translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "sejjed æmire sɑmeʔ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræfʔe moʃkelɑte ɑbɡerefteɡi sæthe ʃæhr ezhɑr dɑʃt : noqɑte hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode væ bɑ tæʔkidɑte ʃæhrdɑre qom mænɑteqe movæzzæf be ræfʔe moʃkelɑt væ edʒrɑje poroʒehɑje mærbut be ɑn dær ʃeʃ mɑhe noxost sɑl ʃodeænd. vej bærxi æz moʃkelɑt væ ɑbɡerefteɡihɑ sæthe xiɑbɑnhɑ rɑ mærbut be ɑbrizhɑje pirɑmune ʃæhr dɑnest væ æfzud : æz jek sɑle ɡozæʃte tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi bɑ edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne ændʒɑmʃode væ bɑjæd in moʃkelɑt hær tʃee særiʔtær bærtæræf ʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : tæklife besjɑri æz moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑbɡerefteɡi pirɑmune ʃæhr dær dʒælæse setɑde bohrɑne ostɑn væ qærɑrɡɑh sejlɑbe moʃæxxæs ʃod væ væzɑjefe hær dæstɡɑh dær tærrɑhi væ edʒrɑ niz eblɑq ʃode væ ʃæhrdɑri ɑmɑdeɡi hæmkɑri bɑ dæstɡɑhhɑje mærbute rɑ dɑræd. vej hæmtʃenin be moʃkelɑte bɑzɑrhɑje ruz dær æjjjɑme koronɑ niz eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑzɑrhɑje ruz dʒozvje næxostin ɡoruhhɑi budænd ke dær æjjjɑme ʃojuʔe kærunɑe tæʔtil ʃod væ bɑjæd edɑme tæʔtili in mærɑkeze murdæbɑznɡæri qærɑr ɡiræd. sɑmeʔ bɑ tæʃrihe moʃkelɑte mæʔiʃæti ʃerkætkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruz xɑterneʃɑn kærd : dær suræte edɑme tæʔtili bɑzɑrhɑje ruz bɑjæd hemɑjæthɑje lɑzem æz in æfrɑde beæmælɑmæde væ moʃkelɑte ɑnhɑ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æz sæbtnɑme rɑnændeɡɑne tɑksi væ otobushɑ dær sɑmɑne sælɑmæt xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : hæmɑhænɡihɑje lɑzem tævæssote moʔɑvene hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri qom ændʒɑm ʃode væ bɑjæd bɑ hæmkɑri ostɑndɑri moʃkelɑte ɑnhɑ niz bærræsi miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : rɑnændeɡɑne tɑksihɑ væ otobushɑ hæqqe bime xod rɑ pærdɑxteænd æmmɑ se dærsæde bime ɑnhɑ hænuz pærdɑxt næʃode ke bɑjæd bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ hejedʒimi", "text": "سید امیر سامع در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به اهمیت رفع مشکلات آب‌گرفتگی سطح شهر اظهار داشت: نقاط حادثه‌خیز شناسایی‌ شده و با تأکیدات شهردار قم مناطق موظف به رفع مشکلات و اجرای پروژه‌های مربوط به آن در 6 ماه نخست سال شده‌اند.وی برخی از مشکلات و آب‌گرفتگی‌ها سطح خیابان‌ها را مربوط به آبریزهای پیرامون شهر دانست و افزود: از یک سال گذشته تاکنون مکاتبات زیادی با اداره منابع طبیعی و آبخیزداری استان انجام‌شده و باید این مشکلات هر چه سریع‌تر برطرف شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: تکلیف بسیاری از مشکلات و مسائل آب‌گرفتگی پیرامون شهر در جلسه ستاد بحران استان و قرارگاه سیلاب مشخص شد و وظایف هر دستگاه در طراحی و اجرا نیز ابلاغ‌ شده و شهرداری آمادگی همکاری با دستگاه‌های مربوطه را دارد.وی همچنین به مشکلات بازارهای روز در ایام کرونا نیز اشاره و تصریح کرد: بازارهای روز جزو نخستین گروه‌هایی بودند که در ایام شیوع کرونا تعطیل شد و باید ادامه تعطیلی این مراکز موردبازنگری قرار گیرد.سامع با تشریح مشکلات معیشتی شرکت‌کنندگان در بازارهای روز خاطرنشان کرد: در صورت ادامه تعطیلی بازارهای روز باید حمایت‌های لازم از این افراد به‌عمل‌آمده و مشکلات آن‌ها مورد بررسی قرار گیرد.وی از ثبت‌نام رانندگان تاکسی و اتوبوس‌ها در سامانه سلامت خبر داد و بیان کرد: هماهنگی‌های لازم توسط معاون حمل‌ و نقل و ترافیک شهرداری قم انجام‌ شده و باید با همکاری استانداری مشکلات آن‌ها نیز بررسی می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: رانندگان تاکسی‌ها و اتوبوس‌ها حق بیمه خود را پرداخته‌اند اما 3 درصد بیمه آن‌ها هنوز پرداخت‌ نشده که باید برای برطرف کردن این مشکل تدابیر لازم اندیشیده شود.انتهای پیام/456/ح" }
sejjed æmire sɑmeʔ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræfʔe moʃkelɑte ɑbɡerefteɡi sæthe ʃæhr ezhɑr dɑʃt : noqɑte hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode væ bɑ tæʔkidɑte ʃæhrdɑre qom mænɑteqe movæzzæf be ræfʔe moʃkelɑt væ edʒrɑje poroʒehɑje mærbut be ɑn dær ʃeʃ mɑhe noxost sɑl ʃodeænd. vej bærxi æz moʃkelɑt væ ɑbɡerefteɡihɑ sæthe xiɑbɑnhɑ rɑ mærbut be ɑbrizhɑje pirɑmune ʃæhr dɑnest væ æfzud : æz jek sɑle ɡozæʃte tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi bɑ edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne ændʒɑmʃode væ bɑjæd in moʃkelɑt hær tʃee særiʔtær bærtæræf ʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : tæklife besjɑri æz moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑbɡerefteɡi pirɑmune ʃæhr dær dʒælæse setɑde bohrɑne ostɑn væ qærɑrɡɑh sejlɑbe moʃæxxæs ʃod væ væzɑjefe hær dæstɡɑh dær tærrɑhi væ edʒrɑ niz eblɑq ʃode væ ʃæhrdɑri ɑmɑdeɡi hæmkɑri bɑ dæstɡɑhhɑje mærbute rɑ dɑræd. vej hæmtʃenin be moʃkelɑte bɑzɑrhɑje ruz dær æjjjɑme koronɑ niz eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑzɑrhɑje ruz dʒozvje næxostin ɡoruhhɑi budænd ke dær æjjjɑme ʃojuʔe kærunɑe tæʔtil ʃod væ bɑjæd edɑme tæʔtili in mærɑkeze murdæbɑznɡæri qærɑr ɡiræd. sɑmeʔ bɑ tæʃrihe moʃkelɑte mæʔiʃæti ʃerkætkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruz xɑterneʃɑn kærd : dær suræte edɑme tæʔtili bɑzɑrhɑje ruz bɑjæd hemɑjæthɑje lɑzem æz in æfrɑde beæmælɑmæde væ moʃkelɑte ɑnhɑ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æz sæbtnɑme rɑnændeɡɑne tɑksi væ otobushɑ dær sɑmɑne sælɑmæt xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : hæmɑhænɡihɑje lɑzem tævæssote moʔɑvene hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri qom ændʒɑm ʃode væ bɑjæd bɑ hæmkɑri ostɑndɑri moʃkelɑte ɑnhɑ niz bærræsi miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : rɑnændeɡɑne tɑksihɑ væ otobushɑ hæqqe bime xod rɑ pærdɑxteænd æmmɑ se dærsæde bime ɑnhɑ hænuz pærdɑxt næʃode ke bɑjæd bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ hejedʒimi
سید امیر سامع در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به اهمیت رفع مشکلات آب‌گرفتگی سطح شهر اظهار داشت: نقاط حادثه‌خیز شناسایی‌ شده و با تأکیدات شهردار قم مناطق موظف به رفع مشکلات و اجرای پروژه‌های مربوط به آن در 6 ماه نخست سال شده‌اند.وی برخی از مشکلات و آب‌گرفتگی‌ها سطح خیابان‌ها را مربوط به آبریزهای پیرامون شهر دانست و افزود: از یک سال گذشته تاکنون مکاتبات زیادی با اداره منابع طبیعی و آبخیزداری استان انجام‌شده و باید این مشکلات هر چه سریع‌تر برطرف شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: تکلیف بسیاری از مشکلات و مسائل آب‌گرفتگی پیرامون شهر در جلسه ستاد بحران استان و قرارگاه سیلاب مشخص شد و وظایف هر دستگاه در طراحی و اجرا نیز ابلاغ‌ شده و شهرداری آمادگی همکاری با دستگاه‌های مربوطه را دارد.وی همچنین به مشکلات بازارهای روز در ایام کرونا نیز اشاره و تصریح کرد: بازارهای روز جزو نخستین گروه‌هایی بودند که در ایام شیوع کرونا تعطیل شد و باید ادامه تعطیلی این مراکز موردبازنگری قرار گیرد.سامع با تشریح مشکلات معیشتی شرکت‌کنندگان در بازارهای روز خاطرنشان کرد: در صورت ادامه تعطیلی بازارهای روز باید حمایت‌های لازم از این افراد به‌عمل‌آمده و مشکلات آن‌ها مورد بررسی قرار گیرد.وی از ثبت‌نام رانندگان تاکسی و اتوبوس‌ها در سامانه سلامت خبر داد و بیان کرد: هماهنگی‌های لازم توسط معاون حمل‌ و نقل و ترافیک شهرداری قم انجام‌ شده و باید با همکاری استانداری مشکلات آن‌ها نیز بررسی می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: رانندگان تاکسی‌ها و اتوبوس‌ها حق بیمه خود را پرداخته‌اند اما 3 درصد بیمه آن‌ها هنوز پرداخت‌ نشده که باید برای برطرف کردن این مشکل تدابیر لازم اندیشیده شود.انتهای پیام/456/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjed æmire sɑmeʔ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ræfʔe moʃkelɑte ɑbɡerefteɡi sæthe ʃæhr ezhɑr dɑʃt : noqɑte hɑdesexiz ʃenɑsɑi ʃode væ bɑ tæʔkidɑte ʃæhrdɑre qom mænɑteqe movæzzæf be ræfʔe moʃkelɑt væ edʒrɑje poroʒehɑje mærbut be ɑn dær ʃeʃ mɑhe noxost sɑl ʃodeænd. vej bærxi æz moʃkelɑt væ ɑbɡerefteɡihɑ sæthe xiɑbɑnhɑ rɑ mærbut be ɑbrizhɑje pirɑmune ʃæhr dɑnest væ æfzud : æz jek sɑle ɡozæʃte tɑkonun mokɑtebɑte zjɑdi bɑ edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑne ændʒɑmʃode væ bɑjæd in moʃkelɑt hær tʃee særiʔtær bærtæræf ʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : tæklife besjɑri æz moʃkelɑt væ mæsɑʔele ɑbɡerefteɡi pirɑmune ʃæhr dær dʒælæse setɑde bohrɑne ostɑn væ qærɑrɡɑh sejlɑbe moʃæxxæs ʃod væ væzɑjefe hær dæstɡɑh dær tærrɑhi væ edʒrɑ niz eblɑq ʃode væ ʃæhrdɑri ɑmɑdeɡi hæmkɑri bɑ dæstɡɑhhɑje mærbute rɑ dɑræd. vej hæmtʃenin be moʃkelɑte bɑzɑrhɑje ruz dær æjjjɑme koronɑ niz eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑzɑrhɑje ruz dʒozvje næxostin ɡoruhhɑi budænd ke dær æjjjɑme ʃojuʔe kærunɑe tæʔtil ʃod væ bɑjæd edɑme tæʔtili in mærɑkeze murdæbɑznɡæri qærɑr ɡiræd. sɑmeʔ bɑ tæʃrihe moʃkelɑte mæʔiʃæti ʃerkætkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruz xɑterneʃɑn kærd : dær suræte edɑme tæʔtili bɑzɑrhɑje ruz bɑjæd hemɑjæthɑje lɑzem æz in æfrɑde beæmælɑmæde væ moʃkelɑte ɑnhɑ morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æz sæbtnɑme rɑnændeɡɑne tɑksi væ otobushɑ dær sɑmɑne sælɑmæt xæbær dɑd væ bæjɑn kærd : hæmɑhænɡihɑje lɑzem tævæssote moʔɑvene hæml væ næql væ terɑfike ʃæhrdɑri qom ændʒɑm ʃode væ bɑjæd bɑ hæmkɑri ostɑndɑri moʃkelɑte ɑnhɑ niz bærræsi miʃævæd. moʔɑvene xædæmɑte ʃæhri ʃæhrdɑri qom edɑme dɑd : rɑnændeɡɑne tɑksihɑ væ otobushɑ hæqqe bime xod rɑ pærdɑxteænd æmmɑ se dærsæde bime ɑnhɑ hænuz pærdɑxt næʃode ke bɑjæd bærɑje bærtæræf kærdæne in moʃkel tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "سید امیر سامع در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به اهمیت رفع مشکلات آب‌گرفتگی سطح شهر اظهار داشت: نقاط حادثه‌خیز شناسایی‌ شده و با تأکیدات شهردار قم مناطق موظف به رفع مشکلات و اجرای پروژه‌های مربوط به آن در 6 ماه نخست سال شده‌اند.وی برخی از مشکلات و آب‌گرفتگی‌ها سطح خیابان‌ها را مربوط به آبریزهای پیرامون شهر دانست و افزود: از یک سال گذشته تاکنون مکاتبات زیادی با اداره منابع طبیعی و آبخیزداری استان انجام‌شده و باید این مشکلات هر چه سریع‌تر برطرف شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: تکلیف بسیاری از مشکلات و مسائل آب‌گرفتگی پیرامون شهر در جلسه ستاد بحران استان و قرارگاه سیلاب مشخص شد و وظایف هر دستگاه در طراحی و اجرا نیز ابلاغ‌ شده و شهرداری آمادگی همکاری با دستگاه‌های مربوطه را دارد.وی همچنین به مشکلات بازارهای روز در ایام کرونا نیز اشاره و تصریح کرد: بازارهای روز جزو نخستین گروه‌هایی بودند که در ایام شیوع کرونا تعطیل شد و باید ادامه تعطیلی این مراکز موردبازنگری قرار گیرد.سامع با تشریح مشکلات معیشتی شرکت‌کنندگان در بازارهای روز خاطرنشان کرد: در صورت ادامه تعطیلی بازارهای روز باید حمایت‌های لازم از این افراد به‌عمل‌آمده و مشکلات آن‌ها مورد بررسی قرار گیرد.وی از ثبت‌نام رانندگان تاکسی و اتوبوس‌ها در سامانه سلامت خبر داد و بیان کرد: هماهنگی‌های لازم توسط معاون حمل‌ و نقل و ترافیک شهرداری قم انجام‌ شده و باید با همکاری استانداری مشکلات آن‌ها نیز بررسی می‌شود.معاون خدمات شهری شهرداری قم ادامه داد: رانندگان تاکسی‌ها و اتوبوس‌ها حق بیمه خود را پرداخته‌اند اما 3 درصد بیمه آن‌ها هنوز پرداخت‌ نشده که باید برای برطرف کردن این مشکل تدابیر لازم اندیشیده شود.انتهای پیام/456/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dælile esteqbɑl æz filme næhænɡe ænbær tʃist? æɡær kæmi deqqæt konim, mɑ dær in film be suʒe hɑi mi xændim ke dær zæmɑne xodeʃɑn bærɑje mɑn noʔi mokɑfɑt budænd... inke be ædʒibe tærin ʃekle momken dʒævɑni kærdim inke mædʒbur budim sɑde tærin tæfrihɑte mɑn rɑ lɑj boqtʃe bepitʃim inke eʃq noʔi ɡonɑhe mæhsub mi ʃod væ mi bɑjest hær læhze ɑmɑde tozih dɑdæne ʃæxsi tærin mæsɑʔele zendeɡi mɑn be jek mæmure sɑde bɑʃim inke piʃe pɑ oftɑde tærin ɑzɑdi hɑ rɑ tædʒrobe nækærdim væ tɑ deletɑn bexɑhæd tæzɑhor rɑ bɑ jæqe ʔi bæste pærtʃæm kærdim... hɑle in soɑle piʃ mi ɑjæd ke tʃerɑ in mæʃeqqɑt dær hɑle hɑzer bærɑje mɑn xænde dɑrænd? dʒævɑbæʃ in æst ke mɑ dær æsl be in mæsɑʔeb nemi xændim mɑ be zire xætte fæhm budæne xod dær tætbiq bɑ ʃærɑʔete væqt mi xændim. osulæn mobtælɑ ʃodæn be bælɑjɑ hitʃ ɡɑh xænde dɑr nist hæmɑntor ke be fɑdʒeʔe bæm kermɑn nemi xændim tʃizi ke bɑʔes mi ʃævæd fɑdʒeʔe ʔi mozhek dʒelve konæd vɑkoneʃe qærib væ tæmkine ædʒib be jek fɑdʒeʔe æst. hæm næsælɑne mɑ dær dæhee ʃæst, senne dʒævɑni rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd æmmɑ dʒævɑni rɑ ɑnqædr qejreɑdi ɡozærɑndænd ke dær tɑrixe fæqæt be dærde film hɑje komodi hæmtʃon « tæhænnoɡe ænbær » xord væ bæs! osulæn dær ɑn zæmɑn hɑ, væqti jek mæsʔule færhænɡi bi tædʒrobe æz ruje ehsɑsɑt væ sæliqe hɑje ʃæxsi xod, qɑnun hɑje ædʒulɑne ʔi rɑ væzʔ mi kærd bæʔd æz ɑn, dele ʃir væ pedære rostæm mi xɑst ke ɑn qɑnune mæhirɑlæʔqul rɑ molqɑ konæd. qævɑnini hæmtʃon : mæmnuʔijæte estefɑde æz videʔo væ jɑ ændʒɑme bɑzi hɑi mɑnænde : ʃætrændʒ tæxte nærd, biljɑrd, bolinɡ, ɡolf væ hættɑ reʃte ʔi mɑnænde kunɡ fu! dær telvizijone ozɑʔ æz in hæm ædʒib tær bud beonvɑne mesɑl mosɑbeqɑte kæʃti dær kɑdri be ændɑzee jek ʃeʃome sæfhe telvizijone pæxʃ mi ʃodænd nɑ lebɑse do bænde kæʃti ɡirɑne kæsi rɑ tæhrik nækonæd! pæxʃe bærxi æz mosɑbeqɑte værzeʃi hæmtʃon : boks, biljɑrd, zibɑi ændɑm, otomobile rɑni væ... bedune hidʒ dælile xɑssi mæmnuʔ bud. ælbætte tæʔdɑje æz ɑnhɑ hæmtʃenɑn hæm mæmnuʔ ælpæxæʃ ændpærɑntezbæste. æz hæme dʒɑleb tær inke pæxʃe hær ɡunee tæbliqɑti tʃe kɑlɑhɑje dɑxeli væ tʃe xɑredʒi pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ bud! bærnɑme hɑje telvizijon hæm bærɑje dʒoloɡiri æz bidɑri hɑje fɑsede ʃæbɑne, sɑʔæte jɑzdæh be etmɑm mi resid tɑ mellæte bedʒɑje monhæref ʃodæn, bexɑbænd! ozɑʔ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn hæm æz in bædtær mi ʃod jæʔni bærnɑme hɑje telvizijone ɑnqædr mozæxræf mi ʃodænd tɑ mærdome nɑtʃɑrɑ be suj ʔebɑdæt soqe pejdɑ konænd! beebɑræti væzife telvizijone hedɑjæte mellæt be ʃekle ʃoʔɑri væ næsɑjehe æxlɑqi bud væ dær hæmin rɑstɑ, bærnɑme hɑi sɑxte væ pæxʃ ʃod ke dʒænbe særɡærme konændeɡi sɑjere telvizijon hɑje dʒæhɑn rɑ morede enteqɑd qærɑr mi dɑd! qævɑnini hæm bærɑje dʒoloɡiri æz setɑree sɑzi dær sinæmɑ væ telvizijon væzʔ ʃodænd jæʔni mærdom næbɑjæd bexɑtere bɑziɡærɑn, filmi rɑ bebinænd bælke jek filme fæqæt bexɑtere mohtævɑje kɑmelæn ærzeʃi xod morede tævædʒdʒohe vɑqeʔ ʃævæd. hitʃ qilæmi hæm edʒɑze nædɑʃt dær særdære sinæmɑhɑ æz tæsvire doroʃte qæhremɑne film væ jɑ hær ɡune tæsviri æz zæn hɑje honærpiʃe estefɑde konæd tʃon tæsvire doroʃte mærd jæʔni qæhremɑne sɑzi væ moʔærrefi bɑziɡære zæne film, noʔi estefɑdee æbzɑri æz zæn tælæqqi mi ʃod væ bær hæmin æsɑs, honærpiʃe hɑ væ modʒriɑn æz zeʃte tærin æfrɑde entexɑb mi ʃodænd!... dær værzeʃ hæm, sɑl hɑje sɑle kælæme « qæhremɑn » noʔi zeddee ærzeʃ bud væ bɑjæd hæme pæhlævɑni mi kærdænd. dær morede musiqi, vexɑmæte ozɑʔe feʔli rɑ tʃændin bærɑbær konid hesɑbe kɑre dæstetɑn mi ɑjæd. konsert hɑje pɑpe mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃtænd væ konsert hɑje sonnæti hæm kolli æmmɑ væ æɡær dɑʃtænd. hæmle jek viɑlun dær sæthe ʃæhr æz hæmle mævɑdde moxædder sæxt tær bud. tɑksi hɑ edʒɑze næsbe zæbte sot rɑ nædɑʃtænd væ sɑjere mɑʃin hɑ hæm edʒɑze hæmle nævɑrhɑje qejre modʒɑz rɑ nædɑʃtænd. nævɑrhɑje modʒɑz hæm jæʔni tʃænd sorude enqelɑbi ke hær sɑle dær dæhe fædʒre ɑnhɑ rɑ mi ʃenævim pærɑntezbæste væ sædhɑ tʃize diɡær æz hæmin dæst. beɡozærim ɡozæʃte hɑ be hær tæriqi ɡozæʃte... æmmɑ soɑl indʒɑst ke ɑiɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm mæʃqule kɑʃtæne tʃenin suʒe hɑi bærɑje xændɑndæne næsl hɑje bæʔdi hæstim? motæʔæssefɑne dʒævɑbe beʃeddæt mosbæt æst. beonvɑne mesɑl, dær hɑle hɑzer hæm, ræsɑnee melli dɑrɑje mæhdudijæte hɑist ke hær kodɑm ʃɑne bæʔdhɑ in qɑbelijæt rɑ dɑrænd ke suʒe xænde ɑlæm væ ɑdæm ʃævænd. hættɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm suʒe xænde ænd ʃomɑ rɑ erdʒɑʔ mi dæhim be qorʔe keʃi dʒɑme dʒæhɑni væ neɡærɑni hɑi ke ferdosi pur dær qɑlebe tænz væ mezɑh be mæhdudijæte xɑs sedɑ væ simɑ bærɑje pæxʃe mostæqime in mærɑsem æz xod boruz mi dɑd væ jɑ mæsælæn pæxʃe edʒrɑje sorudhɑi tævæssote nɑʃenævɑjɑn væ hærækɑte dæste ɑnhɑ bærɑje por kærdæne xælɑe hærækɑte mozun dær telvizijon! læhze ʔi fekr konid ke ɑjændeɡɑne tʃeqædr be in mozu xɑhænd xændid ke mæsælæn pæxʃe tæsvire sɑzhɑi hæmtʃon tɑr væ kæmɑntʃe æli ræqme pæxʃe sedɑje ʃɑn æz hæmɑn ræsɑne jɑ nævɑxtæne zende ɑnhɑ dær konsert hɑ pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ æst! dær qævɑnine feʔli keʃvær hæm, tʃenin mævɑredi færɑvɑnænd tʃe dær værzeʃ, tʃe dær honær, tʃe dær ertebɑtɑte edʒtemɑʔi, tʃe dær sɑnsurhɑ, tʃe dær filtere ɡozɑri hɑje fæzɑje mædʒɑzi, tʃe dær tolide pɑrɑzit hɑje særætɑne zɑj mɑhvɑre ʔi dær hɑli ke xod telvizijone tolide bærnɑme hɑje mɑhvɑre ʔi dɑræd pærɑntezbæste væ jɑ æz hæme dʒɑlebe tær, hæmælɑte hævɑi be diʃ hɑje mɑhvɑre ʔi væ hæmælɑte zæmini be konsert hɑ væ sefɑræte xɑne hɑ væ hæmælɑte mædʒɑzi be sɑjt hɑje moxtælef væ hæmælɑte zirzæmini be bejte olmɑl bɑ onvɑne extelɑs! keʃidæne næqʃe pærtʃæme melli keʃværhɑ bær ruje zæmine mæxsusæn dær mærɑkezi ɑmuzeʃi hæmtʃon dɑneʃɡɑh hɑ væ mædɑres pærtʃæme hidʒe ertebɑti be tærze tæfækkore hokkɑm nædɑræd væ mæsʔæle ist kɑmelæn melli pærɑntezbæste hæm æz ɑn kɑrhɑje monhæser befærd æst væ besjɑri æz qævɑnine ædʒibe diɡær ke biʃtæreʃɑn be doʃemɑnɑn bæhɑne tædʒɑvoz væ tæhrim rɑ mi dæhænd... e hæmɑntor ke ɡofte ʃod in qævɑnine ædʒib bæʔzæn æz tæriqe jeki do teribun væ jɑ jeki do næʃrije be rɑhæti væzʔ mi ʃævænd æmmɑ mæʔmulæn bærɑje molqɑ ʃodæne ʃɑn æz dæste sædhɑ teribun væ næʃrije hæm kɑri sɑxte nist. in qævɑnine tænhɑ zæmɑni molqɑ mi ʃævænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne ɑnqædr zjɑd ʃode bɑʃænd ke diɡær rɑhi be dʒoz molqɑ ʃodæne ʃɑn næmɑnd! mæsælæn zæmɑni be bɑnovɑn edʒɑze vorud be estɑdijom hɑje vɑlibɑl væ jæsækætbɑl dɑde ʃod ke fedrɑsijon hɑje ʃɑn dær ɑstɑne tæhrim qærɑr ɡereftænd æmmɑ dær ejn hɑl tʃon in tæhrim hɑ bærɑje qædrɑsjune futbɑl væzʔ næʃode ænd bænɑbærin qɑnune vorude bɑnovɑn be estɑdijom hɑje futbɑle hæmtʃenɑn sære dʒɑjæʃ bɑqist væ jɑ fejsbuki ke dɑmæne æmælæʃ, besijɑr mæhdude tær æz teleɡrɑm væ instɑɡerɑm æst, hæm æknun filter æst! pæs qɑnune kolli in æst : ræfʔe mæmnuʔijæt hɑe tænhɑ zæmɑni modʒɑzænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne xæfe mɑn konæd! æmmɑ mæsʔulijæte in xesɑræt hɑ rɑ tʃe kæsi beohde xɑhæd ɡereft? zærær væ ziɑne fæqæt dær tæxribe jek sɑxtemɑn væ jɑ tæsɑdofɑt væ hævɑdese xolɑse nemi ʃævæd ɡɑh mi ʃævæd bɑ væzʔe jek qɑnune fækurɑne væ jɑ molqɑ kærdæne qɑnuni qejre mænteqi æz etlɑfe miljɑrd hɑ dolɑr piʃɡiri kærd. bɑjæd be ɑmɑrhɑ neɡærist væ æz inke dʒozvje æʔsæbɑni tærin væ æfsorde tærin mærdom dʒæhɑnim ehsɑse xætær kærd bɑjæd ɑmɑre tælɑq væ ezdevɑdʒ hɑje sefid rɑ dʒeddi ɡereft bɑjæd honær væ færhænɡe færɑmuʃ ʃode rɑ ehjɑ kærd bɑjæd ʃur væ neʃɑte edʒtemɑʔi rɑ ke zæmine tæhærroke edʒtemɑʔist bɑ tæmʔeidɑti be dʒɑmeʔe tæzriq kærd. inke sɑl hɑje sɑle tænhɑ xɑtere xoʃe in mellæt, piruzi mosɑbeqe futbɑle irɑn bær ostorɑlijɑ bude, bɑjæd ehsɑse xætær kærd væ tɑ mi ʃævæd xɑtere hɑje xoʃe diɡæri rɑ bærɑje mærdom ræqæm zæd bɑjæd dæst æz ʃoʔɑr keʃid nætɑjedʒe in ʃoʔɑrhɑje mostæqim næmɑjeʃi rɑ dær mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ, ræsɑne hɑ, edɑrɑte dolæti væ xosusi væ... hæm æknun mi binim. biʃtæreʃɑn fæqæt be dærde film hɑje tænzi hæmtʃon nɑn væ eʃq væ motore do hezɑr, mæks væ... xorde ænd. kæmi be xod biɑim væ vɑqeʔijæt hɑ rɑ bebinim væ dælile æqæbe oftɑdeɡi hɑje mɑn rɑ næsæbte be keʃværhɑi ke bemærɑteb æz mɑ æqæb bude ænd bærræsi konim. dæst æz in mosɑbeqee sɑleh kærdæne hæmeɡɑn bærdɑrim. lozumæn næbɑjæd hæme ɑlæm væ ɑdæm mesle mɑ fekr konænd væ tæʔæhhodi hæm be hedɑjæte hæmeɡɑn nist. æɡær be dʒɑj hedɑjæte mostæqime mærdom betævɑn ɑnhɑ rɑ ʃɑd kærd motmæʔennæn ɑnhɑ bɑ deli ʃɑd rɑhe rɑst rɑ xodeʃɑn pejdɑ xɑhænd kærd. æɡær ʃɑdi be dʒɑmeʔe tæzriq næʃævæd æɡær færhænæk væ honær væ ketɑbe xɑni roʃde pejdɑ nækonænd væ æɡær ʃɑdi hɑje edʒtemɑʔi mɑ be moʃɑhede mærɑseme eʔdɑm hɑje ælæni væ sut væ kæf zædæn be ɑn mæhdud ʃævæd hɑselæʃ rɑ dær tʃærxe xoʃunæte sɑlhɑje bæʔd xɑhim did. æɡær kæmi be æxbɑrhɑje mɑn tævædʒdʒoh konim belɑfɑsele motevædʒdʒe mi ʃævim tʃeqædr mozu bærɑje neɡærɑni dɑrim æz ɡerɑni hɑ ɡerefte tɑ tæhdidhɑje xɑredʒi.... bɑjæd nɑ mi tævɑn ɑnhɑ rɑ kɑheʃ dɑd bɑjæd dʒorʔæte næqze bærxi æz qævɑnini ke be hidʒ onvɑne næ bɑ ʃærʔ væ næ bɑ orf væ næ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑrænd rɑ dɑʃt. dær qejre in suræte mɑ hæm mi ʃævim qæhremɑnɑne komodi næhænɡe ænbære dæh! jæʔni ɑjændeɡɑn be qævɑnini æz mɑ xɑhænd xændid ke fæqæt be xɑtere rudærbɑjsti mɑnde ænd qævɑnini ke bexɑtere tæzɑhore qodde ʔi xɑs ɡozɑʃte ʃode ænd væ bæʔd hæm bæqiːje mædʒbur ʃode ænd bedune hidʒe todʒihi tɑ ɑxæreʃɑn rɑ berævænd. be omide hævɑje tɑze tær", "text": "دلیل استقبال از فیلم نهنگ عنبر چیست؟ اگر کمی دقت کنیم، ما در این فیلم به سوژه هایی می خندیم که در زمان خودشان برای مان نوعی مکافات بودند... اینکه به عجیب ترین شکل ممکن جوانی کردیم؛ اینکه مجبور بودیم ساده ترین تفریحات مان را لای بقچه بپیچیم؛ اینکه عشق نوعی گناه محسوب می شد و می بایست هر لحظه آماده توضیح دادن شخصی ترین مسائل زندگی مان به یک مامور ساده باشیم؛ اینکه پیش پا افتاده ترین آزادی ها را تجربه نکردیم و تا دلتان بخواهد تظاهر را با یقه ای بسته پرچم کردیم ... حال این سوال پیش می آید که چرا این مشقات در حال حاضر برای مان خنده دارند؟ جوابش این است که ما در اصل به این مصائب نمی خندیم ما به زیر خط فهم بودن خود در تطبیق با شرائط وقت می خندیم. اصولا مبتلا شدن به بلایا هیچ گاه خنده دار نیست همانطور که به فاجعه بم کرمان نمی خندیم چیزی که باعث می شود فاجعه ای مضحک جلوه کند واکنش غریب و تمکین عجیب به یک فاجعه است. هم نسلان ما در دهه شصت، سن جوانی را پشت سر گذاشتند اما جوانی را آنقدر غیرعادی گذراندند که در تاریخ فقط به درد فیلم های کمدی همچون «تهنگ عنبر» خورد و بس! اصولا در آن زمان ها، وقتی یک مسئول فرهنگی بی تجربه از روی احساسات و سلیقه های شخصی خود، قانون های عجولانه ای را وضع می کرد؛بعد از آن، دل شیر و پدر رستم می خواست که آن قانون محیرالعقول را ملغی کند. قوانینی همچون: ممنوعیت استفاده از ویدئو و یا انجام بازی هایی مانند: شطرنج؛ تخته نرد ، بیلیارد، بولینگ ، گلف و حتی رشته ای مانند کونگ فو! در تلویزیون اوضاع از این هم عجیب تر بود بعنوان مثال مسابقات کشتی در کادری به اندازه یک ششم صفحه تلویزیون پخش می شدند نا لباس دو بنده کشتی گیران کسی را تحریک نکند! پخش برخی از مسابقات ورزشی همچون: بوکس ، بیلیارد ، زیبایی اندام ، اتومبیل رانی و... بدون هیج دلیل خاصی ممنوع بود.(البته تعدای از آنها همچنان هم ممنوع الپخش اند) . از همه جالب تر اینکه پخش هر گونه تبلیغاتی (چه کالاهای داخلی و چه خارجی) از تلویزیون ممنوع بود! برنامه های تلویزیون هم برای جلوگیری از بیداری های فاسد شبانه، ساعت 11 به اتمام می رسید تا ملت بجای منحرف شدن ، بخوابند! اوضاع در ماه مبارک رمضان هم از این بدتر می شد یعنی برنامه های تلویزیون آنقدر مزخرف می شدند تا مردم ناچارا به سوی عبادت سوق پیدا کنند! بعبارتی وظیفه تلویزیون هدایت ملت به شکل شعاری و نصایح اخلاقی بود و در همین راستا، برنامه هایی ساخته و پخش شد که جنبه سرگرم کنندگی سایر تلویزیون های جهان را مورد انتقاد قرار می داد! قوانینی هم برای جلوگیری از ستاره سازی در سینما و تلویزیون وضع شدند یعنی مردم نباید بخاطر بازیگران، فیلمی را ببینند بلکه یک فیلم فقط بخاطر محتوای کاملا ارزشی خود مورد توجه واقع شود. هیچ قیلمی هم اجازه نداشت در سردر سینماها از تصویر درشت قهرمان فیلم و یا هر گونه تصویری از زن های هنرپیشه استفاده کند چون تصویر درشت مرد یعنی قهرمان سازی و معرفی بازیگر زن فیلم، نوعی استفاده ابزاری از زن تلقی می شد و بر همین اساس، هنرپیشه ها و مجریان از زشت ترین افراد انتخاب می شدند! ... در ورزش هم، سال های سال کلمه «قهرمان» نوعی ضد ارزش بود و باید همه پهلوانی می کردند. در مورد موسیقی، وخامت اوضاع فعلی را چندین برابر کنید حساب کار دستتان می آید. کنسرت های پاپ محلی از اعراب نداشتند و کنسرت های سنتی هم کلی اما و اگر داشتند. حمل یک ویالون در سطح شهر از حمل مواد مخدر سخت تر بود. تاکسی ها اجازه نصب ضبط صوت را نداشتند و سایر ماشین ها هم اجازه حمل نوارهای غیر مجاز را نداشتند.(نوارهای مجاز هم یعنی چند سرود انقلابی که هر ساله در دهه فجر آنها را می شنویم) و صدها چیز دیگر از همین دست. بگذریم؛ گذشته ها به هر طریقی گذشت... اما سوال اینجاست که آیا در شرائط فعلی هم مشغول کاشتن چنین سوژه هایی برای خنداندن نسل های بعدی هستیم؟ متاسفانه جواب بشدت مثبت است. بعنوان مثال، در حال حاضر هم، رسانه ملی دارای محدودیت هایی است که هر کدام شان بعدها این قابلیت را دارند که سوژه خنده عالم و آدم شوند. حتی در شرائط فعلی هم سوژه خنده اند؛ شما را ارجاع می دهیم به قرعه کشی جام جهانی و نگرانی هایی که فردوسی پور در قالب طنز و مزاح به محدودیت خاص صدا و سیما برای پخش مستقیم این مراسم از خود بروز می داد و یا مثلا پخش اجرای سرودهایی توسط ناشنوایان و حرکات دست آنها برای پر کردن خلا حرکات موزون در تلویزیون! لحظه ای فکر کنید که آیندگان چقدر به این موضوع خواهند خندید که مثلا پخش تصویر سازهایی همچون تار و کمانچه (علی رغم پخش صدای شان از همان رسانه یا نواختن زنده آنها در کنسرت ها) از تلویزیون ممنوع است! در قوانین فعلی کشور هم، چنین مواردی فراوانند چه در ورزش، چه در هنر، چه در ارتباطات اجتماعی، چه در سانسورها ، چه در فیلتر گذاری های فضای مجازی، چه در تولید پارازیت های سرطان زای ماهواره ای(در حالی که خود تلویزیون تولید برنامه های ماهواره ای دارد) و یا از همه جالب تر، حملات هوایی به دیش های ماهواره ای و حملات زمینی به کنسرت ها و سفارت خانه ها و حملات مجازی به سایت های مختلف و حملات زیرزمینی به بیت المال با عنوان اختلاس! کشیدن نقش پرچم ملی کشورها بر روی زمین مخصوصا در مراکزی آموزشی همچون دانشگاه ها و مدارس (پرچم هیج ارتباطی به طرز تفکر حکام ندارد و مسئله ای است کاملا ملی ) هم از آن کارهای منحصر بفرد است و بسیاری از قوانین عجیب دیگر که بیشترشان به دشمانان بهانه تجاوز و تحریم را می دهند ... همانطور که گفته شد این قوانین عجیب بعضا از طریق یکی دو تریبون و یا یکی دو نشریه به راحتی وضع می شوند اما معمولا برای ملغی شدن شان از دست صدها تریبون و نشریه هم کاری ساخته نیست. این قوانین تنها زمانی ملغی می شوند که ضرر و زیانشان آنقدر زیاد شده باشند که دیگر راهی به جز ملغی شدن شان نماند! مثلا زمانی به بانوان اجازه ورود به استادیوم های والیبال و یسکتبال داده شد که فدراسیون های شان در آستانه تحریم قرار گرفتند اما در عین حال چون این تحریم ها برای قدراسیون فوتبال وضع نشده اند بنابراین قانون ورود بانوان به استادیوم های فوتبال همچنان سر جایش باقی است و یا فیسبوکی که دامنه عملش، بسیار محدود تر از تلگرام و اینستاگرام است، هم اکنون فیلتر است! پس قانون کلی این است: رفع ممنوعیت ها تنها زمانی مجازند که ضرر و زیانشان خفه مان کند! اما مسئولیت این خسارت ها را چه کسی بعهده خواهد گرفت؟ ضرر و زیان فقط در تخریب یک ساختمان و یا تصادفات و حوادث خلاصه نمی شود گاه می شود با وضع یک قانون فکورانه و یا ملغی کردن قانونی غیر منطقی از اتلاف میلیارد ها دلار پیشگیری کرد. باید به آمارها نگریست و از اینکه جزو عصبانی ترین و افسرده ترین مردم جهانیم احساس خطر کرد باید آمار طلاق و ازدواج های سفید را جدی گرفت باید هنر و فرهنگ فراموش شده را احیا کرد باید شور و نشاط اجتماعی را که زمینه تحرک اجتماعی است با تمعهیداتی به جامعه تزریق کرد. اینکه سال های سال تنها خاطره خوش این ملت، پیروزی مسابقه فوتبال ایران بر استرالیا بوده، باید احساس خطر کرد و تا می شود خاطره های خوش دیگری را برای مردم رقم زد؛ باید دست از شعار کشید نتایج این شعارهای مستقیم نمایشی را در مدارس، دانشگاه ها ، رسانه ها ، ادارات دولتی و خصوصی و ... هم اکنون می بینیم. بیشترشان فقط به درد فیلم های طنزی همچون نان و عشق و موتور 2000 ، مکث و... خورده اند. کمی به خود بیاییم و واقعیت ها را ببینیم و دلیل عقب افتادگی های مان را نسبت به کشورهایی که بمراتب از ما عقب بوده اند بررسی کنیم. دست از این مسابقه صالح کردن همگان برداریم. لزوما نباید همه عالم و آدم مثل ما فکر کنند و تعهدی هم به هدایت همگان نیست. اگر به جای هدایت مستقیم مردم بتوان آنها را شاد کرد مطمئنا آنها با دلی شاد راه راست را خودشان پیدا خواهند کرد. اگر شادی به جامعه تزریق نشود اگر فرهنک و هنر و کتاب خوانی رشد پیدا نکنند و اگر شادی های اجتماعی ما به مشاهده مراسم اعدام های علنی و سوت و کف زدن به آن؛ محدود شود حاصلش را در چرخه خشونت سالهای بعد خواهیم دید. اگر کمی به اخبارهای مان توجه کنیم بلافاصله متوجه می شویم چقدر موضوع برای نگرانی داریم از گرانی ها گرفته تا تهدیدهای خارجی .... باید نا می توان آنها را کاهش داد باید جرات نقض برخی از قوانینی که به هیج عنوان نه با شرع و نه با عرف و نه با قانون اساسی مغایرت دارند را داشت. در غیر این صورت ما هم می شویم قهرمانان کمدی نهنگ عنبر 10! یعنی آیندگان به قوانینی از ما خواهند خندید که فقط به خاطر رودربایستی مانده اند؛ قوانینی که بخاطر تظاهر عده ای خاص گذاشته شده اند و بعد هم بقیه مجبور شده اند بدون هیج توجیهی تا آخرشان را بروند. به امید هوای تازه تر " }
dælile esteqbɑl æz filme næhænɡe ænbær tʃist? æɡær kæmi deqqæt konim, mɑ dær in film be suʒe hɑi mi xændim ke dær zæmɑne xodeʃɑn bærɑje mɑn noʔi mokɑfɑt budænd... inke be ædʒibe tærin ʃekle momken dʒævɑni kærdim inke mædʒbur budim sɑde tærin tæfrihɑte mɑn rɑ lɑj boqtʃe bepitʃim inke eʃq noʔi ɡonɑhe mæhsub mi ʃod væ mi bɑjest hær læhze ɑmɑde tozih dɑdæne ʃæxsi tærin mæsɑʔele zendeɡi mɑn be jek mæmure sɑde bɑʃim inke piʃe pɑ oftɑde tærin ɑzɑdi hɑ rɑ tædʒrobe nækærdim væ tɑ deletɑn bexɑhæd tæzɑhor rɑ bɑ jæqe ʔi bæste pærtʃæm kærdim... hɑle in soɑle piʃ mi ɑjæd ke tʃerɑ in mæʃeqqɑt dær hɑle hɑzer bærɑje mɑn xænde dɑrænd? dʒævɑbæʃ in æst ke mɑ dær æsl be in mæsɑʔeb nemi xændim mɑ be zire xætte fæhm budæne xod dær tætbiq bɑ ʃærɑʔete væqt mi xændim. osulæn mobtælɑ ʃodæn be bælɑjɑ hitʃ ɡɑh xænde dɑr nist hæmɑntor ke be fɑdʒeʔe bæm kermɑn nemi xændim tʃizi ke bɑʔes mi ʃævæd fɑdʒeʔe ʔi mozhek dʒelve konæd vɑkoneʃe qærib væ tæmkine ædʒib be jek fɑdʒeʔe æst. hæm næsælɑne mɑ dær dæhee ʃæst, senne dʒævɑni rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd æmmɑ dʒævɑni rɑ ɑnqædr qejreɑdi ɡozærɑndænd ke dær tɑrixe fæqæt be dærde film hɑje komodi hæmtʃon « tæhænnoɡe ænbær » xord væ bæs! osulæn dær ɑn zæmɑn hɑ, væqti jek mæsʔule færhænɡi bi tædʒrobe æz ruje ehsɑsɑt væ sæliqe hɑje ʃæxsi xod, qɑnun hɑje ædʒulɑne ʔi rɑ væzʔ mi kærd bæʔd æz ɑn, dele ʃir væ pedære rostæm mi xɑst ke ɑn qɑnune mæhirɑlæʔqul rɑ molqɑ konæd. qævɑnini hæmtʃon : mæmnuʔijæte estefɑde æz videʔo væ jɑ ændʒɑme bɑzi hɑi mɑnænde : ʃætrændʒ tæxte nærd, biljɑrd, bolinɡ, ɡolf væ hættɑ reʃte ʔi mɑnænde kunɡ fu! dær telvizijone ozɑʔ æz in hæm ædʒib tær bud beonvɑne mesɑl mosɑbeqɑte kæʃti dær kɑdri be ændɑzee jek ʃeʃome sæfhe telvizijone pæxʃ mi ʃodænd nɑ lebɑse do bænde kæʃti ɡirɑne kæsi rɑ tæhrik nækonæd! pæxʃe bærxi æz mosɑbeqɑte værzeʃi hæmtʃon : boks, biljɑrd, zibɑi ændɑm, otomobile rɑni væ... bedune hidʒ dælile xɑssi mæmnuʔ bud. ælbætte tæʔdɑje æz ɑnhɑ hæmtʃenɑn hæm mæmnuʔ ælpæxæʃ ændpærɑntezbæste. æz hæme dʒɑleb tær inke pæxʃe hær ɡunee tæbliqɑti tʃe kɑlɑhɑje dɑxeli væ tʃe xɑredʒi pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ bud! bærnɑme hɑje telvizijon hæm bærɑje dʒoloɡiri æz bidɑri hɑje fɑsede ʃæbɑne, sɑʔæte jɑzdæh be etmɑm mi resid tɑ mellæte bedʒɑje monhæref ʃodæn, bexɑbænd! ozɑʔ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn hæm æz in bædtær mi ʃod jæʔni bærnɑme hɑje telvizijone ɑnqædr mozæxræf mi ʃodænd tɑ mærdome nɑtʃɑrɑ be suj ʔebɑdæt soqe pejdɑ konænd! beebɑræti væzife telvizijone hedɑjæte mellæt be ʃekle ʃoʔɑri væ næsɑjehe æxlɑqi bud væ dær hæmin rɑstɑ, bærnɑme hɑi sɑxte væ pæxʃ ʃod ke dʒænbe særɡærme konændeɡi sɑjere telvizijon hɑje dʒæhɑn rɑ morede enteqɑd qærɑr mi dɑd! qævɑnini hæm bærɑje dʒoloɡiri æz setɑree sɑzi dær sinæmɑ væ telvizijon væzʔ ʃodænd jæʔni mærdom næbɑjæd bexɑtere bɑziɡærɑn, filmi rɑ bebinænd bælke jek filme fæqæt bexɑtere mohtævɑje kɑmelæn ærzeʃi xod morede tævædʒdʒohe vɑqeʔ ʃævæd. hitʃ qilæmi hæm edʒɑze nædɑʃt dær særdære sinæmɑhɑ æz tæsvire doroʃte qæhremɑne film væ jɑ hær ɡune tæsviri æz zæn hɑje honærpiʃe estefɑde konæd tʃon tæsvire doroʃte mærd jæʔni qæhremɑne sɑzi væ moʔærrefi bɑziɡære zæne film, noʔi estefɑdee æbzɑri æz zæn tælæqqi mi ʃod væ bær hæmin æsɑs, honærpiʃe hɑ væ modʒriɑn æz zeʃte tærin æfrɑde entexɑb mi ʃodænd!... dær værzeʃ hæm, sɑl hɑje sɑle kælæme « qæhremɑn » noʔi zeddee ærzeʃ bud væ bɑjæd hæme pæhlævɑni mi kærdænd. dær morede musiqi, vexɑmæte ozɑʔe feʔli rɑ tʃændin bærɑbær konid hesɑbe kɑre dæstetɑn mi ɑjæd. konsert hɑje pɑpe mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃtænd væ konsert hɑje sonnæti hæm kolli æmmɑ væ æɡær dɑʃtænd. hæmle jek viɑlun dær sæthe ʃæhr æz hæmle mævɑdde moxædder sæxt tær bud. tɑksi hɑ edʒɑze næsbe zæbte sot rɑ nædɑʃtænd væ sɑjere mɑʃin hɑ hæm edʒɑze hæmle nævɑrhɑje qejre modʒɑz rɑ nædɑʃtænd. nævɑrhɑje modʒɑz hæm jæʔni tʃænd sorude enqelɑbi ke hær sɑle dær dæhe fædʒre ɑnhɑ rɑ mi ʃenævim pærɑntezbæste væ sædhɑ tʃize diɡær æz hæmin dæst. beɡozærim ɡozæʃte hɑ be hær tæriqi ɡozæʃte... æmmɑ soɑl indʒɑst ke ɑiɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm mæʃqule kɑʃtæne tʃenin suʒe hɑi bærɑje xændɑndæne næsl hɑje bæʔdi hæstim? motæʔæssefɑne dʒævɑbe beʃeddæt mosbæt æst. beonvɑne mesɑl, dær hɑle hɑzer hæm, ræsɑnee melli dɑrɑje mæhdudijæte hɑist ke hær kodɑm ʃɑne bæʔdhɑ in qɑbelijæt rɑ dɑrænd ke suʒe xænde ɑlæm væ ɑdæm ʃævænd. hættɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm suʒe xænde ænd ʃomɑ rɑ erdʒɑʔ mi dæhim be qorʔe keʃi dʒɑme dʒæhɑni væ neɡærɑni hɑi ke ferdosi pur dær qɑlebe tænz væ mezɑh be mæhdudijæte xɑs sedɑ væ simɑ bærɑje pæxʃe mostæqime in mærɑsem æz xod boruz mi dɑd væ jɑ mæsælæn pæxʃe edʒrɑje sorudhɑi tævæssote nɑʃenævɑjɑn væ hærækɑte dæste ɑnhɑ bærɑje por kærdæne xælɑe hærækɑte mozun dær telvizijon! læhze ʔi fekr konid ke ɑjændeɡɑne tʃeqædr be in mozu xɑhænd xændid ke mæsælæn pæxʃe tæsvire sɑzhɑi hæmtʃon tɑr væ kæmɑntʃe æli ræqme pæxʃe sedɑje ʃɑn æz hæmɑn ræsɑne jɑ nævɑxtæne zende ɑnhɑ dær konsert hɑ pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ æst! dær qævɑnine feʔli keʃvær hæm, tʃenin mævɑredi færɑvɑnænd tʃe dær værzeʃ, tʃe dær honær, tʃe dær ertebɑtɑte edʒtemɑʔi, tʃe dær sɑnsurhɑ, tʃe dær filtere ɡozɑri hɑje fæzɑje mædʒɑzi, tʃe dær tolide pɑrɑzit hɑje særætɑne zɑj mɑhvɑre ʔi dær hɑli ke xod telvizijone tolide bærnɑme hɑje mɑhvɑre ʔi dɑræd pærɑntezbæste væ jɑ æz hæme dʒɑlebe tær, hæmælɑte hævɑi be diʃ hɑje mɑhvɑre ʔi væ hæmælɑte zæmini be konsert hɑ væ sefɑræte xɑne hɑ væ hæmælɑte mædʒɑzi be sɑjt hɑje moxtælef væ hæmælɑte zirzæmini be bejte olmɑl bɑ onvɑne extelɑs! keʃidæne næqʃe pærtʃæme melli keʃværhɑ bær ruje zæmine mæxsusæn dær mærɑkezi ɑmuzeʃi hæmtʃon dɑneʃɡɑh hɑ væ mædɑres pærtʃæme hidʒe ertebɑti be tærze tæfækkore hokkɑm nædɑræd væ mæsʔæle ist kɑmelæn melli pærɑntezbæste hæm æz ɑn kɑrhɑje monhæser befærd æst væ besjɑri æz qævɑnine ædʒibe diɡær ke biʃtæreʃɑn be doʃemɑnɑn bæhɑne tædʒɑvoz væ tæhrim rɑ mi dæhænd... e hæmɑntor ke ɡofte ʃod in qævɑnine ædʒib bæʔzæn æz tæriqe jeki do teribun væ jɑ jeki do næʃrije be rɑhæti væzʔ mi ʃævænd æmmɑ mæʔmulæn bærɑje molqɑ ʃodæne ʃɑn æz dæste sædhɑ teribun væ næʃrije hæm kɑri sɑxte nist. in qævɑnine tænhɑ zæmɑni molqɑ mi ʃævænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne ɑnqædr zjɑd ʃode bɑʃænd ke diɡær rɑhi be dʒoz molqɑ ʃodæne ʃɑn næmɑnd! mæsælæn zæmɑni be bɑnovɑn edʒɑze vorud be estɑdijom hɑje vɑlibɑl væ jæsækætbɑl dɑde ʃod ke fedrɑsijon hɑje ʃɑn dær ɑstɑne tæhrim qærɑr ɡereftænd æmmɑ dær ejn hɑl tʃon in tæhrim hɑ bærɑje qædrɑsjune futbɑl væzʔ næʃode ænd bænɑbærin qɑnune vorude bɑnovɑn be estɑdijom hɑje futbɑle hæmtʃenɑn sære dʒɑjæʃ bɑqist væ jɑ fejsbuki ke dɑmæne æmælæʃ, besijɑr mæhdude tær æz teleɡrɑm væ instɑɡerɑm æst, hæm æknun filter æst! pæs qɑnune kolli in æst : ræfʔe mæmnuʔijæt hɑe tænhɑ zæmɑni modʒɑzænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne xæfe mɑn konæd! æmmɑ mæsʔulijæte in xesɑræt hɑ rɑ tʃe kæsi beohde xɑhæd ɡereft? zærær væ ziɑne fæqæt dær tæxribe jek sɑxtemɑn væ jɑ tæsɑdofɑt væ hævɑdese xolɑse nemi ʃævæd ɡɑh mi ʃævæd bɑ væzʔe jek qɑnune fækurɑne væ jɑ molqɑ kærdæne qɑnuni qejre mænteqi æz etlɑfe miljɑrd hɑ dolɑr piʃɡiri kærd. bɑjæd be ɑmɑrhɑ neɡærist væ æz inke dʒozvje æʔsæbɑni tærin væ æfsorde tærin mærdom dʒæhɑnim ehsɑse xætær kærd bɑjæd ɑmɑre tælɑq væ ezdevɑdʒ hɑje sefid rɑ dʒeddi ɡereft bɑjæd honær væ færhænɡe færɑmuʃ ʃode rɑ ehjɑ kærd bɑjæd ʃur væ neʃɑte edʒtemɑʔi rɑ ke zæmine tæhærroke edʒtemɑʔist bɑ tæmʔeidɑti be dʒɑmeʔe tæzriq kærd. inke sɑl hɑje sɑle tænhɑ xɑtere xoʃe in mellæt, piruzi mosɑbeqe futbɑle irɑn bær ostorɑlijɑ bude, bɑjæd ehsɑse xætær kærd væ tɑ mi ʃævæd xɑtere hɑje xoʃe diɡæri rɑ bærɑje mærdom ræqæm zæd bɑjæd dæst æz ʃoʔɑr keʃid nætɑjedʒe in ʃoʔɑrhɑje mostæqim næmɑjeʃi rɑ dær mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ, ræsɑne hɑ, edɑrɑte dolæti væ xosusi væ... hæm æknun mi binim. biʃtæreʃɑn fæqæt be dærde film hɑje tænzi hæmtʃon nɑn væ eʃq væ motore do hezɑr, mæks væ... xorde ænd. kæmi be xod biɑim væ vɑqeʔijæt hɑ rɑ bebinim væ dælile æqæbe oftɑdeɡi hɑje mɑn rɑ næsæbte be keʃværhɑi ke bemærɑteb æz mɑ æqæb bude ænd bærræsi konim. dæst æz in mosɑbeqee sɑleh kærdæne hæmeɡɑn bærdɑrim. lozumæn næbɑjæd hæme ɑlæm væ ɑdæm mesle mɑ fekr konænd væ tæʔæhhodi hæm be hedɑjæte hæmeɡɑn nist. æɡær be dʒɑj hedɑjæte mostæqime mærdom betævɑn ɑnhɑ rɑ ʃɑd kærd motmæʔennæn ɑnhɑ bɑ deli ʃɑd rɑhe rɑst rɑ xodeʃɑn pejdɑ xɑhænd kærd. æɡær ʃɑdi be dʒɑmeʔe tæzriq næʃævæd æɡær færhænæk væ honær væ ketɑbe xɑni roʃde pejdɑ nækonænd væ æɡær ʃɑdi hɑje edʒtemɑʔi mɑ be moʃɑhede mærɑseme eʔdɑm hɑje ælæni væ sut væ kæf zædæn be ɑn mæhdud ʃævæd hɑselæʃ rɑ dær tʃærxe xoʃunæte sɑlhɑje bæʔd xɑhim did. æɡær kæmi be æxbɑrhɑje mɑn tævædʒdʒoh konim belɑfɑsele motevædʒdʒe mi ʃævim tʃeqædr mozu bærɑje neɡærɑni dɑrim æz ɡerɑni hɑ ɡerefte tɑ tæhdidhɑje xɑredʒi.... bɑjæd nɑ mi tævɑn ɑnhɑ rɑ kɑheʃ dɑd bɑjæd dʒorʔæte næqze bærxi æz qævɑnini ke be hidʒ onvɑne næ bɑ ʃærʔ væ næ bɑ orf væ næ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑrænd rɑ dɑʃt. dær qejre in suræte mɑ hæm mi ʃævim qæhremɑnɑne komodi næhænɡe ænbære dæh! jæʔni ɑjændeɡɑn be qævɑnini æz mɑ xɑhænd xændid ke fæqæt be xɑtere rudærbɑjsti mɑnde ænd qævɑnini ke bexɑtere tæzɑhore qodde ʔi xɑs ɡozɑʃte ʃode ænd væ bæʔd hæm bæqiːje mædʒbur ʃode ænd bedune hidʒe todʒihi tɑ ɑxæreʃɑn rɑ berævænd. be omide hævɑje tɑze tær
دلیل استقبال از فیلم نهنگ عنبر چیست؟ اگر کمی دقت کنیم، ما در این فیلم به سوژه هایی می خندیم که در زمان خودشان برای مان نوعی مکافات بودند... اینکه به عجیب ترین شکل ممکن جوانی کردیم؛ اینکه مجبور بودیم ساده ترین تفریحات مان را لای بقچه بپیچیم؛ اینکه عشق نوعی گناه محسوب می شد و می بایست هر لحظه آماده توضیح دادن شخصی ترین مسائل زندگی مان به یک مامور ساده باشیم؛ اینکه پیش پا افتاده ترین آزادی ها را تجربه نکردیم و تا دلتان بخواهد تظاهر را با یقه ای بسته پرچم کردیم ... حال این سوال پیش می آید که چرا این مشقات در حال حاضر برای مان خنده دارند؟ جوابش این است که ما در اصل به این مصائب نمی خندیم ما به زیر خط فهم بودن خود در تطبیق با شرائط وقت می خندیم. اصولا مبتلا شدن به بلایا هیچ گاه خنده دار نیست همانطور که به فاجعه بم کرمان نمی خندیم چیزی که باعث می شود فاجعه ای مضحک جلوه کند واکنش غریب و تمکین عجیب به یک فاجعه است. هم نسلان ما در دهه شصت، سن جوانی را پشت سر گذاشتند اما جوانی را آنقدر غیرعادی گذراندند که در تاریخ فقط به درد فیلم های کمدی همچون «تهنگ عنبر» خورد و بس! اصولا در آن زمان ها، وقتی یک مسئول فرهنگی بی تجربه از روی احساسات و سلیقه های شخصی خود، قانون های عجولانه ای را وضع می کرد؛بعد از آن، دل شیر و پدر رستم می خواست که آن قانون محیرالعقول را ملغی کند. قوانینی همچون: ممنوعیت استفاده از ویدئو و یا انجام بازی هایی مانند: شطرنج؛ تخته نرد ، بیلیارد، بولینگ ، گلف و حتی رشته ای مانند کونگ فو! در تلویزیون اوضاع از این هم عجیب تر بود بعنوان مثال مسابقات کشتی در کادری به اندازه یک ششم صفحه تلویزیون پخش می شدند نا لباس دو بنده کشتی گیران کسی را تحریک نکند! پخش برخی از مسابقات ورزشی همچون: بوکس ، بیلیارد ، زیبایی اندام ، اتومبیل رانی و... بدون هیج دلیل خاصی ممنوع بود.(البته تعدای از آنها همچنان هم ممنوع الپخش اند) . از همه جالب تر اینکه پخش هر گونه تبلیغاتی (چه کالاهای داخلی و چه خارجی) از تلویزیون ممنوع بود! برنامه های تلویزیون هم برای جلوگیری از بیداری های فاسد شبانه، ساعت 11 به اتمام می رسید تا ملت بجای منحرف شدن ، بخوابند! اوضاع در ماه مبارک رمضان هم از این بدتر می شد یعنی برنامه های تلویزیون آنقدر مزخرف می شدند تا مردم ناچارا به سوی عبادت سوق پیدا کنند! بعبارتی وظیفه تلویزیون هدایت ملت به شکل شعاری و نصایح اخلاقی بود و در همین راستا، برنامه هایی ساخته و پخش شد که جنبه سرگرم کنندگی سایر تلویزیون های جهان را مورد انتقاد قرار می داد! قوانینی هم برای جلوگیری از ستاره سازی در سینما و تلویزیون وضع شدند یعنی مردم نباید بخاطر بازیگران، فیلمی را ببینند بلکه یک فیلم فقط بخاطر محتوای کاملا ارزشی خود مورد توجه واقع شود. هیچ قیلمی هم اجازه نداشت در سردر سینماها از تصویر درشت قهرمان فیلم و یا هر گونه تصویری از زن های هنرپیشه استفاده کند چون تصویر درشت مرد یعنی قهرمان سازی و معرفی بازیگر زن فیلم، نوعی استفاده ابزاری از زن تلقی می شد و بر همین اساس، هنرپیشه ها و مجریان از زشت ترین افراد انتخاب می شدند! ... در ورزش هم، سال های سال کلمه «قهرمان» نوعی ضد ارزش بود و باید همه پهلوانی می کردند. در مورد موسیقی، وخامت اوضاع فعلی را چندین برابر کنید حساب کار دستتان می آید. کنسرت های پاپ محلی از اعراب نداشتند و کنسرت های سنتی هم کلی اما و اگر داشتند. حمل یک ویالون در سطح شهر از حمل مواد مخدر سخت تر بود. تاکسی ها اجازه نصب ضبط صوت را نداشتند و سایر ماشین ها هم اجازه حمل نوارهای غیر مجاز را نداشتند.(نوارهای مجاز هم یعنی چند سرود انقلابی که هر ساله در دهه فجر آنها را می شنویم) و صدها چیز دیگر از همین دست. بگذریم؛ گذشته ها به هر طریقی گذشت... اما سوال اینجاست که آیا در شرائط فعلی هم مشغول کاشتن چنین سوژه هایی برای خنداندن نسل های بعدی هستیم؟ متاسفانه جواب بشدت مثبت است. بعنوان مثال، در حال حاضر هم، رسانه ملی دارای محدودیت هایی است که هر کدام شان بعدها این قابلیت را دارند که سوژه خنده عالم و آدم شوند. حتی در شرائط فعلی هم سوژه خنده اند؛ شما را ارجاع می دهیم به قرعه کشی جام جهانی و نگرانی هایی که فردوسی پور در قالب طنز و مزاح به محدودیت خاص صدا و سیما برای پخش مستقیم این مراسم از خود بروز می داد و یا مثلا پخش اجرای سرودهایی توسط ناشنوایان و حرکات دست آنها برای پر کردن خلا حرکات موزون در تلویزیون! لحظه ای فکر کنید که آیندگان چقدر به این موضوع خواهند خندید که مثلا پخش تصویر سازهایی همچون تار و کمانچه (علی رغم پخش صدای شان از همان رسانه یا نواختن زنده آنها در کنسرت ها) از تلویزیون ممنوع است! در قوانین فعلی کشور هم، چنین مواردی فراوانند چه در ورزش، چه در هنر، چه در ارتباطات اجتماعی، چه در سانسورها ، چه در فیلتر گذاری های فضای مجازی، چه در تولید پارازیت های سرطان زای ماهواره ای(در حالی که خود تلویزیون تولید برنامه های ماهواره ای دارد) و یا از همه جالب تر، حملات هوایی به دیش های ماهواره ای و حملات زمینی به کنسرت ها و سفارت خانه ها و حملات مجازی به سایت های مختلف و حملات زیرزمینی به بیت المال با عنوان اختلاس! کشیدن نقش پرچم ملی کشورها بر روی زمین مخصوصا در مراکزی آموزشی همچون دانشگاه ها و مدارس (پرچم هیج ارتباطی به طرز تفکر حکام ندارد و مسئله ای است کاملا ملی ) هم از آن کارهای منحصر بفرد است و بسیاری از قوانین عجیب دیگر که بیشترشان به دشمانان بهانه تجاوز و تحریم را می دهند ... همانطور که گفته شد این قوانین عجیب بعضا از طریق یکی دو تریبون و یا یکی دو نشریه به راحتی وضع می شوند اما معمولا برای ملغی شدن شان از دست صدها تریبون و نشریه هم کاری ساخته نیست. این قوانین تنها زمانی ملغی می شوند که ضرر و زیانشان آنقدر زیاد شده باشند که دیگر راهی به جز ملغی شدن شان نماند! مثلا زمانی به بانوان اجازه ورود به استادیوم های والیبال و یسکتبال داده شد که فدراسیون های شان در آستانه تحریم قرار گرفتند اما در عین حال چون این تحریم ها برای قدراسیون فوتبال وضع نشده اند بنابراین قانون ورود بانوان به استادیوم های فوتبال همچنان سر جایش باقی است و یا فیسبوکی که دامنه عملش، بسیار محدود تر از تلگرام و اینستاگرام است، هم اکنون فیلتر است! پس قانون کلی این است: رفع ممنوعیت ها تنها زمانی مجازند که ضرر و زیانشان خفه مان کند! اما مسئولیت این خسارت ها را چه کسی بعهده خواهد گرفت؟ ضرر و زیان فقط در تخریب یک ساختمان و یا تصادفات و حوادث خلاصه نمی شود گاه می شود با وضع یک قانون فکورانه و یا ملغی کردن قانونی غیر منطقی از اتلاف میلیارد ها دلار پیشگیری کرد. باید به آمارها نگریست و از اینکه جزو عصبانی ترین و افسرده ترین مردم جهانیم احساس خطر کرد باید آمار طلاق و ازدواج های سفید را جدی گرفت باید هنر و فرهنگ فراموش شده را احیا کرد باید شور و نشاط اجتماعی را که زمینه تحرک اجتماعی است با تمعهیداتی به جامعه تزریق کرد. اینکه سال های سال تنها خاطره خوش این ملت، پیروزی مسابقه فوتبال ایران بر استرالیا بوده، باید احساس خطر کرد و تا می شود خاطره های خوش دیگری را برای مردم رقم زد؛ باید دست از شعار کشید نتایج این شعارهای مستقیم نمایشی را در مدارس، دانشگاه ها ، رسانه ها ، ادارات دولتی و خصوصی و ... هم اکنون می بینیم. بیشترشان فقط به درد فیلم های طنزی همچون نان و عشق و موتور 2000 ، مکث و... خورده اند. کمی به خود بیاییم و واقعیت ها را ببینیم و دلیل عقب افتادگی های مان را نسبت به کشورهایی که بمراتب از ما عقب بوده اند بررسی کنیم. دست از این مسابقه صالح کردن همگان برداریم. لزوما نباید همه عالم و آدم مثل ما فکر کنند و تعهدی هم به هدایت همگان نیست. اگر به جای هدایت مستقیم مردم بتوان آنها را شاد کرد مطمئنا آنها با دلی شاد راه راست را خودشان پیدا خواهند کرد. اگر شادی به جامعه تزریق نشود اگر فرهنک و هنر و کتاب خوانی رشد پیدا نکنند و اگر شادی های اجتماعی ما به مشاهده مراسم اعدام های علنی و سوت و کف زدن به آن؛ محدود شود حاصلش را در چرخه خشونت سالهای بعد خواهیم دید. اگر کمی به اخبارهای مان توجه کنیم بلافاصله متوجه می شویم چقدر موضوع برای نگرانی داریم از گرانی ها گرفته تا تهدیدهای خارجی .... باید نا می توان آنها را کاهش داد باید جرات نقض برخی از قوانینی که به هیج عنوان نه با شرع و نه با عرف و نه با قانون اساسی مغایرت دارند را داشت. در غیر این صورت ما هم می شویم قهرمانان کمدی نهنگ عنبر 10! یعنی آیندگان به قوانینی از ما خواهند خندید که فقط به خاطر رودربایستی مانده اند؛ قوانینی که بخاطر تظاهر عده ای خاص گذاشته شده اند و بعد هم بقیه مجبور شده اند بدون هیج توجیهی تا آخرشان را بروند. به امید هوای تازه تر
[ { "content": "turn phonemes into persian: dælile esteqbɑl æz filme næhænɡe ænbær tʃist? æɡær kæmi deqqæt konim, mɑ dær in film be suʒe hɑi mi xændim ke dær zæmɑne xodeʃɑn bærɑje mɑn noʔi mokɑfɑt budænd... inke be ædʒibe tærin ʃekle momken dʒævɑni kærdim inke mædʒbur budim sɑde tærin tæfrihɑte mɑn rɑ lɑj boqtʃe bepitʃim inke eʃq noʔi ɡonɑhe mæhsub mi ʃod væ mi bɑjest hær læhze ɑmɑde tozih dɑdæne ʃæxsi tærin mæsɑʔele zendeɡi mɑn be jek mæmure sɑde bɑʃim inke piʃe pɑ oftɑde tærin ɑzɑdi hɑ rɑ tædʒrobe nækærdim væ tɑ deletɑn bexɑhæd tæzɑhor rɑ bɑ jæqe ʔi bæste pærtʃæm kærdim... hɑle in soɑle piʃ mi ɑjæd ke tʃerɑ in mæʃeqqɑt dær hɑle hɑzer bærɑje mɑn xænde dɑrænd? dʒævɑbæʃ in æst ke mɑ dær æsl be in mæsɑʔeb nemi xændim mɑ be zire xætte fæhm budæne xod dær tætbiq bɑ ʃærɑʔete væqt mi xændim. osulæn mobtælɑ ʃodæn be bælɑjɑ hitʃ ɡɑh xænde dɑr nist hæmɑntor ke be fɑdʒeʔe bæm kermɑn nemi xændim tʃizi ke bɑʔes mi ʃævæd fɑdʒeʔe ʔi mozhek dʒelve konæd vɑkoneʃe qærib væ tæmkine ædʒib be jek fɑdʒeʔe æst. hæm næsælɑne mɑ dær dæhee ʃæst, senne dʒævɑni rɑ poʃte sær ɡozɑʃtænd æmmɑ dʒævɑni rɑ ɑnqædr qejreɑdi ɡozærɑndænd ke dær tɑrixe fæqæt be dærde film hɑje komodi hæmtʃon « tæhænnoɡe ænbær » xord væ bæs! osulæn dær ɑn zæmɑn hɑ, væqti jek mæsʔule færhænɡi bi tædʒrobe æz ruje ehsɑsɑt væ sæliqe hɑje ʃæxsi xod, qɑnun hɑje ædʒulɑne ʔi rɑ væzʔ mi kærd bæʔd æz ɑn, dele ʃir væ pedære rostæm mi xɑst ke ɑn qɑnune mæhirɑlæʔqul rɑ molqɑ konæd. qævɑnini hæmtʃon : mæmnuʔijæte estefɑde æz videʔo væ jɑ ændʒɑme bɑzi hɑi mɑnænde : ʃætrændʒ tæxte nærd, biljɑrd, bolinɡ, ɡolf væ hættɑ reʃte ʔi mɑnænde kunɡ fu! dær telvizijone ozɑʔ æz in hæm ædʒib tær bud beonvɑne mesɑl mosɑbeqɑte kæʃti dær kɑdri be ændɑzee jek ʃeʃome sæfhe telvizijone pæxʃ mi ʃodænd nɑ lebɑse do bænde kæʃti ɡirɑne kæsi rɑ tæhrik nækonæd! pæxʃe bærxi æz mosɑbeqɑte værzeʃi hæmtʃon : boks, biljɑrd, zibɑi ændɑm, otomobile rɑni væ... bedune hidʒ dælile xɑssi mæmnuʔ bud. ælbætte tæʔdɑje æz ɑnhɑ hæmtʃenɑn hæm mæmnuʔ ælpæxæʃ ændpærɑntezbæste. æz hæme dʒɑleb tær inke pæxʃe hær ɡunee tæbliqɑti tʃe kɑlɑhɑje dɑxeli væ tʃe xɑredʒi pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ bud! bærnɑme hɑje telvizijon hæm bærɑje dʒoloɡiri æz bidɑri hɑje fɑsede ʃæbɑne, sɑʔæte jɑzdæh be etmɑm mi resid tɑ mellæte bedʒɑje monhæref ʃodæn, bexɑbænd! ozɑʔ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn hæm æz in bædtær mi ʃod jæʔni bærnɑme hɑje telvizijone ɑnqædr mozæxræf mi ʃodænd tɑ mærdome nɑtʃɑrɑ be suj ʔebɑdæt soqe pejdɑ konænd! beebɑræti væzife telvizijone hedɑjæte mellæt be ʃekle ʃoʔɑri væ næsɑjehe æxlɑqi bud væ dær hæmin rɑstɑ, bærnɑme hɑi sɑxte væ pæxʃ ʃod ke dʒænbe særɡærme konændeɡi sɑjere telvizijon hɑje dʒæhɑn rɑ morede enteqɑd qærɑr mi dɑd! qævɑnini hæm bærɑje dʒoloɡiri æz setɑree sɑzi dær sinæmɑ væ telvizijon væzʔ ʃodænd jæʔni mærdom næbɑjæd bexɑtere bɑziɡærɑn, filmi rɑ bebinænd bælke jek filme fæqæt bexɑtere mohtævɑje kɑmelæn ærzeʃi xod morede tævædʒdʒohe vɑqeʔ ʃævæd. hitʃ qilæmi hæm edʒɑze nædɑʃt dær særdære sinæmɑhɑ æz tæsvire doroʃte qæhremɑne film væ jɑ hær ɡune tæsviri æz zæn hɑje honærpiʃe estefɑde konæd tʃon tæsvire doroʃte mærd jæʔni qæhremɑne sɑzi væ moʔærrefi bɑziɡære zæne film, noʔi estefɑdee æbzɑri æz zæn tælæqqi mi ʃod væ bær hæmin æsɑs, honærpiʃe hɑ væ modʒriɑn æz zeʃte tærin æfrɑde entexɑb mi ʃodænd!... dær værzeʃ hæm, sɑl hɑje sɑle kælæme « qæhremɑn » noʔi zeddee ærzeʃ bud væ bɑjæd hæme pæhlævɑni mi kærdænd. dær morede musiqi, vexɑmæte ozɑʔe feʔli rɑ tʃændin bærɑbær konid hesɑbe kɑre dæstetɑn mi ɑjæd. konsert hɑje pɑpe mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃtænd væ konsert hɑje sonnæti hæm kolli æmmɑ væ æɡær dɑʃtænd. hæmle jek viɑlun dær sæthe ʃæhr æz hæmle mævɑdde moxædder sæxt tær bud. tɑksi hɑ edʒɑze næsbe zæbte sot rɑ nædɑʃtænd væ sɑjere mɑʃin hɑ hæm edʒɑze hæmle nævɑrhɑje qejre modʒɑz rɑ nædɑʃtænd. nævɑrhɑje modʒɑz hæm jæʔni tʃænd sorude enqelɑbi ke hær sɑle dær dæhe fædʒre ɑnhɑ rɑ mi ʃenævim pærɑntezbæste væ sædhɑ tʃize diɡær æz hæmin dæst. beɡozærim ɡozæʃte hɑ be hær tæriqi ɡozæʃte... æmmɑ soɑl indʒɑst ke ɑiɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm mæʃqule kɑʃtæne tʃenin suʒe hɑi bærɑje xændɑndæne næsl hɑje bæʔdi hæstim? motæʔæssefɑne dʒævɑbe beʃeddæt mosbæt æst. beonvɑne mesɑl, dær hɑle hɑzer hæm, ræsɑnee melli dɑrɑje mæhdudijæte hɑist ke hær kodɑm ʃɑne bæʔdhɑ in qɑbelijæt rɑ dɑrænd ke suʒe xænde ɑlæm væ ɑdæm ʃævænd. hættɑ dær ʃærɑʔete feʔli hæm suʒe xænde ænd ʃomɑ rɑ erdʒɑʔ mi dæhim be qorʔe keʃi dʒɑme dʒæhɑni væ neɡærɑni hɑi ke ferdosi pur dær qɑlebe tænz væ mezɑh be mæhdudijæte xɑs sedɑ væ simɑ bærɑje pæxʃe mostæqime in mærɑsem æz xod boruz mi dɑd væ jɑ mæsælæn pæxʃe edʒrɑje sorudhɑi tævæssote nɑʃenævɑjɑn væ hærækɑte dæste ɑnhɑ bærɑje por kærdæne xælɑe hærækɑte mozun dær telvizijon! læhze ʔi fekr konid ke ɑjændeɡɑne tʃeqædr be in mozu xɑhænd xændid ke mæsælæn pæxʃe tæsvire sɑzhɑi hæmtʃon tɑr væ kæmɑntʃe æli ræqme pæxʃe sedɑje ʃɑn æz hæmɑn ræsɑne jɑ nævɑxtæne zende ɑnhɑ dær konsert hɑ pærɑntezbæste æz telvizijone mæmnuʔ æst! dær qævɑnine feʔli keʃvær hæm, tʃenin mævɑredi færɑvɑnænd tʃe dær værzeʃ, tʃe dær honær, tʃe dær ertebɑtɑte edʒtemɑʔi, tʃe dær sɑnsurhɑ, tʃe dær filtere ɡozɑri hɑje fæzɑje mædʒɑzi, tʃe dær tolide pɑrɑzit hɑje særætɑne zɑj mɑhvɑre ʔi dær hɑli ke xod telvizijone tolide bærnɑme hɑje mɑhvɑre ʔi dɑræd pærɑntezbæste væ jɑ æz hæme dʒɑlebe tær, hæmælɑte hævɑi be diʃ hɑje mɑhvɑre ʔi væ hæmælɑte zæmini be konsert hɑ væ sefɑræte xɑne hɑ væ hæmælɑte mædʒɑzi be sɑjt hɑje moxtælef væ hæmælɑte zirzæmini be bejte olmɑl bɑ onvɑne extelɑs! keʃidæne næqʃe pærtʃæme melli keʃværhɑ bær ruje zæmine mæxsusæn dær mærɑkezi ɑmuzeʃi hæmtʃon dɑneʃɡɑh hɑ væ mædɑres pærtʃæme hidʒe ertebɑti be tærze tæfækkore hokkɑm nædɑræd væ mæsʔæle ist kɑmelæn melli pærɑntezbæste hæm æz ɑn kɑrhɑje monhæser befærd æst væ besjɑri æz qævɑnine ædʒibe diɡær ke biʃtæreʃɑn be doʃemɑnɑn bæhɑne tædʒɑvoz væ tæhrim rɑ mi dæhænd... e hæmɑntor ke ɡofte ʃod in qævɑnine ædʒib bæʔzæn æz tæriqe jeki do teribun væ jɑ jeki do næʃrije be rɑhæti væzʔ mi ʃævænd æmmɑ mæʔmulæn bærɑje molqɑ ʃodæne ʃɑn æz dæste sædhɑ teribun væ næʃrije hæm kɑri sɑxte nist. in qævɑnine tænhɑ zæmɑni molqɑ mi ʃævænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne ɑnqædr zjɑd ʃode bɑʃænd ke diɡær rɑhi be dʒoz molqɑ ʃodæne ʃɑn næmɑnd! mæsælæn zæmɑni be bɑnovɑn edʒɑze vorud be estɑdijom hɑje vɑlibɑl væ jæsækætbɑl dɑde ʃod ke fedrɑsijon hɑje ʃɑn dær ɑstɑne tæhrim qærɑr ɡereftænd æmmɑ dær ejn hɑl tʃon in tæhrim hɑ bærɑje qædrɑsjune futbɑl væzʔ næʃode ænd bænɑbærin qɑnune vorude bɑnovɑn be estɑdijom hɑje futbɑle hæmtʃenɑn sære dʒɑjæʃ bɑqist væ jɑ fejsbuki ke dɑmæne æmælæʃ, besijɑr mæhdude tær æz teleɡrɑm væ instɑɡerɑm æst, hæm æknun filter æst! pæs qɑnune kolli in æst : ræfʔe mæmnuʔijæt hɑe tænhɑ zæmɑni modʒɑzænd ke zærær væ ziɑnæʃɑne xæfe mɑn konæd! æmmɑ mæsʔulijæte in xesɑræt hɑ rɑ tʃe kæsi beohde xɑhæd ɡereft? zærær væ ziɑne fæqæt dær tæxribe jek sɑxtemɑn væ jɑ tæsɑdofɑt væ hævɑdese xolɑse nemi ʃævæd ɡɑh mi ʃævæd bɑ væzʔe jek qɑnune fækurɑne væ jɑ molqɑ kærdæne qɑnuni qejre mænteqi æz etlɑfe miljɑrd hɑ dolɑr piʃɡiri kærd. bɑjæd be ɑmɑrhɑ neɡærist væ æz inke dʒozvje æʔsæbɑni tærin væ æfsorde tærin mærdom dʒæhɑnim ehsɑse xætær kærd bɑjæd ɑmɑre tælɑq væ ezdevɑdʒ hɑje sefid rɑ dʒeddi ɡereft bɑjæd honær væ færhænɡe færɑmuʃ ʃode rɑ ehjɑ kærd bɑjæd ʃur væ neʃɑte edʒtemɑʔi rɑ ke zæmine tæhærroke edʒtemɑʔist bɑ tæmʔeidɑti be dʒɑmeʔe tæzriq kærd. inke sɑl hɑje sɑle tænhɑ xɑtere xoʃe in mellæt, piruzi mosɑbeqe futbɑle irɑn bær ostorɑlijɑ bude, bɑjæd ehsɑse xætær kærd væ tɑ mi ʃævæd xɑtere hɑje xoʃe diɡæri rɑ bærɑje mærdom ræqæm zæd bɑjæd dæst æz ʃoʔɑr keʃid nætɑjedʒe in ʃoʔɑrhɑje mostæqim næmɑjeʃi rɑ dær mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ, ræsɑne hɑ, edɑrɑte dolæti væ xosusi væ... hæm æknun mi binim. biʃtæreʃɑn fæqæt be dærde film hɑje tænzi hæmtʃon nɑn væ eʃq væ motore do hezɑr, mæks væ... xorde ænd. kæmi be xod biɑim væ vɑqeʔijæt hɑ rɑ bebinim væ dælile æqæbe oftɑdeɡi hɑje mɑn rɑ næsæbte be keʃværhɑi ke bemærɑteb æz mɑ æqæb bude ænd bærræsi konim. dæst æz in mosɑbeqee sɑleh kærdæne hæmeɡɑn bærdɑrim. lozumæn næbɑjæd hæme ɑlæm væ ɑdæm mesle mɑ fekr konænd væ tæʔæhhodi hæm be hedɑjæte hæmeɡɑn nist. æɡær be dʒɑj hedɑjæte mostæqime mærdom betævɑn ɑnhɑ rɑ ʃɑd kærd motmæʔennæn ɑnhɑ bɑ deli ʃɑd rɑhe rɑst rɑ xodeʃɑn pejdɑ xɑhænd kærd. æɡær ʃɑdi be dʒɑmeʔe tæzriq næʃævæd æɡær færhænæk væ honær væ ketɑbe xɑni roʃde pejdɑ nækonænd væ æɡær ʃɑdi hɑje edʒtemɑʔi mɑ be moʃɑhede mærɑseme eʔdɑm hɑje ælæni væ sut væ kæf zædæn be ɑn mæhdud ʃævæd hɑselæʃ rɑ dær tʃærxe xoʃunæte sɑlhɑje bæʔd xɑhim did. æɡær kæmi be æxbɑrhɑje mɑn tævædʒdʒoh konim belɑfɑsele motevædʒdʒe mi ʃævim tʃeqædr mozu bærɑje neɡærɑni dɑrim æz ɡerɑni hɑ ɡerefte tɑ tæhdidhɑje xɑredʒi.... bɑjæd nɑ mi tævɑn ɑnhɑ rɑ kɑheʃ dɑd bɑjæd dʒorʔæte næqze bærxi æz qævɑnini ke be hidʒ onvɑne næ bɑ ʃærʔ væ næ bɑ orf væ næ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑrænd rɑ dɑʃt. dær qejre in suræte mɑ hæm mi ʃævim qæhremɑnɑne komodi næhænɡe ænbære dæh! jæʔni ɑjændeɡɑn be qævɑnini æz mɑ xɑhænd xændid ke fæqæt be xɑtere rudærbɑjsti mɑnde ænd qævɑnini ke bexɑtere tæzɑhore qodde ʔi xɑs ɡozɑʃte ʃode ænd væ bæʔd hæm bæqiːje mædʒbur ʃode ænd bedune hidʒe todʒihi tɑ ɑxæreʃɑn rɑ berævænd. be omide hævɑje tɑze tær", "role": "user" }, { "content": "دلیل استقبال از فیلم نهنگ عنبر چیست؟ اگر کمی دقت کنیم، ما در این فیلم به سوژه هایی می خندیم که در زمان خودشان برای مان نوعی مکافات بودند... اینکه به عجیب ترین شکل ممکن جوانی کردیم؛ اینکه مجبور بودیم ساده ترین تفریحات مان را لای بقچه بپیچیم؛ اینکه عشق نوعی گناه محسوب می شد و می بایست هر لحظه آماده توضیح دادن شخصی ترین مسائل زندگی مان به یک مامور ساده باشیم؛ اینکه پیش پا افتاده ترین آزادی ها را تجربه نکردیم و تا دلتان بخواهد تظاهر را با یقه ای بسته پرچم کردیم ... حال این سوال پیش می آید که چرا این مشقات در حال حاضر برای مان خنده دارند؟ جوابش این است که ما در اصل به این مصائب نمی خندیم ما به زیر خط فهم بودن خود در تطبیق با شرائط وقت می خندیم. اصولا مبتلا شدن به بلایا هیچ گاه خنده دار نیست همانطور که به فاجعه بم کرمان نمی خندیم چیزی که باعث می شود فاجعه ای مضحک جلوه کند واکنش غریب و تمکین عجیب به یک فاجعه است. هم نسلان ما در دهه شصت، سن جوانی را پشت سر گذاشتند اما جوانی را آنقدر غیرعادی گذراندند که در تاریخ فقط به درد فیلم های کمدی همچون «تهنگ عنبر» خورد و بس! اصولا در آن زمان ها، وقتی یک مسئول فرهنگی بی تجربه از روی احساسات و سلیقه های شخصی خود، قانون های عجولانه ای را وضع می کرد؛بعد از آن، دل شیر و پدر رستم می خواست که آن قانون محیرالعقول را ملغی کند. قوانینی همچون: ممنوعیت استفاده از ویدئو و یا انجام بازی هایی مانند: شطرنج؛ تخته نرد ، بیلیارد، بولینگ ، گلف و حتی رشته ای مانند کونگ فو! در تلویزیون اوضاع از این هم عجیب تر بود بعنوان مثال مسابقات کشتی در کادری به اندازه یک ششم صفحه تلویزیون پخش می شدند نا لباس دو بنده کشتی گیران کسی را تحریک نکند! پخش برخی از مسابقات ورزشی همچون: بوکس ، بیلیارد ، زیبایی اندام ، اتومبیل رانی و... بدون هیج دلیل خاصی ممنوع بود.(البته تعدای از آنها همچنان هم ممنوع الپخش اند) . از همه جالب تر اینکه پخش هر گونه تبلیغاتی (چه کالاهای داخلی و چه خارجی) از تلویزیون ممنوع بود! برنامه های تلویزیون هم برای جلوگیری از بیداری های فاسد شبانه، ساعت 11 به اتمام می رسید تا ملت بجای منحرف شدن ، بخوابند! اوضاع در ماه مبارک رمضان هم از این بدتر می شد یعنی برنامه های تلویزیون آنقدر مزخرف می شدند تا مردم ناچارا به سوی عبادت سوق پیدا کنند! بعبارتی وظیفه تلویزیون هدایت ملت به شکل شعاری و نصایح اخلاقی بود و در همین راستا، برنامه هایی ساخته و پخش شد که جنبه سرگرم کنندگی سایر تلویزیون های جهان را مورد انتقاد قرار می داد! قوانینی هم برای جلوگیری از ستاره سازی در سینما و تلویزیون وضع شدند یعنی مردم نباید بخاطر بازیگران، فیلمی را ببینند بلکه یک فیلم فقط بخاطر محتوای کاملا ارزشی خود مورد توجه واقع شود. هیچ قیلمی هم اجازه نداشت در سردر سینماها از تصویر درشت قهرمان فیلم و یا هر گونه تصویری از زن های هنرپیشه استفاده کند چون تصویر درشت مرد یعنی قهرمان سازی و معرفی بازیگر زن فیلم، نوعی استفاده ابزاری از زن تلقی می شد و بر همین اساس، هنرپیشه ها و مجریان از زشت ترین افراد انتخاب می شدند! ... در ورزش هم، سال های سال کلمه «قهرمان» نوعی ضد ارزش بود و باید همه پهلوانی می کردند. در مورد موسیقی، وخامت اوضاع فعلی را چندین برابر کنید حساب کار دستتان می آید. کنسرت های پاپ محلی از اعراب نداشتند و کنسرت های سنتی هم کلی اما و اگر داشتند. حمل یک ویالون در سطح شهر از حمل مواد مخدر سخت تر بود. تاکسی ها اجازه نصب ضبط صوت را نداشتند و سایر ماشین ها هم اجازه حمل نوارهای غیر مجاز را نداشتند.(نوارهای مجاز هم یعنی چند سرود انقلابی که هر ساله در دهه فجر آنها را می شنویم) و صدها چیز دیگر از همین دست. بگذریم؛ گذشته ها به هر طریقی گذشت... اما سوال اینجاست که آیا در شرائط فعلی هم مشغول کاشتن چنین سوژه هایی برای خنداندن نسل های بعدی هستیم؟ متاسفانه جواب بشدت مثبت است. بعنوان مثال، در حال حاضر هم، رسانه ملی دارای محدودیت هایی است که هر کدام شان بعدها این قابلیت را دارند که سوژه خنده عالم و آدم شوند. حتی در شرائط فعلی هم سوژه خنده اند؛ شما را ارجاع می دهیم به قرعه کشی جام جهانی و نگرانی هایی که فردوسی پور در قالب طنز و مزاح به محدودیت خاص صدا و سیما برای پخش مستقیم این مراسم از خود بروز می داد و یا مثلا پخش اجرای سرودهایی توسط ناشنوایان و حرکات دست آنها برای پر کردن خلا حرکات موزون در تلویزیون! لحظه ای فکر کنید که آیندگان چقدر به این موضوع خواهند خندید که مثلا پخش تصویر سازهایی همچون تار و کمانچه (علی رغم پخش صدای شان از همان رسانه یا نواختن زنده آنها در کنسرت ها) از تلویزیون ممنوع است! در قوانین فعلی کشور هم، چنین مواردی فراوانند چه در ورزش، چه در هنر، چه در ارتباطات اجتماعی، چه در سانسورها ، چه در فیلتر گذاری های فضای مجازی، چه در تولید پارازیت های سرطان زای ماهواره ای(در حالی که خود تلویزیون تولید برنامه های ماهواره ای دارد) و یا از همه جالب تر، حملات هوایی به دیش های ماهواره ای و حملات زمینی به کنسرت ها و سفارت خانه ها و حملات مجازی به سایت های مختلف و حملات زیرزمینی به بیت المال با عنوان اختلاس! کشیدن نقش پرچم ملی کشورها بر روی زمین مخصوصا در مراکزی آموزشی همچون دانشگاه ها و مدارس (پرچم هیج ارتباطی به طرز تفکر حکام ندارد و مسئله ای است کاملا ملی ) هم از آن کارهای منحصر بفرد است و بسیاری از قوانین عجیب دیگر که بیشترشان به دشمانان بهانه تجاوز و تحریم را می دهند ... همانطور که گفته شد این قوانین عجیب بعضا از طریق یکی دو تریبون و یا یکی دو نشریه به راحتی وضع می شوند اما معمولا برای ملغی شدن شان از دست صدها تریبون و نشریه هم کاری ساخته نیست. این قوانین تنها زمانی ملغی می شوند که ضرر و زیانشان آنقدر زیاد شده باشند که دیگر راهی به جز ملغی شدن شان نماند! مثلا زمانی به بانوان اجازه ورود به استادیوم های والیبال و یسکتبال داده شد که فدراسیون های شان در آستانه تحریم قرار گرفتند اما در عین حال چون این تحریم ها برای قدراسیون فوتبال وضع نشده اند بنابراین قانون ورود بانوان به استادیوم های فوتبال همچنان سر جایش باقی است و یا فیسبوکی که دامنه عملش، بسیار محدود تر از تلگرام و اینستاگرام است، هم اکنون فیلتر است! پس قانون کلی این است: رفع ممنوعیت ها تنها زمانی مجازند که ضرر و زیانشان خفه مان کند! اما مسئولیت این خسارت ها را چه کسی بعهده خواهد گرفت؟ ضرر و زیان فقط در تخریب یک ساختمان و یا تصادفات و حوادث خلاصه نمی شود گاه می شود با وضع یک قانون فکورانه و یا ملغی کردن قانونی غیر منطقی از اتلاف میلیارد ها دلار پیشگیری کرد. باید به آمارها نگریست و از اینکه جزو عصبانی ترین و افسرده ترین مردم جهانیم احساس خطر کرد باید آمار طلاق و ازدواج های سفید را جدی گرفت باید هنر و فرهنگ فراموش شده را احیا کرد باید شور و نشاط اجتماعی را که زمینه تحرک اجتماعی است با تمعهیداتی به جامعه تزریق کرد. اینکه سال های سال تنها خاطره خوش این ملت، پیروزی مسابقه فوتبال ایران بر استرالیا بوده، باید احساس خطر کرد و تا می شود خاطره های خوش دیگری را برای مردم رقم زد؛ باید دست از شعار کشید نتایج این شعارهای مستقیم نمایشی را در مدارس، دانشگاه ها ، رسانه ها ، ادارات دولتی و خصوصی و ... هم اکنون می بینیم. بیشترشان فقط به درد فیلم های طنزی همچون نان و عشق و موتور 2000 ، مکث و... خورده اند. کمی به خود بیاییم و واقعیت ها را ببینیم و دلیل عقب افتادگی های مان را نسبت به کشورهایی که بمراتب از ما عقب بوده اند بررسی کنیم. دست از این مسابقه صالح کردن همگان برداریم. لزوما نباید همه عالم و آدم مثل ما فکر کنند و تعهدی هم به هدایت همگان نیست. اگر به جای هدایت مستقیم مردم بتوان آنها را شاد کرد مطمئنا آنها با دلی شاد راه راست را خودشان پیدا خواهند کرد. اگر شادی به جامعه تزریق نشود اگر فرهنک و هنر و کتاب خوانی رشد پیدا نکنند و اگر شادی های اجتماعی ما به مشاهده مراسم اعدام های علنی و سوت و کف زدن به آن؛ محدود شود حاصلش را در چرخه خشونت سالهای بعد خواهیم دید. اگر کمی به اخبارهای مان توجه کنیم بلافاصله متوجه می شویم چقدر موضوع برای نگرانی داریم از گرانی ها گرفته تا تهدیدهای خارجی .... باید نا می توان آنها را کاهش داد باید جرات نقض برخی از قوانینی که به هیج عنوان نه با شرع و نه با عرف و نه با قانون اساسی مغایرت دارند را داشت. در غیر این صورت ما هم می شویم قهرمانان کمدی نهنگ عنبر 10! یعنی آیندگان به قوانینی از ما خواهند خندید که فقط به خاطر رودربایستی مانده اند؛ قوانینی که بخاطر تظاهر عده ای خاص گذاشته شده اند و بعد هم بقیه مجبور شده اند بدون هیج توجیهی تا آخرشان را بروند. به امید هوای تازه تر ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste dær ærɑke bærɡozɑr ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑin hɑ. mærɑseme mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste æsre dʒomʔe bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe bɑnovɑn dær kɑnune emɑm æli ejn pærɑntezbæste ærɑke bærɡozɑr ʃod. jeki æz rohɑniɑne hoze elmije ærɑk dær in mærɑsem ke be hemmæte hejʔæte ræzmændeɡɑne eslɑme ostɑne mærkæzi bærpɑ ʃod, ɡoft : bɑnovɑn mi tævɑnænd bɑ olɡuɡiri æzhæzæræte zejnæb ejn pærɑntezbæste næsæbte be pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ moʔærrefi enqelɑb be dʒæhɑn tælɑʃ konænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æbolfæzle sɑberi \" æfzud : hæzræte zejnæb bɑ be kɑrɡiri ʃive defɑʔe qejre moteqɑren zemne pæjɑme resɑni ɑʃurɑ be mærdom, bɑʔese zende neɡæh dɑʃtæne hædæf, jɑd væ xɑtere ʃæhidɑne vɑlɑ mæqɑme hɑdese kærbælɑ dær tule tɑrix ʃod. vej ezɑfe kærd : bɑnovɑne hæmvɑre dær tule tɑrixe æsærɡozɑr bude væ bɑ erɑʔe næqʃe kelidi xod mi tævɑnænd sælɑmæte æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑmeʔe rɑ tæzmin konænd. edʒrɑje sorude vɑhede xɑhærɑne bæsidʒe ærɑk, mosɑbeqee hozuri væ ehdɑ dʒævɑjezi be qejde qorʔe be pɑnzdæh næfær æz bɑnovɑn hæm nɑme zejnæb æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) در اراک برگزار شد \n#\nاراک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/85 \nداخلی.اجتماعی.آیین ها.مراسم \n مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) عصر جمعه با حضور اقشار مختلف\nبانوان در کانون امام علی (ع) اراک برگزار شد. \n یکی از روحانیان حوزه علمیه اراک در این مراسم که به همت هیات رزمندگان\nاسلام استان مرکزی برپا شد، گفت: بانوان می توانند با الگوگیری ازحضرت زینب\n(ع) نسبت به پاسداری از ارزشهای اسلامی و معرفی انقلاب به جهان تلاش کنند. \n حجت الاسلام\" ابوالفضل صابری \" افزود: حضرت زینب با به کارگیری شیوه دفاع\nغیر متقارن ضمن پیام رسانی عاشورا به مردم، باعث زنده نگه داشتن هدف، یاد\nو خاطره شهیدان والا مقام حادثه کربلا در طول تاریخ شد. \n وی اضافه کرد: بانوان همواره در طول تاریخ اثرگذار بوده و با ارائه نقش\nکلیدی خود می توانند سلامت اخلاقی و رفتاری جامعه را تضمین کنند. \n اجرای سرود واحد خواهران بسیج اراک، مسابقه حضوری و اهدا جوایزی به قید\nقرعه به 15 نفر از بانوان هم نام زینب از دیگر برنامه های این مراسم بود.517/557 \n\n " }
mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste dær ærɑke bærɡozɑr ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑin hɑ. mærɑseme mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste æsre dʒomʔe bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe bɑnovɑn dær kɑnune emɑm æli ejn pærɑntezbæste ærɑke bærɡozɑr ʃod. jeki æz rohɑniɑne hoze elmije ærɑk dær in mærɑsem ke be hemmæte hejʔæte ræzmændeɡɑne eslɑme ostɑne mærkæzi bærpɑ ʃod, ɡoft : bɑnovɑn mi tævɑnænd bɑ olɡuɡiri æzhæzæræte zejnæb ejn pærɑntezbæste næsæbte be pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ moʔærrefi enqelɑb be dʒæhɑn tælɑʃ konænd. hodʒdʒæt oleslɑm " æbolfæzle sɑberi " æfzud : hæzræte zejnæb bɑ be kɑrɡiri ʃive defɑʔe qejre moteqɑren zemne pæjɑme resɑni ɑʃurɑ be mærdom, bɑʔese zende neɡæh dɑʃtæne hædæf, jɑd væ xɑtere ʃæhidɑne vɑlɑ mæqɑme hɑdese kærbælɑ dær tule tɑrix ʃod. vej ezɑfe kærd : bɑnovɑne hæmvɑre dær tule tɑrixe æsærɡozɑr bude væ bɑ erɑʔe næqʃe kelidi xod mi tævɑnænd sælɑmæte æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑmeʔe rɑ tæzmin konænd. edʒrɑje sorude vɑhede xɑhærɑne bæsidʒe ærɑk, mosɑbeqee hozuri væ ehdɑ dʒævɑjezi be qejde qorʔe be pɑnzdæh næfær æz bɑnovɑn hæm nɑme zejnæb æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft
مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) در اراک برگزار شد # اراک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/85 داخلی.اجتماعی.آیین ها.مراسم مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) عصر جمعه با حضور اقشار مختلف بانوان در کانون امام علی (ع) اراک برگزار شد. یکی از روحانیان حوزه علمیه اراک در این مراسم که به همت هیات رزمندگان اسلام استان مرکزی برپا شد، گفت: بانوان می توانند با الگوگیری ازحضرت زینب (ع) نسبت به پاسداری از ارزشهای اسلامی و معرفی انقلاب به جهان تلاش کنند. حجت الاسلام" ابوالفضل صابری " افزود: حضرت زینب با به کارگیری شیوه دفاع غیر متقارن ضمن پیام رسانی عاشورا به مردم، باعث زنده نگه داشتن هدف، یاد و خاطره شهیدان والا مقام حادثه کربلا در طول تاریخ شد. وی اضافه کرد: بانوان همواره در طول تاریخ اثرگذار بوده و با ارائه نقش کلیدی خود می توانند سلامت اخلاقی و رفتاری جامعه را تضمین کنند. اجرای سرود واحد خواهران بسیج اراک، مسابقه حضوری و اهدا جوایزی به قید قرعه به 15 نفر از بانوان هم نام زینب از دیگر برنامه های این مراسم بود.517/557
[ { "content": "turn phonemes into persian: mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste dær ærɑke bærɡozɑr ʃod hæʃ ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑin hɑ. mærɑseme mærɑseme dʒæʃne sɑlruze vælɑdæte hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste æsre dʒomʔe bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe bɑnovɑn dær kɑnune emɑm æli ejn pærɑntezbæste ærɑke bærɡozɑr ʃod. jeki æz rohɑniɑne hoze elmije ærɑk dær in mærɑsem ke be hemmæte hejʔæte ræzmændeɡɑne eslɑme ostɑne mærkæzi bærpɑ ʃod, ɡoft : bɑnovɑn mi tævɑnænd bɑ olɡuɡiri æzhæzæræte zejnæb ejn pærɑntezbæste næsæbte be pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑmi væ moʔærrefi enqelɑb be dʒæhɑn tælɑʃ konænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æbolfæzle sɑberi \" æfzud : hæzræte zejnæb bɑ be kɑrɡiri ʃive defɑʔe qejre moteqɑren zemne pæjɑme resɑni ɑʃurɑ be mærdom, bɑʔese zende neɡæh dɑʃtæne hædæf, jɑd væ xɑtere ʃæhidɑne vɑlɑ mæqɑme hɑdese kærbælɑ dær tule tɑrix ʃod. vej ezɑfe kærd : bɑnovɑne hæmvɑre dær tule tɑrixe æsærɡozɑr bude væ bɑ erɑʔe næqʃe kelidi xod mi tævɑnænd sælɑmæte æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑmeʔe rɑ tæzmin konænd. edʒrɑje sorude vɑhede xɑhærɑne bæsidʒe ærɑk, mosɑbeqee hozuri væ ehdɑ dʒævɑjezi be qejde qorʔe be pɑnzdæh næfær æz bɑnovɑn hæm nɑme zejnæb æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "role": "user" }, { "content": "مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) در اراک برگزار شد \n#\nاراک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/85 \nداخلی.اجتماعی.آیین ها.مراسم \n مراسم جشن سالروز ولادت حضرت زینب کبری (س ) عصر جمعه با حضور اقشار مختلف\nبانوان در کانون امام علی (ع) اراک برگزار شد. \n یکی از روحانیان حوزه علمیه اراک در این مراسم که به همت هیات رزمندگان\nاسلام استان مرکزی برپا شد، گفت: بانوان می توانند با الگوگیری ازحضرت زینب\n(ع) نسبت به پاسداری از ارزشهای اسلامی و معرفی انقلاب به جهان تلاش کنند. \n حجت الاسلام\" ابوالفضل صابری \" افزود: حضرت زینب با به کارگیری شیوه دفاع\nغیر متقارن ضمن پیام رسانی عاشورا به مردم، باعث زنده نگه داشتن هدف، یاد\nو خاطره شهیدان والا مقام حادثه کربلا در طول تاریخ شد. \n وی اضافه کرد: بانوان همواره در طول تاریخ اثرگذار بوده و با ارائه نقش\nکلیدی خود می توانند سلامت اخلاقی و رفتاری جامعه را تضمین کنند. \n اجرای سرود واحد خواهران بسیج اراک، مسابقه حضوری و اهدا جوایزی به قید\nقرعه به 15 نفر از بانوان هم نام زینب از دیگر برنامه های این مراسم بود.517/557 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "esmɑʔile piræli ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne ehdɑse do modʒtæmeʔe pærværeʃe mɑhi dær ʃæhrestɑne ærdæl væ lordeɡɑn ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe ræfæe ʃæhrestɑne ærdæl bɑ eʔtebɑr hæzine ʃodeje hidʒdæh miljɑrd riɑl, hodud nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔe siotʃɑhɑr mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ rɑ ʃɑmel mi ʃævæd væ æz poroʒe hɑje mohemme ʃilɑti dær dæste edʒrɑje ostɑn æst. piræli jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi zirsɑxt hɑje morede nijɑze in modʒtæmeʔ næzir bærqersɑni, ɑsfɑlt væ ehdɑse dʒɑde ændʒɑm ʃode væ tænhɑ ehdɑse huztʃe tævæssote bæhre bærdɑr bɑjæd ændʒɑm ʃævæd ke mæhdudijæt hɑje mɑli edʒrɑje in bæxʃ rɑ be tæxir ændɑxte æst. modirkole ʃilɑte ostɑn dær zæmine modʒtæmeʔe ʃilɑte lordeɡɑn niz ezhɑr dɑʃt : motɑleʔɑte in modʒtæmeʔ ændʒɑm ʃode væ nijɑzmænde tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ɑqɑzʔmæliɑte edʒrɑist. vej edɑme dɑd : dær suræte tæʔmine eʔtebɑri hodud hæʃtɑd miljɑrd riɑl poroʒe hɑje ʃilɑti ostɑn be sorʔæte tækmil væ be bæhre bærdɑri mi resæd. piræli bɑ bæjɑn kæmbud eʔtebɑre in edɑre kol tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte hodud sizdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑr be ʃilɑte ostɑn extesɑs jɑfte væ in dær hɑlist ke dærsɑle dʒɑri bɑ kɑheʃe pændʒ miljɑrd riɑli eʔtebɑrɑte in bæxʃ, hæʃt miljɑrd riɑl sæhme eʔtebɑri ʃilɑte ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæte bɑlɑi dær zæmineje tolid væ pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dɑræd ɡoft : mi tævɑn bɑ bæhre ɡiri æz in zærfijæt nerxe bikɑri ostɑn rɑ kɑheʃ dɑd. piræli xɑstɑre mæsɑʔdæte mɑli modirijæte ostɑn bærɑje toseʔe ʃilɑt væ edʒrɑje tærh hɑje dær dæste edʒrɑ dær ostɑn rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ tolide sɑlɑne biʃ æz dævɑzdæh hezɑr tæn mɑhi qezel ɑlɑ rotbe noxoste tolide mɑhiɑne særdɑbi keʃvær rɑ dɑrɑst. hæʃt hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ", "text": "' اسماعیل پیرعلی ' روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان احداث دو مجتمع پرورش ماهی در شهرستان اردل و لردگان اظهار داشت: مجتمع 'رفن' شهرستان اردل با اعتبار هزینه شده ی 18 میلیارد ریال، حدود 90 درصد پیشرفت فیزیكی داشته است . \nوی تصریح كرد: این مجتمع 34 مزرعه پرورش ماهی قزل آلا را شامل می شود و از پروژه های مهم شیلاتی در دست اجرای استان است.\n پیرعلی یادآور شد: تمامی زیرساخت های مورد نیاز این مجتمع نظیر برقرسانی، آسفالت و احداث جاده انجام شده و تنها احداث حوضچه توسط بهره بردار باید انجام شود كه محدودیت های مالی اجرای این بخش را به تاخیر انداخته است . \nمدیركل شیلات استان در زمینه مجتمع شیلات لردگان نیز اظهار داشت: مطالعات این مجتمع انجام شده و نیازمند تامین اعتبار مورد نیاز برای آغازعملیات اجرایی است .\nوی ادامه داد: در صورت تامین اعتباری حدود 80 میلیارد ریال پروژه های شیلاتی استان به سرعت تكمیل و به بهره برداری می رسد . \nپیرعلی با بیان كمبود اعتبار این اداره كل تصریح كرد: سال گذشته حدود 13 میلیارد ریال اعتبار به شیلات استان اختصاص یافته و این در حالی است كه درسال جاری با كاهش پنج میلیارد ریالی اعتبارات این بخش ، هشت میلیارد ریال سهم اعتباری شیلات استان بوده است . \nوی با بیان اینكه چهارمحال و بختیاری ظرفیت بالایی در زمینه ی تولید و پرورش ماهیان سردابی دارد گفت: می توان با بهره گیری از این ظرفیت نرخ بیكاری استان را كاهش داد . \nپیرعلی خواستار مساعدت مالی مدیریت استان برای توسعه شیلات و اجرای طرح های در دست اجرا در استان را خواستار شد. \nبه گزارش ایرنا، چهارمحال و بختیاری با تولید سالانه بیش از 12 هزار تن ماهی قزل آلا رتبه نخست تولید ماهیان سردابی كشور را داراست . \n8125/558/\n " }
esmɑʔile piræli ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne ehdɑse do modʒtæmeʔe pærværeʃe mɑhi dær ʃæhrestɑne ærdæl væ lordeɡɑn ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe ræfæe ʃæhrestɑne ærdæl bɑ eʔtebɑr hæzine ʃodeje hidʒdæh miljɑrd riɑl, hodud nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔe siotʃɑhɑr mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ rɑ ʃɑmel mi ʃævæd væ æz poroʒe hɑje mohemme ʃilɑti dær dæste edʒrɑje ostɑn æst. piræli jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi zirsɑxt hɑje morede nijɑze in modʒtæmeʔ næzir bærqersɑni, ɑsfɑlt væ ehdɑse dʒɑde ændʒɑm ʃode væ tænhɑ ehdɑse huztʃe tævæssote bæhre bærdɑr bɑjæd ændʒɑm ʃævæd ke mæhdudijæt hɑje mɑli edʒrɑje in bæxʃ rɑ be tæxir ændɑxte æst. modirkole ʃilɑte ostɑn dær zæmine modʒtæmeʔe ʃilɑte lordeɡɑn niz ezhɑr dɑʃt : motɑleʔɑte in modʒtæmeʔ ændʒɑm ʃode væ nijɑzmænde tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ɑqɑzʔmæliɑte edʒrɑist. vej edɑme dɑd : dær suræte tæʔmine eʔtebɑri hodud hæʃtɑd miljɑrd riɑl poroʒe hɑje ʃilɑti ostɑn be sorʔæte tækmil væ be bæhre bærdɑri mi resæd. piræli bɑ bæjɑn kæmbud eʔtebɑre in edɑre kol tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte hodud sizdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑr be ʃilɑte ostɑn extesɑs jɑfte væ in dær hɑlist ke dærsɑle dʒɑri bɑ kɑheʃe pændʒ miljɑrd riɑli eʔtebɑrɑte in bæxʃ, hæʃt miljɑrd riɑl sæhme eʔtebɑri ʃilɑte ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæte bɑlɑi dær zæmineje tolid væ pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dɑræd ɡoft : mi tævɑn bɑ bæhre ɡiri æz in zærfijæt nerxe bikɑri ostɑn rɑ kɑheʃ dɑd. piræli xɑstɑre mæsɑʔdæte mɑli modirijæte ostɑn bærɑje toseʔe ʃilɑt væ edʒrɑje tærh hɑje dær dæste edʒrɑ dær ostɑn rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ tolide sɑlɑne biʃ æz dævɑzdæh hezɑr tæn mɑhi qezel ɑlɑ rotbe noxoste tolide mɑhiɑne særdɑbi keʃvær rɑ dɑrɑst. hæʃt hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ
' اسماعیل پیرعلی ' روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان احداث دو مجتمع پرورش ماهی در شهرستان اردل و لردگان اظهار داشت: مجتمع 'رفن' شهرستان اردل با اعتبار هزینه شده ی 18 میلیارد ریال، حدود 90 درصد پیشرفت فیزیكی داشته است . وی تصریح كرد: این مجتمع 34 مزرعه پرورش ماهی قزل آلا را شامل می شود و از پروژه های مهم شیلاتی در دست اجرای استان است. پیرعلی یادآور شد: تمامی زیرساخت های مورد نیاز این مجتمع نظیر برقرسانی، آسفالت و احداث جاده انجام شده و تنها احداث حوضچه توسط بهره بردار باید انجام شود كه محدودیت های مالی اجرای این بخش را به تاخیر انداخته است . مدیركل شیلات استان در زمینه مجتمع شیلات لردگان نیز اظهار داشت: مطالعات این مجتمع انجام شده و نیازمند تامین اعتبار مورد نیاز برای آغازعملیات اجرایی است . وی ادامه داد: در صورت تامین اعتباری حدود 80 میلیارد ریال پروژه های شیلاتی استان به سرعت تكمیل و به بهره برداری می رسد . پیرعلی با بیان كمبود اعتبار این اداره كل تصریح كرد: سال گذشته حدود 13 میلیارد ریال اعتبار به شیلات استان اختصاص یافته و این در حالی است كه درسال جاری با كاهش پنج میلیارد ریالی اعتبارات این بخش ، هشت میلیارد ریال سهم اعتباری شیلات استان بوده است . وی با بیان اینكه چهارمحال و بختیاری ظرفیت بالایی در زمینه ی تولید و پرورش ماهیان سردابی دارد گفت: می توان با بهره گیری از این ظرفیت نرخ بیكاری استان را كاهش داد . پیرعلی خواستار مساعدت مالی مدیریت استان برای توسعه شیلات و اجرای طرح های در دست اجرا در استان را خواستار شد. به گزارش ایرنا، چهارمحال و بختیاری با تولید سالانه بیش از 12 هزار تن ماهی قزل آلا رتبه نخست تولید ماهیان سردابی كشور را داراست . 8125/558/
[ { "content": "turn phonemes into persian: esmɑʔile piræli ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne ehdɑse do modʒtæmeʔe pærværeʃe mɑhi dær ʃæhrestɑne ærdæl væ lordeɡɑn ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe ræfæe ʃæhrestɑne ærdæl bɑ eʔtebɑr hæzine ʃodeje hidʒdæh miljɑrd riɑl, hodud nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔe siotʃɑhɑr mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ rɑ ʃɑmel mi ʃævæd væ æz poroʒe hɑje mohemme ʃilɑti dær dæste edʒrɑje ostɑn æst. piræli jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi zirsɑxt hɑje morede nijɑze in modʒtæmeʔ næzir bærqersɑni, ɑsfɑlt væ ehdɑse dʒɑde ændʒɑm ʃode væ tænhɑ ehdɑse huztʃe tævæssote bæhre bærdɑr bɑjæd ændʒɑm ʃævæd ke mæhdudijæt hɑje mɑli edʒrɑje in bæxʃ rɑ be tæxir ændɑxte æst. modirkole ʃilɑte ostɑn dær zæmine modʒtæmeʔe ʃilɑte lordeɡɑn niz ezhɑr dɑʃt : motɑleʔɑte in modʒtæmeʔ ændʒɑm ʃode væ nijɑzmænde tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz bærɑje ɑqɑzʔmæliɑte edʒrɑist. vej edɑme dɑd : dær suræte tæʔmine eʔtebɑri hodud hæʃtɑd miljɑrd riɑl poroʒe hɑje ʃilɑti ostɑn be sorʔæte tækmil væ be bæhre bærdɑri mi resæd. piræli bɑ bæjɑn kæmbud eʔtebɑre in edɑre kol tæsrih kærd : sɑle ɡozæʃte hodud sizdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑr be ʃilɑte ostɑn extesɑs jɑfte væ in dær hɑlist ke dærsɑle dʒɑri bɑ kɑheʃe pændʒ miljɑrd riɑli eʔtebɑrɑte in bæxʃ, hæʃt miljɑrd riɑl sæhme eʔtebɑri ʃilɑte ostɑn bude æst. vej bɑ bæjɑne inke tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri zærfijæte bɑlɑi dær zæmineje tolid væ pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi dɑræd ɡoft : mi tævɑn bɑ bæhre ɡiri æz in zærfijæt nerxe bikɑri ostɑn rɑ kɑheʃ dɑd. piræli xɑstɑre mæsɑʔdæte mɑli modirijæte ostɑn bærɑje toseʔe ʃilɑt væ edʒrɑje tærh hɑje dær dæste edʒrɑ dær ostɑn rɑ xɑstɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ tolide sɑlɑne biʃ æz dævɑzdæh hezɑr tæn mɑhi qezel ɑlɑ rotbe noxoste tolide mɑhiɑne særdɑbi keʃvær rɑ dɑrɑst. hæʃt hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ", "role": "user" }, { "content": "' اسماعیل پیرعلی ' روز پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان احداث دو مجتمع پرورش ماهی در شهرستان اردل و لردگان اظهار داشت: مجتمع 'رفن' شهرستان اردل با اعتبار هزینه شده ی 18 میلیارد ریال، حدود 90 درصد پیشرفت فیزیكی داشته است . \nوی تصریح كرد: این مجتمع 34 مزرعه پرورش ماهی قزل آلا را شامل می شود و از پروژه های مهم شیلاتی در دست اجرای استان است.\n پیرعلی یادآور شد: تمامی زیرساخت های مورد نیاز این مجتمع نظیر برقرسانی، آسفالت و احداث جاده انجام شده و تنها احداث حوضچه توسط بهره بردار باید انجام شود كه محدودیت های مالی اجرای این بخش را به تاخیر انداخته است . \nمدیركل شیلات استان در زمینه مجتمع شیلات لردگان نیز اظهار داشت: مطالعات این مجتمع انجام شده و نیازمند تامین اعتبار مورد نیاز برای آغازعملیات اجرایی است .\nوی ادامه داد: در صورت تامین اعتباری حدود 80 میلیارد ریال پروژه های شیلاتی استان به سرعت تكمیل و به بهره برداری می رسد . \nپیرعلی با بیان كمبود اعتبار این اداره كل تصریح كرد: سال گذشته حدود 13 میلیارد ریال اعتبار به شیلات استان اختصاص یافته و این در حالی است كه درسال جاری با كاهش پنج میلیارد ریالی اعتبارات این بخش ، هشت میلیارد ریال سهم اعتباری شیلات استان بوده است . \nوی با بیان اینكه چهارمحال و بختیاری ظرفیت بالایی در زمینه ی تولید و پرورش ماهیان سردابی دارد گفت: می توان با بهره گیری از این ظرفیت نرخ بیكاری استان را كاهش داد . \nپیرعلی خواستار مساعدت مالی مدیریت استان برای توسعه شیلات و اجرای طرح های در دست اجرا در استان را خواستار شد. \nبه گزارش ایرنا، چهارمحال و بختیاری با تولید سالانه بیش از 12 هزار تن ماهی قزل آلا رتبه نخست تولید ماهیان سردابی كشور را داراست . \n8125/558/\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑr hæm zæmɑn bɑ sæfære noxoste væzire espɑnijɑ be tehrɑn, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jeki æz næqqɑʃɑne espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh ke ɑsɑre \" xɑn miræv \" dær ɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd, bɑ hæmkɑri muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑn, muze melli rinɑsufiɑ væ sefɑræte espɑnijɑ dær tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dovvome ɑbɑn mɑh bistose oktobr pærɑntezbæste ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. \" xɑn miræv \" jeki æz næqqɑʃɑne bærdʒæste sæbok \" suræræʔɑlisme entezɑʔi \" be ʃomɑr mi rævæd ke dær zæmɑne dʒænke dɑxeli espɑnijɑ ɑsɑre besjɑri dær hæmdærdi bɑ mærdome ɑn keʃvær tærsim kærd. æsære mæʔrufe \" tæbiʔæte bidʒɑn bɑ kæfʃe kohne \" jeki æz ɑsɑre in næqqɑʃe espɑnijɑist. vej dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose dærɡozæʃt. \" xuze mɑriɑɑznɑ \" noxoste væzire espɑnijɑ qærɑr æst ævɑjele hæftee ɑjænde be tehrɑn sæfær konæd. mærkæz bejne olmelæli ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ niz eʔlɑm kærd ke noxost væzire espɑnijɑ dær hæmɑjeʃe \" ædæbijɑt væ ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ \" ke dær in mærkæze bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konæd. setɑre ælef. he setɑre", "text": "نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برگزار می شود\n#\nتهران ، ایرنا: 26 مهر 1379 برابر با 17 اکتبر 2000\n هم زمان با سفر نخست وزیر اسپانیا به تهران ، نمایشگاهی از آثار یکی از\nنقاشان اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برپا می شود. این نمایشگاه که آثار \" خوان میرو\" در آن به نمایش گذاشته می شود، با\nهمکاری موزه هنرهای معاصر تهران ، موزه ملی ریناصوفیا و سفارت اسپانیا در\nتهران برپا خواهد شد. نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی دوم آبان ماه (23 اکتبر) گشایش می یابد . \" خوان میرو \" یکی از نقاشان برجسته سبک \"سوررئالیسم انتزاعی\" به شمار\nمی رود که در زمان جنک داخلی اسپانیا آثار بسیاری در همدردی با مردم آن\nکشور ترسیم کرد. اثر معروف \" طبیعت بیجان با کفش کهنه \" یکی از آثار این نقاش اسپانیایی\nاست . وی در سال 1983 درگذشت. \" خوزه ماریاازنا\" نخست وزیر اسپانیا قرار است اوایل هفته آینده به\nتهران سفر کند. مرکز بین المللی گفت و گوی تمدنها نیز اعلام کرد که نخست وزیر اسپانیا در\nهمایش \" ادبیات و گفت و گوی تمدنها\" که در این مرکز برگزار می شود، شرکت\nمی کند.* ا . ه *\n\n " }
næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑr hæm zæmɑn bɑ sæfære noxoste væzire espɑnijɑ be tehrɑn, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jeki æz næqqɑʃɑne espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh ke ɑsɑre " xɑn miræv " dær ɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd, bɑ hæmkɑri muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑn, muze melli rinɑsufiɑ væ sefɑræte espɑnijɑ dær tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dovvome ɑbɑn mɑh bistose oktobr pærɑntezbæste ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. " xɑn miræv " jeki æz næqqɑʃɑne bærdʒæste sæbok " suræræʔɑlisme entezɑʔi " be ʃomɑr mi rævæd ke dær zæmɑne dʒænke dɑxeli espɑnijɑ ɑsɑre besjɑri dær hæmdærdi bɑ mærdome ɑn keʃvær tærsim kærd. æsære mæʔrufe " tæbiʔæte bidʒɑn bɑ kæfʃe kohne " jeki æz ɑsɑre in næqqɑʃe espɑnijɑist. vej dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose dærɡozæʃt. " xuze mɑriɑɑznɑ " noxoste væzire espɑnijɑ qærɑr æst ævɑjele hæftee ɑjænde be tehrɑn sæfær konæd. mærkæz bejne olmelæli ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ niz eʔlɑm kærd ke noxost væzire espɑnijɑ dær hæmɑjeʃe " ædæbijɑt væ ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ " ke dær in mærkæze bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konæd. setɑre ælef. he setɑre
نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برگزار می شود # تهران ، ایرنا: 26 مهر 1379 برابر با 17 اکتبر 2000 هم زمان با سفر نخست وزیر اسپانیا به تهران ، نمایشگاهی از آثار یکی از نقاشان اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برپا می شود. این نمایشگاه که آثار " خوان میرو" در آن به نمایش گذاشته می شود، با همکاری موزه هنرهای معاصر تهران ، موزه ملی ریناصوفیا و سفارت اسپانیا در تهران برپا خواهد شد. نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی دوم آبان ماه (23 اکتبر) گشایش می یابد . " خوان میرو " یکی از نقاشان برجسته سبک "سوررئالیسم انتزاعی" به شمار می رود که در زمان جنک داخلی اسپانیا آثار بسیاری در همدردی با مردم آن کشور ترسیم کرد. اثر معروف " طبیعت بیجان با کفش کهنه " یکی از آثار این نقاش اسپانیایی است . وی در سال 1983 درگذشت. " خوزه ماریاازنا" نخست وزیر اسپانیا قرار است اوایل هفته آینده به تهران سفر کند. مرکز بین المللی گفت و گوی تمدنها نیز اعلام کرد که نخست وزیر اسپانیا در همایش " ادبیات و گفت و گوی تمدنها" که در این مرکز برگزار می شود، شرکت می کند.* ا . ه *
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ hivdæh oktobre do hezɑr hæm zæmɑn bɑ sæfære noxoste væzire espɑnijɑ be tehrɑn, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jeki æz næqqɑʃɑne espɑnijɑi dær muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑne bærpɑ mi ʃævæd. in næmɑjeʃɡɑh ke ɑsɑre \" xɑn miræv \" dær ɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd, bɑ hæmkɑri muze honærhɑje moʔɑsere tehrɑn, muze melli rinɑsufiɑ væ sefɑræte espɑnijɑ dær tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre næqqɑʃe espɑnijɑi dovvome ɑbɑn mɑh bistose oktobr pærɑntezbæste ɡoʃɑjeʃ mi jɑbæd. \" xɑn miræv \" jeki æz næqqɑʃɑne bærdʒæste sæbok \" suræræʔɑlisme entezɑʔi \" be ʃomɑr mi rævæd ke dær zæmɑne dʒænke dɑxeli espɑnijɑ ɑsɑre besjɑri dær hæmdærdi bɑ mærdome ɑn keʃvær tærsim kærd. æsære mæʔrufe \" tæbiʔæte bidʒɑn bɑ kæfʃe kohne \" jeki æz ɑsɑre in næqqɑʃe espɑnijɑist. vej dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdose dærɡozæʃt. \" xuze mɑriɑɑznɑ \" noxoste væzire espɑnijɑ qærɑr æst ævɑjele hæftee ɑjænde be tehrɑn sæfær konæd. mærkæz bejne olmelæli ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ niz eʔlɑm kærd ke noxost væzire espɑnijɑ dær hæmɑjeʃe \" ædæbijɑt væ ɡoft væ ɡuj tæmæddonhɑ \" ke dær in mærkæze bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konæd. setɑre ælef. he setɑre", "role": "user" }, { "content": "نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برگزار می شود\n#\nتهران ، ایرنا: 26 مهر 1379 برابر با 17 اکتبر 2000\n هم زمان با سفر نخست وزیر اسپانیا به تهران ، نمایشگاهی از آثار یکی از\nنقاشان اسپانیایی در موزه هنرهای معاصر تهران برپا می شود. این نمایشگاه که آثار \" خوان میرو\" در آن به نمایش گذاشته می شود، با\nهمکاری موزه هنرهای معاصر تهران ، موزه ملی ریناصوفیا و سفارت اسپانیا در\nتهران برپا خواهد شد. نمایشگاه آثار نقاش اسپانیایی دوم آبان ماه (23 اکتبر) گشایش می یابد . \" خوان میرو \" یکی از نقاشان برجسته سبک \"سوررئالیسم انتزاعی\" به شمار\nمی رود که در زمان جنک داخلی اسپانیا آثار بسیاری در همدردی با مردم آن\nکشور ترسیم کرد. اثر معروف \" طبیعت بیجان با کفش کهنه \" یکی از آثار این نقاش اسپانیایی\nاست . وی در سال 1983 درگذشت. \" خوزه ماریاازنا\" نخست وزیر اسپانیا قرار است اوایل هفته آینده به\nتهران سفر کند. مرکز بین المللی گفت و گوی تمدنها نیز اعلام کرد که نخست وزیر اسپانیا در\nهمایش \" ادبیات و گفت و گوی تمدنها\" که در این مرکز برگزار می شود، شرکت\nمی کند.* ا . ه *\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæle ruznɑmee sæhijunisti kule zæmɑn dær xæbære kutɑhi be næql æz jeki æz æʔzɑje ɡoruh kɑrʃenɑsi moqɑbele bɑ koronɑ dær felestine eʃqɑli neveʃt : ettelɑʔɑte mærbut be pɑjæʃ tæʔsirɑte vɑksæne koronɑ be in ʃerkæte montæqel mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ʃerkæte fɑjzær be esrɑʔil pul pærdɑxt konæd. in ruznɑmee rɑstɡærɑ be næql æz nɑdɑf dɑvidvutʃ ozvi ɡoruh kɑrʃenɑsɑne moqɑbele bɑ ʃojuʔe koronɑ dær felestine eʃqɑli bɑ ezʔɑn be movɑfeqæte esrɑʔil bɑ enteqɑle ettelɑʔɑte pezeʃki æfrɑdi ke be ɑnhɑ e vɑksæn tæzriq ʃode be ʃerkæte fɑjzær eddeʔɑ kærd in kɑr dær tʃɑrtʃube komæk be dʒæhɑn suræt ɡerefte, æmmɑ moʔtæqed æst esrɑʔil niz bɑjæd bɑbæte in xedmæt pul dærjɑft konæd. in xæbær dær hɑli eʔlɑm mi ʃævæd ke be neveʃte ruznɑme jædiʔut æhɑrɑnut bɑ vodʒude obure ʃomɑre æfrɑde dærjɑft konænde vɑksæne koronɑ dær særzæmin hɑje eʃqɑli æz jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær æmmɑ hæmtʃenɑn test hɑje mosbæte biʃ æz hæft. tʃɑhɑr dærsæd æst. dær ɡozɑreʃe in ruznɑme æbri zæbɑn ɑmæde æst tej diruz jekʃænbee ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃeʃ esrɑʔili dʒædid be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd ke næsæbte be ruzhɑje ɡozæʃte bɑzeæm æfzɑjeʃe næsæbje rɑ neʃɑn mi dæhæd, hezɑr væ hæftsædo pɑnzdæh næfær æz in æfrɑde mædʒbur be bæstæri ʃodænd væ dær hɑle hɑzer e hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr næfær niz væzʔijæte væximi dɑrænd ke divisto pændʒɑhojek næfær æz ɑnhɑ hɑleʃɑn be ʃeddæte væxim bude væ be dæstɡɑh tænæffose mæsnuʔi mottæsel hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل روزنامه صهیونیستی کول زمان در خبر کوتاهی به نقل از یکی از اعضای گروه کارشناسی مقابله با کرونا در فلسطین اشغالی نوشت : اطلاعات مربوط به پایش تاثیرات واکسن کرونا به این شرکت منتقل می شود و با توجه به این مسئله باید شرکت فایزر به اسرائیل پول پرداخت کند.این روزنامه راستگرا به نقل از ناداف داویدووچ عضو گروه کارشناسان مقابله با شیوع کرونا در فلسطین اشغالی با اذعان به موافقت اسرائیل با انتقال اطلاعات پزشکی افرادی که به آنها  واکسن تزریق شده به شرکت فایزر ادعا کرد این کار در چارچوب کمک به جهان صورت گرفته، اما معتقد است اسرائیل نیز باید بابت این خدمت پول دریافت کند.این خبر در حالی اعلام می شود که به نوشته روزنامه یدیعوت احارانوت با وجود عبور شمار افراد دریافت کننده واکسن کرونا در سرزمین های اشغالی از یک میلیون و 800 هزار نفر اما همچنان تست های مثبت بیش از 7.4 درصد است.در گزارش این روزنامه عبری زبان آمده است طی دیروز یکشنبه 6 هزار و 706 اسرائیلی جدید به ویروس کرونا مبتلا شده اند که نسبت به روزهای گذشته بازهم افزایش نسبی را نشان می دهد،هزار و 715 نفر از این افراد مجبور به بستری شدند  و در حال حاضر  هزار و 44 نفر نیز وضعیت وخیمی دارند که 251 نفر از آنها حالشان به شدت وخیم بوده و به دستگاه تنفس مصنوعی متصل هستند.‎انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæle ruznɑmee sæhijunisti kule zæmɑn dær xæbære kutɑhi be næql æz jeki æz æʔzɑje ɡoruh kɑrʃenɑsi moqɑbele bɑ koronɑ dær felestine eʃqɑli neveʃt : ettelɑʔɑte mærbut be pɑjæʃ tæʔsirɑte vɑksæne koronɑ be in ʃerkæte montæqel mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ʃerkæte fɑjzær be esrɑʔil pul pærdɑxt konæd. in ruznɑmee rɑstɡærɑ be næql æz nɑdɑf dɑvidvutʃ ozvi ɡoruh kɑrʃenɑsɑne moqɑbele bɑ ʃojuʔe koronɑ dær felestine eʃqɑli bɑ ezʔɑn be movɑfeqæte esrɑʔil bɑ enteqɑle ettelɑʔɑte pezeʃki æfrɑdi ke be ɑnhɑ e vɑksæn tæzriq ʃode be ʃerkæte fɑjzær eddeʔɑ kærd in kɑr dær tʃɑrtʃube komæk be dʒæhɑn suræt ɡerefte, æmmɑ moʔtæqed æst esrɑʔil niz bɑjæd bɑbæte in xedmæt pul dærjɑft konæd. in xæbær dær hɑli eʔlɑm mi ʃævæd ke be neveʃte ruznɑme jædiʔut æhɑrɑnut bɑ vodʒude obure ʃomɑre æfrɑde dærjɑft konænde vɑksæne koronɑ dær særzæmin hɑje eʃqɑli æz jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær æmmɑ hæmtʃenɑn test hɑje mosbæte biʃ æz hæft. tʃɑhɑr dærsæd æst. dær ɡozɑreʃe in ruznɑme æbri zæbɑn ɑmæde æst tej diruz jekʃænbee ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃeʃ esrɑʔili dʒædid be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd ke næsæbte be ruzhɑje ɡozæʃte bɑzeæm æfzɑjeʃe næsæbje rɑ neʃɑn mi dæhæd, hezɑr væ hæftsædo pɑnzdæh næfær æz in æfrɑde mædʒbur be bæstæri ʃodænd væ dær hɑle hɑzer e hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr næfær niz væzʔijæte væximi dɑrænd ke divisto pændʒɑhojek næfær æz ɑnhɑ hɑleʃɑn be ʃeddæte væxim bude væ be dæstɡɑh tænæffose mæsnuʔi mottæsel hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل روزنامه صهیونیستی کول زمان در خبر کوتاهی به نقل از یکی از اعضای گروه کارشناسی مقابله با کرونا در فلسطین اشغالی نوشت : اطلاعات مربوط به پایش تاثیرات واکسن کرونا به این شرکت منتقل می شود و با توجه به این مسئله باید شرکت فایزر به اسرائیل پول پرداخت کند.این روزنامه راستگرا به نقل از ناداف داویدووچ عضو گروه کارشناسان مقابله با شیوع کرونا در فلسطین اشغالی با اذعان به موافقت اسرائیل با انتقال اطلاعات پزشکی افرادی که به آنها  واکسن تزریق شده به شرکت فایزر ادعا کرد این کار در چارچوب کمک به جهان صورت گرفته، اما معتقد است اسرائیل نیز باید بابت این خدمت پول دریافت کند.این خبر در حالی اعلام می شود که به نوشته روزنامه یدیعوت احارانوت با وجود عبور شمار افراد دریافت کننده واکسن کرونا در سرزمین های اشغالی از یک میلیون و 800 هزار نفر اما همچنان تست های مثبت بیش از 7.4 درصد است.در گزارش این روزنامه عبری زبان آمده است طی دیروز یکشنبه 6 هزار و 706 اسرائیلی جدید به ویروس کرونا مبتلا شده اند که نسبت به روزهای گذشته بازهم افزایش نسبی را نشان می دهد،هزار و 715 نفر از این افراد مجبور به بستری شدند  و در حال حاضر  هزار و 44 نفر نیز وضعیت وخیمی دارند که 251 نفر از آنها حالشان به شدت وخیم بوده و به دستگاه تنفس مصنوعی متصل هستند.‎انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæle ruznɑmee sæhijunisti kule zæmɑn dær xæbære kutɑhi be næql æz jeki æz æʔzɑje ɡoruh kɑrʃenɑsi moqɑbele bɑ koronɑ dær felestine eʃqɑli neveʃt : ettelɑʔɑte mærbut be pɑjæʃ tæʔsirɑte vɑksæne koronɑ be in ʃerkæte montæqel mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be in mæsʔæle bɑjæd ʃerkæte fɑjzær be esrɑʔil pul pærdɑxt konæd. in ruznɑmee rɑstɡærɑ be næql æz nɑdɑf dɑvidvutʃ ozvi ɡoruh kɑrʃenɑsɑne moqɑbele bɑ ʃojuʔe koronɑ dær felestine eʃqɑli bɑ ezʔɑn be movɑfeqæte esrɑʔil bɑ enteqɑle ettelɑʔɑte pezeʃki æfrɑdi ke be ɑnhɑ e vɑksæn tæzriq ʃode be ʃerkæte fɑjzær eddeʔɑ kærd in kɑr dær tʃɑrtʃube komæk be dʒæhɑn suræt ɡerefte, æmmɑ moʔtæqed æst esrɑʔil niz bɑjæd bɑbæte in xedmæt pul dærjɑft konæd. in xæbær dær hɑli eʔlɑm mi ʃævæd ke be neveʃte ruznɑme jædiʔut æhɑrɑnut bɑ vodʒude obure ʃomɑre æfrɑde dærjɑft konænde vɑksæne koronɑ dær særzæmin hɑje eʃqɑli æz jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr næfær æmmɑ hæmtʃenɑn test hɑje mosbæte biʃ æz hæft. tʃɑhɑr dærsæd æst. dær ɡozɑreʃe in ruznɑme æbri zæbɑn ɑmæde æst tej diruz jekʃænbee ʃeʃ hezɑr væ hæftsædo ʃeʃ esrɑʔili dʒædid be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd ke næsæbte be ruzhɑje ɡozæʃte bɑzeæm æfzɑjeʃe næsæbje rɑ neʃɑn mi dæhæd, hezɑr væ hæftsædo pɑnzdæh næfær æz in æfrɑde mædʒbur be bæstæri ʃodænd væ dær hɑle hɑzer e hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr næfær niz væzʔijæte væximi dɑrænd ke divisto pændʒɑhojek næfær æz ɑnhɑ hɑleʃɑn be ʃeddæte væxim bude væ be dæstɡɑh tænæffose mæsnuʔi mottæsel hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل روزنامه صهیونیستی کول زمان در خبر کوتاهی به نقل از یکی از اعضای گروه کارشناسی مقابله با کرونا در فلسطین اشغالی نوشت : اطلاعات مربوط به پایش تاثیرات واکسن کرونا به این شرکت منتقل می شود و با توجه به این مسئله باید شرکت فایزر به اسرائیل پول پرداخت کند.این روزنامه راستگرا به نقل از ناداف داویدووچ عضو گروه کارشناسان مقابله با شیوع کرونا در فلسطین اشغالی با اذعان به موافقت اسرائیل با انتقال اطلاعات پزشکی افرادی که به آنها  واکسن تزریق شده به شرکت فایزر ادعا کرد این کار در چارچوب کمک به جهان صورت گرفته، اما معتقد است اسرائیل نیز باید بابت این خدمت پول دریافت کند.این خبر در حالی اعلام می شود که به نوشته روزنامه یدیعوت احارانوت با وجود عبور شمار افراد دریافت کننده واکسن کرونا در سرزمین های اشغالی از یک میلیون و 800 هزار نفر اما همچنان تست های مثبت بیش از 7.4 درصد است.در گزارش این روزنامه عبری زبان آمده است طی دیروز یکشنبه 6 هزار و 706 اسرائیلی جدید به ویروس کرونا مبتلا شده اند که نسبت به روزهای گذشته بازهم افزایش نسبی را نشان می دهد،هزار و 715 نفر از این افراد مجبور به بستری شدند  و در حال حاضر  هزار و 44 نفر نیز وضعیت وخیمی دارند که 251 نفر از آنها حالشان به شدت وخیم بوده و به دستگاه تنفس مصنوعی متصل هستند.‎انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "niruhɑje ærɑqi hæmtʃenin tælɑʃe teroristhɑje dɑʔeʃi bærɑje nofuz be mæntæqe ælzænkure dær ʃomɑle ælræmɑdi dær mærkæze ostɑne ælɑnbɑr rɑ dæfʔ kærde væ ʃomɑri æz ɑnhɑ rɑ be hælɑkæt resɑndænd. æz suj diɡær teʔdɑde diɡæri æz teroristhɑje dɑʔeʃi dær pej hæmle tupxɑnei ærteʃe ærɑq be mæqærre ɑnhɑ dær mæntæqe ælbuʔæbid dær ʃomɑle ʃærqe ʃæhre ælræmɑdi be hælɑkæt residænd. qæssɑn ælejæsɑvi soxænɡuje ræsmi niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri ɡoft ke æmæliɑte ɑzɑdsɑzi foludʒe bærɑje ɑzɑdsɑzi kolle mænɑteqe in ʃæhrestɑn æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri dær mehværhɑje moxtælefe æmæliɑti hozur dɑrænd. væ xæbære diɡær inke niruhɑje æmnijæti ærɑqi do rustɑje ælbuʔmire væ ælʔin ælbejzɑ dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe ɑzɑd kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq hæmtʃenin modʒtæmeʔhɑje mæskuni dær vorudhɑje tæqɑtoʔe ælʃærqɑt væ hæmtʃenin tʃɑhɑr rɑh ælʃærqɑt dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æze luse teroristhɑje dɑʔeʃi pɑksɑzi kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne moqæddæmɑt bærɑje hæmle be ʃæhrestɑne ælʃærqɑt, teʔdɑdi ɡozærɡɑhe æmn dær in ʃæhr bærɑje xorudʒe qejrenezɑmiɑn idʒɑd kærdænd. piʃroje niruhɑje æmnijæti ærɑq dær ælʃærqɑt dær hɑli edɑme dɑræd ke særkærde dɑʔeʃ dær in ʃæhrestɑn be ænɑsore in ɡoruh ɡoft ke æmvɑle xod rɑ be musele montæqel konænd. hæmtʃenin niruhɑje æmnijæti ærɑq dær edɑme æmæliɑt ælæjhe terorism dær diɑli, movæffæq be kæʃf væ zæbte ænbɑrhɑje tæslihɑti dɑʔeʃ væ enhedɑme teʔdɑdi æz mæqærrhɑje in ɡoruhe teroristi ʃodænd. hæmtʃenin dær pej hæmle dʒænɡændehɑje ærɑqi be mærkæze tædʒæmmoʔe teroristhɑje dɑʔeʃi dær rustɑje ælmɑhus æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ælhævidʒe dær dʒonube qærbe ostɑne kærkuk ʃomɑri æz ɑnhɑ be hælɑkæt reside væ teʔdɑdi æz xodrohɑje ɑnhɑ monhædem ʃod. dær pej enfedʒɑre bomb dær mænɑteqe moxtælefi æz bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq, se qejre nezɑmi be ʃæhɑdæt reside væ dæhhɑ næfær niz zæxmi ʃodænd.", "text": "\n نیروهای عراقی همچنین تلاش تروریستهای داعشی برای نفوذ به منطقه الزنکوره \nدر شمال الرمادی در مرکز استان الانبار را دفع کرده و شماری از آنها را به \nهلاکت رساندند. از سوی دیگر تعداد \nدیگری از تروریستهای داعشی در پی حمله توپخانه‌ای ارتش عراق به مقر آنها در\n منطقه البوعبید در شمال شرق شهر الرمادی به هلاکت رسیدند.\n غسان العیثاوی سخنگوی رسمی نیروهای داوطلب عشایری گفت که عملیات آزادسازی \nفلوجه برای آزادسازی کل مناطق این شهرستان از چنگال گروه تروریستی داعش \nهمچنان ادامه دارد و نیروهای داوطلب عشایری در محورهای مختلف عملیاتی حضور \nدارند.\n و خبر دیگر اینکه نیروهای امنیتی عراقی دو روستای البوعمیره و العین \nالبیضا در شمال استان صلاح‌الدین را از چنگال گروه تروریستی داعش آزاد \nکردند. نیروهای امنیتی عراق همچنین \nمجتمع‌های مسکونی در ورودهای تقاطع الشرقاط و همچنین چهار راه الشرقاط در \nشمال استان صلاح‌الدین را  از لوث تروریستهای داعشی پاکسازی کردند.\n نیروهای امنیتی عراق در راستای فراهم کردن مقدمات برای حمله به شهرستان \nالشرقاط، تعدادی گذرگاه امن در این شهر برای خروج غیرنظامیان ایجاد کردند.\n پیشروی نیروهای امنیتی عراق در الشرقاط در حالی ادامه دارد که سرکرده داعش\n در این شهرستان به عناصر این گروه گفت که اموال خود را به موصل منتقل \nکنند.\n همچنین نیروهای امنیتی عراق در ادامه عملیات علیه تروریسم در دیالی، موفق \nبه کشف و ضبط انبارهای تسلیحاتی داعش و انهدام تعدادی از مقرهای این گروه \nتروریستی شدند. همچنین در پی حمله \nجنگنده‌های عراقی به مرکز تجمع تروریستهای داعشی در روستای الماحوس از \nتوابع شهرستان الحویجه در جنوب غرب استان کرکوک شماری از آنها به هلاکت \nرسیده و تعدادی از خودروهای آنها منهدم شد. در پی انفجار بمب در مناطق مختلفی از بغداد پایتخت عراق، سه غیر نظامی به شهادت رسیده و دهها نفر نیز زخمی شدند." }
niruhɑje ærɑqi hæmtʃenin tælɑʃe teroristhɑje dɑʔeʃi bærɑje nofuz be mæntæqe ælzænkure dær ʃomɑle ælræmɑdi dær mærkæze ostɑne ælɑnbɑr rɑ dæfʔ kærde væ ʃomɑri æz ɑnhɑ rɑ be hælɑkæt resɑndænd. æz suj diɡær teʔdɑde diɡæri æz teroristhɑje dɑʔeʃi dær pej hæmle tupxɑnei ærteʃe ærɑq be mæqærre ɑnhɑ dær mæntæqe ælbuʔæbid dær ʃomɑle ʃærqe ʃæhre ælræmɑdi be hælɑkæt residænd. qæssɑn ælejæsɑvi soxænɡuje ræsmi niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri ɡoft ke æmæliɑte ɑzɑdsɑzi foludʒe bærɑje ɑzɑdsɑzi kolle mænɑteqe in ʃæhrestɑn æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri dær mehværhɑje moxtælefe æmæliɑti hozur dɑrænd. væ xæbære diɡær inke niruhɑje æmnijæti ærɑqi do rustɑje ælbuʔmire væ ælʔin ælbejzɑ dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe ɑzɑd kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq hæmtʃenin modʒtæmeʔhɑje mæskuni dær vorudhɑje tæqɑtoʔe ælʃærqɑt væ hæmtʃenin tʃɑhɑr rɑh ælʃærqɑt dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æze luse teroristhɑje dɑʔeʃi pɑksɑzi kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne moqæddæmɑt bærɑje hæmle be ʃæhrestɑne ælʃærqɑt, teʔdɑdi ɡozærɡɑhe æmn dær in ʃæhr bærɑje xorudʒe qejrenezɑmiɑn idʒɑd kærdænd. piʃroje niruhɑje æmnijæti ærɑq dær ælʃærqɑt dær hɑli edɑme dɑræd ke særkærde dɑʔeʃ dær in ʃæhrestɑn be ænɑsore in ɡoruh ɡoft ke æmvɑle xod rɑ be musele montæqel konænd. hæmtʃenin niruhɑje æmnijæti ærɑq dær edɑme æmæliɑt ælæjhe terorism dær diɑli, movæffæq be kæʃf væ zæbte ænbɑrhɑje tæslihɑti dɑʔeʃ væ enhedɑme teʔdɑdi æz mæqærrhɑje in ɡoruhe teroristi ʃodænd. hæmtʃenin dær pej hæmle dʒænɡændehɑje ærɑqi be mærkæze tædʒæmmoʔe teroristhɑje dɑʔeʃi dær rustɑje ælmɑhus æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ælhævidʒe dær dʒonube qærbe ostɑne kærkuk ʃomɑri æz ɑnhɑ be hælɑkæt reside væ teʔdɑdi æz xodrohɑje ɑnhɑ monhædem ʃod. dær pej enfedʒɑre bomb dær mænɑteqe moxtælefi æz bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq, se qejre nezɑmi be ʃæhɑdæt reside væ dæhhɑ næfær niz zæxmi ʃodænd.
نیروهای عراقی همچنین تلاش تروریستهای داعشی برای نفوذ به منطقه الزنکوره در شمال الرمادی در مرکز استان الانبار را دفع کرده و شماری از آنها را به هلاکت رساندند. از سوی دیگر تعداد دیگری از تروریستهای داعشی در پی حمله توپخانه‌ای ارتش عراق به مقر آنها در منطقه البوعبید در شمال شرق شهر الرمادی به هلاکت رسیدند. غسان العیثاوی سخنگوی رسمی نیروهای داوطلب عشایری گفت که عملیات آزادسازی فلوجه برای آزادسازی کل مناطق این شهرستان از چنگال گروه تروریستی داعش همچنان ادامه دارد و نیروهای داوطلب عشایری در محورهای مختلف عملیاتی حضور دارند. و خبر دیگر اینکه نیروهای امنیتی عراقی دو روستای البوعمیره و العین البیضا در شمال استان صلاح‌الدین را از چنگال گروه تروریستی داعش آزاد کردند. نیروهای امنیتی عراق همچنین مجتمع‌های مسکونی در ورودهای تقاطع الشرقاط و همچنین چهار راه الشرقاط در شمال استان صلاح‌الدین را  از لوث تروریستهای داعشی پاکسازی کردند. نیروهای امنیتی عراق در راستای فراهم کردن مقدمات برای حمله به شهرستان الشرقاط، تعدادی گذرگاه امن در این شهر برای خروج غیرنظامیان ایجاد کردند. پیشروی نیروهای امنیتی عراق در الشرقاط در حالی ادامه دارد که سرکرده داعش در این شهرستان به عناصر این گروه گفت که اموال خود را به موصل منتقل کنند. همچنین نیروهای امنیتی عراق در ادامه عملیات علیه تروریسم در دیالی، موفق به کشف و ضبط انبارهای تسلیحاتی داعش و انهدام تعدادی از مقرهای این گروه تروریستی شدند. همچنین در پی حمله جنگنده‌های عراقی به مرکز تجمع تروریستهای داعشی در روستای الماحوس از توابع شهرستان الحویجه در جنوب غرب استان کرکوک شماری از آنها به هلاکت رسیده و تعدادی از خودروهای آنها منهدم شد. در پی انفجار بمب در مناطق مختلفی از بغداد پایتخت عراق، سه غیر نظامی به شهادت رسیده و دهها نفر نیز زخمی شدند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: niruhɑje ærɑqi hæmtʃenin tælɑʃe teroristhɑje dɑʔeʃi bærɑje nofuz be mæntæqe ælzænkure dær ʃomɑle ælræmɑdi dær mærkæze ostɑne ælɑnbɑr rɑ dæfʔ kærde væ ʃomɑri æz ɑnhɑ rɑ be hælɑkæt resɑndænd. æz suj diɡær teʔdɑde diɡæri æz teroristhɑje dɑʔeʃi dær pej hæmle tupxɑnei ærteʃe ærɑq be mæqærre ɑnhɑ dær mæntæqe ælbuʔæbid dær ʃomɑle ʃærqe ʃæhre ælræmɑdi be hælɑkæt residænd. qæssɑn ælejæsɑvi soxænɡuje ræsmi niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri ɡoft ke æmæliɑte ɑzɑdsɑzi foludʒe bærɑje ɑzɑdsɑzi kolle mænɑteqe in ʃæhrestɑn æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ niruhɑje dɑvtælæbe æʃɑjeri dær mehværhɑje moxtælefe æmæliɑti hozur dɑrænd. væ xæbære diɡær inke niruhɑje æmnijæti ærɑqi do rustɑje ælbuʔmire væ ælʔin ælbejzɑ dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æz tʃænɡɑle ɡoruh teroristi dɑʔeʃe ɑzɑd kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq hæmtʃenin modʒtæmeʔhɑje mæskuni dær vorudhɑje tæqɑtoʔe ælʃærqɑt væ hæmtʃenin tʃɑhɑr rɑh ælʃærqɑt dær ʃomɑle ostɑne sælɑhoddin rɑ æze luse teroristhɑje dɑʔeʃi pɑksɑzi kærdænd. niruhɑje æmnijæti ærɑq dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne moqæddæmɑt bærɑje hæmle be ʃæhrestɑne ælʃærqɑt, teʔdɑdi ɡozærɡɑhe æmn dær in ʃæhr bærɑje xorudʒe qejrenezɑmiɑn idʒɑd kærdænd. piʃroje niruhɑje æmnijæti ærɑq dær ælʃærqɑt dær hɑli edɑme dɑræd ke særkærde dɑʔeʃ dær in ʃæhrestɑn be ænɑsore in ɡoruh ɡoft ke æmvɑle xod rɑ be musele montæqel konænd. hæmtʃenin niruhɑje æmnijæti ærɑq dær edɑme æmæliɑt ælæjhe terorism dær diɑli, movæffæq be kæʃf væ zæbte ænbɑrhɑje tæslihɑti dɑʔeʃ væ enhedɑme teʔdɑdi æz mæqærrhɑje in ɡoruhe teroristi ʃodænd. hæmtʃenin dær pej hæmle dʒænɡændehɑje ærɑqi be mærkæze tædʒæmmoʔe teroristhɑje dɑʔeʃi dær rustɑje ælmɑhus æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ælhævidʒe dær dʒonube qærbe ostɑne kærkuk ʃomɑri æz ɑnhɑ be hælɑkæt reside væ teʔdɑdi æz xodrohɑje ɑnhɑ monhædem ʃod. dær pej enfedʒɑre bomb dær mænɑteqe moxtælefi æz bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq, se qejre nezɑmi be ʃæhɑdæt reside væ dæhhɑ næfær niz zæxmi ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": "\n نیروهای عراقی همچنین تلاش تروریستهای داعشی برای نفوذ به منطقه الزنکوره \nدر شمال الرمادی در مرکز استان الانبار را دفع کرده و شماری از آنها را به \nهلاکت رساندند. از سوی دیگر تعداد \nدیگری از تروریستهای داعشی در پی حمله توپخانه‌ای ارتش عراق به مقر آنها در\n منطقه البوعبید در شمال شرق شهر الرمادی به هلاکت رسیدند.\n غسان العیثاوی سخنگوی رسمی نیروهای داوطلب عشایری گفت که عملیات آزادسازی \nفلوجه برای آزادسازی کل مناطق این شهرستان از چنگال گروه تروریستی داعش \nهمچنان ادامه دارد و نیروهای داوطلب عشایری در محورهای مختلف عملیاتی حضور \nدارند.\n و خبر دیگر اینکه نیروهای امنیتی عراقی دو روستای البوعمیره و العین \nالبیضا در شمال استان صلاح‌الدین را از چنگال گروه تروریستی داعش آزاد \nکردند. نیروهای امنیتی عراق همچنین \nمجتمع‌های مسکونی در ورودهای تقاطع الشرقاط و همچنین چهار راه الشرقاط در \nشمال استان صلاح‌الدین را  از لوث تروریستهای داعشی پاکسازی کردند.\n نیروهای امنیتی عراق در راستای فراهم کردن مقدمات برای حمله به شهرستان \nالشرقاط، تعدادی گذرگاه امن در این شهر برای خروج غیرنظامیان ایجاد کردند.\n پیشروی نیروهای امنیتی عراق در الشرقاط در حالی ادامه دارد که سرکرده داعش\n در این شهرستان به عناصر این گروه گفت که اموال خود را به موصل منتقل \nکنند.\n همچنین نیروهای امنیتی عراق در ادامه عملیات علیه تروریسم در دیالی، موفق \nبه کشف و ضبط انبارهای تسلیحاتی داعش و انهدام تعدادی از مقرهای این گروه \nتروریستی شدند. همچنین در پی حمله \nجنگنده‌های عراقی به مرکز تجمع تروریستهای داعشی در روستای الماحوس از \nتوابع شهرستان الحویجه در جنوب غرب استان کرکوک شماری از آنها به هلاکت \nرسیده و تعدادی از خودروهای آنها منهدم شد. در پی انفجار بمب در مناطق مختلفی از بغداد پایتخت عراق، سه غیر نظامی به شهادت رسیده و دهها نفر نیز زخمی شدند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡozide ænɑvin væ tʃekide mætɑlebe næʃrijjɑte hæftee ɡozæʃte dæræzmine ertebɑtɑt væ ettelɑʔresɑni hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre kɑrkærde sjɑh ræsɑne ʔi, hærime hɑi ke omumi mi ʃævænd slæʃ dʒævɑn slæʃ jɑzdæh ɑzær dær piʃ nevise qɑnune mobɑreze bɑ dʒærɑjeme kɑmpijuteri, hærime xosusi æfrɑd, hemɑjæt ʃode væ dær mævɑdde hidʒdæh væ nuzdæh bæjɑn ʃode bud ke hær kæs film, sot, jɑ æsrɑre xosusi væ xɑnevɑdeɡi diɡæri rɑ bedune rezɑjæte vej montæʃer næmɑjæd morede modʒɑzɑt qærɑr mi ɡiræd væli ædæme tænɑsobe dʒorm væ modʒɑzɑte hæmtʃenɑn qɑbele bærræsi væ tævædʒdʒohe modʒæddæd æst. setɑresetɑresetɑre ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri dær donjɑje mædʒɑzi, ruznɑme neɡɑri ɑnlɑjn slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær vɑltær vilijɑmz dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃt milɑdi, jeki æz næxostin mædrese hɑje ɑmuzeʃi ruznɑme neɡɑri donjɑ rɑ tæhte næzære dɑneʃɡɑh misuri, kolombijɑje ɑmrikɑ rɑh ændɑzi kærd. u moʔtæqed bud ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri bɑjæd herfe ʔi ʃævæd væ be mohite dɑneʃɡɑh hɑ rɑh biɑbæd. bær æsɑse hæmin teʔori bud ke dær septɑmbr hæmɑn sɑl bɑ komæke mɑli ændʒomæne ræsɑne ʔi misuri, in mædrese rɑ eftetɑh kærd. emruze besjɑri æz motexæssesɑne ræsɑne, næ tænhɑ in mædrese rɑ ævvælin ke behtærin mædrese ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑ mi dɑnænd. hærsɑle dɑneʃdʒujɑne in mædrese dær mosɑbeqɑte melli væ keʃværi olume ræsɑne, behtærin rotbe hɑ rɑ kæsb mi konænd. setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri honær jɑ sænʔæt? slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær æɡær ruznɑme neɡɑri rɑ ɑmize ʔi æz sænʔæt væ honær bedɑnim ke tɑropudhɑje kɑmelæn dær hæm tænide ʔi dɑrænd væ bærɑje residæne estɑndɑrdhɑje ɑn be viʒe dær sæthe bejne olmelæli, bɑjæd æz olɡuhɑje pæzirofte ʃode væ estɑndɑrdi bæhre beɡirim ke dær sæthe dʒæhɑn morede vosuq væ rodʒuʔ hæstænd væ bɑʔes mi ʃævænd ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑje qærb zemne in ke be onvɑne jek sænʔæte dærɑmædzɑ væ eʃteqɑl ɑfærin, æz læhɑze eqtesɑdi tæʔmin konænde besjɑri mænɑbeʔ bɑʃæd, dær dʒæhæte nil be æhdɑfe færhænɡi væ æqidæti xɑsse hær ræsɑne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. setɑresetɑresetɑre hejʔæte væzirɑn tæsvib kærd : estefɑde æz internet bærɑje hælle moʃkele terɑfik slæʃ xorɑsɑn slæʃ jɑzdæh ɑzære motæʔæssefɑne veb sɑjt hɑ væ portɑl hɑje bærxi vezɑrætxɑne hɑe mondʒæmed ʃode væ fɑqede hættɑ jek ɑdrese imejl bærɑje tæmɑse mærdom jɑ hættɑ ettelɑʔ æz ɑdres hɑ væ æmɑkene edɑrist sɑde tærin form hɑje edɑri tænhɑ bɑ morɑdʒeʔee hozuri ʃæhrvænde erɑʔe mi ʃævæd. hædæf æz tærhhɑi næzir dolæte elekteronik hæmin æst ke ʃæhrvændɑne xædæmɑt rɑ ɑnlɑjn dærjɑft konænd væ nijɑzi be sæfær væ morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃænd. setɑresetɑresetɑre fæn ɑværi ettelɑʔɑt ɑjti pærɑntezbæste væ tedʒɑræte elekteronik ikommerse pærɑntezbæste dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri slæʃ ɑftɑb slæʃ dævɑzdæh ɑzær ziɑne moʃtæri zæmɑni hɑsel mi ʃævæd ke bedælile feqdɑne ettelɑʔɑt væ ædæme mæhɑræte ʃæxsi, be rezervɑsijone mostæqim dær internet ruje mi ɑːværæd. estefɑde æz sistem hɑje rezervje mostæqim bærɑje kæsɑni qɑbele tosije æst ke dɑrɑje mæhɑræthɑje fæni væ herfe ʔi dær ændʒɑme tæhqiq dær ʃæbæke hɑje internet hæstænd væ dær ejn hɑl bɑ æʃrɑf be pitʃideɡi hɑje ædʒzeje bæste hɑ væ jɑ pækejdʒ hɑje mosɑferæti mi tævɑnænd næsæbte be tærkibe ædʒzɑ be næhvi mætlub væ be næfʔe xod eqdɑm konænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær : pændʒɑhodo dærsæde dʒævɑnɑn æz internet bi bæhre mɑnde ænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ dævɑzdæh ɑzær mohæmmæde hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑt, bɑ neɡɑhe kolli be væzʔijæte fænnɑværi ettelɑʔɑt dær dʒævɑnɑn xɑterneʃɑn kærd : ʃæst dærsæde kolle dʒæmʔijæte dʒævɑnɑne keʃvære mɑ æz kɑmpijuter estefɑde mi konænd ke æz in mjɑne tʃehelohæft dærsæd be internet dæstresi dɑrænd væ pændʒɑhodo dærsæde diɡær æz in teknoloʒi bi bæhre mɑnde ænd. dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær, bɑ bæjɑne in ke ʃæstonoh dærsæd mæsræfe konændeɡɑne internet dær hoze dʒævɑnɑn æz in væsile ertebɑti dær mænzel, se slæʃ jek dærsæd dær ketɑbxɑne væ tʃɑhɑr slæʃ do dærsæde mædrese estefɑde mi konænd, tæsrih kærd : mædɑres væ ketɑbxɑne hɑje mɑ be kɑmpijuter bærɑje dæstresi dʒævɑnɑne modʒæhhæz nistænd ke in æmr, moʔzæle æsɑsi in hoze æst. setɑresetɑresetɑre pændʒɑh dærsæde internete keʃvær qætʔ æst slæʃ hæmbæsteɡi slæʃ sizdæh ɑzær ræʔise ændʒomæne kɑrfærmɑjɑne ʃæbæke hɑje interneti ostɑne fɑrs ɡoft : bærqærɑri ertebɑtɑte interneti æz tæriqe fibre nuri næsæbte be ertebɑtɑte mɑhvɑree besijɑr ærzɑn tær æst væ sorʔæte bɑlɑtæri dɑræd, æmmɑ dær mækɑne hɑi ke estefɑde æz fibre emkɑn pæzir nist, mi tævɑn bærɑje bærqærɑri ertebɑtɑt æz mɑhvɑre estefɑde kærd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer hodud nævæd dærsæd toziʔe internete keʃvære mɑ æz tæriqe ertebɑtɑte fibre nurist, dærbɑre tʃɑrtʃube ʃæbæke internet dær keʃvær ɡoft : fibre sædæræsd æz mɑhvɑree behtær æst ælbætte be ʃærti ke fibri vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tʃon fibr mæzɑjɑi dɑræd ke mɑhvɑre æz ɑn bærxordɑr nist. setɑresetɑresetɑre væbælɑke nevisi, æz dɑneʃɡɑh ɑnlɑjn tɑ pæʒuheʃ dær fæzɑje mædʒɑzi slæʃ xorɑsɑn slæʃ sizdæh ɑzær væbælɑk hɑje fɑrsi dær hɑle hɑzer bæxʃe æʔzæme fæzɑje internete fɑrsi rɑ eʃqɑl kærde ænd væ biʃtærin mohtævɑje tolidi dær in mohite næ mærbut be dɑneʃɡɑh hɑ væ næ sɑzmɑn hɑje dolæti væ jɑ bæxʃe xosusi væ ʃerkæt hɑ bælke mærbut be væbælɑke nevisɑnist ke bedune dærjɑfte kæmtærin hæqqolzæhme ʔi sædhɑ ɡiɡɑ bɑjte ettelɑʔɑte tolid væ bær ruje internete montæʃer kærde ænd. setɑresetɑresetɑre jek modærrese dɑneʃɡɑh : teknoloʒi ettelɑʔɑti lozumæn bɑʔese kɑheʃe ʃekɑfe didʒitɑli nemi ʃævæd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ sizdæh ɑzæze jek modærrese dɑneʃɡɑhe moʔtæqed æst ke ʃekɑfe didʒitɑli fæqæt mjɑne dʒævɑmeʔ bejne olmelæli mætræh nist, bælke dær dɑxele keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz vodʒud dɑræd væ bɑjæd dær dɑxele keʃvær niz be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, tɑ mjɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ bɑ sɑjere noqɑte keʃvær, tæfɑvote zjɑdi dær qodræte dæstresi be internet, servis hɑ væ emkɑnɑte ɑjti vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æli ækbære sæfævi bɑ eʃɑre be mæfhume extelɑfe fɑsele, dʒɑjɡɑh væ tævɑnmændi bejne dʒævɑmeʔe moxtælef ke æz didɡɑh ɑjti ʃekɑfe didʒitɑli nɑmide mi ʃævæd, ezhɑr kærd : ʃekɑfe didʒitɑli æz neɡɑh dʒɑmeʔee ettelɑʔɑti, næ xod teknoloʒi, bælke fɑsele bɑ mohtævɑje ettelɑʔɑt væ æbzɑre ɑn æst væ kælæmee didʒitɑl be hæme æbzɑrhɑ væ ettelɑʔɑte mortæbet mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre sɑjt hɑ hæm bɑjæd æz vezɑræte erʃɑd modʒævveze fæʔɑlijæt beɡirænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑrdæh ɑzær næbɑjæd edʒɑze dɑde ʃævæd ke hær færdi hærtʃe mi xɑhæd dær sɑjt hɑ væ væbælɑk hɑ benevisæd væ be hætke hormæte færdi væ melli æfrɑd bepærdɑzæd. sæmæde moʔmen bellɑh, moʔɑvene hoquqi væ omure mædʒlese vezɑræte ertebɑtɑt, dær xosuse ɑine nɑme sɑmɑn dæhi mohtævɑje sɑjt hɑje interneti, bɑ bæjɑne in ke in mæsɑle be in mæʔnɑ xɑhæd bud ke bærɑje idʒɑde hær sɑjti modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd ɡerefte ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : hæmɑn tor ke bærɑje idʒɑde næʃrijjɑt bɑjæd modʒævvez dærjɑft ʃævæd, bærɑje idʒɑde næʃrijjɑte elekteroniki niz bɑjæd in æmæl suræt ɡiræd. setɑresetɑresetɑre lotfæn ruje kɑble internet lænɡær næjændɑzid, dæh milijun kɑrbære irɑni mæʃqule kɑrænd slæʃ! xorɑsɑn slæʃ pɑnzdæh ɑzær æɡærtʃe ɑmɑri dærbɑre rotbe bændi qætʔi internet dær xɑværemijɑne vodʒud nædɑræd, æmmɑ bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke hitʃ keʃværi dær mæntæqe be ændɑze irɑn dotʃɑre extelɑl dær dærjɑfte internet nist væ æɡær hæmin rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd, mɑ mi tævɑnim be zudi rotbe ævvæle qætʔi internet rɑ dær xɑværemijɑne be dæst ɑværim! setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri mærdomi dær æsre didʒitɑl slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pɑnzdæh ɑzær tʃenin be næzær mi resæd ke honære neveʃtæne dæqiqæn æz zæmɑni ke ræsɑne hɑje ertebɑte dʒæmʔi tæmærkozzodɑi ʃode ænd, æz enhesɑre noxbeɡɑn væ færhixteɡɑne dʒɑmeʔe birun ɑmæde æst væ hærbɑr ke be mædæde fænnɑværi hɑje novine ertebɑti in tæmærkozzodɑi biʃtræmi ʃævæd, mærdome ɡærɑi væ sæbke pɑp dʒelve porrænke tæri dær ærse næʃr væ neɡɑreʃe pejdɑ mi konæd. ævvælin bɑr ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr honær neveʃtæn rɑ æz enhesɑre æsɑtidi ke dær xælvæte xod, zire nure ʃæmʔ æz mærzhɑje æʔlæm væ ændiʃe pɑsdɑri mi kærdænd, xɑredʒ kærde væ be æbzɑri bærɑje bæjɑne dærdhɑ væ moʃkelɑte ruzmærre edʒtemɑʔi tæbdil kærdænd. bɑre dovvome rɑdijo væ telvizijone mærzhɑje færhænɡi rɑ dærnæværdidænd. æknun piʃræfte æʔlæm væ fænnɑværi tʃænd sɑlist ke mærzhɑje færhænɡi piʃin rɑ dærnæværdide væ honære neveʃtæn rɑ be æbzɑri bærɑje bæjɑne ehsɑsɑt væ æqɑjede mærdome ɑːddi dær ʃæbæke internet tæbdil kærde æst. setɑresetɑresetɑre internete dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn æst slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzære tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz mozuɑte morede ælɑqe dʒævɑnɑn dær internet rɑ særɡærmi, siodo dærsæde elmi, jɑzdæh dærsæde honæri færhænɡi, ʃeʃ dærsæde værzeʃi væ tʃɑhɑr dærsæd mozuɑte sjɑsiː tæʃkil mi dæhæd. hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær bɑ tæʔkid bær in ke mohtævɑje fɑrsi dær vebe besijɑr kæm æst, xɑterneʃɑn kærd : jek slæʃ hæft dærsæde kolle dɑneʃdʒujɑne keʃvær dær hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte mæʃqul be tæhsil hæstænd ke ɑmɑri moʔɑdele siose hezɑr næfær xɑhæd bud. internet bɑ pɑnzdæh slæʃ noh dærsæd bæʔd æz sædɑv simɑe dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn bude ke in mæsɑlee hɑki æz ɑn æst ke dʒævɑnɑne biʃtærin særɡærmi rɑ dær internet dɑrænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt : neveʃtæne tʃehelohæft sænæde fænnɑværi ettelɑʔɑt dær keʃvære bi nætidʒe mɑnde slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzær dær rɑbete bɑ nezɑme fænnɑværi ettelɑʔɑte keʃvær teʔdɑde zjɑdi sænæde modʒud æst væ dærhæqiqæt hær kæs tævɑneste jek sænæd neveʃte væ kenɑr ɡozɑʃte æmmɑ hitʃkodɑm nætidʒe ʔi dær bær nædɑʃte æst. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑli in mæsɑle rɑ mætræh kærd ke æksær fæʔɑlɑn dær entezɑre tædvine jek sænæde kɑrbordi bærɑje be kɑrɡiri fænnɑværi ettelɑʔɑt dʒæhæte piʃræfte keʃvær hæstænd. æbdolmædʒide riɑzi eʔlɑm kærd : mɑ hodud tʃehelohæft sænæde rɑhbordi ettelɑʔɑt dær keʃvær dɑrim. dær hɑli ke dær keʃværhɑje piʃræfte in jek sænæd hodud si sæfhe ist ke mæsire hærekæt dær ɑn roʃæn ʃode æst. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sædo nævædohæft slæʃ bistodo setɑresetɑresetɑre", "text": " گزیده عناوین و چکیده مطالب نشریات هفته گذشته درزمینه ارتباطات و اطلاعرسانی\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 \nداخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. \n* کارکرد سیاه رسانه ای،حریم هایی که عمومی می شوند/جوان/11 آذر \n در پیش نویس قانون مبارزه با جرایم کامپیوتری،حریم خصوصی افراد،حمایت\n شده و در مواد 18 و 19 بیان شده بود که هر کس فیلم،صوت،یا اسرار خصوصی \n و خانوادگی دیگری را بدون رضایت وی منتشر نماید مورد مجازات قرار می گیرد\n ولی عدم تناسب جرم و مجازات همچنان قابل بررسی و توجه مجدد است. \n ***************************** \n* آموزش روزنامه نگاری در دنیای مجازی،روزنامه نگاری آنلاین/جام جم/11 آذر \n والتر ویلیامز در سال 1908 میلادی،یکی از نخستین مدرسه های آموزشی \n روزنامه نگاری دنیا را تحت نظر دانشگاه میسوری،کلمبیای آمریکا راه اندازی\n کرد.او معتقد بود آموزش روزنامه نگاری باید حرفه ای شود و به محیط دانشگاه\n -ها راه بیابد.بر اساس همین تئوری بود که در سپتامبر همان سال با کمک \n مالی انجمن رسانه ای میسوری،این مدرسه را افتتاح کرد. \n امروزه بسیاری از متخصصان رسانه،نه تنها این مدرسه را اولین که بهترین\n مدرسه آموزش روزنامه نگاری نوین در دنیا می دانند.هرساله دانشجویان این \n مدرسه در مسابقات ملی و کشوری علوم رسانه،بهترین رتبه ها را کسب می کنند. ***************************** \n* روزنامه نگاری هنر یا صنعت ؟/جام جم/11 آذر \n اگر روزنامه نگاری را آمیزه ای از صنعت و هنر بدانیم که تاروپودهای \n کاملا در هم تنیده ای دارند و برای رسیدن استانداردهای آن به ویژه در سطح\n بین المللی،باید از الگوهای پذیرفته شده و استانداردی بهره بگیریم که در\n سطح جهان مورد وثوق و رجوع هستند و باعث می شوند روزنامه نگاری نوین در \n دنیای غرب ضمن این که به عنوان یک صنعت درآمدزا و اشتغال آفرین،از لحاظ \n اقتصادی تامین کننده بسیاری منابع باشد،در جهت نیل به اهداف فرهنگی و \n عقیدتی خاص هر رسانه مورد استفاده قرار بگیرد. \n ***************************** \n* هیئت وزیران تصویب کرد:استفاده از اینترنت برای حل مشکل ترافیک/خراسان/\n 11 آذر \n متاسفانه وب سایت ها و پرتال های برخی وزارتخانه ها منجمد شده و فاقد حتی\n یک آدرس ایمیل برای تماس مردم یا حتی اطلاع از آدرس ها و اماکن اداری است\n ساده ترین فرم های اداری تنها با مراجعه حضوری شهروند ارائه می شود.هدف از\n طرحهایی نظیر دولت الکترونیک همین است که شهروندان خدمات را آنلاین دریافت\n کنند و نیازی به سفر و مراجعه حضوری نداشته باشند. \n ****************************** \n* فن آوری اطلاعات (IT)و تجارت الکترونیک (E-Commerce)در صنعت گردشگری/آفتاب/\n 12 آذر \n زیان مشتری زمانی حاصل می شود که بدلیل فقدان اطلاعات و عدم مهارت شخصی،\n به رزرواسیون مستقیم در اینترنت روی می آورد.استفاده از سیستم های رزرو \n مستقیم برای کسانی قابل توصیه است که دارای مهارتهای فنی و حرفه ای در \n انجام تحقیق در شبکه های اینترنت هستند و در عین حال با اشراف به پیچیدگی\n -های اجزای بسته ها و یا پکیج های مسافرتی می توانند نسبت به ترکیب اجزا \n به نحو مطلوب و به نفع خود اقدام کنند. \n ***************************** \n* دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور:52 درصد جوانان از اینترنت بی بهره\n مانده اند/ابرار اقتصادی/12 آذر \n محمد حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات،با نگاه کلی به وضعیت فناوری\n اطلاعات در جوانان خاطرنشان کرد: 60 درصد کل جمعیت جوانان کشور ما از \n کامپیوتر استفاده می کنند که از این میان 47 درصد به اینترنت دسترسی دارند\n و 52 درصد دیگر از این تکنولوژی بی بهره مانده اند. \n دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور،با بیان این که 69 درصد مصرف \nکنندگان اینترنت در حوزه جوانان از این وسیله ارتباطی در منزل، 3/1درصد\n در کتابخانه و 4/2 درصد مدرسه استفاده می کنند،تصریح کرد:مدارس و \n کتابخانه های ما به کامپیوتر برای دسترسی جوانان مجهز نیستند که این امر،\n معضل اساسی این حوزه است. \n ***************************** \n* 50 درصد اینترنت کشور قطع است/همبستگی/13 آذر \n رییس انجمن کارفرمایان شبکه های اینترنتی استان فارس گفت:برقراری \n ارتباطات اینترنتی از طریق فیبر نوری نسبت به ارتباطات ماهواره بسیار \n ارزان تر است و سرعت بالاتری دارد،اما در مکان هایی که استفاده از فیبر \n امکان پذیر نیست،می توان برای برقراری ارتباطات از ماهواره استفاده کرد. \n وی در ادامه با بیان این که در حال حاضر حدود 90 درصد توزیع اینترنت \n کشور ما از طریق ارتباطات فیبر نوری است،درباره چارچوب شبکه اینترنت در\n کشور گفت:فیبر صدرصد از ماهواره بهتر است البته به شرطی که فیبری وجود \n داشته باشد،چون فیبر مزایایی دارد که ماهواره از آن برخوردار نیست. \n ***************************** \n* وبلاک نویسی،از دانشگاه آنلاین تا پژوهش در فضای مجازی/ خراسان/13 آذر \n وبلاک های فارسی در حال حاضر بخش اعظم فضای اینترنت فارسی را اشغال \n کرده اند و بیشترین محتوای تولیدی در این محیط نه مربوط به دانشگاه ها و \n نه سازمان های دولتی و یا بخش خصوصی و شرکت ها بلکه مربوط به وبلاک نویسانی\n است که بدون دریافت کمترین حق الزحمه ای صدها گیگا بایت اطلاعات تولید و \n بر روی اینترنت منتشر کرده اند. \n ***************************** \n* یک مدرس دانشگاه:تکنولوژی اطلاعاتی لزوما باعث کاهش شکاف دیجیتالی نمی شود\n /ابرار اقتصادی/13 آذز \n یک مدرس دانشگاه معتقد است که شکاف دیجیتالی فقط میان جوامع بین المللی\n مطرح نیست،بلکه در داخل کشورهای توسعه یافته نیز وجود دارد و باید در \n داخل کشور نیز به آن توجه داشت،تا میان شهرها و روستاها با سایر نقاط \n کشور،تفاوت زیادی در قدرت دسترسی به اینترنت،سرویس ها و امکانات IT وجود\n نداشته باشد. \n علی اکبر صفوی با اشاره به مفهوم اختلاف فاصله،جایگاه و توانمندی بین \n جوامع مختلف که از دیدگاه IT شکاف دیجیتالی نامیده می شود،اظهار کرد:شکاف\n دیجیتالی از نگاه جامعه اطلاعاتی،نه خود تکنولوژی،بلکه فاصله با محتوای \n اطلاعات و ابزار آن است و کلمه دیجیتال به همه ابزارها و اطلاعات مرتبط \n می شود. \n ***************************** \n* سایت ها هم باید از وزارت ارشاد مجوز فعالیت بگیرند/ابرار اقتصادی/14 آذر\n نباید اجازه داده شود که هر فردی هرچه می خواهد در سایت ها و وبلاک ها \n بنویسد و به هتک حرمت فردی و ملی افراد بپردازد. \n صمد مومن بالله،معاون حقوقی و امور مجلس وزارت ارتباطات،در خصوص آئین\n نامه سامان دهی محتوای سایت های اینترنتی،با بیان این که این مساله به این\n معنا خواهد بود که برای ایجاد هر سایتی مجوز از وزارت ارشاد گرفته شود،\n اظهار داشت:همان طور که برای ایجاد نشریات باید مجوز دریافت شود،برای \n ایجاد نشریات الکترونیکی نیز باید این عمل صورت گیرد. \n ***************************** \n* لطفا روی کابل اینترنت لنگر نیندازید،10 میلیون کاربر ایرانی مشغول \n کارند/!خراسان/15 آذر \n اگرچه آماری درباره رتبه بندی قطعی اینترنت در خاورمیانه وجود ندارد،\n اما بررسی ها نشان می دهد که هیچ کشوری در منطقه به اندازه ایران دچار \n اختلال در دریافت اینترنت نیست و اگر همین روند ادامه داشته باشد،ما \n می توانیم به زودی رتبه اول قطعی اینترنت را در خاورمیانه به دست آوریم ! \n ***************************** \n* روزنامه نگاری مردمی در عصر دیجیتال/ابرار اقتصادی/15 آذر \n چنین به نظر می رسد که هنر نوشتن دقیقا از زمانی که رسانه های ارتباط \n جمعی تمرکززدایی شده اند،از انحصار نخبگان و فرهیختگان جامعه بیرون آمده\n است و هربار که به مدد فناوری های نوین ارتباطی این تمرکززدایی بیشترمی شود،\n مردم گرایی و سبک پاپ جلوه پررنک تری در عرصه نشر و نگارش پیدا می کند. \n اولین بار روزنامه های کثیرالانتشار هنر نوشتن را از انحصار اساتیدی که\n در خلوت خود،زیر نور شمع از مرزهای علم و اندیشه پاسداری می کردند،خارج \n کرده و به ابزاری برای بیان دردها و مشکلات روزمره اجتماعی تبدیل کردند. بار دوم رادیو و تلویزیون مرزهای فرهنگی را درنوردیدند.اکنون پیشرفت\n علم و فناوری چند سالی است که مرزهای فرهنگی پیشین را درنوردیده و هنر \n نوشتن را به ابزاری برای بیان احساسات و عقاید مردم عادی در شبکه اینترنت\n تبدیل کرده است. \n ***************************** \n* اینترنت دومین رسانه مورد اعتماد جوانان است/پول/16 آذر \n 44 درصد از موضوعات مورد علاقه جوانان در اینترنت را سرگرمی، 32 درصد\n علمی، 11 درصد هنری فرهنگی، 6 درصد ورزشی و 4 درصد موضوعات سیاسی تشکیل\n می دهد. \n حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور با تاکید بر این که \n محتوای فارسی در وب بسیار کم است،خاطرنشان کرد: 1/7 درصد کل دانشجویان \n کشور در حوزه فناوری اطلاعات مشغول به تحصیل هستند که آماری معادل 33 \n هزار نفر خواهد بود.اینترنت با 15/9 درصد بعد از صداو سیما دومین رسانه\n مورد اعتماد جوانان بوده که این مساله حاکی از آن است که جوانان بیشترین\n سرگرمی را در اینترنت دارند. \n ***************************** \n* دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات:نوشتن 47 سند فناوری اطلاعات در کشور \n بی نتیجه مانده/پول/16 آذر \n در رابطه با نظام فناوری اطلاعات کشور تعداد زیادی سند موجود است و \n درحقیقت هر کس توانسته یک سند نوشته و کنار گذاشته اما هیچکدام نتیجه ای\n در بر نداشته است.دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات در حالی این مساله را \n مطرح کرد که اکثر فعالان در انتظار تدوین یک سند کاربردی برای به کارگیری\n فناوری اطلاعات جهت پیشرفت کشور هستند. \n عبدالمجید ریاضی اعلام کرد:ما حدود 47 سند راهبردی اطلاعات در کشور \n داریم.در حالی که در کشورهای پیشرفته این یک سند حدود 30 صفحه ای است که\n مسیر حرکت در آن روشن شده است. \nاطلاع/1197/22 \n ***************************** \n\n " }
ɡozide ænɑvin væ tʃekide mætɑlebe næʃrijjɑte hæftee ɡozæʃte dæræzmine ertebɑtɑt væ ettelɑʔresɑni hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre kɑrkærde sjɑh ræsɑne ʔi, hærime hɑi ke omumi mi ʃævænd slæʃ dʒævɑn slæʃ jɑzdæh ɑzær dær piʃ nevise qɑnune mobɑreze bɑ dʒærɑjeme kɑmpijuteri, hærime xosusi æfrɑd, hemɑjæt ʃode væ dær mævɑdde hidʒdæh væ nuzdæh bæjɑn ʃode bud ke hær kæs film, sot, jɑ æsrɑre xosusi væ xɑnevɑdeɡi diɡæri rɑ bedune rezɑjæte vej montæʃer næmɑjæd morede modʒɑzɑt qærɑr mi ɡiræd væli ædæme tænɑsobe dʒorm væ modʒɑzɑte hæmtʃenɑn qɑbele bærræsi væ tævædʒdʒohe modʒæddæd æst. setɑresetɑresetɑre ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri dær donjɑje mædʒɑzi, ruznɑme neɡɑri ɑnlɑjn slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær vɑltær vilijɑmz dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃt milɑdi, jeki æz næxostin mædrese hɑje ɑmuzeʃi ruznɑme neɡɑri donjɑ rɑ tæhte næzære dɑneʃɡɑh misuri, kolombijɑje ɑmrikɑ rɑh ændɑzi kærd. u moʔtæqed bud ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri bɑjæd herfe ʔi ʃævæd væ be mohite dɑneʃɡɑh hɑ rɑh biɑbæd. bær æsɑse hæmin teʔori bud ke dær septɑmbr hæmɑn sɑl bɑ komæke mɑli ændʒomæne ræsɑne ʔi misuri, in mædrese rɑ eftetɑh kærd. emruze besjɑri æz motexæssesɑne ræsɑne, næ tænhɑ in mædrese rɑ ævvælin ke behtærin mædrese ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑ mi dɑnænd. hærsɑle dɑneʃdʒujɑne in mædrese dær mosɑbeqɑte melli væ keʃværi olume ræsɑne, behtærin rotbe hɑ rɑ kæsb mi konænd. setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri honær jɑ sænʔæt? slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær æɡær ruznɑme neɡɑri rɑ ɑmize ʔi æz sænʔæt væ honær bedɑnim ke tɑropudhɑje kɑmelæn dær hæm tænide ʔi dɑrænd væ bærɑje residæne estɑndɑrdhɑje ɑn be viʒe dær sæthe bejne olmelæli, bɑjæd æz olɡuhɑje pæzirofte ʃode væ estɑndɑrdi bæhre beɡirim ke dær sæthe dʒæhɑn morede vosuq væ rodʒuʔ hæstænd væ bɑʔes mi ʃævænd ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑje qærb zemne in ke be onvɑne jek sænʔæte dærɑmædzɑ væ eʃteqɑl ɑfærin, æz læhɑze eqtesɑdi tæʔmin konænde besjɑri mænɑbeʔ bɑʃæd, dær dʒæhæte nil be æhdɑfe færhænɡi væ æqidæti xɑsse hær ræsɑne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. setɑresetɑresetɑre hejʔæte væzirɑn tæsvib kærd : estefɑde æz internet bærɑje hælle moʃkele terɑfik slæʃ xorɑsɑn slæʃ jɑzdæh ɑzære motæʔæssefɑne veb sɑjt hɑ væ portɑl hɑje bærxi vezɑrætxɑne hɑe mondʒæmed ʃode væ fɑqede hættɑ jek ɑdrese imejl bærɑje tæmɑse mærdom jɑ hættɑ ettelɑʔ æz ɑdres hɑ væ æmɑkene edɑrist sɑde tærin form hɑje edɑri tænhɑ bɑ morɑdʒeʔee hozuri ʃæhrvænde erɑʔe mi ʃævæd. hædæf æz tærhhɑi næzir dolæte elekteronik hæmin æst ke ʃæhrvændɑne xædæmɑt rɑ ɑnlɑjn dærjɑft konænd væ nijɑzi be sæfær væ morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃænd. setɑresetɑresetɑre fæn ɑværi ettelɑʔɑt ɑjti pærɑntezbæste væ tedʒɑræte elekteronik ikommerse pærɑntezbæste dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri slæʃ ɑftɑb slæʃ dævɑzdæh ɑzær ziɑne moʃtæri zæmɑni hɑsel mi ʃævæd ke bedælile feqdɑne ettelɑʔɑt væ ædæme mæhɑræte ʃæxsi, be rezervɑsijone mostæqim dær internet ruje mi ɑːværæd. estefɑde æz sistem hɑje rezervje mostæqim bærɑje kæsɑni qɑbele tosije æst ke dɑrɑje mæhɑræthɑje fæni væ herfe ʔi dær ændʒɑme tæhqiq dær ʃæbæke hɑje internet hæstænd væ dær ejn hɑl bɑ æʃrɑf be pitʃideɡi hɑje ædʒzeje bæste hɑ væ jɑ pækejdʒ hɑje mosɑferæti mi tævɑnænd næsæbte be tærkibe ædʒzɑ be næhvi mætlub væ be næfʔe xod eqdɑm konænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær : pændʒɑhodo dærsæde dʒævɑnɑn æz internet bi bæhre mɑnde ænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ dævɑzdæh ɑzær mohæmmæde hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑt, bɑ neɡɑhe kolli be væzʔijæte fænnɑværi ettelɑʔɑt dær dʒævɑnɑn xɑterneʃɑn kærd : ʃæst dærsæde kolle dʒæmʔijæte dʒævɑnɑne keʃvære mɑ æz kɑmpijuter estefɑde mi konænd ke æz in mjɑne tʃehelohæft dærsæd be internet dæstresi dɑrænd væ pændʒɑhodo dærsæde diɡær æz in teknoloʒi bi bæhre mɑnde ænd. dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær, bɑ bæjɑne in ke ʃæstonoh dærsæd mæsræfe konændeɡɑne internet dær hoze dʒævɑnɑn æz in væsile ertebɑti dær mænzel, se slæʃ jek dærsæd dær ketɑbxɑne væ tʃɑhɑr slæʃ do dærsæde mædrese estefɑde mi konænd, tæsrih kærd : mædɑres væ ketɑbxɑne hɑje mɑ be kɑmpijuter bærɑje dæstresi dʒævɑnɑne modʒæhhæz nistænd ke in æmr, moʔzæle æsɑsi in hoze æst. setɑresetɑresetɑre pændʒɑh dærsæde internete keʃvær qætʔ æst slæʃ hæmbæsteɡi slæʃ sizdæh ɑzær ræʔise ændʒomæne kɑrfærmɑjɑne ʃæbæke hɑje interneti ostɑne fɑrs ɡoft : bærqærɑri ertebɑtɑte interneti æz tæriqe fibre nuri næsæbte be ertebɑtɑte mɑhvɑree besijɑr ærzɑn tær æst væ sorʔæte bɑlɑtæri dɑræd, æmmɑ dær mækɑne hɑi ke estefɑde æz fibre emkɑn pæzir nist, mi tævɑn bærɑje bærqærɑri ertebɑtɑt æz mɑhvɑre estefɑde kærd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer hodud nævæd dærsæd toziʔe internete keʃvære mɑ æz tæriqe ertebɑtɑte fibre nurist, dærbɑre tʃɑrtʃube ʃæbæke internet dær keʃvær ɡoft : fibre sædæræsd æz mɑhvɑree behtær æst ælbætte be ʃærti ke fibri vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tʃon fibr mæzɑjɑi dɑræd ke mɑhvɑre æz ɑn bærxordɑr nist. setɑresetɑresetɑre væbælɑke nevisi, æz dɑneʃɡɑh ɑnlɑjn tɑ pæʒuheʃ dær fæzɑje mædʒɑzi slæʃ xorɑsɑn slæʃ sizdæh ɑzær væbælɑk hɑje fɑrsi dær hɑle hɑzer bæxʃe æʔzæme fæzɑje internete fɑrsi rɑ eʃqɑl kærde ænd væ biʃtærin mohtævɑje tolidi dær in mohite næ mærbut be dɑneʃɡɑh hɑ væ næ sɑzmɑn hɑje dolæti væ jɑ bæxʃe xosusi væ ʃerkæt hɑ bælke mærbut be væbælɑke nevisɑnist ke bedune dærjɑfte kæmtærin hæqqolzæhme ʔi sædhɑ ɡiɡɑ bɑjte ettelɑʔɑte tolid væ bær ruje internete montæʃer kærde ænd. setɑresetɑresetɑre jek modærrese dɑneʃɡɑh : teknoloʒi ettelɑʔɑti lozumæn bɑʔese kɑheʃe ʃekɑfe didʒitɑli nemi ʃævæd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ sizdæh ɑzæze jek modærrese dɑneʃɡɑhe moʔtæqed æst ke ʃekɑfe didʒitɑli fæqæt mjɑne dʒævɑmeʔ bejne olmelæli mætræh nist, bælke dær dɑxele keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz vodʒud dɑræd væ bɑjæd dær dɑxele keʃvær niz be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, tɑ mjɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ bɑ sɑjere noqɑte keʃvær, tæfɑvote zjɑdi dær qodræte dæstresi be internet, servis hɑ væ emkɑnɑte ɑjti vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æli ækbære sæfævi bɑ eʃɑre be mæfhume extelɑfe fɑsele, dʒɑjɡɑh væ tævɑnmændi bejne dʒævɑmeʔe moxtælef ke æz didɡɑh ɑjti ʃekɑfe didʒitɑli nɑmide mi ʃævæd, ezhɑr kærd : ʃekɑfe didʒitɑli æz neɡɑh dʒɑmeʔee ettelɑʔɑti, næ xod teknoloʒi, bælke fɑsele bɑ mohtævɑje ettelɑʔɑt væ æbzɑre ɑn æst væ kælæmee didʒitɑl be hæme æbzɑrhɑ væ ettelɑʔɑte mortæbet mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre sɑjt hɑ hæm bɑjæd æz vezɑræte erʃɑd modʒævveze fæʔɑlijæt beɡirænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑrdæh ɑzær næbɑjæd edʒɑze dɑde ʃævæd ke hær færdi hærtʃe mi xɑhæd dær sɑjt hɑ væ væbælɑk hɑ benevisæd væ be hætke hormæte færdi væ melli æfrɑd bepærdɑzæd. sæmæde moʔmen bellɑh, moʔɑvene hoquqi væ omure mædʒlese vezɑræte ertebɑtɑt, dær xosuse ɑine nɑme sɑmɑn dæhi mohtævɑje sɑjt hɑje interneti, bɑ bæjɑne in ke in mæsɑle be in mæʔnɑ xɑhæd bud ke bærɑje idʒɑde hær sɑjti modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd ɡerefte ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : hæmɑn tor ke bærɑje idʒɑde næʃrijjɑt bɑjæd modʒævvez dærjɑft ʃævæd, bærɑje idʒɑde næʃrijjɑte elekteroniki niz bɑjæd in æmæl suræt ɡiræd. setɑresetɑresetɑre lotfæn ruje kɑble internet lænɡær næjændɑzid, dæh milijun kɑrbære irɑni mæʃqule kɑrænd slæʃ! xorɑsɑn slæʃ pɑnzdæh ɑzær æɡærtʃe ɑmɑri dærbɑre rotbe bændi qætʔi internet dær xɑværemijɑne vodʒud nædɑræd, æmmɑ bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke hitʃ keʃværi dær mæntæqe be ændɑze irɑn dotʃɑre extelɑl dær dærjɑfte internet nist væ æɡær hæmin rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd, mɑ mi tævɑnim be zudi rotbe ævvæle qætʔi internet rɑ dær xɑværemijɑne be dæst ɑværim! setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri mærdomi dær æsre didʒitɑl slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pɑnzdæh ɑzær tʃenin be næzær mi resæd ke honære neveʃtæne dæqiqæn æz zæmɑni ke ræsɑne hɑje ertebɑte dʒæmʔi tæmærkozzodɑi ʃode ænd, æz enhesɑre noxbeɡɑn væ færhixteɡɑne dʒɑmeʔe birun ɑmæde æst væ hærbɑr ke be mædæde fænnɑværi hɑje novine ertebɑti in tæmærkozzodɑi biʃtræmi ʃævæd, mærdome ɡærɑi væ sæbke pɑp dʒelve porrænke tæri dær ærse næʃr væ neɡɑreʃe pejdɑ mi konæd. ævvælin bɑr ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr honær neveʃtæn rɑ æz enhesɑre æsɑtidi ke dær xælvæte xod, zire nure ʃæmʔ æz mærzhɑje æʔlæm væ ændiʃe pɑsdɑri mi kærdænd, xɑredʒ kærde væ be æbzɑri bærɑje bæjɑne dærdhɑ væ moʃkelɑte ruzmærre edʒtemɑʔi tæbdil kærdænd. bɑre dovvome rɑdijo væ telvizijone mærzhɑje færhænɡi rɑ dærnæværdidænd. æknun piʃræfte æʔlæm væ fænnɑværi tʃænd sɑlist ke mærzhɑje færhænɡi piʃin rɑ dærnæværdide væ honære neveʃtæn rɑ be æbzɑri bærɑje bæjɑne ehsɑsɑt væ æqɑjede mærdome ɑːddi dær ʃæbæke internet tæbdil kærde æst. setɑresetɑresetɑre internete dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn æst slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzære tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz mozuɑte morede ælɑqe dʒævɑnɑn dær internet rɑ særɡærmi, siodo dærsæde elmi, jɑzdæh dærsæde honæri færhænɡi, ʃeʃ dærsæde værzeʃi væ tʃɑhɑr dærsæd mozuɑte sjɑsiː tæʃkil mi dæhæd. hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær bɑ tæʔkid bær in ke mohtævɑje fɑrsi dær vebe besijɑr kæm æst, xɑterneʃɑn kærd : jek slæʃ hæft dærsæde kolle dɑneʃdʒujɑne keʃvær dær hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte mæʃqul be tæhsil hæstænd ke ɑmɑri moʔɑdele siose hezɑr næfær xɑhæd bud. internet bɑ pɑnzdæh slæʃ noh dærsæd bæʔd æz sædɑv simɑe dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn bude ke in mæsɑlee hɑki æz ɑn æst ke dʒævɑnɑne biʃtærin særɡærmi rɑ dær internet dɑrænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt : neveʃtæne tʃehelohæft sænæde fænnɑværi ettelɑʔɑt dær keʃvære bi nætidʒe mɑnde slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzær dær rɑbete bɑ nezɑme fænnɑværi ettelɑʔɑte keʃvær teʔdɑde zjɑdi sænæde modʒud æst væ dærhæqiqæt hær kæs tævɑneste jek sænæd neveʃte væ kenɑr ɡozɑʃte æmmɑ hitʃkodɑm nætidʒe ʔi dær bær nædɑʃte æst. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑli in mæsɑle rɑ mætræh kærd ke æksær fæʔɑlɑn dær entezɑre tædvine jek sænæde kɑrbordi bærɑje be kɑrɡiri fænnɑværi ettelɑʔɑt dʒæhæte piʃræfte keʃvær hæstænd. æbdolmædʒide riɑzi eʔlɑm kærd : mɑ hodud tʃehelohæft sænæde rɑhbordi ettelɑʔɑt dær keʃvær dɑrim. dær hɑli ke dær keʃværhɑje piʃræfte in jek sænæd hodud si sæfhe ist ke mæsire hærekæt dær ɑn roʃæn ʃode æst. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sædo nævædohæft slæʃ bistodo setɑresetɑresetɑre
گزیده عناوین و چکیده مطالب نشریات هفته گذشته درزمینه ارتباطات و اطلاعرسانی # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 داخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. * کارکرد سیاه رسانه ای،حریم هایی که عمومی می شوند/جوان/11 آذر در پیش نویس قانون مبارزه با جرایم کامپیوتری،حریم خصوصی افراد،حمایت شده و در مواد 18 و 19 بیان شده بود که هر کس فیلم،صوت،یا اسرار خصوصی و خانوادگی دیگری را بدون رضایت وی منتشر نماید مورد مجازات قرار می گیرد ولی عدم تناسب جرم و مجازات همچنان قابل بررسی و توجه مجدد است. ***************************** * آموزش روزنامه نگاری در دنیای مجازی،روزنامه نگاری آنلاین/جام جم/11 آذر والتر ویلیامز در سال 1908 میلادی،یکی از نخستین مدرسه های آموزشی روزنامه نگاری دنیا را تحت نظر دانشگاه میسوری،کلمبیای آمریکا راه اندازی کرد.او معتقد بود آموزش روزنامه نگاری باید حرفه ای شود و به محیط دانشگاه -ها راه بیابد.بر اساس همین تئوری بود که در سپتامبر همان سال با کمک مالی انجمن رسانه ای میسوری،این مدرسه را افتتاح کرد. امروزه بسیاری از متخصصان رسانه،نه تنها این مدرسه را اولین که بهترین مدرسه آموزش روزنامه نگاری نوین در دنیا می دانند.هرساله دانشجویان این مدرسه در مسابقات ملی و کشوری علوم رسانه،بهترین رتبه ها را کسب می کنند. ***************************** * روزنامه نگاری هنر یا صنعت ؟/جام جم/11 آذر اگر روزنامه نگاری را آمیزه ای از صنعت و هنر بدانیم که تاروپودهای کاملا در هم تنیده ای دارند و برای رسیدن استانداردهای آن به ویژه در سطح بین المللی،باید از الگوهای پذیرفته شده و استانداردی بهره بگیریم که در سطح جهان مورد وثوق و رجوع هستند و باعث می شوند روزنامه نگاری نوین در دنیای غرب ضمن این که به عنوان یک صنعت درآمدزا و اشتغال آفرین،از لحاظ اقتصادی تامین کننده بسیاری منابع باشد،در جهت نیل به اهداف فرهنگی و عقیدتی خاص هر رسانه مورد استفاده قرار بگیرد. ***************************** * هیئت وزیران تصویب کرد:استفاده از اینترنت برای حل مشکل ترافیک/خراسان/ 11 آذر متاسفانه وب سایت ها و پرتال های برخی وزارتخانه ها منجمد شده و فاقد حتی یک آدرس ایمیل برای تماس مردم یا حتی اطلاع از آدرس ها و اماکن اداری است ساده ترین فرم های اداری تنها با مراجعه حضوری شهروند ارائه می شود.هدف از طرحهایی نظیر دولت الکترونیک همین است که شهروندان خدمات را آنلاین دریافت کنند و نیازی به سفر و مراجعه حضوری نداشته باشند. ****************************** * فن آوری اطلاعات (IT)و تجارت الکترونیک (E-Commerce)در صنعت گردشگری/آفتاب/ 12 آذر زیان مشتری زمانی حاصل می شود که بدلیل فقدان اطلاعات و عدم مهارت شخصی، به رزرواسیون مستقیم در اینترنت روی می آورد.استفاده از سیستم های رزرو مستقیم برای کسانی قابل توصیه است که دارای مهارتهای فنی و حرفه ای در انجام تحقیق در شبکه های اینترنت هستند و در عین حال با اشراف به پیچیدگی -های اجزای بسته ها و یا پکیج های مسافرتی می توانند نسبت به ترکیب اجزا به نحو مطلوب و به نفع خود اقدام کنند. ***************************** * دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور:52 درصد جوانان از اینترنت بی بهره مانده اند/ابرار اقتصادی/12 آذر محمد حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات،با نگاه کلی به وضعیت فناوری اطلاعات در جوانان خاطرنشان کرد: 60 درصد کل جمعیت جوانان کشور ما از کامپیوتر استفاده می کنند که از این میان 47 درصد به اینترنت دسترسی دارند و 52 درصد دیگر از این تکنولوژی بی بهره مانده اند. دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور،با بیان این که 69 درصد مصرف کنندگان اینترنت در حوزه جوانان از این وسیله ارتباطی در منزل، 3/1درصد در کتابخانه و 4/2 درصد مدرسه استفاده می کنند،تصریح کرد:مدارس و کتابخانه های ما به کامپیوتر برای دسترسی جوانان مجهز نیستند که این امر، معضل اساسی این حوزه است. ***************************** * 50 درصد اینترنت کشور قطع است/همبستگی/13 آذر رییس انجمن کارفرمایان شبکه های اینترنتی استان فارس گفت:برقراری ارتباطات اینترنتی از طریق فیبر نوری نسبت به ارتباطات ماهواره بسیار ارزان تر است و سرعت بالاتری دارد،اما در مکان هایی که استفاده از فیبر امکان پذیر نیست،می توان برای برقراری ارتباطات از ماهواره استفاده کرد. وی در ادامه با بیان این که در حال حاضر حدود 90 درصد توزیع اینترنت کشور ما از طریق ارتباطات فیبر نوری است،درباره چارچوب شبکه اینترنت در کشور گفت:فیبر صدرصد از ماهواره بهتر است البته به شرطی که فیبری وجود داشته باشد،چون فیبر مزایایی دارد که ماهواره از آن برخوردار نیست. ***************************** * وبلاک نویسی،از دانشگاه آنلاین تا پژوهش در فضای مجازی/ خراسان/13 آذر وبلاک های فارسی در حال حاضر بخش اعظم فضای اینترنت فارسی را اشغال کرده اند و بیشترین محتوای تولیدی در این محیط نه مربوط به دانشگاه ها و نه سازمان های دولتی و یا بخش خصوصی و شرکت ها بلکه مربوط به وبلاک نویسانی است که بدون دریافت کمترین حق الزحمه ای صدها گیگا بایت اطلاعات تولید و بر روی اینترنت منتشر کرده اند. ***************************** * یک مدرس دانشگاه:تکنولوژی اطلاعاتی لزوما باعث کاهش شکاف دیجیتالی نمی شود /ابرار اقتصادی/13 آذز یک مدرس دانشگاه معتقد است که شکاف دیجیتالی فقط میان جوامع بین المللی مطرح نیست،بلکه در داخل کشورهای توسعه یافته نیز وجود دارد و باید در داخل کشور نیز به آن توجه داشت،تا میان شهرها و روستاها با سایر نقاط کشور،تفاوت زیادی در قدرت دسترسی به اینترنت،سرویس ها و امکانات IT وجود نداشته باشد. علی اکبر صفوی با اشاره به مفهوم اختلاف فاصله،جایگاه و توانمندی بین جوامع مختلف که از دیدگاه IT شکاف دیجیتالی نامیده می شود،اظهار کرد:شکاف دیجیتالی از نگاه جامعه اطلاعاتی،نه خود تکنولوژی،بلکه فاصله با محتوای اطلاعات و ابزار آن است و کلمه دیجیتال به همه ابزارها و اطلاعات مرتبط می شود. ***************************** * سایت ها هم باید از وزارت ارشاد مجوز فعالیت بگیرند/ابرار اقتصادی/14 آذر نباید اجازه داده شود که هر فردی هرچه می خواهد در سایت ها و وبلاک ها بنویسد و به هتک حرمت فردی و ملی افراد بپردازد. صمد مومن بالله،معاون حقوقی و امور مجلس وزارت ارتباطات،در خصوص آئین نامه سامان دهی محتوای سایت های اینترنتی،با بیان این که این مساله به این معنا خواهد بود که برای ایجاد هر سایتی مجوز از وزارت ارشاد گرفته شود، اظهار داشت:همان طور که برای ایجاد نشریات باید مجوز دریافت شود،برای ایجاد نشریات الکترونیکی نیز باید این عمل صورت گیرد. ***************************** * لطفا روی کابل اینترنت لنگر نیندازید،10 میلیون کاربر ایرانی مشغول کارند/!خراسان/15 آذر اگرچه آماری درباره رتبه بندی قطعی اینترنت در خاورمیانه وجود ندارد، اما بررسی ها نشان می دهد که هیچ کشوری در منطقه به اندازه ایران دچار اختلال در دریافت اینترنت نیست و اگر همین روند ادامه داشته باشد،ما می توانیم به زودی رتبه اول قطعی اینترنت را در خاورمیانه به دست آوریم ! ***************************** * روزنامه نگاری مردمی در عصر دیجیتال/ابرار اقتصادی/15 آذر چنین به نظر می رسد که هنر نوشتن دقیقا از زمانی که رسانه های ارتباط جمعی تمرکززدایی شده اند،از انحصار نخبگان و فرهیختگان جامعه بیرون آمده است و هربار که به مدد فناوری های نوین ارتباطی این تمرکززدایی بیشترمی شود، مردم گرایی و سبک پاپ جلوه پررنک تری در عرصه نشر و نگارش پیدا می کند. اولین بار روزنامه های کثیرالانتشار هنر نوشتن را از انحصار اساتیدی که در خلوت خود،زیر نور شمع از مرزهای علم و اندیشه پاسداری می کردند،خارج کرده و به ابزاری برای بیان دردها و مشکلات روزمره اجتماعی تبدیل کردند. بار دوم رادیو و تلویزیون مرزهای فرهنگی را درنوردیدند.اکنون پیشرفت علم و فناوری چند سالی است که مرزهای فرهنگی پیشین را درنوردیده و هنر نوشتن را به ابزاری برای بیان احساسات و عقاید مردم عادی در شبکه اینترنت تبدیل کرده است. ***************************** * اینترنت دومین رسانه مورد اعتماد جوانان است/پول/16 آذر 44 درصد از موضوعات مورد علاقه جوانان در اینترنت را سرگرمی، 32 درصد علمی، 11 درصد هنری فرهنگی، 6 درصد ورزشی و 4 درصد موضوعات سیاسی تشکیل می دهد. حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور با تاکید بر این که محتوای فارسی در وب بسیار کم است،خاطرنشان کرد: 1/7 درصد کل دانشجویان کشور در حوزه فناوری اطلاعات مشغول به تحصیل هستند که آماری معادل 33 هزار نفر خواهد بود.اینترنت با 15/9 درصد بعد از صداو سیما دومین رسانه مورد اعتماد جوانان بوده که این مساله حاکی از آن است که جوانان بیشترین سرگرمی را در اینترنت دارند. ***************************** * دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات:نوشتن 47 سند فناوری اطلاعات در کشور بی نتیجه مانده/پول/16 آذر در رابطه با نظام فناوری اطلاعات کشور تعداد زیادی سند موجود است و درحقیقت هر کس توانسته یک سند نوشته و کنار گذاشته اما هیچکدام نتیجه ای در بر نداشته است.دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات در حالی این مساله را مطرح کرد که اکثر فعالان در انتظار تدوین یک سند کاربردی برای به کارگیری فناوری اطلاعات جهت پیشرفت کشور هستند. عبدالمجید ریاضی اعلام کرد:ما حدود 47 سند راهبردی اطلاعات در کشور داریم.در حالی که در کشورهای پیشرفته این یک سند حدود 30 صفحه ای است که مسیر حرکت در آن روشن شده است. اطلاع/1197/22 *****************************
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡozide ænɑvin væ tʃekide mætɑlebe næʃrijjɑte hæftee ɡozæʃte dæræzmine ertebɑtɑt væ ettelɑʔresɑni hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse. ertebɑtɑt. ettelɑʔresɑni. setɑre kɑrkærde sjɑh ræsɑne ʔi, hærime hɑi ke omumi mi ʃævænd slæʃ dʒævɑn slæʃ jɑzdæh ɑzær dær piʃ nevise qɑnune mobɑreze bɑ dʒærɑjeme kɑmpijuteri, hærime xosusi æfrɑd, hemɑjæt ʃode væ dær mævɑdde hidʒdæh væ nuzdæh bæjɑn ʃode bud ke hær kæs film, sot, jɑ æsrɑre xosusi væ xɑnevɑdeɡi diɡæri rɑ bedune rezɑjæte vej montæʃer næmɑjæd morede modʒɑzɑt qærɑr mi ɡiræd væli ædæme tænɑsobe dʒorm væ modʒɑzɑte hæmtʃenɑn qɑbele bærræsi væ tævædʒdʒohe modʒæddæd æst. setɑresetɑresetɑre ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri dær donjɑje mædʒɑzi, ruznɑme neɡɑri ɑnlɑjn slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær vɑltær vilijɑmz dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃt milɑdi, jeki æz næxostin mædrese hɑje ɑmuzeʃi ruznɑme neɡɑri donjɑ rɑ tæhte næzære dɑneʃɡɑh misuri, kolombijɑje ɑmrikɑ rɑh ændɑzi kærd. u moʔtæqed bud ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri bɑjæd herfe ʔi ʃævæd væ be mohite dɑneʃɡɑh hɑ rɑh biɑbæd. bær æsɑse hæmin teʔori bud ke dær septɑmbr hæmɑn sɑl bɑ komæke mɑli ændʒomæne ræsɑne ʔi misuri, in mædrese rɑ eftetɑh kærd. emruze besjɑri æz motexæssesɑne ræsɑne, næ tænhɑ in mædrese rɑ ævvælin ke behtærin mædrese ɑmuzeʃe ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑ mi dɑnænd. hærsɑle dɑneʃdʒujɑne in mædrese dær mosɑbeqɑte melli væ keʃværi olume ræsɑne, behtærin rotbe hɑ rɑ kæsb mi konænd. setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri honær jɑ sænʔæt? slæʃ dʒɑme dʒæm slæʃ jɑzdæh ɑzær æɡær ruznɑme neɡɑri rɑ ɑmize ʔi æz sænʔæt væ honær bedɑnim ke tɑropudhɑje kɑmelæn dær hæm tænide ʔi dɑrænd væ bærɑje residæne estɑndɑrdhɑje ɑn be viʒe dær sæthe bejne olmelæli, bɑjæd æz olɡuhɑje pæzirofte ʃode væ estɑndɑrdi bæhre beɡirim ke dær sæthe dʒæhɑn morede vosuq væ rodʒuʔ hæstænd væ bɑʔes mi ʃævænd ruznɑme neɡɑri novin dær donjɑje qærb zemne in ke be onvɑne jek sænʔæte dærɑmædzɑ væ eʃteqɑl ɑfærin, æz læhɑze eqtesɑdi tæʔmin konænde besjɑri mænɑbeʔ bɑʃæd, dær dʒæhæte nil be æhdɑfe færhænɡi væ æqidæti xɑsse hær ræsɑne morede estefɑde qærɑr beɡiræd. setɑresetɑresetɑre hejʔæte væzirɑn tæsvib kærd : estefɑde æz internet bærɑje hælle moʃkele terɑfik slæʃ xorɑsɑn slæʃ jɑzdæh ɑzære motæʔæssefɑne veb sɑjt hɑ væ portɑl hɑje bærxi vezɑrætxɑne hɑe mondʒæmed ʃode væ fɑqede hættɑ jek ɑdrese imejl bærɑje tæmɑse mærdom jɑ hættɑ ettelɑʔ æz ɑdres hɑ væ æmɑkene edɑrist sɑde tærin form hɑje edɑri tænhɑ bɑ morɑdʒeʔee hozuri ʃæhrvænde erɑʔe mi ʃævæd. hædæf æz tærhhɑi næzir dolæte elekteronik hæmin æst ke ʃæhrvændɑne xædæmɑt rɑ ɑnlɑjn dærjɑft konænd væ nijɑzi be sæfær væ morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃænd. setɑresetɑresetɑre fæn ɑværi ettelɑʔɑt ɑjti pærɑntezbæste væ tedʒɑræte elekteronik ikommerse pærɑntezbæste dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri slæʃ ɑftɑb slæʃ dævɑzdæh ɑzær ziɑne moʃtæri zæmɑni hɑsel mi ʃævæd ke bedælile feqdɑne ettelɑʔɑt væ ædæme mæhɑræte ʃæxsi, be rezervɑsijone mostæqim dær internet ruje mi ɑːværæd. estefɑde æz sistem hɑje rezervje mostæqim bærɑje kæsɑni qɑbele tosije æst ke dɑrɑje mæhɑræthɑje fæni væ herfe ʔi dær ændʒɑme tæhqiq dær ʃæbæke hɑje internet hæstænd væ dær ejn hɑl bɑ æʃrɑf be pitʃideɡi hɑje ædʒzeje bæste hɑ væ jɑ pækejdʒ hɑje mosɑferæti mi tævɑnænd næsæbte be tærkibe ædʒzɑ be næhvi mætlub væ be næfʔe xod eqdɑm konænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær : pændʒɑhodo dærsæde dʒævɑnɑn æz internet bi bæhre mɑnde ænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ dævɑzdæh ɑzær mohæmmæde hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑt, bɑ neɡɑhe kolli be væzʔijæte fænnɑværi ettelɑʔɑt dær dʒævɑnɑn xɑterneʃɑn kærd : ʃæst dærsæde kolle dʒæmʔijæte dʒævɑnɑne keʃvære mɑ æz kɑmpijuter estefɑde mi konænd ke æz in mjɑne tʃehelohæft dærsæd be internet dæstresi dɑrænd væ pændʒɑhodo dærsæde diɡær æz in teknoloʒi bi bæhre mɑnde ænd. dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær, bɑ bæjɑne in ke ʃæstonoh dærsæd mæsræfe konændeɡɑne internet dær hoze dʒævɑnɑn æz in væsile ertebɑti dær mænzel, se slæʃ jek dærsæd dær ketɑbxɑne væ tʃɑhɑr slæʃ do dærsæde mædrese estefɑde mi konænd, tæsrih kærd : mædɑres væ ketɑbxɑne hɑje mɑ be kɑmpijuter bærɑje dæstresi dʒævɑnɑne modʒæhhæz nistænd ke in æmr, moʔzæle æsɑsi in hoze æst. setɑresetɑresetɑre pændʒɑh dærsæde internete keʃvær qætʔ æst slæʃ hæmbæsteɡi slæʃ sizdæh ɑzær ræʔise ændʒomæne kɑrfærmɑjɑne ʃæbæke hɑje interneti ostɑne fɑrs ɡoft : bærqærɑri ertebɑtɑte interneti æz tæriqe fibre nuri næsæbte be ertebɑtɑte mɑhvɑree besijɑr ærzɑn tær æst væ sorʔæte bɑlɑtæri dɑræd, æmmɑ dær mækɑne hɑi ke estefɑde æz fibre emkɑn pæzir nist, mi tævɑn bærɑje bærqærɑri ertebɑtɑt æz mɑhvɑre estefɑde kærd. vej dær edɑme bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer hodud nævæd dærsæd toziʔe internete keʃvære mɑ æz tæriqe ertebɑtɑte fibre nurist, dærbɑre tʃɑrtʃube ʃæbæke internet dær keʃvær ɡoft : fibre sædæræsd æz mɑhvɑree behtær æst ælbætte be ʃærti ke fibri vodʒud dɑʃte bɑʃæd, tʃon fibr mæzɑjɑi dɑræd ke mɑhvɑre æz ɑn bærxordɑr nist. setɑresetɑresetɑre væbælɑke nevisi, æz dɑneʃɡɑh ɑnlɑjn tɑ pæʒuheʃ dær fæzɑje mædʒɑzi slæʃ xorɑsɑn slæʃ sizdæh ɑzær væbælɑk hɑje fɑrsi dær hɑle hɑzer bæxʃe æʔzæme fæzɑje internete fɑrsi rɑ eʃqɑl kærde ænd væ biʃtærin mohtævɑje tolidi dær in mohite næ mærbut be dɑneʃɡɑh hɑ væ næ sɑzmɑn hɑje dolæti væ jɑ bæxʃe xosusi væ ʃerkæt hɑ bælke mærbut be væbælɑke nevisɑnist ke bedune dærjɑfte kæmtærin hæqqolzæhme ʔi sædhɑ ɡiɡɑ bɑjte ettelɑʔɑte tolid væ bær ruje internete montæʃer kærde ænd. setɑresetɑresetɑre jek modærrese dɑneʃɡɑh : teknoloʒi ettelɑʔɑti lozumæn bɑʔese kɑheʃe ʃekɑfe didʒitɑli nemi ʃævæd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ sizdæh ɑzæze jek modærrese dɑneʃɡɑhe moʔtæqed æst ke ʃekɑfe didʒitɑli fæqæt mjɑne dʒævɑmeʔ bejne olmelæli mætræh nist, bælke dær dɑxele keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz vodʒud dɑræd væ bɑjæd dær dɑxele keʃvær niz be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, tɑ mjɑne ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ bɑ sɑjere noqɑte keʃvær, tæfɑvote zjɑdi dær qodræte dæstresi be internet, servis hɑ væ emkɑnɑte ɑjti vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. æli ækbære sæfævi bɑ eʃɑre be mæfhume extelɑfe fɑsele, dʒɑjɡɑh væ tævɑnmændi bejne dʒævɑmeʔe moxtælef ke æz didɡɑh ɑjti ʃekɑfe didʒitɑli nɑmide mi ʃævæd, ezhɑr kærd : ʃekɑfe didʒitɑli æz neɡɑh dʒɑmeʔee ettelɑʔɑti, næ xod teknoloʒi, bælke fɑsele bɑ mohtævɑje ettelɑʔɑt væ æbzɑre ɑn æst væ kælæmee didʒitɑl be hæme æbzɑrhɑ væ ettelɑʔɑte mortæbet mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre sɑjt hɑ hæm bɑjæd æz vezɑræte erʃɑd modʒævveze fæʔɑlijæt beɡirænd slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ tʃɑhɑrdæh ɑzær næbɑjæd edʒɑze dɑde ʃævæd ke hær færdi hærtʃe mi xɑhæd dær sɑjt hɑ væ væbælɑk hɑ benevisæd væ be hætke hormæte færdi væ melli æfrɑd bepærdɑzæd. sæmæde moʔmen bellɑh, moʔɑvene hoquqi væ omure mædʒlese vezɑræte ertebɑtɑt, dær xosuse ɑine nɑme sɑmɑn dæhi mohtævɑje sɑjt hɑje interneti, bɑ bæjɑne in ke in mæsɑle be in mæʔnɑ xɑhæd bud ke bærɑje idʒɑde hær sɑjti modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd ɡerefte ʃævæd, ezhɑr dɑʃt : hæmɑn tor ke bærɑje idʒɑde næʃrijjɑt bɑjæd modʒævvez dærjɑft ʃævæd, bærɑje idʒɑde næʃrijjɑte elekteroniki niz bɑjæd in æmæl suræt ɡiræd. setɑresetɑresetɑre lotfæn ruje kɑble internet lænɡær næjændɑzid, dæh milijun kɑrbære irɑni mæʃqule kɑrænd slæʃ! xorɑsɑn slæʃ pɑnzdæh ɑzær æɡærtʃe ɑmɑri dærbɑre rotbe bændi qætʔi internet dær xɑværemijɑne vodʒud nædɑræd, æmmɑ bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke hitʃ keʃværi dær mæntæqe be ændɑze irɑn dotʃɑre extelɑl dær dærjɑfte internet nist væ æɡær hæmin rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd, mɑ mi tævɑnim be zudi rotbe ævvæle qætʔi internet rɑ dær xɑværemijɑne be dæst ɑværim! setɑresetɑresetɑre ruznɑme neɡɑri mærdomi dær æsre didʒitɑl slæʃ æbrɑre eqtesɑdi slæʃ pɑnzdæh ɑzær tʃenin be næzær mi resæd ke honære neveʃtæne dæqiqæn æz zæmɑni ke ræsɑne hɑje ertebɑte dʒæmʔi tæmærkozzodɑi ʃode ænd, æz enhesɑre noxbeɡɑn væ færhixteɡɑne dʒɑmeʔe birun ɑmæde æst væ hærbɑr ke be mædæde fænnɑværi hɑje novine ertebɑti in tæmærkozzodɑi biʃtræmi ʃævæd, mærdome ɡærɑi væ sæbke pɑp dʒelve porrænke tæri dær ærse næʃr væ neɡɑreʃe pejdɑ mi konæd. ævvælin bɑr ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr honær neveʃtæn rɑ æz enhesɑre æsɑtidi ke dær xælvæte xod, zire nure ʃæmʔ æz mærzhɑje æʔlæm væ ændiʃe pɑsdɑri mi kærdænd, xɑredʒ kærde væ be æbzɑri bærɑje bæjɑne dærdhɑ væ moʃkelɑte ruzmærre edʒtemɑʔi tæbdil kærdænd. bɑre dovvome rɑdijo væ telvizijone mærzhɑje færhænɡi rɑ dærnæværdidænd. æknun piʃræfte æʔlæm væ fænnɑværi tʃænd sɑlist ke mærzhɑje færhænɡi piʃin rɑ dærnæværdide væ honære neveʃtæn rɑ be æbzɑri bærɑje bæjɑne ehsɑsɑt væ æqɑjede mærdome ɑːddi dær ʃæbæke internet tæbdil kærde æst. setɑresetɑresetɑre internete dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn æst slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzære tʃehelotʃɑhɑr dærsæd æz mozuɑte morede ælɑqe dʒævɑnɑn dær internet rɑ særɡærmi, siodo dærsæde elmi, jɑzdæh dærsæde honæri færhænɡi, ʃeʃ dærsæde værzeʃi væ tʃɑhɑr dærsæd mozuɑte sjɑsiː tæʃkil mi dæhæd. hɑdʒili, dæbire ændʒomæne fænnɑværi ettelɑʔɑte dʒævɑnɑne keʃvær bɑ tæʔkid bær in ke mohtævɑje fɑrsi dær vebe besijɑr kæm æst, xɑterneʃɑn kærd : jek slæʃ hæft dærsæde kolle dɑneʃdʒujɑne keʃvær dær hoze fænnɑværi ettelɑʔɑte mæʃqul be tæhsil hæstænd ke ɑmɑri moʔɑdele siose hezɑr næfær xɑhæd bud. internet bɑ pɑnzdæh slæʃ noh dærsæd bæʔd æz sædɑv simɑe dovvomin ræsɑne morede eʔtemɑde dʒævɑnɑn bude ke in mæsɑlee hɑki æz ɑn æst ke dʒævɑnɑne biʃtærin særɡærmi rɑ dær internet dɑrænd. setɑresetɑresetɑre dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt : neveʃtæne tʃehelohæft sænæde fænnɑværi ettelɑʔɑt dær keʃvære bi nætidʒe mɑnde slæʃ pul slæʃ ʃɑnzdæh ɑzær dær rɑbete bɑ nezɑme fænnɑværi ettelɑʔɑte keʃvær teʔdɑde zjɑdi sænæde modʒud æst væ dærhæqiqæt hær kæs tævɑneste jek sænæd neveʃte væ kenɑr ɡozɑʃte æmmɑ hitʃkodɑm nætidʒe ʔi dær bær nædɑʃte æst. dæbire ʃorɑje ɑli fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑli in mæsɑle rɑ mætræh kærd ke æksær fæʔɑlɑn dær entezɑre tædvine jek sænæde kɑrbordi bærɑje be kɑrɡiri fænnɑværi ettelɑʔɑt dʒæhæte piʃræfte keʃvær hæstænd. æbdolmædʒide riɑzi eʔlɑm kærd : mɑ hodud tʃehelohæft sænæde rɑhbordi ettelɑʔɑt dær keʃvær dɑrim. dær hɑli ke dær keʃværhɑje piʃræfte in jek sænæd hodud si sæfhe ist ke mæsire hærekæt dær ɑn roʃæn ʃode æst. ettelɑʔ slæʃ jek hezɑro sædo nævædohæft slæʃ bistodo setɑresetɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": " گزیده عناوین و چکیده مطالب نشریات هفته گذشته درزمینه ارتباطات و اطلاعرسانی\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/09/85 \nداخلی.فرهنگی.رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه.ارتباطات.اطلاعرسانی. \n* کارکرد سیاه رسانه ای،حریم هایی که عمومی می شوند/جوان/11 آذر \n در پیش نویس قانون مبارزه با جرایم کامپیوتری،حریم خصوصی افراد،حمایت\n شده و در مواد 18 و 19 بیان شده بود که هر کس فیلم،صوت،یا اسرار خصوصی \n و خانوادگی دیگری را بدون رضایت وی منتشر نماید مورد مجازات قرار می گیرد\n ولی عدم تناسب جرم و مجازات همچنان قابل بررسی و توجه مجدد است. \n ***************************** \n* آموزش روزنامه نگاری در دنیای مجازی،روزنامه نگاری آنلاین/جام جم/11 آذر \n والتر ویلیامز در سال 1908 میلادی،یکی از نخستین مدرسه های آموزشی \n روزنامه نگاری دنیا را تحت نظر دانشگاه میسوری،کلمبیای آمریکا راه اندازی\n کرد.او معتقد بود آموزش روزنامه نگاری باید حرفه ای شود و به محیط دانشگاه\n -ها راه بیابد.بر اساس همین تئوری بود که در سپتامبر همان سال با کمک \n مالی انجمن رسانه ای میسوری،این مدرسه را افتتاح کرد. \n امروزه بسیاری از متخصصان رسانه،نه تنها این مدرسه را اولین که بهترین\n مدرسه آموزش روزنامه نگاری نوین در دنیا می دانند.هرساله دانشجویان این \n مدرسه در مسابقات ملی و کشوری علوم رسانه،بهترین رتبه ها را کسب می کنند. ***************************** \n* روزنامه نگاری هنر یا صنعت ؟/جام جم/11 آذر \n اگر روزنامه نگاری را آمیزه ای از صنعت و هنر بدانیم که تاروپودهای \n کاملا در هم تنیده ای دارند و برای رسیدن استانداردهای آن به ویژه در سطح\n بین المللی،باید از الگوهای پذیرفته شده و استانداردی بهره بگیریم که در\n سطح جهان مورد وثوق و رجوع هستند و باعث می شوند روزنامه نگاری نوین در \n دنیای غرب ضمن این که به عنوان یک صنعت درآمدزا و اشتغال آفرین،از لحاظ \n اقتصادی تامین کننده بسیاری منابع باشد،در جهت نیل به اهداف فرهنگی و \n عقیدتی خاص هر رسانه مورد استفاده قرار بگیرد. \n ***************************** \n* هیئت وزیران تصویب کرد:استفاده از اینترنت برای حل مشکل ترافیک/خراسان/\n 11 آذر \n متاسفانه وب سایت ها و پرتال های برخی وزارتخانه ها منجمد شده و فاقد حتی\n یک آدرس ایمیل برای تماس مردم یا حتی اطلاع از آدرس ها و اماکن اداری است\n ساده ترین فرم های اداری تنها با مراجعه حضوری شهروند ارائه می شود.هدف از\n طرحهایی نظیر دولت الکترونیک همین است که شهروندان خدمات را آنلاین دریافت\n کنند و نیازی به سفر و مراجعه حضوری نداشته باشند. \n ****************************** \n* فن آوری اطلاعات (IT)و تجارت الکترونیک (E-Commerce)در صنعت گردشگری/آفتاب/\n 12 آذر \n زیان مشتری زمانی حاصل می شود که بدلیل فقدان اطلاعات و عدم مهارت شخصی،\n به رزرواسیون مستقیم در اینترنت روی می آورد.استفاده از سیستم های رزرو \n مستقیم برای کسانی قابل توصیه است که دارای مهارتهای فنی و حرفه ای در \n انجام تحقیق در شبکه های اینترنت هستند و در عین حال با اشراف به پیچیدگی\n -های اجزای بسته ها و یا پکیج های مسافرتی می توانند نسبت به ترکیب اجزا \n به نحو مطلوب و به نفع خود اقدام کنند. \n ***************************** \n* دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور:52 درصد جوانان از اینترنت بی بهره\n مانده اند/ابرار اقتصادی/12 آذر \n محمد حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات،با نگاه کلی به وضعیت فناوری\n اطلاعات در جوانان خاطرنشان کرد: 60 درصد کل جمعیت جوانان کشور ما از \n کامپیوتر استفاده می کنند که از این میان 47 درصد به اینترنت دسترسی دارند\n و 52 درصد دیگر از این تکنولوژی بی بهره مانده اند. \n دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور،با بیان این که 69 درصد مصرف \nکنندگان اینترنت در حوزه جوانان از این وسیله ارتباطی در منزل، 3/1درصد\n در کتابخانه و 4/2 درصد مدرسه استفاده می کنند،تصریح کرد:مدارس و \n کتابخانه های ما به کامپیوتر برای دسترسی جوانان مجهز نیستند که این امر،\n معضل اساسی این حوزه است. \n ***************************** \n* 50 درصد اینترنت کشور قطع است/همبستگی/13 آذر \n رییس انجمن کارفرمایان شبکه های اینترنتی استان فارس گفت:برقراری \n ارتباطات اینترنتی از طریق فیبر نوری نسبت به ارتباطات ماهواره بسیار \n ارزان تر است و سرعت بالاتری دارد،اما در مکان هایی که استفاده از فیبر \n امکان پذیر نیست،می توان برای برقراری ارتباطات از ماهواره استفاده کرد. \n وی در ادامه با بیان این که در حال حاضر حدود 90 درصد توزیع اینترنت \n کشور ما از طریق ارتباطات فیبر نوری است،درباره چارچوب شبکه اینترنت در\n کشور گفت:فیبر صدرصد از ماهواره بهتر است البته به شرطی که فیبری وجود \n داشته باشد،چون فیبر مزایایی دارد که ماهواره از آن برخوردار نیست. \n ***************************** \n* وبلاک نویسی،از دانشگاه آنلاین تا پژوهش در فضای مجازی/ خراسان/13 آذر \n وبلاک های فارسی در حال حاضر بخش اعظم فضای اینترنت فارسی را اشغال \n کرده اند و بیشترین محتوای تولیدی در این محیط نه مربوط به دانشگاه ها و \n نه سازمان های دولتی و یا بخش خصوصی و شرکت ها بلکه مربوط به وبلاک نویسانی\n است که بدون دریافت کمترین حق الزحمه ای صدها گیگا بایت اطلاعات تولید و \n بر روی اینترنت منتشر کرده اند. \n ***************************** \n* یک مدرس دانشگاه:تکنولوژی اطلاعاتی لزوما باعث کاهش شکاف دیجیتالی نمی شود\n /ابرار اقتصادی/13 آذز \n یک مدرس دانشگاه معتقد است که شکاف دیجیتالی فقط میان جوامع بین المللی\n مطرح نیست،بلکه در داخل کشورهای توسعه یافته نیز وجود دارد و باید در \n داخل کشور نیز به آن توجه داشت،تا میان شهرها و روستاها با سایر نقاط \n کشور،تفاوت زیادی در قدرت دسترسی به اینترنت،سرویس ها و امکانات IT وجود\n نداشته باشد. \n علی اکبر صفوی با اشاره به مفهوم اختلاف فاصله،جایگاه و توانمندی بین \n جوامع مختلف که از دیدگاه IT شکاف دیجیتالی نامیده می شود،اظهار کرد:شکاف\n دیجیتالی از نگاه جامعه اطلاعاتی،نه خود تکنولوژی،بلکه فاصله با محتوای \n اطلاعات و ابزار آن است و کلمه دیجیتال به همه ابزارها و اطلاعات مرتبط \n می شود. \n ***************************** \n* سایت ها هم باید از وزارت ارشاد مجوز فعالیت بگیرند/ابرار اقتصادی/14 آذر\n نباید اجازه داده شود که هر فردی هرچه می خواهد در سایت ها و وبلاک ها \n بنویسد و به هتک حرمت فردی و ملی افراد بپردازد. \n صمد مومن بالله،معاون حقوقی و امور مجلس وزارت ارتباطات،در خصوص آئین\n نامه سامان دهی محتوای سایت های اینترنتی،با بیان این که این مساله به این\n معنا خواهد بود که برای ایجاد هر سایتی مجوز از وزارت ارشاد گرفته شود،\n اظهار داشت:همان طور که برای ایجاد نشریات باید مجوز دریافت شود،برای \n ایجاد نشریات الکترونیکی نیز باید این عمل صورت گیرد. \n ***************************** \n* لطفا روی کابل اینترنت لنگر نیندازید،10 میلیون کاربر ایرانی مشغول \n کارند/!خراسان/15 آذر \n اگرچه آماری درباره رتبه بندی قطعی اینترنت در خاورمیانه وجود ندارد،\n اما بررسی ها نشان می دهد که هیچ کشوری در منطقه به اندازه ایران دچار \n اختلال در دریافت اینترنت نیست و اگر همین روند ادامه داشته باشد،ما \n می توانیم به زودی رتبه اول قطعی اینترنت را در خاورمیانه به دست آوریم ! \n ***************************** \n* روزنامه نگاری مردمی در عصر دیجیتال/ابرار اقتصادی/15 آذر \n چنین به نظر می رسد که هنر نوشتن دقیقا از زمانی که رسانه های ارتباط \n جمعی تمرکززدایی شده اند،از انحصار نخبگان و فرهیختگان جامعه بیرون آمده\n است و هربار که به مدد فناوری های نوین ارتباطی این تمرکززدایی بیشترمی شود،\n مردم گرایی و سبک پاپ جلوه پررنک تری در عرصه نشر و نگارش پیدا می کند. \n اولین بار روزنامه های کثیرالانتشار هنر نوشتن را از انحصار اساتیدی که\n در خلوت خود،زیر نور شمع از مرزهای علم و اندیشه پاسداری می کردند،خارج \n کرده و به ابزاری برای بیان دردها و مشکلات روزمره اجتماعی تبدیل کردند. بار دوم رادیو و تلویزیون مرزهای فرهنگی را درنوردیدند.اکنون پیشرفت\n علم و فناوری چند سالی است که مرزهای فرهنگی پیشین را درنوردیده و هنر \n نوشتن را به ابزاری برای بیان احساسات و عقاید مردم عادی در شبکه اینترنت\n تبدیل کرده است. \n ***************************** \n* اینترنت دومین رسانه مورد اعتماد جوانان است/پول/16 آذر \n 44 درصد از موضوعات مورد علاقه جوانان در اینترنت را سرگرمی، 32 درصد\n علمی، 11 درصد هنری فرهنگی، 6 درصد ورزشی و 4 درصد موضوعات سیاسی تشکیل\n می دهد. \n حاجیلی،دبیر انجمن فناوری اطلاعات جوانان کشور با تاکید بر این که \n محتوای فارسی در وب بسیار کم است،خاطرنشان کرد: 1/7 درصد کل دانشجویان \n کشور در حوزه فناوری اطلاعات مشغول به تحصیل هستند که آماری معادل 33 \n هزار نفر خواهد بود.اینترنت با 15/9 درصد بعد از صداو سیما دومین رسانه\n مورد اعتماد جوانان بوده که این مساله حاکی از آن است که جوانان بیشترین\n سرگرمی را در اینترنت دارند. \n ***************************** \n* دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات:نوشتن 47 سند فناوری اطلاعات در کشور \n بی نتیجه مانده/پول/16 آذر \n در رابطه با نظام فناوری اطلاعات کشور تعداد زیادی سند موجود است و \n درحقیقت هر کس توانسته یک سند نوشته و کنار گذاشته اما هیچکدام نتیجه ای\n در بر نداشته است.دبیر شورای عالی فناوری اطلاعات در حالی این مساله را \n مطرح کرد که اکثر فعالان در انتظار تدوین یک سند کاربردی برای به کارگیری\n فناوری اطلاعات جهت پیشرفت کشور هستند. \n عبدالمجید ریاضی اعلام کرد:ما حدود 47 سند راهبردی اطلاعات در کشور \n داریم.در حالی که در کشورهای پیشرفته این یک سند حدود 30 صفحه ای است که\n مسیر حرکت در آن روشن شده است. \nاطلاع/1197/22 \n ***************************** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tofiqi ɡoft : ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist bɑjæd dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dær ejn hɑl fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz bærqærɑr bɑʃæd væ zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e dʒæʔfære tofiqi dær edʒlɑse rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ ke sobhe emruz bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte dolæt bɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : dære in dʒælæse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqtesɑd væ æʔlæm rɑ æz olævijæthɑje mohem dær keʃvær dɑnestænd væ bær næqʃe vezɑræte olum væ behdɑʃt be onvɑne motevællijɑne piʃræfte elmi tæʔkid kærdænd. vej edɑme dɑd : bæʔd æz ɡozæʃte siopændʒ sɑl æz enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær morede tæide mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ tʃerɑqe omidi ʃode æst dær bærɑbære feʃɑrhɑi ke æz xɑredʒ tæhmil miʃævæd dʒɑj xoʃhɑli dɑræd. tofiqi bɑ tæʔkid bær inke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærdænd ɡoftemɑne æsli dolæt bɑjæd xedmæt be mærdom bɑʃæd ezhɑr kærd : in tʃɑhɑrtʃubist ke hæme bɑjæd dær rɑstɑje ɑn hærekæt konim. vej bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme æʔlæm væ fænnɑværi dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː ezhɑr kærd : dær hær hozei ke vɑred ʃævim poʃtvɑne ɑn æʔlæm væ fænnɑværist væ ɡoftemɑne xedmæt be mærdom be mæʔnɑje xedmæt væ toseʔee pɑjdɑr emruze dær hozehɑje moxtælef bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tofiqi bɑ bæjɑne inke bɑre æsli tærdʒome xedmæte pɑjdɑr be mærdom bær duʃ dɑnʃɡɑhehɑst æfzud : emruze hitʃ moʃkeli bedune æʔlæm væ fænnɑværi qɑbele hæl nist. væzire olum ezhɑr kærd : dær ɡozæʃte dɑneʃɡɑhhɑ dær hɑʃije budænd væ ɡoftemɑne fænnɑværi dær keʃvære qɑjeb bud væ ɡoftemɑne æʔlæm niz mæhdud be ɑmuzeʃ miʃod væli emruze bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje æsɑsi ɡoftemɑne fænnɑværi væ dɑneʃɡɑh dær mætn ɑmæde væ bɑziɡære æsli xedmæt be mærdom dær hæme hozehɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː mæhsub miʃævæd. vej edɑme dɑd : noktee æsɑsi dær in zæmine tævædʒdʒoh be ɑzɑd kærdæne zærfijæthɑ væ hefze dæstɑværdhɑje bedæst ɑmæde æst væ hæmɑntor ke ræhbæri eʃɑre kærdænd in mæsʔæle dær bæhse ide tɑ bɑzɑr tædʒælli pejdɑ mikonæd. vej edɑme dɑd : resɑlæte dɑneʃɡɑhhɑ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hefze dæstɑværdhɑje elmi, idʒɑde ærzeʃe æfzude dær hozehɑje moxtælef æst ke bɑ tæbdil kærdæne idehɑ be æʔlæm, æʔlæm be fænnɑværi, fænnɑværi be tolid idʒɑd miʃævæd. tofiqi bɑ bæjɑne inke dær sænædhɑje næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sijɑsæthɑje kolli væ qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔee bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode æst ke moxɑtæbe ɑn dɑneʃɡɑhhɑ, pɑrkhɑje elmi væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd væ sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑm dær in zæminee piʃ bini ʃode æst, ɡoft : in neʃɑne dæhænde bærnɑmee qævi væ tævædʒdʒoh æsnɑde bɑlɑdæsti dær hoze vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃt væ moʔæssesɑte elmist. vej edɑme dɑd : væzife vezɑræte olume æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ ɡozɑrehɑje in æsnɑd bɑjæd olævijætbændi dæqiqi dær in zæmine suræt ɡiræd. ælbætte olævijæt bændi be mæʔnɑje tæʔtil kærdæne hozehɑje diɡær nist. be ɡozɑreʃe isnɑ, særpæræste vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi sijɑsæt ɡozɑri, bærnɑme rizi kælɑn, nezɑræt væ ærzjɑbi væ hemɑjæt væ poʃtibɑni rɑ tʃɑhɑr væzife kelidi vezɑræte olum onvɑn kærd væ ɡoft : esteqlɑle dɑneʃɡɑhhɑ odʒe eʔtemɑdist ke nezɑm mitævɑnæd be dɑneʃɡɑhhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke toseʔe extijɑrɑte dɑneʃɡɑhhɑ dær qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom væ pændʒome toseʔe niz ɑmæde æst tæsrih kærd : bɑjæd dær færɑjændhɑje bɑzbini ʃævæd ke dɑneʃɡɑhhɑ æz jek qodræte mɑnovre bɑlɑ bærxordɑr bɑʃænd væ betævɑnænd xodeʃɑn tæsmim beɡirænd. særpæræste vezɑræte olum hæmtʃenin dærbɑre pæzireʃe motemærkeze dɑneʃdʒuje doktori ɡoft : dær hɑle hɑzer se sɑl æst ke in pæzireʃ be suræte motemærkez ændʒɑm miʃævæd bænɑbærin bɑjæd in mozu rɑ ærzjɑbi konim hærtʃænd ke mæn nemixɑhæm qezɑvæt konæm æmmɑ bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ dɑneʃɡɑhiɑn rɑ niz dær in mozu moʃɑrekæt dæhim ke æɡær in bærɡozɑri xub bud ɑnrɑ edɑme dæhim væ æɡær noqɑte zæʔæfʃe biʃtær bud eslɑh ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte olum næqʃe mæhdudi dɑræd væ kɑrhɑje æsli rɑ dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze pæʒuheʃi væ pɑrk hɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm midæhænd ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd bebinim ke dɑneʃɡɑhemɑn dær tʃɑhɑrsɑle ɑjænde mixɑhæd tʃe dʒɑjɡɑhi dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tʃeʃm ændɑze tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dɑneʃɡɑhhɑ væ ʔomidvɑri bærɑje residæn be ofoqe in tʃeʃmændɑz, xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd esteqlɑle æmæliɑti dɑʃte bɑʃæd væ besijɑr tʃɑbok, tævɑnmænd, tæsmimsɑz væ monʔætef bɑʃæd ke betævɑnæd be rɑhæti tæsmim beɡiræd væ dær ejn hɑl rezɑjæte dɑneʃɡɑhiɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. æz tæræfi dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dɑneʃɡɑhe kɑrɑfærin væ mæmurijæt ɡærɑ bɑʃæd ke dær mætne dʒɑmeʔe be nijɑzhɑje mærdom, dʒɑmeʔe væ sænʔæt pɑsox midæhæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑhe zirbænɑje eqtedɑr væ æmnijæte mellist, ɡoft : fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd biʃtærin eʃteqɑl væ æsærbæxʃi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmtʃenin ærzeʃmædɑr væ æxlɑqe mædɑr bɑʃænd væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑ dær moqɑbele dʒɑmeʔe pɑsoxɡuje tæsmimɑt væ mænɑbeʔi ke æz mærdom mæsræf kærdeænd bɑʃænd. vej æfzud : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dær tolide nɑxɑlese melli væ toseʔee sjɑsiː væ færhænɡi næqʃe bærdʒæste dɑʃte væ dær nezɑme toseʔe fænnɑværi næqʃe kelidi dɑʃte bɑʃæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dær æsnɑde bɑlɑdæsti elmi væ ɑmuzeʃi keʃvær hodud bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode ke moxɑtæbæʃ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd, ɡoft : dær in æsnɑde sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑme piʃ bini ʃode æst ke in mævɑrede tænhɑ mærbut be næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sænæde sijɑsæthɑje kolli ɑmuzeʃe ɑli væ qɑnune dɑneʃɡɑhe eslɑmist ke æɡær mæsɑʔele qɑnune pændʒome toseʔe rɑ niz be ɑn ezɑfe konim teʔdɑde in mævɑrede biʃtær miʃævæd. bænɑbærin in mozuɑt neʃɑn midæhæd ke keʃvær æz næzære æsnɑde bɑlɑdæsti væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi besijɑr qænist. vej bɑ bæjɑne inke in æsnɑde ærzeʃmændtærin æsnɑde keʃvær hæstænd, ezhɑr kærd : væzife ævvæle mɑ æmæliɑti kærdæne xɑstehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ zæmɑne mæhdud bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd. ælbætte olævijæt bændi be in mæʔnɑ nist ke hozei kɑmelæn tæʔtil ʃævæd. tofiqi hærekæt be suj olɡuje eslɑmi væ irɑni dɑneʃɡɑh rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑje særfæslhɑ dɑnest væ ɡoft : væzife mɑ moʃɑrekæt dɑdæne dɑneʃɡɑhhɑ dær tæʔrife meʔjɑr væ osule eslɑmi irɑni dɑneʃɡɑhhɑst ke dær in zæmine bɑjæd ertebɑte mostæqim bejne sɑhebe næzærɑne hoze væ dɑneʃɡɑh væ ettexɑze rujkærde monɑsebe næsæbte be olume ensɑni æz suj dɑneʃɡɑhhɑ ʃekl beɡiræd. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine kejfi sɑzi dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmiʃe bær in æqide budeænd ke dær kenɑr ɡostæreʃe kæmi dæqdæqe kejfijæt niz ræʔɑjæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xætɑb be rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ æz ɑnhɑ xɑstɑr ʃod ke estɑndɑrdhɑje toseʔe reʃtehɑ zɑbete mænd ʃævæd væ ɡoft : dær bæhse kejfijæte tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje bɑzɑr væ dʒɑmeʔe olævijæt dɑræd. æsɑsæn jeki æz tæʔɑrifi ke bærɑje kejfijæt dær ɑmuzeʃe ɑli miʃævæd in æst ke borune dɑdhɑje dɑneʃɡɑhe tʃeqædr bɑ nijɑzhɑje dʒɑmeʔee montæbeq æst ke dær in zæmine ruz ɑmædi æʔzɑje hejʔæte elmi, bærnɑmehɑje dærsi væ tæʃviq be xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ qejre æz dʒomle mæsɑʔele mohem æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑ æz næzære xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑe kæmi næsæbte be donjɑe æqæb tær hæstim, tæsrih kærd : dær donjɑ næhɑdhɑje zjɑdi væzife ærzjɑbi væ tæzmin væ eʔtebɑre sændʒi kejfijæt rɑ dɑrænd ke bɑ estefɑde æz olɡuje ærzjɑbi dæruni, biruni væ jɑ bæʔzæn momæjjezi kejfijæt rɑ morɑqebæt væ tæzmin mikonænd. vej bɑ tæʔkid bær ɡostæreʃe ertebɑtɑt bejne olmelæl dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : idʒɑde ertebɑtɑt bejne olmelæli tævæssote dɑneʃɡɑhhɑ dær bæhse kejfijæte besijɑr tæʔsirɡozɑr æst bænɑbærin bɑ ɡostæreʃe ertebɑtɑte bejnolmelæl bɑjæd dɑneʃɡɑhhɑ rɑ be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje tærɑze ævvæle dʒæhɑni næzdik konim. tofiqi bɑ tæʔkid bær estefɑde æz zærfijæthɑje ændʒomænhɑje elmi dɑneʃɡɑhi ɡoft : in ændʒomænhɑ forsæt væ særmɑje hæstænd ke mitævɑnænd bɑzuje dæste dɑneʃɡɑhhɑ bɑʃænd væ dær piʃræfte omur be ɑnhɑ komæk konænd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dolæt tævɑne mæhdudi dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli xɑhæd dɑʃt, ezhɑr kærd : hærtʃænd ke mɑ hær sɑl bærɑje ɡereftæne buddʒee biʃtær pɑfeʃɑri mikonim æmmɑ bɑjæd be mæsirhɑje dʒɑjɡozin niz tævædʒdʒoh konim tʃerɑ ke ʃæhrije bæxʃi æz mænɑbeʔe mɑli dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæʔmin mikonæd æmmɑ hitʃ væqt nemitævɑnæd dʒobrɑne kæmbudhɑ bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi dɑneʃɡɑhhɑ dær hoze ertebɑt bɑ sænʔæte piʃræfte xubi kærdeænd væ dærɑmæde xubi dɑrænd tæsrih kærd : in rævænd bɑjæd sorʔæte pejdɑ konæd væ mitævɑnæd mæsire motmæeni bɑʃæd ke bɑjæd ɑnrɑ toseʔe dæhim. tofiqi bɑ bæjɑne inke bæʔzæn bɑnkhɑ væ sænduqhɑje refɑh keʃeʃ væ tævɑne lɑzem rɑ nædɑrænd ɡoft : in mozu bɑjæd tæqvijæt ʃævæd æmmɑ æɡær betævɑnim dærɑmædhɑje extesɑsi dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæqvijæt konim ʃɑjæd betævɑnim mæsire ʃæhrije rɑ niz meqdɑri mæhdud tær konim tʃerɑ ke be hær hɑl pærdɑxte ʃæhrije be dɑneʃdʒujɑne feʃɑr miɑværd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke estefɑde æz komækhɑje xæjjerin væ bæxʃe xosusi dær donjɑe mærsum æst, ɡoft : in dæste mitævɑnænd komæke zjɑdi be dɑneʃɡɑhhɑ konænd dær ɑmɑri ke æz donjɑ miɡirim bærxi æz bonjɑdhɑ væ ʃerkæthɑje særmɑjehɑje dær toseʔe dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe omdei dɑrænd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær behbude fæzɑje ɑzɑde ændiʃi væ neʃɑte elmi tæsrih kærd : tæʔmine zire sɑxthɑje lɑzem dʒæhæte toseʔe ɑzɑde ændiʃi væ bɑzneɡæri dær qævɑnine modʒud væ hæmtʃenin idʒɑde ruhije ɑzɑde ændiʃi, porseʃɡæri væ xerædɡærɑi æz mævɑredist ke dær qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bær ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʃɑre be in dæste æz færɑzhɑ dær sænædhɑje bɑlɑdæsti keʃvær bɑʔese eftexɑr æst ke tʃenin neɡɑhi be dɑneʃɡɑhhɑ dɑrim. in neʃɑn midæhæd ke mɑ be dɑneʃɡɑhiɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi eʔtemɑd dɑrim. tofiqi bɑ eʃɑre be zæruræte idʒɑde fæzɑje bɑze sjɑsiː dær dɑneʃɡɑhhɑ tæsrih kærd : bɑjæd ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd dær ejn hɑl dær dɑneʃɡɑh fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xɑterneʃɑn kærd : bozorɡtærin særmɑje dɑneʃɡɑhhɑ dɑneʃɡɑhiɑn hæstænd ke kærɑmæte ɑnhɑ bɑjæd hefz ʃævæd væ æz bærxordhɑje dur æz ʃɑne ɑnhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. hæmtʃenin bɑjæd mæʔiʃæte æʔzɑje hejʔæte elmi dær dʒæhæte idʒɑde færɑqe bɑl bærɑje tæmærkoze ɑnhɑ, æfzɑjeʃe bæhre væri væ æsærbæxʃi tæʔmin ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer næhɑdhɑje moxtælefi æz dʒomle vezɑræte olum, vezɑræte behdɑʃt, e komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles, sɑzemɑne sændʒeʃ, mæʔɑvnæte elmi rijɑsæte dʒomhuri væ... dær dʒæhæte sijɑsætɡozɑri dær zæmine mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi fæʔɑlijæt mikonænd, ɡoft : in jek forsæt æst ke keʃvære mɑ kɑrʃenɑse tærin færdhɑjæʃ rɑ dær mædʒɑmeʔe tæʔsirɡozɑr dær æʔlæm væ fænnɑværi ɑværde æst ke bɑjæd jek ensedʒɑm væ hæmɑhænɡi mjɑne ɑnhɑ ʃekl ɡiræd. tofiqi æfzud : bæʔzæn momken æst extelɑfe næzærhɑi bejne in næhɑdhɑ be vodʒud bijɑjæd ke æɡær hæmɑhænɡi bejne ɑnhɑ suræt ɡiræd væ in zærfijæthɑ be komæke jekdiɡær biɑjænd sorʔæte piʃræft tʃændin bærɑbær xɑhæd ʃod be dʒɑj inke ʃɑhede estekɑk væ hædær ræftæne enerʒi bɑʃim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nتوفیقی گفت: آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است باید در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد و در عین حال فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز برقرار باشد و زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ جعفر توفیقی در اجلاس روسای دانشگاه‌ها که صبح امروز برگزار شد، با اشاره به جلسه روز گذشته هیات دولت با مقام معظم رهبری اظهار کرد: ‌در این جلسه مقام معظم رهبری اقتصاد و علم را از اولویت‌های مهم در کشور دانستند و بر نقش وزارت علوم و بهداشت به عنوان متولیان پیشرفت علمی تاکید کردند. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: بعد از گذشت 35 سال از انقلاب اسلامی فعالیت‌های علمی کشور مورد تایید مقام معظم رهبری است و چراغ امیدی شده است در برابر فشارهایی که از خارج تحمیل می‌شود جای خوشحالی دارد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با تاکید بر اینکه در جلسه روز گذشته مقام معظم رهبری تاکید کردند گفتمان اصلی دولت باید خدمت به مردم باشد اظهار کرد:‌این چهارچوبی است که همه باید در راستای آن حرکت کنیم.\n\n\n\n\n\nوی با اشاره به نقش مهم علم و فناوری در حوزه‌های مختلف اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی و سیاسی اظهار کرد: در هر حوزه‌ای که وارد شویم پشتوانه آن علم و فناوری است و گفتمان خدمت به مردم به معنای خدمت و توسعه پایدار امروزه در حوزه‌های مختلف باید مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه بار اصلی ترجمه خدمت پایدار به مردم بر دوش دانشگا‌ه‌هاست افزود: امروزه هیچ مشکلی بدون علم و فناوری قابل حل نیست. \n\n\n\n\n\nوزیر علوم اظهار کرد: در گذشته دانشگاه‌ها در حاشیه بودند و گفتمان فناوری در کشور غایب بود و گفتمان علم نیز محدود به آموزش می‌شد ولی امروزه با اتخاذ راهبردهای اساسی گفتمان فناوری و دانشگاه در متن آمده و بازیگر اصلی خدمت به مردم در همه حوزه‌های فرهنگی،‌اجتماعی، سیاسی محسوب می‌شود. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: نکته اساسی در این زمینه توجه به آزاد کردن ظرفیت‌ها و حفظ دستاوردهای بدست آمده است و همانطور که رهبری اشاره کردند این مسئله در بحث ایده تا بازار تجلی پیدا می‌کند.\n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: رسالت‌ دانشگاه‌ها پارک‌های علم و فناوری و مراکز پژوهشی حفظ دستاوردهای علمی، ایجاد ارزش افزوده در حوزه‌های مختلف است که با تبدیل کردن ایده‌ها به علم، علم به فناوری، فناوری به تولید ایجاد می‌شود. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه در سندهای نقشه جامع علمی کشور، سیاست‌های کلی و قانون برنامه پنجم توسعه 25 سرفصل مشخص شده است که مخاطب آن دانشگاه‌ها، پارک‌های علمی و فناوری و مراکز پژوهشی هستند و 140 راهبرد و 600 اقدام در این زمینه پیش بینی شده است،‌ گفت: ‌این نشان دهنده برنامه قوی و توجه اسناد بالادستی در حوزه وزارت علوم و وزارت بهداشت و موسسات علمی است. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: وظیفه وزارت علوم عملیاتی کردن برنامه‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و گزاره‌های این اسناد باید اولویت‌بندی دقیقی در این زمینه صورت گیرد. البته اولویت بندی به معنای تعطیل کردن حوزه‌های دیگر نیست. \n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، سرپرست وزارت علوم، تحقیقات و فناوری سیاست گذاری، برنامه ریزی کلان، نظارت و ارزیابی و حمایت و پشتیبانی را چهار وظیفه کلیدی وزارت علوم عنوان کرد و گفت: استقلال دانشگاه‌ها اوج اعتمادی است که نظام می‌تواند به دانشگاه‌ها داشته باشد. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه توسعه اختیارات دانشگاه‌ها در قانون برنامه چهارم و پنجم توسعه نیز آمده است تصریح کرد: باید در فرآیندهای بازبینی شود که دانشگاه‌ها از یک قدرت مانور بالا برخوردار باشند و بتوانند خودشان تصمیم بگیرند. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم همچنین درباره پذیرش متمرکز دانشجوی دکتری گفت: در حال حاضر سه سال است که این پذیرش به صورت متمرکز انجام می‌شود بنابراین باید این موضوع را ارزیابی کنیم هرچند که من نمی‌خواهم قضاوت کنم اما باید مورد بررسی قرار گیرد و دانشگاهیان را نیز در این موضوع مشارکت دهیم که اگر این برگزاری خوب بود آنرا ادامه دهیم و اگر نقاط ضعفش بیشتر بود اصلاح شود. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه وزارت علوم نقش محدودی دارد و کارهای اصلی را دانشگاه‌ها، ‌مراکز پژوهشی و پارک های علم و فناوری انجام می‌دهند اظهار کرد: ما باید ببینیم که دانشگاهمان در چهارسال آینده می‌خواهد چه جایگاهی داشته باشد. \n\n\n\n\n\nوی با اشاره به چشم انداز چهار سال آینده دانشگاه‌ها و امیدواری برای رسیدن به افق این چشم‌انداز، خاطرنشان کرد: دانشگاه چهار سال بعد باید استقلال عملیاتی داشته باشد و بسیار چابک، توانمند، تصمیم‌ساز و منعطف باشد که بتواند به راحتی تصمیم بگیرد و در عین حال رضایت دانشگاهیان را به همراه داشته باشد. از طرفی دانشگاه چهار سال بعد باید دانشگاه کارآفرین و ماموریت گرا باشد که در متن جامعه به نیازهای مردم، جامعه و صنعت پاسخ می‌دهد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دانشگاه‌ زیربنای اقتدار و امنیت ملی است، گفت: فارغ التحصیلان دانشگاه چهار سال بعد باید بیشترین اشتغال و اثربخشی را داشته باشند و همچنین ارزش‌مدار و اخلاق مدار باشند و همچنین دانشگاه‌ها در مقابل جامعه پاسخگوی تصمیمات و منابعی که از مردم مصرف کرده‌اند باشند. \n\n\n\n\n\nوی افزود: دانشگاه چهار سال بعد باید در تولید ناخالص ملی و توسعه سیاسی و فرهنگی نقش برجسته داشته و در نظام توسعه فناوری نقش کلیدی داشته باشد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه در اسناد بالادستی علمی و آموزشی کشور حدود 25 سرفصل مشخص شده که مخاطبش دانشگاه‌ها و مراکز پژوهشی هستند، گفت: در این اسناد 140 راهبرد و 600 اقدام پیش بینی شده است که این موارد تنها مربوط به نقشه جامع علمی کشور، سند سیاست‌های کلی آموزش عالی و قانون دانشگاه اسلامی است که اگر مسائل قانون پنجم توسعه را نیز به آن اضافه کنیم تعداد این موارد بیشتر می‌شود. بنابراین این موضوعات نشان می‌دهد که کشور از نظر اسناد بالادستی و برنامه ریزی آموزشی بسیار غنی است. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه این اسناد ارزشمندترین اسناد کشور هستند، اظهار کرد: وظیفه اول ما عملیاتی کردن خواسته‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و زمان محدود باید اولویت بندی شود. البته اولویت بندی به این معنا نیست که حوزه‌ای کاملا تعطیل شود. \n\n\n\n\n\nتوفیقی حرکت به سوی الگوی اسلامی و ایرانی دانشگاه را چراغ راهنمای سرفصل‌ها دانست و گفت: وظیفه ما مشارکت دادن دانشگاه‌ها در تعریف معیار و اصول اسلامی ایرانی دانشگاه‌هاست که در این زمینه باید ارتباط مستقیم بین صاحب نظران حوزه و دانشگاه و اتخاذ رویکرد مناسب نسبت به علوم انسانی از سوی دانشگاه‌ها شکل بگیرد. \n\n\n\n\n\nوی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری در زمینه کیفی سازی دانشگاه‌ها گفت: مقام معظم رهبری همیشه بر این عقیده بوده‌اند که در کنار گسترش کمی دغدغه کیفیت نیز رعایت شود. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم خطاب به روسای دانشگاه‌ها از آنها خواستار شد که استانداردهای توسعه رشته‌ها ضابطه مند شود و گفت: در بحث کیفیت توجه به نیازهای بازار و جامعه اولویت دارد. اساسا یکی از تعاریفی که برای کیفیت در آموزش عالی می‌شود این است که برون دادهای دانشگاه چقدر با نیازهای جامعه منطبق است که در این زمینه روز آمدی اعضای هیات علمی، برنامه‌های درسی و تشویق به خود ارزیابی در دانشگاه‌ها و غیره از جمله مسائل مهم است. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه ما از نظر خود ارزیابی در دانشگاه‌ها کمی نسبت به دنیا عقب تر هستیم، تصریح کرد: در دنیا نهادهای زیادی وظیفه ارزیابی و تضمین و اعتبار سنجی کیفیت را دارند که با استفاده از الگوی ارزیابی درونی، بیرونی و یا بعضا ممیزی کیفیت را مراقبت و تضمین می‌کنند. \n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر گسترش ارتباطات بین الملل دانشگاه‌ها گفت: ایجاد ارتباطات بین المللی توسط دانشگاه‌ها در بحث کیفیت بسیار تاثیرگذار است بنابراین با گسترش ارتباطات بین‌الملل باید دانشگاه‌ها را به سمت دانشگاه‌های تراز اول جهانی نزدیک کنیم.\n\n\n\n\n\nتوفیقی با تاکید بر استفاده از ظرفیت‌های انجمن‌های علمی دانشگاهی گفت: این انجمن‌ها فرصت و سرمایه هستند که می‌توانند بازوی دست دانشگاه‌ها باشند و در پیشرفت امور به آنها کمک کنند. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دولت توان محدودی در تامین منابع مالی خواهد داشت، اظهار کرد: هرچند که ما هر سال برای گرفتن بودجه بیشتر پافشاری می‌کنیم اما باید به مسیرهای جایگزین نیز توجه کنیم چرا که شهریه بخشی از منابع مالی دانشگاه‌ها را تامین می‌کند اما هیچ وقت نمی‌تواند جبران کمبودها باشد. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه برخی دانشگاه‌ها در حوزه ارتباط با صنعت پیشرفت خوبی کرده‌اند و درآمد خوبی دارند تصریح کرد: این روند باید سرعت پیدا کند و می‌تواند مسیر مطمئنی باشد که باید آنرا توسعه دهیم. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه بعضا بانک‌ها و صندوق‌های رفاه کشش و توان لازم را ندارند گفت: این موضوع باید تقویت شود اما اگر بتوانیم درآمدهای اختصاصی دانشگاه‌ها را تقویت کنیم شاید بتوانیم مسیر شهریه را نیز مقداری محدود تر کنیم چرا که به هر حال پرداخت شهریه به دانشجویان فشار می‌آورد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه استفاده از کمک‌های خیرین و بخش خصوصی در دنیا مرسوم است، گفت: این دسته می‌توانند کمک زیادی به دانشگاه‌ها کنند در آماری که از دنیا می‌گیریم برخی از بنیادها و شرکت‌های سرمایه‌های در توسعه دانشگاه‌ها نقش عمده‌ای دارند. \n\n\n\n\n\nوی همچنین با تاکید بر بهبود فضای آزاد اندیشی و نشاط علمی تصریح کرد: تامین زیر ساخت‌های لازم جهت توسعه آزاد اندیشی و بازنگری در قوانین موجود و همچنین ایجاد روحیه آزاد اندیشی، پرسشگری و خردگرایی از مواردی است که در قانون برنامه پنجم توسعه بر آن تاکید شده است. \n\n\n\n\n\nوی افزود: اشاره به این دسته از فرازها در سندهای بالادستی کشور باعث افتخار است که چنین نگاهی به دانشگاه‌ها داریم. این نشان می‌دهد که ما به دانشگاهیان و اعضای هیات علمی اعتماد داریم. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با اشاره به ضرورت ایجاد فضای باز سیاسی در دانشگاه‌ها تصریح کرد: باید آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد در عین حال در دانشگاه فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز وجود داشته باشد. زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم خاطرنشان کرد: بزرگترین سرمایه دانشگاه‌ها دانشگاهیان هستند که کرامت آنها باید حفظ شود و از برخوردهای دور از شان آنها جلوگیری شود. همچنین باید معیشت اعضای هیات علمی در جهت ایجاد فراغ بال برای تمرکز آنها، افزایش بهره وری و اثربخشی تامین شود. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه در حال حاضر نهادهای مختلفی از جمله وزارت علوم، ‌وزارت بهداشت،‌ کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس، سازمان سنجش، معاونت علمی ریاست جمهوری و ... در جهت سیاستگذاری در زمینه مسائل علمی و آموزشی فعالیت می‌کنند، گفت: این یک فرصت است که کشور ما کارشناس ترین فردهایش را در مجامع تاثیرگذار در علم و فناوری آورده است که باید یک انسجام و هماهنگی میان آنها شکل گیرد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی افزود: بعضا ممکن است اختلاف نظرهایی بین این نهادها به وجود بیاید که اگر هماهنگی بین آنها صورت گیرد و این ظرفیت‌ها به کمک یکدیگر بیایند سرعت پیشرفت چندین برابر خواهد شد به جای اینکه شاهد اصطکاک و هدر رفتن انرژی باشیم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n" }
tofiqi ɡoft : ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist bɑjæd dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dær ejn hɑl fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz bærqærɑr bɑʃæd væ zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e dʒæʔfære tofiqi dær edʒlɑse rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ ke sobhe emruz bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte dolæt bɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : dære in dʒælæse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqtesɑd væ æʔlæm rɑ æz olævijæthɑje mohem dær keʃvær dɑnestænd væ bær næqʃe vezɑræte olum væ behdɑʃt be onvɑne motevællijɑne piʃræfte elmi tæʔkid kærdænd. vej edɑme dɑd : bæʔd æz ɡozæʃte siopændʒ sɑl æz enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær morede tæide mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ tʃerɑqe omidi ʃode æst dær bærɑbære feʃɑrhɑi ke æz xɑredʒ tæhmil miʃævæd dʒɑj xoʃhɑli dɑræd. tofiqi bɑ tæʔkid bær inke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærdænd ɡoftemɑne æsli dolæt bɑjæd xedmæt be mærdom bɑʃæd ezhɑr kærd : in tʃɑhɑrtʃubist ke hæme bɑjæd dær rɑstɑje ɑn hærekæt konim. vej bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme æʔlæm væ fænnɑværi dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː ezhɑr kærd : dær hær hozei ke vɑred ʃævim poʃtvɑne ɑn æʔlæm væ fænnɑværist væ ɡoftemɑne xedmæt be mærdom be mæʔnɑje xedmæt væ toseʔee pɑjdɑr emruze dær hozehɑje moxtælef bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tofiqi bɑ bæjɑne inke bɑre æsli tærdʒome xedmæte pɑjdɑr be mærdom bær duʃ dɑnʃɡɑhehɑst æfzud : emruze hitʃ moʃkeli bedune æʔlæm væ fænnɑværi qɑbele hæl nist. væzire olum ezhɑr kærd : dær ɡozæʃte dɑneʃɡɑhhɑ dær hɑʃije budænd væ ɡoftemɑne fænnɑværi dær keʃvære qɑjeb bud væ ɡoftemɑne æʔlæm niz mæhdud be ɑmuzeʃ miʃod væli emruze bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje æsɑsi ɡoftemɑne fænnɑværi væ dɑneʃɡɑh dær mætn ɑmæde væ bɑziɡære æsli xedmæt be mærdom dær hæme hozehɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː mæhsub miʃævæd. vej edɑme dɑd : noktee æsɑsi dær in zæmine tævædʒdʒoh be ɑzɑd kærdæne zærfijæthɑ væ hefze dæstɑværdhɑje bedæst ɑmæde æst væ hæmɑntor ke ræhbæri eʃɑre kærdænd in mæsʔæle dær bæhse ide tɑ bɑzɑr tædʒælli pejdɑ mikonæd. vej edɑme dɑd : resɑlæte dɑneʃɡɑhhɑ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hefze dæstɑværdhɑje elmi, idʒɑde ærzeʃe æfzude dær hozehɑje moxtælef æst ke bɑ tæbdil kærdæne idehɑ be æʔlæm, æʔlæm be fænnɑværi, fænnɑværi be tolid idʒɑd miʃævæd. tofiqi bɑ bæjɑne inke dær sænædhɑje næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sijɑsæthɑje kolli væ qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔee bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode æst ke moxɑtæbe ɑn dɑneʃɡɑhhɑ, pɑrkhɑje elmi væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd væ sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑm dær in zæminee piʃ bini ʃode æst, ɡoft : in neʃɑne dæhænde bærnɑmee qævi væ tævædʒdʒoh æsnɑde bɑlɑdæsti dær hoze vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃt væ moʔæssesɑte elmist. vej edɑme dɑd : væzife vezɑræte olume æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ ɡozɑrehɑje in æsnɑd bɑjæd olævijætbændi dæqiqi dær in zæmine suræt ɡiræd. ælbætte olævijæt bændi be mæʔnɑje tæʔtil kærdæne hozehɑje diɡær nist. be ɡozɑreʃe isnɑ, særpæræste vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi sijɑsæt ɡozɑri, bærnɑme rizi kælɑn, nezɑræt væ ærzjɑbi væ hemɑjæt væ poʃtibɑni rɑ tʃɑhɑr væzife kelidi vezɑræte olum onvɑn kærd væ ɡoft : esteqlɑle dɑneʃɡɑhhɑ odʒe eʔtemɑdist ke nezɑm mitævɑnæd be dɑneʃɡɑhhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke toseʔe extijɑrɑte dɑneʃɡɑhhɑ dær qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom væ pændʒome toseʔe niz ɑmæde æst tæsrih kærd : bɑjæd dær færɑjændhɑje bɑzbini ʃævæd ke dɑneʃɡɑhhɑ æz jek qodræte mɑnovre bɑlɑ bærxordɑr bɑʃænd væ betævɑnænd xodeʃɑn tæsmim beɡirænd. særpæræste vezɑræte olum hæmtʃenin dærbɑre pæzireʃe motemærkeze dɑneʃdʒuje doktori ɡoft : dær hɑle hɑzer se sɑl æst ke in pæzireʃ be suræte motemærkez ændʒɑm miʃævæd bænɑbærin bɑjæd in mozu rɑ ærzjɑbi konim hærtʃænd ke mæn nemixɑhæm qezɑvæt konæm æmmɑ bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ dɑneʃɡɑhiɑn rɑ niz dær in mozu moʃɑrekæt dæhim ke æɡær in bærɡozɑri xub bud ɑnrɑ edɑme dæhim væ æɡær noqɑte zæʔæfʃe biʃtær bud eslɑh ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte olum næqʃe mæhdudi dɑræd væ kɑrhɑje æsli rɑ dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze pæʒuheʃi væ pɑrk hɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm midæhænd ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd bebinim ke dɑneʃɡɑhemɑn dær tʃɑhɑrsɑle ɑjænde mixɑhæd tʃe dʒɑjɡɑhi dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tʃeʃm ændɑze tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dɑneʃɡɑhhɑ væ ʔomidvɑri bærɑje residæn be ofoqe in tʃeʃmændɑz, xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd esteqlɑle æmæliɑti dɑʃte bɑʃæd væ besijɑr tʃɑbok, tævɑnmænd, tæsmimsɑz væ monʔætef bɑʃæd ke betævɑnæd be rɑhæti tæsmim beɡiræd væ dær ejn hɑl rezɑjæte dɑneʃɡɑhiɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. æz tæræfi dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dɑneʃɡɑhe kɑrɑfærin væ mæmurijæt ɡærɑ bɑʃæd ke dær mætne dʒɑmeʔe be nijɑzhɑje mærdom, dʒɑmeʔe væ sænʔæt pɑsox midæhæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑhe zirbænɑje eqtedɑr væ æmnijæte mellist, ɡoft : fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd biʃtærin eʃteqɑl væ æsærbæxʃi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmtʃenin ærzeʃmædɑr væ æxlɑqe mædɑr bɑʃænd væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑ dær moqɑbele dʒɑmeʔe pɑsoxɡuje tæsmimɑt væ mænɑbeʔi ke æz mærdom mæsræf kærdeænd bɑʃænd. vej æfzud : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dær tolide nɑxɑlese melli væ toseʔee sjɑsiː væ færhænɡi næqʃe bærdʒæste dɑʃte væ dær nezɑme toseʔe fænnɑværi næqʃe kelidi dɑʃte bɑʃæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dær æsnɑde bɑlɑdæsti elmi væ ɑmuzeʃi keʃvær hodud bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode ke moxɑtæbæʃ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd, ɡoft : dær in æsnɑde sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑme piʃ bini ʃode æst ke in mævɑrede tænhɑ mærbut be næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sænæde sijɑsæthɑje kolli ɑmuzeʃe ɑli væ qɑnune dɑneʃɡɑhe eslɑmist ke æɡær mæsɑʔele qɑnune pændʒome toseʔe rɑ niz be ɑn ezɑfe konim teʔdɑde in mævɑrede biʃtær miʃævæd. bænɑbærin in mozuɑt neʃɑn midæhæd ke keʃvær æz næzære æsnɑde bɑlɑdæsti væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi besijɑr qænist. vej bɑ bæjɑne inke in æsnɑde ærzeʃmændtærin æsnɑde keʃvær hæstænd, ezhɑr kærd : væzife ævvæle mɑ æmæliɑti kærdæne xɑstehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ zæmɑne mæhdud bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd. ælbætte olævijæt bændi be in mæʔnɑ nist ke hozei kɑmelæn tæʔtil ʃævæd. tofiqi hærekæt be suj olɡuje eslɑmi væ irɑni dɑneʃɡɑh rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑje særfæslhɑ dɑnest væ ɡoft : væzife mɑ moʃɑrekæt dɑdæne dɑneʃɡɑhhɑ dær tæʔrife meʔjɑr væ osule eslɑmi irɑni dɑneʃɡɑhhɑst ke dær in zæmine bɑjæd ertebɑte mostæqim bejne sɑhebe næzærɑne hoze væ dɑneʃɡɑh væ ettexɑze rujkærde monɑsebe næsæbte be olume ensɑni æz suj dɑneʃɡɑhhɑ ʃekl beɡiræd. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine kejfi sɑzi dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmiʃe bær in æqide budeænd ke dær kenɑr ɡostæreʃe kæmi dæqdæqe kejfijæt niz ræʔɑjæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xætɑb be rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ æz ɑnhɑ xɑstɑr ʃod ke estɑndɑrdhɑje toseʔe reʃtehɑ zɑbete mænd ʃævæd væ ɡoft : dær bæhse kejfijæte tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje bɑzɑr væ dʒɑmeʔe olævijæt dɑræd. æsɑsæn jeki æz tæʔɑrifi ke bærɑje kejfijæt dær ɑmuzeʃe ɑli miʃævæd in æst ke borune dɑdhɑje dɑneʃɡɑhe tʃeqædr bɑ nijɑzhɑje dʒɑmeʔee montæbeq æst ke dær in zæmine ruz ɑmædi æʔzɑje hejʔæte elmi, bærnɑmehɑje dærsi væ tæʃviq be xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ qejre æz dʒomle mæsɑʔele mohem æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑ æz næzære xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑe kæmi næsæbte be donjɑe æqæb tær hæstim, tæsrih kærd : dær donjɑ næhɑdhɑje zjɑdi væzife ærzjɑbi væ tæzmin væ eʔtebɑre sændʒi kejfijæt rɑ dɑrænd ke bɑ estefɑde æz olɡuje ærzjɑbi dæruni, biruni væ jɑ bæʔzæn momæjjezi kejfijæt rɑ morɑqebæt væ tæzmin mikonænd. vej bɑ tæʔkid bær ɡostæreʃe ertebɑtɑt bejne olmelæl dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : idʒɑde ertebɑtɑt bejne olmelæli tævæssote dɑneʃɡɑhhɑ dær bæhse kejfijæte besijɑr tæʔsirɡozɑr æst bænɑbærin bɑ ɡostæreʃe ertebɑtɑte bejnolmelæl bɑjæd dɑneʃɡɑhhɑ rɑ be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje tærɑze ævvæle dʒæhɑni næzdik konim. tofiqi bɑ tæʔkid bær estefɑde æz zærfijæthɑje ændʒomænhɑje elmi dɑneʃɡɑhi ɡoft : in ændʒomænhɑ forsæt væ særmɑje hæstænd ke mitævɑnænd bɑzuje dæste dɑneʃɡɑhhɑ bɑʃænd væ dær piʃræfte omur be ɑnhɑ komæk konænd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dolæt tævɑne mæhdudi dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli xɑhæd dɑʃt, ezhɑr kærd : hærtʃænd ke mɑ hær sɑl bærɑje ɡereftæne buddʒee biʃtær pɑfeʃɑri mikonim æmmɑ bɑjæd be mæsirhɑje dʒɑjɡozin niz tævædʒdʒoh konim tʃerɑ ke ʃæhrije bæxʃi æz mænɑbeʔe mɑli dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæʔmin mikonæd æmmɑ hitʃ væqt nemitævɑnæd dʒobrɑne kæmbudhɑ bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi dɑneʃɡɑhhɑ dær hoze ertebɑt bɑ sænʔæte piʃræfte xubi kærdeænd væ dærɑmæde xubi dɑrænd tæsrih kærd : in rævænd bɑjæd sorʔæte pejdɑ konæd væ mitævɑnæd mæsire motmæeni bɑʃæd ke bɑjæd ɑnrɑ toseʔe dæhim. tofiqi bɑ bæjɑne inke bæʔzæn bɑnkhɑ væ sænduqhɑje refɑh keʃeʃ væ tævɑne lɑzem rɑ nædɑrænd ɡoft : in mozu bɑjæd tæqvijæt ʃævæd æmmɑ æɡær betævɑnim dærɑmædhɑje extesɑsi dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæqvijæt konim ʃɑjæd betævɑnim mæsire ʃæhrije rɑ niz meqdɑri mæhdud tær konim tʃerɑ ke be hær hɑl pærdɑxte ʃæhrije be dɑneʃdʒujɑne feʃɑr miɑværd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke estefɑde æz komækhɑje xæjjerin væ bæxʃe xosusi dær donjɑe mærsum æst, ɡoft : in dæste mitævɑnænd komæke zjɑdi be dɑneʃɡɑhhɑ konænd dær ɑmɑri ke æz donjɑ miɡirim bærxi æz bonjɑdhɑ væ ʃerkæthɑje særmɑjehɑje dær toseʔe dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe omdei dɑrænd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær behbude fæzɑje ɑzɑde ændiʃi væ neʃɑte elmi tæsrih kærd : tæʔmine zire sɑxthɑje lɑzem dʒæhæte toseʔe ɑzɑde ændiʃi væ bɑzneɡæri dær qævɑnine modʒud væ hæmtʃenin idʒɑde ruhije ɑzɑde ændiʃi, porseʃɡæri væ xerædɡærɑi æz mævɑredist ke dær qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bær ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʃɑre be in dæste æz færɑzhɑ dær sænædhɑje bɑlɑdæsti keʃvær bɑʔese eftexɑr æst ke tʃenin neɡɑhi be dɑneʃɡɑhhɑ dɑrim. in neʃɑn midæhæd ke mɑ be dɑneʃɡɑhiɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi eʔtemɑd dɑrim. tofiqi bɑ eʃɑre be zæruræte idʒɑde fæzɑje bɑze sjɑsiː dær dɑneʃɡɑhhɑ tæsrih kærd : bɑjæd ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd dær ejn hɑl dær dɑneʃɡɑh fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xɑterneʃɑn kærd : bozorɡtærin særmɑje dɑneʃɡɑhhɑ dɑneʃɡɑhiɑn hæstænd ke kærɑmæte ɑnhɑ bɑjæd hefz ʃævæd væ æz bærxordhɑje dur æz ʃɑne ɑnhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. hæmtʃenin bɑjæd mæʔiʃæte æʔzɑje hejʔæte elmi dær dʒæhæte idʒɑde færɑqe bɑl bærɑje tæmærkoze ɑnhɑ, æfzɑjeʃe bæhre væri væ æsærbæxʃi tæʔmin ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer næhɑdhɑje moxtælefi æz dʒomle vezɑræte olum, vezɑræte behdɑʃt, e komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles, sɑzemɑne sændʒeʃ, mæʔɑvnæte elmi rijɑsæte dʒomhuri væ... dær dʒæhæte sijɑsætɡozɑri dær zæmine mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi fæʔɑlijæt mikonænd, ɡoft : in jek forsæt æst ke keʃvære mɑ kɑrʃenɑse tærin færdhɑjæʃ rɑ dær mædʒɑmeʔe tæʔsirɡozɑr dær æʔlæm væ fænnɑværi ɑværde æst ke bɑjæd jek ensedʒɑm væ hæmɑhænɡi mjɑne ɑnhɑ ʃekl ɡiræd. tofiqi æfzud : bæʔzæn momken æst extelɑfe næzærhɑi bejne in næhɑdhɑ be vodʒud bijɑjæd ke æɡær hæmɑhænɡi bejne ɑnhɑ suræt ɡiræd væ in zærfijæthɑ be komæke jekdiɡær biɑjænd sorʔæte piʃræft tʃændin bærɑbær xɑhæd ʃod be dʒɑj inke ʃɑhede estekɑk væ hædær ræftæne enerʒi bɑʃim. entehɑje pæjɑm
توفیقی گفت: آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است باید در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد و در عین حال فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز برقرار باشد و زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. به گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ جعفر توفیقی در اجلاس روسای دانشگاه‌ها که صبح امروز برگزار شد، با اشاره به جلسه روز گذشته هیات دولت با مقام معظم رهبری اظهار کرد: ‌در این جلسه مقام معظم رهبری اقتصاد و علم را از اولویت‌های مهم در کشور دانستند و بر نقش وزارت علوم و بهداشت به عنوان متولیان پیشرفت علمی تاکید کردند. وی ادامه داد: بعد از گذشت 35 سال از انقلاب اسلامی فعالیت‌های علمی کشور مورد تایید مقام معظم رهبری است و چراغ امیدی شده است در برابر فشارهایی که از خارج تحمیل می‌شود جای خوشحالی دارد. توفیقی با تاکید بر اینکه در جلسه روز گذشته مقام معظم رهبری تاکید کردند گفتمان اصلی دولت باید خدمت به مردم باشد اظهار کرد:‌این چهارچوبی است که همه باید در راستای آن حرکت کنیم. وی با اشاره به نقش مهم علم و فناوری در حوزه‌های مختلف اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی و سیاسی اظهار کرد: در هر حوزه‌ای که وارد شویم پشتوانه آن علم و فناوری است و گفتمان خدمت به مردم به معنای خدمت و توسعه پایدار امروزه در حوزه‌های مختلف باید مورد توجه قرار گیرد. توفیقی با بیان اینکه بار اصلی ترجمه خدمت پایدار به مردم بر دوش دانشگا‌ه‌هاست افزود: امروزه هیچ مشکلی بدون علم و فناوری قابل حل نیست. وزیر علوم اظهار کرد: در گذشته دانشگاه‌ها در حاشیه بودند و گفتمان فناوری در کشور غایب بود و گفتمان علم نیز محدود به آموزش می‌شد ولی امروزه با اتخاذ راهبردهای اساسی گفتمان فناوری و دانشگاه در متن آمده و بازیگر اصلی خدمت به مردم در همه حوزه‌های فرهنگی،‌اجتماعی، سیاسی محسوب می‌شود. وی ادامه داد: نکته اساسی در این زمینه توجه به آزاد کردن ظرفیت‌ها و حفظ دستاوردهای بدست آمده است و همانطور که رهبری اشاره کردند این مسئله در بحث ایده تا بازار تجلی پیدا می‌کند. وی ادامه داد: رسالت‌ دانشگاه‌ها پارک‌های علم و فناوری و مراکز پژوهشی حفظ دستاوردهای علمی، ایجاد ارزش افزوده در حوزه‌های مختلف است که با تبدیل کردن ایده‌ها به علم، علم به فناوری، فناوری به تولید ایجاد می‌شود. توفیقی با بیان اینکه در سندهای نقشه جامع علمی کشور، سیاست‌های کلی و قانون برنامه پنجم توسعه 25 سرفصل مشخص شده است که مخاطب آن دانشگاه‌ها، پارک‌های علمی و فناوری و مراکز پژوهشی هستند و 140 راهبرد و 600 اقدام در این زمینه پیش بینی شده است،‌ گفت: ‌این نشان دهنده برنامه قوی و توجه اسناد بالادستی در حوزه وزارت علوم و وزارت بهداشت و موسسات علمی است. وی ادامه داد: وظیفه وزارت علوم عملیاتی کردن برنامه‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و گزاره‌های این اسناد باید اولویت‌بندی دقیقی در این زمینه صورت گیرد. البته اولویت بندی به معنای تعطیل کردن حوزه‌های دیگر نیست. به گزارش ایسنا، سرپرست وزارت علوم، تحقیقات و فناوری سیاست گذاری، برنامه ریزی کلان، نظارت و ارزیابی و حمایت و پشتیبانی را چهار وظیفه کلیدی وزارت علوم عنوان کرد و گفت: استقلال دانشگاه‌ها اوج اعتمادی است که نظام می‌تواند به دانشگاه‌ها داشته باشد. وی با بیان اینکه توسعه اختیارات دانشگاه‌ها در قانون برنامه چهارم و پنجم توسعه نیز آمده است تصریح کرد: باید در فرآیندهای بازبینی شود که دانشگاه‌ها از یک قدرت مانور بالا برخوردار باشند و بتوانند خودشان تصمیم بگیرند. سرپرست وزارت علوم همچنین درباره پذیرش متمرکز دانشجوی دکتری گفت: در حال حاضر سه سال است که این پذیرش به صورت متمرکز انجام می‌شود بنابراین باید این موضوع را ارزیابی کنیم هرچند که من نمی‌خواهم قضاوت کنم اما باید مورد بررسی قرار گیرد و دانشگاهیان را نیز در این موضوع مشارکت دهیم که اگر این برگزاری خوب بود آنرا ادامه دهیم و اگر نقاط ضعفش بیشتر بود اصلاح شود. وی با بیان اینکه وزارت علوم نقش محدودی دارد و کارهای اصلی را دانشگاه‌ها، ‌مراکز پژوهشی و پارک های علم و فناوری انجام می‌دهند اظهار کرد: ما باید ببینیم که دانشگاهمان در چهارسال آینده می‌خواهد چه جایگاهی داشته باشد. وی با اشاره به چشم انداز چهار سال آینده دانشگاه‌ها و امیدواری برای رسیدن به افق این چشم‌انداز، خاطرنشان کرد: دانشگاه چهار سال بعد باید استقلال عملیاتی داشته باشد و بسیار چابک، توانمند، تصمیم‌ساز و منعطف باشد که بتواند به راحتی تصمیم بگیرد و در عین حال رضایت دانشگاهیان را به همراه داشته باشد. از طرفی دانشگاه چهار سال بعد باید دانشگاه کارآفرین و ماموریت گرا باشد که در متن جامعه به نیازهای مردم، جامعه و صنعت پاسخ می‌دهد. سرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دانشگاه‌ زیربنای اقتدار و امنیت ملی است، گفت: فارغ التحصیلان دانشگاه چهار سال بعد باید بیشترین اشتغال و اثربخشی را داشته باشند و همچنین ارزش‌مدار و اخلاق مدار باشند و همچنین دانشگاه‌ها در مقابل جامعه پاسخگوی تصمیمات و منابعی که از مردم مصرف کرده‌اند باشند. وی افزود: دانشگاه چهار سال بعد باید در تولید ناخالص ملی و توسعه سیاسی و فرهنگی نقش برجسته داشته و در نظام توسعه فناوری نقش کلیدی داشته باشد. سرپرست وزارت علوم با بیان اینکه در اسناد بالادستی علمی و آموزشی کشور حدود 25 سرفصل مشخص شده که مخاطبش دانشگاه‌ها و مراکز پژوهشی هستند، گفت: در این اسناد 140 راهبرد و 600 اقدام پیش بینی شده است که این موارد تنها مربوط به نقشه جامع علمی کشور، سند سیاست‌های کلی آموزش عالی و قانون دانشگاه اسلامی است که اگر مسائل قانون پنجم توسعه را نیز به آن اضافه کنیم تعداد این موارد بیشتر می‌شود. بنابراین این موضوعات نشان می‌دهد که کشور از نظر اسناد بالادستی و برنامه ریزی آموزشی بسیار غنی است. وی با بیان اینکه این اسناد ارزشمندترین اسناد کشور هستند، اظهار کرد: وظیفه اول ما عملیاتی کردن خواسته‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و زمان محدود باید اولویت بندی شود. البته اولویت بندی به این معنا نیست که حوزه‌ای کاملا تعطیل شود. توفیقی حرکت به سوی الگوی اسلامی و ایرانی دانشگاه را چراغ راهنمای سرفصل‌ها دانست و گفت: وظیفه ما مشارکت دادن دانشگاه‌ها در تعریف معیار و اصول اسلامی ایرانی دانشگاه‌هاست که در این زمینه باید ارتباط مستقیم بین صاحب نظران حوزه و دانشگاه و اتخاذ رویکرد مناسب نسبت به علوم انسانی از سوی دانشگاه‌ها شکل بگیرد. وی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری در زمینه کیفی سازی دانشگاه‌ها گفت: مقام معظم رهبری همیشه بر این عقیده بوده‌اند که در کنار گسترش کمی دغدغه کیفیت نیز رعایت شود. سرپرست وزارت علوم خطاب به روسای دانشگاه‌ها از آنها خواستار شد که استانداردهای توسعه رشته‌ها ضابطه مند شود و گفت: در بحث کیفیت توجه به نیازهای بازار و جامعه اولویت دارد. اساسا یکی از تعاریفی که برای کیفیت در آموزش عالی می‌شود این است که برون دادهای دانشگاه چقدر با نیازهای جامعه منطبق است که در این زمینه روز آمدی اعضای هیات علمی، برنامه‌های درسی و تشویق به خود ارزیابی در دانشگاه‌ها و غیره از جمله مسائل مهم است. وی با بیان اینکه ما از نظر خود ارزیابی در دانشگاه‌ها کمی نسبت به دنیا عقب تر هستیم، تصریح کرد: در دنیا نهادهای زیادی وظیفه ارزیابی و تضمین و اعتبار سنجی کیفیت را دارند که با استفاده از الگوی ارزیابی درونی، بیرونی و یا بعضا ممیزی کیفیت را مراقبت و تضمین می‌کنند. وی با تاکید بر گسترش ارتباطات بین الملل دانشگاه‌ها گفت: ایجاد ارتباطات بین المللی توسط دانشگاه‌ها در بحث کیفیت بسیار تاثیرگذار است بنابراین با گسترش ارتباطات بین‌الملل باید دانشگاه‌ها را به سمت دانشگاه‌های تراز اول جهانی نزدیک کنیم. توفیقی با تاکید بر استفاده از ظرفیت‌های انجمن‌های علمی دانشگاهی گفت: این انجمن‌ها فرصت و سرمایه هستند که می‌توانند بازوی دست دانشگاه‌ها باشند و در پیشرفت امور به آنها کمک کنند. سرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دولت توان محدودی در تامین منابع مالی خواهد داشت، اظهار کرد: هرچند که ما هر سال برای گرفتن بودجه بیشتر پافشاری می‌کنیم اما باید به مسیرهای جایگزین نیز توجه کنیم چرا که شهریه بخشی از منابع مالی دانشگاه‌ها را تامین می‌کند اما هیچ وقت نمی‌تواند جبران کمبودها باشد. وی با بیان اینکه برخی دانشگاه‌ها در حوزه ارتباط با صنعت پیشرفت خوبی کرده‌اند و درآمد خوبی دارند تصریح کرد: این روند باید سرعت پیدا کند و می‌تواند مسیر مطمئنی باشد که باید آنرا توسعه دهیم. توفیقی با بیان اینکه بعضا بانک‌ها و صندوق‌های رفاه کشش و توان لازم را ندارند گفت: این موضوع باید تقویت شود اما اگر بتوانیم درآمدهای اختصاصی دانشگاه‌ها را تقویت کنیم شاید بتوانیم مسیر شهریه را نیز مقداری محدود تر کنیم چرا که به هر حال پرداخت شهریه به دانشجویان فشار می‌آورد. سرپرست وزارت علوم با بیان اینکه استفاده از کمک‌های خیرین و بخش خصوصی در دنیا مرسوم است، گفت: این دسته می‌توانند کمک زیادی به دانشگاه‌ها کنند در آماری که از دنیا می‌گیریم برخی از بنیادها و شرکت‌های سرمایه‌های در توسعه دانشگاه‌ها نقش عمده‌ای دارند. وی همچنین با تاکید بر بهبود فضای آزاد اندیشی و نشاط علمی تصریح کرد: تامین زیر ساخت‌های لازم جهت توسعه آزاد اندیشی و بازنگری در قوانین موجود و همچنین ایجاد روحیه آزاد اندیشی، پرسشگری و خردگرایی از مواردی است که در قانون برنامه پنجم توسعه بر آن تاکید شده است. وی افزود: اشاره به این دسته از فرازها در سندهای بالادستی کشور باعث افتخار است که چنین نگاهی به دانشگاه‌ها داریم. این نشان می‌دهد که ما به دانشگاهیان و اعضای هیات علمی اعتماد داریم. توفیقی با اشاره به ضرورت ایجاد فضای باز سیاسی در دانشگاه‌ها تصریح کرد: باید آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد در عین حال در دانشگاه فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز وجود داشته باشد. زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. سرپرست وزارت علوم خاطرنشان کرد: بزرگترین سرمایه دانشگاه‌ها دانشگاهیان هستند که کرامت آنها باید حفظ شود و از برخوردهای دور از شان آنها جلوگیری شود. همچنین باید معیشت اعضای هیات علمی در جهت ایجاد فراغ بال برای تمرکز آنها، افزایش بهره وری و اثربخشی تامین شود. وی با بیان اینکه در حال حاضر نهادهای مختلفی از جمله وزارت علوم، ‌وزارت بهداشت،‌ کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس، سازمان سنجش، معاونت علمی ریاست جمهوری و ... در جهت سیاستگذاری در زمینه مسائل علمی و آموزشی فعالیت می‌کنند، گفت: این یک فرصت است که کشور ما کارشناس ترین فردهایش را در مجامع تاثیرگذار در علم و فناوری آورده است که باید یک انسجام و هماهنگی میان آنها شکل گیرد. توفیقی افزود: بعضا ممکن است اختلاف نظرهایی بین این نهادها به وجود بیاید که اگر هماهنگی بین آنها صورت گیرد و این ظرفیت‌ها به کمک یکدیگر بیایند سرعت پیشرفت چندین برابر خواهد شد به جای اینکه شاهد اصطکاک و هدر رفتن انرژی باشیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tofiqi ɡoft : ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist bɑjæd dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dær ejn hɑl fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz bærqærɑr bɑʃæd væ zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e dʒæʔfære tofiqi dær edʒlɑse rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ ke sobhe emruz bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte dolæt bɑ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ezhɑr kærd : dære in dʒælæse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri eqtesɑd væ æʔlæm rɑ æz olævijæthɑje mohem dær keʃvær dɑnestænd væ bær næqʃe vezɑræte olum væ behdɑʃt be onvɑne motevællijɑne piʃræfte elmi tæʔkid kærdænd. vej edɑme dɑd : bæʔd æz ɡozæʃte siopændʒ sɑl æz enqelɑbe eslɑmi fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær morede tæide mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ tʃerɑqe omidi ʃode æst dær bærɑbære feʃɑrhɑi ke æz xɑredʒ tæhmil miʃævæd dʒɑj xoʃhɑli dɑræd. tofiqi bɑ tæʔkid bær inke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tæʔkid kærdænd ɡoftemɑne æsli dolæt bɑjæd xedmæt be mærdom bɑʃæd ezhɑr kærd : in tʃɑhɑrtʃubist ke hæme bɑjæd dær rɑstɑje ɑn hærekæt konim. vej bɑ eʃɑre be næqʃe mohemme æʔlæm væ fænnɑværi dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː ezhɑr kærd : dær hær hozei ke vɑred ʃævim poʃtvɑne ɑn æʔlæm væ fænnɑværist væ ɡoftemɑne xedmæt be mærdom be mæʔnɑje xedmæt væ toseʔee pɑjdɑr emruze dær hozehɑje moxtælef bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tofiqi bɑ bæjɑne inke bɑre æsli tærdʒome xedmæte pɑjdɑr be mærdom bær duʃ dɑnʃɡɑhehɑst æfzud : emruze hitʃ moʃkeli bedune æʔlæm væ fænnɑværi qɑbele hæl nist. væzire olum ezhɑr kærd : dær ɡozæʃte dɑneʃɡɑhhɑ dær hɑʃije budænd væ ɡoftemɑne fænnɑværi dær keʃvære qɑjeb bud væ ɡoftemɑne æʔlæm niz mæhdud be ɑmuzeʃ miʃod væli emruze bɑ ettexɑze rɑhbordhɑje æsɑsi ɡoftemɑne fænnɑværi væ dɑneʃɡɑh dær mætn ɑmæde væ bɑziɡære æsli xedmæt be mærdom dær hæme hozehɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː mæhsub miʃævæd. vej edɑme dɑd : noktee æsɑsi dær in zæmine tævædʒdʒoh be ɑzɑd kærdæne zærfijæthɑ væ hefze dæstɑværdhɑje bedæst ɑmæde æst væ hæmɑntor ke ræhbæri eʃɑre kærdænd in mæsʔæle dær bæhse ide tɑ bɑzɑr tædʒælli pejdɑ mikonæd. vej edɑme dɑd : resɑlæte dɑneʃɡɑhhɑ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hefze dæstɑværdhɑje elmi, idʒɑde ærzeʃe æfzude dær hozehɑje moxtælef æst ke bɑ tæbdil kærdæne idehɑ be æʔlæm, æʔlæm be fænnɑværi, fænnɑværi be tolid idʒɑd miʃævæd. tofiqi bɑ bæjɑne inke dær sænædhɑje næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sijɑsæthɑje kolli væ qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔee bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode æst ke moxɑtæbe ɑn dɑneʃɡɑhhɑ, pɑrkhɑje elmi væ fænnɑværi væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd væ sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑm dær in zæminee piʃ bini ʃode æst, ɡoft : in neʃɑne dæhænde bærnɑmee qævi væ tævædʒdʒoh æsnɑde bɑlɑdæsti dær hoze vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃt væ moʔæssesɑte elmist. vej edɑme dɑd : væzife vezɑræte olume æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ ɡozɑrehɑje in æsnɑd bɑjæd olævijætbændi dæqiqi dær in zæmine suræt ɡiræd. ælbætte olævijæt bændi be mæʔnɑje tæʔtil kærdæne hozehɑje diɡær nist. be ɡozɑreʃe isnɑ, særpæræste vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi sijɑsæt ɡozɑri, bærnɑme rizi kælɑn, nezɑræt væ ærzjɑbi væ hemɑjæt væ poʃtibɑni rɑ tʃɑhɑr væzife kelidi vezɑræte olum onvɑn kærd væ ɡoft : esteqlɑle dɑneʃɡɑhhɑ odʒe eʔtemɑdist ke nezɑm mitævɑnæd be dɑneʃɡɑhhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke toseʔe extijɑrɑte dɑneʃɡɑhhɑ dær qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom væ pændʒome toseʔe niz ɑmæde æst tæsrih kærd : bɑjæd dær færɑjændhɑje bɑzbini ʃævæd ke dɑneʃɡɑhhɑ æz jek qodræte mɑnovre bɑlɑ bærxordɑr bɑʃænd væ betævɑnænd xodeʃɑn tæsmim beɡirænd. særpæræste vezɑræte olum hæmtʃenin dærbɑre pæzireʃe motemærkeze dɑneʃdʒuje doktori ɡoft : dær hɑle hɑzer se sɑl æst ke in pæzireʃ be suræte motemærkez ændʒɑm miʃævæd bænɑbærin bɑjæd in mozu rɑ ærzjɑbi konim hærtʃænd ke mæn nemixɑhæm qezɑvæt konæm æmmɑ bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ dɑneʃɡɑhiɑn rɑ niz dær in mozu moʃɑrekæt dæhim ke æɡær in bærɡozɑri xub bud ɑnrɑ edɑme dæhim væ æɡær noqɑte zæʔæfʃe biʃtær bud eslɑh ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte olum næqʃe mæhdudi dɑræd væ kɑrhɑje æsli rɑ dɑneʃɡɑhhɑ, mærɑkeze pæʒuheʃi væ pɑrk hɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm midæhænd ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd bebinim ke dɑneʃɡɑhemɑn dær tʃɑhɑrsɑle ɑjænde mixɑhæd tʃe dʒɑjɡɑhi dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tʃeʃm ændɑze tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dɑneʃɡɑhhɑ væ ʔomidvɑri bærɑje residæn be ofoqe in tʃeʃmændɑz, xɑterneʃɑn kærd : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd esteqlɑle æmæliɑti dɑʃte bɑʃæd væ besijɑr tʃɑbok, tævɑnmænd, tæsmimsɑz væ monʔætef bɑʃæd ke betævɑnæd be rɑhæti tæsmim beɡiræd væ dær ejn hɑl rezɑjæte dɑneʃɡɑhiɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. æz tæræfi dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dɑneʃɡɑhe kɑrɑfærin væ mæmurijæt ɡærɑ bɑʃæd ke dær mætne dʒɑmeʔe be nijɑzhɑje mærdom, dʒɑmeʔe væ sænʔæt pɑsox midæhæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑhe zirbænɑje eqtedɑr væ æmnijæte mellist, ɡoft : fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd biʃtærin eʃteqɑl væ æsærbæxʃi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæmtʃenin ærzeʃmædɑr væ æxlɑqe mædɑr bɑʃænd væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑ dær moqɑbele dʒɑmeʔe pɑsoxɡuje tæsmimɑt væ mænɑbeʔi ke æz mærdom mæsræf kærdeænd bɑʃænd. vej æfzud : dɑneʃɡɑhe tʃɑhɑr sɑle bæʔd bɑjæd dær tolide nɑxɑlese melli væ toseʔee sjɑsiː væ færhænɡi næqʃe bærdʒæste dɑʃte væ dær nezɑme toseʔe fænnɑværi næqʃe kelidi dɑʃte bɑʃæd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dær æsnɑde bɑlɑdæsti elmi væ ɑmuzeʃi keʃvær hodud bistopændʒ særfæsle moʃæxxæs ʃode ke moxɑtæbæʃ dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze pæʒuheʃi hæstænd, ɡoft : dær in æsnɑde sædo tʃehel rɑhbord væ ʃeʃsæd eqdɑme piʃ bini ʃode æst ke in mævɑrede tænhɑ mærbut be næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær, sænæde sijɑsæthɑje kolli ɑmuzeʃe ɑli væ qɑnune dɑneʃɡɑhe eslɑmist ke æɡær mæsɑʔele qɑnune pændʒome toseʔe rɑ niz be ɑn ezɑfe konim teʔdɑde in mævɑrede biʃtær miʃævæd. bænɑbærin in mozuɑt neʃɑn midæhæd ke keʃvær æz næzære æsnɑde bɑlɑdæsti væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi besijɑr qænist. vej bɑ bæjɑne inke in æsnɑde ærzeʃmændtærin æsnɑde keʃvær hæstænd, ezhɑr kærd : væzife ævvæle mɑ æmæliɑti kærdæne xɑstehɑje in æsnɑd æst ke ælbætte be dælile vosʔæte særfæslhɑ væ zæmɑne mæhdud bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd. ælbætte olævijæt bændi be in mæʔnɑ nist ke hozei kɑmelæn tæʔtil ʃævæd. tofiqi hærekæt be suj olɡuje eslɑmi væ irɑni dɑneʃɡɑh rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑje særfæslhɑ dɑnest væ ɡoft : væzife mɑ moʃɑrekæt dɑdæne dɑneʃɡɑhhɑ dær tæʔrife meʔjɑr væ osule eslɑmi irɑni dɑneʃɡɑhhɑst ke dær in zæmine bɑjæd ertebɑte mostæqim bejne sɑhebe næzærɑne hoze væ dɑneʃɡɑh væ ettexɑze rujkærde monɑsebe næsæbte be olume ensɑni æz suj dɑneʃɡɑhhɑ ʃekl beɡiræd. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine kejfi sɑzi dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmiʃe bær in æqide budeænd ke dær kenɑr ɡostæreʃe kæmi dæqdæqe kejfijæt niz ræʔɑjæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xætɑb be rusɑje dɑneʃɡɑhhɑ æz ɑnhɑ xɑstɑr ʃod ke estɑndɑrdhɑje toseʔe reʃtehɑ zɑbete mænd ʃævæd væ ɡoft : dær bæhse kejfijæte tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje bɑzɑr væ dʒɑmeʔe olævijæt dɑræd. æsɑsæn jeki æz tæʔɑrifi ke bærɑje kejfijæt dær ɑmuzeʃe ɑli miʃævæd in æst ke borune dɑdhɑje dɑneʃɡɑhe tʃeqædr bɑ nijɑzhɑje dʒɑmeʔee montæbeq æst ke dær in zæmine ruz ɑmædi æʔzɑje hejʔæte elmi, bærnɑmehɑje dærsi væ tæʃviq be xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑ væ qejre æz dʒomle mæsɑʔele mohem æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑ æz næzære xod ærzjɑbi dær dɑneʃɡɑhhɑe kæmi næsæbte be donjɑe æqæb tær hæstim, tæsrih kærd : dær donjɑ næhɑdhɑje zjɑdi væzife ærzjɑbi væ tæzmin væ eʔtebɑre sændʒi kejfijæt rɑ dɑrænd ke bɑ estefɑde æz olɡuje ærzjɑbi dæruni, biruni væ jɑ bæʔzæn momæjjezi kejfijæt rɑ morɑqebæt væ tæzmin mikonænd. vej bɑ tæʔkid bær ɡostæreʃe ertebɑtɑt bejne olmelæl dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : idʒɑde ertebɑtɑt bejne olmelæli tævæssote dɑneʃɡɑhhɑ dær bæhse kejfijæte besijɑr tæʔsirɡozɑr æst bænɑbærin bɑ ɡostæreʃe ertebɑtɑte bejnolmelæl bɑjæd dɑneʃɡɑhhɑ rɑ be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje tærɑze ævvæle dʒæhɑni næzdik konim. tofiqi bɑ tæʔkid bær estefɑde æz zærfijæthɑje ændʒomænhɑje elmi dɑneʃɡɑhi ɡoft : in ændʒomænhɑ forsæt væ særmɑje hæstænd ke mitævɑnænd bɑzuje dæste dɑneʃɡɑhhɑ bɑʃænd væ dær piʃræfte omur be ɑnhɑ komæk konænd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke dolæt tævɑne mæhdudi dær tæʔmine mænɑbeʔe mɑli xɑhæd dɑʃt, ezhɑr kærd : hærtʃænd ke mɑ hær sɑl bærɑje ɡereftæne buddʒee biʃtær pɑfeʃɑri mikonim æmmɑ bɑjæd be mæsirhɑje dʒɑjɡozin niz tævædʒdʒoh konim tʃerɑ ke ʃæhrije bæxʃi æz mænɑbeʔe mɑli dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæʔmin mikonæd æmmɑ hitʃ væqt nemitævɑnæd dʒobrɑne kæmbudhɑ bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi dɑneʃɡɑhhɑ dær hoze ertebɑt bɑ sænʔæte piʃræfte xubi kærdeænd væ dærɑmæde xubi dɑrænd tæsrih kærd : in rævænd bɑjæd sorʔæte pejdɑ konæd væ mitævɑnæd mæsire motmæeni bɑʃæd ke bɑjæd ɑnrɑ toseʔe dæhim. tofiqi bɑ bæjɑne inke bæʔzæn bɑnkhɑ væ sænduqhɑje refɑh keʃeʃ væ tævɑne lɑzem rɑ nædɑrænd ɡoft : in mozu bɑjæd tæqvijæt ʃævæd æmmɑ æɡær betævɑnim dærɑmædhɑje extesɑsi dɑneʃɡɑhhɑ rɑ tæqvijæt konim ʃɑjæd betævɑnim mæsire ʃæhrije rɑ niz meqdɑri mæhdud tær konim tʃerɑ ke be hær hɑl pærdɑxte ʃæhrije be dɑneʃdʒujɑne feʃɑr miɑværd. særpæræste vezɑræte olum bɑ bæjɑne inke estefɑde æz komækhɑje xæjjerin væ bæxʃe xosusi dær donjɑe mærsum æst, ɡoft : in dæste mitævɑnænd komæke zjɑdi be dɑneʃɡɑhhɑ konænd dær ɑmɑri ke æz donjɑ miɡirim bærxi æz bonjɑdhɑ væ ʃerkæthɑje særmɑjehɑje dær toseʔe dɑneʃɡɑhhɑ næqʃe omdei dɑrænd. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær behbude fæzɑje ɑzɑde ændiʃi væ neʃɑte elmi tæsrih kærd : tæʔmine zire sɑxthɑje lɑzem dʒæhæte toseʔe ɑzɑde ændiʃi væ bɑzneɡæri dær qævɑnine modʒud væ hæmtʃenin idʒɑde ruhije ɑzɑde ændiʃi, porseʃɡæri væ xerædɡærɑi æz mævɑredist ke dær qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bær ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʃɑre be in dæste æz færɑzhɑ dær sænædhɑje bɑlɑdæsti keʃvær bɑʔese eftexɑr æst ke tʃenin neɡɑhi be dɑneʃɡɑhhɑ dɑrim. in neʃɑn midæhæd ke mɑ be dɑneʃɡɑhiɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi eʔtemɑd dɑrim. tofiqi bɑ eʃɑre be zæruræte idʒɑde fæzɑje bɑze sjɑsiː dær dɑneʃɡɑhhɑ tæsrih kærd : bɑjæd ɑrɑmeʃi ke zæmine fæʔɑlijæthɑje elmist dær dɑneʃɡɑhhɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd dær ejn hɑl dær dɑneʃɡɑh fæzɑje bɑze sjɑsiː, neʃɑte sjɑsiː væ fæzɑje tæbɑdole næzær niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke in mæsɑʔel rɑ tæʃviq mikonim bɑjæd mohiti æmn bærɑje idʒɑde in fæzɑ be vodʒud ɑværim ke dær hɑle hɑzer niz in ɡune æst væ bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. særpæræste vezɑræte olum xɑterneʃɑn kærd : bozorɡtærin særmɑje dɑneʃɡɑhhɑ dɑneʃɡɑhiɑn hæstænd ke kærɑmæte ɑnhɑ bɑjæd hefz ʃævæd væ æz bærxordhɑje dur æz ʃɑne ɑnhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. hæmtʃenin bɑjæd mæʔiʃæte æʔzɑje hejʔæte elmi dær dʒæhæte idʒɑde færɑqe bɑl bærɑje tæmærkoze ɑnhɑ, æfzɑjeʃe bæhre væri væ æsærbæxʃi tæʔmin ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer næhɑdhɑje moxtælefi æz dʒomle vezɑræte olum, vezɑræte behdɑʃt, e komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles, sɑzemɑne sændʒeʃ, mæʔɑvnæte elmi rijɑsæte dʒomhuri væ... dær dʒæhæte sijɑsætɡozɑri dær zæmine mæsɑʔele elmi væ ɑmuzeʃi fæʔɑlijæt mikonænd, ɡoft : in jek forsæt æst ke keʃvære mɑ kɑrʃenɑse tærin færdhɑjæʃ rɑ dær mædʒɑmeʔe tæʔsirɡozɑr dær æʔlæm væ fænnɑværi ɑværde æst ke bɑjæd jek ensedʒɑm væ hæmɑhænɡi mjɑne ɑnhɑ ʃekl ɡiræd. tofiqi æfzud : bæʔzæn momken æst extelɑfe næzærhɑi bejne in næhɑdhɑ be vodʒud bijɑjæd ke æɡær hæmɑhænɡi bejne ɑnhɑ suræt ɡiræd væ in zærfijæthɑ be komæke jekdiɡær biɑjænd sorʔæte piʃræft tʃændin bærɑbær xɑhæd ʃod be dʒɑj inke ʃɑhede estekɑk væ hædær ræftæne enerʒi bɑʃim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتوفیقی گفت: آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است باید در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد و در عین حال فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز برقرار باشد و زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ جعفر توفیقی در اجلاس روسای دانشگاه‌ها که صبح امروز برگزار شد، با اشاره به جلسه روز گذشته هیات دولت با مقام معظم رهبری اظهار کرد: ‌در این جلسه مقام معظم رهبری اقتصاد و علم را از اولویت‌های مهم در کشور دانستند و بر نقش وزارت علوم و بهداشت به عنوان متولیان پیشرفت علمی تاکید کردند. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: بعد از گذشت 35 سال از انقلاب اسلامی فعالیت‌های علمی کشور مورد تایید مقام معظم رهبری است و چراغ امیدی شده است در برابر فشارهایی که از خارج تحمیل می‌شود جای خوشحالی دارد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با تاکید بر اینکه در جلسه روز گذشته مقام معظم رهبری تاکید کردند گفتمان اصلی دولت باید خدمت به مردم باشد اظهار کرد:‌این چهارچوبی است که همه باید در راستای آن حرکت کنیم.\n\n\n\n\n\nوی با اشاره به نقش مهم علم و فناوری در حوزه‌های مختلف اجتماعی، اقتصادی، فرهنگی و سیاسی اظهار کرد: در هر حوزه‌ای که وارد شویم پشتوانه آن علم و فناوری است و گفتمان خدمت به مردم به معنای خدمت و توسعه پایدار امروزه در حوزه‌های مختلف باید مورد توجه قرار گیرد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه بار اصلی ترجمه خدمت پایدار به مردم بر دوش دانشگا‌ه‌هاست افزود: امروزه هیچ مشکلی بدون علم و فناوری قابل حل نیست. \n\n\n\n\n\nوزیر علوم اظهار کرد: در گذشته دانشگاه‌ها در حاشیه بودند و گفتمان فناوری در کشور غایب بود و گفتمان علم نیز محدود به آموزش می‌شد ولی امروزه با اتخاذ راهبردهای اساسی گفتمان فناوری و دانشگاه در متن آمده و بازیگر اصلی خدمت به مردم در همه حوزه‌های فرهنگی،‌اجتماعی، سیاسی محسوب می‌شود. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: نکته اساسی در این زمینه توجه به آزاد کردن ظرفیت‌ها و حفظ دستاوردهای بدست آمده است و همانطور که رهبری اشاره کردند این مسئله در بحث ایده تا بازار تجلی پیدا می‌کند.\n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: رسالت‌ دانشگاه‌ها پارک‌های علم و فناوری و مراکز پژوهشی حفظ دستاوردهای علمی، ایجاد ارزش افزوده در حوزه‌های مختلف است که با تبدیل کردن ایده‌ها به علم، علم به فناوری، فناوری به تولید ایجاد می‌شود. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه در سندهای نقشه جامع علمی کشور، سیاست‌های کلی و قانون برنامه پنجم توسعه 25 سرفصل مشخص شده است که مخاطب آن دانشگاه‌ها، پارک‌های علمی و فناوری و مراکز پژوهشی هستند و 140 راهبرد و 600 اقدام در این زمینه پیش بینی شده است،‌ گفت: ‌این نشان دهنده برنامه قوی و توجه اسناد بالادستی در حوزه وزارت علوم و وزارت بهداشت و موسسات علمی است. \n\n\n\n\n\nوی ادامه داد: وظیفه وزارت علوم عملیاتی کردن برنامه‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و گزاره‌های این اسناد باید اولویت‌بندی دقیقی در این زمینه صورت گیرد. البته اولویت بندی به معنای تعطیل کردن حوزه‌های دیگر نیست. \n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، سرپرست وزارت علوم، تحقیقات و فناوری سیاست گذاری، برنامه ریزی کلان، نظارت و ارزیابی و حمایت و پشتیبانی را چهار وظیفه کلیدی وزارت علوم عنوان کرد و گفت: استقلال دانشگاه‌ها اوج اعتمادی است که نظام می‌تواند به دانشگاه‌ها داشته باشد. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه توسعه اختیارات دانشگاه‌ها در قانون برنامه چهارم و پنجم توسعه نیز آمده است تصریح کرد: باید در فرآیندهای بازبینی شود که دانشگاه‌ها از یک قدرت مانور بالا برخوردار باشند و بتوانند خودشان تصمیم بگیرند. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم همچنین درباره پذیرش متمرکز دانشجوی دکتری گفت: در حال حاضر سه سال است که این پذیرش به صورت متمرکز انجام می‌شود بنابراین باید این موضوع را ارزیابی کنیم هرچند که من نمی‌خواهم قضاوت کنم اما باید مورد بررسی قرار گیرد و دانشگاهیان را نیز در این موضوع مشارکت دهیم که اگر این برگزاری خوب بود آنرا ادامه دهیم و اگر نقاط ضعفش بیشتر بود اصلاح شود. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه وزارت علوم نقش محدودی دارد و کارهای اصلی را دانشگاه‌ها، ‌مراکز پژوهشی و پارک های علم و فناوری انجام می‌دهند اظهار کرد: ما باید ببینیم که دانشگاهمان در چهارسال آینده می‌خواهد چه جایگاهی داشته باشد. \n\n\n\n\n\nوی با اشاره به چشم انداز چهار سال آینده دانشگاه‌ها و امیدواری برای رسیدن به افق این چشم‌انداز، خاطرنشان کرد: دانشگاه چهار سال بعد باید استقلال عملیاتی داشته باشد و بسیار چابک، توانمند، تصمیم‌ساز و منعطف باشد که بتواند به راحتی تصمیم بگیرد و در عین حال رضایت دانشگاهیان را به همراه داشته باشد. از طرفی دانشگاه چهار سال بعد باید دانشگاه کارآفرین و ماموریت گرا باشد که در متن جامعه به نیازهای مردم، جامعه و صنعت پاسخ می‌دهد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دانشگاه‌ زیربنای اقتدار و امنیت ملی است، گفت: فارغ التحصیلان دانشگاه چهار سال بعد باید بیشترین اشتغال و اثربخشی را داشته باشند و همچنین ارزش‌مدار و اخلاق مدار باشند و همچنین دانشگاه‌ها در مقابل جامعه پاسخگوی تصمیمات و منابعی که از مردم مصرف کرده‌اند باشند. \n\n\n\n\n\nوی افزود: دانشگاه چهار سال بعد باید در تولید ناخالص ملی و توسعه سیاسی و فرهنگی نقش برجسته داشته و در نظام توسعه فناوری نقش کلیدی داشته باشد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه در اسناد بالادستی علمی و آموزشی کشور حدود 25 سرفصل مشخص شده که مخاطبش دانشگاه‌ها و مراکز پژوهشی هستند، گفت: در این اسناد 140 راهبرد و 600 اقدام پیش بینی شده است که این موارد تنها مربوط به نقشه جامع علمی کشور، سند سیاست‌های کلی آموزش عالی و قانون دانشگاه اسلامی است که اگر مسائل قانون پنجم توسعه را نیز به آن اضافه کنیم تعداد این موارد بیشتر می‌شود. بنابراین این موضوعات نشان می‌دهد که کشور از نظر اسناد بالادستی و برنامه ریزی آموزشی بسیار غنی است. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه این اسناد ارزشمندترین اسناد کشور هستند، اظهار کرد: وظیفه اول ما عملیاتی کردن خواسته‌های این اسناد است که البته به دلیل وسعت سرفصل‌ها و زمان محدود باید اولویت بندی شود. البته اولویت بندی به این معنا نیست که حوزه‌ای کاملا تعطیل شود. \n\n\n\n\n\nتوفیقی حرکت به سوی الگوی اسلامی و ایرانی دانشگاه را چراغ راهنمای سرفصل‌ها دانست و گفت: وظیفه ما مشارکت دادن دانشگاه‌ها در تعریف معیار و اصول اسلامی ایرانی دانشگاه‌هاست که در این زمینه باید ارتباط مستقیم بین صاحب نظران حوزه و دانشگاه و اتخاذ رویکرد مناسب نسبت به علوم انسانی از سوی دانشگاه‌ها شکل بگیرد. \n\n\n\n\n\nوی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری در زمینه کیفی سازی دانشگاه‌ها گفت: مقام معظم رهبری همیشه بر این عقیده بوده‌اند که در کنار گسترش کمی دغدغه کیفیت نیز رعایت شود. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم خطاب به روسای دانشگاه‌ها از آنها خواستار شد که استانداردهای توسعه رشته‌ها ضابطه مند شود و گفت: در بحث کیفیت توجه به نیازهای بازار و جامعه اولویت دارد. اساسا یکی از تعاریفی که برای کیفیت در آموزش عالی می‌شود این است که برون دادهای دانشگاه چقدر با نیازهای جامعه منطبق است که در این زمینه روز آمدی اعضای هیات علمی، برنامه‌های درسی و تشویق به خود ارزیابی در دانشگاه‌ها و غیره از جمله مسائل مهم است. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه ما از نظر خود ارزیابی در دانشگاه‌ها کمی نسبت به دنیا عقب تر هستیم، تصریح کرد: در دنیا نهادهای زیادی وظیفه ارزیابی و تضمین و اعتبار سنجی کیفیت را دارند که با استفاده از الگوی ارزیابی درونی، بیرونی و یا بعضا ممیزی کیفیت را مراقبت و تضمین می‌کنند. \n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر گسترش ارتباطات بین الملل دانشگاه‌ها گفت: ایجاد ارتباطات بین المللی توسط دانشگاه‌ها در بحث کیفیت بسیار تاثیرگذار است بنابراین با گسترش ارتباطات بین‌الملل باید دانشگاه‌ها را به سمت دانشگاه‌های تراز اول جهانی نزدیک کنیم.\n\n\n\n\n\nتوفیقی با تاکید بر استفاده از ظرفیت‌های انجمن‌های علمی دانشگاهی گفت: این انجمن‌ها فرصت و سرمایه هستند که می‌توانند بازوی دست دانشگاه‌ها باشند و در پیشرفت امور به آنها کمک کنند. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه دولت توان محدودی در تامین منابع مالی خواهد داشت، اظهار کرد: هرچند که ما هر سال برای گرفتن بودجه بیشتر پافشاری می‌کنیم اما باید به مسیرهای جایگزین نیز توجه کنیم چرا که شهریه بخشی از منابع مالی دانشگاه‌ها را تامین می‌کند اما هیچ وقت نمی‌تواند جبران کمبودها باشد. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه برخی دانشگاه‌ها در حوزه ارتباط با صنعت پیشرفت خوبی کرده‌اند و درآمد خوبی دارند تصریح کرد: این روند باید سرعت پیدا کند و می‌تواند مسیر مطمئنی باشد که باید آنرا توسعه دهیم. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با بیان اینکه بعضا بانک‌ها و صندوق‌های رفاه کشش و توان لازم را ندارند گفت: این موضوع باید تقویت شود اما اگر بتوانیم درآمدهای اختصاصی دانشگاه‌ها را تقویت کنیم شاید بتوانیم مسیر شهریه را نیز مقداری محدود تر کنیم چرا که به هر حال پرداخت شهریه به دانشجویان فشار می‌آورد. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم با بیان اینکه استفاده از کمک‌های خیرین و بخش خصوصی در دنیا مرسوم است، گفت: این دسته می‌توانند کمک زیادی به دانشگاه‌ها کنند در آماری که از دنیا می‌گیریم برخی از بنیادها و شرکت‌های سرمایه‌های در توسعه دانشگاه‌ها نقش عمده‌ای دارند. \n\n\n\n\n\nوی همچنین با تاکید بر بهبود فضای آزاد اندیشی و نشاط علمی تصریح کرد: تامین زیر ساخت‌های لازم جهت توسعه آزاد اندیشی و بازنگری در قوانین موجود و همچنین ایجاد روحیه آزاد اندیشی، پرسشگری و خردگرایی از مواردی است که در قانون برنامه پنجم توسعه بر آن تاکید شده است. \n\n\n\n\n\nوی افزود: اشاره به این دسته از فرازها در سندهای بالادستی کشور باعث افتخار است که چنین نگاهی به دانشگاه‌ها داریم. این نشان می‌دهد که ما به دانشگاهیان و اعضای هیات علمی اعتماد داریم. \n\n\n\n\n\nتوفیقی با اشاره به ضرورت ایجاد فضای باز سیاسی در دانشگاه‌ها تصریح کرد: باید آرامشی که زمینه فعالیت‌های علمی است در دانشگاه‌ها وجود داشته باشد در عین حال در دانشگاه فضای باز سیاسی، نشاط سیاسی و فضای تبادل نظر نیز وجود داشته باشد. زمانی که این مسایل را تشویق می‌کنیم باید محیطی امن برای ایجاد این فضا به وجود آوریم که در حال حاضر نیز این گونه است و باید تقویت شود. \n\n\n\n\n\nسرپرست وزارت علوم خاطرنشان کرد: بزرگترین سرمایه دانشگاه‌ها دانشگاهیان هستند که کرامت آنها باید حفظ شود و از برخوردهای دور از شان آنها جلوگیری شود. همچنین باید معیشت اعضای هیات علمی در جهت ایجاد فراغ بال برای تمرکز آنها، افزایش بهره وری و اثربخشی تامین شود. \n\n\n\n\n\nوی با بیان اینکه در حال حاضر نهادهای مختلفی از جمله وزارت علوم، ‌وزارت بهداشت،‌ کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس، سازمان سنجش، معاونت علمی ریاست جمهوری و ... در جهت سیاستگذاری در زمینه مسائل علمی و آموزشی فعالیت می‌کنند، گفت: این یک فرصت است که کشور ما کارشناس ترین فردهایش را در مجامع تاثیرگذار در علم و فناوری آورده است که باید یک انسجام و هماهنگی میان آنها شکل گیرد. \n\n\n\n\n\nتوفیقی افزود: بعضا ممکن است اختلاف نظرهایی بین این نهادها به وجود بیاید که اگر هماهنگی بین آنها صورت گیرد و این ظرفیت‌ها به کمک یکدیگر بیایند سرعت پیشرفت چندین برابر خواهد شد به جای اینکه شاهد اصطکاک و هدر رفتن انرژی باشیم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qom særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : time futsɑl jɑsin piʃroje qome emruz dær didɑri tædɑrokɑti be didɑre ɡiti pæsænde esfæhɑn mirævæd. mæhdi rezɑi dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki fæsle dʒædide liɡe bærtære futsɑle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær time futsɑle jɑsin piʃro dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ æst væ tæmrinɑte in tim dær qom dær hɑle bærɡozɑrist. vej æfzud : jɑsin piʃroje ruze ɡozæʃte dær sɑlone ʃæhid hejdæriɑne qom tæmrin kærd væ mohæmmædrezɑ hejdæriɑn be onvɑne særmoræbbi jɑsin ʃenɑxte xubi æz bɑzikonɑne pejdɑ kærde æst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn mizɑne ɑmɑdeɡi tim be sæthe ide ɑl næzdik miʃævæd. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : dær rɑh ɑmɑde sɑzi tim, qærɑr æst emruz didɑri tædɑrokɑti bɑ time ɡiti pæsænde esfæhɑn dɑʃte bɑʃim væ in bɑzi æsre emruz doʃænbe be mizbɑni time ɡiti pæsænde bærɡozɑr miʃævæd væ forsæte xubi bærɑje mæhæke bɑzikonɑn æst. rezɑi bæjɑn dɑʃt : time jɑsin piʃroje hæftee ɡozæʃte ordui dær ʃæhre ʃɑhrude bærpɑ kærd væ do bɑzi tædɑrokɑti dær in ʃæhr ændʒɑm dɑd væ ʔomidvɑrim tɑ zæmɑne bærɡozɑri næxæstɑjn bɑzi liɡe bærtær bærɑbære time færʃe ɑrɑ ʃærɑjete time behtær ʃævæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tærkibe æsli væ næhɑi time moʃæxxæs nist æmmɑ dær jeki do ruze ɑjænde in ettefɑq rox midæhæd væ tim bɑ tærkibi æz bɑzikonɑne dʒævɑn væ bɑtædʒrobe bærɑje hozure movæffæq dær liɡe bærtære bæste xɑhæd ʃod. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom tæsrih kærd : qærɑr æst motɑlebɑte bɑzikonɑn væ kɑdre fæni jɑsine piʃro æz fæsle ɡozæʃte niz dær ruzhɑje ɑti pærdɑxt ʃævæd tɑ neɡærɑni bɑbæte in mozu næzde bɑzikonɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "قم - سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: تیم فوتسال یاسین پیشروی قم امروز در دیداری تدارکاتی به دیدار گیتی پسند اصفهان می‌رود.مهدی رضایی در گفتگو با ، اظهار داشت: با توجه به نزدیکی فصل جدید لیگ برتر فوتسال باشگاه‌های کشور تیم فوتسال یاسین پیشرو در حال آماده سازی برای حضور در این رقابت‌ها است و تمرینات این تیم در قم در حال برگزاری است.وی افزود: یاسین پیشرو روز گذشته در سالن شهید حیدریان قم تمرین کرد و محمدرضا حیدریان به عنوان سرمربی یاسین شناخت خوبی از بازیکنان پیدا کرده است و با گذشت زمان میزان آمادگی تیم به سطح ایده آل نزدیک می‌شود.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: در راه آماده سازی تیم، قرار است امروز دیداری تدارکاتی با تیم گیتی پسند اصفهان داشته باشیم و این بازی عصر امروز دوشنبه به میزبانی تیم گیتی پسند برگزار می‌شود و فرصت خوبی برای محک بازیکنان است.رضایی بیان داشت: تیم یاسین پیشرو هفته گذشته اردویی در شهر شاهرود برپا کرد و ۲بازی تدارکاتی در این شهر انجام داد و امیدواریم تا زمان برگزاری نخستاین بازی لیگ برتر برابر تیم فرش آرا شرایط تیم بهتر شود.وی عنوان کرد: در حال حاضر ترکیب اصلی و نهایی تیم مشخص نیست اما در یکی دو روز آینده این اتفاق رخ می‌دهد و تیم با ترکیبی از بازیکنان جوان و باتجربه برای حضور موفق در لیگ برتر بسته خواهد شد.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم تصریح کرد: قرار است مطالبات بازیکنان و کادر فنی یاسین پیشرو از فصل گذشته نیز در روزهای آتی پرداخت شود تا نگرانی بابت این موضوع نزد بازیکنان وجود نداشته باشد.کپی شد" }
qom særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : time futsɑl jɑsin piʃroje qome emruz dær didɑri tædɑrokɑti be didɑre ɡiti pæsænde esfæhɑn mirævæd. mæhdi rezɑi dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki fæsle dʒædide liɡe bærtære futsɑle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær time futsɑle jɑsin piʃro dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ æst væ tæmrinɑte in tim dær qom dær hɑle bærɡozɑrist. vej æfzud : jɑsin piʃroje ruze ɡozæʃte dær sɑlone ʃæhid hejdæriɑne qom tæmrin kærd væ mohæmmædrezɑ hejdæriɑn be onvɑne særmoræbbi jɑsin ʃenɑxte xubi æz bɑzikonɑne pejdɑ kærde æst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn mizɑne ɑmɑdeɡi tim be sæthe ide ɑl næzdik miʃævæd. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : dær rɑh ɑmɑde sɑzi tim, qærɑr æst emruz didɑri tædɑrokɑti bɑ time ɡiti pæsænde esfæhɑn dɑʃte bɑʃim væ in bɑzi æsre emruz doʃænbe be mizbɑni time ɡiti pæsænde bærɡozɑr miʃævæd væ forsæte xubi bærɑje mæhæke bɑzikonɑn æst. rezɑi bæjɑn dɑʃt : time jɑsin piʃroje hæftee ɡozæʃte ordui dær ʃæhre ʃɑhrude bærpɑ kærd væ do bɑzi tædɑrokɑti dær in ʃæhr ændʒɑm dɑd væ ʔomidvɑrim tɑ zæmɑne bærɡozɑri næxæstɑjn bɑzi liɡe bærtær bærɑbære time færʃe ɑrɑ ʃærɑjete time behtær ʃævæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tærkibe æsli væ næhɑi time moʃæxxæs nist æmmɑ dær jeki do ruze ɑjænde in ettefɑq rox midæhæd væ tim bɑ tærkibi æz bɑzikonɑne dʒævɑn væ bɑtædʒrobe bærɑje hozure movæffæq dær liɡe bærtære bæste xɑhæd ʃod. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom tæsrih kærd : qærɑr æst motɑlebɑte bɑzikonɑn væ kɑdre fæni jɑsine piʃro æz fæsle ɡozæʃte niz dær ruzhɑje ɑti pærdɑxt ʃævæd tɑ neɡærɑni bɑbæte in mozu næzde bɑzikonɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod
قم - سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: تیم فوتسال یاسین پیشروی قم امروز در دیداری تدارکاتی به دیدار گیتی پسند اصفهان می‌رود.مهدی رضایی در گفتگو با ، اظهار داشت: با توجه به نزدیکی فصل جدید لیگ برتر فوتسال باشگاه‌های کشور تیم فوتسال یاسین پیشرو در حال آماده سازی برای حضور در این رقابت‌ها است و تمرینات این تیم در قم در حال برگزاری است.وی افزود: یاسین پیشرو روز گذشته در سالن شهید حیدریان قم تمرین کرد و محمدرضا حیدریان به عنوان سرمربی یاسین شناخت خوبی از بازیکنان پیدا کرده است و با گذشت زمان میزان آمادگی تیم به سطح ایده آل نزدیک می‌شود.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: در راه آماده سازی تیم، قرار است امروز دیداری تدارکاتی با تیم گیتی پسند اصفهان داشته باشیم و این بازی عصر امروز دوشنبه به میزبانی تیم گیتی پسند برگزار می‌شود و فرصت خوبی برای محک بازیکنان است.رضایی بیان داشت: تیم یاسین پیشرو هفته گذشته اردویی در شهر شاهرود برپا کرد و ۲بازی تدارکاتی در این شهر انجام داد و امیدواریم تا زمان برگزاری نخستاین بازی لیگ برتر برابر تیم فرش آرا شرایط تیم بهتر شود.وی عنوان کرد: در حال حاضر ترکیب اصلی و نهایی تیم مشخص نیست اما در یکی دو روز آینده این اتفاق رخ می‌دهد و تیم با ترکیبی از بازیکنان جوان و باتجربه برای حضور موفق در لیگ برتر بسته خواهد شد.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم تصریح کرد: قرار است مطالبات بازیکنان و کادر فنی یاسین پیشرو از فصل گذشته نیز در روزهای آتی پرداخت شود تا نگرانی بابت این موضوع نزد بازیکنان وجود نداشته باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qom særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : time futsɑl jɑsin piʃroje qome emruz dær didɑri tædɑrokɑti be didɑre ɡiti pæsænde esfæhɑn mirævæd. mæhdi rezɑi dær ɡoftoɡu bɑ, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki fæsle dʒædide liɡe bærtære futsɑle bɑʃɡɑhhɑje keʃvær time futsɑle jɑsin piʃro dær hɑle ɑmɑde sɑzi bærɑje hozur dær in reqɑbæthɑ æst væ tæmrinɑte in tim dær qom dær hɑle bærɡozɑrist. vej æfzud : jɑsin piʃroje ruze ɡozæʃte dær sɑlone ʃæhid hejdæriɑne qom tæmrin kærd væ mohæmmædrezɑ hejdæriɑn be onvɑne særmoræbbi jɑsin ʃenɑxte xubi æz bɑzikonɑne pejdɑ kærde æst væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn mizɑne ɑmɑdeɡi tim be sæthe ide ɑl næzdik miʃævæd. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom ɡoft : dær rɑh ɑmɑde sɑzi tim, qærɑr æst emruz didɑri tædɑrokɑti bɑ time ɡiti pæsænde esfæhɑn dɑʃte bɑʃim væ in bɑzi æsre emruz doʃænbe be mizbɑni time ɡiti pæsænde bærɡozɑr miʃævæd væ forsæte xubi bærɑje mæhæke bɑzikonɑn æst. rezɑi bæjɑn dɑʃt : time jɑsin piʃroje hæftee ɡozæʃte ordui dær ʃæhre ʃɑhrude bærpɑ kærd væ do bɑzi tædɑrokɑti dær in ʃæhr ændʒɑm dɑd væ ʔomidvɑrim tɑ zæmɑne bærɡozɑri næxæstɑjn bɑzi liɡe bærtær bærɑbære time færʃe ɑrɑ ʃærɑjete time behtær ʃævæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tærkibe æsli væ næhɑi time moʃæxxæs nist æmmɑ dær jeki do ruze ɑjænde in ettefɑq rox midæhæd væ tim bɑ tærkibi æz bɑzikonɑne dʒævɑn væ bɑtædʒrobe bærɑje hozure movæffæq dær liɡe bærtære bæste xɑhæd ʃod. særpæræste time futsɑl jɑsin piʃroje qom tæsrih kærd : qærɑr æst motɑlebɑte bɑzikonɑn væ kɑdre fæni jɑsine piʃro æz fæsle ɡozæʃte niz dær ruzhɑje ɑti pærdɑxt ʃævæd tɑ neɡærɑni bɑbæte in mozu næzde bɑzikonɑn vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "قم - سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: تیم فوتسال یاسین پیشروی قم امروز در دیداری تدارکاتی به دیدار گیتی پسند اصفهان می‌رود.مهدی رضایی در گفتگو با ، اظهار داشت: با توجه به نزدیکی فصل جدید لیگ برتر فوتسال باشگاه‌های کشور تیم فوتسال یاسین پیشرو در حال آماده سازی برای حضور در این رقابت‌ها است و تمرینات این تیم در قم در حال برگزاری است.وی افزود: یاسین پیشرو روز گذشته در سالن شهید حیدریان قم تمرین کرد و محمدرضا حیدریان به عنوان سرمربی یاسین شناخت خوبی از بازیکنان پیدا کرده است و با گذشت زمان میزان آمادگی تیم به سطح ایده آل نزدیک می‌شود.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم گفت: در راه آماده سازی تیم، قرار است امروز دیداری تدارکاتی با تیم گیتی پسند اصفهان داشته باشیم و این بازی عصر امروز دوشنبه به میزبانی تیم گیتی پسند برگزار می‌شود و فرصت خوبی برای محک بازیکنان است.رضایی بیان داشت: تیم یاسین پیشرو هفته گذشته اردویی در شهر شاهرود برپا کرد و ۲بازی تدارکاتی در این شهر انجام داد و امیدواریم تا زمان برگزاری نخستاین بازی لیگ برتر برابر تیم فرش آرا شرایط تیم بهتر شود.وی عنوان کرد: در حال حاضر ترکیب اصلی و نهایی تیم مشخص نیست اما در یکی دو روز آینده این اتفاق رخ می‌دهد و تیم با ترکیبی از بازیکنان جوان و باتجربه برای حضور موفق در لیگ برتر بسته خواهد شد.سرپرست تیم فوتسال یاسین پیشروی قم تصریح کرد: قرار است مطالبات بازیکنان و کادر فنی یاسین پیشرو از فصل گذشته نیز در روزهای آتی پرداخت شود تا نگرانی بابت این موضوع نزد بازیکنان وجود نداشته باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor sejjed dʒævɑde hosejni ezhɑr kærd : time robɑtike modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi beʔsæte mæʃhæd ke bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni robɑtik do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil rɑ kæsb kærde bud, bɑ piʃi ɡereftæn æz diɡær roqæbɑje xod dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær tævɑnest mæqɑme qæhremɑni in reʃte rɑ æz ɑn xod konæd. vej æfzud : in mosɑbeqɑt bɑ hozure biʃ æz tʃehel keʃvære donjɑ dær liɡhɑje robɑte futbɑlist, ɑmdɑdɡær, ʃæbih sɑz, pærænde væ … bærɡozɑr ʃod ke æʔzɑje time robɑtike beʔsæt dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær dær reqɑbæti sæxt bɑ bistoʃeʃ keʃvære donjɑ tævɑnestænd mæqɑme qæhremɑni rɑ kæsb konænd.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، دکتر سید جواد حسینی اظهار کرد: تیم رباتیک مجتمع آموزشی بعثت مشهد که برای اولین بار سهمیه حضور در مسابقات جهانی روباتیک ۲۰۱۴ برزیل را کسب کرده بود، با پیشی گرفتن از دیگر رقبای خود در رشته ربات‌های امدادگر توانست مقام قهرمانی این رشته را از آن خود کند.وی افزود: این مسابقات با حضور بیش از ۴۰ کشور دنیا در لیگ‌های ربات فوتبالیست، امدادگر، شبیه ساز، پرنده و … برگزار شد که اعضای تیم رباتیک بعثت در رشته ربات‌های امدادگر در رقابتی سخت با ۲۶ کشور دنیا توانستند مقام قهرمانی را کسب کنند." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor sejjed dʒævɑde hosejni ezhɑr kærd : time robɑtike modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi beʔsæte mæʃhæd ke bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni robɑtik do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil rɑ kæsb kærde bud, bɑ piʃi ɡereftæn æz diɡær roqæbɑje xod dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær tævɑnest mæqɑme qæhremɑni in reʃte rɑ æz ɑn xod konæd. vej æfzud : in mosɑbeqɑt bɑ hozure biʃ æz tʃehel keʃvære donjɑ dær liɡhɑje robɑte futbɑlist, ɑmdɑdɡær, ʃæbih sɑz, pærænde væ … bærɡozɑr ʃod ke æʔzɑje time robɑtike beʔsæt dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær dær reqɑbæti sæxt bɑ bistoʃeʃ keʃvære donjɑ tævɑnestænd mæqɑme qæhremɑni rɑ kæsb konænd.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، دکتر سید جواد حسینی اظهار کرد: تیم رباتیک مجتمع آموزشی بعثت مشهد که برای اولین بار سهمیه حضور در مسابقات جهانی روباتیک ۲۰۱۴ برزیل را کسب کرده بود، با پیشی گرفتن از دیگر رقبای خود در رشته ربات‌های امدادگر توانست مقام قهرمانی این رشته را از آن خود کند.وی افزود: این مسابقات با حضور بیش از ۴۰ کشور دنیا در لیگ‌های ربات فوتبالیست، امدادگر، شبیه ساز، پرنده و … برگزار شد که اعضای تیم رباتیک بعثت در رشته ربات‌های امدادگر در رقابتی سخت با ۲۶ کشور دنیا توانستند مقام قهرمانی را کسب کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, doktor sejjed dʒævɑde hosejni ezhɑr kærd : time robɑtike modʒtæmeʔe ɑmuzeʃi beʔsæte mæʃhæd ke bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni robɑtik do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil rɑ kæsb kærde bud, bɑ piʃi ɡereftæn æz diɡær roqæbɑje xod dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær tævɑnest mæqɑme qæhremɑni in reʃte rɑ æz ɑn xod konæd. vej æfzud : in mosɑbeqɑt bɑ hozure biʃ æz tʃehel keʃvære donjɑ dær liɡhɑje robɑte futbɑlist, ɑmdɑdɡær, ʃæbih sɑz, pærænde væ … bærɡozɑr ʃod ke æʔzɑje time robɑtike beʔsæt dær reʃte robɑthɑje ɑmdɑdɡær dær reqɑbæti sæxt bɑ bistoʃeʃ keʃvære donjɑ tævɑnestænd mæqɑme qæhremɑni rɑ kæsb konænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، دکتر سید جواد حسینی اظهار کرد: تیم رباتیک مجتمع آموزشی بعثت مشهد که برای اولین بار سهمیه حضور در مسابقات جهانی روباتیک ۲۰۱۴ برزیل را کسب کرده بود، با پیشی گرفتن از دیگر رقبای خود در رشته ربات‌های امدادگر توانست مقام قهرمانی این رشته را از آن خود کند.وی افزود: این مسابقات با حضور بیش از ۴۰ کشور دنیا در لیگ‌های ربات فوتبالیست، امدادگر، شبیه ساز، پرنده و … برگزار شد که اعضای تیم رباتیک بعثت در رشته ربات‌های امدادگر در رقابتی سخت با ۲۶ کشور دنیا توانستند مقام قهرمانی را کسب کنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dær xorræme ɑbɑd dær mollɑe ɑm be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃod hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʔdɑm. jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær ruze jekʃænbe dær ʃæhre xorræme ɑbɑd væ dær mollɑ ɑm be dɑre modʒɑzɑt ɑvixte ʃod. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi dɑdɡostæri lorestɑn, in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi \" kærim be \" siopændʒ sɑle æz æhɑli ostɑnhɑje ʃærqe keʃvær nɑm dɑʃt ke be dʒorme tæhije væ toziʔe mævɑdde moxæddere ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdose dær ostɑne lorestɑne dæstɡir ʃode bud. æz in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi nuzdæh kiluɡeræm heroin, pændʒ kilu væ sisædo tʃehel ɡærm hæʃiʃ væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft ɡærm tæriɑk be hæmrɑhe jek dæstɡɑh xodroje sævɑri pæʒu kæʃf væ zæbt ʃode æst. be modʒebe dɑdnɑme ʃomɑre hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr moværrexe bist slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ ʃoʔbe jek dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi xorræme ɑbɑd ke be tæide divɑne ɑli keʃvær resid, in færde qɑtʃɑqtʃi be dʒorme hæmle heroin be eʔdɑm væ mosɑdere æmvɑl væ be dʒorme hæmle tæriɑk væ hæʃiʃ be ʃæst milijun riɑl dʒærimee næqdi væ tæhæmmole pændʒ sɑl hæbse mæhkum ʃod. do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhodo", "text": " یک قاچاقچی موادمخدر در خرم آباد در ملا عام به دار مجازات آویخته شد \n#\nخرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 \nداخلی.اجتماعی.اعدام. \n یک قاچاقچی موادمخدر روز یکشنبه در شهر خرم آباد و در ملا عام به دار \nمجازات آویخته شد. \n به گزارش روابط عمومی دادگستری لرستان، این قاچاقچی حرفه ای \"کریم ب\" \n35 ساله از اهالی استانهای شرق کشور نام داشت که به جرم تهیه و توزیع \nمواد مخدر آذرماه سال 83 در استان لرستان دستگیر شده بود. \n از این قاچاقچی حرفه ای 19 کیلوگرم هرویین، پنج کیلو و 340 گرم حشیش و \n457 گرم تریاک به همراه یک دستگاه خودروی سواری پژو کشف و ضبط شده است. \n به موجب دادنامه شماره 84/284 مورخ 20/2/85 شعبه یک دادگاه انقلاب اسلامی\nخرم آباد که به تایید دیوان عالی کشور رسید، این فرد قاچاقچی به جرم حمل \nهرویین به اعدام و مصادره اموال و به جرم حمل تریاک و حشیش به 60 میلیون \nریال جریمه نقدی و تحمل پنج سال حبس محکوم شد. \n 2624/632/652 \n\n " }
jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dær xorræme ɑbɑd dær mollɑe ɑm be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃod hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʔdɑm. jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær ruze jekʃænbe dær ʃæhre xorræme ɑbɑd væ dær mollɑ ɑm be dɑre modʒɑzɑt ɑvixte ʃod. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi dɑdɡostæri lorestɑn, in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi " kærim be " siopændʒ sɑle æz æhɑli ostɑnhɑje ʃærqe keʃvær nɑm dɑʃt ke be dʒorme tæhije væ toziʔe mævɑdde moxæddere ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdose dær ostɑne lorestɑne dæstɡir ʃode bud. æz in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi nuzdæh kiluɡeræm heroin, pændʒ kilu væ sisædo tʃehel ɡærm hæʃiʃ væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft ɡærm tæriɑk be hæmrɑhe jek dæstɡɑh xodroje sævɑri pæʒu kæʃf væ zæbt ʃode æst. be modʒebe dɑdnɑme ʃomɑre hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr moværrexe bist slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ ʃoʔbe jek dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi xorræme ɑbɑd ke be tæide divɑne ɑli keʃvær resid, in færde qɑtʃɑqtʃi be dʒorme hæmle heroin be eʔdɑm væ mosɑdere æmvɑl væ be dʒorme hæmle tæriɑk væ hæʃiʃ be ʃæst milijun riɑl dʒærimee næqdi væ tæhæmmole pændʒ sɑl hæbse mæhkum ʃod. do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhodo
یک قاچاقچی موادمخدر در خرم آباد در ملا عام به دار مجازات آویخته شد # خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 داخلی.اجتماعی.اعدام. یک قاچاقچی موادمخدر روز یکشنبه در شهر خرم آباد و در ملا عام به دار مجازات آویخته شد. به گزارش روابط عمومی دادگستری لرستان، این قاچاقچی حرفه ای "کریم ب" 35 ساله از اهالی استانهای شرق کشور نام داشت که به جرم تهیه و توزیع مواد مخدر آذرماه سال 83 در استان لرستان دستگیر شده بود. از این قاچاقچی حرفه ای 19 کیلوگرم هرویین، پنج کیلو و 340 گرم حشیش و 457 گرم تریاک به همراه یک دستگاه خودروی سواری پژو کشف و ضبط شده است. به موجب دادنامه شماره 84/284 مورخ 20/2/85 شعبه یک دادگاه انقلاب اسلامی خرم آباد که به تایید دیوان عالی کشور رسید، این فرد قاچاقچی به جرم حمل هرویین به اعدام و مصادره اموال و به جرم حمل تریاک و حشیش به 60 میلیون ریال جریمه نقدی و تحمل پنج سال حبس محکوم شد. 2624/632/652
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær dær xorræme ɑbɑd dær mollɑe ɑm be dɑre modʒɑzɑte ɑvixte ʃod hæʃ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʔdɑm. jek qɑtʃɑqtʃi mævɑdæmxædær ruze jekʃænbe dær ʃæhre xorræme ɑbɑd væ dær mollɑ ɑm be dɑre modʒɑzɑt ɑvixte ʃod. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi dɑdɡostæri lorestɑn, in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi \" kærim be \" siopændʒ sɑle æz æhɑli ostɑnhɑje ʃærqe keʃvær nɑm dɑʃt ke be dʒorme tæhije væ toziʔe mævɑdde moxæddere ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdose dær ostɑne lorestɑne dæstɡir ʃode bud. æz in qɑtʃɑqtʃi herfe ʔi nuzdæh kiluɡeræm heroin, pændʒ kilu væ sisædo tʃehel ɡærm hæʃiʃ væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft ɡærm tæriɑk be hæmrɑhe jek dæstɡɑh xodroje sævɑri pæʒu kæʃf væ zæbt ʃode æst. be modʒebe dɑdnɑme ʃomɑre hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto hæʃtɑdotʃɑhɑr moværrexe bist slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ ʃoʔbe jek dɑdɡɑh enqelɑbe eslɑmi xorræme ɑbɑd ke be tæide divɑne ɑli keʃvær resid, in færde qɑtʃɑqtʃi be dʒorme hæmle heroin be eʔdɑm væ mosɑdere æmvɑl væ be dʒorme hæmle tæriɑk væ hæʃiʃ be ʃæst milijun riɑl dʒærimee næqdi væ tæhæmmole pændʒ sɑl hæbse mæhkum ʃod. do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhodo", "role": "user" }, { "content": " یک قاچاقچی موادمخدر در خرم آباد در ملا عام به دار مجازات آویخته شد \n#\nخرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 \nداخلی.اجتماعی.اعدام. \n یک قاچاقچی موادمخدر روز یکشنبه در شهر خرم آباد و در ملا عام به دار \nمجازات آویخته شد. \n به گزارش روابط عمومی دادگستری لرستان، این قاچاقچی حرفه ای \"کریم ب\" \n35 ساله از اهالی استانهای شرق کشور نام داشت که به جرم تهیه و توزیع \nمواد مخدر آذرماه سال 83 در استان لرستان دستگیر شده بود. \n از این قاچاقچی حرفه ای 19 کیلوگرم هرویین، پنج کیلو و 340 گرم حشیش و \n457 گرم تریاک به همراه یک دستگاه خودروی سواری پژو کشف و ضبط شده است. \n به موجب دادنامه شماره 84/284 مورخ 20/2/85 شعبه یک دادگاه انقلاب اسلامی\nخرم آباد که به تایید دیوان عالی کشور رسید، این فرد قاچاقچی به جرم حمل \nهرویین به اعدام و مصادره اموال و به جرم حمل تریاک و حشیش به 60 میلیون \nریال جریمه نقدی و تحمل پنج سال حبس محکوم شد. \n 2624/632/652 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele ʃerkæte imen rɑh qærb ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑme kærd : in qæltæk bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær sɑxte ʃode væ dær æmæliɑte mine zodɑi væ zire sɑzi dʒɑde hɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. qɑdere dehqɑne dʒædid ezɑfe kærd : in qæltæk dɑrɑje dæh tæn væzn, ʃeʃ slæʃ do metr ertefɑʔ æst væ qodræte kubæʃe ɑn æfzun bær sæd tæn mi bɑʃæd. vej ezhɑre kærd : in qæltæk nijɑzi be operɑtor nædɑræd væ æz fɑselee tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd metri qɑbele kontorol æst, niruje mohærreke ɑn tævæssote jek motore ʃeʃ silændr bɑ sædo siopændʒ æsbe boxɑre qodræte tæʔmin mi ʃævæd. dehqɑne dʒædid ezhɑre kærd : in dæstɡɑh dær moddæte si mɑh væ bɑ pændʒɑh næfær kɑrʃenɑs væ motexæsses sɑxte ʃode ke bærɑje mærɑhele tærrɑhi væ sɑxte ɑn tɑ konun jeke miljɑrd væ sædo bist milijun riɑl hæzine ʃode æst. modire ɑmele ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije, qejmæte moʃɑbeh xɑredʒi in dæstɡɑh rɑ bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔlɑme kærd væ ɡoft : tænhɑ tolide konænde in dæstɡɑh dær donjɑ reʒime sæhijunistist, bɑ in tæfɑvot ke dæstɡɑh sɑxte reʒime sæhijunisti be væsile operɑtore kontorol mi ʃævæd. vej ɡoft : in mæhsule æxiræn dær ʃælæmtʃe bɑ movæffæqijæte morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke bæʔd æz ændʒɑme movæffæqijæt ɑmize kɑrɑi ɑn mærkæz mine zodɑi keʃvær sefɑreʃe sɑxte sæd dæstɡɑh æz in qæltæk rɑ be ʃerkæt dɑde æst. dehqɑn ezhɑre kærd : qæltæke xodroi kontorol æz rɑh dær dʒæʃnvɑre xɑræzmi dʒozvje exterɑʔɑte mohemme keʃvære bærɡozide ʃode væ be zudi næsæbte be sæbte ɑn eqdɑm xɑhæd ʃod. vej eʔlɑme kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑrɑi bɑlɑje in dæstɡɑh væ nijɑz hɑje mine zodɑi væ rɑhsɑzi keʃvær, tɑ pɑjɑne emsɑl zæmine tolide ænbuh ɑn dær in ʃerkæt færɑhæm mi ʃævæd. ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije dær zæmine sɑxte mɑʃine ælɑt rɑhe sɑzi fæʔɑlijæt mi konæd. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose", "text": "مدیرعامل شركت ایمن راه غرب روز دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا اعلام كرد: این غلتك برای نخستین بار در كشور ساخته شده و در عملیات مین زدایی و زیر سازی جاده ها مورد استفاده قرار می گیرد.\nقادر دهقان جدید اضافه كرد: این غلتك دارای 10 تن وزن ، 6/2 متر ارتفاع است و قدرت كوبش آن افزون بر 100 تن می باشد.\nوی اظهار كرد: این غلتك نیازی به اپراتور ندارد و از فاصله 400 تا 500 متری قابل كنترل است ، نیروی محركه آن توسط یك موتور شش سیلندر با 135 اسب بخار قدرت تامین می شود.\nدهقان جدید اظهار كرد: این دستگاه در مدت 30 ماه و با 50 نفر كارشناس و متخصص ساخته شده كه برای مراحل طراحی و ساخت آن تا كنون یك میلیارد و 120 میلیون ریال هزینه شده است.\n مدیر عامل شركت ایمن راه غرب ارومیه، قیمت مشابه خارجی این دستگاه را 25 میلیارد ریال اعلام كرد و گفت: تنها تولید كننده این دستگاه در دنیا رژیم صهیونیستی است ، با این تفاوت كه دستگاه ساخت رژیم صهیونیستی به وسیله اپراتور كنترل می شود.\nوی گفت: این محصول اخیرا در شلمچه با موفقیت مورد آزمایش قرار گرفته كه بعد از انجام موفقیت آمیز كارآیی آن مركز مین زدایی كشور سفارش ساخت 100 دستگاه از این غلتك را به شركت داده است. \nدهقان اظهار كرد: غلتك خودرویی كنترل از راه در جشنواره خوارزمی جزو اختراعات مهم كشور برگزیده شده و به زودی نسبت به ثبت آن اقدام خواهد شد.\nوی اعلام كرد: با توجه به كارآیی بالای این دستگاه و نیاز های مین زدایی و راهسازی كشور، تا پایان امسال زمینه تولید انبوه آن در این شركت فراهم می شود.\nشركت ایمن راه غرب ارومیه در زمینه ساخت ماشین الات راه سازی فعالیت می كند. \n7125/583\n " }
modirɑmele ʃerkæte imen rɑh qærb ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑme kærd : in qæltæk bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær sɑxte ʃode væ dær æmæliɑte mine zodɑi væ zire sɑzi dʒɑde hɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. qɑdere dehqɑne dʒædid ezɑfe kærd : in qæltæk dɑrɑje dæh tæn væzn, ʃeʃ slæʃ do metr ertefɑʔ æst væ qodræte kubæʃe ɑn æfzun bær sæd tæn mi bɑʃæd. vej ezhɑre kærd : in qæltæk nijɑzi be operɑtor nædɑræd væ æz fɑselee tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd metri qɑbele kontorol æst, niruje mohærreke ɑn tævæssote jek motore ʃeʃ silændr bɑ sædo siopændʒ æsbe boxɑre qodræte tæʔmin mi ʃævæd. dehqɑne dʒædid ezhɑre kærd : in dæstɡɑh dær moddæte si mɑh væ bɑ pændʒɑh næfær kɑrʃenɑs væ motexæsses sɑxte ʃode ke bærɑje mærɑhele tærrɑhi væ sɑxte ɑn tɑ konun jeke miljɑrd væ sædo bist milijun riɑl hæzine ʃode æst. modire ɑmele ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije, qejmæte moʃɑbeh xɑredʒi in dæstɡɑh rɑ bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔlɑme kærd væ ɡoft : tænhɑ tolide konænde in dæstɡɑh dær donjɑ reʒime sæhijunistist, bɑ in tæfɑvot ke dæstɡɑh sɑxte reʒime sæhijunisti be væsile operɑtore kontorol mi ʃævæd. vej ɡoft : in mæhsule æxiræn dær ʃælæmtʃe bɑ movæffæqijæte morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke bæʔd æz ændʒɑme movæffæqijæt ɑmize kɑrɑi ɑn mærkæz mine zodɑi keʃvær sefɑreʃe sɑxte sæd dæstɡɑh æz in qæltæk rɑ be ʃerkæt dɑde æst. dehqɑn ezhɑre kærd : qæltæke xodroi kontorol æz rɑh dær dʒæʃnvɑre xɑræzmi dʒozvje exterɑʔɑte mohemme keʃvære bærɡozide ʃode væ be zudi næsæbte be sæbte ɑn eqdɑm xɑhæd ʃod. vej eʔlɑme kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑrɑi bɑlɑje in dæstɡɑh væ nijɑz hɑje mine zodɑi væ rɑhsɑzi keʃvær, tɑ pɑjɑne emsɑl zæmine tolide ænbuh ɑn dær in ʃerkæt færɑhæm mi ʃævæd. ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije dær zæmine sɑxte mɑʃine ælɑt rɑhe sɑzi fæʔɑlijæt mi konæd. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose
مدیرعامل شركت ایمن راه غرب روز دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا اعلام كرد: این غلتك برای نخستین بار در كشور ساخته شده و در عملیات مین زدایی و زیر سازی جاده ها مورد استفاده قرار می گیرد. قادر دهقان جدید اضافه كرد: این غلتك دارای 10 تن وزن ، 6/2 متر ارتفاع است و قدرت كوبش آن افزون بر 100 تن می باشد. وی اظهار كرد: این غلتك نیازی به اپراتور ندارد و از فاصله 400 تا 500 متری قابل كنترل است ، نیروی محركه آن توسط یك موتور شش سیلندر با 135 اسب بخار قدرت تامین می شود. دهقان جدید اظهار كرد: این دستگاه در مدت 30 ماه و با 50 نفر كارشناس و متخصص ساخته شده كه برای مراحل طراحی و ساخت آن تا كنون یك میلیارد و 120 میلیون ریال هزینه شده است. مدیر عامل شركت ایمن راه غرب ارومیه، قیمت مشابه خارجی این دستگاه را 25 میلیارد ریال اعلام كرد و گفت: تنها تولید كننده این دستگاه در دنیا رژیم صهیونیستی است ، با این تفاوت كه دستگاه ساخت رژیم صهیونیستی به وسیله اپراتور كنترل می شود. وی گفت: این محصول اخیرا در شلمچه با موفقیت مورد آزمایش قرار گرفته كه بعد از انجام موفقیت آمیز كارآیی آن مركز مین زدایی كشور سفارش ساخت 100 دستگاه از این غلتك را به شركت داده است. دهقان اظهار كرد: غلتك خودرویی كنترل از راه در جشنواره خوارزمی جزو اختراعات مهم كشور برگزیده شده و به زودی نسبت به ثبت آن اقدام خواهد شد. وی اعلام كرد: با توجه به كارآیی بالای این دستگاه و نیاز های مین زدایی و راهسازی كشور، تا پایان امسال زمینه تولید انبوه آن در این شركت فراهم می شود. شركت ایمن راه غرب ارومیه در زمینه ساخت ماشین الات راه سازی فعالیت می كند. 7125/583
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte imen rɑh qærb ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑme kærd : in qæltæk bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær sɑxte ʃode væ dær æmæliɑte mine zodɑi væ zire sɑzi dʒɑde hɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. qɑdere dehqɑne dʒædid ezɑfe kærd : in qæltæk dɑrɑje dæh tæn væzn, ʃeʃ slæʃ do metr ertefɑʔ æst væ qodræte kubæʃe ɑn æfzun bær sæd tæn mi bɑʃæd. vej ezhɑre kærd : in qæltæk nijɑzi be operɑtor nædɑræd væ æz fɑselee tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd metri qɑbele kontorol æst, niruje mohærreke ɑn tævæssote jek motore ʃeʃ silændr bɑ sædo siopændʒ æsbe boxɑre qodræte tæʔmin mi ʃævæd. dehqɑne dʒædid ezhɑre kærd : in dæstɡɑh dær moddæte si mɑh væ bɑ pændʒɑh næfær kɑrʃenɑs væ motexæsses sɑxte ʃode ke bærɑje mærɑhele tærrɑhi væ sɑxte ɑn tɑ konun jeke miljɑrd væ sædo bist milijun riɑl hæzine ʃode æst. modire ɑmele ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije, qejmæte moʃɑbeh xɑredʒi in dæstɡɑh rɑ bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔlɑme kærd væ ɡoft : tænhɑ tolide konænde in dæstɡɑh dær donjɑ reʒime sæhijunistist, bɑ in tæfɑvot ke dæstɡɑh sɑxte reʒime sæhijunisti be væsile operɑtore kontorol mi ʃævæd. vej ɡoft : in mæhsule æxiræn dær ʃælæmtʃe bɑ movæffæqijæte morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke bæʔd æz ændʒɑme movæffæqijæt ɑmize kɑrɑi ɑn mærkæz mine zodɑi keʃvær sefɑreʃe sɑxte sæd dæstɡɑh æz in qæltæk rɑ be ʃerkæt dɑde æst. dehqɑn ezhɑre kærd : qæltæke xodroi kontorol æz rɑh dær dʒæʃnvɑre xɑræzmi dʒozvje exterɑʔɑte mohemme keʃvære bærɡozide ʃode væ be zudi næsæbte be sæbte ɑn eqdɑm xɑhæd ʃod. vej eʔlɑme kærd : bɑ tævædʒdʒoh be kɑrɑi bɑlɑje in dæstɡɑh væ nijɑz hɑje mine zodɑi væ rɑhsɑzi keʃvær, tɑ pɑjɑne emsɑl zæmine tolide ænbuh ɑn dær in ʃerkæt færɑhæm mi ʃævæd. ʃerkæte imen rɑh qærbe orumije dær zæmine sɑxte mɑʃine ælɑt rɑhe sɑzi fæʔɑlijæt mi konæd. hæft hezɑro sædo bistopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل شركت ایمن راه غرب روز دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا اعلام كرد: این غلتك برای نخستین بار در كشور ساخته شده و در عملیات مین زدایی و زیر سازی جاده ها مورد استفاده قرار می گیرد.\nقادر دهقان جدید اضافه كرد: این غلتك دارای 10 تن وزن ، 6/2 متر ارتفاع است و قدرت كوبش آن افزون بر 100 تن می باشد.\nوی اظهار كرد: این غلتك نیازی به اپراتور ندارد و از فاصله 400 تا 500 متری قابل كنترل است ، نیروی محركه آن توسط یك موتور شش سیلندر با 135 اسب بخار قدرت تامین می شود.\nدهقان جدید اظهار كرد: این دستگاه در مدت 30 ماه و با 50 نفر كارشناس و متخصص ساخته شده كه برای مراحل طراحی و ساخت آن تا كنون یك میلیارد و 120 میلیون ریال هزینه شده است.\n مدیر عامل شركت ایمن راه غرب ارومیه، قیمت مشابه خارجی این دستگاه را 25 میلیارد ریال اعلام كرد و گفت: تنها تولید كننده این دستگاه در دنیا رژیم صهیونیستی است ، با این تفاوت كه دستگاه ساخت رژیم صهیونیستی به وسیله اپراتور كنترل می شود.\nوی گفت: این محصول اخیرا در شلمچه با موفقیت مورد آزمایش قرار گرفته كه بعد از انجام موفقیت آمیز كارآیی آن مركز مین زدایی كشور سفارش ساخت 100 دستگاه از این غلتك را به شركت داده است. \nدهقان اظهار كرد: غلتك خودرویی كنترل از راه در جشنواره خوارزمی جزو اختراعات مهم كشور برگزیده شده و به زودی نسبت به ثبت آن اقدام خواهد شد.\nوی اعلام كرد: با توجه به كارآیی بالای این دستگاه و نیاز های مین زدایی و راهسازی كشور، تا پایان امسال زمینه تولید انبوه آن در این شركت فراهم می شود.\nشركت ایمن راه غرب ارومیه در زمینه ساخت ماشین الات راه سازی فعالیت می كند. \n7125/583\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "homɑjune hɑʃemi ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ æfzud : dær sɑl hɑje æxire buddʒe hoze piʃɡiri in sɑzmɑn zire dæh dærsæd bud væ æknun be nuzdæh dærsæd jæʔni biʃ æz bist miljɑrd tumɑn reside æst. vej ezhɑr dɑʃt : sɑle ɡozæʃte jɑzdæh milijun næfær æz xædæmɑte hoze hɑje moxtælefe piʃɡiri behzisti dær særɑsære keʃvær beherree mænd ʃodænd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke mæmurijæte æsli behzisti, tævɑnmændsɑzist, æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ ændʒɑme bɑztævɑni hɑje lɑzem, mædæddʒujɑn rɑ be dʒɑmeʔe bɑzɡærdɑnim. dær zæmɑne hɑzer se milijun mæʔlul væ mædæddʒu æz xædæmɑte sɑzemɑne behzisti dær særɑsære keʃvær bæhre mi bærænd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre", "text": "'همایون هاشمی ' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا افزود: در سال های اخیر بودجه حوزه پیشگیری این سازمان زیر 10 درصد بود و اكنون به 19 درصد یعنی بیش از 20 میلیارد تومان رسیده است. \nوی اظهار داشت: سال گذشته 11 میلیون نفر از خدمات حوزه های مختلف پیشگیری بهزیستی در سراسر كشور بهره مند شدند.\nهاشمی با بیان اینكه ماموریت اصلی بهزیستی، توانمندسازی است، افزود: باید تلاش كنیم با انجام بازتوانی های لازم، مددجویان را به جامعه بازگردانیم.\nدر زمان حاضر سه میلیون معلول و مددجو از خدمات سازمان بهزیستی در سراسر كشور بهره می برند.\nاجتمام**9188 ** 1569**\n " }
homɑjune hɑʃemi ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ æfzud : dær sɑl hɑje æxire buddʒe hoze piʃɡiri in sɑzmɑn zire dæh dærsæd bud væ æknun be nuzdæh dærsæd jæʔni biʃ æz bist miljɑrd tumɑn reside æst. vej ezhɑr dɑʃt : sɑle ɡozæʃte jɑzdæh milijun næfær æz xædæmɑte hoze hɑje moxtælefe piʃɡiri behzisti dær særɑsære keʃvær beherree mænd ʃodænd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke mæmurijæte æsli behzisti, tævɑnmændsɑzist, æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ ændʒɑme bɑztævɑni hɑje lɑzem, mædæddʒujɑn rɑ be dʒɑmeʔe bɑzɡærdɑnim. dær zæmɑne hɑzer se milijun mæʔlul væ mædæddʒu æz xædæmɑte sɑzemɑne behzisti dær særɑsære keʃvær bæhre mi bærænd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre
'همایون هاشمی ' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا افزود: در سال های اخیر بودجه حوزه پیشگیری این سازمان زیر 10 درصد بود و اكنون به 19 درصد یعنی بیش از 20 میلیارد تومان رسیده است. وی اظهار داشت: سال گذشته 11 میلیون نفر از خدمات حوزه های مختلف پیشگیری بهزیستی در سراسر كشور بهره مند شدند. هاشمی با بیان اینكه ماموریت اصلی بهزیستی، توانمندسازی است، افزود: باید تلاش كنیم با انجام بازتوانی های لازم، مددجویان را به جامعه بازگردانیم. در زمان حاضر سه میلیون معلول و مددجو از خدمات سازمان بهزیستی در سراسر كشور بهره می برند. اجتمام**9188 ** 1569**
[ { "content": "turn phonemes into persian: homɑjune hɑʃemi ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ æfzud : dær sɑl hɑje æxire buddʒe hoze piʃɡiri in sɑzmɑn zire dæh dærsæd bud væ æknun be nuzdæh dærsæd jæʔni biʃ æz bist miljɑrd tumɑn reside æst. vej ezhɑr dɑʃt : sɑle ɡozæʃte jɑzdæh milijun næfær æz xædæmɑte hoze hɑje moxtælefe piʃɡiri behzisti dær særɑsære keʃvær beherree mænd ʃodænd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke mæmurijæte æsli behzisti, tævɑnmændsɑzist, æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim bɑ ændʒɑme bɑztævɑni hɑje lɑzem, mædæddʒujɑn rɑ be dʒɑmeʔe bɑzɡærdɑnim. dær zæmɑne hɑzer se milijun mæʔlul væ mædæddʒu æz xædæmɑte sɑzemɑne behzisti dær særɑsære keʃvær bæhre mi bærænd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": "'همایون هاشمی ' روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا افزود: در سال های اخیر بودجه حوزه پیشگیری این سازمان زیر 10 درصد بود و اكنون به 19 درصد یعنی بیش از 20 میلیارد تومان رسیده است. \nوی اظهار داشت: سال گذشته 11 میلیون نفر از خدمات حوزه های مختلف پیشگیری بهزیستی در سراسر كشور بهره مند شدند.\nهاشمی با بیان اینكه ماموریت اصلی بهزیستی، توانمندسازی است، افزود: باید تلاش كنیم با انجام بازتوانی های لازم، مددجویان را به جامعه بازگردانیم.\nدر زمان حاضر سه میلیون معلول و مددجو از خدمات سازمان بهزیستی در سراسر كشور بهره می برند.\nاجتمام**9188 ** 1569**\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær dʒælæsei ke sobhe diruz væli ællɑh sejf ræis bɑnke mærkæzi bɑ modirɑne ɑmele ʃæbæke bɑnki keʃvær dɑʃt zemne bæjɑne elzɑmɑte tætbiq bɑ qævɑnin væ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli bɑnkdɑri, bær lozume ehtemɑme viʒe bɑnkhɑ næsæbte be idʒɑde vɑhed « modirijæte ræʔɑjæte » væ tæqvijæte sɑxtɑre ɑn tæʔkid kærd. vej æfzud : mobɑreze bɑ væ tæʔmine mɑli terorisme jek zæruræte mellist ke æz næzære qɑnuni væ ʃærʔi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte væ næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz fesɑd dɑræd. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi tæsrih kærd : deqqæte næzær dær tækmile ettelɑʔɑte moʃtæriɑn dær moqeʔe eftetɑhe hesɑb, ævvælin hælqe æz zændʒire tæbæqebændi væ ɡɑmi mohem dær zæmine mobɑreze bɑ pulʃui væ entebɑq bɑ qævɑnin bejne olmelælist. lezɑ bɑnkhɑ bɑjæd besorʔæt eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæbæqebændi moʃtæriɑn væ tæʔine sæthe fæʔɑlijæte ɑnhɑ rɑ bær æsɑse estɑndɑrdhɑ ændʒɑm dæhænd. ræʔis xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni, tæʔine sæthe fæʔɑlijæte moʃtæriɑn bær æsɑse moʃæxxæsɑti æʔæm æz ʃoql, sen, mæntæqee dʒoqrɑfijɑi, mizɑne ɡærdeʃe hesɑb væ... ændʒɑm miʃævæd, bær in æsɑs hær tærɑkoneʃe moqɑjer bɑ sæthe fæʔɑlijæte moʃtæri bɑjesti dær bɑnkhɑ ɡozɑreʃ væ bærræsi ʃævæd. in æmr dær næhɑjæt modʒebe piʃɡiri æz beruze æmæliɑte mæʃkuk be pulʃui væ tæʔmine mɑli terorism ʃode væ dær æfzɑjeʃe sælɑmæt væ ʃæffɑfijæte nezɑme bɑnki moʔæsser æst. sejf hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe « modirijæte ræʔɑjæte » dær bɑnkhɑ, ɡoft : benæzær miresæd hænuz kɑrkærde vɑhede modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑje mɑ bexubi edʒrɑi næʃode ke in æmr mɑneʔi dʒeddi bærɑje entebɑqe fæʔɑlijæte nezɑme bɑnki bɑ osule bɑnkdɑri modern æst, bænɑbærin dær hɑle hɑzer lozume idʒɑd væ erteqɑje in bæxʃ dær bɑnkhɑe biʃ æz piʃ ehsɑs miʃævæd. bɑnke mærkæzi in mozu rɑ betore dʒeddi pejɡiri mikonæd væ ɑmɑdeɡi dɑræd dær in xosuse bekomæk bɑnkhɑ bijɑjæd tɑ ʃɑhede eslɑhe færɑjændhɑ væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑ bɑʃim. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke \" dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ pædidee nɑxoʃɑjænd movɑdʒeh budim ke sædæmɑte færɑvɑni be nezɑme bɑnki keʃvær vɑred kærdænd \", ezhɑr dɑʃt : bɑjesti æz ettefɑqɑte ɡozæʃte dærs beɡirim væ hɑl ke in moʔzæl be pɑjɑn reside næbɑjæd edʒɑze dæhim ke nezɑme bɑnki bæstæri bærɑje pulʃui, moɑmelɑte mæʃkuk væ æmæliɑte zirzæmini bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe kɑrkonɑne bɑnkhɑ dær erteqɑje sælɑmæte nezɑme bɑnki ɡoft : kɑrkonɑne bɑnkhɑ bɑjesti næsæbte be mævɑrede mæʃkuk dær ʃoʔæbe hæssɑs bɑʃænd væ hærɡune tæxællof væ sæhlenɡɑri rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃ konænd. sejf æfzud : ʃæffɑfsɑzi dær keʃvære jeki æz æhdɑfe æsli bɑnke mærkæzist væ bɑnkhɑ næbɑjæd bɑ ænɡize dʒæzbe seporde, qævɑnin væ estɑndɑrdhɑ rɑ nɑdide beɡirænd. ræʔise kol dær bæxʃe diɡæri æz neʃæste diruz bær æhæmmijæte tævædʒdʒoh be æfkɑre omumi tævæssote bɑnkhɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : emruz æfkɑre omumi jek ʃærik bærɑje æst. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr bɑ bæjɑne inke eddei dærsædæd hæstænd tɑ bɑ æfzɑjeʃe bieʔtemɑdi be nezɑme bɑnki be eʔtebɑre bɑnkhɑ zærbe zæde væ mænɑfeʔe xod rɑ tæʔmin konænd æfzud : xoʃbæxtɑne ehsɑs miʃævæd bɑ eqdɑmɑti ke æxiræn væ beviʒe dær xosuse sɑmɑndehi moʔæssesɑte qejremodʒɑz ændʒɑm ʃode, eʔtemɑde æfkɑre omumi be ʃæbækee bɑnki æfzɑjeʃ jɑfte væ ɑrɑmeʃ bær bɑzɑre puli keʃvære hɑkem ʃode æst. sejf edɑme dɑd : rujkærde ɑɡɑhibæxʃi væ ɑmuzeʃe æsærɡozɑr dær ettelɑʔresɑni bɑnkhɑ bɑjesti dær olævijæt qærɑr ɡiræd væ tæbliqɑt særf væ jeksuje diɡær kɑrɑmæd nist. vej æfzud : tæbine æhdɑf væ resɑlæthɑje bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔee bemænzur eslɑhe entezɑrɑte æfrɑd æz nezɑme bɑnki væ tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ bærɑje pɑlɑjeʃe ettelɑʔɑte sæhih æz æxbɑre qejrevɑqeʔi væ nɑdorost bɑjæd æz suj bɑnkhɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæsrih kærd : erteqɑje sæthe ettelɑʔresɑni væ ʃæffɑfijæte ettelɑʔɑti bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be æfzɑjeʃe nezɑræte omumi væ dær næhɑjete eslɑhe rævijehɑ væ eqdɑmɑte qælæte mondʒær xɑhæd ʃod.", "text": " در جلسه‌ای که صبح دیروز ولی الله سیف رئیس بانک مرکزی با مدیران عامل شبکه بانکی کشور داشت ضمن بیان الزامات تطبیق با قوانین و استانداردهای بین المللی بانکداری، بر لزوم اهتمام ویژه بانک‌ها نسبت به ایجاد واحد «مدیریت رعایت» و تقویت ساختار آن تأکید کرد. وی افزود: مبارزه با و تأمین مالی تروریسم یک ضرورت ملی است که از نظر قانونی و شرعی مورد تأکید قرار گرفته و نقش مهمی در جلوگیری از فساد دارد.رییس کل بانک مرکزی تصریح کرد: دقت نظر در تکمیل اطلاعات مشتریان در موقع افتتاح حساب، اولین حلقه از زنجیره طبقه‌بندی و گامی مهم در زمینه مبارزه با پولشویی و انطباق با قوانین بین المللی است. لذا بانک‌ها باید به‌سرعت اقدامات لازم در خصوص طبقه‌بندی مشتریان و تعیین سطح فعالیت آنها را بر اساس استانداردها انجام دهند.رییس خاطرنشان کرد: بر اساس استانداردهای جهانی، تعیین سطح فعالیت مشتریان بر اساس مشخصاتی اعم از شغل، سن، منطقه جغرافیایی، میزان گردش حساب و... انجام می‌شود، بر این اساس هر تراکنش مغایر با سطح فعالیت مشتری بایستی در بانک‌ها گزارش و بررسی شود. این امر در نهایت موجب پیشگیری از بروز عملیات مشکوک به پولشویی و تأمین مالی تروریسم شده و در افزایش سلامت و شفافیت نظام بانکی مؤثر است.سیف همچنین با اشاره به نقش «مدیریت رعایت» در بانک‌ها، گفت: به‌نظر می‌رسد هنوز کارکرد واحد مدیریت رعایت در بانک‌های ما به‌خوبی اجرایی نشده که این امر مانعی جدی برای انطباق فعالیت نظام بانکی با اصول بانکداری مدرن است، بنابراین در حال حاضر لزوم ایجاد و ارتقای این بخش در بانک‌ها بیش از پیش احساس می‌شود. بانک مرکزی این موضوع را به‌طور جدی پیگیری می‌کند و آمادگی دارد در این خصوص به‌کمک بانک‌ها بیاید تا شاهد اصلاح فرآیندها و تقویت جایگاه مدیریت رعایت در بانک‌ها باشیم.رییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه \"در سال‌های گذشته با پدیده ناخوشایند مواجه بودیم که صدمات فراوانی به نظام بانکی کشور وارد کردند\"، اظهار داشت: بایستی از اتفاقات گذشته درس بگیریم و حال که این معضل به پایان رسیده نباید اجازه دهیم که نظام بانکی بستری برای پولشویی، معاملات مشکوک و عملیات زیرزمینی باشد.وی همچنین با اشاره به نقش کارکنان بانک‌ها در ارتقای سلامت نظام بانکی گفت: کارکنان بانک‌ها بایستی نسبت به موارد مشکوک در شعب حساس باشند و هرگونه تخلف و سهل‌انگاری را پیگیری و گزارش کنند. سیف افزود: شفاف‌سازی در کشور یکی از اهداف اصلی بانک مرکزی است و بانک‌ها نباید با انگیزه جذب سپرده، قوانین و استانداردها را نادیده بگیرند.رییس کل در بخش دیگری از نشست دیروز بر اهمیت توجه به افکار عمومی توسط بانک‌ها تأکید کرد و گفت: امروز افکار عمومی یک شریک برای است. رییس شورای پول و اعتبار با بیان اینکه عده‌ای درصدد هستند تا با افزایش بی‌اعتمادی به نظام بانکی به اعتبار بانک‌ها ضربه زده و منافع خود را تأمین کنند افزود: خوشبختانه احساس می‌شود با اقداماتی که اخیراً و به‌ویژه در خصوص ساماندهی مؤسسات غیرمجاز انجام شده، اعتماد افکار عمومی به شبکه بانکی افزایش یافته و آرامش بر بازار پولی کشور حاکم شده است.سیف ادامه داد: رویکرد آگاهی‌بخشی و آموزش اثرگذار در اطلاع‌رسانی بانک‌ها بایستی در اولویت قرار گیرد و تبلیغات صرف و یک‌سویه دیگر کارآمد نیست. وی افزود: تبیین اهداف و رسالت‌های برای آحاد جامعه به‌منظور اصلاح انتظارات افراد از نظام بانکی و توانمندسازی آنها برای پالایش اطلاعات صحیح از اخبار غیرواقعی و نادرست باید از سوی بانک‌ها مورد توجه قرار گیرد.وی تصریح کرد: ارتقای سطح اطلاع‌رسانی و شفافیت اطلاعاتی برای گروه‌های مختلف جامعه به افزایش نظارت عمومی و در نهایت اصلاح رویه‌ها و اقدامات غلط منجر خواهد شد." }
dær dʒælæsei ke sobhe diruz væli ællɑh sejf ræis bɑnke mærkæzi bɑ modirɑne ɑmele ʃæbæke bɑnki keʃvær dɑʃt zemne bæjɑne elzɑmɑte tætbiq bɑ qævɑnin væ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli bɑnkdɑri, bær lozume ehtemɑme viʒe bɑnkhɑ næsæbte be idʒɑde vɑhed « modirijæte ræʔɑjæte » væ tæqvijæte sɑxtɑre ɑn tæʔkid kærd. vej æfzud : mobɑreze bɑ væ tæʔmine mɑli terorisme jek zæruræte mellist ke æz næzære qɑnuni væ ʃærʔi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte væ næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz fesɑd dɑræd. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi tæsrih kærd : deqqæte næzær dær tækmile ettelɑʔɑte moʃtæriɑn dær moqeʔe eftetɑhe hesɑb, ævvælin hælqe æz zændʒire tæbæqebændi væ ɡɑmi mohem dær zæmine mobɑreze bɑ pulʃui væ entebɑq bɑ qævɑnin bejne olmelælist. lezɑ bɑnkhɑ bɑjæd besorʔæt eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæbæqebændi moʃtæriɑn væ tæʔine sæthe fæʔɑlijæte ɑnhɑ rɑ bær æsɑse estɑndɑrdhɑ ændʒɑm dæhænd. ræʔis xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni, tæʔine sæthe fæʔɑlijæte moʃtæriɑn bær æsɑse moʃæxxæsɑti æʔæm æz ʃoql, sen, mæntæqee dʒoqrɑfijɑi, mizɑne ɡærdeʃe hesɑb væ... ændʒɑm miʃævæd, bær in æsɑs hær tærɑkoneʃe moqɑjer bɑ sæthe fæʔɑlijæte moʃtæri bɑjesti dær bɑnkhɑ ɡozɑreʃ væ bærræsi ʃævæd. in æmr dær næhɑjæt modʒebe piʃɡiri æz beruze æmæliɑte mæʃkuk be pulʃui væ tæʔmine mɑli terorism ʃode væ dær æfzɑjeʃe sælɑmæt væ ʃæffɑfijæte nezɑme bɑnki moʔæsser æst. sejf hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe « modirijæte ræʔɑjæte » dær bɑnkhɑ, ɡoft : benæzær miresæd hænuz kɑrkærde vɑhede modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑje mɑ bexubi edʒrɑi næʃode ke in æmr mɑneʔi dʒeddi bærɑje entebɑqe fæʔɑlijæte nezɑme bɑnki bɑ osule bɑnkdɑri modern æst, bænɑbærin dær hɑle hɑzer lozume idʒɑd væ erteqɑje in bæxʃ dær bɑnkhɑe biʃ æz piʃ ehsɑs miʃævæd. bɑnke mærkæzi in mozu rɑ betore dʒeddi pejɡiri mikonæd væ ɑmɑdeɡi dɑræd dær in xosuse bekomæk bɑnkhɑ bijɑjæd tɑ ʃɑhede eslɑhe færɑjændhɑ væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑ bɑʃim. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke " dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ pædidee nɑxoʃɑjænd movɑdʒeh budim ke sædæmɑte færɑvɑni be nezɑme bɑnki keʃvær vɑred kærdænd ", ezhɑr dɑʃt : bɑjesti æz ettefɑqɑte ɡozæʃte dærs beɡirim væ hɑl ke in moʔzæl be pɑjɑn reside næbɑjæd edʒɑze dæhim ke nezɑme bɑnki bæstæri bærɑje pulʃui, moɑmelɑte mæʃkuk væ æmæliɑte zirzæmini bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe kɑrkonɑne bɑnkhɑ dær erteqɑje sælɑmæte nezɑme bɑnki ɡoft : kɑrkonɑne bɑnkhɑ bɑjesti næsæbte be mævɑrede mæʃkuk dær ʃoʔæbe hæssɑs bɑʃænd væ hærɡune tæxællof væ sæhlenɡɑri rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃ konænd. sejf æfzud : ʃæffɑfsɑzi dær keʃvære jeki æz æhdɑfe æsli bɑnke mærkæzist væ bɑnkhɑ næbɑjæd bɑ ænɡize dʒæzbe seporde, qævɑnin væ estɑndɑrdhɑ rɑ nɑdide beɡirænd. ræʔise kol dær bæxʃe diɡæri æz neʃæste diruz bær æhæmmijæte tævædʒdʒoh be æfkɑre omumi tævæssote bɑnkhɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : emruz æfkɑre omumi jek ʃærik bærɑje æst. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr bɑ bæjɑne inke eddei dærsædæd hæstænd tɑ bɑ æfzɑjeʃe bieʔtemɑdi be nezɑme bɑnki be eʔtebɑre bɑnkhɑ zærbe zæde væ mænɑfeʔe xod rɑ tæʔmin konænd æfzud : xoʃbæxtɑne ehsɑs miʃævæd bɑ eqdɑmɑti ke æxiræn væ beviʒe dær xosuse sɑmɑndehi moʔæssesɑte qejremodʒɑz ændʒɑm ʃode, eʔtemɑde æfkɑre omumi be ʃæbækee bɑnki æfzɑjeʃ jɑfte væ ɑrɑmeʃ bær bɑzɑre puli keʃvære hɑkem ʃode æst. sejf edɑme dɑd : rujkærde ɑɡɑhibæxʃi væ ɑmuzeʃe æsærɡozɑr dær ettelɑʔresɑni bɑnkhɑ bɑjesti dær olævijæt qærɑr ɡiræd væ tæbliqɑt særf væ jeksuje diɡær kɑrɑmæd nist. vej æfzud : tæbine æhdɑf væ resɑlæthɑje bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔee bemænzur eslɑhe entezɑrɑte æfrɑd æz nezɑme bɑnki væ tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ bærɑje pɑlɑjeʃe ettelɑʔɑte sæhih æz æxbɑre qejrevɑqeʔi væ nɑdorost bɑjæd æz suj bɑnkhɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæsrih kærd : erteqɑje sæthe ettelɑʔresɑni væ ʃæffɑfijæte ettelɑʔɑti bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be æfzɑjeʃe nezɑræte omumi væ dær næhɑjete eslɑhe rævijehɑ væ eqdɑmɑte qælæte mondʒær xɑhæd ʃod.
در جلسه‌ای که صبح دیروز ولی الله سیف رئیس بانک مرکزی با مدیران عامل شبکه بانکی کشور داشت ضمن بیان الزامات تطبیق با قوانین و استانداردهای بین المللی بانکداری، بر لزوم اهتمام ویژه بانک‌ها نسبت به ایجاد واحد «مدیریت رعایت» و تقویت ساختار آن تأکید کرد. وی افزود: مبارزه با و تأمین مالی تروریسم یک ضرورت ملی است که از نظر قانونی و شرعی مورد تأکید قرار گرفته و نقش مهمی در جلوگیری از فساد دارد.رییس کل بانک مرکزی تصریح کرد: دقت نظر در تکمیل اطلاعات مشتریان در موقع افتتاح حساب، اولین حلقه از زنجیره طبقه‌بندی و گامی مهم در زمینه مبارزه با پولشویی و انطباق با قوانین بین المللی است. لذا بانک‌ها باید به‌سرعت اقدامات لازم در خصوص طبقه‌بندی مشتریان و تعیین سطح فعالیت آنها را بر اساس استانداردها انجام دهند.رییس خاطرنشان کرد: بر اساس استانداردهای جهانی، تعیین سطح فعالیت مشتریان بر اساس مشخصاتی اعم از شغل، سن، منطقه جغرافیایی، میزان گردش حساب و... انجام می‌شود، بر این اساس هر تراکنش مغایر با سطح فعالیت مشتری بایستی در بانک‌ها گزارش و بررسی شود. این امر در نهایت موجب پیشگیری از بروز عملیات مشکوک به پولشویی و تأمین مالی تروریسم شده و در افزایش سلامت و شفافیت نظام بانکی مؤثر است.سیف همچنین با اشاره به نقش «مدیریت رعایت» در بانک‌ها، گفت: به‌نظر می‌رسد هنوز کارکرد واحد مدیریت رعایت در بانک‌های ما به‌خوبی اجرایی نشده که این امر مانعی جدی برای انطباق فعالیت نظام بانکی با اصول بانکداری مدرن است، بنابراین در حال حاضر لزوم ایجاد و ارتقای این بخش در بانک‌ها بیش از پیش احساس می‌شود. بانک مرکزی این موضوع را به‌طور جدی پیگیری می‌کند و آمادگی دارد در این خصوص به‌کمک بانک‌ها بیاید تا شاهد اصلاح فرآیندها و تقویت جایگاه مدیریت رعایت در بانک‌ها باشیم.رییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه "در سال‌های گذشته با پدیده ناخوشایند مواجه بودیم که صدمات فراوانی به نظام بانکی کشور وارد کردند"، اظهار داشت: بایستی از اتفاقات گذشته درس بگیریم و حال که این معضل به پایان رسیده نباید اجازه دهیم که نظام بانکی بستری برای پولشویی، معاملات مشکوک و عملیات زیرزمینی باشد.وی همچنین با اشاره به نقش کارکنان بانک‌ها در ارتقای سلامت نظام بانکی گفت: کارکنان بانک‌ها بایستی نسبت به موارد مشکوک در شعب حساس باشند و هرگونه تخلف و سهل‌انگاری را پیگیری و گزارش کنند. سیف افزود: شفاف‌سازی در کشور یکی از اهداف اصلی بانک مرکزی است و بانک‌ها نباید با انگیزه جذب سپرده، قوانین و استانداردها را نادیده بگیرند.رییس کل در بخش دیگری از نشست دیروز بر اهمیت توجه به افکار عمومی توسط بانک‌ها تأکید کرد و گفت: امروز افکار عمومی یک شریک برای است. رییس شورای پول و اعتبار با بیان اینکه عده‌ای درصدد هستند تا با افزایش بی‌اعتمادی به نظام بانکی به اعتبار بانک‌ها ضربه زده و منافع خود را تأمین کنند افزود: خوشبختانه احساس می‌شود با اقداماتی که اخیراً و به‌ویژه در خصوص ساماندهی مؤسسات غیرمجاز انجام شده، اعتماد افکار عمومی به شبکه بانکی افزایش یافته و آرامش بر بازار پولی کشور حاکم شده است.سیف ادامه داد: رویکرد آگاهی‌بخشی و آموزش اثرگذار در اطلاع‌رسانی بانک‌ها بایستی در اولویت قرار گیرد و تبلیغات صرف و یک‌سویه دیگر کارآمد نیست. وی افزود: تبیین اهداف و رسالت‌های برای آحاد جامعه به‌منظور اصلاح انتظارات افراد از نظام بانکی و توانمندسازی آنها برای پالایش اطلاعات صحیح از اخبار غیرواقعی و نادرست باید از سوی بانک‌ها مورد توجه قرار گیرد.وی تصریح کرد: ارتقای سطح اطلاع‌رسانی و شفافیت اطلاعاتی برای گروه‌های مختلف جامعه به افزایش نظارت عمومی و در نهایت اصلاح رویه‌ها و اقدامات غلط منجر خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær dʒælæsei ke sobhe diruz væli ællɑh sejf ræis bɑnke mærkæzi bɑ modirɑne ɑmele ʃæbæke bɑnki keʃvær dɑʃt zemne bæjɑne elzɑmɑte tætbiq bɑ qævɑnin væ estɑndɑrdhɑje bejne olmelæli bɑnkdɑri, bær lozume ehtemɑme viʒe bɑnkhɑ næsæbte be idʒɑde vɑhed « modirijæte ræʔɑjæte » væ tæqvijæte sɑxtɑre ɑn tæʔkid kærd. vej æfzud : mobɑreze bɑ væ tæʔmine mɑli terorisme jek zæruræte mellist ke æz næzære qɑnuni væ ʃærʔi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte væ næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz fesɑd dɑræd. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi tæsrih kærd : deqqæte næzær dær tækmile ettelɑʔɑte moʃtæriɑn dær moqeʔe eftetɑhe hesɑb, ævvælin hælqe æz zændʒire tæbæqebændi væ ɡɑmi mohem dær zæmine mobɑreze bɑ pulʃui væ entebɑq bɑ qævɑnin bejne olmelælist. lezɑ bɑnkhɑ bɑjæd besorʔæt eqdɑmɑte lɑzem dær xosuse tæbæqebændi moʃtæriɑn væ tæʔine sæthe fæʔɑlijæte ɑnhɑ rɑ bær æsɑse estɑndɑrdhɑ ændʒɑm dæhænd. ræʔis xɑterneʃɑn kærd : bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni, tæʔine sæthe fæʔɑlijæte moʃtæriɑn bær æsɑse moʃæxxæsɑti æʔæm æz ʃoql, sen, mæntæqee dʒoqrɑfijɑi, mizɑne ɡærdeʃe hesɑb væ... ændʒɑm miʃævæd, bær in æsɑs hær tærɑkoneʃe moqɑjer bɑ sæthe fæʔɑlijæte moʃtæri bɑjesti dær bɑnkhɑ ɡozɑreʃ væ bærræsi ʃævæd. in æmr dær næhɑjæt modʒebe piʃɡiri æz beruze æmæliɑte mæʃkuk be pulʃui væ tæʔmine mɑli terorism ʃode væ dær æfzɑjeʃe sælɑmæt væ ʃæffɑfijæte nezɑme bɑnki moʔæsser æst. sejf hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe « modirijæte ræʔɑjæte » dær bɑnkhɑ, ɡoft : benæzær miresæd hænuz kɑrkærde vɑhede modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑje mɑ bexubi edʒrɑi næʃode ke in æmr mɑneʔi dʒeddi bærɑje entebɑqe fæʔɑlijæte nezɑme bɑnki bɑ osule bɑnkdɑri modern æst, bænɑbærin dær hɑle hɑzer lozume idʒɑd væ erteqɑje in bæxʃ dær bɑnkhɑe biʃ æz piʃ ehsɑs miʃævæd. bɑnke mærkæzi in mozu rɑ betore dʒeddi pejɡiri mikonæd væ ɑmɑdeɡi dɑræd dær in xosuse bekomæk bɑnkhɑ bijɑjæd tɑ ʃɑhede eslɑhe færɑjændhɑ væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh modirijæte ræʔɑjæt dær bɑnkhɑ bɑʃim. ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke \" dær sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ pædidee nɑxoʃɑjænd movɑdʒeh budim ke sædæmɑte færɑvɑni be nezɑme bɑnki keʃvær vɑred kærdænd \", ezhɑr dɑʃt : bɑjesti æz ettefɑqɑte ɡozæʃte dærs beɡirim væ hɑl ke in moʔzæl be pɑjɑn reside næbɑjæd edʒɑze dæhim ke nezɑme bɑnki bæstæri bærɑje pulʃui, moɑmelɑte mæʃkuk væ æmæliɑte zirzæmini bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be næqʃe kɑrkonɑne bɑnkhɑ dær erteqɑje sælɑmæte nezɑme bɑnki ɡoft : kɑrkonɑne bɑnkhɑ bɑjesti næsæbte be mævɑrede mæʃkuk dær ʃoʔæbe hæssɑs bɑʃænd væ hærɡune tæxællof væ sæhlenɡɑri rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃ konænd. sejf æfzud : ʃæffɑfsɑzi dær keʃvære jeki æz æhdɑfe æsli bɑnke mærkæzist væ bɑnkhɑ næbɑjæd bɑ ænɡize dʒæzbe seporde, qævɑnin væ estɑndɑrdhɑ rɑ nɑdide beɡirænd. ræʔise kol dær bæxʃe diɡæri æz neʃæste diruz bær æhæmmijæte tævædʒdʒoh be æfkɑre omumi tævæssote bɑnkhɑ tæʔkid kærd væ ɡoft : emruz æfkɑre omumi jek ʃærik bærɑje æst. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr bɑ bæjɑne inke eddei dærsædæd hæstænd tɑ bɑ æfzɑjeʃe bieʔtemɑdi be nezɑme bɑnki be eʔtebɑre bɑnkhɑ zærbe zæde væ mænɑfeʔe xod rɑ tæʔmin konænd æfzud : xoʃbæxtɑne ehsɑs miʃævæd bɑ eqdɑmɑti ke æxiræn væ beviʒe dær xosuse sɑmɑndehi moʔæssesɑte qejremodʒɑz ændʒɑm ʃode, eʔtemɑde æfkɑre omumi be ʃæbækee bɑnki æfzɑjeʃ jɑfte væ ɑrɑmeʃ bær bɑzɑre puli keʃvære hɑkem ʃode æst. sejf edɑme dɑd : rujkærde ɑɡɑhibæxʃi væ ɑmuzeʃe æsærɡozɑr dær ettelɑʔresɑni bɑnkhɑ bɑjesti dær olævijæt qærɑr ɡiræd væ tæbliqɑt særf væ jeksuje diɡær kɑrɑmæd nist. vej æfzud : tæbine æhdɑf væ resɑlæthɑje bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔee bemænzur eslɑhe entezɑrɑte æfrɑd æz nezɑme bɑnki væ tævɑnmændsɑzi ɑnhɑ bærɑje pɑlɑjeʃe ettelɑʔɑte sæhih æz æxbɑre qejrevɑqeʔi væ nɑdorost bɑjæd æz suj bɑnkhɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæsrih kærd : erteqɑje sæthe ettelɑʔresɑni væ ʃæffɑfijæte ettelɑʔɑti bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe dʒɑmeʔe be æfzɑjeʃe nezɑræte omumi væ dær næhɑjete eslɑhe rævijehɑ væ eqdɑmɑte qælæte mondʒær xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": " در جلسه‌ای که صبح دیروز ولی الله سیف رئیس بانک مرکزی با مدیران عامل شبکه بانکی کشور داشت ضمن بیان الزامات تطبیق با قوانین و استانداردهای بین المللی بانکداری، بر لزوم اهتمام ویژه بانک‌ها نسبت به ایجاد واحد «مدیریت رعایت» و تقویت ساختار آن تأکید کرد. وی افزود: مبارزه با و تأمین مالی تروریسم یک ضرورت ملی است که از نظر قانونی و شرعی مورد تأکید قرار گرفته و نقش مهمی در جلوگیری از فساد دارد.رییس کل بانک مرکزی تصریح کرد: دقت نظر در تکمیل اطلاعات مشتریان در موقع افتتاح حساب، اولین حلقه از زنجیره طبقه‌بندی و گامی مهم در زمینه مبارزه با پولشویی و انطباق با قوانین بین المللی است. لذا بانک‌ها باید به‌سرعت اقدامات لازم در خصوص طبقه‌بندی مشتریان و تعیین سطح فعالیت آنها را بر اساس استانداردها انجام دهند.رییس خاطرنشان کرد: بر اساس استانداردهای جهانی، تعیین سطح فعالیت مشتریان بر اساس مشخصاتی اعم از شغل، سن، منطقه جغرافیایی، میزان گردش حساب و... انجام می‌شود، بر این اساس هر تراکنش مغایر با سطح فعالیت مشتری بایستی در بانک‌ها گزارش و بررسی شود. این امر در نهایت موجب پیشگیری از بروز عملیات مشکوک به پولشویی و تأمین مالی تروریسم شده و در افزایش سلامت و شفافیت نظام بانکی مؤثر است.سیف همچنین با اشاره به نقش «مدیریت رعایت» در بانک‌ها، گفت: به‌نظر می‌رسد هنوز کارکرد واحد مدیریت رعایت در بانک‌های ما به‌خوبی اجرایی نشده که این امر مانعی جدی برای انطباق فعالیت نظام بانکی با اصول بانکداری مدرن است، بنابراین در حال حاضر لزوم ایجاد و ارتقای این بخش در بانک‌ها بیش از پیش احساس می‌شود. بانک مرکزی این موضوع را به‌طور جدی پیگیری می‌کند و آمادگی دارد در این خصوص به‌کمک بانک‌ها بیاید تا شاهد اصلاح فرآیندها و تقویت جایگاه مدیریت رعایت در بانک‌ها باشیم.رییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه \"در سال‌های گذشته با پدیده ناخوشایند مواجه بودیم که صدمات فراوانی به نظام بانکی کشور وارد کردند\"، اظهار داشت: بایستی از اتفاقات گذشته درس بگیریم و حال که این معضل به پایان رسیده نباید اجازه دهیم که نظام بانکی بستری برای پولشویی، معاملات مشکوک و عملیات زیرزمینی باشد.وی همچنین با اشاره به نقش کارکنان بانک‌ها در ارتقای سلامت نظام بانکی گفت: کارکنان بانک‌ها بایستی نسبت به موارد مشکوک در شعب حساس باشند و هرگونه تخلف و سهل‌انگاری را پیگیری و گزارش کنند. سیف افزود: شفاف‌سازی در کشور یکی از اهداف اصلی بانک مرکزی است و بانک‌ها نباید با انگیزه جذب سپرده، قوانین و استانداردها را نادیده بگیرند.رییس کل در بخش دیگری از نشست دیروز بر اهمیت توجه به افکار عمومی توسط بانک‌ها تأکید کرد و گفت: امروز افکار عمومی یک شریک برای است. رییس شورای پول و اعتبار با بیان اینکه عده‌ای درصدد هستند تا با افزایش بی‌اعتمادی به نظام بانکی به اعتبار بانک‌ها ضربه زده و منافع خود را تأمین کنند افزود: خوشبختانه احساس می‌شود با اقداماتی که اخیراً و به‌ویژه در خصوص ساماندهی مؤسسات غیرمجاز انجام شده، اعتماد افکار عمومی به شبکه بانکی افزایش یافته و آرامش بر بازار پولی کشور حاکم شده است.سیف ادامه داد: رویکرد آگاهی‌بخشی و آموزش اثرگذار در اطلاع‌رسانی بانک‌ها بایستی در اولویت قرار گیرد و تبلیغات صرف و یک‌سویه دیگر کارآمد نیست. وی افزود: تبیین اهداف و رسالت‌های برای آحاد جامعه به‌منظور اصلاح انتظارات افراد از نظام بانکی و توانمندسازی آنها برای پالایش اطلاعات صحیح از اخبار غیرواقعی و نادرست باید از سوی بانک‌ها مورد توجه قرار گیرد.وی تصریح کرد: ارتقای سطح اطلاع‌رسانی و شفافیت اطلاعاتی برای گروه‌های مختلف جامعه به افزایش نظارت عمومی و در نهایت اصلاح رویه‌ها و اقدامات غلط منجر خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tɑksi. færsude. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre jæzd ɡoft : nimi æz mædʒmuʔe nohsæd dæstɡɑh tɑksi omumi in ʃæhre færsude æst. \" mohæmmædrezɑe særmæst \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bɑ eʃɑre be tæshilɑte dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑe færsude æfzud : sæd dæstɡɑh tɑksi dær in ʃæhr bɑ kɑrkærde biʃ æz pɑnzdæh sɑl ʃærɑjete dærjɑfte in tæshilɑt rɑ dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑlekine in tɑksi hɑ bærɑje tæʔvize xodro sæbt nɑm kærde ænd væ dær entezɑre vɑɡozɑri tɑksi dʒædid hæstænd. modire ɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd, zæmɑne qætʔi bærɑje vɑɡozɑri tɑksi hɑje no eʔlɑm nækærd. særmæst ezɑfe kærd : æɡær mɑlekɑne xodrohɑje færsude væsɑjele næqlije xod rɑ bɑ perɑjd, sæmænd jɑ væn moʔɑveze konænd be tærtibe bist, si væ tʃehelose milijun riɑl vɑme bælɑ ævæz xɑhænd ɡereft. u edɑme dɑd : tærhe dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑje færsude ke be mænzure erɑʔe xædæmɑte behtær be ʃæhrvændɑn bɑ tæshilɑte viʒe ʔi edʒrɑi ʃode forsæte monɑsebi bærɑje rɑnændeɡɑne zæhmæt keʃ tɑksist. be ɡoftee særmæst, be mɑlekɑne xodrohɑje færsude hæm tʃenin pændʒɑh milijun riɑl vɑm bɑ beherree kæmtær dæh dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. dær ʃæhre jæzde jek hezɑr væ sisæd dæstɡɑh xodro dær pændʒɑh moʔæssese tɑksi telefoni fæʔɑlijæt dɑrænd ke æqlæb ɑnhɑ modele bɑlɑ væ bærɑje dʒɑbedʒɑi mosɑfere kejfijæte mætlubi dɑrænd. nævæd dærsæde tɑksi hɑje omumi væ dæh dærsæde xodroje hɑje tɑksi telefoni ʃæhre jæzde modʒæhhæz be sisteme ɡɑze suz hæstænd. be ɡofte mæsʔulɑne sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd hær dæstɡɑh tɑksi omumi, ruzɑne bejne sædo tʃehel tɑ sædo pændʒɑh næfær væ tɑksi hɑje telefoni bejne siotʃɑhɑr tɑ tʃehel næfær rɑ dʒɑbedʒɑ mi konænd. ostɑne jæzde næzdik be jek milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke nimi æz ɑnhɑ dær ʃæhre jæzd mærkæze ostɑn sɑkenænd. ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "text": "\n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/85 \nداخلی.اقتصادی.تاکسی.فرسوده. \n مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر یزد گفت: نیمی از مجموع 900 دستگاه تاکسی\nعمومی این شهر فرسوده است. \n \" محمدرضا سرمست \" روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی با \nاشاره به تسهیلات دولت برای تعویض تاکسی ها فرسوده افزود: 100 دستگاه تاکسی\nدر این شهر با کارکرد بیش از 15 سال شرایط دریافت این تسهیلات را دارند. \n وی اظهار داشت: مالکین این تاکسی ها برای تعویض خودرو ثبت نام کرده اند و\nدر انتظار واگذاری تاکسی جدید هستند. \n مدیر عامل سازمان تاکسیرانی یزد، زمان قطعی برای واگذاری تاکسی های نو \nاعلام نکرد. \n سرمست اضافه کرد: اگر مالکان خودروهای فرسوده وسایل نقلیه خود را با \nپراید، سمند یا ون معاوضه کنند به ترتیب 20، 30 و 43 میلیون ریال وام بلا \nعوض خواهند گرفت . \n او ادامه داد: طرح دولت برای تعویض تاکسی های فرسوده که به منظور ارائه\nخدمات بهتر به شهروندان با تسهیلات ویژه ای اجرایی شده فرصت مناسبی برای \nرانندگان زحمت کش تاکسی است. \n به گفته سرمست، به مالکان خودروهای فرسوده هم چنین 50 میلیون ریال وام \nبا بهره کمتر 10 درصد پرداخت خواهد شد. \n در شهر یزد یک هزار و 300 دستگاه خودرو در 50 موسسه تاکسی تلفنی فعالیت\nدارند که اغلب آنها مدل بالا و برای جابجایی مسافر کیفیت مطلوبی دارند. \n 90 درصد تاکسی های عمومی و 10 درصد خودروی های تاکسی تلفنی شهر یزد مجهز\nبه سیستم گاز سوز هستند. \n به گفته مسئولان سازمان تاکسیرانی یزد هر دستگاه تاکسی عمومی،روزانه بین\n140 تا 150 نفر و تاکسی های تلفنی بین 34 تا 40 نفر را جابجا می کنند. \n استان یزد نزدیک به یک میلیون نفر جمعیت دارد که نیمی از آنها در شهر \nیزد مرکز استان ساکنند. \n 651/610/1840 \n\n " }
hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tɑksi. færsude. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre jæzd ɡoft : nimi æz mædʒmuʔe nohsæd dæstɡɑh tɑksi omumi in ʃæhre færsude æst. " mohæmmædrezɑe særmæst " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bɑ eʃɑre be tæshilɑte dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑe færsude æfzud : sæd dæstɡɑh tɑksi dær in ʃæhr bɑ kɑrkærde biʃ æz pɑnzdæh sɑl ʃærɑjete dærjɑfte in tæshilɑt rɑ dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑlekine in tɑksi hɑ bærɑje tæʔvize xodro sæbt nɑm kærde ænd væ dær entezɑre vɑɡozɑri tɑksi dʒædid hæstænd. modire ɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd, zæmɑne qætʔi bærɑje vɑɡozɑri tɑksi hɑje no eʔlɑm nækærd. særmæst ezɑfe kærd : æɡær mɑlekɑne xodrohɑje færsude væsɑjele næqlije xod rɑ bɑ perɑjd, sæmænd jɑ væn moʔɑveze konænd be tærtibe bist, si væ tʃehelose milijun riɑl vɑme bælɑ ævæz xɑhænd ɡereft. u edɑme dɑd : tærhe dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑje færsude ke be mænzure erɑʔe xædæmɑte behtær be ʃæhrvændɑn bɑ tæshilɑte viʒe ʔi edʒrɑi ʃode forsæte monɑsebi bærɑje rɑnændeɡɑne zæhmæt keʃ tɑksist. be ɡoftee særmæst, be mɑlekɑne xodrohɑje færsude hæm tʃenin pændʒɑh milijun riɑl vɑm bɑ beherree kæmtær dæh dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. dær ʃæhre jæzde jek hezɑr væ sisæd dæstɡɑh xodro dær pændʒɑh moʔæssese tɑksi telefoni fæʔɑlijæt dɑrænd ke æqlæb ɑnhɑ modele bɑlɑ væ bærɑje dʒɑbedʒɑi mosɑfere kejfijæte mætlubi dɑrænd. nævæd dærsæde tɑksi hɑje omumi væ dæh dærsæde xodroje hɑje tɑksi telefoni ʃæhre jæzde modʒæhhæz be sisteme ɡɑze suz hæstænd. be ɡofte mæsʔulɑne sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd hær dæstɡɑh tɑksi omumi, ruzɑne bejne sædo tʃehel tɑ sædo pændʒɑh næfær væ tɑksi hɑje telefoni bejne siotʃɑhɑr tɑ tʃehel næfær rɑ dʒɑbedʒɑ mi konænd. ostɑne jæzde næzdik be jek milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke nimi æz ɑnhɑ dær ʃæhre jæzd mærkæze ostɑn sɑkenænd. ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel
# یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/85 داخلی.اقتصادی.تاکسی.فرسوده. مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر یزد گفت: نیمی از مجموع 900 دستگاه تاکسی عمومی این شهر فرسوده است. " محمدرضا سرمست " روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی با اشاره به تسهیلات دولت برای تعویض تاکسی ها فرسوده افزود: 100 دستگاه تاکسی در این شهر با کارکرد بیش از 15 سال شرایط دریافت این تسهیلات را دارند. وی اظهار داشت: مالکین این تاکسی ها برای تعویض خودرو ثبت نام کرده اند و در انتظار واگذاری تاکسی جدید هستند. مدیر عامل سازمان تاکسیرانی یزد، زمان قطعی برای واگذاری تاکسی های نو اعلام نکرد. سرمست اضافه کرد: اگر مالکان خودروهای فرسوده وسایل نقلیه خود را با پراید، سمند یا ون معاوضه کنند به ترتیب 20، 30 و 43 میلیون ریال وام بلا عوض خواهند گرفت . او ادامه داد: طرح دولت برای تعویض تاکسی های فرسوده که به منظور ارائه خدمات بهتر به شهروندان با تسهیلات ویژه ای اجرایی شده فرصت مناسبی برای رانندگان زحمت کش تاکسی است. به گفته سرمست، به مالکان خودروهای فرسوده هم چنین 50 میلیون ریال وام با بهره کمتر 10 درصد پرداخت خواهد شد. در شهر یزد یک هزار و 300 دستگاه خودرو در 50 موسسه تاکسی تلفنی فعالیت دارند که اغلب آنها مدل بالا و برای جابجایی مسافر کیفیت مطلوبی دارند. 90 درصد تاکسی های عمومی و 10 درصد خودروی های تاکسی تلفنی شهر یزد مجهز به سیستم گاز سوز هستند. به گفته مسئولان سازمان تاکسیرانی یزد هر دستگاه تاکسی عمومی،روزانه بین 140 تا 150 نفر و تاکسی های تلفنی بین 34 تا 40 نفر را جابجا می کنند. استان یزد نزدیک به یک میلیون نفر جمعیت دارد که نیمی از آنها در شهر یزد مرکز استان ساکنند. 651/610/1840
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. tɑksi. færsude. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre jæzd ɡoft : nimi æz mædʒmuʔe nohsæd dæstɡɑh tɑksi omumi in ʃæhre færsude æst. \" mohæmmædrezɑe særmæst \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bɑ eʃɑre be tæshilɑte dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑe færsude æfzud : sæd dæstɡɑh tɑksi dær in ʃæhr bɑ kɑrkærde biʃ æz pɑnzdæh sɑl ʃærɑjete dærjɑfte in tæshilɑt rɑ dɑrænd. vej ezhɑr dɑʃt : mɑlekine in tɑksi hɑ bærɑje tæʔvize xodro sæbt nɑm kærde ænd væ dær entezɑre vɑɡozɑri tɑksi dʒædid hæstænd. modire ɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd, zæmɑne qætʔi bærɑje vɑɡozɑri tɑksi hɑje no eʔlɑm nækærd. særmæst ezɑfe kærd : æɡær mɑlekɑne xodrohɑje færsude væsɑjele næqlije xod rɑ bɑ perɑjd, sæmænd jɑ væn moʔɑveze konænd be tærtibe bist, si væ tʃehelose milijun riɑl vɑme bælɑ ævæz xɑhænd ɡereft. u edɑme dɑd : tærhe dolæt bærɑje tæʔvize tɑksi hɑje færsude ke be mænzure erɑʔe xædæmɑte behtær be ʃæhrvændɑn bɑ tæshilɑte viʒe ʔi edʒrɑi ʃode forsæte monɑsebi bærɑje rɑnændeɡɑne zæhmæt keʃ tɑksist. be ɡoftee særmæst, be mɑlekɑne xodrohɑje færsude hæm tʃenin pændʒɑh milijun riɑl vɑm bɑ beherree kæmtær dæh dærsæd pærdɑxt xɑhæd ʃod. dær ʃæhre jæzde jek hezɑr væ sisæd dæstɡɑh xodro dær pændʒɑh moʔæssese tɑksi telefoni fæʔɑlijæt dɑrænd ke æqlæb ɑnhɑ modele bɑlɑ væ bærɑje dʒɑbedʒɑi mosɑfere kejfijæte mætlubi dɑrænd. nævæd dærsæde tɑksi hɑje omumi væ dæh dærsæde xodroje hɑje tɑksi telefoni ʃæhre jæzde modʒæhhæz be sisteme ɡɑze suz hæstænd. be ɡofte mæsʔulɑne sɑzemɑne tɑksirɑni jæzd hær dæstɡɑh tɑksi omumi, ruzɑne bejne sædo tʃehel tɑ sædo pændʒɑh næfær væ tɑksi hɑje telefoni bejne siotʃɑhɑr tɑ tʃehel næfær rɑ dʒɑbedʒɑ mi konænd. ostɑne jæzde næzdik be jek milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd ke nimi æz ɑnhɑ dær ʃæhre jæzd mærkæze ostɑn sɑkenænd. ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel", "role": "user" }, { "content": "\n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/85 \nداخلی.اقتصادی.تاکسی.فرسوده. \n مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر یزد گفت: نیمی از مجموع 900 دستگاه تاکسی\nعمومی این شهر فرسوده است. \n \" محمدرضا سرمست \" روز شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی با \nاشاره به تسهیلات دولت برای تعویض تاکسی ها فرسوده افزود: 100 دستگاه تاکسی\nدر این شهر با کارکرد بیش از 15 سال شرایط دریافت این تسهیلات را دارند. \n وی اظهار داشت: مالکین این تاکسی ها برای تعویض خودرو ثبت نام کرده اند و\nدر انتظار واگذاری تاکسی جدید هستند. \n مدیر عامل سازمان تاکسیرانی یزد، زمان قطعی برای واگذاری تاکسی های نو \nاعلام نکرد. \n سرمست اضافه کرد: اگر مالکان خودروهای فرسوده وسایل نقلیه خود را با \nپراید، سمند یا ون معاوضه کنند به ترتیب 20، 30 و 43 میلیون ریال وام بلا \nعوض خواهند گرفت . \n او ادامه داد: طرح دولت برای تعویض تاکسی های فرسوده که به منظور ارائه\nخدمات بهتر به شهروندان با تسهیلات ویژه ای اجرایی شده فرصت مناسبی برای \nرانندگان زحمت کش تاکسی است. \n به گفته سرمست، به مالکان خودروهای فرسوده هم چنین 50 میلیون ریال وام \nبا بهره کمتر 10 درصد پرداخت خواهد شد. \n در شهر یزد یک هزار و 300 دستگاه خودرو در 50 موسسه تاکسی تلفنی فعالیت\nدارند که اغلب آنها مدل بالا و برای جابجایی مسافر کیفیت مطلوبی دارند. \n 90 درصد تاکسی های عمومی و 10 درصد خودروی های تاکسی تلفنی شهر یزد مجهز\nبه سیستم گاز سوز هستند. \n به گفته مسئولان سازمان تاکسیرانی یزد هر دستگاه تاکسی عمومی،روزانه بین\n140 تا 150 نفر و تاکسی های تلفنی بین 34 تا 40 نفر را جابجا می کنند. \n استان یزد نزدیک به یک میلیون نفر جمعیت دارد که نیمی از آنها در شهر \nیزد مرکز استان ساکنند. \n 651/610/1840 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æɡærtʃe hænuz hæm dolæt be teʔdɑdi æz kɑlɑhɑ ærze mobɑdelei tæxsis midæhæd væ rɑh rɑ bærɑje bæhremændi eddei æz vɑredkonændeɡɑn bærɑje dærjɑfte ærze mobɑdelei bɑz ɡozɑʃte æst æmmɑ tæfɑvote qejmæte æknun be tærze mæʔnɑdɑri mjɑne nerxe dolæti væ bɑzɑre ɑzɑd vodʒud dɑræd væ hæmin æmr, rɑnte besjɑri rɑ dær extijɑre ɑn dæste æz æfrɑdi qærɑr dɑde æst ke hænuz hæm be in mænɑbeʔ dæstresi dɑrænd. ælbætte dolæt tej jeki do sɑle æxir tælɑʃ kærde tɑ ʃærɑjet rɑ be ɡunei piʃ bæræd ke teʔdɑde kɑlɑhɑje mæʃmule dærjɑfte ærze mobɑdelei be ʃeddæt kɑheʃ jɑbæd væ zæmine bærɑje jeksɑn sɑzi nerxe ærz tɑ hodude zjɑdi færɑhæm ʃævæd, æmmɑ hænuz hæm fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei vodʒud dɑrænd væ in jæʔni rɑnte hæmtʃenɑn dær ærz æz suj dolæt toziʔ miʃævæd. ʔerɑʔe ærze mobɑdelei æknun be bærxi æz kɑlɑhɑ suræt miɡiræd væ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte nerxi ke vodʒud dɑræd, fɑsele nerxe mobɑdelei væ bɑzɑre ɑzɑd ɑnqædr dʒæzzɑb æst ke æknun besjɑri æz tolidkonændeɡɑn rɑ bær ɑn dɑʃte tɑ bɑ rɑjzæni bɑ dolæt væ vezɑrætxɑnehɑje mærbute, be næhvi nɑme xod rɑ hæm dær fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei beɡondʒɑnænd. bær æsɑse ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ræsmi, dær bærxi æz ruzhɑje dejmɑh, fɑsele nerxe ærze mobɑdele ʔi væ bɑzɑre ɑzɑd be biʃ æz hæftsædo si tumɑn hæm reside ke in dær noʔe xod dʒæzzɑbijæte bɑlɑist. jæʔni hær færd dɑrændee jek dolɑr mobɑdele ʔi hæddeæqæl hæftsædo si tumɑn næsæbte be roqæbɑje xod, æz rɑnte bærxordɑr æst væ in moʃkelist ke be næzær mi resæd dolæt bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konæd. nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ bɑ ærze mobɑdele ʔi, in ruzhɑe xejli ʃɑhede nezɑræte seft væ sæxte dolæt dær bɑzɑr nistænd væ bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze mobɑdele ʔi rɑ bɑ hæmɑn nerxe ærze ɑzɑd dær bɑzɑr be foruʃ beresɑnænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte do mænbæʔe bɑnke mærkæzi sɑmɑne nezɑræte ærze sænɑ, rævænde æfzɑjeʃi tæfɑvote bejne do nerxe ærze ræsmi væ nerxe bɑzɑre ɑzɑd æz ebtedɑje sɑl tɑ hæfte dovvome dejmɑh, dær tɑrixe sizdæh dejmɑh be hæddeæksær xod reside be næhvi ke tæfɑvote in do nerxe ærz æz bist dærsæde færɑtær ræfte væ be ræqæme hæftsædo siojek tumɑn dær hær dolɑr ɑmrikɑe næzdik ʃode æst. æfzɑjeʃe ʃekɑf bejne do nerxe mæzkur dær hɑlist ke miɑnɡine nerxe ærze esmi æz ebtedɑje sɑl tɑ sizdæh dejmɑh moʔɑdele se hezɑro sisædo tʃehelohæʃt. tʃɑhɑr tumɑn bærɑje hær dolɑr ɑmrikɑ bude ke dær moqɑjese bɑ ræqæme moʃɑbeh dær bɑze zæmɑni jeksɑn dær sɑle nævædopændʒ, æz hæft. ʃeʃ dærsæde roʃde bærxordɑr bude æst. ruze ɡozæʃte niz nerxe dolɑr mobɑdele ʔi be se hezɑro ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ. noh tumɑn reside æst dær hɑlike hæmin ræqæm dær bɑzɑre ɑzɑd tʃɑhɑr hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tumɑn bude æst ke neʃɑn æz hæftsædo tʃehelodo tumɑn fɑsele be tore miɑnɡin bude æst. hæmtʃenin hær joro ruze ɡozæʃte bɑ nerxe mobɑdele ʔi, tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ. se tumɑn bude ke dær bɑzɑre ɑzɑd be nerxe pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo bist tumɑn foruxte ʃode æst ke in hæm nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn tæfɑvot rɑ neʃɑn midæhæd.", "text": "اگرچه هنوز هم دولت به تعدادی از کالاها ارز مبادله‌ای تخصیص می‌دهد و راه را برای بهره‌مندی عده‌ای از واردکنندگان برای دریافت ارز مبادله‌ای باز گذاشته است؛ اما تفاوت قیمت اکنون به طرز معناداری میان نرخ دولتی و بازار آزاد وجود دارد و همین امر، رانت بسیاری را در اختیار آن دسته از افرادی قرار داده است که هنوز هم به این منابع دسترسی دارند.البته دولت طی یکی دو سال اخیر تلاش کرده تا شرایط را به گونه‌ای پیش برد که تعداد کالاهای مشمول دریافت ارز مبادله‌ای به شدت کاهش یابد و زمینه برای یکسان سازی نرخ ارز تا حدود زیادی فراهم شود، اما هنوز هم فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای وجود دارند و این یعنی رانت همچنان در ارز از سوی دولت توزیع می‌شود.ارایه ارز مبادله‌ای اکنون به برخی از کالاها صورت می‌گیرد و با توجه به نوسانات نرخی که وجود دارد، فاصله نرخ مبادله‌ای و بازار آزاد آنقدر جذاب است که اکنون بسیاری از تولیدکنندگان را بر آن داشته تا با رایزنی با دولت و وزارتخانه‌های مربوطه، به نحوی نام خود را هم در فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای بگنجانند.بر اساس آمار و اطلاعات رسمی، در برخی از روزهای دیماه، فاصله نرخ ارز مبادله ای و بازار آزاد به بیش از ۷۳۰ تومان هم رسیده که این در نوع خود جذابیت بالایی است. یعنی هر فرد دارنده یک دلار مبادله ای حداقل ۷۳۰ تومان نسبت به رقبای خود، از رانت برخوردار است و این مشکلی است که به نظر می رسد دولت باید به آن توجه کند. نکته حائز اهمیت آن است که واردکنندگان کالا با ارز مبادله ای، این روزها خیلی شاهد نظارت سفت و سخت دولت در بازار نیستند و بنابراین به راحتی می توانند کالاهای وارداتی با ارز مبادله ای را با همان نرخ ارز آزاد در بازار به فروش برسانند.بر اساس اطلاعات دو منبع بانک مرکزی سامانه نظارت ارز سنا، روند افزایشی تفاوت بین دو نرخ ارز رسمی و نرخ بازار آزاد از ابتدای سال تا هفته دوم دیماه، در تاریخ سیزده دیماه به حداکثر خود رسیده به نحوی که تفاوت این دو نرخ ارز از ۲۰ درصد فراتر رفته و به رقم ۷۳۱ تومان در هر دلار آمریکا نزدیک شده است.افزایش شکاف بین دو نرخ مذکور در حالی است که میانگین نرخ ارز اسمی از ابتدای سال تا ۱۳ دیماه معادل ۳۳۴۸.۴ تومان برای هر دلار آمریکا بوده که در مقایسه با رقم مشابه در بازه زمانی یکسان در سال ۹۵، از ۷.۶ درصد رشد برخوردار بوده است.روز گذشته نیز نرخ دلار مبادله ای به ۳۶۴۶.۹ تومان رسیده است در حالیکه همین رقم در بازار آزاد ۴۳۸۹ تومان بوده است که نشان از ۷۴۲ تومان فاصله به طور میانگین بوده است. همچنین هر یورو روز گذشته با نرخ مبادله ای، ۴۴۴۶.۳ تومان بوده که در بازار آزاد به نرخ ۵۴۲۰ تومان فروخته شده است که این هم ۹۷۴ تومان تفاوت را نشان می‌دهد." }
æɡærtʃe hænuz hæm dolæt be teʔdɑdi æz kɑlɑhɑ ærze mobɑdelei tæxsis midæhæd væ rɑh rɑ bærɑje bæhremændi eddei æz vɑredkonændeɡɑn bærɑje dærjɑfte ærze mobɑdelei bɑz ɡozɑʃte æst æmmɑ tæfɑvote qejmæte æknun be tærze mæʔnɑdɑri mjɑne nerxe dolæti væ bɑzɑre ɑzɑd vodʒud dɑræd væ hæmin æmr, rɑnte besjɑri rɑ dær extijɑre ɑn dæste æz æfrɑdi qærɑr dɑde æst ke hænuz hæm be in mænɑbeʔ dæstresi dɑrænd. ælbætte dolæt tej jeki do sɑle æxir tælɑʃ kærde tɑ ʃærɑjet rɑ be ɡunei piʃ bæræd ke teʔdɑde kɑlɑhɑje mæʃmule dærjɑfte ærze mobɑdelei be ʃeddæt kɑheʃ jɑbæd væ zæmine bærɑje jeksɑn sɑzi nerxe ærz tɑ hodude zjɑdi færɑhæm ʃævæd, æmmɑ hænuz hæm fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei vodʒud dɑrænd væ in jæʔni rɑnte hæmtʃenɑn dær ærz æz suj dolæt toziʔ miʃævæd. ʔerɑʔe ærze mobɑdelei æknun be bærxi æz kɑlɑhɑ suræt miɡiræd væ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte nerxi ke vodʒud dɑræd, fɑsele nerxe mobɑdelei væ bɑzɑre ɑzɑd ɑnqædr dʒæzzɑb æst ke æknun besjɑri æz tolidkonændeɡɑn rɑ bær ɑn dɑʃte tɑ bɑ rɑjzæni bɑ dolæt væ vezɑrætxɑnehɑje mærbute, be næhvi nɑme xod rɑ hæm dær fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei beɡondʒɑnænd. bær æsɑse ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ræsmi, dær bærxi æz ruzhɑje dejmɑh, fɑsele nerxe ærze mobɑdele ʔi væ bɑzɑre ɑzɑd be biʃ æz hæftsædo si tumɑn hæm reside ke in dær noʔe xod dʒæzzɑbijæte bɑlɑist. jæʔni hær færd dɑrændee jek dolɑr mobɑdele ʔi hæddeæqæl hæftsædo si tumɑn næsæbte be roqæbɑje xod, æz rɑnte bærxordɑr æst væ in moʃkelist ke be næzær mi resæd dolæt bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konæd. nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ bɑ ærze mobɑdele ʔi, in ruzhɑe xejli ʃɑhede nezɑræte seft væ sæxte dolæt dær bɑzɑr nistænd væ bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze mobɑdele ʔi rɑ bɑ hæmɑn nerxe ærze ɑzɑd dær bɑzɑr be foruʃ beresɑnænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte do mænbæʔe bɑnke mærkæzi sɑmɑne nezɑræte ærze sænɑ, rævænde æfzɑjeʃi tæfɑvote bejne do nerxe ærze ræsmi væ nerxe bɑzɑre ɑzɑd æz ebtedɑje sɑl tɑ hæfte dovvome dejmɑh, dær tɑrixe sizdæh dejmɑh be hæddeæksær xod reside be næhvi ke tæfɑvote in do nerxe ærz æz bist dærsæde færɑtær ræfte væ be ræqæme hæftsædo siojek tumɑn dær hær dolɑr ɑmrikɑe næzdik ʃode æst. æfzɑjeʃe ʃekɑf bejne do nerxe mæzkur dær hɑlist ke miɑnɡine nerxe ærze esmi æz ebtedɑje sɑl tɑ sizdæh dejmɑh moʔɑdele se hezɑro sisædo tʃehelohæʃt. tʃɑhɑr tumɑn bærɑje hær dolɑr ɑmrikɑ bude ke dær moqɑjese bɑ ræqæme moʃɑbeh dær bɑze zæmɑni jeksɑn dær sɑle nævædopændʒ, æz hæft. ʃeʃ dærsæde roʃde bærxordɑr bude æst. ruze ɡozæʃte niz nerxe dolɑr mobɑdele ʔi be se hezɑro ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ. noh tumɑn reside æst dær hɑlike hæmin ræqæm dær bɑzɑre ɑzɑd tʃɑhɑr hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tumɑn bude æst ke neʃɑn æz hæftsædo tʃehelodo tumɑn fɑsele be tore miɑnɡin bude æst. hæmtʃenin hær joro ruze ɡozæʃte bɑ nerxe mobɑdele ʔi, tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ. se tumɑn bude ke dær bɑzɑre ɑzɑd be nerxe pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo bist tumɑn foruxte ʃode æst ke in hæm nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn tæfɑvot rɑ neʃɑn midæhæd.
اگرچه هنوز هم دولت به تعدادی از کالاها ارز مبادله‌ای تخصیص می‌دهد و راه را برای بهره‌مندی عده‌ای از واردکنندگان برای دریافت ارز مبادله‌ای باز گذاشته است؛ اما تفاوت قیمت اکنون به طرز معناداری میان نرخ دولتی و بازار آزاد وجود دارد و همین امر، رانت بسیاری را در اختیار آن دسته از افرادی قرار داده است که هنوز هم به این منابع دسترسی دارند.البته دولت طی یکی دو سال اخیر تلاش کرده تا شرایط را به گونه‌ای پیش برد که تعداد کالاهای مشمول دریافت ارز مبادله‌ای به شدت کاهش یابد و زمینه برای یکسان سازی نرخ ارز تا حدود زیادی فراهم شود، اما هنوز هم فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای وجود دارند و این یعنی رانت همچنان در ارز از سوی دولت توزیع می‌شود.ارایه ارز مبادله‌ای اکنون به برخی از کالاها صورت می‌گیرد و با توجه به نوسانات نرخی که وجود دارد، فاصله نرخ مبادله‌ای و بازار آزاد آنقدر جذاب است که اکنون بسیاری از تولیدکنندگان را بر آن داشته تا با رایزنی با دولت و وزارتخانه‌های مربوطه، به نحوی نام خود را هم در فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای بگنجانند.بر اساس آمار و اطلاعات رسمی، در برخی از روزهای دیماه، فاصله نرخ ارز مبادله ای و بازار آزاد به بیش از ۷۳۰ تومان هم رسیده که این در نوع خود جذابیت بالایی است. یعنی هر فرد دارنده یک دلار مبادله ای حداقل ۷۳۰ تومان نسبت به رقبای خود، از رانت برخوردار است و این مشکلی است که به نظر می رسد دولت باید به آن توجه کند. نکته حائز اهمیت آن است که واردکنندگان کالا با ارز مبادله ای، این روزها خیلی شاهد نظارت سفت و سخت دولت در بازار نیستند و بنابراین به راحتی می توانند کالاهای وارداتی با ارز مبادله ای را با همان نرخ ارز آزاد در بازار به فروش برسانند.بر اساس اطلاعات دو منبع بانک مرکزی سامانه نظارت ارز سنا، روند افزایشی تفاوت بین دو نرخ ارز رسمی و نرخ بازار آزاد از ابتدای سال تا هفته دوم دیماه، در تاریخ سیزده دیماه به حداکثر خود رسیده به نحوی که تفاوت این دو نرخ ارز از ۲۰ درصد فراتر رفته و به رقم ۷۳۱ تومان در هر دلار آمریکا نزدیک شده است.افزایش شکاف بین دو نرخ مذکور در حالی است که میانگین نرخ ارز اسمی از ابتدای سال تا ۱۳ دیماه معادل ۳۳۴۸.۴ تومان برای هر دلار آمریکا بوده که در مقایسه با رقم مشابه در بازه زمانی یکسان در سال ۹۵، از ۷.۶ درصد رشد برخوردار بوده است.روز گذشته نیز نرخ دلار مبادله ای به ۳۶۴۶.۹ تومان رسیده است در حالیکه همین رقم در بازار آزاد ۴۳۸۹ تومان بوده است که نشان از ۷۴۲ تومان فاصله به طور میانگین بوده است. همچنین هر یورو روز گذشته با نرخ مبادله ای، ۴۴۴۶.۳ تومان بوده که در بازار آزاد به نرخ ۵۴۲۰ تومان فروخته شده است که این هم ۹۷۴ تومان تفاوت را نشان می‌دهد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æɡærtʃe hænuz hæm dolæt be teʔdɑdi æz kɑlɑhɑ ærze mobɑdelei tæxsis midæhæd væ rɑh rɑ bærɑje bæhremændi eddei æz vɑredkonændeɡɑn bærɑje dærjɑfte ærze mobɑdelei bɑz ɡozɑʃte æst æmmɑ tæfɑvote qejmæte æknun be tærze mæʔnɑdɑri mjɑne nerxe dolæti væ bɑzɑre ɑzɑd vodʒud dɑræd væ hæmin æmr, rɑnte besjɑri rɑ dær extijɑre ɑn dæste æz æfrɑdi qærɑr dɑde æst ke hænuz hæm be in mænɑbeʔ dæstresi dɑrænd. ælbætte dolæt tej jeki do sɑle æxir tælɑʃ kærde tɑ ʃærɑjet rɑ be ɡunei piʃ bæræd ke teʔdɑde kɑlɑhɑje mæʃmule dærjɑfte ærze mobɑdelei be ʃeddæt kɑheʃ jɑbæd væ zæmine bærɑje jeksɑn sɑzi nerxe ærz tɑ hodude zjɑdi færɑhæm ʃævæd, æmmɑ hænuz hæm fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei vodʒud dɑrænd væ in jæʔni rɑnte hæmtʃenɑn dær ærz æz suj dolæt toziʔ miʃævæd. ʔerɑʔe ærze mobɑdelei æknun be bærxi æz kɑlɑhɑ suræt miɡiræd væ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑnɑte nerxi ke vodʒud dɑræd, fɑsele nerxe mobɑdelei væ bɑzɑre ɑzɑd ɑnqædr dʒæzzɑb æst ke æknun besjɑri æz tolidkonændeɡɑn rɑ bær ɑn dɑʃte tɑ bɑ rɑjzæni bɑ dolæt væ vezɑrætxɑnehɑje mærbute, be næhvi nɑme xod rɑ hæm dær fehreste kɑlɑhɑje dærjɑft konænde ærze mobɑdelei beɡondʒɑnænd. bær æsɑse ɑmɑr væ ettelɑʔɑte ræsmi, dær bærxi æz ruzhɑje dejmɑh, fɑsele nerxe ærze mobɑdele ʔi væ bɑzɑre ɑzɑd be biʃ æz hæftsædo si tumɑn hæm reside ke in dær noʔe xod dʒæzzɑbijæte bɑlɑist. jæʔni hær færd dɑrændee jek dolɑr mobɑdele ʔi hæddeæqæl hæftsædo si tumɑn næsæbte be roqæbɑje xod, æz rɑnte bærxordɑr æst væ in moʃkelist ke be næzær mi resæd dolæt bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konæd. nokte hɑʔeze æhæmmijæte ɑn æst ke vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ bɑ ærze mobɑdele ʔi, in ruzhɑe xejli ʃɑhede nezɑræte seft væ sæxte dolæt dær bɑzɑr nistænd væ bænɑbærin be rɑhæti mi tævɑnænd kɑlɑhɑje vɑredɑti bɑ ærze mobɑdele ʔi rɑ bɑ hæmɑn nerxe ærze ɑzɑd dær bɑzɑr be foruʃ beresɑnænd. bær æsɑse ettelɑʔɑte do mænbæʔe bɑnke mærkæzi sɑmɑne nezɑræte ærze sænɑ, rævænde æfzɑjeʃi tæfɑvote bejne do nerxe ærze ræsmi væ nerxe bɑzɑre ɑzɑd æz ebtedɑje sɑl tɑ hæfte dovvome dejmɑh, dær tɑrixe sizdæh dejmɑh be hæddeæksær xod reside be næhvi ke tæfɑvote in do nerxe ærz æz bist dærsæde færɑtær ræfte væ be ræqæme hæftsædo siojek tumɑn dær hær dolɑr ɑmrikɑe næzdik ʃode æst. æfzɑjeʃe ʃekɑf bejne do nerxe mæzkur dær hɑlist ke miɑnɡine nerxe ærze esmi æz ebtedɑje sɑl tɑ sizdæh dejmɑh moʔɑdele se hezɑro sisædo tʃehelohæʃt. tʃɑhɑr tumɑn bærɑje hær dolɑr ɑmrikɑ bude ke dær moqɑjese bɑ ræqæme moʃɑbeh dær bɑze zæmɑni jeksɑn dær sɑle nævædopændʒ, æz hæft. ʃeʃ dærsæde roʃde bærxordɑr bude æst. ruze ɡozæʃte niz nerxe dolɑr mobɑdele ʔi be se hezɑro ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ. noh tumɑn reside æst dær hɑlike hæmin ræqæm dær bɑzɑre ɑzɑd tʃɑhɑr hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh tumɑn bude æst ke neʃɑn æz hæftsædo tʃehelodo tumɑn fɑsele be tore miɑnɡin bude æst. hæmtʃenin hær joro ruze ɡozæʃte bɑ nerxe mobɑdele ʔi, tʃɑhɑr hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ. se tumɑn bude ke dær bɑzɑre ɑzɑd be nerxe pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo bist tumɑn foruxte ʃode æst ke in hæm nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tumɑn tæfɑvot rɑ neʃɑn midæhæd.", "role": "user" }, { "content": "اگرچه هنوز هم دولت به تعدادی از کالاها ارز مبادله‌ای تخصیص می‌دهد و راه را برای بهره‌مندی عده‌ای از واردکنندگان برای دریافت ارز مبادله‌ای باز گذاشته است؛ اما تفاوت قیمت اکنون به طرز معناداری میان نرخ دولتی و بازار آزاد وجود دارد و همین امر، رانت بسیاری را در اختیار آن دسته از افرادی قرار داده است که هنوز هم به این منابع دسترسی دارند.البته دولت طی یکی دو سال اخیر تلاش کرده تا شرایط را به گونه‌ای پیش برد که تعداد کالاهای مشمول دریافت ارز مبادله‌ای به شدت کاهش یابد و زمینه برای یکسان سازی نرخ ارز تا حدود زیادی فراهم شود، اما هنوز هم فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای وجود دارند و این یعنی رانت همچنان در ارز از سوی دولت توزیع می‌شود.ارایه ارز مبادله‌ای اکنون به برخی از کالاها صورت می‌گیرد و با توجه به نوسانات نرخی که وجود دارد، فاصله نرخ مبادله‌ای و بازار آزاد آنقدر جذاب است که اکنون بسیاری از تولیدکنندگان را بر آن داشته تا با رایزنی با دولت و وزارتخانه‌های مربوطه، به نحوی نام خود را هم در فهرست کالاهای دریافت کننده ارز مبادله‌ای بگنجانند.بر اساس آمار و اطلاعات رسمی، در برخی از روزهای دیماه، فاصله نرخ ارز مبادله ای و بازار آزاد به بیش از ۷۳۰ تومان هم رسیده که این در نوع خود جذابیت بالایی است. یعنی هر فرد دارنده یک دلار مبادله ای حداقل ۷۳۰ تومان نسبت به رقبای خود، از رانت برخوردار است و این مشکلی است که به نظر می رسد دولت باید به آن توجه کند. نکته حائز اهمیت آن است که واردکنندگان کالا با ارز مبادله ای، این روزها خیلی شاهد نظارت سفت و سخت دولت در بازار نیستند و بنابراین به راحتی می توانند کالاهای وارداتی با ارز مبادله ای را با همان نرخ ارز آزاد در بازار به فروش برسانند.بر اساس اطلاعات دو منبع بانک مرکزی سامانه نظارت ارز سنا، روند افزایشی تفاوت بین دو نرخ ارز رسمی و نرخ بازار آزاد از ابتدای سال تا هفته دوم دیماه، در تاریخ سیزده دیماه به حداکثر خود رسیده به نحوی که تفاوت این دو نرخ ارز از ۲۰ درصد فراتر رفته و به رقم ۷۳۱ تومان در هر دلار آمریکا نزدیک شده است.افزایش شکاف بین دو نرخ مذکور در حالی است که میانگین نرخ ارز اسمی از ابتدای سال تا ۱۳ دیماه معادل ۳۳۴۸.۴ تومان برای هر دلار آمریکا بوده که در مقایسه با رقم مشابه در بازه زمانی یکسان در سال ۹۵، از ۷.۶ درصد رشد برخوردار بوده است.روز گذشته نیز نرخ دلار مبادله ای به ۳۶۴۶.۹ تومان رسیده است در حالیکه همین رقم در بازار آزاد ۴۳۸۹ تومان بوده است که نشان از ۷۴۲ تومان فاصله به طور میانگین بوده است. همچنین هر یورو روز گذشته با نرخ مبادله ای، ۴۴۴۶.۳ تومان بوده که در بازار آزاد به نرخ ۵۴۲۰ تومان فروخته شده است که این هم ۹۷۴ تومان تفاوت را نشان می‌دهد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæk kuræmæk : extelɑfe fæqæt dærbɑre zæmɑne æqæbe neʃini esrɑʔil æz lobnɑn æst hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. koʃtɑr. esrɑil. ʃɑne mæk kuræmæk soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ mi ɡujæd ke extelɑfe vɑʃænɡton bɑ dʒɑmeʔe bejne olmelæle fæqæt dær xosuse zæmɑne æqæbe neʃini esrɑil æz lobnɑn æst. ɑmrikɑ bɑ in sijɑsæt zemne istɑdeɡi dær moqɑbele xɑste dʒɑmeʔe bejne olmelæl, tɑkonun rɑhe hærɡune tævɑfoq dær sɑzemɑne melæl rɑ sæd kærde æst. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn dær ʃorɑje æminæt bɑ færɑnse væ sɑjerin mæʃqule kɑr hæstim. mæk kuræmæk mi ɡujæd ke esrɑil hæm bɑ vɑʃænɡtone movɑfeq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ edɑme in neʃæst rɑ bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑje hæmiʃeɡi xod dærbɑre dexɑlæte irɑn dær ærɑq, ɡozærɑnd. ærupɑm slæʃ sisædo ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃæbk slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh", "text": " مک کورمک:اختلاف فقط درباره زمان عقب نشینی اسرائیل از لبنان است \n#\n نیویورک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/05/85 \n خارجی.سیاسی.آمریکا.کشتار.اسراییل. \n شان مک کورمک سخنگوی وزارت خارجه آمریکا می گوید که اختلاف واشنگتن با \nجامعه بین الملل فقط در خصوص زمان عقب نشینی اسراییل از لبنان است. \n آمریکا با این سیاست ضمن ایستادگی در مقابل خواست جامعه بین الملل، \nتاکنون راه هرگونه توافق در سازمان ملل را سد کرده است. \n وی روز چهارشنبه به خبرنگاران در واشنگتن گفت: ما همچنان در شورای \nامینت با فرانسه و سایرین مشغول کار هستیم. \n مک کورمک می گوید که اسراییل هم با واشنگتن موافق است. \n سخنگوی وزارت خارجه آمریکا ادامه این نشست را با تکرار ادعاهای همیشگی\nخود درباره دخالت ایران در عراق، گذراند. \n اروپام/360/1387/شبک/1517 \n\n " }
mæk kuræmæk : extelɑfe fæqæt dærbɑre zæmɑne æqæbe neʃini esrɑʔil æz lobnɑn æst hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. koʃtɑr. esrɑil. ʃɑne mæk kuræmæk soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ mi ɡujæd ke extelɑfe vɑʃænɡton bɑ dʒɑmeʔe bejne olmelæle fæqæt dær xosuse zæmɑne æqæbe neʃini esrɑil æz lobnɑn æst. ɑmrikɑ bɑ in sijɑsæt zemne istɑdeɡi dær moqɑbele xɑste dʒɑmeʔe bejne olmelæl, tɑkonun rɑhe hærɡune tævɑfoq dær sɑzemɑne melæl rɑ sæd kærde æst. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn dær ʃorɑje æminæt bɑ færɑnse væ sɑjerin mæʃqule kɑr hæstim. mæk kuræmæk mi ɡujæd ke esrɑil hæm bɑ vɑʃænɡtone movɑfeq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ edɑme in neʃæst rɑ bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑje hæmiʃeɡi xod dærbɑre dexɑlæte irɑn dær ærɑq, ɡozærɑnd. ærupɑm slæʃ sisædo ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃæbk slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh
مک کورمک:اختلاف فقط درباره زمان عقب نشینی اسرائیل از لبنان است # نیویورک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/05/85 خارجی.سیاسی.آمریکا.کشتار.اسراییل. شان مک کورمک سخنگوی وزارت خارجه آمریکا می گوید که اختلاف واشنگتن با جامعه بین الملل فقط در خصوص زمان عقب نشینی اسراییل از لبنان است. آمریکا با این سیاست ضمن ایستادگی در مقابل خواست جامعه بین الملل، تاکنون راه هرگونه توافق در سازمان ملل را سد کرده است. وی روز چهارشنبه به خبرنگاران در واشنگتن گفت: ما همچنان در شورای امینت با فرانسه و سایرین مشغول کار هستیم. مک کورمک می گوید که اسراییل هم با واشنگتن موافق است. سخنگوی وزارت خارجه آمریکا ادامه این نشست را با تکرار ادعاهای همیشگی خود درباره دخالت ایران در عراق، گذراند. اروپام/360/1387/شبک/1517
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæk kuræmæk : extelɑfe fæqæt dærbɑre zæmɑne æqæbe neʃini esrɑʔil æz lobnɑn æst hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. koʃtɑr. esrɑil. ʃɑne mæk kuræmæk soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ mi ɡujæd ke extelɑfe vɑʃænɡton bɑ dʒɑmeʔe bejne olmelæle fæqæt dær xosuse zæmɑne æqæbe neʃini esrɑil æz lobnɑn æst. ɑmrikɑ bɑ in sijɑsæt zemne istɑdeɡi dær moqɑbele xɑste dʒɑmeʔe bejne olmelæl, tɑkonun rɑhe hærɡune tævɑfoq dær sɑzemɑne melæl rɑ sæd kærde æst. vej ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn dær ʃorɑje æminæt bɑ færɑnse væ sɑjerin mæʃqule kɑr hæstim. mæk kuræmæk mi ɡujæd ke esrɑil hæm bɑ vɑʃænɡtone movɑfeq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ edɑme in neʃæst rɑ bɑ tekrɑre eddeʔɑhɑje hæmiʃeɡi xod dærbɑre dexɑlæte irɑn dær ærɑq, ɡozærɑnd. ærupɑm slæʃ sisædo ʃæst slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃæbk slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh", "role": "user" }, { "content": " مک کورمک:اختلاف فقط درباره زمان عقب نشینی اسرائیل از لبنان است \n#\n نیویورک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/05/85 \n خارجی.سیاسی.آمریکا.کشتار.اسراییل. \n شان مک کورمک سخنگوی وزارت خارجه آمریکا می گوید که اختلاف واشنگتن با \nجامعه بین الملل فقط در خصوص زمان عقب نشینی اسراییل از لبنان است. \n آمریکا با این سیاست ضمن ایستادگی در مقابل خواست جامعه بین الملل، \nتاکنون راه هرگونه توافق در سازمان ملل را سد کرده است. \n وی روز چهارشنبه به خبرنگاران در واشنگتن گفت: ما همچنان در شورای \nامینت با فرانسه و سایرین مشغول کار هستیم. \n مک کورمک می گوید که اسراییل هم با واشنگتن موافق است. \n سخنگوی وزارت خارجه آمریکا ادامه این نشست را با تکرار ادعاهای همیشگی\nخود درباره دخالت ایران در عراق، گذراند. \n اروپام/360/1387/شبک/1517 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje færʃe irɑn ɑmɑde sodure tʃɑhɑr milijun dolɑr færʃ be ɑmrikɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn eʔlɑm kærd : be donbɑle mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑzærɡɑnɑne ɑmrikɑi, in ettehɑdijee ɑmɑde æst dær sɑle dʒɑri sæd hezɑr mætærmæræbæʔ færʃe dæstbɑf be ærzeʃe tʃɑhɑr milijun dolɑr be ɑmrikɑe sɑder konæd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe irɑn dærhɑʃije bærɡozɑri næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sɑderɑti bæxʃe tæʔɑvon dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ zemne eʔlɑme in mætlæb, dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte færʃ dær sɑle dʒɑri rɑ ehtemɑle tæqir dær pejmɑne sepɑri sɑderɑte færʃ væ entezɑre sɑderkonændeɡɑn dær xosuse næhveje sɑderɑte in kɑlɑ be ɑmrikɑ zekr kærd. be ɡofte vej, sijɑsætɡozɑri dær zæmine pejmɑne sepɑri færʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte modʒebe ʃod tɑ bɑzɑre dɑxeli færʃ ronæq jɑbæd, æmmɑ be sɑderɑte færʃ irɑn ɑsibe dʒeddi vɑred ʃod. \" kæmɑli \" dær ejn hɑl moʃkelɑte omde sɑderɑte færʃe dæstbɑfe irɑn rɑ nɑkɑfi budæne tæbliqɑt væ bɑzɑrjɑbi dær keʃværhɑje toseʔe jɑftee efriqɑi, dʒonube ʃærqi ɑsiɑ væ xɑværedur væ niz nædɑʃtæne motevælli xɑs bærɑje honære sænʔæte færʃ, zekr kærd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne sɑderɑte irɑn bɑjæd bærɑje moʔærrefi færʃe irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒædid be viʒe dær mɑlezi, sænɡɑpur, tɑjlænd væ sɑjere keʃværhɑje moteqɑzi færʃe irɑn, tædɑbiri bijændiʃænd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn æz mæqɑmɑte vezɑræte tæʔɑvon xɑst bɑ erɑʔe tæshilɑt be bɑfændeɡɑn, hemɑjæte biʃtæri æz ɑnhɑ dʒæhæte ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh hɑje færʃ dær xɑredʒ æz irɑn beæmæl ɑværænd. dær hɑle hɑzer ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæde bɑfændeɡɑne færʃ, pɑnzdæh dærsæde dɑrhɑje qɑli væ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt dærsæde tolide færʃe irɑn be ettehɑdije hɑ væ tæʔɑvoni hɑje færʃe rustɑi særɑsære irɑn, tæʔælloq dɑræd. kæmɑli ɡoft : pæs æz tæʃkile vezɑræte tæʔɑvon, tæʔɑvoni hɑje færʃe dæstbɑf rustɑi væ æʃɑjeri æz næzære teʔdɑd væ æʔzɑ be tærtibe sædo bistose væ hæʃtɑdose dærsæd væ æz næzære mizɑne eʃteqɑle nævædoʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte ænd.", "text": "اتحادیه تعاونی های فرش ایران آماده صدور 4 میلیون دلار فرش به آمریکا است\n#\nتهران ، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000\n اتحــادیه تعاونی های سـراسری فرش دسـتباف ایران اعلام کرد : به دنبال\nمذاکرات انجام شده با بازرگانان آمریکایی ، این اتحادیه آماده است در سال\nجاری 100 هزار مترمربع فرش دسـتباف به ارزش 4 میلیون دلار به آمریکا صادر\nکند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش ایران درحاشیه برگزاری نخستین\nنمایشـگاه توانمندیهای صـادراتی بخش تعاون در گفتگو با ایرنا ضمن اعلام\nاین مطلب ، دلایل کاهش صـادرات فرش در سـال جاری را احتمال تغییر در پیمان\nسـپاری صـادرات فرش و انتظـار صـادرکنندگان در خصـوص نحوه صـادرات این\nکالا به آمریکا ذکر کرد. به گفته وی ، سـیاسـتگزاری در زمینه پیمان سـپاری فرش در سالهای گذشته\nموجب شـد تا بازار داخلی فرش رونق یابد، اما به صـادرات فـرش ایران آسـیب\nجدی وارد شد. \"کمالی \" در عین حال مشکلات عمده صادرات فرش دستباف ایران را ناکافی\nبودن تبلیغات و بازاریابی در کشورهای توسعه یافته افریقایی، جنوب شـرقی\nآسـیا و خاوردور و نیز نداشتن متولی خاص برای هنر صنعت فرش، ذکر کرد. وی تصـریح کرد : مسـوولان صـادرات ایران باید برای معـرفی فرش ایران در\nبازارهای جدید به ویژه در مالزی، سـنگاپور، تایلند و سایر کشورهای متقاضی\nفرش ایران، تدابیری بیندیشند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش دستباف ایران از مقامات وزارت\nتعاون خواست با ارائه تسهیلات به بافندگان، حمایت بیشتری از آنها جهت شرکت\nدر نمایشگاه های فرش در خارج از ایران بعمل آورند. در حال حاضر 6/13 درصد بافندگان فرش، 15 درصد دارهای قالی و 4/8 درصد\nتولید فرش ایران به اتحادیه ها و تعاونی های فرش روسـتایی سراسر ایران ،\nتعلق دارد. کمالی گفت : پس از تشکیل وزارت تعاون، تعاونی های فرش دسـتباف روسـتایی\nو عشـایری از نظر تعـداد و اعضـا به ترتیب 123 و 83 درصـد و از نظر میزان\nاشتغال 96 درصد رشد داشته اند.\n " }
ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje færʃe irɑn ɑmɑde sodure tʃɑhɑr milijun dolɑr færʃ be ɑmrikɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn eʔlɑm kærd : be donbɑle mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑzærɡɑnɑne ɑmrikɑi, in ettehɑdijee ɑmɑde æst dær sɑle dʒɑri sæd hezɑr mætærmæræbæʔ færʃe dæstbɑf be ærzeʃe tʃɑhɑr milijun dolɑr be ɑmrikɑe sɑder konæd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe irɑn dærhɑʃije bærɡozɑri næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sɑderɑti bæxʃe tæʔɑvon dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ zemne eʔlɑme in mætlæb, dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte færʃ dær sɑle dʒɑri rɑ ehtemɑle tæqir dær pejmɑne sepɑri sɑderɑte færʃ væ entezɑre sɑderkonændeɡɑn dær xosuse næhveje sɑderɑte in kɑlɑ be ɑmrikɑ zekr kærd. be ɡofte vej, sijɑsætɡozɑri dær zæmine pejmɑne sepɑri færʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte modʒebe ʃod tɑ bɑzɑre dɑxeli færʃ ronæq jɑbæd, æmmɑ be sɑderɑte færʃ irɑn ɑsibe dʒeddi vɑred ʃod. " kæmɑli " dær ejn hɑl moʃkelɑte omde sɑderɑte færʃe dæstbɑfe irɑn rɑ nɑkɑfi budæne tæbliqɑt væ bɑzɑrjɑbi dær keʃværhɑje toseʔe jɑftee efriqɑi, dʒonube ʃærqi ɑsiɑ væ xɑværedur væ niz nædɑʃtæne motevælli xɑs bærɑje honære sænʔæte færʃ, zekr kærd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne sɑderɑte irɑn bɑjæd bærɑje moʔærrefi færʃe irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒædid be viʒe dær mɑlezi, sænɡɑpur, tɑjlænd væ sɑjere keʃværhɑje moteqɑzi færʃe irɑn, tædɑbiri bijændiʃænd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn æz mæqɑmɑte vezɑræte tæʔɑvon xɑst bɑ erɑʔe tæshilɑt be bɑfændeɡɑn, hemɑjæte biʃtæri æz ɑnhɑ dʒæhæte ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh hɑje færʃ dær xɑredʒ æz irɑn beæmæl ɑværænd. dær hɑle hɑzer ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæde bɑfændeɡɑne færʃ, pɑnzdæh dærsæde dɑrhɑje qɑli væ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt dærsæde tolide færʃe irɑn be ettehɑdije hɑ væ tæʔɑvoni hɑje færʃe rustɑi særɑsære irɑn, tæʔælloq dɑræd. kæmɑli ɡoft : pæs æz tæʃkile vezɑræte tæʔɑvon, tæʔɑvoni hɑje færʃe dæstbɑf rustɑi væ æʃɑjeri æz næzære teʔdɑd væ æʔzɑ be tærtibe sædo bistose væ hæʃtɑdose dærsæd væ æz næzære mizɑne eʃteqɑle nævædoʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte ænd.
اتحادیه تعاونی های فرش ایران آماده صدور 4 میلیون دلار فرش به آمریکا است # تهران ، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000 اتحــادیه تعاونی های سـراسری فرش دسـتباف ایران اعلام کرد : به دنبال مذاکرات انجام شده با بازرگانان آمریکایی ، این اتحادیه آماده است در سال جاری 100 هزار مترمربع فرش دسـتباف به ارزش 4 میلیون دلار به آمریکا صادر کند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش ایران درحاشیه برگزاری نخستین نمایشـگاه توانمندیهای صـادراتی بخش تعاون در گفتگو با ایرنا ضمن اعلام این مطلب ، دلایل کاهش صـادرات فرش در سـال جاری را احتمال تغییر در پیمان سـپاری صـادرات فرش و انتظـار صـادرکنندگان در خصـوص نحوه صـادرات این کالا به آمریکا ذکر کرد. به گفته وی ، سـیاسـتگزاری در زمینه پیمان سـپاری فرش در سالهای گذشته موجب شـد تا بازار داخلی فرش رونق یابد، اما به صـادرات فـرش ایران آسـیب جدی وارد شد. "کمالی " در عین حال مشکلات عمده صادرات فرش دستباف ایران را ناکافی بودن تبلیغات و بازاریابی در کشورهای توسعه یافته افریقایی، جنوب شـرقی آسـیا و خاوردور و نیز نداشتن متولی خاص برای هنر صنعت فرش، ذکر کرد. وی تصـریح کرد : مسـوولان صـادرات ایران باید برای معـرفی فرش ایران در بازارهای جدید به ویژه در مالزی، سـنگاپور، تایلند و سایر کشورهای متقاضی فرش ایران، تدابیری بیندیشند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش دستباف ایران از مقامات وزارت تعاون خواست با ارائه تسهیلات به بافندگان، حمایت بیشتری از آنها جهت شرکت در نمایشگاه های فرش در خارج از ایران بعمل آورند. در حال حاضر 6/13 درصد بافندگان فرش، 15 درصد دارهای قالی و 4/8 درصد تولید فرش ایران به اتحادیه ها و تعاونی های فرش روسـتایی سراسر ایران ، تعلق دارد. کمالی گفت : پس از تشکیل وزارت تعاون، تعاونی های فرش دسـتباف روسـتایی و عشـایری از نظر تعـداد و اعضـا به ترتیب 123 و 83 درصـد و از نظر میزان اشتغال 96 درصد رشد داشته اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje færʃe irɑn ɑmɑde sodure tʃɑhɑr milijun dolɑr færʃ be ɑmrikɑ æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn eʔlɑm kærd : be donbɑle mozɑkerɑt ændʒɑm ʃode bɑ bɑzærɡɑnɑne ɑmrikɑi, in ettehɑdijee ɑmɑde æst dær sɑle dʒɑri sæd hezɑr mætærmæræbæʔ færʃe dæstbɑf be ærzeʃe tʃɑhɑr milijun dolɑr be ɑmrikɑe sɑder konæd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe irɑn dærhɑʃije bærɡozɑri næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændihɑje sɑderɑti bæxʃe tæʔɑvon dær ɡoftoɡu bɑ irnɑ zemne eʔlɑme in mætlæb, dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte færʃ dær sɑle dʒɑri rɑ ehtemɑle tæqir dær pejmɑne sepɑri sɑderɑte færʃ væ entezɑre sɑderkonændeɡɑn dær xosuse næhveje sɑderɑte in kɑlɑ be ɑmrikɑ zekr kærd. be ɡofte vej, sijɑsætɡozɑri dær zæmine pejmɑne sepɑri færʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte modʒebe ʃod tɑ bɑzɑre dɑxeli færʃ ronæq jɑbæd, æmmɑ be sɑderɑte færʃ irɑn ɑsibe dʒeddi vɑred ʃod. \" kæmɑli \" dær ejn hɑl moʃkelɑte omde sɑderɑte færʃe dæstbɑfe irɑn rɑ nɑkɑfi budæne tæbliqɑt væ bɑzɑrjɑbi dær keʃværhɑje toseʔe jɑftee efriqɑi, dʒonube ʃærqi ɑsiɑ væ xɑværedur væ niz nædɑʃtæne motevælli xɑs bærɑje honære sænʔæte færʃ, zekr kærd. vej tæsrih kærd : mæsʔulɑne sɑderɑte irɑn bɑjæd bærɑje moʔærrefi færʃe irɑn dær bɑzɑrhɑje dʒædid be viʒe dær mɑlezi, sænɡɑpur, tɑjlænd væ sɑjere keʃværhɑje moteqɑzi færʃe irɑn, tædɑbiri bijændiʃænd. modirɑmele ettehɑdije tæʔɑvoni hɑje særɑsæri færʃe dæstbɑfe irɑn æz mæqɑmɑte vezɑræte tæʔɑvon xɑst bɑ erɑʔe tæshilɑt be bɑfændeɡɑn, hemɑjæte biʃtæri æz ɑnhɑ dʒæhæte ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh hɑje færʃ dær xɑredʒ æz irɑn beæmæl ɑværænd. dær hɑle hɑzer ʃeʃ slæʃ sizdæh dærsæde bɑfændeɡɑne færʃ, pɑnzdæh dærsæde dɑrhɑje qɑli væ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt dærsæde tolide færʃe irɑn be ettehɑdije hɑ væ tæʔɑvoni hɑje færʃe rustɑi særɑsære irɑn, tæʔælloq dɑræd. kæmɑli ɡoft : pæs æz tæʃkile vezɑræte tæʔɑvon, tæʔɑvoni hɑje færʃe dæstbɑf rustɑi væ æʃɑjeri æz næzære teʔdɑd væ æʔzɑ be tærtibe sædo bistose væ hæʃtɑdose dærsæd væ æz næzære mizɑne eʃteqɑle nævædoʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte ænd.", "role": "user" }, { "content": "اتحادیه تعاونی های فرش ایران آماده صدور 4 میلیون دلار فرش به آمریکا است\n#\nتهران ، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000\n اتحــادیه تعاونی های سـراسری فرش دسـتباف ایران اعلام کرد : به دنبال\nمذاکرات انجام شده با بازرگانان آمریکایی ، این اتحادیه آماده است در سال\nجاری 100 هزار مترمربع فرش دسـتباف به ارزش 4 میلیون دلار به آمریکا صادر\nکند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش ایران درحاشیه برگزاری نخستین\nنمایشـگاه توانمندیهای صـادراتی بخش تعاون در گفتگو با ایرنا ضمن اعلام\nاین مطلب ، دلایل کاهش صـادرات فرش در سـال جاری را احتمال تغییر در پیمان\nسـپاری صـادرات فرش و انتظـار صـادرکنندگان در خصـوص نحوه صـادرات این\nکالا به آمریکا ذکر کرد. به گفته وی ، سـیاسـتگزاری در زمینه پیمان سـپاری فرش در سالهای گذشته\nموجب شـد تا بازار داخلی فرش رونق یابد، اما به صـادرات فـرش ایران آسـیب\nجدی وارد شد. \"کمالی \" در عین حال مشکلات عمده صادرات فرش دستباف ایران را ناکافی\nبودن تبلیغات و بازاریابی در کشورهای توسعه یافته افریقایی، جنوب شـرقی\nآسـیا و خاوردور و نیز نداشتن متولی خاص برای هنر صنعت فرش، ذکر کرد. وی تصـریح کرد : مسـوولان صـادرات ایران باید برای معـرفی فرش ایران در\nبازارهای جدید به ویژه در مالزی، سـنگاپور، تایلند و سایر کشورهای متقاضی\nفرش ایران، تدابیری بیندیشند. مدیرعامل اتحادیه تعاونی های سراسری فرش دستباف ایران از مقامات وزارت\nتعاون خواست با ارائه تسهیلات به بافندگان، حمایت بیشتری از آنها جهت شرکت\nدر نمایشگاه های فرش در خارج از ایران بعمل آورند. در حال حاضر 6/13 درصد بافندگان فرش، 15 درصد دارهای قالی و 4/8 درصد\nتولید فرش ایران به اتحادیه ها و تعاونی های فرش روسـتایی سراسر ایران ،\nتعلق دارد. کمالی گفت : پس از تشکیل وزارت تعاون، تعاونی های فرش دسـتباف روسـتایی\nو عشـایری از نظر تعـداد و اعضـا به ترتیب 123 و 83 درصـد و از نظر میزان\nاشتغال 96 درصد رشد داشته اند.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. sænɑjeʔe dæsti. næmɑjeʃɡɑh særɑsæri mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑnhɑje keʃvær ruze dʒomʔe dær zɑhedɑn be fæʔɑlijæte xod pɑjɑn dɑd. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær mæhæle dɑjemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli zɑhedɑne bærpɑ bud, soqɑt, hædɑjɑ, sænɑjeʔe dæsti mæhælli væ tolidɑte honærmændɑne bist ostɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode bud. in næmɑjeʃɡɑh be hemmæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti sistɑn væ bælutʃestɑn bɑhdæfe ʃænɑsɑndæne færhænæk væ tæmæddone kohæne mænɑteqe moxtælefe irɑn be mærdome bærpɑ ʃod. ɡelim, dʒɑdʒim, tʃɑdore ʃæb, færʃ, xɑtæm, noqre væ qælæmkɑri, sofɑl, ænvɑʔe ɑlɑte musiqi sonnæti, qæzɑhɑje sonnæti, ʃirrjenihɑ væ sɑjere ɑsɑr væ sænɑjeʔe dæsti mæhælli ostɑnhɑje keʃvær dær in næmɑjeʃɡɑh be mæʔræze næmɑjeʃ dær ɑmæde bud. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte jek hæfte bærɑje bɑzdide omume dɑjer bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo sizdæh sɑʔæte sionoh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr tʃɑhɑr. sefr noh sionoh hidʒdæh", "text": "\n..............................................................زاهدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/86\nداخلی.فرهنگی.نمایشگاه.صنایع دستی. نمایشگاه سراسری میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استانهای کشور روز\nجمعه در زاهدان به فعالیت خود پایان داد. در این نمایشگاه که در محل دایمی نمایشگاه های بین المللی زاهدان برپا\nبود، سوغات، هدایا، صنایع دستی محلی و تولیدات هنرمندان 20 استان به\nنمایش گذاشته شده بود. این نمایشگاه به همت اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی سیستان\nو بلوچستان باهدف شناساندن فرهنک و تمدن کهن مناطق مختلف ایران به مردم\nبرپا شد. گلیم، جاجیم، چادر شب، فرش، خاتم، نقره و قلمکاری، سفال، انواع آلات\nموسیقی سنتی، غذاهای سنتی، شیرینیها و سایر آثار و صنایع دستی محلی\nاستانهای کشور در این نمایشگاه به معرض نمایش در آمده بود. این نمایشگاه به مدت یک هفته برای بازدید عموم دایر بود. ک/2\n7311/653/587\nشماره 313 ساعت 39:18 تمام\n انتهای پیام C04.09-39-18 \n\n\n " }
.............................................................. e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. sænɑjeʔe dæsti. næmɑjeʃɡɑh særɑsæri mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑnhɑje keʃvær ruze dʒomʔe dær zɑhedɑn be fæʔɑlijæte xod pɑjɑn dɑd. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær mæhæle dɑjemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli zɑhedɑne bærpɑ bud, soqɑt, hædɑjɑ, sænɑjeʔe dæsti mæhælli væ tolidɑte honærmændɑne bist ostɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode bud. in næmɑjeʃɡɑh be hemmæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti sistɑn væ bælutʃestɑn bɑhdæfe ʃænɑsɑndæne færhænæk væ tæmæddone kohæne mænɑteqe moxtælefe irɑn be mærdome bærpɑ ʃod. ɡelim, dʒɑdʒim, tʃɑdore ʃæb, færʃ, xɑtæm, noqre væ qælæmkɑri, sofɑl, ænvɑʔe ɑlɑte musiqi sonnæti, qæzɑhɑje sonnæti, ʃirrjenihɑ væ sɑjere ɑsɑr væ sænɑjeʔe dæsti mæhælli ostɑnhɑje keʃvær dær in næmɑjeʃɡɑh be mæʔræze næmɑjeʃ dær ɑmæde bud. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte jek hæfte bærɑje bɑzdide omume dɑjer bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo sizdæh sɑʔæte sionoh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr tʃɑhɑr. sefr noh sionoh hidʒdæh
..............................................................زاهدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/86 داخلی.فرهنگی.نمایشگاه.صنایع دستی. نمایشگاه سراسری میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استانهای کشور روز جمعه در زاهدان به فعالیت خود پایان داد. در این نمایشگاه که در محل دایمی نمایشگاه های بین المللی زاهدان برپا بود، سوغات، هدایا، صنایع دستی محلی و تولیدات هنرمندان 20 استان به نمایش گذاشته شده بود. این نمایشگاه به همت اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی سیستان و بلوچستان باهدف شناساندن فرهنک و تمدن کهن مناطق مختلف ایران به مردم برپا شد. گلیم، جاجیم، چادر شب، فرش، خاتم، نقره و قلمکاری، سفال، انواع آلات موسیقی سنتی، غذاهای سنتی، شیرینیها و سایر آثار و صنایع دستی محلی استانهای کشور در این نمایشگاه به معرض نمایش در آمده بود. این نمایشگاه به مدت یک هفته برای بازدید عموم دایر بود. ک/2 7311/653/587 شماره 313 ساعت 39:18 تمام انتهای پیام C04.09-39-18
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. sænɑjeʔe dæsti. næmɑjeʃɡɑh særɑsæri mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ostɑnhɑje keʃvær ruze dʒomʔe dær zɑhedɑn be fæʔɑlijæte xod pɑjɑn dɑd. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær mæhæle dɑjemi næmɑjeʃɡɑh hɑje bejne olmelæli zɑhedɑne bærpɑ bud, soqɑt, hædɑjɑ, sænɑjeʔe dæsti mæhælli væ tolidɑte honærmændɑne bist ostɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode bud. in næmɑjeʃɡɑh be hemmæte edɑre kolle mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti sistɑn væ bælutʃestɑn bɑhdæfe ʃænɑsɑndæne færhænæk væ tæmæddone kohæne mænɑteqe moxtælefe irɑn be mærdome bærpɑ ʃod. ɡelim, dʒɑdʒim, tʃɑdore ʃæb, færʃ, xɑtæm, noqre væ qælæmkɑri, sofɑl, ænvɑʔe ɑlɑte musiqi sonnæti, qæzɑhɑje sonnæti, ʃirrjenihɑ væ sɑjere ɑsɑr væ sænɑjeʔe dæsti mæhælli ostɑnhɑje keʃvær dær in næmɑjeʃɡɑh be mæʔræze næmɑjeʃ dær ɑmæde bud. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte jek hæfte bærɑje bɑzdide omume dɑjer bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo sizdæh sɑʔæte sionoh : hidʒdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr tʃɑhɑr. sefr noh sionoh hidʒdæh", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................................زاهدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/03/86\nداخلی.فرهنگی.نمایشگاه.صنایع دستی. نمایشگاه سراسری میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی استانهای کشور روز\nجمعه در زاهدان به فعالیت خود پایان داد. در این نمایشگاه که در محل دایمی نمایشگاه های بین المللی زاهدان برپا\nبود، سوغات، هدایا، صنایع دستی محلی و تولیدات هنرمندان 20 استان به\nنمایش گذاشته شده بود. این نمایشگاه به همت اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی سیستان\nو بلوچستان باهدف شناساندن فرهنک و تمدن کهن مناطق مختلف ایران به مردم\nبرپا شد. گلیم، جاجیم، چادر شب، فرش، خاتم، نقره و قلمکاری، سفال، انواع آلات\nموسیقی سنتی، غذاهای سنتی، شیرینیها و سایر آثار و صنایع دستی محلی\nاستانهای کشور در این نمایشگاه به معرض نمایش در آمده بود. این نمایشگاه به مدت یک هفته برای بازدید عموم دایر بود. ک/2\n7311/653/587\nشماره 313 ساعت 39:18 تمام\n انتهای پیام C04.09-39-18 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "risɑne hejʔæthɑje fæni væ kɑrʃenɑsi irɑn væ ɑʒɑnse pæs æz pɑjɑne mozɑkerɑtʃɑn, in ɡoftvæɡuhɑ rɑ fæni væ sɑzænde xɑndænd. be ɡozɑreʃe enerʒi hæstei xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi væ porov vɑrijurɑntɑ, risɑne hejʔæthɑje mozɑkerekonænde irɑn væ ɑʒɑns dær bæjɑnijei moʃtæræk be zæbɑnhɑje enɡelisi væ fɑrsi eʔlɑm kærdænd : bærɑje pejɡiri biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns ke emruz mjɑne do tæræf emzɑ ʃod ɡoftvæɡuhɑje fæni væ sɑzændei rɑ bærɡozɑr kærdim væ tæmhidɑte ævvælije bærɑje ʃoruʔe edʒrɑje ʃeʃ bænd læhɑz ʃode dær in bæjɑnije dær næzær ɡerefte ʃod. ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde irɑn ezhɑr kærd : bær æsɑse biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns, bɑzdide fæni tævæssote ɑʒɑns dær ɑjændee næzdik æz kɑrxɑne tolide ɑbe sænɡin ændʒɑm miʃævæd væ do tæræf dær neʃæste bæʔdi ke bist ɑzær jɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste xɑhæd bud dʒozʔijɑte tævɑfoqnɑme hæmkɑri moʃtæræk rɑ næhɑi mikonænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde ɑʒɑnse biɑnihe moʃtæræk rɑ be zæbɑne enɡelisi niz bæjɑn kærd væ do tæræf æz hærɡune pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑrɑn væ erɑʔe dʒozʔijɑt xoddɑri kærdænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییسان هیات‌های فنی و کارشناسی ایران و آژانس پس از پایان مذاکرات‌شان، این گفت‌وگوها را فنی و سازنده خواندند.\n\nبه گزارش انرژی هسته‌یی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رضا نجفی و پرو واریورانتا، رییسان هیات‌های مذاکره‌کننده ایران و آژانس در بیانیه‌ای مشترک به زبان‌های انگلیسی و فارسی اعلام کردند: برای پیگیری بیانیه مشترک میان ایران و ‌آژانس که امروز میان دو طرف امضا شد گفت‌وگوهای فنی و سازنده‌ای را برگزار کردیم و تمهیدات اولیه برای شروع اجرای شش بند لحاظ شده در این بیانیه در نظر گرفته شد. \n\nرییس هیات مذاکره‌کننده ایران اظهار کرد: بر اساس بیانیه مشترک میان ایران و آژانس، بازدید فنی توسط آژانس در آینده نزدیک از کارخانه تولید آب سنگین انجام می‌شود و دو طرف در نشست بعدی که 20 آذر (11 دسامبر) خواهد بود جزییات توافق‌نامه همکاری مشترک را نهایی می‌کنند. \n\nبه گزارش ایسنا، رییس هیات مذاکره‌کننده آژانس بیانیه مشترک را به زبان انگلیسی نیز بیان کرد و دو طرف از هرگونه پاسخ به سوالات خبرنگاران و ارائه جزییات خودداری کردند.\n\nانتهای پیام\n" }
risɑne hejʔæthɑje fæni væ kɑrʃenɑsi irɑn væ ɑʒɑnse pæs æz pɑjɑne mozɑkerɑtʃɑn, in ɡoftvæɡuhɑ rɑ fæni væ sɑzænde xɑndænd. be ɡozɑreʃe enerʒi hæstei xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi væ porov vɑrijurɑntɑ, risɑne hejʔæthɑje mozɑkerekonænde irɑn væ ɑʒɑns dær bæjɑnijei moʃtæræk be zæbɑnhɑje enɡelisi væ fɑrsi eʔlɑm kærdænd : bærɑje pejɡiri biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns ke emruz mjɑne do tæræf emzɑ ʃod ɡoftvæɡuhɑje fæni væ sɑzændei rɑ bærɡozɑr kærdim væ tæmhidɑte ævvælije bærɑje ʃoruʔe edʒrɑje ʃeʃ bænd læhɑz ʃode dær in bæjɑnije dær næzær ɡerefte ʃod. ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde irɑn ezhɑr kærd : bær æsɑse biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns, bɑzdide fæni tævæssote ɑʒɑns dær ɑjændee næzdik æz kɑrxɑne tolide ɑbe sænɡin ændʒɑm miʃævæd væ do tæræf dær neʃæste bæʔdi ke bist ɑzær jɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste xɑhæd bud dʒozʔijɑte tævɑfoqnɑme hæmkɑri moʃtæræk rɑ næhɑi mikonænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde ɑʒɑnse biɑnihe moʃtæræk rɑ be zæbɑne enɡelisi niz bæjɑn kærd væ do tæræf æz hærɡune pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑrɑn væ erɑʔe dʒozʔijɑt xoddɑri kærdænd. entehɑje pæjɑm
رییسان هیات‌های فنی و کارشناسی ایران و آژانس پس از پایان مذاکرات‌شان، این گفت‌وگوها را فنی و سازنده خواندند. به گزارش انرژی هسته‌یی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رضا نجفی و پرو واریورانتا، رییسان هیات‌های مذاکره‌کننده ایران و آژانس در بیانیه‌ای مشترک به زبان‌های انگلیسی و فارسی اعلام کردند: برای پیگیری بیانیه مشترک میان ایران و ‌آژانس که امروز میان دو طرف امضا شد گفت‌وگوهای فنی و سازنده‌ای را برگزار کردیم و تمهیدات اولیه برای شروع اجرای شش بند لحاظ شده در این بیانیه در نظر گرفته شد. رییس هیات مذاکره‌کننده ایران اظهار کرد: بر اساس بیانیه مشترک میان ایران و آژانس، بازدید فنی توسط آژانس در آینده نزدیک از کارخانه تولید آب سنگین انجام می‌شود و دو طرف در نشست بعدی که 20 آذر (11 دسامبر) خواهد بود جزییات توافق‌نامه همکاری مشترک را نهایی می‌کنند. به گزارش ایسنا، رییس هیات مذاکره‌کننده آژانس بیانیه مشترک را به زبان انگلیسی نیز بیان کرد و دو طرف از هرگونه پاسخ به سوالات خبرنگاران و ارائه جزییات خودداری کردند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: risɑne hejʔæthɑje fæni væ kɑrʃenɑsi irɑn væ ɑʒɑnse pæs æz pɑjɑne mozɑkerɑtʃɑn, in ɡoftvæɡuhɑ rɑ fæni væ sɑzænde xɑndænd. be ɡozɑreʃe enerʒi hæstei xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi væ porov vɑrijurɑntɑ, risɑne hejʔæthɑje mozɑkerekonænde irɑn væ ɑʒɑns dær bæjɑnijei moʃtæræk be zæbɑnhɑje enɡelisi væ fɑrsi eʔlɑm kærdænd : bærɑje pejɡiri biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns ke emruz mjɑne do tæræf emzɑ ʃod ɡoftvæɡuhɑje fæni væ sɑzændei rɑ bærɡozɑr kærdim væ tæmhidɑte ævvælije bærɑje ʃoruʔe edʒrɑje ʃeʃ bænd læhɑz ʃode dær in bæjɑnije dær næzær ɡerefte ʃod. ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde irɑn ezhɑr kærd : bær æsɑse biɑnihe moʃtæræk mjɑne irɑn væ ɑʒɑns, bɑzdide fæni tævæssote ɑʒɑns dær ɑjændee næzdik æz kɑrxɑne tolide ɑbe sænɡin ændʒɑm miʃævæd væ do tæræf dær neʃæste bæʔdi ke bist ɑzær jɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste xɑhæd bud dʒozʔijɑte tævɑfoqnɑme hæmkɑri moʃtæræk rɑ næhɑi mikonænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise hejʔæte mozɑkerekonænde ɑʒɑnse biɑnihe moʃtæræk rɑ be zæbɑne enɡelisi niz bæjɑn kærd væ do tæræf æz hærɡune pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑrɑn væ erɑʔe dʒozʔijɑt xoddɑri kærdænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییسان هیات‌های فنی و کارشناسی ایران و آژانس پس از پایان مذاکرات‌شان، این گفت‌وگوها را فنی و سازنده خواندند.\n\nبه گزارش انرژی هسته‌یی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رضا نجفی و پرو واریورانتا، رییسان هیات‌های مذاکره‌کننده ایران و آژانس در بیانیه‌ای مشترک به زبان‌های انگلیسی و فارسی اعلام کردند: برای پیگیری بیانیه مشترک میان ایران و ‌آژانس که امروز میان دو طرف امضا شد گفت‌وگوهای فنی و سازنده‌ای را برگزار کردیم و تمهیدات اولیه برای شروع اجرای شش بند لحاظ شده در این بیانیه در نظر گرفته شد. \n\nرییس هیات مذاکره‌کننده ایران اظهار کرد: بر اساس بیانیه مشترک میان ایران و آژانس، بازدید فنی توسط آژانس در آینده نزدیک از کارخانه تولید آب سنگین انجام می‌شود و دو طرف در نشست بعدی که 20 آذر (11 دسامبر) خواهد بود جزییات توافق‌نامه همکاری مشترک را نهایی می‌کنند. \n\nبه گزارش ایسنا، رییس هیات مذاکره‌کننده آژانس بیانیه مشترک را به زبان انگلیسی نیز بیان کرد و دو طرف از هرگونه پاسخ به سوالات خبرنگاران و ارائه جزییات خودداری کردند.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles æz montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei xɑst dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri hærekæt nækonænd væ dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte iʃɑn modɑfeʔe time mozɑkerekonænde irɑni bɑʃænd. qolɑmæli dʒæʔfærzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne eʔlɑme hemɑjæt æz time mozɑkere konænde irɑni, ezhɑr kærd : væqti mɑ vɑrede mozɑkere ʃodim neʃɑn dɑdim æhle mozɑkere hæstim væ æz pɑj mize mozɑkere færɑr nemikonim. vej færmɑjʃɑte æxire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine mæsɑlee hæstei væ tævɑfoqe ehtemɑli rɑ fæslælxætɑb dɑnest væ ezhɑr kærd : mɑ sɑbeqe tɑrixi besijɑr tælx væ bædi æz qærb væ ɑmrikɑ dɑrim væ in bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑmrikɑihɑ hæm bieʔtemɑdi dorostist zirɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd sɑdeq bɑʃænd be hær hɑl mænɑfeʔe ɑnhɑ dær keʃvære mɑ qætʔ ʃode væ bɑ in vodʒud væ ælɑræqme tæhrimhɑ ɑnhɑ keʃvære mɑ rɑ dær hɑle piʃræft mibinænd. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : tʃænd ruze piʃ mɑhvɑre mɑ be dure donjɑ tʃærxid væ in neʃɑn dɑd mɑ bedune qærbihɑe behtær mitævɑnim edɑme hæjɑt bedæhim væ keʃværemɑne behtær mitævɑnæd roʃd konæd bænɑbærin bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑnhɑ bieʔtemɑdi dorostist væ moqæssere xodeʃɑn hæstænd ke in divɑr bieʔtemɑdi rɑ be vodʒud ɑværdænd. dʒæʔfærzɑde bɑ bæjɑne inke tæmɑm ædʒzɑ væ mohtævɑje mozɑkerɑt bɑjæd moʃæxxæs bɑʃæd, xɑterneʃɑn kærd : inke æknun æz bɑbæte kolliɑt tæʔæhhodi bedæhim væ bæʔd ke vɑrede dʒozʔijɑt ʃodim mætɑlebi ke nemidɑnim ro konænd væ beɡujænd ʃomɑ dær kolliɑt be mɑ tæʔæhhod dɑdid mænteqi nist. be næzære dorosttærin kɑre in æst ke dær jek mærhæle kol væ dʒozʔe moʃæxxæs ʃævænd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke hær tævɑfoqi mæddenæzære dʒomhuri eslɑmi nist, ezɑfe kærd : mɑ serfæn tævɑfoqi rɑ qæbul dɑrim ke mænɑbeʔe mellæt, enqelɑb, nezɑm væ mærdom dær ɑn ɡondʒɑnde ʃævæd æmmɑ æɡær in ettefɑq næjoftɑd væ in tævɑfoq suræt næɡiræd bɑz hæm mɑ bærænde hæstim zirɑ be donjɑe sɑbet miʃævæd ke irɑn æhle mozɑkere væ sohbæt bude væ tæræfe moqɑbel be donbɑle tævɑfoq næbude væ fekr nemikærde irɑn pɑj mize mozɑkere bijɑjæd. dʒæʔfærzɑde sɑxte bombe ætom rɑ bozorɡtærin bæhɑne qærbihɑ bærɑje momɑneʔæt æz dæstjɑbi be hoquqe hæstei onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : mɑ ɡoftim ke sɑxte bombe ætom rɑ æz næzære ʃærʔi hærɑm midɑnim væ ɑmɑde in hæstim ke tæsisɑtmɑn kontorol ʃævæd væ ɑnhɑ didænd ke mɑ vɑqeʔæn be donbɑle bombe ætom nistim bælke be donbɑle teknoloʒi hæstei, pezeʃki hæstei væ sænʔæte hæstei hæstim væ mitævɑnim bedune nijɑz be ɑnhɑ hæm ɑn rɑ tæʔmin konim. vej bɑ bæjɑne inke ædʒzeje tævɑfoq bɑjæd be dælile bi sedɑqæti qærbihɑe moʃæxxæs bɑʃæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin hæme tʃiz bɑjæd dær jek mærhælee moʃæxxæs ʃævæd, mɑ fekr mikonim be ændɑzee kɑfi mozɑkere ændʒɑm ʃode væ mɑ bæʔd æz in xodemɑn hæm xejli be donbɑle tæmdide mozɑkerɑt nistim væ in kɑr rɑ zæruri nemidɑnim. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles tæʔkid kærd : ælbætte bɑjæd zæhmɑte ɑqɑje zærif væ time iʃɑn rɑ qædr dɑnest tʃerɑ ke færmɑndeh diplomɑtike mɑ tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe melli, dæstɑværdhɑje enqelɑb væ hefze ærzeʃhɑ ændʒɑm dɑde ke in vɑqeʔæn dʒɑj tæqdir dɑræd. dʒæʔfærzɑde dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei bɑjæd dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte ræhbæri hærekæt konænd, æfzud : ɑnhɑ næbɑjæd dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri berævænd væ bɑjæd dær hæmin tʃɑrtʃube modɑfeʔe time mozɑkere bɑʃænd væ tæbsære diɡæri be ɑn ezɑfe nækonænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنماینده مردم رشت در مجلس از منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای خواست جلوتر یا عقب‌تر از رهبری حرکت نکنند و در چارچوب فرمایشات ایشان مدافع تیم مذاکره‌کننده ایرانی باشند.\n\n\n\nغلامعلی جعفرزاده در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ضمن اعلام حمایت از تیم مذاکره کننده ایرانی، اظهار کرد: وقتی ما وارد مذاکره شدیم نشان دادیم اهل مذاکره هستیم و از پای میز مذاکره فرار نمی‌کنیم. \n\n\n\nوی فرمایشات اخیر مقام معظم رهبری در زمینه مساله هسته‌ای و توافق احتمالی را فصل‌الخطاب دانست و اظهار کرد: ما سابقه تاریخی بسیار تلخ و بدی از غرب و آمریکا داریم و این بی‌اعتمادی ما نسبت به آمریکایی‌ها هم بی‌اعتمادی درستی است زیرا آنها نمی‌توانند صادق باشند؛ به هر حال منافع آنها در کشور ما قطع شده و با این وجود و علیرغم تحریم‌ها آنها کشور ما را در حال پیشرفت می‌بینند. \n\n\n\nنماینده مردم رشت در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: چند روز پیش ماهواره ما به دور دنیا چرخید و این نشان داد ما بدون غربی‌ها بهتر می‌توانیم ادامه حیات بدهیم و کشورمان بهتر می‌تواند رشد کند بنابراین بی‌اعتمادی ما نسبت به آنها بی‌اعتمادی درستی است و مقصر خودشان هستند که این دیوار بی‌اعتمادی را به وجود آوردند. \n\n\n\nجعفرزاده با بیان اینکه تمام اجزا و محتوای مذاکرات باید مشخص باشد، خاطرنشان کرد: اینکه اکنون از بابت کلیات تعهدی بدهیم و بعد که وارد جزئیات شدیم مطالبی که نمی‌دانیم رو کنند و بگویند شما در کلیات به ما تعهد دادید منطقی نیست. به نظر درست‌ترین کار این است که در یک مرحله کل و جزء مشخص شوند.\n\n\n\nاین نماینده مجلس با تاکید بر اینکه هر توافقی مدنظر جمهوری اسلامی نیست، اضافه کرد: ما صرفا توافقی را قبول داریم که منابع ملت، انقلاب، نظام و مردم در آن گنجانده شود اما اگر این اتفاق نیفتاد و این توافق صورت نگیرد باز هم ما برنده هستیم زیرا به دنیا ثابت می‌شود که ایران اهل مذاکره و صحبت بوده و طرف مقابل به دنبال توافق نبوده و فکر نمی‌کرده ایران پای میز مذاکره بیاید.\n\n\n\nجعفرزاده ساخت بمب اتم را بزرگ‌ترین بهانه غربی‌ها برای ممانعت از دستیابی به حقوق هسته‌ای عنوان و خاطرنشان کرد: ما گفتیم که ساخت بمب اتم را از نظر شرعی حرام می‌دانیم و آماده این هستیم که تاسیسات‌مان کنترل شود و آنها دیدند که ما واقعا به دنبال بمب اتم نیستیم بلکه به دنبال تکنولوژی هسته‌ای، پزشکی هسته‌ای و صنعت هسته‌ای هستیم و می‌توانیم بدون نیاز به آنها هم آن را تامین کنیم. \n\n\n\nوی با بیان اینکه اجزای توافق باید به دلیل بی صداقتی غربی‌ها مشخص باشد، ادامه داد: همچنین همه چیز باید در یک مرحله مشخص شود، ما فکر می‌کنیم به اندازه کافی مذاکره انجام شده و ما بعد از این خودمان هم خیلی به دنبال تمدید مذاکرات نیستیم و این کار را ضروری نمی‌دانیم.\n\n\n\nنماینده مردم رشت در مجلس تاکید کرد: البته باید زحمات آقای ظریف و تیم ایشان را قدر دانست چرا که فرمانده دیپلماتیک ما تمام تلاشش را برای حفظ منافع ملی، دستاوردهای انقلاب و حفظ ارزش‌ها انجام داده که این واقعا جای تقدیر دارد.\n\n\n\nجعفرزاده در پایان با تاکید بر اینکه منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای باید در چارچوب فرمایشات رهبری حرکت کنند، افزود: آنها نباید جلوتر یا عقب‌تر از رهبری بروند و باید در همین چارچوب مدافع تیم مذاکره‌ باشند و تبصره دیگری به آن اضافه نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles æz montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei xɑst dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri hærekæt nækonænd væ dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte iʃɑn modɑfeʔe time mozɑkerekonænde irɑni bɑʃænd. qolɑmæli dʒæʔfærzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne eʔlɑme hemɑjæt æz time mozɑkere konænde irɑni, ezhɑr kærd : væqti mɑ vɑrede mozɑkere ʃodim neʃɑn dɑdim æhle mozɑkere hæstim væ æz pɑj mize mozɑkere færɑr nemikonim. vej færmɑjʃɑte æxire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine mæsɑlee hæstei væ tævɑfoqe ehtemɑli rɑ fæslælxætɑb dɑnest væ ezhɑr kærd : mɑ sɑbeqe tɑrixi besijɑr tælx væ bædi æz qærb væ ɑmrikɑ dɑrim væ in bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑmrikɑihɑ hæm bieʔtemɑdi dorostist zirɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd sɑdeq bɑʃænd be hær hɑl mænɑfeʔe ɑnhɑ dær keʃvære mɑ qætʔ ʃode væ bɑ in vodʒud væ ælɑræqme tæhrimhɑ ɑnhɑ keʃvære mɑ rɑ dær hɑle piʃræft mibinænd. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : tʃænd ruze piʃ mɑhvɑre mɑ be dure donjɑ tʃærxid væ in neʃɑn dɑd mɑ bedune qærbihɑe behtær mitævɑnim edɑme hæjɑt bedæhim væ keʃværemɑne behtær mitævɑnæd roʃd konæd bænɑbærin bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑnhɑ bieʔtemɑdi dorostist væ moqæssere xodeʃɑn hæstænd ke in divɑr bieʔtemɑdi rɑ be vodʒud ɑværdænd. dʒæʔfærzɑde bɑ bæjɑne inke tæmɑm ædʒzɑ væ mohtævɑje mozɑkerɑt bɑjæd moʃæxxæs bɑʃæd, xɑterneʃɑn kærd : inke æknun æz bɑbæte kolliɑt tæʔæhhodi bedæhim væ bæʔd ke vɑrede dʒozʔijɑt ʃodim mætɑlebi ke nemidɑnim ro konænd væ beɡujænd ʃomɑ dær kolliɑt be mɑ tæʔæhhod dɑdid mænteqi nist. be næzære dorosttærin kɑre in æst ke dær jek mærhæle kol væ dʒozʔe moʃæxxæs ʃævænd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke hær tævɑfoqi mæddenæzære dʒomhuri eslɑmi nist, ezɑfe kærd : mɑ serfæn tævɑfoqi rɑ qæbul dɑrim ke mænɑbeʔe mellæt, enqelɑb, nezɑm væ mærdom dær ɑn ɡondʒɑnde ʃævæd æmmɑ æɡær in ettefɑq næjoftɑd væ in tævɑfoq suræt næɡiræd bɑz hæm mɑ bærænde hæstim zirɑ be donjɑe sɑbet miʃævæd ke irɑn æhle mozɑkere væ sohbæt bude væ tæræfe moqɑbel be donbɑle tævɑfoq næbude væ fekr nemikærde irɑn pɑj mize mozɑkere bijɑjæd. dʒæʔfærzɑde sɑxte bombe ætom rɑ bozorɡtærin bæhɑne qærbihɑ bærɑje momɑneʔæt æz dæstjɑbi be hoquqe hæstei onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : mɑ ɡoftim ke sɑxte bombe ætom rɑ æz næzære ʃærʔi hærɑm midɑnim væ ɑmɑde in hæstim ke tæsisɑtmɑn kontorol ʃævæd væ ɑnhɑ didænd ke mɑ vɑqeʔæn be donbɑle bombe ætom nistim bælke be donbɑle teknoloʒi hæstei, pezeʃki hæstei væ sænʔæte hæstei hæstim væ mitævɑnim bedune nijɑz be ɑnhɑ hæm ɑn rɑ tæʔmin konim. vej bɑ bæjɑne inke ædʒzeje tævɑfoq bɑjæd be dælile bi sedɑqæti qærbihɑe moʃæxxæs bɑʃæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin hæme tʃiz bɑjæd dær jek mærhælee moʃæxxæs ʃævæd, mɑ fekr mikonim be ændɑzee kɑfi mozɑkere ændʒɑm ʃode væ mɑ bæʔd æz in xodemɑn hæm xejli be donbɑle tæmdide mozɑkerɑt nistim væ in kɑr rɑ zæruri nemidɑnim. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles tæʔkid kærd : ælbætte bɑjæd zæhmɑte ɑqɑje zærif væ time iʃɑn rɑ qædr dɑnest tʃerɑ ke færmɑndeh diplomɑtike mɑ tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe melli, dæstɑværdhɑje enqelɑb væ hefze ærzeʃhɑ ændʒɑm dɑde ke in vɑqeʔæn dʒɑj tæqdir dɑræd. dʒæʔfærzɑde dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei bɑjæd dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte ræhbæri hærekæt konænd, æfzud : ɑnhɑ næbɑjæd dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri berævænd væ bɑjæd dær hæmin tʃɑrtʃube modɑfeʔe time mozɑkere bɑʃænd væ tæbsære diɡæri be ɑn ezɑfe nækonænd. entehɑje pæjɑm
نماینده مردم رشت در مجلس از منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای خواست جلوتر یا عقب‌تر از رهبری حرکت نکنند و در چارچوب فرمایشات ایشان مدافع تیم مذاکره‌کننده ایرانی باشند. غلامعلی جعفرزاده در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ضمن اعلام حمایت از تیم مذاکره کننده ایرانی، اظهار کرد: وقتی ما وارد مذاکره شدیم نشان دادیم اهل مذاکره هستیم و از پای میز مذاکره فرار نمی‌کنیم. وی فرمایشات اخیر مقام معظم رهبری در زمینه مساله هسته‌ای و توافق احتمالی را فصل‌الخطاب دانست و اظهار کرد: ما سابقه تاریخی بسیار تلخ و بدی از غرب و آمریکا داریم و این بی‌اعتمادی ما نسبت به آمریکایی‌ها هم بی‌اعتمادی درستی است زیرا آنها نمی‌توانند صادق باشند؛ به هر حال منافع آنها در کشور ما قطع شده و با این وجود و علیرغم تحریم‌ها آنها کشور ما را در حال پیشرفت می‌بینند. نماینده مردم رشت در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: چند روز پیش ماهواره ما به دور دنیا چرخید و این نشان داد ما بدون غربی‌ها بهتر می‌توانیم ادامه حیات بدهیم و کشورمان بهتر می‌تواند رشد کند بنابراین بی‌اعتمادی ما نسبت به آنها بی‌اعتمادی درستی است و مقصر خودشان هستند که این دیوار بی‌اعتمادی را به وجود آوردند. جعفرزاده با بیان اینکه تمام اجزا و محتوای مذاکرات باید مشخص باشد، خاطرنشان کرد: اینکه اکنون از بابت کلیات تعهدی بدهیم و بعد که وارد جزئیات شدیم مطالبی که نمی‌دانیم رو کنند و بگویند شما در کلیات به ما تعهد دادید منطقی نیست. به نظر درست‌ترین کار این است که در یک مرحله کل و جزء مشخص شوند. این نماینده مجلس با تاکید بر اینکه هر توافقی مدنظر جمهوری اسلامی نیست، اضافه کرد: ما صرفا توافقی را قبول داریم که منابع ملت، انقلاب، نظام و مردم در آن گنجانده شود اما اگر این اتفاق نیفتاد و این توافق صورت نگیرد باز هم ما برنده هستیم زیرا به دنیا ثابت می‌شود که ایران اهل مذاکره و صحبت بوده و طرف مقابل به دنبال توافق نبوده و فکر نمی‌کرده ایران پای میز مذاکره بیاید. جعفرزاده ساخت بمب اتم را بزرگ‌ترین بهانه غربی‌ها برای ممانعت از دستیابی به حقوق هسته‌ای عنوان و خاطرنشان کرد: ما گفتیم که ساخت بمب اتم را از نظر شرعی حرام می‌دانیم و آماده این هستیم که تاسیسات‌مان کنترل شود و آنها دیدند که ما واقعا به دنبال بمب اتم نیستیم بلکه به دنبال تکنولوژی هسته‌ای، پزشکی هسته‌ای و صنعت هسته‌ای هستیم و می‌توانیم بدون نیاز به آنها هم آن را تامین کنیم. وی با بیان اینکه اجزای توافق باید به دلیل بی صداقتی غربی‌ها مشخص باشد، ادامه داد: همچنین همه چیز باید در یک مرحله مشخص شود، ما فکر می‌کنیم به اندازه کافی مذاکره انجام شده و ما بعد از این خودمان هم خیلی به دنبال تمدید مذاکرات نیستیم و این کار را ضروری نمی‌دانیم. نماینده مردم رشت در مجلس تاکید کرد: البته باید زحمات آقای ظریف و تیم ایشان را قدر دانست چرا که فرمانده دیپلماتیک ما تمام تلاشش را برای حفظ منافع ملی، دستاوردهای انقلاب و حفظ ارزش‌ها انجام داده که این واقعا جای تقدیر دارد. جعفرزاده در پایان با تاکید بر اینکه منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای باید در چارچوب فرمایشات رهبری حرکت کنند، افزود: آنها نباید جلوتر یا عقب‌تر از رهبری بروند و باید در همین چارچوب مدافع تیم مذاکره‌ باشند و تبصره دیگری به آن اضافه نکنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles æz montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei xɑst dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri hærekæt nækonænd væ dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte iʃɑn modɑfeʔe time mozɑkerekonænde irɑni bɑʃænd. qolɑmæli dʒæʔfærzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, zemne eʔlɑme hemɑjæt æz time mozɑkere konænde irɑni, ezhɑr kærd : væqti mɑ vɑrede mozɑkere ʃodim neʃɑn dɑdim æhle mozɑkere hæstim væ æz pɑj mize mozɑkere færɑr nemikonim. vej færmɑjʃɑte æxire mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær zæmine mæsɑlee hæstei væ tævɑfoqe ehtemɑli rɑ fæslælxætɑb dɑnest væ ezhɑr kærd : mɑ sɑbeqe tɑrixi besijɑr tælx væ bædi æz qærb væ ɑmrikɑ dɑrim væ in bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑmrikɑihɑ hæm bieʔtemɑdi dorostist zirɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd sɑdeq bɑʃænd be hær hɑl mænɑfeʔe ɑnhɑ dær keʃvære mɑ qætʔ ʃode væ bɑ in vodʒud væ ælɑræqme tæhrimhɑ ɑnhɑ keʃvære mɑ rɑ dær hɑle piʃræft mibinænd. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : tʃænd ruze piʃ mɑhvɑre mɑ be dure donjɑ tʃærxid væ in neʃɑn dɑd mɑ bedune qærbihɑe behtær mitævɑnim edɑme hæjɑt bedæhim væ keʃværemɑne behtær mitævɑnæd roʃd konæd bænɑbærin bieʔtemɑdi mɑ næsæbte be ɑnhɑ bieʔtemɑdi dorostist væ moqæssere xodeʃɑn hæstænd ke in divɑr bieʔtemɑdi rɑ be vodʒud ɑværdænd. dʒæʔfærzɑde bɑ bæjɑne inke tæmɑm ædʒzɑ væ mohtævɑje mozɑkerɑt bɑjæd moʃæxxæs bɑʃæd, xɑterneʃɑn kærd : inke æknun æz bɑbæte kolliɑt tæʔæhhodi bedæhim væ bæʔd ke vɑrede dʒozʔijɑt ʃodim mætɑlebi ke nemidɑnim ro konænd væ beɡujænd ʃomɑ dær kolliɑt be mɑ tæʔæhhod dɑdid mænteqi nist. be næzære dorosttærin kɑre in æst ke dær jek mærhæle kol væ dʒozʔe moʃæxxæs ʃævænd. in næmɑjænde mædʒles bɑ tæʔkid bær inke hær tævɑfoqi mæddenæzære dʒomhuri eslɑmi nist, ezɑfe kærd : mɑ serfæn tævɑfoqi rɑ qæbul dɑrim ke mænɑbeʔe mellæt, enqelɑb, nezɑm væ mærdom dær ɑn ɡondʒɑnde ʃævæd æmmɑ æɡær in ettefɑq næjoftɑd væ in tævɑfoq suræt næɡiræd bɑz hæm mɑ bærænde hæstim zirɑ be donjɑe sɑbet miʃævæd ke irɑn æhle mozɑkere væ sohbæt bude væ tæræfe moqɑbel be donbɑle tævɑfoq næbude væ fekr nemikærde irɑn pɑj mize mozɑkere bijɑjæd. dʒæʔfærzɑde sɑxte bombe ætom rɑ bozorɡtærin bæhɑne qærbihɑ bærɑje momɑneʔæt æz dæstjɑbi be hoquqe hæstei onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : mɑ ɡoftim ke sɑxte bombe ætom rɑ æz næzære ʃærʔi hærɑm midɑnim væ ɑmɑde in hæstim ke tæsisɑtmɑn kontorol ʃævæd væ ɑnhɑ didænd ke mɑ vɑqeʔæn be donbɑle bombe ætom nistim bælke be donbɑle teknoloʒi hæstei, pezeʃki hæstei væ sænʔæte hæstei hæstim væ mitævɑnim bedune nijɑz be ɑnhɑ hæm ɑn rɑ tæʔmin konim. vej bɑ bæjɑne inke ædʒzeje tævɑfoq bɑjæd be dælile bi sedɑqæti qærbihɑe moʃæxxæs bɑʃæd, edɑme dɑd : hæmtʃenin hæme tʃiz bɑjæd dær jek mærhælee moʃæxxæs ʃævæd, mɑ fekr mikonim be ændɑzee kɑfi mozɑkere ændʒɑm ʃode væ mɑ bæʔd æz in xodemɑn hæm xejli be donbɑle tæmdide mozɑkerɑt nistim væ in kɑr rɑ zæruri nemidɑnim. næmɑjænde mærdome ræʃt dær mædʒles tæʔkid kærd : ælbætte bɑjæd zæhmɑte ɑqɑje zærif væ time iʃɑn rɑ qædr dɑnest tʃerɑ ke færmɑndeh diplomɑtike mɑ tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe melli, dæstɑværdhɑje enqelɑb væ hefze ærzeʃhɑ ændʒɑm dɑde ke in vɑqeʔæn dʒɑj tæqdir dɑræd. dʒæʔfærzɑde dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke montæqedine dɑxeli mozɑkerɑte hæstei bɑjæd dær tʃɑrtʃube færmɑjʃɑte ræhbæri hærekæt konænd, æfzud : ɑnhɑ næbɑjæd dʒolotær jɑ æqæbtær æz ræhbæri berævænd væ bɑjæd dær hæmin tʃɑrtʃube modɑfeʔe time mozɑkere bɑʃænd væ tæbsære diɡæri be ɑn ezɑfe nækonænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنماینده مردم رشت در مجلس از منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای خواست جلوتر یا عقب‌تر از رهبری حرکت نکنند و در چارچوب فرمایشات ایشان مدافع تیم مذاکره‌کننده ایرانی باشند.\n\n\n\nغلامعلی جعفرزاده در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ضمن اعلام حمایت از تیم مذاکره کننده ایرانی، اظهار کرد: وقتی ما وارد مذاکره شدیم نشان دادیم اهل مذاکره هستیم و از پای میز مذاکره فرار نمی‌کنیم. \n\n\n\nوی فرمایشات اخیر مقام معظم رهبری در زمینه مساله هسته‌ای و توافق احتمالی را فصل‌الخطاب دانست و اظهار کرد: ما سابقه تاریخی بسیار تلخ و بدی از غرب و آمریکا داریم و این بی‌اعتمادی ما نسبت به آمریکایی‌ها هم بی‌اعتمادی درستی است زیرا آنها نمی‌توانند صادق باشند؛ به هر حال منافع آنها در کشور ما قطع شده و با این وجود و علیرغم تحریم‌ها آنها کشور ما را در حال پیشرفت می‌بینند. \n\n\n\nنماینده مردم رشت در مجلس شورای اسلامی ادامه داد: چند روز پیش ماهواره ما به دور دنیا چرخید و این نشان داد ما بدون غربی‌ها بهتر می‌توانیم ادامه حیات بدهیم و کشورمان بهتر می‌تواند رشد کند بنابراین بی‌اعتمادی ما نسبت به آنها بی‌اعتمادی درستی است و مقصر خودشان هستند که این دیوار بی‌اعتمادی را به وجود آوردند. \n\n\n\nجعفرزاده با بیان اینکه تمام اجزا و محتوای مذاکرات باید مشخص باشد، خاطرنشان کرد: اینکه اکنون از بابت کلیات تعهدی بدهیم و بعد که وارد جزئیات شدیم مطالبی که نمی‌دانیم رو کنند و بگویند شما در کلیات به ما تعهد دادید منطقی نیست. به نظر درست‌ترین کار این است که در یک مرحله کل و جزء مشخص شوند.\n\n\n\nاین نماینده مجلس با تاکید بر اینکه هر توافقی مدنظر جمهوری اسلامی نیست، اضافه کرد: ما صرفا توافقی را قبول داریم که منابع ملت، انقلاب، نظام و مردم در آن گنجانده شود اما اگر این اتفاق نیفتاد و این توافق صورت نگیرد باز هم ما برنده هستیم زیرا به دنیا ثابت می‌شود که ایران اهل مذاکره و صحبت بوده و طرف مقابل به دنبال توافق نبوده و فکر نمی‌کرده ایران پای میز مذاکره بیاید.\n\n\n\nجعفرزاده ساخت بمب اتم را بزرگ‌ترین بهانه غربی‌ها برای ممانعت از دستیابی به حقوق هسته‌ای عنوان و خاطرنشان کرد: ما گفتیم که ساخت بمب اتم را از نظر شرعی حرام می‌دانیم و آماده این هستیم که تاسیسات‌مان کنترل شود و آنها دیدند که ما واقعا به دنبال بمب اتم نیستیم بلکه به دنبال تکنولوژی هسته‌ای، پزشکی هسته‌ای و صنعت هسته‌ای هستیم و می‌توانیم بدون نیاز به آنها هم آن را تامین کنیم. \n\n\n\nوی با بیان اینکه اجزای توافق باید به دلیل بی صداقتی غربی‌ها مشخص باشد، ادامه داد: همچنین همه چیز باید در یک مرحله مشخص شود، ما فکر می‌کنیم به اندازه کافی مذاکره انجام شده و ما بعد از این خودمان هم خیلی به دنبال تمدید مذاکرات نیستیم و این کار را ضروری نمی‌دانیم.\n\n\n\nنماینده مردم رشت در مجلس تاکید کرد: البته باید زحمات آقای ظریف و تیم ایشان را قدر دانست چرا که فرمانده دیپلماتیک ما تمام تلاشش را برای حفظ منافع ملی، دستاوردهای انقلاب و حفظ ارزش‌ها انجام داده که این واقعا جای تقدیر دارد.\n\n\n\nجعفرزاده در پایان با تاکید بر اینکه منتقدین داخلی مذاکرات هسته‌ای باید در چارچوب فرمایشات رهبری حرکت کنند، افزود: آنها نباید جلوتر یا عقب‌تر از رهبری بروند و باید در همین چارچوب مدافع تیم مذاکره‌ باشند و تبصره دیگری به آن اضافه نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, timhɑje læjl væ munpolije dʒomʔe ʃæb dær ævvælin didɑr æz hæfte sivosum liɡe jek færɑnse luʃɑmæpjunepærɑntezbæste, moqɑbele jekdiɡær sæfɑrɑi kærdænd ke in bɑzi bɑ tæsɑvi jek jek xɑteme jɑft. ændi dolur dær dæqiqe bistojek ɡole munpolije rɑ be sæmær resɑnd væ lujiz ɑrɑʔuxu dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ, bɑzi rɑ bærɑje sædrneʃin be tæsɑvi keʃɑnd. læjl bɑ in tæsɑvi, hæftɑd emtijɑzi ʃod væ dær sædre dʒædvæle liɡe jek færɑnse bɑqi mɑnæd. pɑrisenʒermæn dær suræti ke betævɑnæd moqɑbele senetine piruz ʃævæd, fɑsele xod rɑ bɑ læjl be jek emtijɑz miresɑnd. munpolije niz bɑ tʃehelohæft emtijɑz dær rotbe hæʃtome dʒædvæle istɑde æst. bærnɑme didɑrhɑje bɑqimɑnde hæfte sivosum luʃɑmæpjune dær zir ɑmæde æst : ɑnʒe ræn, sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh mɑrsi luriɑn, sɑʔæte nuzdæh : si pɑrisenʒermæn senetin, sɑʔæte pɑnzdæh : si beres lɑnes, sɑʔæte hivdæh : si diʒun nis, sɑʔæte hivdæh : si nim æstærɑsæburæɡ, sɑʔæte hivdæh : si ræms mætz, sɑʔæte hivdæh : si burdu monɑko, sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ nɑnæt lijon, sɑʔæte bistose : si entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، تیم‌های لیل و مون‌پلیه جمعه شب در اولین دیدار از هفته سی‌وسوم لیگ یک فرانسه (لوشامپیونه)، مقابل یکدیگر صف‌آرایی کردند که این بازی با تساوی یک - یک خاتمه یافت.اندی دلور در دقیقه 21 گل مون‌پلیه را به ثمر رساند و لوییز آرائوخو در دقیقه 85، بازی را برای صدرنشین به تساوی کشاند.لیل با این تساوی، 70 امتیازی شد و در صدر جدول لیگ یک فرانسه باقی ماند. پاری‌سن‌ژرمن در صورتی که بتواند مقابل سن‌اتین پیروز شود، فاصله خود را با لیل به یک امتیاز می‌رساند. مون‌پلیه نیز با 47 امتیاز در رتبه هشتم جدول ایستاده است.برنامه دیدارهای باقیمانده هفته سی‌وسوم لوشامپیونه در زیر آمده است: آنژه - رن، ساعت 15:15 مارسی - لوریان، ساعت 19:30 پاری‌سن‌ژرمن - سن‌اتین، ساعت 15:30 برس - لانس، ساعت 17:30 دیژون - نیس، ساعت 17:30 نیم - استراسبورگ، ساعت 17:30 ​​​​​​​رمس - متز، ساعت 17:30 ​​​​​​​بوردو - موناکو، ساعت 19:35 نانت - لیون، ساعت 23:30 انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, timhɑje læjl væ munpolije dʒomʔe ʃæb dær ævvælin didɑr æz hæfte sivosum liɡe jek færɑnse luʃɑmæpjunepærɑntezbæste, moqɑbele jekdiɡær sæfɑrɑi kærdænd ke in bɑzi bɑ tæsɑvi jek jek xɑteme jɑft. ændi dolur dær dæqiqe bistojek ɡole munpolije rɑ be sæmær resɑnd væ lujiz ɑrɑʔuxu dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ, bɑzi rɑ bærɑje sædrneʃin be tæsɑvi keʃɑnd. læjl bɑ in tæsɑvi, hæftɑd emtijɑzi ʃod væ dær sædre dʒædvæle liɡe jek færɑnse bɑqi mɑnæd. pɑrisenʒermæn dær suræti ke betævɑnæd moqɑbele senetine piruz ʃævæd, fɑsele xod rɑ bɑ læjl be jek emtijɑz miresɑnd. munpolije niz bɑ tʃehelohæft emtijɑz dær rotbe hæʃtome dʒædvæle istɑde æst. bærnɑme didɑrhɑje bɑqimɑnde hæfte sivosum luʃɑmæpjune dær zir ɑmæde æst : ɑnʒe ræn, sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh mɑrsi luriɑn, sɑʔæte nuzdæh : si pɑrisenʒermæn senetin, sɑʔæte pɑnzdæh : si beres lɑnes, sɑʔæte hivdæh : si diʒun nis, sɑʔæte hivdæh : si nim æstærɑsæburæɡ, sɑʔæte hivdæh : si ræms mætz, sɑʔæte hivdæh : si burdu monɑko, sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ nɑnæt lijon, sɑʔæte bistose : si entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، تیم‌های لیل و مون‌پلیه جمعه شب در اولین دیدار از هفته سی‌وسوم لیگ یک فرانسه (لوشامپیونه)، مقابل یکدیگر صف‌آرایی کردند که این بازی با تساوی یک - یک خاتمه یافت.اندی دلور در دقیقه 21 گل مون‌پلیه را به ثمر رساند و لوییز آرائوخو در دقیقه 85، بازی را برای صدرنشین به تساوی کشاند.لیل با این تساوی، 70 امتیازی شد و در صدر جدول لیگ یک فرانسه باقی ماند. پاری‌سن‌ژرمن در صورتی که بتواند مقابل سن‌اتین پیروز شود، فاصله خود را با لیل به یک امتیاز می‌رساند. مون‌پلیه نیز با 47 امتیاز در رتبه هشتم جدول ایستاده است.برنامه دیدارهای باقیمانده هفته سی‌وسوم لوشامپیونه در زیر آمده است: آنژه - رن، ساعت 15:15 مارسی - لوریان، ساعت 19:30 پاری‌سن‌ژرمن - سن‌اتین، ساعت 15:30 برس - لانس، ساعت 17:30 دیژون - نیس، ساعت 17:30 نیم - استراسبورگ، ساعت 17:30 ​​​​​​​رمس - متز، ساعت 17:30 ​​​​​​​بوردو - موناکو، ساعت 19:35 نانت - لیون، ساعت 23:30 انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, timhɑje læjl væ munpolije dʒomʔe ʃæb dær ævvælin didɑr æz hæfte sivosum liɡe jek færɑnse luʃɑmæpjunepærɑntezbæste, moqɑbele jekdiɡær sæfɑrɑi kærdænd ke in bɑzi bɑ tæsɑvi jek jek xɑteme jɑft. ændi dolur dær dæqiqe bistojek ɡole munpolije rɑ be sæmær resɑnd væ lujiz ɑrɑʔuxu dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ, bɑzi rɑ bærɑje sædrneʃin be tæsɑvi keʃɑnd. læjl bɑ in tæsɑvi, hæftɑd emtijɑzi ʃod væ dær sædre dʒædvæle liɡe jek færɑnse bɑqi mɑnæd. pɑrisenʒermæn dær suræti ke betævɑnæd moqɑbele senetine piruz ʃævæd, fɑsele xod rɑ bɑ læjl be jek emtijɑz miresɑnd. munpolije niz bɑ tʃehelohæft emtijɑz dær rotbe hæʃtome dʒædvæle istɑde æst. bærnɑme didɑrhɑje bɑqimɑnde hæfte sivosum luʃɑmæpjune dær zir ɑmæde æst : ɑnʒe ræn, sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh mɑrsi luriɑn, sɑʔæte nuzdæh : si pɑrisenʒermæn senetin, sɑʔæte pɑnzdæh : si beres lɑnes, sɑʔæte hivdæh : si diʒun nis, sɑʔæte hivdæh : si nim æstærɑsæburæɡ, sɑʔæte hivdæh : si ræms mætz, sɑʔæte hivdæh : si burdu monɑko, sɑʔæte nuzdæh : siopændʒ nɑnæt lijon, sɑʔæte bistose : si entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، تیم‌های لیل و مون‌پلیه جمعه شب در اولین دیدار از هفته سی‌وسوم لیگ یک فرانسه (لوشامپیونه)، مقابل یکدیگر صف‌آرایی کردند که این بازی با تساوی یک - یک خاتمه یافت.اندی دلور در دقیقه 21 گل مون‌پلیه را به ثمر رساند و لوییز آرائوخو در دقیقه 85، بازی را برای صدرنشین به تساوی کشاند.لیل با این تساوی، 70 امتیازی شد و در صدر جدول لیگ یک فرانسه باقی ماند. پاری‌سن‌ژرمن در صورتی که بتواند مقابل سن‌اتین پیروز شود، فاصله خود را با لیل به یک امتیاز می‌رساند. مون‌پلیه نیز با 47 امتیاز در رتبه هشتم جدول ایستاده است.برنامه دیدارهای باقیمانده هفته سی‌وسوم لوشامپیونه در زیر آمده است: آنژه - رن، ساعت 15:15 مارسی - لوریان، ساعت 19:30 پاری‌سن‌ژرمن - سن‌اتین، ساعت 15:30 برس - لانس، ساعت 17:30 دیژون - نیس، ساعت 17:30 نیم - استراسبورگ، ساعت 17:30 ​​​​​​​رمس - متز، ساعت 17:30 ​​​​​​​بوردو - موناکو، ساعت 19:35 نانت - لیون، ساعت 23:30 انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", reqɑbæt hɑje væzne bærdɑri bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o hivdæh be mizbɑni eʃqe ɑbɑde torkæmænestɑn, æz færdɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ordibeheʃt bærɑje melli puʃɑne keʃværemɑn ɑqɑz mi ʃævæd. bærhæmin æsɑse dʒɑbere behruzi melli puʃe dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræme næxostin næmɑjænde keʃværemɑn dær in reqɑbæt hɑ, færdɑ æz sɑʔæte nuzdæh : si bædæz zohr be væqte tehrɑn ruje tæxte mi rævæd. hæmtʃenin behruzi bɑ rekorde vorudi sisæd kiluɡeræm dær rotbee nohom qærɑr ɡerefte væ rædʒbɑje rædʒbuf æz torkæmænestɑn væ tʃænɡ fi jævɑn æz tʃin bɑ rekorde vorudi sisædo tʃehel kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh noxoste dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræm qærɑr dɑrænd. bɑ rɑjzæni hɑje fedrɑsijone væzne bærdɑri, in reqɑbæt hɑ æz tæriqe ʃæbæke værzeʃ be suræte mostæqim pæxʃ xɑhæd ʃod.", "text": "، رقابت های وزنه برداری بزرگسالان آسیا در سال 2017 به میزبانی عشق آباد ترکمنستان، از فردا چهارشنبه 6 اردیبهشت برای ملی پوشان کشورمان آغاز می شود. برهمین اساس جابر بهروزی ملی پوش دسته 77 کیلوگرم نخستین نماینده کشورمان در این رقابت ها، فردا از ساعت 19:30 بعداز ظهر به وقت تهران روی تخته می رود.همچنین؛ بهروزی با رکورد ورودی 300 کیلوگرم در رتبه نهم قرار گرفته و رجبآی رجبوف از ترکمنستان و چنگ فی یوان از چین با رکورد ورودی 340 کیلوگرم در جایگاه نخست دسته 77 کیلوگرم قرار دارند.\nبا رایزنی های فدراسیون وزنه برداری، این رقابت ها از طریق شبکه ورزش به صورت مستقیم پخش خواهد شد.\n " }
, reqɑbæt hɑje væzne bærdɑri bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o hivdæh be mizbɑni eʃqe ɑbɑde torkæmænestɑn, æz færdɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ordibeheʃt bærɑje melli puʃɑne keʃværemɑn ɑqɑz mi ʃævæd. bærhæmin æsɑse dʒɑbere behruzi melli puʃe dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræme næxostin næmɑjænde keʃværemɑn dær in reqɑbæt hɑ, færdɑ æz sɑʔæte nuzdæh : si bædæz zohr be væqte tehrɑn ruje tæxte mi rævæd. hæmtʃenin behruzi bɑ rekorde vorudi sisæd kiluɡeræm dær rotbee nohom qærɑr ɡerefte væ rædʒbɑje rædʒbuf æz torkæmænestɑn væ tʃænɡ fi jævɑn æz tʃin bɑ rekorde vorudi sisædo tʃehel kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh noxoste dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræm qærɑr dɑrænd. bɑ rɑjzæni hɑje fedrɑsijone væzne bærdɑri, in reqɑbæt hɑ æz tæriqe ʃæbæke værzeʃ be suræte mostæqim pæxʃ xɑhæd ʃod.
، رقابت های وزنه برداری بزرگسالان آسیا در سال 2017 به میزبانی عشق آباد ترکمنستان، از فردا چهارشنبه 6 اردیبهشت برای ملی پوشان کشورمان آغاز می شود. برهمین اساس جابر بهروزی ملی پوش دسته 77 کیلوگرم نخستین نماینده کشورمان در این رقابت ها، فردا از ساعت 19:30 بعداز ظهر به وقت تهران روی تخته می رود.همچنین؛ بهروزی با رکورد ورودی 300 کیلوگرم در رتبه نهم قرار گرفته و رجبآی رجبوف از ترکمنستان و چنگ فی یوان از چین با رکورد ورودی 340 کیلوگرم در جایگاه نخست دسته 77 کیلوگرم قرار دارند. با رایزنی های فدراسیون وزنه برداری، این رقابت ها از طریق شبکه ورزش به صورت مستقیم پخش خواهد شد.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: , reqɑbæt hɑje væzne bærdɑri bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ dær sɑle do hezɑro o hivdæh be mizbɑni eʃqe ɑbɑde torkæmænestɑn, æz færdɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ordibeheʃt bærɑje melli puʃɑne keʃværemɑn ɑqɑz mi ʃævæd. bærhæmin æsɑse dʒɑbere behruzi melli puʃe dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræme næxostin næmɑjænde keʃværemɑn dær in reqɑbæt hɑ, færdɑ æz sɑʔæte nuzdæh : si bædæz zohr be væqte tehrɑn ruje tæxte mi rævæd. hæmtʃenin behruzi bɑ rekorde vorudi sisæd kiluɡeræm dær rotbee nohom qærɑr ɡerefte væ rædʒbɑje rædʒbuf æz torkæmænestɑn væ tʃænɡ fi jævɑn æz tʃin bɑ rekorde vorudi sisædo tʃehel kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh noxoste dæstee hæftɑdohæft kiluɡeræm qærɑr dɑrænd. bɑ rɑjzæni hɑje fedrɑsijone væzne bærdɑri, in reqɑbæt hɑ æz tæriqe ʃæbæke værzeʃ be suræte mostæqim pæxʃ xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": "، رقابت های وزنه برداری بزرگسالان آسیا در سال 2017 به میزبانی عشق آباد ترکمنستان، از فردا چهارشنبه 6 اردیبهشت برای ملی پوشان کشورمان آغاز می شود. برهمین اساس جابر بهروزی ملی پوش دسته 77 کیلوگرم نخستین نماینده کشورمان در این رقابت ها، فردا از ساعت 19:30 بعداز ظهر به وقت تهران روی تخته می رود.همچنین؛ بهروزی با رکورد ورودی 300 کیلوگرم در رتبه نهم قرار گرفته و رجبآی رجبوف از ترکمنستان و چنگ فی یوان از چین با رکورد ورودی 340 کیلوگرم در جایگاه نخست دسته 77 کیلوگرم قرار دارند.\nبا رایزنی های فدراسیون وزنه برداری، این رقابت ها از طریق شبکه ورزش به صورت مستقیم پخش خواهد شد.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kuroʃe æsædi ɡoft : jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ dær xuzestɑn, in nevisænde dær kɑrɡɑh dɑstɑnnevisi ke dær hɑʃihe sevvomin ruz æz bærɡozɑri nohomin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe xuzestɑn dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh dɑjemi bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær dɑstɑne kutɑh be do onsore æsɑsi jæʔni ʃæxsijæt væ revɑjæt nijɑz dɑræd. æɡær dɑstɑni fɑqede jeki æz in do onsore æsɑsi bɑʃæd dɑstɑne movæffæqi næxɑhæd bud. u bɑ bæjɑne in ke ʃæxsijæt hæm mitævɑnæd ensɑn bɑʃæd væ hæm teʔke sænɡ tozih dɑd : nevisænde bɑjæd be ʃæxsijæte dɑstɑne færdijæt væ tævɑn bebæxʃæd. mɑ bedune ʃæxsijæte mɑdʒærɑ nædɑrim væ dɑstɑn ettefɑq nemioftæd. dɑstɑnhɑje nɑmovæffæq æksæræn dær ʃæxsijætpærdɑzi lænɡ mirænænd. æsædi æfzud : jeki æz ænɑsori ke besijɑr be ʃæxsijæt komæk mikonæd zæbɑnist ke dɑstɑnnevis bɑ ɑn sohbæt mikonæd. dær vɑqeʔ onsore æsli ʃæxsijætpærdɑzi zæbɑne ʃæxsijæt æst. u hæmtʃenin bæjɑn kærd : ʃæxsijæte dɑstɑn hæm mitævɑnæd be ʃekle ævvæle ʃæxs væ hæm mitævɑnæd be suræte sevvom ʃæxs revɑjæt ʃævæd. dær mædʒmuʔe zæbɑne rɑvi be hær ʃivei ke bɑʃæd be noʔi neʃɑtɡerefte æz dærune ʃæxsijæte dɑstɑn æst. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : ræftɑri ke rɑvi bɑ ænɑsore diɡær dɑstɑn dɑræd be noʔi æz tæriqe zæbɑn væ næsæbte ɑn bɑ tæræfe mɑdʒærɑ ʃæxsijætpærdɑzi miʃævæd. u bɑ bæjɑne in ke dɑstɑne biʃæxsijæt dær xælæʔ ettefɑq mioftæd ɡoft : bærɑje in ke mɑ betævɑnim vɑrede dʒozʔijɑt ʃævim bɑjæd ævɑmele ensɑni rɑ be ʃæxsæt næsæbte dæhim. jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. æsædi xɑterneʃɑn kærd : bærɑje in ke ʃæxsijæte dɑstɑni dorost æz ɑb dærbijɑjæd bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tæxæjjol bærɑje ʃæxsijætmɑn dɑstɑn biɑfærinim hættɑ æɡær ʃæxsijæte mɑ æz del vɑqeʔijæt bɑʃæd. u bɑ bæjɑne in ke meʔjɑre mɑ dær dɑstɑnnevisi tʃɑhɑrtʃube dɑstɑn æst ɡoft : jeki æz moʃkelɑte æsli dɑstɑnnevisɑne mɑ zæʔf dær ʃæxsijætpærdɑzist zirɑ be dʒozʔijɑte ʃæxsijæt tævædʒdʒoh nemikonænd. u tæsrih kærd : tʃizi ke bær bɑværpæziri ʃæxsijæt tæʔsir miɡozɑræd mæsɑle zæbɑn æst tʃerɑke ʃæxsijæt æz tæriqe zæbɑne sɑxte miʃævæd. zæbɑni ke dɑstɑn bɑ ɑn revɑjæt miʃævæd zæbɑne ʃæxsijæt æst væ in mozue xejli be ritm væ fæzɑje dɑstɑn komæk mikonæd. hæmtʃenin noʔe dʒomlebændi mɑ komæk mikonæd tɑ xɑnænde dær fæzɑje dɑstɑn qærɑr beɡiræd. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : nevisænde bɑjæd ruje xælqe ʃæxsijæte besijɑr tæmærkoz dɑʃte bɑʃæd væ sæʔj konæd tɑ dʒɑi ke mitævɑnæd dærbɑre ʃæxsijæte dɑstɑne ettelɑʔɑt kæsb konæd hættɑ æɡær æz ɑn ettelɑʔɑt dær dɑstɑn estefɑde nækonæd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be onsore revɑjæt dær dɑstɑn ɡoft : revɑjæt dær vɑqeʔ bæjɑne særrɑst mɑdʒærɑst. revɑjæt dær kenɑr ʃæxsijætpærdɑzi be mɑ ritme mɑdʒærɑ rɑ midæhæd be in mæʔni ke bæʔzi dɑstɑnhɑ ritme ʃetɑbɑn jɑ ritme konæd dɑrænd. ritme dɑstɑne fæzɑje dɑstɑn væ dærunmɑje dɑstɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. æsædi æfzud : jeki æz ellæthɑje ɑʃofteɡi dær dɑstɑnhɑje bæʔzi dɑstɑnnevishɑe nɑdide ɡereftæne ritm æst. u hæmtʃenin tozih dɑd : noktee besijɑr mohem dær dɑstɑnnevisi in æst ke bedɑnim mixɑhim dær dɑstɑn tʃe hædæfi rɑ entexɑb konim. dær pɑjɑne in dʒælæse bærnɑme porseʃ væ pɑsox suræt ɡereft væ æz kuroʃe æsædi tævæssote modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑn qædrdɑni væ tæʃækkor ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکوروش اسدی گفت: یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ایسنا در خوزستان، این نویسنده در کارگاه داستان‌نویسی که در حاشیه سومین روز از برگزاری نهمین نمایشگاه کتاب خوزستان در محل نمایشگاه دایمی بین‌المللی برگزار شد، اظهار کرد: هر داستان کوتاه به دو عنصر اساسی یعنی شخصیت و روایت نیاز دارد. اگر داستانی فاقد یکی از این دو عنصر اساسی باشد داستان موفقی نخواهد بود.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که شخصیت هم می‌تواند انسان باشد و هم تکه سنگ توضیح داد: نویسنده باید به شخصیت داستان فردیت و توان ببخشد. ما بدون شخصیت ماجرا نداریم و داستان اتفاق نمی‌افتد. داستان‌های ناموفق اکثرا در شخصیت‌پردازی لنگ می‌رنند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی افزود: یکی از عناصری که بسیار به شخصیت کمک می‌کند زبانی است که داستان‌نویس با آن صحبت می‌کند. در واقع عنصر اصلی شخصیت‌پردازی زبان شخصیت است.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین بیان کرد: شخصیت داستان هم می‌تواند به شکل اول شخص و هم‌ می‌تواند به صورت سوم شخص روایت شود. در مجموع زبان راوی به هر شیوه‌ای که باشد به نوعی نشات‌گرفته از درون شخصیت داستان است.\n\n\n\n \n\n\n\nاین داستان‌نویس ادامه داد: رفتاری که راوی با عناصر دیگر داستان دارد به نوعی از طریق زبان و نسبت آن با طرف ماجرا شخصیت‌پردازی می‌شود.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که داستان بی‌شخصیت در خلأ اتفاق می‌افتد گفت: برای این که ما بتوانیم وارد جزییات شویم باید عوامل انسانی را به شخصت نسبت دهیم. یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی خاطرنشان کرد: برای این که شخصیت داستانی درست از آب دربیاید باید با توجه به تخیل برای شخصیت‌مان داستان بیافرینیم حتی اگر شخصیت ما از دل واقعیت باشد.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که معیار ما در داستان‌نویسی چهارچوب داستان است گفت: یکی از مشکلات اصلی داستان‌نویسان ما ضعف در شخصیت‌پردازی است زیرا به جزییات شخصیت توجه نمی‌کنند.\n\n\n\n \n\n\n\nاو تصریح کرد: چیزی که بر باورپذیری شخصیت تأثیر می‌گذارد مساله زبان است چراکه شخصیت از طریق زبان ساخته می‌شود. زبانی که داستان با آن روایت می‌شود زبان شخصیت است و این موضوع خیلی به ریتم و فضای داستان کمک می‌کند. همچنین نوع جمله‌بندی ما کمک می‌کند تا خواننده در فضای داستان قرار بگیرد.\n\n\n\n \n\n\n\nاین داستان‌نویس ادامه داد: نویسنده باید روی خلق شخصیت بسیار تمرکز داشته باشد و سعی کند تا جایی که می‌تواند درباره شخصیت داستان اطلاعات کسب کند حتی اگر از آن اطلاعات در داستان استفاده نکند.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین با اشاره به عنصر روایت در داستان گفت: روایت در واقع بیان سرراست ماجراست. روایت در کنار شخصیت‌پردازی به ما ریتم ماجرا را می‌دهد؛ به این معنی که بعضی داستان‌ها ریتم شتابان یا ریتم کند دارند. ریتم داستان فضای داستان و درونمایه داستان را مشخص می‌کند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی افزود: یکی از علت‌های آشفتگی در داستان‌های بعضی داستان‌نویس‌ها نادیده گرفتن ریتم است.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین توضیح داد: نکته بسیار مهم در داستان‌نویسی این است که بدانیم می‌خواهیم در داستان چه هدفی را انتخاب کنیم.\n\n\n\n \n\n\n\nدر پایان این جلسه برنامه پرسش و پاسخ صورت گرفت و از کوروش اسدی توسط مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قدردانی و تشکر شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
kuroʃe æsædi ɡoft : jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ dær xuzestɑn, in nevisænde dær kɑrɡɑh dɑstɑnnevisi ke dær hɑʃihe sevvomin ruz æz bærɡozɑri nohomin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe xuzestɑn dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh dɑjemi bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær dɑstɑne kutɑh be do onsore æsɑsi jæʔni ʃæxsijæt væ revɑjæt nijɑz dɑræd. æɡær dɑstɑni fɑqede jeki æz in do onsore æsɑsi bɑʃæd dɑstɑne movæffæqi næxɑhæd bud. u bɑ bæjɑne in ke ʃæxsijæt hæm mitævɑnæd ensɑn bɑʃæd væ hæm teʔke sænɡ tozih dɑd : nevisænde bɑjæd be ʃæxsijæte dɑstɑne færdijæt væ tævɑn bebæxʃæd. mɑ bedune ʃæxsijæte mɑdʒærɑ nædɑrim væ dɑstɑn ettefɑq nemioftæd. dɑstɑnhɑje nɑmovæffæq æksæræn dær ʃæxsijætpærdɑzi lænɡ mirænænd. æsædi æfzud : jeki æz ænɑsori ke besijɑr be ʃæxsijæt komæk mikonæd zæbɑnist ke dɑstɑnnevis bɑ ɑn sohbæt mikonæd. dær vɑqeʔ onsore æsli ʃæxsijætpærdɑzi zæbɑne ʃæxsijæt æst. u hæmtʃenin bæjɑn kærd : ʃæxsijæte dɑstɑn hæm mitævɑnæd be ʃekle ævvæle ʃæxs væ hæm mitævɑnæd be suræte sevvom ʃæxs revɑjæt ʃævæd. dær mædʒmuʔe zæbɑne rɑvi be hær ʃivei ke bɑʃæd be noʔi neʃɑtɡerefte æz dærune ʃæxsijæte dɑstɑn æst. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : ræftɑri ke rɑvi bɑ ænɑsore diɡær dɑstɑn dɑræd be noʔi æz tæriqe zæbɑn væ næsæbte ɑn bɑ tæræfe mɑdʒærɑ ʃæxsijætpærdɑzi miʃævæd. u bɑ bæjɑne in ke dɑstɑne biʃæxsijæt dær xælæʔ ettefɑq mioftæd ɡoft : bærɑje in ke mɑ betævɑnim vɑrede dʒozʔijɑt ʃævim bɑjæd ævɑmele ensɑni rɑ be ʃæxsæt næsæbte dæhim. jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. æsædi xɑterneʃɑn kærd : bærɑje in ke ʃæxsijæte dɑstɑni dorost æz ɑb dærbijɑjæd bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tæxæjjol bærɑje ʃæxsijætmɑn dɑstɑn biɑfærinim hættɑ æɡær ʃæxsijæte mɑ æz del vɑqeʔijæt bɑʃæd. u bɑ bæjɑne in ke meʔjɑre mɑ dær dɑstɑnnevisi tʃɑhɑrtʃube dɑstɑn æst ɡoft : jeki æz moʃkelɑte æsli dɑstɑnnevisɑne mɑ zæʔf dær ʃæxsijætpærdɑzist zirɑ be dʒozʔijɑte ʃæxsijæt tævædʒdʒoh nemikonænd. u tæsrih kærd : tʃizi ke bær bɑværpæziri ʃæxsijæt tæʔsir miɡozɑræd mæsɑle zæbɑn æst tʃerɑke ʃæxsijæt æz tæriqe zæbɑne sɑxte miʃævæd. zæbɑni ke dɑstɑn bɑ ɑn revɑjæt miʃævæd zæbɑne ʃæxsijæt æst væ in mozue xejli be ritm væ fæzɑje dɑstɑn komæk mikonæd. hæmtʃenin noʔe dʒomlebændi mɑ komæk mikonæd tɑ xɑnænde dær fæzɑje dɑstɑn qærɑr beɡiræd. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : nevisænde bɑjæd ruje xælqe ʃæxsijæte besijɑr tæmærkoz dɑʃte bɑʃæd væ sæʔj konæd tɑ dʒɑi ke mitævɑnæd dærbɑre ʃæxsijæte dɑstɑne ettelɑʔɑt kæsb konæd hættɑ æɡær æz ɑn ettelɑʔɑt dær dɑstɑn estefɑde nækonæd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be onsore revɑjæt dær dɑstɑn ɡoft : revɑjæt dær vɑqeʔ bæjɑne særrɑst mɑdʒærɑst. revɑjæt dær kenɑr ʃæxsijætpærdɑzi be mɑ ritme mɑdʒærɑ rɑ midæhæd be in mæʔni ke bæʔzi dɑstɑnhɑ ritme ʃetɑbɑn jɑ ritme konæd dɑrænd. ritme dɑstɑne fæzɑje dɑstɑn væ dærunmɑje dɑstɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. æsædi æfzud : jeki æz ellæthɑje ɑʃofteɡi dær dɑstɑnhɑje bæʔzi dɑstɑnnevishɑe nɑdide ɡereftæne ritm æst. u hæmtʃenin tozih dɑd : noktee besijɑr mohem dær dɑstɑnnevisi in æst ke bedɑnim mixɑhim dær dɑstɑn tʃe hædæfi rɑ entexɑb konim. dær pɑjɑne in dʒælæse bærnɑme porseʃ væ pɑsox suræt ɡereft væ æz kuroʃe æsædi tævæssote modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑn qædrdɑni væ tæʃækkor ʃod. entehɑje pæjɑm
کوروش اسدی گفت: یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند. به گزارش خبرنگار ایسنا در خوزستان، این نویسنده در کارگاه داستان‌نویسی که در حاشیه سومین روز از برگزاری نهمین نمایشگاه کتاب خوزستان در محل نمایشگاه دایمی بین‌المللی برگزار شد، اظهار کرد: هر داستان کوتاه به دو عنصر اساسی یعنی شخصیت و روایت نیاز دارد. اگر داستانی فاقد یکی از این دو عنصر اساسی باشد داستان موفقی نخواهد بود. او با بیان این که شخصیت هم می‌تواند انسان باشد و هم تکه سنگ توضیح داد: نویسنده باید به شخصیت داستان فردیت و توان ببخشد. ما بدون شخصیت ماجرا نداریم و داستان اتفاق نمی‌افتد. داستان‌های ناموفق اکثرا در شخصیت‌پردازی لنگ می‌رنند. اسدی افزود: یکی از عناصری که بسیار به شخصیت کمک می‌کند زبانی است که داستان‌نویس با آن صحبت می‌کند. در واقع عنصر اصلی شخصیت‌پردازی زبان شخصیت است. او همچنین بیان کرد: شخصیت داستان هم می‌تواند به شکل اول شخص و هم‌ می‌تواند به صورت سوم شخص روایت شود. در مجموع زبان راوی به هر شیوه‌ای که باشد به نوعی نشات‌گرفته از درون شخصیت داستان است. این داستان‌نویس ادامه داد: رفتاری که راوی با عناصر دیگر داستان دارد به نوعی از طریق زبان و نسبت آن با طرف ماجرا شخصیت‌پردازی می‌شود. او با بیان این که داستان بی‌شخصیت در خلأ اتفاق می‌افتد گفت: برای این که ما بتوانیم وارد جزییات شویم باید عوامل انسانی را به شخصت نسبت دهیم. یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند. اسدی خاطرنشان کرد: برای این که شخصیت داستانی درست از آب دربیاید باید با توجه به تخیل برای شخصیت‌مان داستان بیافرینیم حتی اگر شخصیت ما از دل واقعیت باشد. او با بیان این که معیار ما در داستان‌نویسی چهارچوب داستان است گفت: یکی از مشکلات اصلی داستان‌نویسان ما ضعف در شخصیت‌پردازی است زیرا به جزییات شخصیت توجه نمی‌کنند. او تصریح کرد: چیزی که بر باورپذیری شخصیت تأثیر می‌گذارد مساله زبان است چراکه شخصیت از طریق زبان ساخته می‌شود. زبانی که داستان با آن روایت می‌شود زبان شخصیت است و این موضوع خیلی به ریتم و فضای داستان کمک می‌کند. همچنین نوع جمله‌بندی ما کمک می‌کند تا خواننده در فضای داستان قرار بگیرد. این داستان‌نویس ادامه داد: نویسنده باید روی خلق شخصیت بسیار تمرکز داشته باشد و سعی کند تا جایی که می‌تواند درباره شخصیت داستان اطلاعات کسب کند حتی اگر از آن اطلاعات در داستان استفاده نکند. او همچنین با اشاره به عنصر روایت در داستان گفت: روایت در واقع بیان سرراست ماجراست. روایت در کنار شخصیت‌پردازی به ما ریتم ماجرا را می‌دهد؛ به این معنی که بعضی داستان‌ها ریتم شتابان یا ریتم کند دارند. ریتم داستان فضای داستان و درونمایه داستان را مشخص می‌کند. اسدی افزود: یکی از علت‌های آشفتگی در داستان‌های بعضی داستان‌نویس‌ها نادیده گرفتن ریتم است. او همچنین توضیح داد: نکته بسیار مهم در داستان‌نویسی این است که بدانیم می‌خواهیم در داستان چه هدفی را انتخاب کنیم. در پایان این جلسه برنامه پرسش و پاسخ صورت گرفت و از کوروش اسدی توسط مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قدردانی و تشکر شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kuroʃe æsædi ɡoft : jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑ dær xuzestɑn, in nevisænde dær kɑrɡɑh dɑstɑnnevisi ke dær hɑʃihe sevvomin ruz æz bærɡozɑri nohomin næmɑjeʃɡɑh ketɑbe xuzestɑn dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh dɑjemi bejnolmelæli bærɡozɑr ʃod, ezhɑr kærd : hær dɑstɑne kutɑh be do onsore æsɑsi jæʔni ʃæxsijæt væ revɑjæt nijɑz dɑræd. æɡær dɑstɑni fɑqede jeki æz in do onsore æsɑsi bɑʃæd dɑstɑne movæffæqi næxɑhæd bud. u bɑ bæjɑne in ke ʃæxsijæt hæm mitævɑnæd ensɑn bɑʃæd væ hæm teʔke sænɡ tozih dɑd : nevisænde bɑjæd be ʃæxsijæte dɑstɑne færdijæt væ tævɑn bebæxʃæd. mɑ bedune ʃæxsijæte mɑdʒærɑ nædɑrim væ dɑstɑn ettefɑq nemioftæd. dɑstɑnhɑje nɑmovæffæq æksæræn dær ʃæxsijætpærdɑzi lænɡ mirænænd. æsædi æfzud : jeki æz ænɑsori ke besijɑr be ʃæxsijæt komæk mikonæd zæbɑnist ke dɑstɑnnevis bɑ ɑn sohbæt mikonæd. dær vɑqeʔ onsore æsli ʃæxsijætpærdɑzi zæbɑne ʃæxsijæt æst. u hæmtʃenin bæjɑn kærd : ʃæxsijæte dɑstɑn hæm mitævɑnæd be ʃekle ævvæle ʃæxs væ hæm mitævɑnæd be suræte sevvom ʃæxs revɑjæt ʃævæd. dær mædʒmuʔe zæbɑne rɑvi be hær ʃivei ke bɑʃæd be noʔi neʃɑtɡerefte æz dærune ʃæxsijæte dɑstɑn æst. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : ræftɑri ke rɑvi bɑ ænɑsore diɡær dɑstɑn dɑræd be noʔi æz tæriqe zæbɑn væ næsæbte ɑn bɑ tæræfe mɑdʒærɑ ʃæxsijætpærdɑzi miʃævæd. u bɑ bæjɑne in ke dɑstɑne biʃæxsijæt dær xælæʔ ettefɑq mioftæd ɡoft : bærɑje in ke mɑ betævɑnim vɑrede dʒozʔijɑt ʃævim bɑjæd ævɑmele ensɑni rɑ be ʃæxsæt næsæbte dæhim. jeki æz eʃtebɑhɑte bæʔzi dɑstɑnnevishɑ in æst ke ʃæxsijæt rɑ æz dele vɑqeʔijæte mostænæde mostæqim birun miɑværænd væ dær dele dɑstɑn miɡozɑrænd. æsædi xɑterneʃɑn kærd : bærɑje in ke ʃæxsijæte dɑstɑni dorost æz ɑb dærbijɑjæd bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tæxæjjol bærɑje ʃæxsijætmɑn dɑstɑn biɑfærinim hættɑ æɡær ʃæxsijæte mɑ æz del vɑqeʔijæt bɑʃæd. u bɑ bæjɑne in ke meʔjɑre mɑ dær dɑstɑnnevisi tʃɑhɑrtʃube dɑstɑn æst ɡoft : jeki æz moʃkelɑte æsli dɑstɑnnevisɑne mɑ zæʔf dær ʃæxsijætpærdɑzist zirɑ be dʒozʔijɑte ʃæxsijæt tævædʒdʒoh nemikonænd. u tæsrih kærd : tʃizi ke bær bɑværpæziri ʃæxsijæt tæʔsir miɡozɑræd mæsɑle zæbɑn æst tʃerɑke ʃæxsijæt æz tæriqe zæbɑne sɑxte miʃævæd. zæbɑni ke dɑstɑn bɑ ɑn revɑjæt miʃævæd zæbɑne ʃæxsijæt æst væ in mozue xejli be ritm væ fæzɑje dɑstɑn komæk mikonæd. hæmtʃenin noʔe dʒomlebændi mɑ komæk mikonæd tɑ xɑnænde dær fæzɑje dɑstɑn qærɑr beɡiræd. in dɑstɑnnevis edɑme dɑd : nevisænde bɑjæd ruje xælqe ʃæxsijæte besijɑr tæmærkoz dɑʃte bɑʃæd væ sæʔj konæd tɑ dʒɑi ke mitævɑnæd dærbɑre ʃæxsijæte dɑstɑne ettelɑʔɑt kæsb konæd hættɑ æɡær æz ɑn ettelɑʔɑt dær dɑstɑn estefɑde nækonæd. u hæmtʃenin bɑ eʃɑre be onsore revɑjæt dær dɑstɑn ɡoft : revɑjæt dær vɑqeʔ bæjɑne særrɑst mɑdʒærɑst. revɑjæt dær kenɑr ʃæxsijætpærdɑzi be mɑ ritme mɑdʒærɑ rɑ midæhæd be in mæʔni ke bæʔzi dɑstɑnhɑ ritme ʃetɑbɑn jɑ ritme konæd dɑrænd. ritme dɑstɑne fæzɑje dɑstɑn væ dærunmɑje dɑstɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. æsædi æfzud : jeki æz ellæthɑje ɑʃofteɡi dær dɑstɑnhɑje bæʔzi dɑstɑnnevishɑe nɑdide ɡereftæne ritm æst. u hæmtʃenin tozih dɑd : noktee besijɑr mohem dær dɑstɑnnevisi in æst ke bedɑnim mixɑhim dær dɑstɑn tʃe hædæfi rɑ entexɑb konim. dær pɑjɑne in dʒælæse bærnɑme porseʃ væ pɑsox suræt ɡereft væ æz kuroʃe æsædi tævæssote modire kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑn qædrdɑni væ tæʃækkor ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکوروش اسدی گفت: یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند.\n\n\n\n\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ایسنا در خوزستان، این نویسنده در کارگاه داستان‌نویسی که در حاشیه سومین روز از برگزاری نهمین نمایشگاه کتاب خوزستان در محل نمایشگاه دایمی بین‌المللی برگزار شد، اظهار کرد: هر داستان کوتاه به دو عنصر اساسی یعنی شخصیت و روایت نیاز دارد. اگر داستانی فاقد یکی از این دو عنصر اساسی باشد داستان موفقی نخواهد بود.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که شخصیت هم می‌تواند انسان باشد و هم تکه سنگ توضیح داد: نویسنده باید به شخصیت داستان فردیت و توان ببخشد. ما بدون شخصیت ماجرا نداریم و داستان اتفاق نمی‌افتد. داستان‌های ناموفق اکثرا در شخصیت‌پردازی لنگ می‌رنند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی افزود: یکی از عناصری که بسیار به شخصیت کمک می‌کند زبانی است که داستان‌نویس با آن صحبت می‌کند. در واقع عنصر اصلی شخصیت‌پردازی زبان شخصیت است.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین بیان کرد: شخصیت داستان هم می‌تواند به شکل اول شخص و هم‌ می‌تواند به صورت سوم شخص روایت شود. در مجموع زبان راوی به هر شیوه‌ای که باشد به نوعی نشات‌گرفته از درون شخصیت داستان است.\n\n\n\n \n\n\n\nاین داستان‌نویس ادامه داد: رفتاری که راوی با عناصر دیگر داستان دارد به نوعی از طریق زبان و نسبت آن با طرف ماجرا شخصیت‌پردازی می‌شود.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که داستان بی‌شخصیت در خلأ اتفاق می‌افتد گفت: برای این که ما بتوانیم وارد جزییات شویم باید عوامل انسانی را به شخصت نسبت دهیم. یکی از اشتباهات بعضی داستان‌نویس‌ها این است که شخصیت را از دل واقعیت مستند مستقیم بیرون می‌آورند و در دل داستان می‌گذارند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی خاطرنشان کرد: برای این که شخصیت داستانی درست از آب دربیاید باید با توجه به تخیل برای شخصیت‌مان داستان بیافرینیم حتی اگر شخصیت ما از دل واقعیت باشد.\n\n\n\n \n\n\n\nاو با بیان این که معیار ما در داستان‌نویسی چهارچوب داستان است گفت: یکی از مشکلات اصلی داستان‌نویسان ما ضعف در شخصیت‌پردازی است زیرا به جزییات شخصیت توجه نمی‌کنند.\n\n\n\n \n\n\n\nاو تصریح کرد: چیزی که بر باورپذیری شخصیت تأثیر می‌گذارد مساله زبان است چراکه شخصیت از طریق زبان ساخته می‌شود. زبانی که داستان با آن روایت می‌شود زبان شخصیت است و این موضوع خیلی به ریتم و فضای داستان کمک می‌کند. همچنین نوع جمله‌بندی ما کمک می‌کند تا خواننده در فضای داستان قرار بگیرد.\n\n\n\n \n\n\n\nاین داستان‌نویس ادامه داد: نویسنده باید روی خلق شخصیت بسیار تمرکز داشته باشد و سعی کند تا جایی که می‌تواند درباره شخصیت داستان اطلاعات کسب کند حتی اگر از آن اطلاعات در داستان استفاده نکند.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین با اشاره به عنصر روایت در داستان گفت: روایت در واقع بیان سرراست ماجراست. روایت در کنار شخصیت‌پردازی به ما ریتم ماجرا را می‌دهد؛ به این معنی که بعضی داستان‌ها ریتم شتابان یا ریتم کند دارند. ریتم داستان فضای داستان و درونمایه داستان را مشخص می‌کند.\n\n\n\n \n\n\n\nاسدی افزود: یکی از علت‌های آشفتگی در داستان‌های بعضی داستان‌نویس‌ها نادیده گرفتن ریتم است.\n\n\n\n \n\n\n\nاو همچنین توضیح داد: نکته بسیار مهم در داستان‌نویسی این است که بدانیم می‌خواهیم در داستان چه هدفی را انتخاب کنیم.\n\n\n\n \n\n\n\nدر پایان این جلسه برنامه پرسش و پاسخ صورت گرفت و از کوروش اسدی توسط مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قدردانی و تشکر شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑrɡærdɑne nɑmdɑre mekziki kæmpejni bærɑje dʒæmʔ ɑværi komæke mɑli dær hemɑjæt æz ɑsibdideɡɑne zelzele keʃværæʃ tæʃkil dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, ɑlfunsu kævɑrun kɑrɡærdɑne særʃenɑse mekziki æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni xɑst tɑ bærɑje komæk be qorbɑniɑne zelzele æxire mekzik vɑrede æmæl ʃævæd. be donbɑle voquʔe zelzelee ʃædid væ piɑmædhɑje ɑn dær mekzik ke in keʃvær rɑ dær ʃok foru bæræd, ɑlfunsu kævɑrun bɑ hemɑjæte hæmkɑrɑn væ ræsɑne hɑ kæmpejni bɑ onvɑne « mekzik bær mi xizæd » be rɑh ændɑxte tɑ betævɑnæd komæke mɑli lɑzem bærɑje hemɑjæt æz ɑsibe dideɡɑn færɑhæm konæd. in kæmpejn elhɑm bæxʃe mærdom væ ʃæhrvændɑne mekzik ʃode væ ævvælin pɑsox hɑ æz suj ɑnhɑ bærɑje komæk be hæm vætænɑneʃɑn ʔerɑʔe ʃode æst. dær ejn hɑl, belɑfɑsele bɑ pɑsoxe sɑzmɑn « ɡolvæbɑl ɡivinæɡ » hæmrɑh ʃode ke bozorɡtærin sɑzemɑne dʒæhɑni qirɑnætfɑʔi bærɑje ehdɑje komæk hɑje zæruri be keʃværhɑje moxtælef æst væ bɑ ersɑle qæzɑ, ɑb, dɑru væ særpænɑh dær kenɑr hemɑjæthɑje tulɑni moddættær vɑrede æmæle miʃudkvɑrun eʔlɑm kærd : in zelzelehɑje nɑbudkonænde bɑʔes be vodʒud ɑmædæne pɑsoxi æmiqæn tekɑndæhænde æz mærdome mekzik ʃodeænd. dær tɑrixe keʃværemɑn, mɑ hærɡez tɑ in hædde jek dæst, mottæhed væ mortæbet ke hɑlɑ hæstim næbudeim. ʃæhrvændɑne mælzumɑte zæruri rɑ bɑ dæsthɑje xodeʃɑn miɑværænd væ xæsteɡinɑpæzir bɑ hæm kɑr mikonænd tɑ be hæmsɑjeʃɑn komæk konænd. bɑ pejrævi æz hærekæte elhɑmbæxʃe ɑnhɑ, mæn hæm mixɑhæm æmæl konæm væ be ɑnhɑ molhæq beʃævæm tɑ betævɑnim kɑre bɑzsɑzi keʃvære zibɑjemɑn rɑ dobɑre dær hɑli ɑqɑz konim ke xod rɑ æz in væqɑjeʔe terɑʒik bɑzemijɑbæd. jek vidijoi tæʔsirɡozɑr niz hæmzæmɑn bɑ in kæmpejn pæxʃ ʃode ke pæjɑme omid væ moqɑvemæt be mærdom mi dæhæd bæʔd æz in ke kævɑrun kæmpejn rɑ be rɑh ændɑxt, be sorʔæte mædʒmuʔei æz tʃehrehɑje ʃenɑxteʃode be komæke u ɑmædænd væ be in tærtib rɑbert dæniru, mɑrk rufɑlu, e æivɑ lunɡuriɑ væ nɑʔumi vɑtes dær vidijoi u hozur dɑrænd. zelzele mekzik qodræti hodud hæft. jek riʃter dɑʃt, dʒɑne sisædo ʃæstonoh næfær rɑ ɡereft væ bɑʔese soqute biʃ æz tʃehel sɑxtemɑn ʃod. kævɑrun bærɑje kɑrɡærdɑni film « dʒɑzebe » bærænde dʒɑjeze ʔoskɑr ʃod. æz diɡær poroʒehɑje u mitævɑn be « hæri pɑter væ zendɑni ɑzkɑbɑn » væ « færzændɑne bæʃær » eʃɑre kærd. kopi ʃod", "text": "کارگردان نامدار مکزیکی کمپینی برای جمع آوری کمک مالی در حمایت از آسیب‌دیدگان زلزله کشورش تشکیل داد.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، آلفونسو کوارون کارگردان سرشناس مکزیکی از جامعه جهانی خواست تا برای کمک به قربانیان زلزله اخیر مکزیک وارد عمل شود.به دنبال وقوع زلزله شدید و پیامدهای آن در مکزیک که این کشور را در شوک فرو برد، آلفونسو کوارون با حمایت همکاران و رسانه ها کمپینی با عنوان «مکزیک بر می خیزد» به راه انداخته تا بتواند کمک مالی لازم برای حمایت از آسیب دیدگان فراهم کند.این کمپین الهام بخش مردم و شهروندان مکزیک شده و اولین پاسخ ها از سوی آنها برای کمک به هم وطنانشان ارایه شده است. در عین حال، بلافاصله با پاسخ سازمان «گلوبال گیوینگ» همراه شده که بزرگ‌ترین سازمان جهانی غیرانتفاعی برای اهدای کمک های ضروری به کشورهای مختلف است و با ارسال غذا، آب، دارو و سرپناه در کنار حمایت‌های طولانی مدت‌تر وارد عمل می‌شودکوارون اعلام کرد: این زلزله‌های نابودکننده باعث به وجود آمدن پاسخی عمیقا تکان‌دهنده از مردم مکزیک شده‌اند. در تاریخ کشورمان، ما هرگز تا این حد یک دست، متحد و مرتبط که حالا هستیم نبوده‌ایم. شهروندان ملزومات ضروری را با دست‌های خودشان می‌آورند و خستگی‌ناپذیر با هم کار می‌کنند تا به همسایه‌شان کمک کنند. با پیروی از حرکت الهام‌بخش آنها، من هم می‌خواهم عمل کنم و به آن‌ها ملحق بشوم تا بتوانیم کار بازسازی کشور زیبایمان را دوباره در حالی آغاز کنیم که خود را از این وقایع تراژیک بازمی‌یابد.یک ویدیوی تاثیرگذار نیز همزمان با این کمپین پخش شده که پیام امید و مقاومت به مردم می دهد بعد از این که کوارون کمپین را به راه انداخت، به سرعت مجموعه‌ای از چهره‌های شناخته‌شده به کمک او آمدند و به این ترتیب رابرت دنیرو، مارک روفالو، ‌ ایوا لونگوریا و نائومی واتس در ویدیوی او حضور دارند.زلزله مکزیک قدرتی حدود ۷.۱ ریشتر داشت، جان ۳۶۹ نفر را گرفت و باعث سقوط بیش از ۴۰ ساختمان شد.کوارون برای کارگردانی فیلم «جاذبه» برنده جایزه اسکار شد. از دیگر پروژه‌های او می‌توان به «هری پاتر و زندانی آزکابان» و «فرزندان بشر» اشاره کرد.کپی شد" }
kɑrɡærdɑne nɑmdɑre mekziki kæmpejni bærɑje dʒæmʔ ɑværi komæke mɑli dær hemɑjæt æz ɑsibdideɡɑne zelzele keʃværæʃ tæʃkil dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, ɑlfunsu kævɑrun kɑrɡærdɑne særʃenɑse mekziki æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni xɑst tɑ bærɑje komæk be qorbɑniɑne zelzele æxire mekzik vɑrede æmæl ʃævæd. be donbɑle voquʔe zelzelee ʃædid væ piɑmædhɑje ɑn dær mekzik ke in keʃvær rɑ dær ʃok foru bæræd, ɑlfunsu kævɑrun bɑ hemɑjæte hæmkɑrɑn væ ræsɑne hɑ kæmpejni bɑ onvɑne « mekzik bær mi xizæd » be rɑh ændɑxte tɑ betævɑnæd komæke mɑli lɑzem bærɑje hemɑjæt æz ɑsibe dideɡɑn færɑhæm konæd. in kæmpejn elhɑm bæxʃe mærdom væ ʃæhrvændɑne mekzik ʃode væ ævvælin pɑsox hɑ æz suj ɑnhɑ bærɑje komæk be hæm vætænɑneʃɑn ʔerɑʔe ʃode æst. dær ejn hɑl, belɑfɑsele bɑ pɑsoxe sɑzmɑn « ɡolvæbɑl ɡivinæɡ » hæmrɑh ʃode ke bozorɡtærin sɑzemɑne dʒæhɑni qirɑnætfɑʔi bærɑje ehdɑje komæk hɑje zæruri be keʃværhɑje moxtælef æst væ bɑ ersɑle qæzɑ, ɑb, dɑru væ særpænɑh dær kenɑr hemɑjæthɑje tulɑni moddættær vɑrede æmæle miʃudkvɑrun eʔlɑm kærd : in zelzelehɑje nɑbudkonænde bɑʔes be vodʒud ɑmædæne pɑsoxi æmiqæn tekɑndæhænde æz mærdome mekzik ʃodeænd. dær tɑrixe keʃværemɑn, mɑ hærɡez tɑ in hædde jek dæst, mottæhed væ mortæbet ke hɑlɑ hæstim næbudeim. ʃæhrvændɑne mælzumɑte zæruri rɑ bɑ dæsthɑje xodeʃɑn miɑværænd væ xæsteɡinɑpæzir bɑ hæm kɑr mikonænd tɑ be hæmsɑjeʃɑn komæk konænd. bɑ pejrævi æz hærekæte elhɑmbæxʃe ɑnhɑ, mæn hæm mixɑhæm æmæl konæm væ be ɑnhɑ molhæq beʃævæm tɑ betævɑnim kɑre bɑzsɑzi keʃvære zibɑjemɑn rɑ dobɑre dær hɑli ɑqɑz konim ke xod rɑ æz in væqɑjeʔe terɑʒik bɑzemijɑbæd. jek vidijoi tæʔsirɡozɑr niz hæmzæmɑn bɑ in kæmpejn pæxʃ ʃode ke pæjɑme omid væ moqɑvemæt be mærdom mi dæhæd bæʔd æz in ke kævɑrun kæmpejn rɑ be rɑh ændɑxt, be sorʔæte mædʒmuʔei æz tʃehrehɑje ʃenɑxteʃode be komæke u ɑmædænd væ be in tærtib rɑbert dæniru, mɑrk rufɑlu, e æivɑ lunɡuriɑ væ nɑʔumi vɑtes dær vidijoi u hozur dɑrænd. zelzele mekzik qodræti hodud hæft. jek riʃter dɑʃt, dʒɑne sisædo ʃæstonoh næfær rɑ ɡereft væ bɑʔese soqute biʃ æz tʃehel sɑxtemɑn ʃod. kævɑrun bærɑje kɑrɡærdɑni film « dʒɑzebe » bærænde dʒɑjeze ʔoskɑr ʃod. æz diɡær poroʒehɑje u mitævɑn be « hæri pɑter væ zendɑni ɑzkɑbɑn » væ « færzændɑne bæʃær » eʃɑre kærd. kopi ʃod
کارگردان نامدار مکزیکی کمپینی برای جمع آوری کمک مالی در حمایت از آسیب‌دیدگان زلزله کشورش تشکیل داد.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، آلفونسو کوارون کارگردان سرشناس مکزیکی از جامعه جهانی خواست تا برای کمک به قربانیان زلزله اخیر مکزیک وارد عمل شود.به دنبال وقوع زلزله شدید و پیامدهای آن در مکزیک که این کشور را در شوک فرو برد، آلفونسو کوارون با حمایت همکاران و رسانه ها کمپینی با عنوان «مکزیک بر می خیزد» به راه انداخته تا بتواند کمک مالی لازم برای حمایت از آسیب دیدگان فراهم کند.این کمپین الهام بخش مردم و شهروندان مکزیک شده و اولین پاسخ ها از سوی آنها برای کمک به هم وطنانشان ارایه شده است. در عین حال، بلافاصله با پاسخ سازمان «گلوبال گیوینگ» همراه شده که بزرگ‌ترین سازمان جهانی غیرانتفاعی برای اهدای کمک های ضروری به کشورهای مختلف است و با ارسال غذا، آب، دارو و سرپناه در کنار حمایت‌های طولانی مدت‌تر وارد عمل می‌شودکوارون اعلام کرد: این زلزله‌های نابودکننده باعث به وجود آمدن پاسخی عمیقا تکان‌دهنده از مردم مکزیک شده‌اند. در تاریخ کشورمان، ما هرگز تا این حد یک دست، متحد و مرتبط که حالا هستیم نبوده‌ایم. شهروندان ملزومات ضروری را با دست‌های خودشان می‌آورند و خستگی‌ناپذیر با هم کار می‌کنند تا به همسایه‌شان کمک کنند. با پیروی از حرکت الهام‌بخش آنها، من هم می‌خواهم عمل کنم و به آن‌ها ملحق بشوم تا بتوانیم کار بازسازی کشور زیبایمان را دوباره در حالی آغاز کنیم که خود را از این وقایع تراژیک بازمی‌یابد.یک ویدیوی تاثیرگذار نیز همزمان با این کمپین پخش شده که پیام امید و مقاومت به مردم می دهد بعد از این که کوارون کمپین را به راه انداخت، به سرعت مجموعه‌ای از چهره‌های شناخته‌شده به کمک او آمدند و به این ترتیب رابرت دنیرو، مارک روفالو، ‌ ایوا لونگوریا و نائومی واتس در ویدیوی او حضور دارند.زلزله مکزیک قدرتی حدود ۷.۱ ریشتر داشت، جان ۳۶۹ نفر را گرفت و باعث سقوط بیش از ۴۰ ساختمان شد.کوارون برای کارگردانی فیلم «جاذبه» برنده جایزه اسکار شد. از دیگر پروژه‌های او می‌توان به «هری پاتر و زندانی آزکابان» و «فرزندان بشر» اشاره کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑrɡærdɑne nɑmdɑre mekziki kæmpejni bærɑje dʒæmʔ ɑværi komæke mɑli dær hemɑjæt æz ɑsibdideɡɑne zelzele keʃværæʃ tæʃkil dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑsoʃejtedperes, ɑlfunsu kævɑrun kɑrɡærdɑne særʃenɑse mekziki æz dʒɑmeʔee dʒæhɑni xɑst tɑ bærɑje komæk be qorbɑniɑne zelzele æxire mekzik vɑrede æmæl ʃævæd. be donbɑle voquʔe zelzelee ʃædid væ piɑmædhɑje ɑn dær mekzik ke in keʃvær rɑ dær ʃok foru bæræd, ɑlfunsu kævɑrun bɑ hemɑjæte hæmkɑrɑn væ ræsɑne hɑ kæmpejni bɑ onvɑne « mekzik bær mi xizæd » be rɑh ændɑxte tɑ betævɑnæd komæke mɑli lɑzem bærɑje hemɑjæt æz ɑsibe dideɡɑn færɑhæm konæd. in kæmpejn elhɑm bæxʃe mærdom væ ʃæhrvændɑne mekzik ʃode væ ævvælin pɑsox hɑ æz suj ɑnhɑ bærɑje komæk be hæm vætænɑneʃɑn ʔerɑʔe ʃode æst. dær ejn hɑl, belɑfɑsele bɑ pɑsoxe sɑzmɑn « ɡolvæbɑl ɡivinæɡ » hæmrɑh ʃode ke bozorɡtærin sɑzemɑne dʒæhɑni qirɑnætfɑʔi bærɑje ehdɑje komæk hɑje zæruri be keʃværhɑje moxtælef æst væ bɑ ersɑle qæzɑ, ɑb, dɑru væ særpænɑh dær kenɑr hemɑjæthɑje tulɑni moddættær vɑrede æmæle miʃudkvɑrun eʔlɑm kærd : in zelzelehɑje nɑbudkonænde bɑʔes be vodʒud ɑmædæne pɑsoxi æmiqæn tekɑndæhænde æz mærdome mekzik ʃodeænd. dær tɑrixe keʃværemɑn, mɑ hærɡez tɑ in hædde jek dæst, mottæhed væ mortæbet ke hɑlɑ hæstim næbudeim. ʃæhrvændɑne mælzumɑte zæruri rɑ bɑ dæsthɑje xodeʃɑn miɑværænd væ xæsteɡinɑpæzir bɑ hæm kɑr mikonænd tɑ be hæmsɑjeʃɑn komæk konænd. bɑ pejrævi æz hærekæte elhɑmbæxʃe ɑnhɑ, mæn hæm mixɑhæm æmæl konæm væ be ɑnhɑ molhæq beʃævæm tɑ betævɑnim kɑre bɑzsɑzi keʃvære zibɑjemɑn rɑ dobɑre dær hɑli ɑqɑz konim ke xod rɑ æz in væqɑjeʔe terɑʒik bɑzemijɑbæd. jek vidijoi tæʔsirɡozɑr niz hæmzæmɑn bɑ in kæmpejn pæxʃ ʃode ke pæjɑme omid væ moqɑvemæt be mærdom mi dæhæd bæʔd æz in ke kævɑrun kæmpejn rɑ be rɑh ændɑxt, be sorʔæte mædʒmuʔei æz tʃehrehɑje ʃenɑxteʃode be komæke u ɑmædænd væ be in tærtib rɑbert dæniru, mɑrk rufɑlu, e æivɑ lunɡuriɑ væ nɑʔumi vɑtes dær vidijoi u hozur dɑrænd. zelzele mekzik qodræti hodud hæft. jek riʃter dɑʃt, dʒɑne sisædo ʃæstonoh næfær rɑ ɡereft væ bɑʔese soqute biʃ æz tʃehel sɑxtemɑn ʃod. kævɑrun bærɑje kɑrɡærdɑni film « dʒɑzebe » bærænde dʒɑjeze ʔoskɑr ʃod. æz diɡær poroʒehɑje u mitævɑn be « hæri pɑter væ zendɑni ɑzkɑbɑn » væ « færzændɑne bæʃær » eʃɑre kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کارگردان نامدار مکزیکی کمپینی برای جمع آوری کمک مالی در حمایت از آسیب‌دیدگان زلزله کشورش تشکیل داد.به گزارش به نقل از آسوشیتدپرس، آلفونسو کوارون کارگردان سرشناس مکزیکی از جامعه جهانی خواست تا برای کمک به قربانیان زلزله اخیر مکزیک وارد عمل شود.به دنبال وقوع زلزله شدید و پیامدهای آن در مکزیک که این کشور را در شوک فرو برد، آلفونسو کوارون با حمایت همکاران و رسانه ها کمپینی با عنوان «مکزیک بر می خیزد» به راه انداخته تا بتواند کمک مالی لازم برای حمایت از آسیب دیدگان فراهم کند.این کمپین الهام بخش مردم و شهروندان مکزیک شده و اولین پاسخ ها از سوی آنها برای کمک به هم وطنانشان ارایه شده است. در عین حال، بلافاصله با پاسخ سازمان «گلوبال گیوینگ» همراه شده که بزرگ‌ترین سازمان جهانی غیرانتفاعی برای اهدای کمک های ضروری به کشورهای مختلف است و با ارسال غذا، آب، دارو و سرپناه در کنار حمایت‌های طولانی مدت‌تر وارد عمل می‌شودکوارون اعلام کرد: این زلزله‌های نابودکننده باعث به وجود آمدن پاسخی عمیقا تکان‌دهنده از مردم مکزیک شده‌اند. در تاریخ کشورمان، ما هرگز تا این حد یک دست، متحد و مرتبط که حالا هستیم نبوده‌ایم. شهروندان ملزومات ضروری را با دست‌های خودشان می‌آورند و خستگی‌ناپذیر با هم کار می‌کنند تا به همسایه‌شان کمک کنند. با پیروی از حرکت الهام‌بخش آنها، من هم می‌خواهم عمل کنم و به آن‌ها ملحق بشوم تا بتوانیم کار بازسازی کشور زیبایمان را دوباره در حالی آغاز کنیم که خود را از این وقایع تراژیک بازمی‌یابد.یک ویدیوی تاثیرگذار نیز همزمان با این کمپین پخش شده که پیام امید و مقاومت به مردم می دهد بعد از این که کوارون کمپین را به راه انداخت، به سرعت مجموعه‌ای از چهره‌های شناخته‌شده به کمک او آمدند و به این ترتیب رابرت دنیرو، مارک روفالو، ‌ ایوا لونگوریا و نائومی واتس در ویدیوی او حضور دارند.زلزله مکزیک قدرتی حدود ۷.۱ ریشتر داشت، جان ۳۶۹ نفر را گرفت و باعث سقوط بیش از ۴۰ ساختمان شد.کوارون برای کارگردانی فیلم «جاذبه» برنده جایزه اسکار شد. از دیگر پروژه‌های او می‌توان به «هری پاتر و زندانی آزکابان» و «فرزندان بشر» اشاره کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡonɑbɑd ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ɡoft : nodʒævɑnɑne mæʔlule ɡonɑbɑdi bɑ hemɑjæte sɑzemɑne behzisti be mosɑbeqɑt bejne ælmæli emɑrɑt eʔzɑm mi ʃævæd. æli ɑrɑste dær ɡoftoɡu bɑ, dær xosuse dævænde mæʔlule ɡonɑbɑdi ezhɑr kærd : hɑmæde rædʒæbi ke emruz næmɑde tælɑʃ væ poʃtkɑr dær in ʃæhrestɑn æst sɑle ɡozæʃte dær mosɑbeqɑte keʃværi hɑʔeze mæqɑme ʃod væ modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli rɑ dærjɑft kærd. vej æfzud : in værzeʃkɑr bɑ vodʒude mæʔlulijæt dær nɑhije pɑ qædæm dær mæsire værzeʃ ɡozɑʃte væ tævɑneste tɑkonun dær mosɑbeqɑte moxtælef bederæxʃæd væ olɡui bærɑje diɡær mæʔluline in ʃæhrestɑn bɑʃæd. ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ebrɑz kærd : bɑ vodʒude tæmɑm mæhdudijæthɑje mɑli ke mɑ dær bæhse pordɑxtæne be e værzeʃ dɑrim tɑ ɑxærin tævɑn æz in værzeʃkɑr hemɑjæt mikonim væ dær sæfære æxire ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær be ɡonɑbɑd mozue hemɑjæt æz in værzeʃkɑre mætræh ʃod ke bɑ movɑfeqæte iʃɑn mæblæqe hæftɑd milijun tumɑn bɑbæte eʔzɑme in æziz be mosɑbeqɑt bejne olmelæli extesɑse dɑde ʃode æst. ɡoftænist hɑmæde rædʒæbi dævænde doj sæd metr sorʔæte esfændmɑhe emsɑl dær mosɑbeqɑt bejne ællæmli mæʔlulin ke dær emɑrɑte bærɡozɑr mi ʃævæd be næmɑjændeɡi æz keʃvære irɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. kopi ʃod", "text": "گناباد- رئیس اداره بهزیستی گناباد گفت: نوجوانان معلول گنابادی با حمایت سازمان بهزیستی به مسابقات بین الملی امارات اعزام می شود.علی آراسته در گفتگو با ، در خصوص دونده معلول گنابادی اظهار کرد: حامد رجبی که امروز نماد تلاش و پشتکار در این شهرستان است سال گذشته در مسابقات کشوری حائز مقام شد و مجوز حضور در مسابقات بین المللی را دریافت کرد.وی افزود: این ورزشکار با وجود معلولیت در ناحیه پا قدم در مسیر ورزش گذاشته و توانسته تاکنون در مسابقات مختلف بدرخشد و الگویی برای دیگر معلولین این شهرستان باشد.رئیس اداره بهزیستی گناباد ابراز کرد: با وجود تمام محدودیت‌های مالی که ما در بحث پرداختن به  ورزش داریم تا آخرین توان از این ورزشکار حمایت می‌کنیم و در سفر اخیر رئیس سازمان بهزیستی کشور به گناباد موضوع حمایت از این ورزشکار مطرح شد که با موافقت ایشان مبلغ ۷۰ میلیون تومان بابت اعزام این عزیز به مسابقات بین المللی اختصاص داده شده است.گفتنی است حامد رجبی دونده دو ۱۰۰ متر سرعت اسفندماه امسال در مسابقات بین اللملی معلولین که در امارات برگزار می شود به نمایندگی از کشور ایران شرکت خواهد کرد.کپی شد" }
ɡonɑbɑd ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ɡoft : nodʒævɑnɑne mæʔlule ɡonɑbɑdi bɑ hemɑjæte sɑzemɑne behzisti be mosɑbeqɑt bejne ælmæli emɑrɑt eʔzɑm mi ʃævæd. æli ɑrɑste dær ɡoftoɡu bɑ, dær xosuse dævænde mæʔlule ɡonɑbɑdi ezhɑr kærd : hɑmæde rædʒæbi ke emruz næmɑde tælɑʃ væ poʃtkɑr dær in ʃæhrestɑn æst sɑle ɡozæʃte dær mosɑbeqɑte keʃværi hɑʔeze mæqɑme ʃod væ modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli rɑ dærjɑft kærd. vej æfzud : in værzeʃkɑr bɑ vodʒude mæʔlulijæt dær nɑhije pɑ qædæm dær mæsire værzeʃ ɡozɑʃte væ tævɑneste tɑkonun dær mosɑbeqɑte moxtælef bederæxʃæd væ olɡui bærɑje diɡær mæʔluline in ʃæhrestɑn bɑʃæd. ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ebrɑz kærd : bɑ vodʒude tæmɑm mæhdudijæthɑje mɑli ke mɑ dær bæhse pordɑxtæne be e værzeʃ dɑrim tɑ ɑxærin tævɑn æz in værzeʃkɑr hemɑjæt mikonim væ dær sæfære æxire ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær be ɡonɑbɑd mozue hemɑjæt æz in værzeʃkɑre mætræh ʃod ke bɑ movɑfeqæte iʃɑn mæblæqe hæftɑd milijun tumɑn bɑbæte eʔzɑme in æziz be mosɑbeqɑt bejne olmelæli extesɑse dɑde ʃode æst. ɡoftænist hɑmæde rædʒæbi dævænde doj sæd metr sorʔæte esfændmɑhe emsɑl dær mosɑbeqɑt bejne ællæmli mæʔlulin ke dær emɑrɑte bærɡozɑr mi ʃævæd be næmɑjændeɡi æz keʃvære irɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. kopi ʃod
گناباد- رئیس اداره بهزیستی گناباد گفت: نوجوانان معلول گنابادی با حمایت سازمان بهزیستی به مسابقات بین الملی امارات اعزام می شود.علی آراسته در گفتگو با ، در خصوص دونده معلول گنابادی اظهار کرد: حامد رجبی که امروز نماد تلاش و پشتکار در این شهرستان است سال گذشته در مسابقات کشوری حائز مقام شد و مجوز حضور در مسابقات بین المللی را دریافت کرد.وی افزود: این ورزشکار با وجود معلولیت در ناحیه پا قدم در مسیر ورزش گذاشته و توانسته تاکنون در مسابقات مختلف بدرخشد و الگویی برای دیگر معلولین این شهرستان باشد.رئیس اداره بهزیستی گناباد ابراز کرد: با وجود تمام محدودیت‌های مالی که ما در بحث پرداختن به  ورزش داریم تا آخرین توان از این ورزشکار حمایت می‌کنیم و در سفر اخیر رئیس سازمان بهزیستی کشور به گناباد موضوع حمایت از این ورزشکار مطرح شد که با موافقت ایشان مبلغ ۷۰ میلیون تومان بابت اعزام این عزیز به مسابقات بین المللی اختصاص داده شده است.گفتنی است حامد رجبی دونده دو ۱۰۰ متر سرعت اسفندماه امسال در مسابقات بین اللملی معلولین که در امارات برگزار می شود به نمایندگی از کشور ایران شرکت خواهد کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡonɑbɑd ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ɡoft : nodʒævɑnɑne mæʔlule ɡonɑbɑdi bɑ hemɑjæte sɑzemɑne behzisti be mosɑbeqɑt bejne ælmæli emɑrɑt eʔzɑm mi ʃævæd. æli ɑrɑste dær ɡoftoɡu bɑ, dær xosuse dævænde mæʔlule ɡonɑbɑdi ezhɑr kærd : hɑmæde rædʒæbi ke emruz næmɑde tælɑʃ væ poʃtkɑr dær in ʃæhrestɑn æst sɑle ɡozæʃte dær mosɑbeqɑte keʃværi hɑʔeze mæqɑme ʃod væ modʒævveze hozur dær mosɑbeqɑt bejne olmelæli rɑ dærjɑft kærd. vej æfzud : in værzeʃkɑr bɑ vodʒude mæʔlulijæt dær nɑhije pɑ qædæm dær mæsire værzeʃ ɡozɑʃte væ tævɑneste tɑkonun dær mosɑbeqɑte moxtælef bederæxʃæd væ olɡui bærɑje diɡær mæʔluline in ʃæhrestɑn bɑʃæd. ræise edɑre behzisti ɡonɑbɑd ebrɑz kærd : bɑ vodʒude tæmɑm mæhdudijæthɑje mɑli ke mɑ dær bæhse pordɑxtæne be e værzeʃ dɑrim tɑ ɑxærin tævɑn æz in værzeʃkɑr hemɑjæt mikonim væ dær sæfære æxire ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær be ɡonɑbɑd mozue hemɑjæt æz in værzeʃkɑre mætræh ʃod ke bɑ movɑfeqæte iʃɑn mæblæqe hæftɑd milijun tumɑn bɑbæte eʔzɑme in æziz be mosɑbeqɑt bejne olmelæli extesɑse dɑde ʃode æst. ɡoftænist hɑmæde rædʒæbi dævænde doj sæd metr sorʔæte esfændmɑhe emsɑl dær mosɑbeqɑt bejne ællæmli mæʔlulin ke dær emɑrɑte bærɡozɑr mi ʃævæd be næmɑjændeɡi æz keʃvære irɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گناباد- رئیس اداره بهزیستی گناباد گفت: نوجوانان معلول گنابادی با حمایت سازمان بهزیستی به مسابقات بین الملی امارات اعزام می شود.علی آراسته در گفتگو با ، در خصوص دونده معلول گنابادی اظهار کرد: حامد رجبی که امروز نماد تلاش و پشتکار در این شهرستان است سال گذشته در مسابقات کشوری حائز مقام شد و مجوز حضور در مسابقات بین المللی را دریافت کرد.وی افزود: این ورزشکار با وجود معلولیت در ناحیه پا قدم در مسیر ورزش گذاشته و توانسته تاکنون در مسابقات مختلف بدرخشد و الگویی برای دیگر معلولین این شهرستان باشد.رئیس اداره بهزیستی گناباد ابراز کرد: با وجود تمام محدودیت‌های مالی که ما در بحث پرداختن به  ورزش داریم تا آخرین توان از این ورزشکار حمایت می‌کنیم و در سفر اخیر رئیس سازمان بهزیستی کشور به گناباد موضوع حمایت از این ورزشکار مطرح شد که با موافقت ایشان مبلغ ۷۰ میلیون تومان بابت اعزام این عزیز به مسابقات بین المللی اختصاص داده شده است.گفتنی است حامد رجبی دونده دو ۱۰۰ متر سرعت اسفندماه امسال در مسابقات بین اللملی معلولین که در امارات برگزار می شود به نمایندگی از کشور ایران شرکت خواهد کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", æz færmɑndehɑni bud ke dʒænɡe tæhmili esteʔdɑd hɑje næhofte væ mæqze motefækkere vej rɑ biʃ æz ɡozæʃtee ʃokufɑ kærd væ be hæq æz dʒomle færmɑndehɑn tæʔsire ɡozɑr bud. ʃæhid bɑqeri dær zæmɑne kutɑh hæjɑtæʃ tærrɑhi hɑje dæstee ævvæli rɑ edʒrɑ kærd væ æmæliɑt hɑje bozorɡi rɑ ʃerkæt kærd. vej dær æmæliɑte bozorɡe ræmezɑn ke sɑle ʃæstojek bɑ hædæfe birun ræftæne qovɑje eslɑm æz mærze xod væ tæʔqibe motedʒɑvez ændʒɑm ʃod ʃerkæt kærd væ dær ɑn mæqtæʔe færmɑndehi qærɑrɡɑh næsr rɑ bær ohde dɑʃt. vej dær zemestɑn hæmin sɑl xune pɑkæʃ be zæmin rixt væ dær rɑh xodɑ ʃæhid ʃod. in ʃæhide æziz bæxʃi æz xɑterɑte ruzɑne xod rɑ jɑddɑʃt mikærd væ æz fæʔɑlijæthɑjæʃ dær dʒebhe dʒonub mineveʃt. æmmɑ tæqdir in bud ruze ɑxære zendeɡiæʃ tævæssote særdɑr qolɑmæli æli ræʃid neveʃte ʃævæd. ruzi ke qolɑmæli ræstɡɑr ʃod. « ʃænbe noh slæʃ bæhmæn slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstojek in jɑddɑʃt tævæssote qolɑmæli ræʃid dær sæfhee mærbut be in ruz neveʃte ʃode æst sobhe sɑʔæte dæh be ʃenɑsɑi mi rævæd sɑhebe dæftær rɑ miɡujæm, hæsæne bɑqeri æziz rɑ be hæmrɑh bærɑdære mædʒide bæqɑi væ bærɑdær berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn væ tævækkol berɑketbæste qælɑvænd væ berɑketbɑz mohæmmæd tæqi rezvɑni væ mortezɑ sæffɑr berɑketbɑz sæffɑri væ mohæmmæde bɑqeri bærɑdæræʃ pærɑntezbæste be mæntæqe fække mi rævæd. sæmte rɑste dʒɑdee ɑsfɑlte væ dær jek sænɡær dide bɑni, tʃɑhɑr pændʒ kilumetri doʃmæne ʃoruʔ mi konænd be ʃenɑsɑi ertefɑʔɑte hæmrin væ foqi væ.. sɑʔæte dævɑzdæh zohre æst … sedɑje qɑri qorʔɑn be ɡuʃ mi resæd … væ ɡærm ʃenɑsɑi hæstænd. hæsæne bɑqeri, mohæmmæde bɑqeri rɑ sedɑ mi zænæd væ miɡujæd boro birun æz ɑn særbɑz bepors moxtæsɑte indʒɑ tʃænd æst... væ mohæmmæde bɑqeri birun mi rævæd væ xodɑ entexɑb mi konæd... ke kærde æst. montæhɑ dær in læhze, ɡole reside bud... væ ɑmɑde tʃidæn bud... væ sæfire jek ɡolule tupe næzdik ʃod... væ næzdik tære... væ dorost dær sænɡær hedɑjæt ʃod væ monfædʒer ʃod... e se tæne belɑfɑsele ʃæhid ʃodænd berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn, tævækkol berɑketbæste qælɑvænd, mohæmmædtæqi rezvɑni pærɑntezbæste væ bærɑdære mortezɑ sæffɑriɑne zæxmi ʃod væ ædʒre ʃæhid rɑ xodɑvænd næsibæʃ kærd. væ mædʒide bæqɑi bæʔd æz ʃæhɑdætejn, u niz ʃæhid ʃod væ jek færmɑndehe do pɑjæʃ qætʔ ʃod. u mædʒide bæqɑi bud. væ æmmɑ hæsæne bɑqeri, sɑhebe dæftær, modʒe ʃædide enfedʒɑre u rɑ bihuʃ kærd … væ nɑle mikærd … jɑhosejn... e jɑmæhdi jɑ ællɑh..... e do væ nim sɑʔæte bæʔd ræft piʃe xodɑ væ ræstɡɑr ʃod væ rɑhæte... væ dæftære zendeɡi æʃ dær sɑʔæte se væ nim bædæzzohre ruze noh bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstojek væ tʃɑhɑrdæh ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se æz in donjɑje por æz bælɑ væ fetne væ rænɡ væ riɑe bæste ʃod. xoʃ be hɑleʃe.. hæsæne bɑqeri niz be sæfe ʃohædɑ pejvæst. u ke mesle tæmɑm modʒudɑte donjɑje fɑni bɑjæd mi ræft, ræft æmmɑ be behtærin ʃekle mærɡ æz donjɑ ræft væ ezzæte pejdɑ kærd væ pɑ be ɑxeræt ɡozɑʃt. dær hɑli ke behtærin rotbe væ dærædʒe væ mæqɑm rɑ be xod extesɑse dɑd … væ behtærin neʔmæt hɑ væ bærækɑte ɑxeræt rɑ næsibe xodæʃ kærd … tæmɑm neʔmæthɑi ke xodɑvænd dær ɑxeræt dær beheʃte xodæʃ be ʃæhid væʔde dɑde æst... e ʃæhɑdæte ædʒæb neʔmæte bozorɡ væ dærædʒee vɑlɑist, væqti bænɑst ke tæmɑm ɑdæmiɑn « mærɡe » rɑ betʃeʃænd. »", "text": "، از فرماندهانی بود که جنگ تحمیلی استعداد های نهفته و مغز متفکر وی را بیش از گذشته شکوفا کرد و به حق از جمله فرماندهان تاثیر گذار بود.شهید باقری در زمان کوتاه حیاتش طراحی های دسته اولی را اجرا کرد و عملیات های بزرگی را شرکت کرد. وی در عملیات بزرگ رمضان که سال ۶۱ با هدف بیرون رفتن قوای اسلام از مرز خود و تعقیب متجاوز انجام شد شرکت کرد و در آن مقطع فرماندهی قرارگاه نصر را بر عهده داشت. وی در زمستان همین سال خون پاکش به زمین ریخت و در راه خدا شهید شد.این شهید عزیز بخشی از خاطرات روزانه خود را یادداشت می‌کرد و از فعالیت‌هایش در جبهه جنوب می‌نوشت. اما تقدیر این بود روز آخر زندگی‌اش توسط سردار غلامعلی علی رشید نوشته شود. روزی که غلامعلی رستگار شد.«شنبه ۹/بهمن /۱۳۶۱این یادداشت توسط غلامعلی رشید در صفحه مربوط به - این روز نوشته شده است صبح ساعت ۱۰ به شناسایی می رود (صاحب دفتر را می‌گویم، حسن باقری عزیز را به همراه برادر مجید بقایی و برادر [مجتبی] مؤمنیان و توکل] قلاوند و [محمد تقی رضوانی و مرتضی صفار [صفاری و محمد باقری (برادرش) به منطقه فکه می رود. سمت راست جاده آسفالته و در یک سنگر دیده بانی، چهار پنج کیلومتری دشمن شروع می کنند به شناسایی ارتفاعات حمرین و فوقی و.. ساعت ۱۲ ظهر است… صدای قاری قرآن به گوش می رسد… و گرم شناسایی هستند. حسن باقری، محمد باقری را صدا می زند و می‌گوید برو بیرون از آن سرباز بپرس مختصات اینجا چند است... و محمد باقری بیرون می رود و خدا انتخاب می کند... که کرده است. منتها در این لحظه، گل رسیده بود... و آماده چیدن بود... و صفیر یک گلوله توپ نزدیک شد... و نزدیک تر... و درست در سنگر هدایت شد و منفجر شد...سه تن بلافاصله شهید شدند ([مجتبی] مؤمنیان، توکل] قلاوند، محمدتقی رضوانی) و برادر مرتضی صفاریان زخمی شد و اجر شهید را خداوند نصیبش کرد. و مجید بقایی بعد از شهادتین، او نیز شهید شد و یک فرمانده دو پایش قطع شد. او مجید بقایی بود.و اما حسن باقری، صاحب دفتر، موج شدید انفجار او را بیهوش کرد… و ناله میکرد… یاحسین... یامهدی یا الله..... دو و نیم ساعت بعد رفت پیش خدا و رستگار شد و راحت... و دفتر زندگی اش در ساعت سه و نیم بعدازظهر روز ۹ بهمن ۱۳۶۱ و ۱۴ ربیع الثانی ۱۴۰۳ از این دنیای پر از بلا و فتنه و رنگ و ریا بسته شد. خوش به حالش..حسن باقری نیز به صف شهدا پیوست. او که مثل تمام موجودات دنیای فانی باید می رفت، رفت اما به بهترین شکل مرگ از دنیا رفت و عزت پیدا کرد و پا به آخرت گذاشت. در حالی که بهترین رتبه و درجه و مقام را به خود اختصاص داد… و بهترین نعمت ها و برکات آخرت را نصیب خودش کرد… تمام نعمتهایی که خداوند در آخرت در بهشت خودش به شهید وعده داده است...شهادت عجب نعمت بزرگ و درجه والایی است، وقتی بناست که تمام آدمیان «مرگ» را بچشند.»" }
, æz færmɑndehɑni bud ke dʒænɡe tæhmili esteʔdɑd hɑje næhofte væ mæqze motefækkere vej rɑ biʃ æz ɡozæʃtee ʃokufɑ kærd væ be hæq æz dʒomle færmɑndehɑn tæʔsire ɡozɑr bud. ʃæhid bɑqeri dær zæmɑne kutɑh hæjɑtæʃ tærrɑhi hɑje dæstee ævvæli rɑ edʒrɑ kærd væ æmæliɑt hɑje bozorɡi rɑ ʃerkæt kærd. vej dær æmæliɑte bozorɡe ræmezɑn ke sɑle ʃæstojek bɑ hædæfe birun ræftæne qovɑje eslɑm æz mærze xod væ tæʔqibe motedʒɑvez ændʒɑm ʃod ʃerkæt kærd væ dær ɑn mæqtæʔe færmɑndehi qærɑrɡɑh næsr rɑ bær ohde dɑʃt. vej dær zemestɑn hæmin sɑl xune pɑkæʃ be zæmin rixt væ dær rɑh xodɑ ʃæhid ʃod. in ʃæhide æziz bæxʃi æz xɑterɑte ruzɑne xod rɑ jɑddɑʃt mikærd væ æz fæʔɑlijæthɑjæʃ dær dʒebhe dʒonub mineveʃt. æmmɑ tæqdir in bud ruze ɑxære zendeɡiæʃ tævæssote særdɑr qolɑmæli æli ræʃid neveʃte ʃævæd. ruzi ke qolɑmæli ræstɡɑr ʃod. « ʃænbe noh slæʃ bæhmæn slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstojek in jɑddɑʃt tævæssote qolɑmæli ræʃid dær sæfhee mærbut be in ruz neveʃte ʃode æst sobhe sɑʔæte dæh be ʃenɑsɑi mi rævæd sɑhebe dæftær rɑ miɡujæm, hæsæne bɑqeri æziz rɑ be hæmrɑh bærɑdære mædʒide bæqɑi væ bærɑdær berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn væ tævækkol berɑketbæste qælɑvænd væ berɑketbɑz mohæmmæd tæqi rezvɑni væ mortezɑ sæffɑr berɑketbɑz sæffɑri væ mohæmmæde bɑqeri bærɑdæræʃ pærɑntezbæste be mæntæqe fække mi rævæd. sæmte rɑste dʒɑdee ɑsfɑlte væ dær jek sænɡær dide bɑni, tʃɑhɑr pændʒ kilumetri doʃmæne ʃoruʔ mi konænd be ʃenɑsɑi ertefɑʔɑte hæmrin væ foqi væ.. sɑʔæte dævɑzdæh zohre æst … sedɑje qɑri qorʔɑn be ɡuʃ mi resæd … væ ɡærm ʃenɑsɑi hæstænd. hæsæne bɑqeri, mohæmmæde bɑqeri rɑ sedɑ mi zænæd væ miɡujæd boro birun æz ɑn særbɑz bepors moxtæsɑte indʒɑ tʃænd æst... væ mohæmmæde bɑqeri birun mi rævæd væ xodɑ entexɑb mi konæd... ke kærde æst. montæhɑ dær in læhze, ɡole reside bud... væ ɑmɑde tʃidæn bud... væ sæfire jek ɡolule tupe næzdik ʃod... væ næzdik tære... væ dorost dær sænɡær hedɑjæt ʃod væ monfædʒer ʃod... e se tæne belɑfɑsele ʃæhid ʃodænd berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn, tævækkol berɑketbæste qælɑvænd, mohæmmædtæqi rezvɑni pærɑntezbæste væ bærɑdære mortezɑ sæffɑriɑne zæxmi ʃod væ ædʒre ʃæhid rɑ xodɑvænd næsibæʃ kærd. væ mædʒide bæqɑi bæʔd æz ʃæhɑdætejn, u niz ʃæhid ʃod væ jek færmɑndehe do pɑjæʃ qætʔ ʃod. u mædʒide bæqɑi bud. væ æmmɑ hæsæne bɑqeri, sɑhebe dæftær, modʒe ʃædide enfedʒɑre u rɑ bihuʃ kærd … væ nɑle mikærd … jɑhosejn... e jɑmæhdi jɑ ællɑh..... e do væ nim sɑʔæte bæʔd ræft piʃe xodɑ væ ræstɡɑr ʃod væ rɑhæte... væ dæftære zendeɡi æʃ dær sɑʔæte se væ nim bædæzzohre ruze noh bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstojek væ tʃɑhɑrdæh ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se æz in donjɑje por æz bælɑ væ fetne væ rænɡ væ riɑe bæste ʃod. xoʃ be hɑleʃe.. hæsæne bɑqeri niz be sæfe ʃohædɑ pejvæst. u ke mesle tæmɑm modʒudɑte donjɑje fɑni bɑjæd mi ræft, ræft æmmɑ be behtærin ʃekle mærɡ æz donjɑ ræft væ ezzæte pejdɑ kærd væ pɑ be ɑxeræt ɡozɑʃt. dær hɑli ke behtærin rotbe væ dærædʒe væ mæqɑm rɑ be xod extesɑse dɑd … væ behtærin neʔmæt hɑ væ bærækɑte ɑxeræt rɑ næsibe xodæʃ kærd … tæmɑm neʔmæthɑi ke xodɑvænd dær ɑxeræt dær beheʃte xodæʃ be ʃæhid væʔde dɑde æst... e ʃæhɑdæte ædʒæb neʔmæte bozorɡ væ dærædʒee vɑlɑist, væqti bænɑst ke tæmɑm ɑdæmiɑn « mærɡe » rɑ betʃeʃænd. »
، از فرماندهانی بود که جنگ تحمیلی استعداد های نهفته و مغز متفکر وی را بیش از گذشته شکوفا کرد و به حق از جمله فرماندهان تاثیر گذار بود.شهید باقری در زمان کوتاه حیاتش طراحی های دسته اولی را اجرا کرد و عملیات های بزرگی را شرکت کرد. وی در عملیات بزرگ رمضان که سال ۶۱ با هدف بیرون رفتن قوای اسلام از مرز خود و تعقیب متجاوز انجام شد شرکت کرد و در آن مقطع فرماندهی قرارگاه نصر را بر عهده داشت. وی در زمستان همین سال خون پاکش به زمین ریخت و در راه خدا شهید شد.این شهید عزیز بخشی از خاطرات روزانه خود را یادداشت می‌کرد و از فعالیت‌هایش در جبهه جنوب می‌نوشت. اما تقدیر این بود روز آخر زندگی‌اش توسط سردار غلامعلی علی رشید نوشته شود. روزی که غلامعلی رستگار شد.«شنبه ۹/بهمن /۱۳۶۱این یادداشت توسط غلامعلی رشید در صفحه مربوط به - این روز نوشته شده است صبح ساعت ۱۰ به شناسایی می رود (صاحب دفتر را می‌گویم، حسن باقری عزیز را به همراه برادر مجید بقایی و برادر [مجتبی] مؤمنیان و توکل] قلاوند و [محمد تقی رضوانی و مرتضی صفار [صفاری و محمد باقری (برادرش) به منطقه فکه می رود. سمت راست جاده آسفالته و در یک سنگر دیده بانی، چهار پنج کیلومتری دشمن شروع می کنند به شناسایی ارتفاعات حمرین و فوقی و.. ساعت ۱۲ ظهر است… صدای قاری قرآن به گوش می رسد… و گرم شناسایی هستند. حسن باقری، محمد باقری را صدا می زند و می‌گوید برو بیرون از آن سرباز بپرس مختصات اینجا چند است... و محمد باقری بیرون می رود و خدا انتخاب می کند... که کرده است. منتها در این لحظه، گل رسیده بود... و آماده چیدن بود... و صفیر یک گلوله توپ نزدیک شد... و نزدیک تر... و درست در سنگر هدایت شد و منفجر شد...سه تن بلافاصله شهید شدند ([مجتبی] مؤمنیان، توکل] قلاوند، محمدتقی رضوانی) و برادر مرتضی صفاریان زخمی شد و اجر شهید را خداوند نصیبش کرد. و مجید بقایی بعد از شهادتین، او نیز شهید شد و یک فرمانده دو پایش قطع شد. او مجید بقایی بود.و اما حسن باقری، صاحب دفتر، موج شدید انفجار او را بیهوش کرد… و ناله میکرد… یاحسین... یامهدی یا الله..... دو و نیم ساعت بعد رفت پیش خدا و رستگار شد و راحت... و دفتر زندگی اش در ساعت سه و نیم بعدازظهر روز ۹ بهمن ۱۳۶۱ و ۱۴ ربیع الثانی ۱۴۰۳ از این دنیای پر از بلا و فتنه و رنگ و ریا بسته شد. خوش به حالش..حسن باقری نیز به صف شهدا پیوست. او که مثل تمام موجودات دنیای فانی باید می رفت، رفت اما به بهترین شکل مرگ از دنیا رفت و عزت پیدا کرد و پا به آخرت گذاشت. در حالی که بهترین رتبه و درجه و مقام را به خود اختصاص داد… و بهترین نعمت ها و برکات آخرت را نصیب خودش کرد… تمام نعمتهایی که خداوند در آخرت در بهشت خودش به شهید وعده داده است...شهادت عجب نعمت بزرگ و درجه والایی است، وقتی بناست که تمام آدمیان «مرگ» را بچشند.»
[ { "content": "turn phonemes into persian: , æz færmɑndehɑni bud ke dʒænɡe tæhmili esteʔdɑd hɑje næhofte væ mæqze motefækkere vej rɑ biʃ æz ɡozæʃtee ʃokufɑ kærd væ be hæq æz dʒomle færmɑndehɑn tæʔsire ɡozɑr bud. ʃæhid bɑqeri dær zæmɑne kutɑh hæjɑtæʃ tærrɑhi hɑje dæstee ævvæli rɑ edʒrɑ kærd væ æmæliɑt hɑje bozorɡi rɑ ʃerkæt kærd. vej dær æmæliɑte bozorɡe ræmezɑn ke sɑle ʃæstojek bɑ hædæfe birun ræftæne qovɑje eslɑm æz mærze xod væ tæʔqibe motedʒɑvez ændʒɑm ʃod ʃerkæt kærd væ dær ɑn mæqtæʔe færmɑndehi qærɑrɡɑh næsr rɑ bær ohde dɑʃt. vej dær zemestɑn hæmin sɑl xune pɑkæʃ be zæmin rixt væ dær rɑh xodɑ ʃæhid ʃod. in ʃæhide æziz bæxʃi æz xɑterɑte ruzɑne xod rɑ jɑddɑʃt mikærd væ æz fæʔɑlijæthɑjæʃ dær dʒebhe dʒonub mineveʃt. æmmɑ tæqdir in bud ruze ɑxære zendeɡiæʃ tævæssote særdɑr qolɑmæli æli ræʃid neveʃte ʃævæd. ruzi ke qolɑmæli ræstɡɑr ʃod. « ʃænbe noh slæʃ bæhmæn slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstojek in jɑddɑʃt tævæssote qolɑmæli ræʃid dær sæfhee mærbut be in ruz neveʃte ʃode æst sobhe sɑʔæte dæh be ʃenɑsɑi mi rævæd sɑhebe dæftær rɑ miɡujæm, hæsæne bɑqeri æziz rɑ be hæmrɑh bærɑdære mædʒide bæqɑi væ bærɑdær berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn væ tævækkol berɑketbæste qælɑvænd væ berɑketbɑz mohæmmæd tæqi rezvɑni væ mortezɑ sæffɑr berɑketbɑz sæffɑri væ mohæmmæde bɑqeri bærɑdæræʃ pærɑntezbæste be mæntæqe fække mi rævæd. sæmte rɑste dʒɑdee ɑsfɑlte væ dær jek sænɡær dide bɑni, tʃɑhɑr pændʒ kilumetri doʃmæne ʃoruʔ mi konænd be ʃenɑsɑi ertefɑʔɑte hæmrin væ foqi væ.. sɑʔæte dævɑzdæh zohre æst … sedɑje qɑri qorʔɑn be ɡuʃ mi resæd … væ ɡærm ʃenɑsɑi hæstænd. hæsæne bɑqeri, mohæmmæde bɑqeri rɑ sedɑ mi zænæd væ miɡujæd boro birun æz ɑn særbɑz bepors moxtæsɑte indʒɑ tʃænd æst... væ mohæmmæde bɑqeri birun mi rævæd væ xodɑ entexɑb mi konæd... ke kærde æst. montæhɑ dær in læhze, ɡole reside bud... væ ɑmɑde tʃidæn bud... væ sæfire jek ɡolule tupe næzdik ʃod... væ næzdik tære... væ dorost dær sænɡær hedɑjæt ʃod væ monfædʒer ʃod... e se tæne belɑfɑsele ʃæhid ʃodænd berɑketbɑz modʒtæbɑ berɑketbæste moʔmeniɑn, tævækkol berɑketbæste qælɑvænd, mohæmmædtæqi rezvɑni pærɑntezbæste væ bærɑdære mortezɑ sæffɑriɑne zæxmi ʃod væ ædʒre ʃæhid rɑ xodɑvænd næsibæʃ kærd. væ mædʒide bæqɑi bæʔd æz ʃæhɑdætejn, u niz ʃæhid ʃod væ jek færmɑndehe do pɑjæʃ qætʔ ʃod. u mædʒide bæqɑi bud. væ æmmɑ hæsæne bɑqeri, sɑhebe dæftær, modʒe ʃædide enfedʒɑre u rɑ bihuʃ kærd … væ nɑle mikærd … jɑhosejn... e jɑmæhdi jɑ ællɑh..... e do væ nim sɑʔæte bæʔd ræft piʃe xodɑ væ ræstɡɑr ʃod væ rɑhæte... væ dæftære zendeɡi æʃ dær sɑʔæte se væ nim bædæzzohre ruze noh bæhmæne jek hezɑro sisædo ʃæstojek væ tʃɑhɑrdæh ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se æz in donjɑje por æz bælɑ væ fetne væ rænɡ væ riɑe bæste ʃod. xoʃ be hɑleʃe.. hæsæne bɑqeri niz be sæfe ʃohædɑ pejvæst. u ke mesle tæmɑm modʒudɑte donjɑje fɑni bɑjæd mi ræft, ræft æmmɑ be behtærin ʃekle mærɡ æz donjɑ ræft væ ezzæte pejdɑ kærd væ pɑ be ɑxeræt ɡozɑʃt. dær hɑli ke behtærin rotbe væ dærædʒe væ mæqɑm rɑ be xod extesɑse dɑd … væ behtærin neʔmæt hɑ væ bærækɑte ɑxeræt rɑ næsibe xodæʃ kærd … tæmɑm neʔmæthɑi ke xodɑvænd dær ɑxeræt dær beheʃte xodæʃ be ʃæhid væʔde dɑde æst... e ʃæhɑdæte ædʒæb neʔmæte bozorɡ væ dærædʒee vɑlɑist, væqti bænɑst ke tæmɑm ɑdæmiɑn « mærɡe » rɑ betʃeʃænd. »", "role": "user" }, { "content": "، از فرماندهانی بود که جنگ تحمیلی استعداد های نهفته و مغز متفکر وی را بیش از گذشته شکوفا کرد و به حق از جمله فرماندهان تاثیر گذار بود.شهید باقری در زمان کوتاه حیاتش طراحی های دسته اولی را اجرا کرد و عملیات های بزرگی را شرکت کرد. وی در عملیات بزرگ رمضان که سال ۶۱ با هدف بیرون رفتن قوای اسلام از مرز خود و تعقیب متجاوز انجام شد شرکت کرد و در آن مقطع فرماندهی قرارگاه نصر را بر عهده داشت. وی در زمستان همین سال خون پاکش به زمین ریخت و در راه خدا شهید شد.این شهید عزیز بخشی از خاطرات روزانه خود را یادداشت می‌کرد و از فعالیت‌هایش در جبهه جنوب می‌نوشت. اما تقدیر این بود روز آخر زندگی‌اش توسط سردار غلامعلی علی رشید نوشته شود. روزی که غلامعلی رستگار شد.«شنبه ۹/بهمن /۱۳۶۱این یادداشت توسط غلامعلی رشید در صفحه مربوط به - این روز نوشته شده است صبح ساعت ۱۰ به شناسایی می رود (صاحب دفتر را می‌گویم، حسن باقری عزیز را به همراه برادر مجید بقایی و برادر [مجتبی] مؤمنیان و توکل] قلاوند و [محمد تقی رضوانی و مرتضی صفار [صفاری و محمد باقری (برادرش) به منطقه فکه می رود. سمت راست جاده آسفالته و در یک سنگر دیده بانی، چهار پنج کیلومتری دشمن شروع می کنند به شناسایی ارتفاعات حمرین و فوقی و.. ساعت ۱۲ ظهر است… صدای قاری قرآن به گوش می رسد… و گرم شناسایی هستند. حسن باقری، محمد باقری را صدا می زند و می‌گوید برو بیرون از آن سرباز بپرس مختصات اینجا چند است... و محمد باقری بیرون می رود و خدا انتخاب می کند... که کرده است. منتها در این لحظه، گل رسیده بود... و آماده چیدن بود... و صفیر یک گلوله توپ نزدیک شد... و نزدیک تر... و درست در سنگر هدایت شد و منفجر شد...سه تن بلافاصله شهید شدند ([مجتبی] مؤمنیان، توکل] قلاوند، محمدتقی رضوانی) و برادر مرتضی صفاریان زخمی شد و اجر شهید را خداوند نصیبش کرد. و مجید بقایی بعد از شهادتین، او نیز شهید شد و یک فرمانده دو پایش قطع شد. او مجید بقایی بود.و اما حسن باقری، صاحب دفتر، موج شدید انفجار او را بیهوش کرد… و ناله میکرد… یاحسین... یامهدی یا الله..... دو و نیم ساعت بعد رفت پیش خدا و رستگار شد و راحت... و دفتر زندگی اش در ساعت سه و نیم بعدازظهر روز ۹ بهمن ۱۳۶۱ و ۱۴ ربیع الثانی ۱۴۰۳ از این دنیای پر از بلا و فتنه و رنگ و ریا بسته شد. خوش به حالش..حسن باقری نیز به صف شهدا پیوست. او که مثل تمام موجودات دنیای فانی باید می رفت، رفت اما به بهترین شکل مرگ از دنیا رفت و عزت پیدا کرد و پا به آخرت گذاشت. در حالی که بهترین رتبه و درجه و مقام را به خود اختصاص داد… و بهترین نعمت ها و برکات آخرت را نصیب خودش کرد… تمام نعمتهایی که خداوند در آخرت در بهشت خودش به شهید وعده داده است...شهادت عجب نعمت بزرگ و درجه والایی است، وقتی بناست که تمام آدمیان «مرگ» را بچشند.»", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn æz ensedɑde do hezɑr væ divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi hæmedɑn, mortezɑ æzoddin bɑ bæjɑne inke tej sɑle ɡozæʃte hæʃtsædo ʃæstopændʒ hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑne por væ mæsdud ʃod, æfzud : omqe ensedɑde in teʔdɑd tʃɑhe por ʃode bistohæʃt kilumetr væ hædʒme ɑb særfedʒævi ʃode pændʒɑhoʃeʃ milijun mætærmækæʔæb bude æst. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe ehjɑ væ tæʔɑdolbæxʃi æz ævɑxere sɑle nævædose bæjɑn kærd : tɑ konun do hezɑro divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz mæsdud ʃode be turike be mizɑne sædo nævædopændʒ milijun mætærmækæʔæb særfedʒævi dær bær dɑʃte væ omqe ensedɑde in tʃɑhhɑe biʃ æz hæʃtɑdodo kilumetr bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke piʃbini miʃævæd sɑlɑne jek hezɑr dæstɡɑh kontore huʃmænde ɑb væ bærq bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃævæd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo hæftɑd dæstɡɑh kontore huʃmænd bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃod. æzoddin dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte sædhɑ væ mænɑbeʔe ɑbi ostɑne jɑdɑvær ʃod : mizɑne bɑræʃhɑ æz ævɑxere mehrmɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun, sisædo bist milimetr bude æst be turike næsæbte be bolændmoddæt ʃɑhede hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃe bɑrændeɡi hæstim. vej æz særriz ʃodæne sæde kælɑne mælɑjer xæbær dɑd væ onvɑn kærd : piʃbini miʃævæd sæde særɑbi tujserkɑn væ sæde ekbɑtɑne hæmedɑn dær ævɑjele ordibeheʃt mɑhe særriz konænd. kopi ʃod", "text": "همدان - مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان از انسداد ۲ هزار و ۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان خبر داد. به گزارش و به نقل از روابط عمومی شرکت آب منطقه ای همدان، مرتضی عزالدین با بیان اینکه طی سال گذشته ۸۶۵ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان پر و مسدود شد، افزود: عمق انسداد این تعداد چاه‌ پر شده ۲۸ کیلومتر و حجم آب صرفه‌جویی شده ۵۶ میلیون مترمکعب بوده است.وی با اشاره به آغاز اجرای طرح احیاء و تعادل‌بخشی از اواخر سال ۹۳ بیان کرد: تا کنون ۲۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز مسدود شده به طوریکه به میزان ۱۹۵ میلیون مترمکعب صرفه‌جویی در بر داشته و عمق انسداد این چاه‌ها بیش از ۸۲ کیلومتر بوده است.وی با اشاره به اینکه پیش‌بینی می‌شود سالانه ۱۰۰۰ دستگاه کنتور هوشمند آب و برق بر روی چاه‌ها نصب شود، ادامه داد: در سال گذشته ۷۷۰ دستگاه کنتور هوشمند بر روی چاه‌ها نصب شد.عزالدین در ادامه با اشاره به وضعیت سدها و منابع آبی استان یادآور شد: میزان بارش‌ها از اواخر مهرماه سال گذشته تا کنون، ۳۲۰ میلیمتر بوده است به طوریکه نسبت به بلندمدت شاهد ۱۸ درصد افزایش بارندگی هستیم.وی از سرریز شدن سد کلان ملایر خبر داد و عنوان کرد: پیش‌بینی می‌شود سد سرابی تویسرکان و سد اکباتان همدان در اوایل اردیبهشت ‌ماه سرریز کنند.کپی شد" }
hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn æz ensedɑde do hezɑr væ divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi hæmedɑn, mortezɑ æzoddin bɑ bæjɑne inke tej sɑle ɡozæʃte hæʃtsædo ʃæstopændʒ hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑne por væ mæsdud ʃod, æfzud : omqe ensedɑde in teʔdɑd tʃɑhe por ʃode bistohæʃt kilumetr væ hædʒme ɑb særfedʒævi ʃode pændʒɑhoʃeʃ milijun mætærmækæʔæb bude æst. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe ehjɑ væ tæʔɑdolbæxʃi æz ævɑxere sɑle nævædose bæjɑn kærd : tɑ konun do hezɑro divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz mæsdud ʃode be turike be mizɑne sædo nævædopændʒ milijun mætærmækæʔæb særfedʒævi dær bær dɑʃte væ omqe ensedɑde in tʃɑhhɑe biʃ æz hæʃtɑdodo kilumetr bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke piʃbini miʃævæd sɑlɑne jek hezɑr dæstɡɑh kontore huʃmænde ɑb væ bærq bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃævæd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo hæftɑd dæstɡɑh kontore huʃmænd bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃod. æzoddin dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte sædhɑ væ mænɑbeʔe ɑbi ostɑne jɑdɑvær ʃod : mizɑne bɑræʃhɑ æz ævɑxere mehrmɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun, sisædo bist milimetr bude æst be turike næsæbte be bolændmoddæt ʃɑhede hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃe bɑrændeɡi hæstim. vej æz særriz ʃodæne sæde kælɑne mælɑjer xæbær dɑd væ onvɑn kærd : piʃbini miʃævæd sæde særɑbi tujserkɑn væ sæde ekbɑtɑne hæmedɑn dær ævɑjele ordibeheʃt mɑhe særriz konænd. kopi ʃod
همدان - مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان از انسداد ۲ هزار و ۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان خبر داد. به گزارش و به نقل از روابط عمومی شرکت آب منطقه ای همدان، مرتضی عزالدین با بیان اینکه طی سال گذشته ۸۶۵ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان پر و مسدود شد، افزود: عمق انسداد این تعداد چاه‌ پر شده ۲۸ کیلومتر و حجم آب صرفه‌جویی شده ۵۶ میلیون مترمکعب بوده است.وی با اشاره به آغاز اجرای طرح احیاء و تعادل‌بخشی از اواخر سال ۹۳ بیان کرد: تا کنون ۲۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز مسدود شده به طوریکه به میزان ۱۹۵ میلیون مترمکعب صرفه‌جویی در بر داشته و عمق انسداد این چاه‌ها بیش از ۸۲ کیلومتر بوده است.وی با اشاره به اینکه پیش‌بینی می‌شود سالانه ۱۰۰۰ دستگاه کنتور هوشمند آب و برق بر روی چاه‌ها نصب شود، ادامه داد: در سال گذشته ۷۷۰ دستگاه کنتور هوشمند بر روی چاه‌ها نصب شد.عزالدین در ادامه با اشاره به وضعیت سدها و منابع آبی استان یادآور شد: میزان بارش‌ها از اواخر مهرماه سال گذشته تا کنون، ۳۲۰ میلیمتر بوده است به طوریکه نسبت به بلندمدت شاهد ۱۸ درصد افزایش بارندگی هستیم.وی از سرریز شدن سد کلان ملایر خبر داد و عنوان کرد: پیش‌بینی می‌شود سد سرابی تویسرکان و سد اکباتان همدان در اوایل اردیبهشت ‌ماه سرریز کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne hæmedɑn æz ensedɑde do hezɑr væ divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi hæmedɑn, mortezɑ æzoddin bɑ bæjɑne inke tej sɑle ɡozæʃte hæʃtsædo ʃæstopændʒ hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz dær ostɑne hæmedɑne por væ mæsdud ʃod, æfzud : omqe ensedɑde in teʔdɑd tʃɑhe por ʃode bistohæʃt kilumetr væ hædʒme ɑb særfedʒævi ʃode pændʒɑhoʃeʃ milijun mætærmækæʔæb bude æst. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze edʒrɑje tærhe ehjɑ væ tæʔɑdolbæxʃi æz ævɑxere sɑle nævædose bæjɑn kærd : tɑ konun do hezɑro divisto si hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz mæsdud ʃode be turike be mizɑne sædo nævædopændʒ milijun mætærmækæʔæb særfedʒævi dær bær dɑʃte væ omqe ensedɑde in tʃɑhhɑe biʃ æz hæʃtɑdodo kilumetr bude æst. vej bɑ eʃɑre be inke piʃbini miʃævæd sɑlɑne jek hezɑr dæstɡɑh kontore huʃmænde ɑb væ bærq bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃævæd, edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hæftsædo hæftɑd dæstɡɑh kontore huʃmænd bær ruje tʃɑhhɑ næsb ʃod. æzoddin dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte sædhɑ væ mænɑbeʔe ɑbi ostɑne jɑdɑvær ʃod : mizɑne bɑræʃhɑ æz ævɑxere mehrmɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun, sisædo bist milimetr bude æst be turike næsæbte be bolændmoddæt ʃɑhede hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃe bɑrændeɡi hæstim. vej æz særriz ʃodæne sæde kælɑne mælɑjer xæbær dɑd væ onvɑn kærd : piʃbini miʃævæd sæde særɑbi tujserkɑn væ sæde ekbɑtɑne hæmedɑn dær ævɑjele ordibeheʃt mɑhe særriz konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "همدان - مدیرعامل شرکت آب منطقه‌ای استان همدان از انسداد ۲ هزار و ۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان خبر داد. به گزارش و به نقل از روابط عمومی شرکت آب منطقه ای همدان، مرتضی عزالدین با بیان اینکه طی سال گذشته ۸۶۵ حلقه چاه غیرمجاز در استان همدان پر و مسدود شد، افزود: عمق انسداد این تعداد چاه‌ پر شده ۲۸ کیلومتر و حجم آب صرفه‌جویی شده ۵۶ میلیون مترمکعب بوده است.وی با اشاره به آغاز اجرای طرح احیاء و تعادل‌بخشی از اواخر سال ۹۳ بیان کرد: تا کنون ۲۲۳۰ حلقه چاه غیرمجاز مسدود شده به طوریکه به میزان ۱۹۵ میلیون مترمکعب صرفه‌جویی در بر داشته و عمق انسداد این چاه‌ها بیش از ۸۲ کیلومتر بوده است.وی با اشاره به اینکه پیش‌بینی می‌شود سالانه ۱۰۰۰ دستگاه کنتور هوشمند آب و برق بر روی چاه‌ها نصب شود، ادامه داد: در سال گذشته ۷۷۰ دستگاه کنتور هوشمند بر روی چاه‌ها نصب شد.عزالدین در ادامه با اشاره به وضعیت سدها و منابع آبی استان یادآور شد: میزان بارش‌ها از اواخر مهرماه سال گذشته تا کنون، ۳۲۰ میلیمتر بوده است به طوریکه نسبت به بلندمدت شاهد ۱۸ درصد افزایش بارندگی هستیم.وی از سرریز شدن سد کلان ملایر خبر داد و عنوان کرد: پیش‌بینی می‌شود سد سرابی تویسرکان و سد اکباتان همدان در اوایل اردیبهشت ‌ماه سرریز کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe mædɑrese qirɑnætqɑʔi dær in ostɑn ʃod.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe væ ɡostæreʃe mædɑrese qejre entefɑʔi dær in ostɑn ʃod. \" behruze morɑdi \" ruze se ʃænbe dær ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mædɑrese qirɑnætfɑʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst in mærɑkez bɑjæd tævæssote mæsʔulɑn hemɑjæt ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dær mærɑkeze ʃæhrestɑn hɑje ostɑne pændʒɑh qætʔe zæmin bærɑje sɑxte mædɑrese qejre entefɑʔi bɑjæd dær næzær ɡerefte ʃævæd. vej ezɑfe kærd : zæmin hɑi ke bɑ kɑrbæri hɑje ɑmuzeʃi dær sæthe ostɑne nɑmoʃæxxæs æst tæʔine tæklife ɑnhɑ tɑ do mɑhe ɑjænde zærurist. vej æfzud : bɑ movɑfeqæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑle tæhsili ɑjænde hæmedɑn, be onvɑne pɑjlute ɑmuzeʃ væ pærværeʃ qærɑr mi ɡiræd ke bɑ do model væ tærrɑhi dʒædide edɑre mi ʃævæd. morɑdi ɡoft : dær suræte monɑseb budæne ræveʃe dʒædid bærɑje edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ʃive be hæme mærɑkez tæʔmime dɑde mi ʃævæd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hæmedɑn niz ɡoft : dær hɑle hɑzer æz mædʒmuʔe hivdæh hezɑr væ hæftsædo bistoʃeʃ kelɑse dærs dær sæthe ostɑn, hæʃtsædo hæʃtɑdojek kelɑs be suræte qejre entefɑʔi edɑre mi ʃævæd. \" ebrɑhime sæhærxiz \" æfzud : hodud ʃɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mædɑrese qejre entefɑʔi ostɑne tæhsil mi konænd. vej dær edɑmee ezɑfe kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ hoze elmije qom tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ kærde æst ke bær æsɑse ɑn bɑjæd setɑdi bærɑje tæʔmiqe bɑværhɑje dini, nezɑræt bær kotobe dærsi væ qæni sɑzi bærnɑme hɑje sɑzmɑn tæʃkil ʃævæd. sæhærxiz, æz edʒrɑje tærhe sændʒeʃe dɑneʃe ɑmuzɑne piʃe dæbestɑni, vɑksinɑsjune dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe ævvæle motevæssete væ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær bæsidʒe sɑzændeɡi dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. vej hæmtʃenin ɡoft : ʃæhrdɑri hɑ bɑjæd se tɑ pændʒ dærsæd æz dærɑmæde ævɑreze xod rɑ bærɑje sɑxt, toseʔe væ tædʒhize honærestɑn hɑje kɑre dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi be ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ extesɑs dæhænd. \" ækbære mortezɑ qoli \" modire kol omure ʃæhri væ rustɑi ostɑndɑri hæmedɑn niz ɡoft : bistojek ʃæhrdɑri dær sɑle ɡozæʃte do miljɑrd væ divisto tʃehelojek milijun riɑl dærɑmæde hɑsel æz ævɑrez rɑ be hesɑbe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ vɑriz kærde ænd. hodud sisædo hæftɑdohæʃt hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælef dær tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft ɑmuzeʃɡɑh dær ostɑne hæmedɑn tæhsil mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte si : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef bistodo. sefr se si pɑnzdæh", "text": "استاندار همدان خواستار توسعه مدارس غیرانتقاعی در این استان شد\n..............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86\nداخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش\n استاندار همدان خواستار توسعه و گسترش مدارس غیر انتفاعی در این استان\nشد. \"بهروز مرادی\" روز سه شنبه در شورای آموزش و پرورش اظهار داشت: با توجه\nبه اینکه مدارس غیرانتفاعی مورد توجه قرار نگرفته است این مراکز باید\nتوسط مسوولان حمایت شوند. وی تاکید کرد: در مراکز شهرستان های استان 50 قطعه زمین برای ساخت مدارس\nغیر انتفاعی باید در نظر گرفته شود. وی اضافه کرد: زمین هایی که با کاربری های آموزشی در سطح استان نامشخص\nاست تعیین تکلیف آنها تا دو ماه آینده ضروری است. وی افزود: با موافقت وزارت آموزش و پرورش در سال تحصیلی آینده همدان،\nبه عنوان پایلوت آموزش و پرورش قرار می گیرد که با دو مدل و طراحی جدید\nاداره می شود. مرادی گفت: در صورت مناسب بودن روش جدید برای اداره آموزش و پرورش این\nشیوه به همه مراکز تعمیم داده می شود. رییس سازمان آموزش و پرورش همدان نیز گفت: در حال حاضر از مجموع 17\nهزار و 726 کلاس درس در سطح استان، 881 کلاس به صورت غیر انتفاعی اداره\nمی شود. \"ابراهیم سحرخیز\" افزود: حدود 16 هزار دانش آموز در مدارس غیر انتفاعی\nاستان تحصیل می کنند. \n وی در ادامه اضافه کرد: وزارت آموزش و پرورش با حوزه علمیه قم تفاهم\nنامه ای امضا کرده است که بر اساس آن باید ستادی برای تعمیق باورهای دینی،\nنظارت بر کتب درسی و غنی سازی برنامه های سازمان تشکیل شود. سحرخیز، از اجرای طرح سنجش دانش آموزان پیش دبستانی، واکسیناسیون\nدانش آموزان مقطع اول متوسطه و مشارکت دانش آموزان در بسیج سازندگی در\nسال جاری خبر داد. وی همچنین گفت: شهرداری ها باید سه تا پنج درصد از درآمد عوارض خود را\nبرای ساخت، توسعه و تجهیز هنرستان های کار دانش و فنی و حرفه ای به شورای\nآموزش و پرورش اختصاص دهند. \" اکبر مرتضی قلی\" مدیر کل امور شهری و روستایی استانداری همدان نیز\nگفت: 21 شهرداری در سال گذشته دو میلیارد و 241 میلیون ریال درآمد حاصل\nاز عوارض را به حساب آموزش و پرورش واریز کرده اند. حدود 378 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف در چهار هزار و 157 آموزشگاه\nدر استان همدان تحصیل می کنند.ک/2\n7523/564/566\nشماره 098 ساعت 30:15 تمام\n انتهای پیام F22.03-30-15 \n\n\n " }
ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe mædɑrese qirɑnætqɑʔi dær in ostɑn ʃod.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe væ ɡostæreʃe mædɑrese qejre entefɑʔi dær in ostɑn ʃod. " behruze morɑdi " ruze se ʃænbe dær ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mædɑrese qirɑnætfɑʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst in mærɑkez bɑjæd tævæssote mæsʔulɑn hemɑjæt ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dær mærɑkeze ʃæhrestɑn hɑje ostɑne pændʒɑh qætʔe zæmin bærɑje sɑxte mædɑrese qejre entefɑʔi bɑjæd dær næzær ɡerefte ʃævæd. vej ezɑfe kærd : zæmin hɑi ke bɑ kɑrbæri hɑje ɑmuzeʃi dær sæthe ostɑne nɑmoʃæxxæs æst tæʔine tæklife ɑnhɑ tɑ do mɑhe ɑjænde zærurist. vej æfzud : bɑ movɑfeqæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑle tæhsili ɑjænde hæmedɑn, be onvɑne pɑjlute ɑmuzeʃ væ pærværeʃ qærɑr mi ɡiræd ke bɑ do model væ tærrɑhi dʒædide edɑre mi ʃævæd. morɑdi ɡoft : dær suræte monɑseb budæne ræveʃe dʒædid bærɑje edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ʃive be hæme mærɑkez tæʔmime dɑde mi ʃævæd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hæmedɑn niz ɡoft : dær hɑle hɑzer æz mædʒmuʔe hivdæh hezɑr væ hæftsædo bistoʃeʃ kelɑse dærs dær sæthe ostɑn, hæʃtsædo hæʃtɑdojek kelɑs be suræte qejre entefɑʔi edɑre mi ʃævæd. " ebrɑhime sæhærxiz " æfzud : hodud ʃɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mædɑrese qejre entefɑʔi ostɑne tæhsil mi konænd. vej dær edɑmee ezɑfe kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ hoze elmije qom tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ kærde æst ke bær æsɑse ɑn bɑjæd setɑdi bærɑje tæʔmiqe bɑværhɑje dini, nezɑræt bær kotobe dærsi væ qæni sɑzi bærnɑme hɑje sɑzmɑn tæʃkil ʃævæd. sæhærxiz, æz edʒrɑje tærhe sændʒeʃe dɑneʃe ɑmuzɑne piʃe dæbestɑni, vɑksinɑsjune dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe ævvæle motevæssete væ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær bæsidʒe sɑzændeɡi dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. vej hæmtʃenin ɡoft : ʃæhrdɑri hɑ bɑjæd se tɑ pændʒ dærsæd æz dærɑmæde ævɑreze xod rɑ bærɑje sɑxt, toseʔe væ tædʒhize honærestɑn hɑje kɑre dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi be ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ extesɑs dæhænd. " ækbære mortezɑ qoli " modire kol omure ʃæhri væ rustɑi ostɑndɑri hæmedɑn niz ɡoft : bistojek ʃæhrdɑri dær sɑle ɡozæʃte do miljɑrd væ divisto tʃehelojek milijun riɑl dærɑmæde hɑsel æz ævɑrez rɑ be hesɑbe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ vɑriz kærde ænd. hodud sisædo hæftɑdohæʃt hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælef dær tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft ɑmuzeʃɡɑh dær ostɑne hæmedɑn tæhsil mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte si : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef bistodo. sefr se si pɑnzdæh
استاندار همدان خواستار توسعه مدارس غیرانتقاعی در این استان شد ..............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86 داخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش استاندار همدان خواستار توسعه و گسترش مدارس غیر انتفاعی در این استان شد. "بهروز مرادی" روز سه شنبه در شورای آموزش و پرورش اظهار داشت: با توجه به اینکه مدارس غیرانتفاعی مورد توجه قرار نگرفته است این مراکز باید توسط مسوولان حمایت شوند. وی تاکید کرد: در مراکز شهرستان های استان 50 قطعه زمین برای ساخت مدارس غیر انتفاعی باید در نظر گرفته شود. وی اضافه کرد: زمین هایی که با کاربری های آموزشی در سطح استان نامشخص است تعیین تکلیف آنها تا دو ماه آینده ضروری است. وی افزود: با موافقت وزارت آموزش و پرورش در سال تحصیلی آینده همدان، به عنوان پایلوت آموزش و پرورش قرار می گیرد که با دو مدل و طراحی جدید اداره می شود. مرادی گفت: در صورت مناسب بودن روش جدید برای اداره آموزش و پرورش این شیوه به همه مراکز تعمیم داده می شود. رییس سازمان آموزش و پرورش همدان نیز گفت: در حال حاضر از مجموع 17 هزار و 726 کلاس درس در سطح استان، 881 کلاس به صورت غیر انتفاعی اداره می شود. "ابراهیم سحرخیز" افزود: حدود 16 هزار دانش آموز در مدارس غیر انتفاعی استان تحصیل می کنند. وی در ادامه اضافه کرد: وزارت آموزش و پرورش با حوزه علمیه قم تفاهم نامه ای امضا کرده است که بر اساس آن باید ستادی برای تعمیق باورهای دینی، نظارت بر کتب درسی و غنی سازی برنامه های سازمان تشکیل شود. سحرخیز، از اجرای طرح سنجش دانش آموزان پیش دبستانی، واکسیناسیون دانش آموزان مقطع اول متوسطه و مشارکت دانش آموزان در بسیج سازندگی در سال جاری خبر داد. وی همچنین گفت: شهرداری ها باید سه تا پنج درصد از درآمد عوارض خود را برای ساخت، توسعه و تجهیز هنرستان های کار دانش و فنی و حرفه ای به شورای آموزش و پرورش اختصاص دهند. " اکبر مرتضی قلی" مدیر کل امور شهری و روستایی استانداری همدان نیز گفت: 21 شهرداری در سال گذشته دو میلیارد و 241 میلیون ریال درآمد حاصل از عوارض را به حساب آموزش و پرورش واریز کرده اند. حدود 378 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف در چهار هزار و 157 آموزشگاه در استان همدان تحصیل می کنند.ک/2 7523/564/566 شماره 098 ساعت 30:15 تمام انتهای پیام F22.03-30-15
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe mædɑrese qirɑnætqɑʔi dær in ostɑn ʃod.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ostɑndɑre hæmedɑn xɑstɑre toseʔe væ ɡostæreʃe mædɑrese qejre entefɑʔi dær in ostɑn ʃod. \" behruze morɑdi \" ruze se ʃænbe dær ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mædɑrese qirɑnætfɑʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡerefte æst in mærɑkez bɑjæd tævæssote mæsʔulɑn hemɑjæt ʃævænd. vej tæʔkid kærd : dær mærɑkeze ʃæhrestɑn hɑje ostɑne pændʒɑh qætʔe zæmin bærɑje sɑxte mædɑrese qejre entefɑʔi bɑjæd dær næzær ɡerefte ʃævæd. vej ezɑfe kærd : zæmin hɑi ke bɑ kɑrbæri hɑje ɑmuzeʃi dær sæthe ostɑne nɑmoʃæxxæs æst tæʔine tæklife ɑnhɑ tɑ do mɑhe ɑjænde zærurist. vej æfzud : bɑ movɑfeqæte vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑle tæhsili ɑjænde hæmedɑn, be onvɑne pɑjlute ɑmuzeʃ væ pærværeʃ qærɑr mi ɡiræd ke bɑ do model væ tærrɑhi dʒædide edɑre mi ʃævæd. morɑdi ɡoft : dær suræte monɑseb budæne ræveʃe dʒædid bærɑje edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ʃive be hæme mærɑkez tæʔmime dɑde mi ʃævæd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe hæmedɑn niz ɡoft : dær hɑle hɑzer æz mædʒmuʔe hivdæh hezɑr væ hæftsædo bistoʃeʃ kelɑse dærs dær sæthe ostɑn, hæʃtsædo hæʃtɑdojek kelɑs be suræte qejre entefɑʔi edɑre mi ʃævæd. \" ebrɑhime sæhærxiz \" æfzud : hodud ʃɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mædɑrese qejre entefɑʔi ostɑne tæhsil mi konænd. vej dær edɑmee ezɑfe kærd : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ hoze elmije qom tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ kærde æst ke bær æsɑse ɑn bɑjæd setɑdi bærɑje tæʔmiqe bɑværhɑje dini, nezɑræt bær kotobe dærsi væ qæni sɑzi bærnɑme hɑje sɑzmɑn tæʃkil ʃævæd. sæhærxiz, æz edʒrɑje tærhe sændʒeʃe dɑneʃe ɑmuzɑne piʃe dæbestɑni, vɑksinɑsjune dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe ævvæle motevæssete væ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn dær bæsidʒe sɑzændeɡi dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. vej hæmtʃenin ɡoft : ʃæhrdɑri hɑ bɑjæd se tɑ pændʒ dærsæd æz dærɑmæde ævɑreze xod rɑ bærɑje sɑxt, toseʔe væ tædʒhize honærestɑn hɑje kɑre dɑneʃ væ fæni væ herfe ʔi be ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ extesɑs dæhænd. \" ækbære mortezɑ qoli \" modire kol omure ʃæhri væ rustɑi ostɑndɑri hæmedɑn niz ɡoft : bistojek ʃæhrdɑri dær sɑle ɡozæʃte do miljɑrd væ divisto tʃehelojek milijun riɑl dærɑmæde hɑsel æz ævɑrez rɑ be hesɑbe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ vɑriz kærde ænd. hodud sisædo hæftɑdohæʃt hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælef dær tʃɑhɑr hezɑr væ sædo pændʒɑhohæft ɑmuzeʃɡɑh dær ostɑne hæmedɑn tæhsil mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro pɑnsædo bistose slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte si : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef bistodo. sefr se si pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "استاندار همدان خواستار توسعه مدارس غیرانتقاعی در این استان شد\n..............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/86\nداخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش\n استاندار همدان خواستار توسعه و گسترش مدارس غیر انتفاعی در این استان\nشد. \"بهروز مرادی\" روز سه شنبه در شورای آموزش و پرورش اظهار داشت: با توجه\nبه اینکه مدارس غیرانتفاعی مورد توجه قرار نگرفته است این مراکز باید\nتوسط مسوولان حمایت شوند. وی تاکید کرد: در مراکز شهرستان های استان 50 قطعه زمین برای ساخت مدارس\nغیر انتفاعی باید در نظر گرفته شود. وی اضافه کرد: زمین هایی که با کاربری های آموزشی در سطح استان نامشخص\nاست تعیین تکلیف آنها تا دو ماه آینده ضروری است. وی افزود: با موافقت وزارت آموزش و پرورش در سال تحصیلی آینده همدان،\nبه عنوان پایلوت آموزش و پرورش قرار می گیرد که با دو مدل و طراحی جدید\nاداره می شود. مرادی گفت: در صورت مناسب بودن روش جدید برای اداره آموزش و پرورش این\nشیوه به همه مراکز تعمیم داده می شود. رییس سازمان آموزش و پرورش همدان نیز گفت: در حال حاضر از مجموع 17\nهزار و 726 کلاس درس در سطح استان، 881 کلاس به صورت غیر انتفاعی اداره\nمی شود. \"ابراهیم سحرخیز\" افزود: حدود 16 هزار دانش آموز در مدارس غیر انتفاعی\nاستان تحصیل می کنند. \n وی در ادامه اضافه کرد: وزارت آموزش و پرورش با حوزه علمیه قم تفاهم\nنامه ای امضا کرده است که بر اساس آن باید ستادی برای تعمیق باورهای دینی،\nنظارت بر کتب درسی و غنی سازی برنامه های سازمان تشکیل شود. سحرخیز، از اجرای طرح سنجش دانش آموزان پیش دبستانی، واکسیناسیون\nدانش آموزان مقطع اول متوسطه و مشارکت دانش آموزان در بسیج سازندگی در\nسال جاری خبر داد. وی همچنین گفت: شهرداری ها باید سه تا پنج درصد از درآمد عوارض خود را\nبرای ساخت، توسعه و تجهیز هنرستان های کار دانش و فنی و حرفه ای به شورای\nآموزش و پرورش اختصاص دهند. \" اکبر مرتضی قلی\" مدیر کل امور شهری و روستایی استانداری همدان نیز\nگفت: 21 شهرداری در سال گذشته دو میلیارد و 241 میلیون ریال درآمد حاصل\nاز عوارض را به حساب آموزش و پرورش واریز کرده اند. حدود 378 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف در چهار هزار و 157 آموزشگاه\nدر استان همدان تحصیل می کنند.ک/2\n7523/564/566\nشماره 098 ساعت 30:15 تمام\n انتهای پیام F22.03-30-15 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.", "text": " به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.
 به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise qovee qæzɑije dær bist væ ʃeʃomin sæfære ostɑni xod, ruze jekʃænbe dær rɑse jek hejʔæte ɑli qæzɑi be ostɑne hæmedɑn sæfær mikonæd.", "text": "رئیس قوه قضاییه در بیست و ششمین سفر استانی خود، روز یکشنبه در راس یک هیات عالی قضایی به استان همدان سفر می‌کند." }
ræise qovee qæzɑije dær bist væ ʃeʃomin sæfære ostɑni xod, ruze jekʃænbe dær rɑse jek hejʔæte ɑli qæzɑi be ostɑne hæmedɑn sæfær mikonæd.
رئیس قوه قضاییه در بیست و ششمین سفر استانی خود، روز یکشنبه در راس یک هیات عالی قضایی به استان همدان سفر می‌کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise qovee qæzɑije dær bist væ ʃeʃomin sæfære ostɑni xod, ruze jekʃænbe dær rɑse jek hejʔæte ɑli qæzɑi be ostɑne hæmedɑn sæfær mikonæd.", "role": "user" }, { "content": "رئیس قوه قضاییه در بیست و ششمین سفر استانی خود، روز یکشنبه در راس یک هیات عالی قضایی به استان همدان سفر می‌کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ færɑburse irɑn æz mohemme tærin eqdɑmɑte sɑzemɑne burs bude æst. be ɡozɑreʃ, vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær ɡozɑreʃi æhæmme æmælkærd væ dæstɑværdhɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn rɑ onvɑn dɑʃt ke mæʃruhe ɑn be ʃærhe zejl æst : bɑ hædæfe tæʔmiq, kɑrɑi væ æsærbæxʃi bɑzɑre særmɑje, tej jek sɑle æxir næsæbte be eslɑhe bærxi mæsɑʔele sɑxtɑri eqdɑm ʃode æst ke æz dʒomle ɑnhɑ : eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, kɑheʃe zæmɑne enteʃɑre orɑq æz tæriqe bɑzneɡæri dær dæsturolæmælhɑje enteʃɑre orɑq, væ kɑheʃe sæqfe nerxe kɑrmozdhɑje ærkɑne bɑzɑre særmɑje væ hæqqe nezɑræte sɑzmɑn væ tæxsise kɑrmozdhɑ be sænduqe tæsbite bɑzɑre særmɑje væ sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræke toseʔe bɑzɑre særmɑje, mibɑʃænd. dær jeksɑle ɡozæʃte dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ, eqdɑmɑte suræt ɡerefte ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ mitævɑn be enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn eʃɑre dɑʃt. in ɡozɑreʃ, æfzɑjeʃe mædʒmuʔe teʔdɑde næmɑdhɑje pæzirofteʃode væ sæbtʃode dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn væ irɑn æz ʃeʃsædo jɑzdæh ʃerkæt dær mordɑde sɑle nævædohæʃt be ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃerkæt dær xordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh, eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ irɑn, sodure modʒævveze æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle motɑlebɑt, ɑværdee næqdi væ særfe sæhɑm be mæblæqe sædo bistonoh, pɑnsædo tʃehelose miljɑrd riɑl dær tʃɑhɑr mɑh ebtedɑi sɑle nævædonoh væ tʃɑhɑrsædo hivdæh, hæftsædo siohæft miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dʒæhæte tæqvijæt væ toseʔe kɑnɑle æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle ɑværdee næqdi, særfe sæhɑm jɑ sælbe hæqqe tæqæddome ʃerkæthɑje bursi væ æfzɑjeʃe pæzireʃe ʃerkæthɑje dʒædid dær burs zekr kærde æst. hæmtʃenin tebqee in ɡozɑreʃ, tærtibɑte lɑzem bærɑje edʒrɑje moqærrærɑte vɑɡozɑri sæhɑme moteʔælleq be dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele dær burs itief pærɑntezbæste tej sɑle dʒɑri tærrɑhi væ æmæliɑti ʃod. ɑmɑdesɑzi zirsɑxthɑje lɑzem dʒæhæte vɑɡozɑri sæhɑme dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele itief pærɑntezbæste niz æz diɡær kɑrhɑje suræt ɡerefte dær bɑzɑre særmɑje dær zæmine tæsriʔ dær foruʃe bɑqimɑnde sæhɑme dolæt be suræte itief bude æst. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : tæʔrife tærhhɑje melli væ moʃɑrekæte bɑnkhɑje tæxæssosi væ bɑzɑre særmɑje dær tæʔmine mɑli in tærhhɑ dær bæxʃhɑje mæskæn, petroʃimi, mæʔdæni væ …, dær se bæxʃe ærze næfte xɑm dær burse enerʒi irɑn, ærze færɑværdehɑje æsli næft tævæssote ʃerkæte melli pæxʃe færɑværdehɑje næfti irɑn dær bɑzɑre fiziki burse enerʒi irɑn væ tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq eqdɑmɑte mohemmi suræt pæzirofte æst. in ɡozɑreʃ eqdɑmɑt suræt ɡerefte bæxʃ bærɑje tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq rɑ ʃɑmele : æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃerkæthɑje fæʔɑl væ kodhɑje moɑmelɑti ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, æfzɑjeʃe ærzeʃ væ hædʒme moɑmelɑte ʃerkæthɑje xordeforuʃi dær bɑzɑre bærqe burse enerʒi, ɡoʃɑjeʃe næmɑdhɑ bɑ dore tæhvile mɑhɑne dær bɑzɑre omdeforuʃi bærqe burse enerʒi irɑn, ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem be mænzure toseʔe væ tæʔmiqe bɑzɑre ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, ændʒɑme hæmɑhænɡihɑje lɑzem be mænzure færɑhæm ʃodæne bæstærhɑje lɑzem dʒæhæte rɑhændɑzi bɑzɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæt væ ændʒɑme æmæliɑte pæzireʃe niruɡɑhhɑje dʒædid be mænzure enteʃɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæte næqdi onvɑn dɑʃte æst. dær edɑmeje ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ ɑmæde æst : dær jeksɑle ɡozæʃte sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr eqdɑmɑt dær in zæmine suræt dɑde ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ æz rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn jɑd ʃode æst. kopi ʃod", "text": "عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و فرابورس ایران از مهم ترین اقدامات سازمان بورس بوده است.به گزارش ، وزارت امور اقتصادی و دارایی در گزارشی اهم عملکرد و دستاوردهای سازمان بورس و اوراق بهادار ایران را عنوان داشت که مشروح آن به شرح ذیل است:با هدف تعمیق، کارایی و اثربخشی بازار سرمایه، طی یک سال اخیر نسبت به اصلاح برخی مسائل ساختاری اقدام شده است که از جمله آنها: اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، کاهش زمان انتشار اوراق از طریق بازنگری در دستورالعمل‌های انتشار اوراق، و کاهش سقف نرخ کارمزدهای ارکان بازار سرمایه و حق نظارت سازمان و تخصیص کارمزدها به صندوق تثبیت بازار سرمایه و صندوق سرمایه گذاری مشترک توسعه بازار سرمایه، می‌باشند.در یکسال گذشته در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید بخصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی- سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و ، اقدامات صورت گرفته که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین بر اساس این گزارش از دیگر اقدامات این بخش می‌توان به انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸، راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان اشاره داشت.این گزارش، افزایش مجموع تعداد نمادهای پذیرفته‌شده و ثبت‌شده در بورس اوراق بهادار تهران و ایران از ۶۱۱ شرکت در مرداد سال ۹۸ به ۶۳۶ شرکت در خرداد ماه ۱۳۹۹، اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و ایران، صدور مجوز افزایش سرمایه از محل مطالبات، آورده نقدی و صرف سهام به مبلغ ۱۲۹,۵۴۳ میلیارد ریال در چهار ماه ابتدایی سال ۹۹ و ۴۱۷,۷۳۷ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ را از اقدامات مهم در جهت تقویت و توسعه کانال افزایش سرمایه از محل آورده نقدی، صرف سهام یا سلب حق تقدم شرکت‌های بورسی و افزایش پذیرش شرکت‌های جدید در بورس ذکر کرده است.همچنین طبق این گزارش، ترتیبات لازم برای اجرای مقررات واگذاری سهام متعلق به دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله در بورس (ETF) طی سال جاری طراحی و عملیاتی شد. آماده‌سازی زیرساخت‌های لازم جهت واگذاری سهام دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله (ETF) نیز از دیگر کارهای صورت گرفته در بازار سرمایه در زمینه تسریع در فروش باقی‌مانده سهام دولت به صورت ETF بوده است.این گزارش می‌افزاید: تعریف طرح‌های ملی و مشارکت بانک‌های تخصصی و بازار سرمایه در تأمین مالی این طرح‌ها در بخش‌های مسکن، پتروشیمی، معدنی و…، در سه بخش عرضه نفت خام در بورس انرژی ایران، عرضه فرآورده‌های اصلی نفت توسط شرکت ملی پخش فرآورده‌های نفتی ایران در بازار فیزیکی بورس انرژی ایران و تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق اقدامات مهمی صورت پذیرفته است.این گزارش اقدامات صورت گرفته بخش برای تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق را شامل: افزایش تعداد شرکت‌های فعال و کدهای معاملاتی شرکت‌های خرده‌فروشی برق، افزایش ارزش و حجم معاملات شرکت‌های خرده‌فروشی در بازار برق بورس انرژی، گشایش نمادها با دوره تحویل ماهانه در بازار عمده‌فروشی برق بورس انرژی ایران، انجام اقدامات لازم به منظور توسعه و تعمیق بازار شرکت‌های خرده‌فروشی برق، انجام هماهنگی‌های لازم به منظور فراهم شدن بسترهای لازم جهت راه‌اندازی بازار اوراق گواهی ظرفیت و انجام عملیات پذیرش نیروگاه‌های جدید به منظور انتشار اوراق گواهی ظرفیت نقدی عنوان داشته است.در ادامه‌ی گزارش منتشر شده، در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید به‌خصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی - سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و آمده است: در یکسال گذشته سازمان بورس و اوراق بهادار اقدامات در این زمینه صورت داده که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸، انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین از دیگر اقدامات این بخش از راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان یاد شده است.کپی شد" }
ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ færɑburse irɑn æz mohemme tærin eqdɑmɑte sɑzemɑne burs bude æst. be ɡozɑreʃ, vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær ɡozɑreʃi æhæmme æmælkærd væ dæstɑværdhɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn rɑ onvɑn dɑʃt ke mæʃruhe ɑn be ʃærhe zejl æst : bɑ hædæfe tæʔmiq, kɑrɑi væ æsærbæxʃi bɑzɑre særmɑje, tej jek sɑle æxir næsæbte be eslɑhe bærxi mæsɑʔele sɑxtɑri eqdɑm ʃode æst ke æz dʒomle ɑnhɑ : eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, kɑheʃe zæmɑne enteʃɑre orɑq æz tæriqe bɑzneɡæri dær dæsturolæmælhɑje enteʃɑre orɑq, væ kɑheʃe sæqfe nerxe kɑrmozdhɑje ærkɑne bɑzɑre særmɑje væ hæqqe nezɑræte sɑzmɑn væ tæxsise kɑrmozdhɑ be sænduqe tæsbite bɑzɑre særmɑje væ sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræke toseʔe bɑzɑre særmɑje, mibɑʃænd. dær jeksɑle ɡozæʃte dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ, eqdɑmɑte suræt ɡerefte ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ mitævɑn be enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn eʃɑre dɑʃt. in ɡozɑreʃ, æfzɑjeʃe mædʒmuʔe teʔdɑde næmɑdhɑje pæzirofteʃode væ sæbtʃode dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn væ irɑn æz ʃeʃsædo jɑzdæh ʃerkæt dær mordɑde sɑle nævædohæʃt be ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃerkæt dær xordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh, eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ irɑn, sodure modʒævveze æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle motɑlebɑt, ɑværdee næqdi væ særfe sæhɑm be mæblæqe sædo bistonoh, pɑnsædo tʃehelose miljɑrd riɑl dær tʃɑhɑr mɑh ebtedɑi sɑle nævædonoh væ tʃɑhɑrsædo hivdæh, hæftsædo siohæft miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dʒæhæte tæqvijæt væ toseʔe kɑnɑle æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle ɑværdee næqdi, særfe sæhɑm jɑ sælbe hæqqe tæqæddome ʃerkæthɑje bursi væ æfzɑjeʃe pæzireʃe ʃerkæthɑje dʒædid dær burs zekr kærde æst. hæmtʃenin tebqee in ɡozɑreʃ, tærtibɑte lɑzem bærɑje edʒrɑje moqærrærɑte vɑɡozɑri sæhɑme moteʔælleq be dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele dær burs itief pærɑntezbæste tej sɑle dʒɑri tærrɑhi væ æmæliɑti ʃod. ɑmɑdesɑzi zirsɑxthɑje lɑzem dʒæhæte vɑɡozɑri sæhɑme dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele itief pærɑntezbæste niz æz diɡær kɑrhɑje suræt ɡerefte dær bɑzɑre særmɑje dær zæmine tæsriʔ dær foruʃe bɑqimɑnde sæhɑme dolæt be suræte itief bude æst. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : tæʔrife tærhhɑje melli væ moʃɑrekæte bɑnkhɑje tæxæssosi væ bɑzɑre særmɑje dær tæʔmine mɑli in tærhhɑ dær bæxʃhɑje mæskæn, petroʃimi, mæʔdæni væ …, dær se bæxʃe ærze næfte xɑm dær burse enerʒi irɑn, ærze færɑværdehɑje æsli næft tævæssote ʃerkæte melli pæxʃe færɑværdehɑje næfti irɑn dær bɑzɑre fiziki burse enerʒi irɑn væ tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq eqdɑmɑte mohemmi suræt pæzirofte æst. in ɡozɑreʃ eqdɑmɑt suræt ɡerefte bæxʃ bærɑje tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq rɑ ʃɑmele : æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃerkæthɑje fæʔɑl væ kodhɑje moɑmelɑti ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, æfzɑjeʃe ærzeʃ væ hædʒme moɑmelɑte ʃerkæthɑje xordeforuʃi dær bɑzɑre bærqe burse enerʒi, ɡoʃɑjeʃe næmɑdhɑ bɑ dore tæhvile mɑhɑne dær bɑzɑre omdeforuʃi bærqe burse enerʒi irɑn, ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem be mænzure toseʔe væ tæʔmiqe bɑzɑre ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, ændʒɑme hæmɑhænɡihɑje lɑzem be mænzure færɑhæm ʃodæne bæstærhɑje lɑzem dʒæhæte rɑhændɑzi bɑzɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæt væ ændʒɑme æmæliɑte pæzireʃe niruɡɑhhɑje dʒædid be mænzure enteʃɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæte næqdi onvɑn dɑʃte æst. dær edɑmeje ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ ɑmæde æst : dær jeksɑle ɡozæʃte sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr eqdɑmɑt dær in zæmine suræt dɑde ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ æz rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn jɑd ʃode æst. kopi ʃod
عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و فرابورس ایران از مهم ترین اقدامات سازمان بورس بوده است.به گزارش ، وزارت امور اقتصادی و دارایی در گزارشی اهم عملکرد و دستاوردهای سازمان بورس و اوراق بهادار ایران را عنوان داشت که مشروح آن به شرح ذیل است:با هدف تعمیق، کارایی و اثربخشی بازار سرمایه، طی یک سال اخیر نسبت به اصلاح برخی مسائل ساختاری اقدام شده است که از جمله آنها: اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، کاهش زمان انتشار اوراق از طریق بازنگری در دستورالعمل‌های انتشار اوراق، و کاهش سقف نرخ کارمزدهای ارکان بازار سرمایه و حق نظارت سازمان و تخصیص کارمزدها به صندوق تثبیت بازار سرمایه و صندوق سرمایه گذاری مشترک توسعه بازار سرمایه، می‌باشند.در یکسال گذشته در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید بخصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی- سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و ، اقدامات صورت گرفته که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین بر اساس این گزارش از دیگر اقدامات این بخش می‌توان به انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸، راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان اشاره داشت.این گزارش، افزایش مجموع تعداد نمادهای پذیرفته‌شده و ثبت‌شده در بورس اوراق بهادار تهران و ایران از ۶۱۱ شرکت در مرداد سال ۹۸ به ۶۳۶ شرکت در خرداد ماه ۱۳۹۹، اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و ایران، صدور مجوز افزایش سرمایه از محل مطالبات، آورده نقدی و صرف سهام به مبلغ ۱۲۹,۵۴۳ میلیارد ریال در چهار ماه ابتدایی سال ۹۹ و ۴۱۷,۷۳۷ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ را از اقدامات مهم در جهت تقویت و توسعه کانال افزایش سرمایه از محل آورده نقدی، صرف سهام یا سلب حق تقدم شرکت‌های بورسی و افزایش پذیرش شرکت‌های جدید در بورس ذکر کرده است.همچنین طبق این گزارش، ترتیبات لازم برای اجرای مقررات واگذاری سهام متعلق به دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله در بورس (ETF) طی سال جاری طراحی و عملیاتی شد. آماده‌سازی زیرساخت‌های لازم جهت واگذاری سهام دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله (ETF) نیز از دیگر کارهای صورت گرفته در بازار سرمایه در زمینه تسریع در فروش باقی‌مانده سهام دولت به صورت ETF بوده است.این گزارش می‌افزاید: تعریف طرح‌های ملی و مشارکت بانک‌های تخصصی و بازار سرمایه در تأمین مالی این طرح‌ها در بخش‌های مسکن، پتروشیمی، معدنی و…، در سه بخش عرضه نفت خام در بورس انرژی ایران، عرضه فرآورده‌های اصلی نفت توسط شرکت ملی پخش فرآورده‌های نفتی ایران در بازار فیزیکی بورس انرژی ایران و تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق اقدامات مهمی صورت پذیرفته است.این گزارش اقدامات صورت گرفته بخش برای تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق را شامل: افزایش تعداد شرکت‌های فعال و کدهای معاملاتی شرکت‌های خرده‌فروشی برق، افزایش ارزش و حجم معاملات شرکت‌های خرده‌فروشی در بازار برق بورس انرژی، گشایش نمادها با دوره تحویل ماهانه در بازار عمده‌فروشی برق بورس انرژی ایران، انجام اقدامات لازم به منظور توسعه و تعمیق بازار شرکت‌های خرده‌فروشی برق، انجام هماهنگی‌های لازم به منظور فراهم شدن بسترهای لازم جهت راه‌اندازی بازار اوراق گواهی ظرفیت و انجام عملیات پذیرش نیروگاه‌های جدید به منظور انتشار اوراق گواهی ظرفیت نقدی عنوان داشته است.در ادامه‌ی گزارش منتشر شده، در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید به‌خصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی - سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و آمده است: در یکسال گذشته سازمان بورس و اوراق بهادار اقدامات در این زمینه صورت داده که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸، انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین از دیگر اقدامات این بخش از راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان یاد شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ færɑburse irɑn æz mohemme tærin eqdɑmɑte sɑzemɑne burs bude æst. be ɡozɑreʃ, vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær ɡozɑreʃi æhæmme æmælkærd væ dæstɑværdhɑje sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn rɑ onvɑn dɑʃt ke mæʃruhe ɑn be ʃærhe zejl æst : bɑ hædæfe tæʔmiq, kɑrɑi væ æsærbæxʃi bɑzɑre særmɑje, tej jek sɑle æxir næsæbte be eslɑhe bærxi mæsɑʔele sɑxtɑri eqdɑm ʃode æst ke æz dʒomle ɑnhɑ : eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, kɑheʃe zæmɑne enteʃɑre orɑq æz tæriqe bɑzneɡæri dær dæsturolæmælhɑje enteʃɑre orɑq, væ kɑheʃe sæqfe nerxe kɑrmozdhɑje ærkɑne bɑzɑre særmɑje væ hæqqe nezɑræte sɑzmɑn væ tæxsise kɑrmozdhɑ be sænduqe tæsbite bɑzɑre særmɑje væ sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræke toseʔe bɑzɑre særmɑje, mibɑʃænd. dær jeksɑle ɡozæʃte dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ, eqdɑmɑte suræt ɡerefte ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ mitævɑn be enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn eʃɑre dɑʃt. in ɡozɑreʃ, æfzɑjeʃe mædʒmuʔe teʔdɑde næmɑdhɑje pæzirofteʃode væ sæbtʃode dær burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn væ irɑn æz ʃeʃsædo jɑzdæh ʃerkæt dær mordɑde sɑle nævædohæʃt be ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃerkæt dær xordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh, eslɑhe dæsturolæmælhɑje pæzireʃe orɑqe bæhɑdɑr dær burse tehrɑn væ irɑn, ærze ævvælije bistose ʃerkæt be ærzeʃe ʃæstotʃɑhɑr, sefr ʃæstodo miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt væ dævɑzdæh ʃerkæt be ærzeʃe sædo pændʒɑhopændʒ, ʃeʃsædo pɑnzdæh miljɑrd riɑl tɑ hæʃt mordɑd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh dær burse tehrɑn væ irɑn, sodure modʒævveze æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle motɑlebɑt, ɑværdee næqdi væ særfe sæhɑm be mæblæqe sædo bistonoh, pɑnsædo tʃehelose miljɑrd riɑl dær tʃɑhɑr mɑh ebtedɑi sɑle nævædonoh væ tʃɑhɑrsædo hivdæh, hæftsædo siohæft miljɑrd riɑl dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dʒæhæte tæqvijæt væ toseʔe kɑnɑle æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle ɑværdee næqdi, særfe sæhɑm jɑ sælbe hæqqe tæqæddome ʃerkæthɑje bursi væ æfzɑjeʃe pæzireʃe ʃerkæthɑje dʒædid dær burs zekr kærde æst. hæmtʃenin tebqee in ɡozɑreʃ, tærtibɑte lɑzem bærɑje edʒrɑje moqærrærɑte vɑɡozɑri sæhɑme moteʔælleq be dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele dær burs itief pærɑntezbæste tej sɑle dʒɑri tærrɑhi væ æmæliɑti ʃod. ɑmɑdesɑzi zirsɑxthɑje lɑzem dʒæhæte vɑɡozɑri sæhɑme dolæt æz tæriqe sænduqhɑje særmɑjeɡozɑri qɑbele moʔɑmele itief pærɑntezbæste niz æz diɡær kɑrhɑje suræt ɡerefte dær bɑzɑre særmɑje dær zæmine tæsriʔ dær foruʃe bɑqimɑnde sæhɑme dolæt be suræte itief bude æst. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : tæʔrife tærhhɑje melli væ moʃɑrekæte bɑnkhɑje tæxæssosi væ bɑzɑre særmɑje dær tæʔmine mɑli in tærhhɑ dær bæxʃhɑje mæskæn, petroʃimi, mæʔdæni væ …, dær se bæxʃe ærze næfte xɑm dær burse enerʒi irɑn, ærze færɑværdehɑje æsli næft tævæssote ʃerkæte melli pæxʃe færɑværdehɑje næfti irɑn dær bɑzɑre fiziki burse enerʒi irɑn væ tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq eqdɑmɑte mohemmi suræt pæzirofte æst. in ɡozɑreʃ eqdɑmɑt suræt ɡerefte bæxʃ bærɑje tæshile fæʔɑlijæte ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq rɑ ʃɑmele : æfzɑjeʃe teʔdɑde ʃerkæthɑje fæʔɑl væ kodhɑje moɑmelɑti ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, æfzɑjeʃe ærzeʃ væ hædʒme moɑmelɑte ʃerkæthɑje xordeforuʃi dær bɑzɑre bærqe burse enerʒi, ɡoʃɑjeʃe næmɑdhɑ bɑ dore tæhvile mɑhɑne dær bɑzɑre omdeforuʃi bærqe burse enerʒi irɑn, ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem be mænzure toseʔe væ tæʔmiqe bɑzɑre ʃerkæthɑje xordeforuʃi bærq, ændʒɑme hæmɑhænɡihɑje lɑzem be mænzure færɑhæm ʃodæne bæstærhɑje lɑzem dʒæhæte rɑhændɑzi bɑzɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæt væ ændʒɑme æmæliɑte pæzireʃe niruɡɑhhɑje dʒædid be mænzure enteʃɑre orɑqe ɡævɑhi zærfijæte næqdi onvɑn dɑʃte æst. dær edɑmeje ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær xosuse estefɑde æz zærfijæte bɑzɑrhɑje bedehi væ særmɑje bærɑje tæʔmine mɑli mænɑbeʔe murdæniɑze tolide bexosus æz tæriqe tærrɑhi æbzɑrhɑje mɑli tærkibi bedehi sæhɑm væ sænduqe poroʒehɑ, æfzɑjeʃe zærfijæt væ sæhme æbzɑrhɑje eʔtebɑri bɑnki bærɑje tolidkonændeɡɑn dær qɑlebhɑi næzir eʔtebɑre æsnɑdi dɑxeli væ ɑmæde æst : dær jeksɑle ɡozæʃte sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr eqdɑmɑt dær in zæmine suræt dɑde ke æz dʒomle ɑn : ærzee bozorɡtærin bæste orɑqe bedehi dolæt orɑqe mænfæʔæt pærɑntezbæste dær dej mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ærzeʃe sæd hezɑr miljɑrd riɑl, pæzireʃe æsnɑde xæzɑnee eslɑmi, pæzirenevisi næxostin sænduqe særmɑjeɡozɑri xosusi dær dær esfændmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, enteʃɑre mæblæqe sædo noh, pɑnsæd miljɑrd riɑl orɑqe ɑm tej se mɑhe ævvæle jek hezɑro sisædo nævædonoh, edʒrɑi ʃodæne ævvælin ærze sɑderɑti tɑbloje petroʃimi dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bude æst. hæmtʃenin æz diɡær eqdɑmɑte in bæxʃ æz rɑh ændɑzi qærɑrdɑde ɑti peste væ zire dær burse kɑlɑ, æmæliɑti kærdæne bɑzɑre monɑqese dær burse kɑlɑ, ændʒɑme færɑjændhɑje mærbut be rɑhændɑzi moɑmelɑte ɡævɑhi seporde kɑlɑi zæʔfærɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, færɑhæm ɑværdæne emkɑne tæʔmine mɑli æz tæriqe æbzɑrhɑje novine mɑli æz qæbile sænduqe særmɑjeɡozɑri poroʒe væ orɑqe selfe movɑzi estɑndɑrd dær tirmɑhe jek hezɑro sisædo nævædonoh tæʔmine mɑli poroʒehɑje sænʔæte bærq, kɑheʃe moddæte zæmɑne murdæniɑz dʒæhæte tæʔmine nijɑzhɑje mɑli, æfzɑjeʃe ʃæffɑfijæte væzʔijæte særmɑjeɡozɑri dær poroʒehɑ, hæzfe nijɑz be, kontorole riske poroʒe væ dʒoloɡiri æz riske poroʒe be mɑlekɑn jɑd ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و فرابورس ایران از مهم ترین اقدامات سازمان بورس بوده است.به گزارش ، وزارت امور اقتصادی و دارایی در گزارشی اهم عملکرد و دستاوردهای سازمان بورس و اوراق بهادار ایران را عنوان داشت که مشروح آن به شرح ذیل است:با هدف تعمیق، کارایی و اثربخشی بازار سرمایه، طی یک سال اخیر نسبت به اصلاح برخی مسائل ساختاری اقدام شده است که از جمله آنها: اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، کاهش زمان انتشار اوراق از طریق بازنگری در دستورالعمل‌های انتشار اوراق، و کاهش سقف نرخ کارمزدهای ارکان بازار سرمایه و حق نظارت سازمان و تخصیص کارمزدها به صندوق تثبیت بازار سرمایه و صندوق سرمایه گذاری مشترک توسعه بازار سرمایه، می‌باشند.در یکسال گذشته در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید بخصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی- سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و ، اقدامات صورت گرفته که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین بر اساس این گزارش از دیگر اقدامات این بخش می‌توان به انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸، راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان اشاره داشت.این گزارش، افزایش مجموع تعداد نمادهای پذیرفته‌شده و ثبت‌شده در بورس اوراق بهادار تهران و ایران از ۶۱۱ شرکت در مرداد سال ۹۸ به ۶۳۶ شرکت در خرداد ماه ۱۳۹۹، اصلاح دستورالعمل‌های پذیرش اوراق بهادار در بورس تهران و ایران، عرضه اولیه ۲۳ شرکت به ارزش ۶۴,۰۶۲ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ و ۱۲ شرکت به ارزش ۱۵۵,۶۱۵ میلیارد ریال تا ۸ مرداد ماه ۱۳۹۹ در بورس تهران و ایران، صدور مجوز افزایش سرمایه از محل مطالبات، آورده نقدی و صرف سهام به مبلغ ۱۲۹,۵۴۳ میلیارد ریال در چهار ماه ابتدایی سال ۹۹ و ۴۱۷,۷۳۷ میلیارد ریال در سال ۱۳۹۸ را از اقدامات مهم در جهت تقویت و توسعه کانال افزایش سرمایه از محل آورده نقدی، صرف سهام یا سلب حق تقدم شرکت‌های بورسی و افزایش پذیرش شرکت‌های جدید در بورس ذکر کرده است.همچنین طبق این گزارش، ترتیبات لازم برای اجرای مقررات واگذاری سهام متعلق به دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله در بورس (ETF) طی سال جاری طراحی و عملیاتی شد. آماده‌سازی زیرساخت‌های لازم جهت واگذاری سهام دولت از طریق صندوق‌های سرمایه‌گذاری قابل معامله (ETF) نیز از دیگر کارهای صورت گرفته در بازار سرمایه در زمینه تسریع در فروش باقی‌مانده سهام دولت به صورت ETF بوده است.این گزارش می‌افزاید: تعریف طرح‌های ملی و مشارکت بانک‌های تخصصی و بازار سرمایه در تأمین مالی این طرح‌ها در بخش‌های مسکن، پتروشیمی، معدنی و…، در سه بخش عرضه نفت خام در بورس انرژی ایران، عرضه فرآورده‌های اصلی نفت توسط شرکت ملی پخش فرآورده‌های نفتی ایران در بازار فیزیکی بورس انرژی ایران و تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق اقدامات مهمی صورت پذیرفته است.این گزارش اقدامات صورت گرفته بخش برای تسهیل فعالیت شرکت‌های خرده‌فروشی برق را شامل: افزایش تعداد شرکت‌های فعال و کدهای معاملاتی شرکت‌های خرده‌فروشی برق، افزایش ارزش و حجم معاملات شرکت‌های خرده‌فروشی در بازار برق بورس انرژی، گشایش نمادها با دوره تحویل ماهانه در بازار عمده‌فروشی برق بورس انرژی ایران، انجام اقدامات لازم به منظور توسعه و تعمیق بازار شرکت‌های خرده‌فروشی برق، انجام هماهنگی‌های لازم به منظور فراهم شدن بسترهای لازم جهت راه‌اندازی بازار اوراق گواهی ظرفیت و انجام عملیات پذیرش نیروگاه‌های جدید به منظور انتشار اوراق گواهی ظرفیت نقدی عنوان داشته است.در ادامه‌ی گزارش منتشر شده، در خصوص استفاده از ظرفیت بازارهای بدهی و سرمایه برای تأمین مالی منابع موردنیاز تولید به‌خصوص از طریق طراحی ابزارهای مالی ترکیبی بدهی - سهام و صندوق پروژه‌ها، افزایش ظرفیت و سهم ابزارهای اعتباری بانکی برای تولیدکنندگان در قالب‌هایی نظیر اعتبار اسنادی داخلی و آمده است: در یکسال گذشته سازمان بورس و اوراق بهادار اقدامات در این زمینه صورت داده که از جمله آن: عرضه بزرگ‌ترین بسته اوراق بدهی دولت (اوراق منفعت) در دی ماه ۱۳۹۸ به ارزش ۱۰۰ هزار میلیارد ریال، پذیرش اسناد خزانه اسلامی، پذیره‌نویسی نخستین صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی در در اسفندماه ۱۳۹۸، انتشار مبلغ ۱۰۹,۵۰۰ میلیارد ریال اوراق عام طی سه ماهه اول ۱۳۹۹، اجرایی شدن اولین عرضه صادراتی تابلو پتروشیمی در دی‌ماه ۱۳۹۸ بوده است.همچنین از دیگر اقدامات این بخش از راه اندازی قرارداد آتی پسته و زیره در بورس کالا، عملیاتی کردن بازار مناقصه در بورس کالا، انجام فرآیندهای مربوط به راه‌اندازی معاملات گواهی سپرده کالایی زعفران در استان خراسان جنوبی، فراهم آوردن امکان تأمین مالی از طریق ابزارهای نوین مالی از قبیل صندوق سرمایه‌گذاری پروژه و اوراق سلف موازی استاندارد در تیرماه ۱۳۹۹ تأمین مالی پروژه‌های صنعت برق، کاهش مدت زمان موردنیاز جهت تأمین نیازهای مالی، افزایش شفافیت وضعیت سرمایه‌گذاری در پروژه‌ها، حذف نیاز به ، کنترل ریسک پروژه و جلوگیری از ریسک پروژه به مالکان یاد شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe isnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æbdolhæsæn nævɑb xætɑb be ɑn bæxʃ æz æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez ke dær dʒælæsɑte hozur nemi jɑbænd, ɡoft : monɑseb æst æʔzɑe ɡællehɑi ke dɑrænd rɑ bɑ hozur dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔe rohɑnijæte mætræh konænd, næ æz rɑhe dur. bɑrhɑ æz ɑqɑje nɑteqe nuri dæʔvæt kærdeim ke dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ konæd væ æknun niz æz iʃɑn dæʔvæt mikonim ke be dʒɑmeʔe rohɑnijæt bærɡærdænd. vej edɑme dɑd : dʒɑmeʔe rohɑnijæt dær ævvælin ruzhɑi ke ɑqɑje nɑteqe nuri væ bærxi æz dustɑn dær dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærdænd, bɑ ɑnhɑ mozɑkere væ æz ɑnhɑ dæʔvæt kærd ke bɑzɡærdænd væ in dæʔvæt rɑ be eʃkɑle moxtælef ændʒɑm dɑd væ hættɑ bæʔzæn bærɑje dæʔvæt be hozur dær dʒælæsɑt, be mænɑzele ɑnhɑ niz ræftænd. nævɑb xɑterneʃɑn kærd : inke ɑiɑ in dæʔvæthɑ be movæffæqijæt miændʒɑmæd væ in æfrɑd dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ mikonænd, tɑ ɡællehɑje xod rɑ mætræh konænd jɑ hæmtʃenɑn tæsmim bær ɑn dɑrænd ke æz rɑhe dur be tærhe ɡælle bepærdɑzænd rɑ ɡozæʃte zæmɑne moʃæxxæs xɑhæd kærd. ɡoftænist, pæs æzɑnætxɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri bærxi æzɑʔzɑe dʒɑmeʔee rohɑnijæt, æz dʒomle nɑteqe nuri be ɡofte xod be dælile ɡællehɑi ke æz in tæʃækkol dɑʃtænd, dær dʒælæsɑte in tæʃækkol hozure pejdɑ nækærdænd.", "text": "به گزارش ایسنا حجت‎الاسلام عبدالحسن نواب خطاب به آن بخش از اعضای جامعه روحانیت مبارز که در جلسات حضور نمی‎یابند، گفت: مناسب است اعضاء گله‌هایی که دارند را با حضور در جلسات جامعه روحانیت مطرح کنند، نه از راه دور. بارها از آقای ناطق نوری دعوت کرده‌ایم که در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا کند و اکنون نیز از ایشان دعوت می‌کنیم که به جامعه روحانیت برگردند. وی ادامه داد: جامعه روحانیت در اولین روزهایی که آقای ناطق نوری و برخی از دوستان در جلسات حضور پیدا نکردند، با آن‌ها مذاکره و از آن‌ها دعوت کرد که بازگردند و این دعوت را به اشکال مختلف انجام داد و حتی بعضا برای دعوت به حضور در جلسات، به منازل آن‌ها نیز رفتند.نواب خاطرنشان کرد: این‌که آیا این دعوت‌ها به موفقیت می‌انجامد و این افراد در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا می‌کنند، تا گله‌های خود را مطرح کنند یا همچنان تصمیم بر آن دارند که از راه دور به طرح گله‌ بپردازند را گذشت زمان مشخص خواهد کرد. گفتنی است، پس ازانتخابات اخیر ریاست جمهوری برخی ازاعضاء جامعه‌ روحانیت، از جمله ناطق نوری به گفته خود به دلیل گله‌هایی که از این تشکل داشتند، در جلسات این تشکل حضور پیدا نکردند." }
be ɡozɑreʃe isnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æbdolhæsæn nævɑb xætɑb be ɑn bæxʃ æz æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez ke dær dʒælæsɑte hozur nemi jɑbænd, ɡoft : monɑseb æst æʔzɑe ɡællehɑi ke dɑrænd rɑ bɑ hozur dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔe rohɑnijæte mætræh konænd, næ æz rɑhe dur. bɑrhɑ æz ɑqɑje nɑteqe nuri dæʔvæt kærdeim ke dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ konæd væ æknun niz æz iʃɑn dæʔvæt mikonim ke be dʒɑmeʔe rohɑnijæt bærɡærdænd. vej edɑme dɑd : dʒɑmeʔe rohɑnijæt dær ævvælin ruzhɑi ke ɑqɑje nɑteqe nuri væ bærxi æz dustɑn dær dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærdænd, bɑ ɑnhɑ mozɑkere væ æz ɑnhɑ dæʔvæt kærd ke bɑzɡærdænd væ in dæʔvæt rɑ be eʃkɑle moxtælef ændʒɑm dɑd væ hættɑ bæʔzæn bærɑje dæʔvæt be hozur dær dʒælæsɑt, be mænɑzele ɑnhɑ niz ræftænd. nævɑb xɑterneʃɑn kærd : inke ɑiɑ in dæʔvæthɑ be movæffæqijæt miændʒɑmæd væ in æfrɑd dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ mikonænd, tɑ ɡællehɑje xod rɑ mætræh konænd jɑ hæmtʃenɑn tæsmim bær ɑn dɑrænd ke æz rɑhe dur be tærhe ɡælle bepærdɑzænd rɑ ɡozæʃte zæmɑne moʃæxxæs xɑhæd kærd. ɡoftænist, pæs æzɑnætxɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri bærxi æzɑʔzɑe dʒɑmeʔee rohɑnijæt, æz dʒomle nɑteqe nuri be ɡofte xod be dælile ɡællehɑi ke æz in tæʃækkol dɑʃtænd, dær dʒælæsɑte in tæʃækkol hozure pejdɑ nækærdænd.
به گزارش ایسنا حجت‎الاسلام عبدالحسن نواب خطاب به آن بخش از اعضای جامعه روحانیت مبارز که در جلسات حضور نمی‎یابند، گفت: مناسب است اعضاء گله‌هایی که دارند را با حضور در جلسات جامعه روحانیت مطرح کنند، نه از راه دور. بارها از آقای ناطق نوری دعوت کرده‌ایم که در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا کند و اکنون نیز از ایشان دعوت می‌کنیم که به جامعه روحانیت برگردند. وی ادامه داد: جامعه روحانیت در اولین روزهایی که آقای ناطق نوری و برخی از دوستان در جلسات حضور پیدا نکردند، با آن‌ها مذاکره و از آن‌ها دعوت کرد که بازگردند و این دعوت را به اشکال مختلف انجام داد و حتی بعضا برای دعوت به حضور در جلسات، به منازل آن‌ها نیز رفتند.نواب خاطرنشان کرد: این‌که آیا این دعوت‌ها به موفقیت می‌انجامد و این افراد در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا می‌کنند، تا گله‌های خود را مطرح کنند یا همچنان تصمیم بر آن دارند که از راه دور به طرح گله‌ بپردازند را گذشت زمان مشخص خواهد کرد. گفتنی است، پس ازانتخابات اخیر ریاست جمهوری برخی ازاعضاء جامعه‌ روحانیت، از جمله ناطق نوری به گفته خود به دلیل گله‌هایی که از این تشکل داشتند، در جلسات این تشکل حضور پیدا نکردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe isnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æbdolhæsæn nævɑb xætɑb be ɑn bæxʃ æz æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez ke dær dʒælæsɑte hozur nemi jɑbænd, ɡoft : monɑseb æst æʔzɑe ɡællehɑi ke dɑrænd rɑ bɑ hozur dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔe rohɑnijæte mætræh konænd, næ æz rɑhe dur. bɑrhɑ æz ɑqɑje nɑteqe nuri dæʔvæt kærdeim ke dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ konæd væ æknun niz æz iʃɑn dæʔvæt mikonim ke be dʒɑmeʔe rohɑnijæt bærɡærdænd. vej edɑme dɑd : dʒɑmeʔe rohɑnijæt dær ævvælin ruzhɑi ke ɑqɑje nɑteqe nuri væ bærxi æz dustɑn dær dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærdænd, bɑ ɑnhɑ mozɑkere væ æz ɑnhɑ dæʔvæt kærd ke bɑzɡærdænd væ in dæʔvæt rɑ be eʃkɑle moxtælef ændʒɑm dɑd væ hættɑ bæʔzæn bærɑje dæʔvæt be hozur dær dʒælæsɑt, be mænɑzele ɑnhɑ niz ræftænd. nævɑb xɑterneʃɑn kærd : inke ɑiɑ in dæʔvæthɑ be movæffæqijæt miændʒɑmæd væ in æfrɑd dær dʒælæsɑte dʒɑmeʔee rohɑnijæt hozure pejdɑ mikonænd, tɑ ɡællehɑje xod rɑ mætræh konænd jɑ hæmtʃenɑn tæsmim bær ɑn dɑrænd ke æz rɑhe dur be tærhe ɡælle bepærdɑzænd rɑ ɡozæʃte zæmɑne moʃæxxæs xɑhæd kærd. ɡoftænist, pæs æzɑnætxɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri bærxi æzɑʔzɑe dʒɑmeʔee rohɑnijæt, æz dʒomle nɑteqe nuri be ɡofte xod be dælile ɡællehɑi ke æz in tæʃækkol dɑʃtænd, dær dʒælæsɑte in tæʃækkol hozure pejdɑ nækærdænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایسنا حجت‎الاسلام عبدالحسن نواب خطاب به آن بخش از اعضای جامعه روحانیت مبارز که در جلسات حضور نمی‎یابند، گفت: مناسب است اعضاء گله‌هایی که دارند را با حضور در جلسات جامعه روحانیت مطرح کنند، نه از راه دور. بارها از آقای ناطق نوری دعوت کرده‌ایم که در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا کند و اکنون نیز از ایشان دعوت می‌کنیم که به جامعه روحانیت برگردند. وی ادامه داد: جامعه روحانیت در اولین روزهایی که آقای ناطق نوری و برخی از دوستان در جلسات حضور پیدا نکردند، با آن‌ها مذاکره و از آن‌ها دعوت کرد که بازگردند و این دعوت را به اشکال مختلف انجام داد و حتی بعضا برای دعوت به حضور در جلسات، به منازل آن‌ها نیز رفتند.نواب خاطرنشان کرد: این‌که آیا این دعوت‌ها به موفقیت می‌انجامد و این افراد در جلسات جامعه‌ روحانیت حضور پیدا می‌کنند، تا گله‌های خود را مطرح کنند یا همچنان تصمیم بر آن دارند که از راه دور به طرح گله‌ بپردازند را گذشت زمان مشخص خواهد کرد. گفتنی است، پس ازانتخابات اخیر ریاست جمهوری برخی ازاعضاء جامعه‌ روحانیت، از جمله ناطق نوری به گفته خود به دلیل گله‌هایی که از این تشکل داشتند، در جلسات این تشکل حضور پیدا نکردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæhnɑze æfʃɑr dær tujeijæti ke dær instɑɡerɑm bɑznæʃr dɑde æst, næsæbte be tæhæssone næmɑjænde ʃæhrestɑne mjɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærɑntezbæste neveʃt : « dær ʃoluqi ettefɑqɑte in tʃænd ruz, tæhæsson væ eʔterɑze ɑqɑje færdin fermænd næmɑjænde mohtæræme mærdome ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi næsæbte be ɡerɑni væ moʃkelɑte eqtesɑdi sotudænist. jɑʃɑsine ɑzærbɑjedʒɑn. » pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelodo", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مهناز افشار در توییتی که در اینستاگرام بازنشر داده است، نسبت به تحصن نماینده شهرستان میانه (آذربایجان شرقی) نوشت: «در شلوغی اتفاقات این چند روز، تحصن و اعتراض آقای فردین فرمند نماینده محترم مردم آذربایجان شرقی نسبت به گرانی و مشکلات اقتصادی ستودنی است. یاشاسین آذربایجان.»57242" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæhnɑze æfʃɑr dær tujeijæti ke dær instɑɡerɑm bɑznæʃr dɑde æst, næsæbte be tæhæssone næmɑjænde ʃæhrestɑne mjɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærɑntezbæste neveʃt : « dær ʃoluqi ettefɑqɑte in tʃænd ruz, tæhæsson væ eʔterɑze ɑqɑje færdin fermænd næmɑjænde mohtæræme mærdome ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi næsæbte be ɡerɑni væ moʃkelɑte eqtesɑdi sotudænist. jɑʃɑsine ɑzærbɑjedʒɑn. » pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelodo
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مهناز افشار در توییتی که در اینستاگرام بازنشر داده است، نسبت به تحصن نماینده شهرستان میانه (آذربایجان شرقی) نوشت: «در شلوغی اتفاقات این چند روز، تحصن و اعتراض آقای فردین فرمند نماینده محترم مردم آذربایجان شرقی نسبت به گرانی و مشکلات اقتصادی ستودنی است. یاشاسین آذربایجان.»57242
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæhnɑze æfʃɑr dær tujeijæti ke dær instɑɡerɑm bɑznæʃr dɑde æst, næsæbte be tæhæssone næmɑjænde ʃæhrestɑne mjɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærɑntezbæste neveʃt : « dær ʃoluqi ettefɑqɑte in tʃænd ruz, tæhæsson væ eʔterɑze ɑqɑje færdin fermænd næmɑjænde mohtæræme mærdome ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi næsæbte be ɡerɑni væ moʃkelɑte eqtesɑdi sotudænist. jɑʃɑsine ɑzærbɑjedʒɑn. » pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مهناز افشار در توییتی که در اینستاگرام بازنشر داده است، نسبت به تحصن نماینده شهرستان میانه (آذربایجان شرقی) نوشت: «در شلوغی اتفاقات این چند روز، تحصن و اعتراض آقای فردین فرمند نماینده محترم مردم آذربایجان شرقی نسبت به گرانی و مشکلات اقتصادی ستودنی است. یاشاسین آذربایجان.»57242", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene dærmɑne sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi dær neʃæste hæmændiʃi modirɑne ærʃæde in sænduq æz tæhije væ edʒrɑje dæh bærnɑmee kutɑhmoddæt dær hoze dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi xæbær dɑd væ ɡoft : dʒædvæle zæmɑnbændi mizɑne piʃræfte in bærnɑmehɑ dær extijɑre modirɑmel qærɑr ɡerefte væ mizɑne piʃræfte edʒrɑje in bærnɑmehɑ be deqqæt ærzjɑbi miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, doktor ædibniɑ bɑ eʃɑre be dʒæzbe niru dær bæxʃe dærmɑn væ edʒrɑje qɑnune bæhreværi kɑrkonɑne bɑlini ɡoft : bɑ edʒrɑje qɑnune bæhreværi ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimeʃodeɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi kɑrkonɑn bæxʃe dærmɑn xɑhim bud. vej æz færɑhæm budæne zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje estefɑde æz kɑrte elekteronike sælɑmæt xæbær dɑd væ æfzud : esteqrɑre nezɑme ejtʃɑjes niz dær ɑjændee næzdik ændʒɑm miʃævæd væ ændʒɑme in kɑr niz zæminesɑze edʒrɑje behtære bærnɑme kɑrte elekteronike sælɑmæt xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe isnɑ, hæmtʃenin firuzi moʔɑvene fæni væ dærɑmæde tæʔmine edʒtemɑʔi æz tæʔrife tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi bær mæbnɑje mohɑsebɑte bimei xæbær dɑd. vej tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei rɑ æz mohemtærin olævijæthɑ væ nijɑzhɑje feʔli bærɑje æmæl be tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi ærzjɑbi kærd. firuzi bɑ tæʔkid bær inke bimeɡæri, elmi bær pɑje mohɑsebɑte bimeist, æfzud : tæʔæhhodɑt væ xædæmɑte tæʔminedʒtemɑʔi bɑjæd bær pɑje in mohɑsebɑt tæʔrif ʃævæd væ dær hæme tæsmimɡirihɑ væ qɑnunɡozɑrihɑ bɑjæd mohɑsebɑte bimei morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. vej ædæme tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei væ rævijehɑje moqɑjer bɑ osule bimeɡæri rɑ mondʒær be residæne zudhenɡɑme tæʔminedʒtemɑʔi be væzʔijæte hoʃdɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : edʒrɑje qævɑnini ke bedune tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem væ bedune tævædʒdʒoh be osule bimeɡæri tæsvib ʃodeænd, zæminee sɑze beruze moʃkel dær tæʔmine edʒtemɑʔi xɑhænd bud. firuzi hozure modirɑmele ɑʃnɑ be elme hoquq væ mosællæt be qævɑnin rɑ forsæti moqtænæm bærɑje eslɑhe rævije qɑnunɡozɑri dær tæʔminedʒtemɑʔi bærʃemord væ edɑme dɑd : æʔzɑje hejʔætmodire tæʔminedʒtemɑʔi dær rɑbete bɑ eslɑhe væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte ɑmɑde hæmkɑri væ hæmrɑhi bɑ modirɑmele tæʔminedʒtemɑʔi hæstænd tɑ dærnæhɑjæt ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte monɑseb be bimeʃodeɡɑn væ kæsbe rezɑjæte ɑnɑn bɑʃim. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمعاون درمان صندوق تأمین‌ اجتماعی در نشست هم‌اندیشی مدیران ارشد این صندوق از تهیه و اجرای 10 برنامه کوتاه‌مدت در حوزه درمان تأمین‌ اجتماعی خبر داد و گفت: جدول زمان‌بندی میزان پیشرفت این برنامه‌ها در اختیار مدیرعامل قرار گرفته و میزان پیشرفت اجرای این برنامه‌ها به دقت ارزیابی می‌شود.\n\n\nبه گزارش سرويس «اجتماعي» ايسنا، دکتر ادیب‌نیا با اشاره به جذب نیرو در بخش درمان و اجرای قانون بهره‌وری کارکنان بالینی گفت: با اجرای قانون بهره‌وری شاهد ارائه خدمات مطلوب به بیمه‌شدگان و افزایش رضایتمندی کارکنان بخش درمان خواهیم بود.\n\n\nوي از فراهم بودن زیرساخت‌های لازم برای استفاده از کارت الکترونیک سلامت خبر داد و افزود: استقرار نظام HIS نیز در آینده نزدیک انجام می‌شود و انجام این کار نیز زمینه‌ساز اجرای بهتر برنامه کارت الکترونیک سلامت خواهد بود.\n\n\nبه گزارش ايسنا، همچنين فيروزي ـ معاون فنی و درآمد تأمین‌ اجتماعی ـ از تعريف تعهدات تأمین‌ اجتماعی بر مبنای محاسبات بیمه‌ای خبر داد.\n\n\nوي توجه به محاسبات بیمه‌ای را از مهمترین اولویت‌ها و نیازهای فعلی برای عمل به تعهدات تأمین‌ اجتماعی ارزیابی کرد.\n\n\nفیروزی با تأکید بر اینکه بیمه‌گری، علمی بر پایه محاسبات بیمه‌ای است، افزود: تعهدات و خدمات تأمین‌اجتماعی باید بر پایه این محاسبات تعریف شود و در همه تصمیم‌گیری‌ها و قانونگذاری‌ها باید محاسبات بیمه‌ای مورد توجه باشد.\n\n\nوی عدم توجه به محاسبات بیمه‌ای و رویه‌های مغایر با اصول بیمه‌گری را منجر به رسیدن زودهنگام تأمین‌اجتماعی به وضعیت هشدار دانست و تاکید کرد: اجرای قوانینی که بدون تامین منابع لازم و بدون توجه به اصول بیمه‌گری تصویب شده‌اند، زمینه‌ ساز بروز مشکل در تأمین‌ اجتماعی خواهند بود.\n\n\nفیروزی حضور مدیرعامل آشنا به علم حقوق و مسلط به قوانین را فرصتی مغتنم برای اصلاح رویه قانونگذاری در تأمین‌اجتماعی برشمرد و ادامه داد: اعضای هیأت‌مدیره تأمین‌اجتماعی در رابطه با اصلاح وضعیت موجود و رفع مشکلات آماده همکاری و همراهی با مدیرعامل تأمین‌اجتماعی هستند تا درنهایت شاهد ارائه خدمات مناسب به بیمه‌شدگان و کسب رضایت آنان باشیم.\n\n\nانتهاي پيام\n" }
moʔɑvene dærmɑne sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi dær neʃæste hæmændiʃi modirɑne ærʃæde in sænduq æz tæhije væ edʒrɑje dæh bærnɑmee kutɑhmoddæt dær hoze dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi xæbær dɑd væ ɡoft : dʒædvæle zæmɑnbændi mizɑne piʃræfte in bærnɑmehɑ dær extijɑre modirɑmel qærɑr ɡerefte væ mizɑne piʃræfte edʒrɑje in bærnɑmehɑ be deqqæt ærzjɑbi miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, doktor ædibniɑ bɑ eʃɑre be dʒæzbe niru dær bæxʃe dærmɑn væ edʒrɑje qɑnune bæhreværi kɑrkonɑne bɑlini ɡoft : bɑ edʒrɑje qɑnune bæhreværi ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimeʃodeɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi kɑrkonɑn bæxʃe dærmɑn xɑhim bud. vej æz færɑhæm budæne zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje estefɑde æz kɑrte elekteronike sælɑmæt xæbær dɑd væ æfzud : esteqrɑre nezɑme ejtʃɑjes niz dær ɑjændee næzdik ændʒɑm miʃævæd væ ændʒɑme in kɑr niz zæminesɑze edʒrɑje behtære bærnɑme kɑrte elekteronike sælɑmæt xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe isnɑ, hæmtʃenin firuzi moʔɑvene fæni væ dærɑmæde tæʔmine edʒtemɑʔi æz tæʔrife tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi bær mæbnɑje mohɑsebɑte bimei xæbær dɑd. vej tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei rɑ æz mohemtærin olævijæthɑ væ nijɑzhɑje feʔli bærɑje æmæl be tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi ærzjɑbi kærd. firuzi bɑ tæʔkid bær inke bimeɡæri, elmi bær pɑje mohɑsebɑte bimeist, æfzud : tæʔæhhodɑt væ xædæmɑte tæʔminedʒtemɑʔi bɑjæd bær pɑje in mohɑsebɑt tæʔrif ʃævæd væ dær hæme tæsmimɡirihɑ væ qɑnunɡozɑrihɑ bɑjæd mohɑsebɑte bimei morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. vej ædæme tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei væ rævijehɑje moqɑjer bɑ osule bimeɡæri rɑ mondʒær be residæne zudhenɡɑme tæʔminedʒtemɑʔi be væzʔijæte hoʃdɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : edʒrɑje qævɑnini ke bedune tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem væ bedune tævædʒdʒoh be osule bimeɡæri tæsvib ʃodeænd, zæminee sɑze beruze moʃkel dær tæʔmine edʒtemɑʔi xɑhænd bud. firuzi hozure modirɑmele ɑʃnɑ be elme hoquq væ mosællæt be qævɑnin rɑ forsæti moqtænæm bærɑje eslɑhe rævije qɑnunɡozɑri dær tæʔminedʒtemɑʔi bærʃemord væ edɑme dɑd : æʔzɑje hejʔætmodire tæʔminedʒtemɑʔi dær rɑbete bɑ eslɑhe væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte ɑmɑde hæmkɑri væ hæmrɑhi bɑ modirɑmele tæʔminedʒtemɑʔi hæstænd tɑ dærnæhɑjæt ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte monɑseb be bimeʃodeɡɑn væ kæsbe rezɑjæte ɑnɑn bɑʃim. entehɑjee pæjɑm
معاون درمان صندوق تأمین‌ اجتماعی در نشست هم‌اندیشی مدیران ارشد این صندوق از تهیه و اجرای 10 برنامه کوتاه‌مدت در حوزه درمان تأمین‌ اجتماعی خبر داد و گفت: جدول زمان‌بندی میزان پیشرفت این برنامه‌ها در اختیار مدیرعامل قرار گرفته و میزان پیشرفت اجرای این برنامه‌ها به دقت ارزیابی می‌شود. به گزارش سرويس «اجتماعي» ايسنا، دکتر ادیب‌نیا با اشاره به جذب نیرو در بخش درمان و اجرای قانون بهره‌وری کارکنان بالینی گفت: با اجرای قانون بهره‌وری شاهد ارائه خدمات مطلوب به بیمه‌شدگان و افزایش رضایتمندی کارکنان بخش درمان خواهیم بود. وي از فراهم بودن زیرساخت‌های لازم برای استفاده از کارت الکترونیک سلامت خبر داد و افزود: استقرار نظام HIS نیز در آینده نزدیک انجام می‌شود و انجام این کار نیز زمینه‌ساز اجرای بهتر برنامه کارت الکترونیک سلامت خواهد بود. به گزارش ايسنا، همچنين فيروزي ـ معاون فنی و درآمد تأمین‌ اجتماعی ـ از تعريف تعهدات تأمین‌ اجتماعی بر مبنای محاسبات بیمه‌ای خبر داد. وي توجه به محاسبات بیمه‌ای را از مهمترین اولویت‌ها و نیازهای فعلی برای عمل به تعهدات تأمین‌ اجتماعی ارزیابی کرد. فیروزی با تأکید بر اینکه بیمه‌گری، علمی بر پایه محاسبات بیمه‌ای است، افزود: تعهدات و خدمات تأمین‌اجتماعی باید بر پایه این محاسبات تعریف شود و در همه تصمیم‌گیری‌ها و قانونگذاری‌ها باید محاسبات بیمه‌ای مورد توجه باشد. وی عدم توجه به محاسبات بیمه‌ای و رویه‌های مغایر با اصول بیمه‌گری را منجر به رسیدن زودهنگام تأمین‌اجتماعی به وضعیت هشدار دانست و تاکید کرد: اجرای قوانینی که بدون تامین منابع لازم و بدون توجه به اصول بیمه‌گری تصویب شده‌اند، زمینه‌ ساز بروز مشکل در تأمین‌ اجتماعی خواهند بود. فیروزی حضور مدیرعامل آشنا به علم حقوق و مسلط به قوانین را فرصتی مغتنم برای اصلاح رویه قانونگذاری در تأمین‌اجتماعی برشمرد و ادامه داد: اعضای هیأت‌مدیره تأمین‌اجتماعی در رابطه با اصلاح وضعیت موجود و رفع مشکلات آماده همکاری و همراهی با مدیرعامل تأمین‌اجتماعی هستند تا درنهایت شاهد ارائه خدمات مناسب به بیمه‌شدگان و کسب رضایت آنان باشیم. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene dærmɑne sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi dær neʃæste hæmændiʃi modirɑne ærʃæde in sænduq æz tæhije væ edʒrɑje dæh bærnɑmee kutɑhmoddæt dær hoze dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi xæbær dɑd væ ɡoft : dʒædvæle zæmɑnbændi mizɑne piʃræfte in bærnɑmehɑ dær extijɑre modirɑmel qærɑr ɡerefte væ mizɑne piʃræfte edʒrɑje in bærnɑmehɑ be deqqæt ærzjɑbi miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « edʒtemɑʔi » isnɑ, doktor ædibniɑ bɑ eʃɑre be dʒæzbe niru dær bæxʃe dærmɑn væ edʒrɑje qɑnune bæhreværi kɑrkonɑne bɑlini ɡoft : bɑ edʒrɑje qɑnune bæhreværi ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte mætlub be bimeʃodeɡɑn væ æfzɑjeʃe rezɑjætmændi kɑrkonɑn bæxʃe dærmɑn xɑhim bud. vej æz færɑhæm budæne zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje estefɑde æz kɑrte elekteronike sælɑmæt xæbær dɑd væ æfzud : esteqrɑre nezɑme ejtʃɑjes niz dær ɑjændee næzdik ændʒɑm miʃævæd væ ændʒɑme in kɑr niz zæminesɑze edʒrɑje behtære bærnɑme kɑrte elekteronike sælɑmæt xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe isnɑ, hæmtʃenin firuzi moʔɑvene fæni væ dærɑmæde tæʔmine edʒtemɑʔi æz tæʔrife tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi bær mæbnɑje mohɑsebɑte bimei xæbær dɑd. vej tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei rɑ æz mohemtærin olævijæthɑ væ nijɑzhɑje feʔli bærɑje æmæl be tæʔæhhodɑte tæʔmine edʒtemɑʔi ærzjɑbi kærd. firuzi bɑ tæʔkid bær inke bimeɡæri, elmi bær pɑje mohɑsebɑte bimeist, æfzud : tæʔæhhodɑt væ xædæmɑte tæʔminedʒtemɑʔi bɑjæd bær pɑje in mohɑsebɑt tæʔrif ʃævæd væ dær hæme tæsmimɡirihɑ væ qɑnunɡozɑrihɑ bɑjæd mohɑsebɑte bimei morede tævædʒdʒoh bɑʃæd. vej ædæme tævædʒdʒoh be mohɑsebɑte bimei væ rævijehɑje moqɑjer bɑ osule bimeɡæri rɑ mondʒær be residæne zudhenɡɑme tæʔminedʒtemɑʔi be væzʔijæte hoʃdɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : edʒrɑje qævɑnini ke bedune tæʔmine mænɑbeʔe lɑzem væ bedune tævædʒdʒoh be osule bimeɡæri tæsvib ʃodeænd, zæminee sɑze beruze moʃkel dær tæʔmine edʒtemɑʔi xɑhænd bud. firuzi hozure modirɑmele ɑʃnɑ be elme hoquq væ mosællæt be qævɑnin rɑ forsæti moqtænæm bærɑje eslɑhe rævije qɑnunɡozɑri dær tæʔminedʒtemɑʔi bærʃemord væ edɑme dɑd : æʔzɑje hejʔætmodire tæʔminedʒtemɑʔi dær rɑbete bɑ eslɑhe væzʔijæte modʒud væ ræfʔe moʃkelɑte ɑmɑde hæmkɑri væ hæmrɑhi bɑ modirɑmele tæʔminedʒtemɑʔi hæstænd tɑ dærnæhɑjæt ʃɑhede erɑʔe xædæmɑte monɑseb be bimeʃodeɡɑn væ kæsbe rezɑjæte ɑnɑn bɑʃim. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون درمان صندوق تأمین‌ اجتماعی در نشست هم‌اندیشی مدیران ارشد این صندوق از تهیه و اجرای 10 برنامه کوتاه‌مدت در حوزه درمان تأمین‌ اجتماعی خبر داد و گفت: جدول زمان‌بندی میزان پیشرفت این برنامه‌ها در اختیار مدیرعامل قرار گرفته و میزان پیشرفت اجرای این برنامه‌ها به دقت ارزیابی می‌شود.\n\n\nبه گزارش سرويس «اجتماعي» ايسنا، دکتر ادیب‌نیا با اشاره به جذب نیرو در بخش درمان و اجرای قانون بهره‌وری کارکنان بالینی گفت: با اجرای قانون بهره‌وری شاهد ارائه خدمات مطلوب به بیمه‌شدگان و افزایش رضایتمندی کارکنان بخش درمان خواهیم بود.\n\n\nوي از فراهم بودن زیرساخت‌های لازم برای استفاده از کارت الکترونیک سلامت خبر داد و افزود: استقرار نظام HIS نیز در آینده نزدیک انجام می‌شود و انجام این کار نیز زمینه‌ساز اجرای بهتر برنامه کارت الکترونیک سلامت خواهد بود.\n\n\nبه گزارش ايسنا، همچنين فيروزي ـ معاون فنی و درآمد تأمین‌ اجتماعی ـ از تعريف تعهدات تأمین‌ اجتماعی بر مبنای محاسبات بیمه‌ای خبر داد.\n\n\nوي توجه به محاسبات بیمه‌ای را از مهمترین اولویت‌ها و نیازهای فعلی برای عمل به تعهدات تأمین‌ اجتماعی ارزیابی کرد.\n\n\nفیروزی با تأکید بر اینکه بیمه‌گری، علمی بر پایه محاسبات بیمه‌ای است، افزود: تعهدات و خدمات تأمین‌اجتماعی باید بر پایه این محاسبات تعریف شود و در همه تصمیم‌گیری‌ها و قانونگذاری‌ها باید محاسبات بیمه‌ای مورد توجه باشد.\n\n\nوی عدم توجه به محاسبات بیمه‌ای و رویه‌های مغایر با اصول بیمه‌گری را منجر به رسیدن زودهنگام تأمین‌اجتماعی به وضعیت هشدار دانست و تاکید کرد: اجرای قوانینی که بدون تامین منابع لازم و بدون توجه به اصول بیمه‌گری تصویب شده‌اند، زمینه‌ ساز بروز مشکل در تأمین‌ اجتماعی خواهند بود.\n\n\nفیروزی حضور مدیرعامل آشنا به علم حقوق و مسلط به قوانین را فرصتی مغتنم برای اصلاح رویه قانونگذاری در تأمین‌اجتماعی برشمرد و ادامه داد: اعضای هیأت‌مدیره تأمین‌اجتماعی در رابطه با اصلاح وضعیت موجود و رفع مشکلات آماده همکاری و همراهی با مدیرعامل تأمین‌اجتماعی هستند تا درنهایت شاهد ارائه خدمات مناسب به بیمه‌شدگان و کسب رضایت آنان باشیم.\n\n\nانتهاي پيام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, xorɑsɑndʒonubi dʒɑzebehɑje færhænɡi xɑssi hæmtʃone sænɑjeʔdæsti, musiqi væ næmɑjeʃhɑje mæhælli, lebɑshɑje mæhælli væ mirɑshɑje færhænɡi mɑndɡɑr væ tɑrixi ærzeʃmændi dɑræd. « hæsæne ræmezɑni » modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : be tæbæʔijjæt æz ɡoruhhɑje qomi, zæbɑnhɑje motæfɑveti dær mæntæqee rɑjedʒ bude væ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs æst, æz inru zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome ostɑne fɑrsist. vej æfzud : in zæbɑn dær hær noqtee ʃæhri væ rustɑi bɑ læhdʒee xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : betoree kolli æz læhdʒehɑje mænsube mæntæqe mitævɑn læhdʒee birdʒændi, læhdʒee qɑjeni, læhdʒe næhæbændɑni, læhdʒe særɑjɑni rɑ bær ʃemord. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke læhdʒehɑ dær noqɑte ʃæhri væ rustɑi bɑhæm tæfɑvothɑi dɑrænd, edɑme dɑd : in tæfɑvot dær læhdʒehɑ qɑlebæn dær vɑʒehɑ, dʒomlebændihɑ væ tæʔkid ruje hedʒɑhɑ idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : æz diɡær zæbɑnhɑje rɑjedʒ dær ostɑne zæbɑne bælutʃist ke dær mjɑne æqvɑme bælutʃe rɑjedʒ æst væ qɑlebæn dær nævɑre mærzi ostɑn dær noqɑti hæmtʃon tæbæsin, tʃɑhe æmiq sokunæt dɑrænd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi bɑ bæjɑne inke æqvɑme æræbe sɑken dær ostɑne hæmæknun be zæbɑne fɑrsi tækællom mikonænd, æfzud : ælbætte dær bærxi noqɑte hæmtʃon bæxʃe æræbxɑne æz ʃæhrestɑne næbændɑn be zæbɑne æræbi soxæn miɡujænd væ dær kenɑr ɑn zæbɑne fɑrsi rɑ be onvɑne zæbɑne dovvom be kɑr mibærænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : æqvɑme bohluli niz be zæbɑne fɑrsi væli bɑ læhdʒe xɑsse xod soxæn miɡujænd væ in læhdʒe be læhdʒe bohluli mæʔruf æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær nævɑre mærzi ostɑn niz beellæte hæmdʒævɑri bɑ æfqɑnestɑn bærxi æz mærdom be zæbɑne pæʃtu sohbæt mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : rustɑiɑn væ kohænsɑlɑne ʃæhri ettefɑqɑt, æxbɑr, zæmɑne kɑʃt, dɑʃt væ bærdɑʃte mæhsule xod rɑ be mɑhhɑje qædimi mɑnænde qos, æqræb væ.. misændʒænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke dær tæqvime mæhælli mæntæqe be ævvæle ejd, noruz miɡujænd, tæsrih kærd : dær fæsle bæhɑr ruzhɑ rɑ bær mæbnɑje bɑræʃ tæqsimbændje mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke zæmɑn væ æsɑmi tæqvime mæhælli dær rustɑhɑe motæfɑvet æst, ezhɑr kærd : dær tæqvime mæhælli birdʒænd \" tʃellee bozorɡ \" tɑbestɑn æz ævvæle tir mɑh ʃoruʔ miʃævæd væ tɑ dæhom mordɑd mɑh edɑme mijɑbæd væ « tʃellee xeræd » tɑbestɑn æz dæhom mordɑd ɑqɑz væ tɑ siæm in mɑh edɑme dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ færɑ residæne noruze mærdome ostɑn æz esfændmɑh be fekre bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuhtær noruz væ tæhije nijɑzmændihɑje ɑn mioftænd væ sæʔj mikonænd piʃ æz residæne noruz bærɑje xod væ æfrɑde xɑnevɑde puʃɑk færɑhæm konænd. ræmezɑni edɑme dɑd : mærdom ælɑvebær tæhije meqdɑri æz mɑjæhtɑdʒe zendeɡi, be tæhije ænvɑʔe ʃirinihɑje mæhælli æz qæbile zændʒæbili, næfte, nɑne lule væ.. ɑdʒil væ tænæqqolɑt niz mipærdɑzænd. vej tæsrih kærd : jeki diɡær æz mærɑseme esteqbɑl æz noruz, xɑne tekɑnist ke mærdom mæhæle sækunte xod rɑ tæmiz kærde væ ɡærd væ qobɑr rɑ æz ɑn dur mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : hæmtʃenin sæbzee noruzi rɑ ke særsæbzi minɑmænd bɑ dɑnehɑi mɑnænde ɡændom, dʒæv, ædæs væ.. dær boʃqɑb jɑ hær zærfe diɡæri ɑmɑde mikonænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : dær ruze sizdæh mærdom bɑ sæbzehɑi ke dær xɑne dɑʃteænd birun ɑmæde væ be dɑmɑne tæbiʔæt mirævænd. vej tæsrih kærd : bɑzi be hær noʔ væ ʃekl væ jɑ mænzur væ mæqsudi ke bɑʃæd xod noʔi ɡoriz æz zendeɡi væ moʃkelɑte donjævist. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : bɑzi dær hær edʒtemɑʔi bær æsɑse nijɑzhɑje mærdome ɑn ʃekl ɡerefte væ sɑbeqe bɑzihɑ bɑ ruhiːjɑte færdi væ xosusiɑte tæbiʔi væ eqlimi hær mæhæl motɑbeqæt dɑʃte æst. ræmezɑni æfzud : æqlæb æbzɑr dær mæhæl vodʒud dɑʃte væ jɑ tævæssote mɑdærɑn væ jɑ xod bætʃtʃehɑ tæhije miʃode, bedin sæbæb tæhije moqæddæmɑte bɑzi besijɑr ɑsɑn væ særiʔ ændʒɑm miʃode væ dær hær dʒɑi mesle kutʃe, xɑne, sæhrɑ væ mæhæle kɑr, emkɑne bɑzi vodʒud dɑʃt væ bɑzikonɑn niz biʃtær bætʃtʃehɑ, nodʒævɑnɑn, bozorɡɑn væ pirɑn budænd. vej edɑme dɑd : besjɑri æz in bɑzihɑe hæmæknun, færɑmuʃ ʃode væ jɑ dær hɑle færɑmuʃist væ tænhɑ ʃomɑre mæʔdudi æz ɑnhɑ dær bærxi noqɑte ostɑn rævɑdʒ dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær dæhehɑje æxir bɑzihɑje mæhælli jeki pæs æz diɡæri dʒɑj xod rɑ be bɑzihɑje dʒædid væ hæmeɡɑni dɑde æst. ræmezɑni tæsrih kærd : bærxi bɑzihɑ ʃɑmele kutʃænexærɑbu, hæft sænɡ, kolɑh pæse pærɑnæk, ærhænɡe ærhænɡ, læprbɑzi, qælʔelun, kælɑqe por, dʒozbɑzi, dʒoft væ tɑq, bedʒulbɑzi, æstɑ zændʒire bɑf, ærusækbɑzi, erɑdeɡærdɑni, toxmmorqbɑzi, dʒoftæktʃɑrækæʃ, riɡbɑzi, qɑjem bɑʃæk, tænɑbbɑzi, tæʃlebɑzi, ɡuk be hævɑ, ɡællebɑzi, ɡorɡæm væ ɡælle miberæm væ tʃubbɑzist. vej bɑ bæjɑne inke viʒeɡi musiqi dʒonube xorɑsɑn hærækɑte ritmik væ næmɑjeʃist, ɡoft : musiqi dær in mæntæqee beviʒe dær ʃæhrestɑne birdʒænd æz sɑbeqei tulɑni bærxordɑr æst. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : in ʃæhrestɑn dɑrɑje ræqshɑ væ musiqihɑje besijɑr motenævveʔist. ræmezɑni edɑme dɑd : dær mæntæqeje qohestɑn væ birdʒænd tærɑnehɑ væ ɑvɑzhɑje zibɑ væ hæmɑsitærin ræqshɑ væ ɑhænɡhɑje sɑzi væ ɑvɑzi rævɑdʒ dɑræd. vej tæsrih kærd : sɑzhɑje mæhælli birdʒænd ebɑrætænd æz dohol, sornɑ « sɑze », dɑjere væ nej ke mæʔmulæn tævæssote xod nævɑzændeɡɑn sɑxte miʃævænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi æfzud : bærxi qætæʔɑte musiqi viʒe ræqshɑje mæhælli dær in mæntæqe ebɑrætænd æz æsil, nɑre nɑre, tʃænæʃti, tʃæp væ rɑst, ʃirdʒe, æhvɑl, se zærb ælɑve bær ræqshɑje enferɑdi, do næfære væ ɡoruhi, ræqshɑje diɡæri niz vodʒud dɑræd ke tʃon ræqsændeɡɑne ɑnhɑ be tʃube bɑzi niz mipærdɑzænd, dær rædif « tʃube bɑzihɑ » be hesɑb miɑjænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke noʔi do bejtixɑni mosum be « færɑqi » niz dær in mæntæqe rævɑdʒ dɑræd, ɡoft : rustɑiɑne dɑjerevɑr dure hæm mineʃinænd væ hær jek bɑ xɑndæne do bejt æz æʃʔɑre mæhælli be bæjɑne hedʒrɑn væ ferɑqe xod mipærdɑzænd. vej jɑdɑvær ʃod : ʃive xɑndæne jeksɑn væ tekrɑrist væ hær færd bejte ɑxær rɑ be ɡunei mixɑnd ke næfær bæʔd æz læhne xɑndæne ɑn mifæhmæd ke nobæte ust væ bɑjæd færɑqi rɑ edɑme dæhæd. « mohæmmædhæsæne qælændæri » mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi niz dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : mærdom dær qædim dæstmozde sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælefe modʒud rɑ be ʃeklhɑje moxtælefi pærdɑxt mikærdænd. vej æfzud : dær bærxi rustɑhɑje ostɑne mærsum æst ke xɑnevɑdehɑ dær tule sɑle rɑjɡɑn be hæmmɑm miræftænd væ dær ejde noruz bær æsɑse teʔdɑde æfrɑde xɑnevɑde be hæmmɑmi nɑn, ʃirini væ lebɑs jɑ ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi tæsrih kærd : dællɑk ke hæmɑn ɑrɑjeʃɡær æst niz bɑ sefɑreʃe æfrɑde morede næzær væ tævæssote pɑkɑr « ædʒire mærdom bærɑje xæbærresɑni » bærɑje ɑrɑjeʃ væ eslɑh be mænzele ɑnhɑ miræft væ mozdæʃ henɡɑme ɡændome dero, ɡændom bud væ bær æsɑse meqdɑre sæhme ɑb æz qænɑt pærdɑxt miʃod. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin kæsɑni ke nijɑz be sefɑreʃe dær, jɑ tæʔmire ɑn bærɑje xɑne xod dɑʃtænd pæs æz ændʒɑme kɑre morede næzær tævæssote nædʒdʒɑre mæntæqe, mozde u rɑ besuræt qesti væ dær henɡɑme bærdɑʃt ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi ɡoft : « pɑlɑnduzi » niz jeki diɡær æz mæʃɑqele modʒud dær mæntæqe bud ke pɑlɑn duze bænɑ be tæqɑzɑje mærdom væ bær æsɑse olævijæte sefɑreʃe kɑre hæmrɑh bɑ væsɑjele pɑlɑnduzi be xɑne æfrɑd miræft væ pɑlɑnhɑje færsude rɑ bɑzsɑzi jɑ tærmim mikærd væ mozdæʃ bær æsɑse sæhme ɑb æz qænɑte rustɑ jɑ dær henɡɑme dero pærdɑxt miʃod. qælændæri ɡoft : mozde tʃupɑn niz bær æsɑse qærɑrdɑdi ke ævvæle sɑl bɑ u bæste miʃod besuræt pærdɑxte tʃɑhɑr xærvɑr ɡændom væ do ruz ʃire hæmeje ɡusfændhɑje ɡælle væ mædʒdʒɑni budæne hozure ɡusfændɑne tʃupɑn dær ɡælle hæmtʃenin dɑdæne pirɑhæn, ʃælvɑr, kæfʃe tʃærmi be nɑme tʃæpt væ jek dæhom bære væ bozqɑlehɑi ke dær tule sɑl motevælled miʃodænd, pærdɑxt miʃod. vej ezhɑr kærd : be bærzeɡær niz bɑ vodʒude inke besuræt ʃæbɑneruzi dær xedmæte ærbɑb bud æz ɡændome besuræt jek ʃɑnzdæhom væ æz kɑh nesf ɑn væ æz xidhɑje pɑlize xærboze jɑ hendevɑne niz jek ʃɑnzdæhome beonvɑn mozd dɑde miʃod væ ændʒɑme kɑrhɑi tʃon ɑbdɑri, ʃoxm zædæn bɑ ɡɑv, ænbɑr bærɑje « kude hejvɑnɑt ke be mæhæle zæmine keʃɑværzi hæml miʃod » væ hættɑ ɑværdæn konde væ hizom æz kuh væ biɑbɑn dær zemestɑn væ tɑbestɑn bær ohde bærzeɡær bud. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dʒɑredʒin, kædxodɑ væ mirɑb væ pɑkɑr niz bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke bærohde ɑnhɑ bud sɑlɑne mozde xod rɑ dær henɡɑme dero væ be suræte ɡændom dærjɑft mikærdænd. ɡozɑreʃ æz « sepide qælændæri æsfædæn » xæbærneɡɑre mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi isnɑ entehɑje pæjɑm", "text": "خراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است. \n \nخراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، خراسان‌جنوبی جاذبه‌های فرهنگی خاصی هم‌چون صنایع‌دستی، موسیقی و نمایش‌های محلی، لباس‌های محلی و میراث‌های فرهنگی ماندگار و تاریخی ارزشمندی دارد.\n\n\n\n\n\n\n\n«حسن رمضانی» مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی در گفت‌وگو با ایسنا گفت: به تبعیت از گروه‌های قومی، زبان‌های متفاوتی در منطقه رایج بوده و از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس است، از این‌رو زبان رسمی و اصلی مردم استان فارسی است.\n\n\n\nوی افزود: این زبان در هر نقطه شهری و روستایی با لهجه خاص و منسوب به همان محل بیان می‌شود.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: بطور کلی از لهجه‌های منسوب منطقه می‌توان لهجه بیرجندی، لهجه قاینی، لهجه نهبندانی، لهجه سرایانی را بر شمرد.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که لهجه‌ها در نقاط شهری و روستایی باهم تفاوت‌هایی دارند، ادامه داد: این تفاوت در لهجه‌ها غالباً در واژه‌ها، جمله‌بندی‌ها و تأکید روی هجاها ایجاد شده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: از دیگر زبان‌های رایج در استان زبان بلوچی است که در میان اقوام بلوچ رایج است و غالباً در نوار مرزی استان در نقاطی هم‌چون طبسین، چاه عمیق سکونت دارند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی با بیان این‌که اقوام عرب ساکن در استان هم‌اکنون به زبان فارسی تکلم می‌کنند، افزود: البته در برخی نقاط هم‌چون بخش عربخانه از شهرستان نهبندان به زبان عربی سخن می‌گویند و در کنار آن زبان فارسی را به عنوان زبان دوم به کار می‌برند.\n\n\n\nرمضانی اظهار کرد: اقوام بهلولی نیز به زبان فارسی ولی با لهجه خاص خود سخن می‌گویند و این لهجه به لهجه بهلولی معروف است.\n\n\n\nوی یادآور شد: در نوار مرزی استان نیز به‌علت هم‌جواری با افغانستان برخی از مردم به زبان پشتو صحبت می‌کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: روستائیان و کهنسالان شهری اتفاقات، اخبار، زمان کاشت، داشت و برداشت محصول خود را به ماه‌های قدیمی مانند قوس، عقرب و.. می‌سنجند.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که در تقویم محلی منطقه به اول عید، نوروز می‌گویند، تصریح کرد: در فصل بهار روزها را بر مبنای بارش تقسیم‌بند‌ی می‌کنند.\n\n\n\nوی با بیان این‌که زمان و اسامی تقویم محلی در روستاها متفاوت است، اظهار کرد: در تقویم محلی بیرجند \"چله بزرگ\" تابستان از اول تیر ماه شروع می‌شود و تا دهم مرداد ماه ادامه می‌یابد و «چله خرد» تابستان از دهم مرداد آغاز و تا سی‌ام این ماه ادامه دارد.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری خراسان جنوبی گفت: با فرا رسیدن نوروز مردم استان از اسفندماه به فکر برگزاری هر چه باشکوه‌تر نوروز و تهیه نیازمندی‌های آن می‌افتند و سعی می‌کنند پیش از رسیدن نوروز برای خود و افراد خانواده پوشاک فراهم کنند.\n\n\n\nرمضانی ادامه داد: مردم علاوه‌بر تهیه مقداری از مایحتاج زندگی، به تهیه انواع شیرینی‌های محلی از قبیل زنجبیلی، نفته، نان لوله و.. آجیل و تنقلات نیز می‌پردازند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: یکی دیگر از مراسم استقبال از نوروز، خانه تکانی است که مردم محل سکونت خود را تمیز کرده و گرد و غبار را از آن دور می‌کنند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: هم‌چنین سبزه نوروزی را که سرسبزی می‌نامند با دانه‌هایی مانند گندم، جو، عدس و.. در بشقاب یا هر ظرف دیگری آماده می‌کنند.\n\n\n\nرمضانی اظهار کرد: در روز سیزده مردم با سبزه‌هایی که در خانه داشته‌اند بیرون آمده و به دامان طبیعت می‌روند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: بازی به هر نوع و شکل و یا منظور و مقصودی که باشد خود نوعی گریز از زندگی و مشکلات دنیوی است.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: بازی در هر اجتماعی بر اساس نیازهای مردم آن شکل گرفته و سابق بازی‌ها با روحیات فردی و خصوصیات طبیعی و اقلیمی هر محل مطابقت داشته است.\n\n\n\nرمضانی افزود: اغلب ابزار در محل وجود داشته و یا توسط مادران و یا خود بچه‌ها تهیه می‌شده، بدین سبب تهیه مقدمات بازی بسیار آسان و سریع انجام می‌شده و در هر جایی مثل کوچه، خانه، صحرا و محل کار، امکان بازی وجود داشت و بازیکنان نیز بیشتر بچه‌ها، نوجوانان، بزرگان و پیران بودند.\n\n\n\nوی ادامه داد: بسیاری از این بازی‌ها هم‌اکنون، فراموش شده و یا در حال فراموشی است و تنها شمار معدودی از آنها در برخی نقاط استان رواج دارد.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: در دهه‌های اخیر بازی‌های محلی یکی پس از دیگری جای خود را به بازی‌های جدید و همگانی داده است.\n\n\n\nرمضانی تصریح کرد: برخی بازی‌ها شامل کوتشنه‌خرابو، هفت سنگ، کلاه پس پرانک، ارهنگ ارهنگ، لپربازی، قلعه‌لون، کلاغ پر، جوزبازی، جفت و طاق، بجول‌بازی، استا زنجیر باف، عروسک‌بازی، اراده‌گردانی، تخم‌مرغ‌بازی، جفتک‌چارکش، ریگ‌بازی، قایم باشک، طناب‌بازی، تشله‌بازی، گوک به هوا، گله‌بازی، گرگم و گله می‌برم و چوب‌بازی است.\n\n\n\n\n\n\n\nوی با بیان این‌که ویژگی موسیقی جنوب خراسان حرکات ریتمیک و نمایشی است، گفت: موسیقی در این منطقه به‌ویژه در شهرستان بیرجند از سابقه‌ای طولانی برخوردار است.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: این شهرستان دارای رقص‌ها و موسیقی‌های بسیار متنوعی است.\n\n\n\nرمضانی ادامه داد: در منطقه‌ی قهستان و بیرجند ترانه‌ها و آوازهای زیبا و حماسی‌ترین رقص‌ها و آهنگ‌های سازی و آوازی رواج دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: سازهای محلی بیرجند عبارتند از دهل، سرنا «ساز»، دایره و نی که معمولاً توسط خود نوازندگان ساخته می‌شوند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی افزود: برخی قطعات موسیقی ویژه رقص‌های محلی در این منطقه عبارتند از اصیل، ناره ناره، چنشتی، چپ و راست، شیرجه، احوال، سه ضرب علاوه بر رقص‌های انفرادی، دو نفره و گروهی، رقص‌های دیگری نیز وجود دارد که چون رقصندگان آن‌ها به چوب بازی نیز می‌پردازند، در ردیف «چوب بازی‌ها» به حساب می‌آیند.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که نوعی دو بیتی‌خوانی موسوم به «فراغی» نیز در این منطقه رواج دارد، گفت: روستائیان دایره‌وار دور هم می‌نشینند و هر یک با خواندن دو بیت از اشعار محلی به بیان هجران و فراق خود می‌پردازند.\n\n\n\nوی یادآور شد: شیوه خواندن یکسان و تکراری است و هر فرد بیت آخر را به گونه‌ای می‌خواند که نفر بعد از لحن خواندن آن می‌فهمد که نوبت اوست و باید فراغی را ادامه دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n«محمدحسن قلندری» محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی نیز در گفت‌وگو با ایسنا گفت: مردم در قدیم دستمزد صاحبان مشاغل مختلف موجود را به شکل‌های مختلفی پرداخت می‌کردند.\n\n\n\nوی افزود: در برخی روستاهای استان مرسوم است که خانواده‌ها در طول سال رایگان به حمام می‌رفتند و در عید نوروز بر اساس تعداد افراد خانواده به حمامی نان، شیرینی و لباس یا گندم می‌دادند.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی تصریح کرد: دلاک که همان آرایشگر است نیز با سفارش افراد مورد نظر و توسط پاکار «اجیر مردم برای خبررسانی» برای آرایش و اصلاح به منزل آن‌ها می‌رفت و مزدش هنگام گندم درو، گندم بود و بر اساس مقدار سهم آب از قنات پرداخت می‌شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: هم‌چنین کسانی که نیاز به سفارش دَر، یا تعمیر آن برای خانه خود داشتند پس از انجام کار مورد نظر توسط نجار منطقه، مزد او را به‌صورت قسطی و در هنگام برداشت گندم می‌دادند.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی گفت: «پالان‌دوزی» نیز یکی دیگر از مشاغل موجود در منطقه بود که پالان دوز بنا به تقاضای مردم و بر اساس اولویت سفارش کار همراه با وسایل پالان‌دوزی به خانه افراد می‌رفت و پالان‌های فرسوده را بازسازی یا ترمیم می‌کرد و مزدش بر اساس سهم آب از قنات روستا یا در هنگام درو پرداخت می‌شد.\n\n\n\nقلندری گفت: مزد چوپان نیز بر اساس قراردادی که اول سال با او بسته می‌شد به‌صورت پرداخت چهار خروار گندم و دو روز شیر همه‌ی گوسفندهای گله و مجانی بودن حضور گوسفندان چوپان در گله هم‌چنین دادن پیراهن، شلوار، کفش چرمی به نام چپت و یک دهم بره و بزغاله‌هایی که در طول سال متولد می‌شدند، پرداخت می‌شد.\n\n\n\nوی اظهار کرد: به برزگر نیز با وجود این‌که به‌صورت شبانه‌روزی در خدمت ارباب بود از گندم به‌صورت یک شانزدهم و از کاه نصف آن و از خیدهای پالیز خربزه یا هندوانه نیز یک شانزدهم به‌عنوان مزد داده می‌شد و انجام کارهایی چون آبداری، شخم زدن با گاو، انبار برای «کود حیوانات که به محل زمین کشاورزی حمل می‌شد» و حتی آوردن کنده و هیزم از کوه و بیابان در زمستان و تابستان بر عهده برزگر بود.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی خاطرنشان کرد: جارجین، کدخدا و میرآب و پاکار نیز برای انجام کارهایی که برعهده آن‌ها بود سالانه مزد خود را در هنگام درو و به صورت گندم دریافت می‌کردند.\n\n\n\nگزارش از «سپیده قلندری اسفدن» خبرنگار منطقه‌ی خراسان‌جنوبی ایسنا \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, xorɑsɑndʒonubi dʒɑzebehɑje færhænɡi xɑssi hæmtʃone sænɑjeʔdæsti, musiqi væ næmɑjeʃhɑje mæhælli, lebɑshɑje mæhælli væ mirɑshɑje færhænɡi mɑndɡɑr væ tɑrixi ærzeʃmændi dɑræd. « hæsæne ræmezɑni » modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : be tæbæʔijjæt æz ɡoruhhɑje qomi, zæbɑnhɑje motæfɑveti dær mæntæqee rɑjedʒ bude væ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs æst, æz inru zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome ostɑne fɑrsist. vej æfzud : in zæbɑn dær hær noqtee ʃæhri væ rustɑi bɑ læhdʒee xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : betoree kolli æz læhdʒehɑje mænsube mæntæqe mitævɑn læhdʒee birdʒændi, læhdʒee qɑjeni, læhdʒe næhæbændɑni, læhdʒe særɑjɑni rɑ bær ʃemord. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke læhdʒehɑ dær noqɑte ʃæhri væ rustɑi bɑhæm tæfɑvothɑi dɑrænd, edɑme dɑd : in tæfɑvot dær læhdʒehɑ qɑlebæn dær vɑʒehɑ, dʒomlebændihɑ væ tæʔkid ruje hedʒɑhɑ idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : æz diɡær zæbɑnhɑje rɑjedʒ dær ostɑne zæbɑne bælutʃist ke dær mjɑne æqvɑme bælutʃe rɑjedʒ æst væ qɑlebæn dær nævɑre mærzi ostɑn dær noqɑti hæmtʃon tæbæsin, tʃɑhe æmiq sokunæt dɑrænd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi bɑ bæjɑne inke æqvɑme æræbe sɑken dær ostɑne hæmæknun be zæbɑne fɑrsi tækællom mikonænd, æfzud : ælbætte dær bærxi noqɑte hæmtʃon bæxʃe æræbxɑne æz ʃæhrestɑne næbændɑn be zæbɑne æræbi soxæn miɡujænd væ dær kenɑr ɑn zæbɑne fɑrsi rɑ be onvɑne zæbɑne dovvom be kɑr mibærænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : æqvɑme bohluli niz be zæbɑne fɑrsi væli bɑ læhdʒe xɑsse xod soxæn miɡujænd væ in læhdʒe be læhdʒe bohluli mæʔruf æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær nævɑre mærzi ostɑn niz beellæte hæmdʒævɑri bɑ æfqɑnestɑn bærxi æz mærdom be zæbɑne pæʃtu sohbæt mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : rustɑiɑn væ kohænsɑlɑne ʃæhri ettefɑqɑt, æxbɑr, zæmɑne kɑʃt, dɑʃt væ bærdɑʃte mæhsule xod rɑ be mɑhhɑje qædimi mɑnænde qos, æqræb væ.. misændʒænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke dær tæqvime mæhælli mæntæqe be ævvæle ejd, noruz miɡujænd, tæsrih kærd : dær fæsle bæhɑr ruzhɑ rɑ bær mæbnɑje bɑræʃ tæqsimbændje mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke zæmɑn væ æsɑmi tæqvime mæhælli dær rustɑhɑe motæfɑvet æst, ezhɑr kærd : dær tæqvime mæhælli birdʒænd " tʃellee bozorɡ " tɑbestɑn æz ævvæle tir mɑh ʃoruʔ miʃævæd væ tɑ dæhom mordɑd mɑh edɑme mijɑbæd væ « tʃellee xeræd » tɑbestɑn æz dæhom mordɑd ɑqɑz væ tɑ siæm in mɑh edɑme dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ færɑ residæne noruze mærdome ostɑn æz esfændmɑh be fekre bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuhtær noruz væ tæhije nijɑzmændihɑje ɑn mioftænd væ sæʔj mikonænd piʃ æz residæne noruz bærɑje xod væ æfrɑde xɑnevɑde puʃɑk færɑhæm konænd. ræmezɑni edɑme dɑd : mærdom ælɑvebær tæhije meqdɑri æz mɑjæhtɑdʒe zendeɡi, be tæhije ænvɑʔe ʃirinihɑje mæhælli æz qæbile zændʒæbili, næfte, nɑne lule væ.. ɑdʒil væ tænæqqolɑt niz mipærdɑzænd. vej tæsrih kærd : jeki diɡær æz mærɑseme esteqbɑl æz noruz, xɑne tekɑnist ke mærdom mæhæle sækunte xod rɑ tæmiz kærde væ ɡærd væ qobɑr rɑ æz ɑn dur mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : hæmtʃenin sæbzee noruzi rɑ ke særsæbzi minɑmænd bɑ dɑnehɑi mɑnænde ɡændom, dʒæv, ædæs væ.. dær boʃqɑb jɑ hær zærfe diɡæri ɑmɑde mikonænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : dær ruze sizdæh mærdom bɑ sæbzehɑi ke dær xɑne dɑʃteænd birun ɑmæde væ be dɑmɑne tæbiʔæt mirævænd. vej tæsrih kærd : bɑzi be hær noʔ væ ʃekl væ jɑ mænzur væ mæqsudi ke bɑʃæd xod noʔi ɡoriz æz zendeɡi væ moʃkelɑte donjævist. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : bɑzi dær hær edʒtemɑʔi bær æsɑse nijɑzhɑje mærdome ɑn ʃekl ɡerefte væ sɑbeqe bɑzihɑ bɑ ruhiːjɑte færdi væ xosusiɑte tæbiʔi væ eqlimi hær mæhæl motɑbeqæt dɑʃte æst. ræmezɑni æfzud : æqlæb æbzɑr dær mæhæl vodʒud dɑʃte væ jɑ tævæssote mɑdærɑn væ jɑ xod bætʃtʃehɑ tæhije miʃode, bedin sæbæb tæhije moqæddæmɑte bɑzi besijɑr ɑsɑn væ særiʔ ændʒɑm miʃode væ dær hær dʒɑi mesle kutʃe, xɑne, sæhrɑ væ mæhæle kɑr, emkɑne bɑzi vodʒud dɑʃt væ bɑzikonɑn niz biʃtær bætʃtʃehɑ, nodʒævɑnɑn, bozorɡɑn væ pirɑn budænd. vej edɑme dɑd : besjɑri æz in bɑzihɑe hæmæknun, færɑmuʃ ʃode væ jɑ dær hɑle færɑmuʃist væ tænhɑ ʃomɑre mæʔdudi æz ɑnhɑ dær bærxi noqɑte ostɑn rævɑdʒ dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær dæhehɑje æxir bɑzihɑje mæhælli jeki pæs æz diɡæri dʒɑj xod rɑ be bɑzihɑje dʒædid væ hæmeɡɑni dɑde æst. ræmezɑni tæsrih kærd : bærxi bɑzihɑ ʃɑmele kutʃænexærɑbu, hæft sænɡ, kolɑh pæse pærɑnæk, ærhænɡe ærhænɡ, læprbɑzi, qælʔelun, kælɑqe por, dʒozbɑzi, dʒoft væ tɑq, bedʒulbɑzi, æstɑ zændʒire bɑf, ærusækbɑzi, erɑdeɡærdɑni, toxmmorqbɑzi, dʒoftæktʃɑrækæʃ, riɡbɑzi, qɑjem bɑʃæk, tænɑbbɑzi, tæʃlebɑzi, ɡuk be hævɑ, ɡællebɑzi, ɡorɡæm væ ɡælle miberæm væ tʃubbɑzist. vej bɑ bæjɑne inke viʒeɡi musiqi dʒonube xorɑsɑn hærækɑte ritmik væ næmɑjeʃist, ɡoft : musiqi dær in mæntæqee beviʒe dær ʃæhrestɑne birdʒænd æz sɑbeqei tulɑni bærxordɑr æst. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : in ʃæhrestɑn dɑrɑje ræqshɑ væ musiqihɑje besijɑr motenævveʔist. ræmezɑni edɑme dɑd : dær mæntæqeje qohestɑn væ birdʒænd tærɑnehɑ væ ɑvɑzhɑje zibɑ væ hæmɑsitærin ræqshɑ væ ɑhænɡhɑje sɑzi væ ɑvɑzi rævɑdʒ dɑræd. vej tæsrih kærd : sɑzhɑje mæhælli birdʒænd ebɑrætænd æz dohol, sornɑ « sɑze », dɑjere væ nej ke mæʔmulæn tævæssote xod nævɑzændeɡɑn sɑxte miʃævænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi æfzud : bærxi qætæʔɑte musiqi viʒe ræqshɑje mæhælli dær in mæntæqe ebɑrætænd æz æsil, nɑre nɑre, tʃænæʃti, tʃæp væ rɑst, ʃirdʒe, æhvɑl, se zærb ælɑve bær ræqshɑje enferɑdi, do næfære væ ɡoruhi, ræqshɑje diɡæri niz vodʒud dɑræd ke tʃon ræqsændeɡɑne ɑnhɑ be tʃube bɑzi niz mipærdɑzænd, dær rædif « tʃube bɑzihɑ » be hesɑb miɑjænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke noʔi do bejtixɑni mosum be « færɑqi » niz dær in mæntæqe rævɑdʒ dɑræd, ɡoft : rustɑiɑne dɑjerevɑr dure hæm mineʃinænd væ hær jek bɑ xɑndæne do bejt æz æʃʔɑre mæhælli be bæjɑne hedʒrɑn væ ferɑqe xod mipærdɑzænd. vej jɑdɑvær ʃod : ʃive xɑndæne jeksɑn væ tekrɑrist væ hær færd bejte ɑxær rɑ be ɡunei mixɑnd ke næfær bæʔd æz læhne xɑndæne ɑn mifæhmæd ke nobæte ust væ bɑjæd færɑqi rɑ edɑme dæhæd. « mohæmmædhæsæne qælændæri » mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi niz dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : mærdom dær qædim dæstmozde sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælefe modʒud rɑ be ʃeklhɑje moxtælefi pærdɑxt mikærdænd. vej æfzud : dær bærxi rustɑhɑje ostɑne mærsum æst ke xɑnevɑdehɑ dær tule sɑle rɑjɡɑn be hæmmɑm miræftænd væ dær ejde noruz bær æsɑse teʔdɑde æfrɑde xɑnevɑde be hæmmɑmi nɑn, ʃirini væ lebɑs jɑ ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi tæsrih kærd : dællɑk ke hæmɑn ɑrɑjeʃɡær æst niz bɑ sefɑreʃe æfrɑde morede næzær væ tævæssote pɑkɑr « ædʒire mærdom bærɑje xæbærresɑni » bærɑje ɑrɑjeʃ væ eslɑh be mænzele ɑnhɑ miræft væ mozdæʃ henɡɑme ɡændome dero, ɡændom bud væ bær æsɑse meqdɑre sæhme ɑb æz qænɑt pærdɑxt miʃod. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin kæsɑni ke nijɑz be sefɑreʃe dær, jɑ tæʔmire ɑn bærɑje xɑne xod dɑʃtænd pæs æz ændʒɑme kɑre morede næzær tævæssote nædʒdʒɑre mæntæqe, mozde u rɑ besuræt qesti væ dær henɡɑme bærdɑʃt ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi ɡoft : « pɑlɑnduzi » niz jeki diɡær æz mæʃɑqele modʒud dær mæntæqe bud ke pɑlɑn duze bænɑ be tæqɑzɑje mærdom væ bær æsɑse olævijæte sefɑreʃe kɑre hæmrɑh bɑ væsɑjele pɑlɑnduzi be xɑne æfrɑd miræft væ pɑlɑnhɑje færsude rɑ bɑzsɑzi jɑ tærmim mikærd væ mozdæʃ bær æsɑse sæhme ɑb æz qænɑte rustɑ jɑ dær henɡɑme dero pærdɑxt miʃod. qælændæri ɡoft : mozde tʃupɑn niz bær æsɑse qærɑrdɑdi ke ævvæle sɑl bɑ u bæste miʃod besuræt pærdɑxte tʃɑhɑr xærvɑr ɡændom væ do ruz ʃire hæmeje ɡusfændhɑje ɡælle væ mædʒdʒɑni budæne hozure ɡusfændɑne tʃupɑn dær ɡælle hæmtʃenin dɑdæne pirɑhæn, ʃælvɑr, kæfʃe tʃærmi be nɑme tʃæpt væ jek dæhom bære væ bozqɑlehɑi ke dær tule sɑl motevælled miʃodænd, pærdɑxt miʃod. vej ezhɑr kærd : be bærzeɡær niz bɑ vodʒude inke besuræt ʃæbɑneruzi dær xedmæte ærbɑb bud æz ɡændome besuræt jek ʃɑnzdæhom væ æz kɑh nesf ɑn væ æz xidhɑje pɑlize xærboze jɑ hendevɑne niz jek ʃɑnzdæhome beonvɑn mozd dɑde miʃod væ ændʒɑme kɑrhɑi tʃon ɑbdɑri, ʃoxm zædæn bɑ ɡɑv, ænbɑr bærɑje « kude hejvɑnɑt ke be mæhæle zæmine keʃɑværzi hæml miʃod » væ hættɑ ɑværdæn konde væ hizom æz kuh væ biɑbɑn dær zemestɑn væ tɑbestɑn bær ohde bærzeɡær bud. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dʒɑredʒin, kædxodɑ væ mirɑb væ pɑkɑr niz bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke bærohde ɑnhɑ bud sɑlɑne mozde xod rɑ dær henɡɑme dero væ be suræte ɡændom dærjɑft mikærdænd. ɡozɑreʃ æz « sepide qælændæri æsfædæn » xæbærneɡɑre mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi isnɑ entehɑje pæjɑm
خراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است. خراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، خراسان‌جنوبی جاذبه‌های فرهنگی خاصی هم‌چون صنایع‌دستی، موسیقی و نمایش‌های محلی، لباس‌های محلی و میراث‌های فرهنگی ماندگار و تاریخی ارزشمندی دارد. «حسن رمضانی» مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی در گفت‌وگو با ایسنا گفت: به تبعیت از گروه‌های قومی، زبان‌های متفاوتی در منطقه رایج بوده و از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس است، از این‌رو زبان رسمی و اصلی مردم استان فارسی است. وی افزود: این زبان در هر نقطه شهری و روستایی با لهجه خاص و منسوب به همان محل بیان می‌شود. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: بطور کلی از لهجه‌های منسوب منطقه می‌توان لهجه بیرجندی، لهجه قاینی، لهجه نهبندانی، لهجه سرایانی را بر شمرد. رمضانی با بیان این‌که لهجه‌ها در نقاط شهری و روستایی باهم تفاوت‌هایی دارند، ادامه داد: این تفاوت در لهجه‌ها غالباً در واژه‌ها، جمله‌بندی‌ها و تأکید روی هجاها ایجاد شده است. وی تصریح کرد: از دیگر زبان‌های رایج در استان زبان بلوچی است که در میان اقوام بلوچ رایج است و غالباً در نوار مرزی استان در نقاطی هم‌چون طبسین، چاه عمیق سکونت دارند. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی با بیان این‌که اقوام عرب ساکن در استان هم‌اکنون به زبان فارسی تکلم می‌کنند، افزود: البته در برخی نقاط هم‌چون بخش عربخانه از شهرستان نهبندان به زبان عربی سخن می‌گویند و در کنار آن زبان فارسی را به عنوان زبان دوم به کار می‌برند. رمضانی اظهار کرد: اقوام بهلولی نیز به زبان فارسی ولی با لهجه خاص خود سخن می‌گویند و این لهجه به لهجه بهلولی معروف است. وی یادآور شد: در نوار مرزی استان نیز به‌علت هم‌جواری با افغانستان برخی از مردم به زبان پشتو صحبت می‌کنند. مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: روستائیان و کهنسالان شهری اتفاقات، اخبار، زمان کاشت، داشت و برداشت محصول خود را به ماه‌های قدیمی مانند قوس، عقرب و.. می‌سنجند. رمضانی با بیان این‌که در تقویم محلی منطقه به اول عید، نوروز می‌گویند، تصریح کرد: در فصل بهار روزها را بر مبنای بارش تقسیم‌بند‌ی می‌کنند. وی با بیان این‌که زمان و اسامی تقویم محلی در روستاها متفاوت است، اظهار کرد: در تقویم محلی بیرجند "چله بزرگ" تابستان از اول تیر ماه شروع می‌شود و تا دهم مرداد ماه ادامه می‌یابد و «چله خرد» تابستان از دهم مرداد آغاز و تا سی‌ام این ماه ادامه دارد. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری خراسان جنوبی گفت: با فرا رسیدن نوروز مردم استان از اسفندماه به فکر برگزاری هر چه باشکوه‌تر نوروز و تهیه نیازمندی‌های آن می‌افتند و سعی می‌کنند پیش از رسیدن نوروز برای خود و افراد خانواده پوشاک فراهم کنند. رمضانی ادامه داد: مردم علاوه‌بر تهیه مقداری از مایحتاج زندگی، به تهیه انواع شیرینی‌های محلی از قبیل زنجبیلی، نفته، نان لوله و.. آجیل و تنقلات نیز می‌پردازند. وی تصریح کرد: یکی دیگر از مراسم استقبال از نوروز، خانه تکانی است که مردم محل سکونت خود را تمیز کرده و گرد و غبار را از آن دور می‌کنند. مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: هم‌چنین سبزه نوروزی را که سرسبزی می‌نامند با دانه‌هایی مانند گندم، جو، عدس و.. در بشقاب یا هر ظرف دیگری آماده می‌کنند. رمضانی اظهار کرد: در روز سیزده مردم با سبزه‌هایی که در خانه داشته‌اند بیرون آمده و به دامان طبیعت می‌روند. وی تصریح کرد: بازی به هر نوع و شکل و یا منظور و مقصودی که باشد خود نوعی گریز از زندگی و مشکلات دنیوی است. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: بازی در هر اجتماعی بر اساس نیازهای مردم آن شکل گرفته و سابق بازی‌ها با روحیات فردی و خصوصیات طبیعی و اقلیمی هر محل مطابقت داشته است. رمضانی افزود: اغلب ابزار در محل وجود داشته و یا توسط مادران و یا خود بچه‌ها تهیه می‌شده، بدین سبب تهیه مقدمات بازی بسیار آسان و سریع انجام می‌شده و در هر جایی مثل کوچه، خانه، صحرا و محل کار، امکان بازی وجود داشت و بازیکنان نیز بیشتر بچه‌ها، نوجوانان، بزرگان و پیران بودند. وی ادامه داد: بسیاری از این بازی‌ها هم‌اکنون، فراموش شده و یا در حال فراموشی است و تنها شمار معدودی از آنها در برخی نقاط استان رواج دارد. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: در دهه‌های اخیر بازی‌های محلی یکی پس از دیگری جای خود را به بازی‌های جدید و همگانی داده است. رمضانی تصریح کرد: برخی بازی‌ها شامل کوتشنه‌خرابو، هفت سنگ، کلاه پس پرانک، ارهنگ ارهنگ، لپربازی، قلعه‌لون، کلاغ پر، جوزبازی، جفت و طاق، بجول‌بازی، استا زنجیر باف، عروسک‌بازی، اراده‌گردانی، تخم‌مرغ‌بازی، جفتک‌چارکش، ریگ‌بازی، قایم باشک، طناب‌بازی، تشله‌بازی، گوک به هوا، گله‌بازی، گرگم و گله می‌برم و چوب‌بازی است. وی با بیان این‌که ویژگی موسیقی جنوب خراسان حرکات ریتمیک و نمایشی است، گفت: موسیقی در این منطقه به‌ویژه در شهرستان بیرجند از سابقه‌ای طولانی برخوردار است. مدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: این شهرستان دارای رقص‌ها و موسیقی‌های بسیار متنوعی است. رمضانی ادامه داد: در منطقه‌ی قهستان و بیرجند ترانه‌ها و آوازهای زیبا و حماسی‌ترین رقص‌ها و آهنگ‌های سازی و آوازی رواج دارد. وی تصریح کرد: سازهای محلی بیرجند عبارتند از دهل، سرنا «ساز»، دایره و نی که معمولاً توسط خود نوازندگان ساخته می‌شوند. مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی افزود: برخی قطعات موسیقی ویژه رقص‌های محلی در این منطقه عبارتند از اصیل، ناره ناره، چنشتی، چپ و راست، شیرجه، احوال، سه ضرب علاوه بر رقص‌های انفرادی، دو نفره و گروهی، رقص‌های دیگری نیز وجود دارد که چون رقصندگان آن‌ها به چوب بازی نیز می‌پردازند، در ردیف «چوب بازی‌ها» به حساب می‌آیند. رمضانی با بیان این‌که نوعی دو بیتی‌خوانی موسوم به «فراغی» نیز در این منطقه رواج دارد، گفت: روستائیان دایره‌وار دور هم می‌نشینند و هر یک با خواندن دو بیت از اشعار محلی به بیان هجران و فراق خود می‌پردازند. وی یادآور شد: شیوه خواندن یکسان و تکراری است و هر فرد بیت آخر را به گونه‌ای می‌خواند که نفر بعد از لحن خواندن آن می‌فهمد که نوبت اوست و باید فراغی را ادامه دهد. «محمدحسن قلندری» محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی نیز در گفت‌وگو با ایسنا گفت: مردم در قدیم دستمزد صاحبان مشاغل مختلف موجود را به شکل‌های مختلفی پرداخت می‌کردند. وی افزود: در برخی روستاهای استان مرسوم است که خانواده‌ها در طول سال رایگان به حمام می‌رفتند و در عید نوروز بر اساس تعداد افراد خانواده به حمامی نان، شیرینی و لباس یا گندم می‌دادند. محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی تصریح کرد: دلاک که همان آرایشگر است نیز با سفارش افراد مورد نظر و توسط پاکار «اجیر مردم برای خبررسانی» برای آرایش و اصلاح به منزل آن‌ها می‌رفت و مزدش هنگام گندم درو، گندم بود و بر اساس مقدار سهم آب از قنات پرداخت می‌شد. وی ادامه داد: هم‌چنین کسانی که نیاز به سفارش دَر، یا تعمیر آن برای خانه خود داشتند پس از انجام کار مورد نظر توسط نجار منطقه، مزد او را به‌صورت قسطی و در هنگام برداشت گندم می‌دادند. محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی گفت: «پالان‌دوزی» نیز یکی دیگر از مشاغل موجود در منطقه بود که پالان دوز بنا به تقاضای مردم و بر اساس اولویت سفارش کار همراه با وسایل پالان‌دوزی به خانه افراد می‌رفت و پالان‌های فرسوده را بازسازی یا ترمیم می‌کرد و مزدش بر اساس سهم آب از قنات روستا یا در هنگام درو پرداخت می‌شد. قلندری گفت: مزد چوپان نیز بر اساس قراردادی که اول سال با او بسته می‌شد به‌صورت پرداخت چهار خروار گندم و دو روز شیر همه‌ی گوسفندهای گله و مجانی بودن حضور گوسفندان چوپان در گله هم‌چنین دادن پیراهن، شلوار، کفش چرمی به نام چپت و یک دهم بره و بزغاله‌هایی که در طول سال متولد می‌شدند، پرداخت می‌شد. وی اظهار کرد: به برزگر نیز با وجود این‌که به‌صورت شبانه‌روزی در خدمت ارباب بود از گندم به‌صورت یک شانزدهم و از کاه نصف آن و از خیدهای پالیز خربزه یا هندوانه نیز یک شانزدهم به‌عنوان مزد داده می‌شد و انجام کارهایی چون آبداری، شخم زدن با گاو، انبار برای «کود حیوانات که به محل زمین کشاورزی حمل می‌شد» و حتی آوردن کنده و هیزم از کوه و بیابان در زمستان و تابستان بر عهده برزگر بود. محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی خاطرنشان کرد: جارجین، کدخدا و میرآب و پاکار نیز برای انجام کارهایی که برعهده آن‌ها بود سالانه مزد خود را در هنگام درو و به صورت گندم دریافت می‌کردند. گزارش از «سپیده قلندری اسفدن» خبرنگار منطقه‌ی خراسان‌جنوبی ایسنا انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. xorɑsɑndʒonubi jeki æz mænɑteqe irɑn æst ke æz ɑsɑr væ bænɑhɑje tɑrixi væ ɑdɑbe edʒtemɑʔi væ færhænɡi besijɑr kohæn væ xɑssi bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, xorɑsɑndʒonubi dʒɑzebehɑje færhænɡi xɑssi hæmtʃone sænɑjeʔdæsti, musiqi væ næmɑjeʃhɑje mæhælli, lebɑshɑje mæhælli væ mirɑshɑje færhænɡi mɑndɡɑr væ tɑrixi ærzeʃmændi dɑræd. « hæsæne ræmezɑni » modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : be tæbæʔijjæt æz ɡoruhhɑje qomi, zæbɑnhɑje motæfɑveti dær mæntæqee rɑjedʒ bude væ æz ɑndʒɑ ke qomijæte qɑlebe mæntæqe fɑrs æst, æz inru zæbɑne ræsmi væ æsli mærdome ostɑne fɑrsist. vej æfzud : in zæbɑn dær hær noqtee ʃæhri væ rustɑi bɑ læhdʒee xɑs væ mænsub be hæmɑn mæhæl bæjɑn miʃævæd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : betoree kolli æz læhdʒehɑje mænsube mæntæqe mitævɑn læhdʒee birdʒændi, læhdʒee qɑjeni, læhdʒe næhæbændɑni, læhdʒe særɑjɑni rɑ bær ʃemord. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke læhdʒehɑ dær noqɑte ʃæhri væ rustɑi bɑhæm tæfɑvothɑi dɑrænd, edɑme dɑd : in tæfɑvot dær læhdʒehɑ qɑlebæn dær vɑʒehɑ, dʒomlebændihɑ væ tæʔkid ruje hedʒɑhɑ idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : æz diɡær zæbɑnhɑje rɑjedʒ dær ostɑne zæbɑne bælutʃist ke dær mjɑne æqvɑme bælutʃe rɑjedʒ æst væ qɑlebæn dær nævɑre mærzi ostɑn dær noqɑti hæmtʃon tæbæsin, tʃɑhe æmiq sokunæt dɑrænd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi bɑ bæjɑne inke æqvɑme æræbe sɑken dær ostɑne hæmæknun be zæbɑne fɑrsi tækællom mikonænd, æfzud : ælbætte dær bærxi noqɑte hæmtʃon bæxʃe æræbxɑne æz ʃæhrestɑne næbændɑn be zæbɑne æræbi soxæn miɡujænd væ dær kenɑr ɑn zæbɑne fɑrsi rɑ be onvɑne zæbɑne dovvom be kɑr mibærænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : æqvɑme bohluli niz be zæbɑne fɑrsi væli bɑ læhdʒe xɑsse xod soxæn miɡujænd væ in læhdʒe be læhdʒe bohluli mæʔruf æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær nævɑre mærzi ostɑn niz beellæte hæmdʒævɑri bɑ æfqɑnestɑn bærxi æz mærdom be zæbɑne pæʃtu sohbæt mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : rustɑiɑn væ kohænsɑlɑne ʃæhri ettefɑqɑt, æxbɑr, zæmɑne kɑʃt, dɑʃt væ bærdɑʃte mæhsule xod rɑ be mɑhhɑje qædimi mɑnænde qos, æqræb væ.. misændʒænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke dær tæqvime mæhælli mæntæqe be ævvæle ejd, noruz miɡujænd, tæsrih kærd : dær fæsle bæhɑr ruzhɑ rɑ bær mæbnɑje bɑræʃ tæqsimbændje mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke zæmɑn væ æsɑmi tæqvime mæhælli dær rustɑhɑe motæfɑvet æst, ezhɑr kærd : dær tæqvime mæhælli birdʒænd \" tʃellee bozorɡ \" tɑbestɑn æz ævvæle tir mɑh ʃoruʔ miʃævæd væ tɑ dæhom mordɑd mɑh edɑme mijɑbæd væ « tʃellee xeræd » tɑbestɑn æz dæhom mordɑd ɑqɑz væ tɑ siæm in mɑh edɑme dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bɑ færɑ residæne noruze mærdome ostɑn æz esfændmɑh be fekre bærɡozɑri hær tʃee bɑʃokuhtær noruz væ tæhije nijɑzmændihɑje ɑn mioftænd væ sæʔj mikonænd piʃ æz residæne noruz bærɑje xod væ æfrɑde xɑnevɑde puʃɑk færɑhæm konænd. ræmezɑni edɑme dɑd : mærdom ælɑvebær tæhije meqdɑri æz mɑjæhtɑdʒe zendeɡi, be tæhije ænvɑʔe ʃirinihɑje mæhælli æz qæbile zændʒæbili, næfte, nɑne lule væ.. ɑdʒil væ tænæqqolɑt niz mipærdɑzænd. vej tæsrih kærd : jeki diɡær æz mærɑseme esteqbɑl æz noruz, xɑne tekɑnist ke mærdom mæhæle sækunte xod rɑ tæmiz kærde væ ɡærd væ qobɑr rɑ æz ɑn dur mikonænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : hæmtʃenin sæbzee noruzi rɑ ke særsæbzi minɑmænd bɑ dɑnehɑi mɑnænde ɡændom, dʒæv, ædæs væ.. dær boʃqɑb jɑ hær zærfe diɡæri ɑmɑde mikonænd. ræmezɑni ezhɑr kærd : dær ruze sizdæh mærdom bɑ sæbzehɑi ke dær xɑne dɑʃteænd birun ɑmæde væ be dɑmɑne tæbiʔæt mirævænd. vej tæsrih kærd : bɑzi be hær noʔ væ ʃekl væ jɑ mænzur væ mæqsudi ke bɑʃæd xod noʔi ɡoriz æz zendeɡi væ moʃkelɑte donjævist. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : bɑzi dær hær edʒtemɑʔi bær æsɑse nijɑzhɑje mærdome ɑn ʃekl ɡerefte væ sɑbeqe bɑzihɑ bɑ ruhiːjɑte færdi væ xosusiɑte tæbiʔi væ eqlimi hær mæhæl motɑbeqæt dɑʃte æst. ræmezɑni æfzud : æqlæb æbzɑr dær mæhæl vodʒud dɑʃte væ jɑ tævæssote mɑdærɑn væ jɑ xod bætʃtʃehɑ tæhije miʃode, bedin sæbæb tæhije moqæddæmɑte bɑzi besijɑr ɑsɑn væ særiʔ ændʒɑm miʃode væ dær hær dʒɑi mesle kutʃe, xɑne, sæhrɑ væ mæhæle kɑr, emkɑne bɑzi vodʒud dɑʃt væ bɑzikonɑn niz biʃtær bætʃtʃehɑ, nodʒævɑnɑn, bozorɡɑn væ pirɑn budænd. vej edɑme dɑd : besjɑri æz in bɑzihɑe hæmæknun, færɑmuʃ ʃode væ jɑ dær hɑle færɑmuʃist væ tænhɑ ʃomɑre mæʔdudi æz ɑnhɑ dær bærxi noqɑte ostɑn rævɑdʒ dɑræd. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ɡoft : dær dæhehɑje æxir bɑzihɑje mæhælli jeki pæs æz diɡæri dʒɑj xod rɑ be bɑzihɑje dʒædid væ hæmeɡɑni dɑde æst. ræmezɑni tæsrih kærd : bærxi bɑzihɑ ʃɑmele kutʃænexærɑbu, hæft sænɡ, kolɑh pæse pærɑnæk, ærhænɡe ærhænɡ, læprbɑzi, qælʔelun, kælɑqe por, dʒozbɑzi, dʒoft væ tɑq, bedʒulbɑzi, æstɑ zændʒire bɑf, ærusækbɑzi, erɑdeɡærdɑni, toxmmorqbɑzi, dʒoftæktʃɑrækæʃ, riɡbɑzi, qɑjem bɑʃæk, tænɑbbɑzi, tæʃlebɑzi, ɡuk be hævɑ, ɡællebɑzi, ɡorɡæm væ ɡælle miberæm væ tʃubbɑzist. vej bɑ bæjɑne inke viʒeɡi musiqi dʒonube xorɑsɑn hærækɑte ritmik væ næmɑjeʃist, ɡoft : musiqi dær in mæntæqee beviʒe dær ʃæhrestɑne birdʒænd æz sɑbeqei tulɑni bærxordɑr æst. modirkole mirɑsfærhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi ezhɑr kærd : in ʃæhrestɑn dɑrɑje ræqshɑ væ musiqihɑje besijɑr motenævveʔist. ræmezɑni edɑme dɑd : dær mæntæqeje qohestɑn væ birdʒænd tærɑnehɑ væ ɑvɑzhɑje zibɑ væ hæmɑsitærin ræqshɑ væ ɑhænɡhɑje sɑzi væ ɑvɑzi rævɑdʒ dɑræd. vej tæsrih kærd : sɑzhɑje mæhælli birdʒænd ebɑrætænd æz dohol, sornɑ « sɑze », dɑjere væ nej ke mæʔmulæn tævæssote xod nævɑzændeɡɑn sɑxte miʃævænd. modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri xorɑsɑndʒonubi æfzud : bærxi qætæʔɑte musiqi viʒe ræqshɑje mæhælli dær in mæntæqe ebɑrætænd æz æsil, nɑre nɑre, tʃænæʃti, tʃæp væ rɑst, ʃirdʒe, æhvɑl, se zærb ælɑve bær ræqshɑje enferɑdi, do næfære væ ɡoruhi, ræqshɑje diɡæri niz vodʒud dɑræd ke tʃon ræqsændeɡɑne ɑnhɑ be tʃube bɑzi niz mipærdɑzænd, dær rædif « tʃube bɑzihɑ » be hesɑb miɑjænd. ræmezɑni bɑ bæjɑne inke noʔi do bejtixɑni mosum be « færɑqi » niz dær in mæntæqe rævɑdʒ dɑræd, ɡoft : rustɑiɑne dɑjerevɑr dure hæm mineʃinænd væ hær jek bɑ xɑndæne do bejt æz æʃʔɑre mæhælli be bæjɑne hedʒrɑn væ ferɑqe xod mipærdɑzænd. vej jɑdɑvær ʃod : ʃive xɑndæne jeksɑn væ tekrɑrist væ hær færd bejte ɑxær rɑ be ɡunei mixɑnd ke næfær bæʔd æz læhne xɑndæne ɑn mifæhmæd ke nobæte ust væ bɑjæd færɑqi rɑ edɑme dæhæd. « mohæmmædhæsæne qælændæri » mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi niz dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ɡoft : mærdom dær qædim dæstmozde sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælefe modʒud rɑ be ʃeklhɑje moxtælefi pærdɑxt mikærdænd. vej æfzud : dær bærxi rustɑhɑje ostɑne mærsum æst ke xɑnevɑdehɑ dær tule sɑle rɑjɡɑn be hæmmɑm miræftænd væ dær ejde noruz bær æsɑse teʔdɑde æfrɑde xɑnevɑde be hæmmɑmi nɑn, ʃirini væ lebɑs jɑ ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi tæsrih kærd : dællɑk ke hæmɑn ɑrɑjeʃɡær æst niz bɑ sefɑreʃe æfrɑde morede næzær væ tævæssote pɑkɑr « ædʒire mærdom bærɑje xæbærresɑni » bærɑje ɑrɑjeʃ væ eslɑh be mænzele ɑnhɑ miræft væ mozdæʃ henɡɑme ɡændome dero, ɡændom bud væ bær æsɑse meqdɑre sæhme ɑb æz qænɑt pærdɑxt miʃod. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin kæsɑni ke nijɑz be sefɑreʃe dær, jɑ tæʔmire ɑn bærɑje xɑne xod dɑʃtænd pæs æz ændʒɑme kɑre morede næzær tævæssote nædʒdʒɑre mæntæqe, mozde u rɑ besuræt qesti væ dær henɡɑme bærdɑʃt ɡændom midɑdænd. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi ɡoft : « pɑlɑnduzi » niz jeki diɡær æz mæʃɑqele modʒud dær mæntæqe bud ke pɑlɑn duze bænɑ be tæqɑzɑje mærdom væ bær æsɑse olævijæte sefɑreʃe kɑre hæmrɑh bɑ væsɑjele pɑlɑnduzi be xɑne æfrɑd miræft væ pɑlɑnhɑje færsude rɑ bɑzsɑzi jɑ tærmim mikærd væ mozdæʃ bær æsɑse sæhme ɑb æz qænɑte rustɑ jɑ dær henɡɑme dero pærdɑxt miʃod. qælændæri ɡoft : mozde tʃupɑn niz bær æsɑse qærɑrdɑdi ke ævvæle sɑl bɑ u bæste miʃod besuræt pærdɑxte tʃɑhɑr xærvɑr ɡændom væ do ruz ʃire hæmeje ɡusfændhɑje ɡælle væ mædʒdʒɑni budæne hozure ɡusfændɑne tʃupɑn dær ɡælle hæmtʃenin dɑdæne pirɑhæn, ʃælvɑr, kæfʃe tʃærmi be nɑme tʃæpt væ jek dæhom bære væ bozqɑlehɑi ke dær tule sɑl motevælled miʃodænd, pærdɑxt miʃod. vej ezhɑr kærd : be bærzeɡær niz bɑ vodʒude inke besuræt ʃæbɑneruzi dær xedmæte ærbɑb bud æz ɡændome besuræt jek ʃɑnzdæhom væ æz kɑh nesf ɑn væ æz xidhɑje pɑlize xærboze jɑ hendevɑne niz jek ʃɑnzdæhome beonvɑn mozd dɑde miʃod væ ændʒɑme kɑrhɑi tʃon ɑbdɑri, ʃoxm zædæn bɑ ɡɑv, ænbɑr bærɑje « kude hejvɑnɑt ke be mæhæle zæmine keʃɑværzi hæml miʃod » væ hættɑ ɑværdæn konde væ hizom æz kuh væ biɑbɑn dær zemestɑn væ tɑbestɑn bær ohde bærzeɡær bud. mohæqqeq væ nevisænde xorɑsɑndʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dʒɑredʒin, kædxodɑ væ mirɑb væ pɑkɑr niz bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke bærohde ɑnhɑ bud sɑlɑne mozde xod rɑ dær henɡɑme dero væ be suræte ɡændom dærjɑft mikærdænd. ɡozɑreʃ æz « sepide qælændæri æsfædæn » xæbærneɡɑre mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi isnɑ entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "خراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است. \n \nخراسان‌جنوبی یکی از مناطق ایران است که از آثار و بناهای تاریخی و آداب اجتماعی و فرهنگی بسیار کهن و خاصی برخوردار است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، خراسان‌جنوبی جاذبه‌های فرهنگی خاصی هم‌چون صنایع‌دستی، موسیقی و نمایش‌های محلی، لباس‌های محلی و میراث‌های فرهنگی ماندگار و تاریخی ارزشمندی دارد.\n\n\n\n\n\n\n\n«حسن رمضانی» مدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی در گفت‌وگو با ایسنا گفت: به تبعیت از گروه‌های قومی، زبان‌های متفاوتی در منطقه رایج بوده و از آنجا که قومیت غالب منطقه فارس است، از این‌رو زبان رسمی و اصلی مردم استان فارسی است.\n\n\n\nوی افزود: این زبان در هر نقطه شهری و روستایی با لهجه خاص و منسوب به همان محل بیان می‌شود.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: بطور کلی از لهجه‌های منسوب منطقه می‌توان لهجه بیرجندی، لهجه قاینی، لهجه نهبندانی، لهجه سرایانی را بر شمرد.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که لهجه‌ها در نقاط شهری و روستایی باهم تفاوت‌هایی دارند، ادامه داد: این تفاوت در لهجه‌ها غالباً در واژه‌ها، جمله‌بندی‌ها و تأکید روی هجاها ایجاد شده است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: از دیگر زبان‌های رایج در استان زبان بلوچی است که در میان اقوام بلوچ رایج است و غالباً در نوار مرزی استان در نقاطی هم‌چون طبسین، چاه عمیق سکونت دارند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی با بیان این‌که اقوام عرب ساکن در استان هم‌اکنون به زبان فارسی تکلم می‌کنند، افزود: البته در برخی نقاط هم‌چون بخش عربخانه از شهرستان نهبندان به زبان عربی سخن می‌گویند و در کنار آن زبان فارسی را به عنوان زبان دوم به کار می‌برند.\n\n\n\nرمضانی اظهار کرد: اقوام بهلولی نیز به زبان فارسی ولی با لهجه خاص خود سخن می‌گویند و این لهجه به لهجه بهلولی معروف است.\n\n\n\nوی یادآور شد: در نوار مرزی استان نیز به‌علت هم‌جواری با افغانستان برخی از مردم به زبان پشتو صحبت می‌کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: روستائیان و کهنسالان شهری اتفاقات، اخبار، زمان کاشت، داشت و برداشت محصول خود را به ماه‌های قدیمی مانند قوس، عقرب و.. می‌سنجند.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که در تقویم محلی منطقه به اول عید، نوروز می‌گویند، تصریح کرد: در فصل بهار روزها را بر مبنای بارش تقسیم‌بند‌ی می‌کنند.\n\n\n\nوی با بیان این‌که زمان و اسامی تقویم محلی در روستاها متفاوت است، اظهار کرد: در تقویم محلی بیرجند \"چله بزرگ\" تابستان از اول تیر ماه شروع می‌شود و تا دهم مرداد ماه ادامه می‌یابد و «چله خرد» تابستان از دهم مرداد آغاز و تا سی‌ام این ماه ادامه دارد.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری خراسان جنوبی گفت: با فرا رسیدن نوروز مردم استان از اسفندماه به فکر برگزاری هر چه باشکوه‌تر نوروز و تهیه نیازمندی‌های آن می‌افتند و سعی می‌کنند پیش از رسیدن نوروز برای خود و افراد خانواده پوشاک فراهم کنند.\n\n\n\nرمضانی ادامه داد: مردم علاوه‌بر تهیه مقداری از مایحتاج زندگی، به تهیه انواع شیرینی‌های محلی از قبیل زنجبیلی، نفته، نان لوله و.. آجیل و تنقلات نیز می‌پردازند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: یکی دیگر از مراسم استقبال از نوروز، خانه تکانی است که مردم محل سکونت خود را تمیز کرده و گرد و غبار را از آن دور می‌کنند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: هم‌چنین سبزه نوروزی را که سرسبزی می‌نامند با دانه‌هایی مانند گندم، جو، عدس و.. در بشقاب یا هر ظرف دیگری آماده می‌کنند.\n\n\n\nرمضانی اظهار کرد: در روز سیزده مردم با سبزه‌هایی که در خانه داشته‌اند بیرون آمده و به دامان طبیعت می‌روند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: بازی به هر نوع و شکل و یا منظور و مقصودی که باشد خود نوعی گریز از زندگی و مشکلات دنیوی است.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: بازی در هر اجتماعی بر اساس نیازهای مردم آن شکل گرفته و سابق بازی‌ها با روحیات فردی و خصوصیات طبیعی و اقلیمی هر محل مطابقت داشته است.\n\n\n\nرمضانی افزود: اغلب ابزار در محل وجود داشته و یا توسط مادران و یا خود بچه‌ها تهیه می‌شده، بدین سبب تهیه مقدمات بازی بسیار آسان و سریع انجام می‌شده و در هر جایی مثل کوچه، خانه، صحرا و محل کار، امکان بازی وجود داشت و بازیکنان نیز بیشتر بچه‌ها، نوجوانان، بزرگان و پیران بودند.\n\n\n\nوی ادامه داد: بسیاری از این بازی‌ها هم‌اکنون، فراموش شده و یا در حال فراموشی است و تنها شمار معدودی از آنها در برخی نقاط استان رواج دارد.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی گفت: در دهه‌های اخیر بازی‌های محلی یکی پس از دیگری جای خود را به بازی‌های جدید و همگانی داده است.\n\n\n\nرمضانی تصریح کرد: برخی بازی‌ها شامل کوتشنه‌خرابو، هفت سنگ، کلاه پس پرانک، ارهنگ ارهنگ، لپربازی، قلعه‌لون، کلاغ پر، جوزبازی، جفت و طاق، بجول‌بازی، استا زنجیر باف، عروسک‌بازی، اراده‌گردانی، تخم‌مرغ‌بازی، جفتک‌چارکش، ریگ‌بازی، قایم باشک، طناب‌بازی، تشله‌بازی، گوک به هوا، گله‌بازی، گرگم و گله می‌برم و چوب‌بازی است.\n\n\n\n\n\n\n\nوی با بیان این‌که ویژگی موسیقی جنوب خراسان حرکات ریتمیک و نمایشی است، گفت: موسیقی در این منطقه به‌ویژه در شهرستان بیرجند از سابقه‌ای طولانی برخوردار است.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث‌فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی اظهار کرد: این شهرستان دارای رقص‌ها و موسیقی‌های بسیار متنوعی است.\n\n\n\nرمضانی ادامه داد: در منطقه‌ی قهستان و بیرجند ترانه‌ها و آوازهای زیبا و حماسی‌ترین رقص‌ها و آهنگ‌های سازی و آوازی رواج دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: سازهای محلی بیرجند عبارتند از دهل، سرنا «ساز»، دایره و نی که معمولاً توسط خود نوازندگان ساخته می‌شوند.\n\n\n\nمدیر‌کل میراث فرهنگی، صنایع‌دستی و گردشگری خراسان‌جنوبی افزود: برخی قطعات موسیقی ویژه رقص‌های محلی در این منطقه عبارتند از اصیل، ناره ناره، چنشتی، چپ و راست، شیرجه، احوال، سه ضرب علاوه بر رقص‌های انفرادی، دو نفره و گروهی، رقص‌های دیگری نیز وجود دارد که چون رقصندگان آن‌ها به چوب بازی نیز می‌پردازند، در ردیف «چوب بازی‌ها» به حساب می‌آیند.\n\n\n\nرمضانی با بیان این‌که نوعی دو بیتی‌خوانی موسوم به «فراغی» نیز در این منطقه رواج دارد، گفت: روستائیان دایره‌وار دور هم می‌نشینند و هر یک با خواندن دو بیت از اشعار محلی به بیان هجران و فراق خود می‌پردازند.\n\n\n\nوی یادآور شد: شیوه خواندن یکسان و تکراری است و هر فرد بیت آخر را به گونه‌ای می‌خواند که نفر بعد از لحن خواندن آن می‌فهمد که نوبت اوست و باید فراغی را ادامه دهد.\n\n\n\n\n\n\n\n«محمدحسن قلندری» محقق و نویسنده خراسان‌جنوبی نیز در گفت‌وگو با ایسنا گفت: مردم در قدیم دستمزد صاحبان مشاغل مختلف موجود را به شکل‌های مختلفی پرداخت می‌کردند.\n\n\n\nوی افزود: در برخی روستاهای استان مرسوم است که خانواده‌ها در طول سال رایگان به حمام می‌رفتند و در عید نوروز بر اساس تعداد افراد خانواده به حمامی نان، شیرینی و لباس یا گندم می‌دادند.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی تصریح کرد: دلاک که همان آرایشگر است نیز با سفارش افراد مورد نظر و توسط پاکار «اجیر مردم برای خبررسانی» برای آرایش و اصلاح به منزل آن‌ها می‌رفت و مزدش هنگام گندم درو، گندم بود و بر اساس مقدار سهم آب از قنات پرداخت می‌شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: هم‌چنین کسانی که نیاز به سفارش دَر، یا تعمیر آن برای خانه خود داشتند پس از انجام کار مورد نظر توسط نجار منطقه، مزد او را به‌صورت قسطی و در هنگام برداشت گندم می‌دادند.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی گفت: «پالان‌دوزی» نیز یکی دیگر از مشاغل موجود در منطقه بود که پالان دوز بنا به تقاضای مردم و بر اساس اولویت سفارش کار همراه با وسایل پالان‌دوزی به خانه افراد می‌رفت و پالان‌های فرسوده را بازسازی یا ترمیم می‌کرد و مزدش بر اساس سهم آب از قنات روستا یا در هنگام درو پرداخت می‌شد.\n\n\n\nقلندری گفت: مزد چوپان نیز بر اساس قراردادی که اول سال با او بسته می‌شد به‌صورت پرداخت چهار خروار گندم و دو روز شیر همه‌ی گوسفندهای گله و مجانی بودن حضور گوسفندان چوپان در گله هم‌چنین دادن پیراهن، شلوار، کفش چرمی به نام چپت و یک دهم بره و بزغاله‌هایی که در طول سال متولد می‌شدند، پرداخت می‌شد.\n\n\n\nوی اظهار کرد: به برزگر نیز با وجود این‌که به‌صورت شبانه‌روزی در خدمت ارباب بود از گندم به‌صورت یک شانزدهم و از کاه نصف آن و از خیدهای پالیز خربزه یا هندوانه نیز یک شانزدهم به‌عنوان مزد داده می‌شد و انجام کارهایی چون آبداری، شخم زدن با گاو، انبار برای «کود حیوانات که به محل زمین کشاورزی حمل می‌شد» و حتی آوردن کنده و هیزم از کوه و بیابان در زمستان و تابستان بر عهده برزگر بود.\n\n\n\nمحقق و نویسنده خراسان‌جنوبی خاطرنشان کرد: جارجین، کدخدا و میرآب و پاکار نیز برای انجام کارهایی که برعهده آن‌ها بود سالانه مزد خود را در هنگام درو و به صورت گندم دریافت می‌کردند.\n\n\n\nگزارش از «سپیده قلندری اسفدن» خبرنگار منطقه‌ی خراسان‌جنوبی ایسنا \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æz sedɑ væ simɑ ɡerefte tɑ xæbærɡozɑri hɑje ræsmi væ qejreræsmi, ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr, hæfte nɑme hɑ, mɑhnɑme hɑ, sɑjt hɑje xæbæri dær qɑlebe mosɑhebe hɑje moxtælef bɑ kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn, mozerrɑte estefɑde æz læbæniɑt hɑje hɑvi roqæne pɑlæm rɑ morede bærræsi væ in tolidkonænde væ ɑn mæsʔul rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dɑdænd. mɑdʒærɑ be indʒɑ xætm næʃod væ bærxi æfrɑd ke qosse sælɑmæte mellæt rɑ mi xordænd dær fis buk, vɑtes ɑp væ vɑjbær telefon hɑje hæmrɑh ændrojde pæjɑm hɑje hoʃdɑrɑmiz bærɑje tærqibe mærdom be ædæme mæsræfe læbæniɑt ersɑl kærdænd væ bærɑje tænbih mæsʔulɑn væ tolidkonændeɡɑn dær jek hærekæte bærxɑste æz hæmbæsteɡi melli, hæmeɡɑn rɑ tæʃviq be xærid nækærdæne læbæniɑt tej se ruz dær mordɑd mɑhe dʒɑri nemudænd. teʔdɑdi niz dær in pæjɑm æsɑmi kɑrxɑnedʒɑte bozorɡe læbæni keʃvær ke be zæʔmeʃɑn estefɑde konænde roqæne pɑlæm budænd rɑ eʔlɑm kærde væ be mærdom tosije kærdænd ke mævɑdde læbæni bɑ in bærændhɑ rɑ xæridɑri nækonænd. sɑhebɑne bærxi æz kɑrxɑnedʒɑte læbæni esm væ ræsm dɑr niz dær in miɑn bærɑje hefze moqeʔijæte xod dær qɑlebe bærɡozɑri neʃæst hɑje xæbæri jɑ pæjɑm hɑje tæbliqɑti moddæʔi ʃodænd ke æz mɑh hɑ qæbl æz estefɑde qejreqɑnuni bærxi tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni æz roqæne pɑleme ɑɡɑh budænd væ be mæsʔulɑne ziræbt hoʃdɑr dɑdænd æmmɑ ɡuʃe ʃenævɑi næbude væ kutɑhi mæsʔulɑn bɑʔese xædʃe dɑr ʃodæne nɑme kɑrxɑnedʒɑte ɑnɑn ʃod. dær næhɑjæt æz roqæne pɑleme jek hæjulɑ sɑxte ʃod væ hæme tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni mottæhæm be estefɑdee qejreqɑnuni æz in roqæn dær tolidɑte xod ʃodænd væ jekbɑre sisteme nezɑræti dolæt vɑrede æmæl ʃod væ motexællefin rɑ ʃenɑsɑi kærd. qodde ʔi æz mæsʔulɑne nezɑræt bær mævɑdde qæzɑi dær ostɑn hɑ niz tej mosɑhebe hɑje moxtælef hæme tolidɑte læbæni mæntæqe zire puʃeʃe xod rɑ ɑri æz roqæne pɑlæm eʔlɑm kærdænd væ bær bærxorde qɑnuni bɑ motexællefin tæʔkid nemudænd. dær in fæzɑ ke eʔtemɑde mærdome næsæbte be hæme mævɑdde læbæni bæste bændi ʃode sælb ʃod, bɑzɑre kæsb væ kɑre foruʃændeɡɑne læbæniɑte sonnæti dær ʃæhrhɑ ronæq ɡereft væ qodde ʔi æz mærdom be xæride ʃir, pænir væ mɑst mæhælli ro ɑværdænd væ in noʔ mævɑdde læbæni bɑ hæddeæqælle ʃɑxes hɑje behdɑʃti rɑ be læbæniɑt bæste bændi ʃode pɑsturize, esteril væ hemoʒenize væ diɡær ænvɑʔe model hɑje estɑndɑrd tærdʒih dɑdænd. dʒodɑ æz mozerrɑt jɑ fævɑjede roqæne pɑlæm jɑ qɑnuni jɑ qejreqɑnuni budæne estefɑde æz ɑn dær læbæniɑt, ʃɑjæd hitʃ qeʃri æʔæm æz mæsʔulɑn, mærdom jɑ æshɑbe ræsɑne be kɑheʃe mæsræfe ʃir dær keʃvær ke dær nætidʒe in xæbærresɑni væ dʒævsɑzi rox dɑd, tævædʒdʒohi nækærd. bær æsɑse ɑmɑr, særɑne mæsræfe ʃir dær irɑn æz biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte jɑ kæmtær toseʔe jɑfte kæmtær æst be tori ke miɑnɡine mæsræfe ʃir ke jek mɑdde qæzɑi zæruri bærɑje sælɑmæte ensɑn mi bɑʃæd dær donjɑ bærɑje hær næfære sisæd kilu ɡærm dær sɑl æst æmmɑ dær irɑne nævæd kiluje ɡærm sæbt ʃode æst. ʃir, tænhɑ mɑdde ʃenɑxte ʃode mokæmmel dær tæbiʔæt væ jek qæzɑje kɑmel bærɑje ensɑn æst ke mi tævɑnæd nijɑzhɑje bædæn rɑ be tore moteʔɑdel teʔmin konæd, omde tærin viʒeɡi ʃir væ vædʒh tæmɑjoze ɑn næsæbte be sɑjere mævɑdde qæzɑi, tærkibe perotoʔini væ vodʒude æmlɑh dær ɑn mɑnænde kælsijom væ fosfor æst ke kɑrʃenɑsɑne behdɑʃti bɑrhɑ be fæqre kælsijom dær bædæne mærdome irɑn hoʃdɑr dɑdænd. irɑniɑn ke dær ɡozæʃte bolændqædtær budænd, dær qærne æxire sɑl be sɑle kutɑh tær mi ʃævænd ke be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn ellæte æsli ɑn kɑheʃe mæsræfe læbæniɑt dær keʃvær æst. hɑl bɑ in osɑf, mɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ jek fæzɑsɑzi ræsɑne ʔi bɑ hædæfe ɑɡɑh sɑzi mærdom æz jek xætær, be xætæri bozorɡtær dɑmæn mi zænim væ mærdom rɑ be kæmtær mæsræf kærdæne læbæniɑt tærqib mi konim. æz suj diɡær dær ʃærɑjeti ke ɑmɑre tæbe mɑlæt dær keʃvær ro be æfzɑjeʃ æst, zæmine ɡerɑjeʃe mærdom be xærid væ mæsræfe læbæniɑte sonnæti rɑ færɑhæm mi konim læbæniɑti ke hitʃ tæzmini bærɑje sɑlem budæne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. ɡæhɡɑh æshɑbe ræsɑne bedune mohændesi xæbær væ ændiʃidæn dærbɑre ævɑqebe enteʃɑre jek rujdɑd, xæbæri rɑ montæʃer mi konænd ke tæbæʔɑte ɑn rɑ tɑ sɑl hɑ nemi tævɑn dʒobrɑn kærd xæbæri ke sælɑmæti næsle ɑjænde rɑ be xætær mi ændɑzæd. behtær bud in ettelɑʔ resɑni dærbɑre roqæne pɑlæm be næhvi diɡæri ændʒɑm mi ɡereft væ sɑhebɑne teribun væ ræsɑne dær keʃvær be ɡune ʔi æmæl mi kærdænd ke bærxord bɑ motexællef væ tæʃviqe mærdom be mæsræfe ʃire sɑlem be suræte hæmɑhænɡ væ moʔæsser ændʒɑm mi ɡereft.", "text": "\nاز صدا و سیما گرفته تا خبرگزاری های رسمی و غیررسمی، روزنامه های \nکثیرالانتشار، هفته نامه ها، ماهنامه ها، سایت های خبری ؛ در قالب مصاحبه \nهای مختلف با کارشناسان و مسوولان، مضرات استفاده از لبنیات های حاوی روغن \nپالم را مورد بررسی و این تولیدکننده و آن مسوول را مورد بازخواست قرار \nدادند.\n\nماجرا به اینجا ختم نشد و برخی افراد که غصه سلامت ملت را می خوردند در فیس\n بوک، واتس آپ و وایبر تلفن های همراه اندروید پیام های هشدارآمیز برای \nترغیب مردم به عدم مصرف لبنیات ارسال کردند و برای تنبیه مسوولان و \nتولیدکنندگان در یک حرکت برخاسته از همبستگی ملی، همگان را تشویق به خرید \nنکردن لبنیات طی سه روز در مرداد ماه جاری نمودند.\n\nتعدادی نیز در این پیام اسامی کارخانجات بزرگ لبنی کشور که به زعمشان \nاستفاده کننده روغن پالم بودند را اعلام کرده و به مردم توصیه کردند که \nمواد لبنی با این برندها را خریداری نکنند.\n\nصاحبان برخی از کارخانجات لبنی اسم و رسم دار نیز در این میان برای حفظ \nموقعیت خود در قالب برگزاری نشست های خبری یا پیام های تبلیغاتی مدعی شدند \nکه از ماه ها قبل از استفاده غیرقانونی برخی تولیدکنندگان مواد لبنی از \nروغن پالم آگاه بودند و به مسوولان ذیربط هشدار دادند اما گوش شنوایی نبوده\n و کوتاهی مسوولان باعث خدشه دار شدن نام کارخانجات آنان شد.\n\nدر نهایت از روغن پالم یک هیولا ساخته شد و همه تولیدکنندگان مواد لبنی \nمتهم به استفاده غیرقانونی از این روغن در تولیدات خود شدند و یکباره سیستم\n نظارتی دولت وارد عمل شد و متخلفین را شناسایی کرد.\n\nعده ای از مسوولان نظارت بر مواد غذایی در استان ها نیز طی مصاحبه های \nمختلف همه تولیدات لبنی منطقه زیر پوشش خود را عاری از روغن پالم اعلام \nکردند و بر برخورد قانونی با متخلفین تاکید نمودند.\n\nدر این فضا که اعتماد مردم نسبت به همه مواد لبنی بسته بندی شده سلب شد، \nبازار کسب و کار فروشندگان لبنیات سنتی در شهرها رونق گرفت و عده ای از \nمردم به خرید شیر، پنیر و ماست محلی رو آوردند و این نوع مواد لبنی با \nحداقل شاخص های بهداشتی را به لبنیات بسته بندی شده پاستوریزه، استریل و \nهموژنیزه و دیگر انواع مدل های استاندارد ترجیح دادند.\n\nجدا از مضرات یا فواید روغن پالم یا قانونی یا غیرقانونی بودن استفاده از \nآن در لبنیات، شاید هیچ قشری اعم از مسوولان، مردم یا اصحاب رسانه به کاهش \nمصرف شیر در کشور که در نتیجه این خبررسانی و جوسازی رخ داد، توجهی نکرد.\n\nبر اساس آمار، سرانه مصرف شیر در ایران از بیشتر کشورهای توسعه یافته یا \nکمتر توسعه یافته کمتر است به طوری که میانگین مصرف شیر که یک ماده غذایی \nضروری برای سلامت انسان می باشد در دنیا برای هر نفر 300 کیلو گرم در سال \nاست اما در ایران 90 کیلو گرم ثبت شده است.\n\nشیر، تنها ماده شناخته شده مکمل در طبیعت و یک غذای کامل برای انسان است که\n می تواند نیازهای بدن را به طور متعادل تإمین کند، عمده ترین ویژگی شیر و \nوجه تمایز آن نسبت به سایر مواد غذایی، ترکیب پروتئینی و وجود املاح در آن \nمانند کلسیم و فسفر است که کارشناسان بهداشتی بارها به فقر کلسیم در بدن \nمردم ایران هشدار دادند.\n\nایرانیان که در گذشته بلندقدتر بودند، در قرن اخیر سال به سال کوتاه تر می \nشوند که به گفته بسیاری از کارشناسان علت اصلی آن کاهش مصرف لبنیات در کشور\n است.\n\nحال با این اوصاف، ما خبرنگاران با یک فضاسازی رسانه ای با هدف آگاه سازی \nمردم از یک خطر، به خطری بزرگتر دامن می زنیم و مردم را به کمتر مصرف کردن \nلبنیات ترغیب می کنیم.\n\nاز سوی دیگر در شرایطی که آمار تب مالت در کشور رو به افزایش است، زمینه \nگرایش مردم به خرید و مصرف لبنیات سنتی را فراهم می کنیم؛ لبنیاتی که هیچ \nتضمینی برای سالم بودن آنها وجود ندارد.\n\nگهگاه اصحاب رسانه بدون مهندسی خبر و اندیشیدن درباره عواقب انتشار یک \nرویداد، خبری را منتشر می کنند که تبعات آن را تا سال ها نمی توان جبران \nکرد؛ خبری که سلامتی نسل آینده را به خطر می اندازد.\n\nبهتر بود این اطلاع رسانی درباره روغن پالم به نحو دیگری انجام می گرفت و \nصاحبان تریبون و رسانه در کشور به گونه ای عمل می کردند که برخورد با متخلف\n و تشویق مردم به مصرف شیر سالم به صورت هماهنگ و موثر انجام می گرفت." }
æz sedɑ væ simɑ ɡerefte tɑ xæbærɡozɑri hɑje ræsmi væ qejreræsmi, ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr, hæfte nɑme hɑ, mɑhnɑme hɑ, sɑjt hɑje xæbæri dær qɑlebe mosɑhebe hɑje moxtælef bɑ kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn, mozerrɑte estefɑde æz læbæniɑt hɑje hɑvi roqæne pɑlæm rɑ morede bærræsi væ in tolidkonænde væ ɑn mæsʔul rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dɑdænd. mɑdʒærɑ be indʒɑ xætm næʃod væ bærxi æfrɑd ke qosse sælɑmæte mellæt rɑ mi xordænd dær fis buk, vɑtes ɑp væ vɑjbær telefon hɑje hæmrɑh ændrojde pæjɑm hɑje hoʃdɑrɑmiz bærɑje tærqibe mærdom be ædæme mæsræfe læbæniɑt ersɑl kærdænd væ bærɑje tænbih mæsʔulɑn væ tolidkonændeɡɑn dær jek hærekæte bærxɑste æz hæmbæsteɡi melli, hæmeɡɑn rɑ tæʃviq be xærid nækærdæne læbæniɑt tej se ruz dær mordɑd mɑhe dʒɑri nemudænd. teʔdɑdi niz dær in pæjɑm æsɑmi kɑrxɑnedʒɑte bozorɡe læbæni keʃvær ke be zæʔmeʃɑn estefɑde konænde roqæne pɑlæm budænd rɑ eʔlɑm kærde væ be mærdom tosije kærdænd ke mævɑdde læbæni bɑ in bærændhɑ rɑ xæridɑri nækonænd. sɑhebɑne bærxi æz kɑrxɑnedʒɑte læbæni esm væ ræsm dɑr niz dær in miɑn bærɑje hefze moqeʔijæte xod dær qɑlebe bærɡozɑri neʃæst hɑje xæbæri jɑ pæjɑm hɑje tæbliqɑti moddæʔi ʃodænd ke æz mɑh hɑ qæbl æz estefɑde qejreqɑnuni bærxi tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni æz roqæne pɑleme ɑɡɑh budænd væ be mæsʔulɑne ziræbt hoʃdɑr dɑdænd æmmɑ ɡuʃe ʃenævɑi næbude væ kutɑhi mæsʔulɑn bɑʔese xædʃe dɑr ʃodæne nɑme kɑrxɑnedʒɑte ɑnɑn ʃod. dær næhɑjæt æz roqæne pɑleme jek hæjulɑ sɑxte ʃod væ hæme tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni mottæhæm be estefɑdee qejreqɑnuni æz in roqæn dær tolidɑte xod ʃodænd væ jekbɑre sisteme nezɑræti dolæt vɑrede æmæl ʃod væ motexællefin rɑ ʃenɑsɑi kærd. qodde ʔi æz mæsʔulɑne nezɑræt bær mævɑdde qæzɑi dær ostɑn hɑ niz tej mosɑhebe hɑje moxtælef hæme tolidɑte læbæni mæntæqe zire puʃeʃe xod rɑ ɑri æz roqæne pɑlæm eʔlɑm kærdænd væ bær bærxorde qɑnuni bɑ motexællefin tæʔkid nemudænd. dær in fæzɑ ke eʔtemɑde mærdome næsæbte be hæme mævɑdde læbæni bæste bændi ʃode sælb ʃod, bɑzɑre kæsb væ kɑre foruʃændeɡɑne læbæniɑte sonnæti dær ʃæhrhɑ ronæq ɡereft væ qodde ʔi æz mærdom be xæride ʃir, pænir væ mɑst mæhælli ro ɑværdænd væ in noʔ mævɑdde læbæni bɑ hæddeæqælle ʃɑxes hɑje behdɑʃti rɑ be læbæniɑt bæste bændi ʃode pɑsturize, esteril væ hemoʒenize væ diɡær ænvɑʔe model hɑje estɑndɑrd tærdʒih dɑdænd. dʒodɑ æz mozerrɑt jɑ fævɑjede roqæne pɑlæm jɑ qɑnuni jɑ qejreqɑnuni budæne estefɑde æz ɑn dær læbæniɑt, ʃɑjæd hitʃ qeʃri æʔæm æz mæsʔulɑn, mærdom jɑ æshɑbe ræsɑne be kɑheʃe mæsræfe ʃir dær keʃvær ke dær nætidʒe in xæbærresɑni væ dʒævsɑzi rox dɑd, tævædʒdʒohi nækærd. bær æsɑse ɑmɑr, særɑne mæsræfe ʃir dær irɑn æz biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte jɑ kæmtær toseʔe jɑfte kæmtær æst be tori ke miɑnɡine mæsræfe ʃir ke jek mɑdde qæzɑi zæruri bærɑje sælɑmæte ensɑn mi bɑʃæd dær donjɑ bærɑje hær næfære sisæd kilu ɡærm dær sɑl æst æmmɑ dær irɑne nævæd kiluje ɡærm sæbt ʃode æst. ʃir, tænhɑ mɑdde ʃenɑxte ʃode mokæmmel dær tæbiʔæt væ jek qæzɑje kɑmel bærɑje ensɑn æst ke mi tævɑnæd nijɑzhɑje bædæn rɑ be tore moteʔɑdel teʔmin konæd, omde tærin viʒeɡi ʃir væ vædʒh tæmɑjoze ɑn næsæbte be sɑjere mævɑdde qæzɑi, tærkibe perotoʔini væ vodʒude æmlɑh dær ɑn mɑnænde kælsijom væ fosfor æst ke kɑrʃenɑsɑne behdɑʃti bɑrhɑ be fæqre kælsijom dær bædæne mærdome irɑn hoʃdɑr dɑdænd. irɑniɑn ke dær ɡozæʃte bolændqædtær budænd, dær qærne æxire sɑl be sɑle kutɑh tær mi ʃævænd ke be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn ellæte æsli ɑn kɑheʃe mæsræfe læbæniɑt dær keʃvær æst. hɑl bɑ in osɑf, mɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ jek fæzɑsɑzi ræsɑne ʔi bɑ hædæfe ɑɡɑh sɑzi mærdom æz jek xætær, be xætæri bozorɡtær dɑmæn mi zænim væ mærdom rɑ be kæmtær mæsræf kærdæne læbæniɑt tærqib mi konim. æz suj diɡær dær ʃærɑjeti ke ɑmɑre tæbe mɑlæt dær keʃvær ro be æfzɑjeʃ æst, zæmine ɡerɑjeʃe mærdom be xærid væ mæsræfe læbæniɑte sonnæti rɑ færɑhæm mi konim læbæniɑti ke hitʃ tæzmini bærɑje sɑlem budæne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. ɡæhɡɑh æshɑbe ræsɑne bedune mohændesi xæbær væ ændiʃidæn dærbɑre ævɑqebe enteʃɑre jek rujdɑd, xæbæri rɑ montæʃer mi konænd ke tæbæʔɑte ɑn rɑ tɑ sɑl hɑ nemi tævɑn dʒobrɑn kærd xæbæri ke sælɑmæti næsle ɑjænde rɑ be xætær mi ændɑzæd. behtær bud in ettelɑʔ resɑni dærbɑre roqæne pɑlæm be næhvi diɡæri ændʒɑm mi ɡereft væ sɑhebɑne teribun væ ræsɑne dær keʃvær be ɡune ʔi æmæl mi kærdænd ke bærxord bɑ motexællef væ tæʃviqe mærdom be mæsræfe ʃire sɑlem be suræte hæmɑhænɡ væ moʔæsser ændʒɑm mi ɡereft.
از صدا و سیما گرفته تا خبرگزاری های رسمی و غیررسمی، روزنامه های کثیرالانتشار، هفته نامه ها، ماهنامه ها، سایت های خبری ؛ در قالب مصاحبه های مختلف با کارشناسان و مسوولان، مضرات استفاده از لبنیات های حاوی روغن پالم را مورد بررسی و این تولیدکننده و آن مسوول را مورد بازخواست قرار دادند. ماجرا به اینجا ختم نشد و برخی افراد که غصه سلامت ملت را می خوردند در فیس بوک، واتس آپ و وایبر تلفن های همراه اندروید پیام های هشدارآمیز برای ترغیب مردم به عدم مصرف لبنیات ارسال کردند و برای تنبیه مسوولان و تولیدکنندگان در یک حرکت برخاسته از همبستگی ملی، همگان را تشویق به خرید نکردن لبنیات طی سه روز در مرداد ماه جاری نمودند. تعدادی نیز در این پیام اسامی کارخانجات بزرگ لبنی کشور که به زعمشان استفاده کننده روغن پالم بودند را اعلام کرده و به مردم توصیه کردند که مواد لبنی با این برندها را خریداری نکنند. صاحبان برخی از کارخانجات لبنی اسم و رسم دار نیز در این میان برای حفظ موقعیت خود در قالب برگزاری نشست های خبری یا پیام های تبلیغاتی مدعی شدند که از ماه ها قبل از استفاده غیرقانونی برخی تولیدکنندگان مواد لبنی از روغن پالم آگاه بودند و به مسوولان ذیربط هشدار دادند اما گوش شنوایی نبوده و کوتاهی مسوولان باعث خدشه دار شدن نام کارخانجات آنان شد. در نهایت از روغن پالم یک هیولا ساخته شد و همه تولیدکنندگان مواد لبنی متهم به استفاده غیرقانونی از این روغن در تولیدات خود شدند و یکباره سیستم نظارتی دولت وارد عمل شد و متخلفین را شناسایی کرد. عده ای از مسوولان نظارت بر مواد غذایی در استان ها نیز طی مصاحبه های مختلف همه تولیدات لبنی منطقه زیر پوشش خود را عاری از روغن پالم اعلام کردند و بر برخورد قانونی با متخلفین تاکید نمودند. در این فضا که اعتماد مردم نسبت به همه مواد لبنی بسته بندی شده سلب شد، بازار کسب و کار فروشندگان لبنیات سنتی در شهرها رونق گرفت و عده ای از مردم به خرید شیر، پنیر و ماست محلی رو آوردند و این نوع مواد لبنی با حداقل شاخص های بهداشتی را به لبنیات بسته بندی شده پاستوریزه، استریل و هموژنیزه و دیگر انواع مدل های استاندارد ترجیح دادند. جدا از مضرات یا فواید روغن پالم یا قانونی یا غیرقانونی بودن استفاده از آن در لبنیات، شاید هیچ قشری اعم از مسوولان، مردم یا اصحاب رسانه به کاهش مصرف شیر در کشور که در نتیجه این خبررسانی و جوسازی رخ داد، توجهی نکرد. بر اساس آمار، سرانه مصرف شیر در ایران از بیشتر کشورهای توسعه یافته یا کمتر توسعه یافته کمتر است به طوری که میانگین مصرف شیر که یک ماده غذایی ضروری برای سلامت انسان می باشد در دنیا برای هر نفر 300 کیلو گرم در سال است اما در ایران 90 کیلو گرم ثبت شده است. شیر، تنها ماده شناخته شده مکمل در طبیعت و یک غذای کامل برای انسان است که می تواند نیازهای بدن را به طور متعادل تإمین کند، عمده ترین ویژگی شیر و وجه تمایز آن نسبت به سایر مواد غذایی، ترکیب پروتئینی و وجود املاح در آن مانند کلسیم و فسفر است که کارشناسان بهداشتی بارها به فقر کلسیم در بدن مردم ایران هشدار دادند. ایرانیان که در گذشته بلندقدتر بودند، در قرن اخیر سال به سال کوتاه تر می شوند که به گفته بسیاری از کارشناسان علت اصلی آن کاهش مصرف لبنیات در کشور است. حال با این اوصاف، ما خبرنگاران با یک فضاسازی رسانه ای با هدف آگاه سازی مردم از یک خطر، به خطری بزرگتر دامن می زنیم و مردم را به کمتر مصرف کردن لبنیات ترغیب می کنیم. از سوی دیگر در شرایطی که آمار تب مالت در کشور رو به افزایش است، زمینه گرایش مردم به خرید و مصرف لبنیات سنتی را فراهم می کنیم؛ لبنیاتی که هیچ تضمینی برای سالم بودن آنها وجود ندارد. گهگاه اصحاب رسانه بدون مهندسی خبر و اندیشیدن درباره عواقب انتشار یک رویداد، خبری را منتشر می کنند که تبعات آن را تا سال ها نمی توان جبران کرد؛ خبری که سلامتی نسل آینده را به خطر می اندازد. بهتر بود این اطلاع رسانی درباره روغن پالم به نحو دیگری انجام می گرفت و صاحبان تریبون و رسانه در کشور به گونه ای عمل می کردند که برخورد با متخلف و تشویق مردم به مصرف شیر سالم به صورت هماهنگ و موثر انجام می گرفت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æz sedɑ væ simɑ ɡerefte tɑ xæbærɡozɑri hɑje ræsmi væ qejreræsmi, ruznɑme hɑje kæsirolenteʃɑr, hæfte nɑme hɑ, mɑhnɑme hɑ, sɑjt hɑje xæbæri dær qɑlebe mosɑhebe hɑje moxtælef bɑ kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn, mozerrɑte estefɑde æz læbæniɑt hɑje hɑvi roqæne pɑlæm rɑ morede bærræsi væ in tolidkonænde væ ɑn mæsʔul rɑ morede bɑzxɑst qærɑr dɑdænd. mɑdʒærɑ be indʒɑ xætm næʃod væ bærxi æfrɑd ke qosse sælɑmæte mellæt rɑ mi xordænd dær fis buk, vɑtes ɑp væ vɑjbær telefon hɑje hæmrɑh ændrojde pæjɑm hɑje hoʃdɑrɑmiz bærɑje tærqibe mærdom be ædæme mæsræfe læbæniɑt ersɑl kærdænd væ bærɑje tænbih mæsʔulɑn væ tolidkonændeɡɑn dær jek hærekæte bærxɑste æz hæmbæsteɡi melli, hæmeɡɑn rɑ tæʃviq be xærid nækærdæne læbæniɑt tej se ruz dær mordɑd mɑhe dʒɑri nemudænd. teʔdɑdi niz dær in pæjɑm æsɑmi kɑrxɑnedʒɑte bozorɡe læbæni keʃvær ke be zæʔmeʃɑn estefɑde konænde roqæne pɑlæm budænd rɑ eʔlɑm kærde væ be mærdom tosije kærdænd ke mævɑdde læbæni bɑ in bærændhɑ rɑ xæridɑri nækonænd. sɑhebɑne bærxi æz kɑrxɑnedʒɑte læbæni esm væ ræsm dɑr niz dær in miɑn bærɑje hefze moqeʔijæte xod dær qɑlebe bærɡozɑri neʃæst hɑje xæbæri jɑ pæjɑm hɑje tæbliqɑti moddæʔi ʃodænd ke æz mɑh hɑ qæbl æz estefɑde qejreqɑnuni bærxi tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni æz roqæne pɑleme ɑɡɑh budænd væ be mæsʔulɑne ziræbt hoʃdɑr dɑdænd æmmɑ ɡuʃe ʃenævɑi næbude væ kutɑhi mæsʔulɑn bɑʔese xædʃe dɑr ʃodæne nɑme kɑrxɑnedʒɑte ɑnɑn ʃod. dær næhɑjæt æz roqæne pɑleme jek hæjulɑ sɑxte ʃod væ hæme tolidkonændeɡɑne mævɑdde læbæni mottæhæm be estefɑdee qejreqɑnuni æz in roqæn dær tolidɑte xod ʃodænd væ jekbɑre sisteme nezɑræti dolæt vɑrede æmæl ʃod væ motexællefin rɑ ʃenɑsɑi kærd. qodde ʔi æz mæsʔulɑne nezɑræt bær mævɑdde qæzɑi dær ostɑn hɑ niz tej mosɑhebe hɑje moxtælef hæme tolidɑte læbæni mæntæqe zire puʃeʃe xod rɑ ɑri æz roqæne pɑlæm eʔlɑm kærdænd væ bær bærxorde qɑnuni bɑ motexællefin tæʔkid nemudænd. dær in fæzɑ ke eʔtemɑde mærdome næsæbte be hæme mævɑdde læbæni bæste bændi ʃode sælb ʃod, bɑzɑre kæsb væ kɑre foruʃændeɡɑne læbæniɑte sonnæti dær ʃæhrhɑ ronæq ɡereft væ qodde ʔi æz mærdom be xæride ʃir, pænir væ mɑst mæhælli ro ɑværdænd væ in noʔ mævɑdde læbæni bɑ hæddeæqælle ʃɑxes hɑje behdɑʃti rɑ be læbæniɑt bæste bændi ʃode pɑsturize, esteril væ hemoʒenize væ diɡær ænvɑʔe model hɑje estɑndɑrd tærdʒih dɑdænd. dʒodɑ æz mozerrɑt jɑ fævɑjede roqæne pɑlæm jɑ qɑnuni jɑ qejreqɑnuni budæne estefɑde æz ɑn dær læbæniɑt, ʃɑjæd hitʃ qeʃri æʔæm æz mæsʔulɑn, mærdom jɑ æshɑbe ræsɑne be kɑheʃe mæsræfe ʃir dær keʃvær ke dær nætidʒe in xæbærresɑni væ dʒævsɑzi rox dɑd, tævædʒdʒohi nækærd. bær æsɑse ɑmɑr, særɑne mæsræfe ʃir dær irɑn æz biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte jɑ kæmtær toseʔe jɑfte kæmtær æst be tori ke miɑnɡine mæsræfe ʃir ke jek mɑdde qæzɑi zæruri bærɑje sælɑmæte ensɑn mi bɑʃæd dær donjɑ bærɑje hær næfære sisæd kilu ɡærm dær sɑl æst æmmɑ dær irɑne nævæd kiluje ɡærm sæbt ʃode æst. ʃir, tænhɑ mɑdde ʃenɑxte ʃode mokæmmel dær tæbiʔæt væ jek qæzɑje kɑmel bærɑje ensɑn æst ke mi tævɑnæd nijɑzhɑje bædæn rɑ be tore moteʔɑdel teʔmin konæd, omde tærin viʒeɡi ʃir væ vædʒh tæmɑjoze ɑn næsæbte be sɑjere mævɑdde qæzɑi, tærkibe perotoʔini væ vodʒude æmlɑh dær ɑn mɑnænde kælsijom væ fosfor æst ke kɑrʃenɑsɑne behdɑʃti bɑrhɑ be fæqre kælsijom dær bædæne mærdome irɑn hoʃdɑr dɑdænd. irɑniɑn ke dær ɡozæʃte bolændqædtær budænd, dær qærne æxire sɑl be sɑle kutɑh tær mi ʃævænd ke be ɡofte besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn ellæte æsli ɑn kɑheʃe mæsræfe læbæniɑt dær keʃvær æst. hɑl bɑ in osɑf, mɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ jek fæzɑsɑzi ræsɑne ʔi bɑ hædæfe ɑɡɑh sɑzi mærdom æz jek xætær, be xætæri bozorɡtær dɑmæn mi zænim væ mærdom rɑ be kæmtær mæsræf kærdæne læbæniɑt tærqib mi konim. æz suj diɡær dær ʃærɑjeti ke ɑmɑre tæbe mɑlæt dær keʃvær ro be æfzɑjeʃ æst, zæmine ɡerɑjeʃe mærdom be xærid væ mæsræfe læbæniɑte sonnæti rɑ færɑhæm mi konim læbæniɑti ke hitʃ tæzmini bærɑje sɑlem budæne ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. ɡæhɡɑh æshɑbe ræsɑne bedune mohændesi xæbær væ ændiʃidæn dærbɑre ævɑqebe enteʃɑre jek rujdɑd, xæbæri rɑ montæʃer mi konænd ke tæbæʔɑte ɑn rɑ tɑ sɑl hɑ nemi tævɑn dʒobrɑn kærd xæbæri ke sælɑmæti næsle ɑjænde rɑ be xætær mi ændɑzæd. behtær bud in ettelɑʔ resɑni dærbɑre roqæne pɑlæm be næhvi diɡæri ændʒɑm mi ɡereft væ sɑhebɑne teribun væ ræsɑne dær keʃvær be ɡune ʔi æmæl mi kærdænd ke bærxord bɑ motexællef væ tæʃviqe mærdom be mæsræfe ʃire sɑlem be suræte hæmɑhænɡ væ moʔæsser ændʒɑm mi ɡereft.", "role": "user" }, { "content": "\nاز صدا و سیما گرفته تا خبرگزاری های رسمی و غیررسمی، روزنامه های \nکثیرالانتشار، هفته نامه ها، ماهنامه ها، سایت های خبری ؛ در قالب مصاحبه \nهای مختلف با کارشناسان و مسوولان، مضرات استفاده از لبنیات های حاوی روغن \nپالم را مورد بررسی و این تولیدکننده و آن مسوول را مورد بازخواست قرار \nدادند.\n\nماجرا به اینجا ختم نشد و برخی افراد که غصه سلامت ملت را می خوردند در فیس\n بوک، واتس آپ و وایبر تلفن های همراه اندروید پیام های هشدارآمیز برای \nترغیب مردم به عدم مصرف لبنیات ارسال کردند و برای تنبیه مسوولان و \nتولیدکنندگان در یک حرکت برخاسته از همبستگی ملی، همگان را تشویق به خرید \nنکردن لبنیات طی سه روز در مرداد ماه جاری نمودند.\n\nتعدادی نیز در این پیام اسامی کارخانجات بزرگ لبنی کشور که به زعمشان \nاستفاده کننده روغن پالم بودند را اعلام کرده و به مردم توصیه کردند که \nمواد لبنی با این برندها را خریداری نکنند.\n\nصاحبان برخی از کارخانجات لبنی اسم و رسم دار نیز در این میان برای حفظ \nموقعیت خود در قالب برگزاری نشست های خبری یا پیام های تبلیغاتی مدعی شدند \nکه از ماه ها قبل از استفاده غیرقانونی برخی تولیدکنندگان مواد لبنی از \nروغن پالم آگاه بودند و به مسوولان ذیربط هشدار دادند اما گوش شنوایی نبوده\n و کوتاهی مسوولان باعث خدشه دار شدن نام کارخانجات آنان شد.\n\nدر نهایت از روغن پالم یک هیولا ساخته شد و همه تولیدکنندگان مواد لبنی \nمتهم به استفاده غیرقانونی از این روغن در تولیدات خود شدند و یکباره سیستم\n نظارتی دولت وارد عمل شد و متخلفین را شناسایی کرد.\n\nعده ای از مسوولان نظارت بر مواد غذایی در استان ها نیز طی مصاحبه های \nمختلف همه تولیدات لبنی منطقه زیر پوشش خود را عاری از روغن پالم اعلام \nکردند و بر برخورد قانونی با متخلفین تاکید نمودند.\n\nدر این فضا که اعتماد مردم نسبت به همه مواد لبنی بسته بندی شده سلب شد، \nبازار کسب و کار فروشندگان لبنیات سنتی در شهرها رونق گرفت و عده ای از \nمردم به خرید شیر، پنیر و ماست محلی رو آوردند و این نوع مواد لبنی با \nحداقل شاخص های بهداشتی را به لبنیات بسته بندی شده پاستوریزه، استریل و \nهموژنیزه و دیگر انواع مدل های استاندارد ترجیح دادند.\n\nجدا از مضرات یا فواید روغن پالم یا قانونی یا غیرقانونی بودن استفاده از \nآن در لبنیات، شاید هیچ قشری اعم از مسوولان، مردم یا اصحاب رسانه به کاهش \nمصرف شیر در کشور که در نتیجه این خبررسانی و جوسازی رخ داد، توجهی نکرد.\n\nبر اساس آمار، سرانه مصرف شیر در ایران از بیشتر کشورهای توسعه یافته یا \nکمتر توسعه یافته کمتر است به طوری که میانگین مصرف شیر که یک ماده غذایی \nضروری برای سلامت انسان می باشد در دنیا برای هر نفر 300 کیلو گرم در سال \nاست اما در ایران 90 کیلو گرم ثبت شده است.\n\nشیر، تنها ماده شناخته شده مکمل در طبیعت و یک غذای کامل برای انسان است که\n می تواند نیازهای بدن را به طور متعادل تإمین کند، عمده ترین ویژگی شیر و \nوجه تمایز آن نسبت به سایر مواد غذایی، ترکیب پروتئینی و وجود املاح در آن \nمانند کلسیم و فسفر است که کارشناسان بهداشتی بارها به فقر کلسیم در بدن \nمردم ایران هشدار دادند.\n\nایرانیان که در گذشته بلندقدتر بودند، در قرن اخیر سال به سال کوتاه تر می \nشوند که به گفته بسیاری از کارشناسان علت اصلی آن کاهش مصرف لبنیات در کشور\n است.\n\nحال با این اوصاف، ما خبرنگاران با یک فضاسازی رسانه ای با هدف آگاه سازی \nمردم از یک خطر، به خطری بزرگتر دامن می زنیم و مردم را به کمتر مصرف کردن \nلبنیات ترغیب می کنیم.\n\nاز سوی دیگر در شرایطی که آمار تب مالت در کشور رو به افزایش است، زمینه \nگرایش مردم به خرید و مصرف لبنیات سنتی را فراهم می کنیم؛ لبنیاتی که هیچ \nتضمینی برای سالم بودن آنها وجود ندارد.\n\nگهگاه اصحاب رسانه بدون مهندسی خبر و اندیشیدن درباره عواقب انتشار یک \nرویداد، خبری را منتشر می کنند که تبعات آن را تا سال ها نمی توان جبران \nکرد؛ خبری که سلامتی نسل آینده را به خطر می اندازد.\n\nبهتر بود این اطلاع رسانی درباره روغن پالم به نحو دیگری انجام می گرفت و \nصاحبان تریبون و رسانه در کشور به گونه ای عمل می کردند که برخورد با متخلف\n و تشویق مردم به مصرف شیر سالم به صورت هماهنگ و موثر انجام می گرفت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bohrɑne kuvide nuzdæh nætævɑnest dʒoloje servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, bohrɑne nuzdæh nætævɑnest dʒoloje puldɑrtær ʃodæne servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. tebqee tæhqiqe robert, moʔæsses væ pedærxɑnde fehreste servætmændɑne tʃin, emsɑl servætmændɑne in fehrest bɑ bɑlɑtærin roʃde servæte xod dær tɑrixe bistodo sɑlee ruberu ʃodeænd. in list ʃɑmele servætmændtærin æfrɑde tʃin æst ke servæte ɑnhɑ æz do miljɑrd moʔɑdele sisæd milijun dolɑr pærɑntezbæste færɑtær bɑʃæd. miɡujæd : roʃde bɑzɑre sæhɑme emsɑl bɑʔes ʃod tɑ hær hæftee pændʒ miljɑrdere dʒædid dær tʃin be vodʒud biɑjænd. donjɑe hærɡez ʃɑhede in næbude æst ke tænhɑ dær jek sɑle in mizɑne servæt tolid ʃævæd. foq servætmændɑne tʃini emsɑl tævɑnestænd jek. pændʒ teriljun dolɑr be servæte xod ezɑfe konænd ke in moʔɑdele nesf kol eqtesɑde enɡelestɑn æst. kopi ʃod", "text": "بحران کووید ۱۹ نتوانست جلوی ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگتر است.به گزارش به نقل از راشاتودی، بحران ۱۹ نتوانست جلوی پول‌دارتر شدن ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگ‌تر است.طبق تحقیق روبرت ، مؤسس و پدرخوانده فهرست ثروتمندان چین، امسال ثروتمندان این فهرست با بالاترین رشد ثروت خود در تاریخ ۲۲ ساله روبرو شده‌اند. این لیست شامل ثروتمندترین افراد چین است که ثروت آنها از ۲ میلیارد (معادل ۳۰۰ میلیون دلار) فراتر باشد. می‌گوید: رشد بازار سهام امسال باعث شد تا هر هفته ۵ میلیاردر جدید در چین به وجود بیایند. دنیا هرگز شاهد این نبوده است که تنها در یک سال این میزان ثروت تولید شود.فوق ثروتمندان چینی امسال توانستند ۱.۵ تریلیون دلار به ثروت خود اضافه کنند که این معادل نصف کل اقتصاد انگلستان است.کپی شد" }
bohrɑne kuvide nuzdæh nætævɑnest dʒoloje servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, bohrɑne nuzdæh nætævɑnest dʒoloje puldɑrtær ʃodæne servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. tebqee tæhqiqe robert, moʔæsses væ pedærxɑnde fehreste servætmændɑne tʃin, emsɑl servætmændɑne in fehrest bɑ bɑlɑtærin roʃde servæte xod dær tɑrixe bistodo sɑlee ruberu ʃodeænd. in list ʃɑmele servætmændtærin æfrɑde tʃin æst ke servæte ɑnhɑ æz do miljɑrd moʔɑdele sisæd milijun dolɑr pærɑntezbæste færɑtær bɑʃæd. miɡujæd : roʃde bɑzɑre sæhɑme emsɑl bɑʔes ʃod tɑ hær hæftee pændʒ miljɑrdere dʒædid dær tʃin be vodʒud biɑjænd. donjɑe hærɡez ʃɑhede in næbude æst ke tænhɑ dær jek sɑle in mizɑne servæt tolid ʃævæd. foq servætmændɑne tʃini emsɑl tævɑnestænd jek. pændʒ teriljun dolɑr be servæte xod ezɑfe konænd ke in moʔɑdele nesf kol eqtesɑde enɡelestɑn æst. kopi ʃod
بحران کووید ۱۹ نتوانست جلوی ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگتر است.به گزارش به نقل از راشاتودی، بحران ۱۹ نتوانست جلوی پول‌دارتر شدن ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگ‌تر است.طبق تحقیق روبرت ، مؤسس و پدرخوانده فهرست ثروتمندان چین، امسال ثروتمندان این فهرست با بالاترین رشد ثروت خود در تاریخ ۲۲ ساله روبرو شده‌اند. این لیست شامل ثروتمندترین افراد چین است که ثروت آنها از ۲ میلیارد (معادل ۳۰۰ میلیون دلار) فراتر باشد. می‌گوید: رشد بازار سهام امسال باعث شد تا هر هفته ۵ میلیاردر جدید در چین به وجود بیایند. دنیا هرگز شاهد این نبوده است که تنها در یک سال این میزان ثروت تولید شود.فوق ثروتمندان چینی امسال توانستند ۱.۵ تریلیون دلار به ثروت خود اضافه کنند که این معادل نصف کل اقتصاد انگلستان است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bohrɑne kuvide nuzdæh nætævɑnest dʒoloje servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. be ɡozɑreʃ be næql æz rɑʃɑtudi, bohrɑne nuzdæh nætævɑnest dʒoloje puldɑrtær ʃodæne servætmændɑne tʃini rɑ beɡiræd. be lotfe roʃde qejmæte sæhɑm væ ærze sæhɑme ʃerkæthɑje dʒædid hɑlɑ servæte ɑnhɑ be tʃɑhɑr teriljun dolɑr reside æst. in mizɑn æz eqtesɑde ɑlmɑn hæm bozorɡtær æst. tebqee tæhqiqe robert, moʔæsses væ pedærxɑnde fehreste servætmændɑne tʃin, emsɑl servætmændɑne in fehrest bɑ bɑlɑtærin roʃde servæte xod dær tɑrixe bistodo sɑlee ruberu ʃodeænd. in list ʃɑmele servætmændtærin æfrɑde tʃin æst ke servæte ɑnhɑ æz do miljɑrd moʔɑdele sisæd milijun dolɑr pærɑntezbæste færɑtær bɑʃæd. miɡujæd : roʃde bɑzɑre sæhɑme emsɑl bɑʔes ʃod tɑ hær hæftee pændʒ miljɑrdere dʒædid dær tʃin be vodʒud biɑjænd. donjɑe hærɡez ʃɑhede in næbude æst ke tænhɑ dær jek sɑle in mizɑne servæt tolid ʃævæd. foq servætmændɑne tʃini emsɑl tævɑnestænd jek. pændʒ teriljun dolɑr be servæte xod ezɑfe konænd ke in moʔɑdele nesf kol eqtesɑde enɡelestɑn æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بحران کووید ۱۹ نتوانست جلوی ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگتر است.به گزارش به نقل از راشاتودی، بحران ۱۹ نتوانست جلوی پول‌دارتر شدن ثروتمندان چینی را بگیرد. به لطف رشد قیمت سهام و عرضه سهام شرکت‌های جدید حالا ثروت آنها به ۴ تریلیون دلار رسیده است. این میزان از اقتصاد آلمان هم بزرگ‌تر است.طبق تحقیق روبرت ، مؤسس و پدرخوانده فهرست ثروتمندان چین، امسال ثروتمندان این فهرست با بالاترین رشد ثروت خود در تاریخ ۲۲ ساله روبرو شده‌اند. این لیست شامل ثروتمندترین افراد چین است که ثروت آنها از ۲ میلیارد (معادل ۳۰۰ میلیون دلار) فراتر باشد. می‌گوید: رشد بازار سهام امسال باعث شد تا هر هفته ۵ میلیاردر جدید در چین به وجود بیایند. دنیا هرگز شاهد این نبوده است که تنها در یک سال این میزان ثروت تولید شود.فوق ثروتمندان چینی امسال توانستند ۱.۵ تریلیون دلار به ثروت خود اضافه کنند که این معادل نصف کل اقتصاد انگلستان است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃ, æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑm be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhijemɑnollɑh væ ænɑɑlije rɑdʒʔunædʒnɑb ɑqɑje sejjed mohæmmæde betæhɑjiuzire mohtæræme ɑmuzeʃ væ porværæʃædærɡæzæʃæt vɑledee ærdʒmændetɑn rɑ be dʒenɑbeʔɑli væ xɑnevɑdee mohtæræm tæslijæt ɡofte bærɑje ɑn bɑnuje fɑzele ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt mi konæm. æli lɑridʒɑniris mædʒlese ʃorɑje æslɑmikæpi ʃod", "text": " رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.به گزارش ، علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.متن پیام به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمانالله و اناالیه راجعونجناب آقای  سید محمد بطحاییوزیر محترم آموزش و پرورشدرگذشت  والده ارجمندتان را به جنابعالی و خانواده محترم تسلیت گفته برای آن بانوی فاضله رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و اجر از درگاه خداوند متعال مسئلت می کنم.علی لاریجانیرییس مجلس شورای اسلامیکپی شد" }
ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃ, æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑm be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhijemɑnollɑh væ ænɑɑlije rɑdʒʔunædʒnɑb ɑqɑje sejjed mohæmmæde betæhɑjiuzire mohtæræme ɑmuzeʃ væ porværæʃædærɡæzæʃæt vɑledee ærdʒmændetɑn rɑ be dʒenɑbeʔɑli væ xɑnevɑdee mohtæræm tæslijæt ɡofte bærɑje ɑn bɑnuje fɑzele ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt mi konæm. æli lɑridʒɑniris mædʒlese ʃorɑje æslɑmikæpi ʃod
رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.به گزارش ، علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.متن پیام به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمانالله و اناالیه راجعونجناب آقای  سید محمد بطحاییوزیر محترم آموزش و پرورشدرگذشت  والده ارجمندتان را به جنابعالی و خانواده محترم تسلیت گفته برای آن بانوی فاضله رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و اجر از درگاه خداوند متعال مسئلت می کنم.علی لاریجانیرییس مجلس شورای اسلامیکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃ, æli lɑridʒɑni ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte vɑlede væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑm be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhijemɑnollɑh væ ænɑɑlije rɑdʒʔunædʒnɑb ɑqɑje sejjed mohæmmæde betæhɑjiuzire mohtæræme ɑmuzeʃ væ porværæʃædærɡæzæʃæt vɑledee ærdʒmændetɑn rɑ be dʒenɑbeʔɑli væ xɑnevɑdee mohtæræm tæslijæt ɡofte bærɑje ɑn bɑnuje fɑzele ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt mi konæm. æli lɑridʒɑniris mædʒlese ʃorɑje æslɑmikæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": " رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.به گزارش ، علی لاریجانی رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت والده وزیر آموزش و پرورش را تسلیت گفت.متن پیام به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمانالله و اناالیه راجعونجناب آقای  سید محمد بطحاییوزیر محترم آموزش و پرورشدرگذشت  والده ارجمندتان را به جنابعالی و خانواده محترم تسلیت گفته برای آن بانوی فاضله رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و اجر از درگاه خداوند متعال مسئلت می کنم.علی لاریجانیرییس مجلس شورای اسلامیکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "keʃværhɑje dʒomhuri tʃek væ belʒik næmɑjændeɡɑne xod rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe qirɑnæɡlisi be ɑkɑdemi ʔoskɑr moʔærrefi kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑkɑdemi film væ telvizijone dʒomhuri tʃeke film « biʃee suzɑn » sɑxte « æɡnizskɑ hulɑnd » rɑ be onvɑne næmɑjænde in keʃvær dær bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑdu ʃeʃomin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑr moʔærrefi kærd. « biʃee suzɑn » bɑ filmnɑmei æz « æstæfæn hulik » dɑstɑn « dʒɑne pɑlɑk », dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh tʃɑrlz æst ke dær ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo ʃæstonoh xod rɑ dær jeki æz mæjɑdine ʃæhre perɑɡ be ɑtæʃ keʃid. « hulɑnd » sɑle ɡozæʃte bɑ film dær tɑriki næmɑjænde sinæmɑje læhestɑn dær dʒævɑjeze ʔoskɑr bud. hæmtʃenin film « dɑjeree ʃekæste » be kɑrɡærdɑni « fælikæs mæn ɡæruniɡæn » be onvɑne næmɑjænde ræsmi sinæmɑje belʒik dær hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑje ʔoskɑr hozur xɑhæd dɑʃt. in film dær dʒæʃnvɑre « tærɑjbkɑ » ælɑvebær dʒɑjezee behtærin filmnɑme, dʒɑjezee behtærin bɑziɡære zæn rɑ niz bærɑje « viræl bejtæn » be ærmæqɑn ɑːværæd. pændʒ nɑmzæde næhɑi bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑre ruze ʃɑnzdæhome ʒɑnvijee do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moʔærrefi miʃævæd væ filme bærænde niz tej mærɑseme sɑlɑne dʒævɑjeze ʔoskɑr dær ruze dovvome mɑrs moʔærrefi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکشورهای جمهوری چک و بلژیک نمایندگان خود را برای حضور در بخش غیرانگلیسی به آکادمی اسکار معرفی کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آکادمی فیلم و تلویزیون جمهوری چک فیلم «بیشه سوزان» ساخته «اگنیزسکا هولاند» را به عنوان نماینده این کشور در بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادو ششمین دوره جوایز سینمایی اسکار معرفی کرد.\n\n\n\n«بیشه سوزان» با فیلمنامه‌ای از «استفن هولیک» داستان «جان پالاک»، دانشجوی دانشگاه چارلز است که در ژانویه 1969 خود را در یکی از میادین شهر پراگ به آتش کشید.\n\n«هولاند» سال گذشته با فیلم در تاریکی نماینده سینمای لهستان در جوایز اسکار بود.\n\n\n\nهمچنین فیلم «دایره شکسته» به کارگردانی «فلیکس من گرونیگن» به عنوان نماینده رسمی سینمای بلژیک در هشتادوششمین دوره جوایز سینمای اسکار حضور خواهد داشت.\n\nاین فیلم در جشنواره «ترایبکا» علاوه‌بر جایزه بهترین فیلمنامه، جایزه بهترین بازیگر زن را نیز برای «ویرل بیتن» به ارمغان آورد.\n\n\n\nپنج نامزد نهایی بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادوششمین دوره جوایز سینمایی اسکار روز شانزدهم ژانویه 2014 معرفی می‌شود و فیلم برنده نیز طی مراسم سالانه جوایز اسکار در روز دوم مارس معرفی خواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
keʃværhɑje dʒomhuri tʃek væ belʒik næmɑjændeɡɑne xod rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe qirɑnæɡlisi be ɑkɑdemi ʔoskɑr moʔærrefi kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑkɑdemi film væ telvizijone dʒomhuri tʃeke film « biʃee suzɑn » sɑxte « æɡnizskɑ hulɑnd » rɑ be onvɑne næmɑjænde in keʃvær dær bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑdu ʃeʃomin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑr moʔærrefi kærd. « biʃee suzɑn » bɑ filmnɑmei æz « æstæfæn hulik » dɑstɑn « dʒɑne pɑlɑk », dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh tʃɑrlz æst ke dær ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo ʃæstonoh xod rɑ dær jeki æz mæjɑdine ʃæhre perɑɡ be ɑtæʃ keʃid. « hulɑnd » sɑle ɡozæʃte bɑ film dær tɑriki næmɑjænde sinæmɑje læhestɑn dær dʒævɑjeze ʔoskɑr bud. hæmtʃenin film « dɑjeree ʃekæste » be kɑrɡærdɑni « fælikæs mæn ɡæruniɡæn » be onvɑne næmɑjænde ræsmi sinæmɑje belʒik dær hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑje ʔoskɑr hozur xɑhæd dɑʃt. in film dær dʒæʃnvɑre « tærɑjbkɑ » ælɑvebær dʒɑjezee behtærin filmnɑme, dʒɑjezee behtærin bɑziɡære zæn rɑ niz bærɑje « viræl bejtæn » be ærmæqɑn ɑːværæd. pændʒ nɑmzæde næhɑi bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑre ruze ʃɑnzdæhome ʒɑnvijee do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moʔærrefi miʃævæd væ filme bærænde niz tej mærɑseme sɑlɑne dʒævɑjeze ʔoskɑr dær ruze dovvome mɑrs moʔærrefi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm
کشورهای جمهوری چک و بلژیک نمایندگان خود را برای حضور در بخش غیرانگلیسی به آکادمی اسکار معرفی کردند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آکادمی فیلم و تلویزیون جمهوری چک فیلم «بیشه سوزان» ساخته «اگنیزسکا هولاند» را به عنوان نماینده این کشور در بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادو ششمین دوره جوایز سینمایی اسکار معرفی کرد. «بیشه سوزان» با فیلمنامه‌ای از «استفن هولیک» داستان «جان پالاک»، دانشجوی دانشگاه چارلز است که در ژانویه 1969 خود را در یکی از میادین شهر پراگ به آتش کشید. «هولاند» سال گذشته با فیلم در تاریکی نماینده سینمای لهستان در جوایز اسکار بود. همچنین فیلم «دایره شکسته» به کارگردانی «فلیکس من گرونیگن» به عنوان نماینده رسمی سینمای بلژیک در هشتادوششمین دوره جوایز سینمای اسکار حضور خواهد داشت. این فیلم در جشنواره «ترایبکا» علاوه‌بر جایزه بهترین فیلمنامه، جایزه بهترین بازیگر زن را نیز برای «ویرل بیتن» به ارمغان آورد. پنج نامزد نهایی بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادوششمین دوره جوایز سینمایی اسکار روز شانزدهم ژانویه 2014 معرفی می‌شود و فیلم برنده نیز طی مراسم سالانه جوایز اسکار در روز دوم مارس معرفی خواهد شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: keʃværhɑje dʒomhuri tʃek væ belʒik næmɑjændeɡɑne xod rɑ bærɑje hozur dær bæxʃe qirɑnæɡlisi be ɑkɑdemi ʔoskɑr moʔærrefi kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɑkɑdemi film væ telvizijone dʒomhuri tʃeke film « biʃee suzɑn » sɑxte « æɡnizskɑ hulɑnd » rɑ be onvɑne næmɑjænde in keʃvær dær bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑdu ʃeʃomin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑr moʔærrefi kærd. « biʃee suzɑn » bɑ filmnɑmei æz « æstæfæn hulik » dɑstɑn « dʒɑne pɑlɑk », dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh tʃɑrlz æst ke dær ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo ʃæstonoh xod rɑ dær jeki æz mæjɑdine ʃæhre perɑɡ be ɑtæʃ keʃid. « hulɑnd » sɑle ɡozæʃte bɑ film dær tɑriki næmɑjænde sinæmɑje læhestɑn dær dʒævɑjeze ʔoskɑr bud. hæmtʃenin film « dɑjeree ʃekæste » be kɑrɡærdɑni « fælikæs mæn ɡæruniɡæn » be onvɑne næmɑjænde ræsmi sinæmɑje belʒik dær hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑje ʔoskɑr hozur xɑhæd dɑʃt. in film dær dʒæʃnvɑre « tærɑjbkɑ » ælɑvebær dʒɑjezee behtærin filmnɑme, dʒɑjezee behtærin bɑziɡære zæn rɑ niz bærɑje « viræl bejtæn » be ærmæqɑn ɑːværæd. pændʒ nɑmzæde næhɑi bæxʃe behtærin filme qirɑnæɡlisi hæʃtɑduʃæʃæmin dore dʒævɑjeze sinæmɑi ʔoskɑre ruze ʃɑnzdæhome ʒɑnvijee do hezɑro o tʃɑhɑrdæh moʔærrefi miʃævæd væ filme bærænde niz tej mærɑseme sɑlɑne dʒævɑjeze ʔoskɑr dær ruze dovvome mɑrs moʔærrefi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکشورهای جمهوری چک و بلژیک نمایندگان خود را برای حضور در بخش غیرانگلیسی به آکادمی اسکار معرفی کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، آکادمی فیلم و تلویزیون جمهوری چک فیلم «بیشه سوزان» ساخته «اگنیزسکا هولاند» را به عنوان نماینده این کشور در بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادو ششمین دوره جوایز سینمایی اسکار معرفی کرد.\n\n\n\n«بیشه سوزان» با فیلمنامه‌ای از «استفن هولیک» داستان «جان پالاک»، دانشجوی دانشگاه چارلز است که در ژانویه 1969 خود را در یکی از میادین شهر پراگ به آتش کشید.\n\n«هولاند» سال گذشته با فیلم در تاریکی نماینده سینمای لهستان در جوایز اسکار بود.\n\n\n\nهمچنین فیلم «دایره شکسته» به کارگردانی «فلیکس من گرونیگن» به عنوان نماینده رسمی سینمای بلژیک در هشتادوششمین دوره جوایز سینمای اسکار حضور خواهد داشت.\n\nاین فیلم در جشنواره «ترایبکا» علاوه‌بر جایزه بهترین فیلمنامه، جایزه بهترین بازیگر زن را نیز برای «ویرل بیتن» به ارمغان آورد.\n\n\n\nپنج نامزد نهایی بخش بهترین فیلم غیرانگلیسی هشتادوششمین دوره جوایز سینمایی اسکار روز شانزدهم ژانویه 2014 معرفی می‌شود و فیلم برنده نیز طی مراسم سالانه جوایز اسکار در روز دوم مارس معرفی خواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æsnɑf, tæʃækkole bozorɡe eqtesɑdi keʃvær, nijɑzmænde tævædʒdʒoh væ hemɑjæte biʃtær jekpærɑntezbæste............................................................. e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ɡostærdeɡi hite fæʔɑlijæt væ vodʒude biʃ æz do milijun vɑhede senfi væ xɑnevɑde bozorɡe æsnɑf dær særɑsære keʃvær væ ʃæstopændʒ hezɑr vɑhede senfi dær ɡilɑn, æbzɑre kɑrɑmædi bærɑje hozure porrænɡe ɑnɑn dær eqtesɑde keʃvær væ edʒrɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr be ʃomɑr mi rævæd. nɑmɡozɑri jek ruz æz sɑl ruze ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste be nɑme \" æsnɑf \" niz æhæmmijæte in bæxʃ væ zæruræte tævædʒdʒoh be ɑn rɑ næmɑjɑn mi sɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æsnɑfe irɑn ɡærtʃe dær zæmɑn hɑl dʒozvje bozorɡe tærin tæʃækkole eqtesɑdi dær kæʃuræmæhsub mi ʃævænd, dær ejn hɑle hæmvɑre be onvɑne jeki æz ærkɑne æsɑsi hærekæte mærdomi niz mætræh bude ænd be tori ke moʃɑrekæte ɑnɑn dær sæhne hɑje moxtælef æz dʒomle dorɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dorɑne defɑʔe moqæddæs færɑmuʃ næʃodænist. kæsb væ kɑr, bɑzɑr væ æsnɑf, hæmiʃe jeki æz moʔæssertærin ævɑmel dær sɑmɑndehi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be ʃomɑr mi rævænd ke be dælile tæʔɑmole næzdiki ke bɑ mærdom dɑrænd væ nijɑze dɑjemi ke mærdom be in bæxʃ dɑrænd dʒoz lɑjænfæke dʒævɑmeʔe moxtælefe bæʃæri ʃode ænd. jek vɑhede senfi ælɑve bær inke neʃɑnɡære qænɑje eqtesɑdi jek mæntæqe æst, tʃon enteqɑle dæhænde væ neʃɑne dæhænde tɑrix, færhænɡ, ɑdɑb væ rosume jek ʃæhr, ostɑn væ hættɑ jek keʃvær bærɑje mærdom, mosɑferɑn væ hættɑ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi niz hæstænd, qænɑje færhænɡi væ tɑrixi ɑn mæntæqe rɑ hæm moʃæxxæs mi konæd. bærpɑi næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sɑderɑti æsnɑf dær ostɑn hɑ æz dʒomle ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje sɑderɑti ɑnɑn niz forsæte monɑsebi bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne qodræte eqtesɑdi æsnɑf bud ke neʃɑn mi dæhæd dær suræte tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn sæhme qɑbele tævædʒdʒoh ʔi æz toseʔe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be ɑnɑn extesɑs dɑd. be ɡofte nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære do milijun væ pɑnsæd hezɑr vɑhede senfi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hær vɑhede senfi be tore motevæsset do slæʃ se teʔdɑde eʃteqɑl rɑ dær keʃvær bærohde dɑræd. ælɑve bær ɑn jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte keʃvær æz tæriqe fæʔɑlijæt dær vɑhedhɑje senfi dær sæthe keʃvære ertezɑq mi konænd ke in mæsɑle æhæmmijæte tævædʒdʒoh be in qeʃre kæsire dʒɑmeʔe væ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte ɑnɑn rɑ do tʃændɑn mi konæd. ʃɑjæd æsnɑfe motɑlebɑt væ xɑste hɑje mænteqi væ qɑnuni færɑvɑni dɑʃte bɑʃænd æmmɑ jeki æz mohemtærin xɑste hɑje ɑnɑn, tæʔine dʒɑjɡɑh vɑqeʔi æsnɑfe motenɑseb bɑ næqʃe æsɑsi ɑnhɑ dær eqtesɑde keʃvær æst væ moʔtæqedænd ke bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi æsnɑf be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær eqtesɑd ændʒɑm ʃævæd. ɑnhɑ mi xɑhænd ke tævædʒdʒoh be æsnɑfe motenɑseb bɑ zærfijæt hɑ væ qɑbelijæt hɑje modʒude ɑnhɑ væ idʒɑde zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri in hoze dær eqtesɑde keʃvær bɑʃæd. næmɑjændeɡɑne æsnɑf æz moʃkelɑte æxze mɑliɑt, ɑmuzeʃ, sɑmɑndehi qɑnune nezɑme senfi, dærjɑfte tæshilɑte bɑnki, nædɑʃtæne ʃæhrækhɑje senfi væ ævɑreze bɑlɑje ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne diɡær moʃkelɑte in bæxʃ nɑm mi bærænd. hæmtʃenin ɑnɑn nezɑme mænd kærdæne æxze mɑliɑt æz æsnɑf, bærnɑmee rizi bærɑje hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte bime kɑrkonɑne ʃɑqel dær vɑhedhɑje senfi, bærnɑmee rizi bærɑje toseʔe vɑhedhɑje senfi væ dʒoloɡiri æz toseʔe vɑhedhɑje senfi bedune pærvɑne fæʔɑlijæt væ vɑɡozɑri tæshilɑte zudbɑzæde rɑ xɑstɑrænd. nɑjeb ræʔise ævvæle ʃorɑje æsnɑfe keʃvær væ ræʔise mædʒmæʔe æmursæænfi ʃæhrestɑne ræʃte jeki æz omde tærin moʃkele vɑhedhɑje senfi rɑ tækæssore teʔdɑde in vɑhedhɑ onvɑn kærd væ ɡoft : dærhɑli ke bɑjæd be turæmiɑnɡin be ezɑje hær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næfære jek vɑhede senfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ dær qebɑle hær si næfære jek vɑhede senfi dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. \" dʒælɑle oddin mohæmmæd ʃekærije \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mæsɑlee bɑʔes ʃode æst tɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje vɑhedhɑje senfi be vodʒud ɑmæde væ hæzine dæxl væ xærdʒe ɑnɑn niz bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd. vej ædæme pærdɑxte tæshilɑte bɑnki monɑseb bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte sijɑsæt hɑje puli keʃvær væ ædæme tæmdide vɑm hɑje mozɑrebe ʔi in vɑhedhɑ rɑ æz diɡær moʃkelɑte vɑhedhɑje senfi mætræh kærd. \" ʃekærije \" ɡoft : bɑvodʒud inke nævædopændʒ dærsæde vɑhedhɑje senfi tolidi væ dɑxeli bude væ eʃteqɑle pɑjdɑr bedune ærzbæri rɑ dær kutɑh tærin zæmɑne momken idʒɑd kærde væ be mæʔnɑje vɑqeʔi dʒozvje tærhhɑje zudbɑzæde mæhsub mi ʃævænd æmmɑ motæʔæssefɑne tæshilɑte dolæt bærɑje tærhhɑje zudbɑzæde be in bæxʃ tæʔælloq nemi ɡiræd. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke eqtesɑde æsnɑfe bærxi æz ostɑnhɑ æz dʒomle ɡilɑne fæslist, jeksɑn budæne ʃive dærjɑfte mɑliɑt bærɑje hæme ostɑnhɑ æz diɡær moʃkelɑte in bæxʃ æst ke be næzær mi resæd ræfʔe ɑn nijɑzmænde tævɑfoqe sɑzemɑne mɑliɑt bɑ æsnɑfe ostɑnhɑ bɑʃæd. vej bɑ jɑdɑværi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑlɑje æsnɑf dær zæmine hɑje moxtælef, eslɑhe ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki be æsnɑf, eslɑh væ jɑ idʒɑde qævɑnine dʒædid dær bæxʃe tæʔmine edʒtemɑʔi væ behdɑʃt rɑ bærɑje æsnɑfe zæruri dɑnest. in ozvi hejʔæte ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære ezhɑrdɑʃt : tebqee ɑmɑre sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, eʃteqɑl dær bæxʃe æsnɑf be onvɑne pɑjdɑrtærin eʃteqɑl æst ke rɑbetee moteʔɑdeli bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej tædɑvome in rɑbete rɑ nijɑzmænd færɑhæm kærdæne bæstærhɑje monɑseb væ æʔmɑle sistem hɑje tæʃviqi bærɑje æsnɑf bæjɑn kærd væ æfzud : dærsuræte tædɑvome rɑbete monɑsebe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær bæxʃe æsnɑf, ælɑve bær hefze mænɑfeʔe do tæræf, bæʔd rævɑni rævɑbete monɑsebe kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi dærdʒɑmeʔe hæm færɑhæm ʃode væ mondʒærebe ʔerɑʔe xædæmɑte behtær be moʃtæriɑn niz mi ɡærdæd. \" ʃekærije \" tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ extesɑse jɑrɑne be bæxʃe æsnɑf væ edʒrɑje tærh hɑje tæʃviqi, fæzɑi behtær bærɑje dʒæzbe biʃtære kɑrɡær dær in bæxʃ be vodʒud ɑːværæd. vej jeki æz tænɡnɑhɑje dʒæzbe kɑrɡær dær sonufe moxtælef rɑ bɑlɑ budæne sæhme bime ɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke pɑnzdæh dærsæde sonufe xodeʃɑn tæhte puʃeʃe bime xiʃ færmɑ nistænd, bænɑbærin bɑ dʒæzbe jek kɑrɡære dʒædid qɑder be pærdɑxte hæqqe bime bærɑje ɑn kɑrɡær niz næxɑhænd bud. \" ʃekærije \" dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væ ɡuj xod bɑ irnɑ, tæʔkid kærd : bɑjæd tæmɑmi qævɑnine kɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑje bæxʃe dolæti væ xosusi qærɑr ɡerefte væ mɑneʔe eʃteqɑl næbɑʃænd væ bɑjæd in mohem rɑ be onvɑne jek æsl pæzirofte væ dær færhænɡe mɑn niz næhɑdine konim. nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær bɑ bærʃæmærdæne næqʃe æsnɑf dær ærse hɑje moxtælef, ɡoft : æsnɑf bɑ pærdɑxte mɑliɑt, ævɑreze ʃæhrdɑri væ tæʔmine edʒtemɑʔi, tʃærxeʃe eʔtebɑrɑte mɑli ɑnhɑ dær bɑnkhɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be omum mærdom næqʃe tæʔsirɡozɑri rɑ dær ærse eqtesɑdi keʃvær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe hæmvɑre dær sɑderɑt, pibʃæbæræde rujdɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvær næqʃe ɑfærini kærde væ tæʔsirɡozɑr bude ænd, tæsrih kærd : bɑtævædʒdʒoh be næqʃe æsnɑf bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz in qotbe bozorɡe eqtesɑdi dær keʃvære bærnɑme rizi æsɑsi væ osuli dɑʃte bɑʃim. \" ʃekærije \" edɑme dɑd : ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, nijɑzmænde dærnæzærɡærfætæne in bæxʃ dær sijɑsæte ɡozɑrihɑje kælɑne keʃvær væ dær nezɑme buddʒe bændi dolæt æst. vej ɡoft : dolæt bɑjæd zemne ʔerɑʔe komæk hɑje edɑri væ tæʃkilɑti bærɑje sɑmɑndehi væ ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, hemɑjæt hɑje mɑli lɑzem rɑ hæm bærɑje hefz væ mɑndɡɑri æsnɑf ændʒɑm dæhæd. ozuhiɑt ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære bɑtævædʒdʒoh be inke dær zæmɑne hɑzer komæk hɑje mɑli bærɑje tæʃækkol hɑje senfi æz suj dolæt vodʒud nædɑræd, dærnæzærɡærfætæne hemɑjæt hɑje mɑli bærɑje in senf rɑ xɑstɑr ʃod. edɑme dɑræd... e hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": "اصناف، تشکل بزرگ اقتصادی کشور، نیازمند توجه و حمایت بیشتر (1)\n.............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/04/87\nداخلی.اقتصادی.اصناف. گستردگی حیطه فعالیت و وجود بیش از دو میلیون واحد صنفی و خانواده بزرگ\nاصناف در سراسر کشور و 65 هزار واحد صنفی در گیلان، ابزار کارآمدی برای\nحضور پررنگ آنان در اقتصاد کشور و اجرای سیاست های تنظیم بازار به شمار\nمی رود. نامگذاری یک روز از سال (روز اول تیرماه ) به نام \"اصناف\" نیز اهمیت این\nبخش و ضرورت توجه به آن را نمایان می سازد. به گزارش ایرنا،اصناف ایران گرچه در زمان حال جزو بزرگ ترین تشکل اقتصادی\nدر کشورمحسوب می شوند، در عین حال همواره به عنوان یکی از ارکان اساسی\nحرکت مردمی نیز مطرح بوده اند به طوری که مشارکت آنان در صحنه های مختلف از\nجمله دوران پیروزی انقلاب اسلامی و دوران دفاع مقدس فراموش نشدنی است. کسب و کار، بازار و اصناف، همیشه یکی از موثرترین عوامل در ساماندهی\nفعالیت های اقتصادی به شمار می روند که به دلیل تعامل نزدیکی که با مردم\nدارند و نیاز دایمی که مردم به این بخش دارند جز لاینفک جوامع مختلف بشری\nشده اند. یک واحد صنفی علاوه بر اینکه نشانگر غنای اقتصادی یک منطقه است، چون\nانتقال دهنده و نشان دهنده تاریخ، فرهنگ، آداب و رسوم یک شهر، استان و حتی\nیک کشور برای مردم، مسافران و حتی گردشگران خارجی نیز هستند، غنای فرهنگی\nو تاریخی آن منطقه را هم مشخص می کند. برپایی نخستین نمایشگاه توانمندی های صادراتی اصناف در استان ها از جمله\nاستان گیلان در سال گذشته و ارایه توانمندی ها و قابلیت های صادراتی آنان\nنیز فرصت مناسبی برای به نمایش گذاشتن قدرت اقتصادی اصناف بود که نشان\nمی دهد در صورت توجه بیشتر به این بخش می توان سهم قابل توجه ای از توسعه\nصادرات غیرنفتی را به آنان اختصاص داد. به گفته نایب رییس شورای اصناف کشور دو میلیون و 500 هزار واحد صنفی در\nکشور وجود دارد که هر واحد صنفی به طور متوسط 2/3 تعداد اشتغال را در کشور\nبرعهده دارد. علاوه بر آن یک چهارم جمعیت کشور از طریق فعالیت در واحدهای صنفی در سطح\nکشور ارتزاق می کنند که این مساله اهمیت توجه به این قشر کثیر جامعه و\nتوجه به مشکلات آنان را دو چندان می کند. شاید اصناف مطالبات و خواسته های منطقی و قانونی فراوانی داشته باشند\nاما یکی از مهمترین خواسته های آنان، تعیین جایگاه واقعی اصناف متناسب با\nنقش اساسی آنها در اقتصاد کشور است و معتقدند که باید تلاش بیشتری برای\nدستیابی اصناف به جایگاه واقعی خود در اقتصاد انجام شود. آنها می خواهند که توجه به اصناف متناسب با ظرفیت ها و قابلیت های موجود\nآنها و ایجاد زمینه مشارکت حداکثری این حوزه در اقتصاد کشور باشد. نمایندگان اصناف از مشکلات اخذ مالیات، آموزش، ساماندهی قانون نظام\nصنفی، دریافت تسهیلات بانکی، نداشتن شهرکهای صنفی و عوارض بالای شهرداری ها\nبه عنوان دیگر مشکلات این بخش نام می برند. همچنین آنان نظام مند کردن اخذ مالیات از اصناف، برنامه ریزی برای حل\nمسایل و مشکلات بیمه کارکنان شاغل در واحدهای صنفی، برنامه ریزی برای توسعه\nواحدهای صنفی و جلوگیری از توسعه واحدهای صنفی بدون پروانه فعالیت و\nواگذاری تسهیلات زودبازده را خواستارند. نایب رییس اول شورای اصناف کشور و رییس مجمع امورصنفی شهرستان رشت یکی\nاز عمده ترین مشکل واحدهای صنفی را تکثر تعداد این واحدها عنوان کرد و\nگفت: درحالی که باید به طورمیانگین به ازای هر450 نفر یک واحد صنفی وجود\nداشته باشد اما در قبال هر 30 نفر یک واحد صنفی در کشور ایجاد شده است. \"جلال الدین محمد شکریه\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: این مساله\nباعث شده است تا مشکلات زیادی برای واحدهای صنفی به وجود آمده و هزینه دخل\nو خرج آنان نیز با هم همخوانی نداشته باشد. وی عدم پرداخت تسهیلات بانکی مناسب با توجه به وضعیت سیاست های پولی کشور\nو عدم تمدید وام های مضاربه ای این واحدها را از دیگر مشکلات واحدهای صنفی\nمطرح کرد. \"شکریه\" گفت: باوجود اینکه 95 درصد واحدهای صنفی تولیدی و داخلی بوده و\nاشتغال پایدار بدون ارزبری را در کوتاه ترین زمان ممکن ایجاد کرده و به\nمعنای واقعی جزو طرحهای زودبازده محسوب می شوند اما متاسفانه تسهیلات دولت\nبرای طرحهای زودبازده به این بخش تعلق نمی گیرد. وی افزود: باتوجه به اینکه اقتصاد اصناف برخی از استانها از جمله گیلان\nفصلی است، یکسان بودن شیوه دریافت مالیات برای همه استانها از دیگر مشکلات\nاین بخش است که به نظر می رسد رفع آن نیازمند توافق سازمان مالیات با\nاصناف استانها باشد. وی با یادآوری ظرفیت ها و توانمندی های بالای اصناف در زمینه های مختلف،\nاصلاح ارایه تسهیلات بانکی به اصناف، اصلاح و یا ایجاد قوانین جدید در بخش\nتامین اجتماعی و بهداشت را برای اصناف ضروری دانست. این عضو هیات رییسه شورای اصناف کشور اظهارداشت: طبق آمار سازمان تامین\nاجتماعی، اشتغال در بخش اصناف به عنوان پایدارترین اشتغال است که رابطه\nمتعادلی بین کارگر و کارفرما در آن وجود دارد. به گزارش ایرنا، وی تداوم این رابطه را نیازمند فراهم کردن بسترهای\nمناسب و اعمال سیستم های تشویقی برای اصناف بیان کرد و افزود: درصورت\nتداوم رابطه مناسب کارگر و کارفرما در بخش اصناف، علاوه بر حفظ منافع دو\nطرف، بعد روانی روابط مناسب کارگری و کارفرمایی درجامعه هم فراهم شده و\nمنجربه ارایه خدمات بهتر به مشتریان نیز می گردد. \"شکریه\" تاکید کرد: باید با اختصاص یارانه به بخش اصناف و اجرای طرح\nهای تشویقی، فضایی بهتر برای جذب بیشتر کارگر در این بخش به وجود آورد. وی یکی از تنگناهای جذب کارگر در صنوف مختلف را بالا بودن سهم بیمه آنان\nبیان کرد و گفت: این در حالی است که 15 درصد صنوف خودشان تحت پوشش بیمه\nخویش فرما نیستند، بنابراین با جذب یک کارگر جدید قادر به پرداخت حق بیمه\nبرای آن کارگر نیز نخواهند بود. \"شکریه\" در بخش دیگری از گفت و گوی خود با ایرنا، تاکید کرد:باید تمامی\nقوانین کار و تامین اجتماعی در راستای ایجاد اشتغال در تمامی دستگاه های\nبخش دولتی و خصوصی قرار گرفته و مانع اشتغال نباشند و باید این مهم را به\nعنوان یک اصل پذیرفته و در فرهنگ مان نیز نهادینه کنیم. نایب رییس شورای اصناف کشور با برشمردن نقش اصناف در عرصه های مختلف،\nگفت: اصناف با پرداخت مالیات، عوارض شهرداری و تامین اجتماعی، چرخش\nاعتبارات مالی آنها در بانکها و ارایه خدمات به عموم مردم نقش تاثیرگذاری\nرا در عرصه اقتصادی کشور دارند. وی با بیان اینکه اصناف همواره در صادرات، پیبشبرد رویدادهای سیاسی،\nاجتماعی و اقتصادی کشور نقش آفرینی کرده و تاثیرگذار بوده اند،تصریح کرد:\nباتوجه به نقش اصناف باید برای حمایت از این قطب بزرگ اقتصادی در کشور\nبرنامه ریزی اساسی و اصولی داشته باشیم. \"شکریه\" ادامه داد: رفع مشکلات اصناف، نیازمند درنظرگرفتن این بخش در\nسیاست گذاریهای کلان کشور و در نظام بودجه بندی دولت است. وی گفت: دولت باید ضمن ارایه کمک های اداری و تشکیلاتی برای ساماندهی و\nرفع مشکلات اصناف، حمایت های مالی لازم را هم برای حفظ و ماندگاری اصناف\nانجام دهد. عضوهیات رییسه شورای اصناف کشور باتوجه به اینکه در زمان حاضر کمک های\nمالی برای تشکل های صنفی از سوی دولت وجود ندارد، درنظرگرفتن حمایت های\nمالی برای این صنف را خواستار شد.ادامه دارد... 7289/1552/508\nشماره 096 ساعت 16:45 تمام\n\n\n " }
æsnɑf, tæʃækkole bozorɡe eqtesɑdi keʃvær, nijɑzmænde tævædʒdʒoh væ hemɑjæte biʃtær jekpærɑntezbæste............................................................. e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ɡostærdeɡi hite fæʔɑlijæt væ vodʒude biʃ æz do milijun vɑhede senfi væ xɑnevɑde bozorɡe æsnɑf dær særɑsære keʃvær væ ʃæstopændʒ hezɑr vɑhede senfi dær ɡilɑn, æbzɑre kɑrɑmædi bærɑje hozure porrænɡe ɑnɑn dær eqtesɑde keʃvær væ edʒrɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr be ʃomɑr mi rævæd. nɑmɡozɑri jek ruz æz sɑl ruze ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste be nɑme " æsnɑf " niz æhæmmijæte in bæxʃ væ zæruræte tævædʒdʒoh be ɑn rɑ næmɑjɑn mi sɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æsnɑfe irɑn ɡærtʃe dær zæmɑn hɑl dʒozvje bozorɡe tærin tæʃækkole eqtesɑdi dær kæʃuræmæhsub mi ʃævænd, dær ejn hɑle hæmvɑre be onvɑne jeki æz ærkɑne æsɑsi hærekæte mærdomi niz mætræh bude ænd be tori ke moʃɑrekæte ɑnɑn dær sæhne hɑje moxtælef æz dʒomle dorɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dorɑne defɑʔe moqæddæs færɑmuʃ næʃodænist. kæsb væ kɑr, bɑzɑr væ æsnɑf, hæmiʃe jeki æz moʔæssertærin ævɑmel dær sɑmɑndehi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be ʃomɑr mi rævænd ke be dælile tæʔɑmole næzdiki ke bɑ mærdom dɑrænd væ nijɑze dɑjemi ke mærdom be in bæxʃ dɑrænd dʒoz lɑjænfæke dʒævɑmeʔe moxtælefe bæʃæri ʃode ænd. jek vɑhede senfi ælɑve bær inke neʃɑnɡære qænɑje eqtesɑdi jek mæntæqe æst, tʃon enteqɑle dæhænde væ neʃɑne dæhænde tɑrix, færhænɡ, ɑdɑb væ rosume jek ʃæhr, ostɑn væ hættɑ jek keʃvær bærɑje mærdom, mosɑferɑn væ hættɑ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi niz hæstænd, qænɑje færhænɡi væ tɑrixi ɑn mæntæqe rɑ hæm moʃæxxæs mi konæd. bærpɑi næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sɑderɑti æsnɑf dær ostɑn hɑ æz dʒomle ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje sɑderɑti ɑnɑn niz forsæte monɑsebi bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne qodræte eqtesɑdi æsnɑf bud ke neʃɑn mi dæhæd dær suræte tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn sæhme qɑbele tævædʒdʒoh ʔi æz toseʔe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be ɑnɑn extesɑs dɑd. be ɡofte nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære do milijun væ pɑnsæd hezɑr vɑhede senfi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hær vɑhede senfi be tore motevæsset do slæʃ se teʔdɑde eʃteqɑl rɑ dær keʃvær bærohde dɑræd. ælɑve bær ɑn jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte keʃvær æz tæriqe fæʔɑlijæt dær vɑhedhɑje senfi dær sæthe keʃvære ertezɑq mi konænd ke in mæsɑle æhæmmijæte tævædʒdʒoh be in qeʃre kæsire dʒɑmeʔe væ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte ɑnɑn rɑ do tʃændɑn mi konæd. ʃɑjæd æsnɑfe motɑlebɑt væ xɑste hɑje mænteqi væ qɑnuni færɑvɑni dɑʃte bɑʃænd æmmɑ jeki æz mohemtærin xɑste hɑje ɑnɑn, tæʔine dʒɑjɡɑh vɑqeʔi æsnɑfe motenɑseb bɑ næqʃe æsɑsi ɑnhɑ dær eqtesɑde keʃvær æst væ moʔtæqedænd ke bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi æsnɑf be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær eqtesɑd ændʒɑm ʃævæd. ɑnhɑ mi xɑhænd ke tævædʒdʒoh be æsnɑfe motenɑseb bɑ zærfijæt hɑ væ qɑbelijæt hɑje modʒude ɑnhɑ væ idʒɑde zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri in hoze dær eqtesɑde keʃvær bɑʃæd. næmɑjændeɡɑne æsnɑf æz moʃkelɑte æxze mɑliɑt, ɑmuzeʃ, sɑmɑndehi qɑnune nezɑme senfi, dærjɑfte tæshilɑte bɑnki, nædɑʃtæne ʃæhrækhɑje senfi væ ævɑreze bɑlɑje ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne diɡær moʃkelɑte in bæxʃ nɑm mi bærænd. hæmtʃenin ɑnɑn nezɑme mænd kærdæne æxze mɑliɑt æz æsnɑf, bærnɑmee rizi bærɑje hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte bime kɑrkonɑne ʃɑqel dær vɑhedhɑje senfi, bærnɑmee rizi bærɑje toseʔe vɑhedhɑje senfi væ dʒoloɡiri æz toseʔe vɑhedhɑje senfi bedune pærvɑne fæʔɑlijæt væ vɑɡozɑri tæshilɑte zudbɑzæde rɑ xɑstɑrænd. nɑjeb ræʔise ævvæle ʃorɑje æsnɑfe keʃvær væ ræʔise mædʒmæʔe æmursæænfi ʃæhrestɑne ræʃte jeki æz omde tærin moʃkele vɑhedhɑje senfi rɑ tækæssore teʔdɑde in vɑhedhɑ onvɑn kærd væ ɡoft : dærhɑli ke bɑjæd be turæmiɑnɡin be ezɑje hær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næfære jek vɑhede senfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ dær qebɑle hær si næfære jek vɑhede senfi dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. " dʒælɑle oddin mohæmmæd ʃekærije " dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mæsɑlee bɑʔes ʃode æst tɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje vɑhedhɑje senfi be vodʒud ɑmæde væ hæzine dæxl væ xærdʒe ɑnɑn niz bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd. vej ædæme pærdɑxte tæshilɑte bɑnki monɑseb bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte sijɑsæt hɑje puli keʃvær væ ædæme tæmdide vɑm hɑje mozɑrebe ʔi in vɑhedhɑ rɑ æz diɡær moʃkelɑte vɑhedhɑje senfi mætræh kærd. " ʃekærije " ɡoft : bɑvodʒud inke nævædopændʒ dærsæde vɑhedhɑje senfi tolidi væ dɑxeli bude væ eʃteqɑle pɑjdɑr bedune ærzbæri rɑ dær kutɑh tærin zæmɑne momken idʒɑd kærde væ be mæʔnɑje vɑqeʔi dʒozvje tærhhɑje zudbɑzæde mæhsub mi ʃævænd æmmɑ motæʔæssefɑne tæshilɑte dolæt bærɑje tærhhɑje zudbɑzæde be in bæxʃ tæʔælloq nemi ɡiræd. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke eqtesɑde æsnɑfe bærxi æz ostɑnhɑ æz dʒomle ɡilɑne fæslist, jeksɑn budæne ʃive dærjɑfte mɑliɑt bærɑje hæme ostɑnhɑ æz diɡær moʃkelɑte in bæxʃ æst ke be næzær mi resæd ræfʔe ɑn nijɑzmænde tævɑfoqe sɑzemɑne mɑliɑt bɑ æsnɑfe ostɑnhɑ bɑʃæd. vej bɑ jɑdɑværi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑlɑje æsnɑf dær zæmine hɑje moxtælef, eslɑhe ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki be æsnɑf, eslɑh væ jɑ idʒɑde qævɑnine dʒædid dær bæxʃe tæʔmine edʒtemɑʔi væ behdɑʃt rɑ bærɑje æsnɑfe zæruri dɑnest. in ozvi hejʔæte ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære ezhɑrdɑʃt : tebqee ɑmɑre sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, eʃteqɑl dær bæxʃe æsnɑf be onvɑne pɑjdɑrtærin eʃteqɑl æst ke rɑbetee moteʔɑdeli bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej tædɑvome in rɑbete rɑ nijɑzmænd færɑhæm kærdæne bæstærhɑje monɑseb væ æʔmɑle sistem hɑje tæʃviqi bærɑje æsnɑf bæjɑn kærd væ æfzud : dærsuræte tædɑvome rɑbete monɑsebe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær bæxʃe æsnɑf, ælɑve bær hefze mænɑfeʔe do tæræf, bæʔd rævɑni rævɑbete monɑsebe kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi dærdʒɑmeʔe hæm færɑhæm ʃode væ mondʒærebe ʔerɑʔe xædæmɑte behtær be moʃtæriɑn niz mi ɡærdæd. " ʃekærije " tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ extesɑse jɑrɑne be bæxʃe æsnɑf væ edʒrɑje tærh hɑje tæʃviqi, fæzɑi behtær bærɑje dʒæzbe biʃtære kɑrɡær dær in bæxʃ be vodʒud ɑːværæd. vej jeki æz tænɡnɑhɑje dʒæzbe kɑrɡær dær sonufe moxtælef rɑ bɑlɑ budæne sæhme bime ɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke pɑnzdæh dærsæde sonufe xodeʃɑn tæhte puʃeʃe bime xiʃ færmɑ nistænd, bænɑbærin bɑ dʒæzbe jek kɑrɡære dʒædid qɑder be pærdɑxte hæqqe bime bærɑje ɑn kɑrɡær niz næxɑhænd bud. " ʃekærije " dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væ ɡuj xod bɑ irnɑ, tæʔkid kærd : bɑjæd tæmɑmi qævɑnine kɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑje bæxʃe dolæti væ xosusi qærɑr ɡerefte væ mɑneʔe eʃteqɑl næbɑʃænd væ bɑjæd in mohem rɑ be onvɑne jek æsl pæzirofte væ dær færhænɡe mɑn niz næhɑdine konim. nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær bɑ bærʃæmærdæne næqʃe æsnɑf dær ærse hɑje moxtælef, ɡoft : æsnɑf bɑ pærdɑxte mɑliɑt, ævɑreze ʃæhrdɑri væ tæʔmine edʒtemɑʔi, tʃærxeʃe eʔtebɑrɑte mɑli ɑnhɑ dær bɑnkhɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be omum mærdom næqʃe tæʔsirɡozɑri rɑ dær ærse eqtesɑdi keʃvær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe hæmvɑre dær sɑderɑt, pibʃæbæræde rujdɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvær næqʃe ɑfærini kærde væ tæʔsirɡozɑr bude ænd, tæsrih kærd : bɑtævædʒdʒoh be næqʃe æsnɑf bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz in qotbe bozorɡe eqtesɑdi dær keʃvære bærnɑme rizi æsɑsi væ osuli dɑʃte bɑʃim. " ʃekærije " edɑme dɑd : ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, nijɑzmænde dærnæzærɡærfætæne in bæxʃ dær sijɑsæte ɡozɑrihɑje kælɑne keʃvær væ dær nezɑme buddʒe bændi dolæt æst. vej ɡoft : dolæt bɑjæd zemne ʔerɑʔe komæk hɑje edɑri væ tæʃkilɑti bærɑje sɑmɑndehi væ ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, hemɑjæt hɑje mɑli lɑzem rɑ hæm bærɑje hefz væ mɑndɡɑri æsnɑf ændʒɑm dæhæd. ozuhiɑt ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære bɑtævædʒdʒoh be inke dær zæmɑne hɑzer komæk hɑje mɑli bærɑje tæʃækkol hɑje senfi æz suj dolæt vodʒud nædɑræd, dærnæzærɡærfætæne hemɑjæt hɑje mɑli bærɑje in senf rɑ xɑstɑr ʃod. edɑme dɑræd... e hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm
اصناف، تشکل بزرگ اقتصادی کشور، نیازمند توجه و حمایت بیشتر (1) .............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/04/87 داخلی.اقتصادی.اصناف. گستردگی حیطه فعالیت و وجود بیش از دو میلیون واحد صنفی و خانواده بزرگ اصناف در سراسر کشور و 65 هزار واحد صنفی در گیلان، ابزار کارآمدی برای حضور پررنگ آنان در اقتصاد کشور و اجرای سیاست های تنظیم بازار به شمار می رود. نامگذاری یک روز از سال (روز اول تیرماه ) به نام "اصناف" نیز اهمیت این بخش و ضرورت توجه به آن را نمایان می سازد. به گزارش ایرنا،اصناف ایران گرچه در زمان حال جزو بزرگ ترین تشکل اقتصادی در کشورمحسوب می شوند، در عین حال همواره به عنوان یکی از ارکان اساسی حرکت مردمی نیز مطرح بوده اند به طوری که مشارکت آنان در صحنه های مختلف از جمله دوران پیروزی انقلاب اسلامی و دوران دفاع مقدس فراموش نشدنی است. کسب و کار، بازار و اصناف، همیشه یکی از موثرترین عوامل در ساماندهی فعالیت های اقتصادی به شمار می روند که به دلیل تعامل نزدیکی که با مردم دارند و نیاز دایمی که مردم به این بخش دارند جز لاینفک جوامع مختلف بشری شده اند. یک واحد صنفی علاوه بر اینکه نشانگر غنای اقتصادی یک منطقه است، چون انتقال دهنده و نشان دهنده تاریخ، فرهنگ، آداب و رسوم یک شهر، استان و حتی یک کشور برای مردم، مسافران و حتی گردشگران خارجی نیز هستند، غنای فرهنگی و تاریخی آن منطقه را هم مشخص می کند. برپایی نخستین نمایشگاه توانمندی های صادراتی اصناف در استان ها از جمله استان گیلان در سال گذشته و ارایه توانمندی ها و قابلیت های صادراتی آنان نیز فرصت مناسبی برای به نمایش گذاشتن قدرت اقتصادی اصناف بود که نشان می دهد در صورت توجه بیشتر به این بخش می توان سهم قابل توجه ای از توسعه صادرات غیرنفتی را به آنان اختصاص داد. به گفته نایب رییس شورای اصناف کشور دو میلیون و 500 هزار واحد صنفی در کشور وجود دارد که هر واحد صنفی به طور متوسط 2/3 تعداد اشتغال را در کشور برعهده دارد. علاوه بر آن یک چهارم جمعیت کشور از طریق فعالیت در واحدهای صنفی در سطح کشور ارتزاق می کنند که این مساله اهمیت توجه به این قشر کثیر جامعه و توجه به مشکلات آنان را دو چندان می کند. شاید اصناف مطالبات و خواسته های منطقی و قانونی فراوانی داشته باشند اما یکی از مهمترین خواسته های آنان، تعیین جایگاه واقعی اصناف متناسب با نقش اساسی آنها در اقتصاد کشور است و معتقدند که باید تلاش بیشتری برای دستیابی اصناف به جایگاه واقعی خود در اقتصاد انجام شود. آنها می خواهند که توجه به اصناف متناسب با ظرفیت ها و قابلیت های موجود آنها و ایجاد زمینه مشارکت حداکثری این حوزه در اقتصاد کشور باشد. نمایندگان اصناف از مشکلات اخذ مالیات، آموزش، ساماندهی قانون نظام صنفی، دریافت تسهیلات بانکی، نداشتن شهرکهای صنفی و عوارض بالای شهرداری ها به عنوان دیگر مشکلات این بخش نام می برند. همچنین آنان نظام مند کردن اخذ مالیات از اصناف، برنامه ریزی برای حل مسایل و مشکلات بیمه کارکنان شاغل در واحدهای صنفی، برنامه ریزی برای توسعه واحدهای صنفی و جلوگیری از توسعه واحدهای صنفی بدون پروانه فعالیت و واگذاری تسهیلات زودبازده را خواستارند. نایب رییس اول شورای اصناف کشور و رییس مجمع امورصنفی شهرستان رشت یکی از عمده ترین مشکل واحدهای صنفی را تکثر تعداد این واحدها عنوان کرد و گفت: درحالی که باید به طورمیانگین به ازای هر450 نفر یک واحد صنفی وجود داشته باشد اما در قبال هر 30 نفر یک واحد صنفی در کشور ایجاد شده است. "جلال الدین محمد شکریه" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: این مساله باعث شده است تا مشکلات زیادی برای واحدهای صنفی به وجود آمده و هزینه دخل و خرج آنان نیز با هم همخوانی نداشته باشد. وی عدم پرداخت تسهیلات بانکی مناسب با توجه به وضعیت سیاست های پولی کشور و عدم تمدید وام های مضاربه ای این واحدها را از دیگر مشکلات واحدهای صنفی مطرح کرد. "شکریه" گفت: باوجود اینکه 95 درصد واحدهای صنفی تولیدی و داخلی بوده و اشتغال پایدار بدون ارزبری را در کوتاه ترین زمان ممکن ایجاد کرده و به معنای واقعی جزو طرحهای زودبازده محسوب می شوند اما متاسفانه تسهیلات دولت برای طرحهای زودبازده به این بخش تعلق نمی گیرد. وی افزود: باتوجه به اینکه اقتصاد اصناف برخی از استانها از جمله گیلان فصلی است، یکسان بودن شیوه دریافت مالیات برای همه استانها از دیگر مشکلات این بخش است که به نظر می رسد رفع آن نیازمند توافق سازمان مالیات با اصناف استانها باشد. وی با یادآوری ظرفیت ها و توانمندی های بالای اصناف در زمینه های مختلف، اصلاح ارایه تسهیلات بانکی به اصناف، اصلاح و یا ایجاد قوانین جدید در بخش تامین اجتماعی و بهداشت را برای اصناف ضروری دانست. این عضو هیات رییسه شورای اصناف کشور اظهارداشت: طبق آمار سازمان تامین اجتماعی، اشتغال در بخش اصناف به عنوان پایدارترین اشتغال است که رابطه متعادلی بین کارگر و کارفرما در آن وجود دارد. به گزارش ایرنا، وی تداوم این رابطه را نیازمند فراهم کردن بسترهای مناسب و اعمال سیستم های تشویقی برای اصناف بیان کرد و افزود: درصورت تداوم رابطه مناسب کارگر و کارفرما در بخش اصناف، علاوه بر حفظ منافع دو طرف، بعد روانی روابط مناسب کارگری و کارفرمایی درجامعه هم فراهم شده و منجربه ارایه خدمات بهتر به مشتریان نیز می گردد. "شکریه" تاکید کرد: باید با اختصاص یارانه به بخش اصناف و اجرای طرح های تشویقی، فضایی بهتر برای جذب بیشتر کارگر در این بخش به وجود آورد. وی یکی از تنگناهای جذب کارگر در صنوف مختلف را بالا بودن سهم بیمه آنان بیان کرد و گفت: این در حالی است که 15 درصد صنوف خودشان تحت پوشش بیمه خویش فرما نیستند، بنابراین با جذب یک کارگر جدید قادر به پرداخت حق بیمه برای آن کارگر نیز نخواهند بود. "شکریه" در بخش دیگری از گفت و گوی خود با ایرنا، تاکید کرد:باید تمامی قوانین کار و تامین اجتماعی در راستای ایجاد اشتغال در تمامی دستگاه های بخش دولتی و خصوصی قرار گرفته و مانع اشتغال نباشند و باید این مهم را به عنوان یک اصل پذیرفته و در فرهنگ مان نیز نهادینه کنیم. نایب رییس شورای اصناف کشور با برشمردن نقش اصناف در عرصه های مختلف، گفت: اصناف با پرداخت مالیات، عوارض شهرداری و تامین اجتماعی، چرخش اعتبارات مالی آنها در بانکها و ارایه خدمات به عموم مردم نقش تاثیرگذاری را در عرصه اقتصادی کشور دارند. وی با بیان اینکه اصناف همواره در صادرات، پیبشبرد رویدادهای سیاسی، اجتماعی و اقتصادی کشور نقش آفرینی کرده و تاثیرگذار بوده اند،تصریح کرد: باتوجه به نقش اصناف باید برای حمایت از این قطب بزرگ اقتصادی در کشور برنامه ریزی اساسی و اصولی داشته باشیم. "شکریه" ادامه داد: رفع مشکلات اصناف، نیازمند درنظرگرفتن این بخش در سیاست گذاریهای کلان کشور و در نظام بودجه بندی دولت است. وی گفت: دولت باید ضمن ارایه کمک های اداری و تشکیلاتی برای ساماندهی و رفع مشکلات اصناف، حمایت های مالی لازم را هم برای حفظ و ماندگاری اصناف انجام دهد. عضوهیات رییسه شورای اصناف کشور باتوجه به اینکه در زمان حاضر کمک های مالی برای تشکل های صنفی از سوی دولت وجود ندارد، درنظرگرفتن حمایت های مالی برای این صنف را خواستار شد.ادامه دارد... 7289/1552/508 شماره 096 ساعت 16:45 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æsnɑf, tæʃækkole bozorɡe eqtesɑdi keʃvær, nijɑzmænde tævædʒdʒoh væ hemɑjæte biʃtær jekpærɑntezbæste............................................................. e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ɡostærdeɡi hite fæʔɑlijæt væ vodʒude biʃ æz do milijun vɑhede senfi væ xɑnevɑde bozorɡe æsnɑf dær særɑsære keʃvær væ ʃæstopændʒ hezɑr vɑhede senfi dær ɡilɑn, æbzɑre kɑrɑmædi bærɑje hozure porrænɡe ɑnɑn dær eqtesɑde keʃvær væ edʒrɑje sijɑsæt hɑje tænzime bɑzɑr be ʃomɑr mi rævæd. nɑmɡozɑri jek ruz æz sɑl ruze ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste be nɑme \" æsnɑf \" niz æhæmmijæte in bæxʃ væ zæruræte tævædʒdʒoh be ɑn rɑ næmɑjɑn mi sɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, æsnɑfe irɑn ɡærtʃe dær zæmɑn hɑl dʒozvje bozorɡe tærin tæʃækkole eqtesɑdi dær kæʃuræmæhsub mi ʃævænd, dær ejn hɑle hæmvɑre be onvɑne jeki æz ærkɑne æsɑsi hærekæte mærdomi niz mætræh bude ænd be tori ke moʃɑrekæte ɑnɑn dær sæhne hɑje moxtælef æz dʒomle dorɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dorɑne defɑʔe moqæddæs færɑmuʃ næʃodænist. kæsb væ kɑr, bɑzɑr væ æsnɑf, hæmiʃe jeki æz moʔæssertærin ævɑmel dær sɑmɑndehi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be ʃomɑr mi rævænd ke be dælile tæʔɑmole næzdiki ke bɑ mærdom dɑrænd væ nijɑze dɑjemi ke mærdom be in bæxʃ dɑrænd dʒoz lɑjænfæke dʒævɑmeʔe moxtælefe bæʃæri ʃode ænd. jek vɑhede senfi ælɑve bær inke neʃɑnɡære qænɑje eqtesɑdi jek mæntæqe æst, tʃon enteqɑle dæhænde væ neʃɑne dæhænde tɑrix, færhænɡ, ɑdɑb væ rosume jek ʃæhr, ostɑn væ hættɑ jek keʃvær bærɑje mærdom, mosɑferɑn væ hættɑ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi niz hæstænd, qænɑje færhænɡi væ tɑrixi ɑn mæntæqe rɑ hæm moʃæxxæs mi konæd. bærpɑi næxostin næmɑjeʃɡɑh tævɑnmændi hɑje sɑderɑti æsnɑf dær ostɑn hɑ æz dʒomle ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje sɑderɑti ɑnɑn niz forsæte monɑsebi bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne qodræte eqtesɑdi æsnɑf bud ke neʃɑn mi dæhæd dær suræte tævædʒdʒohe biʃtær be in bæxʃ mi tævɑn sæhme qɑbele tævædʒdʒoh ʔi æz toseʔe sɑderɑte qejrenæfti rɑ be ɑnɑn extesɑs dɑd. be ɡofte nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære do milijun væ pɑnsæd hezɑr vɑhede senfi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hær vɑhede senfi be tore motevæsset do slæʃ se teʔdɑde eʃteqɑl rɑ dær keʃvær bærohde dɑræd. ælɑve bær ɑn jek tʃɑhɑrome dʒæmʔijæte keʃvær æz tæriqe fæʔɑlijæt dær vɑhedhɑje senfi dær sæthe keʃvære ertezɑq mi konænd ke in mæsɑle æhæmmijæte tævædʒdʒoh be in qeʃre kæsire dʒɑmeʔe væ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte ɑnɑn rɑ do tʃændɑn mi konæd. ʃɑjæd æsnɑfe motɑlebɑt væ xɑste hɑje mænteqi væ qɑnuni færɑvɑni dɑʃte bɑʃænd æmmɑ jeki æz mohemtærin xɑste hɑje ɑnɑn, tæʔine dʒɑjɡɑh vɑqeʔi æsnɑfe motenɑseb bɑ næqʃe æsɑsi ɑnhɑ dær eqtesɑde keʃvær æst væ moʔtæqedænd ke bɑjæd tælɑʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi æsnɑf be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær eqtesɑd ændʒɑm ʃævæd. ɑnhɑ mi xɑhænd ke tævædʒdʒoh be æsnɑfe motenɑseb bɑ zærfijæt hɑ væ qɑbelijæt hɑje modʒude ɑnhɑ væ idʒɑde zæmine moʃɑrekæte hæddeæksæri in hoze dær eqtesɑde keʃvær bɑʃæd. næmɑjændeɡɑne æsnɑf æz moʃkelɑte æxze mɑliɑt, ɑmuzeʃ, sɑmɑndehi qɑnune nezɑme senfi, dærjɑfte tæshilɑte bɑnki, nædɑʃtæne ʃæhrækhɑje senfi væ ævɑreze bɑlɑje ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne diɡær moʃkelɑte in bæxʃ nɑm mi bærænd. hæmtʃenin ɑnɑn nezɑme mænd kærdæne æxze mɑliɑt æz æsnɑf, bærnɑmee rizi bærɑje hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte bime kɑrkonɑne ʃɑqel dær vɑhedhɑje senfi, bærnɑmee rizi bærɑje toseʔe vɑhedhɑje senfi væ dʒoloɡiri æz toseʔe vɑhedhɑje senfi bedune pærvɑne fæʔɑlijæt væ vɑɡozɑri tæshilɑte zudbɑzæde rɑ xɑstɑrænd. nɑjeb ræʔise ævvæle ʃorɑje æsnɑfe keʃvær væ ræʔise mædʒmæʔe æmursæænfi ʃæhrestɑne ræʃte jeki æz omde tærin moʃkele vɑhedhɑje senfi rɑ tækæssore teʔdɑde in vɑhedhɑ onvɑn kærd væ ɡoft : dærhɑli ke bɑjæd be turæmiɑnɡin be ezɑje hær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næfære jek vɑhede senfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ dær qebɑle hær si næfære jek vɑhede senfi dær keʃvær idʒɑd ʃode æst. \" dʒælɑle oddin mohæmmæd ʃekærije \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : in mæsɑlee bɑʔes ʃode æst tɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje vɑhedhɑje senfi be vodʒud ɑmæde væ hæzine dæxl væ xærdʒe ɑnɑn niz bɑ hæm hæmxɑni nædɑʃte bɑʃæd. vej ædæme pærdɑxte tæshilɑte bɑnki monɑseb bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte sijɑsæt hɑje puli keʃvær væ ædæme tæmdide vɑm hɑje mozɑrebe ʔi in vɑhedhɑ rɑ æz diɡær moʃkelɑte vɑhedhɑje senfi mætræh kærd. \" ʃekærije \" ɡoft : bɑvodʒud inke nævædopændʒ dærsæde vɑhedhɑje senfi tolidi væ dɑxeli bude væ eʃteqɑle pɑjdɑr bedune ærzbæri rɑ dær kutɑh tærin zæmɑne momken idʒɑd kærde væ be mæʔnɑje vɑqeʔi dʒozvje tærhhɑje zudbɑzæde mæhsub mi ʃævænd æmmɑ motæʔæssefɑne tæshilɑte dolæt bærɑje tærhhɑje zudbɑzæde be in bæxʃ tæʔælloq nemi ɡiræd. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke eqtesɑde æsnɑfe bærxi æz ostɑnhɑ æz dʒomle ɡilɑne fæslist, jeksɑn budæne ʃive dærjɑfte mɑliɑt bærɑje hæme ostɑnhɑ æz diɡær moʃkelɑte in bæxʃ æst ke be næzær mi resæd ræfʔe ɑn nijɑzmænde tævɑfoqe sɑzemɑne mɑliɑt bɑ æsnɑfe ostɑnhɑ bɑʃæd. vej bɑ jɑdɑværi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑlɑje æsnɑf dær zæmine hɑje moxtælef, eslɑhe ʔerɑʔe tæshilɑte bɑnki be æsnɑf, eslɑh væ jɑ idʒɑde qævɑnine dʒædid dær bæxʃe tæʔmine edʒtemɑʔi væ behdɑʃt rɑ bærɑje æsnɑfe zæruri dɑnest. in ozvi hejʔæte ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære ezhɑrdɑʃt : tebqee ɑmɑre sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, eʃteqɑl dær bæxʃe æsnɑf be onvɑne pɑjdɑrtærin eʃteqɑl æst ke rɑbetee moteʔɑdeli bejne kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej tædɑvome in rɑbete rɑ nijɑzmænd færɑhæm kærdæne bæstærhɑje monɑseb væ æʔmɑle sistem hɑje tæʃviqi bærɑje æsnɑf bæjɑn kærd væ æfzud : dærsuræte tædɑvome rɑbete monɑsebe kɑrɡær væ kɑrfærmɑ dær bæxʃe æsnɑf, ælɑve bær hefze mænɑfeʔe do tæræf, bæʔd rævɑni rævɑbete monɑsebe kɑrɡæri væ kɑrfærmɑi dærdʒɑmeʔe hæm færɑhæm ʃode væ mondʒærebe ʔerɑʔe xædæmɑte behtær be moʃtæriɑn niz mi ɡærdæd. \" ʃekærije \" tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ extesɑse jɑrɑne be bæxʃe æsnɑf væ edʒrɑje tærh hɑje tæʃviqi, fæzɑi behtær bærɑje dʒæzbe biʃtære kɑrɡær dær in bæxʃ be vodʒud ɑːværæd. vej jeki æz tænɡnɑhɑje dʒæzbe kɑrɡær dær sonufe moxtælef rɑ bɑlɑ budæne sæhme bime ɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke pɑnzdæh dærsæde sonufe xodeʃɑn tæhte puʃeʃe bime xiʃ færmɑ nistænd, bænɑbærin bɑ dʒæzbe jek kɑrɡære dʒædid qɑder be pærdɑxte hæqqe bime bærɑje ɑn kɑrɡær niz næxɑhænd bud. \" ʃekærije \" dær bæxʃe diɡæri æz ɡoft væ ɡuj xod bɑ irnɑ, tæʔkid kærd : bɑjæd tæmɑmi qævɑnine kɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær tæmɑmi dæstɡɑh hɑje bæxʃe dolæti væ xosusi qærɑr ɡerefte væ mɑneʔe eʃteqɑl næbɑʃænd væ bɑjæd in mohem rɑ be onvɑne jek æsl pæzirofte væ dær færhænɡe mɑn niz næhɑdine konim. nɑjeb ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær bɑ bærʃæmærdæne næqʃe æsnɑf dær ærse hɑje moxtælef, ɡoft : æsnɑf bɑ pærdɑxte mɑliɑt, ævɑreze ʃæhrdɑri væ tæʔmine edʒtemɑʔi, tʃærxeʃe eʔtebɑrɑte mɑli ɑnhɑ dær bɑnkhɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be omum mærdom næqʃe tæʔsirɡozɑri rɑ dær ærse eqtesɑdi keʃvær dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe hæmvɑre dær sɑderɑt, pibʃæbæræde rujdɑdhɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvær næqʃe ɑfærini kærde væ tæʔsirɡozɑr bude ænd, tæsrih kærd : bɑtævædʒdʒoh be næqʃe æsnɑf bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz in qotbe bozorɡe eqtesɑdi dær keʃvære bærnɑme rizi æsɑsi væ osuli dɑʃte bɑʃim. \" ʃekærije \" edɑme dɑd : ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, nijɑzmænde dærnæzærɡærfætæne in bæxʃ dær sijɑsæte ɡozɑrihɑje kælɑne keʃvær væ dær nezɑme buddʒe bændi dolæt æst. vej ɡoft : dolæt bɑjæd zemne ʔerɑʔe komæk hɑje edɑri væ tæʃkilɑti bærɑje sɑmɑndehi væ ræfʔe moʃkelɑte æsnɑf, hemɑjæt hɑje mɑli lɑzem rɑ hæm bærɑje hefz væ mɑndɡɑri æsnɑf ændʒɑm dæhæd. ozuhiɑt ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvære bɑtævædʒdʒoh be inke dær zæmɑne hɑzer komæk hɑje mɑli bærɑje tæʃækkol hɑje senfi æz suj dolæt vodʒud nædɑræd, dærnæzærɡærfætæne hemɑjæt hɑje mɑli bærɑje in senf rɑ xɑstɑr ʃod. edɑme dɑræd... e hæft hezɑro divisto hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "اصناف، تشکل بزرگ اقتصادی کشور، نیازمند توجه و حمایت بیشتر (1)\n.............................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/04/87\nداخلی.اقتصادی.اصناف. گستردگی حیطه فعالیت و وجود بیش از دو میلیون واحد صنفی و خانواده بزرگ\nاصناف در سراسر کشور و 65 هزار واحد صنفی در گیلان، ابزار کارآمدی برای\nحضور پررنگ آنان در اقتصاد کشور و اجرای سیاست های تنظیم بازار به شمار\nمی رود. نامگذاری یک روز از سال (روز اول تیرماه ) به نام \"اصناف\" نیز اهمیت این\nبخش و ضرورت توجه به آن را نمایان می سازد. به گزارش ایرنا،اصناف ایران گرچه در زمان حال جزو بزرگ ترین تشکل اقتصادی\nدر کشورمحسوب می شوند، در عین حال همواره به عنوان یکی از ارکان اساسی\nحرکت مردمی نیز مطرح بوده اند به طوری که مشارکت آنان در صحنه های مختلف از\nجمله دوران پیروزی انقلاب اسلامی و دوران دفاع مقدس فراموش نشدنی است. کسب و کار، بازار و اصناف، همیشه یکی از موثرترین عوامل در ساماندهی\nفعالیت های اقتصادی به شمار می روند که به دلیل تعامل نزدیکی که با مردم\nدارند و نیاز دایمی که مردم به این بخش دارند جز لاینفک جوامع مختلف بشری\nشده اند. یک واحد صنفی علاوه بر اینکه نشانگر غنای اقتصادی یک منطقه است، چون\nانتقال دهنده و نشان دهنده تاریخ، فرهنگ، آداب و رسوم یک شهر، استان و حتی\nیک کشور برای مردم، مسافران و حتی گردشگران خارجی نیز هستند، غنای فرهنگی\nو تاریخی آن منطقه را هم مشخص می کند. برپایی نخستین نمایشگاه توانمندی های صادراتی اصناف در استان ها از جمله\nاستان گیلان در سال گذشته و ارایه توانمندی ها و قابلیت های صادراتی آنان\nنیز فرصت مناسبی برای به نمایش گذاشتن قدرت اقتصادی اصناف بود که نشان\nمی دهد در صورت توجه بیشتر به این بخش می توان سهم قابل توجه ای از توسعه\nصادرات غیرنفتی را به آنان اختصاص داد. به گفته نایب رییس شورای اصناف کشور دو میلیون و 500 هزار واحد صنفی در\nکشور وجود دارد که هر واحد صنفی به طور متوسط 2/3 تعداد اشتغال را در کشور\nبرعهده دارد. علاوه بر آن یک چهارم جمعیت کشور از طریق فعالیت در واحدهای صنفی در سطح\nکشور ارتزاق می کنند که این مساله اهمیت توجه به این قشر کثیر جامعه و\nتوجه به مشکلات آنان را دو چندان می کند. شاید اصناف مطالبات و خواسته های منطقی و قانونی فراوانی داشته باشند\nاما یکی از مهمترین خواسته های آنان، تعیین جایگاه واقعی اصناف متناسب با\nنقش اساسی آنها در اقتصاد کشور است و معتقدند که باید تلاش بیشتری برای\nدستیابی اصناف به جایگاه واقعی خود در اقتصاد انجام شود. آنها می خواهند که توجه به اصناف متناسب با ظرفیت ها و قابلیت های موجود\nآنها و ایجاد زمینه مشارکت حداکثری این حوزه در اقتصاد کشور باشد. نمایندگان اصناف از مشکلات اخذ مالیات، آموزش، ساماندهی قانون نظام\nصنفی، دریافت تسهیلات بانکی، نداشتن شهرکهای صنفی و عوارض بالای شهرداری ها\nبه عنوان دیگر مشکلات این بخش نام می برند. همچنین آنان نظام مند کردن اخذ مالیات از اصناف، برنامه ریزی برای حل\nمسایل و مشکلات بیمه کارکنان شاغل در واحدهای صنفی، برنامه ریزی برای توسعه\nواحدهای صنفی و جلوگیری از توسعه واحدهای صنفی بدون پروانه فعالیت و\nواگذاری تسهیلات زودبازده را خواستارند. نایب رییس اول شورای اصناف کشور و رییس مجمع امورصنفی شهرستان رشت یکی\nاز عمده ترین مشکل واحدهای صنفی را تکثر تعداد این واحدها عنوان کرد و\nگفت: درحالی که باید به طورمیانگین به ازای هر450 نفر یک واحد صنفی وجود\nداشته باشد اما در قبال هر 30 نفر یک واحد صنفی در کشور ایجاد شده است. \"جلال الدین محمد شکریه\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: این مساله\nباعث شده است تا مشکلات زیادی برای واحدهای صنفی به وجود آمده و هزینه دخل\nو خرج آنان نیز با هم همخوانی نداشته باشد. وی عدم پرداخت تسهیلات بانکی مناسب با توجه به وضعیت سیاست های پولی کشور\nو عدم تمدید وام های مضاربه ای این واحدها را از دیگر مشکلات واحدهای صنفی\nمطرح کرد. \"شکریه\" گفت: باوجود اینکه 95 درصد واحدهای صنفی تولیدی و داخلی بوده و\nاشتغال پایدار بدون ارزبری را در کوتاه ترین زمان ممکن ایجاد کرده و به\nمعنای واقعی جزو طرحهای زودبازده محسوب می شوند اما متاسفانه تسهیلات دولت\nبرای طرحهای زودبازده به این بخش تعلق نمی گیرد. وی افزود: باتوجه به اینکه اقتصاد اصناف برخی از استانها از جمله گیلان\nفصلی است، یکسان بودن شیوه دریافت مالیات برای همه استانها از دیگر مشکلات\nاین بخش است که به نظر می رسد رفع آن نیازمند توافق سازمان مالیات با\nاصناف استانها باشد. وی با یادآوری ظرفیت ها و توانمندی های بالای اصناف در زمینه های مختلف،\nاصلاح ارایه تسهیلات بانکی به اصناف، اصلاح و یا ایجاد قوانین جدید در بخش\nتامین اجتماعی و بهداشت را برای اصناف ضروری دانست. این عضو هیات رییسه شورای اصناف کشور اظهارداشت: طبق آمار سازمان تامین\nاجتماعی، اشتغال در بخش اصناف به عنوان پایدارترین اشتغال است که رابطه\nمتعادلی بین کارگر و کارفرما در آن وجود دارد. به گزارش ایرنا، وی تداوم این رابطه را نیازمند فراهم کردن بسترهای\nمناسب و اعمال سیستم های تشویقی برای اصناف بیان کرد و افزود: درصورت\nتداوم رابطه مناسب کارگر و کارفرما در بخش اصناف، علاوه بر حفظ منافع دو\nطرف، بعد روانی روابط مناسب کارگری و کارفرمایی درجامعه هم فراهم شده و\nمنجربه ارایه خدمات بهتر به مشتریان نیز می گردد. \"شکریه\" تاکید کرد: باید با اختصاص یارانه به بخش اصناف و اجرای طرح\nهای تشویقی، فضایی بهتر برای جذب بیشتر کارگر در این بخش به وجود آورد. وی یکی از تنگناهای جذب کارگر در صنوف مختلف را بالا بودن سهم بیمه آنان\nبیان کرد و گفت: این در حالی است که 15 درصد صنوف خودشان تحت پوشش بیمه\nخویش فرما نیستند، بنابراین با جذب یک کارگر جدید قادر به پرداخت حق بیمه\nبرای آن کارگر نیز نخواهند بود. \"شکریه\" در بخش دیگری از گفت و گوی خود با ایرنا، تاکید کرد:باید تمامی\nقوانین کار و تامین اجتماعی در راستای ایجاد اشتغال در تمامی دستگاه های\nبخش دولتی و خصوصی قرار گرفته و مانع اشتغال نباشند و باید این مهم را به\nعنوان یک اصل پذیرفته و در فرهنگ مان نیز نهادینه کنیم. نایب رییس شورای اصناف کشور با برشمردن نقش اصناف در عرصه های مختلف،\nگفت: اصناف با پرداخت مالیات، عوارض شهرداری و تامین اجتماعی، چرخش\nاعتبارات مالی آنها در بانکها و ارایه خدمات به عموم مردم نقش تاثیرگذاری\nرا در عرصه اقتصادی کشور دارند. وی با بیان اینکه اصناف همواره در صادرات، پیبشبرد رویدادهای سیاسی،\nاجتماعی و اقتصادی کشور نقش آفرینی کرده و تاثیرگذار بوده اند،تصریح کرد:\nباتوجه به نقش اصناف باید برای حمایت از این قطب بزرگ اقتصادی در کشور\nبرنامه ریزی اساسی و اصولی داشته باشیم. \"شکریه\" ادامه داد: رفع مشکلات اصناف، نیازمند درنظرگرفتن این بخش در\nسیاست گذاریهای کلان کشور و در نظام بودجه بندی دولت است. وی گفت: دولت باید ضمن ارایه کمک های اداری و تشکیلاتی برای ساماندهی و\nرفع مشکلات اصناف، حمایت های مالی لازم را هم برای حفظ و ماندگاری اصناف\nانجام دهد. عضوهیات رییسه شورای اصناف کشور باتوجه به اینکه در زمان حاضر کمک های\nمالی برای تشکل های صنفی از سوی دولت وجود ندارد، درنظرگرفتن حمایت های\nمالی برای این صنف را خواستار شد.ادامه دارد... 7289/1552/508\nشماره 096 ساعت 16:45 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æz suj nælu vinɡɑdɑ særmoræbbi time melli omide tʃɑhɑr bɑzikon be orduje ezɑfe ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, ælirezɑ ælizɑde æz sɑjpɑ, færʃɑde qɑsemi æz perspolis, færɑze emɑm æli æz pejkɑn væ væhide nædʒæfi æz time moqɑvemæte tehrɑn be orduje time melli omide molhæq ʃodænd. orduje time omid tɑ ruze se ʃænbe bistodo mehrmɑh dær ɑkɑdemi melli futbɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm", "text": "\nاز سوی نلو وینگادا - سرمربی تیم ملی امید چهار بازیکن به اردو اضافه شدند.\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، علیرضا علیزاده از سایپا، فرشاد قاسمی از پرسپولیس، فراز امام علی از پیکان و وحید نجفی از تیم مقاومت تهران به اردوی تیم ملی امید ملحق شدند.\n\n اردوی تیم امید تا روز سه شنبه 22 مهرماه در آکادمی ملی فوتبال ادامه خواهد داشت.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n" }
æz suj nælu vinɡɑdɑ særmoræbbi time melli omide tʃɑhɑr bɑzikon be orduje ezɑfe ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, ælirezɑ ælizɑde æz sɑjpɑ, færʃɑde qɑsemi æz perspolis, færɑze emɑm æli æz pejkɑn væ væhide nædʒæfi æz time moqɑvemæte tehrɑn be orduje time melli omide molhæq ʃodænd. orduje time omid tɑ ruze se ʃænbe bistodo mehrmɑh dær ɑkɑdemi melli futbɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm
از سوی نلو وینگادا - سرمربی تیم ملی امید چهار بازیکن به اردو اضافه شدند. به گزارش ایسنا به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، علیرضا علیزاده از سایپا، فرشاد قاسمی از پرسپولیس، فراز امام علی از پیکان و وحید نجفی از تیم مقاومت تهران به اردوی تیم ملی امید ملحق شدند. اردوی تیم امید تا روز سه شنبه 22 مهرماه در آکادمی ملی فوتبال ادامه خواهد داشت. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æz suj nælu vinɡɑdɑ særmoræbbi time melli omide tʃɑhɑr bɑzikon be orduje ezɑfe ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, ælirezɑ ælizɑde æz sɑjpɑ, færʃɑde qɑsemi æz perspolis, færɑze emɑm æli æz pejkɑn væ væhide nædʒæfi æz time moqɑvemæte tehrɑn be orduje time melli omide molhæq ʃodænd. orduje time omid tɑ ruze se ʃænbe bistodo mehrmɑh dær ɑkɑdemi melli futbɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nاز سوی نلو وینگادا - سرمربی تیم ملی امید چهار بازیکن به اردو اضافه شدند.\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، علیرضا علیزاده از سایپا، فرشاد قاسمی از پرسپولیس، فراز امام علی از پیکان و وحید نجفی از تیم مقاومت تهران به اردوی تیم ملی امید ملحق شدند.\n\n اردوی تیم امید تا روز سه شنبه 22 مهرماه در آکادمی ملی فوتبال ادامه خواهد داشت.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æsɑmi næforɑte bærtære reqɑbæt hɑje bejne olmelæli kæʃti ɑzɑde dʒɑme æleksɑnder mædvid dær hɑli moʃæxxæs ʃod ke jek medɑle noqre væ do boronz be irɑn resid. be ɡozɑreʃ, in reqɑbæthɑ ruzhɑje bistopændʒ væ bistoʃeʃ ʃæhriværmɑh dær ʃæhre minæsæke keʃvære belɑruse bærɡozɑr ʃod væ time irɑn ke bɑ se næmɑjænde dær in reqɑbæt hɑ hozur jɑfte bud, tævæssote mohæmmæde mottæqi niɑ dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm be medɑle noqre væ hæmidrezɑ zærrin pejkær væ æhmæde bæzri dær ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm sɑhebe medɑle boronz ʃod. æsɑmi næforɑte bærtære in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir æst : : e jek ɑnædæri bekæriniv belɑrus pærɑntezbæste do nɑtɑn tumɑslu ɑmrikɑ pærɑntezbæste se ɑrmæn ɑrɑkæliɑn ærmænestɑn pærɑntezbæste væ nodɑre ɑrɑbidæze rusije pærɑntezbæste jek mɑpel kondrik ɑmrikɑ pærɑntezbæste do edvɑrd ɡæriɡurif rusije pærɑntezbæste se kævɑte æmirtɑjef qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ ʃutɑ fɑrtænɑdæze ɡordʒestɑnpærɑntezbæste : jek æzemæte norikɑjf belɑrus pærɑntezbæste do konstɑntin vælɑsuf rusije pærɑntezbæste se eljɑs ʒumɑje qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ eslɑm mɑʒituf rusije pærɑntezbæste jek morɑde kurmɑɡæmduf rusije pærɑntezbæste do mɑɡumæd dæbiræɡɑdʒif rusije pærɑntezbæste væ æli pɑʃɑ æmærpɑʃɑjf bolqɑrestɑn pærɑntezbæste jek ɑlɑne zɑsɑjf rusije pærɑntezbæste do mohæmmæde mottæqi niɑ irɑn pærɑntezbæste se ɑdɑm xɑʃif rusije pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ zærrin pejkær irɑnpærɑntezbæste : jek zɑʔure mɑkif rusije pærɑntezbæste do romɑn tʃitɑdæze belɑrus pærɑntezbæste se sɑndru æminɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste væ æhmæde bæzri irɑnpærɑntezbæste : jek ɡivi mɑtsɑrɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste do mɑɡumædxɑn mɑɡumduf rusije pærɑntezbæste se murɑzi mætʃædlidæze okrɑjn pærɑntezbæste e ɡoʔureɡi ɡuɡɑjf rusije pærɑntezbæste jek æleksɑnder xutsiɑnevisæki okrɑjn pærɑntezbæste do hæsæne hubɑjf rusije pærɑntezbæste se ulɡ bultin qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ domænik berɑdeli ɑmrikɑ pærɑntezbæste kopi ʃod", "text": "اسامی نفرات برتر رقابت های بین المللی کشتی آزاد جام الکساندر مدوید در حالی مشخص شد که یک مدال نقره و دو برنز به ایران رسید.به گزارش ، این رقابتها روزهای ۲۵ و ۲۶ شهریورماه در شهر مینسک کشور بلاروس برگزار شد و تیم ایران که با سه نماینده در این رقابت ها حضور یافته بود، توسط محمد متقی نیا در وزن ۷۴ کیلوگرم به مدال نقره و حمیدرضا زرین پیکر و احمد بذری در اوزان ۷۴و ۸۶ کیلوگرم صاحب مدال برنز شد.اسامی نفرات برتر این رقابت ها به شرح زیر است:: ۱- آندری بکرینیو (بلاروس) ۲- ناتان توماسلو (آمریکا) ۳- آرمن آراکلیان (ارمنستان) و نودار آرابیدزه (روسیه) ۱- ماپل کندریک (آمریکا) ۲- ادوارد گریگوریف (روسیه) ۳- کوات امیرتایف (قزاقستان) و شوتا فارتنادزه (گرجستان): ۱- عظمت نوریکایف (بلاروس) ۲- کنستانتین ولاسوف (روسیه) ۳- الیاس ژومای (قزاقستان) و اسلام ماژیتوف (روسیه) ۱- مراد کورماگمدوف (روسیه) ۲- ماگومد دبیرگادژیف (روسیه) و علی پاشا عمرپاشایف (بلغارستان) ۱- آلان زاسایف (روسیه) ۲- محمد متقی نیا (ایران) ۳- آدام خاشیف (روسیه) و حمیدرضا زرین پیکر (ایران): ۱- زائور ماکیف (روسیه) ۲- رومان چیتادزه (بلاروس) ۳- ساندرو امیناشویلی (گرجستان) و احمد بذری (ایران): ۱- گیوی ماتساراشویلی (گرجستان) ۲- ماگومدخان ماگومدوف (روسیه) ۳- مورازی مچدلیدزه (اوکراین)  گئورگی گوگایف (روسیه) ۱- الکساندر خوتسیانویسکی (اوکراین) ۲- حسن حوبایف (روسیه) ۳- اولگ بولتین (قزاقستان) و دومنیک برادلی (آمریکا)کپی شد" }
æsɑmi næforɑte bærtære reqɑbæt hɑje bejne olmelæli kæʃti ɑzɑde dʒɑme æleksɑnder mædvid dær hɑli moʃæxxæs ʃod ke jek medɑle noqre væ do boronz be irɑn resid. be ɡozɑreʃ, in reqɑbæthɑ ruzhɑje bistopændʒ væ bistoʃeʃ ʃæhriværmɑh dær ʃæhre minæsæke keʃvære belɑruse bærɡozɑr ʃod væ time irɑn ke bɑ se næmɑjænde dær in reqɑbæt hɑ hozur jɑfte bud, tævæssote mohæmmæde mottæqi niɑ dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm be medɑle noqre væ hæmidrezɑ zærrin pejkær væ æhmæde bæzri dær ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm sɑhebe medɑle boronz ʃod. æsɑmi næforɑte bærtære in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir æst : : e jek ɑnædæri bekæriniv belɑrus pærɑntezbæste do nɑtɑn tumɑslu ɑmrikɑ pærɑntezbæste se ɑrmæn ɑrɑkæliɑn ærmænestɑn pærɑntezbæste væ nodɑre ɑrɑbidæze rusije pærɑntezbæste jek mɑpel kondrik ɑmrikɑ pærɑntezbæste do edvɑrd ɡæriɡurif rusije pærɑntezbæste se kævɑte æmirtɑjef qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ ʃutɑ fɑrtænɑdæze ɡordʒestɑnpærɑntezbæste : jek æzemæte norikɑjf belɑrus pærɑntezbæste do konstɑntin vælɑsuf rusije pærɑntezbæste se eljɑs ʒumɑje qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ eslɑm mɑʒituf rusije pærɑntezbæste jek morɑde kurmɑɡæmduf rusije pærɑntezbæste do mɑɡumæd dæbiræɡɑdʒif rusije pærɑntezbæste væ æli pɑʃɑ æmærpɑʃɑjf bolqɑrestɑn pærɑntezbæste jek ɑlɑne zɑsɑjf rusije pærɑntezbæste do mohæmmæde mottæqi niɑ irɑn pærɑntezbæste se ɑdɑm xɑʃif rusije pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ zærrin pejkær irɑnpærɑntezbæste : jek zɑʔure mɑkif rusije pærɑntezbæste do romɑn tʃitɑdæze belɑrus pærɑntezbæste se sɑndru æminɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste væ æhmæde bæzri irɑnpærɑntezbæste : jek ɡivi mɑtsɑrɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste do mɑɡumædxɑn mɑɡumduf rusije pærɑntezbæste se murɑzi mætʃædlidæze okrɑjn pærɑntezbæste e ɡoʔureɡi ɡuɡɑjf rusije pærɑntezbæste jek æleksɑnder xutsiɑnevisæki okrɑjn pærɑntezbæste do hæsæne hubɑjf rusije pærɑntezbæste se ulɡ bultin qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ domænik berɑdeli ɑmrikɑ pærɑntezbæste kopi ʃod
اسامی نفرات برتر رقابت های بین المللی کشتی آزاد جام الکساندر مدوید در حالی مشخص شد که یک مدال نقره و دو برنز به ایران رسید.به گزارش ، این رقابتها روزهای ۲۵ و ۲۶ شهریورماه در شهر مینسک کشور بلاروس برگزار شد و تیم ایران که با سه نماینده در این رقابت ها حضور یافته بود، توسط محمد متقی نیا در وزن ۷۴ کیلوگرم به مدال نقره و حمیدرضا زرین پیکر و احمد بذری در اوزان ۷۴و ۸۶ کیلوگرم صاحب مدال برنز شد.اسامی نفرات برتر این رقابت ها به شرح زیر است:: ۱- آندری بکرینیو (بلاروس) ۲- ناتان توماسلو (آمریکا) ۳- آرمن آراکلیان (ارمنستان) و نودار آرابیدزه (روسیه) ۱- ماپل کندریک (آمریکا) ۲- ادوارد گریگوریف (روسیه) ۳- کوات امیرتایف (قزاقستان) و شوتا فارتنادزه (گرجستان): ۱- عظمت نوریکایف (بلاروس) ۲- کنستانتین ولاسوف (روسیه) ۳- الیاس ژومای (قزاقستان) و اسلام ماژیتوف (روسیه) ۱- مراد کورماگمدوف (روسیه) ۲- ماگومد دبیرگادژیف (روسیه) و علی پاشا عمرپاشایف (بلغارستان) ۱- آلان زاسایف (روسیه) ۲- محمد متقی نیا (ایران) ۳- آدام خاشیف (روسیه) و حمیدرضا زرین پیکر (ایران): ۱- زائور ماکیف (روسیه) ۲- رومان چیتادزه (بلاروس) ۳- ساندرو امیناشویلی (گرجستان) و احمد بذری (ایران): ۱- گیوی ماتساراشویلی (گرجستان) ۲- ماگومدخان ماگومدوف (روسیه) ۳- مورازی مچدلیدزه (اوکراین)  گئورگی گوگایف (روسیه) ۱- الکساندر خوتسیانویسکی (اوکراین) ۲- حسن حوبایف (روسیه) ۳- اولگ بولتین (قزاقستان) و دومنیک برادلی (آمریکا)کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: æsɑmi næforɑte bærtære reqɑbæt hɑje bejne olmelæli kæʃti ɑzɑde dʒɑme æleksɑnder mædvid dær hɑli moʃæxxæs ʃod ke jek medɑle noqre væ do boronz be irɑn resid. be ɡozɑreʃ, in reqɑbæthɑ ruzhɑje bistopændʒ væ bistoʃeʃ ʃæhriværmɑh dær ʃæhre minæsæke keʃvære belɑruse bærɡozɑr ʃod væ time irɑn ke bɑ se næmɑjænde dær in reqɑbæt hɑ hozur jɑfte bud, tævæssote mohæmmæde mottæqi niɑ dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm be medɑle noqre væ hæmidrezɑ zærrin pejkær væ æhmæde bæzri dær ozɑne hæftɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm sɑhebe medɑle boronz ʃod. æsɑmi næforɑte bærtære in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir æst : : e jek ɑnædæri bekæriniv belɑrus pærɑntezbæste do nɑtɑn tumɑslu ɑmrikɑ pærɑntezbæste se ɑrmæn ɑrɑkæliɑn ærmænestɑn pærɑntezbæste væ nodɑre ɑrɑbidæze rusije pærɑntezbæste jek mɑpel kondrik ɑmrikɑ pærɑntezbæste do edvɑrd ɡæriɡurif rusije pærɑntezbæste se kævɑte æmirtɑjef qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ ʃutɑ fɑrtænɑdæze ɡordʒestɑnpærɑntezbæste : jek æzemæte norikɑjf belɑrus pærɑntezbæste do konstɑntin vælɑsuf rusije pærɑntezbæste se eljɑs ʒumɑje qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ eslɑm mɑʒituf rusije pærɑntezbæste jek morɑde kurmɑɡæmduf rusije pærɑntezbæste do mɑɡumæd dæbiræɡɑdʒif rusije pærɑntezbæste væ æli pɑʃɑ æmærpɑʃɑjf bolqɑrestɑn pærɑntezbæste jek ɑlɑne zɑsɑjf rusije pærɑntezbæste do mohæmmæde mottæqi niɑ irɑn pærɑntezbæste se ɑdɑm xɑʃif rusije pærɑntezbæste væ hæmidrezɑ zærrin pejkær irɑnpærɑntezbæste : jek zɑʔure mɑkif rusije pærɑntezbæste do romɑn tʃitɑdæze belɑrus pærɑntezbæste se sɑndru æminɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste væ æhmæde bæzri irɑnpærɑntezbæste : jek ɡivi mɑtsɑrɑʃvili ɡordʒestɑn pærɑntezbæste do mɑɡumædxɑn mɑɡumduf rusije pærɑntezbæste se murɑzi mætʃædlidæze okrɑjn pærɑntezbæste e ɡoʔureɡi ɡuɡɑjf rusije pærɑntezbæste jek æleksɑnder xutsiɑnevisæki okrɑjn pærɑntezbæste do hæsæne hubɑjf rusije pærɑntezbæste se ulɡ bultin qæzzɑqestɑn pærɑntezbæste væ domænik berɑdeli ɑmrikɑ pærɑntezbæste kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اسامی نفرات برتر رقابت های بین المللی کشتی آزاد جام الکساندر مدوید در حالی مشخص شد که یک مدال نقره و دو برنز به ایران رسید.به گزارش ، این رقابتها روزهای ۲۵ و ۲۶ شهریورماه در شهر مینسک کشور بلاروس برگزار شد و تیم ایران که با سه نماینده در این رقابت ها حضور یافته بود، توسط محمد متقی نیا در وزن ۷۴ کیلوگرم به مدال نقره و حمیدرضا زرین پیکر و احمد بذری در اوزان ۷۴و ۸۶ کیلوگرم صاحب مدال برنز شد.اسامی نفرات برتر این رقابت ها به شرح زیر است:: ۱- آندری بکرینیو (بلاروس) ۲- ناتان توماسلو (آمریکا) ۳- آرمن آراکلیان (ارمنستان) و نودار آرابیدزه (روسیه) ۱- ماپل کندریک (آمریکا) ۲- ادوارد گریگوریف (روسیه) ۳- کوات امیرتایف (قزاقستان) و شوتا فارتنادزه (گرجستان): ۱- عظمت نوریکایف (بلاروس) ۲- کنستانتین ولاسوف (روسیه) ۳- الیاس ژومای (قزاقستان) و اسلام ماژیتوف (روسیه) ۱- مراد کورماگمدوف (روسیه) ۲- ماگومد دبیرگادژیف (روسیه) و علی پاشا عمرپاشایف (بلغارستان) ۱- آلان زاسایف (روسیه) ۲- محمد متقی نیا (ایران) ۳- آدام خاشیف (روسیه) و حمیدرضا زرین پیکر (ایران): ۱- زائور ماکیف (روسیه) ۲- رومان چیتادزه (بلاروس) ۳- ساندرو امیناشویلی (گرجستان) و احمد بذری (ایران): ۱- گیوی ماتساراشویلی (گرجستان) ۲- ماگومدخان ماگومدوف (روسیه) ۳- مورازی مچدلیدزه (اوکراین)  گئورگی گوگایف (روسیه) ۱- الکساندر خوتسیانویسکی (اوکراین) ۲- حسن حوبایف (روسیه) ۳- اولگ بولتین (قزاقستان) و دومنیک برادلی (آمریکا)کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti væ qærɑrdɑdhɑi ke bær æsɑse in olɡu dær ɑjænde bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi monʔæqed xɑhæd ʃod rɑ be rɑhæti mitævɑn mohemtærin ettefɑq dær eqtesɑdi næfti irɑne lɑɑqæl dær jek dæhee ɑjænde dɑnest. bɑ in vodʒud dʒozʔijɑte in olɡuje dʒædid æz kɑrʃenɑsɑne mostæqel dur neɡæh dɑʃte ʃode æst væ hættɑ modirɑne ærʃæde sænʔæte næft niz be tɑzeɡi tævɑnesteænd dær dʒærijɑne dʒozʔijɑti æz in qærɑrdɑdhɑ qærɑr beɡirænd. æɡærtʃe tædvinkonændeɡɑne in olɡuje qærɑrdɑdi mosum be ɑjpisi miɡujænd hættɑ qærɑrdɑdhɑi ke bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi næfti bær æsɑse in olɡuje monʔæqed miʃævæd hæm qejd xɑhænd dɑʃt. fɑreq æz dælɑjeli ke bærɑje mæhræmɑne neɡæh dɑʃtæne in olɡuje dʒædid erɑʔe miʃævæd, noktee dʒɑleb indʒɑ æst ke tædvinkonændeɡɑne ipke hæmvɑre dær pɑsox be montæqedɑn tæʔkid mikonænd ke bɑrhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ dær seminɑrhɑje moxtælef væ dær dɑneʃɡɑhhɑ be kɑrʃenɑsɑn ærze kærdeænd. æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke ɑntʃe erɑʔe ʃode hættɑ kolliɑte in olɡuje dʒædid hæm mæhsub nemiʃævæd væ æz in kolliɑt nemitævɑn dærbɑre mohtævɑje in qærɑrædɑdhɑe kutʃæktærin qezɑvæti dɑʃt. be onvɑne mesɑl dær ɑxærin erɑʔe time tædvinkonænde qærɑrdɑdhɑ dær dɑneʃkæde mohændesi enerʒi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bær æsɑse ɡozɑreʃi ke jeki æz sɑjthɑje xæbæri be dæst ɑværde æst, bɑz hæm dæste moxɑtæbɑn æz ettelɑʔɑti ke betævɑnænd bær æsɑse ɑnhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ qezɑvæt konænd xɑli mɑnde æst. ɡozɑreʃ erɑʔe ʃode dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn æz e qɑbele dærjɑft æst. be ælɑve, bær æsɑse in erɑehɑ bæxʃe zjɑdi æz elzɑmɑte ɑjpisi bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi dæqiqæn moʃɑbeh olɡuhɑje qædimi qærærɑdɑdhɑje næfti irɑn hæstænd væ serfæn dær læfz be ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode æst bedune inke sɑzukɑre dæqiq væ moʃæxxæsi bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ piʃbini ʃode bɑʃæd. æz dʒomle in mævɑred mitævɑn be estefɑdee pændʒɑhojek dærsædi æz kɑlɑ væ xædæmɑte irɑni dær poroʒehɑje ʃerkæthɑje næfti væ be xosuse enteqɑle teknoloʒi eʃɑre kærd, tʃenɑnke sejjed mæhdi hosejni dær pɑsox be porseʃe jeki æz dɑneʃdʒujɑn dærbɑre enteqɑle teknoloʒi ɡofte æst : « dær suræti ke mænɑfeʔe irɑn væ ʃerkæthɑje næfte bejnolmelæli hæmrɑh væ sɑzeɡɑr bɑʃænd zæruræti nædɑræd ke ɑnhɑ bexɑhænd kɑre enteqɑle teknoloʒi be irɑn rɑ ændʒɑm nædæhænd. » mæʔni in kælɑme hosejni biʃ æz jek ebrɑze ʔomidvɑri sɑde nist. dær ejn hɑl, æmmɑ bɑ næzdik ʃodæne runæmɑi æz ɑjpisi dær konferɑnse tehrɑn, e neɡærɑnihɑje æmiqtæri niz dærbɑre in qærɑrdɑdhɑ ebrɑz ʃodeænd. mæsʔude deræxʃɑn, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi væ ostɑde bærdʒæste eqtesɑde enerʒi ke ruje qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn dær dorehɑje moxtælefe kɑrʃenɑsi mofæssæli ændʒɑm dɑde, be tɑzeɡi dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti ɡofte æst : « æɡær in qærɑrdɑdhɑje næfti mæbnɑje si sɑle ɑjænde bæhrebærdɑri æz mæxɑzene keʃvær beʃævæd, nirui dær tæqɑbol bɑ nezɑme sjɑsiː mobtæni bær velɑjæt be suræte ɑheste væ xæzænde idʒɑd mikonæd, hæmɑn tor ke dær bɑnkdɑri ettefɑq oftɑde æst. » vɑqeʔijæte ɑn æst ke hættɑ ɑntʃe dær hejʔæte dolæt be onvɑne kolliɑte olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tæsvib ʃode æst niz hɑvi dʒozʔijɑte morede nijɑz bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsi in qærɑrdɑdhɑ nist. modirɑne næfti niz tɑze hæftee piʃ bud ke dær jek seminɑre dɑxeli dær dʒærijɑne ɑjpisi qærɑr ɡereftænd, æmmɑ dær hæmin dʒælæse niz bær æsɑse ɑntʃe jeki æz sɑjthɑje mærbut be hoze næft xæbær dɑde æst, modirɑne næft eʃkɑlɑte moteʔæddedi be olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn vɑred dɑnesteænd. modirɑne montæqed bær in bɑværænd ke in qærɑrdɑdhɑ bærɑje ʃerkæthɑje xosusi rɑnt hɑje færɑvɑni qɑʔel ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be budæne ʃerkæthɑje irɑni ke qærɑr æst bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi dʒævinæt ʃævænd, moqeʔijæte xubi bærɑje bærxi æfrɑd væ ʃerkæt hɑje xɑs dær næzær ɡerefte mi ʃævæd. jæʔni hæmɑn ʃerkæthɑi ke hæm æknun zejle ænɑvine moxtælef hozure pore rænɡi dær sænʔæte næft dɑrænd. hæmtʃenin montæqedɑn bær in bɑværænd næqʃe ʃerkæthɑje bæhrebærdɑr dær in qærɑrædɑdhɑe kutʃæk ʃode væ æmælæn næqʃe xɑssi be ɑn eʔtɑ næʃode æst. be tore kolli bitævædʒdʒohi be tolide siɑnæti pejvæste, ædæme olævijætbændi poroʒe hɑ, nerxe sude mobhæm væ xælɑhɑje qɑnuni bærɑje dur xordæn, kopi ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ærɑq dær qærɑrdɑdhɑje irɑn, mozue dɑværi væ ʃerɑkæt dær tolid æz dʒomle mehværhɑje enteqɑde næftihɑ be in qærɑrdɑdhɑ bude æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe sɑjt jɑd ʃode, zænɡæne æz sejjed mæhdi hosejni ke nætævɑneste bud montæqedɑne dɑxeli rɑ moteqɑʔede konæd e jek mɑh mɑnde be runæmɑi æz olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti, xɑste æst ke in eʃkɑlɑt rɑ be sorʔæte bærtæræf konæd. dær tæræfe moqɑbel, tædvinkonændeɡɑne in qærɑrdɑdhɑ niz æz ɑntʃe ændʒɑm dɑdeænd be ʃeddæt defɑʔ mikonænd væ montæqedin rɑ be tæʔdile didɡɑhhɑ færɑ mixɑnænd. be hær ʃekl, olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑne hænuz æz zire sɑje mehre mæhræmɑne birun niɑmæde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mozeʔɡirihɑje motæfɑvet, e moʃæxxæs nist væqti in olɡu æz sɑje xɑredʒ ʃævæd, eqtesɑde næfti irɑn bɑ jek « div » movɑdʒeh xɑhæd bud jɑ bɑ jek « delbær ». tʃenɑnke in olɡuje dʒædid qærɑrdɑdi mitævɑnæd bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑri ʃerkæthɑje bozorɡe xɑredʒi væ æfzɑjeʃe tolide næft væ ɡɑz, dærɑmædhɑje « næfti » dolæt rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ bærɑje dolæt delbæri konæd væ hæmzæmɑn mitævɑnæd dær qɑmete jek div, ʃerkæthɑje næfti xɑredʒi rɑ bærɑje do jɑ se dæhee ɑjænde bær jæʔni næfte mosællæt konæd. bitærdid qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti, næqʃe besijɑr dʒeddi dær surætbændi ɑjændee sjɑsiː væ eqtesɑdi irɑn xɑhænd dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd bedune hitʃ modʒɑdelei morede bærræsi, næqd væ dær suræte lozume bɑzbini qærɑr beɡirænd. ettefɑqi ke bɑ mæhræmɑne mɑndæne in qærɑrdɑdhɑ nemi tævɑn be ɑn omid dɑʃt.", "text": "\n الگوی جدید قراردادهای نفتی و قراردادهایی که بر اساس این الگو در آینده \nبا شرکت‌های خارجی منعقد خواهد شد را به راحتی می‌توان مهمترین اتفاق در \nاقتصادی نفتی ایران لااقل در یک دهه آینده دانست. با این وجود جزئیات این \nالگوی جدید از کارشناسان مستقل دور نگه داشته شده است و حتی مدیران ارشد \nصنعت نفت نیز به تازگی توانسته‌اند در جریان جزئیاتی از این قراردادها قرار\n بگیرند. اگرچه تدوین‌کنندگان این الگوی قراردادی موسوم به IPC می‌گویند \nحتی قراردادهایی که با شرکت‌های خارجی نفتی بر اساس این الگو منعقد می‌شود \nهم قید خواهند داشت.فارغ از دلایلی که برای محرمانه نگه داشتن این الگوی\n جدید ارائه می‌شود، نکته جالب اینجا است که تدوین‌کنندگان IPC همواره در \nپاسخ به منتقدان تاکید می‌کنند که بارها این قراردادها را در سمینارهای \nمختلف و در دانشگاه‌ها به کارشناسان عرضه کرده‌اند. اما واقعیت آن است که \nآنچه ارائه شده حتی کلیات این الگوی جدید هم محسوب نمی‌شود و از این کلیات \nنمی‌توان درباره محتوای این قراردادها کوچکترین قضاوتی داشت.به عنوان مثال در آخرین ارائه تیم تدوین‌کننده قراردادها در دانشکده مهندسی انرژی دانشگاه صنعتی شریف، بر اساس گزارشی که یکی از سایت‌های خبری به دست آورده است، باز هم دست مخاطبان از اطلاعاتی که بتوانند بر اساس آنها این قراردادها را قضاوت کنند خالی مانده است.گزارش ارائه شده در دانشگاه صنعتی شریف درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران از     قابل دریافت است.به علاوه، بر اساس این ارائه‌ها بخش زیادی از \nالزامات IPC برای شرکت‌های خارجی دقیقا مشابه الگوهای قدیمی قررادادهای \nنفتی ایران هستند و صرفا در لفظ به انجام آنها تاکید شده است بدون اینکه \nسازوکار دقیق و مشخصی برای تحقق آنها پیش‌بینی شده باشد. از جمله این موارد\n می‌توان به استفاده 51 درصدی از کالا و خدمات ایرانی در پروژه‌های \nشرکت‌های نفتی و به خصوص انتقال تکنولوژی اشاره کرد،چنانکه سید مهدی حسینی \nدر پاسخ به پرسش یکی از دانشجویان درباره انتقال تکنولوژی گفته است: « در \nصورتی که منافع ایران و شرکت‌های نفت بین‌المللی همراه و سازگار باشند \nضرورتی ندارد که آنها بخواهند کار انتقال تکنولوژی به ایران را انجام \nندهند.» معنی این کلام حسینی بیش از یک ابراز امیدواری ساده نیست.در عین حال، اما با نزدیک شدن رونمایی از IPC در کنفرانس تهران،‌ نگرانی‌های عمیق‌تری نیز درباره این قراردادها ابراز شده‌اند. مسعود درخشان،\n عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی و استاد برجسته اقتصاد انرژی که روی\n قراردادهای نفتی ایران در دوره‌های مختلف کارشناسی مفصلی انجام داده، به \nتازگی درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی گفته است: « اگر این قراردادهای \nنفتی مبنای 30 سال آینده بهره‌برداری از مخازن کشور بشود، نیرویی در تقابل \nبا نظام سیاسی مبتنی بر ولایت به صورت آهسته و خزنده ایجاد می‌کند، همان \nطور که در بانکداری اتفاق افتاده است.»واقعیت آن است که حتی آنچه در هیئت دولت به عنوان کلیات الگوی جدید قراردادهای نفتی\n تصویب شده است نیز حاوی جزئیات مورد نیاز برای بررسی کارشناسی این \nقراردادها نیست. مدیران نفتی نیز تازه هفته پیش بود که در یک سمینار داخلی \nدر جریان IPC قرار گرفتند، اما در همین جلسه نیز بر اساس آنچه یکی از سایت‌های مربوط به حوزه نفت خبر داده است، مدیران نفت اشکالات متعددی به الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران وارد دانسته‌اند.مدیران منتقد بر این باورند که این قراردادها برای شرکت‌های خصوصی رانت های فراوانی قائل شده است و با توجه به \n بودن شرکت‌های ایرانی که قرار است با شرکت‌های خارجی جوینت شوند، موقعیت \nخوبی برای برخی افراد و شرکت های خاص در نظر گرفته می شود. یعنی همان \nشرکت‌هایی که هم اکنون ذیل عناوین مختلف حضور پر رنگی در صنعت نفت دارند. \nهمچنین منتقدان بر این باورند نقش شرکت‌های بهره‌بردار در این قراردادها \nکوچک شده و عملا نقش خاصی به آن اعطا نشده است.به طور کلی بی‌توجهی به تولید صیانتی پیوسته، عدم \nاولویت‌بندی پروژه ها، نرخ سود مبهم و خلاءهای قانونی برای دور خوردن، کپی \nشدن قراردادهای عراق در قراردادهای ایران، موضوع داوری و شراکت در تولید از\n جمله محورهای انتقاد نفتی‌ها به این قراردادها بوده است.بر اساس گزارش سایت یاد شده، زنگنه از سید مهدی \nحسینی که نتوانسته بود منتقدان داخلی را متقاعد کند  یک ماه مانده به \nرونمایی از الگوی جدید قراردادهای نفتی، خواسته است که این اشکالات را به \nسرعت برطرف کند.در طرف مقابل، تدوین‌کنندگان این قراردادها نیز از \nآنچه انجام داده‌اند به شدت دفاع می‌کنند و منتقدین را به تعدیل دیدگاه‌ها \nفرا می‌خوانند.به هر شکل، الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران هنوز \nاز زیر سایه مهر محرمانه بیرون نیامده‌ است و با توجه به موضع‌گیری‌های \nمتفاوت،‌ مشخص نیست وقتی این الگو از سایه خارج شود، اقتصاد نفتی ایران با \nیک «دیو» مواجه خواهد بود یا با یک «دلبر».چنانکه این الگوی جدید قراردادی می‌تواند با جذب \nسرمایه‌گذاری شرکت‌های بزرگ خارجی و افزایش تولید نفت و گاز، درآمدهای \n«نفتی» دولت را افزایش داده و برای دولت دلبری کند و همزمان می‌تواند در \nقامت یک دیو، شرکت‌های نفتی خارجی را برای 2 یا 3 دهه آینده بر یعنی نفت مسلط کند.بی‌تردید قراردادهای جدید نفتی، نقش بسیار جدی در \nصورت‌بندی آینده سیاسی و اقتصادی ایران خواهند داشت، بنابراین باید بدون \nهیچ مجادله‌ای مورد بررسی، نقد و در صورت لزوم بازبینی قرار بگیرند. اتفاقی\n که با محرمانه ماندن این قراردادها نمی توان به آن امید داشت." }
olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti væ qærɑrdɑdhɑi ke bær æsɑse in olɡu dær ɑjænde bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi monʔæqed xɑhæd ʃod rɑ be rɑhæti mitævɑn mohemtærin ettefɑq dær eqtesɑdi næfti irɑne lɑɑqæl dær jek dæhee ɑjænde dɑnest. bɑ in vodʒud dʒozʔijɑte in olɡuje dʒædid æz kɑrʃenɑsɑne mostæqel dur neɡæh dɑʃte ʃode æst væ hættɑ modirɑne ærʃæde sænʔæte næft niz be tɑzeɡi tævɑnesteænd dær dʒærijɑne dʒozʔijɑti æz in qærɑrdɑdhɑ qærɑr beɡirænd. æɡærtʃe tædvinkonændeɡɑne in olɡuje qærɑrdɑdi mosum be ɑjpisi miɡujænd hættɑ qærɑrdɑdhɑi ke bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi næfti bær æsɑse in olɡuje monʔæqed miʃævæd hæm qejd xɑhænd dɑʃt. fɑreq æz dælɑjeli ke bærɑje mæhræmɑne neɡæh dɑʃtæne in olɡuje dʒædid erɑʔe miʃævæd, noktee dʒɑleb indʒɑ æst ke tædvinkonændeɡɑne ipke hæmvɑre dær pɑsox be montæqedɑn tæʔkid mikonænd ke bɑrhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ dær seminɑrhɑje moxtælef væ dær dɑneʃɡɑhhɑ be kɑrʃenɑsɑn ærze kærdeænd. æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke ɑntʃe erɑʔe ʃode hættɑ kolliɑte in olɡuje dʒædid hæm mæhsub nemiʃævæd væ æz in kolliɑt nemitævɑn dærbɑre mohtævɑje in qærɑrædɑdhɑe kutʃæktærin qezɑvæti dɑʃt. be onvɑne mesɑl dær ɑxærin erɑʔe time tædvinkonænde qærɑrdɑdhɑ dær dɑneʃkæde mohændesi enerʒi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bær æsɑse ɡozɑreʃi ke jeki æz sɑjthɑje xæbæri be dæst ɑværde æst, bɑz hæm dæste moxɑtæbɑn æz ettelɑʔɑti ke betævɑnænd bær æsɑse ɑnhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ qezɑvæt konænd xɑli mɑnde æst. ɡozɑreʃ erɑʔe ʃode dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn æz e qɑbele dærjɑft æst. be ælɑve, bær æsɑse in erɑehɑ bæxʃe zjɑdi æz elzɑmɑte ɑjpisi bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi dæqiqæn moʃɑbeh olɡuhɑje qædimi qærærɑdɑdhɑje næfti irɑn hæstænd væ serfæn dær læfz be ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode æst bedune inke sɑzukɑre dæqiq væ moʃæxxæsi bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ piʃbini ʃode bɑʃæd. æz dʒomle in mævɑred mitævɑn be estefɑdee pændʒɑhojek dærsædi æz kɑlɑ væ xædæmɑte irɑni dær poroʒehɑje ʃerkæthɑje næfti væ be xosuse enteqɑle teknoloʒi eʃɑre kærd, tʃenɑnke sejjed mæhdi hosejni dær pɑsox be porseʃe jeki æz dɑneʃdʒujɑn dærbɑre enteqɑle teknoloʒi ɡofte æst : « dær suræti ke mænɑfeʔe irɑn væ ʃerkæthɑje næfte bejnolmelæli hæmrɑh væ sɑzeɡɑr bɑʃænd zæruræti nædɑræd ke ɑnhɑ bexɑhænd kɑre enteqɑle teknoloʒi be irɑn rɑ ændʒɑm nædæhænd. » mæʔni in kælɑme hosejni biʃ æz jek ebrɑze ʔomidvɑri sɑde nist. dær ejn hɑl, æmmɑ bɑ næzdik ʃodæne runæmɑi æz ɑjpisi dær konferɑnse tehrɑn, e neɡærɑnihɑje æmiqtæri niz dærbɑre in qærɑrdɑdhɑ ebrɑz ʃodeænd. mæsʔude deræxʃɑn, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi væ ostɑde bærdʒæste eqtesɑde enerʒi ke ruje qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn dær dorehɑje moxtælefe kɑrʃenɑsi mofæssæli ændʒɑm dɑde, be tɑzeɡi dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti ɡofte æst : « æɡær in qærɑrdɑdhɑje næfti mæbnɑje si sɑle ɑjænde bæhrebærdɑri æz mæxɑzene keʃvær beʃævæd, nirui dær tæqɑbol bɑ nezɑme sjɑsiː mobtæni bær velɑjæt be suræte ɑheste væ xæzænde idʒɑd mikonæd, hæmɑn tor ke dær bɑnkdɑri ettefɑq oftɑde æst. » vɑqeʔijæte ɑn æst ke hættɑ ɑntʃe dær hejʔæte dolæt be onvɑne kolliɑte olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tæsvib ʃode æst niz hɑvi dʒozʔijɑte morede nijɑz bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsi in qærɑrdɑdhɑ nist. modirɑne næfti niz tɑze hæftee piʃ bud ke dær jek seminɑre dɑxeli dær dʒærijɑne ɑjpisi qærɑr ɡereftænd, æmmɑ dær hæmin dʒælæse niz bær æsɑse ɑntʃe jeki æz sɑjthɑje mærbut be hoze næft xæbær dɑde æst, modirɑne næft eʃkɑlɑte moteʔæddedi be olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn vɑred dɑnesteænd. modirɑne montæqed bær in bɑværænd ke in qærɑrdɑdhɑ bærɑje ʃerkæthɑje xosusi rɑnt hɑje færɑvɑni qɑʔel ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be budæne ʃerkæthɑje irɑni ke qærɑr æst bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi dʒævinæt ʃævænd, moqeʔijæte xubi bærɑje bærxi æfrɑd væ ʃerkæt hɑje xɑs dær næzær ɡerefte mi ʃævæd. jæʔni hæmɑn ʃerkæthɑi ke hæm æknun zejle ænɑvine moxtælef hozure pore rænɡi dær sænʔæte næft dɑrænd. hæmtʃenin montæqedɑn bær in bɑværænd næqʃe ʃerkæthɑje bæhrebærdɑr dær in qærɑrædɑdhɑe kutʃæk ʃode væ æmælæn næqʃe xɑssi be ɑn eʔtɑ næʃode æst. be tore kolli bitævædʒdʒohi be tolide siɑnæti pejvæste, ædæme olævijætbændi poroʒe hɑ, nerxe sude mobhæm væ xælɑhɑje qɑnuni bærɑje dur xordæn, kopi ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ærɑq dær qærɑrdɑdhɑje irɑn, mozue dɑværi væ ʃerɑkæt dær tolid æz dʒomle mehværhɑje enteqɑde næftihɑ be in qærɑrdɑdhɑ bude æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe sɑjt jɑd ʃode, zænɡæne æz sejjed mæhdi hosejni ke nætævɑneste bud montæqedɑne dɑxeli rɑ moteqɑʔede konæd e jek mɑh mɑnde be runæmɑi æz olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti, xɑste æst ke in eʃkɑlɑt rɑ be sorʔæte bærtæræf konæd. dær tæræfe moqɑbel, tædvinkonændeɡɑne in qærɑrdɑdhɑ niz æz ɑntʃe ændʒɑm dɑdeænd be ʃeddæt defɑʔ mikonænd væ montæqedin rɑ be tæʔdile didɡɑhhɑ færɑ mixɑnænd. be hær ʃekl, olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑne hænuz æz zire sɑje mehre mæhræmɑne birun niɑmæde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mozeʔɡirihɑje motæfɑvet, e moʃæxxæs nist væqti in olɡu æz sɑje xɑredʒ ʃævæd, eqtesɑde næfti irɑn bɑ jek « div » movɑdʒeh xɑhæd bud jɑ bɑ jek « delbær ». tʃenɑnke in olɡuje dʒædid qærɑrdɑdi mitævɑnæd bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑri ʃerkæthɑje bozorɡe xɑredʒi væ æfzɑjeʃe tolide næft væ ɡɑz, dærɑmædhɑje « næfti » dolæt rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ bærɑje dolæt delbæri konæd væ hæmzæmɑn mitævɑnæd dær qɑmete jek div, ʃerkæthɑje næfti xɑredʒi rɑ bærɑje do jɑ se dæhee ɑjænde bær jæʔni næfte mosællæt konæd. bitærdid qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti, næqʃe besijɑr dʒeddi dær surætbændi ɑjændee sjɑsiː væ eqtesɑdi irɑn xɑhænd dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd bedune hitʃ modʒɑdelei morede bærræsi, næqd væ dær suræte lozume bɑzbini qærɑr beɡirænd. ettefɑqi ke bɑ mæhræmɑne mɑndæne in qærɑrdɑdhɑ nemi tævɑn be ɑn omid dɑʃt.
 الگوی جدید قراردادهای نفتی و قراردادهایی که بر اساس این الگو در آینده با شرکت‌های خارجی منعقد خواهد شد را به راحتی می‌توان مهمترین اتفاق در اقتصادی نفتی ایران لااقل در یک دهه آینده دانست. با این وجود جزئیات این الگوی جدید از کارشناسان مستقل دور نگه داشته شده است و حتی مدیران ارشد صنعت نفت نیز به تازگی توانسته‌اند در جریان جزئیاتی از این قراردادها قرار بگیرند. اگرچه تدوین‌کنندگان این الگوی قراردادی موسوم به IPC می‌گویند حتی قراردادهایی که با شرکت‌های خارجی نفتی بر اساس این الگو منعقد می‌شود هم قید خواهند داشت.فارغ از دلایلی که برای محرمانه نگه داشتن این الگوی جدید ارائه می‌شود، نکته جالب اینجا است که تدوین‌کنندگان IPC همواره در پاسخ به منتقدان تاکید می‌کنند که بارها این قراردادها را در سمینارهای مختلف و در دانشگاه‌ها به کارشناسان عرضه کرده‌اند. اما واقعیت آن است که آنچه ارائه شده حتی کلیات این الگوی جدید هم محسوب نمی‌شود و از این کلیات نمی‌توان درباره محتوای این قراردادها کوچکترین قضاوتی داشت.به عنوان مثال در آخرین ارائه تیم تدوین‌کننده قراردادها در دانشکده مهندسی انرژی دانشگاه صنعتی شریف، بر اساس گزارشی که یکی از سایت‌های خبری به دست آورده است، باز هم دست مخاطبان از اطلاعاتی که بتوانند بر اساس آنها این قراردادها را قضاوت کنند خالی مانده است.گزارش ارائه شده در دانشگاه صنعتی شریف درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران از     قابل دریافت است.به علاوه، بر اساس این ارائه‌ها بخش زیادی از الزامات IPC برای شرکت‌های خارجی دقیقا مشابه الگوهای قدیمی قررادادهای نفتی ایران هستند و صرفا در لفظ به انجام آنها تاکید شده است بدون اینکه سازوکار دقیق و مشخصی برای تحقق آنها پیش‌بینی شده باشد. از جمله این موارد می‌توان به استفاده 51 درصدی از کالا و خدمات ایرانی در پروژه‌های شرکت‌های نفتی و به خصوص انتقال تکنولوژی اشاره کرد،چنانکه سید مهدی حسینی در پاسخ به پرسش یکی از دانشجویان درباره انتقال تکنولوژی گفته است: « در صورتی که منافع ایران و شرکت‌های نفت بین‌المللی همراه و سازگار باشند ضرورتی ندارد که آنها بخواهند کار انتقال تکنولوژی به ایران را انجام ندهند.» معنی این کلام حسینی بیش از یک ابراز امیدواری ساده نیست.در عین حال، اما با نزدیک شدن رونمایی از IPC در کنفرانس تهران،‌ نگرانی‌های عمیق‌تری نیز درباره این قراردادها ابراز شده‌اند. مسعود درخشان، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی و استاد برجسته اقتصاد انرژی که روی قراردادهای نفتی ایران در دوره‌های مختلف کارشناسی مفصلی انجام داده، به تازگی درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی گفته است: « اگر این قراردادهای نفتی مبنای 30 سال آینده بهره‌برداری از مخازن کشور بشود، نیرویی در تقابل با نظام سیاسی مبتنی بر ولایت به صورت آهسته و خزنده ایجاد می‌کند، همان طور که در بانکداری اتفاق افتاده است.»واقعیت آن است که حتی آنچه در هیئت دولت به عنوان کلیات الگوی جدید قراردادهای نفتی تصویب شده است نیز حاوی جزئیات مورد نیاز برای بررسی کارشناسی این قراردادها نیست. مدیران نفتی نیز تازه هفته پیش بود که در یک سمینار داخلی در جریان IPC قرار گرفتند، اما در همین جلسه نیز بر اساس آنچه یکی از سایت‌های مربوط به حوزه نفت خبر داده است، مدیران نفت اشکالات متعددی به الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران وارد دانسته‌اند.مدیران منتقد بر این باورند که این قراردادها برای شرکت‌های خصوصی رانت های فراوانی قائل شده است و با توجه به بودن شرکت‌های ایرانی که قرار است با شرکت‌های خارجی جوینت شوند، موقعیت خوبی برای برخی افراد و شرکت های خاص در نظر گرفته می شود. یعنی همان شرکت‌هایی که هم اکنون ذیل عناوین مختلف حضور پر رنگی در صنعت نفت دارند. همچنین منتقدان بر این باورند نقش شرکت‌های بهره‌بردار در این قراردادها کوچک شده و عملا نقش خاصی به آن اعطا نشده است.به طور کلی بی‌توجهی به تولید صیانتی پیوسته، عدم اولویت‌بندی پروژه ها، نرخ سود مبهم و خلاءهای قانونی برای دور خوردن، کپی شدن قراردادهای عراق در قراردادهای ایران، موضوع داوری و شراکت در تولید از جمله محورهای انتقاد نفتی‌ها به این قراردادها بوده است.بر اساس گزارش سایت یاد شده، زنگنه از سید مهدی حسینی که نتوانسته بود منتقدان داخلی را متقاعد کند  یک ماه مانده به رونمایی از الگوی جدید قراردادهای نفتی، خواسته است که این اشکالات را به سرعت برطرف کند.در طرف مقابل، تدوین‌کنندگان این قراردادها نیز از آنچه انجام داده‌اند به شدت دفاع می‌کنند و منتقدین را به تعدیل دیدگاه‌ها فرا می‌خوانند.به هر شکل، الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران هنوز از زیر سایه مهر محرمانه بیرون نیامده‌ است و با توجه به موضع‌گیری‌های متفاوت،‌ مشخص نیست وقتی این الگو از سایه خارج شود، اقتصاد نفتی ایران با یک «دیو» مواجه خواهد بود یا با یک «دلبر».چنانکه این الگوی جدید قراردادی می‌تواند با جذب سرمایه‌گذاری شرکت‌های بزرگ خارجی و افزایش تولید نفت و گاز، درآمدهای «نفتی» دولت را افزایش داده و برای دولت دلبری کند و همزمان می‌تواند در قامت یک دیو، شرکت‌های نفتی خارجی را برای 2 یا 3 دهه آینده بر یعنی نفت مسلط کند.بی‌تردید قراردادهای جدید نفتی، نقش بسیار جدی در صورت‌بندی آینده سیاسی و اقتصادی ایران خواهند داشت، بنابراین باید بدون هیچ مجادله‌ای مورد بررسی، نقد و در صورت لزوم بازبینی قرار بگیرند. اتفاقی که با محرمانه ماندن این قراردادها نمی توان به آن امید داشت.
[ { "content": "turn phonemes into persian: olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti væ qærɑrdɑdhɑi ke bær æsɑse in olɡu dær ɑjænde bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi monʔæqed xɑhæd ʃod rɑ be rɑhæti mitævɑn mohemtærin ettefɑq dær eqtesɑdi næfti irɑne lɑɑqæl dær jek dæhee ɑjænde dɑnest. bɑ in vodʒud dʒozʔijɑte in olɡuje dʒædid æz kɑrʃenɑsɑne mostæqel dur neɡæh dɑʃte ʃode æst væ hættɑ modirɑne ærʃæde sænʔæte næft niz be tɑzeɡi tævɑnesteænd dær dʒærijɑne dʒozʔijɑti æz in qærɑrdɑdhɑ qærɑr beɡirænd. æɡærtʃe tædvinkonændeɡɑne in olɡuje qærɑrdɑdi mosum be ɑjpisi miɡujænd hættɑ qærɑrdɑdhɑi ke bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi næfti bær æsɑse in olɡuje monʔæqed miʃævæd hæm qejd xɑhænd dɑʃt. fɑreq æz dælɑjeli ke bærɑje mæhræmɑne neɡæh dɑʃtæne in olɡuje dʒædid erɑʔe miʃævæd, noktee dʒɑleb indʒɑ æst ke tædvinkonændeɡɑne ipke hæmvɑre dær pɑsox be montæqedɑn tæʔkid mikonænd ke bɑrhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ dær seminɑrhɑje moxtælef væ dær dɑneʃɡɑhhɑ be kɑrʃenɑsɑn ærze kærdeænd. æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke ɑntʃe erɑʔe ʃode hættɑ kolliɑte in olɡuje dʒædid hæm mæhsub nemiʃævæd væ æz in kolliɑt nemitævɑn dærbɑre mohtævɑje in qærɑrædɑdhɑe kutʃæktærin qezɑvæti dɑʃt. be onvɑne mesɑl dær ɑxærin erɑʔe time tædvinkonænde qærɑrdɑdhɑ dær dɑneʃkæde mohændesi enerʒi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, bær æsɑse ɡozɑreʃi ke jeki æz sɑjthɑje xæbæri be dæst ɑværde æst, bɑz hæm dæste moxɑtæbɑn æz ettelɑʔɑti ke betævɑnænd bær æsɑse ɑnhɑ in qærɑrdɑdhɑ rɑ qezɑvæt konænd xɑli mɑnde æst. ɡozɑreʃ erɑʔe ʃode dær dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn æz e qɑbele dærjɑft æst. be ælɑve, bær æsɑse in erɑehɑ bæxʃe zjɑdi æz elzɑmɑte ɑjpisi bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi dæqiqæn moʃɑbeh olɡuhɑje qædimi qærærɑdɑdhɑje næfti irɑn hæstænd væ serfæn dær læfz be ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode æst bedune inke sɑzukɑre dæqiq væ moʃæxxæsi bærɑje tæhæqqoqe ɑnhɑ piʃbini ʃode bɑʃæd. æz dʒomle in mævɑred mitævɑn be estefɑdee pændʒɑhojek dærsædi æz kɑlɑ væ xædæmɑte irɑni dær poroʒehɑje ʃerkæthɑje næfti væ be xosuse enteqɑle teknoloʒi eʃɑre kærd, tʃenɑnke sejjed mæhdi hosejni dær pɑsox be porseʃe jeki æz dɑneʃdʒujɑn dærbɑre enteqɑle teknoloʒi ɡofte æst : « dær suræti ke mænɑfeʔe irɑn væ ʃerkæthɑje næfte bejnolmelæli hæmrɑh væ sɑzeɡɑr bɑʃænd zæruræti nædɑræd ke ɑnhɑ bexɑhænd kɑre enteqɑle teknoloʒi be irɑn rɑ ændʒɑm nædæhænd. » mæʔni in kælɑme hosejni biʃ æz jek ebrɑze ʔomidvɑri sɑde nist. dær ejn hɑl, æmmɑ bɑ næzdik ʃodæne runæmɑi æz ɑjpisi dær konferɑnse tehrɑn, e neɡærɑnihɑje æmiqtæri niz dærbɑre in qærɑrdɑdhɑ ebrɑz ʃodeænd. mæsʔude deræxʃɑn, ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi væ ostɑde bærdʒæste eqtesɑde enerʒi ke ruje qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn dær dorehɑje moxtælefe kɑrʃenɑsi mofæssæli ændʒɑm dɑde, be tɑzeɡi dærbɑre olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti ɡofte æst : « æɡær in qærɑrdɑdhɑje næfti mæbnɑje si sɑle ɑjænde bæhrebærdɑri æz mæxɑzene keʃvær beʃævæd, nirui dær tæqɑbol bɑ nezɑme sjɑsiː mobtæni bær velɑjæt be suræte ɑheste væ xæzænde idʒɑd mikonæd, hæmɑn tor ke dær bɑnkdɑri ettefɑq oftɑde æst. » vɑqeʔijæte ɑn æst ke hættɑ ɑntʃe dær hejʔæte dolæt be onvɑne kolliɑte olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tæsvib ʃode æst niz hɑvi dʒozʔijɑte morede nijɑz bærɑje bærræsi kɑrʃenɑsi in qærɑrdɑdhɑ nist. modirɑne næfti niz tɑze hæftee piʃ bud ke dær jek seminɑre dɑxeli dær dʒærijɑne ɑjpisi qærɑr ɡereftænd, æmmɑ dær hæmin dʒælæse niz bær æsɑse ɑntʃe jeki æz sɑjthɑje mærbut be hoze næft xæbær dɑde æst, modirɑne næft eʃkɑlɑte moteʔæddedi be olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑn vɑred dɑnesteænd. modirɑne montæqed bær in bɑværænd ke in qærɑrdɑdhɑ bærɑje ʃerkæthɑje xosusi rɑnt hɑje færɑvɑni qɑʔel ʃode æst væ bɑ tævædʒdʒoh be budæne ʃerkæthɑje irɑni ke qærɑr æst bɑ ʃerkæthɑje xɑredʒi dʒævinæt ʃævænd, moqeʔijæte xubi bærɑje bærxi æfrɑd væ ʃerkæt hɑje xɑs dær næzær ɡerefte mi ʃævæd. jæʔni hæmɑn ʃerkæthɑi ke hæm æknun zejle ænɑvine moxtælef hozure pore rænɡi dær sænʔæte næft dɑrænd. hæmtʃenin montæqedɑn bær in bɑværænd næqʃe ʃerkæthɑje bæhrebærdɑr dær in qærɑrædɑdhɑe kutʃæk ʃode væ æmælæn næqʃe xɑssi be ɑn eʔtɑ næʃode æst. be tore kolli bitævædʒdʒohi be tolide siɑnæti pejvæste, ædæme olævijætbændi poroʒe hɑ, nerxe sude mobhæm væ xælɑhɑje qɑnuni bærɑje dur xordæn, kopi ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ærɑq dær qærɑrdɑdhɑje irɑn, mozue dɑværi væ ʃerɑkæt dær tolid æz dʒomle mehværhɑje enteqɑde næftihɑ be in qærɑrdɑdhɑ bude æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe sɑjt jɑd ʃode, zænɡæne æz sejjed mæhdi hosejni ke nætævɑneste bud montæqedɑne dɑxeli rɑ moteqɑʔede konæd e jek mɑh mɑnde be runæmɑi æz olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti, xɑste æst ke in eʃkɑlɑt rɑ be sorʔæte bærtæræf konæd. dær tæræfe moqɑbel, tædvinkonændeɡɑne in qærɑrdɑdhɑ niz æz ɑntʃe ændʒɑm dɑdeænd be ʃeddæt defɑʔ mikonænd væ montæqedin rɑ be tæʔdile didɡɑhhɑ færɑ mixɑnænd. be hær ʃekl, olɡuje dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti irɑne hænuz æz zire sɑje mehre mæhræmɑne birun niɑmæde æst væ bɑ tævædʒdʒoh be mozeʔɡirihɑje motæfɑvet, e moʃæxxæs nist væqti in olɡu æz sɑje xɑredʒ ʃævæd, eqtesɑde næfti irɑn bɑ jek « div » movɑdʒeh xɑhæd bud jɑ bɑ jek « delbær ». tʃenɑnke in olɡuje dʒædid qærɑrdɑdi mitævɑnæd bɑ dʒæzbe særmɑjeɡozɑri ʃerkæthɑje bozorɡe xɑredʒi væ æfzɑjeʃe tolide næft væ ɡɑz, dærɑmædhɑje « næfti » dolæt rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ bærɑje dolæt delbæri konæd væ hæmzæmɑn mitævɑnæd dær qɑmete jek div, ʃerkæthɑje næfti xɑredʒi rɑ bærɑje do jɑ se dæhee ɑjænde bær jæʔni næfte mosællæt konæd. bitærdid qærɑrdɑdhɑje dʒædide næfti, næqʃe besijɑr dʒeddi dær surætbændi ɑjændee sjɑsiː væ eqtesɑdi irɑn xɑhænd dɑʃt, bænɑbærin bɑjæd bedune hitʃ modʒɑdelei morede bærræsi, næqd væ dær suræte lozume bɑzbini qærɑr beɡirænd. ettefɑqi ke bɑ mæhræmɑne mɑndæne in qærɑrdɑdhɑ nemi tævɑn be ɑn omid dɑʃt.", "role": "user" }, { "content": "\n الگوی جدید قراردادهای نفتی و قراردادهایی که بر اساس این الگو در آینده \nبا شرکت‌های خارجی منعقد خواهد شد را به راحتی می‌توان مهمترین اتفاق در \nاقتصادی نفتی ایران لااقل در یک دهه آینده دانست. با این وجود جزئیات این \nالگوی جدید از کارشناسان مستقل دور نگه داشته شده است و حتی مدیران ارشد \nصنعت نفت نیز به تازگی توانسته‌اند در جریان جزئیاتی از این قراردادها قرار\n بگیرند. اگرچه تدوین‌کنندگان این الگوی قراردادی موسوم به IPC می‌گویند \nحتی قراردادهایی که با شرکت‌های خارجی نفتی بر اساس این الگو منعقد می‌شود \nهم قید خواهند داشت.فارغ از دلایلی که برای محرمانه نگه داشتن این الگوی\n جدید ارائه می‌شود، نکته جالب اینجا است که تدوین‌کنندگان IPC همواره در \nپاسخ به منتقدان تاکید می‌کنند که بارها این قراردادها را در سمینارهای \nمختلف و در دانشگاه‌ها به کارشناسان عرضه کرده‌اند. اما واقعیت آن است که \nآنچه ارائه شده حتی کلیات این الگوی جدید هم محسوب نمی‌شود و از این کلیات \nنمی‌توان درباره محتوای این قراردادها کوچکترین قضاوتی داشت.به عنوان مثال در آخرین ارائه تیم تدوین‌کننده قراردادها در دانشکده مهندسی انرژی دانشگاه صنعتی شریف، بر اساس گزارشی که یکی از سایت‌های خبری به دست آورده است، باز هم دست مخاطبان از اطلاعاتی که بتوانند بر اساس آنها این قراردادها را قضاوت کنند خالی مانده است.گزارش ارائه شده در دانشگاه صنعتی شریف درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران از     قابل دریافت است.به علاوه، بر اساس این ارائه‌ها بخش زیادی از \nالزامات IPC برای شرکت‌های خارجی دقیقا مشابه الگوهای قدیمی قررادادهای \nنفتی ایران هستند و صرفا در لفظ به انجام آنها تاکید شده است بدون اینکه \nسازوکار دقیق و مشخصی برای تحقق آنها پیش‌بینی شده باشد. از جمله این موارد\n می‌توان به استفاده 51 درصدی از کالا و خدمات ایرانی در پروژه‌های \nشرکت‌های نفتی و به خصوص انتقال تکنولوژی اشاره کرد،چنانکه سید مهدی حسینی \nدر پاسخ به پرسش یکی از دانشجویان درباره انتقال تکنولوژی گفته است: « در \nصورتی که منافع ایران و شرکت‌های نفت بین‌المللی همراه و سازگار باشند \nضرورتی ندارد که آنها بخواهند کار انتقال تکنولوژی به ایران را انجام \nندهند.» معنی این کلام حسینی بیش از یک ابراز امیدواری ساده نیست.در عین حال، اما با نزدیک شدن رونمایی از IPC در کنفرانس تهران،‌ نگرانی‌های عمیق‌تری نیز درباره این قراردادها ابراز شده‌اند. مسعود درخشان،\n عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبایی و استاد برجسته اقتصاد انرژی که روی\n قراردادهای نفتی ایران در دوره‌های مختلف کارشناسی مفصلی انجام داده، به \nتازگی درباره الگوی جدید قراردادهای نفتی گفته است: « اگر این قراردادهای \nنفتی مبنای 30 سال آینده بهره‌برداری از مخازن کشور بشود، نیرویی در تقابل \nبا نظام سیاسی مبتنی بر ولایت به صورت آهسته و خزنده ایجاد می‌کند، همان \nطور که در بانکداری اتفاق افتاده است.»واقعیت آن است که حتی آنچه در هیئت دولت به عنوان کلیات الگوی جدید قراردادهای نفتی\n تصویب شده است نیز حاوی جزئیات مورد نیاز برای بررسی کارشناسی این \nقراردادها نیست. مدیران نفتی نیز تازه هفته پیش بود که در یک سمینار داخلی \nدر جریان IPC قرار گرفتند، اما در همین جلسه نیز بر اساس آنچه یکی از سایت‌های مربوط به حوزه نفت خبر داده است، مدیران نفت اشکالات متعددی به الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران وارد دانسته‌اند.مدیران منتقد بر این باورند که این قراردادها برای شرکت‌های خصوصی رانت های فراوانی قائل شده است و با توجه به \n بودن شرکت‌های ایرانی که قرار است با شرکت‌های خارجی جوینت شوند، موقعیت \nخوبی برای برخی افراد و شرکت های خاص در نظر گرفته می شود. یعنی همان \nشرکت‌هایی که هم اکنون ذیل عناوین مختلف حضور پر رنگی در صنعت نفت دارند. \nهمچنین منتقدان بر این باورند نقش شرکت‌های بهره‌بردار در این قراردادها \nکوچک شده و عملا نقش خاصی به آن اعطا نشده است.به طور کلی بی‌توجهی به تولید صیانتی پیوسته، عدم \nاولویت‌بندی پروژه ها، نرخ سود مبهم و خلاءهای قانونی برای دور خوردن، کپی \nشدن قراردادهای عراق در قراردادهای ایران، موضوع داوری و شراکت در تولید از\n جمله محورهای انتقاد نفتی‌ها به این قراردادها بوده است.بر اساس گزارش سایت یاد شده، زنگنه از سید مهدی \nحسینی که نتوانسته بود منتقدان داخلی را متقاعد کند  یک ماه مانده به \nرونمایی از الگوی جدید قراردادهای نفتی، خواسته است که این اشکالات را به \nسرعت برطرف کند.در طرف مقابل، تدوین‌کنندگان این قراردادها نیز از \nآنچه انجام داده‌اند به شدت دفاع می‌کنند و منتقدین را به تعدیل دیدگاه‌ها \nفرا می‌خوانند.به هر شکل، الگوی جدید قراردادهای نفتی ایران هنوز \nاز زیر سایه مهر محرمانه بیرون نیامده‌ است و با توجه به موضع‌گیری‌های \nمتفاوت،‌ مشخص نیست وقتی این الگو از سایه خارج شود، اقتصاد نفتی ایران با \nیک «دیو» مواجه خواهد بود یا با یک «دلبر».چنانکه این الگوی جدید قراردادی می‌تواند با جذب \nسرمایه‌گذاری شرکت‌های بزرگ خارجی و افزایش تولید نفت و گاز، درآمدهای \n«نفتی» دولت را افزایش داده و برای دولت دلبری کند و همزمان می‌تواند در \nقامت یک دیو، شرکت‌های نفتی خارجی را برای 2 یا 3 دهه آینده بر یعنی نفت مسلط کند.بی‌تردید قراردادهای جدید نفتی، نقش بسیار جدی در \nصورت‌بندی آینده سیاسی و اقتصادی ایران خواهند داشت، بنابراین باید بدون \nهیچ مجادله‌ای مورد بررسی، نقد و در صورت لزوم بازبینی قرار بگیرند. اتفاقی\n که با محرمانه ماندن این قراردادها نمی توان به آن امید داشت.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek mæsʔul : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæmtærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. modirkole dæftære hæmɑhænɡi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ɡoft : in vezɑrætxɑne bɑ nævædonoh slæʃ se dærsæde næsæbte be sɑjere dæstɡɑhhɑ væ sɑzmɑnhɑe pɑjin tærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn, fætɑhe xætɑr dær ɡerdehæmɑi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqee pændʒ keʃvær æfzud : omid æst dær ɑjændee næzdik in mizɑne tæxællofɑte edɑri niz be sefr beresæd. vej ezhɑr dɑʃt : mizɑne tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqe pændʒ keʃvære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ hæft dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u bɑ bæjɑne inke resideɡi be tæxællofɑt væ sodure æhkɑme motenɑseb bɑ ɑn be suræte dʒeddi dær hɑle pejɡirist ezhɑr dɑʃt : bɑ tæqvijæte tævɑnmændihɑ, hæmɡærɑi væ væhdæt bejne æʔzɑje hejʔæthɑje resideɡi mi tævɑn æz beruze tæxællofɑt dʒoloɡiri kærd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe æmælkærde in sɑzmɑn, be dæstɑværdhɑje mohemme ɑmuzeʃi enqelɑbe eslɑmi dær ostɑn eʃɑre kærd. ebrɑhime eʔtesɑm ɡoft : in tælɑʃhɑ mærhune tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi be mæqule ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst ke bɑ tædɑvome ɑn be dʒɑjɡɑh ræfiʔe elmi væ pæʒuheʃi dæst xɑhim jɑft. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "یک مسوول: وزارت آموزش و پرورش کمترین میزان تخلفات اداری را دارد\n............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/87\n داخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش. مدیرکل دفتر هماهنگی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری وزارت آموزش وپرورش\nگفت: این وزارتخانه با 99/3 درصد نسبت به سایر دستگاهها و سازمانها\nپایین ترین میزان تخلفات اداری را دارد. به گزارش روز دوشنبه سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان، فتاح\nختار در گردهمایی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه\nپنج کشور افزود: امید است در آینده نزدیک این میزان تخلفات اداری نیز به\nصفر برسد. وی اظهار داشت: میزان تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه پنج کشور امسال\nدر مقایسه با سال گذشته 5/7 درصد کاهش یافته است. \n او با بیان اینکه رسیدگی به تخلفات و صدور احکام متناسب با آن به صورت\nجدی در حال پیگیری است اظهار داشت: با تقویت توانمندیها، همگرایی و وحدت\nبین اعضای هیاتهای رسیدگی می توان از بروز تخلفات جلوگیری کرد. رییس سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان نیز در این نشست با ارایه\nگزارش عملکرد این سازمان، به دستاوردهای مهم آموزشی انقلاب اسلامی در استان\nاشاره کرد. ابراهیم اعتصام گفت: این تلاشها مرهون توجه ویژه مسوولان نظام مقدس\nجمهوری اسلامی به مقوله آموزش و پرورش است که با تداوم آن به جایگاه رفیع\nعلمی و پژوهشی دست خواهیم یافت.ک/1\n 7307/569/660\nشماره 162 ساعت 12:51 تمام\n\n\n " }
jek mæsʔul : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæmtærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. modirkole dæftære hæmɑhænɡi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ɡoft : in vezɑrætxɑne bɑ nævædonoh slæʃ se dærsæde næsæbte be sɑjere dæstɡɑhhɑ væ sɑzmɑnhɑe pɑjin tærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn, fætɑhe xætɑr dær ɡerdehæmɑi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqee pændʒ keʃvær æfzud : omid æst dær ɑjændee næzdik in mizɑne tæxællofɑte edɑri niz be sefr beresæd. vej ezhɑr dɑʃt : mizɑne tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqe pændʒ keʃvære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ hæft dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u bɑ bæjɑne inke resideɡi be tæxællofɑt væ sodure æhkɑme motenɑseb bɑ ɑn be suræte dʒeddi dær hɑle pejɡirist ezhɑr dɑʃt : bɑ tæqvijæte tævɑnmændihɑ, hæmɡærɑi væ væhdæt bejne æʔzɑje hejʔæthɑje resideɡi mi tævɑn æz beruze tæxællofɑt dʒoloɡiri kærd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe æmælkærde in sɑzmɑn, be dæstɑværdhɑje mohemme ɑmuzeʃi enqelɑbe eslɑmi dær ostɑn eʃɑre kærd. ebrɑhime eʔtesɑm ɡoft : in tælɑʃhɑ mærhune tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi be mæqule ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst ke bɑ tædɑvome ɑn be dʒɑjɡɑh ræfiʔe elmi væ pæʒuheʃi dæst xɑhim jɑft. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
یک مسوول: وزارت آموزش و پرورش کمترین میزان تخلفات اداری را دارد ............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/87 داخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش. مدیرکل دفتر هماهنگی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری وزارت آموزش وپرورش گفت: این وزارتخانه با 99/3 درصد نسبت به سایر دستگاهها و سازمانها پایین ترین میزان تخلفات اداری را دارد. به گزارش روز دوشنبه سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان، فتاح ختار در گردهمایی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه پنج کشور افزود: امید است در آینده نزدیک این میزان تخلفات اداری نیز به صفر برسد. وی اظهار داشت: میزان تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه پنج کشور امسال در مقایسه با سال گذشته 5/7 درصد کاهش یافته است. او با بیان اینکه رسیدگی به تخلفات و صدور احکام متناسب با آن به صورت جدی در حال پیگیری است اظهار داشت: با تقویت توانمندیها، همگرایی و وحدت بین اعضای هیاتهای رسیدگی می توان از بروز تخلفات جلوگیری کرد. رییس سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان نیز در این نشست با ارایه گزارش عملکرد این سازمان، به دستاوردهای مهم آموزشی انقلاب اسلامی در استان اشاره کرد. ابراهیم اعتصام گفت: این تلاشها مرهون توجه ویژه مسوولان نظام مقدس جمهوری اسلامی به مقوله آموزش و پرورش است که با تداوم آن به جایگاه رفیع علمی و پژوهشی دست خواهیم یافت.ک/1 7307/569/660 شماره 162 ساعت 12:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul : vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæmtærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃ væ pærværeʃ. modirkole dæftære hæmɑhænɡi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ɡoft : in vezɑrætxɑne bɑ nævædonoh slæʃ se dærsæde næsæbte be sɑjere dæstɡɑhhɑ væ sɑzmɑnhɑe pɑjin tærin mizɑne tæxællofɑte edɑri rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn, fætɑhe xætɑr dær ɡerdehæmɑi hejʔæthɑje resideɡi be tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqee pændʒ keʃvær æfzud : omid æst dær ɑjændee næzdik in mizɑne tæxællofɑte edɑri niz be sefr beresæd. vej ezhɑr dɑʃt : mizɑne tæxællofɑte edɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mæntæqe pændʒ keʃvære emsɑl dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte pændʒ slæʃ hæft dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. u bɑ bæjɑne inke resideɡi be tæxællofɑt væ sodure æhkɑme motenɑseb bɑ ɑn be suræte dʒeddi dær hɑle pejɡirist ezhɑr dɑʃt : bɑ tæqvijæte tævɑnmændihɑ, hæmɡærɑi væ væhdæt bejne æʔzɑje hejʔæthɑje resideɡi mi tævɑn æz beruze tæxællofɑt dʒoloɡiri kærd. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe æmælkærde in sɑzmɑn, be dæstɑværdhɑje mohemme ɑmuzeʃi enqelɑbe eslɑmi dær ostɑn eʃɑre kærd. ebrɑhime eʔtesɑm ɡoft : in tælɑʃhɑ mærhune tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi be mæqule ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst ke bɑ tædɑvome ɑn be dʒɑjɡɑh ræfiʔe elmi væ pæʒuheʃi dæst xɑhim jɑft. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo ʃæstodo sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "یک مسوول: وزارت آموزش و پرورش کمترین میزان تخلفات اداری را دارد\n............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/87\n داخلی.فرهنگی.آموزش و پرورش. مدیرکل دفتر هماهنگی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری وزارت آموزش وپرورش\nگفت: این وزارتخانه با 99/3 درصد نسبت به سایر دستگاهها و سازمانها\nپایین ترین میزان تخلفات اداری را دارد. به گزارش روز دوشنبه سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان، فتاح\nختار در گردهمایی هیاتهای رسیدگی به تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه\nپنج کشور افزود: امید است در آینده نزدیک این میزان تخلفات اداری نیز به\nصفر برسد. وی اظهار داشت: میزان تخلفات اداری آموزش و پرورش منطقه پنج کشور امسال\nدر مقایسه با سال گذشته 5/7 درصد کاهش یافته است. \n او با بیان اینکه رسیدگی به تخلفات و صدور احکام متناسب با آن به صورت\nجدی در حال پیگیری است اظهار داشت: با تقویت توانمندیها، همگرایی و وحدت\nبین اعضای هیاتهای رسیدگی می توان از بروز تخلفات جلوگیری کرد. رییس سازمان آموزش و پرورش سیستان و بلوچستان نیز در این نشست با ارایه\nگزارش عملکرد این سازمان، به دستاوردهای مهم آموزشی انقلاب اسلامی در استان\nاشاره کرد. ابراهیم اعتصام گفت: این تلاشها مرهون توجه ویژه مسوولان نظام مقدس\nجمهوری اسلامی به مقوله آموزش و پرورش است که با تداوم آن به جایگاه رفیع\nعلمی و پژوهشی دست خواهیم یافت.ک/1\n 7307/569/660\nشماره 162 ساعت 12:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, noh mehr pærɑntezbæste qove moqænnæne væ dær dʒærijɑne entexɑbe se næfær æz æʔzɑje komisijone omure dɑxeli keʃvær væ ʃorɑhɑ væ do næfær æz æʔzɑje komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi dʒæhæte ozvjæt dær hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær æmre entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær æz mædʒmuʔe divisto tʃehelojek ræʔj be ɑqɑjɑn sejjed nezɑmoddine musævi bɑ divisto jek ræʔj, sejjedmostæfɑ mirosolim bɑ sædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj, mohsene pirhɑdi bɑ sædo ʃæstohæft ræʔj, sɑlehe dʒokɑr bɑ sædo siohæft ræʔj, hæmidrezɑ kɑzemi bɑ sædo jek ræʔj mosbæt dɑdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 9 مهر) قوه مقننه و  در جریان انتخاب 3 نفر از اعضای کمیسیون امور داخلی کشور و شوراها و 2 نفر از اعضای کمیسیون اصل 90 قانون اساسی جهت عضویت در هیئت مرکزی نظارت بر امر انتخابات شوراهای اسلامی کشور از مجموع 241 رأی به آقایان سید نظام‌الدین موسوی با 201 رأی، سیدمصطفی میرسلیم با 185 رأی ، محسن پیرهادی با 167رأی ، صالح جوکار با 137رأی ، حمیدرضا کاظمی با 101رأی مثبت دادند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, noh mehr pærɑntezbæste qove moqænnæne væ dær dʒærijɑne entexɑbe se næfær æz æʔzɑje komisijone omure dɑxeli keʃvær væ ʃorɑhɑ væ do næfær æz æʔzɑje komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi dʒæhæte ozvjæt dær hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær æmre entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær æz mædʒmuʔe divisto tʃehelojek ræʔj be ɑqɑjɑn sejjed nezɑmoddine musævi bɑ divisto jek ræʔj, sejjedmostæfɑ mirosolim bɑ sædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj, mohsene pirhɑdi bɑ sædo ʃæstohæft ræʔj, sɑlehe dʒokɑr bɑ sædo siohæft ræʔj, hæmidrezɑ kɑzemi bɑ sædo jek ræʔj mosbæt dɑdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار ، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 9 مهر) قوه مقننه و  در جریان انتخاب 3 نفر از اعضای کمیسیون امور داخلی کشور و شوراها و 2 نفر از اعضای کمیسیون اصل 90 قانون اساسی جهت عضویت در هیئت مرکزی نظارت بر امر انتخابات شوراهای اسلامی کشور از مجموع 241 رأی به آقایان سید نظام‌الدین موسوی با 201 رأی، سیدمصطفی میرسلیم با 185 رأی ، محسن پیرهادی با 167رأی ، صالح جوکار با 137رأی ، حمیدرضا کاظمی با 101رأی مثبت دادند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe, noh mehr pærɑntezbæste qove moqænnæne væ dær dʒærijɑne entexɑbe se næfær æz æʔzɑje komisijone omure dɑxeli keʃvær væ ʃorɑhɑ væ do næfær æz æʔzɑje komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi dʒæhæte ozvjæt dær hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær æmre entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær æz mædʒmuʔe divisto tʃehelojek ræʔj be ɑqɑjɑn sejjed nezɑmoddine musævi bɑ divisto jek ræʔj, sejjedmostæfɑ mirosolim bɑ sædo hæʃtɑdopændʒ ræʔj, mohsene pirhɑdi bɑ sædo ʃæstohæft ræʔj, sɑlehe dʒokɑr bɑ sædo siohæft ræʔj, hæmidrezɑ kɑzemi bɑ sædo jek ræʔj mosbæt dɑdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز (چهارشنبه، 9 مهر) قوه مقننه و  در جریان انتخاب 3 نفر از اعضای کمیسیون امور داخلی کشور و شوراها و 2 نفر از اعضای کمیسیون اصل 90 قانون اساسی جهت عضویت در هیئت مرکزی نظارت بر امر انتخابات شوراهای اسلامی کشور از مجموع 241 رأی به آقایان سید نظام‌الدین موسوی با 201 رأی، سیدمصطفی میرسلیم با 185 رأی ، محسن پیرهادی با 167رأی ، صالح جوکار با 137رأی ، حمیدرضا کاظمی با 101رأی مثبت دادند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒæt : irɑn ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe keʃværhɑje mæntæqe bɑʃæd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bɑzɑr. bærq modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : irɑn be dælile bærxordɑri hæmzæmɑn æz hær do mæzijæte dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ suxte kɑfi ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe mæntæqe bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes \" mæsʔude hodʒdʒæt \" ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær ɡerdehæmɑi modirɑne bɑzɑre bærqe irɑn dær tehrɑn ɡoft : sɑjere keʃværhɑje mæntæqe jɑ dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ jɑ suxte kɑfi dær extijɑr dɑrænd væ hitʃ keʃværi hær do mæzijæt rɑ bɑ hæm nædɑræd. in forsæti bærɑje irɑn æst tɑ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ dær mæntæqee bɑz jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tæbɑdole bærq bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ hozur dær bɑzɑre bærqe mæntæqee jɑdɑvær ʃod : æɡær bexɑhim hæmtʃenɑn dær bɑzɑre bærqe mætræh bemɑnim, bɑjæd bɑzɑre bærq dær keʃvær eslɑh ʃævæd tɑ betævɑnæd dær ærse reqɑbæthɑje mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli ʃerkæt konæd. hodʒdʒæt sepæs jeki æz mælzumɑte bɑzɑre bærq rɑ vodʒude ænɡize bærɑje reqɑbæt mjɑne ʃerkæte hɑje tolid væ toziʔe bærq dɑnest væ æfzud : æɡær foruʃændeɡɑn æz foruʃe bærq dær bɑzɑre montæfeʔ næʃævænd, ænɡize ʔi bærɑje tolid næxɑhænd dɑʃt. vej dær edɑme æfzud : sɑz væ kɑre bɑzɑre bærq bɑjæd be ɡune ʔi tædbir ʃævæd ke bæqɑje ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr dær ɡeroje bærænde ʃodæn dær ærsee reqɑbæti bɑʃæd, næ inke ʃerkæthɑ bɑ tæbɑni bɑ jekdiɡær dær jek dʒebhe qærɑr ɡirænd væ æz fæʔɑlijæt væ pujɑ bɑz bemɑnænde. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn tæsrih kærd, bæʔzi ʃerkæthɑje toziʔe bærqe keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær noqɑte mæhrum næzir ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi sistɑn bælutʃestɑn, ʃerkæte toziʔe dʒonube kermɑn væ buʃehr be hemɑjæthɑje mɑli dolæt nijɑz dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte qɑnunmænd budæne ɡærdeʃe næqdineɡi dær bɑzɑre bærq tæʔkid kærd, in mored hæm æknun dær hejʔæte tænzime bɑzɑre bærqe irɑn dær hɑle bærræsist. hodʒdʒæt dærbɑre bærnɑme hɑje dær dæste pejɡiri dær ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : rɑh ændɑzi bɑzɑre tævɑne bɑzfæʔɑl rej æktivpærɑntezbæste, kɑmel kærdæne sisteme mitærinæk, rɑh ændɑzi bɑzɑre kontorole ferekɑns, rɑhkɑrhɑi bærɑje kɑheʃe tælæfɑte bærq væ bærɡozɑri dore hɑje bejne olmelæli ɑmuzeʃe kɑrkonɑne bɑzɑre bærq æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte tʃehelonoh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr hæʃt. tʃehelonoh tʃehelonoh sizdæh", "text": " حجت : ایران شایستگی دارد که مرکز برق کشورهای منطقه باشد\n.......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\nداخلی.اقتصادی.نیرو.بازار.برق\n مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت: ایران به دلیل برخورداری\nهمزمان از هر دو مزیت دانش فنی در حوزه برق و سوخت کافی شایستگی دارد که\nمرکز برق منطقه باشد. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس \" مسعود حجت \" روز سه شنبه با بیان این\nمطلب در گردهمایی مدیران بازار برق ایران در تهران گفت: سایر کشورهای\nمنطقه یا دانش فنی در حوزه برق و یا سوخت کافی در اختیار دارند و هیچ\nکشوری هر دو مزیت را با هم ندارد . این فرصتی برای ایران است تا جایگاه\nواقعی خود را در منطقه باز یابد. وی با تاکید بر ضرورت تبادل برق با کشورهای همسایه و حضور در بازار\nبرق منطقه یادآور شد: اگر بخواهیم همچنان در بازار برق مطرح بمانیم، باید\nبازار برق در کشور اصلاح شود تا بتواند در عرصه رقابتهای منطقه ای و بین -\nالمللی شرکت کند. حجت سپس یکی از ملزومات بازار برق را وجود انگیزه برای رقابت میان شرکت\n-های تولید و توزیع برق دانست و افزود: اگر فروشندگان از فروش برق در\nبازار منتفع نشوند، انگیزه ای برای تولید نخواهند داشت. وی در ادامه افزود: ساز و کار بازار برق باید به گونه ای تدبیر شود که\nبقای شرکتهای حاضر در بازار در گرو برنده شدن در عرصه رقابتی باشد ، نه\nاینکه شرکتها با تبانی با یکدیگر در یک جبهه قرار گیرند و از فعالیت و\nپویا باز بمانند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران تصریح\nکرد، بعضی شرکتهای توزیع برق کشور با توجه به قرار گرفتن در نقاط محروم\nنظیر شرکت برق منطقه ای سیستان بلوچستان، شرکت توزیع جنوب کرمان و بوشهر\nبه حمایتهای مالی دولت نیاز دارند. وی با اشاره به اهمیت قانونمند بودن گردش نقدینگی در بازار برق تاکید\nکرد،این مورد هم اکنون در هیات تنظیم بازار برق ایران در حال بررسی است. حجت درباره برنامه های در دست پیگیری در شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت\n: راه اندازی بازار توان بازفعال (ری اکتیو) ، کامل کردن سیستم میترینک،\nراه اندازی بازار کنترل فرکانس، راهکارهایی برای کاهش تلفات برق و برگزاری\nدوره های بین المللی آموزش کارکنان بازار برق از جمله این اقدامات است . اقتصام. 9138 / 1557\nشماره 123 ساعت 49:13 تمام\n انتهای پیام E08.49-49-13 \n\n\n " }
hodʒdʒæt : irɑn ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe keʃværhɑje mæntæqe bɑʃæd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bɑzɑr. bærq modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : irɑn be dælile bærxordɑri hæmzæmɑn æz hær do mæzijæte dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ suxte kɑfi ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe mæntæqe bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes " mæsʔude hodʒdʒæt " ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær ɡerdehæmɑi modirɑne bɑzɑre bærqe irɑn dær tehrɑn ɡoft : sɑjere keʃværhɑje mæntæqe jɑ dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ jɑ suxte kɑfi dær extijɑr dɑrænd væ hitʃ keʃværi hær do mæzijæt rɑ bɑ hæm nædɑræd. in forsæti bærɑje irɑn æst tɑ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ dær mæntæqee bɑz jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tæbɑdole bærq bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ hozur dær bɑzɑre bærqe mæntæqee jɑdɑvær ʃod : æɡær bexɑhim hæmtʃenɑn dær bɑzɑre bærqe mætræh bemɑnim, bɑjæd bɑzɑre bærq dær keʃvær eslɑh ʃævæd tɑ betævɑnæd dær ærse reqɑbæthɑje mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli ʃerkæt konæd. hodʒdʒæt sepæs jeki æz mælzumɑte bɑzɑre bærq rɑ vodʒude ænɡize bærɑje reqɑbæt mjɑne ʃerkæte hɑje tolid væ toziʔe bærq dɑnest væ æfzud : æɡær foruʃændeɡɑn æz foruʃe bærq dær bɑzɑre montæfeʔ næʃævænd, ænɡize ʔi bærɑje tolid næxɑhænd dɑʃt. vej dær edɑme æfzud : sɑz væ kɑre bɑzɑre bærq bɑjæd be ɡune ʔi tædbir ʃævæd ke bæqɑje ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr dær ɡeroje bærænde ʃodæn dær ærsee reqɑbæti bɑʃæd, næ inke ʃerkæthɑ bɑ tæbɑni bɑ jekdiɡær dær jek dʒebhe qærɑr ɡirænd væ æz fæʔɑlijæt væ pujɑ bɑz bemɑnænde. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn tæsrih kærd, bæʔzi ʃerkæthɑje toziʔe bærqe keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær noqɑte mæhrum næzir ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi sistɑn bælutʃestɑn, ʃerkæte toziʔe dʒonube kermɑn væ buʃehr be hemɑjæthɑje mɑli dolæt nijɑz dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte qɑnunmænd budæne ɡærdeʃe næqdineɡi dær bɑzɑre bærq tæʔkid kærd, in mored hæm æknun dær hejʔæte tænzime bɑzɑre bærqe irɑn dær hɑle bærræsist. hodʒdʒæt dærbɑre bærnɑme hɑje dær dæste pejɡiri dær ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : rɑh ændɑzi bɑzɑre tævɑne bɑzfæʔɑl rej æktivpærɑntezbæste, kɑmel kærdæne sisteme mitærinæk, rɑh ændɑzi bɑzɑre kontorole ferekɑns, rɑhkɑrhɑi bærɑje kɑheʃe tælæfɑte bærq væ bærɡozɑri dore hɑje bejne olmelæli ɑmuzeʃe kɑrkonɑne bɑzɑre bærq æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte tʃehelonoh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr hæʃt. tʃehelonoh tʃehelonoh sizdæh
حجت : ایران شایستگی دارد که مرکز برق کشورهای منطقه باشد .......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86 داخلی.اقتصادی.نیرو.بازار.برق مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت: ایران به دلیل برخورداری همزمان از هر دو مزیت دانش فنی در حوزه برق و سوخت کافی شایستگی دارد که مرکز برق منطقه باشد. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس " مسعود حجت " روز سه شنبه با بیان این مطلب در گردهمایی مدیران بازار برق ایران در تهران گفت: سایر کشورهای منطقه یا دانش فنی در حوزه برق و یا سوخت کافی در اختیار دارند و هیچ کشوری هر دو مزیت را با هم ندارد . این فرصتی برای ایران است تا جایگاه واقعی خود را در منطقه باز یابد. وی با تاکید بر ضرورت تبادل برق با کشورهای همسایه و حضور در بازار برق منطقه یادآور شد: اگر بخواهیم همچنان در بازار برق مطرح بمانیم، باید بازار برق در کشور اصلاح شود تا بتواند در عرصه رقابتهای منطقه ای و بین - المللی شرکت کند. حجت سپس یکی از ملزومات بازار برق را وجود انگیزه برای رقابت میان شرکت -های تولید و توزیع برق دانست و افزود: اگر فروشندگان از فروش برق در بازار منتفع نشوند، انگیزه ای برای تولید نخواهند داشت. وی در ادامه افزود: ساز و کار بازار برق باید به گونه ای تدبیر شود که بقای شرکتهای حاضر در بازار در گرو برنده شدن در عرصه رقابتی باشد ، نه اینکه شرکتها با تبانی با یکدیگر در یک جبهه قرار گیرند و از فعالیت و پویا باز بمانند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران تصریح کرد، بعضی شرکتهای توزیع برق کشور با توجه به قرار گرفتن در نقاط محروم نظیر شرکت برق منطقه ای سیستان بلوچستان، شرکت توزیع جنوب کرمان و بوشهر به حمایتهای مالی دولت نیاز دارند. وی با اشاره به اهمیت قانونمند بودن گردش نقدینگی در بازار برق تاکید کرد،این مورد هم اکنون در هیات تنظیم بازار برق ایران در حال بررسی است. حجت درباره برنامه های در دست پیگیری در شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت : راه اندازی بازار توان بازفعال (ری اکتیو) ، کامل کردن سیستم میترینک، راه اندازی بازار کنترل فرکانس، راهکارهایی برای کاهش تلفات برق و برگزاری دوره های بین المللی آموزش کارکنان بازار برق از جمله این اقدامات است . اقتصام. 9138 / 1557 شماره 123 ساعت 49:13 تمام انتهای پیام E08.49-49-13
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt : irɑn ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe keʃværhɑje mæntæqe bɑʃæd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bɑzɑr. bærq modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : irɑn be dælile bærxordɑri hæmzæmɑn æz hær do mæzijæte dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ suxte kɑfi ʃɑjesteɡi dɑræd ke mærkæze bærqe mæntæqe bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes \" mæsʔude hodʒdʒæt \" ruze se ʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær ɡerdehæmɑi modirɑne bɑzɑre bærqe irɑn dær tehrɑn ɡoft : sɑjere keʃværhɑje mæntæqe jɑ dɑneʃe fæni dær hoze bærq væ jɑ suxte kɑfi dær extijɑr dɑrænd væ hitʃ keʃværi hær do mæzijæt rɑ bɑ hæm nædɑræd. in forsæti bærɑje irɑn æst tɑ dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ dær mæntæqee bɑz jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte tæbɑdole bærq bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ hozur dær bɑzɑre bærqe mæntæqee jɑdɑvær ʃod : æɡær bexɑhim hæmtʃenɑn dær bɑzɑre bærqe mætræh bemɑnim, bɑjæd bɑzɑre bærq dær keʃvær eslɑh ʃævæd tɑ betævɑnæd dær ærse reqɑbæthɑje mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli ʃerkæt konæd. hodʒdʒæt sepæs jeki æz mælzumɑte bɑzɑre bærq rɑ vodʒude ænɡize bærɑje reqɑbæt mjɑne ʃerkæte hɑje tolid væ toziʔe bærq dɑnest væ æfzud : æɡær foruʃændeɡɑn æz foruʃe bærq dær bɑzɑre montæfeʔ næʃævænd, ænɡize ʔi bærɑje tolid næxɑhænd dɑʃt. vej dær edɑme æfzud : sɑz væ kɑre bɑzɑre bærq bɑjæd be ɡune ʔi tædbir ʃævæd ke bæqɑje ʃerkæthɑje hɑzer dær bɑzɑr dær ɡeroje bærænde ʃodæn dær ærsee reqɑbæti bɑʃæd, næ inke ʃerkæthɑ bɑ tæbɑni bɑ jekdiɡær dær jek dʒebhe qærɑr ɡirænd væ æz fæʔɑlijæt væ pujɑ bɑz bemɑnænde. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, modirɑmele ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn tæsrih kærd, bæʔzi ʃerkæthɑje toziʔe bærqe keʃvær bɑ tævædʒdʒoh be qærɑr ɡereftæn dær noqɑte mæhrum næzir ʃerkæte bærqe mæntæqe ʔi sistɑn bælutʃestɑn, ʃerkæte toziʔe dʒonube kermɑn væ buʃehr be hemɑjæthɑje mɑli dolæt nijɑz dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte qɑnunmænd budæne ɡærdeʃe næqdineɡi dær bɑzɑre bærq tæʔkid kærd, in mored hæm æknun dær hejʔæte tænzime bɑzɑre bærqe irɑn dær hɑle bærræsist. hodʒdʒæt dærbɑre bærnɑme hɑje dær dæste pejɡiri dær ʃerkæte modirijæte ʃæbæke bærqe irɑn ɡoft : rɑh ændɑzi bɑzɑre tævɑne bɑzfæʔɑl rej æktivpærɑntezbæste, kɑmel kærdæne sisteme mitærinæk, rɑh ændɑzi bɑzɑre kontorole ferekɑns, rɑhkɑrhɑi bærɑje kɑheʃe tælæfɑte bærq væ bærɡozɑri dore hɑje bejne olmelæli ɑmuzeʃe kɑrkonɑne bɑzɑre bærq æz dʒomle in eqdɑmɑt æst. eqtesɑm. noh hezɑro sædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo bistose sɑʔæte tʃehelonoh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr hæʃt. tʃehelonoh tʃehelonoh sizdæh", "role": "user" }, { "content": " حجت : ایران شایستگی دارد که مرکز برق کشورهای منطقه باشد\n.......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\nداخلی.اقتصادی.نیرو.بازار.برق\n مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت: ایران به دلیل برخورداری\nهمزمان از هر دو مزیت دانش فنی در حوزه برق و سوخت کافی شایستگی دارد که\nمرکز برق منطقه باشد. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس \" مسعود حجت \" روز سه شنبه با بیان این\nمطلب در گردهمایی مدیران بازار برق ایران در تهران گفت: سایر کشورهای\nمنطقه یا دانش فنی در حوزه برق و یا سوخت کافی در اختیار دارند و هیچ\nکشوری هر دو مزیت را با هم ندارد . این فرصتی برای ایران است تا جایگاه\nواقعی خود را در منطقه باز یابد. وی با تاکید بر ضرورت تبادل برق با کشورهای همسایه و حضور در بازار\nبرق منطقه یادآور شد: اگر بخواهیم همچنان در بازار برق مطرح بمانیم، باید\nبازار برق در کشور اصلاح شود تا بتواند در عرصه رقابتهای منطقه ای و بین -\nالمللی شرکت کند. حجت سپس یکی از ملزومات بازار برق را وجود انگیزه برای رقابت میان شرکت\n-های تولید و توزیع برق دانست و افزود: اگر فروشندگان از فروش برق در\nبازار منتفع نشوند، انگیزه ای برای تولید نخواهند داشت. وی در ادامه افزود: ساز و کار بازار برق باید به گونه ای تدبیر شود که\nبقای شرکتهای حاضر در بازار در گرو برنده شدن در عرصه رقابتی باشد ، نه\nاینکه شرکتها با تبانی با یکدیگر در یک جبهه قرار گیرند و از فعالیت و\nپویا باز بمانند. به گزارش خبرنگار ایرنا ، مدیرعامل شرکت مدیریت شبکه برق ایران تصریح\nکرد، بعضی شرکتهای توزیع برق کشور با توجه به قرار گرفتن در نقاط محروم\nنظیر شرکت برق منطقه ای سیستان بلوچستان، شرکت توزیع جنوب کرمان و بوشهر\nبه حمایتهای مالی دولت نیاز دارند. وی با اشاره به اهمیت قانونمند بودن گردش نقدینگی در بازار برق تاکید\nکرد،این مورد هم اکنون در هیات تنظیم بازار برق ایران در حال بررسی است. حجت درباره برنامه های در دست پیگیری در شرکت مدیریت شبکه برق ایران گفت\n: راه اندازی بازار توان بازفعال (ری اکتیو) ، کامل کردن سیستم میترینک،\nراه اندازی بازار کنترل فرکانس، راهکارهایی برای کاهش تلفات برق و برگزاری\nدوره های بین المللی آموزش کارکنان بازار برق از جمله این اقدامات است . اقتصام. 9138 / 1557\nشماره 123 ساعت 49:13 تمام\n انتهای پیام E08.49-49-13 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik dær næzære sændʒi entexɑbe behtærin værzeʃkɑre mɑh mi dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh nɑme pændʒ værzeʃkɑr rɑ zekr kærde ke sɑre dʒævɑnmærdi, melli puʃe pærɑfætxɑre keʃværemɑn dær reʃteje tirændɑzi niz dær mjɑne ɑnhɑ qærɑr dɑræd. ellæte in entexɑb, æmælkærde sɑre dʒævɑnmærdi dær reqɑbæt hɑje tirændɑzi qæhremɑni dʒæhɑne koree dʒonubist ke mondʒær be dærjɑfte do medɑle tælɑje enferɑdi dær tæpɑntʃee bɑdi dæh metr væ tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr ʃod. hæmtʃenin be in mored eʃɑre ʃode ke dʒævɑnmærdi tævɑnest dær mɑdde pi tʃɑhɑr, tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr, æz roqæbɑje mærde xod piʃi ɡerefte væ be neʃɑne tælɑ dæst jɑbæd. dær kenɑr dʒævɑnmærdi værzeʃkɑrɑne diɡær æz keʃværhɑje okrɑjn dær væzne bærdɑri, belʒik dær dovæmidɑni, kɑnɑdɑ dær dʒodo væ berezil dær æsbsævɑri be tʃeʃm mixord. bærɑje ræʔj dɑdæn be næmɑjænde keʃværemɑn dær in mosɑbeqɑt tɑ ruze dʒomʔe hæʃt ʒuʔæn hidʒdæh xordɑd pærɑntezbæste forsæt dɑrid bɑ morɑdʒeʔe be sæfhe æsli veb sɑjte komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik be neʃɑni www. pæræljmpik. orɡ morɑdʒeʔe konid. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کمیته بین المللی پارالمپیک در نظر سنجی انتخاب بهترین ورزشکار ماه می در سال 2018 نام 5 ورزشکار را ذکر کرده که ساره جوانمردی، ملی پوش پرافتخار کشورمان در رشته ی تیراندازی نیز در میان آنها قرار دارد.علت این انتخاب، عملکرد ساره جوانمردی در رقابت های تیراندازی قهرمانی جهان کره جنوبی است که منجر به دریافت دو مدال طلای انفرادی در تپانچه بادی 10 متر و تپانچه خفیف 50 متر شد. همچنین به این مورد اشاره شده که جوانمردی توانست در ماده P4، تپانچه خفیف 50 متر، از رقبای مرد خود پیشی گرفته و به نشان طلا دست یابد.در کنار جوانمردی ورزشکاران دیگر از کشورهای اوکراین در وزنه برداری، بلژیک در دوومیدانی، کانادا در جودو و برزیل در اسب‌سواری به چشم می‌خورد.برای رای دادن به نماینده کشورمان در این مسابقات تا روز جمعه 8 ژوئن ( 18 خرداد) فرصت دارید با مراجعه به صفحه اصلی وب سایت کمیته بین المللی پارالمپیک به نشانی www.paralympic.org مراجعه کنید. 256 41 " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik dær næzære sændʒi entexɑbe behtærin værzeʃkɑre mɑh mi dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh nɑme pændʒ værzeʃkɑr rɑ zekr kærde ke sɑre dʒævɑnmærdi, melli puʃe pærɑfætxɑre keʃværemɑn dær reʃteje tirændɑzi niz dær mjɑne ɑnhɑ qærɑr dɑræd. ellæte in entexɑb, æmælkærde sɑre dʒævɑnmærdi dær reqɑbæt hɑje tirændɑzi qæhremɑni dʒæhɑne koree dʒonubist ke mondʒær be dærjɑfte do medɑle tælɑje enferɑdi dær tæpɑntʃee bɑdi dæh metr væ tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr ʃod. hæmtʃenin be in mored eʃɑre ʃode ke dʒævɑnmærdi tævɑnest dær mɑdde pi tʃɑhɑr, tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr, æz roqæbɑje mærde xod piʃi ɡerefte væ be neʃɑne tælɑ dæst jɑbæd. dær kenɑr dʒævɑnmærdi værzeʃkɑrɑne diɡær æz keʃværhɑje okrɑjn dær væzne bærdɑri, belʒik dær dovæmidɑni, kɑnɑdɑ dær dʒodo væ berezil dær æsbsævɑri be tʃeʃm mixord. bærɑje ræʔj dɑdæn be næmɑjænde keʃværemɑn dær in mosɑbeqɑt tɑ ruze dʒomʔe hæʃt ʒuʔæn hidʒdæh xordɑd pærɑntezbæste forsæt dɑrid bɑ morɑdʒeʔe be sæfhe æsli veb sɑjte komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik be neʃɑni www. pæræljmpik. orɡ morɑdʒeʔe konid. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کمیته بین المللی پارالمپیک در نظر سنجی انتخاب بهترین ورزشکار ماه می در سال 2018 نام 5 ورزشکار را ذکر کرده که ساره جوانمردی، ملی پوش پرافتخار کشورمان در رشته ی تیراندازی نیز در میان آنها قرار دارد.علت این انتخاب، عملکرد ساره جوانمردی در رقابت های تیراندازی قهرمانی جهان کره جنوبی است که منجر به دریافت دو مدال طلای انفرادی در تپانچه بادی 10 متر و تپانچه خفیف 50 متر شد. همچنین به این مورد اشاره شده که جوانمردی توانست در ماده P4، تپانچه خفیف 50 متر، از رقبای مرد خود پیشی گرفته و به نشان طلا دست یابد.در کنار جوانمردی ورزشکاران دیگر از کشورهای اوکراین در وزنه برداری، بلژیک در دوومیدانی، کانادا در جودو و برزیل در اسب‌سواری به چشم می‌خورد.برای رای دادن به نماینده کشورمان در این مسابقات تا روز جمعه 8 ژوئن ( 18 خرداد) فرصت دارید با مراجعه به صفحه اصلی وب سایت کمیته بین المللی پارالمپیک به نشانی www.paralympic.org مراجعه کنید. 256 41 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik dær næzære sændʒi entexɑbe behtærin værzeʃkɑre mɑh mi dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh nɑme pændʒ værzeʃkɑr rɑ zekr kærde ke sɑre dʒævɑnmærdi, melli puʃe pærɑfætxɑre keʃværemɑn dær reʃteje tirændɑzi niz dær mjɑne ɑnhɑ qærɑr dɑræd. ellæte in entexɑb, æmælkærde sɑre dʒævɑnmærdi dær reqɑbæt hɑje tirændɑzi qæhremɑni dʒæhɑne koree dʒonubist ke mondʒær be dærjɑfte do medɑle tælɑje enferɑdi dær tæpɑntʃee bɑdi dæh metr væ tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr ʃod. hæmtʃenin be in mored eʃɑre ʃode ke dʒævɑnmærdi tævɑnest dær mɑdde pi tʃɑhɑr, tæpɑntʃee xæfif pændʒɑh metr, æz roqæbɑje mærde xod piʃi ɡerefte væ be neʃɑne tælɑ dæst jɑbæd. dær kenɑr dʒævɑnmærdi værzeʃkɑrɑne diɡær æz keʃværhɑje okrɑjn dær væzne bærdɑri, belʒik dær dovæmidɑni, kɑnɑdɑ dær dʒodo væ berezil dær æsbsævɑri be tʃeʃm mixord. bærɑje ræʔj dɑdæn be næmɑjænde keʃværemɑn dær in mosɑbeqɑt tɑ ruze dʒomʔe hæʃt ʒuʔæn hidʒdæh xordɑd pærɑntezbæste forsæt dɑrid bɑ morɑdʒeʔe be sæfhe æsli veb sɑjte komite bejne olmelæli pɑrɑlæmpik be neʃɑni www. pæræljmpik. orɡ morɑdʒeʔe konid. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کمیته بین المللی پارالمپیک در نظر سنجی انتخاب بهترین ورزشکار ماه می در سال 2018 نام 5 ورزشکار را ذکر کرده که ساره جوانمردی، ملی پوش پرافتخار کشورمان در رشته ی تیراندازی نیز در میان آنها قرار دارد.علت این انتخاب، عملکرد ساره جوانمردی در رقابت های تیراندازی قهرمانی جهان کره جنوبی است که منجر به دریافت دو مدال طلای انفرادی در تپانچه بادی 10 متر و تپانچه خفیف 50 متر شد. همچنین به این مورد اشاره شده که جوانمردی توانست در ماده P4، تپانچه خفیف 50 متر، از رقبای مرد خود پیشی گرفته و به نشان طلا دست یابد.در کنار جوانمردی ورزشکاران دیگر از کشورهای اوکراین در وزنه برداری، بلژیک در دوومیدانی، کانادا در جودو و برزیل در اسب‌سواری به چشم می‌خورد.برای رای دادن به نماینده کشورمان در این مسابقات تا روز جمعه 8 ژوئن ( 18 خرداد) فرصت دارید با مراجعه به صفحه اصلی وب سایت کمیته بین المللی پارالمپیک به نشانی www.paralympic.org مراجعه کنید. 256 41 ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "do motorsævɑr dær bodʒnurd dær sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. tæsɑdofɑt. mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ruze jekʃænbe ɡozɑreʃ dɑd do motorsævɑr dær bodʒnurd dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd. in ɡozɑreʃe hɑkist dær in hɑdese ke bær æsære bærxorde jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje divisto ʃeʃ bɑ jek dæstɡɑh motorsiklet dær mæsire tæfærrodʒɡɑh \" bɑbɑɑmɑn \" bodʒnurd ruje dɑd rɑnænde væ tærke neʃin motorsiklete koʃte ʃodænd. polis rɑh bodʒnurd ellæte in sɑnehe rɑnændeɡi rɑ enherɑf be tʃæp væ sebqæte qejremodʒɑze xodroje pæʒu be ellæte nædɑʃtæn hɑle tæbiʔi eʔlɑm kærd. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "text": "دو موتورسوار در بجنورد در سانحه رانندگی جان باختند \n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 \n داخلی.اجتماعی.حوادث.تصادفات. \n مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی خراسان شمالی روز یکشنبه گزارش داد دو\nموتورسوار در بجنورد در یک سانحه رانندگی جان باختند. \n این گزارش حاکی است در این حادثه که بر اثر برخورد یک دستگاه خودرو پژو\n206 با یک دستگاه موتورسیکلت در مسیر تفرجگاه \"باباامان\" بجنورد روی داد \nراننده و ترک نشین موتورسیکلت کشته شدند. \n پلیس راه بجنورد علت این سانحه رانندگی را انحراف به چپ و سبقت غیرمجاز\nخودرو پژو به علت نداشتن حال طبیعی اعلام کرد. \n 2712/626/660 \n\n " }
do motorsævɑr dær bodʒnurd dær sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. tæsɑdofɑt. mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ruze jekʃænbe ɡozɑreʃ dɑd do motorsævɑr dær bodʒnurd dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd. in ɡozɑreʃe hɑkist dær in hɑdese ke bær æsære bærxorde jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje divisto ʃeʃ bɑ jek dæstɡɑh motorsiklet dær mæsire tæfærrodʒɡɑh " bɑbɑɑmɑn " bodʒnurd ruje dɑd rɑnænde væ tærke neʃin motorsiklete koʃte ʃodænd. polis rɑh bodʒnurd ellæte in sɑnehe rɑnændeɡi rɑ enherɑf be tʃæp væ sebqæte qejremodʒɑze xodroje pæʒu be ellæte nædɑʃtæn hɑle tæbiʔi eʔlɑm kærd. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst
دو موتورسوار در بجنورد در سانحه رانندگی جان باختند # بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 داخلی.اجتماعی.حوادث.تصادفات. مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی خراسان شمالی روز یکشنبه گزارش داد دو موتورسوار در بجنورد در یک سانحه رانندگی جان باختند. این گزارش حاکی است در این حادثه که بر اثر برخورد یک دستگاه خودرو پژو 206 با یک دستگاه موتورسیکلت در مسیر تفرجگاه "باباامان" بجنورد روی داد راننده و ترک نشین موتورسیکلت کشته شدند. پلیس راه بجنورد علت این سانحه رانندگی را انحراف به چپ و سبقت غیرمجاز خودرو پژو به علت نداشتن حال طبیعی اعلام کرد. 2712/626/660
[ { "content": "turn phonemes into persian: do motorsævɑr dær bodʒnurd dær sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. tæsɑdofɑt. mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ruze jekʃænbe ɡozɑreʃ dɑd do motorsævɑr dær bodʒnurd dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dʒɑn bɑxtænd. in ɡozɑreʃe hɑkist dær in hɑdese ke bær æsære bærxorde jek dæstɡɑh xodroje pæʒuje divisto ʃeʃ bɑ jek dæstɡɑh motorsiklet dær mæsire tæfærrodʒɡɑh \" bɑbɑɑmɑn \" bodʒnurd ruje dɑd rɑnænde væ tærke neʃin motorsiklete koʃte ʃodænd. polis rɑh bodʒnurd ellæte in sɑnehe rɑnændeɡi rɑ enherɑf be tʃæp væ sebqæte qejremodʒɑze xodroje pæʒu be ellæte nædɑʃtæn hɑle tæbiʔi eʔlɑm kærd. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst", "role": "user" }, { "content": "دو موتورسوار در بجنورد در سانحه رانندگی جان باختند \n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/05/85 \n داخلی.اجتماعی.حوادث.تصادفات. \n مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی خراسان شمالی روز یکشنبه گزارش داد دو\nموتورسوار در بجنورد در یک سانحه رانندگی جان باختند. \n این گزارش حاکی است در این حادثه که بر اثر برخورد یک دستگاه خودرو پژو\n206 با یک دستگاه موتورسیکلت در مسیر تفرجگاه \"باباامان\" بجنورد روی داد \nراننده و ترک نشین موتورسیکلت کشته شدند. \n پلیس راه بجنورد علت این سانحه رانندگی را انحراف به چپ و سبقت غیرمجاز\nخودرو پژو به علت نداشتن حال طبیعی اعلام کرد. \n 2712/626/660 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærq ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ ɡoruh dærjɑfte xæbær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑn dær in mærɑsem ɡoft : biʃ æz pændʒɑh hezɑr dɑneʃɑmuz dær sæthe ostɑn, ɑmuzeʃhɑje behsɑmɑn behine sɑzi mæsræfe bærq pærɑntezbæste rɑ færɑɡerefteænd. mohændes færhɑde ʃæbihi æfzud : in tærh bɑ rujkærde mobtæni bær ɑmuzeʃ væ ɑɡɑhsɑzi bær tæqire neɡæreʃ, æfzɑjeʃe ænɡizeʃ bɑ tæʃviqe æfrɑd, hæssɑssɑzi væ idʒɑd neɡæreʃe ræftɑri dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær bejne dɑneʃɑmuzɑn edʒrɑ ʃode æst. vej æfzud : edʒrɑje tærhe behsɑmɑn væ huʃmænde sɑzi mædɑres dær ʃæhrhɑje ærɑk, xomejn, mæhælɑt væ delidʒɑn dær rɑstɑje tærvidʒe færhænɡe særfedʒævi dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑn suræt pæzirofte æst. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne mærkæzi niz dær in mærɑsem ɡoft : moʔællemɑn væ mædɑrese modʒud dær særɑsære keʃvær bɑjæd be tædʒhizɑte modern modʒæhhæz ʃævænd væ moʔællemɑne bɑjæd ɑmuzeʃhɑje lɑzem motɑbeq bɑ tædʒhizɑte modern rɑ bebinænd tɑ betævɑnænd dɑneʃɑmuzɑn rɑ bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværie dʒædide ɑʃnɑ konænd. ʃæhrjɑre fulɑdvænd ezhɑr kærd : modʒæhhæz budæn be emkɑnɑte rɑjɑnei væ fænnɑværihɑjee mærbute, æz viʒeɡihɑjee æslie mædɑrese huʃmænd be ʃomɑre mirævæd, mohtævɑje biʃtære dorus dær ine noʔe mædɑres elekteronikist væ ærzeʃjɑbi væ nezɑræt be ʃekle huʃmænd ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe behine bærq næqʃe besezɑi dær piʃræfte eqtesɑdi keʃvær dɑræd, æfzud : dɑneʃɑmuzɑn bɑ jɑdɡiri mæbɑhesse ɑmuzeʃi behinesɑzi mæsræfe bærq næqʃe mohemmi dær eqtesɑde enerʒi keʃvær ifɑ mi konænd.", "text": " برق آغاز شد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان در این مراسم گفت: بیش از 50 هزار دانش‌آموز در سطح استان، آموزش‌های بهسامان(بهینه سازی مصرف برق ) را فراگرفته‌اند.مهندس فرهاد شبیهی افزود: این طرح با رويكرد مبتني بر آموزش و آگاه‌سازي بر تغيير نگرش، افزايش انگيزش با تشويق افراد، حساس‌سازي و ايجاد نگرش رفتاري در خصوص بهينه‌سازي مصرف انرژي در بين دانش‌آموزان اجرا شده است.وی افزود: اجرای طرح بهسامان و هوشمند سازی مدارس در شهرهای اراک، خمین، محلات و دلیجان در راستای ترویج فرهنگ صرفه‌جویی  در بین دانش آموزان صورت پذیرفته است.مدیرکل آموزش و پرورش استان مرکزی نیز در این مراسم گفت: معلمان و مدارس موجود در سراسر كشور بايد به تجهيزات مدرن مجهز شوند و معلمان بايد آموزش‌ها‌ي لازم مطابق با تجهيزات مدرن را ببينند تا بتوانند دانش‌آموزان را با تجهيزات و فناوري جديد آشنا كنند.شهریار فولادوند اظهار کرد: مجهز بودن به امکانات رايانه‌اي و فناوري‌هاي مربوطه، از ويژگي‌هاي اصلي مدارس هوشمند به شمار مي‌رود، محتواي بيشتر دروس در اين نوع مدارس الکترونيکي است و ارزشيابي و نظارت به شکل هوشمند انجام مي‌شود.وی با بیان اینکه مصرف بهینه برق نقش بسزایی در پیشرفت اقتصادی کشور دارد، افزود: دانش‌آموزان با  یادگیری مباحث آموزشی بهینه‌سازی مصرف برق نقش مهمی در اقتصاد انرژی کشور ایفا می کنند.  " }
bærq ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ ɡoruh dærjɑfte xæbær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑn dær in mærɑsem ɡoft : biʃ æz pændʒɑh hezɑr dɑneʃɑmuz dær sæthe ostɑn, ɑmuzeʃhɑje behsɑmɑn behine sɑzi mæsræfe bærq pærɑntezbæste rɑ færɑɡerefteænd. mohændes færhɑde ʃæbihi æfzud : in tærh bɑ rujkærde mobtæni bær ɑmuzeʃ væ ɑɡɑhsɑzi bær tæqire neɡæreʃ, æfzɑjeʃe ænɡizeʃ bɑ tæʃviqe æfrɑd, hæssɑssɑzi væ idʒɑd neɡæreʃe ræftɑri dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær bejne dɑneʃɑmuzɑn edʒrɑ ʃode æst. vej æfzud : edʒrɑje tærhe behsɑmɑn væ huʃmænde sɑzi mædɑres dær ʃæhrhɑje ærɑk, xomejn, mæhælɑt væ delidʒɑn dær rɑstɑje tærvidʒe færhænɡe særfedʒævi dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑn suræt pæzirofte æst. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne mærkæzi niz dær in mærɑsem ɡoft : moʔællemɑn væ mædɑrese modʒud dær særɑsære keʃvær bɑjæd be tædʒhizɑte modern modʒæhhæz ʃævænd væ moʔællemɑne bɑjæd ɑmuzeʃhɑje lɑzem motɑbeq bɑ tædʒhizɑte modern rɑ bebinænd tɑ betævɑnænd dɑneʃɑmuzɑn rɑ bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværie dʒædide ɑʃnɑ konænd. ʃæhrjɑre fulɑdvænd ezhɑr kærd : modʒæhhæz budæn be emkɑnɑte rɑjɑnei væ fænnɑværihɑjee mærbute, æz viʒeɡihɑjee æslie mædɑrese huʃmænd be ʃomɑre mirævæd, mohtævɑje biʃtære dorus dær ine noʔe mædɑres elekteronikist væ ærzeʃjɑbi væ nezɑræt be ʃekle huʃmænd ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe behine bærq næqʃe besezɑi dær piʃræfte eqtesɑdi keʃvær dɑræd, æfzud : dɑneʃɑmuzɑn bɑ jɑdɡiri mæbɑhesse ɑmuzeʃi behinesɑzi mæsræfe bærq næqʃe mohemmi dær eqtesɑde enerʒi keʃvær ifɑ mi konænd.
 برق آغاز شد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان در این مراسم گفت: بیش از 50 هزار دانش‌آموز در سطح استان، آموزش‌های بهسامان(بهینه سازی مصرف برق ) را فراگرفته‌اند.مهندس فرهاد شبیهی افزود: این طرح با رويكرد مبتني بر آموزش و آگاه‌سازي بر تغيير نگرش، افزايش انگيزش با تشويق افراد، حساس‌سازي و ايجاد نگرش رفتاري در خصوص بهينه‌سازي مصرف انرژي در بين دانش‌آموزان اجرا شده است.وی افزود: اجرای طرح بهسامان و هوشمند سازی مدارس در شهرهای اراک، خمین، محلات و دلیجان در راستای ترویج فرهنگ صرفه‌جویی  در بین دانش آموزان صورت پذیرفته است.مدیرکل آموزش و پرورش استان مرکزی نیز در این مراسم گفت: معلمان و مدارس موجود در سراسر كشور بايد به تجهيزات مدرن مجهز شوند و معلمان بايد آموزش‌ها‌ي لازم مطابق با تجهيزات مدرن را ببينند تا بتوانند دانش‌آموزان را با تجهيزات و فناوري جديد آشنا كنند.شهریار فولادوند اظهار کرد: مجهز بودن به امکانات رايانه‌اي و فناوري‌هاي مربوطه، از ويژگي‌هاي اصلي مدارس هوشمند به شمار مي‌رود، محتواي بيشتر دروس در اين نوع مدارس الکترونيکي است و ارزشيابي و نظارت به شکل هوشمند انجام مي‌شود.وی با بیان اینکه مصرف بهینه برق نقش بسزایی در پیشرفت اقتصادی کشور دارد، افزود: دانش‌آموزان با  یادگیری مباحث آموزشی بهینه‌سازی مصرف برق نقش مهمی در اقتصاد انرژی کشور ایفا می کنند.  
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærq ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ ɡoruh dærjɑfte xæbær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑn dær in mærɑsem ɡoft : biʃ æz pændʒɑh hezɑr dɑneʃɑmuz dær sæthe ostɑn, ɑmuzeʃhɑje behsɑmɑn behine sɑzi mæsræfe bærq pærɑntezbæste rɑ færɑɡerefteænd. mohændes færhɑde ʃæbihi æfzud : in tærh bɑ rujkærde mobtæni bær ɑmuzeʃ væ ɑɡɑhsɑzi bær tæqire neɡæreʃ, æfzɑjeʃe ænɡizeʃ bɑ tæʃviqe æfrɑd, hæssɑssɑzi væ idʒɑd neɡæreʃe ræftɑri dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær bejne dɑneʃɑmuzɑn edʒrɑ ʃode æst. vej æfzud : edʒrɑje tærhe behsɑmɑn væ huʃmænde sɑzi mædɑres dær ʃæhrhɑje ærɑk, xomejn, mæhælɑt væ delidʒɑn dær rɑstɑje tærvidʒe færhænɡe særfedʒævi dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑn suræt pæzirofte æst. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne mærkæzi niz dær in mærɑsem ɡoft : moʔællemɑn væ mædɑrese modʒud dær særɑsære keʃvær bɑjæd be tædʒhizɑte modern modʒæhhæz ʃævænd væ moʔællemɑne bɑjæd ɑmuzeʃhɑje lɑzem motɑbeq bɑ tædʒhizɑte modern rɑ bebinænd tɑ betævɑnænd dɑneʃɑmuzɑn rɑ bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværie dʒædide ɑʃnɑ konænd. ʃæhrjɑre fulɑdvænd ezhɑr kærd : modʒæhhæz budæn be emkɑnɑte rɑjɑnei væ fænnɑværihɑjee mærbute, æz viʒeɡihɑjee æslie mædɑrese huʃmænd be ʃomɑre mirævæd, mohtævɑje biʃtære dorus dær ine noʔe mædɑres elekteronikist væ ærzeʃjɑbi væ nezɑræt be ʃekle huʃmænd ændʒɑm miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe behine bærq næqʃe besezɑi dær piʃræfte eqtesɑdi keʃvær dɑræd, æfzud : dɑneʃɑmuzɑn bɑ jɑdɡiri mæbɑhesse ɑmuzeʃi behinesɑzi mæsræfe bærq næqʃe mohemmi dær eqtesɑde enerʒi keʃvær ifɑ mi konænd.", "role": "user" }, { "content": " برق آغاز شد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان در این مراسم گفت: بیش از 50 هزار دانش‌آموز در سطح استان، آموزش‌های بهسامان(بهینه سازی مصرف برق ) را فراگرفته‌اند.مهندس فرهاد شبیهی افزود: این طرح با رويكرد مبتني بر آموزش و آگاه‌سازي بر تغيير نگرش، افزايش انگيزش با تشويق افراد، حساس‌سازي و ايجاد نگرش رفتاري در خصوص بهينه‌سازي مصرف انرژي در بين دانش‌آموزان اجرا شده است.وی افزود: اجرای طرح بهسامان و هوشمند سازی مدارس در شهرهای اراک، خمین، محلات و دلیجان در راستای ترویج فرهنگ صرفه‌جویی  در بین دانش آموزان صورت پذیرفته است.مدیرکل آموزش و پرورش استان مرکزی نیز در این مراسم گفت: معلمان و مدارس موجود در سراسر كشور بايد به تجهيزات مدرن مجهز شوند و معلمان بايد آموزش‌ها‌ي لازم مطابق با تجهيزات مدرن را ببينند تا بتوانند دانش‌آموزان را با تجهيزات و فناوري جديد آشنا كنند.شهریار فولادوند اظهار کرد: مجهز بودن به امکانات رايانه‌اي و فناوري‌هاي مربوطه، از ويژگي‌هاي اصلي مدارس هوشمند به شمار مي‌رود، محتواي بيشتر دروس در اين نوع مدارس الکترونيکي است و ارزشيابي و نظارت به شکل هوشمند انجام مي‌شود.وی با بیان اینکه مصرف بهینه برق نقش بسزایی در پیشرفت اقتصادی کشور دارد، افزود: دانش‌آموزان با  یادگیری مباحث آموزشی بهینه‌سازی مصرف برق نقش مهمی در اقتصاد انرژی کشور ایفا می کنند.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek ostɑde dɑneʃɡɑh : bærnɑme hɑje toseʔe bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bærnɑmee rizi. be ɡoftee jek ostɑde dɑneʃɡɑh, bærnɑme hɑje toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi keʃvær bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd væ mohemtærin ellæte mohæqqeq næʃodæne bærxi æz æhdɑfe ɑnhɑ bi tævædʒdʒohi be neɡæreʃhɑje esterɑteʒik bude æst. doktor æʔzæme ræhimi nik ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi modirijæte esterɑteʒike bɑzɑrjɑbi dær ærdebil æfzud : dær in bærnɑme hɑ, ɑmɑdeɡi bærɑje ro be ro ʃodæn bɑ ʃærɑjete tæqirɑte nɑɡæhɑni æz qæbile æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti væ jɑ tæhævvolɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær væ mæntæqee piʃ bini næʃode æst. vej ɡoft : hæmin æmr modʒeb ʃod ke dolæthɑje modʒri bærnɑmee ɡɑhi bɑ tæværrome ledʒɑm ɡosixte væ kæsri buddʒe væ ɡɑhi hæm bɑ æfrɑjæʃ dærɑmæd væ piʃe bini næʃodæne mæhæle hæzine ɑn movɑdʒeh ʃævænd. vej, tæværrom, tæqirɑte nɑɡæhɑni dær nerxe ærz væ sorʔæte tæhævvolɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː dær nezɑme dʒæhɑni rɑ æz dʒomlee mohemtærin ævɑmele moʔæsser dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsɑre in tæqirɑte bærnɑme rizi esterɑteʒik væ rɑhbordist. doktor ræhimi nike ezɑfe kærd : emruze tæhævvolɑt væ ezhɑre næzærhɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje bærnɑme rizi eqtesɑdi keʃværhɑ mi ɡozɑrænd væ be hæmin ellæte piʃe bini mizɑne roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃværi mesle irɑn moʃkel ʃode væ æɡær bærnɑme hɑje toseʔe keʃvær bɑ neɡæreʃhɑje esterɑteʒik tædvin næʃævæd, hædæfɡozɑri hɑe mohæqqeq næxɑhæd ʃod. vej idʒɑde edɑlæt dær ærse hɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ nijɑzmænde tædvine bærnɑme hɑje monæzzæm bɑ neɡæreʃe rɑhbordi dɑnest væ ɡoft : dær in esterɑteʒi hɑ bɑjæd be onsore ehsɑse edɑlæt be onvɑne mohemtærin nokte edɑlæt tævædʒdʒohe viʒe ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh hæmtʃenin æfzud : æɡær dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi neɡæreʃe rɑhbordi hɑkem næbɑʃæd væ tolidkonændeɡɑn væ sɑderkonændeɡɑne bedune tæhqiq væ bɑzɑrjɑbi vɑrede bɑzɑr ʃævænd, hætmæn ʃekæst xɑhænd xord. in hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi be moddæte se ruz væ tævæssote sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ærdebil bɑ ʃerkæte modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne bɑzærɡɑni fæʔɑl dær ostɑn, modirɑne ʃerkæthɑje sɑderɑt væ vɑredɑt, modirɑne eqtesɑdi vɑhedhɑje tedʒɑri væ bɑzærɡɑni væ sɑder konændeɡɑne nemune ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃerkæte konændeɡɑn bɑ mæbɑhesse færɑjænde modirijæte esterɑteʒik, tærrɑhi modʒæddæde kæsb væ kɑr, tædʒzije væ tæhlile mæsɑʔele moʔæsser dær bɑzɑrjɑbi xɑredʒi væ piɑmædhɑje elhɑq be sɑzemɑne tædʒɑte dʒæhɑni ɑʃnɑ ʃodænd. pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "text": "یک استاد دانشگاه: برنامه های توسعه بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند \n#\nاردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/10/85 \nداخلی.اقتصادی.برنامه ریزی. \n به گفته یک استاد دانشگاه، برنامه های توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی \nکشور بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند و مهمترین علت محقق نشدن برخی از \nاهداف آنها بی توجهی به نگرشهای استراتژیک بوده است. \n دکتر اعظم رحیمی نیک روز چهارشنبه در همایش آموزشی مدیریت استراتژیک \nبازاریابی در اردبیل افزود: در این برنامه ها، آمادگی برای رو به رو شدن \nبا شرایط تغییرات ناگهانی از قبیل افزایش و یا کاهش درآمدهای نفتی و یا \nتحولات سیاسی و اقتصادی کشور و منطقه پیش بینی نشده است. \n وی گفت: همین امر موجب شد که دولتهای مجری برنامه گاهی با تورم لجام \nگسیخته و کسری بودجه و گاهی هم با افرایش درآمد و پیش بینی نشدن محل هزینه\nآن مواجه شوند. \n وی، تورم، تغییرات ناگهانی در نرخ ارز و سرعت تحولات اقتصادی و سیاسی در\nنظام جهانی را از جمله مهمترین عوامل موثر در توسعه تجارت خارجی دانست و \nاظهارداشت: تنها راه مقابله با آثار این تغییرات برنامه ریزی استراتژیک \nو راهبردی است. \n دکتر رحیمی نیک اضافه کرد: امروزه تحولات و اظهار نظرهای سیاسی و اقتصادی \nبیشترین تاثیر را بر روی برنامه ریزی اقتصادی کشورها می گذارند و به همین \nعلت پیش بینی میزان رشد و توسعه اقتصادی کشوری مثل ایران مشکل شده و اگر \nبرنامه های توسعه کشور با نگرشهای استراتژیک تدوین نشود، هدفگذاری ها محقق \nنخواهد شد. \n وی ایجاد عدالت در عرصه های اقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی را نیازمند تدوین\nبرنامه های منظم با نگرش راهبردی دانست و گفت: در این استراتژی ها باید به\nعنصر احساس عدالت به عنوان مهمترین نکته عدالت توجه ویژه شود. \n این استاد دانشگاه همچنین افزود: اگر در توسعه تجارت خارجی نگرش راهبردی\nحاکم نباشد و تولیدکنندگان و صادرکنندگان بدون تحقیق و بازاریابی وارد \nبازار شوند، حتما شکست خواهند خورد. \n این همایش آموزشی به مدت سه روز و توسط سازمان بازرگانی استان اردبیل \nبا شرکت مدیران و کارشناسان بازرگانی فعال در استان ، مدیران شرکتهای \nصادرات و واردات، مدیران اقتصادی واحدهای تجاری و بازرگانی و صادر \nکنندگان نمونه استان برگزار شد. \n در این همایش شرکت کنندگان با مباحث فرایند مدیریت استراتژیک، طراحی \nمجدد کسب و کار، تجزیه و تحلیل مسایل موثر در بازاریابی خارجی و پیامدهای\nالحاق به سازمان تجات جهانی آشنا شدند. \n 535/618/587 \n\n " }
jek ostɑde dɑneʃɡɑh : bærnɑme hɑje toseʔe bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bærnɑmee rizi. be ɡoftee jek ostɑde dɑneʃɡɑh, bærnɑme hɑje toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi keʃvær bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd væ mohemtærin ellæte mohæqqeq næʃodæne bærxi æz æhdɑfe ɑnhɑ bi tævædʒdʒohi be neɡæreʃhɑje esterɑteʒik bude æst. doktor æʔzæme ræhimi nik ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi modirijæte esterɑteʒike bɑzɑrjɑbi dær ærdebil æfzud : dær in bærnɑme hɑ, ɑmɑdeɡi bærɑje ro be ro ʃodæn bɑ ʃærɑjete tæqirɑte nɑɡæhɑni æz qæbile æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti væ jɑ tæhævvolɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær væ mæntæqee piʃ bini næʃode æst. vej ɡoft : hæmin æmr modʒeb ʃod ke dolæthɑje modʒri bærnɑmee ɡɑhi bɑ tæværrome ledʒɑm ɡosixte væ kæsri buddʒe væ ɡɑhi hæm bɑ æfrɑjæʃ dærɑmæd væ piʃe bini næʃodæne mæhæle hæzine ɑn movɑdʒeh ʃævænd. vej, tæværrom, tæqirɑte nɑɡæhɑni dær nerxe ærz væ sorʔæte tæhævvolɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː dær nezɑme dʒæhɑni rɑ æz dʒomlee mohemtærin ævɑmele moʔæsser dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsɑre in tæqirɑte bærnɑme rizi esterɑteʒik væ rɑhbordist. doktor ræhimi nike ezɑfe kærd : emruze tæhævvolɑt væ ezhɑre næzærhɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje bærnɑme rizi eqtesɑdi keʃværhɑ mi ɡozɑrænd væ be hæmin ellæte piʃe bini mizɑne roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃværi mesle irɑn moʃkel ʃode væ æɡær bærnɑme hɑje toseʔe keʃvær bɑ neɡæreʃhɑje esterɑteʒik tædvin næʃævæd, hædæfɡozɑri hɑe mohæqqeq næxɑhæd ʃod. vej idʒɑde edɑlæt dær ærse hɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ nijɑzmænde tædvine bærnɑme hɑje monæzzæm bɑ neɡæreʃe rɑhbordi dɑnest væ ɡoft : dær in esterɑteʒi hɑ bɑjæd be onsore ehsɑse edɑlæt be onvɑne mohemtærin nokte edɑlæt tævædʒdʒohe viʒe ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh hæmtʃenin æfzud : æɡær dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi neɡæreʃe rɑhbordi hɑkem næbɑʃæd væ tolidkonændeɡɑn væ sɑderkonændeɡɑne bedune tæhqiq væ bɑzɑrjɑbi vɑrede bɑzɑr ʃævænd, hætmæn ʃekæst xɑhænd xord. in hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi be moddæte se ruz væ tævæssote sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ærdebil bɑ ʃerkæte modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne bɑzærɡɑni fæʔɑl dær ostɑn, modirɑne ʃerkæthɑje sɑderɑt væ vɑredɑt, modirɑne eqtesɑdi vɑhedhɑje tedʒɑri væ bɑzærɡɑni væ sɑder konændeɡɑne nemune ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃerkæte konændeɡɑn bɑ mæbɑhesse færɑjænde modirijæte esterɑteʒik, tærrɑhi modʒæddæde kæsb væ kɑr, tædʒzije væ tæhlile mæsɑʔele moʔæsser dær bɑzɑrjɑbi xɑredʒi væ piɑmædhɑje elhɑq be sɑzemɑne tædʒɑte dʒæhɑni ɑʃnɑ ʃodænd. pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft
یک استاد دانشگاه: برنامه های توسعه بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند # اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/10/85 داخلی.اقتصادی.برنامه ریزی. به گفته یک استاد دانشگاه، برنامه های توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی کشور بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند و مهمترین علت محقق نشدن برخی از اهداف آنها بی توجهی به نگرشهای استراتژیک بوده است. دکتر اعظم رحیمی نیک روز چهارشنبه در همایش آموزشی مدیریت استراتژیک بازاریابی در اردبیل افزود: در این برنامه ها، آمادگی برای رو به رو شدن با شرایط تغییرات ناگهانی از قبیل افزایش و یا کاهش درآمدهای نفتی و یا تحولات سیاسی و اقتصادی کشور و منطقه پیش بینی نشده است. وی گفت: همین امر موجب شد که دولتهای مجری برنامه گاهی با تورم لجام گسیخته و کسری بودجه و گاهی هم با افرایش درآمد و پیش بینی نشدن محل هزینه آن مواجه شوند. وی، تورم، تغییرات ناگهانی در نرخ ارز و سرعت تحولات اقتصادی و سیاسی در نظام جهانی را از جمله مهمترین عوامل موثر در توسعه تجارت خارجی دانست و اظهارداشت: تنها راه مقابله با آثار این تغییرات برنامه ریزی استراتژیک و راهبردی است. دکتر رحیمی نیک اضافه کرد: امروزه تحولات و اظهار نظرهای سیاسی و اقتصادی بیشترین تاثیر را بر روی برنامه ریزی اقتصادی کشورها می گذارند و به همین علت پیش بینی میزان رشد و توسعه اقتصادی کشوری مثل ایران مشکل شده و اگر برنامه های توسعه کشور با نگرشهای استراتژیک تدوین نشود، هدفگذاری ها محقق نخواهد شد. وی ایجاد عدالت در عرصه های اقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی را نیازمند تدوین برنامه های منظم با نگرش راهبردی دانست و گفت: در این استراتژی ها باید به عنصر احساس عدالت به عنوان مهمترین نکته عدالت توجه ویژه شود. این استاد دانشگاه همچنین افزود: اگر در توسعه تجارت خارجی نگرش راهبردی حاکم نباشد و تولیدکنندگان و صادرکنندگان بدون تحقیق و بازاریابی وارد بازار شوند، حتما شکست خواهند خورد. این همایش آموزشی به مدت سه روز و توسط سازمان بازرگانی استان اردبیل با شرکت مدیران و کارشناسان بازرگانی فعال در استان ، مدیران شرکتهای صادرات و واردات، مدیران اقتصادی واحدهای تجاری و بازرگانی و صادر کنندگان نمونه استان برگزار شد. در این همایش شرکت کنندگان با مباحث فرایند مدیریت استراتژیک، طراحی مجدد کسب و کار، تجزیه و تحلیل مسایل موثر در بازاریابی خارجی و پیامدهای الحاق به سازمان تجات جهانی آشنا شدند. 535/618/587
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek ostɑde dɑneʃɡɑh : bærnɑme hɑje toseʔe bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. bærnɑmee rizi. be ɡoftee jek ostɑde dɑneʃɡɑh, bærnɑme hɑje toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi keʃvær bedune neɡɑhe esterɑteʒik tædvin ʃode ænd væ mohemtærin ellæte mohæqqeq næʃodæne bærxi æz æhdɑfe ɑnhɑ bi tævædʒdʒohi be neɡæreʃhɑje esterɑteʒik bude æst. doktor æʔzæme ræhimi nik ruze tʃɑhɑrʃænbe dær hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi modirijæte esterɑteʒike bɑzɑrjɑbi dær ærdebil æfzud : dær in bærnɑme hɑ, ɑmɑdeɡi bærɑje ro be ro ʃodæn bɑ ʃærɑjete tæqirɑte nɑɡæhɑni æz qæbile æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe dærɑmædhɑje næfti væ jɑ tæhævvolɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi keʃvær væ mæntæqee piʃ bini næʃode æst. vej ɡoft : hæmin æmr modʒeb ʃod ke dolæthɑje modʒri bærnɑmee ɡɑhi bɑ tæværrome ledʒɑm ɡosixte væ kæsri buddʒe væ ɡɑhi hæm bɑ æfrɑjæʃ dærɑmæd væ piʃe bini næʃodæne mæhæle hæzine ɑn movɑdʒeh ʃævænd. vej, tæværrom, tæqirɑte nɑɡæhɑni dær nerxe ærz væ sorʔæte tæhævvolɑte eqtesɑdi væ sjɑsiː dær nezɑme dʒæhɑni rɑ æz dʒomlee mohemtærin ævɑmele moʔæsser dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsɑre in tæqirɑte bærnɑme rizi esterɑteʒik væ rɑhbordist. doktor ræhimi nike ezɑfe kærd : emruze tæhævvolɑt væ ezhɑre næzærhɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje bærnɑme rizi eqtesɑdi keʃværhɑ mi ɡozɑrænd væ be hæmin ellæte piʃe bini mizɑne roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃværi mesle irɑn moʃkel ʃode væ æɡær bærnɑme hɑje toseʔe keʃvær bɑ neɡæreʃhɑje esterɑteʒik tædvin næʃævæd, hædæfɡozɑri hɑe mohæqqeq næxɑhæd ʃod. vej idʒɑde edɑlæt dær ærse hɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi rɑ nijɑzmænde tædvine bærnɑme hɑje monæzzæm bɑ neɡæreʃe rɑhbordi dɑnest væ ɡoft : dær in esterɑteʒi hɑ bɑjæd be onsore ehsɑse edɑlæt be onvɑne mohemtærin nokte edɑlæt tævædʒdʒohe viʒe ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh hæmtʃenin æfzud : æɡær dær toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi neɡæreʃe rɑhbordi hɑkem næbɑʃæd væ tolidkonændeɡɑn væ sɑderkonændeɡɑne bedune tæhqiq væ bɑzɑrjɑbi vɑrede bɑzɑr ʃævænd, hætmæn ʃekæst xɑhænd xord. in hæmɑjeʃe ɑmuzeʃi be moddæte se ruz væ tævæssote sɑzemɑne bɑzærɡɑni ostɑne ærdebil bɑ ʃerkæte modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne bɑzærɡɑni fæʔɑl dær ostɑn, modirɑne ʃerkæthɑje sɑderɑt væ vɑredɑt, modirɑne eqtesɑdi vɑhedhɑje tedʒɑri væ bɑzærɡɑni væ sɑder konændeɡɑne nemune ostɑne bærɡozɑr ʃod. dær in hæmɑjeʃ ʃerkæte konændeɡɑn bɑ mæbɑhesse færɑjænde modirijæte esterɑteʒik, tærrɑhi modʒæddæde kæsb væ kɑr, tædʒzije væ tæhlile mæsɑʔele moʔæsser dær bɑzɑrjɑbi xɑredʒi væ piɑmædhɑje elhɑq be sɑzemɑne tædʒɑte dʒæhɑni ɑʃnɑ ʃodænd. pɑnsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "role": "user" }, { "content": "یک استاد دانشگاه: برنامه های توسعه بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند \n#\nاردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/10/85 \nداخلی.اقتصادی.برنامه ریزی. \n به گفته یک استاد دانشگاه، برنامه های توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی \nکشور بدون نگاه استراتژیک تدوین شده اند و مهمترین علت محقق نشدن برخی از \nاهداف آنها بی توجهی به نگرشهای استراتژیک بوده است. \n دکتر اعظم رحیمی نیک روز چهارشنبه در همایش آموزشی مدیریت استراتژیک \nبازاریابی در اردبیل افزود: در این برنامه ها، آمادگی برای رو به رو شدن \nبا شرایط تغییرات ناگهانی از قبیل افزایش و یا کاهش درآمدهای نفتی و یا \nتحولات سیاسی و اقتصادی کشور و منطقه پیش بینی نشده است. \n وی گفت: همین امر موجب شد که دولتهای مجری برنامه گاهی با تورم لجام \nگسیخته و کسری بودجه و گاهی هم با افرایش درآمد و پیش بینی نشدن محل هزینه\nآن مواجه شوند. \n وی، تورم، تغییرات ناگهانی در نرخ ارز و سرعت تحولات اقتصادی و سیاسی در\nنظام جهانی را از جمله مهمترین عوامل موثر در توسعه تجارت خارجی دانست و \nاظهارداشت: تنها راه مقابله با آثار این تغییرات برنامه ریزی استراتژیک \nو راهبردی است. \n دکتر رحیمی نیک اضافه کرد: امروزه تحولات و اظهار نظرهای سیاسی و اقتصادی \nبیشترین تاثیر را بر روی برنامه ریزی اقتصادی کشورها می گذارند و به همین \nعلت پیش بینی میزان رشد و توسعه اقتصادی کشوری مثل ایران مشکل شده و اگر \nبرنامه های توسعه کشور با نگرشهای استراتژیک تدوین نشود، هدفگذاری ها محقق \nنخواهد شد. \n وی ایجاد عدالت در عرصه های اقتصادی ، اجتماعی و فرهنگی را نیازمند تدوین\nبرنامه های منظم با نگرش راهبردی دانست و گفت: در این استراتژی ها باید به\nعنصر احساس عدالت به عنوان مهمترین نکته عدالت توجه ویژه شود. \n این استاد دانشگاه همچنین افزود: اگر در توسعه تجارت خارجی نگرش راهبردی\nحاکم نباشد و تولیدکنندگان و صادرکنندگان بدون تحقیق و بازاریابی وارد \nبازار شوند، حتما شکست خواهند خورد. \n این همایش آموزشی به مدت سه روز و توسط سازمان بازرگانی استان اردبیل \nبا شرکت مدیران و کارشناسان بازرگانی فعال در استان ، مدیران شرکتهای \nصادرات و واردات، مدیران اقتصادی واحدهای تجاری و بازرگانی و صادر \nکنندگان نمونه استان برگزار شد. \n در این همایش شرکت کنندگان با مباحث فرایند مدیریت استراتژیک، طراحی \nمجدد کسب و کار، تجزیه و تحلیل مسایل موثر در بازاریابی خارجی و پیامدهای\nالحاق به سازمان تجات جهانی آشنا شدند. \n 535/618/587 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæhmæne mærɑdniɑ nime ʃæbe ɡozæʃte bɑ hozur dær mæhæle tæsɑdofe ɑmɑdeɡi væ ɑmdɑdi ostɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑt rɑ eʔlɑm kærde bud væ emruz be mænɑsbæte dærɡozæʃte teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæm ostɑn hɑ pæjɑme tæslijæti sɑder kærd ke mætne ɑn be ʃærhe zir æst : ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæsɑnheje dærdænɑke piʃ ɑmæde ʃɑmɡɑhe ɡozæʃte bærɑje otobuse mosɑferbæri dær terminɑle sænændædʒ væ dʒɑn bɑxtæne teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæmvætænɑne æzizemɑn, bedune ʃæke jeki æz tælxtærin xɑterɑte zendeɡi væ kɑri indʒɑneb æst. bedin væsile zemne ebrɑze tæʔæssore qælbi væ tæslijæt be bɑzmɑndeɡɑn væ ɑrezuje sæburi bærɑje ɑnɑn æz dærɡɑh izæde mænɑn, bærɑje ærvɑhe dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese qærine ræhmæt væ mæqferæte vɑseʔeje elɑhi rɑ mæsʔelæt minæmɑjæm. hæmtʃenin be dæstɡɑhhɑje ziræbt dæsture ækid dɑde miʃævæd tɑ ɡozɑreʃe fori væ dæqiqi æz dʒozʔijɑt væ ellæte voquʔe in sɑnehe rɑ tæhije væ eʔlɑm næmɑjænd væ dʒæhæte ædɑje ehterɑm be xɑnevɑdehɑje æziz væ dɑqdɑre in hɑdese, se ruz rɑ dær ostɑne kordestɑn æzɑje omumi eʔlɑm nemude væ ʔomidvɑræm xɑnevɑdehɑje dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese, mærɑtebe tæslijæte indʒɑneb rɑ be onvɑne bærɑdæri dɑqdɑr ke ʃærike qæm væ hæmvɑre dær kenɑr in æzizɑn xɑhæd bud, pæzirɑ bɑʃænd. bæhmæne mærɑdæniɑɑstɑndɑre kærædsætɑnæmnæbæʔ : pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ostɑndɑri kordestɑn", "text": " بهمن مرادنیا نیمه شب گذشته با حضور در محل تصادف آمادگی و امدادی استان برای ارائه خدمات را اعلام کرده بود و امروز به مناسبت درگذشت تعدادی از همشهریان و هم استان ها پیام تسلیتی صادر کرد که متن آن به شرح زیر است:انا لله و انا الیه راجعونسانحه‌ی دردناک پیش آمده شامگاه گذشته برای اتوبوس مسافربری در ترمینال سنندج و جان باختن تعدادی از همشهریان و هموطنان‌ عزیزمان، بدون شک یکی از تلخ‌ترین خاطرات زندگی و کاری اینجانب است.بدین‌ وسیله ضمن ابراز تأثر قلبی و تسلیت به بازماندگان و آرزوی صبوری برای آنان از درگاه ایزد منان، برای ارواح جان‌باختگان این حادثه قرین رحمت و مغفرت واسعه‌ی الهی را مسئلت می‌نمایم.همچنین به دستگاه‌های ذیربط دستور اکید داده می‌شود تا گزارش فوری و دقیقی از جزئیات و علت وقوع این سانحه را تهیه و اعلام نمایند و جهت ادای احترام به خانواده‌های عزیز و داغدار این حادثه، سه روز را در استان کردستان عزای عمومی اعلام نموده و امیدوارم خانواده‌های جان‌باختگان این حادثه، مراتب تسلیت اینجانب را به عنوان برادری داغدار که شریک غم و همواره در کنار این عزیزان خواهد بود، پذیرا باشند.بهمن مرادنیااستاندار کردستانمنبع: پایگاه اطلاع‌رسانی استانداری کردستان" }
bæhmæne mærɑdniɑ nime ʃæbe ɡozæʃte bɑ hozur dær mæhæle tæsɑdofe ɑmɑdeɡi væ ɑmdɑdi ostɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑt rɑ eʔlɑm kærde bud væ emruz be mænɑsbæte dærɡozæʃte teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæm ostɑn hɑ pæjɑme tæslijæti sɑder kærd ke mætne ɑn be ʃærhe zir æst : ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæsɑnheje dærdænɑke piʃ ɑmæde ʃɑmɡɑhe ɡozæʃte bærɑje otobuse mosɑferbæri dær terminɑle sænændædʒ væ dʒɑn bɑxtæne teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæmvætænɑne æzizemɑn, bedune ʃæke jeki æz tælxtærin xɑterɑte zendeɡi væ kɑri indʒɑneb æst. bedin væsile zemne ebrɑze tæʔæssore qælbi væ tæslijæt be bɑzmɑndeɡɑn væ ɑrezuje sæburi bærɑje ɑnɑn æz dærɡɑh izæde mænɑn, bærɑje ærvɑhe dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese qærine ræhmæt væ mæqferæte vɑseʔeje elɑhi rɑ mæsʔelæt minæmɑjæm. hæmtʃenin be dæstɡɑhhɑje ziræbt dæsture ækid dɑde miʃævæd tɑ ɡozɑreʃe fori væ dæqiqi æz dʒozʔijɑt væ ellæte voquʔe in sɑnehe rɑ tæhije væ eʔlɑm næmɑjænd væ dʒæhæte ædɑje ehterɑm be xɑnevɑdehɑje æziz væ dɑqdɑre in hɑdese, se ruz rɑ dær ostɑne kordestɑn æzɑje omumi eʔlɑm nemude væ ʔomidvɑræm xɑnevɑdehɑje dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese, mærɑtebe tæslijæte indʒɑneb rɑ be onvɑne bærɑdæri dɑqdɑr ke ʃærike qæm væ hæmvɑre dær kenɑr in æzizɑn xɑhæd bud, pæzirɑ bɑʃænd. bæhmæne mærɑdæniɑɑstɑndɑre kærædsætɑnæmnæbæʔ : pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ostɑndɑri kordestɑn
بهمن مرادنیا نیمه شب گذشته با حضور در محل تصادف آمادگی و امدادی استان برای ارائه خدمات را اعلام کرده بود و امروز به مناسبت درگذشت تعدادی از همشهریان و هم استان ها پیام تسلیتی صادر کرد که متن آن به شرح زیر است:انا لله و انا الیه راجعونسانحه‌ی دردناک پیش آمده شامگاه گذشته برای اتوبوس مسافربری در ترمینال سنندج و جان باختن تعدادی از همشهریان و هموطنان‌ عزیزمان، بدون شک یکی از تلخ‌ترین خاطرات زندگی و کاری اینجانب است.بدین‌ وسیله ضمن ابراز تأثر قلبی و تسلیت به بازماندگان و آرزوی صبوری برای آنان از درگاه ایزد منان، برای ارواح جان‌باختگان این حادثه قرین رحمت و مغفرت واسعه‌ی الهی را مسئلت می‌نمایم.همچنین به دستگاه‌های ذیربط دستور اکید داده می‌شود تا گزارش فوری و دقیقی از جزئیات و علت وقوع این سانحه را تهیه و اعلام نمایند و جهت ادای احترام به خانواده‌های عزیز و داغدار این حادثه، سه روز را در استان کردستان عزای عمومی اعلام نموده و امیدوارم خانواده‌های جان‌باختگان این حادثه، مراتب تسلیت اینجانب را به عنوان برادری داغدار که شریک غم و همواره در کنار این عزیزان خواهد بود، پذیرا باشند.بهمن مرادنیااستاندار کردستانمنبع: پایگاه اطلاع‌رسانی استانداری کردستان
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæhmæne mærɑdniɑ nime ʃæbe ɡozæʃte bɑ hozur dær mæhæle tæsɑdofe ɑmɑdeɡi væ ɑmdɑdi ostɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑt rɑ eʔlɑm kærde bud væ emruz be mænɑsbæte dærɡozæʃte teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæm ostɑn hɑ pæjɑme tæslijæti sɑder kærd ke mætne ɑn be ʃærhe zir æst : ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæsɑnheje dærdænɑke piʃ ɑmæde ʃɑmɡɑhe ɡozæʃte bærɑje otobuse mosɑferbæri dær terminɑle sænændædʒ væ dʒɑn bɑxtæne teʔdɑdi æz hæmʃæhriɑn væ hæmvætænɑne æzizemɑn, bedune ʃæke jeki æz tælxtærin xɑterɑte zendeɡi væ kɑri indʒɑneb æst. bedin væsile zemne ebrɑze tæʔæssore qælbi væ tæslijæt be bɑzmɑndeɡɑn væ ɑrezuje sæburi bærɑje ɑnɑn æz dærɡɑh izæde mænɑn, bærɑje ærvɑhe dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese qærine ræhmæt væ mæqferæte vɑseʔeje elɑhi rɑ mæsʔelæt minæmɑjæm. hæmtʃenin be dæstɡɑhhɑje ziræbt dæsture ækid dɑde miʃævæd tɑ ɡozɑreʃe fori væ dæqiqi æz dʒozʔijɑt væ ellæte voquʔe in sɑnehe rɑ tæhije væ eʔlɑm næmɑjænd væ dʒæhæte ædɑje ehterɑm be xɑnevɑdehɑje æziz væ dɑqdɑre in hɑdese, se ruz rɑ dær ostɑne kordestɑn æzɑje omumi eʔlɑm nemude væ ʔomidvɑræm xɑnevɑdehɑje dʒɑnbɑxteɡɑne in hɑdese, mærɑtebe tæslijæte indʒɑneb rɑ be onvɑne bærɑdæri dɑqdɑr ke ʃærike qæm væ hæmvɑre dær kenɑr in æzizɑn xɑhæd bud, pæzirɑ bɑʃænd. bæhmæne mærɑdæniɑɑstɑndɑre kærædsætɑnæmnæbæʔ : pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni ostɑndɑri kordestɑn", "role": "user" }, { "content": " بهمن مرادنیا نیمه شب گذشته با حضور در محل تصادف آمادگی و امدادی استان برای ارائه خدمات را اعلام کرده بود و امروز به مناسبت درگذشت تعدادی از همشهریان و هم استان ها پیام تسلیتی صادر کرد که متن آن به شرح زیر است:انا لله و انا الیه راجعونسانحه‌ی دردناک پیش آمده شامگاه گذشته برای اتوبوس مسافربری در ترمینال سنندج و جان باختن تعدادی از همشهریان و هموطنان‌ عزیزمان، بدون شک یکی از تلخ‌ترین خاطرات زندگی و کاری اینجانب است.بدین‌ وسیله ضمن ابراز تأثر قلبی و تسلیت به بازماندگان و آرزوی صبوری برای آنان از درگاه ایزد منان، برای ارواح جان‌باختگان این حادثه قرین رحمت و مغفرت واسعه‌ی الهی را مسئلت می‌نمایم.همچنین به دستگاه‌های ذیربط دستور اکید داده می‌شود تا گزارش فوری و دقیقی از جزئیات و علت وقوع این سانحه را تهیه و اعلام نمایند و جهت ادای احترام به خانواده‌های عزیز و داغدار این حادثه، سه روز را در استان کردستان عزای عمومی اعلام نموده و امیدوارم خانواده‌های جان‌باختگان این حادثه، مراتب تسلیت اینجانب را به عنوان برادری داغدار که شریک غم و همواره در کنار این عزیزان خواهد بود، پذیرا باشند.بهمن مرادنیااستاندار کردستانمنبع: پایگاه اطلاع‌رسانی استانداری کردستان", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, ræhimie fer dær neʃæst hæm ændiʃi sænʔæte ɑb væ bærq bɑ ræsɑnee melli æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æz fɑze boxɑr, zærfijæte in niruɡɑh hæm æknun be biʃ æz nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt reside æst ke biʃ æz mæsræfe ostɑn æst væ be ʃæbæke særɑsærie bærqe tæzriq mi ʃævæd. poste tʃɑhɑrsæd kilu volt be zudi dær ostɑne kordestɑn ehdɑse mie ʃudmædire omure enteqɑle bærqe ostɑne kordestɑn bɑ eʃɑre be vodʒude xotute ʃæstose, sædo si væ divisto si volt dær ostɑn æz ehdɑse xætte tʃɑhɑrsæd kilvulæt dær ɑjænde næzdik xæbær dɑd. sɑdeqe ærʃædi æfzud : ʃæbæke enteqɑle nirujee bærqe ostɑne kordestɑn be ostɑnhɑjee ɑzærbɑjedʒɑn, hæmedɑn væ kermɑnʃɑhe mottæsel æst vædr bærxi mævɑred æz tæriqe xotute divisto si volt be ʃæbæke særɑsærie mottæsel æst væ mi tævɑnæd bɑ ine ostɑn hɑ tæbɑdol, tæhvil væ dærjɑfte enerʒi rɑ ændʒɑm dæhæd. ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærqe eʔtemɑde mærdom be hɑkemijæte keʃvær rɑ æfzɑjeʃe mi dæhædris ʃorɑje ettelɑʔe resɑnie sænʔæte ɑb væ bærqe ostɑne kordestɑn ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærq dær æfzɑjeʃe eʔtemɑde sɑzi be hɑkemijæte keʃvær rɑ moʔæsser dɑnest. ælirezɑ seddiqi dær edɑme in neʃæst, bɑ tæʔkid bær næqʃe rɑdijo dær ettelɑʔe resɑni be ʃæhrvændɑn xɑstɑre tæʔɑmole biʃtær sedɑ væ simɑ dær enteʃɑre bærnɑme hɑje xɑmuʃie bærq væ qætʔi ɑb ʃod.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان\nایران (ایسنا) منطقه کردستان، رحيمي فر در نشست هم اندیشی صنعت آب و برق با رسانه\nملی افزود: با بهره برداري از فاز بخار، ظرفيت اين نيروگاه هم اكنون به بيش از 950\nمگاوات رسيده است كه بيش از مصرف استان است و به شبكه سراسري برق تزريق مي شود.پست 400 كيلو ولت به زودي در استان  كردستان احداث مي شودمدير امور انتقال برق استان كردستان با\nاشاره به وجود خطوط 63، 130 و 230 ولت در استان از احداث خط 400 كيلوولت در آينده\nنزديك خبر داد.صادق ارشدي افزود: شبکه انتقال نيروي برق\nاستان کردستان به استان‌هاي آذربايجان، همدان و کرمانشاه متصل است ودر برخي موارد\nاز طريق خطوط 230 ولت به شبکه سراسري متصل است و مي تواند با اين استان ها تبادل،\nتحويل و دريافت انرژي را انجام دهد.اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق\nاعتماد مردم به حاكميت كشور را افزايش مي دهدریيس شوراي اطلاع رساني صنعت آب و برق\nاستان كردستان اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق در افزايش اعتماد سازي به\nحاكميت كشور را موثر دانست.عليرضا صديقي در ادامه این نشست، با\nتاكيد بر نقش راديو در اطلاع رساني به شهروندان خواستار تعامل بيشتر صدا و سيما در\nانتشار برنامه هاي خاموشي برق و قطعي آب شد." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, ræhimie fer dær neʃæst hæm ændiʃi sænʔæte ɑb væ bærq bɑ ræsɑnee melli æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æz fɑze boxɑr, zærfijæte in niruɡɑh hæm æknun be biʃ æz nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt reside æst ke biʃ æz mæsræfe ostɑn æst væ be ʃæbæke særɑsærie bærqe tæzriq mi ʃævæd. poste tʃɑhɑrsæd kilu volt be zudi dær ostɑne kordestɑn ehdɑse mie ʃudmædire omure enteqɑle bærqe ostɑne kordestɑn bɑ eʃɑre be vodʒude xotute ʃæstose, sædo si væ divisto si volt dær ostɑn æz ehdɑse xætte tʃɑhɑrsæd kilvulæt dær ɑjænde næzdik xæbær dɑd. sɑdeqe ærʃædi æfzud : ʃæbæke enteqɑle nirujee bærqe ostɑne kordestɑn be ostɑnhɑjee ɑzærbɑjedʒɑn, hæmedɑn væ kermɑnʃɑhe mottæsel æst vædr bærxi mævɑred æz tæriqe xotute divisto si volt be ʃæbæke særɑsærie mottæsel æst væ mi tævɑnæd bɑ ine ostɑn hɑ tæbɑdol, tæhvil væ dærjɑfte enerʒi rɑ ændʒɑm dæhæd. ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærqe eʔtemɑde mærdom be hɑkemijæte keʃvær rɑ æfzɑjeʃe mi dæhædris ʃorɑje ettelɑʔe resɑnie sænʔæte ɑb væ bærqe ostɑne kordestɑn ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærq dær æfzɑjeʃe eʔtemɑde sɑzi be hɑkemijæte keʃvær rɑ moʔæsser dɑnest. ælirezɑ seddiqi dær edɑme in neʃæst, bɑ tæʔkid bær næqʃe rɑdijo dær ettelɑʔe resɑni be ʃæhrvændɑn xɑstɑre tæʔɑmole biʃtær sedɑ væ simɑ dær enteʃɑre bærnɑme hɑje xɑmuʃie bærq væ qætʔi ɑb ʃod.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کردستان، رحيمي فر در نشست هم اندیشی صنعت آب و برق با رسانه ملی افزود: با بهره برداري از فاز بخار، ظرفيت اين نيروگاه هم اكنون به بيش از 950 مگاوات رسيده است كه بيش از مصرف استان است و به شبكه سراسري برق تزريق مي شود.پست 400 كيلو ولت به زودي در استان  كردستان احداث مي شودمدير امور انتقال برق استان كردستان با اشاره به وجود خطوط 63، 130 و 230 ولت در استان از احداث خط 400 كيلوولت در آينده نزديك خبر داد.صادق ارشدي افزود: شبکه انتقال نيروي برق استان کردستان به استان‌هاي آذربايجان، همدان و کرمانشاه متصل است ودر برخي موارد از طريق خطوط 230 ولت به شبکه سراسري متصل است و مي تواند با اين استان ها تبادل، تحويل و دريافت انرژي را انجام دهد.اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق اعتماد مردم به حاكميت كشور را افزايش مي دهدریيس شوراي اطلاع رساني صنعت آب و برق استان كردستان اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق در افزايش اعتماد سازي به حاكميت كشور را موثر دانست.عليرضا صديقي در ادامه این نشست، با تاكيد بر نقش راديو در اطلاع رساني به شهروندان خواستار تعامل بيشتر صدا و سيما در انتشار برنامه هاي خاموشي برق و قطعي آب شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kordestɑn, ræhimie fer dær neʃæst hæm ændiʃi sænʔæte ɑb væ bærq bɑ ræsɑnee melli æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æz fɑze boxɑr, zærfijæte in niruɡɑh hæm æknun be biʃ æz nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt reside æst ke biʃ æz mæsræfe ostɑn æst væ be ʃæbæke særɑsærie bærqe tæzriq mi ʃævæd. poste tʃɑhɑrsæd kilu volt be zudi dær ostɑne kordestɑn ehdɑse mie ʃudmædire omure enteqɑle bærqe ostɑne kordestɑn bɑ eʃɑre be vodʒude xotute ʃæstose, sædo si væ divisto si volt dær ostɑn æz ehdɑse xætte tʃɑhɑrsæd kilvulæt dær ɑjænde næzdik xæbær dɑd. sɑdeqe ærʃædi æfzud : ʃæbæke enteqɑle nirujee bærqe ostɑne kordestɑn be ostɑnhɑjee ɑzærbɑjedʒɑn, hæmedɑn væ kermɑnʃɑhe mottæsel æst vædr bærxi mævɑred æz tæriqe xotute divisto si volt be ʃæbæke særɑsærie mottæsel æst væ mi tævɑnæd bɑ ine ostɑn hɑ tæbɑdol, tæhvil væ dærjɑfte enerʒi rɑ ændʒɑm dæhæd. ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærqe eʔtemɑde mærdom be hɑkemijæte keʃvær rɑ æfzɑjeʃe mi dæhædris ʃorɑje ettelɑʔe resɑnie sænʔæte ɑb væ bærqe ostɑne kordestɑn ettelɑʔe resɑni æz xædæmɑte sænʔæte ɑb væ bærq dær æfzɑjeʃe eʔtemɑde sɑzi be hɑkemijæte keʃvær rɑ moʔæsser dɑnest. ælirezɑ seddiqi dær edɑme in neʃæst, bɑ tæʔkid bær næqʃe rɑdijo dær ettelɑʔe resɑni be ʃæhrvændɑn xɑstɑre tæʔɑmole biʃtær sedɑ væ simɑ dær enteʃɑre bærnɑme hɑje xɑmuʃie bærq væ qætʔi ɑb ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان\nایران (ایسنا) منطقه کردستان، رحيمي فر در نشست هم اندیشی صنعت آب و برق با رسانه\nملی افزود: با بهره برداري از فاز بخار، ظرفيت اين نيروگاه هم اكنون به بيش از 950\nمگاوات رسيده است كه بيش از مصرف استان است و به شبكه سراسري برق تزريق مي شود.پست 400 كيلو ولت به زودي در استان  كردستان احداث مي شودمدير امور انتقال برق استان كردستان با\nاشاره به وجود خطوط 63، 130 و 230 ولت در استان از احداث خط 400 كيلوولت در آينده\nنزديك خبر داد.صادق ارشدي افزود: شبکه انتقال نيروي برق\nاستان کردستان به استان‌هاي آذربايجان، همدان و کرمانشاه متصل است ودر برخي موارد\nاز طريق خطوط 230 ولت به شبکه سراسري متصل است و مي تواند با اين استان ها تبادل،\nتحويل و دريافت انرژي را انجام دهد.اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق\nاعتماد مردم به حاكميت كشور را افزايش مي دهدریيس شوراي اطلاع رساني صنعت آب و برق\nاستان كردستان اطلاع رساني از خدمات صنعت آب و برق در افزايش اعتماد سازي به\nحاكميت كشور را موثر دانست.عليرضا صديقي در ادامه این نشست، با\nتاكيد بر نقش راديو در اطلاع رساني به شهروندان خواستار تعامل بيشتر صدا و سيما در\nانتشار برنامه هاي خاموشي برق و قطعي آب شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. nezɑmi. enɡelis. hæmɑjeʃ. hormoz. hæmɑjeʃe \" æmnijæt væ tænɡe hormoz : tʃɑleʃ hɑ væ piɑmædhɑ \" ruze dʒomʔe dær \" moʔæssese xædæmɑte mottæhede sæltænæti bærɑje motɑleʔɑte defɑʔi væ æmnijæti \" rɑsi pærɑntezbæste dær mærkæze ʃæhre lændæne bærɡozɑr ʃod. doktor \" dʒɑne ɑlen \" æz \" mærkæze melli oqjɑnuse neɡɑri \" dær sɑvsæhɑmæpetun, \" mɑrk hɑnæki \" modire bɑzɑrjɑbi væ \" kolor rɑjt \" moʃɑver væ tæhlile ɡære ærʃæde \" vɑhede ettelɑʔɑte dæriɑi lævidæz \" dær in neʃæst soxænrɑni kærdænd. hæmtʃenin kɑpitɑn \" ændru kɑslæz \" æz ʃerkæte \" bi. pej ʃipinɡe \" kæʃtirɑni beritiʃ pætrulijompærɑntezbæste, \" færɑnæk ɡɑrdænr \" ɡozɑreʃɡære æmnijæti \" bi. bi. si \" væ nɑxodɑ \" boros vilijɑmz \" æz færmɑndehɑne niruje dæriɑi beritɑniɑ soxænrɑnɑne diɡær in hæmɑjeʃe jek ruze budænd. xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑ edʒɑze puʃeʃe soxænrɑni hɑje irɑd ʃode dær in neʃæst væ tæhije xæbær æz ɑn rɑ nædɑʃtænd. rɑsi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte bærɡozɑri in hæmɑjeʃ, tænɡe hormoz rɑ bærræsi moredi væ nemune ʔi æz tʃɑleʃe ettekɑje nezɑm væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær tedʒɑræte dæriɑi moʔærrefi kærde æst. dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : æhæmmijæte eqtesɑdi dʒæhɑni mæntæqe xɑværemijɑne dʒɑjɡɑh tænɡe hormoz rɑ be onvɑne jeki æz mehværi tærin ɑbrɑhhɑje ertebɑti dær dʒæhɑne tæqvijæt mi konæd. \" besjɑri æz keʃværhɑje in mæntæqe be dæstresi be dæriɑ bærɑje refɑhe melli væ æmnijæte mottæki hæstænd. besjɑri diɡær be dæstresi be xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste be ellæte dærsæde mohemme mænɑbeʔe tæbiʔi dʒæhɑn dær in mæntæqe ettekɑ dɑrænd. bɑ in vodʒud, bɑ tævædʒdʒoh be pæhnɑje si tɑ tʃehel mɑjele dæriɑi tænɡe hormoz, in ɡolvæɡɑhe dæriɑi æmælæn be ellæte ræfto ɑmæd bejne olmelæli dær dʒonube ɑn æz tæriqe jek dʒoft xætte kæʃtirɑni bɑ ærze do mɑjel, tænɡ tær ʃode æst. \" rɑsi tæʔmine æmnijæte in tænɡe rɑ be suræte bɑvære nækærdæni pitʃide moʔærrefi væ ezɑfe kærde æst : bɑziɡærɑne mohemme in tævɑnɑi rɑ dɑrænd ke bær bekɑrɡiri in ɑbrɑh tæʔsir ɡozɑʃte væ estefɑde æz ɑn rɑ mæhdud jɑ hættɑ motevæqqef konænd. bær pɑje in ettelɑʔije, hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe æmnijæt væ tænɡe hormoz dær rɑsi, in pæʒuheʃkæde mæsɑʔele æmnijæti væ defɑʔi poroʒe ʔi tæhqiqi rɑ niz dær hæmin ertebɑt ɑqɑz mi konæd. tærsime tʃeʃm ændɑze ʒeʔoje esterɑteʒik, ʒeʔoje fiziki væ eqtesɑdi, ærzjɑbi tævɑnɑi, tæhdid væ pɑsox hɑje nezɑmi, bærræsi mæsirhɑje dærɡiri dær bɑftɑre mæhdudijæt hɑje hoquqi væ qævɑnine dærɡiri, væ olævijæt bændi tæhdidhɑ væ pɑsox hɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte tænɡe hormoz mehværhɑje soxænrɑni hæmɑjeʃe qejre ælæni emruz lændæn moʔærrefi ʃode ænd. rɑsi eʔlɑm kærde æst, soxænrɑni hɑ væ mobɑhesɑte in neʃæst rɑ sɑle ɑjænde dær ɡozɑreʃi tæfsili montæʃer xɑhæd kærd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte bist : bistohæʃt tæmɑm", "text": "\n..................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/86\nخارجی.نظامی.انگلیس.همایش.هرمز. همایش \"امنیت و تنگه هرمز: چالش ها و پیامدها\" روز جمعه در \"موسسه خدمات\nمتحده سلطنتی برای مطالعات دفاعی و امنیتی\" (راسی ) در مرکز شهر لندن\nبرگزار شد. دکتر \"جان آلن\" از \"مرکز ملی اقیانوس نگاری\" در ساوثهامپتون، \"مارک\nهانکی\" مدیر بازاریابی و \"کلر رایت\" مشاور و تحلیل گر ارشد \"واحد اطلاعات\nدریایی لویدز\" در این نشست سخنرانی کردند. همچنین کاپیتان \"اندرو کاسلز\" از شرکت \"بی.پی شیپینگ\" (کشتیرانی بریتیش\nپترولیوم )، \"فرانک گاردنر\" گزارشگر امنیتی \"بی.بی.سی\" و ناخدا \"بروس\nویلیامز\" از فرماندهان نیروی دریایی بریتانیا سخنرانان دیگر این همایش\nیک روزه بودند. خبرنگاران و نمایندگان رسانه ها اجازه پوشش سخنرانی های ایراد شده در این\nنشست و تهیه خبر از آن را نداشتند. راسی در اطلاعیه ای به مناسبت برگزاری این همایش، تنگه هرمز را بررسی\nموردی و نمونه ای از چالش اتکای نظام و جامعه جهانی بر تجارت دریایی معرفی\nکرده است. در این اطلاعیه آمده است: اهمیت اقتصادی جهانی منطقه خاورمیانه جایگاه\nتنگه هرمز را به عنوان یکی از محوری ترین آبراههای ارتباطی در جهان تقویت\nمی کند. \"بسیاری از کشورهای این منطقه به دسترسی به دریا برای رفاه ملی و امنیت\nمتکی هستند. بسیاری دیگر به دسترسی به خلیج (فارس ) به علت درصد مهم منابع\nطبیعی جهان در این منطقه اتکا دارند. با این وجود، با توجه به پهنای 30 تا 40 مایل دریایی تنگه هرمز، این\nگلوگاه دریایی عملا به علت رفت و آمد بین المللی در جنوب آن از طریق یک جفت\nخط کشتیرانی با عرض دو مایل، تنگ تر شده است.\"\n راسی تامین امنیت این تنگه را به صورت باور نکردنی پیچیده معرفی و\nاضافه کرده است: بازیگران مهم این توانایی را دارند که بر بکارگیری این\nآبراه تاثیر گذاشته و استفاده از آن را محدود یا حتی متوقف کنند. بر پایه این اطلاعیه، همزمان با برگزاری همایش امنیت و تنگه هرمز در\nراسی، این پژوهشکده مسایل امنیتی و دفاعی پروژه ای تحقیقی را نیز در همین\nارتباط آغاز می کند. ترسیم چشم انداز ژئو استراتژیک، ژئو فیزیکی و اقتصادی، ارزیابی توانایی،\nتهدید و پاسخ های نظامی، بررسی مسیرهای درگیری در بافتار محدودیت های حقوقی\nو قوانین درگیری، و اولویت بندی تهدیدها و پاسخ ها برای تامین امنیت تنگه\nهرمز محورهای سخنرانی همایش غیر علنی امروز لندن معرفی شده اند. راسی اعلام کرده است، سخنرانی ها و مباحثات این نشست را سال آینده در\nگزارشی تفصیلی منتشر خواهد کرد.اروپام 345**\nاروپام 345**\nشماره 344 ساعت 20:28 تمام\n\n\n " }
.................................................. e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. nezɑmi. enɡelis. hæmɑjeʃ. hormoz. hæmɑjeʃe " æmnijæt væ tænɡe hormoz : tʃɑleʃ hɑ væ piɑmædhɑ " ruze dʒomʔe dær " moʔæssese xædæmɑte mottæhede sæltænæti bærɑje motɑleʔɑte defɑʔi væ æmnijæti " rɑsi pærɑntezbæste dær mærkæze ʃæhre lændæne bærɡozɑr ʃod. doktor " dʒɑne ɑlen " æz " mærkæze melli oqjɑnuse neɡɑri " dær sɑvsæhɑmæpetun, " mɑrk hɑnæki " modire bɑzɑrjɑbi væ " kolor rɑjt " moʃɑver væ tæhlile ɡære ærʃæde " vɑhede ettelɑʔɑte dæriɑi lævidæz " dær in neʃæst soxænrɑni kærdænd. hæmtʃenin kɑpitɑn " ændru kɑslæz " æz ʃerkæte " bi. pej ʃipinɡe " kæʃtirɑni beritiʃ pætrulijompærɑntezbæste, " færɑnæk ɡɑrdænr " ɡozɑreʃɡære æmnijæti " bi. bi. si " væ nɑxodɑ " boros vilijɑmz " æz færmɑndehɑne niruje dæriɑi beritɑniɑ soxænrɑnɑne diɡær in hæmɑjeʃe jek ruze budænd. xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑ edʒɑze puʃeʃe soxænrɑni hɑje irɑd ʃode dær in neʃæst væ tæhije xæbær æz ɑn rɑ nædɑʃtænd. rɑsi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte bærɡozɑri in hæmɑjeʃ, tænɡe hormoz rɑ bærræsi moredi væ nemune ʔi æz tʃɑleʃe ettekɑje nezɑm væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær tedʒɑræte dæriɑi moʔærrefi kærde æst. dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : æhæmmijæte eqtesɑdi dʒæhɑni mæntæqe xɑværemijɑne dʒɑjɡɑh tænɡe hormoz rɑ be onvɑne jeki æz mehværi tærin ɑbrɑhhɑje ertebɑti dær dʒæhɑne tæqvijæt mi konæd. " besjɑri æz keʃværhɑje in mæntæqe be dæstresi be dæriɑ bærɑje refɑhe melli væ æmnijæte mottæki hæstænd. besjɑri diɡær be dæstresi be xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste be ellæte dærsæde mohemme mænɑbeʔe tæbiʔi dʒæhɑn dær in mæntæqe ettekɑ dɑrænd. bɑ in vodʒud, bɑ tævædʒdʒoh be pæhnɑje si tɑ tʃehel mɑjele dæriɑi tænɡe hormoz, in ɡolvæɡɑhe dæriɑi æmælæn be ellæte ræfto ɑmæd bejne olmelæli dær dʒonube ɑn æz tæriqe jek dʒoft xætte kæʃtirɑni bɑ ærze do mɑjel, tænɡ tær ʃode æst. " rɑsi tæʔmine æmnijæte in tænɡe rɑ be suræte bɑvære nækærdæni pitʃide moʔærrefi væ ezɑfe kærde æst : bɑziɡærɑne mohemme in tævɑnɑi rɑ dɑrænd ke bær bekɑrɡiri in ɑbrɑh tæʔsir ɡozɑʃte væ estefɑde æz ɑn rɑ mæhdud jɑ hættɑ motevæqqef konænd. bær pɑje in ettelɑʔije, hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe æmnijæt væ tænɡe hormoz dær rɑsi, in pæʒuheʃkæde mæsɑʔele æmnijæti væ defɑʔi poroʒe ʔi tæhqiqi rɑ niz dær hæmin ertebɑt ɑqɑz mi konæd. tærsime tʃeʃm ændɑze ʒeʔoje esterɑteʒik, ʒeʔoje fiziki væ eqtesɑdi, ærzjɑbi tævɑnɑi, tæhdid væ pɑsox hɑje nezɑmi, bærræsi mæsirhɑje dærɡiri dær bɑftɑre mæhdudijæt hɑje hoquqi væ qævɑnine dærɡiri, væ olævijæt bændi tæhdidhɑ væ pɑsox hɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte tænɡe hormoz mehværhɑje soxænrɑni hæmɑjeʃe qejre ælæni emruz lændæn moʔærrefi ʃode ænd. rɑsi eʔlɑm kærde æst, soxænrɑni hɑ væ mobɑhesɑte in neʃæst rɑ sɑle ɑjænde dær ɡozɑreʃi tæfsili montæʃer xɑhæd kærd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte bist : bistohæʃt tæmɑm
..................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/86 خارجی.نظامی.انگلیس.همایش.هرمز. همایش "امنیت و تنگه هرمز: چالش ها و پیامدها" روز جمعه در "موسسه خدمات متحده سلطنتی برای مطالعات دفاعی و امنیتی" (راسی ) در مرکز شهر لندن برگزار شد. دکتر "جان آلن" از "مرکز ملی اقیانوس نگاری" در ساوثهامپتون، "مارک هانکی" مدیر بازاریابی و "کلر رایت" مشاور و تحلیل گر ارشد "واحد اطلاعات دریایی لویدز" در این نشست سخنرانی کردند. همچنین کاپیتان "اندرو کاسلز" از شرکت "بی.پی شیپینگ" (کشتیرانی بریتیش پترولیوم )، "فرانک گاردنر" گزارشگر امنیتی "بی.بی.سی" و ناخدا "بروس ویلیامز" از فرماندهان نیروی دریایی بریتانیا سخنرانان دیگر این همایش یک روزه بودند. خبرنگاران و نمایندگان رسانه ها اجازه پوشش سخنرانی های ایراد شده در این نشست و تهیه خبر از آن را نداشتند. راسی در اطلاعیه ای به مناسبت برگزاری این همایش، تنگه هرمز را بررسی موردی و نمونه ای از چالش اتکای نظام و جامعه جهانی بر تجارت دریایی معرفی کرده است. در این اطلاعیه آمده است: اهمیت اقتصادی جهانی منطقه خاورمیانه جایگاه تنگه هرمز را به عنوان یکی از محوری ترین آبراههای ارتباطی در جهان تقویت می کند. "بسیاری از کشورهای این منطقه به دسترسی به دریا برای رفاه ملی و امنیت متکی هستند. بسیاری دیگر به دسترسی به خلیج (فارس ) به علت درصد مهم منابع طبیعی جهان در این منطقه اتکا دارند. با این وجود، با توجه به پهنای 30 تا 40 مایل دریایی تنگه هرمز، این گلوگاه دریایی عملا به علت رفت و آمد بین المللی در جنوب آن از طریق یک جفت خط کشتیرانی با عرض دو مایل، تنگ تر شده است." راسی تامین امنیت این تنگه را به صورت باور نکردنی پیچیده معرفی و اضافه کرده است: بازیگران مهم این توانایی را دارند که بر بکارگیری این آبراه تاثیر گذاشته و استفاده از آن را محدود یا حتی متوقف کنند. بر پایه این اطلاعیه، همزمان با برگزاری همایش امنیت و تنگه هرمز در راسی، این پژوهشکده مسایل امنیتی و دفاعی پروژه ای تحقیقی را نیز در همین ارتباط آغاز می کند. ترسیم چشم انداز ژئو استراتژیک، ژئو فیزیکی و اقتصادی، ارزیابی توانایی، تهدید و پاسخ های نظامی، بررسی مسیرهای درگیری در بافتار محدودیت های حقوقی و قوانین درگیری، و اولویت بندی تهدیدها و پاسخ ها برای تامین امنیت تنگه هرمز محورهای سخنرانی همایش غیر علنی امروز لندن معرفی شده اند. راسی اعلام کرده است، سخنرانی ها و مباحثات این نشست را سال آینده در گزارشی تفصیلی منتشر خواهد کرد.اروپام 345** اروپام 345** شماره 344 ساعت 20:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. nezɑmi. enɡelis. hæmɑjeʃ. hormoz. hæmɑjeʃe \" æmnijæt væ tænɡe hormoz : tʃɑleʃ hɑ væ piɑmædhɑ \" ruze dʒomʔe dær \" moʔæssese xædæmɑte mottæhede sæltænæti bærɑje motɑleʔɑte defɑʔi væ æmnijæti \" rɑsi pærɑntezbæste dær mærkæze ʃæhre lændæne bærɡozɑr ʃod. doktor \" dʒɑne ɑlen \" æz \" mærkæze melli oqjɑnuse neɡɑri \" dær sɑvsæhɑmæpetun, \" mɑrk hɑnæki \" modire bɑzɑrjɑbi væ \" kolor rɑjt \" moʃɑver væ tæhlile ɡære ærʃæde \" vɑhede ettelɑʔɑte dæriɑi lævidæz \" dær in neʃæst soxænrɑni kærdænd. hæmtʃenin kɑpitɑn \" ændru kɑslæz \" æz ʃerkæte \" bi. pej ʃipinɡe \" kæʃtirɑni beritiʃ pætrulijompærɑntezbæste, \" færɑnæk ɡɑrdænr \" ɡozɑreʃɡære æmnijæti \" bi. bi. si \" væ nɑxodɑ \" boros vilijɑmz \" æz færmɑndehɑne niruje dæriɑi beritɑniɑ soxænrɑnɑne diɡær in hæmɑjeʃe jek ruze budænd. xæbærneɡɑrɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑ edʒɑze puʃeʃe soxænrɑni hɑje irɑd ʃode dær in neʃæst væ tæhije xæbær æz ɑn rɑ nædɑʃtænd. rɑsi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte bærɡozɑri in hæmɑjeʃ, tænɡe hormoz rɑ bærræsi moredi væ nemune ʔi æz tʃɑleʃe ettekɑje nezɑm væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær tedʒɑræte dæriɑi moʔærrefi kærde æst. dær in ettelɑʔije ɑmæde æst : æhæmmijæte eqtesɑdi dʒæhɑni mæntæqe xɑværemijɑne dʒɑjɡɑh tænɡe hormoz rɑ be onvɑne jeki æz mehværi tærin ɑbrɑhhɑje ertebɑti dær dʒæhɑne tæqvijæt mi konæd. \" besjɑri æz keʃværhɑje in mæntæqe be dæstresi be dæriɑ bærɑje refɑhe melli væ æmnijæte mottæki hæstænd. besjɑri diɡær be dæstresi be xælidʒ fɑrs pærɑntezbæste be ellæte dærsæde mohemme mænɑbeʔe tæbiʔi dʒæhɑn dær in mæntæqe ettekɑ dɑrænd. bɑ in vodʒud, bɑ tævædʒdʒoh be pæhnɑje si tɑ tʃehel mɑjele dæriɑi tænɡe hormoz, in ɡolvæɡɑhe dæriɑi æmælæn be ellæte ræfto ɑmæd bejne olmelæli dær dʒonube ɑn æz tæriqe jek dʒoft xætte kæʃtirɑni bɑ ærze do mɑjel, tænɡ tær ʃode æst. \" rɑsi tæʔmine æmnijæte in tænɡe rɑ be suræte bɑvære nækærdæni pitʃide moʔærrefi væ ezɑfe kærde æst : bɑziɡærɑne mohemme in tævɑnɑi rɑ dɑrænd ke bær bekɑrɡiri in ɑbrɑh tæʔsir ɡozɑʃte væ estefɑde æz ɑn rɑ mæhdud jɑ hættɑ motevæqqef konænd. bær pɑje in ettelɑʔije, hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri hæmɑjeʃe æmnijæt væ tænɡe hormoz dær rɑsi, in pæʒuheʃkæde mæsɑʔele æmnijæti væ defɑʔi poroʒe ʔi tæhqiqi rɑ niz dær hæmin ertebɑt ɑqɑz mi konæd. tærsime tʃeʃm ændɑze ʒeʔoje esterɑteʒik, ʒeʔoje fiziki væ eqtesɑdi, ærzjɑbi tævɑnɑi, tæhdid væ pɑsox hɑje nezɑmi, bærræsi mæsirhɑje dærɡiri dær bɑftɑre mæhdudijæt hɑje hoquqi væ qævɑnine dærɡiri, væ olævijæt bændi tæhdidhɑ væ pɑsox hɑ bærɑje tæʔmine æmnijæte tænɡe hormoz mehværhɑje soxænrɑni hæmɑjeʃe qejre ælæni emruz lændæn moʔærrefi ʃode ænd. rɑsi eʔlɑm kærde æst, soxænrɑni hɑ væ mobɑhesɑte in neʃæst rɑ sɑle ɑjænde dær ɡozɑreʃi tæfsili montæʃer xɑhæd kærd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte bist : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/86\nخارجی.نظامی.انگلیس.همایش.هرمز. همایش \"امنیت و تنگه هرمز: چالش ها و پیامدها\" روز جمعه در \"موسسه خدمات\nمتحده سلطنتی برای مطالعات دفاعی و امنیتی\" (راسی ) در مرکز شهر لندن\nبرگزار شد. دکتر \"جان آلن\" از \"مرکز ملی اقیانوس نگاری\" در ساوثهامپتون، \"مارک\nهانکی\" مدیر بازاریابی و \"کلر رایت\" مشاور و تحلیل گر ارشد \"واحد اطلاعات\nدریایی لویدز\" در این نشست سخنرانی کردند. همچنین کاپیتان \"اندرو کاسلز\" از شرکت \"بی.پی شیپینگ\" (کشتیرانی بریتیش\nپترولیوم )، \"فرانک گاردنر\" گزارشگر امنیتی \"بی.بی.سی\" و ناخدا \"بروس\nویلیامز\" از فرماندهان نیروی دریایی بریتانیا سخنرانان دیگر این همایش\nیک روزه بودند. خبرنگاران و نمایندگان رسانه ها اجازه پوشش سخنرانی های ایراد شده در این\nنشست و تهیه خبر از آن را نداشتند. راسی در اطلاعیه ای به مناسبت برگزاری این همایش، تنگه هرمز را بررسی\nموردی و نمونه ای از چالش اتکای نظام و جامعه جهانی بر تجارت دریایی معرفی\nکرده است. در این اطلاعیه آمده است: اهمیت اقتصادی جهانی منطقه خاورمیانه جایگاه\nتنگه هرمز را به عنوان یکی از محوری ترین آبراههای ارتباطی در جهان تقویت\nمی کند. \"بسیاری از کشورهای این منطقه به دسترسی به دریا برای رفاه ملی و امنیت\nمتکی هستند. بسیاری دیگر به دسترسی به خلیج (فارس ) به علت درصد مهم منابع\nطبیعی جهان در این منطقه اتکا دارند. با این وجود، با توجه به پهنای 30 تا 40 مایل دریایی تنگه هرمز، این\nگلوگاه دریایی عملا به علت رفت و آمد بین المللی در جنوب آن از طریق یک جفت\nخط کشتیرانی با عرض دو مایل، تنگ تر شده است.\"\n راسی تامین امنیت این تنگه را به صورت باور نکردنی پیچیده معرفی و\nاضافه کرده است: بازیگران مهم این توانایی را دارند که بر بکارگیری این\nآبراه تاثیر گذاشته و استفاده از آن را محدود یا حتی متوقف کنند. بر پایه این اطلاعیه، همزمان با برگزاری همایش امنیت و تنگه هرمز در\nراسی، این پژوهشکده مسایل امنیتی و دفاعی پروژه ای تحقیقی را نیز در همین\nارتباط آغاز می کند. ترسیم چشم انداز ژئو استراتژیک، ژئو فیزیکی و اقتصادی، ارزیابی توانایی،\nتهدید و پاسخ های نظامی، بررسی مسیرهای درگیری در بافتار محدودیت های حقوقی\nو قوانین درگیری، و اولویت بندی تهدیدها و پاسخ ها برای تامین امنیت تنگه\nهرمز محورهای سخنرانی همایش غیر علنی امروز لندن معرفی شده اند. راسی اعلام کرده است، سخنرانی ها و مباحثات این نشست را سال آینده در\nگزارشی تفصیلی منتشر خواهد کرد.اروپام 345**\nاروپام 345**\nشماره 344 ساعت 20:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑrʃenɑse piʃe bini hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dɑxeli. hævɑʃenɑsi. sejl kɑrʃenɑse piʃe bini edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm kærd : dɑde hɑje hævɑʃenɑsi hɑki æz ɑn æst ke ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd. mohæmmæde æʃdʒæʔi ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælbætte momken æst ænbɑʃte ʃodæne dʒuj hɑje ɑb bɑ zobɑle dær ʃæhrhɑje ostɑn be viʒe kælɑne ʃæhre tæbriz, modʒebe ɑbɡerefteɡi ɑnhɑ væ tæqire mæsire ɑb be sæmte mæʔɑber ʃævæd ke omum mærdom æz ɑn bɑ onvɑne sejl jɑd mi konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn dær noqɑte moxtælefe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ruze qæbl væ tædɑvome ɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde æfzud : mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke odʒe ʃeddæte bɑrændeɡi hɑje ostɑne emruze bude væ æz færdɑ æz ʃeddæte ɑn kɑste mi ʃævæd. vej dær xosuse mizɑne bɑrændeɡi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ʃæbɑne ruze ɡozæʃte ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte æhær bɑ se slæʃ hivdæh mejli metr væ mjɑne bɑ pændʒ slæʃ tʃɑhɑr mejli metr be tærtibe biʃtærin væ kæmtærin mizɑne bɑrændeɡi rɑ dɑʃte ænd. æʃdʒæʔi ezɑfe kærd : dær in moddæte motevæssete bɑreʃe bɑrɑn dær kælɑne ʃæhre tæbriz tɑ be hæft mejli metr reside væ dæmɑje hɑje in ʃæhr niz sizdæh dærædʒe bɑlɑje sɑnti ɡærɑd æst. vej dær xosuse ehtemɑle bɑreʃe bærf dær ertefɑʔɑte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑlɑ budæne næsæbje dæmɑ tɑ in læhze ɡozɑreʃi æz istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mostæqær dær mænɑteqe moxtælefe ostɑne mæbni bær bɑreʃe bærf dærjɑft næʃode æst. ʃomɑre divisto hidʒdæh sɑʔæte sizdæh : siohæft tæmɑm", "text": "کارشناس پیش بینی هواشناسی آذربایجان شرقی :\nاحتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/02\nاجتماعی.داخلی.هواشناسی.سیل\nکارشناس پیش بینی اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی اعلام کرد: داده های\nهواشناسی حاکی از آن است که احتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد. محمد اشجعی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: البته ممکن است انباشته\nشدن جوی های آب با زباله در شهرهای استان به ویژه کلان شهر تبریز ، موجب\nآبگرفتگی آنها و تغییر مسیر آب به سمت معابر شود که عموم مردم از آن با\nعنوان سیل یاد می کنند.وی با اشاره به آغاز بارش باران در نقاط مختلف آذربایجان شرقی از روز قبل\n و تداوم آن در 24ساعت آینده افزود: مردم باید توجه داشته باشند که اوج\nشدت بارندگی های استان امروزه بوده و از فردا از شدت آن کاسته می شود.وی در خصوص میزان بارندگی آذربایجان شرقی در شبانه روز گذشته اظهار داشت:\n در این مدت اهر با 3/17میلی متر و میانه با 5/4 میلی متر به ترتیب\nبیشترین و کمترین میزان بارندگی را داشته اند. اشجعی اضافه کرد: در این مدت متوسط بارش باران در کلان شهر تبریز تا به\n7میلی متر رسیده و دمای های این شهر نیز 13درجه بالای سانتی گراد است.وی در خصوص احتمال بارش برف در ارتفاعات آذربایجان شرقی گفت: با توجه به\nبالا بودن نسبی دما تا این لحظه گزارشی از ایستگاه های هواشناسی مستقر در\n مناطق مختلف استان مبنی بر بارش برف دریافت نشده است.شماره 218 ساعت 13:37 تمام\n\n\n " }
kɑrʃenɑse piʃe bini hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dɑxeli. hævɑʃenɑsi. sejl kɑrʃenɑse piʃe bini edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm kærd : dɑde hɑje hævɑʃenɑsi hɑki æz ɑn æst ke ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd. mohæmmæde æʃdʒæʔi ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælbætte momken æst ænbɑʃte ʃodæne dʒuj hɑje ɑb bɑ zobɑle dær ʃæhrhɑje ostɑn be viʒe kælɑne ʃæhre tæbriz, modʒebe ɑbɡerefteɡi ɑnhɑ væ tæqire mæsire ɑb be sæmte mæʔɑber ʃævæd ke omum mærdom æz ɑn bɑ onvɑne sejl jɑd mi konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn dær noqɑte moxtælefe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ruze qæbl væ tædɑvome ɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde æfzud : mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke odʒe ʃeddæte bɑrændeɡi hɑje ostɑne emruze bude væ æz færdɑ æz ʃeddæte ɑn kɑste mi ʃævæd. vej dær xosuse mizɑne bɑrændeɡi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ʃæbɑne ruze ɡozæʃte ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte æhær bɑ se slæʃ hivdæh mejli metr væ mjɑne bɑ pændʒ slæʃ tʃɑhɑr mejli metr be tærtibe biʃtærin væ kæmtærin mizɑne bɑrændeɡi rɑ dɑʃte ænd. æʃdʒæʔi ezɑfe kærd : dær in moddæte motevæssete bɑreʃe bɑrɑn dær kælɑne ʃæhre tæbriz tɑ be hæft mejli metr reside væ dæmɑje hɑje in ʃæhr niz sizdæh dærædʒe bɑlɑje sɑnti ɡærɑd æst. vej dær xosuse ehtemɑle bɑreʃe bærf dær ertefɑʔɑte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑlɑ budæne næsæbje dæmɑ tɑ in læhze ɡozɑreʃi æz istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mostæqær dær mænɑteqe moxtælefe ostɑne mæbni bær bɑreʃe bærf dærjɑft næʃode æst. ʃomɑre divisto hidʒdæh sɑʔæte sizdæh : siohæft tæmɑm
کارشناس پیش بینی هواشناسی آذربایجان شرقی : احتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/02 اجتماعی.داخلی.هواشناسی.سیل کارشناس پیش بینی اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی اعلام کرد: داده های هواشناسی حاکی از آن است که احتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد. محمد اشجعی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: البته ممکن است انباشته شدن جوی های آب با زباله در شهرهای استان به ویژه کلان شهر تبریز ، موجب آبگرفتگی آنها و تغییر مسیر آب به سمت معابر شود که عموم مردم از آن با عنوان سیل یاد می کنند.وی با اشاره به آغاز بارش باران در نقاط مختلف آذربایجان شرقی از روز قبل و تداوم آن در 24ساعت آینده افزود: مردم باید توجه داشته باشند که اوج شدت بارندگی های استان امروزه بوده و از فردا از شدت آن کاسته می شود.وی در خصوص میزان بارندگی آذربایجان شرقی در شبانه روز گذشته اظهار داشت: در این مدت اهر با 3/17میلی متر و میانه با 5/4 میلی متر به ترتیب بیشترین و کمترین میزان بارندگی را داشته اند. اشجعی اضافه کرد: در این مدت متوسط بارش باران در کلان شهر تبریز تا به 7میلی متر رسیده و دمای های این شهر نیز 13درجه بالای سانتی گراد است.وی در خصوص احتمال بارش برف در ارتفاعات آذربایجان شرقی گفت: با توجه به بالا بودن نسبی دما تا این لحظه گزارشی از ایستگاه های هواشناسی مستقر در مناطق مختلف استان مبنی بر بارش برف دریافت نشده است.شماره 218 ساعت 13:37 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑrʃenɑse piʃe bini hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr do edʒtemɑʔi. dɑxeli. hævɑʃenɑsi. sejl kɑrʃenɑse piʃe bini edɑre kolle hævɑʃenɑsi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm kærd : dɑde hɑje hævɑʃenɑsi hɑki æz ɑn æst ke ehtemɑle dʒɑri ʃodæne sejl dær ostɑn vodʒud nædɑræd. mohæmmæde æʃdʒæʔi ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælbætte momken æst ænbɑʃte ʃodæne dʒuj hɑje ɑb bɑ zobɑle dær ʃæhrhɑje ostɑn be viʒe kælɑne ʃæhre tæbriz, modʒebe ɑbɡerefteɡi ɑnhɑ væ tæqire mæsire ɑb be sæmte mæʔɑber ʃævæd ke omum mærdom æz ɑn bɑ onvɑne sejl jɑd mi konænd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze bɑreʃe bɑrɑn dær noqɑte moxtælefe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ruze qæbl væ tædɑvome ɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde æfzud : mærdom bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd ke odʒe ʃeddæte bɑrændeɡi hɑje ostɑne emruze bude væ æz færdɑ æz ʃeddæte ɑn kɑste mi ʃævæd. vej dær xosuse mizɑne bɑrændeɡi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ʃæbɑne ruze ɡozæʃte ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte æhær bɑ se slæʃ hivdæh mejli metr væ mjɑne bɑ pændʒ slæʃ tʃɑhɑr mejli metr be tærtibe biʃtærin væ kæmtærin mizɑne bɑrændeɡi rɑ dɑʃte ænd. æʃdʒæʔi ezɑfe kærd : dær in moddæte motevæssete bɑreʃe bɑrɑn dær kælɑne ʃæhre tæbriz tɑ be hæft mejli metr reside væ dæmɑje hɑje in ʃæhr niz sizdæh dærædʒe bɑlɑje sɑnti ɡærɑd æst. vej dær xosuse ehtemɑle bɑreʃe bærf dær ertefɑʔɑte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑlɑ budæne næsæbje dæmɑ tɑ in læhze ɡozɑreʃi æz istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mostæqær dær mænɑteqe moxtælefe ostɑne mæbni bær bɑreʃe bærf dærjɑft næʃode æst. ʃomɑre divisto hidʒdæh sɑʔæte sizdæh : siohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "کارشناس پیش بینی هواشناسی آذربایجان شرقی :\nاحتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/02\nاجتماعی.داخلی.هواشناسی.سیل\nکارشناس پیش بینی اداره کل هواشناسی آذربایجان شرقی اعلام کرد: داده های\nهواشناسی حاکی از آن است که احتمال جاری شدن سیل در استان وجود ندارد. محمد اشجعی روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: البته ممکن است انباشته\nشدن جوی های آب با زباله در شهرهای استان به ویژه کلان شهر تبریز ، موجب\nآبگرفتگی آنها و تغییر مسیر آب به سمت معابر شود که عموم مردم از آن با\nعنوان سیل یاد می کنند.وی با اشاره به آغاز بارش باران در نقاط مختلف آذربایجان شرقی از روز قبل\n و تداوم آن در 24ساعت آینده افزود: مردم باید توجه داشته باشند که اوج\nشدت بارندگی های استان امروزه بوده و از فردا از شدت آن کاسته می شود.وی در خصوص میزان بارندگی آذربایجان شرقی در شبانه روز گذشته اظهار داشت:\n در این مدت اهر با 3/17میلی متر و میانه با 5/4 میلی متر به ترتیب\nبیشترین و کمترین میزان بارندگی را داشته اند. اشجعی اضافه کرد: در این مدت متوسط بارش باران در کلان شهر تبریز تا به\n7میلی متر رسیده و دمای های این شهر نیز 13درجه بالای سانتی گراد است.وی در خصوص احتمال بارش برف در ارتفاعات آذربایجان شرقی گفت: با توجه به\nبالا بودن نسبی دما تا این لحظه گزارشی از ایستگاه های هواشناسی مستقر در\n مناطق مختلف استان مبنی بر بارش برف دریافت نشده است.شماره 218 ساعت 13:37 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, mohæmmæde xorræmɡɑh dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bɑ terɑktor dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ezhɑr dɑʃt : ævvæl æz hær tʃizi bɑjæd be time xube terɑktor xoʃɑmæd beɡujæm. ʔomidvɑræm bɑzi xejli xub ʃævæd. mɑ æz in bɑzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrim væ midɑnim æz bɑzi tʃe mixɑhim. ʃenɑxte xubi æz terɑktor dɑrim væ ɑnɑlize xubi æz in tim dɑʃtim. vej æfzud : bɑzi besijɑr sæxti bærɑje mɑst, væli ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ tælɑʃe bætʃtʃehɑ væ tæmærkozi ke dær bɑzi xɑhænd dɑʃt, bærænde bɑzi bɑʃim. moræbbi time ɑlominijom dær morede qɑjebɑne ehtemɑli timæʃ dær didɑre færdɑ ɡoft : mɑ færdɑ irɑnpuriɑn rɑ be dælile mæsdumijæt nædɑrim væ ræbiʔxɑh hæm hæmtʃenɑn qɑjeb æst. æhmædi hæm hænuz be dælile koronɑ dʒæmʔe mɑ ezɑfe næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، محمد خرمگاه در نشست خبری پیش از دیدار تیمش با تراکتور در مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی اظهار داشت: اول از هر چیزی باید به تیم خوب تراکتور خوش‌آمد بگویم. امیدوارم بازی خیلی خوب شود. ما از این بازی آگاهی کامل داریم و می‌دانیم از بازی چه می‌خواهیم. شناخت خوبی از تراکتور داریم و آنالیز خوبی از این تیم داشتیم.وی افزود: بازی بسیار سختی برای ماست، ولی امیدواریم بتوانیم با تلاش بچه‌ها و تمرکزی که در بازی خواهند داشت، برنده بازی باشیم.مربی تیم آلومینیوم در مورد غایبان احتمالی تیمش در دیدار فردا گفت: ما فردا ایرانپوریان را به دلیل مصدومیت نداریم و ربیع‌خواه هم همچنان غایب است. احمدی هم هنوز به دلیل کرونا جمع ما اضافه نشده است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, mohæmmæde xorræmɡɑh dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bɑ terɑktor dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ezhɑr dɑʃt : ævvæl æz hær tʃizi bɑjæd be time xube terɑktor xoʃɑmæd beɡujæm. ʔomidvɑræm bɑzi xejli xub ʃævæd. mɑ æz in bɑzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrim væ midɑnim æz bɑzi tʃe mixɑhim. ʃenɑxte xubi æz terɑktor dɑrim væ ɑnɑlize xubi æz in tim dɑʃtim. vej æfzud : bɑzi besijɑr sæxti bærɑje mɑst, væli ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ tælɑʃe bætʃtʃehɑ væ tæmærkozi ke dær bɑzi xɑhænd dɑʃt, bærænde bɑzi bɑʃim. moræbbi time ɑlominijom dær morede qɑjebɑne ehtemɑli timæʃ dær didɑre færdɑ ɡoft : mɑ færdɑ irɑnpuriɑn rɑ be dælile mæsdumijæt nædɑrim væ ræbiʔxɑh hæm hæmtʃenɑn qɑjeb æst. æhmædi hæm hænuz be dælile koronɑ dʒæmʔe mɑ ezɑfe næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، محمد خرمگاه در نشست خبری پیش از دیدار تیمش با تراکتور در مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی اظهار داشت: اول از هر چیزی باید به تیم خوب تراکتور خوش‌آمد بگویم. امیدوارم بازی خیلی خوب شود. ما از این بازی آگاهی کامل داریم و می‌دانیم از بازی چه می‌خواهیم. شناخت خوبی از تراکتور داریم و آنالیز خوبی از این تیم داشتیم.وی افزود: بازی بسیار سختی برای ماست، ولی امیدواریم بتوانیم با تلاش بچه‌ها و تمرکزی که در بازی خواهند داشت، برنده بازی باشیم.مربی تیم آلومینیوم در مورد غایبان احتمالی تیمش در دیدار فردا گفت: ما فردا ایرانپوریان را به دلیل مصدومیت نداریم و ربیع‌خواه هم همچنان غایب است. احمدی هم هنوز به دلیل کرونا جمع ما اضافه نشده است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mohæmmæde xorræmɡɑh dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timæʃ bɑ terɑktor dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi dʒɑme hæzfi ezhɑr dɑʃt : ævvæl æz hær tʃizi bɑjæd be time xube terɑktor xoʃɑmæd beɡujæm. ʔomidvɑræm bɑzi xejli xub ʃævæd. mɑ æz in bɑzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrim væ midɑnim æz bɑzi tʃe mixɑhim. ʃenɑxte xubi æz terɑktor dɑrim væ ɑnɑlize xubi æz in tim dɑʃtim. vej æfzud : bɑzi besijɑr sæxti bærɑje mɑst, væli ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ tælɑʃe bætʃtʃehɑ væ tæmærkozi ke dær bɑzi xɑhænd dɑʃt, bærænde bɑzi bɑʃim. moræbbi time ɑlominijom dær morede qɑjebɑne ehtemɑli timæʃ dær didɑre færdɑ ɡoft : mɑ færdɑ irɑnpuriɑn rɑ be dælile mæsdumijæt nædɑrim væ ræbiʔxɑh hæm hæmtʃenɑn qɑjeb æst. æhmædi hæm hænuz be dælile koronɑ dʒæmʔe mɑ ezɑfe næʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، محمد خرمگاه در نشست خبری پیش از دیدار تیمش با تراکتور در مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی اظهار داشت: اول از هر چیزی باید به تیم خوب تراکتور خوش‌آمد بگویم. امیدوارم بازی خیلی خوب شود. ما از این بازی آگاهی کامل داریم و می‌دانیم از بازی چه می‌خواهیم. شناخت خوبی از تراکتور داریم و آنالیز خوبی از این تیم داشتیم.وی افزود: بازی بسیار سختی برای ماست، ولی امیدواریم بتوانیم با تلاش بچه‌ها و تمرکزی که در بازی خواهند داشت، برنده بازی باشیم.مربی تیم آلومینیوم در مورد غایبان احتمالی تیمش در دیدار فردا گفت: ما فردا ایرانپوریان را به دلیل مصدومیت نداریم و ربیع‌خواه هم همچنان غایب است. احمدی هم هنوز به دلیل کرونا جمع ما اضافه نشده است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr do kolliɑte tokijo dær ɑstɑne bærɡozɑri neʃæste væzirɑne mohite ziste hæʃt keʃværbozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt dær ʃæhre kube ʒɑpon, ruze pændʒʃænbe neʃæste ziste mohiti bejne olmelæli kudækɑn dær in ʃæhr ɑqɑz bekɑr kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, dær in neʃæste ziste mohiti æz bistojek keʃvære dʒæhɑn, sædo ʃɑnzdæh kudæk bɑ senine bejne hæʃt tɑ hidʒdæh sɑl ʃerkæt kærde ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, kudækɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæste se ruze dær zæmine mæsɑʔele mærbut be mohite zist væ zæruræte hefze ɑn ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe in neʃæst bejne olmelæli, kudækɑne soxænrɑne soɡænd jɑd kærdænd ke ɑnhɑ dær in neʃæst bejne olmelæli be tore dʒeddi dæræzmine moʃkelɑte mohite zisti kore zæmin ke bɑ ɑjænde kudækɑne dʒæhɑn pejvænde mostæqim dɑræd, bæhs konænd. nætidʒe in neʃæste ziste mohiti kudækɑn qærɑr æst, tæslime mæsʔuline neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti æzuɡruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, ʒɑpon, rusije, ɑlmɑn, itɑliɑ, enɡelis, færɑnse væ kɑnɑdɑ, ʃævæd. neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje ozvi ɡoruhe hæʃt æz ruze jekʃænbee ɑjænde dær ʃæhre kubee vɑqeʔ dær mærkæze ʒɑpon be moddæte se ruze bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre e do setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/02\nکلیات\nتوکیو- در آستانه برگزاری نشست وزیران محیط زیست هشت کشوربزرگ صنعتی عضو\nگروه 8 در شهر کوبه ژاپن ، روز پنجشنبه نشست زیست محیطی بین المللی\nکودکان در این شهر آغاز بکار کرد.به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان .اچ .کی )، در این نشست زیست محیطی از\n 21 کشور جهان ، 116 کودک با سنین بین هشت تا 18 سال شرکت کرده اند. به گزارش ایرنا به نقل از ان .اچ .کی ، کودکان شرکت کننده در این نشست\n سه روزه در زمینه مسایل مربوط به محیط زیست و ضرورت حفظ آن گفت و گو و\nتبادل نظر خواهند کرد. در مراسم گشایش این نشست بین المللی ، کودکان سخنران سوگند یاد کردند\nکه آنها در این نشست بین المللی به طور جدی درزمینه مشکلات محیط زیستی کره\n زمین که با آینده کودکان جهان پیوند مستقیم دارد، بحث کنند. نتیجه این نشست زیست محیطی کودکان قرار است ، تسلیم مسوولین نشست\nوزیران محیط زیست کشورهای پیشرفته صنعتی عضوگروه 8 متشکل از آمریکا، ژاپن\n ، روسیه ، آلمان ، ایتالیا، انگلیس ، فرانسه و کانادا، شود. نشست وزیران محیط زیست کشورهای عضو گروه 8 از روز یکشنبه آینده در شهر\n کوبه واقع در مرکز ژاپن به مدت سه روز برگزار خواهد شد. آساق **280**2110**2** 1514\nشماره 440 ساعت 15:09 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr do kolliɑte tokijo dær ɑstɑne bærɡozɑri neʃæste væzirɑne mohite ziste hæʃt keʃværbozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt dær ʃæhre kube ʒɑpon, ruze pændʒʃænbe neʃæste ziste mohiti bejne olmelæli kudækɑn dær in ʃæhr ɑqɑz bekɑr kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, dær in neʃæste ziste mohiti æz bistojek keʃvære dʒæhɑn, sædo ʃɑnzdæh kudæk bɑ senine bejne hæʃt tɑ hidʒdæh sɑl ʃerkæt kærde ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, kudækɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæste se ruze dær zæmine mæsɑʔele mærbut be mohite zist væ zæruræte hefze ɑn ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe in neʃæst bejne olmelæli, kudækɑne soxænrɑne soɡænd jɑd kærdænd ke ɑnhɑ dær in neʃæst bejne olmelæli be tore dʒeddi dæræzmine moʃkelɑte mohite zisti kore zæmin ke bɑ ɑjænde kudækɑne dʒæhɑn pejvænde mostæqim dɑræd, bæhs konænd. nætidʒe in neʃæste ziste mohiti kudækɑn qærɑr æst, tæslime mæsʔuline neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti æzuɡruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, ʒɑpon, rusije, ɑlmɑn, itɑliɑ, enɡelis, færɑnse væ kɑnɑdɑ, ʃævæd. neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje ozvi ɡoruhe hæʃt æz ruze jekʃænbee ɑjænde dær ʃæhre kubee vɑqeʔ dær mærkæze ʒɑpon be moddæte se ruze bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre e do setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/02 کلیات توکیو- در آستانه برگزاری نشست وزیران محیط زیست هشت کشوربزرگ صنعتی عضو گروه 8 در شهر کوبه ژاپن ، روز پنجشنبه نشست زیست محیطی بین المللی کودکان در این شهر آغاز بکار کرد.به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان .اچ .کی )، در این نشست زیست محیطی از 21 کشور جهان ، 116 کودک با سنین بین هشت تا 18 سال شرکت کرده اند. به گزارش ایرنا به نقل از ان .اچ .کی ، کودکان شرکت کننده در این نشست سه روزه در زمینه مسایل مربوط به محیط زیست و ضرورت حفظ آن گفت و گو و تبادل نظر خواهند کرد. در مراسم گشایش این نشست بین المللی ، کودکان سخنران سوگند یاد کردند که آنها در این نشست بین المللی به طور جدی درزمینه مشکلات محیط زیستی کره زمین که با آینده کودکان جهان پیوند مستقیم دارد، بحث کنند. نتیجه این نشست زیست محیطی کودکان قرار است ، تسلیم مسوولین نشست وزیران محیط زیست کشورهای پیشرفته صنعتی عضوگروه 8 متشکل از آمریکا، ژاپن ، روسیه ، آلمان ، ایتالیا، انگلیس ، فرانسه و کانادا، شود. نشست وزیران محیط زیست کشورهای عضو گروه 8 از روز یکشنبه آینده در شهر کوبه واقع در مرکز ژاپن به مدت سه روز برگزار خواهد شد. آساق **280**2110**2** 1514 شماره 440 ساعت 15:09 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr do kolliɑte tokijo dær ɑstɑne bærɡozɑri neʃæste væzirɑne mohite ziste hæʃt keʃværbozorɡe sænʔæti ozvi ɡoruhe hæʃt dær ʃæhre kube ʒɑpon, ruze pændʒʃænbe neʃæste ziste mohiti bejne olmelæli kudækɑn dær in ʃæhr ɑqɑz bekɑr kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone særɑsæri ʒɑpon en. etʃ. kejpærɑntezbæste, dær in neʃæste ziste mohiti æz bistojek keʃvære dʒæhɑn, sædo ʃɑnzdæh kudæk bɑ senine bejne hæʃt tɑ hidʒdæh sɑl ʃerkæt kærde ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz en. etʃ. kej, kudækɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæste se ruze dær zæmine mæsɑʔele mærbut be mohite zist væ zæruræte hefze ɑn ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhænd kærd. dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe in neʃæst bejne olmelæli, kudækɑne soxænrɑne soɡænd jɑd kærdænd ke ɑnhɑ dær in neʃæst bejne olmelæli be tore dʒeddi dæræzmine moʃkelɑte mohite zisti kore zæmin ke bɑ ɑjænde kudækɑne dʒæhɑn pejvænde mostæqim dɑræd, bæhs konænd. nætidʒe in neʃæste ziste mohiti kudækɑn qærɑr æst, tæslime mæsʔuline neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje piʃræfte sænʔæti æzuɡruh hæʃt moteʃækkel æz ɑmrikɑ, ʒɑpon, rusije, ɑlmɑn, itɑliɑ, enɡelis, færɑnse væ kɑnɑdɑ, ʃævæd. neʃæste væzirɑne mohite ziste keʃværhɑje ozvi ɡoruhe hæʃt æz ruze jekʃænbee ɑjænde dær ʃæhre kubee vɑqeʔ dær mærkæze ʒɑpon be moddæte se ruze bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre e do setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/02\nکلیات\nتوکیو- در آستانه برگزاری نشست وزیران محیط زیست هشت کشوربزرگ صنعتی عضو\nگروه 8 در شهر کوبه ژاپن ، روز پنجشنبه نشست زیست محیطی بین المللی\nکودکان در این شهر آغاز بکار کرد.به گزارش تلویزیون سراسری ژاپن (ان .اچ .کی )، در این نشست زیست محیطی از\n 21 کشور جهان ، 116 کودک با سنین بین هشت تا 18 سال شرکت کرده اند. به گزارش ایرنا به نقل از ان .اچ .کی ، کودکان شرکت کننده در این نشست\n سه روزه در زمینه مسایل مربوط به محیط زیست و ضرورت حفظ آن گفت و گو و\nتبادل نظر خواهند کرد. در مراسم گشایش این نشست بین المللی ، کودکان سخنران سوگند یاد کردند\nکه آنها در این نشست بین المللی به طور جدی درزمینه مشکلات محیط زیستی کره\n زمین که با آینده کودکان جهان پیوند مستقیم دارد، بحث کنند. نتیجه این نشست زیست محیطی کودکان قرار است ، تسلیم مسوولین نشست\nوزیران محیط زیست کشورهای پیشرفته صنعتی عضوگروه 8 متشکل از آمریکا، ژاپن\n ، روسیه ، آلمان ، ایتالیا، انگلیس ، فرانسه و کانادا، شود. نشست وزیران محیط زیست کشورهای عضو گروه 8 از روز یکشنبه آینده در شهر\n کوبه واقع در مرکز ژاپن به مدت سه روز برگزار خواهد شد. آساق **280**2110**2** 1514\nشماره 440 ساعت 15:09 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærdænd hæʃ bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færhænɡi. dini. eslɑm. pɑp. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, ezhɑrɑte æxire pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" dærbɑre dine eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. edɑre rohɑnijæte mosælmɑnɑne qæfqɑz dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær bæjɑnije ʔi bɑ eʔterɑz be in soxænɑn, hæmbæsteɡi xod rɑ bɑ dʒæhɑne eslɑm dær in xosus, eʔlɑm kærd. in edɑre, xɑstɑre tozihe pɑp dær in bɑre ʃode æst. ettehɑdijee edʒtemɑʔi \" mobɑreze dær rɑh ɑjænde dʒævɑnɑn \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz tej bæjɑnije ʔi æz in soxænɑn ezhɑre tæʔæssof ʃode, væ æz pɑp, xɑste ʃode æst ke æz mosælmɑnɑne dʒæhɑn ozrxɑhi konæd. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz dær bæjɑnije ʔi ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærd væ xɑstɑre ozrxɑhi pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom æz mosælmɑnɑn dʒæhɑn ʃod. dær in bæjɑnije soxænɑne pɑp moqɑjere ideje ɡoft væɡuje tæmæddonhɑ væ æd jɑn, ærzjɑbi ʃode æst. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eʔlɑm kærd ke næzærɑte mæzbur væ moʃɑbeh ɑn, mi tævɑnæd extelɑfɑte mjɑne pejrovɑne ædiɑne moxtælef rɑ dɑmæn bezænæd. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh", "text": " چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان اظهارات پاپ را محکوم کردند \n#\nباکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 \nخارجی.سیاسی.فرهنگی.دینی.اسلام.پاپ.جمهوری آذربایجان \n چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان روز دوشنبه با صدور \nبیانیه های جداگانه ای، اظهارات اخیر پاپ \"بندیکت شانزدهم\" درباره دین اسلام\nرا محکوم کردند. \n اداره روحانیت مسلمانان قفقاز در جمهوری آذربایجان در بیانیه ای با \nاعتراض به این سخنان، همبستگی خود را با جهان اسلام در این خصوص ، اعلام \nکرد. \n این اداره، خواستار توضیح پاپ در این باره شده است. \n اتحادیه اجتماعی \"مبارزه در راه آینده جوانان\" جمهوری آذربایجان نیز طی\nبیانیه ای از این سخنان اظهار تاسف شده، و از پاپ ، خواسته شده است که از \nمسلمانان جهان عذرخواهی کند. \n حزب اسلامی جمهوری آذربایجان نیز در بیانیه ای اظهارات پاپ را محکوم \nکرد و خواستار عذرخواهی پاپ بندیکت شانزدهم از مسلمانان جهان شد. \n در این بیانیه سخنان پاپ مغایر ایده ی گفت وگوی تمدنها و ادیان ، \nارزیابی شده است. \n حزب اسلامی جمهوری آذربایجان اعلام کرد که نظرات مزبور و مشابه آن ، \nمی تواند اختلافات میان پیروان ادیان مختلف را دامن بزند. \n خاورم/2400/ 245 1418 \n\n " }
tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærdænd hæʃ bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færhænɡi. dini. eslɑm. pɑp. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, ezhɑrɑte æxire pɑp " benædikæte ʃɑnzdæhom " dærbɑre dine eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. edɑre rohɑnijæte mosælmɑnɑne qæfqɑz dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær bæjɑnije ʔi bɑ eʔterɑz be in soxænɑn, hæmbæsteɡi xod rɑ bɑ dʒæhɑne eslɑm dær in xosus, eʔlɑm kærd. in edɑre, xɑstɑre tozihe pɑp dær in bɑre ʃode æst. ettehɑdijee edʒtemɑʔi " mobɑreze dær rɑh ɑjænde dʒævɑnɑn " dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz tej bæjɑnije ʔi æz in soxænɑn ezhɑre tæʔæssof ʃode, væ æz pɑp, xɑste ʃode æst ke æz mosælmɑnɑne dʒæhɑn ozrxɑhi konæd. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz dær bæjɑnije ʔi ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærd væ xɑstɑre ozrxɑhi pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom æz mosælmɑnɑn dʒæhɑn ʃod. dær in bæjɑnije soxænɑne pɑp moqɑjere ideje ɡoft væɡuje tæmæddonhɑ væ æd jɑn, ærzjɑbi ʃode æst. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eʔlɑm kærd ke næzærɑte mæzbur væ moʃɑbeh ɑn, mi tævɑnæd extelɑfɑte mjɑne pejrovɑne ædiɑne moxtælef rɑ dɑmæn bezænæd. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh
چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان اظهارات پاپ را محکوم کردند # باکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 خارجی.سیاسی.فرهنگی.دینی.اسلام.پاپ.جمهوری آذربایجان چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان روز دوشنبه با صدور بیانیه های جداگانه ای، اظهارات اخیر پاپ "بندیکت شانزدهم" درباره دین اسلام را محکوم کردند. اداره روحانیت مسلمانان قفقاز در جمهوری آذربایجان در بیانیه ای با اعتراض به این سخنان، همبستگی خود را با جهان اسلام در این خصوص ، اعلام کرد. این اداره، خواستار توضیح پاپ در این باره شده است. اتحادیه اجتماعی "مبارزه در راه آینده جوانان" جمهوری آذربایجان نیز طی بیانیه ای از این سخنان اظهار تاسف شده، و از پاپ ، خواسته شده است که از مسلمانان جهان عذرخواهی کند. حزب اسلامی جمهوری آذربایجان نیز در بیانیه ای اظهارات پاپ را محکوم کرد و خواستار عذرخواهی پاپ بندیکت شانزدهم از مسلمانان جهان شد. در این بیانیه سخنان پاپ مغایر ایده ی گفت وگوی تمدنها و ادیان ، ارزیابی شده است. حزب اسلامی جمهوری آذربایجان اعلام کرد که نظرات مزبور و مشابه آن ، می تواند اختلافات میان پیروان ادیان مختلف را دامن بزند. خاورم/2400/ 245 1418
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærdænd hæʃ bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færhænɡi. dini. eslɑm. pɑp. dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn tʃænd tæʃækkole edʒtemɑʔi væ dini dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ruze doʃænbe bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi, ezhɑrɑte æxire pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" dærbɑre dine eslɑm rɑ mæhkum kærdænd. edɑre rohɑnijæte mosælmɑnɑne qæfqɑz dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dær bæjɑnije ʔi bɑ eʔterɑz be in soxænɑn, hæmbæsteɡi xod rɑ bɑ dʒæhɑne eslɑm dær in xosus, eʔlɑm kærd. in edɑre, xɑstɑre tozihe pɑp dær in bɑre ʃode æst. ettehɑdijee edʒtemɑʔi \" mobɑreze dær rɑh ɑjænde dʒævɑnɑn \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz tej bæjɑnije ʔi æz in soxænɑn ezhɑre tæʔæssof ʃode, væ æz pɑp, xɑste ʃode æst ke æz mosælmɑnɑne dʒæhɑn ozrxɑhi konæd. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn niz dær bæjɑnije ʔi ezhɑrɑte pɑp rɑ mæhkum kærd væ xɑstɑre ozrxɑhi pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom æz mosælmɑnɑn dʒæhɑn ʃod. dær in bæjɑnije soxænɑne pɑp moqɑjere ideje ɡoft væɡuje tæmæddonhɑ væ æd jɑn, ærzjɑbi ʃode æst. hezbe eslɑmi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn eʔlɑm kærd ke næzærɑte mæzbur væ moʃɑbeh ɑn, mi tævɑnæd extelɑfɑte mjɑne pejrovɑne ædiɑne moxtælef rɑ dɑmæn bezænæd. xɑværæm slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsæd slæʃ divisto tʃehelopændʒ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh", "role": "user" }, { "content": " چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان اظهارات پاپ را محکوم کردند \n#\nباکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/85 \nخارجی.سیاسی.فرهنگی.دینی.اسلام.پاپ.جمهوری آذربایجان \n چند تشکل اجتماعی و دینی جمهوری آذربایجان روز دوشنبه با صدور \nبیانیه های جداگانه ای، اظهارات اخیر پاپ \"بندیکت شانزدهم\" درباره دین اسلام\nرا محکوم کردند. \n اداره روحانیت مسلمانان قفقاز در جمهوری آذربایجان در بیانیه ای با \nاعتراض به این سخنان، همبستگی خود را با جهان اسلام در این خصوص ، اعلام \nکرد. \n این اداره، خواستار توضیح پاپ در این باره شده است. \n اتحادیه اجتماعی \"مبارزه در راه آینده جوانان\" جمهوری آذربایجان نیز طی\nبیانیه ای از این سخنان اظهار تاسف شده، و از پاپ ، خواسته شده است که از \nمسلمانان جهان عذرخواهی کند. \n حزب اسلامی جمهوری آذربایجان نیز در بیانیه ای اظهارات پاپ را محکوم \nکرد و خواستار عذرخواهی پاپ بندیکت شانزدهم از مسلمانان جهان شد. \n در این بیانیه سخنان پاپ مغایر ایده ی گفت وگوی تمدنها و ادیان ، \nارزیابی شده است. \n حزب اسلامی جمهوری آذربایجان اعلام کرد که نظرات مزبور و مشابه آن ، \nمی تواند اختلافات میان پیروان ادیان مختلف را دامن بزند. \n خاورم/2400/ 245 1418 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær dʒælæseje næqde romɑn « xovf » neveʃteje ʃivɑ æræstui ɡofte ʃod ke in romɑne piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn æst. be ɡozɑreʃ bæxʃe ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær edɑme dʒælæsɑte næqde tʃɑhɑrʃænbe væ dær dore dʒædide in dʒælæsɑt, bistonoh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dʒælæse næqde romɑn « xovf » neveʃte ʃivɑ æræstui dær særɑje mæhæle dɑvudije bɑ hozure nevisænde væ dʒæmʔi æz nevisændeɡɑn væ montæqedɑne bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje dʒælæse siruse næfisi modʒri dʒælæse be moʔærrefi nevisænde væ romɑn « xovf » pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : romɑn « xovf » ɑxærin romɑne nevisænde æst ke pæs æz ɡozæʃte hæʃt sɑl æz tʃɑpe ɑxærin ketɑbe u dær sɑle sisædo nævædodo æz suj næʃre rozænee montæʃer ʃode æst. u æfzud : æræstui piʃ æz in ketɑb mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje : « ɑmæde budæm bɑ doxtæræm tʃɑj boxoræm », « ɑftɑbe mæhtɑb », « mæn doxtær nistæm » væ romɑnhɑje : « u rɑ ke didæm zibɑ ʃodæm », « nosxee ævvæl », « ɑsemɑne xɑli nist », « bi bi ʃæhrzɑd » væ « æfjun » ke in ɑxæri dær ɑlmɑn tʃɑp ʃode æst væ hæmtʃenin do mædʒmuʔe ʃeʔr rɑ dær kɑrnɑme ædæbi xod dɑʃte æst. næfisi sepæs dærbɑre romɑn « xovf » be ezhɑre næzær pærdɑxt væ bæjɑn kærd : in romɑn ke dær bistodo qol jɑ fæsl neveʃte ʃode æz dʒænbehɑje moxtælef qɑbele bærræsist : zæbɑn kɑr ʃode væ bɑreze ɑn jek mænzær æst væ tæsvire vɑqeʔii ke æz zæn dær dʒɑmeʔe mɑ erɑʔe midæhæd, mænzæri diɡær ke ʃɑjæd mohemtærin nokte kɑre hæmin tæsvirist ke æz ʃæxsijæte æsli romɑn jæʔni ʃejdɑ erɑʔe midæhæd. zæni nevisænde, movæffæq væ tænhɑ ke mixɑhæd mostæqel bɑʃæd væ be ɑntʃe hæqqæʃ æst beresæd. æmmɑ enɡɑr dʒɑmeʔe mixɑhæd tʃize diɡæri rɑ ke æz u tæsvir kærde be u beqæbulɑnæd, ɑntʃenɑn ke dær qole ɑxær ke dær revɑjæte kɑve ɑmæde æst, tæsviri mæʔkus væ tærdid bærænɡiz æz ɑntʃe tɑ konun ɡofte ʃode be xɑnænde erɑʔe midæhæd. dær edɑme dʒælæse sejjed æli mir fætɑh dær bɑre nevisændeje romɑn « xovf » ɡoft : ʃivɑ æræstui bɑ kɑrhɑje ɡozæʃteæʃ neʃɑn dɑde ke kɑræʃ rɑ bælæd æst væ bærræsi in æsær bedune tævædʒdʒoh be dʒozʔijɑte ɑn mɑ rɑ be dʒɑi næxɑhæd resɑnd. u sepæs romɑn rɑ æsæri ʃɑxes ærzjɑbi kærd væ ɡoft : tæsviri ke romɑne æzxufe mostoli ʃode bær nevisænde dærune mætne modʒæssæm mikonæd hæmɑn tʃizist ke miʃævæd æz ɑn be onvɑne xæʃijæt væ xovfe edʒlɑl jɑd kærd ke dær ædæbijɑte kelɑsike mɑ hæm ʃɑjæd betævɑn nemunehɑi æz ɑn jɑft. mir fætɑh æfzud : ælbætte be irɑdɑti hæm bær kolle æsær vɑred æst, æz dʒomle fæsle ɑxær væ zæbɑne æsær ke dær bærxi fæslhɑ væ æz dʒomle fæsle ɑxære hæmpɑj fæsle deræxʃɑn hidʒdæh nist. hæmtʃenin mærdæli morɑdi æz diɡær hɑzerɑni bud ke be næqde in æsær pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : dær in æsære mɑ dær hær fæsl be dʒoz pɑnzdæh fæsle mærbut be ʃejdɑ, bɑ qole jeki æz ʃæxsijæt hɑje æsære movɑdʒehim ke sɑxte hæm miʃævænd væ be næzær miresæd ke nevisænde hæme tʃiz væ æz dʒomle donjɑje roʃæne fekri rɑ be soxre miɡiræd. sepæs hɑdi nodehi nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ʃæmɑjele lærzɑne qodræt » ezhɑr kærd : be næzære mæn ketɑb ʃoruʔe besijɑr xubi dɑræd væli zæmɑni ke ɑn rɑ mixɑndæm, hær tʃee dʒolotær mi ræftæm, porseʃhɑi dær zehnæm idʒɑd miʃod, æz dʒomle in porseʃe æsɑsi ke tʃerɑ ʃejdɑ bɑ vodʒude ɑn hæme moʃkelɑt væ xovfi ke zendeɡi dær ɑn xɑne bærʃ tæhmil kærde, ɑndʒɑ rɑ vel nemikonæd væ nemirævæd? dær sotuh væ lɑjehɑje bæʔdi æsær væ inke mæsælæn nevisænde qors mixord væ ɑn xɑnee mæsælæn næmɑdist æz væzʔijæt væ dʒɑjɡɑh nevisænde dær irɑn væ... e ɑɡɑh hæstæm væli soɑle mæn dær xosuse sæthe ævvæle revɑjæt jɑ hæmɑn sæthe kɑmelæn reɑle dɑstɑn æst ke fekr mikonæm nevisænde pɑsoxi bærɑje ɑn dær æsæræʃ erɑʔe nemikonæd. dær edɑme in dʒælæse puriɑ fælɑh niz dærbɑre romɑn « xovf » ezhɑr kærd : mæn hæm mesle nodehi fekr mikonæm romɑne besijɑr xub ʃoruʔ ʃode æmmɑ æz en tæræfe besijɑr bæd tæmɑm ʃode æst. zemnæn fekr mikonæm odʒe romɑn dær fæsle tʃɑhɑrdæh væ ɑndʒɑ ke odʒe nekbæte nevisænde rɑ neʃɑn midæhæd, rox dɑde æst væ æz ɑndʒɑ be bæʔde kɑre oft mi konæd. fekr mikonæm dær dʒɑhɑi romɑn dær sæthe ævvæle lænɡ mizænæd, æmmɑ dʒɑhɑi ke tævɑneste ɑmixteɡi vɑqeʔijæt væ xiɑl rɑ æz kɑr dærɑværd, be næzærme movæffæq bude æst. ebrɑhime mæhdizɑde montæqed niz æz diɡær nevisændeɡɑne hɑzer dær dʒælæse bud ke dær bɑre « xovfe » ɡoft : be ɡæmɑne mæn rɑvi æsær dær kol bistodo fæsl væ tʃɑhɑr rɑvi ɑn ke mitævɑn ɑnhɑ rɑ nɑmovæssæq dɑnest, rɑvii færbe æst. nokte diɡær inke sære fæslhɑ væ zekre esme rɑvi hær qol, be næzærme zɑjed æst væ komæki be piʃborde kɑr nemi konæd tʃerɑ ke xɑnænde xodæʃ motevædʒdʒe tæqire rɑvi miʃævæd væ enɡɑr nevisænde be xɑnændeæʃ eʔtemɑd nemikonæd. nokte diɡær inke be næzæræm nevisændee ɑndʒɑ ke æz zendɑn jɑd mikonæd, tæsviri qɑbele qæbul erɑʔe nemidæhæd væ fekr mi konæm nevisændee æslæn zendɑn rɑ nemiʃenɑsæd væ tædʒrobee zisti dær in mored nædɑʃte æst. u æfzud : fekr mikonæm nevisænde be dʒɑj neʃɑn dɑdæne tærs, fæqæt æz ɑn soxæn miɡujæd. dær zemn be næzæræm fæsle torkije væ estɑnbol fæsle deræxʃɑnist. pæriɑe næfisi æz diɡær æfrɑdi bud ke næzærɑte xod rɑ dærbɑreje in romɑn bæjɑn kærd hæmtʃenin fɑteme qodræti nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ponte hɑves » ezhɑr kærd : bɑ xɑndæne dɑstɑne in soɑl bærɑjæm piʃ ɑmæd ke tʃerɑ be dʒɑj ʃæxsijæte in hæme tip dɑrim? jɑ inke tʃerɑ in hæme qolhɑje moxtælef bærɑje jek revɑjæte vɑhed dɑrim. mæsʔude pæhlævɑn bæxʃe montæqede diɡæri bud ke dær in neʃæst næzærɑtæʃ rɑ mætræh kærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke bɑ xɑndæne æsære in hes dær ensɑn idʒɑd mi ʃævæd ke enɡɑr nevisænde romɑn rɑ æz ebtedɑ bɑ sedɑje qɑlebe ʃejdɑ neveʃte væ pæs æz pɑjɑne kɑr be in nætidʒe reside ke momken æst kɑræʃ kɑre motevæsseti æz ɑb dærɑmæde bɑʃæd, bænɑbærin dær edɑme qolhɑje ʒinus væ næqme væ kɑve rɑ ezɑfe kærde væ mæxsusæn dær fæsle ɑxære romɑn bɑ qole kɑve sæʔj kærde tæsviri æz ædæme qætʔijæt væ tʃænd sedɑi idʒɑd konæd ke be æqide vej in ettefɑq rox nædɑde æst. jusefe ænsɑri niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne pæhlævɑn bæxʃ ezhɑr kærd : æsære jek æsære kɑmele tʃænd sedɑist, ke æz idʒɑde jek rɑvi moqtæder dær æsær edʒtenɑb kærde æst væ be xosus dær hite form, kɑre tɑzei hæddeæqæl dær hite ædæbijɑte irɑn erɑʔe dɑde æst ke ɑn rɑ mi tævɑn be tæʔbire jusɑ bɑ tærfænde ærusæke tʃini ke væqti ærusæki rɑ bɑz mi koni, ærusæke kutʃæke tæri dærune ɑn mi jɑbi væ elɑ ɑxær... qɑbele moqɑjese dɑnest. ænsɑri zemne eʃɑre be næsre zænɑne næsr romɑn rɑ ʃɑxes dɑnest. u hæmtʃenin tærs tærsim ʃode dær æsær rɑ æz noʔe ɡærutæsæk dɑnest væ dær pɑjɑn bɑ æʃɑrɑti be næzærɑte bɑxtin, bɑræt væ diɡær næzærije pærdɑzɑn dær morede pædide romɑn, in æsær rɑ romɑni kɑmel, tæʔvil pæzir væ piʃro væ piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn xɑnd. dær edɑme dʒælæse dær xosuse mozue tʃænd sedɑi æsære bæhshɑi mjɑne hozzɑr dær ɡereft væ bærxi æz dʒomle sejjedæli miræftɑh, bɑ næzærɑt erɑʔe ʃode æz suj ænsɑri dær in mored moxɑlefæt kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste ædæbi, nevisænde æsær zemne tæʃækkor æz hozzɑr ɡoft : mæn dær morede in æsære zjɑd sohbæt kærdeæm væ ʃɑjæd ɡɑhi oqɑt soxæne næɡæftæne xod nevisænde æz kɑreʃe behtær æz tozih dɑdæn bɑʃæd. hær tʃænd fekr nemikonæm dær morede tʃizhɑi ke ɡofteæm eʃtebɑh kærde bɑʃæm. dær in dʒælæse nevisændeɡɑn væ montæqedɑn æz dʒomle ʃɑhroxe ɡivɑ, fɑteme qodræti, mæʔsume æsqæri væ mædʒide vɑhedi niz hozur dɑʃtænd ke dær mævɑredi be bæjɑne næzærɑte xod pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر جلسه‌ی نقد رمان «خوف» نوشته‌ی شیوا ارسطویی گفته شد که این رمان پیشنهادی تازه به ادبیات ایران است. \n\n\n\nبه گزارش بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ادامه جلسات نقد چهارشنبه و در دوره جدید این جلسات،( 29 آبان ماه) جلسه نقد رمان «خوف» نوشته شیوا ارسطویی در سرای محله داوودیه با حضور نویسنده و جمعی از نویسندگان و منتقدان برگزار شد.\n\n\n\nدر ابتدای جلسه سیروس نفیسی مجری جلسه به معرفی نویسنده و رمان «خوف» پرداخت و در سخنانی گفت: رمان «خوف» آخرین رمان نویسنده است که پس از گذشت 8 سال از چاپ آخرین کتاب او در سال 392 از سوی نشر روزنه منتشر شده است.\n\n\n\nاو افزود:ارسطویی پیش از این کتاب مجموعه داستان‌های: «آمده بودم با دخترم چای بخورم»، «آفتاب مهتاب» ، «من دختر نیستم» و رمان‌های: «او را که دیدم زیبا شدم» ، «نسخه اول» ، «آسمان خالی نیست»، «بی بی شهرزاد» و «افیون» که این آخری در آلمان چاپ شده است و همچنین دو مجموعه شعر را در کارنامه ادبی خود داشته است.\n\n\n\n\n\nنفیسی سپس درباره رمان « خوف» به اظهار نظر پرداخت و بیان کرد: این رمان که در 22 قول یا فصل نوشته شده از جنبه‌های مختلف قابل بررسی است: زبان کار شده و بارز آن یک منظر است و تصویر واقعی‌ای که از زن در جامعه ما ارائه می‌دهد، منظری دیگر که شاید مهم‌ترین نکته کار همین تصویری است که از شخصیت اصلی رمان یعنی شیدا ارائه می‌دهد. زنی نویسنده، موفق و تنها که می‌خواهد مستقل باشد و به آنچه حقش است برسد. اما انگار جامعه می‌خواهد چیز دیگری را که از او تصویر کرده به او بقبولاند، آنچنان که در قول آخر که در روایت کاوه آمده است، تصویری معکوس و تردید برانگیز از آنچه تا کنون گفته شده به خواننده ارائه می‌دهد.\n\n\n\n\n\n \n\nدر ادامه جلسه سید علی میر فتاح در باره نویسنده‌ی رمان «خوف» گفت: شیوا ارسطویی با کارهای گذشته‌اش نشان داده که کارش را بلد است و بررسی این اثر بدون توجه به جزئیات آن ما را به جایی نخواهد رساند.\n\n\n\n او سپس رمان را اثری شاخص ارزیابی کرد و گفت: تصویری که رمان ازخوف مستولی شده بر نویسنده درون متن مجسم می‌کند همان چیزی است که می‌شود از آن به عنوان خشیت و خوف اجلال یاد کرد که در ادبیات کلاسیک ما هم شاید بتوان نمونه‌هایی از آن یافت.\n\n\n\nمیر فتاح افزود: البته به ایراداتی هم بر کل اثر وارد است، از جمله فصل آخر و زبان اثر که در برخی فصل‌ها و از جمله فصل آخر همپای فصل درخشان 18 نیست. \n\n \n\n همچنین مردعلی مرادی از دیگر حاضرانی بود که به نقد این اثر پرداخت و در سخنانی گفت:در این اثر ما در هر فصل به جز 15 فصل مربوط به شیدا، با قول یکی از شخصیت های اثر مواجه‌ایم که ساخته هم می‌شوند و به نظر می‌رسد که نویسنده همه چیز و از جمله دنیای روشن فکری را به سخره می‌گیرد.\n\n \n\n سپس هادی نودهی نویسنده مجموعه داستان « شمایل لرزان قدرت» اظهار کرد:به نظر من کتاب شروع بسیار خوبی دارد ولی زمانی که آن را می‌خواندم، هر چه جلوتر می رفتم، پرسش‌هایی در ذهنم ایجاد می‌شد، از جمله این پرسش اساسی که چرا شیدا با وجود آن همه مشکلات و خوفی که زندگی در آن خانه بَرش تحمیل کرده، آنجا را ول نمی‌کند و نمی‌رود؟ در سطوح و لایه‌های بعدی اثر و اینکه مثلا نویسنده قرص می‌خورد و آن خانه مثلا نمادی است از وضعیت و جایگاه نویسنده در ایران و ... آگاه هستم ولی سوال من در خصوص سطح اول روایت یا همان سطح کاملا رئال داستان است که فکر می‌کنم نویسنده پاسخی برای آن در اثرش ارائه نمی‌کند.\n\n \n\nدر ادامه این جلسه پوریا فلاح نیز درباره رمان «خوف» اظهار کرد: من هم مثل نودهی فکر می‌کنم رمان بسیار خوب شروع شده اما از ان طرف بسیار بد تمام شده است. ضمنا فکر می‌کنم اوج رمان در فصل 14 و آنجا که اوج نکبت نویسنده را نشان می‌دهد، رخ داده است و از آنجا به بعد کار افت می کند. فکر می‌کنم در جاهایی رمان در سطح اول لنگ می‌زند، اما جاهایی که توانسته آمیختگی واقعیت و خیال را از کار درآورد، به نظرم موفق بوده است. \n\n \n\nابراهیم مهدی‌زاده -منتقد- نیز از دیگر نویسندگان حاضر در جلسه بود که در باره «خوف» گفت: به گمان من راوی اثر در کل 22 فصل و 4 راوی آن که می‌توان آنها را ناموثق دانست، راوی‌ای فربه است. نکته دیگر اینکه سر فصل‌ها و ذکر اسم راوی هر قول، به نظرم زاید است و کمکی به پیشبرد کار نمی کند چرا که خواننده خودش متوجه تغییر راوی می‌شود و انگار نویسنده به خواننده‌اش اعتماد نمی‌کند. نکته دیگر اینکه به نظرم نویسنده آنجا که از زندان یاد می‌کند، تصویری قابل قبول ارائه نمی‌دهد و فکر می کنم نویسنده اصلا زندان را نمی‌شناسد و تجربه زیستی در این مورد نداشته است.\n\n\n\n او افزود: فکر می‌کنم نویسنده به جای نشان دادن ترس، فقط از آن سخن می‌گوید. در ضمن به نظرم فصل ترکیه و استانبول فصل درخشانی است.\n\n \n\nپریا نفیسی از دیگر افرادی بود که نظرات خود را درباره‌ی این رمان بیان کرد\n\nهمچنین فاطمه قدرتی نویسنده مجموعه داستان «پنت هاوس» اظهار کرد:با خواندن داستان این سوال برایم پیش آمد که چرا به جای شخصیت این همه تیپ داریم؟ یا اینکه چرا این همه قول‌های مختلف برای یک روایت واحد داریم .\n\n\n\nمسعود پهلوان بخش منتقد دیگری بود که در این نشست نظراتش را مطرح کرد و اعتقاد داشت که با خواندن اثر این حس در انسان ایجاد می شود که انگار نویسنده رمان را از ابتدا با صدای غالب شیدا نوشته و پس از پایان کار به این نتیجه رسیده که ممکن است کارش کار متوسطی از آب درآمده باشد، بنابراین در ادامه قول‌های ژینوس و نغمه و کاوه را اضافه کرده و مخصوصا در فصل آخر رمان با قول کاوه سعی کرده تصویری از عدم قطعیت و چند صدایی ایجاد کند که به عقیده وی این اتفاق رخ نداده است.\n\n \n\nیوسف انصاری نیز در واکنش به سخنان پهلوان بخش اظهار کرد:اثر یک اثر کامل چند صدایی است، که از ایجاد یک راوی مقتدر در اثر اجتناب کرده است و به خصوص در حیطه فرم، کار تازه‌ای حداقل در حیطه ادبیات ایران ارائه داده است که آن را می توان به تعبیر یوسا با ترفند عروسک چینی که وقتی عروسکی را باز می کنی، عروسک کوچک تری درون آن می یابی و الی آخر... قابل مقایسه دانست.\n\n\n\nانصاری ضمن اشاره به نثر زنانه نثر رمان را شاخص دانست .او همچنین ترس ترسیم شده در اثر را از نوع گروتسک دانست و در پایان با اشاراتی به نظرات باختین، بارت و دیگر نظریه پردازان در مورد پدیده رمان، این اثر را رمانی کامل، تأویل پذیر و پیشرو و پیشنهادی تازه به ادبیات ایران خواند.\n\n \n\nدر ادامه جلسه در خصوص موضوع چند صدایی اثر بحث‌هایی میان حضار در گرفت و برخی از جمله سیدعلی میرفتاح، با نظرات ارائه شده از سوی انصاری در این مورد مخالفت کردند.\n\n \n\nدر پایان این نشست ادبی، نویسنده اثر ضمن تشکر از حضار گفت: من در مورد این اثر زیاد صحبت کرده‌ام و شاید گاهی اوقات سخن نگفتن خود نویسنده از کارش بهتر از توضیح دادن باشد. هر چند فکر نمی‌کنم در مورد چیزهایی که گفته‌ام اشتباه کرده باشم. \n\n\n\nدر این جلسه نویسندگان و منتقدان از جمله شاهرخ گیوا، فاطمه قدرتی، معصومه اصغری و مجید واحدی نیز حضور داشتند که در مواردی به بیان نظرات خود پرداختند.\n\n\n\n\n\n انتهای پیام\n\n\n\n \n\n\n\n\n" }
dær dʒælæseje næqde romɑn « xovf » neveʃteje ʃivɑ æræstui ɡofte ʃod ke in romɑne piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn æst. be ɡozɑreʃ bæxʃe ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær edɑme dʒælæsɑte næqde tʃɑhɑrʃænbe væ dær dore dʒædide in dʒælæsɑt, bistonoh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dʒælæse næqde romɑn « xovf » neveʃte ʃivɑ æræstui dær særɑje mæhæle dɑvudije bɑ hozure nevisænde væ dʒæmʔi æz nevisændeɡɑn væ montæqedɑne bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje dʒælæse siruse næfisi modʒri dʒælæse be moʔærrefi nevisænde væ romɑn « xovf » pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : romɑn « xovf » ɑxærin romɑne nevisænde æst ke pæs æz ɡozæʃte hæʃt sɑl æz tʃɑpe ɑxærin ketɑbe u dær sɑle sisædo nævædodo æz suj næʃre rozænee montæʃer ʃode æst. u æfzud : æræstui piʃ æz in ketɑb mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje : « ɑmæde budæm bɑ doxtæræm tʃɑj boxoræm », « ɑftɑbe mæhtɑb », « mæn doxtær nistæm » væ romɑnhɑje : « u rɑ ke didæm zibɑ ʃodæm », « nosxee ævvæl », « ɑsemɑne xɑli nist », « bi bi ʃæhrzɑd » væ « æfjun » ke in ɑxæri dær ɑlmɑn tʃɑp ʃode æst væ hæmtʃenin do mædʒmuʔe ʃeʔr rɑ dær kɑrnɑme ædæbi xod dɑʃte æst. næfisi sepæs dærbɑre romɑn « xovf » be ezhɑre næzær pærdɑxt væ bæjɑn kærd : in romɑn ke dær bistodo qol jɑ fæsl neveʃte ʃode æz dʒænbehɑje moxtælef qɑbele bærræsist : zæbɑn kɑr ʃode væ bɑreze ɑn jek mænzær æst væ tæsvire vɑqeʔii ke æz zæn dær dʒɑmeʔe mɑ erɑʔe midæhæd, mænzæri diɡær ke ʃɑjæd mohemtærin nokte kɑre hæmin tæsvirist ke æz ʃæxsijæte æsli romɑn jæʔni ʃejdɑ erɑʔe midæhæd. zæni nevisænde, movæffæq væ tænhɑ ke mixɑhæd mostæqel bɑʃæd væ be ɑntʃe hæqqæʃ æst beresæd. æmmɑ enɡɑr dʒɑmeʔe mixɑhæd tʃize diɡæri rɑ ke æz u tæsvir kærde be u beqæbulɑnæd, ɑntʃenɑn ke dær qole ɑxær ke dær revɑjæte kɑve ɑmæde æst, tæsviri mæʔkus væ tærdid bærænɡiz æz ɑntʃe tɑ konun ɡofte ʃode be xɑnænde erɑʔe midæhæd. dær edɑme dʒælæse sejjed æli mir fætɑh dær bɑre nevisændeje romɑn « xovf » ɡoft : ʃivɑ æræstui bɑ kɑrhɑje ɡozæʃteæʃ neʃɑn dɑde ke kɑræʃ rɑ bælæd æst væ bærræsi in æsær bedune tævædʒdʒoh be dʒozʔijɑte ɑn mɑ rɑ be dʒɑi næxɑhæd resɑnd. u sepæs romɑn rɑ æsæri ʃɑxes ærzjɑbi kærd væ ɡoft : tæsviri ke romɑne æzxufe mostoli ʃode bær nevisænde dærune mætne modʒæssæm mikonæd hæmɑn tʃizist ke miʃævæd æz ɑn be onvɑne xæʃijæt væ xovfe edʒlɑl jɑd kærd ke dær ædæbijɑte kelɑsike mɑ hæm ʃɑjæd betævɑn nemunehɑi æz ɑn jɑft. mir fætɑh æfzud : ælbætte be irɑdɑti hæm bær kolle æsær vɑred æst, æz dʒomle fæsle ɑxær væ zæbɑne æsær ke dær bærxi fæslhɑ væ æz dʒomle fæsle ɑxære hæmpɑj fæsle deræxʃɑn hidʒdæh nist. hæmtʃenin mærdæli morɑdi æz diɡær hɑzerɑni bud ke be næqde in æsær pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : dær in æsære mɑ dær hær fæsl be dʒoz pɑnzdæh fæsle mærbut be ʃejdɑ, bɑ qole jeki æz ʃæxsijæt hɑje æsære movɑdʒehim ke sɑxte hæm miʃævænd væ be næzær miresæd ke nevisænde hæme tʃiz væ æz dʒomle donjɑje roʃæne fekri rɑ be soxre miɡiræd. sepæs hɑdi nodehi nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ʃæmɑjele lærzɑne qodræt » ezhɑr kærd : be næzære mæn ketɑb ʃoruʔe besijɑr xubi dɑræd væli zæmɑni ke ɑn rɑ mixɑndæm, hær tʃee dʒolotær mi ræftæm, porseʃhɑi dær zehnæm idʒɑd miʃod, æz dʒomle in porseʃe æsɑsi ke tʃerɑ ʃejdɑ bɑ vodʒude ɑn hæme moʃkelɑt væ xovfi ke zendeɡi dær ɑn xɑne bærʃ tæhmil kærde, ɑndʒɑ rɑ vel nemikonæd væ nemirævæd? dær sotuh væ lɑjehɑje bæʔdi æsær væ inke mæsælæn nevisænde qors mixord væ ɑn xɑnee mæsælæn næmɑdist æz væzʔijæt væ dʒɑjɡɑh nevisænde dær irɑn væ... e ɑɡɑh hæstæm væli soɑle mæn dær xosuse sæthe ævvæle revɑjæt jɑ hæmɑn sæthe kɑmelæn reɑle dɑstɑn æst ke fekr mikonæm nevisænde pɑsoxi bærɑje ɑn dær æsæræʃ erɑʔe nemikonæd. dær edɑme in dʒælæse puriɑ fælɑh niz dærbɑre romɑn « xovf » ezhɑr kærd : mæn hæm mesle nodehi fekr mikonæm romɑne besijɑr xub ʃoruʔ ʃode æmmɑ æz en tæræfe besijɑr bæd tæmɑm ʃode æst. zemnæn fekr mikonæm odʒe romɑn dær fæsle tʃɑhɑrdæh væ ɑndʒɑ ke odʒe nekbæte nevisænde rɑ neʃɑn midæhæd, rox dɑde æst væ æz ɑndʒɑ be bæʔde kɑre oft mi konæd. fekr mikonæm dær dʒɑhɑi romɑn dær sæthe ævvæle lænɡ mizænæd, æmmɑ dʒɑhɑi ke tævɑneste ɑmixteɡi vɑqeʔijæt væ xiɑl rɑ æz kɑr dærɑværd, be næzærme movæffæq bude æst. ebrɑhime mæhdizɑde montæqed niz æz diɡær nevisændeɡɑne hɑzer dær dʒælæse bud ke dær bɑre « xovfe » ɡoft : be ɡæmɑne mæn rɑvi æsær dær kol bistodo fæsl væ tʃɑhɑr rɑvi ɑn ke mitævɑn ɑnhɑ rɑ nɑmovæssæq dɑnest, rɑvii færbe æst. nokte diɡær inke sære fæslhɑ væ zekre esme rɑvi hær qol, be næzærme zɑjed æst væ komæki be piʃborde kɑr nemi konæd tʃerɑ ke xɑnænde xodæʃ motevædʒdʒe tæqire rɑvi miʃævæd væ enɡɑr nevisænde be xɑnændeæʃ eʔtemɑd nemikonæd. nokte diɡær inke be næzæræm nevisændee ɑndʒɑ ke æz zendɑn jɑd mikonæd, tæsviri qɑbele qæbul erɑʔe nemidæhæd væ fekr mi konæm nevisændee æslæn zendɑn rɑ nemiʃenɑsæd væ tædʒrobee zisti dær in mored nædɑʃte æst. u æfzud : fekr mikonæm nevisænde be dʒɑj neʃɑn dɑdæne tærs, fæqæt æz ɑn soxæn miɡujæd. dær zemn be næzæræm fæsle torkije væ estɑnbol fæsle deræxʃɑnist. pæriɑe næfisi æz diɡær æfrɑdi bud ke næzærɑte xod rɑ dærbɑreje in romɑn bæjɑn kærd hæmtʃenin fɑteme qodræti nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ponte hɑves » ezhɑr kærd : bɑ xɑndæne dɑstɑne in soɑl bærɑjæm piʃ ɑmæd ke tʃerɑ be dʒɑj ʃæxsijæte in hæme tip dɑrim? jɑ inke tʃerɑ in hæme qolhɑje moxtælef bærɑje jek revɑjæte vɑhed dɑrim. mæsʔude pæhlævɑn bæxʃe montæqede diɡæri bud ke dær in neʃæst næzærɑtæʃ rɑ mætræh kærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke bɑ xɑndæne æsære in hes dær ensɑn idʒɑd mi ʃævæd ke enɡɑr nevisænde romɑn rɑ æz ebtedɑ bɑ sedɑje qɑlebe ʃejdɑ neveʃte væ pæs æz pɑjɑne kɑr be in nætidʒe reside ke momken æst kɑræʃ kɑre motevæsseti æz ɑb dærɑmæde bɑʃæd, bænɑbærin dær edɑme qolhɑje ʒinus væ næqme væ kɑve rɑ ezɑfe kærde væ mæxsusæn dær fæsle ɑxære romɑn bɑ qole kɑve sæʔj kærde tæsviri æz ædæme qætʔijæt væ tʃænd sedɑi idʒɑd konæd ke be æqide vej in ettefɑq rox nædɑde æst. jusefe ænsɑri niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne pæhlævɑn bæxʃ ezhɑr kærd : æsære jek æsære kɑmele tʃænd sedɑist, ke æz idʒɑde jek rɑvi moqtæder dær æsær edʒtenɑb kærde æst væ be xosus dær hite form, kɑre tɑzei hæddeæqæl dær hite ædæbijɑte irɑn erɑʔe dɑde æst ke ɑn rɑ mi tævɑn be tæʔbire jusɑ bɑ tærfænde ærusæke tʃini ke væqti ærusæki rɑ bɑz mi koni, ærusæke kutʃæke tæri dærune ɑn mi jɑbi væ elɑ ɑxær... qɑbele moqɑjese dɑnest. ænsɑri zemne eʃɑre be næsre zænɑne næsr romɑn rɑ ʃɑxes dɑnest. u hæmtʃenin tærs tærsim ʃode dær æsær rɑ æz noʔe ɡærutæsæk dɑnest væ dær pɑjɑn bɑ æʃɑrɑti be næzærɑte bɑxtin, bɑræt væ diɡær næzærije pærdɑzɑn dær morede pædide romɑn, in æsær rɑ romɑni kɑmel, tæʔvil pæzir væ piʃro væ piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn xɑnd. dær edɑme dʒælæse dær xosuse mozue tʃænd sedɑi æsære bæhshɑi mjɑne hozzɑr dær ɡereft væ bærxi æz dʒomle sejjedæli miræftɑh, bɑ næzærɑt erɑʔe ʃode æz suj ænsɑri dær in mored moxɑlefæt kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste ædæbi, nevisænde æsær zemne tæʃækkor æz hozzɑr ɡoft : mæn dær morede in æsære zjɑd sohbæt kærdeæm væ ʃɑjæd ɡɑhi oqɑt soxæne næɡæftæne xod nevisænde æz kɑreʃe behtær æz tozih dɑdæn bɑʃæd. hær tʃænd fekr nemikonæm dær morede tʃizhɑi ke ɡofteæm eʃtebɑh kærde bɑʃæm. dær in dʒælæse nevisændeɡɑn væ montæqedɑn æz dʒomle ʃɑhroxe ɡivɑ, fɑteme qodræti, mæʔsume æsqæri væ mædʒide vɑhedi niz hozur dɑʃtænd ke dær mævɑredi be bæjɑne næzærɑte xod pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm
در جلسه‌ی نقد رمان «خوف» نوشته‌ی شیوا ارسطویی گفته شد که این رمان پیشنهادی تازه به ادبیات ایران است. به گزارش بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ادامه جلسات نقد چهارشنبه و در دوره جدید این جلسات،( 29 آبان ماه) جلسه نقد رمان «خوف» نوشته شیوا ارسطویی در سرای محله داوودیه با حضور نویسنده و جمعی از نویسندگان و منتقدان برگزار شد. در ابتدای جلسه سیروس نفیسی مجری جلسه به معرفی نویسنده و رمان «خوف» پرداخت و در سخنانی گفت: رمان «خوف» آخرین رمان نویسنده است که پس از گذشت 8 سال از چاپ آخرین کتاب او در سال 392 از سوی نشر روزنه منتشر شده است. او افزود:ارسطویی پیش از این کتاب مجموعه داستان‌های: «آمده بودم با دخترم چای بخورم»، «آفتاب مهتاب» ، «من دختر نیستم» و رمان‌های: «او را که دیدم زیبا شدم» ، «نسخه اول» ، «آسمان خالی نیست»، «بی بی شهرزاد» و «افیون» که این آخری در آلمان چاپ شده است و همچنین دو مجموعه شعر را در کارنامه ادبی خود داشته است. نفیسی سپس درباره رمان « خوف» به اظهار نظر پرداخت و بیان کرد: این رمان که در 22 قول یا فصل نوشته شده از جنبه‌های مختلف قابل بررسی است: زبان کار شده و بارز آن یک منظر است و تصویر واقعی‌ای که از زن در جامعه ما ارائه می‌دهد، منظری دیگر که شاید مهم‌ترین نکته کار همین تصویری است که از شخصیت اصلی رمان یعنی شیدا ارائه می‌دهد. زنی نویسنده، موفق و تنها که می‌خواهد مستقل باشد و به آنچه حقش است برسد. اما انگار جامعه می‌خواهد چیز دیگری را که از او تصویر کرده به او بقبولاند، آنچنان که در قول آخر که در روایت کاوه آمده است، تصویری معکوس و تردید برانگیز از آنچه تا کنون گفته شده به خواننده ارائه می‌دهد. در ادامه جلسه سید علی میر فتاح در باره نویسنده‌ی رمان «خوف» گفت: شیوا ارسطویی با کارهای گذشته‌اش نشان داده که کارش را بلد است و بررسی این اثر بدون توجه به جزئیات آن ما را به جایی نخواهد رساند. او سپس رمان را اثری شاخص ارزیابی کرد و گفت: تصویری که رمان ازخوف مستولی شده بر نویسنده درون متن مجسم می‌کند همان چیزی است که می‌شود از آن به عنوان خشیت و خوف اجلال یاد کرد که در ادبیات کلاسیک ما هم شاید بتوان نمونه‌هایی از آن یافت. میر فتاح افزود: البته به ایراداتی هم بر کل اثر وارد است، از جمله فصل آخر و زبان اثر که در برخی فصل‌ها و از جمله فصل آخر همپای فصل درخشان 18 نیست. همچنین مردعلی مرادی از دیگر حاضرانی بود که به نقد این اثر پرداخت و در سخنانی گفت:در این اثر ما در هر فصل به جز 15 فصل مربوط به شیدا، با قول یکی از شخصیت های اثر مواجه‌ایم که ساخته هم می‌شوند و به نظر می‌رسد که نویسنده همه چیز و از جمله دنیای روشن فکری را به سخره می‌گیرد. سپس هادی نودهی نویسنده مجموعه داستان « شمایل لرزان قدرت» اظهار کرد:به نظر من کتاب شروع بسیار خوبی دارد ولی زمانی که آن را می‌خواندم، هر چه جلوتر می رفتم، پرسش‌هایی در ذهنم ایجاد می‌شد، از جمله این پرسش اساسی که چرا شیدا با وجود آن همه مشکلات و خوفی که زندگی در آن خانه بَرش تحمیل کرده، آنجا را ول نمی‌کند و نمی‌رود؟ در سطوح و لایه‌های بعدی اثر و اینکه مثلا نویسنده قرص می‌خورد و آن خانه مثلا نمادی است از وضعیت و جایگاه نویسنده در ایران و ... آگاه هستم ولی سوال من در خصوص سطح اول روایت یا همان سطح کاملا رئال داستان است که فکر می‌کنم نویسنده پاسخی برای آن در اثرش ارائه نمی‌کند. در ادامه این جلسه پوریا فلاح نیز درباره رمان «خوف» اظهار کرد: من هم مثل نودهی فکر می‌کنم رمان بسیار خوب شروع شده اما از ان طرف بسیار بد تمام شده است. ضمنا فکر می‌کنم اوج رمان در فصل 14 و آنجا که اوج نکبت نویسنده را نشان می‌دهد، رخ داده است و از آنجا به بعد کار افت می کند. فکر می‌کنم در جاهایی رمان در سطح اول لنگ می‌زند، اما جاهایی که توانسته آمیختگی واقعیت و خیال را از کار درآورد، به نظرم موفق بوده است. ابراهیم مهدی‌زاده -منتقد- نیز از دیگر نویسندگان حاضر در جلسه بود که در باره «خوف» گفت: به گمان من راوی اثر در کل 22 فصل و 4 راوی آن که می‌توان آنها را ناموثق دانست، راوی‌ای فربه است. نکته دیگر اینکه سر فصل‌ها و ذکر اسم راوی هر قول، به نظرم زاید است و کمکی به پیشبرد کار نمی کند چرا که خواننده خودش متوجه تغییر راوی می‌شود و انگار نویسنده به خواننده‌اش اعتماد نمی‌کند. نکته دیگر اینکه به نظرم نویسنده آنجا که از زندان یاد می‌کند، تصویری قابل قبول ارائه نمی‌دهد و فکر می کنم نویسنده اصلا زندان را نمی‌شناسد و تجربه زیستی در این مورد نداشته است. او افزود: فکر می‌کنم نویسنده به جای نشان دادن ترس، فقط از آن سخن می‌گوید. در ضمن به نظرم فصل ترکیه و استانبول فصل درخشانی است. پریا نفیسی از دیگر افرادی بود که نظرات خود را درباره‌ی این رمان بیان کرد همچنین فاطمه قدرتی نویسنده مجموعه داستان «پنت هاوس» اظهار کرد:با خواندن داستان این سوال برایم پیش آمد که چرا به جای شخصیت این همه تیپ داریم؟ یا اینکه چرا این همه قول‌های مختلف برای یک روایت واحد داریم . مسعود پهلوان بخش منتقد دیگری بود که در این نشست نظراتش را مطرح کرد و اعتقاد داشت که با خواندن اثر این حس در انسان ایجاد می شود که انگار نویسنده رمان را از ابتدا با صدای غالب شیدا نوشته و پس از پایان کار به این نتیجه رسیده که ممکن است کارش کار متوسطی از آب درآمده باشد، بنابراین در ادامه قول‌های ژینوس و نغمه و کاوه را اضافه کرده و مخصوصا در فصل آخر رمان با قول کاوه سعی کرده تصویری از عدم قطعیت و چند صدایی ایجاد کند که به عقیده وی این اتفاق رخ نداده است. یوسف انصاری نیز در واکنش به سخنان پهلوان بخش اظهار کرد:اثر یک اثر کامل چند صدایی است، که از ایجاد یک راوی مقتدر در اثر اجتناب کرده است و به خصوص در حیطه فرم، کار تازه‌ای حداقل در حیطه ادبیات ایران ارائه داده است که آن را می توان به تعبیر یوسا با ترفند عروسک چینی که وقتی عروسکی را باز می کنی، عروسک کوچک تری درون آن می یابی و الی آخر... قابل مقایسه دانست. انصاری ضمن اشاره به نثر زنانه نثر رمان را شاخص دانست .او همچنین ترس ترسیم شده در اثر را از نوع گروتسک دانست و در پایان با اشاراتی به نظرات باختین، بارت و دیگر نظریه پردازان در مورد پدیده رمان، این اثر را رمانی کامل، تأویل پذیر و پیشرو و پیشنهادی تازه به ادبیات ایران خواند. در ادامه جلسه در خصوص موضوع چند صدایی اثر بحث‌هایی میان حضار در گرفت و برخی از جمله سیدعلی میرفتاح، با نظرات ارائه شده از سوی انصاری در این مورد مخالفت کردند. در پایان این نشست ادبی، نویسنده اثر ضمن تشکر از حضار گفت: من در مورد این اثر زیاد صحبت کرده‌ام و شاید گاهی اوقات سخن نگفتن خود نویسنده از کارش بهتر از توضیح دادن باشد. هر چند فکر نمی‌کنم در مورد چیزهایی که گفته‌ام اشتباه کرده باشم. در این جلسه نویسندگان و منتقدان از جمله شاهرخ گیوا، فاطمه قدرتی، معصومه اصغری و مجید واحدی نیز حضور داشتند که در مواردی به بیان نظرات خود پرداختند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær dʒælæseje næqde romɑn « xovf » neveʃteje ʃivɑ æræstui ɡofte ʃod ke in romɑne piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn æst. be ɡozɑreʃ bæxʃe ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær edɑme dʒælæsɑte næqde tʃɑhɑrʃænbe væ dær dore dʒædide in dʒælæsɑt, bistonoh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dʒælæse næqde romɑn « xovf » neveʃte ʃivɑ æræstui dær særɑje mæhæle dɑvudije bɑ hozure nevisænde væ dʒæmʔi æz nevisændeɡɑn væ montæqedɑne bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje dʒælæse siruse næfisi modʒri dʒælæse be moʔærrefi nevisænde væ romɑn « xovf » pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : romɑn « xovf » ɑxærin romɑne nevisænde æst ke pæs æz ɡozæʃte hæʃt sɑl æz tʃɑpe ɑxærin ketɑbe u dær sɑle sisædo nævædodo æz suj næʃre rozænee montæʃer ʃode æst. u æfzud : æræstui piʃ æz in ketɑb mædʒmuʔe dɑstɑnhɑje : « ɑmæde budæm bɑ doxtæræm tʃɑj boxoræm », « ɑftɑbe mæhtɑb », « mæn doxtær nistæm » væ romɑnhɑje : « u rɑ ke didæm zibɑ ʃodæm », « nosxee ævvæl », « ɑsemɑne xɑli nist », « bi bi ʃæhrzɑd » væ « æfjun » ke in ɑxæri dær ɑlmɑn tʃɑp ʃode æst væ hæmtʃenin do mædʒmuʔe ʃeʔr rɑ dær kɑrnɑme ædæbi xod dɑʃte æst. næfisi sepæs dærbɑre romɑn « xovf » be ezhɑre næzær pærdɑxt væ bæjɑn kærd : in romɑn ke dær bistodo qol jɑ fæsl neveʃte ʃode æz dʒænbehɑje moxtælef qɑbele bærræsist : zæbɑn kɑr ʃode væ bɑreze ɑn jek mænzær æst væ tæsvire vɑqeʔii ke æz zæn dær dʒɑmeʔe mɑ erɑʔe midæhæd, mænzæri diɡær ke ʃɑjæd mohemtærin nokte kɑre hæmin tæsvirist ke æz ʃæxsijæte æsli romɑn jæʔni ʃejdɑ erɑʔe midæhæd. zæni nevisænde, movæffæq væ tænhɑ ke mixɑhæd mostæqel bɑʃæd væ be ɑntʃe hæqqæʃ æst beresæd. æmmɑ enɡɑr dʒɑmeʔe mixɑhæd tʃize diɡæri rɑ ke æz u tæsvir kærde be u beqæbulɑnæd, ɑntʃenɑn ke dær qole ɑxær ke dær revɑjæte kɑve ɑmæde æst, tæsviri mæʔkus væ tærdid bærænɡiz æz ɑntʃe tɑ konun ɡofte ʃode be xɑnænde erɑʔe midæhæd. dær edɑme dʒælæse sejjed æli mir fætɑh dær bɑre nevisændeje romɑn « xovf » ɡoft : ʃivɑ æræstui bɑ kɑrhɑje ɡozæʃteæʃ neʃɑn dɑde ke kɑræʃ rɑ bælæd æst væ bærræsi in æsær bedune tævædʒdʒoh be dʒozʔijɑte ɑn mɑ rɑ be dʒɑi næxɑhæd resɑnd. u sepæs romɑn rɑ æsæri ʃɑxes ærzjɑbi kærd væ ɡoft : tæsviri ke romɑne æzxufe mostoli ʃode bær nevisænde dærune mætne modʒæssæm mikonæd hæmɑn tʃizist ke miʃævæd æz ɑn be onvɑne xæʃijæt væ xovfe edʒlɑl jɑd kærd ke dær ædæbijɑte kelɑsike mɑ hæm ʃɑjæd betævɑn nemunehɑi æz ɑn jɑft. mir fætɑh æfzud : ælbætte be irɑdɑti hæm bær kolle æsær vɑred æst, æz dʒomle fæsle ɑxær væ zæbɑne æsær ke dær bærxi fæslhɑ væ æz dʒomle fæsle ɑxære hæmpɑj fæsle deræxʃɑn hidʒdæh nist. hæmtʃenin mærdæli morɑdi æz diɡær hɑzerɑni bud ke be næqde in æsær pærdɑxt væ dær soxænɑni ɡoft : dær in æsære mɑ dær hær fæsl be dʒoz pɑnzdæh fæsle mærbut be ʃejdɑ, bɑ qole jeki æz ʃæxsijæt hɑje æsære movɑdʒehim ke sɑxte hæm miʃævænd væ be næzær miresæd ke nevisænde hæme tʃiz væ æz dʒomle donjɑje roʃæne fekri rɑ be soxre miɡiræd. sepæs hɑdi nodehi nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ʃæmɑjele lærzɑne qodræt » ezhɑr kærd : be næzære mæn ketɑb ʃoruʔe besijɑr xubi dɑræd væli zæmɑni ke ɑn rɑ mixɑndæm, hær tʃee dʒolotær mi ræftæm, porseʃhɑi dær zehnæm idʒɑd miʃod, æz dʒomle in porseʃe æsɑsi ke tʃerɑ ʃejdɑ bɑ vodʒude ɑn hæme moʃkelɑt væ xovfi ke zendeɡi dær ɑn xɑne bærʃ tæhmil kærde, ɑndʒɑ rɑ vel nemikonæd væ nemirævæd? dær sotuh væ lɑjehɑje bæʔdi æsær væ inke mæsælæn nevisænde qors mixord væ ɑn xɑnee mæsælæn næmɑdist æz væzʔijæt væ dʒɑjɡɑh nevisænde dær irɑn væ... e ɑɡɑh hæstæm væli soɑle mæn dær xosuse sæthe ævvæle revɑjæt jɑ hæmɑn sæthe kɑmelæn reɑle dɑstɑn æst ke fekr mikonæm nevisænde pɑsoxi bærɑje ɑn dær æsæræʃ erɑʔe nemikonæd. dær edɑme in dʒælæse puriɑ fælɑh niz dærbɑre romɑn « xovf » ezhɑr kærd : mæn hæm mesle nodehi fekr mikonæm romɑne besijɑr xub ʃoruʔ ʃode æmmɑ æz en tæræfe besijɑr bæd tæmɑm ʃode æst. zemnæn fekr mikonæm odʒe romɑn dær fæsle tʃɑhɑrdæh væ ɑndʒɑ ke odʒe nekbæte nevisænde rɑ neʃɑn midæhæd, rox dɑde æst væ æz ɑndʒɑ be bæʔde kɑre oft mi konæd. fekr mikonæm dær dʒɑhɑi romɑn dær sæthe ævvæle lænɡ mizænæd, æmmɑ dʒɑhɑi ke tævɑneste ɑmixteɡi vɑqeʔijæt væ xiɑl rɑ æz kɑr dærɑværd, be næzærme movæffæq bude æst. ebrɑhime mæhdizɑde montæqed niz æz diɡær nevisændeɡɑne hɑzer dær dʒælæse bud ke dær bɑre « xovfe » ɡoft : be ɡæmɑne mæn rɑvi æsær dær kol bistodo fæsl væ tʃɑhɑr rɑvi ɑn ke mitævɑn ɑnhɑ rɑ nɑmovæssæq dɑnest, rɑvii færbe æst. nokte diɡær inke sære fæslhɑ væ zekre esme rɑvi hær qol, be næzærme zɑjed æst væ komæki be piʃborde kɑr nemi konæd tʃerɑ ke xɑnænde xodæʃ motevædʒdʒe tæqire rɑvi miʃævæd væ enɡɑr nevisænde be xɑnændeæʃ eʔtemɑd nemikonæd. nokte diɡær inke be næzæræm nevisændee ɑndʒɑ ke æz zendɑn jɑd mikonæd, tæsviri qɑbele qæbul erɑʔe nemidæhæd væ fekr mi konæm nevisændee æslæn zendɑn rɑ nemiʃenɑsæd væ tædʒrobee zisti dær in mored nædɑʃte æst. u æfzud : fekr mikonæm nevisænde be dʒɑj neʃɑn dɑdæne tærs, fæqæt æz ɑn soxæn miɡujæd. dær zemn be næzæræm fæsle torkije væ estɑnbol fæsle deræxʃɑnist. pæriɑe næfisi æz diɡær æfrɑdi bud ke næzærɑte xod rɑ dærbɑreje in romɑn bæjɑn kærd hæmtʃenin fɑteme qodræti nevisænde mædʒmuʔe dɑstɑn « ponte hɑves » ezhɑr kærd : bɑ xɑndæne dɑstɑne in soɑl bærɑjæm piʃ ɑmæd ke tʃerɑ be dʒɑj ʃæxsijæte in hæme tip dɑrim? jɑ inke tʃerɑ in hæme qolhɑje moxtælef bærɑje jek revɑjæte vɑhed dɑrim. mæsʔude pæhlævɑn bæxʃe montæqede diɡæri bud ke dær in neʃæst næzærɑtæʃ rɑ mætræh kærd væ eʔteqɑd dɑʃt ke bɑ xɑndæne æsære in hes dær ensɑn idʒɑd mi ʃævæd ke enɡɑr nevisænde romɑn rɑ æz ebtedɑ bɑ sedɑje qɑlebe ʃejdɑ neveʃte væ pæs æz pɑjɑne kɑr be in nætidʒe reside ke momken æst kɑræʃ kɑre motevæsseti æz ɑb dærɑmæde bɑʃæd, bænɑbærin dær edɑme qolhɑje ʒinus væ næqme væ kɑve rɑ ezɑfe kærde væ mæxsusæn dær fæsle ɑxære romɑn bɑ qole kɑve sæʔj kærde tæsviri æz ædæme qætʔijæt væ tʃænd sedɑi idʒɑd konæd ke be æqide vej in ettefɑq rox nædɑde æst. jusefe ænsɑri niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne pæhlævɑn bæxʃ ezhɑr kærd : æsære jek æsære kɑmele tʃænd sedɑist, ke æz idʒɑde jek rɑvi moqtæder dær æsær edʒtenɑb kærde æst væ be xosus dær hite form, kɑre tɑzei hæddeæqæl dær hite ædæbijɑte irɑn erɑʔe dɑde æst ke ɑn rɑ mi tævɑn be tæʔbire jusɑ bɑ tærfænde ærusæke tʃini ke væqti ærusæki rɑ bɑz mi koni, ærusæke kutʃæke tæri dærune ɑn mi jɑbi væ elɑ ɑxær... qɑbele moqɑjese dɑnest. ænsɑri zemne eʃɑre be næsre zænɑne næsr romɑn rɑ ʃɑxes dɑnest. u hæmtʃenin tærs tærsim ʃode dær æsær rɑ æz noʔe ɡærutæsæk dɑnest væ dær pɑjɑn bɑ æʃɑrɑti be næzærɑte bɑxtin, bɑræt væ diɡær næzærije pærdɑzɑn dær morede pædide romɑn, in æsær rɑ romɑni kɑmel, tæʔvil pæzir væ piʃro væ piʃnæhɑdi tɑze be ædæbijɑte irɑn xɑnd. dær edɑme dʒælæse dær xosuse mozue tʃænd sedɑi æsære bæhshɑi mjɑne hozzɑr dær ɡereft væ bærxi æz dʒomle sejjedæli miræftɑh, bɑ næzærɑt erɑʔe ʃode æz suj ænsɑri dær in mored moxɑlefæt kærdænd. dær pɑjɑne in neʃæste ædæbi, nevisænde æsær zemne tæʃækkor æz hozzɑr ɡoft : mæn dær morede in æsære zjɑd sohbæt kærdeæm væ ʃɑjæd ɡɑhi oqɑt soxæne næɡæftæne xod nevisænde æz kɑreʃe behtær æz tozih dɑdæn bɑʃæd. hær tʃænd fekr nemikonæm dær morede tʃizhɑi ke ɡofteæm eʃtebɑh kærde bɑʃæm. dær in dʒælæse nevisændeɡɑn væ montæqedɑn æz dʒomle ʃɑhroxe ɡivɑ, fɑteme qodræti, mæʔsume æsqæri væ mædʒide vɑhedi niz hozur dɑʃtænd ke dær mævɑredi be bæjɑne næzærɑte xod pærdɑxtænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر جلسه‌ی نقد رمان «خوف» نوشته‌ی شیوا ارسطویی گفته شد که این رمان پیشنهادی تازه به ادبیات ایران است. \n\n\n\nبه گزارش بخش ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در ادامه جلسات نقد چهارشنبه و در دوره جدید این جلسات،( 29 آبان ماه) جلسه نقد رمان «خوف» نوشته شیوا ارسطویی در سرای محله داوودیه با حضور نویسنده و جمعی از نویسندگان و منتقدان برگزار شد.\n\n\n\nدر ابتدای جلسه سیروس نفیسی مجری جلسه به معرفی نویسنده و رمان «خوف» پرداخت و در سخنانی گفت: رمان «خوف» آخرین رمان نویسنده است که پس از گذشت 8 سال از چاپ آخرین کتاب او در سال 392 از سوی نشر روزنه منتشر شده است.\n\n\n\nاو افزود:ارسطویی پیش از این کتاب مجموعه داستان‌های: «آمده بودم با دخترم چای بخورم»، «آفتاب مهتاب» ، «من دختر نیستم» و رمان‌های: «او را که دیدم زیبا شدم» ، «نسخه اول» ، «آسمان خالی نیست»، «بی بی شهرزاد» و «افیون» که این آخری در آلمان چاپ شده است و همچنین دو مجموعه شعر را در کارنامه ادبی خود داشته است.\n\n\n\n\n\nنفیسی سپس درباره رمان « خوف» به اظهار نظر پرداخت و بیان کرد: این رمان که در 22 قول یا فصل نوشته شده از جنبه‌های مختلف قابل بررسی است: زبان کار شده و بارز آن یک منظر است و تصویر واقعی‌ای که از زن در جامعه ما ارائه می‌دهد، منظری دیگر که شاید مهم‌ترین نکته کار همین تصویری است که از شخصیت اصلی رمان یعنی شیدا ارائه می‌دهد. زنی نویسنده، موفق و تنها که می‌خواهد مستقل باشد و به آنچه حقش است برسد. اما انگار جامعه می‌خواهد چیز دیگری را که از او تصویر کرده به او بقبولاند، آنچنان که در قول آخر که در روایت کاوه آمده است، تصویری معکوس و تردید برانگیز از آنچه تا کنون گفته شده به خواننده ارائه می‌دهد.\n\n\n\n\n\n \n\nدر ادامه جلسه سید علی میر فتاح در باره نویسنده‌ی رمان «خوف» گفت: شیوا ارسطویی با کارهای گذشته‌اش نشان داده که کارش را بلد است و بررسی این اثر بدون توجه به جزئیات آن ما را به جایی نخواهد رساند.\n\n\n\n او سپس رمان را اثری شاخص ارزیابی کرد و گفت: تصویری که رمان ازخوف مستولی شده بر نویسنده درون متن مجسم می‌کند همان چیزی است که می‌شود از آن به عنوان خشیت و خوف اجلال یاد کرد که در ادبیات کلاسیک ما هم شاید بتوان نمونه‌هایی از آن یافت.\n\n\n\nمیر فتاح افزود: البته به ایراداتی هم بر کل اثر وارد است، از جمله فصل آخر و زبان اثر که در برخی فصل‌ها و از جمله فصل آخر همپای فصل درخشان 18 نیست. \n\n \n\n همچنین مردعلی مرادی از دیگر حاضرانی بود که به نقد این اثر پرداخت و در سخنانی گفت:در این اثر ما در هر فصل به جز 15 فصل مربوط به شیدا، با قول یکی از شخصیت های اثر مواجه‌ایم که ساخته هم می‌شوند و به نظر می‌رسد که نویسنده همه چیز و از جمله دنیای روشن فکری را به سخره می‌گیرد.\n\n \n\n سپس هادی نودهی نویسنده مجموعه داستان « شمایل لرزان قدرت» اظهار کرد:به نظر من کتاب شروع بسیار خوبی دارد ولی زمانی که آن را می‌خواندم، هر چه جلوتر می رفتم، پرسش‌هایی در ذهنم ایجاد می‌شد، از جمله این پرسش اساسی که چرا شیدا با وجود آن همه مشکلات و خوفی که زندگی در آن خانه بَرش تحمیل کرده، آنجا را ول نمی‌کند و نمی‌رود؟ در سطوح و لایه‌های بعدی اثر و اینکه مثلا نویسنده قرص می‌خورد و آن خانه مثلا نمادی است از وضعیت و جایگاه نویسنده در ایران و ... آگاه هستم ولی سوال من در خصوص سطح اول روایت یا همان سطح کاملا رئال داستان است که فکر می‌کنم نویسنده پاسخی برای آن در اثرش ارائه نمی‌کند.\n\n \n\nدر ادامه این جلسه پوریا فلاح نیز درباره رمان «خوف» اظهار کرد: من هم مثل نودهی فکر می‌کنم رمان بسیار خوب شروع شده اما از ان طرف بسیار بد تمام شده است. ضمنا فکر می‌کنم اوج رمان در فصل 14 و آنجا که اوج نکبت نویسنده را نشان می‌دهد، رخ داده است و از آنجا به بعد کار افت می کند. فکر می‌کنم در جاهایی رمان در سطح اول لنگ می‌زند، اما جاهایی که توانسته آمیختگی واقعیت و خیال را از کار درآورد، به نظرم موفق بوده است. \n\n \n\nابراهیم مهدی‌زاده -منتقد- نیز از دیگر نویسندگان حاضر در جلسه بود که در باره «خوف» گفت: به گمان من راوی اثر در کل 22 فصل و 4 راوی آن که می‌توان آنها را ناموثق دانست، راوی‌ای فربه است. نکته دیگر اینکه سر فصل‌ها و ذکر اسم راوی هر قول، به نظرم زاید است و کمکی به پیشبرد کار نمی کند چرا که خواننده خودش متوجه تغییر راوی می‌شود و انگار نویسنده به خواننده‌اش اعتماد نمی‌کند. نکته دیگر اینکه به نظرم نویسنده آنجا که از زندان یاد می‌کند، تصویری قابل قبول ارائه نمی‌دهد و فکر می کنم نویسنده اصلا زندان را نمی‌شناسد و تجربه زیستی در این مورد نداشته است.\n\n\n\n او افزود: فکر می‌کنم نویسنده به جای نشان دادن ترس، فقط از آن سخن می‌گوید. در ضمن به نظرم فصل ترکیه و استانبول فصل درخشانی است.\n\n \n\nپریا نفیسی از دیگر افرادی بود که نظرات خود را درباره‌ی این رمان بیان کرد\n\nهمچنین فاطمه قدرتی نویسنده مجموعه داستان «پنت هاوس» اظهار کرد:با خواندن داستان این سوال برایم پیش آمد که چرا به جای شخصیت این همه تیپ داریم؟ یا اینکه چرا این همه قول‌های مختلف برای یک روایت واحد داریم .\n\n\n\nمسعود پهلوان بخش منتقد دیگری بود که در این نشست نظراتش را مطرح کرد و اعتقاد داشت که با خواندن اثر این حس در انسان ایجاد می شود که انگار نویسنده رمان را از ابتدا با صدای غالب شیدا نوشته و پس از پایان کار به این نتیجه رسیده که ممکن است کارش کار متوسطی از آب درآمده باشد، بنابراین در ادامه قول‌های ژینوس و نغمه و کاوه را اضافه کرده و مخصوصا در فصل آخر رمان با قول کاوه سعی کرده تصویری از عدم قطعیت و چند صدایی ایجاد کند که به عقیده وی این اتفاق رخ نداده است.\n\n \n\nیوسف انصاری نیز در واکنش به سخنان پهلوان بخش اظهار کرد:اثر یک اثر کامل چند صدایی است، که از ایجاد یک راوی مقتدر در اثر اجتناب کرده است و به خصوص در حیطه فرم، کار تازه‌ای حداقل در حیطه ادبیات ایران ارائه داده است که آن را می توان به تعبیر یوسا با ترفند عروسک چینی که وقتی عروسکی را باز می کنی، عروسک کوچک تری درون آن می یابی و الی آخر... قابل مقایسه دانست.\n\n\n\nانصاری ضمن اشاره به نثر زنانه نثر رمان را شاخص دانست .او همچنین ترس ترسیم شده در اثر را از نوع گروتسک دانست و در پایان با اشاراتی به نظرات باختین، بارت و دیگر نظریه پردازان در مورد پدیده رمان، این اثر را رمانی کامل، تأویل پذیر و پیشرو و پیشنهادی تازه به ادبیات ایران خواند.\n\n \n\nدر ادامه جلسه در خصوص موضوع چند صدایی اثر بحث‌هایی میان حضار در گرفت و برخی از جمله سیدعلی میرفتاح، با نظرات ارائه شده از سوی انصاری در این مورد مخالفت کردند.\n\n \n\nدر پایان این نشست ادبی، نویسنده اثر ضمن تشکر از حضار گفت: من در مورد این اثر زیاد صحبت کرده‌ام و شاید گاهی اوقات سخن نگفتن خود نویسنده از کارش بهتر از توضیح دادن باشد. هر چند فکر نمی‌کنم در مورد چیزهایی که گفته‌ام اشتباه کرده باشم. \n\n\n\nدر این جلسه نویسندگان و منتقدان از جمله شاهرخ گیوا، فاطمه قدرتی، معصومه اصغری و مجید واحدی نیز حضور داشتند که در مواردی به بیان نظرات خود پرداختند.\n\n\n\n\n\n انتهای پیام\n\n\n\n \n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bkse hæft væ bkse pændʒ mæhsulɑte dʒædide burɡvɑræd dær bɑzɑre irɑn hæstænd ke ruze ɡozæʃte dær næmɑjeʃɡɑh xodroje tehrɑn runæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær in mærɑseme tɑm ænlikær, qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte xodrosɑzi burɡvɑræd ɡoft : in dovvomin dʒæʃne runæmɑi mɑ dær in mæntæqe dær do hæftee ɡozæʃte æst. mɑ be tɑzeɡi vorude xod be bɑzɑre xɑværemijɑne rɑ dær dobej dʒæʃn ɡerefte im væ æknun vorude xod be irɑn rɑ dʒæʃn miɡirim. ænkælir æfzud : mɑ moʔtæqedim viʒeɡihɑje monhæser be færde xodrohɑje mɑ hæmɑn tor ke morede ælɑqe besjɑri æz moʃtæriɑn dær næmɑjeʃɡɑhhɑje særtɑsære donjɑ æz dobej tɑ ferɑnkfort qærɑr ɡerefte æst, xɑhæd tævɑnest tejfe væsiʔi æz moxɑtæbɑne irɑni rɑ niz be xod dʒæzb konæd. vej bɑ bæjɑne inke irɑn bɑzɑre mohemmi bærɑje mɑ æst, ezhɑr kærd : xodrohɑi ke mɑ emruz dær irɑn moʔærrefi mikonim bærɑje moʃtæriɑni bɑ sæthe entezɑre bɑlɑ tærrɑhi ʃodeænd. xæridɑrɑne xodro dær irɑn ælɑqee besjɑri be xodrohɑje esjuvi neʃɑn midæhænd væ æknun bɑ vorude burɡvɑræd be irɑn, in moʃtæriɑn ɡostære væsiʔe tæri æz entexɑb hɑ rɑ dær rædde xodrohɑje suve motevæsset væ kutʃæke piʃræfte xɑhænd dɑʃt. ænlikær bɑ bæjɑne inke etminɑn dɑrim ke mæhsulɑte mɑ bɑ sæliqe moʃtæriɑne irɑni hæmxɑni dɑrænd, ɡoft : in xodrohɑ bær æsɑse fælsæfe bonjɑnɡozɑre in ʃerkæt, kɑrel ef. dæbelju burɡvɑræd tærrɑhi ʃodeænd xodrohɑi bɑ mohændesi væ meʔjɑrhɑje kejfijæte ɑlmɑni, tærrɑhi zende væ pujɑ væ tædʒrobe rɑnændeɡi monhæser be færd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele burɡvɑræd ɡoft : dær zæmɑne monɑsebi be bɑzɑre irɑn vɑred ʃode im, dær zæmɑni ke næzdik be ʃæst dærsæde xodrohɑje vɑredɑti be in keʃvær æz noʔe xodrohɑje esjuvi hæstænd. ɡozæʃte æz moʃæxxæsɑte fæni motemɑjez æz dʒomle motore turbuʃɑræʒ væ sisteme tʃɑhɑr tʃærxe mohærreke huʃmænd ɑj ejdæbeljudipærɑntezbæste, xodrohɑje bkse hæft væ bkse pændʒ mɑ bærɑje sɑzɡɑri hær tʃee biʃtær bɑ ʃærɑjet væ ɑb væ hævɑje irɑn tætbiq dɑde ʃodeænd. tɑm ænlikær ezhɑr kærd : hær do xodroje mɑ dær zæmine tærrɑhi niz dʒævɑjeze moʔtæbære dʒæhɑn væ orupɑ æz dʒomle dʒɑjeze red dot desiɡn væ dʒɑjeze tærrɑhi ɑlmɑn rɑ æz ɑn xod kærdeænd. vej tæʔkid kærd : bɑ tæmɑm viʒeɡi hɑi ke bær ʃemordim, etminɑn dɑrim ke xodrohɑje mɑ entezɑrɑte teʔdɑde zjɑdi æz moʃtæriɑne irɑni rɑ bærɑværde xɑhænd kærd væ hæmtʃenin etminɑn dɑrim ke ʃærike kɑri mɑ dær irɑn jæʔni ʃerkæte kiɑne motore vɑrnɑ bærɑje moʃtæriɑne mɑ niz ʃærik væ hæmrɑhe xubi xɑhæd bud. kiɑne motore vɑrnɑ be onvɑne næmɑjænde burɡuɑværd dær irɑn, be zudi ærze in xodrohɑ rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. kopi ʃod", "text": "BX۷ و BX۵ محصولات جدید بورگوارد در بازار ایران هستند که روز گذشته در نمایشگاه خودرو تهران رونمایی شدند.به گزارش بازرگانی ، در این مراسم تام انلیکر، قائم مقام مدیرعامل شرکت خودروسازی بورگوارد  گفت: این دومین جشن رونمایی ما در این منطقه در دو هفته گذشته است. ما به تازگی ورود خود به بازار خاورمیانه را در دبی جشن گرفته ایم و اکنون ورود خود به ایران را جشن می‌گیریم.انکلیر افزود: ما معتقدیم ویژگی‌های منحصر به فرد خودروهای ما همان طور که مورد علاقه بسیاری از مشتریان در نمایشگاه‌های سرتاسر دنیا از دوبی تا فرانکفورت قرار گرفته است، خواهد توانست طیف وسیعی از مخاطبان ایرانی را نیز به خود جذب کند.وی با بیان اینکه ایران بازار مهمی برای ما است، اظهار کرد: خودروهایی که ما امروز در ایران معرفی می‌کنیم برای مشتریانی با سطح انتظار بالا طراحی شده‌اند. خریداران خودرو در ایران علاقه بسیاری به خودروهای SUV نشان می‌دهند و اکنون با ورود بورگوارد به ایران، این مشتریان گستره وسیع تری از انتخاب ها را در رده خودروهای SUV متوسط و کوچک پیشرفته خواهند داشت.انلیکر با بیان اینکه اطمینان داریم که محصولات ما با سلیقه مشتریان ایرانی همخوانی دارند، گفت: این خودروها بر اساس فلسفه بنیانگذار این شرکت، کارل اف. دبلیو بورگوارد طراحی شده‌اند؛ خودروهایی با مهندسی و معیارهای کیفیت آلمانی، طراحی زنده و پویا و تجربه رانندگی منحصر به فرد.قائم مقام مدیرعامل بورگوارد گفت: در زمان مناسبی به بازار ایران وارد شده ایم، در زمانی که نزدیک به ۶۰ درصد خودروهای وارداتی به این کشور از نوع خودروهای SUV هستند. گذشته از مشخصات فنی متمایز از جمله موتور توربوشارژ و سیستم چهار چرخ محرک هوشمند (iAWD)، خودروهای BX۷  و BX۵ ما برای سازگاری هر چه بیشتر با شرایط و آب و هوای ایران تطبیق داده شده‌اند.تام انلیکر اظهار کرد: هر دو خودروی ما در زمینه طراحی نیز جوایز معتبر جهان و اروپا از جمله جایزه Red Dot Design  و جایزه طراحی آلمان را از آن خود کرده‌اند.وی تاکید کرد: با تمام ویژگی هایی که بر شمردیم، اطمینان داریم که خودروهای ما انتظارات تعداد زیادی از مشتریان ایرانی را برآورده خواهند کرد و همچنین اطمینان داریم که شریک کاری ما در ایران یعنی شرکت کیان موتور وارنا برای مشتریان ما نیز شریک و همراه خوبی خواهد بود.کیان موتور وارنا به عنوان نماینده بورگواورد در ایران، به زودی عرضه این خودروها را آغاز خواهد کرد.کپی شد" }
bkse hæft væ bkse pændʒ mæhsulɑte dʒædide burɡvɑræd dær bɑzɑre irɑn hæstænd ke ruze ɡozæʃte dær næmɑjeʃɡɑh xodroje tehrɑn runæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær in mærɑseme tɑm ænlikær, qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte xodrosɑzi burɡvɑræd ɡoft : in dovvomin dʒæʃne runæmɑi mɑ dær in mæntæqe dær do hæftee ɡozæʃte æst. mɑ be tɑzeɡi vorude xod be bɑzɑre xɑværemijɑne rɑ dær dobej dʒæʃn ɡerefte im væ æknun vorude xod be irɑn rɑ dʒæʃn miɡirim. ænkælir æfzud : mɑ moʔtæqedim viʒeɡihɑje monhæser be færde xodrohɑje mɑ hæmɑn tor ke morede ælɑqe besjɑri æz moʃtæriɑn dær næmɑjeʃɡɑhhɑje særtɑsære donjɑ æz dobej tɑ ferɑnkfort qærɑr ɡerefte æst, xɑhæd tævɑnest tejfe væsiʔi æz moxɑtæbɑne irɑni rɑ niz be xod dʒæzb konæd. vej bɑ bæjɑne inke irɑn bɑzɑre mohemmi bærɑje mɑ æst, ezhɑr kærd : xodrohɑi ke mɑ emruz dær irɑn moʔærrefi mikonim bærɑje moʃtæriɑni bɑ sæthe entezɑre bɑlɑ tærrɑhi ʃodeænd. xæridɑrɑne xodro dær irɑn ælɑqee besjɑri be xodrohɑje esjuvi neʃɑn midæhænd væ æknun bɑ vorude burɡvɑræd be irɑn, in moʃtæriɑn ɡostære væsiʔe tæri æz entexɑb hɑ rɑ dær rædde xodrohɑje suve motevæsset væ kutʃæke piʃræfte xɑhænd dɑʃt. ænlikær bɑ bæjɑne inke etminɑn dɑrim ke mæhsulɑte mɑ bɑ sæliqe moʃtæriɑne irɑni hæmxɑni dɑrænd, ɡoft : in xodrohɑ bær æsɑse fælsæfe bonjɑnɡozɑre in ʃerkæt, kɑrel ef. dæbelju burɡvɑræd tærrɑhi ʃodeænd xodrohɑi bɑ mohændesi væ meʔjɑrhɑje kejfijæte ɑlmɑni, tærrɑhi zende væ pujɑ væ tædʒrobe rɑnændeɡi monhæser be færd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele burɡvɑræd ɡoft : dær zæmɑne monɑsebi be bɑzɑre irɑn vɑred ʃode im, dær zæmɑni ke næzdik be ʃæst dærsæde xodrohɑje vɑredɑti be in keʃvær æz noʔe xodrohɑje esjuvi hæstænd. ɡozæʃte æz moʃæxxæsɑte fæni motemɑjez æz dʒomle motore turbuʃɑræʒ væ sisteme tʃɑhɑr tʃærxe mohærreke huʃmænd ɑj ejdæbeljudipærɑntezbæste, xodrohɑje bkse hæft væ bkse pændʒ mɑ bærɑje sɑzɡɑri hær tʃee biʃtær bɑ ʃærɑjet væ ɑb væ hævɑje irɑn tætbiq dɑde ʃodeænd. tɑm ænlikær ezhɑr kærd : hær do xodroje mɑ dær zæmine tærrɑhi niz dʒævɑjeze moʔtæbære dʒæhɑn væ orupɑ æz dʒomle dʒɑjeze red dot desiɡn væ dʒɑjeze tærrɑhi ɑlmɑn rɑ æz ɑn xod kærdeænd. vej tæʔkid kærd : bɑ tæmɑm viʒeɡi hɑi ke bær ʃemordim, etminɑn dɑrim ke xodrohɑje mɑ entezɑrɑte teʔdɑde zjɑdi æz moʃtæriɑne irɑni rɑ bærɑværde xɑhænd kærd væ hæmtʃenin etminɑn dɑrim ke ʃærike kɑri mɑ dær irɑn jæʔni ʃerkæte kiɑne motore vɑrnɑ bærɑje moʃtæriɑne mɑ niz ʃærik væ hæmrɑhe xubi xɑhæd bud. kiɑne motore vɑrnɑ be onvɑne næmɑjænde burɡuɑværd dær irɑn, be zudi ærze in xodrohɑ rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. kopi ʃod
BX۷ و BX۵ محصولات جدید بورگوارد در بازار ایران هستند که روز گذشته در نمایشگاه خودرو تهران رونمایی شدند.به گزارش بازرگانی ، در این مراسم تام انلیکر، قائم مقام مدیرعامل شرکت خودروسازی بورگوارد  گفت: این دومین جشن رونمایی ما در این منطقه در دو هفته گذشته است. ما به تازگی ورود خود به بازار خاورمیانه را در دبی جشن گرفته ایم و اکنون ورود خود به ایران را جشن می‌گیریم.انکلیر افزود: ما معتقدیم ویژگی‌های منحصر به فرد خودروهای ما همان طور که مورد علاقه بسیاری از مشتریان در نمایشگاه‌های سرتاسر دنیا از دوبی تا فرانکفورت قرار گرفته است، خواهد توانست طیف وسیعی از مخاطبان ایرانی را نیز به خود جذب کند.وی با بیان اینکه ایران بازار مهمی برای ما است، اظهار کرد: خودروهایی که ما امروز در ایران معرفی می‌کنیم برای مشتریانی با سطح انتظار بالا طراحی شده‌اند. خریداران خودرو در ایران علاقه بسیاری به خودروهای SUV نشان می‌دهند و اکنون با ورود بورگوارد به ایران، این مشتریان گستره وسیع تری از انتخاب ها را در رده خودروهای SUV متوسط و کوچک پیشرفته خواهند داشت.انلیکر با بیان اینکه اطمینان داریم که محصولات ما با سلیقه مشتریان ایرانی همخوانی دارند، گفت: این خودروها بر اساس فلسفه بنیانگذار این شرکت، کارل اف. دبلیو بورگوارد طراحی شده‌اند؛ خودروهایی با مهندسی و معیارهای کیفیت آلمانی، طراحی زنده و پویا و تجربه رانندگی منحصر به فرد.قائم مقام مدیرعامل بورگوارد گفت: در زمان مناسبی به بازار ایران وارد شده ایم، در زمانی که نزدیک به ۶۰ درصد خودروهای وارداتی به این کشور از نوع خودروهای SUV هستند. گذشته از مشخصات فنی متمایز از جمله موتور توربوشارژ و سیستم چهار چرخ محرک هوشمند (iAWD)، خودروهای BX۷  و BX۵ ما برای سازگاری هر چه بیشتر با شرایط و آب و هوای ایران تطبیق داده شده‌اند.تام انلیکر اظهار کرد: هر دو خودروی ما در زمینه طراحی نیز جوایز معتبر جهان و اروپا از جمله جایزه Red Dot Design  و جایزه طراحی آلمان را از آن خود کرده‌اند.وی تاکید کرد: با تمام ویژگی هایی که بر شمردیم، اطمینان داریم که خودروهای ما انتظارات تعداد زیادی از مشتریان ایرانی را برآورده خواهند کرد و همچنین اطمینان داریم که شریک کاری ما در ایران یعنی شرکت کیان موتور وارنا برای مشتریان ما نیز شریک و همراه خوبی خواهد بود.کیان موتور وارنا به عنوان نماینده بورگواورد در ایران، به زودی عرضه این خودروها را آغاز خواهد کرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bkse hæft væ bkse pændʒ mæhsulɑte dʒædide burɡvɑræd dær bɑzɑre irɑn hæstænd ke ruze ɡozæʃte dær næmɑjeʃɡɑh xodroje tehrɑn runæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær in mærɑseme tɑm ænlikær, qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte xodrosɑzi burɡvɑræd ɡoft : in dovvomin dʒæʃne runæmɑi mɑ dær in mæntæqe dær do hæftee ɡozæʃte æst. mɑ be tɑzeɡi vorude xod be bɑzɑre xɑværemijɑne rɑ dær dobej dʒæʃn ɡerefte im væ æknun vorude xod be irɑn rɑ dʒæʃn miɡirim. ænkælir æfzud : mɑ moʔtæqedim viʒeɡihɑje monhæser be færde xodrohɑje mɑ hæmɑn tor ke morede ælɑqe besjɑri æz moʃtæriɑn dær næmɑjeʃɡɑhhɑje særtɑsære donjɑ æz dobej tɑ ferɑnkfort qærɑr ɡerefte æst, xɑhæd tævɑnest tejfe væsiʔi æz moxɑtæbɑne irɑni rɑ niz be xod dʒæzb konæd. vej bɑ bæjɑne inke irɑn bɑzɑre mohemmi bærɑje mɑ æst, ezhɑr kærd : xodrohɑi ke mɑ emruz dær irɑn moʔærrefi mikonim bærɑje moʃtæriɑni bɑ sæthe entezɑre bɑlɑ tærrɑhi ʃodeænd. xæridɑrɑne xodro dær irɑn ælɑqee besjɑri be xodrohɑje esjuvi neʃɑn midæhænd væ æknun bɑ vorude burɡvɑræd be irɑn, in moʃtæriɑn ɡostære væsiʔe tæri æz entexɑb hɑ rɑ dær rædde xodrohɑje suve motevæsset væ kutʃæke piʃræfte xɑhænd dɑʃt. ænlikær bɑ bæjɑne inke etminɑn dɑrim ke mæhsulɑte mɑ bɑ sæliqe moʃtæriɑne irɑni hæmxɑni dɑrænd, ɡoft : in xodrohɑ bær æsɑse fælsæfe bonjɑnɡozɑre in ʃerkæt, kɑrel ef. dæbelju burɡvɑræd tærrɑhi ʃodeænd xodrohɑi bɑ mohændesi væ meʔjɑrhɑje kejfijæte ɑlmɑni, tærrɑhi zende væ pujɑ væ tædʒrobe rɑnændeɡi monhæser be færd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele burɡvɑræd ɡoft : dær zæmɑne monɑsebi be bɑzɑre irɑn vɑred ʃode im, dær zæmɑni ke næzdik be ʃæst dærsæde xodrohɑje vɑredɑti be in keʃvær æz noʔe xodrohɑje esjuvi hæstænd. ɡozæʃte æz moʃæxxæsɑte fæni motemɑjez æz dʒomle motore turbuʃɑræʒ væ sisteme tʃɑhɑr tʃærxe mohærreke huʃmænd ɑj ejdæbeljudipærɑntezbæste, xodrohɑje bkse hæft væ bkse pændʒ mɑ bærɑje sɑzɡɑri hær tʃee biʃtær bɑ ʃærɑjet væ ɑb væ hævɑje irɑn tætbiq dɑde ʃodeænd. tɑm ænlikær ezhɑr kærd : hær do xodroje mɑ dær zæmine tærrɑhi niz dʒævɑjeze moʔtæbære dʒæhɑn væ orupɑ æz dʒomle dʒɑjeze red dot desiɡn væ dʒɑjeze tærrɑhi ɑlmɑn rɑ æz ɑn xod kærdeænd. vej tæʔkid kærd : bɑ tæmɑm viʒeɡi hɑi ke bær ʃemordim, etminɑn dɑrim ke xodrohɑje mɑ entezɑrɑte teʔdɑde zjɑdi æz moʃtæriɑne irɑni rɑ bærɑværde xɑhænd kærd væ hæmtʃenin etminɑn dɑrim ke ʃærike kɑri mɑ dær irɑn jæʔni ʃerkæte kiɑne motore vɑrnɑ bærɑje moʃtæriɑne mɑ niz ʃærik væ hæmrɑhe xubi xɑhæd bud. kiɑne motore vɑrnɑ be onvɑne næmɑjænde burɡuɑværd dær irɑn, be zudi ærze in xodrohɑ rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "BX۷ و BX۵ محصولات جدید بورگوارد در بازار ایران هستند که روز گذشته در نمایشگاه خودرو تهران رونمایی شدند.به گزارش بازرگانی ، در این مراسم تام انلیکر، قائم مقام مدیرعامل شرکت خودروسازی بورگوارد  گفت: این دومین جشن رونمایی ما در این منطقه در دو هفته گذشته است. ما به تازگی ورود خود به بازار خاورمیانه را در دبی جشن گرفته ایم و اکنون ورود خود به ایران را جشن می‌گیریم.انکلیر افزود: ما معتقدیم ویژگی‌های منحصر به فرد خودروهای ما همان طور که مورد علاقه بسیاری از مشتریان در نمایشگاه‌های سرتاسر دنیا از دوبی تا فرانکفورت قرار گرفته است، خواهد توانست طیف وسیعی از مخاطبان ایرانی را نیز به خود جذب کند.وی با بیان اینکه ایران بازار مهمی برای ما است، اظهار کرد: خودروهایی که ما امروز در ایران معرفی می‌کنیم برای مشتریانی با سطح انتظار بالا طراحی شده‌اند. خریداران خودرو در ایران علاقه بسیاری به خودروهای SUV نشان می‌دهند و اکنون با ورود بورگوارد به ایران، این مشتریان گستره وسیع تری از انتخاب ها را در رده خودروهای SUV متوسط و کوچک پیشرفته خواهند داشت.انلیکر با بیان اینکه اطمینان داریم که محصولات ما با سلیقه مشتریان ایرانی همخوانی دارند، گفت: این خودروها بر اساس فلسفه بنیانگذار این شرکت، کارل اف. دبلیو بورگوارد طراحی شده‌اند؛ خودروهایی با مهندسی و معیارهای کیفیت آلمانی، طراحی زنده و پویا و تجربه رانندگی منحصر به فرد.قائم مقام مدیرعامل بورگوارد گفت: در زمان مناسبی به بازار ایران وارد شده ایم، در زمانی که نزدیک به ۶۰ درصد خودروهای وارداتی به این کشور از نوع خودروهای SUV هستند. گذشته از مشخصات فنی متمایز از جمله موتور توربوشارژ و سیستم چهار چرخ محرک هوشمند (iAWD)، خودروهای BX۷  و BX۵ ما برای سازگاری هر چه بیشتر با شرایط و آب و هوای ایران تطبیق داده شده‌اند.تام انلیکر اظهار کرد: هر دو خودروی ما در زمینه طراحی نیز جوایز معتبر جهان و اروپا از جمله جایزه Red Dot Design  و جایزه طراحی آلمان را از آن خود کرده‌اند.وی تاکید کرد: با تمام ویژگی هایی که بر شمردیم، اطمینان داریم که خودروهای ما انتظارات تعداد زیادی از مشتریان ایرانی را برآورده خواهند کرد و همچنین اطمینان داریم که شریک کاری ما در ایران یعنی شرکت کیان موتور وارنا برای مشتریان ما نیز شریک و همراه خوبی خواهد بود.کیان موتور وارنا به عنوان نماینده بورگواورد در ایران، به زودی عرضه این خودروها را آغاز خواهد کرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærdebil ræise bonjɑde melli xɑnevɑde ɡoft : zæʔfe sævɑde ræsɑnei, ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær rɑ tæʃdid kærde æst. be ɡozɑreʃe hodʒdʒætoleslɑm rezɑ rujæt zohre pændʒʃænbe dær kɑrɡɑh ɑmuzeʃi sæbke zendeɡi eslɑmi dær ærdebil tæsrih kærd : moteæʔssefɑne bɑ vodʒude inke dær sɑjere keʃværhɑ niz ʃæhrvændɑn be ʃæbækehɑje mædʒɑzi dæstresi dɑrænd æmmɑ mizɑne ɑsib væ tæʔsirpæziri dær irɑn be mærɑtebe bɑlɑtær æst. vej æfzud : dælile æsli bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi ke æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi boruz væ zohur dɑʃte be zæʔfe sævɑde ræsɑne bɑzemiɡærdæd væ emruz motevællijɑn mibɑjest be ɑɡɑhsɑzi væ ettelɑʔresɑni omum mærdom be viʒe dʒævɑnɑn eqdɑm konænd. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde bɑ bæjɑne inke neɡɑhe moqælledɑne æz færhænɡe qærb modʒeb ʃode bærxi ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær ʃekl beɡiræd, edɑme dɑd : in dær hɑlist ke mitævɑnestim bɑ ɑmuzeʃ be moqeʔ æz beruze ɑsibhɑ dʒoloɡiri konim. rujæt bɑ zekre mesɑli be tæfɑvote neɡɑh qærb væ jek dʒɑmeʔee eslɑmi be zæn eʃɑre væ tæʔkid kærd : qærb neɡɑhi æbzɑri be zæn dɑræd væ moteæʔssefɑne dær bærxi mævɑqeʔ dær xod keʃvær ɑsibhɑi be dælile tæqlid æz in neɡɑh ʃekl ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke hozee elmije dær do dæhe æxire tæhqiq væ pæʒuheʃ bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑ væ erɑʔe mæbnɑje doroste ræftɑri rɑ dær dæst eqdɑm dɑræd, ezɑfe kærd : bɑ in vodʒud piɑdesɑzi ɑn dær dʒɑmeʔee zæmɑnbær æst. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde be rɑhændɑzi vɑhede moʃɑveree dini eʃɑre væ tæsrih kærd : ælɑve bær in mærɑkeze pæʒuheʃi motɑleʔɑte qɑbeltævædʒdʒohi dɑrænd ke bɑ piɑdesɑzi ɑn ʃɑhede sæmærɑte qɑbele tævædʒdʒoh xɑhim bud. kopi ʃod", "text": "اردبیل- رئیس بنیاد ملی خانواده گفت: ضعف سواد رسانه‌ای، آسیب‌های اجتماعی در کشور را تشدید کرده است.به گزارش حجت‌الاسلام رضا رویت ظهر پنج‌شنبه در کارگاه آموزشی سبک زندگی اسلامی در اردبیل تصریح کرد: متأسفانه با وجود اینکه در سایر کشورها نیز شهروندان به شبکه‌های مجازی دسترسی دارند اما میزان آسیب و تاثیرپذیری در ایران به مراتب بالاتر است.وی افزود: دلیل اصلی بحران‌های اجتماعی که از شبکه‌های مجازی بروز و ظهور داشته به ضعف سواد رسانه بازمی‌گردد و امروز متولیان می‌بایست به آگاه‌سازی و اطلاع‌رسانی عموم مردم به ویژه جوانان اقدام کنند.رئیس بنیاد ملی خانواده با بیان اینکه نگاه مقلدانه از فرهنگ غرب موجب شده برخی آسیب‌های اجتماعی در کشور شکل بگیرد، ادامه داد: این در حالی است که می‌توانستیم با آموزش به موقع از بروز آسیب‌ها جلوگیری کنیم.رویت با ذکر مثالی به تفاوت نگاه غرب و یک جامعه اسلامی به زن اشاره و تأکید کرد: غرب نگاهی ابزاری به زن دارد و متأسفانه در برخی مواقع در خود کشور آسیب‌هایی به دلیل تقلید از این نگاه شکل گرفته است.وی با بیان اینکه حوزه علمیه در دو دهه اخیر تحقیق و پژوهش برای مقابله با آسیب‌ها و ارائه مبنای درست رفتاری را در دست اقدام دارد، اضافه کرد: با این وجود پیاده‌سازی آن در جامعه زمان‌بر است.رئیس بنیاد ملی خانواده به راه‌اندازی واحد مشاوره دینی اشاره و تصریح کرد: علاوه بر این مراکز پژوهشی مطالعات قابل‌توجهی دارند که با پیاده‌سازی آن شاهد ثمرات قابل توجه خواهیم بود.کپی شد" }
ærdebil ræise bonjɑde melli xɑnevɑde ɡoft : zæʔfe sævɑde ræsɑnei, ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær rɑ tæʃdid kærde æst. be ɡozɑreʃe hodʒdʒætoleslɑm rezɑ rujæt zohre pændʒʃænbe dær kɑrɡɑh ɑmuzeʃi sæbke zendeɡi eslɑmi dær ærdebil tæsrih kærd : moteæʔssefɑne bɑ vodʒude inke dær sɑjere keʃværhɑ niz ʃæhrvændɑn be ʃæbækehɑje mædʒɑzi dæstresi dɑrænd æmmɑ mizɑne ɑsib væ tæʔsirpæziri dær irɑn be mærɑtebe bɑlɑtær æst. vej æfzud : dælile æsli bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi ke æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi boruz væ zohur dɑʃte be zæʔfe sævɑde ræsɑne bɑzemiɡærdæd væ emruz motevællijɑn mibɑjest be ɑɡɑhsɑzi væ ettelɑʔresɑni omum mærdom be viʒe dʒævɑnɑn eqdɑm konænd. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde bɑ bæjɑne inke neɡɑhe moqælledɑne æz færhænɡe qærb modʒeb ʃode bærxi ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær ʃekl beɡiræd, edɑme dɑd : in dær hɑlist ke mitævɑnestim bɑ ɑmuzeʃ be moqeʔ æz beruze ɑsibhɑ dʒoloɡiri konim. rujæt bɑ zekre mesɑli be tæfɑvote neɡɑh qærb væ jek dʒɑmeʔee eslɑmi be zæn eʃɑre væ tæʔkid kærd : qærb neɡɑhi æbzɑri be zæn dɑræd væ moteæʔssefɑne dær bærxi mævɑqeʔ dær xod keʃvær ɑsibhɑi be dælile tæqlid æz in neɡɑh ʃekl ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke hozee elmije dær do dæhe æxire tæhqiq væ pæʒuheʃ bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑ væ erɑʔe mæbnɑje doroste ræftɑri rɑ dær dæst eqdɑm dɑræd, ezɑfe kærd : bɑ in vodʒud piɑdesɑzi ɑn dær dʒɑmeʔee zæmɑnbær æst. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde be rɑhændɑzi vɑhede moʃɑveree dini eʃɑre væ tæsrih kærd : ælɑve bær in mærɑkeze pæʒuheʃi motɑleʔɑte qɑbeltævædʒdʒohi dɑrænd ke bɑ piɑdesɑzi ɑn ʃɑhede sæmærɑte qɑbele tævædʒdʒoh xɑhim bud. kopi ʃod
اردبیل- رئیس بنیاد ملی خانواده گفت: ضعف سواد رسانه‌ای، آسیب‌های اجتماعی در کشور را تشدید کرده است.به گزارش حجت‌الاسلام رضا رویت ظهر پنج‌شنبه در کارگاه آموزشی سبک زندگی اسلامی در اردبیل تصریح کرد: متأسفانه با وجود اینکه در سایر کشورها نیز شهروندان به شبکه‌های مجازی دسترسی دارند اما میزان آسیب و تاثیرپذیری در ایران به مراتب بالاتر است.وی افزود: دلیل اصلی بحران‌های اجتماعی که از شبکه‌های مجازی بروز و ظهور داشته به ضعف سواد رسانه بازمی‌گردد و امروز متولیان می‌بایست به آگاه‌سازی و اطلاع‌رسانی عموم مردم به ویژه جوانان اقدام کنند.رئیس بنیاد ملی خانواده با بیان اینکه نگاه مقلدانه از فرهنگ غرب موجب شده برخی آسیب‌های اجتماعی در کشور شکل بگیرد، ادامه داد: این در حالی است که می‌توانستیم با آموزش به موقع از بروز آسیب‌ها جلوگیری کنیم.رویت با ذکر مثالی به تفاوت نگاه غرب و یک جامعه اسلامی به زن اشاره و تأکید کرد: غرب نگاهی ابزاری به زن دارد و متأسفانه در برخی مواقع در خود کشور آسیب‌هایی به دلیل تقلید از این نگاه شکل گرفته است.وی با بیان اینکه حوزه علمیه در دو دهه اخیر تحقیق و پژوهش برای مقابله با آسیب‌ها و ارائه مبنای درست رفتاری را در دست اقدام دارد، اضافه کرد: با این وجود پیاده‌سازی آن در جامعه زمان‌بر است.رئیس بنیاد ملی خانواده به راه‌اندازی واحد مشاوره دینی اشاره و تصریح کرد: علاوه بر این مراکز پژوهشی مطالعات قابل‌توجهی دارند که با پیاده‌سازی آن شاهد ثمرات قابل توجه خواهیم بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærdebil ræise bonjɑde melli xɑnevɑde ɡoft : zæʔfe sævɑde ræsɑnei, ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær rɑ tæʃdid kærde æst. be ɡozɑreʃe hodʒdʒætoleslɑm rezɑ rujæt zohre pændʒʃænbe dær kɑrɡɑh ɑmuzeʃi sæbke zendeɡi eslɑmi dær ærdebil tæsrih kærd : moteæʔssefɑne bɑ vodʒude inke dær sɑjere keʃværhɑ niz ʃæhrvændɑn be ʃæbækehɑje mædʒɑzi dæstresi dɑrænd æmmɑ mizɑne ɑsib væ tæʔsirpæziri dær irɑn be mærɑtebe bɑlɑtær æst. vej æfzud : dælile æsli bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi ke æz ʃæbækehɑje mædʒɑzi boruz væ zohur dɑʃte be zæʔfe sævɑde ræsɑne bɑzemiɡærdæd væ emruz motevællijɑn mibɑjest be ɑɡɑhsɑzi væ ettelɑʔresɑni omum mærdom be viʒe dʒævɑnɑn eqdɑm konænd. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde bɑ bæjɑne inke neɡɑhe moqælledɑne æz færhænɡe qærb modʒeb ʃode bærxi ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dær keʃvær ʃekl beɡiræd, edɑme dɑd : in dær hɑlist ke mitævɑnestim bɑ ɑmuzeʃ be moqeʔ æz beruze ɑsibhɑ dʒoloɡiri konim. rujæt bɑ zekre mesɑli be tæfɑvote neɡɑh qærb væ jek dʒɑmeʔee eslɑmi be zæn eʃɑre væ tæʔkid kærd : qærb neɡɑhi æbzɑri be zæn dɑræd væ moteæʔssefɑne dær bærxi mævɑqeʔ dær xod keʃvær ɑsibhɑi be dælile tæqlid æz in neɡɑh ʃekl ɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke hozee elmije dær do dæhe æxire tæhqiq væ pæʒuheʃ bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑ væ erɑʔe mæbnɑje doroste ræftɑri rɑ dær dæst eqdɑm dɑræd, ezɑfe kærd : bɑ in vodʒud piɑdesɑzi ɑn dær dʒɑmeʔee zæmɑnbær æst. ræise bonjɑde melli xɑnevɑde be rɑhændɑzi vɑhede moʃɑveree dini eʃɑre væ tæsrih kærd : ælɑve bær in mærɑkeze pæʒuheʃi motɑleʔɑte qɑbeltævædʒdʒohi dɑrænd ke bɑ piɑdesɑzi ɑn ʃɑhede sæmærɑte qɑbele tævædʒdʒoh xɑhim bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اردبیل- رئیس بنیاد ملی خانواده گفت: ضعف سواد رسانه‌ای، آسیب‌های اجتماعی در کشور را تشدید کرده است.به گزارش حجت‌الاسلام رضا رویت ظهر پنج‌شنبه در کارگاه آموزشی سبک زندگی اسلامی در اردبیل تصریح کرد: متأسفانه با وجود اینکه در سایر کشورها نیز شهروندان به شبکه‌های مجازی دسترسی دارند اما میزان آسیب و تاثیرپذیری در ایران به مراتب بالاتر است.وی افزود: دلیل اصلی بحران‌های اجتماعی که از شبکه‌های مجازی بروز و ظهور داشته به ضعف سواد رسانه بازمی‌گردد و امروز متولیان می‌بایست به آگاه‌سازی و اطلاع‌رسانی عموم مردم به ویژه جوانان اقدام کنند.رئیس بنیاد ملی خانواده با بیان اینکه نگاه مقلدانه از فرهنگ غرب موجب شده برخی آسیب‌های اجتماعی در کشور شکل بگیرد، ادامه داد: این در حالی است که می‌توانستیم با آموزش به موقع از بروز آسیب‌ها جلوگیری کنیم.رویت با ذکر مثالی به تفاوت نگاه غرب و یک جامعه اسلامی به زن اشاره و تأکید کرد: غرب نگاهی ابزاری به زن دارد و متأسفانه در برخی مواقع در خود کشور آسیب‌هایی به دلیل تقلید از این نگاه شکل گرفته است.وی با بیان اینکه حوزه علمیه در دو دهه اخیر تحقیق و پژوهش برای مقابله با آسیب‌ها و ارائه مبنای درست رفتاری را در دست اقدام دارد، اضافه کرد: با این وجود پیاده‌سازی آن در جامعه زمان‌بر است.رئیس بنیاد ملی خانواده به راه‌اندازی واحد مشاوره دینی اشاره و تصریح کرد: علاوه بر این مراکز پژوهشی مطالعات قابل‌توجهی دارند که با پیاده‌سازی آن شاهد ثمرات قابل توجه خواهیم بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmædhosejne færhænɡi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi piʃ æz pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bæjɑnijei ke bɑ emzɑje sædo pændʒɑhohæft næmɑjænde mædʒles be hejʔæte ræise vɑsel ʃode bud, rɑ qerɑʔæt kærd. dær in bæjɑnije zemne tæʔkid bær næqʃe bɑnovɑn dær enqelɑbe eslɑmi væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi keʃvær, æz ræisdʒomhur dærxɑst ʃode dær rɑstɑje toseʔee pɑjdɑr ke zænɑn æz ɑmelɑne in toseʔe hæstænd, æz in qeʃre tævɑnmænd væ ʃɑjeste ælɑve bær mæʔɑvnæte rijɑsætdʒomhuri, dær sæthe væzir niz dær kɑbinee dʒædid estefɑde ʃævæd.", "text": "محمدحسین فرهنگی عضو هیأت رئیسه مجلس شورای اسلامی پیش از پایان جلسه علنی امروز (چهارشنبه) بیانیه‌ای که با امضای ۱۵۷ نماینده مجلس به هیأت رئیسه واصل شده بود، را قرائت کرد.در این بیانیه ضمن تأکید بر نقش بانوان در انقلاب اسلامی و تحولات اجتماعی کشور، از رئیس‌جمهور درخواست شده در راستای توسعه پایدار که زنان از عاملان این توسعه هستند، از این قشر توانمند و شایسته علاوه بر معاونت ریاست‌جمهوری، در سطح وزیر نیز در کابینه جدید استفاده شود." }
mohæmmædhosejne færhænɡi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi piʃ æz pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bæjɑnijei ke bɑ emzɑje sædo pændʒɑhohæft næmɑjænde mædʒles be hejʔæte ræise vɑsel ʃode bud, rɑ qerɑʔæt kærd. dær in bæjɑnije zemne tæʔkid bær næqʃe bɑnovɑn dær enqelɑbe eslɑmi væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi keʃvær, æz ræisdʒomhur dærxɑst ʃode dær rɑstɑje toseʔee pɑjdɑr ke zænɑn æz ɑmelɑne in toseʔe hæstænd, æz in qeʃre tævɑnmænd væ ʃɑjeste ælɑve bær mæʔɑvnæte rijɑsætdʒomhuri, dær sæthe væzir niz dær kɑbinee dʒædid estefɑde ʃævæd.
محمدحسین فرهنگی عضو هیأت رئیسه مجلس شورای اسلامی پیش از پایان جلسه علنی امروز (چهارشنبه) بیانیه‌ای که با امضای ۱۵۷ نماینده مجلس به هیأت رئیسه واصل شده بود، را قرائت کرد.در این بیانیه ضمن تأکید بر نقش بانوان در انقلاب اسلامی و تحولات اجتماعی کشور، از رئیس‌جمهور درخواست شده در راستای توسعه پایدار که زنان از عاملان این توسعه هستند، از این قشر توانمند و شایسته علاوه بر معاونت ریاست‌جمهوری، در سطح وزیر نیز در کابینه جدید استفاده شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmædhosejne færhænɡi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi piʃ æz pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bæjɑnijei ke bɑ emzɑje sædo pændʒɑhohæft næmɑjænde mædʒles be hejʔæte ræise vɑsel ʃode bud, rɑ qerɑʔæt kærd. dær in bæjɑnije zemne tæʔkid bær næqʃe bɑnovɑn dær enqelɑbe eslɑmi væ tæhævvolɑte edʒtemɑʔi keʃvær, æz ræisdʒomhur dærxɑst ʃode dær rɑstɑje toseʔee pɑjdɑr ke zænɑn æz ɑmelɑne in toseʔe hæstænd, æz in qeʃre tævɑnmænd væ ʃɑjeste ælɑve bær mæʔɑvnæte rijɑsætdʒomhuri, dær sæthe væzir niz dær kɑbinee dʒædid estefɑde ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "محمدحسین فرهنگی عضو هیأت رئیسه مجلس شورای اسلامی پیش از پایان جلسه علنی امروز (چهارشنبه) بیانیه‌ای که با امضای ۱۵۷ نماینده مجلس به هیأت رئیسه واصل شده بود، را قرائت کرد.در این بیانیه ضمن تأکید بر نقش بانوان در انقلاب اسلامی و تحولات اجتماعی کشور، از رئیس‌جمهور درخواست شده در راستای توسعه پایدار که زنان از عاملان این توسعه هستند، از این قشر توانمند و شایسته علاوه بر معاونت ریاست‌جمهوری، در سطح وزیر نیز در کابینه جدید استفاده شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æfzɑjeʃe dærxɑst hɑje bejne olmelæli bærɑje loqævi tæhrim hɑ ælæjhe zimbɑbve.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. zimbɑbve. ɑmrikɑ. tæhrime tehrɑne ɑfriqɑje dʒonubi væ bærxi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː æz ɑmrikɑ væ orupɑ xɑstænd ke dær ɑstɑne tæqsime qodræt dær zimbɑbve, tæhrim hɑje xod rɑ ælæjhe in keʃvær læqv konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz hærɑre, porturiɑ ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bɑ tærhe in dærxɑst æz keʃværhɑje qærbi, bærdɑʃtæne tʃenin ɡɑme hɑi rɑ bærɑje bɑzsɑzi væ toseʔe zimbɑbvee zæruri xɑnd. bone bæste sjɑsiː tʃænd mɑhe dær zimbɑbve bær sære dʒozʔijɑte jek pejmɑne tæqsime qodræte ruze dʒomʔe bɑ movɑfeqæte mureɡɑn tʃɑnɡirɑje ræhbære moxɑlefɑne dolæt bɑ tæsæddi korsi noxoste væziri, be pɑjɑn resid væ æhzɑbe in keʃvære næxostin ɡɑm hɑ rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi bærdɑʃtænd. færɑnæk tʃikɑn modire kolle dæftære rijɑsæte dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi dær jek bærnɑme rɑdijoi keʃværæʃ ɡoft : dær pej movɑfeqæte tʃɑnɡirɑje bɑ pejvæstæn be dolæte eʔtelɑfi, pɑjɑn jɑftæne tæhrim hɑe zærurist væ æz ɑmrikɑ, orupɑ væ diɡær keʃværhɑ entezɑr dɑrim tæhrim hɑ rɑ læqv konænd. tʃikɑn hæmtʃenin æz keʃværhɑje mæntæqe xɑst ke mænɑbeʔ væ zæxɑjereʃɑn rɑ bærɑje komæk be bɑzsɑzi zimbɑbve bæsidʒ konænd. æz suj diɡær, kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæl væ dʒimi kɑrter ræise dʒomhuri æsbæqe ɑmrikɑ niz hemɑjæte bejne olmelæli æz zimbɑbve væ dɑdæne forsæti bærɑje movæffæqijæte tævɑfoqnɑme tæqsime qodræt dær in keʃvær rɑ xɑstɑr ʃodænd. kɑrter ɡoft ke kæm æhæmmijæte dʒelve dɑdæne in tævæffoqnɑmee sjɑsiː væzʔijæte mærdome zimbɑbve rɑ behbud nemi bæxʃæd væ serfæn moʃkelɑt væ ɑlɑme ɑnhɑ rɑ tæʃdid mi konæd. ʔenɑn niz ɡoft : tævɑfoq suræt ɡerefte dær zimbɑbve, ɡɑme mohemmi dær rɑstɑje pɑjɑn jɑftæne bone bæste sjɑsiː dær in keʃvær æst, æmmɑ bɑzsɑzi eqtesɑde in keʃvær væ moʃkelɑte mærdome ɑn, tælɑʃe mozɑʔæfe mellæt væ dolæte zimbɑbve, ræhbærɑne mæntæqe væ dʒɑmeʔe bejne olmelæli rɑ mi tælæbæd. zimbɑbve æz zæmɑne bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær mɑrse do hezɑro o hæʃt ke moxɑlefɑne dolæt nætidʒe ɑn rɑ næpæziroftænd, dærɡire bohrɑne sjɑsiː bude æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm", "text": "افزایش درخواست های بین المللی برای لغو تحریم ها علیه زیمبابوه\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/13\nسیاسی.زیمبابوه.آمریکا.تحریم\nتهران- آفریقای جنوبی و برخی از شخصیت های سیاسی از آمریکا و اروپا\nخواستند که در آستانه تقسیم قدرت در زیمبابوه، تحریم های خود را علیه این\n کشور لغو کنند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از هراره، پرتوریا روز گذشته (شنبه ) با طرح این\nدرخواست از کشورهای غربی، برداشتن چنین گام هایی را برای بازسازی و توسعه\n زیمبابوه ضروری خواند.بن بست سیاسی چند ماهه در زیمبابوه بر سر جزئیات یک پیمان تقسیم قدرت روز\n جمعه با موافقت مورگان چانگیرای رهبر مخالفان دولت با تصدی کرسی نخست\nوزیری، به پایان رسید و احزاب این کشور نخستین گام ها را برای تشکیل یک\nدولت ائتلافی برداشتند.فرانک چیکان مدیر کل دفتر ریاست جمهوری آفریقای جنوبی در یک برنامه\nرادیویی کشورش گفت: در پی موافقت چانگیرای با پیوستن به دولت ائتلافی،\nپایان یافتن تحریم ها ضروری است و از آمریکا، اروپا و دیگر کشورها انتظار\n داریم تحریم ها را لغو کنند.چیکان همچنین از کشورهای منطقه خواست که منابع و ذخایرشان را برای کمک به\n بازسازی زیمبابوه بسیج کنند.از سوی دیگر، کوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل و جیمی کارتر رئیس\nجمهوری اسبق آمریکا نیز حمایت بین المللی از زیمبابوه و دادن فرصتی برای\nموفقیت توافقنامه تقسیم قدرت در این کشور را خواستار شدند.کارتر گفت که کم اهمیت جلوه دادن این توفقنامه سیاسی وضعیت مردم زیمبابوه\n را بهبود نمی بخشد و صرفا مشکلات و آلام آنها را تشدید می کند.عنان نیز گفت: توافق صورت گرفته در زیمبابوه، گام مهمی در راستای پایان\nیافتن بن بست سیاسی در این کشور است، اما بازسازی اقتصاد این کشور و\nمشکلات مردم آن، تلاش مضاعف ملت و دولت زیمبابوه، رهبران منطقه و جامعه بین\nالمللی را می طلبد.زیمبابوه از زمان برگزاری انتخابات ریاست جمهوری این کشور در مارس 2008\nکه مخالفان دولت نتیجه آن را نپذیرفتند، درگیر بحران سیاسی بوده است.مترجمام 1442**2313**\nشماره 233 ساعت 10:21 تمام\n\n\n " }
æfzɑjeʃe dærxɑst hɑje bejne olmelæli bærɑje loqævi tæhrim hɑ ælæjhe zimbɑbve.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. zimbɑbve. ɑmrikɑ. tæhrime tehrɑne ɑfriqɑje dʒonubi væ bærxi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː æz ɑmrikɑ væ orupɑ xɑstænd ke dær ɑstɑne tæqsime qodræt dær zimbɑbve, tæhrim hɑje xod rɑ ælæjhe in keʃvær læqv konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz hærɑre, porturiɑ ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bɑ tærhe in dærxɑst æz keʃværhɑje qærbi, bærdɑʃtæne tʃenin ɡɑme hɑi rɑ bærɑje bɑzsɑzi væ toseʔe zimbɑbvee zæruri xɑnd. bone bæste sjɑsiː tʃænd mɑhe dær zimbɑbve bær sære dʒozʔijɑte jek pejmɑne tæqsime qodræte ruze dʒomʔe bɑ movɑfeqæte mureɡɑn tʃɑnɡirɑje ræhbære moxɑlefɑne dolæt bɑ tæsæddi korsi noxoste væziri, be pɑjɑn resid væ æhzɑbe in keʃvære næxostin ɡɑm hɑ rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi bærdɑʃtænd. færɑnæk tʃikɑn modire kolle dæftære rijɑsæte dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi dær jek bærnɑme rɑdijoi keʃværæʃ ɡoft : dær pej movɑfeqæte tʃɑnɡirɑje bɑ pejvæstæn be dolæte eʔtelɑfi, pɑjɑn jɑftæne tæhrim hɑe zærurist væ æz ɑmrikɑ, orupɑ væ diɡær keʃværhɑ entezɑr dɑrim tæhrim hɑ rɑ læqv konænd. tʃikɑn hæmtʃenin æz keʃværhɑje mæntæqe xɑst ke mænɑbeʔ væ zæxɑjereʃɑn rɑ bærɑje komæk be bɑzsɑzi zimbɑbve bæsidʒ konænd. æz suj diɡær, kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæl væ dʒimi kɑrter ræise dʒomhuri æsbæqe ɑmrikɑ niz hemɑjæte bejne olmelæli æz zimbɑbve væ dɑdæne forsæti bærɑje movæffæqijæte tævɑfoqnɑme tæqsime qodræt dær in keʃvær rɑ xɑstɑr ʃodænd. kɑrter ɡoft ke kæm æhæmmijæte dʒelve dɑdæne in tævæffoqnɑmee sjɑsiː væzʔijæte mærdome zimbɑbve rɑ behbud nemi bæxʃæd væ serfæn moʃkelɑt væ ɑlɑme ɑnhɑ rɑ tæʃdid mi konæd. ʔenɑn niz ɡoft : tævɑfoq suræt ɡerefte dær zimbɑbve, ɡɑme mohemmi dær rɑstɑje pɑjɑn jɑftæne bone bæste sjɑsiː dær in keʃvær æst, æmmɑ bɑzsɑzi eqtesɑde in keʃvær væ moʃkelɑte mærdome ɑn, tælɑʃe mozɑʔæfe mellæt væ dolæte zimbɑbve, ræhbærɑne mæntæqe væ dʒɑmeʔe bejne olmelæli rɑ mi tælæbæd. zimbɑbve æz zæmɑne bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær mɑrse do hezɑro o hæʃt ke moxɑlefɑne dolæt nætidʒe ɑn rɑ næpæziroftænd, dærɡire bohrɑne sjɑsiː bude æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm
افزایش درخواست های بین المللی برای لغو تحریم ها علیه زیمبابوه ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/13 سیاسی.زیمبابوه.آمریکا.تحریم تهران- آفریقای جنوبی و برخی از شخصیت های سیاسی از آمریکا و اروپا خواستند که در آستانه تقسیم قدرت در زیمبابوه، تحریم های خود را علیه این کشور لغو کنند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از هراره، پرتوریا روز گذشته (شنبه ) با طرح این درخواست از کشورهای غربی، برداشتن چنین گام هایی را برای بازسازی و توسعه زیمبابوه ضروری خواند.بن بست سیاسی چند ماهه در زیمبابوه بر سر جزئیات یک پیمان تقسیم قدرت روز جمعه با موافقت مورگان چانگیرای رهبر مخالفان دولت با تصدی کرسی نخست وزیری، به پایان رسید و احزاب این کشور نخستین گام ها را برای تشکیل یک دولت ائتلافی برداشتند.فرانک چیکان مدیر کل دفتر ریاست جمهوری آفریقای جنوبی در یک برنامه رادیویی کشورش گفت: در پی موافقت چانگیرای با پیوستن به دولت ائتلافی، پایان یافتن تحریم ها ضروری است و از آمریکا، اروپا و دیگر کشورها انتظار داریم تحریم ها را لغو کنند.چیکان همچنین از کشورهای منطقه خواست که منابع و ذخایرشان را برای کمک به بازسازی زیمبابوه بسیج کنند.از سوی دیگر، کوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل و جیمی کارتر رئیس جمهوری اسبق آمریکا نیز حمایت بین المللی از زیمبابوه و دادن فرصتی برای موفقیت توافقنامه تقسیم قدرت در این کشور را خواستار شدند.کارتر گفت که کم اهمیت جلوه دادن این توفقنامه سیاسی وضعیت مردم زیمبابوه را بهبود نمی بخشد و صرفا مشکلات و آلام آنها را تشدید می کند.عنان نیز گفت: توافق صورت گرفته در زیمبابوه، گام مهمی در راستای پایان یافتن بن بست سیاسی در این کشور است، اما بازسازی اقتصاد این کشور و مشکلات مردم آن، تلاش مضاعف ملت و دولت زیمبابوه، رهبران منطقه و جامعه بین المللی را می طلبد.زیمبابوه از زمان برگزاری انتخابات ریاست جمهوری این کشور در مارس 2008 که مخالفان دولت نتیجه آن را نپذیرفتند، درگیر بحران سیاسی بوده است.مترجمام 1442**2313** شماره 233 ساعت 10:21 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æfzɑjeʃe dærxɑst hɑje bejne olmelæli bærɑje loqævi tæhrim hɑ ælæjhe zimbɑbve.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sizdæh sjɑsiː. zimbɑbve. ɑmrikɑ. tæhrime tehrɑne ɑfriqɑje dʒonubi væ bærxi æz ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː æz ɑmrikɑ væ orupɑ xɑstænd ke dær ɑstɑne tæqsime qodræt dær zimbɑbve, tæhrim hɑje xod rɑ ælæjhe in keʃvær læqv konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz hærɑre, porturiɑ ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste bɑ tærhe in dærxɑst æz keʃværhɑje qærbi, bærdɑʃtæne tʃenin ɡɑme hɑi rɑ bærɑje bɑzsɑzi væ toseʔe zimbɑbvee zæruri xɑnd. bone bæste sjɑsiː tʃænd mɑhe dær zimbɑbve bær sære dʒozʔijɑte jek pejmɑne tæqsime qodræte ruze dʒomʔe bɑ movɑfeqæte mureɡɑn tʃɑnɡirɑje ræhbære moxɑlefɑne dolæt bɑ tæsæddi korsi noxoste væziri, be pɑjɑn resid væ æhzɑbe in keʃvære næxostin ɡɑm hɑ rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi bærdɑʃtænd. færɑnæk tʃikɑn modire kolle dæftære rijɑsæte dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi dær jek bærnɑme rɑdijoi keʃværæʃ ɡoft : dær pej movɑfeqæte tʃɑnɡirɑje bɑ pejvæstæn be dolæte eʔtelɑfi, pɑjɑn jɑftæne tæhrim hɑe zærurist væ æz ɑmrikɑ, orupɑ væ diɡær keʃværhɑ entezɑr dɑrim tæhrim hɑ rɑ læqv konænd. tʃikɑn hæmtʃenin æz keʃværhɑje mæntæqe xɑst ke mænɑbeʔ væ zæxɑjereʃɑn rɑ bærɑje komæk be bɑzsɑzi zimbɑbve bæsidʒ konænd. æz suj diɡær, kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæl væ dʒimi kɑrter ræise dʒomhuri æsbæqe ɑmrikɑ niz hemɑjæte bejne olmelæli æz zimbɑbve væ dɑdæne forsæti bærɑje movæffæqijæte tævɑfoqnɑme tæqsime qodræt dær in keʃvær rɑ xɑstɑr ʃodænd. kɑrter ɡoft ke kæm æhæmmijæte dʒelve dɑdæne in tævæffoqnɑmee sjɑsiː væzʔijæte mærdome zimbɑbve rɑ behbud nemi bæxʃæd væ serfæn moʃkelɑt væ ɑlɑme ɑnhɑ rɑ tæʃdid mi konæd. ʔenɑn niz ɡoft : tævɑfoq suræt ɡerefte dær zimbɑbve, ɡɑme mohemmi dær rɑstɑje pɑjɑn jɑftæne bone bæste sjɑsiː dær in keʃvær æst, æmmɑ bɑzsɑzi eqtesɑde in keʃvær væ moʃkelɑte mærdome ɑn, tælɑʃe mozɑʔæfe mellæt væ dolæte zimbɑbve, ræhbærɑne mæntæqe væ dʒɑmeʔe bejne olmelæli rɑ mi tælæbæd. zimbɑbve æz zæmɑne bærɡozɑri entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær dær mɑrse do hezɑro o hæʃt ke moxɑlefɑne dolæt nætidʒe ɑn rɑ næpæziroftænd, dærɡire bohrɑne sjɑsiː bude æst. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "افزایش درخواست های بین المللی برای لغو تحریم ها علیه زیمبابوه\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/13\nسیاسی.زیمبابوه.آمریکا.تحریم\nتهران- آفریقای جنوبی و برخی از شخصیت های سیاسی از آمریکا و اروپا\nخواستند که در آستانه تقسیم قدرت در زیمبابوه، تحریم های خود را علیه این\n کشور لغو کنند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از هراره، پرتوریا روز گذشته (شنبه ) با طرح این\nدرخواست از کشورهای غربی، برداشتن چنین گام هایی را برای بازسازی و توسعه\n زیمبابوه ضروری خواند.بن بست سیاسی چند ماهه در زیمبابوه بر سر جزئیات یک پیمان تقسیم قدرت روز\n جمعه با موافقت مورگان چانگیرای رهبر مخالفان دولت با تصدی کرسی نخست\nوزیری، به پایان رسید و احزاب این کشور نخستین گام ها را برای تشکیل یک\nدولت ائتلافی برداشتند.فرانک چیکان مدیر کل دفتر ریاست جمهوری آفریقای جنوبی در یک برنامه\nرادیویی کشورش گفت: در پی موافقت چانگیرای با پیوستن به دولت ائتلافی،\nپایان یافتن تحریم ها ضروری است و از آمریکا، اروپا و دیگر کشورها انتظار\n داریم تحریم ها را لغو کنند.چیکان همچنین از کشورهای منطقه خواست که منابع و ذخایرشان را برای کمک به\n بازسازی زیمبابوه بسیج کنند.از سوی دیگر، کوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل و جیمی کارتر رئیس\nجمهوری اسبق آمریکا نیز حمایت بین المللی از زیمبابوه و دادن فرصتی برای\nموفقیت توافقنامه تقسیم قدرت در این کشور را خواستار شدند.کارتر گفت که کم اهمیت جلوه دادن این توفقنامه سیاسی وضعیت مردم زیمبابوه\n را بهبود نمی بخشد و صرفا مشکلات و آلام آنها را تشدید می کند.عنان نیز گفت: توافق صورت گرفته در زیمبابوه، گام مهمی در راستای پایان\nیافتن بن بست سیاسی در این کشور است، اما بازسازی اقتصاد این کشور و\nمشکلات مردم آن، تلاش مضاعف ملت و دولت زیمبابوه، رهبران منطقه و جامعه بین\nالمللی را می طلبد.زیمبابوه از زمان برگزاری انتخابات ریاست جمهوری این کشور در مارس 2008\nکه مخالفان دولت نتیجه آن را نپذیرفتند، درگیر بحران سیاسی بوده است.مترجمام 1442**2313**\nشماره 233 ساعت 10:21 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, entexɑbɑt rɑ mæzhære væhdæte ommæte eslɑmi dɑnest væ bær lozume hozure hæddeæksæri mærdome bæsire irɑn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj tæʔkid kærd...... kopi ʃod", "text": "بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، انتخابات را مظهر وحدت امت اسلامی دانست و بر لزوم حضور حداکثری مردم بصیر ایران در پای صندوق های رای تاکید کرد......کپی شد" }
bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, entexɑbɑt rɑ mæzhære væhdæte ommæte eslɑmi dɑnest væ bær lozume hozure hæddeæksæri mærdome bæsire irɑn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj tæʔkid kærd...... kopi ʃod
بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، انتخابات را مظهر وحدت امت اسلامی دانست و بر لزوم حضور حداکثری مردم بصیر ایران در پای صندوق های رای تاکید کرد......کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, entexɑbɑt rɑ mæzhære væhdæte ommæte eslɑmi dɑnest væ bær lozume hozure hæddeæksæri mærdome bæsire irɑn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj tæʔkid kærd...... kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، انتخابات را مظهر وحدت امت اسلامی دانست و بر لزوم حضور حداکثری مردم بصیر ایران در پای صندوق های رای تاکید کرد......کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mædirɑmure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær : væzife nezɑræt bær en dʒi u pærɑntezbæste hɑ æhiɑʃæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. vezɑræte keʃvær. en dʒi u. modirkole omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær ɡoft : nezɑræt bær sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde væzife vezɑræte keʃvær æst ke bænɑbære tæsmime hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær tæsis væ fæʔɑlijæte in sɑzmɑn hɑ væ ʃæxse væzire keʃvær dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte væ ehjɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni vezɑræte keʃvær, \" æli fulɑdi \" tæʃkile næhɑdhɑje mædæni dær hær dʒɑmeʔe rɑ bæjɑnɡære mizɑne toseʔe ræftɑri mærdome ɑn dʒɑmeʔe væ ʃɑxese mizɑne moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dɑnest. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑl hɑje qæbl dær rævænde tæʃkile in ɡune næhɑdhɑ tæsriʔ ʃode æst, æfzud : be xɑtere sorʔæt væ ɡostære fæʔɑlijæt hɑ væ niz feqdɑne qɑnune xɑs væ ɑine nɑme, ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti tædvin ʃod væ pæs æz ɑn mæsʔulijæte sodure pærvɑne ke piʃe æzɑn bær ohde dæstɡɑh hɑje motæfɑveti bud dær vezɑræte keʃvær væ vɑhedhɑje tɑbeʔe motemærkez ʃod. fulɑdi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun eslɑhije hɑi bær in ɑin nɑme neveʃte ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : æslɑhihe æxir ke be besjɑri æz mævɑrede mæskut jɑ mobhæme ɑine nɑmee qæbli pɑsox dɑde, dær tir mɑh sɑle dʒɑri mosævvæb ʃode væli hænuz eblɑq næʃode æst, bænɑbærin feʔlæn melɑke æmæle mɑ hæmɑn ɑine nɑmee qæblist ke dær mævɑredi æz fosule ævvæl væ tʃɑhɑrom serɑhætæn sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd rɑ mokællæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne væ vezɑræte keʃvær rɑ movæzzæf be nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ væ dærjɑfte ɡozɑreʃ æz ɑnhɑ kærde æst. vej bɑ bæjɑne inke in mævɑd æz ɑine nɑmee tɑkonun be tore ræsmi edʒrɑi næʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte bæʔzi \" sæmæn hɑ \" xodeʃɑn be ɑine nɑme æmæl kærde væ sɑlɑne ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli xod rɑ ʔerɑʔe mi dæhænd æmmɑ ædæme eqdɑme dɑvtælæbɑne æz suj mærdʒæʔe sodure pærvɑne resideɡi nemi ʃod. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dærmorede dælɑjele lozume nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ, tæsrih kærd : bædihist ke væqti mɑ modʒævvezi sɑder mi konim mæsʔulijæt dɑrim bær næhveje estefɑde æz in modʒævvez væ mejdɑne æmæle vɑhdɑfe æsɑsnɑmee mosævvæb væ tæid ʃode nezɑræt konim tɑ suʔee estefɑde ʔi suræt næɡiræd væ bɑ enherɑf æz æhdɑfe movɑdʒeh næʃævim. vej edɑme dɑd : ælɑve bær in sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd vɑrede hite omumi mi ʃævænd ke tæbiætæn mostælzeme nezɑræt xɑhænd bud tɑ hoquqe diɡærɑn dær edʒtemɑʔ tæziʔ næʃævæd væ be særmɑjeee edʒtemɑʔi ke hæmɑnɑ eʔtemɑde mærdom bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑder ʃode be in dæste æz tæʃækkol hɑje qejredolætist, xædʃe vɑred næʃævæd. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be inke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune hædʒme fæʔɑlijæte sæmæn hɑ væ dær nætidʒee bɑlɑ ræftæne zæmɑne lɑzem bærɑje bærræsi ɡozɑreʃe æmælkærde ɑnhɑ sɑz væ kɑre sonnæti diɡær pɑsoxɡu nist æfzud : tædbire mɑ bærɑje in mozu estefɑde æz dɑneʃe ɑj tist væ bær in æsɑse sɑmɑnee interneti morede næzær rɑ tærrɑhi kærdim ke sæmæn hɑ bær æsɑse ɑjtem hɑje moʃæxxæs ʃode ɡozɑreʃe æmælkærde edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne xod rɑ ʔerɑʔe konænd. fulɑdi bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst sæmæn hɑ dær mohlæt tæʔin ʃode æz suj hejʔæte nezɑræt ɡozɑreʃe xod rɑ ersɑl konænd, æfzud : tebqee ɑine nɑme ʔi ke dær dolæt tædvin ʃode væ kæmɑkɑn mærdʒæʔe resideɡist, tæʃækkol hɑje qejredolæti movæzzæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæt væ æmælkærde mɑli xod hæddeæksær tɑ do mɑh pæs æz pɑjɑne sɑle mɑli xod hæstænd væ hejʔæte nezɑræt ʔerɑʔe in ɡozɑreʃ rɑ bɑ tæmdide hæʃt mɑh tɑ pɑjɑne dej mɑh eʔlɑm kærde væ ædæme ʔerɑʔe ɡozɑreʃ dær mohlæte moqærrær mæʃmule mɑdde bistohæʃt ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : bærɑbære mosævvæbe hejʔæt, fehreste motexællefɑn bærɑje ettelɑʔe omumi dær ruznɑme hɑe montæʃer xɑhæd ʃod væ æɡær eqdɑme lɑzem suræt næɡiræd fæʔɑlijæte sæmæn be moddæte se mɑh tæʔliq væ dær suræte ædæme hæmkɑri lɑzem bærɑje enhelɑle ɑn tebqee ɑine nɑme eqdɑm xɑhæd ʃod. sɑmɑnee interneti eʔlɑme ɡozɑreʃe æmælkærdsɑzemɑn hɑje qejredolæti ruje sɑjte mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi væ omure ʃorɑhɑje vezɑræte keʃvær be ɑdrese ir. moi. slæʃ slæʃ edʒtemæi : http qɑbele dæstresist. siɑm. noh hezɑro sædo siojek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr", "text": " مدیرامور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور:وظیفه نظارت بر (ان جی او)ها احیاشد\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nداخلی.سیاسی.اجتماعی.وزارت کشور.ان جی او. \n مدیرکل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور گفت : نظارت بر سازمان \nهای مردم نهاد وظیفه وزارت کشور است که بنابر تصمیم هیات مرکزی نظارت بر\nتاسیس و فعالیت این سازمان ها و شخص وزیر کشور در دستور کار قرار گرفته و\nاحیا شده است. \n به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی وزارت کشور،\n\"علی فولادی\" تشکیل نهادهای مدنی در هر جامعه را بیانگر میزان توسعه رفتاری\nمردم آن جامعه و شاخص میزان مشارکت اجتماعی دانست. \n وی با اشاره به اینکه در سال های قبل در روند تشکیل این گونه نهادها\nتسریع شده است، افزود: به خاطر سرعت و گستره فعالیت ها و نیز فقدان قانون\nخاص و آیین نامه ، آیین نامه اجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی\nتدوین شد و پس از آن مسوولیت صدور پروانه که پیش ازآن بر عهده دستگاه های \nمتفاوتی بود در وزارت کشور و واحدهای تابعه متمرکز شد. \n فولادی با اشاره به اینکه تاکنون اصلاحیه هایی بر این آیین نامه نوشته\nشده است، اظهار داشت: اصلاحیه اخیر که به بسیاری از موارد مسکوت یا مبهم \nآیین نامه قبلی پاسخ داده، در تیر ماه سال جاری مصوب شده ولی هنوز ابلاغ \nنشده است، بنابراین فعلا ملاک عمل ما همان آیین نامه قبلی است که در مواردی\nاز فصول اول و چهارم صراحتا سازمان های مردم نهاد را مکلف به ارایه گزارش\nاجرایی و مالی سالانه و وزارت کشور را موظف به نظارت بر این سازمان ها و \nدریافت گزارش از آنها کرده است. \n وی با بیان اینکه این مواد از آیین نامه تاکنون به طور رسمی اجرایی \nنشده است، خاطرنشان کرد: البته بعضی \"سمن ها\" خودشان به آیین نامه عمل \nکرده و سالانه گزارش اجرایی و مالی خود را ارایه می دهند اما عدم اقدام \nداوطلبانه از سوی مرجع صدور پروانه رسیدگی نمی شد. \n مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور درمورد دلایل لزوم نظارت\nبر این سازمان ها ،تصریح کرد: بدیهی است که وقتی ما مجوزی صادر می کنیم \nمسوولیت داریم بر نحوه استفاده از این مجوز و میدان عمل واهداف اساسنامه \nمصوب و تایید شده نظارت کنیم تا سوء استفاده ای صورت نگیرد و با انحراف از \nاهداف مواجه نشویم. \n وی ادامه داد: علاوه بر این سازمان های مردم نهاد وارد حیطه عمومی می شوند\nکه طبیعتا مستلزم نظارت خواهند بود تا حقوق دیگران در اجتماع تضییع نشود \nو به سرمایه اجتماعی که همانا اعتماد مردم بر اساس پروانه های صادر شده به\nاین دسته از تشکل های غیردولتی است ، خدشه وارد نشود. \n مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور در ادامه با اشاره به \nاینکه با توجه به افزایش روزافزون حجم فعالیت سمن ها و در نتیجه بالا رفتن\nزمان لازم برای بررسی گزارش عملکرد آنها ساز و کار سنتی دیگر پاسخگو نیست \nافزود: تدبیر ما برای این موضوع استفاده از دانش آی تی است و بر این اساس\nسامانه اینترنتی مورد نظر را طراحی کردیم که سمن ها بر اساس آیتم های مشخص\nشده گزارش عملکرد اجرایی و مالی سالانه خود را ارایه کنند. \n فولادی با تاکید بر اینکه لازم است سمن ها در مهلت تعیین شده از سوی \nهیات نظارت گزارش خود را ارسال کنند،افزود: طبق آیین نامه ای که در دولت \nتدوین شده و کماکان مرجع رسیدگی است، تشکل های غیردولتی موظف به ارایه \nگزارش فعالیت و عملکرد مالی خود حداکثر تا دو ماه پس از پایان سال مالی \nخود هستند و هیات نظارت ارایه این گزارش را با تمدید هشت ماه تا پایان \nدی ماه اعلام کرده و عدم ارایه گزارش در مهلت مقرر مشمول ماده 28 آیین نامه\nاجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی خواهد بود. \n وی اضافه کرد : برابر مصوبه هیات ، فهرست متخلفان برای اطلاع عمومی در\nروزنامه ها منتشر خواهد شد و اگر اقدام لازم صورت نگیرد فعالیت سمن به مدت\nسه ماه تعلیق و در صورت عدم همکاری لازم برای انحلال آن طبق آیین نامه اقدام\nخواهد شد. \n سامانه اینترنتی اعلام گزارش عملکردسازمان های غیردولتی روی سایت معاونت\nاجتماعی و امور شوراهای وزارت کشور به آدرس ir.moi.//ejtemaee:http قابل \nدسترسی است. \n سیام.9131/ 1324 \n\n " }
mædirɑmure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær : væzife nezɑræt bær en dʒi u pærɑntezbæste hɑ æhiɑʃæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. vezɑræte keʃvær. en dʒi u. modirkole omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær ɡoft : nezɑræt bær sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde væzife vezɑræte keʃvær æst ke bænɑbære tæsmime hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær tæsis væ fæʔɑlijæte in sɑzmɑn hɑ væ ʃæxse væzire keʃvær dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte væ ehjɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni vezɑræte keʃvær, " æli fulɑdi " tæʃkile næhɑdhɑje mædæni dær hær dʒɑmeʔe rɑ bæjɑnɡære mizɑne toseʔe ræftɑri mærdome ɑn dʒɑmeʔe væ ʃɑxese mizɑne moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dɑnest. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑl hɑje qæbl dær rævænde tæʃkile in ɡune næhɑdhɑ tæsriʔ ʃode æst, æfzud : be xɑtere sorʔæt væ ɡostære fæʔɑlijæt hɑ væ niz feqdɑne qɑnune xɑs væ ɑine nɑme, ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti tædvin ʃod væ pæs æz ɑn mæsʔulijæte sodure pærvɑne ke piʃe æzɑn bær ohde dæstɡɑh hɑje motæfɑveti bud dær vezɑræte keʃvær væ vɑhedhɑje tɑbeʔe motemærkez ʃod. fulɑdi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun eslɑhije hɑi bær in ɑin nɑme neveʃte ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : æslɑhihe æxir ke be besjɑri æz mævɑrede mæskut jɑ mobhæme ɑine nɑmee qæbli pɑsox dɑde, dær tir mɑh sɑle dʒɑri mosævvæb ʃode væli hænuz eblɑq næʃode æst, bænɑbærin feʔlæn melɑke æmæle mɑ hæmɑn ɑine nɑmee qæblist ke dær mævɑredi æz fosule ævvæl væ tʃɑhɑrom serɑhætæn sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd rɑ mokællæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne væ vezɑræte keʃvær rɑ movæzzæf be nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ væ dærjɑfte ɡozɑreʃ æz ɑnhɑ kærde æst. vej bɑ bæjɑne inke in mævɑd æz ɑine nɑmee tɑkonun be tore ræsmi edʒrɑi næʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte bæʔzi " sæmæn hɑ " xodeʃɑn be ɑine nɑme æmæl kærde væ sɑlɑne ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli xod rɑ ʔerɑʔe mi dæhænd æmmɑ ædæme eqdɑme dɑvtælæbɑne æz suj mærdʒæʔe sodure pærvɑne resideɡi nemi ʃod. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dærmorede dælɑjele lozume nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ, tæsrih kærd : bædihist ke væqti mɑ modʒævvezi sɑder mi konim mæsʔulijæt dɑrim bær næhveje estefɑde æz in modʒævvez væ mejdɑne æmæle vɑhdɑfe æsɑsnɑmee mosævvæb væ tæid ʃode nezɑræt konim tɑ suʔee estefɑde ʔi suræt næɡiræd væ bɑ enherɑf æz æhdɑfe movɑdʒeh næʃævim. vej edɑme dɑd : ælɑve bær in sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd vɑrede hite omumi mi ʃævænd ke tæbiætæn mostælzeme nezɑræt xɑhænd bud tɑ hoquqe diɡærɑn dær edʒtemɑʔ tæziʔ næʃævæd væ be særmɑjeee edʒtemɑʔi ke hæmɑnɑ eʔtemɑde mærdom bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑder ʃode be in dæste æz tæʃækkol hɑje qejredolætist, xædʃe vɑred næʃævæd. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be inke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune hædʒme fæʔɑlijæte sæmæn hɑ væ dær nætidʒee bɑlɑ ræftæne zæmɑne lɑzem bærɑje bærræsi ɡozɑreʃe æmælkærde ɑnhɑ sɑz væ kɑre sonnæti diɡær pɑsoxɡu nist æfzud : tædbire mɑ bærɑje in mozu estefɑde æz dɑneʃe ɑj tist væ bær in æsɑse sɑmɑnee interneti morede næzær rɑ tærrɑhi kærdim ke sæmæn hɑ bær æsɑse ɑjtem hɑje moʃæxxæs ʃode ɡozɑreʃe æmælkærde edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne xod rɑ ʔerɑʔe konænd. fulɑdi bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst sæmæn hɑ dær mohlæt tæʔin ʃode æz suj hejʔæte nezɑræt ɡozɑreʃe xod rɑ ersɑl konænd, æfzud : tebqee ɑine nɑme ʔi ke dær dolæt tædvin ʃode væ kæmɑkɑn mærdʒæʔe resideɡist, tæʃækkol hɑje qejredolæti movæzzæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæt væ æmælkærde mɑli xod hæddeæksær tɑ do mɑh pæs æz pɑjɑne sɑle mɑli xod hæstænd væ hejʔæte nezɑræt ʔerɑʔe in ɡozɑreʃ rɑ bɑ tæmdide hæʃt mɑh tɑ pɑjɑne dej mɑh eʔlɑm kærde væ ædæme ʔerɑʔe ɡozɑreʃ dær mohlæte moqærrær mæʃmule mɑdde bistohæʃt ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : bærɑbære mosævvæbe hejʔæt, fehreste motexællefɑn bærɑje ettelɑʔe omumi dær ruznɑme hɑe montæʃer xɑhæd ʃod væ æɡær eqdɑme lɑzem suræt næɡiræd fæʔɑlijæte sæmæn be moddæte se mɑh tæʔliq væ dær suræte ædæme hæmkɑri lɑzem bærɑje enhelɑle ɑn tebqee ɑine nɑme eqdɑm xɑhæd ʃod. sɑmɑnee interneti eʔlɑme ɡozɑreʃe æmælkærdsɑzemɑn hɑje qejredolæti ruje sɑjte mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi væ omure ʃorɑhɑje vezɑræte keʃvær be ɑdrese ir. moi. slæʃ slæʃ edʒtemæi : http qɑbele dæstresist. siɑm. noh hezɑro sædo siojek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr
مدیرامور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور:وظیفه نظارت بر (ان جی او)ها احیاشد # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 داخلی.سیاسی.اجتماعی.وزارت کشور.ان جی او. مدیرکل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور گفت : نظارت بر سازمان های مردم نهاد وظیفه وزارت کشور است که بنابر تصمیم هیات مرکزی نظارت بر تاسیس و فعالیت این سازمان ها و شخص وزیر کشور در دستور کار قرار گرفته و احیا شده است. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی وزارت کشور، "علی فولادی" تشکیل نهادهای مدنی در هر جامعه را بیانگر میزان توسعه رفتاری مردم آن جامعه و شاخص میزان مشارکت اجتماعی دانست. وی با اشاره به اینکه در سال های قبل در روند تشکیل این گونه نهادها تسریع شده است، افزود: به خاطر سرعت و گستره فعالیت ها و نیز فقدان قانون خاص و آیین نامه ، آیین نامه اجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی تدوین شد و پس از آن مسوولیت صدور پروانه که پیش ازآن بر عهده دستگاه های متفاوتی بود در وزارت کشور و واحدهای تابعه متمرکز شد. فولادی با اشاره به اینکه تاکنون اصلاحیه هایی بر این آیین نامه نوشته شده است، اظهار داشت: اصلاحیه اخیر که به بسیاری از موارد مسکوت یا مبهم آیین نامه قبلی پاسخ داده، در تیر ماه سال جاری مصوب شده ولی هنوز ابلاغ نشده است، بنابراین فعلا ملاک عمل ما همان آیین نامه قبلی است که در مواردی از فصول اول و چهارم صراحتا سازمان های مردم نهاد را مکلف به ارایه گزارش اجرایی و مالی سالانه و وزارت کشور را موظف به نظارت بر این سازمان ها و دریافت گزارش از آنها کرده است. وی با بیان اینکه این مواد از آیین نامه تاکنون به طور رسمی اجرایی نشده است، خاطرنشان کرد: البته بعضی "سمن ها" خودشان به آیین نامه عمل کرده و سالانه گزارش اجرایی و مالی خود را ارایه می دهند اما عدم اقدام داوطلبانه از سوی مرجع صدور پروانه رسیدگی نمی شد. مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور درمورد دلایل لزوم نظارت بر این سازمان ها ،تصریح کرد: بدیهی است که وقتی ما مجوزی صادر می کنیم مسوولیت داریم بر نحوه استفاده از این مجوز و میدان عمل واهداف اساسنامه مصوب و تایید شده نظارت کنیم تا سوء استفاده ای صورت نگیرد و با انحراف از اهداف مواجه نشویم. وی ادامه داد: علاوه بر این سازمان های مردم نهاد وارد حیطه عمومی می شوند که طبیعتا مستلزم نظارت خواهند بود تا حقوق دیگران در اجتماع تضییع نشود و به سرمایه اجتماعی که همانا اعتماد مردم بر اساس پروانه های صادر شده به این دسته از تشکل های غیردولتی است ، خدشه وارد نشود. مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور در ادامه با اشاره به اینکه با توجه به افزایش روزافزون حجم فعالیت سمن ها و در نتیجه بالا رفتن زمان لازم برای بررسی گزارش عملکرد آنها ساز و کار سنتی دیگر پاسخگو نیست افزود: تدبیر ما برای این موضوع استفاده از دانش آی تی است و بر این اساس سامانه اینترنتی مورد نظر را طراحی کردیم که سمن ها بر اساس آیتم های مشخص شده گزارش عملکرد اجرایی و مالی سالانه خود را ارایه کنند. فولادی با تاکید بر اینکه لازم است سمن ها در مهلت تعیین شده از سوی هیات نظارت گزارش خود را ارسال کنند،افزود: طبق آیین نامه ای که در دولت تدوین شده و کماکان مرجع رسیدگی است، تشکل های غیردولتی موظف به ارایه گزارش فعالیت و عملکرد مالی خود حداکثر تا دو ماه پس از پایان سال مالی خود هستند و هیات نظارت ارایه این گزارش را با تمدید هشت ماه تا پایان دی ماه اعلام کرده و عدم ارایه گزارش در مهلت مقرر مشمول ماده 28 آیین نامه اجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی خواهد بود. وی اضافه کرد : برابر مصوبه هیات ، فهرست متخلفان برای اطلاع عمومی در روزنامه ها منتشر خواهد شد و اگر اقدام لازم صورت نگیرد فعالیت سمن به مدت سه ماه تعلیق و در صورت عدم همکاری لازم برای انحلال آن طبق آیین نامه اقدام خواهد شد. سامانه اینترنتی اعلام گزارش عملکردسازمان های غیردولتی روی سایت معاونت اجتماعی و امور شوراهای وزارت کشور به آدرس ir.moi.//ejtemaee:http قابل دسترسی است. سیام.9131/ 1324
[ { "content": "turn phonemes into persian: mædirɑmure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær : væzife nezɑræt bær en dʒi u pærɑntezbæste hɑ æhiɑʃæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. vezɑræte keʃvær. en dʒi u. modirkole omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær ɡoft : nezɑræt bær sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde væzife vezɑræte keʃvær æst ke bænɑbære tæsmime hejʔæte mærkæzi nezɑræt bær tæsis væ fæʔɑlijæte in sɑzmɑn hɑ væ ʃæxse væzire keʃvær dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte væ ehjɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni vezɑræte keʃvær, \" æli fulɑdi \" tæʃkile næhɑdhɑje mædæni dær hær dʒɑmeʔe rɑ bæjɑnɡære mizɑne toseʔe ræftɑri mærdome ɑn dʒɑmeʔe væ ʃɑxese mizɑne moʃɑrekæte edʒtemɑʔi dɑnest. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑl hɑje qæbl dær rævænde tæʃkile in ɡune næhɑdhɑ tæsriʔ ʃode æst, æfzud : be xɑtere sorʔæt væ ɡostære fæʔɑlijæt hɑ væ niz feqdɑne qɑnune xɑs væ ɑine nɑme, ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti tædvin ʃod væ pæs æz ɑn mæsʔulijæte sodure pærvɑne ke piʃe æzɑn bær ohde dæstɡɑh hɑje motæfɑveti bud dær vezɑræte keʃvær væ vɑhedhɑje tɑbeʔe motemærkez ʃod. fulɑdi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun eslɑhije hɑi bær in ɑin nɑme neveʃte ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : æslɑhihe æxir ke be besjɑri æz mævɑrede mæskut jɑ mobhæme ɑine nɑmee qæbli pɑsox dɑde, dær tir mɑh sɑle dʒɑri mosævvæb ʃode væli hænuz eblɑq næʃode æst, bænɑbærin feʔlæn melɑke æmæle mɑ hæmɑn ɑine nɑmee qæblist ke dær mævɑredi æz fosule ævvæl væ tʃɑhɑrom serɑhætæn sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd rɑ mokællæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne væ vezɑræte keʃvær rɑ movæzzæf be nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ væ dærjɑfte ɡozɑreʃ æz ɑnhɑ kærde æst. vej bɑ bæjɑne inke in mævɑd æz ɑine nɑmee tɑkonun be tore ræsmi edʒrɑi næʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte bæʔzi \" sæmæn hɑ \" xodeʃɑn be ɑine nɑme æmæl kærde væ sɑlɑne ɡozɑreʃe edʒrɑi væ mɑli xod rɑ ʔerɑʔe mi dæhænd æmmɑ ædæme eqdɑme dɑvtælæbɑne æz suj mærdʒæʔe sodure pærvɑne resideɡi nemi ʃod. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dærmorede dælɑjele lozume nezɑræt bær in sɑzmɑn hɑ, tæsrih kærd : bædihist ke væqti mɑ modʒævvezi sɑder mi konim mæsʔulijæt dɑrim bær næhveje estefɑde æz in modʒævvez væ mejdɑne æmæle vɑhdɑfe æsɑsnɑmee mosævvæb væ tæid ʃode nezɑræt konim tɑ suʔee estefɑde ʔi suræt næɡiræd væ bɑ enherɑf æz æhdɑfe movɑdʒeh næʃævim. vej edɑme dɑd : ælɑve bær in sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd vɑrede hite omumi mi ʃævænd ke tæbiætæn mostælzeme nezɑræt xɑhænd bud tɑ hoquqe diɡærɑn dær edʒtemɑʔ tæziʔ næʃævæd væ be særmɑjeee edʒtemɑʔi ke hæmɑnɑ eʔtemɑde mærdom bær æsɑse pærvɑne hɑje sɑder ʃode be in dæste æz tæʃækkol hɑje qejredolætist, xædʃe vɑred næʃævæd. modire kol omure sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑde vezɑræte keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be inke bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune hædʒme fæʔɑlijæte sæmæn hɑ væ dær nætidʒee bɑlɑ ræftæne zæmɑne lɑzem bærɑje bærræsi ɡozɑreʃe æmælkærde ɑnhɑ sɑz væ kɑre sonnæti diɡær pɑsoxɡu nist æfzud : tædbire mɑ bærɑje in mozu estefɑde æz dɑneʃe ɑj tist væ bær in æsɑse sɑmɑnee interneti morede næzær rɑ tærrɑhi kærdim ke sæmæn hɑ bær æsɑse ɑjtem hɑje moʃæxxæs ʃode ɡozɑreʃe æmælkærde edʒrɑi væ mɑli sɑlɑne xod rɑ ʔerɑʔe konænd. fulɑdi bɑ tæʔkid bær inke lɑzem æst sæmæn hɑ dær mohlæt tæʔin ʃode æz suj hejʔæte nezɑræt ɡozɑreʃe xod rɑ ersɑl konænd, æfzud : tebqee ɑine nɑme ʔi ke dær dolæt tædvin ʃode væ kæmɑkɑn mærdʒæʔe resideɡist, tæʃækkol hɑje qejredolæti movæzzæf be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæt væ æmælkærde mɑli xod hæddeæksær tɑ do mɑh pæs æz pɑjɑne sɑle mɑli xod hæstænd væ hejʔæte nezɑræt ʔerɑʔe in ɡozɑreʃ rɑ bɑ tæmdide hæʃt mɑh tɑ pɑjɑne dej mɑh eʔlɑm kærde væ ædæme ʔerɑʔe ɡozɑreʃ dær mohlæte moqærrær mæʃmule mɑdde bistohæʃt ɑine nɑme edʒrɑi tæsis væ fæʔɑlijæte sɑzmɑn hɑje qejredolæti xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : bærɑbære mosævvæbe hejʔæt, fehreste motexællefɑn bærɑje ettelɑʔe omumi dær ruznɑme hɑe montæʃer xɑhæd ʃod væ æɡær eqdɑme lɑzem suræt næɡiræd fæʔɑlijæte sæmæn be moddæte se mɑh tæʔliq væ dær suræte ædæme hæmkɑri lɑzem bærɑje enhelɑle ɑn tebqee ɑine nɑme eqdɑm xɑhæd ʃod. sɑmɑnee interneti eʔlɑme ɡozɑreʃe æmælkærdsɑzemɑn hɑje qejredolæti ruje sɑjte mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi væ omure ʃorɑhɑje vezɑræte keʃvær be ɑdrese ir. moi. slæʃ slæʃ edʒtemæi : http qɑbele dæstresist. siɑm. noh hezɑro sædo siojek slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": " مدیرامور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور:وظیفه نظارت بر (ان جی او)ها احیاشد\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86 \nداخلی.سیاسی.اجتماعی.وزارت کشور.ان جی او. \n مدیرکل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور گفت : نظارت بر سازمان \nهای مردم نهاد وظیفه وزارت کشور است که بنابر تصمیم هیات مرکزی نظارت بر\nتاسیس و فعالیت این سازمان ها و شخص وزیر کشور در دستور کار قرار گرفته و\nاحیا شده است. \n به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی وزارت کشور،\n\"علی فولادی\" تشکیل نهادهای مدنی در هر جامعه را بیانگر میزان توسعه رفتاری\nمردم آن جامعه و شاخص میزان مشارکت اجتماعی دانست. \n وی با اشاره به اینکه در سال های قبل در روند تشکیل این گونه نهادها\nتسریع شده است، افزود: به خاطر سرعت و گستره فعالیت ها و نیز فقدان قانون\nخاص و آیین نامه ، آیین نامه اجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی\nتدوین شد و پس از آن مسوولیت صدور پروانه که پیش ازآن بر عهده دستگاه های \nمتفاوتی بود در وزارت کشور و واحدهای تابعه متمرکز شد. \n فولادی با اشاره به اینکه تاکنون اصلاحیه هایی بر این آیین نامه نوشته\nشده است، اظهار داشت: اصلاحیه اخیر که به بسیاری از موارد مسکوت یا مبهم \nآیین نامه قبلی پاسخ داده، در تیر ماه سال جاری مصوب شده ولی هنوز ابلاغ \nنشده است، بنابراین فعلا ملاک عمل ما همان آیین نامه قبلی است که در مواردی\nاز فصول اول و چهارم صراحتا سازمان های مردم نهاد را مکلف به ارایه گزارش\nاجرایی و مالی سالانه و وزارت کشور را موظف به نظارت بر این سازمان ها و \nدریافت گزارش از آنها کرده است. \n وی با بیان اینکه این مواد از آیین نامه تاکنون به طور رسمی اجرایی \nنشده است، خاطرنشان کرد: البته بعضی \"سمن ها\" خودشان به آیین نامه عمل \nکرده و سالانه گزارش اجرایی و مالی خود را ارایه می دهند اما عدم اقدام \nداوطلبانه از سوی مرجع صدور پروانه رسیدگی نمی شد. \n مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور درمورد دلایل لزوم نظارت\nبر این سازمان ها ،تصریح کرد: بدیهی است که وقتی ما مجوزی صادر می کنیم \nمسوولیت داریم بر نحوه استفاده از این مجوز و میدان عمل واهداف اساسنامه \nمصوب و تایید شده نظارت کنیم تا سوء استفاده ای صورت نگیرد و با انحراف از \nاهداف مواجه نشویم. \n وی ادامه داد: علاوه بر این سازمان های مردم نهاد وارد حیطه عمومی می شوند\nکه طبیعتا مستلزم نظارت خواهند بود تا حقوق دیگران در اجتماع تضییع نشود \nو به سرمایه اجتماعی که همانا اعتماد مردم بر اساس پروانه های صادر شده به\nاین دسته از تشکل های غیردولتی است ، خدشه وارد نشود. \n مدیر کل امور سازمان های مردم نهاد وزارت کشور در ادامه با اشاره به \nاینکه با توجه به افزایش روزافزون حجم فعالیت سمن ها و در نتیجه بالا رفتن\nزمان لازم برای بررسی گزارش عملکرد آنها ساز و کار سنتی دیگر پاسخگو نیست \nافزود: تدبیر ما برای این موضوع استفاده از دانش آی تی است و بر این اساس\nسامانه اینترنتی مورد نظر را طراحی کردیم که سمن ها بر اساس آیتم های مشخص\nشده گزارش عملکرد اجرایی و مالی سالانه خود را ارایه کنند. \n فولادی با تاکید بر اینکه لازم است سمن ها در مهلت تعیین شده از سوی \nهیات نظارت گزارش خود را ارسال کنند،افزود: طبق آیین نامه ای که در دولت \nتدوین شده و کماکان مرجع رسیدگی است، تشکل های غیردولتی موظف به ارایه \nگزارش فعالیت و عملکرد مالی خود حداکثر تا دو ماه پس از پایان سال مالی \nخود هستند و هیات نظارت ارایه این گزارش را با تمدید هشت ماه تا پایان \nدی ماه اعلام کرده و عدم ارایه گزارش در مهلت مقرر مشمول ماده 28 آیین نامه\nاجرایی تاسیس و فعالیت سازمان های غیردولتی خواهد بود. \n وی اضافه کرد : برابر مصوبه هیات ، فهرست متخلفان برای اطلاع عمومی در\nروزنامه ها منتشر خواهد شد و اگر اقدام لازم صورت نگیرد فعالیت سمن به مدت\nسه ماه تعلیق و در صورت عدم همکاری لازم برای انحلال آن طبق آیین نامه اقدام\nخواهد شد. \n سامانه اینترنتی اعلام گزارش عملکردسازمان های غیردولتی روی سایت معاونت\nاجتماعی و امور شوراهای وزارت کشور به آدرس ir.moi.//ejtemaee:http قابل \nدسترسی است. \n سیام.9131/ 1324 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑneʃmændɑne itɑliɑi væ espɑnijɑi tej pæʒhæʃi dærjɑftænd ke mæsræfe tute færænɡi mitævɑnæd mizɑne kolesterole bæd rɑ be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servise pæʒuheʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, tɑkonun tæhqiqɑte zjɑdi bær xɑsijæte ɑnti oksidɑni tute færænɡi tæʔkid dɑʃteænd, æmmɑ æknun mohæqqeqɑne espɑnijɑi væ itɑliɑi dærjɑftænd ke in mive dær kɑheʃe kolesterol niz mofid æst. tej in pæʒuheʃ mizɑne pɑnsæd ɡærme tute færænɡi be reʒime ruzɑne bistose færde sɑlem ezɑfe ʃod. nemune xune in æfrɑd qæbl væ bæʔd æz motɑleʔe niz morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡereft. nætɑjedʒ neʃɑn midɑd ke mizɑne kolli kolesterol, sotuhe kæsætrule bæd væ kæmijæte tæri ɡoljæsiridhɑ be tærtib hæʃt. hæftɑdohæʃt dærsæd, sizdæh. hæftɑdodo dærsæd væ bist. hæʃt dærsæd kɑheʃ jɑfte bud væ in dær hɑli bud ke mizɑne kolesterole xube bædæn, bedune tæqir bɑqi mɑnde bud. xordæne tute færænɡi niz bɑʔese behbude pɑrɑmetrhɑi næzir porofɑjle tʃærbi pelɑsmɑ, neʃɑnɡærhɑje ɑnti oksidɑni mɑnænde vitɑmine si jɑ ɡondʒɑjeʃe dʒæzbe oksiʒene rɑdikɑlipærɑntezbæste, sædhɑje defɑʔi ɑnti hæmvælitik væ æmælkærde pelɑket miʃævæd. be ɡofte mohæqqeqɑn in bærɑje næxostin bɑr æst ke næqʃe tærkibɑte fæʔɑle zisti modʒud dær tute færænɡi bærɑje bimɑrihɑje qælbi væ oruqi ʃenɑsɑi ʃode æst ɡærtʃe hænuz ʃævɑhede qætʔi mæbni bær sudmændi mɑdei xɑs dær in ɡiɑh be dæste niɑmæde æst, æmmɑ tæmɑmi ælɑʔem væ motɑleʔɑte æpidmivloʒik, mɑdde \" ɑntosijɑnin \" rænɡdɑnei ɡiɑhi ke modʒebe qermezi rænɡe mive væ sæbzidʒɑt miʃævæd pærɑntezbæste rɑ neʃɑne ræfteænd. tæhqiqɑte piʃine in ɡoruh niz neʃɑn dɑde ke tute færænɡi bædæn rɑ dær moqɑbele æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonæd, ɑsibhɑje nɑʃi æz mæsræfe ælkol bær moxɑte meʔde rɑ kɑheʃ midæhæd, sellulhɑje qermeze xun rɑ tæqvijæt kærde væ bɑʔese behbude ɡondʒɑjeʃe ɑnti oksidɑne xun miʃævæd. in pæʒuheʃ dær mædʒælle nutritionæl biotʃemistrje montæʃer ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدانشمندان ایتالیایی و اسپانیایی طی پژهشی دریافتند که مصرف توت فرنگی می‌تواند میزان کلسترول بد را به طور قابل توجهی کاهش دهد.\n\n \n\nبه گزارش سرویس پژوهشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، تاکنون تحقیقات زیادی بر خاصیت آنتی اکسیدانی توت فرنگی تاکید داشته‌اند، اما اکنون محققان اسپانیایی و ایتالیایی دریافتند که این میوه در کاهش کلسترول نیز مفید است.\n\n \n\nطی این پژوهش میزان 500 گرم توت فرنگی به رژیم روزانه 23 فرد سالم اضافه شد. نمونه خون این افراد قبل و بعد از مطالعه نیز مورد آزمایش قرار گرفت.\n\n \n\nنتایج نشان می‌داد که میزان کلی کلسترول، سطوح کسترول بد و کمیت تری گلیسیریدها به ترتیب 8.78 درصد، 13.72 درصد و 20.8 درصد کاهش یافته بود و این در حالی بود که میزان کلسترول خوب بدن، بدون تغییر باقی مانده بود.\n\n\n\nخوردن توت فرنگی نیز باعث بهبود پارامترهایی نظیر پروفایل چربی پلاسما، نشانگرهای آنتی اکسیدانی (مانند ویتامین C یا گنجایش جذب اکسیژن رادیکالی)، سدهای دفاعی آنتی همولیتیک و عملکرد پلاکت می‌شود.\n\n \n\nبه گفته محققان این برای نخستین بار است که نقش ترکیبات فعال زیستی موجود در توت فرنگی برای بیماری‌های قلبی و عروقی شناسایی شده است؛ گرچه هنوز شواهد قطعی مبنی بر سودمندی ماده‌ای خاص در این گیاه به دست نیامده است، اما تمامی علائم و مطالعات اپیدمیولوژیک، ماده \"آنتوسیانین\" (رنگدانه‌ای گیاهی که موجب قرمزی رنگ میوه و سبزیجات می‌شود) را نشانه رفته‌اند. \n\n \n\nتحقیقات پیشین این گروه نیز نشان داده که توت فرنگی بدن را در مقابل اشعه ماوراء بنفش محافظت می‌کند، آسیب‌های ناشی از مصرف الکل بر مخاط معده را کاهش می‌دهد، سلول‌های قرمز خون را تقویت کرده و باعث بهبود گنجایش آنتی اکسیدان خون می‌شود.\n\n\n\nاین پژوهش در مجله Nutritional Biochemistry منتشر شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dɑneʃmændɑne itɑliɑi væ espɑnijɑi tej pæʒhæʃi dærjɑftænd ke mæsræfe tute færænɡi mitævɑnæd mizɑne kolesterole bæd rɑ be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servise pæʒuheʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, tɑkonun tæhqiqɑte zjɑdi bær xɑsijæte ɑnti oksidɑni tute færænɡi tæʔkid dɑʃteænd, æmmɑ æknun mohæqqeqɑne espɑnijɑi væ itɑliɑi dærjɑftænd ke in mive dær kɑheʃe kolesterol niz mofid æst. tej in pæʒuheʃ mizɑne pɑnsæd ɡærme tute færænɡi be reʒime ruzɑne bistose færde sɑlem ezɑfe ʃod. nemune xune in æfrɑd qæbl væ bæʔd æz motɑleʔe niz morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡereft. nætɑjedʒ neʃɑn midɑd ke mizɑne kolli kolesterol, sotuhe kæsætrule bæd væ kæmijæte tæri ɡoljæsiridhɑ be tærtib hæʃt. hæftɑdohæʃt dærsæd, sizdæh. hæftɑdodo dærsæd væ bist. hæʃt dærsæd kɑheʃ jɑfte bud væ in dær hɑli bud ke mizɑne kolesterole xube bædæn, bedune tæqir bɑqi mɑnde bud. xordæne tute færænɡi niz bɑʔese behbude pɑrɑmetrhɑi næzir porofɑjle tʃærbi pelɑsmɑ, neʃɑnɡærhɑje ɑnti oksidɑni mɑnænde vitɑmine si jɑ ɡondʒɑjeʃe dʒæzbe oksiʒene rɑdikɑlipærɑntezbæste, sædhɑje defɑʔi ɑnti hæmvælitik væ æmælkærde pelɑket miʃævæd. be ɡofte mohæqqeqɑn in bærɑje næxostin bɑr æst ke næqʃe tærkibɑte fæʔɑle zisti modʒud dær tute færænɡi bærɑje bimɑrihɑje qælbi væ oruqi ʃenɑsɑi ʃode æst ɡærtʃe hænuz ʃævɑhede qætʔi mæbni bær sudmændi mɑdei xɑs dær in ɡiɑh be dæste niɑmæde æst, æmmɑ tæmɑmi ælɑʔem væ motɑleʔɑte æpidmivloʒik, mɑdde " ɑntosijɑnin " rænɡdɑnei ɡiɑhi ke modʒebe qermezi rænɡe mive væ sæbzidʒɑt miʃævæd pærɑntezbæste rɑ neʃɑne ræfteænd. tæhqiqɑte piʃine in ɡoruh niz neʃɑn dɑde ke tute færænɡi bædæn rɑ dær moqɑbele æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonæd, ɑsibhɑje nɑʃi æz mæsræfe ælkol bær moxɑte meʔde rɑ kɑheʃ midæhæd, sellulhɑje qermeze xun rɑ tæqvijæt kærde væ bɑʔese behbude ɡondʒɑjeʃe ɑnti oksidɑne xun miʃævæd. in pæʒuheʃ dær mædʒælle nutritionæl biotʃemistrje montæʃer ʃode æst. entehɑje pæjɑm
دانشمندان ایتالیایی و اسپانیایی طی پژهشی دریافتند که مصرف توت فرنگی می‌تواند میزان کلسترول بد را به طور قابل توجهی کاهش دهد. به گزارش سرویس پژوهشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، تاکنون تحقیقات زیادی بر خاصیت آنتی اکسیدانی توت فرنگی تاکید داشته‌اند، اما اکنون محققان اسپانیایی و ایتالیایی دریافتند که این میوه در کاهش کلسترول نیز مفید است. طی این پژوهش میزان 500 گرم توت فرنگی به رژیم روزانه 23 فرد سالم اضافه شد. نمونه خون این افراد قبل و بعد از مطالعه نیز مورد آزمایش قرار گرفت. نتایج نشان می‌داد که میزان کلی کلسترول، سطوح کسترول بد و کمیت تری گلیسیریدها به ترتیب 8.78 درصد، 13.72 درصد و 20.8 درصد کاهش یافته بود و این در حالی بود که میزان کلسترول خوب بدن، بدون تغییر باقی مانده بود. خوردن توت فرنگی نیز باعث بهبود پارامترهایی نظیر پروفایل چربی پلاسما، نشانگرهای آنتی اکسیدانی (مانند ویتامین C یا گنجایش جذب اکسیژن رادیکالی)، سدهای دفاعی آنتی همولیتیک و عملکرد پلاکت می‌شود. به گفته محققان این برای نخستین بار است که نقش ترکیبات فعال زیستی موجود در توت فرنگی برای بیماری‌های قلبی و عروقی شناسایی شده است؛ گرچه هنوز شواهد قطعی مبنی بر سودمندی ماده‌ای خاص در این گیاه به دست نیامده است، اما تمامی علائم و مطالعات اپیدمیولوژیک، ماده "آنتوسیانین" (رنگدانه‌ای گیاهی که موجب قرمزی رنگ میوه و سبزیجات می‌شود) را نشانه رفته‌اند. تحقیقات پیشین این گروه نیز نشان داده که توت فرنگی بدن را در مقابل اشعه ماوراء بنفش محافظت می‌کند، آسیب‌های ناشی از مصرف الکل بر مخاط معده را کاهش می‌دهد، سلول‌های قرمز خون را تقویت کرده و باعث بهبود گنجایش آنتی اکسیدان خون می‌شود. این پژوهش در مجله Nutritional Biochemistry منتشر شده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑneʃmændɑne itɑliɑi væ espɑnijɑi tej pæʒhæʃi dærjɑftænd ke mæsræfe tute færænɡi mitævɑnæd mizɑne kolesterole bæd rɑ be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ dæhæd. be ɡozɑreʃe servise pæʒuheʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, tɑkonun tæhqiqɑte zjɑdi bær xɑsijæte ɑnti oksidɑni tute færænɡi tæʔkid dɑʃteænd, æmmɑ æknun mohæqqeqɑne espɑnijɑi væ itɑliɑi dærjɑftænd ke in mive dær kɑheʃe kolesterol niz mofid æst. tej in pæʒuheʃ mizɑne pɑnsæd ɡærme tute færænɡi be reʒime ruzɑne bistose færde sɑlem ezɑfe ʃod. nemune xune in æfrɑd qæbl væ bæʔd æz motɑleʔe niz morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡereft. nætɑjedʒ neʃɑn midɑd ke mizɑne kolli kolesterol, sotuhe kæsætrule bæd væ kæmijæte tæri ɡoljæsiridhɑ be tærtib hæʃt. hæftɑdohæʃt dærsæd, sizdæh. hæftɑdodo dærsæd væ bist. hæʃt dærsæd kɑheʃ jɑfte bud væ in dær hɑli bud ke mizɑne kolesterole xube bædæn, bedune tæqir bɑqi mɑnde bud. xordæne tute færænɡi niz bɑʔese behbude pɑrɑmetrhɑi næzir porofɑjle tʃærbi pelɑsmɑ, neʃɑnɡærhɑje ɑnti oksidɑni mɑnænde vitɑmine si jɑ ɡondʒɑjeʃe dʒæzbe oksiʒene rɑdikɑlipærɑntezbæste, sædhɑje defɑʔi ɑnti hæmvælitik væ æmælkærde pelɑket miʃævæd. be ɡofte mohæqqeqɑn in bærɑje næxostin bɑr æst ke næqʃe tærkibɑte fæʔɑle zisti modʒud dær tute færænɡi bærɑje bimɑrihɑje qælbi væ oruqi ʃenɑsɑi ʃode æst ɡærtʃe hænuz ʃævɑhede qætʔi mæbni bær sudmændi mɑdei xɑs dær in ɡiɑh be dæste niɑmæde æst, æmmɑ tæmɑmi ælɑʔem væ motɑleʔɑte æpidmivloʒik, mɑdde \" ɑntosijɑnin \" rænɡdɑnei ɡiɑhi ke modʒebe qermezi rænɡe mive væ sæbzidʒɑt miʃævæd pærɑntezbæste rɑ neʃɑne ræfteænd. tæhqiqɑte piʃine in ɡoruh niz neʃɑn dɑde ke tute færænɡi bædæn rɑ dær moqɑbele æʃæʔe mɑværɑe bænæfʃ mohɑfezæt mikonæd, ɑsibhɑje nɑʃi æz mæsræfe ælkol bær moxɑte meʔde rɑ kɑheʃ midæhæd, sellulhɑje qermeze xun rɑ tæqvijæt kærde væ bɑʔese behbude ɡondʒɑjeʃe ɑnti oksidɑne xun miʃævæd. in pæʒuheʃ dær mædʒælle nutritionæl biotʃemistrje montæʃer ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدانشمندان ایتالیایی و اسپانیایی طی پژهشی دریافتند که مصرف توت فرنگی می‌تواند میزان کلسترول بد را به طور قابل توجهی کاهش دهد.\n\n \n\nبه گزارش سرویس پژوهشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، تاکنون تحقیقات زیادی بر خاصیت آنتی اکسیدانی توت فرنگی تاکید داشته‌اند، اما اکنون محققان اسپانیایی و ایتالیایی دریافتند که این میوه در کاهش کلسترول نیز مفید است.\n\n \n\nطی این پژوهش میزان 500 گرم توت فرنگی به رژیم روزانه 23 فرد سالم اضافه شد. نمونه خون این افراد قبل و بعد از مطالعه نیز مورد آزمایش قرار گرفت.\n\n \n\nنتایج نشان می‌داد که میزان کلی کلسترول، سطوح کسترول بد و کمیت تری گلیسیریدها به ترتیب 8.78 درصد، 13.72 درصد و 20.8 درصد کاهش یافته بود و این در حالی بود که میزان کلسترول خوب بدن، بدون تغییر باقی مانده بود.\n\n\n\nخوردن توت فرنگی نیز باعث بهبود پارامترهایی نظیر پروفایل چربی پلاسما، نشانگرهای آنتی اکسیدانی (مانند ویتامین C یا گنجایش جذب اکسیژن رادیکالی)، سدهای دفاعی آنتی همولیتیک و عملکرد پلاکت می‌شود.\n\n \n\nبه گفته محققان این برای نخستین بار است که نقش ترکیبات فعال زیستی موجود در توت فرنگی برای بیماری‌های قلبی و عروقی شناسایی شده است؛ گرچه هنوز شواهد قطعی مبنی بر سودمندی ماده‌ای خاص در این گیاه به دست نیامده است، اما تمامی علائم و مطالعات اپیدمیولوژیک، ماده \"آنتوسیانین\" (رنگدانه‌ای گیاهی که موجب قرمزی رنگ میوه و سبزیجات می‌شود) را نشانه رفته‌اند. \n\n \n\nتحقیقات پیشین این گروه نیز نشان داده که توت فرنگی بدن را در مقابل اشعه ماوراء بنفش محافظت می‌کند، آسیب‌های ناشی از مصرف الکل بر مخاط معده را کاهش می‌دهد، سلول‌های قرمز خون را تقویت کرده و باعث بهبود گنجایش آنتی اکسیدان خون می‌شود.\n\n\n\nاین پژوهش در مجله Nutritional Biochemistry منتشر شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑreʃe bærf in neʔmæte elɑhi ke æz bɑmdɑde emruz dær qom ɑqɑz ʃod, xoʃhɑli mærdome beviʒe keʃɑværzɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃt væ ɑnɑn sædʒde ʃekær be dʒɑj ɑværdænd. dærhæmin hɑl be ɡofte mæsʔulɑn rɑh væ ʃæhrsɑzi kollijeje mæsirhɑje montæhi be qome bɑz væ tæræddode væsɑjele næqlije edɑme dɑræd. ræʔise sɑzemɑne rɑh væ ʃæhrsɑzi qom ɡoft : dærhɑl hɑzer kollijeje dʒɑde hɑje montæhi be qome bɑz æst væ tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑne pæzir æst. mohændes mohæmmæd rezɑ qælændær æfzud : dær kilumetre si elɑ pændʒɑh otubɑne qom tehrɑn væ dʒɑde qædime qom tehrɑn niz kulɑke ʃædid vodʒud dɑræd ke rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije bɑjæd bɑ ehtijɑt væ væsɑjel væ tædʒhizɑte zemestɑni æzɑjn mæsirhɑ obur konænd. vej ɡoft : kollijeje ekip hɑje rɑhdɑri æz ʃæbe ɡozæʃte be hɑlæte ɑmɑde bɑʃ dærɑmæde væ bɑ kollijeje emkɑnɑt dær mæsirhɑje montæhi be qom mæʃqule fæʔɑlijæt mi bɑʃænd. qælændær ɡoft : hæft rɑhdɑrxɑne be hæmrɑhe hæftɑd niru æz dʒomʔe ʃæb be pɑksɑzi dʒɑde hɑ mæʃqul mi bɑʃænd. vej edɑme dɑd : be dælile kulɑke ʃædid dær otubɑne qom tehrɑn, se ekip rɑhdɑri dærɑjen mæsire fæʔɑl ʃode ænd. kɑrʃenɑse edɑre kolle hævɑʃenɑsi qom niz ɡoft : mizɑne bɑreʃe bærf bɑmdɑde emruz ʃæhre qome tʃɑhɑr sɑnti metr væ istɡɑh mæntæqe kæhke tʃɑhɑrdæh sɑnti metr be sæbt reside æst. mohæmmæd rezɑ qɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bærf ke tɑ sobhe emruz edɑme dɑʃt, dæmɑje hævɑje ostɑne qome emʃæb bɑ kɑheʃ qɑbele tævædʒdʒohi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej piʃe bini kærd : dæmɑje hævɑje ʃæhre qome emʃæb be menhɑje dæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd beresæd. qɑzi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ʃædide dæmɑje hævɑ, ehtemɑle jæx zædeɡi mæʔɑber niz emʃæb væ sobhe færdɑ dær qom vodʒud dɑræd lezɑ ʃæhrvændɑn henɡɑme obur væ morur dær mæʔɑbere nokɑte imeni rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhænd. vej ezɑfe kærd : dæmɑje hævɑje sobhe emruz ʃæhre qom menhɑje do dærædʒe sɑnti ɡærɑd, bæxʃe kæhk menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, sælæftʃeɡɑne menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, kuʃk nosræte menhɑje do dærædʒe væ dæstdʒerd menhɑje pændʒ dærædʒe bud. qɑzi piʃe bini kærd : hæmtʃenin æsre emruz, qom bɑ væzeʃe bɑdi bɑ ʃeddæte dæh tɑ pɑnzdæh metr bær sɑnihe movɑdʒeh mi ʃævæd ke in væzeʃe bɑd, kɑheʃ dæmɑje hævɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte vej, dærhɑl hɑzer bɑreʃe bærf dær qom qætʔ ʃode væ æz æsre emruz be tædridʒ æz mizɑne æbræhɑe kɑste xɑhæd ʃod. dærhæmin hɑle mæsʔule rævɑbete omumi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qom ɡoft : be donbɑle bɑreʃe bærf væ borudæte hævɑ, mædɑrese ebtedɑi nobæte sobhe dærɑjen ostɑne tæʔtil ʃod. qolɑmrezɑ rezɑi dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hæmtʃenin mædɑrese estesnɑi dær se mæqtæʔ dær nobæte sobh niz tæʔtil ʃode æst. vej hæmtʃenin ɡoft : mædɑres dær se mæqtæʔe kæhk væ dʒæʔfærɑbɑd niz be dælile bɑreʃe bærfe tæʔtil æst. pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ", "text": "به گزارش ایرنا ، بارش برف این نعمت الهی كه از بامداد امروز در قم آغاز شد ، خوشحالی مردم بویژه كشاورزان را به همراه داشت و آنان سجده شكر به جای آوردند.\nدرهمین حال به گفته مسوولان راه و شهرسازی كلیه مسیرهای منتهی به قم باز و تردد وسایل نقلیه ادامه دارد.\nرییس سازمان راه و شهرسازی قم گفت: درحال حاضر كلیه جاده های منتهی به قم باز است و تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امكان پذیر است.\nمهندس ' محمد رضا قلندر ' افزود: در كیلومتر 30 الی 50 اتوبان قم - تهران و جاده قدیم قم تهران نیز كولاك شدید وجود دارد كه رانندگان وسایل نقلیه باید با احتیاط و وسایل و تجهیزات زمستانی ازاین مسیرها عبور كنند. \nوی گفت: كلیه اكیپ های راهداری از شب گذشته به حالت آماده باش درآمده و با كلیه امكانات در مسیرهای منتهی به قم مشغول فعالیت می باشند.\nقلندر گفت: هفت راهدارخانه به همراه 70 نیرو از جمعه شب به پاكسازی جاده ها مشغول می باشند.\nوی ادامه داد: به دلیل كولاك شدید در اتوبان قم - تهران ، سه اكیپ راهداری دراین مسیر فعال شده اند. \nكارشناس اداره كل هواشناسی قم نیز گفت: میزان بارش برف بامداد امروز شهر قم چهار سانتی متر و ایستگاه منطقه كهك 14سانتی متر به ثبت رسیده است. \n'محمد رضا قاضی' در گفت و گو با ایرنا افزود: با توجه به بارش برف كه تا صبح امروز ادامه داشت، دمای هوای استان قم امشب با كاهش قابل توجهی مواجه خواهد شد. \nوی پیش بینی كرد: دمای هوای شهر قم امشب به منهای 10 درجه سانتی گراد برسد. \nقاضی گفت: با توجه به كاهش شدید دمای هوا، احتمال یخ زدگی معابر نیز امشب و صبح فردا در قم وجود دارد؛ لذا شهروندان هنگام عبور و مرور در معابر نكات ایمنی را مورد توجه قرار دهند. \nوی اضافه كرد: دمای هوای صبح امروز شهر قم منهای دو درجه سانتی گراد، بخش كهك منهای چهار درجه، سلفچگان منهای چهار درجه، كوشك نصرت منهای دو درجه و دستجرد منهای پنج درجه بود. \nقاضی پیش بینی كرد: همچنین عصر امروز، قم با وزش بادی با شدت 10 تا 15 متر بر ثانیه مواجه می شود كه این وزش باد، كاهش دمای هوا را به دنبال دارد. \nبه گفته وی، درحال حاضر بارش برف در قم قطع شده و از عصر امروز به تدریج از میزان ابرها كاسته خواهد شد. \nدرهمین حال مسوول روابط عمومی اداره كل آموزش و پرورش قم گفت: \nبه دنبال بارش برف و برودت هوا ، مدارس ابتدایی نوبت صبح دراین استان تعطیل شد.\n'غلامرضا رضایی ' در گفت وگو با ایرنا افزود: همچنین مدارس استثنایی در سه مقطع در نوبت صبح نیز تعطیل شده است.\nوی همچنین گفت: مدارس در سه مقطع كهك و جعفرآباد نیز به دلیل بارش برف تعطیل است.\n553/ 550/\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑreʃe bærf in neʔmæte elɑhi ke æz bɑmdɑde emruz dær qom ɑqɑz ʃod, xoʃhɑli mærdome beviʒe keʃɑværzɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃt væ ɑnɑn sædʒde ʃekær be dʒɑj ɑværdænd. dærhæmin hɑl be ɡofte mæsʔulɑn rɑh væ ʃæhrsɑzi kollijeje mæsirhɑje montæhi be qome bɑz væ tæræddode væsɑjele næqlije edɑme dɑræd. ræʔise sɑzemɑne rɑh væ ʃæhrsɑzi qom ɡoft : dærhɑl hɑzer kollijeje dʒɑde hɑje montæhi be qome bɑz æst væ tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑne pæzir æst. mohændes mohæmmæd rezɑ qælændær æfzud : dær kilumetre si elɑ pændʒɑh otubɑne qom tehrɑn væ dʒɑde qædime qom tehrɑn niz kulɑke ʃædid vodʒud dɑræd ke rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije bɑjæd bɑ ehtijɑt væ væsɑjel væ tædʒhizɑte zemestɑni æzɑjn mæsirhɑ obur konænd. vej ɡoft : kollijeje ekip hɑje rɑhdɑri æz ʃæbe ɡozæʃte be hɑlæte ɑmɑde bɑʃ dærɑmæde væ bɑ kollijeje emkɑnɑt dær mæsirhɑje montæhi be qom mæʃqule fæʔɑlijæt mi bɑʃænd. qælændær ɡoft : hæft rɑhdɑrxɑne be hæmrɑhe hæftɑd niru æz dʒomʔe ʃæb be pɑksɑzi dʒɑde hɑ mæʃqul mi bɑʃænd. vej edɑme dɑd : be dælile kulɑke ʃædid dær otubɑne qom tehrɑn, se ekip rɑhdɑri dærɑjen mæsire fæʔɑl ʃode ænd. kɑrʃenɑse edɑre kolle hævɑʃenɑsi qom niz ɡoft : mizɑne bɑreʃe bærf bɑmdɑde emruz ʃæhre qome tʃɑhɑr sɑnti metr væ istɡɑh mæntæqe kæhke tʃɑhɑrdæh sɑnti metr be sæbt reside æst. mohæmmæd rezɑ qɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bærf ke tɑ sobhe emruz edɑme dɑʃt, dæmɑje hævɑje ostɑne qome emʃæb bɑ kɑheʃ qɑbele tævædʒdʒohi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej piʃe bini kærd : dæmɑje hævɑje ʃæhre qome emʃæb be menhɑje dæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd beresæd. qɑzi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ʃædide dæmɑje hævɑ, ehtemɑle jæx zædeɡi mæʔɑber niz emʃæb væ sobhe færdɑ dær qom vodʒud dɑræd lezɑ ʃæhrvændɑn henɡɑme obur væ morur dær mæʔɑbere nokɑte imeni rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhænd. vej ezɑfe kærd : dæmɑje hævɑje sobhe emruz ʃæhre qom menhɑje do dærædʒe sɑnti ɡærɑd, bæxʃe kæhk menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, sælæftʃeɡɑne menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, kuʃk nosræte menhɑje do dærædʒe væ dæstdʒerd menhɑje pændʒ dærædʒe bud. qɑzi piʃe bini kærd : hæmtʃenin æsre emruz, qom bɑ væzeʃe bɑdi bɑ ʃeddæte dæh tɑ pɑnzdæh metr bær sɑnihe movɑdʒeh mi ʃævæd ke in væzeʃe bɑd, kɑheʃ dæmɑje hævɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte vej, dærhɑl hɑzer bɑreʃe bærf dær qom qætʔ ʃode væ æz æsre emruz be tædridʒ æz mizɑne æbræhɑe kɑste xɑhæd ʃod. dærhæmin hɑle mæsʔule rævɑbete omumi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qom ɡoft : be donbɑle bɑreʃe bærf væ borudæte hævɑ, mædɑrese ebtedɑi nobæte sobhe dærɑjen ostɑne tæʔtil ʃod. qolɑmrezɑ rezɑi dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hæmtʃenin mædɑrese estesnɑi dær se mæqtæʔ dær nobæte sobh niz tæʔtil ʃode æst. vej hæmtʃenin ɡoft : mædɑres dær se mæqtæʔe kæhk væ dʒæʔfærɑbɑd niz be dælile bɑreʃe bærfe tæʔtil æst. pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ
به گزارش ایرنا ، بارش برف این نعمت الهی كه از بامداد امروز در قم آغاز شد ، خوشحالی مردم بویژه كشاورزان را به همراه داشت و آنان سجده شكر به جای آوردند. درهمین حال به گفته مسوولان راه و شهرسازی كلیه مسیرهای منتهی به قم باز و تردد وسایل نقلیه ادامه دارد. رییس سازمان راه و شهرسازی قم گفت: درحال حاضر كلیه جاده های منتهی به قم باز است و تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امكان پذیر است. مهندس ' محمد رضا قلندر ' افزود: در كیلومتر 30 الی 50 اتوبان قم - تهران و جاده قدیم قم تهران نیز كولاك شدید وجود دارد كه رانندگان وسایل نقلیه باید با احتیاط و وسایل و تجهیزات زمستانی ازاین مسیرها عبور كنند. وی گفت: كلیه اكیپ های راهداری از شب گذشته به حالت آماده باش درآمده و با كلیه امكانات در مسیرهای منتهی به قم مشغول فعالیت می باشند. قلندر گفت: هفت راهدارخانه به همراه 70 نیرو از جمعه شب به پاكسازی جاده ها مشغول می باشند. وی ادامه داد: به دلیل كولاك شدید در اتوبان قم - تهران ، سه اكیپ راهداری دراین مسیر فعال شده اند. كارشناس اداره كل هواشناسی قم نیز گفت: میزان بارش برف بامداد امروز شهر قم چهار سانتی متر و ایستگاه منطقه كهك 14سانتی متر به ثبت رسیده است. 'محمد رضا قاضی' در گفت و گو با ایرنا افزود: با توجه به بارش برف كه تا صبح امروز ادامه داشت، دمای هوای استان قم امشب با كاهش قابل توجهی مواجه خواهد شد. وی پیش بینی كرد: دمای هوای شهر قم امشب به منهای 10 درجه سانتی گراد برسد. قاضی گفت: با توجه به كاهش شدید دمای هوا، احتمال یخ زدگی معابر نیز امشب و صبح فردا در قم وجود دارد؛ لذا شهروندان هنگام عبور و مرور در معابر نكات ایمنی را مورد توجه قرار دهند. وی اضافه كرد: دمای هوای صبح امروز شهر قم منهای دو درجه سانتی گراد، بخش كهك منهای چهار درجه، سلفچگان منهای چهار درجه، كوشك نصرت منهای دو درجه و دستجرد منهای پنج درجه بود. قاضی پیش بینی كرد: همچنین عصر امروز، قم با وزش بادی با شدت 10 تا 15 متر بر ثانیه مواجه می شود كه این وزش باد، كاهش دمای هوا را به دنبال دارد. به گفته وی، درحال حاضر بارش برف در قم قطع شده و از عصر امروز به تدریج از میزان ابرها كاسته خواهد شد. درهمین حال مسوول روابط عمومی اداره كل آموزش و پرورش قم گفت: به دنبال بارش برف و برودت هوا ، مدارس ابتدایی نوبت صبح دراین استان تعطیل شد. 'غلامرضا رضایی ' در گفت وگو با ایرنا افزود: همچنین مدارس استثنایی در سه مقطع در نوبت صبح نیز تعطیل شده است. وی همچنین گفت: مدارس در سه مقطع كهك و جعفرآباد نیز به دلیل بارش برف تعطیل است. 553/ 550/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑreʃe bærf in neʔmæte elɑhi ke æz bɑmdɑde emruz dær qom ɑqɑz ʃod, xoʃhɑli mærdome beviʒe keʃɑværzɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃt væ ɑnɑn sædʒde ʃekær be dʒɑj ɑværdænd. dærhæmin hɑl be ɡofte mæsʔulɑn rɑh væ ʃæhrsɑzi kollijeje mæsirhɑje montæhi be qome bɑz væ tæræddode væsɑjele næqlije edɑme dɑræd. ræʔise sɑzemɑne rɑh væ ʃæhrsɑzi qom ɡoft : dærhɑl hɑzer kollijeje dʒɑde hɑje montæhi be qome bɑz æst væ tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑne pæzir æst. mohændes mohæmmæd rezɑ qælændær æfzud : dær kilumetre si elɑ pændʒɑh otubɑne qom tehrɑn væ dʒɑde qædime qom tehrɑn niz kulɑke ʃædid vodʒud dɑræd ke rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije bɑjæd bɑ ehtijɑt væ væsɑjel væ tædʒhizɑte zemestɑni æzɑjn mæsirhɑ obur konænd. vej ɡoft : kollijeje ekip hɑje rɑhdɑri æz ʃæbe ɡozæʃte be hɑlæte ɑmɑde bɑʃ dærɑmæde væ bɑ kollijeje emkɑnɑt dær mæsirhɑje montæhi be qom mæʃqule fæʔɑlijæt mi bɑʃænd. qælændær ɡoft : hæft rɑhdɑrxɑne be hæmrɑhe hæftɑd niru æz dʒomʔe ʃæb be pɑksɑzi dʒɑde hɑ mæʃqul mi bɑʃænd. vej edɑme dɑd : be dælile kulɑke ʃædid dær otubɑne qom tehrɑn, se ekip rɑhdɑri dærɑjen mæsire fæʔɑl ʃode ænd. kɑrʃenɑse edɑre kolle hævɑʃenɑsi qom niz ɡoft : mizɑne bɑreʃe bærf bɑmdɑde emruz ʃæhre qome tʃɑhɑr sɑnti metr væ istɡɑh mæntæqe kæhke tʃɑhɑrdæh sɑnti metr be sæbt reside æst. mohæmmæd rezɑ qɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bɑreʃe bærf ke tɑ sobhe emruz edɑme dɑʃt, dæmɑje hævɑje ostɑne qome emʃæb bɑ kɑheʃ qɑbele tævædʒdʒohi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej piʃe bini kærd : dæmɑje hævɑje ʃæhre qome emʃæb be menhɑje dæh dærædʒe sɑnti ɡærɑd beresæd. qɑzi ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe ʃædide dæmɑje hævɑ, ehtemɑle jæx zædeɡi mæʔɑber niz emʃæb væ sobhe færdɑ dær qom vodʒud dɑræd lezɑ ʃæhrvændɑn henɡɑme obur væ morur dær mæʔɑbere nokɑte imeni rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhænd. vej ezɑfe kærd : dæmɑje hævɑje sobhe emruz ʃæhre qom menhɑje do dærædʒe sɑnti ɡærɑd, bæxʃe kæhk menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, sælæftʃeɡɑne menhɑje tʃɑhɑr dærædʒe, kuʃk nosræte menhɑje do dærædʒe væ dæstdʒerd menhɑje pændʒ dærædʒe bud. qɑzi piʃe bini kærd : hæmtʃenin æsre emruz, qom bɑ væzeʃe bɑdi bɑ ʃeddæte dæh tɑ pɑnzdæh metr bær sɑnihe movɑdʒeh mi ʃævæd ke in væzeʃe bɑd, kɑheʃ dæmɑje hævɑ rɑ be donbɑl dɑræd. be ɡofte vej, dærhɑl hɑzer bɑreʃe bærf dær qom qætʔ ʃode væ æz æsre emruz be tædridʒ æz mizɑne æbræhɑe kɑste xɑhæd ʃod. dærhæmin hɑle mæsʔule rævɑbete omumi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qom ɡoft : be donbɑle bɑreʃe bærf væ borudæte hævɑ, mædɑrese ebtedɑi nobæte sobhe dærɑjen ostɑne tæʔtil ʃod. qolɑmrezɑ rezɑi dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : hæmtʃenin mædɑrese estesnɑi dær se mæqtæʔ dær nobæte sobh niz tæʔtil ʃode æst. vej hæmtʃenin ɡoft : mædɑres dær se mæqtæʔe kæhk væ dʒæʔfærɑbɑd niz be dælile bɑreʃe bærfe tæʔtil æst. pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا ، بارش برف این نعمت الهی كه از بامداد امروز در قم آغاز شد ، خوشحالی مردم بویژه كشاورزان را به همراه داشت و آنان سجده شكر به جای آوردند.\nدرهمین حال به گفته مسوولان راه و شهرسازی كلیه مسیرهای منتهی به قم باز و تردد وسایل نقلیه ادامه دارد.\nرییس سازمان راه و شهرسازی قم گفت: درحال حاضر كلیه جاده های منتهی به قم باز است و تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امكان پذیر است.\nمهندس ' محمد رضا قلندر ' افزود: در كیلومتر 30 الی 50 اتوبان قم - تهران و جاده قدیم قم تهران نیز كولاك شدید وجود دارد كه رانندگان وسایل نقلیه باید با احتیاط و وسایل و تجهیزات زمستانی ازاین مسیرها عبور كنند. \nوی گفت: كلیه اكیپ های راهداری از شب گذشته به حالت آماده باش درآمده و با كلیه امكانات در مسیرهای منتهی به قم مشغول فعالیت می باشند.\nقلندر گفت: هفت راهدارخانه به همراه 70 نیرو از جمعه شب به پاكسازی جاده ها مشغول می باشند.\nوی ادامه داد: به دلیل كولاك شدید در اتوبان قم - تهران ، سه اكیپ راهداری دراین مسیر فعال شده اند. \nكارشناس اداره كل هواشناسی قم نیز گفت: میزان بارش برف بامداد امروز شهر قم چهار سانتی متر و ایستگاه منطقه كهك 14سانتی متر به ثبت رسیده است. \n'محمد رضا قاضی' در گفت و گو با ایرنا افزود: با توجه به بارش برف كه تا صبح امروز ادامه داشت، دمای هوای استان قم امشب با كاهش قابل توجهی مواجه خواهد شد. \nوی پیش بینی كرد: دمای هوای شهر قم امشب به منهای 10 درجه سانتی گراد برسد. \nقاضی گفت: با توجه به كاهش شدید دمای هوا، احتمال یخ زدگی معابر نیز امشب و صبح فردا در قم وجود دارد؛ لذا شهروندان هنگام عبور و مرور در معابر نكات ایمنی را مورد توجه قرار دهند. \nوی اضافه كرد: دمای هوای صبح امروز شهر قم منهای دو درجه سانتی گراد، بخش كهك منهای چهار درجه، سلفچگان منهای چهار درجه، كوشك نصرت منهای دو درجه و دستجرد منهای پنج درجه بود. \nقاضی پیش بینی كرد: همچنین عصر امروز، قم با وزش بادی با شدت 10 تا 15 متر بر ثانیه مواجه می شود كه این وزش باد، كاهش دمای هوا را به دنبال دارد. \nبه گفته وی، درحال حاضر بارش برف در قم قطع شده و از عصر امروز به تدریج از میزان ابرها كاسته خواهد شد. \nدرهمین حال مسوول روابط عمومی اداره كل آموزش و پرورش قم گفت: \nبه دنبال بارش برف و برودت هوا ، مدارس ابتدایی نوبت صبح دراین استان تعطیل شد.\n'غلامرضا رضایی ' در گفت وگو با ایرنا افزود: همچنین مدارس استثنایی در سه مقطع در نوبت صبح نیز تعطیل شده است.\nوی همچنین گفت: مدارس در سه مقطع كهك و جعفرآباد نیز به دلیل بارش برف تعطیل است.\n553/ 550/\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe kujæt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek kujæt onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑte kujæt be ʃærhe zir æst : setɑresetɑresetɑre ælænbɑ væzire dʒænɡe esrɑʔil : hær tiri ke be xætɑ ʃellik ʃævæd kol mæntæqe rɑ be ɑtæʃ xɑhæd keʃid irɑn næsbe ʃeʃ hezɑr dæstɡɑh piʃræfte qæni sɑzi orɑnijom rɑ ɑqɑz kærd sædre tæzɑhorɑte milijuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be tæʔviq ændɑxt setɑresetɑresetɑre ælrɑje bærɑværdhɑ dær vɑʃænɡton æz ehtemɑle beruze dʒænɡ mjɑne esrɑʔil væ hezbe ællɑh dær mɑh meh væ ʒuʔæn hekɑjæt dɑræd pætrɑjus : irɑn æz tæriqe sepɑh qods væ hezbe ællɑh næqʃe moxærreb dær ærɑq bɑzi mi konæd æhmædi neʒɑd : hɑdese jɑzdæh septɑmbr bæhɑne ʔi bærɑje hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq bud setɑresetɑresetɑre ælqæbs dʒænɡe xiɑbɑni dær nævɑkʃut mjɑne polis væ ænɑsore ælqɑʔede pætrɑjus dær konɡere be tæxire tʃehelopændʒ ruze dær æqæb neʃini æz ærɑq eʃɑre kærd sædre tæzɑhorɑt rɑ be tæʔviq ændɑxt væ be ɑtæʃe bæs eʃɑre kærd setɑresetɑresetɑre ælvætæn be sedɑ dær ɑmædæne ɑʒire xætær dær esrɑʔil dær dʒærijɑne tæmrine moqɑbele bɑ dʒænɡ sænijure æz ʃɑh æræbestɑn xɑst be piʃnæhɑde mærbut be bærræsi rævɑbete surije væ lobnɑn komæk konæd hæmɑs didɑre mæʃʔæl bɑ kɑrter rɑ ræd væ tæʔkid kærd ke ɡozine hɑ bærɑje ʃækæstæne mohɑsere qæze vodʒud dɑræd setɑresetɑre xɑvræme setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm", "text": "عنوان های مهم مطبوعات روز چهارشنبه کویت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nکویت - عنوان های مهم مطبوعات کویت به شرح زیر است :\n***الانباء\n - وزیر جنگ اسرائیل : هر تیری که به خطا شلیک شود کل منطقه را به آتش\nخواهد کشید\n - ایران نصب 6 هزار دستگاه پیشرفته غنی سازی اورانیوم را آغاز کرد\n - صدر تظاهرات میلیونی را برای جلوگیری از خونریزی به تعویق انداخت\n***الرای\n - برآوردها در واشنگتن از احتمال بروز جنگ میان اسرائیل و حزب الله در\nماه مه و ژوئن حکایت دارد\n - پترایوس : ایران از طریق سپاه قدس و حزب الله نقش مخرب در عراق بازی\nمی کند\n -احمدی نژاد: حادثه 11 سپتامبر بهانه ای برای حمله به افغانستان و عراق\nبود\n ***القبس\n - جنگ خیابانی در نواکشوت میان پلیس و عناصر القاعده\n - پترایوس در کنگره به تاخیر 45 روزه در عقب نشینی از عراق اشاره کرد\n - صدر تظاهرات را به تعویق انداخت و به آتش بس اشاره کرد\n ***الوطن\n - به صدا در آمدن آژیر خطر در اسرائیل در جریان تمرین مقابله با جنگ\n- سنیوره از شاه عربستان خواست به پیشنهاد مربوط به بررسی روابط سوریه و\nلبنان کمک کند\n - حماس دیدار مشعل با کارتر را رد و تاکید کرد که گزینه ها برای شکستن\nمحاصره غزه وجود دارد\n **خاورم **340** 1514\nشماره 011 ساعت 10:21 تمام\n\n\n " }
onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe kujæt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek kujæt onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑte kujæt be ʃærhe zir æst : setɑresetɑresetɑre ælænbɑ væzire dʒænɡe esrɑʔil : hær tiri ke be xætɑ ʃellik ʃævæd kol mæntæqe rɑ be ɑtæʃ xɑhæd keʃid irɑn næsbe ʃeʃ hezɑr dæstɡɑh piʃræfte qæni sɑzi orɑnijom rɑ ɑqɑz kærd sædre tæzɑhorɑte milijuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be tæʔviq ændɑxt setɑresetɑresetɑre ælrɑje bærɑværdhɑ dær vɑʃænɡton æz ehtemɑle beruze dʒænɡ mjɑne esrɑʔil væ hezbe ællɑh dær mɑh meh væ ʒuʔæn hekɑjæt dɑræd pætrɑjus : irɑn æz tæriqe sepɑh qods væ hezbe ællɑh næqʃe moxærreb dær ærɑq bɑzi mi konæd æhmædi neʒɑd : hɑdese jɑzdæh septɑmbr bæhɑne ʔi bærɑje hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq bud setɑresetɑresetɑre ælqæbs dʒænɡe xiɑbɑni dær nævɑkʃut mjɑne polis væ ænɑsore ælqɑʔede pætrɑjus dær konɡere be tæxire tʃehelopændʒ ruze dær æqæb neʃini æz ærɑq eʃɑre kærd sædre tæzɑhorɑt rɑ be tæʔviq ændɑxt væ be ɑtæʃe bæs eʃɑre kærd setɑresetɑresetɑre ælvætæn be sedɑ dær ɑmædæne ɑʒire xætær dær esrɑʔil dær dʒærijɑne tæmrine moqɑbele bɑ dʒænɡ sænijure æz ʃɑh æræbestɑn xɑst be piʃnæhɑde mærbut be bærræsi rævɑbete surije væ lobnɑn komæk konæd hæmɑs didɑre mæʃʔæl bɑ kɑrter rɑ ræd væ tæʔkid kærd ke ɡozine hɑ bærɑje ʃækæstæne mohɑsere qæze vodʒud dɑræd setɑresetɑre xɑvræme setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm
عنوان های مهم مطبوعات روز چهارشنبه کویت ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21 کویت - عنوان های مهم مطبوعات کویت به شرح زیر است : ***الانباء - وزیر جنگ اسرائیل : هر تیری که به خطا شلیک شود کل منطقه را به آتش خواهد کشید - ایران نصب 6 هزار دستگاه پیشرفته غنی سازی اورانیوم را آغاز کرد - صدر تظاهرات میلیونی را برای جلوگیری از خونریزی به تعویق انداخت ***الرای - برآوردها در واشنگتن از احتمال بروز جنگ میان اسرائیل و حزب الله در ماه مه و ژوئن حکایت دارد - پترایوس : ایران از طریق سپاه قدس و حزب الله نقش مخرب در عراق بازی می کند -احمدی نژاد: حادثه 11 سپتامبر بهانه ای برای حمله به افغانستان و عراق بود ***القبس - جنگ خیابانی در نواکشوت میان پلیس و عناصر القاعده - پترایوس در کنگره به تاخیر 45 روزه در عقب نشینی از عراق اشاره کرد - صدر تظاهرات را به تعویق انداخت و به آتش بس اشاره کرد ***الوطن - به صدا در آمدن آژیر خطر در اسرائیل در جریان تمرین مقابله با جنگ - سنیوره از شاه عربستان خواست به پیشنهاد مربوط به بررسی روابط سوریه و لبنان کمک کند - حماس دیدار مشعل با کارتر را رد و تاکید کرد که گزینه ها برای شکستن محاصره غزه وجود دارد **خاورم **340** 1514 شماره 011 ساعت 10:21 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze tʃɑhɑrʃænbe kujæt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek kujæt onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑte kujæt be ʃærhe zir æst : setɑresetɑresetɑre ælænbɑ væzire dʒænɡe esrɑʔil : hær tiri ke be xætɑ ʃellik ʃævæd kol mæntæqe rɑ be ɑtæʃ xɑhæd keʃid irɑn næsbe ʃeʃ hezɑr dæstɡɑh piʃræfte qæni sɑzi orɑnijom rɑ ɑqɑz kærd sædre tæzɑhorɑte milijuni rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be tæʔviq ændɑxt setɑresetɑresetɑre ælrɑje bærɑværdhɑ dær vɑʃænɡton æz ehtemɑle beruze dʒænɡ mjɑne esrɑʔil væ hezbe ællɑh dær mɑh meh væ ʒuʔæn hekɑjæt dɑræd pætrɑjus : irɑn æz tæriqe sepɑh qods væ hezbe ællɑh næqʃe moxærreb dær ærɑq bɑzi mi konæd æhmædi neʒɑd : hɑdese jɑzdæh septɑmbr bæhɑne ʔi bærɑje hæmle be æfqɑnestɑn væ ærɑq bud setɑresetɑresetɑre ælqæbs dʒænɡe xiɑbɑni dær nævɑkʃut mjɑne polis væ ænɑsore ælqɑʔede pætrɑjus dær konɡere be tæxire tʃehelopændʒ ruze dær æqæb neʃini æz ærɑq eʃɑre kærd sædre tæzɑhorɑt rɑ be tæʔviq ændɑxt væ be ɑtæʃe bæs eʃɑre kærd setɑresetɑresetɑre ælvætæn be sedɑ dær ɑmædæne ɑʒire xætær dær esrɑʔil dær dʒærijɑne tæmrine moqɑbele bɑ dʒænɡ sænijure æz ʃɑh æræbestɑn xɑst be piʃnæhɑde mærbut be bærræsi rævɑbete surije væ lobnɑn komæk konæd hæmɑs didɑre mæʃʔæl bɑ kɑrter rɑ ræd væ tæʔkid kærd ke ɡozine hɑ bærɑje ʃækæstæne mohɑsere qæze vodʒud dɑræd setɑresetɑre xɑvræme setɑresetɑre e sisædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte dæh : bistojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "عنوان های مهم مطبوعات روز چهارشنبه کویت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nکویت - عنوان های مهم مطبوعات کویت به شرح زیر است :\n***الانباء\n - وزیر جنگ اسرائیل : هر تیری که به خطا شلیک شود کل منطقه را به آتش\nخواهد کشید\n - ایران نصب 6 هزار دستگاه پیشرفته غنی سازی اورانیوم را آغاز کرد\n - صدر تظاهرات میلیونی را برای جلوگیری از خونریزی به تعویق انداخت\n***الرای\n - برآوردها در واشنگتن از احتمال بروز جنگ میان اسرائیل و حزب الله در\nماه مه و ژوئن حکایت دارد\n - پترایوس : ایران از طریق سپاه قدس و حزب الله نقش مخرب در عراق بازی\nمی کند\n -احمدی نژاد: حادثه 11 سپتامبر بهانه ای برای حمله به افغانستان و عراق\nبود\n ***القبس\n - جنگ خیابانی در نواکشوت میان پلیس و عناصر القاعده\n - پترایوس در کنگره به تاخیر 45 روزه در عقب نشینی از عراق اشاره کرد\n - صدر تظاهرات را به تعویق انداخت و به آتش بس اشاره کرد\n ***الوطن\n - به صدا در آمدن آژیر خطر در اسرائیل در جریان تمرین مقابله با جنگ\n- سنیوره از شاه عربستان خواست به پیشنهاد مربوط به بررسی روابط سوریه و\nلبنان کمک کند\n - حماس دیدار مشعل با کارتر را رد و تاکید کرد که گزینه ها برای شکستن\nمحاصره غزه وجود دارد\n **خاورم **340** 1514\nشماره 011 ساعت 10:21 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bærq. ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzændærɑn moʃtærækine bærqe in ostɑn rɑ bexɑtere meqdɑre bɑlɑje mæsræfe enerʒi be særfe dʒævi færɑ xɑnd. modire dæftære rævɑbete omumi in ʃerkæt ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æfzɑjeʃe biʃ æz hædde dæmɑ, estefɑde æz lævɑzeme særmɑjeʃi væ roʃde mæsræf dær ruzhɑje æxir sæbæbe estefɑde hæddeæksæri æz tævɑne xotut væ post hɑje bærq dær sæthe in ostɑn ʃode æst. \" mohæmmædrezɑ tejmurneʒɑd \" æfzud : ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzendɑrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib didæne tædʒhizɑt væ tæsisɑte bærq væ lævɑzeme xɑneɡi moʃtærækine nɑtʃɑr be æʔmɑle xɑmuʃi dær bæʔzi æz mænɑteqe ostɑn, beviʒe ʃæhrestɑne sɑri ʃode æst. vej zemne tæqdir æz zæhmɑte bi væqfe personele in ʃerkæt ke be suræte ʃæbɑne ruzi næhɑjæt sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bekɑr bæste tɑ extelɑlɑte buquʔe pejvæste dær ʃæbæke hɑje bærqe in xætte rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken bærtæræf konænd ezhɑr dɑʃt : moʃtærækine bærq næhɑjæt hæmkɑri rɑ bɑ in ʃerkæt dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne mærdome in ostɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte hæmkɑri væ hæmrɑhi xubi dær særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz bærqe xosusæn dær sɑʔɑte odʒe mæsræf bɑ in ʃerkæt dɑʃtænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : in hæmkɑri biʃ æz ɡozæʃte tædɑvom jɑbæd tɑ bærqe moʃtærækɑn dær noqɑte moxtælef bedune mæhdudijæt tæʔmin ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qætʔe mokærrære bærq dær tej ruzhɑje ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ ɡærmɑje ʃædide hævɑ dær sɑri ke qejre qɑbele entezɑr bud mærdome in ʃæhr rɑ kælɑfe kærde æst. tæqire nɑɡæhɑni hævɑ væ ɡærmɑje bi sɑbeqe hævɑ dær do elɑ se ruze ɡozæʃte dær sɑri ke be biʃ æz siohæft dærædʒee sɑntiɡerɑd reside bud mondʒær be qætʔe mokærrære bærq dær noqɑte moxtælefe in ʃæhr ʃode væ moʃkelɑte færɑvɑni bærɑje mærdom bevodʒud ɑværde æst. ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt", "text": "\n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/85 \nداخلی.اقتصادی.نیرو.برق. \n شرکت توزیع نیروی برق مازندران مشترکین برق این استان را بخاطر مقدار \nبالای مصرف انرژی به صرفه جویی فرا خواند. \n مدیر دفتر روابط عمومی این شرکت روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: افزایش\nبیش از حد دما ، استفاده از لوازم سرمایشی و رشد مصرف در روزهای اخیر سبب\nاستفاده حداکثری از توان خطوط و پست های برق در سطح این استان شده است. \n \"محمدرضا تیمورنژاد\" افزود: شرکت توزیع نیروی برق مازنداران برای \nجلوگیری از آسیب دیدن تجهیزات و تاسیسات برق و لوازم خانگی مشترکین ناچار\nبه اعمال خاموشی در بعضی از مناطق استان، بویژه شهرستان ساری شده است. \n وی ضمن تقدیر از زحمات بی وقفه پرسنل این شرکت که به صورت شبانه روزی \nنهایت سعی و تلاش خود را بکار بسته تا اختلالات بوقوع پیوسته در شبکه های برق\nاین خطه را در کوتاهترین زمان ممکن برطرف کنند اظهار داشت : مشترکین برق \nنهایت همکاری را با این شرکت داشته باشند. \n وی ادامه داد : خوشبختانه مردم این استان در روزهای گذشته همکاری و \nهمراهی خوبی در صرفه جویی و استفاده بهینه از برق خصوصا در ساعات اوج \nمصرف با این شرکت داشتند. \n وی ابراز امیدواری کرد : این همکاری بیش از گذشته تداوم یابد تا برق \nمشترکان در نقاط مختلف بدون محدودیت تامین شود. \n به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی قطع مکرر برق در طی روزهای گذشته \nهمزمان با گرمای شدید هوا در ساری که غیر قابل انتظار بود مردم این شهر \nرا کلافه کرده است. \n تغییر ناگهانی هوا و گرمای بی سابقه هوا در دو الی سه روز گذشته در \nساری که به بیش از 37 درجه سانتیگراد رسیده بود منجر به قطع مکرر برق در \nنقاط مختلف این شهر شده و مشکلات فراوانی برای مردم بوجود آورده است . \n609/402/508 \n\n " }
hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bærq. ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzændærɑn moʃtærækine bærqe in ostɑn rɑ bexɑtere meqdɑre bɑlɑje mæsræfe enerʒi be særfe dʒævi færɑ xɑnd. modire dæftære rævɑbete omumi in ʃerkæt ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æfzɑjeʃe biʃ æz hædde dæmɑ, estefɑde æz lævɑzeme særmɑjeʃi væ roʃde mæsræf dær ruzhɑje æxir sæbæbe estefɑde hæddeæksæri æz tævɑne xotut væ post hɑje bærq dær sæthe in ostɑn ʃode æst. " mohæmmædrezɑ tejmurneʒɑd " æfzud : ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzendɑrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib didæne tædʒhizɑt væ tæsisɑte bærq væ lævɑzeme xɑneɡi moʃtærækine nɑtʃɑr be æʔmɑle xɑmuʃi dær bæʔzi æz mænɑteqe ostɑn, beviʒe ʃæhrestɑne sɑri ʃode æst. vej zemne tæqdir æz zæhmɑte bi væqfe personele in ʃerkæt ke be suræte ʃæbɑne ruzi næhɑjæt sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bekɑr bæste tɑ extelɑlɑte buquʔe pejvæste dær ʃæbæke hɑje bærqe in xætte rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken bærtæræf konænd ezhɑr dɑʃt : moʃtærækine bærq næhɑjæt hæmkɑri rɑ bɑ in ʃerkæt dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne mærdome in ostɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte hæmkɑri væ hæmrɑhi xubi dær særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz bærqe xosusæn dær sɑʔɑte odʒe mæsræf bɑ in ʃerkæt dɑʃtænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : in hæmkɑri biʃ æz ɡozæʃte tædɑvom jɑbæd tɑ bærqe moʃtærækɑn dær noqɑte moxtælef bedune mæhdudijæt tæʔmin ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qætʔe mokærrære bærq dær tej ruzhɑje ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ ɡærmɑje ʃædide hævɑ dær sɑri ke qejre qɑbele entezɑr bud mærdome in ʃæhr rɑ kælɑfe kærde æst. tæqire nɑɡæhɑni hævɑ væ ɡærmɑje bi sɑbeqe hævɑ dær do elɑ se ruze ɡozæʃte dær sɑri ke be biʃ æz siohæft dærædʒee sɑntiɡerɑd reside bud mondʒær be qætʔe mokærrære bærq dær noqɑte moxtælefe in ʃæhr ʃode væ moʃkelɑte færɑvɑni bærɑje mærdom bevodʒud ɑværde æst. ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt
# ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/85 داخلی.اقتصادی.نیرو.برق. شرکت توزیع نیروی برق مازندران مشترکین برق این استان را بخاطر مقدار بالای مصرف انرژی به صرفه جویی فرا خواند. مدیر دفتر روابط عمومی این شرکت روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: افزایش بیش از حد دما ، استفاده از لوازم سرمایشی و رشد مصرف در روزهای اخیر سبب استفاده حداکثری از توان خطوط و پست های برق در سطح این استان شده است. "محمدرضا تیمورنژاد" افزود: شرکت توزیع نیروی برق مازنداران برای جلوگیری از آسیب دیدن تجهیزات و تاسیسات برق و لوازم خانگی مشترکین ناچار به اعمال خاموشی در بعضی از مناطق استان، بویژه شهرستان ساری شده است. وی ضمن تقدیر از زحمات بی وقفه پرسنل این شرکت که به صورت شبانه روزی نهایت سعی و تلاش خود را بکار بسته تا اختلالات بوقوع پیوسته در شبکه های برق این خطه را در کوتاهترین زمان ممکن برطرف کنند اظهار داشت : مشترکین برق نهایت همکاری را با این شرکت داشته باشند. وی ادامه داد : خوشبختانه مردم این استان در روزهای گذشته همکاری و همراهی خوبی در صرفه جویی و استفاده بهینه از برق خصوصا در ساعات اوج مصرف با این شرکت داشتند. وی ابراز امیدواری کرد : این همکاری بیش از گذشته تداوم یابد تا برق مشترکان در نقاط مختلف بدون محدودیت تامین شود. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی قطع مکرر برق در طی روزهای گذشته همزمان با گرمای شدید هوا در ساری که غیر قابل انتظار بود مردم این شهر را کلافه کرده است. تغییر ناگهانی هوا و گرمای بی سابقه هوا در دو الی سه روز گذشته در ساری که به بیش از 37 درجه سانتیگراد رسیده بود منجر به قطع مکرر برق در نقاط مختلف این شهر شده و مشکلات فراوانی برای مردم بوجود آورده است . 609/402/508
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. bærq. ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzændærɑn moʃtærækine bærqe in ostɑn rɑ bexɑtere meqdɑre bɑlɑje mæsræfe enerʒi be særfe dʒævi færɑ xɑnd. modire dæftære rævɑbete omumi in ʃerkæt ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æfzɑjeʃe biʃ æz hædde dæmɑ, estefɑde æz lævɑzeme særmɑjeʃi væ roʃde mæsræf dær ruzhɑje æxir sæbæbe estefɑde hæddeæksæri æz tævɑne xotut væ post hɑje bærq dær sæthe in ostɑn ʃode æst. \" mohæmmædrezɑ tejmurneʒɑd \" æfzud : ʃerkæte toziʔe niruje bærqe mɑzendɑrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz ɑsib didæne tædʒhizɑt væ tæsisɑte bærq væ lævɑzeme xɑneɡi moʃtærækine nɑtʃɑr be æʔmɑle xɑmuʃi dær bæʔzi æz mænɑteqe ostɑn, beviʒe ʃæhrestɑne sɑri ʃode æst. vej zemne tæqdir æz zæhmɑte bi væqfe personele in ʃerkæt ke be suræte ʃæbɑne ruzi næhɑjæt sæʔj væ tælɑʃe xod rɑ bekɑr bæste tɑ extelɑlɑte buquʔe pejvæste dær ʃæbæke hɑje bærqe in xætte rɑ dær kutɑhtærin zæmɑne momken bærtæræf konænd ezhɑr dɑʃt : moʃtærækine bærq næhɑjæt hæmkɑri rɑ bɑ in ʃerkæt dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne mærdome in ostɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte hæmkɑri væ hæmrɑhi xubi dær særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz bærqe xosusæn dær sɑʔɑte odʒe mæsræf bɑ in ʃerkæt dɑʃtænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd : in hæmkɑri biʃ æz ɡozæʃte tædɑvom jɑbæd tɑ bærqe moʃtærækɑn dær noqɑte moxtælef bedune mæhdudijæt tæʔmin ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qætʔe mokærrære bærq dær tej ruzhɑje ɡozæʃte hæmzæmɑn bɑ ɡærmɑje ʃædide hævɑ dær sɑri ke qejre qɑbele entezɑr bud mærdome in ʃæhr rɑ kælɑfe kærde æst. tæqire nɑɡæhɑni hævɑ væ ɡærmɑje bi sɑbeqe hævɑ dær do elɑ se ruze ɡozæʃte dær sɑri ke be biʃ æz siohæft dærædʒee sɑntiɡerɑd reside bud mondʒær be qætʔe mokærrære bærq dær noqɑte moxtælefe in ʃæhr ʃode væ moʃkelɑte færɑvɑni bærɑje mærdom bevodʒud ɑværde æst. ʃeʃsædo noh slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": "\n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/85 \nداخلی.اقتصادی.نیرو.برق. \n شرکت توزیع نیروی برق مازندران مشترکین برق این استان را بخاطر مقدار \nبالای مصرف انرژی به صرفه جویی فرا خواند. \n مدیر دفتر روابط عمومی این شرکت روز شنبه به خبرنگار ایرنا گفت: افزایش\nبیش از حد دما ، استفاده از لوازم سرمایشی و رشد مصرف در روزهای اخیر سبب\nاستفاده حداکثری از توان خطوط و پست های برق در سطح این استان شده است. \n \"محمدرضا تیمورنژاد\" افزود: شرکت توزیع نیروی برق مازنداران برای \nجلوگیری از آسیب دیدن تجهیزات و تاسیسات برق و لوازم خانگی مشترکین ناچار\nبه اعمال خاموشی در بعضی از مناطق استان، بویژه شهرستان ساری شده است. \n وی ضمن تقدیر از زحمات بی وقفه پرسنل این شرکت که به صورت شبانه روزی \nنهایت سعی و تلاش خود را بکار بسته تا اختلالات بوقوع پیوسته در شبکه های برق\nاین خطه را در کوتاهترین زمان ممکن برطرف کنند اظهار داشت : مشترکین برق \nنهایت همکاری را با این شرکت داشته باشند. \n وی ادامه داد : خوشبختانه مردم این استان در روزهای گذشته همکاری و \nهمراهی خوبی در صرفه جویی و استفاده بهینه از برق خصوصا در ساعات اوج \nمصرف با این شرکت داشتند. \n وی ابراز امیدواری کرد : این همکاری بیش از گذشته تداوم یابد تا برق \nمشترکان در نقاط مختلف بدون محدودیت تامین شود. \n به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی قطع مکرر برق در طی روزهای گذشته \nهمزمان با گرمای شدید هوا در ساری که غیر قابل انتظار بود مردم این شهر \nرا کلافه کرده است. \n تغییر ناگهانی هوا و گرمای بی سابقه هوا در دو الی سه روز گذشته در \nساری که به بیش از 37 درجه سانتیگراد رسیده بود منجر به قطع مکرر برق در \nنقاط مختلف این شهر شده و مشکلات فراوانی برای مردم بوجود آورده است . \n609/402/508 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle mædɑhɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste dær hɑʃije didɑre tim hɑje futbɑl \" fulɑde mobɑræke sepɑhɑn \" væ \" ælvæhde \" emɑrɑt mærsije særɑi mi konænd. didɑre tim hɑje futbɑle sepɑhɑn væ \" ælvæhde \" emɑrɑt dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑt ræft mærhæle nime næhɑi dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh fulɑde ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh sepɑhɑn, dær pej mosɑdef ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri in didɑr bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, mæsʔuline in bɑʃɡɑh bærɡozɑri mærɑseme viʒe suɡvɑri rɑ dær hɑʃije in didɑr bærnɑmee rizi kærde ænd. time futbɑl \" ælvæhde \" emɑrɑt be mænzure bærɡozɑri in didɑr ruze doʃænbe vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": "\n......................................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال\n مداحان اهل بیت (ع) در حاشیه دیدار تیم های فوتبال \"فولاد مبارکه سپاهان\"\nو \"الوحده\" امارات مرثیه سرایی می کنند. دیدار تیم های فوتبال سپاهان و \"الوحده\" امارات در چارچوب مسابقات رفت\nمرحله نیمه نهایی جام باشگاههای آسیا روز چهارشنبه در ورزشگاه فولاد شهر\nاصفهان برگزار می شود. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی باشگاه سپاهان، در پی مصادف شدن\nزمان برگزاری این دیدار با سالروز شهادت مولای متقیان حضرت علی (ع)،مسوولین\nاین باشگاه برگزاری مراسم ویژه سوگواری را در حاشیه این دیدار برنامه ریزی\nکرده اند. تیم فوتبال \" الوحده \" امارات به منظور برگزاری این دیدار روز دوشنبه\nوارد اصفهان می شود. 7132/603/543\nشماره 242 ساعت 12:12 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle mædɑhɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste dær hɑʃije didɑre tim hɑje futbɑl " fulɑde mobɑræke sepɑhɑn " væ " ælvæhde " emɑrɑt mærsije særɑi mi konænd. didɑre tim hɑje futbɑle sepɑhɑn væ " ælvæhde " emɑrɑt dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑt ræft mærhæle nime næhɑi dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh fulɑde ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh sepɑhɑn, dær pej mosɑdef ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri in didɑr bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, mæsʔuline in bɑʃɡɑh bærɡozɑri mærɑseme viʒe suɡvɑri rɑ dær hɑʃije in didɑr bærnɑmee rizi kærde ænd. time futbɑl " ælvæhde " emɑrɑt be mænzure bærɡozɑri in didɑr ruze doʃænbe vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm
......................................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86 داخلی.ورزشی.فوتبال مداحان اهل بیت (ع) در حاشیه دیدار تیم های فوتبال "فولاد مبارکه سپاهان" و "الوحده" امارات مرثیه سرایی می کنند. دیدار تیم های فوتبال سپاهان و "الوحده" امارات در چارچوب مسابقات رفت مرحله نیمه نهایی جام باشگاههای آسیا روز چهارشنبه در ورزشگاه فولاد شهر اصفهان برگزار می شود. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی باشگاه سپاهان، در پی مصادف شدن زمان برگزاری این دیدار با سالروز شهادت مولای متقیان حضرت علی (ع)،مسوولین این باشگاه برگزاری مراسم ویژه سوگواری را در حاشیه این دیدار برنامه ریزی کرده اند. تیم فوتبال " الوحده " امارات به منظور برگزاری این دیدار روز دوشنبه وارد اصفهان می شود. 7132/603/543 شماره 242 ساعت 12:12 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑle mædɑhɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste dær hɑʃije didɑre tim hɑje futbɑl \" fulɑde mobɑræke sepɑhɑn \" væ \" ælvæhde \" emɑrɑt mærsije særɑi mi konænd. didɑre tim hɑje futbɑle sepɑhɑn væ \" ælvæhde \" emɑrɑt dær tʃɑrtʃube mosɑbeqɑt ræft mærhæle nime næhɑi dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær værzeʃɡɑh fulɑde ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh sepɑhɑn, dær pej mosɑdef ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri in didɑr bɑ sɑlruze ʃæhɑdæte molɑje mottæqiɑn hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, mæsʔuline in bɑʃɡɑh bærɡozɑri mærɑseme viʒe suɡvɑri rɑ dær hɑʃije in didɑr bærnɑmee rizi kærde ænd. time futbɑl \" ælvæhde \" emɑrɑt be mænzure bærɡozɑri in didɑr ruze doʃænbe vɑrede esfæhɑn mi ʃævæd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/07/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال\n مداحان اهل بیت (ع) در حاشیه دیدار تیم های فوتبال \"فولاد مبارکه سپاهان\"\nو \"الوحده\" امارات مرثیه سرایی می کنند. دیدار تیم های فوتبال سپاهان و \"الوحده\" امارات در چارچوب مسابقات رفت\nمرحله نیمه نهایی جام باشگاههای آسیا روز چهارشنبه در ورزشگاه فولاد شهر\nاصفهان برگزار می شود. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی باشگاه سپاهان، در پی مصادف شدن\nزمان برگزاری این دیدار با سالروز شهادت مولای متقیان حضرت علی (ع)،مسوولین\nاین باشگاه برگزاری مراسم ویژه سوگواری را در حاشیه این دیدار برنامه ریزی\nکرده اند. تیم فوتبال \" الوحده \" امارات به منظور برگزاری این دیدار روز دوشنبه\nوارد اصفهان می شود. 7132/603/543\nشماره 242 ساعت 12:12 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi nɑdʒɑe ɑxærin væzʔijæte rɑhhɑje keʃvær dær ruze tæbiʔæt rɑ eʔlɑm kærd. særhænɡ mohæmmædhosejne hæmidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre entezɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : dær hɑle hɑzer dær mehvære kærædʒtʃɑlus bɑre terɑfiki nimee sænɡini vodʒud dɑræd væ mehvære kærædʒqæzvin bɑre terɑfiki porhædʒm æmmɑ rævɑni dɑræd. vej æfzud : tæræddode ænvɑʔe væsilee næqlije dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz sɑʔæte dævɑzdæh emruz æz kærædʒ be sæmte mærzæne ɑbɑd mæmnuʔ bude væ in tæræddod æz sɑʔæte pɑnzdæh æz mærzæne ɑbɑd be sæmte kærædʒe jektæræfe mi ʃævæd. vej æfzud : dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri mehvære kuhrænɡ be mæsdʒede solejmɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim væ dær ostɑne ærdebil mehvære ærdebilsærɑbe jæxzædeɡi vodʒud dɑræd ke tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. vej tæʔkid kærd : dær ostɑnhɑje fɑrs, kæhkiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, kermɑn væ tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri dær æksær mehværhɑ væ dær ostɑne esfæhɑne serfæn mehvære kɑʃɑnqom, ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn hæstim. hæmidi edɑme dɑd : mehvære ʃemʃæk be dizin, ʃæhdɑd be mehbændɑn væ punæl be xælxɑle hæmtʃenɑn mæsdud æst. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte mehværhɑje mævɑselɑti, ɡoft : feʔlæn mæhdudijæthɑje tæræddod bærɑje væsɑjete næqlije sænɡin dær mehværhɑje moxtælef edʒrɑ miʃævæd in mæhdudijæt hɑ æz ruze ɡozæʃte æʔmɑl ʃode væ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑt edɑme xɑhæd dɑʃt tɑ sɑjere xodrohɑ væ væsɑjele næqlije sæbok bɑ imeni biʃtæri tæræddod konænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvær bɑ eʃɑre be inke æqlæb ʃæhrvændɑn be hæmrɑh xɑnevɑde hɑje xod dær ruze sizdæhom færværdin æz mænɑzele xod xɑredʒ væ bærɑje tæfrih væ ʃɑdi be dele tæbiʔæt væ pɑrk hɑ væ tæfærrodʒɡɑh hɑ mi rævænd be ɑnhɑ tosije kærd be fɑselee si kilumetri mæhdude ʃæhrhɑ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd væ æz ertekɑbe tæxællofɑti ke bɑʔese æfzɑjeʃe hævɑdes ʃævæd mɑnænde sævɑr kærdæne mosɑfer dær xodrohɑje bɑri væ qirɑsætɑnædɑræde dʒeddæn xoddɑri konænd. hæmidi hæmtʃenin be motorsiklete sævɑrhɑ tosije kærd æz sævɑr kærdæne biʃ æz hædde zærfijæte særneʃin xoddɑri konænd zirɑ polis bɑ ɑnhɑ bærxord mi konæd estefɑde æz kolɑhe imeni væ tæræddod dær mæsirhɑje modʒɑz be ɑnhɑ tosije mi ʃævæd. ræise mærkæze kontorole terɑfike nɑdʒɑ tæʔkid kærd : dær in ruz polis kontorole viʒei bær ruje væsɑjele næqlijei tʃon vɑnethɑ væ motorsiklethɑ æʔmɑl mikonæd tɑ æz hæmle særneʃine ezɑfe tævæssote in væsɑjele næqlije dʒoloɡiri ʃævæd. vej tæʔkid kærd : sɑjere mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær æz dʒuj ɑrɑm væ terɑfiki ɑːddi bærxordɑr hæstænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvære nɑdʒɑ æz ʃæhrvændɑn xɑst zemne bærnɑme rizi sæfær, bærɑje kæsbe xæbær æz tule mæsir væ mæqsæd bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dæh xæt pærɑntezbæste dær kolle kæʃurætmɑs ɡerefte væ jɑ æz tæriqe sɑjte interneti rɑhvære sædo bist æz væzʔijæte dʒuj væ mæhdudijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti keʃvære mottæleʔ ʃævænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهنمایی و رانندگی ناجا آخرین وضعیت راه‌های کشور در روز طبیعت را اعلام کرد.\n\nسرهنگ محمدحسین حمیدی در گفت‌و‌گو با خبرنگار انتظامی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: در حال حاضر در محور کرج-چالوس بار ترافیکی نیمه سنگینی وجود دارد و محور کرج-قزوین بار ترافیکی پرحجم اما روانی دارد.\n\nوی افزود: تردد انواع وسیله نقلیه در محور کرج -چالوس از ساعت 12 امروز از کرج به سمت مرزن آباد ممنوع بوده و این تردد از ساعت 15 از مرزن آباد به سمت کرج یکطرفه می شود. \n\nوی افزود: در استان چهارمحال بختیاری محور کوهرنگ به مسجد سلیمان شاهد بارش برف هستیم و در استان اردبیل محور اردبیل-سراب یخ‌زدگی وجود دارد که تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است. \n\nوی تأکید کرد: در استان‌های فارس، کهکیلویه و بویراحمد، خوزستان، کرمان و چهارمحال بختیاری در اکثر محورها و در استان اصفهان صرفا محور کاشان-قم، شاهد بارش باران هستیم.\n\nحمیدی ادامه داد: محور شمشک به دیزین، شهداد به مهبندان و پونل به خلخال همچنان مسدود است.\n\nاین مقام انتظامی درباره محدودیت و ممنوعیت محورهای مواصلاتی، گفت: فعلا محدودیت‌های تردد برای وسایط نقلیه سنگین در محورهای مختلف اجرا می‌شود؛ این محدودیت ها از روز گذشته اعمال شده و تا پایان تعطیلات ادامه خواهد داشت تا سایر خودروها و وسایل نقلیه سبک با ایمنی بیشتری تردد کنند.\n\n\n\nرییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور با اشاره به اینکه اغلب شهروندان به همراه خانواده های خود در روز سیزدهم فروردین از منازل خود خارج و برای تفریح و شادی به دل طبیعت و پارک ها و تفرجگاه ها می روند به آنها توصیه کرد به فاصله 30 کیلومتری محدوده شهرها توجه بیشتری داشته باشند و از ارتکاب تخلفاتی که باعث افزایش حوادث شود مانند سوار کردن مسافر در خودروهای باری و غیراستاندارد جداً خودداری کنند.\n\n\n\nحمیدی همچنین به موتورسیکلت سوارها توصیه کرد از سوار کردن بیش از حد ظرفیت سرنشین خودداری کنند زیرا پلیس با آنها برخورد می کند؛ استفاده از کلاه ایمنی و تردد در مسیرهای مجاز به آنها توصیه می شود. \n\nرئیس مرکز کنترل ترافیک ناجا تاکید کرد: در این روز پلیس کنترل ویژه‌ای بر روی وسایل نقلیه‌ای چون وانت‌ها و موتورسیکلت‌ها اعمال می‌کند تا از حمل سرنشین اضافه توسط این وسایل نقلیه جلوگیری شود.\n\nوی تأکید کرد: سایر محورهای مواصلاتی کشور از جوی آرام و ترافیکی عادی برخوردار هستند.\n\nرییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور ناجا از شهروندان خواست ضمن برنامه ریزی سفر، برای کسب خبر از طول مسیر و مقصد با شماره تلفن 88255555 ( ده خط) در کل کشورتماس گرفته و یا از طریق سایت اینترنتی راهور 120 از وضعیت جوی و محدودیت ترافیکی محورهای مواصلاتی کشور مطلع شوند.\n\nانتهای پیام\n" }
ræise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi nɑdʒɑe ɑxærin væzʔijæte rɑhhɑje keʃvær dær ruze tæbiʔæt rɑ eʔlɑm kærd. særhænɡ mohæmmædhosejne hæmidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre entezɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : dær hɑle hɑzer dær mehvære kærædʒtʃɑlus bɑre terɑfiki nimee sænɡini vodʒud dɑræd væ mehvære kærædʒqæzvin bɑre terɑfiki porhædʒm æmmɑ rævɑni dɑræd. vej æfzud : tæræddode ænvɑʔe væsilee næqlije dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz sɑʔæte dævɑzdæh emruz æz kærædʒ be sæmte mærzæne ɑbɑd mæmnuʔ bude væ in tæræddod æz sɑʔæte pɑnzdæh æz mærzæne ɑbɑd be sæmte kærædʒe jektæræfe mi ʃævæd. vej æfzud : dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri mehvære kuhrænɡ be mæsdʒede solejmɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim væ dær ostɑne ærdebil mehvære ærdebilsærɑbe jæxzædeɡi vodʒud dɑræd ke tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. vej tæʔkid kærd : dær ostɑnhɑje fɑrs, kæhkiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, kermɑn væ tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri dær æksær mehværhɑ væ dær ostɑne esfæhɑne serfæn mehvære kɑʃɑnqom, ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn hæstim. hæmidi edɑme dɑd : mehvære ʃemʃæk be dizin, ʃæhdɑd be mehbændɑn væ punæl be xælxɑle hæmtʃenɑn mæsdud æst. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte mehværhɑje mævɑselɑti, ɡoft : feʔlæn mæhdudijæthɑje tæræddod bærɑje væsɑjete næqlije sænɡin dær mehværhɑje moxtælef edʒrɑ miʃævæd in mæhdudijæt hɑ æz ruze ɡozæʃte æʔmɑl ʃode væ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑt edɑme xɑhæd dɑʃt tɑ sɑjere xodrohɑ væ væsɑjele næqlije sæbok bɑ imeni biʃtæri tæræddod konænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvær bɑ eʃɑre be inke æqlæb ʃæhrvændɑn be hæmrɑh xɑnevɑde hɑje xod dær ruze sizdæhom færværdin æz mænɑzele xod xɑredʒ væ bærɑje tæfrih væ ʃɑdi be dele tæbiʔæt væ pɑrk hɑ væ tæfærrodʒɡɑh hɑ mi rævænd be ɑnhɑ tosije kærd be fɑselee si kilumetri mæhdude ʃæhrhɑ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd væ æz ertekɑbe tæxællofɑti ke bɑʔese æfzɑjeʃe hævɑdes ʃævæd mɑnænde sævɑr kærdæne mosɑfer dær xodrohɑje bɑri væ qirɑsætɑnædɑræde dʒeddæn xoddɑri konænd. hæmidi hæmtʃenin be motorsiklete sævɑrhɑ tosije kærd æz sævɑr kærdæne biʃ æz hædde zærfijæte særneʃin xoddɑri konænd zirɑ polis bɑ ɑnhɑ bærxord mi konæd estefɑde æz kolɑhe imeni væ tæræddod dær mæsirhɑje modʒɑz be ɑnhɑ tosije mi ʃævæd. ræise mærkæze kontorole terɑfike nɑdʒɑ tæʔkid kærd : dær in ruz polis kontorole viʒei bær ruje væsɑjele næqlijei tʃon vɑnethɑ væ motorsiklethɑ æʔmɑl mikonæd tɑ æz hæmle særneʃine ezɑfe tævæssote in væsɑjele næqlije dʒoloɡiri ʃævæd. vej tæʔkid kærd : sɑjere mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær æz dʒuj ɑrɑm væ terɑfiki ɑːddi bærxordɑr hæstænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvære nɑdʒɑ æz ʃæhrvændɑn xɑst zemne bærnɑme rizi sæfær, bærɑje kæsbe xæbær æz tule mæsir væ mæqsæd bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dæh xæt pærɑntezbæste dær kolle kæʃurætmɑs ɡerefte væ jɑ æz tæriqe sɑjte interneti rɑhvære sædo bist æz væzʔijæte dʒuj væ mæhdudijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti keʃvære mottæleʔ ʃævænd. entehɑje pæjɑm
رئیس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهنمایی و رانندگی ناجا آخرین وضعیت راه‌های کشور در روز طبیعت را اعلام کرد. سرهنگ محمدحسین حمیدی در گفت‌و‌گو با خبرنگار انتظامی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: در حال حاضر در محور کرج-چالوس بار ترافیکی نیمه سنگینی وجود دارد و محور کرج-قزوین بار ترافیکی پرحجم اما روانی دارد. وی افزود: تردد انواع وسیله نقلیه در محور کرج -چالوس از ساعت 12 امروز از کرج به سمت مرزن آباد ممنوع بوده و این تردد از ساعت 15 از مرزن آباد به سمت کرج یکطرفه می شود. وی افزود: در استان چهارمحال بختیاری محور کوهرنگ به مسجد سلیمان شاهد بارش برف هستیم و در استان اردبیل محور اردبیل-سراب یخ‌زدگی وجود دارد که تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است. وی تأکید کرد: در استان‌های فارس، کهکیلویه و بویراحمد، خوزستان، کرمان و چهارمحال بختیاری در اکثر محورها و در استان اصفهان صرفا محور کاشان-قم، شاهد بارش باران هستیم. حمیدی ادامه داد: محور شمشک به دیزین، شهداد به مهبندان و پونل به خلخال همچنان مسدود است. این مقام انتظامی درباره محدودیت و ممنوعیت محورهای مواصلاتی، گفت: فعلا محدودیت‌های تردد برای وسایط نقلیه سنگین در محورهای مختلف اجرا می‌شود؛ این محدودیت ها از روز گذشته اعمال شده و تا پایان تعطیلات ادامه خواهد داشت تا سایر خودروها و وسایل نقلیه سبک با ایمنی بیشتری تردد کنند. رییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور با اشاره به اینکه اغلب شهروندان به همراه خانواده های خود در روز سیزدهم فروردین از منازل خود خارج و برای تفریح و شادی به دل طبیعت و پارک ها و تفرجگاه ها می روند به آنها توصیه کرد به فاصله 30 کیلومتری محدوده شهرها توجه بیشتری داشته باشند و از ارتکاب تخلفاتی که باعث افزایش حوادث شود مانند سوار کردن مسافر در خودروهای باری و غیراستاندارد جداً خودداری کنند. حمیدی همچنین به موتورسیکلت سوارها توصیه کرد از سوار کردن بیش از حد ظرفیت سرنشین خودداری کنند زیرا پلیس با آنها برخورد می کند؛ استفاده از کلاه ایمنی و تردد در مسیرهای مجاز به آنها توصیه می شود. رئیس مرکز کنترل ترافیک ناجا تاکید کرد: در این روز پلیس کنترل ویژه‌ای بر روی وسایل نقلیه‌ای چون وانت‌ها و موتورسیکلت‌ها اعمال می‌کند تا از حمل سرنشین اضافه توسط این وسایل نقلیه جلوگیری شود. وی تأکید کرد: سایر محورهای مواصلاتی کشور از جوی آرام و ترافیکی عادی برخوردار هستند. رییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور ناجا از شهروندان خواست ضمن برنامه ریزی سفر، برای کسب خبر از طول مسیر و مقصد با شماره تلفن 88255555 ( ده خط) در کل کشورتماس گرفته و یا از طریق سایت اینترنتی راهور 120 از وضعیت جوی و محدودیت ترافیکی محورهای مواصلاتی کشور مطلع شوند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi nɑdʒɑe ɑxærin væzʔijæte rɑhhɑje keʃvær dær ruze tæbiʔæt rɑ eʔlɑm kærd. særhænɡ mohæmmædhosejne hæmidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre entezɑmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : dær hɑle hɑzer dær mehvære kærædʒtʃɑlus bɑre terɑfiki nimee sænɡini vodʒud dɑræd væ mehvære kærædʒqæzvin bɑre terɑfiki porhædʒm æmmɑ rævɑni dɑræd. vej æfzud : tæræddode ænvɑʔe væsilee næqlije dær mehvære kærædʒ tʃɑlus æz sɑʔæte dævɑzdæh emruz æz kærædʒ be sæmte mærzæne ɑbɑd mæmnuʔ bude væ in tæræddod æz sɑʔæte pɑnzdæh æz mærzæne ɑbɑd be sæmte kærædʒe jektæræfe mi ʃævæd. vej æfzud : dær ostɑne tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri mehvære kuhrænɡ be mæsdʒede solejmɑn ʃɑhede bɑreʃe bærf hæstim væ dær ostɑne ærdebil mehvære ærdebilsærɑbe jæxzædeɡi vodʒud dɑræd ke tæræddode væsɑjele næqlije tænhɑ bɑ zændʒire tʃærxe emkɑnpæzir æst. vej tæʔkid kærd : dær ostɑnhɑje fɑrs, kæhkiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, kermɑn væ tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri dær æksær mehværhɑ væ dær ostɑne esfæhɑne serfæn mehvære kɑʃɑnqom, ʃɑhede bɑreʃe bɑrɑn hæstim. hæmidi edɑme dɑd : mehvære ʃemʃæk be dizin, ʃæhdɑd be mehbændɑn væ punæl be xælxɑle hæmtʃenɑn mæsdud æst. in mæqɑme entezɑmi dærbɑre mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte mehværhɑje mævɑselɑti, ɡoft : feʔlæn mæhdudijæthɑje tæræddod bærɑje væsɑjete næqlije sænɡin dær mehværhɑje moxtælef edʒrɑ miʃævæd in mæhdudijæt hɑ æz ruze ɡozæʃte æʔmɑl ʃode væ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑt edɑme xɑhæd dɑʃt tɑ sɑjere xodrohɑ væ væsɑjele næqlije sæbok bɑ imeni biʃtæri tæræddod konænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvær bɑ eʃɑre be inke æqlæb ʃæhrvændɑn be hæmrɑh xɑnevɑde hɑje xod dær ruze sizdæhom færværdin æz mænɑzele xod xɑredʒ væ bærɑje tæfrih væ ʃɑdi be dele tæbiʔæt væ pɑrk hɑ væ tæfærrodʒɡɑh hɑ mi rævænd be ɑnhɑ tosije kærd be fɑselee si kilumetri mæhdude ʃæhrhɑ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd væ æz ertekɑbe tæxællofɑti ke bɑʔese æfzɑjeʃe hævɑdes ʃævæd mɑnænde sævɑr kærdæne mosɑfer dær xodrohɑje bɑri væ qirɑsætɑnædɑræde dʒeddæn xoddɑri konænd. hæmidi hæmtʃenin be motorsiklete sævɑrhɑ tosije kærd æz sævɑr kærdæne biʃ æz hædde zærfijæte særneʃin xoddɑri konænd zirɑ polis bɑ ɑnhɑ bærxord mi konæd estefɑde æz kolɑhe imeni væ tæræddod dær mæsirhɑje modʒɑz be ɑnhɑ tosije mi ʃævæd. ræise mærkæze kontorole terɑfike nɑdʒɑ tæʔkid kærd : dær in ruz polis kontorole viʒei bær ruje væsɑjele næqlijei tʃon vɑnethɑ væ motorsiklethɑ æʔmɑl mikonæd tɑ æz hæmle særneʃine ezɑfe tævæssote in væsɑjele næqlije dʒoloɡiri ʃævæd. vej tæʔkid kærd : sɑjere mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær æz dʒuj ɑrɑm væ terɑfiki ɑːddi bærxordɑr hæstænd. ræʔise mærkæze kontorole terɑfike polise rɑhvære nɑdʒɑ æz ʃæhrvændɑn xɑst zemne bærnɑme rizi sæfær, bærɑje kæsbe xæbær æz tule mæsir væ mæqsæd bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ dæh xæt pærɑntezbæste dær kolle kæʃurætmɑs ɡerefte væ jɑ æz tæriqe sɑjte interneti rɑhvære sædo bist æz væzʔijæte dʒuj væ mæhdudijæte terɑfiki mehværhɑje mævɑselɑti keʃvære mottæleʔ ʃævænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهنمایی و رانندگی ناجا آخرین وضعیت راه‌های کشور در روز طبیعت را اعلام کرد.\n\nسرهنگ محمدحسین حمیدی در گفت‌و‌گو با خبرنگار انتظامی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: در حال حاضر در محور کرج-چالوس بار ترافیکی نیمه سنگینی وجود دارد و محور کرج-قزوین بار ترافیکی پرحجم اما روانی دارد.\n\nوی افزود: تردد انواع وسیله نقلیه در محور کرج -چالوس از ساعت 12 امروز از کرج به سمت مرزن آباد ممنوع بوده و این تردد از ساعت 15 از مرزن آباد به سمت کرج یکطرفه می شود. \n\nوی افزود: در استان چهارمحال بختیاری محور کوهرنگ به مسجد سلیمان شاهد بارش برف هستیم و در استان اردبیل محور اردبیل-سراب یخ‌زدگی وجود دارد که تردد وسایل نقلیه تنها با زنجیر چرخ امکان‌پذیر است. \n\nوی تأکید کرد: در استان‌های فارس، کهکیلویه و بویراحمد، خوزستان، کرمان و چهارمحال بختیاری در اکثر محورها و در استان اصفهان صرفا محور کاشان-قم، شاهد بارش باران هستیم.\n\nحمیدی ادامه داد: محور شمشک به دیزین، شهداد به مهبندان و پونل به خلخال همچنان مسدود است.\n\nاین مقام انتظامی درباره محدودیت و ممنوعیت محورهای مواصلاتی، گفت: فعلا محدودیت‌های تردد برای وسایط نقلیه سنگین در محورهای مختلف اجرا می‌شود؛ این محدودیت ها از روز گذشته اعمال شده و تا پایان تعطیلات ادامه خواهد داشت تا سایر خودروها و وسایل نقلیه سبک با ایمنی بیشتری تردد کنند.\n\n\n\nرییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور با اشاره به اینکه اغلب شهروندان به همراه خانواده های خود در روز سیزدهم فروردین از منازل خود خارج و برای تفریح و شادی به دل طبیعت و پارک ها و تفرجگاه ها می روند به آنها توصیه کرد به فاصله 30 کیلومتری محدوده شهرها توجه بیشتری داشته باشند و از ارتکاب تخلفاتی که باعث افزایش حوادث شود مانند سوار کردن مسافر در خودروهای باری و غیراستاندارد جداً خودداری کنند.\n\n\n\nحمیدی همچنین به موتورسیکلت سوارها توصیه کرد از سوار کردن بیش از حد ظرفیت سرنشین خودداری کنند زیرا پلیس با آنها برخورد می کند؛ استفاده از کلاه ایمنی و تردد در مسیرهای مجاز به آنها توصیه می شود. \n\nرئیس مرکز کنترل ترافیک ناجا تاکید کرد: در این روز پلیس کنترل ویژه‌ای بر روی وسایل نقلیه‌ای چون وانت‌ها و موتورسیکلت‌ها اعمال می‌کند تا از حمل سرنشین اضافه توسط این وسایل نقلیه جلوگیری شود.\n\nوی تأکید کرد: سایر محورهای مواصلاتی کشور از جوی آرام و ترافیکی عادی برخوردار هستند.\n\nرییس مرکز کنترل ترافیک پلیس راهور ناجا از شهروندان خواست ضمن برنامه ریزی سفر، برای کسب خبر از طول مسیر و مقصد با شماره تلفن 88255555 ( ده خط) در کل کشورتماس گرفته و یا از طریق سایت اینترنتی راهور 120 از وضعیت جوی و محدودیت ترافیکی محورهای مواصلاتی کشور مطلع شوند.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæʃhæd ræise mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd ɡoft : kejfijæte hævɑje ruze pændʒʃænbe mæʃhæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑrɡereft. rezɑ esmɑʔili dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : motɑbeqe ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde æz istɡɑhhɑje sændʒeʃe ɑludeɡi, kejfijæte hævɑje mæʃhæd sobh pændʒʃænbe bɑ ʃɑxese nævæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑræd. vej æfzud : kejfijæte hævɑ dær hæme mænɑteqe ʃæhr be dʒoz mæhdude kærimi, xæjjɑme ʃomɑli væ tʃæmæn dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑd. ræis mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd tæsrih kærd : biʃtærin mizɑne ɑludeɡi æz istɡɑh kærimi bɑ ʃɑxese sædo hæft dær ʃærɑjete nɑsɑlem ɡozɑreʃ ʃode æst. esmɑʔili bæjɑn kærd : moqɑjese qelzæte ɑlɑjænde hɑe hɑki æz ɑn æst ke æz qelzæte tæmɑmi ɑlɑjænde hɑ næsæbte be ruzɡæzæʃte dær hæmin sɑʔæt kɑste ʃode æst. kopi ʃod", "text": "مشهد- رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد گفت: کیفیت هوای روز پنجشنبه مشهد در شرایط سالم قرارگرفت.رضا اسماعیلی در گفتگو با  اظهار کرد: مطابق اطلاعات به دست آمده از ایستگاه‌های سنجش آلودگی، کیفیت هوای مشهد صبح پنجشنبه با شاخص ۹۰ در شرایط سالم قرار دارد. وی افزود: کیفیت هوا در همه مناطق شهر  به جز محدوده کریمی ، خیام شمالی و چمن در شرایط سالم قرار داد. رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد تصریح کرد: بیشترین میزان آلودگی از ایستگاه کریمی با شاخص ۱۰۷ در شرایط ناسالم  گزارش شده است. اسماعیلی بیان کرد: مقایسه غلظت آلاینده ها حاکی از آن است که از غلظت تمامی آلاینده ها نسبت به روزگذشته در همین ساعت کاسته شده است.کپی شد" }
mæʃhæd ræise mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd ɡoft : kejfijæte hævɑje ruze pændʒʃænbe mæʃhæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑrɡereft. rezɑ esmɑʔili dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : motɑbeqe ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde æz istɡɑhhɑje sændʒeʃe ɑludeɡi, kejfijæte hævɑje mæʃhæd sobh pændʒʃænbe bɑ ʃɑxese nævæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑræd. vej æfzud : kejfijæte hævɑ dær hæme mænɑteqe ʃæhr be dʒoz mæhdude kærimi, xæjjɑme ʃomɑli væ tʃæmæn dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑd. ræis mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd tæsrih kærd : biʃtærin mizɑne ɑludeɡi æz istɡɑh kærimi bɑ ʃɑxese sædo hæft dær ʃærɑjete nɑsɑlem ɡozɑreʃ ʃode æst. esmɑʔili bæjɑn kærd : moqɑjese qelzæte ɑlɑjænde hɑe hɑki æz ɑn æst ke æz qelzæte tæmɑmi ɑlɑjænde hɑ næsæbte be ruzɡæzæʃte dær hæmin sɑʔæt kɑste ʃode æst. kopi ʃod
مشهد- رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد گفت: کیفیت هوای روز پنجشنبه مشهد در شرایط سالم قرارگرفت.رضا اسماعیلی در گفتگو با  اظهار کرد: مطابق اطلاعات به دست آمده از ایستگاه‌های سنجش آلودگی، کیفیت هوای مشهد صبح پنجشنبه با شاخص ۹۰ در شرایط سالم قرار دارد. وی افزود: کیفیت هوا در همه مناطق شهر  به جز محدوده کریمی ، خیام شمالی و چمن در شرایط سالم قرار داد. رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد تصریح کرد: بیشترین میزان آلودگی از ایستگاه کریمی با شاخص ۱۰۷ در شرایط ناسالم  گزارش شده است. اسماعیلی بیان کرد: مقایسه غلظت آلاینده ها حاکی از آن است که از غلظت تمامی آلاینده ها نسبت به روزگذشته در همین ساعت کاسته شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæʃhæd ræise mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd ɡoft : kejfijæte hævɑje ruze pændʒʃænbe mæʃhæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑrɡereft. rezɑ esmɑʔili dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : motɑbeqe ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde æz istɡɑhhɑje sændʒeʃe ɑludeɡi, kejfijæte hævɑje mæʃhæd sobh pændʒʃænbe bɑ ʃɑxese nævæd dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑræd. vej æfzud : kejfijæte hævɑ dær hæme mænɑteqe ʃæhr be dʒoz mæhdude kærimi, xæjjɑme ʃomɑli væ tʃæmæn dær ʃærɑjete sɑlem qærɑr dɑd. ræis mærkæze pɑjæʃ ɑlɑjænde hɑje ziste mohiti mæʃhæd tæsrih kærd : biʃtærin mizɑne ɑludeɡi æz istɡɑh kærimi bɑ ʃɑxese sædo hæft dær ʃærɑjete nɑsɑlem ɡozɑreʃ ʃode æst. esmɑʔili bæjɑn kærd : moqɑjese qelzæte ɑlɑjænde hɑe hɑki æz ɑn æst ke æz qelzæte tæmɑmi ɑlɑjænde hɑ næsæbte be ruzɡæzæʃte dær hæmin sɑʔæt kɑste ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "مشهد- رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد گفت: کیفیت هوای روز پنجشنبه مشهد در شرایط سالم قرارگرفت.رضا اسماعیلی در گفتگو با  اظهار کرد: مطابق اطلاعات به دست آمده از ایستگاه‌های سنجش آلودگی، کیفیت هوای مشهد صبح پنجشنبه با شاخص ۹۰ در شرایط سالم قرار دارد. وی افزود: کیفیت هوا در همه مناطق شهر  به جز محدوده کریمی ، خیام شمالی و چمن در شرایط سالم قرار داد. رئیس مرکز پایش آلاینده های زیست محیطی مشهد تصریح کرد: بیشترین میزان آلودگی از ایستگاه کریمی با شاخص ۱۰۷ در شرایط ناسالم  گزارش شده است. اسماعیلی بیان کرد: مقایسه غلظت آلاینده ها حاکی از آن است که از غلظت تمامی آلاینده ها نسبت به روزگذشته در همین ساعت کاسته شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" vinku beɡuvitʃ \" særmoræbbi fulɑde xuzestɑn ʃod hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. vinku beɡuvitʃ krovɑt bɑre diɡær særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn ʃod. sæpærdæne in mæsʔulijæt be ohde in moræbbi krovɑt dær tævɑfoqi ke emruz dærtehrɑn bejne mæsʔulɑne bɑʃɡɑh fulɑde xuzestɑn væ beɡuvitʃ hɑsel ʃod suræt ɡereft. modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi færhænɡi fulɑde xuzestɑn ruzdʒæmæʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : qærɑr dɑd mɑbɑ beɡuvitʃ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri mosɑbeqɑt lik bærtær xɑhæd bud. \" mæsʔude rezɑiɑn \" æfzud : beɡuvitʃ æzhædud dæh ruze diɡær jæʔni bæʔd bɑzi bɑ time næfte ɑbɑdɑn dærdʒɑme hæzfi fæʔɑlijæte xodrɑ dærɑhvɑze bɑfulɑde ʃoruʔ xɑhæd kærd. vej ezhɑr dɑʃt : dærɑjen fɑsele særmoræbbi dʒædide fulɑde xuzestɑn kɑrhɑi dær qotre vækæʃuræʃe korovɑsi dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd. u ɡoft : dærtævɑfoqi ke bɑ beɡuvitʃ dɑʃtim æxtiɑrɑnætxɑbe dæstjɑrɑnæʃ be u seporde ʃod væ dær vɑqeʔ særmoræbbi dʒædide in rɑɑzmɑ xɑste bud. rezɑiɑn ezhɑrdɑʃt : mɑ tæmɑmi ettelɑʔɑte lɑzem rɑ dærmorede time dærɑxætiɑræbæɡuvitʃ qærɑr dɑdim zemne ɑnke vej bærnɑme kɑri rɑ ke bɑjæd tɑ hozuræʃ dær æhvɑz edʒrɑ ʃævæd dærɑxætjɑre mɑ qærɑr dɑd. vinku beɡuvitʃ piʃe æzɑjn hodud pændʒ sɑl væ æz sɑle hæftɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdodo særmoræbbiɡæri time futbɑle fulɑde xuzestɑn rɑbe ohde dɑʃt væ bɑzikonɑni tʃon ebrɑhime mirzɑpur hosejne kæʔbi, imɑne mæbæli, æli bedɑvi, sejjedmohæmmæd ælævi, dʒælɑle kɑmeli mofræd væ jæhjɑ ɡole mohæmmædi rɑthvil time melli irɑn dɑd. vej sɑle hæʃtɑdodo æz fulɑde dʒodɑ væ be time piruzi tehrɑne molhæq ʃod, vej æxiræn dærkeʃvære qotr mæʃqule bekɑrʃode bud. beɡuvitʃ dærfulɑde xuzestɑn kɑrmæʃækæli be ohde dɑræd zirɑɑjn tim bohrɑne zæde dærhɑl hɑzer bɑ noh emtijɑz dærɑnthɑje dʒædvæle lik bærtæræqrɑrædɑræd. ʃeʃsædo sionoh", "text": " \"وینکو بگوویچ\" سرمربی فولاد خوزستان شد \n#\nاهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/85 \nداخلی .ورزشی .فوتبال . \n وینکو بگوویچ کروات بار دیگر سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان شد. \n سپردن این مسوولیت به عهده این مربی کروات در توافقی که امروز درتهران \nبین مسوولان باشگاه فولاد خوزستان و بگوویچ حاصل شد صورت گرفت . \n مدیرعامل باشگاه ورزشی فرهنگی فولاد خوزستان روزجمعه در گفت و گو با \nخبرنگارایرنااظهارداشت : قرار داد مابا بگوویچ تا پایان فصل جاری مسابقات\nلیک برتر خواهد بود. \n \"مسعود رضاییان \" افزود: بگوویچ ازحدود 10 روز دیگر یعنی بعد بازی با \nتیم نفت آبادان درجام حذفی فعالیت خودرا دراهواز بافولاد شروع خواهد کرد. \n وی اظهار داشت : دراین فاصله سرمربی جدید فولاد خوزستان کارهایی در قطر \nوکشورش کرواسی دارد که باید انجام دهد. \n او گفت : درتوافقی که با بگوویچ داشتیم اختیارانتخاب دستیارانش به او \nسپرده شد و در واقع سرمربی جدید این راازما خواسته بود. \n رضاییان اظهارداشت :ما تمامی اطلاعات لازم را درمورد تیم دراختیاربگوویچ \nقرار دادیم ضمن آنکه وی برنامه کاری را که باید تا حضورش در اهواز اجرا \nشود دراختیار ما قرار داد. \n وینکو بگوویچ پیش ازاین حدود پنج سال و از سال 78 تا 82 سرمربیگری تیم \nفوتبال فولاد خوزستان رابه عهده داشت و بازیکنانی چون ابراهیم میرزاپور \nحسین کعبی ،ایمان مبعلی ، علی بداوی ، سیدمحمد علوی ،جلال کاملی مفرد و \nیحیی گل محمدی راتحویل تیم ملی ایران داد. \n وی سال 82 از فولاد جدا و به تیم پیروزی تهران ملحق شد ،وی اخیرا درکشور\nقطر مشغول بکارشده بود. \n بگوویچ درفولاد خوزستان کارمشکلی به عهده دارد زیرااین تیم بحران زده \nدرحال حاضر با 9 امتیاز درانتهای جدول لیک برترقراردارد. \n 639 \n\n " }
" vinku beɡuvitʃ " særmoræbbi fulɑde xuzestɑn ʃod hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. vinku beɡuvitʃ krovɑt bɑre diɡær særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn ʃod. sæpærdæne in mæsʔulijæt be ohde in moræbbi krovɑt dær tævɑfoqi ke emruz dærtehrɑn bejne mæsʔulɑne bɑʃɡɑh fulɑde xuzestɑn væ beɡuvitʃ hɑsel ʃod suræt ɡereft. modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi færhænɡi fulɑde xuzestɑn ruzdʒæmæʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : qærɑr dɑd mɑbɑ beɡuvitʃ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri mosɑbeqɑt lik bærtær xɑhæd bud. " mæsʔude rezɑiɑn " æfzud : beɡuvitʃ æzhædud dæh ruze diɡær jæʔni bæʔd bɑzi bɑ time næfte ɑbɑdɑn dærdʒɑme hæzfi fæʔɑlijæte xodrɑ dærɑhvɑze bɑfulɑde ʃoruʔ xɑhæd kærd. vej ezhɑr dɑʃt : dærɑjen fɑsele særmoræbbi dʒædide fulɑde xuzestɑn kɑrhɑi dær qotre vækæʃuræʃe korovɑsi dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd. u ɡoft : dærtævɑfoqi ke bɑ beɡuvitʃ dɑʃtim æxtiɑrɑnætxɑbe dæstjɑrɑnæʃ be u seporde ʃod væ dær vɑqeʔ særmoræbbi dʒædide in rɑɑzmɑ xɑste bud. rezɑiɑn ezhɑrdɑʃt : mɑ tæmɑmi ettelɑʔɑte lɑzem rɑ dærmorede time dærɑxætiɑræbæɡuvitʃ qærɑr dɑdim zemne ɑnke vej bærnɑme kɑri rɑ ke bɑjæd tɑ hozuræʃ dær æhvɑz edʒrɑ ʃævæd dærɑxætjɑre mɑ qærɑr dɑd. vinku beɡuvitʃ piʃe æzɑjn hodud pændʒ sɑl væ æz sɑle hæftɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdodo særmoræbbiɡæri time futbɑle fulɑde xuzestɑn rɑbe ohde dɑʃt væ bɑzikonɑni tʃon ebrɑhime mirzɑpur hosejne kæʔbi, imɑne mæbæli, æli bedɑvi, sejjedmohæmmæd ælævi, dʒælɑle kɑmeli mofræd væ jæhjɑ ɡole mohæmmædi rɑthvil time melli irɑn dɑd. vej sɑle hæʃtɑdodo æz fulɑde dʒodɑ væ be time piruzi tehrɑne molhæq ʃod, vej æxiræn dærkeʃvære qotr mæʃqule bekɑrʃode bud. beɡuvitʃ dærfulɑde xuzestɑn kɑrmæʃækæli be ohde dɑræd zirɑɑjn tim bohrɑne zæde dærhɑl hɑzer bɑ noh emtijɑz dærɑnthɑje dʒædvæle lik bærtæræqrɑrædɑræd. ʃeʃsædo sionoh
"وینکو بگوویچ" سرمربی فولاد خوزستان شد # اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/85 داخلی .ورزشی .فوتبال . وینکو بگوویچ کروات بار دیگر سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان شد. سپردن این مسوولیت به عهده این مربی کروات در توافقی که امروز درتهران بین مسوولان باشگاه فولاد خوزستان و بگوویچ حاصل شد صورت گرفت . مدیرعامل باشگاه ورزشی فرهنگی فولاد خوزستان روزجمعه در گفت و گو با خبرنگارایرنااظهارداشت : قرار داد مابا بگوویچ تا پایان فصل جاری مسابقات لیک برتر خواهد بود. "مسعود رضاییان " افزود: بگوویچ ازحدود 10 روز دیگر یعنی بعد بازی با تیم نفت آبادان درجام حذفی فعالیت خودرا دراهواز بافولاد شروع خواهد کرد. وی اظهار داشت : دراین فاصله سرمربی جدید فولاد خوزستان کارهایی در قطر وکشورش کرواسی دارد که باید انجام دهد. او گفت : درتوافقی که با بگوویچ داشتیم اختیارانتخاب دستیارانش به او سپرده شد و در واقع سرمربی جدید این راازما خواسته بود. رضاییان اظهارداشت :ما تمامی اطلاعات لازم را درمورد تیم دراختیاربگوویچ قرار دادیم ضمن آنکه وی برنامه کاری را که باید تا حضورش در اهواز اجرا شود دراختیار ما قرار داد. وینکو بگوویچ پیش ازاین حدود پنج سال و از سال 78 تا 82 سرمربیگری تیم فوتبال فولاد خوزستان رابه عهده داشت و بازیکنانی چون ابراهیم میرزاپور حسین کعبی ،ایمان مبعلی ، علی بداوی ، سیدمحمد علوی ،جلال کاملی مفرد و یحیی گل محمدی راتحویل تیم ملی ایران داد. وی سال 82 از فولاد جدا و به تیم پیروزی تهران ملحق شد ،وی اخیرا درکشور قطر مشغول بکارشده بود. بگوویچ درفولاد خوزستان کارمشکلی به عهده دارد زیرااین تیم بحران زده درحال حاضر با 9 امتیاز درانتهای جدول لیک برترقراردارد. 639
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" vinku beɡuvitʃ \" særmoræbbi fulɑde xuzestɑn ʃod hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. vinku beɡuvitʃ krovɑt bɑre diɡær særmoræbbi time futbɑle fulɑde xuzestɑn ʃod. sæpærdæne in mæsʔulijæt be ohde in moræbbi krovɑt dær tævɑfoqi ke emruz dærtehrɑn bejne mæsʔulɑne bɑʃɡɑh fulɑde xuzestɑn væ beɡuvitʃ hɑsel ʃod suræt ɡereft. modirɑmele bɑʃɡɑh værzeʃi færhænɡi fulɑde xuzestɑn ruzdʒæmæʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : qærɑr dɑd mɑbɑ beɡuvitʃ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri mosɑbeqɑt lik bærtær xɑhæd bud. \" mæsʔude rezɑiɑn \" æfzud : beɡuvitʃ æzhædud dæh ruze diɡær jæʔni bæʔd bɑzi bɑ time næfte ɑbɑdɑn dærdʒɑme hæzfi fæʔɑlijæte xodrɑ dærɑhvɑze bɑfulɑde ʃoruʔ xɑhæd kærd. vej ezhɑr dɑʃt : dærɑjen fɑsele særmoræbbi dʒædide fulɑde xuzestɑn kɑrhɑi dær qotre vækæʃuræʃe korovɑsi dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd. u ɡoft : dærtævɑfoqi ke bɑ beɡuvitʃ dɑʃtim æxtiɑrɑnætxɑbe dæstjɑrɑnæʃ be u seporde ʃod væ dær vɑqeʔ særmoræbbi dʒædide in rɑɑzmɑ xɑste bud. rezɑiɑn ezhɑrdɑʃt : mɑ tæmɑmi ettelɑʔɑte lɑzem rɑ dærmorede time dærɑxætiɑræbæɡuvitʃ qærɑr dɑdim zemne ɑnke vej bærnɑme kɑri rɑ ke bɑjæd tɑ hozuræʃ dær æhvɑz edʒrɑ ʃævæd dærɑxætjɑre mɑ qærɑr dɑd. vinku beɡuvitʃ piʃe æzɑjn hodud pændʒ sɑl væ æz sɑle hæftɑdohæʃt tɑ hæʃtɑdodo særmoræbbiɡæri time futbɑle fulɑde xuzestɑn rɑbe ohde dɑʃt væ bɑzikonɑni tʃon ebrɑhime mirzɑpur hosejne kæʔbi, imɑne mæbæli, æli bedɑvi, sejjedmohæmmæd ælævi, dʒælɑle kɑmeli mofræd væ jæhjɑ ɡole mohæmmædi rɑthvil time melli irɑn dɑd. vej sɑle hæʃtɑdodo æz fulɑde dʒodɑ væ be time piruzi tehrɑne molhæq ʃod, vej æxiræn dærkeʃvære qotr mæʃqule bekɑrʃode bud. beɡuvitʃ dærfulɑde xuzestɑn kɑrmæʃækæli be ohde dɑræd zirɑɑjn tim bohrɑne zæde dærhɑl hɑzer bɑ noh emtijɑz dærɑnthɑje dʒædvæle lik bærtæræqrɑrædɑræd. ʃeʃsædo sionoh", "role": "user" }, { "content": " \"وینکو بگوویچ\" سرمربی فولاد خوزستان شد \n#\nاهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/85 \nداخلی .ورزشی .فوتبال . \n وینکو بگوویچ کروات بار دیگر سرمربی تیم فوتبال فولاد خوزستان شد. \n سپردن این مسوولیت به عهده این مربی کروات در توافقی که امروز درتهران \nبین مسوولان باشگاه فولاد خوزستان و بگوویچ حاصل شد صورت گرفت . \n مدیرعامل باشگاه ورزشی فرهنگی فولاد خوزستان روزجمعه در گفت و گو با \nخبرنگارایرنااظهارداشت : قرار داد مابا بگوویچ تا پایان فصل جاری مسابقات\nلیک برتر خواهد بود. \n \"مسعود رضاییان \" افزود: بگوویچ ازحدود 10 روز دیگر یعنی بعد بازی با \nتیم نفت آبادان درجام حذفی فعالیت خودرا دراهواز بافولاد شروع خواهد کرد. \n وی اظهار داشت : دراین فاصله سرمربی جدید فولاد خوزستان کارهایی در قطر \nوکشورش کرواسی دارد که باید انجام دهد. \n او گفت : درتوافقی که با بگوویچ داشتیم اختیارانتخاب دستیارانش به او \nسپرده شد و در واقع سرمربی جدید این راازما خواسته بود. \n رضاییان اظهارداشت :ما تمامی اطلاعات لازم را درمورد تیم دراختیاربگوویچ \nقرار دادیم ضمن آنکه وی برنامه کاری را که باید تا حضورش در اهواز اجرا \nشود دراختیار ما قرار داد. \n وینکو بگوویچ پیش ازاین حدود پنج سال و از سال 78 تا 82 سرمربیگری تیم \nفوتبال فولاد خوزستان رابه عهده داشت و بازیکنانی چون ابراهیم میرزاپور \nحسین کعبی ،ایمان مبعلی ، علی بداوی ، سیدمحمد علوی ،جلال کاملی مفرد و \nیحیی گل محمدی راتحویل تیم ملی ایران داد. \n وی سال 82 از فولاد جدا و به تیم پیروزی تهران ملحق شد ،وی اخیرا درکشور\nقطر مشغول بکارشده بود. \n بگوویچ درفولاد خوزستان کارمشکلی به عهده دارد زیرااین تیم بحران زده \nدرحال حاضر با 9 امتیاز درانتهای جدول لیک برترقراردارد. \n 639 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rusɑje dʒomhuri irɑn væ hend bær ɡostæreʃe rævɑbet dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ dæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæle dehli no mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ pærɑtibɑ pɑtil ræʔise dʒomhuri hendustɑn, bæhd æz zohre se ʃænbe dær dehli no didɑr kærdænd væ bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ æz dehli no, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in didɑr bɑ tæbrike modʒæddæd entexɑbe ræʔise dʒomhuri hendustɑn, tæsrih kærd : do keʃvære irɑn væ hend, ertebɑte æmiqe tɑrixi væ færhænɡi dɑrænd væ eʃterɑkɑte eʔteqɑdi væ færhænɡi, do mellæt rɑ be jekdiɡær pejvænd mi zænæd. æhmædi neʒɑd, æfzud : irɑn væ hend, dær mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli, do keʃvær tæʔsire ɡozɑre mæhsub mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi, rævɑbet væ monɑsebɑte irɑn væ hend bɑjesti bɑz tæʔrif ʃævæd, tæsrih kærd : hæmfekri hɑ væ hæmkɑri hɑje do keʃvær be næfʔe do mellæt væ solh væ æmnijæt bejne olmelælist væ bɑjesti æz hæme zærfijæt hɑje do keʃvær bærɑje erteqɑje sæthe monɑsebɑte bæhre ɡiri kærd. æhmædi neʒɑd, hæmtʃenin pej rizi væ ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑdæd væ ɡoft : bɑ etminɑn mi tævɑnim dær jek doree pændʒ sɑle mobɑdelɑte tedʒɑri rɑ tɑ si miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ dæhim væ in emkɑn pæzir æst, tʃerɑ ke irɑn væ hend æz tʃenin zærqijæti bærxordɑnd væ æz in ro dolætmærdɑn væ mæsvælɑne do keʃvær bɑjesti tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bekɑr ɡirænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hend, ɡoft : hend, hæmvɑre dʒɑjɡɑh bærdʒæste ʔi dær mjɑne mellæte irɑn dɑʃte æst, tʃerɑ ke rævɑbete færhænɡi do mellæte tulɑnist væ besjɑri æz noxbeɡɑne hendi be zæbɑne fɑrsi ʃeʔr ɡofte væ ketɑb neveʃte ænd. æhmædi neʒɑd, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt væ ɑrɑmeʃ be in keʃvær bɑzɡærdæd, jɑdɑvær ʃod : irɑn væ hende biʃtærin zærær rɑ æz terorism motehæmmel mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri hend niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke irɑn dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri doktor æhmædi neʒɑd piʃræft hɑje besijɑr xubi dɑʃte æst, tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn, moteʔæhhed be esteqrɑre solh væ æmnijæt æst væ bærɑje mɑ niz in mozue besijɑr mohem æst. pærɑtibɑ pɑtil, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑt væ ælɑʔeqe do mellæte irɑn væ hend, jɑd ɑvær ʃod : dolætmærdɑne hendi be in eʃterɑkɑt æhæmmijæte zjɑdi mi dæhænd væ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete do mellæt dær hæme zæmine hɑ bærnɑmee rizi mi konænd. ræʔise dʒomhuri hend bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær, tæsrih kærd : bɑjesti æz zærfijæt hɑje hæmkɑri bexubi estefɑde konim, bexosus hend dær hoze enerʒi, toseʔee sænʔæti, mæʔdæn, fulɑde vɑj tei, zæmine hɑje xubi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dɑræd. pærɑtibɑ pɑtil, zæruræte ɡostæreʃe sæfære mæqɑmhɑje bolændpɑje do keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke do keʃvære dʒæmʔijæte dʒævɑni dɑrænd, rævɑbete mærdomi rɑ hæm bɑjesti ɡostæreʃ dæhim. ræʔise dʒomhuri hend, bɑ eʃɑre be ævɑmele næzdiki væ hæmɡærɑi dær rævɑbete sjɑsiː do keʃvær, jɑdɑvær ʃod ke be irɑn be onvɑne jek noqte sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe mi næɡærd væ in bærɑje hende besijɑr mohem æst. vej tæsrih kærd : hær do keʃvær moʔtæqedænd ke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt dær in keʃvære hɑkem ɡærdæd. jek hezɑro hæftsædo jek jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre ʃomɑre sæd sɑʔæte bist : siohæft tæmɑm", "text": "روسای جمهوری ایران و هند بر گسترش روابط در همه زمینه ها تاکید کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/10\nسیاسی.روابط بین الملل\nدهلی نو - محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران و پراتیبا پاتیل\nرییس جمهوری هندوستان، بهد از ظهر سه شنبه در دهلی نو دیدار کردند و بر\nلزوم گسترش روابط دو کشور در همه زمینه ها تاکید کردند.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا از دهلی نو، رییس جمهوری اسلامی ایران، در\n این دیدار با تبریک مجدد انتخاب رییس جمهوری هندوستان، تصریح کرد: دو\nکشور ایران و هند، ارتباط عمیق تاریخی و فرهنگی دارند و اشتراکات\nاعتقادی و فرهنگی، دو ملت را به یکدیگر پیوند می زند. احمدی نژاد، افزود: ایران و هند، در مسایل منطقه ای و بین المللی ، دو\n کشور تاثیر گذار محسوب می شوند. رییس جمهوری ایران، در ادامه با تاکید بر اینکه با توجه به شرایط جهانی\n و منطقه ای، روابط و مناسبات ایران و هند بایستی باز تعریف شود، تصریح\nکرد: همفکری ها و همکاری های دو کشور به نفع دو ملت و صلح و امنیت بین\nالمللی است و بایستی از همه ظرفیت های دو کشور برای ارتقای سطح مناسبات\nبهره گیری کرد. احمدی نژاد، همچنین پی ریزی و گسترش روابط اقتصادی میان دو کشور را\nمورد اشاره قرار دادد و گفت: با اطمینان می توانیم در یک دوره 5 ساله\nمبادلات تجاری را تا 30 میلیارد دلار افزایش دهیم و این امکان پذیر است،\nچرا که ایران و هند از چنین ظرقیتی برخورداند و از این رو دولتمردان و\nمسولان دو کشور بایستی تمام توان خود را برای تحقق این هدف بکار گیرند. رییس جمهوری ایران، با اشاره به آغاز هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران\nدر هند، گفت: هند، همواره جایگاه برجسته ای در میان ملت ایران داشته است،\n چرا که روابط فرهنگی دو ملت طولانی است و بسیاری از نخبگان هندی به زبان\nفارسی شعر گفته و کتاب نوشته اند. احمدی نژاد، در ادامه با تاکید بر اینکه تروریسم بایستی در افغانستان\nریشه کن شود و ثبات و آرامش به این کشور بازگردد، یادآور شد: ایران و\nهند بیشترین ضرر را از تروریسم متحمل می شوند. رییس جمهوری هند نیز در این دیدار با بیان اینکه ایران در دوران ریاست\n جمهوری دکتر احمدی نژاد پیشرفت های بسیار خوبی داشته است، تصریح کرد:\nجمهوری اسلامی ایران، متعهد به استقرار صلح و امنیت است و برای ما نیز این\n موضوع بسیار مهم است. پراتیبا پاتیل، با اشاره به اشتراکات و علائق دو ملت ایران و هند، یاد\nآور شد: دولتمردان هندی به این اشتراکات اهمیت زیادی می دهند و برای\nگسترش روابط دو ملت در همه زمینه ها برنامه ریزی می کنند. رییس جمهوری هند با تاکید بر لزوم گسترش روابط اقتصادی و تجاری میان دو\n کشور، تصریح کرد : بایستی از ظرفیت های همکاری بخوبی استفاده کنیم،\nبخصوص هند در حوزه انرژی، توسعه صنعتی، معدن، فولاد وای تی، زمینه های\nخوبی برای گسترش همکاری ها دارد. پراتیبا پاتیل، ضرورت گسترش سفر مقامهای بلندپایه دو کشور را یادآور شد\n و گفت: با توجه به اینکه دو کشور جمعیت جوانی دارند، روابط مردمی را هم\nبایستی گسترش دهیم . رییس جمهوری هند، با اشاره به عوامل نزدیکی و همگرایی در روابط سیاسی\nدو کشور، یادآور شد که به ایران به عنوان یک نقطه ثبات و آرامش در منطقه\nمی نگرد و این برای هند بسیار مهم است. وی تصریح کرد: هر دو کشور معتقدند که تروریسم بایستی در افغانستان ریشه\n کن شود و ثبات در این کشور حاکم گردد. 1701 1460**\nشماره 100 ساعت 20:37 تمام\n\n\n " }
rusɑje dʒomhuri irɑn væ hend bær ɡostæreʃe rævɑbet dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ dæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæle dehli no mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ pærɑtibɑ pɑtil ræʔise dʒomhuri hendustɑn, bæhd æz zohre se ʃænbe dær dehli no didɑr kærdænd væ bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ æz dehli no, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in didɑr bɑ tæbrike modʒæddæd entexɑbe ræʔise dʒomhuri hendustɑn, tæsrih kærd : do keʃvære irɑn væ hend, ertebɑte æmiqe tɑrixi væ færhænɡi dɑrænd væ eʃterɑkɑte eʔteqɑdi væ færhænɡi, do mellæt rɑ be jekdiɡær pejvænd mi zænæd. æhmædi neʒɑd, æfzud : irɑn væ hend, dær mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli, do keʃvær tæʔsire ɡozɑre mæhsub mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi, rævɑbet væ monɑsebɑte irɑn væ hend bɑjesti bɑz tæʔrif ʃævæd, tæsrih kærd : hæmfekri hɑ væ hæmkɑri hɑje do keʃvær be næfʔe do mellæt væ solh væ æmnijæt bejne olmelælist væ bɑjesti æz hæme zærfijæt hɑje do keʃvær bærɑje erteqɑje sæthe monɑsebɑte bæhre ɡiri kærd. æhmædi neʒɑd, hæmtʃenin pej rizi væ ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑdæd væ ɡoft : bɑ etminɑn mi tævɑnim dær jek doree pændʒ sɑle mobɑdelɑte tedʒɑri rɑ tɑ si miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ dæhim væ in emkɑn pæzir æst, tʃerɑ ke irɑn væ hend æz tʃenin zærqijæti bærxordɑnd væ æz in ro dolætmærdɑn væ mæsvælɑne do keʃvær bɑjesti tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bekɑr ɡirænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hend, ɡoft : hend, hæmvɑre dʒɑjɡɑh bærdʒæste ʔi dær mjɑne mellæte irɑn dɑʃte æst, tʃerɑ ke rævɑbete færhænɡi do mellæte tulɑnist væ besjɑri æz noxbeɡɑne hendi be zæbɑne fɑrsi ʃeʔr ɡofte væ ketɑb neveʃte ænd. æhmædi neʒɑd, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt væ ɑrɑmeʃ be in keʃvær bɑzɡærdæd, jɑdɑvær ʃod : irɑn væ hende biʃtærin zærær rɑ æz terorism motehæmmel mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri hend niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke irɑn dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri doktor æhmædi neʒɑd piʃræft hɑje besijɑr xubi dɑʃte æst, tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn, moteʔæhhed be esteqrɑre solh væ æmnijæt æst væ bærɑje mɑ niz in mozue besijɑr mohem æst. pærɑtibɑ pɑtil, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑt væ ælɑʔeqe do mellæte irɑn væ hend, jɑd ɑvær ʃod : dolætmærdɑne hendi be in eʃterɑkɑt æhæmmijæte zjɑdi mi dæhænd væ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete do mellæt dær hæme zæmine hɑ bærnɑmee rizi mi konænd. ræʔise dʒomhuri hend bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær, tæsrih kærd : bɑjesti æz zærfijæt hɑje hæmkɑri bexubi estefɑde konim, bexosus hend dær hoze enerʒi, toseʔee sænʔæti, mæʔdæn, fulɑde vɑj tei, zæmine hɑje xubi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dɑræd. pærɑtibɑ pɑtil, zæruræte ɡostæreʃe sæfære mæqɑmhɑje bolændpɑje do keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke do keʃvære dʒæmʔijæte dʒævɑni dɑrænd, rævɑbete mærdomi rɑ hæm bɑjesti ɡostæreʃ dæhim. ræʔise dʒomhuri hend, bɑ eʃɑre be ævɑmele næzdiki væ hæmɡærɑi dær rævɑbete sjɑsiː do keʃvær, jɑdɑvær ʃod ke be irɑn be onvɑne jek noqte sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe mi næɡærd væ in bærɑje hende besijɑr mohem æst. vej tæsrih kærd : hær do keʃvær moʔtæqedænd ke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt dær in keʃvære hɑkem ɡærdæd. jek hezɑro hæftsædo jek jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre ʃomɑre sæd sɑʔæte bist : siohæft tæmɑm
روسای جمهوری ایران و هند بر گسترش روابط در همه زمینه ها تاکید کردند ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/10 سیاسی.روابط بین الملل دهلی نو - محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران و پراتیبا پاتیل رییس جمهوری هندوستان، بهد از ظهر سه شنبه در دهلی نو دیدار کردند و بر لزوم گسترش روابط دو کشور در همه زمینه ها تاکید کردند.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا از دهلی نو، رییس جمهوری اسلامی ایران، در این دیدار با تبریک مجدد انتخاب رییس جمهوری هندوستان، تصریح کرد: دو کشور ایران و هند، ارتباط عمیق تاریخی و فرهنگی دارند و اشتراکات اعتقادی و فرهنگی، دو ملت را به یکدیگر پیوند می زند. احمدی نژاد، افزود: ایران و هند، در مسایل منطقه ای و بین المللی ، دو کشور تاثیر گذار محسوب می شوند. رییس جمهوری ایران، در ادامه با تاکید بر اینکه با توجه به شرایط جهانی و منطقه ای، روابط و مناسبات ایران و هند بایستی باز تعریف شود، تصریح کرد: همفکری ها و همکاری های دو کشور به نفع دو ملت و صلح و امنیت بین المللی است و بایستی از همه ظرفیت های دو کشور برای ارتقای سطح مناسبات بهره گیری کرد. احمدی نژاد، همچنین پی ریزی و گسترش روابط اقتصادی میان دو کشور را مورد اشاره قرار دادد و گفت: با اطمینان می توانیم در یک دوره 5 ساله مبادلات تجاری را تا 30 میلیارد دلار افزایش دهیم و این امکان پذیر است، چرا که ایران و هند از چنین ظرقیتی برخورداند و از این رو دولتمردان و مسولان دو کشور بایستی تمام توان خود را برای تحقق این هدف بکار گیرند. رییس جمهوری ایران، با اشاره به آغاز هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در هند، گفت: هند، همواره جایگاه برجسته ای در میان ملت ایران داشته است، چرا که روابط فرهنگی دو ملت طولانی است و بسیاری از نخبگان هندی به زبان فارسی شعر گفته و کتاب نوشته اند. احمدی نژاد، در ادامه با تاکید بر اینکه تروریسم بایستی در افغانستان ریشه کن شود و ثبات و آرامش به این کشور بازگردد، یادآور شد: ایران و هند بیشترین ضرر را از تروریسم متحمل می شوند. رییس جمهوری هند نیز در این دیدار با بیان اینکه ایران در دوران ریاست جمهوری دکتر احمدی نژاد پیشرفت های بسیار خوبی داشته است، تصریح کرد: جمهوری اسلامی ایران، متعهد به استقرار صلح و امنیت است و برای ما نیز این موضوع بسیار مهم است. پراتیبا پاتیل، با اشاره به اشتراکات و علائق دو ملت ایران و هند، یاد آور شد: دولتمردان هندی به این اشتراکات اهمیت زیادی می دهند و برای گسترش روابط دو ملت در همه زمینه ها برنامه ریزی می کنند. رییس جمهوری هند با تاکید بر لزوم گسترش روابط اقتصادی و تجاری میان دو کشور، تصریح کرد : بایستی از ظرفیت های همکاری بخوبی استفاده کنیم، بخصوص هند در حوزه انرژی، توسعه صنعتی، معدن، فولاد وای تی، زمینه های خوبی برای گسترش همکاری ها دارد. پراتیبا پاتیل، ضرورت گسترش سفر مقامهای بلندپایه دو کشور را یادآور شد و گفت: با توجه به اینکه دو کشور جمعیت جوانی دارند، روابط مردمی را هم بایستی گسترش دهیم . رییس جمهوری هند، با اشاره به عوامل نزدیکی و همگرایی در روابط سیاسی دو کشور، یادآور شد که به ایران به عنوان یک نقطه ثبات و آرامش در منطقه می نگرد و این برای هند بسیار مهم است. وی تصریح کرد: هر دو کشور معتقدند که تروریسم بایستی در افغانستان ریشه کن شود و ثبات در این کشور حاکم گردد. 1701 1460** شماره 100 ساعت 20:37 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: rusɑje dʒomhuri irɑn væ hend bær ɡostæreʃe rævɑbet dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ dæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæle dehli no mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ pærɑtibɑ pɑtil ræʔise dʒomhuri hendustɑn, bæhd æz zohre se ʃænbe dær dehli no didɑr kærdænd væ bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hæme zæmine hɑ tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ æz dehli no, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, dær in didɑr bɑ tæbrike modʒæddæd entexɑbe ræʔise dʒomhuri hendustɑn, tæsrih kærd : do keʃvære irɑn væ hend, ertebɑte æmiqe tɑrixi væ færhænɡi dɑrænd væ eʃterɑkɑte eʔteqɑdi væ færhænɡi, do mellæt rɑ be jekdiɡær pejvænd mi zænæd. æhmædi neʒɑd, æfzud : irɑn væ hend, dær mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli, do keʃvær tæʔsire ɡozɑre mæhsub mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete dʒæhɑni væ mæntæqe ʔi, rævɑbet væ monɑsebɑte irɑn væ hend bɑjesti bɑz tæʔrif ʃævæd, tæsrih kærd : hæmfekri hɑ væ hæmkɑri hɑje do keʃvær be næfʔe do mellæt væ solh væ æmnijæt bejne olmelælist væ bɑjesti æz hæme zærfijæt hɑje do keʃvær bærɑje erteqɑje sæthe monɑsebɑte bæhre ɡiri kærd. æhmædi neʒɑd, hæmtʃenin pej rizi væ ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑdæd væ ɡoft : bɑ etminɑn mi tævɑnim dær jek doree pændʒ sɑle mobɑdelɑte tedʒɑri rɑ tɑ si miljɑrd dolɑr æfzɑjeʃ dæhim væ in emkɑn pæzir æst, tʃerɑ ke irɑn væ hend æz tʃenin zærqijæti bærxordɑnd væ æz in ro dolætmærdɑn væ mæsvælɑne do keʃvær bɑjesti tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe in hædæf bekɑr ɡirænd. ræʔise dʒomhuri irɑn, bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hend, ɡoft : hend, hæmvɑre dʒɑjɡɑh bærdʒæste ʔi dær mjɑne mellæte irɑn dɑʃte æst, tʃerɑ ke rævɑbete færhænɡi do mellæte tulɑnist væ besjɑri æz noxbeɡɑne hendi be zæbɑne fɑrsi ʃeʔr ɡofte væ ketɑb neveʃte ænd. æhmædi neʒɑd, dær edɑme bɑ tæʔkid bær inke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt væ ɑrɑmeʃ be in keʃvær bɑzɡærdæd, jɑdɑvær ʃod : irɑn væ hende biʃtærin zærær rɑ æz terorism motehæmmel mi ʃævænd. ræʔise dʒomhuri hend niz dær in didɑr bɑ bæjɑne inke irɑn dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri doktor æhmædi neʒɑd piʃræft hɑje besijɑr xubi dɑʃte æst, tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn, moteʔæhhed be esteqrɑre solh væ æmnijæt æst væ bærɑje mɑ niz in mozue besijɑr mohem æst. pærɑtibɑ pɑtil, bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑt væ ælɑʔeqe do mellæte irɑn væ hend, jɑd ɑvær ʃod : dolætmærdɑne hendi be in eʃterɑkɑt æhæmmijæte zjɑdi mi dæhænd væ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete do mellæt dær hæme zæmine hɑ bærnɑmee rizi mi konænd. ræʔise dʒomhuri hend bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær, tæsrih kærd : bɑjesti æz zærfijæt hɑje hæmkɑri bexubi estefɑde konim, bexosus hend dær hoze enerʒi, toseʔee sænʔæti, mæʔdæn, fulɑde vɑj tei, zæmine hɑje xubi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dɑræd. pærɑtibɑ pɑtil, zæruræte ɡostæreʃe sæfære mæqɑmhɑje bolændpɑje do keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke do keʃvære dʒæmʔijæte dʒævɑni dɑrænd, rævɑbete mærdomi rɑ hæm bɑjesti ɡostæreʃ dæhim. ræʔise dʒomhuri hend, bɑ eʃɑre be ævɑmele næzdiki væ hæmɡærɑi dær rævɑbete sjɑsiː do keʃvær, jɑdɑvær ʃod ke be irɑn be onvɑne jek noqte sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe mi næɡærd væ in bærɑje hende besijɑr mohem æst. vej tæsrih kærd : hær do keʃvær moʔtæqedænd ke terorism bɑjesti dær æfqɑnestɑn riʃe kon ʃævæd væ sobɑt dær in keʃvære hɑkem ɡærdæd. jek hezɑro hæftsædo jek jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre ʃomɑre sæd sɑʔæte bist : siohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "روسای جمهوری ایران و هند بر گسترش روابط در همه زمینه ها تاکید کردند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/10\nسیاسی.روابط بین الملل\nدهلی نو - محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران و پراتیبا پاتیل\nرییس جمهوری هندوستان، بهد از ظهر سه شنبه در دهلی نو دیدار کردند و بر\nلزوم گسترش روابط دو کشور در همه زمینه ها تاکید کردند.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا از دهلی نو، رییس جمهوری اسلامی ایران، در\n این دیدار با تبریک مجدد انتخاب رییس جمهوری هندوستان، تصریح کرد: دو\nکشور ایران و هند، ارتباط عمیق تاریخی و فرهنگی دارند و اشتراکات\nاعتقادی و فرهنگی، دو ملت را به یکدیگر پیوند می زند. احمدی نژاد، افزود: ایران و هند، در مسایل منطقه ای و بین المللی ، دو\n کشور تاثیر گذار محسوب می شوند. رییس جمهوری ایران، در ادامه با تاکید بر اینکه با توجه به شرایط جهانی\n و منطقه ای، روابط و مناسبات ایران و هند بایستی باز تعریف شود، تصریح\nکرد: همفکری ها و همکاری های دو کشور به نفع دو ملت و صلح و امنیت بین\nالمللی است و بایستی از همه ظرفیت های دو کشور برای ارتقای سطح مناسبات\nبهره گیری کرد. احمدی نژاد، همچنین پی ریزی و گسترش روابط اقتصادی میان دو کشور را\nمورد اشاره قرار دادد و گفت: با اطمینان می توانیم در یک دوره 5 ساله\nمبادلات تجاری را تا 30 میلیارد دلار افزایش دهیم و این امکان پذیر است،\nچرا که ایران و هند از چنین ظرقیتی برخورداند و از این رو دولتمردان و\nمسولان دو کشور بایستی تمام توان خود را برای تحقق این هدف بکار گیرند. رییس جمهوری ایران، با اشاره به آغاز هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران\nدر هند، گفت: هند، همواره جایگاه برجسته ای در میان ملت ایران داشته است،\n چرا که روابط فرهنگی دو ملت طولانی است و بسیاری از نخبگان هندی به زبان\nفارسی شعر گفته و کتاب نوشته اند. احمدی نژاد، در ادامه با تاکید بر اینکه تروریسم بایستی در افغانستان\nریشه کن شود و ثبات و آرامش به این کشور بازگردد، یادآور شد: ایران و\nهند بیشترین ضرر را از تروریسم متحمل می شوند. رییس جمهوری هند نیز در این دیدار با بیان اینکه ایران در دوران ریاست\n جمهوری دکتر احمدی نژاد پیشرفت های بسیار خوبی داشته است، تصریح کرد:\nجمهوری اسلامی ایران، متعهد به استقرار صلح و امنیت است و برای ما نیز این\n موضوع بسیار مهم است. پراتیبا پاتیل، با اشاره به اشتراکات و علائق دو ملت ایران و هند، یاد\nآور شد: دولتمردان هندی به این اشتراکات اهمیت زیادی می دهند و برای\nگسترش روابط دو ملت در همه زمینه ها برنامه ریزی می کنند. رییس جمهوری هند با تاکید بر لزوم گسترش روابط اقتصادی و تجاری میان دو\n کشور، تصریح کرد : بایستی از ظرفیت های همکاری بخوبی استفاده کنیم،\nبخصوص هند در حوزه انرژی، توسعه صنعتی، معدن، فولاد وای تی، زمینه های\nخوبی برای گسترش همکاری ها دارد. پراتیبا پاتیل، ضرورت گسترش سفر مقامهای بلندپایه دو کشور را یادآور شد\n و گفت: با توجه به اینکه دو کشور جمعیت جوانی دارند، روابط مردمی را هم\nبایستی گسترش دهیم . رییس جمهوری هند، با اشاره به عوامل نزدیکی و همگرایی در روابط سیاسی\nدو کشور، یادآور شد که به ایران به عنوان یک نقطه ثبات و آرامش در منطقه\nمی نگرد و این برای هند بسیار مهم است. وی تصریح کرد: هر دو کشور معتقدند که تروریسم بایستی در افغانستان ریشه\n کن شود و ثبات در این کشور حاکم گردد. 1701 1460**\nشماره 100 ساعت 20:37 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi qom, dʒævɑde delɑværi dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje mæskæne ostɑne qom, bɑ eʃɑre be rævænde edʒrɑje tærhe mæskæne mehr dær ostɑn, æfzud : ehdɑse tʃeheloʃeʃ hezɑr vɑhede mæskæne mehr bɑ ehtesɑbe ehjɑje bɑfte færsude dær tæʔæhhodɑte ostɑn bude æst ke tɑkonun siotʃɑhɑr hezɑr vɑhede ɑn tækmil væ be moteqɑziɑn tæhvil dɑde ʃode æst. vej, be eftetɑhe tʃɑhɑr hezɑr væ dævɑzdæh vɑhede diɡær dær dæhe fædʒre emsɑl eʃɑre væ bæjɑn kærd : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, siohæʃt hezɑr vɑhed be bæhre bærdɑri reside æst ke hæʃt hezɑr vɑhed bɑqi mɑnde niz dær ʃeʃ mɑh noxoste sɑle nævædotʃɑhɑr tækmil væ tæhvil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne tæmɑm dæstɡɑh hɑje ziræbt dær æmre ehdɑse in vɑhedhɑ væ tækmile xædæmɑte zirbænɑi ɑn portælɑʃ zɑher ʃode ænd ke dʒɑj qædrdɑni dɑd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi qom niz dær in dʒælæse, be sɑmɑndehi væ ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri dær mæhælɑte mæskæn mehre ostɑne qom eʃɑre kærd væ ɡoft : in edɑre kolle tærrɑhi ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri rɑ dær ærɑzi mæhælɑte mæskæn mehr ke dɑrɑje kɑrbæri tedʒɑri mi bɑʃæd, ɑqɑz kærde æst. mohsene beheʃti bɑ eʃɑre be ehdɑse æmɑkene ɑmuzeʃi dær mæhælɑte mæskæn mehr, æfzud : mi tævɑn tærtibi ettexɑz kærd tɑ bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt, tæmɑmi zæmin hɑi ke kɑrbæri ɑmuzeʃi dɑræd be edɑrɑte kolle nosɑzi mædɑres væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑɡozɑr ʃævæd tɑ xæjjerine mædrese sɑze behtær be in mæqule vorude pejdɑ konænd. vej dær pɑjɑn æz xædæmɑte ʃæhrdɑri pærædisɑn dær æmre ehdɑse mæʔɑbere omumi tæʃækkor kærd. modirɑn væ mæsʔulɑne ozvi ʃorɑje mæskæne ostɑne qom niz dær in dʒælæse dær xosuse moʃkelɑte modʒud væ hæmtʃenin erɑʔe rɑhkɑr dær ræfʔe ɑn hɑ be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd.", "text": "به\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی اداره کل راه و شهرسازی\nقم، جواد دلاوری در دومین جلسه شورای مسکن استان قم، با اشاره به روند اجرای طرح\nمسکن مهر در استان، افزود: احداث 46 هزار واحد مسکن مهر با احتساب احیای بافت\nفرسوده در تعهدات استان بوده است که تاکنون 34 هزار واحد آن تکمیل و به متقاضیان\nتحویل داده شده است.وی،\nبه افتتاح چهار هزار و 12 واحد دیگر در دهه فجر امسال اشاره و بیان کرد: با احتساب\nاین تعداد، 38 هزار واحد به بهره برداری رسیده است که هشت هزار واحد باقی مانده\nنیز در شش ماه نخست سال 94 تکمیل و تحویل خواهد شد.وی\nگفت: خوشبختانه تمام دستگاه های ذیربط در امر احداث این واحدها و تکمیل خدمات\nزیربنایی آن پرتلاش ظاهر شده اند که جای قدردانی داد.مدیرکل\nراه و شهرسازی قم نیز در این جلسه، به ساماندهی و احداث مجتمع های خدماتی تجاری در\nمحلات مسکن مهر استان قم اشاره کرد و گفت: این اداره کل طراحی احداث مجتمع های\nخدماتی تجاری را در اراضی محلات مسکن مهر که دارای کاربری تجاری می باشد، آغاز\nکرده است.محسن\nبهشتی با اشاره به احداث اماکن آموزشی در محلات مسکن مهر، افزود: می توان ترتیبی\nاتخاذ کرد تا با رعایت مقررات، تمامی زمین هایی که کاربری آموزشی دارد به ادارات\nکل نوسازی مدارس و آموزش و پرورش واگذار شود تا خیرین مدرسه ساز بهتر به این مقوله\nورود پیدا کنند.وی\nدر پایان از خدمات شهرداری پردیسان در امر احداث معابر عمومی تشکر کرد.مدیران\nو مسوولان عضو شورای مسکن استان قم نیز در این جلسه در خصوص مشکلات موجود و همچنین\nارائه راهکار در رفع آن ها به تبادل نظر پرداختند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi qom, dʒævɑde delɑværi dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje mæskæne ostɑne qom, bɑ eʃɑre be rævænde edʒrɑje tærhe mæskæne mehr dær ostɑn, æfzud : ehdɑse tʃeheloʃeʃ hezɑr vɑhede mæskæne mehr bɑ ehtesɑbe ehjɑje bɑfte færsude dær tæʔæhhodɑte ostɑn bude æst ke tɑkonun siotʃɑhɑr hezɑr vɑhede ɑn tækmil væ be moteqɑziɑn tæhvil dɑde ʃode æst. vej, be eftetɑhe tʃɑhɑr hezɑr væ dævɑzdæh vɑhede diɡær dær dæhe fædʒre emsɑl eʃɑre væ bæjɑn kærd : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, siohæʃt hezɑr vɑhed be bæhre bærdɑri reside æst ke hæʃt hezɑr vɑhed bɑqi mɑnde niz dær ʃeʃ mɑh noxoste sɑle nævædotʃɑhɑr tækmil væ tæhvil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne tæmɑm dæstɡɑh hɑje ziræbt dær æmre ehdɑse in vɑhedhɑ væ tækmile xædæmɑte zirbænɑi ɑn portælɑʃ zɑher ʃode ænd ke dʒɑj qædrdɑni dɑd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi qom niz dær in dʒælæse, be sɑmɑndehi væ ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri dær mæhælɑte mæskæn mehre ostɑne qom eʃɑre kærd væ ɡoft : in edɑre kolle tærrɑhi ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri rɑ dær ærɑzi mæhælɑte mæskæn mehr ke dɑrɑje kɑrbæri tedʒɑri mi bɑʃæd, ɑqɑz kærde æst. mohsene beheʃti bɑ eʃɑre be ehdɑse æmɑkene ɑmuzeʃi dær mæhælɑte mæskæn mehr, æfzud : mi tævɑn tærtibi ettexɑz kærd tɑ bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt, tæmɑmi zæmin hɑi ke kɑrbæri ɑmuzeʃi dɑræd be edɑrɑte kolle nosɑzi mædɑres væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑɡozɑr ʃævæd tɑ xæjjerine mædrese sɑze behtær be in mæqule vorude pejdɑ konænd. vej dær pɑjɑn æz xædæmɑte ʃæhrdɑri pærædisɑn dær æmre ehdɑse mæʔɑbere omumi tæʃækkor kærd. modirɑn væ mæsʔulɑne ozvi ʃorɑje mæskæne ostɑne qom niz dær in dʒælæse dær xosuse moʃkelɑte modʒud væ hæmtʃenin erɑʔe rɑhkɑr dær ræfʔe ɑn hɑ be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی اداره کل راه و شهرسازی قم، جواد دلاوری در دومین جلسه شورای مسکن استان قم، با اشاره به روند اجرای طرح مسکن مهر در استان، افزود: احداث 46 هزار واحد مسکن مهر با احتساب احیای بافت فرسوده در تعهدات استان بوده است که تاکنون 34 هزار واحد آن تکمیل و به متقاضیان تحویل داده شده است.وی، به افتتاح چهار هزار و 12 واحد دیگر در دهه فجر امسال اشاره و بیان کرد: با احتساب این تعداد، 38 هزار واحد به بهره برداری رسیده است که هشت هزار واحد باقی مانده نیز در شش ماه نخست سال 94 تکمیل و تحویل خواهد شد.وی گفت: خوشبختانه تمام دستگاه های ذیربط در امر احداث این واحدها و تکمیل خدمات زیربنایی آن پرتلاش ظاهر شده اند که جای قدردانی داد.مدیرکل راه و شهرسازی قم نیز در این جلسه، به ساماندهی و احداث مجتمع های خدماتی تجاری در محلات مسکن مهر استان قم اشاره کرد و گفت: این اداره کل طراحی احداث مجتمع های خدماتی تجاری را در اراضی محلات مسکن مهر که دارای کاربری تجاری می باشد، آغاز کرده است.محسن بهشتی با اشاره به احداث اماکن آموزشی در محلات مسکن مهر، افزود: می توان ترتیبی اتخاذ کرد تا با رعایت مقررات، تمامی زمین هایی که کاربری آموزشی دارد به ادارات کل نوسازی مدارس و آموزش و پرورش واگذار شود تا خیرین مدرسه ساز بهتر به این مقوله ورود پیدا کنند.وی در پایان از خدمات شهرداری پردیسان در امر احداث معابر عمومی تشکر کرد.مدیران و مسوولان عضو شورای مسکن استان قم نیز در این جلسه در خصوص مشکلات موجود و همچنین ارائه راهکار در رفع آن ها به تبادل نظر پرداختند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom æz rævɑbete omumi edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi qom, dʒævɑde delɑværi dær dovvomin dʒælæse ʃorɑje mæskæne ostɑne qom, bɑ eʃɑre be rævænde edʒrɑje tærhe mæskæne mehr dær ostɑn, æfzud : ehdɑse tʃeheloʃeʃ hezɑr vɑhede mæskæne mehr bɑ ehtesɑbe ehjɑje bɑfte færsude dær tæʔæhhodɑte ostɑn bude æst ke tɑkonun siotʃɑhɑr hezɑr vɑhede ɑn tækmil væ be moteqɑziɑn tæhvil dɑde ʃode æst. vej, be eftetɑhe tʃɑhɑr hezɑr væ dævɑzdæh vɑhede diɡær dær dæhe fædʒre emsɑl eʃɑre væ bæjɑn kærd : bɑ ehtesɑbe in teʔdɑd, siohæʃt hezɑr vɑhed be bæhre bærdɑri reside æst ke hæʃt hezɑr vɑhed bɑqi mɑnde niz dær ʃeʃ mɑh noxoste sɑle nævædotʃɑhɑr tækmil væ tæhvil xɑhæd ʃod. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne tæmɑm dæstɡɑh hɑje ziræbt dær æmre ehdɑse in vɑhedhɑ væ tækmile xædæmɑte zirbænɑi ɑn portælɑʃ zɑher ʃode ænd ke dʒɑj qædrdɑni dɑd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi qom niz dær in dʒælæse, be sɑmɑndehi væ ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri dær mæhælɑte mæskæn mehre ostɑne qom eʃɑre kærd væ ɡoft : in edɑre kolle tærrɑhi ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti tedʒɑri rɑ dær ærɑzi mæhælɑte mæskæn mehr ke dɑrɑje kɑrbæri tedʒɑri mi bɑʃæd, ɑqɑz kærde æst. mohsene beheʃti bɑ eʃɑre be ehdɑse æmɑkene ɑmuzeʃi dær mæhælɑte mæskæn mehr, æfzud : mi tævɑn tærtibi ettexɑz kærd tɑ bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt, tæmɑmi zæmin hɑi ke kɑrbæri ɑmuzeʃi dɑræd be edɑrɑte kolle nosɑzi mædɑres væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑɡozɑr ʃævæd tɑ xæjjerine mædrese sɑze behtær be in mæqule vorude pejdɑ konænd. vej dær pɑjɑn æz xædæmɑte ʃæhrdɑri pærædisɑn dær æmre ehdɑse mæʔɑbere omumi tæʃækkor kærd. modirɑn væ mæsʔulɑne ozvi ʃorɑje mæskæne ostɑne qom niz dær in dʒælæse dær xosuse moʃkelɑte modʒud væ hæmtʃenin erɑʔe rɑhkɑr dær ræfʔe ɑn hɑ be tæbɑdole næzær pærdɑxtænd.", "role": "user" }, { "content": "به\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قم از روابط عمومی اداره کل راه و شهرسازی\nقم، جواد دلاوری در دومین جلسه شورای مسکن استان قم، با اشاره به روند اجرای طرح\nمسکن مهر در استان، افزود: احداث 46 هزار واحد مسکن مهر با احتساب احیای بافت\nفرسوده در تعهدات استان بوده است که تاکنون 34 هزار واحد آن تکمیل و به متقاضیان\nتحویل داده شده است.وی،\nبه افتتاح چهار هزار و 12 واحد دیگر در دهه فجر امسال اشاره و بیان کرد: با احتساب\nاین تعداد، 38 هزار واحد به بهره برداری رسیده است که هشت هزار واحد باقی مانده\nنیز در شش ماه نخست سال 94 تکمیل و تحویل خواهد شد.وی\nگفت: خوشبختانه تمام دستگاه های ذیربط در امر احداث این واحدها و تکمیل خدمات\nزیربنایی آن پرتلاش ظاهر شده اند که جای قدردانی داد.مدیرکل\nراه و شهرسازی قم نیز در این جلسه، به ساماندهی و احداث مجتمع های خدماتی تجاری در\nمحلات مسکن مهر استان قم اشاره کرد و گفت: این اداره کل طراحی احداث مجتمع های\nخدماتی تجاری را در اراضی محلات مسکن مهر که دارای کاربری تجاری می باشد، آغاز\nکرده است.محسن\nبهشتی با اشاره به احداث اماکن آموزشی در محلات مسکن مهر، افزود: می توان ترتیبی\nاتخاذ کرد تا با رعایت مقررات، تمامی زمین هایی که کاربری آموزشی دارد به ادارات\nکل نوسازی مدارس و آموزش و پرورش واگذار شود تا خیرین مدرسه ساز بهتر به این مقوله\nورود پیدا کنند.وی\nدر پایان از خدمات شهرداری پردیسان در امر احداث معابر عمومی تشکر کرد.مدیران\nو مسوولان عضو شورای مسکن استان قم نیز در این جلسه در خصوص مشکلات موجود و همچنین\nارائه راهکار در رفع آن ها به تبادل نظر پرداختند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑre særɑsæri e honæri væ ædæbi ʃɑhed væ isɑrɡær e ʃirɑz \" hæsæne dolæti \" rotbe bærtær dær reʃte dɑstɑn, \" æli dæʃti \" rotbee bærɡozide dær reʃte ɡerɑfik væ \" mohæmmæd dʒævɑn bæxʃɑjeʃ \" rotbee bærɡozide dær bæxʃe ʃeʔr in dʒæʃnvɑre rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dolæti hæmtʃenin rotbe dovvom e kɑrikɑtor e dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e mærɑqe rɑ dærsɑle nævædose kæsbe nemude e veniz e se æsær æz vej dær xoʃnevisi ʃekæste næstæʔliq pærɑntezbæste be næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e sɑle jek hezɑro sisædo nævædose kermɑnʃɑh rɑh jɑfte æst. e", "text": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در هشتمین جشنواره سراسری  هنری و ادبی شاهد و ایثارگر  شیراز \"حسن دولتی\" رتبه برتر  در رشته داستان،\"علی دشتی\"  رتبه برگزیده در رشته گرافیک  و \"محمد جوان بخشایش\"   رتبه برگزیده در بخش شعر  این جشنواره را به خود اختصاص دادند. دولتی همچنین رتبه دوم  کاریکاتور  جشنواره هنرهای تجسمی  مراغه را درسال 93 کسب نموده  ونیز  سه اثر از وی  در خوشنویسی (شکسته نستعلیق)  به نمایشگاه بین المللی  جشنواره هنرهای تجسمی  سال 1393 کرمانشاه  راه یافته است.   " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑre særɑsæri e honæri væ ædæbi ʃɑhed væ isɑrɡær e ʃirɑz " hæsæne dolæti " rotbe bærtær dær reʃte dɑstɑn, " æli dæʃti " rotbee bærɡozide dær reʃte ɡerɑfik væ " mohæmmæd dʒævɑn bæxʃɑjeʃ " rotbee bærɡozide dær bæxʃe ʃeʔr in dʒæʃnvɑre rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dolæti hæmtʃenin rotbe dovvom e kɑrikɑtor e dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e mærɑqe rɑ dærsɑle nævædose kæsbe nemude e veniz e se æsær æz vej dær xoʃnevisi ʃekæste næstæʔliq pærɑntezbæste be næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e sɑle jek hezɑro sisædo nævædose kermɑnʃɑh rɑh jɑfte æst. e
 به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در هشتمین جشنواره سراسری  هنری و ادبی شاهد و ایثارگر  شیراز "حسن دولتی" رتبه برتر  در رشته داستان،"علی دشتی"  رتبه برگزیده در رشته گرافیک  و "محمد جوان بخشایش"   رتبه برگزیده در بخش شعر  این جشنواره را به خود اختصاص دادند. دولتی همچنین رتبه دوم  کاریکاتور  جشنواره هنرهای تجسمی  مراغه را درسال 93 کسب نموده  ونیز  سه اثر از وی  در خوشنویسی (شکسته نستعلیق)  به نمایشگاه بین المللی  جشنواره هنرهای تجسمی  سال 1393 کرمانشاه  راه یافته است.   
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær hæʃtomin dʒæʃnvɑre særɑsæri e honæri væ ædæbi ʃɑhed væ isɑrɡær e ʃirɑz \" hæsæne dolæti \" rotbe bærtær dær reʃte dɑstɑn, \" æli dæʃti \" rotbee bærɡozide dær reʃte ɡerɑfik væ \" mohæmmæd dʒævɑn bæxʃɑjeʃ \" rotbee bærɡozide dær bæxʃe ʃeʔr in dʒæʃnvɑre rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dolæti hæmtʃenin rotbe dovvom e kɑrikɑtor e dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e mærɑqe rɑ dærsɑle nævædose kæsbe nemude e veniz e se æsær æz vej dær xoʃnevisi ʃekæste næstæʔliq pærɑntezbæste be næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli dʒæʃnvɑre honærhɑje tædʒæssomi e sɑle jek hezɑro sisædo nævædose kermɑnʃɑh rɑh jɑfte æst. e", "role": "user" }, { "content": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، در هشتمین جشنواره سراسری  هنری و ادبی شاهد و ایثارگر  شیراز \"حسن دولتی\" رتبه برتر  در رشته داستان،\"علی دشتی\"  رتبه برگزیده در رشته گرافیک  و \"محمد جوان بخشایش\"   رتبه برگزیده در بخش شعر  این جشنواره را به خود اختصاص دادند. دولتی همچنین رتبه دوم  کاریکاتور  جشنواره هنرهای تجسمی  مراغه را درسال 93 کسب نموده  ونیز  سه اثر از وی  در خوشنویسی (شکسته نستعلیق)  به نمایشگاه بین المللی  جشنواره هنرهای تجسمی  سال 1393 کرمانشاه  راه یافته است.   ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær dær ostɑne fɑrs bærɑje næmɑjændeɡi mædʒlese hæʃtom nɑme nevisi kærdænd............................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. qɑʔem mæqɑme setɑde entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær æztæriq sæbte nɑme dærmærɑkeze hoze entexɑbije in ostɑn dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles dær doree hæʃtom ʃodænd. qolɑmæbbɑse zɑreʔi ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : tʃɑhɑrsædo jɑzdæh næfærɑze æfrɑde sæbt nɑm ʃode mærd væ siodo næfær zæn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne dɑvtælæbɑne hæʃmætine dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne fɑrs næsæbte be doree qæbl bɑ bistoʃeʃ næfær teʔdɑde kæmtær hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst, ɡoft : dær dore hæftome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh næfær sæbt nɑm kærde budænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : dær doree qæbl sæbte nɑm bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi teʔdɑde bɑnovɑne dɑvtælæb tʃehel næfær bud ke dær in doree siodo næfær eʔlɑm ʃode æst. modirkole sjɑsiː entexɑbɑte ostɑndɑri fɑrs eʔlɑm kærd : divisto dæh næfærɑzɑfrɑd dɑvtælæbe ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs, dær ʃæhrestɑne ʃirɑz sæbt nɑm kærde ænd ke bistodo næfær ɑnɑn zæn væ bæqije mærd hæstænd. vej ezɑfe kærd : ostɑne fɑrs pɑnzdæh mærkæze hozee entexɑbije dɑræd. zɑreʔi bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo hæʃtɑdose næfær æz tæriqe sɑjte interneti bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒles æz ostɑne fɑrs sæbt nɑm kærde budænd, ɡoft : sæbte nɑme pɑnsæd næfær in æfrɑd be sæbt reside æst ke bærxi æz ɑnɑn æz tæriqe vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærde ænd væ mædɑreke ɑnɑn hænuz be hoze hɑje entexɑbije ostɑn erdʒɑʔ næʃode æst. be ɡofte zɑreʔi, ostɑne fɑrs bæʔd æz ostɑn hɑje tehrɑn væ esfæhɑne biʃtærin teʔdɑde sæbte nɑm æz tæriqe internet rɑ bærɑje nɑmzædi entexɑbɑte mædʒles dær dure hæʃtom dɑʃte æst væ dær rotbee sevvom qærɑr ɡereft. entexɑbɑte særɑsæri mædʒlese hæʃtome ʃorɑje eslɑmi, bistotʃɑhɑr esfænde emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte jɑzdæh : tʃehel tæmɑm", "text": " 443 نفر در استان فارس برای نمایندگی مجلس هشتم نام نویسی کردند\n...............................................................شیراز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. قائم مقام ستاد انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس اعلام کرد:\n443 نفر ازطریق ثبت نام درمراکز حوزه انتخابیه این استان داوطلب نمایندگی\nمجلس در دوره هشتم شدند. غلامعباس زارعی شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: 411 نفراز\nافراد ثبت نام شده مرد و 32 نفر زن هستند. وی با بیان اینکه تعداد ثبت نام کنندگان داوطلبان هشمتین دوره مجلس شورای\nاسلامی در استان فارس نسبت به دوره قبل با 26 نفر تعداد کمتر حدود پنج درصد\nکاهش داشته است، گفت: در دوره هفتم انتخابات مجلس شورای اسلامی 469 نفر ثبت\nنام کرده بودند. زارعی اضافه کرد: در دوره قبل ثبت نام برای مجلس شورای اسلامی تعداد بانوان\nداوطلب 40 نفر بود که در این دوره 32 نفر اعلام شده است. مدیرکل سیاسی انتخابات استانداری فارس اعلام کرد: 210 نفرازافراد داوطلب\nشرکت در انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس، در شهرستان شیراز ثبت\nنام کرده اند که 22 نفر آنان زن و بقیه مرد هستند. وی اضافه کرد: استان فارس 15 مرکز حوزه انتخابیه دارد. زارعی با بیان اینکه در مجموع 683 نفر از طریق سایت اینترنتی برای شرکت\nدر انتخابات مجلس از استان فارس ثبت نام کرده بودند، گفت: ثبت نام 500 نفر\nاین افراد به ثبت رسیده است که برخی از آنان از طریق وزارت کشور ثبت نام\nکرده اند و مدارک آنان هنوز به حوزه های انتخابیه استان ارجاع نشده است. به گفته زارعی، استان فارس بعد از استان های تهران و اصفهان بیشترین تعداد\nثبت نام از طریق اینترنت را برای نامزدی انتخابات مجلس در دور هشتم داشته\nاست و در رتبه سوم قرار گرفت. انتخابات سراسری مجلس هشتم شورای اسلامی،24اسفند امسال برگزار می شود.ک/3\n 7382/677/515/675\nشماره 132 ساعت 11:40 تمام\n\n\n " }
tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær dær ostɑne fɑrs bærɑje næmɑjændeɡi mædʒlese hæʃtom nɑme nevisi kærdænd............................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. qɑʔem mæqɑme setɑde entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær æztæriq sæbte nɑme dærmærɑkeze hoze entexɑbije in ostɑn dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles dær doree hæʃtom ʃodænd. qolɑmæbbɑse zɑreʔi ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : tʃɑhɑrsædo jɑzdæh næfærɑze æfrɑde sæbt nɑm ʃode mærd væ siodo næfær zæn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne dɑvtælæbɑne hæʃmætine dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne fɑrs næsæbte be doree qæbl bɑ bistoʃeʃ næfær teʔdɑde kæmtær hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst, ɡoft : dær dore hæftome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh næfær sæbt nɑm kærde budænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : dær doree qæbl sæbte nɑm bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi teʔdɑde bɑnovɑne dɑvtælæb tʃehel næfær bud ke dær in doree siodo næfær eʔlɑm ʃode æst. modirkole sjɑsiː entexɑbɑte ostɑndɑri fɑrs eʔlɑm kærd : divisto dæh næfærɑzɑfrɑd dɑvtælæbe ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs, dær ʃæhrestɑne ʃirɑz sæbt nɑm kærde ænd ke bistodo næfær ɑnɑn zæn væ bæqije mærd hæstænd. vej ezɑfe kærd : ostɑne fɑrs pɑnzdæh mærkæze hozee entexɑbije dɑræd. zɑreʔi bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo hæʃtɑdose næfær æz tæriqe sɑjte interneti bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒles æz ostɑne fɑrs sæbt nɑm kærde budænd, ɡoft : sæbte nɑme pɑnsæd næfær in æfrɑd be sæbt reside æst ke bærxi æz ɑnɑn æz tæriqe vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærde ænd væ mædɑreke ɑnɑn hænuz be hoze hɑje entexɑbije ostɑn erdʒɑʔ næʃode æst. be ɡofte zɑreʔi, ostɑne fɑrs bæʔd æz ostɑn hɑje tehrɑn væ esfæhɑne biʃtærin teʔdɑde sæbte nɑm æz tæriqe internet rɑ bærɑje nɑmzædi entexɑbɑte mædʒles dær dure hæʃtom dɑʃte æst væ dær rotbee sevvom qærɑr ɡereft. entexɑbɑte særɑsæri mædʒlese hæʃtome ʃorɑje eslɑmi, bistotʃɑhɑr esfænde emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte jɑzdæh : tʃehel tæmɑm
443 نفر در استان فارس برای نمایندگی مجلس هشتم نام نویسی کردند ...............................................................شیراز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86 داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. قائم مقام ستاد انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس اعلام کرد: 443 نفر ازطریق ثبت نام درمراکز حوزه انتخابیه این استان داوطلب نمایندگی مجلس در دوره هشتم شدند. غلامعباس زارعی شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: 411 نفراز افراد ثبت نام شده مرد و 32 نفر زن هستند. وی با بیان اینکه تعداد ثبت نام کنندگان داوطلبان هشمتین دوره مجلس شورای اسلامی در استان فارس نسبت به دوره قبل با 26 نفر تعداد کمتر حدود پنج درصد کاهش داشته است، گفت: در دوره هفتم انتخابات مجلس شورای اسلامی 469 نفر ثبت نام کرده بودند. زارعی اضافه کرد: در دوره قبل ثبت نام برای مجلس شورای اسلامی تعداد بانوان داوطلب 40 نفر بود که در این دوره 32 نفر اعلام شده است. مدیرکل سیاسی انتخابات استانداری فارس اعلام کرد: 210 نفرازافراد داوطلب شرکت در انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس، در شهرستان شیراز ثبت نام کرده اند که 22 نفر آنان زن و بقیه مرد هستند. وی اضافه کرد: استان فارس 15 مرکز حوزه انتخابیه دارد. زارعی با بیان اینکه در مجموع 683 نفر از طریق سایت اینترنتی برای شرکت در انتخابات مجلس از استان فارس ثبت نام کرده بودند، گفت: ثبت نام 500 نفر این افراد به ثبت رسیده است که برخی از آنان از طریق وزارت کشور ثبت نام کرده اند و مدارک آنان هنوز به حوزه های انتخابیه استان ارجاع نشده است. به گفته زارعی، استان فارس بعد از استان های تهران و اصفهان بیشترین تعداد ثبت نام از طریق اینترنت را برای نامزدی انتخابات مجلس در دور هشتم داشته است و در رتبه سوم قرار گرفت. انتخابات سراسری مجلس هشتم شورای اسلامی،24اسفند امسال برگزار می شود.ک/3 7382/677/515/675 شماره 132 ساعت 11:40 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær dær ostɑne fɑrs bærɑje næmɑjændeɡi mædʒlese hæʃtom nɑme nevisi kærdænd............................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. qɑʔem mæqɑme setɑde entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo tʃehelose næfær æztæriq sæbte nɑme dærmærɑkeze hoze entexɑbije in ostɑn dɑvtælæbe næmɑjændeɡi mædʒles dær doree hæʃtom ʃodænd. qolɑmæbbɑse zɑreʔi ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : tʃɑhɑrsædo jɑzdæh næfærɑze æfrɑde sæbt nɑm ʃode mærd væ siodo næfær zæn hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne dɑvtælæbɑne hæʃmætine dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne fɑrs næsæbte be doree qæbl bɑ bistoʃeʃ næfær teʔdɑde kæmtær hodud pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst, ɡoft : dær dore hæftome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh næfær sæbt nɑm kærde budænd. zɑreʔi ezɑfe kærd : dær doree qæbl sæbte nɑm bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi teʔdɑde bɑnovɑne dɑvtælæb tʃehel næfær bud ke dær in doree siodo næfær eʔlɑm ʃode æst. modirkole sjɑsiː entexɑbɑte ostɑndɑri fɑrs eʔlɑm kærd : divisto dæh næfærɑzɑfrɑd dɑvtælæbe ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi fɑrs, dær ʃæhrestɑne ʃirɑz sæbt nɑm kærde ænd ke bistodo næfær ɑnɑn zæn væ bæqije mærd hæstænd. vej ezɑfe kærd : ostɑne fɑrs pɑnzdæh mærkæze hozee entexɑbije dɑræd. zɑreʔi bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe ʃeʃsædo hæʃtɑdose næfær æz tæriqe sɑjte interneti bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒles æz ostɑne fɑrs sæbt nɑm kærde budænd, ɡoft : sæbte nɑme pɑnsæd næfær in æfrɑd be sæbt reside æst ke bærxi æz ɑnɑn æz tæriqe vezɑræte keʃvær sæbt nɑm kærde ænd væ mædɑreke ɑnɑn hænuz be hoze hɑje entexɑbije ostɑn erdʒɑʔ næʃode æst. be ɡofte zɑreʔi, ostɑne fɑrs bæʔd æz ostɑn hɑje tehrɑn væ esfæhɑne biʃtærin teʔdɑde sæbte nɑm æz tæriqe internet rɑ bærɑje nɑmzædi entexɑbɑte mædʒles dær dure hæʃtom dɑʃte æst væ dær rotbee sevvom qærɑr ɡereft. entexɑbɑte særɑsæri mædʒlese hæʃtome ʃorɑje eslɑmi, bistotʃɑhɑr esfænde emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte jɑzdæh : tʃehel tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " 443 نفر در استان فارس برای نمایندگی مجلس هشتم نام نویسی کردند\n...............................................................شیراز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/10/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. قائم مقام ستاد انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس اعلام کرد:\n443 نفر ازطریق ثبت نام درمراکز حوزه انتخابیه این استان داوطلب نمایندگی\nمجلس در دوره هشتم شدند. غلامعباس زارعی شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهارداشت: 411 نفراز\nافراد ثبت نام شده مرد و 32 نفر زن هستند. وی با بیان اینکه تعداد ثبت نام کنندگان داوطلبان هشمتین دوره مجلس شورای\nاسلامی در استان فارس نسبت به دوره قبل با 26 نفر تعداد کمتر حدود پنج درصد\nکاهش داشته است، گفت: در دوره هفتم انتخابات مجلس شورای اسلامی 469 نفر ثبت\nنام کرده بودند. زارعی اضافه کرد: در دوره قبل ثبت نام برای مجلس شورای اسلامی تعداد بانوان\nداوطلب 40 نفر بود که در این دوره 32 نفر اعلام شده است. مدیرکل سیاسی انتخابات استانداری فارس اعلام کرد: 210 نفرازافراد داوطلب\nشرکت در انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی فارس، در شهرستان شیراز ثبت\nنام کرده اند که 22 نفر آنان زن و بقیه مرد هستند. وی اضافه کرد: استان فارس 15 مرکز حوزه انتخابیه دارد. زارعی با بیان اینکه در مجموع 683 نفر از طریق سایت اینترنتی برای شرکت\nدر انتخابات مجلس از استان فارس ثبت نام کرده بودند، گفت: ثبت نام 500 نفر\nاین افراد به ثبت رسیده است که برخی از آنان از طریق وزارت کشور ثبت نام\nکرده اند و مدارک آنان هنوز به حوزه های انتخابیه استان ارجاع نشده است. به گفته زارعی، استان فارس بعد از استان های تهران و اصفهان بیشترین تعداد\nثبت نام از طریق اینترنت را برای نامزدی انتخابات مجلس در دور هشتم داشته\nاست و در رتبه سوم قرار گرفت. انتخابات سراسری مجلس هشتم شورای اسلامی،24اسفند امسال برگزار می شود.ک/3\n 7382/677/515/675\nشماره 132 ساعت 11:40 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nætɑjedʒe jek pæʒuheʃ neʃɑn dɑde æst ke qorshɑje mosken mitævɑnænd xætærnɑktær æz siɡɑr bɑʃænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑme ʃærq kɑrikɑtori dær hæmin ertebɑte montæʃer kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنتایج یک پژوهش نشان داده است که قرص‌های مُسکِن می‌توانند خطرناک‌تر از سیگار باشند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روزنامه شرق کاریکاتوری در همین ارتباط منتشر کرده است.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
nætɑjedʒe jek pæʒuheʃ neʃɑn dɑde æst ke qorshɑje mosken mitævɑnænd xætærnɑktær æz siɡɑr bɑʃænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑme ʃærq kɑrikɑtori dær hæmin ertebɑte montæʃer kærde æst. entehɑje pæjɑm
نتایج یک پژوهش نشان داده است که قرص‌های مُسکِن می‌توانند خطرناک‌تر از سیگار باشند. به گزارش ایسنا، روزنامه شرق کاریکاتوری در همین ارتباط منتشر کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe jek pæʒuheʃ neʃɑn dɑde æst ke qorshɑje mosken mitævɑnænd xætærnɑktær æz siɡɑr bɑʃænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑme ʃærq kɑrikɑtori dær hæmin ertebɑte montæʃer kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنتایج یک پژوهش نشان داده است که قرص‌های مُسکِن می‌توانند خطرناک‌تر از سیگار باشند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روزنامه شرق کاریکاتوری در همین ارتباط منتشر کرده است.\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ færhænɡ væ honær sæbte nɑme dore færɑɡire kɑrʃenɑsi ærʃæde pæjɑme nur æz bist væ ʃeʃome esfænd ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh pæjɑme nur, moteqɑziɑne ʃerkæt dær ɑzmune dore færɑɡire mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd mi tævɑnænd tɑ pɑjɑne hæʃtome færværdine hæʃtɑdohæft be edɑrɑte poste særɑsære keʃvær morɑdʒeʔe næmɑjænd. sæbte nɑme dore hɑje mæzkur be suræte interneti væ æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni orɡ. sændʒeʃ. www suræt mi ɡiræd. lɑzem be zekr æst, sæbte nɑm æz moteqɑziɑne doree færɑɡir dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ke æz sizdæh esfænd ɑqɑz ʃode æst, tɑ pɑjɑne ruze bistopændʒ esfænd forsæte nɑme nevisi dɑrænd. ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑd sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86\nفرهنگ و هنر\nثبت نام دوره فراگیر کارشناسی ارشد پیام نور از بیست و ششم اسفند آغاز می\n شود.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی دانشگاه پیام نور، متقاضیان\nشرکت در آزمون دوره فراگیر مقطع کارشناسی ارشد می توانند تا پایان هشتم\nفروردین 87 به ادارات پست سراسر کشور مراجعه نمایند.ثبت نام دوره های مذکور به صورت اینترنتی و از طریق سایت سازمان سنجش به\nنشانی org.sanjesh.www صورت می گیرد.لازم به ذکر است، ثبت نام از متقاضیان دوره فراگیر در مقطع کارشناسی که از\n 13 اسفند آغاز شده است ، تا پایان روز 25 اسفند فرصت نام نویسی دارند.شماره 670 ساعت 16:42 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ færhænɡ væ honær sæbte nɑme dore færɑɡire kɑrʃenɑsi ærʃæde pæjɑme nur æz bist væ ʃeʃome esfænd ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh pæjɑme nur, moteqɑziɑne ʃerkæt dær ɑzmune dore færɑɡire mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd mi tævɑnænd tɑ pɑjɑne hæʃtome færværdine hæʃtɑdohæft be edɑrɑte poste særɑsære keʃvær morɑdʒeʔe næmɑjænd. sæbte nɑme dore hɑje mæzkur be suræte interneti væ æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni orɡ. sændʒeʃ. www suræt mi ɡiræd. lɑzem be zekr æst, sæbte nɑm æz moteqɑziɑne doree færɑɡir dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ke æz sizdæh esfænd ɑqɑz ʃode æst, tɑ pɑjɑne ruze bistopændʒ esfænd forsæte nɑme nevisi dɑrænd. ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑd sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86 فرهنگ و هنر ثبت نام دوره فراگیر کارشناسی ارشد پیام نور از بیست و ششم اسفند آغاز می شود.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی دانشگاه پیام نور، متقاضیان شرکت در آزمون دوره فراگیر مقطع کارشناسی ارشد می توانند تا پایان هشتم فروردین 87 به ادارات پست سراسر کشور مراجعه نمایند.ثبت نام دوره های مذکور به صورت اینترنتی و از طریق سایت سازمان سنجش به نشانی org.sanjesh.www صورت می گیرد.لازم به ذکر است، ثبت نام از متقاضیان دوره فراگیر در مقطع کارشناسی که از 13 اسفند آغاز شده است ، تا پایان روز 25 اسفند فرصت نام نویسی دارند.شماره 670 ساعت 16:42 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ færhænɡ væ honær sæbte nɑme dore færɑɡire kɑrʃenɑsi ærʃæde pæjɑme nur æz bist væ ʃeʃome esfænd ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh pæjɑme nur, moteqɑziɑne ʃerkæt dær ɑzmune dore færɑɡire mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd mi tævɑnænd tɑ pɑjɑne hæʃtome færværdine hæʃtɑdohæft be edɑrɑte poste særɑsære keʃvær morɑdʒeʔe næmɑjænd. sæbte nɑme dore hɑje mæzkur be suræte interneti væ æz tæriqe sɑjte sɑzemɑne sændʒeʃ be neʃɑni orɡ. sændʒeʃ. www suræt mi ɡiræd. lɑzem be zekr æst, sæbte nɑm æz moteqɑziɑne doree færɑɡir dær mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ke æz sizdæh esfænd ɑqɑz ʃode æst, tɑ pɑjɑne ruze bistopændʒ esfænd forsæte nɑme nevisi dɑrænd. ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑd sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86\nفرهنگ و هنر\nثبت نام دوره فراگیر کارشناسی ارشد پیام نور از بیست و ششم اسفند آغاز می\n شود.به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی دانشگاه پیام نور، متقاضیان\nشرکت در آزمون دوره فراگیر مقطع کارشناسی ارشد می توانند تا پایان هشتم\nفروردین 87 به ادارات پست سراسر کشور مراجعه نمایند.ثبت نام دوره های مذکور به صورت اینترنتی و از طریق سایت سازمان سنجش به\nنشانی org.sanjesh.www صورت می گیرد.لازم به ذکر است، ثبت نام از متقاضیان دوره فراگیر در مقطع کارشناسی که از\n 13 اسفند آغاز شده است ، تا پایان روز 25 اسفند فرصت نام نویسی دارند.شماره 670 ساعت 16:42 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bodʒnurd ræise sɑzemɑne bærnɑme væbudædʒe xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. hæsæne pɑrsipur ezhɑr ezhɑr dɑʃt : æz hæftsædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte tʃehelohæʃt dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæftɑdoʃeʃ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn tæxsis jɑft ke næsæbte be miɑnɡine keʃværi væzʔijæte monɑsebi dɑrim. æz tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd tumɑn dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte æfzun bær hæʃtɑdojek dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo pændʒɑhopændʒ miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑne mohæqqeq ʃod. vej bɑ eʃɑre be dærɑmædhɑje mɑliɑti xorɑsɑne ʃomɑli dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. pɑrsipur dær ertebɑt bɑ qɑnune buddʒe væ tæhvile ɑn dær moʔede moqærrær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ eblɑqe ɑn æliræqm ʃærɑjete viʒe keʃvær ɡoft : pɑnsædo hæftɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe omumi dolæt dær sɑle dʒɑrist. xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz bistojek poroʒe erɑʔe ʃode nuzdæh poroʒee mosævvæb ʃode æst væ hænuz zærfijæt tɑ si poroʒe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æz nuzdæh poroʒee mæzkur, hæft poroʒee moteʔælleq be hoze sænʔæt, mæʔdæn, pændʒ poroʒe dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ se poroʒe dær hoze mirɑse færhænɡi bude æst. pɑrsipur tozih dɑd : poroʒei bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn bɑjæd dær ertebɑt bɑ tækmil væ toseʔe vɑhedhɑje tolidi, toseʔe sɑderɑt, tækmile zændʒire tolid, bɑzsɑzi væ nosɑzi vɑhedhɑje tolidi bɑʃæd, væ dær bæxʃe ɑb væ keʃɑværzi bɑjæd mortæbet bɑ hozehɑi hæmtʃon toseʔe ɡolxɑne, sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, pærværeʃe ɑbziɑn væ … bɑʃæd. be ɡofte vej poroʒehɑje mortæbet bɑ bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz bɑjæd mæʃmule ehdɑs, tæʔmin væ tædʒhize hotel væ mærɑkeze eqɑmæti væ dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz mærbut be mæsɑʔeli hæmtʃon æfzɑjeʃe zærfijæte ɡɑzresɑni bɑʃæd. kopi ʃod", "text": "بجنورد- رئیس سازمان برنامه وبودجه خراسان شمالی گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.حسن پارسی‌پور اظهار اظهار داشت: از ۷۸۸ میلیارد تومان اعتبارات مصوب استان در سال گذشته ۴۸ درصد آن معادل ۳۷۶ میلیارد و ۴۰۰ میلیون تومان تخصیص یافت که نسبت به میانگین کشوری وضعیت مناسبی داریم. از ۴۳۷ میلیارد تومان درآمدهای مصوب استان در سال گذشته افزون بر ۸۱ درصد آن معادل ۳۵۵ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان محقق شد.وی با اشاره به درآمدهای مالیاتی خراسان شمالی در سال گذشته گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.پارسی‌پور در ارتباط با قانون بودجه و تحویل آن در موعد مقرر به مجلس شورای اسلامی و ابلاغ آن علی‌رغم شرایط ویژه کشور گفت: ۵۷۱ هزار میلیارد تومان بودجه عمومی دولت در سال جاری است. خراسان شمالی گفت: از ۲۱ پروژه ارائه شده ۱۹ پروژه مصوب شده است و هنوز ظرفیت تا ۳۰ پروژه وجود دارد.وی افزود: از ۱۹ پروژه مذکور، هفت پروژه متعلق به حوزه صنعت، معدن، پنج پروژه در حوزه جهاد کشاورزی و سه پروژه در حوزه میراث فرهنگی بوده است.پارسی‌پور توضیح داد: پروژه‌ای بخش صنعت و معدن باید در ارتباط با تکمیل و توسعه واحدهای تولیدی، توسعه صادرات، تکمیل زنجیره تولید، بازسازی و نوسازی واحدهای تولیدی باشد، و در بخش آب و کشاورزی باید مرتبط با حوزه‌هایی همچون توسعه گلخانه، صنایع تبدیلی و تکمیلی، پرورش آبزیان و … باشد.به گفته وی پروژه‌های مرتبط با بخش گردشگری نیز باید مشمول احداث، تأمین و تجهیز هتل و مراکز اقامتی و در بخش گردشگری نیز مربوط به مسائلی همچون افزایش ظرفیت گازرسانی باشد.کپی شد" }
bodʒnurd ræise sɑzemɑne bærnɑme væbudædʒe xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. hæsæne pɑrsipur ezhɑr ezhɑr dɑʃt : æz hæftsædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte tʃehelohæʃt dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæftɑdoʃeʃ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn tæxsis jɑft ke næsæbte be miɑnɡine keʃværi væzʔijæte monɑsebi dɑrim. æz tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd tumɑn dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte æfzun bær hæʃtɑdojek dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo pændʒɑhopændʒ miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑne mohæqqeq ʃod. vej bɑ eʃɑre be dærɑmædhɑje mɑliɑti xorɑsɑne ʃomɑli dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. pɑrsipur dær ertebɑt bɑ qɑnune buddʒe væ tæhvile ɑn dær moʔede moqærrær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ eblɑqe ɑn æliræqm ʃærɑjete viʒe keʃvær ɡoft : pɑnsædo hæftɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe omumi dolæt dær sɑle dʒɑrist. xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz bistojek poroʒe erɑʔe ʃode nuzdæh poroʒee mosævvæb ʃode æst væ hænuz zærfijæt tɑ si poroʒe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æz nuzdæh poroʒee mæzkur, hæft poroʒee moteʔælleq be hoze sænʔæt, mæʔdæn, pændʒ poroʒe dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ se poroʒe dær hoze mirɑse færhænɡi bude æst. pɑrsipur tozih dɑd : poroʒei bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn bɑjæd dær ertebɑt bɑ tækmil væ toseʔe vɑhedhɑje tolidi, toseʔe sɑderɑt, tækmile zændʒire tolid, bɑzsɑzi væ nosɑzi vɑhedhɑje tolidi bɑʃæd, væ dær bæxʃe ɑb væ keʃɑværzi bɑjæd mortæbet bɑ hozehɑi hæmtʃon toseʔe ɡolxɑne, sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, pærværeʃe ɑbziɑn væ … bɑʃæd. be ɡofte vej poroʒehɑje mortæbet bɑ bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz bɑjæd mæʃmule ehdɑs, tæʔmin væ tædʒhize hotel væ mærɑkeze eqɑmæti væ dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz mærbut be mæsɑʔeli hæmtʃon æfzɑjeʃe zærfijæte ɡɑzresɑni bɑʃæd. kopi ʃod
بجنورد- رئیس سازمان برنامه وبودجه خراسان شمالی گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.حسن پارسی‌پور اظهار اظهار داشت: از ۷۸۸ میلیارد تومان اعتبارات مصوب استان در سال گذشته ۴۸ درصد آن معادل ۳۷۶ میلیارد و ۴۰۰ میلیون تومان تخصیص یافت که نسبت به میانگین کشوری وضعیت مناسبی داریم. از ۴۳۷ میلیارد تومان درآمدهای مصوب استان در سال گذشته افزون بر ۸۱ درصد آن معادل ۳۵۵ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان محقق شد.وی با اشاره به درآمدهای مالیاتی خراسان شمالی در سال گذشته گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.پارسی‌پور در ارتباط با قانون بودجه و تحویل آن در موعد مقرر به مجلس شورای اسلامی و ابلاغ آن علی‌رغم شرایط ویژه کشور گفت: ۵۷۱ هزار میلیارد تومان بودجه عمومی دولت در سال جاری است. خراسان شمالی گفت: از ۲۱ پروژه ارائه شده ۱۹ پروژه مصوب شده است و هنوز ظرفیت تا ۳۰ پروژه وجود دارد.وی افزود: از ۱۹ پروژه مذکور، هفت پروژه متعلق به حوزه صنعت، معدن، پنج پروژه در حوزه جهاد کشاورزی و سه پروژه در حوزه میراث فرهنگی بوده است.پارسی‌پور توضیح داد: پروژه‌ای بخش صنعت و معدن باید در ارتباط با تکمیل و توسعه واحدهای تولیدی، توسعه صادرات، تکمیل زنجیره تولید، بازسازی و نوسازی واحدهای تولیدی باشد، و در بخش آب و کشاورزی باید مرتبط با حوزه‌هایی همچون توسعه گلخانه، صنایع تبدیلی و تکمیلی، پرورش آبزیان و … باشد.به گفته وی پروژه‌های مرتبط با بخش گردشگری نیز باید مشمول احداث، تأمین و تجهیز هتل و مراکز اقامتی و در بخش گردشگری نیز مربوط به مسائلی همچون افزایش ظرفیت گازرسانی باشد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bodʒnurd ræise sɑzemɑne bærnɑme væbudædʒe xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. hæsæne pɑrsipur ezhɑr ezhɑr dɑʃt : æz hæftsædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd tumɑn eʔtebɑrɑte mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte tʃehelohæʃt dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæftɑdoʃeʃ miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun tumɑn tæxsis jɑft ke næsæbte be miɑnɡine keʃværi væzʔijæte monɑsebi dɑrim. æz tʃɑhɑrsædo siohæft miljɑrd tumɑn dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑn dær sɑle ɡozæʃte æfzun bær hæʃtɑdojek dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo pændʒɑhopændʒ miljɑrd væ pɑnsæd milijun tumɑne mohæqqeq ʃod. vej bɑ eʃɑre be dærɑmædhɑje mɑliɑti xorɑsɑne ʃomɑli dær sɑle ɡozæʃte ɡoft : æz sisædo pændʒɑhodo miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dærɑmædhɑje mɑliɑti ostɑn dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde ɑn moʔɑdele sisædo hæʃt miljɑrd væ divist milijun tumɑne mohæqqæq ʃode æst. pɑrsipur dær ertebɑt bɑ qɑnune buddʒe væ tæhvile ɑn dær moʔede moqærrær be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ eblɑqe ɑn æliræqm ʃærɑjete viʒe keʃvær ɡoft : pɑnsædo hæftɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn buddʒe omumi dolæt dær sɑle dʒɑrist. xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : æz bistojek poroʒe erɑʔe ʃode nuzdæh poroʒee mosævvæb ʃode æst væ hænuz zærfijæt tɑ si poroʒe vodʒud dɑræd. vej æfzud : æz nuzdæh poroʒee mæzkur, hæft poroʒee moteʔælleq be hoze sænʔæt, mæʔdæn, pændʒ poroʒe dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ se poroʒe dær hoze mirɑse færhænɡi bude æst. pɑrsipur tozih dɑd : poroʒei bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn bɑjæd dær ertebɑt bɑ tækmil væ toseʔe vɑhedhɑje tolidi, toseʔe sɑderɑt, tækmile zændʒire tolid, bɑzsɑzi væ nosɑzi vɑhedhɑje tolidi bɑʃæd, væ dær bæxʃe ɑb væ keʃɑværzi bɑjæd mortæbet bɑ hozehɑi hæmtʃon toseʔe ɡolxɑne, sænɑjeʔe tæbdili væ tækmili, pærværeʃe ɑbziɑn væ … bɑʃæd. be ɡofte vej poroʒehɑje mortæbet bɑ bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz bɑjæd mæʃmule ehdɑs, tæʔmin væ tædʒhize hotel væ mærɑkeze eqɑmæti væ dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri niz mærbut be mæsɑʔeli hæmtʃon æfzɑjeʃe zærfijæte ɡɑzresɑni bɑʃæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بجنورد- رئیس سازمان برنامه وبودجه خراسان شمالی گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.حسن پارسی‌پور اظهار اظهار داشت: از ۷۸۸ میلیارد تومان اعتبارات مصوب استان در سال گذشته ۴۸ درصد آن معادل ۳۷۶ میلیارد و ۴۰۰ میلیون تومان تخصیص یافت که نسبت به میانگین کشوری وضعیت مناسبی داریم. از ۴۳۷ میلیارد تومان درآمدهای مصوب استان در سال گذشته افزون بر ۸۱ درصد آن معادل ۳۵۵ میلیارد و ۵۰۰ میلیون تومان محقق شد.وی با اشاره به درآمدهای مالیاتی خراسان شمالی در سال گذشته گفت: از ۳۵۲ میلیارد و ۷۰۰ میلیون تومان درآمدهای مالیاتی استان در سال گذشته بیش از ۸۷ درصد آن معادل ۳۰۸ میلیارد و ۲۰۰ میلیون تومان محقق شده است.پارسی‌پور در ارتباط با قانون بودجه و تحویل آن در موعد مقرر به مجلس شورای اسلامی و ابلاغ آن علی‌رغم شرایط ویژه کشور گفت: ۵۷۱ هزار میلیارد تومان بودجه عمومی دولت در سال جاری است. خراسان شمالی گفت: از ۲۱ پروژه ارائه شده ۱۹ پروژه مصوب شده است و هنوز ظرفیت تا ۳۰ پروژه وجود دارد.وی افزود: از ۱۹ پروژه مذکور، هفت پروژه متعلق به حوزه صنعت، معدن، پنج پروژه در حوزه جهاد کشاورزی و سه پروژه در حوزه میراث فرهنگی بوده است.پارسی‌پور توضیح داد: پروژه‌ای بخش صنعت و معدن باید در ارتباط با تکمیل و توسعه واحدهای تولیدی، توسعه صادرات، تکمیل زنجیره تولید، بازسازی و نوسازی واحدهای تولیدی باشد، و در بخش آب و کشاورزی باید مرتبط با حوزه‌هایی همچون توسعه گلخانه، صنایع تبدیلی و تکمیلی، پرورش آبزیان و … باشد.به گفته وی پروژه‌های مرتبط با بخش گردشگری نیز باید مشمول احداث، تأمین و تجهیز هتل و مراکز اقامتی و در بخش گردشگری نیز مربوط به مسائلی همچون افزایش ظرفیت گازرسانی باشد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire tæʔɑvon : sæhm ɑværde tæʔɑvoni hɑje behdɑʃti væ dærmɑni biʃtær æz tæshilɑt æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔɑvone væzire tæʔɑvon ɡoft : sæhme særmɑje ɑværde tæʔɑvoni hɑje xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni irɑn, biʃ æz sæhme tæshilɑte eʔtɑi be ɑnhɑst. \" æli sufi \" ruze pændʒ ʃænbe dær bɑzdid æz jeki æz mærɑkeze tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni tæbriz ezhɑr dɑʃt : æknune pɑnsædo hæftɑd tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni bɑ dæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh næfær ozv dær irɑne fæʔɑl hæstænd. vej æfzud : in tæʔɑvoni hɑ bɑ hodud tʃɑhɑrsædo ʃæst miljɑrd riɑl særmɑje bærɑje tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær forsæte ʃoqli færɑhæm kærde ænd. vej, bæxʃe tæʔɑvon rɑ be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje eqtesɑdi ke zæminee monɑsebi rɑ bærɑje eʃteqɑle bikɑrɑn færɑhæm mi konæd, nɑm bæræd. vej ɡoft : biʃ æz pændʒɑh dærsæde særmɑje ɡozɑri hɑje tæʔɑvoni tævæssote xod æʔzɑ tæʔmin mi ʃævæd ke sude besjɑri rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvær be hæmrɑh dɑræd. hæmtʃenin dær sæfære jek ruze væzire tæʔɑvon be ʃæhre tæbriz, æz do tærhe tæʔɑvoni xædæmɑti væ mæskæn dær in ʃæhr bæhre bærdɑri ʃod. bærɑje bæhre bærdɑri æz in tærhhɑ, sizdæh miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. in tæʔɑvoni hɑ dɑrɑje sædo nuzdæh næfær ozv bude væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ bærɑje ʃæstose næfær forsæte ʃoqli færɑhæm ʃode æst. mim fe pɑnsæd slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste", "text": " وزیر تعاون: سهم آورده تعاونی های بهداشتی و درمانی بیشتر از تسهیلات است\n#\n تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/81 \n داخلی.اجتماعی.تعاون \n وزیر تعاون گفت: سهم سرمایه آورده تعاونی هـــای خدمات بهداشتی و درمانی\nایران، بیش از سهم تسهیلات اعطایی به آنهاست. \n \" علی صوفی \" روز پنج شنبه در بازدید از یکـــــی از مراکز تعاونی خدمات\nبهداشتی و درمانی تبریز اظهار داشت: اکنـــون 570 تعاونی خدمات بهداشتی و\nدرمانی با ده هزار و 717 نفر عضو در ایران فعال هستند. \n وی افزود: این تعاونی ها با حدود 460 میلیارد ریال سرمایه برای 14 هـزار\nو 576 نفر فرصت شغلی فراهم کرده اند. \n وی، بخش تعاون را به عنوان یکی از بخش های اقتصادی کــه زمینه مناسبی را\nبرای اشتغال بیکاران فراهم می کند، نام برد. \n وی گفــــت: بیش از 50 درصد سرمایه گذاری های تعاونی توسط خود اعضا تامین\nمی شود که سود بسیاری را برای اقتصاد کشور به همراه دارد. \n همچنین در سفر یک روزه وزیر تعاون به شهر تبریز، از دو طـــــرح تعاونی\nخدماتی و مسکن در این شهر بهره برداری شد. \n برای بهره برداری از این طرحها، 13 میلیارد و 700 میلیون ریال هزینه شده\nاست. \n این تعاونی ها دارای 119 نفر عضو بوده و با بهره برداری از آنها برای 63 \nنفر فرصت شغلی فراهم شده است. \n (م - ف 500/51/05/ م - ا) \n\n " }
væzire tæʔɑvon : sæhm ɑværde tæʔɑvoni hɑje behdɑʃti væ dærmɑni biʃtær æz tæshilɑt æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔɑvone væzire tæʔɑvon ɡoft : sæhme særmɑje ɑværde tæʔɑvoni hɑje xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni irɑn, biʃ æz sæhme tæshilɑte eʔtɑi be ɑnhɑst. " æli sufi " ruze pændʒ ʃænbe dær bɑzdid æz jeki æz mærɑkeze tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni tæbriz ezhɑr dɑʃt : æknune pɑnsædo hæftɑd tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni bɑ dæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh næfær ozv dær irɑne fæʔɑl hæstænd. vej æfzud : in tæʔɑvoni hɑ bɑ hodud tʃɑhɑrsædo ʃæst miljɑrd riɑl særmɑje bærɑje tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær forsæte ʃoqli færɑhæm kærde ænd. vej, bæxʃe tæʔɑvon rɑ be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje eqtesɑdi ke zæminee monɑsebi rɑ bærɑje eʃteqɑle bikɑrɑn færɑhæm mi konæd, nɑm bæræd. vej ɡoft : biʃ æz pændʒɑh dærsæde særmɑje ɡozɑri hɑje tæʔɑvoni tævæssote xod æʔzɑ tæʔmin mi ʃævæd ke sude besjɑri rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvær be hæmrɑh dɑræd. hæmtʃenin dær sæfære jek ruze væzire tæʔɑvon be ʃæhre tæbriz, æz do tærhe tæʔɑvoni xædæmɑti væ mæskæn dær in ʃæhr bæhre bærdɑri ʃod. bærɑje bæhre bærdɑri æz in tærhhɑ, sizdæh miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. in tæʔɑvoni hɑ dɑrɑje sædo nuzdæh næfær ozv bude væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ bærɑje ʃæstose næfær forsæte ʃoqli færɑhæm ʃode æst. mim fe pɑnsæd slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste
وزیر تعاون: سهم آورده تعاونی های بهداشتی و درمانی بیشتر از تسهیلات است # تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/81 داخلی.اجتماعی.تعاون وزیر تعاون گفت: سهم سرمایه آورده تعاونی هـــای خدمات بهداشتی و درمانی ایران، بیش از سهم تسهیلات اعطایی به آنهاست. " علی صوفی " روز پنج شنبه در بازدید از یکـــــی از مراکز تعاونی خدمات بهداشتی و درمانی تبریز اظهار داشت: اکنـــون 570 تعاونی خدمات بهداشتی و درمانی با ده هزار و 717 نفر عضو در ایران فعال هستند. وی افزود: این تعاونی ها با حدود 460 میلیارد ریال سرمایه برای 14 هـزار و 576 نفر فرصت شغلی فراهم کرده اند. وی، بخش تعاون را به عنوان یکی از بخش های اقتصادی کــه زمینه مناسبی را برای اشتغال بیکاران فراهم می کند، نام برد. وی گفــــت: بیش از 50 درصد سرمایه گذاری های تعاونی توسط خود اعضا تامین می شود که سود بسیاری را برای اقتصاد کشور به همراه دارد. همچنین در سفر یک روزه وزیر تعاون به شهر تبریز، از دو طـــــرح تعاونی خدماتی و مسکن در این شهر بهره برداری شد. برای بهره برداری از این طرحها، 13 میلیارد و 700 میلیون ریال هزینه شده است. این تعاونی ها دارای 119 نفر عضو بوده و با بهره برداری از آنها برای 63 نفر فرصت شغلی فراهم شده است. (م - ف 500/51/05/ م - ا)
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire tæʔɑvon : sæhm ɑværde tæʔɑvoni hɑje behdɑʃti væ dærmɑni biʃtær æz tæshilɑt æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔɑvone væzire tæʔɑvon ɡoft : sæhme særmɑje ɑværde tæʔɑvoni hɑje xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni irɑn, biʃ æz sæhme tæshilɑte eʔtɑi be ɑnhɑst. \" æli sufi \" ruze pændʒ ʃænbe dær bɑzdid æz jeki æz mærɑkeze tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni tæbriz ezhɑr dɑʃt : æknune pɑnsædo hæftɑd tæʔɑvoni xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni bɑ dæh hezɑr væ hæftsædo hivdæh næfær ozv dær irɑne fæʔɑl hæstænd. vej æfzud : in tæʔɑvoni hɑ bɑ hodud tʃɑhɑrsædo ʃæst miljɑrd riɑl særmɑje bærɑje tʃɑhɑrdæh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær forsæte ʃoqli færɑhæm kærde ænd. vej, bæxʃe tæʔɑvon rɑ be onvɑne jeki æz bæxʃ hɑje eqtesɑdi ke zæminee monɑsebi rɑ bærɑje eʃteqɑle bikɑrɑn færɑhæm mi konæd, nɑm bæræd. vej ɡoft : biʃ æz pændʒɑh dærsæde særmɑje ɡozɑri hɑje tæʔɑvoni tævæssote xod æʔzɑ tæʔmin mi ʃævæd ke sude besjɑri rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvær be hæmrɑh dɑræd. hæmtʃenin dær sæfære jek ruze væzire tæʔɑvon be ʃæhre tæbriz, æz do tærhe tæʔɑvoni xædæmɑti væ mæskæn dær in ʃæhr bæhre bærdɑri ʃod. bærɑje bæhre bærdɑri æz in tærhhɑ, sizdæh miljɑrd væ hæftsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. in tæʔɑvoni hɑ dɑrɑje sædo nuzdæh næfær ozv bude væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑnhɑ bærɑje ʃæstose næfær forsæte ʃoqli færɑhæm ʃode æst. mim fe pɑnsæd slæʃ pændʒɑhojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælefpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": " وزیر تعاون: سهم آورده تعاونی های بهداشتی و درمانی بیشتر از تسهیلات است\n#\n تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/81 \n داخلی.اجتماعی.تعاون \n وزیر تعاون گفت: سهم سرمایه آورده تعاونی هـــای خدمات بهداشتی و درمانی\nایران، بیش از سهم تسهیلات اعطایی به آنهاست. \n \" علی صوفی \" روز پنج شنبه در بازدید از یکـــــی از مراکز تعاونی خدمات\nبهداشتی و درمانی تبریز اظهار داشت: اکنـــون 570 تعاونی خدمات بهداشتی و\nدرمانی با ده هزار و 717 نفر عضو در ایران فعال هستند. \n وی افزود: این تعاونی ها با حدود 460 میلیارد ریال سرمایه برای 14 هـزار\nو 576 نفر فرصت شغلی فراهم کرده اند. \n وی، بخش تعاون را به عنوان یکی از بخش های اقتصادی کــه زمینه مناسبی را\nبرای اشتغال بیکاران فراهم می کند، نام برد. \n وی گفــــت: بیش از 50 درصد سرمایه گذاری های تعاونی توسط خود اعضا تامین\nمی شود که سود بسیاری را برای اقتصاد کشور به همراه دارد. \n همچنین در سفر یک روزه وزیر تعاون به شهر تبریز، از دو طـــــرح تعاونی\nخدماتی و مسکن در این شهر بهره برداری شد. \n برای بهره برداری از این طرحها، 13 میلیارد و 700 میلیون ریال هزینه شده\nاست. \n این تعاونی ها دارای 119 نفر عضو بوده و با بهره برداری از آنها برای 63 \nنفر فرصت شغلی فراهم شده است. \n (م - ف 500/51/05/ م - ا) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ælirezɑ zinæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke eʔzɑmhɑje noruzi ætæbɑt æz bistotʃɑhɑr esfændmɑh ɑqɑz miʃævæd væ tɑ hæʃt færværdin mɑh edɑme dɑræd ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑn bærɑje sæbtnɑm bɑjæd be dæfɑtere modʒɑze ziɑræti ke æsɑmi ɑnhɑ dær sɑjte hædʒe ostɑne fɑrs dærdʒ ʃode, morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑrevɑnhɑje ætæbɑt be suræte ruzɑne eʔzɑm miʃævænd, ɡoft : ruzɑne se kɑrevɑne zæmini væ hæftei do pærvɑz be nædʒæfe æʃrɑf be ætæbɑt eʔzɑm miʃævænd ke hær pærvɑz niz ʃɑmele tʃɑhɑr kɑrevɑn æst. ræise hædʒ væ ziɑræte ostɑne fɑrs hæmtʃenin æz sæbte nɑm bærɑje hædʒe tæmættoʔ xæbær dɑd væ æfzud : tæmɑm vædiʔeɡozɑrɑni ke tɑ pɑnzdæh esfænde hæʃtɑdopændʒ dær bɑnke melli vædiʔeɡozɑri kærdænd bɑjæd bærɑje tækmile ettelɑʔɑt væ sæbte nɑm eqdɑm konænd. zinæli bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd jɑ be dæfɑtere ziɑræti jɑ sɑmɑne reserve. hædʒ. ir morɑdʒeʔe væ ettelɑʔɑte xod rɑ tækmil konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "text": "علیرضا زینلی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه اعزام‌های نوروزی عتبات از 24 اسفندماه آغاز می‌شود و تا 8 فروردین ماه ادامه دارد اظهار داشت: متقاضیان برای ثبت‌نام باید به دفاتر مجاز زیارتی که اسامی آنها در سایت حج استان فارس درج شده، مراجعه کنند. وی با بیان اینکه کاروان‌های عتبات به صورت روزانه اعزام می‌شوند، گفت: روزانه 3 کاروان زمینی و هفته‌ای 2 پرواز به نجف اشراف به عتبات اعزام می‌شوند که هر پرواز نیز شامل 4 کاروان است. رئیس حج و زیارت استان فارس همچنین از ثبت نام برای حج تمتع خبر داد و افزود: تمام ودیعه‌گذارانی که تا 15 اسفند 85 در بانک ملی ودیعه‌گذاری کردند باید برای تکمیل اطلاعات و ثبت نام اقدام کنند. زینلی بیان کرد: این افراد باید یا به دفاتر زیارتی یا سامانه reserve.haj.ir مراجعه و اطلاعات خود را تکمیل کنند. انتهای پیام/ح" }
ælirezɑ zinæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke eʔzɑmhɑje noruzi ætæbɑt æz bistotʃɑhɑr esfændmɑh ɑqɑz miʃævæd væ tɑ hæʃt færværdin mɑh edɑme dɑræd ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑn bærɑje sæbtnɑm bɑjæd be dæfɑtere modʒɑze ziɑræti ke æsɑmi ɑnhɑ dær sɑjte hædʒe ostɑne fɑrs dærdʒ ʃode, morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑrevɑnhɑje ætæbɑt be suræte ruzɑne eʔzɑm miʃævænd, ɡoft : ruzɑne se kɑrevɑne zæmini væ hæftei do pærvɑz be nædʒæfe æʃrɑf be ætæbɑt eʔzɑm miʃævænd ke hær pærvɑz niz ʃɑmele tʃɑhɑr kɑrevɑn æst. ræise hædʒ væ ziɑræte ostɑne fɑrs hæmtʃenin æz sæbte nɑm bærɑje hædʒe tæmættoʔ xæbær dɑd væ æfzud : tæmɑm vædiʔeɡozɑrɑni ke tɑ pɑnzdæh esfænde hæʃtɑdopændʒ dær bɑnke melli vædiʔeɡozɑri kærdænd bɑjæd bærɑje tækmile ettelɑʔɑt væ sæbte nɑm eqdɑm konænd. zinæli bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd jɑ be dæfɑtere ziɑræti jɑ sɑmɑne reserve. hædʒ. ir morɑdʒeʔe væ ettelɑʔɑte xod rɑ tækmil konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi
علیرضا زینلی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه اعزام‌های نوروزی عتبات از 24 اسفندماه آغاز می‌شود و تا 8 فروردین ماه ادامه دارد اظهار داشت: متقاضیان برای ثبت‌نام باید به دفاتر مجاز زیارتی که اسامی آنها در سایت حج استان فارس درج شده، مراجعه کنند. وی با بیان اینکه کاروان‌های عتبات به صورت روزانه اعزام می‌شوند، گفت: روزانه 3 کاروان زمینی و هفته‌ای 2 پرواز به نجف اشراف به عتبات اعزام می‌شوند که هر پرواز نیز شامل 4 کاروان است. رئیس حج و زیارت استان فارس همچنین از ثبت نام برای حج تمتع خبر داد و افزود: تمام ودیعه‌گذارانی که تا 15 اسفند 85 در بانک ملی ودیعه‌گذاری کردند باید برای تکمیل اطلاعات و ثبت نام اقدام کنند. زینلی بیان کرد: این افراد باید یا به دفاتر زیارتی یا سامانه reserve.haj.ir مراجعه و اطلاعات خود را تکمیل کنند. انتهای پیام/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ zinæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ bæjɑne inke eʔzɑmhɑje noruzi ætæbɑt æz bistotʃɑhɑr esfændmɑh ɑqɑz miʃævæd væ tɑ hæʃt færværdin mɑh edɑme dɑræd ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑn bærɑje sæbtnɑm bɑjæd be dæfɑtere modʒɑze ziɑræti ke æsɑmi ɑnhɑ dær sɑjte hædʒe ostɑne fɑrs dærdʒ ʃode, morɑdʒeʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑrevɑnhɑje ætæbɑt be suræte ruzɑne eʔzɑm miʃævænd, ɡoft : ruzɑne se kɑrevɑne zæmini væ hæftei do pærvɑz be nædʒæfe æʃrɑf be ætæbɑt eʔzɑm miʃævænd ke hær pærvɑz niz ʃɑmele tʃɑhɑr kɑrevɑn æst. ræise hædʒ væ ziɑræte ostɑne fɑrs hæmtʃenin æz sæbte nɑm bærɑje hædʒe tæmættoʔ xæbær dɑd væ æfzud : tæmɑm vædiʔeɡozɑrɑni ke tɑ pɑnzdæh esfænde hæʃtɑdopændʒ dær bɑnke melli vædiʔeɡozɑri kærdænd bɑjæd bærɑje tækmile ettelɑʔɑt væ sæbte nɑm eqdɑm konænd. zinæli bæjɑn kærd : in æfrɑd bɑjæd jɑ be dæfɑtere ziɑræti jɑ sɑmɑne reserve. hædʒ. ir morɑdʒeʔe væ ettelɑʔɑte xod rɑ tækmil konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "علیرضا زینلی در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در ، با بیان اینکه اعزام‌های نوروزی عتبات از 24 اسفندماه آغاز می‌شود و تا 8 فروردین ماه ادامه دارد اظهار داشت: متقاضیان برای ثبت‌نام باید به دفاتر مجاز زیارتی که اسامی آنها در سایت حج استان فارس درج شده، مراجعه کنند. وی با بیان اینکه کاروان‌های عتبات به صورت روزانه اعزام می‌شوند، گفت: روزانه 3 کاروان زمینی و هفته‌ای 2 پرواز به نجف اشراف به عتبات اعزام می‌شوند که هر پرواز نیز شامل 4 کاروان است. رئیس حج و زیارت استان فارس همچنین از ثبت نام برای حج تمتع خبر داد و افزود: تمام ودیعه‌گذارانی که تا 15 اسفند 85 در بانک ملی ودیعه‌گذاری کردند باید برای تکمیل اطلاعات و ثبت نام اقدام کنند. زینلی بیان کرد: این افراد باید یا به دفاتر زیارتی یا سامانه reserve.haj.ir مراجعه و اطلاعات خود را تکمیل کنند. انتهای پیام/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xæbærneɡɑrɑn ʃævɑhede zjɑdi rɑ pejdɑ kærde ænd ke hɑkist pæs æz irɑn, momken æst tærh hɑje nɑqese mærbut be bombe hæste ʔi be ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ niz dɑde ʃode bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑne fekr mi konænd ke æz in tærhhɑje nɑqes mi tævɑn be sɑdeɡi bɑ estefɑde æz mohændesi mæʔkus, eqdɑm be sɑxte jek selɑhe hæstei kærd. dejvid sævɑnsun modire \" værælæd bivænde vɑr \" dær in bɑre tæʔkid kærd ke \" in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn æst ke æmæliɑte mærbut be estefɑde æz jek dɑneʃmænde sɑbeqe rusi bærɑje tæhvile selɑhhɑje hæstei nɑqes be irɑn, be sɑjere keʃværhɑ be xosuse ærɑq niz ɡostæreʃ jɑfte æst. qærɑr bude tɑ in mæsɑlee besijɑr besijɑr mæxfiɑne bemɑnæd væli dær bejne hæme ʃævɑhedi ke dær mohɑkeme dʒæfæri esterlinɡ morede estefɑde qærɑr ɡerefte, in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn ʃode æst ke ærɑqe keʃvære bæʔdi bude ke hædæfe in æmæliɑt qærɑr ɡerefte æst. vej dær edɑme æfzud : æsnɑde diɡæri niz neʃɑn mi dæhæd ke merlin dɑneʃmænde rusi væ hæmsæræʃe hæddeæqæl tɑ sɑle do hezɑro o noh milɑdi, sædhɑ hezɑr dolɑr æz sɑzemɑne siɑ dærjɑft kærde ænd. in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke in æmæliɑte ehtemɑlæn dær dorɑne dolæt hɑje buʃ væ ubɑmɑ niz edɑme jɑfte æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ, esterlinɡ rɑ be næqze qɑnune dʒɑsusi jek hezɑro nohsædo hivdæh milɑdi mottæhæm kærde æst. in dʒɑsuse sɑbeqe siɑ mottæhæm æst ke ettelɑʔɑte mærbut be æmæliɑte merlin rɑ be dʒejmz rɑjzæn xæbærneɡɑre ruznɑme nijojork tɑjmz, dɑde æst.", "text": "\n\tخبرنگاران شواهد زیادی را پیدا کرده اند که حاکی است پس از ایران، ممکن \nاست طرح های ناقص مربوط به بمب هسته ای به عراق و سایر کشورها نیز داده شده\n باشد.\n\tکارشناسان فکر می کنند که از این طرح‌های ناقص می توان به سادگی با استفاده از مهندسی معکوس، اقدام به ساخت یک سلاح هسته‌ای کرد.\n\tدیوید سوانسون مدیر \"ورلد بیوند وار\" در این باره تاکید کرد که \" این \nمساله کاملا روشن است که عملیات مربوط به استفاده از یک دانشمند سابق روسی \nبرای تحویل سلاح‌های هسته‌ای ناقص به ایران، به سایر کشورها به خصوص عراق \nنیز گسترش یافته است. قرار بوده تا این مساله بسیار بسیار مخفیانه بماند \nولی در بین همه شواهدی که در محاکمه جفری استرلینگ مورد استفاده قرار \nگرفته، این مساله کاملا روشن شده است که عراق کشور بعدی بوده که هدف این \nعملیات قرار گرفته است.\n\tوی در ادامه افزود: اسناد دیگری نیز نشان می دهد که مرلین دانشمند روسی و \nهمسرش حداقل تا سال 2009 میلادی، صدها هزار دلار از سازمان سیا دریافت کرده\n اند. این مساله نشان می دهد که این عملیات احتمالا در دوران دولت های بوش و\n اوباما نیز ادامه یافته است.\n\tوزارت دادگستری آمریکا، استرلینگ را به نقض قانون جاسوسی 1917 میلادی متهم\n کرده است. این جاسوس سابق سیا متهم است که اطلاعات مربوط به عملیات مرلین \nرا به جیمز رایزن خبرنگار روزنامه نیویورک تایمز، داده است." }
xæbærneɡɑrɑn ʃævɑhede zjɑdi rɑ pejdɑ kærde ænd ke hɑkist pæs æz irɑn, momken æst tærh hɑje nɑqese mærbut be bombe hæste ʔi be ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ niz dɑde ʃode bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑne fekr mi konænd ke æz in tærhhɑje nɑqes mi tævɑn be sɑdeɡi bɑ estefɑde æz mohændesi mæʔkus, eqdɑm be sɑxte jek selɑhe hæstei kærd. dejvid sævɑnsun modire " værælæd bivænde vɑr " dær in bɑre tæʔkid kærd ke " in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn æst ke æmæliɑte mærbut be estefɑde æz jek dɑneʃmænde sɑbeqe rusi bærɑje tæhvile selɑhhɑje hæstei nɑqes be irɑn, be sɑjere keʃværhɑ be xosuse ærɑq niz ɡostæreʃ jɑfte æst. qærɑr bude tɑ in mæsɑlee besijɑr besijɑr mæxfiɑne bemɑnæd væli dær bejne hæme ʃævɑhedi ke dær mohɑkeme dʒæfæri esterlinɡ morede estefɑde qærɑr ɡerefte, in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn ʃode æst ke ærɑqe keʃvære bæʔdi bude ke hædæfe in æmæliɑt qærɑr ɡerefte æst. vej dær edɑme æfzud : æsnɑde diɡæri niz neʃɑn mi dæhæd ke merlin dɑneʃmænde rusi væ hæmsæræʃe hæddeæqæl tɑ sɑle do hezɑro o noh milɑdi, sædhɑ hezɑr dolɑr æz sɑzemɑne siɑ dærjɑft kærde ænd. in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke in æmæliɑte ehtemɑlæn dær dorɑne dolæt hɑje buʃ væ ubɑmɑ niz edɑme jɑfte æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ, esterlinɡ rɑ be næqze qɑnune dʒɑsusi jek hezɑro nohsædo hivdæh milɑdi mottæhæm kærde æst. in dʒɑsuse sɑbeqe siɑ mottæhæm æst ke ettelɑʔɑte mærbut be æmæliɑte merlin rɑ be dʒejmz rɑjzæn xæbærneɡɑre ruznɑme nijojork tɑjmz, dɑde æst.
خبرنگاران شواهد زیادی را پیدا کرده اند که حاکی است پس از ایران، ممکن است طرح های ناقص مربوط به بمب هسته ای به عراق و سایر کشورها نیز داده شده باشد. کارشناسان فکر می کنند که از این طرح‌های ناقص می توان به سادگی با استفاده از مهندسی معکوس، اقدام به ساخت یک سلاح هسته‌ای کرد. دیوید سوانسون مدیر "ورلد بیوند وار" در این باره تاکید کرد که " این مساله کاملا روشن است که عملیات مربوط به استفاده از یک دانشمند سابق روسی برای تحویل سلاح‌های هسته‌ای ناقص به ایران، به سایر کشورها به خصوص عراق نیز گسترش یافته است. قرار بوده تا این مساله بسیار بسیار مخفیانه بماند ولی در بین همه شواهدی که در محاکمه جفری استرلینگ مورد استفاده قرار گرفته، این مساله کاملا روشن شده است که عراق کشور بعدی بوده که هدف این عملیات قرار گرفته است. وی در ادامه افزود: اسناد دیگری نیز نشان می دهد که مرلین دانشمند روسی و همسرش حداقل تا سال 2009 میلادی، صدها هزار دلار از سازمان سیا دریافت کرده اند. این مساله نشان می دهد که این عملیات احتمالا در دوران دولت های بوش و اوباما نیز ادامه یافته است. وزارت دادگستری آمریکا، استرلینگ را به نقض قانون جاسوسی 1917 میلادی متهم کرده است. این جاسوس سابق سیا متهم است که اطلاعات مربوط به عملیات مرلین را به جیمز رایزن خبرنگار روزنامه نیویورک تایمز، داده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: xæbærneɡɑrɑn ʃævɑhede zjɑdi rɑ pejdɑ kærde ænd ke hɑkist pæs æz irɑn, momken æst tærh hɑje nɑqese mærbut be bombe hæste ʔi be ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ niz dɑde ʃode bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑne fekr mi konænd ke æz in tærhhɑje nɑqes mi tævɑn be sɑdeɡi bɑ estefɑde æz mohændesi mæʔkus, eqdɑm be sɑxte jek selɑhe hæstei kærd. dejvid sævɑnsun modire \" værælæd bivænde vɑr \" dær in bɑre tæʔkid kærd ke \" in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn æst ke æmæliɑte mærbut be estefɑde æz jek dɑneʃmænde sɑbeqe rusi bærɑje tæhvile selɑhhɑje hæstei nɑqes be irɑn, be sɑjere keʃværhɑ be xosuse ærɑq niz ɡostæreʃ jɑfte æst. qærɑr bude tɑ in mæsɑlee besijɑr besijɑr mæxfiɑne bemɑnæd væli dær bejne hæme ʃævɑhedi ke dær mohɑkeme dʒæfæri esterlinɡ morede estefɑde qærɑr ɡerefte, in mæsɑlee kɑmelæn roʃæn ʃode æst ke ærɑqe keʃvære bæʔdi bude ke hædæfe in æmæliɑt qærɑr ɡerefte æst. vej dær edɑme æfzud : æsnɑde diɡæri niz neʃɑn mi dæhæd ke merlin dɑneʃmænde rusi væ hæmsæræʃe hæddeæqæl tɑ sɑle do hezɑro o noh milɑdi, sædhɑ hezɑr dolɑr æz sɑzemɑne siɑ dærjɑft kærde ænd. in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke in æmæliɑte ehtemɑlæn dær dorɑne dolæt hɑje buʃ væ ubɑmɑ niz edɑme jɑfte æst. vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ, esterlinɡ rɑ be næqze qɑnune dʒɑsusi jek hezɑro nohsædo hivdæh milɑdi mottæhæm kærde æst. in dʒɑsuse sɑbeqe siɑ mottæhæm æst ke ettelɑʔɑte mærbut be æmæliɑte merlin rɑ be dʒejmz rɑjzæn xæbærneɡɑre ruznɑme nijojork tɑjmz, dɑde æst.", "role": "user" }, { "content": "\n\tخبرنگاران شواهد زیادی را پیدا کرده اند که حاکی است پس از ایران، ممکن \nاست طرح های ناقص مربوط به بمب هسته ای به عراق و سایر کشورها نیز داده شده\n باشد.\n\tکارشناسان فکر می کنند که از این طرح‌های ناقص می توان به سادگی با استفاده از مهندسی معکوس، اقدام به ساخت یک سلاح هسته‌ای کرد.\n\tدیوید سوانسون مدیر \"ورلد بیوند وار\" در این باره تاکید کرد که \" این \nمساله کاملا روشن است که عملیات مربوط به استفاده از یک دانشمند سابق روسی \nبرای تحویل سلاح‌های هسته‌ای ناقص به ایران، به سایر کشورها به خصوص عراق \nنیز گسترش یافته است. قرار بوده تا این مساله بسیار بسیار مخفیانه بماند \nولی در بین همه شواهدی که در محاکمه جفری استرلینگ مورد استفاده قرار \nگرفته، این مساله کاملا روشن شده است که عراق کشور بعدی بوده که هدف این \nعملیات قرار گرفته است.\n\tوی در ادامه افزود: اسناد دیگری نیز نشان می دهد که مرلین دانشمند روسی و \nهمسرش حداقل تا سال 2009 میلادی، صدها هزار دلار از سازمان سیا دریافت کرده\n اند. این مساله نشان می دهد که این عملیات احتمالا در دوران دولت های بوش و\n اوباما نیز ادامه یافته است.\n\tوزارت دادگستری آمریکا، استرلینگ را به نقض قانون جاسوسی 1917 میلادی متهم\n کرده است. این جاسوس سابق سیا متهم است که اطلاعات مربوط به عملیات مرلین \nرا به جیمز رایزن خبرنگار روزنامه نیویورک تایمز، داده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ruznɑme \" zuddojtʃe sɑjtunɡ \", \" hɑjku mɑs \", væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn bær æsɑse eʔlɑne dolæte in keʃvær bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod ælbætte næ dær venezuʔelɑ bælke dær keʃvære hæmsɑje ɑn kolombijɑ didɑr kærde æst.", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از روزنامه \"زوددویچه سایتونگ\"، \"هایکو ماس\"، وزیر امور خارجه آلمان بر اساس اعلان دولت  این کشور با همتای ونزوئلایی خود البته نه در ونزوئلا بلکه در کشور همسایه آن کلمبیا دیدار کرده است. " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ruznɑme " zuddojtʃe sɑjtunɡ ", " hɑjku mɑs ", væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn bær æsɑse eʔlɑne dolæte in keʃvær bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod ælbætte næ dær venezuʔelɑ bælke dær keʃvære hæmsɑje ɑn kolombijɑ didɑr kærde æst.
به گزارش گروه بین الملل به نقل از روزنامه "زوددویچه سایتونگ"، "هایکو ماس"، وزیر امور خارجه آلمان بر اساس اعلان دولت  این کشور با همتای ونزوئلایی خود البته نه در ونزوئلا بلکه در کشور همسایه آن کلمبیا دیدار کرده است. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ruznɑme \" zuddojtʃe sɑjtunɡ \", \" hɑjku mɑs \", væzire omure xɑredʒe ɑlmɑn bær æsɑse eʔlɑne dolæte in keʃvær bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod ælbætte næ dær venezuʔelɑ bælke dær keʃvære hæmsɑje ɑn kolombijɑ didɑr kærde æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از روزنامه \"زوددویچه سایتونگ\"، \"هایکو ماس\"، وزیر امور خارجه آلمان بر اساس اعلان دولت  این کشور با همتای ونزوئلایی خود البته نه در ونزوئلا بلکه در کشور همسایه آن کلمبیا دیدار کرده است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒdʒæt oleslɑm sejjed dʒævɑde xɑzeʔ e emruz doʃænbe, bist ɑbɑn mɑh dær mærɑseme tædʒlil æz qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑn hɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm æfzud : bɑ dæste xɑli værzeʃe in ostɑn toseʔe nemi jɑbæd væ dær ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑne hættɑ jek riɑl niz bærɑje værzeʃe ostɑn dær sɑle nævædodo dær næzær ɡerefte næʃode æst. vej ezhɑr kærd : e tærbijæte dini dʒævɑnɑn væ tærvidʒe værzeʃe do rɑh hæl bærɑje kɑheʃe tæmɑjole dʒævɑnɑne næsæbte be mævɑdde moxædder æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : æɡær dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe mɑ dini værzeʃkɑr bɑʃænd hitʃ ɡɑh be sæmte mævɑdde moxædder ro nemi ɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑme xɑzeʔ bɑ bæjɑne inke sɑlɑne hæzine hɑje sænɡini dær hoze sælɑmæte særf mi ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær be værzeʃ æhæmmijæt dɑde ʃævæd diɡær nijɑzi be in hæzine hɑ nist. vej bæjɑn kærd : tænhɑ bɑ hærf zædæn moʃkele værzeʃe in ostɑn hæl nemi ʃævæd væ mæsʔulɑn bɑjæd be in bɑvær beresænd ke æz værzeʃ hemɑjæt konænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be in mætlæb ke dær sɑle ɡozæʃte værzeʃe ostɑn rɑ bɑ hæftɑdonoh milijun tumɑn edɑre kærdim, tæʔkid kærd : bɑ in buddʒee ændæk nemi tævɑn dær værzeʃ moʔdʒeze kærd. hodʒdʒæt oleslɑm xɑzeʔ bɑ eʃɑre be inke bænde xodæm rɑ ʃærmænde værzeʃkɑrɑn mi dɑnim, edɑme dɑd : kæsɑni bɑjæd biʃtær ʃærmænde værzeʃkɑrɑn bɑʃænd ke værzeʃ rɑ bɑvær nædɑʃtænd væ hemɑjæt nækærdænd. vej æz mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn dærxɑst kærd ke bærɑje værzeʃe eʔtebɑr dær næzær beɡirænd væ ɑn rɑ hemɑjæt konænd. lɑzem be zekr æst dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃehelojek qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑnhɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm tædʒlil ʃod.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد حجت الاسلام سید جواد خاضع  امروز دوشنبه، 20 آبان ماه در مراسم تجلیل از قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستان های کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام افزود: با دست خالی ورزش این استان توسعه نمی یابد و در شورای برنامه ریزی استان حتی یک ریال نیز برای ورزش استان در سال 92 در نظر گرفته نشده است.وی  اظهار کرد:  تربیت دینی جوانان و ترویج ورزش دو راه حل برای کاهش تمایل جوانان نسبت به مواد مخدر است.مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: اگر جوانان جامعه ما دینی ورزشکار باشند هیچ گاه  به سمت مواد مخدر رو نمی آورند.حجت الاسلام خاضع با بیان اینکه سالانه  هزینه های سنگینی در حوزه سلامت صرف می شود، تصریح کرد: اگر به ورزش  اهمیت داده شود دیگر نیازی به این هزینه ها نیست.وی بیان کرد: تنها با حرف زدن مشکل ورزش این استان حل نمی شود و مسوولان باید به این باور برسند که از ورزش حمایت کنند. مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به این مطلب که در سال گذشته ورزش استان را با 79 میلیون تومان اداره کردیم، تاکید کرد: با این بودجه اندک نمی توان در ورزش معجزه کرد.حجت الاسلام خاضع با اشاره به اینکه بنده خودم را شرمنده ورزشکاران می دانیم، ادامه داد: کسانی باید بیشتر شرمنده ورزشکاران باشند که ورزش را باور نداشتند و حمایت نکردند.وی از مسئولان ارشد استان درخواست کرد که برای ورزش اعتبار در نظر بگیرند و آن را حمایت کنند.لازم به ذکر است در پایان این مراسم از 41 قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستانهای کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام  تجلیل شد." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒdʒæt oleslɑm sejjed dʒævɑde xɑzeʔ e emruz doʃænbe, bist ɑbɑn mɑh dær mærɑseme tædʒlil æz qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑn hɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm æfzud : bɑ dæste xɑli værzeʃe in ostɑn toseʔe nemi jɑbæd væ dær ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑne hættɑ jek riɑl niz bærɑje værzeʃe ostɑn dær sɑle nævædodo dær næzær ɡerefte næʃode æst. vej ezhɑr kærd : e tærbijæte dini dʒævɑnɑn væ tærvidʒe værzeʃe do rɑh hæl bærɑje kɑheʃe tæmɑjole dʒævɑnɑne næsæbte be mævɑdde moxædder æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : æɡær dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe mɑ dini værzeʃkɑr bɑʃænd hitʃ ɡɑh be sæmte mævɑdde moxædder ro nemi ɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑme xɑzeʔ bɑ bæjɑne inke sɑlɑne hæzine hɑje sænɡini dær hoze sælɑmæte særf mi ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær be værzeʃ æhæmmijæt dɑde ʃævæd diɡær nijɑzi be in hæzine hɑ nist. vej bæjɑn kærd : tænhɑ bɑ hærf zædæn moʃkele værzeʃe in ostɑn hæl nemi ʃævæd væ mæsʔulɑn bɑjæd be in bɑvær beresænd ke æz værzeʃ hemɑjæt konænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be in mætlæb ke dær sɑle ɡozæʃte værzeʃe ostɑn rɑ bɑ hæftɑdonoh milijun tumɑn edɑre kærdim, tæʔkid kærd : bɑ in buddʒee ændæk nemi tævɑn dær værzeʃ moʔdʒeze kærd. hodʒdʒæt oleslɑm xɑzeʔ bɑ eʃɑre be inke bænde xodæm rɑ ʃærmænde værzeʃkɑrɑn mi dɑnim, edɑme dɑd : kæsɑni bɑjæd biʃtær ʃærmænde værzeʃkɑrɑn bɑʃænd ke værzeʃ rɑ bɑvær nædɑʃtænd væ hemɑjæt nækærdænd. vej æz mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn dærxɑst kærd ke bærɑje værzeʃe eʔtebɑr dær næzær beɡirænd væ ɑn rɑ hemɑjæt konænd. lɑzem be zekr æst dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃehelojek qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑnhɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm tædʒlil ʃod.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد حجت الاسلام سید جواد خاضع  امروز دوشنبه، 20 آبان ماه در مراسم تجلیل از قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستان های کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام افزود: با دست خالی ورزش این استان توسعه نمی یابد و در شورای برنامه ریزی استان حتی یک ریال نیز برای ورزش استان در سال 92 در نظر گرفته نشده است.وی  اظهار کرد:  تربیت دینی جوانان و ترویج ورزش دو راه حل برای کاهش تمایل جوانان نسبت به مواد مخدر است.مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: اگر جوانان جامعه ما دینی ورزشکار باشند هیچ گاه  به سمت مواد مخدر رو نمی آورند.حجت الاسلام خاضع با بیان اینکه سالانه  هزینه های سنگینی در حوزه سلامت صرف می شود، تصریح کرد: اگر به ورزش  اهمیت داده شود دیگر نیازی به این هزینه ها نیست.وی بیان کرد: تنها با حرف زدن مشکل ورزش این استان حل نمی شود و مسوولان باید به این باور برسند که از ورزش حمایت کنند. مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به این مطلب که در سال گذشته ورزش استان را با 79 میلیون تومان اداره کردیم، تاکید کرد: با این بودجه اندک نمی توان در ورزش معجزه کرد.حجت الاسلام خاضع با اشاره به اینکه بنده خودم را شرمنده ورزشکاران می دانیم، ادامه داد: کسانی باید بیشتر شرمنده ورزشکاران باشند که ورزش را باور نداشتند و حمایت نکردند.وی از مسئولان ارشد استان درخواست کرد که برای ورزش اعتبار در نظر بگیرند و آن را حمایت کنند.لازم به ذکر است در پایان این مراسم از 41 قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستانهای کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام  تجلیل شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒdʒæt oleslɑm sejjed dʒævɑde xɑzeʔ e emruz doʃænbe, bist ɑbɑn mɑh dær mærɑseme tædʒlil æz qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑn hɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm æfzud : bɑ dæste xɑli værzeʃe in ostɑn toseʔe nemi jɑbæd væ dær ʃorɑje bærnɑme rizi ostɑne hættɑ jek riɑl niz bærɑje værzeʃe ostɑn dær sɑle nævædodo dær næzær ɡerefte næʃode æst. vej ezhɑr kærd : e tærbijæte dini dʒævɑnɑn væ tærvidʒe værzeʃe do rɑh hæl bærɑje kɑheʃe tæmɑjole dʒævɑnɑne næsæbte be mævɑdde moxædder æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : æɡær dʒævɑnɑne dʒɑmeʔe mɑ dini værzeʃkɑr bɑʃænd hitʃ ɡɑh be sæmte mævɑdde moxædder ro nemi ɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑme xɑzeʔ bɑ bæjɑne inke sɑlɑne hæzine hɑje sænɡini dær hoze sælɑmæte særf mi ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær be værzeʃ æhæmmijæt dɑde ʃævæd diɡær nijɑzi be in hæzine hɑ nist. vej bæjɑn kærd : tænhɑ bɑ hærf zædæn moʃkele værzeʃe in ostɑn hæl nemi ʃævæd væ mæsʔulɑn bɑjæd be in bɑvær beresænd ke æz værzeʃ hemɑjæt konænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be in mætlæb ke dær sɑle ɡozæʃte værzeʃe ostɑn rɑ bɑ hæftɑdonoh milijun tumɑn edɑre kærdim, tæʔkid kærd : bɑ in buddʒee ændæk nemi tævɑn dær værzeʃ moʔdʒeze kærd. hodʒdʒæt oleslɑm xɑzeʔ bɑ eʃɑre be inke bænde xodæm rɑ ʃærmænde værzeʃkɑrɑn mi dɑnim, edɑme dɑd : kæsɑni bɑjæd biʃtær ʃærmænde værzeʃkɑrɑn bɑʃænd ke værzeʃ rɑ bɑvær nædɑʃtænd væ hemɑjæt nækærdænd. vej æz mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn dærxɑst kærd ke bærɑje værzeʃe eʔtebɑr dær næzær beɡirænd væ ɑn rɑ hemɑjæt konænd. lɑzem be zekr æst dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃehelojek qæhremɑnɑn væ medɑle ɑværɑne sɑle nævædojek ʃæhrestɑnhɑje kohɡiluje, behæmii, lænde væ tʃærɑm tædʒlil ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه و بویراحمد حجت الاسلام سید جواد خاضع  امروز دوشنبه، 20 آبان ماه در مراسم تجلیل از قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستان های کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام افزود: با دست خالی ورزش این استان توسعه نمی یابد و در شورای برنامه ریزی استان حتی یک ریال نیز برای ورزش استان در سال 92 در نظر گرفته نشده است.وی  اظهار کرد:  تربیت دینی جوانان و ترویج ورزش دو راه حل برای کاهش تمایل جوانان نسبت به مواد مخدر است.مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: اگر جوانان جامعه ما دینی ورزشکار باشند هیچ گاه  به سمت مواد مخدر رو نمی آورند.حجت الاسلام خاضع با بیان اینکه سالانه  هزینه های سنگینی در حوزه سلامت صرف می شود، تصریح کرد: اگر به ورزش  اهمیت داده شود دیگر نیازی به این هزینه ها نیست.وی بیان کرد: تنها با حرف زدن مشکل ورزش این استان حل نمی شود و مسوولان باید به این باور برسند که از ورزش حمایت کنند. مدیرکل ورزش و جوانان استان کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به این مطلب که در سال گذشته ورزش استان را با 79 میلیون تومان اداره کردیم، تاکید کرد: با این بودجه اندک نمی توان در ورزش معجزه کرد.حجت الاسلام خاضع با اشاره به اینکه بنده خودم را شرمنده ورزشکاران می دانیم، ادامه داد: کسانی باید بیشتر شرمنده ورزشکاران باشند که ورزش را باور نداشتند و حمایت نکردند.وی از مسئولان ارشد استان درخواست کرد که برای ورزش اعتبار در نظر بگیرند و آن را حمایت کنند.لازم به ذکر است در پایان این مراسم از 41 قهرمانان و مدال آوران سال 91 شهرستانهای کهگیلویه، بهمئی، لنده و چرام  تجلیل شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, edʒtemɑʔe sɑlɑne hæmsærɑne ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm bɑ onvɑne « mærsije ɑb væ robɑb » be hemmæte moʔæssese robɑbe bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑseme færdɑ pændʒʃænbe sizdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædonoh æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑsem bɑ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm sejjed hosejne ɑqɑmiri væ mædɑhi æmire æbbɑsi hæmrɑh xɑhæd bud væ dær qætʔe tʃehel særdɑrɑne bi pelɑk, ɡolzɑre ʃohædɑje tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، اجتماع سالانه همسران شهدای مدافع حرم با عنوان «مرثیه آب و رباب» به همت مؤسسه رباب برگزار می‌شود. این مراسم فردا؛ پنجشنبه 13 شهریور 1399 از ساعت 17 تا 19 برگزار می‌شود.این مراسم با سخنرانی حجت‌الاسلام سید حسین آقامیری و مداحی امیر عباسی همراه خواهد بود و در قطعه 40 سرداران بی پلاک، گلزار شهدای تهران برپا خواهد شد.انتهای پیام/  " }
be ɡozɑreʃ, edʒtemɑʔe sɑlɑne hæmsærɑne ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm bɑ onvɑne « mærsije ɑb væ robɑb » be hemmæte moʔæssese robɑbe bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑseme færdɑ pændʒʃænbe sizdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædonoh æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑsem bɑ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm sejjed hosejne ɑqɑmiri væ mædɑhi æmire æbbɑsi hæmrɑh xɑhæd bud væ dær qætʔe tʃehel særdɑrɑne bi pelɑk, ɡolzɑre ʃohædɑje tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، اجتماع سالانه همسران شهدای مدافع حرم با عنوان «مرثیه آب و رباب» به همت مؤسسه رباب برگزار می‌شود. این مراسم فردا؛ پنجشنبه 13 شهریور 1399 از ساعت 17 تا 19 برگزار می‌شود.این مراسم با سخنرانی حجت‌الاسلام سید حسین آقامیری و مداحی امیر عباسی همراه خواهد بود و در قطعه 40 سرداران بی پلاک، گلزار شهدای تهران برپا خواهد شد.انتهای پیام/  
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, edʒtemɑʔe sɑlɑne hæmsærɑne ʃohædɑje modɑfeʔe hæræm bɑ onvɑne « mærsije ɑb væ robɑb » be hemmæte moʔæssese robɑbe bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑseme færdɑ pændʒʃænbe sizdæh ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædonoh æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh bærɡozɑr miʃævæd. in mærɑsem bɑ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm sejjed hosejne ɑqɑmiri væ mædɑhi æmire æbbɑsi hæmrɑh xɑhæd bud væ dær qætʔe tʃehel særdɑrɑne bi pelɑk, ɡolzɑre ʃohædɑje tehrɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، اجتماع سالانه همسران شهدای مدافع حرم با عنوان «مرثیه آب و رباب» به همت مؤسسه رباب برگزار می‌شود. این مراسم فردا؛ پنجشنبه 13 شهریور 1399 از ساعت 17 تا 19 برگزار می‌شود.این مراسم با سخنرانی حجت‌الاسلام سید حسین آقامیری و مداحی امیر عباسی همراه خواهد بود و در قطعه 40 سرداران بی پلاک، گلزار شهدای تهران برپا خواهد شد.انتهای پیام/  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. ejdz. modirɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ tæʔkid bær in ke eʔtijɑde tærziqi eʃterɑki ɑmele ejdz æst, ɡoft : bæræsɑse motɑleʔɑte in mærkæz, ʃæstojek dærsæde mobtælɑjɑn be ejdz, æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki bimɑr ʃode ænd. eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be eʔtijɑdi ɡofte mi ʃævæd ke tʃænd moʔtɑd be suræte moʃtæræk æz jek sorænɡ bærɑje tæzriqe mævɑdde moxædder estefɑde mi konænd. doktor \" bæhrɑme jeɡɑne \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : ʃæstoʃeʃ dærsæd æz mobtælɑjɑn be hepɑtite \" si \", pændʒɑh dærsæd æz mævɑrede hepɑtite \" bi \" væ bist dærsæd æz mævɑrede siflise keʃvær æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be in bimɑri hɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ɡofte vej, eʔtijɑde tæzriqi æɡær be tore pɑk væ hæmrɑh bɑ kɑrborde pænbee ælæki næbɑʃæd væ sorænɡ dær mæhæle tæmizi tæzriq næʃævæd, xætære enteqɑle ʔofunæt vodʒud dɑræd. jeɡɑne xɑterneʃɑn kærd : bænɑbærin kæsɑni ke tæzriqe mævɑd dɑrænd, bɑjæd æz pænbee ɑqeʃte be betɑdin jɑ pænbee ælkoli estefɑde konænd tɑ æz mizɑne ɑsib hɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑri in noʔ eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe kɑste ʃævæd. modire ɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ bæjɑne in ke dærsɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo hodud do hezɑr næfær væ dær sɑle bæʔd æzɑn hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær be ellæte bi ehtijɑti hɑje nɑʃi æz eʔtijɑde tæzriqi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, ɡoft : æɡær bærxi æz moʔtɑdɑn qæsde tærke eʔtijɑde xod rɑ nædɑrænd væli hæddeæqæl bɑjæd mævɑrede behdɑʃti ræʔɑjæt konænd tɑ be diɡær bimɑri hɑe mobtælɑ næʃævænd. be ɡofte vej tæzriqe biʃ æz hædde tæhæmmole moʔtɑd æz suj vej væ vorude mævɑdde xætærnɑk be hæmrɑh mævɑdde moxædder be bædæne færde moʔtɑd sæbæbe mærɡe fori moʔtɑd mi ʃævæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "text": "\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86\nداخلی.اجتماعی.موادمخدر.ایدز. مدیرعامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با تاکید بر این که اعتیاد\nترزیقی اشتراکی عامل ایدز است ، گفت: براساس مطالعات این مرکز، 61 درصد\nمبتلایان به ایدز، از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی بیمار شده اند. اعتیاد تزریقی اشتراکی به اعتیادی گفته می شود که چند معتاد به صورت\nمشترک از یک سرنگ برای تزریق مواد مخدر استفاده می کنند. دکتر \"بهرام یگانه\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگارایرنا افزود:\n66 درصد از مبتلایان به هپاتیت \"C\" ، 50 درصد از موارد هپاتیت \"B\" و 20\nدرصد از موارد سیفلیس کشور از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی به این بیماری\nها مبتلا شده اند. به گفته وی، اعتیاد تزریقی اگر به طور پاک و همراه با کاربرد پنبه\nالکی نباشد و سرنگ در محل تمیزی تزریق نشود ، خطر انتقال عفونت وجود\nدارد. یگانه خاطرنشان کرد: بنابراین کسانی که تزریق مواد دارند ، باید از\nپنبه آغشته به بتادین یا پنبه الکلی استفاده کنند تا از میزان آسیب های\nاجتماعی و رفتاری این نوع اعتیاد در جامعه کاسته شود. مدیر عامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با بیان این که درسال\n1382 حدود 2000 نفر و در سال بعد ازآن حدود 4000 نفر به علت بی احتیاطی\nهای ناشی از اعتیاد تزریقی جان خود را از دست داده اند ، گفت: اگر برخی\nاز معتادان قصد ترک اعتیاد خود را ندارند ولی حداقل باید موارد بهداشتی\nرعایت کنند تا به دیگر بیماری ها مبتلا نشوند. به گفته وی تزریق بیش از حد تحمل معتاد از سوی وی و ورود مواد خطرناک\nبه همراه مواد مخدر به بدن فرد معتاد سبب مرگ فوری معتاد می شود.اجتمام 1581**1346**\nشماره 588 ساعت 14:48 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. ejdz. modirɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ tæʔkid bær in ke eʔtijɑde tærziqi eʃterɑki ɑmele ejdz æst, ɡoft : bæræsɑse motɑleʔɑte in mærkæz, ʃæstojek dærsæde mobtælɑjɑn be ejdz, æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki bimɑr ʃode ænd. eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be eʔtijɑdi ɡofte mi ʃævæd ke tʃænd moʔtɑd be suræte moʃtæræk æz jek sorænɡ bærɑje tæzriqe mævɑdde moxædder estefɑde mi konænd. doktor " bæhrɑme jeɡɑne " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : ʃæstoʃeʃ dærsæd æz mobtælɑjɑn be hepɑtite " si ", pændʒɑh dærsæd æz mævɑrede hepɑtite " bi " væ bist dærsæd æz mævɑrede siflise keʃvær æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be in bimɑri hɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ɡofte vej, eʔtijɑde tæzriqi æɡær be tore pɑk væ hæmrɑh bɑ kɑrborde pænbee ælæki næbɑʃæd væ sorænɡ dær mæhæle tæmizi tæzriq næʃævæd, xætære enteqɑle ʔofunæt vodʒud dɑræd. jeɡɑne xɑterneʃɑn kærd : bænɑbærin kæsɑni ke tæzriqe mævɑd dɑrænd, bɑjæd æz pænbee ɑqeʃte be betɑdin jɑ pænbee ælkoli estefɑde konænd tɑ æz mizɑne ɑsib hɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑri in noʔ eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe kɑste ʃævæd. modire ɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ bæjɑne in ke dærsɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo hodud do hezɑr næfær væ dær sɑle bæʔd æzɑn hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær be ellæte bi ehtijɑti hɑje nɑʃi æz eʔtijɑde tæzriqi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, ɡoft : æɡær bærxi æz moʔtɑdɑn qæsde tærke eʔtijɑde xod rɑ nædɑrænd væli hæddeæqæl bɑjæd mævɑrede behdɑʃti ræʔɑjæt konænd tɑ be diɡær bimɑri hɑe mobtælɑ næʃævænd. be ɡofte vej tæzriqe biʃ æz hædde tæhæmmole moʔtɑd æz suj vej væ vorude mævɑdde xætærnɑk be hæmrɑh mævɑdde moxædder be bædæne færde moʔtɑd sæbæbe mærɡe fori moʔtɑd mi ʃævæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm
....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86 داخلی.اجتماعی.موادمخدر.ایدز. مدیرعامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با تاکید بر این که اعتیاد ترزیقی اشتراکی عامل ایدز است ، گفت: براساس مطالعات این مرکز، 61 درصد مبتلایان به ایدز، از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی بیمار شده اند. اعتیاد تزریقی اشتراکی به اعتیادی گفته می شود که چند معتاد به صورت مشترک از یک سرنگ برای تزریق مواد مخدر استفاده می کنند. دکتر "بهرام یگانه" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگارایرنا افزود: 66 درصد از مبتلایان به هپاتیت "C" ، 50 درصد از موارد هپاتیت "B" و 20 درصد از موارد سیفلیس کشور از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی به این بیماری ها مبتلا شده اند. به گفته وی، اعتیاد تزریقی اگر به طور پاک و همراه با کاربرد پنبه الکی نباشد و سرنگ در محل تمیزی تزریق نشود ، خطر انتقال عفونت وجود دارد. یگانه خاطرنشان کرد: بنابراین کسانی که تزریق مواد دارند ، باید از پنبه آغشته به بتادین یا پنبه الکلی استفاده کنند تا از میزان آسیب های اجتماعی و رفتاری این نوع اعتیاد در جامعه کاسته شود. مدیر عامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با بیان این که درسال 1382 حدود 2000 نفر و در سال بعد ازآن حدود 4000 نفر به علت بی احتیاطی های ناشی از اعتیاد تزریقی جان خود را از دست داده اند ، گفت: اگر برخی از معتادان قصد ترک اعتیاد خود را ندارند ولی حداقل باید موارد بهداشتی رعایت کنند تا به دیگر بیماری ها مبتلا نشوند. به گفته وی تزریق بیش از حد تحمل معتاد از سوی وی و ورود مواد خطرناک به همراه مواد مخدر به بدن فرد معتاد سبب مرگ فوری معتاد می شود.اجتمام 1581**1346** شماره 588 ساعت 14:48 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdæmxædær. ejdz. modirɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ tæʔkid bær in ke eʔtijɑde tærziqi eʃterɑki ɑmele ejdz æst, ɡoft : bæræsɑse motɑleʔɑte in mærkæz, ʃæstojek dærsæde mobtælɑjɑn be ejdz, æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki bimɑr ʃode ænd. eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be eʔtijɑdi ɡofte mi ʃævæd ke tʃænd moʔtɑd be suræte moʃtæræk æz jek sorænɡ bærɑje tæzriqe mævɑdde moxædder estefɑde mi konænd. doktor \" bæhrɑme jeɡɑne \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrnɑ æfzud : ʃæstoʃeʃ dærsæd æz mobtælɑjɑn be hepɑtite \" si \", pændʒɑh dærsæd æz mævɑrede hepɑtite \" bi \" væ bist dærsæd æz mævɑrede siflise keʃvær æz tæriqe eʔtijɑde tæzriqi eʃterɑki be in bimɑri hɑe mobtælɑ ʃode ænd. be ɡofte vej, eʔtijɑde tæzriqi æɡær be tore pɑk væ hæmrɑh bɑ kɑrborde pænbee ælæki næbɑʃæd væ sorænɡ dær mæhæle tæmizi tæzriq næʃævæd, xætære enteqɑle ʔofunæt vodʒud dɑræd. jeɡɑne xɑterneʃɑn kærd : bænɑbærin kæsɑni ke tæzriqe mævɑd dɑrænd, bɑjæd æz pænbee ɑqeʃte be betɑdin jɑ pænbee ælkoli estefɑde konænd tɑ æz mizɑne ɑsib hɑje edʒtemɑʔi væ ræftɑri in noʔ eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe kɑste ʃævæd. modire ɑmele ændʒomæne mobɑreze bɑ ɑsib hɑje ræftɑri bɑ bæjɑne in ke dærsɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo hodud do hezɑr næfær væ dær sɑle bæʔd æzɑn hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær be ellæte bi ehtijɑti hɑje nɑʃi æz eʔtijɑde tæzriqi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, ɡoft : æɡær bærxi æz moʔtɑdɑn qæsde tærke eʔtijɑde xod rɑ nædɑrænd væli hæddeæqæl bɑjæd mævɑrede behdɑʃti ræʔɑjæt konænd tɑ be diɡær bimɑri hɑe mobtælɑ næʃævænd. be ɡofte vej tæzriqe biʃ æz hædde tæhæmmole moʔtɑd æz suj vej væ vorude mævɑdde xætærnɑk be hæmrɑh mævɑdde moxædder be bædæne færde moʔtɑd sæbæbe mærɡe fori moʔtɑd mi ʃævæd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86\nداخلی.اجتماعی.موادمخدر.ایدز. مدیرعامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با تاکید بر این که اعتیاد\nترزیقی اشتراکی عامل ایدز است ، گفت: براساس مطالعات این مرکز، 61 درصد\nمبتلایان به ایدز، از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی بیمار شده اند. اعتیاد تزریقی اشتراکی به اعتیادی گفته می شود که چند معتاد به صورت\nمشترک از یک سرنگ برای تزریق مواد مخدر استفاده می کنند. دکتر \"بهرام یگانه\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگارایرنا افزود:\n66 درصد از مبتلایان به هپاتیت \"C\" ، 50 درصد از موارد هپاتیت \"B\" و 20\nدرصد از موارد سیفلیس کشور از طریق اعتیاد تزریقی اشتراکی به این بیماری\nها مبتلا شده اند. به گفته وی، اعتیاد تزریقی اگر به طور پاک و همراه با کاربرد پنبه\nالکی نباشد و سرنگ در محل تمیزی تزریق نشود ، خطر انتقال عفونت وجود\nدارد. یگانه خاطرنشان کرد: بنابراین کسانی که تزریق مواد دارند ، باید از\nپنبه آغشته به بتادین یا پنبه الکلی استفاده کنند تا از میزان آسیب های\nاجتماعی و رفتاری این نوع اعتیاد در جامعه کاسته شود. مدیر عامل انجمن مبارزه با آسیب های رفتاری با بیان این که درسال\n1382 حدود 2000 نفر و در سال بعد ازآن حدود 4000 نفر به علت بی احتیاطی\nهای ناشی از اعتیاد تزریقی جان خود را از دست داده اند ، گفت: اگر برخی\nاز معتادان قصد ترک اعتیاد خود را ندارند ولی حداقل باید موارد بهداشتی\nرعایت کنند تا به دیگر بیماری ها مبتلا نشوند. به گفته وی تزریق بیش از حد تحمل معتاد از سوی وی و ورود مواد خطرناک\nبه همراه مواد مخدر به بدن فرد معتاد سبب مرگ فوری معتاد می شود.اجتمام 1581**1346**\nشماره 588 ساعت 14:48 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sædhɑ tæn æz hɑmiɑne pɑdeʃɑh nepɑl tæzɑhorɑt kærdænd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. hend. nepɑl. ɡiɑnændrɑ. sædhɑ tæn æz tæræfdɑrɑne pɑdeʃɑh nepɑl \" ɡiɑnændrɑ \" tæzɑhorɑti rɑ dær kɑtmɑndu, pɑjtæxte in keʃvær, be rɑh ændɑxte væ ʃoʔɑrhɑi rɑ dær tæqibæhe tærhhɑje berɑndɑzi nezɑme sæltænæti tʃænd sæd sɑle dær nepɑl sær dɑdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz dehli no, in bærɑje ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun æst ke tʃenin tæzɑhorɑte omumi ke dær æsre ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod dær hemɑjæt æz pɑdeʃɑh nepɑl suræt mi ɡiræd. \" ɡiɑnændrɑ \" dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ tæhte feʃɑr væ eʔtesɑbɑte omumi diɡær mærdome nepɑl æz tæmɑmi extijɑrɑte xodæʃ æzl ʃod tɑ rɑh bærɑje pɑjɑne nezɑme sæltænæti væ bærqærɑri modʒæddæde demokrɑsi dær in keʃvær ɡoʃude ɡærdæd. pɑjɡɑh interneti ʃæbækee telvizijoni \" zi nijuz \" hend, dær ɡozɑreʃi dær in ertebɑt neveʃt, hodud jek hezɑro pɑnsæd tæn æz hɑmiɑne \" ɡiɑnændrɑ \" dær xiɑbɑn hɑje mærkæzi kɑtmɑndu rɑhpejmɑi kærde væ ʃoʔɑrhɑi hæmtʃon \" mellæt rɑ nedʒɑt dæhid \", \" pɑdeʃɑh mɑ ʃomɑ rɑ dust dɑrim \" rɑ sær dɑdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, tæzɑhore konændɡɑh hæmtʃenin pærtʃæme hezbe sæltænæte tælæbe demokrɑtike melli rɑ ke in tæzɑhorɑt rɑ tærtib dɑde bud tekɑn mi dɑdænd. in tæzɑhorkonændeɡɑn næsæbte be tæsmime mɑhe ɡozæʃte jek eʔtelɑfe moteʃækkel æz hæft hezbe sjɑsiː omde nepɑle mæbni bær berɑndɑzi nezɑme sæltænæti dær nepɑl væ tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri eʔterɑz mi kærdænd. \" kæmɑle tæhɑpɑ \", ræhbære hezbe demokrɑtike melli, ɡoft : \" in æhzɑbe sjɑsiː be estelɑhe omde tʃeɡune mi tævɑnænd jek nezɑme sæltænæti divisto tʃehel sɑle rɑ æz in keʃvær berɑndɑzænd? \" sædhɑ tæn æz niruhɑje zeddee ʃureʃe in tæzɑhorɑt rɑ bɑ deqqæte tæmɑm zire næzær dɑʃtænd æmmɑ hitʃɡune hɑdese xoʃunæte bɑri rox nædɑd. \" ɡiɑnændrɑ \", pɑdeʃɑh nepɑl bɑ extijɑrɑte æksæræn tæʃrifɑti, dær fevrije do hezɑro o pændʒ dolæte montæxæbe væqte in keʃvær rɑ monhæl væ qodræte motlæq rɑ be bæhɑne nɑtævɑni dolæte montæxæb dær mæhɑre ʃureʃe dæh sɑle mɑʔuisthɑ bedæst ɡereft. in hærekæt \" ɡiɑnændrɑ \" bɑ moxɑlefæte ɡostærde mærdome movɑdʒeh ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær ɑvrile sɑle do hezɑro o ʃeʃ be tærke qodræt væ tʃeʃme puʃi æz bæxʃe omde ʔi æz extijɑrɑte xod mædʒbur ʃod. æhzɑbe sjɑsiː nepɑl dær desɑmbre do hezɑro o hæft bɑ jekdiɡær dær morede tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri belɑfɑsele bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl bærɑje bɑznevisi qɑnune æsɑsi væ tæʔine nezɑme sjɑsiː ɑti in keʃvær be tævɑfoq residænd. in entexɑbɑt dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri qæbl æz sɑle no nepɑli bærɡozɑr xɑhæd ʃod æmmɑ hezbe demokrɑtike melli tɑ konun esme xod rɑ dær in entexɑbɑt sæbt nækærde æst. ʃureʃiɑn mɑʔuist sɑle ɡozæʃte selɑhhɑje xod rɑ zæmin ɡozɑʃte væ be rævænde solhe molhæq ʃodænd. hodud sizdæh hezɑr næfær dær nɑɑrɑmi hɑje nɑʃi æz ʃureʃe mɑʔuisthɑ ælæjhe nezɑme sæltænæti nepɑl dʒɑn bɑxtænd. mɑʔuist hɑ dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæft be mædʒlese nepɑl vɑred væ se mɑhe bæʔd dær dolæt ʃærik ʃodænd æmmɑ ɑnɑn dær septɑmbre hæmin sɑl æz dolæte xɑredʒ væ xɑstɑre eslɑhe nezɑme sjɑsiː væ æzle fori pɑdeʃɑh nepɑl ʃodænd. nepɑl æz ɑn moqeʔ tɑ konun bɑ jek bohrɑne sjɑsiː ro be æfzɑjeʃe movɑdʒeh æst. mɑʔuist hɑ hæftee ɡozæʃte modʒæddædæn dær dolæte ʃɑmel ʃodænd. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre", "text": " صدها تن از حامیان پادشاه نپال تظاهرات کردند \n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 \nخارجی.هند.نپال.گیانندرا. \n صدها تن از طرفداران پادشاه نپال \"گیانندرا\" تظاهراتی را در کاتماندو،\nپایتخت این کشور، به راه انداخته و شعارهایی را در تقیبح طرحهای براندازی\nنظام سلطنتی چند صد ساله در نپال سر دادند. \n به گزارش ایرنا از دهلی نو، این برای اولین بار از سال 2006 تا کنون \nاست که چنین تظاهرات عمومی که در عصر روز دوشنبه برگزار شد در حمایت از \nپادشاه نپال صورت می گیرد. \n \"گیانندرا\" در سال 2006 تحت فشار و اعتصابات عمومی دیگر مردم نپال از \nتمامی اختیارات خودش عزل شد تا راه برای پایان نظام سلطنتی و برقراری \nمجدد دمکراسی در این کشور گشوده گردد. \n پایگاه اینترنتی شبکه تلویزیونی \"زی نیوز\" هند، در گزارشی در این \nارتباط نوشت، حدود 1500 تن از حامیان \"گیانندرا\" در خیابان های مرکزی \nکاتماندو راهپیمایی کرده و شعارهایی همچون \"ملت را نجات دهید\"، \"پادشاه \nما شما را دوست داریم\" را سر دادند. \n براساس این گزارش، تظاهر کنندگاه همچنین پرچم حزب سلطنت طلب دمکراتیک \nملی را که این تظاهرات را ترتیب داده بود تکان می دادند. \n این تظاهرکنندگان نسبت به تصمیم ماه گذشته یک ائتلاف متشکل از هفت حزب\nسیاسی عمده نپال مبنی بر براندازی نظام سلطنتی در نپال و تبدیل این کشور \nبه یک جمهوری بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال در اواسط آوریل \nسال جاری اعتراض می کردند. \n \"کمال تهاپا\"، رهبر حزب دمکراتیک ملی، گفت: \" این احزاب سیاسی به \nاصطلاح عمده چگونه می توانند یک نظام سلطنتی 240 ساله را از این کشور \nبراندازند؟\" \n صدها تن از نیروهای ضد شورش این تظاهرات را با دقت تمام زیر نظر \nداشتند اما هیچگونه حادثه خشونت باری رخ نداد. \n \"گیانندرا\"، پادشاه نپال با اختیارات اکثرا تشریفاتی، در فوریه 2005 \nدولت منتخب وقت این کشور را منحل و قدرت مطلق را به بهانه ناتوانی دولت \nمنتخب در مهار شورش ده ساله مائوئیستها بدست گرفت. \n این حرکت \"گیانندرا\" با مخالفت گسترده مردم مواجه شد تا آنجا که در \nآوریل سال 2006 به ترک قدرت و چشم پوشی از بخش عمده ای از اختیارات خود \nمجبور شد. \n احزاب سیاسی نپال در دسامبر 2007 با یکدیگر در مورد تبدیل این کشور به\nیک جمهوری بلافاصله بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال برای \nبازنویسی قانون اساسی و تعیین نظام سیاسی آتی این کشور به توافق رسیدند. \n این انتخابات در اواسط آوریل سال جاری قبل از سال نو نپالی برگزار \nخواهد شد اما حزب دمکراتیک ملی تا کنون اسم خود را در این انتخابات ثبت \nنکرده است. \n شورشیان مائوئیست سال گذشته سلاحهای خود را زمین گذاشته و به روند صلح \nملحق شدند. \n حدود 13 هزار نفر در ناآرامی های ناشی از شورش مائوئیستها علیه نظام \nسلطنتی نپال جان باختند. \n مائوئیست ها در ژانویه سال 2007 به مجلس نپال وارد و سه ماه بعد در \nدولت شریک شدند اما آنان در سپتامبر همین سال از دولت خارج و خواستار \nاصلاح نظام سیاسی و عزل فوری پادشاه نپال شدند. \n نپال از آن موقع تا کنون با یک بحران سیاسی رو به افزایش مواجه است. \n مائوئیست ها هفته گذشته مجددا در دولت شامل شدند. \n آساق.**310**2164** \n\n " }
sædhɑ tæn æz hɑmiɑne pɑdeʃɑh nepɑl tæzɑhorɑt kærdænd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. hend. nepɑl. ɡiɑnændrɑ. sædhɑ tæn æz tæræfdɑrɑne pɑdeʃɑh nepɑl " ɡiɑnændrɑ " tæzɑhorɑti rɑ dær kɑtmɑndu, pɑjtæxte in keʃvær, be rɑh ændɑxte væ ʃoʔɑrhɑi rɑ dær tæqibæhe tærhhɑje berɑndɑzi nezɑme sæltænæti tʃænd sæd sɑle dær nepɑl sær dɑdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz dehli no, in bærɑje ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun æst ke tʃenin tæzɑhorɑte omumi ke dær æsre ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod dær hemɑjæt æz pɑdeʃɑh nepɑl suræt mi ɡiræd. " ɡiɑnændrɑ " dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ tæhte feʃɑr væ eʔtesɑbɑte omumi diɡær mærdome nepɑl æz tæmɑmi extijɑrɑte xodæʃ æzl ʃod tɑ rɑh bærɑje pɑjɑne nezɑme sæltænæti væ bærqærɑri modʒæddæde demokrɑsi dær in keʃvær ɡoʃude ɡærdæd. pɑjɡɑh interneti ʃæbækee telvizijoni " zi nijuz " hend, dær ɡozɑreʃi dær in ertebɑt neveʃt, hodud jek hezɑro pɑnsæd tæn æz hɑmiɑne " ɡiɑnændrɑ " dær xiɑbɑn hɑje mærkæzi kɑtmɑndu rɑhpejmɑi kærde væ ʃoʔɑrhɑi hæmtʃon " mellæt rɑ nedʒɑt dæhid ", " pɑdeʃɑh mɑ ʃomɑ rɑ dust dɑrim " rɑ sær dɑdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, tæzɑhore konændɡɑh hæmtʃenin pærtʃæme hezbe sæltænæte tælæbe demokrɑtike melli rɑ ke in tæzɑhorɑt rɑ tærtib dɑde bud tekɑn mi dɑdænd. in tæzɑhorkonændeɡɑn næsæbte be tæsmime mɑhe ɡozæʃte jek eʔtelɑfe moteʃækkel æz hæft hezbe sjɑsiː omde nepɑle mæbni bær berɑndɑzi nezɑme sæltænæti dær nepɑl væ tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri eʔterɑz mi kærdænd. " kæmɑle tæhɑpɑ ", ræhbære hezbe demokrɑtike melli, ɡoft : " in æhzɑbe sjɑsiː be estelɑhe omde tʃeɡune mi tævɑnænd jek nezɑme sæltænæti divisto tʃehel sɑle rɑ æz in keʃvær berɑndɑzænd? " sædhɑ tæn æz niruhɑje zeddee ʃureʃe in tæzɑhorɑt rɑ bɑ deqqæte tæmɑm zire næzær dɑʃtænd æmmɑ hitʃɡune hɑdese xoʃunæte bɑri rox nædɑd. " ɡiɑnændrɑ ", pɑdeʃɑh nepɑl bɑ extijɑrɑte æksæræn tæʃrifɑti, dær fevrije do hezɑro o pændʒ dolæte montæxæbe væqte in keʃvær rɑ monhæl væ qodræte motlæq rɑ be bæhɑne nɑtævɑni dolæte montæxæb dær mæhɑre ʃureʃe dæh sɑle mɑʔuisthɑ bedæst ɡereft. in hærekæt " ɡiɑnændrɑ " bɑ moxɑlefæte ɡostærde mærdome movɑdʒeh ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær ɑvrile sɑle do hezɑro o ʃeʃ be tærke qodræt væ tʃeʃme puʃi æz bæxʃe omde ʔi æz extijɑrɑte xod mædʒbur ʃod. æhzɑbe sjɑsiː nepɑl dær desɑmbre do hezɑro o hæft bɑ jekdiɡær dær morede tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri belɑfɑsele bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl bærɑje bɑznevisi qɑnune æsɑsi væ tæʔine nezɑme sjɑsiː ɑti in keʃvær be tævɑfoq residænd. in entexɑbɑt dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri qæbl æz sɑle no nepɑli bærɡozɑr xɑhæd ʃod æmmɑ hezbe demokrɑtike melli tɑ konun esme xod rɑ dær in entexɑbɑt sæbt nækærde æst. ʃureʃiɑn mɑʔuist sɑle ɡozæʃte selɑhhɑje xod rɑ zæmin ɡozɑʃte væ be rævænde solhe molhæq ʃodænd. hodud sizdæh hezɑr næfær dær nɑɑrɑmi hɑje nɑʃi æz ʃureʃe mɑʔuisthɑ ælæjhe nezɑme sæltænæti nepɑl dʒɑn bɑxtænd. mɑʔuist hɑ dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæft be mædʒlese nepɑl vɑred væ se mɑhe bæʔd dær dolæt ʃærik ʃodænd æmmɑ ɑnɑn dær septɑmbre hæmin sɑl æz dolæte xɑredʒ væ xɑstɑre eslɑhe nezɑme sjɑsiː væ æzle fori pɑdeʃɑh nepɑl ʃodænd. nepɑl æz ɑn moqeʔ tɑ konun bɑ jek bohrɑne sjɑsiː ro be æfzɑjeʃe movɑdʒeh æst. mɑʔuist hɑ hæftee ɡozæʃte modʒæddædæn dær dolæte ʃɑmel ʃodænd. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre
صدها تن از حامیان پادشاه نپال تظاهرات کردند # دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 خارجی.هند.نپال.گیانندرا. صدها تن از طرفداران پادشاه نپال "گیانندرا" تظاهراتی را در کاتماندو، پایتخت این کشور، به راه انداخته و شعارهایی را در تقیبح طرحهای براندازی نظام سلطنتی چند صد ساله در نپال سر دادند. به گزارش ایرنا از دهلی نو، این برای اولین بار از سال 2006 تا کنون است که چنین تظاهرات عمومی که در عصر روز دوشنبه برگزار شد در حمایت از پادشاه نپال صورت می گیرد. "گیانندرا" در سال 2006 تحت فشار و اعتصابات عمومی دیگر مردم نپال از تمامی اختیارات خودش عزل شد تا راه برای پایان نظام سلطنتی و برقراری مجدد دمکراسی در این کشور گشوده گردد. پایگاه اینترنتی شبکه تلویزیونی "زی نیوز" هند، در گزارشی در این ارتباط نوشت، حدود 1500 تن از حامیان "گیانندرا" در خیابان های مرکزی کاتماندو راهپیمایی کرده و شعارهایی همچون "ملت را نجات دهید"، "پادشاه ما شما را دوست داریم" را سر دادند. براساس این گزارش، تظاهر کنندگاه همچنین پرچم حزب سلطنت طلب دمکراتیک ملی را که این تظاهرات را ترتیب داده بود تکان می دادند. این تظاهرکنندگان نسبت به تصمیم ماه گذشته یک ائتلاف متشکل از هفت حزب سیاسی عمده نپال مبنی بر براندازی نظام سلطنتی در نپال و تبدیل این کشور به یک جمهوری بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال در اواسط آوریل سال جاری اعتراض می کردند. "کمال تهاپا"، رهبر حزب دمکراتیک ملی، گفت: " این احزاب سیاسی به اصطلاح عمده چگونه می توانند یک نظام سلطنتی 240 ساله را از این کشور براندازند؟" صدها تن از نیروهای ضد شورش این تظاهرات را با دقت تمام زیر نظر داشتند اما هیچگونه حادثه خشونت باری رخ نداد. "گیانندرا"، پادشاه نپال با اختیارات اکثرا تشریفاتی، در فوریه 2005 دولت منتخب وقت این کشور را منحل و قدرت مطلق را به بهانه ناتوانی دولت منتخب در مهار شورش ده ساله مائوئیستها بدست گرفت. این حرکت "گیانندرا" با مخالفت گسترده مردم مواجه شد تا آنجا که در آوریل سال 2006 به ترک قدرت و چشم پوشی از بخش عمده ای از اختیارات خود مجبور شد. احزاب سیاسی نپال در دسامبر 2007 با یکدیگر در مورد تبدیل این کشور به یک جمهوری بلافاصله بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال برای بازنویسی قانون اساسی و تعیین نظام سیاسی آتی این کشور به توافق رسیدند. این انتخابات در اواسط آوریل سال جاری قبل از سال نو نپالی برگزار خواهد شد اما حزب دمکراتیک ملی تا کنون اسم خود را در این انتخابات ثبت نکرده است. شورشیان مائوئیست سال گذشته سلاحهای خود را زمین گذاشته و به روند صلح ملحق شدند. حدود 13 هزار نفر در ناآرامی های ناشی از شورش مائوئیستها علیه نظام سلطنتی نپال جان باختند. مائوئیست ها در ژانویه سال 2007 به مجلس نپال وارد و سه ماه بعد در دولت شریک شدند اما آنان در سپتامبر همین سال از دولت خارج و خواستار اصلاح نظام سیاسی و عزل فوری پادشاه نپال شدند. نپال از آن موقع تا کنون با یک بحران سیاسی رو به افزایش مواجه است. مائوئیست ها هفته گذشته مجددا در دولت شامل شدند. آساق.**310**2164**
[ { "content": "turn phonemes into persian: sædhɑ tæn æz hɑmiɑne pɑdeʃɑh nepɑl tæzɑhorɑt kærdænd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. hend. nepɑl. ɡiɑnændrɑ. sædhɑ tæn æz tæræfdɑrɑne pɑdeʃɑh nepɑl \" ɡiɑnændrɑ \" tæzɑhorɑti rɑ dær kɑtmɑndu, pɑjtæxte in keʃvær, be rɑh ændɑxte væ ʃoʔɑrhɑi rɑ dær tæqibæhe tærhhɑje berɑndɑzi nezɑme sæltænæti tʃænd sæd sɑle dær nepɑl sær dɑdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz dehli no, in bærɑje ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑ konun æst ke tʃenin tæzɑhorɑte omumi ke dær æsre ruze doʃænbee bærɡozɑr ʃod dær hemɑjæt æz pɑdeʃɑh nepɑl suræt mi ɡiræd. \" ɡiɑnændrɑ \" dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ tæhte feʃɑr væ eʔtesɑbɑte omumi diɡær mærdome nepɑl æz tæmɑmi extijɑrɑte xodæʃ æzl ʃod tɑ rɑh bærɑje pɑjɑne nezɑme sæltænæti væ bærqærɑri modʒæddæde demokrɑsi dær in keʃvær ɡoʃude ɡærdæd. pɑjɡɑh interneti ʃæbækee telvizijoni \" zi nijuz \" hend, dær ɡozɑreʃi dær in ertebɑt neveʃt, hodud jek hezɑro pɑnsæd tæn æz hɑmiɑne \" ɡiɑnændrɑ \" dær xiɑbɑn hɑje mærkæzi kɑtmɑndu rɑhpejmɑi kærde væ ʃoʔɑrhɑi hæmtʃon \" mellæt rɑ nedʒɑt dæhid \", \" pɑdeʃɑh mɑ ʃomɑ rɑ dust dɑrim \" rɑ sær dɑdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, tæzɑhore konændɡɑh hæmtʃenin pærtʃæme hezbe sæltænæte tælæbe demokrɑtike melli rɑ ke in tæzɑhorɑt rɑ tærtib dɑde bud tekɑn mi dɑdænd. in tæzɑhorkonændeɡɑn næsæbte be tæsmime mɑhe ɡozæʃte jek eʔtelɑfe moteʃækkel æz hæft hezbe sjɑsiː omde nepɑle mæbni bær berɑndɑzi nezɑme sæltænæti dær nepɑl væ tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri eʔterɑz mi kærdænd. \" kæmɑle tæhɑpɑ \", ræhbære hezbe demokrɑtike melli, ɡoft : \" in æhzɑbe sjɑsiː be estelɑhe omde tʃeɡune mi tævɑnænd jek nezɑme sæltænæti divisto tʃehel sɑle rɑ æz in keʃvær berɑndɑzænd? \" sædhɑ tæn æz niruhɑje zeddee ʃureʃe in tæzɑhorɑt rɑ bɑ deqqæte tæmɑm zire næzær dɑʃtænd æmmɑ hitʃɡune hɑdese xoʃunæte bɑri rox nædɑd. \" ɡiɑnændrɑ \", pɑdeʃɑh nepɑl bɑ extijɑrɑte æksæræn tæʃrifɑti, dær fevrije do hezɑro o pændʒ dolæte montæxæbe væqte in keʃvær rɑ monhæl væ qodræte motlæq rɑ be bæhɑne nɑtævɑni dolæte montæxæb dær mæhɑre ʃureʃe dæh sɑle mɑʔuisthɑ bedæst ɡereft. in hærekæt \" ɡiɑnændrɑ \" bɑ moxɑlefæte ɡostærde mærdome movɑdʒeh ʃod tɑ ɑndʒɑ ke dær ɑvrile sɑle do hezɑro o ʃeʃ be tærke qodræt væ tʃeʃme puʃi æz bæxʃe omde ʔi æz extijɑrɑte xod mædʒbur ʃod. æhzɑbe sjɑsiː nepɑl dær desɑmbre do hezɑro o hæft bɑ jekdiɡær dær morede tæbdile in keʃvær be jek dʒomhuri belɑfɑsele bæʔd æz bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒlese moʔæssesɑne nepɑl bærɑje bɑznevisi qɑnune æsɑsi væ tæʔine nezɑme sjɑsiː ɑti in keʃvær be tævɑfoq residænd. in entexɑbɑt dær ævɑsete ɑvrile sɑle dʒɑri qæbl æz sɑle no nepɑli bærɡozɑr xɑhæd ʃod æmmɑ hezbe demokrɑtike melli tɑ konun esme xod rɑ dær in entexɑbɑt sæbt nækærde æst. ʃureʃiɑn mɑʔuist sɑle ɡozæʃte selɑhhɑje xod rɑ zæmin ɡozɑʃte væ be rævænde solhe molhæq ʃodænd. hodud sizdæh hezɑr næfær dær nɑɑrɑmi hɑje nɑʃi æz ʃureʃe mɑʔuisthɑ ælæjhe nezɑme sæltænæti nepɑl dʒɑn bɑxtænd. mɑʔuist hɑ dær ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hæft be mædʒlese nepɑl vɑred væ se mɑhe bæʔd dær dolæt ʃærik ʃodænd æmmɑ ɑnɑn dær septɑmbre hæmin sɑl æz dolæte xɑredʒ væ xɑstɑre eslɑhe nezɑme sjɑsiː væ æzle fori pɑdeʃɑh nepɑl ʃodænd. nepɑl æz ɑn moqeʔ tɑ konun bɑ jek bohrɑne sjɑsiː ro be æfzɑjeʃe movɑdʒeh æst. mɑʔuist hɑ hæftee ɡozæʃte modʒæddædæn dær dolæte ʃɑmel ʃodænd. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": " صدها تن از حامیان پادشاه نپال تظاهرات کردند \n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86 \nخارجی.هند.نپال.گیانندرا. \n صدها تن از طرفداران پادشاه نپال \"گیانندرا\" تظاهراتی را در کاتماندو،\nپایتخت این کشور، به راه انداخته و شعارهایی را در تقیبح طرحهای براندازی\nنظام سلطنتی چند صد ساله در نپال سر دادند. \n به گزارش ایرنا از دهلی نو، این برای اولین بار از سال 2006 تا کنون \nاست که چنین تظاهرات عمومی که در عصر روز دوشنبه برگزار شد در حمایت از \nپادشاه نپال صورت می گیرد. \n \"گیانندرا\" در سال 2006 تحت فشار و اعتصابات عمومی دیگر مردم نپال از \nتمامی اختیارات خودش عزل شد تا راه برای پایان نظام سلطنتی و برقراری \nمجدد دمکراسی در این کشور گشوده گردد. \n پایگاه اینترنتی شبکه تلویزیونی \"زی نیوز\" هند، در گزارشی در این \nارتباط نوشت، حدود 1500 تن از حامیان \"گیانندرا\" در خیابان های مرکزی \nکاتماندو راهپیمایی کرده و شعارهایی همچون \"ملت را نجات دهید\"، \"پادشاه \nما شما را دوست داریم\" را سر دادند. \n براساس این گزارش، تظاهر کنندگاه همچنین پرچم حزب سلطنت طلب دمکراتیک \nملی را که این تظاهرات را ترتیب داده بود تکان می دادند. \n این تظاهرکنندگان نسبت به تصمیم ماه گذشته یک ائتلاف متشکل از هفت حزب\nسیاسی عمده نپال مبنی بر براندازی نظام سلطنتی در نپال و تبدیل این کشور \nبه یک جمهوری بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال در اواسط آوریل \nسال جاری اعتراض می کردند. \n \"کمال تهاپا\"، رهبر حزب دمکراتیک ملی، گفت: \" این احزاب سیاسی به \nاصطلاح عمده چگونه می توانند یک نظام سلطنتی 240 ساله را از این کشور \nبراندازند؟\" \n صدها تن از نیروهای ضد شورش این تظاهرات را با دقت تمام زیر نظر \nداشتند اما هیچگونه حادثه خشونت باری رخ نداد. \n \"گیانندرا\"، پادشاه نپال با اختیارات اکثرا تشریفاتی، در فوریه 2005 \nدولت منتخب وقت این کشور را منحل و قدرت مطلق را به بهانه ناتوانی دولت \nمنتخب در مهار شورش ده ساله مائوئیستها بدست گرفت. \n این حرکت \"گیانندرا\" با مخالفت گسترده مردم مواجه شد تا آنجا که در \nآوریل سال 2006 به ترک قدرت و چشم پوشی از بخش عمده ای از اختیارات خود \nمجبور شد. \n احزاب سیاسی نپال در دسامبر 2007 با یکدیگر در مورد تبدیل این کشور به\nیک جمهوری بلافاصله بعد از برگزاری انتخابات مجلس موسسان نپال برای \nبازنویسی قانون اساسی و تعیین نظام سیاسی آتی این کشور به توافق رسیدند. \n این انتخابات در اواسط آوریل سال جاری قبل از سال نو نپالی برگزار \nخواهد شد اما حزب دمکراتیک ملی تا کنون اسم خود را در این انتخابات ثبت \nنکرده است. \n شورشیان مائوئیست سال گذشته سلاحهای خود را زمین گذاشته و به روند صلح \nملحق شدند. \n حدود 13 هزار نفر در ناآرامی های ناشی از شورش مائوئیستها علیه نظام \nسلطنتی نپال جان باختند. \n مائوئیست ها در ژانویه سال 2007 به مجلس نپال وارد و سه ماه بعد در \nدولت شریک شدند اما آنان در سپتامبر همین سال از دولت خارج و خواستار \nاصلاح نظام سیاسی و عزل فوری پادشاه نپال شدند. \n نپال از آن موقع تا کنون با یک بحران سیاسی رو به افزایش مواجه است. \n مائوئیست ها هفته گذشته مجددا در دولت شامل شدند. \n آساق.**310**2164** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræhimbæxʃe pɑkændiʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : ertebɑte dʒɑdei dævɑzdæh rustɑje bæxʃe \" sɑrbuk \" væ siojek rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne qæsæræqænd æz se ruze piʃ be dælile bɑrændeɡi væ toqjɑne rudxɑne \" kɑdʒu \" qætʔ ʃode væ tæræddode æhɑli be mærkæze bæxʃhɑ væ ʃæhrestɑn væ hættɑ sɑjere noqɑte ostɑn væ keʃvære serfæn bɑ estefɑde æz terɑktor æz bæstære rudxɑnee emkɑnpæzir æst. færmɑndɑre qæsæræqænd bɑ bæjɑne inke dær in moddæt ke tæræddode mærdom qætʔ ʃode, moʃkelɑte færɑvɑni be dælile mæsdud budæne rɑh bærɑje æhɑli siose rustɑ rox dɑde, æfzud : dær hɑle hɑzer tæræddode rustɑiɑn jɑd ʃode tænhɑ bɑ terɑktor væ xodroje komækdɑr emkɑnpæzir æst væ dæstɡɑhhɑje mærbute bærɑje rustɑhɑje ɡereftɑr bæxʃe \" sɑrbuk \" tɑkonun dʒæhæte behsɑzi væ reɡlɑʒe dʒɑde \" hæpl \" be onvɑne dʒɑdee dʒɑjɡozin niz dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem hæstænd. vej tæʔkid kærd : bær æsɑse xorudʒi modelhɑje hævɑʃenɑsi æz bistopændʒ tirmɑh tɑ ævvæle mordɑd be moddæte hæʃt ruze jek modʒe kæm feʃɑri bɑrɑni musemi be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn nofuz kærde væ modʒebe æfzɑjeʃe æbr, kɑheʃe dæmɑ, ræʔd væ bærq væ sɑʔeqe væ ræɡbɑre ʃædide bɑrɑn mi ʃævæd. zirsɑxthɑje dʒɑdei, moxɑberɑti, bærqi in ʃæhrestɑn dær xætær hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ehtemɑle voquʔe in piʃbini nævæd dærsæd æst lɑzem æst mæsʔulɑne ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ te", "text": "رحیم‌بخش پاک‌اندیش در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: ارتباط جاده‌ای 12 روستای بخش \"ساربوک\" و 31 روستای بخش مرکزی شهرستان قصرقند از سه روز پیش به دلیل بارندگی و طغیان رودخانه \"کاجو\" قطع شده و تردد اهالی به مرکز بخش‌ها و شهرستان و حتی سایر نقاط استان و کشور صرفاً با استفاده از تراکتور از بستر رودخانه امکانپذیر است.فرماندار قصرقند با بیان اینکه در این مدت که تردد مردم قطع شده، مشکلات فراوانی به دلیل مسدود بودن راه برای اهالی 33 روستا رخ داده، افزود: در حال حاضر تردد روستاییان یاد شده تنها با تراکتور و خودروی کمک‌دار امکانپذیر است و دستگاه‌های مربوطه برای روستاهای گرفتار بخش \"ساربوک\" تاکنون جهت بهسازی و رگلاژ جاده \"هپل\" به عنوان جاده جایگزین نیز در حال انجام اقدامات لازم هستند.وی تاکید کرد: بر اساس خروجی مدل‌های هواشناسی از 25 تیرماه تا اول مرداد به مدت هشت روز یک موج کم فشاری بارانی موسمی به استان سیستان و بلوچستان نفوذ کرده و موجب افزایش ابر،کاهش دما، رعد و برق و صاعقه و رگبار شدید باران می‎شود. زیرساخت‌های جاده‌ای، مخابراتی، برقی این شهرستان در خطر هستند و با توجه به اینکه احتمال وقوع این پیش‌بینی 90 درصد است لازم است مسئولان آمادگی لازم را داشته باشند.انتهای پیام/395/ ت" }
ræhimbæxʃe pɑkændiʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : ertebɑte dʒɑdei dævɑzdæh rustɑje bæxʃe " sɑrbuk " væ siojek rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne qæsæræqænd æz se ruze piʃ be dælile bɑrændeɡi væ toqjɑne rudxɑne " kɑdʒu " qætʔ ʃode væ tæræddode æhɑli be mærkæze bæxʃhɑ væ ʃæhrestɑn væ hættɑ sɑjere noqɑte ostɑn væ keʃvære serfæn bɑ estefɑde æz terɑktor æz bæstære rudxɑnee emkɑnpæzir æst. færmɑndɑre qæsæræqænd bɑ bæjɑne inke dær in moddæt ke tæræddode mærdom qætʔ ʃode, moʃkelɑte færɑvɑni be dælile mæsdud budæne rɑh bærɑje æhɑli siose rustɑ rox dɑde, æfzud : dær hɑle hɑzer tæræddode rustɑiɑn jɑd ʃode tænhɑ bɑ terɑktor væ xodroje komækdɑr emkɑnpæzir æst væ dæstɡɑhhɑje mærbute bærɑje rustɑhɑje ɡereftɑr bæxʃe " sɑrbuk " tɑkonun dʒæhæte behsɑzi væ reɡlɑʒe dʒɑde " hæpl " be onvɑne dʒɑdee dʒɑjɡozin niz dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem hæstænd. vej tæʔkid kærd : bær æsɑse xorudʒi modelhɑje hævɑʃenɑsi æz bistopændʒ tirmɑh tɑ ævvæle mordɑd be moddæte hæʃt ruze jek modʒe kæm feʃɑri bɑrɑni musemi be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn nofuz kærde væ modʒebe æfzɑjeʃe æbr, kɑheʃe dæmɑ, ræʔd væ bærq væ sɑʔeqe væ ræɡbɑre ʃædide bɑrɑn mi ʃævæd. zirsɑxthɑje dʒɑdei, moxɑberɑti, bærqi in ʃæhrestɑn dær xætær hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ehtemɑle voquʔe in piʃbini nævæd dærsæd æst lɑzem æst mæsʔulɑne ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ te
رحیم‌بخش پاک‌اندیش در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: ارتباط جاده‌ای 12 روستای بخش "ساربوک" و 31 روستای بخش مرکزی شهرستان قصرقند از سه روز پیش به دلیل بارندگی و طغیان رودخانه "کاجو" قطع شده و تردد اهالی به مرکز بخش‌ها و شهرستان و حتی سایر نقاط استان و کشور صرفاً با استفاده از تراکتور از بستر رودخانه امکانپذیر است.فرماندار قصرقند با بیان اینکه در این مدت که تردد مردم قطع شده، مشکلات فراوانی به دلیل مسدود بودن راه برای اهالی 33 روستا رخ داده، افزود: در حال حاضر تردد روستاییان یاد شده تنها با تراکتور و خودروی کمک‌دار امکانپذیر است و دستگاه‌های مربوطه برای روستاهای گرفتار بخش "ساربوک" تاکنون جهت بهسازی و رگلاژ جاده "هپل" به عنوان جاده جایگزین نیز در حال انجام اقدامات لازم هستند.وی تاکید کرد: بر اساس خروجی مدل‌های هواشناسی از 25 تیرماه تا اول مرداد به مدت هشت روز یک موج کم فشاری بارانی موسمی به استان سیستان و بلوچستان نفوذ کرده و موجب افزایش ابر،کاهش دما، رعد و برق و صاعقه و رگبار شدید باران می‎شود. زیرساخت‌های جاده‌ای، مخابراتی، برقی این شهرستان در خطر هستند و با توجه به اینکه احتمال وقوع این پیش‌بینی 90 درصد است لازم است مسئولان آمادگی لازم را داشته باشند.انتهای پیام/395/ ت
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræhimbæxʃe pɑkændiʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær ezhɑr dɑʃt : ertebɑte dʒɑdei dævɑzdæh rustɑje bæxʃe \" sɑrbuk \" væ siojek rustɑje bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne qæsæræqænd æz se ruze piʃ be dælile bɑrændeɡi væ toqjɑne rudxɑne \" kɑdʒu \" qætʔ ʃode væ tæræddode æhɑli be mærkæze bæxʃhɑ væ ʃæhrestɑn væ hættɑ sɑjere noqɑte ostɑn væ keʃvære serfæn bɑ estefɑde æz terɑktor æz bæstære rudxɑnee emkɑnpæzir æst. færmɑndɑre qæsæræqænd bɑ bæjɑne inke dær in moddæt ke tæræddode mærdom qætʔ ʃode, moʃkelɑte færɑvɑni be dælile mæsdud budæne rɑh bærɑje æhɑli siose rustɑ rox dɑde, æfzud : dær hɑle hɑzer tæræddode rustɑiɑn jɑd ʃode tænhɑ bɑ terɑktor væ xodroje komækdɑr emkɑnpæzir æst væ dæstɡɑhhɑje mærbute bærɑje rustɑhɑje ɡereftɑr bæxʃe \" sɑrbuk \" tɑkonun dʒæhæte behsɑzi væ reɡlɑʒe dʒɑde \" hæpl \" be onvɑne dʒɑdee dʒɑjɡozin niz dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem hæstænd. vej tæʔkid kærd : bær æsɑse xorudʒi modelhɑje hævɑʃenɑsi æz bistopændʒ tirmɑh tɑ ævvæle mordɑd be moddæte hæʃt ruze jek modʒe kæm feʃɑri bɑrɑni musemi be ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn nofuz kærde væ modʒebe æfzɑjeʃe æbr, kɑheʃe dæmɑ, ræʔd væ bærq væ sɑʔeqe væ ræɡbɑre ʃædide bɑrɑn mi ʃævæd. zirsɑxthɑje dʒɑdei, moxɑberɑti, bærqi in ʃæhrestɑn dær xætær hæstænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke ehtemɑle voquʔe in piʃbini nævæd dærsæd æst lɑzem æst mæsʔulɑne ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo nævædopændʒ slæʃ te", "role": "user" }, { "content": "رحیم‌بخش پاک‌اندیش در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در اظهار داشت: ارتباط جاده‌ای 12 روستای بخش \"ساربوک\" و 31 روستای بخش مرکزی شهرستان قصرقند از سه روز پیش به دلیل بارندگی و طغیان رودخانه \"کاجو\" قطع شده و تردد اهالی به مرکز بخش‌ها و شهرستان و حتی سایر نقاط استان و کشور صرفاً با استفاده از تراکتور از بستر رودخانه امکانپذیر است.فرماندار قصرقند با بیان اینکه در این مدت که تردد مردم قطع شده، مشکلات فراوانی به دلیل مسدود بودن راه برای اهالی 33 روستا رخ داده، افزود: در حال حاضر تردد روستاییان یاد شده تنها با تراکتور و خودروی کمک‌دار امکانپذیر است و دستگاه‌های مربوطه برای روستاهای گرفتار بخش \"ساربوک\" تاکنون جهت بهسازی و رگلاژ جاده \"هپل\" به عنوان جاده جایگزین نیز در حال انجام اقدامات لازم هستند.وی تاکید کرد: بر اساس خروجی مدل‌های هواشناسی از 25 تیرماه تا اول مرداد به مدت هشت روز یک موج کم فشاری بارانی موسمی به استان سیستان و بلوچستان نفوذ کرده و موجب افزایش ابر،کاهش دما، رعد و برق و صاعقه و رگبار شدید باران می‎شود. زیرساخت‌های جاده‌ای، مخابراتی، برقی این شهرستان در خطر هستند و با توجه به اینکه احتمال وقوع این پیش‌بینی 90 درصد است لازم است مسئولان آمادگی لازم را داشته باشند.انتهای پیام/395/ ت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne hæmedɑn dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi ʃerkæt dɑrænd.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. beniɑdæʃeid moʔɑvene færhænɡi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne hæmedɑn ɡoft : bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne in ostɑn hæm æknun dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni ʃerkæt dɑrænd. \" æbolfæzle xælili \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in æfrɑd dær dæh reʃte værzeʃi omde ʃɑmele vɑlibɑle neʃæste, futsɑl, tirændɑzi, ʃenɑ, kæʃti, tenis, tirokæmɑn, domejdɑni, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ kuhnæværdi fæʔɑlijæt mi konænd. vej ɡoft : kæsbe pændʒɑhohæʃt medɑle tælɑ, noqre væ boronze isɑrɡærɑne ostɑn dær reqɑbæthɑje værzeʃi dær sæthe keʃvær dær sɑle dʒɑri æz movæffæqijæt hɑje qɑbele tævædʒdʒoh isɑrɡærɑne hæmedɑn dær ærse værzeʃ bude æst. vej æfzud : tævædʒdʒoh be værzeʃ hɑje hæmeɡɑni isɑrɡærɑn væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi dær bejne ɑnɑn æz olævijæt hɑje æsli bærnɑme hɑje in sɑzmɑn æst. vej ezɑfe kærd : pejɡiri omure færhænɡi, tærbijæti, ɑmuzeʃi væ værzeʃi xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡær be mænzure pæzireʃe mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bonjɑde ʃæhide ostɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : isɑrɡærɑni ke rotbe hɑje værzeʃi bærtær dær sæthe bejne olmelæli rɑ kæsb konænd be ozvijæte dæftære noxbeɡɑn væ særɑmædɑn ʃɑhed væ isɑrɡære ostɑn dær mi ɑjænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstodo sɑʔæte sizdæh : bistohæʃt tæmɑm", "text": " 20 هزار نفر از ایثارگران همدان در فعالیت های ورزشی شرکت دارند\n.............................................................. همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86\nداخلی.ورزشی.بنیادشهید\n معاون فرهنگی بنیاد شهید و امور ایثارگران همدان گفت: 20 هزار نفر از\nایثارگران این استان هم اکنون در فعالیت های ورزش های همگانی شرکت دارند. \"ابوالفضل خلیلی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: این افراد در\n10 رشته ورزشی عمده شامل والیبال نشسته، فوتسال، تیراندازی، شنا، کشتی،\nتنیس، تیروکمان، دومیدانی، آمادگی جسمانی و کوهنوردی فعالیت می کنند. وی گفت : کسب 58 مدال طلا ، نقره و برنز ایثارگران استان در رقابتهای\nورزشی در سطح کشور در سال جاری از موفقیت های قابل توجه ایثارگران همدان\nدر عرصه ورزش بوده است. وی افزود: توجه به ورزش های همگانی ایثارگران و گسترش فعالیت های ورزشی\nدر بین آنان از اولویت های اصلی برنامه های این سازمان است. \n وی اضافه کرد: پیگیری امور فرهنگی، تربیتی، آموزشی و ورزشی خانواده های\nشاهد و ایثارگر به منظور پذیرش مسوولیت های اجتماعی از مهمترین فعالیت های\nفرهنگی بنیاد شهید استان است. وی همچنین افزود: ایثارگرانی که رتبه های ورزشی برتر در سطح بین المللی\nرا کسب کنند به عضویت دفتر نخبگان و سرآمدان شاهد و ایثارگر استان در می\nآیند. ک/3\n7524 /564/1139\nشماره 262 ساعت 13:28 تمام\n\n\n " }
bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne hæmedɑn dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi ʃerkæt dɑrænd.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. beniɑdæʃeid moʔɑvene færhænɡi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne hæmedɑn ɡoft : bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne in ostɑn hæm æknun dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni ʃerkæt dɑrænd. " æbolfæzle xælili " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in æfrɑd dær dæh reʃte værzeʃi omde ʃɑmele vɑlibɑle neʃæste, futsɑl, tirændɑzi, ʃenɑ, kæʃti, tenis, tirokæmɑn, domejdɑni, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ kuhnæværdi fæʔɑlijæt mi konænd. vej ɡoft : kæsbe pændʒɑhohæʃt medɑle tælɑ, noqre væ boronze isɑrɡærɑne ostɑn dær reqɑbæthɑje værzeʃi dær sæthe keʃvær dær sɑle dʒɑri æz movæffæqijæt hɑje qɑbele tævædʒdʒoh isɑrɡærɑne hæmedɑn dær ærse værzeʃ bude æst. vej æfzud : tævædʒdʒoh be værzeʃ hɑje hæmeɡɑni isɑrɡærɑn væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi dær bejne ɑnɑn æz olævijæt hɑje æsli bærnɑme hɑje in sɑzmɑn æst. vej ezɑfe kærd : pejɡiri omure færhænɡi, tærbijæti, ɑmuzeʃi væ værzeʃi xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡær be mænzure pæzireʃe mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bonjɑde ʃæhide ostɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : isɑrɡærɑni ke rotbe hɑje værzeʃi bærtær dær sæthe bejne olmelæli rɑ kæsb konænd be ozvijæte dæftære noxbeɡɑn væ særɑmædɑn ʃɑhed væ isɑrɡære ostɑn dær mi ɑjænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstodo sɑʔæte sizdæh : bistohæʃt tæmɑm
20 هزار نفر از ایثارگران همدان در فعالیت های ورزشی شرکت دارند .............................................................. همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86 داخلی.ورزشی.بنیادشهید معاون فرهنگی بنیاد شهید و امور ایثارگران همدان گفت: 20 هزار نفر از ایثارگران این استان هم اکنون در فعالیت های ورزش های همگانی شرکت دارند. "ابوالفضل خلیلی" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: این افراد در 10 رشته ورزشی عمده شامل والیبال نشسته، فوتسال، تیراندازی، شنا، کشتی، تنیس، تیروکمان، دومیدانی، آمادگی جسمانی و کوهنوردی فعالیت می کنند. وی گفت : کسب 58 مدال طلا ، نقره و برنز ایثارگران استان در رقابتهای ورزشی در سطح کشور در سال جاری از موفقیت های قابل توجه ایثارگران همدان در عرصه ورزش بوده است. وی افزود: توجه به ورزش های همگانی ایثارگران و گسترش فعالیت های ورزشی در بین آنان از اولویت های اصلی برنامه های این سازمان است. وی اضافه کرد: پیگیری امور فرهنگی، تربیتی، آموزشی و ورزشی خانواده های شاهد و ایثارگر به منظور پذیرش مسوولیت های اجتماعی از مهمترین فعالیت های فرهنگی بنیاد شهید استان است. وی همچنین افزود: ایثارگرانی که رتبه های ورزشی برتر در سطح بین المللی را کسب کنند به عضویت دفتر نخبگان و سرآمدان شاهد و ایثارگر استان در می آیند. ک/3 7524 /564/1139 شماره 262 ساعت 13:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne hæmedɑn dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi ʃerkæt dɑrænd.............................................................. e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. beniɑdæʃeid moʔɑvene færhænɡi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne hæmedɑn ɡoft : bist hezɑr næfær æz isɑrɡærɑne in ostɑn hæm æknun dær fæʔɑlijæt hɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni ʃerkæt dɑrænd. \" æbolfæzle xælili \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in æfrɑd dær dæh reʃte værzeʃi omde ʃɑmele vɑlibɑle neʃæste, futsɑl, tirændɑzi, ʃenɑ, kæʃti, tenis, tirokæmɑn, domejdɑni, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni væ kuhnæværdi fæʔɑlijæt mi konænd. vej ɡoft : kæsbe pændʒɑhohæʃt medɑle tælɑ, noqre væ boronze isɑrɡærɑne ostɑn dær reqɑbæthɑje værzeʃi dær sæthe keʃvær dær sɑle dʒɑri æz movæffæqijæt hɑje qɑbele tævædʒdʒoh isɑrɡærɑne hæmedɑn dær ærse værzeʃ bude æst. vej æfzud : tævædʒdʒoh be værzeʃ hɑje hæmeɡɑni isɑrɡærɑn væ ɡostæreʃe fæʔɑlijæt hɑje værzeʃi dær bejne ɑnɑn æz olævijæt hɑje æsli bærnɑme hɑje in sɑzmɑn æst. vej ezɑfe kærd : pejɡiri omure færhænɡi, tærbijæti, ɑmuzeʃi væ værzeʃi xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡær be mænzure pæzireʃe mæsʔulijæt hɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bonjɑde ʃæhide ostɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : isɑrɡærɑni ke rotbe hɑje værzeʃi bærtær dær sæthe bejne olmelæli rɑ kæsb konænd be ozvijæte dæftære noxbeɡɑn væ særɑmædɑn ʃɑhed væ isɑrɡære ostɑn dær mi ɑjænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃæstodo sɑʔæte sizdæh : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " 20 هزار نفر از ایثارگران همدان در فعالیت های ورزشی شرکت دارند\n.............................................................. همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86\nداخلی.ورزشی.بنیادشهید\n معاون فرهنگی بنیاد شهید و امور ایثارگران همدان گفت: 20 هزار نفر از\nایثارگران این استان هم اکنون در فعالیت های ورزش های همگانی شرکت دارند. \"ابوالفضل خلیلی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: این افراد در\n10 رشته ورزشی عمده شامل والیبال نشسته، فوتسال، تیراندازی، شنا، کشتی،\nتنیس، تیروکمان، دومیدانی، آمادگی جسمانی و کوهنوردی فعالیت می کنند. وی گفت : کسب 58 مدال طلا ، نقره و برنز ایثارگران استان در رقابتهای\nورزشی در سطح کشور در سال جاری از موفقیت های قابل توجه ایثارگران همدان\nدر عرصه ورزش بوده است. وی افزود: توجه به ورزش های همگانی ایثارگران و گسترش فعالیت های ورزشی\nدر بین آنان از اولویت های اصلی برنامه های این سازمان است. \n وی اضافه کرد: پیگیری امور فرهنگی، تربیتی، آموزشی و ورزشی خانواده های\nشاهد و ایثارگر به منظور پذیرش مسوولیت های اجتماعی از مهمترین فعالیت های\nفرهنگی بنیاد شهید استان است. وی همچنین افزود: ایثارگرانی که رتبه های ورزشی برتر در سطح بین المللی\nرا کسب کنند به عضویت دفتر نخبگان و سرآمدان شاهد و ایثارگر استان در می\nآیند. ک/3\n7524 /564/1139\nشماره 262 ساعت 13:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃænd xæbære kutɑh æz færhænɡsærɑhɑje pɑjtæxte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. sɑzemɑne færhænɡi honæri. færhænɡsærɑe dʒædidtærin særi æz bɑzi niruje viʒe do pærɑntezbæste hezbe ællɑh bɑ hozur næmɑjænde in hezb dær irɑne dovvome bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje bæhmæn runæmɑi mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi færhænɡsærɑje ræsɑne, pæs æz etmɑme dʒænɡe si væ se ruze ælæjhe hezb ællɑh tælɑʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne nosxe dovvome in bɑzi ʃoruʔ ʃod væ dær sɑlɡærde piruzi hezbe ællɑh ælæjhe esrɑʔil nosxe dovvome bɑzi niruje viʒe bɑ senɑrijoi dʒænɡe si væ se ruze jɑ hæmɑn æmæliɑte ælvæʔd ælsɑdeqe montæʃer ʃod. dær in bɑzi ke motæfɑvete tær æz bɑzi niruje viʒe jek pærɑntezbæste montæʃer ʃode, æz ɡerɑfike se bæʔdi væ efekt hɑje soti estefɑde ʃode æst. in bɑzi dɑrɑje tʃɑhɑr mærhæle æst ke dær hær kodɑm æz mærɑhele se mæmurijæt dær næzær ɡerefte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre e hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme dæhe fædʒr væ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sæthe moʃɑrekæte tæxæssosi væ omumi bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn, kɑnun hɑje bɑnovɑne færhænɡsærɑje bɑnu ozvi dʒædid mi pæziræd. færhænɡsærɑje bɑnu dær næzær dɑræd be mænzure idʒɑde forsæt væ emkɑn bærɑje beruze roʃde esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn eqdɑm be sæbte nɑm dær kɑnun hɑje xod eʃteqɑli væ zænɑne xod særpæræst, honærhɑje dæsti, kuhnæværdi, tæqzije, ædæbi, ɡærdeʃɡæri konæd, bɑnovɑne ælɑqmænd mi tævɑnænd tɑ tɑrixe si bæhmæne hæʃtɑdohæft dær hær jek æz kɑnun hɑje færhænɡsærɑ ozv ʃævænd væ æz xædæmɑte in kɑnun hɑ be suræte rɑjɡɑn beherree mænd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, æhmæde nuriɑn dær ɑine moʔɑrefe ræise færhænɡsærɑje qorʔɑn ɡoft : qorʔɑn mehvære fæʔɑlijæthɑje modirijæte ʃæhrist væ tæmɑmi zærfijæthɑje færhænɡi bɑjæd dær xedmæte qorʔɑn væ eʔtelɑje færhænɡi dini bɑʃæd væ in fæʔɑlithɑe mæhdud be jek færhænɡsærɑ nemi ʃævæd. vej æfzud : færhænɡsærɑje qorʔɑn, pɑjɡɑh qorʔɑni modirijæte ʃæhri dær sæthe tehrɑn æst væ fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni bɑ mehværijæte in færhænɡsærɑ dær tæmɑmi mærɑkeze tæhte puʃeʃe sɑzmɑn, pejɡiri mi ʃævæd. nuriɑn edɑme dɑd : in færhænɡsærɑ bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konæd ke dær sæthe ɡostærde nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn rɑ pɑsox dæhæd væ ʃæbæke modirijæti mɑ dær hoze qorʔɑn bɑjæd be ʃæbæke ʔi bɑ qodræte hedɑjæte bɑlɑ tæbdil ʃævæd væ pɑsoxɡuje dʒæmʔijæte ɑn, ke se bærɑbære ɡondʒɑjeʃe pɑjtæxt rɑ dær xod dʒɑ dɑde æst, bɑʃæd. vej zemne tæʔkid bær mæmurijæt hɑje tæʔrif ʃode færhænɡsærɑje qorʔɑn ezhɑrdɑʃt : æɡær ɑmuze hɑje qorʔɑni sæhih væ be dʒɑmeʔee montæqel næʃævæd bɑʔese beruze bohrɑn væ xælæʔ dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd væ ræise in færhænɡsærɑ bɑjæd æz ræveʃhɑ væ æbzɑr be ruz væ æz teknoloʒi hɑje novin bærɑje enteqɑle mæfɑhime qerɑni dær bistodo mæntæqe tehrɑn bæhre bæræd. setɑresetɑresetɑre be mænɑsbæte si æmin sɑle piruzi enqelɑbe eslɑmi hæʃt næmɑjeʃ dær viʒe bærnɑme ʔi bɑ mozue enqelɑb dær færhænɡsærɑhɑje tehrɑn be ruje sæhne mi rævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn? in næmɑjeʃ besuræte sæhne ʔi, xiɑbɑni, sonnæti væ kudæk væ nodʒævɑn væ imɑi æz ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑhɑje bæhmæn, xɑværɑn, tæbiʔæt, mædrese, bɑnu, æqvɑm væ xɑnevɑde be ruje sæhne mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe næmɑjeʃ hɑje : bidɑri ɑtæʃ be kɑrɡærdɑni æmire ɑtæʃɑni, tæmɑʃɑje rɑzhɑ bæhrɑme rejhɑni, bolbole ɑbɑdæmæhmude tejmuri dɑstɑne nuh æfʃine rɑzi, næqqɑli qesse hɑje enqelɑb mohsene mirzɑæli, ʃure zendeɡimortezɑ vækiliɑn, næmɑjeʃe jædæke sæjjɑr mæhdi qælʔe væ berkee sæbz mæhdi zæmine pærdɑz ɑsɑri hæstænd ke tɑ bistohæft esfænd dær færhænɡsærɑhɑ væ fæzɑhɑje færhænɡi sæthe ʃæhre tehrɑn edʒrɑ xɑhænd ʃod. setɑresetɑresetɑre dær edɑme bærɡozɑri dʒælæsɑte runæmɑi ketɑb væ mædʒmuʔe æʃʔɑr tʃɑp ʃode tævæssote nevisændeɡɑn væ ʃoærɑje moʔɑser, kɑnune ædæbi færhænɡsærɑje bæhmæn in bɑr mædʒmuʔe ʃeʔre rojɑje xodɑjɑne kutʃæke æsære ʃekære xodɑ ɡudærzi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, ʃekære xodɑɡudærzi, ʃɑʔer, nevisænde, næmɑjeʃnɑme nevis, kɑrɡærdɑn, montæqed væ modærrese teɑtr bɑ xælqe næxostin æsære ʃeʔri xod vɑrede donjɑje dʒæzzɑbe væxiɑl ænɡiz ʃeʔr ʃode æst. rojɑje xodɑjɑne kutʃæke mæqulɑte edʒtemɑʔi væ modʒude dʒɑmeʔe rɑ bɑ zæbɑni ʃivɑ væ ʃirin dær qɑlebe ʃeʔr bæjɑn kærde æst. setɑresetɑresetɑre e færhænɡsærɑje melæl bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi mæntæqee jek næmɑjeʃɡɑh ækse tʃɑhɑr fæsle dæræke rɑ bærpɑ kærd. ɑsɑr erɑʔe ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh æz do bæxʃe kutʃe hɑ væ meʔmɑri dæræke væ dʒelve hɑje zibɑje tæbiʔæte dæræke tæʃkil ʃode æst væ ʃɑmele hæftɑdodo tɑblo æz rævænde tæqire fæsle dæræke dær qɑlebe æks æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ tʃɑhɑr bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje melæle vɑqeʔ dær bozorɡrɑh ɑjæt ællɑh sædr, bolvɑre qitære, pɑrke qejtærijee bærpɑ æst. setɑresetɑresetɑre færhænɡsærɑje sɑlmænd, be mænzure hæmdærdi væ eʔlɑme hemɑjæt æz mærdome qæze, næmɑjeʃɡɑh æks væ postere qæze ælɑmætekutʃektær rɑ bærpɑ kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi færhænɡsærɑje sɑlmænd? dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, rujdɑdhɑje kærbælɑje emruz væ moqɑvemæte mosælmɑnɑne qæze dær qɑlebe æks væ poster be næmɑjeʃe omumi dær ɑmæde æst. ækræme ʃɑhroxi ræʔise færhænɡsærɑje sɑlmænd bɑ eʃɑre be dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti væ koʃtɑre bi ræhmɑne mærdome qæze ɡoft : væzʔijæte mosælmɑnɑne qæze be viʒe kudækɑn bi ɡonɑh, bi ʃæbɑhæt be væqɑjeʔe kærbælɑ nist lezɑ dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, æks hɑ væ posterhɑje qæze rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑde im. vej bɑ eʃɑre be revɑjæte mæfhumi væ tædʒæssomi væqɑjeʔe eslɑm be onvɑne jeki æz æhdɑfe næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ æfzud : sæʔj ʃode æst dær fæzɑi mæʔnævi væ ʃæbih sɑzi tɑrixe sædre eslɑm, bɑzdidkonændeɡɑn dær in sire tɑrixi qærɑr ɡirænd væ bɑ ruberu ʃodæn bɑ dʒenɑjɑte zurmædɑrɑn væ sæhjunist hɑ, tekrɑre tɑrix væ dærs æz ɑʃurɑe mælmus bɑʃæd. modire mærɑkeze færhænɡi honæri mæntæqee sizdæh ɡoft : bærɑje dærke behtær æz væzʔijæte kudækɑne qæze? in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær modʒtæmeʔe ʃæhid bɑhonær ke mæhælli bærɑje neɡæhdɑri væ hemɑjæt æz kudækɑne bi særpæræst æst, bærɡozɑr kærde im. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hæʃtome esfændmɑhe bærpɑ xɑhæd bud. noh hezɑro sædo pændʒ slæʃ slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm", "text": "چند خبر کوتاه از فرهنگسراهای پایتخت\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01\nاجتماعی.سازمان فرهنگی هنری.فرهنگسرا\nجدیدترین سری از بازی نیروی ویژه (2) حزب الله با حضور نماینده این حزب\nدر ایران دوم بهمن ماه در فرهنگسرای بهمن رونمایی می کند.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فرهنگسرای رسانه ، پس از اتمام جنگ\n سی و سه روزه علیه حزب الله تلاش برای آماده کردن نسخه دوم این بازی شروع\n شد و در سالگرد پیروزی حزب الله علیه اسرائیل نسخه دوم بازی نیروی ویژه\nبا سناریوی جنگ سی و سه روزه یا همان عملیات الوعد الصادق منتشر شد.در این بازی که متفاوت تر از بازی نیروی ویژه (1) منتشر شده ، از گرافیک\nسه بعدی و افکت های صوتی استفاده شده است.این بازی دارای چهار مرحله است که در هر کدام از مراحل سه ماموریت در نظر\n گرفته شده است. ***\nهمزمان با فرارسیدن ایام دهه فجر و با هدف افزایش سطح مشارکت تخصصی و\nعمومی بانوان شهر تهران،کانون های بانوان فرهنگسرای بانو عضو جدید می\nپذیرد.فرهنگسرای بانو در نظر دارد به منظور ایجاد فرصت و امکان برای بروز رشد\nاستعدادها و توانمندی های بانوان شهر تهران اقدام به ثبت نام در کانون\nهای خود اشتغالی و زنان خود سرپرست، هنرهای دستی، کوهنوردی، تغذیه، ادبی،\n گردشگری کند، بانوان علاقمند می توانند تا تاریخ 30 بهمن 87 در هر یک از\nکانون های فرهنگسرا عضو شوند و از خدمات این کانون ها به صورت رایگان\nبهره مند شوند. ***\nبه گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، احمد\nنوریان در آیین معارفه رئیس فرهنگسرای قرآن گفت: قرآن محور فعالیتهای\nمدیریت شهری است و تمامی ظرفیتهای فرهنگی باید در خدمت قرآن و اعتلای\nفرهنگی دینی باشد و این فعالیتها محدود به یک فرهنگسرا نمی شود.وی افزود: فرهنگسرای قرآن، پایگاه قرآنی مدیریت شهری در سطح تهران است و\n فعالیتهای قرآنی با محوریت این فرهنگسرا در تمامی مراکز تحت پوشش سازمان\n، پیگیری می شود.نوریان ادامه داد: این فرهنگسرا باید به گونه ای عمل کند که در سطح\nگسترده نیازهای شهروندان را پاسخ دهد و شبکه مدیریتی ما در حوزه قرآن\nباید به شبکه ای با قدرت هدایت بالا تبدیل شود و پاسخگوی جمعیت آن، که 3\nبرابر گنجایش پایتخت را در خود جا داده است، باشد.وی ضمن تاکید بر ماموریت های تعریف شده فرهنگسرای قرآن اظهارداشت: اگر\nآموزه های قرآنی صحیح و به جامعه منتقل نشود باعث بروز بحران و خلا در\nجامعه می شود و رئیس این فرهنگسرا باید از روشها و ابزار به روز و از\nتکنولوژی های نوین برای انتقال مفاهیم قرانی در22 منطقه تهران بهره برد. ***\nبه مناسبت سی امین سال پیروزی انقلاب اسلامی 8 نمایش در ویژه برنامه ای با\nموضوع انقلاب در فرهنگسراهای تهران به روی صحنه می رود.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ؟ این\nنمایش بصورت صحنه ای، خیابانی، سنتی و کودک و نوجوان و ایمایی از روز12\nبهمن ماه در فرهنگسراهای بهمن، خاوران، طبیعت، مدرسه، بانو، اقوام و\nخانواده به روی صحنه می برد.بنا بر این گزارش نمایش های : بیداری آتش به کارگردانی امیر آتشانی ،\nتماشای رازها بهرام ریحانی،بلبل آبادمحمود تیموری داستان نوح افشین رازی\n،نقالی قصه های انقلاب محسن میرزاعلی،شور زندگیمرتضی وکیلیان،نمایش یدک\nسیار مهدی قلعه و برکه سبز مهدی زمین پرداز آثاری هستند که تا 27 اسفند\nدر فرهنگسراها و فضاهای فرهنگی سطح شهر تهران اجرا خواهند شد. ***\nدر ادامه برگزاری جلسات رونمایی کتاب و مجموعه اشعار چاپ شده توسط\nنویسندگان و شعرای معاصر، کانون ادبی فرهنگسرای بهمن این بار مجموعه شعر\n رویای خدایان کوچک اثر شکر خدا گودرزی رونمایی شد.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، شکر\nخداگودرزی، شاعر ، نویسنده، نمایشنامه نویس، کارگردان، منتقد و مدرس\nتئاتر با خلق نخستین اثر شعری خود وارد دنیای جذاب وخیال انگیز شعر شده\nاست.رویای خدایان کوچک مقولات اجتماعی و موجود جامعه را با زبانی شیوا و شیرین\n در قالب شعر بیان کرده است. ***\nفرهنگسرای ملل با همکاری معاونت اجتماعی منطقه یک نمایشگاه عکس چهار فصل\nدرکه را برپا کرد.آثار ارائه شده دراین نمایشگاه از دو بخش کوچه ها و معماری درکه و جلوه\nهای زیبای طبیعت درکه تشکیل شده است و شامل 72تابلو از روند تغییر فصل\nدرکه در قالب عکس است.این نمایشگاه تا 4بهمن ماه در فرهنگسرای ملل واقع در بزرگراه آیت الله\nصدر، بلوار قیطره، پارک قیطریه برپا است. ***\nفرهنگسرای سالمند، به منظور همدردی و اعلام حمایت از مردم غزه، نمایشگاه -\nعکس و پوستر غزه < را برپا کرد.به گزارش روابط عمومی فرهنگسرای سالمند؟ در حاشیه نمایشگاه از حرا تا\nکربلا، رویدادهای کربلای امروز و مقاومت مسلمانان غزه در قالب عکس و پوستر\nبه نمایش عمومی در آمده است.اکرم شاهرخی رییس فرهنگسرای سالمند با اشاره به جنایات رژیم صهیونیستی و\nکشتار بی رحمانه مردم غزه گفت: وضعیت مسلمانان غزه به ویژه کودکان بی\nگناه، بی شباهت به وقایع کربلا نیست لذا در حاشیه نمایشگاه از حرا تا کربلا\n، عکس ها و پوسترهای غزه را در معرض دید عموم قرار داده ایم.وی با اشاره به روایت مفهومی و تجسمی وقایع اسلام به عنوان یکی از اهداف\nنمایشگاه از حرا تا کربلا افزود: سعی شده است در فضایی معنوی و شبیه سازی\nتاریخ صدر اسلام، بازدیدکنندگان در این سیر تاریخی قرار گیرند و با روبرو\n شدن با جنایات زورمداران و صهیونیست ها، تکرار تاریخ و درس از عاشورا\nملموس باشد.مدیر مراکز فرهنگی هنری منطقه 13 گفت: برای درک بهتر از وضعیت کودکان غزه\n؟ این نمایشگاه را در مجتمع شهید باهنر که محلی برای نگهداری و حمایت از\nکودکان بی سرپرست است، برگزار کرده ایم.این نمایشگاه تا هشتم اسفندماه برپا خواهد بود. 9105//1348\nشماره 058 ساعت 17:03 تمام\n\n\n " }
tʃænd xæbære kutɑh æz færhænɡsærɑhɑje pɑjtæxte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. sɑzemɑne færhænɡi honæri. færhænɡsærɑe dʒædidtærin særi æz bɑzi niruje viʒe do pærɑntezbæste hezbe ællɑh bɑ hozur næmɑjænde in hezb dær irɑne dovvome bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje bæhmæn runæmɑi mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi færhænɡsærɑje ræsɑne, pæs æz etmɑme dʒænɡe si væ se ruze ælæjhe hezb ællɑh tælɑʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne nosxe dovvome in bɑzi ʃoruʔ ʃod væ dær sɑlɡærde piruzi hezbe ællɑh ælæjhe esrɑʔil nosxe dovvome bɑzi niruje viʒe bɑ senɑrijoi dʒænɡe si væ se ruze jɑ hæmɑn æmæliɑte ælvæʔd ælsɑdeqe montæʃer ʃod. dær in bɑzi ke motæfɑvete tær æz bɑzi niruje viʒe jek pærɑntezbæste montæʃer ʃode, æz ɡerɑfike se bæʔdi væ efekt hɑje soti estefɑde ʃode æst. in bɑzi dɑrɑje tʃɑhɑr mærhæle æst ke dær hær kodɑm æz mærɑhele se mæmurijæt dær næzær ɡerefte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre e hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme dæhe fædʒr væ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sæthe moʃɑrekæte tæxæssosi væ omumi bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn, kɑnun hɑje bɑnovɑne færhænɡsærɑje bɑnu ozvi dʒædid mi pæziræd. færhænɡsærɑje bɑnu dær næzær dɑræd be mænzure idʒɑde forsæt væ emkɑn bærɑje beruze roʃde esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn eqdɑm be sæbte nɑm dær kɑnun hɑje xod eʃteqɑli væ zænɑne xod særpæræst, honærhɑje dæsti, kuhnæværdi, tæqzije, ædæbi, ɡærdeʃɡæri konæd, bɑnovɑne ælɑqmænd mi tævɑnænd tɑ tɑrixe si bæhmæne hæʃtɑdohæft dær hær jek æz kɑnun hɑje færhænɡsærɑ ozv ʃævænd væ æz xædæmɑte in kɑnun hɑ be suræte rɑjɡɑn beherree mænd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, æhmæde nuriɑn dær ɑine moʔɑrefe ræise færhænɡsærɑje qorʔɑn ɡoft : qorʔɑn mehvære fæʔɑlijæthɑje modirijæte ʃæhrist væ tæmɑmi zærfijæthɑje færhænɡi bɑjæd dær xedmæte qorʔɑn væ eʔtelɑje færhænɡi dini bɑʃæd væ in fæʔɑlithɑe mæhdud be jek færhænɡsærɑ nemi ʃævæd. vej æfzud : færhænɡsærɑje qorʔɑn, pɑjɡɑh qorʔɑni modirijæte ʃæhri dær sæthe tehrɑn æst væ fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni bɑ mehværijæte in færhænɡsærɑ dær tæmɑmi mærɑkeze tæhte puʃeʃe sɑzmɑn, pejɡiri mi ʃævæd. nuriɑn edɑme dɑd : in færhænɡsærɑ bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konæd ke dær sæthe ɡostærde nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn rɑ pɑsox dæhæd væ ʃæbæke modirijæti mɑ dær hoze qorʔɑn bɑjæd be ʃæbæke ʔi bɑ qodræte hedɑjæte bɑlɑ tæbdil ʃævæd væ pɑsoxɡuje dʒæmʔijæte ɑn, ke se bærɑbære ɡondʒɑjeʃe pɑjtæxt rɑ dær xod dʒɑ dɑde æst, bɑʃæd. vej zemne tæʔkid bær mæmurijæt hɑje tæʔrif ʃode færhænɡsærɑje qorʔɑn ezhɑrdɑʃt : æɡær ɑmuze hɑje qorʔɑni sæhih væ be dʒɑmeʔee montæqel næʃævæd bɑʔese beruze bohrɑn væ xælæʔ dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd væ ræise in færhænɡsærɑ bɑjæd æz ræveʃhɑ væ æbzɑr be ruz væ æz teknoloʒi hɑje novin bærɑje enteqɑle mæfɑhime qerɑni dær bistodo mæntæqe tehrɑn bæhre bæræd. setɑresetɑresetɑre be mænɑsbæte si æmin sɑle piruzi enqelɑbe eslɑmi hæʃt næmɑjeʃ dær viʒe bærnɑme ʔi bɑ mozue enqelɑb dær færhænɡsærɑhɑje tehrɑn be ruje sæhne mi rævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn? in næmɑjeʃ besuræte sæhne ʔi, xiɑbɑni, sonnæti væ kudæk væ nodʒævɑn væ imɑi æz ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑhɑje bæhmæn, xɑværɑn, tæbiʔæt, mædrese, bɑnu, æqvɑm væ xɑnevɑde be ruje sæhne mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe næmɑjeʃ hɑje : bidɑri ɑtæʃ be kɑrɡærdɑni æmire ɑtæʃɑni, tæmɑʃɑje rɑzhɑ bæhrɑme rejhɑni, bolbole ɑbɑdæmæhmude tejmuri dɑstɑne nuh æfʃine rɑzi, næqqɑli qesse hɑje enqelɑb mohsene mirzɑæli, ʃure zendeɡimortezɑ vækiliɑn, næmɑjeʃe jædæke sæjjɑr mæhdi qælʔe væ berkee sæbz mæhdi zæmine pærdɑz ɑsɑri hæstænd ke tɑ bistohæft esfænd dær færhænɡsærɑhɑ væ fæzɑhɑje færhænɡi sæthe ʃæhre tehrɑn edʒrɑ xɑhænd ʃod. setɑresetɑresetɑre dær edɑme bærɡozɑri dʒælæsɑte runæmɑi ketɑb væ mædʒmuʔe æʃʔɑr tʃɑp ʃode tævæssote nevisændeɡɑn væ ʃoærɑje moʔɑser, kɑnune ædæbi færhænɡsærɑje bæhmæn in bɑr mædʒmuʔe ʃeʔre rojɑje xodɑjɑne kutʃæke æsære ʃekære xodɑ ɡudærzi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, ʃekære xodɑɡudærzi, ʃɑʔer, nevisænde, næmɑjeʃnɑme nevis, kɑrɡærdɑn, montæqed væ modærrese teɑtr bɑ xælqe næxostin æsære ʃeʔri xod vɑrede donjɑje dʒæzzɑbe væxiɑl ænɡiz ʃeʔr ʃode æst. rojɑje xodɑjɑne kutʃæke mæqulɑte edʒtemɑʔi væ modʒude dʒɑmeʔe rɑ bɑ zæbɑni ʃivɑ væ ʃirin dær qɑlebe ʃeʔr bæjɑn kærde æst. setɑresetɑresetɑre e færhænɡsærɑje melæl bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi mæntæqee jek næmɑjeʃɡɑh ækse tʃɑhɑr fæsle dæræke rɑ bærpɑ kærd. ɑsɑr erɑʔe ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh æz do bæxʃe kutʃe hɑ væ meʔmɑri dæræke væ dʒelve hɑje zibɑje tæbiʔæte dæræke tæʃkil ʃode æst væ ʃɑmele hæftɑdodo tɑblo æz rævænde tæqire fæsle dæræke dær qɑlebe æks æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ tʃɑhɑr bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje melæle vɑqeʔ dær bozorɡrɑh ɑjæt ællɑh sædr, bolvɑre qitære, pɑrke qejtærijee bærpɑ æst. setɑresetɑresetɑre færhænɡsærɑje sɑlmænd, be mænzure hæmdærdi væ eʔlɑme hemɑjæt æz mærdome qæze, næmɑjeʃɡɑh æks væ postere qæze ælɑmætekutʃektær rɑ bærpɑ kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi færhænɡsærɑje sɑlmænd? dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, rujdɑdhɑje kærbælɑje emruz væ moqɑvemæte mosælmɑnɑne qæze dær qɑlebe æks væ poster be næmɑjeʃe omumi dær ɑmæde æst. ækræme ʃɑhroxi ræʔise færhænɡsærɑje sɑlmænd bɑ eʃɑre be dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti væ koʃtɑre bi ræhmɑne mærdome qæze ɡoft : væzʔijæte mosælmɑnɑne qæze be viʒe kudækɑn bi ɡonɑh, bi ʃæbɑhæt be væqɑjeʔe kærbælɑ nist lezɑ dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, æks hɑ væ posterhɑje qæze rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑde im. vej bɑ eʃɑre be revɑjæte mæfhumi væ tædʒæssomi væqɑjeʔe eslɑm be onvɑne jeki æz æhdɑfe næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ æfzud : sæʔj ʃode æst dær fæzɑi mæʔnævi væ ʃæbih sɑzi tɑrixe sædre eslɑm, bɑzdidkonændeɡɑn dær in sire tɑrixi qærɑr ɡirænd væ bɑ ruberu ʃodæn bɑ dʒenɑjɑte zurmædɑrɑn væ sæhjunist hɑ, tekrɑre tɑrix væ dærs æz ɑʃurɑe mælmus bɑʃæd. modire mærɑkeze færhænɡi honæri mæntæqee sizdæh ɡoft : bærɑje dærke behtær æz væzʔijæte kudækɑne qæze? in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær modʒtæmeʔe ʃæhid bɑhonær ke mæhælli bærɑje neɡæhdɑri væ hemɑjæt æz kudækɑne bi særpæræst æst, bærɡozɑr kærde im. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hæʃtome esfændmɑhe bærpɑ xɑhæd bud. noh hezɑro sædo pændʒ slæʃ slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm
چند خبر کوتاه از فرهنگسراهای پایتخت ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01 اجتماعی.سازمان فرهنگی هنری.فرهنگسرا جدیدترین سری از بازی نیروی ویژه (2) حزب الله با حضور نماینده این حزب در ایران دوم بهمن ماه در فرهنگسرای بهمن رونمایی می کند.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فرهنگسرای رسانه ، پس از اتمام جنگ سی و سه روزه علیه حزب الله تلاش برای آماده کردن نسخه دوم این بازی شروع شد و در سالگرد پیروزی حزب الله علیه اسرائیل نسخه دوم بازی نیروی ویژه با سناریوی جنگ سی و سه روزه یا همان عملیات الوعد الصادق منتشر شد.در این بازی که متفاوت تر از بازی نیروی ویژه (1) منتشر شده ، از گرافیک سه بعدی و افکت های صوتی استفاده شده است.این بازی دارای چهار مرحله است که در هر کدام از مراحل سه ماموریت در نظر گرفته شده است. *** همزمان با فرارسیدن ایام دهه فجر و با هدف افزایش سطح مشارکت تخصصی و عمومی بانوان شهر تهران،کانون های بانوان فرهنگسرای بانو عضو جدید می پذیرد.فرهنگسرای بانو در نظر دارد به منظور ایجاد فرصت و امکان برای بروز رشد استعدادها و توانمندی های بانوان شهر تهران اقدام به ثبت نام در کانون های خود اشتغالی و زنان خود سرپرست، هنرهای دستی، کوهنوردی، تغذیه، ادبی، گردشگری کند، بانوان علاقمند می توانند تا تاریخ 30 بهمن 87 در هر یک از کانون های فرهنگسرا عضو شوند و از خدمات این کانون ها به صورت رایگان بهره مند شوند. *** به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، احمد نوریان در آیین معارفه رئیس فرهنگسرای قرآن گفت: قرآن محور فعالیتهای مدیریت شهری است و تمامی ظرفیتهای فرهنگی باید در خدمت قرآن و اعتلای فرهنگی دینی باشد و این فعالیتها محدود به یک فرهنگسرا نمی شود.وی افزود: فرهنگسرای قرآن، پایگاه قرآنی مدیریت شهری در سطح تهران است و فعالیتهای قرآنی با محوریت این فرهنگسرا در تمامی مراکز تحت پوشش سازمان ، پیگیری می شود.نوریان ادامه داد: این فرهنگسرا باید به گونه ای عمل کند که در سطح گسترده نیازهای شهروندان را پاسخ دهد و شبکه مدیریتی ما در حوزه قرآن باید به شبکه ای با قدرت هدایت بالا تبدیل شود و پاسخگوی جمعیت آن، که 3 برابر گنجایش پایتخت را در خود جا داده است، باشد.وی ضمن تاکید بر ماموریت های تعریف شده فرهنگسرای قرآن اظهارداشت: اگر آموزه های قرآنی صحیح و به جامعه منتقل نشود باعث بروز بحران و خلا در جامعه می شود و رئیس این فرهنگسرا باید از روشها و ابزار به روز و از تکنولوژی های نوین برای انتقال مفاهیم قرانی در22 منطقه تهران بهره برد. *** به مناسبت سی امین سال پیروزی انقلاب اسلامی 8 نمایش در ویژه برنامه ای با موضوع انقلاب در فرهنگسراهای تهران به روی صحنه می رود.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ؟ این نمایش بصورت صحنه ای، خیابانی، سنتی و کودک و نوجوان و ایمایی از روز12 بهمن ماه در فرهنگسراهای بهمن، خاوران، طبیعت، مدرسه، بانو، اقوام و خانواده به روی صحنه می برد.بنا بر این گزارش نمایش های : بیداری آتش به کارگردانی امیر آتشانی ، تماشای رازها بهرام ریحانی،بلبل آبادمحمود تیموری داستان نوح افشین رازی ،نقالی قصه های انقلاب محسن میرزاعلی،شور زندگیمرتضی وکیلیان،نمایش یدک سیار مهدی قلعه و برکه سبز مهدی زمین پرداز آثاری هستند که تا 27 اسفند در فرهنگسراها و فضاهای فرهنگی سطح شهر تهران اجرا خواهند شد. *** در ادامه برگزاری جلسات رونمایی کتاب و مجموعه اشعار چاپ شده توسط نویسندگان و شعرای معاصر، کانون ادبی فرهنگسرای بهمن این بار مجموعه شعر رویای خدایان کوچک اثر شکر خدا گودرزی رونمایی شد.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، شکر خداگودرزی، شاعر ، نویسنده، نمایشنامه نویس، کارگردان، منتقد و مدرس تئاتر با خلق نخستین اثر شعری خود وارد دنیای جذاب وخیال انگیز شعر شده است.رویای خدایان کوچک مقولات اجتماعی و موجود جامعه را با زبانی شیوا و شیرین در قالب شعر بیان کرده است. *** فرهنگسرای ملل با همکاری معاونت اجتماعی منطقه یک نمایشگاه عکس چهار فصل درکه را برپا کرد.آثار ارائه شده دراین نمایشگاه از دو بخش کوچه ها و معماری درکه و جلوه های زیبای طبیعت درکه تشکیل شده است و شامل 72تابلو از روند تغییر فصل درکه در قالب عکس است.این نمایشگاه تا 4بهمن ماه در فرهنگسرای ملل واقع در بزرگراه آیت الله صدر، بلوار قیطره، پارک قیطریه برپا است. *** فرهنگسرای سالمند، به منظور همدردی و اعلام حمایت از مردم غزه، نمایشگاه - عکس و پوستر غزه < را برپا کرد.به گزارش روابط عمومی فرهنگسرای سالمند؟ در حاشیه نمایشگاه از حرا تا کربلا، رویدادهای کربلای امروز و مقاومت مسلمانان غزه در قالب عکس و پوستر به نمایش عمومی در آمده است.اکرم شاهرخی رییس فرهنگسرای سالمند با اشاره به جنایات رژیم صهیونیستی و کشتار بی رحمانه مردم غزه گفت: وضعیت مسلمانان غزه به ویژه کودکان بی گناه، بی شباهت به وقایع کربلا نیست لذا در حاشیه نمایشگاه از حرا تا کربلا ، عکس ها و پوسترهای غزه را در معرض دید عموم قرار داده ایم.وی با اشاره به روایت مفهومی و تجسمی وقایع اسلام به عنوان یکی از اهداف نمایشگاه از حرا تا کربلا افزود: سعی شده است در فضایی معنوی و شبیه سازی تاریخ صدر اسلام، بازدیدکنندگان در این سیر تاریخی قرار گیرند و با روبرو شدن با جنایات زورمداران و صهیونیست ها، تکرار تاریخ و درس از عاشورا ملموس باشد.مدیر مراکز فرهنگی هنری منطقه 13 گفت: برای درک بهتر از وضعیت کودکان غزه ؟ این نمایشگاه را در مجتمع شهید باهنر که محلی برای نگهداری و حمایت از کودکان بی سرپرست است، برگزار کرده ایم.این نمایشگاه تا هشتم اسفندماه برپا خواهد بود. 9105//1348 شماره 058 ساعت 17:03 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃænd xæbære kutɑh æz færhænɡsærɑhɑje pɑjtæxte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. sɑzemɑne færhænɡi honæri. færhænɡsærɑe dʒædidtærin særi æz bɑzi niruje viʒe do pærɑntezbæste hezbe ællɑh bɑ hozur næmɑjænde in hezb dær irɑne dovvome bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje bæhmæn runæmɑi mi konæd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi færhænɡsærɑje ræsɑne, pæs æz etmɑme dʒænɡe si væ se ruze ælæjhe hezb ællɑh tælɑʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne nosxe dovvome in bɑzi ʃoruʔ ʃod væ dær sɑlɡærde piruzi hezbe ællɑh ælæjhe esrɑʔil nosxe dovvome bɑzi niruje viʒe bɑ senɑrijoi dʒænɡe si væ se ruze jɑ hæmɑn æmæliɑte ælvæʔd ælsɑdeqe montæʃer ʃod. dær in bɑzi ke motæfɑvete tær æz bɑzi niruje viʒe jek pærɑntezbæste montæʃer ʃode, æz ɡerɑfike se bæʔdi væ efekt hɑje soti estefɑde ʃode æst. in bɑzi dɑrɑje tʃɑhɑr mærhæle æst ke dær hær kodɑm æz mærɑhele se mæmurijæt dær næzær ɡerefte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre e hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne æjjjɑme dæhe fædʒr væ bɑ hædæfe æfzɑjeʃe sæthe moʃɑrekæte tæxæssosi væ omumi bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn, kɑnun hɑje bɑnovɑne færhænɡsærɑje bɑnu ozvi dʒædid mi pæziræd. færhænɡsærɑje bɑnu dær næzær dɑræd be mænzure idʒɑde forsæt væ emkɑn bærɑje beruze roʃde esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændi hɑje bɑnovɑne ʃæhre tehrɑn eqdɑm be sæbte nɑm dær kɑnun hɑje xod eʃteqɑli væ zænɑne xod særpæræst, honærhɑje dæsti, kuhnæværdi, tæqzije, ædæbi, ɡærdeʃɡæri konæd, bɑnovɑne ælɑqmænd mi tævɑnænd tɑ tɑrixe si bæhmæne hæʃtɑdohæft dær hær jek æz kɑnun hɑje færhænɡsærɑ ozv ʃævænd væ æz xædæmɑte in kɑnun hɑ be suræte rɑjɡɑn beherree mænd ʃævænd. setɑresetɑresetɑre be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, æhmæde nuriɑn dær ɑine moʔɑrefe ræise færhænɡsærɑje qorʔɑn ɡoft : qorʔɑn mehvære fæʔɑlijæthɑje modirijæte ʃæhrist væ tæmɑmi zærfijæthɑje færhænɡi bɑjæd dær xedmæte qorʔɑn væ eʔtelɑje færhænɡi dini bɑʃæd væ in fæʔɑlithɑe mæhdud be jek færhænɡsærɑ nemi ʃævæd. vej æfzud : færhænɡsærɑje qorʔɑn, pɑjɡɑh qorʔɑni modirijæte ʃæhri dær sæthe tehrɑn æst væ fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni bɑ mehværijæte in færhænɡsærɑ dær tæmɑmi mærɑkeze tæhte puʃeʃe sɑzmɑn, pejɡiri mi ʃævæd. nuriɑn edɑme dɑd : in færhænɡsærɑ bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konæd ke dær sæthe ɡostærde nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn rɑ pɑsox dæhæd væ ʃæbæke modirijæti mɑ dær hoze qorʔɑn bɑjæd be ʃæbæke ʔi bɑ qodræte hedɑjæte bɑlɑ tæbdil ʃævæd væ pɑsoxɡuje dʒæmʔijæte ɑn, ke se bærɑbære ɡondʒɑjeʃe pɑjtæxt rɑ dær xod dʒɑ dɑde æst, bɑʃæd. vej zemne tæʔkid bær mæmurijæt hɑje tæʔrif ʃode færhænɡsærɑje qorʔɑn ezhɑrdɑʃt : æɡær ɑmuze hɑje qorʔɑni sæhih væ be dʒɑmeʔee montæqel næʃævæd bɑʔese beruze bohrɑn væ xælæʔ dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd væ ræise in færhænɡsærɑ bɑjæd æz ræveʃhɑ væ æbzɑr be ruz væ æz teknoloʒi hɑje novin bærɑje enteqɑle mæfɑhime qerɑni dær bistodo mæntæqe tehrɑn bæhre bæræd. setɑresetɑresetɑre be mænɑsbæte si æmin sɑle piruzi enqelɑbe eslɑmi hæʃt næmɑjeʃ dær viʒe bærnɑme ʔi bɑ mozue enqelɑb dær færhænɡsærɑhɑje tehrɑn be ruje sæhne mi rævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn? in næmɑjeʃ besuræte sæhne ʔi, xiɑbɑni, sonnæti væ kudæk væ nodʒævɑn væ imɑi æz ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑhɑje bæhmæn, xɑværɑn, tæbiʔæt, mædrese, bɑnu, æqvɑm væ xɑnevɑde be ruje sæhne mi bæræd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe næmɑjeʃ hɑje : bidɑri ɑtæʃ be kɑrɡærdɑni æmire ɑtæʃɑni, tæmɑʃɑje rɑzhɑ bæhrɑme rejhɑni, bolbole ɑbɑdæmæhmude tejmuri dɑstɑne nuh æfʃine rɑzi, næqqɑli qesse hɑje enqelɑb mohsene mirzɑæli, ʃure zendeɡimortezɑ vækiliɑn, næmɑjeʃe jædæke sæjjɑr mæhdi qælʔe væ berkee sæbz mæhdi zæmine pærdɑz ɑsɑri hæstænd ke tɑ bistohæft esfænd dær færhænɡsærɑhɑ væ fæzɑhɑje færhænɡi sæthe ʃæhre tehrɑn edʒrɑ xɑhænd ʃod. setɑresetɑresetɑre dær edɑme bærɡozɑri dʒælæsɑte runæmɑi ketɑb væ mædʒmuʔe æʃʔɑr tʃɑp ʃode tævæssote nevisændeɡɑn væ ʃoærɑje moʔɑser, kɑnune ædæbi færhænɡsærɑje bæhmæn in bɑr mædʒmuʔe ʃeʔre rojɑje xodɑjɑne kutʃæke æsære ʃekære xodɑ ɡudærzi runæmɑi ʃod. be ɡozɑreʃe edɑre kolle rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn, ʃekære xodɑɡudærzi, ʃɑʔer, nevisænde, næmɑjeʃnɑme nevis, kɑrɡærdɑn, montæqed væ modærrese teɑtr bɑ xælqe næxostin æsære ʃeʔri xod vɑrede donjɑje dʒæzzɑbe væxiɑl ænɡiz ʃeʔr ʃode æst. rojɑje xodɑjɑne kutʃæke mæqulɑte edʒtemɑʔi væ modʒude dʒɑmeʔe rɑ bɑ zæbɑni ʃivɑ væ ʃirin dær qɑlebe ʃeʔr bæjɑn kærde æst. setɑresetɑresetɑre e færhænɡsærɑje melæl bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte edʒtemɑʔi mæntæqee jek næmɑjeʃɡɑh ækse tʃɑhɑr fæsle dæræke rɑ bærpɑ kærd. ɑsɑr erɑʔe ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh æz do bæxʃe kutʃe hɑ væ meʔmɑri dæræke væ dʒelve hɑje zibɑje tæbiʔæte dæræke tæʃkil ʃode æst væ ʃɑmele hæftɑdodo tɑblo æz rævænde tæqire fæsle dæræke dær qɑlebe æks æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ tʃɑhɑr bæhmæn mɑh dær færhænɡsærɑje melæle vɑqeʔ dær bozorɡrɑh ɑjæt ællɑh sædr, bolvɑre qitære, pɑrke qejtærijee bærpɑ æst. setɑresetɑresetɑre færhænɡsærɑje sɑlmænd, be mænzure hæmdærdi væ eʔlɑme hemɑjæt æz mærdome qæze, næmɑjeʃɡɑh æks væ postere qæze ælɑmætekutʃektær rɑ bærpɑ kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi færhænɡsærɑje sɑlmænd? dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, rujdɑdhɑje kærbælɑje emruz væ moqɑvemæte mosælmɑnɑne qæze dær qɑlebe æks væ poster be næmɑjeʃe omumi dær ɑmæde æst. ækræme ʃɑhroxi ræʔise færhænɡsærɑje sɑlmænd bɑ eʃɑre be dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti væ koʃtɑre bi ræhmɑne mærdome qæze ɡoft : væzʔijæte mosælmɑnɑne qæze be viʒe kudækɑn bi ɡonɑh, bi ʃæbɑhæt be væqɑjeʔe kærbælɑ nist lezɑ dær hɑʃije næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ, æks hɑ væ posterhɑje qæze rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑde im. vej bɑ eʃɑre be revɑjæte mæfhumi væ tædʒæssomi væqɑjeʔe eslɑm be onvɑne jeki æz æhdɑfe næmɑjeʃɡɑh æz hærɑ tɑ kærbælɑ æfzud : sæʔj ʃode æst dær fæzɑi mæʔnævi væ ʃæbih sɑzi tɑrixe sædre eslɑm, bɑzdidkonændeɡɑn dær in sire tɑrixi qærɑr ɡirænd væ bɑ ruberu ʃodæn bɑ dʒenɑjɑte zurmædɑrɑn væ sæhjunist hɑ, tekrɑre tɑrix væ dærs æz ɑʃurɑe mælmus bɑʃæd. modire mærɑkeze færhænɡi honæri mæntæqee sizdæh ɡoft : bærɑje dærke behtær æz væzʔijæte kudækɑne qæze? in næmɑjeʃɡɑh rɑ dær modʒtæmeʔe ʃæhid bɑhonær ke mæhælli bærɑje neɡæhdɑri væ hemɑjæt æz kudækɑne bi særpæræst æst, bærɡozɑr kærde im. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hæʃtome esfændmɑhe bærpɑ xɑhæd bud. noh hezɑro sædo pændʒ slæʃ slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hivdæh : sefr se tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "چند خبر کوتاه از فرهنگسراهای پایتخت\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/01\nاجتماعی.سازمان فرهنگی هنری.فرهنگسرا\nجدیدترین سری از بازی نیروی ویژه (2) حزب الله با حضور نماینده این حزب\nدر ایران دوم بهمن ماه در فرهنگسرای بهمن رونمایی می کند.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فرهنگسرای رسانه ، پس از اتمام جنگ\n سی و سه روزه علیه حزب الله تلاش برای آماده کردن نسخه دوم این بازی شروع\n شد و در سالگرد پیروزی حزب الله علیه اسرائیل نسخه دوم بازی نیروی ویژه\nبا سناریوی جنگ سی و سه روزه یا همان عملیات الوعد الصادق منتشر شد.در این بازی که متفاوت تر از بازی نیروی ویژه (1) منتشر شده ، از گرافیک\nسه بعدی و افکت های صوتی استفاده شده است.این بازی دارای چهار مرحله است که در هر کدام از مراحل سه ماموریت در نظر\n گرفته شده است. ***\nهمزمان با فرارسیدن ایام دهه فجر و با هدف افزایش سطح مشارکت تخصصی و\nعمومی بانوان شهر تهران،کانون های بانوان فرهنگسرای بانو عضو جدید می\nپذیرد.فرهنگسرای بانو در نظر دارد به منظور ایجاد فرصت و امکان برای بروز رشد\nاستعدادها و توانمندی های بانوان شهر تهران اقدام به ثبت نام در کانون\nهای خود اشتغالی و زنان خود سرپرست، هنرهای دستی، کوهنوردی، تغذیه، ادبی،\n گردشگری کند، بانوان علاقمند می توانند تا تاریخ 30 بهمن 87 در هر یک از\nکانون های فرهنگسرا عضو شوند و از خدمات این کانون ها به صورت رایگان\nبهره مند شوند. ***\nبه گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، احمد\nنوریان در آیین معارفه رئیس فرهنگسرای قرآن گفت: قرآن محور فعالیتهای\nمدیریت شهری است و تمامی ظرفیتهای فرهنگی باید در خدمت قرآن و اعتلای\nفرهنگی دینی باشد و این فعالیتها محدود به یک فرهنگسرا نمی شود.وی افزود: فرهنگسرای قرآن، پایگاه قرآنی مدیریت شهری در سطح تهران است و\n فعالیتهای قرآنی با محوریت این فرهنگسرا در تمامی مراکز تحت پوشش سازمان\n، پیگیری می شود.نوریان ادامه داد: این فرهنگسرا باید به گونه ای عمل کند که در سطح\nگسترده نیازهای شهروندان را پاسخ دهد و شبکه مدیریتی ما در حوزه قرآن\nباید به شبکه ای با قدرت هدایت بالا تبدیل شود و پاسخگوی جمعیت آن، که 3\nبرابر گنجایش پایتخت را در خود جا داده است، باشد.وی ضمن تاکید بر ماموریت های تعریف شده فرهنگسرای قرآن اظهارداشت: اگر\nآموزه های قرآنی صحیح و به جامعه منتقل نشود باعث بروز بحران و خلا در\nجامعه می شود و رئیس این فرهنگسرا باید از روشها و ابزار به روز و از\nتکنولوژی های نوین برای انتقال مفاهیم قرانی در22 منطقه تهران بهره برد. ***\nبه مناسبت سی امین سال پیروزی انقلاب اسلامی 8 نمایش در ویژه برنامه ای با\nموضوع انقلاب در فرهنگسراهای تهران به روی صحنه می رود.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران ؟ این\nنمایش بصورت صحنه ای، خیابانی، سنتی و کودک و نوجوان و ایمایی از روز12\nبهمن ماه در فرهنگسراهای بهمن، خاوران، طبیعت، مدرسه، بانو، اقوام و\nخانواده به روی صحنه می برد.بنا بر این گزارش نمایش های : بیداری آتش به کارگردانی امیر آتشانی ،\nتماشای رازها بهرام ریحانی،بلبل آبادمحمود تیموری داستان نوح افشین رازی\n،نقالی قصه های انقلاب محسن میرزاعلی،شور زندگیمرتضی وکیلیان،نمایش یدک\nسیار مهدی قلعه و برکه سبز مهدی زمین پرداز آثاری هستند که تا 27 اسفند\nدر فرهنگسراها و فضاهای فرهنگی سطح شهر تهران اجرا خواهند شد. ***\nدر ادامه برگزاری جلسات رونمایی کتاب و مجموعه اشعار چاپ شده توسط\nنویسندگان و شعرای معاصر، کانون ادبی فرهنگسرای بهمن این بار مجموعه شعر\n رویای خدایان کوچک اثر شکر خدا گودرزی رونمایی شد.به گزارش اداره کل روابط عمومی سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران، شکر\nخداگودرزی، شاعر ، نویسنده، نمایشنامه نویس، کارگردان، منتقد و مدرس\nتئاتر با خلق نخستین اثر شعری خود وارد دنیای جذاب وخیال انگیز شعر شده\nاست.رویای خدایان کوچک مقولات اجتماعی و موجود جامعه را با زبانی شیوا و شیرین\n در قالب شعر بیان کرده است. ***\nفرهنگسرای ملل با همکاری معاونت اجتماعی منطقه یک نمایشگاه عکس چهار فصل\nدرکه را برپا کرد.آثار ارائه شده دراین نمایشگاه از دو بخش کوچه ها و معماری درکه و جلوه\nهای زیبای طبیعت درکه تشکیل شده است و شامل 72تابلو از روند تغییر فصل\nدرکه در قالب عکس است.این نمایشگاه تا 4بهمن ماه در فرهنگسرای ملل واقع در بزرگراه آیت الله\nصدر، بلوار قیطره، پارک قیطریه برپا است. ***\nفرهنگسرای سالمند، به منظور همدردی و اعلام حمایت از مردم غزه، نمایشگاه -\nعکس و پوستر غزه < را برپا کرد.به گزارش روابط عمومی فرهنگسرای سالمند؟ در حاشیه نمایشگاه از حرا تا\nکربلا، رویدادهای کربلای امروز و مقاومت مسلمانان غزه در قالب عکس و پوستر\nبه نمایش عمومی در آمده است.اکرم شاهرخی رییس فرهنگسرای سالمند با اشاره به جنایات رژیم صهیونیستی و\nکشتار بی رحمانه مردم غزه گفت: وضعیت مسلمانان غزه به ویژه کودکان بی\nگناه، بی شباهت به وقایع کربلا نیست لذا در حاشیه نمایشگاه از حرا تا کربلا\n، عکس ها و پوسترهای غزه را در معرض دید عموم قرار داده ایم.وی با اشاره به روایت مفهومی و تجسمی وقایع اسلام به عنوان یکی از اهداف\nنمایشگاه از حرا تا کربلا افزود: سعی شده است در فضایی معنوی و شبیه سازی\nتاریخ صدر اسلام، بازدیدکنندگان در این سیر تاریخی قرار گیرند و با روبرو\n شدن با جنایات زورمداران و صهیونیست ها، تکرار تاریخ و درس از عاشورا\nملموس باشد.مدیر مراکز فرهنگی هنری منطقه 13 گفت: برای درک بهتر از وضعیت کودکان غزه\n؟ این نمایشگاه را در مجتمع شهید باهنر که محلی برای نگهداری و حمایت از\nکودکان بی سرپرست است، برگزار کرده ایم.این نمایشگاه تا هشتم اسفندماه برپا خواهد بود. 9105//1348\nشماره 058 ساعت 17:03 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qærbe ostɑne tehrɑnʃæhrestɑn hɑje ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn, zærfijæti belqovve væ tævɑnmænd dær hoze sænʔæt væ tulidee ostɑne tehrɑne mæhsub miʃævænd ke beʃeddæt nijɑzmænde hemɑjæt væ poʃtibɑni hæstænd., ɡoruh ostɑnhɑnɑsere ræmezɑni : sænʔæte jeki æz mohemtærin ʃɑxesehɑje toseʔe be ʃomɑr mirævæd væ be tæʔbiri bɑjæd ɡoft ke æsl væ æsɑse meʔjɑr væ sændʒeʃe zæribe toseʔejɑfteɡi keʃværhɑ be mizɑne tævɑnmændi tolidi væ sænʔæti ɑnhɑ bɑzemiɡærdæd. tæʔsirɡozɑri sænʔæt dær toseʔe væ piʃræfte dʒævɑmeʔ væ kæʃurhɑe ɑntʃenɑn porrænɡ væ tæʔinkonænde æst ke bæʔzæn bærɑje ærzjɑbi dʒævɑmeʔe piʃræfte æz onvɑne sænʔæti væ qejre sænʔæti estefɑde miʃævæd. dær irɑn niz ostɑnhɑje sænʔæti hæmtʃon esfæhɑn, mærkæzi, tæbriz væ... bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz bɑr tolid rɑ dær keʃvær bær duʃ mikeʃænd. dære in miɑn xætte qærbi ostɑne tehrɑn niz æz hozehɑje mostæʔed be ʃomɑr mirævæd ke tævɑnmændi tolidi ɑn zæbɑnzæde xɑs væ ɑm æst. dær in ɡozɑreʃ tælɑʃ miʃævæd bɑ neɡɑhi edʒmɑli zærfijæthɑje tolidi se ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd, moʃkelɑt væ færɑzhɑ væ forudhɑje piʃe ruje hoze sænʔæt dær in xætte murdæbræræsi qærɑr ɡiræd. qærbitærin xætte ostɑne tehrɑn, ʃæhrestɑne mælɑrd æst, mæhdudei ke dær mædʒɑvræte ostɑne mærkæzi, ælborz væ tehrɑne vɑqeʔʃode væ hæmin moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, æhæmmijæte xɑssi rɑ be in xætte bæxʃide æst. sæfɑdæʃt væ mæhdude mærkæzi mælɑrde do bæxʃe æsli in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævænd ke omde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær ɑn mostæqær hæstænd. modʒtæbɑ ʃɑhqæljɑn moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe teʔdɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi fæʔɑl dær in xætte ezhɑr dɑʃt : do ʃæhræke sænʔæti mosum be dehæk væ sæfɑdæʃt bɑ pɑnsæd vɑhede tolidi fæʔɑl æz zærfijæthɑje viʒe in ʃæhrestɑn be ʃomɑr mirævænd. vej æfzud : qærib be tʃɑhɑrsæd vɑhede tolidi niz dær vilɑjee dʒonubi væ mænɑteqi hæmtʃon qæbtʃɑq fæʔɑlijæt mikonænd ke besuræt lækkei dær in pæhnee dʒoqrɑfijɑi pærɑkændeʃodeænd. ʃɑhqæljɑn onvɑn kærd : besuræte tæqribi mitævɑn ɡoft, hitʃkodɑm æz vɑhedhɑ bɑ tæʔtili motlæq movɑdʒeh næʃodeænd væ tælɑʃ miʃævæd dær hædde tævɑn væ bezɑʔete modʒud bɑ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje mæsʔul væ tævɑnɑi modirijæti motevællijɑne vɑhedhɑje sænʔæti, rævænde tolide mæhsulɑt dær in xætte æz ostɑne tehrɑn estemrɑr jɑbæd. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd ɡoft : bæʔzæn bærxi æz vɑhedhɑ niz bɑ zærfijæte pændʒɑh tɑ ʃæst dærsædi fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme midæhænd ke ʔomidvɑrim bɑ behbude hær tʃee mætlubtær ʃærɑjet, in mizɑn bɑ æfzɑjeʃe mozɑʔæf hæmrɑh ʃævæd. ʃɑhqæljɑn ɡoft : jeki æz mævɑred hɑʔeze æhæmmijæt dær hoze vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi be mizɑne eʃteqɑl jɑ bikɑri mæʔtuf miʃævæd ke in mozu bɑ deqqæte næzær dær komisijone kɑrɡæri murdæbræræsi qærɑr miɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte hoze bikɑri væ eʃteqɑl dær vɑhedhɑje tolidi ʃæhrestɑne mælɑrd onvɑn kærd : zæribe bekɑrɡiri niruje ensɑni dær vɑhedhɑje sænʔæti næsæbte be æzkɑrɑftɑdeɡihɑe mosbæt æst. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd æfzud : bevɑqeʔ mitævɑn ɡoft, movɑzene eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne mælɑrde mætlub væ qɑbelqæbul æst. ʃɑhqæljɑn dær dʒæmʔbændi næhɑi dær ertebɑt bɑ væzʔijæte ronæq jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær ʃæhrestɑne mælɑrd ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi dær hoze sænʔæt væ tolid be tæhrimhɑje zɑlemɑne moɑnedɑne nezɑm væ mellæt bɑzemiɡærdæd ke xoʃbæxtɑne bɑ tædɑbiri ke æz suj mæsʔulɑne ærʃæde nezɑm ettexɑz ʃod, neʃɑnehɑi æz ronæq dær ærse eʃteqɑl, sænʔæt væ tolid moʃɑhede miʃævæd ke in æmre nævidbæxʃ be næzær miresæd væ ʔomidvɑrihɑje besjɑri bærɑje erteqɑje hær tʃee mætlubtær fæʔɑlijæthɑje in hoze dær bæxʃe tolid væ zærfijæthɑje sænʔæti ehsɑs miʃævæd. sæʔide rejhɑni kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi sɑken dær ʃæhrestɑne mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe bærdʒæste væ hɑʔeze æhæmmijæte tolid væ sænʔæt dær behbude fæzɑje kæsbvækɑr onvɑn kærd : æsɑsæn ærse eqtesɑd bɑ hoze tolid væ sænʔæte ertebɑte besijɑr tænɡɑtænɡ væ dærhæmtænidei dɑræd. vej æfzud : jeki æz viʒeɡihɑje ʃæhrestɑne mælɑrd rɑ bɑjæd dær zærfijæthɑje tolidi væ sænʔæti in xætte dʒostodʒu kærd ke in ʃɑxese bæstærsɑze eʃteqɑlzɑi hær tʃee biʃtær æst. kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi onvɑn kærd : æslitærin mɑneʔe tolid rɑ dær tule sɑlhɑje æxir bɑjæd dær vɑredɑte birævije kɑlɑ æz keʃværhɑi hæmtʃon tʃin væ æʔmɑle tæhrimhɑje moxærrebe doʃmænɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒostodʒu kærd. rejhɑni ɡoft : jeki æz tæbæʔɑte moxærrebe tæhrimhɑ zohur væ beruze bærxi vɑseteɡærihɑ be ʃomɑr mi rævæd ke bæʔzæn dær bærxi æz mærɑkeze tolidi væ sænʔæti ke fæʔɑlijæte ɑnhɑ be vɑredɑte mævɑdde xɑm væ pɑjeee vɑbæste æst, ɑsibhɑ væ sædæmɑte in æmre biʃtær ehsɑs miʃævæd. vej æfzud : bærxi æz vɑhedhɑje tolidi dær odʒe tæhrimhɑ, benɑtʃɑr bɑ pærdɑxte mæbɑleqe sænɡin, tælɑʃ mikærdænd tɑ elzɑmɑte murdæniɑze xod rɑ bærɑje hefze xætte tolide mæhsuli xɑs tæhije konænd ke bæʔzæn in mæbɑleqe bevɑsete hɑ pærdɑxt miʃod. mohæmmædi jeki æz fæʔɑlɑne sænʔæti væ tolidi in ʃæhrestɑn bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe vɑseteɡærihɑ dær zæmɑne tæhrim ɡoft : bæʔzæn dær mæqɑteʔi bærɑje hefze zærfijæthɑje tolidi, pærdɑxte mæbɑleq væ hæzinehɑi sænɡin bærɑje borunræft æz ensedɑdhɑje modʒud tænhɑ rɑhkɑri be ʃomɑr miræft ke dær kutɑhmoddæt moʔæsser mæhsub miʃod. vej dær xosuse ronæq væ jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær in ʃæhrestɑn ɡoft : væzʔijæte modʒud bɑ ʃærɑjete se tɑ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte qɑbelmoqɑjese nist æmmɑe hæmtʃenɑn rokude bɑzɑr mɑneʔi dʒeddi bærɑje hosule ronæqe murdænæzre mæhsub miʃævæd. ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær mærkæzijæte qærbe ostɑne tehrɑn niz æz mænɑteqi be ʃomɑr mirævæd ke dær hoze sænʔæt væ tolide tævɑnmænd bude væ benoʔi esteʔdɑdhɑje kæmnæzire modʒud, in xætte rɑ be mæhdudei esterɑteʒik tæbdil kærde æst. behzɑde deræxʃɑne ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr væ modire tæʔɑvoni rustɑi in ʃæhrestɑn dær ɡoftvæɡu bɑ dær xosuse zærfijæthɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : moqeʔijæte soqoldʒejʃi ʃæhre ʃæhrjɑr, næzdiki væ sæhulætee dæstresi be forudɡɑhhɑje mehrɑbɑd, pæjɑm væ emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bærxordɑri æz ʃɑhrɑhhɑje mævɑselɑti væ qærɑr ɡereftæn dær dʒævɑre mænɑteqi hæmtʃon robɑtkærim, tehrɑn, mælɑrd, sæfɑdæʃt væ ælborz æz viʒeɡihɑje besijɑr mosbæte in xætee mæhsub miʃævæd. vej æfzud : bɑfte keʃɑværzi væ tævɑnmændi in ærse dær bæxʃe zerɑʔæt væ bɑqdɑri æz esteʔdɑdhɑje bærdʒæste in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke mitævɑnæd dær toseʔe sænɑjeʔe tæbdili næqʃe besezɑi ifɑ konæd. deræxʃɑn onvɑn kærd : ærzɑn budæne æmlɑk væ ærɑzi beonvɑne bæstære ehdɑse vɑhedhɑje sænʔæti æz diɡær ʃɑxesehɑje in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke bevɑqeʔ esteqrɑr væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje tolidi rɑ dær moqɑjese bɑ bærxi noqɑte diɡær, mæqrunbesærfe mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr ɡoft : ælbætte næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke serfæn bɑ ehdɑs væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje sænʔæti nemitævɑn be tofiqe tʃændɑni nɑʔel ʃod væ movæffæqijæt dær in ærse mostælzeme tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje belqovve modʒud, mizɑne emkɑnɑt, nijɑzsændʒi dæqiq væ bærnɑmerizihɑje modævvæn væ osulist. deræxʃɑn dær pɑsox be soʔɑl dær xosuse ofoqe piʃe ruje in mæntæqe dær hoze morɑvedɑte tedʒɑri, eqtesɑdi væ tolidi dær hozee færɑmærzi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn onvɑn kærd : bɑ særmɑjeɡozɑri væ ettexɑze tædɑbire huʃmændɑne mitævɑn ʃæhrjɑr rɑ be mæntæqei tæʔsirɡozɑr dær sɑderɑt be keʃværhɑje xɑredʒi tæbdil kærd. vej æfzud : dær tule mɑhhɑje æxire bærxi æz fæʔɑlɑne tolidi væ eqtesɑdi rusije tælɑʃ mikonænd æz zærfijæte ʃæhrjɑr bærɑje tolide mæhsulɑte xoʃkbɑr væ sɑderɑte ɑn be diɡær noqɑte dʒæhɑn bæhre ɡirænd ke be næzær miresæd dær ɑjænde betævɑn bɑ tæʔɑmole dusuje be tofiqɑte sɑzændei dær in ærse dæstjɑft. vej dær xosuse zæmɑne bæhrebærdɑri æz ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr onvɑn kærd : bærxi æz kɑstihɑ væ nɑresɑihɑ, piʃbini dæqiq æz zæmɑne bæhrebærdɑri kɑmel væ rɑhændɑzi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr rɑ doʃvɑr sɑxte æst. deræxʃɑn ɡoft : eftetɑhe in ʃæhræke beonvɑn jeki æz elzɑmɑte viʒe in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn, næqʃe moʔæsseri dær ronæqe tolid væ eqtesɑd ifɑ mikonæd æmmɑ rɑhændɑzi næhɑi ɑn mostælzeme zæmɑne hær tʃee biʃtærist væ bæʔid be næzær miresæd dær kutɑhmoddæt betævɑn næsæbte be rɑhændɑzi ɑn eqdɑm kærd. vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk, bæxʃe diɡær æz zændʒire tolid dær ʃæhrestɑne ʃæhrjɑre mæhsub miʃævæd ke momken æst dær neɡɑhe ævvæl tʃændɑn hɑʔeze æhæmmijæt be næzær næresænd, æmmɑ mædʒmuʔe fæʔɑlijæte tʃenin vɑhedhɑi, zærfijæti tævɑnmænd be hesɑb mi ɑjændækee benoʔi mitævɑn ɑn rɑ bemæsɑbe hælqe mokæmmele ærse sænʔæt væ tolid tæsævvor kærd. mohsene foruzænde bæxʃe ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzænde e vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk dær ærse tolid ezhɑr dɑʃt : bærxi mævɑneʔe piʃe ro dær mæsire fæʔɑlijæte in mærɑkez, æmre tolid rɑ bɑ doʃvɑrihɑi dʒeddi hæmrɑh sɑxte æst. vej æfzud : tæhrimhɑje xɑredʒi dær idʒɑde ensedɑde eqtesɑdi tæʔsire besjɑri dɑʃteænd æmmɑ be næzære bænde bærxi æz tæhrimhɑje dɑxeli æz tæhrimhɑje xɑredʒi moxærrebtær æst. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær tæʃrihe in moʔzælɑt væ mævɑneʔ onvɑn kærd : bærxi æz qævɑnine qælætkɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz nemune mævɑneʔe dʒeddi be ʃomɑr mirævæd ke riske dʒæzbe kɑrɡær væ niruje ensɑni rɑ be dælile hærɑs æz æʔmɑle dʒærimehɑje sænɡine bimee bɑlɑbræde æst. vej æfzud : tæʔmine næqdineɡi jeki diɡær æz elzɑmɑte vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk be ʃomɑr mirævæd ke mitælæbæd bɑ ettexɑze tædɑbire sɑzænde, eqdɑmɑte moʔæssere hemɑjæti lɑzem dær in xosus læhɑz ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr onvɑn kærd : næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke hæjɑte vɑhedhɑje sænʔæti be særmɑje dær ɡærdeʃe ɡerehxorde væ ʔomidvɑrim tæshilɑte viʒei ke bærɑje vɑhedhɑje sænʔæti bozorɡe zirmædʒmuʔe edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær næzære ɡerefteʃode, mæʃmule vɑhedhɑje kutʃæk niz ʃævæd. qods rɑ mitævɑn næzdiktærin ʃæhrestɑn be pɑjtæxt dær qærbe ostɑne tehrɑn nɑm næhɑd ke ælɑræqme vosʔæte næsæbtæne mæhdud dær moqɑjese bɑ do ʃæhrestɑne mælɑrd væ ʃæhrjɑr pærɑntezbæste be sænʔæt væ tolide ʃohre æst. hæsæne æqbɑi ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : esteʔdɑdhɑje ʃæhrestɑne qods dær bæxʃe mæʔɑden væ sænɑjeʔe besijɑr bærdʒæste væ ʃɑjeste æst. vej æfzud : mæʔɑdene in xætte æzlæhɑze kejfi dær sæthe ostɑn væ hættɑ keʃvære mætræh hæstænd ke omde ɑn be tolide ʃen væ mɑse væ mæsɑlehe sɑxtemɑni mæʔtuf miʃævæd. æqbɑi ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi piʃe ro dær bæxʃe mæʔɑdene in xætte be rokude bɑzɑre mæskæn væ kɑheʃe ʃædide sɑxtvæsɑz bɑzemiɡærdæd. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qods onvɑn kærd : vɑhedhɑje sænʔæti in mæntæqe niz æz ærzeʃ væ æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒohi bærxordɑr hæstænd ke bæxʃe omde fæʔɑlijæthɑje in ærse be qætʔesɑzi motemærkez miʃævæd. vej æfzud : boʔd mæsɑfete ændæk vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz be do kɑrxɑne xodrosɑzi irɑnxodro væ sɑjpɑ, æhæmmijæte in vɑhedhɑ rɑ dotʃændɑn kærde æst. æqbɑi ɡoft : hæftɑd dærsæde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær hoze qætʔesɑzi fæʔɑlijæt mikonænd ke in væzʔijæt mæoʔjde tæʔsirɡozɑri ʃæhrestɑne qods besuræte qejremostæqim dær tolide xodro æst. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær tæʃrihe omdetærin moʃkele vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz dær in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn onvɑn kærd : moʔuqɑte xodrosɑzɑn væ tælæbe vɑhedhɑje qætʔe sɑz æz kɑrxɑnehɑje tolide xodro væ dirkærde pærdɑxt væ tæsvije ɑn æz moʃkelɑte omde væ bærdʒæste in vɑhdæhɑe mæhsub miʃævæd. vej dær xosuse mizɑne ærzeʃe riɑli moʔævvæqɑte xodrosɑzɑn be vɑhedhɑje qætʔe sɑze ʃæhrestɑne qods ɡoft : mizɑne mæbɑleqe moteqæjjer æst væ æz tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd milijun tumɑn ʃoruʔ miʃævæd væ bæʔzæn dær bærxi vɑhedhɑ ræqæme motɑlebɑt be bist miljɑrd tumɑn niz miresæd. æqbɑi bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte do hezɑr vɑhede sænʔæti kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ dær ærsehɑje moteʔædded væ ɡunɑɡune tolidi dær ʃæhrestɑne qods, onvɑn kærd : dær kenɑr esteʔdɑdhɑje tolidi dær bæxʃe qætʔesɑzi væ mæʔɑden, sænɑjeʔe mokæmmele mæʔɑden niz æz diɡær ærsehɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævæd. vej æfzud : vɑhedhɑje mɑʃinsɑzi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt dær ærse mæʔɑden, tolide tædʒhizɑt, ɑsfɑlt, betun væ... æz diɡær zærfijæthɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in xætte be ʃomɑr mirævæd ke mædʒmuʔe in tævɑnmændihɑ, ʃæhre qods rɑ be qotbe tæʔsirɡozɑre sænʔæti dær ostɑne tehrɑn tæbdil sɑxte æst. be hær tærtib bɑ osɑfe murdɑʃɑre zæruræte tæqvijæt væ æfzɑjeʃe hemɑjæthɑ æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir be næzær miresæd. bedune tærdid tolide jeki æz sotunhɑje æsli tæhæqqoqe sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti be ʃomɑr mirævæd væ zæʔf væ nɑresɑi dær in ærsee xætir hærɡune hærekæti bærɑje hosule æhdɑfe murdænæzr dær hoze eqtesɑde moqɑvemæti rɑ æqim xɑhæd sɑxt. eqtesɑde moqɑvemæti serfæn be tolid væ kɑre irɑni xolɑse nemiʃævæd æmmɑ mitævɑn ɡoft ʃɑkele æsli in næqʃe rɑh dʒɑmeʔe bær erteqɑje kæmi væ kejfi tolide mæʔtuf miʃævæd væ tænhɑ dær tʃenin ʃærɑjetist ke mitævɑn ælɑve bær tæʔmine nijɑze bɑzɑre mæsræfe dɑxel, nijɑzhɑje færɑmærzi væ færɑe mæntæqei rɑ niz tæʔmin kærd, moællefei ke sæmærɑt væ mæzɑjɑje ɑn dær eʃteqɑl, ronæqe eqtesɑdi væ esteqlɑle hærtʃe biʃtære keʃvære motedʒælli xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "غرب استان تهران-شهرستان های شهریار، قدس و ملارد در خطه غربی استان تهران، ظرفیتی بالقوه و توانمند در حوزه صنعت و تولیدِ استان تهران محسوب می‌شوند که به‌شدت نیازمند حمایت و پشتیبانی هستند.، گروه استانها-ناصر رمضانی:صنعت یکی از مهم‌ترین شاخصه‌های توسعه به شمار می‌رود و به تعبیری باید گفت که اصل و اساس معیار و سنجش ضریب توسعه‌یافتگی کشورها به میزان توانمندی تولیدی و صنعتی آن‌ها بازمی‌گردد.تأثیرگذاری صنعت در توسعه و پیشرفت جوامع و کشورها آن‌چنان پررنگ و تعیین‌کننده است که بعضاً برای ارزیابی جوامع پیشرفته از عنوان صنعتی و غیر صنعتی استفاده می‌شود.در ایران نیز استان‌های صنعتی همچون اصفهان، مرکزی، تبریز و... بخش قابل‌توجهی از بار تولید را در کشور بر دوش می‌کشند.  در این میان خطه غربی استان تهران نیز از حوزه‌های مستعد به شمار می‌رود که توانمندی تولیدی آن زبانزد خاص و عام است.در این گزارش تلاش می‌شود با نگاهی اجمالی ظرفیت‌های تولیدی سه شهرستان شهریار، قدس و ملارد، مشکلات و فرازها و فرودهای پیش روی حوزه صنعت در این خطه موردبررسی قرار گیرد.غربی‌ترین خطه استان تهران، شهرستان ملارد است، محدوده‌ای که در مجاورت استان مرکزی، البرز و تهران واقع‌شده و همین موقعیت خاص جغرافیایی، اهمیت خاصی را به این خطه بخشیده است.صفادشت و محدوده مرکزی ملارد دو بخش اصلی این شهرستان محسوب می‌شوند که عمده واحدهای صنعتی این شهرستان در آن مستقر هستند.مجتبی شاهقلیان معاون فرماندار ملارد در گفت‌وگو با در تشریح تعداد واحدهای صنعتی و تولیدی فعال در این خطه اظهار داشت:دو شهرک صنعتی موسوم به دهک و صفادشت با ۵۰۰ واحد تولیدی فعال از ظرفیت‌های ویژه این شهرستان به شمار می‌روند.وی افزود:قریب به ۴۰۰ واحد تولیدی نیز در ویلایِ جنوبی و مناطقی همچون قبچاق فعالیت می‌کنند که به‌صورت لکه‌ای در این پهنه جغرافیایی پراکنده‌شده‌اند.شاهقلیان عنوان کرد:به‌صورت تقریبی می‌توان گفت، هیچ‌کدام از واحدها با تعطیلی مطلق مواجه نشده‌اند و تلاش می‌شود در حد توان و بضاعت موجود با حمایت دستگاه‌های مسئول و توانایی مدیریتی متولیان واحدهای صنعتی، روند تولید محصولات در این خطه از استان تهران استمرار یابد.معاون فرماندار ملارد گفت: بعضاً برخی از واحدها نیز با ظرفیت ۵۰ تا ۶۰ درصدی فعالیت خود را ادامه می‌دهند که امیدواریم با بهبود هر چه مطلوب‌تر شرایط، این میزان با افزایش مضاعف همراه شود.شاهقلیان گفت:یکی از موارد حائز اهمیت در حوزه واحدهای صنعتی و تولیدی به میزان اشتغال یا بیکاری معطوف می‌شود که این موضوع با دقت نظر در کمیسیون کارگری موردبررسی قرار می‌گیرد.وی در خصوص وضعیت حوزه بیکاری و اشتغال در واحدهای تولیدی شهرستان ملارد عنوان کرد:ضریب به‌کارگیری نیروی انسانی در واحدهای صنعتی نسبت به ازکارافتادگی‌ها مثبت است.معاون فرماندار ملارد افزود:به‌واقع می‌توان گفت، موازنه اشتغال در شهرستان ملارد مطلوب و قابل‌قبول است.شاهقلیان در جمع‌بندی نهایی در ارتباط با وضعیت رونق یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در شهرستان ملارد گفت:یکی از موانع جدی در حوزه صنعت و تولید به تحریم‌های ظالمانه معاندان نظام و ملت بازمی‌گردد که خوشبختانه با تدابیری که از سوی مسئولان ارشد نظام اتخاذ شد، نشانه‌هایی از رونق در عرصه اشتغال، صنعت و تولید مشاهده می‌شود که این امر نویدبخش به نظر می‌رسد و امیدواری‌های بسیاری برای ارتقای هر چه مطلوب‌تر فعالیت‌های این حوزه در بخش تولید و ظرفیت‌های صنعتی احساس می‌شود.سعید ریحانی کارشناس امور اقتصادی ساکن در شهرستان ملارد در گفت‌وگو با با اشاره به نقش برجسته و حائز اهمیت تولید و صنعت در بهبود فضای کسب‌وکار عنوان کرد:اساساً عرصه اقتصاد با حوزه تولید و صنعت ارتباط بسیار تنگاتنگ و درهم‌تنیده‌ای دارد.وی افزود:یکی از ویژگی‌های شهرستان ملارد را باید در ظرفیت‌های تولیدی و صنعتی این خطه جستجو کرد که این شاخصه بسترساز اشتغال‌زایی هر چه بیشتر است.کارشناس امور اقتصادی عنوان کرد:اصلی‌ترین مانع تولید را در طول سال‌های اخیر باید در واردات بی‌رویه کالا از کشورهایی همچون چین و اعمال تحریم‌های مخرب دشمنان  نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران جستجو کرد.ریحانی گفت:یکی از تبعات مخرب تحریم‌ها ظهور و بروز برخی واسطه‌گری‌ها به شمار می رود که بعضاً در برخی از مراکز تولیدی و صنعتی که فعالیت آن‌ها به واردات مواد خام و پایه وابسته است، آسیب‌ها و صدمات این امر بیشتر احساس می‌شود.وی افزود:برخی از واحدهای تولیدی در اوج تحریم‌ها، به‌ناچار با پرداخت مبالغ سنگین، تلاش می‌کردند تا الزامات موردنیاز خود را برای حفظ خط تولید محصولی خاص تهیه کنند که بعضاً این مبالغ به‌واسطه ها پرداخت می‌شد.محمدی یکی از فعالان صنعتی و تولیدی این شهرستان با تأیید افزایش واسطه‌گری‌ها در زمان تحریم گفت:بعضاً در مقاطعی برای حفظ ظرفیت‌های تولیدی، پرداخت مبالغ و هزینه‌هایی سنگین برای برون‌رفت از انسدادهای موجود تنها راهکاری به شمار می‌رفت که در کوتاه‌مدت مؤثر محسوب می‌شد.وی در خصوص رونق و یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در این شهرستان گفت:وضعیت موجود با شرایط سه تا چهار سال گذشته قابل‌مقایسه نیست  اما همچنان رکود بازار مانعی جدی برای حصول رونق موردنظر محسوب می‌شود.شهرستان شهریار در مرکزیت غرب استان تهران نیز از مناطقی به شمار می‌رود که در حوزه صنعت و تولید توانمند بوده و به‌نوعی استعدادهای کم‌نظیر موجود، این خطه را به محدوده‌ای استراتژیک تبدیل کرده است.بهزاد درخشان عضو شورای اسلامی شهر شهریار و مدیر تعاونی روستایی این شهرستان در گفت‌وگو با در خصوص ظرفیت‌های صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:موقعیت سوق‌الجیشی شهر شهریار، نزدیکی و سهولتِ دسترسی به فرودگاه‌های مهرآباد، پیام و امام خمینی (ره)، برخورداری از شاهراه‌های مواصلاتی و قرار گرفتن در جوار مناطقی همچون رباط‌کریم، تهران، ملارد، صفادشت و البرز از ویژگی‌های بسیار مثبت این خطه محسوب می‌شود.وی افزود:بافت کشاورزی و توانمندی این عرصه در بخش زراعت و باغداری از استعدادهای برجسته این منطقه به شمار می‌رود که می‌تواند در توسعه صنایع تبدیلی نقش بسزایی ایفا کند.درخشان عنوان کرد:ارزان بودن املاک و اراضی به‌عنوان بستر احداث واحدهای صنعتی از دیگر شاخصه‌های این منطقه به شمار می‌رود که به‌واقع استقرار و راه‌اندازی واحدهای تولیدی را در مقایسه با برخی نقاط دیگر، مقرون‌به‌صرفه می‌کند.عضو شورای اسلامی شهر شهریار گفت:البته نباید ازنظر دور داشت که صرفاً با احداث و راه‌اندازی واحدهای صنعتی نمی‌توان به توفیق چندانی نائل شد و موفقیت در این عرصه مستلزم توجه به ظرفیت‌های بالقوه موجود، میزان امکانات، نیازسنجی دقیق و برنامه‌ریزی‌های مدون و اصولی است.درخشان در پاسخ به سؤال در خصوص افق پیش روی این منطقه در حوزه مراودات تجاری، اقتصادی و تولیدی در حوزه فرامرزی با دیگر کشورهای جهان عنوان کرد:با سرمایه‌گذاری و اتخاذ تدابیر هوشمندانه می‌توان شهریار را به منطقه‌ای تأثیرگذار در صادرات به کشورهای خارجی تبدیل کرد.وی افزود:در طول ماه‌های اخیر برخی از فعالان تولیدی و اقتصادی روسیه تلاش می‌کنند از ظرفیت شهریار برای تولید محصولات خشکبار و صادرات آن به دیگر نقاط جهان بهره گیرند که به نظر می‌رسد در آینده بتوان با تعامل دوسویه به توفیقات سازنده‌ای در این عرصه دست‌یافت.وی در خصوص زمان بهره‌برداری از شهرک صنعتی شهریار عنوان کرد:برخی از کاستی‌ها و نارسایی‌ها، پیش‌بینی دقیق از زمان بهره‌برداری کامل و راه‌اندازی شهرک صنعتی شهریار را دشوار ساخته است.درخشان گفت:افتتاح این شهرک به‌عنوان یکی از الزامات ویژه این خطه از غرب استان تهران، نقش مؤثری در رونق تولید و اقتصاد ایفا می‌کند اما راه‌اندازی نهایی آن مستلزم زمان هر چه بیشتری است و بعید به نظر می‌رسد در کوتاه‌مدت بتوان نسبت به راه‌اندازی آن اقدام کرد.واحدهای صنعتی کوچک، بخش دیگر از زنجیره تولید در شهرستان شهریار محسوب می‌شود که ممکن است در نگاه اول چندان حائز اهمیت به نظر نرسند، اما مجموعه فعالیت چنین واحدهایی، ظرفیتی توانمند به حساب می آیندکه به‌نوعی می‌توان آن را به‌مثابه حلقه مکمل عرصه صنعت و تولید تصور کرد.محسن فروزنده بخش رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در گفت‌وگو با با اشاره به نقش سازنده  واحدهای صنعتی کوچک در عرصه تولید اظهار داشت:برخی موانع پیش رو در مسیر فعالیت این مراکز، امر تولید را با دشواری‌هایی جدی همراه ساخته است.وی افزود:تحریم‌های خارجی در ایجاد انسداد اقتصادی تأثیر بسیاری داشته‌اند اما به نظر بنده برخی از تحریم‌های داخلی از تحریم‌های خارجی مخرب‌تر است.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در تشریح این معضلات و موانع عنوان کرد:برخی از قوانین غلط‌کار و تأمین اجتماعی از نمونه موانع جدی به شمار می‌رود که ریسک جذب کارگر و نیروی انسانی را به دلیل هراس از اعمال جریمه‌های سنگین بیمه بالابرده است.وی افزود:تأمین نقدینگی یکی دیگر از الزامات واحدهای صنعتی کوچک به شمار می‌رود که می‌طلبد با اتخاذ تدابیر سازنده، اقدامات مؤثر حمایتی لازم در این خصوص لحاظ شود.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار عنوان کرد:نباید ازنظر دور داشت که حیات واحدهای صنعتی به سرمایه در گردش گره‌خورده و امیدواریم تسهیلات ویژه‌ای که برای واحدهای صنعتی بزرگِ زیرمجموعه اداره صنعت، معدن و تجارت در نظر گرفته‌شده، مشمول واحدهای کوچک نیز شود. قدس را می‌توان نزدیک‌ترین شهرستان به پایتخت در غرب استان تهران نام نهاد که علیرغم وسعت نسبتاً محدود(در مقایسه با دو شهرستان ملارد و شهریار) به صنعت و تولید شهره است.حسن عقبایی رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در گفت‌وگو با در تشریح ظرفیت‌ها و توانمندی‌های واحدهای صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:استعدادهای شهرستان قدس در بخش معادن و صنایع بسیار برجسته و شایسته است.وی افزود:معادن این خطه ازلحاظ کیفی در سطح استان و حتی کشور مطرح هستند که عمده آن به تولید شن و ماسه و مصالح ساختمانی معطوف می‌شود.عقبایی گفت:یکی از موانع جدی پیش رو در بخش معادن این خطه به رکود بازار مسکن و کاهش شدید ساخت‌وساز بازمی‌گردد.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت قدس عنوان کرد:واحدهای صنعتی این منطقه نیز از ارزش و اهمیت قابل‌توجهی برخوردار هستند که بخش عمده فعالیت‌های این عرصه به قطعه‌سازی متمرکز می‌شود.وی افزود:بُعد مسافت اندک واحدهای صنعتی قطعه ساز به دو کارخانه خودروسازی ایران‌خودرو و سایپا، اهمیت این واحدها را دوچندان کرده است.عقبایی گفت:۷۰ درصد واحدهای صنعتی این شهرستان در حوزه قطعه‌سازی فعالیت می‌کنند که این وضعیت مؤید تأثیرگذاری شهرستان قدس به‌صورت غیرمستقیم در تولید خودرو است.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در تشریح عمده‌ترین مشکل واحدهای صنعتی قطعه ساز در این خطه از غرب استان تهران عنوان کرد:مُعوقات خودروسازان و طلب واحدهای قطعه ساز از کارخانه‌های تولید خودرو و دیرکردِ پرداخت و تسویه آن از مشکلات عمده و برجسته این واحدها محسوب می‌شود.وی در خصوص میزان ارزش ریالی معوقات خودروسازان به واحدهای قطعه ساز شهرستان قدس گفت:میزان مبالغ متغیر است و از ۴۰۰ تا ۵۰۰ میلیون تومان شروع می‌شود و بعضاً در برخی واحدها رقم مطالبات به ۲۰میلیارد تومان نیز می‌رسد.عقبایی با اشاره به فعالیت دو هزار واحد صنعتی کوچک، متوسط و بزرگ در عرصه‌های متعدد و گوناگون تولیدی در شهرستان قدس، عنوان کرد:در کنار استعدادهای تولیدی در بخش قطعه‌سازی و معادن، صنایع مکمل معادن نیز از دیگر عرصه‌های قابل‌توجه در این شهرستان محسوب می‌شود.وی افزود:واحدهای ماشین‌سازی مرتبط با فعالیت در عرصه معادن، تولید تجهیزات، آسفالت، بتون و...از دیگر ظرفیت‌های قابل‌توجه در این خطه به شمار می‌رود که مجموعه این توانمندی‌ها، شهر قدس را به قطب تأثیرگذار صنعتی در استان تهران تبدیل ساخته است.به هر ترتیب با اوصاف مورداشاره ضرورت تقویت و افزایش حمایت‌ها از واحدهای صنعتی و تولیدی در خطه غربی استان تهران ضرورتی اجتناب‌ناپذیر به نظر می‌رسد.بدون تردید تولید یکی از ستون‌های اصلی تحقق سیاست‌های اقتصاد مقاومتی به شمار می‌رود و ضعف و نارسایی در این عرصه خطیر هرگونه حرکتی برای حصول اهداف موردنظر در حوزه اقتصاد مقاومتی را عقیم خواهد ساخت.اقتصاد مقاومتی صرفاً به تولید و کار ایرانی خلاصه نمی‌شود اما می‌توان گفت شاکله اصلی این نقشه راه جامع  بر ارتقای کمی و کیفی تولید معطوف می‌شود و تنها در چنین شرایطی است که می‌توان علاوه بر تأمین نیاز بازار مصرف داخل، نیازهای فرامرزی و فرا منطقه‌ای را نیز تأمین کرد، مؤلفه‌ای که ثمرات و مزایای آن در اشتغال، رونق اقتصادی و استقلال هرچه بیشتر کشور متجلی خواهد شد.کپی شد" }
qærbe ostɑne tehrɑnʃæhrestɑn hɑje ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn, zærfijæti belqovve væ tævɑnmænd dær hoze sænʔæt væ tulidee ostɑne tehrɑne mæhsub miʃævænd ke beʃeddæt nijɑzmænde hemɑjæt væ poʃtibɑni hæstænd., ɡoruh ostɑnhɑnɑsere ræmezɑni : sænʔæte jeki æz mohemtærin ʃɑxesehɑje toseʔe be ʃomɑr mirævæd væ be tæʔbiri bɑjæd ɡoft ke æsl væ æsɑse meʔjɑr væ sændʒeʃe zæribe toseʔejɑfteɡi keʃværhɑ be mizɑne tævɑnmændi tolidi væ sænʔæti ɑnhɑ bɑzemiɡærdæd. tæʔsirɡozɑri sænʔæt dær toseʔe væ piʃræfte dʒævɑmeʔ væ kæʃurhɑe ɑntʃenɑn porrænɡ væ tæʔinkonænde æst ke bæʔzæn bærɑje ærzjɑbi dʒævɑmeʔe piʃræfte æz onvɑne sænʔæti væ qejre sænʔæti estefɑde miʃævæd. dær irɑn niz ostɑnhɑje sænʔæti hæmtʃon esfæhɑn, mærkæzi, tæbriz væ... bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz bɑr tolid rɑ dær keʃvær bær duʃ mikeʃænd. dære in miɑn xætte qærbi ostɑne tehrɑn niz æz hozehɑje mostæʔed be ʃomɑr mirævæd ke tævɑnmændi tolidi ɑn zæbɑnzæde xɑs væ ɑm æst. dær in ɡozɑreʃ tælɑʃ miʃævæd bɑ neɡɑhi edʒmɑli zærfijæthɑje tolidi se ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd, moʃkelɑt væ færɑzhɑ væ forudhɑje piʃe ruje hoze sænʔæt dær in xætte murdæbræræsi qærɑr ɡiræd. qærbitærin xætte ostɑne tehrɑn, ʃæhrestɑne mælɑrd æst, mæhdudei ke dær mædʒɑvræte ostɑne mærkæzi, ælborz væ tehrɑne vɑqeʔʃode væ hæmin moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, æhæmmijæte xɑssi rɑ be in xætte bæxʃide æst. sæfɑdæʃt væ mæhdude mærkæzi mælɑrde do bæxʃe æsli in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævænd ke omde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær ɑn mostæqær hæstænd. modʒtæbɑ ʃɑhqæljɑn moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe teʔdɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi fæʔɑl dær in xætte ezhɑr dɑʃt : do ʃæhræke sænʔæti mosum be dehæk væ sæfɑdæʃt bɑ pɑnsæd vɑhede tolidi fæʔɑl æz zærfijæthɑje viʒe in ʃæhrestɑn be ʃomɑr mirævænd. vej æfzud : qærib be tʃɑhɑrsæd vɑhede tolidi niz dær vilɑjee dʒonubi væ mænɑteqi hæmtʃon qæbtʃɑq fæʔɑlijæt mikonænd ke besuræt lækkei dær in pæhnee dʒoqrɑfijɑi pærɑkændeʃodeænd. ʃɑhqæljɑn onvɑn kærd : besuræte tæqribi mitævɑn ɡoft, hitʃkodɑm æz vɑhedhɑ bɑ tæʔtili motlæq movɑdʒeh næʃodeænd væ tælɑʃ miʃævæd dær hædde tævɑn væ bezɑʔete modʒud bɑ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje mæsʔul væ tævɑnɑi modirijæti motevællijɑne vɑhedhɑje sænʔæti, rævænde tolide mæhsulɑt dær in xætte æz ostɑne tehrɑn estemrɑr jɑbæd. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd ɡoft : bæʔzæn bærxi æz vɑhedhɑ niz bɑ zærfijæte pændʒɑh tɑ ʃæst dærsædi fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme midæhænd ke ʔomidvɑrim bɑ behbude hær tʃee mætlubtær ʃærɑjet, in mizɑn bɑ æfzɑjeʃe mozɑʔæf hæmrɑh ʃævæd. ʃɑhqæljɑn ɡoft : jeki æz mævɑred hɑʔeze æhæmmijæt dær hoze vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi be mizɑne eʃteqɑl jɑ bikɑri mæʔtuf miʃævæd ke in mozu bɑ deqqæte næzær dær komisijone kɑrɡæri murdæbræræsi qærɑr miɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte hoze bikɑri væ eʃteqɑl dær vɑhedhɑje tolidi ʃæhrestɑne mælɑrd onvɑn kærd : zæribe bekɑrɡiri niruje ensɑni dær vɑhedhɑje sænʔæti næsæbte be æzkɑrɑftɑdeɡihɑe mosbæt æst. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd æfzud : bevɑqeʔ mitævɑn ɡoft, movɑzene eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne mælɑrde mætlub væ qɑbelqæbul æst. ʃɑhqæljɑn dær dʒæmʔbændi næhɑi dær ertebɑt bɑ væzʔijæte ronæq jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær ʃæhrestɑne mælɑrd ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi dær hoze sænʔæt væ tolid be tæhrimhɑje zɑlemɑne moɑnedɑne nezɑm væ mellæt bɑzemiɡærdæd ke xoʃbæxtɑne bɑ tædɑbiri ke æz suj mæsʔulɑne ærʃæde nezɑm ettexɑz ʃod, neʃɑnehɑi æz ronæq dær ærse eʃteqɑl, sænʔæt væ tolid moʃɑhede miʃævæd ke in æmre nævidbæxʃ be næzær miresæd væ ʔomidvɑrihɑje besjɑri bærɑje erteqɑje hær tʃee mætlubtær fæʔɑlijæthɑje in hoze dær bæxʃe tolid væ zærfijæthɑje sænʔæti ehsɑs miʃævæd. sæʔide rejhɑni kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi sɑken dær ʃæhrestɑne mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe bærdʒæste væ hɑʔeze æhæmmijæte tolid væ sænʔæt dær behbude fæzɑje kæsbvækɑr onvɑn kærd : æsɑsæn ærse eqtesɑd bɑ hoze tolid væ sænʔæte ertebɑte besijɑr tænɡɑtænɡ væ dærhæmtænidei dɑræd. vej æfzud : jeki æz viʒeɡihɑje ʃæhrestɑne mælɑrd rɑ bɑjæd dær zærfijæthɑje tolidi væ sænʔæti in xætte dʒostodʒu kærd ke in ʃɑxese bæstærsɑze eʃteqɑlzɑi hær tʃee biʃtær æst. kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi onvɑn kærd : æslitærin mɑneʔe tolid rɑ dær tule sɑlhɑje æxir bɑjæd dær vɑredɑte birævije kɑlɑ æz keʃværhɑi hæmtʃon tʃin væ æʔmɑle tæhrimhɑje moxærrebe doʃmænɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒostodʒu kærd. rejhɑni ɡoft : jeki æz tæbæʔɑte moxærrebe tæhrimhɑ zohur væ beruze bærxi vɑseteɡærihɑ be ʃomɑr mi rævæd ke bæʔzæn dær bærxi æz mærɑkeze tolidi væ sænʔæti ke fæʔɑlijæte ɑnhɑ be vɑredɑte mævɑdde xɑm væ pɑjeee vɑbæste æst, ɑsibhɑ væ sædæmɑte in æmre biʃtær ehsɑs miʃævæd. vej æfzud : bærxi æz vɑhedhɑje tolidi dær odʒe tæhrimhɑ, benɑtʃɑr bɑ pærdɑxte mæbɑleqe sænɡin, tælɑʃ mikærdænd tɑ elzɑmɑte murdæniɑze xod rɑ bærɑje hefze xætte tolide mæhsuli xɑs tæhije konænd ke bæʔzæn in mæbɑleqe bevɑsete hɑ pærdɑxt miʃod. mohæmmædi jeki æz fæʔɑlɑne sænʔæti væ tolidi in ʃæhrestɑn bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe vɑseteɡærihɑ dær zæmɑne tæhrim ɡoft : bæʔzæn dær mæqɑteʔi bærɑje hefze zærfijæthɑje tolidi, pærdɑxte mæbɑleq væ hæzinehɑi sænɡin bærɑje borunræft æz ensedɑdhɑje modʒud tænhɑ rɑhkɑri be ʃomɑr miræft ke dær kutɑhmoddæt moʔæsser mæhsub miʃod. vej dær xosuse ronæq væ jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær in ʃæhrestɑn ɡoft : væzʔijæte modʒud bɑ ʃærɑjete se tɑ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte qɑbelmoqɑjese nist æmmɑe hæmtʃenɑn rokude bɑzɑr mɑneʔi dʒeddi bærɑje hosule ronæqe murdænæzre mæhsub miʃævæd. ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær mærkæzijæte qærbe ostɑne tehrɑn niz æz mænɑteqi be ʃomɑr mirævæd ke dær hoze sænʔæt væ tolide tævɑnmænd bude væ benoʔi esteʔdɑdhɑje kæmnæzire modʒud, in xætte rɑ be mæhdudei esterɑteʒik tæbdil kærde æst. behzɑde deræxʃɑne ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr væ modire tæʔɑvoni rustɑi in ʃæhrestɑn dær ɡoftvæɡu bɑ dær xosuse zærfijæthɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : moqeʔijæte soqoldʒejʃi ʃæhre ʃæhrjɑr, næzdiki væ sæhulætee dæstresi be forudɡɑhhɑje mehrɑbɑd, pæjɑm væ emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bærxordɑri æz ʃɑhrɑhhɑje mævɑselɑti væ qærɑr ɡereftæn dær dʒævɑre mænɑteqi hæmtʃon robɑtkærim, tehrɑn, mælɑrd, sæfɑdæʃt væ ælborz æz viʒeɡihɑje besijɑr mosbæte in xætee mæhsub miʃævæd. vej æfzud : bɑfte keʃɑværzi væ tævɑnmændi in ærse dær bæxʃe zerɑʔæt væ bɑqdɑri æz esteʔdɑdhɑje bærdʒæste in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke mitævɑnæd dær toseʔe sænɑjeʔe tæbdili næqʃe besezɑi ifɑ konæd. deræxʃɑn onvɑn kærd : ærzɑn budæne æmlɑk væ ærɑzi beonvɑne bæstære ehdɑse vɑhedhɑje sænʔæti æz diɡær ʃɑxesehɑje in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke bevɑqeʔ esteqrɑr væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje tolidi rɑ dær moqɑjese bɑ bærxi noqɑte diɡær, mæqrunbesærfe mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr ɡoft : ælbætte næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke serfæn bɑ ehdɑs væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje sænʔæti nemitævɑn be tofiqe tʃændɑni nɑʔel ʃod væ movæffæqijæt dær in ærse mostælzeme tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje belqovve modʒud, mizɑne emkɑnɑt, nijɑzsændʒi dæqiq væ bærnɑmerizihɑje modævvæn væ osulist. deræxʃɑn dær pɑsox be soʔɑl dær xosuse ofoqe piʃe ruje in mæntæqe dær hoze morɑvedɑte tedʒɑri, eqtesɑdi væ tolidi dær hozee færɑmærzi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn onvɑn kærd : bɑ særmɑjeɡozɑri væ ettexɑze tædɑbire huʃmændɑne mitævɑn ʃæhrjɑr rɑ be mæntæqei tæʔsirɡozɑr dær sɑderɑt be keʃværhɑje xɑredʒi tæbdil kærd. vej æfzud : dær tule mɑhhɑje æxire bærxi æz fæʔɑlɑne tolidi væ eqtesɑdi rusije tælɑʃ mikonænd æz zærfijæte ʃæhrjɑr bærɑje tolide mæhsulɑte xoʃkbɑr væ sɑderɑte ɑn be diɡær noqɑte dʒæhɑn bæhre ɡirænd ke be næzær miresæd dær ɑjænde betævɑn bɑ tæʔɑmole dusuje be tofiqɑte sɑzændei dær in ærse dæstjɑft. vej dær xosuse zæmɑne bæhrebærdɑri æz ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr onvɑn kærd : bærxi æz kɑstihɑ væ nɑresɑihɑ, piʃbini dæqiq æz zæmɑne bæhrebærdɑri kɑmel væ rɑhændɑzi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr rɑ doʃvɑr sɑxte æst. deræxʃɑn ɡoft : eftetɑhe in ʃæhræke beonvɑn jeki æz elzɑmɑte viʒe in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn, næqʃe moʔæsseri dær ronæqe tolid væ eqtesɑd ifɑ mikonæd æmmɑ rɑhændɑzi næhɑi ɑn mostælzeme zæmɑne hær tʃee biʃtærist væ bæʔid be næzær miresæd dær kutɑhmoddæt betævɑn næsæbte be rɑhændɑzi ɑn eqdɑm kærd. vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk, bæxʃe diɡær æz zændʒire tolid dær ʃæhrestɑne ʃæhrjɑre mæhsub miʃævæd ke momken æst dær neɡɑhe ævvæl tʃændɑn hɑʔeze æhæmmijæt be næzær næresænd, æmmɑ mædʒmuʔe fæʔɑlijæte tʃenin vɑhedhɑi, zærfijæti tævɑnmænd be hesɑb mi ɑjændækee benoʔi mitævɑn ɑn rɑ bemæsɑbe hælqe mokæmmele ærse sænʔæt væ tolid tæsævvor kærd. mohsene foruzænde bæxʃe ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzænde e vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk dær ærse tolid ezhɑr dɑʃt : bærxi mævɑneʔe piʃe ro dær mæsire fæʔɑlijæte in mærɑkez, æmre tolid rɑ bɑ doʃvɑrihɑi dʒeddi hæmrɑh sɑxte æst. vej æfzud : tæhrimhɑje xɑredʒi dær idʒɑde ensedɑde eqtesɑdi tæʔsire besjɑri dɑʃteænd æmmɑ be næzære bænde bærxi æz tæhrimhɑje dɑxeli æz tæhrimhɑje xɑredʒi moxærrebtær æst. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær tæʃrihe in moʔzælɑt væ mævɑneʔ onvɑn kærd : bærxi æz qævɑnine qælætkɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz nemune mævɑneʔe dʒeddi be ʃomɑr mirævæd ke riske dʒæzbe kɑrɡær væ niruje ensɑni rɑ be dælile hærɑs æz æʔmɑle dʒærimehɑje sænɡine bimee bɑlɑbræde æst. vej æfzud : tæʔmine næqdineɡi jeki diɡær æz elzɑmɑte vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk be ʃomɑr mirævæd ke mitælæbæd bɑ ettexɑze tædɑbire sɑzænde, eqdɑmɑte moʔæssere hemɑjæti lɑzem dær in xosus læhɑz ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr onvɑn kærd : næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke hæjɑte vɑhedhɑje sænʔæti be særmɑje dær ɡærdeʃe ɡerehxorde væ ʔomidvɑrim tæshilɑte viʒei ke bærɑje vɑhedhɑje sænʔæti bozorɡe zirmædʒmuʔe edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær næzære ɡerefteʃode, mæʃmule vɑhedhɑje kutʃæk niz ʃævæd. qods rɑ mitævɑn næzdiktærin ʃæhrestɑn be pɑjtæxt dær qærbe ostɑne tehrɑn nɑm næhɑd ke ælɑræqme vosʔæte næsæbtæne mæhdud dær moqɑjese bɑ do ʃæhrestɑne mælɑrd væ ʃæhrjɑr pærɑntezbæste be sænʔæt væ tolide ʃohre æst. hæsæne æqbɑi ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : esteʔdɑdhɑje ʃæhrestɑne qods dær bæxʃe mæʔɑden væ sænɑjeʔe besijɑr bærdʒæste væ ʃɑjeste æst. vej æfzud : mæʔɑdene in xætte æzlæhɑze kejfi dær sæthe ostɑn væ hættɑ keʃvære mætræh hæstænd ke omde ɑn be tolide ʃen væ mɑse væ mæsɑlehe sɑxtemɑni mæʔtuf miʃævæd. æqbɑi ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi piʃe ro dær bæxʃe mæʔɑdene in xætte be rokude bɑzɑre mæskæn væ kɑheʃe ʃædide sɑxtvæsɑz bɑzemiɡærdæd. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qods onvɑn kærd : vɑhedhɑje sænʔæti in mæntæqe niz æz ærzeʃ væ æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒohi bærxordɑr hæstænd ke bæxʃe omde fæʔɑlijæthɑje in ærse be qætʔesɑzi motemærkez miʃævæd. vej æfzud : boʔd mæsɑfete ændæk vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz be do kɑrxɑne xodrosɑzi irɑnxodro væ sɑjpɑ, æhæmmijæte in vɑhedhɑ rɑ dotʃændɑn kærde æst. æqbɑi ɡoft : hæftɑd dærsæde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær hoze qætʔesɑzi fæʔɑlijæt mikonænd ke in væzʔijæt mæoʔjde tæʔsirɡozɑri ʃæhrestɑne qods besuræte qejremostæqim dær tolide xodro æst. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær tæʃrihe omdetærin moʃkele vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz dær in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn onvɑn kærd : moʔuqɑte xodrosɑzɑn væ tælæbe vɑhedhɑje qætʔe sɑz æz kɑrxɑnehɑje tolide xodro væ dirkærde pærdɑxt væ tæsvije ɑn æz moʃkelɑte omde væ bærdʒæste in vɑhdæhɑe mæhsub miʃævæd. vej dær xosuse mizɑne ærzeʃe riɑli moʔævvæqɑte xodrosɑzɑn be vɑhedhɑje qætʔe sɑze ʃæhrestɑne qods ɡoft : mizɑne mæbɑleqe moteqæjjer æst væ æz tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd milijun tumɑn ʃoruʔ miʃævæd væ bæʔzæn dær bærxi vɑhedhɑ ræqæme motɑlebɑt be bist miljɑrd tumɑn niz miresæd. æqbɑi bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte do hezɑr vɑhede sænʔæti kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ dær ærsehɑje moteʔædded væ ɡunɑɡune tolidi dær ʃæhrestɑne qods, onvɑn kærd : dær kenɑr esteʔdɑdhɑje tolidi dær bæxʃe qætʔesɑzi væ mæʔɑden, sænɑjeʔe mokæmmele mæʔɑden niz æz diɡær ærsehɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævæd. vej æfzud : vɑhedhɑje mɑʃinsɑzi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt dær ærse mæʔɑden, tolide tædʒhizɑt, ɑsfɑlt, betun væ... æz diɡær zærfijæthɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in xætte be ʃomɑr mirævæd ke mædʒmuʔe in tævɑnmændihɑ, ʃæhre qods rɑ be qotbe tæʔsirɡozɑre sænʔæti dær ostɑne tehrɑn tæbdil sɑxte æst. be hær tærtib bɑ osɑfe murdɑʃɑre zæruræte tæqvijæt væ æfzɑjeʃe hemɑjæthɑ æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir be næzær miresæd. bedune tærdid tolide jeki æz sotunhɑje æsli tæhæqqoqe sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti be ʃomɑr mirævæd væ zæʔf væ nɑresɑi dær in ærsee xætir hærɡune hærekæti bærɑje hosule æhdɑfe murdænæzr dær hoze eqtesɑde moqɑvemæti rɑ æqim xɑhæd sɑxt. eqtesɑde moqɑvemæti serfæn be tolid væ kɑre irɑni xolɑse nemiʃævæd æmmɑ mitævɑn ɡoft ʃɑkele æsli in næqʃe rɑh dʒɑmeʔe bær erteqɑje kæmi væ kejfi tolide mæʔtuf miʃævæd væ tænhɑ dær tʃenin ʃærɑjetist ke mitævɑn ælɑve bær tæʔmine nijɑze bɑzɑre mæsræfe dɑxel, nijɑzhɑje færɑmærzi væ færɑe mæntæqei rɑ niz tæʔmin kærd, moællefei ke sæmærɑt væ mæzɑjɑje ɑn dær eʃteqɑl, ronæqe eqtesɑdi væ esteqlɑle hærtʃe biʃtære keʃvære motedʒælli xɑhæd ʃod. kopi ʃod
غرب استان تهران-شهرستان های شهریار، قدس و ملارد در خطه غربی استان تهران، ظرفیتی بالقوه و توانمند در حوزه صنعت و تولیدِ استان تهران محسوب می‌شوند که به‌شدت نیازمند حمایت و پشتیبانی هستند.، گروه استانها-ناصر رمضانی:صنعت یکی از مهم‌ترین شاخصه‌های توسعه به شمار می‌رود و به تعبیری باید گفت که اصل و اساس معیار و سنجش ضریب توسعه‌یافتگی کشورها به میزان توانمندی تولیدی و صنعتی آن‌ها بازمی‌گردد.تأثیرگذاری صنعت در توسعه و پیشرفت جوامع و کشورها آن‌چنان پررنگ و تعیین‌کننده است که بعضاً برای ارزیابی جوامع پیشرفته از عنوان صنعتی و غیر صنعتی استفاده می‌شود.در ایران نیز استان‌های صنعتی همچون اصفهان، مرکزی، تبریز و... بخش قابل‌توجهی از بار تولید را در کشور بر دوش می‌کشند.  در این میان خطه غربی استان تهران نیز از حوزه‌های مستعد به شمار می‌رود که توانمندی تولیدی آن زبانزد خاص و عام است.در این گزارش تلاش می‌شود با نگاهی اجمالی ظرفیت‌های تولیدی سه شهرستان شهریار، قدس و ملارد، مشکلات و فرازها و فرودهای پیش روی حوزه صنعت در این خطه موردبررسی قرار گیرد.غربی‌ترین خطه استان تهران، شهرستان ملارد است، محدوده‌ای که در مجاورت استان مرکزی، البرز و تهران واقع‌شده و همین موقعیت خاص جغرافیایی، اهمیت خاصی را به این خطه بخشیده است.صفادشت و محدوده مرکزی ملارد دو بخش اصلی این شهرستان محسوب می‌شوند که عمده واحدهای صنعتی این شهرستان در آن مستقر هستند.مجتبی شاهقلیان معاون فرماندار ملارد در گفت‌وگو با در تشریح تعداد واحدهای صنعتی و تولیدی فعال در این خطه اظهار داشت:دو شهرک صنعتی موسوم به دهک و صفادشت با ۵۰۰ واحد تولیدی فعال از ظرفیت‌های ویژه این شهرستان به شمار می‌روند.وی افزود:قریب به ۴۰۰ واحد تولیدی نیز در ویلایِ جنوبی و مناطقی همچون قبچاق فعالیت می‌کنند که به‌صورت لکه‌ای در این پهنه جغرافیایی پراکنده‌شده‌اند.شاهقلیان عنوان کرد:به‌صورت تقریبی می‌توان گفت، هیچ‌کدام از واحدها با تعطیلی مطلق مواجه نشده‌اند و تلاش می‌شود در حد توان و بضاعت موجود با حمایت دستگاه‌های مسئول و توانایی مدیریتی متولیان واحدهای صنعتی، روند تولید محصولات در این خطه از استان تهران استمرار یابد.معاون فرماندار ملارد گفت: بعضاً برخی از واحدها نیز با ظرفیت ۵۰ تا ۶۰ درصدی فعالیت خود را ادامه می‌دهند که امیدواریم با بهبود هر چه مطلوب‌تر شرایط، این میزان با افزایش مضاعف همراه شود.شاهقلیان گفت:یکی از موارد حائز اهمیت در حوزه واحدهای صنعتی و تولیدی به میزان اشتغال یا بیکاری معطوف می‌شود که این موضوع با دقت نظر در کمیسیون کارگری موردبررسی قرار می‌گیرد.وی در خصوص وضعیت حوزه بیکاری و اشتغال در واحدهای تولیدی شهرستان ملارد عنوان کرد:ضریب به‌کارگیری نیروی انسانی در واحدهای صنعتی نسبت به ازکارافتادگی‌ها مثبت است.معاون فرماندار ملارد افزود:به‌واقع می‌توان گفت، موازنه اشتغال در شهرستان ملارد مطلوب و قابل‌قبول است.شاهقلیان در جمع‌بندی نهایی در ارتباط با وضعیت رونق یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در شهرستان ملارد گفت:یکی از موانع جدی در حوزه صنعت و تولید به تحریم‌های ظالمانه معاندان نظام و ملت بازمی‌گردد که خوشبختانه با تدابیری که از سوی مسئولان ارشد نظام اتخاذ شد، نشانه‌هایی از رونق در عرصه اشتغال، صنعت و تولید مشاهده می‌شود که این امر نویدبخش به نظر می‌رسد و امیدواری‌های بسیاری برای ارتقای هر چه مطلوب‌تر فعالیت‌های این حوزه در بخش تولید و ظرفیت‌های صنعتی احساس می‌شود.سعید ریحانی کارشناس امور اقتصادی ساکن در شهرستان ملارد در گفت‌وگو با با اشاره به نقش برجسته و حائز اهمیت تولید و صنعت در بهبود فضای کسب‌وکار عنوان کرد:اساساً عرصه اقتصاد با حوزه تولید و صنعت ارتباط بسیار تنگاتنگ و درهم‌تنیده‌ای دارد.وی افزود:یکی از ویژگی‌های شهرستان ملارد را باید در ظرفیت‌های تولیدی و صنعتی این خطه جستجو کرد که این شاخصه بسترساز اشتغال‌زایی هر چه بیشتر است.کارشناس امور اقتصادی عنوان کرد:اصلی‌ترین مانع تولید را در طول سال‌های اخیر باید در واردات بی‌رویه کالا از کشورهایی همچون چین و اعمال تحریم‌های مخرب دشمنان  نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران جستجو کرد.ریحانی گفت:یکی از تبعات مخرب تحریم‌ها ظهور و بروز برخی واسطه‌گری‌ها به شمار می رود که بعضاً در برخی از مراکز تولیدی و صنعتی که فعالیت آن‌ها به واردات مواد خام و پایه وابسته است، آسیب‌ها و صدمات این امر بیشتر احساس می‌شود.وی افزود:برخی از واحدهای تولیدی در اوج تحریم‌ها، به‌ناچار با پرداخت مبالغ سنگین، تلاش می‌کردند تا الزامات موردنیاز خود را برای حفظ خط تولید محصولی خاص تهیه کنند که بعضاً این مبالغ به‌واسطه ها پرداخت می‌شد.محمدی یکی از فعالان صنعتی و تولیدی این شهرستان با تأیید افزایش واسطه‌گری‌ها در زمان تحریم گفت:بعضاً در مقاطعی برای حفظ ظرفیت‌های تولیدی، پرداخت مبالغ و هزینه‌هایی سنگین برای برون‌رفت از انسدادهای موجود تنها راهکاری به شمار می‌رفت که در کوتاه‌مدت مؤثر محسوب می‌شد.وی در خصوص رونق و یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در این شهرستان گفت:وضعیت موجود با شرایط سه تا چهار سال گذشته قابل‌مقایسه نیست  اما همچنان رکود بازار مانعی جدی برای حصول رونق موردنظر محسوب می‌شود.شهرستان شهریار در مرکزیت غرب استان تهران نیز از مناطقی به شمار می‌رود که در حوزه صنعت و تولید توانمند بوده و به‌نوعی استعدادهای کم‌نظیر موجود، این خطه را به محدوده‌ای استراتژیک تبدیل کرده است.بهزاد درخشان عضو شورای اسلامی شهر شهریار و مدیر تعاونی روستایی این شهرستان در گفت‌وگو با در خصوص ظرفیت‌های صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:موقعیت سوق‌الجیشی شهر شهریار، نزدیکی و سهولتِ دسترسی به فرودگاه‌های مهرآباد، پیام و امام خمینی (ره)، برخورداری از شاهراه‌های مواصلاتی و قرار گرفتن در جوار مناطقی همچون رباط‌کریم، تهران، ملارد، صفادشت و البرز از ویژگی‌های بسیار مثبت این خطه محسوب می‌شود.وی افزود:بافت کشاورزی و توانمندی این عرصه در بخش زراعت و باغداری از استعدادهای برجسته این منطقه به شمار می‌رود که می‌تواند در توسعه صنایع تبدیلی نقش بسزایی ایفا کند.درخشان عنوان کرد:ارزان بودن املاک و اراضی به‌عنوان بستر احداث واحدهای صنعتی از دیگر شاخصه‌های این منطقه به شمار می‌رود که به‌واقع استقرار و راه‌اندازی واحدهای تولیدی را در مقایسه با برخی نقاط دیگر، مقرون‌به‌صرفه می‌کند.عضو شورای اسلامی شهر شهریار گفت:البته نباید ازنظر دور داشت که صرفاً با احداث و راه‌اندازی واحدهای صنعتی نمی‌توان به توفیق چندانی نائل شد و موفقیت در این عرصه مستلزم توجه به ظرفیت‌های بالقوه موجود، میزان امکانات، نیازسنجی دقیق و برنامه‌ریزی‌های مدون و اصولی است.درخشان در پاسخ به سؤال در خصوص افق پیش روی این منطقه در حوزه مراودات تجاری، اقتصادی و تولیدی در حوزه فرامرزی با دیگر کشورهای جهان عنوان کرد:با سرمایه‌گذاری و اتخاذ تدابیر هوشمندانه می‌توان شهریار را به منطقه‌ای تأثیرگذار در صادرات به کشورهای خارجی تبدیل کرد.وی افزود:در طول ماه‌های اخیر برخی از فعالان تولیدی و اقتصادی روسیه تلاش می‌کنند از ظرفیت شهریار برای تولید محصولات خشکبار و صادرات آن به دیگر نقاط جهان بهره گیرند که به نظر می‌رسد در آینده بتوان با تعامل دوسویه به توفیقات سازنده‌ای در این عرصه دست‌یافت.وی در خصوص زمان بهره‌برداری از شهرک صنعتی شهریار عنوان کرد:برخی از کاستی‌ها و نارسایی‌ها، پیش‌بینی دقیق از زمان بهره‌برداری کامل و راه‌اندازی شهرک صنعتی شهریار را دشوار ساخته است.درخشان گفت:افتتاح این شهرک به‌عنوان یکی از الزامات ویژه این خطه از غرب استان تهران، نقش مؤثری در رونق تولید و اقتصاد ایفا می‌کند اما راه‌اندازی نهایی آن مستلزم زمان هر چه بیشتری است و بعید به نظر می‌رسد در کوتاه‌مدت بتوان نسبت به راه‌اندازی آن اقدام کرد.واحدهای صنعتی کوچک، بخش دیگر از زنجیره تولید در شهرستان شهریار محسوب می‌شود که ممکن است در نگاه اول چندان حائز اهمیت به نظر نرسند، اما مجموعه فعالیت چنین واحدهایی، ظرفیتی توانمند به حساب می آیندکه به‌نوعی می‌توان آن را به‌مثابه حلقه مکمل عرصه صنعت و تولید تصور کرد.محسن فروزنده بخش رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در گفت‌وگو با با اشاره به نقش سازنده  واحدهای صنعتی کوچک در عرصه تولید اظهار داشت:برخی موانع پیش رو در مسیر فعالیت این مراکز، امر تولید را با دشواری‌هایی جدی همراه ساخته است.وی افزود:تحریم‌های خارجی در ایجاد انسداد اقتصادی تأثیر بسیاری داشته‌اند اما به نظر بنده برخی از تحریم‌های داخلی از تحریم‌های خارجی مخرب‌تر است.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در تشریح این معضلات و موانع عنوان کرد:برخی از قوانین غلط‌کار و تأمین اجتماعی از نمونه موانع جدی به شمار می‌رود که ریسک جذب کارگر و نیروی انسانی را به دلیل هراس از اعمال جریمه‌های سنگین بیمه بالابرده است.وی افزود:تأمین نقدینگی یکی دیگر از الزامات واحدهای صنعتی کوچک به شمار می‌رود که می‌طلبد با اتخاذ تدابیر سازنده، اقدامات مؤثر حمایتی لازم در این خصوص لحاظ شود.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار عنوان کرد:نباید ازنظر دور داشت که حیات واحدهای صنعتی به سرمایه در گردش گره‌خورده و امیدواریم تسهیلات ویژه‌ای که برای واحدهای صنعتی بزرگِ زیرمجموعه اداره صنعت، معدن و تجارت در نظر گرفته‌شده، مشمول واحدهای کوچک نیز شود. قدس را می‌توان نزدیک‌ترین شهرستان به پایتخت در غرب استان تهران نام نهاد که علیرغم وسعت نسبتاً محدود(در مقایسه با دو شهرستان ملارد و شهریار) به صنعت و تولید شهره است.حسن عقبایی رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در گفت‌وگو با در تشریح ظرفیت‌ها و توانمندی‌های واحدهای صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:استعدادهای شهرستان قدس در بخش معادن و صنایع بسیار برجسته و شایسته است.وی افزود:معادن این خطه ازلحاظ کیفی در سطح استان و حتی کشور مطرح هستند که عمده آن به تولید شن و ماسه و مصالح ساختمانی معطوف می‌شود.عقبایی گفت:یکی از موانع جدی پیش رو در بخش معادن این خطه به رکود بازار مسکن و کاهش شدید ساخت‌وساز بازمی‌گردد.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت قدس عنوان کرد:واحدهای صنعتی این منطقه نیز از ارزش و اهمیت قابل‌توجهی برخوردار هستند که بخش عمده فعالیت‌های این عرصه به قطعه‌سازی متمرکز می‌شود.وی افزود:بُعد مسافت اندک واحدهای صنعتی قطعه ساز به دو کارخانه خودروسازی ایران‌خودرو و سایپا، اهمیت این واحدها را دوچندان کرده است.عقبایی گفت:۷۰ درصد واحدهای صنعتی این شهرستان در حوزه قطعه‌سازی فعالیت می‌کنند که این وضعیت مؤید تأثیرگذاری شهرستان قدس به‌صورت غیرمستقیم در تولید خودرو است.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در تشریح عمده‌ترین مشکل واحدهای صنعتی قطعه ساز در این خطه از غرب استان تهران عنوان کرد:مُعوقات خودروسازان و طلب واحدهای قطعه ساز از کارخانه‌های تولید خودرو و دیرکردِ پرداخت و تسویه آن از مشکلات عمده و برجسته این واحدها محسوب می‌شود.وی در خصوص میزان ارزش ریالی معوقات خودروسازان به واحدهای قطعه ساز شهرستان قدس گفت:میزان مبالغ متغیر است و از ۴۰۰ تا ۵۰۰ میلیون تومان شروع می‌شود و بعضاً در برخی واحدها رقم مطالبات به ۲۰میلیارد تومان نیز می‌رسد.عقبایی با اشاره به فعالیت دو هزار واحد صنعتی کوچک، متوسط و بزرگ در عرصه‌های متعدد و گوناگون تولیدی در شهرستان قدس، عنوان کرد:در کنار استعدادهای تولیدی در بخش قطعه‌سازی و معادن، صنایع مکمل معادن نیز از دیگر عرصه‌های قابل‌توجه در این شهرستان محسوب می‌شود.وی افزود:واحدهای ماشین‌سازی مرتبط با فعالیت در عرصه معادن، تولید تجهیزات، آسفالت، بتون و...از دیگر ظرفیت‌های قابل‌توجه در این خطه به شمار می‌رود که مجموعه این توانمندی‌ها، شهر قدس را به قطب تأثیرگذار صنعتی در استان تهران تبدیل ساخته است.به هر ترتیب با اوصاف مورداشاره ضرورت تقویت و افزایش حمایت‌ها از واحدهای صنعتی و تولیدی در خطه غربی استان تهران ضرورتی اجتناب‌ناپذیر به نظر می‌رسد.بدون تردید تولید یکی از ستون‌های اصلی تحقق سیاست‌های اقتصاد مقاومتی به شمار می‌رود و ضعف و نارسایی در این عرصه خطیر هرگونه حرکتی برای حصول اهداف موردنظر در حوزه اقتصاد مقاومتی را عقیم خواهد ساخت.اقتصاد مقاومتی صرفاً به تولید و کار ایرانی خلاصه نمی‌شود اما می‌توان گفت شاکله اصلی این نقشه راه جامع  بر ارتقای کمی و کیفی تولید معطوف می‌شود و تنها در چنین شرایطی است که می‌توان علاوه بر تأمین نیاز بازار مصرف داخل، نیازهای فرامرزی و فرا منطقه‌ای را نیز تأمین کرد، مؤلفه‌ای که ثمرات و مزایای آن در اشتغال، رونق اقتصادی و استقلال هرچه بیشتر کشور متجلی خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qærbe ostɑne tehrɑnʃæhrestɑn hɑje ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn, zærfijæti belqovve væ tævɑnmænd dær hoze sænʔæt væ tulidee ostɑne tehrɑne mæhsub miʃævænd ke beʃeddæt nijɑzmænde hemɑjæt væ poʃtibɑni hæstænd., ɡoruh ostɑnhɑnɑsere ræmezɑni : sænʔæte jeki æz mohemtærin ʃɑxesehɑje toseʔe be ʃomɑr mirævæd væ be tæʔbiri bɑjæd ɡoft ke æsl væ æsɑse meʔjɑr væ sændʒeʃe zæribe toseʔejɑfteɡi keʃværhɑ be mizɑne tævɑnmændi tolidi væ sænʔæti ɑnhɑ bɑzemiɡærdæd. tæʔsirɡozɑri sænʔæt dær toseʔe væ piʃræfte dʒævɑmeʔ væ kæʃurhɑe ɑntʃenɑn porrænɡ væ tæʔinkonænde æst ke bæʔzæn bærɑje ærzjɑbi dʒævɑmeʔe piʃræfte æz onvɑne sænʔæti væ qejre sænʔæti estefɑde miʃævæd. dær irɑn niz ostɑnhɑje sænʔæti hæmtʃon esfæhɑn, mærkæzi, tæbriz væ... bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz bɑr tolid rɑ dær keʃvær bær duʃ mikeʃænd. dære in miɑn xætte qærbi ostɑne tehrɑn niz æz hozehɑje mostæʔed be ʃomɑr mirævæd ke tævɑnmændi tolidi ɑn zæbɑnzæde xɑs væ ɑm æst. dær in ɡozɑreʃ tælɑʃ miʃævæd bɑ neɡɑhi edʒmɑli zærfijæthɑje tolidi se ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr, qods væ mælɑrd, moʃkelɑt væ færɑzhɑ væ forudhɑje piʃe ruje hoze sænʔæt dær in xætte murdæbræræsi qærɑr ɡiræd. qærbitærin xætte ostɑne tehrɑn, ʃæhrestɑne mælɑrd æst, mæhdudei ke dær mædʒɑvræte ostɑne mærkæzi, ælborz væ tehrɑne vɑqeʔʃode væ hæmin moqeʔijæte xɑsse dʒoqrɑfijɑi, æhæmmijæte xɑssi rɑ be in xætte bæxʃide æst. sæfɑdæʃt væ mæhdude mærkæzi mælɑrde do bæxʃe æsli in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævænd ke omde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær ɑn mostæqær hæstænd. modʒtæbɑ ʃɑhqæljɑn moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe teʔdɑde vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi fæʔɑl dær in xætte ezhɑr dɑʃt : do ʃæhræke sænʔæti mosum be dehæk væ sæfɑdæʃt bɑ pɑnsæd vɑhede tolidi fæʔɑl æz zærfijæthɑje viʒe in ʃæhrestɑn be ʃomɑr mirævænd. vej æfzud : qærib be tʃɑhɑrsæd vɑhede tolidi niz dær vilɑjee dʒonubi væ mænɑteqi hæmtʃon qæbtʃɑq fæʔɑlijæt mikonænd ke besuræt lækkei dær in pæhnee dʒoqrɑfijɑi pærɑkændeʃodeænd. ʃɑhqæljɑn onvɑn kærd : besuræte tæqribi mitævɑn ɡoft, hitʃkodɑm æz vɑhedhɑ bɑ tæʔtili motlæq movɑdʒeh næʃodeænd væ tælɑʃ miʃævæd dær hædde tævɑn væ bezɑʔete modʒud bɑ hemɑjæte dæstɡɑhhɑje mæsʔul væ tævɑnɑi modirijæti motevællijɑne vɑhedhɑje sænʔæti, rævænde tolide mæhsulɑt dær in xætte æz ostɑne tehrɑn estemrɑr jɑbæd. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd ɡoft : bæʔzæn bærxi æz vɑhedhɑ niz bɑ zærfijæte pændʒɑh tɑ ʃæst dærsædi fæʔɑlijæte xod rɑ edɑme midæhænd ke ʔomidvɑrim bɑ behbude hær tʃee mætlubtær ʃærɑjet, in mizɑn bɑ æfzɑjeʃe mozɑʔæf hæmrɑh ʃævæd. ʃɑhqæljɑn ɡoft : jeki æz mævɑred hɑʔeze æhæmmijæt dær hoze vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi be mizɑne eʃteqɑl jɑ bikɑri mæʔtuf miʃævæd ke in mozu bɑ deqqæte næzær dær komisijone kɑrɡæri murdæbræræsi qærɑr miɡiræd. vej dær xosuse væzʔijæte hoze bikɑri væ eʃteqɑl dær vɑhedhɑje tolidi ʃæhrestɑne mælɑrd onvɑn kærd : zæribe bekɑrɡiri niruje ensɑni dær vɑhedhɑje sænʔæti næsæbte be æzkɑrɑftɑdeɡihɑe mosbæt æst. moʔɑvene færmɑndɑre mælɑrd æfzud : bevɑqeʔ mitævɑn ɡoft, movɑzene eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne mælɑrde mætlub væ qɑbelqæbul æst. ʃɑhqæljɑn dær dʒæmʔbændi næhɑi dær ertebɑt bɑ væzʔijæte ronæq jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær ʃæhrestɑne mælɑrd ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi dær hoze sænʔæt væ tolid be tæhrimhɑje zɑlemɑne moɑnedɑne nezɑm væ mellæt bɑzemiɡærdæd ke xoʃbæxtɑne bɑ tædɑbiri ke æz suj mæsʔulɑne ærʃæde nezɑm ettexɑz ʃod, neʃɑnehɑi æz ronæq dær ærse eʃteqɑl, sænʔæt væ tolid moʃɑhede miʃævæd ke in æmre nævidbæxʃ be næzær miresæd væ ʔomidvɑrihɑje besjɑri bærɑje erteqɑje hær tʃee mætlubtær fæʔɑlijæthɑje in hoze dær bæxʃe tolid væ zærfijæthɑje sænʔæti ehsɑs miʃævæd. sæʔide rejhɑni kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi sɑken dær ʃæhrestɑne mælɑrd dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe bærdʒæste væ hɑʔeze æhæmmijæte tolid væ sænʔæt dær behbude fæzɑje kæsbvækɑr onvɑn kærd : æsɑsæn ærse eqtesɑd bɑ hoze tolid væ sænʔæte ertebɑte besijɑr tænɡɑtænɡ væ dærhæmtænidei dɑræd. vej æfzud : jeki æz viʒeɡihɑje ʃæhrestɑne mælɑrd rɑ bɑjæd dær zærfijæthɑje tolidi væ sænʔæti in xætte dʒostodʒu kærd ke in ʃɑxese bæstærsɑze eʃteqɑlzɑi hær tʃee biʃtær æst. kɑrʃenɑse omure eqtesɑdi onvɑn kærd : æslitærin mɑneʔe tolid rɑ dær tule sɑlhɑje æxir bɑjæd dær vɑredɑte birævije kɑlɑ æz keʃværhɑi hæmtʃon tʃin væ æʔmɑle tæhrimhɑje moxærrebe doʃmænɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dʒostodʒu kærd. rejhɑni ɡoft : jeki æz tæbæʔɑte moxærrebe tæhrimhɑ zohur væ beruze bærxi vɑseteɡærihɑ be ʃomɑr mi rævæd ke bæʔzæn dær bærxi æz mærɑkeze tolidi væ sænʔæti ke fæʔɑlijæte ɑnhɑ be vɑredɑte mævɑdde xɑm væ pɑjeee vɑbæste æst, ɑsibhɑ væ sædæmɑte in æmre biʃtær ehsɑs miʃævæd. vej æfzud : bærxi æz vɑhedhɑje tolidi dær odʒe tæhrimhɑ, benɑtʃɑr bɑ pærdɑxte mæbɑleqe sænɡin, tælɑʃ mikærdænd tɑ elzɑmɑte murdæniɑze xod rɑ bærɑje hefze xætte tolide mæhsuli xɑs tæhije konænd ke bæʔzæn in mæbɑleqe bevɑsete hɑ pærdɑxt miʃod. mohæmmædi jeki æz fæʔɑlɑne sænʔæti væ tolidi in ʃæhrestɑn bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe vɑseteɡærihɑ dær zæmɑne tæhrim ɡoft : bæʔzæn dær mæqɑteʔi bærɑje hefze zærfijæthɑje tolidi, pærdɑxte mæbɑleq væ hæzinehɑi sænɡin bærɑje borunræft æz ensedɑdhɑje modʒud tænhɑ rɑhkɑri be ʃomɑr miræft ke dær kutɑhmoddæt moʔæsser mæhsub miʃod. vej dær xosuse ronæq væ jɑ rokude vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær in ʃæhrestɑn ɡoft : væzʔijæte modʒud bɑ ʃærɑjete se tɑ tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte qɑbelmoqɑjese nist æmmɑe hæmtʃenɑn rokude bɑzɑr mɑneʔi dʒeddi bærɑje hosule ronæqe murdænæzre mæhsub miʃævæd. ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær mærkæzijæte qærbe ostɑne tehrɑn niz æz mænɑteqi be ʃomɑr mirævæd ke dær hoze sænʔæt væ tolide tævɑnmænd bude væ benoʔi esteʔdɑdhɑje kæmnæzire modʒud, in xætte rɑ be mæhdudei esterɑteʒik tæbdil kærde æst. behzɑde deræxʃɑne ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr væ modire tæʔɑvoni rustɑi in ʃæhrestɑn dær ɡoftvæɡu bɑ dær xosuse zærfijæthɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : moqeʔijæte soqoldʒejʃi ʃæhre ʃæhrjɑr, næzdiki væ sæhulætee dæstresi be forudɡɑhhɑje mehrɑbɑd, pæjɑm væ emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, bærxordɑri æz ʃɑhrɑhhɑje mævɑselɑti væ qærɑr ɡereftæn dær dʒævɑre mænɑteqi hæmtʃon robɑtkærim, tehrɑn, mælɑrd, sæfɑdæʃt væ ælborz æz viʒeɡihɑje besijɑr mosbæte in xætee mæhsub miʃævæd. vej æfzud : bɑfte keʃɑværzi væ tævɑnmændi in ærse dær bæxʃe zerɑʔæt væ bɑqdɑri æz esteʔdɑdhɑje bærdʒæste in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke mitævɑnæd dær toseʔe sænɑjeʔe tæbdili næqʃe besezɑi ifɑ konæd. deræxʃɑn onvɑn kærd : ærzɑn budæne æmlɑk væ ærɑzi beonvɑne bæstære ehdɑse vɑhedhɑje sænʔæti æz diɡær ʃɑxesehɑje in mæntæqe be ʃomɑr mirævæd ke bevɑqeʔ esteqrɑr væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje tolidi rɑ dær moqɑjese bɑ bærxi noqɑte diɡær, mæqrunbesærfe mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre ʃæhrjɑr ɡoft : ælbætte næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke serfæn bɑ ehdɑs væ rɑhændɑzi vɑhedhɑje sænʔæti nemitævɑn be tofiqe tʃændɑni nɑʔel ʃod væ movæffæqijæt dær in ærse mostælzeme tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje belqovve modʒud, mizɑne emkɑnɑt, nijɑzsændʒi dæqiq væ bærnɑmerizihɑje modævvæn væ osulist. deræxʃɑn dær pɑsox be soʔɑl dær xosuse ofoqe piʃe ruje in mæntæqe dær hoze morɑvedɑte tedʒɑri, eqtesɑdi væ tolidi dær hozee færɑmærzi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn onvɑn kærd : bɑ særmɑjeɡozɑri væ ettexɑze tædɑbire huʃmændɑne mitævɑn ʃæhrjɑr rɑ be mæntæqei tæʔsirɡozɑr dær sɑderɑt be keʃværhɑje xɑredʒi tæbdil kærd. vej æfzud : dær tule mɑhhɑje æxire bærxi æz fæʔɑlɑne tolidi væ eqtesɑdi rusije tælɑʃ mikonænd æz zærfijæte ʃæhrjɑr bærɑje tolide mæhsulɑte xoʃkbɑr væ sɑderɑte ɑn be diɡær noqɑte dʒæhɑn bæhre ɡirænd ke be næzær miresæd dær ɑjænde betævɑn bɑ tæʔɑmole dusuje be tofiqɑte sɑzændei dær in ærse dæstjɑft. vej dær xosuse zæmɑne bæhrebærdɑri æz ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr onvɑn kærd : bærxi æz kɑstihɑ væ nɑresɑihɑ, piʃbini dæqiq æz zæmɑne bæhrebærdɑri kɑmel væ rɑhændɑzi ʃæhræke sænʔæti ʃæhrjɑr rɑ doʃvɑr sɑxte æst. deræxʃɑn ɡoft : eftetɑhe in ʃæhræke beonvɑn jeki æz elzɑmɑte viʒe in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn, næqʃe moʔæsseri dær ronæqe tolid væ eqtesɑd ifɑ mikonæd æmmɑ rɑhændɑzi næhɑi ɑn mostælzeme zæmɑne hær tʃee biʃtærist væ bæʔid be næzær miresæd dær kutɑhmoddæt betævɑn næsæbte be rɑhændɑzi ɑn eqdɑm kærd. vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk, bæxʃe diɡær æz zændʒire tolid dær ʃæhrestɑne ʃæhrjɑre mæhsub miʃævæd ke momken æst dær neɡɑhe ævvæl tʃændɑn hɑʔeze æhæmmijæt be næzær næresænd, æmmɑ mædʒmuʔe fæʔɑlijæte tʃenin vɑhedhɑi, zærfijæti tævɑnmænd be hesɑb mi ɑjændækee benoʔi mitævɑn ɑn rɑ bemæsɑbe hælqe mokæmmele ærse sænʔæt væ tolid tæsævvor kærd. mohsene foruzænde bæxʃe ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzænde e vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk dær ærse tolid ezhɑr dɑʃt : bærxi mævɑneʔe piʃe ro dær mæsire fæʔɑlijæte in mærɑkez, æmre tolid rɑ bɑ doʃvɑrihɑi dʒeddi hæmrɑh sɑxte æst. vej æfzud : tæhrimhɑje xɑredʒi dær idʒɑde ensedɑde eqtesɑdi tæʔsire besjɑri dɑʃteænd æmmɑ be næzære bænde bærxi æz tæhrimhɑje dɑxeli æz tæhrimhɑje xɑredʒi moxærrebtær æst. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr dær tæʃrihe in moʔzælɑt væ mævɑneʔ onvɑn kærd : bærxi æz qævɑnine qælætkɑr væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz nemune mævɑneʔe dʒeddi be ʃomɑr mirævæd ke riske dʒæzbe kɑrɡær væ niruje ensɑni rɑ be dælile hærɑs æz æʔmɑle dʒærimehɑje sænɡine bimee bɑlɑbræde æst. vej æfzud : tæʔmine næqdineɡi jeki diɡær æz elzɑmɑte vɑhedhɑje sænʔæti kutʃæk be ʃomɑr mirævæd ke mitælæbæd bɑ ettexɑze tædɑbire sɑzænde, eqdɑmɑte moʔæssere hemɑjæti lɑzem dær in xosus læhɑz ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe ʃæhrestɑne ʃæhrjɑr onvɑn kærd : næbɑjæd æznæzæree dur dɑʃt ke hæjɑte vɑhedhɑje sænʔæti be særmɑje dær ɡærdeʃe ɡerehxorde væ ʔomidvɑrim tæshilɑte viʒei ke bærɑje vɑhedhɑje sænʔæti bozorɡe zirmædʒmuʔe edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær næzære ɡerefteʃode, mæʃmule vɑhedhɑje kutʃæk niz ʃævæd. qods rɑ mitævɑn næzdiktærin ʃæhrestɑn be pɑjtæxt dær qærbe ostɑne tehrɑn nɑm næhɑd ke ælɑræqme vosʔæte næsæbtæne mæhdud dær moqɑjese bɑ do ʃæhrestɑne mælɑrd væ ʃæhrjɑr pærɑntezbæste be sænʔæt væ tolide ʃohre æst. hæsæne æqbɑi ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær ɡoftvæɡu bɑ dær tæʃrihe zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi in mæntæqe onvɑn kærd : esteʔdɑdhɑje ʃæhrestɑne qods dær bæxʃe mæʔɑden væ sænɑjeʔe besijɑr bærdʒæste væ ʃɑjeste æst. vej æfzud : mæʔɑdene in xætte æzlæhɑze kejfi dær sæthe ostɑn væ hættɑ keʃvære mætræh hæstænd ke omde ɑn be tolide ʃen væ mɑse væ mæsɑlehe sɑxtemɑni mæʔtuf miʃævæd. æqbɑi ɡoft : jeki æz mævɑneʔe dʒeddi piʃe ro dær bæxʃe mæʔɑdene in xætte be rokude bɑzɑre mæskæn væ kɑheʃe ʃædide sɑxtvæsɑz bɑzemiɡærdæd. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qods onvɑn kærd : vɑhedhɑje sænʔæti in mæntæqe niz æz ærzeʃ væ æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒohi bærxordɑr hæstænd ke bæxʃe omde fæʔɑlijæthɑje in ærse be qætʔesɑzi motemærkez miʃævæd. vej æfzud : boʔd mæsɑfete ændæk vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz be do kɑrxɑne xodrosɑzi irɑnxodro væ sɑjpɑ, æhæmmijæte in vɑhedhɑ rɑ dotʃændɑn kærde æst. æqbɑi ɡoft : hæftɑd dærsæde vɑhedhɑje sænʔæti in ʃæhrestɑn dær hoze qætʔesɑzi fæʔɑlijæt mikonænd ke in væzʔijæt mæoʔjde tæʔsirɡozɑri ʃæhrestɑne qods besuræte qejremostæqim dær tolide xodro æst. ræise edɑre sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ʃæhrestɑne qods dær tæʃrihe omdetærin moʃkele vɑhedhɑje sænʔæti qætʔe sɑz dær in xætte æz qærbe ostɑne tehrɑn onvɑn kærd : moʔuqɑte xodrosɑzɑn væ tælæbe vɑhedhɑje qætʔe sɑz æz kɑrxɑnehɑje tolide xodro væ dirkærde pærdɑxt væ tæsvije ɑn æz moʃkelɑte omde væ bærdʒæste in vɑhdæhɑe mæhsub miʃævæd. vej dær xosuse mizɑne ærzeʃe riɑli moʔævvæqɑte xodrosɑzɑn be vɑhedhɑje qætʔe sɑze ʃæhrestɑne qods ɡoft : mizɑne mæbɑleqe moteqæjjer æst væ æz tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd milijun tumɑn ʃoruʔ miʃævæd væ bæʔzæn dær bærxi vɑhedhɑ ræqæme motɑlebɑt be bist miljɑrd tumɑn niz miresæd. æqbɑi bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte do hezɑr vɑhede sænʔæti kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ dær ærsehɑje moteʔædded væ ɡunɑɡune tolidi dær ʃæhrestɑne qods, onvɑn kærd : dær kenɑr esteʔdɑdhɑje tolidi dær bæxʃe qætʔesɑzi væ mæʔɑden, sænɑjeʔe mokæmmele mæʔɑden niz æz diɡær ærsehɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in ʃæhrestɑne mæhsub miʃævæd. vej æfzud : vɑhedhɑje mɑʃinsɑzi mortæbet bɑ fæʔɑlijæt dær ærse mæʔɑden, tolide tædʒhizɑt, ɑsfɑlt, betun væ... æz diɡær zærfijæthɑje qɑbeltævædʒdʒoh dær in xætte be ʃomɑr mirævæd ke mædʒmuʔe in tævɑnmændihɑ, ʃæhre qods rɑ be qotbe tæʔsirɡozɑre sænʔæti dær ostɑne tehrɑn tæbdil sɑxte æst. be hær tærtib bɑ osɑfe murdɑʃɑre zæruræte tæqvijæt væ æfzɑjeʃe hemɑjæthɑ æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi dær xætte qærbi ostɑne tehrɑn zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir be næzær miresæd. bedune tærdid tolide jeki æz sotunhɑje æsli tæhæqqoqe sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti be ʃomɑr mirævæd væ zæʔf væ nɑresɑi dær in ærsee xætir hærɡune hærekæti bærɑje hosule æhdɑfe murdænæzr dær hoze eqtesɑde moqɑvemæti rɑ æqim xɑhæd sɑxt. eqtesɑde moqɑvemæti serfæn be tolid væ kɑre irɑni xolɑse nemiʃævæd æmmɑ mitævɑn ɡoft ʃɑkele æsli in næqʃe rɑh dʒɑmeʔe bær erteqɑje kæmi væ kejfi tolide mæʔtuf miʃævæd væ tænhɑ dær tʃenin ʃærɑjetist ke mitævɑn ælɑve bær tæʔmine nijɑze bɑzɑre mæsræfe dɑxel, nijɑzhɑje færɑmærzi væ færɑe mæntæqei rɑ niz tæʔmin kærd, moællefei ke sæmærɑt væ mæzɑjɑje ɑn dær eʃteqɑl, ronæqe eqtesɑdi væ esteqlɑle hærtʃe biʃtære keʃvære motedʒælli xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "غرب استان تهران-شهرستان های شهریار، قدس و ملارد در خطه غربی استان تهران، ظرفیتی بالقوه و توانمند در حوزه صنعت و تولیدِ استان تهران محسوب می‌شوند که به‌شدت نیازمند حمایت و پشتیبانی هستند.، گروه استانها-ناصر رمضانی:صنعت یکی از مهم‌ترین شاخصه‌های توسعه به شمار می‌رود و به تعبیری باید گفت که اصل و اساس معیار و سنجش ضریب توسعه‌یافتگی کشورها به میزان توانمندی تولیدی و صنعتی آن‌ها بازمی‌گردد.تأثیرگذاری صنعت در توسعه و پیشرفت جوامع و کشورها آن‌چنان پررنگ و تعیین‌کننده است که بعضاً برای ارزیابی جوامع پیشرفته از عنوان صنعتی و غیر صنعتی استفاده می‌شود.در ایران نیز استان‌های صنعتی همچون اصفهان، مرکزی، تبریز و... بخش قابل‌توجهی از بار تولید را در کشور بر دوش می‌کشند.  در این میان خطه غربی استان تهران نیز از حوزه‌های مستعد به شمار می‌رود که توانمندی تولیدی آن زبانزد خاص و عام است.در این گزارش تلاش می‌شود با نگاهی اجمالی ظرفیت‌های تولیدی سه شهرستان شهریار، قدس و ملارد، مشکلات و فرازها و فرودهای پیش روی حوزه صنعت در این خطه موردبررسی قرار گیرد.غربی‌ترین خطه استان تهران، شهرستان ملارد است، محدوده‌ای که در مجاورت استان مرکزی، البرز و تهران واقع‌شده و همین موقعیت خاص جغرافیایی، اهمیت خاصی را به این خطه بخشیده است.صفادشت و محدوده مرکزی ملارد دو بخش اصلی این شهرستان محسوب می‌شوند که عمده واحدهای صنعتی این شهرستان در آن مستقر هستند.مجتبی شاهقلیان معاون فرماندار ملارد در گفت‌وگو با در تشریح تعداد واحدهای صنعتی و تولیدی فعال در این خطه اظهار داشت:دو شهرک صنعتی موسوم به دهک و صفادشت با ۵۰۰ واحد تولیدی فعال از ظرفیت‌های ویژه این شهرستان به شمار می‌روند.وی افزود:قریب به ۴۰۰ واحد تولیدی نیز در ویلایِ جنوبی و مناطقی همچون قبچاق فعالیت می‌کنند که به‌صورت لکه‌ای در این پهنه جغرافیایی پراکنده‌شده‌اند.شاهقلیان عنوان کرد:به‌صورت تقریبی می‌توان گفت، هیچ‌کدام از واحدها با تعطیلی مطلق مواجه نشده‌اند و تلاش می‌شود در حد توان و بضاعت موجود با حمایت دستگاه‌های مسئول و توانایی مدیریتی متولیان واحدهای صنعتی، روند تولید محصولات در این خطه از استان تهران استمرار یابد.معاون فرماندار ملارد گفت: بعضاً برخی از واحدها نیز با ظرفیت ۵۰ تا ۶۰ درصدی فعالیت خود را ادامه می‌دهند که امیدواریم با بهبود هر چه مطلوب‌تر شرایط، این میزان با افزایش مضاعف همراه شود.شاهقلیان گفت:یکی از موارد حائز اهمیت در حوزه واحدهای صنعتی و تولیدی به میزان اشتغال یا بیکاری معطوف می‌شود که این موضوع با دقت نظر در کمیسیون کارگری موردبررسی قرار می‌گیرد.وی در خصوص وضعیت حوزه بیکاری و اشتغال در واحدهای تولیدی شهرستان ملارد عنوان کرد:ضریب به‌کارگیری نیروی انسانی در واحدهای صنعتی نسبت به ازکارافتادگی‌ها مثبت است.معاون فرماندار ملارد افزود:به‌واقع می‌توان گفت، موازنه اشتغال در شهرستان ملارد مطلوب و قابل‌قبول است.شاهقلیان در جمع‌بندی نهایی در ارتباط با وضعیت رونق یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در شهرستان ملارد گفت:یکی از موانع جدی در حوزه صنعت و تولید به تحریم‌های ظالمانه معاندان نظام و ملت بازمی‌گردد که خوشبختانه با تدابیری که از سوی مسئولان ارشد نظام اتخاذ شد، نشانه‌هایی از رونق در عرصه اشتغال، صنعت و تولید مشاهده می‌شود که این امر نویدبخش به نظر می‌رسد و امیدواری‌های بسیاری برای ارتقای هر چه مطلوب‌تر فعالیت‌های این حوزه در بخش تولید و ظرفیت‌های صنعتی احساس می‌شود.سعید ریحانی کارشناس امور اقتصادی ساکن در شهرستان ملارد در گفت‌وگو با با اشاره به نقش برجسته و حائز اهمیت تولید و صنعت در بهبود فضای کسب‌وکار عنوان کرد:اساساً عرصه اقتصاد با حوزه تولید و صنعت ارتباط بسیار تنگاتنگ و درهم‌تنیده‌ای دارد.وی افزود:یکی از ویژگی‌های شهرستان ملارد را باید در ظرفیت‌های تولیدی و صنعتی این خطه جستجو کرد که این شاخصه بسترساز اشتغال‌زایی هر چه بیشتر است.کارشناس امور اقتصادی عنوان کرد:اصلی‌ترین مانع تولید را در طول سال‌های اخیر باید در واردات بی‌رویه کالا از کشورهایی همچون چین و اعمال تحریم‌های مخرب دشمنان  نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران جستجو کرد.ریحانی گفت:یکی از تبعات مخرب تحریم‌ها ظهور و بروز برخی واسطه‌گری‌ها به شمار می رود که بعضاً در برخی از مراکز تولیدی و صنعتی که فعالیت آن‌ها به واردات مواد خام و پایه وابسته است، آسیب‌ها و صدمات این امر بیشتر احساس می‌شود.وی افزود:برخی از واحدهای تولیدی در اوج تحریم‌ها، به‌ناچار با پرداخت مبالغ سنگین، تلاش می‌کردند تا الزامات موردنیاز خود را برای حفظ خط تولید محصولی خاص تهیه کنند که بعضاً این مبالغ به‌واسطه ها پرداخت می‌شد.محمدی یکی از فعالان صنعتی و تولیدی این شهرستان با تأیید افزایش واسطه‌گری‌ها در زمان تحریم گفت:بعضاً در مقاطعی برای حفظ ظرفیت‌های تولیدی، پرداخت مبالغ و هزینه‌هایی سنگین برای برون‌رفت از انسدادهای موجود تنها راهکاری به شمار می‌رفت که در کوتاه‌مدت مؤثر محسوب می‌شد.وی در خصوص رونق و یا رکود واحدهای صنعتی و تولیدی در این شهرستان گفت:وضعیت موجود با شرایط سه تا چهار سال گذشته قابل‌مقایسه نیست  اما همچنان رکود بازار مانعی جدی برای حصول رونق موردنظر محسوب می‌شود.شهرستان شهریار در مرکزیت غرب استان تهران نیز از مناطقی به شمار می‌رود که در حوزه صنعت و تولید توانمند بوده و به‌نوعی استعدادهای کم‌نظیر موجود، این خطه را به محدوده‌ای استراتژیک تبدیل کرده است.بهزاد درخشان عضو شورای اسلامی شهر شهریار و مدیر تعاونی روستایی این شهرستان در گفت‌وگو با در خصوص ظرفیت‌های صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:موقعیت سوق‌الجیشی شهر شهریار، نزدیکی و سهولتِ دسترسی به فرودگاه‌های مهرآباد، پیام و امام خمینی (ره)، برخورداری از شاهراه‌های مواصلاتی و قرار گرفتن در جوار مناطقی همچون رباط‌کریم، تهران، ملارد، صفادشت و البرز از ویژگی‌های بسیار مثبت این خطه محسوب می‌شود.وی افزود:بافت کشاورزی و توانمندی این عرصه در بخش زراعت و باغداری از استعدادهای برجسته این منطقه به شمار می‌رود که می‌تواند در توسعه صنایع تبدیلی نقش بسزایی ایفا کند.درخشان عنوان کرد:ارزان بودن املاک و اراضی به‌عنوان بستر احداث واحدهای صنعتی از دیگر شاخصه‌های این منطقه به شمار می‌رود که به‌واقع استقرار و راه‌اندازی واحدهای تولیدی را در مقایسه با برخی نقاط دیگر، مقرون‌به‌صرفه می‌کند.عضو شورای اسلامی شهر شهریار گفت:البته نباید ازنظر دور داشت که صرفاً با احداث و راه‌اندازی واحدهای صنعتی نمی‌توان به توفیق چندانی نائل شد و موفقیت در این عرصه مستلزم توجه به ظرفیت‌های بالقوه موجود، میزان امکانات، نیازسنجی دقیق و برنامه‌ریزی‌های مدون و اصولی است.درخشان در پاسخ به سؤال در خصوص افق پیش روی این منطقه در حوزه مراودات تجاری، اقتصادی و تولیدی در حوزه فرامرزی با دیگر کشورهای جهان عنوان کرد:با سرمایه‌گذاری و اتخاذ تدابیر هوشمندانه می‌توان شهریار را به منطقه‌ای تأثیرگذار در صادرات به کشورهای خارجی تبدیل کرد.وی افزود:در طول ماه‌های اخیر برخی از فعالان تولیدی و اقتصادی روسیه تلاش می‌کنند از ظرفیت شهریار برای تولید محصولات خشکبار و صادرات آن به دیگر نقاط جهان بهره گیرند که به نظر می‌رسد در آینده بتوان با تعامل دوسویه به توفیقات سازنده‌ای در این عرصه دست‌یافت.وی در خصوص زمان بهره‌برداری از شهرک صنعتی شهریار عنوان کرد:برخی از کاستی‌ها و نارسایی‌ها، پیش‌بینی دقیق از زمان بهره‌برداری کامل و راه‌اندازی شهرک صنعتی شهریار را دشوار ساخته است.درخشان گفت:افتتاح این شهرک به‌عنوان یکی از الزامات ویژه این خطه از غرب استان تهران، نقش مؤثری در رونق تولید و اقتصاد ایفا می‌کند اما راه‌اندازی نهایی آن مستلزم زمان هر چه بیشتری است و بعید به نظر می‌رسد در کوتاه‌مدت بتوان نسبت به راه‌اندازی آن اقدام کرد.واحدهای صنعتی کوچک، بخش دیگر از زنجیره تولید در شهرستان شهریار محسوب می‌شود که ممکن است در نگاه اول چندان حائز اهمیت به نظر نرسند، اما مجموعه فعالیت چنین واحدهایی، ظرفیتی توانمند به حساب می آیندکه به‌نوعی می‌توان آن را به‌مثابه حلقه مکمل عرصه صنعت و تولید تصور کرد.محسن فروزنده بخش رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در گفت‌وگو با با اشاره به نقش سازنده  واحدهای صنعتی کوچک در عرصه تولید اظهار داشت:برخی موانع پیش رو در مسیر فعالیت این مراکز، امر تولید را با دشواری‌هایی جدی همراه ساخته است.وی افزود:تحریم‌های خارجی در ایجاد انسداد اقتصادی تأثیر بسیاری داشته‌اند اما به نظر بنده برخی از تحریم‌های داخلی از تحریم‌های خارجی مخرب‌تر است.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار در تشریح این معضلات و موانع عنوان کرد:برخی از قوانین غلط‌کار و تأمین اجتماعی از نمونه موانع جدی به شمار می‌رود که ریسک جذب کارگر و نیروی انسانی را به دلیل هراس از اعمال جریمه‌های سنگین بیمه بالابرده است.وی افزود:تأمین نقدینگی یکی دیگر از الزامات واحدهای صنعتی کوچک به شمار می‌رود که می‌طلبد با اتخاذ تدابیر سازنده، اقدامات مؤثر حمایتی لازم در این خصوص لحاظ شود.رئیس اتاق اصناف شهرستان شهریار عنوان کرد:نباید ازنظر دور داشت که حیات واحدهای صنعتی به سرمایه در گردش گره‌خورده و امیدواریم تسهیلات ویژه‌ای که برای واحدهای صنعتی بزرگِ زیرمجموعه اداره صنعت، معدن و تجارت در نظر گرفته‌شده، مشمول واحدهای کوچک نیز شود. قدس را می‌توان نزدیک‌ترین شهرستان به پایتخت در غرب استان تهران نام نهاد که علیرغم وسعت نسبتاً محدود(در مقایسه با دو شهرستان ملارد و شهریار) به صنعت و تولید شهره است.حسن عقبایی رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در گفت‌وگو با در تشریح ظرفیت‌ها و توانمندی‌های واحدهای صنعتی و تولیدی این منطقه عنوان کرد:استعدادهای شهرستان قدس در بخش معادن و صنایع بسیار برجسته و شایسته است.وی افزود:معادن این خطه ازلحاظ کیفی در سطح استان و حتی کشور مطرح هستند که عمده آن به تولید شن و ماسه و مصالح ساختمانی معطوف می‌شود.عقبایی گفت:یکی از موانع جدی پیش رو در بخش معادن این خطه به رکود بازار مسکن و کاهش شدید ساخت‌وساز بازمی‌گردد.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت قدس عنوان کرد:واحدهای صنعتی این منطقه نیز از ارزش و اهمیت قابل‌توجهی برخوردار هستند که بخش عمده فعالیت‌های این عرصه به قطعه‌سازی متمرکز می‌شود.وی افزود:بُعد مسافت اندک واحدهای صنعتی قطعه ساز به دو کارخانه خودروسازی ایران‌خودرو و سایپا، اهمیت این واحدها را دوچندان کرده است.عقبایی گفت:۷۰ درصد واحدهای صنعتی این شهرستان در حوزه قطعه‌سازی فعالیت می‌کنند که این وضعیت مؤید تأثیرگذاری شهرستان قدس به‌صورت غیرمستقیم در تولید خودرو است.رئیس اداره صنعت، معدن و تجارت شهرستان قدس در تشریح عمده‌ترین مشکل واحدهای صنعتی قطعه ساز در این خطه از غرب استان تهران عنوان کرد:مُعوقات خودروسازان و طلب واحدهای قطعه ساز از کارخانه‌های تولید خودرو و دیرکردِ پرداخت و تسویه آن از مشکلات عمده و برجسته این واحدها محسوب می‌شود.وی در خصوص میزان ارزش ریالی معوقات خودروسازان به واحدهای قطعه ساز شهرستان قدس گفت:میزان مبالغ متغیر است و از ۴۰۰ تا ۵۰۰ میلیون تومان شروع می‌شود و بعضاً در برخی واحدها رقم مطالبات به ۲۰میلیارد تومان نیز می‌رسد.عقبایی با اشاره به فعالیت دو هزار واحد صنعتی کوچک، متوسط و بزرگ در عرصه‌های متعدد و گوناگون تولیدی در شهرستان قدس، عنوان کرد:در کنار استعدادهای تولیدی در بخش قطعه‌سازی و معادن، صنایع مکمل معادن نیز از دیگر عرصه‌های قابل‌توجه در این شهرستان محسوب می‌شود.وی افزود:واحدهای ماشین‌سازی مرتبط با فعالیت در عرصه معادن، تولید تجهیزات، آسفالت، بتون و...از دیگر ظرفیت‌های قابل‌توجه در این خطه به شمار می‌رود که مجموعه این توانمندی‌ها، شهر قدس را به قطب تأثیرگذار صنعتی در استان تهران تبدیل ساخته است.به هر ترتیب با اوصاف مورداشاره ضرورت تقویت و افزایش حمایت‌ها از واحدهای صنعتی و تولیدی در خطه غربی استان تهران ضرورتی اجتناب‌ناپذیر به نظر می‌رسد.بدون تردید تولید یکی از ستون‌های اصلی تحقق سیاست‌های اقتصاد مقاومتی به شمار می‌رود و ضعف و نارسایی در این عرصه خطیر هرگونه حرکتی برای حصول اهداف موردنظر در حوزه اقتصاد مقاومتی را عقیم خواهد ساخت.اقتصاد مقاومتی صرفاً به تولید و کار ایرانی خلاصه نمی‌شود اما می‌توان گفت شاکله اصلی این نقشه راه جامع  بر ارتقای کمی و کیفی تولید معطوف می‌شود و تنها در چنین شرایطی است که می‌توان علاوه بر تأمین نیاز بازار مصرف داخل، نیازهای فرامرزی و فرا منطقه‌ای را نیز تأمین کرد، مؤلفه‌ای که ثمرات و مزایای آن در اشتغال، رونق اقتصادی و استقلال هرچه بیشتر کشور متجلی خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste resɑlæt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. færhænɡi ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse resɑlæte....... setɑre pæjɑme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be konferɑns bejne olmelæli hemɑjæte æzfælæstin, mi xɑhænd bɑ tærfænde mozɑkere ʃoʔle hɑje entefɑze rɑ xɑmuʃ konænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi modʒæddædæn ræʔj eʔtemɑd ɡereft xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom : vɑlɑtærin dæstɑværde emɑme rɑhel tæʃkile hækumæte eslɑmi bær mehvære velɑjæte fæqih bud xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒles : bɑjæd zæmine roʃde dʒærijɑnhɑje kædʒ ændiʃ væ sekulɑr rɑ æz bejn bæræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre sæfire pɑkestɑn dær ɡoft væɡu bɑ resɑlæt : hend æz ʃærɑjete ɑʃofte dʒæhɑn suʔee estefɑde mi konæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre reʒime sæhijunisti ozɑʔe xɑværemijɑne rɑ enfedʒɑr ɑmiz mi dɑnæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre melke mædæni henɡɑme vorud be tehrɑn : mozue servæte hivdæh miljɑrd tumɑni ʃæhrdɑre tehrɑn kezbe mæhz æst! xæbærse hidʒdæh pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ divisto tʃeheloʃeʃ", "text": "روزنامه های صبح دوشنبه-(مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- رسالت \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/81 \nداخلی.فرهنگی رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه \nرسالت \n....... \n* پیام مقام معظم رهبری به کنفرانس بین المللی حمایت ازفلسطین ،می خواهند \n با ترفند مذاکره شعله های انتفاضه را خاموش کنند(خبر-ص1) \n* وزیر مسکن و شهرسازی مجددا رای اعتماد گرفت (خبر-ص1) \n* جامعه مدرسین حوزه علمیه قم : والاترین دستاورد امام راحل تشکیل حکومت \n اسلامی بر محور ولایت فقیه بود(خبر-ص1) \n* مجید انصاری نماینده مردم تهران در مجلس : باید زمینه رشد جریانهای \n کج اندیش و سکولار را از بین برد(خبر-ص1) \n* سفیر پاکستان در گفت وگو با رسالت : هند از شرایط آشفته جهان سوء استفاده\n می کند(خبر-ص17) \n* رژیم صهیونیستی اوضاع خاورمیانه را انفجار آمیز می داند(خبر-ص17) \n* ملک مدنی هنگام ورود به تهران : موضوع ثروت 17 میلیارد تومانی شهردار \n تهران کذب محض است !(خبر-ص18) \n 1528/246 \n\n " }
ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste resɑlæt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. færhænɡi ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse resɑlæte....... setɑre pæjɑme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be konferɑns bejne olmelæli hemɑjæte æzfælæstin, mi xɑhænd bɑ tærfænde mozɑkere ʃoʔle hɑje entefɑze rɑ xɑmuʃ konænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi modʒæddædæn ræʔj eʔtemɑd ɡereft xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom : vɑlɑtærin dæstɑværde emɑme rɑhel tæʃkile hækumæte eslɑmi bær mehvære velɑjæte fæqih bud xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒles : bɑjæd zæmine roʃde dʒærijɑnhɑje kædʒ ændiʃ væ sekulɑr rɑ æz bejn bæræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre sæfire pɑkestɑn dær ɡoft væɡu bɑ resɑlæt : hend æz ʃærɑjete ɑʃofte dʒæhɑn suʔee estefɑde mi konæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre reʒime sæhijunisti ozɑʔe xɑværemijɑne rɑ enfedʒɑr ɑmiz mi dɑnæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre melke mædæni henɡɑme vorud be tehrɑn : mozue servæte hivdæh miljɑrd tumɑni ʃæhrdɑre tehrɑn kezbe mæhz æst! xæbærse hidʒdæh pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ divisto tʃeheloʃeʃ
روزنامه های صبح دوشنبه-(مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- رسالت # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/81 داخلی.فرهنگی رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه رسالت ....... * پیام مقام معظم رهبری به کنفرانس بین المللی حمایت ازفلسطین ،می خواهند با ترفند مذاکره شعله های انتفاضه را خاموش کنند(خبر-ص1) * وزیر مسکن و شهرسازی مجددا رای اعتماد گرفت (خبر-ص1) * جامعه مدرسین حوزه علمیه قم : والاترین دستاورد امام راحل تشکیل حکومت اسلامی بر محور ولایت فقیه بود(خبر-ص1) * مجید انصاری نماینده مردم تهران در مجلس : باید زمینه رشد جریانهای کج اندیش و سکولار را از بین برد(خبر-ص1) * سفیر پاکستان در گفت وگو با رسالت : هند از شرایط آشفته جهان سوء استفاده می کند(خبر-ص17) * رژیم صهیونیستی اوضاع خاورمیانه را انفجار آمیز می داند(خبر-ص17) * ملک مدنی هنگام ورود به تهران : موضوع ثروت 17 میلیارد تومانی شهردار تهران کذب محض است !(خبر-ص18) 1528/246
[ { "content": "turn phonemes into persian: ruznɑme hɑje sobhe doʃænbe mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? pærɑntezbæste resɑlæt hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. færhænɡi ræsɑne hɑ. neveʃtɑri. mætbuʔɑt. xolɑse resɑlæte....... setɑre pæjɑme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be konferɑns bejne olmelæli hemɑjæte æzfælæstin, mi xɑhænd bɑ tærfænde mozɑkere ʃoʔle hɑje entefɑze rɑ xɑmuʃ konænd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi modʒæddædæn ræʔj eʔtemɑd ɡereft xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom : vɑlɑtærin dæstɑværde emɑme rɑhel tæʃkile hækumæte eslɑmi bær mehvære velɑjæte fæqih bud xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒles : bɑjæd zæmine roʃde dʒærijɑnhɑje kædʒ ændiʃ væ sekulɑr rɑ æz bejn bæræd xæbærse jek pærɑntezbæste setɑre sæfire pɑkestɑn dær ɡoft væɡu bɑ resɑlæt : hend æz ʃærɑjete ɑʃofte dʒæhɑn suʔee estefɑde mi konæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre reʒime sæhijunisti ozɑʔe xɑværemijɑne rɑ enfedʒɑr ɑmiz mi dɑnæd xæbærse hivdæh pærɑntezbæste setɑre melke mædæni henɡɑme vorud be tehrɑn : mozue servæte hivdæh miljɑrd tumɑni ʃæhrdɑre tehrɑn kezbe mæhz æst! xæbærse hidʒdæh pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo bistohæʃt slæʃ divisto tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "روزنامه های صبح دوشنبه-(مطبوعات به مردم چه می گویند؟)- رسالت \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/81 \nداخلی.فرهنگی رسانه ها.نوشتاری.مطبوعات.خلاصه \nرسالت \n....... \n* پیام مقام معظم رهبری به کنفرانس بین المللی حمایت ازفلسطین ،می خواهند \n با ترفند مذاکره شعله های انتفاضه را خاموش کنند(خبر-ص1) \n* وزیر مسکن و شهرسازی مجددا رای اعتماد گرفت (خبر-ص1) \n* جامعه مدرسین حوزه علمیه قم : والاترین دستاورد امام راحل تشکیل حکومت \n اسلامی بر محور ولایت فقیه بود(خبر-ص1) \n* مجید انصاری نماینده مردم تهران در مجلس : باید زمینه رشد جریانهای \n کج اندیش و سکولار را از بین برد(خبر-ص1) \n* سفیر پاکستان در گفت وگو با رسالت : هند از شرایط آشفته جهان سوء استفاده\n می کند(خبر-ص17) \n* رژیم صهیونیستی اوضاع خاورمیانه را انفجار آمیز می داند(خبر-ص17) \n* ملک مدنی هنگام ورود به تهران : موضوع ثروت 17 میلیارد تومانی شهردار \n تهران کذب محض است !(خبر-ص18) \n 1528/246 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær pej tohine bi ʃæremɑne doʃmænɑne læʔine eslɑm be sɑhete moqæddæs væ norɑni piɑmæbærɑʔzæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pɑjɡɑh ʃæxsi hɑdʒ mæhmude kærimi in eqdɑme qæbihɑne væ zeʃt rɑ mæhkum mi dɑræd. bedune ʃæk bɑjæd sæhne ɡærdɑne in xejme ʃæb bɑzi sæxif rɑ hæmɑntor ke pir væ morɑdemɑn hæzræte emɑm xɑmene ʔi hefze pærɑntezbæste færmudænd sæhijunæsim væ ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr dɑnest ke hæmtʃenɑn sijɑsæthɑje monɑfeqɑneje xod rɑ ælæjhe melæle mosælmɑne dʒæhɑn pej miɡirænd. be omide piruzi næhɑi mosælmɑnɑn væ mellæte mæzlume dʒæhɑnfɑne hezb ællɑh hæm ælqɑlbun. mɑ ɑʃeqe pimbær væ ɑle pimberimsærmæst æz qædir væ mi nɑb kusrimʃækære xodɑ ze ruze æzæl dʒomle tɑ æbædsærʃɑre mehre fɑteme, pɑbæste hidrimɑjrɑne tæmɑm, keʃvære nɑbe velɑjæte æstmɑe qærq dær velɑjæte in melk kæʃurimhær kæs be eʃq væ keʃvære mɑ ruberu ʃævædbɑ dæsthɑjxujæʃ dæmɑræʃ dær ɑværimbɑvær konid ʔi hæme mærdom dʒæhɑndære in mæsir montæzere æmre ræhæbrimbæsæm ællɑh ælqɑsem ældʒæbɑrinɑjndʒɑnbɑn kɑzem, æhmæd væ æbbɑse vɑʔezi æz tæræfe mædʒmæʔe ælzɑkerin torbæte hejdærije filme tohin ɑmize ɑmrikɑ væ esrɑʔil, be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum mi konim væ dærsuræt sodure æmre mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɑmɑde defɑʔ æz hærime pɑke næbævi mi bɑʃim. læbbejk jɑ ræsule ællɑh … sɑxte filme mohene emrikɑi væ tohin be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ræhmæt rɑ mæhkum mikonim væ bɑ ɑn bozorɡvɑr æhd væ pejmɑn mi bændim ke tɑ pɑj dʒɑn tɑ xun dær ræɡe mɑst æz hærime qorʔɑn væ ætæræte pɑke ɑn hæzræte defɑʔ xɑhim kærd. besmeee tæʔɑli. æmæle veqɑhæte bɑr væ næneɡine æsɑje ædæb væ hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule xubi hɑ, mobæʃʃere væhdæt væ oxovvæt bejne tæmɑmi ædiɑne elɑhi, hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde væ færmɑjʃɑte væli æmre moslemin, emɑme xɑmene ʔi mædæzæælle ælɑli dær xosuse væhdæt bejne mosælmɑnɑne ɑlæm rɑ næsbe ælejne xod qærɑr mi dæhim. xɑdeme ælʃohædɑ : mohæmmæde modʒtæbɑ ræmezɑni pæjɑme mædɑhe æhle bejt hɑdʒ mæhdi moxtɑri dær pej ehɑnæte nefrætænɡize doʃmænɑne eslɑm be sɑhete norɑni pæjɑmbære æʔzæme sælævɑtollɑhælæjhevɑle. bɑzeæm qesseje diɡæri æz qorbæte dine xodɑ. væ tʃe pæstobitʃɑre doʃmæni ke fækærmikænd bɑ in ehɑnæthɑ mi tævɑnæd eslɑm rɑ xædʃe dɑr konæd. bærɑje tæsællɑje qælbe ʃekæsteje emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste væ ræhæbræʔzizemɑne vætæmɑme mosælmɑnɑn dæst be doʔɑ beræmje dɑrim vebe ʃejtɑn sefæthɑ læʔne vænfærin mi ferestim. be omide dʒomʔeje zohur. hu ælmæntæqæm tohin be sɑhete qodsi pæjɑmbære ræhmæt, hæzræte mohæmmæd mostæfɑ bevɑsete sɑxte filme mohene ɑmrikɑi sæhijunisti, qælbe qotbe ɑlæm emkɑn væ omum mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ dʒærihe dɑr nemud. lezɑ mæhkum kærdæne in bi hormæti, behhozure hæzrætæʃ ærz mikonim : benæfæsi ænt væ ommi væ æbi væ æhli væ mɑli jɑrsul ællɑh. be omide ruzi ke bɑ zohure mondʒi ɑleme bæʃærijæt qorbæte æhle ælbæt ejn pærɑntezbæste xɑteme jɑbæd. « hovæ ællæzej ærsælæ ræsovlæho beɑlhodæj vædejne ælhæqqe lejozheræho ʔælæj ælddejne kollehe vælæv kærehæe ælmoʃrekovnæ » ust ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ ɑine dorost ferestɑd tɑ ɑn rɑ bær hæme ædiɑne tʃire sɑzæd, hær tʃænd moʃrekɑn rɑ nɑe xoʃ ɑjæd tobe slæʃ ɑjee siose pærɑntezbæste benɑme xɑleqe ræsule ɡerɑmi væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste pæs æz tʃɑhɑrdæh qærn æz ænvɑre pore foruq væ nævɑje del ænɡiz pæjɑme ɑɑvre beʃɑræthɑje elɑhi vodʒude nɑzænine pæjɑmbære æʔzæm, jekbɑr diɡær tæfræqe æfkonɑne novin væ moʃrekɑne motemædden, bɑ hemɑjæte særmɑjeedɑrɑne sæhjunist væ bɑ qælbhɑi por æz kine væ hæsæde næsæbte be ferɡiri ruze æfzun nɑm væ jɑde pæjɑmbær mehræbɑnihɑ dær særɑsære dʒæhɑn, be eqdɑmi nekbæt ænɡiz bɑr væ ɡæstɑxɑne dæst zædænd ke modʒebɑte nɑbudi nezɑm hɑje særmɑje dɑri væ tæfækkore nɑ sɑleme jæhudijæt miʃævæd. væli behæmædælæle mellæthɑje mosælmɑn dær kenɑr hæm eʃq be ræsule xodɑ væ bɑ dær dæst ɡereftæne ketɑbe elɑhi in ruzhɑ rɑ ruzhɑje tærse hær moʃrek dær dʒɑj dʒɑj dʒæhɑn sɑxte ke bi ʃæk dær hær kodʒɑ æz dʒæhɑn nɑme ɑmrikɑ væ esrɑʔil ɑjæd, modʒi æz enzedʒɑr væ nefræt niz sɑken xɑhæd bud væ bɑ bidɑri eslɑmi væ dʒæhɑni bezudi zud nure qorʔɑn bær særɑsære dʒæhɑn tælæʔlo bi næziri pejdɑ xɑhæd kærd væ hætɑkɑne hærime elɑhi dʒoz ro siɑhi væ nedɑmæte bæhre ʔi næxɑhænd bæræd væ in tohin hɑ be qorʔɑn væ moqæddæsɑte eslɑmi, pæjɑmbære ræhmæt væ hæzrɑte mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dʒoz ʃekæste tʃizi næsibeʃɑn næxɑhænd ʃod. in moheb rusiɑh ɑle ællɑh zemne mæhkum næmævdæne in hærekæte qæbih æz xædɑnde motæʔɑl xɑstɑræm bær hormæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ be hæqqe væli nææmtætemɑn hæzræte æli bone musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste modʒebɑte tæsriʔ dær æmre færædʒe hæzræte sɑhebe ælremɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ færɑhæm næmɑjæd. ællɑh ædʒl lulik ælfærædʒ ællɑhæm ælʔæn ævvæle zɑlem zolm hæqqe mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd væ ɑxær tɑbeʔ le æli zɑlek ællɑhæm ælæneæm dʒæmiʔæn. enɡɑr næsle jæhudi fæhɑʃe mædinee hænuz bær sære bɑtele xod istɑde. hænuz be bætʃtʃe hɑjæʃ mi ɡujæd : bærɑje oburæʃ æz kutʃe sænɡ dʒæmʔ konid. ʔi kɑʃ mi fæhmid xorʃid, xɑmuʃ ʃodæni nist. væ ɑjeneje vædʒudæte ʃekæstæni næxɑhædbud besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. in hærekæt nɑe bexærædɑne tænhɑ hætke hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule mokærræme eslɑm næbude væ tohin be zɑte æqdæse elɑh mi bɑʃæd. zirɑ ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste læqæbe hæbib ællɑh dɑræd. ɑmrikɑje dʒenɑjæte kɑr bɑjæd bedɑnæd be eʃqe xodɑ tohin kærde væ be zudi montæzere xæʃme elɑhi væ nefrine mɑdære sɑdɑt væ zærbe ʃæste æbɑlfzæl bɑʃæd. mɑ dʒɑmeʔe mædɑhɑn e in æmæle qæbih rɑ mæhkum kærde væ tɑnfæs dɑrim næʔre mærɡ bær ɑmrikɑ rɑ bær æʃʔɑremɑn særdɑde tɑ be bærekæte næfæse ɡærme mɑdehɑne æhle ælbijæt esmæt væ tæhɑræt ʃɑhede sære kubi væ særneɡuni doʃmænɑne eslɑm bɑʃim. emʃæb be særæme bɑz hævɑje deɡær fotɑdtʃeʃm be zærih ʃæhe vɑlɑ ɡohære æftɑdɑjn ʃeʔr hæmɑn læhze mærɑ dær næzære oftɑdbɑ ɑle æli hær ke vær oftɑd dær æftɑdbɑ ɑrezuje nɑbudi estekbɑre dʒæhɑni ɑmrikɑ væ esrɑʔil væ be omide montæqeme ɑle fɑteme hæzræte bæqije ællɑh ærvɑhnɑh fædɑh. besmee ræbe ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste … tɑrixe tɑkonun ʔoqde ɡoʃɑi væ beruze heqd væ kine æʃqi ælɑ ʃæqiɑ hæstænd rɑ æzeemɑn dorɑne næbi mokærræm be xod besijɑr dide væ qætʔæn xɑhæd did. in ɡune dʒesɑræthɑ mehr tæidi bær hæqɑnijæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ketɑbe ɑsemɑnijæʃ xɑhæd bud. inɑn ke jek ruz bɑ kɑrikɑtor, jek ruz bɑ qorʔɑne suzi, jek ruz bɑ tærɑne xɑni væ emruz bɑ filme mohene kine xod rɑ beruze midæhænd væ ɑb be hɑvæne ɑmrikɑ væ esrɑil mi rizænd hæmɑn dʒonud ʃejtɑnænd ke hædæfi dʒoz æz bejn berædne æxlɑq væ din væ edɑlæt dær dʒɑmeʔee bæʃæri nædɑʃte væ rɑh piʃinijɑne fɑsede xod rɑ mi pujænd. æz ɑndʒɑ ke dær hær tæh didi forsætist, æknun forsæte ettehɑde moslemine dʒæhɑn væ zellæte biʃ æz piʃ ɑmrikɑ vɑsrɑjil væ eʔvɑnæʃɑne mɑ rɑ bær in midɑræd ke dær mædʒɑles væ belʔæxæs dær bejne dʒævɑnɑne ɑɡɑhi bæxʃi nemude væ ruhije ettehɑd væ kofre setizi ʃæhɑdæte tælæbɑne rɑ tærvidʒ næmɑim. be omide tæʔdʒil dær zohure moslehe kol væ montæqeme ɑle mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste ænʃollɑh. jɑhqæqæl jɑ ihɑ lækɑfrun, lɑ eʔbæd mɑ tæʔæbdun, dobɑre bɑ bi hormætihɑ dele mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ ʃekæstænd. bɑ ɑnke nædɑnestid bɑ inkɑrhɑ ætæʃe eʃqe mɑ biʃtær xɑhæd ʃod. diruz qorʔɑn, emruz qorʔɑne nɑteq rɑ hætke hormæt nemude id! væ mɑ dær defɑʔ æz qorʔɑn væ pejqæmbære dʒɑnemɑn rɑ fædɑ xɑhim kærd. tʃon, mɑ rɑ næbi qæbile sælmɑn xætɑb kærd. ruje qorur væ qejræte mɑ hæm hesɑb kærd. dʒɑnæm be fædɑjæt … e ɑn kæs ke be sɑhete moqæddæse ʃomɑ dʒesɑræt kærd, bi tʃɑre ʔi bud ke nædɑnest ʃomɑ ræhmæte ællæʔɑlæmini. bɑre diɡær neqɑb æz tʃehre moddæʔijɑne solh væ hoquqe bæʃære kenɑr ræft væ inbɑr ɡoruhi diɡær æz mozdurɑne sæhjonism, dæst be sɑxt væ enteʃɑre filmi mohen væ sæxif zæde ænd ke dær ɑn sɑhete moqæddæse bozorɡtærin ensɑne tɑrix, pæjɑmbære æʔzæme eslɑm sɑdpærɑntezbæste, morede tæʔærroz qærɑr ɡerefte æst. æɡærtʃe pɑʃidæne moʃti xɑk, zærei æz xorʃid nemikɑhæd, qælbe ɑʃeqɑne ɑn nure esmæt væ osɑre xelqæt, æz in hætɑki biʃæremɑne be dærd ɑmæde æst. lezɑ in zæree kutʃæk æz dæriɑje bi kærɑn nokærɑn hæzræte xætmi mortæbet mohæmmæde mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste xɑstɑre mæhkum næmævdæne ævɑmele sɑxte filme tohin ɑmize mohen mibɑʃæm. jɑ ræsul ællɑh bɑbi ænt væ ommi væ næfæsi væ mɑli væ æhli væ vælædi. hitʃ dʒɑj ʃæk væ ʃobhe ʔi dær in nist ke æfrɑdi ke be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dʒesɑræt mikonænd tʃe bɑ zæbɑne xod, tʃe bɑ qælæme xod, tʃæhbɑ sɑxtæne filmhɑje tohin ɑmiz væ tʃe bɑ keʃidæne kɑrikɑtor e vælædɑlznɑ bude væ æz næzære eslɑm vɑdʒebe ælqætl mibɑʃænd væ ænʃollɑh be sæbæbe hæmin hætke hormæt riʃe kon ʃævænd.", "text": "  در\n پی توهین بی شرمانه دشمنان لعین اسلام به ساحت مقدس و نورانی پیامبراعظم \nحضرت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله و سلم پایگاه شخصی حاج محمود کریمی \nاین اقدام قبیحانه و زشت را محکوم می دارد. بدون شک باید صحنه گردان این \nخیمه شب بازی سخیف را همانطور که پیر و مرادمان حضرت امام خامنه ای(حفظه) \nفرمودند صهیونسیم و آمریکای جنایتکار دانست که همچنان سیاستهای منافقانه ی \nخود را علیه ملل مسلمان جهان پی میگیرند.به امید پیروزی نهایی مسلمانان و ملت مظلوم جهانفان حزب الله هم الغالبون.  ما عاشق پیمبر و آل پیمبریم-سرمست از غدیر و می ناب کوثریمشکر خدا ز روز ازل جمله تا ابد-سرشار مهر فاطمه ، پابست حیدریمایران تمام،کشور ناب ولایت است-ما غرق در ولایت این ملک کشوریمهر کس به عشق و کشور ما روبرو شود-با دستهایخویش دمارش در آوریمباور کنید ای همه مردم جهان-در این مسیر منتظر امر رهبریمبسم الله القاسم الجباریناینجانبان کاظم،احمد و عباس واعظی از طرف مجمع الذاکرین \nتربت حیدریه فیلم توهین آمیز آمریکا و اسرائیل ، به ساحت مقدس پیامبر اعظم \n(ص) را محکوم می کنیم و درصورت صدور امر مبارک مقام معظم رهبری آماده دفاع \nاز حریم پاک نبوی می باشیم. لبیک\n یا رسول الله… ساخت فیلم موهن امریکایی و توهین به ساحت مقدس پیامبر رحمت \nرا محکوم میکنیم و با آن بزرگوار عهد و پیمان می بندیم که تا پای جان تا \nخون در رگ ماست از حریم قرآن و عترت پاک آن حضرت دفاع خواهیم کرد. بسمه\n تعالی.عمل وقاحت بار و ننگین اسائه ادب و حرمت به ساحت مقدس رسول خوبی \nها،مبشر وحدت و اخوت بین تمامی ادیان الهی،حضرت محمد (ص) را محکوم کرده و \nفرمایشات ولی امر مسلمین،امام خامنه ای مدظلله العالی در خصوص وحدت بین \nمسلمانان عالم را نصب العین خود قرار می دهیم.خادم الشهدا:محمد مجتبی رمضانی پیام\n مداح اهل بیت حاج مهدی مختاری در پی اهانت نفرت‌انگیز دشمنان اسلام به \nساحت نورانی پیامبر اعظم صلوات‌الله‌علیه‌وآله.بازهم قصه ی دیگری از غربت \nدین خدا. و چه پست وبیچاره دشمنی که فکرمیکند با این اهانتها می تواند \nاسلام را خدشه دار کند.برای تسلای قلب شکسته ی امام عصر(عج) و رهبرعزیزمان \nوتمام مسلمانان دست به دعا برمی داریم وبه شیطان صفتها لعن ونفرین می \nفرستیم.به امید جمعه ی ظهور.هو\n المنتقم توهین به ساحت قدسی پیامبر رحمت،حضرت محمد مصطفی بواسطه ساخت فیلم\n موهن آمریکایی صهیونیستی،قلب قطب عالم امکان و عموم مسلمانان جهان را \nجریحه دار نمود.لذا محکوم کردن این بی حرمتی،بهحضور حضرتش عرض میکنیم:بنفسی\n انت و امی و ابی و اهلی و مالی یارسول الله.به امید روزی که با ظهور منجی \nعالم بشریت غربت اهل البت (ع) خاتمه یابد. « هُوَ الَّذِی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَى الدِّینِ کُلِّهِ وَلَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ »اوست که رسول خود را با هدایت و آیین درست فرستاد تا آن را بر همه ادیان چیره سازد،هر چند مشرکان را نا خوش آید (توبه/آیه ۳۳)بنام خالق رسول گرامی و ائمه اطهار (ع)پس از ۱۴ قرن از انوار پر فروغ و نوای دل انگیز پیام آآور\n بشارتهای الهی وجود نازنین پیامبر اعظم،یکبار دیگر تفرقه افکنان نوین و \nمشرکان متمدن،با حمایت سرمایهداران صهیونیست و با قلبهائی پر از کینه و حسد\n نسبت به فرگیری روز افزون نام و یاد پیامبر مهربانیها در سراسر جهان،به \nاقدامی نکبت انگیز بار و گستاخانه دست زدند که موجبات نابودی نظام های \nسرمایه داری و تفکر نا سالم یهودیت میشود.ولی بحمدلله ملتهای مسلمان در \nکنار هم عشق به رسول خدا و با در دست گرفتن کتاب الهی این روزها را روزهای \nترس هر مشرک در جای جای جهان ساخته که بی شک در هر کجا از جهان نام آمریکا و\n اسرائیل آید،موجی از انزجار و نفرت نیز ساکن خواهد بود و با بیداری اسلامی\n و جهانی بزودی زود نور قرآن بر سراسر جهان تلالو بی نظیری پیدا خواهد کرد و\n هتاکان حریم الهی جز رو سیاهی و ندامت بهره ای نخواهند برد و این توهین ها\n به قرآن و مقدسات اسلامی،پیامبر رحمت و حضرات معصومین (ع) جز شکست چیزی \nنصیبشان نخواهند شد.این محب روسیاه آل الله ضمن محکوم نمودن این حرکت قبیح \nاز خداند متعال خواستارم بر حرمت پیامبر اکرم (ص) و به حق ولی نعمتتمان \nحضرت علی بن موسی الرضا (ع) موجبات تسریع در امر فرج حضرت صاحب الرمان (عج)\n را فراهم نماید.الله عجل لولیک الفرج \n اللهم العن اول ظالم ظلم حق محمد و آل محمد و آخر تابع له علی ذلک اللهم \nالعنهم جمیعاً. انگار نسل یهودی فحاش مدینه هنوز بر سر باطل خود ایستاده. \nهنوز به بچه هایش می گوید: برای عبورش از کوچه سنگ جمع کنید. ای کاش می \nفهمید خورشید، خاموش شدنی نیست. و آینه ی وجودت شکستنی نخواهدبود بسم\n الله الرحمن الرحیم.این حرکت نا بخردانه تنها هتک حرمت به ساحت مقدس رسول \nمکرم اسلام نبوده و توهین به ذات اقدس اله می باشد. زیرا رسول الله (ص) لقب\n حبیب الله دارد.آمریکای جنایت کار باید بداند به عشق خدا توهین کرده و به \nزودی منتظر خشم الهی و نفرین مادر سادات و ضرب شست ابالفضل باشد. ما جامعه \nمداحان  این عمل قبیح را محکوم کرده و تانفس داریم نعره مرگ بر آمریکا را \nبر اشعارمان سرداده تا به برکت نفس گرم مادحان اهل البیت عصمت و طهارت شاهد\n سر کوبی و سرنگونی دشمنان اسلام باشیم.امشب به سرم باز هوای دگر فتاد-چشم به ضریح شه والا گوهر افتاداین شعر همان لحظه مرا در نظر افتاد-با آل علی هر که ور افتاد در افتادبا آرزوی نابودی استکبار جهانی آمریکا و اسرائیل و به امید منتقم آل فاطمه حضرت بقیه الله ارواحناه فداه. بسم\n رب الزهرا (س)… تاریخ تاکنون عقده گشایی و بروز حقد و کینه اشقی الا شقیا \nهستند را ازهمان دوران نبی مکرم به خود بسیار دیده و قطعا خواهد دید.این \nگونه جسارتها مهر تاییدی بر حقانیت پیامبر اکرم (ص) و کتاب آسمانیش خواهد \nبود.اینان که یک روز با کاریکاتور،یک روز با قرآن سوزی،یک روز با ترانه \nخوانی و امروز با فیلم موهن کینه خود را بروز میدهند و آب به هاون آمریکا و\n اسراییل می ریزند همان جنود شیطانند که هدفی جز از بین بردن اخلاق و دین و\n عدالت در جامعه بشری نداشته و راه پیشینیان فاسد خود را می پویند.از آنجا \nکه در هر ته دیدی فرصتی است،اکنون فرصت اتحاد مسلمین جهان و ذلت بیش از پیش\n آمریکا واسراییل و اعوانشان ما را بر این میدارد که در مجالس و بالاخص در \nبین جوانان آگاهی بخشی نموده و روحیه اتحاد و کفر ستیزی شهادت طلبانه را \nترویج نماییم.به امید تعجیل در ظهور مصلح کل و منتقم آل محمد (ص) \nانشالله.یاحققل\n یا ایها لکافرون، لا اعبد ما تعبدون، دوباره با بی حرمتیها دل مسلمانان \nجهان را شکستند.با آنکه ندانستید با اینکارها عطش عشق ما بیشتر خواهد \nشد.دیروز قرآن،امروز قرآن ناطق را هتک حرمت نموده اید! و ما در دفاع از \nقرآن و پیغمبر جانمان را فدا خواهیم کرد.چون، ما را نبی قبیله سلمان خطاب \nکرد.روی غرور و غیرت ما هم حساب کرد.جانم به فدایت… آن کس که به ساحت مقدس \nشما جسارت کرد،بی چاره ای بود که ندانست شما رحمت اللعالمینی. بار\n دیگر نقاب از چهره مدعیان صلح و حقوق بشر کنار رفت و این‌بار  گروهی دیگر \nاز مزدوران صهیونیسم، دست به ساخت و انتشار فیلمی موهن و سخیف زده اند که \nدر آن ساحت مقدس بزرگ‌ترین انسان تاریخ، پیامبر اعظم اسلام (ص)، مورد تعرض \nقرار گرفته است. اگرچه پاشیدن مشتی خاک، ذره‌ای از خورشید نمی‌کاهد، قلب \nعاشقان آن نور عصمت و عصاره خلقت، از این هتاکی بی‌شرمانه به درد آمده است.\n لذا این ذره کوچک از دریای بی کران نوکران حضرت ختمی مرتبط محمد مصطفی (ص)\n خواستار محکوم نمودن عوامل ساخت فیلم توهین آمیز موهن میباشم. یا\n رسول الله بابی انت و امی و نفسی و مالی و اهلی و ولدی.هیچ جای شک و شبهه \nای در این نیست که افرادی که به پیامبر اکرم (ص) جسارت میکنند چه با زبان \nخود،چه با قلم خود،چهبا ساختن فیلمهای توهین آمیز و چه با کشیدن کاریکاتور \n ولدالزنا بوده و از نظر اسلام واجب القتل میباشند و انشالله به سبب همین \nهتک حرمت ریشه کن شوند." }
dær pej tohine bi ʃæremɑne doʃmænɑne læʔine eslɑm be sɑhete moqæddæs væ norɑni piɑmæbærɑʔzæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pɑjɡɑh ʃæxsi hɑdʒ mæhmude kærimi in eqdɑme qæbihɑne væ zeʃt rɑ mæhkum mi dɑræd. bedune ʃæk bɑjæd sæhne ɡærdɑne in xejme ʃæb bɑzi sæxif rɑ hæmɑntor ke pir væ morɑdemɑn hæzræte emɑm xɑmene ʔi hefze pærɑntezbæste færmudænd sæhijunæsim væ ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr dɑnest ke hæmtʃenɑn sijɑsæthɑje monɑfeqɑneje xod rɑ ælæjhe melæle mosælmɑne dʒæhɑn pej miɡirænd. be omide piruzi næhɑi mosælmɑnɑn væ mellæte mæzlume dʒæhɑnfɑne hezb ællɑh hæm ælqɑlbun. mɑ ɑʃeqe pimbær væ ɑle pimberimsærmæst æz qædir væ mi nɑb kusrimʃækære xodɑ ze ruze æzæl dʒomle tɑ æbædsærʃɑre mehre fɑteme, pɑbæste hidrimɑjrɑne tæmɑm, keʃvære nɑbe velɑjæte æstmɑe qærq dær velɑjæte in melk kæʃurimhær kæs be eʃq væ keʃvære mɑ ruberu ʃævædbɑ dæsthɑjxujæʃ dæmɑræʃ dær ɑværimbɑvær konid ʔi hæme mærdom dʒæhɑndære in mæsir montæzere æmre ræhæbrimbæsæm ællɑh ælqɑsem ældʒæbɑrinɑjndʒɑnbɑn kɑzem, æhmæd væ æbbɑse vɑʔezi æz tæræfe mædʒmæʔe ælzɑkerin torbæte hejdærije filme tohin ɑmize ɑmrikɑ væ esrɑʔil, be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum mi konim væ dærsuræt sodure æmre mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɑmɑde defɑʔ æz hærime pɑke næbævi mi bɑʃim. læbbejk jɑ ræsule ællɑh … sɑxte filme mohene emrikɑi væ tohin be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ræhmæt rɑ mæhkum mikonim væ bɑ ɑn bozorɡvɑr æhd væ pejmɑn mi bændim ke tɑ pɑj dʒɑn tɑ xun dær ræɡe mɑst æz hærime qorʔɑn væ ætæræte pɑke ɑn hæzræte defɑʔ xɑhim kærd. besmeee tæʔɑli. æmæle veqɑhæte bɑr væ næneɡine æsɑje ædæb væ hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule xubi hɑ, mobæʃʃere væhdæt væ oxovvæt bejne tæmɑmi ædiɑne elɑhi, hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde væ færmɑjʃɑte væli æmre moslemin, emɑme xɑmene ʔi mædæzæælle ælɑli dær xosuse væhdæt bejne mosælmɑnɑne ɑlæm rɑ næsbe ælejne xod qærɑr mi dæhim. xɑdeme ælʃohædɑ : mohæmmæde modʒtæbɑ ræmezɑni pæjɑme mædɑhe æhle bejt hɑdʒ mæhdi moxtɑri dær pej ehɑnæte nefrætænɡize doʃmænɑne eslɑm be sɑhete norɑni pæjɑmbære æʔzæme sælævɑtollɑhælæjhevɑle. bɑzeæm qesseje diɡæri æz qorbæte dine xodɑ. væ tʃe pæstobitʃɑre doʃmæni ke fækærmikænd bɑ in ehɑnæthɑ mi tævɑnæd eslɑm rɑ xædʃe dɑr konæd. bærɑje tæsællɑje qælbe ʃekæsteje emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste væ ræhæbræʔzizemɑne vætæmɑme mosælmɑnɑn dæst be doʔɑ beræmje dɑrim vebe ʃejtɑn sefæthɑ læʔne vænfærin mi ferestim. be omide dʒomʔeje zohur. hu ælmæntæqæm tohin be sɑhete qodsi pæjɑmbære ræhmæt, hæzræte mohæmmæd mostæfɑ bevɑsete sɑxte filme mohene ɑmrikɑi sæhijunisti, qælbe qotbe ɑlæm emkɑn væ omum mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ dʒærihe dɑr nemud. lezɑ mæhkum kærdæne in bi hormæti, behhozure hæzrætæʃ ærz mikonim : benæfæsi ænt væ ommi væ æbi væ æhli væ mɑli jɑrsul ællɑh. be omide ruzi ke bɑ zohure mondʒi ɑleme bæʃærijæt qorbæte æhle ælbæt ejn pærɑntezbæste xɑteme jɑbæd. « hovæ ællæzej ærsælæ ræsovlæho beɑlhodæj vædejne ælhæqqe lejozheræho ʔælæj ælddejne kollehe vælæv kærehæe ælmoʃrekovnæ » ust ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ ɑine dorost ferestɑd tɑ ɑn rɑ bær hæme ædiɑne tʃire sɑzæd, hær tʃænd moʃrekɑn rɑ nɑe xoʃ ɑjæd tobe slæʃ ɑjee siose pærɑntezbæste benɑme xɑleqe ræsule ɡerɑmi væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste pæs æz tʃɑhɑrdæh qærn æz ænvɑre pore foruq væ nævɑje del ænɡiz pæjɑme ɑɑvre beʃɑræthɑje elɑhi vodʒude nɑzænine pæjɑmbære æʔzæm, jekbɑr diɡær tæfræqe æfkonɑne novin væ moʃrekɑne motemædden, bɑ hemɑjæte særmɑjeedɑrɑne sæhjunist væ bɑ qælbhɑi por æz kine væ hæsæde næsæbte be ferɡiri ruze æfzun nɑm væ jɑde pæjɑmbær mehræbɑnihɑ dær særɑsære dʒæhɑn, be eqdɑmi nekbæt ænɡiz bɑr væ ɡæstɑxɑne dæst zædænd ke modʒebɑte nɑbudi nezɑm hɑje særmɑje dɑri væ tæfækkore nɑ sɑleme jæhudijæt miʃævæd. væli behæmædælæle mellæthɑje mosælmɑn dær kenɑr hæm eʃq be ræsule xodɑ væ bɑ dær dæst ɡereftæne ketɑbe elɑhi in ruzhɑ rɑ ruzhɑje tærse hær moʃrek dær dʒɑj dʒɑj dʒæhɑn sɑxte ke bi ʃæk dær hær kodʒɑ æz dʒæhɑn nɑme ɑmrikɑ væ esrɑʔil ɑjæd, modʒi æz enzedʒɑr væ nefræt niz sɑken xɑhæd bud væ bɑ bidɑri eslɑmi væ dʒæhɑni bezudi zud nure qorʔɑn bær særɑsære dʒæhɑn tælæʔlo bi næziri pejdɑ xɑhæd kærd væ hætɑkɑne hærime elɑhi dʒoz ro siɑhi væ nedɑmæte bæhre ʔi næxɑhænd bæræd væ in tohin hɑ be qorʔɑn væ moqæddæsɑte eslɑmi, pæjɑmbære ræhmæt væ hæzrɑte mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dʒoz ʃekæste tʃizi næsibeʃɑn næxɑhænd ʃod. in moheb rusiɑh ɑle ællɑh zemne mæhkum næmævdæne in hærekæte qæbih æz xædɑnde motæʔɑl xɑstɑræm bær hormæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ be hæqqe væli nææmtætemɑn hæzræte æli bone musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste modʒebɑte tæsriʔ dær æmre færædʒe hæzræte sɑhebe ælremɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ færɑhæm næmɑjæd. ællɑh ædʒl lulik ælfærædʒ ællɑhæm ælʔæn ævvæle zɑlem zolm hæqqe mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd væ ɑxær tɑbeʔ le æli zɑlek ællɑhæm ælæneæm dʒæmiʔæn. enɡɑr næsle jæhudi fæhɑʃe mædinee hænuz bær sære bɑtele xod istɑde. hænuz be bætʃtʃe hɑjæʃ mi ɡujæd : bærɑje oburæʃ æz kutʃe sænɡ dʒæmʔ konid. ʔi kɑʃ mi fæhmid xorʃid, xɑmuʃ ʃodæni nist. væ ɑjeneje vædʒudæte ʃekæstæni næxɑhædbud besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. in hærekæt nɑe bexærædɑne tænhɑ hætke hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule mokærræme eslɑm næbude væ tohin be zɑte æqdæse elɑh mi bɑʃæd. zirɑ ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste læqæbe hæbib ællɑh dɑræd. ɑmrikɑje dʒenɑjæte kɑr bɑjæd bedɑnæd be eʃqe xodɑ tohin kærde væ be zudi montæzere xæʃme elɑhi væ nefrine mɑdære sɑdɑt væ zærbe ʃæste æbɑlfzæl bɑʃæd. mɑ dʒɑmeʔe mædɑhɑn e in æmæle qæbih rɑ mæhkum kærde væ tɑnfæs dɑrim næʔre mærɡ bær ɑmrikɑ rɑ bær æʃʔɑremɑn særdɑde tɑ be bærekæte næfæse ɡærme mɑdehɑne æhle ælbijæt esmæt væ tæhɑræt ʃɑhede sære kubi væ særneɡuni doʃmænɑne eslɑm bɑʃim. emʃæb be særæme bɑz hævɑje deɡær fotɑdtʃeʃm be zærih ʃæhe vɑlɑ ɡohære æftɑdɑjn ʃeʔr hæmɑn læhze mærɑ dær næzære oftɑdbɑ ɑle æli hær ke vær oftɑd dær æftɑdbɑ ɑrezuje nɑbudi estekbɑre dʒæhɑni ɑmrikɑ væ esrɑʔil væ be omide montæqeme ɑle fɑteme hæzræte bæqije ællɑh ærvɑhnɑh fædɑh. besmee ræbe ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste … tɑrixe tɑkonun ʔoqde ɡoʃɑi væ beruze heqd væ kine æʃqi ælɑ ʃæqiɑ hæstænd rɑ æzeemɑn dorɑne næbi mokærræm be xod besijɑr dide væ qætʔæn xɑhæd did. in ɡune dʒesɑræthɑ mehr tæidi bær hæqɑnijæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ketɑbe ɑsemɑnijæʃ xɑhæd bud. inɑn ke jek ruz bɑ kɑrikɑtor, jek ruz bɑ qorʔɑne suzi, jek ruz bɑ tærɑne xɑni væ emruz bɑ filme mohene kine xod rɑ beruze midæhænd væ ɑb be hɑvæne ɑmrikɑ væ esrɑil mi rizænd hæmɑn dʒonud ʃejtɑnænd ke hædæfi dʒoz æz bejn berædne æxlɑq væ din væ edɑlæt dær dʒɑmeʔee bæʃæri nædɑʃte væ rɑh piʃinijɑne fɑsede xod rɑ mi pujænd. æz ɑndʒɑ ke dær hær tæh didi forsætist, æknun forsæte ettehɑde moslemine dʒæhɑn væ zellæte biʃ æz piʃ ɑmrikɑ vɑsrɑjil væ eʔvɑnæʃɑne mɑ rɑ bær in midɑræd ke dær mædʒɑles væ belʔæxæs dær bejne dʒævɑnɑne ɑɡɑhi bæxʃi nemude væ ruhije ettehɑd væ kofre setizi ʃæhɑdæte tælæbɑne rɑ tærvidʒ næmɑim. be omide tæʔdʒil dær zohure moslehe kol væ montæqeme ɑle mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste ænʃollɑh. jɑhqæqæl jɑ ihɑ lækɑfrun, lɑ eʔbæd mɑ tæʔæbdun, dobɑre bɑ bi hormætihɑ dele mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ ʃekæstænd. bɑ ɑnke nædɑnestid bɑ inkɑrhɑ ætæʃe eʃqe mɑ biʃtær xɑhæd ʃod. diruz qorʔɑn, emruz qorʔɑne nɑteq rɑ hætke hormæt nemude id! væ mɑ dær defɑʔ æz qorʔɑn væ pejqæmbære dʒɑnemɑn rɑ fædɑ xɑhim kærd. tʃon, mɑ rɑ næbi qæbile sælmɑn xætɑb kærd. ruje qorur væ qejræte mɑ hæm hesɑb kærd. dʒɑnæm be fædɑjæt … e ɑn kæs ke be sɑhete moqæddæse ʃomɑ dʒesɑræt kærd, bi tʃɑre ʔi bud ke nædɑnest ʃomɑ ræhmæte ællæʔɑlæmini. bɑre diɡær neqɑb æz tʃehre moddæʔijɑne solh væ hoquqe bæʃære kenɑr ræft væ inbɑr ɡoruhi diɡær æz mozdurɑne sæhjonism, dæst be sɑxt væ enteʃɑre filmi mohen væ sæxif zæde ænd ke dær ɑn sɑhete moqæddæse bozorɡtærin ensɑne tɑrix, pæjɑmbære æʔzæme eslɑm sɑdpærɑntezbæste, morede tæʔærroz qærɑr ɡerefte æst. æɡærtʃe pɑʃidæne moʃti xɑk, zærei æz xorʃid nemikɑhæd, qælbe ɑʃeqɑne ɑn nure esmæt væ osɑre xelqæt, æz in hætɑki biʃæremɑne be dærd ɑmæde æst. lezɑ in zæree kutʃæk æz dæriɑje bi kærɑn nokærɑn hæzræte xætmi mortæbet mohæmmæde mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste xɑstɑre mæhkum næmævdæne ævɑmele sɑxte filme tohin ɑmize mohen mibɑʃæm. jɑ ræsul ællɑh bɑbi ænt væ ommi væ næfæsi væ mɑli væ æhli væ vælædi. hitʃ dʒɑj ʃæk væ ʃobhe ʔi dær in nist ke æfrɑdi ke be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dʒesɑræt mikonænd tʃe bɑ zæbɑne xod, tʃe bɑ qælæme xod, tʃæhbɑ sɑxtæne filmhɑje tohin ɑmiz væ tʃe bɑ keʃidæne kɑrikɑtor e vælædɑlznɑ bude væ æz næzære eslɑm vɑdʒebe ælqætl mibɑʃænd væ ænʃollɑh be sæbæbe hæmin hætke hormæt riʃe kon ʃævænd.
  در پی توهین بی شرمانه دشمنان لعین اسلام به ساحت مقدس و نورانی پیامبراعظم حضرت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله و سلم پایگاه شخصی حاج محمود کریمی این اقدام قبیحانه و زشت را محکوم می دارد. بدون شک باید صحنه گردان این خیمه شب بازی سخیف را همانطور که پیر و مرادمان حضرت امام خامنه ای(حفظه) فرمودند صهیونسیم و آمریکای جنایتکار دانست که همچنان سیاستهای منافقانه ی خود را علیه ملل مسلمان جهان پی میگیرند.به امید پیروزی نهایی مسلمانان و ملت مظلوم جهانفان حزب الله هم الغالبون.  ما عاشق پیمبر و آل پیمبریم-سرمست از غدیر و می ناب کوثریمشکر خدا ز روز ازل جمله تا ابد-سرشار مهر فاطمه ، پابست حیدریمایران تمام،کشور ناب ولایت است-ما غرق در ولایت این ملک کشوریمهر کس به عشق و کشور ما روبرو شود-با دستهایخویش دمارش در آوریمباور کنید ای همه مردم جهان-در این مسیر منتظر امر رهبریمبسم الله القاسم الجباریناینجانبان کاظم،احمد و عباس واعظی از طرف مجمع الذاکرین تربت حیدریه فیلم توهین آمیز آمریکا و اسرائیل ، به ساحت مقدس پیامبر اعظم (ص) را محکوم می کنیم و درصورت صدور امر مبارک مقام معظم رهبری آماده دفاع از حریم پاک نبوی می باشیم. لبیک یا رسول الله… ساخت فیلم موهن امریکایی و توهین به ساحت مقدس پیامبر رحمت را محکوم میکنیم و با آن بزرگوار عهد و پیمان می بندیم که تا پای جان تا خون در رگ ماست از حریم قرآن و عترت پاک آن حضرت دفاع خواهیم کرد. بسمه تعالی.عمل وقاحت بار و ننگین اسائه ادب و حرمت به ساحت مقدس رسول خوبی ها،مبشر وحدت و اخوت بین تمامی ادیان الهی،حضرت محمد (ص) را محکوم کرده و فرمایشات ولی امر مسلمین،امام خامنه ای مدظلله العالی در خصوص وحدت بین مسلمانان عالم را نصب العین خود قرار می دهیم.خادم الشهدا:محمد مجتبی رمضانی پیام مداح اهل بیت حاج مهدی مختاری در پی اهانت نفرت‌انگیز دشمنان اسلام به ساحت نورانی پیامبر اعظم صلوات‌الله‌علیه‌وآله.بازهم قصه ی دیگری از غربت دین خدا. و چه پست وبیچاره دشمنی که فکرمیکند با این اهانتها می تواند اسلام را خدشه دار کند.برای تسلای قلب شکسته ی امام عصر(عج) و رهبرعزیزمان وتمام مسلمانان دست به دعا برمی داریم وبه شیطان صفتها لعن ونفرین می فرستیم.به امید جمعه ی ظهور.هو المنتقم توهین به ساحت قدسی پیامبر رحمت،حضرت محمد مصطفی بواسطه ساخت فیلم موهن آمریکایی صهیونیستی،قلب قطب عالم امکان و عموم مسلمانان جهان را جریحه دار نمود.لذا محکوم کردن این بی حرمتی،بهحضور حضرتش عرض میکنیم:بنفسی انت و امی و ابی و اهلی و مالی یارسول الله.به امید روزی که با ظهور منجی عالم بشریت غربت اهل البت (ع) خاتمه یابد. « هُوَ الَّذِی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَى الدِّینِ کُلِّهِ وَلَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ »اوست که رسول خود را با هدایت و آیین درست فرستاد تا آن را بر همه ادیان چیره سازد،هر چند مشرکان را نا خوش آید (توبه/آیه ۳۳)بنام خالق رسول گرامی و ائمه اطهار (ع)پس از ۱۴ قرن از انوار پر فروغ و نوای دل انگیز پیام آآور بشارتهای الهی وجود نازنین پیامبر اعظم،یکبار دیگر تفرقه افکنان نوین و مشرکان متمدن،با حمایت سرمایهداران صهیونیست و با قلبهائی پر از کینه و حسد نسبت به فرگیری روز افزون نام و یاد پیامبر مهربانیها در سراسر جهان،به اقدامی نکبت انگیز بار و گستاخانه دست زدند که موجبات نابودی نظام های سرمایه داری و تفکر نا سالم یهودیت میشود.ولی بحمدلله ملتهای مسلمان در کنار هم عشق به رسول خدا و با در دست گرفتن کتاب الهی این روزها را روزهای ترس هر مشرک در جای جای جهان ساخته که بی شک در هر کجا از جهان نام آمریکا و اسرائیل آید،موجی از انزجار و نفرت نیز ساکن خواهد بود و با بیداری اسلامی و جهانی بزودی زود نور قرآن بر سراسر جهان تلالو بی نظیری پیدا خواهد کرد و هتاکان حریم الهی جز رو سیاهی و ندامت بهره ای نخواهند برد و این توهین ها به قرآن و مقدسات اسلامی،پیامبر رحمت و حضرات معصومین (ع) جز شکست چیزی نصیبشان نخواهند شد.این محب روسیاه آل الله ضمن محکوم نمودن این حرکت قبیح از خداند متعال خواستارم بر حرمت پیامبر اکرم (ص) و به حق ولی نعمتتمان حضرت علی بن موسی الرضا (ع) موجبات تسریع در امر فرج حضرت صاحب الرمان (عج) را فراهم نماید.الله عجل لولیک الفرج  اللهم العن اول ظالم ظلم حق محمد و آل محمد و آخر تابع له علی ذلک اللهم العنهم جمیعاً. انگار نسل یهودی فحاش مدینه هنوز بر سر باطل خود ایستاده. هنوز به بچه هایش می گوید: برای عبورش از کوچه سنگ جمع کنید. ای کاش می فهمید خورشید، خاموش شدنی نیست. و آینه ی وجودت شکستنی نخواهدبود بسم الله الرحمن الرحیم.این حرکت نا بخردانه تنها هتک حرمت به ساحت مقدس رسول مکرم اسلام نبوده و توهین به ذات اقدس اله می باشد. زیرا رسول الله (ص) لقب حبیب الله دارد.آمریکای جنایت کار باید بداند به عشق خدا توهین کرده و به زودی منتظر خشم الهی و نفرین مادر سادات و ضرب شست ابالفضل باشد. ما جامعه مداحان  این عمل قبیح را محکوم کرده و تانفس داریم نعره مرگ بر آمریکا را بر اشعارمان سرداده تا به برکت نفس گرم مادحان اهل البیت عصمت و طهارت شاهد سر کوبی و سرنگونی دشمنان اسلام باشیم.امشب به سرم باز هوای دگر فتاد-چشم به ضریح شه والا گوهر افتاداین شعر همان لحظه مرا در نظر افتاد-با آل علی هر که ور افتاد در افتادبا آرزوی نابودی استکبار جهانی آمریکا و اسرائیل و به امید منتقم آل فاطمه حضرت بقیه الله ارواحناه فداه. بسم رب الزهرا (س)… تاریخ تاکنون عقده گشایی و بروز حقد و کینه اشقی الا شقیا هستند را ازهمان دوران نبی مکرم به خود بسیار دیده و قطعا خواهد دید.این گونه جسارتها مهر تاییدی بر حقانیت پیامبر اکرم (ص) و کتاب آسمانیش خواهد بود.اینان که یک روز با کاریکاتور،یک روز با قرآن سوزی،یک روز با ترانه خوانی و امروز با فیلم موهن کینه خود را بروز میدهند و آب به هاون آمریکا و اسراییل می ریزند همان جنود شیطانند که هدفی جز از بین بردن اخلاق و دین و عدالت در جامعه بشری نداشته و راه پیشینیان فاسد خود را می پویند.از آنجا که در هر ته دیدی فرصتی است،اکنون فرصت اتحاد مسلمین جهان و ذلت بیش از پیش آمریکا واسراییل و اعوانشان ما را بر این میدارد که در مجالس و بالاخص در بین جوانان آگاهی بخشی نموده و روحیه اتحاد و کفر ستیزی شهادت طلبانه را ترویج نماییم.به امید تعجیل در ظهور مصلح کل و منتقم آل محمد (ص) انشالله.یاحققل یا ایها لکافرون، لا اعبد ما تعبدون، دوباره با بی حرمتیها دل مسلمانان جهان را شکستند.با آنکه ندانستید با اینکارها عطش عشق ما بیشتر خواهد شد.دیروز قرآن،امروز قرآن ناطق را هتک حرمت نموده اید! و ما در دفاع از قرآن و پیغمبر جانمان را فدا خواهیم کرد.چون، ما را نبی قبیله سلمان خطاب کرد.روی غرور و غیرت ما هم حساب کرد.جانم به فدایت… آن کس که به ساحت مقدس شما جسارت کرد،بی چاره ای بود که ندانست شما رحمت اللعالمینی. بار دیگر نقاب از چهره مدعیان صلح و حقوق بشر کنار رفت و این‌بار  گروهی دیگر از مزدوران صهیونیسم، دست به ساخت و انتشار فیلمی موهن و سخیف زده اند که در آن ساحت مقدس بزرگ‌ترین انسان تاریخ، پیامبر اعظم اسلام (ص)، مورد تعرض قرار گرفته است. اگرچه پاشیدن مشتی خاک، ذره‌ای از خورشید نمی‌کاهد، قلب عاشقان آن نور عصمت و عصاره خلقت، از این هتاکی بی‌شرمانه به درد آمده است. لذا این ذره کوچک از دریای بی کران نوکران حضرت ختمی مرتبط محمد مصطفی (ص) خواستار محکوم نمودن عوامل ساخت فیلم توهین آمیز موهن میباشم. یا رسول الله بابی انت و امی و نفسی و مالی و اهلی و ولدی.هیچ جای شک و شبهه ای در این نیست که افرادی که به پیامبر اکرم (ص) جسارت میکنند چه با زبان خود،چه با قلم خود،چهبا ساختن فیلمهای توهین آمیز و چه با کشیدن کاریکاتور  ولدالزنا بوده و از نظر اسلام واجب القتل میباشند و انشالله به سبب همین هتک حرمت ریشه کن شوند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær pej tohine bi ʃæremɑne doʃmænɑne læʔine eslɑm be sɑhete moqæddæs væ norɑni piɑmæbærɑʔzæme hæzræte mohæmmæd mostæfɑ selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pɑjɡɑh ʃæxsi hɑdʒ mæhmude kærimi in eqdɑme qæbihɑne væ zeʃt rɑ mæhkum mi dɑræd. bedune ʃæk bɑjæd sæhne ɡærdɑne in xejme ʃæb bɑzi sæxif rɑ hæmɑntor ke pir væ morɑdemɑn hæzræte emɑm xɑmene ʔi hefze pærɑntezbæste færmudænd sæhijunæsim væ ɑmrikɑje dʒenɑjætkɑr dɑnest ke hæmtʃenɑn sijɑsæthɑje monɑfeqɑneje xod rɑ ælæjhe melæle mosælmɑne dʒæhɑn pej miɡirænd. be omide piruzi næhɑi mosælmɑnɑn væ mellæte mæzlume dʒæhɑnfɑne hezb ællɑh hæm ælqɑlbun. mɑ ɑʃeqe pimbær væ ɑle pimberimsærmæst æz qædir væ mi nɑb kusrimʃækære xodɑ ze ruze æzæl dʒomle tɑ æbædsærʃɑre mehre fɑteme, pɑbæste hidrimɑjrɑne tæmɑm, keʃvære nɑbe velɑjæte æstmɑe qærq dær velɑjæte in melk kæʃurimhær kæs be eʃq væ keʃvære mɑ ruberu ʃævædbɑ dæsthɑjxujæʃ dæmɑræʃ dær ɑværimbɑvær konid ʔi hæme mærdom dʒæhɑndære in mæsir montæzere æmre ræhæbrimbæsæm ællɑh ælqɑsem ældʒæbɑrinɑjndʒɑnbɑn kɑzem, æhmæd væ æbbɑse vɑʔezi æz tæræfe mædʒmæʔe ælzɑkerin torbæte hejdærije filme tohin ɑmize ɑmrikɑ væ esrɑʔil, be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum mi konim væ dærsuræt sodure æmre mobɑræke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɑmɑde defɑʔ æz hærime pɑke næbævi mi bɑʃim. læbbejk jɑ ræsule ællɑh … sɑxte filme mohene emrikɑi væ tohin be sɑhete moqæddæse pæjɑmbære ræhmæt rɑ mæhkum mikonim væ bɑ ɑn bozorɡvɑr æhd væ pejmɑn mi bændim ke tɑ pɑj dʒɑn tɑ xun dær ræɡe mɑst æz hærime qorʔɑn væ ætæræte pɑke ɑn hæzræte defɑʔ xɑhim kærd. besmeee tæʔɑli. æmæle veqɑhæte bɑr væ næneɡine æsɑje ædæb væ hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule xubi hɑ, mobæʃʃere væhdæt væ oxovvæt bejne tæmɑmi ædiɑne elɑhi, hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde væ færmɑjʃɑte væli æmre moslemin, emɑme xɑmene ʔi mædæzæælle ælɑli dær xosuse væhdæt bejne mosælmɑnɑne ɑlæm rɑ næsbe ælejne xod qærɑr mi dæhim. xɑdeme ælʃohædɑ : mohæmmæde modʒtæbɑ ræmezɑni pæjɑme mædɑhe æhle bejt hɑdʒ mæhdi moxtɑri dær pej ehɑnæte nefrætænɡize doʃmænɑne eslɑm be sɑhete norɑni pæjɑmbære æʔzæme sælævɑtollɑhælæjhevɑle. bɑzeæm qesseje diɡæri æz qorbæte dine xodɑ. væ tʃe pæstobitʃɑre doʃmæni ke fækærmikænd bɑ in ehɑnæthɑ mi tævɑnæd eslɑm rɑ xædʃe dɑr konæd. bærɑje tæsællɑje qælbe ʃekæsteje emɑm æsr ædʒ pærɑntezbæste væ ræhæbræʔzizemɑne vætæmɑme mosælmɑnɑn dæst be doʔɑ beræmje dɑrim vebe ʃejtɑn sefæthɑ læʔne vænfærin mi ferestim. be omide dʒomʔeje zohur. hu ælmæntæqæm tohin be sɑhete qodsi pæjɑmbære ræhmæt, hæzræte mohæmmæd mostæfɑ bevɑsete sɑxte filme mohene ɑmrikɑi sæhijunisti, qælbe qotbe ɑlæm emkɑn væ omum mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ dʒærihe dɑr nemud. lezɑ mæhkum kærdæne in bi hormæti, behhozure hæzrætæʃ ærz mikonim : benæfæsi ænt væ ommi væ æbi væ æhli væ mɑli jɑrsul ællɑh. be omide ruzi ke bɑ zohure mondʒi ɑleme bæʃærijæt qorbæte æhle ælbæt ejn pærɑntezbæste xɑteme jɑbæd. « hovæ ællæzej ærsælæ ræsovlæho beɑlhodæj vædejne ælhæqqe lejozheræho ʔælæj ælddejne kollehe vælæv kærehæe ælmoʃrekovnæ » ust ke ræsule xod rɑ bɑ hedɑjæt væ ɑine dorost ferestɑd tɑ ɑn rɑ bær hæme ædiɑne tʃire sɑzæd, hær tʃænd moʃrekɑn rɑ nɑe xoʃ ɑjæd tobe slæʃ ɑjee siose pærɑntezbæste benɑme xɑleqe ræsule ɡerɑmi væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste pæs æz tʃɑhɑrdæh qærn æz ænvɑre pore foruq væ nævɑje del ænɡiz pæjɑme ɑɑvre beʃɑræthɑje elɑhi vodʒude nɑzænine pæjɑmbære æʔzæm, jekbɑr diɡær tæfræqe æfkonɑne novin væ moʃrekɑne motemædden, bɑ hemɑjæte særmɑjeedɑrɑne sæhjunist væ bɑ qælbhɑi por æz kine væ hæsæde næsæbte be ferɡiri ruze æfzun nɑm væ jɑde pæjɑmbær mehræbɑnihɑ dær særɑsære dʒæhɑn, be eqdɑmi nekbæt ænɡiz bɑr væ ɡæstɑxɑne dæst zædænd ke modʒebɑte nɑbudi nezɑm hɑje særmɑje dɑri væ tæfækkore nɑ sɑleme jæhudijæt miʃævæd. væli behæmædælæle mellæthɑje mosælmɑn dær kenɑr hæm eʃq be ræsule xodɑ væ bɑ dær dæst ɡereftæne ketɑbe elɑhi in ruzhɑ rɑ ruzhɑje tærse hær moʃrek dær dʒɑj dʒɑj dʒæhɑn sɑxte ke bi ʃæk dær hær kodʒɑ æz dʒæhɑn nɑme ɑmrikɑ væ esrɑʔil ɑjæd, modʒi æz enzedʒɑr væ nefræt niz sɑken xɑhæd bud væ bɑ bidɑri eslɑmi væ dʒæhɑni bezudi zud nure qorʔɑn bær særɑsære dʒæhɑn tælæʔlo bi næziri pejdɑ xɑhæd kærd væ hætɑkɑne hærime elɑhi dʒoz ro siɑhi væ nedɑmæte bæhre ʔi næxɑhænd bæræd væ in tohin hɑ be qorʔɑn væ moqæddæsɑte eslɑmi, pæjɑmbære ræhmæt væ hæzrɑte mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dʒoz ʃekæste tʃizi næsibeʃɑn næxɑhænd ʃod. in moheb rusiɑh ɑle ællɑh zemne mæhkum næmævdæne in hærekæte qæbih æz xædɑnde motæʔɑl xɑstɑræm bær hormæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ be hæqqe væli nææmtætemɑn hæzræte æli bone musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste modʒebɑte tæsriʔ dær æmre færædʒe hæzræte sɑhebe ælremɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ færɑhæm næmɑjæd. ællɑh ædʒl lulik ælfærædʒ ællɑhæm ælʔæn ævvæle zɑlem zolm hæqqe mohæmmæd væ ɑle mohæmmæd væ ɑxær tɑbeʔ le æli zɑlek ællɑhæm ælæneæm dʒæmiʔæn. enɡɑr næsle jæhudi fæhɑʃe mædinee hænuz bær sære bɑtele xod istɑde. hænuz be bætʃtʃe hɑjæʃ mi ɡujæd : bærɑje oburæʃ æz kutʃe sænɡ dʒæmʔ konid. ʔi kɑʃ mi fæhmid xorʃid, xɑmuʃ ʃodæni nist. væ ɑjeneje vædʒudæte ʃekæstæni næxɑhædbud besme ællɑh ælræhmæn ælræhim. in hærekæt nɑe bexærædɑne tænhɑ hætke hormæt be sɑhete moqæddæse ræsule mokærræme eslɑm næbude væ tohin be zɑte æqdæse elɑh mi bɑʃæd. zirɑ ræsul ællɑh sɑd pærɑntezbæste læqæbe hæbib ællɑh dɑræd. ɑmrikɑje dʒenɑjæte kɑr bɑjæd bedɑnæd be eʃqe xodɑ tohin kærde væ be zudi montæzere xæʃme elɑhi væ nefrine mɑdære sɑdɑt væ zærbe ʃæste æbɑlfzæl bɑʃæd. mɑ dʒɑmeʔe mædɑhɑn e in æmæle qæbih rɑ mæhkum kærde væ tɑnfæs dɑrim næʔre mærɡ bær ɑmrikɑ rɑ bær æʃʔɑremɑn særdɑde tɑ be bærekæte næfæse ɡærme mɑdehɑne æhle ælbijæt esmæt væ tæhɑræt ʃɑhede sære kubi væ særneɡuni doʃmænɑne eslɑm bɑʃim. emʃæb be særæme bɑz hævɑje deɡær fotɑdtʃeʃm be zærih ʃæhe vɑlɑ ɡohære æftɑdɑjn ʃeʔr hæmɑn læhze mærɑ dær næzære oftɑdbɑ ɑle æli hær ke vær oftɑd dær æftɑdbɑ ɑrezuje nɑbudi estekbɑre dʒæhɑni ɑmrikɑ væ esrɑʔil væ be omide montæqeme ɑle fɑteme hæzræte bæqije ællɑh ærvɑhnɑh fædɑh. besmee ræbe ælzæhrɑ sinpærɑntezbæste … tɑrixe tɑkonun ʔoqde ɡoʃɑi væ beruze heqd væ kine æʃqi ælɑ ʃæqiɑ hæstænd rɑ æzeemɑn dorɑne næbi mokærræm be xod besijɑr dide væ qætʔæn xɑhæd did. in ɡune dʒesɑræthɑ mehr tæidi bær hæqɑnijæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ketɑbe ɑsemɑnijæʃ xɑhæd bud. inɑn ke jek ruz bɑ kɑrikɑtor, jek ruz bɑ qorʔɑne suzi, jek ruz bɑ tærɑne xɑni væ emruz bɑ filme mohene kine xod rɑ beruze midæhænd væ ɑb be hɑvæne ɑmrikɑ væ esrɑil mi rizænd hæmɑn dʒonud ʃejtɑnænd ke hædæfi dʒoz æz bejn berædne æxlɑq væ din væ edɑlæt dær dʒɑmeʔee bæʃæri nædɑʃte væ rɑh piʃinijɑne fɑsede xod rɑ mi pujænd. æz ɑndʒɑ ke dær hær tæh didi forsætist, æknun forsæte ettehɑde moslemine dʒæhɑn væ zellæte biʃ æz piʃ ɑmrikɑ vɑsrɑjil væ eʔvɑnæʃɑne mɑ rɑ bær in midɑræd ke dær mædʒɑles væ belʔæxæs dær bejne dʒævɑnɑne ɑɡɑhi bæxʃi nemude væ ruhije ettehɑd væ kofre setizi ʃæhɑdæte tælæbɑne rɑ tærvidʒ næmɑim. be omide tæʔdʒil dær zohure moslehe kol væ montæqeme ɑle mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste ænʃollɑh. jɑhqæqæl jɑ ihɑ lækɑfrun, lɑ eʔbæd mɑ tæʔæbdun, dobɑre bɑ bi hormætihɑ dele mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ ʃekæstænd. bɑ ɑnke nædɑnestid bɑ inkɑrhɑ ætæʃe eʃqe mɑ biʃtær xɑhæd ʃod. diruz qorʔɑn, emruz qorʔɑne nɑteq rɑ hætke hormæt nemude id! væ mɑ dær defɑʔ æz qorʔɑn væ pejqæmbære dʒɑnemɑn rɑ fædɑ xɑhim kærd. tʃon, mɑ rɑ næbi qæbile sælmɑn xætɑb kærd. ruje qorur væ qejræte mɑ hæm hesɑb kærd. dʒɑnæm be fædɑjæt … e ɑn kæs ke be sɑhete moqæddæse ʃomɑ dʒesɑræt kærd, bi tʃɑre ʔi bud ke nædɑnest ʃomɑ ræhmæte ællæʔɑlæmini. bɑre diɡær neqɑb æz tʃehre moddæʔijɑne solh væ hoquqe bæʃære kenɑr ræft væ inbɑr ɡoruhi diɡær æz mozdurɑne sæhjonism, dæst be sɑxt væ enteʃɑre filmi mohen væ sæxif zæde ænd ke dær ɑn sɑhete moqæddæse bozorɡtærin ensɑne tɑrix, pæjɑmbære æʔzæme eslɑm sɑdpærɑntezbæste, morede tæʔærroz qærɑr ɡerefte æst. æɡærtʃe pɑʃidæne moʃti xɑk, zærei æz xorʃid nemikɑhæd, qælbe ɑʃeqɑne ɑn nure esmæt væ osɑre xelqæt, æz in hætɑki biʃæremɑne be dærd ɑmæde æst. lezɑ in zæree kutʃæk æz dæriɑje bi kærɑn nokærɑn hæzræte xætmi mortæbet mohæmmæde mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste xɑstɑre mæhkum næmævdæne ævɑmele sɑxte filme tohin ɑmize mohen mibɑʃæm. jɑ ræsul ællɑh bɑbi ænt væ ommi væ næfæsi væ mɑli væ æhli væ vælædi. hitʃ dʒɑj ʃæk væ ʃobhe ʔi dær in nist ke æfrɑdi ke be pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dʒesɑræt mikonænd tʃe bɑ zæbɑne xod, tʃe bɑ qælæme xod, tʃæhbɑ sɑxtæne filmhɑje tohin ɑmiz væ tʃe bɑ keʃidæne kɑrikɑtor e vælædɑlznɑ bude væ æz næzære eslɑm vɑdʒebe ælqætl mibɑʃænd væ ænʃollɑh be sæbæbe hæmin hætke hormæt riʃe kon ʃævænd.", "role": "user" }, { "content": "  در\n پی توهین بی شرمانه دشمنان لعین اسلام به ساحت مقدس و نورانی پیامبراعظم \nحضرت محمد مصطفی صلی الله علیه و آله و سلم پایگاه شخصی حاج محمود کریمی \nاین اقدام قبیحانه و زشت را محکوم می دارد. بدون شک باید صحنه گردان این \nخیمه شب بازی سخیف را همانطور که پیر و مرادمان حضرت امام خامنه ای(حفظه) \nفرمودند صهیونسیم و آمریکای جنایتکار دانست که همچنان سیاستهای منافقانه ی \nخود را علیه ملل مسلمان جهان پی میگیرند.به امید پیروزی نهایی مسلمانان و ملت مظلوم جهانفان حزب الله هم الغالبون.  ما عاشق پیمبر و آل پیمبریم-سرمست از غدیر و می ناب کوثریمشکر خدا ز روز ازل جمله تا ابد-سرشار مهر فاطمه ، پابست حیدریمایران تمام،کشور ناب ولایت است-ما غرق در ولایت این ملک کشوریمهر کس به عشق و کشور ما روبرو شود-با دستهایخویش دمارش در آوریمباور کنید ای همه مردم جهان-در این مسیر منتظر امر رهبریمبسم الله القاسم الجباریناینجانبان کاظم،احمد و عباس واعظی از طرف مجمع الذاکرین \nتربت حیدریه فیلم توهین آمیز آمریکا و اسرائیل ، به ساحت مقدس پیامبر اعظم \n(ص) را محکوم می کنیم و درصورت صدور امر مبارک مقام معظم رهبری آماده دفاع \nاز حریم پاک نبوی می باشیم. لبیک\n یا رسول الله… ساخت فیلم موهن امریکایی و توهین به ساحت مقدس پیامبر رحمت \nرا محکوم میکنیم و با آن بزرگوار عهد و پیمان می بندیم که تا پای جان تا \nخون در رگ ماست از حریم قرآن و عترت پاک آن حضرت دفاع خواهیم کرد. بسمه\n تعالی.عمل وقاحت بار و ننگین اسائه ادب و حرمت به ساحت مقدس رسول خوبی \nها،مبشر وحدت و اخوت بین تمامی ادیان الهی،حضرت محمد (ص) را محکوم کرده و \nفرمایشات ولی امر مسلمین،امام خامنه ای مدظلله العالی در خصوص وحدت بین \nمسلمانان عالم را نصب العین خود قرار می دهیم.خادم الشهدا:محمد مجتبی رمضانی پیام\n مداح اهل بیت حاج مهدی مختاری در پی اهانت نفرت‌انگیز دشمنان اسلام به \nساحت نورانی پیامبر اعظم صلوات‌الله‌علیه‌وآله.بازهم قصه ی دیگری از غربت \nدین خدا. و چه پست وبیچاره دشمنی که فکرمیکند با این اهانتها می تواند \nاسلام را خدشه دار کند.برای تسلای قلب شکسته ی امام عصر(عج) و رهبرعزیزمان \nوتمام مسلمانان دست به دعا برمی داریم وبه شیطان صفتها لعن ونفرین می \nفرستیم.به امید جمعه ی ظهور.هو\n المنتقم توهین به ساحت قدسی پیامبر رحمت،حضرت محمد مصطفی بواسطه ساخت فیلم\n موهن آمریکایی صهیونیستی،قلب قطب عالم امکان و عموم مسلمانان جهان را \nجریحه دار نمود.لذا محکوم کردن این بی حرمتی،بهحضور حضرتش عرض میکنیم:بنفسی\n انت و امی و ابی و اهلی و مالی یارسول الله.به امید روزی که با ظهور منجی \nعالم بشریت غربت اهل البت (ع) خاتمه یابد. « هُوَ الَّذِی أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِینِ الْحَقِّ لِیُظْهِرَهُ عَلَى الدِّینِ کُلِّهِ وَلَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ »اوست که رسول خود را با هدایت و آیین درست فرستاد تا آن را بر همه ادیان چیره سازد،هر چند مشرکان را نا خوش آید (توبه/آیه ۳۳)بنام خالق رسول گرامی و ائمه اطهار (ع)پس از ۱۴ قرن از انوار پر فروغ و نوای دل انگیز پیام آآور\n بشارتهای الهی وجود نازنین پیامبر اعظم،یکبار دیگر تفرقه افکنان نوین و \nمشرکان متمدن،با حمایت سرمایهداران صهیونیست و با قلبهائی پر از کینه و حسد\n نسبت به فرگیری روز افزون نام و یاد پیامبر مهربانیها در سراسر جهان،به \nاقدامی نکبت انگیز بار و گستاخانه دست زدند که موجبات نابودی نظام های \nسرمایه داری و تفکر نا سالم یهودیت میشود.ولی بحمدلله ملتهای مسلمان در \nکنار هم عشق به رسول خدا و با در دست گرفتن کتاب الهی این روزها را روزهای \nترس هر مشرک در جای جای جهان ساخته که بی شک در هر کجا از جهان نام آمریکا و\n اسرائیل آید،موجی از انزجار و نفرت نیز ساکن خواهد بود و با بیداری اسلامی\n و جهانی بزودی زود نور قرآن بر سراسر جهان تلالو بی نظیری پیدا خواهد کرد و\n هتاکان حریم الهی جز رو سیاهی و ندامت بهره ای نخواهند برد و این توهین ها\n به قرآن و مقدسات اسلامی،پیامبر رحمت و حضرات معصومین (ع) جز شکست چیزی \nنصیبشان نخواهند شد.این محب روسیاه آل الله ضمن محکوم نمودن این حرکت قبیح \nاز خداند متعال خواستارم بر حرمت پیامبر اکرم (ص) و به حق ولی نعمتتمان \nحضرت علی بن موسی الرضا (ع) موجبات تسریع در امر فرج حضرت صاحب الرمان (عج)\n را فراهم نماید.الله عجل لولیک الفرج \n اللهم العن اول ظالم ظلم حق محمد و آل محمد و آخر تابع له علی ذلک اللهم \nالعنهم جمیعاً. انگار نسل یهودی فحاش مدینه هنوز بر سر باطل خود ایستاده. \nهنوز به بچه هایش می گوید: برای عبورش از کوچه سنگ جمع کنید. ای کاش می \nفهمید خورشید، خاموش شدنی نیست. و آینه ی وجودت شکستنی نخواهدبود بسم\n الله الرحمن الرحیم.این حرکت نا بخردانه تنها هتک حرمت به ساحت مقدس رسول \nمکرم اسلام نبوده و توهین به ذات اقدس اله می باشد. زیرا رسول الله (ص) لقب\n حبیب الله دارد.آمریکای جنایت کار باید بداند به عشق خدا توهین کرده و به \nزودی منتظر خشم الهی و نفرین مادر سادات و ضرب شست ابالفضل باشد. ما جامعه \nمداحان  این عمل قبیح را محکوم کرده و تانفس داریم نعره مرگ بر آمریکا را \nبر اشعارمان سرداده تا به برکت نفس گرم مادحان اهل البیت عصمت و طهارت شاهد\n سر کوبی و سرنگونی دشمنان اسلام باشیم.امشب به سرم باز هوای دگر فتاد-چشم به ضریح شه والا گوهر افتاداین شعر همان لحظه مرا در نظر افتاد-با آل علی هر که ور افتاد در افتادبا آرزوی نابودی استکبار جهانی آمریکا و اسرائیل و به امید منتقم آل فاطمه حضرت بقیه الله ارواحناه فداه. بسم\n رب الزهرا (س)… تاریخ تاکنون عقده گشایی و بروز حقد و کینه اشقی الا شقیا \nهستند را ازهمان دوران نبی مکرم به خود بسیار دیده و قطعا خواهد دید.این \nگونه جسارتها مهر تاییدی بر حقانیت پیامبر اکرم (ص) و کتاب آسمانیش خواهد \nبود.اینان که یک روز با کاریکاتور،یک روز با قرآن سوزی،یک روز با ترانه \nخوانی و امروز با فیلم موهن کینه خود را بروز میدهند و آب به هاون آمریکا و\n اسراییل می ریزند همان جنود شیطانند که هدفی جز از بین بردن اخلاق و دین و\n عدالت در جامعه بشری نداشته و راه پیشینیان فاسد خود را می پویند.از آنجا \nکه در هر ته دیدی فرصتی است،اکنون فرصت اتحاد مسلمین جهان و ذلت بیش از پیش\n آمریکا واسراییل و اعوانشان ما را بر این میدارد که در مجالس و بالاخص در \nبین جوانان آگاهی بخشی نموده و روحیه اتحاد و کفر ستیزی شهادت طلبانه را \nترویج نماییم.به امید تعجیل در ظهور مصلح کل و منتقم آل محمد (ص) \nانشالله.یاحققل\n یا ایها لکافرون، لا اعبد ما تعبدون، دوباره با بی حرمتیها دل مسلمانان \nجهان را شکستند.با آنکه ندانستید با اینکارها عطش عشق ما بیشتر خواهد \nشد.دیروز قرآن،امروز قرآن ناطق را هتک حرمت نموده اید! و ما در دفاع از \nقرآن و پیغمبر جانمان را فدا خواهیم کرد.چون، ما را نبی قبیله سلمان خطاب \nکرد.روی غرور و غیرت ما هم حساب کرد.جانم به فدایت… آن کس که به ساحت مقدس \nشما جسارت کرد،بی چاره ای بود که ندانست شما رحمت اللعالمینی. بار\n دیگر نقاب از چهره مدعیان صلح و حقوق بشر کنار رفت و این‌بار  گروهی دیگر \nاز مزدوران صهیونیسم، دست به ساخت و انتشار فیلمی موهن و سخیف زده اند که \nدر آن ساحت مقدس بزرگ‌ترین انسان تاریخ، پیامبر اعظم اسلام (ص)، مورد تعرض \nقرار گرفته است. اگرچه پاشیدن مشتی خاک، ذره‌ای از خورشید نمی‌کاهد، قلب \nعاشقان آن نور عصمت و عصاره خلقت، از این هتاکی بی‌شرمانه به درد آمده است.\n لذا این ذره کوچک از دریای بی کران نوکران حضرت ختمی مرتبط محمد مصطفی (ص)\n خواستار محکوم نمودن عوامل ساخت فیلم توهین آمیز موهن میباشم. یا\n رسول الله بابی انت و امی و نفسی و مالی و اهلی و ولدی.هیچ جای شک و شبهه \nای در این نیست که افرادی که به پیامبر اکرم (ص) جسارت میکنند چه با زبان \nخود،چه با قلم خود،چهبا ساختن فیلمهای توهین آمیز و چه با کشیدن کاریکاتور \n ولدالزنا بوده و از نظر اسلام واجب القتل میباشند و انشالله به سبب همین \nهتک حرمت ریشه کن شوند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "estefɑdee tulɑni æz telefone hæmrɑh modʒebe særætɑne mæqz mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt elmi ɑmuzeʃi. færɑnse. mobɑjl. særætɑne pɑris jek tæhqiqe dʒædid bɑre diɡær neʃɑn dɑde æst ke estefɑdee biʃ æz ændɑze væ bærɑje moddæte tulɑni æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti ensɑn ziɑn ɑvær æst væ dær kudækɑne særætɑne mæqze idʒɑd mi konæd. bær æsɑse in tæhqiq, estefɑdee biʃ æz ændɑze væ be moddæte biʃ æz dæh sɑl æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti bædæn ziɑn ɑvær æst. hæmtʃenin biʃtærin æsærɑte mejdɑne meqnɑtisi mobɑjl hɑ bær ruje sellulhɑje kudækɑn æst væ estefɑdee tulɑni æz ɑn bɑʔese idʒɑde særætɑnhɑje mæqzi mi ʃævæd. dær færɑnse bær tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode hæm inæk hidʒdæh dærsæd æz dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ ʃæstopændʒ dærsæd æz dæbirestɑni hɑ æz telefon hæmrɑh estefɑde mi konænd. tæhqiqe tɑze, be xɑnevɑde hɑ hoʃdɑr mi dæhæd væ be ɑnɑn tosije mi konæd ke bærɑje piʃɡiri æz ævɑreze mænfi in væsilee modern bɑjæd dæstresi færzændɑne zire dævɑzdæh sɑl be telefon hæmrɑhe besijɑr mæhdud ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke in væsile besuræte jek onsore æsɑsi æz zendeɡi ruzmærre dærɑmæde væ nemi tævɑne ɑn rɑ nɑdide ɡereft dær in tæhqiqɑt tosije ʃode ke fæqæt dær mævɑqeʔe zæruri væ be væsile ɡuʃi hɑje sim dɑr æz telefone hæmrɑh estefɑde ʃævæd væ dær henɡɑme estefɑde, biʃ æz jek metr bɑ bædæn fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ; sædo ʃæst hæʃ mohæqqeqɑn hæmtʃenin tosije kærde ænd æfrɑd tɑ hædde momken æz hæmle telefon hæmrɑh bær ruje bædæn væ neɡæhdɑri dær næzdiki xodeʃɑn, xoddɑri væ tɑ dʒɑi ke momken æst æz pæjɑmæk be dʒɑj mokɑleme estefɑde konænd væ dæste kæm be henɡɑme mokɑleme ɑnten rɑ be sæmte xod næɡirænd. dʒɑleb æst ke bæʔd æz mæmnuʔijæte siɡɑr dær færɑnsee zɑheræn qærɑr æst foruʃe mobɑjl niz be æfrɑde kæm senno sɑle mæhdud ʃævæd. dær færɑnse hæm æknun do ændʒomæne hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn æz dolæte færɑnse xɑste ænd tɑ foruʃe telefon be in qeʃre mæmnuʔ ʃævæd. dolæte færɑnse æʔmɑle mæmnuʔijæt rɑ næpæzirofte væ eʔlɑm kærde ke fæqæt erɑʔe tosije hɑje ehtijɑti lɑzem rɑ mi pæziræd. hæm æknun tæhqiqɑti dær xosuse æsærɑte telefone hæmrɑh bær bædæn dær sizdæh keʃvære dʒæhɑn bɑ nezɑræte sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni dær hɑle edʒrɑ æst. ʃerkæt hɑje bozorɡe tolide væfæruʃ telefon hɑje hæmrɑh be xɑtere neɡærɑni æz kɑheʃe foruʃ væ sude kælɑne xod ælɑqe ʔi be in tæhqiqɑt neʃɑn nemi dæhænd. ærupɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ e setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo tʃehel setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "استفاده طولانی از تلفن همراه موجب سرطان مغز می شود\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28\nعلمی آموزشی.فرانسه .موبایل.سرطان\nپاریس - یک تحقیق جدید بار دیگر نشان داده است که استفاده بیش از اندازه\nو برای مدت طولانی از تلفن همراه برای سلامتی انسان زیان آور است و در\nکودکان سرطان مغز ایجاد می کند.بر اساس این تحقیق، استفاده بیش از اندازه و به مدت بیش از ده سال از\nتلفن همراه برای سلامتی بدن زیان آور است. همچنین بیشترین اثرات میدان مغناطیسی موبایل ها بر روی سلولهای کودکان\n است و استفاده طولانی از آن باعث ایجاد سرطانهای مغزی می شود. در فرانسه بر طبق آمار منتشر شده هم اینک 18 درصد از دانش آموزان مقطع\n راهنمایی و 65 درصد از دبیرستانی ها از تلفن همراه استفاده می کنند. تحقیق تازه، به خانواده ها هشدار می دهد و به آنان توصیه می کند که\nبرای پیشگیری از عوارض منفی این وسیله مدرن باید دسترسی فرزندان زیر 12\nسال به تلفن همراه بسیار محدود شود. از آنجا که این وسیله بصورت یک عنصر اساسی از زندگی روزمره درآمده و\nنمی توان آن را نادیده گرفت در این تحقیقات توصیه شده که فقط در مواقع\nضروری و به وسیله گوشی های سیم دار از تلفن همراه استفاده شود و در هنگام\n استفاده، بیش از یک متر با بدن فاصله داشته باشد. ;160#\n محققان همچنین توصیه کرده اند افراد تا حد ممکن از حمل تلفن همراه بر\nروی بدن و نگهداری در نزدیکی خودشان، خودداری و تا جایی که ممکن است از\nپیامک به جای مکالمه استفاده کنند و دست کم به هنگام مکالمه آنتن را به\nسمت خود نگیرند. جالب است که بعد از ممنوعیت سیگار در فرانسه ظاهرا قرار است فروش\nموبایل نیز به افراد کم سن و سال محدود شود. در فرانسه هم اکنون دو انجمن حمایت از نوجوانان و جوانان از دولت\nفرانسه خواسته اند تا فروش تلفن به این قشر ممنوع شود. دولت فرانسه اعمال ممنوعیت را نپذیرفته و اعلام کرده که فقط ارائه\nتوصیه های احتیاطی لازم را می پذیرد. هم اکنون تحقیقاتی در خصوص اثرات تلفن همراه بر بدن در 13 کشور جهان\nبا نظارت سازمان بهداشت جهانی در حال اجرا است. شرکت های بزرگ تولید وفروش تلفن های همراه به خاطر نگرانی از کاهش\nفروش و سود کلان خود علاقه ای به این تحقیقات نشان نمی دهند. اروپام .1375**1275**1740**2092**\nشماره 017 ساعت 15:54 تمام\n\n\n " }
estefɑdee tulɑni æz telefone hæmrɑh modʒebe særætɑne mæqz mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt elmi ɑmuzeʃi. færɑnse. mobɑjl. særætɑne pɑris jek tæhqiqe dʒædid bɑre diɡær neʃɑn dɑde æst ke estefɑdee biʃ æz ændɑze væ bærɑje moddæte tulɑni æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti ensɑn ziɑn ɑvær æst væ dær kudækɑne særætɑne mæqze idʒɑd mi konæd. bær æsɑse in tæhqiq, estefɑdee biʃ æz ændɑze væ be moddæte biʃ æz dæh sɑl æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti bædæn ziɑn ɑvær æst. hæmtʃenin biʃtærin æsærɑte mejdɑne meqnɑtisi mobɑjl hɑ bær ruje sellulhɑje kudækɑn æst væ estefɑdee tulɑni æz ɑn bɑʔese idʒɑde særætɑnhɑje mæqzi mi ʃævæd. dær færɑnse bær tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode hæm inæk hidʒdæh dærsæd æz dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ ʃæstopændʒ dærsæd æz dæbirestɑni hɑ æz telefon hæmrɑh estefɑde mi konænd. tæhqiqe tɑze, be xɑnevɑde hɑ hoʃdɑr mi dæhæd væ be ɑnɑn tosije mi konæd ke bærɑje piʃɡiri æz ævɑreze mænfi in væsilee modern bɑjæd dæstresi færzændɑne zire dævɑzdæh sɑl be telefon hæmrɑhe besijɑr mæhdud ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke in væsile besuræte jek onsore æsɑsi æz zendeɡi ruzmærre dærɑmæde væ nemi tævɑne ɑn rɑ nɑdide ɡereft dær in tæhqiqɑt tosije ʃode ke fæqæt dær mævɑqeʔe zæruri væ be væsile ɡuʃi hɑje sim dɑr æz telefone hæmrɑh estefɑde ʃævæd væ dær henɡɑme estefɑde, biʃ æz jek metr bɑ bædæn fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ; sædo ʃæst hæʃ mohæqqeqɑn hæmtʃenin tosije kærde ænd æfrɑd tɑ hædde momken æz hæmle telefon hæmrɑh bær ruje bædæn væ neɡæhdɑri dær næzdiki xodeʃɑn, xoddɑri væ tɑ dʒɑi ke momken æst æz pæjɑmæk be dʒɑj mokɑleme estefɑde konænd væ dæste kæm be henɡɑme mokɑleme ɑnten rɑ be sæmte xod næɡirænd. dʒɑleb æst ke bæʔd æz mæmnuʔijæte siɡɑr dær færɑnsee zɑheræn qærɑr æst foruʃe mobɑjl niz be æfrɑde kæm senno sɑle mæhdud ʃævæd. dær færɑnse hæm æknun do ændʒomæne hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn æz dolæte færɑnse xɑste ænd tɑ foruʃe telefon be in qeʃre mæmnuʔ ʃævæd. dolæte færɑnse æʔmɑle mæmnuʔijæt rɑ næpæzirofte væ eʔlɑm kærde ke fæqæt erɑʔe tosije hɑje ehtijɑti lɑzem rɑ mi pæziræd. hæm æknun tæhqiqɑti dær xosuse æsærɑte telefone hæmrɑh bær bædæn dær sizdæh keʃvære dʒæhɑn bɑ nezɑræte sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni dær hɑle edʒrɑ æst. ʃerkæt hɑje bozorɡe tolide væfæruʃ telefon hɑje hæmrɑh be xɑtere neɡærɑni æz kɑheʃe foruʃ væ sude kælɑne xod ælɑqe ʔi be in tæhqiqɑt neʃɑn nemi dæhænd. ærupɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ e setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo tʃehel setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm
استفاده طولانی از تلفن همراه موجب سرطان مغز می شود ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28 علمی آموزشی.فرانسه .موبایل.سرطان پاریس - یک تحقیق جدید بار دیگر نشان داده است که استفاده بیش از اندازه و برای مدت طولانی از تلفن همراه برای سلامتی انسان زیان آور است و در کودکان سرطان مغز ایجاد می کند.بر اساس این تحقیق، استفاده بیش از اندازه و به مدت بیش از ده سال از تلفن همراه برای سلامتی بدن زیان آور است. همچنین بیشترین اثرات میدان مغناطیسی موبایل ها بر روی سلولهای کودکان است و استفاده طولانی از آن باعث ایجاد سرطانهای مغزی می شود. در فرانسه بر طبق آمار منتشر شده هم اینک 18 درصد از دانش آموزان مقطع راهنمایی و 65 درصد از دبیرستانی ها از تلفن همراه استفاده می کنند. تحقیق تازه، به خانواده ها هشدار می دهد و به آنان توصیه می کند که برای پیشگیری از عوارض منفی این وسیله مدرن باید دسترسی فرزندان زیر 12 سال به تلفن همراه بسیار محدود شود. از آنجا که این وسیله بصورت یک عنصر اساسی از زندگی روزمره درآمده و نمی توان آن را نادیده گرفت در این تحقیقات توصیه شده که فقط در مواقع ضروری و به وسیله گوشی های سیم دار از تلفن همراه استفاده شود و در هنگام استفاده، بیش از یک متر با بدن فاصله داشته باشد. ;160# محققان همچنین توصیه کرده اند افراد تا حد ممکن از حمل تلفن همراه بر روی بدن و نگهداری در نزدیکی خودشان، خودداری و تا جایی که ممکن است از پیامک به جای مکالمه استفاده کنند و دست کم به هنگام مکالمه آنتن را به سمت خود نگیرند. جالب است که بعد از ممنوعیت سیگار در فرانسه ظاهرا قرار است فروش موبایل نیز به افراد کم سن و سال محدود شود. در فرانسه هم اکنون دو انجمن حمایت از نوجوانان و جوانان از دولت فرانسه خواسته اند تا فروش تلفن به این قشر ممنوع شود. دولت فرانسه اعمال ممنوعیت را نپذیرفته و اعلام کرده که فقط ارائه توصیه های احتیاطی لازم را می پذیرد. هم اکنون تحقیقاتی در خصوص اثرات تلفن همراه بر بدن در 13 کشور جهان با نظارت سازمان بهداشت جهانی در حال اجرا است. شرکت های بزرگ تولید وفروش تلفن های همراه به خاطر نگرانی از کاهش فروش و سود کلان خود علاقه ای به این تحقیقات نشان نمی دهند. اروپام .1375**1275**1740**2092** شماره 017 ساعت 15:54 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: estefɑdee tulɑni æz telefone hæmrɑh modʒebe særætɑne mæqz mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæʃt elmi ɑmuzeʃi. færɑnse. mobɑjl. særætɑne pɑris jek tæhqiqe dʒædid bɑre diɡær neʃɑn dɑde æst ke estefɑdee biʃ æz ændɑze væ bærɑje moddæte tulɑni æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti ensɑn ziɑn ɑvær æst væ dær kudækɑne særætɑne mæqze idʒɑd mi konæd. bær æsɑse in tæhqiq, estefɑdee biʃ æz ændɑze væ be moddæte biʃ æz dæh sɑl æz telefone hæmrɑh bærɑje sælɑmæti bædæn ziɑn ɑvær æst. hæmtʃenin biʃtærin æsærɑte mejdɑne meqnɑtisi mobɑjl hɑ bær ruje sellulhɑje kudækɑn æst væ estefɑdee tulɑni æz ɑn bɑʔese idʒɑde særætɑnhɑje mæqzi mi ʃævæd. dær færɑnse bær tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode hæm inæk hidʒdæh dærsæd æz dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ ʃæstopændʒ dærsæd æz dæbirestɑni hɑ æz telefon hæmrɑh estefɑde mi konænd. tæhqiqe tɑze, be xɑnevɑde hɑ hoʃdɑr mi dæhæd væ be ɑnɑn tosije mi konæd ke bærɑje piʃɡiri æz ævɑreze mænfi in væsilee modern bɑjæd dæstresi færzændɑne zire dævɑzdæh sɑl be telefon hæmrɑhe besijɑr mæhdud ʃævæd. æz ɑndʒɑ ke in væsile besuræte jek onsore æsɑsi æz zendeɡi ruzmærre dærɑmæde væ nemi tævɑne ɑn rɑ nɑdide ɡereft dær in tæhqiqɑt tosije ʃode ke fæqæt dær mævɑqeʔe zæruri væ be væsile ɡuʃi hɑje sim dɑr æz telefone hæmrɑh estefɑde ʃævæd væ dær henɡɑme estefɑde, biʃ æz jek metr bɑ bædæn fɑsele dɑʃte bɑʃæd. ; sædo ʃæst hæʃ mohæqqeqɑn hæmtʃenin tosije kærde ænd æfrɑd tɑ hædde momken æz hæmle telefon hæmrɑh bær ruje bædæn væ neɡæhdɑri dær næzdiki xodeʃɑn, xoddɑri væ tɑ dʒɑi ke momken æst æz pæjɑmæk be dʒɑj mokɑleme estefɑde konænd væ dæste kæm be henɡɑme mokɑleme ɑnten rɑ be sæmte xod næɡirænd. dʒɑleb æst ke bæʔd æz mæmnuʔijæte siɡɑr dær færɑnsee zɑheræn qærɑr æst foruʃe mobɑjl niz be æfrɑde kæm senno sɑle mæhdud ʃævæd. dær færɑnse hæm æknun do ændʒomæne hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn æz dolæte færɑnse xɑste ænd tɑ foruʃe telefon be in qeʃre mæmnuʔ ʃævæd. dolæte færɑnse æʔmɑle mæmnuʔijæt rɑ næpæzirofte væ eʔlɑm kærde ke fæqæt erɑʔe tosije hɑje ehtijɑti lɑzem rɑ mi pæziræd. hæm æknun tæhqiqɑti dær xosuse æsærɑte telefone hæmrɑh bær bædæn dær sizdæh keʃvære dʒæhɑn bɑ nezɑræte sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni dær hɑle edʒrɑ æst. ʃerkæt hɑje bozorɡe tolide væfæruʃ telefon hɑje hæmrɑh be xɑtere neɡærɑni æz kɑheʃe foruʃ væ sude kælɑne xod ælɑqe ʔi be in tæhqiqɑt neʃɑn nemi dæhænd. ærupɑm. jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ e setɑresetɑre e jek hezɑro divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo tʃehel setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃomɑre sefr hivdæh sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "استفاده طولانی از تلفن همراه موجب سرطان مغز می شود\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/28\nعلمی آموزشی.فرانسه .موبایل.سرطان\nپاریس - یک تحقیق جدید بار دیگر نشان داده است که استفاده بیش از اندازه\nو برای مدت طولانی از تلفن همراه برای سلامتی انسان زیان آور است و در\nکودکان سرطان مغز ایجاد می کند.بر اساس این تحقیق، استفاده بیش از اندازه و به مدت بیش از ده سال از\nتلفن همراه برای سلامتی بدن زیان آور است. همچنین بیشترین اثرات میدان مغناطیسی موبایل ها بر روی سلولهای کودکان\n است و استفاده طولانی از آن باعث ایجاد سرطانهای مغزی می شود. در فرانسه بر طبق آمار منتشر شده هم اینک 18 درصد از دانش آموزان مقطع\n راهنمایی و 65 درصد از دبیرستانی ها از تلفن همراه استفاده می کنند. تحقیق تازه، به خانواده ها هشدار می دهد و به آنان توصیه می کند که\nبرای پیشگیری از عوارض منفی این وسیله مدرن باید دسترسی فرزندان زیر 12\nسال به تلفن همراه بسیار محدود شود. از آنجا که این وسیله بصورت یک عنصر اساسی از زندگی روزمره درآمده و\nنمی توان آن را نادیده گرفت در این تحقیقات توصیه شده که فقط در مواقع\nضروری و به وسیله گوشی های سیم دار از تلفن همراه استفاده شود و در هنگام\n استفاده، بیش از یک متر با بدن فاصله داشته باشد. ;160#\n محققان همچنین توصیه کرده اند افراد تا حد ممکن از حمل تلفن همراه بر\nروی بدن و نگهداری در نزدیکی خودشان، خودداری و تا جایی که ممکن است از\nپیامک به جای مکالمه استفاده کنند و دست کم به هنگام مکالمه آنتن را به\nسمت خود نگیرند. جالب است که بعد از ممنوعیت سیگار در فرانسه ظاهرا قرار است فروش\nموبایل نیز به افراد کم سن و سال محدود شود. در فرانسه هم اکنون دو انجمن حمایت از نوجوانان و جوانان از دولت\nفرانسه خواسته اند تا فروش تلفن به این قشر ممنوع شود. دولت فرانسه اعمال ممنوعیت را نپذیرفته و اعلام کرده که فقط ارائه\nتوصیه های احتیاطی لازم را می پذیرد. هم اکنون تحقیقاتی در خصوص اثرات تلفن همراه بر بدن در 13 کشور جهان\nبا نظارت سازمان بهداشت جهانی در حال اجرا است. شرکت های بزرگ تولید وفروش تلفن های همراه به خاطر نگرانی از کاهش\nفروش و سود کلان خود علاقه ای به این تحقیقات نشان نمی دهند. اروپام .1375**1275**1740**2092**\nشماره 017 ساعت 15:54 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sævɑhel. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn ɡoft : qɑnunmænd ʃodæn væ æʔmɑle modirijæte jekpɑrtʃe dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære zærurist. \" sidnæbi sejdpur \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hɑle hɑzer qɑnune mænd næbudæn væ modirijæte tʃændɡɑne moʃkelɑt rɑ dær in bæxʃ æfzɑjeʃ dɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : dɑʃtæne jek motevælli xɑs dær sɑmɑndehi in mænɑteqe moʔæsser æst. modire kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn xɑterneʃɑn kærd : be onvɑne mesɑle æknun bærɑje edʒrɑje tæsisɑt dær sævɑhel, dærjɑfte modʒævvez æz tʃænd sɑzemɑne mærbut zæruri bude ke in æmr tʃɑleʃ hɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. sejdpur æz næmɑjændeɡɑne ostɑnhɑje ʃomɑli keʃvær dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejɡiri væ ʔerɑʔe in tærh dær næzm bæxʃidæn be omure sævɑhel tælɑʃ konænd. be ɡofte u æʔmɑle modirijæte vɑhed dær sævɑhele ʃomɑl modʒebe estefɑdee behine æz in særmɑje hɑje melli mi ʃævæd. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : næbude motevælli xɑs ælɑve bærtæxir dær færɑjænde ɑzɑdsɑzi sævɑhel, edʒrɑje bærxi bærnɑme hɑje bændæri rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. biʃ æz nævæd dærsæd æz sisædo siohæʃt kilumetr nævɑre sɑheli xæzær dær ostɑne mɑzændærɑn dær tæsærrofe bæxʃhɑje dolæti, xosusi, nezɑmi, sænʔæti væ ɑmuzeʃist. edɑre kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje ɡolestɑn væ mɑzændærɑn dær ʃæhre bændæri noʃæhre mostæqær æst. hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte si : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sefr noh si sefr hæft", "text": "\n..................................................... نوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86\nداخلی.اقتصادی.سواحل. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان گفت: قانونمند شدن\nو اعمال مدیریت یکپارچه در سواحل شمالی کشور ضروری است. \"سیدنبی صیدپور\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: در حال حاضر\n قانون مند نبودن و مدیریت چندگانه مشکلات را در این بخش افزایش داده است. وی اظهار داشت: داشتن یک متولی خاص در ساماندهی این مناطق موثر است. مدیر کل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان خاطرنشان کرد: به\nعنوان مثال اکنون برای اجرای تاسیسات در سواحل، دریافت مجوز از چند\nسازمان مربوط ضروری بوده که این امر چالش ها را افزایش داده است. صیدپور از نمایندگان استانهای شمالی کشور در مجلس شورای اسلامی خواست تا\nبا پیگیری و ارایه این طرح در نظم بخشیدن به امور سواحل تلاش کنند. به گفته او اعمال مدیریت واحد در سواحل شمال موجب استفاده بهینه از این\nسرمایه های ملی می شود. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان یادآور شد: نبود\nمتولی خاص علاوه برتاخیر در فرایند آزادسازی سواحل، اجرای برخی برنامه های\nبندری را با مشکل مواجه می سازد. بیش از 90 درصد از 338 کیلومتر نوار ساحلی خزر در استان مازندران در\nتصرف بخشهای دولتی، خصوصی، نظامی، صنعتی و آموزشی است. اداره کل بنادر و کشتیرانی استانهای گلستان و مازندران در شهر بندری\nنوشهر مستقر است. 7516/621/690\nشماره 049 ساعت 30:09 تمام\n انتهای پیام C25.09-30-07 \n\n\n " }
..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sævɑhel. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn ɡoft : qɑnunmænd ʃodæn væ æʔmɑle modirijæte jekpɑrtʃe dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære zærurist. " sidnæbi sejdpur " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hɑle hɑzer qɑnune mænd næbudæn væ modirijæte tʃændɡɑne moʃkelɑt rɑ dær in bæxʃ æfzɑjeʃ dɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : dɑʃtæne jek motevælli xɑs dær sɑmɑndehi in mænɑteqe moʔæsser æst. modire kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn xɑterneʃɑn kærd : be onvɑne mesɑle æknun bærɑje edʒrɑje tæsisɑt dær sævɑhel, dærjɑfte modʒævvez æz tʃænd sɑzemɑne mærbut zæruri bude ke in æmr tʃɑleʃ hɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. sejdpur æz næmɑjændeɡɑne ostɑnhɑje ʃomɑli keʃvær dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejɡiri væ ʔerɑʔe in tærh dær næzm bæxʃidæn be omure sævɑhel tælɑʃ konænd. be ɡofte u æʔmɑle modirijæte vɑhed dær sævɑhele ʃomɑl modʒebe estefɑdee behine æz in særmɑje hɑje melli mi ʃævæd. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : næbude motevælli xɑs ælɑve bærtæxir dær færɑjænde ɑzɑdsɑzi sævɑhel, edʒrɑje bærxi bærnɑme hɑje bændæri rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. biʃ æz nævæd dærsæd æz sisædo siohæʃt kilumetr nævɑre sɑheli xæzær dær ostɑne mɑzændærɑn dær tæsærrofe bæxʃhɑje dolæti, xosusi, nezɑmi, sænʔæti væ ɑmuzeʃist. edɑre kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje ɡolestɑn væ mɑzændærɑn dær ʃæhre bændæri noʃæhre mostæqær æst. hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte si : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sefr noh si sefr hæft
..................................................... نوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86 داخلی.اقتصادی.سواحل. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان گفت: قانونمند شدن و اعمال مدیریت یکپارچه در سواحل شمالی کشور ضروری است. "سیدنبی صیدپور" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: در حال حاضر قانون مند نبودن و مدیریت چندگانه مشکلات را در این بخش افزایش داده است. وی اظهار داشت: داشتن یک متولی خاص در ساماندهی این مناطق موثر است. مدیر کل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان خاطرنشان کرد: به عنوان مثال اکنون برای اجرای تاسیسات در سواحل، دریافت مجوز از چند سازمان مربوط ضروری بوده که این امر چالش ها را افزایش داده است. صیدپور از نمایندگان استانهای شمالی کشور در مجلس شورای اسلامی خواست تا با پیگیری و ارایه این طرح در نظم بخشیدن به امور سواحل تلاش کنند. به گفته او اعمال مدیریت واحد در سواحل شمال موجب استفاده بهینه از این سرمایه های ملی می شود. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان یادآور شد: نبود متولی خاص علاوه برتاخیر در فرایند آزادسازی سواحل، اجرای برخی برنامه های بندری را با مشکل مواجه می سازد. بیش از 90 درصد از 338 کیلومتر نوار ساحلی خزر در استان مازندران در تصرف بخشهای دولتی، خصوصی، نظامی، صنعتی و آموزشی است. اداره کل بنادر و کشتیرانی استانهای گلستان و مازندران در شهر بندری نوشهر مستقر است. 7516/621/690 شماره 049 ساعت 30:09 تمام انتهای پیام C25.09-30-07
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sævɑhel. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn ɡoft : qɑnunmænd ʃodæn væ æʔmɑle modirijæte jekpɑrtʃe dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære zærurist. \" sidnæbi sejdpur \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dær hɑle hɑzer qɑnune mænd næbudæn væ modirijæte tʃændɡɑne moʃkelɑt rɑ dær in bæxʃ æfzɑjeʃ dɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : dɑʃtæne jek motevælli xɑs dær sɑmɑndehi in mænɑteqe moʔæsser æst. modire kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolestɑn xɑterneʃɑn kærd : be onvɑne mesɑle æknun bærɑje edʒrɑje tæsisɑt dær sævɑhel, dærjɑfte modʒævvez æz tʃænd sɑzemɑne mærbut zæruri bude ke in æmr tʃɑleʃ hɑ rɑ æfzɑjeʃ dɑde æst. sejdpur æz næmɑjændeɡɑne ostɑnhɑje ʃomɑli keʃvær dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejɡiri væ ʔerɑʔe in tærh dær næzm bæxʃidæn be omure sævɑhel tælɑʃ konænd. be ɡofte u æʔmɑle modirijæte vɑhed dær sævɑhele ʃomɑl modʒebe estefɑdee behine æz in særmɑje hɑje melli mi ʃævæd. modirkole bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje mɑzændærɑn væ ɡolsetɑne jɑdɑvær ʃod : næbude motevælli xɑs ælɑve bærtæxir dær færɑjænde ɑzɑdsɑzi sævɑhel, edʒrɑje bærxi bærnɑme hɑje bændæri rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. biʃ æz nævæd dærsæd æz sisædo siohæʃt kilumetr nævɑre sɑheli xæzær dær ostɑne mɑzændærɑn dær tæsærrofe bæxʃhɑje dolæti, xosusi, nezɑmi, sænʔæti væ ɑmuzeʃist. edɑre kolle bænɑder væ kæʃtirɑni ostɑnhɑje ɡolestɑn væ mɑzændærɑn dær ʃæhre bændæri noʃæhre mostæqær æst. hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ ʃeʃsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte si : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistopændʒ. sefr noh si sefr hæft", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................... نوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/86\nداخلی.اقتصادی.سواحل. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان گفت: قانونمند شدن\nو اعمال مدیریت یکپارچه در سواحل شمالی کشور ضروری است. \"سیدنبی صیدپور\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: در حال حاضر\n قانون مند نبودن و مدیریت چندگانه مشکلات را در این بخش افزایش داده است. وی اظهار داشت: داشتن یک متولی خاص در ساماندهی این مناطق موثر است. مدیر کل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان خاطرنشان کرد: به\nعنوان مثال اکنون برای اجرای تاسیسات در سواحل، دریافت مجوز از چند\nسازمان مربوط ضروری بوده که این امر چالش ها را افزایش داده است. صیدپور از نمایندگان استانهای شمالی کشور در مجلس شورای اسلامی خواست تا\nبا پیگیری و ارایه این طرح در نظم بخشیدن به امور سواحل تلاش کنند. به گفته او اعمال مدیریت واحد در سواحل شمال موجب استفاده بهینه از این\nسرمایه های ملی می شود. مدیرکل بنادر و کشتیرانی استانهای مازندران و گلستان یادآور شد: نبود\nمتولی خاص علاوه برتاخیر در فرایند آزادسازی سواحل، اجرای برخی برنامه های\nبندری را با مشکل مواجه می سازد. بیش از 90 درصد از 338 کیلومتر نوار ساحلی خزر در استان مازندران در\nتصرف بخشهای دولتی، خصوصی، نظامی، صنعتی و آموزشی است. اداره کل بنادر و کشتیرانی استانهای گلستان و مازندران در شهر بندری\nنوشهر مستقر است. 7516/621/690\nشماره 049 ساعت 30:09 تمام\n انتهای پیام C25.09-30-07 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ borudʒerd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. værzeʃhɑje mæhælli. borudʒerd neɡine zɑɡros væ æz ʃæhrhɑje qædimi irɑn æz dirbɑz be dʒæhæte ɑdɑb væ rosum væ ændʒɑme værzeʃhɑje bɑstɑni væ bɑzihɑje bumi zæbɑnzæde xɑs væ ɑm bude æst. dær ɡozæʃte mærdome borudʒerde hæmtʃon hær qom væ mellæti be bɑzi væ særɡærmi hɑje xɑs pærdɑxte væ ærse rɑ bærɑje hæmɑse væ dʒænk ɑmɑde mi kærdænd be xosus dær æjjjɑme noruz væ fæsle tɑbestɑn ke in mæntæqe dɑrɑje tæbiʔæti zibɑ væ del ænɡiz æst væ zæmine dʒæhæte edʒrɑje værzeʃ hɑje bumi mohæjjɑ mi ʃod. bɑzihɑje sonnæti væ bumi in mæntæqe ke jɑdɡɑri æz ɡozæʃteɡɑn væ bozorɡɑn bude emruz be færɑmuʃi seporde ʃode væ tænhɑ nɑmi æz ɑnhɑ dær zehne æfrɑde miɑnsɑl bærdʒɑst. \" hosejne hæzin \" jeki æz nevisændeɡɑne borudʒerd dær ketɑbe tæzkære xod neveʃte : \" bɑ tævædʒdʒoh be piʃine kohæne in ʃæhrestɑn væ mosɑed budæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in nɑhije dær ɡozæʃte dur, bɑzihɑje mæhælli xɑsse in mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte ke besjɑri æz in bɑzi væ særɡærmi hɑ be ʃive xɑsse xod æz miɑn ræfte æst \". in nevisænde dær tæʔlife xod ɑværde : \" ændæki æz in bɑzihɑ be suræte nɑqes dær mjɑne tude mærdom bɑqi mɑnde ke esɑlæte xod rɑ æz dæst dɑde æst \". hæmtʃenin dær in ketɑb be bærxi æz bɑzihɑje mæhælli væ bumi borudʒerd æz dʒomle kæfʃæke bɑzi, boqtʃe bɑzi, æltʃub, ɡæze kuj, tændʒur, ʃɑh ʃɑhæki, dæste betʃɑle, dɑre dɑrkoni, ɡerobændi jɑ ʃærte bændi, fendʒɑn væ ɡuj bɑzi, ɑheste biɑ væ ɑheste boro, lænkærɑn, tupe bɑzi væ ɡulu bɑzi eʃɑre ʃode æst. emruz nɑme in bɑzihɑ ke dær ɡozæʃte hærkodɑm bɑ hædæfe pærværeʃ væ værzeʃe ruh væ dʒesme ɑdæmi ændʒɑm mi ʃod, bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mæntæqe nɑɑʃnɑst væ bɑ vodʒude sɑjere væsɑjel særɡærm konænde æz dʒomle mɑhvɑre væ telvizijon, in sonnæt væ færhænæke dirine kæmærænæk ʃode æst. ɡozæʃte æz værzeʃhɑi mɑnænde futbɑl ke sæthe ɡostærdeɡi ɑn dær irɑn væ hættɑ dʒæhɑne væsiʔ æst væ ælɑve bær ɑqɑjɑn, bɑnovɑne zjɑdi niz be ɑnhɑ ælɑqee mænd hæstænd, bɑ ruje kɑr ɑmædæne værzeʃhɑje novini tʃon biljɑrd, rɑɡbi væ pɑrɑɡelɑjder æqlæb dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne oqɑte færɑqæte xod rɑ dær værzeʃɡɑhhɑje inɡune reʃte hɑje værzeʃi mi ɡozærɑnænd. værzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ, tirændɑzi væ sævɑrkɑri niz dær revɑjɑt væ æhɑdis bær ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode vælikæn in værzeʃhɑ ælɑqmændɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ hænuz dær borudʒerd væ hættɑ ʃɑjæd keʃvære ɑnɡune ke bɑjæd be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. hæm æknun æqlæb nodʒævɑnɑne borudʒerdi bærɑje por kærdæne oqɑte færɑqæte xod be værzeʃhɑi bɑ dæstresi ɑsɑn væ ʃɑjæd ærzɑne qejmæte ɡerɑjeʃ mi jɑbænd væ dær æjjjɑme tæʔtil bɑ tæʃkile ɡoruhhɑi eqdɑm be ændʒɑme inɡune værzeʃ hɑ dær kutʃe væ pɑrkhɑ mi konænd. ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kæmærænæk ʃodæne værzeʃhɑje bumi dær mjɑne mærdome mæntæqee beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne ædæme ɑʃnɑi ɑnhɑ bɑ næhveje bærɡozɑri inɡune værzeʃhɑ bɑʃæd. jeki æz ʃæhrvændɑne borudʒerd ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli rɑ dær ɡozæʃte ɑmeli bærɑje ettehɑd væ hæmbæsteɡi hærtʃe biʃtær mjɑne mærdome beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli ʃɑdi væ neʃɑte færɑvɑni rɑ bærɑje mærdom be ærmæqɑn ɑværde væ ruhije ʔi mætlub rɑ dær æfrɑde idʒɑd mi kærd. \" hosejn væli puri \" æfzud : inɡune værzeʃhɑ bedune pærdɑxte hæzine dær fæzɑhɑje tæbiʔi bɑ ʃur væ neʃɑte xɑssi bærɡozɑr mi ʃod. jek ʃæhrvænde miɑnsɑle borudʒerdi ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli dær in ʃæhr be dælile dʒɑzebe væ ʃɑdi ke dɑʃt bɑ hozure æqlæb dʒævɑnɑn bɑ ʃur væ eʃtijɑqe færɑvɑn bærɡozɑr mi ʃod. \" fɑteme kɑʃɑni \" bɑ eʃɑre be tʃeɡuneɡi ændʒɑme bɑzi \" ɡæze kuj \" ɡoft : in bɑzi tɑ hodudi be ɡolf ʃæbɑhæt dɑræd bɑ in tæfɑvot ke dær in bɑzi æz æbzɑr væ væsɑjele tæbiʔi væ qɑbele dæstræs væ bedune hæzine æz qæbile jek tʃube bolænd væ keʃide væ jek ʃi hæmze ɡærd jɑ mokæʔʔæb mɑnænde estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : in bɑzi sonnæti be hæmrɑh diɡær værzeʃhɑje mæhælli væ bumi mæntæqe dær æjjjɑme bæhɑr væ tɑbestɑn dær mækɑnhɑje væsiʔ tævæssote dʒævɑnɑn væ hættɑ æfrɑde miɑnsɑl ændʒɑm mi ʃod væ hær kodɑm be næhvi dær ɡoruhhɑje moxtælefe senni mæʃqule bɑzi budænd. vej ezɑfe kærd : særɡærmi væ bɑzihɑje sonnæti væ æsil, neʃɑt ɑvær væ bedune ɑsibhɑje dʒɑnebi bude væ ælɑve bær idʒɑde jek væhdæt væ dusti mjɑne æfrɑd, ʃɑdi væ neʃɑt rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn mi ɑːværæd. bɑzihɑje sonnæti væ bumi næ tænhɑ dær ʃæhrestɑne borudʒerd bælke dær sæthe keʃvær tɑ hodudi be dæste færɑmuʃi seporde ʃode væ in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje orupɑi væ piʃræfte bɑ bærpɑi mosɑbeqɑte qæhremɑni værzeʃhɑje bumi xod, ærzeʃe xɑssi bærɑje ɑn qɑjel mi ʃævænd. vodʒude xotute sefidi ke dær kutʃe hɑ tævæssote kudækɑn bærɑje li li bɑzi keʃide ʃode, sænk hɑje sɑfi ke be zæhmæt æz mjɑne noxɑle hɑje sɑxtemɑni dʒodɑ væ bær ruje hæm bærɑje edʒrɑje bɑzi hæft sænk tʃide ʃode væ ɡuj hɑje ʃiʃe ʔi ke dær ɡozæʃtee behtærin væsile bɑzi bude væ hæm æknun zinæt bæxʃe næfte dɑn fɑnushɑ væ jɑ tonok mɑhi ejde noruz mɑdære bæzræk æst, nævide ehjɑje værzeʃhɑje bumi rɑ mi dæhæd. bɑ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe næsle dʒædid bɑ værzeʃhɑje bumi væ be tæmæsxor næɡereftæne ɑnhɑ væ bærtæri nædɑdæne bɑzihɑje novin be særɡærmi hɑje sonnæti mi tævɑn tɑ hodudi in færhænæke dirine rɑ ehjɑ nemud. mæsʔule hejʔæte \" værzeʃ bærɑje hæme \" edɑre tærbijæte bædæni borudʒerd ɡoft : motæʔæssefɑne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær keʃvær væ beviʒe in ʃæhrestɑn kæmærænæk ʃode væ tɑ hodudi be færɑmuʃi seporde ʃode æst. \" qolɑmæbbɑse xerædmænd \" bɑzihɑje tænur, kuʃk, hæft sænk væ ælæk dovælæk rɑ æz dʒomle værzeʃhɑje mæhælli borudʒerd onvɑn kærd væ ɡoft : hæm æknun værzeʃhɑje bumi væ mæhælli be dælile næbude motevælli æz bejn ræfte æst. vej eʃɑre kærd : hæm æknun hejʔæte værzeʃi \" værzeʃ bærɑje hæme \" ke dær ɡozæʃte bɑ nɑme hejʔæte værzeʃhɑje hæmeɡɑni fæʔɑlijæt mi kærd bistoʃeʃ reʃtee værzeʃi rɑ dær qɑlebe nuzdæh ændʒomæn væ hæft komite tæhte puʃeʃ dɑræd ke \" ændʒomæne bumi væ mæhælli \" jeki æz ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej xɑter neʃɑn kærd : værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær sæthe ostɑne lorestɑne besijɑr ɡostærde æst væ æz ɑndʒɑ ke in værzeʃhɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte færɑmuʃ ʃode, teʔdɑde mæhdudi æz æfrɑd æz ræveʃe edʒrɑje bɑzihɑ ɑɡɑhi lɑzem rɑ dɑrænd. xerædmænd eʃɑre kærd : in bɑzihɑ dær sæthe ostɑne lorestɑn væ ʃæhrestɑne borudʒerde ebtedɑ bɑjæd be suræte mæktub dʒæmh ɑværi ʃode væ æz zæbɑne æfrɑde sɑlmændi ke dær ɡozæʃte in værzeʃhɑ rɑ ændʒɑm dɑde ænd tæriqe bɑzi ʔerɑʔe væ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn kærd : tæmɑmi in værzeʃhɑ mi tævɑnæd dær qɑlebe ændʒomæne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli sɑzemɑndehi væ ehjɑ ʃode væ hættɑ bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje værzeʃi eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær sæthe keʃvær niz nemud. vej ezɑfe kærd : be mænzure ehjɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærxi æz in værzeʃhɑ æz tæriqe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne lorestɑn eʔlɑm væ mosɑbeqɑte ostɑni ɑnhɑ bærɡozɑr mi ʃævæd ke dær in rɑstɑ værzeʃ \" dɑle pelɑn \" ke hæmɑnænde bɑzi \" hæft sænk \" æz bɑzihɑje bumi lorestɑn æst tej mɑhe ɡozæʃte dær mærkæze ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule hejʔæte værzeʃ bærɑje hæme borudʒerd æfzud : dær qɑlebe ændʒomænhɑje tæhte puʃeʃe in hejʔæt æz dʒomle værzeʃhɑje tæbiʔi, ɡærdeʃɡæri værzeʃi, sobhɡɑhi væ ændʒomæne færhænɡi værzeʃi mæsɑdʒed mi tævɑn tɑ hodudi niz be bɑzihɑje bumi pærdɑxt. hæm æknun hodud pændʒɑhoʃeʃ hejʔæte værzeʃi ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd. do hezɑro ʃeʃsædo siojek slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh", "text": "\n#\nبروجرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/85 \nداخلی.ورزشی.ورزشهای محلی. \n بروجرد نگین زاگرس و از شهرهای قدیمی ایران از دیرباز به جهت آداب و \nرسوم و انجام ورزشهای باستانی و بازیهای بومی زبانزد خاص و عام بوده است. در گذشته مردم بروجرد همچون هر قوم و ملتی به بازی و سرگرمی های خاص \nپرداخته و عرصه را برای حماسه و جنک آماده می کردند به خصوص در ایام نوروز\nو فصل تابستان که این منطقه دارای طبیعتی زیبا و دل انگیز است و زمینه \nجهت اجرای ورزش های بومی مهیا می شد. \n بازیهای سنتی و بومی این منطقه که یادگاری از گذشتگان و بزرگان بوده \nامروز به فراموشی سپرده شده و تنها نامی از آنها در ذهن افراد میانسال \nبرجاست. \n \"حسین حزین\" یکی از نویسندگان بروجرد در کتاب تذکره خود نوشته: \"با \nتوجه به پیشینه کهن این شهرستان و مساعد بودن شرایط آب و هوایی این ناحیه\nدر گذشته دور، بازیهای محلی خاص این منطقه رواج داشته که بسیاری از این \nبازی و سرگرمی ها به شیوه خاص خود از میان رفته است\". \n این نویسنده در تالیف خود آورده: \"اندکی از این بازیها به صورت ناقص در\nمیان توده مردم باقی مانده که اصالت خود را از دست داده است\". \n همچنین در این کتاب به برخی از بازیهای محلی و بومی بروجرد از جمله \nکفشک بازی، بقچه بازی، الچوب، گز کوی، تنجور، شاه شاهکی، دست بچاله، \nدار دارکنی، گروبندی یا شرط بندی، فنجان و گوی بازی، آهسته بیا و آهسته \nبرو، لنکران، توپ بازی و گولو بازی اشاره شده است. \n امروز نام این بازیها که در گذشته هرکدام با هدف پرورش و ورزش روح و \nجسم آدمی انجام می شد، برای جوانان و نوجوانان منطقه ناآشناست و با وجود \nسایر وسایل سرگرم کننده از جمله ماهواره و تلویزیون، این سنت و فرهنک \nدیرینه کمرنک شده است. \n گذشته از ورزشهایی مانند فوتبال که سطح گستردگی آن در ایران و حتی جهان\nوسیع است و علاوه بر آقایان، بانوان زیادی نیز به آنها علاقه مند هستند، با \nروی کار آمدن ورزشهای نوینی چون بیلیارد، راگبی و پاراگلایدر اغلب جوانان \nو نوجوانان اوقات فراغت خود را در ورزشگاههای اینگونه رشته های ورزشی \nمی گذرانند. \n ورزشهایی مانند شنا، تیراندازی و سوارکاری نیز در روایات و احادیث بر \nانجام آنها تاکید شده ولیکن این ورزشها علاقمندان خاص خود را دارد و هنوز \nدر بروجرد و حتی شاید کشور آنگونه که باید به آنها پرداخته نشده است. \n هم اکنون اغلب نوجوانان بروجردی برای پر کردن اوقات فراغت خود به \nورزشهایی با دسترسی آسان و شاید ارزان قیمت گرایش می یابند و در ایام \nتعطیل با تشکیل گروههایی اقدام به انجام اینگونه ورزش ها در کوچه و پارکها\nمی کنند. \n شاید یکی از دلایل کمرنک شدن ورزشهای بومی در میان مردم منطقه بویژه \nجوانان و نوجوانان عدم آشنایی آنها با نحوه برگزاری اینگونه ورزشها باشد. یکی از شهروندان بروجرد انجام بازیهای محلی را در گذشته عاملی برای \nاتحاد و همبستگی هرچه بیشتر میان مردم بویژه جوانان و نوجوانان بیان کرد \nو گفت: انجام بازیهای محلی شادی و نشاط فراوانی را برای مردم به ارمغان \nآورده و روحیه ای مطلوب را در افراد ایجاد می کرد. \n \"حسین ولی پوری\" افزود: اینگونه ورزشها بدون پرداخت هزینه در فضاهای \nطبیعی با شور و نشاط خاصی برگزار می شد. \n یک شهروند میانسال بروجردی گفت: انجام بازیهای محلی در این شهر به دلیل\nجاذبه و شادی که داشت با حضور اغلب جوانان با شور و اشتیاق فراوان برگزار\nمی شد. \n \"فاطمه کاشانی\" با اشاره به چگونگی انجام بازی \"گز کوی\" گفت: این بازی \nتا حدودی به گلف شباهت دارد با این تفاوت که در این بازی از ابزار و \nوسایل طبیعی و قابل دسترس و بدون هزینه از قبیل یک چوب بلند و کشیده و یک\nشی ء گرد یا مکعب مانند استفاده می شود. \n وی یادآور شد: این بازی سنتی به همراه دیگر ورزشهای محلی و بومی منطقه \nدر ایام بهار و تابستان در مکانهای وسیع توسط جوانان و حتی افراد میانسال\nانجام می شد و هر کدام به نحوی در گروههای مختلف سنی مشغول بازی بودند. \n وی اضافه کرد: سرگرمی و بازیهای سنتی و اصیل، نشاط آور و بدون آسیبهای \nجانبی بوده و علاوه بر ایجاد یک وحدت و دوستی میان افراد، شادی و نشاط را \nبرای آنها به ارمغان می آورد. \n بازیهای سنتی و بومی نه تنها در شهرستان بروجرد بلکه در سطح کشور تا \nحدودی به دست فراموشی سپرده شده و این در حالی است که در کشورهای اروپایی\nو پیشرفته با برپایی مسابقات قهرمانی ورزشهای بومی خود، ارزش خاصی برای \nآن قایل می شوند. \n وجود خطوط سفیدی که در کوچه ها توسط کودکان برای لی لی بازی کشیده شده، \nسنک های صافی که به زحمت از میان نخاله های ساختمانی جدا و بر روی هم برای \nاجرای بازی هفت سنک چیده شده و گوی های شیشه ای که در گذشته بهترین وسیله \nبازی بوده و هم اکنون زینت بخش نفت دان فانوسها و یا تنک ماهی عید نوروز \nمادر بزرک است، نوید احیای ورزشهای بومی را می دهد. \n با آشنایی و آموزش نسل جدید با ورزشهای بومی و به تمسخر نگرفتن آنها و \nبرتری ندادن بازیهای نوین به سرگرمی های سنتی می توان تا حدودی این فرهنک \nدیرینه را احیا نمود. \n مسوول هیات \"ورزش برای همه\" اداره تربیت بدنی بروجرد گفت: متاسفانه \nورزشهای بومی و محلی در کشور و بویژه این شهرستان کمرنک شده و تا حدودی \nبه فراموشی سپرده شده است. \n \"غلامعباس خردمند\" بازیهای تنور، کوشک، هفت سنک و الک دولک را از جمله \nورزشهای محلی بروجرد عنوان کرد و گفت: هم اکنون ورزشهای بومی و محلی به \nدلیل نبود متولی از بین رفته است. \n وی اشاره کرد: هم اکنون هیات ورزشی \"ورزش برای همه\" که در گذشته با نام\nهیات ورزشهای همگانی فعالیت می کرد 26 رشته ورزشی را در قالب 19 انجمن \nو هفت کمیته تحت پوشش دارد که \"انجمن بومی و محلی\" یکی از آنها می باشد. \n وی خاطر نشان کرد: ورزشهای بومی و محلی در سطح استان لرستان بسیار \nگسترده است و از آنجا که این ورزشها در طول سالهای گذشته فراموش شده، \nتعداد محدودی از افراد از روش اجرای بازیها آگاهی لازم را دارند. \n خردمند اشاره کرد: این بازیها در سطح استان لرستان و شهرستان بروجرد \nابتدا باید به صورت مکتوب جمح آوری شده و از زبان افراد سالمندی که در \nگذشته این ورزشها را انجام داده اند طریقه بازی ارایه و در اختیار جوانان \nو نوجوانان قرار گیرد. \n وی بیان کرد: تمامی این ورزشها می تواند در قالب انجمن ورزشهای بومی و \nمحلی سازماندهی و احیا شده و حتی با تشکیل گروههای ورزشی اقدام به \nبرگزاری مسابقات در سطح کشور نیز نمود. \n وی اضافه کرد: به منظور احیای بازیهای بومی و محلی برخی از این ورزشها \nاز طریق اداره کل تربیت بدنی استان لرستان اعلام و مسابقات استانی آنها \nبرگزار می شود که در این راستا ورزش \"دال پلان\" که همانند بازی \"هفت سنک\" \nاز بازیهای بومی لرستان است طی ماه گذشته در مرکز استان برگزار شد. \n مسوول هیات ورزش برای همه بروجرد افزود: در قالب انجمنهای تحت پوشش این\nهیات از جمله ورزشهای طبیعی، گردشگری ورزشی، صبحگاهی و انجمن فرهنگی \nورزشی مساجد می توان تا حدودی نیز به بازیهای بومی پرداخت. \n هم اکنون حدود 56 هیات ورزشی آقایان و بانوان در شهرستان بروجرد فعالیت \nمی کنند. \n 2631/507/640 \n ورزشی / 1512 \n\n " }
hæʃ borudʒerd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. værzeʃhɑje mæhælli. borudʒerd neɡine zɑɡros væ æz ʃæhrhɑje qædimi irɑn æz dirbɑz be dʒæhæte ɑdɑb væ rosum væ ændʒɑme værzeʃhɑje bɑstɑni væ bɑzihɑje bumi zæbɑnzæde xɑs væ ɑm bude æst. dær ɡozæʃte mærdome borudʒerde hæmtʃon hær qom væ mellæti be bɑzi væ særɡærmi hɑje xɑs pærdɑxte væ ærse rɑ bærɑje hæmɑse væ dʒænk ɑmɑde mi kærdænd be xosus dær æjjjɑme noruz væ fæsle tɑbestɑn ke in mæntæqe dɑrɑje tæbiʔæti zibɑ væ del ænɡiz æst væ zæmine dʒæhæte edʒrɑje værzeʃ hɑje bumi mohæjjɑ mi ʃod. bɑzihɑje sonnæti væ bumi in mæntæqe ke jɑdɡɑri æz ɡozæʃteɡɑn væ bozorɡɑn bude emruz be færɑmuʃi seporde ʃode væ tænhɑ nɑmi æz ɑnhɑ dær zehne æfrɑde miɑnsɑl bærdʒɑst. " hosejne hæzin " jeki æz nevisændeɡɑne borudʒerd dær ketɑbe tæzkære xod neveʃte : " bɑ tævædʒdʒoh be piʃine kohæne in ʃæhrestɑn væ mosɑed budæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in nɑhije dær ɡozæʃte dur, bɑzihɑje mæhælli xɑsse in mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte ke besjɑri æz in bɑzi væ særɡærmi hɑ be ʃive xɑsse xod æz miɑn ræfte æst ". in nevisænde dær tæʔlife xod ɑværde : " ændæki æz in bɑzihɑ be suræte nɑqes dær mjɑne tude mærdom bɑqi mɑnde ke esɑlæte xod rɑ æz dæst dɑde æst ". hæmtʃenin dær in ketɑb be bærxi æz bɑzihɑje mæhælli væ bumi borudʒerd æz dʒomle kæfʃæke bɑzi, boqtʃe bɑzi, æltʃub, ɡæze kuj, tændʒur, ʃɑh ʃɑhæki, dæste betʃɑle, dɑre dɑrkoni, ɡerobændi jɑ ʃærte bændi, fendʒɑn væ ɡuj bɑzi, ɑheste biɑ væ ɑheste boro, lænkærɑn, tupe bɑzi væ ɡulu bɑzi eʃɑre ʃode æst. emruz nɑme in bɑzihɑ ke dær ɡozæʃte hærkodɑm bɑ hædæfe pærværeʃ væ værzeʃe ruh væ dʒesme ɑdæmi ændʒɑm mi ʃod, bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mæntæqe nɑɑʃnɑst væ bɑ vodʒude sɑjere væsɑjel særɡærm konænde æz dʒomle mɑhvɑre væ telvizijon, in sonnæt væ færhænæke dirine kæmærænæk ʃode æst. ɡozæʃte æz værzeʃhɑi mɑnænde futbɑl ke sæthe ɡostærdeɡi ɑn dær irɑn væ hættɑ dʒæhɑne væsiʔ æst væ ælɑve bær ɑqɑjɑn, bɑnovɑne zjɑdi niz be ɑnhɑ ælɑqee mænd hæstænd, bɑ ruje kɑr ɑmædæne værzeʃhɑje novini tʃon biljɑrd, rɑɡbi væ pɑrɑɡelɑjder æqlæb dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne oqɑte færɑqæte xod rɑ dær værzeʃɡɑhhɑje inɡune reʃte hɑje værzeʃi mi ɡozærɑnænd. værzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ, tirændɑzi væ sævɑrkɑri niz dær revɑjɑt væ æhɑdis bær ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode vælikæn in værzeʃhɑ ælɑqmændɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ hænuz dær borudʒerd væ hættɑ ʃɑjæd keʃvære ɑnɡune ke bɑjæd be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. hæm æknun æqlæb nodʒævɑnɑne borudʒerdi bærɑje por kærdæne oqɑte færɑqæte xod be værzeʃhɑi bɑ dæstresi ɑsɑn væ ʃɑjæd ærzɑne qejmæte ɡerɑjeʃ mi jɑbænd væ dær æjjjɑme tæʔtil bɑ tæʃkile ɡoruhhɑi eqdɑm be ændʒɑme inɡune værzeʃ hɑ dær kutʃe væ pɑrkhɑ mi konænd. ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kæmærænæk ʃodæne værzeʃhɑje bumi dær mjɑne mærdome mæntæqee beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne ædæme ɑʃnɑi ɑnhɑ bɑ næhveje bærɡozɑri inɡune værzeʃhɑ bɑʃæd. jeki æz ʃæhrvændɑne borudʒerd ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli rɑ dær ɡozæʃte ɑmeli bærɑje ettehɑd væ hæmbæsteɡi hærtʃe biʃtær mjɑne mærdome beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli ʃɑdi væ neʃɑte færɑvɑni rɑ bærɑje mærdom be ærmæqɑn ɑværde væ ruhije ʔi mætlub rɑ dær æfrɑde idʒɑd mi kærd. " hosejn væli puri " æfzud : inɡune værzeʃhɑ bedune pærdɑxte hæzine dær fæzɑhɑje tæbiʔi bɑ ʃur væ neʃɑte xɑssi bærɡozɑr mi ʃod. jek ʃæhrvænde miɑnsɑle borudʒerdi ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli dær in ʃæhr be dælile dʒɑzebe væ ʃɑdi ke dɑʃt bɑ hozure æqlæb dʒævɑnɑn bɑ ʃur væ eʃtijɑqe færɑvɑn bærɡozɑr mi ʃod. " fɑteme kɑʃɑni " bɑ eʃɑre be tʃeɡuneɡi ændʒɑme bɑzi " ɡæze kuj " ɡoft : in bɑzi tɑ hodudi be ɡolf ʃæbɑhæt dɑræd bɑ in tæfɑvot ke dær in bɑzi æz æbzɑr væ væsɑjele tæbiʔi væ qɑbele dæstræs væ bedune hæzine æz qæbile jek tʃube bolænd væ keʃide væ jek ʃi hæmze ɡærd jɑ mokæʔʔæb mɑnænde estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : in bɑzi sonnæti be hæmrɑh diɡær værzeʃhɑje mæhælli væ bumi mæntæqe dær æjjjɑme bæhɑr væ tɑbestɑn dær mækɑnhɑje væsiʔ tævæssote dʒævɑnɑn væ hættɑ æfrɑde miɑnsɑl ændʒɑm mi ʃod væ hær kodɑm be næhvi dær ɡoruhhɑje moxtælefe senni mæʃqule bɑzi budænd. vej ezɑfe kærd : særɡærmi væ bɑzihɑje sonnæti væ æsil, neʃɑt ɑvær væ bedune ɑsibhɑje dʒɑnebi bude væ ælɑve bær idʒɑde jek væhdæt væ dusti mjɑne æfrɑd, ʃɑdi væ neʃɑt rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn mi ɑːværæd. bɑzihɑje sonnæti væ bumi næ tænhɑ dær ʃæhrestɑne borudʒerd bælke dær sæthe keʃvær tɑ hodudi be dæste færɑmuʃi seporde ʃode væ in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje orupɑi væ piʃræfte bɑ bærpɑi mosɑbeqɑte qæhremɑni værzeʃhɑje bumi xod, ærzeʃe xɑssi bærɑje ɑn qɑjel mi ʃævænd. vodʒude xotute sefidi ke dær kutʃe hɑ tævæssote kudækɑn bærɑje li li bɑzi keʃide ʃode, sænk hɑje sɑfi ke be zæhmæt æz mjɑne noxɑle hɑje sɑxtemɑni dʒodɑ væ bær ruje hæm bærɑje edʒrɑje bɑzi hæft sænk tʃide ʃode væ ɡuj hɑje ʃiʃe ʔi ke dær ɡozæʃtee behtærin væsile bɑzi bude væ hæm æknun zinæt bæxʃe næfte dɑn fɑnushɑ væ jɑ tonok mɑhi ejde noruz mɑdære bæzræk æst, nævide ehjɑje værzeʃhɑje bumi rɑ mi dæhæd. bɑ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe næsle dʒædid bɑ værzeʃhɑje bumi væ be tæmæsxor næɡereftæne ɑnhɑ væ bærtæri nædɑdæne bɑzihɑje novin be særɡærmi hɑje sonnæti mi tævɑn tɑ hodudi in færhænæke dirine rɑ ehjɑ nemud. mæsʔule hejʔæte " værzeʃ bærɑje hæme " edɑre tærbijæte bædæni borudʒerd ɡoft : motæʔæssefɑne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær keʃvær væ beviʒe in ʃæhrestɑn kæmærænæk ʃode væ tɑ hodudi be færɑmuʃi seporde ʃode æst. " qolɑmæbbɑse xerædmænd " bɑzihɑje tænur, kuʃk, hæft sænk væ ælæk dovælæk rɑ æz dʒomle værzeʃhɑje mæhælli borudʒerd onvɑn kærd væ ɡoft : hæm æknun værzeʃhɑje bumi væ mæhælli be dælile næbude motevælli æz bejn ræfte æst. vej eʃɑre kærd : hæm æknun hejʔæte værzeʃi " værzeʃ bærɑje hæme " ke dær ɡozæʃte bɑ nɑme hejʔæte værzeʃhɑje hæmeɡɑni fæʔɑlijæt mi kærd bistoʃeʃ reʃtee værzeʃi rɑ dær qɑlebe nuzdæh ændʒomæn væ hæft komite tæhte puʃeʃ dɑræd ke " ændʒomæne bumi væ mæhælli " jeki æz ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej xɑter neʃɑn kærd : værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær sæthe ostɑne lorestɑne besijɑr ɡostærde æst væ æz ɑndʒɑ ke in værzeʃhɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte færɑmuʃ ʃode, teʔdɑde mæhdudi æz æfrɑd æz ræveʃe edʒrɑje bɑzihɑ ɑɡɑhi lɑzem rɑ dɑrænd. xerædmænd eʃɑre kærd : in bɑzihɑ dær sæthe ostɑne lorestɑn væ ʃæhrestɑne borudʒerde ebtedɑ bɑjæd be suræte mæktub dʒæmh ɑværi ʃode væ æz zæbɑne æfrɑde sɑlmændi ke dær ɡozæʃte in værzeʃhɑ rɑ ændʒɑm dɑde ænd tæriqe bɑzi ʔerɑʔe væ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn kærd : tæmɑmi in værzeʃhɑ mi tævɑnæd dær qɑlebe ændʒomæne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli sɑzemɑndehi væ ehjɑ ʃode væ hættɑ bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje værzeʃi eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær sæthe keʃvær niz nemud. vej ezɑfe kærd : be mænzure ehjɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærxi æz in værzeʃhɑ æz tæriqe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne lorestɑn eʔlɑm væ mosɑbeqɑte ostɑni ɑnhɑ bærɡozɑr mi ʃævæd ke dær in rɑstɑ værzeʃ " dɑle pelɑn " ke hæmɑnænde bɑzi " hæft sænk " æz bɑzihɑje bumi lorestɑn æst tej mɑhe ɡozæʃte dær mærkæze ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule hejʔæte værzeʃ bærɑje hæme borudʒerd æfzud : dær qɑlebe ændʒomænhɑje tæhte puʃeʃe in hejʔæt æz dʒomle værzeʃhɑje tæbiʔi, ɡærdeʃɡæri værzeʃi, sobhɡɑhi væ ændʒomæne færhænɡi værzeʃi mæsɑdʒed mi tævɑn tɑ hodudi niz be bɑzihɑje bumi pærdɑxt. hæm æknun hodud pændʒɑhoʃeʃ hejʔæte værzeʃi ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd. do hezɑro ʃeʃsædo siojek slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh
# بروجرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/85 داخلی.ورزشی.ورزشهای محلی. بروجرد نگین زاگرس و از شهرهای قدیمی ایران از دیرباز به جهت آداب و رسوم و انجام ورزشهای باستانی و بازیهای بومی زبانزد خاص و عام بوده است. در گذشته مردم بروجرد همچون هر قوم و ملتی به بازی و سرگرمی های خاص پرداخته و عرصه را برای حماسه و جنک آماده می کردند به خصوص در ایام نوروز و فصل تابستان که این منطقه دارای طبیعتی زیبا و دل انگیز است و زمینه جهت اجرای ورزش های بومی مهیا می شد. بازیهای سنتی و بومی این منطقه که یادگاری از گذشتگان و بزرگان بوده امروز به فراموشی سپرده شده و تنها نامی از آنها در ذهن افراد میانسال برجاست. "حسین حزین" یکی از نویسندگان بروجرد در کتاب تذکره خود نوشته: "با توجه به پیشینه کهن این شهرستان و مساعد بودن شرایط آب و هوایی این ناحیه در گذشته دور، بازیهای محلی خاص این منطقه رواج داشته که بسیاری از این بازی و سرگرمی ها به شیوه خاص خود از میان رفته است". این نویسنده در تالیف خود آورده: "اندکی از این بازیها به صورت ناقص در میان توده مردم باقی مانده که اصالت خود را از دست داده است". همچنین در این کتاب به برخی از بازیهای محلی و بومی بروجرد از جمله کفشک بازی، بقچه بازی، الچوب، گز کوی، تنجور، شاه شاهکی، دست بچاله، دار دارکنی، گروبندی یا شرط بندی، فنجان و گوی بازی، آهسته بیا و آهسته برو، لنکران، توپ بازی و گولو بازی اشاره شده است. امروز نام این بازیها که در گذشته هرکدام با هدف پرورش و ورزش روح و جسم آدمی انجام می شد، برای جوانان و نوجوانان منطقه ناآشناست و با وجود سایر وسایل سرگرم کننده از جمله ماهواره و تلویزیون، این سنت و فرهنک دیرینه کمرنک شده است. گذشته از ورزشهایی مانند فوتبال که سطح گستردگی آن در ایران و حتی جهان وسیع است و علاوه بر آقایان، بانوان زیادی نیز به آنها علاقه مند هستند، با روی کار آمدن ورزشهای نوینی چون بیلیارد، راگبی و پاراگلایدر اغلب جوانان و نوجوانان اوقات فراغت خود را در ورزشگاههای اینگونه رشته های ورزشی می گذرانند. ورزشهایی مانند شنا، تیراندازی و سوارکاری نیز در روایات و احادیث بر انجام آنها تاکید شده ولیکن این ورزشها علاقمندان خاص خود را دارد و هنوز در بروجرد و حتی شاید کشور آنگونه که باید به آنها پرداخته نشده است. هم اکنون اغلب نوجوانان بروجردی برای پر کردن اوقات فراغت خود به ورزشهایی با دسترسی آسان و شاید ارزان قیمت گرایش می یابند و در ایام تعطیل با تشکیل گروههایی اقدام به انجام اینگونه ورزش ها در کوچه و پارکها می کنند. شاید یکی از دلایل کمرنک شدن ورزشهای بومی در میان مردم منطقه بویژه جوانان و نوجوانان عدم آشنایی آنها با نحوه برگزاری اینگونه ورزشها باشد. یکی از شهروندان بروجرد انجام بازیهای محلی را در گذشته عاملی برای اتحاد و همبستگی هرچه بیشتر میان مردم بویژه جوانان و نوجوانان بیان کرد و گفت: انجام بازیهای محلی شادی و نشاط فراوانی را برای مردم به ارمغان آورده و روحیه ای مطلوب را در افراد ایجاد می کرد. "حسین ولی پوری" افزود: اینگونه ورزشها بدون پرداخت هزینه در فضاهای طبیعی با شور و نشاط خاصی برگزار می شد. یک شهروند میانسال بروجردی گفت: انجام بازیهای محلی در این شهر به دلیل جاذبه و شادی که داشت با حضور اغلب جوانان با شور و اشتیاق فراوان برگزار می شد. "فاطمه کاشانی" با اشاره به چگونگی انجام بازی "گز کوی" گفت: این بازی تا حدودی به گلف شباهت دارد با این تفاوت که در این بازی از ابزار و وسایل طبیعی و قابل دسترس و بدون هزینه از قبیل یک چوب بلند و کشیده و یک شی ء گرد یا مکعب مانند استفاده می شود. وی یادآور شد: این بازی سنتی به همراه دیگر ورزشهای محلی و بومی منطقه در ایام بهار و تابستان در مکانهای وسیع توسط جوانان و حتی افراد میانسال انجام می شد و هر کدام به نحوی در گروههای مختلف سنی مشغول بازی بودند. وی اضافه کرد: سرگرمی و بازیهای سنتی و اصیل، نشاط آور و بدون آسیبهای جانبی بوده و علاوه بر ایجاد یک وحدت و دوستی میان افراد، شادی و نشاط را برای آنها به ارمغان می آورد. بازیهای سنتی و بومی نه تنها در شهرستان بروجرد بلکه در سطح کشور تا حدودی به دست فراموشی سپرده شده و این در حالی است که در کشورهای اروپایی و پیشرفته با برپایی مسابقات قهرمانی ورزشهای بومی خود، ارزش خاصی برای آن قایل می شوند. وجود خطوط سفیدی که در کوچه ها توسط کودکان برای لی لی بازی کشیده شده، سنک های صافی که به زحمت از میان نخاله های ساختمانی جدا و بر روی هم برای اجرای بازی هفت سنک چیده شده و گوی های شیشه ای که در گذشته بهترین وسیله بازی بوده و هم اکنون زینت بخش نفت دان فانوسها و یا تنک ماهی عید نوروز مادر بزرک است، نوید احیای ورزشهای بومی را می دهد. با آشنایی و آموزش نسل جدید با ورزشهای بومی و به تمسخر نگرفتن آنها و برتری ندادن بازیهای نوین به سرگرمی های سنتی می توان تا حدودی این فرهنک دیرینه را احیا نمود. مسوول هیات "ورزش برای همه" اداره تربیت بدنی بروجرد گفت: متاسفانه ورزشهای بومی و محلی در کشور و بویژه این شهرستان کمرنک شده و تا حدودی به فراموشی سپرده شده است. "غلامعباس خردمند" بازیهای تنور، کوشک، هفت سنک و الک دولک را از جمله ورزشهای محلی بروجرد عنوان کرد و گفت: هم اکنون ورزشهای بومی و محلی به دلیل نبود متولی از بین رفته است. وی اشاره کرد: هم اکنون هیات ورزشی "ورزش برای همه" که در گذشته با نام هیات ورزشهای همگانی فعالیت می کرد 26 رشته ورزشی را در قالب 19 انجمن و هفت کمیته تحت پوشش دارد که "انجمن بومی و محلی" یکی از آنها می باشد. وی خاطر نشان کرد: ورزشهای بومی و محلی در سطح استان لرستان بسیار گسترده است و از آنجا که این ورزشها در طول سالهای گذشته فراموش شده، تعداد محدودی از افراد از روش اجرای بازیها آگاهی لازم را دارند. خردمند اشاره کرد: این بازیها در سطح استان لرستان و شهرستان بروجرد ابتدا باید به صورت مکتوب جمح آوری شده و از زبان افراد سالمندی که در گذشته این ورزشها را انجام داده اند طریقه بازی ارایه و در اختیار جوانان و نوجوانان قرار گیرد. وی بیان کرد: تمامی این ورزشها می تواند در قالب انجمن ورزشهای بومی و محلی سازماندهی و احیا شده و حتی با تشکیل گروههای ورزشی اقدام به برگزاری مسابقات در سطح کشور نیز نمود. وی اضافه کرد: به منظور احیای بازیهای بومی و محلی برخی از این ورزشها از طریق اداره کل تربیت بدنی استان لرستان اعلام و مسابقات استانی آنها برگزار می شود که در این راستا ورزش "دال پلان" که همانند بازی "هفت سنک" از بازیهای بومی لرستان است طی ماه گذشته در مرکز استان برگزار شد. مسوول هیات ورزش برای همه بروجرد افزود: در قالب انجمنهای تحت پوشش این هیات از جمله ورزشهای طبیعی، گردشگری ورزشی، صبحگاهی و انجمن فرهنگی ورزشی مساجد می توان تا حدودی نیز به بازیهای بومی پرداخت. هم اکنون حدود 56 هیات ورزشی آقایان و بانوان در شهرستان بروجرد فعالیت می کنند. 2631/507/640 ورزشی / 1512
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ borudʒerd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. værzeʃhɑje mæhælli. borudʒerd neɡine zɑɡros væ æz ʃæhrhɑje qædimi irɑn æz dirbɑz be dʒæhæte ɑdɑb væ rosum væ ændʒɑme værzeʃhɑje bɑstɑni væ bɑzihɑje bumi zæbɑnzæde xɑs væ ɑm bude æst. dær ɡozæʃte mærdome borudʒerde hæmtʃon hær qom væ mellæti be bɑzi væ særɡærmi hɑje xɑs pærdɑxte væ ærse rɑ bærɑje hæmɑse væ dʒænk ɑmɑde mi kærdænd be xosus dær æjjjɑme noruz væ fæsle tɑbestɑn ke in mæntæqe dɑrɑje tæbiʔæti zibɑ væ del ænɡiz æst væ zæmine dʒæhæte edʒrɑje værzeʃ hɑje bumi mohæjjɑ mi ʃod. bɑzihɑje sonnæti væ bumi in mæntæqe ke jɑdɡɑri æz ɡozæʃteɡɑn væ bozorɡɑn bude emruz be færɑmuʃi seporde ʃode væ tænhɑ nɑmi æz ɑnhɑ dær zehne æfrɑde miɑnsɑl bærdʒɑst. \" hosejne hæzin \" jeki æz nevisændeɡɑne borudʒerd dær ketɑbe tæzkære xod neveʃte : \" bɑ tævædʒdʒoh be piʃine kohæne in ʃæhrestɑn væ mosɑed budæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑi in nɑhije dær ɡozæʃte dur, bɑzihɑje mæhælli xɑsse in mæntæqe rævɑdʒ dɑʃte ke besjɑri æz in bɑzi væ særɡærmi hɑ be ʃive xɑsse xod æz miɑn ræfte æst \". in nevisænde dær tæʔlife xod ɑværde : \" ændæki æz in bɑzihɑ be suræte nɑqes dær mjɑne tude mærdom bɑqi mɑnde ke esɑlæte xod rɑ æz dæst dɑde æst \". hæmtʃenin dær in ketɑb be bærxi æz bɑzihɑje mæhælli væ bumi borudʒerd æz dʒomle kæfʃæke bɑzi, boqtʃe bɑzi, æltʃub, ɡæze kuj, tændʒur, ʃɑh ʃɑhæki, dæste betʃɑle, dɑre dɑrkoni, ɡerobændi jɑ ʃærte bændi, fendʒɑn væ ɡuj bɑzi, ɑheste biɑ væ ɑheste boro, lænkærɑn, tupe bɑzi væ ɡulu bɑzi eʃɑre ʃode æst. emruz nɑme in bɑzihɑ ke dær ɡozæʃte hærkodɑm bɑ hædæfe pærværeʃ væ værzeʃe ruh væ dʒesme ɑdæmi ændʒɑm mi ʃod, bærɑje dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne mæntæqe nɑɑʃnɑst væ bɑ vodʒude sɑjere væsɑjel særɡærm konænde æz dʒomle mɑhvɑre væ telvizijon, in sonnæt væ færhænæke dirine kæmærænæk ʃode æst. ɡozæʃte æz værzeʃhɑi mɑnænde futbɑl ke sæthe ɡostærdeɡi ɑn dær irɑn væ hættɑ dʒæhɑne væsiʔ æst væ ælɑve bær ɑqɑjɑn, bɑnovɑne zjɑdi niz be ɑnhɑ ælɑqee mænd hæstænd, bɑ ruje kɑr ɑmædæne værzeʃhɑje novini tʃon biljɑrd, rɑɡbi væ pɑrɑɡelɑjder æqlæb dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne oqɑte færɑqæte xod rɑ dær værzeʃɡɑhhɑje inɡune reʃte hɑje værzeʃi mi ɡozærɑnænd. værzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ, tirændɑzi væ sævɑrkɑri niz dær revɑjɑt væ æhɑdis bær ændʒɑme ɑnhɑ tæʔkid ʃode vælikæn in værzeʃhɑ ælɑqmændɑne xɑsse xod rɑ dɑræd væ hænuz dær borudʒerd væ hættɑ ʃɑjæd keʃvære ɑnɡune ke bɑjæd be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. hæm æknun æqlæb nodʒævɑnɑne borudʒerdi bærɑje por kærdæne oqɑte færɑqæte xod be værzeʃhɑi bɑ dæstresi ɑsɑn væ ʃɑjæd ærzɑne qejmæte ɡerɑjeʃ mi jɑbænd væ dær æjjjɑme tæʔtil bɑ tæʃkile ɡoruhhɑi eqdɑm be ændʒɑme inɡune værzeʃ hɑ dær kutʃe væ pɑrkhɑ mi konænd. ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kæmærænæk ʃodæne værzeʃhɑje bumi dær mjɑne mærdome mæntæqee beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne ædæme ɑʃnɑi ɑnhɑ bɑ næhveje bærɡozɑri inɡune værzeʃhɑ bɑʃæd. jeki æz ʃæhrvændɑne borudʒerd ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli rɑ dær ɡozæʃte ɑmeli bærɑje ettehɑd væ hæmbæsteɡi hærtʃe biʃtær mjɑne mærdome beviʒe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bæjɑn kærd væ ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli ʃɑdi væ neʃɑte færɑvɑni rɑ bærɑje mærdom be ærmæqɑn ɑværde væ ruhije ʔi mætlub rɑ dær æfrɑde idʒɑd mi kærd. \" hosejn væli puri \" æfzud : inɡune værzeʃhɑ bedune pærdɑxte hæzine dær fæzɑhɑje tæbiʔi bɑ ʃur væ neʃɑte xɑssi bærɡozɑr mi ʃod. jek ʃæhrvænde miɑnsɑle borudʒerdi ɡoft : ændʒɑme bɑzihɑje mæhælli dær in ʃæhr be dælile dʒɑzebe væ ʃɑdi ke dɑʃt bɑ hozure æqlæb dʒævɑnɑn bɑ ʃur væ eʃtijɑqe færɑvɑn bærɡozɑr mi ʃod. \" fɑteme kɑʃɑni \" bɑ eʃɑre be tʃeɡuneɡi ændʒɑme bɑzi \" ɡæze kuj \" ɡoft : in bɑzi tɑ hodudi be ɡolf ʃæbɑhæt dɑræd bɑ in tæfɑvot ke dær in bɑzi æz æbzɑr væ væsɑjele tæbiʔi væ qɑbele dæstræs væ bedune hæzine æz qæbile jek tʃube bolænd væ keʃide væ jek ʃi hæmze ɡærd jɑ mokæʔʔæb mɑnænde estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : in bɑzi sonnæti be hæmrɑh diɡær værzeʃhɑje mæhælli væ bumi mæntæqe dær æjjjɑme bæhɑr væ tɑbestɑn dær mækɑnhɑje væsiʔ tævæssote dʒævɑnɑn væ hættɑ æfrɑde miɑnsɑl ændʒɑm mi ʃod væ hær kodɑm be næhvi dær ɡoruhhɑje moxtælefe senni mæʃqule bɑzi budænd. vej ezɑfe kærd : særɡærmi væ bɑzihɑje sonnæti væ æsil, neʃɑt ɑvær væ bedune ɑsibhɑje dʒɑnebi bude væ ælɑve bær idʒɑde jek væhdæt væ dusti mjɑne æfrɑd, ʃɑdi væ neʃɑt rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn mi ɑːværæd. bɑzihɑje sonnæti væ bumi næ tænhɑ dær ʃæhrestɑne borudʒerd bælke dær sæthe keʃvær tɑ hodudi be dæste færɑmuʃi seporde ʃode væ in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje orupɑi væ piʃræfte bɑ bærpɑi mosɑbeqɑte qæhremɑni værzeʃhɑje bumi xod, ærzeʃe xɑssi bærɑje ɑn qɑjel mi ʃævænd. vodʒude xotute sefidi ke dær kutʃe hɑ tævæssote kudækɑn bærɑje li li bɑzi keʃide ʃode, sænk hɑje sɑfi ke be zæhmæt æz mjɑne noxɑle hɑje sɑxtemɑni dʒodɑ væ bær ruje hæm bærɑje edʒrɑje bɑzi hæft sænk tʃide ʃode væ ɡuj hɑje ʃiʃe ʔi ke dær ɡozæʃtee behtærin væsile bɑzi bude væ hæm æknun zinæt bæxʃe næfte dɑn fɑnushɑ væ jɑ tonok mɑhi ejde noruz mɑdære bæzræk æst, nævide ehjɑje værzeʃhɑje bumi rɑ mi dæhæd. bɑ ɑʃnɑi væ ɑmuzeʃe næsle dʒædid bɑ værzeʃhɑje bumi væ be tæmæsxor næɡereftæne ɑnhɑ væ bærtæri nædɑdæne bɑzihɑje novin be særɡærmi hɑje sonnæti mi tævɑn tɑ hodudi in færhænæke dirine rɑ ehjɑ nemud. mæsʔule hejʔæte \" værzeʃ bærɑje hæme \" edɑre tærbijæte bædæni borudʒerd ɡoft : motæʔæssefɑne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær keʃvær væ beviʒe in ʃæhrestɑn kæmærænæk ʃode væ tɑ hodudi be færɑmuʃi seporde ʃode æst. \" qolɑmæbbɑse xerædmænd \" bɑzihɑje tænur, kuʃk, hæft sænk væ ælæk dovælæk rɑ æz dʒomle værzeʃhɑje mæhælli borudʒerd onvɑn kærd væ ɡoft : hæm æknun værzeʃhɑje bumi væ mæhælli be dælile næbude motevælli æz bejn ræfte æst. vej eʃɑre kærd : hæm æknun hejʔæte værzeʃi \" værzeʃ bærɑje hæme \" ke dær ɡozæʃte bɑ nɑme hejʔæte værzeʃhɑje hæmeɡɑni fæʔɑlijæt mi kærd bistoʃeʃ reʃtee værzeʃi rɑ dær qɑlebe nuzdæh ændʒomæn væ hæft komite tæhte puʃeʃ dɑræd ke \" ændʒomæne bumi væ mæhælli \" jeki æz ɑnhɑ mi bɑʃæd. vej xɑter neʃɑn kærd : værzeʃhɑje bumi væ mæhælli dær sæthe ostɑne lorestɑne besijɑr ɡostærde æst væ æz ɑndʒɑ ke in værzeʃhɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte færɑmuʃ ʃode, teʔdɑde mæhdudi æz æfrɑd æz ræveʃe edʒrɑje bɑzihɑ ɑɡɑhi lɑzem rɑ dɑrænd. xerædmænd eʃɑre kærd : in bɑzihɑ dær sæthe ostɑne lorestɑn væ ʃæhrestɑne borudʒerde ebtedɑ bɑjæd be suræte mæktub dʒæmh ɑværi ʃode væ æz zæbɑne æfrɑde sɑlmændi ke dær ɡozæʃte in værzeʃhɑ rɑ ændʒɑm dɑde ænd tæriqe bɑzi ʔerɑʔe væ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. vej bæjɑn kærd : tæmɑmi in værzeʃhɑ mi tævɑnæd dær qɑlebe ændʒomæne værzeʃhɑje bumi væ mæhælli sɑzemɑndehi væ ehjɑ ʃode væ hættɑ bɑ tæʃkile ɡoruhhɑje værzeʃi eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær sæthe keʃvær niz nemud. vej ezɑfe kærd : be mænzure ehjɑje bɑzihɑje bumi væ mæhælli bærxi æz in værzeʃhɑ æz tæriqe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne lorestɑn eʔlɑm væ mosɑbeqɑte ostɑni ɑnhɑ bærɡozɑr mi ʃævæd ke dær in rɑstɑ værzeʃ \" dɑle pelɑn \" ke hæmɑnænde bɑzi \" hæft sænk \" æz bɑzihɑje bumi lorestɑn æst tej mɑhe ɡozæʃte dær mærkæze ostɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule hejʔæte værzeʃ bærɑje hæme borudʒerd æfzud : dær qɑlebe ændʒomænhɑje tæhte puʃeʃe in hejʔæt æz dʒomle værzeʃhɑje tæbiʔi, ɡærdeʃɡæri værzeʃi, sobhɡɑhi væ ændʒomæne færhænɡi værzeʃi mæsɑdʒed mi tævɑn tɑ hodudi niz be bɑzihɑje bumi pærdɑxt. hæm æknun hodud pændʒɑhoʃeʃ hejʔæte værzeʃi ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd. do hezɑro ʃeʃsædo siojek slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n#\nبروجرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/85 \nداخلی.ورزشی.ورزشهای محلی. \n بروجرد نگین زاگرس و از شهرهای قدیمی ایران از دیرباز به جهت آداب و \nرسوم و انجام ورزشهای باستانی و بازیهای بومی زبانزد خاص و عام بوده است. در گذشته مردم بروجرد همچون هر قوم و ملتی به بازی و سرگرمی های خاص \nپرداخته و عرصه را برای حماسه و جنک آماده می کردند به خصوص در ایام نوروز\nو فصل تابستان که این منطقه دارای طبیعتی زیبا و دل انگیز است و زمینه \nجهت اجرای ورزش های بومی مهیا می شد. \n بازیهای سنتی و بومی این منطقه که یادگاری از گذشتگان و بزرگان بوده \nامروز به فراموشی سپرده شده و تنها نامی از آنها در ذهن افراد میانسال \nبرجاست. \n \"حسین حزین\" یکی از نویسندگان بروجرد در کتاب تذکره خود نوشته: \"با \nتوجه به پیشینه کهن این شهرستان و مساعد بودن شرایط آب و هوایی این ناحیه\nدر گذشته دور، بازیهای محلی خاص این منطقه رواج داشته که بسیاری از این \nبازی و سرگرمی ها به شیوه خاص خود از میان رفته است\". \n این نویسنده در تالیف خود آورده: \"اندکی از این بازیها به صورت ناقص در\nمیان توده مردم باقی مانده که اصالت خود را از دست داده است\". \n همچنین در این کتاب به برخی از بازیهای محلی و بومی بروجرد از جمله \nکفشک بازی، بقچه بازی، الچوب، گز کوی، تنجور، شاه شاهکی، دست بچاله، \nدار دارکنی، گروبندی یا شرط بندی، فنجان و گوی بازی، آهسته بیا و آهسته \nبرو، لنکران، توپ بازی و گولو بازی اشاره شده است. \n امروز نام این بازیها که در گذشته هرکدام با هدف پرورش و ورزش روح و \nجسم آدمی انجام می شد، برای جوانان و نوجوانان منطقه ناآشناست و با وجود \nسایر وسایل سرگرم کننده از جمله ماهواره و تلویزیون، این سنت و فرهنک \nدیرینه کمرنک شده است. \n گذشته از ورزشهایی مانند فوتبال که سطح گستردگی آن در ایران و حتی جهان\nوسیع است و علاوه بر آقایان، بانوان زیادی نیز به آنها علاقه مند هستند، با \nروی کار آمدن ورزشهای نوینی چون بیلیارد، راگبی و پاراگلایدر اغلب جوانان \nو نوجوانان اوقات فراغت خود را در ورزشگاههای اینگونه رشته های ورزشی \nمی گذرانند. \n ورزشهایی مانند شنا، تیراندازی و سوارکاری نیز در روایات و احادیث بر \nانجام آنها تاکید شده ولیکن این ورزشها علاقمندان خاص خود را دارد و هنوز \nدر بروجرد و حتی شاید کشور آنگونه که باید به آنها پرداخته نشده است. \n هم اکنون اغلب نوجوانان بروجردی برای پر کردن اوقات فراغت خود به \nورزشهایی با دسترسی آسان و شاید ارزان قیمت گرایش می یابند و در ایام \nتعطیل با تشکیل گروههایی اقدام به انجام اینگونه ورزش ها در کوچه و پارکها\nمی کنند. \n شاید یکی از دلایل کمرنک شدن ورزشهای بومی در میان مردم منطقه بویژه \nجوانان و نوجوانان عدم آشنایی آنها با نحوه برگزاری اینگونه ورزشها باشد. یکی از شهروندان بروجرد انجام بازیهای محلی را در گذشته عاملی برای \nاتحاد و همبستگی هرچه بیشتر میان مردم بویژه جوانان و نوجوانان بیان کرد \nو گفت: انجام بازیهای محلی شادی و نشاط فراوانی را برای مردم به ارمغان \nآورده و روحیه ای مطلوب را در افراد ایجاد می کرد. \n \"حسین ولی پوری\" افزود: اینگونه ورزشها بدون پرداخت هزینه در فضاهای \nطبیعی با شور و نشاط خاصی برگزار می شد. \n یک شهروند میانسال بروجردی گفت: انجام بازیهای محلی در این شهر به دلیل\nجاذبه و شادی که داشت با حضور اغلب جوانان با شور و اشتیاق فراوان برگزار\nمی شد. \n \"فاطمه کاشانی\" با اشاره به چگونگی انجام بازی \"گز کوی\" گفت: این بازی \nتا حدودی به گلف شباهت دارد با این تفاوت که در این بازی از ابزار و \nوسایل طبیعی و قابل دسترس و بدون هزینه از قبیل یک چوب بلند و کشیده و یک\nشی ء گرد یا مکعب مانند استفاده می شود. \n وی یادآور شد: این بازی سنتی به همراه دیگر ورزشهای محلی و بومی منطقه \nدر ایام بهار و تابستان در مکانهای وسیع توسط جوانان و حتی افراد میانسال\nانجام می شد و هر کدام به نحوی در گروههای مختلف سنی مشغول بازی بودند. \n وی اضافه کرد: سرگرمی و بازیهای سنتی و اصیل، نشاط آور و بدون آسیبهای \nجانبی بوده و علاوه بر ایجاد یک وحدت و دوستی میان افراد، شادی و نشاط را \nبرای آنها به ارمغان می آورد. \n بازیهای سنتی و بومی نه تنها در شهرستان بروجرد بلکه در سطح کشور تا \nحدودی به دست فراموشی سپرده شده و این در حالی است که در کشورهای اروپایی\nو پیشرفته با برپایی مسابقات قهرمانی ورزشهای بومی خود، ارزش خاصی برای \nآن قایل می شوند. \n وجود خطوط سفیدی که در کوچه ها توسط کودکان برای لی لی بازی کشیده شده، \nسنک های صافی که به زحمت از میان نخاله های ساختمانی جدا و بر روی هم برای \nاجرای بازی هفت سنک چیده شده و گوی های شیشه ای که در گذشته بهترین وسیله \nبازی بوده و هم اکنون زینت بخش نفت دان فانوسها و یا تنک ماهی عید نوروز \nمادر بزرک است، نوید احیای ورزشهای بومی را می دهد. \n با آشنایی و آموزش نسل جدید با ورزشهای بومی و به تمسخر نگرفتن آنها و \nبرتری ندادن بازیهای نوین به سرگرمی های سنتی می توان تا حدودی این فرهنک \nدیرینه را احیا نمود. \n مسوول هیات \"ورزش برای همه\" اداره تربیت بدنی بروجرد گفت: متاسفانه \nورزشهای بومی و محلی در کشور و بویژه این شهرستان کمرنک شده و تا حدودی \nبه فراموشی سپرده شده است. \n \"غلامعباس خردمند\" بازیهای تنور، کوشک، هفت سنک و الک دولک را از جمله \nورزشهای محلی بروجرد عنوان کرد و گفت: هم اکنون ورزشهای بومی و محلی به \nدلیل نبود متولی از بین رفته است. \n وی اشاره کرد: هم اکنون هیات ورزشی \"ورزش برای همه\" که در گذشته با نام\nهیات ورزشهای همگانی فعالیت می کرد 26 رشته ورزشی را در قالب 19 انجمن \nو هفت کمیته تحت پوشش دارد که \"انجمن بومی و محلی\" یکی از آنها می باشد. \n وی خاطر نشان کرد: ورزشهای بومی و محلی در سطح استان لرستان بسیار \nگسترده است و از آنجا که این ورزشها در طول سالهای گذشته فراموش شده، \nتعداد محدودی از افراد از روش اجرای بازیها آگاهی لازم را دارند. \n خردمند اشاره کرد: این بازیها در سطح استان لرستان و شهرستان بروجرد \nابتدا باید به صورت مکتوب جمح آوری شده و از زبان افراد سالمندی که در \nگذشته این ورزشها را انجام داده اند طریقه بازی ارایه و در اختیار جوانان \nو نوجوانان قرار گیرد. \n وی بیان کرد: تمامی این ورزشها می تواند در قالب انجمن ورزشهای بومی و \nمحلی سازماندهی و احیا شده و حتی با تشکیل گروههای ورزشی اقدام به \nبرگزاری مسابقات در سطح کشور نیز نمود. \n وی اضافه کرد: به منظور احیای بازیهای بومی و محلی برخی از این ورزشها \nاز طریق اداره کل تربیت بدنی استان لرستان اعلام و مسابقات استانی آنها \nبرگزار می شود که در این راستا ورزش \"دال پلان\" که همانند بازی \"هفت سنک\" \nاز بازیهای بومی لرستان است طی ماه گذشته در مرکز استان برگزار شد. \n مسوول هیات ورزش برای همه بروجرد افزود: در قالب انجمنهای تحت پوشش این\nهیات از جمله ورزشهای طبیعی، گردشگری ورزشی، صبحگاهی و انجمن فرهنگی \nورزشی مساجد می توان تا حدودی نیز به بازیهای بومی پرداخت. \n هم اکنون حدود 56 هیات ورزشی آقایان و بانوان در شهرستان بروجرد فعالیت \nمی کنند. \n 2631/507/640 \n ورزشی / 1512 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær esfæhɑn ettefɑqɑte mohemmi rox dɑde æst. dær hɑle hɑzer æmire qælæʔhænui særmoræbbi sepɑhɑn æst æmmɑ nimkæte in tim væ ælbætte ɑjænde æmir qælʔenoi, bærɑje hæme dʒæzzɑb æst. dær hæftehɑje ɡozæʃte ɡæmɑne zæni dær in bɑree zjɑd bude æst. zɑheræn kɑre qælʔenoi væ sepɑhɑn dær pɑjɑne fæsle tæmɑm ʃode æst. tæræfejne diɡær be in nætidʒe resideænd, dæst bedæhænd væ dustɑne xodɑhɑfezi konænd. sepɑhɑne hættɑ bærɑje særmoræbbi fæsle bæʔd xod hæm be dʒæmʔe bændi reside æst. in tɑzetærin æxbɑr væ ettelɑʔɑtist ke æz esfæhɑn be birun dærz kærde æst. xæbærhɑje reside æz kermɑn hekɑjæt æz ɑn dɑræd bɑʃɡɑh mes mozɑkerɑti penhɑni bɑ æmire qælʔee noi særmoræbbi feʔli sepɑhɑn dɑʃte æst. in bɑʃɡɑh ʃɑnse zjɑdi bærɑje hozur dær liɡe bærtær dɑræd væ mixɑhæd dær suræte soʔude jeki æz qodrætmændtærin timhɑje fæsle ɑjænde rɑ bebændæd. væzʔijæte mɑli mese kermɑne xejli xub æst. ɑnhɑ tædʒrobee besijɑr xubi hæm æz kɑr bɑ æmire qælʔee noi dɑrænd be hæmin xɑter dær tælɑʃ hæstænd tɑ u rɑ dobɑre be kermɑn bɑzɡærdɑnænd. æɡære in ettefɑq bijoftæd særɑne ɑn bɑʃɡɑh tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhænd kærd tɑ betævɑnænd qælʔee noi rɑ dʒæzb konænd. ɑnhɑ be særmoræbbi feʔli sepɑhɑn eʔlɑm kærde ænd dær suræte soʔud, hæzinee hænɡofti bærɑje bæstæne timi qodrætmænd mikonænd. hozure qælʔee noi dær mes hæm bɑʔes miʃævæd tɑ bæʔzi setɑre hɑ be mærɑtebe rɑhæt tær rɑh kermɑn rɑ dær piʃ beɡirænd. ɑntʃe mosællæm æst kɑre qælʔee noi væ sepɑhɑne tæmɑm ʃode æst. hæmtʃenin ʃɑjeʔɑti dærbɑre hozure ehtemɑli æmir qælʔee noi dær esteqlɑl hæm mætræh ʃode æst. bɑjæd did dær næhɑjete in moræbbi tʃe tæsmimi mi ɡiræd. æmir tæmɑjole zjɑdi bærɑje hozur dobɑre dær esteqlɑl dɑræd væli æz tæræfi nemitævɑn bɑzɡæʃte u rɑ qætʔi dɑnest tʃerɑke tæklife færhɑde mædʒidi moʃæxxæs nist. u bɑ esteqlɑl qærɑrdɑd dɑræd. bɑʃɡɑhe enɡɑr zjɑd rɑqeb be edɑme hæmkɑri bɑ færhɑd nist væli be hær hɑl nætɑjedʒe edɑme fæsl dær ɑjænde u æsærɡozɑr æst. biʃtær bexɑnid : væ sɑjpɑ ke hæmtʃenɑn qul mikoʃd slæʃ tæsɑvi bedæmuqæʔe sepɑhɑn divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "text": "در اصفهان اتفاقات مهمی رخ داده است. در حال حاضر امیر قلعهنویی سرمربی سپاهان است اما نیمکت این تیم و البته آینده امیر قلعه‌نویی، برای همه جذاب است. در هفته‌های گذشته گمانه زنی در این باره زیاد بوده است. ظاهرا کار قلعه‌نویی و سپاهان در پایان فصل تمام شده است. طرفین دیگر به این نتیجه رسیده‌اند، دست بدهند و دوستانه خداحافظی کنند. سپاهان حتی برای سرمربی فصل بعد خود هم به جمع بندی رسیده است. این تازه‌ترین اخبار و اطلاعاتی است که از اصفهان به بیرون درز کرده است. \n خبرهای رسیده از کرمان حکایت از آن دارد باشگاه مس مذاکراتی پنهانی با امیر قلعه نویی سرمربی فعلی سپاهان داشته است. این باشگاه شانس زیادی برای حضور در لیگ برتر دارد و می‌خواهد در صورت صعود یکی از قدرتمندترین تیم‌های فصل آینده را ببندد. وضعیت مالی مس کرمان خیلی خوب است. آنها تجربه بسیار خوبی هم از کار با امیر قلعه نویی دارند به همین خاطر در تلاش هستند تا او را دوباره به کرمان بازگردانند. اگر این اتفاق بیفتد سران آن باشگاه تمام تلاش خود را خواهند کرد تا بتوانند قلعه نویی را جذب کنند. آنها به سرمربی فعلی سپاهان اعلام کرده اند در صورت صعود، هزینه هنگفتی برای بستن تیمی قدرتمند می‌کنند. حضور قلعه نویی در مس هم باعث می‌شود تا بعضی ستاره ها به مراتب راحت تر راه کرمان را در پیش بگیرند. آنچه مسلم است کار قلعه نویی و سپاهان تمام شده است. همچنین شایعاتی درباره حضور احتمالی امیر قلعه نویی در استقلال هم مطرح شده است. باید دید در نهایت این مربی چه تصمیمی می گیرد. امیر تمایل زیادی برای حضور دوباره در استقلال دارد ولی از طرفی نمی‌توان بازگشت او را قطعی دانست چراکه تکلیف فرهاد مجیدی مشخص نیست. او با استقلال قرارداد دارد. باشگاه انگار زیاد راغب به ادامه همکاری با فرهاد نیست ولی به هر حال نتایج ادامه فصل در آینده او اثرگذار است.بیشتر بخوانید:و سایپا که همچنان غول می‌کُشد/تساوی بدموقع سپاهان256 251" }
dær esfæhɑn ettefɑqɑte mohemmi rox dɑde æst. dær hɑle hɑzer æmire qælæʔhænui særmoræbbi sepɑhɑn æst æmmɑ nimkæte in tim væ ælbætte ɑjænde æmir qælʔenoi, bærɑje hæme dʒæzzɑb æst. dær hæftehɑje ɡozæʃte ɡæmɑne zæni dær in bɑree zjɑd bude æst. zɑheræn kɑre qælʔenoi væ sepɑhɑn dær pɑjɑne fæsle tæmɑm ʃode æst. tæræfejne diɡær be in nætidʒe resideænd, dæst bedæhænd væ dustɑne xodɑhɑfezi konænd. sepɑhɑne hættɑ bærɑje særmoræbbi fæsle bæʔd xod hæm be dʒæmʔe bændi reside æst. in tɑzetærin æxbɑr væ ettelɑʔɑtist ke æz esfæhɑn be birun dærz kærde æst. xæbærhɑje reside æz kermɑn hekɑjæt æz ɑn dɑræd bɑʃɡɑh mes mozɑkerɑti penhɑni bɑ æmire qælʔee noi særmoræbbi feʔli sepɑhɑn dɑʃte æst. in bɑʃɡɑh ʃɑnse zjɑdi bærɑje hozur dær liɡe bærtær dɑræd væ mixɑhæd dær suræte soʔude jeki æz qodrætmændtærin timhɑje fæsle ɑjænde rɑ bebændæd. væzʔijæte mɑli mese kermɑne xejli xub æst. ɑnhɑ tædʒrobee besijɑr xubi hæm æz kɑr bɑ æmire qælʔee noi dɑrænd be hæmin xɑter dær tælɑʃ hæstænd tɑ u rɑ dobɑre be kermɑn bɑzɡærdɑnænd. æɡære in ettefɑq bijoftæd særɑne ɑn bɑʃɡɑh tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhænd kærd tɑ betævɑnænd qælʔee noi rɑ dʒæzb konænd. ɑnhɑ be særmoræbbi feʔli sepɑhɑn eʔlɑm kærde ænd dær suræte soʔud, hæzinee hænɡofti bærɑje bæstæne timi qodrætmænd mikonænd. hozure qælʔee noi dær mes hæm bɑʔes miʃævæd tɑ bæʔzi setɑre hɑ be mærɑtebe rɑhæt tær rɑh kermɑn rɑ dær piʃ beɡirænd. ɑntʃe mosællæm æst kɑre qælʔee noi væ sepɑhɑne tæmɑm ʃode æst. hæmtʃenin ʃɑjeʔɑti dærbɑre hozure ehtemɑli æmir qælʔee noi dær esteqlɑl hæm mætræh ʃode æst. bɑjæd did dær næhɑjete in moræbbi tʃe tæsmimi mi ɡiræd. æmir tæmɑjole zjɑdi bærɑje hozur dobɑre dær esteqlɑl dɑræd væli æz tæræfi nemitævɑn bɑzɡæʃte u rɑ qætʔi dɑnest tʃerɑke tæklife færhɑde mædʒidi moʃæxxæs nist. u bɑ esteqlɑl qærɑrdɑd dɑræd. bɑʃɡɑhe enɡɑr zjɑd rɑqeb be edɑme hæmkɑri bɑ færhɑd nist væli be hær hɑl nætɑjedʒe edɑme fæsl dær ɑjænde u æsærɡozɑr æst. biʃtær bexɑnid : væ sɑjpɑ ke hæmtʃenɑn qul mikoʃd slæʃ tæsɑvi bedæmuqæʔe sepɑhɑn divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek
در اصفهان اتفاقات مهمی رخ داده است. در حال حاضر امیر قلعهنویی سرمربی سپاهان است اما نیمکت این تیم و البته آینده امیر قلعه‌نویی، برای همه جذاب است. در هفته‌های گذشته گمانه زنی در این باره زیاد بوده است. ظاهرا کار قلعه‌نویی و سپاهان در پایان فصل تمام شده است. طرفین دیگر به این نتیجه رسیده‌اند، دست بدهند و دوستانه خداحافظی کنند. سپاهان حتی برای سرمربی فصل بعد خود هم به جمع بندی رسیده است. این تازه‌ترین اخبار و اطلاعاتی است که از اصفهان به بیرون درز کرده است.   خبرهای رسیده از کرمان حکایت از آن دارد باشگاه مس مذاکراتی پنهانی با امیر قلعه نویی سرمربی فعلی سپاهان داشته است. این باشگاه شانس زیادی برای حضور در لیگ برتر دارد و می‌خواهد در صورت صعود یکی از قدرتمندترین تیم‌های فصل آینده را ببندد. وضعیت مالی مس کرمان خیلی خوب است. آنها تجربه بسیار خوبی هم از کار با امیر قلعه نویی دارند به همین خاطر در تلاش هستند تا او را دوباره به کرمان بازگردانند. اگر این اتفاق بیفتد سران آن باشگاه تمام تلاش خود را خواهند کرد تا بتوانند قلعه نویی را جذب کنند. آنها به سرمربی فعلی سپاهان اعلام کرده اند در صورت صعود، هزینه هنگفتی برای بستن تیمی قدرتمند می‌کنند. حضور قلعه نویی در مس هم باعث می‌شود تا بعضی ستاره ها به مراتب راحت تر راه کرمان را در پیش بگیرند. آنچه مسلم است کار قلعه نویی و سپاهان تمام شده است. همچنین شایعاتی درباره حضور احتمالی امیر قلعه نویی در استقلال هم مطرح شده است. باید دید در نهایت این مربی چه تصمیمی می گیرد. امیر تمایل زیادی برای حضور دوباره در استقلال دارد ولی از طرفی نمی‌توان بازگشت او را قطعی دانست چراکه تکلیف فرهاد مجیدی مشخص نیست. او با استقلال قرارداد دارد. باشگاه انگار زیاد راغب به ادامه همکاری با فرهاد نیست ولی به هر حال نتایج ادامه فصل در آینده او اثرگذار است.بیشتر بخوانید:و سایپا که همچنان غول می‌کُشد/تساوی بدموقع سپاهان256 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær esfæhɑn ettefɑqɑte mohemmi rox dɑde æst. dær hɑle hɑzer æmire qælæʔhænui særmoræbbi sepɑhɑn æst æmmɑ nimkæte in tim væ ælbætte ɑjænde æmir qælʔenoi, bærɑje hæme dʒæzzɑb æst. dær hæftehɑje ɡozæʃte ɡæmɑne zæni dær in bɑree zjɑd bude æst. zɑheræn kɑre qælʔenoi væ sepɑhɑn dær pɑjɑne fæsle tæmɑm ʃode æst. tæræfejne diɡær be in nætidʒe resideænd, dæst bedæhænd væ dustɑne xodɑhɑfezi konænd. sepɑhɑne hættɑ bærɑje særmoræbbi fæsle bæʔd xod hæm be dʒæmʔe bændi reside æst. in tɑzetærin æxbɑr væ ettelɑʔɑtist ke æz esfæhɑn be birun dærz kærde æst. xæbærhɑje reside æz kermɑn hekɑjæt æz ɑn dɑræd bɑʃɡɑh mes mozɑkerɑti penhɑni bɑ æmire qælʔee noi særmoræbbi feʔli sepɑhɑn dɑʃte æst. in bɑʃɡɑh ʃɑnse zjɑdi bærɑje hozur dær liɡe bærtær dɑræd væ mixɑhæd dær suræte soʔude jeki æz qodrætmændtærin timhɑje fæsle ɑjænde rɑ bebændæd. væzʔijæte mɑli mese kermɑne xejli xub æst. ɑnhɑ tædʒrobee besijɑr xubi hæm æz kɑr bɑ æmire qælʔee noi dɑrænd be hæmin xɑter dær tælɑʃ hæstænd tɑ u rɑ dobɑre be kermɑn bɑzɡærdɑnænd. æɡære in ettefɑq bijoftæd særɑne ɑn bɑʃɡɑh tæmɑm tælɑʃe xod rɑ xɑhænd kærd tɑ betævɑnænd qælʔee noi rɑ dʒæzb konænd. ɑnhɑ be særmoræbbi feʔli sepɑhɑn eʔlɑm kærde ænd dær suræte soʔud, hæzinee hænɡofti bærɑje bæstæne timi qodrætmænd mikonænd. hozure qælʔee noi dær mes hæm bɑʔes miʃævæd tɑ bæʔzi setɑre hɑ be mærɑtebe rɑhæt tær rɑh kermɑn rɑ dær piʃ beɡirænd. ɑntʃe mosællæm æst kɑre qælʔee noi væ sepɑhɑne tæmɑm ʃode æst. hæmtʃenin ʃɑjeʔɑti dærbɑre hozure ehtemɑli æmir qælʔee noi dær esteqlɑl hæm mætræh ʃode æst. bɑjæd did dær næhɑjete in moræbbi tʃe tæsmimi mi ɡiræd. æmir tæmɑjole zjɑdi bærɑje hozur dobɑre dær esteqlɑl dɑræd væli æz tæræfi nemitævɑn bɑzɡæʃte u rɑ qætʔi dɑnest tʃerɑke tæklife færhɑde mædʒidi moʃæxxæs nist. u bɑ esteqlɑl qærɑrdɑd dɑræd. bɑʃɡɑhe enɡɑr zjɑd rɑqeb be edɑme hæmkɑri bɑ færhɑd nist væli be hær hɑl nætɑjedʒe edɑme fæsl dær ɑjænde u æsærɡozɑr æst. biʃtær bexɑnid : væ sɑjpɑ ke hæmtʃenɑn qul mikoʃd slæʃ tæsɑvi bedæmuqæʔe sepɑhɑn divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "در اصفهان اتفاقات مهمی رخ داده است. در حال حاضر امیر قلعهنویی سرمربی سپاهان است اما نیمکت این تیم و البته آینده امیر قلعه‌نویی، برای همه جذاب است. در هفته‌های گذشته گمانه زنی در این باره زیاد بوده است. ظاهرا کار قلعه‌نویی و سپاهان در پایان فصل تمام شده است. طرفین دیگر به این نتیجه رسیده‌اند، دست بدهند و دوستانه خداحافظی کنند. سپاهان حتی برای سرمربی فصل بعد خود هم به جمع بندی رسیده است. این تازه‌ترین اخبار و اطلاعاتی است که از اصفهان به بیرون درز کرده است. \n خبرهای رسیده از کرمان حکایت از آن دارد باشگاه مس مذاکراتی پنهانی با امیر قلعه نویی سرمربی فعلی سپاهان داشته است. این باشگاه شانس زیادی برای حضور در لیگ برتر دارد و می‌خواهد در صورت صعود یکی از قدرتمندترین تیم‌های فصل آینده را ببندد. وضعیت مالی مس کرمان خیلی خوب است. آنها تجربه بسیار خوبی هم از کار با امیر قلعه نویی دارند به همین خاطر در تلاش هستند تا او را دوباره به کرمان بازگردانند. اگر این اتفاق بیفتد سران آن باشگاه تمام تلاش خود را خواهند کرد تا بتوانند قلعه نویی را جذب کنند. آنها به سرمربی فعلی سپاهان اعلام کرده اند در صورت صعود، هزینه هنگفتی برای بستن تیمی قدرتمند می‌کنند. حضور قلعه نویی در مس هم باعث می‌شود تا بعضی ستاره ها به مراتب راحت تر راه کرمان را در پیش بگیرند. آنچه مسلم است کار قلعه نویی و سپاهان تمام شده است. همچنین شایعاتی درباره حضور احتمالی امیر قلعه نویی در استقلال هم مطرح شده است. باید دید در نهایت این مربی چه تصمیمی می گیرد. امیر تمایل زیادی برای حضور دوباره در استقلال دارد ولی از طرفی نمی‌توان بازگشت او را قطعی دانست چراکه تکلیف فرهاد مجیدی مشخص نیست. او با استقلال قرارداد دارد. باشگاه انگار زیاد راغب به ادامه همکاری با فرهاد نیست ولی به هر حال نتایج ادامه فصل در آینده او اثرگذار است.بیشتر بخوانید:و سایپا که همچنان غول می‌کُشد/تساوی بدموقع سپاهان256 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli æz toziʔe biʃ æz sædo hivdæh milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz zæxire sædhɑje ostɑn bejne keʃɑværzɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. mohæmmæde ælɑi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ hædʒme ɑb zæxire ʃode dær mæxɑzene sædhɑje in ostɑn rɑ tɑkonun biʃ æz hæʃtɑdose milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm kærd. vej æfzud : dær moddæte moʃɑbeh qæbli hodud ʃæstotʃɑhɑr milijun mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sædhɑje ostɑn zæxire ʃode bud. u ɡoft : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte æz sɑle dʒɑri sædo tʃɑhɑrdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb vɑrede mæxɑzene sædhɑje ostɑn ʃode æst. vej biʃtærin hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sædhɑje ostɑn rɑ dær ʃærɑjete konuni mærbut be sæde ʃirine dærre be meqdɑre biʃ æz tʃehelonoh milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm væ bæjɑn kærd sæde esfærɑjen niz æknun hodud bistodo milijun mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. u ɡoft : hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sæde ʃirvɑne biʃ æz dæh milijun mætærmækæʔæb æst væ sæde tʃæri dær ʃæhrestɑne fɑrudʒ hæm hodud pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. vej æfzud : dær fæsle bæhɑre emsɑl hædʒme zæxire sædhɑje ostɑn æz sædo hidʒdæh milijun metr mokæʔʔæbe færɑtær ræfte væ do sæd æz pændʒ sæde xorɑsɑne ʃomɑli særriz kærd. hædʒme ɑbhɑje tædʒdidʃævænde ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli do miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo bist milijun metre mokæʔʔæb dær sɑl æst ke hæftsædo nævæd milijun mætærmækæʔæb æz in meqdɑre ɑbhɑje zirzæmini væ bæqije ɑbhɑje sæthist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre pɑnsædo hæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "\n.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب منطقه ای خراسان شمالی از توزیع بیش از 117 میلیون متر\nمکعب آب از ذخیره سدهای استان بین کشاورزان در سال جاری خبر داد. محمد علایی روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا حجم آب ذخیره شده در مخازن\nسدهای این استان را تاکنون بیش از 83 میلیون مترمکعب اعلام کرد. وی افزود: در مدت مشابه قبلی حدود 64 میلیون مترمکعب آب توسط سدهای\nاستان ذخیره شده بود. او گفت: در هشت ماه گذشته از سال جاری 114 میلیون مترمکعب آب وارد\nمخازن سدهای استان شده است. وی بیشترین حجم آب ذخیره شده در پشت سدهای استان را در شرایط کنونی\nمربوط به سد شیرین دره به مقدار بیش از 49 میلیون مترمکعب اعلام و بیان کرد\nسد اسفراین نیز اکنون حدود 22 میلیون مترمکعب آب دارد. او گفت: حجم آب ذخیره شده در پشت سد شیروان بیش از 10 میلیون مترمکعب\nاست و سد چری در شهرستان فاروج هم حدود 500 هزار مترمکعب آب دارد. وی افزود: در فصل بهار امسال حجم ذخیره سدهای استان از 118 میلیون متر\nمکعب فراتر رفته و دو سد از پنج سد خراسان شمالی سرریز کرد. حجم آبهای تجدیدشونده استان خراسان شمالی دو میلیارد و 420 میلیون متر\nمکعب در سال است که 790 میلیون مترمکعب از این مقدار آبهای زیرزمینی و\nبقیه آبهای سطحی است.ک/2\n 7181/626/660\nشماره 508 ساعت 14:46 تمام\n\n\n " }
.............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli æz toziʔe biʃ æz sædo hivdæh milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz zæxire sædhɑje ostɑn bejne keʃɑværzɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. mohæmmæde ælɑi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ hædʒme ɑb zæxire ʃode dær mæxɑzene sædhɑje in ostɑn rɑ tɑkonun biʃ æz hæʃtɑdose milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm kærd. vej æfzud : dær moddæte moʃɑbeh qæbli hodud ʃæstotʃɑhɑr milijun mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sædhɑje ostɑn zæxire ʃode bud. u ɡoft : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte æz sɑle dʒɑri sædo tʃɑhɑrdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb vɑrede mæxɑzene sædhɑje ostɑn ʃode æst. vej biʃtærin hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sædhɑje ostɑn rɑ dær ʃærɑjete konuni mærbut be sæde ʃirine dærre be meqdɑre biʃ æz tʃehelonoh milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm væ bæjɑn kærd sæde esfærɑjen niz æknun hodud bistodo milijun mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. u ɡoft : hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sæde ʃirvɑne biʃ æz dæh milijun mætærmækæʔæb æst væ sæde tʃæri dær ʃæhrestɑne fɑrudʒ hæm hodud pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. vej æfzud : dær fæsle bæhɑre emsɑl hædʒme zæxire sædhɑje ostɑn æz sædo hidʒdæh milijun metr mokæʔʔæbe færɑtær ræfte væ do sæd æz pændʒ sæde xorɑsɑne ʃomɑli særriz kærd. hædʒme ɑbhɑje tædʒdidʃævænde ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli do miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo bist milijun metre mokæʔʔæb dær sɑl æst ke hæftsædo nævæd milijun mætærmækæʔæb æz in meqdɑre ɑbhɑje zirzæmini væ bæqije ɑbhɑje sæthist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre pɑnsædo hæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/86 داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب منطقه ای خراسان شمالی از توزیع بیش از 117 میلیون متر مکعب آب از ذخیره سدهای استان بین کشاورزان در سال جاری خبر داد. محمد علایی روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا حجم آب ذخیره شده در مخازن سدهای این استان را تاکنون بیش از 83 میلیون مترمکعب اعلام کرد. وی افزود: در مدت مشابه قبلی حدود 64 میلیون مترمکعب آب توسط سدهای استان ذخیره شده بود. او گفت: در هشت ماه گذشته از سال جاری 114 میلیون مترمکعب آب وارد مخازن سدهای استان شده است. وی بیشترین حجم آب ذخیره شده در پشت سدهای استان را در شرایط کنونی مربوط به سد شیرین دره به مقدار بیش از 49 میلیون مترمکعب اعلام و بیان کرد سد اسفراین نیز اکنون حدود 22 میلیون مترمکعب آب دارد. او گفت: حجم آب ذخیره شده در پشت سد شیروان بیش از 10 میلیون مترمکعب است و سد چری در شهرستان فاروج هم حدود 500 هزار مترمکعب آب دارد. وی افزود: در فصل بهار امسال حجم ذخیره سدهای استان از 118 میلیون متر مکعب فراتر رفته و دو سد از پنج سد خراسان شمالی سرریز کرد. حجم آبهای تجدیدشونده استان خراسان شمالی دو میلیارد و 420 میلیون متر مکعب در سال است که 790 میلیون مترمکعب از این مقدار آبهای زیرزمینی و بقیه آبهای سطحی است.ک/2 7181/626/660 شماره 508 ساعت 14:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. niru. ɑb. modirɑmele ʃerkæte ɑbe mæntæqe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli æz toziʔe biʃ æz sædo hivdæh milijun metre mokæʔʔæb ɑb æz zæxire sædhɑje ostɑn bejne keʃɑværzɑn dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. mohæmmæde ælɑi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ hædʒme ɑb zæxire ʃode dær mæxɑzene sædhɑje in ostɑn rɑ tɑkonun biʃ æz hæʃtɑdose milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm kærd. vej æfzud : dær moddæte moʃɑbeh qæbli hodud ʃæstotʃɑhɑr milijun mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sædhɑje ostɑn zæxire ʃode bud. u ɡoft : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte æz sɑle dʒɑri sædo tʃɑhɑrdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb vɑrede mæxɑzene sædhɑje ostɑn ʃode æst. vej biʃtærin hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sædhɑje ostɑn rɑ dær ʃærɑjete konuni mærbut be sæde ʃirine dærre be meqdɑre biʃ æz tʃehelonoh milijun mætærmækæʔæb eʔlɑm væ bæjɑn kærd sæde esfærɑjen niz æknun hodud bistodo milijun mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. u ɡoft : hædʒme ɑb zæxire ʃode dær poʃte sæde ʃirvɑne biʃ æz dæh milijun mætærmækæʔæb æst væ sæde tʃæri dær ʃæhrestɑne fɑrudʒ hæm hodud pɑnsæd hezɑr mætærmækæʔæb ɑb dɑræd. vej æfzud : dær fæsle bæhɑre emsɑl hædʒme zæxire sædhɑje ostɑn æz sædo hidʒdæh milijun metr mokæʔʔæbe færɑtær ræfte væ do sæd æz pændʒ sæde xorɑsɑne ʃomɑli særriz kærd. hædʒme ɑbhɑje tædʒdidʃævænde ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli do miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo bist milijun metre mokæʔʔæb dær sɑl æst ke hæftsædo nævæd milijun mætærmækæʔæb æz in meqdɑre ɑbhɑje zirzæmini væ bæqije ɑbhɑje sæthist. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre pɑnsædo hæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.............................................................. بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/86\n داخلی.اقتصادی.نیرو.آب. مدیرعامل شرکت آب منطقه ای خراسان شمالی از توزیع بیش از 117 میلیون متر\nمکعب آب از ذخیره سدهای استان بین کشاورزان در سال جاری خبر داد. محمد علایی روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا حجم آب ذخیره شده در مخازن\nسدهای این استان را تاکنون بیش از 83 میلیون مترمکعب اعلام کرد. وی افزود: در مدت مشابه قبلی حدود 64 میلیون مترمکعب آب توسط سدهای\nاستان ذخیره شده بود. او گفت: در هشت ماه گذشته از سال جاری 114 میلیون مترمکعب آب وارد\nمخازن سدهای استان شده است. وی بیشترین حجم آب ذخیره شده در پشت سدهای استان را در شرایط کنونی\nمربوط به سد شیرین دره به مقدار بیش از 49 میلیون مترمکعب اعلام و بیان کرد\nسد اسفراین نیز اکنون حدود 22 میلیون مترمکعب آب دارد. او گفت: حجم آب ذخیره شده در پشت سد شیروان بیش از 10 میلیون مترمکعب\nاست و سد چری در شهرستان فاروج هم حدود 500 هزار مترمکعب آب دارد. وی افزود: در فصل بهار امسال حجم ذخیره سدهای استان از 118 میلیون متر\nمکعب فراتر رفته و دو سد از پنج سد خراسان شمالی سرریز کرد. حجم آبهای تجدیدشونده استان خراسان شمالی دو میلیارد و 420 میلیون متر\nمکعب در سال است که 790 میلیون مترمکعب از این مقدار آبهای زیرزمینی و\nبقیه آبهای سطحی است.ک/2\n 7181/626/660\nشماره 508 ساعت 14:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]