokɑtebɑti ke bæʔd æz pɑnzdæh mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd, tærtib æsære dɑde næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm |
کارنامه نتایج نهایی آزمون ورودی دوره دکتری (Phd) نیمه متمرکز سال 92 منتشر شد.
به گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کارنامه نتایج نهایی آزمون دکتری از طریق سایت سازمان سنجش به نشانی www.sanjesh.org برای همه داوطلبانی که در این آزمون نسبت به انتخاب رشته اقدام کردهاند، اعم از اینکه قبول شده و یا نشده باشند، منتشر شد.
چنانچه داوطلبان پس از دریافت کارنامه نتایج نهایی از طریق سایت، درباره کد رشته محلهای معرفی شده برای مصاحبه و سایر مندرجات سوالی داشته باشند، میتوانند حداکثر تا روز دوشنبه 15 مهرماه منحصرا از طریق سیستم پاسخگویی سایت سازمان اقدام و از ارسال نامه و مراجعه حضوری خودداری کنند.
بدیهی است که به مکاتباتی که بعد از 15 مهرماه انجام شود، ترتیب اثر داده نخواهد شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune vorudi dore doktori pieɪtʃdi pærɑntezbæste nime motemærkeze sɑle nævædodo montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi ɑzmune doktori æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ bærɑje hæme dɑvtælæbɑni ke dær in ɑzemun næsæbte be entexɑbe reʃte eqdɑm kærdeænd, æʔæm æz inke qæbul ʃode væ jɑ næʃode bɑʃænd, montæʃer ʃod. tʃenɑntʃe dɑvtælæbɑn pæs æz dærjɑfte kɑrnɑme nætɑjedʒe næhɑi æz tæriqe sɑjt, dærbɑre kode reʃte mæhælhɑje moʔærrefi ʃode bærɑje mosɑhebe væ sɑjere mondærædʒɑt soʔɑli dɑʃte bɑʃænd, mitævɑnænd hæddeæksær tɑ ruze doʃænbe pɑnzdæh mehrmɑhe monhæseræn æz tæriqe sisteme pɑsoxɡui sɑjte sɑzemɑne eqdɑm væ æz ersɑle nɑme væ morɑdʒeʔee hozuri xoddɑri konænd. bædihist ke be mokɑtebɑti ke bæʔd æz pɑnzdæh mehrmɑh ændʒɑm ʃævæd, tærtib æsære dɑde næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nکارنامه نتایج نهایی آزمون ورودی دوره دکتری (Phd) نیمه متمرکز سال 92 منتشر شد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کارنامه نتایج نهایی آزمون دکتری از طریق سایت سازمان سنجش به نشانی www.sanjesh.org برای همه داوطلبانی که در این آزمون نسبت به انتخاب رشته اقدام کردهاند، اعم از اینکه قبول شده و یا نشده باشند، منتشر شد.\n\n\n\nچنانچه داوطلبان پس از دریافت کارنامه نتایج نهایی از طریق سایت، درباره کد رشته محلهای معرفی شده برای مصاحبه و سایر مندرجات سوالی داشته باشند، میتوانند حداکثر تا روز دوشنبه 15 مهرماه منحصرا از طریق سیستم پاسخگویی سایت سازمان اقدام و از ارسال نامه و مراجعه حضوری خودداری کنند.\n\n\n\nبدیهی است که به مکاتباتی که بعد از 15 مهرماه انجام شود، ترتیب اثر داده نخواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ɡoft : bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd tæhte puʃeʃe bimee tælɑi væ bedune pærdɑxte vædʒh æz xædæmɑte dærmɑni bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bimeɡær estefɑde konænd. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ, doktor æli ræbiʔi dær hɑʃije mærɑseme bæhrebærdɑri æz bozorɡtærin istɡɑh tæxlije ɡɑze mɑjeʔ dær zɑhedɑn, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ɡerɑnqædre dolæt be viʒe ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær, ezhɑr dɑʃt : bɑzneʃæsteɡi rɑ suræti diɡær æz eʃteqɑl æst væ bɑzneʃæsteɡɑn æz zæxɑʔere ærzeʃmænde keʃvær hæstænd ke tædʒrobijɑt, dɑneʃ væ tæxæssose ɑnhɑ mitævɑnæd modʒebe piʃræft, toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær ʃævæd. vej æfzud : bænɑbærin bɑjæd bɑ tæʃkile otɑqhɑje fekr æz tævɑnmændihɑ væ tædʒɑrobe noxbeɡɑne in hoze be behtærin ʃekl estefɑde ʃævæd. vej behbude væzʔijæti mæʔiʃæti væ ʔerɑʔe xædæmɑte mætlub dærmɑni bɑzneʃæsteɡɑn rɑ æz mohemtærin rujkærdhɑje vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dolæte tædbir væ omid dɑnest væ ɡoft : dær hɑle hɑzer erteqɑje væzʔijæte eqtesɑdi væ bærxordɑri æz sæthe kejfi xædæmɑte dærmɑni be onvɑne do motɑlebe mohemme bɑzneʃæsteɡɑne mætræh æst væ dær in zæmine sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi be onvɑne motevælli omure bɑzneʃæsteɡɑn bɑ ettexɑze tædɑbire eqtesɑdi væ tæmhidɑte viʒe bærnɑmehɑi rɑ dær dʒæhæte æfzɑjeʃe refɑh edʒtemɑʔi bɑzneʃæsteɡɑn tædɑrok dide æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe se bærɑbæri buddʒe bime tælɑi dærmɑn bærɑje bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi, ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær buddʒe sɑle nævædodo keʃvær bærɑje bime tækmili dærmɑne eʔtebɑre qɑbele tævædʒdʒohi extesɑs jɑfte ke æz mæhæle in eʔtebɑrɑt bɑ moʃɑrekæte se dʒɑnebe dolæt, bɑzneʃæsteɡɑn væ sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi tærhe bime tælɑi bæstæri dærmɑn bærɑje do slæʃ pændʒ milijun bɑzneʃæste væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn æz ebtedɑje ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be tore ræsmi dær særɑsærækʃur ɑqɑz ʃode æst. ræbiʔi tæsrih kærd : pæs æz ærzjɑbi væ ændʒɑme bæxʃi æz eslɑhɑt dær bæste hemɑjæti bimee tælɑi dær dure dʒædid, sæqfe tæʔæhhodɑt væ puʃeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dæstresi ɑsɑn be xædæmɑte dærmɑni rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme tærhe bime tælɑi dærmɑn onvɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi bɑzneʃæsteɡɑn væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd be rɑhæti bɑ morɑdʒeʔe be biʃ æz pɑnsædo pændʒɑh bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bime ɡær tæhte dærmɑn væ moʔɑjene qærɑr beɡirænd. ræbiʔi bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn, ɡoft : bɑjæd dær dʒæhæti hærekæt konim ke nijɑzhɑje dærmɑni in qeʃre færhixte tæʔmin væ hæmtʃenin hæzinehɑje dærmɑni ɑnɑn kɑheʃ jɑbæd tɑ bɑzneʃæsteɡɑne æziz betævɑnænd bedune dæqdæqe væ neɡærɑni nɑʃi æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn dær ɑrɑmeʃe xɑtere dorɑne bɑzneʃæsteɡi rɑ sepæri konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، گفت: بازنشستگان کشوری و افراد تحت تکفل آنان میتوانند تحت پوشش بیمه طلایی و بدون پرداخت وجه از خدمات درمانی بیمارستانها و مراکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمهگر استفاده کنند. \n\n\n\nبه گزارش سرویس اجتماعی ایسنا، دکتر علی ربیعی در حاشیه مراسم بهرهبرداری از بزرگترین ایستگاه تخلیه گاز مایع در زاهدان، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای گرانقدر دولت به ویژه شهیدان رجایی و باهنر، اظهار داشت: بازنشستگی را صورتی دیگر از اشتغال است و بازنشستگان از ذخائر ارزشمند کشور هستند که تجربیات، دانش و تخصص آنها میتواند موجب پیشرفت، توسعه و آبادانی کشور شود.\n\n\n\nوی افزود: بنابراین باید با تشکیل اتاقهای فکر از توانمندیها و تجارب نخبگان این حوزه به بهترین شکل استفاده شود.\n\n\n\nوی بهبود وضعیتی معیشتی و ارایه خدمات مطلوب درمانی بازنشستگان را از مهمترین رویکردهای وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی در دولت تدبیر و امید دانست و گفت: در حال حاضر ارتقای وضعیت اقتصادی و برخورداری از سطح کیفی خدمات درمانی به عنوان دو مطالبه مهم بازنشستگان مطرح است و در این زمینه صندوق بازنشستگی کشوری به عنوان متولی امور بازنشستگان با اتخاذ تدابیر اقتصادی و تمهیدات ویژه برنامههایی را در جهت افزایش رفاه اجتماعی بازنشستگان تدارک دیده است.\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به افزایش سه برابری بودجه بیمه طلایی درمان برای بازنشستگان کشوری، اظهار داشت: خوشبختانه در بودجه سال 92 کشور برای بیمه تکمیلی درمان اعتبار قابل توجهی اختصاص یافته که از محل این اعتبارات با مشارکت سه جانبه دولت، بازنشستگان و صندوق بازنشستگی کشوری طرح بیمه طلایی بستری درمان برای 2/5 میلیون بازنشسته و افراد تحت تکفل آنان از ابتدای شهریور ماه سال جاری به طور رسمی در سراسرکشور آغاز شده است.\n\n\n\nربیعی تصریح کرد: پس از ارزیابی و انجام بخشی از اصلاحات در بسته حمایتی بیمه طلایی در دور جدید، سقف تعهدات و پوشش خدمات درمانی برای بازنشستگان و خانواده آنان افزایش یافته است.\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی دسترسی آسان به خدمات درمانی را از ویژگیهای مهم طرح بیمه طلایی درمان عنوان کرد و گفت: تمامی بازنشستگان و افراد تحت تکفل آنان میتوانند به راحتی با مراجعه به بیش از 550 بیمارستان و مرکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمه گر تحت درمان و معاینه قرار بگیرند.\n\n\n\nربیعی با تأکید بر افزایش خدمات درمانی برای بازنشستگان، گفت: باید در جهتی حرکت کنیم که نیازهای درمانی این قشر فرهیخته تأمین و همچنین هزینههای درمانی آنان کاهش یابد تا بازنشستگان عزیز بتوانند بدون دغدغه و نگرانی ناشی از هزینههای سنگین درمان در آرامش خاطر دوران بازنشستگی را سپری کنند. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ɡoft : bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd tæhte puʃeʃe bimee tælɑi væ bedune pærdɑxte vædʒh æz xædæmɑte dærmɑni bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bimeɡær estefɑde konænd. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ, doktor æli ræbiʔi dær hɑʃije mærɑseme bæhrebærdɑri æz bozorɡtærin istɡɑh tæxlije ɡɑze mɑjeʔ dær zɑhedɑn, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ɡerɑnqædre dolæt be viʒe ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær, ezhɑr dɑʃt : bɑzneʃæsteɡi rɑ suræti diɡær æz eʃteqɑl æst væ bɑzneʃæsteɡɑn æz zæxɑʔere ærzeʃmænde keʃvær hæstænd ke tædʒrobijɑt, dɑneʃ væ tæxæssose ɑnhɑ mitævɑnæd modʒebe piʃræft, toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær ʃævæd. vej æfzud : bænɑbærin bɑjæd bɑ tæʃkile otɑqhɑje fekr æz tævɑnmændihɑ væ tædʒɑrobe noxbeɡɑne in hoze be behtærin ʃekl estefɑde ʃævæd. vej behbude væzʔijæti mæʔiʃæti væ ʔerɑʔe xædæmɑte mætlub dærmɑni bɑzneʃæsteɡɑn rɑ æz mohemtærin rujkærdhɑje vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dolæte tædbir væ omid dɑnest væ ɡoft : dær hɑle hɑzer erteqɑje væzʔijæte eqtesɑdi væ bærxordɑri æz sæthe kejfi xædæmɑte dærmɑni be onvɑne do motɑlebe mohemme bɑzneʃæsteɡɑne mætræh æst væ dær in zæmine sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi be onvɑne motevælli omure bɑzneʃæsteɡɑn bɑ ettexɑze tædɑbire eqtesɑdi væ tæmhidɑte viʒe bærnɑmehɑi rɑ dær dʒæhæte æfzɑjeʃe refɑh edʒtemɑʔi bɑzneʃæsteɡɑn tædɑrok dide æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe se bærɑbæri buddʒe bime tælɑi dærmɑn bærɑje bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi, ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær buddʒe sɑle nævædodo keʃvær bærɑje bime tækmili dærmɑne eʔtebɑre qɑbele tævædʒdʒohi extesɑs jɑfte ke æz mæhæle in eʔtebɑrɑt bɑ moʃɑrekæte se dʒɑnebe dolæt, bɑzneʃæsteɡɑn væ sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi tærhe bime tælɑi bæstæri dærmɑn bærɑje do slæʃ pændʒ milijun bɑzneʃæste væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn æz ebtedɑje ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be tore ræsmi dær særɑsærækʃur ɑqɑz ʃode æst. ræbiʔi tæsrih kærd : pæs æz ærzjɑbi væ ændʒɑme bæxʃi æz eslɑhɑt dær bæste hemɑjæti bimee tælɑi dær dure dʒædid, sæqfe tæʔæhhodɑt væ puʃeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dæstresi ɑsɑn be xædæmɑte dærmɑni rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme tærhe bime tælɑi dærmɑn onvɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi bɑzneʃæsteɡɑn væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd be rɑhæti bɑ morɑdʒeʔe be biʃ æz pɑnsædo pændʒɑh bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bime ɡær tæhte dærmɑn væ moʔɑjene qærɑr beɡirænd. ræbiʔi bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn, ɡoft : bɑjæd dær dʒæhæti hærekæt konim ke nijɑzhɑje dærmɑni in qeʃre færhixte tæʔmin væ hæmtʃenin hæzinehɑje dærmɑni ɑnɑn kɑheʃ jɑbæd tɑ bɑzneʃæsteɡɑne æziz betævɑnænd bedune dæqdæqe væ neɡærɑni nɑʃi æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn dær ɑrɑmeʃe xɑtere dorɑne bɑzneʃæsteɡi rɑ sepæri konænd. entehɑje pæjɑm |
وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، گفت: بازنشستگان کشوری و افراد تحت تکفل آنان میتوانند تحت پوشش بیمه طلایی و بدون پرداخت وجه از خدمات درمانی بیمارستانها و مراکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمهگر استفاده کنند.
به گزارش سرویس اجتماعی ایسنا، دکتر علی ربیعی در حاشیه مراسم بهرهبرداری از بزرگترین ایستگاه تخلیه گاز مایع در زاهدان، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای گرانقدر دولت به ویژه شهیدان رجایی و باهنر، اظهار داشت: بازنشستگی را صورتی دیگر از اشتغال است و بازنشستگان از ذخائر ارزشمند کشور هستند که تجربیات، دانش و تخصص آنها میتواند موجب پیشرفت، توسعه و آبادانی کشور شود.
وی افزود: بنابراین باید با تشکیل اتاقهای فکر از توانمندیها و تجارب نخبگان این حوزه به بهترین شکل استفاده شود.
وی بهبود وضعیتی معیشتی و ارایه خدمات مطلوب درمانی بازنشستگان را از مهمترین رویکردهای وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی در دولت تدبیر و امید دانست و گفت: در حال حاضر ارتقای وضعیت اقتصادی و برخورداری از سطح کیفی خدمات درمانی به عنوان دو مطالبه مهم بازنشستگان مطرح است و در این زمینه صندوق بازنشستگی کشوری به عنوان متولی امور بازنشستگان با اتخاذ تدابیر اقتصادی و تمهیدات ویژه برنامههایی را در جهت افزایش رفاه اجتماعی بازنشستگان تدارک دیده است.
وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به افزایش سه برابری بودجه بیمه طلایی درمان برای بازنشستگان کشوری، اظهار داشت: خوشبختانه در بودجه سال 92 کشور برای بیمه تکمیلی درمان اعتبار قابل توجهی اختصاص یافته که از محل این اعتبارات با مشارکت سه جانبه دولت، بازنشستگان و صندوق بازنشستگی کشوری طرح بیمه طلایی بستری درمان برای 2/5 میلیون بازنشسته و افراد تحت تکفل آنان از ابتدای شهریور ماه سال جاری به طور رسمی در سراسرکشور آغاز شده است.
ربیعی تصریح کرد: پس از ارزیابی و انجام بخشی از اصلاحات در بسته حمایتی بیمه طلایی در دور جدید، سقف تعهدات و پوشش خدمات درمانی برای بازنشستگان و خانواده آنان افزایش یافته است.
وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی دسترسی آسان به خدمات درمانی را از ویژگیهای مهم طرح بیمه طلایی درمان عنوان کرد و گفت: تمامی بازنشستگان و افراد تحت تکفل آنان میتوانند به راحتی با مراجعه به بیش از 550 بیمارستان و مرکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمه گر تحت درمان و معاینه قرار بگیرند.
ربیعی با تأکید بر افزایش خدمات درمانی برای بازنشستگان، گفت: باید در جهتی حرکت کنیم که نیازهای درمانی این قشر فرهیخته تأمین و همچنین هزینههای درمانی آنان کاهش یابد تا بازنشستگان عزیز بتوانند بدون دغدغه و نگرانی ناشی از هزینههای سنگین درمان در آرامش خاطر دوران بازنشستگی را سپری کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi, ɡoft : bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd tæhte puʃeʃe bimee tælɑi væ bedune pærdɑxte vædʒh æz xædæmɑte dærmɑni bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bimeɡær estefɑde konænd. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ, doktor æli ræbiʔi dær hɑʃije mærɑseme bæhrebærdɑri æz bozorɡtærin istɡɑh tæxlije ɡɑze mɑjeʔ dær zɑhedɑn, zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ɡerɑnqædre dolæt be viʒe ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær, ezhɑr dɑʃt : bɑzneʃæsteɡi rɑ suræti diɡær æz eʃteqɑl æst væ bɑzneʃæsteɡɑn æz zæxɑʔere ærzeʃmænde keʃvær hæstænd ke tædʒrobijɑt, dɑneʃ væ tæxæssose ɑnhɑ mitævɑnæd modʒebe piʃræft, toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær ʃævæd. vej æfzud : bænɑbærin bɑjæd bɑ tæʃkile otɑqhɑje fekr æz tævɑnmændihɑ væ tædʒɑrobe noxbeɡɑne in hoze be behtærin ʃekl estefɑde ʃævæd. vej behbude væzʔijæti mæʔiʃæti væ ʔerɑʔe xædæmɑte mætlub dærmɑni bɑzneʃæsteɡɑn rɑ æz mohemtærin rujkærdhɑje vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dær dolæte tædbir væ omid dɑnest væ ɡoft : dær hɑle hɑzer erteqɑje væzʔijæte eqtesɑdi væ bærxordɑri æz sæthe kejfi xædæmɑte dærmɑni be onvɑne do motɑlebe mohemme bɑzneʃæsteɡɑne mætræh æst væ dær in zæmine sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi be onvɑne motevælli omure bɑzneʃæsteɡɑn bɑ ettexɑze tædɑbire eqtesɑdi væ tæmhidɑte viʒe bærnɑmehɑi rɑ dær dʒæhæte æfzɑjeʃe refɑh edʒtemɑʔi bɑzneʃæsteɡɑn tædɑrok dide æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe se bærɑbæri buddʒe bime tælɑi dærmɑn bærɑje bɑzneʃæsteɡɑne keʃværi, ezhɑr dɑʃt : xoʃbæxtɑne dær buddʒe sɑle nævædodo keʃvær bærɑje bime tækmili dærmɑne eʔtebɑre qɑbele tævædʒdʒohi extesɑs jɑfte ke æz mæhæle in eʔtebɑrɑt bɑ moʃɑrekæte se dʒɑnebe dolæt, bɑzneʃæsteɡɑn væ sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi tærhe bime tælɑi bæstæri dærmɑn bærɑje do slæʃ pændʒ milijun bɑzneʃæste væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn æz ebtedɑje ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri be tore ræsmi dær særɑsærækʃur ɑqɑz ʃode æst. ræbiʔi tæsrih kærd : pæs æz ærzjɑbi væ ændʒɑme bæxʃi æz eslɑhɑt dær bæste hemɑjæti bimee tælɑi dær dure dʒædid, sæqfe tæʔæhhodɑt væ puʃeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst. væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi dæstresi ɑsɑn be xædæmɑte dærmɑni rɑ æz viʒeɡihɑje mohemme tærhe bime tælɑi dærmɑn onvɑn kærd væ ɡoft : tæmɑmi bɑzneʃæsteɡɑn væ æfrɑde tæhte tækæffole ɑnɑn mitævɑnænd be rɑhæti bɑ morɑdʒeʔe be biʃ æz pɑnsædo pændʒɑh bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni tæræfe qærɑrdɑde sɑzemɑne bime ɡær tæhte dærmɑn væ moʔɑjene qærɑr beɡirænd. ræbiʔi bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe xædæmɑte dærmɑni bærɑje bɑzneʃæsteɡɑn, ɡoft : bɑjæd dær dʒæhæti hærekæt konim ke nijɑzhɑje dærmɑni in qeʃre færhixte tæʔmin væ hæmtʃenin hæzinehɑje dærmɑni ɑnɑn kɑheʃ jɑbæd tɑ bɑzneʃæsteɡɑne æziz betævɑnænd bedune dæqdæqe væ neɡærɑni nɑʃi æz hæzinehɑje sænɡine dærmɑn dær ɑrɑmeʃe xɑtere dorɑne bɑzneʃæsteɡi rɑ sepæri konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، گفت: بازنشستگان کشوری و افراد تحت تکفل آنان میتوانند تحت پوشش بیمه طلایی و بدون پرداخت وجه از خدمات درمانی بیمارستانها و مراکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمهگر استفاده کنند. \n\n\n\nبه گزارش سرویس اجتماعی ایسنا، دکتر علی ربیعی در حاشیه مراسم بهرهبرداری از بزرگترین ایستگاه تخلیه گاز مایع در زاهدان، ضمن گرامیداشت یاد و خاطره شهدای گرانقدر دولت به ویژه شهیدان رجایی و باهنر، اظهار داشت: بازنشستگی را صورتی دیگر از اشتغال است و بازنشستگان از ذخائر ارزشمند کشور هستند که تجربیات، دانش و تخصص آنها میتواند موجب پیشرفت، توسعه و آبادانی کشور شود.\n\n\n\nوی افزود: بنابراین باید با تشکیل اتاقهای فکر از توانمندیها و تجارب نخبگان این حوزه به بهترین شکل استفاده شود.\n\n\n\nوی بهبود وضعیتی معیشتی و ارایه خدمات مطلوب درمانی بازنشستگان را از مهمترین رویکردهای وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی در دولت تدبیر و امید دانست و گفت: در حال حاضر ارتقای وضعیت اقتصادی و برخورداری از سطح کیفی خدمات درمانی به عنوان دو مطالبه مهم بازنشستگان مطرح است و در این زمینه صندوق بازنشستگی کشوری به عنوان متولی امور بازنشستگان با اتخاذ تدابیر اقتصادی و تمهیدات ویژه برنامههایی را در جهت افزایش رفاه اجتماعی بازنشستگان تدارک دیده است.\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی با اشاره به افزایش سه برابری بودجه بیمه طلایی درمان برای بازنشستگان کشوری، اظهار داشت: خوشبختانه در بودجه سال 92 کشور برای بیمه تکمیلی درمان اعتبار قابل توجهی اختصاص یافته که از محل این اعتبارات با مشارکت سه جانبه دولت، بازنشستگان و صندوق بازنشستگی کشوری طرح بیمه طلایی بستری درمان برای 2/5 میلیون بازنشسته و افراد تحت تکفل آنان از ابتدای شهریور ماه سال جاری به طور رسمی در سراسرکشور آغاز شده است.\n\n\n\nربیعی تصریح کرد: پس از ارزیابی و انجام بخشی از اصلاحات در بسته حمایتی بیمه طلایی در دور جدید، سقف تعهدات و پوشش خدمات درمانی برای بازنشستگان و خانواده آنان افزایش یافته است.\n\n\n\nوزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی دسترسی آسان به خدمات درمانی را از ویژگیهای مهم طرح بیمه طلایی درمان عنوان کرد و گفت: تمامی بازنشستگان و افراد تحت تکفل آنان میتوانند به راحتی با مراجعه به بیش از 550 بیمارستان و مرکز درمانی طرف قرارداد سازمان بیمه گر تحت درمان و معاینه قرار بگیرند.\n\n\n\nربیعی با تأکید بر افزایش خدمات درمانی برای بازنشستگان، گفت: باید در جهتی حرکت کنیم که نیازهای درمانی این قشر فرهیخته تأمین و همچنین هزینههای درمانی آنان کاهش یابد تا بازنشستگان عزیز بتوانند بدون دغدغه و نگرانی ناشی از هزینههای سنگین درمان در آرامش خاطر دوران بازنشستگی را سپری کنند. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, bær sɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi dærxuje tæʔkid kærd.................................................................... e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. ʃæmse tæbrizi. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ʃæmse tæbrizi rɑ næmɑde bærdʒæste erfɑne irɑni væ ɑleme eslɑmi moʔærrefi kærd væ lozume tæsriʔe dærsɑmɑndehi mæqbære in ɑrefe nɑmi keʃvær rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. ræhime qorbɑni, ruze ʃænbe dær bɑzdid æz æmæliɑte kɑvoʃhɑje bɑstɑni mohævvæte mæqbære ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj, lozume bærɡozɑri hærtʃe behtære konɡere ʃæmse tæbrizi dær xuj rɑ jɑdɑvær ʃod. vej ɡoft : bærɡozɑri in konɡere forsæte moqtænæmist tɑ hovijjæte olæmɑ væ dɑneʃmændɑne irɑni væ tæʔsire erfɑn væ dʒæhɑne bini ɑnhɑ bær zendeɡi, æxlɑq væ diɑnæte ensɑnhɑ, be donjɑ væ næsl hɑje hɑzer moʔærrefi ʃævæd. qorbɑni, bɑ tæʔkid bær dʒæhɑni bærɡozɑr ʃodæne konɡere ʃæmse tæbrizi æfzud : tæmɑm dæstɡɑhhɑje edʒrɑi movæzzæf hæstænd dær in hærekæt bi næzir færhænɡi hæmkɑri konænd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæjɑne æhæmmijæte melli væ dʒæhɑni in konɡere ezhɑr kærd : bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte in konɡere hitʃ moʃkeli vodʒud nædɑræd. ræʔise mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti xuj niz dær in bɑzdid eʔlɑm kærd : æz ɑqɑze kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun si dærsæde æzsɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi pɑjɑn jɑfte væ bærɑje etmɑme kɑmele ɑn nijɑz be jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl eʔtebɑr æst. særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi mohævvæte bordʒe ʃæmse tæbrizi niz dær ɡozɑreʃe xod hædæf æz ændʒɑme motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi in mohævvæte rɑ, lɑje neɡɑri væ kæʃfe mædɑrek væ æsnɑde dʒædid onvɑn kærd væ ɡoft : kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun tebqee bærnɑmee piʃ ræfte æst. rezɑ hejdæri æfzud : dærɑjen kɑvoʃ hɑe tɑkonun teʔdɑdi ɡure ensɑn, æʃiɑje bɑstɑni æz dore hɑje moxtælefe tɑrixi kæʃf ʃode ke nætɑjedʒe ɑn dær konɡere ɑjænde ʃæmse tæbrizi eʔlɑm mi ʃævæd. konɡere bozorɡdɑʃte ɑrefe nɑmi irɑn ʃæmse tæbrizi dær ɑbɑnmɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne xuj bærɡozɑri xɑhæd ʃod. bordʒe mæʔruf be ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj dær qærne dæhom hedʒri væ be dæsture ʃɑh esmɑʔile sæfævi sɑxte ʃode væ bɑ ʃɑx hɑje qutʃe miʃ hɑje væhʃi dæʃte xuj ɑzin bændi ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "استاندار آذربایجان غربی، بر ساماندهی مقبره شمس تبریزی درخوی تاکید کرد\n....................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86\nداخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی.شمس تبریزی. استاندار آذربایجان غربی، شمس تبریزی را نماد برجسته عرفان ایرانی و\nعالم اسلامی معرفی کرد و لزوم تسریع درساماندهی مقبره این عارف نامی کشور\nرا مورد تاکید قرار داد. رحیم قربانی، روز شنبه در بازدید از عملیات کاوشهای باستانی محوطه\nمقبره شمس تبریزی در شهرستان خوی، لزوم برگزاری هرچه بهتر کنگره شمس\nتبریزی در خوی را یادآور شد. وی گفت: برگزاری این کنگره فرصت مغتنمی است تا هویت علما و دانشمندان\nایرانی و تاثیر عرفان و جهان بینی آنها بر زندگی، اخلاق و دیانت انسانها،\nبه دنیا و نسل های حاضر معرفی شود. قربانی، با تاکید بر جهانی برگزار شدن کنگره شمس تبریزی افزود: تمام\nدستگاههای اجرایی موظف هستند در این حرکت بی نظیر فرهنگی همکاری کنند. استاندار آذربایجان غربی با بیان اهمیت ملی و جهانی این کنگره اظهار\nکرد: برای تامین اعتبارات این کنگره هیچ مشکلی وجود ندارد. رییس میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی خوی نیز در این بازدید اعلام\nکرد: از آغاز کارهای اجرایی تاکنون 30 درصد ازساماندهی مقبره شمس تبریزی\nپایان یافته و برای اتمام کامل آن نیاز به یک میلیارد و 500 میلیون ریال\nاعتبار است. سرپرست هیات باستانشناسی محوطه برج شمس تبریزی نیز در گزارش خود هدف\nاز انجام مطالعات باستانشناسی این محوطه را، لایه نگاری و کشف مدارک و\nاسناد جدید عنوان کرد و گفت: کارهای اجرایی تاکنون طبق برنامه پیش رفته\nاست. رضا حیدری افزود: دراین کاوش ها تاکنون تعدادی گور انسان، اشیای باستانی\nاز دوره های مختلف تاریخی کشف شده که نتایج آن در کنگره آینده شمس تبریزی\nاعلام می شود. کنگره بزرگداشت عارف نامی ایران شمس تبریزی در آبانماه امسال در شهرستان\nخوی برگزاری خواهد شد. \n برج معروف به شمس تبریزی در شهرستان خوی در قرن دهم هجری و به دستور\nشاه اسماعیل صفوی ساخته شده و با شاخ های قوچ میش های وحشی دشت خوی آذین\nبندی شده است.ک/3\n 7128/583/587\nشماره 078 ساعت 15:44 تمام\n\n\n "
} | ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, bær sɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi dærxuje tæʔkid kærd.................................................................... e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. ʃæmse tæbrizi. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ʃæmse tæbrizi rɑ næmɑde bærdʒæste erfɑne irɑni væ ɑleme eslɑmi moʔærrefi kærd væ lozume tæsriʔe dærsɑmɑndehi mæqbære in ɑrefe nɑmi keʃvær rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. ræhime qorbɑni, ruze ʃænbe dær bɑzdid æz æmæliɑte kɑvoʃhɑje bɑstɑni mohævvæte mæqbære ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj, lozume bærɡozɑri hærtʃe behtære konɡere ʃæmse tæbrizi dær xuj rɑ jɑdɑvær ʃod. vej ɡoft : bærɡozɑri in konɡere forsæte moqtænæmist tɑ hovijjæte olæmɑ væ dɑneʃmændɑne irɑni væ tæʔsire erfɑn væ dʒæhɑne bini ɑnhɑ bær zendeɡi, æxlɑq væ diɑnæte ensɑnhɑ, be donjɑ væ næsl hɑje hɑzer moʔærrefi ʃævæd. qorbɑni, bɑ tæʔkid bær dʒæhɑni bærɡozɑr ʃodæne konɡere ʃæmse tæbrizi æfzud : tæmɑm dæstɡɑhhɑje edʒrɑi movæzzæf hæstænd dær in hærekæt bi næzir færhænɡi hæmkɑri konænd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæjɑne æhæmmijæte melli væ dʒæhɑni in konɡere ezhɑr kærd : bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte in konɡere hitʃ moʃkeli vodʒud nædɑræd. ræʔise mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti xuj niz dær in bɑzdid eʔlɑm kærd : æz ɑqɑze kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun si dærsæde æzsɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi pɑjɑn jɑfte væ bærɑje etmɑme kɑmele ɑn nijɑz be jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl eʔtebɑr æst. særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi mohævvæte bordʒe ʃæmse tæbrizi niz dær ɡozɑreʃe xod hædæf æz ændʒɑme motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi in mohævvæte rɑ, lɑje neɡɑri væ kæʃfe mædɑrek væ æsnɑde dʒædid onvɑn kærd væ ɡoft : kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun tebqee bærnɑmee piʃ ræfte æst. rezɑ hejdæri æfzud : dærɑjen kɑvoʃ hɑe tɑkonun teʔdɑdi ɡure ensɑn, æʃiɑje bɑstɑni æz dore hɑje moxtælefe tɑrixi kæʃf ʃode ke nætɑjedʒe ɑn dær konɡere ɑjænde ʃæmse tæbrizi eʔlɑm mi ʃævæd. konɡere bozorɡdɑʃte ɑrefe nɑmi irɑn ʃæmse tæbrizi dær ɑbɑnmɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne xuj bærɡozɑri xɑhæd ʃod. bordʒe mæʔruf be ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj dær qærne dæhom hedʒri væ be dæsture ʃɑh esmɑʔile sæfævi sɑxte ʃode væ bɑ ʃɑx hɑje qutʃe miʃ hɑje væhʃi dæʃte xuj ɑzin bændi ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | استاندار آذربایجان غربی، بر ساماندهی مقبره شمس تبریزی درخوی تاکید کرد
....................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86
داخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی.شمس تبریزی. استاندار آذربایجان غربی، شمس تبریزی را نماد برجسته عرفان ایرانی و
عالم اسلامی معرفی کرد و لزوم تسریع درساماندهی مقبره این عارف نامی کشور
را مورد تاکید قرار داد. رحیم قربانی، روز شنبه در بازدید از عملیات کاوشهای باستانی محوطه
مقبره شمس تبریزی در شهرستان خوی، لزوم برگزاری هرچه بهتر کنگره شمس
تبریزی در خوی را یادآور شد. وی گفت: برگزاری این کنگره فرصت مغتنمی است تا هویت علما و دانشمندان
ایرانی و تاثیر عرفان و جهان بینی آنها بر زندگی، اخلاق و دیانت انسانها،
به دنیا و نسل های حاضر معرفی شود. قربانی، با تاکید بر جهانی برگزار شدن کنگره شمس تبریزی افزود: تمام
دستگاههای اجرایی موظف هستند در این حرکت بی نظیر فرهنگی همکاری کنند. استاندار آذربایجان غربی با بیان اهمیت ملی و جهانی این کنگره اظهار
کرد: برای تامین اعتبارات این کنگره هیچ مشکلی وجود ندارد. رییس میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی خوی نیز در این بازدید اعلام
کرد: از آغاز کارهای اجرایی تاکنون 30 درصد ازساماندهی مقبره شمس تبریزی
پایان یافته و برای اتمام کامل آن نیاز به یک میلیارد و 500 میلیون ریال
اعتبار است. سرپرست هیات باستانشناسی محوطه برج شمس تبریزی نیز در گزارش خود هدف
از انجام مطالعات باستانشناسی این محوطه را، لایه نگاری و کشف مدارک و
اسناد جدید عنوان کرد و گفت: کارهای اجرایی تاکنون طبق برنامه پیش رفته
است. رضا حیدری افزود: دراین کاوش ها تاکنون تعدادی گور انسان، اشیای باستانی
از دوره های مختلف تاریخی کشف شده که نتایج آن در کنگره آینده شمس تبریزی
اعلام می شود. کنگره بزرگداشت عارف نامی ایران شمس تبریزی در آبانماه امسال در شهرستان
خوی برگزاری خواهد شد.
برج معروف به شمس تبریزی در شهرستان خوی در قرن دهم هجری و به دستور
شاه اسماعیل صفوی ساخته شده و با شاخ های قوچ میش های وحشی دشت خوی آذین
بندی شده است.ک/3
7128/583/587
شماره 078 ساعت 15:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, bær sɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi dærxuje tæʔkid kærd.................................................................... e xuj, orumije xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑse færhænɡi. ʃæmse tæbrizi. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ʃæmse tæbrizi rɑ næmɑde bærdʒæste erfɑne irɑni væ ɑleme eslɑmi moʔærrefi kærd væ lozume tæsriʔe dærsɑmɑndehi mæqbære in ɑrefe nɑmi keʃvær rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. ræhime qorbɑni, ruze ʃænbe dær bɑzdid æz æmæliɑte kɑvoʃhɑje bɑstɑni mohævvæte mæqbære ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj, lozume bærɡozɑri hærtʃe behtære konɡere ʃæmse tæbrizi dær xuj rɑ jɑdɑvær ʃod. vej ɡoft : bærɡozɑri in konɡere forsæte moqtænæmist tɑ hovijjæte olæmɑ væ dɑneʃmændɑne irɑni væ tæʔsire erfɑn væ dʒæhɑne bini ɑnhɑ bær zendeɡi, æxlɑq væ diɑnæte ensɑnhɑ, be donjɑ væ næsl hɑje hɑzer moʔærrefi ʃævæd. qorbɑni, bɑ tæʔkid bær dʒæhɑni bærɡozɑr ʃodæne konɡere ʃæmse tæbrizi æfzud : tæmɑm dæstɡɑhhɑje edʒrɑi movæzzæf hæstænd dær in hærekæt bi næzir færhænɡi hæmkɑri konænd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæjɑne æhæmmijæte melli væ dʒæhɑni in konɡere ezhɑr kærd : bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte in konɡere hitʃ moʃkeli vodʒud nædɑræd. ræʔise mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti xuj niz dær in bɑzdid eʔlɑm kærd : æz ɑqɑze kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun si dærsæde æzsɑmɑndehi mæqbære ʃæmse tæbrizi pɑjɑn jɑfte væ bærɑje etmɑme kɑmele ɑn nijɑz be jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl eʔtebɑr æst. særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi mohævvæte bordʒe ʃæmse tæbrizi niz dær ɡozɑreʃe xod hædæf æz ændʒɑme motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi in mohævvæte rɑ, lɑje neɡɑri væ kæʃfe mædɑrek væ æsnɑde dʒædid onvɑn kærd væ ɡoft : kɑrhɑje edʒrɑi tɑkonun tebqee bærnɑmee piʃ ræfte æst. rezɑ hejdæri æfzud : dærɑjen kɑvoʃ hɑe tɑkonun teʔdɑdi ɡure ensɑn, æʃiɑje bɑstɑni æz dore hɑje moxtælefe tɑrixi kæʃf ʃode ke nætɑjedʒe ɑn dær konɡere ɑjænde ʃæmse tæbrizi eʔlɑm mi ʃævæd. konɡere bozorɡdɑʃte ɑrefe nɑmi irɑn ʃæmse tæbrizi dær ɑbɑnmɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne xuj bærɡozɑri xɑhæd ʃod. bordʒe mæʔruf be ʃæmse tæbrizi dær ʃæhrestɑne xuj dær qærne dæhom hedʒri væ be dæsture ʃɑh esmɑʔile sæfævi sɑxte ʃode væ bɑ ʃɑx hɑje qutʃe miʃ hɑje væhʃi dæʃte xuj ɑzin bændi ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندار آذربایجان غربی، بر ساماندهی مقبره شمس تبریزی درخوی تاکید کرد\n....................................................................خوی، ارومیه خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/07/86\nداخلی.فرهنگی.میراث فرهنگی.شمس تبریزی. استاندار آذربایجان غربی، شمس تبریزی را نماد برجسته عرفان ایرانی و\nعالم اسلامی معرفی کرد و لزوم تسریع درساماندهی مقبره این عارف نامی کشور\nرا مورد تاکید قرار داد. رحیم قربانی، روز شنبه در بازدید از عملیات کاوشهای باستانی محوطه\nمقبره شمس تبریزی در شهرستان خوی، لزوم برگزاری هرچه بهتر کنگره شمس\nتبریزی در خوی را یادآور شد. وی گفت: برگزاری این کنگره فرصت مغتنمی است تا هویت علما و دانشمندان\nایرانی و تاثیر عرفان و جهان بینی آنها بر زندگی، اخلاق و دیانت انسانها،\nبه دنیا و نسل های حاضر معرفی شود. قربانی، با تاکید بر جهانی برگزار شدن کنگره شمس تبریزی افزود: تمام\nدستگاههای اجرایی موظف هستند در این حرکت بی نظیر فرهنگی همکاری کنند. استاندار آذربایجان غربی با بیان اهمیت ملی و جهانی این کنگره اظهار\nکرد: برای تامین اعتبارات این کنگره هیچ مشکلی وجود ندارد. رییس میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی خوی نیز در این بازدید اعلام\nکرد: از آغاز کارهای اجرایی تاکنون 30 درصد ازساماندهی مقبره شمس تبریزی\nپایان یافته و برای اتمام کامل آن نیاز به یک میلیارد و 500 میلیون ریال\nاعتبار است. سرپرست هیات باستانشناسی محوطه برج شمس تبریزی نیز در گزارش خود هدف\nاز انجام مطالعات باستانشناسی این محوطه را، لایه نگاری و کشف مدارک و\nاسناد جدید عنوان کرد و گفت: کارهای اجرایی تاکنون طبق برنامه پیش رفته\nاست. رضا حیدری افزود: دراین کاوش ها تاکنون تعدادی گور انسان، اشیای باستانی\nاز دوره های مختلف تاریخی کشف شده که نتایج آن در کنگره آینده شمس تبریزی\nاعلام می شود. کنگره بزرگداشت عارف نامی ایران شمس تبریزی در آبانماه امسال در شهرستان\nخوی برگزاری خواهد شد. \n برج معروف به شمس تبریزی در شهرستان خوی در قرن دهم هجری و به دستور\nشاه اسماعیل صفوی ساخته شده و با شاخ های قوچ میش های وحشی دشت خوی آذین\nبندی شده است.ک/3\n 7128/583/587\nشماره 078 ساعت 15:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sɑlhɑje sɑl ostɑndɑre se ostɑne keʃvær bude væ hæʃt sɑle motevɑli modirɑmeli jeki æz mohemtærin timhɑje værzeʃi keʃvær rɑ dɑʃte æmmɑ miɡujæd dær ʃorɑje ʃæhr ke budæm ehsɑs mikærdæm næ mæn hærfe diɡærɑn rɑ mifæhmæm, næ ɑnhɑ hærfe mærɑ tʃon vɑqeʔæn ʃorɑ næbudim! hæsæne ɑbedini mæʃhur be æmire ɑbedini qæbl æz ɑnke dʒozvje pɑnzdæh næfære ævvæle entexɑbi mærdome tehrɑn bærɑje ævvælin ʃorɑje ʃæhreʃɑn bɑʃæd, sændælihɑ væ mizhɑje zjɑdi rɑ tædʒrobe kærde bud væ be xɑtere mɑhijæte modirijæt bær ʃæhrdɑrɑne ostɑnhɑ væ hedɑjæte særxopuʃɑne xejli xub mæʔnɑje kɑre ɡoruhi væ tim budæn rɑ mi dɑnest. æmmɑ be ɡofte xodæʃ enɡɑr ʃorɑe jek mɑhijæte diɡæri dɑræd væ æʔzɑje ʃorɑje ævvæl ke dær sɑle hæftɑdohæʃt bɑ u vɑrede tɑlɑre tʃubi ʃorɑ ʃodænd in mɑhijæt rɑ hæddeæqæl tɑ zæmɑne monhæl ʃodæn, tʃændɑn næʃenɑxtænd væ tædʒrobei tælx væ nɑqes æz xod bær dʒɑj ɡozɑʃtænd. æmire ɑbedini dær ɡoftvæɡuje tæfsili bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » isnɑ, næqbi dæh sɑle be dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn zæd væ dær mored be ærse ɑmædæne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz værzeʃkɑrɑn væ qæhremɑnɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑre næzær kærd. vej dær ebtedɑje sohbæthɑje xod tæʔkid kærd ke dʒɑjɡɑh væ æmælkærde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bɑjæd modʒæzzɑ æz sɑjere ʃorɑhɑje ʃæhr væ ʃæhrestɑn væ ostɑn did væ æfzud : ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn dær in dorɑn hodud pɑnzdæh sɑlee fæqæt dær hæd hærf budænd væ kɑre moʃæxxæs væ tʃeʃmɡiri rɑ ændʒɑm nædɑdeænd væ æmælkærdeʃɑn boruz nædɑʃte æst. nemune ɑn rɑ niz mitævɑn dær æfkɑre omumi mærdom væ monɑsebɑte edʒtemɑʔi ɑnhɑ did ke fæqæt ʃorɑje ʃæhr rɑ hæssɑs dɑneste væ æxbɑre ɑn rɑ pejɡiri mikonænd væ ruje ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑne ʃenɑxt væ hæssɑsijæti nædɑrænd. behtær miʃod æɡær mærdom dær ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn niz dexɑlæt væ tævædʒdʒohi dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : ʃorɑhɑ dær sɑle hæftɑdohæʃt væ dær zæmɑne ʃeklɡiri bærɑje hæme qæribe bud væ xejlihɑe hættɑ dær dærune ʃorɑ mɑhæsæl væ borun ræft in mɑdʒærɑ rɑ nemidɑnestænd. piʃ æz tæʃkile ʃorɑhɑ, væzire keʃvære qɑʔem mæqɑme ʃorɑhɑ bud væ be tæbæe ɑn ostɑndɑrɑn væ færmɑndɑrɑn be onvɑne zirmædʒmuʔehɑje ɑn, mozuɑte ʃorɑ rɑ pejɡiri mikærdænd væ dɑjere kɑri sænɡini dær ostɑndɑrihɑ be esme omure ʃorɑhɑ væ ʃæhrdɑrihɑ ʃekl ɡerefte bud væ mæʔɑvnæte fæni væ omrɑni mæsʔule in væzife bud. qɑʔem mæqɑme ʃorɑje ʃæhre mostæqimæn ʃæhrdɑr rɑ næsb væ æzl mikærd væ buddʒe ʃæhrdɑrihɑ rɑ ostɑndɑrihɑe mosævvæb mikærdænd. dær ejn hɑle xod ʃæhrdɑrihɑ niz bezɑʔete modirijæt væ buddʒerizi væ kæsbe dærɑmæd rɑ hæm nædɑʃtænd tɑ betævɑnænd mostæqel ʃævænd væ be hæmin dælile jek rokud dær in sistem vodʒud dɑʃt. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bærɑje hær jek æz nijɑzhɑje ʃæhre motexæsses dɑʃte bɑʃæd væ æɡær qejr æz in ʃærɑjet vodʒud dɑʃte bɑʃæd, fæzɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode væ nemitævɑnænd væzifee xod rɑ edʒrɑi konænd væ jek tʃɑleʃe hæmiʃeɡi bejne ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑqi mimɑnd. be onvɑne mesɑl æɡær æʔzɑje ʃorɑ ʃenɑxti dær morede omure ʃæhrsɑzi nædɑʃte bɑʃænd, hættɑ bɑ vodʒude kɑrʃenɑsɑn væ moʃɑverɑne xebre, bɑz hæm særeʃɑn kolɑh mirævæd væ dorost be hæmin dælil bud ke dær ʃorɑje ævvæl, mɑ in ʃærɑjet væ zæruræte hozure motexæssesɑn rɑ færɑmuʃ kærdim væ be donbɑle ʃohræt ræftim væ fekr kærdim hær kæsi ke mæʃhurijæt dɑræd, mitævɑnæd motexæsses væ kɑrɑmæd hæm bɑʃæd. ʃæhri mesle tehrɑn væ sɑjere kælɑnʃæhrhɑ æz bɑft væ ʃæriɑnhɑ, ertebɑtɑt væ ænvɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi, færhænɡi, terɑfiki væ... tæʃkil ʃode væ be onvɑne mesɑl dær hoze værzeʃ ke mæn bærɑje ɑn dær ʃorɑe hɑzer ʃodæm besjɑri æz xædæmɑte værzeʃi niz tebqee qɑnune æsɑsi dær qɑlebe xædæmɑte færhænɡi edʒrɑi miʃævænd hærtʃænd ke be næzær miresæd værzeʃe herfei rɑ nemitævɑn dær in qɑleb ɡondʒɑnd væ bɑjæd be onvɑne zirmædʒmuʔe bæxʃe tedʒɑri qærɑr beɡiræd væ be hæmin dælil æst ke besjɑri æz timhɑje værzeʃi æz dʒomle futbɑl bɑjæd bær æsɑse qɑnune tedʒɑræt edɑre ʃævænd. vej ke ʃeʃ dore perspolis rɑ dær dʒɑme ɑzɑdeɡɑn væ liɡe bærtær qæhremɑn kærde æst, bɑ eʃɑre be esteqbɑle honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn bærɑje hozur dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, ɡoft : tej in tʃænd sɑl dideim ke værzeʃkɑrɑn hæm dær sæfe ʃorɑhɑ istɑdeænd. xub æst ke teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑn morede tæide dʒɑmeʔe værzeʃ qærɑr dɑʃte bɑʃænd væ bɑ ræʔj væ tæide ɑnhɑ, be onvɑne ozvi æz ʃorɑ qærɑr beɡirænd væ hæme dʒɑmeʔe værzeʃ æz ɑnhɑ hemɑjæt konænd væ ɑnhɑ niz æz hæme bæstærhɑ, nijɑzhɑ væ zæruræthɑje værzeʃ dær hæme sotuh dær ʃorɑje ʃæhr væ bærɑje ʃæhre hemɑjæt væ defɑʔ konænd. æmmɑ in æfrɑd bɑjæd dær kenɑr motexæssesɑne hozehɑje moxtælefe ʃæhri qærɑr beɡirænd væ næ kolle sændælihɑje ʃorɑ. ɑbedini tæsrih kærd : mæʔmulæn in tæʔɑdol dær hozur væ nijɑz ræʔɑjæt nemiʃævæd væ dær nætidʒe ʃorɑje ʃæhre mæhæle tʃɑleʃ væ bærxord ʃode væ hitʃ jek hærfe hæmdiɡær rɑ nemifæhmænd væ be hærfe hæm ɡuʃ nemidæhænd væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑr ruje xod sisteme ʃorɑhɑ miʃævæd. be hæmin dælil æst ke dær besjɑri æz mævɑred ʃɑhed budeim æʔzɑje ʃorɑe nɑxɑste ʃorɑ rɑ æz æksærijæt ændɑxte væ jɑ mosævvæbɑt rɑ be dælile extelɑfe næzære moʔællæq ɡozɑʃteænd. hɑlɑ dær in miɑn æɡær ʃorɑhɑ rɑ sjɑsiː hæm bokonim ke diɡær fɑdʒeʔe miʃævæd, tʃerɑ ke ʃorɑhɑ dʒɑjɡɑh væ tæʔrife sjɑsiː nædɑrænd væ bɑjæd be suræte fæni væ edʒrɑi væ bɑ rævændi hedɑjætkonænde piʃ berævænd. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dustɑne honærmænd væ værzeʃkɑr væ qejr æz ɑnhɑ bɑ didɡɑhhɑje sjɑsiː vɑrede ʃorɑhɑ ʃode væ in didɡɑh sjɑsiː xod rɑ dær rævænde kɑrhɑ neʃɑn midæhæd, æzhærɑ kærd : nemude vɑqeʔi in ræftɑr rɑ dær ʃorɑje ævvæl ʃɑhed budim jæʔni eslɑhtælæbɑn ke dær rɑse ɑn sæʔide hædʒdʒɑriɑn qærɑr dɑʃt væ kɑrɡozɑrɑn ke bɑ tæfækkori edʒrɑi væ qɑlebe xɑsse fekri kɑr mikærdænd. dær kenɑr ɑnhɑ æfrɑdi mesle mohæmmæde qæræzi væ æbdollɑh nuri ke meʔjɑrhɑje modirijæti kælɑn dɑʃtænd, qærɑr ɡereftænd væ mæn niz dær in miɑn be onvɑne færdi monfæred væ æz dʒɑmeʔe værzeʃkɑrɑn væ be suræte æliælbdel vɑrede ʃorɑ ʃodæm væ be donbɑle mæsɑʔele værzeʃi budæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej bɑ bæjɑne inke dær dore ævvæle ʃorɑje ʃæhr tælɑʃe zjɑdi kærdæm tɑ kɑrbæri zæminhɑje værzeʃi dejm neɡæh dɑʃte ʃævæd væ ʃæhrdɑri be dælɑjele moxtælef bærɑje in zæminhɑ modʒævveze mæskuni jɑ tedʒɑri nædæhæd, æfzud : bɑ pærdɑxte mɑbeottæfɑvote qejmæt be foruʃændeɡɑne næ foruʃænde zærær mikærd væ næ ʃæhrdɑrihɑ modʒævveze qejre kɑrbæri værzeʃi midɑd, æmmɑ in ʃærɑjete edʒrɑi næʃod væ besjɑri æz zæminhɑje værzeʃi bærɑje hædæfhɑje diɡæri vɑɡozɑr ʃodænd væ hættɑ ʃɑhed budim ke sɑzemɑne oqɑf, zæminhɑje væqfe xɑs rɑ dær mænɑteqi ke be ʃeddæte nijɑz be fæzɑje værzeʃi dɑʃtænd, tæbdil be kɑrbærihɑje diɡær næzir mæskuni jɑ tedʒɑri kærd væ hættɑ dær mævɑrede diɡæri ʃɑhede tæbdile in zæminhɑ be tærebɑr, pɑrkinɡ væ jɑ mæhæle tæxlije zobɑle budim. motæʔæssefɑne in enherɑfe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz zæruræthɑe hæmvɑre bær æsɑse moqeʔijæte zæmɑni væ mækɑni olævijæt dɑde nemiʃævænd, ɡoft : be onvɑne mesɑl mæsʔæle pɑrkinɡ dær ʃæhre tehrɑn æhæmmijæte zjɑdi dɑræd æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ pɑrkbɑn rɑ rɑh miændɑzim æmmɑ be sɑxte pɑrkinɡ dær ertefɑʔe bæhɑi nemidæhim. æɡærtʃe moʔtæqedæm ʃæhrdɑri dær tʃænd sɑlee æxir dær hoze fæzɑje sæbz, hæml væ næqle ʃæhri væ metro eqdɑmɑte ærzeʃmændi rɑ ændʒɑm dɑde, æmmɑ neɡærɑni væ soɑle mæn in æst ke hæme inhɑ bɑ tʃe qejmæti ændʒɑm ʃode væ ɑiɑ in hæzinehɑje særsɑmɑvær bær duʃe mærdom sænɡini nemikonæd? ɑbedini jɑdɑvær ʃod : væqti be næmɑjændeɡi æz suj mærdom ændʒɑm væzife mikonim, mærdome mɑ rɑ æmine xod midɑnænd væ bɑjæd poroʒehɑ rɑ ɡerɑn nækærde væ bɑ kejfijæt be ɑnhɑ tæhvil bedæhim. hæmtʃenin dorost æst ke kæsre buddʒee edʒbɑri, kæsre buddʒee mofid æst, æmmɑ in hæme feʃɑr xɑste væ nɑxɑste xod rɑ be næsle bæʔd montæqel mikonæd væ næsle bæʔdi qæbl æz vorud be fæzɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhr bɑjæd bɑre bedehihɑje in tʃenini rɑ ruje duʃe xod tæhæmmol væ hes konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ævvælin næmɑjænde dʒɑmeʔe værzeʃ dær ævvælin dore ʃorɑje ʃæhre tehrɑne moʔtæqed æst ke ɑntʃe æʔzɑ væ diɡærɑn æz ʃorɑ entezɑr dɑʃtænd dær doree ævvæl mohæqqeq næʃod tʃerɑ ke ʃurɑhɑe nɑʃenɑxte bud væ ælɑve bær ɑn bɑfte sjɑsiː bær qɑlebe ʃorɑje ʃæhr mitʃærbid. vej dær pɑsox be in soɑl ke mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bɑ ʃæhrdɑri væ jɑ dær dærune xod tʃe bud? ɡoft : æzl væ næsbe ʃæhrdɑrɑn dʒozvje mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bud væ in mozu zemne æhæmmijæt bærɑje xod æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr, bærɑje mædʒmuʔehɑje diɡær niz hæssɑsijæt dɑʃt, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑ hitʃ væqte ʃæhrdɑrɑn rɑ æz næzære kejfi, kɑrɑi væ kɑrnɑme qæbli ɑnhɑ væ niz tæxæssose edʒrɑiʃɑn entexɑb nemikærdænd. ʃæhrdɑrɑne mæʔmulæn tævæssote bærxi æz æʔzɑje ʃorɑ moʔærrefi væ entexɑb miʃodænd. bɑ in vodʒude mæʔmulæn væzire keʃvær entexɑbe ʃorɑ rɑ veto mikærd væ miɡoft æɡær næxɑhæm væ tæid næʃævæd, hokm nemizænæm. in ædæme toʃiʔ hokm æz suj væzire keʃvær, ʃorɑ rɑ be sæmte ɡozineʃhɑi mibæræd ke dikte miʃodænd. be onvɑne mesɑl ɑqɑje ælviri næbɑjæd dær ɑn dorɑn estizɑh miʃod væ esteʔfɑ midɑd. be næzære mæn iʃɑn dɑʃt xub kɑr mikærd væ xod æʔzɑje ʃorɑ budænd ke be kɑr væ fæʔɑlijæte u mipitʃidænd tɑ mædʒbur be esteʔfɑ ʃævæd. ɑbedini ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre bæʔdi hæm hæmin væzʔijæte bærqærɑr bud væ æɡærtʃe melke mædæni piʃjænihe xubi dær esfæhɑn dɑʃt væ tærze fekre næzdiki be teʔdɑdi æz æʔzɑje ʃorɑ dɑʃt æmmɑ bɑz hæm dotʃɑre moʃkel ʃod. melke mædæni moʔtæqed bud bɑjæd ʃæhr rɑ ɡerɑn kærd væ tæværrom væ tærɑkom rɑ ɑnqædr bɑlɑ bæræd ke ɡerɑni sænɡini dær bɑlɑje ʃæhr be vodʒud ɑjæd væ ʃæhrdɑr væ teʔdɑdi æz æʔzɑ mi xɑstænd dærɑmæde hɑsel æz hæmin ɡerɑni rɑ be onvɑne buddʒe dær ɑværde ʃæhrdɑri mohɑsebe konænd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : noʔ ræftɑre mɑ bɑ mohsene hɑʃemi modirɑmele metroje tehrɑn niz jek tæʔɑmole mænteqi næbud. dær ɑn zæmɑne mɑ tɑzekɑr væ u xebre kɑræʃ bud væ dɑʃt poroʒehɑje metro rɑ xub piʃ mibæræd, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑe dɑʔemæn vɑrede kɑre u ʃode væ irɑdhɑje bixod væ bi dʒæhæt miɡereftim. vej jɑdɑvær ʃod ke dær ɑn zæmɑn tæʔɑmole ʃorɑje ʃæhr bɑ vezɑræte keʃvær væ ostɑndɑri hæm xub næbud væ færmɑndɑre tehrɑne æmælæn ʃorɑje neɡæhbɑne ʃorɑje ʃæhr bud væ zærfe pɑnzdæh ruze æmælæn æksær mosævvæbɑt rɑ beræmjeɡærdɑnd. be ebɑræti tʃon hæme mɑ dær jek ædæme ɑʃnɑi bɑ sisteme ʃorɑhɑ budim, nemitævɑnestim bɑ hæm kɑr konim væ dærvɑqeʔ doree ævvæl, dore ɑzemun væ xætɑ bud væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim ke doree movæffæqi bude bɑʃæd. hær tʃænd ke ɡɑme moʔæssere ɑn in bud ke bɑ hæmin ʃærɑjet mæʔnɑ væ mæfhume ʃorɑhɑ rɑ dʒɑ ændɑxt. vej dær pɑsox be in soɑl ke pærvænde kærbɑstʃi, ʃæhrdɑre sɑbeqe tehrɑn dær fæzɑje entexɑbe ævvælin ʃæhrdɑre ʃorɑ væ fæzɑje kɑri ʃæhrdɑri tæʔsir dɑʃt jɑ næ? ɡoft : qɑnune æsɑsi dær fæzɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ bɑ didi bɑz ʃorɑhɑ rɑ pɑje ɡozɑʃt, æmmɑ hæmɑn dʒesɑræti ke qɑnunɡozɑr bærɑje tæʔine qɑnun dɑʃt, motæʔæssefɑne bærɑje edʒrɑi kærdæne ɑn vodʒud nædɑʃte tɑ be ʃorɑhɑ extijɑre tæsæddiɡæri omure moxtælef rɑ bedæhænd væ dolæte væzɑjefe xod rɑ vɑɡozɑr konæd væ kɑr rɑ be næmɑjændeɡɑne mærdom besepɑræd. ɑbedini tæʃrih kærd : dær ɑn zæmɑn hær hærekæti ke be kɑre edʒrɑi ʃorɑ miresid, bɑ bonbæste moqɑvemæte dolæte movɑdʒeh miʃod væ komisijonhɑje moxtælef, ostɑndɑri væ vezɑræte keʃvær hæqqe in rɑ dɑʃtænd ke bɑ ʃæhrdɑri væ ʃorɑ moxɑlefæt konænd. færmɑndɑri niz nætidʒe kɑr ke mosævvæbɑte mɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ æz hæme mohemtær inke pɑsoxɡui ʃorɑ dær moqɑbele mærdom tæʔrif næʃode bud. fɑreq æz hæme in mæsɑʔel væ bone bæsthɑe xejli rɑhæt mitævɑnestænd ʃorɑhɑ rɑ bɑ jek dælile kutʃæk monhæl konænd væ hæme inhɑ jæʔni bæstæne dæsto pɑj ʃorɑ væ ɡereftæne forsæt, mæʃveræt væ kɑre edʒrɑi. vej edɑme dɑd : dær vɑqeʔ be xɑtere inke æʔzɑje ʃorɑ dʒɑjɡɑh xodeʃɑn rɑ nemidɑnestænd væ extelɑfe sæliqee sjɑsiː væ edʒtemɑʔi zjɑdi bɑ hæm dɑʃtim, hær ɡoruhi entezɑr dɑʃt ʃæhrdɑr rɑ bɑ xod entebɑq dæhæd væ tæbdil be ʃebhe dʒæzɑjeri ʃode budim ke bɑ hæm hæmɑhænɡ næbudim. be onvɑne mesɑl melke mædæni extijɑr mixɑst ke tærɑkom beforuʃæd. miɡoft ævvæl tærɑkom rɑ mæhdud mikonim tɑ mærdome hæris ʃævænd væ bæʔd miforuʃim tɑ dærɑmædhɑje ʃæhrdɑri tæʔmin ʃævæd. æmmɑ mɑ moʔtæqed budim ke bɑ in kɑre ʃæriɑne ʃæhrsɑzi be hæm mixord væ ertefɑʔ dær ʃomɑle tehrɑne bɑlɑ mirævæd væ næbɑjæd be hær qejmæti dærɑmædzɑi kærd. dær hæmin hɑl eddei æz æʔzɑje ʃorɑ hæm miɡoftænd ke bɑ sisæd divist miljɑrd tumɑn nemiʃævæd ʃæhr rɑ edɑre kærd væ bɑ estedlɑle melke mædæni movɑfeq budænd. ɑbedini dær tozihe sohbæthɑ xod ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre ævvælemɑn jæʔni ɑqɑje ælviri hæm mozuɑt be suræte dʒoziitær pejɡiri miʃod. mæsælæn ɡofte miʃod dær morede folɑn poroʒe jɑ folɑn bɑq jɑ bozorɡrɑh, in kɑr jɑ ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æmmɑ væ pæs æz bærræsihɑe mæʔlum miʃædke æslæn intor næbude væ eʃkɑli dær kɑre u vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : sɑdeqɑne bɑjæd beɡujæm ke hæme mɑ æz ʃæhrdɑrænemɑn bæhɑne miɡereftim tɑ ʃæhrdɑr dær extijɑre mɑ bɑʃæd væ hærfe mɑ rɑ ɡuʃ bedæhæd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑne jeki diɡær æz tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl rɑ extelɑfɑte ɡostærde bɑ sɑzemɑnhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi dolæti onvɑn kærd væ ɡoft : dær zæmɑne tæsise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær morede inke tʃe kæsi mæsʔule in sɑzmɑn bɑʃæd væ zire næzære tʃe mædʒmuʔei fæʔɑlijæt konæd, dæʔvɑje zjɑdi bud væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ hozee honæri donbɑle entesɑbe mæsʔul ɑn budænd væ ʃærɑjete intor bud ke zur hær kæsi biʃtær miresid, næzærɑte xod rɑ tæhmil mikærd. vej dær edɑme in ɡoftvæɡu xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔe ʃorɑje ʃæhre dore ævvæle extijɑrɑti rɑ hæm dɑʃt væ hæm nædɑʃt væ dær in miɑn dʒærijɑne sæhme xɑhihɑ æz hær tæræf dide miʃod. mɑ bɑ mozuɑti movɑdʒeh miʃodim ke dær nime rɑhe motevædʒdʒe miʃodim æslæn næbɑjæd vɑrede ɑn ʃode væ be bonbæst resideim væ jɑ dær morede besjɑri æz mæsɑʔel næzir tæʔine bɑqɑt bær æsɑse sælɑhdide ɑn ruz tæsmim miɡereftim, tʃerɑ ke dærvɑqeʔ mɑ noxbe in kɑr næbudim. ɑbedini tæsrih kærd : bærɑje in dore hæm in neɡærɑni rɑ dɑræm æfrɑdi be ɑndʒɑ berævænd ke kɑrbæld næbɑʃænd væ æɡær in tor ʃævæd, dʒɑj neɡærɑnist, tʃerɑ ke diɡær dær doree ævvæl ke dore tædʒrobe bud, qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke noʔe ræftɑrhɑ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr tɑ dolæt væ sɑzemɑnhɑje moxtælef intor bud ke mixɑstænd dær ʃæhrdɑri qodræt væ extijɑre xod rɑ æz dæst nædæhænd ɡoft : be onvɑne mesɑl ɡoruhi æz modirɑne esfæhɑni hænuz æz dorɑne kærbɑstʃi bɑqi mɑnde budænd væ bæxʃhɑi dær extijɑreʃɑn bud ke emkɑne dʒɑbedʒɑi dær ɑnhɑ væ dʒud nædɑʃt. vej dær pɑsox be in soɑl ke dorost æst ke ʃorɑ æz hæmɑn ebtedɑ xod rɑ bæræsɑse ʃæhrdɑri vefq dɑde væ donbɑleruje ʃæhrdɑri bude æst, ɡoft : dær vɑqeʔ dær doree ævvæl intor bud. eddei dær ʃæhrdɑri, e vezɑræte keʃvær væ besjɑri æz sɑzemɑnhɑ bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz extijɑrɑteʃɑn miɡozæʃtænd æmmɑ hæme mixɑstænd be sæxti in extijɑrɑt rɑ æz xod dʒodɑ konænd væ in rævænde dærɡirihɑje zjɑdi bærɑje ʃorɑ be vodʒud miɑværd. bæxʃe dʒɑlebe mɑdʒærɑ in bud ke xod ʃorɑ hæm dær vɑɡozɑri in extijɑrɑt be ʃæhrdɑri sæxt væ qætre tʃekɑni æmæl mikærd. vej æfzud : bɑfte qædimi ʃæhrdɑri tehrɑn ke ælbætte moʔtæqedæm besjɑri æz ɑn tɑ emruz bɑqi mɑnde æst besijɑr kɑrɑmæd æmmɑ pitʃide bud væ ʃerkæthɑ væ sɑzemɑnhɑje zændʒirei ædʒibo qæribe zjɑdi vodʒud dɑʃt ke ælbætte vɑbæste be æhromhɑ budænd væ mɑ tɑ ɑmædim befæhmim ʃerkæthɑ tʃekɑr mikonænd, monhæl ʃodim væ motmæʔen hæstæm hænuz hæm ʃorɑe kɑmelæn næfæhmide in ʃerkæthɑ tʃe kɑr mikonænd. ɑbedini bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑre feʔli tehrɑn bɑ ræʔj hæʃt be hæft væ qodræte edʒrɑi zæʔif væ nædɑʃtæne poʃtvɑne hæme æʔzɑje ʃorɑ ruje kɑr ɑmæd, æfzud : in ehtemɑl vodʒud dɑʃt ke qɑlibɑf bɑ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre sevvom dotʃɑre moʃkel ʃævæd æmmɑ vodʒude tʃæmrɑn dær mæsʔulijæte ʃorɑje ʃæhr æhæmmijæte zjɑdi dɑʃt tʃerɑ ke vej hedɑjæte ɑrɑmi dɑʃt væ in ruhije besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl mikærd. dær vɑqeʔ fæn væ tæxæssos dær kenɑr eʔteqɑdɑti dini tʃæmrɑn dær kenɑr hæm, kɑre ʃorɑ rɑ piʃ mibæræd. tʃæmrɑn tælɑʃ kærd ke ʃæhrdɑri rɑ dær tæqɑbole ʃorɑje ʃæhr qærɑr nædæhæd væ dær ejn hɑl æz bezɑʔete dolæt bærɑje ʃæhrdɑri estefɑdee zjɑdi kærd. vej dær tozihe biʃtære ezhɑrɑtæʃ ɡoft : dorost æst ke ʃorɑje ævvæle se ʃæhrdɑr ævæz kærd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konid ke dær hæmin dorɑne mɑ tʃɑhɑr ræʔise ʃorɑ hæm ævæz kærdim væ in bæjɑnɡære ædæme hæmɑhænɡi bejne æʔzɑ bud væ inke hæme mɑ dær ʃorɑ kɑrɑmuz budim. ɑbedini ezɑfe kærd : mæn tɑ qæbl æz ʃorɑje ʃæhr ostɑndɑre bozorɡtærin ostɑne keʃvær budæm væ bɑ ʃæhrdɑrihɑje besjɑri kɑr kærdæm væhitʃ væqt moʃkeli be vodʒud niɑmæd. æmmɑ væqti be ʃorɑ ɑmædæm didæm hærfhɑjæm rɑ kæsi nemifæhmæd væ bærdɑʃt æz hærfhɑe besijɑr færq mikonæd. eddei æz mɑ fæqæt qɑnunɡozɑri rɑ midɑnestænd væ dær kɑre mosævvæbɑt budænd, eddei niz ettelɑʔɑti væ sjɑsiː budænd væ hæme rɑ be ʃekle ælɑmæte soɑl mididænd, bærxi diɡær niz æfrɑde edʒrɑi mohkæmi budænd ke dær qɑlebe qɑnunɡozɑri biʃtær vɑred miʃodænd væ ɑnhɑ hæm tæklifʃɑne moʃæxxæs næbud. hær tʃe ke hæme delsuze mærdom væ enqelɑb budænd æmmɑ væqti hitʃ kodɑm bɑ hæm tænɑsob væ hæmrɑhi nædɑʃtim nætidʒei nædɑʃt væ dær vɑqeʔe jek ʃorɑ næbudim. æz tæræfe diɡær vezɑræte keʃvær miɡoft mæn extijɑrɑt rɑ dær extijɑre ʃorɑ qærɑr nemidæhom, færmɑndɑr dær morede mosævvæbɑte ʃorɑ vorude pejdɑ mikærd ɑnhɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ dær næhɑjete hæme dæʔvɑhɑ be ʃorɑ bær miɡæʃt. ɑbedini xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje ɑn zæmɑn niz dust dɑʃtænd ʃorɑje ævvæl rɑ nɑmovæffæq væ zæʔfe dolæte xɑtæmi neʃɑn dæhænd. jɑdæm mi ɑjæd sedɑ væ simɑ bærɑje ʃorɑhɑje kolle keʃvær æz dʒomle ʃorɑje tehrɑn bærnɑmee tæxribi dɑʃt væ hær ʃæb bærɑje tæxribe ʃorɑhɑ bærnɑmei ɑmɑde mikærd tɑ inke dæste ɑxære ʃorɑe monhæl væ xiɑlæʃɑne rɑhæt ʃod æmmɑ hɑlɑ bæʔd æz in hæme soɑle behtær æst æz xodemɑn porsime ʃorɑje ævvæl tʃe ræʔj dɑʃt væ entexɑbɑt bæʔd æz ɑn tʃe ræʔj? vej bɑ bæjɑne inke dærvɑqeʔ mædʒles væ dolæte xɑtæmi hemɑjæt æz ʃorɑhɑ rɑ xub ʃoruʔ kærd æmmɑ in hemɑjæt edɑme næjɑft, ɡoft : bɑ hɑdesei ke bærɑje sæʔide hædʒdʒɑriɑn ettefɑq oftɑd, hæme æmælkærdhɑ dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ dolæte xɑtæmi ælɑræqme hemɑjæthɑje ævvælije moqæsser bud tʃerɑ ke bærɑje hemɑjæt æz ʃorɑhɑ eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm nædɑd. ɑqɑje æbtæhi zæʔiftærin ɑdæme dolæte xɑtæmi bud ke mæsʔulijæte ʃorɑhɑ rɑ be u seporde budænd væ mæn bɑ serɑhæt miɡujæm ʃorɑhɑ dær hæmɑn ebtedɑje kɑre nijɑzmænde færde tævɑnmænd næzir tæhmɑsbe mæzɑheri bud tɑ in mædʒmuʔe rɑ edɑre konænd. æbtæhi dær modirijæte lɑbi qodrætmænd æst æmmɑ tævɑnmændi kɑre edʒrɑi kælɑn rɑ nædɑʃt tɑ dær tæʔɑmole vezɑræte keʃvær, ostɑndɑri væ færmɑndɑri bɑ ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hedɑjæte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. ɑbedini æfzud : bærɑje in tæʔɑmol nijɑz be hokmi bud ke hær do tæræfe ɑn rɑ qæbul dɑʃte bɑʃænd æmmɑ næ ʃorɑ æbtæhi rɑ qæbul dɑʃt væ næ ostɑndɑri væ næ vezɑræte keʃvær. vej dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : eqdɑmɑt suræte ɡerefte dær morede fæzɑje sæbz, metroje tehrɑn væ besjɑri æz poroʒe hɑje omrɑni væ dær næhɑjete tærɑkom eqdɑmɑti mohemmi budænd ke ælbætte æsæri æz ɑnhɑ nist væ dær ʃærɑjeti ke hættɑ ækse tʃændɑni æz ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn vodʒud nædɑræd tʃetor bɑjæd æxbɑr væ ɑsɑre edʒrɑi kɑre ɑnhɑ dide ʃævæd. dær keʃvære mɑ kæsi ke kolænɡ rɑ mizænæd dide nemiʃævæd væ jɑdemɑn mirævæd besjɑri æz omur dær jek porosee zæmɑni be bɑr mineʃinæd. ælbætte ejbi hæm nædɑræd væ qærɑr nist hæme xædæmɑte mɑ dide ʃævænd væ dær jek lohe mæhfuz bemɑnæd. æz ævvæl hæm qærɑremɑne intor næbude tʃerɑ ke æɡær intor bude æfrɑdi ke bærɑje in keʃvær dʒɑn dɑdeænd emruz esmeʃɑn dʒɑi sæbt næʃode æst æmmɑ ædʒreʃɑn piʃe xodɑ æst. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ævvæl dær vɑqeʔ sæfʃekæni kærd væ be dolætmærdɑn jɑd dɑd ke æz tæsæddiɡæri biʃ æz hædde xod dæst bekeʃænd væ be mærdom eʔtemɑd konænd væ be ræʔj ɑnhɑ ehterɑm beɡozɑrænd væ bɑvær konim ɑnhɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ neveʃtænd dorost væ hesɑb ʃode bude æst. vej ezɑfe kærd : bærɑje edʒrɑje qɑnune ʃorɑhɑ tærse zjɑdi vodʒud dɑʃt æmmɑ dær næhɑjæt edʒrɑ ʃod væ hæme didænd ke æɡær dorost edʒrɑ ʃævæd væ mærdom dær omure xodeʃɑn fæʔɑl ʃævænd qætʔæn væzʔijæte behtær æz in miʃævæd væ bærnɑmerizi be ʃæhrhɑ bær miɡærdæd. ɑbedini ke in ruzhɑ modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi dɑmɑʃe ɡilɑn æst, dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ dær dore dovvome ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ʃerkæt nækærdeid, ɡoft : be dælile hæmin æhromhɑje feʃɑr væ bone bæsthɑe modʒud moʔtæqedæm budæm ke diɡær nemitævɑn movæffæq bud væ kɑri kærd, zemne inke ɑbe xoʃe tʃændɑje æz ɡolvimɑne pɑjin nemiræft. ɡoft væ ɡu æz mæʔsume æsqæri entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسالهای سال استاندار سه استان کشور بوده و هشت سال متوالی مدیرعاملی یکی از مهمترین تیمهای ورزشی کشور را داشته اما میگوید در شورای شهر که بودم احساس میکردم نه من حرف دیگران را میفهمم، نه آنها حرف مرا چون واقعا شورا نبودیم ! \n\n\n\nحسن عابدینی مشهور به امیر عابدینی قبل از آنکه جزو 15 نفر اول انتخابی مردم تهران برای اولین شورای شهرشان باشد، صندلیها و میزهای زیادی را تجربه کرده بود و به خاطر ماهیت مدیریت بر شهرداران استانها و هدایت سرخپوشان خیلی خوب معنای کار گروهی و تیم بودن را می دانست. اما به گفته خودش انگار شورا یک ماهیت دیگری دارد و اعضای شورای اول که در سال 78 با او وارد تالار چوبی شورا شدند این ماهیت را حداقل تا زمان منحل شدن، چندان نشناختند و تجربهای تلخ و ناقص از خود بر جای گذاشتند.\n\n\n\nامیر عابدینی در گفتوگوی تفصیلی با خبرنگار «شهری» ایسنا، نقبی 10 ساله به دوره اول شورای شهر تهران زد و در مورد به عرصه آمدن تعداد قابل توجهی از ورزشکاران و قهرمانان برای شورای شهر تهران اظهار نظر کرد.\n\n\n\nوی در ابتدای صحبتهای خود تاکید کرد که جایگاه و عملکرد شورای شهر تهران را باید مجزا از سایر شوراهای شهر و شهرستان و استان دید و افزود: شوراهای شهرستان و استان در این دوران حدود 15 ساله فقط در حد حرف بودند و کار مشخص و چشمگیری را انجام ندادهاند و عملکردشان بروز نداشته است. نمونه آن را نیز میتوان در افکار عمومی مردم و مناسبات اجتماعی آنها دید که فقط شورای شهر را حساس دانسته و اخبار آن را پیگیری میکنند و روی شوراهای شهرستان و استان شناخت و حساسیتی ندارند. بهتر میشد اگر مردم در شوراهای شهرستان و استان نیز دخالت و توجهی داشتند.\n\n\n\nوی اضافه کرد: شوراها در سال 78 و در زمان شکلگیری برای همه غریبه بود و خیلیها حتی در درون شورا ماحصل و برون رفت این ماجرا را نمیدانستند. پیش از تشکیل شوراها، وزیر کشور قائم مقام شوراها بود و به تبع آن استانداران و فرمانداران به عنوان زیرمجموعههای آن، موضوعات شورا را پیگیری میکردند و دایره کاری سنگینی در استانداریها به اسم امور شوراها و شهرداریها شکل گرفته بود و معاونت فنی و عمرانی مسوول این وظیفه بود. قائم مقام شورای شهر مستقیما شهردار را نصب و عزل میکرد و بودجه شهرداریها را استانداریها مصوب میکردند. در عین حال خود شهرداریها نیز بضاعت مدیریت و بودجهریزی و کسب درآمد را هم نداشتند تا بتوانند مستقل شوند و به همین دلیل یک رکود در این سیستم وجود داشت.\n\n\n\nعابدینی گفت: شورای شهر باید برای هر یک از نیازهای شهر متخصص داشته باشد و اگر غیر از این شرایط وجود داشته باشد، فضا با مشکل مواجه شده و نمیتوانند وظیفه خود را اجرایی کنند و یک چالش همیشگی بین شورا و شهرداری باقی میماند. به عنوان مثال اگر اعضای شورا شناختی در مورد امور شهرسازی نداشته باشند، حتی با وجود کارشناسان و مشاوران خبره، باز هم سرشان کلاه میرود و درست به همین دلیل بود که در شورای اول، ما این شرایط و ضرورت حضور متخصصان را فراموش کردیم و به دنبال شهرت رفتیم و فکر کردیم هر کسی که مشهوریت دارد، میتواند متخصص و کارآمد هم باشد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nشهری مثل تهران و سایر کلانشهرها از بافت و شریانها، ارتباطات و انواع خدمات اجتماعی، فرهنگی، ترافیکی و ... تشکیل شده و به عنوان مثال در حوزه ورزش که من برای آن در شورا حاضر شدم بسیاری از خدمات ورزشی نیز طبق قانون اساسی در قالب خدمات فرهنگی اجرایی میشوند؛ هرچند که به نظر میرسد ورزش حرفهای را نمیتوان در این قالب گنجاند و باید به عنوان زیرمجموعه بخش تجاری قرار بگیرد و به همین دلیل است که بسیاری از تیمهای ورزشی از جمله فوتبال باید بر اساس قانون تجارت اداره شوند.\n\n\n\nوی که شش دوره پرسپولیس را در جام آزادگان و لیگ برتر قهرمان کرده است، با اشاره به استقبال هنرمندان و ورزشکاران برای حضور در شورای شهر تهران ، گفت: طی این چند سال دیدهایم که ورزشکاران هم در صف شوراها ایستادهاند. خوب است که تعدادی از ورزشکاران مورد تایید جامعه ورزش قرار داشته باشند و با رای و تایید آنها، به عنوان عضوی از شورا قرار بگیرند و همه جامعه ورزش از آنها حمایت کنند و آنها نیز از همه بسترها، نیازها و ضرورتهای ورزش در همه سطوح در شورای شهر و برای شهر حمایت و دفاع کنند. اما این افراد باید در کنار متخصصان حوزههای مختلف شهری قرار بگیرند و نه کل صندلیهای شورا.\n\n\n\n\n\nعابدینی تصریح کرد: معمولا این تعادل در حضور و نیاز رعایت نمیشود و در نتیجه شورای شهر محل چالش و برخورد شده و هیچ یک حرف همدیگر را نمیفهمند و به حرف هم گوش نمیدهند و این مسئله باعث فشار روی خود سیستم شوراها میشود . به همین دلیل است که در بسیاری از موارد شاهد بودهایم اعضای شورا ناخواسته شورا را از اکثریت انداخته و یا مصوبات را به دلیل اختلاف نظر معلق گذاشتهاند. حالا در این میان اگر شوراها را سیاسی هم بکنیم که دیگر فاجعه میشود، چرا که شوراها جایگاه و تعریف سیاسی ندارند و باید به صورت فنی و اجرایی و با روندی هدایتکننده پیش بروند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه متاسفانه دوستان هنرمند و ورزشکار و غیر از آنها با دیدگاههای سیاسی وارد شوراها شده و این دیدگاه سیاسی خود را در روند کارها نشان میدهد، اظهرا کرد: نمود واقعی این رفتار را در شورای اول شاهد بودیم؛ یعنی اصلاحطلبان که در راس آن سعید حجاریان قرار داشت و کارگزاران که با تفکری اجرایی و قالب خاص فکری کار میکردند. در کنار آنها افرادی مثل محمد غرضی و عبدالله نوری که معیارهای مدیریتی کلان داشتند، قرار گرفتند و من نیز در این میان به عنوان فردی منفرد و از جامعه ورزشکاران و به صورت علیالبدل وارد شورا شدم و به دنبال مسائل ورزشی بودم. \n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، وی با بیان اینکه در دوره اول شورای شهر تلاش زیادی کردم تا کاربری زمینهای ورزشی دیم نگه داشته شود و شهرداری به دلایل مختلف برای این زمینها مجوز مسکونی یا تجاری ندهد، افزود: با پرداخت مابهالتفاوت قیمت به فروشندگان نه فروشنده ضرر میکرد و نه شهرداریها مجوز غیر کاربری ورزشی میداد، اما این شرایط اجرایی نشد و بسیاری از زمینهای ورزشی برای هدفهای دیگری واگذار شدند و حتی شاهد بودیم که سازمان اوقاف، زمینهای وقف خاص را در مناطقی که به شدت نیاز به فضای ورزشی داشتند، تبدیل به کاربریهای دیگر نظیر مسکونی یا تجاری کرد و حتی در موارد دیگری شاهد تبدیل این زمینها به ترهبار، پارکینگ و یا محل تخلیه زباله بودیم. متاسفانه این انحراف همچنان ادامه دارد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه بسیاری از ضرورتها همواره بر اساس موقعیت زمانی و مکانی اولویت داده نمیشوند، گفت: به عنوان مثال مسئله پارکینگ در شهر تهران اهمیت زیادی دارد اما مشخص نیست چرا پارکبان را راه میاندازیم اما به ساخت پارکینگ در ارتفاع بهایی نمیدهیم . اگرچه معتقدم شهرداری در چند ساله اخیر در حوزه فضای سبز، حمل و نقل شهری و مترو اقدامات ارزشمندی را انجام داده، اما نگرانی و سوال من این است که همه اینها با چه قیمتی انجام شده و آیا این هزینههای سرسامآور بر دوش مردم سنگینی نمیکند؟ \n\n\n\n\n\nعابدینی یادآور شد: وقتی به نمایندگی از سوی مردم انجام وظیفه میکنیم، مردم ما را امین خود میدانند و باید پروژهها را گران نکرده و با کیفیت به آنها تحویل بدهیم. همچنین درست است که کسر بودجه اجباری، کسر بودجه مفید است، اما این همه فشار خواسته و ناخواسته خود را به نسل بعد منتقل میکند و نسل بعدی قبل از ورود به فضای اجتماعی، فرهنگی و سیاسی شهر باید بار بدهیهای این چنینی را روی دوش خود تحمل و حس کند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اولین نماینده جامعه ورزش در اولین دوره شورای شهر تهران معتقد است که آنچه اعضا و دیگران از شورا انتظار داشتند در دوره اول محقق نشد چرا که شوراها ناشناخته بود و علاوه بر آن بافت سیاسی بر قالب شورای شهر میچربید.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که مهمترین چالشهای شورای اول با شهرداری و یا در درون خود چه بود؟ گفت: عزل و نصب شهرداران جزو مهمترین چالشهای شورای اول بود و این موضوع ضمن اهمیت برای خود اعضای شورای شهر، برای مجموعههای دیگر نیز حساسیت داشت، اما اعضای شورا هیچ وقت شهرداران را از نظر کیفی، کارایی و کارنامه قبلی آنها و نیز تخصص اجراییشان انتخاب نمیکردند. شهرداران معمولا توسط برخی از اعضای شورا معرفی و انتخاب میشدند. با این وجود معمولا وزیر کشور انتخاب شورا را وتو میکرد و میگفت اگر نخواهم و تایید نشود، حکم نمیزنم. این عدم توشیع حکم از سوی وزیر کشور، شورا را به سمت گزینشهایی میبرد که دیکته میشدند. به عنوان مثال آقای الویری نباید در آن دوران استیضاح میشد و استعفا میداد. به نظر من ایشان داشت خوب کار میکرد و خود اعضای شورا بودند که به کار و فعالیت او میپیچیدند تا مجبور به استعفا شود. \n\n\n\n\n\nعابدینی گفت: در مورد شهردار بعدی هم همین وضعیت برقرار بود و اگرچه ملک مدنی پیشینیه خوبی در اصفهان داشت و طرز فکر نزدیکی به تعدادی از اعضای شورا داشت اما باز هم دچار مشکل شد. ملک مدنی معتقد بود باید شهر را گران کرد و تورم و تراکم را آنقدر بالا برد که گرانی سنگینی در بالای شهر به وجود آید و شهردار و تعدادی از اعضا می خواستند درآمد حاصل از همین گرانی را به عنوان بودجه در آورده شهرداری محاسبه کنند.\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران تصریح کرد: نوع رفتار ما با محسن هاشمی مدیرعامل مترو تهران نیز یک تعامل منطقی نبود. در آن زمان ما تازهکار و او خبره کارش بود و داشت پروژههای مترو را خوب پیش میبرد، اما اعضای شورا دائما وارد کار او شده و ایرادهای بیخود و بی جهت میگرفتیم. \n\n\n\n\n\nوی یادآور شد که در آن زمان تعامل شورای شهر با وزارت کشور و استانداری هم خوب نبود و فرماندار تهران عملا شورای نگهبان شورای شهر بود و ظرف 15 روز عملا اکثر مصوبات را برمیگرداند. به عبارتی چون همه ما در یک عدم آشنایی با سیستم شوراها بودیم، نمیتوانستیم با هم کار کنیم و درواقع دوره اول، دوره آزمون و خطا بود و نباید انتظار داشته باشیم که دوره موفقی بوده باشد. هر چند که گام موثر آن این بود که با همین شرایط معنا و مفهوم شوراها را جا انداخت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که پرونده کرباسچی، شهردار سابق تهران در فضای انتخاب اولین شهردار شورا و فضای کاری شهرداری تاثیر داشت یا نه؟ گفت: قانون اساسی در فضای جامعه اسلامی و با دیدی باز شوراها را پایه گذاشت، اما همان جسارتی که قانونگذار برای تعیین قانون داشت، متاسفانه برای اجرایی کردن آن وجود نداشته تا به شوراها اختیار تصدیگری امور مختلف را بدهند و دولت وظایف خود را واگذار کند و کار را به نمایندگان مردم بسپارد. \n\n\n\n\nعابدینی تشریح کرد: در آن زمان هر حرکتی که به کار اجرایی شورا میرسید، با بنبست مقاومت دولت مواجه میشد و کمیسیونهای مختلف، استانداری و وزارت کشور حق این را داشتند که با شهرداری و شورا مخالفت کنند. فرمانداری نیز نتیجه کار که مصوبات ما را برمیگرداند و از همه مهمتر اینکه پاسخگویی شورا در مقابل مردم تعریف نشده بود. فارغ از همه این مسائل و بن بستها خیلی راحت میتوانستند شوراها را با یک دلیل کوچک منحل کنند و همه اینها یعنی بستن دست و پای شورا و گرفتن فرصت، مشورت و کار اجرایی. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: در واقع به خاطر اینکه اعضای شورا جایگاه خودشان را نمیدانستند و اختلاف سلیقه سیاسی و اجتماعی زیادی با هم داشتیم، هر گروهی انتظار داشت شهردار را با خود انطباق دهد و تبدیل به شبه جزایری شده بودیم که با هم هماهنگ نبودیم. به عنوان مثال ملک مدنی اختیار میخواست که تراکم بفروشد. میگفت اول تراکم را محدود میکنیم تا مردم حریص شوند و بعد میفروشیم تا درآمدهای شهرداری تامین شود. اما ما معتقد بودیم که با این کار شریان شهرسازی به هم میخورد و ارتفاع در شمال تهران بالا میرود و نباید به هر قیمتی درآمدزایی کرد. در همین حال عدهای از اعضای شورا هم میگفتند که با 300-200 میلیارد تومان نمیشود شهر را اداره کرد و با استدلال ملک مدنی موافق بودند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nعابدینی در توضیح صحبتها خود گفت: در مورد شهردار اولمان یعنی آقای الویری هم موضوعات به صورت جزئیتر پیگیری میشد. مثلا گفته میشد در مورد فلان پروژه یا فلان باغ یا بزرگراه، این کار یا آن کار را انجام داده اما و پس از بررسیها معلوم میشدکه اصلا اینطور نبوده و اشکالی در کار او وجود ندارد.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: صادقانه باید بگویم که همه ما از شهردارنمان بهانه میگرفتیم تا شهردار در اختیار ما باشد و حرف ما را گوش بدهد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران یکی دیگر از چالشهای شورای اول را اختلافات گسترده با سازمانهای تبلیغاتی و فرهنگی دولتی عنوان کرد و گفت: در زمان تاسیس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ، در مورد اینکه چه کسی مسوول این سازمان باشد و زیر نظر چه مجموعهای فعالیت کند، دعوای زیادی بود و سازمان تبلیغات اسلامی و حوزه هنری دنبال انتصاب مسوول آن بودند و شرایط اینطور بود که زور هر کسی بیشتر میرسید، نظرات خود را تحمیل میکرد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی در ادامه این گفتوگو خاطرنشان کرد: در واقع شورای شهر دوره اول اختیاراتی را هم داشت و هم نداشت و در این میان جریان سهم خواهیها از هر طرف دیده میشد. ما با موضوعاتی مواجه میشدیم که در نیمه راه متوجه میشدیم اصلا نباید وارد آن شده و به بنبست رسیدهایم و یا در مورد بسیاری از مسائل نظیر تعیین باغات بر اساس صلاحدید آن روز تصمیم میگرفتیم، چرا که درواقع ما نخبه این کار نبودیم. \n\n\n\n\n\nعابدینی تصریح کرد: برای این دوره هم این نگرانی را دارم افرادی به آنجا بروند که کاربلد نباشند و اگر این طور شود، جای نگرانی است، چرا که دیگر در دوره اول که دوره تجربه بود، قرار نداریم.\n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه نوع رفتارها از اعضای شورای شهر تا دولت و سازمانهای مختلف اینطور بود که میخواستند در شهرداری قدرت و اختیار خود را از دست ندهند گفت: به عنوان مثال گروهی از مدیران اصفهانی هنوز از دوران کرباسچی باقی مانده بودند و بخشهایی در اختیارشان بود که امکان جابهجایی در آنها و جود نداشت.\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که درست است که شورا از همان ابتدا خود را براساس شهرداری وفق داده و دنبالهرو شهرداری بوده است، گفت: در واقع در دوره اول اینطور بود. عدهای در شهرداری، وزارت کشور و بسیاری از سازمانها بر اساس قانون باید از اختیاراتشان میگذشتند اما همه میخواستند به سختی این اختیارات را از خود جدا کنند و این روند درگیریهای زیادی برای شورا به وجود میآورد. بخش جالب ماجرا این بود که خود شورا هم در واگذاری این اختیارات به شهرداری سخت و قطره چکانی عمل میکرد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی افزود: بافت قدیمی شهرداری تهران که البته معتقدم بسیاری از آن تا امروز باقی مانده است؛ بسیار کارآمد اما پیچیده بود و شرکتها و سازمانهای زنجیرهای عجیب و غریب زیادی وجود داشت که البته وابسته به اهرمها بودند و ما تا آمدیم بفهمیم شرکتها چکار میکنند، منحل شدیم و مطمئن هستم هنوز هم شورا کاملا نفهمیده این شرکتها چه کار میکنند.\n\n\n\n\n\nعابدینی با بیان اینکه شهردار فعلی تهران با رای 8 به 7 و قدرت اجرایی ضعیف و نداشتن پشتوانه همه اعضای شورا روی کار آمد، افزود: این احتمال وجود داشت که قالیباف با تعداد زیادی از اعضای شورای شهر سوم دچار مشکل شود اما وجود چمران در مسئولیت شورای شهر اهمیت زیادی داشت چرا که وی هدایت آرامی داشت و این روحیه بسیاری از مسائل را حل میکرد. در واقع فن و تخصص در کنار اعتقاداتی دینی چمران در کنار هم، کار شورا را پیش میبرد. چمران تلاش کرد که شهرداری را در تقابل شورای شهر قرار ندهد و در عین حال از بضاعت دولت برای شهرداری استفاده زیادی کرد. \n\n\n\n\n\nوی در توضیح بیشتر اظهاراتش گفت: درست است که شورای اول سه شهردار عوض کرد اما باید توجه کنید که در همین دوران ما چهار رییس شورا هم عوض کردیم و این بیانگر عدم هماهنگی بین اعضا بود و اینکه همه ما در شورا کارآموز بودیم.\n\n\n\n\n\nعابدینی اضافه کرد: من تا قبل از شورای شهر استاندار بزرگترین استان کشور بودم و با شهرداریهای بسیاری کار کردم وهیچ وقت مشکلی به وجود نیامد. اما وقتی به شورا آمدم دیدم حرفهایم را کسی نمیفهمد و برداشت از حرفها بسیار فرق میکند. عدهای از ما فقط قانونگذاری را میدانستند و در کار مصوبات بودند، عدهای نیز اطلاعاتی و سیاسی بودند و همه را به شکل علامت سوال میدیدند، برخی دیگر نیز افراد اجرایی محکمی بودند که در قالب قانونگذاری بیشتر وارد میشدند و آنها هم تکلیفشان مشخص نبود. هر چه که همه دلسوز مردم و انقلاب بودند اما وقتی هیچ کدام با هم تناسب و همراهی نداشتیم نتیجهای نداشت و در واقع یک شورا نبودیم. از طرف دیگر وزارت کشور میگفت من اختیارات را در اختیار شورا قرار نمیدهم، فرماندار در مورد مصوبات شورا ورود پیدا میکرد آنها را برمیگرداند و در نهایت همه دعواها به شورا بر میگشت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nعابدینی خاطرنشان کرد: رسانههای آن زمان نیز دوست داشتند شورای اول را ناموفق و ضعف دولت خاتمی نشان دهند. یادم میآید صدا و سیما برای شوراهای کل کشور از جمله شورای تهران برنامه تخریبی داشت و هر شب برای تخریب شوراها برنامهای آماده میکرد تا اینکه دست آخر شورا منحل و خیالشان راحت شد اما حالا بعد از این همه سوال بهتر است از خودمان پرسیم شورای اول چه رای داشت و انتخابات بعد از آن چه رای؟\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه درواقع مجلس و دولت خاتمی حمایت از شوراها را خوب شروع کرد اما این حمایت ادامه نیافت، گفت: با حادثهای که برای سعید حجاریان اتفاق افتاد، همه عملکردها در شورا و شهرداری تحتالشعاع قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران خاطرنشان کرد: در واقع دولت خاتمی علیرغم حمایتهای اولیه مقصر بود چرا که برای حمایت از شوراها اقدام لازم را انجام نداد . آقای ابطحی ضعیفترین آدم دولت خاتمی بود که مسوولیت شوراها را به او سپرده بودند و من با صراحت میگویم شوراها در همان ابتدای کار نیازمند فرد توانمند نظیر طهماسب مظاهری بود تا این مجموعه را اداره کنند. ابطحی در مدیریت لابی قدرتمند است اما توانمندی کار اجرایی کلان را نداشت تا در تعامل وزارت کشور، استانداری و فرمانداری با شورا و شهرداری هدایت لازم را انجام دهد.\n\n\n\n \n\nعابدینی افزود: برای این تعامل نیاز به حکمی بود که هر دو طرف آن را قبول داشته باشند اما نه شورا ابطحی را قبول داشت و نه استانداری و نه وزارت کشور. \n\n\n\n\n\n\n\nوی در تشریح دستاوردهای دوره اول شورای شهر تهران گفت: اقدامات صورت گرفته در مورد فضای سبز، مترو تهران و بسیاری از پروژه های عمرانی و در نهایت تراکم اقداماتی مهمی بودند که البته اثری از آنها نیست و در شرایطی که حتی عکس چندانی از شورای اول شهر تهران وجود ندارد چطور باید اخبار و آثار اجرایی کار آنها دیده شود. در کشور ما کسی که کلنگ را میزند دیده نمیشود و یادمان میرود بسیاری از امور در یک پروسه زمانی به بار مینشیند. البته عیبی هم ندارد و قرار نیست همه خدمات ما دیده شوند و در یک لوح محفوظ بماند. از اول هم قرارمان اینطور نبوده چرا که اگر اینطور بوده افرادی که برای این کشور جان دادهاند امروز اسمشان جایی ثبت نشده است اما اجرشان پیش خدا است.\n\n\n\n\n\nعابدینی گفت: شورای اول در واقع صفشکنی کرد و به دولتمردان یاد داد که از تصدیگری بیش از حد خود دست بکشند و به مردم اعتماد کنند و به رای آنها احترام بگذارند و باور کنیم آنهایی که قانون اساسی را نوشتند درست و حساب شده بوده است. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی اضافه کرد: برای اجرای قانون شوراها ترس زیادی وجود داشت اما در نهایت اجرا شد و همه دیدند که اگر درست اجرا شود و مردم در امور خودشان فعال شوند قطعا وضعیت بهتر از این میشود و برنامهریزی به شهرها بر میگردد.\n\n\n\n\n\nعابدینی که این روزها مدیرعامل باشگاه ورزشی داماش گیلان است ، در پاسخ به این سوال که چرا در دوره دوم شورای شهر تهران شرکت نکردهاید، گفت:به دلیل همین اهرمهای فشار و بن بستها موجود معتقدم بودم که دیگر نمیتوان موفق بود و کاری کرد، ضمن اینکه آب خوش چندای از گلویمان پایین نمیرفت.\n\n\n\n\n\nگفت و گو از معصومه اصغری\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | sɑlhɑje sɑl ostɑndɑre se ostɑne keʃvær bude væ hæʃt sɑle motevɑli modirɑmeli jeki æz mohemtærin timhɑje værzeʃi keʃvær rɑ dɑʃte æmmɑ miɡujæd dær ʃorɑje ʃæhr ke budæm ehsɑs mikærdæm næ mæn hærfe diɡærɑn rɑ mifæhmæm, næ ɑnhɑ hærfe mærɑ tʃon vɑqeʔæn ʃorɑ næbudim! hæsæne ɑbedini mæʃhur be æmire ɑbedini qæbl æz ɑnke dʒozvje pɑnzdæh næfære ævvæle entexɑbi mærdome tehrɑn bærɑje ævvælin ʃorɑje ʃæhreʃɑn bɑʃæd, sændælihɑ væ mizhɑje zjɑdi rɑ tædʒrobe kærde bud væ be xɑtere mɑhijæte modirijæt bær ʃæhrdɑrɑne ostɑnhɑ væ hedɑjæte særxopuʃɑne xejli xub mæʔnɑje kɑre ɡoruhi væ tim budæn rɑ mi dɑnest. æmmɑ be ɡofte xodæʃ enɡɑr ʃorɑe jek mɑhijæte diɡæri dɑræd væ æʔzɑje ʃorɑje ævvæl ke dær sɑle hæftɑdohæʃt bɑ u vɑrede tɑlɑre tʃubi ʃorɑ ʃodænd in mɑhijæt rɑ hæddeæqæl tɑ zæmɑne monhæl ʃodæn, tʃændɑn næʃenɑxtænd væ tædʒrobei tælx væ nɑqes æz xod bær dʒɑj ɡozɑʃtænd. æmire ɑbedini dær ɡoftvæɡuje tæfsili bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » isnɑ, næqbi dæh sɑle be dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn zæd væ dær mored be ærse ɑmædæne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz værzeʃkɑrɑn væ qæhremɑnɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑre næzær kærd. vej dær ebtedɑje sohbæthɑje xod tæʔkid kærd ke dʒɑjɡɑh væ æmælkærde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bɑjæd modʒæzzɑ æz sɑjere ʃorɑhɑje ʃæhr væ ʃæhrestɑn væ ostɑn did væ æfzud : ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn dær in dorɑn hodud pɑnzdæh sɑlee fæqæt dær hæd hærf budænd væ kɑre moʃæxxæs væ tʃeʃmɡiri rɑ ændʒɑm nædɑdeænd væ æmælkærdeʃɑn boruz nædɑʃte æst. nemune ɑn rɑ niz mitævɑn dær æfkɑre omumi mærdom væ monɑsebɑte edʒtemɑʔi ɑnhɑ did ke fæqæt ʃorɑje ʃæhr rɑ hæssɑs dɑneste væ æxbɑre ɑn rɑ pejɡiri mikonænd væ ruje ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑne ʃenɑxt væ hæssɑsijæti nædɑrænd. behtær miʃod æɡær mærdom dær ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn niz dexɑlæt væ tævædʒdʒohi dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : ʃorɑhɑ dær sɑle hæftɑdohæʃt væ dær zæmɑne ʃeklɡiri bærɑje hæme qæribe bud væ xejlihɑe hættɑ dær dærune ʃorɑ mɑhæsæl væ borun ræft in mɑdʒærɑ rɑ nemidɑnestænd. piʃ æz tæʃkile ʃorɑhɑ, væzire keʃvære qɑʔem mæqɑme ʃorɑhɑ bud væ be tæbæe ɑn ostɑndɑrɑn væ færmɑndɑrɑn be onvɑne zirmædʒmuʔehɑje ɑn, mozuɑte ʃorɑ rɑ pejɡiri mikærdænd væ dɑjere kɑri sænɡini dær ostɑndɑrihɑ be esme omure ʃorɑhɑ væ ʃæhrdɑrihɑ ʃekl ɡerefte bud væ mæʔɑvnæte fæni væ omrɑni mæsʔule in væzife bud. qɑʔem mæqɑme ʃorɑje ʃæhre mostæqimæn ʃæhrdɑr rɑ næsb væ æzl mikærd væ buddʒe ʃæhrdɑrihɑ rɑ ostɑndɑrihɑe mosævvæb mikærdænd. dær ejn hɑle xod ʃæhrdɑrihɑ niz bezɑʔete modirijæt væ buddʒerizi væ kæsbe dærɑmæd rɑ hæm nædɑʃtænd tɑ betævɑnænd mostæqel ʃævænd væ be hæmin dælile jek rokud dær in sistem vodʒud dɑʃt. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bærɑje hær jek æz nijɑzhɑje ʃæhre motexæsses dɑʃte bɑʃæd væ æɡær qejr æz in ʃærɑjet vodʒud dɑʃte bɑʃæd, fæzɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode væ nemitævɑnænd væzifee xod rɑ edʒrɑi konænd væ jek tʃɑleʃe hæmiʃeɡi bejne ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑqi mimɑnd. be onvɑne mesɑl æɡær æʔzɑje ʃorɑ ʃenɑxti dær morede omure ʃæhrsɑzi nædɑʃte bɑʃænd, hættɑ bɑ vodʒude kɑrʃenɑsɑn væ moʃɑverɑne xebre, bɑz hæm særeʃɑn kolɑh mirævæd væ dorost be hæmin dælil bud ke dær ʃorɑje ævvæl, mɑ in ʃærɑjet væ zæruræte hozure motexæssesɑn rɑ færɑmuʃ kærdim væ be donbɑle ʃohræt ræftim væ fekr kærdim hær kæsi ke mæʃhurijæt dɑræd, mitævɑnæd motexæsses væ kɑrɑmæd hæm bɑʃæd. ʃæhri mesle tehrɑn væ sɑjere kælɑnʃæhrhɑ æz bɑft væ ʃæriɑnhɑ, ertebɑtɑt væ ænvɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi, færhænɡi, terɑfiki væ... tæʃkil ʃode væ be onvɑne mesɑl dær hoze værzeʃ ke mæn bærɑje ɑn dær ʃorɑe hɑzer ʃodæm besjɑri æz xædæmɑte værzeʃi niz tebqee qɑnune æsɑsi dær qɑlebe xædæmɑte færhænɡi edʒrɑi miʃævænd hærtʃænd ke be næzær miresæd værzeʃe herfei rɑ nemitævɑn dær in qɑleb ɡondʒɑnd væ bɑjæd be onvɑne zirmædʒmuʔe bæxʃe tedʒɑri qærɑr beɡiræd væ be hæmin dælil æst ke besjɑri æz timhɑje værzeʃi æz dʒomle futbɑl bɑjæd bær æsɑse qɑnune tedʒɑræt edɑre ʃævænd. vej ke ʃeʃ dore perspolis rɑ dær dʒɑme ɑzɑdeɡɑn væ liɡe bærtær qæhremɑn kærde æst, bɑ eʃɑre be esteqbɑle honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn bærɑje hozur dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, ɡoft : tej in tʃænd sɑl dideim ke værzeʃkɑrɑn hæm dær sæfe ʃorɑhɑ istɑdeænd. xub æst ke teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑn morede tæide dʒɑmeʔe værzeʃ qærɑr dɑʃte bɑʃænd væ bɑ ræʔj væ tæide ɑnhɑ, be onvɑne ozvi æz ʃorɑ qærɑr beɡirænd væ hæme dʒɑmeʔe værzeʃ æz ɑnhɑ hemɑjæt konænd væ ɑnhɑ niz æz hæme bæstærhɑ, nijɑzhɑ væ zæruræthɑje værzeʃ dær hæme sotuh dær ʃorɑje ʃæhr væ bærɑje ʃæhre hemɑjæt væ defɑʔ konænd. æmmɑ in æfrɑd bɑjæd dær kenɑr motexæssesɑne hozehɑje moxtælefe ʃæhri qærɑr beɡirænd væ næ kolle sændælihɑje ʃorɑ. ɑbedini tæsrih kærd : mæʔmulæn in tæʔɑdol dær hozur væ nijɑz ræʔɑjæt nemiʃævæd væ dær nætidʒe ʃorɑje ʃæhre mæhæle tʃɑleʃ væ bærxord ʃode væ hitʃ jek hærfe hæmdiɡær rɑ nemifæhmænd væ be hærfe hæm ɡuʃ nemidæhænd væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑr ruje xod sisteme ʃorɑhɑ miʃævæd. be hæmin dælil æst ke dær besjɑri æz mævɑred ʃɑhed budeim æʔzɑje ʃorɑe nɑxɑste ʃorɑ rɑ æz æksærijæt ændɑxte væ jɑ mosævvæbɑt rɑ be dælile extelɑfe næzære moʔællæq ɡozɑʃteænd. hɑlɑ dær in miɑn æɡær ʃorɑhɑ rɑ sjɑsiː hæm bokonim ke diɡær fɑdʒeʔe miʃævæd, tʃerɑ ke ʃorɑhɑ dʒɑjɡɑh væ tæʔrife sjɑsiː nædɑrænd væ bɑjæd be suræte fæni væ edʒrɑi væ bɑ rævændi hedɑjætkonænde piʃ berævænd. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dustɑne honærmænd væ værzeʃkɑr væ qejr æz ɑnhɑ bɑ didɡɑhhɑje sjɑsiː vɑrede ʃorɑhɑ ʃode væ in didɡɑh sjɑsiː xod rɑ dær rævænde kɑrhɑ neʃɑn midæhæd, æzhærɑ kærd : nemude vɑqeʔi in ræftɑr rɑ dær ʃorɑje ævvæl ʃɑhed budim jæʔni eslɑhtælæbɑn ke dær rɑse ɑn sæʔide hædʒdʒɑriɑn qærɑr dɑʃt væ kɑrɡozɑrɑn ke bɑ tæfækkori edʒrɑi væ qɑlebe xɑsse fekri kɑr mikærdænd. dær kenɑr ɑnhɑ æfrɑdi mesle mohæmmæde qæræzi væ æbdollɑh nuri ke meʔjɑrhɑje modirijæti kælɑn dɑʃtænd, qærɑr ɡereftænd væ mæn niz dær in miɑn be onvɑne færdi monfæred væ æz dʒɑmeʔe værzeʃkɑrɑn væ be suræte æliælbdel vɑrede ʃorɑ ʃodæm væ be donbɑle mæsɑʔele værzeʃi budæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej bɑ bæjɑne inke dær dore ævvæle ʃorɑje ʃæhr tælɑʃe zjɑdi kærdæm tɑ kɑrbæri zæminhɑje værzeʃi dejm neɡæh dɑʃte ʃævæd væ ʃæhrdɑri be dælɑjele moxtælef bærɑje in zæminhɑ modʒævveze mæskuni jɑ tedʒɑri nædæhæd, æfzud : bɑ pærdɑxte mɑbeottæfɑvote qejmæt be foruʃændeɡɑne næ foruʃænde zærær mikærd væ næ ʃæhrdɑrihɑ modʒævveze qejre kɑrbæri værzeʃi midɑd, æmmɑ in ʃærɑjete edʒrɑi næʃod væ besjɑri æz zæminhɑje værzeʃi bærɑje hædæfhɑje diɡæri vɑɡozɑr ʃodænd væ hættɑ ʃɑhed budim ke sɑzemɑne oqɑf, zæminhɑje væqfe xɑs rɑ dær mænɑteqi ke be ʃeddæte nijɑz be fæzɑje værzeʃi dɑʃtænd, tæbdil be kɑrbærihɑje diɡær næzir mæskuni jɑ tedʒɑri kærd væ hættɑ dær mævɑrede diɡæri ʃɑhede tæbdile in zæminhɑ be tærebɑr, pɑrkinɡ væ jɑ mæhæle tæxlije zobɑle budim. motæʔæssefɑne in enherɑfe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz zæruræthɑe hæmvɑre bær æsɑse moqeʔijæte zæmɑni væ mækɑni olævijæt dɑde nemiʃævænd, ɡoft : be onvɑne mesɑl mæsʔæle pɑrkinɡ dær ʃæhre tehrɑn æhæmmijæte zjɑdi dɑræd æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ pɑrkbɑn rɑ rɑh miændɑzim æmmɑ be sɑxte pɑrkinɡ dær ertefɑʔe bæhɑi nemidæhim. æɡærtʃe moʔtæqedæm ʃæhrdɑri dær tʃænd sɑlee æxir dær hoze fæzɑje sæbz, hæml væ næqle ʃæhri væ metro eqdɑmɑte ærzeʃmændi rɑ ændʒɑm dɑde, æmmɑ neɡærɑni væ soɑle mæn in æst ke hæme inhɑ bɑ tʃe qejmæti ændʒɑm ʃode væ ɑiɑ in hæzinehɑje særsɑmɑvær bær duʃe mærdom sænɡini nemikonæd? ɑbedini jɑdɑvær ʃod : væqti be næmɑjændeɡi æz suj mærdom ændʒɑm væzife mikonim, mærdome mɑ rɑ æmine xod midɑnænd væ bɑjæd poroʒehɑ rɑ ɡerɑn nækærde væ bɑ kejfijæt be ɑnhɑ tæhvil bedæhim. hæmtʃenin dorost æst ke kæsre buddʒee edʒbɑri, kæsre buddʒee mofid æst, æmmɑ in hæme feʃɑr xɑste væ nɑxɑste xod rɑ be næsle bæʔd montæqel mikonæd væ næsle bæʔdi qæbl æz vorud be fæzɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhr bɑjæd bɑre bedehihɑje in tʃenini rɑ ruje duʃe xod tæhæmmol væ hes konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ævvælin næmɑjænde dʒɑmeʔe værzeʃ dær ævvælin dore ʃorɑje ʃæhre tehrɑne moʔtæqed æst ke ɑntʃe æʔzɑ væ diɡærɑn æz ʃorɑ entezɑr dɑʃtænd dær doree ævvæl mohæqqeq næʃod tʃerɑ ke ʃurɑhɑe nɑʃenɑxte bud væ ælɑve bær ɑn bɑfte sjɑsiː bær qɑlebe ʃorɑje ʃæhr mitʃærbid. vej dær pɑsox be in soɑl ke mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bɑ ʃæhrdɑri væ jɑ dær dærune xod tʃe bud? ɡoft : æzl væ næsbe ʃæhrdɑrɑn dʒozvje mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bud væ in mozu zemne æhæmmijæt bærɑje xod æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr, bærɑje mædʒmuʔehɑje diɡær niz hæssɑsijæt dɑʃt, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑ hitʃ væqte ʃæhrdɑrɑn rɑ æz næzære kejfi, kɑrɑi væ kɑrnɑme qæbli ɑnhɑ væ niz tæxæssose edʒrɑiʃɑn entexɑb nemikærdænd. ʃæhrdɑrɑne mæʔmulæn tævæssote bærxi æz æʔzɑje ʃorɑ moʔærrefi væ entexɑb miʃodænd. bɑ in vodʒude mæʔmulæn væzire keʃvær entexɑbe ʃorɑ rɑ veto mikærd væ miɡoft æɡær næxɑhæm væ tæid næʃævæd, hokm nemizænæm. in ædæme toʃiʔ hokm æz suj væzire keʃvær, ʃorɑ rɑ be sæmte ɡozineʃhɑi mibæræd ke dikte miʃodænd. be onvɑne mesɑl ɑqɑje ælviri næbɑjæd dær ɑn dorɑn estizɑh miʃod væ esteʔfɑ midɑd. be næzære mæn iʃɑn dɑʃt xub kɑr mikærd væ xod æʔzɑje ʃorɑ budænd ke be kɑr væ fæʔɑlijæte u mipitʃidænd tɑ mædʒbur be esteʔfɑ ʃævæd. ɑbedini ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre bæʔdi hæm hæmin væzʔijæte bærqærɑr bud væ æɡærtʃe melke mædæni piʃjænihe xubi dær esfæhɑn dɑʃt væ tærze fekre næzdiki be teʔdɑdi æz æʔzɑje ʃorɑ dɑʃt æmmɑ bɑz hæm dotʃɑre moʃkel ʃod. melke mædæni moʔtæqed bud bɑjæd ʃæhr rɑ ɡerɑn kærd væ tæværrom væ tærɑkom rɑ ɑnqædr bɑlɑ bæræd ke ɡerɑni sænɡini dær bɑlɑje ʃæhr be vodʒud ɑjæd væ ʃæhrdɑr væ teʔdɑdi æz æʔzɑ mi xɑstænd dærɑmæde hɑsel æz hæmin ɡerɑni rɑ be onvɑne buddʒe dær ɑværde ʃæhrdɑri mohɑsebe konænd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : noʔ ræftɑre mɑ bɑ mohsene hɑʃemi modirɑmele metroje tehrɑn niz jek tæʔɑmole mænteqi næbud. dær ɑn zæmɑne mɑ tɑzekɑr væ u xebre kɑræʃ bud væ dɑʃt poroʒehɑje metro rɑ xub piʃ mibæræd, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑe dɑʔemæn vɑrede kɑre u ʃode væ irɑdhɑje bixod væ bi dʒæhæt miɡereftim. vej jɑdɑvær ʃod ke dær ɑn zæmɑn tæʔɑmole ʃorɑje ʃæhr bɑ vezɑræte keʃvær væ ostɑndɑri hæm xub næbud væ færmɑndɑre tehrɑne æmælæn ʃorɑje neɡæhbɑne ʃorɑje ʃæhr bud væ zærfe pɑnzdæh ruze æmælæn æksær mosævvæbɑt rɑ beræmjeɡærdɑnd. be ebɑræti tʃon hæme mɑ dær jek ædæme ɑʃnɑi bɑ sisteme ʃorɑhɑ budim, nemitævɑnestim bɑ hæm kɑr konim væ dærvɑqeʔ doree ævvæl, dore ɑzemun væ xætɑ bud væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim ke doree movæffæqi bude bɑʃæd. hær tʃænd ke ɡɑme moʔæssere ɑn in bud ke bɑ hæmin ʃærɑjet mæʔnɑ væ mæfhume ʃorɑhɑ rɑ dʒɑ ændɑxt. vej dær pɑsox be in soɑl ke pærvænde kærbɑstʃi, ʃæhrdɑre sɑbeqe tehrɑn dær fæzɑje entexɑbe ævvælin ʃæhrdɑre ʃorɑ væ fæzɑje kɑri ʃæhrdɑri tæʔsir dɑʃt jɑ næ? ɡoft : qɑnune æsɑsi dær fæzɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ bɑ didi bɑz ʃorɑhɑ rɑ pɑje ɡozɑʃt, æmmɑ hæmɑn dʒesɑræti ke qɑnunɡozɑr bærɑje tæʔine qɑnun dɑʃt, motæʔæssefɑne bærɑje edʒrɑi kærdæne ɑn vodʒud nædɑʃte tɑ be ʃorɑhɑ extijɑre tæsæddiɡæri omure moxtælef rɑ bedæhænd væ dolæte væzɑjefe xod rɑ vɑɡozɑr konæd væ kɑr rɑ be næmɑjændeɡɑne mærdom besepɑræd. ɑbedini tæʃrih kærd : dær ɑn zæmɑn hær hærekæti ke be kɑre edʒrɑi ʃorɑ miresid, bɑ bonbæste moqɑvemæte dolæte movɑdʒeh miʃod væ komisijonhɑje moxtælef, ostɑndɑri væ vezɑræte keʃvær hæqqe in rɑ dɑʃtænd ke bɑ ʃæhrdɑri væ ʃorɑ moxɑlefæt konænd. færmɑndɑri niz nætidʒe kɑr ke mosævvæbɑte mɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ æz hæme mohemtær inke pɑsoxɡui ʃorɑ dær moqɑbele mærdom tæʔrif næʃode bud. fɑreq æz hæme in mæsɑʔel væ bone bæsthɑe xejli rɑhæt mitævɑnestænd ʃorɑhɑ rɑ bɑ jek dælile kutʃæk monhæl konænd væ hæme inhɑ jæʔni bæstæne dæsto pɑj ʃorɑ væ ɡereftæne forsæt, mæʃveræt væ kɑre edʒrɑi. vej edɑme dɑd : dær vɑqeʔ be xɑtere inke æʔzɑje ʃorɑ dʒɑjɡɑh xodeʃɑn rɑ nemidɑnestænd væ extelɑfe sæliqee sjɑsiː væ edʒtemɑʔi zjɑdi bɑ hæm dɑʃtim, hær ɡoruhi entezɑr dɑʃt ʃæhrdɑr rɑ bɑ xod entebɑq dæhæd væ tæbdil be ʃebhe dʒæzɑjeri ʃode budim ke bɑ hæm hæmɑhænɡ næbudim. be onvɑne mesɑl melke mædæni extijɑr mixɑst ke tærɑkom beforuʃæd. miɡoft ævvæl tærɑkom rɑ mæhdud mikonim tɑ mærdome hæris ʃævænd væ bæʔd miforuʃim tɑ dærɑmædhɑje ʃæhrdɑri tæʔmin ʃævæd. æmmɑ mɑ moʔtæqed budim ke bɑ in kɑre ʃæriɑne ʃæhrsɑzi be hæm mixord væ ertefɑʔ dær ʃomɑle tehrɑne bɑlɑ mirævæd væ næbɑjæd be hær qejmæti dærɑmædzɑi kærd. dær hæmin hɑl eddei æz æʔzɑje ʃorɑ hæm miɡoftænd ke bɑ sisæd divist miljɑrd tumɑn nemiʃævæd ʃæhr rɑ edɑre kærd væ bɑ estedlɑle melke mædæni movɑfeq budænd. ɑbedini dær tozihe sohbæthɑ xod ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre ævvælemɑn jæʔni ɑqɑje ælviri hæm mozuɑt be suræte dʒoziitær pejɡiri miʃod. mæsælæn ɡofte miʃod dær morede folɑn poroʒe jɑ folɑn bɑq jɑ bozorɡrɑh, in kɑr jɑ ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æmmɑ væ pæs æz bærræsihɑe mæʔlum miʃædke æslæn intor næbude væ eʃkɑli dær kɑre u vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : sɑdeqɑne bɑjæd beɡujæm ke hæme mɑ æz ʃæhrdɑrænemɑn bæhɑne miɡereftim tɑ ʃæhrdɑr dær extijɑre mɑ bɑʃæd væ hærfe mɑ rɑ ɡuʃ bedæhæd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑne jeki diɡær æz tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl rɑ extelɑfɑte ɡostærde bɑ sɑzemɑnhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi dolæti onvɑn kærd væ ɡoft : dær zæmɑne tæsise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær morede inke tʃe kæsi mæsʔule in sɑzmɑn bɑʃæd væ zire næzære tʃe mædʒmuʔei fæʔɑlijæt konæd, dæʔvɑje zjɑdi bud væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ hozee honæri donbɑle entesɑbe mæsʔul ɑn budænd væ ʃærɑjete intor bud ke zur hær kæsi biʃtær miresid, næzærɑte xod rɑ tæhmil mikærd. vej dær edɑme in ɡoftvæɡu xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔe ʃorɑje ʃæhre dore ævvæle extijɑrɑti rɑ hæm dɑʃt væ hæm nædɑʃt væ dær in miɑn dʒærijɑne sæhme xɑhihɑ æz hær tæræf dide miʃod. mɑ bɑ mozuɑti movɑdʒeh miʃodim ke dær nime rɑhe motevædʒdʒe miʃodim æslæn næbɑjæd vɑrede ɑn ʃode væ be bonbæst resideim væ jɑ dær morede besjɑri æz mæsɑʔel næzir tæʔine bɑqɑt bær æsɑse sælɑhdide ɑn ruz tæsmim miɡereftim, tʃerɑ ke dærvɑqeʔ mɑ noxbe in kɑr næbudim. ɑbedini tæsrih kærd : bærɑje in dore hæm in neɡærɑni rɑ dɑræm æfrɑdi be ɑndʒɑ berævænd ke kɑrbæld næbɑʃænd væ æɡær in tor ʃævæd, dʒɑj neɡærɑnist, tʃerɑ ke diɡær dær doree ævvæl ke dore tædʒrobe bud, qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke noʔe ræftɑrhɑ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr tɑ dolæt væ sɑzemɑnhɑje moxtælef intor bud ke mixɑstænd dær ʃæhrdɑri qodræt væ extijɑre xod rɑ æz dæst nædæhænd ɡoft : be onvɑne mesɑl ɡoruhi æz modirɑne esfæhɑni hænuz æz dorɑne kærbɑstʃi bɑqi mɑnde budænd væ bæxʃhɑi dær extijɑreʃɑn bud ke emkɑne dʒɑbedʒɑi dær ɑnhɑ væ dʒud nædɑʃt. vej dær pɑsox be in soɑl ke dorost æst ke ʃorɑ æz hæmɑn ebtedɑ xod rɑ bæræsɑse ʃæhrdɑri vefq dɑde væ donbɑleruje ʃæhrdɑri bude æst, ɡoft : dær vɑqeʔ dær doree ævvæl intor bud. eddei dær ʃæhrdɑri, e vezɑræte keʃvær væ besjɑri æz sɑzemɑnhɑ bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz extijɑrɑteʃɑn miɡozæʃtænd æmmɑ hæme mixɑstænd be sæxti in extijɑrɑt rɑ æz xod dʒodɑ konænd væ in rævænde dærɡirihɑje zjɑdi bærɑje ʃorɑ be vodʒud miɑværd. bæxʃe dʒɑlebe mɑdʒærɑ in bud ke xod ʃorɑ hæm dær vɑɡozɑri in extijɑrɑt be ʃæhrdɑri sæxt væ qætre tʃekɑni æmæl mikærd. vej æfzud : bɑfte qædimi ʃæhrdɑri tehrɑn ke ælbætte moʔtæqedæm besjɑri æz ɑn tɑ emruz bɑqi mɑnde æst besijɑr kɑrɑmæd æmmɑ pitʃide bud væ ʃerkæthɑ væ sɑzemɑnhɑje zændʒirei ædʒibo qæribe zjɑdi vodʒud dɑʃt ke ælbætte vɑbæste be æhromhɑ budænd væ mɑ tɑ ɑmædim befæhmim ʃerkæthɑ tʃekɑr mikonænd, monhæl ʃodim væ motmæʔen hæstæm hænuz hæm ʃorɑe kɑmelæn næfæhmide in ʃerkæthɑ tʃe kɑr mikonænd. ɑbedini bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑre feʔli tehrɑn bɑ ræʔj hæʃt be hæft væ qodræte edʒrɑi zæʔif væ nædɑʃtæne poʃtvɑne hæme æʔzɑje ʃorɑ ruje kɑr ɑmæd, æfzud : in ehtemɑl vodʒud dɑʃt ke qɑlibɑf bɑ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre sevvom dotʃɑre moʃkel ʃævæd æmmɑ vodʒude tʃæmrɑn dær mæsʔulijæte ʃorɑje ʃæhr æhæmmijæte zjɑdi dɑʃt tʃerɑ ke vej hedɑjæte ɑrɑmi dɑʃt væ in ruhije besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl mikærd. dær vɑqeʔ fæn væ tæxæssos dær kenɑr eʔteqɑdɑti dini tʃæmrɑn dær kenɑr hæm, kɑre ʃorɑ rɑ piʃ mibæræd. tʃæmrɑn tælɑʃ kærd ke ʃæhrdɑri rɑ dær tæqɑbole ʃorɑje ʃæhr qærɑr nædæhæd væ dær ejn hɑl æz bezɑʔete dolæt bærɑje ʃæhrdɑri estefɑdee zjɑdi kærd. vej dær tozihe biʃtære ezhɑrɑtæʃ ɡoft : dorost æst ke ʃorɑje ævvæle se ʃæhrdɑr ævæz kærd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konid ke dær hæmin dorɑne mɑ tʃɑhɑr ræʔise ʃorɑ hæm ævæz kærdim væ in bæjɑnɡære ædæme hæmɑhænɡi bejne æʔzɑ bud væ inke hæme mɑ dær ʃorɑ kɑrɑmuz budim. ɑbedini ezɑfe kærd : mæn tɑ qæbl æz ʃorɑje ʃæhr ostɑndɑre bozorɡtærin ostɑne keʃvær budæm væ bɑ ʃæhrdɑrihɑje besjɑri kɑr kærdæm væhitʃ væqt moʃkeli be vodʒud niɑmæd. æmmɑ væqti be ʃorɑ ɑmædæm didæm hærfhɑjæm rɑ kæsi nemifæhmæd væ bærdɑʃt æz hærfhɑe besijɑr færq mikonæd. eddei æz mɑ fæqæt qɑnunɡozɑri rɑ midɑnestænd væ dær kɑre mosævvæbɑt budænd, eddei niz ettelɑʔɑti væ sjɑsiː budænd væ hæme rɑ be ʃekle ælɑmæte soɑl mididænd, bærxi diɡær niz æfrɑde edʒrɑi mohkæmi budænd ke dær qɑlebe qɑnunɡozɑri biʃtær vɑred miʃodænd væ ɑnhɑ hæm tæklifʃɑne moʃæxxæs næbud. hær tʃe ke hæme delsuze mærdom væ enqelɑb budænd æmmɑ væqti hitʃ kodɑm bɑ hæm tænɑsob væ hæmrɑhi nædɑʃtim nætidʒei nædɑʃt væ dær vɑqeʔe jek ʃorɑ næbudim. æz tæræfe diɡær vezɑræte keʃvær miɡoft mæn extijɑrɑt rɑ dær extijɑre ʃorɑ qærɑr nemidæhom, færmɑndɑr dær morede mosævvæbɑte ʃorɑ vorude pejdɑ mikærd ɑnhɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ dær næhɑjete hæme dæʔvɑhɑ be ʃorɑ bær miɡæʃt. ɑbedini xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje ɑn zæmɑn niz dust dɑʃtænd ʃorɑje ævvæl rɑ nɑmovæffæq væ zæʔfe dolæte xɑtæmi neʃɑn dæhænd. jɑdæm mi ɑjæd sedɑ væ simɑ bærɑje ʃorɑhɑje kolle keʃvær æz dʒomle ʃorɑje tehrɑn bærnɑmee tæxribi dɑʃt væ hær ʃæb bærɑje tæxribe ʃorɑhɑ bærnɑmei ɑmɑde mikærd tɑ inke dæste ɑxære ʃorɑe monhæl væ xiɑlæʃɑne rɑhæt ʃod æmmɑ hɑlɑ bæʔd æz in hæme soɑle behtær æst æz xodemɑn porsime ʃorɑje ævvæl tʃe ræʔj dɑʃt væ entexɑbɑt bæʔd æz ɑn tʃe ræʔj? vej bɑ bæjɑne inke dærvɑqeʔ mædʒles væ dolæte xɑtæmi hemɑjæt æz ʃorɑhɑ rɑ xub ʃoruʔ kærd æmmɑ in hemɑjæt edɑme næjɑft, ɡoft : bɑ hɑdesei ke bærɑje sæʔide hædʒdʒɑriɑn ettefɑq oftɑd, hæme æmælkærdhɑ dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ dolæte xɑtæmi ælɑræqme hemɑjæthɑje ævvælije moqæsser bud tʃerɑ ke bærɑje hemɑjæt æz ʃorɑhɑ eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm nædɑd. ɑqɑje æbtæhi zæʔiftærin ɑdæme dolæte xɑtæmi bud ke mæsʔulijæte ʃorɑhɑ rɑ be u seporde budænd væ mæn bɑ serɑhæt miɡujæm ʃorɑhɑ dær hæmɑn ebtedɑje kɑre nijɑzmænde færde tævɑnmænd næzir tæhmɑsbe mæzɑheri bud tɑ in mædʒmuʔe rɑ edɑre konænd. æbtæhi dær modirijæte lɑbi qodrætmænd æst æmmɑ tævɑnmændi kɑre edʒrɑi kælɑn rɑ nædɑʃt tɑ dær tæʔɑmole vezɑræte keʃvær, ostɑndɑri væ færmɑndɑri bɑ ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hedɑjæte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. ɑbedini æfzud : bærɑje in tæʔɑmol nijɑz be hokmi bud ke hær do tæræfe ɑn rɑ qæbul dɑʃte bɑʃænd æmmɑ næ ʃorɑ æbtæhi rɑ qæbul dɑʃt væ næ ostɑndɑri væ næ vezɑræte keʃvær. vej dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : eqdɑmɑt suræte ɡerefte dær morede fæzɑje sæbz, metroje tehrɑn væ besjɑri æz poroʒe hɑje omrɑni væ dær næhɑjete tærɑkom eqdɑmɑti mohemmi budænd ke ælbætte æsæri æz ɑnhɑ nist væ dær ʃærɑjeti ke hættɑ ækse tʃændɑni æz ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn vodʒud nædɑræd tʃetor bɑjæd æxbɑr væ ɑsɑre edʒrɑi kɑre ɑnhɑ dide ʃævæd. dær keʃvære mɑ kæsi ke kolænɡ rɑ mizænæd dide nemiʃævæd væ jɑdemɑn mirævæd besjɑri æz omur dær jek porosee zæmɑni be bɑr mineʃinæd. ælbætte ejbi hæm nædɑræd væ qærɑr nist hæme xædæmɑte mɑ dide ʃævænd væ dær jek lohe mæhfuz bemɑnæd. æz ævvæl hæm qærɑremɑne intor næbude tʃerɑ ke æɡær intor bude æfrɑdi ke bærɑje in keʃvær dʒɑn dɑdeænd emruz esmeʃɑn dʒɑi sæbt næʃode æst æmmɑ ædʒreʃɑn piʃe xodɑ æst. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ævvæl dær vɑqeʔ sæfʃekæni kærd væ be dolætmærdɑn jɑd dɑd ke æz tæsæddiɡæri biʃ æz hædde xod dæst bekeʃænd væ be mærdom eʔtemɑd konænd væ be ræʔj ɑnhɑ ehterɑm beɡozɑrænd væ bɑvær konim ɑnhɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ neveʃtænd dorost væ hesɑb ʃode bude æst. vej ezɑfe kærd : bærɑje edʒrɑje qɑnune ʃorɑhɑ tærse zjɑdi vodʒud dɑʃt æmmɑ dær næhɑjæt edʒrɑ ʃod væ hæme didænd ke æɡær dorost edʒrɑ ʃævæd væ mærdom dær omure xodeʃɑn fæʔɑl ʃævænd qætʔæn væzʔijæte behtær æz in miʃævæd væ bærnɑmerizi be ʃæhrhɑ bær miɡærdæd. ɑbedini ke in ruzhɑ modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi dɑmɑʃe ɡilɑn æst, dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ dær dore dovvome ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ʃerkæt nækærdeid, ɡoft : be dælile hæmin æhromhɑje feʃɑr væ bone bæsthɑe modʒud moʔtæqedæm budæm ke diɡær nemitævɑn movæffæq bud væ kɑri kærd, zemne inke ɑbe xoʃe tʃændɑje æz ɡolvimɑne pɑjin nemiræft. ɡoft væ ɡu æz mæʔsume æsqæri entehɑje pæjɑm |
سالهای سال استاندار سه استان کشور بوده و هشت سال متوالی مدیرعاملی یکی از مهمترین تیمهای ورزشی کشور را داشته اما میگوید در شورای شهر که بودم احساس میکردم نه من حرف دیگران را میفهمم، نه آنها حرف مرا چون واقعا شورا نبودیم !
حسن عابدینی مشهور به امیر عابدینی قبل از آنکه جزو 15 نفر اول انتخابی مردم تهران برای اولین شورای شهرشان باشد، صندلیها و میزهای زیادی را تجربه کرده بود و به خاطر ماهیت مدیریت بر شهرداران استانها و هدایت سرخپوشان خیلی خوب معنای کار گروهی و تیم بودن را می دانست. اما به گفته خودش انگار شورا یک ماهیت دیگری دارد و اعضای شورای اول که در سال 78 با او وارد تالار چوبی شورا شدند این ماهیت را حداقل تا زمان منحل شدن، چندان نشناختند و تجربهای تلخ و ناقص از خود بر جای گذاشتند.
امیر عابدینی در گفتوگوی تفصیلی با خبرنگار «شهری» ایسنا، نقبی 10 ساله به دوره اول شورای شهر تهران زد و در مورد به عرصه آمدن تعداد قابل توجهی از ورزشکاران و قهرمانان برای شورای شهر تهران اظهار نظر کرد.
وی در ابتدای صحبتهای خود تاکید کرد که جایگاه و عملکرد شورای شهر تهران را باید مجزا از سایر شوراهای شهر و شهرستان و استان دید و افزود: شوراهای شهرستان و استان در این دوران حدود 15 ساله فقط در حد حرف بودند و کار مشخص و چشمگیری را انجام ندادهاند و عملکردشان بروز نداشته است. نمونه آن را نیز میتوان در افکار عمومی مردم و مناسبات اجتماعی آنها دید که فقط شورای شهر را حساس دانسته و اخبار آن را پیگیری میکنند و روی شوراهای شهرستان و استان شناخت و حساسیتی ندارند. بهتر میشد اگر مردم در شوراهای شهرستان و استان نیز دخالت و توجهی داشتند.
وی اضافه کرد: شوراها در سال 78 و در زمان شکلگیری برای همه غریبه بود و خیلیها حتی در درون شورا ماحصل و برون رفت این ماجرا را نمیدانستند. پیش از تشکیل شوراها، وزیر کشور قائم مقام شوراها بود و به تبع آن استانداران و فرمانداران به عنوان زیرمجموعههای آن، موضوعات شورا را پیگیری میکردند و دایره کاری سنگینی در استانداریها به اسم امور شوراها و شهرداریها شکل گرفته بود و معاونت فنی و عمرانی مسوول این وظیفه بود. قائم مقام شورای شهر مستقیما شهردار را نصب و عزل میکرد و بودجه شهرداریها را استانداریها مصوب میکردند. در عین حال خود شهرداریها نیز بضاعت مدیریت و بودجهریزی و کسب درآمد را هم نداشتند تا بتوانند مستقل شوند و به همین دلیل یک رکود در این سیستم وجود داشت.
عابدینی گفت: شورای شهر باید برای هر یک از نیازهای شهر متخصص داشته باشد و اگر غیر از این شرایط وجود داشته باشد، فضا با مشکل مواجه شده و نمیتوانند وظیفه خود را اجرایی کنند و یک چالش همیشگی بین شورا و شهرداری باقی میماند. به عنوان مثال اگر اعضای شورا شناختی در مورد امور شهرسازی نداشته باشند، حتی با وجود کارشناسان و مشاوران خبره، باز هم سرشان کلاه میرود و درست به همین دلیل بود که در شورای اول، ما این شرایط و ضرورت حضور متخصصان را فراموش کردیم و به دنبال شهرت رفتیم و فکر کردیم هر کسی که مشهوریت دارد، میتواند متخصص و کارآمد هم باشد.
شهری مثل تهران و سایر کلانشهرها از بافت و شریانها، ارتباطات و انواع خدمات اجتماعی، فرهنگی، ترافیکی و ... تشکیل شده و به عنوان مثال در حوزه ورزش که من برای آن در شورا حاضر شدم بسیاری از خدمات ورزشی نیز طبق قانون اساسی در قالب خدمات فرهنگی اجرایی میشوند؛ هرچند که به نظر میرسد ورزش حرفهای را نمیتوان در این قالب گنجاند و باید به عنوان زیرمجموعه بخش تجاری قرار بگیرد و به همین دلیل است که بسیاری از تیمهای ورزشی از جمله فوتبال باید بر اساس قانون تجارت اداره شوند.
وی که شش دوره پرسپولیس را در جام آزادگان و لیگ برتر قهرمان کرده است، با اشاره به استقبال هنرمندان و ورزشکاران برای حضور در شورای شهر تهران ، گفت: طی این چند سال دیدهایم که ورزشکاران هم در صف شوراها ایستادهاند. خوب است که تعدادی از ورزشکاران مورد تایید جامعه ورزش قرار داشته باشند و با رای و تایید آنها، به عنوان عضوی از شورا قرار بگیرند و همه جامعه ورزش از آنها حمایت کنند و آنها نیز از همه بسترها، نیازها و ضرورتهای ورزش در همه سطوح در شورای شهر و برای شهر حمایت و دفاع کنند. اما این افراد باید در کنار متخصصان حوزههای مختلف شهری قرار بگیرند و نه کل صندلیهای شورا.
عابدینی تصریح کرد: معمولا این تعادل در حضور و نیاز رعایت نمیشود و در نتیجه شورای شهر محل چالش و برخورد شده و هیچ یک حرف همدیگر را نمیفهمند و به حرف هم گوش نمیدهند و این مسئله باعث فشار روی خود سیستم شوراها میشود . به همین دلیل است که در بسیاری از موارد شاهد بودهایم اعضای شورا ناخواسته شورا را از اکثریت انداخته و یا مصوبات را به دلیل اختلاف نظر معلق گذاشتهاند. حالا در این میان اگر شوراها را سیاسی هم بکنیم که دیگر فاجعه میشود، چرا که شوراها جایگاه و تعریف سیاسی ندارند و باید به صورت فنی و اجرایی و با روندی هدایتکننده پیش بروند.
وی با بیان اینکه متاسفانه دوستان هنرمند و ورزشکار و غیر از آنها با دیدگاههای سیاسی وارد شوراها شده و این دیدگاه سیاسی خود را در روند کارها نشان میدهد، اظهرا کرد: نمود واقعی این رفتار را در شورای اول شاهد بودیم؛ یعنی اصلاحطلبان که در راس آن سعید حجاریان قرار داشت و کارگزاران که با تفکری اجرایی و قالب خاص فکری کار میکردند. در کنار آنها افرادی مثل محمد غرضی و عبدالله نوری که معیارهای مدیریتی کلان داشتند، قرار گرفتند و من نیز در این میان به عنوان فردی منفرد و از جامعه ورزشکاران و به صورت علیالبدل وارد شورا شدم و به دنبال مسائل ورزشی بودم.
به گزارش ایسنا، وی با بیان اینکه در دوره اول شورای شهر تلاش زیادی کردم تا کاربری زمینهای ورزشی دیم نگه داشته شود و شهرداری به دلایل مختلف برای این زمینها مجوز مسکونی یا تجاری ندهد، افزود: با پرداخت مابهالتفاوت قیمت به فروشندگان نه فروشنده ضرر میکرد و نه شهرداریها مجوز غیر کاربری ورزشی میداد، اما این شرایط اجرایی نشد و بسیاری از زمینهای ورزشی برای هدفهای دیگری واگذار شدند و حتی شاهد بودیم که سازمان اوقاف، زمینهای وقف خاص را در مناطقی که به شدت نیاز به فضای ورزشی داشتند، تبدیل به کاربریهای دیگر نظیر مسکونی یا تجاری کرد و حتی در موارد دیگری شاهد تبدیل این زمینها به ترهبار، پارکینگ و یا محل تخلیه زباله بودیم. متاسفانه این انحراف همچنان ادامه دارد.
وی با تاکید بر اینکه بسیاری از ضرورتها همواره بر اساس موقعیت زمانی و مکانی اولویت داده نمیشوند، گفت: به عنوان مثال مسئله پارکینگ در شهر تهران اهمیت زیادی دارد اما مشخص نیست چرا پارکبان را راه میاندازیم اما به ساخت پارکینگ در ارتفاع بهایی نمیدهیم . اگرچه معتقدم شهرداری در چند ساله اخیر در حوزه فضای سبز، حمل و نقل شهری و مترو اقدامات ارزشمندی را انجام داده، اما نگرانی و سوال من این است که همه اینها با چه قیمتی انجام شده و آیا این هزینههای سرسامآور بر دوش مردم سنگینی نمیکند؟
عابدینی یادآور شد: وقتی به نمایندگی از سوی مردم انجام وظیفه میکنیم، مردم ما را امین خود میدانند و باید پروژهها را گران نکرده و با کیفیت به آنها تحویل بدهیم. همچنین درست است که کسر بودجه اجباری، کسر بودجه مفید است، اما این همه فشار خواسته و ناخواسته خود را به نسل بعد منتقل میکند و نسل بعدی قبل از ورود به فضای اجتماعی، فرهنگی و سیاسی شهر باید بار بدهیهای این چنینی را روی دوش خود تحمل و حس کند.
به گزارش ایسنا، اولین نماینده جامعه ورزش در اولین دوره شورای شهر تهران معتقد است که آنچه اعضا و دیگران از شورا انتظار داشتند در دوره اول محقق نشد چرا که شوراها ناشناخته بود و علاوه بر آن بافت سیاسی بر قالب شورای شهر میچربید.
وی در پاسخ به این سوال که مهمترین چالشهای شورای اول با شهرداری و یا در درون خود چه بود؟ گفت: عزل و نصب شهرداران جزو مهمترین چالشهای شورای اول بود و این موضوع ضمن اهمیت برای خود اعضای شورای شهر، برای مجموعههای دیگر نیز حساسیت داشت، اما اعضای شورا هیچ وقت شهرداران را از نظر کیفی، کارایی و کارنامه قبلی آنها و نیز تخصص اجراییشان انتخاب نمیکردند. شهرداران معمولا توسط برخی از اعضای شورا معرفی و انتخاب میشدند. با این وجود معمولا وزیر کشور انتخاب شورا را وتو میکرد و میگفت اگر نخواهم و تایید نشود، حکم نمیزنم. این عدم توشیع حکم از سوی وزیر کشور، شورا را به سمت گزینشهایی میبرد که دیکته میشدند. به عنوان مثال آقای الویری نباید در آن دوران استیضاح میشد و استعفا میداد. به نظر من ایشان داشت خوب کار میکرد و خود اعضای شورا بودند که به کار و فعالیت او میپیچیدند تا مجبور به استعفا شود.
عابدینی گفت: در مورد شهردار بعدی هم همین وضعیت برقرار بود و اگرچه ملک مدنی پیشینیه خوبی در اصفهان داشت و طرز فکر نزدیکی به تعدادی از اعضای شورا داشت اما باز هم دچار مشکل شد. ملک مدنی معتقد بود باید شهر را گران کرد و تورم و تراکم را آنقدر بالا برد که گرانی سنگینی در بالای شهر به وجود آید و شهردار و تعدادی از اعضا می خواستند درآمد حاصل از همین گرانی را به عنوان بودجه در آورده شهرداری محاسبه کنند.
این عضو شورای اول شهر تهران تصریح کرد: نوع رفتار ما با محسن هاشمی مدیرعامل مترو تهران نیز یک تعامل منطقی نبود. در آن زمان ما تازهکار و او خبره کارش بود و داشت پروژههای مترو را خوب پیش میبرد، اما اعضای شورا دائما وارد کار او شده و ایرادهای بیخود و بی جهت میگرفتیم.
وی یادآور شد که در آن زمان تعامل شورای شهر با وزارت کشور و استانداری هم خوب نبود و فرماندار تهران عملا شورای نگهبان شورای شهر بود و ظرف 15 روز عملا اکثر مصوبات را برمیگرداند. به عبارتی چون همه ما در یک عدم آشنایی با سیستم شوراها بودیم، نمیتوانستیم با هم کار کنیم و درواقع دوره اول، دوره آزمون و خطا بود و نباید انتظار داشته باشیم که دوره موفقی بوده باشد. هر چند که گام موثر آن این بود که با همین شرایط معنا و مفهوم شوراها را جا انداخت.
وی در پاسخ به این سوال که پرونده کرباسچی، شهردار سابق تهران در فضای انتخاب اولین شهردار شورا و فضای کاری شهرداری تاثیر داشت یا نه؟ گفت: قانون اساسی در فضای جامعه اسلامی و با دیدی باز شوراها را پایه گذاشت، اما همان جسارتی که قانونگذار برای تعیین قانون داشت، متاسفانه برای اجرایی کردن آن وجود نداشته تا به شوراها اختیار تصدیگری امور مختلف را بدهند و دولت وظایف خود را واگذار کند و کار را به نمایندگان مردم بسپارد.
عابدینی تشریح کرد: در آن زمان هر حرکتی که به کار اجرایی شورا میرسید، با بنبست مقاومت دولت مواجه میشد و کمیسیونهای مختلف، استانداری و وزارت کشور حق این را داشتند که با شهرداری و شورا مخالفت کنند. فرمانداری نیز نتیجه کار که مصوبات ما را برمیگرداند و از همه مهمتر اینکه پاسخگویی شورا در مقابل مردم تعریف نشده بود. فارغ از همه این مسائل و بن بستها خیلی راحت میتوانستند شوراها را با یک دلیل کوچک منحل کنند و همه اینها یعنی بستن دست و پای شورا و گرفتن فرصت، مشورت و کار اجرایی.
وی ادامه داد: در واقع به خاطر اینکه اعضای شورا جایگاه خودشان را نمیدانستند و اختلاف سلیقه سیاسی و اجتماعی زیادی با هم داشتیم، هر گروهی انتظار داشت شهردار را با خود انطباق دهد و تبدیل به شبه جزایری شده بودیم که با هم هماهنگ نبودیم. به عنوان مثال ملک مدنی اختیار میخواست که تراکم بفروشد. میگفت اول تراکم را محدود میکنیم تا مردم حریص شوند و بعد میفروشیم تا درآمدهای شهرداری تامین شود. اما ما معتقد بودیم که با این کار شریان شهرسازی به هم میخورد و ارتفاع در شمال تهران بالا میرود و نباید به هر قیمتی درآمدزایی کرد. در همین حال عدهای از اعضای شورا هم میگفتند که با 300-200 میلیارد تومان نمیشود شهر را اداره کرد و با استدلال ملک مدنی موافق بودند.
عابدینی در توضیح صحبتها خود گفت: در مورد شهردار اولمان یعنی آقای الویری هم موضوعات به صورت جزئیتر پیگیری میشد. مثلا گفته میشد در مورد فلان پروژه یا فلان باغ یا بزرگراه، این کار یا آن کار را انجام داده اما و پس از بررسیها معلوم میشدکه اصلا اینطور نبوده و اشکالی در کار او وجود ندارد.
وی تصریح کرد: صادقانه باید بگویم که همه ما از شهردارنمان بهانه میگرفتیم تا شهردار در اختیار ما باشد و حرف ما را گوش بدهد.
این عضو شورای اول شهر تهران یکی دیگر از چالشهای شورای اول را اختلافات گسترده با سازمانهای تبلیغاتی و فرهنگی دولتی عنوان کرد و گفت: در زمان تاسیس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ، در مورد اینکه چه کسی مسوول این سازمان باشد و زیر نظر چه مجموعهای فعالیت کند، دعوای زیادی بود و سازمان تبلیغات اسلامی و حوزه هنری دنبال انتصاب مسوول آن بودند و شرایط اینطور بود که زور هر کسی بیشتر میرسید، نظرات خود را تحمیل میکرد.
وی در ادامه این گفتوگو خاطرنشان کرد: در واقع شورای شهر دوره اول اختیاراتی را هم داشت و هم نداشت و در این میان جریان سهم خواهیها از هر طرف دیده میشد. ما با موضوعاتی مواجه میشدیم که در نیمه راه متوجه میشدیم اصلا نباید وارد آن شده و به بنبست رسیدهایم و یا در مورد بسیاری از مسائل نظیر تعیین باغات بر اساس صلاحدید آن روز تصمیم میگرفتیم، چرا که درواقع ما نخبه این کار نبودیم.
عابدینی تصریح کرد: برای این دوره هم این نگرانی را دارم افرادی به آنجا بروند که کاربلد نباشند و اگر این طور شود، جای نگرانی است، چرا که دیگر در دوره اول که دوره تجربه بود، قرار نداریم.
وی با بیان اینکه نوع رفتارها از اعضای شورای شهر تا دولت و سازمانهای مختلف اینطور بود که میخواستند در شهرداری قدرت و اختیار خود را از دست ندهند گفت: به عنوان مثال گروهی از مدیران اصفهانی هنوز از دوران کرباسچی باقی مانده بودند و بخشهایی در اختیارشان بود که امکان جابهجایی در آنها و جود نداشت.
وی در پاسخ به این سوال که درست است که شورا از همان ابتدا خود را براساس شهرداری وفق داده و دنبالهرو شهرداری بوده است، گفت: در واقع در دوره اول اینطور بود. عدهای در شهرداری، وزارت کشور و بسیاری از سازمانها بر اساس قانون باید از اختیاراتشان میگذشتند اما همه میخواستند به سختی این اختیارات را از خود جدا کنند و این روند درگیریهای زیادی برای شورا به وجود میآورد. بخش جالب ماجرا این بود که خود شورا هم در واگذاری این اختیارات به شهرداری سخت و قطره چکانی عمل میکرد.
وی افزود: بافت قدیمی شهرداری تهران که البته معتقدم بسیاری از آن تا امروز باقی مانده است؛ بسیار کارآمد اما پیچیده بود و شرکتها و سازمانهای زنجیرهای عجیب و غریب زیادی وجود داشت که البته وابسته به اهرمها بودند و ما تا آمدیم بفهمیم شرکتها چکار میکنند، منحل شدیم و مطمئن هستم هنوز هم شورا کاملا نفهمیده این شرکتها چه کار میکنند.
عابدینی با بیان اینکه شهردار فعلی تهران با رای 8 به 7 و قدرت اجرایی ضعیف و نداشتن پشتوانه همه اعضای شورا روی کار آمد، افزود: این احتمال وجود داشت که قالیباف با تعداد زیادی از اعضای شورای شهر سوم دچار مشکل شود اما وجود چمران در مسئولیت شورای شهر اهمیت زیادی داشت چرا که وی هدایت آرامی داشت و این روحیه بسیاری از مسائل را حل میکرد. در واقع فن و تخصص در کنار اعتقاداتی دینی چمران در کنار هم، کار شورا را پیش میبرد. چمران تلاش کرد که شهرداری را در تقابل شورای شهر قرار ندهد و در عین حال از بضاعت دولت برای شهرداری استفاده زیادی کرد.
وی در توضیح بیشتر اظهاراتش گفت: درست است که شورای اول سه شهردار عوض کرد اما باید توجه کنید که در همین دوران ما چهار رییس شورا هم عوض کردیم و این بیانگر عدم هماهنگی بین اعضا بود و اینکه همه ما در شورا کارآموز بودیم.
عابدینی اضافه کرد: من تا قبل از شورای شهر استاندار بزرگترین استان کشور بودم و با شهرداریهای بسیاری کار کردم وهیچ وقت مشکلی به وجود نیامد. اما وقتی به شورا آمدم دیدم حرفهایم را کسی نمیفهمد و برداشت از حرفها بسیار فرق میکند. عدهای از ما فقط قانونگذاری را میدانستند و در کار مصوبات بودند، عدهای نیز اطلاعاتی و سیاسی بودند و همه را به شکل علامت سوال میدیدند، برخی دیگر نیز افراد اجرایی محکمی بودند که در قالب قانونگذاری بیشتر وارد میشدند و آنها هم تکلیفشان مشخص نبود. هر چه که همه دلسوز مردم و انقلاب بودند اما وقتی هیچ کدام با هم تناسب و همراهی نداشتیم نتیجهای نداشت و در واقع یک شورا نبودیم. از طرف دیگر وزارت کشور میگفت من اختیارات را در اختیار شورا قرار نمیدهم، فرماندار در مورد مصوبات شورا ورود پیدا میکرد آنها را برمیگرداند و در نهایت همه دعواها به شورا بر میگشت.
عابدینی خاطرنشان کرد: رسانههای آن زمان نیز دوست داشتند شورای اول را ناموفق و ضعف دولت خاتمی نشان دهند. یادم میآید صدا و سیما برای شوراهای کل کشور از جمله شورای تهران برنامه تخریبی داشت و هر شب برای تخریب شوراها برنامهای آماده میکرد تا اینکه دست آخر شورا منحل و خیالشان راحت شد اما حالا بعد از این همه سوال بهتر است از خودمان پرسیم شورای اول چه رای داشت و انتخابات بعد از آن چه رای؟
وی با بیان اینکه درواقع مجلس و دولت خاتمی حمایت از شوراها را خوب شروع کرد اما این حمایت ادامه نیافت، گفت: با حادثهای که برای سعید حجاریان اتفاق افتاد، همه عملکردها در شورا و شهرداری تحتالشعاع قرار گرفت.
این عضو شورای اول شهر تهران خاطرنشان کرد: در واقع دولت خاتمی علیرغم حمایتهای اولیه مقصر بود چرا که برای حمایت از شوراها اقدام لازم را انجام نداد . آقای ابطحی ضعیفترین آدم دولت خاتمی بود که مسوولیت شوراها را به او سپرده بودند و من با صراحت میگویم شوراها در همان ابتدای کار نیازمند فرد توانمند نظیر طهماسب مظاهری بود تا این مجموعه را اداره کنند. ابطحی در مدیریت لابی قدرتمند است اما توانمندی کار اجرایی کلان را نداشت تا در تعامل وزارت کشور، استانداری و فرمانداری با شورا و شهرداری هدایت لازم را انجام دهد.
عابدینی افزود: برای این تعامل نیاز به حکمی بود که هر دو طرف آن را قبول داشته باشند اما نه شورا ابطحی را قبول داشت و نه استانداری و نه وزارت کشور.
وی در تشریح دستاوردهای دوره اول شورای شهر تهران گفت: اقدامات صورت گرفته در مورد فضای سبز، مترو تهران و بسیاری از پروژه های عمرانی و در نهایت تراکم اقداماتی مهمی بودند که البته اثری از آنها نیست و در شرایطی که حتی عکس چندانی از شورای اول شهر تهران وجود ندارد چطور باید اخبار و آثار اجرایی کار آنها دیده شود. در کشور ما کسی که کلنگ را میزند دیده نمیشود و یادمان میرود بسیاری از امور در یک پروسه زمانی به بار مینشیند. البته عیبی هم ندارد و قرار نیست همه خدمات ما دیده شوند و در یک لوح محفوظ بماند. از اول هم قرارمان اینطور نبوده چرا که اگر اینطور بوده افرادی که برای این کشور جان دادهاند امروز اسمشان جایی ثبت نشده است اما اجرشان پیش خدا است.
عابدینی گفت: شورای اول در واقع صفشکنی کرد و به دولتمردان یاد داد که از تصدیگری بیش از حد خود دست بکشند و به مردم اعتماد کنند و به رای آنها احترام بگذارند و باور کنیم آنهایی که قانون اساسی را نوشتند درست و حساب شده بوده است.
وی اضافه کرد: برای اجرای قانون شوراها ترس زیادی وجود داشت اما در نهایت اجرا شد و همه دیدند که اگر درست اجرا شود و مردم در امور خودشان فعال شوند قطعا وضعیت بهتر از این میشود و برنامهریزی به شهرها بر میگردد.
عابدینی که این روزها مدیرعامل باشگاه ورزشی داماش گیلان است ، در پاسخ به این سوال که چرا در دوره دوم شورای شهر تهران شرکت نکردهاید، گفت:به دلیل همین اهرمهای فشار و بن بستها موجود معتقدم بودم که دیگر نمیتوان موفق بود و کاری کرد، ضمن اینکه آب خوش چندای از گلویمان پایین نمیرفت.
گفت و گو از معصومه اصغری
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑlhɑje sɑl ostɑndɑre se ostɑne keʃvær bude væ hæʃt sɑle motevɑli modirɑmeli jeki æz mohemtærin timhɑje værzeʃi keʃvær rɑ dɑʃte æmmɑ miɡujæd dær ʃorɑje ʃæhr ke budæm ehsɑs mikærdæm næ mæn hærfe diɡærɑn rɑ mifæhmæm, næ ɑnhɑ hærfe mærɑ tʃon vɑqeʔæn ʃorɑ næbudim! hæsæne ɑbedini mæʃhur be æmire ɑbedini qæbl æz ɑnke dʒozvje pɑnzdæh næfære ævvæle entexɑbi mærdome tehrɑn bærɑje ævvælin ʃorɑje ʃæhreʃɑn bɑʃæd, sændælihɑ væ mizhɑje zjɑdi rɑ tædʒrobe kærde bud væ be xɑtere mɑhijæte modirijæt bær ʃæhrdɑrɑne ostɑnhɑ væ hedɑjæte særxopuʃɑne xejli xub mæʔnɑje kɑre ɡoruhi væ tim budæn rɑ mi dɑnest. æmmɑ be ɡofte xodæʃ enɡɑr ʃorɑe jek mɑhijæte diɡæri dɑræd væ æʔzɑje ʃorɑje ævvæl ke dær sɑle hæftɑdohæʃt bɑ u vɑrede tɑlɑre tʃubi ʃorɑ ʃodænd in mɑhijæt rɑ hæddeæqæl tɑ zæmɑne monhæl ʃodæn, tʃændɑn næʃenɑxtænd væ tædʒrobei tælx væ nɑqes æz xod bær dʒɑj ɡozɑʃtænd. æmire ɑbedini dær ɡoftvæɡuje tæfsili bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » isnɑ, næqbi dæh sɑle be dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn zæd væ dær mored be ærse ɑmædæne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz værzeʃkɑrɑn væ qæhremɑnɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑre næzær kærd. vej dær ebtedɑje sohbæthɑje xod tæʔkid kærd ke dʒɑjɡɑh væ æmælkærde ʃorɑje ʃæhre tehrɑn rɑ bɑjæd modʒæzzɑ æz sɑjere ʃorɑhɑje ʃæhr væ ʃæhrestɑn væ ostɑn did væ æfzud : ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn dær in dorɑn hodud pɑnzdæh sɑlee fæqæt dær hæd hærf budænd væ kɑre moʃæxxæs væ tʃeʃmɡiri rɑ ændʒɑm nædɑdeænd væ æmælkærdeʃɑn boruz nædɑʃte æst. nemune ɑn rɑ niz mitævɑn dær æfkɑre omumi mærdom væ monɑsebɑte edʒtemɑʔi ɑnhɑ did ke fæqæt ʃorɑje ʃæhr rɑ hæssɑs dɑneste væ æxbɑre ɑn rɑ pejɡiri mikonænd væ ruje ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑne ʃenɑxt væ hæssɑsijæti nædɑrænd. behtær miʃod æɡær mærdom dær ʃorɑhɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn niz dexɑlæt væ tævædʒdʒohi dɑʃtænd. vej ezɑfe kærd : ʃorɑhɑ dær sɑle hæftɑdohæʃt væ dær zæmɑne ʃeklɡiri bærɑje hæme qæribe bud væ xejlihɑe hættɑ dær dærune ʃorɑ mɑhæsæl væ borun ræft in mɑdʒærɑ rɑ nemidɑnestænd. piʃ æz tæʃkile ʃorɑhɑ, væzire keʃvære qɑʔem mæqɑme ʃorɑhɑ bud væ be tæbæe ɑn ostɑndɑrɑn væ færmɑndɑrɑn be onvɑne zirmædʒmuʔehɑje ɑn, mozuɑte ʃorɑ rɑ pejɡiri mikærdænd væ dɑjere kɑri sænɡini dær ostɑndɑrihɑ be esme omure ʃorɑhɑ væ ʃæhrdɑrihɑ ʃekl ɡerefte bud væ mæʔɑvnæte fæni væ omrɑni mæsʔule in væzife bud. qɑʔem mæqɑme ʃorɑje ʃæhre mostæqimæn ʃæhrdɑr rɑ næsb væ æzl mikærd væ buddʒe ʃæhrdɑrihɑ rɑ ostɑndɑrihɑe mosævvæb mikærdænd. dær ejn hɑle xod ʃæhrdɑrihɑ niz bezɑʔete modirijæt væ buddʒerizi væ kæsbe dærɑmæd rɑ hæm nædɑʃtænd tɑ betævɑnænd mostæqel ʃævænd væ be hæmin dælile jek rokud dær in sistem vodʒud dɑʃt. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bærɑje hær jek æz nijɑzhɑje ʃæhre motexæsses dɑʃte bɑʃæd væ æɡær qejr æz in ʃærɑjet vodʒud dɑʃte bɑʃæd, fæzɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode væ nemitævɑnænd væzifee xod rɑ edʒrɑi konænd væ jek tʃɑleʃe hæmiʃeɡi bejne ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑqi mimɑnd. be onvɑne mesɑl æɡær æʔzɑje ʃorɑ ʃenɑxti dær morede omure ʃæhrsɑzi nædɑʃte bɑʃænd, hættɑ bɑ vodʒude kɑrʃenɑsɑn væ moʃɑverɑne xebre, bɑz hæm særeʃɑn kolɑh mirævæd væ dorost be hæmin dælil bud ke dær ʃorɑje ævvæl, mɑ in ʃærɑjet væ zæruræte hozure motexæssesɑn rɑ færɑmuʃ kærdim væ be donbɑle ʃohræt ræftim væ fekr kærdim hær kæsi ke mæʃhurijæt dɑræd, mitævɑnæd motexæsses væ kɑrɑmæd hæm bɑʃæd. ʃæhri mesle tehrɑn væ sɑjere kælɑnʃæhrhɑ æz bɑft væ ʃæriɑnhɑ, ertebɑtɑt væ ænvɑʔe xædæmɑte edʒtemɑʔi, færhænɡi, terɑfiki væ... tæʃkil ʃode væ be onvɑne mesɑl dær hoze værzeʃ ke mæn bærɑje ɑn dær ʃorɑe hɑzer ʃodæm besjɑri æz xædæmɑte værzeʃi niz tebqee qɑnune æsɑsi dær qɑlebe xædæmɑte færhænɡi edʒrɑi miʃævænd hærtʃænd ke be næzær miresæd værzeʃe herfei rɑ nemitævɑn dær in qɑleb ɡondʒɑnd væ bɑjæd be onvɑne zirmædʒmuʔe bæxʃe tedʒɑri qærɑr beɡiræd væ be hæmin dælil æst ke besjɑri æz timhɑje værzeʃi æz dʒomle futbɑl bɑjæd bær æsɑse qɑnune tedʒɑræt edɑre ʃævænd. vej ke ʃeʃ dore perspolis rɑ dær dʒɑme ɑzɑdeɡɑn væ liɡe bærtær qæhremɑn kærde æst, bɑ eʃɑre be esteqbɑle honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn bærɑje hozur dær ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, ɡoft : tej in tʃænd sɑl dideim ke værzeʃkɑrɑn hæm dær sæfe ʃorɑhɑ istɑdeænd. xub æst ke teʔdɑdi æz værzeʃkɑrɑn morede tæide dʒɑmeʔe værzeʃ qærɑr dɑʃte bɑʃænd væ bɑ ræʔj væ tæide ɑnhɑ, be onvɑne ozvi æz ʃorɑ qærɑr beɡirænd væ hæme dʒɑmeʔe værzeʃ æz ɑnhɑ hemɑjæt konænd væ ɑnhɑ niz æz hæme bæstærhɑ, nijɑzhɑ væ zæruræthɑje værzeʃ dær hæme sotuh dær ʃorɑje ʃæhr væ bærɑje ʃæhre hemɑjæt væ defɑʔ konænd. æmmɑ in æfrɑd bɑjæd dær kenɑr motexæssesɑne hozehɑje moxtælefe ʃæhri qærɑr beɡirænd væ næ kolle sændælihɑje ʃorɑ. ɑbedini tæsrih kærd : mæʔmulæn in tæʔɑdol dær hozur væ nijɑz ræʔɑjæt nemiʃævæd væ dær nætidʒe ʃorɑje ʃæhre mæhæle tʃɑleʃ væ bærxord ʃode væ hitʃ jek hærfe hæmdiɡær rɑ nemifæhmænd væ be hærfe hæm ɡuʃ nemidæhænd væ in mæsʔæle bɑʔese feʃɑr ruje xod sisteme ʃorɑhɑ miʃævæd. be hæmin dælil æst ke dær besjɑri æz mævɑred ʃɑhed budeim æʔzɑje ʃorɑe nɑxɑste ʃorɑ rɑ æz æksærijæt ændɑxte væ jɑ mosævvæbɑt rɑ be dælile extelɑfe næzære moʔællæq ɡozɑʃteænd. hɑlɑ dær in miɑn æɡær ʃorɑhɑ rɑ sjɑsiː hæm bokonim ke diɡær fɑdʒeʔe miʃævæd, tʃerɑ ke ʃorɑhɑ dʒɑjɡɑh væ tæʔrife sjɑsiː nædɑrænd væ bɑjæd be suræte fæni væ edʒrɑi væ bɑ rævændi hedɑjætkonænde piʃ berævænd. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dustɑne honærmænd væ værzeʃkɑr væ qejr æz ɑnhɑ bɑ didɡɑhhɑje sjɑsiː vɑrede ʃorɑhɑ ʃode væ in didɡɑh sjɑsiː xod rɑ dær rævænde kɑrhɑ neʃɑn midæhæd, æzhærɑ kærd : nemude vɑqeʔi in ræftɑr rɑ dær ʃorɑje ævvæl ʃɑhed budim jæʔni eslɑhtælæbɑn ke dær rɑse ɑn sæʔide hædʒdʒɑriɑn qærɑr dɑʃt væ kɑrɡozɑrɑn ke bɑ tæfækkori edʒrɑi væ qɑlebe xɑsse fekri kɑr mikærdænd. dær kenɑr ɑnhɑ æfrɑdi mesle mohæmmæde qæræzi væ æbdollɑh nuri ke meʔjɑrhɑje modirijæti kælɑn dɑʃtænd, qærɑr ɡereftænd væ mæn niz dær in miɑn be onvɑne færdi monfæred væ æz dʒɑmeʔe værzeʃkɑrɑn væ be suræte æliælbdel vɑrede ʃorɑ ʃodæm væ be donbɑle mæsɑʔele værzeʃi budæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej bɑ bæjɑne inke dær dore ævvæle ʃorɑje ʃæhr tælɑʃe zjɑdi kærdæm tɑ kɑrbæri zæminhɑje værzeʃi dejm neɡæh dɑʃte ʃævæd væ ʃæhrdɑri be dælɑjele moxtælef bærɑje in zæminhɑ modʒævveze mæskuni jɑ tedʒɑri nædæhæd, æfzud : bɑ pærdɑxte mɑbeottæfɑvote qejmæt be foruʃændeɡɑne næ foruʃænde zærær mikærd væ næ ʃæhrdɑrihɑ modʒævveze qejre kɑrbæri værzeʃi midɑd, æmmɑ in ʃærɑjete edʒrɑi næʃod væ besjɑri æz zæminhɑje værzeʃi bærɑje hædæfhɑje diɡæri vɑɡozɑr ʃodænd væ hættɑ ʃɑhed budim ke sɑzemɑne oqɑf, zæminhɑje væqfe xɑs rɑ dær mænɑteqi ke be ʃeddæte nijɑz be fæzɑje værzeʃi dɑʃtænd, tæbdil be kɑrbærihɑje diɡær næzir mæskuni jɑ tedʒɑri kærd væ hættɑ dær mævɑrede diɡæri ʃɑhede tæbdile in zæminhɑ be tærebɑr, pɑrkinɡ væ jɑ mæhæle tæxlije zobɑle budim. motæʔæssefɑne in enherɑfe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz zæruræthɑe hæmvɑre bær æsɑse moqeʔijæte zæmɑni væ mækɑni olævijæt dɑde nemiʃævænd, ɡoft : be onvɑne mesɑl mæsʔæle pɑrkinɡ dær ʃæhre tehrɑn æhæmmijæte zjɑdi dɑræd æmmɑ moʃæxxæs nist tʃerɑ pɑrkbɑn rɑ rɑh miændɑzim æmmɑ be sɑxte pɑrkinɡ dær ertefɑʔe bæhɑi nemidæhim. æɡærtʃe moʔtæqedæm ʃæhrdɑri dær tʃænd sɑlee æxir dær hoze fæzɑje sæbz, hæml væ næqle ʃæhri væ metro eqdɑmɑte ærzeʃmændi rɑ ændʒɑm dɑde, æmmɑ neɡærɑni væ soɑle mæn in æst ke hæme inhɑ bɑ tʃe qejmæti ændʒɑm ʃode væ ɑiɑ in hæzinehɑje særsɑmɑvær bær duʃe mærdom sænɡini nemikonæd? ɑbedini jɑdɑvær ʃod : væqti be næmɑjændeɡi æz suj mærdom ændʒɑm væzife mikonim, mærdome mɑ rɑ æmine xod midɑnænd væ bɑjæd poroʒehɑ rɑ ɡerɑn nækærde væ bɑ kejfijæt be ɑnhɑ tæhvil bedæhim. hæmtʃenin dorost æst ke kæsre buddʒee edʒbɑri, kæsre buddʒee mofid æst, æmmɑ in hæme feʃɑr xɑste væ nɑxɑste xod rɑ be næsle bæʔd montæqel mikonæd væ næsle bæʔdi qæbl æz vorud be fæzɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ sjɑsiː ʃæhr bɑjæd bɑre bedehihɑje in tʃenini rɑ ruje duʃe xod tæhæmmol væ hes konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ævvælin næmɑjænde dʒɑmeʔe værzeʃ dær ævvælin dore ʃorɑje ʃæhre tehrɑne moʔtæqed æst ke ɑntʃe æʔzɑ væ diɡærɑn æz ʃorɑ entezɑr dɑʃtænd dær doree ævvæl mohæqqeq næʃod tʃerɑ ke ʃurɑhɑe nɑʃenɑxte bud væ ælɑve bær ɑn bɑfte sjɑsiː bær qɑlebe ʃorɑje ʃæhr mitʃærbid. vej dær pɑsox be in soɑl ke mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bɑ ʃæhrdɑri væ jɑ dær dærune xod tʃe bud? ɡoft : æzl væ næsbe ʃæhrdɑrɑn dʒozvje mohemtærin tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl bud væ in mozu zemne æhæmmijæt bærɑje xod æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr, bærɑje mædʒmuʔehɑje diɡær niz hæssɑsijæt dɑʃt, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑ hitʃ væqte ʃæhrdɑrɑn rɑ æz næzære kejfi, kɑrɑi væ kɑrnɑme qæbli ɑnhɑ væ niz tæxæssose edʒrɑiʃɑn entexɑb nemikærdænd. ʃæhrdɑrɑne mæʔmulæn tævæssote bærxi æz æʔzɑje ʃorɑ moʔærrefi væ entexɑb miʃodænd. bɑ in vodʒude mæʔmulæn væzire keʃvær entexɑbe ʃorɑ rɑ veto mikærd væ miɡoft æɡær næxɑhæm væ tæid næʃævæd, hokm nemizænæm. in ædæme toʃiʔ hokm æz suj væzire keʃvær, ʃorɑ rɑ be sæmte ɡozineʃhɑi mibæræd ke dikte miʃodænd. be onvɑne mesɑl ɑqɑje ælviri næbɑjæd dær ɑn dorɑn estizɑh miʃod væ esteʔfɑ midɑd. be næzære mæn iʃɑn dɑʃt xub kɑr mikærd væ xod æʔzɑje ʃorɑ budænd ke be kɑr væ fæʔɑlijæte u mipitʃidænd tɑ mædʒbur be esteʔfɑ ʃævæd. ɑbedini ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre bæʔdi hæm hæmin væzʔijæte bærqærɑr bud væ æɡærtʃe melke mædæni piʃjænihe xubi dær esfæhɑn dɑʃt væ tærze fekre næzdiki be teʔdɑdi æz æʔzɑje ʃorɑ dɑʃt æmmɑ bɑz hæm dotʃɑre moʃkel ʃod. melke mædæni moʔtæqed bud bɑjæd ʃæhr rɑ ɡerɑn kærd væ tæværrom væ tærɑkom rɑ ɑnqædr bɑlɑ bæræd ke ɡerɑni sænɡini dær bɑlɑje ʃæhr be vodʒud ɑjæd væ ʃæhrdɑr væ teʔdɑdi æz æʔzɑ mi xɑstænd dærɑmæde hɑsel æz hæmin ɡerɑni rɑ be onvɑne buddʒe dær ɑværde ʃæhrdɑri mohɑsebe konænd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : noʔ ræftɑre mɑ bɑ mohsene hɑʃemi modirɑmele metroje tehrɑn niz jek tæʔɑmole mænteqi næbud. dær ɑn zæmɑne mɑ tɑzekɑr væ u xebre kɑræʃ bud væ dɑʃt poroʒehɑje metro rɑ xub piʃ mibæræd, æmmɑ æʔzɑje ʃorɑe dɑʔemæn vɑrede kɑre u ʃode væ irɑdhɑje bixod væ bi dʒæhæt miɡereftim. vej jɑdɑvær ʃod ke dær ɑn zæmɑn tæʔɑmole ʃorɑje ʃæhr bɑ vezɑræte keʃvær væ ostɑndɑri hæm xub næbud væ færmɑndɑre tehrɑne æmælæn ʃorɑje neɡæhbɑne ʃorɑje ʃæhr bud væ zærfe pɑnzdæh ruze æmælæn æksær mosævvæbɑt rɑ beræmjeɡærdɑnd. be ebɑræti tʃon hæme mɑ dær jek ædæme ɑʃnɑi bɑ sisteme ʃorɑhɑ budim, nemitævɑnestim bɑ hæm kɑr konim væ dærvɑqeʔ doree ævvæl, dore ɑzemun væ xætɑ bud væ næbɑjæd entezɑr dɑʃte bɑʃim ke doree movæffæqi bude bɑʃæd. hær tʃænd ke ɡɑme moʔæssere ɑn in bud ke bɑ hæmin ʃærɑjet mæʔnɑ væ mæfhume ʃorɑhɑ rɑ dʒɑ ændɑxt. vej dær pɑsox be in soɑl ke pærvænde kærbɑstʃi, ʃæhrdɑre sɑbeqe tehrɑn dær fæzɑje entexɑbe ævvælin ʃæhrdɑre ʃorɑ væ fæzɑje kɑri ʃæhrdɑri tæʔsir dɑʃt jɑ næ? ɡoft : qɑnune æsɑsi dær fæzɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ bɑ didi bɑz ʃorɑhɑ rɑ pɑje ɡozɑʃt, æmmɑ hæmɑn dʒesɑræti ke qɑnunɡozɑr bærɑje tæʔine qɑnun dɑʃt, motæʔæssefɑne bærɑje edʒrɑi kærdæne ɑn vodʒud nædɑʃte tɑ be ʃorɑhɑ extijɑre tæsæddiɡæri omure moxtælef rɑ bedæhænd væ dolæte væzɑjefe xod rɑ vɑɡozɑr konæd væ kɑr rɑ be næmɑjændeɡɑne mærdom besepɑræd. ɑbedini tæʃrih kærd : dær ɑn zæmɑn hær hærekæti ke be kɑre edʒrɑi ʃorɑ miresid, bɑ bonbæste moqɑvemæte dolæte movɑdʒeh miʃod væ komisijonhɑje moxtælef, ostɑndɑri væ vezɑræte keʃvær hæqqe in rɑ dɑʃtænd ke bɑ ʃæhrdɑri væ ʃorɑ moxɑlefæt konænd. færmɑndɑri niz nætidʒe kɑr ke mosævvæbɑte mɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ æz hæme mohemtær inke pɑsoxɡui ʃorɑ dær moqɑbele mærdom tæʔrif næʃode bud. fɑreq æz hæme in mæsɑʔel væ bone bæsthɑe xejli rɑhæt mitævɑnestænd ʃorɑhɑ rɑ bɑ jek dælile kutʃæk monhæl konænd væ hæme inhɑ jæʔni bæstæne dæsto pɑj ʃorɑ væ ɡereftæne forsæt, mæʃveræt væ kɑre edʒrɑi. vej edɑme dɑd : dær vɑqeʔ be xɑtere inke æʔzɑje ʃorɑ dʒɑjɡɑh xodeʃɑn rɑ nemidɑnestænd væ extelɑfe sæliqee sjɑsiː væ edʒtemɑʔi zjɑdi bɑ hæm dɑʃtim, hær ɡoruhi entezɑr dɑʃt ʃæhrdɑr rɑ bɑ xod entebɑq dæhæd væ tæbdil be ʃebhe dʒæzɑjeri ʃode budim ke bɑ hæm hæmɑhænɡ næbudim. be onvɑne mesɑl melke mædæni extijɑr mixɑst ke tærɑkom beforuʃæd. miɡoft ævvæl tærɑkom rɑ mæhdud mikonim tɑ mærdome hæris ʃævænd væ bæʔd miforuʃim tɑ dærɑmædhɑje ʃæhrdɑri tæʔmin ʃævæd. æmmɑ mɑ moʔtæqed budim ke bɑ in kɑre ʃæriɑne ʃæhrsɑzi be hæm mixord væ ertefɑʔ dær ʃomɑle tehrɑne bɑlɑ mirævæd væ næbɑjæd be hær qejmæti dærɑmædzɑi kærd. dær hæmin hɑl eddei æz æʔzɑje ʃorɑ hæm miɡoftænd ke bɑ sisæd divist miljɑrd tumɑn nemiʃævæd ʃæhr rɑ edɑre kærd væ bɑ estedlɑle melke mædæni movɑfeq budænd. ɑbedini dær tozihe sohbæthɑ xod ɡoft : dær morede ʃæhrdɑre ævvælemɑn jæʔni ɑqɑje ælviri hæm mozuɑt be suræte dʒoziitær pejɡiri miʃod. mæsælæn ɡofte miʃod dær morede folɑn poroʒe jɑ folɑn bɑq jɑ bozorɡrɑh, in kɑr jɑ ɑn kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æmmɑ væ pæs æz bærræsihɑe mæʔlum miʃædke æslæn intor næbude væ eʃkɑli dær kɑre u vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : sɑdeqɑne bɑjæd beɡujæm ke hæme mɑ æz ʃæhrdɑrænemɑn bæhɑne miɡereftim tɑ ʃæhrdɑr dær extijɑre mɑ bɑʃæd væ hærfe mɑ rɑ ɡuʃ bedæhæd. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑne jeki diɡær æz tʃɑleʃhɑje ʃorɑje ævvæl rɑ extelɑfɑte ɡostærde bɑ sɑzemɑnhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi dolæti onvɑn kærd væ ɡoft : dær zæmɑne tæsise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, dær morede inke tʃe kæsi mæsʔule in sɑzmɑn bɑʃæd væ zire næzære tʃe mædʒmuʔei fæʔɑlijæt konæd, dæʔvɑje zjɑdi bud væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi væ hozee honæri donbɑle entesɑbe mæsʔul ɑn budænd væ ʃærɑjete intor bud ke zur hær kæsi biʃtær miresid, næzærɑte xod rɑ tæhmil mikærd. vej dær edɑme in ɡoftvæɡu xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔe ʃorɑje ʃæhre dore ævvæle extijɑrɑti rɑ hæm dɑʃt væ hæm nædɑʃt væ dær in miɑn dʒærijɑne sæhme xɑhihɑ æz hær tæræf dide miʃod. mɑ bɑ mozuɑti movɑdʒeh miʃodim ke dær nime rɑhe motevædʒdʒe miʃodim æslæn næbɑjæd vɑrede ɑn ʃode væ be bonbæst resideim væ jɑ dær morede besjɑri æz mæsɑʔel næzir tæʔine bɑqɑt bær æsɑse sælɑhdide ɑn ruz tæsmim miɡereftim, tʃerɑ ke dærvɑqeʔ mɑ noxbe in kɑr næbudim. ɑbedini tæsrih kærd : bærɑje in dore hæm in neɡærɑni rɑ dɑræm æfrɑdi be ɑndʒɑ berævænd ke kɑrbæld næbɑʃænd væ æɡær in tor ʃævæd, dʒɑj neɡærɑnist, tʃerɑ ke diɡær dær doree ævvæl ke dore tædʒrobe bud, qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke noʔe ræftɑrhɑ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr tɑ dolæt væ sɑzemɑnhɑje moxtælef intor bud ke mixɑstænd dær ʃæhrdɑri qodræt væ extijɑre xod rɑ æz dæst nædæhænd ɡoft : be onvɑne mesɑl ɡoruhi æz modirɑne esfæhɑni hænuz æz dorɑne kærbɑstʃi bɑqi mɑnde budænd væ bæxʃhɑi dær extijɑreʃɑn bud ke emkɑne dʒɑbedʒɑi dær ɑnhɑ væ dʒud nædɑʃt. vej dær pɑsox be in soɑl ke dorost æst ke ʃorɑ æz hæmɑn ebtedɑ xod rɑ bæræsɑse ʃæhrdɑri vefq dɑde væ donbɑleruje ʃæhrdɑri bude æst, ɡoft : dær vɑqeʔ dær doree ævvæl intor bud. eddei dær ʃæhrdɑri, e vezɑræte keʃvær væ besjɑri æz sɑzemɑnhɑ bær æsɑse qɑnun bɑjæd æz extijɑrɑteʃɑn miɡozæʃtænd æmmɑ hæme mixɑstænd be sæxti in extijɑrɑt rɑ æz xod dʒodɑ konænd væ in rævænde dærɡirihɑje zjɑdi bærɑje ʃorɑ be vodʒud miɑværd. bæxʃe dʒɑlebe mɑdʒærɑ in bud ke xod ʃorɑ hæm dær vɑɡozɑri in extijɑrɑt be ʃæhrdɑri sæxt væ qætre tʃekɑni æmæl mikærd. vej æfzud : bɑfte qædimi ʃæhrdɑri tehrɑn ke ælbætte moʔtæqedæm besjɑri æz ɑn tɑ emruz bɑqi mɑnde æst besijɑr kɑrɑmæd æmmɑ pitʃide bud væ ʃerkæthɑ væ sɑzemɑnhɑje zændʒirei ædʒibo qæribe zjɑdi vodʒud dɑʃt ke ælbætte vɑbæste be æhromhɑ budænd væ mɑ tɑ ɑmædim befæhmim ʃerkæthɑ tʃekɑr mikonænd, monhæl ʃodim væ motmæʔen hæstæm hænuz hæm ʃorɑe kɑmelæn næfæhmide in ʃerkæthɑ tʃe kɑr mikonænd. ɑbedini bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑre feʔli tehrɑn bɑ ræʔj hæʃt be hæft væ qodræte edʒrɑi zæʔif væ nædɑʃtæne poʃtvɑne hæme æʔzɑje ʃorɑ ruje kɑr ɑmæd, æfzud : in ehtemɑl vodʒud dɑʃt ke qɑlibɑf bɑ teʔdɑde zjɑdi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre sevvom dotʃɑre moʃkel ʃævæd æmmɑ vodʒude tʃæmrɑn dær mæsʔulijæte ʃorɑje ʃæhr æhæmmijæte zjɑdi dɑʃt tʃerɑ ke vej hedɑjæte ɑrɑmi dɑʃt væ in ruhije besjɑri æz mæsɑʔel rɑ hæl mikærd. dær vɑqeʔ fæn væ tæxæssos dær kenɑr eʔteqɑdɑti dini tʃæmrɑn dær kenɑr hæm, kɑre ʃorɑ rɑ piʃ mibæræd. tʃæmrɑn tælɑʃ kærd ke ʃæhrdɑri rɑ dær tæqɑbole ʃorɑje ʃæhr qærɑr nædæhæd væ dær ejn hɑl æz bezɑʔete dolæt bærɑje ʃæhrdɑri estefɑdee zjɑdi kærd. vej dær tozihe biʃtære ezhɑrɑtæʃ ɡoft : dorost æst ke ʃorɑje ævvæle se ʃæhrdɑr ævæz kærd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konid ke dær hæmin dorɑne mɑ tʃɑhɑr ræʔise ʃorɑ hæm ævæz kærdim væ in bæjɑnɡære ædæme hæmɑhænɡi bejne æʔzɑ bud væ inke hæme mɑ dær ʃorɑ kɑrɑmuz budim. ɑbedini ezɑfe kærd : mæn tɑ qæbl æz ʃorɑje ʃæhr ostɑndɑre bozorɡtærin ostɑne keʃvær budæm væ bɑ ʃæhrdɑrihɑje besjɑri kɑr kærdæm væhitʃ væqt moʃkeli be vodʒud niɑmæd. æmmɑ væqti be ʃorɑ ɑmædæm didæm hærfhɑjæm rɑ kæsi nemifæhmæd væ bærdɑʃt æz hærfhɑe besijɑr færq mikonæd. eddei æz mɑ fæqæt qɑnunɡozɑri rɑ midɑnestænd væ dær kɑre mosævvæbɑt budænd, eddei niz ettelɑʔɑti væ sjɑsiː budænd væ hæme rɑ be ʃekle ælɑmæte soɑl mididænd, bærxi diɡær niz æfrɑde edʒrɑi mohkæmi budænd ke dær qɑlebe qɑnunɡozɑri biʃtær vɑred miʃodænd væ ɑnhɑ hæm tæklifʃɑne moʃæxxæs næbud. hær tʃe ke hæme delsuze mærdom væ enqelɑb budænd æmmɑ væqti hitʃ kodɑm bɑ hæm tænɑsob væ hæmrɑhi nædɑʃtim nætidʒei nædɑʃt væ dær vɑqeʔe jek ʃorɑ næbudim. æz tæræfe diɡær vezɑræte keʃvær miɡoft mæn extijɑrɑt rɑ dær extijɑre ʃorɑ qærɑr nemidæhom, færmɑndɑr dær morede mosævvæbɑte ʃorɑ vorude pejdɑ mikærd ɑnhɑ rɑ beræmjeɡærdɑnd væ dær næhɑjete hæme dæʔvɑhɑ be ʃorɑ bær miɡæʃt. ɑbedini xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje ɑn zæmɑn niz dust dɑʃtænd ʃorɑje ævvæl rɑ nɑmovæffæq væ zæʔfe dolæte xɑtæmi neʃɑn dæhænd. jɑdæm mi ɑjæd sedɑ væ simɑ bærɑje ʃorɑhɑje kolle keʃvær æz dʒomle ʃorɑje tehrɑn bærnɑmee tæxribi dɑʃt væ hær ʃæb bærɑje tæxribe ʃorɑhɑ bærnɑmei ɑmɑde mikærd tɑ inke dæste ɑxære ʃorɑe monhæl væ xiɑlæʃɑne rɑhæt ʃod æmmɑ hɑlɑ bæʔd æz in hæme soɑle behtær æst æz xodemɑn porsime ʃorɑje ævvæl tʃe ræʔj dɑʃt væ entexɑbɑt bæʔd æz ɑn tʃe ræʔj? vej bɑ bæjɑne inke dærvɑqeʔ mædʒles væ dolæte xɑtæmi hemɑjæt æz ʃorɑhɑ rɑ xub ʃoruʔ kærd æmmɑ in hemɑjæt edɑme næjɑft, ɡoft : bɑ hɑdesei ke bærɑje sæʔide hædʒdʒɑriɑn ettefɑq oftɑd, hæme æmælkærdhɑ dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn xɑterneʃɑn kærd : dær vɑqeʔ dolæte xɑtæmi ælɑræqme hemɑjæthɑje ævvælije moqæsser bud tʃerɑ ke bærɑje hemɑjæt æz ʃorɑhɑ eqdɑme lɑzem rɑ ændʒɑm nædɑd. ɑqɑje æbtæhi zæʔiftærin ɑdæme dolæte xɑtæmi bud ke mæsʔulijæte ʃorɑhɑ rɑ be u seporde budænd væ mæn bɑ serɑhæt miɡujæm ʃorɑhɑ dær hæmɑn ebtedɑje kɑre nijɑzmænde færde tævɑnmænd næzir tæhmɑsbe mæzɑheri bud tɑ in mædʒmuʔe rɑ edɑre konænd. æbtæhi dær modirijæte lɑbi qodrætmænd æst æmmɑ tævɑnmændi kɑre edʒrɑi kælɑn rɑ nædɑʃt tɑ dær tæʔɑmole vezɑræte keʃvær, ostɑndɑri væ færmɑndɑri bɑ ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hedɑjæte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. ɑbedini æfzud : bærɑje in tæʔɑmol nijɑz be hokmi bud ke hær do tæræfe ɑn rɑ qæbul dɑʃte bɑʃænd æmmɑ næ ʃorɑ æbtæhi rɑ qæbul dɑʃt væ næ ostɑndɑri væ næ vezɑræte keʃvær. vej dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje dore ævvæle ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : eqdɑmɑt suræte ɡerefte dær morede fæzɑje sæbz, metroje tehrɑn væ besjɑri æz poroʒe hɑje omrɑni væ dær næhɑjete tærɑkom eqdɑmɑti mohemmi budænd ke ælbætte æsæri æz ɑnhɑ nist væ dær ʃærɑjeti ke hættɑ ækse tʃændɑni æz ʃorɑje ævvæle ʃæhre tehrɑn vodʒud nædɑræd tʃetor bɑjæd æxbɑr væ ɑsɑre edʒrɑi kɑre ɑnhɑ dide ʃævæd. dær keʃvære mɑ kæsi ke kolænɡ rɑ mizænæd dide nemiʃævæd væ jɑdemɑn mirævæd besjɑri æz omur dær jek porosee zæmɑni be bɑr mineʃinæd. ælbætte ejbi hæm nædɑræd væ qærɑr nist hæme xædæmɑte mɑ dide ʃævænd væ dær jek lohe mæhfuz bemɑnæd. æz ævvæl hæm qærɑremɑne intor næbude tʃerɑ ke æɡær intor bude æfrɑdi ke bærɑje in keʃvær dʒɑn dɑdeænd emruz esmeʃɑn dʒɑi sæbt næʃode æst æmmɑ ædʒreʃɑn piʃe xodɑ æst. ɑbedini ɡoft : ʃorɑje ævvæl dær vɑqeʔ sæfʃekæni kærd væ be dolætmærdɑn jɑd dɑd ke æz tæsæddiɡæri biʃ æz hædde xod dæst bekeʃænd væ be mærdom eʔtemɑd konænd væ be ræʔj ɑnhɑ ehterɑm beɡozɑrænd væ bɑvær konim ɑnhɑi ke qɑnune æsɑsi rɑ neveʃtænd dorost væ hesɑb ʃode bude æst. vej ezɑfe kærd : bærɑje edʒrɑje qɑnune ʃorɑhɑ tærse zjɑdi vodʒud dɑʃt æmmɑ dær næhɑjæt edʒrɑ ʃod væ hæme didænd ke æɡær dorost edʒrɑ ʃævæd væ mærdom dær omure xodeʃɑn fæʔɑl ʃævænd qætʔæn væzʔijæte behtær æz in miʃævæd væ bærnɑmerizi be ʃæhrhɑ bær miɡærdæd. ɑbedini ke in ruzhɑ modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi dɑmɑʃe ɡilɑn æst, dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ dær dore dovvome ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ʃerkæt nækærdeid, ɡoft : be dælile hæmin æhromhɑje feʃɑr væ bone bæsthɑe modʒud moʔtæqedæm budæm ke diɡær nemitævɑn movæffæq bud væ kɑri kærd, zemne inke ɑbe xoʃe tʃændɑje æz ɡolvimɑne pɑjin nemiræft. ɡoft væ ɡu æz mæʔsume æsqæri entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسالهای سال استاندار سه استان کشور بوده و هشت سال متوالی مدیرعاملی یکی از مهمترین تیمهای ورزشی کشور را داشته اما میگوید در شورای شهر که بودم احساس میکردم نه من حرف دیگران را میفهمم، نه آنها حرف مرا چون واقعا شورا نبودیم ! \n\n\n\nحسن عابدینی مشهور به امیر عابدینی قبل از آنکه جزو 15 نفر اول انتخابی مردم تهران برای اولین شورای شهرشان باشد، صندلیها و میزهای زیادی را تجربه کرده بود و به خاطر ماهیت مدیریت بر شهرداران استانها و هدایت سرخپوشان خیلی خوب معنای کار گروهی و تیم بودن را می دانست. اما به گفته خودش انگار شورا یک ماهیت دیگری دارد و اعضای شورای اول که در سال 78 با او وارد تالار چوبی شورا شدند این ماهیت را حداقل تا زمان منحل شدن، چندان نشناختند و تجربهای تلخ و ناقص از خود بر جای گذاشتند.\n\n\n\nامیر عابدینی در گفتوگوی تفصیلی با خبرنگار «شهری» ایسنا، نقبی 10 ساله به دوره اول شورای شهر تهران زد و در مورد به عرصه آمدن تعداد قابل توجهی از ورزشکاران و قهرمانان برای شورای شهر تهران اظهار نظر کرد.\n\n\n\nوی در ابتدای صحبتهای خود تاکید کرد که جایگاه و عملکرد شورای شهر تهران را باید مجزا از سایر شوراهای شهر و شهرستان و استان دید و افزود: شوراهای شهرستان و استان در این دوران حدود 15 ساله فقط در حد حرف بودند و کار مشخص و چشمگیری را انجام ندادهاند و عملکردشان بروز نداشته است. نمونه آن را نیز میتوان در افکار عمومی مردم و مناسبات اجتماعی آنها دید که فقط شورای شهر را حساس دانسته و اخبار آن را پیگیری میکنند و روی شوراهای شهرستان و استان شناخت و حساسیتی ندارند. بهتر میشد اگر مردم در شوراهای شهرستان و استان نیز دخالت و توجهی داشتند.\n\n\n\nوی اضافه کرد: شوراها در سال 78 و در زمان شکلگیری برای همه غریبه بود و خیلیها حتی در درون شورا ماحصل و برون رفت این ماجرا را نمیدانستند. پیش از تشکیل شوراها، وزیر کشور قائم مقام شوراها بود و به تبع آن استانداران و فرمانداران به عنوان زیرمجموعههای آن، موضوعات شورا را پیگیری میکردند و دایره کاری سنگینی در استانداریها به اسم امور شوراها و شهرداریها شکل گرفته بود و معاونت فنی و عمرانی مسوول این وظیفه بود. قائم مقام شورای شهر مستقیما شهردار را نصب و عزل میکرد و بودجه شهرداریها را استانداریها مصوب میکردند. در عین حال خود شهرداریها نیز بضاعت مدیریت و بودجهریزی و کسب درآمد را هم نداشتند تا بتوانند مستقل شوند و به همین دلیل یک رکود در این سیستم وجود داشت.\n\n\n\nعابدینی گفت: شورای شهر باید برای هر یک از نیازهای شهر متخصص داشته باشد و اگر غیر از این شرایط وجود داشته باشد، فضا با مشکل مواجه شده و نمیتوانند وظیفه خود را اجرایی کنند و یک چالش همیشگی بین شورا و شهرداری باقی میماند. به عنوان مثال اگر اعضای شورا شناختی در مورد امور شهرسازی نداشته باشند، حتی با وجود کارشناسان و مشاوران خبره، باز هم سرشان کلاه میرود و درست به همین دلیل بود که در شورای اول، ما این شرایط و ضرورت حضور متخصصان را فراموش کردیم و به دنبال شهرت رفتیم و فکر کردیم هر کسی که مشهوریت دارد، میتواند متخصص و کارآمد هم باشد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nشهری مثل تهران و سایر کلانشهرها از بافت و شریانها، ارتباطات و انواع خدمات اجتماعی، فرهنگی، ترافیکی و ... تشکیل شده و به عنوان مثال در حوزه ورزش که من برای آن در شورا حاضر شدم بسیاری از خدمات ورزشی نیز طبق قانون اساسی در قالب خدمات فرهنگی اجرایی میشوند؛ هرچند که به نظر میرسد ورزش حرفهای را نمیتوان در این قالب گنجاند و باید به عنوان زیرمجموعه بخش تجاری قرار بگیرد و به همین دلیل است که بسیاری از تیمهای ورزشی از جمله فوتبال باید بر اساس قانون تجارت اداره شوند.\n\n\n\nوی که شش دوره پرسپولیس را در جام آزادگان و لیگ برتر قهرمان کرده است، با اشاره به استقبال هنرمندان و ورزشکاران برای حضور در شورای شهر تهران ، گفت: طی این چند سال دیدهایم که ورزشکاران هم در صف شوراها ایستادهاند. خوب است که تعدادی از ورزشکاران مورد تایید جامعه ورزش قرار داشته باشند و با رای و تایید آنها، به عنوان عضوی از شورا قرار بگیرند و همه جامعه ورزش از آنها حمایت کنند و آنها نیز از همه بسترها، نیازها و ضرورتهای ورزش در همه سطوح در شورای شهر و برای شهر حمایت و دفاع کنند. اما این افراد باید در کنار متخصصان حوزههای مختلف شهری قرار بگیرند و نه کل صندلیهای شورا.\n\n\n\n\n\nعابدینی تصریح کرد: معمولا این تعادل در حضور و نیاز رعایت نمیشود و در نتیجه شورای شهر محل چالش و برخورد شده و هیچ یک حرف همدیگر را نمیفهمند و به حرف هم گوش نمیدهند و این مسئله باعث فشار روی خود سیستم شوراها میشود . به همین دلیل است که در بسیاری از موارد شاهد بودهایم اعضای شورا ناخواسته شورا را از اکثریت انداخته و یا مصوبات را به دلیل اختلاف نظر معلق گذاشتهاند. حالا در این میان اگر شوراها را سیاسی هم بکنیم که دیگر فاجعه میشود، چرا که شوراها جایگاه و تعریف سیاسی ندارند و باید به صورت فنی و اجرایی و با روندی هدایتکننده پیش بروند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه متاسفانه دوستان هنرمند و ورزشکار و غیر از آنها با دیدگاههای سیاسی وارد شوراها شده و این دیدگاه سیاسی خود را در روند کارها نشان میدهد، اظهرا کرد: نمود واقعی این رفتار را در شورای اول شاهد بودیم؛ یعنی اصلاحطلبان که در راس آن سعید حجاریان قرار داشت و کارگزاران که با تفکری اجرایی و قالب خاص فکری کار میکردند. در کنار آنها افرادی مثل محمد غرضی و عبدالله نوری که معیارهای مدیریتی کلان داشتند، قرار گرفتند و من نیز در این میان به عنوان فردی منفرد و از جامعه ورزشکاران و به صورت علیالبدل وارد شورا شدم و به دنبال مسائل ورزشی بودم. \n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، وی با بیان اینکه در دوره اول شورای شهر تلاش زیادی کردم تا کاربری زمینهای ورزشی دیم نگه داشته شود و شهرداری به دلایل مختلف برای این زمینها مجوز مسکونی یا تجاری ندهد، افزود: با پرداخت مابهالتفاوت قیمت به فروشندگان نه فروشنده ضرر میکرد و نه شهرداریها مجوز غیر کاربری ورزشی میداد، اما این شرایط اجرایی نشد و بسیاری از زمینهای ورزشی برای هدفهای دیگری واگذار شدند و حتی شاهد بودیم که سازمان اوقاف، زمینهای وقف خاص را در مناطقی که به شدت نیاز به فضای ورزشی داشتند، تبدیل به کاربریهای دیگر نظیر مسکونی یا تجاری کرد و حتی در موارد دیگری شاهد تبدیل این زمینها به ترهبار، پارکینگ و یا محل تخلیه زباله بودیم. متاسفانه این انحراف همچنان ادامه دارد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه بسیاری از ضرورتها همواره بر اساس موقعیت زمانی و مکانی اولویت داده نمیشوند، گفت: به عنوان مثال مسئله پارکینگ در شهر تهران اهمیت زیادی دارد اما مشخص نیست چرا پارکبان را راه میاندازیم اما به ساخت پارکینگ در ارتفاع بهایی نمیدهیم . اگرچه معتقدم شهرداری در چند ساله اخیر در حوزه فضای سبز، حمل و نقل شهری و مترو اقدامات ارزشمندی را انجام داده، اما نگرانی و سوال من این است که همه اینها با چه قیمتی انجام شده و آیا این هزینههای سرسامآور بر دوش مردم سنگینی نمیکند؟ \n\n\n\n\n\nعابدینی یادآور شد: وقتی به نمایندگی از سوی مردم انجام وظیفه میکنیم، مردم ما را امین خود میدانند و باید پروژهها را گران نکرده و با کیفیت به آنها تحویل بدهیم. همچنین درست است که کسر بودجه اجباری، کسر بودجه مفید است، اما این همه فشار خواسته و ناخواسته خود را به نسل بعد منتقل میکند و نسل بعدی قبل از ورود به فضای اجتماعی، فرهنگی و سیاسی شهر باید بار بدهیهای این چنینی را روی دوش خود تحمل و حس کند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، اولین نماینده جامعه ورزش در اولین دوره شورای شهر تهران معتقد است که آنچه اعضا و دیگران از شورا انتظار داشتند در دوره اول محقق نشد چرا که شوراها ناشناخته بود و علاوه بر آن بافت سیاسی بر قالب شورای شهر میچربید.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که مهمترین چالشهای شورای اول با شهرداری و یا در درون خود چه بود؟ گفت: عزل و نصب شهرداران جزو مهمترین چالشهای شورای اول بود و این موضوع ضمن اهمیت برای خود اعضای شورای شهر، برای مجموعههای دیگر نیز حساسیت داشت، اما اعضای شورا هیچ وقت شهرداران را از نظر کیفی، کارایی و کارنامه قبلی آنها و نیز تخصص اجراییشان انتخاب نمیکردند. شهرداران معمولا توسط برخی از اعضای شورا معرفی و انتخاب میشدند. با این وجود معمولا وزیر کشور انتخاب شورا را وتو میکرد و میگفت اگر نخواهم و تایید نشود، حکم نمیزنم. این عدم توشیع حکم از سوی وزیر کشور، شورا را به سمت گزینشهایی میبرد که دیکته میشدند. به عنوان مثال آقای الویری نباید در آن دوران استیضاح میشد و استعفا میداد. به نظر من ایشان داشت خوب کار میکرد و خود اعضای شورا بودند که به کار و فعالیت او میپیچیدند تا مجبور به استعفا شود. \n\n\n\n\n\nعابدینی گفت: در مورد شهردار بعدی هم همین وضعیت برقرار بود و اگرچه ملک مدنی پیشینیه خوبی در اصفهان داشت و طرز فکر نزدیکی به تعدادی از اعضای شورا داشت اما باز هم دچار مشکل شد. ملک مدنی معتقد بود باید شهر را گران کرد و تورم و تراکم را آنقدر بالا برد که گرانی سنگینی در بالای شهر به وجود آید و شهردار و تعدادی از اعضا می خواستند درآمد حاصل از همین گرانی را به عنوان بودجه در آورده شهرداری محاسبه کنند.\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران تصریح کرد: نوع رفتار ما با محسن هاشمی مدیرعامل مترو تهران نیز یک تعامل منطقی نبود. در آن زمان ما تازهکار و او خبره کارش بود و داشت پروژههای مترو را خوب پیش میبرد، اما اعضای شورا دائما وارد کار او شده و ایرادهای بیخود و بی جهت میگرفتیم. \n\n\n\n\n\nوی یادآور شد که در آن زمان تعامل شورای شهر با وزارت کشور و استانداری هم خوب نبود و فرماندار تهران عملا شورای نگهبان شورای شهر بود و ظرف 15 روز عملا اکثر مصوبات را برمیگرداند. به عبارتی چون همه ما در یک عدم آشنایی با سیستم شوراها بودیم، نمیتوانستیم با هم کار کنیم و درواقع دوره اول، دوره آزمون و خطا بود و نباید انتظار داشته باشیم که دوره موفقی بوده باشد. هر چند که گام موثر آن این بود که با همین شرایط معنا و مفهوم شوراها را جا انداخت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که پرونده کرباسچی، شهردار سابق تهران در فضای انتخاب اولین شهردار شورا و فضای کاری شهرداری تاثیر داشت یا نه؟ گفت: قانون اساسی در فضای جامعه اسلامی و با دیدی باز شوراها را پایه گذاشت، اما همان جسارتی که قانونگذار برای تعیین قانون داشت، متاسفانه برای اجرایی کردن آن وجود نداشته تا به شوراها اختیار تصدیگری امور مختلف را بدهند و دولت وظایف خود را واگذار کند و کار را به نمایندگان مردم بسپارد. \n\n\n\n\nعابدینی تشریح کرد: در آن زمان هر حرکتی که به کار اجرایی شورا میرسید، با بنبست مقاومت دولت مواجه میشد و کمیسیونهای مختلف، استانداری و وزارت کشور حق این را داشتند که با شهرداری و شورا مخالفت کنند. فرمانداری نیز نتیجه کار که مصوبات ما را برمیگرداند و از همه مهمتر اینکه پاسخگویی شورا در مقابل مردم تعریف نشده بود. فارغ از همه این مسائل و بن بستها خیلی راحت میتوانستند شوراها را با یک دلیل کوچک منحل کنند و همه اینها یعنی بستن دست و پای شورا و گرفتن فرصت، مشورت و کار اجرایی. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: در واقع به خاطر اینکه اعضای شورا جایگاه خودشان را نمیدانستند و اختلاف سلیقه سیاسی و اجتماعی زیادی با هم داشتیم، هر گروهی انتظار داشت شهردار را با خود انطباق دهد و تبدیل به شبه جزایری شده بودیم که با هم هماهنگ نبودیم. به عنوان مثال ملک مدنی اختیار میخواست که تراکم بفروشد. میگفت اول تراکم را محدود میکنیم تا مردم حریص شوند و بعد میفروشیم تا درآمدهای شهرداری تامین شود. اما ما معتقد بودیم که با این کار شریان شهرسازی به هم میخورد و ارتفاع در شمال تهران بالا میرود و نباید به هر قیمتی درآمدزایی کرد. در همین حال عدهای از اعضای شورا هم میگفتند که با 300-200 میلیارد تومان نمیشود شهر را اداره کرد و با استدلال ملک مدنی موافق بودند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nعابدینی در توضیح صحبتها خود گفت: در مورد شهردار اولمان یعنی آقای الویری هم موضوعات به صورت جزئیتر پیگیری میشد. مثلا گفته میشد در مورد فلان پروژه یا فلان باغ یا بزرگراه، این کار یا آن کار را انجام داده اما و پس از بررسیها معلوم میشدکه اصلا اینطور نبوده و اشکالی در کار او وجود ندارد.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: صادقانه باید بگویم که همه ما از شهردارنمان بهانه میگرفتیم تا شهردار در اختیار ما باشد و حرف ما را گوش بدهد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران یکی دیگر از چالشهای شورای اول را اختلافات گسترده با سازمانهای تبلیغاتی و فرهنگی دولتی عنوان کرد و گفت: در زمان تاسیس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ، در مورد اینکه چه کسی مسوول این سازمان باشد و زیر نظر چه مجموعهای فعالیت کند، دعوای زیادی بود و سازمان تبلیغات اسلامی و حوزه هنری دنبال انتصاب مسوول آن بودند و شرایط اینطور بود که زور هر کسی بیشتر میرسید، نظرات خود را تحمیل میکرد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی در ادامه این گفتوگو خاطرنشان کرد: در واقع شورای شهر دوره اول اختیاراتی را هم داشت و هم نداشت و در این میان جریان سهم خواهیها از هر طرف دیده میشد. ما با موضوعاتی مواجه میشدیم که در نیمه راه متوجه میشدیم اصلا نباید وارد آن شده و به بنبست رسیدهایم و یا در مورد بسیاری از مسائل نظیر تعیین باغات بر اساس صلاحدید آن روز تصمیم میگرفتیم، چرا که درواقع ما نخبه این کار نبودیم. \n\n\n\n\n\nعابدینی تصریح کرد: برای این دوره هم این نگرانی را دارم افرادی به آنجا بروند که کاربلد نباشند و اگر این طور شود، جای نگرانی است، چرا که دیگر در دوره اول که دوره تجربه بود، قرار نداریم.\n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه نوع رفتارها از اعضای شورای شهر تا دولت و سازمانهای مختلف اینطور بود که میخواستند در شهرداری قدرت و اختیار خود را از دست ندهند گفت: به عنوان مثال گروهی از مدیران اصفهانی هنوز از دوران کرباسچی باقی مانده بودند و بخشهایی در اختیارشان بود که امکان جابهجایی در آنها و جود نداشت.\n\n\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که درست است که شورا از همان ابتدا خود را براساس شهرداری وفق داده و دنبالهرو شهرداری بوده است، گفت: در واقع در دوره اول اینطور بود. عدهای در شهرداری، وزارت کشور و بسیاری از سازمانها بر اساس قانون باید از اختیاراتشان میگذشتند اما همه میخواستند به سختی این اختیارات را از خود جدا کنند و این روند درگیریهای زیادی برای شورا به وجود میآورد. بخش جالب ماجرا این بود که خود شورا هم در واگذاری این اختیارات به شهرداری سخت و قطره چکانی عمل میکرد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی افزود: بافت قدیمی شهرداری تهران که البته معتقدم بسیاری از آن تا امروز باقی مانده است؛ بسیار کارآمد اما پیچیده بود و شرکتها و سازمانهای زنجیرهای عجیب و غریب زیادی وجود داشت که البته وابسته به اهرمها بودند و ما تا آمدیم بفهمیم شرکتها چکار میکنند، منحل شدیم و مطمئن هستم هنوز هم شورا کاملا نفهمیده این شرکتها چه کار میکنند.\n\n\n\n\n\nعابدینی با بیان اینکه شهردار فعلی تهران با رای 8 به 7 و قدرت اجرایی ضعیف و نداشتن پشتوانه همه اعضای شورا روی کار آمد، افزود: این احتمال وجود داشت که قالیباف با تعداد زیادی از اعضای شورای شهر سوم دچار مشکل شود اما وجود چمران در مسئولیت شورای شهر اهمیت زیادی داشت چرا که وی هدایت آرامی داشت و این روحیه بسیاری از مسائل را حل میکرد. در واقع فن و تخصص در کنار اعتقاداتی دینی چمران در کنار هم، کار شورا را پیش میبرد. چمران تلاش کرد که شهرداری را در تقابل شورای شهر قرار ندهد و در عین حال از بضاعت دولت برای شهرداری استفاده زیادی کرد. \n\n\n\n\n\nوی در توضیح بیشتر اظهاراتش گفت: درست است که شورای اول سه شهردار عوض کرد اما باید توجه کنید که در همین دوران ما چهار رییس شورا هم عوض کردیم و این بیانگر عدم هماهنگی بین اعضا بود و اینکه همه ما در شورا کارآموز بودیم.\n\n\n\n\n\nعابدینی اضافه کرد: من تا قبل از شورای شهر استاندار بزرگترین استان کشور بودم و با شهرداریهای بسیاری کار کردم وهیچ وقت مشکلی به وجود نیامد. اما وقتی به شورا آمدم دیدم حرفهایم را کسی نمیفهمد و برداشت از حرفها بسیار فرق میکند. عدهای از ما فقط قانونگذاری را میدانستند و در کار مصوبات بودند، عدهای نیز اطلاعاتی و سیاسی بودند و همه را به شکل علامت سوال میدیدند، برخی دیگر نیز افراد اجرایی محکمی بودند که در قالب قانونگذاری بیشتر وارد میشدند و آنها هم تکلیفشان مشخص نبود. هر چه که همه دلسوز مردم و انقلاب بودند اما وقتی هیچ کدام با هم تناسب و همراهی نداشتیم نتیجهای نداشت و در واقع یک شورا نبودیم. از طرف دیگر وزارت کشور میگفت من اختیارات را در اختیار شورا قرار نمیدهم، فرماندار در مورد مصوبات شورا ورود پیدا میکرد آنها را برمیگرداند و در نهایت همه دعواها به شورا بر میگشت.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nعابدینی خاطرنشان کرد: رسانههای آن زمان نیز دوست داشتند شورای اول را ناموفق و ضعف دولت خاتمی نشان دهند. یادم میآید صدا و سیما برای شوراهای کل کشور از جمله شورای تهران برنامه تخریبی داشت و هر شب برای تخریب شوراها برنامهای آماده میکرد تا اینکه دست آخر شورا منحل و خیالشان راحت شد اما حالا بعد از این همه سوال بهتر است از خودمان پرسیم شورای اول چه رای داشت و انتخابات بعد از آن چه رای؟\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه درواقع مجلس و دولت خاتمی حمایت از شوراها را خوب شروع کرد اما این حمایت ادامه نیافت، گفت: با حادثهای که برای سعید حجاریان اتفاق افتاد، همه عملکردها در شورا و شهرداری تحتالشعاع قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nاین عضو شورای اول شهر تهران خاطرنشان کرد: در واقع دولت خاتمی علیرغم حمایتهای اولیه مقصر بود چرا که برای حمایت از شوراها اقدام لازم را انجام نداد . آقای ابطحی ضعیفترین آدم دولت خاتمی بود که مسوولیت شوراها را به او سپرده بودند و من با صراحت میگویم شوراها در همان ابتدای کار نیازمند فرد توانمند نظیر طهماسب مظاهری بود تا این مجموعه را اداره کنند. ابطحی در مدیریت لابی قدرتمند است اما توانمندی کار اجرایی کلان را نداشت تا در تعامل وزارت کشور، استانداری و فرمانداری با شورا و شهرداری هدایت لازم را انجام دهد.\n\n\n\n \n\nعابدینی افزود: برای این تعامل نیاز به حکمی بود که هر دو طرف آن را قبول داشته باشند اما نه شورا ابطحی را قبول داشت و نه استانداری و نه وزارت کشور. \n\n\n\n\n\n\n\nوی در تشریح دستاوردهای دوره اول شورای شهر تهران گفت: اقدامات صورت گرفته در مورد فضای سبز، مترو تهران و بسیاری از پروژه های عمرانی و در نهایت تراکم اقداماتی مهمی بودند که البته اثری از آنها نیست و در شرایطی که حتی عکس چندانی از شورای اول شهر تهران وجود ندارد چطور باید اخبار و آثار اجرایی کار آنها دیده شود. در کشور ما کسی که کلنگ را میزند دیده نمیشود و یادمان میرود بسیاری از امور در یک پروسه زمانی به بار مینشیند. البته عیبی هم ندارد و قرار نیست همه خدمات ما دیده شوند و در یک لوح محفوظ بماند. از اول هم قرارمان اینطور نبوده چرا که اگر اینطور بوده افرادی که برای این کشور جان دادهاند امروز اسمشان جایی ثبت نشده است اما اجرشان پیش خدا است.\n\n\n\n\n\nعابدینی گفت: شورای اول در واقع صفشکنی کرد و به دولتمردان یاد داد که از تصدیگری بیش از حد خود دست بکشند و به مردم اعتماد کنند و به رای آنها احترام بگذارند و باور کنیم آنهایی که قانون اساسی را نوشتند درست و حساب شده بوده است. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوی اضافه کرد: برای اجرای قانون شوراها ترس زیادی وجود داشت اما در نهایت اجرا شد و همه دیدند که اگر درست اجرا شود و مردم در امور خودشان فعال شوند قطعا وضعیت بهتر از این میشود و برنامهریزی به شهرها بر میگردد.\n\n\n\n\n\nعابدینی که این روزها مدیرعامل باشگاه ورزشی داماش گیلان است ، در پاسخ به این سوال که چرا در دوره دوم شورای شهر تهران شرکت نکردهاید، گفت:به دلیل همین اهرمهای فشار و بن بستها موجود معتقدم بودم که دیگر نمیتوان موفق بود و کاری کرد، ضمن اینکه آب خوش چندای از گلویمان پایین نمیرفت.\n\n\n\n\n\nگفت و گو از معصومه اصغری\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. xɑredʒi. kujæt. kɑbine kujæt æmire kujæt ruze jekʃænbe esteʔfɑje kɑbine in keʃvær rɑ be tore ræsmi pæziroft væ tej færmɑni bɑre diɡær ʃejx nɑser ælmohæmmæd noxoste væzire feʔli rɑ mæmure tæʃkile kɑbine kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æʔzɑje kɑbine ʃejx nɑser ælmohæmmæd hodud se hæftee piʃ dær pej bɑlɑɡærfætæne tæneʃ mjɑne dolæt væ mædʒles be dælile ʔerɑʔe tærhe estizɑhe noxoste væzir, esteʔfɑ kærde budænd. æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun in pændʒomin kɑbine ist ke ʃejx nɑser ælmohæmmæd ælæhmæd ælsæbɑh mæmure tæʃkile ɑn mi ʃævæd. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo bist sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24\nسیاسی.خارجی.کویت.کابینه\nکویت- امیر کویت روز یکشنبه استعفای کابینه این کشور را به طور رسمی\nپذیرفت و طی فرمانی بار دیگر شیخ ناصر المحمد نخست وزیر فعلی را مامور\nتشکیل کابینه کرد.به گزارش ایرنا، اعضای کابینه شیخ ناصر المحمد حدود سه هفته پیش در پی\nبالاگرفتن تنش میان دولت و مجلس به دلیل ارایه طرح استیضاح نخست وزیر،\nاستعفا کرده بودند.از فوریه سال 2006 تا کنون این پنجمین کابینه ای است که شیخ ناصر\nالمحمد الاحمد الصباح مامور تشکیل آن می شود.خاورم 1431**340**\nشماره 520 ساعت 14:30 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. xɑredʒi. kujæt. kɑbine kujæt æmire kujæt ruze jekʃænbe esteʔfɑje kɑbine in keʃvær rɑ be tore ræsmi pæziroft væ tej færmɑni bɑre diɡær ʃejx nɑser ælmohæmmæd noxoste væzire feʔli rɑ mæmure tæʃkile kɑbine kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æʔzɑje kɑbine ʃejx nɑser ælmohæmmæd hodud se hæftee piʃ dær pej bɑlɑɡærfætæne tæneʃ mjɑne dolæt væ mædʒles be dælile ʔerɑʔe tærhe estizɑhe noxoste væzir, esteʔfɑ kærde budænd. æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun in pændʒomin kɑbine ist ke ʃejx nɑser ælmohæmmæd ælæhmæd ælsæbɑh mæmure tæʃkile ɑn mi ʃævæd. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo bist sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24
سیاسی.خارجی.کویت.کابینه
کویت- امیر کویت روز یکشنبه استعفای کابینه این کشور را به طور رسمی
پذیرفت و طی فرمانی بار دیگر شیخ ناصر المحمد نخست وزیر فعلی را مامور
تشکیل کابینه کرد.به گزارش ایرنا، اعضای کابینه شیخ ناصر المحمد حدود سه هفته پیش در پی
بالاگرفتن تنش میان دولت و مجلس به دلیل ارایه طرح استیضاح نخست وزیر،
استعفا کرده بودند.از فوریه سال 2006 تا کنون این پنجمین کابینه ای است که شیخ ناصر
المحمد الاحمد الصباح مامور تشکیل آن می شود.خاورم 1431**340**
شماره 520 ساعت 14:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. xɑredʒi. kujæt. kɑbine kujæt æmire kujæt ruze jekʃænbe esteʔfɑje kɑbine in keʃvær rɑ be tore ræsmi pæziroft væ tej færmɑni bɑre diɡær ʃejx nɑser ælmohæmmæd noxoste væzire feʔli rɑ mæmure tæʃkile kɑbine kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æʔzɑje kɑbine ʃejx nɑser ælmohæmmæd hodud se hæftee piʃ dær pej bɑlɑɡærfætæne tæneʃ mjɑne dolæt væ mædʒles be dælile ʔerɑʔe tærhe estizɑhe noxoste væzir, esteʔfɑ kærde budænd. æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun in pændʒomin kɑbine ist ke ʃejx nɑser ælmohæmmæd ælæhmæd ælsæbɑh mæmure tæʃkile ɑn mi ʃævæd. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo bist sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/24\nسیاسی.خارجی.کویت.کابینه\nکویت- امیر کویت روز یکشنبه استعفای کابینه این کشور را به طور رسمی\nپذیرفت و طی فرمانی بار دیگر شیخ ناصر المحمد نخست وزیر فعلی را مامور\nتشکیل کابینه کرد.به گزارش ایرنا، اعضای کابینه شیخ ناصر المحمد حدود سه هفته پیش در پی\nبالاگرفتن تنش میان دولت و مجلس به دلیل ارایه طرح استیضاح نخست وزیر،\nاستعفا کرده بودند.از فوریه سال 2006 تا کنون این پنجمین کابینه ای است که شیخ ناصر\nالمحمد الاحمد الصباح مامور تشکیل آن می شود.خاورم 1431**340**\nشماره 520 ساعت 14:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ketɑb « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » ke ɡoftoɡuhɑje tæfsili hɑmæde zɑreʔe ruznɑme neɡɑre hoze ændiʃe bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni hækime moʔɑsere irɑni væ modærrese fælsæfe æst be zudi montæʃer mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, in ketɑb ke bɑ onvɑne « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » be bɑzɑre næʃre keʃvær ærze mi ʃævæd, moteʃækkel æz mædʒmuʔee dævɑzdæh ɡoftoɡuje zɑreʔ bɑ ebrɑhimi dinɑni væ se mizɡærd bɑ hozure u væ diɡær æsɑtide ændiʃee eslɑmist ke dær ʃeʃ sɑle æxir ændʒɑm ʃode æst. æz in mjɑne pændʒ ɡoftoɡu væ jek mizɡærd bærɑje næxostin bɑr æst ke montæʃer mi ʃævæd væ hæft ɡoftoɡu væ do mizæɡærde diɡær biʃ æz in dær nɑmee montæʃer ʃode æst. hɑmæde zɑreʔ dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑbæʃ neveʃte æst : æɡær tʃe doktor ebrɑhimi dinɑni dær movɑdʒehee noxost kæm hosele be næzær mi resæd, æmmɑ tɑ zæmɑni ke bɑ u dær jek ɡoftoɡuje næqqɑdɑne væ pɑjɑ bɑʃid, porhosele mi porsæd væ pærtoɑn pɑsox mi dæhæd. bɑjæd moʔtæref bud ke eʃtijɑq væ dʒeddijæte u dær pejɡiri æmre ɡoftoɡu bær dʒesɑræt væ ʃodʒɑæte rɑqeme in sotur niz tæʔsirɡozɑr bude æst. tæbælvore in tæʔsir rɑ mi tævɑn dær dʒɑj dʒɑj hæmin ketɑb molɑheze væ moʃɑhede kærd. ʃɑjɑne zekr æst ketɑb « ɡoftoɡuje hɑmæde zɑreʔ bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni : ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle dʒɑri væ be hemmæte enteʃɑrɑte qoqnus rævɑne bɑzɑre næʃre keʃvær mi ʃævæd. zɑreʔ ke mædiræmæsʔule mɑhnɑme sijɑsæte nɑme niz æst, æz enteʃɑre mædʒmuʔe ɡoftoɡuhɑjæʃ bɑ sejjed dʒævɑde tæbɑtæbɑi tæhte onvɑne « ɑfɑqe ændiʃe dær sepehre sijɑsæt » be onvɑne tʃɑhɑromin dæftær æz mædʒmuʔe ɑfɑqe ændiʃe dær sɑle ɑti niz xæbær dɑd. kopi ʃod",
"text": "کتاب «آفاق معرفت در سپهر معنویت» که گفتگوهای تفصیلی حامد زارع روزنامه نگار حوزه اندیشه با غلامحسین ابراهیمی دینانی حکیم معاصر ایرانی و مدرس فلسفه است به زودی منتشر می شود.به گزارش ، این کتاب که با عنوان «آفاق معرفت در سپهر معنویت» به بازار نشر کشور عرضه می شود، متشکل از مجموعه دوازده گفتگوی زارع با ابراهیمی دینانی و سه میزگرد با حضور او و دیگر اساتید اندیشه اسلامی است که در شش سال اخیر انجام شده است. از این میان پنج گفتگو و یک میزگرد برای نخستین بار است که منتشر می شود و هفت گفتگو و دو میزگرد دیگر بیش از این در نامه منتشر شده است.حامد زارع در بخشی از مقدمه کتابش نوشته است: اگر چه دکتر ابراهیمی دینانی در مواجهه نخست کم حوصله به نظر می رسد، اما تا زمانی که با او در یک گفتگوی نقادانه و پایا باشید، پرحوصله می پرسد و پرتوان پاسخ می دهد. باید معترف بود که اشتیاق و جدیت او در پیگیری امر گفتگو بر جسارت و شجاعت راقم این سطور نیز تاثیرگذار بوده است. تبلور این تاثیر را می توان در جای جای همین کتاب ملاحظه و مشاهده کرد.شایان ذکر است کتاب «گفتگوی حامد زارع با غلامحسین ابراهیمی دینانی: آفاق معرفت در سپهر معنویت» در اواخر تابستان سال جاری و به همت انتشارات ققنوس روانه بازار نشر کشور می شود.زارع که مدیرمسئول ماهنامه سیاست نامه نیز است، از انتشار مجموعه گفتگوهایش با سید جواد طباطبایی تحت عنوان «آفاق اندیشه در سپهر سیاست» به عنوان چهارمین دفتر از مجموعه آفاق اندیشه در سال آتی نیز خبر داد.کپی شد"
} | ketɑb « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » ke ɡoftoɡuhɑje tæfsili hɑmæde zɑreʔe ruznɑme neɡɑre hoze ændiʃe bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni hækime moʔɑsere irɑni væ modærrese fælsæfe æst be zudi montæʃer mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, in ketɑb ke bɑ onvɑne « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » be bɑzɑre næʃre keʃvær ærze mi ʃævæd, moteʃækkel æz mædʒmuʔee dævɑzdæh ɡoftoɡuje zɑreʔ bɑ ebrɑhimi dinɑni væ se mizɡærd bɑ hozure u væ diɡær æsɑtide ændiʃee eslɑmist ke dær ʃeʃ sɑle æxir ændʒɑm ʃode æst. æz in mjɑne pændʒ ɡoftoɡu væ jek mizɡærd bærɑje næxostin bɑr æst ke montæʃer mi ʃævæd væ hæft ɡoftoɡu væ do mizæɡærde diɡær biʃ æz in dær nɑmee montæʃer ʃode æst. hɑmæde zɑreʔ dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑbæʃ neveʃte æst : æɡær tʃe doktor ebrɑhimi dinɑni dær movɑdʒehee noxost kæm hosele be næzær mi resæd, æmmɑ tɑ zæmɑni ke bɑ u dær jek ɡoftoɡuje næqqɑdɑne væ pɑjɑ bɑʃid, porhosele mi porsæd væ pærtoɑn pɑsox mi dæhæd. bɑjæd moʔtæref bud ke eʃtijɑq væ dʒeddijæte u dær pejɡiri æmre ɡoftoɡu bær dʒesɑræt væ ʃodʒɑæte rɑqeme in sotur niz tæʔsirɡozɑr bude æst. tæbælvore in tæʔsir rɑ mi tævɑn dær dʒɑj dʒɑj hæmin ketɑb molɑheze væ moʃɑhede kærd. ʃɑjɑne zekr æst ketɑb « ɡoftoɡuje hɑmæde zɑreʔ bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni : ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle dʒɑri væ be hemmæte enteʃɑrɑte qoqnus rævɑne bɑzɑre næʃre keʃvær mi ʃævæd. zɑreʔ ke mædiræmæsʔule mɑhnɑme sijɑsæte nɑme niz æst, æz enteʃɑre mædʒmuʔe ɡoftoɡuhɑjæʃ bɑ sejjed dʒævɑde tæbɑtæbɑi tæhte onvɑne « ɑfɑqe ændiʃe dær sepehre sijɑsæt » be onvɑne tʃɑhɑromin dæftær æz mædʒmuʔe ɑfɑqe ændiʃe dær sɑle ɑti niz xæbær dɑd. kopi ʃod | کتاب «آفاق معرفت در سپهر معنویت» که گفتگوهای تفصیلی حامد زارع روزنامه نگار حوزه اندیشه با غلامحسین ابراهیمی دینانی حکیم معاصر ایرانی و مدرس فلسفه است به زودی منتشر می شود.به گزارش ، این کتاب که با عنوان «آفاق معرفت در سپهر معنویت» به بازار نشر کشور عرضه می شود، متشکل از مجموعه دوازده گفتگوی زارع با ابراهیمی دینانی و سه میزگرد با حضور او و دیگر اساتید اندیشه اسلامی است که در شش سال اخیر انجام شده است. از این میان پنج گفتگو و یک میزگرد برای نخستین بار است که منتشر می شود و هفت گفتگو و دو میزگرد دیگر بیش از این در نامه منتشر شده است.حامد زارع در بخشی از مقدمه کتابش نوشته است: اگر چه دکتر ابراهیمی دینانی در مواجهه نخست کم حوصله به نظر می رسد، اما تا زمانی که با او در یک گفتگوی نقادانه و پایا باشید، پرحوصله می پرسد و پرتوان پاسخ می دهد. باید معترف بود که اشتیاق و جدیت او در پیگیری امر گفتگو بر جسارت و شجاعت راقم این سطور نیز تاثیرگذار بوده است. تبلور این تاثیر را می توان در جای جای همین کتاب ملاحظه و مشاهده کرد.شایان ذکر است کتاب «گفتگوی حامد زارع با غلامحسین ابراهیمی دینانی: آفاق معرفت در سپهر معنویت» در اواخر تابستان سال جاری و به همت انتشارات ققنوس روانه بازار نشر کشور می شود.زارع که مدیرمسئول ماهنامه سیاست نامه نیز است، از انتشار مجموعه گفتگوهایش با سید جواد طباطبایی تحت عنوان «آفاق اندیشه در سپهر سیاست» به عنوان چهارمین دفتر از مجموعه آفاق اندیشه در سال آتی نیز خبر داد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ketɑb « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » ke ɡoftoɡuhɑje tæfsili hɑmæde zɑreʔe ruznɑme neɡɑre hoze ændiʃe bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni hækime moʔɑsere irɑni væ modærrese fælsæfe æst be zudi montæʃer mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, in ketɑb ke bɑ onvɑne « ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » be bɑzɑre næʃre keʃvær ærze mi ʃævæd, moteʃækkel æz mædʒmuʔee dævɑzdæh ɡoftoɡuje zɑreʔ bɑ ebrɑhimi dinɑni væ se mizɡærd bɑ hozure u væ diɡær æsɑtide ændiʃee eslɑmist ke dær ʃeʃ sɑle æxir ændʒɑm ʃode æst. æz in mjɑne pændʒ ɡoftoɡu væ jek mizɡærd bærɑje næxostin bɑr æst ke montæʃer mi ʃævæd væ hæft ɡoftoɡu væ do mizæɡærde diɡær biʃ æz in dær nɑmee montæʃer ʃode æst. hɑmæde zɑreʔ dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑbæʃ neveʃte æst : æɡær tʃe doktor ebrɑhimi dinɑni dær movɑdʒehee noxost kæm hosele be næzær mi resæd, æmmɑ tɑ zæmɑni ke bɑ u dær jek ɡoftoɡuje næqqɑdɑne væ pɑjɑ bɑʃid, porhosele mi porsæd væ pærtoɑn pɑsox mi dæhæd. bɑjæd moʔtæref bud ke eʃtijɑq væ dʒeddijæte u dær pejɡiri æmre ɡoftoɡu bær dʒesɑræt væ ʃodʒɑæte rɑqeme in sotur niz tæʔsirɡozɑr bude æst. tæbælvore in tæʔsir rɑ mi tævɑn dær dʒɑj dʒɑj hæmin ketɑb molɑheze væ moʃɑhede kærd. ʃɑjɑne zekr æst ketɑb « ɡoftoɡuje hɑmæde zɑreʔ bɑ qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni : ɑfɑqe mæʔrefæt dær sepehre mæʔnævijæt » dær ævɑxere tɑbestɑne sɑle dʒɑri væ be hemmæte enteʃɑrɑte qoqnus rævɑne bɑzɑre næʃre keʃvær mi ʃævæd. zɑreʔ ke mædiræmæsʔule mɑhnɑme sijɑsæte nɑme niz æst, æz enteʃɑre mædʒmuʔe ɡoftoɡuhɑjæʃ bɑ sejjed dʒævɑde tæbɑtæbɑi tæhte onvɑne « ɑfɑqe ændiʃe dær sepehre sijɑsæt » be onvɑne tʃɑhɑromin dæftær æz mædʒmuʔe ɑfɑqe ændiʃe dær sɑle ɑti niz xæbær dɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کتاب «آفاق معرفت در سپهر معنویت» که گفتگوهای تفصیلی حامد زارع روزنامه نگار حوزه اندیشه با غلامحسین ابراهیمی دینانی حکیم معاصر ایرانی و مدرس فلسفه است به زودی منتشر می شود.به گزارش ، این کتاب که با عنوان «آفاق معرفت در سپهر معنویت» به بازار نشر کشور عرضه می شود، متشکل از مجموعه دوازده گفتگوی زارع با ابراهیمی دینانی و سه میزگرد با حضور او و دیگر اساتید اندیشه اسلامی است که در شش سال اخیر انجام شده است. از این میان پنج گفتگو و یک میزگرد برای نخستین بار است که منتشر می شود و هفت گفتگو و دو میزگرد دیگر بیش از این در نامه منتشر شده است.حامد زارع در بخشی از مقدمه کتابش نوشته است: اگر چه دکتر ابراهیمی دینانی در مواجهه نخست کم حوصله به نظر می رسد، اما تا زمانی که با او در یک گفتگوی نقادانه و پایا باشید، پرحوصله می پرسد و پرتوان پاسخ می دهد. باید معترف بود که اشتیاق و جدیت او در پیگیری امر گفتگو بر جسارت و شجاعت راقم این سطور نیز تاثیرگذار بوده است. تبلور این تاثیر را می توان در جای جای همین کتاب ملاحظه و مشاهده کرد.شایان ذکر است کتاب «گفتگوی حامد زارع با غلامحسین ابراهیمی دینانی: آفاق معرفت در سپهر معنویت» در اواخر تابستان سال جاری و به همت انتشارات ققنوس روانه بازار نشر کشور می شود.زارع که مدیرمسئول ماهنامه سیاست نامه نیز است، از انتشار مجموعه گفتگوهایش با سید جواد طباطبایی تحت عنوان «آفاق اندیشه در سپهر سیاست» به عنوان چهارمین دفتر از مجموعه آفاق اندیشه در سال آتی نیز خبر داد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃæhrekord sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri fæʔɑl ʃode æst væ hæm æknun bɑreʃe bærf væ bɑrɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn rɑ færɑ ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, jek sɑmɑne bɑreʃi dʒædide bɑmdɑde emruz tʃɑhɑrʃænbe vɑrede ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ʃode æst væ hæm æknun in sɑmɑnee bɑreʃi dær sæthe ostɑne fæʔɑl ʃode æst. bɑræʃ dær ʃæhrestɑnhɑje ʃæhrekord, fɑrsɑn, borudʒen, væ sɑmɑn be suræte bɑrɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. bɑræʃ dær ertefɑʔɑte ʃæhrestɑne kuhrænɡ be suræte bærf æst. dær hɑle hɑzer tæræddod dær mehværhɑje ertebɑti ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ konæd æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑl ʃodæne sɑmɑne bɑreʃi dʒædid dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte fæʔɑlijæte in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ ɡozɑreʃ ʃode æst. mehrɑne tʃerɑqe pur bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dæh mejli metr bɑræʃ dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ sæbt ʃode æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri onvɑn kærd : mizɑne bɑreʃe in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhre mɑle xælife væ be tærtibe hæʃt mejli metr væ jek. hæʃt mejli metr ɡozɑreʃ ʃode æst. vej bæjɑn kærd : in sɑmɑnee bɑreʃi bistotʃɑhɑr sɑʔæt dær ostɑne fæʔɑl æst væ æz ruze pændʒ ʃænbe æz ostɑn xɑredʒ miʃævæd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑreʃe bɑrɑn modʒe læqzændeɡi dʒɑdehɑ dær sæthe ostɑn ʃode æst. æziz ællɑhe roʃæn edɑme dɑd : tæræddod dær mehværhɑje ostɑne rævɑn æst æmmɑ be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ tæræddod konæd æst. vej bæjɑn kærd : rɑhdɑrɑn dær dæh ʃæhrestɑne ostɑn be hɑlæte ɑmɑde hæstænd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : niruje rɑhdɑri dær ɡærdænehɑje mortæfæʔe ʃæhrestɑne kuhrænɡe mostæqær ʃode væ dær suræti ke bɑreʃe bærf dær ɡærdænehɑje ʃæhrestɑne kuhrænɡ ʃeddæt beɡiræd pɑʃidæne ʃen væ næmæk dær in mænɑteq ɑqɑz miʃævæd. vej ɡoft : rɑnændeɡɑn ke qæsde sæfær be ʃæhrestɑne kuhrænɡ rɑ dɑrænd bɑ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni æz dʒomle zændʒire tʃærx be in ʃæhrestɑn sæfær konænd. kopi ʃod",
"text": "شهرکرد- سامانه بارشی جدیدی در چهارمحال و بختیاری فعال شده است و هم اکنون بارش برف و باران شهرها و روستاهای این استان را فرا گرفته است.به گزارش ، یک سامانه بارشی جدید بامداد امروز چهارشنبه وارد استان چهارمحال و بختیاری شده است و هم اکنون این سامانه بارشی در سطح استان فعال شده است.بارش در شهرستانهای شهرکرد، فارسان، بروجن، و سامان به صورت باران گزارش شده است. بارش در ارتفاعات شهرستان کوهرنگ به صورت برف است.در حال حاضر تردد در محورهای ارتباطی استان چهارمحال و بختیاری به واسطه لغزندگی جادهها کند است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری در گفت و با با اشاره به فعال شدن سامانه بارشی جدید در این استان، اظهار داشت: شدت فعالیت این سامانه بارشی در شهرستان کوهرنگ گزارش شده است.مهران چراغ پور بیان کرد: در حال حاضر ۱۰ میلی متر بارش در شهرستان کوهرنگ ثبت شده است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری عنوان کرد: میزان بارش این سامانه بارشی در شهر مال خلیفه و به ترتیب هشت میلی متر و۱.۸ میلی متر گزارش شده است.وی بیان کرد: این سامانه بارشی ۲۴ ساعت در استان فعال است و از روز پنج شنبه از استان خارج میشود.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری در گفت و با اظهار داشت: بارش باران موج لغزندگی جادهها در سطح استان شده است.عزیز الله روشن ادامه داد: تردد در محورهای استان روان است اما به واسطه لغزندگی جادهها تردد کند است.وی بیان کرد: راهداران در ۱۰ شهرستان استان به حالت آماده هستند.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری بیان کرد: نیروی راهداری در گردنههای مرتفع شهرستان کوهرنگ مستقر شده و در صورتی که بارش برف در گردنههای شهرستان کوهرنگ شدت بگیرد پاشیدن شن و نمک در این مناطق آغاز میشود.وی گفت: رانندگان که قصد سفر به شهرستان کوهرنگ را دارند با تجهیزات کامل زمستانی از جمله زنجیر چرخ به این شهرستان سفر کنند.کپی شد"
} | ʃæhrekord sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri fæʔɑl ʃode æst væ hæm æknun bɑreʃe bærf væ bɑrɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn rɑ færɑ ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, jek sɑmɑne bɑreʃi dʒædide bɑmdɑde emruz tʃɑhɑrʃænbe vɑrede ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ʃode æst væ hæm æknun in sɑmɑnee bɑreʃi dær sæthe ostɑne fæʔɑl ʃode æst. bɑræʃ dær ʃæhrestɑnhɑje ʃæhrekord, fɑrsɑn, borudʒen, væ sɑmɑn be suræte bɑrɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. bɑræʃ dær ertefɑʔɑte ʃæhrestɑne kuhrænɡ be suræte bærf æst. dær hɑle hɑzer tæræddod dær mehværhɑje ertebɑti ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ konæd æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑl ʃodæne sɑmɑne bɑreʃi dʒædid dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte fæʔɑlijæte in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ ɡozɑreʃ ʃode æst. mehrɑne tʃerɑqe pur bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dæh mejli metr bɑræʃ dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ sæbt ʃode æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri onvɑn kærd : mizɑne bɑreʃe in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhre mɑle xælife væ be tærtibe hæʃt mejli metr væ jek. hæʃt mejli metr ɡozɑreʃ ʃode æst. vej bæjɑn kærd : in sɑmɑnee bɑreʃi bistotʃɑhɑr sɑʔæt dær ostɑne fæʔɑl æst væ æz ruze pændʒ ʃænbe æz ostɑn xɑredʒ miʃævæd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑreʃe bɑrɑn modʒe læqzændeɡi dʒɑdehɑ dær sæthe ostɑn ʃode æst. æziz ællɑhe roʃæn edɑme dɑd : tæræddod dær mehværhɑje ostɑne rævɑn æst æmmɑ be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ tæræddod konæd æst. vej bæjɑn kærd : rɑhdɑrɑn dær dæh ʃæhrestɑne ostɑn be hɑlæte ɑmɑde hæstænd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : niruje rɑhdɑri dær ɡærdænehɑje mortæfæʔe ʃæhrestɑne kuhrænɡe mostæqær ʃode væ dær suræti ke bɑreʃe bærf dær ɡærdænehɑje ʃæhrestɑne kuhrænɡ ʃeddæt beɡiræd pɑʃidæne ʃen væ næmæk dær in mænɑteq ɑqɑz miʃævæd. vej ɡoft : rɑnændeɡɑn ke qæsde sæfær be ʃæhrestɑne kuhrænɡ rɑ dɑrænd bɑ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni æz dʒomle zændʒire tʃærx be in ʃæhrestɑn sæfær konænd. kopi ʃod | شهرکرد- سامانه بارشی جدیدی در چهارمحال و بختیاری فعال شده است و هم اکنون بارش برف و باران شهرها و روستاهای این استان را فرا گرفته است.به گزارش ، یک سامانه بارشی جدید بامداد امروز چهارشنبه وارد استان چهارمحال و بختیاری شده است و هم اکنون این سامانه بارشی در سطح استان فعال شده است.بارش در شهرستانهای شهرکرد، فارسان، بروجن، و سامان به صورت باران گزارش شده است. بارش در ارتفاعات شهرستان کوهرنگ به صورت برف است.در حال حاضر تردد در محورهای ارتباطی استان چهارمحال و بختیاری به واسطه لغزندگی جادهها کند است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری در گفت و با با اشاره به فعال شدن سامانه بارشی جدید در این استان، اظهار داشت: شدت فعالیت این سامانه بارشی در شهرستان کوهرنگ گزارش شده است.مهران چراغ پور بیان کرد: در حال حاضر ۱۰ میلی متر بارش در شهرستان کوهرنگ ثبت شده است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری عنوان کرد: میزان بارش این سامانه بارشی در شهر مال خلیفه و به ترتیب هشت میلی متر و۱.۸ میلی متر گزارش شده است.وی بیان کرد: این سامانه بارشی ۲۴ ساعت در استان فعال است و از روز پنج شنبه از استان خارج میشود.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری در گفت و با اظهار داشت: بارش باران موج لغزندگی جادهها در سطح استان شده است.عزیز الله روشن ادامه داد: تردد در محورهای استان روان است اما به واسطه لغزندگی جادهها تردد کند است.وی بیان کرد: راهداران در ۱۰ شهرستان استان به حالت آماده هستند.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری بیان کرد: نیروی راهداری در گردنههای مرتفع شهرستان کوهرنگ مستقر شده و در صورتی که بارش برف در گردنههای شهرستان کوهرنگ شدت بگیرد پاشیدن شن و نمک در این مناطق آغاز میشود.وی گفت: رانندگان که قصد سفر به شهرستان کوهرنگ را دارند با تجهیزات کامل زمستانی از جمله زنجیر چرخ به این شهرستان سفر کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæhrekord sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri fæʔɑl ʃode æst væ hæm æknun bɑreʃe bærf væ bɑrɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje in ostɑn rɑ færɑ ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, jek sɑmɑne bɑreʃi dʒædide bɑmdɑde emruz tʃɑhɑrʃænbe vɑrede ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ʃode æst væ hæm æknun in sɑmɑnee bɑreʃi dær sæthe ostɑne fæʔɑl ʃode æst. bɑræʃ dær ʃæhrestɑnhɑje ʃæhrekord, fɑrsɑn, borudʒen, væ sɑmɑn be suræte bɑrɑn ɡozɑreʃ ʃode æst. bɑræʃ dær ertefɑʔɑte ʃæhrestɑne kuhrænɡ be suræte bærf æst. dær hɑle hɑzer tæræddod dær mehværhɑje ertebɑti ostɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ konæd æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑl ʃodæne sɑmɑne bɑreʃi dʒædid dær in ostɑn, ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte fæʔɑlijæte in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ ɡozɑreʃ ʃode æst. mehrɑne tʃerɑqe pur bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dæh mejli metr bɑræʃ dær ʃæhrestɑne kuhrænɡ sæbt ʃode æst. modire kolle hævɑʃenɑsi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri onvɑn kærd : mizɑne bɑreʃe in sɑmɑnee bɑreʃi dær ʃæhre mɑle xælife væ be tærtibe hæʃt mejli metr væ jek. hæʃt mejli metr ɡozɑreʃ ʃode æst. vej bæjɑn kærd : in sɑmɑnee bɑreʃi bistotʃɑhɑr sɑʔæt dær ostɑne fæʔɑl æst væ æz ruze pændʒ ʃænbe æz ostɑn xɑredʒ miʃævæd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri dær ɡoft væ bɑ ezhɑr dɑʃt : bɑreʃe bɑrɑn modʒe læqzændeɡi dʒɑdehɑ dær sæthe ostɑn ʃode æst. æziz ællɑhe roʃæn edɑme dɑd : tæræddod dær mehværhɑje ostɑne rævɑn æst æmmɑ be vɑsete læqzændeɡi dʒɑdehɑ tæræddod konæd æst. vej bæjɑn kærd : rɑhdɑrɑn dær dæh ʃæhrestɑne ostɑn be hɑlæte ɑmɑde hæstænd. modire kolle rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : niruje rɑhdɑri dær ɡærdænehɑje mortæfæʔe ʃæhrestɑne kuhrænɡe mostæqær ʃode væ dær suræti ke bɑreʃe bærf dær ɡærdænehɑje ʃæhrestɑne kuhrænɡ ʃeddæt beɡiræd pɑʃidæne ʃen væ næmæk dær in mænɑteq ɑqɑz miʃævæd. vej ɡoft : rɑnændeɡɑn ke qæsde sæfær be ʃæhrestɑne kuhrænɡ rɑ dɑrænd bɑ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni æz dʒomle zændʒire tʃærx be in ʃæhrestɑn sæfær konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شهرکرد- سامانه بارشی جدیدی در چهارمحال و بختیاری فعال شده است و هم اکنون بارش برف و باران شهرها و روستاهای این استان را فرا گرفته است.به گزارش ، یک سامانه بارشی جدید بامداد امروز چهارشنبه وارد استان چهارمحال و بختیاری شده است و هم اکنون این سامانه بارشی در سطح استان فعال شده است.بارش در شهرستانهای شهرکرد، فارسان، بروجن، و سامان به صورت باران گزارش شده است. بارش در ارتفاعات شهرستان کوهرنگ به صورت برف است.در حال حاضر تردد در محورهای ارتباطی استان چهارمحال و بختیاری به واسطه لغزندگی جادهها کند است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری در گفت و با با اشاره به فعال شدن سامانه بارشی جدید در این استان، اظهار داشت: شدت فعالیت این سامانه بارشی در شهرستان کوهرنگ گزارش شده است.مهران چراغ پور بیان کرد: در حال حاضر ۱۰ میلی متر بارش در شهرستان کوهرنگ ثبت شده است.مدیر کل هواشناسی چهارمحال و بختیاری عنوان کرد: میزان بارش این سامانه بارشی در شهر مال خلیفه و به ترتیب هشت میلی متر و۱.۸ میلی متر گزارش شده است.وی بیان کرد: این سامانه بارشی ۲۴ ساعت در استان فعال است و از روز پنج شنبه از استان خارج میشود.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری در گفت و با اظهار داشت: بارش باران موج لغزندگی جادهها در سطح استان شده است.عزیز الله روشن ادامه داد: تردد در محورهای استان روان است اما به واسطه لغزندگی جادهها تردد کند است.وی بیان کرد: راهداران در ۱۰ شهرستان استان به حالت آماده هستند.مدیر کل راهداری و حمل و نقل جادهای چهارمحال و بختیاری بیان کرد: نیروی راهداری در گردنههای مرتفع شهرستان کوهرنگ مستقر شده و در صورتی که بارش برف در گردنههای شهرستان کوهرنگ شدت بگیرد پاشیدن شن و نمک در این مناطق آغاز میشود.وی گفت: رانندگان که قصد سفر به شهرستان کوهرنگ را دارند با تجهیزات کامل زمستانی از جمله زنجیر چرخ به این شهرستان سفر کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.