translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "in ʃæbæke eqdɑm be dʒæmʔ ɑværi kælɑn suxte æʔæm æz ɡɑzoil væ næfte sefid væ qɑtʃɑqe ɑn æz mæbɑdi ræsmi keʃvær be xɑredʒ æz mærzhɑ kærde væ dærɑmæde nɑmæʃruʔe kælɑni rɑ be dæst ɑværde ænd. dær eqdɑmɑte ettelɑʔɑti ændʒɑm ʃode biʃ æz dæh milijun litr suxte depoʃode dær mæxɑzene suxt dær noqɑte moxtælefe keʃvær ʃenɑsɑi væ toqif ʃod. dær ɑjænde xæbærhɑje biʃtæri æz æbʔɑde in pærvænde ettelɑʔ resɑni miʃævæd.",
"text": " این شبکه اقدام به جمع آوری کلان سوخت اعم از گازوئیل و نفت سفید و قاچاق آن از مبادی رسمی کشور به خارج از مرزها کرده و درآمد نامشروع کلانی را به دست آورده اند.در اقدامات اطلاعاتی انجام شده بیش از ده میلیون لیتر سوخت دپوشده در مخازن سوخت در نقاط مختلف کشور شناسایی و توقیف شد.در آینده خبرهای بیشتری از ابعاد این پرونده اطلاع رسانی میشود."
} | in ʃæbæke eqdɑm be dʒæmʔ ɑværi kælɑn suxte æʔæm æz ɡɑzoil væ næfte sefid væ qɑtʃɑqe ɑn æz mæbɑdi ræsmi keʃvær be xɑredʒ æz mærzhɑ kærde væ dærɑmæde nɑmæʃruʔe kælɑni rɑ be dæst ɑværde ænd. dær eqdɑmɑte ettelɑʔɑti ændʒɑm ʃode biʃ æz dæh milijun litr suxte depoʃode dær mæxɑzene suxt dær noqɑte moxtælefe keʃvær ʃenɑsɑi væ toqif ʃod. dær ɑjænde xæbærhɑje biʃtæri æz æbʔɑde in pærvænde ettelɑʔ resɑni miʃævæd. | این شبکه اقدام به جمع آوری کلان سوخت اعم از گازوئیل و نفت سفید و قاچاق آن از مبادی رسمی کشور به خارج از مرزها کرده و درآمد نامشروع کلانی را به دست آورده اند.در اقدامات اطلاعاتی انجام شده بیش از ده میلیون لیتر سوخت دپوشده در مخازن سوخت در نقاط مختلف کشور شناسایی و توقیف شد.در آینده خبرهای بیشتری از ابعاد این پرونده اطلاع رسانی میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in ʃæbæke eqdɑm be dʒæmʔ ɑværi kælɑn suxte æʔæm æz ɡɑzoil væ næfte sefid væ qɑtʃɑqe ɑn æz mæbɑdi ræsmi keʃvær be xɑredʒ æz mærzhɑ kærde væ dærɑmæde nɑmæʃruʔe kælɑni rɑ be dæst ɑværde ænd. dær eqdɑmɑte ettelɑʔɑti ændʒɑm ʃode biʃ æz dæh milijun litr suxte depoʃode dær mæxɑzene suxt dær noqɑte moxtælefe keʃvær ʃenɑsɑi væ toqif ʃod. dær ɑjænde xæbærhɑje biʃtæri æz æbʔɑde in pærvænde ettelɑʔ resɑni miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " این شبکه اقدام به جمع آوری کلان سوخت اعم از گازوئیل و نفت سفید و قاچاق آن از مبادی رسمی کشور به خارج از مرزها کرده و درآمد نامشروع کلانی را به دست آورده اند.در اقدامات اطلاعاتی انجام شده بیش از ده میلیون لیتر سوخت دپوشده در مخازن سوخت در نقاط مختلف کشور شناسایی و توقیف شد.در آینده خبرهای بیشتری از ابعاد این پرونده اطلاع رسانی میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæh miljɑrd riɑl be bæxʃe ʃilɑte kermɑnʃɑh extesɑs jɑft hæʃ kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirnæmɑjændeɡi ʃilɑte ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : æzmænɑbæʔe dolæti emsɑl mæblæqe dæh miljɑrd riɑl eʔtæbɑrbærɑje idʒɑde mæzræʔe hɑje ɑbzi pærværi tæʔɑvoni be in ostɑn extesɑs dɑde ʃod. mohæmmæd rezɑ dʒæmʃidi ruze jek ʃænbe æfzud : dʒævɑnɑne bumi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bærɑje idʒɑde tæʔɑvoni hɑje pærværeʃe mɑhi dærɑvlujæt qærɑrdɑrænd. vej ɡoft : pɑnsæd hæktɑrɑzpændʒ hæzɑræhækætɑrtæræhe pærværeʃe mɑhi isɑrɡærɑn qæsreʃirin ɑmɑde vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑɑst. be ɡofte vej, emsɑl hæmtʃenin bist miljɑrd riɑl bærɑje edɑme æmæliɑte idʒɑde bænd, tæsisɑte zirbænɑi vɑjsætɡɑh hɑje ɑbɡiræmædʒtæmæʔe pændʒ hæzɑræhæktɑri qæsreʃirine hæzine mi ʃævæd.",
"text": " 10 میلیارد ریال به بخش شیلات کرمانشاه اختصاص یافت\n#\nکرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/07/78\nداخلی. اقتصادی. شیلات. مدیرنمایندگی شیلات استان کرمانشاه گفت : ازمنابع دولتی امسال مبلغ 10\nمیلیارد ریال اعتباربرای ایجاد مزرعه های آبزی پروری تعاونی به این استان\nاختصاص داده شد. محمد رضا جمشیدی روز یک شنبه افزود : جوانان بومی شهرستان قصرشیرین\nبرای ایجاد تعاونی های پرورش ماهی دراولویت قراردارند. وی گفت : 500 هکتارازپنج هزارهکتارطرح پرورش ماهی ایثارگران قصرشیرین\nآماده واگذاری به تعاونی هااست. به گفته وی ، امسال همچنین 20 میلیارد ریال برای ادامه عملیات ایجاد\nبند، تاسیسات زیربنایی وایستگاه های آبگیرمجتمع پنج هزارهکتاری قصرشیرین\nهزینه می شود.\n "
} | dæh miljɑrd riɑl be bæxʃe ʃilɑte kermɑnʃɑh extesɑs jɑft hæʃ kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirnæmɑjændeɡi ʃilɑte ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : æzmænɑbæʔe dolæti emsɑl mæblæqe dæh miljɑrd riɑl eʔtæbɑrbærɑje idʒɑde mæzræʔe hɑje ɑbzi pærværi tæʔɑvoni be in ostɑn extesɑs dɑde ʃod. mohæmmæd rezɑ dʒæmʃidi ruze jek ʃænbe æfzud : dʒævɑnɑne bumi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bærɑje idʒɑde tæʔɑvoni hɑje pærværeʃe mɑhi dærɑvlujæt qærɑrdɑrænd. vej ɡoft : pɑnsæd hæktɑrɑzpændʒ hæzɑræhækætɑrtæræhe pærværeʃe mɑhi isɑrɡærɑn qæsreʃirin ɑmɑde vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑɑst. be ɡofte vej, emsɑl hæmtʃenin bist miljɑrd riɑl bærɑje edɑme æmæliɑte idʒɑde bænd, tæsisɑte zirbænɑi vɑjsætɡɑh hɑje ɑbɡiræmædʒtæmæʔe pændʒ hæzɑræhæktɑri qæsreʃirine hæzine mi ʃævæd. | 10 میلیارد ریال به بخش شیلات کرمانشاه اختصاص یافت
#
کرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/07/78
داخلی. اقتصادی. شیلات. مدیرنمایندگی شیلات استان کرمانشاه گفت : ازمنابع دولتی امسال مبلغ 10
میلیارد ریال اعتباربرای ایجاد مزرعه های آبزی پروری تعاونی به این استان
اختصاص داده شد. محمد رضا جمشیدی روز یک شنبه افزود : جوانان بومی شهرستان قصرشیرین
برای ایجاد تعاونی های پرورش ماهی دراولویت قراردارند. وی گفت : 500 هکتارازپنج هزارهکتارطرح پرورش ماهی ایثارگران قصرشیرین
آماده واگذاری به تعاونی هااست. به گفته وی ، امسال همچنین 20 میلیارد ریال برای ادامه عملیات ایجاد
بند، تاسیسات زیربنایی وایستگاه های آبگیرمجتمع پنج هزارهکتاری قصرشیرین
هزینه می شود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæh miljɑrd riɑl be bæxʃe ʃilɑte kermɑnʃɑh extesɑs jɑft hæʃ kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirnæmɑjændeɡi ʃilɑte ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : æzmænɑbæʔe dolæti emsɑl mæblæqe dæh miljɑrd riɑl eʔtæbɑrbærɑje idʒɑde mæzræʔe hɑje ɑbzi pærværi tæʔɑvoni be in ostɑn extesɑs dɑde ʃod. mohæmmæd rezɑ dʒæmʃidi ruze jek ʃænbe æfzud : dʒævɑnɑne bumi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bærɑje idʒɑde tæʔɑvoni hɑje pærværeʃe mɑhi dærɑvlujæt qærɑrdɑrænd. vej ɡoft : pɑnsæd hæktɑrɑzpændʒ hæzɑræhækætɑrtæræhe pærværeʃe mɑhi isɑrɡærɑn qæsreʃirin ɑmɑde vɑɡozɑri be tæʔɑvoni hɑɑst. be ɡofte vej, emsɑl hæmtʃenin bist miljɑrd riɑl bærɑje edɑme æmæliɑte idʒɑde bænd, tæsisɑte zirbænɑi vɑjsætɡɑh hɑje ɑbɡiræmædʒtæmæʔe pændʒ hæzɑræhæktɑri qæsreʃirine hæzine mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " 10 میلیارد ریال به بخش شیلات کرمانشاه اختصاص یافت\n#\nکرمانشاه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/07/78\nداخلی. اقتصادی. شیلات. مدیرنمایندگی شیلات استان کرمانشاه گفت : ازمنابع دولتی امسال مبلغ 10\nمیلیارد ریال اعتباربرای ایجاد مزرعه های آبزی پروری تعاونی به این استان\nاختصاص داده شد. محمد رضا جمشیدی روز یک شنبه افزود : جوانان بومی شهرستان قصرشیرین\nبرای ایجاد تعاونی های پرورش ماهی دراولویت قراردارند. وی گفت : 500 هکتارازپنج هزارهکتارطرح پرورش ماهی ایثارگران قصرشیرین\nآماده واگذاری به تعاونی هااست. به گفته وی ، امسال همچنین 20 میلیارد ریال برای ادامه عملیات ایجاد\nبند، تاسیسات زیربنایی وایستگاه های آبگیرمجتمع پنج هزارهکتاری قصرشیرین\nهزینه می شود.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæjɑme kotobi ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime pɑdeʃɑh æræbestɑn ʃod hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. færɑnse pæjɑme kotobi \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime \" æbdollɑh bone æbdolæziz \" pɑdeʃɑh æræbestɑn soʔudi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn \" vɑs \" in pæjɑm tævæssote \" muris urdu mævnætɑni \" mæʃɑvrɑmure diplomɑtike ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime melk æbdollɑh ʃod. in xæbærɡozɑri dær xæbære diɡæri æz molɑqɑte \" dʒɑn mɑri fɑn hufæl \" moʃɑvere omure defɑʔi dolæte færɑnse bɑvliʔhæde æræbestɑn xæbær dɑd æmmɑ be dʒozʔijɑte biʃtæri æzɑjn didɑrhɑ eʃɑre nækærd. æræbestɑn væ færɑnse ke æz rævɑbete sjɑsiː væ eqtesɑdi besijɑr xubi bærxordɑr hæstænd tʃænd mɑhe piʃ hæmzæmɑn bɑ sæfære \" soltɑn bone æbdolæziz \" væliʔhædu væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi soʔudi be pɑris, do qærɑrdɑd dær zæmine hæmkɑrihɑje nezɑmi be emzɑ resɑndænd. dʒozʔijɑte in qærɑrædɑdhɑe fɑʃ næʃode æst æmmɑ bærxi ɡæzɑræʃæhɑhɑkist : qærɑrdɑdhɑ tʃɑrtʃube lɑzem bærɑje foruʃe dʒethɑje dʒænɡænde, bɑlɡærd, tɑnk væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi be æræbestɑn rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse pæs æz emzɑje in qærɑrdɑdhɑ dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tævɑfoq hɑ, hæmkɑri bejne do keʃvær rɑ dær mæsɑʔele defɑʔi væ æmnijæti tæqvijæt mi konæd. xɑværæm slæʃ sisædo bist",
"text": " پیام کتبی رییس جمهوری فرانسه تسلیم پادشاه عربستان شد \n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85 \nخارجی.سیاسی.عربستان.فرانسه \n پیام کتبی \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه تسلیم \"عبدالله بن عبدالعزیز\"\nپادشاه عربستان سعودی شد. \n به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری دولتی عربستان \"واس\" این پیام توسط \"موریس\nاوردو مونتانی\" مشاورامور دیپلماتیک رییس جمهوری فرانسه تسلیم ملک عبدالله\nشد. \n این خبرگزاری در خبر دیگری از ملاقات \"جان ماری فان هوفل\" مشاور امور دفاعی\nدولت فرانسه باولیعهد عربستان خبر داد اما به جزییات بیشتری ازاین دیدارها\nاشاره نکرد. \n عربستان و فرانسه که از روابط سیاسی و اقتصادی بسیار خوبی برخوردار \nهستند چند ماه پیش همزمان با سفر \"سلطان بن عبدالعزیز\" ولیعهدو وزیر دفاع \nو هوانوردی سعودی به پاریس ، 2 قرارداد در زمینه همکاریهای نظامی به امضا\nرساندند. \n جزییات این قراردادها فاش نشده است اما برخی گزارشهاحاکیست : قراردادها\nچارچوب لازم برای فروش جتهای جنگنده ، بالگرد ، تانک و دیگر تجهیزات نظامی\nبه عربستان را فراهم می آورد. \n \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه پس از امضای این قراردادها در بیانیه ای\nاعلام کرد : توافق ها ، همکاری بین دو کشور را در مسایل دفاعی و امنیتی \nتقویت می کند. \n خاورم/320 \n\n "
} | pæjɑme kotobi ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime pɑdeʃɑh æræbestɑn ʃod hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. færɑnse pæjɑme kotobi " ʒɑk ʃirɑk " ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime " æbdollɑh bone æbdolæziz " pɑdeʃɑh æræbestɑn soʔudi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn " vɑs " in pæjɑm tævæssote " muris urdu mævnætɑni " mæʃɑvrɑmure diplomɑtike ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime melk æbdollɑh ʃod. in xæbærɡozɑri dær xæbære diɡæri æz molɑqɑte " dʒɑn mɑri fɑn hufæl " moʃɑvere omure defɑʔi dolæte færɑnse bɑvliʔhæde æræbestɑn xæbær dɑd æmmɑ be dʒozʔijɑte biʃtæri æzɑjn didɑrhɑ eʃɑre nækærd. æræbestɑn væ færɑnse ke æz rævɑbete sjɑsiː væ eqtesɑdi besijɑr xubi bærxordɑr hæstænd tʃænd mɑhe piʃ hæmzæmɑn bɑ sæfære " soltɑn bone æbdolæziz " væliʔhædu væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi soʔudi be pɑris, do qærɑrdɑd dær zæmine hæmkɑrihɑje nezɑmi be emzɑ resɑndænd. dʒozʔijɑte in qærɑrædɑdhɑe fɑʃ næʃode æst æmmɑ bærxi ɡæzɑræʃæhɑhɑkist : qærɑrdɑdhɑ tʃɑrtʃube lɑzem bærɑje foruʃe dʒethɑje dʒænɡænde, bɑlɡærd, tɑnk væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi be æræbestɑn rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. " ʒɑk ʃirɑk " ræʔise dʒomhuri færɑnse pæs æz emzɑje in qærɑrdɑdhɑ dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tævɑfoq hɑ, hæmkɑri bejne do keʃvær rɑ dær mæsɑʔele defɑʔi væ æmnijæti tæqvijæt mi konæd. xɑværæm slæʃ sisædo bist | پیام کتبی رییس جمهوری فرانسه تسلیم پادشاه عربستان شد
#
ریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85
خارجی.سیاسی.عربستان.فرانسه
پیام کتبی "ژاک شیراک" رییس جمهوری فرانسه تسلیم "عبدالله بن عبدالعزیز"
پادشاه عربستان سعودی شد.
به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری دولتی عربستان "واس" این پیام توسط "موریس
اوردو مونتانی" مشاورامور دیپلماتیک رییس جمهوری فرانسه تسلیم ملک عبدالله
شد.
این خبرگزاری در خبر دیگری از ملاقات "جان ماری فان هوفل" مشاور امور دفاعی
دولت فرانسه باولیعهد عربستان خبر داد اما به جزییات بیشتری ازاین دیدارها
اشاره نکرد.
عربستان و فرانسه که از روابط سیاسی و اقتصادی بسیار خوبی برخوردار
هستند چند ماه پیش همزمان با سفر "سلطان بن عبدالعزیز" ولیعهدو وزیر دفاع
و هوانوردی سعودی به پاریس ، 2 قرارداد در زمینه همکاریهای نظامی به امضا
رساندند.
جزییات این قراردادها فاش نشده است اما برخی گزارشهاحاکیست : قراردادها
چارچوب لازم برای فروش جتهای جنگنده ، بالگرد ، تانک و دیگر تجهیزات نظامی
به عربستان را فراهم می آورد.
"ژاک شیراک" رییس جمهوری فرانسه پس از امضای این قراردادها در بیانیه ای
اعلام کرد : توافق ها ، همکاری بین دو کشور را در مسایل دفاعی و امنیتی
تقویت می کند.
خاورم/320
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæjɑme kotobi ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime pɑdeʃɑh æræbestɑn ʃod hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æræbestɑn. færɑnse pæjɑme kotobi \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime \" æbdollɑh bone æbdolæziz \" pɑdeʃɑh æræbestɑn soʔudi ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn \" vɑs \" in pæjɑm tævæssote \" muris urdu mævnætɑni \" mæʃɑvrɑmure diplomɑtike ræʔise dʒomhuri færɑnse tæslime melk æbdollɑh ʃod. in xæbærɡozɑri dær xæbære diɡæri æz molɑqɑte \" dʒɑn mɑri fɑn hufæl \" moʃɑvere omure defɑʔi dolæte færɑnse bɑvliʔhæde æræbestɑn xæbær dɑd æmmɑ be dʒozʔijɑte biʃtæri æzɑjn didɑrhɑ eʃɑre nækærd. æræbestɑn væ færɑnse ke æz rævɑbete sjɑsiː væ eqtesɑdi besijɑr xubi bærxordɑr hæstænd tʃænd mɑhe piʃ hæmzæmɑn bɑ sæfære \" soltɑn bone æbdolæziz \" væliʔhædu væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi soʔudi be pɑris, do qærɑrdɑd dær zæmine hæmkɑrihɑje nezɑmi be emzɑ resɑndænd. dʒozʔijɑte in qærɑrædɑdhɑe fɑʃ næʃode æst æmmɑ bærxi ɡæzɑræʃæhɑhɑkist : qærɑrdɑdhɑ tʃɑrtʃube lɑzem bærɑje foruʃe dʒethɑje dʒænɡænde, bɑlɡærd, tɑnk væ diɡær tædʒhizɑte nezɑmi be æræbestɑn rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse pæs æz emzɑje in qærɑrdɑdhɑ dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tævɑfoq hɑ, hæmkɑri bejne do keʃvær rɑ dær mæsɑʔele defɑʔi væ æmnijæti tæqvijæt mi konæd. xɑværæm slæʃ sisædo bist",
"role": "user"
},
{
"content": " پیام کتبی رییس جمهوری فرانسه تسلیم پادشاه عربستان شد \n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85 \nخارجی.سیاسی.عربستان.فرانسه \n پیام کتبی \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه تسلیم \"عبدالله بن عبدالعزیز\"\nپادشاه عربستان سعودی شد. \n به گزارش روز یکشنبه خبرگزاری دولتی عربستان \"واس\" این پیام توسط \"موریس\nاوردو مونتانی\" مشاورامور دیپلماتیک رییس جمهوری فرانسه تسلیم ملک عبدالله\nشد. \n این خبرگزاری در خبر دیگری از ملاقات \"جان ماری فان هوفل\" مشاور امور دفاعی\nدولت فرانسه باولیعهد عربستان خبر داد اما به جزییات بیشتری ازاین دیدارها\nاشاره نکرد. \n عربستان و فرانسه که از روابط سیاسی و اقتصادی بسیار خوبی برخوردار \nهستند چند ماه پیش همزمان با سفر \"سلطان بن عبدالعزیز\" ولیعهدو وزیر دفاع \nو هوانوردی سعودی به پاریس ، 2 قرارداد در زمینه همکاریهای نظامی به امضا\nرساندند. \n جزییات این قراردادها فاش نشده است اما برخی گزارشهاحاکیست : قراردادها\nچارچوب لازم برای فروش جتهای جنگنده ، بالگرد ، تانک و دیگر تجهیزات نظامی\nبه عربستان را فراهم می آورد. \n \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه پس از امضای این قراردادها در بیانیه ای\nاعلام کرد : توافق ها ، همکاری بین دو کشور را در مسایل دفاعی و امنیتی \nتقویت می کند. \n خاورم/320 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ setɑre ɑlmɑn slæʃ bone bænɑbær eʔlɑme \" ulærijæʃ vilhelm \" soxænɡuje dolæte ɑlmɑn, \" ɑnæɡlɑ merkel \" sædreæʔzæme in keʃvær dær ruzhɑje ɡozæʃte bɑ særɑne tʃænd keʃvære dʒæhɑn dær rɑbete bɑ bohrɑne xɑværemijɑne mozɑkere væ tæbɑdole næzær kærde æst. vilhelm dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær berlin æfzud : merkel dær tæmɑse telefoni bɑ \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse, \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije væ \" tuni bælr \" noxoste væzire enɡelise ɑxærin ozɑʔe mæntæqee beviʒe bɑ tævædʒdʒoh be dærɡiri nezɑmi bejne esrɑil væ lobnɑn rɑ bɑ ɑnhɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. soxænɡuje dolæte ɑlmɑn ɡoft : in rɑjzæni hɑ væ mozɑkerɑte merkel ruzhɑje ɑjænde niz bɑ særɑne diɡær keʃværhɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. dær ruzhɑje æxire dolæte ɑlmɑn fæʔɑlijæte diplomɑtike xod dær mæntæqe xɑværemijɑne rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ \" færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer \" væzire omure xɑredʒe in keʃvær niz dær hɑle hɑzer dær xɑværemijɑne besær mi bæræd. setɑre mesr slæʃ qɑhere \" æhmæd æbolqit \" væzire omure xɑredʒe mesr eʔlɑm kærd : qɑhere dærxɑste xod rɑ bærɑje edʒmɑʔe dʒæhɑni be mænzure bærqærɑri ɑtæʃe bæs fori dærdʒænke lobnɑn, be konferɑnse ræm erɑʔe xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri bi bi si, æbolqit dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hæmtʃenin dær konferɑns bejne olmelæli lobnɑn ræm mædʒmuʔe ʔi æz rɑhkɑrhɑ rɑ be onvɑne piʃe ʃærte ɑtæʃe bæs piʃne æd xɑhæd kærd. tæbɑdole osærɑje lobnɑni vɑsrɑjili, ɑrɑjeʃe niruhɑje ærteʃe lobnɑn dær særɑsære mærzhɑ væ hæmtʃenin hozure niruhɑje sɑzemɑne melæl dær mæntæqe, æz mædʒmuʔe in rɑhkɑrhɑ æst. æbolqit ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in piʃnæhɑdhɑ be tæide konferɑns beresæd væ sɑzemɑne melæl niz ɑnhɑ rɑ dær qɑlebe qætʔnɑme tæsvib konæd. væzire xɑredʒe mesr hæmtʃenin dær didɑr bɑ hæmtɑj enɡelisi xod dær lændæn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær lobnɑn ʃode bud. setɑre æræbestɑn slæʃ tɑʔefe hejʔæte væzirɑne æræbestɑne soʔudi xɑsætɑrɑfzɑjæʃ tælɑʃhɑje diplomɑtik bærɑje bærqærɑri \" ɑtæʃe bæs fori \" dær lobnɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn \" vɑs \" dolæte soʔudi dær neʃæste hæfteɡi xod ke ruze doʃænbe be rijɑsæte melk æbdollɑh pɑdeʃɑh in keʃvær dær ʃæhre tɑʔef qærb pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, æz keʃværhɑje bæzræke dʒæhɑn niz xɑst be væzɑjefe sjɑsiː væ æxlɑqi xod bærɑje motevæqqef kærdæne hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn æmæl konænd. kɑbine soʔudi hæmtʃenin bɑ hemɑjæt æz hɑkemijæte dolæte lobnɑn bær særɑsære xɑke in keʃvær, tæʔkid kærd ke hemɑjæthɑje in keʃvær æz dolæt væ mærdome lobnɑn edɑme xɑhæd jɑft. \" soʔud ælfejsæl \" væzire omure xɑredʒe æræbestɑn bɑ sæfær be vɑʃænɡton æz ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ xɑst be mænzure pɑjɑn dɑdæn be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn væ idʒɑde ɑtæʃe bæs dær mæntæqe dexɑlæt konæd. vej ke æz suj \" bændære bone soltɑn \" dæbirkole ʃorɑje æmnijæte melli æræbestɑn hæmrɑhi mi ʃævæd hæmtʃenin qærɑr æst bɑ sæfær be enɡelis væ rusije bɑ særɑn ʔi nun keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe lobnɑn rɑjzæni konæd. setɑre lobnɑn slæʃ bejrut \" næbije bæri \" ræʔise mædʒles væ ræʔise dʒonbeʃe ʃejʔi \" ommol \" lobnɑn piʃnæhɑdhɑje \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ bærɑje pɑjɑn jɑftæne dʒænke ɡostærde væ hælle bohrɑn mjɑne esrɑil væ hezbe ællɑh lobnɑn rɑ næpæziroft. be ɡofte mænɑbeʔe næzdik be næbije bæri, rɑjes dær ɡoft væɡuje emruz xod bɑ ræʔise mædʒlese lobnɑn xɑhɑne bærqærɑri ɑtæʃe bæs, esteqrɑre niruhɑje ærteʃ dær dʒonub, tæhkime næqʃe niruhɑje pɑsdɑre solhe sɑzemɑne melæl \" junifæl \", idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh dær dʒonube rudxɑne litɑni be tule bist kilumetr væ mobɑdele æsirɑn ʃod. rɑjes hæmtʃenin bærɑje hælle moʃkele keʃtzɑrhɑje eʃqɑli ʃæbʔɑ dær dʒonube ʃærqe lobnɑn piʃnæhɑd kærd ke pæs æz esbɑte lobnɑni budæne in keʃtzɑrhɑ, bɑ bærræsi dʒævɑnebe mozu æz esrɑil xɑste xɑhæd ʃod æz in mæntæqe xɑredʒ ʃævæd. væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ dærbɑre bɑzsɑzi xærɑbi hɑje nɑʃi æz tædʒɑvozhɑje esrɑil be lobnɑn væʔde dɑd ke mæqɑm hɑje vɑʃænɡton dær in ertebɑt be dolæte lobnɑn komæke mɑli xɑhænd kærd. næbije bæri bɑ rædde tærh væ piʃnæhɑdhɑje rɑjes bær zæruræte ɑtæʃe bæs fori væ sepæs ɑqɑze æmæliɑte mobɑdele æsirɑne mjɑne lobnɑn væ esrɑil tæʔkid kærd. vej ɡoft ke mozue esteqrɑre niruhɑje bejne olmelæli dær mærze lobnɑn væ esrɑil væ niz idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh bɑjæd dær neʃæst hɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn tærh væ bærræsi ʃævæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz nætɑjedʒ væ mosævvæbɑte ɑn hemɑjæt konæd. setɑre ænɡls slæʃ lændæn hæmle hɑje nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn væ defɑʔe niruhɑje moqɑvemæte hezbe ællɑh ruz doʃænbe be mehvære æsli suvɑlɑte xæbærneɡɑrɑne dærmosɑhebe mætbuʔɑti noxoste væzirɑne ærɑq væ enɡelis dær lændæn tæbdil ʃod. \" tuni bælr \" noxoste væzire enɡelis dær mosɑhebee moʃtæræk bɑ \" nuri ælmɑleki \" hæmtɑj ærɑqi xod, zemne fɑdʒeʔe bɑr xɑndæne mæsɑʔele lobnɑn væ bedune mæhkumijæte dʒenɑjɑte reʒime esrɑil eʔlɑm kærd : tɑ piʃ æz bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær lobnɑn, be tʃænd ruze zæmɑn bærɑje næhɑi ʃodæne in mæsɑle nijɑz æst. vej bɑ vodʒude suvɑlhɑje mokærrære xæbærneɡɑrɑn dær morede ellæte ædæme mozeʔɡiri qɑteʔe enɡelis ælæjhe tædʒɑvozhɑje tele ɑvejv be lobnɑn, ɡoft : hæmrɑh koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑne lobnɑni, æfrɑde bi ɡonɑh esrɑil niz dær in dʒænk dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. noxoste væzire enɡelis bærqærɑri ɑtæʃe bæs lobnɑn rɑ nijɑzmænde jek næqʃee kutɑh moddæt væ bolænd moddæt dɑnest væ æfzud : bærɑje hælle derɑzmoddæte in mæsɑle bɑjæd riʃe hɑje bohrɑne xɑværemijɑne væ be xosuse rɑh hælle tæʃkile do dolæte felestini væ esrɑili rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd. ræhbære hezbe hɑkeme kɑrɡær dær do hæftee æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑre ɡoruhhɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi keʃværæʃ qærɑr dɑʃte, tʃerɑ ke vej væ \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑe tænhɑ ræhbærɑne qærbi bude ænd ke xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori bejne hezbe ællɑh væ reʒime sæhijunisti næʃode budænd. bælr dær defɑʔ æz sijɑsæte xɑredʒi xod dær qebɑle bohrɑne lobnɑn ɡoft ke dær dohæfte æxir tælɑʃe diplomɑtike besjɑri bærɑje hælle bohrɑne lobnɑn be æmæl ɑværde æst. dær hæmin ertebɑt, sære \" monzæjes kæmpæbl \" ræhbære hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis bɑ tæqbihe sijɑsæthɑje dʒɑnebdɑrɑne dolæte enɡelis be sude esrɑil, xɑstɑre tævæqqofe sɑderɑte dʒænk æfzɑr æz enɡelis be reʒime sæhijunisti ʃod. setɑre surije slæʃ dæmeʃq xæbærɡozɑri surije sɑnɑ pærɑntezbæste xæbær dɑd : \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri surije dærbɑreje ozɑʔe lobnɑn væ tælɑʃ hɑje dʒɑri bærɑje tævæqqofe hæmælɑte esrɑil be in keʃvære telefoni ɡoft væɡu kærd. bænɑbær ɡozɑreʃe diɡæri, \" dʒordʒ pɑpɑnædriv \" ræʔise hezbe komoniste junɑn niz dær tæmɑse telefoni bɑ ræʔise dʒomhuri surije dær xosuse mozue morede bæhse ʔenɑn, bɑ æsæd rɑjzæni kærd. edɑme dɑræd.. e siɑme jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/05/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان. \n 02/05/85 \n * آلمان / بن \n بنابر اعلام \"اولریش ویلهلم\" سخنگوی دولت آلمان، \"آنگلا مرکل\" صدراعظم \nاین کشور در روزهای گذشته با سران چند کشور جهان در رابطه با بحران \nخاورمیانه مذاکره و تبادل نظر کرده است. \n ویلهلم در یک کنفرانس مطبوعاتی در برلین افزود: مرکل در تماس تلفنی با \n\"جرج بوش\" رییس جمهوری آمریکا، \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه، \"ولادیمیر\nپوتین\" رییس جمهوری روسیه و \"تونی بلر\" نخست وزیر انگلیس آخرین اوضاع \nمنطقه بویژه با توجه به درگیری نظامی بین اسراییل و لبنان را با آنها \nمورد بحث و تبادل نظر قرار داد. \n سخنگوی دولت آلمان گفت: این رایزنی ها و مذاکرات مرکل روزهای آینده نیز\nبا سران دیگر کشورها ادامه خواهد داشت. \n در روزهای اخیر دولت آلمان فعالیت دیپلماتیک خود در منطقه خاورمیانه را\nافزایش داده و \"فرانک والتر اشتاین مایر\" وزیر امور خارجه این کشور نیز \nدر حال حاضر در خاورمیانه بسر می برد. \n * مصر / قاهره \n \"احمد ابوالغیط\" وزیر امور خارجه مصر اعلام کرد: قاهره درخواست خود را \nبرای اجماع جهانی به منظور برقراری آتش بس فوری درجنک لبنان، به کنفرانس رم\nارائه خواهد کرد. \n به گزارش شبکه خبری بی بی سی، ابوالغیط در مصاحبه با خبرنگاران گفت: \nهمچنین در کنفرانس بین المللی لبنان رم مجموعه ای از \nراهکارها را به عنوان پیش شرط آتش بس پیشنه اد خواهد کرد. \n تبادل اسرای لبنانی واسراییلی، آرایش نیروهای ارتش لبنان در سراسر \nمرزها و همچنین حضور نیروهای سازمان ملل در منطقه، از مجموعه این \nراهکارها است. \n ابوالغیط اظهار امیدواری کرد که این پیشنهادها به تایید کنفرانس برسد \nو سازمان ملل نیز آنها را در قالب قطعنامه تصویب کند. \n وزیر خارجه مصر همچنین در دیدار با همتای انگلیسی خود در لندن، \nخواستار آتش بس فوری در لبنان شده بود. \n * عربستان / طائف \n هیات وزیران عربستان سعودی خواستارافزایش تلاشهای دیپلماتیک برای \nبرقراری \"آتش بس فوری\" در لبنان شد. \n به گزارش خبرگزاری دولتی عربستان \"واس\" دولت سعودی در نشست هفتگی خود که\nروز دوشنبه به ریاست ملک عبدالله پادشاه این کشور در شهر طائف (غرب ) \nبرگزار شد، از کشورهای بزرک جهان نیز خواست به وظایف سیاسی و اخلاقی خود \nبرای متوقف کردن حملات رژیم صهیونیستی به مردم لبنان عمل کنند. \n کابینه سعودی همچنین با حمایت از حاکمیت دولت لبنان بر سراسر خاک این \nکشور، تاکید کرد که حمایتهای این کشور از دولت و مردم لبنان ادامه خواهد \nیافت. \n \"سعود الفیصل\" وزیر امور خارجه عربستان با سفر به واشنگتن از رییس \nجمهوری آمریکا خواست به منظور پایان دادن به حملات رژیم صهیونیستی به مردم\nلبنان و ایجاد آتش بس در منطقه دخالت کند. \n وی که از سوی \"بندر بن سلطان\" دبیرکل شورای امنیت ملی عربستان همراهی \nمی شود همچنین قرار است با سفر به انگلیس و روسیه با سران ای ن کشورها در \nخصوص اوضاع لبنان رایزنی کند. \n * لبنان / بیروت \n \"نبیه بری\" رییس مجلس و رییس جنبش شیعی \"امل\" لبنان پیشنهادهای \n\"کاندولیزا رایس \" وزیر امور خارجه آمریکا برای پایان یافتن جنک گسترده و\nحل بحران میان اسراییل و حزب الله لبنان را نپذیرفت. \n به گفته منابع نزدیک به نبیه بری، رایس در گفت وگوی امروز خود با رییس \nمجلس لبنان خواهان برقراری آتش بس، استقرار نیروهای ارتش در جنوب، تحکیم \nنقش نیروهای پاسدار صلح سازمان ملل \"یونیفل\"، ایجاد منطقه خالی از سلاح \nدر جنوب رودخانه لیتانی به طول 20 کیلومتر و مبادله اسیران شد. \n رایس همچنین برای حل مشکل کشتزارهای اشغالی شبعا در جنوب شرق لبنان \nپیشنهاد کرد که پس از اثبات لبنانی بودن این کشتزارها، با بررسی جوانب \nموضوع از اسراییل خواسته خواهد شد از این منطقه خارج شود. \n وزیر امور خارجه آمریکا درباره بازسازی خرابی های ناشی از تجاوزهای \nاسراییل به لبنان وعده داد که مقام های واشنگتن در این ارتباط به دولت \nلبنان کمک مالی خواهند کرد. \n نبیه بری با رد طرح و پیشنهادهای رایس بر ضرورت آتش بس فوری و سپس آغاز \nعملیات مبادله اسیران میان لبنان و اسراییل تاکید کرد. \n وی گفت که موضوع استقرار نیروهای بین المللی در مرز لبنان و اسراییل و \nنیز ایجاد منطقه خالی از سلاح باید در نشست های گفت وگوی ملی لبنان طرح و \nبررسی شود و جامعه جهانی از نتایج و مصوبات آن حمایت کند. \n * انگلس / لندن \n حمله های نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان و دفاع نیروهای مقاومت \nحزب الله روز دوشنبه به محور اصلی سووالات خبرنگاران درمصاحبه مطبوعاتی \nنخست وزیران عراق و انگلیس در لندن تبدیل شد. \n \"تونی بلر\" نخست وزیر انگلیس در مصاحبه مشترک با \"نوری المالکی\" همتای\nعراقی خود، ضمن فاجعه بار خواندن مسایل لبنان و بدون محکومیت جنایات رژیم \nاسراییل اعلام کرد: تا پیش از برقراری آتش بس در لبنان، به چند روز زمان \nبرای نهایی شدن این مساله نیاز است. \n وی با وجود سووالهای مکرر خبرنگاران در مورد علت عدم موضعگیری قاطع \nانگلیس علیه تجاوزهای تل آویو به لبنان، گفت: همراه کشته شدن غیرنظامیان \nلبنانی، افراد بی گناه اسراییل نیز در این جنک جان خود را از دست داده اند. نخست وزیر انگلیس برقراری آتش بس لبنان را نیازمند یک نقشه کوتاه مدت \nو بلند مدت دانست و افزود: برای حل درازمدت این مساله باید ریشه های بحران\nخاورمیانه و به خصوص راه حل تشکیل دو دولت فلسطینی و اسراییلی را مورد \nبررسی قرار داد. \n رهبر حزب حاکم کارگر در دو هفته اخیر به شدت تحت فشار گروههای سیاسی و\nافکارعمومی کشورش قرار داشته، چرا که وی و \"جورج بوش\" رییس جمهوری آمریکا\nتنها رهبران غربی بوده اند که خواستار آتش بس فوری بین حزب الله و رژیم \nصهیونیستی نشده بودند. \n بلر در دفاع از سیاست خارجی خود در قبال بحران لبنان گفت که در دوهفته\nاخیر تلاش دیپلماتیک بسیاری برای حل بحران لبنان به عمل آورده است. \n در همین ارتباط، سر \"منزیس کمپبل\" رهبر حزب لیبرال دمکرات انگلیس با \nتقبیح سیاستهای جانبدارانه دولت انگلیس به سود اسراییل، خواستار توقف \nصادرات جنک افزار از انگلیس به رژیم صهیونیستی شد. \n * سوریه / دمشق \n خبرگزاری سوریه (سانا) خبر داد: \"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل \nبا \"بشار اسد\" رییس جمهوری سوریه درباره ی اوضاع لبنان و تلاش های جاری \nبرای توقف حملات اسراییل به این کشور تلفنی گفت وگو کرد. \n بنابر گزارش دیگری، \"جرج پاپاندریو\" رییس حزب کمونیست یونان نیز در \nتماس تلفنی با رییس جمهوری سوریه در خصوص موضوع مورد بحث عنان، با اسد \nرایزنی کرد. \n ادامه دارد .. \n سیام 1878ـ1415 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ setɑre ɑlmɑn slæʃ bone bænɑbær eʔlɑme " ulærijæʃ vilhelm " soxænɡuje dolæte ɑlmɑn, " ɑnæɡlɑ merkel " sædreæʔzæme in keʃvær dær ruzhɑje ɡozæʃte bɑ særɑne tʃænd keʃvære dʒæhɑn dær rɑbete bɑ bohrɑne xɑværemijɑne mozɑkere væ tæbɑdole næzær kærde æst. vilhelm dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær berlin æfzud : merkel dær tæmɑse telefoni bɑ " dʒordʒ buʃ " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, " ʒɑk ʃirɑk " ræʔise dʒomhuri færɑnse, " velɑdimir putin " ræʔise dʒomhuri rusije væ " tuni bælr " noxoste væzire enɡelise ɑxærin ozɑʔe mæntæqee beviʒe bɑ tævædʒdʒoh be dærɡiri nezɑmi bejne esrɑil væ lobnɑn rɑ bɑ ɑnhɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. soxænɡuje dolæte ɑlmɑn ɡoft : in rɑjzæni hɑ væ mozɑkerɑte merkel ruzhɑje ɑjænde niz bɑ særɑne diɡær keʃværhɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. dær ruzhɑje æxire dolæte ɑlmɑn fæʔɑlijæte diplomɑtike xod dær mæntæqe xɑværemijɑne rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ " færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer " væzire omure xɑredʒe in keʃvær niz dær hɑle hɑzer dær xɑværemijɑne besær mi bæræd. setɑre mesr slæʃ qɑhere " æhmæd æbolqit " væzire omure xɑredʒe mesr eʔlɑm kærd : qɑhere dærxɑste xod rɑ bærɑje edʒmɑʔe dʒæhɑni be mænzure bærqærɑri ɑtæʃe bæs fori dærdʒænke lobnɑn, be konferɑnse ræm erɑʔe xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri bi bi si, æbolqit dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hæmtʃenin dær konferɑns bejne olmelæli lobnɑn ræm mædʒmuʔe ʔi æz rɑhkɑrhɑ rɑ be onvɑne piʃe ʃærte ɑtæʃe bæs piʃne æd xɑhæd kærd. tæbɑdole osærɑje lobnɑni vɑsrɑjili, ɑrɑjeʃe niruhɑje ærteʃe lobnɑn dær særɑsære mærzhɑ væ hæmtʃenin hozure niruhɑje sɑzemɑne melæl dær mæntæqe, æz mædʒmuʔe in rɑhkɑrhɑ æst. æbolqit ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in piʃnæhɑdhɑ be tæide konferɑns beresæd væ sɑzemɑne melæl niz ɑnhɑ rɑ dær qɑlebe qætʔnɑme tæsvib konæd. væzire xɑredʒe mesr hæmtʃenin dær didɑr bɑ hæmtɑj enɡelisi xod dær lændæn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær lobnɑn ʃode bud. setɑre æræbestɑn slæʃ tɑʔefe hejʔæte væzirɑne æræbestɑne soʔudi xɑsætɑrɑfzɑjæʃ tælɑʃhɑje diplomɑtik bærɑje bærqærɑri " ɑtæʃe bæs fori " dær lobnɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn " vɑs " dolæte soʔudi dær neʃæste hæfteɡi xod ke ruze doʃænbe be rijɑsæte melk æbdollɑh pɑdeʃɑh in keʃvær dær ʃæhre tɑʔef qærb pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, æz keʃværhɑje bæzræke dʒæhɑn niz xɑst be væzɑjefe sjɑsiː væ æxlɑqi xod bærɑje motevæqqef kærdæne hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn æmæl konænd. kɑbine soʔudi hæmtʃenin bɑ hemɑjæt æz hɑkemijæte dolæte lobnɑn bær særɑsære xɑke in keʃvær, tæʔkid kærd ke hemɑjæthɑje in keʃvær æz dolæt væ mærdome lobnɑn edɑme xɑhæd jɑft. " soʔud ælfejsæl " væzire omure xɑredʒe æræbestɑn bɑ sæfær be vɑʃænɡton æz ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ xɑst be mænzure pɑjɑn dɑdæn be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn væ idʒɑde ɑtæʃe bæs dær mæntæqe dexɑlæt konæd. vej ke æz suj " bændære bone soltɑn " dæbirkole ʃorɑje æmnijæte melli æræbestɑn hæmrɑhi mi ʃævæd hæmtʃenin qærɑr æst bɑ sæfær be enɡelis væ rusije bɑ særɑn ʔi nun keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe lobnɑn rɑjzæni konæd. setɑre lobnɑn slæʃ bejrut " næbije bæri " ræʔise mædʒles væ ræʔise dʒonbeʃe ʃejʔi " ommol " lobnɑn piʃnæhɑdhɑje " kɑndulizɑ rɑjes " væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ bærɑje pɑjɑn jɑftæne dʒænke ɡostærde væ hælle bohrɑn mjɑne esrɑil væ hezbe ællɑh lobnɑn rɑ næpæziroft. be ɡofte mænɑbeʔe næzdik be næbije bæri, rɑjes dær ɡoft væɡuje emruz xod bɑ ræʔise mædʒlese lobnɑn xɑhɑne bærqærɑri ɑtæʃe bæs, esteqrɑre niruhɑje ærteʃ dær dʒonub, tæhkime næqʃe niruhɑje pɑsdɑre solhe sɑzemɑne melæl " junifæl ", idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh dær dʒonube rudxɑne litɑni be tule bist kilumetr væ mobɑdele æsirɑn ʃod. rɑjes hæmtʃenin bærɑje hælle moʃkele keʃtzɑrhɑje eʃqɑli ʃæbʔɑ dær dʒonube ʃærqe lobnɑn piʃnæhɑd kærd ke pæs æz esbɑte lobnɑni budæne in keʃtzɑrhɑ, bɑ bærræsi dʒævɑnebe mozu æz esrɑil xɑste xɑhæd ʃod æz in mæntæqe xɑredʒ ʃævæd. væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ dærbɑre bɑzsɑzi xærɑbi hɑje nɑʃi æz tædʒɑvozhɑje esrɑil be lobnɑn væʔde dɑd ke mæqɑm hɑje vɑʃænɡton dær in ertebɑt be dolæte lobnɑn komæke mɑli xɑhænd kærd. næbije bæri bɑ rædde tærh væ piʃnæhɑdhɑje rɑjes bær zæruræte ɑtæʃe bæs fori væ sepæs ɑqɑze æmæliɑte mobɑdele æsirɑne mjɑne lobnɑn væ esrɑil tæʔkid kærd. vej ɡoft ke mozue esteqrɑre niruhɑje bejne olmelæli dær mærze lobnɑn væ esrɑil væ niz idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh bɑjæd dær neʃæst hɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn tærh væ bærræsi ʃævæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz nætɑjedʒ væ mosævvæbɑte ɑn hemɑjæt konæd. setɑre ænɡls slæʃ lændæn hæmle hɑje nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn væ defɑʔe niruhɑje moqɑvemæte hezbe ællɑh ruz doʃænbe be mehvære æsli suvɑlɑte xæbærneɡɑrɑne dærmosɑhebe mætbuʔɑti noxoste væzirɑne ærɑq væ enɡelis dær lændæn tæbdil ʃod. " tuni bælr " noxoste væzire enɡelis dær mosɑhebee moʃtæræk bɑ " nuri ælmɑleki " hæmtɑj ærɑqi xod, zemne fɑdʒeʔe bɑr xɑndæne mæsɑʔele lobnɑn væ bedune mæhkumijæte dʒenɑjɑte reʒime esrɑil eʔlɑm kærd : tɑ piʃ æz bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær lobnɑn, be tʃænd ruze zæmɑn bærɑje næhɑi ʃodæne in mæsɑle nijɑz æst. vej bɑ vodʒude suvɑlhɑje mokærrære xæbærneɡɑrɑn dær morede ellæte ædæme mozeʔɡiri qɑteʔe enɡelis ælæjhe tædʒɑvozhɑje tele ɑvejv be lobnɑn, ɡoft : hæmrɑh koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑne lobnɑni, æfrɑde bi ɡonɑh esrɑil niz dær in dʒænk dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. noxoste væzire enɡelis bærqærɑri ɑtæʃe bæs lobnɑn rɑ nijɑzmænde jek næqʃee kutɑh moddæt væ bolænd moddæt dɑnest væ æfzud : bærɑje hælle derɑzmoddæte in mæsɑle bɑjæd riʃe hɑje bohrɑne xɑværemijɑne væ be xosuse rɑh hælle tæʃkile do dolæte felestini væ esrɑili rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd. ræhbære hezbe hɑkeme kɑrɡær dær do hæftee æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑre ɡoruhhɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi keʃværæʃ qærɑr dɑʃte, tʃerɑ ke vej væ " dʒordʒ buʃ " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑe tænhɑ ræhbærɑne qærbi bude ænd ke xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori bejne hezbe ællɑh væ reʒime sæhijunisti næʃode budænd. bælr dær defɑʔ æz sijɑsæte xɑredʒi xod dær qebɑle bohrɑne lobnɑn ɡoft ke dær dohæfte æxir tælɑʃe diplomɑtike besjɑri bærɑje hælle bohrɑne lobnɑn be æmæl ɑværde æst. dær hæmin ertebɑt, sære " monzæjes kæmpæbl " ræhbære hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis bɑ tæqbihe sijɑsæthɑje dʒɑnebdɑrɑne dolæte enɡelis be sude esrɑil, xɑstɑre tævæqqofe sɑderɑte dʒænk æfzɑr æz enɡelis be reʒime sæhijunisti ʃod. setɑre surije slæʃ dæmeʃq xæbærɡozɑri surije sɑnɑ pærɑntezbæste xæbær dɑd : " kufi ʔenɑn " dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ " beʃɑr æsæd " ræʔise dʒomhuri surije dærbɑreje ozɑʔe lobnɑn væ tælɑʃ hɑje dʒɑri bærɑje tævæqqofe hæmælɑte esrɑil be in keʃvære telefoni ɡoft væɡu kærd. bænɑbær ɡozɑreʃe diɡæri, " dʒordʒ pɑpɑnædriv " ræʔise hezbe komoniste junɑn niz dær tæmɑse telefoni bɑ ræʔise dʒomhuri surije dær xosuse mozue morede bæhse ʔenɑn, bɑ æsæd rɑjzæni kærd. edɑme dɑræd.. e siɑme jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/05/85
خارجی.سیاسی.لبنان.
02/05/85
* آلمان / بن
بنابر اعلام "اولریش ویلهلم" سخنگوی دولت آلمان، "آنگلا مرکل" صدراعظم
این کشور در روزهای گذشته با سران چند کشور جهان در رابطه با بحران
خاورمیانه مذاکره و تبادل نظر کرده است.
ویلهلم در یک کنفرانس مطبوعاتی در برلین افزود: مرکل در تماس تلفنی با
"جرج بوش" رییس جمهوری آمریکا، "ژاک شیراک" رییس جمهوری فرانسه، "ولادیمیر
پوتین" رییس جمهوری روسیه و "تونی بلر" نخست وزیر انگلیس آخرین اوضاع
منطقه بویژه با توجه به درگیری نظامی بین اسراییل و لبنان را با آنها
مورد بحث و تبادل نظر قرار داد.
سخنگوی دولت آلمان گفت: این رایزنی ها و مذاکرات مرکل روزهای آینده نیز
با سران دیگر کشورها ادامه خواهد داشت.
در روزهای اخیر دولت آلمان فعالیت دیپلماتیک خود در منطقه خاورمیانه را
افزایش داده و "فرانک والتر اشتاین مایر" وزیر امور خارجه این کشور نیز
در حال حاضر در خاورمیانه بسر می برد.
* مصر / قاهره
"احمد ابوالغیط" وزیر امور خارجه مصر اعلام کرد: قاهره درخواست خود را
برای اجماع جهانی به منظور برقراری آتش بس فوری درجنک لبنان، به کنفرانس رم
ارائه خواهد کرد.
به گزارش شبکه خبری بی بی سی، ابوالغیط در مصاحبه با خبرنگاران گفت:
همچنین در کنفرانس بین المللی لبنان رم مجموعه ای از
راهکارها را به عنوان پیش شرط آتش بس پیشنه اد خواهد کرد.
تبادل اسرای لبنانی واسراییلی، آرایش نیروهای ارتش لبنان در سراسر
مرزها و همچنین حضور نیروهای سازمان ملل در منطقه، از مجموعه این
راهکارها است.
ابوالغیط اظهار امیدواری کرد که این پیشنهادها به تایید کنفرانس برسد
و سازمان ملل نیز آنها را در قالب قطعنامه تصویب کند.
وزیر خارجه مصر همچنین در دیدار با همتای انگلیسی خود در لندن،
خواستار آتش بس فوری در لبنان شده بود.
* عربستان / طائف
هیات وزیران عربستان سعودی خواستارافزایش تلاشهای دیپلماتیک برای
برقراری "آتش بس فوری" در لبنان شد.
به گزارش خبرگزاری دولتی عربستان "واس" دولت سعودی در نشست هفتگی خود که
روز دوشنبه به ریاست ملک عبدالله پادشاه این کشور در شهر طائف (غرب )
برگزار شد، از کشورهای بزرک جهان نیز خواست به وظایف سیاسی و اخلاقی خود
برای متوقف کردن حملات رژیم صهیونیستی به مردم لبنان عمل کنند.
کابینه سعودی همچنین با حمایت از حاکمیت دولت لبنان بر سراسر خاک این
کشور، تاکید کرد که حمایتهای این کشور از دولت و مردم لبنان ادامه خواهد
یافت.
"سعود الفیصل" وزیر امور خارجه عربستان با سفر به واشنگتن از رییس
جمهوری آمریکا خواست به منظور پایان دادن به حملات رژیم صهیونیستی به مردم
لبنان و ایجاد آتش بس در منطقه دخالت کند.
وی که از سوی "بندر بن سلطان" دبیرکل شورای امنیت ملی عربستان همراهی
می شود همچنین قرار است با سفر به انگلیس و روسیه با سران ای ن کشورها در
خصوص اوضاع لبنان رایزنی کند.
* لبنان / بیروت
"نبیه بری" رییس مجلس و رییس جنبش شیعی "امل" لبنان پیشنهادهای
"کاندولیزا رایس " وزیر امور خارجه آمریکا برای پایان یافتن جنک گسترده و
حل بحران میان اسراییل و حزب الله لبنان را نپذیرفت.
به گفته منابع نزدیک به نبیه بری، رایس در گفت وگوی امروز خود با رییس
مجلس لبنان خواهان برقراری آتش بس، استقرار نیروهای ارتش در جنوب، تحکیم
نقش نیروهای پاسدار صلح سازمان ملل "یونیفل"، ایجاد منطقه خالی از سلاح
در جنوب رودخانه لیتانی به طول 20 کیلومتر و مبادله اسیران شد.
رایس همچنین برای حل مشکل کشتزارهای اشغالی شبعا در جنوب شرق لبنان
پیشنهاد کرد که پس از اثبات لبنانی بودن این کشتزارها، با بررسی جوانب
موضوع از اسراییل خواسته خواهد شد از این منطقه خارج شود.
وزیر امور خارجه آمریکا درباره بازسازی خرابی های ناشی از تجاوزهای
اسراییل به لبنان وعده داد که مقام های واشنگتن در این ارتباط به دولت
لبنان کمک مالی خواهند کرد.
نبیه بری با رد طرح و پیشنهادهای رایس بر ضرورت آتش بس فوری و سپس آغاز
عملیات مبادله اسیران میان لبنان و اسراییل تاکید کرد.
وی گفت که موضوع استقرار نیروهای بین المللی در مرز لبنان و اسراییل و
نیز ایجاد منطقه خالی از سلاح باید در نشست های گفت وگوی ملی لبنان طرح و
بررسی شود و جامعه جهانی از نتایج و مصوبات آن حمایت کند.
* انگلس / لندن
حمله های نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان و دفاع نیروهای مقاومت
حزب الله روز دوشنبه به محور اصلی سووالات خبرنگاران درمصاحبه مطبوعاتی
نخست وزیران عراق و انگلیس در لندن تبدیل شد.
"تونی بلر" نخست وزیر انگلیس در مصاحبه مشترک با "نوری المالکی" همتای
عراقی خود، ضمن فاجعه بار خواندن مسایل لبنان و بدون محکومیت جنایات رژیم
اسراییل اعلام کرد: تا پیش از برقراری آتش بس در لبنان، به چند روز زمان
برای نهایی شدن این مساله نیاز است.
وی با وجود سووالهای مکرر خبرنگاران در مورد علت عدم موضعگیری قاطع
انگلیس علیه تجاوزهای تل آویو به لبنان، گفت: همراه کشته شدن غیرنظامیان
لبنانی، افراد بی گناه اسراییل نیز در این جنک جان خود را از دست داده اند. نخست وزیر انگلیس برقراری آتش بس لبنان را نیازمند یک نقشه کوتاه مدت
و بلند مدت دانست و افزود: برای حل درازمدت این مساله باید ریشه های بحران
خاورمیانه و به خصوص راه حل تشکیل دو دولت فلسطینی و اسراییلی را مورد
بررسی قرار داد.
رهبر حزب حاکم کارگر در دو هفته اخیر به شدت تحت فشار گروههای سیاسی و
افکارعمومی کشورش قرار داشته، چرا که وی و "جورج بوش" رییس جمهوری آمریکا
تنها رهبران غربی بوده اند که خواستار آتش بس فوری بین حزب الله و رژیم
صهیونیستی نشده بودند.
بلر در دفاع از سیاست خارجی خود در قبال بحران لبنان گفت که در دوهفته
اخیر تلاش دیپلماتیک بسیاری برای حل بحران لبنان به عمل آورده است.
در همین ارتباط، سر "منزیس کمپبل" رهبر حزب لیبرال دمکرات انگلیس با
تقبیح سیاستهای جانبدارانه دولت انگلیس به سود اسراییل، خواستار توقف
صادرات جنک افزار از انگلیس به رژیم صهیونیستی شد.
* سوریه / دمشق
خبرگزاری سوریه (سانا) خبر داد: "کوفی عنان" دبیرکل سازمان ملل
با "بشار اسد" رییس جمهوری سوریه درباره ی اوضاع لبنان و تلاش های جاری
برای توقف حملات اسراییل به این کشور تلفنی گفت وگو کرد.
بنابر گزارش دیگری، "جرج پاپاندریو" رییس حزب کمونیست یونان نیز در
تماس تلفنی با رییس جمهوری سوریه در خصوص موضوع مورد بحث عنان، با اسد
رایزنی کرد.
ادامه دارد ..
سیام 1878ـ1415
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. lobnɑn. sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ setɑre ɑlmɑn slæʃ bone bænɑbær eʔlɑme \" ulærijæʃ vilhelm \" soxænɡuje dolæte ɑlmɑn, \" ɑnæɡlɑ merkel \" sædreæʔzæme in keʃvær dær ruzhɑje ɡozæʃte bɑ særɑne tʃænd keʃvære dʒæhɑn dær rɑbete bɑ bohrɑne xɑværemijɑne mozɑkere væ tæbɑdole næzær kærde æst. vilhelm dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær berlin æfzud : merkel dær tæmɑse telefoni bɑ \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, \" ʒɑk ʃirɑk \" ræʔise dʒomhuri færɑnse, \" velɑdimir putin \" ræʔise dʒomhuri rusije væ \" tuni bælr \" noxoste væzire enɡelise ɑxærin ozɑʔe mæntæqee beviʒe bɑ tævædʒdʒoh be dærɡiri nezɑmi bejne esrɑil væ lobnɑn rɑ bɑ ɑnhɑ morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. soxænɡuje dolæte ɑlmɑn ɡoft : in rɑjzæni hɑ væ mozɑkerɑte merkel ruzhɑje ɑjænde niz bɑ særɑne diɡær keʃværhɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. dær ruzhɑje æxire dolæte ɑlmɑn fæʔɑlijæte diplomɑtike xod dær mæntæqe xɑværemijɑne rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ \" færɑnæk vɑltær æʃtɑjn mɑjer \" væzire omure xɑredʒe in keʃvær niz dær hɑle hɑzer dær xɑværemijɑne besær mi bæræd. setɑre mesr slæʃ qɑhere \" æhmæd æbolqit \" væzire omure xɑredʒe mesr eʔlɑm kærd : qɑhere dærxɑste xod rɑ bærɑje edʒmɑʔe dʒæhɑni be mænzure bærqærɑri ɑtæʃe bæs fori dærdʒænke lobnɑn, be konferɑnse ræm erɑʔe xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke xæbæri bi bi si, æbolqit dær mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hæmtʃenin dær konferɑns bejne olmelæli lobnɑn ræm mædʒmuʔe ʔi æz rɑhkɑrhɑ rɑ be onvɑne piʃe ʃærte ɑtæʃe bæs piʃne æd xɑhæd kærd. tæbɑdole osærɑje lobnɑni vɑsrɑjili, ɑrɑjeʃe niruhɑje ærteʃe lobnɑn dær særɑsære mærzhɑ væ hæmtʃenin hozure niruhɑje sɑzemɑne melæl dær mæntæqe, æz mædʒmuʔe in rɑhkɑrhɑ æst. æbolqit ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in piʃnæhɑdhɑ be tæide konferɑns beresæd væ sɑzemɑne melæl niz ɑnhɑ rɑ dær qɑlebe qætʔnɑme tæsvib konæd. væzire xɑredʒe mesr hæmtʃenin dær didɑr bɑ hæmtɑj enɡelisi xod dær lændæn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær lobnɑn ʃode bud. setɑre æræbestɑn slæʃ tɑʔefe hejʔæte væzirɑne æræbestɑne soʔudi xɑsætɑrɑfzɑjæʃ tælɑʃhɑje diplomɑtik bærɑje bærqærɑri \" ɑtæʃe bæs fori \" dær lobnɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dolæti æræbestɑn \" vɑs \" dolæte soʔudi dær neʃæste hæfteɡi xod ke ruze doʃænbe be rijɑsæte melk æbdollɑh pɑdeʃɑh in keʃvær dær ʃæhre tɑʔef qærb pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, æz keʃværhɑje bæzræke dʒæhɑn niz xɑst be væzɑjefe sjɑsiː væ æxlɑqi xod bærɑje motevæqqef kærdæne hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn æmæl konænd. kɑbine soʔudi hæmtʃenin bɑ hemɑjæt æz hɑkemijæte dolæte lobnɑn bær særɑsære xɑke in keʃvær, tæʔkid kærd ke hemɑjæthɑje in keʃvær æz dolæt væ mærdome lobnɑn edɑme xɑhæd jɑft. \" soʔud ælfejsæl \" væzire omure xɑredʒe æræbestɑn bɑ sæfær be vɑʃænɡton æz ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ xɑst be mænzure pɑjɑn dɑdæn be hæmælɑte reʒime sæhijunisti be mærdome lobnɑn væ idʒɑde ɑtæʃe bæs dær mæntæqe dexɑlæt konæd. vej ke æz suj \" bændære bone soltɑn \" dæbirkole ʃorɑje æmnijæte melli æræbestɑn hæmrɑhi mi ʃævæd hæmtʃenin qærɑr æst bɑ sæfær be enɡelis væ rusije bɑ særɑn ʔi nun keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe lobnɑn rɑjzæni konæd. setɑre lobnɑn slæʃ bejrut \" næbije bæri \" ræʔise mædʒles væ ræʔise dʒonbeʃe ʃejʔi \" ommol \" lobnɑn piʃnæhɑdhɑje \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ bærɑje pɑjɑn jɑftæne dʒænke ɡostærde væ hælle bohrɑn mjɑne esrɑil væ hezbe ællɑh lobnɑn rɑ næpæziroft. be ɡofte mænɑbeʔe næzdik be næbije bæri, rɑjes dær ɡoft væɡuje emruz xod bɑ ræʔise mædʒlese lobnɑn xɑhɑne bærqærɑri ɑtæʃe bæs, esteqrɑre niruhɑje ærteʃ dær dʒonub, tæhkime næqʃe niruhɑje pɑsdɑre solhe sɑzemɑne melæl \" junifæl \", idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh dær dʒonube rudxɑne litɑni be tule bist kilumetr væ mobɑdele æsirɑn ʃod. rɑjes hæmtʃenin bærɑje hælle moʃkele keʃtzɑrhɑje eʃqɑli ʃæbʔɑ dær dʒonube ʃærqe lobnɑn piʃnæhɑd kærd ke pæs æz esbɑte lobnɑni budæne in keʃtzɑrhɑ, bɑ bærræsi dʒævɑnebe mozu æz esrɑil xɑste xɑhæd ʃod æz in mæntæqe xɑredʒ ʃævæd. væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ dærbɑre bɑzsɑzi xærɑbi hɑje nɑʃi æz tædʒɑvozhɑje esrɑil be lobnɑn væʔde dɑd ke mæqɑm hɑje vɑʃænɡton dær in ertebɑt be dolæte lobnɑn komæke mɑli xɑhænd kærd. næbije bæri bɑ rædde tærh væ piʃnæhɑdhɑje rɑjes bær zæruræte ɑtæʃe bæs fori væ sepæs ɑqɑze æmæliɑte mobɑdele æsirɑne mjɑne lobnɑn væ esrɑil tæʔkid kærd. vej ɡoft ke mozue esteqrɑre niruhɑje bejne olmelæli dær mærze lobnɑn væ esrɑil væ niz idʒɑde mæntæqee xɑli æz selɑh bɑjæd dær neʃæst hɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn tærh væ bærræsi ʃævæd væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni æz nætɑjedʒ væ mosævvæbɑte ɑn hemɑjæt konæd. setɑre ænɡls slæʃ lændæn hæmle hɑje nezɑmi reʒime sæhijunisti be lobnɑn væ defɑʔe niruhɑje moqɑvemæte hezbe ællɑh ruz doʃænbe be mehvære æsli suvɑlɑte xæbærneɡɑrɑne dærmosɑhebe mætbuʔɑti noxoste væzirɑne ærɑq væ enɡelis dær lændæn tæbdil ʃod. \" tuni bælr \" noxoste væzire enɡelis dær mosɑhebee moʃtæræk bɑ \" nuri ælmɑleki \" hæmtɑj ærɑqi xod, zemne fɑdʒeʔe bɑr xɑndæne mæsɑʔele lobnɑn væ bedune mæhkumijæte dʒenɑjɑte reʒime esrɑil eʔlɑm kærd : tɑ piʃ æz bærqærɑri ɑtæʃe bæs dær lobnɑn, be tʃænd ruze zæmɑn bærɑje næhɑi ʃodæne in mæsɑle nijɑz æst. vej bɑ vodʒude suvɑlhɑje mokærrære xæbærneɡɑrɑn dær morede ellæte ædæme mozeʔɡiri qɑteʔe enɡelis ælæjhe tædʒɑvozhɑje tele ɑvejv be lobnɑn, ɡoft : hæmrɑh koʃte ʃodæne qejrenezɑmiɑne lobnɑni, æfrɑde bi ɡonɑh esrɑil niz dær in dʒænk dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd. noxoste væzire enɡelis bærqærɑri ɑtæʃe bæs lobnɑn rɑ nijɑzmænde jek næqʃee kutɑh moddæt væ bolænd moddæt dɑnest væ æfzud : bærɑje hælle derɑzmoddæte in mæsɑle bɑjæd riʃe hɑje bohrɑne xɑværemijɑne væ be xosuse rɑh hælle tæʃkile do dolæte felestini væ esrɑili rɑ morede bærræsi qærɑr dɑd. ræhbære hezbe hɑkeme kɑrɡær dær do hæftee æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑre ɡoruhhɑje sjɑsiː væ æfkɑræʔmumi keʃværæʃ qærɑr dɑʃte, tʃerɑ ke vej væ \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑe tænhɑ ræhbærɑne qærbi bude ænd ke xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori bejne hezbe ællɑh væ reʒime sæhijunisti næʃode budænd. bælr dær defɑʔ æz sijɑsæte xɑredʒi xod dær qebɑle bohrɑne lobnɑn ɡoft ke dær dohæfte æxir tælɑʃe diplomɑtike besjɑri bærɑje hælle bohrɑne lobnɑn be æmæl ɑværde æst. dær hæmin ertebɑt, sære \" monzæjes kæmpæbl \" ræhbære hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis bɑ tæqbihe sijɑsæthɑje dʒɑnebdɑrɑne dolæte enɡelis be sude esrɑil, xɑstɑre tævæqqofe sɑderɑte dʒænk æfzɑr æz enɡelis be reʒime sæhijunisti ʃod. setɑre surije slæʃ dæmeʃq xæbærɡozɑri surije sɑnɑ pærɑntezbæste xæbær dɑd : \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæl bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri surije dærbɑreje ozɑʔe lobnɑn væ tælɑʃ hɑje dʒɑri bærɑje tævæqqofe hæmælɑte esrɑil be in keʃvære telefoni ɡoft væɡu kærd. bænɑbær ɡozɑreʃe diɡæri, \" dʒordʒ pɑpɑnædriv \" ræʔise hezbe komoniste junɑn niz dær tæmɑse telefoni bɑ ræʔise dʒomhuri surije dær xosuse mozue morede bæhse ʔenɑn, bɑ æsæd rɑjzæni kærd. edɑme dɑræd.. e siɑme jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/05/85 \nخارجی.سیاسی.لبنان. \n 02/05/85 \n * آلمان / بن \n بنابر اعلام \"اولریش ویلهلم\" سخنگوی دولت آلمان، \"آنگلا مرکل\" صدراعظم \nاین کشور در روزهای گذشته با سران چند کشور جهان در رابطه با بحران \nخاورمیانه مذاکره و تبادل نظر کرده است. \n ویلهلم در یک کنفرانس مطبوعاتی در برلین افزود: مرکل در تماس تلفنی با \n\"جرج بوش\" رییس جمهوری آمریکا، \"ژاک شیراک\" رییس جمهوری فرانسه، \"ولادیمیر\nپوتین\" رییس جمهوری روسیه و \"تونی بلر\" نخست وزیر انگلیس آخرین اوضاع \nمنطقه بویژه با توجه به درگیری نظامی بین اسراییل و لبنان را با آنها \nمورد بحث و تبادل نظر قرار داد. \n سخنگوی دولت آلمان گفت: این رایزنی ها و مذاکرات مرکل روزهای آینده نیز\nبا سران دیگر کشورها ادامه خواهد داشت. \n در روزهای اخیر دولت آلمان فعالیت دیپلماتیک خود در منطقه خاورمیانه را\nافزایش داده و \"فرانک والتر اشتاین مایر\" وزیر امور خارجه این کشور نیز \nدر حال حاضر در خاورمیانه بسر می برد. \n * مصر / قاهره \n \"احمد ابوالغیط\" وزیر امور خارجه مصر اعلام کرد: قاهره درخواست خود را \nبرای اجماع جهانی به منظور برقراری آتش بس فوری درجنک لبنان، به کنفرانس رم\nارائه خواهد کرد. \n به گزارش شبکه خبری بی بی سی، ابوالغیط در مصاحبه با خبرنگاران گفت: \nهمچنین در کنفرانس بین المللی لبنان رم مجموعه ای از \nراهکارها را به عنوان پیش شرط آتش بس پیشنه اد خواهد کرد. \n تبادل اسرای لبنانی واسراییلی، آرایش نیروهای ارتش لبنان در سراسر \nمرزها و همچنین حضور نیروهای سازمان ملل در منطقه، از مجموعه این \nراهکارها است. \n ابوالغیط اظهار امیدواری کرد که این پیشنهادها به تایید کنفرانس برسد \nو سازمان ملل نیز آنها را در قالب قطعنامه تصویب کند. \n وزیر خارجه مصر همچنین در دیدار با همتای انگلیسی خود در لندن، \nخواستار آتش بس فوری در لبنان شده بود. \n * عربستان / طائف \n هیات وزیران عربستان سعودی خواستارافزایش تلاشهای دیپلماتیک برای \nبرقراری \"آتش بس فوری\" در لبنان شد. \n به گزارش خبرگزاری دولتی عربستان \"واس\" دولت سعودی در نشست هفتگی خود که\nروز دوشنبه به ریاست ملک عبدالله پادشاه این کشور در شهر طائف (غرب ) \nبرگزار شد، از کشورهای بزرک جهان نیز خواست به وظایف سیاسی و اخلاقی خود \nبرای متوقف کردن حملات رژیم صهیونیستی به مردم لبنان عمل کنند. \n کابینه سعودی همچنین با حمایت از حاکمیت دولت لبنان بر سراسر خاک این \nکشور، تاکید کرد که حمایتهای این کشور از دولت و مردم لبنان ادامه خواهد \nیافت. \n \"سعود الفیصل\" وزیر امور خارجه عربستان با سفر به واشنگتن از رییس \nجمهوری آمریکا خواست به منظور پایان دادن به حملات رژیم صهیونیستی به مردم\nلبنان و ایجاد آتش بس در منطقه دخالت کند. \n وی که از سوی \"بندر بن سلطان\" دبیرکل شورای امنیت ملی عربستان همراهی \nمی شود همچنین قرار است با سفر به انگلیس و روسیه با سران ای ن کشورها در \nخصوص اوضاع لبنان رایزنی کند. \n * لبنان / بیروت \n \"نبیه بری\" رییس مجلس و رییس جنبش شیعی \"امل\" لبنان پیشنهادهای \n\"کاندولیزا رایس \" وزیر امور خارجه آمریکا برای پایان یافتن جنک گسترده و\nحل بحران میان اسراییل و حزب الله لبنان را نپذیرفت. \n به گفته منابع نزدیک به نبیه بری، رایس در گفت وگوی امروز خود با رییس \nمجلس لبنان خواهان برقراری آتش بس، استقرار نیروهای ارتش در جنوب، تحکیم \nنقش نیروهای پاسدار صلح سازمان ملل \"یونیفل\"، ایجاد منطقه خالی از سلاح \nدر جنوب رودخانه لیتانی به طول 20 کیلومتر و مبادله اسیران شد. \n رایس همچنین برای حل مشکل کشتزارهای اشغالی شبعا در جنوب شرق لبنان \nپیشنهاد کرد که پس از اثبات لبنانی بودن این کشتزارها، با بررسی جوانب \nموضوع از اسراییل خواسته خواهد شد از این منطقه خارج شود. \n وزیر امور خارجه آمریکا درباره بازسازی خرابی های ناشی از تجاوزهای \nاسراییل به لبنان وعده داد که مقام های واشنگتن در این ارتباط به دولت \nلبنان کمک مالی خواهند کرد. \n نبیه بری با رد طرح و پیشنهادهای رایس بر ضرورت آتش بس فوری و سپس آغاز \nعملیات مبادله اسیران میان لبنان و اسراییل تاکید کرد. \n وی گفت که موضوع استقرار نیروهای بین المللی در مرز لبنان و اسراییل و \nنیز ایجاد منطقه خالی از سلاح باید در نشست های گفت وگوی ملی لبنان طرح و \nبررسی شود و جامعه جهانی از نتایج و مصوبات آن حمایت کند. \n * انگلس / لندن \n حمله های نظامی رژیم صهیونیستی به لبنان و دفاع نیروهای مقاومت \nحزب الله روز دوشنبه به محور اصلی سووالات خبرنگاران درمصاحبه مطبوعاتی \nنخست وزیران عراق و انگلیس در لندن تبدیل شد. \n \"تونی بلر\" نخست وزیر انگلیس در مصاحبه مشترک با \"نوری المالکی\" همتای\nعراقی خود، ضمن فاجعه بار خواندن مسایل لبنان و بدون محکومیت جنایات رژیم \nاسراییل اعلام کرد: تا پیش از برقراری آتش بس در لبنان، به چند روز زمان \nبرای نهایی شدن این مساله نیاز است. \n وی با وجود سووالهای مکرر خبرنگاران در مورد علت عدم موضعگیری قاطع \nانگلیس علیه تجاوزهای تل آویو به لبنان، گفت: همراه کشته شدن غیرنظامیان \nلبنانی، افراد بی گناه اسراییل نیز در این جنک جان خود را از دست داده اند. نخست وزیر انگلیس برقراری آتش بس لبنان را نیازمند یک نقشه کوتاه مدت \nو بلند مدت دانست و افزود: برای حل درازمدت این مساله باید ریشه های بحران\nخاورمیانه و به خصوص راه حل تشکیل دو دولت فلسطینی و اسراییلی را مورد \nبررسی قرار داد. \n رهبر حزب حاکم کارگر در دو هفته اخیر به شدت تحت فشار گروههای سیاسی و\nافکارعمومی کشورش قرار داشته، چرا که وی و \"جورج بوش\" رییس جمهوری آمریکا\nتنها رهبران غربی بوده اند که خواستار آتش بس فوری بین حزب الله و رژیم \nصهیونیستی نشده بودند. \n بلر در دفاع از سیاست خارجی خود در قبال بحران لبنان گفت که در دوهفته\nاخیر تلاش دیپلماتیک بسیاری برای حل بحران لبنان به عمل آورده است. \n در همین ارتباط، سر \"منزیس کمپبل\" رهبر حزب لیبرال دمکرات انگلیس با \nتقبیح سیاستهای جانبدارانه دولت انگلیس به سود اسراییل، خواستار توقف \nصادرات جنک افزار از انگلیس به رژیم صهیونیستی شد. \n * سوریه / دمشق \n خبرگزاری سوریه (سانا) خبر داد: \"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل \nبا \"بشار اسد\" رییس جمهوری سوریه درباره ی اوضاع لبنان و تلاش های جاری \nبرای توقف حملات اسراییل به این کشور تلفنی گفت وگو کرد. \n بنابر گزارش دیگری، \"جرج پاپاندریو\" رییس حزب کمونیست یونان نیز در \nتماس تلفنی با رییس جمهوری سوریه در خصوص موضوع مورد بحث عنان، با اسد \nرایزنی کرد. \n ادامه دارد .. \n سیام 1878ـ1415 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq vɑrede dæmeʃq ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ærɑq. pɑrlemɑn. mæʃhædɑni. sæfær. \" mæhmude ælmæʃhædɑni \" ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq, ruze se ʃænbe dær rɑse hejʔæti æz mærze zæmini ordon vɑrede surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej qærɑr æst dær sæfære ʃeʃ ruze be surije, bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri, \" mohæmmæd nɑdʒi ætri \" noxoste væzir, \" mæhmude ælæbræʃ \" ræʔise mædʒles, \" vælid ælmoʔællem \" væzire omure xɑredʒe væ \" ɑmer lotfi \" væzire bɑzærɡɑni vɑqtsɑde surije didɑr væ ɡoft væɡu konæd. in næxostin sæfære jek mæqɑme bolændpɑjeje ærɑqi be surije æz zæmɑne tæʃkile dolæte dɑemi ærɑq æst. rævɑbete sjɑsiː dæmeʃq bæqdɑd dær tule tʃænd sɑle æxir nɑʃi æz tæbɑdole ettehɑmɑti mjɑne do tæræf, bɑ færɑz væ næʃibe hɑi dæst be ɡæribɑn bude æst. bæqdɑde bɑrhɑ surije rɑ be sæhle enɡɑri dær kontorole mærzhɑje xod bɑ ærɑq væ tʃeʃme puʃi æz vorude dʒænɡdʒujɑn væ tondrohɑje tækfiri æræb be in keʃvære mottæhæm kærde æst. dolæte surije in ettehɑmɑt rɑ nɑdorost xɑnde væ herɑsæt æz mærzhɑ rɑ mæsʔulijæti dodʒɑnebe bærʃemorde æst. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd",
"text": "رییس مجلس نمایندگان عراق وارد دمشق شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nخارجی.سیاسی.سوریه.عراق.پارلمان.مشهدانی.سفر. \n \"محمود المشهدانی\" رییس مجلس نمایندگان عراق، روز سه شنبه در راس هیاتی\nاز مرز زمینی اردن وارد سوریه شد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، وی قرار است در سفر شش روزه به سوریه، با \"بشار\nاسد\" رییس جمهوری، \"محمد ناجی عطری\" نخست وزیر، \"محمود الابرش\" رییس مجلس،\n\"ولید المعلم\" وزیر امور خارجه و\"عامر لطفی\" وزیر بازرگانی واقتصاد سوریه\nدیدار و گفت وگو کند. \n این نخستین سفر یک مقام بلندپایه ی عراقی به سوریه از زمان تشکیل دولت \nدائمی عراق است. \n روابط سیاسی دمشق - بغداد در طول چند سال اخیر ناشی از تبادل اتهاماتی \nمیان دو طرف، با فراز و نشیب هایی دست به گریبان بوده است. \n بغداد بارها سوریه را به سهل انگاری در کنترل مرزهای خود با عراق و \nچشم پوشی از ورود جنگجویان و تندروهای تکفیری عرب به این کشور متهم کرده \nاست. \n دولت سوریه این اتهامات را نادرست خوانده و حراست از مرزها را مسوولیتی\nدوجانبه برشمرده است . \n خاورم 3/2133/290 \n\n "
} | ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq vɑrede dæmeʃq ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ærɑq. pɑrlemɑn. mæʃhædɑni. sæfær. " mæhmude ælmæʃhædɑni " ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq, ruze se ʃænbe dær rɑse hejʔæti æz mærze zæmini ordon vɑrede surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej qærɑr æst dær sæfære ʃeʃ ruze be surije, bɑ " beʃɑr æsæd " ræʔise dʒomhuri, " mohæmmæd nɑdʒi ætri " noxoste væzir, " mæhmude ælæbræʃ " ræʔise mædʒles, " vælid ælmoʔællem " væzire omure xɑredʒe væ " ɑmer lotfi " væzire bɑzærɡɑni vɑqtsɑde surije didɑr væ ɡoft væɡu konæd. in næxostin sæfære jek mæqɑme bolændpɑjeje ærɑqi be surije æz zæmɑne tæʃkile dolæte dɑemi ærɑq æst. rævɑbete sjɑsiː dæmeʃq bæqdɑd dær tule tʃænd sɑle æxir nɑʃi æz tæbɑdole ettehɑmɑti mjɑne do tæræf, bɑ færɑz væ næʃibe hɑi dæst be ɡæribɑn bude æst. bæqdɑde bɑrhɑ surije rɑ be sæhle enɡɑri dær kontorole mærzhɑje xod bɑ ærɑq væ tʃeʃme puʃi æz vorude dʒænɡdʒujɑn væ tondrohɑje tækfiri æræb be in keʃvære mottæhæm kærde æst. dolæte surije in ettehɑmɑt rɑ nɑdorost xɑnde væ herɑsæt æz mærzhɑ rɑ mæsʔulijæti dodʒɑnebe bærʃemorde æst. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd | رییس مجلس نمایندگان عراق وارد دمشق شد
#
دمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85
خارجی.سیاسی.سوریه.عراق.پارلمان.مشهدانی.سفر.
"محمود المشهدانی" رییس مجلس نمایندگان عراق، روز سه شنبه در راس هیاتی
از مرز زمینی اردن وارد سوریه شد.
به گزارش خبرنگار ایرنا، وی قرار است در سفر شش روزه به سوریه، با "بشار
اسد" رییس جمهوری، "محمد ناجی عطری" نخست وزیر، "محمود الابرش" رییس مجلس،
"ولید المعلم" وزیر امور خارجه و"عامر لطفی" وزیر بازرگانی واقتصاد سوریه
دیدار و گفت وگو کند.
این نخستین سفر یک مقام بلندپایه ی عراقی به سوریه از زمان تشکیل دولت
دائمی عراق است.
روابط سیاسی دمشق - بغداد در طول چند سال اخیر ناشی از تبادل اتهاماتی
میان دو طرف، با فراز و نشیب هایی دست به گریبان بوده است.
بغداد بارها سوریه را به سهل انگاری در کنترل مرزهای خود با عراق و
چشم پوشی از ورود جنگجویان و تندروهای تکفیری عرب به این کشور متهم کرده
است.
دولت سوریه این اتهامات را نادرست خوانده و حراست از مرزها را مسوولیتی
دوجانبه برشمرده است .
خاورم 3/2133/290
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq vɑrede dæmeʃq ʃod hæʃ dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ærɑq. pɑrlemɑn. mæʃhædɑni. sæfær. \" mæhmude ælmæʃhædɑni \" ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ærɑq, ruze se ʃænbe dær rɑse hejʔæti æz mærze zæmini ordon vɑrede surije ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, vej qærɑr æst dær sæfære ʃeʃ ruze be surije, bɑ \" beʃɑr æsæd \" ræʔise dʒomhuri, \" mohæmmæd nɑdʒi ætri \" noxoste væzir, \" mæhmude ælæbræʃ \" ræʔise mædʒles, \" vælid ælmoʔællem \" væzire omure xɑredʒe væ \" ɑmer lotfi \" væzire bɑzærɡɑni vɑqtsɑde surije didɑr væ ɡoft væɡu konæd. in næxostin sæfære jek mæqɑme bolændpɑjeje ærɑqi be surije æz zæmɑne tæʃkile dolæte dɑemi ærɑq æst. rævɑbete sjɑsiː dæmeʃq bæqdɑd dær tule tʃænd sɑle æxir nɑʃi æz tæbɑdole ettehɑmɑti mjɑne do tæræf, bɑ færɑz væ næʃibe hɑi dæst be ɡæribɑn bude æst. bæqdɑde bɑrhɑ surije rɑ be sæhle enɡɑri dær kontorole mærzhɑje xod bɑ ærɑq væ tʃeʃme puʃi æz vorude dʒænɡdʒujɑn væ tondrohɑje tækfiri æræb be in keʃvære mottæhæm kærde æst. dolæte surije in ettehɑmɑt rɑ nɑdorost xɑnde væ herɑsæt æz mærzhɑ rɑ mæsʔulijæti dodʒɑnebe bærʃemorde æst. xɑværæm se slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس مجلس نمایندگان عراق وارد دمشق شد \n#\nدمشق ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nخارجی.سیاسی.سوریه.عراق.پارلمان.مشهدانی.سفر. \n \"محمود المشهدانی\" رییس مجلس نمایندگان عراق، روز سه شنبه در راس هیاتی\nاز مرز زمینی اردن وارد سوریه شد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا، وی قرار است در سفر شش روزه به سوریه، با \"بشار\nاسد\" رییس جمهوری، \"محمد ناجی عطری\" نخست وزیر، \"محمود الابرش\" رییس مجلس،\n\"ولید المعلم\" وزیر امور خارجه و\"عامر لطفی\" وزیر بازرگانی واقتصاد سوریه\nدیدار و گفت وگو کند. \n این نخستین سفر یک مقام بلندپایه ی عراقی به سوریه از زمان تشکیل دولت \nدائمی عراق است. \n روابط سیاسی دمشق - بغداد در طول چند سال اخیر ناشی از تبادل اتهاماتی \nمیان دو طرف، با فراز و نشیب هایی دست به گریبان بوده است. \n بغداد بارها سوریه را به سهل انگاری در کنترل مرزهای خود با عراق و \nچشم پوشی از ورود جنگجویان و تندروهای تکفیری عرب به این کشور متهم کرده \nاست. \n دولت سوریه این اتهامات را نادرست خوانده و حراست از مرزها را مسوولیتی\nدوجانبه برشمرده است . \n خاورم 3/2133/290 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt bæjɑnɡære tæhkime færhænɡe siɑsist. \" æzizæli mærɑdæhɑsæli \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe hejʔæthɑje edʒrɑi entexɑbɑt æfzud : ælɑve bær in, hozure hæddeæksæri mærdom neʃɑne væfɑdɑri be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. vej ɡoft : doʃmænɑne nezɑm æz in erɑdæt væ væfɑdɑri mellæt be enqelɑbe eslɑmi væ ɑrmɑnhɑje bolænde emɑme rɑhel væhʃæt dɑʃte væ tɑbe didæne in hæme eftexɑr rɑ nædɑrænd. vej æfzud : in dæstɡɑhe edʒrɑi æknun bɑ færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte entexɑbɑte zæmine hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt rɑ færɑhæm kærde æst. vej ɡoft : bærɑje bærpɑi entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn hæʃtɑd ʃoʔbe æxze ræʔj piʃ bini ʃode æst. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : tæmɑm tælɑʃe in dæstɡɑhe edʒrɑi bærpɑi entexɑbɑt dær sehæt væ kæmɑle ɑrɑmeʃ æst. mærɑdæhɑsæli æfzud : nætidʒe bærpɑi entexɑbɑti bɑʃokuh væ be jɑdmɑndæni eqtedɑre biʃ æz piʃ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. ʃæhrestɑne ʃirvɑn tʃærdɑvl bɑ nævæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær si kilumetri ʃomɑle ʃæhre ilɑm qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\n................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شیروان چرداول گفت : حضور حداکثری مردم در انتخابات بیانگر\nتحکیم فرهنگ سیاسی است. \" عزیزعلی مرادحاصلی \" روز چهارشنبه در جمع هیاتهای اجرایی انتخابات\nافزود: علاوه بر این ، حضور حداکثری مردم نشانه وفاداری به نظام مقدس\nجمهوری اسلامی است. وی گفت: دشمنان نظام از این ارادت و وفاداری ملت به انقلاب اسلامی و\nآرمانهای بلند امام راحل وحشت داشته و تاب دیدن این همه افتخار را\nندارند. وی افزود: این دستگاه اجرایی اکنون با فراهم کردن مقدمات انتخابات\nزمینه حضور حداکثری مردم در انتخابات را فراهم کرده است. وی گفت: برای برپایی انتخابات در این شهرستان 80 شعبه اخذ رای پیش بینی\nشده است. فرماندار شیروان چرداول گفت: تمام تلاش این دستگاه اجرایی برپایی\nانتخابات در صحت و کمال آرامش است. مرادحاصلی افزود: نتیجه برپایی انتخاباتی باشکوه و به یادماندنی اقتدار\nبیش از پیش نظام مقدس جمهوری اسلامی است. شهرستان شیروان چرداول با 90 هزار نفر جمعیت در 30 کیلومتری شمال شهر\nایلام قرار دارد.ک/2\n7172/534/633/1139\nشماره 216 ساعت 11:16 تمام\n\n\n "
} | ................................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt bæjɑnɡære tæhkime færhænɡe siɑsist. " æzizæli mærɑdæhɑsæli " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe hejʔæthɑje edʒrɑi entexɑbɑt æfzud : ælɑve bær in, hozure hæddeæksæri mærdom neʃɑne væfɑdɑri be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. vej ɡoft : doʃmænɑne nezɑm æz in erɑdæt væ væfɑdɑri mellæt be enqelɑbe eslɑmi væ ɑrmɑnhɑje bolænde emɑme rɑhel væhʃæt dɑʃte væ tɑbe didæne in hæme eftexɑr rɑ nædɑrænd. vej æfzud : in dæstɡɑhe edʒrɑi æknun bɑ færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte entexɑbɑte zæmine hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt rɑ færɑhæm kærde æst. vej ɡoft : bærɑje bærpɑi entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn hæʃtɑd ʃoʔbe æxze ræʔj piʃ bini ʃode æst. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : tæmɑm tælɑʃe in dæstɡɑhe edʒrɑi bærpɑi entexɑbɑt dær sehæt væ kæmɑle ɑrɑmeʃ æst. mærɑdæhɑsæli æfzud : nætidʒe bærpɑi entexɑbɑti bɑʃokuh væ be jɑdmɑndæni eqtedɑre biʃ æz piʃ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. ʃæhrestɑne ʃirvɑn tʃærdɑvl bɑ nævæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær si kilumetri ʃomɑle ʃæhre ilɑm qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm |
................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شیروان چرداول گفت : حضور حداکثری مردم در انتخابات بیانگر
تحکیم فرهنگ سیاسی است. " عزیزعلی مرادحاصلی " روز چهارشنبه در جمع هیاتهای اجرایی انتخابات
افزود: علاوه بر این ، حضور حداکثری مردم نشانه وفاداری به نظام مقدس
جمهوری اسلامی است. وی گفت: دشمنان نظام از این ارادت و وفاداری ملت به انقلاب اسلامی و
آرمانهای بلند امام راحل وحشت داشته و تاب دیدن این همه افتخار را
ندارند. وی افزود: این دستگاه اجرایی اکنون با فراهم کردن مقدمات انتخابات
زمینه حضور حداکثری مردم در انتخابات را فراهم کرده است. وی گفت: برای برپایی انتخابات در این شهرستان 80 شعبه اخذ رای پیش بینی
شده است. فرماندار شیروان چرداول گفت: تمام تلاش این دستگاه اجرایی برپایی
انتخابات در صحت و کمال آرامش است. مرادحاصلی افزود: نتیجه برپایی انتخاباتی باشکوه و به یادماندنی اقتدار
بیش از پیش نظام مقدس جمهوری اسلامی است. شهرستان شیروان چرداول با 90 هزار نفر جمعیت در 30 کیلومتری شمال شهر
ایلام قرار دارد.ک/2
7172/534/633/1139
شماره 216 ساعت 11:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt bæjɑnɡære tæhkime færhænɡe siɑsist. \" æzizæli mærɑdæhɑsæli \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe hejʔæthɑje edʒrɑi entexɑbɑt æfzud : ælɑve bær in, hozure hæddeæksæri mærdom neʃɑne væfɑdɑri be nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. vej ɡoft : doʃmænɑne nezɑm æz in erɑdæt væ væfɑdɑri mellæt be enqelɑbe eslɑmi væ ɑrmɑnhɑje bolænde emɑme rɑhel væhʃæt dɑʃte væ tɑbe didæne in hæme eftexɑr rɑ nædɑrænd. vej æfzud : in dæstɡɑhe edʒrɑi æknun bɑ færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte entexɑbɑte zæmine hozure hæddeæksæri mærdom dær entexɑbɑt rɑ færɑhæm kærde æst. vej ɡoft : bærɑje bærpɑi entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn hæʃtɑd ʃoʔbe æxze ræʔj piʃ bini ʃode æst. færmɑndɑre ʃirvɑn tʃærdɑvl ɡoft : tæmɑm tælɑʃe in dæstɡɑhe edʒrɑi bærpɑi entexɑbɑt dær sehæt væ kæmɑle ɑrɑmeʃ æst. mærɑdæhɑsæli æfzud : nætidʒe bærpɑi entexɑbɑti bɑʃokuh væ be jɑdmɑndæni eqtedɑre biʃ æz piʃ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmist. ʃæhrestɑne ʃirvɑn tʃærdɑvl bɑ nævæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær si kilumetri ʃomɑle ʃæhre ilɑm qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto ʃɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/87\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شیروان چرداول گفت : حضور حداکثری مردم در انتخابات بیانگر\nتحکیم فرهنگ سیاسی است. \" عزیزعلی مرادحاصلی \" روز چهارشنبه در جمع هیاتهای اجرایی انتخابات\nافزود: علاوه بر این ، حضور حداکثری مردم نشانه وفاداری به نظام مقدس\nجمهوری اسلامی است. وی گفت: دشمنان نظام از این ارادت و وفاداری ملت به انقلاب اسلامی و\nآرمانهای بلند امام راحل وحشت داشته و تاب دیدن این همه افتخار را\nندارند. وی افزود: این دستگاه اجرایی اکنون با فراهم کردن مقدمات انتخابات\nزمینه حضور حداکثری مردم در انتخابات را فراهم کرده است. وی گفت: برای برپایی انتخابات در این شهرستان 80 شعبه اخذ رای پیش بینی\nشده است. فرماندار شیروان چرداول گفت: تمام تلاش این دستگاه اجرایی برپایی\nانتخابات در صحت و کمال آرامش است. مرادحاصلی افزود: نتیجه برپایی انتخاباتی باشکوه و به یادماندنی اقتدار\nبیش از پیش نظام مقدس جمهوری اسلامی است. شهرستان شیروان چرداول با 90 هزار نفر جمعیت در 30 کیلومتری شمال شهر\nایلام قرار دارد.ک/2\n7172/534/633/1139\nشماره 216 ساعت 11:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni. næmɑjænde mærdome xoræmʃæhr dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær kɑrɡoruh komisijone mɑdee jek vezɑræte bɑzærɡɑni bɑ estemrɑre bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni dær bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn movɑfeqæt ʃod. \" mostæfɑ mætværzɑde \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dær dʒælæse ʔi ke se ʃænbe hæftee ɡozæʃte bɑ hozure næmɑjænde vezɑræte bɑzærɡɑni, ɡomrok, næmɑjændeɡɑn væ færmɑndɑrɑne ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, in mæsɑle be tæsvib resid. vej ezɑfe kærd : bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni ke be qejr æz lævɑzeme xɑneɡi besjɑri diɡær æz kɑlɑhɑje vorudi be bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd mæzijæti næsæbje bærɑje bænɑdere mæzkur be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔmɑle in moʔɑfijæt bɑʔese ronæq væ tæhærroke bænɑdere foq ʃode æst. u tæsrih kærd : tʃenɑntʃe in moʔɑfijæt dæstxoʃe tæqir ɡærdæd væ jɑ dʒæhæte tævæqqof væ jɑ hæzfe ɑn kɑri suræt ɡiræd bedune ʃæk tæʔsire besijɑr mænfi dær æmælkærde bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, in moʔɑfijæt bærɑje moddæte jeksɑle diɡær tæmdid ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo jek slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "\n..............................................................آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\nداخلی. اقتصادی. معافیت سود بازرگانی. نماینده مردم خرمشهر درمجلس شورای اسلامی گفت:در کارگروه کمیسیون ماده یک\nوزارت بازرگانی با استمرار20 درصد معافیت سود بازرگانی در بنادر خرمشهر و\nآبادان موافقت شد. \"مصطفی مطورزاده\"روز شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود:در جلسه ای که سه شنبه\nهفته گذشته با حضور نماینده وزارت بازرگانی،گمرک، نمایندگان و فرمانداران\nشهرهای آبادان و خرمشهر در تهران برگزار شد، این مساله به تصویب رسید. وی اضافه کرد: 20 درصد معافیت سود بازرگانی که به غیر از لوازم خانگی\nبسیاری دیگر از کالاهای ورودی به بنادر خرمشهر و آبادان را نیز شامل می شود\nمزیتی نسبی برای بنادر مذکور به شمار می رود. وی اظهار داشت: اعمال این معافیت باعث رونق و تحرک بنادر فوق شده است. او تصریح کرد: چنانچه این معافیت دستخوش تغییر گردد و یا جهت توقف و یا\nحذف آن کاری صورت گیرد بدون شک تاثیر بسیار منفی در عملکرد بنادر خرمشهر\nو آبادان خواهد داشت. به گفته وی، این معافیت برای مدت یکسال دیگر تمدید شده است.ک/2\n7101/630/543\nشماره 434 ساعت 14:09 تمام\n\n\n "
} | .............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni. næmɑjænde mærdome xoræmʃæhr dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær kɑrɡoruh komisijone mɑdee jek vezɑræte bɑzærɡɑni bɑ estemrɑre bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni dær bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn movɑfeqæt ʃod. " mostæfɑ mætværzɑde " ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dær dʒælæse ʔi ke se ʃænbe hæftee ɡozæʃte bɑ hozure næmɑjænde vezɑræte bɑzærɡɑni, ɡomrok, næmɑjændeɡɑn væ færmɑndɑrɑne ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, in mæsɑle be tæsvib resid. vej ezɑfe kærd : bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni ke be qejr æz lævɑzeme xɑneɡi besjɑri diɡær æz kɑlɑhɑje vorudi be bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd mæzijæti næsæbje bærɑje bænɑdere mæzkur be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔmɑle in moʔɑfijæt bɑʔese ronæq væ tæhærroke bænɑdere foq ʃode æst. u tæsrih kærd : tʃenɑntʃe in moʔɑfijæt dæstxoʃe tæqir ɡærdæd væ jɑ dʒæhæte tævæqqof væ jɑ hæzfe ɑn kɑri suræt ɡiræd bedune ʃæk tæʔsire besijɑr mænfi dær æmælkærde bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, in moʔɑfijæt bærɑje moddæte jeksɑle diɡær tæmdid ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo jek slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm |
..............................................................آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86
داخلی. اقتصادی. معافیت سود بازرگانی. نماینده مردم خرمشهر درمجلس شورای اسلامی گفت:در کارگروه کمیسیون ماده یک
وزارت بازرگانی با استمرار20 درصد معافیت سود بازرگانی در بنادر خرمشهر و
آبادان موافقت شد. "مصطفی مطورزاده"روز شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود:در جلسه ای که سه شنبه
هفته گذشته با حضور نماینده وزارت بازرگانی،گمرک، نمایندگان و فرمانداران
شهرهای آبادان و خرمشهر در تهران برگزار شد، این مساله به تصویب رسید. وی اضافه کرد: 20 درصد معافیت سود بازرگانی که به غیر از لوازم خانگی
بسیاری دیگر از کالاهای ورودی به بنادر خرمشهر و آبادان را نیز شامل می شود
مزیتی نسبی برای بنادر مذکور به شمار می رود. وی اظهار داشت: اعمال این معافیت باعث رونق و تحرک بنادر فوق شده است. او تصریح کرد: چنانچه این معافیت دستخوش تغییر گردد و یا جهت توقف و یا
حذف آن کاری صورت گیرد بدون شک تاثیر بسیار منفی در عملکرد بنادر خرمشهر
و آبادان خواهد داشت. به گفته وی، این معافیت برای مدت یکسال دیگر تمدید شده است.ک/2
7101/630/543
شماره 434 ساعت 14:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni. næmɑjænde mærdome xoræmʃæhr dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær kɑrɡoruh komisijone mɑdee jek vezɑræte bɑzærɡɑni bɑ estemrɑre bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni dær bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn movɑfeqæt ʃod. \" mostæfɑ mætværzɑde \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : dær dʒælæse ʔi ke se ʃænbe hæftee ɡozæʃte bɑ hozure næmɑjænde vezɑræte bɑzærɡɑni, ɡomrok, næmɑjændeɡɑn væ færmɑndɑrɑne ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, in mæsɑle be tæsvib resid. vej ezɑfe kærd : bist dærsæde moʔɑfijæte sude bɑzærɡɑni ke be qejr æz lævɑzeme xɑneɡi besjɑri diɡær æz kɑlɑhɑje vorudi be bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn rɑ niz ʃɑmel mi ʃævæd mæzijæti næsæbje bærɑje bænɑdere mæzkur be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔmɑle in moʔɑfijæt bɑʔese ronæq væ tæhærroke bænɑdere foq ʃode æst. u tæsrih kærd : tʃenɑntʃe in moʔɑfijæt dæstxoʃe tæqir ɡærdæd væ jɑ dʒæhæte tævæqqof væ jɑ hæzfe ɑn kɑri suræt ɡiræd bedune ʃæk tæʔsire besijɑr mænfi dær æmælkærde bænɑdere xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn xɑhæd dɑʃt. be ɡofte vej, in moʔɑfijæt bærɑje moddæte jeksɑle diɡær tæmdid ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo jek slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..............................................................آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\nداخلی. اقتصادی. معافیت سود بازرگانی. نماینده مردم خرمشهر درمجلس شورای اسلامی گفت:در کارگروه کمیسیون ماده یک\nوزارت بازرگانی با استمرار20 درصد معافیت سود بازرگانی در بنادر خرمشهر و\nآبادان موافقت شد. \"مصطفی مطورزاده\"روز شنبه در گفت وگو با ایرنا افزود:در جلسه ای که سه شنبه\nهفته گذشته با حضور نماینده وزارت بازرگانی،گمرک، نمایندگان و فرمانداران\nشهرهای آبادان و خرمشهر در تهران برگزار شد، این مساله به تصویب رسید. وی اضافه کرد: 20 درصد معافیت سود بازرگانی که به غیر از لوازم خانگی\nبسیاری دیگر از کالاهای ورودی به بنادر خرمشهر و آبادان را نیز شامل می شود\nمزیتی نسبی برای بنادر مذکور به شمار می رود. وی اظهار داشت: اعمال این معافیت باعث رونق و تحرک بنادر فوق شده است. او تصریح کرد: چنانچه این معافیت دستخوش تغییر گردد و یا جهت توقف و یا\nحذف آن کاری صورت گیرد بدون شک تاثیر بسیار منفی در عملکرد بنادر خرمشهر\nو آبادان خواهد داشت. به گفته وی، این معافیت برای مدت یکسال دیگر تمدید شده است.ک/2\n7101/630/543\nشماره 434 ساعت 14:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, huʃænɡe morɑdi zohre doʃænbe dæh færværdin mɑh dær setɑde edʒrɑi xædæmɑte sæfære mɑzændærɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bæxʃe xosusi dær bæhse ture ɡærdɑni qævi æmæl nemi konæd ɡoft : næbude niruje ɑmuzeʃ dide, nædɑʃtæne eʔteqɑd be bæhse særmɑje ɡozɑri, edʒrɑje ture dɑxeli væ vorudi væ ædæme hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje dɑxeli væ xɑredʒi æz dælɑjele in zæʔf æst. vej edɑme dɑd : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke ændʒomæne ture ɡærdɑnɑne ostɑn bɑ hemɑjæte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑjæd næhɑdine ʃævænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme mosɑferɑn væ esteqbɑle ziɑde ɡærdeʃɡærɑn be xosus dær æjjjɑme noruz ɑmɑre edʒrɑje turhɑje modʒud besijɑr mæhdud æst ke bɑjæd in færhænɡe næhɑdine ʃævæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn be tʃɑleʃ hɑje dolæti turɡærdɑni eʃɑre kærd væ æfzud : bɑjæd bærɑje tæqvijæte ɑʒɑns hɑ bærɑje edʒrɑje turhɑje jekruze væ tʃænd ruze tævæssote æfrɑde qejr mædʒɑzedʒluɡiri konænd ke motæʔæssefɑne bærxi æz dæfɑter bærɑje æhdɑfe suddʒujɑne xod mæblæqi rɑ dærjɑft mi konænd. vej edɑme dɑd : modʒri turhɑ bɑjæd kɑrte viʒe dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte ædæme kɑrte niruje entezɑmi bɑ in æfrɑd bærxord konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi bɑjæd bærnɑme sæfær dær dæsture kɑre xod dɑʃte bɑʃæd ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bɑ tæbliqɑt, ettelɑʔe resɑni, tæsisɑte ɡærdeʃɡæri, zærfijæte qærɑrdɑd ʃɑmele hotel hɑ, resturɑn hɑ, mædʒmuʔee tæfrihi, erɑʔe pækejdʒe sæfær bɑ nerxe monɑseb bɑ jek bærnɑmee modævvæn dær extijɑre mosɑferɑn væ mærdom qærɑr dæhæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn bɑ eʃɑre be inke bɑjæd in færhænɡ æz tæriqe mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ væ dæstɡɑh hɑje dolæti næhɑdine ʃævæd ɡoft : motæʔæssefɑne dæstɡɑh hɑje dolæti æz tæriqe komite refɑh bærɑje sæfære personel bɑ xɑnevɑde bedune edʒrɑje ɑjtem hɑje xædæmɑti sæbæbe kæmrænɡ ʃodæne ɑʒɑns hɑje mosɑferæti væ ettelɑʔi æz dærjɑfte motɑlebɑte xod æz tæriqe resturɑn hɑ væ hotel hɑ nædɑræd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"text": " گفت: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،هوشنگ مرادی ظهر دوشنبه 10 فروردین ماه در ستاد اجرایی خدمات سفر مازندران در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه بخش خصوصی در بحث تور گردانی قوی عمل نمی کند گفت: نبود نیروی آموزش دیده، نداشتن اعتقاد به بحث سرمایه گذاری، اجرای تور داخلی و ورودی و عدم حضور در نمایشگاه های داخلی و خارجی از دلایل این ضعف است.وی ادامه داد: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کنند.مردای با بیان اینکه انجمن تور گردانان استان با حمایت سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری باید نهادینه شوند افزود: با توجه به حجم مسافران و استقبال زیاد گردشگران به خصوص در ایام نوروز آمار اجرای تورهای موجود بسیار محدود است که باید این فرهنگ نهادینه شود.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران به چالش های دولتی تورگردانی اشاره کرد و افزود: باید برای تقویت آژانس ها برای اجرای تورهای یکروزه و چند روزه توسط افراد غیر مجازجلوگیری کنند که متاسفانه برخی از دفاتر برای اهداف سودجویانه خود مبلغی را دریافت می کنند .وی ادامه داد: مجری تورها باید کارت ویژه داشته باشند و در صورت عدم کارت نیروی انتظامی با این افراد برخورد کنند.مردای با بیان اینکه بخش خصوصی باید برنامه سفر در دستور کار خود داشته باشد گفت: بخش خصوصی باید با تبلیغات، اطلاع رسانی، تاسیسات گردشگری، ظرفیت قرارداد شامل هتل ها، رستوران ها، مجموعه تفریحی، ارائه پکیج سفر با نرخ مناسب با یک برنامه مدون در اختیار مسافران و مردم قرار دهد.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران با اشاره به اینکه باید این فرهنگ از طریق مدارس، دانشگاه ها و دستگاه های دولتی نهادینه شود گفت: متاسفانه دستگاه های دولتی از طریق کمیته رفاه برای سفر پرسنل با خانواده بدون اجرای آیتم های خدماتی سبب کمرنگ شدن آژانس های مسافرتی و اطلاعی از دریافت مطالبات خود از طریق رستوران ها و هتل ها ندارد.کدخبرنگار: 49004"
} | ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, huʃænɡe morɑdi zohre doʃænbe dæh færværdin mɑh dær setɑde edʒrɑi xædæmɑte sæfære mɑzændærɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bæxʃe xosusi dær bæhse ture ɡærdɑni qævi æmæl nemi konæd ɡoft : næbude niruje ɑmuzeʃ dide, nædɑʃtæne eʔteqɑd be bæhse særmɑje ɡozɑri, edʒrɑje ture dɑxeli væ vorudi væ ædæme hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje dɑxeli væ xɑredʒi æz dælɑjele in zæʔf æst. vej edɑme dɑd : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke ændʒomæne ture ɡærdɑnɑne ostɑn bɑ hemɑjæte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑjæd næhɑdine ʃævænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme mosɑferɑn væ esteqbɑle ziɑde ɡærdeʃɡærɑn be xosus dær æjjjɑme noruz ɑmɑre edʒrɑje turhɑje modʒud besijɑr mæhdud æst ke bɑjæd in færhænɡe næhɑdine ʃævæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn be tʃɑleʃ hɑje dolæti turɡærdɑni eʃɑre kærd væ æfzud : bɑjæd bærɑje tæqvijæte ɑʒɑns hɑ bærɑje edʒrɑje turhɑje jekruze væ tʃænd ruze tævæssote æfrɑde qejr mædʒɑzedʒluɡiri konænd ke motæʔæssefɑne bærxi æz dæfɑter bærɑje æhdɑfe suddʒujɑne xod mæblæqi rɑ dærjɑft mi konænd. vej edɑme dɑd : modʒri turhɑ bɑjæd kɑrte viʒe dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte ædæme kɑrte niruje entezɑmi bɑ in æfrɑd bærxord konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi bɑjæd bærnɑme sæfær dær dæsture kɑre xod dɑʃte bɑʃæd ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bɑ tæbliqɑt, ettelɑʔe resɑni, tæsisɑte ɡærdeʃɡæri, zærfijæte qærɑrdɑd ʃɑmele hotel hɑ, resturɑn hɑ, mædʒmuʔee tæfrihi, erɑʔe pækejdʒe sæfær bɑ nerxe monɑseb bɑ jek bærnɑmee modævvæn dær extijɑre mosɑferɑn væ mærdom qærɑr dæhæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn bɑ eʃɑre be inke bɑjæd in færhænɡ æz tæriqe mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ væ dæstɡɑh hɑje dolæti næhɑdine ʃævæd ɡoft : motæʔæssefɑne dæstɡɑh hɑje dolæti æz tæriqe komite refɑh bærɑje sæfære personel bɑ xɑnevɑde bedune edʒrɑje ɑjtem hɑje xædæmɑti sæbæbe kæmrænɡ ʃodæne ɑʒɑns hɑje mosɑferæti væ ettelɑʔi æz dærjɑfte motɑlebɑte xod æz tæriqe resturɑn hɑ væ hotel hɑ nædɑræd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr | گفت: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،هوشنگ مرادی ظهر دوشنبه 10 فروردین ماه در ستاد اجرایی خدمات سفر مازندران در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه بخش خصوصی در بحث تور گردانی قوی عمل نمی کند گفت: نبود نیروی آموزش دیده، نداشتن اعتقاد به بحث سرمایه گذاری، اجرای تور داخلی و ورودی و عدم حضور در نمایشگاه های داخلی و خارجی از دلایل این ضعف است.وی ادامه داد: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کنند.مردای با بیان اینکه انجمن تور گردانان استان با حمایت سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری باید نهادینه شوند افزود: با توجه به حجم مسافران و استقبال زیاد گردشگران به خصوص در ایام نوروز آمار اجرای تورهای موجود بسیار محدود است که باید این فرهنگ نهادینه شود.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران به چالش های دولتی تورگردانی اشاره کرد و افزود: باید برای تقویت آژانس ها برای اجرای تورهای یکروزه و چند روزه توسط افراد غیر مجازجلوگیری کنند که متاسفانه برخی از دفاتر برای اهداف سودجویانه خود مبلغی را دریافت می کنند .وی ادامه داد: مجری تورها باید کارت ویژه داشته باشند و در صورت عدم کارت نیروی انتظامی با این افراد برخورد کنند.مردای با بیان اینکه بخش خصوصی باید برنامه سفر در دستور کار خود داشته باشد گفت: بخش خصوصی باید با تبلیغات، اطلاع رسانی، تاسیسات گردشگری، ظرفیت قرارداد شامل هتل ها، رستوران ها، مجموعه تفریحی، ارائه پکیج سفر با نرخ مناسب با یک برنامه مدون در اختیار مسافران و مردم قرار دهد.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران با اشاره به اینکه باید این فرهنگ از طریق مدارس، دانشگاه ها و دستگاه های دولتی نهادینه شود گفت: متاسفانه دستگاه های دولتی از طریق کمیته رفاه برای سفر پرسنل با خانواده بدون اجرای آیتم های خدماتی سبب کمرنگ شدن آژانس های مسافرتی و اطلاعی از دریافت مطالبات خود از طریق رستوران ها و هتل ها ندارد.کدخبرنگار: 49004 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, huʃænɡe morɑdi zohre doʃænbe dæh færværdin mɑh dær setɑde edʒrɑi xædæmɑte sæfære mɑzændærɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke bæxʃe xosusi dær bæhse ture ɡærdɑni qævi æmæl nemi konæd ɡoft : næbude niruje ɑmuzeʃ dide, nædɑʃtæne eʔteqɑd be bæhse særmɑje ɡozɑri, edʒrɑje ture dɑxeli væ vorudi væ ædæme hozur dær næmɑjeʃɡɑh hɑje dɑxeli væ xɑredʒi æz dælɑjele in zæʔf æst. vej edɑme dɑd : bæxʃe xosusi bɑjæd bærɑje ture ɡærdɑni æz rɑhnæmɑjɑne bumi væ mæhælli estefɑde konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke ændʒomæne ture ɡærdɑnɑne ostɑn bɑ hemɑjæte sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑjæd næhɑdine ʃævænd æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme mosɑferɑn væ esteqbɑle ziɑde ɡærdeʃɡærɑn be xosus dær æjjjɑme noruz ɑmɑre edʒrɑje turhɑje modʒud besijɑr mæhdud æst ke bɑjæd in færhænɡe næhɑdine ʃævæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn be tʃɑleʃ hɑje dolæti turɡærdɑni eʃɑre kærd væ æfzud : bɑjæd bærɑje tæqvijæte ɑʒɑns hɑ bærɑje edʒrɑje turhɑje jekruze væ tʃænd ruze tævæssote æfrɑde qejr mædʒɑzedʒluɡiri konænd ke motæʔæssefɑne bærxi æz dæfɑter bærɑje æhdɑfe suddʒujɑne xod mæblæqi rɑ dærjɑft mi konænd. vej edɑme dɑd : modʒri turhɑ bɑjæd kɑrte viʒe dɑʃte bɑʃænd væ dær suræte ædæme kɑrte niruje entezɑmi bɑ in æfrɑd bærxord konænd. mærdɑje bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi bɑjæd bærnɑme sæfær dær dæsture kɑre xod dɑʃte bɑʃæd ɡoft : bæxʃe xosusi bɑjæd bɑ tæbliqɑt, ettelɑʔe resɑni, tæsisɑte ɡærdeʃɡæri, zærfijæte qærɑrdɑd ʃɑmele hotel hɑ, resturɑn hɑ, mædʒmuʔee tæfrihi, erɑʔe pækejdʒe sæfær bɑ nerxe monɑseb bɑ jek bærnɑmee modævvæn dær extijɑre mosɑferɑn væ mærdom qærɑr dæhæd. modʒri tærhe sɑmɑndehi vilɑhɑ væ mænɑzele estidʒɑri mɑzændærɑn bɑ eʃɑre be inke bɑjæd in færhænɡ æz tæriqe mædɑres, dɑneʃɡɑh hɑ væ dæstɡɑh hɑje dolæti næhɑdine ʃævæd ɡoft : motæʔæssefɑne dæstɡɑh hɑje dolæti æz tæriqe komite refɑh bærɑje sæfære personel bɑ xɑnevɑde bedune edʒrɑje ɑjtem hɑje xædæmɑti sæbæbe kæmrænɡ ʃodæne ɑʒɑns hɑje mosɑferæti væ ettelɑʔi æz dærjɑfte motɑlebɑte xod æz tæriqe resturɑn hɑ væ hotel hɑ nædɑræd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " گفت: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،هوشنگ مرادی ظهر دوشنبه 10 فروردین ماه در ستاد اجرایی خدمات سفر مازندران در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه بخش خصوصی در بحث تور گردانی قوی عمل نمی کند گفت: نبود نیروی آموزش دیده، نداشتن اعتقاد به بحث سرمایه گذاری، اجرای تور داخلی و ورودی و عدم حضور در نمایشگاه های داخلی و خارجی از دلایل این ضعف است.وی ادامه داد: بخش خصوصی باید برای تور گردانی از راهنمایان بومی و محلی استفاده کنند.مردای با بیان اینکه انجمن تور گردانان استان با حمایت سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری باید نهادینه شوند افزود: با توجه به حجم مسافران و استقبال زیاد گردشگران به خصوص در ایام نوروز آمار اجرای تورهای موجود بسیار محدود است که باید این فرهنگ نهادینه شود.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران به چالش های دولتی تورگردانی اشاره کرد و افزود: باید برای تقویت آژانس ها برای اجرای تورهای یکروزه و چند روزه توسط افراد غیر مجازجلوگیری کنند که متاسفانه برخی از دفاتر برای اهداف سودجویانه خود مبلغی را دریافت می کنند .وی ادامه داد: مجری تورها باید کارت ویژه داشته باشند و در صورت عدم کارت نیروی انتظامی با این افراد برخورد کنند.مردای با بیان اینکه بخش خصوصی باید برنامه سفر در دستور کار خود داشته باشد گفت: بخش خصوصی باید با تبلیغات، اطلاع رسانی، تاسیسات گردشگری، ظرفیت قرارداد شامل هتل ها، رستوران ها، مجموعه تفریحی، ارائه پکیج سفر با نرخ مناسب با یک برنامه مدون در اختیار مسافران و مردم قرار دهد.مجری طرح ساماندهی ویلاها و منازل استیجاری مازندران با اشاره به اینکه باید این فرهنگ از طریق مدارس، دانشگاه ها و دستگاه های دولتی نهادینه شود گفت: متاسفانه دستگاه های دولتی از طریق کمیته رفاه برای سفر پرسنل با خانواده بدون اجرای آیتم های خدماتی سبب کمرنگ شدن آژانس های مسافرتی و اطلاعی از دریافت مطالبات خود از طریق رستوران ها و هتل ها ندارد.کدخبرنگار: 49004",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, ælirezɑ dʒærrɑhie emruz bistojek mordɑdmɑh bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡɑzresɑni be mænɑteqe mæhrum rɑ nemudi æz tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ ɡɑzresɑni be in ʃɑnzdæh rustɑje ostɑne jek hezɑro divisto hidʒdæh xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd ke neʃɑne dæhænde roʃde fæzɑjænde bæhre mændie rustɑhɑje ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre edɑlæte mehværie dolæte xedmæte ɡozɑr xɑhæd bud. vej edɑme dɑd : tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑ bɑ eʔtebɑri moʔɑdele tʃehelojek miljɑrd riɑl ændʒɑm væ tej ɑn hæmvætænɑnemɑn dær in rustɑhɑ æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd xɑhænd ʃod. vej æfzud : rævænde edʒrɑje poroʒehɑjee ɡɑzresɑni dær ostɑne niz besurætist ke rustɑhɑje ostɑne niz betævɑnænd hæmpɑje ʃæhærhɑje ostɑn væ æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑn hæmtʃenin edʒrɑje tæræhhɑje mehre mɑndɡɑr rɑ nævid bæxʃe tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dær dʒɑje dʒɑje ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : rubkærde toseʔe ostɑn bɑ idʒɑde tævɑzon dær edʒrɑje poroʒehɑjee zirbænɑie mohæqqeq xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "مديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند. \n \nمديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عليرضا جراحي امروز 21 مردادماه با اعلام این خبر، گازرساني به مناطق محروم را نمودی از تحقق عدالت اجتماعي دانست و افزود: با گازرسانی به این 16 روستاي استان 1218 خانوار از نعمت گاز برخوردار میشوند كه نشان دهنده رشد فزاينده بهره مندي روستاهاي استان از نعمت گاز طبيعي و تحقق شعار عدالت محوري دولت خدمت گذار خواهد بود.\n\n\n\nوی ادامه داد: طرح گازرسانی به این روستاها با اعتباري معادل41 ميليارد ريال انجام و طی آن هموطنانمان در این روستاها از گاز طبيعي بهره مند خواهند شد.\n\n\n\nوی افزود: روند اجراي پروژههاي گازرساني در استان نيز بصورتي است كه روستاهاي استان نيز بتوانند همپاي شهرهاي استان و از نعمت گاز طبيعي بهره مند شوند.\n\n\n\nمديرعامل شركت گاز استان همچنین اجراي طرحهاي مهر ماندگار را نويد بخش تحقق عدالت اجتماعي در جاي جاي استان عنوان کرد و گفت: روبكرد توسعه استان با ايجاد توازن در اجراي پروژههاي زيربنايي محقق خواهد شد.\n\n \n\nانتهاي پیام \n\n\n"
} | modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, ælirezɑ dʒærrɑhie emruz bistojek mordɑdmɑh bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡɑzresɑni be mænɑteqe mæhrum rɑ nemudi æz tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ ɡɑzresɑni be in ʃɑnzdæh rustɑje ostɑne jek hezɑro divisto hidʒdæh xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd ke neʃɑne dæhænde roʃde fæzɑjænde bæhre mændie rustɑhɑje ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre edɑlæte mehværie dolæte xedmæte ɡozɑr xɑhæd bud. vej edɑme dɑd : tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑ bɑ eʔtebɑri moʔɑdele tʃehelojek miljɑrd riɑl ændʒɑm væ tej ɑn hæmvætænɑnemɑn dær in rustɑhɑ æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd xɑhænd ʃod. vej æfzud : rævænde edʒrɑje poroʒehɑjee ɡɑzresɑni dær ostɑne niz besurætist ke rustɑhɑje ostɑne niz betævɑnænd hæmpɑje ʃæhærhɑje ostɑn væ æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑn hæmtʃenin edʒrɑje tæræhhɑje mehre mɑndɡɑr rɑ nævid bæxʃe tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dær dʒɑje dʒɑje ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : rubkærde toseʔe ostɑn bɑ idʒɑde tævɑzon dær edʒrɑje poroʒehɑjee zirbænɑie mohæqqeq xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm | مديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند.
مديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عليرضا جراحي امروز 21 مردادماه با اعلام این خبر، گازرساني به مناطق محروم را نمودی از تحقق عدالت اجتماعي دانست و افزود: با گازرسانی به این 16 روستاي استان 1218 خانوار از نعمت گاز برخوردار میشوند كه نشان دهنده رشد فزاينده بهره مندي روستاهاي استان از نعمت گاز طبيعي و تحقق شعار عدالت محوري دولت خدمت گذار خواهد بود.
وی ادامه داد: طرح گازرسانی به این روستاها با اعتباري معادل41 ميليارد ريال انجام و طی آن هموطنانمان در این روستاها از گاز طبيعي بهره مند خواهند شد.
وی افزود: روند اجراي پروژههاي گازرساني در استان نيز بصورتي است كه روستاهاي استان نيز بتوانند همپاي شهرهاي استان و از نعمت گاز طبيعي بهره مند شوند.
مديرعامل شركت گاز استان همچنین اجراي طرحهاي مهر ماندگار را نويد بخش تحقق عدالت اجتماعي در جاي جاي استان عنوان کرد و گفت: روبكرد توسعه استان با ايجاد توازن در اجراي پروژههاي زيربنايي محقق خواهد شد.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne semnɑn ɡoft : bezudi teʔdɑde ʃɑnzdæh rustɑje diɡære in ostɑn æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, ælirezɑ dʒærrɑhie emruz bistojek mordɑdmɑh bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡɑzresɑni be mænɑteqe mæhrum rɑ nemudi æz tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : bɑ ɡɑzresɑni be in ʃɑnzdæh rustɑje ostɑne jek hezɑro divisto hidʒdæh xɑnevɑr æz neʔmæte ɡɑze bærxordɑr miʃævænd ke neʃɑne dæhænde roʃde fæzɑjænde bæhre mændie rustɑhɑje ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre edɑlæte mehværie dolæte xedmæte ɡozɑr xɑhæd bud. vej edɑme dɑd : tærhe ɡɑzresɑni be in rustɑhɑ bɑ eʔtebɑri moʔɑdele tʃehelojek miljɑrd riɑl ændʒɑm væ tej ɑn hæmvætænɑnemɑn dær in rustɑhɑ æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd xɑhænd ʃod. vej æfzud : rævænde edʒrɑje poroʒehɑjee ɡɑzresɑni dær ostɑne niz besurætist ke rustɑhɑje ostɑne niz betævɑnænd hæmpɑje ʃæhærhɑje ostɑn væ æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑn hæmtʃenin edʒrɑje tæræhhɑje mehre mɑndɡɑr rɑ nævid bæxʃe tæhæqqoqe edɑlæte edʒtemɑʔi dær dʒɑje dʒɑje ostɑn onvɑn kærd væ ɡoft : rubkærde toseʔe ostɑn bɑ idʒɑde tævɑzon dær edʒrɑje poroʒehɑjee zirbænɑie mohæqqeq xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند. \n \nمديرعامل شركت گاز استان سمنان گفت: بزودي تعداد 16 روستاي ديگر این استان از نعمت گاز برخوردار میشوند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عليرضا جراحي امروز 21 مردادماه با اعلام این خبر، گازرساني به مناطق محروم را نمودی از تحقق عدالت اجتماعي دانست و افزود: با گازرسانی به این 16 روستاي استان 1218 خانوار از نعمت گاز برخوردار میشوند كه نشان دهنده رشد فزاينده بهره مندي روستاهاي استان از نعمت گاز طبيعي و تحقق شعار عدالت محوري دولت خدمت گذار خواهد بود.\n\n\n\nوی ادامه داد: طرح گازرسانی به این روستاها با اعتباري معادل41 ميليارد ريال انجام و طی آن هموطنانمان در این روستاها از گاز طبيعي بهره مند خواهند شد.\n\n\n\nوی افزود: روند اجراي پروژههاي گازرساني در استان نيز بصورتي است كه روستاهاي استان نيز بتوانند همپاي شهرهاي استان و از نعمت گاز طبيعي بهره مند شوند.\n\n\n\nمديرعامل شركت گاز استان همچنین اجراي طرحهاي مهر ماندگار را نويد بخش تحقق عدالت اجتماعي در جاي جاي استان عنوان کرد و گفت: روبكرد توسعه استان با ايجاد توازن در اجراي پروژههاي زيربنايي محقق خواهد شد.\n\n \n\nانتهاي پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti, færdɑ dær ebne bɑbujeee ɡærdeæm mi ɑjænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti mærɑseme ɡerɑmidɑʃte si væ nohomin sɑlɡærde dʒæhɑne pæhlævɑne tæxti, færdɑ jekʃænbe bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑmtær bær mæzɑre ɑn ʃɑdrævɑn dær ebne bɑbujeee ʃæhre rej bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne tehrɑn, mæhdi morɑdæli ræʔise edɑre tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne rej bɑ eʔlɑme in xæbær, æfzud : in mærɑsem tebqee sænævɑte sɑlhɑje ɡozæʃte dær sɑʔæte dæh sobh bɑ hozure mæsʔulɑne værzeʃ, piʃkesvætɑn, qæhremɑnɑn væ dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃɑdrævɑn qolɑmrezɑ tæxti bɑ eftexɑrɑte moteʔædded dʒɑjɡɑh tæsbit ʃode ʔi dær tɑlɑre mæʃɑhire donjɑ dɑræd, bexosus inke u æz mæʔdud qæhremɑnɑne tɑrixe kæʃti donjɑst ke dær tʃɑhɑr olæmpik kæʃti medɑl ɡerefte æst. tæxti æz næxostin dore reqɑbæt hɑje kæʃti ɑzɑdqæhæremɑni dʒæhɑn dærsɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek hæmrɑh time melli irɑn bud. tæxti dær tule næzdik be pɑnzdæh sɑle ozvjæt dær time melli kæʃti ɑzɑde irɑn væ hozur dær mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dore bɑzi hɑje olæmpik, tʃeʃm hɑ rɑ æz deræxʃeʃe xod xire kærd. kæsbe noh medɑle dʒæhɑni væ olæmpik ʃɑmele se tælɑ væ ʃeʃ noqre tæxti rɑ be onvɑne rekorddɑre medɑl dær irɑn væ jeki æz nævɑdere tɑrixe kæʃti dær dʒæhɑn moʔærrefi kærd. moruri bær eftexɑrɑte por ʃomɑre \" dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti \"...................................................... setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste jek hezɑro nohsædo pændʒɑhose værʃo læhestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ melborn ostorɑlijɑ slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt sufije bolqɑrestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre bɑzihɑje ɑsiɑi jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt tokijo ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh tehrɑn irɑn slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæst ræm itɑliɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstojek jukuhɑmɑ ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstodo tulidu ɑmrikɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ tulidu ɑmrikɑ slæʃ hæzf ʃod slæʃ. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": " دوستداران جهان پهلوان تختی ، فردا در ابن بابویه گردهم می آیند \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/85 \nداخلی.ورزشی.کشتی \n مراسم گرامیداشت سی و نهمین سالگرد جهان پهلوان تختی ، فردا یکشنبه با \nشکوه هرچه تمامتر بر مزار آن شادروان در ابن بابویه شهر ری برگزارمی شود. \n به گزارش اداره کل تربیت بدنی استان تهران ، مهدی مرادعلی رییس \nاداره تربیت بدنی شهرستان ری با اعلام این خبر ، افزود: این مراسم طبق \nسنوات سالهای گذشته در ساعت 10 صبح با حضور مسوولان ورزش ، پیشکسوتان ، \nقهرمانان و دوستداران جهان پهلوان تختی برگزار خواهد شد. \n شادروان غلامرضا تختی با افتخارات متعدد جایگاه تثبیت شده ای در تالار \nمشاهیر دنیا دارد، بخصوص اینکه او از معدود قهرمانان تاریخ کشتی دنیاست \nکه در چهار المپیک کشتی مدال گرفته است. \n تختی از نخستین دوره رقابت های کشتی آزادقهرمانی جهان درسال 1951 همراه\nتیم ملی ایران بود. \n تختی در طول نزدیک به 15 سال عضویت در تیم ملی کشتی آزاد ایران و حضور\nدر مسابقه های جهانی و چهار دوره بازی های المپیک ، چشم ها را از درخشش خود \nخیره کرد. \n کسب 9 مدال جهانی و المپیک شامل سه طلا و شش نقره تختی را به عنوان \nرکورددار مدال در ایران و یکی از نوادر تاریخ کشتی در جهان معرفی کرد. \n مروری بر افتخارات پر شمار \"جهان پهلوان تختی\" \n...................................................... \n** مسابقه های جهانی 1951 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/. \n** بازیهای المپیک 1952 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی (جشنواره ) 1953 ورشو لهستان/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی 1954 توکیو ژاپن/مقام چهارم/. \n** بازیهای المپیک 1956 ملبورن استرالیا/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1958 صوفیه بلغارستان/مدال نقره/. \n** بازیهای آسیایی 1958 توکیو ژاپن/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1959 تهران - ایران/مدال طلا/. \n** بازیهای المپیک 1960 رم ایتالیا/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی 1961 یوکوهاما ژاپن/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1962 تولیدو آمریکا/مدال نقره/. \n** بازیهای المپیک 1964 توکیو ژاپن/مقام چهارم/. \n** مسابقه های جهانی 1966 تولیدو آمریکا/حذف شد/. \n ورزشی.1589/ 1587/ 1521 \n\n "
} | dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti, færdɑ dær ebne bɑbujeee ɡærdeæm mi ɑjænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti mærɑseme ɡerɑmidɑʃte si væ nohomin sɑlɡærde dʒæhɑne pæhlævɑne tæxti, færdɑ jekʃænbe bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑmtær bær mæzɑre ɑn ʃɑdrævɑn dær ebne bɑbujeee ʃæhre rej bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne tehrɑn, mæhdi morɑdæli ræʔise edɑre tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne rej bɑ eʔlɑme in xæbær, æfzud : in mærɑsem tebqee sænævɑte sɑlhɑje ɡozæʃte dær sɑʔæte dæh sobh bɑ hozure mæsʔulɑne værzeʃ, piʃkesvætɑn, qæhremɑnɑn væ dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃɑdrævɑn qolɑmrezɑ tæxti bɑ eftexɑrɑte moteʔædded dʒɑjɡɑh tæsbit ʃode ʔi dær tɑlɑre mæʃɑhire donjɑ dɑræd, bexosus inke u æz mæʔdud qæhremɑnɑne tɑrixe kæʃti donjɑst ke dær tʃɑhɑr olæmpik kæʃti medɑl ɡerefte æst. tæxti æz næxostin dore reqɑbæt hɑje kæʃti ɑzɑdqæhæremɑni dʒæhɑn dærsɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek hæmrɑh time melli irɑn bud. tæxti dær tule næzdik be pɑnzdæh sɑle ozvjæt dær time melli kæʃti ɑzɑde irɑn væ hozur dær mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dore bɑzi hɑje olæmpik, tʃeʃm hɑ rɑ æz deræxʃeʃe xod xire kærd. kæsbe noh medɑle dʒæhɑni væ olæmpik ʃɑmele se tælɑ væ ʃeʃ noqre tæxti rɑ be onvɑne rekorddɑre medɑl dær irɑn væ jeki æz nævɑdere tɑrixe kæʃti dær dʒæhɑn moʔærrefi kærd. moruri bær eftexɑrɑte por ʃomɑre " dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti "...................................................... setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste jek hezɑro nohsædo pændʒɑhose værʃo læhestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ melborn ostorɑlijɑ slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt sufije bolqɑrestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre bɑzihɑje ɑsiɑi jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt tokijo ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh tehrɑn irɑn slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæst ræm itɑliɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstojek jukuhɑmɑ ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstodo tulidu ɑmrikɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ tulidu ɑmrikɑ slæʃ hæzf ʃod slæʃ. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek | دوستداران جهان پهلوان تختی ، فردا در ابن بابویه گردهم می آیند
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/85
داخلی.ورزشی.کشتی
مراسم گرامیداشت سی و نهمین سالگرد جهان پهلوان تختی ، فردا یکشنبه با
شکوه هرچه تمامتر بر مزار آن شادروان در ابن بابویه شهر ری برگزارمی شود.
به گزارش اداره کل تربیت بدنی استان تهران ، مهدی مرادعلی رییس
اداره تربیت بدنی شهرستان ری با اعلام این خبر ، افزود: این مراسم طبق
سنوات سالهای گذشته در ساعت 10 صبح با حضور مسوولان ورزش ، پیشکسوتان ،
قهرمانان و دوستداران جهان پهلوان تختی برگزار خواهد شد.
شادروان غلامرضا تختی با افتخارات متعدد جایگاه تثبیت شده ای در تالار
مشاهیر دنیا دارد، بخصوص اینکه او از معدود قهرمانان تاریخ کشتی دنیاست
که در چهار المپیک کشتی مدال گرفته است.
تختی از نخستین دوره رقابت های کشتی آزادقهرمانی جهان درسال 1951 همراه
تیم ملی ایران بود.
تختی در طول نزدیک به 15 سال عضویت در تیم ملی کشتی آزاد ایران و حضور
در مسابقه های جهانی و چهار دوره بازی های المپیک ، چشم ها را از درخشش خود
خیره کرد.
کسب 9 مدال جهانی و المپیک شامل سه طلا و شش نقره تختی را به عنوان
رکورددار مدال در ایران و یکی از نوادر تاریخ کشتی در جهان معرفی کرد.
مروری بر افتخارات پر شمار "جهان پهلوان تختی"
......................................................
** مسابقه های جهانی 1951 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/.
** بازیهای المپیک 1952 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/.
** مسابقه های جهانی (جشنواره ) 1953 ورشو لهستان/مدال نقره/.
** مسابقه های جهانی 1954 توکیو ژاپن/مقام چهارم/.
** بازیهای المپیک 1956 ملبورن استرالیا/مدال طلا/.
** مسابقه های جهانی 1958 صوفیه بلغارستان/مدال نقره/.
** بازیهای آسیایی 1958 توکیو ژاپن/مدال طلا/.
** مسابقه های جهانی 1959 تهران - ایران/مدال طلا/.
** بازیهای المپیک 1960 رم ایتالیا/مدال نقره/.
** مسابقه های جهانی 1961 یوکوهاما ژاپن/مدال طلا/.
** مسابقه های جهانی 1962 تولیدو آمریکا/مدال نقره/.
** بازیهای المپیک 1964 توکیو ژاپن/مقام چهارم/.
** مسابقه های جهانی 1966 تولیدو آمریکا/حذف شد/.
ورزشی.1589/ 1587/ 1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti, færdɑ dær ebne bɑbujeee ɡærdeæm mi ɑjænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. kæʃti mærɑseme ɡerɑmidɑʃte si væ nohomin sɑlɡærde dʒæhɑne pæhlævɑne tæxti, færdɑ jekʃænbe bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑmtær bær mæzɑre ɑn ʃɑdrævɑn dær ebne bɑbujeee ʃæhre rej bærɡæzɑræmi ʃævæd. be ɡozɑreʃe edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne tehrɑn, mæhdi morɑdæli ræʔise edɑre tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne rej bɑ eʔlɑme in xæbær, æfzud : in mærɑsem tebqee sænævɑte sɑlhɑje ɡozæʃte dær sɑʔæte dæh sobh bɑ hozure mæsʔulɑne værzeʃ, piʃkesvætɑn, qæhremɑnɑn væ dustdɑrɑne dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ʃɑdrævɑn qolɑmrezɑ tæxti bɑ eftexɑrɑte moteʔædded dʒɑjɡɑh tæsbit ʃode ʔi dær tɑlɑre mæʃɑhire donjɑ dɑræd, bexosus inke u æz mæʔdud qæhremɑnɑne tɑrixe kæʃti donjɑst ke dær tʃɑhɑr olæmpik kæʃti medɑl ɡerefte æst. tæxti æz næxostin dore reqɑbæt hɑje kæʃti ɑzɑdqæhæremɑni dʒæhɑn dærsɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek hæmrɑh time melli irɑn bud. tæxti dær tule næzdik be pɑnzdæh sɑle ozvjæt dær time melli kæʃti ɑzɑde irɑn væ hozur dær mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni væ tʃɑhɑr dore bɑzi hɑje olæmpik, tʃeʃm hɑ rɑ æz deræxʃeʃe xod xire kærd. kæsbe noh medɑle dʒæhɑni væ olæmpik ʃɑmele se tælɑ væ ʃeʃ noqre tæxti rɑ be onvɑne rekorddɑre medɑl dær irɑn væ jeki æz nævɑdere tɑrixe kæʃti dær dʒæhɑn moʔærrefi kærd. moruri bær eftexɑrɑte por ʃomɑre \" dʒæhɑn pæhlævɑne tæxti \"...................................................... setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhojek helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo helsinki fænlɑnd slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste jek hezɑro nohsædo pændʒɑhose værʃo læhestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ melborn ostorɑlijɑ slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt sufije bolqɑrestɑn slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre bɑzihɑje ɑsiɑi jek hezɑro nohsædo pændʒɑhohæʃt tokijo ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh tehrɑn irɑn slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæst ræm itɑliɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstojek jukuhɑmɑ ʒɑpon slæʃ medɑle tælɑ slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstodo tulidu ɑmrikɑ slæʃ medɑle noqre slæʃ. setɑresetɑre e bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr tokijo ʒɑpon slæʃ mæqɑme tʃɑhɑrom slæʃ. setɑresetɑre mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni jek hezɑro nohsædo ʃæstoʃeʃ tulidu ɑmrikɑ slæʃ hæzf ʃod slæʃ. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": " دوستداران جهان پهلوان تختی ، فردا در ابن بابویه گردهم می آیند \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/85 \nداخلی.ورزشی.کشتی \n مراسم گرامیداشت سی و نهمین سالگرد جهان پهلوان تختی ، فردا یکشنبه با \nشکوه هرچه تمامتر بر مزار آن شادروان در ابن بابویه شهر ری برگزارمی شود. \n به گزارش اداره کل تربیت بدنی استان تهران ، مهدی مرادعلی رییس \nاداره تربیت بدنی شهرستان ری با اعلام این خبر ، افزود: این مراسم طبق \nسنوات سالهای گذشته در ساعت 10 صبح با حضور مسوولان ورزش ، پیشکسوتان ، \nقهرمانان و دوستداران جهان پهلوان تختی برگزار خواهد شد. \n شادروان غلامرضا تختی با افتخارات متعدد جایگاه تثبیت شده ای در تالار \nمشاهیر دنیا دارد، بخصوص اینکه او از معدود قهرمانان تاریخ کشتی دنیاست \nکه در چهار المپیک کشتی مدال گرفته است. \n تختی از نخستین دوره رقابت های کشتی آزادقهرمانی جهان درسال 1951 همراه\nتیم ملی ایران بود. \n تختی در طول نزدیک به 15 سال عضویت در تیم ملی کشتی آزاد ایران و حضور\nدر مسابقه های جهانی و چهار دوره بازی های المپیک ، چشم ها را از درخشش خود \nخیره کرد. \n کسب 9 مدال جهانی و المپیک شامل سه طلا و شش نقره تختی را به عنوان \nرکورددار مدال در ایران و یکی از نوادر تاریخ کشتی در جهان معرفی کرد. \n مروری بر افتخارات پر شمار \"جهان پهلوان تختی\" \n...................................................... \n** مسابقه های جهانی 1951 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/. \n** بازیهای المپیک 1952 هلسینکی فنلاند/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی (جشنواره ) 1953 ورشو لهستان/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی 1954 توکیو ژاپن/مقام چهارم/. \n** بازیهای المپیک 1956 ملبورن استرالیا/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1958 صوفیه بلغارستان/مدال نقره/. \n** بازیهای آسیایی 1958 توکیو ژاپن/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1959 تهران - ایران/مدال طلا/. \n** بازیهای المپیک 1960 رم ایتالیا/مدال نقره/. \n** مسابقه های جهانی 1961 یوکوهاما ژاپن/مدال طلا/. \n** مسابقه های جهانی 1962 تولیدو آمریکا/مدال نقره/. \n** بازیهای المپیک 1964 توکیو ژاپن/مقام چهارم/. \n** مسابقه های جهانی 1966 تولیدو آمریکا/حذف شد/. \n ورزشی.1589/ 1587/ 1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑjæt ælef... noræmfidi : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi væzifee hæssɑsi dɑrænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn væ emɑme dʒomʔe ɡorɡɑn ɡoft : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi be dælile inke be dʒɑmeʔe hædæfe væsiʔi xedmæte ʔerɑʔe mi dæhænd, væzifee hæssɑsi bærohde dɑrænd. ɑjæt ælef... \" sejjedkɑzem noræmfidi \" se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine omure edʒtemɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær dær ɡorɡɑn æfzud : æmælkærde mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi æmæle sɑleh mæhsub mi ʃævæd væ bɑ tʃizi qɑbele moʔɑveze nist. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme rizi mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi bærɑje ʔerɑʔe behtære xedmæt be dʒɑmeʔe hædæf bɑjæd dæqiq bɑʃæd væ bærɑje hær qeʃri bærnɑme rizi xɑssi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ eʃɑre be neɡæhdɑri kudækɑn dær mæhdhɑje kudæke sɑzemɑne behzisti ɡoft : ʃæxsijæte ensɑn ælɑve bær dɑmɑne pedære væmɑdær dær dɑmɑne mædædkɑrɑne mæhdhɑje kudæk niz ʃekl mi ɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn bɑ bæjɑne inke kudækɑn nijɑz be mohæbbæt, kerɑmæt væ ɑmuxtæne ædæb dɑrænd, tæʔkid kærd : ɑnhɑ næbɑjæd ehsɑse tæbʔiz konænd. ɑjæt ælef... noræmfidi ezɑfe kærd : mohæbbæte zirbænɑje ʃæxsijæte kudækɑn æst, tʃenɑntʃe ɑnhɑ mohæbbæt rɑ dærk nækonænd dær ɑjænde bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : ensɑn æz dorɑne kudæki næbɑjæd ehsɑse tæhqir konæd væ bedɑnæd ke bɑ ʃæxsijæt æst. be ɡofte vej, ehsɑse tæhqir modʒeb mi ʃævæd kudæke dærdorɑne bozorɡsɑli nætævɑnæd ebrɑze vodʒud konæd. emɑme dʒomʔe ɡorɡɑne ezɑfe kærd : ensɑnhɑje ʃɑjeste be dælile feqdɑne hesse kærɑmæte ensɑni qɑder be ebrɑze ʃæxsijæte xod nistænd. ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine æmurɑdʒætmɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær sobhe emruz dær bɑʃɡɑh færhænɡiɑne ɡorɡɑn ɑqɑz ʃod væ be moddæte do ruz edɑme dɑræd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo jek",
"text": " آیت ا... نورمفیدی: مددکاران اجتماعی وظیفه حساسی دارند \n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85 \nداخلی.اجتماعی.بهزیستی. \n نماینده ولی فقیه در استان گلستان و امام جمعه گرگان گفت: مددکاران \nاجتماعی به دلیل اینکه به جامعه هدف وسیعی خدمت ارایه می دهند، وظیفه حساسی\nبرعهده دارند. \n آیت ا... \"سیدکاظم نورمفیدی\" سه شنبه در اولین همایش سراسری معاونین امور\nاجتماعی سازمان بهزیستی کشور در گرگان افزود: عملکرد مددکاران اجتماعی \nعمل صالح محسوب می شود و با چیزی قابل معاوضه نیست. \n وی خاطرنشان کرد: برنامه ریزی مددکاران اجتماعی برای ارایه بهتر خدمت به\nجامعه هدف باید دقیق باشد و برای هر قشری برنامه ریزی خاصی داشته باشند. \n وی با اشاره به نگهداری کودکان در مهدهای کودک سازمان بهزیستی گفت: \nشخصیت انسان علاوه بر دامان پدر ومادر در دامان مددکاران مهدهای کودک نیز \nشکل می گیرد. \n نماینده ولی فقیه در استان گلستان با بیان اینکه کودکان نیاز به محبت، \nکرامت و آموختن ادب دارند، تاکید کرد: آنها نباید احساس تبعیض کنند. \n آیت ا...نورمفیدی اضافه کرد: محبت زیربنای شخصیت کودکان است، چنانچه آنها\nمحبت را درک نکنند در آینده با مشکلات زیادی مواجه می شوند. \n وی ادامه داد: انسان از دوران کودکی نباید احساس تحقیر کند و بداند که \nبا شخصیت است. \n به گفته وی، احساس تحقیر موجب می شود کودک دردوران بزرگسالی نتواند ابراز\nوجود کند. \n امام جمعه گرگان اضافه کرد: انسانهای شایسته به دلیل فقدان حس کرامت \nانسانی قادر به ابراز شخصیت خود نیستند. \n اولین همایش سراسری معاونین اموراجتماعی سازمان بهزیستی کشور صبح امروز\nدر باشگاه فرهنگیان گرگان آغاز شد و به مدت دو روز ادامه دارد. \n 506/2571/601 \n\n "
} | ɑjæt ælef... noræmfidi : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi væzifee hæssɑsi dɑrænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn væ emɑme dʒomʔe ɡorɡɑn ɡoft : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi be dælile inke be dʒɑmeʔe hædæfe væsiʔi xedmæte ʔerɑʔe mi dæhænd, væzifee hæssɑsi bærohde dɑrænd. ɑjæt ælef... " sejjedkɑzem noræmfidi " se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine omure edʒtemɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær dær ɡorɡɑn æfzud : æmælkærde mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi æmæle sɑleh mæhsub mi ʃævæd væ bɑ tʃizi qɑbele moʔɑveze nist. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme rizi mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi bærɑje ʔerɑʔe behtære xedmæt be dʒɑmeʔe hædæf bɑjæd dæqiq bɑʃæd væ bærɑje hær qeʃri bærnɑme rizi xɑssi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ eʃɑre be neɡæhdɑri kudækɑn dær mæhdhɑje kudæke sɑzemɑne behzisti ɡoft : ʃæxsijæte ensɑn ælɑve bær dɑmɑne pedære væmɑdær dær dɑmɑne mædædkɑrɑne mæhdhɑje kudæk niz ʃekl mi ɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn bɑ bæjɑne inke kudækɑn nijɑz be mohæbbæt, kerɑmæt væ ɑmuxtæne ædæb dɑrænd, tæʔkid kærd : ɑnhɑ næbɑjæd ehsɑse tæbʔiz konænd. ɑjæt ælef... noræmfidi ezɑfe kærd : mohæbbæte zirbænɑje ʃæxsijæte kudækɑn æst, tʃenɑntʃe ɑnhɑ mohæbbæt rɑ dærk nækonænd dær ɑjænde bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : ensɑn æz dorɑne kudæki næbɑjæd ehsɑse tæhqir konæd væ bedɑnæd ke bɑ ʃæxsijæt æst. be ɡofte vej, ehsɑse tæhqir modʒeb mi ʃævæd kudæke dærdorɑne bozorɡsɑli nætævɑnæd ebrɑze vodʒud konæd. emɑme dʒomʔe ɡorɡɑne ezɑfe kærd : ensɑnhɑje ʃɑjeste be dælile feqdɑne hesse kærɑmæte ensɑni qɑder be ebrɑze ʃæxsijæte xod nistænd. ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine æmurɑdʒætmɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær sobhe emruz dær bɑʃɡɑh færhænɡiɑne ɡorɡɑn ɑqɑz ʃod væ be moddæte do ruz edɑme dɑræd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo jek | آیت ا... نورمفیدی: مددکاران اجتماعی وظیفه حساسی دارند
#
گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85
داخلی.اجتماعی.بهزیستی.
نماینده ولی فقیه در استان گلستان و امام جمعه گرگان گفت: مددکاران
اجتماعی به دلیل اینکه به جامعه هدف وسیعی خدمت ارایه می دهند، وظیفه حساسی
برعهده دارند.
آیت ا... "سیدکاظم نورمفیدی" سه شنبه در اولین همایش سراسری معاونین امور
اجتماعی سازمان بهزیستی کشور در گرگان افزود: عملکرد مددکاران اجتماعی
عمل صالح محسوب می شود و با چیزی قابل معاوضه نیست.
وی خاطرنشان کرد: برنامه ریزی مددکاران اجتماعی برای ارایه بهتر خدمت به
جامعه هدف باید دقیق باشد و برای هر قشری برنامه ریزی خاصی داشته باشند.
وی با اشاره به نگهداری کودکان در مهدهای کودک سازمان بهزیستی گفت:
شخصیت انسان علاوه بر دامان پدر ومادر در دامان مددکاران مهدهای کودک نیز
شکل می گیرد.
نماینده ولی فقیه در استان گلستان با بیان اینکه کودکان نیاز به محبت،
کرامت و آموختن ادب دارند، تاکید کرد: آنها نباید احساس تبعیض کنند.
آیت ا...نورمفیدی اضافه کرد: محبت زیربنای شخصیت کودکان است، چنانچه آنها
محبت را درک نکنند در آینده با مشکلات زیادی مواجه می شوند.
وی ادامه داد: انسان از دوران کودکی نباید احساس تحقیر کند و بداند که
با شخصیت است.
به گفته وی، احساس تحقیر موجب می شود کودک دردوران بزرگسالی نتواند ابراز
وجود کند.
امام جمعه گرگان اضافه کرد: انسانهای شایسته به دلیل فقدان حس کرامت
انسانی قادر به ابراز شخصیت خود نیستند.
اولین همایش سراسری معاونین اموراجتماعی سازمان بهزیستی کشور صبح امروز
در باشگاه فرهنگیان گرگان آغاز شد و به مدت دو روز ادامه دارد.
506/2571/601
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ælef... noræmfidi : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi væzifee hæssɑsi dɑrænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn væ emɑme dʒomʔe ɡorɡɑn ɡoft : mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi be dælile inke be dʒɑmeʔe hædæfe væsiʔi xedmæte ʔerɑʔe mi dæhænd, væzifee hæssɑsi bærohde dɑrænd. ɑjæt ælef... \" sejjedkɑzem noræmfidi \" se ʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine omure edʒtemɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær dær ɡorɡɑn æfzud : æmælkærde mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi æmæle sɑleh mæhsub mi ʃævæd væ bɑ tʃizi qɑbele moʔɑveze nist. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme rizi mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi bærɑje ʔerɑʔe behtære xedmæt be dʒɑmeʔe hædæf bɑjæd dæqiq bɑʃæd væ bærɑje hær qeʃri bærnɑme rizi xɑssi dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ eʃɑre be neɡæhdɑri kudækɑn dær mæhdhɑje kudæke sɑzemɑne behzisti ɡoft : ʃæxsijæte ensɑn ælɑve bær dɑmɑne pedære væmɑdær dær dɑmɑne mædædkɑrɑne mæhdhɑje kudæk niz ʃekl mi ɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne ɡolestɑn bɑ bæjɑne inke kudækɑn nijɑz be mohæbbæt, kerɑmæt væ ɑmuxtæne ædæb dɑrænd, tæʔkid kærd : ɑnhɑ næbɑjæd ehsɑse tæbʔiz konænd. ɑjæt ælef... noræmfidi ezɑfe kærd : mohæbbæte zirbænɑje ʃæxsijæte kudækɑn æst, tʃenɑntʃe ɑnhɑ mohæbbæt rɑ dærk nækonænd dær ɑjænde bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : ensɑn æz dorɑne kudæki næbɑjæd ehsɑse tæhqir konæd væ bedɑnæd ke bɑ ʃæxsijæt æst. be ɡofte vej, ehsɑse tæhqir modʒeb mi ʃævæd kudæke dærdorɑne bozorɡsɑli nætævɑnæd ebrɑze vodʒud konæd. emɑme dʒomʔe ɡorɡɑne ezɑfe kærd : ensɑnhɑje ʃɑjeste be dælile feqdɑne hesse kærɑmæte ensɑni qɑder be ebrɑze ʃæxsijæte xod nistænd. ævvælin hæmɑjeʃe særɑsæri moʔɑvenine æmurɑdʒætmɑʔi sɑzemɑne behzisti keʃvær sobhe emruz dær bɑʃɡɑh færhænɡiɑne ɡorɡɑn ɑqɑz ʃod væ be moddæte do ruz edɑme dɑræd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": " آیت ا... نورمفیدی: مددکاران اجتماعی وظیفه حساسی دارند \n#\n گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85 \nداخلی.اجتماعی.بهزیستی. \n نماینده ولی فقیه در استان گلستان و امام جمعه گرگان گفت: مددکاران \nاجتماعی به دلیل اینکه به جامعه هدف وسیعی خدمت ارایه می دهند، وظیفه حساسی\nبرعهده دارند. \n آیت ا... \"سیدکاظم نورمفیدی\" سه شنبه در اولین همایش سراسری معاونین امور\nاجتماعی سازمان بهزیستی کشور در گرگان افزود: عملکرد مددکاران اجتماعی \nعمل صالح محسوب می شود و با چیزی قابل معاوضه نیست. \n وی خاطرنشان کرد: برنامه ریزی مددکاران اجتماعی برای ارایه بهتر خدمت به\nجامعه هدف باید دقیق باشد و برای هر قشری برنامه ریزی خاصی داشته باشند. \n وی با اشاره به نگهداری کودکان در مهدهای کودک سازمان بهزیستی گفت: \nشخصیت انسان علاوه بر دامان پدر ومادر در دامان مددکاران مهدهای کودک نیز \nشکل می گیرد. \n نماینده ولی فقیه در استان گلستان با بیان اینکه کودکان نیاز به محبت، \nکرامت و آموختن ادب دارند، تاکید کرد: آنها نباید احساس تبعیض کنند. \n آیت ا...نورمفیدی اضافه کرد: محبت زیربنای شخصیت کودکان است، چنانچه آنها\nمحبت را درک نکنند در آینده با مشکلات زیادی مواجه می شوند. \n وی ادامه داد: انسان از دوران کودکی نباید احساس تحقیر کند و بداند که \nبا شخصیت است. \n به گفته وی، احساس تحقیر موجب می شود کودک دردوران بزرگسالی نتواند ابراز\nوجود کند. \n امام جمعه گرگان اضافه کرد: انسانهای شایسته به دلیل فقدان حس کرامت \nانسانی قادر به ابراز شخصیت خود نیستند. \n اولین همایش سراسری معاونین اموراجتماعی سازمان بهزیستی کشور صبح امروز\nدر باشگاه فرهنگیان گرگان آغاز شد و به مدت دو روز ادامه دارد. \n 506/2571/601 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire dʒæhɑde keʃɑværzi sæbzevɑr ɡoft : næxostin ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi in ʃæhrestɑn dær hæfte dolæt dær hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde sæbzevɑr tæsis ʃod. væli ællɑh kɑʃki ruz ʃænbe dær dʒæmʔe mærdome rustɑhɑje senɡærd væ hosejn ɑbɑde hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde hædæf æz tæʃkile in ʃerkæt rɑ estefɑdee behine æz ɑb væ xɑk, dʒoloɡiri æz tæqsime ærɑzi be qætæʔɑte kutʃæktær væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid bɑ ændʒɑme koʃte jekpɑrtʃe zekr kærd. vej be sijɑsæthɑje dolæt dær hemɑjæt æz ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi eʃɑre kærd væ æfzud : dolæte eʔtebɑrɑt væ tæshilɑte xubi bærɑje tæsise ʃerkæthɑ væ hemɑjæt æz ɑnhɑ dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe extesɑs dɑde æst. u ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ tæsise ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd, rustɑhɑje mæhrume in bæxʃ be omrɑni væ ɑbɑdɑni dæst jɑbænd. moʔɑvene modirijæte nezɑmhɑje bæhre bærdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dærtul bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe bærnɑmee rizi bærɑje tæsise siojek ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi dær sæthe keʃvær ændʒɑm ʃode æst. mohæmmæde tɑheri æfzud : be dælile esteqbɑle mærdom æz tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi tɑkonun biʃ æz sæd morede tæqɑzɑ bærɑje tæʃkil dær sæthe keʃvær ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑlɑbrædæne dærɑmæde rustɑiɑn væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid dær keʃɑværzi rɑ æz mæzɑjɑje tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi dɑnest. u ɡoft : bɑ estefɑde æz mɑʃine ɑlɑt, mekɑnize kærdæne keʃɑværzi væ estefɑdee behine æz ɑb, ærɑzi bɑjer væ mævɑt dær hoze sæde senɡærde zire keʃt xɑhæd ræft. bexæʃdɑre ʃæʃætmæd niz be mæhrumijæt bæxʃe ʃæʃætmæd væ rustɑhɑje hoze sædæsænɡærd eʃɑre kærd væ ɡoft : idʒɑde dærɑmæde pɑjdɑr væ behbude væzʔe mæʔiʃæti mærdom æz dʒomle mæzɑjɑje tæsise in ʃerkæt hɑst. hæsæne qælʔe noi æfzud : be hæʃtɑd xɑnevɑre do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd ke fɑqede zæmine keʃɑværzi væ dærɑmæde xɑssi hæstænd sæhɑme in ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode ke in æmr be behbude væzʔe rustɑiɑn væ kɑheʃe mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhærhɑe mondʒær xɑhæd ʃod. ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd bɑ divisto hæʃtɑdoʃeʃ ozv æz do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd dær hoze sæde senɡærd dær hæftɑdopændʒ kilumetri dʒonube sæbzevɑr tæsis ʃod. sæbzevɑr dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. do hezɑro hæftsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst",
"text": "\n#\n سبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی. \n مدیر جهاد کشاورزی سبزوار گفت: نخستین شرکت سهامی زراعی این شهرستان در\nهفته دولت در حوزه سد سنگرد بخش ششتمد سبزوار تاسیس شد. \n ولی الله کاشکی روز شنبه در جمع مردم روستاهای سنگرد و حسین آباد حوزه \nسد سنگرد بخش ششتمد هدف از تشکیل این شرکت را استفاده بهینه از آب و خاک،\nجلوگیری از تقسیم اراضی به قطعات کوچکتر و کاهش هزینه های تولید با انجام \nکشت یکپارچه ذکر کرد. \n وی به سیاستهای دولت در حمایت از شرکتهای سهامی زراعی اشاره کرد و \nافزود: دولت اعتبارات و تسهیلات خوبی برای تاسیس شرکتها و حمایت از آنها \nدر برنامه چهارم توسعه اختصاص داده است. \n او ابراز امیدواری کرد با تاسیس شرکت سهامی زراعی سنگرد، روستاهای \nمحروم این بخش به عمرانی و آبادانی دست یابند. \n معاون مدیریت نظامهای بهره برداری سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز \nگفت: درطول برنامه چهارم توسعه برنامه ریزی برای تاسیس 31شرکت سهامی زراعی\nدر سطح کشور انجام شده است. \n محمد طاهری افزود: به دلیل استقبال مردم از تشکیل شرکتهای سهامی زراعی \nتاکنون بیش از 100 مورد تقاضا برای تشکیل در سطح کشور ارایه شده است. \n وی بالابردن درآمد روستاییان و کاهش هزینه های تولید در کشاورزی را از \nمزایای تشکیل شرکتهای سهامی زراعی دانست. \n او گفت: با استفاده از ماشین آلات، مکانیزه کردن کشاورزی و استفاده بهینه\nاز آب، اراضی بایر و موات در حوزه سد سنگرد زیر کشت خواهد رفت. \n بخشدار ششتمد نیز به محرومیت بخش ششتمد و روستاهای حوزه سدسنگرد اشاره \nکرد و گفت: ایجاد درآمد پایدار و بهبود وضع معیشتی مردم از جمله مزایای \nتاسیس این شرکت هاست. \n حسن قلعه نوی افزود: به 80 خانوار دو روستای حسین آباد و سنگرد که فاقد \nزمین کشاورزی و درآمد خاصی هستند سهام این شرکت واگذار شده که این امر به\nبهبود وضع روستاییان و کاهش مهاجرت آنان به شهرها منجر خواهد شد. \n شرکت سهامی زراعی سنگرد با 286 عضو از دو روستای حسین آباد و سنگرد در \nحوزه سد سنگرد در 75 کیلومتری جنوب سبزوار تاسیس شد. \n سبزوار در 220 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد. \n 2723/662/660 \n\n "
} | hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire dʒæhɑde keʃɑværzi sæbzevɑr ɡoft : næxostin ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi in ʃæhrestɑn dær hæfte dolæt dær hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde sæbzevɑr tæsis ʃod. væli ællɑh kɑʃki ruz ʃænbe dær dʒæmʔe mærdome rustɑhɑje senɡærd væ hosejn ɑbɑde hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde hædæf æz tæʃkile in ʃerkæt rɑ estefɑdee behine æz ɑb væ xɑk, dʒoloɡiri æz tæqsime ærɑzi be qætæʔɑte kutʃæktær væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid bɑ ændʒɑme koʃte jekpɑrtʃe zekr kærd. vej be sijɑsæthɑje dolæt dær hemɑjæt æz ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi eʃɑre kærd væ æfzud : dolæte eʔtebɑrɑt væ tæshilɑte xubi bærɑje tæsise ʃerkæthɑ væ hemɑjæt æz ɑnhɑ dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe extesɑs dɑde æst. u ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ tæsise ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd, rustɑhɑje mæhrume in bæxʃ be omrɑni væ ɑbɑdɑni dæst jɑbænd. moʔɑvene modirijæte nezɑmhɑje bæhre bærdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dærtul bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe bærnɑmee rizi bærɑje tæsise siojek ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi dær sæthe keʃvær ændʒɑm ʃode æst. mohæmmæde tɑheri æfzud : be dælile esteqbɑle mærdom æz tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi tɑkonun biʃ æz sæd morede tæqɑzɑ bærɑje tæʃkil dær sæthe keʃvær ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑlɑbrædæne dærɑmæde rustɑiɑn væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid dær keʃɑværzi rɑ æz mæzɑjɑje tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi dɑnest. u ɡoft : bɑ estefɑde æz mɑʃine ɑlɑt, mekɑnize kærdæne keʃɑværzi væ estefɑdee behine æz ɑb, ærɑzi bɑjer væ mævɑt dær hoze sæde senɡærde zire keʃt xɑhæd ræft. bexæʃdɑre ʃæʃætmæd niz be mæhrumijæt bæxʃe ʃæʃætmæd væ rustɑhɑje hoze sædæsænɡærd eʃɑre kærd væ ɡoft : idʒɑde dærɑmæde pɑjdɑr væ behbude væzʔe mæʔiʃæti mærdom æz dʒomle mæzɑjɑje tæsise in ʃerkæt hɑst. hæsæne qælʔe noi æfzud : be hæʃtɑd xɑnevɑre do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd ke fɑqede zæmine keʃɑværzi væ dærɑmæde xɑssi hæstænd sæhɑme in ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode ke in æmr be behbude væzʔe rustɑiɑn væ kɑheʃe mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhærhɑe mondʒær xɑhæd ʃod. ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd bɑ divisto hæʃtɑdoʃeʃ ozv æz do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd dær hoze sæde senɡærd dær hæftɑdopændʒ kilumetri dʒonube sæbzevɑr tæsis ʃod. sæbzevɑr dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. do hezɑro hæftsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst |
#
سبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85
داخلی.اقتصادی.کشاورزی.
مدیر جهاد کشاورزی سبزوار گفت: نخستین شرکت سهامی زراعی این شهرستان در
هفته دولت در حوزه سد سنگرد بخش ششتمد سبزوار تاسیس شد.
ولی الله کاشکی روز شنبه در جمع مردم روستاهای سنگرد و حسین آباد حوزه
سد سنگرد بخش ششتمد هدف از تشکیل این شرکت را استفاده بهینه از آب و خاک،
جلوگیری از تقسیم اراضی به قطعات کوچکتر و کاهش هزینه های تولید با انجام
کشت یکپارچه ذکر کرد.
وی به سیاستهای دولت در حمایت از شرکتهای سهامی زراعی اشاره کرد و
افزود: دولت اعتبارات و تسهیلات خوبی برای تاسیس شرکتها و حمایت از آنها
در برنامه چهارم توسعه اختصاص داده است.
او ابراز امیدواری کرد با تاسیس شرکت سهامی زراعی سنگرد، روستاهای
محروم این بخش به عمرانی و آبادانی دست یابند.
معاون مدیریت نظامهای بهره برداری سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز
گفت: درطول برنامه چهارم توسعه برنامه ریزی برای تاسیس 31شرکت سهامی زراعی
در سطح کشور انجام شده است.
محمد طاهری افزود: به دلیل استقبال مردم از تشکیل شرکتهای سهامی زراعی
تاکنون بیش از 100 مورد تقاضا برای تشکیل در سطح کشور ارایه شده است.
وی بالابردن درآمد روستاییان و کاهش هزینه های تولید در کشاورزی را از
مزایای تشکیل شرکتهای سهامی زراعی دانست.
او گفت: با استفاده از ماشین آلات، مکانیزه کردن کشاورزی و استفاده بهینه
از آب، اراضی بایر و موات در حوزه سد سنگرد زیر کشت خواهد رفت.
بخشدار ششتمد نیز به محرومیت بخش ششتمد و روستاهای حوزه سدسنگرد اشاره
کرد و گفت: ایجاد درآمد پایدار و بهبود وضع معیشتی مردم از جمله مزایای
تاسیس این شرکت هاست.
حسن قلعه نوی افزود: به 80 خانوار دو روستای حسین آباد و سنگرد که فاقد
زمین کشاورزی و درآمد خاصی هستند سهام این شرکت واگذار شده که این امر به
بهبود وضع روستاییان و کاهش مهاجرت آنان به شهرها منجر خواهد شد.
شرکت سهامی زراعی سنگرد با 286 عضو از دو روستای حسین آباد و سنگرد در
حوزه سد سنگرد در 75 کیلومتری جنوب سبزوار تاسیس شد.
سبزوار در 220 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد.
2723/662/660
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire dʒæhɑde keʃɑværzi sæbzevɑr ɡoft : næxostin ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi in ʃæhrestɑn dær hæfte dolæt dær hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde sæbzevɑr tæsis ʃod. væli ællɑh kɑʃki ruz ʃænbe dær dʒæmʔe mærdome rustɑhɑje senɡærd væ hosejn ɑbɑde hoze sæde senɡærd bæxʃe ʃæʃætmæde hædæf æz tæʃkile in ʃerkæt rɑ estefɑdee behine æz ɑb væ xɑk, dʒoloɡiri æz tæqsime ærɑzi be qætæʔɑte kutʃæktær væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid bɑ ændʒɑme koʃte jekpɑrtʃe zekr kærd. vej be sijɑsæthɑje dolæt dær hemɑjæt æz ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi eʃɑre kærd væ æfzud : dolæte eʔtebɑrɑt væ tæshilɑte xubi bærɑje tæsise ʃerkæthɑ væ hemɑjæt æz ɑnhɑ dær bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe extesɑs dɑde æst. u ebrɑze ʔomidvɑri kærd bɑ tæsise ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd, rustɑhɑje mæhrume in bæxʃ be omrɑni væ ɑbɑdɑni dæst jɑbænd. moʔɑvene modirijæte nezɑmhɑje bæhre bærdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi niz ɡoft : dærtul bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe bærnɑmee rizi bærɑje tæsise siojek ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi dær sæthe keʃvær ændʒɑm ʃode æst. mohæmmæde tɑheri æfzud : be dælile esteqbɑle mærdom æz tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi tɑkonun biʃ æz sæd morede tæqɑzɑ bærɑje tæʃkil dær sæthe keʃvær ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑlɑbrædæne dærɑmæde rustɑiɑn væ kɑheʃe hæzine hɑje tolid dær keʃɑværzi rɑ æz mæzɑjɑje tæʃkile ʃerkæthɑje sæhɑmi zerɑʔi dɑnest. u ɡoft : bɑ estefɑde æz mɑʃine ɑlɑt, mekɑnize kærdæne keʃɑværzi væ estefɑdee behine æz ɑb, ærɑzi bɑjer væ mævɑt dær hoze sæde senɡærde zire keʃt xɑhæd ræft. bexæʃdɑre ʃæʃætmæd niz be mæhrumijæt bæxʃe ʃæʃætmæd væ rustɑhɑje hoze sædæsænɡærd eʃɑre kærd væ ɡoft : idʒɑde dærɑmæde pɑjdɑr væ behbude væzʔe mæʔiʃæti mærdom æz dʒomle mæzɑjɑje tæsise in ʃerkæt hɑst. hæsæne qælʔe noi æfzud : be hæʃtɑd xɑnevɑre do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd ke fɑqede zæmine keʃɑværzi væ dærɑmæde xɑssi hæstænd sæhɑme in ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode ke in æmr be behbude væzʔe rustɑiɑn væ kɑheʃe mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhærhɑe mondʒær xɑhæd ʃod. ʃerkæte sæhɑmi zerɑʔi senɡærd bɑ divisto hæʃtɑdoʃeʃ ozv æz do rustɑje hosejne ɑbɑd væ senɡærd dær hoze sæde senɡærd dær hæftɑdopændʒ kilumetri dʒonube sæbzevɑr tæsis ʃod. sæbzevɑr dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. do hezɑro hæftsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n سبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی. \n مدیر جهاد کشاورزی سبزوار گفت: نخستین شرکت سهامی زراعی این شهرستان در\nهفته دولت در حوزه سد سنگرد بخش ششتمد سبزوار تاسیس شد. \n ولی الله کاشکی روز شنبه در جمع مردم روستاهای سنگرد و حسین آباد حوزه \nسد سنگرد بخش ششتمد هدف از تشکیل این شرکت را استفاده بهینه از آب و خاک،\nجلوگیری از تقسیم اراضی به قطعات کوچکتر و کاهش هزینه های تولید با انجام \nکشت یکپارچه ذکر کرد. \n وی به سیاستهای دولت در حمایت از شرکتهای سهامی زراعی اشاره کرد و \nافزود: دولت اعتبارات و تسهیلات خوبی برای تاسیس شرکتها و حمایت از آنها \nدر برنامه چهارم توسعه اختصاص داده است. \n او ابراز امیدواری کرد با تاسیس شرکت سهامی زراعی سنگرد، روستاهای \nمحروم این بخش به عمرانی و آبادانی دست یابند. \n معاون مدیریت نظامهای بهره برداری سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی نیز \nگفت: درطول برنامه چهارم توسعه برنامه ریزی برای تاسیس 31شرکت سهامی زراعی\nدر سطح کشور انجام شده است. \n محمد طاهری افزود: به دلیل استقبال مردم از تشکیل شرکتهای سهامی زراعی \nتاکنون بیش از 100 مورد تقاضا برای تشکیل در سطح کشور ارایه شده است. \n وی بالابردن درآمد روستاییان و کاهش هزینه های تولید در کشاورزی را از \nمزایای تشکیل شرکتهای سهامی زراعی دانست. \n او گفت: با استفاده از ماشین آلات، مکانیزه کردن کشاورزی و استفاده بهینه\nاز آب، اراضی بایر و موات در حوزه سد سنگرد زیر کشت خواهد رفت. \n بخشدار ششتمد نیز به محرومیت بخش ششتمد و روستاهای حوزه سدسنگرد اشاره \nکرد و گفت: ایجاد درآمد پایدار و بهبود وضع معیشتی مردم از جمله مزایای \nتاسیس این شرکت هاست. \n حسن قلعه نوی افزود: به 80 خانوار دو روستای حسین آباد و سنگرد که فاقد \nزمین کشاورزی و درآمد خاصی هستند سهام این شرکت واگذار شده که این امر به\nبهبود وضع روستاییان و کاهش مهاجرت آنان به شهرها منجر خواهد شد. \n شرکت سهامی زراعی سنگرد با 286 عضو از دو روستای حسین آباد و سنگرد در \nحوزه سد سنگرد در 75 کیلومتری جنوب سبزوار تاسیس شد. \n سبزوار در 220 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد. \n 2723/662/660 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæde qæfɑri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz sisædo hæftɑdohæft dɑvtælæbe næmɑjændeɡi ke dær ostɑn sæbte nɑm kærdænd, ʃɑnzdæh næfær tɑ konun enserɑf dɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz mjɑne æfrɑdi ke dær mærhælee noxost bærræsi sælɑhijæt hɑ dær hejʔæt hɑje edʒrɑi be ræʔj hɑje sɑdere in hejʔæt hɑ eʔterɑz dɑʃtænd æksære æfrɑde eʔterɑze xod rɑ bærɑje bærræsi modʒæddæd be hejʔæt hɑje nezɑræte ersɑl kærdænd. vej ɡoft : æz in mjɑne dævɑzdæh næfær æz æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑn tæid næʃode bud hitʃ eʔterɑzi be ræʔj hɑje sɑder nækærdænd. vej edɑme dɑd : mɑbæqi æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑne tæid væ jɑ ehrɑz næʃode bude eʔterɑz kærdænd ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær bærræsi modʒæddæde tæide sælɑhijæt ʃodænd. vej æfzud : æfrɑdi hæm sælɑhijæte ʃɑne tæid jɑ ehrɑz næʃode bær æsɑse tæbsære se mɑdde pændʒɑhodo qɑnune entexɑbɑt æz dovvome bæhmæn mɑh be moddæte bistojek ruz mohlæt dɑrænd tɑ eʔterɑze xod rɑ betoree mostæqim be ʃorɑje neɡæhbɑn eʔlɑm konænd. do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "محمد غفاری روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از 377 داوطلب نمایندگی كه در استان ثبت نام كردند ، 16 نفر تا كنون انصراف داده اند.\n وی اظهار داشت : از میان افرادی كه در مرحله نخست بررسی صلاحیت ها در هیات های اجرایی به رای های صادره این هیات ها اعتراض داشتند اكثر افراد اعتراض خود را برای بررسی مجدد به هیات های نظارت ارسال كردند.\n وی گفت : از این میان 12 نفر از افرادی كه صلاحیت شان تایید نشده بود هیچ اعتراضی به رای های صادر نكردند.\n وی ادامه داد : مابقی افرادی كه صلاحیت شان تایید و یا احراز نشده بوده اعتراض كردند كه بخشی از آنها در بررسی مجدد تایید صلاحیت شدند.\n وی افزود : افرادی هم صلاحیت شان تایید یا احراز نشده بر اساس تبصره سه ماده 52 قانون انتخابات از دوم بهمن ماه به مدت 21 روز مهلت دارند تا اعتراض خود را بطور مستقیم به شورای نگهبان اعلام كنند.\n2713/659\n "
} | mohæmmæde qæfɑri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz sisædo hæftɑdohæft dɑvtælæbe næmɑjændeɡi ke dær ostɑn sæbte nɑm kærdænd, ʃɑnzdæh næfær tɑ konun enserɑf dɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz mjɑne æfrɑdi ke dær mærhælee noxost bærræsi sælɑhijæt hɑ dær hejʔæt hɑje edʒrɑi be ræʔj hɑje sɑdere in hejʔæt hɑ eʔterɑz dɑʃtænd æksære æfrɑde eʔterɑze xod rɑ bærɑje bærræsi modʒæddæd be hejʔæt hɑje nezɑræte ersɑl kærdænd. vej ɡoft : æz in mjɑne dævɑzdæh næfær æz æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑn tæid næʃode bud hitʃ eʔterɑzi be ræʔj hɑje sɑder nækærdænd. vej edɑme dɑd : mɑbæqi æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑne tæid væ jɑ ehrɑz næʃode bude eʔterɑz kærdænd ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær bærræsi modʒæddæde tæide sælɑhijæt ʃodænd. vej æfzud : æfrɑdi hæm sælɑhijæte ʃɑne tæid jɑ ehrɑz næʃode bær æsɑse tæbsære se mɑdde pændʒɑhodo qɑnune entexɑbɑt æz dovvome bæhmæn mɑh be moddæte bistojek ruz mohlæt dɑrænd tɑ eʔterɑze xod rɑ betoree mostæqim be ʃorɑje neɡæhbɑn eʔlɑm konænd. do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | محمد غفاری روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از 377 داوطلب نمایندگی كه در استان ثبت نام كردند ، 16 نفر تا كنون انصراف داده اند.
وی اظهار داشت : از میان افرادی كه در مرحله نخست بررسی صلاحیت ها در هیات های اجرایی به رای های صادره این هیات ها اعتراض داشتند اكثر افراد اعتراض خود را برای بررسی مجدد به هیات های نظارت ارسال كردند.
وی گفت : از این میان 12 نفر از افرادی كه صلاحیت شان تایید نشده بود هیچ اعتراضی به رای های صادر نكردند.
وی ادامه داد : مابقی افرادی كه صلاحیت شان تایید و یا احراز نشده بوده اعتراض كردند كه بخشی از آنها در بررسی مجدد تایید صلاحیت شدند.
وی افزود : افرادی هم صلاحیت شان تایید یا احراز نشده بر اساس تبصره سه ماده 52 قانون انتخابات از دوم بهمن ماه به مدت 21 روز مهلت دارند تا اعتراض خود را بطور مستقیم به شورای نگهبان اعلام كنند.
2713/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde qæfɑri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz sisædo hæftɑdohæft dɑvtælæbe næmɑjændeɡi ke dær ostɑn sæbte nɑm kærdænd, ʃɑnzdæh næfær tɑ konun enserɑf dɑde ænd. vej ezhɑr dɑʃt : æz mjɑne æfrɑdi ke dær mærhælee noxost bærræsi sælɑhijæt hɑ dær hejʔæt hɑje edʒrɑi be ræʔj hɑje sɑdere in hejʔæt hɑ eʔterɑz dɑʃtænd æksære æfrɑde eʔterɑze xod rɑ bærɑje bærræsi modʒæddæd be hejʔæt hɑje nezɑræte ersɑl kærdænd. vej ɡoft : æz in mjɑne dævɑzdæh næfær æz æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑn tæid næʃode bud hitʃ eʔterɑzi be ræʔj hɑje sɑder nækærdænd. vej edɑme dɑd : mɑbæqi æfrɑdi ke sælɑhijæte ʃɑne tæid væ jɑ ehrɑz næʃode bude eʔterɑz kærdænd ke bæxʃi æz ɑnhɑ dær bærræsi modʒæddæde tæide sælɑhijæt ʃodænd. vej æfzud : æfrɑdi hæm sælɑhijæte ʃɑne tæid jɑ ehrɑz næʃode bær æsɑse tæbsære se mɑdde pændʒɑhodo qɑnune entexɑbɑt æz dovvome bæhmæn mɑh be moddæte bistojek ruz mohlæt dɑrænd tɑ eʔterɑze xod rɑ betoree mostæqim be ʃorɑje neɡæhbɑn eʔlɑm konænd. do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "محمد غفاری روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از 377 داوطلب نمایندگی كه در استان ثبت نام كردند ، 16 نفر تا كنون انصراف داده اند.\n وی اظهار داشت : از میان افرادی كه در مرحله نخست بررسی صلاحیت ها در هیات های اجرایی به رای های صادره این هیات ها اعتراض داشتند اكثر افراد اعتراض خود را برای بررسی مجدد به هیات های نظارت ارسال كردند.\n وی گفت : از این میان 12 نفر از افرادی كه صلاحیت شان تایید نشده بود هیچ اعتراضی به رای های صادر نكردند.\n وی ادامه داد : مابقی افرادی كه صلاحیت شان تایید و یا احراز نشده بوده اعتراض كردند كه بخشی از آنها در بررسی مجدد تایید صلاحیت شدند.\n وی افزود : افرادی هم صلاحیت شان تایید یا احراز نشده بر اساس تبصره سه ماده 52 قانون انتخابات از دوم بهمن ماه به مدت 21 روز مهلت دارند تا اعتراض خود را بطور مستقیم به شورای نگهبان اعلام كنند.\n2713/659\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « mædʒide æhmædi » dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq dær sɑle dʒɑri bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzkur do miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst, æfzud : æz in mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl besuræt komæke belɑævæze dolæti dær qɑlebe komækhɑje fæni væ eʔtebɑri edʒrɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bude væ bæqijeje ɑværde ʃæxsi keʃɑværzɑn æst. vej æfzud : kolle ɑbjɑri tæhte feʃɑr edʒrɑ ʃode dær ʃæhrestɑne pændʒɑh hektɑr æst ke æz in meqdɑr, si hektɑr ɑn dær sɑle dʒɑri be bæhrebærdɑri reside væ in æfzɑjeʃe eqbɑle omumi be edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri bæjɑnɡære æfzɑjeʃe sæthe ɑɡɑhi omumi næsæbte be estefɑdeje behine æz mænɑbeʔe ɑb væ mæzɑjɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bær æsære fæʔɑlijæthɑje tærvidʒi væ sijɑsæthɑje tæʃviqi dolæt æst. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq edɑme dɑd : bɑ edʒrɑje in tærhhɑe si hektɑr æz ærɑzi dejme ʃæhrestɑn be ærɑzi ɑbi tæbdil ʃode æst ke be koʃte ɡændome ɑbi, jondʒe, zorræte olufei væ bɑqe mive extesɑs jɑfte æst. æhmædi, bɑ eʃɑre be vodʒude ʃomɑre ziɑde moteqɑziɑne edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑn, ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæʔmine eʔtebɑr væ edʒrɑje tærhhɑje dʒædid ʃɑhede roʃd væ ʃokufɑi in bæxʃ væ moteʔɑqebe ɑn æfrɑjæʃ kejfijæt væ kæmijæte tolidɑte keʃɑværzi dær ʃæhrestɑn bɑʃim. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek e entehɑje pæjɑm",
"text": "سرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد. \n \nسرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی آذربایجانشرقی،«مجید احمدی» در جمع خبرنگاران با بیان اینکه در شهرستان چاراویماق در سال جاری برای اجرای طرحهای مذکور دو میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است، افزود: از این مبلغ یک میلیارد و 500 میلیون ریال بهصورت کمک بلاعوض دولتی در قالب کمکهای فنی و اعتباری اجرای سیستمهای نوین آبیاری بوده و بقیهی آورده شخصی کشاورزان است.\n\n\n\nوی افزود: کل آبیاری تحت فشار اجرا شده در شهرستان 50 هکتار است که از این مقدار، 30 هکتار آن در سال جاری به بهرهبرداری رسیده و این افزایش اقبال عمومی به اجرای طرحهای آبیاری بیانگر افزایش سطح آگاهی عمومی نسبت به استفادهی بهینه از منابع آب و مزایای سیستمهای نوین آبیاری بر اثر فعالیتهای ترویجی و سیاستهای تشویقی دولت است.\n\n\n\nسرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق ادامه داد: با اجرای این طرحها 30 هکتار از اراضی دیم شهرستان به اراضی آبی تبدیل شده است که به کشت گندم آبی، یونجه، ذرت علوفهای و باغ میوه اختصاص یافته است.\n\n\n\nاحمدی، با اشاره به وجود شمار زیاد متقاضیان اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در شهرستان، اظهار امیدواری کرد با تامین اعتبار و اجرای طرحهای جدید شاهد رشد و شکوفایی این بخش و متعاقب آن افرایش کیفیت و کمیت تولیدات کشاورزی در شهرستان باشیم.\n\n\n\nکد خبرنگار:1141\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « mædʒide æhmædi » dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq dær sɑle dʒɑri bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzkur do miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst, æfzud : æz in mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl besuræt komæke belɑævæze dolæti dær qɑlebe komækhɑje fæni væ eʔtebɑri edʒrɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bude væ bæqijeje ɑværde ʃæxsi keʃɑværzɑn æst. vej æfzud : kolle ɑbjɑri tæhte feʃɑr edʒrɑ ʃode dær ʃæhrestɑne pændʒɑh hektɑr æst ke æz in meqdɑr, si hektɑr ɑn dær sɑle dʒɑri be bæhrebærdɑri reside væ in æfzɑjeʃe eqbɑle omumi be edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri bæjɑnɡære æfzɑjeʃe sæthe ɑɡɑhi omumi næsæbte be estefɑdeje behine æz mænɑbeʔe ɑb væ mæzɑjɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bær æsære fæʔɑlijæthɑje tærvidʒi væ sijɑsæthɑje tæʃviqi dolæt æst. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq edɑme dɑd : bɑ edʒrɑje in tærhhɑe si hektɑr æz ærɑzi dejme ʃæhrestɑn be ærɑzi ɑbi tæbdil ʃode æst ke be koʃte ɡændome ɑbi, jondʒe, zorræte olufei væ bɑqe mive extesɑs jɑfte æst. æhmædi, bɑ eʃɑre be vodʒude ʃomɑre ziɑde moteqɑziɑne edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑn, ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæʔmine eʔtebɑr væ edʒrɑje tærhhɑje dʒædid ʃɑhede roʃd væ ʃokufɑi in bæxʃ væ moteʔɑqebe ɑn æfrɑjæʃ kejfijæt væ kæmijæte tolidɑte keʃɑværzi dær ʃæhrestɑn bɑʃim. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek e entehɑje pæjɑm | سرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد.
سرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی آذربایجانشرقی،«مجید احمدی» در جمع خبرنگاران با بیان اینکه در شهرستان چاراویماق در سال جاری برای اجرای طرحهای مذکور دو میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است، افزود: از این مبلغ یک میلیارد و 500 میلیون ریال بهصورت کمک بلاعوض دولتی در قالب کمکهای فنی و اعتباری اجرای سیستمهای نوین آبیاری بوده و بقیهی آورده شخصی کشاورزان است.
وی افزود: کل آبیاری تحت فشار اجرا شده در شهرستان 50 هکتار است که از این مقدار، 30 هکتار آن در سال جاری به بهرهبرداری رسیده و این افزایش اقبال عمومی به اجرای طرحهای آبیاری بیانگر افزایش سطح آگاهی عمومی نسبت به استفادهی بهینه از منابع آب و مزایای سیستمهای نوین آبیاری بر اثر فعالیتهای ترویجی و سیاستهای تشویقی دولت است.
سرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق ادامه داد: با اجرای این طرحها 30 هکتار از اراضی دیم شهرستان به اراضی آبی تبدیل شده است که به کشت گندم آبی، یونجه، ذرت علوفهای و باغ میوه اختصاص یافته است.
احمدی، با اشاره به وجود شمار زیاد متقاضیان اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در شهرستان، اظهار امیدواری کرد با تامین اعتبار و اجرای طرحهای جدید شاهد رشد و شکوفایی این بخش و متعاقب آن افرایش کیفیت و کمیت تولیدات کشاورزی در شهرستان باشیم.
کد خبرنگار:1141
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq æz edʒrɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe si hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « mædʒide æhmædi » dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq dær sɑle dʒɑri bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzkur do miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst, æfzud : æz in mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl besuræt komæke belɑævæze dolæti dær qɑlebe komækhɑje fæni væ eʔtebɑri edʒrɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bude væ bæqijeje ɑværde ʃæxsi keʃɑværzɑn æst. vej æfzud : kolle ɑbjɑri tæhte feʃɑr edʒrɑ ʃode dær ʃæhrestɑne pændʒɑh hektɑr æst ke æz in meqdɑr, si hektɑr ɑn dær sɑle dʒɑri be bæhrebærdɑri reside væ in æfzɑjeʃe eqbɑle omumi be edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri bæjɑnɡære æfzɑjeʃe sæthe ɑɡɑhi omumi næsæbte be estefɑdeje behine æz mænɑbeʔe ɑb væ mæzɑjɑje sistemhɑje novine ɑbjɑri bær æsære fæʔɑlijæthɑje tærvidʒi væ sijɑsæthɑje tæʃviqi dolæt æst. særpæræste modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi tʃɑrɑvimɑq edɑme dɑd : bɑ edʒrɑje in tærhhɑe si hektɑr æz ærɑzi dejme ʃæhrestɑn be ærɑzi ɑbi tæbdil ʃode æst ke be koʃte ɡændome ɑbi, jondʒe, zorræte olufei væ bɑqe mive extesɑs jɑfte æst. æhmædi, bɑ eʃɑre be vodʒude ʃomɑre ziɑde moteqɑziɑne edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑn, ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæʔmine eʔtebɑr væ edʒrɑje tærhhɑje dʒædid ʃɑhede roʃd væ ʃokufɑi in bæxʃ væ moteʔɑqebe ɑn æfrɑjæʃ kejfijæt væ kæmijæte tolidɑte keʃɑværzi dær ʃæhrestɑn bɑʃim. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek e entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد. \n \nسرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق از اجرای آبیاری تحت فشار در سطح 30 هکتار از زمینهای کشاورزی این شهرستان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی آذربایجانشرقی،«مجید احمدی» در جمع خبرنگاران با بیان اینکه در شهرستان چاراویماق در سال جاری برای اجرای طرحهای مذکور دو میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است، افزود: از این مبلغ یک میلیارد و 500 میلیون ریال بهصورت کمک بلاعوض دولتی در قالب کمکهای فنی و اعتباری اجرای سیستمهای نوین آبیاری بوده و بقیهی آورده شخصی کشاورزان است.\n\n\n\nوی افزود: کل آبیاری تحت فشار اجرا شده در شهرستان 50 هکتار است که از این مقدار، 30 هکتار آن در سال جاری به بهرهبرداری رسیده و این افزایش اقبال عمومی به اجرای طرحهای آبیاری بیانگر افزایش سطح آگاهی عمومی نسبت به استفادهی بهینه از منابع آب و مزایای سیستمهای نوین آبیاری بر اثر فعالیتهای ترویجی و سیاستهای تشویقی دولت است.\n\n\n\nسرپرست مدیریت جهاد کشاورزی چاراویماق ادامه داد: با اجرای این طرحها 30 هکتار از اراضی دیم شهرستان به اراضی آبی تبدیل شده است که به کشت گندم آبی، یونجه، ذرت علوفهای و باغ میوه اختصاص یافته است.\n\n\n\nاحمدی، با اشاره به وجود شمار زیاد متقاضیان اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در شهرستان، اظهار امیدواری کرد با تامین اعتبار و اجرای طرحهای جدید شاهد رشد و شکوفایی این بخش و متعاقب آن افرایش کیفیت و کمیت تولیدات کشاورزی در شهرستان باشیم.\n\n\n\nکد خبرنگار:1141\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræfsændʒɑndɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ɡoft : bɑ modʒreme pærvænde setɑjeʃe kudæke se sɑle ræfsændʒɑni ke tej tʃænd ruze ɡozæʃte morede ɑzɑre vɑzijæt qærɑr ɡerefte bærxorde qɑteʔe qæzɑi xɑhæd ʃod væ modʒɑzɑte hæbs dær entezɑre ɑn xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri ostɑne kermɑn, hosejne ræisi neʒɑd dær tæʃrihe dʒozʔijɑte pærvænde e kudæke ɑzɑri dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd kærd. vej onvɑn kærd : tej ɡozɑreʃe urʒɑnse edʒtemɑʔi mæbni bær kudæke ɑzɑri dær jek xɑnevɑde, belɑfɑsele dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje pejɡiri mozue sɑder ʃod ke tævæssote mæmurine entezɑmi væ urʒɑnse kudæk be bimɑrestɑne æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæqel ʃod. dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn eʔlɑm kærd : dær ebtedɑje in hɑdese mɑdære tefl be onvɑne mottæhæme dæstɡir ʃod æmmɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ke kudæke ɑzɑri tævæssote nɑpedæri tefl ke eʔtijɑd be mævɑdde moxædder dɑʃte suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mɑdære tefl niz xod hæʃt mɑhee bɑrdɑr æst væ morede zærbe vædʒæræh tævæssote nɑpedæri tefl qærɑr ɡofte æst væ pæs æz tækmile tæhqiqɑte ɑzɑd ʃode æst. ræisi neʒɑd bæjɑn kærd : dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje dæstɡiri nɑpedæri setɑjeʃe sɑder ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd nemud. dɑdsetɑne ræfsændʒɑn ɡoft : væzʔijæte omumi setɑjeʃe mætlub æst væ pæs æz sælɑmæti kɑmel bɑ dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje neɡæhdɑri be behzisti tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "رفسنجان-دادستان شهرستان رفسنجان گفت: با مجرم پرونده ستایش کودک سه ساله رفسنجانی که طی چند روز گذشته مورد آزار واذیت قرار گرفته برخورد قاطع قضائی خواهد شد و مجازات حبس در انتظار آن خواهد بود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری استان کرمان، حسین رئیسی نژاد در تشریح جزئیات پرونده کودک آزاری در شهرستان رفسنجان اظهار کرد: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد کرد.وی عنوان کرد: طی گزارش اورژانس اجتماعی مبنی بر کودک آزاری در یک خانواده، بلافاصله دستورات قضائی لازم برای پیگیری موضوع صادر شد که توسط مامورین انتظامی و اورژانس کودک به بیمارستان علی بن ابیطالب (ع) شهرستان رفسنجان منتقل شد.دادستان شهرستان رفسنجان اعلام کرد: در ابتدای این حادثه مادر طفل به عنوان متهم دستگیر شد اما پس از انجام تحقیقات مشخص شد که کودک آزاری توسط ناپدری طفل که اعتیاد به مواد مخدر داشته صورت گرفته است.وی ادامه داد: در حال حاضر مادر طفل نیز خود هشت ماهه باردار است و مورد ضرب وجرح توسط ناپدری طفل قرار گفته است و پس از تکمیل تحقیقات آزاد شده است.رئیسی نژاد بیان کرد: دستورات قضائی لازم برای دستگیری ناپدری ستایش صادر شده است.وی گفت: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد نمود.دادستان رفسنجان گفت: وضعیت عمومی ستایش مطلوب است و پس از سلامتی کامل با دستور مقام قضائی برای نگهداری به بهزیستی تحویل داده خواهد شد. کپی شد"
} | ræfsændʒɑndɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ɡoft : bɑ modʒreme pærvænde setɑjeʃe kudæke se sɑle ræfsændʒɑni ke tej tʃænd ruze ɡozæʃte morede ɑzɑre vɑzijæt qærɑr ɡerefte bærxorde qɑteʔe qæzɑi xɑhæd ʃod væ modʒɑzɑte hæbs dær entezɑre ɑn xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri ostɑne kermɑn, hosejne ræisi neʒɑd dær tæʃrihe dʒozʔijɑte pærvænde e kudæke ɑzɑri dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd kærd. vej onvɑn kærd : tej ɡozɑreʃe urʒɑnse edʒtemɑʔi mæbni bær kudæke ɑzɑri dær jek xɑnevɑde, belɑfɑsele dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje pejɡiri mozue sɑder ʃod ke tævæssote mæmurine entezɑmi væ urʒɑnse kudæk be bimɑrestɑne æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæqel ʃod. dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn eʔlɑm kærd : dær ebtedɑje in hɑdese mɑdære tefl be onvɑne mottæhæme dæstɡir ʃod æmmɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ke kudæke ɑzɑri tævæssote nɑpedæri tefl ke eʔtijɑd be mævɑdde moxædder dɑʃte suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mɑdære tefl niz xod hæʃt mɑhee bɑrdɑr æst væ morede zærbe vædʒæræh tævæssote nɑpedæri tefl qærɑr ɡofte æst væ pæs æz tækmile tæhqiqɑte ɑzɑd ʃode æst. ræisi neʒɑd bæjɑn kærd : dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje dæstɡiri nɑpedæri setɑjeʃe sɑder ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd nemud. dɑdsetɑne ræfsændʒɑn ɡoft : væzʔijæte omumi setɑjeʃe mætlub æst væ pæs æz sælɑmæti kɑmel bɑ dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje neɡæhdɑri be behzisti tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod | رفسنجان-دادستان شهرستان رفسنجان گفت: با مجرم پرونده ستایش کودک سه ساله رفسنجانی که طی چند روز گذشته مورد آزار واذیت قرار گرفته برخورد قاطع قضائی خواهد شد و مجازات حبس در انتظار آن خواهد بود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری استان کرمان، حسین رئیسی نژاد در تشریح جزئیات پرونده کودک آزاری در شهرستان رفسنجان اظهار کرد: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد کرد.وی عنوان کرد: طی گزارش اورژانس اجتماعی مبنی بر کودک آزاری در یک خانواده، بلافاصله دستورات قضائی لازم برای پیگیری موضوع صادر شد که توسط مامورین انتظامی و اورژانس کودک به بیمارستان علی بن ابیطالب (ع) شهرستان رفسنجان منتقل شد.دادستان شهرستان رفسنجان اعلام کرد: در ابتدای این حادثه مادر طفل به عنوان متهم دستگیر شد اما پس از انجام تحقیقات مشخص شد که کودک آزاری توسط ناپدری طفل که اعتیاد به مواد مخدر داشته صورت گرفته است.وی ادامه داد: در حال حاضر مادر طفل نیز خود هشت ماهه باردار است و مورد ضرب وجرح توسط ناپدری طفل قرار گفته است و پس از تکمیل تحقیقات آزاد شده است.رئیسی نژاد بیان کرد: دستورات قضائی لازم برای دستگیری ناپدری ستایش صادر شده است.وی گفت: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد نمود.دادستان رفسنجان گفت: وضعیت عمومی ستایش مطلوب است و پس از سلامتی کامل با دستور مقام قضائی برای نگهداری به بهزیستی تحویل داده خواهد شد. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræfsændʒɑndɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ɡoft : bɑ modʒreme pærvænde setɑjeʃe kudæke se sɑle ræfsændʒɑni ke tej tʃænd ruze ɡozæʃte morede ɑzɑre vɑzijæt qærɑr ɡerefte bærxorde qɑteʔe qæzɑi xɑhæd ʃod væ modʒɑzɑte hæbs dær entezɑre ɑn xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri ostɑne kermɑn, hosejne ræisi neʒɑd dær tæʃrihe dʒozʔijɑte pærvænde e kudæke ɑzɑri dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd kærd. vej onvɑn kærd : tej ɡozɑreʃe urʒɑnse edʒtemɑʔi mæbni bær kudæke ɑzɑri dær jek xɑnevɑde, belɑfɑsele dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje pejɡiri mozue sɑder ʃod ke tævæssote mæmurine entezɑmi væ urʒɑnse kudæk be bimɑrestɑne æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ræfsændʒɑne montæqel ʃod. dɑdsetɑne ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn eʔlɑm kærd : dær ebtedɑje in hɑdese mɑdære tefl be onvɑne mottæhæme dæstɡir ʃod æmmɑ pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte moʃæxxæs ʃod ke kudæke ɑzɑri tævæssote nɑpedæri tefl ke eʔtijɑd be mævɑdde moxædder dɑʃte suræt ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mɑdære tefl niz xod hæʃt mɑhee bɑrdɑr æst væ morede zærbe vædʒæræh tævæssote nɑpedæri tefl qærɑr ɡofte æst væ pæs æz tækmile tæhqiqɑte ɑzɑd ʃode æst. ræisi neʒɑd bæjɑn kærd : dæstværɑte qæzɑi lɑzem bærɑje dæstɡiri nɑpedæri setɑjeʃe sɑder ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke in pædide æz didɡɑh qɑnune ɡozɑr dʒorm æst dæstɡɑhe qæzɑi bedune hitʃ ɡune mæmɑʃɑti bɑ mottæhæmɑne bezeh kudæke ɑzɑri bærxorde qɑteʔ xɑhæd nemud. dɑdsetɑne ræfsændʒɑn ɡoft : væzʔijæte omumi setɑjeʃe mætlub æst væ pæs æz sælɑmæti kɑmel bɑ dæsture mæqɑme qæzɑi bærɑje neɡæhdɑri be behzisti tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رفسنجان-دادستان شهرستان رفسنجان گفت: با مجرم پرونده ستایش کودک سه ساله رفسنجانی که طی چند روز گذشته مورد آزار واذیت قرار گرفته برخورد قاطع قضائی خواهد شد و مجازات حبس در انتظار آن خواهد بود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری استان کرمان، حسین رئیسی نژاد در تشریح جزئیات پرونده کودک آزاری در شهرستان رفسنجان اظهار کرد: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد کرد.وی عنوان کرد: طی گزارش اورژانس اجتماعی مبنی بر کودک آزاری در یک خانواده، بلافاصله دستورات قضائی لازم برای پیگیری موضوع صادر شد که توسط مامورین انتظامی و اورژانس کودک به بیمارستان علی بن ابیطالب (ع) شهرستان رفسنجان منتقل شد.دادستان شهرستان رفسنجان اعلام کرد: در ابتدای این حادثه مادر طفل به عنوان متهم دستگیر شد اما پس از انجام تحقیقات مشخص شد که کودک آزاری توسط ناپدری طفل که اعتیاد به مواد مخدر داشته صورت گرفته است.وی ادامه داد: در حال حاضر مادر طفل نیز خود هشت ماهه باردار است و مورد ضرب وجرح توسط ناپدری طفل قرار گفته است و پس از تکمیل تحقیقات آزاد شده است.رئیسی نژاد بیان کرد: دستورات قضائی لازم برای دستگیری ناپدری ستایش صادر شده است.وی گفت: با توجه به اینکه این پدیده از دیدگاه قانون گذار جرم است دستگاه قضائی بدون هیچ گونه مماشاتی با متهمان بزه کودک آزاری برخورد قاطع خواهد نمود.دادستان رفسنجان گفت: وضعیت عمومی ستایش مطلوب است و پس از سلامتی کامل با دستور مقام قضائی برای نگهداری به بهزیستی تحویل داده خواهد شد. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæftee ɡozæʃte dær dʒælæse setɑde ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi dær edɑme bærræsi extijɑrɑte morede nijɑze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje hozehɑje ærzi væ puli, mævɑrede dʒædidi be tæsvib resid. dær mosævvæbe in dʒælæse bɑnke mærkæzi æz æbzɑrhɑje dʒædid bærɑje kontorol væ modirijæte bɑzɑre ærz estefɑde xɑhæd kærd. eʔtemɑd dærbɑre extijɑrɑte bɑnke mærkæzi neveʃte æst : bær in æsɑse bɑnke mærkæzi modʒɑz be æmæliɑte bɑzɑre bɑz æst væ mitævɑnæd dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæte puli, næsæbte be xærid væ foruʃe orɑqe mɑli eslɑmi montæʃere tævæssote dolæt eqdɑm konæd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz in emkɑn rɑ idʒɑd mikonæd tɑ bedehi dolæt be bɑnkhɑ, tæbdil be orɑqe qɑbele moʔɑmele ʃode tɑ jeki æz hofrehɑje tæværromzɑ, kontorol ʃævæd. bɑnke mærkæzi mitævɑnæd in orɑq rɑ dær bɑzɑre bedehi xærid væ foruʃ konæd. æbzɑre diɡær eʔtɑje modʒævvez be bɑnke mærkæzi bærɑje enteʃɑre orɑqe moʃɑrekæte ærzie riɑlist. hæmtʃenin ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi be mænzure tæʃviqe særmɑjeɡozɑri væ dʒæzbe mænɑbeʔe ærz, be ætbɑʔe dolæthɑje xɑredʒi dær suræti ke hæddeæqæl divisto pændʒɑh hezɑr dolɑr bærɑje særmɑjeɡozɑri dær irɑn be keʃvær vɑred konænd, motɑbeqe zævɑbeti ke dolæt eʔlɑm mikonæd, emtijɑze modʒævveze eqɑmæte pændʒ sɑle xɑhæd dɑd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi movæzzæf æst tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem rɑ bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi væ fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑti dær bɑzɑre sɑnævije ærz, færɑhæm konæd. emkɑne xærid væ foruʃe ærz dær bɑzɑre sɑnævije, movæzzæf kærdæne bɑnke mærkæzi be ʔerɑʔe tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi, fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑtist. bɑnke mærkæzi bɑjæd ʃærɑjeti rɑ dær bɑzɑre dovvom mohæjjɑ konæd tɑ mejle sɑderkonænde be ærze ærz dær in bɑzɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. jeki æz mævɑredi ke hæmvɑre morede enteqɑde kɑrʃenɑsɑn væ be viʒe ræʔisdʒomhuri bude æst, ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne foruʃe mæhsulɑte petroʃimi væ ærze ærze hɑsele dær bɑzɑre sɑnævije æst. bɑ vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre dovvom, væzʔijæte bɑzɑre ærze rævɑntær xɑhæd ʃod. æbzɑre sijɑsæte pulidære mosævvæbee mæzkur hodude extijɑrɑte bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærze færɑtær ræfte æst væ æz tɑrixe eblɑqe mosævvæbe, bɑnke mærkæzi modʒɑz be enteʃɑre orɑqe qærze riɑlie ærzi ʃode æst. dær vɑqeʔ bɑnke mærkæzi mitævɑnæd bærɑje modirijæte pɑje puli be væsile sijɑsæthɑje puli orɑqe riɑli montæʃer konæd væ bɑ dʒæmʔɑværi næqdineɡi, tædbiri bærɑje bekɑrɡiri behine æz ɑn bijændiʃæd. æz tæræfe diɡær bærɑje modirijæte bɑzɑre ærz niz modʒɑz be enteʃɑre orɑqe ærzi bær pɑjeee riɑli xɑhæd bud. bɑ ɑnke æsle extijɑr dɑʃtæne bɑnke mærkæzi, morede qæbul væ tæʃviq æst, bærxi æz kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dær ʃærɑjete feʔli, olævijæthɑje diɡæri bɑjæd dær næzær bɑʃæd. fɑteme ɑqɑpur, kɑrʃenɑse eqtesɑdi dær xosuse sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi be « eʔtemɑd » ɡoft : ʔerɑʔe bæstehɑje puli væ ærzi bɑ hædæfe kontorole bɑzɑre ærz, sijɑsæthɑi ʃetɑbzæde æst. sijɑsæthɑje ettexɑzi dær bɑzɑre ærze næ tænhɑ in bɑzɑr bælke bɑzɑrhɑje movɑzi diɡæri mɑnænde sekke, mæskæn, tælɑ væ... rɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tæneʃhɑje qejmæti væ nævæsɑnhɑje læhzei qejmæthɑ, nætidʒe sijɑsæthɑje ʃetɑbzædeist ke eqtesɑde keʃvær tɑb væ tævɑne moqɑbele bɑ ɑn rɑ nædɑræd. in dær hɑlist ke mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi, ræʔise komisijone eqtesɑdi mædʒles dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ, bexæʃnɑmee æxir væ emkɑne xærid væ foruʃe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ mofid dɑneste væ ɡofte bud : bɑ in tæsmim bɑnke mærkæzi mitævɑnæd rɑsɑ vɑrede bɑzɑr ʃævæd væ ærze sɑderɑti rɑ æz sɑderkonændeɡɑn bexæræd væ dær poziʃene foruʃ be vɑredkonændeɡɑne beforuʃæd. in rɑhkɑr mitævɑnæd moʃkelɑte fæni rɑ ke æz næzære ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne sæmte ærze væ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃt, ræfʔ konæd tɑ bɑzɑre dovvom væzʔijæte rævɑntæri biɑbæd. tɑrixtʃee sijɑsæthɑmeæmtærin væzife bɑnke mærkæzi, hefze ærzeʃe pule melli væ modirijæte pɑjeee pulist. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi bɑjæd bɑ hædæfe sobɑte qejmæthɑ bɑʃæd væ hælle moʃkelɑti æz qæbile bikɑri, roʃde eqtesɑdi væ... be suræte kɑmel dær hite sijɑsæthɑje puli nist væ be mohite dɑxeli keʃvær væ sijɑsæthɑje ettexɑzi bæsteɡi dɑræd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz, sijɑsæte tæqir dær nerxe tænzil væ tæqir dær nerxe zæxɑjere qɑnuni be tore mæʔmul be onvɑne æbzɑrhɑje æsɑsi sijɑsæthɑje puli bɑnkhɑje mærkæzi ʃenɑxte miʃævænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe in æbzɑrhɑe qɑder æst hædʒme pul rɑ dær dʒæhæte æhdɑfe sijɑsæti xod tæqir dæhæd. henɡɑme estefɑde æz æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli jek mæsɑlee mohem tʃeɡuneɡi æʔmɑle sijɑsæt dær residæn be æhdɑfe næhɑist. ʔerɑʔe bæste sijɑsæthɑje puli dær keʃvær bɑ tʃɑleʃhɑi hæmrɑh bude væ xɑhæd bud. ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi væ tæʔsirpæziri æz sijɑsæthɑje dolæthɑ, mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin tʃɑleʃe piʃe ruje edʒrɑje sijɑsæthɑje pulist. nætɑjedʒ be kɑrɡiri sijɑsæthɑje eqtesɑdi mɑli væ puli pærɑntezbæste bɑ væqfehɑje zæmɑni dær eqtesɑde moʃæxxæs miʃævæd, æz in ro fɑselee zæmɑni bejne æʔmɑle sijɑsæthɑ tɑ næmɑjɑn ʃodæne nætɑjedʒ, mæʔmulæn bɑ tæqire mæʃj sijɑsæthɑe por miʃævæd. mæsælæn bɑnke mærkæzi zæmɑni enteʃɑre orɑqe qærze rɑ be onvɑne sijɑsæte puli bærɑje kontorole næqdineɡi be kɑr miɡiræd væ zæmɑne diɡæri, sijɑsæthɑje kontorole tæværromi, olævijæte æsli dolæt miʃævæd væ bɑnke mærkæzi niz bɑjæd motenɑseb bɑ ɑn sijɑsæthɑje monɑseb rɑ æʔmɑl konæd. tɑ zæmɑni ke bɑnke mærkæzi æz dolæt væ sijɑsæthɑje qovee modʒrije esteqlɑle kɑfi nædɑʃte væ sijɑsæthɑje mɑli væ buddʒe dolæte mottæki bær dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd kontorole bɑnke mærkæzi bær æbzɑre sijɑsæti tæzʔif miʃævæd væ dær ɑn suræte æbzɑrhɑje puli montædʒ be nætɑjedʒe delxɑhi nemiʃævæd. ɑqɑpure moʔtæqed æst bærɑje æʔmɑle hærɡune sijɑsæte puli bɑjæd be sijɑsæthɑje ɡozæʃte niz næzær dɑʃt. vej dær in xosus ɡoft : æɡær sijɑsæthɑje ɡozæʃte dorost budænd, nætɑjedʒe emruz æfzɑjeʃe næqdineɡi væ pɑjeee puli pærɑntezbæste be vodʒud nemiɑmæd. dexɑlæte bɑnke mærkæzi dær eqtesɑd væ ettexɑze sijɑsæthɑje puli mɑnænde tæzriqe kuretun be bimɑrist ke moddæthɑ dær komɑ be sær mibæræd bærɑje be huʃ ɑværdæn væ særpɑ kærdæne eqtesɑde bimɑr, nijɑz be tæqirɑte æsɑsi dær sijɑsæthɑ dɑrim. in ozvi komisijone eqtesɑdi moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be ʃɑxeshɑje eqtesɑdi, nætidʒe in sijɑsæthɑe movæqqæti xɑhæd bud væ bɑjæd kɑrhɑje zirsɑxti ændʒɑm dɑd. ɑqɑpur mæsʔulijæte ændʒɑme kɑrhɑje zirsɑxti rɑ dær mædʒles, mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi midɑnæd væ edɑme dɑd : bæxʃi æz behbude ʃærɑjete eqtesɑdi be tæsmimɑte mædʒles bæsteɡi dɑræd. bæxʃe diɡær niz bɑjæd bɑ hæmfekri mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi suræt pæziræd. sijɑsæthɑje dær hɑle tusʔæhæsænduqe bejnolmelæli pul dær tɑzetærin ɡozɑreʃe xod, æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli væ æsærɑte ɑn rɑ dær eqtesɑdhɑje nozohur morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in ɡozɑreʃe do nokte qɑbele tæʔæmmol dɑʃt bæxʃe ævvæl, entexɑbe sijɑsæthɑ væ æbzɑrhɑje eqtesɑdi piʃ æz voquʔe bohrɑn æst. dær sɑlhɑje bæʔd æz bohrɑne do hezɑro o hæʃt keʃværhɑi ke æz næzære eqtesɑdi ɑsibpæzirtær budænd væ sijɑsæthɑje kælɑne ehtijɑti væ nezɑræte moʔæsseri bær nezɑmhɑ væ bæxʃhɑje eqtesɑdi nædɑʃtænd, pæs æz bohrɑne ʃɑhed ofte biʃtæri dær tolide xod budænd væ keʃværhɑi ke piʃ æz bohrɑn, æz moqeʔijæte mɑli qævitæri bærxordɑr budænd væ nezɑme nerxe ærze monʔæteftæri dɑʃtænd, ɑsibe kæmtæri rɑ tædʒrobe kærdænd. bæxʃe dovvom, moteqæjjerhɑje tæʔsirɡozɑr bær tæqirɑte tæværrom bude æst. tebqee ɡozɑreʃe sænduqe bejnolmelæli pul, tæqirɑte tæværromi dær eqtesɑdhɑje nozohur be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. tʃerɑ ke ɑmele tæʔinkonænde tæværrom dær bolændmoddæt dær in keʃværhɑ, entezɑrɑte tæværromist væ tɑ zæmɑni ke entezɑrɑte tæværromi bɑlɑ bɑʃæd, tæværrom dær bolændmoddæt hæm be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. dær in ɡozɑreʃe æbzɑrhɑje puli væ mɑli næqʃe miɑnei dær entezɑrɑte tæværromi dɑʃtænd væ ævɑmel væ sijɑsæthɑje ettexɑzi dɑxeli, næqʃe porrænɡtæri dær ʃeklɡiri entezɑrɑte tæværromi xɑhænd dɑʃt. tæʔsire vɑqʔihære zæmɑn ke bohrɑni tælɑtome nerxe ærz væ æfzɑjeʃe næqdineɡi pærɑntezbæste dær keʃvær rox midæhæd, hæmeɡɑn bær in bɑværænd ke sijɑsætɡozɑr bɑjæd særiʔ væ bedune fute væqt, sijɑsæthɑje huʃmændɑnei bærɑje ʃærɑjete ehtemɑli ettexɑz konæd tɑ æsærɑte dʒɑnebi bohrɑne kæmtær ʃævæd. hæmɑnænde ɑntʃe dær eqtesɑde keʃvær bæʔd æz æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte ærz rox dɑd væ be nɑɡæhɑn ærze tæk nerxi ʃod. æmmɑ bæʔd æz hær bisobɑti dær ebtedɑ bɑjæd sijɑsæthɑje tædɑfoʔi ettexɑz ʃævæd væ bæʔd æz moʃæxxæs ʃodæne omqe bohrɑn, tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. zæmɑni ke nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft, keʃvær dotʃɑre hæjædʒɑni kɑzeb ʃod væ be hæmin dælile sijɑsætɡozɑr bɑ særdærɡomi be donbɑl ɑrɑm kærdæne ʃærɑjet bud. mɑnænde pezeʃki ke bærɑje dærde bimɑre xod, bedune tævædʒdʒoh be ellæte æsli bimɑri, mæskæn tæzriq konæd. æmmɑ riʃe eltehɑbɑte æxir dær bɑzɑre ærz, be sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær jek sɑle æxir bær miɡærdæd. dær ævɑxere ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, nerxhɑje sude seporde be pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. kɑheʃe nerxe sude sepordee beændɑzei bud ænɡize sepordeɡozɑrɑn bærɑje sepordehɑje bolændmoddæt rɑ kɑheʃ dɑd væ pæs æz ɑzɑd ʃodæne sepordehɑje qædimi hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz pulihɑje særɡærdɑn be sæmte bɑzɑrhɑje movɑzi særɑzir ʃodænd. æz sui diɡær bæʔd æz odʒɡiri qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn væ ærz, bɑnke mærkæzi dær bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte nerxe sude ɡævɑhi seporde rɑ beʃeddæt æfzɑjeʃ dɑd. æɡær tʃe æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi nerxe sud bær bæxʃe bɑnki æsærɡozɑr bud æmmɑ dobɑre pulhɑje særɡordɑne rɑh bɑzɑrhɑje dʒæzzɑb æz næzære æfzɑjeʃe bɑzdeh rɑ dær piʃ ɡereftænd. bæʔd æz bɑzɑre mæskæn væ ærz, nobæt be bɑzɑre sekke resid. bɑnke mærkæzi bɑ piʃforuʃe sekke bɑʔese kɑheʃe zæxɑjere bɑnk væ toziʔe rɑnt ʃod ke dær borhehɑi be tore nɑɡæhɑni piʃe foruʃ ændʒɑm nemiʃod. sijɑsætɡozɑre puli bɑjæd be dur æz hær ɡune ʃetɑbzædeɡi, tæsmimɑte puli rɑ ettexɑz konæd væ æz æbzɑrhɑi ke dær ebtedɑje ɡozɑreʃ ɡofte ʃod, bæhre bebæræd. sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi be dʒoz hæftee æxir pærɑntezbæste dær jek sɑle æxir neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑte dolæte mostæqel nist væ hær zæmɑne dolæt nijɑz be næqdineɡi dɑʃte æst, bɑnke mærkæzi vɑrede mejdɑn ʃode væ hær zæmɑn ke næqdineɡi biʃtær ʃode æst, bɑnke mærkæzi niz dær dʒæhæte kɑheʃe ɑn sijɑsæthɑi rɑ ettexɑz mikonæd. ɑqɑpur dær xosuse estefɑde æz æbzɑrhɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole næqdineɡi væ nerxe ærz ɡoft : be næzære bænde sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær dʒæhæte kontoroli kærdæne fæzɑ æst. hær zæmɑn ke be dʒɑj eslɑhe zirsɑxthɑ be sæmte nezɑræthɑje seft væ sæxttære ræfijætæm, fæzɑe qobɑrɑludetær ʃod væ ʃæffɑfijæte pɑjin ɑmæd. emsɑl dær dæh sɑleɡi bohrɑne eqtesɑdi emrikɑ, æsærɑte estefɑde æz sijɑsæte puli væ æbzɑrhɑje bɑzɑr bɑz dær kontorole bohrɑn væ hærekæt be suj ronæqe moʃæxxæs æst. federɑlrezervje emrikɑ bɑ komæke sijɑsæthɑje puli dær jek dæhee ɡozæʃte, tævɑnest æsærɑte mɑli bohrɑn bær pejkære bæxʃe hæqiqi eqtesɑd rɑ be hæddeæqæl beresɑnæd. bɑnke mærkæzi emrikɑ be onvɑne næhɑdi por nofuz væ mostæqel, tævɑnest bɑ sijɑsæthɑje ebdɑʔi næ tænhɑ bær bæxʃe hæqiqi æsær beɡozɑræd bælke bɑ tæzriqe pɑje puli tæʔsiri bær tæværrom væ næqdineɡi keʃvær nædɑʃte bɑʃæd. æz tædʒrobe obure emrikɑ æz bohrɑne mɑli do hezɑro o hæʃt in nætidʒe rɑ mitævɑn ɡereft ke mohemtærin ɑmele movæffæqijæt jɑ ædæme movæffæqijæt dær sijɑsæthɑje puli, esteqlɑle kɑmele bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑt væ mæʃj sjɑsiː dolæthɑ æst. in ruznɑmee eslɑhtælæb neveʃte æst : rɑjzæni bærɑje entexɑbe væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær dʒærijɑn æst æmmɑ mæsɑle in æst ke kodɑm modire lɑjeq væ mottæleʔ æz eqtesɑde hɑzer æst bɑ vɑqeʔijæthɑje emruz eqtesɑdi keʃvære ruberu ʃævæd. bærɑje tʃændin sɑl moʃkelɑte bonjɑdi eqtesɑde irɑn tævæssote dolætmærdɑn enkɑr ʃode æst. hættɑ enkɑre vɑqeʔijæthɑ dær dolæte feʔli hæm rox dɑde æst væ æɡær færdi bexɑhæd vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi rɑ bepæziræd bɑjæd be in moʃkelɑt eʔterɑf konæd. neɡɑhi be næhveje æmælkærde time eqtesɑdi dær mɑhhɑje æxir ɡujɑje hæmin moʃkel æst. dolæt be dʒɑj inke bepæziræd nerxe ærze ɑzɑd be onvɑne jek siɡnɑle dʒeddi bær qejmæte tæmɑm kɑlɑhɑ æsær miɡozɑræd tælɑʃ mikonæd bɑ ræveʃhɑje tæʔzirɑti qejmæthɑ rɑ pɑjin neɡæh dɑræd. in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæthɑ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee mælmus æst. dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn dolæt bɑjæd bɑ æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozdhɑ movɑfeqæt konæd æmmɑ be dʒɑj in kɑr bɑ dʒoloɡiri æz sɑderɑte kɑlɑhɑje ɡunɑɡun tælɑʃ dɑræd æfzɑjeʃe qejmæthɑ rɑ særkub konæd. neɡærɑni dolætmærdɑn æz in mæsɑle æst ke æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozde ʃokke tæværromi diɡæri rɑ dær piʃ dɑʃte bɑʃæd dær hɑli ke moʃkele tæværrome kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ be tænhɑi tʃenin moʃkeli jek bohrɑne mæhsub nemiʃævæd. vɑqeʔijæte dovvome eqtesɑde sæthe pɑjine dærɑmædhɑje vɑqeʔi sɑderɑtist. dær sɑlhɑje ɡozæʃte be dælile næhveje mohɑsebe mizɑne sɑderɑte qejrenæfti in ɑmɑre besijɑr bɑlɑtær æz sæthe vɑqeʔi bærɑværd miʃode væ hættɑ dær sɑle nævædohæft, bɑ vodʒude mæhdudijæthɑje sɑderɑti pæs æz bistojek færværdine ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti mosbæt bud. hɑl bɑ vɑqeʔi ʃodæne ɑmɑre sɑderɑti bɑ tæqirɑti ke dær nerxe mærdʒæʔe ɡomroki suræt xɑhæd ɡereft væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ in vɑqeʔijæte ruberu miʃævæd ke dærɑmædhɑje ærzi besijɑr kæmtær æz mizɑne esmist ke piʃ æz in dolætmærdɑn dær kɑrnɑme xod eʔlɑm mikærdænd. moʃkele diɡæri ke væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ ɑn ruberu æst væ dolætmærdɑn dær hɑle enkɑre ɑn hæstænd riʃehɑje bohrɑne ærzi feʔlist. færz konim æz mækɑni nɑmæʔlum tʃænd dæh miljɑrd dolɑr ærz be keʃvær tæzriq ʃævæd, ɑiɑ moʃkele hæl xɑhæd ʃod? vɑqeʔijæt in æst ke æɡær in ærz tævæssote bɑnke mærkæzi xæridɑri ʃævæd be dælile æfzɑjeʃe pɑjeee puli mondʒær be tæværrom væ æɡær be bɑzɑre ɑzɑd tæzriq ʃævæd be dʒɑj ɑnke bɑʔese kɑheʃe qejmæte ærz ʃævæd bɑʔese æfzɑjeʃe ehtemɑle værʃekæsteɡi bɑnkhɑ xɑhæd ʃod. dær sɑlhɑje æxir zæribe fæzɑjænde puli be qædri æfzɑjeʃ jɑfte æst ke kutʃæktærin feʃɑre qɑbele molɑheze be bɑnkhɑ bɑʔese forupɑʃi nezɑme bɑnki xɑhæd ʃod væ værʃekæsteɡi jek bɑnke kɑfist ke dominuje værʃekæste ʃodæne bɑnkhɑje xosusi væ dolæti ɑqɑz ɡærdæd. dær hæqiqæte jeki æz riʃehɑje mohemme bohrɑne ærzi mæsɑle eslɑhe nezɑme bɑnkist æmmɑ kæmtær kæsi dʒæræʔete værudæbe in mæsɑlee pitʃide dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. in se morede tænhɑ bæxʃi æz vɑqeʔijæthɑist ke tɑkonun time eqtesɑdi dolæte hɑzer be qæbule ɑn næbude æst. æɡær væzire dʒædide omure eqtesɑdi qærɑr bud bɑ dolæte dʒædidi kɑr konæd mitævɑnestim ʔomidvɑr bɑʃim ke dolæte dʒædide time eqtesɑdi væ neɡɑhe dʒædidi hɑkem xɑhæd kærd æmmɑ væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi jɑ bɑjæd bɑ time feʔli hæmsu væ hæm næzær ʃævæd ke tædʒrobe neʃɑn dɑde æst be dʒɑi næxɑhæd resid jɑ inke be bæjɑne vɑqeʔijæte moʃkelɑte særætɑni eqtesɑde irɑn bepærdɑzæd væ keʃvær rɑ bærɑje jek dore dʒeddi ʃimi dærmɑni ɑmɑde konæd. tæbiʔist ke dær tʃenin ʃærɑjeti æfrɑde mosællæt be eqtesɑde irɑn ætɑje vezɑræt rɑ be leqɑje ɑn xɑhænd bæxʃid æmmɑ ʃɑjæd dolæt bɑ dɑdæne extijɑrɑte kɑfi betævɑnæd færde monɑsebi bærɑje in vezɑrætxɑnee kelidi pejdɑ konæd. dorɑhi qejmæte mæskæn « tæʔɑdol » sæmt væ suj bɑzɑre melk dær suræte tæsbite nerxe ærz rɑ bærræsi kærde æst : bɑ ɑqɑze nævæsɑnɑte ʃædide nerxe ærz dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri, qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn hæm beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft væ roʃde ʃæst tɑ hæftɑd dærsædi qejmæthɑ næsæbte be ordibeheʃte sɑle ɡozæʃte dær mænɑteqe do, tʃɑhɑr væ pændʒ pɑjtæxt be sæbt resid. roʃde qejmæte mæskæn be tænɑsobe æfzɑjeʃe nerxe ærze piʃ ræft væ tej tʃɑhɑr, pændʒ mɑhe ɡozæʃte ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qodræte xæride moteqɑziɑn væ ofte hædʒme moɑmelɑt budim be ɡunei ke dær ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft rekorde æfzɑjeʃe mɑhiɑne væ sɑliɑne qejmæte mæskæn tej ʃeʃ mɑhe æxir ʃekæste ʃod væ bæræsɑse ɡozɑreʃe æxire bɑnke mærkæzi motevæssete qejmæte xærid væ foruʃe jek metre moræbbæʔe zirbænɑje vɑhede mæskuni ʃæhre tehrɑn be hæʃt milijun væ sæd hezɑr tumɑn resid. roʃde hæftɑdotʃɑhɑr. jek dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl modʒeb ʃod ke hædʒme moɑmelɑte næsæbte be ʃæhrivære sɑle nævædoʃeʃ, siose. pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ dær ʃærɑjeti ke bɑzɑre mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæt væ kɑheʃe moɑmelɑte movɑdʒeh bud, æz næxostin ruzhɑje hæftee ɡozæʃte kɑheʃe ʃædide nerxe ærz rox dɑd væ qejmæte dolɑr æz hodud nuzdæh hezɑr tumɑn be hodud dæh hezɑr tumɑn resid, ettefɑqi ke in soɑl rɑ dær mjɑne moteqɑziɑne xærid væ sɑhebɑne æmlɑke porrænɡ kærd ke ɑiɑ emkɑne kɑheʃe qejmæthɑe hæmɡɑm bɑ ofte nerxe ærz vodʒud dɑræd, jæʔni hæmɑnɡune ke qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæne hæmɡɑm bɑ nerxe ærz roʃd kærd ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze ʃɑhed, ofte qejmæthɑ dærbɑzɑre mæskæn xɑhim bud? bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd, bɑ sobɑte nerxe ærz dær ræqæmi kæmtær æz dæh hezɑr tumɑn, qejmæte mæskæn dær mɑhhɑje ɑjænde tæsbit miʃævæd væ diɡær biʃ æz in æfzɑjeʃ nemijɑbæd, æmmɑ kɑrʃenɑsɑne diɡær moʔtæqedænd ke bɑzɑre mæskæn zærfijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe qejmæt dɑræd væ hættɑ bɑ vodʒude sobɑt dær nerxe ærz, qejmæthɑ be rævænde soʔudi xod edɑme midæhænd. piʃ æz in mostæfɑ qolixosrævi, ræʔise ettehɑdije æmlɑk ɡofte bud : æɡær qodræte nerxe ærz edɑmee pejdɑ konæd, bɑzɑre mæskæn hæm tæhtetæʔsire ɑn qærɑr miɡiræd væ qejmæthɑ dær bɑzɑre sɑbet mimɑnd. dær hæmin hɑl, modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi dærbɑre væzʔijæte konuni bɑzɑre mæskæn miɡujæd : ettefɑqɑte kælɑne eqtesɑdi væ nævæsɑnɑte ærzi ke be donbɑle xorudʒe emrikɑ æz bærdʒɑm rox dɑd, bɑzɑre mæskæn rɑ hæm motelɑtem kærd væ dær ʃæhrivære emsɑl næsæbte be ʃæhrivære pɑrsɑl ʃɑhede æfzɑjeʃe hæftɑdotʃɑhɑr dærsædi qejmæte mæskæn budim. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, æbolfæzl ækræmi miæfzɑjæd : æfzɑjeʃe nerxe ærz, æfzɑjeʃe bæhɑje mæsɑleh væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn rɑ dær pej dɑræd væ dær næhɑjæt ʃɑhede kɑheʃe qodræte xærid hæstim væ ofoqe piʃe ruje nɑmæʔlum æst. e u bɑ bæjɑne inke æknun bɑ ofte moɑmelɑte mæskæn ruberu hæstim, ezhɑr mikonæd : qejmæte tæmɑm ʃode mæskæne beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst, æɡærtʃe sɑxtemɑnhɑje tækmil ʃode roʃde xubi dɑʃteænd, æmmɑ sɑxtemɑnhɑi ke tɑze dær hɑle tolid hæstænd, æz fæsle ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun, oft væ roʃde mænfi dɑrænd væ ɑmɑrhɑe tʃændɑn mætlub nist. ækræmi ezɑfe mikonæd : bɑ oftɑdæne ʃɑxeshɑ, ærzeʃe æfzude bæxʃe mæskæn væ sɑxtemɑne bɑre diɡær mænfi ʃod væ be do. do e dærsæd resid ke bɑ in bisobɑti, bɑjæd rɑhkɑri bijændiʃim. modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi miɡujæd : ʃɑjæd sɑdetærin rɑh in bɑʃæd ke tæshilɑt rɑ dobɑre fæʔɑl konim æmmɑ dær ʃærɑjete konuni bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi, bɑ tænɡnɑhɑje bæxʃe tolid ruberu hæstim væ in tænɑsob væqti be hæm mixord, æfzɑjeʃe qejmæthɑe edʒtenɑbnɑpæzir æst. u bɑ bæjɑne inke bɑ hæmkɑrie sisteme bɑnki, hemɑjæthɑje dolæt væ vezɑræte rɑh, bɑjæd dorɑne konuni rɑ poʃte sær beɡozɑrim, miæfzɑjæd : tɑ qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑbæd, mæsɑʔel bæxʃe mæskæn hæl nemiʃævæd, æmmɑ behtær æst bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir mæbɑleqi rɑ dærnæzær beɡirim væ mæskæne ærzɑn qejmæt rɑ piʃnæhɑd bedæhim tɑ in qeʃre dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete doʃvɑre feʔli, æz in mæqulee mæhrum næmɑnænde. ækræmi, sɑxtemɑn rɑ jeki æz bæxʃhɑje mohem dær tolide nɑxɑlese dɑxeli midɑnæd væ miɡujæd : dærhɑli ke tæværrom dær sɑle nævædodo, siotʃɑhɑr. hæft dærsæd bude, roʃde qejmæte mæskæn be ezɑje hær metr zirbænɑje vɑhede mæskuni, si dærsæd bud væ bɑ sire nozuli tæværrom, roʃde qejmæthɑ dær bæxʃe mæskæne besijɑr pɑjintær æz nerxe tæværrom bude æst æz in ro qejmæte vɑqeʔi mæskæn dær in doree tʃɑhɑr jɑ pændʒ sɑle be suræte nozuli kɑheʃe pejdɑ kærde æst. u bɑ bæjɑne inke bæxʃe mæskæne jeki æz dæqdæqehɑje dolæte jɑzdæhom bud, miɡujæd : komisijone eʔtebɑri zæmɑne zjɑdi rɑ be mozue mæskæn extesɑs dɑd væ dær bæxʃe tæshilɑte pærdɑxti hæm æmælkærde tæshilɑte bɑnke mæskæn væ sɑjere bɑnkhɑ betoree mostæmer æfzɑjeʃ dɑʃte væ sæhme pærdɑxti æz divisto hæʃtɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædodo be pɑnsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædoʃeʃ reside æst. in modire eqtesɑdi tozih midæhæd : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje time eqtesɑdi dolæt, bɑnke mæskæn væ mærkæzi væ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ettefɑqɑte mosbæti dær bæxʃe mæskæn rox dɑd ke nætidʒe ɑn bæræsɑse ærqɑm, ronæqe bɑzɑre moɑmelɑt bud, jæʔni roʃde pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd dær sɑle nævædopændʒ væ jɑzdæh. hæʃt dærsæd dær sɑle nævædoʃeʃ ke ælɑʔemi æz xorudʒe mæskæn æz rokud bud. e mæskæne zærfijæte æfzɑjeʃe qejmæte dɑrdɑɡærtʃe bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke qejmæte mæskæn dær tulɑni moddæt be nerxe ærze næzdik miʃævæd væ ehtemɑle æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud nædɑræd, æmmɑ jek kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn dærbɑre æfzɑjeʃe nerxe dolɑr tej mɑhhɑje æxir miɡujæd : æɡær nerxe dolɑr ruje ædæde dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn tæsbit ʃævæd, zærfijæt bærɑje ronæq bæxʃe mæskæn be vodʒud mi ɑjæd. bejtollɑh sættɑriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ezhɑr mikonæd : bær æsɑse motɑleʔɑt, nerxe vɑqeʔi dolɑr dær irɑn bɑjæd hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn bɑʃæd, bænɑbærin hæmæknun dɑrɑje hobɑb æst væ tæbiætæn bɑjæd tæxlije ʃævæd. u edɑme midæhæd : kɑheʃe qejmæte dolɑre fæqæt xɑste dolæte irɑn nist, bælke dolæthɑje motæxɑsem hæm tʃændɑn tæmɑjol nædɑrænd qejmæte dolɑr dær irɑn æfzɑjeʃ jɑbæd zirɑ bɑlɑ budæne nerxe ærz bærɑje dærɑzmædæt be næfʔe irɑn xɑhæd bud. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn miæfzɑjæd : bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be onvɑne do bɑzɑre movɑzi hæmvɑre dær nævæsɑnɑte eqtesɑde kælɑn be suræte kutɑhmoddæt særmɑjehɑ rɑ be sæmte xod hedɑjæt mikonænd væ bæʔd æz tæxlije in bɑzɑrhɑ særmɑjehɑ vɑred mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, dolɑr væ sekke dær dorei ke dʒɑzeb hæstænd be suræte kutɑhmoddæt mænɑbeʔi rɑ be sæmte xod dʒæzb mikonænd væ bæʔd bɑ ærzeʃe æfzudei be bæxʃe mæskæn mirævæd. u dærbɑre ɑjænde bɑzɑre mæskæn miɡujæd : mitævɑn inɡune estedlɑl kærd ke bɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr, qejmæte mæskæn hæm kɑheʃ mijɑbæd væ æz suj diɡær momken æst ke bɑ hedɑjæte særmɑjehɑ be sæmte mæskæn, qejmæthɑ æfzɑjeʃ jɑbæd be onvɑne nemune æɡær dolɑr ruje hæʃt hezɑr tumɑn beʔistæd dær bæxʃe mæskæne hænuz zærfijæte dʒæzbe xɑhæd bud væ roʃd xɑhæd dɑʃt væ in roʃd tɑ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɑjænde edɑmee pejdɑ mikonæd. sættɑriɑn edɑme midæhæd : ehtemɑle diɡær in æst ke dolɑre kæmtær æz pændʒ hezɑr tumɑn ʃævæd ke dær ɑn suræte tæʔsiræʃ dær mæskæn be suræte rokude xod rɑ neʃɑn midæhæd. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn bɑ bæjɑne inke mæskæn be næsæbte dolɑr væ sekke æfzɑjeʃe tʃændɑni nædɑʃte æst, miɡujæd : roʃde qejmæte melke hæftɑd dærsædi bude dær hɑli ke dær bɑzɑre ærz dʒæheʃe divisto hæftɑdopændʒ dærsædi dɑʃtim, bænɑbærin mæskæn bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæte dirpæzir budæn bɑjæd xod rɑ bɑ qejmæte ærze hæmɑhænɡ konæd ke in ettefɑq dær ɑjænde rox midæhæd. u edɑme midæhæd : nerxe vɑqeʔi dolɑr dær sæbæde ærzjɑbi kɑlɑhɑe hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bɑzɑr tæsævvor mikonæm tɑ entehɑje sɑl qejmæte dolɑr be dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn beresæd ke dær ɑn suræte mæskæn ronæq miɡiræd tʃon dʒɑbedʒɑi dær in do bɑzɑr be in suræt bude ke bɑ tæxlije hobɑbe bɑzɑre ærz væ tælɑ, særmɑjehɑ bɑ fɑselee zæmɑni vɑrede mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, hæmæknun bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be hædde eʃbɑʔ resideænd, qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn dolɑr, hobɑb bud ke æz dʒænɡe eqtesɑdi neʃɑt miɡereft ælbætte in hobɑbe mænfi æz dʒæhɑti bærɑje eqtesɑde irɑne xub bud, dærsuræti ke dolɑr ruje ædæde nuzdæh hezɑr tumɑn mimɑnd irɑn mænɑfeʔe biʃtæri rɑ dʒæzb mikærd ke fæqæt jeki æz ɑnhɑ dærɑmædhɑje sɑderɑtist væ mænɑfeʔe ziɑde diɡæri hæm dær in bejn vodʒud dɑræd. in ruznɑme hɑmi dolæt dærbɑre ɡerɑnihɑe intor neveʃte æst : e tærdidi vodʒud nædɑræd ke dolætmærdɑne ɑmrikɑ væ ʃæxse donɑld terɑmpe ræisdʒomhure in keʃvær dær mohɑsebɑteʃɑn dærbɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dotʃɑre tævæhhom hæstænd. nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomist væ mærdome irɑn dær ejn hɑl ke bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd væ irɑdhɑ væ eʔterɑzɑti dɑrænd, æz in nezɑm hemɑjæt mikonænd væ dær bærɑbære toteʔehɑje xɑredʒi ælæjhe ɑn bɑ qodræt væ qovvæt miistænd. in vɑqeʔijæt rɑ mɑ ke dær mjɑne mærdom zendeɡi mikonim mifæhmim næ dolætmærdɑne motevæhheme ɑmrikɑ ke be ɡozɑreʃhɑje bipɑje væ æsɑse færɑriɑne doruqe pærdɑz mottæki hæstænd væ bɑbæte in ɡozɑreʃhɑje sɑxteɡi be ɑnɑn pul hæm pærdɑxt mikonænd! dær kenɑr in vɑqeʔijæte qejreqɑbel enkɑr ke nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ hemɑjæte mærdome irɑn bɑ qovvæt væ qodræte pɑbærdʒɑ xɑhæd mɑnæd, vɑqeʔijæte diɡæri rɑ hæm bɑjæd dær næzær dɑʃt tɑ xɑbe doʃmænɑne nezɑme hærɡez tæʔbir næʃævæd. in vɑqeʔijæt be mæsʔulɑne nezɑme mærbut miʃævæd ke in ruzhɑ motevædʒdʒe rændʒhɑje mærdom æz bisobɑti qejmæthɑ væ moʃkelɑte mæʔiʃæti nɑʃi æz nævæsɑnɑte qejmæt ærz ʃodeænd. dorost æst ke dær ruzhɑje æxir, qejmæte ærz væ sekke sire nozuli dɑʃte væ omidhɑi pædid ɑmæde væ be tæbæe ɑn, qejmæte bæʔzi kɑlɑhɑje mæsræfi niz kɑheʃ jɑfte væli hænuz kɑheʃe qejmæthɑe rɑzikonænde nist væ moʃkelɑte mæʔiʃæti hæmtʃenɑn bɑqist. dær dʒæmʔe bændi ʃærɑjete nɑpɑjdɑre eqtesɑdi mɑhhɑje æxir, æɡær bexɑhim bedune tævæssol be todʒihɑte qejremovædʒdʒæh næzær bedæhim, bɑjæd bæxʃi æz ellæt rɑ dær zæʔfe dolæt dʒostodʒu konim væ bæxʃe diɡær rɑ dær fæʔɑlijæthɑje moxærrebe exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ hers væ vælæʔ eddei æz mærdom ke tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni doʃmæn be xæridhɑje qejrezæruri ro ɑværdænd. bɑz hæm æɡær bexɑhim bitæʔɑrofe næzær bedæhim bɑjæd bepæzirim ke hættɑ suʔeestefɑdehɑje exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ tæmæʔe værzihɑje bæʔzi kæsæbe ke qejmæthɑ rɑ bidʒæhæt bɑlɑ bordænd jɑ ædʒnɑs rɑ ehtekɑr kærdænd væ hers væ vælæʔe kæsɑni ke be xæridhɑje qejrezæruri ruje ɑværdænd niz nɑʃi æz zæʔfe bærxorde hɑkemijæt, æʔæm æz dolæt væ sɑjere dæstɡɑhhɑ, bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn bud. nemitævɑn enkɑr kærd ke æksærijæte qærib be ettefɑqe mærdom æz færhænɡi bærxordɑrænd ke ɑnhɑ rɑ æz suʔeestefɑde væ forsæte tælæbihɑje nɑʃi æz ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑdi dur næɡæhmidɑræd, væli ɑntʃe dʒɑmeʔe rɑ dær tʃenin ʃærɑjeti moltæheb mikonæd ræftɑrhɑje forsæte tælæbɑne hæmɑn bæxʃe kutʃæke dʒɑmeʔe æst. in ræftɑrhɑje xælɑf rɑ hɑkemijæt bɑjæd bɑ hɑkem sɑxtæne enzebɑt væ bærxordhɑje qɑnuni be moqeʔ kontorol konæd tɑ ulæne dʒɑmeʔe dotʃɑre eltehɑb næʃævæd væ sɑniæne æksærijæt mærdom ɡereftɑre moʃkelɑti æz qæbile kæmbudhɑje mæsnuʔi væ ɡerɑni næʃævænd. dær besjɑri mævɑred, didim ke æfrɑde suddʒu væ forsæte tælæbe qejmæte ɑn dæste æz kɑlɑhɑje mæsræfi dɑxeli ke tolid væ toziʔe ɑnhɑ hitʃ ertebɑti bɑ ærz nædɑrænd rɑ motenɑseb bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ærz æfzɑjeʃ midɑdænd væ hitʃ ræhmi be mærdomi ke emkɑne tæʔmine tʃenɑn hæzinehɑje ɡæzɑfi rɑ nædɑʃtænd niz nemikærdænd. motæʔæssefɑne bɑ in pædidee zeʃt bærxorde lɑzem suræt næɡereft væ hæmin kutɑhi æz jektæræfe mærdom rɑ dotʃɑre sæxti væ rændʒ kærd væ æz tæræfe diɡær be dʒænɡe rævɑni doʃmæn ke mixɑst mærdom dotʃɑre neɡærɑni ʃævænd komæk nemud. kutɑhi dær bærxord bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn hænuz hæm edɑme dɑræd. qejmæthɑi ke be bæhɑne æfzɑjeʃe qejmæte ærz dær hæftehɑ væ mɑhhɑje æxir bɑlɑ borde ʃodeænd hænuz hæm bɑlɑ neɡæhdɑʃte miʃævænd. dorost æst ke dær bæʔzi mævɑred, qejmæthɑ tɑ hodudi kɑheʃ dɑde ʃode væli in kɑheʃ ʃɑmele besjɑri æz kɑlɑhɑ væxædæmɑt næʃode væ moʃkele mæʔiʃæti mærdome hæmtʃenɑn pɑbærdʒɑst. motæʔæssefɑne in ɑdete besijɑr zeʃt dær eddei æz kæsæbe keʃvære mɑ vodʒud dɑræd ke væqti qejmæte kɑlɑi rɑ bɑlɑ mibærænd hættɑ æɡær ellæte ɑn æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn berævæd niz hɑzer nistænd be qejmæte qæbli bærɡærdænd væ be hæqqe vɑqeʔi xod qɑneʔ bɑʃænd. dær tʃenin mævɑqeʔist ke hɑkemijæt bɑjæd bɑ æʔmɑle qɑnun væ bærqærɑr sɑxtæne enzebɑte eqtesɑdi, moʃkele mærdom rɑ bærtæræf konæd væ dæste ziɑde xɑhɑn rɑ æz dʒibe mærdome birun bekeʃæd. ruznɑme eslɑhtælæbe dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dʒɑbedʒɑihɑje læhzei nerxe ærz noʔi æz delvɑpæsi væ neɡærɑni rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde ke modirijæte ɑn piʃ æz hær nokte diɡæri bær ohde mæsʔulɑn væ dolæt æst. nemitævɑn entezɑr dɑʃt dʒɑmeʔe dær tælɑtom væ ædæme sobɑt, mæsire xod rɑ be sɑdeɡi tej konæd væ bɑ hitʃ moʃkele æsɑsii movɑdʒeh næʃævæd. soɑl æmmɑ ɑn æst ke in nævæsɑnɑt hɑsel tʃist? tʃerɑ sobɑt dær eqtesɑde hɑkem nemiʃævæd væ ɑiɑ bæʔd æz in nerxe kɑheʃi ærz væ be donbɑle ɑn kɑlɑhɑje vɑbæste hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt, jɑ rævænde feʔli niz jek mɑdʒærɑje xælqæssɑʔe be mɑnænde mɑdʒærɑhɑje qæbli eqtesɑde keʃvær æst? bærxi bær in bɑværænd ke ezhɑrɑt væ tæsmimɑte æxz ʃode æz suj terɑmp tæʔsire qɑbele tævædʒdʒohi bær eqtesɑde keʃvær ɡozɑʃte æst, dær moqɑbele æmmɑ eddei moʔtæqedænd ke in mozue mænteqi nist væ æɡær bænɑ bær tæʔsirɡozɑri bud tej tʃehel sɑle ɡozæʃte eqtesɑde keʃvær be tore kɑmel fælædʒ miʃod. bærxi niz moʔtæqedænd ke dolæt næqʃe æsɑsi dær nævæsɑnɑte ærz dɑʃte væ æz ɑndʒɑi ke mænfæʔæte qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be dælile dʒɑbedʒɑi qejmæthɑ be dæst ɑværde æst, nemitævɑn næqʃe ɑn rɑ monker ʃod. dʒæmʔbændi ezhɑrenæzærhɑje moxtælef væ didɡɑhhɑje ɡunɑɡune næsæbte be ɑntʃe mærdom, dolæt væ eqtesɑde keʃvær motevædʒdʒe ɑn ʃod, entefɑʔe kɑmele dolæt væ zærær væ ziɑne ænkɑrnɑpæzire mærdom æst. nemitævɑn in mozu rɑ enkɑr kærd ke dær in tʃɑleʃ hær tæfækkor jɑ ɡoruhi ke moqæsser bɑʃæd, næfʔe næhɑi be dælile tæsvijehesɑbe bedehihɑ be dælile dʒɑbedʒɑi nerxe ærz motevædʒdʒe dolæt ʃod. hɑl bɑ færz bær inke dolæte bedehihɑje xod rɑ tæsvije kærde æst diɡær nemitævɑn ezhɑrɑte ɑn rɑ mæbni bær doʃvɑrihɑje mɑli hɑsel æz in bedehihɑ pæziroft væ bæʔd æz in bɑjæd ʃɑhede rævænde ro be roʃde eʃteqɑl, behbude ʃærɑjete mæʔiʃæti væ toseʔe tolide keʃvær bɑʃim. hærtʃænd dolæte in mozu rɑ enkɑr konæd æmmɑ dær næhɑjæt hokme æql bær ɑn æst ke dolæt æz bɑre bedehihɑje xod fɑreq ʃode væ bæʔd æz in bɑjæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ be sæmte toseʔe væ piʃræfte hæmedʒɑnebe modirijæt konæd. neɡærɑni væ delvɑpæsi mærdom æmmɑ æz in ro æst ke tʃerɑ dolæte do mɑh ʃɑhede nævæsɑnɑt bud æmmɑ hitʃ qædæmi dær rɑstɑje pɑjɑne tælɑtome bɑzɑre ærz berændɑʃt væ be mɑnænde jek nezɑreɡære kɑmelæn tohi æz ettelɑʔɑte dɑneʃe ɑntʃe bær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe tæhmil ʃod rɑ fæqæt tæmɑʃɑ mikærd. be rɑsti tʃerɑ dolæte sijɑsæthɑi ke emruz mondʒær be kɑheʃe qejmæthɑ ʃod, moddæthɑe qæbl edʒrɑi nækærd væ zæʔfe mæʔiʃæti væ ɑsibhɑje ɡunɑɡun dær sotuhe moxtælefe eqtesɑd rɑ hæl væ fæsl nækærd? mohemtær æz ɑn tʃerɑ mærdome irɑn be mɑnænde mærdome torkije qædæm dær mæsire komæk be dolæt næɡozɑʃte væ dær mæsire moxɑlefe mæsirhɑje tæʔin ʃode hærekæt kærdænd? dælile æsɑsi in mozu ædæme eʔtemɑdsɑzi eqtesɑdi væ nɑtævɑni dær færhænɡsɑzi be mænzure idʒɑde ehsɑse tæʔælloqxɑter be æmnijæte eqtesɑdi keʃvær bud. motæʔæssefɑne dær tule ʃeklɡiri moʃkelɑte piʃ ɑmæde mærdome hæmvɑre tæsævvor mikærdænd eqtesɑde keʃvær dær hɑle soqut æst væ ɡɑh hættɑ ʃɑhede ɑn budim ke eqtesɑde irɑn bɑ venezuʔelɑ moqɑjese ʃod. hærtʃænd irɑn ʃærɑjeti kɑmelæn motæfɑvet bɑ in keʃvær dɑræd æmmɑ zæʔfe modirijæt væ ehsɑse nɑɑmæni eqtesɑdi dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæʃviʃ væ neɡærɑni kærd. omid æst ke sire nozuli nerxe ærze kæmɑkɑn edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dær hæmin mæsire dolæt niz bɑ hædæfmændi, derɑjæt, modirijæte huʃmænd væ eʔtemɑdsɑzi ʃærɑjet rɑ behbud bæxʃæd. emruz æɡær eʔtemɑde omumi næsæbte be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær tærmim næʃævæd væ ɑsibhɑje eqtesɑd hæl næʃævænd biʃæk tædʒrobee tælxtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be hæmin mænzur entezɑr mirævæd dolætmærdɑne bærnɑmerizihɑ væ ɑntʃe be mænzure behbude ʃærɑjet be kɑr bæsteænd be ettelɑʔe dʒɑmeʔe beresɑnænd, hæmtʃenin æz qædæmhɑje eʃtebɑh xod dær ɡozæʃte niz dærs ɡerefte væ mæsire monɑsebtæri rɑ entexɑb konænd. tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim buddʒeɑne sænʔæt neveʃte æst : bɑ inke æfzɑjeʃe sæd tɑ divist dærsædi tʃænd mɑhe nerxe ærze mondʒær be ɑʃofteɡihɑje bisɑbeqei dær bɑzɑr ʃode ke æsærɑte mænfi ɑn tɑ tʃændin sɑle edɑmedɑr xɑhæd bud æmmɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr tej ruzhɑje ɡozæʃte, omide ændæki rɑ dær mjɑne mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi be vodʒud ɑværde æst. tɑ dʒɑi ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn moʔtæqedænd bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. mozui ke be næzær miresæd tʃændɑn rænɡ væ bujee hæqiqi be xod næxɑhæd ɡereft tʃerɑ ke dæste kæm tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim bud. in dær hɑlist ke dær ʃærɑjete feʔli hæm nemitævɑn tʃændɑn be kɑheʃe qejmæte dolɑr dele xoʃ kærd tʃerɑ ke næ tænhɑ ævɑmele æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bælke ellæte kɑheʃe ɑn hæm be tore moʃæxxæs ʃæffɑf nist væ bɑzɑre hæmtʃenɑn dær hɑlæte qejre qɑbele piʃbini be sær mibæræd. æɡærtʃe pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. bɑ in hɑl tej ruzhɑje ɡozæʃte qejmæte ærz kɑheʃ jɑft væ be donbɑle tæʃkile sæfhɑje tulɑni ʃæhrvændɑn bærɑje foruʃe ærzhɑje xɑneɡi moqɑbele særrɑfihɑ, mæsʔulɑn eʔlɑm kærdænd ke bɑnkhɑ niz ærzhɑje xɑneɡi rɑ xæridɑri mikonænd. eqdɑmi ke be æqide bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, bɑjæd do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft tɑ nerxe ærz bɑ tʃenin æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru nemiʃod. dær hæmin xosus ɑleshɑq ræʔise otɑqe moʃtæræke bɑzærɡɑni irɑn væ ærɑq ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke eddei bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. hæmtʃenin ræʔiszɑde moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ bæjɑne inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, eʔlɑm kærd : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ, kɑheʃe qejmæte ærz rɑ be donbɑl dɑʃt. in dær hɑlist ke moddæti modirijæte bɑzɑre ærz æz suj bɑnke mærkæzi ræhɑ ʃode bud. æz suj diɡær selɑhværzi nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ eʃɑre be inke qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃævæd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. dær hɑle hɑzer niz æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. dær in xosuse hættɑ sɑdeqi ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn niz eʔlɑm kærde ke zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd. in dær hɑlist ke bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. in ezhɑrenæzærhɑ dær hɑlist ke be ɡofte bærxi diɡær æz fæʔɑlɑne eqtesɑdi, bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe bɑzɑr væ sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. æz in ro durnæmɑje bɑzɑr væ edɑme kæsbvækɑre hæmtʃenɑn dær ebhɑm be sær mibæræd. bɑ in hɑle biʃtær kɑrʃenɑsɑn bær in æqide hæstænd ke bɑ in vodʒud hæm rævænde kɑheʃe qejmæte dolɑre mosbæt ærzjɑbi miʃævæd æmmɑ hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejremortæbet pærhiz konænd. bæhɑje kɑlɑhɑ be morure kɑheʃ mijɑbdæbær hæmin æsɑs ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke eqtesɑde irɑn tævɑnɑihɑje xubi bærɑje obur æz mæqtæʔe feʔli dɑræd æfzud : kɑmelæn moʃæxxæs bud ke roʃde dolɑr tɑ qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn hobɑb æst. æz in ro qejmæte dolɑr bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje eqtesɑdi keʃvær dotʃɑre rizeʃ ʃod. jædollɑh sɑdeqi bɑ bæjɑne inke zærfijæthɑje eqtesɑdi edʒɑze roʃde biʃ æz hædde nerxe dolɑr rɑ mæɡær dær ʃærɑjete rævɑni væ sjɑsiː xɑs nemidæhæd ezhɑr dɑʃt : qejmæte mænteqi væ elmi dolɑr dær irɑn bejne ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd tɑ hæft hezɑr tumɑn æst væ æɡær biʃtær æz in bɑʃæd hobɑbi væ mæqtæʔist. vej ɡoft : roʃde hobɑbi væ mæqtæʔi dolɑre næ elmi væ næ nɑʃi æz moællefehɑje eqtesɑdi væ serfæn tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni væ ʃærɑjete nɑʃi æz tæhrime æst. bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑn bɑʃænd væ bɑ hodʒum bærɑje xæride dolɑr væzʔ rɑ bædtær konænd. sɑdeqi ɡoft : nerxe ærze feʔli dær keʃvær tɑbeʔi æz miɑnɡine nerxe tæværrome dɑxeli væ bejnolmelæli dær pændʒ sɑle æxir æst væ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde biʃtær æz nerxe feʔli ærze mærdʒæʔ xɑhæd bud æz in ro æɡær roʃde biʃtæri dɑʃte bɑʃæd hætmæn hobɑbist væ dævɑmi næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke diɡær zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd tæsrih kærd : bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃudhæmætʃænin dær edɑme nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. vej piʃbini kærd ke dolɑrhɑje xɑneɡi biʃtæri be bɑzɑr vɑred ʃævænd væ rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr ɡiræd ke moteʔɑdeltærin qejmæt bærɑje ɑn æst. hosejne selɑhværzi ezhɑr kærd : hæmɑnɡune ke tebqee mohɑsebɑte eqtesɑdi væ væzʔijæte eqtesɑde kælɑne keʃvær, nerxe se hezɑro hæftsæd tumɑn bærɑje dolɑre vɑqeʔi næbud, qætʔæn hidʒdæh hezɑr tumɑn hæm nerxe vɑqeʔi in ærz nist lezɑ biʃtærin dælile æfzɑjeʃe qejmæte nɑɡæhɑni dolɑr, ævɑmele qirɑqætsɑdi, rævɑni væ hodʒum bærɑje xæride dolɑr bud ke mondʒær be neɡæhdɑri dolɑrhɑje xɑneɡi væ dær vɑqeʔ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje bimored ʃod bænɑbærin rævænde dʒæheʃi qejre mænteqi dɑʃtim ke dolɑr rɑ be ɑn hæd resɑnd. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑmɑne nimɑ tæqɑzɑ bærɑje dolɑr bɑ hæʃt hezɑr tumɑn ʃoruʔ ʃod væ bæʔd tɑ dæh hezɑr tumɑn hæm piʃ ræft, ɡoft : piʃbini in bud ke qejmæte dolɑre hæddeæksær dær mæhdude bɑzɑre sɑnævije be tæʔɑdol beresæd, lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe eltehɑbɑt væ dʒuj rævɑni, rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr ʃoruʔ ʃode æst. selɑhværzi tæʔkid kærd : æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. be ɡofte vej, pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn tæsrih kærd : hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejre mortæbet pærhiz konænd. bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑre jɑbdæmæʃɑvære mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, ɡoft : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ mondʒær be kɑheʃe qejmæte dolɑr ʃode æst. mohæmmædmæhdi ræʔiszɑde æfzud : nerxe ærz dær keʃvære mɑ bær æsɑse tæʔrife qɑnun, modirijæte ʃenɑvær ʃode æst væ in modirijæt bɑjæd tævæssote bɑnke mærkæzi suræt beɡiræd dær hɑli ke moddæti ræhɑ ʃode bud. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn edɑme dɑd : dælile diɡær kɑheʃe qejmæte ærze mærbut be estemrɑre hemɑjæte ettehɑdije orupɑ æz bærdʒɑm væ tæʃkile sænduqist ke dærɑmædhɑje næfti keʃvær be suræte tæhɑtori bɑ ærze joro be in sænduq vɑriz xɑhæd ʃævæd væ nijɑzhɑje keʃvær æz tæriqe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ tæʔmin miʃævæd. ræʔiszɑde tæsrih kærd : bærɑje hefz væ edɑme rævænde kɑheʃe qejmæte ærz bɑjæd dʒɑdee dotæræfe bɑʃæd jæʔni bɑnke hæmɑntor ke xæridɑr ærz æst betævɑnæd dær mæhdudee xɑs be moteqɑziɑne ærz niz beforuʃæd. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dærbɑre bærxord bɑ exlɑlɡærɑn væ æsærɡozɑri ɑn, ɡoft : bɑjæd in rævænd estemrɑr dɑʃte bɑʃæd væ be tʃænd morede mæhdud næʃævæd. be ɡofte vej, bɑjæd særmænʃɑhɑ ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ dɑnedoroʃthɑ estemrɑr dɑʃte bɑʃæd tɑ be movæffæqijæt beresim. bɑnke mærkæzi do mɑhe zudtær modɑxele mikærædhæmætʃænin væzire æsbæqe bɑzærɡɑni ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke doʃmæne ʃɑd ʃævæd tɑ hæddi ke bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. jæhjɑ ɑleshɑq dærbɑre modɑxele dolæt væ bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærz ɡoft : æfzɑjeʃe tʃænd ruze qejmæte ærz tɑ do væ se bærɑbær væ hæmɑntore kɑheʃe særiʔe ɑn hɑki æz ɑn æst ke in æfzɑjeʃe nerxe eqtesɑdi nist bælke nɑʃi æz entezɑrɑt, ævɑmele rævɑni væ tæhrikɑt æst væ æɡær ævɑmele suʔee dɑxeli væ xɑredʒi rɑ hæm be ɑn ezɑfe konim hætmæn jek noʔ nezɑræt væ dexɑlæte lɑzem æst æmmɑ noʔ dexɑlæt væ ʃekle dexɑlæte mæsɑle æst. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni æfzud : bænɑbærin dær keʃværi ke bɑzɑre do jɑ pændʒ dærsædi ærz dær tæmɑm ʃoʔune zendeɡi mærdom æz dʒomle mæskæn, e qæzɑ, moɑmelɑt væ mɑjæhtɑdʒe zendeɡi ruzmærre tæʔsirɡozɑr æst, bitædbirist ke in bɑzɑr rɑ be hɑle xod ræhɑ konim væ tænzime ɑn rɑ be ærze væ tæqɑzɑ besepɑrim. ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke hætmæn bɑjæd dolæt dexɑlæt konæd, be fɑrs ɡoft : dʒodɑje æz mæsɑle ærze mozue ærze væ tæqɑzɑ be mæʔnɑje bɑzɑre reqɑbæti, dær hær kɑlɑ væqti dʒævɑbɡu æst ke ʃærɑjete ɑːddi bɑʃæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ʃærɑjete feʔli bɑzɑre ærze ʃærɑjete ɑːddi nist, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær dʒænɡe eqtesɑdi qærɑr dɑrim væ væqti emɑrɑt væ eqlime kordestɑn be onvɑne jek æbzɑre dexɑlæti dær eqtesɑde irɑn modɑxele mikonænd væ hættɑ dær keʃvære torkijee tʃɑhɑrsædo hivdæh næfær be ettehɑme xæride dolɑr dær irɑn væ ersɑle ɑn bærɑje jæhudiɑne ɑmrikɑi bɑzdɑʃt miʃævænd, bænɑbærin kontorole ærz dær tʃenin ʃærɑjeti nijɑzmænde modɑxelee æst. dʒæheʃe jek ruze qejmæte ærze tʃeɡune momken æstɑleshɑq bɑ tærhe in soɑl ke tʃetor miʃævæd ke zærfe jek ruz qejmæte dolɑre bɑlɑ rævæd, æfzud : dær qæzije mæsɑʔele bɑnki ke bærɑje ɑmrikɑe piʃ ɑmæd terɑmp, ubɑmɑ væ hættɑ bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ hæm dexɑlæt kærdænd bænɑbærin dær ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑde lɑzem æst ke dolæt bærɑje kontorole ozɑʔ vɑred ʃævæd. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni bɑ tæʔkid bær inke dexɑlæte dolæt væ bærnɑmerizihɑje dolæt dær hæftee ɡozæʃte besijɑr xub bud, ɡoft : mohem estemrɑr væ pɑjdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjete hæssɑse dolæt bɑjæd tæsmimɑte besijɑr dæqiq væ kɑrʃenɑsi ettexɑz konæd, bæjɑn dɑʃt : væqti dær hæftee ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe foruʃænde væ kɑheʃe xæridɑre bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd ke dolɑr xæridɑri mikonæd in eʔlɑme bɑnke mærkæzi in siɡnɑl rɑ be bɑzɑr dɑd ke foruʃændeɡɑn dæst neɡɑh dɑrænd zirɑ momken æst bɑnke qejmæte ærz rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑnke mærkæzi bɑjæd tæmɑm bærnɑmehɑjæʃ rɑ bærɑje resɑndæne nerxe ærz be jek nerxe tæʔɑdoli ke eqtesɑd bɑ ɑn be ɑrɑmeʃ miresæd rɑ be kɑr ɡiræd væ æɡær bɑnke mærkæzi væ dolæt be in nætidʒe resid ke noqte tæʔɑdole eqtesɑde mɑ ærz bɑ nerxe hæft jɑ hæʃt hezɑr tumɑn æst bænɑbærin bɑjæd bɑ bærnɑmerizi ɑrɑm ɑrɑm nerxe dolɑr rɑ be in nerxe tæʔɑdoli beresɑnæd. ɑleshɑq bæjɑn dɑʃt : qætʔæn zinæfʔɑne bozorɡ ke tæsævvore sudhɑje hezɑr miljɑrdi æz ɑʃoftebɑzɑre ærz dɑrænd, moqɑvemæt mikonænd væ bærɑje næræsidæne qejmæte ærz be nerxe tæʔɑdoli bærnɑmerizi mikonænd. vej ɡoft : bɑnke mærkæzi hætmæn bærɑje kontorole nerxe ærz bɑjæd dexɑlæt konæd æmmɑ dexɑlæt bɑjæd hædæfmænd, bærnɑmerizi ʃode væ qejremonfæʔel bɑʃæd. ʔomidvɑrim nerxe dolɑr sɑbete ʃudædær pej kɑheʃe nerxe dolɑr dær tʃænd ruze ɡozæʃte, hæmtʃenin ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm hæmin rævænd rɑ tej konæd. ædnɑn musɑpur, ezhɑr kærd : moddæthɑ piʃe zæmɑni ke dolɑre se hezɑro hæftsæd tɑ se hezɑro hæʃtsæd tumɑn bud tej mozɑkerei bɑ dolæt, piʃnæhɑd dɑdim ke be ʃekle modirijæt ʃode dæh dærsæd hodud sisæd tɑ tʃɑhɑrsæd tumɑn pærɑntezbæste edʒɑze roʃde dolɑr rɑ bedæhæd tɑ dolɑr hæm bɑ nerxe vɑqeʔi hærekæt konæd, æmmɑ dolæte rɑzi be ændʒɑme in kɑr næʃod, dær hɑli ke ælɑn bɑ roʃde sæd tɑ divist dærsædi nerxe ærze movɑdʒeh ʃode æst. vej æfzud : hæmɑn ævɑmeli ke bɑʔese æfzɑjeʃe nerxe ærz ʃodænd, motæʔæssefɑne hænuz hæm bæʔzæn bɑqi hæstænd. ʃɑjæd mohemtærin dælile ɑn bærxælɑf ɑntʃe ke æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje vɑredɑt væ ædæme bɑzɡæʃte ærze sɑderɑti eʔlɑm miʃævæd, bieʔtemɑdi mærdom be ʃærɑjete eqtesɑdist ke sæbæb ʃod bærɑje hefze særmɑjehɑje xod be xæride ærz ruje ɑværænd væ nerxe dolɑr æfzɑjeʃe intʃenini rɑ tædʒrobe konæd. in ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ ɡɑh tæsævvor nemiʃod qejmæte dolɑr be hivdæh hezɑr tumɑn beresæd, ɡoft : ʔomidvɑrim qejmæte dolɑr dær jek nerxe pɑjin tæsbit ʃævæd. bɑzɑre ærz be bɑnke mærkæzi xæt midæhduje hæmtʃenin ellæte nævæsɑnɑte qejmæte ærz rɑ ædæme eʔtemɑde mærdom be mækɑnisæmhɑje eqtesɑdi keʃvær dɑnest væ ɡoft : moʃkeli ke bɑnke mærkæzi bɑ ɑn movɑdʒeh ʃode in æst ke mærdʒæʔijæte xod rɑ æz dæst dɑde æst. zæmɑni sohbæthɑje ræʔise bɑnke mærkæzi mæbnɑi bærɑje æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe qejmæte ærz bud æmmɑ æknun in bɑzɑr æst ke be bɑnke mærkæzi xæt midæhæd. musɑpur æfzud : ævvælin kɑri ke dolæt bɑjæd be ɑn bepærdɑzæd, eʔɑde eʔtebɑre bɑnke mærkæzist tɑ betævɑnæd xæt væ xotute modirijæte ʃenɑvære bɑzɑre ærz rɑ hɑkem konæd. ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær rɑbete bɑ piʃbini ɑjænde bɑzɑre ærz væ dolɑr ɡoft : piʃbini ɑjænde bɑzɑr dær hɑle hɑzer besijɑr sæxt æst. ettefɑqæn jeki æz irɑdɑti ke dær hɑle hɑzer be eqtesɑd vɑred æst, in æst ke bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hæme in osɑf be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm motæfɑvet æz in tʃænd ruze æxir ke nerxhɑ bɑ kɑheʃe ʃædid movɑdʒeh ʃod, næbɑʃæd væ in noktee ʔomidvɑrkonændeist. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : « ʃeddæt ɡereftæne roʃde mæsræfe benzin » væ « æfzɑjeʃe hædʒme qɑtʃɑqe suxt » zire sɑje benzine jek hezɑr tumɑni, ævɑmeli hæstænd ke bɑʔese ʃode dolæt pæs æz tʃɑhɑr sɑl sobɑte qejmæte benzin be bærræsi do rɑhkɑr bærɑje eslɑhe nerxhɑ væ mæsræfe benzin bepærdɑzæd. « bɑzɡæʃte kɑrte suxt jɑ hæmɑn nezɑme sæhmijebændi mæsræfe suxt » væ « toziʔe benzin mjɑne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » do rɑhkɑri hæstænd ke be tæide bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles, dolæt dær hɑle bærræsie ɑnhɑ æst. dær rɑhkɑre noxost, bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxt væ sæhmijebændi, mɑnænde ɡozæʃte ʃɑhede benzine do nerxi xɑhim bud. in ræveʃ æɡærtʃe mitævɑnæd bɑʔese tæʔdile qejmæte benzine ɑzɑd væ kɑheʃe qɑtʃɑq suxt ʃævæd, æmmɑ fæqæt sɑhebɑne xodroje zinæfʔe mostæqime ɑn hæstænd. æmmɑ dær ræveʃe toziʔe benzine kopeni mjɑne tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe, mitævɑn ʃɑhede bɑztoziʔe ɑdelɑne jɑrɑnee mɑhɑne hodudæn dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑni tebqee nerxe hodud dæh hezɑr tumɑni dolɑr dær sɑmɑne nimɑ væ benzine pændʒɑh sonnæti dær fube xælidʒfɑrs pærɑntezbæste bud. dær in ræveʃ, æfrɑdi ke xodro nædɑrænd, mitævɑnænd benzine dærjɑfti xod rɑ dær bɑzɑri ke qejmæthɑ dær ɑn kæʃf miʃævæd be moteqɑziɑn ærze konænd. be æqide kɑrʃenɑsɑn, in ræveʃ zemne ɑdelɑnetær budæn, be morure eslɑhe qejmæthɑ rɑ ræqæm mizænæd ke næ tænhɑ mæsræf rɑ kɑheʃ midæhæd, bælke ænɡize qɑtʃɑq rɑ niz æz bejn mibæræd. do ɡozinee benzini ruje mizæps æz ɡozæʃte hodud tʃɑhɑr sɑl æz sɑbet mɑndæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn, ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dolæt bærɑje eslɑhe qejmæte benzin væ kontorole mæsræfe ɑn, do tærh rɑ bærræsi mikonæd. bɑzɡæʃt be tærhe qædimi « sæhmijebændi benzin » væ edʒrɑje mekɑnizm « toziʔe benzin dær bejne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » ke piʃ æz in æz sæmte jek moʔæssesee pæʒuheʃi piʃnæhɑd ʃode bud, do mæsirist ke ɡofte miʃævæd dær dʒærijɑne modirijæte bɑzɑre benzine piʃe ruje dolæt qærɑr dɑræd. tʃændætæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd » zemne tæide in nokte ke dolæt mæʃqule bærræsi in do tærh æst tɑ jeki æz ɑnhɑ rɑ edʒrɑi konæd, onvɑn kærdænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte roʃde mæsræfe benzin væ lozume dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe in kɑlɑje esterɑteʒik, mædʒles niz tæmɑjol dɑræd hæmrɑhi lɑzem væ kɑfi dær zæmine tæqire ehtemɑli sijɑsæthɑje benzini dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte in næmɑjændeɡɑn, jeki æz mozuɑte morede eʃɑre ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær dʒælæse hæftee ɡozæʃtei ke bɑ jekdiɡær dɑʃteænd, bærræsi do tærh jɑd ʃode dær zæmine benzin æz sæmte dolæt bude æst. be in tærtib dolæt mitævɑnæd bɑ be kɑr berædne hær kodɑm æz do ræveʃe piʃnæhɑdi feʔli, mæsræfe ruzɑne suxt dær keʃvær rɑ ke be ehtemɑle qævi dær hɑle hɑzer æz mærze sæd milijun litr dær ruz obur kærde æst, kontorol konæd. hodud se mɑh æst ke ɑmɑri æz mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin æz sæmte næhɑdhɑje mæsʔul montæʃer nemiʃævæd æz hæmin ro bɑ tævædʒdʒoh be ɑxærin ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode, in ehtemɑl dær mjɑne kɑrʃenɑsɑne mætræh æst ke mizɑne mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær, hɑlɑ æz sæd milijun litr dær ruze biʃtær æst. tirmɑh sɑle dʒɑri ɑxærin bɑr bud ke ɑmɑre mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær æz suj ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃ eʔlɑm ʃod. tebqee in ɑmɑr, mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin dær tirmɑh bɑ roʃde pændʒ slæʃ hæʃt dærsædi be hæft slæʃ nævædojek milijun litr dær ruz resid. ɑxærin ruz æz in mɑh niz zæmɑni bud ke rekorde mæsræfe sæd milijun litr benzin dær ruze ʃekæste ʃod. æz hæmin ro, tʃenɑntʃe rævænde mæsræfe benzin bɑ ɑhænɡe tirmɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd, mitævɑn entezɑr dɑʃt mæsræfe feʔli benzin dær ruz, dær hɑle hɑzer be biʃ æz sæd milijun litr dær ruz reside bɑʃæd. be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, ʃeddæte roʃde mæsræfe feʔli benzine tæmɑmæn dær nætidʒe æfzɑjeʃe vɑqeʔi mæsræfe suxt dær dɑxele keʃvær næbude væ bæxʃi æz ɑn be æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe suxt be keʃværhɑje hæmsɑje bɑzemiɡærdæd. hɑdi qævɑmi, nɑjebræise komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd », hodud bist tɑ si dærsæd æz kol mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær rɑ bɑ qɑtʃɑqe mortæbet midɑnæd. æfzɑjeʃ qɑtʃɑqe suxt æz irɑn be keʃværhɑje hæmsɑje dær ʃærɑjeti ettefɑq mioftæd, irɑn pæs æz venezuʔelɑe dovvomin benzine ærzɑne donjɑ rɑ bɑ qejmæte hæft sonnæt dær hær litr dɑræd. dʒɑjɡɑh dovvome ærzɑntærin benzine donjɑ dær hɑli be irɑn tæʔælloq dɑræd ke bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd » neʃɑn midæhæd ke qejmæte benzin dær hɑle hɑzer dær fube xælidʒe fɑrs hodud pændʒɑh sonnæt be ezɑje hær litr æst væ æz tæræfi benzin dær keʃværhɑje hæmsɑje betore motevæssete hæftɑdopændʒ sonnæt be foruʃ miresæd. riɑli in qejmæthɑ dær hɑle hɑzer bɑ ehtesɑbe dolɑr hodudæn dæh hæzɑrtumɑn dær sɑmɑne nimɑ pærɑntezbæste dær bɑzɑre ɑzɑd, be tærtibe pændʒ hezɑr væ hæft hezɑro pɑnsæd tumɑn miʃævæd. dær vɑqeʔ be næzær miresæd dolæt bærɑje kontorole qɑtʃɑq bɑjæd nerxe benzin dær bɑzɑre ɑzɑd rɑ dær suræte edʒrɑje hær kodɑm æz do tærhe piʃnæhɑdi feʔli pærɑntezbæste dær in bɑzee qejmæti entexɑb konæd. extelɑfe qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, be xosuse pæs æz beruze nævæsɑnɑte ærzi æz ɑxærin mɑhhɑje sɑle ɡozæʃte biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑft væ be qɑtʃɑq dɑmæn zæd. e jeki æz neʃɑnehɑje æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe benzin, æfzɑjeʃe teʔdɑde kɑrthɑje suxte mohɑdʒer dær ʃæhrhɑje mærzist. be ɡozɑreʃe « isnɑ » xosrævi xælili, moʔɑvene bɑzærɡɑni ʃerkæte færɑværdehɑje næfti mæntæqe zɑhedɑne piʃ æz in eʔlɑm kærde bud « hæʃtɑd tɑ nævæd hezɑr kɑrte suxte mohɑdʒer tɑ mordɑd mɑh vɑrede ostɑn ʃode bud væ ʃæhrivære pændʒɑhose hezɑr kɑrte mohɑdʒere dʒædide diɡær vɑrede ostɑn ʃod. » extesɑse jɑrɑne benzin be ʃæhrvændɑne irɑni be in tærtib mitævɑn molɑheze kærd ke extelɑfe qejmæte tʃeʃmɡir mjɑne qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje ke æz sɑbet budæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑne nɑʃi miʃævæd, be mæʔnɑje eʔtɑje subsid be ʃæhrvændɑne keʃværhɑje ætrɑfe irɑn æst. dær kenɑr jɑrɑnei ke dær qɑlebe benzine qɑtʃɑq be ɑn suj mærzhɑ ersɑl miʃævæd, ɑn bæxʃ æz ʃæhrvændɑne irɑni dær dɑxele keʃvær æz jɑrɑne eʔtɑi dolæt be benzine bæhremænd miʃævænd ke dʒozvje æqʃɑre bærxordɑr be ʃomɑr ræfte væ sɑhebe xodro hæstænd. tebqee bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd », bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte pændʒɑh sonnæti hær litr benzin dær fube xælidʒe fɑrs ke qærɑr bud hær litr benzin dær irɑn tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be nævæd dærsæde ɑn beresæd pærɑntezbæste væ hæmtʃenin nerxe hodudi dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd dæh hezɑr tumɑnpærɑntezbæste, dolæt bærɑje sɑbet neɡæh dɑʃtæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn bærɑje hær litr benzine tʃɑhɑr hezɑr tumɑn jɑrɑne extesɑs midæhæd. æz hæmin ro, jek moʔæssesee pæʒuheʃi æxiræn piʃnæhɑdi rɑ mætræh kærd ke bær æsɑse ɑn, dolæt mitævɑnæd moʔɑdele hædʒmi æz mæsræfe moteʔɑrefe benzin dær donjɑ rɑ besuræt ruzɑne bejne tæmɑm irɑniɑn væ dær qɑlebe kopen toziʔ konæd tɑ tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe æz jɑrɑnee benzini bæhremænd ʃævænd. tebqee in tærh ke piʃ æz in mæʃruhe ɑn dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑne « enteqɑle servæt be kæmdærɑmædhɑ » æz suj « donjɑjeeqtesɑd » be tʃɑp reside bud, mæsræfkonændeɡɑne benzin mitævɑnænd mɑzɑde nijɑze xod rɑ æz tæriqe xæride sæhmije sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe tæʔmin konænd. be in tærtib bɑ tæʃkile bɑzɑri bærɑje in hɑmel væ estexrɑdʒe qejmæte ɑn æz tæriqe ærze væ tæqɑzɑ, zæmine bærɑje bɑztoziʔe ɑdelɑnetære jɑrɑnehɑ væ hæmrɑhi mærdom bɑ eslɑhɑte eqtesɑdi færɑhæm miʃævæd. hædæfe in tærh, eʔtɑje bæxʃi æz jɑrɑne feʔli nɑʃi æz tæxfife qejmæte benzin æz tæriqe kopen be tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe æst. ælbætte be æqide neɡɑrændeɡɑne in tærh, movæffæqijæte in mækɑnisæm nijɑzmænde ædæme modɑxele dolæt dær bɑzɑre moteʃækkel idʒɑd ʃode bærɑje xærid væ foruʃe benzin æst. dær tʃenin ʃærɑjeti qejmæt tebqee tæqɑzɑ be morur æfzɑjeʃ jɑfte væ fɑseleæʃ bɑ fube xælidʒe fɑrs jɑ miɑnɡine qejmæti dær keʃværhɑje hæmsɑjeee kæmtær xɑhæd ʃod. æze dʒomle irɑdɑti ke be in tærh ɡerefte miʃævæd, tʃeɡuneɡi tæʃkile bɑzɑri bærɑje kæʃfe qejmæte benzin væ foruʃe ɑn be moteqɑziɑn æst. hæmtʃenin æz neɡɑh montæqedɑn, edʒrɑje in tærh bɑ tʃɑleʃhɑje fæni zjɑdi hæmrɑh xɑhæd bud. æz dʒomle ɑn dɑʃtæne sæthi æz ɑɡɑhi næsæbte be elzɑmɑte fæni bærɑje moʃɑrekæt dær bɑzɑrist ke pæs æz edʒrɑje in tærh tæʃkil xɑhæd ʃod. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke montæqedɑn æqide dɑrænd dær besjɑri æz mænɑteqe keʃvær væ dær bejne besjɑri æz ʃæhrvændɑne sævɑde lɑzem bærɑje moʃɑrekæt dær jek bɑzɑre ɑnlɑjn bærɑje xærid væ foruʃe jɑrɑne benzin vodʒud nædɑræd. bænɑbærin be næzær miresæd ke dehækhɑje pɑjini dʒɑmeʔe ke be æbzɑrhɑi mɑnænde internet dæstresi mæhdudi dɑrænd, næsæbte be sɑjere dehækhɑ æz qodræte mɑnovre kæmtæri bærɑje be hæddeæksær resɑndæne mænɑfeʔe xod bærxordɑrænd. æmmɑ dær kenɑr tærhe kopeni kærdæne benzin bærɑje tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe ke be tɑzeɡi æz suj jek moʔæssesee pæʒuheʃi moʔærrefi ʃode væ zɑheræn morede tævædʒdʒoh dolæt væ næmɑjændeɡɑn niz qærɑr ɡerefte, tærhe sæhmijebændi mæsræfe suxt vodʒud dɑræd ke mærdom bɑ mekɑnizme ɑn ɑʃnɑ hæstænd væ bɑ edʒrɑje ɑn benzine do nerxi miʃævæd. tebqee in tærh ke æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ nævædotʃɑhɑr edʒrɑ miʃod, hær xodroje ʃæst litr dær mɑh sæhmije benzin bɑ qejmæte dolæti dɑʃt væ mæsræfe biʃ æz in mizɑn bɑ qejmæti biʃtær emkɑnpæzir bud. dær ʃærɑjete feʔli mozue morede monɑqeʃe dær in tærh ke mitævɑnæd bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxte edʒrɑi ʃævæd, tæʔine qejmæt bærɑje mæsræfe biʃ æz ʃæst litr æst. in mozu æz ɑndʒɑ besijɑr bɑ æhæmmijæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe tʃeʃmɡire qejmæte benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, nerxe tæʔini bærɑje benzine ɑzɑd, bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke ænɡizehɑje qɑtʃɑqe suxt rɑ kɑheʃ dæhæd. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke bærxi næmɑjændeɡɑn æqide dɑrænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete feʔli nemitævɑn qejmæthɑ rɑ be ʃekli tʃeʃmɡir æfzɑjeʃ dɑd. æmmɑ hættɑ æɡær bærɑje benzine ɑzɑde qejmæti ke mɑneʔe qɑtʃɑq bɑʃæd entexɑb ʃævæd hæm be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, dær nezɑme sæhmijebændi jɑrɑne benzin be ʃekli nɑɑdelɑne tænhɑ be dɑrændeɡɑne xodro extesɑs mijɑbæd. tærhhɑi bærɑje modirijæte mæsræfe benæzinædʒlɑle mirzɑi, næmɑjænde ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ozvi komisijone enerʒi jeki æz næmɑjændeɡɑnist ke dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑje eqtesɑd », vodʒude do tærh bærɑje sæhmijebændi benzin dær mædʒles rɑ tæid kærd. mirzɑi bɑ bæjɑne inke hær do tærh dær mædʒles dær hɑle bærræsi hæstænd, ɡoft : tærhe ævvæl bær æsɑse hæmɑn tærhe ehjɑje kɑrte suxt æst ke sɑlhɑ dær keʃvær edʒrɑ miʃod. e u bɑ bæjɑne inke dær in tærh be hær færd dɑrænde xodro sæhmijei bærɑje mæsræfe benzin extesɑs mijɑbæd, æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe mæzkur mɑnænde ɡozæʃte benzine do nerxi miʃævæd væ dær suræte tæsvibe ɑn qejmæte benzin bɑ tæqirɑti hæmrɑh xɑhæd ʃod. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles miɡujæd bærɑje ehjɑje kɑrte suxte momken æst dolæt be toziʔe kɑrthɑje dʒædide suxt mobɑderæt konæd væ hæmtʃenin sɑmɑne kɑrte suxt be tæqirɑti nijɑz dɑræd ke hodud se milijun dolɑr hæzine dær bærxɑhæd dɑʃt. mirzɑi bær in bɑvær æst ke ehjɑje kɑrte suxt ælɑve bær kontorole mæsræf mitævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær kontorole qɑtʃɑqe suxt dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ tærhe dovvom ke mirzɑi æz vodʒude ɑn xæbær dɑd, tærhist ke be erɑʔe sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔee æʔæm æz dɑrændeɡɑne xodro væ qejre eʃɑre dɑræd. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles eʔlɑm kærd ke « tærhe dovvom ehtemɑlæn dær komisijone bærnɑme væ buddʒe bærræsi xɑhæd ʃod. » be ɡofte in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæftee ɡozæʃte mohæmmæde bɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑ bærxi æʔzɑje mædʒles dʒælæsei dɑʃte væ dær in dʒælæse zemne pærdɑxtæn be mozuɑti, be kɑr kærdæne dolæt ruje in tærh eʃɑre kærde æst. bɑ in hɑle mirzɑi miɡujæd æz ɑndʒɑ ke mozue dʒælæsee jɑdʃode be mæbɑhesse diɡæri extesɑs dɑʃte, nobæxt tozihɑte mofæssæli dærxosuse dʒozʔijɑte in tærh nædɑde æst. be ɡofte mirzɑi edʒrɑje in tærh bɑ hæme viʒeɡihɑ væ mæzɑjɑi ke dɑræd, be dælile inke nijɑzmænde ettelɑʔɑte dæqiqi æz xɑnevɑrhɑ æst, bɑ pitʃideɡihɑi hæmrɑh xɑhæd bud. kɑrte suxt zæruræte edʒtenɑbnɑpæzireʃebɑze hæsænpur biɡlæri, næmɑjænde mærdome sirdʒɑn væ ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑ tæide xæbær dær dæst budæne tærhe sæhmijebændi benzin væ extesɑse sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔe, bɑzɡæʃte kɑrte suxt rɑ zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir dɑnest. hæsæne pur bɑ bæjɑne inke tɑkonun hitʃ mosævvæbei dær mædʒles dær in xosus tæsvib næʃode æst, eʔlɑm kærd : « mɑ montæzer hæstim ke dolæte dærxosuse ehjɑje kɑrte suxte hærtʃe zudtær tærhe xod rɑ erɑʔe dæhæd. » be ɡofte næmɑjænde sirdʒɑn, tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dolæti væ qejredolæti ke tɑ konun dærxosuse mæbhæse tʃeɡuneɡi kontorole mæsræfe benzin be mædʒles dæʔvæt ʃodeænd, moʔtæqedænd ke bɑjæd hærtʃe zudtær eqdɑmɑti ændʒɑm dɑd ke æz hædær ræft in servæte melli dʒoloɡiri ʃævæd. hæsænpur bɑ bæjɑne inke bæxʃe mohemmi æz benzine tolidi keʃvær ke dær vɑqeʔ servæte moteʔælleq be hæme mærdom æst, be ʃekle qɑtʃɑq æz mærzhɑ vɑrede keʃværhɑje hæmsɑje miʃævæd, ɡoft : « jeki æz æbzɑrhɑje moʔæsser bærɑje kontorole qɑtʃɑq væ mæsræfe benzine ehjɑje kɑrte suxt æst. bɑ rɑhændɑzi sɑmɑne kɑrtsuxte mizɑne dæqiqe mæsræfe benzin dær hæme pompe benzinhɑje keʃvær qɑbele rædjɑbist væ mitævɑn æz qɑtʃɑqe suxt dʒoloɡiri kærd. » edɑlæt dær toziʔe benzinhæsænpur bɑ eʃɑre be inke jeki æz ræveʃhɑ ehjɑje kɑrte suxt be ʃekle sɑbeq tæʔælloqe sæhmije benzin be dɑrændeɡɑne xodro pærɑntezbæste æst, ɡoft : « æmmɑ mɑ moʔtæqedim ke dær bæhse kɑrte suxte piʃ æz hær tʃiz bɑjæd æfrɑdi æz dʒɑmeʔe ke mæsræfkonænde benzin nistænd jɑ besijɑr kæm mæsræf mikonænd, dær næzær ɡerefte ʃævænd. in dorost nist keʃɑværzi ke bɑ dotʃærxe jɑ motor bær sære zæminhɑje zerɑʔi xod hɑzer miʃævæd jɑ xɑnevɑrhɑi ke mɑleke xodroje ʃæxsi nistænd, æz jɑrɑnei ke be benzin extesɑs mijɑbæd, mæhrum bɑʃænd. » be ɡofte in ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe, dær tærhe dʒædide sæhmije benzin be hæme xɑnevɑrhɑ tæʔælloq miɡiræd væ hær xɑnevɑri ke be sæhmije benzine xod nijɑz nædɑræd væ ɑn rɑ mæsræf nemikonæd, mitævɑnæd sæhmije xod rɑ be dolæt dɑde væ vædʒh ɑn rɑ be ʃekle næqdi dærjɑft konæd. hæmtʃenin xɑnevɑrhɑi ke æz mizɑne sæhmije mɑhɑne benzin extesɑs jɑfte biʃtær mæsræf mikonænd, mitævɑnænd mɑzɑde mæsræfe xod rɑ bɑ pærdɑxte pule biʃtær væ bɑ qejmæte ɑzɑd dær dʒɑjɡɑhhɑje suxt xæridɑri konænd. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dolæt dær in xosus be hitʃ vædʒh moʃæxxæs nist, ɡoft : « bɑ in hɑl mæn ɡæmɑn nemikonæm bɑ qejmæte benzin sæhmijei biʃ æz jek hezɑr tumɑn dær mædʒles movɑfeqæt ʃævæd væ hæmtʃenin moʔtæqedim ke qejmæte benzine ɑzɑd niz bɑjæd be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd tɑ æz qɑtʃɑqe suxte dʒoloɡiri be æmæl ɑjæd. » fætɑh ɡozine dolæt bærɑje vezɑræte kɑre æstædniɑje eqtesɑd dærbɑre tæqirɑte dolæt neveʃte æst : bedonbɑle eʔlɑme næzære næhɑi mædʒles dær morede tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑje rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑ betore kɑmel æz dæsture kɑr xɑredʒ ʃod. in xæbærist ke ruze ɡozæʃte hosejnæli æmiri, moʔɑvene pɑrlemɑni ræisdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri mehr eʔlɑm kærd. hæmzæmɑn xæbærhɑ æz æzme ræisdʒomhuri bærɑje nosɑzi dær dolæte dævɑzdæhom hekɑjæt mikonæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dʒælæsei qejreælæni bɑ hozure eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mozue tæfkike se vezɑrætxɑne rɑ morede bærræsi qærɑrdɑd ke dær næhɑjete næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ tæfkike in vezɑrætxɑnehɑ moxɑlefæt kærdænd væ qærɑr ʃod tɑ hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri, bezudi do væzire piʃnæhɑdiæʃ bærɑje do e vezɑrætxɑne kɑr væ eqtesɑd rɑ ke tej do mɑhe æxir pæs æz estizɑhe vozærɑjæʃ bɑ særpæræste edɑre miʃævænd, moʔærrefi konæd. hæmtʃenin dær in dʒælæse æli lɑridʒɑni be eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri eʔlɑm kærd ke tɑ hæfte dʒɑri dolæt ælɑvebær moʔærrefi vozærɑje in dovezɑrætxɑne, sɑjere vozærɑi ke qæsde tæqire ɑnhɑ rɑ dɑræd niz be mædʒles moʔærrefi konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hivdæh mordɑd væ tʃɑhɑr ʃæhriværmɑh sɑldʒɑri be tærtib æli ræbiʔi væzirkɑr væ mæsʔude kærbɑsiɑn væzire eqtesɑd rɑ estizɑh kærd væ ræʔj eʔtemɑd be ɑnhɑ rɑ pæs ɡereft væ mædʒles æz ɑn zæmɑn dær entezɑre moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi dʒɑjɡozine æzsuje dolæt æst. zɑheræn jeki æz dælɑjele æsli ædæme moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi in do vezɑrætxɑne, entezɑre dolæt bærɑje tæʔintæklife tærhe tæfkike se vezɑrætxɑne bude æst. ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte niz mæhmude vɑʔezi, ræise dæftære ræisdʒomhuri zemne eʔlɑme moʔærrefi vozærɑje mæzkur dær hæftee dʒɑri be mædʒles, tæid kærd ke dælile tæxire dærmoʔærrefi in do væzire entezɑr bærɑje tæsmime mædʒles dær morede tæfkike vezɑrætxɑnehɑ bude æst. ɡæmɑnezænihɑɑmɑ dær kenɑr moʔærrefi vozærɑje in do vezɑrætxɑnee zɑheræn tæqirɑte diɡæri dær rɑstɑje nosɑzi dolæt dær rɑh æst. dær hæmin rɑstɑ ɡæmɑnezænihɑ æz tæqire qætʔi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt hekɑjæt mikonæd. ævɑjele mehre hæmzæmɑn bɑ sæfære hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri be nijojork bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, xæbæri mæbnibær esteʔfɑje ʃæriʔætmædɑri montæʃer ʃod ke xejli zud tækzib ʃod. in xæbær dær ʃærɑjeti montæʃer ʃod ke mozue estizɑhe u æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh bud væ qærɑr bud u dær dʒælæsei dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles, estizɑhkonændeɡɑn rɑ qɑneʔ konæd æmmɑ in dʒælæse tæʃkil næʃod væ ɡæmɑnehɑi mæbnibær tæqire u pæs æz bærɡæʃte ræisdʒomhuri æz sæfære mætræh ʃod. hɑlɑ bɑ tæʔintæklife næhɑi væzʔijæte tæfkike vezɑrætxɑnehɑ æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒles, ɡæmɑnezænihɑ dær morede æfrɑdi ke bezudi dʒɑjɡozine ʃæriʔætmædɑri dær vezɑræte sæmt ʃode jɑ beonvɑn væzire piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi pæstozɑræt dær do vezɑrætxɑne diɡæri ke dolæt æz moddæthɑ qæbl bedonbɑle tæfkike ɑnhɑ bud rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi pærɑntezbæste ʃekle dʒedditær be xod ɡerefte æst. bæræsɑse in ɡæmɑnezænihɑ æz pærvize fætɑh, ræise komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ væzire niruje dolæte nohom beonvɑn ɡozine vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ke piʃtære æli ræbiʔi vezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑʃt nɑm borde miʃævæd. ælbætte zɑheræn u tænhɑ ɡozine in vezɑrætxɑne nist. hæmtʃenɑnke bærxi xæbærhɑ æz ehtemɑle moʔærrefi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire feʔli sæmte beonvɑn væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hekɑjæt mikonæd. æzsuje diɡær æz mæsʔude kærbɑsiɑn, væzire sɑbeqe vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi beonvɑn ɡozine mætlube dolæt bærɑje moʔærrefiæʃ be dʒɑj mohæmmædʃæriʔætmædɑri jɑd mikonænd. in dær hɑlist ke bærxi æz næmɑjændeɡɑn æz moddæthɑ qæbl moxɑlefæte xod rɑ bɑ moʔærrefi vozærɑi ke mædʒlese ræʔj eʔtemɑde xod be ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne estizɑh pæs ɡerefte æst beonvɑn væzire vezɑrætxɑnei diɡær eʔlɑm kærdeænd. dær hæmin ertebɑt tʃænd ruze piʃ hosejnæli hɑdʒideljeɡɑni, ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæʔkid kærd ke mædʒles be ɡozinee tekrɑri væ qejretævɑnmænd ræʔj nemidæhæd. u hæmtʃenin ɡoft ke færdi ke væzir bud væ æz suj mædʒlese æzl væ bærkenɑr ʃod be mæʔnɑje ɑn æst ke vej tævɑnɑi kɑr kærdæn dær sæthe vezɑrætxɑne rɑ nædɑræd. dær kenɑr ɡæmɑnezænihɑ bærɑje moʔærrefi vozærɑje dʒædid væ tærmim væ nosɑzi kɑbine, benæzær miresæd ke dolæt ɡozinehɑje biʃtæri rɑ bærɑje moʔærrefi væzire piʃnæhɑdi bærɑje vezɑræte eqtesɑd dær næzær dɑræd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, mohæmmædxæzɑʔi ræise sɑzemɑne særmɑjeɡozɑri væ komækhɑje fæni irɑn væ sæfir væ næmɑjænde dɑeme sɑbeqe irɑn dær sɑzemɑne melæle mottæhed, ʃɑhpurmohæmmædi ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn, færhɑde deʒpæsænde ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje toseʔe væ ɑjændeneɡæri sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe moʔɑvene sɑbeqe omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe pærɑntezbæste væ sejjedræhmætollɑh ækræmi, særpæræste vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi xæzɑnedɑre kolle keʃvær pærɑntezbæste væ sejjed hosejne miræʃdʒɑʔiɑn moʔɑvene omure eqtesɑdi vezɑræte eqtesɑd æzɡæzinehɑje mætræh bærɑje tæsæddi pæstozɑrete eqtesɑd hæstænd. ælbætte zɑheræn in tænhɑ tæqirɑte dolæt nist væ bezudi ræisdʒomhuri soxænɡuje dolæt rɑ niz moʔærrefi mikonæd. mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe be moddæte pændʒ sɑl in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃte æst, æmmɑ æz noh mordɑd sɑldʒɑri in post dær dolæte xɑlist. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑe hɑki æz ehtemɑle entesɑbe mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri beonvɑn moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhurist. u dær dolæte jɑzdæhom in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃt æmmɑ pæs æz inke vej beonvɑn væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃod, in post bedune mæsʔul bɑqi mɑnæd. færhixteɡɑn neveʃte æst : e doʃænbe hævɑli sɑʔæte sizdæh, qejmæte dolɑr beræqm piʃbini kɑrʃenɑsɑn væ tæhlilɡærɑne eqtesɑdi jekdæfʔe bedune dælile xɑs væ eqdɑme kontoroli, rævænde nozuli xod rɑ ɑqɑz kærd! mɑdʒærɑ æz in qærɑr bud ke tʃænd kɑnɑle teleɡrɑmi bɑ teʔdɑde æʔzɑje besijɑr bɑlɑ beestelɑh mæmbære bɑlɑ pærɑntezbæste dær jek hærekæte hæmɑhænɡe xæbær zædænd qejmæte dolɑre ʃɑnzdæh hezɑr væ divist tumɑn! dolɑr ke qæbl æz zohre doʃænbe bɑlɑje hivdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn bud, bærɑje ævvælinbɑr tæqribæn bɑ hezɑr tumɑn kɑheʃe qejmæt dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bædæzzohre sæbte qejmæt ʃod væ mɑdʒærɑe hæmintor edɑme jɑft. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær sɑjthɑ væ ʃæbækehɑje ettelɑʔresɑni tælɑ væ ærz, qejmæte dolɑr tɑ ʃæbe doʃænbe bær mædɑre nozuli hærekæt kærd væ hættɑ dær ɑxærin sɑʔɑte ʃæbe doʃænbe be hodud dævɑzdæh dæh hezɑr tumɑn hæm resid! ruzhɑje seʃænbe, tʃɑhɑrʃænbe væ zohre pændʒʃænbe niz rævænde nozuli dolɑr bɑ hæmin revɑl edɑmee pejdɑ kærd væ ɑxærin ræqæme sæbtʃode bærɑje qejmæt dær zohre pændʒʃænbe hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑn bud. soɑl in æst dolɑri ke tɑ do hæftee piʃ ædæde xætærnɑk nuzdæh hezɑr tumɑn rɑ hæm sæbt kærde bud hɑlɑ tʃeɡune dær hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑne sɑbet mɑnde æst! æz suj diɡær dolætihɑ ke tɑ diruz dærbɑre eltehɑbɑte ærzi mɑhhɑje æxire sokut piʃe kærde budænd væ hærf nemizædænd, hɑlɑ dær ruzhɑje æxir sokute xod rɑ ʃekæsteænd væ dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr ezhɑrenæzærhɑje pejɑpej væ ædʒibi mikonænd! ælɑvebær ræise dæftære ræisdʒomhuri væ moʔɑvene eqtesɑdi u væ bærxi mæqɑmɑte diɡær, kɑre bedʒɑi reside ke ræise omure estexdɑmi væ edɑri keʃvær hæm ke hozee kɑriæʃ hættɑ jekdærsæd hæm be qejmætɡozɑri dolɑr ertebɑt nædɑræd, dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr piʃbini kærde væ moʔtæqed æst ædæde vɑqeʔi dolɑre ʃeʃ hezɑr tumɑn æst væ bezudi hæmɑn ædæde ʃeʃ hezɑr tumɑne mohæqqeq xɑhæd ʃod! æmmɑ vɑqeʔæn tʃe ettefɑqi oftɑde ke dolɑre jekdæfʔe, nɑɡæhɑni væ betore tæsɑdofi æz zohre doʃænbe ʃoruʔ be ærzɑnʃodæn kærde æst? dolæt kɑri kærde jɑ modʒi bude ke ruje ɑn sævɑr ʃode æst? ofte qejmæte dolɑr dær ruzhɑje æxir neʃɑn dɑd xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm, tæhdidhɑje terɑmp væ mæhdudijæthɑje tæhrimi æxire hitʃkodɑm æsære mostæqimi ruje qejmæte dolɑr nædɑʃte æst. terɑmp, ræisdʒomhure ɑmrikɑ dær hæftehɑje æxir hæmtʃenɑn be tæhdidhɑje zædɑjerɑni xod edɑme dɑde væ dær hɑle rɑjzæni bɑ moʃtæriɑne næfti irɑn æst tɑ betævɑnæd bæʔd æz sizdæh ɑbɑnmɑh sɑderɑt væ foruʃe næfte irɑn rɑ be sefr beresɑnæd. ɑiɑ ettefɑqi dær noʔe tæhrimhɑje ɑmrikɑ e bærdʒɑm væ mæhdudijæthɑje næql væ enteqɑle puli væ ærzi keʃvær dær hæftehɑje æxir rox dɑde æst? ɑiɑ neɡɑh ɑmrikɑ be irɑn tæqir jɑfte? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? kæsɑni ke eddeʔɑ mikonænd qejmæte dolɑr rɑbetee mostæqimi bɑ tæhrimhɑje ɑmrikɑ dɑræd bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhænd ke tʃerɑ dær in væzʔijæt væ ʃærɑjet ke ɑmrikɑe bædtærin movɑdʒehe xod rɑ bɑ irɑn ændʒɑm midæhæd, qejmæte dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? do hæmɑntor ke piʃtær niz ɡofte ʃode, ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡi æfsɑrɡosixte æst. næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni mɑnænde jek bombe ætom dær hɑle enfedʒɑr æst væ zæræbɑte sæhmɡinæʃ rɑ be sɑxtɑrhɑje eqtesɑdi mizænæd. inæk hæmin ettefɑq rox dɑde æst. neɡɑhi be ɑmɑrhɑje ræsmi neʃɑn midæhæd nævæsɑnɑt dær hoze nerxe ærze tæqribæn æz ævɑsete sɑle nævædoʃeʃ væ henɡɑmi ke dolæt væ bɑnke mærkæzi besuræt dæsturi nerxe sepordehɑje bɑnki rɑ dæstkɑri væ tæqir dɑdænd, ɑqɑz ʃod. bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde sepordehɑje nezɑme bɑnki ʃebhpul æst væ dærsuræte tæqirɑt dær surætbændi in moteqæjjere bedælil ædæme eslɑhɑte sɑxtɑri dær nezɑme bɑnki kolle moʔɑdelɑte pulie ærzi keʃvær bærhæm xɑhæd rixt. ɑiɑ modirɑne eqtesɑdi keʃvær æz in moʔɑdele xæbær nædɑʃteænd? ɑiɑ nemidɑnestænd væqti be nerxe sude sepordehɑje bɑnki bedune kɑre kɑrʃenɑsi væ færɑhæm kærdæne sɑjere moqæddæmɑt dæst mizænænd, in dæstkɑri ævɑqebi hæmtʃon eltehɑbe ærzi xɑhæd dɑʃt? dolæt dær sɑlhɑje æxir næ sɑxtɑre nɑsɑleme nezɑme bɑnki rɑ eslɑh kærd væ næ bærɑje behbude fæzɑje kæsbvækɑr eqdɑme ɑdʒeli ændʒɑm dɑd! xob soɑl in æst ke næqdineɡi jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrdi kodʒɑ bɑjæd berævæd? ɑiɑ bɑzɑre sɑlem væ movælledi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke xejle æzime næqdineɡi be ɑn sæmt æzimæt konæd? bedunʃæk mohemtærin ellæte eltehɑbɑte ærzi dær hæft, e hæʃtmɑhe æxir, birun zædæne næqdineɡist. ɑiɑ æz ruze doʃænbe dolæt eqdɑme xɑssi dær hedɑjæte næqdineɡi be bɑzɑrhɑje movællede diɡæri ændʒɑm dɑde æst? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? se dær bɑzɑri ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde ɑn dær extijɑre dolæt æst væ dolæt enhesɑre kɑmel væ betæmɑm mæʔnɑ dær ɑn dɑræd, ɑiɑ mitævɑn exlɑl kærd? bɑzɑre ærze hæminɡune æst. hæʃtɑd dærsæd ærze bɑzɑre ærz dær dæste dolæt æst be in mæʔnɑ ke sɑhebe extijɑre hæʃtɑd dærsæde bɑzɑre ærze dolæt æst. æɡærtʃe bɑzɑre ærz dær enhesɑre kɑmele dolæt æst æmmɑ ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡist væ dolæt niz nætævɑnest moqɑbele in eltehɑbɑt moqɑvemæte tʃændɑni konæd tʃerɑke zirsɑxthɑje hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bɑzɑrhɑje movælled rɑ færɑhæm nækærde bud. ʃɑjæd betævɑn ɡoft dærɑmæde dolæt æz qebælee ɡerɑni dolɑre tʃændbærɑbær ʃode æst, æmmɑ hæzinehɑi ke æz tʃændbærɑbær ʃodæne dærɑmædæʃ kæsb kærde, besijɑr biʃtær æz fɑjedehɑje ɑn æst. bænɑbærin tɑ næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni modirijæt væ bɑzɑri bekr bærɑje ɑn tærrɑhi næʃævæd, eltehɑbɑt betore kɑmel forukeʃ næxɑhæd kærd! tʃɑhɑr ʃɑjæd jeki æz mævɑredi ke bærxi kɑrʃenɑsɑne dolæti dær bɑbe ofte qejmæte dolɑr onvɑn mikonænd ke ælbætte serfæn jeki æz dælɑjele eqtesɑdi dolɑr æst, ærze fiziki ærz be bɑzɑr æst. ɑiɑ kæsi ɑmɑri dɑræd ke dolæte tʃeqædr dær tʃɑhɑr ruze æxir besuræt fiziki dolɑr be bɑzɑr rixte æst? mævɑred estefɑde dolɑr tʃist? ærze xɑredʒi jɑ bærɑje moteqɑziɑne xɑredʒ æz keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd jɑ bærɑje nijɑze tɑdʒer væ bɑzærɡɑn. hær doj ɑnhɑ niz æz sɑmɑne nimɑ, ærz morede estefɑde xod rɑ dærjɑft mikonænd, pæs ærzee fiziki tʃe estefɑde diɡæri xɑhæd dɑʃt? tænhɑ dælile ofte qejmæte dolɑr kɑheʃe tæqɑzɑje sodɑɡæri væ sæftebɑzi dær ruzhɑje æxir bevɑsete modʒe ræsɑneist. dær tʃɑhɑr ruze æxir bedælil eqdɑmɑte ræsɑnei monɑsebe ræsɑnehɑje ɡoruhi ræsmi væ qejreræsmi pærɑntezbæste hobɑbe ærz terekid. be dʒorʔæt mitævɑn ezʔɑn kærd fæʔɑlijæte ræsɑnei, dolɑr rɑ ærzɑn kærd næ eqdɑmɑte xɑsse time eqtesɑdi dolæt hæsæne rohɑni! bɑ in hɑl hitʃ ettefɑq væ eqdɑme sɑxtɑri dær hoze bɑzɑr rox nædɑde æst ke betævɑnim ærzɑnʃodæne dolɑr rɑ be ɡærdæne ɑn ɑmel bijændɑzim. æɡærtʃe vorude ærze ærze petroʃimihɑ be bɑzɑr væ ɡærdeʃe tʃænddærsædi særmɑjehɑje ɡærdæn æz bɑzɑre ærz be sæmte burs væ fæʔɑlʃodæne modʒæddæde særrɑfihɑ rɑ mitævɑn æz ævɑmele ærzɑnʃodæne qejmæte dolɑr nɑm bæræd, æmmɑ vɑqeʔijæt inke dær ofte qejmæte dʒædid, kɑre sɑxtɑri xɑssi suræt næɡerefte æst ke bæʔdhɑ betævɑn be ɑn ektefɑ væ eʔtemɑd kærd. lezɑ mitævɑn ezʔɑn kærd dolɑre hæmintor ke bedune mænteqe eqtesɑdi bɑlɑ ræft, hæmintori bedune mænteqe eqtesɑdi niz pɑjin ɑmæd! dær pɑjɑn zekre in noktee zærurist ke dolæt hæsæne rohɑni æɡær ɑrɑmeʃe sɑxtɑri bɑzɑre ærz rɑ dɑræd æz hæmin emruz mækɑnisæmhɑi rɑ bærɑje hedɑjæte næqdineɡi edʒrɑi konæd. æzdʒomle in mækɑnisæmhɑ, tærrɑhi bɑzɑre dʒæzzɑb bærɑje burs, sɑxtvæsɑz væ tolid æst. tɑ zæmɑni ke in mækɑnisæmhɑ tærrɑhi næʃævæd, ɑrɑmeʃ niz movæqqæti bude væ hær læhze bɑjæd montæzere eltehɑbɑte virɑnkonænde ærzi bɑʃim.",
"text": " هفته گذشته در جلسه ستاد شورای عالی هماهنگی اقتصادی در ادامه بررسی اختیارات مورد نیاز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران برای حوزههای ارزی و پولی، موارد جدیدی به تصویب رسید. در مصوبه این جلسه بانک مرکزی از ابزارهای جدید برای کنترل و مدیریت بازار ارز استفاده خواهد کرد.اعتماد درباره اختیارات بانک مرکزی نوشته است:بر این اساس بانک مرکزی مجاز به عملیات بازار باز است و میتواند در راستای اعمال سیاست پولی، نسبت به خرید و فروش اوراق مالی اسلامی منتشره توسط دولت اقدام کند. عملیات بازار باز این امکان را ایجاد میکند تا بدهی دولت به بانکها، تبدیل به اوراق قابل معامله شده تا یکی از حفرههای تورمزا، کنترل شود. بانک مرکزی میتواند این اوراق را در بازار بدهی خرید و فروش کند.ابزار دیگر اعطای مجوز به بانک مرکزی برای انتشار اوراق مشارکت ارزی- ریالی است. همچنین شورای عالی هماهنگی اقتصادی به منظور تشویق سرمایهگذاری و جذب منابع ارز، به اتباع دولتهای خارجی در صورتی که حداقل 250 هزار دلار برای سرمایهگذاری در ایران به کشور وارد کنند، مطابق ضوابطی که دولت اعلام میکند، امتیاز مجوز اقامت پنج ساله خواهد داد.همچنین بانک مرکزی موظف است تمهیدات و تسهیلات لازم را برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی و فولاد و دیگر محصولات صادراتی در بازار ثانویه ارز، فراهم کند. امکان خرید و فروش ارز در بازار ثانویه، موظف کردن بانک مرکزی به ارایه تمهیدات و تسهیلات لازم برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی، فولاد و دیگر محصولات صادراتی است. بانک مرکزی باید شرایطی را در بازار دوم مهیا کند تا میل صادرکننده به عرضه ارز در این بازار افزایش یابد. یکی از مواردی که همواره مورد انتقاد کارشناسان و به ویژه رییسجمهوری بوده است، عدم تقارن زمانی بین فروش محصولات پتروشیمی و عرضه ارز حاصله در بازار ثانویه است. با ورود بانک مرکزی به بازار دوم، وضعیت بازار ارز روانتر خواهد شد.ابزار سیاست پولیدر مصوبه مذکور حدود اختیارات بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز فراتر رفته است و از تاریخ ابلاغ مصوبه، بانک مرکزی مجاز به انتشار اوراق قرضه ریالی- ارزی شده است. در واقع بانک مرکزی میتواند برای مدیریت پایه پولی به وسیله سیاستهای پولی اوراق ریالی منتشر کند و با جمعآوری نقدینگی، تدبیری برای بهکارگیری بهینه از آن بیندیشد. از طرف دیگر برای مدیریت بازار ارز نیز مجاز به انتشار اوراق ارزی بر پایه ریالی خواهد بود.با آنکه اصل اختیار داشتن بانک مرکزی، مورد قبول و تشویق است، برخی از کارشناسان بر این باورند که در شرایط فعلی، اولویتهای دیگری باید در نظر باشد. فاطمه آقاپور، کارشناس اقتصادی در خصوص سیاستهای پولی بانک مرکزی به «اعتماد» گفت: ارایه بستههای پولی و ارزی با هدف کنترل بازار ارز، سیاستهایی شتابزده است. سیاستهای اتخاذی در بازار ارز نه تنها این بازار بلکه بازارهای موازی دیگری مانند سکه، مسکن، طلا و ... را نیز تحت تاثیر قرار داده است. تنشهای قیمتی و نوسانهای لحظهای قیمتها، نتیجه سیاستهای شتابزدهای است که اقتصاد کشور تاب و توان مقابله با آن را ندارد.این در حالی است که محمدرضا پورابراهیمی، رییس کمیسیون اقتصادی مجلس در گفتوگو با رسانهها، بخشنامه اخیر و امکان خرید و فروش ارز توسط بانک مرکزی را مفید دانسته و گفته بود: با این تصمیم بانک مرکزی میتواند راسا وارد بازار شود و ارز صادراتی را از صادرکنندگان بخرد و در پوزیشن فروش به واردکنندگان بفروشد. این راهکار میتواند مشکلات فنی را که از نظر عدم تقارن زمانی بین سمت عرضه و تقاضا وجود داشت، رفع کند تا بازار دوم وضعیت روانتری بیابد.تاریخچه سیاستهامهمترین وظیفه بانک مرکزی، حفظ ارزش پول ملی و مدیریت پایه پولی است. بسیاری از کارشناسان معتقدند سیاستهای پولی بانک مرکزی باید با هدف ثبات قیمتها باشد و حل مشکلاتی از قبیل بیکاری، رشد اقتصادی و ... به صورت کامل در حیطه سیاستهای پولی نیست و به محیط داخلی کشور و سیاستهای اتخاذی بستگی دارد.عملیات بازار باز، سیاست تغییر در نرخ تنزیل و تغییر در نرخ ذخایر قانونی به طور معمول به عنوان ابزارهای اساسی سیاستهای پولی بانکهای مرکزی شناخته میشوند و بانک مرکزی از طریق این ابزارها قادر است حجم پول را در جهت اهداف سیاستی خود تغییر دهد. هنگام استفاده از ابزارهای سیاستهای پولی یک مساله مهم چگونگی اعمال سیاست در رسیدن به اهداف نهایی است.ارایه بسته سیاستهای پولی در کشور با چالشهایی همراه بوده و خواهد بود. عدم استقلال بانک مرکزی و تاثیرپذیری از سیاستهای دولتها، مهمترین و تاثیرگذارترین چالش پیش روی اجرای سیاستهای پولی است. نتایج به کارگیری سیاستهای اقتصادی (مالی و پولی) با وقفههای زمانی در اقتصاد مشخص میشود، از این رو فاصله زمانی بین اعمال سیاستها تا نمایان شدن نتایج، معمولا با تغییر مشی سیاستها پر میشود. مثلا بانک مرکزی زمانی انتشار اوراق قرضه را به عنوان سیاست پولی برای کنترل نقدینگی به کار میگیرد و زمان دیگری، سیاستهای کنترل تورمی، اولویت اصلی دولت میشود و بانک مرکزی نیز باید متناسب با آن سیاستهای مناسب را اعمال کند. تا زمانی که بانک مرکزی از دولت و سیاستهای قوه مجریه استقلال کافی نداشته و سیاستهای مالی و بودجه دولت متکی بر درآمدهای نفتی باشد کنترل بانک مرکزی بر ابزار سیاستی تضعیف میشود و در آن صورت ابزارهای پولی منتج به نتایج دلخواهی نمیشود.آقاپور معتقد است برای اعمال هرگونه سیاست پولی باید به سیاستهای گذشته نیز نظر داشت. وی در این خصوص گفت: اگر سیاستهای گذشته درست بودند، نتایج امروز (افزایش نقدینگی و پایه پولی) به وجود نمیآمد. دخالت بانک مرکزی در اقتصاد و اتخاذ سیاستهای پولی مانند تزریق کورتون به بیماری است که مدتها در کما به سر میبرد برای به هوش آوردن و سرپا کردن اقتصاد بیمار، نیاز به تغییرات اساسی در سیاستها داریم. این عضو کمیسیون اقتصادی معتقد است با توجه به شاخصهای اقتصادی، نتیجه این سیاستها موقتی خواهد بود و باید کارهای زیرساختی انجام داد. آقاپور مسوولیت انجام کارهای زیرساختی را در مجلس، مسوولان و بخش خصوصی میداند و ادامه داد: بخشی از بهبود شرایط اقتصادی به تصمیمات مجلس بستگی دارد. بخش دیگر نیز باید با همفکری مسوولان و بخش خصوصی صورت پذیرد.سیاستهای در حال توسعهصندوق بینالمللی پول در تازهترین گزارش خود، ابزارهای سیاستهای پولی و اثرات آن را در اقتصادهای نوظهور مورد بررسی قرار داده است. این گزارش دو نکته قابل تامل داشت؛ بخش اول، انتخاب سیاستها و ابزارهای اقتصادی پیش از وقوع بحران است. در سالهای بعد از بحران 2008 کشورهایی که از نظر اقتصادی آسیبپذیرتر بودند و سیاستهای کلان احتیاطی و نظارت موثری بر نظامها و بخشهای اقتصادی نداشتند، پس از بحران شاهد افت بیشتری در تولید خود بودند و کشورهایی که پیش از بحران، از موقعیت مالی قویتری برخوردار بودند و نظام نرخ ارز منعطفتری داشتند، آسیب کمتری را تجربه کردند.بخش دوم، متغیرهای تاثیرگذار بر تغییرات تورم بوده است. طبق گزارش صندوق بینالمللی پول، تغییرات تورمی در اقتصادهای نوظهور به قوت خود باقی میماند. چرا که عامل تعیینکننده تورم در بلندمدت در این کشورها، انتظارات تورمی است و تا زمانی که انتظارات تورمی بالا باشد، تورم در بلندمدت هم به قوت خود باقی میماند. در این گزارش ابزارهای پولی و مالی نقش میانهای در انتظارات تورمی داشتند و عوامل و سیاستهای اتخاذی داخلی، نقش پررنگتری در شکلگیری انتظارات تورمی خواهند داشت.تاثیر واقعیهر زمان که بحرانی (تلاطم نرخ ارز و افزایش نقدینگی) در کشور رخ میدهد، همگان بر این باورند که سیاستگذار باید سریع و بدون فوت وقت، سیاستهای هوشمندانهای برای شرایط احتمالی اتخاذ کند تا اثرات جانبی بحران کمتر شود. همانند آنچه در اقتصاد کشور بعد از افزایش شدید قیمت ارز رخ داد و به ناگهان ارز تک نرخی شد. اما بعد از هر بیثباتی در ابتدا باید سیاستهای تدافعی اتخاذ شود و بعد از مشخص شدن عمق بحران، تدابیر لازم اندیشیده شود.زمانی که نرخ ارز افزایش یافت، کشور دچار هیجانی کاذب شد و به همین دلیل سیاستگذار با سردرگمی به دنبال آرام کردن شرایط بود. مانند پزشکی که برای درد بیمار خود، بدون توجه به علت اصلی بیماری، مسکن تزریق کند. اما ریشه التهابات اخیر در بازار ارز، به سیاستهای پولی بانک مرکزی در یک سال اخیر بر میگردد. در اواخر شهریورماه ۱۳۹۶، نرخهای سود سپرده به ۱۵ درصد کاهش یافت. کاهش نرخ سود سپرده بهاندازهای بود انگیزه سپردهگذاران برای سپردههای بلندمدت را کاهش داد و پس از آزاد شدن سپردههای قدیمی حجم قابل توجهی از پولیهای سرگردان به سمت بازارهای موازی سرازیر شدند.از سویی دیگر بعد از اوجگیری قیمتها در بازار مسکن و ارز، بانک مرکزی در بهمنماه سال گذشته نرخ سود گواهی سپرده را بهشدت افزایش داد. اگر چه افزایش ۵ درصدی نرخ سود بر بخش بانکی اثرگذار بود اما دوباره پولهای سرگردان راه بازارهای جذاب از نظر افزایش بازده را در پیش گرفتند. بعد از بازار مسکن و ارز، نوبت به بازار سکه رسید. بانک مرکزی با پیشفروش سکه باعث کاهش ذخایر بانک و توزیع رانت شد که در برهههایی به طور ناگهانی پیش فروش انجام نمیشد. سیاستگذار پولی باید به دور از هر گونه شتابزدگی، تصمیمات پولی را اتخاذ کند و از ابزارهایی که در ابتدای گزارش گفته شد، بهره ببرد. سیاستهای بانک مرکزی (به جز هفته اخیر) در یک سال اخیر نشان میدهد که سیاستهای بانک مرکزی از تصمیمات دولت مستقل نیست و هر زمان دولت نیاز به نقدینگی داشته است، بانک مرکزی وارد میدان شده و هر زمان که نقدینگی بیشتر شده است، بانک مرکزی نیز در جهت کاهش آن سیاستهایی را اتخاذ میکند. آقاپور در خصوص استفاده از ابزارهای بانک مرکزی برای کنترل نقدینگی و نرخ ارز گفت: به نظر بنده سیاستهای پولی بانک مرکزی در جهت کنترلی کردن فضا است. هر زمان که به جای اصلاح زیرساختها به سمت نظارتهای سفت و سختتر رفیتم، فضا غبارآلودهتر شد و شفافیت پایین آمد.امسال در 10 سالگی بحران اقتصادی امریکا، اثرات استفاده از سیاست پولی و ابزارهای بازار باز در کنترل بحران و حرکت به سوی رونق مشخص است. فدرالرزرو امریکا با کمک سیاستهای پولی در یک دهه گذشته، توانست اثرات مالی بحران بر پیکره بخش حقیقی اقتصاد را به حداقل برساند. بانک مرکزی امریکا به عنوان نهادی پر نفوذ و مستقل، توانست با سیاستهای ابداعی نه تنها بر بخش حقیقی اثر بگذارد بلکه با تزریق پایه پولی تاثیری بر تورم و نقدینگی کشور نداشته باشد. از تجربه عبور امریکا از بحران مالی 2008 این نتیجه را میتوان گرفت که مهمترین عامل موفقیت یا عدم موفقیت در سیاستهای پولی، استقلال کامل بانک مرکزی از تصمیمات و مشی سیاسی دولتها است.این روزنامه اصلاحطلب نوشته است: رایزنی برای انتخاب وزیر امور اقتصادی و دارایی در جریان است اما مساله این است که کدام مدیر لایق و مطلع از اقتصاد حاضر است با واقعیتهای امروز اقتصادی کشور روبرو شود. برای چندین سال مشکلات بنیادی اقتصاد ایران توسط دولتمردان انکار شده است. حتی انکار واقعیتها در دولت فعلی هم رخ داده است و اگر فردی بخواهد وزارت امور اقتصادی و دارایی را بپذیرد باید به این مشکلات اعتراف کند. نگاهی به نحوه عملکرد تیم اقتصادی در ماههای اخیر گویای همین مشکل است. دولت به جای اینکه بپذیرد نرخ ارز آزاد به عنوان یک سیگنال جدی بر قیمت تمام کالاها اثر میگذارد تلاش میکند با روشهای تعزیراتی قیمتها را پایین نگه دارد. این در حالی است که افزایش قیمتها برای تمامی اقشار جامعه ملموس است.در چنین شرایطی طبیعتا دولت باید با افزایش حقوق و دستمزدها موافقت کند اما به جای این کار با جلوگیری از صادرات کالاهای گوناگون تلاش دارد افزایش قیمتها را سرکوب کند. نگرانی دولتمردان از این مساله است که افزایش حقوق و دستمزد شوک تورمی دیگری را در پیش داشته باشد در حالی که مشکل تورم کاهش قدرت خرید مردم است و به تنهایی چنین مشکلی یک بحران محسوب نمیشود. واقعیت دوم اقتصاد سطح پایین درآمدهای واقعی صادراتی است. در سالهای گذشته به دلیل نحوه محاسبه میزان صادرات غیرنفتی این آمار بسیار بالاتر از سطح واقعی برآورد میشده و حتی در سال 97، با وجود محدودیتهای صادراتی پس از 21 فروردین آمار صادرات غیرنفتی مثبت بود. حال با واقعی شدن آمار صادراتی با تغییراتی که در نرخ مرجع گمرکی صورت خواهد گرفت وزیر امور اقتصادی و دارایی با این واقعیت روبرو میشود که درآمدهای ارزی بسیار کمتر از میزان اسمی است که پیش از این دولتمردان در کارنامه خود اعلام میکردند. مشکل دیگری که وزیر امور اقتصادی و دارایی با آن روبرو است و دولتمردان در حال انکار آن هستند ریشههای بحران ارزی فعلی است. فرض کنیم از مکانی نامعلوم چند ده میلیارد دلار ارز به کشور تزریق شود، آیا مشکل حل خواهد شد؟ واقعیت این است که اگر این ارز توسط بانک مرکزی خریداری شود به دلیل افزایش پایه پولی منجر به تورم و اگر به بازار آزاد تزریق شود به جای آنکه باعث کاهش قیمت ارز شود باعث افزایش احتمال ورشکستگی بانکها خواهد شد. در سالهای اخیر ضریب فزاینده پولی به قدری افزایش یافته است که کوچکترین فشار قابل ملاحظه به بانکها باعث فروپاشی نظام بانکی خواهد شد و ورشکستگی یک بانک کافی است که دومینوی ورشکسته شدن بانکهای خصوصی و دولتی آغاز گردد. در حقیقت یکی از ریشههای مهم بحران ارزی مساله اصلاح نظام بانکی است اما کمتر کسی جرئت ورودبه این مساله پیچیده در اقتصاد ایران را داشته باشد.این سه مورد تنها بخشی از واقعیتهایی است که تاکنون تیم اقتصادی دولت حاضر به قبول آن نبوده است. اگر وزیر جدید امور اقتصادی قرار بود با دولت جدیدی کار کند میتوانستیم امیدوار باشیم که دولت جدید تیم اقتصادی و نگاه جدیدی حاکم خواهد کرد اما وزیر امور اقتصادی و دارایی یا باید با تیم فعلی همسو و هم نظر شود که تجربه نشان داده است به جایی نخواهد رسید یا اینکه به بیان واقعیت مشکلات سرطانی اقتصاد ایران بپردازد و کشور را برای یک دوره جدی شیمی درمانی آماده کند. طبیعی است که در چنین شرایطی افراد مسلط به اقتصاد ایران عطای وزارت را به لقای آن خواهند بخشید اما شاید دولت با دادن اختیارات کافی بتواند فرد مناسبی برای این وزارتخانه کلیدی پیدا کند.- دوراهی قیمت مسکن«تعادل» سمت و سوی بازار ملک در صورت تثبیت نرخ ارز را بررسی کرده است: با آغاز نوسانات شدید نرخ ارز در اردیبهشت ماه سال جاری، قیمتها در بازار مسکن هم بهشدت افزایش یافت و رشد 60 تا 70 درصدی قیمتها نسبت به اردیبهشت سال گذشته در مناطق2، 4 و 5 پایتخت به ثبت رسید. رشد قیمت مسکن به تناسب افزایش نرخ ارز پیش رفت و طی 4، 5 ماه گذشته شاهد افزایش قیمتها و به تبع آن کاهش قدرت خرید متقاضیان و افت حجم معاملات بودیم به گونهای که در شهریورماه ۱۳۹۷ رکورد افزایش ماهیانه و سالیانه قیمت مسکن طی شش ماه اخیر شکسته شد و براساس گزارش اخیر بانک مرکزی متوسط قیمت خرید و فروش یک متر مربع زیربنای واحد مسکونی شهر تهران به ۸ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان رسید.رشد ۷۴.۱ درصدی قیمت مسکن در شهریور ماه سال جاری نسبت به ماه مشابه سال قبل موجب شد که حجم معاملات نسبت به شهریور سال 96، ۳۳.۵ درصد کاهش داشته باشد. اما در شرایطی که بازار مسکن با افزایش قیمت و کاهش معاملات مواجه بود، از نخستین روزهای هفته گذشته کاهش شدید نرخ ارز رخ داد و قیمت دلار از حدود 19 هزار تومان به حدود 10 هزار تومان رسید، اتفاقی که این سوال را در میان متقاضیان خرید و صاحبان املاک پررنگ کرد که آیا امکان کاهش قیمتها همگام با افت نرخ ارز وجود دارد، یعنی همانگونه که قیمتها در بازار مسکن همگام با نرخ ارز رشد کرد آیا با کاهش نرخ ارز شاهد، افت قیمتها دربازار مسکن خواهیم بود؟برخی کارشناسان معتقدند، با ثبات نرخ ارز در رقمی کمتر از 10 هزار تومان، قیمت مسکن در ماههای آینده تثبیت میشود و دیگر بیش از این افزایش نمییابد، اما کارشناسان دیگر معتقدند که بازار مسکن ظرفیت بیشتری برای افزایش قیمت دارد و حتی با وجود ثبات در نرخ ارز، قیمتها به روند صعودی خود ادامه میدهند. پیش از این مصطفی قلیخسروی،رییس اتحادیه املاک گفته بود: اگر قدرت نرخ ارز ادامه پیدا کند، بازار مسکن هم تحتتاثیر آن قرار میگیرد و قیمتها در بازار ثابت میماند.در همین حال، مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی درباره وضعیت کنونی بازار مسکن میگوید: اتفاقات کلان اقتصادی و نوسانات ارزی که به دنبال خروج امریکا از برجام رخ داد، بازار مسکن را هم متلاطم کرد و در شهریور امسال نسبت به شهریور پارسال شاهد افزایش 74 درصدی قیمت مسکن بودیم.به گزارش پایگاه وزارت راه و شهرسازی، ابوالفضل اکرمی میافزاید: افزایش نرخ ارز، افزایش بهای مصالح و افزایش قیمت مسکن را در پی دارد و در نهایت شاهد کاهش قدرت خرید هستیم و افق پیش رو نامعلوم است. او با بیان اینکه اکنون با افت معاملات مسکن روبرو هستیم، اظهار میکند: قیمت تمام شده مسکن بهشدت در حال افزایش است، اگرچه ساختمانهای تکمیل شده رشد خوبی داشتهاند، اما ساختمانهایی که تازه در حال تولید هستند، از فصل اول سال ۹۶ تاکنون، افت و رشد منفی دارند و آمارها چندان مطلوب نیست. اکرمی اضافه میکند: با افتادن شاخصها، ارزش افزوده بخش مسکن و ساختمان بار دیگر منفی شد و به2.2-درصد رسید که با این بیثباتی، باید راهکاری بیندیشیم. مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی میگوید: شاید سادهترین راه این باشد که تسهیلات را دوباره فعال کنیم اما در شرایط کنونی با وجود افزایش حجم نقدینگی، با تنگناهای بخش تولید روبرو هستیم و این تناسب وقتی به هم میخورد، افزایش قیمتها اجتنابناپذیر است.او با بیان اینکه با همکاری سیستم بانکی، حمایتهای دولت و وزارت راه، باید دوران کنونی را پشت سر بگذاریم، میافزاید: تا قدرت خرید مردم افزایش نیابد، مسائل بخش مسکن حل نمیشود، اما بهتر است برای اقشار آسیبپذیر مبالغی را درنظر بگیریم و مسکن ارزان قیمت را پیشنهاد بدهیم تا این قشر جامعه در شرایط دشوار فعلی، از این مقوله محروم نمانند. اکرمی، ساختمان را یکی از بخشهای مهم در تولید ناخالص داخلی میداند و میگوید: درحالی که تورم در سال ۹۲، ۳۴.۷ درصد بوده، رشد قیمت مسکن به ازای هر متر زیربنای واحد مسکونی، ۳۰ درصد بود و با سیر نزولی تورم، رشد قیمتها در بخش مسکن بسیار پایینتر از نرخ تورم بوده است؛ از این رو قیمت واقعی مسکن در این دوره ۴ یا ۵ ساله به صورت نزولی کاهش پیدا کرده است.او با بیان اینکه بخش مسکن یکی از دغدغههای دولت یازدهم بود، میگوید: کمیسیون اعتباری زمان زیادی را به موضوع مسکن اختصاص داد و در بخش تسهیلات پرداختی هم عملکرد تسهیلات بانک مسکن و سایر بانکها بطور مستمر افزایش داشته و سهم پرداختی از ۲۸۱ هزار میلیارد تومان در سال ۹۲ به ۵۱۷ هزار میلیارد تومان در سال ۹۶ رسیده است. این مدیر اقتصادی توضیح میدهد: با توجه به سیاستهای تیم اقتصادی دولت، بانک مسکن و مرکزی و وزارت راه و شهرسازی، اتفاقات مثبتی در بخش مسکن رخ داد که نتیجه آن براساس ارقام، رونق بازار معاملات بود، یعنی رشد ۵.۴ درصد در سال ۹۵ و ۱۱.۸ درصد در سال ۹۶ که علائمی از خروج مسکن از رکود بود. مسکن ظرفیت افزایش قیمت دارداگرچه برخی کارشناسان معتقدند که قیمت مسکن در طولانی مدت به نرخ ارز نزدیک میشود و احتمال افزایش قیمتها وجود ندارد، اما یک کارشناس اقتصاد مسکن درباره افزایش نرخ دلار طی ماههای اخیر میگوید: اگر نرخ دلار روی عدد ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان تثبیت شود، ظرفیت برای رونق بخش مسکن به وجود میآید. بیتالله ستاریان در گفتوگو با ایسنا اظهار میکند: بر اساس مطالعات، نرخ واقعی دلار در ایران باید ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان باشد، بنابراین هماکنون دارای حباب است و طبیعتا باید تخلیه شود. او ادامه میدهد: کاهش قیمت دلار فقط خواست دولت ایران نیست، بلکه دولتهای متخاصم هم چندان تمایل ندارند قیمت دلار در ایران افزایش یابد زیرا بالا بودن نرخ ارز برای درازمدت به نفع ایران خواهد بود.این کارشناس اقتصاد مسکن میافزاید: بازارهای ارز و طلا به عنوان دو بازار موازی همواره در نوسانات اقتصاد کلان به صورت کوتاهمدت سرمایهها را به سمت خود هدایت میکنند و بعد از تخلیه این بازارها سرمایهها وارد مسکن میشود. به گفته ستاریان، دلار و سکه در دورهای که جاذب هستند به صورت کوتاهمدت منابعی را به سمت خود جذب میکنند و بعد با ارزش افزودهای به بخش مسکن میرود.او درباره آینده بازار مسکن میگوید: میتوان اینگونه استدلال کرد که با کاهش قیمت دلار، قیمت مسکن هم کاهش مییابد و از سوی دیگر ممکن است که با هدایت سرمایهها به سمت مسکن، قیمتها افزایش یابد به عنوان نمونه اگر دلار روی ۸۰۰۰ تومان بایستد در بخش مسکن هنوز ظرفیت جذب خواهد بود و رشد خواهد داشت و این رشد تا 6 ماهه اول سال آینده ادامه پیدا میکند. ستاریان ادامه میدهد: احتمال دیگر این است که دلار کمتر از ۵۰۰۰ تومان شود که در آن صورت تاثیرش در مسکن به صورت رکود خود را نشان میدهد. این کارشناس اقتصاد مسکن با بیان اینکه مسکن به نسبت دلار و سکه افزایش چندانی نداشته است، میگوید: رشد قیمت ملک ۷۰ درصدی بوده در حالی که در بازار ارز جهش ۲۷۵ درصدی داشتیم، بنابراین مسکن با توجه به ماهیت دیرپذیر بودن باید خود را با قیمت ارز هماهنگ کند که این اتفاق در آینده رخ میدهد. او ادامه میدهد: نرخ واقعی دلار در سبد ارزیابی کالاها ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان است. اما با توجه به شرایط بازار تصور میکنم تا انتهای سال قیمت دلار به ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان برسد که در آن صورت مسکن رونق میگیرد چون جابهجایی در این دو بازار به این صورت بوده که با تخلیه حباب بازار ارز و طلا، سرمایهها با فاصله زمانی وارد مسکن میشود.به گفته ستاریان، هماکنون بازارهای ارز و طلا به حد اشباع رسیدهاند، قیمت ۱۹ هزار تومان دلار، حباب بود که از جنگ اقتصادی نشات میگرفت البته این حباب منفی از جهاتی برای اقتصاد ایران خوب بود، درصورتی که دلار روی عدد ۱۹ هزار تومان میماند ایران منافع بیشتری را جذب میکرد که فقط یکی از آنها درآمدهای صادراتی است و منافع زیاد دیگری هم در این بین وجود دارد.این روزنامه حامی دولت درباره گرانیها اینطور نوشته است: تردیدی وجود ندارد که دولتمردان آمریکا و شخص دونالد ترامپ رئیسجمهور این کشور در محاسباتشان درباره جمهوری اسلامی ایران دچار توهم هستند. نظام جمهوری اسلامی دارای پشتوانه مردمی است و مردم ایران در عین حال که با مشکلاتی مواجهند و ایرادها و اعتراضاتی دارند، از این نظام حمایت میکنند و در برابر توطئههای خارجی علیه آن با قدرت و قوت میایستند. این واقعیت را ما که در میان مردم زندگی میکنیم میفهمیم نه دولتمردان متوهم آمریکا که به گزارشهای بیپایه و اساس فراریان دروغ پرداز متکی هستند و بابت این گزارشهای ساختگی به آنان پول هم پرداخت میکنند!در کنار این واقعیت غیرقابل انکار که نظام جمهوری اسلامی با حمایت مردم ایران با قوت و قدرت پابرجا خواهد ماند، واقعیت دیگری را هم باید در نظر داشت تا خواب دشمنان نظام هرگز تعبیر نشود. این واقعیت به مسئولان نظام مربوط میشود که این روزها متوجه رنجهای مردم از بیثباتی قیمتها و مشکلات معیشتی ناشی از نوسانات قیمت ارز شدهاند. درست است که در روزهای اخیر، قیمت ارز و سکه سیر نزولی داشته و امیدهائی پدید آمده و به تبع آن، قیمت بعضی کالاهای مصرفی نیز کاهش یافته ولی هنوز کاهش قیمتها راضیکننده نیست و مشکلات معیشتی همچنان باقی است.در جمع بندی شرایط ناپایدار اقتصادی ماههای اخیر، اگر بخواهیم بدون توسل به توجیهات غیرموجه نظر بدهیم، باید بخشی از علت را در ضعف دولت جستجو کنیم و بخش دیگر را در فعالیتهای مخرب اخلالگران اقتصادی و حرص و ولع عدهای از مردم که تحت تاثیر جنگ روانی دشمن به خریدهای غیرضروری رو آوردند.باز هم اگر بخواهیم بیتعارف نظر بدهیم باید بپذیریم که حتی سوءاستفادههای اخلالگران اقتصادی و طمع ورزیهای بعضی کسبه که قیمتها را بیجهت بالا بردند یا اجناس را احتکار کردند و حرص و ولع کسانی که به خریدهای غیرضروری روی آوردند نیز ناشی از ضعف برخورد حاکمیت، اعم از دولت و سایر دستگاهها، با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران بود. نمیتوان انکار کرد که اکثریت قریب به اتفاق مردم از فرهنگی برخوردارند که آنها را از سوءاستفاده و فرصت طلبیهای ناشی از شرایط غیرعادی اقتصادی دور نگهمیدارد، ولی آنچه جامعه را در چنین شرایطی ملتهب میکند رفتارهای فرصت طلبانه همان بخش کوچک جامعه است. این رفتارهای خلاف را حاکمیت باید با حاکم ساختن انضباط و برخوردهای قانونی به موقع کنترل کند تا اولاً جامعه دچار التهاب نشود و ثانیاً اکثریت مردم گرفتار مشکلاتی از قبیل کمبودهای مصنوعی و گرانی نشوند. در بسیاری موارد، دیدیم که افراد سودجو و فرصت طلب قیمت آن دسته از کالاهای مصرفی داخلی که تولید و توزیع آنها هیچ ارتباطی با ارز ندارند را متناسب با افزایش قیمت ارز افزایش میدادند و هیچ رحمی به مردمی که امکان تامین چنان هزینههای گزافی را نداشتند نیز نمیکردند. متاسفانه با این پدیده زشت برخورد لازم صورت نگرفت و همین کوتاهی از یکطرف مردم را دچار سختی و رنج کرد و از طرف دیگر به جنگ روانی دشمن که میخواست مردم دچار نگرانی شوند کمک نمود.کوتاهی در برخورد با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران هنوز هم ادامه دارد. قیمتهائی که به بهانه افزایش قیمت ارز در هفتهها و ماههای اخیر بالا برده شدهاند هنوز هم بالا نگهداشته میشوند. درست است که در بعضی موارد، قیمتها تا حدودی کاهش داده شده ولی این کاهش شامل بسیاری از کالاها وخدمات نشده و مشکل معیشتی مردم همچنان پابرجاست. متاسفانه این عادت بسیار زشت در عدهای از کسبه کشور ما وجود دارد که وقتی قیمت کالائی را بالا میبرند حتی اگر علت آن افزایش قیمت از بین برود نیز حاضر نیستند به قیمت قبلی برگردند و به حق واقعی خود قانع باشند. در چنین مواقعی است که حاکمیت باید با اعمال قانون و برقرار ساختن انضباط اقتصادی، مشکل مردم را برطرف کند و دست زیاده خواهان را از جیب مردم بیرون بکشد.روزنامه اصلاحطلب جهان صنعت نوشته است:جابهجاییهای لحظهای نرخ ارز نوعی از دلواپسی و نگرانی را در جامعه ایجاد کرده که مدیریت آن پیش از هر نکته دیگری بر عهده مسوولان و دولت است. نمیتوان انتظار داشت جامعه در تلاطم و عدم ثبات، مسیر خود را به سادگی طی کند و با هیچ مشکل اساسیای مواجه نشود. سوال اما آن است که این نوسانات حاصل چیست؟ چرا ثبات در اقتصاد حاکم نمیشود و آیا بعد از این نرخ کاهشی ارز و به دنبال آن کالاهای وابسته همچنان ادامه خواهد داشت، یا روند فعلی نیز یک ماجرای خلقالساعه به مانند ماجراهای قبلی اقتصاد کشور است؟برخی بر این باورند که اظهارات و تصمیمات اخذ شده از سوی ترامپ تاثیر قابل توجهی بر اقتصاد کشور گذاشته است، در مقابل اما عدهای معتقدند که این موضوع منطقی نیست و اگر بنا بر تاثیرگذاری بود طی 40 سال گذشته اقتصاد کشور به طور کامل فلج میشد. برخی نیز معتقدند که دولت نقش اساسی در نوسانات ارز داشته و از آنجایی که منفعت قابل توجهی را به دلیل جابهجایی قیمتها به دست آورده است، نمیتوان نقش آن را منکر شد.جمعبندی اظهارنظرهای مختلف و دیدگاههای گوناگون نسبت به آنچه مردم، دولت و اقتصاد کشور متوجه آن شد، انتفاع کامل دولت و ضرر و زیان انکارناپذیر مردم است. نمیتوان این موضوع را انکار کرد که در این چالش هر تفکر یا گروهی که مقصر باشد، نفع نهایی به دلیل تسویهحساب بدهیها به دلیل جابهجایی نرخ ارز متوجه دولت شد.حال با فرض بر اینکه دولت بدهیهای خود را تسویه کرده است دیگر نمیتوان اظهارات آن را مبنی بر دشواریهای مالی حاصل از این بدهیها پذیرفت و بعد از این باید شاهد روند رو به رشد اشتغال، بهبود شرایط معیشتی و توسعه تولید کشور باشیم. هرچند دولت این موضوع را انکار کند اما در نهایت حکم عقل بر آن است که دولت از بار بدهیهای خود فارغ شده و بعد از این باید شرایط اقتصادی کشور را به سمت توسعه و پیشرفت همهجانبه مدیریت کند.نگرانی و دلواپسی مردم اما از این رو است که چرا دولت دو ماه شاهد نوسانات بود اما هیچ قدمی در راستای پایان تلاطم بازار ارز برنداشت و به مانند یک نظارهگر کاملا تهی از اطلاعات دانش آنچه بر اقتصاد و جامعه تحمیل شد را فقط تماشا میکرد. به راستی چرا دولت سیاستهایی که امروز منجر به کاهش قیمتها شد، مدتها قبل اجرایی نکرد و ضعف معیشتی و آسیبهای گوناگون در سطوح مختلف اقتصاد را حل و فصل نکرد؟ مهمتر از آن چرا مردم ایران به مانند مردم ترکیه قدم در مسیر کمک به دولت نگذاشته و در مسیر مخالف مسیرهای تعیین شده حرکت کردند؟دلیل اساسی این موضوع عدم اعتمادسازی اقتصادی و ناتوانی در فرهنگسازی به منظور ایجاد احساس تعلقخاطر به امنیت اقتصادی کشور بود. متاسفانه در طول شکلگیری مشکلات پیش آمده مردم همواره تصور میکردند اقتصاد کشور در حال سقوط است و گاه حتی شاهد آن بودیم که اقتصاد ایران با ونزوئلا مقایسه شد. هرچند ایران شرایطی کاملا متفاوت با این کشور دارد اما ضعف مدیریت و احساس ناامنی اقتصادی جامعه را دچار تشویش و نگرانی کرد.امید است که سیر نزولی نرخ ارز کماکان ادامه داشته باشد و در همین مسیر دولت نیز با هدفمندی، درایت، مدیریت هوشمند و اعتمادسازی شرایط را بهبود بخشد. امروز اگر اعتماد عمومی نسبت به شرایط اقتصادی کشور ترمیم نشود و آسیبهای اقتصاد حل نشوند بیشک تجربه تلختری را شاهد خواهیم بود. به همین منظور انتظار میرود دولتمردان برنامهریزیها و آنچه به منظور بهبود شرایط به کار بستهاند به اطلاع جامعه برسانند، همچنین از قدمهای اشتباه خود در گذشته نیز درس گرفته و مسیر مناسبتری را انتخاب کنند.- تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بودجهان صنعت نوشته است: با اینکه افزایش ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی چند ماهه نرخ ارز منجر به آشفتگیهای بیسابقهای در بازار شده که اثرات منفی آن تا چندین سال ادامهدار خواهد بود اما کاهش قیمت دلار طی روزهای گذشته، امید اندکی را در میان مردم و فعالان اقتصادی به وجود آورده است. تا جایی که حتی برخی از مسوولان معتقدند بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد. موضوعی که به نظر میرسد چندان رنگ و بوی حقیقی به خود نخواهد گرفت چرا که دست کم تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بود. این در حالی است که در شرایط فعلی هم نمیتوان چندان به کاهش قیمت دلار دل خوش کرد چرا که نه تنها عوامل افزایش قیمت دلار بلکه علت کاهش آن هم به طور مشخص شفاف نیست و بازار همچنان در حالت غیر قابل پیشبینی به سر میبرد. اگرچه پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند.با این حال طی روزهای گذشته قیمت ارز کاهش یافت و به دنبال تشکیل صفهای طولانی شهروندان برای فروش ارزهای خانگی مقابل صرافیها، مسوولان اعلام کردند که بانکها نیز ارزهای خانگی را خریداری میکنند. اقدامی که به عقیده برخی از کارشناسان اقتصادی، باید دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت تا نرخ ارز با چنین افزایش قیمتهای قابل توجهی روبهرو نمیشد. در همین خصوص آلاسحاق رییس اتاق مشترک بازرگانی ایران و عراق گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که عدهای برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. همچنین رییسزاده مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با بیان اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، اعلام کرد: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش، کاهش قیمت ارز را به دنبال داشت. این در حالی است که مدتی مدیریت بازار ارز از سوی بانک مرکزی رها شده بود.از سوی دیگر سلاحورزی نایبرییس اتاق بازرگانی ایران با اشاره به اینکه قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشود، گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. در حال حاضر نیز اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد. در این خصوص حتی صادقی رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران نیز اعلام کرده که ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد. این در حالی است که بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.این اظهارنظرها در حالی است که به گفته برخی دیگر از فعالان اقتصادی، بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق بازار و صادرات میشود یا مانع آن. از این رو دورنمای بازار و ادامه کسبوکار همچنان در ابهام به سر میبرد. با این حال بیشتر کارشناسان بر این عقیده هستند که با این وجود هم روند کاهش قیمت دلار مثبت ارزیابی میشود اما همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیرمرتبط پرهیز کنند.بهای کالاها به مرور کاهش مییابدبر همین اساس رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران با اشاره به اینکه اقتصاد ایران تواناییهای خوبی برای عبور از مقطع فعلی دارد افزود: کاملا مشخص بود که رشد دلار تا قیمت 19 هزار تومان حباب است. از این رو قیمت دلار با توجه به ظرفیتهای اقتصادی کشور دچار ریزش شد.یدالله صادقی با بیان اینکه ظرفیتهای اقتصادی اجازه رشد بیش از حد نرخ دلار را مگر در شرایط روانی و سیاسی خاص نمیدهد اظهار داشت: قیمت منطقی و علمی دلار در ایران بین شش هزار و 500 تا هفت هزار تومان است و اگر بیشتر از این باشد حبابی و مقطعی است. وی گفت: رشد حبابی و مقطعی دلار نه علمی و نه ناشی از مولفههای اقتصادی و صرفا تحت تاثیر جنگ روانی و شرایط ناشی از تحریم است. بنابراین مردم نباید نگران باشند و با هجوم برای خرید دلار وضع را بدتر کنند.صادقی گفت: نرخ ارز فعلی در کشور تابعی از میانگین نرخ تورم داخلی و بینالمللی در پنج سال اخیر است و حداکثر 50 درصد بیشتر از نرخ فعلی ارز مرجع خواهد بود؛ از این رو اگر رشد بیشتری داشته باشد حتما حبابی است و دوامی نخواهد داشت.وی با بیان اینکه دیگر ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد تصریح کرد: بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشودهمچنین در ادامه نایبرییس اتاق بازرگانی ایران گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. وی پیشبینی کرد که دلارهای خانگی بیشتری به بازار وارد شوند و روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار گیرد که متعادلترین قیمت برای آن است.حسین سلاحورزی اظهار کرد: همانگونه که طبق محاسبات اقتصادی و وضعیت اقتصاد کلان کشور، نرخ ۳۷۰۰ تومان برای دلار واقعی نبود، قطعا ۱۸ هزار تومان هم نرخ واقعی این ارز نیست؛ لذا بیشترین دلیل افزایش قیمت ناگهانی دلار، عوامل غیراقتصادی، روانی و هجوم برای خرید دلار بود که منجر به نگهداری دلارهای خانگی و در واقع افزایش تقاضای بیمورد شد؛ بنابراین روند جهشی غیر منطقی داشتیم که دلار را به آن حد رساند.وی با اشاره به اینکه در سامانه نیما تقاضا برای دلار با ۸۰۰۰ تومان شروع شد و بعد تا ۱۰ هزار تومان هم پیش رفت، گفت: پیشبینی این بود که قیمت دلار حداکثر در محدوده بازار ثانویه به تعادل برسد، لذا با توجه به کاهش التهابات و جو روانی، روند کاهشی قیمت دلار شروع شده است.سلاحورزی تاکید کرد: اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد.به گفته وی، پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند. نایبرییس اتاق بازرگانی ایران تصریح کرد: همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیر مرتبط پرهیز کنند.برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابدمشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با تاکید بر اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، گفت: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش منجر به کاهش قیمت دلار شده است.محمدمهدی رییسزاده افزود: نرخ ارز در کشور ما بر اساس تعریف قانون، مدیریت شناور شده است و این مدیریت باید توسط بانک مرکزی صورت بگیرد در حالی که مدتی رها شده بود.مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران ادامه داد: دلیل دیگر کاهش قیمت ارز مربوط به استمرار حمایت اتحادیه اروپا از برجام و تشکیل صندوقی است که درآمدهای نفتی کشور به صورت تهاتری با ارز یورو به این صندوق واریز خواهد شود و نیازهای کشور از طریق کشورهای اتحادیه اروپا تامین میشود.رییسزاده تصریح کرد: برای حفظ و ادامه روند کاهش قیمت ارز باید جاده دوطرفه باشد یعنی بانک همانطور که خریدار ارز است بتواند در محدوده خاص به متقاضیان ارز نیز بفروشد. مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران درباره برخورد با اخلالگران و اثرگذاری آن، گفت: باید این روند استمرار داشته باشد و به چند مورد محدود نشود. به گفته وی، باید سرمنشاها شناسایی و برخورد با دانهدرشتها استمرار داشته باشد تا به موفقیت برسیم.بانک مرکزی دو ماه زودتر مداخله میکردهمچنین وزیر اسبق بازرگانی گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که دشمن شاد شود؛ تا حدی که برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. یحیی آلاسحاق درباره مداخله دولت و بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز گفت: افزایش چند روزه قیمت ارز تا 2 و 3 برابر و همانطور کاهش سریع آن حاکی از آن است که این افزایش نرخ اقتصادی نیست بلکه ناشی از انتظارات، عوامل روانی و تحریکات است و اگر عوامل سوء داخلی و خارجی را هم به آن اضافه کنیم حتما یک نوع نظارت و دخالت لازم است اما نوع دخالت و شکل دخالت مساله است.وزیر اسبق بازرگانی افزود: بنابراین در کشوری که بازار دو یا پنج درصدی ارز در تمام شئون زندگی مردم از جمله مسکن، غذا، معاملات و مایحتاج زندگی روزمره تاثیرگذار است، بیتدبیری است که این بازار را به حال خود رها کنیم و تنظیم آن را به عرضه و تقاضا بسپاریم. عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه حتما باید دولت دخالت کند، به فارس گفت: جدای از مساله ارز موضوع عرضه و تقاضا به معنای بازار رقابتی، در هر کالا وقتی جوابگو است که شرایط عادی باشد.وی با تاکید بر اینکه شرایط فعلی بازار ارز شرایط عادی نیست، اظهار داشت: ما در جنگ اقتصادی قرار داریم و وقتی امارات و اقلیم کردستان به عنوان یک ابزار دخالتی در اقتصاد ایران مداخله میکنند و حتی در کشور ترکیه 417 نفر به اتهام خرید دلار در ایران و ارسال آن برای یهودیان آمریکایی بازداشت میشوند، بنابراین کنترل ارز در چنین شرایطی نیازمند مداخله است.جهش یک روزه قیمت ارز چگونه ممکن استآلاسحاق با طرح این سوال که چطور میشود که ظرف یک روز قیمت دلار بالا رود، افزود: در قضیه مسائل بانکی که برای آمریکا پیش آمد ترامپ، اوباما و حتی بانک مرکزی آمریکا هم دخالت کردند؛ بنابراین در شرایط غیرعادی اقتصاد لازم است که دولت برای کنترل اوضاع وارد شود. وزیر اسبق بازرگانی با تاکید بر اینکه دخالت دولت و برنامهریزیهای دولت در هفته گذشته بسیار خوب بود، گفت: مهم استمرار و پایداری است. وی با بیان اینکه در این شرایط حساس دولت باید تصمیمات بسیار دقیق و کارشناسی اتخاذ کند، بیان داشت: وقتی در هفته گذشته با توجه به افزایش فروشنده و کاهش خریدار بانک مرکزی اعلام کرد که دلار خریداری میکند این اعلام بانک مرکزی این سیگنال را به بازار داد که فروشندگان دست نگاه دارند زیرا ممکن است بانک قیمت ارز را افزایش دهد. وی بیان داشت: بانک مرکزی باید تمام برنامههایش را برای رساندن نرخ ارز به یک نرخ تعادلی که اقتصاد با آن به آرامش میرسد را به کار گیرد و اگر بانک مرکزی و دولت به این نتیجه رسید که نقطه تعادل اقتصاد ما ارز با نرخ 7 یا 8 هزار تومان است؛ بنابراین باید با برنامهریزی آرام آرام نرخ دلار را به این نرخ تعادلی برساند. آلاسحاق بیان داشت: قطعا ذینفعان بزرگ که تصور سودهای هزار میلیاردی از آشفتهبازار ارز دارند، مقاومت میکنند و برای نرسیدن قیمت ارز به نرخ تعادلی برنامهریزی میکنند. وی گفت: بانک مرکزی حتما برای کنترل نرخ ارز باید دخالت کند اما دخالت باید هدفمند، برنامهریزی شده و غیرمنفعل باشد.امیدواریم نرخ دلار ثابت شوددر پی کاهش نرخ دلار در چند روز گذشته، همچنین رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران گفت: به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم همین روند را طی کند.عدنان موسیپور، اظهار کرد: مدتها پیش زمانی که دلار ۳۷۰۰ تا ۳۸۰۰ تومان بود طی مذاکرهای با دولت، پیشنهاد دادیم که به شکل مدیریت شده ۱۰ درصد (حدود ۳۰۰ تا ۴۰۰ تومان) اجازه رشد دلار را بدهد تا دلار هم با نرخ واقعی حرکت کند، اما دولت راضی به انجام این کار نشد، در حالی که الان با رشد ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی نرخ ارز مواجه شده است. وی افزود: همان عواملی که باعث افزایش نرخ ارز شدند، متاسفانه هنوز هم بعضا باقی هستند. شاید مهمترین دلیل آن برخلاف آنچه که افزایش تقاضا برای واردات و عدم بازگشت ارز صادراتی اعلام میشود، بیاعتمادی مردم به شرایط اقتصادی است که سبب شد برای حفظ سرمایههای خود به خرید ارز روی آورند و نرخ دلار افزایش اینچنینی را تجربه کند. این عضو هیات نمایندگان اتاق بازرگانی ایران با تاکید براینکه هیچ گاه تصور نمیشد قیمت دلار به ۱۷ هزار تومان برسد، گفت: امیدواریم قیمت دلار در یک نرخ پایین تثبیت شود.بازار ارز به بانک مرکزی خط میدهدوی همچنین علت نوسانات قیمت ارز را عدم اعتماد مردم به مکانیسمهای اقتصادی کشور دانست و گفت: مشکلی که بانک مرکزی با آن مواجه شده این است که مرجعیت خود را از دست داده است. زمانی صحبتهای رییس بانک مرکزی مبنایی برای افزایش یا کاهش قیمت ارز بود اما اکنون این بازار است که به بانک مرکزی خط میدهد. موسیپور افزود: اولین کاری که دولت باید به آن بپردازد، اعاده اعتبار بانک مرکزی است تا بتواند خط و خطوط مدیریت شناور بازار ارز را حاکم کند. رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران در رابطه با پیشبینی آینده بازار ارز و دلار گفت: پیشبینی آینده بازار در حال حاضر بسیار سخت است. اتفاقا یکی از ایراداتی که در حال حاضر به اقتصاد وارد است، این است که بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق صادرات میشود یا مانع آن. وی خاطرنشان کرد: با همه این اوصاف به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم متفاوت از این چند روز اخیر که نرخها با کاهش شدید مواجه شد، نباشد و این نکته امیدوارکنندهای است.دنیای اقتصاد نوشته است: «شدت گرفتن رشد مصرف بنزین» و «افزایش حجم قاچاق سوخت» زیر سایه بنزین ۱۰۰۰ تومانی، عواملی هستند که باعث شده دولت پس از چهار سال ثبات قیمت بنزین به بررسی دو راهکار برای اصلاح نرخها و مصرف بنزین بپردازد. «بازگشت کارت سوخت یا همان نظام سهمیهبندی مصرف سوخت» و «توزیع بنزین میان تمام ایرانیان در قالب کوپن» دو راهکاری هستند که به تایید برخی نمایندگان مجلس، دولت در حال بررسی آنها است. در راهکار نخست، با بازگشت کارت سوخت و سهمیهبندی، مانند گذشته شاهد بنزین دو نرخی خواهیم بود. این روش اگرچه میتواند باعث تعدیل قیمت بنزین آزاد و کاهش قاچاق سوخت شود، اما فقط صاحبان خودرو ذینفع مستقیم آن هستند. اما در روش توزیع بنزین کوپنی میان تمام اقشار جامعه، میتوان شاهد بازتوزیع عادلانه یارانه ماهانه حدودا ۱۲ هزار میلیارد تومانی (طبق نرخ حدود ۱۰ هزار تومانی دلار در سامانه نیما و بنزین ۵۰ سنتی در فوب خلیجفارس) بود. در این روش، افرادی که خودرو ندارند، میتوانند بنزین دریافتی خود را در بازاری که قیمتها در آن کشف میشود به متقاضیان عرضه کنند. به عقیده کارشناسان، این روش ضمن عادلانهتر بودن، به مرور اصلاح قیمتها را رقم میزند که نه تنها مصرف را کاهش میدهد، بلکه انگیزه قاچاق را نیز از بین میبرد.دو گزینه بنزینی روی میزپس از گذشت حدود چهار سال از ثابت ماندن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰تومان، شنیدهها حاکی از آن است که دولت برای اصلاح قیمت بنزین و کنترل مصرف آن، دو طرح را بررسی میکند. بازگشت به طرح قدیمی «سهمیهبندی بنزین» و اجرای مکانیزم «توزیع بنزین در بین تمام ایرانیان در قالب کوپن» که پیش از این از سمت یک موسسه پژوهشی پیشنهاد شده بود، دو مسیری است که گفته میشود در جریان مدیریت بازار بنزین پیش روی دولت قرار دارد. چندتن از نمایندگان مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با «دنیایاقتصاد» ضمن تایید این نکته که دولت مشغول بررسی این دو طرح است تا یکی از آنها را اجرایی کند، عنوان کردند با توجه به شدت رشد مصرف بنزین و لزوم جلوگیری از قاچاق این کالای استراتژیک، مجلس نیز تمایل دارد همراهی لازم و کافی در زمینه تغییر احتمالی سیاستهای بنزینی داشته باشد. به گفته این نمایندگان، یکی از موضوعات مورد اشاره رئیس سازمان برنامه و بودجه در جلسه هفته گذشتهای که با یکدیگر داشتهاند، بررسی دو طرح یاد شده در زمینه بنزین از سمت دولت بوده است. به این ترتیب دولت میتواند با به کار بردن هر کدام از دو روش پیشنهادی فعلی، مصرف روزانه سوخت در کشور را که به احتمال قوی در حال حاضر از مرز ۱۰۰ میلیون لیتر در روز عبور کرده است، کنترل کند. حدود سه ماه است که آماری از میزان مصرف روزانه بنزین از سمت نهادهای مسوول منتشر نمیشود از همین رو با توجه به آخرین آمارهای منتشر شده، این احتمال در میان کارشناسان مطرح است که میزان مصرف روزانه بنزین کشور، حالا از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز بیشتر است. تیرماه سال جاری آخرین بار بود که آمار مصرف روزانه بنزین کشور از سوی شرکت ملی پالایش و پخش اعلام شد. طبق این آمار، میزان مصرف روزانه بنزین در تیرماه با رشد ۵/ ۸ درصدی به ۷/ ۹۱ میلیون لیتر در روز رسید. آخرین روز از این ماه نیز زمانی بود که رکورد مصرف ۱۰۰ میلیون لیتر بنزین در روز شکسته شد. از همین رو، چنانچه روند مصرف بنزین با آهنگ تیرماه ادامه داشته باشد، میتوان انتظار داشت مصرف فعلی بنزین در روز، در حال حاضر به بیش از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز رسیده باشد. به عقیده بسیاری از کارشناسان، شدت رشد مصرف فعلی بنزین تماما در نتیجه افزایش واقعی مصرف سوخت در داخل کشور نبوده و بخشی از آن به افزایش قاچاق سوخت به کشورهای همسایه بازمیگردد. هادی قوامی، نایبرئیس کمیسیون برنامه و بودجه مجلس شورای اسلامی ایران در گفتوگو با «دنیایاقتصاد»، حدود 20 تا 30 درصد از کل مصرف روزانه بنزین کشور را با قاچاق مرتبط میداند. افزایش قاچاق سوخت از ایران به کشورهای همسایه در شرایطی اتفاق میافتد، ایران پس از ونزوئلا دومین بنزین ارزان دنیا را با قیمت ۷ سنت در هر لیتر دارد. جایگاه دوم ارزانترین بنزین دنیا در حالی به ایران تعلق دارد که بررسیهای «دنیایاقتصاد» نشان میدهد که قیمت بنزین در حال حاضر در فوب خلیج فارس حدود ۵۰ سنت به ازای هر لیتر است و از طرفی بنزین در کشورهای همسایه بهطور متوسط ۷۵ سنت به فروش میرسد. ریالی این قیمتها در حال حاضر با احتساب دلار (حدودا ۱۰ هزارتومان در سامانه نیما) در بازار آزاد، به ترتیب ۵۰۰۰ و ۷۵۰۰ تومان میشود. در واقع به نظر میرسد دولت برای کنترل قاچاق باید نرخ بنزین در بازار آزاد را (در صورت اجرای هر کدام از دو طرح پیشنهادی فعلی) در این بازه قیمتی انتخاب کند. اختلاف قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه، به خصوص پس از بروز نوسانات ارزی از آخرین ماههای سال گذشته بیش از پیش افزایش یافت و به قاچاق دامن زد. یکی از نشانههای افزایش قاچاق بنزین، افزایش تعداد کارتهای سوخت مهاجر در شهرهای مرزی است. به گزارش «ایسنا» خسرو خلیلی، معاون بازرگانی شرکت فرآوردههای نفتی منطقه زاهدان پیش از این اعلام کرده بود «۸۰ تا ۹۰ هزار کارت سوخت مهاجر تا مرداد ماه وارد استان شده بود و شهریور ۵۳ هزار کارت مهاجر جدید دیگر وارد استان شد. » اختصاص یارانه بنزین به شهروندان ایرانی به این ترتیب میتوان ملاحظه کرد که اختلاف قیمت چشمگیر میان قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه که از ثابت بودن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان ناشی میشود، به معنای اعطای سوبسید به شهروندان کشورهای اطراف ایران است. در کنار یارانهای که در قالب بنزین قاچاق به آن سوی مرزها ارسال میشود، آن بخش از شهروندان ایرانی در داخل کشور از یارانه اعطایی دولت به بنزین بهرهمند میشوند که جزو اقشار برخوردار به شمار رفته و صاحب خودرو هستند. طبق بررسیهای «دنیایاقتصاد»، با توجه به قیمت ۵۰ سنتی هر لیتر بنزین در فوب خلیج فارس (که قرار بود هر لیتر بنزین در ایران تا پایان برنامه پنجم توسعه به ۹۰ درصد آن برسد) و همچنین نرخ حدودی دلار در بازار آزاد (۱۰هزار تومان)، دولت برای ثابت نگه داشتن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان برای هر لیتر بنزین ۴۰۰۰تومان یارانه اختصاص میدهد. از همین رو، یک موسسه پژوهشی اخیرا پیشنهادی را مطرح کرد که بر اساس آن، دولت میتواند معادل حجمی از مصرف متعارف بنزین در دنیا را بهصورت روزانه بین تمام ایرانیان و در قالب کوپن توزیع کند تا تمام اقشار جامعه از یارانه بنزینی بهرهمند شوند. طبق این طرح که پیش از این مشروح آن در گزارشی با عنوان «انتقال ثروت به کمدرآمدها» از سوی «دنیایاقتصاد» به چاپ رسیده بود، مصرفکنندگان بنزین میتوانند مازاد نیاز خود را از طریق خرید سهمیه سایر افراد جامعه تامین کنند. به این ترتیب با تشکیل بازاری برای این حامل و استخراج قیمت آن از طریق عرضه و تقاضا، زمینه برای بازتوزیع عادلانهتر یارانهها و همراهی مردم با اصلاحات اقتصادی فراهم میشود. هدف این طرح، اعطای بخشی از یارانه فعلی ناشی از تخفیف قیمت بنزین از طریق کوپن به تمامی افراد جامعه است. البته به عقیده نگارندگان این طرح، موفقیت این مکانیسم نیازمند عدم مداخله دولت در بازار متشکل ایجاد شده برای خرید و فروش بنزین است. در چنین شرایطی قیمت طبق تقاضا به مرور افزایش یافته و فاصلهاش با فوب خلیج فارس یا میانگین قیمتی در کشورهای همسایه کمتر خواهد شد. از جمله ایراداتی که به این طرح گرفته میشود، چگونگی تشکیل بازاری برای کشف قیمت بنزین و فروش آن به متقاضیان است. همچنین از نگاه منتقدان، اجرای این طرح با چالشهای فنی زیادی همراه خواهد بود. از جمله آن داشتن سطحی از آگاهی نسبت به الزامات فنی برای مشارکت در بازاری است که پس از اجرای این طرح تشکیل خواهد شد. این الزام در شرایطی وجود دارد که منتقدان عقیده دارند در بسیاری از مناطق کشور و در بین بسیاری از شهروندان سواد لازم برای مشارکت در یک بازار آنلاین برای خرید و فروش یارانه بنزین وجود ندارد. بنابراین به نظر میرسد که دهکهای پایینی جامعه که به ابزارهایی مانند اینترنت دسترسی محدودی دارند، نسبت به سایر دهکها از قدرت مانور کمتری برای به حداکثر رساندن منافع خود برخوردارند.اما در کنار طرح کوپنی کردن بنزین برای تمام اقشار جامعه که به تازگی از سوی یک موسسه پژوهشی معرفی شده و ظاهرا مورد توجه دولت و نمایندگان نیز قرار گرفته، طرح سهمیهبندی مصرف سوخت وجود دارد که مردم با مکانیزم آن آشنا هستند و با اجرای آن بنزین دو نرخی میشود. طبق این طرح که از سال ۸۶ تا ۹۴ اجرا میشد، هر خودرو ۶۰ لیتر در ماه سهمیه بنزین با قیمت دولتی داشت و مصرف بیش از این میزان با قیمتی بیشتر امکانپذیر بود. در شرایط فعلی موضوع مورد مناقشه در این طرح که میتواند با بازگشت کارت سوخت اجرایی شود، تعیین قیمت برای مصرف بیش از ۶۰ لیتر است. این موضوع از آنجا بسیار با اهمیت است که با توجه به اختلاف چشمگیر قیمت بنزین در ایران و کشورهای همسایه، نرخ تعیینی برای بنزین آزاد، باید به گونهای باشد که انگیزههای قاچاق سوخت را کاهش دهد. این الزام در شرایطی وجود دارد که برخی نمایندگان عقیده دارند با توجه به شرایط فعلی نمیتوان قیمتها را به شکلی چشمگیر افزایش داد. اما حتی اگر برای بنزین آزاد قیمتی که مانع قاچاق باشد انتخاب شود هم به عقیده بسیاری از کارشناسان، در نظام سهمیهبندی یارانه بنزین به شکلی ناعادلانه تنها به دارندگان خودرو اختصاص مییابد.طرحهایی برای مدیریت مصرف بنزینجلال میرزایی، نماینده ایلام در مجلس شورای اسلامی و عضو کمیسیون انرژی یکی از نمایندگانی است که در گفتوگو با «دنیای اقتصاد»، وجود دو طرح برای سهمیهبندی بنزین در مجلس را تایید کرد. میرزایی با بیان اینکه هر دو طرح در مجلس در حال بررسی هستند، گفت: طرح اول بر اساس همان طرح احیای کارت سوخت است که سالها در کشور اجرا میشد. او با بیان اینکه در این طرح به هر فرد دارنده خودرو سهمیهای برای مصرف بنزین اختصاص مییابد، افزود: با اجرای طرح مذکور مانند گذشته بنزین دو نرخی میشود و در صورت تصویب آن قیمت بنزین با تغییراتی همراه خواهد شد.این عضو کمیسیون انرژی مجلس میگوید برای احیای کارت سوخت ممکن است دولت به توزیع کارتهای جدید سوخت مبادرت کند و همچنین سامانه کارت سوخت به تغییراتی نیاز دارد که حدود ۳ میلیون دلار هزینه در برخواهد داشت. میرزایی بر این باور است که احیای کارت سوخت علاوه بر کنترل مصرف میتواند نقش موثری در کنترل قاچاق سوخت داشته باشد. اما طرح دوم که میرزایی از وجود آن خبر داد، طرحی است که به ارائه سهمیه بنزین به همه افراد جامعه اعم از دارندگان خودرو و غیره اشاره دارد. این عضو کمیسیون انرژی مجلس اعلام کرد که «طرح دوم احتمالا در کمیسیون برنامه و بودجه بررسی خواهد شد.» به گفته این نماینده مجلس شورای اسلامی هفته گذشته محمد باقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه با برخی اعضای مجلس جلسهای داشته و در این جلسه ضمن پرداختن به موضوعاتی، به کار کردن دولت روی این طرح اشاره کرده است. با این حال میرزایی میگوید از آنجا که موضوع جلسه یادشده به مباحث دیگری اختصاص داشته، نوبخت توضیحات مفصلی درخصوص جزئیات این طرح نداده است. به گفته میرزایی اجرای این طرح با همه ویژگیها و مزایایی که دارد، به دلیل اینکه نیازمند اطلاعات دقیقی از خانوارها است، با پیچیدگیهایی همراه خواهد بود.کارت سوخت؛ ضرورت اجتنابناپذیرشهباز حسنپور بیگلری، نماینده مردم سیرجان و عضو کمیسیون برنامه و بودجه با تایید خبر در دست بودن طرح سهمیهبندی بنزین و اختصاص سهمیه بنزین به همه افراد جامعه، بازگشت کارت سوخت را ضرورتی اجتنابناپذیر دانست. حسن پور با بیان اینکه تاکنون هیچ مصوبهای در مجلس در این خصوص تصویب نشده است، اعلام کرد: «ما منتظر هستیم که دولت درخصوص احیای کارت سوخت هرچه زودتر طرح خود را ارائه دهد.» به گفته نماینده سیرجان، تمام کارشناسان دولتی و غیردولتی که تا کنون درخصوص مبحث چگونگی کنترل مصرف بنزین به مجلس دعوت شدهاند، معتقدند که باید هرچه زودتر اقداماتی انجام داد که از هدر رفت این ثروت ملی جلوگیری شود. حسنپور با بیان اینکه بخش مهمی از بنزین تولیدی کشور که در واقع ثروت متعلق به همه مردم است، به شکل قاچاق از مرزها وارد کشورهای همسایه میشود، گفت: «یکی از ابزارهای موثر برای کنترل قاچاق و مصرف بنزین احیای کارت سوخت است. با راهاندازی سامانه کارتسوخت میزان دقیق مصرف بنزین در همه پمپ بنزینهای کشور قابل ردیابی است و میتوان از قاچاق سوخت جلوگیری کرد.»عدالت در توزیع بنزینحسنپور با اشاره به اینکه یکی از روشها احیای کارت سوخت به شکل سابق (تعلق سهمیه بنزین به دارندگان خودرو) است، گفت: «اما ما معتقدیم که در بحث کارت سوخت پیش از هر چیز باید افرادی از جامعه که مصرفکننده بنزین نیستند یا بسیار کم مصرف میکنند، در نظر گرفته شوند. این درست نیست کشاورزی که با دوچرخه یا موتور بر سر زمینهای زراعی خود حاضر میشود یا خانوارهایی که مالک خودروی شخصی نیستند، از یارانهای که به بنزین اختصاص مییابد، محروم باشند.» به گفته این عضو کمیسیون برنامه و بودجه، در طرح جدید سهمیه بنزین به همه خانوارها تعلق میگیرد و هر خانواری که به سهمیه بنزین خود نیاز ندارد و آن را مصرف نمیکند، میتواند سهمیه خود را به دولت داده و وجه آن را به شکل نقدی دریافت کند. همچنین خانوارهایی که از میزان سهمیه ماهانه بنزین اختصاص یافته بیشتر مصرف میکنند، میتوانند مازاد مصرف خود را با پرداخت پول بیشتر و با قیمت آزاد در جایگاههای سوخت خریداری کنند. این نماینده مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه جزئیات طرح دولت در این خصوص به هیچ وجه مشخص نیست، گفت: «با این حال من گمان نمیکنم با قیمت بنزین سهمیهای بیش از ۱۰۰۰ تومان در مجلس موافقت شود و همچنین معتقدیم که قیمت بنزین آزاد نیز باید به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود تا از قاچاق سوخت جلوگیری به عمل آید.»- فتاح گزینه دولت برای وزارت کار استدنیای اقتصاد درباره تغییرات دولت نوشته است: بهدنبال اعلام نظر نهایی مجلس در مورد طرح تفکیک وزارتخانههای راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی و صنعت، معدن و تجارت، طرح تفکیک وزارتخانهها بهطور کامل از دستور کار خارج شد. این خبری است که روز گذشته حسینعلی امیری، معاون پارلمانی رئیسجمهوری در گفتوگو با خبرگزاری مهر اعلام کرد. همزمان خبرها از عزم رئیسجمهوری برای نوسازی در دولت دوازدهم حکایت میکند.مجلس شورای اسلامی روز چهارشنبه هفته گذشته در جلسهای غیرعلنی با حضور اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری موضوع تفکیک سه وزارتخانه را مورد بررسی قرارداد که در نهایت نمایندگان مجلس با تفکیک این وزارتخانهها مخالفت کردند و قرار شد تا حسن روحانی رئیسجمهوری، بهزودی دو وزیر پیشنهادیاش برای دو وزارتخانه کار و اقتصاد را که طی دو ماه اخیر پس از استیضاح وزرایش با سرپرست اداره میشوند، معرفی کند. همچنین در این جلسه علی لاریجانی به اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری اعلام کرد که تا هفته جاری دولت علاوهبر معرفی وزرای این دووزارتخانه، سایر وزرایی که قصد تغییر آنها را دارد نیز به مجلس معرفی کند.مجلس شورای اسلامی ۱۷ مرداد و۴ شهریورماه سالجاری به ترتیب علی ربیعی وزیرکار و مسعود کرباسیان وزیر اقتصاد را استیضاح کرد و رای اعتماد به آنها را پس گرفت و مجلس از آن زمان در انتظار معرفی وزرای پیشنهادی جایگزین ازسوی دولت است. ظاهرا یکی از دلایل اصلی عدم معرفی وزرای پیشنهادی برای تصدی این دو وزارتخانه، انتظار دولت برای تعیینتکلیف طرح تفکیک سه وزارتخانه بوده است. روز چهارشنبه هفته گذشته نیز محمود واعظی، رئیس دفتر رئیسجمهوری ضمن اعلام معرفی وزرای مذکور در هفته جاری به مجلس، تایید کرد که دلیل تاخیر درمعرفی این دو وزیر انتظار برای تصمیم مجلس در مورد تفکیک وزارتخانهها بوده است.گمانهزنیهااما در کنار معرفی وزرای این دو وزارتخانه ظاهرا تغییرات دیگری در راستای نوسازی دولت در راه است. در همین راستا گمانهزنیها از تغییر قطعی محمد شریعتمداری وزیر صنعت، معدن و تجارت حکایت میکند. اوایل مهر همزمان با سفر حسن روحانی رئیسجمهوری به نیویورک برای شرکت در مجمع عمومی سازمان ملل، خبری مبنیبر استعفای شریعتمداری منتشر شد که خیلی زود تکذیب شد. این خبر در شرایطی منتشر شد که موضوع استیضاح او ازسوی نمایندگان مجلس مطرح بود و قرار بود او در جلسهای در کمیسیون صنایع و معادن مجلس، استیضاحکنندگان را قانع کند؛ اما این جلسه تشکیل نشد و گمانههایی مبنیبر تغییر او پس از برگشت رئیسجمهوری از سفر مطرح شد. حالا با تعیینتکلیف نهایی وضعیت تفکیک وزارتخانهها ازسوی نمایندگان مجلس، گمانهزنیها در مورد افرادی که بهزودی جایگزین شریعتمداری در وزارت صمت شده یا بهعنوان وزیر پیشنهادی برای تصدی پست وزارت در دو وزارتخانه دیگری که دولت از مدتها قبل بهدنبال تفکیک آنها بود (راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی) شکل جدیتر به خود گرفته است.براساس این گمانهزنیها از پرویز فتاح، رئیس کمیته امداد امام خمینی(ره) و وزیر نیروی دولت نهم بهعنوان گزینه وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی که پیشتر علی ربیعی وزارت آن را برعهده داشت نام برده میشود. البته ظاهرا او تنها گزینه این وزارتخانه نیست. همچنانکه برخی خبرها از احتمال معرفی محمد شریعتمداری وزیر فعلی صمت بهعنوان وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی حکایت میکند.ازسوی دیگر از مسعود کرباسیان، وزیر سابق وزارت امور اقتصادی و دارایی بهعنوان گزینه مطلوب دولت برای معرفیاش به جای محمدشریعتمداری یاد میکنند. این در حالی است که برخی از نمایندگان از مدتها قبل مخالفت خود را با معرفی وزرایی که مجلس رای اعتماد خود به آنها را در جریان استیضاح پس گرفته است بهعنوان وزیر وزارتخانهای دیگر اعلام کردهاند. در همین ارتباط چند روز پیش حسینعلی حاجیدلیگانی، عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تاکید کرد که مجلس به گزینه تکراری و غیرتوانمند رای نمیدهد. او همچنین گفت که فردی که وزیر بود و از سوی مجلس عزل و برکنار شد به معنای آن است که وی توانایی کار کردن در سطح وزارتخانه را ندارد. در کنار گمانهزنیها برای معرفی وزرای جدید و ترمیم و نوسازی کابینه، بهنظر میرسد که دولت گزینههای بیشتری را برای معرفی وزیر پیشنهادی برای وزارت اقتصاد در نظر دارد.سیدکامل تقوینژاد رئیسکل سازمان امور مالیاتی کشور، محمدخزاعی رئیس سازمان سرمایهگذاری و کمکهای فنی ایران و سفیر و نماینده دائم سابق ایران در سازمان ملل متحد، شاهپورمحمدی رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار ایران، فرهاد دژپسند رئیس مرکز پژوهشهای توسعه و آیندهنگری سازمان برنامه و بودجه (معاون سابق امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه) و سیدرحمتالله اکرمی، سرپرست وزارت امور اقتصادی و دارایی (خزانهدار کل کشور) و سید حسین میرشجاعیان معاون امور اقتصادی وزارت اقتصاد ازگزینههای مطرح برای تصدی پست وزارت اقتصاد هستند. البته ظاهرا این تنها تغییرات دولت نیست و بهزودی رئیسجمهوری سخنگوی دولت را نیز معرفی میکند. محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه به مدت ۵ سال این مسوولیت را بر عهده داشته است، اما از ۹ مرداد سالجاری این پست در دولت خالی است. همچنین برخی خبرها حاکی از احتمال انتصاب محمد شریعتمداری بهعنوان معاون اجرایی رئیسجمهوری است. او در دولت یازدهم این مسوولیت را بر عهده داشت اما پس از اینکه وی بهعنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شد، این پست بدون مسوول باقی ماند. فرهیختگان نوشته است: دوشنبه حوالی ساعت 13، قیمت دلار بهرغم پیشبینی کارشناسان و تحلیلگران اقتصادی یکدفعه بدون دلیل خاص و اقدام کنترلی، روند نزولی خود را آغاز کرد!ماجرا از این قرار بود که چند کانال تلگرامی با تعداد اعضای بسیار بالا (بهاصطلاح ممبر بالا) در یک حرکت هماهنگ خبر زدند قیمت دلار 16 هزار و 200 تومان! دلار که قبل از ظهر دوشنبه بالای 17500 تومان بود، برای اولینبار تقریبا با هزار تومان کاهش قیمت در ساعت 14 بعدازظهر ثبت قیمت شد و ماجرا همینطور ادامه یافت. براساس اطلاعات منتشرشده در سایتها و شبکههای اطلاعرسانی طلا و ارز، قیمت دلار تا شب دوشنبه بر مدار نزولی حرکت کرد و حتی در آخرین ساعات شب دوشنبه به حدود 12-10 هزار تومان هم رسید! روزهای سهشنبه، چهارشنبه و ظهر پنجشنبه نیز روند نزولی دلار با همین روال ادامه پیدا کرد و آخرین رقم ثبتشده برای قیمت در ظهر پنجشنبه حول و حوش 10 هزار تومان بود.سوال این است دلاری که تا دو هفته پیش عدد خطرناک 19 هزار تومان را هم ثبت کرده بود حالا چگونه در حول و حوش 10 هزار تومان ثابت مانده است؟!از سوی دیگر دولتیها که تا دیروز درباره التهابات ارزی ماههای اخیر سکوت پیشه کرده بودند و حرف نمیزدند، حالا در روزهای اخیر سکوت خود را شکستهاند و درباره آینده قیمت دلار اظهارنظرهای پیاپی و عجیبی میکنند! علاوهبر رئیس دفتر رئیسجمهوری و معاون اقتصادی او و برخی مقامات دیگر، کار بهجایی رسیده که رئیس امور استخدامی و اداری کشور هم که حوزه کاریاش حتی یکدرصد هم به قیمتگذاری دلار ارتباط ندارد، درباره آینده قیمت دلار پیشبینی کرده و معتقد است عدد واقعی دلار ۶ هزار تومان است و بهزودی همان عدد 6 هزار تومان محقق خواهد شد!اما واقعا چه اتفاقی افتاده که دلار یکدفعه، ناگهانی و بهطور تصادفی از ظهر دوشنبه شروع به ارزانشدن کرده است؟ دولت کاری کرده یا موجی بوده که روی آن سوار شده است؟افت قیمت دلار در روزهای اخیر نشان داد خروج آمریکا از برجام، تهدیدهای ترامپ و محدودیتهای تحریمی اخیر هیچکدام اثر مستقیمی روی قیمت دلار نداشته است. ترامپ، رئیسجمهور آمریکا در هفتههای اخیر همچنان به تهدیدهای ضدایرانی خود ادامه داده و در حال رایزنی با مشتریان نفتی ایران است تا بتواند بعد از 13 آبانماه صادرات و فروش نفت ایران را به صفر برساند. آیا اتفاقی در نوع تحریمهای آمریکا- برجام و محدودیتهای نقل و انتقال پولی و ارزی کشور در هفتههای اخیر رخ داده است؟ آیا نگاه آمریکا به ایران تغییر یافته؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟ کسانی که ادعا میکنند قیمت دلار رابطه مستقیمی با تحریمهای آمریکا دارد باید به این سوال پاسخ دهند که چرا در این وضعیت و شرایط که آمریکا بدترین مواجهه خود را با ایران انجام میدهد، قیمت دلار روند نزولی به خود گرفته است؟2- همانطور که پیشتر نیز گفته شده، عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی افسارگسیخته است. نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مانند یک بمب اتم در حال انفجار است و ضربات سهمگینش را به ساختارهای اقتصادی میزند. اینک همین اتفاق رخ داده است. نگاهی به آمارهای رسمی نشان میدهد نوسانات در حوزه نرخ ارز تقریبا از اواسط سال 96 و هنگامی که دولت و بانک مرکزی بهصورت دستوری نرخ سپردههای بانکی را دستکاری و تغییر دادند، آغاز شد. براساس آمارهای رسمی، بیش از 87 درصد سپردههای نظام بانکی شبهپول است و درصورت تغییرات در صورتبندی این متغیر بهدلیل عدم اصلاحات ساختاری در نظام بانکی کل معادلات پولی- ارزی کشور برهم خواهد ریخت. آیا مدیران اقتصادی کشور از این معادله خبر نداشتهاند؟آیا نمیدانستند وقتی به نرخ سود سپردههای بانکی بدون کار کارشناسی و فراهم کردن سایر مقدمات دست میزنند، این دستکاری عواقبی همچون التهاب ارزی خواهد داشت؟ دولت در سالهای اخیر نه ساختار ناسالم نظام بانکی را اصلاح کرد و نه برای بهبود فضای کسبوکار اقدام عاجلی انجام داد! خب سوال این است که نقدینگی 1700 هزار میلیاردی کجا باید برود؟ آیا بازار سالم و مولدی در کشور وجود دارد که خیل عظیم نقدینگی به آن سمت عزیمت کند؟بدونشک مهمترین علت التهابات ارزی در هفت، هشتماه اخیر، بیرون زدن نقدینگی است. آیا از روز دوشنبه دولت اقدام خاصی در هدایت نقدینگی به بازارهای مولد دیگری انجام داده است؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟3- در بازاری که بیش از 80 درصد آن در اختیار دولت است و دولت انحصار کامل و بهتمام معنا در آن دارد، آیا میتوان اخلال کرد؟بازار ارز همینگونه است. 80 درصد عرضه بازار ارز در دست دولت است؛ به این معنا که صاحب اختیار 80 درصد بازار ارز دولت است. اگرچه بازار ارز در انحصار کامل دولت است اما عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی است و دولت نیز نتوانست مقابل این التهابات مقاومت چندانی کند؛ چراکه زیرساختهای هدایت نقدینگی به سمت بازارهای مولد را فراهم نکرده بود. شاید بتوان گفت درآمد دولت از قِبَلِ گرانی دلار چندبرابر شده است، اما هزینههایی که از چندبرابر شدن درآمدش کسب کرده، بسیار بیشتر از فایدههای آن است. بنابراین تا نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مدیریت و بازاری بکر برای آن طراحی نشود، التهابات بهطور کامل فروکش نخواهد کرد!4- شاید یکی از مواردی که برخی کارشناسان دولتی در باب افت قیمت دلار عنوان میکنند که البته صرفا یکی از دلایل اقتصادی دلار است، عرضه فیزیکی ارز به بازار است. آیا کسی آماری دارد که دولت چقدر در چهار روز اخیر بهصورت فیزیکی دلار به بازار ریخته است؟موارد استفاده دلار چیست؟ ارز خارجی یا برای متقاضیان خارج از کشور مورد استفاده قرار میگیرد یا برای نیاز تاجر و بازرگان. هر دوی آنها نیز از سامانه نیما، ارز مورد استفاده خود را دریافت میکنند، پس عرضه فیزیکی چه استفاده دیگری خواهد داشت؟ تنها دلیل افت قیمت دلار کاهش تقاضای سوداگری و سفتهبازی در روزهای اخیر بهواسطه موج رسانهای است. در چهار روز اخیر بهدلیل اقدامات رسانهای مناسب رسانههای گروهی (رسمی و غیررسمی) حباب ارز ترکید. به جرات میتوان اذعان کرد فعالیت رسانهای، دلار را ارزان کرد نه اقدامات خاص تیم اقتصادی دولت حسن روحانی!با این حال هیچ اتفاق و اقدام ساختاری در حوزه بازار رخ نداده است که بتوانیم ارزانشدن دلار را به گردن آن عامل بیندازیم.اگرچه ورود عرضه ارز پتروشیمیها به بازار و گردش چنددرصدی سرمایههای گردن از بازار ارز به سمت بورس و فعالشدن مجدد صرافیها را میتوان از عوامل ارزانشدن قیمت دلار نام برد، اما واقعیت اینکه در افت قیمت جدید، کار ساختاری خاصی صورت نگرفته است که بعدها بتوان به آن اکتفا و اعتماد کرد. لذا میتوان اذعان کرد دلار همینطور که بدون منطق اقتصادی بالا رفت، همینطوری بدون منطق اقتصادی نیز پایین آمد!در پایان ذکر این نکته ضروری است که دولت حسن روحانی اگر آرامش ساختاری بازار ارز را دارد از همین امروز مکانیسمهایی را برای هدایت نقدینگی اجرایی کند. ازجمله این مکانیسمها، طراحی بازار جذاب برای بورس، ساختوساز و تولید است. تا زمانی که این مکانیسمها طراحی نشود، آرامش نیز موقتی بوده و هر لحظه باید منتظر التهابات ویرانکننده ارزی باشیم."
} | hæftee ɡozæʃte dær dʒælæse setɑde ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi dær edɑme bærræsi extijɑrɑte morede nijɑze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje hozehɑje ærzi væ puli, mævɑrede dʒædidi be tæsvib resid. dær mosævvæbe in dʒælæse bɑnke mærkæzi æz æbzɑrhɑje dʒædid bærɑje kontorol væ modirijæte bɑzɑre ærz estefɑde xɑhæd kærd. eʔtemɑd dærbɑre extijɑrɑte bɑnke mærkæzi neveʃte æst : bær in æsɑse bɑnke mærkæzi modʒɑz be æmæliɑte bɑzɑre bɑz æst væ mitævɑnæd dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæte puli, næsæbte be xærid væ foruʃe orɑqe mɑli eslɑmi montæʃere tævæssote dolæt eqdɑm konæd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz in emkɑn rɑ idʒɑd mikonæd tɑ bedehi dolæt be bɑnkhɑ, tæbdil be orɑqe qɑbele moʔɑmele ʃode tɑ jeki æz hofrehɑje tæværromzɑ, kontorol ʃævæd. bɑnke mærkæzi mitævɑnæd in orɑq rɑ dær bɑzɑre bedehi xærid væ foruʃ konæd. æbzɑre diɡær eʔtɑje modʒævvez be bɑnke mærkæzi bærɑje enteʃɑre orɑqe moʃɑrekæte ærzie riɑlist. hæmtʃenin ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi be mænzure tæʃviqe særmɑjeɡozɑri væ dʒæzbe mænɑbeʔe ærz, be ætbɑʔe dolæthɑje xɑredʒi dær suræti ke hæddeæqæl divisto pændʒɑh hezɑr dolɑr bærɑje særmɑjeɡozɑri dær irɑn be keʃvær vɑred konænd, motɑbeqe zævɑbeti ke dolæt eʔlɑm mikonæd, emtijɑze modʒævveze eqɑmæte pændʒ sɑle xɑhæd dɑd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi movæzzæf æst tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem rɑ bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi væ fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑti dær bɑzɑre sɑnævije ærz, færɑhæm konæd. emkɑne xærid væ foruʃe ærz dær bɑzɑre sɑnævije, movæzzæf kærdæne bɑnke mærkæzi be ʔerɑʔe tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi, fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑtist. bɑnke mærkæzi bɑjæd ʃærɑjeti rɑ dær bɑzɑre dovvom mohæjjɑ konæd tɑ mejle sɑderkonænde be ærze ærz dær in bɑzɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. jeki æz mævɑredi ke hæmvɑre morede enteqɑde kɑrʃenɑsɑn væ be viʒe ræʔisdʒomhuri bude æst, ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne foruʃe mæhsulɑte petroʃimi væ ærze ærze hɑsele dær bɑzɑre sɑnævije æst. bɑ vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre dovvom, væzʔijæte bɑzɑre ærze rævɑntær xɑhæd ʃod. æbzɑre sijɑsæte pulidære mosævvæbee mæzkur hodude extijɑrɑte bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærze færɑtær ræfte æst væ æz tɑrixe eblɑqe mosævvæbe, bɑnke mærkæzi modʒɑz be enteʃɑre orɑqe qærze riɑlie ærzi ʃode æst. dær vɑqeʔ bɑnke mærkæzi mitævɑnæd bærɑje modirijæte pɑje puli be væsile sijɑsæthɑje puli orɑqe riɑli montæʃer konæd væ bɑ dʒæmʔɑværi næqdineɡi, tædbiri bærɑje bekɑrɡiri behine æz ɑn bijændiʃæd. æz tæræfe diɡær bærɑje modirijæte bɑzɑre ærz niz modʒɑz be enteʃɑre orɑqe ærzi bær pɑjeee riɑli xɑhæd bud. bɑ ɑnke æsle extijɑr dɑʃtæne bɑnke mærkæzi, morede qæbul væ tæʃviq æst, bærxi æz kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dær ʃærɑjete feʔli, olævijæthɑje diɡæri bɑjæd dær næzær bɑʃæd. fɑteme ɑqɑpur, kɑrʃenɑse eqtesɑdi dær xosuse sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi be « eʔtemɑd » ɡoft : ʔerɑʔe bæstehɑje puli væ ærzi bɑ hædæfe kontorole bɑzɑre ærz, sijɑsæthɑi ʃetɑbzæde æst. sijɑsæthɑje ettexɑzi dær bɑzɑre ærze næ tænhɑ in bɑzɑr bælke bɑzɑrhɑje movɑzi diɡæri mɑnænde sekke, mæskæn, tælɑ væ... rɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tæneʃhɑje qejmæti væ nævæsɑnhɑje læhzei qejmæthɑ, nætidʒe sijɑsæthɑje ʃetɑbzædeist ke eqtesɑde keʃvær tɑb væ tævɑne moqɑbele bɑ ɑn rɑ nædɑræd. in dær hɑlist ke mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi, ræʔise komisijone eqtesɑdi mædʒles dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ, bexæʃnɑmee æxir væ emkɑne xærid væ foruʃe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ mofid dɑneste væ ɡofte bud : bɑ in tæsmim bɑnke mærkæzi mitævɑnæd rɑsɑ vɑrede bɑzɑr ʃævæd væ ærze sɑderɑti rɑ æz sɑderkonændeɡɑn bexæræd væ dær poziʃene foruʃ be vɑredkonændeɡɑne beforuʃæd. in rɑhkɑr mitævɑnæd moʃkelɑte fæni rɑ ke æz næzære ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne sæmte ærze væ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃt, ræfʔ konæd tɑ bɑzɑre dovvom væzʔijæte rævɑntæri biɑbæd. tɑrixtʃee sijɑsæthɑmeæmtærin væzife bɑnke mærkæzi, hefze ærzeʃe pule melli væ modirijæte pɑjeee pulist. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi bɑjæd bɑ hædæfe sobɑte qejmæthɑ bɑʃæd væ hælle moʃkelɑti æz qæbile bikɑri, roʃde eqtesɑdi væ... be suræte kɑmel dær hite sijɑsæthɑje puli nist væ be mohite dɑxeli keʃvær væ sijɑsæthɑje ettexɑzi bæsteɡi dɑræd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz, sijɑsæte tæqir dær nerxe tænzil væ tæqir dær nerxe zæxɑjere qɑnuni be tore mæʔmul be onvɑne æbzɑrhɑje æsɑsi sijɑsæthɑje puli bɑnkhɑje mærkæzi ʃenɑxte miʃævænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe in æbzɑrhɑe qɑder æst hædʒme pul rɑ dær dʒæhæte æhdɑfe sijɑsæti xod tæqir dæhæd. henɡɑme estefɑde æz æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli jek mæsɑlee mohem tʃeɡuneɡi æʔmɑle sijɑsæt dær residæn be æhdɑfe næhɑist. ʔerɑʔe bæste sijɑsæthɑje puli dær keʃvær bɑ tʃɑleʃhɑi hæmrɑh bude væ xɑhæd bud. ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi væ tæʔsirpæziri æz sijɑsæthɑje dolæthɑ, mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin tʃɑleʃe piʃe ruje edʒrɑje sijɑsæthɑje pulist. nætɑjedʒ be kɑrɡiri sijɑsæthɑje eqtesɑdi mɑli væ puli pærɑntezbæste bɑ væqfehɑje zæmɑni dær eqtesɑde moʃæxxæs miʃævæd, æz in ro fɑselee zæmɑni bejne æʔmɑle sijɑsæthɑ tɑ næmɑjɑn ʃodæne nætɑjedʒ, mæʔmulæn bɑ tæqire mæʃj sijɑsæthɑe por miʃævæd. mæsælæn bɑnke mærkæzi zæmɑni enteʃɑre orɑqe qærze rɑ be onvɑne sijɑsæte puli bærɑje kontorole næqdineɡi be kɑr miɡiræd væ zæmɑne diɡæri, sijɑsæthɑje kontorole tæværromi, olævijæte æsli dolæt miʃævæd væ bɑnke mærkæzi niz bɑjæd motenɑseb bɑ ɑn sijɑsæthɑje monɑseb rɑ æʔmɑl konæd. tɑ zæmɑni ke bɑnke mærkæzi æz dolæt væ sijɑsæthɑje qovee modʒrije esteqlɑle kɑfi nædɑʃte væ sijɑsæthɑje mɑli væ buddʒe dolæte mottæki bær dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd kontorole bɑnke mærkæzi bær æbzɑre sijɑsæti tæzʔif miʃævæd væ dær ɑn suræte æbzɑrhɑje puli montædʒ be nætɑjedʒe delxɑhi nemiʃævæd. ɑqɑpure moʔtæqed æst bærɑje æʔmɑle hærɡune sijɑsæte puli bɑjæd be sijɑsæthɑje ɡozæʃte niz næzær dɑʃt. vej dær in xosus ɡoft : æɡær sijɑsæthɑje ɡozæʃte dorost budænd, nætɑjedʒe emruz æfzɑjeʃe næqdineɡi væ pɑjeee puli pærɑntezbæste be vodʒud nemiɑmæd. dexɑlæte bɑnke mærkæzi dær eqtesɑd væ ettexɑze sijɑsæthɑje puli mɑnænde tæzriqe kuretun be bimɑrist ke moddæthɑ dær komɑ be sær mibæræd bærɑje be huʃ ɑværdæn væ særpɑ kærdæne eqtesɑde bimɑr, nijɑz be tæqirɑte æsɑsi dær sijɑsæthɑ dɑrim. in ozvi komisijone eqtesɑdi moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be ʃɑxeshɑje eqtesɑdi, nætidʒe in sijɑsæthɑe movæqqæti xɑhæd bud væ bɑjæd kɑrhɑje zirsɑxti ændʒɑm dɑd. ɑqɑpur mæsʔulijæte ændʒɑme kɑrhɑje zirsɑxti rɑ dær mædʒles, mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi midɑnæd væ edɑme dɑd : bæxʃi æz behbude ʃærɑjete eqtesɑdi be tæsmimɑte mædʒles bæsteɡi dɑræd. bæxʃe diɡær niz bɑjæd bɑ hæmfekri mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi suræt pæziræd. sijɑsæthɑje dær hɑle tusʔæhæsænduqe bejnolmelæli pul dær tɑzetærin ɡozɑreʃe xod, æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli væ æsærɑte ɑn rɑ dær eqtesɑdhɑje nozohur morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in ɡozɑreʃe do nokte qɑbele tæʔæmmol dɑʃt bæxʃe ævvæl, entexɑbe sijɑsæthɑ væ æbzɑrhɑje eqtesɑdi piʃ æz voquʔe bohrɑn æst. dær sɑlhɑje bæʔd æz bohrɑne do hezɑro o hæʃt keʃværhɑi ke æz næzære eqtesɑdi ɑsibpæzirtær budænd væ sijɑsæthɑje kælɑne ehtijɑti væ nezɑræte moʔæsseri bær nezɑmhɑ væ bæxʃhɑje eqtesɑdi nædɑʃtænd, pæs æz bohrɑne ʃɑhed ofte biʃtæri dær tolide xod budænd væ keʃværhɑi ke piʃ æz bohrɑn, æz moqeʔijæte mɑli qævitæri bærxordɑr budænd væ nezɑme nerxe ærze monʔæteftæri dɑʃtænd, ɑsibe kæmtæri rɑ tædʒrobe kærdænd. bæxʃe dovvom, moteqæjjerhɑje tæʔsirɡozɑr bær tæqirɑte tæværrom bude æst. tebqee ɡozɑreʃe sænduqe bejnolmelæli pul, tæqirɑte tæværromi dær eqtesɑdhɑje nozohur be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. tʃerɑ ke ɑmele tæʔinkonænde tæværrom dær bolændmoddæt dær in keʃværhɑ, entezɑrɑte tæværromist væ tɑ zæmɑni ke entezɑrɑte tæværromi bɑlɑ bɑʃæd, tæværrom dær bolændmoddæt hæm be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. dær in ɡozɑreʃe æbzɑrhɑje puli væ mɑli næqʃe miɑnei dær entezɑrɑte tæværromi dɑʃtænd væ ævɑmel væ sijɑsæthɑje ettexɑzi dɑxeli, næqʃe porrænɡtæri dær ʃeklɡiri entezɑrɑte tæværromi xɑhænd dɑʃt. tæʔsire vɑqʔihære zæmɑn ke bohrɑni tælɑtome nerxe ærz væ æfzɑjeʃe næqdineɡi pærɑntezbæste dær keʃvær rox midæhæd, hæmeɡɑn bær in bɑværænd ke sijɑsætɡozɑr bɑjæd særiʔ væ bedune fute væqt, sijɑsæthɑje huʃmændɑnei bærɑje ʃærɑjete ehtemɑli ettexɑz konæd tɑ æsærɑte dʒɑnebi bohrɑne kæmtær ʃævæd. hæmɑnænde ɑntʃe dær eqtesɑde keʃvær bæʔd æz æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte ærz rox dɑd væ be nɑɡæhɑn ærze tæk nerxi ʃod. æmmɑ bæʔd æz hær bisobɑti dær ebtedɑ bɑjæd sijɑsæthɑje tædɑfoʔi ettexɑz ʃævæd væ bæʔd æz moʃæxxæs ʃodæne omqe bohrɑn, tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. zæmɑni ke nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft, keʃvær dotʃɑre hæjædʒɑni kɑzeb ʃod væ be hæmin dælile sijɑsætɡozɑr bɑ særdærɡomi be donbɑl ɑrɑm kærdæne ʃærɑjet bud. mɑnænde pezeʃki ke bærɑje dærde bimɑre xod, bedune tævædʒdʒoh be ellæte æsli bimɑri, mæskæn tæzriq konæd. æmmɑ riʃe eltehɑbɑte æxir dær bɑzɑre ærz, be sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær jek sɑle æxir bær miɡærdæd. dær ævɑxere ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, nerxhɑje sude seporde be pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. kɑheʃe nerxe sude sepordee beændɑzei bud ænɡize sepordeɡozɑrɑn bærɑje sepordehɑje bolændmoddæt rɑ kɑheʃ dɑd væ pæs æz ɑzɑd ʃodæne sepordehɑje qædimi hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz pulihɑje særɡærdɑn be sæmte bɑzɑrhɑje movɑzi særɑzir ʃodænd. æz sui diɡær bæʔd æz odʒɡiri qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn væ ærz, bɑnke mærkæzi dær bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte nerxe sude ɡævɑhi seporde rɑ beʃeddæt æfzɑjeʃ dɑd. æɡær tʃe æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi nerxe sud bær bæxʃe bɑnki æsærɡozɑr bud æmmɑ dobɑre pulhɑje særɡordɑne rɑh bɑzɑrhɑje dʒæzzɑb æz næzære æfzɑjeʃe bɑzdeh rɑ dær piʃ ɡereftænd. bæʔd æz bɑzɑre mæskæn væ ærz, nobæt be bɑzɑre sekke resid. bɑnke mærkæzi bɑ piʃforuʃe sekke bɑʔese kɑheʃe zæxɑjere bɑnk væ toziʔe rɑnt ʃod ke dær borhehɑi be tore nɑɡæhɑni piʃe foruʃ ændʒɑm nemiʃod. sijɑsætɡozɑre puli bɑjæd be dur æz hær ɡune ʃetɑbzædeɡi, tæsmimɑte puli rɑ ettexɑz konæd væ æz æbzɑrhɑi ke dær ebtedɑje ɡozɑreʃ ɡofte ʃod, bæhre bebæræd. sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi be dʒoz hæftee æxir pærɑntezbæste dær jek sɑle æxir neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑte dolæte mostæqel nist væ hær zæmɑne dolæt nijɑz be næqdineɡi dɑʃte æst, bɑnke mærkæzi vɑrede mejdɑn ʃode væ hær zæmɑn ke næqdineɡi biʃtær ʃode æst, bɑnke mærkæzi niz dær dʒæhæte kɑheʃe ɑn sijɑsæthɑi rɑ ettexɑz mikonæd. ɑqɑpur dær xosuse estefɑde æz æbzɑrhɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole næqdineɡi væ nerxe ærz ɡoft : be næzære bænde sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær dʒæhæte kontoroli kærdæne fæzɑ æst. hær zæmɑn ke be dʒɑj eslɑhe zirsɑxthɑ be sæmte nezɑræthɑje seft væ sæxttære ræfijætæm, fæzɑe qobɑrɑludetær ʃod væ ʃæffɑfijæte pɑjin ɑmæd. emsɑl dær dæh sɑleɡi bohrɑne eqtesɑdi emrikɑ, æsærɑte estefɑde æz sijɑsæte puli væ æbzɑrhɑje bɑzɑr bɑz dær kontorole bohrɑn væ hærekæt be suj ronæqe moʃæxxæs æst. federɑlrezervje emrikɑ bɑ komæke sijɑsæthɑje puli dær jek dæhee ɡozæʃte, tævɑnest æsærɑte mɑli bohrɑn bær pejkære bæxʃe hæqiqi eqtesɑd rɑ be hæddeæqæl beresɑnæd. bɑnke mærkæzi emrikɑ be onvɑne næhɑdi por nofuz væ mostæqel, tævɑnest bɑ sijɑsæthɑje ebdɑʔi næ tænhɑ bær bæxʃe hæqiqi æsær beɡozɑræd bælke bɑ tæzriqe pɑje puli tæʔsiri bær tæværrom væ næqdineɡi keʃvær nædɑʃte bɑʃæd. æz tædʒrobe obure emrikɑ æz bohrɑne mɑli do hezɑro o hæʃt in nætidʒe rɑ mitævɑn ɡereft ke mohemtærin ɑmele movæffæqijæt jɑ ædæme movæffæqijæt dær sijɑsæthɑje puli, esteqlɑle kɑmele bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑt væ mæʃj sjɑsiː dolæthɑ æst. in ruznɑmee eslɑhtælæb neveʃte æst : rɑjzæni bærɑje entexɑbe væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær dʒærijɑn æst æmmɑ mæsɑle in æst ke kodɑm modire lɑjeq væ mottæleʔ æz eqtesɑde hɑzer æst bɑ vɑqeʔijæthɑje emruz eqtesɑdi keʃvære ruberu ʃævæd. bærɑje tʃændin sɑl moʃkelɑte bonjɑdi eqtesɑde irɑn tævæssote dolætmærdɑn enkɑr ʃode æst. hættɑ enkɑre vɑqeʔijæthɑ dær dolæte feʔli hæm rox dɑde æst væ æɡær færdi bexɑhæd vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi rɑ bepæziræd bɑjæd be in moʃkelɑt eʔterɑf konæd. neɡɑhi be næhveje æmælkærde time eqtesɑdi dær mɑhhɑje æxir ɡujɑje hæmin moʃkel æst. dolæt be dʒɑj inke bepæziræd nerxe ærze ɑzɑd be onvɑne jek siɡnɑle dʒeddi bær qejmæte tæmɑm kɑlɑhɑ æsær miɡozɑræd tælɑʃ mikonæd bɑ ræveʃhɑje tæʔzirɑti qejmæthɑ rɑ pɑjin neɡæh dɑræd. in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæthɑ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee mælmus æst. dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn dolæt bɑjæd bɑ æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozdhɑ movɑfeqæt konæd æmmɑ be dʒɑj in kɑr bɑ dʒoloɡiri æz sɑderɑte kɑlɑhɑje ɡunɑɡun tælɑʃ dɑræd æfzɑjeʃe qejmæthɑ rɑ særkub konæd. neɡærɑni dolætmærdɑn æz in mæsɑle æst ke æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozde ʃokke tæværromi diɡæri rɑ dær piʃ dɑʃte bɑʃæd dær hɑli ke moʃkele tæværrome kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ be tænhɑi tʃenin moʃkeli jek bohrɑne mæhsub nemiʃævæd. vɑqeʔijæte dovvome eqtesɑde sæthe pɑjine dærɑmædhɑje vɑqeʔi sɑderɑtist. dær sɑlhɑje ɡozæʃte be dælile næhveje mohɑsebe mizɑne sɑderɑte qejrenæfti in ɑmɑre besijɑr bɑlɑtær æz sæthe vɑqeʔi bærɑværd miʃode væ hættɑ dær sɑle nævædohæft, bɑ vodʒude mæhdudijæthɑje sɑderɑti pæs æz bistojek færværdine ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti mosbæt bud. hɑl bɑ vɑqeʔi ʃodæne ɑmɑre sɑderɑti bɑ tæqirɑti ke dær nerxe mærdʒæʔe ɡomroki suræt xɑhæd ɡereft væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ in vɑqeʔijæte ruberu miʃævæd ke dærɑmædhɑje ærzi besijɑr kæmtær æz mizɑne esmist ke piʃ æz in dolætmærdɑn dær kɑrnɑme xod eʔlɑm mikærdænd. moʃkele diɡæri ke væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ ɑn ruberu æst væ dolætmærdɑn dær hɑle enkɑre ɑn hæstænd riʃehɑje bohrɑne ærzi feʔlist. færz konim æz mækɑni nɑmæʔlum tʃænd dæh miljɑrd dolɑr ærz be keʃvær tæzriq ʃævæd, ɑiɑ moʃkele hæl xɑhæd ʃod? vɑqeʔijæt in æst ke æɡær in ærz tævæssote bɑnke mærkæzi xæridɑri ʃævæd be dælile æfzɑjeʃe pɑjeee puli mondʒær be tæværrom væ æɡær be bɑzɑre ɑzɑd tæzriq ʃævæd be dʒɑj ɑnke bɑʔese kɑheʃe qejmæte ærz ʃævæd bɑʔese æfzɑjeʃe ehtemɑle værʃekæsteɡi bɑnkhɑ xɑhæd ʃod. dær sɑlhɑje æxir zæribe fæzɑjænde puli be qædri æfzɑjeʃ jɑfte æst ke kutʃæktærin feʃɑre qɑbele molɑheze be bɑnkhɑ bɑʔese forupɑʃi nezɑme bɑnki xɑhæd ʃod væ værʃekæsteɡi jek bɑnke kɑfist ke dominuje værʃekæste ʃodæne bɑnkhɑje xosusi væ dolæti ɑqɑz ɡærdæd. dær hæqiqæte jeki æz riʃehɑje mohemme bohrɑne ærzi mæsɑle eslɑhe nezɑme bɑnkist æmmɑ kæmtær kæsi dʒæræʔete værudæbe in mæsɑlee pitʃide dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. in se morede tænhɑ bæxʃi æz vɑqeʔijæthɑist ke tɑkonun time eqtesɑdi dolæte hɑzer be qæbule ɑn næbude æst. æɡær væzire dʒædide omure eqtesɑdi qærɑr bud bɑ dolæte dʒædidi kɑr konæd mitævɑnestim ʔomidvɑr bɑʃim ke dolæte dʒædide time eqtesɑdi væ neɡɑhe dʒædidi hɑkem xɑhæd kærd æmmɑ væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi jɑ bɑjæd bɑ time feʔli hæmsu væ hæm næzær ʃævæd ke tædʒrobe neʃɑn dɑde æst be dʒɑi næxɑhæd resid jɑ inke be bæjɑne vɑqeʔijæte moʃkelɑte særætɑni eqtesɑde irɑn bepærdɑzæd væ keʃvær rɑ bærɑje jek dore dʒeddi ʃimi dærmɑni ɑmɑde konæd. tæbiʔist ke dær tʃenin ʃærɑjeti æfrɑde mosællæt be eqtesɑde irɑn ætɑje vezɑræt rɑ be leqɑje ɑn xɑhænd bæxʃid æmmɑ ʃɑjæd dolæt bɑ dɑdæne extijɑrɑte kɑfi betævɑnæd færde monɑsebi bærɑje in vezɑrætxɑnee kelidi pejdɑ konæd. dorɑhi qejmæte mæskæn « tæʔɑdol » sæmt væ suj bɑzɑre melk dær suræte tæsbite nerxe ærz rɑ bærræsi kærde æst : bɑ ɑqɑze nævæsɑnɑte ʃædide nerxe ærz dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri, qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn hæm beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft væ roʃde ʃæst tɑ hæftɑd dærsædi qejmæthɑ næsæbte be ordibeheʃte sɑle ɡozæʃte dær mænɑteqe do, tʃɑhɑr væ pændʒ pɑjtæxt be sæbt resid. roʃde qejmæte mæskæn be tænɑsobe æfzɑjeʃe nerxe ærze piʃ ræft væ tej tʃɑhɑr, pændʒ mɑhe ɡozæʃte ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qodræte xæride moteqɑziɑn væ ofte hædʒme moɑmelɑt budim be ɡunei ke dær ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft rekorde æfzɑjeʃe mɑhiɑne væ sɑliɑne qejmæte mæskæn tej ʃeʃ mɑhe æxir ʃekæste ʃod væ bæræsɑse ɡozɑreʃe æxire bɑnke mærkæzi motevæssete qejmæte xærid væ foruʃe jek metre moræbbæʔe zirbænɑje vɑhede mæskuni ʃæhre tehrɑn be hæʃt milijun væ sæd hezɑr tumɑn resid. roʃde hæftɑdotʃɑhɑr. jek dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl modʒeb ʃod ke hædʒme moɑmelɑte næsæbte be ʃæhrivære sɑle nævædoʃeʃ, siose. pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ dær ʃærɑjeti ke bɑzɑre mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæt væ kɑheʃe moɑmelɑte movɑdʒeh bud, æz næxostin ruzhɑje hæftee ɡozæʃte kɑheʃe ʃædide nerxe ærz rox dɑd væ qejmæte dolɑr æz hodud nuzdæh hezɑr tumɑn be hodud dæh hezɑr tumɑn resid, ettefɑqi ke in soɑl rɑ dær mjɑne moteqɑziɑne xærid væ sɑhebɑne æmlɑke porrænɡ kærd ke ɑiɑ emkɑne kɑheʃe qejmæthɑe hæmɡɑm bɑ ofte nerxe ærz vodʒud dɑræd, jæʔni hæmɑnɡune ke qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæne hæmɡɑm bɑ nerxe ærz roʃd kærd ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze ʃɑhed, ofte qejmæthɑ dærbɑzɑre mæskæn xɑhim bud? bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd, bɑ sobɑte nerxe ærz dær ræqæmi kæmtær æz dæh hezɑr tumɑn, qejmæte mæskæn dær mɑhhɑje ɑjænde tæsbit miʃævæd væ diɡær biʃ æz in æfzɑjeʃ nemijɑbæd, æmmɑ kɑrʃenɑsɑne diɡær moʔtæqedænd ke bɑzɑre mæskæn zærfijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe qejmæt dɑræd væ hættɑ bɑ vodʒude sobɑt dær nerxe ærz, qejmæthɑ be rævænde soʔudi xod edɑme midæhænd. piʃ æz in mostæfɑ qolixosrævi, ræʔise ettehɑdije æmlɑk ɡofte bud : æɡær qodræte nerxe ærz edɑmee pejdɑ konæd, bɑzɑre mæskæn hæm tæhtetæʔsire ɑn qærɑr miɡiræd væ qejmæthɑ dær bɑzɑre sɑbet mimɑnd. dær hæmin hɑl, modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi dærbɑre væzʔijæte konuni bɑzɑre mæskæn miɡujæd : ettefɑqɑte kælɑne eqtesɑdi væ nævæsɑnɑte ærzi ke be donbɑle xorudʒe emrikɑ æz bærdʒɑm rox dɑd, bɑzɑre mæskæn rɑ hæm motelɑtem kærd væ dær ʃæhrivære emsɑl næsæbte be ʃæhrivære pɑrsɑl ʃɑhede æfzɑjeʃe hæftɑdotʃɑhɑr dærsædi qejmæte mæskæn budim. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, æbolfæzl ækræmi miæfzɑjæd : æfzɑjeʃe nerxe ærz, æfzɑjeʃe bæhɑje mæsɑleh væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn rɑ dær pej dɑræd væ dær næhɑjæt ʃɑhede kɑheʃe qodræte xærid hæstim væ ofoqe piʃe ruje nɑmæʔlum æst. e u bɑ bæjɑne inke æknun bɑ ofte moɑmelɑte mæskæn ruberu hæstim, ezhɑr mikonæd : qejmæte tæmɑm ʃode mæskæne beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst, æɡærtʃe sɑxtemɑnhɑje tækmil ʃode roʃde xubi dɑʃteænd, æmmɑ sɑxtemɑnhɑi ke tɑze dær hɑle tolid hæstænd, æz fæsle ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun, oft væ roʃde mænfi dɑrænd væ ɑmɑrhɑe tʃændɑn mætlub nist. ækræmi ezɑfe mikonæd : bɑ oftɑdæne ʃɑxeshɑ, ærzeʃe æfzude bæxʃe mæskæn væ sɑxtemɑne bɑre diɡær mænfi ʃod væ be do. do e dærsæd resid ke bɑ in bisobɑti, bɑjæd rɑhkɑri bijændiʃim. modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi miɡujæd : ʃɑjæd sɑdetærin rɑh in bɑʃæd ke tæshilɑt rɑ dobɑre fæʔɑl konim æmmɑ dær ʃærɑjete konuni bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi, bɑ tænɡnɑhɑje bæxʃe tolid ruberu hæstim væ in tænɑsob væqti be hæm mixord, æfzɑjeʃe qejmæthɑe edʒtenɑbnɑpæzir æst. u bɑ bæjɑne inke bɑ hæmkɑrie sisteme bɑnki, hemɑjæthɑje dolæt væ vezɑræte rɑh, bɑjæd dorɑne konuni rɑ poʃte sær beɡozɑrim, miæfzɑjæd : tɑ qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑbæd, mæsɑʔel bæxʃe mæskæn hæl nemiʃævæd, æmmɑ behtær æst bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir mæbɑleqi rɑ dærnæzær beɡirim væ mæskæne ærzɑn qejmæt rɑ piʃnæhɑd bedæhim tɑ in qeʃre dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete doʃvɑre feʔli, æz in mæqulee mæhrum næmɑnænde. ækræmi, sɑxtemɑn rɑ jeki æz bæxʃhɑje mohem dær tolide nɑxɑlese dɑxeli midɑnæd væ miɡujæd : dærhɑli ke tæværrom dær sɑle nævædodo, siotʃɑhɑr. hæft dærsæd bude, roʃde qejmæte mæskæn be ezɑje hær metr zirbænɑje vɑhede mæskuni, si dærsæd bud væ bɑ sire nozuli tæværrom, roʃde qejmæthɑ dær bæxʃe mæskæne besijɑr pɑjintær æz nerxe tæværrom bude æst æz in ro qejmæte vɑqeʔi mæskæn dær in doree tʃɑhɑr jɑ pændʒ sɑle be suræte nozuli kɑheʃe pejdɑ kærde æst. u bɑ bæjɑne inke bæxʃe mæskæne jeki æz dæqdæqehɑje dolæte jɑzdæhom bud, miɡujæd : komisijone eʔtebɑri zæmɑne zjɑdi rɑ be mozue mæskæn extesɑs dɑd væ dær bæxʃe tæshilɑte pærdɑxti hæm æmælkærde tæshilɑte bɑnke mæskæn væ sɑjere bɑnkhɑ betoree mostæmer æfzɑjeʃ dɑʃte væ sæhme pærdɑxti æz divisto hæʃtɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædodo be pɑnsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædoʃeʃ reside æst. in modire eqtesɑdi tozih midæhæd : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje time eqtesɑdi dolæt, bɑnke mæskæn væ mærkæzi væ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ettefɑqɑte mosbæti dær bæxʃe mæskæn rox dɑd ke nætidʒe ɑn bæræsɑse ærqɑm, ronæqe bɑzɑre moɑmelɑt bud, jæʔni roʃde pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd dær sɑle nævædopændʒ væ jɑzdæh. hæʃt dærsæd dær sɑle nævædoʃeʃ ke ælɑʔemi æz xorudʒe mæskæn æz rokud bud. e mæskæne zærfijæte æfzɑjeʃe qejmæte dɑrdɑɡærtʃe bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke qejmæte mæskæn dær tulɑni moddæt be nerxe ærze næzdik miʃævæd væ ehtemɑle æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud nædɑræd, æmmɑ jek kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn dærbɑre æfzɑjeʃe nerxe dolɑr tej mɑhhɑje æxir miɡujæd : æɡær nerxe dolɑr ruje ædæde dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn tæsbit ʃævæd, zærfijæt bærɑje ronæq bæxʃe mæskæn be vodʒud mi ɑjæd. bejtollɑh sættɑriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ezhɑr mikonæd : bær æsɑse motɑleʔɑt, nerxe vɑqeʔi dolɑr dær irɑn bɑjæd hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn bɑʃæd, bænɑbærin hæmæknun dɑrɑje hobɑb æst væ tæbiætæn bɑjæd tæxlije ʃævæd. u edɑme midæhæd : kɑheʃe qejmæte dolɑre fæqæt xɑste dolæte irɑn nist, bælke dolæthɑje motæxɑsem hæm tʃændɑn tæmɑjol nædɑrænd qejmæte dolɑr dær irɑn æfzɑjeʃ jɑbæd zirɑ bɑlɑ budæne nerxe ærz bærɑje dærɑzmædæt be næfʔe irɑn xɑhæd bud. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn miæfzɑjæd : bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be onvɑne do bɑzɑre movɑzi hæmvɑre dær nævæsɑnɑte eqtesɑde kælɑn be suræte kutɑhmoddæt særmɑjehɑ rɑ be sæmte xod hedɑjæt mikonænd væ bæʔd æz tæxlije in bɑzɑrhɑ særmɑjehɑ vɑred mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, dolɑr væ sekke dær dorei ke dʒɑzeb hæstænd be suræte kutɑhmoddæt mænɑbeʔi rɑ be sæmte xod dʒæzb mikonænd væ bæʔd bɑ ærzeʃe æfzudei be bæxʃe mæskæn mirævæd. u dærbɑre ɑjænde bɑzɑre mæskæn miɡujæd : mitævɑn inɡune estedlɑl kærd ke bɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr, qejmæte mæskæn hæm kɑheʃ mijɑbæd væ æz suj diɡær momken æst ke bɑ hedɑjæte særmɑjehɑ be sæmte mæskæn, qejmæthɑ æfzɑjeʃ jɑbæd be onvɑne nemune æɡær dolɑr ruje hæʃt hezɑr tumɑn beʔistæd dær bæxʃe mæskæne hænuz zærfijæte dʒæzbe xɑhæd bud væ roʃd xɑhæd dɑʃt væ in roʃd tɑ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɑjænde edɑmee pejdɑ mikonæd. sættɑriɑn edɑme midæhæd : ehtemɑle diɡær in æst ke dolɑre kæmtær æz pændʒ hezɑr tumɑn ʃævæd ke dær ɑn suræte tæʔsiræʃ dær mæskæn be suræte rokude xod rɑ neʃɑn midæhæd. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn bɑ bæjɑne inke mæskæn be næsæbte dolɑr væ sekke æfzɑjeʃe tʃændɑni nædɑʃte æst, miɡujæd : roʃde qejmæte melke hæftɑd dærsædi bude dær hɑli ke dær bɑzɑre ærz dʒæheʃe divisto hæftɑdopændʒ dærsædi dɑʃtim, bænɑbærin mæskæn bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæte dirpæzir budæn bɑjæd xod rɑ bɑ qejmæte ærze hæmɑhænɡ konæd ke in ettefɑq dær ɑjænde rox midæhæd. u edɑme midæhæd : nerxe vɑqeʔi dolɑr dær sæbæde ærzjɑbi kɑlɑhɑe hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bɑzɑr tæsævvor mikonæm tɑ entehɑje sɑl qejmæte dolɑr be dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn beresæd ke dær ɑn suræte mæskæn ronæq miɡiræd tʃon dʒɑbedʒɑi dær in do bɑzɑr be in suræt bude ke bɑ tæxlije hobɑbe bɑzɑre ærz væ tælɑ, særmɑjehɑ bɑ fɑselee zæmɑni vɑrede mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, hæmæknun bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be hædde eʃbɑʔ resideænd, qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn dolɑr, hobɑb bud ke æz dʒænɡe eqtesɑdi neʃɑt miɡereft ælbætte in hobɑbe mænfi æz dʒæhɑti bærɑje eqtesɑde irɑne xub bud, dærsuræti ke dolɑr ruje ædæde nuzdæh hezɑr tumɑn mimɑnd irɑn mænɑfeʔe biʃtæri rɑ dʒæzb mikærd ke fæqæt jeki æz ɑnhɑ dærɑmædhɑje sɑderɑtist væ mænɑfeʔe ziɑde diɡæri hæm dær in bejn vodʒud dɑræd. in ruznɑme hɑmi dolæt dærbɑre ɡerɑnihɑe intor neveʃte æst : e tærdidi vodʒud nædɑræd ke dolætmærdɑne ɑmrikɑ væ ʃæxse donɑld terɑmpe ræisdʒomhure in keʃvær dær mohɑsebɑteʃɑn dærbɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dotʃɑre tævæhhom hæstænd. nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomist væ mærdome irɑn dær ejn hɑl ke bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd væ irɑdhɑ væ eʔterɑzɑti dɑrænd, æz in nezɑm hemɑjæt mikonænd væ dær bærɑbære toteʔehɑje xɑredʒi ælæjhe ɑn bɑ qodræt væ qovvæt miistænd. in vɑqeʔijæt rɑ mɑ ke dær mjɑne mærdom zendeɡi mikonim mifæhmim næ dolætmærdɑne motevæhheme ɑmrikɑ ke be ɡozɑreʃhɑje bipɑje væ æsɑse færɑriɑne doruqe pærdɑz mottæki hæstænd væ bɑbæte in ɡozɑreʃhɑje sɑxteɡi be ɑnɑn pul hæm pærdɑxt mikonænd! dær kenɑr in vɑqeʔijæte qejreqɑbel enkɑr ke nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ hemɑjæte mærdome irɑn bɑ qovvæt væ qodræte pɑbærdʒɑ xɑhæd mɑnæd, vɑqeʔijæte diɡæri rɑ hæm bɑjæd dær næzær dɑʃt tɑ xɑbe doʃmænɑne nezɑme hærɡez tæʔbir næʃævæd. in vɑqeʔijæt be mæsʔulɑne nezɑme mærbut miʃævæd ke in ruzhɑ motevædʒdʒe rændʒhɑje mærdom æz bisobɑti qejmæthɑ væ moʃkelɑte mæʔiʃæti nɑʃi æz nævæsɑnɑte qejmæt ærz ʃodeænd. dorost æst ke dær ruzhɑje æxir, qejmæte ærz væ sekke sire nozuli dɑʃte væ omidhɑi pædid ɑmæde væ be tæbæe ɑn, qejmæte bæʔzi kɑlɑhɑje mæsræfi niz kɑheʃ jɑfte væli hænuz kɑheʃe qejmæthɑe rɑzikonænde nist væ moʃkelɑte mæʔiʃæti hæmtʃenɑn bɑqist. dær dʒæmʔe bændi ʃærɑjete nɑpɑjdɑre eqtesɑdi mɑhhɑje æxir, æɡær bexɑhim bedune tævæssol be todʒihɑte qejremovædʒdʒæh næzær bedæhim, bɑjæd bæxʃi æz ellæt rɑ dær zæʔfe dolæt dʒostodʒu konim væ bæxʃe diɡær rɑ dær fæʔɑlijæthɑje moxærrebe exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ hers væ vælæʔ eddei æz mærdom ke tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni doʃmæn be xæridhɑje qejrezæruri ro ɑværdænd. bɑz hæm æɡær bexɑhim bitæʔɑrofe næzær bedæhim bɑjæd bepæzirim ke hættɑ suʔeestefɑdehɑje exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ tæmæʔe værzihɑje bæʔzi kæsæbe ke qejmæthɑ rɑ bidʒæhæt bɑlɑ bordænd jɑ ædʒnɑs rɑ ehtekɑr kærdænd væ hers væ vælæʔe kæsɑni ke be xæridhɑje qejrezæruri ruje ɑværdænd niz nɑʃi æz zæʔfe bærxorde hɑkemijæt, æʔæm æz dolæt væ sɑjere dæstɡɑhhɑ, bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn bud. nemitævɑn enkɑr kærd ke æksærijæte qærib be ettefɑqe mærdom æz færhænɡi bærxordɑrænd ke ɑnhɑ rɑ æz suʔeestefɑde væ forsæte tælæbihɑje nɑʃi æz ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑdi dur næɡæhmidɑræd, væli ɑntʃe dʒɑmeʔe rɑ dær tʃenin ʃærɑjeti moltæheb mikonæd ræftɑrhɑje forsæte tælæbɑne hæmɑn bæxʃe kutʃæke dʒɑmeʔe æst. in ræftɑrhɑje xælɑf rɑ hɑkemijæt bɑjæd bɑ hɑkem sɑxtæne enzebɑt væ bærxordhɑje qɑnuni be moqeʔ kontorol konæd tɑ ulæne dʒɑmeʔe dotʃɑre eltehɑb næʃævæd væ sɑniæne æksærijæt mærdom ɡereftɑre moʃkelɑti æz qæbile kæmbudhɑje mæsnuʔi væ ɡerɑni næʃævænd. dær besjɑri mævɑred, didim ke æfrɑde suddʒu væ forsæte tælæbe qejmæte ɑn dæste æz kɑlɑhɑje mæsræfi dɑxeli ke tolid væ toziʔe ɑnhɑ hitʃ ertebɑti bɑ ærz nædɑrænd rɑ motenɑseb bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ærz æfzɑjeʃ midɑdænd væ hitʃ ræhmi be mærdomi ke emkɑne tæʔmine tʃenɑn hæzinehɑje ɡæzɑfi rɑ nædɑʃtænd niz nemikærdænd. motæʔæssefɑne bɑ in pædidee zeʃt bærxorde lɑzem suræt næɡereft væ hæmin kutɑhi æz jektæræfe mærdom rɑ dotʃɑre sæxti væ rændʒ kærd væ æz tæræfe diɡær be dʒænɡe rævɑni doʃmæn ke mixɑst mærdom dotʃɑre neɡærɑni ʃævænd komæk nemud. kutɑhi dær bærxord bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn hænuz hæm edɑme dɑræd. qejmæthɑi ke be bæhɑne æfzɑjeʃe qejmæte ærz dær hæftehɑ væ mɑhhɑje æxir bɑlɑ borde ʃodeænd hænuz hæm bɑlɑ neɡæhdɑʃte miʃævænd. dorost æst ke dær bæʔzi mævɑred, qejmæthɑ tɑ hodudi kɑheʃ dɑde ʃode væli in kɑheʃ ʃɑmele besjɑri æz kɑlɑhɑ væxædæmɑt næʃode væ moʃkele mæʔiʃæti mærdome hæmtʃenɑn pɑbærdʒɑst. motæʔæssefɑne in ɑdete besijɑr zeʃt dær eddei æz kæsæbe keʃvære mɑ vodʒud dɑræd ke væqti qejmæte kɑlɑi rɑ bɑlɑ mibærænd hættɑ æɡær ellæte ɑn æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn berævæd niz hɑzer nistænd be qejmæte qæbli bærɡærdænd væ be hæqqe vɑqeʔi xod qɑneʔ bɑʃænd. dær tʃenin mævɑqeʔist ke hɑkemijæt bɑjæd bɑ æʔmɑle qɑnun væ bærqærɑr sɑxtæne enzebɑte eqtesɑdi, moʃkele mærdom rɑ bærtæræf konæd væ dæste ziɑde xɑhɑn rɑ æz dʒibe mærdome birun bekeʃæd. ruznɑme eslɑhtælæbe dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dʒɑbedʒɑihɑje læhzei nerxe ærz noʔi æz delvɑpæsi væ neɡærɑni rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde ke modirijæte ɑn piʃ æz hær nokte diɡæri bær ohde mæsʔulɑn væ dolæt æst. nemitævɑn entezɑr dɑʃt dʒɑmeʔe dær tælɑtom væ ædæme sobɑt, mæsire xod rɑ be sɑdeɡi tej konæd væ bɑ hitʃ moʃkele æsɑsii movɑdʒeh næʃævæd. soɑl æmmɑ ɑn æst ke in nævæsɑnɑt hɑsel tʃist? tʃerɑ sobɑt dær eqtesɑde hɑkem nemiʃævæd væ ɑiɑ bæʔd æz in nerxe kɑheʃi ærz væ be donbɑle ɑn kɑlɑhɑje vɑbæste hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt, jɑ rævænde feʔli niz jek mɑdʒærɑje xælqæssɑʔe be mɑnænde mɑdʒærɑhɑje qæbli eqtesɑde keʃvær æst? bærxi bær in bɑværænd ke ezhɑrɑt væ tæsmimɑte æxz ʃode æz suj terɑmp tæʔsire qɑbele tævædʒdʒohi bær eqtesɑde keʃvær ɡozɑʃte æst, dær moqɑbele æmmɑ eddei moʔtæqedænd ke in mozue mænteqi nist væ æɡær bænɑ bær tæʔsirɡozɑri bud tej tʃehel sɑle ɡozæʃte eqtesɑde keʃvær be tore kɑmel fælædʒ miʃod. bærxi niz moʔtæqedænd ke dolæt næqʃe æsɑsi dær nævæsɑnɑte ærz dɑʃte væ æz ɑndʒɑi ke mænfæʔæte qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be dælile dʒɑbedʒɑi qejmæthɑ be dæst ɑværde æst, nemitævɑn næqʃe ɑn rɑ monker ʃod. dʒæmʔbændi ezhɑrenæzærhɑje moxtælef væ didɡɑhhɑje ɡunɑɡune næsæbte be ɑntʃe mærdom, dolæt væ eqtesɑde keʃvær motevædʒdʒe ɑn ʃod, entefɑʔe kɑmele dolæt væ zærær væ ziɑne ænkɑrnɑpæzire mærdom æst. nemitævɑn in mozu rɑ enkɑr kærd ke dær in tʃɑleʃ hær tæfækkor jɑ ɡoruhi ke moqæsser bɑʃæd, næfʔe næhɑi be dælile tæsvijehesɑbe bedehihɑ be dælile dʒɑbedʒɑi nerxe ærz motevædʒdʒe dolæt ʃod. hɑl bɑ færz bær inke dolæte bedehihɑje xod rɑ tæsvije kærde æst diɡær nemitævɑn ezhɑrɑte ɑn rɑ mæbni bær doʃvɑrihɑje mɑli hɑsel æz in bedehihɑ pæziroft væ bæʔd æz in bɑjæd ʃɑhede rævænde ro be roʃde eʃteqɑl, behbude ʃærɑjete mæʔiʃæti væ toseʔe tolide keʃvær bɑʃim. hærtʃænd dolæte in mozu rɑ enkɑr konæd æmmɑ dær næhɑjæt hokme æql bær ɑn æst ke dolæt æz bɑre bedehihɑje xod fɑreq ʃode væ bæʔd æz in bɑjæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ be sæmte toseʔe væ piʃræfte hæmedʒɑnebe modirijæt konæd. neɡærɑni væ delvɑpæsi mærdom æmmɑ æz in ro æst ke tʃerɑ dolæte do mɑh ʃɑhede nævæsɑnɑt bud æmmɑ hitʃ qædæmi dær rɑstɑje pɑjɑne tælɑtome bɑzɑre ærz berændɑʃt væ be mɑnænde jek nezɑreɡære kɑmelæn tohi æz ettelɑʔɑte dɑneʃe ɑntʃe bær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe tæhmil ʃod rɑ fæqæt tæmɑʃɑ mikærd. be rɑsti tʃerɑ dolæte sijɑsæthɑi ke emruz mondʒær be kɑheʃe qejmæthɑ ʃod, moddæthɑe qæbl edʒrɑi nækærd væ zæʔfe mæʔiʃæti væ ɑsibhɑje ɡunɑɡun dær sotuhe moxtælefe eqtesɑd rɑ hæl væ fæsl nækærd? mohemtær æz ɑn tʃerɑ mærdome irɑn be mɑnænde mærdome torkije qædæm dær mæsire komæk be dolæt næɡozɑʃte væ dær mæsire moxɑlefe mæsirhɑje tæʔin ʃode hærekæt kærdænd? dælile æsɑsi in mozu ædæme eʔtemɑdsɑzi eqtesɑdi væ nɑtævɑni dær færhænɡsɑzi be mænzure idʒɑde ehsɑse tæʔælloqxɑter be æmnijæte eqtesɑdi keʃvær bud. motæʔæssefɑne dær tule ʃeklɡiri moʃkelɑte piʃ ɑmæde mærdome hæmvɑre tæsævvor mikærdænd eqtesɑde keʃvær dær hɑle soqut æst væ ɡɑh hættɑ ʃɑhede ɑn budim ke eqtesɑde irɑn bɑ venezuʔelɑ moqɑjese ʃod. hærtʃænd irɑn ʃærɑjeti kɑmelæn motæfɑvet bɑ in keʃvær dɑræd æmmɑ zæʔfe modirijæt væ ehsɑse nɑɑmæni eqtesɑdi dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæʃviʃ væ neɡærɑni kærd. omid æst ke sire nozuli nerxe ærze kæmɑkɑn edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dær hæmin mæsire dolæt niz bɑ hædæfmændi, derɑjæt, modirijæte huʃmænd væ eʔtemɑdsɑzi ʃærɑjet rɑ behbud bæxʃæd. emruz æɡær eʔtemɑde omumi næsæbte be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær tærmim næʃævæd væ ɑsibhɑje eqtesɑd hæl næʃævænd biʃæk tædʒrobee tælxtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be hæmin mænzur entezɑr mirævæd dolætmærdɑne bærnɑmerizihɑ væ ɑntʃe be mænzure behbude ʃærɑjet be kɑr bæsteænd be ettelɑʔe dʒɑmeʔe beresɑnænd, hæmtʃenin æz qædæmhɑje eʃtebɑh xod dær ɡozæʃte niz dærs ɡerefte væ mæsire monɑsebtæri rɑ entexɑb konænd. tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim buddʒeɑne sænʔæt neveʃte æst : bɑ inke æfzɑjeʃe sæd tɑ divist dærsædi tʃænd mɑhe nerxe ærze mondʒær be ɑʃofteɡihɑje bisɑbeqei dær bɑzɑr ʃode ke æsærɑte mænfi ɑn tɑ tʃændin sɑle edɑmedɑr xɑhæd bud æmmɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr tej ruzhɑje ɡozæʃte, omide ændæki rɑ dær mjɑne mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi be vodʒud ɑværde æst. tɑ dʒɑi ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn moʔtæqedænd bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. mozui ke be næzær miresæd tʃændɑn rænɡ væ bujee hæqiqi be xod næxɑhæd ɡereft tʃerɑ ke dæste kæm tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim bud. in dær hɑlist ke dær ʃærɑjete feʔli hæm nemitævɑn tʃændɑn be kɑheʃe qejmæte dolɑr dele xoʃ kærd tʃerɑ ke næ tænhɑ ævɑmele æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bælke ellæte kɑheʃe ɑn hæm be tore moʃæxxæs ʃæffɑf nist væ bɑzɑre hæmtʃenɑn dær hɑlæte qejre qɑbele piʃbini be sær mibæræd. æɡærtʃe pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. bɑ in hɑl tej ruzhɑje ɡozæʃte qejmæte ærz kɑheʃ jɑft væ be donbɑle tæʃkile sæfhɑje tulɑni ʃæhrvændɑn bærɑje foruʃe ærzhɑje xɑneɡi moqɑbele særrɑfihɑ, mæsʔulɑn eʔlɑm kærdænd ke bɑnkhɑ niz ærzhɑje xɑneɡi rɑ xæridɑri mikonænd. eqdɑmi ke be æqide bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, bɑjæd do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft tɑ nerxe ærz bɑ tʃenin æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru nemiʃod. dær hæmin xosus ɑleshɑq ræʔise otɑqe moʃtæræke bɑzærɡɑni irɑn væ ærɑq ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke eddei bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. hæmtʃenin ræʔiszɑde moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ bæjɑne inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, eʔlɑm kærd : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ, kɑheʃe qejmæte ærz rɑ be donbɑl dɑʃt. in dær hɑlist ke moddæti modirijæte bɑzɑre ærz æz suj bɑnke mærkæzi ræhɑ ʃode bud. æz suj diɡær selɑhværzi nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ eʃɑre be inke qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃævæd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. dær hɑle hɑzer niz æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. dær in xosuse hættɑ sɑdeqi ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn niz eʔlɑm kærde ke zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd. in dær hɑlist ke bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. in ezhɑrenæzærhɑ dær hɑlist ke be ɡofte bærxi diɡær æz fæʔɑlɑne eqtesɑdi, bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe bɑzɑr væ sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. æz in ro durnæmɑje bɑzɑr væ edɑme kæsbvækɑre hæmtʃenɑn dær ebhɑm be sær mibæræd. bɑ in hɑle biʃtær kɑrʃenɑsɑn bær in æqide hæstænd ke bɑ in vodʒud hæm rævænde kɑheʃe qejmæte dolɑre mosbæt ærzjɑbi miʃævæd æmmɑ hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejremortæbet pærhiz konænd. bæhɑje kɑlɑhɑ be morure kɑheʃ mijɑbdæbær hæmin æsɑs ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke eqtesɑde irɑn tævɑnɑihɑje xubi bærɑje obur æz mæqtæʔe feʔli dɑræd æfzud : kɑmelæn moʃæxxæs bud ke roʃde dolɑr tɑ qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn hobɑb æst. æz in ro qejmæte dolɑr bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje eqtesɑdi keʃvær dotʃɑre rizeʃ ʃod. jædollɑh sɑdeqi bɑ bæjɑne inke zærfijæthɑje eqtesɑdi edʒɑze roʃde biʃ æz hædde nerxe dolɑr rɑ mæɡær dær ʃærɑjete rævɑni væ sjɑsiː xɑs nemidæhæd ezhɑr dɑʃt : qejmæte mænteqi væ elmi dolɑr dær irɑn bejne ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd tɑ hæft hezɑr tumɑn æst væ æɡær biʃtær æz in bɑʃæd hobɑbi væ mæqtæʔist. vej ɡoft : roʃde hobɑbi væ mæqtæʔi dolɑre næ elmi væ næ nɑʃi æz moællefehɑje eqtesɑdi væ serfæn tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni væ ʃærɑjete nɑʃi æz tæhrime æst. bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑn bɑʃænd væ bɑ hodʒum bærɑje xæride dolɑr væzʔ rɑ bædtær konænd. sɑdeqi ɡoft : nerxe ærze feʔli dær keʃvær tɑbeʔi æz miɑnɡine nerxe tæværrome dɑxeli væ bejnolmelæli dær pændʒ sɑle æxir æst væ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde biʃtær æz nerxe feʔli ærze mærdʒæʔ xɑhæd bud æz in ro æɡær roʃde biʃtæri dɑʃte bɑʃæd hætmæn hobɑbist væ dævɑmi næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke diɡær zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd tæsrih kærd : bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃudhæmætʃænin dær edɑme nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. vej piʃbini kærd ke dolɑrhɑje xɑneɡi biʃtæri be bɑzɑr vɑred ʃævænd væ rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr ɡiræd ke moteʔɑdeltærin qejmæt bærɑje ɑn æst. hosejne selɑhværzi ezhɑr kærd : hæmɑnɡune ke tebqee mohɑsebɑte eqtesɑdi væ væzʔijæte eqtesɑde kælɑne keʃvær, nerxe se hezɑro hæftsæd tumɑn bærɑje dolɑre vɑqeʔi næbud, qætʔæn hidʒdæh hezɑr tumɑn hæm nerxe vɑqeʔi in ærz nist lezɑ biʃtærin dælile æfzɑjeʃe qejmæte nɑɡæhɑni dolɑr, ævɑmele qirɑqætsɑdi, rævɑni væ hodʒum bærɑje xæride dolɑr bud ke mondʒær be neɡæhdɑri dolɑrhɑje xɑneɡi væ dær vɑqeʔ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje bimored ʃod bænɑbærin rævænde dʒæheʃi qejre mænteqi dɑʃtim ke dolɑr rɑ be ɑn hæd resɑnd. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑmɑne nimɑ tæqɑzɑ bærɑje dolɑr bɑ hæʃt hezɑr tumɑn ʃoruʔ ʃod væ bæʔd tɑ dæh hezɑr tumɑn hæm piʃ ræft, ɡoft : piʃbini in bud ke qejmæte dolɑre hæddeæksær dær mæhdude bɑzɑre sɑnævije be tæʔɑdol beresæd, lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe eltehɑbɑt væ dʒuj rævɑni, rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr ʃoruʔ ʃode æst. selɑhværzi tæʔkid kærd : æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. be ɡofte vej, pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn tæsrih kærd : hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejre mortæbet pærhiz konænd. bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑre jɑbdæmæʃɑvære mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, ɡoft : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ mondʒær be kɑheʃe qejmæte dolɑr ʃode æst. mohæmmædmæhdi ræʔiszɑde æfzud : nerxe ærz dær keʃvære mɑ bær æsɑse tæʔrife qɑnun, modirijæte ʃenɑvær ʃode æst væ in modirijæt bɑjæd tævæssote bɑnke mærkæzi suræt beɡiræd dær hɑli ke moddæti ræhɑ ʃode bud. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn edɑme dɑd : dælile diɡær kɑheʃe qejmæte ærze mærbut be estemrɑre hemɑjæte ettehɑdije orupɑ æz bærdʒɑm væ tæʃkile sænduqist ke dærɑmædhɑje næfti keʃvær be suræte tæhɑtori bɑ ærze joro be in sænduq vɑriz xɑhæd ʃævæd væ nijɑzhɑje keʃvær æz tæriqe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ tæʔmin miʃævæd. ræʔiszɑde tæsrih kærd : bærɑje hefz væ edɑme rævænde kɑheʃe qejmæte ærz bɑjæd dʒɑdee dotæræfe bɑʃæd jæʔni bɑnke hæmɑntor ke xæridɑr ærz æst betævɑnæd dær mæhdudee xɑs be moteqɑziɑne ærz niz beforuʃæd. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dærbɑre bærxord bɑ exlɑlɡærɑn væ æsærɡozɑri ɑn, ɡoft : bɑjæd in rævænd estemrɑr dɑʃte bɑʃæd væ be tʃænd morede mæhdud næʃævæd. be ɡofte vej, bɑjæd særmænʃɑhɑ ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ dɑnedoroʃthɑ estemrɑr dɑʃte bɑʃæd tɑ be movæffæqijæt beresim. bɑnke mærkæzi do mɑhe zudtær modɑxele mikærædhæmætʃænin væzire æsbæqe bɑzærɡɑni ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke doʃmæne ʃɑd ʃævæd tɑ hæddi ke bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. jæhjɑ ɑleshɑq dærbɑre modɑxele dolæt væ bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærz ɡoft : æfzɑjeʃe tʃænd ruze qejmæte ærz tɑ do væ se bærɑbær væ hæmɑntore kɑheʃe særiʔe ɑn hɑki æz ɑn æst ke in æfzɑjeʃe nerxe eqtesɑdi nist bælke nɑʃi æz entezɑrɑt, ævɑmele rævɑni væ tæhrikɑt æst væ æɡær ævɑmele suʔee dɑxeli væ xɑredʒi rɑ hæm be ɑn ezɑfe konim hætmæn jek noʔ nezɑræt væ dexɑlæte lɑzem æst æmmɑ noʔ dexɑlæt væ ʃekle dexɑlæte mæsɑle æst. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni æfzud : bænɑbærin dær keʃværi ke bɑzɑre do jɑ pændʒ dærsædi ærz dær tæmɑm ʃoʔune zendeɡi mærdom æz dʒomle mæskæn, e qæzɑ, moɑmelɑt væ mɑjæhtɑdʒe zendeɡi ruzmærre tæʔsirɡozɑr æst, bitædbirist ke in bɑzɑr rɑ be hɑle xod ræhɑ konim væ tænzime ɑn rɑ be ærze væ tæqɑzɑ besepɑrim. ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke hætmæn bɑjæd dolæt dexɑlæt konæd, be fɑrs ɡoft : dʒodɑje æz mæsɑle ærze mozue ærze væ tæqɑzɑ be mæʔnɑje bɑzɑre reqɑbæti, dær hær kɑlɑ væqti dʒævɑbɡu æst ke ʃærɑjete ɑːddi bɑʃæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ʃærɑjete feʔli bɑzɑre ærze ʃærɑjete ɑːddi nist, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær dʒænɡe eqtesɑdi qærɑr dɑrim væ væqti emɑrɑt væ eqlime kordestɑn be onvɑne jek æbzɑre dexɑlæti dær eqtesɑde irɑn modɑxele mikonænd væ hættɑ dær keʃvære torkijee tʃɑhɑrsædo hivdæh næfær be ettehɑme xæride dolɑr dær irɑn væ ersɑle ɑn bærɑje jæhudiɑne ɑmrikɑi bɑzdɑʃt miʃævænd, bænɑbærin kontorole ærz dær tʃenin ʃærɑjeti nijɑzmænde modɑxelee æst. dʒæheʃe jek ruze qejmæte ærze tʃeɡune momken æstɑleshɑq bɑ tærhe in soɑl ke tʃetor miʃævæd ke zærfe jek ruz qejmæte dolɑre bɑlɑ rævæd, æfzud : dær qæzije mæsɑʔele bɑnki ke bærɑje ɑmrikɑe piʃ ɑmæd terɑmp, ubɑmɑ væ hættɑ bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ hæm dexɑlæt kærdænd bænɑbærin dær ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑde lɑzem æst ke dolæt bærɑje kontorole ozɑʔ vɑred ʃævæd. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni bɑ tæʔkid bær inke dexɑlæte dolæt væ bærnɑmerizihɑje dolæt dær hæftee ɡozæʃte besijɑr xub bud, ɡoft : mohem estemrɑr væ pɑjdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjete hæssɑse dolæt bɑjæd tæsmimɑte besijɑr dæqiq væ kɑrʃenɑsi ettexɑz konæd, bæjɑn dɑʃt : væqti dær hæftee ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe foruʃænde væ kɑheʃe xæridɑre bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd ke dolɑr xæridɑri mikonæd in eʔlɑme bɑnke mærkæzi in siɡnɑl rɑ be bɑzɑr dɑd ke foruʃændeɡɑn dæst neɡɑh dɑrænd zirɑ momken æst bɑnke qejmæte ærz rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑnke mærkæzi bɑjæd tæmɑm bærnɑmehɑjæʃ rɑ bærɑje resɑndæne nerxe ærz be jek nerxe tæʔɑdoli ke eqtesɑd bɑ ɑn be ɑrɑmeʃ miresæd rɑ be kɑr ɡiræd væ æɡær bɑnke mærkæzi væ dolæt be in nætidʒe resid ke noqte tæʔɑdole eqtesɑde mɑ ærz bɑ nerxe hæft jɑ hæʃt hezɑr tumɑn æst bænɑbærin bɑjæd bɑ bærnɑmerizi ɑrɑm ɑrɑm nerxe dolɑr rɑ be in nerxe tæʔɑdoli beresɑnæd. ɑleshɑq bæjɑn dɑʃt : qætʔæn zinæfʔɑne bozorɡ ke tæsævvore sudhɑje hezɑr miljɑrdi æz ɑʃoftebɑzɑre ærz dɑrænd, moqɑvemæt mikonænd væ bærɑje næræsidæne qejmæte ærz be nerxe tæʔɑdoli bærnɑmerizi mikonænd. vej ɡoft : bɑnke mærkæzi hætmæn bærɑje kontorole nerxe ærz bɑjæd dexɑlæt konæd æmmɑ dexɑlæt bɑjæd hædæfmænd, bærnɑmerizi ʃode væ qejremonfæʔel bɑʃæd. ʔomidvɑrim nerxe dolɑr sɑbete ʃudædær pej kɑheʃe nerxe dolɑr dær tʃænd ruze ɡozæʃte, hæmtʃenin ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm hæmin rævænd rɑ tej konæd. ædnɑn musɑpur, ezhɑr kærd : moddæthɑ piʃe zæmɑni ke dolɑre se hezɑro hæftsæd tɑ se hezɑro hæʃtsæd tumɑn bud tej mozɑkerei bɑ dolæt, piʃnæhɑd dɑdim ke be ʃekle modirijæt ʃode dæh dærsæd hodud sisæd tɑ tʃɑhɑrsæd tumɑn pærɑntezbæste edʒɑze roʃde dolɑr rɑ bedæhæd tɑ dolɑr hæm bɑ nerxe vɑqeʔi hærekæt konæd, æmmɑ dolæte rɑzi be ændʒɑme in kɑr næʃod, dær hɑli ke ælɑn bɑ roʃde sæd tɑ divist dærsædi nerxe ærze movɑdʒeh ʃode æst. vej æfzud : hæmɑn ævɑmeli ke bɑʔese æfzɑjeʃe nerxe ærz ʃodænd, motæʔæssefɑne hænuz hæm bæʔzæn bɑqi hæstænd. ʃɑjæd mohemtærin dælile ɑn bærxælɑf ɑntʃe ke æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje vɑredɑt væ ædæme bɑzɡæʃte ærze sɑderɑti eʔlɑm miʃævæd, bieʔtemɑdi mærdom be ʃærɑjete eqtesɑdist ke sæbæb ʃod bærɑje hefze særmɑjehɑje xod be xæride ærz ruje ɑværænd væ nerxe dolɑr æfzɑjeʃe intʃenini rɑ tædʒrobe konæd. in ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ ɡɑh tæsævvor nemiʃod qejmæte dolɑr be hivdæh hezɑr tumɑn beresæd, ɡoft : ʔomidvɑrim qejmæte dolɑr dær jek nerxe pɑjin tæsbit ʃævæd. bɑzɑre ærz be bɑnke mærkæzi xæt midæhduje hæmtʃenin ellæte nævæsɑnɑte qejmæte ærz rɑ ædæme eʔtemɑde mærdom be mækɑnisæmhɑje eqtesɑdi keʃvær dɑnest væ ɡoft : moʃkeli ke bɑnke mærkæzi bɑ ɑn movɑdʒeh ʃode in æst ke mærdʒæʔijæte xod rɑ æz dæst dɑde æst. zæmɑni sohbæthɑje ræʔise bɑnke mærkæzi mæbnɑi bærɑje æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe qejmæte ærz bud æmmɑ æknun in bɑzɑr æst ke be bɑnke mærkæzi xæt midæhæd. musɑpur æfzud : ævvælin kɑri ke dolæt bɑjæd be ɑn bepærdɑzæd, eʔɑde eʔtebɑre bɑnke mærkæzist tɑ betævɑnæd xæt væ xotute modirijæte ʃenɑvære bɑzɑre ærz rɑ hɑkem konæd. ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær rɑbete bɑ piʃbini ɑjænde bɑzɑre ærz væ dolɑr ɡoft : piʃbini ɑjænde bɑzɑr dær hɑle hɑzer besijɑr sæxt æst. ettefɑqæn jeki æz irɑdɑti ke dær hɑle hɑzer be eqtesɑd vɑred æst, in æst ke bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hæme in osɑf be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm motæfɑvet æz in tʃænd ruze æxir ke nerxhɑ bɑ kɑheʃe ʃædid movɑdʒeh ʃod, næbɑʃæd væ in noktee ʔomidvɑrkonændeist. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : « ʃeddæt ɡereftæne roʃde mæsræfe benzin » væ « æfzɑjeʃe hædʒme qɑtʃɑqe suxt » zire sɑje benzine jek hezɑr tumɑni, ævɑmeli hæstænd ke bɑʔese ʃode dolæt pæs æz tʃɑhɑr sɑl sobɑte qejmæte benzin be bærræsi do rɑhkɑr bærɑje eslɑhe nerxhɑ væ mæsræfe benzin bepærdɑzæd. « bɑzɡæʃte kɑrte suxt jɑ hæmɑn nezɑme sæhmijebændi mæsræfe suxt » væ « toziʔe benzin mjɑne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » do rɑhkɑri hæstænd ke be tæide bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles, dolæt dær hɑle bærræsie ɑnhɑ æst. dær rɑhkɑre noxost, bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxt væ sæhmijebændi, mɑnænde ɡozæʃte ʃɑhede benzine do nerxi xɑhim bud. in ræveʃ æɡærtʃe mitævɑnæd bɑʔese tæʔdile qejmæte benzine ɑzɑd væ kɑheʃe qɑtʃɑq suxt ʃævæd, æmmɑ fæqæt sɑhebɑne xodroje zinæfʔe mostæqime ɑn hæstænd. æmmɑ dær ræveʃe toziʔe benzine kopeni mjɑne tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe, mitævɑn ʃɑhede bɑztoziʔe ɑdelɑne jɑrɑnee mɑhɑne hodudæn dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑni tebqee nerxe hodud dæh hezɑr tumɑni dolɑr dær sɑmɑne nimɑ væ benzine pændʒɑh sonnæti dær fube xælidʒfɑrs pærɑntezbæste bud. dær in ræveʃ, æfrɑdi ke xodro nædɑrænd, mitævɑnænd benzine dærjɑfti xod rɑ dær bɑzɑri ke qejmæthɑ dær ɑn kæʃf miʃævæd be moteqɑziɑn ærze konænd. be æqide kɑrʃenɑsɑn, in ræveʃ zemne ɑdelɑnetær budæn, be morure eslɑhe qejmæthɑ rɑ ræqæm mizænæd ke næ tænhɑ mæsræf rɑ kɑheʃ midæhæd, bælke ænɡize qɑtʃɑq rɑ niz æz bejn mibæræd. do ɡozinee benzini ruje mizæps æz ɡozæʃte hodud tʃɑhɑr sɑl æz sɑbet mɑndæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn, ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dolæt bærɑje eslɑhe qejmæte benzin væ kontorole mæsræfe ɑn, do tærh rɑ bærræsi mikonæd. bɑzɡæʃt be tærhe qædimi « sæhmijebændi benzin » væ edʒrɑje mekɑnizm « toziʔe benzin dær bejne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » ke piʃ æz in æz sæmte jek moʔæssesee pæʒuheʃi piʃnæhɑd ʃode bud, do mæsirist ke ɡofte miʃævæd dær dʒærijɑne modirijæte bɑzɑre benzine piʃe ruje dolæt qærɑr dɑræd. tʃændætæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd » zemne tæide in nokte ke dolæt mæʃqule bærræsi in do tærh æst tɑ jeki æz ɑnhɑ rɑ edʒrɑi konæd, onvɑn kærdænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte roʃde mæsræfe benzin væ lozume dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe in kɑlɑje esterɑteʒik, mædʒles niz tæmɑjol dɑræd hæmrɑhi lɑzem væ kɑfi dær zæmine tæqire ehtemɑli sijɑsæthɑje benzini dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte in næmɑjændeɡɑn, jeki æz mozuɑte morede eʃɑre ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær dʒælæse hæftee ɡozæʃtei ke bɑ jekdiɡær dɑʃteænd, bærræsi do tærh jɑd ʃode dær zæmine benzin æz sæmte dolæt bude æst. be in tærtib dolæt mitævɑnæd bɑ be kɑr berædne hær kodɑm æz do ræveʃe piʃnæhɑdi feʔli, mæsræfe ruzɑne suxt dær keʃvær rɑ ke be ehtemɑle qævi dær hɑle hɑzer æz mærze sæd milijun litr dær ruz obur kærde æst, kontorol konæd. hodud se mɑh æst ke ɑmɑri æz mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin æz sæmte næhɑdhɑje mæsʔul montæʃer nemiʃævæd æz hæmin ro bɑ tævædʒdʒoh be ɑxærin ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode, in ehtemɑl dær mjɑne kɑrʃenɑsɑne mætræh æst ke mizɑne mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær, hɑlɑ æz sæd milijun litr dær ruze biʃtær æst. tirmɑh sɑle dʒɑri ɑxærin bɑr bud ke ɑmɑre mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær æz suj ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃ eʔlɑm ʃod. tebqee in ɑmɑr, mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin dær tirmɑh bɑ roʃde pændʒ slæʃ hæʃt dærsædi be hæft slæʃ nævædojek milijun litr dær ruz resid. ɑxærin ruz æz in mɑh niz zæmɑni bud ke rekorde mæsræfe sæd milijun litr benzin dær ruze ʃekæste ʃod. æz hæmin ro, tʃenɑntʃe rævænde mæsræfe benzin bɑ ɑhænɡe tirmɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd, mitævɑn entezɑr dɑʃt mæsræfe feʔli benzin dær ruz, dær hɑle hɑzer be biʃ æz sæd milijun litr dær ruz reside bɑʃæd. be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, ʃeddæte roʃde mæsræfe feʔli benzine tæmɑmæn dær nætidʒe æfzɑjeʃe vɑqeʔi mæsræfe suxt dær dɑxele keʃvær næbude væ bæxʃi æz ɑn be æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe suxt be keʃværhɑje hæmsɑje bɑzemiɡærdæd. hɑdi qævɑmi, nɑjebræise komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd », hodud bist tɑ si dærsæd æz kol mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær rɑ bɑ qɑtʃɑqe mortæbet midɑnæd. æfzɑjeʃ qɑtʃɑqe suxt æz irɑn be keʃværhɑje hæmsɑje dær ʃærɑjeti ettefɑq mioftæd, irɑn pæs æz venezuʔelɑe dovvomin benzine ærzɑne donjɑ rɑ bɑ qejmæte hæft sonnæt dær hær litr dɑræd. dʒɑjɡɑh dovvome ærzɑntærin benzine donjɑ dær hɑli be irɑn tæʔælloq dɑræd ke bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd » neʃɑn midæhæd ke qejmæte benzin dær hɑle hɑzer dær fube xælidʒe fɑrs hodud pændʒɑh sonnæt be ezɑje hær litr æst væ æz tæræfi benzin dær keʃværhɑje hæmsɑje betore motevæssete hæftɑdopændʒ sonnæt be foruʃ miresæd. riɑli in qejmæthɑ dær hɑle hɑzer bɑ ehtesɑbe dolɑr hodudæn dæh hæzɑrtumɑn dær sɑmɑne nimɑ pærɑntezbæste dær bɑzɑre ɑzɑd, be tærtibe pændʒ hezɑr væ hæft hezɑro pɑnsæd tumɑn miʃævæd. dær vɑqeʔ be næzær miresæd dolæt bærɑje kontorole qɑtʃɑq bɑjæd nerxe benzin dær bɑzɑre ɑzɑd rɑ dær suræte edʒrɑje hær kodɑm æz do tærhe piʃnæhɑdi feʔli pærɑntezbæste dær in bɑzee qejmæti entexɑb konæd. extelɑfe qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, be xosuse pæs æz beruze nævæsɑnɑte ærzi æz ɑxærin mɑhhɑje sɑle ɡozæʃte biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑft væ be qɑtʃɑq dɑmæn zæd. e jeki æz neʃɑnehɑje æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe benzin, æfzɑjeʃe teʔdɑde kɑrthɑje suxte mohɑdʒer dær ʃæhrhɑje mærzist. be ɡozɑreʃe « isnɑ » xosrævi xælili, moʔɑvene bɑzærɡɑni ʃerkæte færɑværdehɑje næfti mæntæqe zɑhedɑne piʃ æz in eʔlɑm kærde bud « hæʃtɑd tɑ nævæd hezɑr kɑrte suxte mohɑdʒer tɑ mordɑd mɑh vɑrede ostɑn ʃode bud væ ʃæhrivære pændʒɑhose hezɑr kɑrte mohɑdʒere dʒædide diɡær vɑrede ostɑn ʃod. » extesɑse jɑrɑne benzin be ʃæhrvændɑne irɑni be in tærtib mitævɑn molɑheze kærd ke extelɑfe qejmæte tʃeʃmɡir mjɑne qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje ke æz sɑbet budæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑne nɑʃi miʃævæd, be mæʔnɑje eʔtɑje subsid be ʃæhrvændɑne keʃværhɑje ætrɑfe irɑn æst. dær kenɑr jɑrɑnei ke dær qɑlebe benzine qɑtʃɑq be ɑn suj mærzhɑ ersɑl miʃævæd, ɑn bæxʃ æz ʃæhrvændɑne irɑni dær dɑxele keʃvær æz jɑrɑne eʔtɑi dolæt be benzine bæhremænd miʃævænd ke dʒozvje æqʃɑre bærxordɑr be ʃomɑr ræfte væ sɑhebe xodro hæstænd. tebqee bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd », bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte pændʒɑh sonnæti hær litr benzin dær fube xælidʒe fɑrs ke qærɑr bud hær litr benzin dær irɑn tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be nævæd dærsæde ɑn beresæd pærɑntezbæste væ hæmtʃenin nerxe hodudi dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd dæh hezɑr tumɑnpærɑntezbæste, dolæt bærɑje sɑbet neɡæh dɑʃtæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn bærɑje hær litr benzine tʃɑhɑr hezɑr tumɑn jɑrɑne extesɑs midæhæd. æz hæmin ro, jek moʔæssesee pæʒuheʃi æxiræn piʃnæhɑdi rɑ mætræh kærd ke bær æsɑse ɑn, dolæt mitævɑnæd moʔɑdele hædʒmi æz mæsræfe moteʔɑrefe benzin dær donjɑ rɑ besuræt ruzɑne bejne tæmɑm irɑniɑn væ dær qɑlebe kopen toziʔ konæd tɑ tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe æz jɑrɑnee benzini bæhremænd ʃævænd. tebqee in tærh ke piʃ æz in mæʃruhe ɑn dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑne « enteqɑle servæt be kæmdærɑmædhɑ » æz suj « donjɑjeeqtesɑd » be tʃɑp reside bud, mæsræfkonændeɡɑne benzin mitævɑnænd mɑzɑde nijɑze xod rɑ æz tæriqe xæride sæhmije sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe tæʔmin konænd. be in tærtib bɑ tæʃkile bɑzɑri bærɑje in hɑmel væ estexrɑdʒe qejmæte ɑn æz tæriqe ærze væ tæqɑzɑ, zæmine bærɑje bɑztoziʔe ɑdelɑnetære jɑrɑnehɑ væ hæmrɑhi mærdom bɑ eslɑhɑte eqtesɑdi færɑhæm miʃævæd. hædæfe in tærh, eʔtɑje bæxʃi æz jɑrɑne feʔli nɑʃi æz tæxfife qejmæte benzin æz tæriqe kopen be tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe æst. ælbætte be æqide neɡɑrændeɡɑne in tærh, movæffæqijæte in mækɑnisæm nijɑzmænde ædæme modɑxele dolæt dær bɑzɑre moteʃækkel idʒɑd ʃode bærɑje xærid væ foruʃe benzin æst. dær tʃenin ʃærɑjeti qejmæt tebqee tæqɑzɑ be morur æfzɑjeʃ jɑfte væ fɑseleæʃ bɑ fube xælidʒe fɑrs jɑ miɑnɡine qejmæti dær keʃværhɑje hæmsɑjeee kæmtær xɑhæd ʃod. æze dʒomle irɑdɑti ke be in tærh ɡerefte miʃævæd, tʃeɡuneɡi tæʃkile bɑzɑri bærɑje kæʃfe qejmæte benzin væ foruʃe ɑn be moteqɑziɑn æst. hæmtʃenin æz neɡɑh montæqedɑn, edʒrɑje in tærh bɑ tʃɑleʃhɑje fæni zjɑdi hæmrɑh xɑhæd bud. æz dʒomle ɑn dɑʃtæne sæthi æz ɑɡɑhi næsæbte be elzɑmɑte fæni bærɑje moʃɑrekæt dær bɑzɑrist ke pæs æz edʒrɑje in tærh tæʃkil xɑhæd ʃod. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke montæqedɑn æqide dɑrænd dær besjɑri æz mænɑteqe keʃvær væ dær bejne besjɑri æz ʃæhrvændɑne sævɑde lɑzem bærɑje moʃɑrekæt dær jek bɑzɑre ɑnlɑjn bærɑje xærid væ foruʃe jɑrɑne benzin vodʒud nædɑræd. bænɑbærin be næzær miresæd ke dehækhɑje pɑjini dʒɑmeʔe ke be æbzɑrhɑi mɑnænde internet dæstresi mæhdudi dɑrænd, næsæbte be sɑjere dehækhɑ æz qodræte mɑnovre kæmtæri bærɑje be hæddeæksær resɑndæne mænɑfeʔe xod bærxordɑrænd. æmmɑ dær kenɑr tærhe kopeni kærdæne benzin bærɑje tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe ke be tɑzeɡi æz suj jek moʔæssesee pæʒuheʃi moʔærrefi ʃode væ zɑheræn morede tævædʒdʒoh dolæt væ næmɑjændeɡɑn niz qærɑr ɡerefte, tærhe sæhmijebændi mæsræfe suxt vodʒud dɑræd ke mærdom bɑ mekɑnizme ɑn ɑʃnɑ hæstænd væ bɑ edʒrɑje ɑn benzine do nerxi miʃævæd. tebqee in tærh ke æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ nævædotʃɑhɑr edʒrɑ miʃod, hær xodroje ʃæst litr dær mɑh sæhmije benzin bɑ qejmæte dolæti dɑʃt væ mæsræfe biʃ æz in mizɑn bɑ qejmæti biʃtær emkɑnpæzir bud. dær ʃærɑjete feʔli mozue morede monɑqeʃe dær in tærh ke mitævɑnæd bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxte edʒrɑi ʃævæd, tæʔine qejmæt bærɑje mæsræfe biʃ æz ʃæst litr æst. in mozu æz ɑndʒɑ besijɑr bɑ æhæmmijæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe tʃeʃmɡire qejmæte benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, nerxe tæʔini bærɑje benzine ɑzɑd, bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke ænɡizehɑje qɑtʃɑqe suxt rɑ kɑheʃ dæhæd. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke bærxi næmɑjændeɡɑn æqide dɑrænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete feʔli nemitævɑn qejmæthɑ rɑ be ʃekli tʃeʃmɡir æfzɑjeʃ dɑd. æmmɑ hættɑ æɡær bærɑje benzine ɑzɑde qejmæti ke mɑneʔe qɑtʃɑq bɑʃæd entexɑb ʃævæd hæm be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, dær nezɑme sæhmijebændi jɑrɑne benzin be ʃekli nɑɑdelɑne tænhɑ be dɑrændeɡɑne xodro extesɑs mijɑbæd. tærhhɑi bærɑje modirijæte mæsræfe benæzinædʒlɑle mirzɑi, næmɑjænde ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ozvi komisijone enerʒi jeki æz næmɑjændeɡɑnist ke dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑje eqtesɑd », vodʒude do tærh bærɑje sæhmijebændi benzin dær mædʒles rɑ tæid kærd. mirzɑi bɑ bæjɑne inke hær do tærh dær mædʒles dær hɑle bærræsi hæstænd, ɡoft : tærhe ævvæl bær æsɑse hæmɑn tærhe ehjɑje kɑrte suxt æst ke sɑlhɑ dær keʃvær edʒrɑ miʃod. e u bɑ bæjɑne inke dær in tærh be hær færd dɑrænde xodro sæhmijei bærɑje mæsræfe benzin extesɑs mijɑbæd, æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe mæzkur mɑnænde ɡozæʃte benzine do nerxi miʃævæd væ dær suræte tæsvibe ɑn qejmæte benzin bɑ tæqirɑti hæmrɑh xɑhæd ʃod. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles miɡujæd bærɑje ehjɑje kɑrte suxte momken æst dolæt be toziʔe kɑrthɑje dʒædide suxt mobɑderæt konæd væ hæmtʃenin sɑmɑne kɑrte suxt be tæqirɑti nijɑz dɑræd ke hodud se milijun dolɑr hæzine dær bærxɑhæd dɑʃt. mirzɑi bær in bɑvær æst ke ehjɑje kɑrte suxt ælɑve bær kontorole mæsræf mitævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær kontorole qɑtʃɑqe suxt dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ tærhe dovvom ke mirzɑi æz vodʒude ɑn xæbær dɑd, tærhist ke be erɑʔe sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔee æʔæm æz dɑrændeɡɑne xodro væ qejre eʃɑre dɑræd. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles eʔlɑm kærd ke « tærhe dovvom ehtemɑlæn dær komisijone bærnɑme væ buddʒe bærræsi xɑhæd ʃod. » be ɡofte in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæftee ɡozæʃte mohæmmæde bɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑ bærxi æʔzɑje mædʒles dʒælæsei dɑʃte væ dær in dʒælæse zemne pærdɑxtæn be mozuɑti, be kɑr kærdæne dolæt ruje in tærh eʃɑre kærde æst. bɑ in hɑle mirzɑi miɡujæd æz ɑndʒɑ ke mozue dʒælæsee jɑdʃode be mæbɑhesse diɡæri extesɑs dɑʃte, nobæxt tozihɑte mofæssæli dærxosuse dʒozʔijɑte in tærh nædɑde æst. be ɡofte mirzɑi edʒrɑje in tærh bɑ hæme viʒeɡihɑ væ mæzɑjɑi ke dɑræd, be dælile inke nijɑzmænde ettelɑʔɑte dæqiqi æz xɑnevɑrhɑ æst, bɑ pitʃideɡihɑi hæmrɑh xɑhæd bud. kɑrte suxt zæruræte edʒtenɑbnɑpæzireʃebɑze hæsænpur biɡlæri, næmɑjænde mærdome sirdʒɑn væ ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑ tæide xæbær dær dæst budæne tærhe sæhmijebændi benzin væ extesɑse sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔe, bɑzɡæʃte kɑrte suxt rɑ zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir dɑnest. hæsæne pur bɑ bæjɑne inke tɑkonun hitʃ mosævvæbei dær mædʒles dær in xosus tæsvib næʃode æst, eʔlɑm kærd : « mɑ montæzer hæstim ke dolæte dærxosuse ehjɑje kɑrte suxte hærtʃe zudtær tærhe xod rɑ erɑʔe dæhæd. » be ɡofte næmɑjænde sirdʒɑn, tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dolæti væ qejredolæti ke tɑ konun dærxosuse mæbhæse tʃeɡuneɡi kontorole mæsræfe benzin be mædʒles dæʔvæt ʃodeænd, moʔtæqedænd ke bɑjæd hærtʃe zudtær eqdɑmɑti ændʒɑm dɑd ke æz hædær ræft in servæte melli dʒoloɡiri ʃævæd. hæsænpur bɑ bæjɑne inke bæxʃe mohemmi æz benzine tolidi keʃvær ke dær vɑqeʔ servæte moteʔælleq be hæme mærdom æst, be ʃekle qɑtʃɑq æz mærzhɑ vɑrede keʃværhɑje hæmsɑje miʃævæd, ɡoft : « jeki æz æbzɑrhɑje moʔæsser bærɑje kontorole qɑtʃɑq væ mæsræfe benzine ehjɑje kɑrte suxt æst. bɑ rɑhændɑzi sɑmɑne kɑrtsuxte mizɑne dæqiqe mæsræfe benzin dær hæme pompe benzinhɑje keʃvær qɑbele rædjɑbist væ mitævɑn æz qɑtʃɑqe suxt dʒoloɡiri kærd. » edɑlæt dær toziʔe benzinhæsænpur bɑ eʃɑre be inke jeki æz ræveʃhɑ ehjɑje kɑrte suxt be ʃekle sɑbeq tæʔælloqe sæhmije benzin be dɑrændeɡɑne xodro pærɑntezbæste æst, ɡoft : « æmmɑ mɑ moʔtæqedim ke dær bæhse kɑrte suxte piʃ æz hær tʃiz bɑjæd æfrɑdi æz dʒɑmeʔe ke mæsræfkonænde benzin nistænd jɑ besijɑr kæm mæsræf mikonænd, dær næzær ɡerefte ʃævænd. in dorost nist keʃɑværzi ke bɑ dotʃærxe jɑ motor bær sære zæminhɑje zerɑʔi xod hɑzer miʃævæd jɑ xɑnevɑrhɑi ke mɑleke xodroje ʃæxsi nistænd, æz jɑrɑnei ke be benzin extesɑs mijɑbæd, mæhrum bɑʃænd. » be ɡofte in ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe, dær tærhe dʒædide sæhmije benzin be hæme xɑnevɑrhɑ tæʔælloq miɡiræd væ hær xɑnevɑri ke be sæhmije benzine xod nijɑz nædɑræd væ ɑn rɑ mæsræf nemikonæd, mitævɑnæd sæhmije xod rɑ be dolæt dɑde væ vædʒh ɑn rɑ be ʃekle næqdi dærjɑft konæd. hæmtʃenin xɑnevɑrhɑi ke æz mizɑne sæhmije mɑhɑne benzin extesɑs jɑfte biʃtær mæsræf mikonænd, mitævɑnænd mɑzɑde mæsræfe xod rɑ bɑ pærdɑxte pule biʃtær væ bɑ qejmæte ɑzɑd dær dʒɑjɡɑhhɑje suxt xæridɑri konænd. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dolæt dær in xosus be hitʃ vædʒh moʃæxxæs nist, ɡoft : « bɑ in hɑl mæn ɡæmɑn nemikonæm bɑ qejmæte benzin sæhmijei biʃ æz jek hezɑr tumɑn dær mædʒles movɑfeqæt ʃævæd væ hæmtʃenin moʔtæqedim ke qejmæte benzine ɑzɑd niz bɑjæd be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd tɑ æz qɑtʃɑqe suxte dʒoloɡiri be æmæl ɑjæd. » fætɑh ɡozine dolæt bærɑje vezɑræte kɑre æstædniɑje eqtesɑd dærbɑre tæqirɑte dolæt neveʃte æst : bedonbɑle eʔlɑme næzære næhɑi mædʒles dær morede tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑje rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑ betore kɑmel æz dæsture kɑr xɑredʒ ʃod. in xæbærist ke ruze ɡozæʃte hosejnæli æmiri, moʔɑvene pɑrlemɑni ræisdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri mehr eʔlɑm kærd. hæmzæmɑn xæbærhɑ æz æzme ræisdʒomhuri bærɑje nosɑzi dær dolæte dævɑzdæhom hekɑjæt mikonæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dʒælæsei qejreælæni bɑ hozure eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mozue tæfkike se vezɑrætxɑne rɑ morede bærræsi qærɑrdɑd ke dær næhɑjete næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ tæfkike in vezɑrætxɑnehɑ moxɑlefæt kærdænd væ qærɑr ʃod tɑ hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri, bezudi do væzire piʃnæhɑdiæʃ bærɑje do e vezɑrætxɑne kɑr væ eqtesɑd rɑ ke tej do mɑhe æxir pæs æz estizɑhe vozærɑjæʃ bɑ særpæræste edɑre miʃævænd, moʔærrefi konæd. hæmtʃenin dær in dʒælæse æli lɑridʒɑni be eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri eʔlɑm kærd ke tɑ hæfte dʒɑri dolæt ælɑvebær moʔærrefi vozærɑje in dovezɑrætxɑne, sɑjere vozærɑi ke qæsde tæqire ɑnhɑ rɑ dɑræd niz be mædʒles moʔærrefi konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hivdæh mordɑd væ tʃɑhɑr ʃæhriværmɑh sɑldʒɑri be tærtib æli ræbiʔi væzirkɑr væ mæsʔude kærbɑsiɑn væzire eqtesɑd rɑ estizɑh kærd væ ræʔj eʔtemɑd be ɑnhɑ rɑ pæs ɡereft væ mædʒles æz ɑn zæmɑn dær entezɑre moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi dʒɑjɡozine æzsuje dolæt æst. zɑheræn jeki æz dælɑjele æsli ædæme moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi in do vezɑrætxɑne, entezɑre dolæt bærɑje tæʔintæklife tærhe tæfkike se vezɑrætxɑne bude æst. ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte niz mæhmude vɑʔezi, ræise dæftære ræisdʒomhuri zemne eʔlɑme moʔærrefi vozærɑje mæzkur dær hæftee dʒɑri be mædʒles, tæid kærd ke dælile tæxire dærmoʔærrefi in do væzire entezɑr bærɑje tæsmime mædʒles dær morede tæfkike vezɑrætxɑnehɑ bude æst. ɡæmɑnezænihɑɑmɑ dær kenɑr moʔærrefi vozærɑje in do vezɑrætxɑnee zɑheræn tæqirɑte diɡæri dær rɑstɑje nosɑzi dolæt dær rɑh æst. dær hæmin rɑstɑ ɡæmɑnezænihɑ æz tæqire qætʔi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt hekɑjæt mikonæd. ævɑjele mehre hæmzæmɑn bɑ sæfære hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri be nijojork bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, xæbæri mæbnibær esteʔfɑje ʃæriʔætmædɑri montæʃer ʃod ke xejli zud tækzib ʃod. in xæbær dær ʃærɑjeti montæʃer ʃod ke mozue estizɑhe u æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh bud væ qærɑr bud u dær dʒælæsei dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles, estizɑhkonændeɡɑn rɑ qɑneʔ konæd æmmɑ in dʒælæse tæʃkil næʃod væ ɡæmɑnehɑi mæbnibær tæqire u pæs æz bærɡæʃte ræisdʒomhuri æz sæfære mætræh ʃod. hɑlɑ bɑ tæʔintæklife næhɑi væzʔijæte tæfkike vezɑrætxɑnehɑ æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒles, ɡæmɑnezænihɑ dær morede æfrɑdi ke bezudi dʒɑjɡozine ʃæriʔætmædɑri dær vezɑræte sæmt ʃode jɑ beonvɑn væzire piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi pæstozɑræt dær do vezɑrætxɑne diɡæri ke dolæt æz moddæthɑ qæbl bedonbɑle tæfkike ɑnhɑ bud rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi pærɑntezbæste ʃekle dʒedditær be xod ɡerefte æst. bæræsɑse in ɡæmɑnezænihɑ æz pærvize fætɑh, ræise komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ væzire niruje dolæte nohom beonvɑn ɡozine vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ke piʃtære æli ræbiʔi vezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑʃt nɑm borde miʃævæd. ælbætte zɑheræn u tænhɑ ɡozine in vezɑrætxɑne nist. hæmtʃenɑnke bærxi xæbærhɑ æz ehtemɑle moʔærrefi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire feʔli sæmte beonvɑn væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hekɑjæt mikonæd. æzsuje diɡær æz mæsʔude kærbɑsiɑn, væzire sɑbeqe vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi beonvɑn ɡozine mætlube dolæt bærɑje moʔærrefiæʃ be dʒɑj mohæmmædʃæriʔætmædɑri jɑd mikonænd. in dær hɑlist ke bærxi æz næmɑjændeɡɑn æz moddæthɑ qæbl moxɑlefæte xod rɑ bɑ moʔærrefi vozærɑi ke mædʒlese ræʔj eʔtemɑde xod be ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne estizɑh pæs ɡerefte æst beonvɑn væzire vezɑrætxɑnei diɡær eʔlɑm kærdeænd. dær hæmin ertebɑt tʃænd ruze piʃ hosejnæli hɑdʒideljeɡɑni, ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæʔkid kærd ke mædʒles be ɡozinee tekrɑri væ qejretævɑnmænd ræʔj nemidæhæd. u hæmtʃenin ɡoft ke færdi ke væzir bud væ æz suj mædʒlese æzl væ bærkenɑr ʃod be mæʔnɑje ɑn æst ke vej tævɑnɑi kɑr kærdæn dær sæthe vezɑrætxɑne rɑ nædɑræd. dær kenɑr ɡæmɑnezænihɑ bærɑje moʔærrefi vozærɑje dʒædid væ tærmim væ nosɑzi kɑbine, benæzær miresæd ke dolæt ɡozinehɑje biʃtæri rɑ bærɑje moʔærrefi væzire piʃnæhɑdi bærɑje vezɑræte eqtesɑd dær næzær dɑræd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, mohæmmædxæzɑʔi ræise sɑzemɑne særmɑjeɡozɑri væ komækhɑje fæni irɑn væ sæfir væ næmɑjænde dɑeme sɑbeqe irɑn dær sɑzemɑne melæle mottæhed, ʃɑhpurmohæmmædi ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn, færhɑde deʒpæsænde ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje toseʔe væ ɑjændeneɡæri sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe moʔɑvene sɑbeqe omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe pærɑntezbæste væ sejjedræhmætollɑh ækræmi, særpæræste vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi xæzɑnedɑre kolle keʃvær pærɑntezbæste væ sejjed hosejne miræʃdʒɑʔiɑn moʔɑvene omure eqtesɑdi vezɑræte eqtesɑd æzɡæzinehɑje mætræh bærɑje tæsæddi pæstozɑrete eqtesɑd hæstænd. ælbætte zɑheræn in tænhɑ tæqirɑte dolæt nist væ bezudi ræisdʒomhuri soxænɡuje dolæt rɑ niz moʔærrefi mikonæd. mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe be moddæte pændʒ sɑl in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃte æst, æmmɑ æz noh mordɑd sɑldʒɑri in post dær dolæte xɑlist. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑe hɑki æz ehtemɑle entesɑbe mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri beonvɑn moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhurist. u dær dolæte jɑzdæhom in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃt æmmɑ pæs æz inke vej beonvɑn væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃod, in post bedune mæsʔul bɑqi mɑnæd. færhixteɡɑn neveʃte æst : e doʃænbe hævɑli sɑʔæte sizdæh, qejmæte dolɑr beræqm piʃbini kɑrʃenɑsɑn væ tæhlilɡærɑne eqtesɑdi jekdæfʔe bedune dælile xɑs væ eqdɑme kontoroli, rævænde nozuli xod rɑ ɑqɑz kærd! mɑdʒærɑ æz in qærɑr bud ke tʃænd kɑnɑle teleɡrɑmi bɑ teʔdɑde æʔzɑje besijɑr bɑlɑ beestelɑh mæmbære bɑlɑ pærɑntezbæste dær jek hærekæte hæmɑhænɡe xæbær zædænd qejmæte dolɑre ʃɑnzdæh hezɑr væ divist tumɑn! dolɑr ke qæbl æz zohre doʃænbe bɑlɑje hivdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn bud, bærɑje ævvælinbɑr tæqribæn bɑ hezɑr tumɑn kɑheʃe qejmæt dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bædæzzohre sæbte qejmæt ʃod væ mɑdʒærɑe hæmintor edɑme jɑft. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær sɑjthɑ væ ʃæbækehɑje ettelɑʔresɑni tælɑ væ ærz, qejmæte dolɑr tɑ ʃæbe doʃænbe bær mædɑre nozuli hærekæt kærd væ hættɑ dær ɑxærin sɑʔɑte ʃæbe doʃænbe be hodud dævɑzdæh dæh hezɑr tumɑn hæm resid! ruzhɑje seʃænbe, tʃɑhɑrʃænbe væ zohre pændʒʃænbe niz rævænde nozuli dolɑr bɑ hæmin revɑl edɑmee pejdɑ kærd væ ɑxærin ræqæme sæbtʃode bærɑje qejmæt dær zohre pændʒʃænbe hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑn bud. soɑl in æst dolɑri ke tɑ do hæftee piʃ ædæde xætærnɑk nuzdæh hezɑr tumɑn rɑ hæm sæbt kærde bud hɑlɑ tʃeɡune dær hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑne sɑbet mɑnde æst! æz suj diɡær dolætihɑ ke tɑ diruz dærbɑre eltehɑbɑte ærzi mɑhhɑje æxire sokut piʃe kærde budænd væ hærf nemizædænd, hɑlɑ dær ruzhɑje æxir sokute xod rɑ ʃekæsteænd væ dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr ezhɑrenæzærhɑje pejɑpej væ ædʒibi mikonænd! ælɑvebær ræise dæftære ræisdʒomhuri væ moʔɑvene eqtesɑdi u væ bærxi mæqɑmɑte diɡær, kɑre bedʒɑi reside ke ræise omure estexdɑmi væ edɑri keʃvær hæm ke hozee kɑriæʃ hættɑ jekdærsæd hæm be qejmætɡozɑri dolɑr ertebɑt nædɑræd, dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr piʃbini kærde væ moʔtæqed æst ædæde vɑqeʔi dolɑre ʃeʃ hezɑr tumɑn æst væ bezudi hæmɑn ædæde ʃeʃ hezɑr tumɑne mohæqqeq xɑhæd ʃod! æmmɑ vɑqeʔæn tʃe ettefɑqi oftɑde ke dolɑre jekdæfʔe, nɑɡæhɑni væ betore tæsɑdofi æz zohre doʃænbe ʃoruʔ be ærzɑnʃodæn kærde æst? dolæt kɑri kærde jɑ modʒi bude ke ruje ɑn sævɑr ʃode æst? ofte qejmæte dolɑr dær ruzhɑje æxir neʃɑn dɑd xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm, tæhdidhɑje terɑmp væ mæhdudijæthɑje tæhrimi æxire hitʃkodɑm æsære mostæqimi ruje qejmæte dolɑr nædɑʃte æst. terɑmp, ræisdʒomhure ɑmrikɑ dær hæftehɑje æxir hæmtʃenɑn be tæhdidhɑje zædɑjerɑni xod edɑme dɑde væ dær hɑle rɑjzæni bɑ moʃtæriɑne næfti irɑn æst tɑ betævɑnæd bæʔd æz sizdæh ɑbɑnmɑh sɑderɑt væ foruʃe næfte irɑn rɑ be sefr beresɑnæd. ɑiɑ ettefɑqi dær noʔe tæhrimhɑje ɑmrikɑ e bærdʒɑm væ mæhdudijæthɑje næql væ enteqɑle puli væ ærzi keʃvær dær hæftehɑje æxir rox dɑde æst? ɑiɑ neɡɑh ɑmrikɑ be irɑn tæqir jɑfte? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? kæsɑni ke eddeʔɑ mikonænd qejmæte dolɑr rɑbetee mostæqimi bɑ tæhrimhɑje ɑmrikɑ dɑræd bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhænd ke tʃerɑ dær in væzʔijæt væ ʃærɑjet ke ɑmrikɑe bædtærin movɑdʒehe xod rɑ bɑ irɑn ændʒɑm midæhæd, qejmæte dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? do hæmɑntor ke piʃtær niz ɡofte ʃode, ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡi æfsɑrɡosixte æst. næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni mɑnænde jek bombe ætom dær hɑle enfedʒɑr æst væ zæræbɑte sæhmɡinæʃ rɑ be sɑxtɑrhɑje eqtesɑdi mizænæd. inæk hæmin ettefɑq rox dɑde æst. neɡɑhi be ɑmɑrhɑje ræsmi neʃɑn midæhæd nævæsɑnɑt dær hoze nerxe ærze tæqribæn æz ævɑsete sɑle nævædoʃeʃ væ henɡɑmi ke dolæt væ bɑnke mærkæzi besuræt dæsturi nerxe sepordehɑje bɑnki rɑ dæstkɑri væ tæqir dɑdænd, ɑqɑz ʃod. bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde sepordehɑje nezɑme bɑnki ʃebhpul æst væ dærsuræte tæqirɑt dær surætbændi in moteqæjjere bedælil ædæme eslɑhɑte sɑxtɑri dær nezɑme bɑnki kolle moʔɑdelɑte pulie ærzi keʃvær bærhæm xɑhæd rixt. ɑiɑ modirɑne eqtesɑdi keʃvær æz in moʔɑdele xæbær nædɑʃteænd? ɑiɑ nemidɑnestænd væqti be nerxe sude sepordehɑje bɑnki bedune kɑre kɑrʃenɑsi væ færɑhæm kærdæne sɑjere moqæddæmɑt dæst mizænænd, in dæstkɑri ævɑqebi hæmtʃon eltehɑbe ærzi xɑhæd dɑʃt? dolæt dær sɑlhɑje æxir næ sɑxtɑre nɑsɑleme nezɑme bɑnki rɑ eslɑh kærd væ næ bærɑje behbude fæzɑje kæsbvækɑr eqdɑme ɑdʒeli ændʒɑm dɑd! xob soɑl in æst ke næqdineɡi jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrdi kodʒɑ bɑjæd berævæd? ɑiɑ bɑzɑre sɑlem væ movælledi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke xejle æzime næqdineɡi be ɑn sæmt æzimæt konæd? bedunʃæk mohemtærin ellæte eltehɑbɑte ærzi dær hæft, e hæʃtmɑhe æxir, birun zædæne næqdineɡist. ɑiɑ æz ruze doʃænbe dolæt eqdɑme xɑssi dær hedɑjæte næqdineɡi be bɑzɑrhɑje movællede diɡæri ændʒɑm dɑde æst? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? se dær bɑzɑri ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde ɑn dær extijɑre dolæt æst væ dolæt enhesɑre kɑmel væ betæmɑm mæʔnɑ dær ɑn dɑræd, ɑiɑ mitævɑn exlɑl kærd? bɑzɑre ærze hæminɡune æst. hæʃtɑd dærsæd ærze bɑzɑre ærz dær dæste dolæt æst be in mæʔnɑ ke sɑhebe extijɑre hæʃtɑd dærsæde bɑzɑre ærze dolæt æst. æɡærtʃe bɑzɑre ærz dær enhesɑre kɑmele dolæt æst æmmɑ ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡist væ dolæt niz nætævɑnest moqɑbele in eltehɑbɑt moqɑvemæte tʃændɑni konæd tʃerɑke zirsɑxthɑje hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bɑzɑrhɑje movælled rɑ færɑhæm nækærde bud. ʃɑjæd betævɑn ɡoft dærɑmæde dolæt æz qebælee ɡerɑni dolɑre tʃændbærɑbær ʃode æst, æmmɑ hæzinehɑi ke æz tʃændbærɑbær ʃodæne dærɑmædæʃ kæsb kærde, besijɑr biʃtær æz fɑjedehɑje ɑn æst. bænɑbærin tɑ næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni modirijæt væ bɑzɑri bekr bærɑje ɑn tærrɑhi næʃævæd, eltehɑbɑt betore kɑmel forukeʃ næxɑhæd kærd! tʃɑhɑr ʃɑjæd jeki æz mævɑredi ke bærxi kɑrʃenɑsɑne dolæti dær bɑbe ofte qejmæte dolɑr onvɑn mikonænd ke ælbætte serfæn jeki æz dælɑjele eqtesɑdi dolɑr æst, ærze fiziki ærz be bɑzɑr æst. ɑiɑ kæsi ɑmɑri dɑræd ke dolæte tʃeqædr dær tʃɑhɑr ruze æxir besuræt fiziki dolɑr be bɑzɑr rixte æst? mævɑred estefɑde dolɑr tʃist? ærze xɑredʒi jɑ bærɑje moteqɑziɑne xɑredʒ æz keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd jɑ bærɑje nijɑze tɑdʒer væ bɑzærɡɑn. hær doj ɑnhɑ niz æz sɑmɑne nimɑ, ærz morede estefɑde xod rɑ dærjɑft mikonænd, pæs ærzee fiziki tʃe estefɑde diɡæri xɑhæd dɑʃt? tænhɑ dælile ofte qejmæte dolɑr kɑheʃe tæqɑzɑje sodɑɡæri væ sæftebɑzi dær ruzhɑje æxir bevɑsete modʒe ræsɑneist. dær tʃɑhɑr ruze æxir bedælil eqdɑmɑte ræsɑnei monɑsebe ræsɑnehɑje ɡoruhi ræsmi væ qejreræsmi pærɑntezbæste hobɑbe ærz terekid. be dʒorʔæt mitævɑn ezʔɑn kærd fæʔɑlijæte ræsɑnei, dolɑr rɑ ærzɑn kærd næ eqdɑmɑte xɑsse time eqtesɑdi dolæt hæsæne rohɑni! bɑ in hɑl hitʃ ettefɑq væ eqdɑme sɑxtɑri dær hoze bɑzɑr rox nædɑde æst ke betævɑnim ærzɑnʃodæne dolɑr rɑ be ɡærdæne ɑn ɑmel bijændɑzim. æɡærtʃe vorude ærze ærze petroʃimihɑ be bɑzɑr væ ɡærdeʃe tʃænddærsædi særmɑjehɑje ɡærdæn æz bɑzɑre ærz be sæmte burs væ fæʔɑlʃodæne modʒæddæde særrɑfihɑ rɑ mitævɑn æz ævɑmele ærzɑnʃodæne qejmæte dolɑr nɑm bæræd, æmmɑ vɑqeʔijæt inke dær ofte qejmæte dʒædid, kɑre sɑxtɑri xɑssi suræt næɡerefte æst ke bæʔdhɑ betævɑn be ɑn ektefɑ væ eʔtemɑd kærd. lezɑ mitævɑn ezʔɑn kærd dolɑre hæmintor ke bedune mænteqe eqtesɑdi bɑlɑ ræft, hæmintori bedune mænteqe eqtesɑdi niz pɑjin ɑmæd! dær pɑjɑn zekre in noktee zærurist ke dolæt hæsæne rohɑni æɡær ɑrɑmeʃe sɑxtɑri bɑzɑre ærz rɑ dɑræd æz hæmin emruz mækɑnisæmhɑi rɑ bærɑje hedɑjæte næqdineɡi edʒrɑi konæd. æzdʒomle in mækɑnisæmhɑ, tærrɑhi bɑzɑre dʒæzzɑb bærɑje burs, sɑxtvæsɑz væ tolid æst. tɑ zæmɑni ke in mækɑnisæmhɑ tærrɑhi næʃævæd, ɑrɑmeʃ niz movæqqæti bude væ hær læhze bɑjæd montæzere eltehɑbɑte virɑnkonænde ærzi bɑʃim. | هفته گذشته در جلسه ستاد شورای عالی هماهنگی اقتصادی در ادامه بررسی اختیارات مورد نیاز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران برای حوزههای ارزی و پولی، موارد جدیدی به تصویب رسید. در مصوبه این جلسه بانک مرکزی از ابزارهای جدید برای کنترل و مدیریت بازار ارز استفاده خواهد کرد.اعتماد درباره اختیارات بانک مرکزی نوشته است:بر این اساس بانک مرکزی مجاز به عملیات بازار باز است و میتواند در راستای اعمال سیاست پولی، نسبت به خرید و فروش اوراق مالی اسلامی منتشره توسط دولت اقدام کند. عملیات بازار باز این امکان را ایجاد میکند تا بدهی دولت به بانکها، تبدیل به اوراق قابل معامله شده تا یکی از حفرههای تورمزا، کنترل شود. بانک مرکزی میتواند این اوراق را در بازار بدهی خرید و فروش کند.ابزار دیگر اعطای مجوز به بانک مرکزی برای انتشار اوراق مشارکت ارزی- ریالی است. همچنین شورای عالی هماهنگی اقتصادی به منظور تشویق سرمایهگذاری و جذب منابع ارز، به اتباع دولتهای خارجی در صورتی که حداقل 250 هزار دلار برای سرمایهگذاری در ایران به کشور وارد کنند، مطابق ضوابطی که دولت اعلام میکند، امتیاز مجوز اقامت پنج ساله خواهد داد.همچنین بانک مرکزی موظف است تمهیدات و تسهیلات لازم را برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی و فولاد و دیگر محصولات صادراتی در بازار ثانویه ارز، فراهم کند. امکان خرید و فروش ارز در بازار ثانویه، موظف کردن بانک مرکزی به ارایه تمهیدات و تسهیلات لازم برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی، فولاد و دیگر محصولات صادراتی است. بانک مرکزی باید شرایطی را در بازار دوم مهیا کند تا میل صادرکننده به عرضه ارز در این بازار افزایش یابد. یکی از مواردی که همواره مورد انتقاد کارشناسان و به ویژه رییسجمهوری بوده است، عدم تقارن زمانی بین فروش محصولات پتروشیمی و عرضه ارز حاصله در بازار ثانویه است. با ورود بانک مرکزی به بازار دوم، وضعیت بازار ارز روانتر خواهد شد.ابزار سیاست پولیدر مصوبه مذکور حدود اختیارات بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز فراتر رفته است و از تاریخ ابلاغ مصوبه، بانک مرکزی مجاز به انتشار اوراق قرضه ریالی- ارزی شده است. در واقع بانک مرکزی میتواند برای مدیریت پایه پولی به وسیله سیاستهای پولی اوراق ریالی منتشر کند و با جمعآوری نقدینگی، تدبیری برای بهکارگیری بهینه از آن بیندیشد. از طرف دیگر برای مدیریت بازار ارز نیز مجاز به انتشار اوراق ارزی بر پایه ریالی خواهد بود.با آنکه اصل اختیار داشتن بانک مرکزی، مورد قبول و تشویق است، برخی از کارشناسان بر این باورند که در شرایط فعلی، اولویتهای دیگری باید در نظر باشد. فاطمه آقاپور، کارشناس اقتصادی در خصوص سیاستهای پولی بانک مرکزی به «اعتماد» گفت: ارایه بستههای پولی و ارزی با هدف کنترل بازار ارز، سیاستهایی شتابزده است. سیاستهای اتخاذی در بازار ارز نه تنها این بازار بلکه بازارهای موازی دیگری مانند سکه، مسکن، طلا و ... را نیز تحت تاثیر قرار داده است. تنشهای قیمتی و نوسانهای لحظهای قیمتها، نتیجه سیاستهای شتابزدهای است که اقتصاد کشور تاب و توان مقابله با آن را ندارد.این در حالی است که محمدرضا پورابراهیمی، رییس کمیسیون اقتصادی مجلس در گفتوگو با رسانهها، بخشنامه اخیر و امکان خرید و فروش ارز توسط بانک مرکزی را مفید دانسته و گفته بود: با این تصمیم بانک مرکزی میتواند راسا وارد بازار شود و ارز صادراتی را از صادرکنندگان بخرد و در پوزیشن فروش به واردکنندگان بفروشد. این راهکار میتواند مشکلات فنی را که از نظر عدم تقارن زمانی بین سمت عرضه و تقاضا وجود داشت، رفع کند تا بازار دوم وضعیت روانتری بیابد.تاریخچه سیاستهامهمترین وظیفه بانک مرکزی، حفظ ارزش پول ملی و مدیریت پایه پولی است. بسیاری از کارشناسان معتقدند سیاستهای پولی بانک مرکزی باید با هدف ثبات قیمتها باشد و حل مشکلاتی از قبیل بیکاری، رشد اقتصادی و ... به صورت کامل در حیطه سیاستهای پولی نیست و به محیط داخلی کشور و سیاستهای اتخاذی بستگی دارد.عملیات بازار باز، سیاست تغییر در نرخ تنزیل و تغییر در نرخ ذخایر قانونی به طور معمول به عنوان ابزارهای اساسی سیاستهای پولی بانکهای مرکزی شناخته میشوند و بانک مرکزی از طریق این ابزارها قادر است حجم پول را در جهت اهداف سیاستی خود تغییر دهد. هنگام استفاده از ابزارهای سیاستهای پولی یک مساله مهم چگونگی اعمال سیاست در رسیدن به اهداف نهایی است.ارایه بسته سیاستهای پولی در کشور با چالشهایی همراه بوده و خواهد بود. عدم استقلال بانک مرکزی و تاثیرپذیری از سیاستهای دولتها، مهمترین و تاثیرگذارترین چالش پیش روی اجرای سیاستهای پولی است. نتایج به کارگیری سیاستهای اقتصادی (مالی و پولی) با وقفههای زمانی در اقتصاد مشخص میشود، از این رو فاصله زمانی بین اعمال سیاستها تا نمایان شدن نتایج، معمولا با تغییر مشی سیاستها پر میشود. مثلا بانک مرکزی زمانی انتشار اوراق قرضه را به عنوان سیاست پولی برای کنترل نقدینگی به کار میگیرد و زمان دیگری، سیاستهای کنترل تورمی، اولویت اصلی دولت میشود و بانک مرکزی نیز باید متناسب با آن سیاستهای مناسب را اعمال کند. تا زمانی که بانک مرکزی از دولت و سیاستهای قوه مجریه استقلال کافی نداشته و سیاستهای مالی و بودجه دولت متکی بر درآمدهای نفتی باشد کنترل بانک مرکزی بر ابزار سیاستی تضعیف میشود و در آن صورت ابزارهای پولی منتج به نتایج دلخواهی نمیشود.آقاپور معتقد است برای اعمال هرگونه سیاست پولی باید به سیاستهای گذشته نیز نظر داشت. وی در این خصوص گفت: اگر سیاستهای گذشته درست بودند، نتایج امروز (افزایش نقدینگی و پایه پولی) به وجود نمیآمد. دخالت بانک مرکزی در اقتصاد و اتخاذ سیاستهای پولی مانند تزریق کورتون به بیماری است که مدتها در کما به سر میبرد برای به هوش آوردن و سرپا کردن اقتصاد بیمار، نیاز به تغییرات اساسی در سیاستها داریم. این عضو کمیسیون اقتصادی معتقد است با توجه به شاخصهای اقتصادی، نتیجه این سیاستها موقتی خواهد بود و باید کارهای زیرساختی انجام داد. آقاپور مسوولیت انجام کارهای زیرساختی را در مجلس، مسوولان و بخش خصوصی میداند و ادامه داد: بخشی از بهبود شرایط اقتصادی به تصمیمات مجلس بستگی دارد. بخش دیگر نیز باید با همفکری مسوولان و بخش خصوصی صورت پذیرد.سیاستهای در حال توسعهصندوق بینالمللی پول در تازهترین گزارش خود، ابزارهای سیاستهای پولی و اثرات آن را در اقتصادهای نوظهور مورد بررسی قرار داده است. این گزارش دو نکته قابل تامل داشت؛ بخش اول، انتخاب سیاستها و ابزارهای اقتصادی پیش از وقوع بحران است. در سالهای بعد از بحران 2008 کشورهایی که از نظر اقتصادی آسیبپذیرتر بودند و سیاستهای کلان احتیاطی و نظارت موثری بر نظامها و بخشهای اقتصادی نداشتند، پس از بحران شاهد افت بیشتری در تولید خود بودند و کشورهایی که پیش از بحران، از موقعیت مالی قویتری برخوردار بودند و نظام نرخ ارز منعطفتری داشتند، آسیب کمتری را تجربه کردند.بخش دوم، متغیرهای تاثیرگذار بر تغییرات تورم بوده است. طبق گزارش صندوق بینالمللی پول، تغییرات تورمی در اقتصادهای نوظهور به قوت خود باقی میماند. چرا که عامل تعیینکننده تورم در بلندمدت در این کشورها، انتظارات تورمی است و تا زمانی که انتظارات تورمی بالا باشد، تورم در بلندمدت هم به قوت خود باقی میماند. در این گزارش ابزارهای پولی و مالی نقش میانهای در انتظارات تورمی داشتند و عوامل و سیاستهای اتخاذی داخلی، نقش پررنگتری در شکلگیری انتظارات تورمی خواهند داشت.تاثیر واقعیهر زمان که بحرانی (تلاطم نرخ ارز و افزایش نقدینگی) در کشور رخ میدهد، همگان بر این باورند که سیاستگذار باید سریع و بدون فوت وقت، سیاستهای هوشمندانهای برای شرایط احتمالی اتخاذ کند تا اثرات جانبی بحران کمتر شود. همانند آنچه در اقتصاد کشور بعد از افزایش شدید قیمت ارز رخ داد و به ناگهان ارز تک نرخی شد. اما بعد از هر بیثباتی در ابتدا باید سیاستهای تدافعی اتخاذ شود و بعد از مشخص شدن عمق بحران، تدابیر لازم اندیشیده شود.زمانی که نرخ ارز افزایش یافت، کشور دچار هیجانی کاذب شد و به همین دلیل سیاستگذار با سردرگمی به دنبال آرام کردن شرایط بود. مانند پزشکی که برای درد بیمار خود، بدون توجه به علت اصلی بیماری، مسکن تزریق کند. اما ریشه التهابات اخیر در بازار ارز، به سیاستهای پولی بانک مرکزی در یک سال اخیر بر میگردد. در اواخر شهریورماه ۱۳۹۶، نرخهای سود سپرده به ۱۵ درصد کاهش یافت. کاهش نرخ سود سپرده بهاندازهای بود انگیزه سپردهگذاران برای سپردههای بلندمدت را کاهش داد و پس از آزاد شدن سپردههای قدیمی حجم قابل توجهی از پولیهای سرگردان به سمت بازارهای موازی سرازیر شدند.از سویی دیگر بعد از اوجگیری قیمتها در بازار مسکن و ارز، بانک مرکزی در بهمنماه سال گذشته نرخ سود گواهی سپرده را بهشدت افزایش داد. اگر چه افزایش ۵ درصدی نرخ سود بر بخش بانکی اثرگذار بود اما دوباره پولهای سرگردان راه بازارهای جذاب از نظر افزایش بازده را در پیش گرفتند. بعد از بازار مسکن و ارز، نوبت به بازار سکه رسید. بانک مرکزی با پیشفروش سکه باعث کاهش ذخایر بانک و توزیع رانت شد که در برهههایی به طور ناگهانی پیش فروش انجام نمیشد. سیاستگذار پولی باید به دور از هر گونه شتابزدگی، تصمیمات پولی را اتخاذ کند و از ابزارهایی که در ابتدای گزارش گفته شد، بهره ببرد. سیاستهای بانک مرکزی (به جز هفته اخیر) در یک سال اخیر نشان میدهد که سیاستهای بانک مرکزی از تصمیمات دولت مستقل نیست و هر زمان دولت نیاز به نقدینگی داشته است، بانک مرکزی وارد میدان شده و هر زمان که نقدینگی بیشتر شده است، بانک مرکزی نیز در جهت کاهش آن سیاستهایی را اتخاذ میکند. آقاپور در خصوص استفاده از ابزارهای بانک مرکزی برای کنترل نقدینگی و نرخ ارز گفت: به نظر بنده سیاستهای پولی بانک مرکزی در جهت کنترلی کردن فضا است. هر زمان که به جای اصلاح زیرساختها به سمت نظارتهای سفت و سختتر رفیتم، فضا غبارآلودهتر شد و شفافیت پایین آمد.امسال در 10 سالگی بحران اقتصادی امریکا، اثرات استفاده از سیاست پولی و ابزارهای بازار باز در کنترل بحران و حرکت به سوی رونق مشخص است. فدرالرزرو امریکا با کمک سیاستهای پولی در یک دهه گذشته، توانست اثرات مالی بحران بر پیکره بخش حقیقی اقتصاد را به حداقل برساند. بانک مرکزی امریکا به عنوان نهادی پر نفوذ و مستقل، توانست با سیاستهای ابداعی نه تنها بر بخش حقیقی اثر بگذارد بلکه با تزریق پایه پولی تاثیری بر تورم و نقدینگی کشور نداشته باشد. از تجربه عبور امریکا از بحران مالی 2008 این نتیجه را میتوان گرفت که مهمترین عامل موفقیت یا عدم موفقیت در سیاستهای پولی، استقلال کامل بانک مرکزی از تصمیمات و مشی سیاسی دولتها است.این روزنامه اصلاحطلب نوشته است: رایزنی برای انتخاب وزیر امور اقتصادی و دارایی در جریان است اما مساله این است که کدام مدیر لایق و مطلع از اقتصاد حاضر است با واقعیتهای امروز اقتصادی کشور روبرو شود. برای چندین سال مشکلات بنیادی اقتصاد ایران توسط دولتمردان انکار شده است. حتی انکار واقعیتها در دولت فعلی هم رخ داده است و اگر فردی بخواهد وزارت امور اقتصادی و دارایی را بپذیرد باید به این مشکلات اعتراف کند. نگاهی به نحوه عملکرد تیم اقتصادی در ماههای اخیر گویای همین مشکل است. دولت به جای اینکه بپذیرد نرخ ارز آزاد به عنوان یک سیگنال جدی بر قیمت تمام کالاها اثر میگذارد تلاش میکند با روشهای تعزیراتی قیمتها را پایین نگه دارد. این در حالی است که افزایش قیمتها برای تمامی اقشار جامعه ملموس است.در چنین شرایطی طبیعتا دولت باید با افزایش حقوق و دستمزدها موافقت کند اما به جای این کار با جلوگیری از صادرات کالاهای گوناگون تلاش دارد افزایش قیمتها را سرکوب کند. نگرانی دولتمردان از این مساله است که افزایش حقوق و دستمزد شوک تورمی دیگری را در پیش داشته باشد در حالی که مشکل تورم کاهش قدرت خرید مردم است و به تنهایی چنین مشکلی یک بحران محسوب نمیشود. واقعیت دوم اقتصاد سطح پایین درآمدهای واقعی صادراتی است. در سالهای گذشته به دلیل نحوه محاسبه میزان صادرات غیرنفتی این آمار بسیار بالاتر از سطح واقعی برآورد میشده و حتی در سال 97، با وجود محدودیتهای صادراتی پس از 21 فروردین آمار صادرات غیرنفتی مثبت بود. حال با واقعی شدن آمار صادراتی با تغییراتی که در نرخ مرجع گمرکی صورت خواهد گرفت وزیر امور اقتصادی و دارایی با این واقعیت روبرو میشود که درآمدهای ارزی بسیار کمتر از میزان اسمی است که پیش از این دولتمردان در کارنامه خود اعلام میکردند. مشکل دیگری که وزیر امور اقتصادی و دارایی با آن روبرو است و دولتمردان در حال انکار آن هستند ریشههای بحران ارزی فعلی است. فرض کنیم از مکانی نامعلوم چند ده میلیارد دلار ارز به کشور تزریق شود، آیا مشکل حل خواهد شد؟ واقعیت این است که اگر این ارز توسط بانک مرکزی خریداری شود به دلیل افزایش پایه پولی منجر به تورم و اگر به بازار آزاد تزریق شود به جای آنکه باعث کاهش قیمت ارز شود باعث افزایش احتمال ورشکستگی بانکها خواهد شد. در سالهای اخیر ضریب فزاینده پولی به قدری افزایش یافته است که کوچکترین فشار قابل ملاحظه به بانکها باعث فروپاشی نظام بانکی خواهد شد و ورشکستگی یک بانک کافی است که دومینوی ورشکسته شدن بانکهای خصوصی و دولتی آغاز گردد. در حقیقت یکی از ریشههای مهم بحران ارزی مساله اصلاح نظام بانکی است اما کمتر کسی جرئت ورودبه این مساله پیچیده در اقتصاد ایران را داشته باشد.این سه مورد تنها بخشی از واقعیتهایی است که تاکنون تیم اقتصادی دولت حاضر به قبول آن نبوده است. اگر وزیر جدید امور اقتصادی قرار بود با دولت جدیدی کار کند میتوانستیم امیدوار باشیم که دولت جدید تیم اقتصادی و نگاه جدیدی حاکم خواهد کرد اما وزیر امور اقتصادی و دارایی یا باید با تیم فعلی همسو و هم نظر شود که تجربه نشان داده است به جایی نخواهد رسید یا اینکه به بیان واقعیت مشکلات سرطانی اقتصاد ایران بپردازد و کشور را برای یک دوره جدی شیمی درمانی آماده کند. طبیعی است که در چنین شرایطی افراد مسلط به اقتصاد ایران عطای وزارت را به لقای آن خواهند بخشید اما شاید دولت با دادن اختیارات کافی بتواند فرد مناسبی برای این وزارتخانه کلیدی پیدا کند.- دوراهی قیمت مسکن«تعادل» سمت و سوی بازار ملک در صورت تثبیت نرخ ارز را بررسی کرده است: با آغاز نوسانات شدید نرخ ارز در اردیبهشت ماه سال جاری، قیمتها در بازار مسکن هم بهشدت افزایش یافت و رشد 60 تا 70 درصدی قیمتها نسبت به اردیبهشت سال گذشته در مناطق2، 4 و 5 پایتخت به ثبت رسید. رشد قیمت مسکن به تناسب افزایش نرخ ارز پیش رفت و طی 4، 5 ماه گذشته شاهد افزایش قیمتها و به تبع آن کاهش قدرت خرید متقاضیان و افت حجم معاملات بودیم به گونهای که در شهریورماه ۱۳۹۷ رکورد افزایش ماهیانه و سالیانه قیمت مسکن طی شش ماه اخیر شکسته شد و براساس گزارش اخیر بانک مرکزی متوسط قیمت خرید و فروش یک متر مربع زیربنای واحد مسکونی شهر تهران به ۸ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان رسید.رشد ۷۴.۱ درصدی قیمت مسکن در شهریور ماه سال جاری نسبت به ماه مشابه سال قبل موجب شد که حجم معاملات نسبت به شهریور سال 96، ۳۳.۵ درصد کاهش داشته باشد. اما در شرایطی که بازار مسکن با افزایش قیمت و کاهش معاملات مواجه بود، از نخستین روزهای هفته گذشته کاهش شدید نرخ ارز رخ داد و قیمت دلار از حدود 19 هزار تومان به حدود 10 هزار تومان رسید، اتفاقی که این سوال را در میان متقاضیان خرید و صاحبان املاک پررنگ کرد که آیا امکان کاهش قیمتها همگام با افت نرخ ارز وجود دارد، یعنی همانگونه که قیمتها در بازار مسکن همگام با نرخ ارز رشد کرد آیا با کاهش نرخ ارز شاهد، افت قیمتها دربازار مسکن خواهیم بود؟برخی کارشناسان معتقدند، با ثبات نرخ ارز در رقمی کمتر از 10 هزار تومان، قیمت مسکن در ماههای آینده تثبیت میشود و دیگر بیش از این افزایش نمییابد، اما کارشناسان دیگر معتقدند که بازار مسکن ظرفیت بیشتری برای افزایش قیمت دارد و حتی با وجود ثبات در نرخ ارز، قیمتها به روند صعودی خود ادامه میدهند. پیش از این مصطفی قلیخسروی،رییس اتحادیه املاک گفته بود: اگر قدرت نرخ ارز ادامه پیدا کند، بازار مسکن هم تحتتاثیر آن قرار میگیرد و قیمتها در بازار ثابت میماند.در همین حال، مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی درباره وضعیت کنونی بازار مسکن میگوید: اتفاقات کلان اقتصادی و نوسانات ارزی که به دنبال خروج امریکا از برجام رخ داد، بازار مسکن را هم متلاطم کرد و در شهریور امسال نسبت به شهریور پارسال شاهد افزایش 74 درصدی قیمت مسکن بودیم.به گزارش پایگاه وزارت راه و شهرسازی، ابوالفضل اکرمی میافزاید: افزایش نرخ ارز، افزایش بهای مصالح و افزایش قیمت مسکن را در پی دارد و در نهایت شاهد کاهش قدرت خرید هستیم و افق پیش رو نامعلوم است. او با بیان اینکه اکنون با افت معاملات مسکن روبرو هستیم، اظهار میکند: قیمت تمام شده مسکن بهشدت در حال افزایش است، اگرچه ساختمانهای تکمیل شده رشد خوبی داشتهاند، اما ساختمانهایی که تازه در حال تولید هستند، از فصل اول سال ۹۶ تاکنون، افت و رشد منفی دارند و آمارها چندان مطلوب نیست. اکرمی اضافه میکند: با افتادن شاخصها، ارزش افزوده بخش مسکن و ساختمان بار دیگر منفی شد و به2.2-درصد رسید که با این بیثباتی، باید راهکاری بیندیشیم. مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی میگوید: شاید سادهترین راه این باشد که تسهیلات را دوباره فعال کنیم اما در شرایط کنونی با وجود افزایش حجم نقدینگی، با تنگناهای بخش تولید روبرو هستیم و این تناسب وقتی به هم میخورد، افزایش قیمتها اجتنابناپذیر است.او با بیان اینکه با همکاری سیستم بانکی، حمایتهای دولت و وزارت راه، باید دوران کنونی را پشت سر بگذاریم، میافزاید: تا قدرت خرید مردم افزایش نیابد، مسائل بخش مسکن حل نمیشود، اما بهتر است برای اقشار آسیبپذیر مبالغی را درنظر بگیریم و مسکن ارزان قیمت را پیشنهاد بدهیم تا این قشر جامعه در شرایط دشوار فعلی، از این مقوله محروم نمانند. اکرمی، ساختمان را یکی از بخشهای مهم در تولید ناخالص داخلی میداند و میگوید: درحالی که تورم در سال ۹۲، ۳۴.۷ درصد بوده، رشد قیمت مسکن به ازای هر متر زیربنای واحد مسکونی، ۳۰ درصد بود و با سیر نزولی تورم، رشد قیمتها در بخش مسکن بسیار پایینتر از نرخ تورم بوده است؛ از این رو قیمت واقعی مسکن در این دوره ۴ یا ۵ ساله به صورت نزولی کاهش پیدا کرده است.او با بیان اینکه بخش مسکن یکی از دغدغههای دولت یازدهم بود، میگوید: کمیسیون اعتباری زمان زیادی را به موضوع مسکن اختصاص داد و در بخش تسهیلات پرداختی هم عملکرد تسهیلات بانک مسکن و سایر بانکها بطور مستمر افزایش داشته و سهم پرداختی از ۲۸۱ هزار میلیارد تومان در سال ۹۲ به ۵۱۷ هزار میلیارد تومان در سال ۹۶ رسیده است. این مدیر اقتصادی توضیح میدهد: با توجه به سیاستهای تیم اقتصادی دولت، بانک مسکن و مرکزی و وزارت راه و شهرسازی، اتفاقات مثبتی در بخش مسکن رخ داد که نتیجه آن براساس ارقام، رونق بازار معاملات بود، یعنی رشد ۵.۴ درصد در سال ۹۵ و ۱۱.۸ درصد در سال ۹۶ که علائمی از خروج مسکن از رکود بود. مسکن ظرفیت افزایش قیمت دارداگرچه برخی کارشناسان معتقدند که قیمت مسکن در طولانی مدت به نرخ ارز نزدیک میشود و احتمال افزایش قیمتها وجود ندارد، اما یک کارشناس اقتصاد مسکن درباره افزایش نرخ دلار طی ماههای اخیر میگوید: اگر نرخ دلار روی عدد ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان تثبیت شود، ظرفیت برای رونق بخش مسکن به وجود میآید. بیتالله ستاریان در گفتوگو با ایسنا اظهار میکند: بر اساس مطالعات، نرخ واقعی دلار در ایران باید ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان باشد، بنابراین هماکنون دارای حباب است و طبیعتا باید تخلیه شود. او ادامه میدهد: کاهش قیمت دلار فقط خواست دولت ایران نیست، بلکه دولتهای متخاصم هم چندان تمایل ندارند قیمت دلار در ایران افزایش یابد زیرا بالا بودن نرخ ارز برای درازمدت به نفع ایران خواهد بود.این کارشناس اقتصاد مسکن میافزاید: بازارهای ارز و طلا به عنوان دو بازار موازی همواره در نوسانات اقتصاد کلان به صورت کوتاهمدت سرمایهها را به سمت خود هدایت میکنند و بعد از تخلیه این بازارها سرمایهها وارد مسکن میشود. به گفته ستاریان، دلار و سکه در دورهای که جاذب هستند به صورت کوتاهمدت منابعی را به سمت خود جذب میکنند و بعد با ارزش افزودهای به بخش مسکن میرود.او درباره آینده بازار مسکن میگوید: میتوان اینگونه استدلال کرد که با کاهش قیمت دلار، قیمت مسکن هم کاهش مییابد و از سوی دیگر ممکن است که با هدایت سرمایهها به سمت مسکن، قیمتها افزایش یابد به عنوان نمونه اگر دلار روی ۸۰۰۰ تومان بایستد در بخش مسکن هنوز ظرفیت جذب خواهد بود و رشد خواهد داشت و این رشد تا 6 ماهه اول سال آینده ادامه پیدا میکند. ستاریان ادامه میدهد: احتمال دیگر این است که دلار کمتر از ۵۰۰۰ تومان شود که در آن صورت تاثیرش در مسکن به صورت رکود خود را نشان میدهد. این کارشناس اقتصاد مسکن با بیان اینکه مسکن به نسبت دلار و سکه افزایش چندانی نداشته است، میگوید: رشد قیمت ملک ۷۰ درصدی بوده در حالی که در بازار ارز جهش ۲۷۵ درصدی داشتیم، بنابراین مسکن با توجه به ماهیت دیرپذیر بودن باید خود را با قیمت ارز هماهنگ کند که این اتفاق در آینده رخ میدهد. او ادامه میدهد: نرخ واقعی دلار در سبد ارزیابی کالاها ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان است. اما با توجه به شرایط بازار تصور میکنم تا انتهای سال قیمت دلار به ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان برسد که در آن صورت مسکن رونق میگیرد چون جابهجایی در این دو بازار به این صورت بوده که با تخلیه حباب بازار ارز و طلا، سرمایهها با فاصله زمانی وارد مسکن میشود.به گفته ستاریان، هماکنون بازارهای ارز و طلا به حد اشباع رسیدهاند، قیمت ۱۹ هزار تومان دلار، حباب بود که از جنگ اقتصادی نشات میگرفت البته این حباب منفی از جهاتی برای اقتصاد ایران خوب بود، درصورتی که دلار روی عدد ۱۹ هزار تومان میماند ایران منافع بیشتری را جذب میکرد که فقط یکی از آنها درآمدهای صادراتی است و منافع زیاد دیگری هم در این بین وجود دارد.این روزنامه حامی دولت درباره گرانیها اینطور نوشته است: تردیدی وجود ندارد که دولتمردان آمریکا و شخص دونالد ترامپ رئیسجمهور این کشور در محاسباتشان درباره جمهوری اسلامی ایران دچار توهم هستند. نظام جمهوری اسلامی دارای پشتوانه مردمی است و مردم ایران در عین حال که با مشکلاتی مواجهند و ایرادها و اعتراضاتی دارند، از این نظام حمایت میکنند و در برابر توطئههای خارجی علیه آن با قدرت و قوت میایستند. این واقعیت را ما که در میان مردم زندگی میکنیم میفهمیم نه دولتمردان متوهم آمریکا که به گزارشهای بیپایه و اساس فراریان دروغ پرداز متکی هستند و بابت این گزارشهای ساختگی به آنان پول هم پرداخت میکنند!در کنار این واقعیت غیرقابل انکار که نظام جمهوری اسلامی با حمایت مردم ایران با قوت و قدرت پابرجا خواهد ماند، واقعیت دیگری را هم باید در نظر داشت تا خواب دشمنان نظام هرگز تعبیر نشود. این واقعیت به مسئولان نظام مربوط میشود که این روزها متوجه رنجهای مردم از بیثباتی قیمتها و مشکلات معیشتی ناشی از نوسانات قیمت ارز شدهاند. درست است که در روزهای اخیر، قیمت ارز و سکه سیر نزولی داشته و امیدهائی پدید آمده و به تبع آن، قیمت بعضی کالاهای مصرفی نیز کاهش یافته ولی هنوز کاهش قیمتها راضیکننده نیست و مشکلات معیشتی همچنان باقی است.در جمع بندی شرایط ناپایدار اقتصادی ماههای اخیر، اگر بخواهیم بدون توسل به توجیهات غیرموجه نظر بدهیم، باید بخشی از علت را در ضعف دولت جستجو کنیم و بخش دیگر را در فعالیتهای مخرب اخلالگران اقتصادی و حرص و ولع عدهای از مردم که تحت تاثیر جنگ روانی دشمن به خریدهای غیرضروری رو آوردند.باز هم اگر بخواهیم بیتعارف نظر بدهیم باید بپذیریم که حتی سوءاستفادههای اخلالگران اقتصادی و طمع ورزیهای بعضی کسبه که قیمتها را بیجهت بالا بردند یا اجناس را احتکار کردند و حرص و ولع کسانی که به خریدهای غیرضروری روی آوردند نیز ناشی از ضعف برخورد حاکمیت، اعم از دولت و سایر دستگاهها، با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران بود. نمیتوان انکار کرد که اکثریت قریب به اتفاق مردم از فرهنگی برخوردارند که آنها را از سوءاستفاده و فرصت طلبیهای ناشی از شرایط غیرعادی اقتصادی دور نگهمیدارد، ولی آنچه جامعه را در چنین شرایطی ملتهب میکند رفتارهای فرصت طلبانه همان بخش کوچک جامعه است. این رفتارهای خلاف را حاکمیت باید با حاکم ساختن انضباط و برخوردهای قانونی به موقع کنترل کند تا اولاً جامعه دچار التهاب نشود و ثانیاً اکثریت مردم گرفتار مشکلاتی از قبیل کمبودهای مصنوعی و گرانی نشوند. در بسیاری موارد، دیدیم که افراد سودجو و فرصت طلب قیمت آن دسته از کالاهای مصرفی داخلی که تولید و توزیع آنها هیچ ارتباطی با ارز ندارند را متناسب با افزایش قیمت ارز افزایش میدادند و هیچ رحمی به مردمی که امکان تامین چنان هزینههای گزافی را نداشتند نیز نمیکردند. متاسفانه با این پدیده زشت برخورد لازم صورت نگرفت و همین کوتاهی از یکطرف مردم را دچار سختی و رنج کرد و از طرف دیگر به جنگ روانی دشمن که میخواست مردم دچار نگرانی شوند کمک نمود.کوتاهی در برخورد با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران هنوز هم ادامه دارد. قیمتهائی که به بهانه افزایش قیمت ارز در هفتهها و ماههای اخیر بالا برده شدهاند هنوز هم بالا نگهداشته میشوند. درست است که در بعضی موارد، قیمتها تا حدودی کاهش داده شده ولی این کاهش شامل بسیاری از کالاها وخدمات نشده و مشکل معیشتی مردم همچنان پابرجاست. متاسفانه این عادت بسیار زشت در عدهای از کسبه کشور ما وجود دارد که وقتی قیمت کالائی را بالا میبرند حتی اگر علت آن افزایش قیمت از بین برود نیز حاضر نیستند به قیمت قبلی برگردند و به حق واقعی خود قانع باشند. در چنین مواقعی است که حاکمیت باید با اعمال قانون و برقرار ساختن انضباط اقتصادی، مشکل مردم را برطرف کند و دست زیاده خواهان را از جیب مردم بیرون بکشد.روزنامه اصلاحطلب جهان صنعت نوشته است:جابهجاییهای لحظهای نرخ ارز نوعی از دلواپسی و نگرانی را در جامعه ایجاد کرده که مدیریت آن پیش از هر نکته دیگری بر عهده مسوولان و دولت است. نمیتوان انتظار داشت جامعه در تلاطم و عدم ثبات، مسیر خود را به سادگی طی کند و با هیچ مشکل اساسیای مواجه نشود. سوال اما آن است که این نوسانات حاصل چیست؟ چرا ثبات در اقتصاد حاکم نمیشود و آیا بعد از این نرخ کاهشی ارز و به دنبال آن کالاهای وابسته همچنان ادامه خواهد داشت، یا روند فعلی نیز یک ماجرای خلقالساعه به مانند ماجراهای قبلی اقتصاد کشور است؟برخی بر این باورند که اظهارات و تصمیمات اخذ شده از سوی ترامپ تاثیر قابل توجهی بر اقتصاد کشور گذاشته است، در مقابل اما عدهای معتقدند که این موضوع منطقی نیست و اگر بنا بر تاثیرگذاری بود طی 40 سال گذشته اقتصاد کشور به طور کامل فلج میشد. برخی نیز معتقدند که دولت نقش اساسی در نوسانات ارز داشته و از آنجایی که منفعت قابل توجهی را به دلیل جابهجایی قیمتها به دست آورده است، نمیتوان نقش آن را منکر شد.جمعبندی اظهارنظرهای مختلف و دیدگاههای گوناگون نسبت به آنچه مردم، دولت و اقتصاد کشور متوجه آن شد، انتفاع کامل دولت و ضرر و زیان انکارناپذیر مردم است. نمیتوان این موضوع را انکار کرد که در این چالش هر تفکر یا گروهی که مقصر باشد، نفع نهایی به دلیل تسویهحساب بدهیها به دلیل جابهجایی نرخ ارز متوجه دولت شد.حال با فرض بر اینکه دولت بدهیهای خود را تسویه کرده است دیگر نمیتوان اظهارات آن را مبنی بر دشواریهای مالی حاصل از این بدهیها پذیرفت و بعد از این باید شاهد روند رو به رشد اشتغال، بهبود شرایط معیشتی و توسعه تولید کشور باشیم. هرچند دولت این موضوع را انکار کند اما در نهایت حکم عقل بر آن است که دولت از بار بدهیهای خود فارغ شده و بعد از این باید شرایط اقتصادی کشور را به سمت توسعه و پیشرفت همهجانبه مدیریت کند.نگرانی و دلواپسی مردم اما از این رو است که چرا دولت دو ماه شاهد نوسانات بود اما هیچ قدمی در راستای پایان تلاطم بازار ارز برنداشت و به مانند یک نظارهگر کاملا تهی از اطلاعات دانش آنچه بر اقتصاد و جامعه تحمیل شد را فقط تماشا میکرد. به راستی چرا دولت سیاستهایی که امروز منجر به کاهش قیمتها شد، مدتها قبل اجرایی نکرد و ضعف معیشتی و آسیبهای گوناگون در سطوح مختلف اقتصاد را حل و فصل نکرد؟ مهمتر از آن چرا مردم ایران به مانند مردم ترکیه قدم در مسیر کمک به دولت نگذاشته و در مسیر مخالف مسیرهای تعیین شده حرکت کردند؟دلیل اساسی این موضوع عدم اعتمادسازی اقتصادی و ناتوانی در فرهنگسازی به منظور ایجاد احساس تعلقخاطر به امنیت اقتصادی کشور بود. متاسفانه در طول شکلگیری مشکلات پیش آمده مردم همواره تصور میکردند اقتصاد کشور در حال سقوط است و گاه حتی شاهد آن بودیم که اقتصاد ایران با ونزوئلا مقایسه شد. هرچند ایران شرایطی کاملا متفاوت با این کشور دارد اما ضعف مدیریت و احساس ناامنی اقتصادی جامعه را دچار تشویش و نگرانی کرد.امید است که سیر نزولی نرخ ارز کماکان ادامه داشته باشد و در همین مسیر دولت نیز با هدفمندی، درایت، مدیریت هوشمند و اعتمادسازی شرایط را بهبود بخشد. امروز اگر اعتماد عمومی نسبت به شرایط اقتصادی کشور ترمیم نشود و آسیبهای اقتصاد حل نشوند بیشک تجربه تلختری را شاهد خواهیم بود. به همین منظور انتظار میرود دولتمردان برنامهریزیها و آنچه به منظور بهبود شرایط به کار بستهاند به اطلاع جامعه برسانند، همچنین از قدمهای اشتباه خود در گذشته نیز درس گرفته و مسیر مناسبتری را انتخاب کنند.- تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بودجهان صنعت نوشته است: با اینکه افزایش ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی چند ماهه نرخ ارز منجر به آشفتگیهای بیسابقهای در بازار شده که اثرات منفی آن تا چندین سال ادامهدار خواهد بود اما کاهش قیمت دلار طی روزهای گذشته، امید اندکی را در میان مردم و فعالان اقتصادی به وجود آورده است. تا جایی که حتی برخی از مسوولان معتقدند بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد. موضوعی که به نظر میرسد چندان رنگ و بوی حقیقی به خود نخواهد گرفت چرا که دست کم تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بود. این در حالی است که در شرایط فعلی هم نمیتوان چندان به کاهش قیمت دلار دل خوش کرد چرا که نه تنها عوامل افزایش قیمت دلار بلکه علت کاهش آن هم به طور مشخص شفاف نیست و بازار همچنان در حالت غیر قابل پیشبینی به سر میبرد. اگرچه پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند.با این حال طی روزهای گذشته قیمت ارز کاهش یافت و به دنبال تشکیل صفهای طولانی شهروندان برای فروش ارزهای خانگی مقابل صرافیها، مسوولان اعلام کردند که بانکها نیز ارزهای خانگی را خریداری میکنند. اقدامی که به عقیده برخی از کارشناسان اقتصادی، باید دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت تا نرخ ارز با چنین افزایش قیمتهای قابل توجهی روبهرو نمیشد. در همین خصوص آلاسحاق رییس اتاق مشترک بازرگانی ایران و عراق گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که عدهای برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. همچنین رییسزاده مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با بیان اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، اعلام کرد: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش، کاهش قیمت ارز را به دنبال داشت. این در حالی است که مدتی مدیریت بازار ارز از سوی بانک مرکزی رها شده بود.از سوی دیگر سلاحورزی نایبرییس اتاق بازرگانی ایران با اشاره به اینکه قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشود، گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. در حال حاضر نیز اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد. در این خصوص حتی صادقی رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران نیز اعلام کرده که ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد. این در حالی است که بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.این اظهارنظرها در حالی است که به گفته برخی دیگر از فعالان اقتصادی، بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق بازار و صادرات میشود یا مانع آن. از این رو دورنمای بازار و ادامه کسبوکار همچنان در ابهام به سر میبرد. با این حال بیشتر کارشناسان بر این عقیده هستند که با این وجود هم روند کاهش قیمت دلار مثبت ارزیابی میشود اما همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیرمرتبط پرهیز کنند.بهای کالاها به مرور کاهش مییابدبر همین اساس رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران با اشاره به اینکه اقتصاد ایران تواناییهای خوبی برای عبور از مقطع فعلی دارد افزود: کاملا مشخص بود که رشد دلار تا قیمت 19 هزار تومان حباب است. از این رو قیمت دلار با توجه به ظرفیتهای اقتصادی کشور دچار ریزش شد.یدالله صادقی با بیان اینکه ظرفیتهای اقتصادی اجازه رشد بیش از حد نرخ دلار را مگر در شرایط روانی و سیاسی خاص نمیدهد اظهار داشت: قیمت منطقی و علمی دلار در ایران بین شش هزار و 500 تا هفت هزار تومان است و اگر بیشتر از این باشد حبابی و مقطعی است. وی گفت: رشد حبابی و مقطعی دلار نه علمی و نه ناشی از مولفههای اقتصادی و صرفا تحت تاثیر جنگ روانی و شرایط ناشی از تحریم است. بنابراین مردم نباید نگران باشند و با هجوم برای خرید دلار وضع را بدتر کنند.صادقی گفت: نرخ ارز فعلی در کشور تابعی از میانگین نرخ تورم داخلی و بینالمللی در پنج سال اخیر است و حداکثر 50 درصد بیشتر از نرخ فعلی ارز مرجع خواهد بود؛ از این رو اگر رشد بیشتری داشته باشد حتما حبابی است و دوامی نخواهد داشت.وی با بیان اینکه دیگر ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد تصریح کرد: بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشودهمچنین در ادامه نایبرییس اتاق بازرگانی ایران گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. وی پیشبینی کرد که دلارهای خانگی بیشتری به بازار وارد شوند و روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار گیرد که متعادلترین قیمت برای آن است.حسین سلاحورزی اظهار کرد: همانگونه که طبق محاسبات اقتصادی و وضعیت اقتصاد کلان کشور، نرخ ۳۷۰۰ تومان برای دلار واقعی نبود، قطعا ۱۸ هزار تومان هم نرخ واقعی این ارز نیست؛ لذا بیشترین دلیل افزایش قیمت ناگهانی دلار، عوامل غیراقتصادی، روانی و هجوم برای خرید دلار بود که منجر به نگهداری دلارهای خانگی و در واقع افزایش تقاضای بیمورد شد؛ بنابراین روند جهشی غیر منطقی داشتیم که دلار را به آن حد رساند.وی با اشاره به اینکه در سامانه نیما تقاضا برای دلار با ۸۰۰۰ تومان شروع شد و بعد تا ۱۰ هزار تومان هم پیش رفت، گفت: پیشبینی این بود که قیمت دلار حداکثر در محدوده بازار ثانویه به تعادل برسد، لذا با توجه به کاهش التهابات و جو روانی، روند کاهشی قیمت دلار شروع شده است.سلاحورزی تاکید کرد: اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد.به گفته وی، پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند. نایبرییس اتاق بازرگانی ایران تصریح کرد: همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیر مرتبط پرهیز کنند.برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابدمشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با تاکید بر اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، گفت: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش منجر به کاهش قیمت دلار شده است.محمدمهدی رییسزاده افزود: نرخ ارز در کشور ما بر اساس تعریف قانون، مدیریت شناور شده است و این مدیریت باید توسط بانک مرکزی صورت بگیرد در حالی که مدتی رها شده بود.مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران ادامه داد: دلیل دیگر کاهش قیمت ارز مربوط به استمرار حمایت اتحادیه اروپا از برجام و تشکیل صندوقی است که درآمدهای نفتی کشور به صورت تهاتری با ارز یورو به این صندوق واریز خواهد شود و نیازهای کشور از طریق کشورهای اتحادیه اروپا تامین میشود.رییسزاده تصریح کرد: برای حفظ و ادامه روند کاهش قیمت ارز باید جاده دوطرفه باشد یعنی بانک همانطور که خریدار ارز است بتواند در محدوده خاص به متقاضیان ارز نیز بفروشد. مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران درباره برخورد با اخلالگران و اثرگذاری آن، گفت: باید این روند استمرار داشته باشد و به چند مورد محدود نشود. به گفته وی، باید سرمنشاها شناسایی و برخورد با دانهدرشتها استمرار داشته باشد تا به موفقیت برسیم.بانک مرکزی دو ماه زودتر مداخله میکردهمچنین وزیر اسبق بازرگانی گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که دشمن شاد شود؛ تا حدی که برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. یحیی آلاسحاق درباره مداخله دولت و بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز گفت: افزایش چند روزه قیمت ارز تا 2 و 3 برابر و همانطور کاهش سریع آن حاکی از آن است که این افزایش نرخ اقتصادی نیست بلکه ناشی از انتظارات، عوامل روانی و تحریکات است و اگر عوامل سوء داخلی و خارجی را هم به آن اضافه کنیم حتما یک نوع نظارت و دخالت لازم است اما نوع دخالت و شکل دخالت مساله است.وزیر اسبق بازرگانی افزود: بنابراین در کشوری که بازار دو یا پنج درصدی ارز در تمام شئون زندگی مردم از جمله مسکن، غذا، معاملات و مایحتاج زندگی روزمره تاثیرگذار است، بیتدبیری است که این بازار را به حال خود رها کنیم و تنظیم آن را به عرضه و تقاضا بسپاریم. عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه حتما باید دولت دخالت کند، به فارس گفت: جدای از مساله ارز موضوع عرضه و تقاضا به معنای بازار رقابتی، در هر کالا وقتی جوابگو است که شرایط عادی باشد.وی با تاکید بر اینکه شرایط فعلی بازار ارز شرایط عادی نیست، اظهار داشت: ما در جنگ اقتصادی قرار داریم و وقتی امارات و اقلیم کردستان به عنوان یک ابزار دخالتی در اقتصاد ایران مداخله میکنند و حتی در کشور ترکیه 417 نفر به اتهام خرید دلار در ایران و ارسال آن برای یهودیان آمریکایی بازداشت میشوند، بنابراین کنترل ارز در چنین شرایطی نیازمند مداخله است.جهش یک روزه قیمت ارز چگونه ممکن استآلاسحاق با طرح این سوال که چطور میشود که ظرف یک روز قیمت دلار بالا رود، افزود: در قضیه مسائل بانکی که برای آمریکا پیش آمد ترامپ، اوباما و حتی بانک مرکزی آمریکا هم دخالت کردند؛ بنابراین در شرایط غیرعادی اقتصاد لازم است که دولت برای کنترل اوضاع وارد شود. وزیر اسبق بازرگانی با تاکید بر اینکه دخالت دولت و برنامهریزیهای دولت در هفته گذشته بسیار خوب بود، گفت: مهم استمرار و پایداری است. وی با بیان اینکه در این شرایط حساس دولت باید تصمیمات بسیار دقیق و کارشناسی اتخاذ کند، بیان داشت: وقتی در هفته گذشته با توجه به افزایش فروشنده و کاهش خریدار بانک مرکزی اعلام کرد که دلار خریداری میکند این اعلام بانک مرکزی این سیگنال را به بازار داد که فروشندگان دست نگاه دارند زیرا ممکن است بانک قیمت ارز را افزایش دهد. وی بیان داشت: بانک مرکزی باید تمام برنامههایش را برای رساندن نرخ ارز به یک نرخ تعادلی که اقتصاد با آن به آرامش میرسد را به کار گیرد و اگر بانک مرکزی و دولت به این نتیجه رسید که نقطه تعادل اقتصاد ما ارز با نرخ 7 یا 8 هزار تومان است؛ بنابراین باید با برنامهریزی آرام آرام نرخ دلار را به این نرخ تعادلی برساند. آلاسحاق بیان داشت: قطعا ذینفعان بزرگ که تصور سودهای هزار میلیاردی از آشفتهبازار ارز دارند، مقاومت میکنند و برای نرسیدن قیمت ارز به نرخ تعادلی برنامهریزی میکنند. وی گفت: بانک مرکزی حتما برای کنترل نرخ ارز باید دخالت کند اما دخالت باید هدفمند، برنامهریزی شده و غیرمنفعل باشد.امیدواریم نرخ دلار ثابت شوددر پی کاهش نرخ دلار در چند روز گذشته، همچنین رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران گفت: به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم همین روند را طی کند.عدنان موسیپور، اظهار کرد: مدتها پیش زمانی که دلار ۳۷۰۰ تا ۳۸۰۰ تومان بود طی مذاکرهای با دولت، پیشنهاد دادیم که به شکل مدیریت شده ۱۰ درصد (حدود ۳۰۰ تا ۴۰۰ تومان) اجازه رشد دلار را بدهد تا دلار هم با نرخ واقعی حرکت کند، اما دولت راضی به انجام این کار نشد، در حالی که الان با رشد ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی نرخ ارز مواجه شده است. وی افزود: همان عواملی که باعث افزایش نرخ ارز شدند، متاسفانه هنوز هم بعضا باقی هستند. شاید مهمترین دلیل آن برخلاف آنچه که افزایش تقاضا برای واردات و عدم بازگشت ارز صادراتی اعلام میشود، بیاعتمادی مردم به شرایط اقتصادی است که سبب شد برای حفظ سرمایههای خود به خرید ارز روی آورند و نرخ دلار افزایش اینچنینی را تجربه کند. این عضو هیات نمایندگان اتاق بازرگانی ایران با تاکید براینکه هیچ گاه تصور نمیشد قیمت دلار به ۱۷ هزار تومان برسد، گفت: امیدواریم قیمت دلار در یک نرخ پایین تثبیت شود.بازار ارز به بانک مرکزی خط میدهدوی همچنین علت نوسانات قیمت ارز را عدم اعتماد مردم به مکانیسمهای اقتصادی کشور دانست و گفت: مشکلی که بانک مرکزی با آن مواجه شده این است که مرجعیت خود را از دست داده است. زمانی صحبتهای رییس بانک مرکزی مبنایی برای افزایش یا کاهش قیمت ارز بود اما اکنون این بازار است که به بانک مرکزی خط میدهد. موسیپور افزود: اولین کاری که دولت باید به آن بپردازد، اعاده اعتبار بانک مرکزی است تا بتواند خط و خطوط مدیریت شناور بازار ارز را حاکم کند. رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران در رابطه با پیشبینی آینده بازار ارز و دلار گفت: پیشبینی آینده بازار در حال حاضر بسیار سخت است. اتفاقا یکی از ایراداتی که در حال حاضر به اقتصاد وارد است، این است که بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق صادرات میشود یا مانع آن. وی خاطرنشان کرد: با همه این اوصاف به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم متفاوت از این چند روز اخیر که نرخها با کاهش شدید مواجه شد، نباشد و این نکته امیدوارکنندهای است.دنیای اقتصاد نوشته است: «شدت گرفتن رشد مصرف بنزین» و «افزایش حجم قاچاق سوخت» زیر سایه بنزین ۱۰۰۰ تومانی، عواملی هستند که باعث شده دولت پس از چهار سال ثبات قیمت بنزین به بررسی دو راهکار برای اصلاح نرخها و مصرف بنزین بپردازد. «بازگشت کارت سوخت یا همان نظام سهمیهبندی مصرف سوخت» و «توزیع بنزین میان تمام ایرانیان در قالب کوپن» دو راهکاری هستند که به تایید برخی نمایندگان مجلس، دولت در حال بررسی آنها است. در راهکار نخست، با بازگشت کارت سوخت و سهمیهبندی، مانند گذشته شاهد بنزین دو نرخی خواهیم بود. این روش اگرچه میتواند باعث تعدیل قیمت بنزین آزاد و کاهش قاچاق سوخت شود، اما فقط صاحبان خودرو ذینفع مستقیم آن هستند. اما در روش توزیع بنزین کوپنی میان تمام اقشار جامعه، میتوان شاهد بازتوزیع عادلانه یارانه ماهانه حدودا ۱۲ هزار میلیارد تومانی (طبق نرخ حدود ۱۰ هزار تومانی دلار در سامانه نیما و بنزین ۵۰ سنتی در فوب خلیجفارس) بود. در این روش، افرادی که خودرو ندارند، میتوانند بنزین دریافتی خود را در بازاری که قیمتها در آن کشف میشود به متقاضیان عرضه کنند. به عقیده کارشناسان، این روش ضمن عادلانهتر بودن، به مرور اصلاح قیمتها را رقم میزند که نه تنها مصرف را کاهش میدهد، بلکه انگیزه قاچاق را نیز از بین میبرد.دو گزینه بنزینی روی میزپس از گذشت حدود چهار سال از ثابت ماندن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰تومان، شنیدهها حاکی از آن است که دولت برای اصلاح قیمت بنزین و کنترل مصرف آن، دو طرح را بررسی میکند. بازگشت به طرح قدیمی «سهمیهبندی بنزین» و اجرای مکانیزم «توزیع بنزین در بین تمام ایرانیان در قالب کوپن» که پیش از این از سمت یک موسسه پژوهشی پیشنهاد شده بود، دو مسیری است که گفته میشود در جریان مدیریت بازار بنزین پیش روی دولت قرار دارد. چندتن از نمایندگان مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با «دنیایاقتصاد» ضمن تایید این نکته که دولت مشغول بررسی این دو طرح است تا یکی از آنها را اجرایی کند، عنوان کردند با توجه به شدت رشد مصرف بنزین و لزوم جلوگیری از قاچاق این کالای استراتژیک، مجلس نیز تمایل دارد همراهی لازم و کافی در زمینه تغییر احتمالی سیاستهای بنزینی داشته باشد. به گفته این نمایندگان، یکی از موضوعات مورد اشاره رئیس سازمان برنامه و بودجه در جلسه هفته گذشتهای که با یکدیگر داشتهاند، بررسی دو طرح یاد شده در زمینه بنزین از سمت دولت بوده است. به این ترتیب دولت میتواند با به کار بردن هر کدام از دو روش پیشنهادی فعلی، مصرف روزانه سوخت در کشور را که به احتمال قوی در حال حاضر از مرز ۱۰۰ میلیون لیتر در روز عبور کرده است، کنترل کند. حدود سه ماه است که آماری از میزان مصرف روزانه بنزین از سمت نهادهای مسوول منتشر نمیشود از همین رو با توجه به آخرین آمارهای منتشر شده، این احتمال در میان کارشناسان مطرح است که میزان مصرف روزانه بنزین کشور، حالا از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز بیشتر است. تیرماه سال جاری آخرین بار بود که آمار مصرف روزانه بنزین کشور از سوی شرکت ملی پالایش و پخش اعلام شد. طبق این آمار، میزان مصرف روزانه بنزین در تیرماه با رشد ۵/ ۸ درصدی به ۷/ ۹۱ میلیون لیتر در روز رسید. آخرین روز از این ماه نیز زمانی بود که رکورد مصرف ۱۰۰ میلیون لیتر بنزین در روز شکسته شد. از همین رو، چنانچه روند مصرف بنزین با آهنگ تیرماه ادامه داشته باشد، میتوان انتظار داشت مصرف فعلی بنزین در روز، در حال حاضر به بیش از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز رسیده باشد. به عقیده بسیاری از کارشناسان، شدت رشد مصرف فعلی بنزین تماما در نتیجه افزایش واقعی مصرف سوخت در داخل کشور نبوده و بخشی از آن به افزایش قاچاق سوخت به کشورهای همسایه بازمیگردد. هادی قوامی، نایبرئیس کمیسیون برنامه و بودجه مجلس شورای اسلامی ایران در گفتوگو با «دنیایاقتصاد»، حدود 20 تا 30 درصد از کل مصرف روزانه بنزین کشور را با قاچاق مرتبط میداند. افزایش قاچاق سوخت از ایران به کشورهای همسایه در شرایطی اتفاق میافتد، ایران پس از ونزوئلا دومین بنزین ارزان دنیا را با قیمت ۷ سنت در هر لیتر دارد. جایگاه دوم ارزانترین بنزین دنیا در حالی به ایران تعلق دارد که بررسیهای «دنیایاقتصاد» نشان میدهد که قیمت بنزین در حال حاضر در فوب خلیج فارس حدود ۵۰ سنت به ازای هر لیتر است و از طرفی بنزین در کشورهای همسایه بهطور متوسط ۷۵ سنت به فروش میرسد. ریالی این قیمتها در حال حاضر با احتساب دلار (حدودا ۱۰ هزارتومان در سامانه نیما) در بازار آزاد، به ترتیب ۵۰۰۰ و ۷۵۰۰ تومان میشود. در واقع به نظر میرسد دولت برای کنترل قاچاق باید نرخ بنزین در بازار آزاد را (در صورت اجرای هر کدام از دو طرح پیشنهادی فعلی) در این بازه قیمتی انتخاب کند. اختلاف قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه، به خصوص پس از بروز نوسانات ارزی از آخرین ماههای سال گذشته بیش از پیش افزایش یافت و به قاچاق دامن زد. یکی از نشانههای افزایش قاچاق بنزین، افزایش تعداد کارتهای سوخت مهاجر در شهرهای مرزی است. به گزارش «ایسنا» خسرو خلیلی، معاون بازرگانی شرکت فرآوردههای نفتی منطقه زاهدان پیش از این اعلام کرده بود «۸۰ تا ۹۰ هزار کارت سوخت مهاجر تا مرداد ماه وارد استان شده بود و شهریور ۵۳ هزار کارت مهاجر جدید دیگر وارد استان شد. » اختصاص یارانه بنزین به شهروندان ایرانی به این ترتیب میتوان ملاحظه کرد که اختلاف قیمت چشمگیر میان قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه که از ثابت بودن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان ناشی میشود، به معنای اعطای سوبسید به شهروندان کشورهای اطراف ایران است. در کنار یارانهای که در قالب بنزین قاچاق به آن سوی مرزها ارسال میشود، آن بخش از شهروندان ایرانی در داخل کشور از یارانه اعطایی دولت به بنزین بهرهمند میشوند که جزو اقشار برخوردار به شمار رفته و صاحب خودرو هستند. طبق بررسیهای «دنیایاقتصاد»، با توجه به قیمت ۵۰ سنتی هر لیتر بنزین در فوب خلیج فارس (که قرار بود هر لیتر بنزین در ایران تا پایان برنامه پنجم توسعه به ۹۰ درصد آن برسد) و همچنین نرخ حدودی دلار در بازار آزاد (۱۰هزار تومان)، دولت برای ثابت نگه داشتن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان برای هر لیتر بنزین ۴۰۰۰تومان یارانه اختصاص میدهد. از همین رو، یک موسسه پژوهشی اخیرا پیشنهادی را مطرح کرد که بر اساس آن، دولت میتواند معادل حجمی از مصرف متعارف بنزین در دنیا را بهصورت روزانه بین تمام ایرانیان و در قالب کوپن توزیع کند تا تمام اقشار جامعه از یارانه بنزینی بهرهمند شوند. طبق این طرح که پیش از این مشروح آن در گزارشی با عنوان «انتقال ثروت به کمدرآمدها» از سوی «دنیایاقتصاد» به چاپ رسیده بود، مصرفکنندگان بنزین میتوانند مازاد نیاز خود را از طریق خرید سهمیه سایر افراد جامعه تامین کنند. به این ترتیب با تشکیل بازاری برای این حامل و استخراج قیمت آن از طریق عرضه و تقاضا، زمینه برای بازتوزیع عادلانهتر یارانهها و همراهی مردم با اصلاحات اقتصادی فراهم میشود. هدف این طرح، اعطای بخشی از یارانه فعلی ناشی از تخفیف قیمت بنزین از طریق کوپن به تمامی افراد جامعه است. البته به عقیده نگارندگان این طرح، موفقیت این مکانیسم نیازمند عدم مداخله دولت در بازار متشکل ایجاد شده برای خرید و فروش بنزین است. در چنین شرایطی قیمت طبق تقاضا به مرور افزایش یافته و فاصلهاش با فوب خلیج فارس یا میانگین قیمتی در کشورهای همسایه کمتر خواهد شد. از جمله ایراداتی که به این طرح گرفته میشود، چگونگی تشکیل بازاری برای کشف قیمت بنزین و فروش آن به متقاضیان است. همچنین از نگاه منتقدان، اجرای این طرح با چالشهای فنی زیادی همراه خواهد بود. از جمله آن داشتن سطحی از آگاهی نسبت به الزامات فنی برای مشارکت در بازاری است که پس از اجرای این طرح تشکیل خواهد شد. این الزام در شرایطی وجود دارد که منتقدان عقیده دارند در بسیاری از مناطق کشور و در بین بسیاری از شهروندان سواد لازم برای مشارکت در یک بازار آنلاین برای خرید و فروش یارانه بنزین وجود ندارد. بنابراین به نظر میرسد که دهکهای پایینی جامعه که به ابزارهایی مانند اینترنت دسترسی محدودی دارند، نسبت به سایر دهکها از قدرت مانور کمتری برای به حداکثر رساندن منافع خود برخوردارند.اما در کنار طرح کوپنی کردن بنزین برای تمام اقشار جامعه که به تازگی از سوی یک موسسه پژوهشی معرفی شده و ظاهرا مورد توجه دولت و نمایندگان نیز قرار گرفته، طرح سهمیهبندی مصرف سوخت وجود دارد که مردم با مکانیزم آن آشنا هستند و با اجرای آن بنزین دو نرخی میشود. طبق این طرح که از سال ۸۶ تا ۹۴ اجرا میشد، هر خودرو ۶۰ لیتر در ماه سهمیه بنزین با قیمت دولتی داشت و مصرف بیش از این میزان با قیمتی بیشتر امکانپذیر بود. در شرایط فعلی موضوع مورد مناقشه در این طرح که میتواند با بازگشت کارت سوخت اجرایی شود، تعیین قیمت برای مصرف بیش از ۶۰ لیتر است. این موضوع از آنجا بسیار با اهمیت است که با توجه به اختلاف چشمگیر قیمت بنزین در ایران و کشورهای همسایه، نرخ تعیینی برای بنزین آزاد، باید به گونهای باشد که انگیزههای قاچاق سوخت را کاهش دهد. این الزام در شرایطی وجود دارد که برخی نمایندگان عقیده دارند با توجه به شرایط فعلی نمیتوان قیمتها را به شکلی چشمگیر افزایش داد. اما حتی اگر برای بنزین آزاد قیمتی که مانع قاچاق باشد انتخاب شود هم به عقیده بسیاری از کارشناسان، در نظام سهمیهبندی یارانه بنزین به شکلی ناعادلانه تنها به دارندگان خودرو اختصاص مییابد.طرحهایی برای مدیریت مصرف بنزینجلال میرزایی، نماینده ایلام در مجلس شورای اسلامی و عضو کمیسیون انرژی یکی از نمایندگانی است که در گفتوگو با «دنیای اقتصاد»، وجود دو طرح برای سهمیهبندی بنزین در مجلس را تایید کرد. میرزایی با بیان اینکه هر دو طرح در مجلس در حال بررسی هستند، گفت: طرح اول بر اساس همان طرح احیای کارت سوخت است که سالها در کشور اجرا میشد. او با بیان اینکه در این طرح به هر فرد دارنده خودرو سهمیهای برای مصرف بنزین اختصاص مییابد، افزود: با اجرای طرح مذکور مانند گذشته بنزین دو نرخی میشود و در صورت تصویب آن قیمت بنزین با تغییراتی همراه خواهد شد.این عضو کمیسیون انرژی مجلس میگوید برای احیای کارت سوخت ممکن است دولت به توزیع کارتهای جدید سوخت مبادرت کند و همچنین سامانه کارت سوخت به تغییراتی نیاز دارد که حدود ۳ میلیون دلار هزینه در برخواهد داشت. میرزایی بر این باور است که احیای کارت سوخت علاوه بر کنترل مصرف میتواند نقش موثری در کنترل قاچاق سوخت داشته باشد. اما طرح دوم که میرزایی از وجود آن خبر داد، طرحی است که به ارائه سهمیه بنزین به همه افراد جامعه اعم از دارندگان خودرو و غیره اشاره دارد. این عضو کمیسیون انرژی مجلس اعلام کرد که «طرح دوم احتمالا در کمیسیون برنامه و بودجه بررسی خواهد شد.» به گفته این نماینده مجلس شورای اسلامی هفته گذشته محمد باقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه با برخی اعضای مجلس جلسهای داشته و در این جلسه ضمن پرداختن به موضوعاتی، به کار کردن دولت روی این طرح اشاره کرده است. با این حال میرزایی میگوید از آنجا که موضوع جلسه یادشده به مباحث دیگری اختصاص داشته، نوبخت توضیحات مفصلی درخصوص جزئیات این طرح نداده است. به گفته میرزایی اجرای این طرح با همه ویژگیها و مزایایی که دارد، به دلیل اینکه نیازمند اطلاعات دقیقی از خانوارها است، با پیچیدگیهایی همراه خواهد بود.کارت سوخت؛ ضرورت اجتنابناپذیرشهباز حسنپور بیگلری، نماینده مردم سیرجان و عضو کمیسیون برنامه و بودجه با تایید خبر در دست بودن طرح سهمیهبندی بنزین و اختصاص سهمیه بنزین به همه افراد جامعه، بازگشت کارت سوخت را ضرورتی اجتنابناپذیر دانست. حسن پور با بیان اینکه تاکنون هیچ مصوبهای در مجلس در این خصوص تصویب نشده است، اعلام کرد: «ما منتظر هستیم که دولت درخصوص احیای کارت سوخت هرچه زودتر طرح خود را ارائه دهد.» به گفته نماینده سیرجان، تمام کارشناسان دولتی و غیردولتی که تا کنون درخصوص مبحث چگونگی کنترل مصرف بنزین به مجلس دعوت شدهاند، معتقدند که باید هرچه زودتر اقداماتی انجام داد که از هدر رفت این ثروت ملی جلوگیری شود. حسنپور با بیان اینکه بخش مهمی از بنزین تولیدی کشور که در واقع ثروت متعلق به همه مردم است، به شکل قاچاق از مرزها وارد کشورهای همسایه میشود، گفت: «یکی از ابزارهای موثر برای کنترل قاچاق و مصرف بنزین احیای کارت سوخت است. با راهاندازی سامانه کارتسوخت میزان دقیق مصرف بنزین در همه پمپ بنزینهای کشور قابل ردیابی است و میتوان از قاچاق سوخت جلوگیری کرد.»عدالت در توزیع بنزینحسنپور با اشاره به اینکه یکی از روشها احیای کارت سوخت به شکل سابق (تعلق سهمیه بنزین به دارندگان خودرو) است، گفت: «اما ما معتقدیم که در بحث کارت سوخت پیش از هر چیز باید افرادی از جامعه که مصرفکننده بنزین نیستند یا بسیار کم مصرف میکنند، در نظر گرفته شوند. این درست نیست کشاورزی که با دوچرخه یا موتور بر سر زمینهای زراعی خود حاضر میشود یا خانوارهایی که مالک خودروی شخصی نیستند، از یارانهای که به بنزین اختصاص مییابد، محروم باشند.» به گفته این عضو کمیسیون برنامه و بودجه، در طرح جدید سهمیه بنزین به همه خانوارها تعلق میگیرد و هر خانواری که به سهمیه بنزین خود نیاز ندارد و آن را مصرف نمیکند، میتواند سهمیه خود را به دولت داده و وجه آن را به شکل نقدی دریافت کند. همچنین خانوارهایی که از میزان سهمیه ماهانه بنزین اختصاص یافته بیشتر مصرف میکنند، میتوانند مازاد مصرف خود را با پرداخت پول بیشتر و با قیمت آزاد در جایگاههای سوخت خریداری کنند. این نماینده مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه جزئیات طرح دولت در این خصوص به هیچ وجه مشخص نیست، گفت: «با این حال من گمان نمیکنم با قیمت بنزین سهمیهای بیش از ۱۰۰۰ تومان در مجلس موافقت شود و همچنین معتقدیم که قیمت بنزین آزاد نیز باید به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود تا از قاچاق سوخت جلوگیری به عمل آید.»- فتاح گزینه دولت برای وزارت کار استدنیای اقتصاد درباره تغییرات دولت نوشته است: بهدنبال اعلام نظر نهایی مجلس در مورد طرح تفکیک وزارتخانههای راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی و صنعت، معدن و تجارت، طرح تفکیک وزارتخانهها بهطور کامل از دستور کار خارج شد. این خبری است که روز گذشته حسینعلی امیری، معاون پارلمانی رئیسجمهوری در گفتوگو با خبرگزاری مهر اعلام کرد. همزمان خبرها از عزم رئیسجمهوری برای نوسازی در دولت دوازدهم حکایت میکند.مجلس شورای اسلامی روز چهارشنبه هفته گذشته در جلسهای غیرعلنی با حضور اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری موضوع تفکیک سه وزارتخانه را مورد بررسی قرارداد که در نهایت نمایندگان مجلس با تفکیک این وزارتخانهها مخالفت کردند و قرار شد تا حسن روحانی رئیسجمهوری، بهزودی دو وزیر پیشنهادیاش برای دو وزارتخانه کار و اقتصاد را که طی دو ماه اخیر پس از استیضاح وزرایش با سرپرست اداره میشوند، معرفی کند. همچنین در این جلسه علی لاریجانی به اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری اعلام کرد که تا هفته جاری دولت علاوهبر معرفی وزرای این دووزارتخانه، سایر وزرایی که قصد تغییر آنها را دارد نیز به مجلس معرفی کند.مجلس شورای اسلامی ۱۷ مرداد و۴ شهریورماه سالجاری به ترتیب علی ربیعی وزیرکار و مسعود کرباسیان وزیر اقتصاد را استیضاح کرد و رای اعتماد به آنها را پس گرفت و مجلس از آن زمان در انتظار معرفی وزرای پیشنهادی جایگزین ازسوی دولت است. ظاهرا یکی از دلایل اصلی عدم معرفی وزرای پیشنهادی برای تصدی این دو وزارتخانه، انتظار دولت برای تعیینتکلیف طرح تفکیک سه وزارتخانه بوده است. روز چهارشنبه هفته گذشته نیز محمود واعظی، رئیس دفتر رئیسجمهوری ضمن اعلام معرفی وزرای مذکور در هفته جاری به مجلس، تایید کرد که دلیل تاخیر درمعرفی این دو وزیر انتظار برای تصمیم مجلس در مورد تفکیک وزارتخانهها بوده است.گمانهزنیهااما در کنار معرفی وزرای این دو وزارتخانه ظاهرا تغییرات دیگری در راستای نوسازی دولت در راه است. در همین راستا گمانهزنیها از تغییر قطعی محمد شریعتمداری وزیر صنعت، معدن و تجارت حکایت میکند. اوایل مهر همزمان با سفر حسن روحانی رئیسجمهوری به نیویورک برای شرکت در مجمع عمومی سازمان ملل، خبری مبنیبر استعفای شریعتمداری منتشر شد که خیلی زود تکذیب شد. این خبر در شرایطی منتشر شد که موضوع استیضاح او ازسوی نمایندگان مجلس مطرح بود و قرار بود او در جلسهای در کمیسیون صنایع و معادن مجلس، استیضاحکنندگان را قانع کند؛ اما این جلسه تشکیل نشد و گمانههایی مبنیبر تغییر او پس از برگشت رئیسجمهوری از سفر مطرح شد. حالا با تعیینتکلیف نهایی وضعیت تفکیک وزارتخانهها ازسوی نمایندگان مجلس، گمانهزنیها در مورد افرادی که بهزودی جایگزین شریعتمداری در وزارت صمت شده یا بهعنوان وزیر پیشنهادی برای تصدی پست وزارت در دو وزارتخانه دیگری که دولت از مدتها قبل بهدنبال تفکیک آنها بود (راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی) شکل جدیتر به خود گرفته است.براساس این گمانهزنیها از پرویز فتاح، رئیس کمیته امداد امام خمینی(ره) و وزیر نیروی دولت نهم بهعنوان گزینه وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی که پیشتر علی ربیعی وزارت آن را برعهده داشت نام برده میشود. البته ظاهرا او تنها گزینه این وزارتخانه نیست. همچنانکه برخی خبرها از احتمال معرفی محمد شریعتمداری وزیر فعلی صمت بهعنوان وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی حکایت میکند.ازسوی دیگر از مسعود کرباسیان، وزیر سابق وزارت امور اقتصادی و دارایی بهعنوان گزینه مطلوب دولت برای معرفیاش به جای محمدشریعتمداری یاد میکنند. این در حالی است که برخی از نمایندگان از مدتها قبل مخالفت خود را با معرفی وزرایی که مجلس رای اعتماد خود به آنها را در جریان استیضاح پس گرفته است بهعنوان وزیر وزارتخانهای دیگر اعلام کردهاند. در همین ارتباط چند روز پیش حسینعلی حاجیدلیگانی، عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تاکید کرد که مجلس به گزینه تکراری و غیرتوانمند رای نمیدهد. او همچنین گفت که فردی که وزیر بود و از سوی مجلس عزل و برکنار شد به معنای آن است که وی توانایی کار کردن در سطح وزارتخانه را ندارد. در کنار گمانهزنیها برای معرفی وزرای جدید و ترمیم و نوسازی کابینه، بهنظر میرسد که دولت گزینههای بیشتری را برای معرفی وزیر پیشنهادی برای وزارت اقتصاد در نظر دارد.سیدکامل تقوینژاد رئیسکل سازمان امور مالیاتی کشور، محمدخزاعی رئیس سازمان سرمایهگذاری و کمکهای فنی ایران و سفیر و نماینده دائم سابق ایران در سازمان ملل متحد، شاهپورمحمدی رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار ایران، فرهاد دژپسند رئیس مرکز پژوهشهای توسعه و آیندهنگری سازمان برنامه و بودجه (معاون سابق امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه) و سیدرحمتالله اکرمی، سرپرست وزارت امور اقتصادی و دارایی (خزانهدار کل کشور) و سید حسین میرشجاعیان معاون امور اقتصادی وزارت اقتصاد ازگزینههای مطرح برای تصدی پست وزارت اقتصاد هستند. البته ظاهرا این تنها تغییرات دولت نیست و بهزودی رئیسجمهوری سخنگوی دولت را نیز معرفی میکند. محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه به مدت ۵ سال این مسوولیت را بر عهده داشته است، اما از ۹ مرداد سالجاری این پست در دولت خالی است. همچنین برخی خبرها حاکی از احتمال انتصاب محمد شریعتمداری بهعنوان معاون اجرایی رئیسجمهوری است. او در دولت یازدهم این مسوولیت را بر عهده داشت اما پس از اینکه وی بهعنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شد، این پست بدون مسوول باقی ماند. فرهیختگان نوشته است: دوشنبه حوالی ساعت 13، قیمت دلار بهرغم پیشبینی کارشناسان و تحلیلگران اقتصادی یکدفعه بدون دلیل خاص و اقدام کنترلی، روند نزولی خود را آغاز کرد!ماجرا از این قرار بود که چند کانال تلگرامی با تعداد اعضای بسیار بالا (بهاصطلاح ممبر بالا) در یک حرکت هماهنگ خبر زدند قیمت دلار 16 هزار و 200 تومان! دلار که قبل از ظهر دوشنبه بالای 17500 تومان بود، برای اولینبار تقریبا با هزار تومان کاهش قیمت در ساعت 14 بعدازظهر ثبت قیمت شد و ماجرا همینطور ادامه یافت. براساس اطلاعات منتشرشده در سایتها و شبکههای اطلاعرسانی طلا و ارز، قیمت دلار تا شب دوشنبه بر مدار نزولی حرکت کرد و حتی در آخرین ساعات شب دوشنبه به حدود 12-10 هزار تومان هم رسید! روزهای سهشنبه، چهارشنبه و ظهر پنجشنبه نیز روند نزولی دلار با همین روال ادامه پیدا کرد و آخرین رقم ثبتشده برای قیمت در ظهر پنجشنبه حول و حوش 10 هزار تومان بود.سوال این است دلاری که تا دو هفته پیش عدد خطرناک 19 هزار تومان را هم ثبت کرده بود حالا چگونه در حول و حوش 10 هزار تومان ثابت مانده است؟!از سوی دیگر دولتیها که تا دیروز درباره التهابات ارزی ماههای اخیر سکوت پیشه کرده بودند و حرف نمیزدند، حالا در روزهای اخیر سکوت خود را شکستهاند و درباره آینده قیمت دلار اظهارنظرهای پیاپی و عجیبی میکنند! علاوهبر رئیس دفتر رئیسجمهوری و معاون اقتصادی او و برخی مقامات دیگر، کار بهجایی رسیده که رئیس امور استخدامی و اداری کشور هم که حوزه کاریاش حتی یکدرصد هم به قیمتگذاری دلار ارتباط ندارد، درباره آینده قیمت دلار پیشبینی کرده و معتقد است عدد واقعی دلار ۶ هزار تومان است و بهزودی همان عدد 6 هزار تومان محقق خواهد شد!اما واقعا چه اتفاقی افتاده که دلار یکدفعه، ناگهانی و بهطور تصادفی از ظهر دوشنبه شروع به ارزانشدن کرده است؟ دولت کاری کرده یا موجی بوده که روی آن سوار شده است؟افت قیمت دلار در روزهای اخیر نشان داد خروج آمریکا از برجام، تهدیدهای ترامپ و محدودیتهای تحریمی اخیر هیچکدام اثر مستقیمی روی قیمت دلار نداشته است. ترامپ، رئیسجمهور آمریکا در هفتههای اخیر همچنان به تهدیدهای ضدایرانی خود ادامه داده و در حال رایزنی با مشتریان نفتی ایران است تا بتواند بعد از 13 آبانماه صادرات و فروش نفت ایران را به صفر برساند. آیا اتفاقی در نوع تحریمهای آمریکا- برجام و محدودیتهای نقل و انتقال پولی و ارزی کشور در هفتههای اخیر رخ داده است؟ آیا نگاه آمریکا به ایران تغییر یافته؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟ کسانی که ادعا میکنند قیمت دلار رابطه مستقیمی با تحریمهای آمریکا دارد باید به این سوال پاسخ دهند که چرا در این وضعیت و شرایط که آمریکا بدترین مواجهه خود را با ایران انجام میدهد، قیمت دلار روند نزولی به خود گرفته است؟2- همانطور که پیشتر نیز گفته شده، عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی افسارگسیخته است. نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مانند یک بمب اتم در حال انفجار است و ضربات سهمگینش را به ساختارهای اقتصادی میزند. اینک همین اتفاق رخ داده است. نگاهی به آمارهای رسمی نشان میدهد نوسانات در حوزه نرخ ارز تقریبا از اواسط سال 96 و هنگامی که دولت و بانک مرکزی بهصورت دستوری نرخ سپردههای بانکی را دستکاری و تغییر دادند، آغاز شد. براساس آمارهای رسمی، بیش از 87 درصد سپردههای نظام بانکی شبهپول است و درصورت تغییرات در صورتبندی این متغیر بهدلیل عدم اصلاحات ساختاری در نظام بانکی کل معادلات پولی- ارزی کشور برهم خواهد ریخت. آیا مدیران اقتصادی کشور از این معادله خبر نداشتهاند؟آیا نمیدانستند وقتی به نرخ سود سپردههای بانکی بدون کار کارشناسی و فراهم کردن سایر مقدمات دست میزنند، این دستکاری عواقبی همچون التهاب ارزی خواهد داشت؟ دولت در سالهای اخیر نه ساختار ناسالم نظام بانکی را اصلاح کرد و نه برای بهبود فضای کسبوکار اقدام عاجلی انجام داد! خب سوال این است که نقدینگی 1700 هزار میلیاردی کجا باید برود؟ آیا بازار سالم و مولدی در کشور وجود دارد که خیل عظیم نقدینگی به آن سمت عزیمت کند؟بدونشک مهمترین علت التهابات ارزی در هفت، هشتماه اخیر، بیرون زدن نقدینگی است. آیا از روز دوشنبه دولت اقدام خاصی در هدایت نقدینگی به بازارهای مولد دیگری انجام داده است؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟3- در بازاری که بیش از 80 درصد آن در اختیار دولت است و دولت انحصار کامل و بهتمام معنا در آن دارد، آیا میتوان اخلال کرد؟بازار ارز همینگونه است. 80 درصد عرضه بازار ارز در دست دولت است؛ به این معنا که صاحب اختیار 80 درصد بازار ارز دولت است. اگرچه بازار ارز در انحصار کامل دولت است اما عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی است و دولت نیز نتوانست مقابل این التهابات مقاومت چندانی کند؛ چراکه زیرساختهای هدایت نقدینگی به سمت بازارهای مولد را فراهم نکرده بود. شاید بتوان گفت درآمد دولت از قِبَلِ گرانی دلار چندبرابر شده است، اما هزینههایی که از چندبرابر شدن درآمدش کسب کرده، بسیار بیشتر از فایدههای آن است. بنابراین تا نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مدیریت و بازاری بکر برای آن طراحی نشود، التهابات بهطور کامل فروکش نخواهد کرد!4- شاید یکی از مواردی که برخی کارشناسان دولتی در باب افت قیمت دلار عنوان میکنند که البته صرفا یکی از دلایل اقتصادی دلار است، عرضه فیزیکی ارز به بازار است. آیا کسی آماری دارد که دولت چقدر در چهار روز اخیر بهصورت فیزیکی دلار به بازار ریخته است؟موارد استفاده دلار چیست؟ ارز خارجی یا برای متقاضیان خارج از کشور مورد استفاده قرار میگیرد یا برای نیاز تاجر و بازرگان. هر دوی آنها نیز از سامانه نیما، ارز مورد استفاده خود را دریافت میکنند، پس عرضه فیزیکی چه استفاده دیگری خواهد داشت؟ تنها دلیل افت قیمت دلار کاهش تقاضای سوداگری و سفتهبازی در روزهای اخیر بهواسطه موج رسانهای است. در چهار روز اخیر بهدلیل اقدامات رسانهای مناسب رسانههای گروهی (رسمی و غیررسمی) حباب ارز ترکید. به جرات میتوان اذعان کرد فعالیت رسانهای، دلار را ارزان کرد نه اقدامات خاص تیم اقتصادی دولت حسن روحانی!با این حال هیچ اتفاق و اقدام ساختاری در حوزه بازار رخ نداده است که بتوانیم ارزانشدن دلار را به گردن آن عامل بیندازیم.اگرچه ورود عرضه ارز پتروشیمیها به بازار و گردش چنددرصدی سرمایههای گردن از بازار ارز به سمت بورس و فعالشدن مجدد صرافیها را میتوان از عوامل ارزانشدن قیمت دلار نام برد، اما واقعیت اینکه در افت قیمت جدید، کار ساختاری خاصی صورت نگرفته است که بعدها بتوان به آن اکتفا و اعتماد کرد. لذا میتوان اذعان کرد دلار همینطور که بدون منطق اقتصادی بالا رفت، همینطوری بدون منطق اقتصادی نیز پایین آمد!در پایان ذکر این نکته ضروری است که دولت حسن روحانی اگر آرامش ساختاری بازار ارز را دارد از همین امروز مکانیسمهایی را برای هدایت نقدینگی اجرایی کند. ازجمله این مکانیسمها، طراحی بازار جذاب برای بورس، ساختوساز و تولید است. تا زمانی که این مکانیسمها طراحی نشود، آرامش نیز موقتی بوده و هر لحظه باید منتظر التهابات ویرانکننده ارزی باشیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæftee ɡozæʃte dær dʒælæse setɑde ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi dær edɑme bærræsi extijɑrɑte morede nijɑze bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje hozehɑje ærzi væ puli, mævɑrede dʒædidi be tæsvib resid. dær mosævvæbe in dʒælæse bɑnke mærkæzi æz æbzɑrhɑje dʒædid bærɑje kontorol væ modirijæte bɑzɑre ærz estefɑde xɑhæd kærd. eʔtemɑd dærbɑre extijɑrɑte bɑnke mærkæzi neveʃte æst : bær in æsɑse bɑnke mærkæzi modʒɑz be æmæliɑte bɑzɑre bɑz æst væ mitævɑnæd dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæte puli, næsæbte be xærid væ foruʃe orɑqe mɑli eslɑmi montæʃere tævæssote dolæt eqdɑm konæd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz in emkɑn rɑ idʒɑd mikonæd tɑ bedehi dolæt be bɑnkhɑ, tæbdil be orɑqe qɑbele moʔɑmele ʃode tɑ jeki æz hofrehɑje tæværromzɑ, kontorol ʃævæd. bɑnke mærkæzi mitævɑnæd in orɑq rɑ dær bɑzɑre bedehi xærid væ foruʃ konæd. æbzɑre diɡær eʔtɑje modʒævvez be bɑnke mærkæzi bærɑje enteʃɑre orɑqe moʃɑrekæte ærzie riɑlist. hæmtʃenin ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi be mænzure tæʃviqe særmɑjeɡozɑri væ dʒæzbe mænɑbeʔe ærz, be ætbɑʔe dolæthɑje xɑredʒi dær suræti ke hæddeæqæl divisto pændʒɑh hezɑr dolɑr bærɑje særmɑjeɡozɑri dær irɑn be keʃvær vɑred konænd, motɑbeqe zævɑbeti ke dolæt eʔlɑm mikonæd, emtijɑze modʒævveze eqɑmæte pændʒ sɑle xɑhæd dɑd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi movæzzæf æst tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem rɑ bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi væ fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑti dær bɑzɑre sɑnævije ærz, færɑhæm konæd. emkɑne xærid væ foruʃe ærz dær bɑzɑre sɑnævije, movæzzæf kærdæne bɑnke mærkæzi be ʔerɑʔe tæmhidɑt væ tæshilɑte lɑzem bærɑje xærid væ foruʃe fori ærze hɑsel æz sɑderɑte petroʃimi, fulɑd væ diɡær mæhsulɑte sɑderɑtist. bɑnke mærkæzi bɑjæd ʃærɑjeti rɑ dær bɑzɑre dovvom mohæjjɑ konæd tɑ mejle sɑderkonænde be ærze ærz dær in bɑzɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. jeki æz mævɑredi ke hæmvɑre morede enteqɑde kɑrʃenɑsɑn væ be viʒe ræʔisdʒomhuri bude æst, ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne foruʃe mæhsulɑte petroʃimi væ ærze ærze hɑsele dær bɑzɑre sɑnævije æst. bɑ vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre dovvom, væzʔijæte bɑzɑre ærze rævɑntær xɑhæd ʃod. æbzɑre sijɑsæte pulidære mosævvæbee mæzkur hodude extijɑrɑte bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærze færɑtær ræfte æst væ æz tɑrixe eblɑqe mosævvæbe, bɑnke mærkæzi modʒɑz be enteʃɑre orɑqe qærze riɑlie ærzi ʃode æst. dær vɑqeʔ bɑnke mærkæzi mitævɑnæd bærɑje modirijæte pɑje puli be væsile sijɑsæthɑje puli orɑqe riɑli montæʃer konæd væ bɑ dʒæmʔɑværi næqdineɡi, tædbiri bærɑje bekɑrɡiri behine æz ɑn bijændiʃæd. æz tæræfe diɡær bærɑje modirijæte bɑzɑre ærz niz modʒɑz be enteʃɑre orɑqe ærzi bær pɑjeee riɑli xɑhæd bud. bɑ ɑnke æsle extijɑr dɑʃtæne bɑnke mærkæzi, morede qæbul væ tæʃviq æst, bærxi æz kɑrʃenɑsɑn bær in bɑværænd ke dær ʃærɑjete feʔli, olævijæthɑje diɡæri bɑjæd dær næzær bɑʃæd. fɑteme ɑqɑpur, kɑrʃenɑse eqtesɑdi dær xosuse sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi be « eʔtemɑd » ɡoft : ʔerɑʔe bæstehɑje puli væ ærzi bɑ hædæfe kontorole bɑzɑre ærz, sijɑsæthɑi ʃetɑbzæde æst. sijɑsæthɑje ettexɑzi dær bɑzɑre ærze næ tænhɑ in bɑzɑr bælke bɑzɑrhɑje movɑzi diɡæri mɑnænde sekke, mæskæn, tælɑ væ... rɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. tæneʃhɑje qejmæti væ nævæsɑnhɑje læhzei qejmæthɑ, nætidʒe sijɑsæthɑje ʃetɑbzædeist ke eqtesɑde keʃvær tɑb væ tævɑne moqɑbele bɑ ɑn rɑ nædɑræd. in dær hɑlist ke mohæmmædrezɑ purɑbærɑhimi, ræʔise komisijone eqtesɑdi mædʒles dær ɡoftvæɡu bɑ ræsɑnehɑ, bexæʃnɑmee æxir væ emkɑne xærid væ foruʃe ærz tævæssote bɑnke mærkæzi rɑ mofid dɑneste væ ɡofte bud : bɑ in tæsmim bɑnke mærkæzi mitævɑnæd rɑsɑ vɑrede bɑzɑr ʃævæd væ ærze sɑderɑti rɑ æz sɑderkonændeɡɑn bexæræd væ dær poziʃene foruʃ be vɑredkonændeɡɑne beforuʃæd. in rɑhkɑr mitævɑnæd moʃkelɑte fæni rɑ ke æz næzære ædæme tæqɑrone zæmɑni bejne sæmte ærze væ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃt, ræfʔ konæd tɑ bɑzɑre dovvom væzʔijæte rævɑntæri biɑbæd. tɑrixtʃee sijɑsæthɑmeæmtærin væzife bɑnke mærkæzi, hefze ærzeʃe pule melli væ modirijæte pɑjeee pulist. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi bɑjæd bɑ hædæfe sobɑte qejmæthɑ bɑʃæd væ hælle moʃkelɑti æz qæbile bikɑri, roʃde eqtesɑdi væ... be suræte kɑmel dær hite sijɑsæthɑje puli nist væ be mohite dɑxeli keʃvær væ sijɑsæthɑje ettexɑzi bæsteɡi dɑræd. æmæliɑte bɑzɑr bɑz, sijɑsæte tæqir dær nerxe tænzil væ tæqir dær nerxe zæxɑjere qɑnuni be tore mæʔmul be onvɑne æbzɑrhɑje æsɑsi sijɑsæthɑje puli bɑnkhɑje mærkæzi ʃenɑxte miʃævænd væ bɑnke mærkæzi æz tæriqe in æbzɑrhɑe qɑder æst hædʒme pul rɑ dær dʒæhæte æhdɑfe sijɑsæti xod tæqir dæhæd. henɡɑme estefɑde æz æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli jek mæsɑlee mohem tʃeɡuneɡi æʔmɑle sijɑsæt dær residæn be æhdɑfe næhɑist. ʔerɑʔe bæste sijɑsæthɑje puli dær keʃvær bɑ tʃɑleʃhɑi hæmrɑh bude væ xɑhæd bud. ædæme esteqlɑle bɑnke mærkæzi væ tæʔsirpæziri æz sijɑsæthɑje dolæthɑ, mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin tʃɑleʃe piʃe ruje edʒrɑje sijɑsæthɑje pulist. nætɑjedʒ be kɑrɡiri sijɑsæthɑje eqtesɑdi mɑli væ puli pærɑntezbæste bɑ væqfehɑje zæmɑni dær eqtesɑde moʃæxxæs miʃævæd, æz in ro fɑselee zæmɑni bejne æʔmɑle sijɑsæthɑ tɑ næmɑjɑn ʃodæne nætɑjedʒ, mæʔmulæn bɑ tæqire mæʃj sijɑsæthɑe por miʃævæd. mæsælæn bɑnke mærkæzi zæmɑni enteʃɑre orɑqe qærze rɑ be onvɑne sijɑsæte puli bærɑje kontorole næqdineɡi be kɑr miɡiræd væ zæmɑne diɡæri, sijɑsæthɑje kontorole tæværromi, olævijæte æsli dolæt miʃævæd væ bɑnke mærkæzi niz bɑjæd motenɑseb bɑ ɑn sijɑsæthɑje monɑseb rɑ æʔmɑl konæd. tɑ zæmɑni ke bɑnke mærkæzi æz dolæt væ sijɑsæthɑje qovee modʒrije esteqlɑle kɑfi nædɑʃte væ sijɑsæthɑje mɑli væ buddʒe dolæte mottæki bær dærɑmædhɑje næfti bɑʃæd kontorole bɑnke mærkæzi bær æbzɑre sijɑsæti tæzʔif miʃævæd væ dær ɑn suræte æbzɑrhɑje puli montædʒ be nætɑjedʒe delxɑhi nemiʃævæd. ɑqɑpure moʔtæqed æst bærɑje æʔmɑle hærɡune sijɑsæte puli bɑjæd be sijɑsæthɑje ɡozæʃte niz næzær dɑʃt. vej dær in xosus ɡoft : æɡær sijɑsæthɑje ɡozæʃte dorost budænd, nætɑjedʒe emruz æfzɑjeʃe næqdineɡi væ pɑjeee puli pærɑntezbæste be vodʒud nemiɑmæd. dexɑlæte bɑnke mærkæzi dær eqtesɑd væ ettexɑze sijɑsæthɑje puli mɑnænde tæzriqe kuretun be bimɑrist ke moddæthɑ dær komɑ be sær mibæræd bærɑje be huʃ ɑværdæn væ særpɑ kærdæne eqtesɑde bimɑr, nijɑz be tæqirɑte æsɑsi dær sijɑsæthɑ dɑrim. in ozvi komisijone eqtesɑdi moʔtæqed æst bɑ tævædʒdʒoh be ʃɑxeshɑje eqtesɑdi, nætidʒe in sijɑsæthɑe movæqqæti xɑhæd bud væ bɑjæd kɑrhɑje zirsɑxti ændʒɑm dɑd. ɑqɑpur mæsʔulijæte ændʒɑme kɑrhɑje zirsɑxti rɑ dær mædʒles, mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi midɑnæd væ edɑme dɑd : bæxʃi æz behbude ʃærɑjete eqtesɑdi be tæsmimɑte mædʒles bæsteɡi dɑræd. bæxʃe diɡær niz bɑjæd bɑ hæmfekri mæsʔulɑn væ bæxʃe xosusi suræt pæziræd. sijɑsæthɑje dær hɑle tusʔæhæsænduqe bejnolmelæli pul dær tɑzetærin ɡozɑreʃe xod, æbzɑrhɑje sijɑsæthɑje puli væ æsærɑte ɑn rɑ dær eqtesɑdhɑje nozohur morede bærræsi qærɑr dɑde æst. in ɡozɑreʃe do nokte qɑbele tæʔæmmol dɑʃt bæxʃe ævvæl, entexɑbe sijɑsæthɑ væ æbzɑrhɑje eqtesɑdi piʃ æz voquʔe bohrɑn æst. dær sɑlhɑje bæʔd æz bohrɑne do hezɑro o hæʃt keʃværhɑi ke æz næzære eqtesɑdi ɑsibpæzirtær budænd væ sijɑsæthɑje kælɑne ehtijɑti væ nezɑræte moʔæsseri bær nezɑmhɑ væ bæxʃhɑje eqtesɑdi nædɑʃtænd, pæs æz bohrɑne ʃɑhed ofte biʃtæri dær tolide xod budænd væ keʃværhɑi ke piʃ æz bohrɑn, æz moqeʔijæte mɑli qævitæri bærxordɑr budænd væ nezɑme nerxe ærze monʔæteftæri dɑʃtænd, ɑsibe kæmtæri rɑ tædʒrobe kærdænd. bæxʃe dovvom, moteqæjjerhɑje tæʔsirɡozɑr bær tæqirɑte tæværrom bude æst. tebqee ɡozɑreʃe sænduqe bejnolmelæli pul, tæqirɑte tæværromi dær eqtesɑdhɑje nozohur be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. tʃerɑ ke ɑmele tæʔinkonænde tæværrom dær bolændmoddæt dær in keʃværhɑ, entezɑrɑte tæværromist væ tɑ zæmɑni ke entezɑrɑte tæværromi bɑlɑ bɑʃæd, tæværrom dær bolændmoddæt hæm be qovvæte xod bɑqi mimɑnd. dær in ɡozɑreʃe æbzɑrhɑje puli væ mɑli næqʃe miɑnei dær entezɑrɑte tæværromi dɑʃtænd væ ævɑmel væ sijɑsæthɑje ettexɑzi dɑxeli, næqʃe porrænɡtæri dær ʃeklɡiri entezɑrɑte tæværromi xɑhænd dɑʃt. tæʔsire vɑqʔihære zæmɑn ke bohrɑni tælɑtome nerxe ærz væ æfzɑjeʃe næqdineɡi pærɑntezbæste dær keʃvær rox midæhæd, hæmeɡɑn bær in bɑværænd ke sijɑsætɡozɑr bɑjæd særiʔ væ bedune fute væqt, sijɑsæthɑje huʃmændɑnei bærɑje ʃærɑjete ehtemɑli ettexɑz konæd tɑ æsærɑte dʒɑnebi bohrɑne kæmtær ʃævæd. hæmɑnænde ɑntʃe dær eqtesɑde keʃvær bæʔd æz æfzɑjeʃe ʃædide qejmæte ærz rox dɑd væ be nɑɡæhɑn ærze tæk nerxi ʃod. æmmɑ bæʔd æz hær bisobɑti dær ebtedɑ bɑjæd sijɑsæthɑje tædɑfoʔi ettexɑz ʃævæd væ bæʔd æz moʃæxxæs ʃodæne omqe bohrɑn, tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃævæd. zæmɑni ke nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft, keʃvær dotʃɑre hæjædʒɑni kɑzeb ʃod væ be hæmin dælile sijɑsætɡozɑr bɑ særdærɡomi be donbɑl ɑrɑm kærdæne ʃærɑjet bud. mɑnænde pezeʃki ke bærɑje dærde bimɑre xod, bedune tævædʒdʒoh be ellæte æsli bimɑri, mæskæn tæzriq konæd. æmmɑ riʃe eltehɑbɑte æxir dær bɑzɑre ærz, be sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær jek sɑle æxir bær miɡærdæd. dær ævɑxere ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ, nerxhɑje sude seporde be pɑnzdæh dærsæd kɑheʃ jɑft. kɑheʃe nerxe sude sepordee beændɑzei bud ænɡize sepordeɡozɑrɑn bærɑje sepordehɑje bolændmoddæt rɑ kɑheʃ dɑd væ pæs æz ɑzɑd ʃodæne sepordehɑje qædimi hædʒme qɑbele tævædʒdʒohi æz pulihɑje særɡærdɑn be sæmte bɑzɑrhɑje movɑzi særɑzir ʃodænd. æz sui diɡær bæʔd æz odʒɡiri qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn væ ærz, bɑnke mærkæzi dær bæhmænmɑh sɑle ɡozæʃte nerxe sude ɡævɑhi seporde rɑ beʃeddæt æfzɑjeʃ dɑd. æɡær tʃe æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi nerxe sud bær bæxʃe bɑnki æsærɡozɑr bud æmmɑ dobɑre pulhɑje særɡordɑne rɑh bɑzɑrhɑje dʒæzzɑb æz næzære æfzɑjeʃe bɑzdeh rɑ dær piʃ ɡereftænd. bæʔd æz bɑzɑre mæskæn væ ærz, nobæt be bɑzɑre sekke resid. bɑnke mærkæzi bɑ piʃforuʃe sekke bɑʔese kɑheʃe zæxɑjere bɑnk væ toziʔe rɑnt ʃod ke dær borhehɑi be tore nɑɡæhɑni piʃe foruʃ ændʒɑm nemiʃod. sijɑsætɡozɑre puli bɑjæd be dur æz hær ɡune ʃetɑbzædeɡi, tæsmimɑte puli rɑ ettexɑz konæd væ æz æbzɑrhɑi ke dær ebtedɑje ɡozɑreʃ ɡofte ʃod, bæhre bebæræd. sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi be dʒoz hæftee æxir pærɑntezbæste dær jek sɑle æxir neʃɑn midæhæd ke sijɑsæthɑje bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑte dolæte mostæqel nist væ hær zæmɑne dolæt nijɑz be næqdineɡi dɑʃte æst, bɑnke mærkæzi vɑrede mejdɑn ʃode væ hær zæmɑn ke næqdineɡi biʃtær ʃode æst, bɑnke mærkæzi niz dær dʒæhæte kɑheʃe ɑn sijɑsæthɑi rɑ ettexɑz mikonæd. ɑqɑpur dær xosuse estefɑde æz æbzɑrhɑje bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole næqdineɡi væ nerxe ærz ɡoft : be næzære bænde sijɑsæthɑje puli bɑnke mærkæzi dær dʒæhæte kontoroli kærdæne fæzɑ æst. hær zæmɑn ke be dʒɑj eslɑhe zirsɑxthɑ be sæmte nezɑræthɑje seft væ sæxttære ræfijætæm, fæzɑe qobɑrɑludetær ʃod væ ʃæffɑfijæte pɑjin ɑmæd. emsɑl dær dæh sɑleɡi bohrɑne eqtesɑdi emrikɑ, æsærɑte estefɑde æz sijɑsæte puli væ æbzɑrhɑje bɑzɑr bɑz dær kontorole bohrɑn væ hærekæt be suj ronæqe moʃæxxæs æst. federɑlrezervje emrikɑ bɑ komæke sijɑsæthɑje puli dær jek dæhee ɡozæʃte, tævɑnest æsærɑte mɑli bohrɑn bær pejkære bæxʃe hæqiqi eqtesɑd rɑ be hæddeæqæl beresɑnæd. bɑnke mærkæzi emrikɑ be onvɑne næhɑdi por nofuz væ mostæqel, tævɑnest bɑ sijɑsæthɑje ebdɑʔi næ tænhɑ bær bæxʃe hæqiqi æsær beɡozɑræd bælke bɑ tæzriqe pɑje puli tæʔsiri bær tæværrom væ næqdineɡi keʃvær nædɑʃte bɑʃæd. æz tædʒrobe obure emrikɑ æz bohrɑne mɑli do hezɑro o hæʃt in nætidʒe rɑ mitævɑn ɡereft ke mohemtærin ɑmele movæffæqijæt jɑ ædæme movæffæqijæt dær sijɑsæthɑje puli, esteqlɑle kɑmele bɑnke mærkæzi æz tæsmimɑt væ mæʃj sjɑsiː dolæthɑ æst. in ruznɑmee eslɑhtælæb neveʃte æst : rɑjzæni bærɑje entexɑbe væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær dʒærijɑn æst æmmɑ mæsɑle in æst ke kodɑm modire lɑjeq væ mottæleʔ æz eqtesɑde hɑzer æst bɑ vɑqeʔijæthɑje emruz eqtesɑdi keʃvære ruberu ʃævæd. bærɑje tʃændin sɑl moʃkelɑte bonjɑdi eqtesɑde irɑn tævæssote dolætmærdɑn enkɑr ʃode æst. hættɑ enkɑre vɑqeʔijæthɑ dær dolæte feʔli hæm rox dɑde æst væ æɡær færdi bexɑhæd vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi rɑ bepæziræd bɑjæd be in moʃkelɑt eʔterɑf konæd. neɡɑhi be næhveje æmælkærde time eqtesɑdi dær mɑhhɑje æxir ɡujɑje hæmin moʃkel æst. dolæt be dʒɑj inke bepæziræd nerxe ærze ɑzɑd be onvɑne jek siɡnɑle dʒeddi bær qejmæte tæmɑm kɑlɑhɑ æsær miɡozɑræd tælɑʃ mikonæd bɑ ræveʃhɑje tæʔzirɑti qejmæthɑ rɑ pɑjin neɡæh dɑræd. in dær hɑlist ke æfzɑjeʃe qejmæthɑ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee mælmus æst. dær tʃenin ʃærɑjeti tæbiætæn dolæt bɑjæd bɑ æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozdhɑ movɑfeqæt konæd æmmɑ be dʒɑj in kɑr bɑ dʒoloɡiri æz sɑderɑte kɑlɑhɑje ɡunɑɡun tælɑʃ dɑræd æfzɑjeʃe qejmæthɑ rɑ særkub konæd. neɡærɑni dolætmærdɑn æz in mæsɑle æst ke æfzɑjeʃe hoquq væ dæstmozde ʃokke tæværromi diɡæri rɑ dær piʃ dɑʃte bɑʃæd dær hɑli ke moʃkele tæværrome kɑheʃe qodræte xæride mærdom æst væ be tænhɑi tʃenin moʃkeli jek bohrɑne mæhsub nemiʃævæd. vɑqeʔijæte dovvome eqtesɑde sæthe pɑjine dærɑmædhɑje vɑqeʔi sɑderɑtist. dær sɑlhɑje ɡozæʃte be dælile næhveje mohɑsebe mizɑne sɑderɑte qejrenæfti in ɑmɑre besijɑr bɑlɑtær æz sæthe vɑqeʔi bærɑværd miʃode væ hættɑ dær sɑle nævædohæft, bɑ vodʒude mæhdudijæthɑje sɑderɑti pæs æz bistojek færværdine ɑmɑre sɑderɑte qejrenæfti mosbæt bud. hɑl bɑ vɑqeʔi ʃodæne ɑmɑre sɑderɑti bɑ tæqirɑti ke dær nerxe mærdʒæʔe ɡomroki suræt xɑhæd ɡereft væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ in vɑqeʔijæte ruberu miʃævæd ke dærɑmædhɑje ærzi besijɑr kæmtær æz mizɑne esmist ke piʃ æz in dolætmærdɑn dær kɑrnɑme xod eʔlɑm mikærdænd. moʃkele diɡæri ke væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi bɑ ɑn ruberu æst væ dolætmærdɑn dær hɑle enkɑre ɑn hæstænd riʃehɑje bohrɑne ærzi feʔlist. færz konim æz mækɑni nɑmæʔlum tʃænd dæh miljɑrd dolɑr ærz be keʃvær tæzriq ʃævæd, ɑiɑ moʃkele hæl xɑhæd ʃod? vɑqeʔijæt in æst ke æɡær in ærz tævæssote bɑnke mærkæzi xæridɑri ʃævæd be dælile æfzɑjeʃe pɑjeee puli mondʒær be tæværrom væ æɡær be bɑzɑre ɑzɑd tæzriq ʃævæd be dʒɑj ɑnke bɑʔese kɑheʃe qejmæte ærz ʃævæd bɑʔese æfzɑjeʃe ehtemɑle værʃekæsteɡi bɑnkhɑ xɑhæd ʃod. dær sɑlhɑje æxir zæribe fæzɑjænde puli be qædri æfzɑjeʃ jɑfte æst ke kutʃæktærin feʃɑre qɑbele molɑheze be bɑnkhɑ bɑʔese forupɑʃi nezɑme bɑnki xɑhæd ʃod væ værʃekæsteɡi jek bɑnke kɑfist ke dominuje værʃekæste ʃodæne bɑnkhɑje xosusi væ dolæti ɑqɑz ɡærdæd. dær hæqiqæte jeki æz riʃehɑje mohemme bohrɑne ærzi mæsɑle eslɑhe nezɑme bɑnkist æmmɑ kæmtær kæsi dʒæræʔete værudæbe in mæsɑlee pitʃide dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd. in se morede tænhɑ bæxʃi æz vɑqeʔijæthɑist ke tɑkonun time eqtesɑdi dolæte hɑzer be qæbule ɑn næbude æst. æɡær væzire dʒædide omure eqtesɑdi qærɑr bud bɑ dolæte dʒædidi kɑr konæd mitævɑnestim ʔomidvɑr bɑʃim ke dolæte dʒædide time eqtesɑdi væ neɡɑhe dʒædidi hɑkem xɑhæd kærd æmmɑ væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi jɑ bɑjæd bɑ time feʔli hæmsu væ hæm næzær ʃævæd ke tædʒrobe neʃɑn dɑde æst be dʒɑi næxɑhæd resid jɑ inke be bæjɑne vɑqeʔijæte moʃkelɑte særætɑni eqtesɑde irɑn bepærdɑzæd væ keʃvær rɑ bærɑje jek dore dʒeddi ʃimi dærmɑni ɑmɑde konæd. tæbiʔist ke dær tʃenin ʃærɑjeti æfrɑde mosællæt be eqtesɑde irɑn ætɑje vezɑræt rɑ be leqɑje ɑn xɑhænd bæxʃid æmmɑ ʃɑjæd dolæt bɑ dɑdæne extijɑrɑte kɑfi betævɑnæd færde monɑsebi bærɑje in vezɑrætxɑnee kelidi pejdɑ konæd. dorɑhi qejmæte mæskæn « tæʔɑdol » sæmt væ suj bɑzɑre melk dær suræte tæsbite nerxe ærz rɑ bærræsi kærde æst : bɑ ɑqɑze nævæsɑnɑte ʃædide nerxe ærz dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri, qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæn hæm beʃeddæt æfzɑjeʃ jɑft væ roʃde ʃæst tɑ hæftɑd dærsædi qejmæthɑ næsæbte be ordibeheʃte sɑle ɡozæʃte dær mænɑteqe do, tʃɑhɑr væ pændʒ pɑjtæxt be sæbt resid. roʃde qejmæte mæskæn be tænɑsobe æfzɑjeʃe nerxe ærze piʃ ræft væ tej tʃɑhɑr, pændʒ mɑhe ɡozæʃte ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ be tæbæe ɑn kɑheʃe qodræte xæride moteqɑziɑn væ ofte hædʒme moɑmelɑt budim be ɡunei ke dær ʃæhriværmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft rekorde æfzɑjeʃe mɑhiɑne væ sɑliɑne qejmæte mæskæn tej ʃeʃ mɑhe æxir ʃekæste ʃod væ bæræsɑse ɡozɑreʃe æxire bɑnke mærkæzi motevæssete qejmæte xærid væ foruʃe jek metre moræbbæʔe zirbænɑje vɑhede mæskuni ʃæhre tehrɑn be hæʃt milijun væ sæd hezɑr tumɑn resid. roʃde hæftɑdotʃɑhɑr. jek dærsædi qejmæte mæskæn dær ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl modʒeb ʃod ke hædʒme moɑmelɑte næsæbte be ʃæhrivære sɑle nævædoʃeʃ, siose. pændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ dær ʃærɑjeti ke bɑzɑre mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæt væ kɑheʃe moɑmelɑte movɑdʒeh bud, æz næxostin ruzhɑje hæftee ɡozæʃte kɑheʃe ʃædide nerxe ærz rox dɑd væ qejmæte dolɑr æz hodud nuzdæh hezɑr tumɑn be hodud dæh hezɑr tumɑn resid, ettefɑqi ke in soɑl rɑ dær mjɑne moteqɑziɑne xærid væ sɑhebɑne æmlɑke porrænɡ kærd ke ɑiɑ emkɑne kɑheʃe qejmæthɑe hæmɡɑm bɑ ofte nerxe ærz vodʒud dɑræd, jæʔni hæmɑnɡune ke qejmæthɑ dær bɑzɑre mæskæne hæmɡɑm bɑ nerxe ærz roʃd kærd ɑiɑ bɑ kɑheʃe nerxe ærze ʃɑhed, ofte qejmæthɑ dærbɑzɑre mæskæn xɑhim bud? bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd, bɑ sobɑte nerxe ærz dær ræqæmi kæmtær æz dæh hezɑr tumɑn, qejmæte mæskæn dær mɑhhɑje ɑjænde tæsbit miʃævæd væ diɡær biʃ æz in æfzɑjeʃ nemijɑbæd, æmmɑ kɑrʃenɑsɑne diɡær moʔtæqedænd ke bɑzɑre mæskæn zærfijæte biʃtæri bærɑje æfzɑjeʃe qejmæt dɑræd væ hættɑ bɑ vodʒude sobɑt dær nerxe ærz, qejmæthɑ be rævænde soʔudi xod edɑme midæhænd. piʃ æz in mostæfɑ qolixosrævi, ræʔise ettehɑdije æmlɑk ɡofte bud : æɡær qodræte nerxe ærz edɑmee pejdɑ konæd, bɑzɑre mæskæn hæm tæhtetæʔsire ɑn qærɑr miɡiræd væ qejmæthɑ dær bɑzɑre sɑbet mimɑnd. dær hæmin hɑl, modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi dærbɑre væzʔijæte konuni bɑzɑre mæskæn miɡujæd : ettefɑqɑte kælɑne eqtesɑdi væ nævæsɑnɑte ærzi ke be donbɑle xorudʒe emrikɑ æz bærdʒɑm rox dɑd, bɑzɑre mæskæn rɑ hæm motelɑtem kærd væ dær ʃæhrivære emsɑl næsæbte be ʃæhrivære pɑrsɑl ʃɑhede æfzɑjeʃe hæftɑdotʃɑhɑr dærsædi qejmæte mæskæn budim. be ɡozɑreʃe pɑjɡɑh vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, æbolfæzl ækræmi miæfzɑjæd : æfzɑjeʃe nerxe ærz, æfzɑjeʃe bæhɑje mæsɑleh væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn rɑ dær pej dɑræd væ dær næhɑjæt ʃɑhede kɑheʃe qodræte xærid hæstim væ ofoqe piʃe ruje nɑmæʔlum æst. e u bɑ bæjɑne inke æknun bɑ ofte moɑmelɑte mæskæn ruberu hæstim, ezhɑr mikonæd : qejmæte tæmɑm ʃode mæskæne beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst, æɡærtʃe sɑxtemɑnhɑje tækmil ʃode roʃde xubi dɑʃteænd, æmmɑ sɑxtemɑnhɑi ke tɑze dær hɑle tolid hæstænd, æz fæsle ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tɑkonun, oft væ roʃde mænfi dɑrænd væ ɑmɑrhɑe tʃændɑn mætlub nist. ækræmi ezɑfe mikonæd : bɑ oftɑdæne ʃɑxeshɑ, ærzeʃe æfzude bæxʃe mæskæn væ sɑxtemɑne bɑre diɡær mænfi ʃod væ be do. do e dærsæd resid ke bɑ in bisobɑti, bɑjæd rɑhkɑri bijændiʃim. modirkole eqtesɑdi bɑnke mærkæzi miɡujæd : ʃɑjæd sɑdetærin rɑh in bɑʃæd ke tæshilɑt rɑ dobɑre fæʔɑl konim æmmɑ dær ʃærɑjete konuni bɑ vodʒude æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi, bɑ tænɡnɑhɑje bæxʃe tolid ruberu hæstim væ in tænɑsob væqti be hæm mixord, æfzɑjeʃe qejmæthɑe edʒtenɑbnɑpæzir æst. u bɑ bæjɑne inke bɑ hæmkɑrie sisteme bɑnki, hemɑjæthɑje dolæt væ vezɑræte rɑh, bɑjæd dorɑne konuni rɑ poʃte sær beɡozɑrim, miæfzɑjæd : tɑ qodræte xæride mærdom æfzɑjeʃ næjɑbæd, mæsɑʔel bæxʃe mæskæn hæl nemiʃævæd, æmmɑ behtær æst bærɑje æqʃɑre ɑsibpæzir mæbɑleqi rɑ dærnæzær beɡirim væ mæskæne ærzɑn qejmæt rɑ piʃnæhɑd bedæhim tɑ in qeʃre dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete doʃvɑre feʔli, æz in mæqulee mæhrum næmɑnænde. ækræmi, sɑxtemɑn rɑ jeki æz bæxʃhɑje mohem dær tolide nɑxɑlese dɑxeli midɑnæd væ miɡujæd : dærhɑli ke tæværrom dær sɑle nævædodo, siotʃɑhɑr. hæft dærsæd bude, roʃde qejmæte mæskæn be ezɑje hær metr zirbænɑje vɑhede mæskuni, si dærsæd bud væ bɑ sire nozuli tæværrom, roʃde qejmæthɑ dær bæxʃe mæskæne besijɑr pɑjintær æz nerxe tæværrom bude æst æz in ro qejmæte vɑqeʔi mæskæn dær in doree tʃɑhɑr jɑ pændʒ sɑle be suræte nozuli kɑheʃe pejdɑ kærde æst. u bɑ bæjɑne inke bæxʃe mæskæne jeki æz dæqdæqehɑje dolæte jɑzdæhom bud, miɡujæd : komisijone eʔtebɑri zæmɑne zjɑdi rɑ be mozue mæskæn extesɑs dɑd væ dær bæxʃe tæshilɑte pærdɑxti hæm æmælkærde tæshilɑte bɑnke mæskæn væ sɑjere bɑnkhɑ betoree mostæmer æfzɑjeʃ dɑʃte væ sæhme pærdɑxti æz divisto hæʃtɑdojek hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædodo be pɑnsædo hivdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær sɑle nævædoʃeʃ reside æst. in modire eqtesɑdi tozih midæhæd : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje time eqtesɑdi dolæt, bɑnke mæskæn væ mærkæzi væ vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ettefɑqɑte mosbæti dær bæxʃe mæskæn rox dɑd ke nætidʒe ɑn bæræsɑse ærqɑm, ronæqe bɑzɑre moɑmelɑt bud, jæʔni roʃde pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd dær sɑle nævædopændʒ væ jɑzdæh. hæʃt dærsæd dær sɑle nævædoʃeʃ ke ælɑʔemi æz xorudʒe mæskæn æz rokud bud. e mæskæne zærfijæte æfzɑjeʃe qejmæte dɑrdɑɡærtʃe bærxi kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke qejmæte mæskæn dær tulɑni moddæt be nerxe ærze næzdik miʃævæd væ ehtemɑle æfzɑjeʃe qejmæthɑ vodʒud nædɑræd, æmmɑ jek kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn dærbɑre æfzɑjeʃe nerxe dolɑr tej mɑhhɑje æxir miɡujæd : æɡær nerxe dolɑr ruje ædæde dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn tæsbit ʃævæd, zærfijæt bærɑje ronæq bæxʃe mæskæn be vodʒud mi ɑjæd. bejtollɑh sættɑriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ ezhɑr mikonæd : bær æsɑse motɑleʔɑt, nerxe vɑqeʔi dolɑr dær irɑn bɑjæd hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn bɑʃæd, bænɑbærin hæmæknun dɑrɑje hobɑb æst væ tæbiætæn bɑjæd tæxlije ʃævæd. u edɑme midæhæd : kɑheʃe qejmæte dolɑre fæqæt xɑste dolæte irɑn nist, bælke dolæthɑje motæxɑsem hæm tʃændɑn tæmɑjol nædɑrænd qejmæte dolɑr dær irɑn æfzɑjeʃ jɑbæd zirɑ bɑlɑ budæne nerxe ærz bærɑje dærɑzmædæt be næfʔe irɑn xɑhæd bud. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn miæfzɑjæd : bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be onvɑne do bɑzɑre movɑzi hæmvɑre dær nævæsɑnɑte eqtesɑde kælɑn be suræte kutɑhmoddæt særmɑjehɑ rɑ be sæmte xod hedɑjæt mikonænd væ bæʔd æz tæxlije in bɑzɑrhɑ særmɑjehɑ vɑred mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, dolɑr væ sekke dær dorei ke dʒɑzeb hæstænd be suræte kutɑhmoddæt mænɑbeʔi rɑ be sæmte xod dʒæzb mikonænd væ bæʔd bɑ ærzeʃe æfzudei be bæxʃe mæskæn mirævæd. u dærbɑre ɑjænde bɑzɑre mæskæn miɡujæd : mitævɑn inɡune estedlɑl kærd ke bɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr, qejmæte mæskæn hæm kɑheʃ mijɑbæd væ æz suj diɡær momken æst ke bɑ hedɑjæte særmɑjehɑ be sæmte mæskæn, qejmæthɑ æfzɑjeʃ jɑbæd be onvɑne nemune æɡær dolɑr ruje hæʃt hezɑr tumɑn beʔistæd dær bæxʃe mæskæne hænuz zærfijæte dʒæzbe xɑhæd bud væ roʃd xɑhæd dɑʃt væ in roʃd tɑ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɑjænde edɑmee pejdɑ mikonæd. sættɑriɑn edɑme midæhæd : ehtemɑle diɡær in æst ke dolɑre kæmtær æz pændʒ hezɑr tumɑn ʃævæd ke dær ɑn suræte tæʔsiræʃ dær mæskæn be suræte rokude xod rɑ neʃɑn midæhæd. in kɑrʃenɑse eqtesɑde mæskæn bɑ bæjɑne inke mæskæn be næsæbte dolɑr væ sekke æfzɑjeʃe tʃændɑni nædɑʃte æst, miɡujæd : roʃde qejmæte melke hæftɑd dærsædi bude dær hɑli ke dær bɑzɑre ærz dʒæheʃe divisto hæftɑdopændʒ dærsædi dɑʃtim, bænɑbærin mæskæn bɑ tævædʒdʒoh be mɑhijæte dirpæzir budæn bɑjæd xod rɑ bɑ qejmæte ærze hæmɑhænɡ konæd ke in ettefɑq dær ɑjænde rox midæhæd. u edɑme midæhæd : nerxe vɑqeʔi dolɑr dær sæbæde ærzjɑbi kɑlɑhɑe hæʃt hezɑro pɑnsæd tɑ noh hezɑr tumɑn æst. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete bɑzɑr tæsævvor mikonæm tɑ entehɑje sɑl qejmæte dolɑr be dæh tɑ jɑzdæh hezɑr tumɑn beresæd ke dær ɑn suræte mæskæn ronæq miɡiræd tʃon dʒɑbedʒɑi dær in do bɑzɑr be in suræt bude ke bɑ tæxlije hobɑbe bɑzɑre ærz væ tælɑ, særmɑjehɑ bɑ fɑselee zæmɑni vɑrede mæskæn miʃævæd. be ɡofte sættɑriɑn, hæmæknun bɑzɑrhɑje ærz væ tælɑ be hædde eʃbɑʔ resideænd, qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn dolɑr, hobɑb bud ke æz dʒænɡe eqtesɑdi neʃɑt miɡereft ælbætte in hobɑbe mænfi æz dʒæhɑti bærɑje eqtesɑde irɑne xub bud, dærsuræti ke dolɑr ruje ædæde nuzdæh hezɑr tumɑn mimɑnd irɑn mænɑfeʔe biʃtæri rɑ dʒæzb mikærd ke fæqæt jeki æz ɑnhɑ dærɑmædhɑje sɑderɑtist væ mænɑfeʔe ziɑde diɡæri hæm dær in bejn vodʒud dɑræd. in ruznɑme hɑmi dolæt dærbɑre ɡerɑnihɑe intor neveʃte æst : e tærdidi vodʒud nædɑræd ke dolætmærdɑne ɑmrikɑ væ ʃæxse donɑld terɑmpe ræisdʒomhure in keʃvær dær mohɑsebɑteʃɑn dærbɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dotʃɑre tævæhhom hæstænd. nezɑme dʒomhuri eslɑmi dɑrɑje poʃtvɑnee mærdomist væ mærdome irɑn dær ejn hɑl ke bɑ moʃkelɑti movɑdʒehænd væ irɑdhɑ væ eʔterɑzɑti dɑrænd, æz in nezɑm hemɑjæt mikonænd væ dær bærɑbære toteʔehɑje xɑredʒi ælæjhe ɑn bɑ qodræt væ qovvæt miistænd. in vɑqeʔijæt rɑ mɑ ke dær mjɑne mærdom zendeɡi mikonim mifæhmim næ dolætmærdɑne motevæhheme ɑmrikɑ ke be ɡozɑreʃhɑje bipɑje væ æsɑse færɑriɑne doruqe pærdɑz mottæki hæstænd væ bɑbæte in ɡozɑreʃhɑje sɑxteɡi be ɑnɑn pul hæm pærdɑxt mikonænd! dær kenɑr in vɑqeʔijæte qejreqɑbel enkɑr ke nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑ hemɑjæte mærdome irɑn bɑ qovvæt væ qodræte pɑbærdʒɑ xɑhæd mɑnæd, vɑqeʔijæte diɡæri rɑ hæm bɑjæd dær næzær dɑʃt tɑ xɑbe doʃmænɑne nezɑme hærɡez tæʔbir næʃævæd. in vɑqeʔijæt be mæsʔulɑne nezɑme mærbut miʃævæd ke in ruzhɑ motevædʒdʒe rændʒhɑje mærdom æz bisobɑti qejmæthɑ væ moʃkelɑte mæʔiʃæti nɑʃi æz nævæsɑnɑte qejmæt ærz ʃodeænd. dorost æst ke dær ruzhɑje æxir, qejmæte ærz væ sekke sire nozuli dɑʃte væ omidhɑi pædid ɑmæde væ be tæbæe ɑn, qejmæte bæʔzi kɑlɑhɑje mæsræfi niz kɑheʃ jɑfte væli hænuz kɑheʃe qejmæthɑe rɑzikonænde nist væ moʃkelɑte mæʔiʃæti hæmtʃenɑn bɑqist. dær dʒæmʔe bændi ʃærɑjete nɑpɑjdɑre eqtesɑdi mɑhhɑje æxir, æɡær bexɑhim bedune tævæssol be todʒihɑte qejremovædʒdʒæh næzær bedæhim, bɑjæd bæxʃi æz ellæt rɑ dær zæʔfe dolæt dʒostodʒu konim væ bæxʃe diɡær rɑ dær fæʔɑlijæthɑje moxærrebe exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ hers væ vælæʔ eddei æz mærdom ke tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni doʃmæn be xæridhɑje qejrezæruri ro ɑværdænd. bɑz hæm æɡær bexɑhim bitæʔɑrofe næzær bedæhim bɑjæd bepæzirim ke hættɑ suʔeestefɑdehɑje exlɑlɡærɑne eqtesɑdi væ tæmæʔe værzihɑje bæʔzi kæsæbe ke qejmæthɑ rɑ bidʒæhæt bɑlɑ bordænd jɑ ædʒnɑs rɑ ehtekɑr kærdænd væ hers væ vælæʔe kæsɑni ke be xæridhɑje qejrezæruri ruje ɑværdænd niz nɑʃi æz zæʔfe bærxorde hɑkemijæt, æʔæm æz dolæt væ sɑjere dæstɡɑhhɑ, bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn bud. nemitævɑn enkɑr kærd ke æksærijæte qærib be ettefɑqe mærdom æz færhænɡi bærxordɑrænd ke ɑnhɑ rɑ æz suʔeestefɑde væ forsæte tælæbihɑje nɑʃi æz ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑdi dur næɡæhmidɑræd, væli ɑntʃe dʒɑmeʔe rɑ dær tʃenin ʃærɑjeti moltæheb mikonæd ræftɑrhɑje forsæte tælæbɑne hæmɑn bæxʃe kutʃæke dʒɑmeʔe æst. in ræftɑrhɑje xælɑf rɑ hɑkemijæt bɑjæd bɑ hɑkem sɑxtæne enzebɑt væ bærxordhɑje qɑnuni be moqeʔ kontorol konæd tɑ ulæne dʒɑmeʔe dotʃɑre eltehɑb næʃævæd væ sɑniæne æksærijæt mærdom ɡereftɑre moʃkelɑti æz qæbile kæmbudhɑje mæsnuʔi væ ɡerɑni næʃævænd. dær besjɑri mævɑred, didim ke æfrɑde suddʒu væ forsæte tælæbe qejmæte ɑn dæste æz kɑlɑhɑje mæsræfi dɑxeli ke tolid væ toziʔe ɑnhɑ hitʃ ertebɑti bɑ ærz nædɑrænd rɑ motenɑseb bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ærz æfzɑjeʃ midɑdænd væ hitʃ ræhmi be mærdomi ke emkɑne tæʔmine tʃenɑn hæzinehɑje ɡæzɑfi rɑ nædɑʃtænd niz nemikærdænd. motæʔæssefɑne bɑ in pædidee zeʃt bærxorde lɑzem suræt næɡereft væ hæmin kutɑhi æz jektæræfe mærdom rɑ dotʃɑre sæxti væ rændʒ kærd væ æz tæræfe diɡær be dʒænɡe rævɑni doʃmæn ke mixɑst mærdom dotʃɑre neɡærɑni ʃævænd komæk nemud. kutɑhi dær bærxord bɑ forsæte tælæbɑn væ suʔeestefɑdee ɡerɑn hænuz hæm edɑme dɑræd. qejmæthɑi ke be bæhɑne æfzɑjeʃe qejmæte ærz dær hæftehɑ væ mɑhhɑje æxir bɑlɑ borde ʃodeænd hænuz hæm bɑlɑ neɡæhdɑʃte miʃævænd. dorost æst ke dær bæʔzi mævɑred, qejmæthɑ tɑ hodudi kɑheʃ dɑde ʃode væli in kɑheʃ ʃɑmele besjɑri æz kɑlɑhɑ væxædæmɑt næʃode væ moʃkele mæʔiʃæti mærdome hæmtʃenɑn pɑbærdʒɑst. motæʔæssefɑne in ɑdete besijɑr zeʃt dær eddei æz kæsæbe keʃvære mɑ vodʒud dɑræd ke væqti qejmæte kɑlɑi rɑ bɑlɑ mibærænd hættɑ æɡær ellæte ɑn æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn berævæd niz hɑzer nistænd be qejmæte qæbli bærɡærdænd væ be hæqqe vɑqeʔi xod qɑneʔ bɑʃænd. dær tʃenin mævɑqeʔist ke hɑkemijæt bɑjæd bɑ æʔmɑle qɑnun væ bærqærɑr sɑxtæne enzebɑte eqtesɑdi, moʃkele mærdom rɑ bærtæræf konæd væ dæste ziɑde xɑhɑn rɑ æz dʒibe mærdome birun bekeʃæd. ruznɑme eslɑhtælæbe dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dʒɑbedʒɑihɑje læhzei nerxe ærz noʔi æz delvɑpæsi væ neɡærɑni rɑ dær dʒɑmeʔe idʒɑd kærde ke modirijæte ɑn piʃ æz hær nokte diɡæri bær ohde mæsʔulɑn væ dolæt æst. nemitævɑn entezɑr dɑʃt dʒɑmeʔe dær tælɑtom væ ædæme sobɑt, mæsire xod rɑ be sɑdeɡi tej konæd væ bɑ hitʃ moʃkele æsɑsii movɑdʒeh næʃævæd. soɑl æmmɑ ɑn æst ke in nævæsɑnɑt hɑsel tʃist? tʃerɑ sobɑt dær eqtesɑde hɑkem nemiʃævæd væ ɑiɑ bæʔd æz in nerxe kɑheʃi ærz væ be donbɑle ɑn kɑlɑhɑje vɑbæste hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt, jɑ rævænde feʔli niz jek mɑdʒærɑje xælqæssɑʔe be mɑnænde mɑdʒærɑhɑje qæbli eqtesɑde keʃvær æst? bærxi bær in bɑværænd ke ezhɑrɑt væ tæsmimɑte æxz ʃode æz suj terɑmp tæʔsire qɑbele tævædʒdʒohi bær eqtesɑde keʃvær ɡozɑʃte æst, dær moqɑbele æmmɑ eddei moʔtæqedænd ke in mozue mænteqi nist væ æɡær bænɑ bær tæʔsirɡozɑri bud tej tʃehel sɑle ɡozæʃte eqtesɑde keʃvær be tore kɑmel fælædʒ miʃod. bærxi niz moʔtæqedænd ke dolæt næqʃe æsɑsi dær nævæsɑnɑte ærz dɑʃte væ æz ɑndʒɑi ke mænfæʔæte qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be dælile dʒɑbedʒɑi qejmæthɑ be dæst ɑværde æst, nemitævɑn næqʃe ɑn rɑ monker ʃod. dʒæmʔbændi ezhɑrenæzærhɑje moxtælef væ didɡɑhhɑje ɡunɑɡune næsæbte be ɑntʃe mærdom, dolæt væ eqtesɑde keʃvær motevædʒdʒe ɑn ʃod, entefɑʔe kɑmele dolæt væ zærær væ ziɑne ænkɑrnɑpæzire mærdom æst. nemitævɑn in mozu rɑ enkɑr kærd ke dær in tʃɑleʃ hær tæfækkor jɑ ɡoruhi ke moqæsser bɑʃæd, næfʔe næhɑi be dælile tæsvijehesɑbe bedehihɑ be dælile dʒɑbedʒɑi nerxe ærz motevædʒdʒe dolæt ʃod. hɑl bɑ færz bær inke dolæte bedehihɑje xod rɑ tæsvije kærde æst diɡær nemitævɑn ezhɑrɑte ɑn rɑ mæbni bær doʃvɑrihɑje mɑli hɑsel æz in bedehihɑ pæziroft væ bæʔd æz in bɑjæd ʃɑhede rævænde ro be roʃde eʃteqɑl, behbude ʃærɑjete mæʔiʃæti væ toseʔe tolide keʃvær bɑʃim. hærtʃænd dolæte in mozu rɑ enkɑr konæd æmmɑ dær næhɑjæt hokme æql bær ɑn æst ke dolæt æz bɑre bedehihɑje xod fɑreq ʃode væ bæʔd æz in bɑjæd ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær rɑ be sæmte toseʔe væ piʃræfte hæmedʒɑnebe modirijæt konæd. neɡærɑni væ delvɑpæsi mærdom æmmɑ æz in ro æst ke tʃerɑ dolæte do mɑh ʃɑhede nævæsɑnɑt bud æmmɑ hitʃ qædæmi dær rɑstɑje pɑjɑne tælɑtome bɑzɑre ærz berændɑʃt væ be mɑnænde jek nezɑreɡære kɑmelæn tohi æz ettelɑʔɑte dɑneʃe ɑntʃe bær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe tæhmil ʃod rɑ fæqæt tæmɑʃɑ mikærd. be rɑsti tʃerɑ dolæte sijɑsæthɑi ke emruz mondʒær be kɑheʃe qejmæthɑ ʃod, moddæthɑe qæbl edʒrɑi nækærd væ zæʔfe mæʔiʃæti væ ɑsibhɑje ɡunɑɡun dær sotuhe moxtælefe eqtesɑd rɑ hæl væ fæsl nækærd? mohemtær æz ɑn tʃerɑ mærdome irɑn be mɑnænde mærdome torkije qædæm dær mæsire komæk be dolæt næɡozɑʃte væ dær mæsire moxɑlefe mæsirhɑje tæʔin ʃode hærekæt kærdænd? dælile æsɑsi in mozu ædæme eʔtemɑdsɑzi eqtesɑdi væ nɑtævɑni dær færhænɡsɑzi be mænzure idʒɑde ehsɑse tæʔælloqxɑter be æmnijæte eqtesɑdi keʃvær bud. motæʔæssefɑne dær tule ʃeklɡiri moʃkelɑte piʃ ɑmæde mærdome hæmvɑre tæsævvor mikærdænd eqtesɑde keʃvær dær hɑle soqut æst væ ɡɑh hættɑ ʃɑhede ɑn budim ke eqtesɑde irɑn bɑ venezuʔelɑ moqɑjese ʃod. hærtʃænd irɑn ʃærɑjeti kɑmelæn motæfɑvet bɑ in keʃvær dɑræd æmmɑ zæʔfe modirijæt væ ehsɑse nɑɑmæni eqtesɑdi dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæʃviʃ væ neɡærɑni kærd. omid æst ke sire nozuli nerxe ærze kæmɑkɑn edɑme dɑʃte bɑʃæd væ dær hæmin mæsire dolæt niz bɑ hædæfmændi, derɑjæt, modirijæte huʃmænd væ eʔtemɑdsɑzi ʃærɑjet rɑ behbud bæxʃæd. emruz æɡær eʔtemɑde omumi næsæbte be ʃærɑjete eqtesɑdi keʃvær tærmim næʃævæd væ ɑsibhɑje eqtesɑd hæl næʃævænd biʃæk tædʒrobee tælxtæri rɑ ʃɑhed xɑhim bud. be hæmin mænzur entezɑr mirævæd dolætmærdɑne bærnɑmerizihɑ væ ɑntʃe be mænzure behbude ʃærɑjet be kɑr bæsteænd be ettelɑʔe dʒɑmeʔe beresɑnænd, hæmtʃenin æz qædæmhɑje eʃtebɑh xod dær ɡozæʃte niz dærs ɡerefte væ mæsire monɑsebtæri rɑ entexɑb konænd. tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim buddʒeɑne sænʔæt neveʃte æst : bɑ inke æfzɑjeʃe sæd tɑ divist dærsædi tʃænd mɑhe nerxe ærze mondʒær be ɑʃofteɡihɑje bisɑbeqei dær bɑzɑr ʃode ke æsærɑte mænfi ɑn tɑ tʃændin sɑle edɑmedɑr xɑhæd bud æmmɑ kɑheʃe qejmæte dolɑr tej ruzhɑje ɡozæʃte, omide ændæki rɑ dær mjɑne mærdom væ fæʔɑlɑne eqtesɑdi be vodʒud ɑværde æst. tɑ dʒɑi ke hættɑ bærxi æz mæsʔulɑn moʔtæqedænd bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. mozui ke be næzær miresæd tʃændɑn rænɡ væ bujee hæqiqi be xod næxɑhæd ɡereft tʃerɑ ke dæste kæm tɑ pɑjɑne sɑldʒɑri ʃɑhede ɡerɑnforuʃi kɑlɑhɑ be bæhɑne æfzɑjeʃe nerxe ærz xɑhim bud. in dær hɑlist ke dær ʃærɑjete feʔli hæm nemitævɑn tʃændɑn be kɑheʃe qejmæte dolɑr dele xoʃ kærd tʃerɑ ke næ tænhɑ ævɑmele æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr bælke ellæte kɑheʃe ɑn hæm be tore moʃæxxæs ʃæffɑf nist væ bɑzɑre hæmtʃenɑn dær hɑlæte qejre qɑbele piʃbini be sær mibæræd. æɡærtʃe pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. bɑ in hɑl tej ruzhɑje ɡozæʃte qejmæte ærz kɑheʃ jɑft væ be donbɑle tæʃkile sæfhɑje tulɑni ʃæhrvændɑn bærɑje foruʃe ærzhɑje xɑneɡi moqɑbele særrɑfihɑ, mæsʔulɑn eʔlɑm kærdænd ke bɑnkhɑ niz ærzhɑje xɑneɡi rɑ xæridɑri mikonænd. eqdɑmi ke be æqide bærxi æz kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, bɑjæd do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft tɑ nerxe ærz bɑ tʃenin æfzɑjeʃe qejmæthɑje qɑbele tævædʒdʒohi rubæhru nemiʃod. dær hæmin xosus ɑleshɑq ræʔise otɑqe moʃtæræke bɑzærɡɑni irɑn væ ærɑq ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke eddei bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. hæmtʃenin ræʔiszɑde moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ bæjɑne inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, eʔlɑm kærd : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ, kɑheʃe qejmæte ærz rɑ be donbɑl dɑʃt. in dær hɑlist ke moddæti modirijæte bɑzɑre ærz æz suj bɑnke mærkæzi ræhɑ ʃode bud. æz suj diɡær selɑhværzi nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ eʃɑre be inke qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃævæd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. dær hɑle hɑzer niz æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. dær in xosuse hættɑ sɑdeqi ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn niz eʔlɑm kærde ke zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd. in dær hɑlist ke bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. in ezhɑrenæzærhɑ dær hɑlist ke be ɡofte bærxi diɡær æz fæʔɑlɑne eqtesɑdi, bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe bɑzɑr væ sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. æz in ro durnæmɑje bɑzɑr væ edɑme kæsbvækɑre hæmtʃenɑn dær ebhɑm be sær mibæræd. bɑ in hɑle biʃtær kɑrʃenɑsɑn bær in æqide hæstænd ke bɑ in vodʒud hæm rævænde kɑheʃe qejmæte dolɑre mosbæt ærzjɑbi miʃævæd æmmɑ hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejremortæbet pærhiz konænd. bæhɑje kɑlɑhɑ be morure kɑheʃ mijɑbdæbær hæmin æsɑs ræʔise sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne tehrɑn bɑ eʃɑre be inke eqtesɑde irɑn tævɑnɑihɑje xubi bærɑje obur æz mæqtæʔe feʔli dɑræd æfzud : kɑmelæn moʃæxxæs bud ke roʃde dolɑr tɑ qejmæte nuzdæh hezɑr tumɑn hobɑb æst. æz in ro qejmæte dolɑr bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje eqtesɑdi keʃvær dotʃɑre rizeʃ ʃod. jædollɑh sɑdeqi bɑ bæjɑne inke zærfijæthɑje eqtesɑdi edʒɑze roʃde biʃ æz hædde nerxe dolɑr rɑ mæɡær dær ʃærɑjete rævɑni væ sjɑsiː xɑs nemidæhæd ezhɑr dɑʃt : qejmæte mænteqi væ elmi dolɑr dær irɑn bejne ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd tɑ hæft hezɑr tumɑn æst væ æɡær biʃtær æz in bɑʃæd hobɑbi væ mæqtæʔist. vej ɡoft : roʃde hobɑbi væ mæqtæʔi dolɑre næ elmi væ næ nɑʃi æz moællefehɑje eqtesɑdi væ serfæn tæhte tæʔsire dʒænɡe rævɑni væ ʃærɑjete nɑʃi æz tæhrime æst. bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑn bɑʃænd væ bɑ hodʒum bærɑje xæride dolɑr væzʔ rɑ bædtær konænd. sɑdeqi ɡoft : nerxe ærze feʔli dær keʃvær tɑbeʔi æz miɑnɡine nerxe tæværrome dɑxeli væ bejnolmelæli dær pændʒ sɑle æxir æst væ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde biʃtær æz nerxe feʔli ærze mærdʒæʔ xɑhæd bud æz in ro æɡær roʃde biʃtæri dɑʃte bɑʃæd hætmæn hobɑbist væ dævɑmi næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke diɡær zærfijæt væ keʃeʃi bærɑje æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ dær dʒɑmeʔe vodʒud nædɑræd tæsrih kærd : bæhɑje kɑlɑhɑje mæsræfi be donbɑle oft væ mænteqi ʃodæne nerxe ærz be morur kɑheʃ mijɑbæd. qejmæte dolɑre ɑzɑd væ sɑnævije jeksɑn miʃudhæmætʃænin dær edɑme nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æfzɑjeʃe nerxe ærze mænteqe eqtesɑdi nædɑʃt, bɑjæd rævænde kɑheʃi be xod miɡereft. vej piʃbini kærd ke dolɑrhɑje xɑneɡi biʃtæri be bɑzɑr vɑred ʃævænd væ rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr ɡiræd ke moteʔɑdeltærin qejmæt bærɑje ɑn æst. hosejne selɑhværzi ezhɑr kærd : hæmɑnɡune ke tebqee mohɑsebɑte eqtesɑdi væ væzʔijæte eqtesɑde kælɑne keʃvær, nerxe se hezɑro hæftsæd tumɑn bærɑje dolɑre vɑqeʔi næbud, qætʔæn hidʒdæh hezɑr tumɑn hæm nerxe vɑqeʔi in ærz nist lezɑ biʃtærin dælile æfzɑjeʃe qejmæte nɑɡæhɑni dolɑr, ævɑmele qirɑqætsɑdi, rævɑni væ hodʒum bærɑje xæride dolɑr bud ke mondʒær be neɡæhdɑri dolɑrhɑje xɑneɡi væ dær vɑqeʔ æfzɑjeʃe tæqɑzɑje bimored ʃod bænɑbærin rævænde dʒæheʃi qejre mænteqi dɑʃtim ke dolɑr rɑ be ɑn hæd resɑnd. vej bɑ eʃɑre be inke dær sɑmɑne nimɑ tæqɑzɑ bærɑje dolɑr bɑ hæʃt hezɑr tumɑn ʃoruʔ ʃod væ bæʔd tɑ dæh hezɑr tumɑn hæm piʃ ræft, ɡoft : piʃbini in bud ke qejmæte dolɑre hæddeæksær dær mæhdude bɑzɑre sɑnævije be tæʔɑdol beresæd, lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe eltehɑbɑt væ dʒuj rævɑni, rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr ʃoruʔ ʃode æst. selɑhværzi tæʔkid kærd : æɡær ærze dolɑrhɑje xɑneɡi tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ foruʃændeɡɑne xɑneɡi dolɑre biʃtær ʃævænd, piʃbini miʃævæd ke rævænde ofte qejmæte dolɑre edɑmedɑr bɑʃæd væ dær mæhdude qejmæte bɑzɑre sɑnævije qærɑr beɡiræd. be ɡofte vej, pæjɑmhɑi ke æz suj orupɑ dær ertebɑt bɑ tævɑfoq sɑzukɑre xæride næft æz irɑn miresæd, mitævɑnæd be rævænde kɑheʃi qejmæte dolɑr komæk konæd. nɑjebræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn tæsrih kærd : hæme ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær kɑheʃe nozuli qejmæte dolɑr mostælzeme in æst ke bɑnke mærkæzi væ dolæt æz tæsmimɡiri nɑɡæhɑni væ qejre mortæbet pærhiz konænd. bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑre jɑbdæmæʃɑvære mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn niz bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærxord bɑ exlɑlɡærɑne dɑnedoroʃt estemrɑr jɑbæd tɑ be movæffæqijæt beresim, ɡoft : vorude bɑnke mærkæzi be bɑzɑre ærz væ æmæl be ændʒɑme væzɑjefe zɑti xodæʃ mondʒær be kɑheʃe qejmæte dolɑr ʃode æst. mohæmmædmæhdi ræʔiszɑde æfzud : nerxe ærz dær keʃvære mɑ bær æsɑse tæʔrife qɑnun, modirijæte ʃenɑvær ʃode æst væ in modirijæt bɑjæd tævæssote bɑnke mærkæzi suræt beɡiræd dær hɑli ke moddæti ræhɑ ʃode bud. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn edɑme dɑd : dælile diɡær kɑheʃe qejmæte ærze mærbut be estemrɑre hemɑjæte ettehɑdije orupɑ æz bærdʒɑm væ tæʃkile sænduqist ke dærɑmædhɑje næfti keʃvær be suræte tæhɑtori bɑ ærze joro be in sænduq vɑriz xɑhæd ʃævæd væ nijɑzhɑje keʃvær æz tæriqe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ tæʔmin miʃævæd. ræʔiszɑde tæsrih kærd : bærɑje hefz væ edɑme rævænde kɑheʃe qejmæte ærz bɑjæd dʒɑdee dotæræfe bɑʃæd jæʔni bɑnke hæmɑntor ke xæridɑr ærz æst betævɑnæd dær mæhdudee xɑs be moteqɑziɑne ærz niz beforuʃæd. moʃɑvere mɑli otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dærbɑre bærxord bɑ exlɑlɡærɑn væ æsærɡozɑri ɑn, ɡoft : bɑjæd in rævænd estemrɑr dɑʃte bɑʃæd væ be tʃænd morede mæhdud næʃævæd. be ɡofte vej, bɑjæd særmænʃɑhɑ ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ dɑnedoroʃthɑ estemrɑr dɑʃte bɑʃæd tɑ be movæffæqijæt beresim. bɑnke mærkæzi do mɑhe zudtær modɑxele mikærædhæmætʃænin væzire æsbæqe bɑzærɡɑni ɡoft : æɡær eqdɑme bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre do mɑh væ hættɑ jek hæftee qæbl suræt miɡereft, ozɑʔe æslæn be indʒɑ nemiresid ke doʃmæne ʃɑd ʃævæd tɑ hæddi ke bærɑje berɑndɑzi nezɑm bærnɑmerizi konænd væ be hæm væʔde dæhænd. jæhjɑ ɑleshɑq dærbɑre modɑxele dolæt væ bɑnke mærkæzi bærɑje kontorole bɑzɑre ærz ɡoft : æfzɑjeʃe tʃænd ruze qejmæte ærz tɑ do væ se bærɑbær væ hæmɑntore kɑheʃe særiʔe ɑn hɑki æz ɑn æst ke in æfzɑjeʃe nerxe eqtesɑdi nist bælke nɑʃi æz entezɑrɑt, ævɑmele rævɑni væ tæhrikɑt æst væ æɡær ævɑmele suʔee dɑxeli væ xɑredʒi rɑ hæm be ɑn ezɑfe konim hætmæn jek noʔ nezɑræt væ dexɑlæte lɑzem æst æmmɑ noʔ dexɑlæt væ ʃekle dexɑlæte mæsɑle æst. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni æfzud : bænɑbærin dær keʃværi ke bɑzɑre do jɑ pændʒ dærsædi ærz dær tæmɑm ʃoʔune zendeɡi mærdom æz dʒomle mæskæn, e qæzɑ, moɑmelɑt væ mɑjæhtɑdʒe zendeɡi ruzmærre tæʔsirɡozɑr æst, bitædbirist ke in bɑzɑr rɑ be hɑle xod ræhɑ konim væ tænzime ɑn rɑ be ærze væ tæqɑzɑ besepɑrim. ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke hætmæn bɑjæd dolæt dexɑlæt konæd, be fɑrs ɡoft : dʒodɑje æz mæsɑle ærze mozue ærze væ tæqɑzɑ be mæʔnɑje bɑzɑre reqɑbæti, dær hær kɑlɑ væqti dʒævɑbɡu æst ke ʃærɑjete ɑːddi bɑʃæd. vej bɑ tæʔkid bær inke ʃærɑjete feʔli bɑzɑre ærze ʃærɑjete ɑːddi nist, ezhɑr dɑʃt : mɑ dær dʒænɡe eqtesɑdi qærɑr dɑrim væ væqti emɑrɑt væ eqlime kordestɑn be onvɑne jek æbzɑre dexɑlæti dær eqtesɑde irɑn modɑxele mikonænd væ hættɑ dær keʃvære torkijee tʃɑhɑrsædo hivdæh næfær be ettehɑme xæride dolɑr dær irɑn væ ersɑle ɑn bærɑje jæhudiɑne ɑmrikɑi bɑzdɑʃt miʃævænd, bænɑbærin kontorole ærz dær tʃenin ʃærɑjeti nijɑzmænde modɑxelee æst. dʒæheʃe jek ruze qejmæte ærze tʃeɡune momken æstɑleshɑq bɑ tærhe in soɑl ke tʃetor miʃævæd ke zærfe jek ruz qejmæte dolɑre bɑlɑ rævæd, æfzud : dær qæzije mæsɑʔele bɑnki ke bærɑje ɑmrikɑe piʃ ɑmæd terɑmp, ubɑmɑ væ hættɑ bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ hæm dexɑlæt kærdænd bænɑbærin dær ʃærɑjete qejreɑdi eqtesɑde lɑzem æst ke dolæt bærɑje kontorole ozɑʔ vɑred ʃævæd. væzire æsbæqe bɑzærɡɑni bɑ tæʔkid bær inke dexɑlæte dolæt væ bærnɑmerizihɑje dolæt dær hæftee ɡozæʃte besijɑr xub bud, ɡoft : mohem estemrɑr væ pɑjdɑrist. vej bɑ bæjɑne inke dær in ʃærɑjete hæssɑse dolæt bɑjæd tæsmimɑte besijɑr dæqiq væ kɑrʃenɑsi ettexɑz konæd, bæjɑn dɑʃt : væqti dær hæftee ɡozæʃte bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe foruʃænde væ kɑheʃe xæridɑre bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærd ke dolɑr xæridɑri mikonæd in eʔlɑme bɑnke mærkæzi in siɡnɑl rɑ be bɑzɑr dɑd ke foruʃændeɡɑn dæst neɡɑh dɑrænd zirɑ momken æst bɑnke qejmæte ærz rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej bæjɑn dɑʃt : bɑnke mærkæzi bɑjæd tæmɑm bærnɑmehɑjæʃ rɑ bærɑje resɑndæne nerxe ærz be jek nerxe tæʔɑdoli ke eqtesɑd bɑ ɑn be ɑrɑmeʃ miresæd rɑ be kɑr ɡiræd væ æɡær bɑnke mærkæzi væ dolæt be in nætidʒe resid ke noqte tæʔɑdole eqtesɑde mɑ ærz bɑ nerxe hæft jɑ hæʃt hezɑr tumɑn æst bænɑbærin bɑjæd bɑ bærnɑmerizi ɑrɑm ɑrɑm nerxe dolɑr rɑ be in nerxe tæʔɑdoli beresɑnæd. ɑleshɑq bæjɑn dɑʃt : qætʔæn zinæfʔɑne bozorɡ ke tæsævvore sudhɑje hezɑr miljɑrdi æz ɑʃoftebɑzɑre ærz dɑrænd, moqɑvemæt mikonænd væ bærɑje næræsidæne qejmæte ærz be nerxe tæʔɑdoli bærnɑmerizi mikonænd. vej ɡoft : bɑnke mærkæzi hætmæn bærɑje kontorole nerxe ærz bɑjæd dexɑlæt konæd æmmɑ dexɑlæt bɑjæd hædæfmænd, bærnɑmerizi ʃode væ qejremonfæʔel bɑʃæd. ʔomidvɑrim nerxe dolɑr sɑbete ʃudædær pej kɑheʃe nerxe dolɑr dær tʃænd ruze ɡozæʃte, hæmtʃenin ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn ɡoft : be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm hæmin rævænd rɑ tej konæd. ædnɑn musɑpur, ezhɑr kærd : moddæthɑ piʃe zæmɑni ke dolɑre se hezɑro hæftsæd tɑ se hezɑro hæʃtsæd tumɑn bud tej mozɑkerei bɑ dolæt, piʃnæhɑd dɑdim ke be ʃekle modirijæt ʃode dæh dærsæd hodud sisæd tɑ tʃɑhɑrsæd tumɑn pærɑntezbæste edʒɑze roʃde dolɑr rɑ bedæhæd tɑ dolɑr hæm bɑ nerxe vɑqeʔi hærekæt konæd, æmmɑ dolæte rɑzi be ændʒɑme in kɑr næʃod, dær hɑli ke ælɑn bɑ roʃde sæd tɑ divist dærsædi nerxe ærze movɑdʒeh ʃode æst. vej æfzud : hæmɑn ævɑmeli ke bɑʔese æfzɑjeʃe nerxe ærz ʃodænd, motæʔæssefɑne hænuz hæm bæʔzæn bɑqi hæstænd. ʃɑjæd mohemtærin dælile ɑn bærxælɑf ɑntʃe ke æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje vɑredɑt væ ædæme bɑzɡæʃte ærze sɑderɑti eʔlɑm miʃævæd, bieʔtemɑdi mærdom be ʃærɑjete eqtesɑdist ke sæbæb ʃod bærɑje hefze særmɑjehɑje xod be xæride ærz ruje ɑværænd væ nerxe dolɑr æfzɑjeʃe intʃenini rɑ tædʒrobe konæd. in ozvi hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni irɑn bɑ tæʔkid berɑjenæke hitʃ ɡɑh tæsævvor nemiʃod qejmæte dolɑr be hivdæh hezɑr tumɑn beresæd, ɡoft : ʔomidvɑrim qejmæte dolɑr dær jek nerxe pɑjin tæsbit ʃævæd. bɑzɑre ærz be bɑnke mærkæzi xæt midæhduje hæmtʃenin ellæte nævæsɑnɑte qejmæte ærz rɑ ædæme eʔtemɑde mærdom be mækɑnisæmhɑje eqtesɑdi keʃvær dɑnest væ ɡoft : moʃkeli ke bɑnke mærkæzi bɑ ɑn movɑdʒeh ʃode in æst ke mærdʒæʔijæte xod rɑ æz dæst dɑde æst. zæmɑni sohbæthɑje ræʔise bɑnke mærkæzi mæbnɑi bærɑje æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe qejmæte ærz bud æmmɑ æknun in bɑzɑr æst ke be bɑnke mærkæzi xæt midæhæd. musɑpur æfzud : ævvælin kɑri ke dolæt bɑjæd be ɑn bepærdɑzæd, eʔɑde eʔtebɑre bɑnke mærkæzist tɑ betævɑnæd xæt væ xotute modirijæte ʃenɑvære bɑzɑre ærz rɑ hɑkem konæd. ræʔise komisijone toseʔe sɑderɑte otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær rɑbete bɑ piʃbini ɑjænde bɑzɑre ærz væ dolɑr ɡoft : piʃbini ɑjænde bɑzɑr dær hɑle hɑzer besijɑr sæxt æst. ettefɑqæn jeki æz irɑdɑti ke dær hɑle hɑzer be eqtesɑd vɑred æst, in æst ke bɑzɑre kɑmelæn qejreqɑbel piʃbini ʃode væ vɑqeʔæn kæsi nemidɑnæd hæftee ɑjænde tʃe ettefɑqi xɑhæd oftɑd. dolæt hæm be tore morættæb bæxʃnɑmee sɑder mikonæd ke mæʔlum nist nætɑjedʒe ɑn modʒebe ronæqe sɑderɑt miʃævæd jɑ mɑneʔe ɑn. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ hæme in osɑf be næzær miresæd væzʔijæte bɑzɑre ærz dær ɑjænde hæm motæfɑvet æz in tʃænd ruze æxir ke nerxhɑ bɑ kɑheʃe ʃædid movɑdʒeh ʃod, næbɑʃæd væ in noktee ʔomidvɑrkonændeist. donjɑje eqtesɑd neveʃte æst : « ʃeddæt ɡereftæne roʃde mæsræfe benzin » væ « æfzɑjeʃe hædʒme qɑtʃɑqe suxt » zire sɑje benzine jek hezɑr tumɑni, ævɑmeli hæstænd ke bɑʔese ʃode dolæt pæs æz tʃɑhɑr sɑl sobɑte qejmæte benzin be bærræsi do rɑhkɑr bærɑje eslɑhe nerxhɑ væ mæsræfe benzin bepærdɑzæd. « bɑzɡæʃte kɑrte suxt jɑ hæmɑn nezɑme sæhmijebændi mæsræfe suxt » væ « toziʔe benzin mjɑne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » do rɑhkɑri hæstænd ke be tæide bærxi næmɑjændeɡɑne mædʒles, dolæt dær hɑle bærræsie ɑnhɑ æst. dær rɑhkɑre noxost, bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxt væ sæhmijebændi, mɑnænde ɡozæʃte ʃɑhede benzine do nerxi xɑhim bud. in ræveʃ æɡærtʃe mitævɑnæd bɑʔese tæʔdile qejmæte benzine ɑzɑd væ kɑheʃe qɑtʃɑq suxt ʃævæd, æmmɑ fæqæt sɑhebɑne xodroje zinæfʔe mostæqime ɑn hæstænd. æmmɑ dær ræveʃe toziʔe benzine kopeni mjɑne tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe, mitævɑn ʃɑhede bɑztoziʔe ɑdelɑne jɑrɑnee mɑhɑne hodudæn dævɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑni tebqee nerxe hodud dæh hezɑr tumɑni dolɑr dær sɑmɑne nimɑ væ benzine pændʒɑh sonnæti dær fube xælidʒfɑrs pærɑntezbæste bud. dær in ræveʃ, æfrɑdi ke xodro nædɑrænd, mitævɑnænd benzine dærjɑfti xod rɑ dær bɑzɑri ke qejmæthɑ dær ɑn kæʃf miʃævæd be moteqɑziɑn ærze konænd. be æqide kɑrʃenɑsɑn, in ræveʃ zemne ɑdelɑnetær budæn, be morure eslɑhe qejmæthɑ rɑ ræqæm mizænæd ke næ tænhɑ mæsræf rɑ kɑheʃ midæhæd, bælke ænɡize qɑtʃɑq rɑ niz æz bejn mibæræd. do ɡozinee benzini ruje mizæps æz ɡozæʃte hodud tʃɑhɑr sɑl æz sɑbet mɑndæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn, ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dolæt bærɑje eslɑhe qejmæte benzin væ kontorole mæsræfe ɑn, do tærh rɑ bærræsi mikonæd. bɑzɡæʃt be tærhe qædimi « sæhmijebændi benzin » væ edʒrɑje mekɑnizm « toziʔe benzin dær bejne tæmɑm irɑniɑn dær qɑlebe kopen » ke piʃ æz in æz sæmte jek moʔæssesee pæʒuheʃi piʃnæhɑd ʃode bud, do mæsirist ke ɡofte miʃævæd dær dʒærijɑne modirijæte bɑzɑre benzine piʃe ruje dolæt qærɑr dɑræd. tʃændætæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd » zemne tæide in nokte ke dolæt mæʃqule bærræsi in do tærh æst tɑ jeki æz ɑnhɑ rɑ edʒrɑi konæd, onvɑn kærdænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte roʃde mæsræfe benzin væ lozume dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe in kɑlɑje esterɑteʒik, mædʒles niz tæmɑjol dɑræd hæmrɑhi lɑzem væ kɑfi dær zæmine tæqire ehtemɑli sijɑsæthɑje benzini dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte in næmɑjændeɡɑn, jeki æz mozuɑte morede eʃɑre ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe dær dʒælæse hæftee ɡozæʃtei ke bɑ jekdiɡær dɑʃteænd, bærræsi do tærh jɑd ʃode dær zæmine benzin æz sæmte dolæt bude æst. be in tærtib dolæt mitævɑnæd bɑ be kɑr berædne hær kodɑm æz do ræveʃe piʃnæhɑdi feʔli, mæsræfe ruzɑne suxt dær keʃvær rɑ ke be ehtemɑle qævi dær hɑle hɑzer æz mærze sæd milijun litr dær ruz obur kærde æst, kontorol konæd. hodud se mɑh æst ke ɑmɑri æz mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin æz sæmte næhɑdhɑje mæsʔul montæʃer nemiʃævæd æz hæmin ro bɑ tævædʒdʒoh be ɑxærin ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode, in ehtemɑl dær mjɑne kɑrʃenɑsɑne mætræh æst ke mizɑne mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær, hɑlɑ æz sæd milijun litr dær ruze biʃtær æst. tirmɑh sɑle dʒɑri ɑxærin bɑr bud ke ɑmɑre mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær æz suj ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃ eʔlɑm ʃod. tebqee in ɑmɑr, mizɑne mæsræfe ruzɑne benzin dær tirmɑh bɑ roʃde pændʒ slæʃ hæʃt dærsædi be hæft slæʃ nævædojek milijun litr dær ruz resid. ɑxærin ruz æz in mɑh niz zæmɑni bud ke rekorde mæsræfe sæd milijun litr benzin dær ruze ʃekæste ʃod. æz hæmin ro, tʃenɑntʃe rævænde mæsræfe benzin bɑ ɑhænɡe tirmɑh edɑme dɑʃte bɑʃæd, mitævɑn entezɑr dɑʃt mæsræfe feʔli benzin dær ruz, dær hɑle hɑzer be biʃ æz sæd milijun litr dær ruz reside bɑʃæd. be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, ʃeddæte roʃde mæsræfe feʔli benzine tæmɑmæn dær nætidʒe æfzɑjeʃe vɑqeʔi mæsræfe suxt dær dɑxele keʃvær næbude væ bæxʃi æz ɑn be æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe suxt be keʃværhɑje hæmsɑje bɑzemiɡærdæd. hɑdi qævɑmi, nɑjebræise komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑjeeqtesɑd », hodud bist tɑ si dærsæd æz kol mæsræfe ruzɑne benzine keʃvær rɑ bɑ qɑtʃɑqe mortæbet midɑnæd. æfzɑjeʃ qɑtʃɑqe suxt æz irɑn be keʃværhɑje hæmsɑje dær ʃærɑjeti ettefɑq mioftæd, irɑn pæs æz venezuʔelɑe dovvomin benzine ærzɑne donjɑ rɑ bɑ qejmæte hæft sonnæt dær hær litr dɑræd. dʒɑjɡɑh dovvome ærzɑntærin benzine donjɑ dær hɑli be irɑn tæʔælloq dɑræd ke bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd » neʃɑn midæhæd ke qejmæte benzin dær hɑle hɑzer dær fube xælidʒe fɑrs hodud pændʒɑh sonnæt be ezɑje hær litr æst væ æz tæræfi benzin dær keʃværhɑje hæmsɑje betore motevæssete hæftɑdopændʒ sonnæt be foruʃ miresæd. riɑli in qejmæthɑ dær hɑle hɑzer bɑ ehtesɑbe dolɑr hodudæn dæh hæzɑrtumɑn dær sɑmɑne nimɑ pærɑntezbæste dær bɑzɑre ɑzɑd, be tærtibe pændʒ hezɑr væ hæft hezɑro pɑnsæd tumɑn miʃævæd. dær vɑqeʔ be næzær miresæd dolæt bærɑje kontorole qɑtʃɑq bɑjæd nerxe benzin dær bɑzɑre ɑzɑd rɑ dær suræte edʒrɑje hær kodɑm æz do tærhe piʃnæhɑdi feʔli pærɑntezbæste dær in bɑzee qejmæti entexɑb konæd. extelɑfe qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, be xosuse pæs æz beruze nævæsɑnɑte ærzi æz ɑxærin mɑhhɑje sɑle ɡozæʃte biʃ æz piʃ æfzɑjeʃ jɑft væ be qɑtʃɑq dɑmæn zæd. e jeki æz neʃɑnehɑje æfzɑjeʃe qɑtʃɑqe benzin, æfzɑjeʃe teʔdɑde kɑrthɑje suxte mohɑdʒer dær ʃæhrhɑje mærzist. be ɡozɑreʃe « isnɑ » xosrævi xælili, moʔɑvene bɑzærɡɑni ʃerkæte færɑværdehɑje næfti mæntæqe zɑhedɑne piʃ æz in eʔlɑm kærde bud « hæʃtɑd tɑ nævæd hezɑr kɑrte suxte mohɑdʒer tɑ mordɑd mɑh vɑrede ostɑn ʃode bud væ ʃæhrivære pændʒɑhose hezɑr kɑrte mohɑdʒere dʒædide diɡær vɑrede ostɑn ʃod. » extesɑse jɑrɑne benzin be ʃæhrvændɑne irɑni be in tærtib mitævɑn molɑheze kærd ke extelɑfe qejmæte tʃeʃmɡir mjɑne qejmæte hær litr benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje ke æz sɑbet budæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑne nɑʃi miʃævæd, be mæʔnɑje eʔtɑje subsid be ʃæhrvændɑne keʃværhɑje ætrɑfe irɑn æst. dær kenɑr jɑrɑnei ke dær qɑlebe benzine qɑtʃɑq be ɑn suj mærzhɑ ersɑl miʃævæd, ɑn bæxʃ æz ʃæhrvændɑne irɑni dær dɑxele keʃvær æz jɑrɑne eʔtɑi dolæt be benzine bæhremænd miʃævænd ke dʒozvje æqʃɑre bærxordɑr be ʃomɑr ræfte væ sɑhebe xodro hæstænd. tebqee bærræsihɑje « donjɑjeeqtesɑd », bɑ tævædʒdʒoh be qejmæte pændʒɑh sonnæti hær litr benzin dær fube xælidʒe fɑrs ke qærɑr bud hær litr benzin dær irɑn tɑ pɑjɑne bærnɑme pændʒome toseʔe be nævæd dærsæde ɑn beresæd pærɑntezbæste væ hæmtʃenin nerxe hodudi dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd dæh hezɑr tumɑnpærɑntezbæste, dolæt bærɑje sɑbet neɡæh dɑʃtæne qejmæte benzin ruje jek hezɑr tumɑn bærɑje hær litr benzine tʃɑhɑr hezɑr tumɑn jɑrɑne extesɑs midæhæd. æz hæmin ro, jek moʔæssesee pæʒuheʃi æxiræn piʃnæhɑdi rɑ mætræh kærd ke bær æsɑse ɑn, dolæt mitævɑnæd moʔɑdele hædʒmi æz mæsræfe moteʔɑrefe benzin dær donjɑ rɑ besuræt ruzɑne bejne tæmɑm irɑniɑn væ dær qɑlebe kopen toziʔ konæd tɑ tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe æz jɑrɑnee benzini bæhremænd ʃævænd. tebqee in tærh ke piʃ æz in mæʃruhe ɑn dær ɡozɑreʃi bɑ onvɑne « enteqɑle servæt be kæmdærɑmædhɑ » æz suj « donjɑjeeqtesɑd » be tʃɑp reside bud, mæsræfkonændeɡɑne benzin mitævɑnænd mɑzɑde nijɑze xod rɑ æz tæriqe xæride sæhmije sɑjere æfrɑde dʒɑmeʔe tæʔmin konænd. be in tærtib bɑ tæʃkile bɑzɑri bærɑje in hɑmel væ estexrɑdʒe qejmæte ɑn æz tæriqe ærze væ tæqɑzɑ, zæmine bærɑje bɑztoziʔe ɑdelɑnetære jɑrɑnehɑ væ hæmrɑhi mærdom bɑ eslɑhɑte eqtesɑdi færɑhæm miʃævæd. hædæfe in tærh, eʔtɑje bæxʃi æz jɑrɑne feʔli nɑʃi æz tæxfife qejmæte benzin æz tæriqe kopen be tæmɑmi æfrɑde dʒɑmeʔe æst. ælbætte be æqide neɡɑrændeɡɑne in tærh, movæffæqijæte in mækɑnisæm nijɑzmænde ædæme modɑxele dolæt dær bɑzɑre moteʃækkel idʒɑd ʃode bærɑje xærid væ foruʃe benzin æst. dær tʃenin ʃærɑjeti qejmæt tebqee tæqɑzɑ be morur æfzɑjeʃ jɑfte væ fɑseleæʃ bɑ fube xælidʒe fɑrs jɑ miɑnɡine qejmæti dær keʃværhɑje hæmsɑjeee kæmtær xɑhæd ʃod. æze dʒomle irɑdɑti ke be in tærh ɡerefte miʃævæd, tʃeɡuneɡi tæʃkile bɑzɑri bærɑje kæʃfe qejmæte benzin væ foruʃe ɑn be moteqɑziɑn æst. hæmtʃenin æz neɡɑh montæqedɑn, edʒrɑje in tærh bɑ tʃɑleʃhɑje fæni zjɑdi hæmrɑh xɑhæd bud. æz dʒomle ɑn dɑʃtæne sæthi æz ɑɡɑhi næsæbte be elzɑmɑte fæni bærɑje moʃɑrekæt dær bɑzɑrist ke pæs æz edʒrɑje in tærh tæʃkil xɑhæd ʃod. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke montæqedɑn æqide dɑrænd dær besjɑri æz mænɑteqe keʃvær væ dær bejne besjɑri æz ʃæhrvændɑne sævɑde lɑzem bærɑje moʃɑrekæt dær jek bɑzɑre ɑnlɑjn bærɑje xærid væ foruʃe jɑrɑne benzin vodʒud nædɑræd. bænɑbærin be næzær miresæd ke dehækhɑje pɑjini dʒɑmeʔe ke be æbzɑrhɑi mɑnænde internet dæstresi mæhdudi dɑrænd, næsæbte be sɑjere dehækhɑ æz qodræte mɑnovre kæmtæri bærɑje be hæddeæksær resɑndæne mænɑfeʔe xod bærxordɑrænd. æmmɑ dær kenɑr tærhe kopeni kærdæne benzin bærɑje tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe ke be tɑzeɡi æz suj jek moʔæssesee pæʒuheʃi moʔærrefi ʃode væ zɑheræn morede tævædʒdʒoh dolæt væ næmɑjændeɡɑn niz qærɑr ɡerefte, tærhe sæhmijebændi mæsræfe suxt vodʒud dɑræd ke mærdom bɑ mekɑnizme ɑn ɑʃnɑ hæstænd væ bɑ edʒrɑje ɑn benzine do nerxi miʃævæd. tebqee in tærh ke æz sɑle hæʃtɑdoʃeʃ tɑ nævædotʃɑhɑr edʒrɑ miʃod, hær xodroje ʃæst litr dær mɑh sæhmije benzin bɑ qejmæte dolæti dɑʃt væ mæsræfe biʃ æz in mizɑn bɑ qejmæti biʃtær emkɑnpæzir bud. dær ʃærɑjete feʔli mozue morede monɑqeʃe dær in tærh ke mitævɑnæd bɑ bɑzɡæʃte kɑrte suxte edʒrɑi ʃævæd, tæʔine qejmæt bærɑje mæsræfe biʃ æz ʃæst litr æst. in mozu æz ɑndʒɑ besijɑr bɑ æhæmmijæt æst ke bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe tʃeʃmɡire qejmæte benzin dær irɑn væ keʃværhɑje hæmsɑje, nerxe tæʔini bærɑje benzine ɑzɑd, bɑjæd be ɡunei bɑʃæd ke ænɡizehɑje qɑtʃɑqe suxt rɑ kɑheʃ dæhæd. in elzɑm dær ʃærɑjeti vodʒud dɑræd ke bærxi næmɑjændeɡɑn æqide dɑrænd bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete feʔli nemitævɑn qejmæthɑ rɑ be ʃekli tʃeʃmɡir æfzɑjeʃ dɑd. æmmɑ hættɑ æɡær bærɑje benzine ɑzɑde qejmæti ke mɑneʔe qɑtʃɑq bɑʃæd entexɑb ʃævæd hæm be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn, dær nezɑme sæhmijebændi jɑrɑne benzin be ʃekli nɑɑdelɑne tænhɑ be dɑrændeɡɑne xodro extesɑs mijɑbæd. tærhhɑi bærɑje modirijæte mæsræfe benæzinædʒlɑle mirzɑi, næmɑjænde ilɑm dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ozvi komisijone enerʒi jeki æz næmɑjændeɡɑnist ke dær ɡoftvæɡu bɑ « donjɑje eqtesɑd », vodʒude do tærh bærɑje sæhmijebændi benzin dær mædʒles rɑ tæid kærd. mirzɑi bɑ bæjɑne inke hær do tærh dær mædʒles dær hɑle bærræsi hæstænd, ɡoft : tærhe ævvæl bær æsɑse hæmɑn tærhe ehjɑje kɑrte suxt æst ke sɑlhɑ dær keʃvær edʒrɑ miʃod. e u bɑ bæjɑne inke dær in tærh be hær færd dɑrænde xodro sæhmijei bærɑje mæsræfe benzin extesɑs mijɑbæd, æfzud : bɑ edʒrɑje tærhe mæzkur mɑnænde ɡozæʃte benzine do nerxi miʃævæd væ dær suræte tæsvibe ɑn qejmæte benzin bɑ tæqirɑti hæmrɑh xɑhæd ʃod. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles miɡujæd bærɑje ehjɑje kɑrte suxte momken æst dolæt be toziʔe kɑrthɑje dʒædide suxt mobɑderæt konæd væ hæmtʃenin sɑmɑne kɑrte suxt be tæqirɑti nijɑz dɑræd ke hodud se milijun dolɑr hæzine dær bærxɑhæd dɑʃt. mirzɑi bær in bɑvær æst ke ehjɑje kɑrte suxt ælɑve bær kontorole mæsræf mitævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær kontorole qɑtʃɑqe suxt dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ tærhe dovvom ke mirzɑi æz vodʒude ɑn xæbær dɑd, tærhist ke be erɑʔe sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔee æʔæm æz dɑrændeɡɑne xodro væ qejre eʃɑre dɑræd. in ozvi komisijone enerʒi mædʒles eʔlɑm kærd ke « tærhe dovvom ehtemɑlæn dær komisijone bærnɑme væ buddʒe bærræsi xɑhæd ʃod. » be ɡofte in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hæftee ɡozæʃte mohæmmæde bɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe bɑ bærxi æʔzɑje mædʒles dʒælæsei dɑʃte væ dær in dʒælæse zemne pærdɑxtæn be mozuɑti, be kɑr kærdæne dolæt ruje in tærh eʃɑre kærde æst. bɑ in hɑle mirzɑi miɡujæd æz ɑndʒɑ ke mozue dʒælæsee jɑdʃode be mæbɑhesse diɡæri extesɑs dɑʃte, nobæxt tozihɑte mofæssæli dærxosuse dʒozʔijɑte in tærh nædɑde æst. be ɡofte mirzɑi edʒrɑje in tærh bɑ hæme viʒeɡihɑ væ mæzɑjɑi ke dɑræd, be dælile inke nijɑzmænde ettelɑʔɑte dæqiqi æz xɑnevɑrhɑ æst, bɑ pitʃideɡihɑi hæmrɑh xɑhæd bud. kɑrte suxt zæruræte edʒtenɑbnɑpæzireʃebɑze hæsænpur biɡlæri, næmɑjænde mærdome sirdʒɑn væ ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe bɑ tæide xæbær dær dæst budæne tærhe sæhmijebændi benzin væ extesɑse sæhmije benzin be hæme æfrɑde dʒɑmeʔe, bɑzɡæʃte kɑrte suxt rɑ zæruræti edʒtenɑbnɑpæzir dɑnest. hæsæne pur bɑ bæjɑne inke tɑkonun hitʃ mosævvæbei dær mædʒles dær in xosus tæsvib næʃode æst, eʔlɑm kærd : « mɑ montæzer hæstim ke dolæte dærxosuse ehjɑje kɑrte suxte hærtʃe zudtær tærhe xod rɑ erɑʔe dæhæd. » be ɡofte næmɑjænde sirdʒɑn, tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dolæti væ qejredolæti ke tɑ konun dærxosuse mæbhæse tʃeɡuneɡi kontorole mæsræfe benzin be mædʒles dæʔvæt ʃodeænd, moʔtæqedænd ke bɑjæd hærtʃe zudtær eqdɑmɑti ændʒɑm dɑd ke æz hædær ræft in servæte melli dʒoloɡiri ʃævæd. hæsænpur bɑ bæjɑne inke bæxʃe mohemmi æz benzine tolidi keʃvær ke dær vɑqeʔ servæte moteʔælleq be hæme mærdom æst, be ʃekle qɑtʃɑq æz mærzhɑ vɑrede keʃværhɑje hæmsɑje miʃævæd, ɡoft : « jeki æz æbzɑrhɑje moʔæsser bærɑje kontorole qɑtʃɑq væ mæsræfe benzine ehjɑje kɑrte suxt æst. bɑ rɑhændɑzi sɑmɑne kɑrtsuxte mizɑne dæqiqe mæsræfe benzin dær hæme pompe benzinhɑje keʃvær qɑbele rædjɑbist væ mitævɑn æz qɑtʃɑqe suxt dʒoloɡiri kærd. » edɑlæt dær toziʔe benzinhæsænpur bɑ eʃɑre be inke jeki æz ræveʃhɑ ehjɑje kɑrte suxt be ʃekle sɑbeq tæʔælloqe sæhmije benzin be dɑrændeɡɑne xodro pærɑntezbæste æst, ɡoft : « æmmɑ mɑ moʔtæqedim ke dær bæhse kɑrte suxte piʃ æz hær tʃiz bɑjæd æfrɑdi æz dʒɑmeʔe ke mæsræfkonænde benzin nistænd jɑ besijɑr kæm mæsræf mikonænd, dær næzær ɡerefte ʃævænd. in dorost nist keʃɑværzi ke bɑ dotʃærxe jɑ motor bær sære zæminhɑje zerɑʔi xod hɑzer miʃævæd jɑ xɑnevɑrhɑi ke mɑleke xodroje ʃæxsi nistænd, æz jɑrɑnei ke be benzin extesɑs mijɑbæd, mæhrum bɑʃænd. » be ɡofte in ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe, dær tærhe dʒædide sæhmije benzin be hæme xɑnevɑrhɑ tæʔælloq miɡiræd væ hær xɑnevɑri ke be sæhmije benzine xod nijɑz nædɑræd væ ɑn rɑ mæsræf nemikonæd, mitævɑnæd sæhmije xod rɑ be dolæt dɑde væ vædʒh ɑn rɑ be ʃekle næqdi dærjɑft konæd. hæmtʃenin xɑnevɑrhɑi ke æz mizɑne sæhmije mɑhɑne benzin extesɑs jɑfte biʃtær mæsræf mikonænd, mitævɑnænd mɑzɑde mæsræfe xod rɑ bɑ pærdɑxte pule biʃtær væ bɑ qejmæte ɑzɑd dær dʒɑjɡɑhhɑje suxt xæridɑri konænd. in næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dolæt dær in xosus be hitʃ vædʒh moʃæxxæs nist, ɡoft : « bɑ in hɑl mæn ɡæmɑn nemikonæm bɑ qejmæte benzin sæhmijei biʃ æz jek hezɑr tumɑn dær mædʒles movɑfeqæt ʃævæd væ hæmtʃenin moʔtæqedim ke qejmæte benzine ɑzɑd niz bɑjæd be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd tɑ æz qɑtʃɑqe suxte dʒoloɡiri be æmæl ɑjæd. » fætɑh ɡozine dolæt bærɑje vezɑræte kɑre æstædniɑje eqtesɑd dærbɑre tæqirɑte dolæt neveʃte æst : bedonbɑle eʔlɑme næzære næhɑi mædʒles dær morede tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑje rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi væ sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, tærhe tæfkike vezɑrætxɑnehɑ betore kɑmel æz dæsture kɑr xɑredʒ ʃod. in xæbærist ke ruze ɡozæʃte hosejnæli æmiri, moʔɑvene pɑrlemɑni ræisdʒomhuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri mehr eʔlɑm kærd. hæmzæmɑn xæbærhɑ æz æzme ræisdʒomhuri bærɑje nosɑzi dær dolæte dævɑzdæhom hekɑjæt mikonæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dʒælæsei qejreælæni bɑ hozure eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri mozue tæfkike se vezɑrætxɑne rɑ morede bærræsi qærɑrdɑd ke dær næhɑjete næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑ tæfkike in vezɑrætxɑnehɑ moxɑlefæt kærdænd væ qærɑr ʃod tɑ hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri, bezudi do væzire piʃnæhɑdiæʃ bærɑje do e vezɑrætxɑne kɑr væ eqtesɑd rɑ ke tej do mɑhe æxir pæs æz estizɑhe vozærɑjæʃ bɑ særpæræste edɑre miʃævænd, moʔærrefi konæd. hæmtʃenin dær in dʒælæse æli lɑridʒɑni be eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhuri eʔlɑm kærd ke tɑ hæfte dʒɑri dolæt ælɑvebær moʔærrefi vozærɑje in dovezɑrætxɑne, sɑjere vozærɑi ke qæsde tæqire ɑnhɑ rɑ dɑræd niz be mædʒles moʔærrefi konæd. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hivdæh mordɑd væ tʃɑhɑr ʃæhriværmɑh sɑldʒɑri be tærtib æli ræbiʔi væzirkɑr væ mæsʔude kærbɑsiɑn væzire eqtesɑd rɑ estizɑh kærd væ ræʔj eʔtemɑd be ɑnhɑ rɑ pæs ɡereft væ mædʒles æz ɑn zæmɑn dær entezɑre moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi dʒɑjɡozine æzsuje dolæt æst. zɑheræn jeki æz dælɑjele æsli ædæme moʔærrefi vozærɑje piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi in do vezɑrætxɑne, entezɑre dolæt bærɑje tæʔintæklife tærhe tæfkike se vezɑrætxɑne bude æst. ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte niz mæhmude vɑʔezi, ræise dæftære ræisdʒomhuri zemne eʔlɑme moʔærrefi vozærɑje mæzkur dær hæftee dʒɑri be mædʒles, tæid kærd ke dælile tæxire dærmoʔærrefi in do væzire entezɑr bærɑje tæsmime mædʒles dær morede tæfkike vezɑrætxɑnehɑ bude æst. ɡæmɑnezænihɑɑmɑ dær kenɑr moʔærrefi vozærɑje in do vezɑrætxɑnee zɑheræn tæqirɑte diɡæri dær rɑstɑje nosɑzi dolæt dær rɑh æst. dær hæmin rɑstɑ ɡæmɑnezænihɑ æz tæqire qætʔi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt hekɑjæt mikonæd. ævɑjele mehre hæmzæmɑn bɑ sæfære hæsæne rohɑni ræisdʒomhuri be nijojork bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl, xæbæri mæbnibær esteʔfɑje ʃæriʔætmædɑri montæʃer ʃod ke xejli zud tækzib ʃod. in xæbær dær ʃærɑjeti montæʃer ʃod ke mozue estizɑhe u æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh bud væ qærɑr bud u dær dʒælæsei dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene mædʒles, estizɑhkonændeɡɑn rɑ qɑneʔ konæd æmmɑ in dʒælæse tæʃkil næʃod væ ɡæmɑnehɑi mæbnibær tæqire u pæs æz bærɡæʃte ræisdʒomhuri æz sæfære mætræh ʃod. hɑlɑ bɑ tæʔintæklife næhɑi væzʔijæte tæfkike vezɑrætxɑnehɑ æzsuje næmɑjændeɡɑne mædʒles, ɡæmɑnezænihɑ dær morede æfrɑdi ke bezudi dʒɑjɡozine ʃæriʔætmædɑri dær vezɑræte sæmt ʃode jɑ beonvɑn væzire piʃnæhɑdi bærɑje tæsæddi pæstozɑræt dær do vezɑrætxɑne diɡæri ke dolæt æz moddæthɑ qæbl bedonbɑle tæfkike ɑnhɑ bud rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi pærɑntezbæste ʃekle dʒedditær be xod ɡerefte æst. bæræsɑse in ɡæmɑnezænihɑ æz pærvize fætɑh, ræise komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ væzire niruje dolæte nohom beonvɑn ɡozine vezɑræte tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi ke piʃtære æli ræbiʔi vezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑʃt nɑm borde miʃævæd. ælbætte zɑheræn u tænhɑ ɡozine in vezɑrætxɑne nist. hæmtʃenɑnke bærxi xæbærhɑ æz ehtemɑle moʔærrefi mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri væzire feʔli sæmte beonvɑn væzire tæʔɑvon, kɑr væ refɑhe edʒtemɑʔi hekɑjæt mikonæd. æzsuje diɡær æz mæsʔude kærbɑsiɑn, væzire sɑbeqe vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi beonvɑn ɡozine mætlube dolæt bærɑje moʔærrefiæʃ be dʒɑj mohæmmædʃæriʔætmædɑri jɑd mikonænd. in dær hɑlist ke bærxi æz næmɑjændeɡɑn æz moddæthɑ qæbl moxɑlefæte xod rɑ bɑ moʔærrefi vozærɑi ke mædʒlese ræʔj eʔtemɑde xod be ɑnhɑ rɑ dær dʒærijɑne estizɑh pæs ɡerefte æst beonvɑn væzire vezɑrætxɑnei diɡær eʔlɑm kærdeænd. dær hæmin ertebɑt tʃænd ruze piʃ hosejnæli hɑdʒideljeɡɑni, ozvi komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles tæʔkid kærd ke mædʒles be ɡozinee tekrɑri væ qejretævɑnmænd ræʔj nemidæhæd. u hæmtʃenin ɡoft ke færdi ke væzir bud væ æz suj mædʒlese æzl væ bærkenɑr ʃod be mæʔnɑje ɑn æst ke vej tævɑnɑi kɑr kærdæn dær sæthe vezɑrætxɑne rɑ nædɑræd. dær kenɑr ɡæmɑnezænihɑ bærɑje moʔærrefi vozærɑje dʒædid væ tærmim væ nosɑzi kɑbine, benæzær miresæd ke dolæt ɡozinehɑje biʃtæri rɑ bærɑje moʔærrefi væzire piʃnæhɑdi bærɑje vezɑræte eqtesɑd dær næzær dɑræd. sejjedkɑmel tæqævineʒɑd ræiskole sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, mohæmmædxæzɑʔi ræise sɑzemɑne særmɑjeɡozɑri væ komækhɑje fæni irɑn væ sæfir væ næmɑjænde dɑeme sɑbeqe irɑn dær sɑzemɑne melæle mottæhed, ʃɑhpurmohæmmædi ræise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑre irɑn, færhɑde deʒpæsænde ræise mærkæze pæʒuheʃhɑje toseʔe væ ɑjændeneɡæri sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe moʔɑvene sɑbeqe omure eqtesɑdi væ hæmɑhænɡi bærnɑme væ buddʒe sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe pærɑntezbæste væ sejjedræhmætollɑh ækræmi, særpæræste vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi xæzɑnedɑre kolle keʃvær pærɑntezbæste væ sejjed hosejne miræʃdʒɑʔiɑn moʔɑvene omure eqtesɑdi vezɑræte eqtesɑd æzɡæzinehɑje mætræh bærɑje tæsæddi pæstozɑrete eqtesɑd hæstænd. ælbætte zɑheræn in tænhɑ tæqirɑte dolæt nist væ bezudi ræisdʒomhuri soxænɡuje dolæt rɑ niz moʔærrefi mikonæd. mohæmmædbɑqere nobæxt, ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe be moddæte pændʒ sɑl in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃte æst, æmmɑ æz noh mordɑd sɑldʒɑri in post dær dolæte xɑlist. hæmtʃenin bærxi xæbærhɑe hɑki æz ehtemɑle entesɑbe mohæmmæde ʃæriʔætmædɑri beonvɑn moʔɑvene edʒrɑi ræisdʒomhurist. u dær dolæte jɑzdæhom in mæsʔulijæt rɑ bær ohde dɑʃt æmmɑ pæs æz inke vej beonvɑn væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt entexɑb ʃod, in post bedune mæsʔul bɑqi mɑnæd. færhixteɡɑn neveʃte æst : e doʃænbe hævɑli sɑʔæte sizdæh, qejmæte dolɑr beræqm piʃbini kɑrʃenɑsɑn væ tæhlilɡærɑne eqtesɑdi jekdæfʔe bedune dælile xɑs væ eqdɑme kontoroli, rævænde nozuli xod rɑ ɑqɑz kærd! mɑdʒærɑ æz in qærɑr bud ke tʃænd kɑnɑle teleɡrɑmi bɑ teʔdɑde æʔzɑje besijɑr bɑlɑ beestelɑh mæmbære bɑlɑ pærɑntezbæste dær jek hærekæte hæmɑhænɡe xæbær zædænd qejmæte dolɑre ʃɑnzdæh hezɑr væ divist tumɑn! dolɑr ke qæbl æz zohre doʃænbe bɑlɑje hivdæh hezɑro pɑnsæd tumɑn bud, bærɑje ævvælinbɑr tæqribæn bɑ hezɑr tumɑn kɑheʃe qejmæt dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bædæzzohre sæbte qejmæt ʃod væ mɑdʒærɑe hæmintor edɑme jɑft. bæræsɑse ettelɑʔɑte montæʃerʃode dær sɑjthɑ væ ʃæbækehɑje ettelɑʔresɑni tælɑ væ ærz, qejmæte dolɑr tɑ ʃæbe doʃænbe bær mædɑre nozuli hærekæt kærd væ hættɑ dær ɑxærin sɑʔɑte ʃæbe doʃænbe be hodud dævɑzdæh dæh hezɑr tumɑn hæm resid! ruzhɑje seʃænbe, tʃɑhɑrʃænbe væ zohre pændʒʃænbe niz rævænde nozuli dolɑr bɑ hæmin revɑl edɑmee pejdɑ kærd væ ɑxærin ræqæme sæbtʃode bærɑje qejmæt dær zohre pændʒʃænbe hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑn bud. soɑl in æst dolɑri ke tɑ do hæftee piʃ ædæde xætærnɑk nuzdæh hezɑr tumɑn rɑ hæm sæbt kærde bud hɑlɑ tʃeɡune dær hol væ hoʃe dæh hezɑr tumɑne sɑbet mɑnde æst! æz suj diɡær dolætihɑ ke tɑ diruz dærbɑre eltehɑbɑte ærzi mɑhhɑje æxire sokut piʃe kærde budænd væ hærf nemizædænd, hɑlɑ dær ruzhɑje æxir sokute xod rɑ ʃekæsteænd væ dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr ezhɑrenæzærhɑje pejɑpej væ ædʒibi mikonænd! ælɑvebær ræise dæftære ræisdʒomhuri væ moʔɑvene eqtesɑdi u væ bærxi mæqɑmɑte diɡær, kɑre bedʒɑi reside ke ræise omure estexdɑmi væ edɑri keʃvær hæm ke hozee kɑriæʃ hættɑ jekdærsæd hæm be qejmætɡozɑri dolɑr ertebɑt nædɑræd, dærbɑre ɑjænde qejmæte dolɑr piʃbini kærde væ moʔtæqed æst ædæde vɑqeʔi dolɑre ʃeʃ hezɑr tumɑn æst væ bezudi hæmɑn ædæde ʃeʃ hezɑr tumɑne mohæqqeq xɑhæd ʃod! æmmɑ vɑqeʔæn tʃe ettefɑqi oftɑde ke dolɑre jekdæfʔe, nɑɡæhɑni væ betore tæsɑdofi æz zohre doʃænbe ʃoruʔ be ærzɑnʃodæn kærde æst? dolæt kɑri kærde jɑ modʒi bude ke ruje ɑn sævɑr ʃode æst? ofte qejmæte dolɑr dær ruzhɑje æxir neʃɑn dɑd xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm, tæhdidhɑje terɑmp væ mæhdudijæthɑje tæhrimi æxire hitʃkodɑm æsære mostæqimi ruje qejmæte dolɑr nædɑʃte æst. terɑmp, ræisdʒomhure ɑmrikɑ dær hæftehɑje æxir hæmtʃenɑn be tæhdidhɑje zædɑjerɑni xod edɑme dɑde væ dær hɑle rɑjzæni bɑ moʃtæriɑne næfti irɑn æst tɑ betævɑnæd bæʔd æz sizdæh ɑbɑnmɑh sɑderɑt væ foruʃe næfte irɑn rɑ be sefr beresɑnæd. ɑiɑ ettefɑqi dær noʔe tæhrimhɑje ɑmrikɑ e bærdʒɑm væ mæhdudijæthɑje næql væ enteqɑle puli væ ærzi keʃvær dær hæftehɑje æxir rox dɑde æst? ɑiɑ neɡɑh ɑmrikɑ be irɑn tæqir jɑfte? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? kæsɑni ke eddeʔɑ mikonænd qejmæte dolɑr rɑbetee mostæqimi bɑ tæhrimhɑje ɑmrikɑ dɑræd bɑjæd be in soɑl pɑsox dæhænd ke tʃerɑ dær in væzʔijæt væ ʃærɑjet ke ɑmrikɑe bædtærin movɑdʒehe xod rɑ bɑ irɑn ændʒɑm midæhæd, qejmæte dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? do hæmɑntor ke piʃtær niz ɡofte ʃode, ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡi æfsɑrɡosixte æst. næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni mɑnænde jek bombe ætom dær hɑle enfedʒɑr æst væ zæræbɑte sæhmɡinæʃ rɑ be sɑxtɑrhɑje eqtesɑdi mizænæd. inæk hæmin ettefɑq rox dɑde æst. neɡɑhi be ɑmɑrhɑje ræsmi neʃɑn midæhæd nævæsɑnɑt dær hoze nerxe ærze tæqribæn æz ævɑsete sɑle nævædoʃeʃ væ henɡɑmi ke dolæt væ bɑnke mærkæzi besuræt dæsturi nerxe sepordehɑje bɑnki rɑ dæstkɑri væ tæqir dɑdænd, ɑqɑz ʃod. bæræsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde sepordehɑje nezɑme bɑnki ʃebhpul æst væ dærsuræte tæqirɑt dær surætbændi in moteqæjjere bedælil ædæme eslɑhɑte sɑxtɑri dær nezɑme bɑnki kolle moʔɑdelɑte pulie ærzi keʃvær bærhæm xɑhæd rixt. ɑiɑ modirɑne eqtesɑdi keʃvær æz in moʔɑdele xæbær nædɑʃteænd? ɑiɑ nemidɑnestænd væqti be nerxe sude sepordehɑje bɑnki bedune kɑre kɑrʃenɑsi væ færɑhæm kærdæne sɑjere moqæddæmɑt dæst mizænænd, in dæstkɑri ævɑqebi hæmtʃon eltehɑbe ærzi xɑhæd dɑʃt? dolæt dær sɑlhɑje æxir næ sɑxtɑre nɑsɑleme nezɑme bɑnki rɑ eslɑh kærd væ næ bærɑje behbude fæzɑje kæsbvækɑr eqdɑme ɑdʒeli ændʒɑm dɑd! xob soɑl in æst ke næqdineɡi jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrdi kodʒɑ bɑjæd berævæd? ɑiɑ bɑzɑre sɑlem væ movælledi dær keʃvær vodʒud dɑræd ke xejle æzime næqdineɡi be ɑn sæmt æzimæt konæd? bedunʃæk mohemtærin ellæte eltehɑbɑte ærzi dær hæft, e hæʃtmɑhe æxir, birun zædæne næqdineɡist. ɑiɑ æz ruze doʃænbe dolæt eqdɑme xɑssi dær hedɑjæte næqdineɡi be bɑzɑrhɑje movællede diɡæri ændʒɑm dɑde æst? pæs tʃerɑ dolɑr rævænde nozuli be xod ɡerefte æst? se dær bɑzɑri ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde ɑn dær extijɑre dolæt æst væ dolæt enhesɑre kɑmel væ betæmɑm mæʔnɑ dær ɑn dɑræd, ɑiɑ mitævɑn exlɑl kærd? bɑzɑre ærze hæminɡune æst. hæʃtɑd dærsæd ærze bɑzɑre ærz dær dæste dolæt æst be in mæʔnɑ ke sɑhebe extijɑre hæʃtɑd dærsæde bɑzɑre ærze dolæt æst. æɡærtʃe bɑzɑre ærz dær enhesɑre kɑmele dolæt æst æmmɑ ɑmele æsli eltehɑbɑte ærzi æxir næqdineɡist væ dolæt niz nætævɑnest moqɑbele in eltehɑbɑt moqɑvemæte tʃændɑni konæd tʃerɑke zirsɑxthɑje hedɑjæte næqdineɡi be sæmte bɑzɑrhɑje movælled rɑ færɑhæm nækærde bud. ʃɑjæd betævɑn ɡoft dærɑmæde dolæt æz qebælee ɡerɑni dolɑre tʃændbærɑbær ʃode æst, æmmɑ hæzinehɑi ke æz tʃændbærɑbær ʃodæne dærɑmædæʃ kæsb kærde, besijɑr biʃtær æz fɑjedehɑje ɑn æst. bænɑbærin tɑ næqdineɡi hodud jek hezɑro hæftsæd hezɑr miljɑrd tumɑni modirijæt væ bɑzɑri bekr bærɑje ɑn tærrɑhi næʃævæd, eltehɑbɑt betore kɑmel forukeʃ næxɑhæd kærd! tʃɑhɑr ʃɑjæd jeki æz mævɑredi ke bærxi kɑrʃenɑsɑne dolæti dær bɑbe ofte qejmæte dolɑr onvɑn mikonænd ke ælbætte serfæn jeki æz dælɑjele eqtesɑdi dolɑr æst, ærze fiziki ærz be bɑzɑr æst. ɑiɑ kæsi ɑmɑri dɑræd ke dolæte tʃeqædr dær tʃɑhɑr ruze æxir besuræt fiziki dolɑr be bɑzɑr rixte æst? mævɑred estefɑde dolɑr tʃist? ærze xɑredʒi jɑ bærɑje moteqɑziɑne xɑredʒ æz keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd jɑ bærɑje nijɑze tɑdʒer væ bɑzærɡɑn. hær doj ɑnhɑ niz æz sɑmɑne nimɑ, ærz morede estefɑde xod rɑ dærjɑft mikonænd, pæs ærzee fiziki tʃe estefɑde diɡæri xɑhæd dɑʃt? tænhɑ dælile ofte qejmæte dolɑr kɑheʃe tæqɑzɑje sodɑɡæri væ sæftebɑzi dær ruzhɑje æxir bevɑsete modʒe ræsɑneist. dær tʃɑhɑr ruze æxir bedælil eqdɑmɑte ræsɑnei monɑsebe ræsɑnehɑje ɡoruhi ræsmi væ qejreræsmi pærɑntezbæste hobɑbe ærz terekid. be dʒorʔæt mitævɑn ezʔɑn kærd fæʔɑlijæte ræsɑnei, dolɑr rɑ ærzɑn kærd næ eqdɑmɑte xɑsse time eqtesɑdi dolæt hæsæne rohɑni! bɑ in hɑl hitʃ ettefɑq væ eqdɑme sɑxtɑri dær hoze bɑzɑr rox nædɑde æst ke betævɑnim ærzɑnʃodæne dolɑr rɑ be ɡærdæne ɑn ɑmel bijændɑzim. æɡærtʃe vorude ærze ærze petroʃimihɑ be bɑzɑr væ ɡærdeʃe tʃænddærsædi særmɑjehɑje ɡærdæn æz bɑzɑre ærz be sæmte burs væ fæʔɑlʃodæne modʒæddæde særrɑfihɑ rɑ mitævɑn æz ævɑmele ærzɑnʃodæne qejmæte dolɑr nɑm bæræd, æmmɑ vɑqeʔijæt inke dær ofte qejmæte dʒædid, kɑre sɑxtɑri xɑssi suræt næɡerefte æst ke bæʔdhɑ betævɑn be ɑn ektefɑ væ eʔtemɑd kærd. lezɑ mitævɑn ezʔɑn kærd dolɑre hæmintor ke bedune mænteqe eqtesɑdi bɑlɑ ræft, hæmintori bedune mænteqe eqtesɑdi niz pɑjin ɑmæd! dær pɑjɑn zekre in noktee zærurist ke dolæt hæsæne rohɑni æɡær ɑrɑmeʃe sɑxtɑri bɑzɑre ærz rɑ dɑræd æz hæmin emruz mækɑnisæmhɑi rɑ bærɑje hedɑjæte næqdineɡi edʒrɑi konæd. æzdʒomle in mækɑnisæmhɑ, tærrɑhi bɑzɑre dʒæzzɑb bærɑje burs, sɑxtvæsɑz væ tolid æst. tɑ zæmɑni ke in mækɑnisæmhɑ tærrɑhi næʃævæd, ɑrɑmeʃ niz movæqqæti bude væ hær læhze bɑjæd montæzere eltehɑbɑte virɑnkonænde ærzi bɑʃim.",
"role": "user"
},
{
"content": " هفته گذشته در جلسه ستاد شورای عالی هماهنگی اقتصادی در ادامه بررسی اختیارات مورد نیاز بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران برای حوزههای ارزی و پولی، موارد جدیدی به تصویب رسید. در مصوبه این جلسه بانک مرکزی از ابزارهای جدید برای کنترل و مدیریت بازار ارز استفاده خواهد کرد.اعتماد درباره اختیارات بانک مرکزی نوشته است:بر این اساس بانک مرکزی مجاز به عملیات بازار باز است و میتواند در راستای اعمال سیاست پولی، نسبت به خرید و فروش اوراق مالی اسلامی منتشره توسط دولت اقدام کند. عملیات بازار باز این امکان را ایجاد میکند تا بدهی دولت به بانکها، تبدیل به اوراق قابل معامله شده تا یکی از حفرههای تورمزا، کنترل شود. بانک مرکزی میتواند این اوراق را در بازار بدهی خرید و فروش کند.ابزار دیگر اعطای مجوز به بانک مرکزی برای انتشار اوراق مشارکت ارزی- ریالی است. همچنین شورای عالی هماهنگی اقتصادی به منظور تشویق سرمایهگذاری و جذب منابع ارز، به اتباع دولتهای خارجی در صورتی که حداقل 250 هزار دلار برای سرمایهگذاری در ایران به کشور وارد کنند، مطابق ضوابطی که دولت اعلام میکند، امتیاز مجوز اقامت پنج ساله خواهد داد.همچنین بانک مرکزی موظف است تمهیدات و تسهیلات لازم را برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی و فولاد و دیگر محصولات صادراتی در بازار ثانویه ارز، فراهم کند. امکان خرید و فروش ارز در بازار ثانویه، موظف کردن بانک مرکزی به ارایه تمهیدات و تسهیلات لازم برای خرید و فروش فوری ارز حاصل از صادرات پتروشیمی، فولاد و دیگر محصولات صادراتی است. بانک مرکزی باید شرایطی را در بازار دوم مهیا کند تا میل صادرکننده به عرضه ارز در این بازار افزایش یابد. یکی از مواردی که همواره مورد انتقاد کارشناسان و به ویژه رییسجمهوری بوده است، عدم تقارن زمانی بین فروش محصولات پتروشیمی و عرضه ارز حاصله در بازار ثانویه است. با ورود بانک مرکزی به بازار دوم، وضعیت بازار ارز روانتر خواهد شد.ابزار سیاست پولیدر مصوبه مذکور حدود اختیارات بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز فراتر رفته است و از تاریخ ابلاغ مصوبه، بانک مرکزی مجاز به انتشار اوراق قرضه ریالی- ارزی شده است. در واقع بانک مرکزی میتواند برای مدیریت پایه پولی به وسیله سیاستهای پولی اوراق ریالی منتشر کند و با جمعآوری نقدینگی، تدبیری برای بهکارگیری بهینه از آن بیندیشد. از طرف دیگر برای مدیریت بازار ارز نیز مجاز به انتشار اوراق ارزی بر پایه ریالی خواهد بود.با آنکه اصل اختیار داشتن بانک مرکزی، مورد قبول و تشویق است، برخی از کارشناسان بر این باورند که در شرایط فعلی، اولویتهای دیگری باید در نظر باشد. فاطمه آقاپور، کارشناس اقتصادی در خصوص سیاستهای پولی بانک مرکزی به «اعتماد» گفت: ارایه بستههای پولی و ارزی با هدف کنترل بازار ارز، سیاستهایی شتابزده است. سیاستهای اتخاذی در بازار ارز نه تنها این بازار بلکه بازارهای موازی دیگری مانند سکه، مسکن، طلا و ... را نیز تحت تاثیر قرار داده است. تنشهای قیمتی و نوسانهای لحظهای قیمتها، نتیجه سیاستهای شتابزدهای است که اقتصاد کشور تاب و توان مقابله با آن را ندارد.این در حالی است که محمدرضا پورابراهیمی، رییس کمیسیون اقتصادی مجلس در گفتوگو با رسانهها، بخشنامه اخیر و امکان خرید و فروش ارز توسط بانک مرکزی را مفید دانسته و گفته بود: با این تصمیم بانک مرکزی میتواند راسا وارد بازار شود و ارز صادراتی را از صادرکنندگان بخرد و در پوزیشن فروش به واردکنندگان بفروشد. این راهکار میتواند مشکلات فنی را که از نظر عدم تقارن زمانی بین سمت عرضه و تقاضا وجود داشت، رفع کند تا بازار دوم وضعیت روانتری بیابد.تاریخچه سیاستهامهمترین وظیفه بانک مرکزی، حفظ ارزش پول ملی و مدیریت پایه پولی است. بسیاری از کارشناسان معتقدند سیاستهای پولی بانک مرکزی باید با هدف ثبات قیمتها باشد و حل مشکلاتی از قبیل بیکاری، رشد اقتصادی و ... به صورت کامل در حیطه سیاستهای پولی نیست و به محیط داخلی کشور و سیاستهای اتخاذی بستگی دارد.عملیات بازار باز، سیاست تغییر در نرخ تنزیل و تغییر در نرخ ذخایر قانونی به طور معمول به عنوان ابزارهای اساسی سیاستهای پولی بانکهای مرکزی شناخته میشوند و بانک مرکزی از طریق این ابزارها قادر است حجم پول را در جهت اهداف سیاستی خود تغییر دهد. هنگام استفاده از ابزارهای سیاستهای پولی یک مساله مهم چگونگی اعمال سیاست در رسیدن به اهداف نهایی است.ارایه بسته سیاستهای پولی در کشور با چالشهایی همراه بوده و خواهد بود. عدم استقلال بانک مرکزی و تاثیرپذیری از سیاستهای دولتها، مهمترین و تاثیرگذارترین چالش پیش روی اجرای سیاستهای پولی است. نتایج به کارگیری سیاستهای اقتصادی (مالی و پولی) با وقفههای زمانی در اقتصاد مشخص میشود، از این رو فاصله زمانی بین اعمال سیاستها تا نمایان شدن نتایج، معمولا با تغییر مشی سیاستها پر میشود. مثلا بانک مرکزی زمانی انتشار اوراق قرضه را به عنوان سیاست پولی برای کنترل نقدینگی به کار میگیرد و زمان دیگری، سیاستهای کنترل تورمی، اولویت اصلی دولت میشود و بانک مرکزی نیز باید متناسب با آن سیاستهای مناسب را اعمال کند. تا زمانی که بانک مرکزی از دولت و سیاستهای قوه مجریه استقلال کافی نداشته و سیاستهای مالی و بودجه دولت متکی بر درآمدهای نفتی باشد کنترل بانک مرکزی بر ابزار سیاستی تضعیف میشود و در آن صورت ابزارهای پولی منتج به نتایج دلخواهی نمیشود.آقاپور معتقد است برای اعمال هرگونه سیاست پولی باید به سیاستهای گذشته نیز نظر داشت. وی در این خصوص گفت: اگر سیاستهای گذشته درست بودند، نتایج امروز (افزایش نقدینگی و پایه پولی) به وجود نمیآمد. دخالت بانک مرکزی در اقتصاد و اتخاذ سیاستهای پولی مانند تزریق کورتون به بیماری است که مدتها در کما به سر میبرد برای به هوش آوردن و سرپا کردن اقتصاد بیمار، نیاز به تغییرات اساسی در سیاستها داریم. این عضو کمیسیون اقتصادی معتقد است با توجه به شاخصهای اقتصادی، نتیجه این سیاستها موقتی خواهد بود و باید کارهای زیرساختی انجام داد. آقاپور مسوولیت انجام کارهای زیرساختی را در مجلس، مسوولان و بخش خصوصی میداند و ادامه داد: بخشی از بهبود شرایط اقتصادی به تصمیمات مجلس بستگی دارد. بخش دیگر نیز باید با همفکری مسوولان و بخش خصوصی صورت پذیرد.سیاستهای در حال توسعهصندوق بینالمللی پول در تازهترین گزارش خود، ابزارهای سیاستهای پولی و اثرات آن را در اقتصادهای نوظهور مورد بررسی قرار داده است. این گزارش دو نکته قابل تامل داشت؛ بخش اول، انتخاب سیاستها و ابزارهای اقتصادی پیش از وقوع بحران است. در سالهای بعد از بحران 2008 کشورهایی که از نظر اقتصادی آسیبپذیرتر بودند و سیاستهای کلان احتیاطی و نظارت موثری بر نظامها و بخشهای اقتصادی نداشتند، پس از بحران شاهد افت بیشتری در تولید خود بودند و کشورهایی که پیش از بحران، از موقعیت مالی قویتری برخوردار بودند و نظام نرخ ارز منعطفتری داشتند، آسیب کمتری را تجربه کردند.بخش دوم، متغیرهای تاثیرگذار بر تغییرات تورم بوده است. طبق گزارش صندوق بینالمللی پول، تغییرات تورمی در اقتصادهای نوظهور به قوت خود باقی میماند. چرا که عامل تعیینکننده تورم در بلندمدت در این کشورها، انتظارات تورمی است و تا زمانی که انتظارات تورمی بالا باشد، تورم در بلندمدت هم به قوت خود باقی میماند. در این گزارش ابزارهای پولی و مالی نقش میانهای در انتظارات تورمی داشتند و عوامل و سیاستهای اتخاذی داخلی، نقش پررنگتری در شکلگیری انتظارات تورمی خواهند داشت.تاثیر واقعیهر زمان که بحرانی (تلاطم نرخ ارز و افزایش نقدینگی) در کشور رخ میدهد، همگان بر این باورند که سیاستگذار باید سریع و بدون فوت وقت، سیاستهای هوشمندانهای برای شرایط احتمالی اتخاذ کند تا اثرات جانبی بحران کمتر شود. همانند آنچه در اقتصاد کشور بعد از افزایش شدید قیمت ارز رخ داد و به ناگهان ارز تک نرخی شد. اما بعد از هر بیثباتی در ابتدا باید سیاستهای تدافعی اتخاذ شود و بعد از مشخص شدن عمق بحران، تدابیر لازم اندیشیده شود.زمانی که نرخ ارز افزایش یافت، کشور دچار هیجانی کاذب شد و به همین دلیل سیاستگذار با سردرگمی به دنبال آرام کردن شرایط بود. مانند پزشکی که برای درد بیمار خود، بدون توجه به علت اصلی بیماری، مسکن تزریق کند. اما ریشه التهابات اخیر در بازار ارز، به سیاستهای پولی بانک مرکزی در یک سال اخیر بر میگردد. در اواخر شهریورماه ۱۳۹۶، نرخهای سود سپرده به ۱۵ درصد کاهش یافت. کاهش نرخ سود سپرده بهاندازهای بود انگیزه سپردهگذاران برای سپردههای بلندمدت را کاهش داد و پس از آزاد شدن سپردههای قدیمی حجم قابل توجهی از پولیهای سرگردان به سمت بازارهای موازی سرازیر شدند.از سویی دیگر بعد از اوجگیری قیمتها در بازار مسکن و ارز، بانک مرکزی در بهمنماه سال گذشته نرخ سود گواهی سپرده را بهشدت افزایش داد. اگر چه افزایش ۵ درصدی نرخ سود بر بخش بانکی اثرگذار بود اما دوباره پولهای سرگردان راه بازارهای جذاب از نظر افزایش بازده را در پیش گرفتند. بعد از بازار مسکن و ارز، نوبت به بازار سکه رسید. بانک مرکزی با پیشفروش سکه باعث کاهش ذخایر بانک و توزیع رانت شد که در برهههایی به طور ناگهانی پیش فروش انجام نمیشد. سیاستگذار پولی باید به دور از هر گونه شتابزدگی، تصمیمات پولی را اتخاذ کند و از ابزارهایی که در ابتدای گزارش گفته شد، بهره ببرد. سیاستهای بانک مرکزی (به جز هفته اخیر) در یک سال اخیر نشان میدهد که سیاستهای بانک مرکزی از تصمیمات دولت مستقل نیست و هر زمان دولت نیاز به نقدینگی داشته است، بانک مرکزی وارد میدان شده و هر زمان که نقدینگی بیشتر شده است، بانک مرکزی نیز در جهت کاهش آن سیاستهایی را اتخاذ میکند. آقاپور در خصوص استفاده از ابزارهای بانک مرکزی برای کنترل نقدینگی و نرخ ارز گفت: به نظر بنده سیاستهای پولی بانک مرکزی در جهت کنترلی کردن فضا است. هر زمان که به جای اصلاح زیرساختها به سمت نظارتهای سفت و سختتر رفیتم، فضا غبارآلودهتر شد و شفافیت پایین آمد.امسال در 10 سالگی بحران اقتصادی امریکا، اثرات استفاده از سیاست پولی و ابزارهای بازار باز در کنترل بحران و حرکت به سوی رونق مشخص است. فدرالرزرو امریکا با کمک سیاستهای پولی در یک دهه گذشته، توانست اثرات مالی بحران بر پیکره بخش حقیقی اقتصاد را به حداقل برساند. بانک مرکزی امریکا به عنوان نهادی پر نفوذ و مستقل، توانست با سیاستهای ابداعی نه تنها بر بخش حقیقی اثر بگذارد بلکه با تزریق پایه پولی تاثیری بر تورم و نقدینگی کشور نداشته باشد. از تجربه عبور امریکا از بحران مالی 2008 این نتیجه را میتوان گرفت که مهمترین عامل موفقیت یا عدم موفقیت در سیاستهای پولی، استقلال کامل بانک مرکزی از تصمیمات و مشی سیاسی دولتها است.این روزنامه اصلاحطلب نوشته است: رایزنی برای انتخاب وزیر امور اقتصادی و دارایی در جریان است اما مساله این است که کدام مدیر لایق و مطلع از اقتصاد حاضر است با واقعیتهای امروز اقتصادی کشور روبرو شود. برای چندین سال مشکلات بنیادی اقتصاد ایران توسط دولتمردان انکار شده است. حتی انکار واقعیتها در دولت فعلی هم رخ داده است و اگر فردی بخواهد وزارت امور اقتصادی و دارایی را بپذیرد باید به این مشکلات اعتراف کند. نگاهی به نحوه عملکرد تیم اقتصادی در ماههای اخیر گویای همین مشکل است. دولت به جای اینکه بپذیرد نرخ ارز آزاد به عنوان یک سیگنال جدی بر قیمت تمام کالاها اثر میگذارد تلاش میکند با روشهای تعزیراتی قیمتها را پایین نگه دارد. این در حالی است که افزایش قیمتها برای تمامی اقشار جامعه ملموس است.در چنین شرایطی طبیعتا دولت باید با افزایش حقوق و دستمزدها موافقت کند اما به جای این کار با جلوگیری از صادرات کالاهای گوناگون تلاش دارد افزایش قیمتها را سرکوب کند. نگرانی دولتمردان از این مساله است که افزایش حقوق و دستمزد شوک تورمی دیگری را در پیش داشته باشد در حالی که مشکل تورم کاهش قدرت خرید مردم است و به تنهایی چنین مشکلی یک بحران محسوب نمیشود. واقعیت دوم اقتصاد سطح پایین درآمدهای واقعی صادراتی است. در سالهای گذشته به دلیل نحوه محاسبه میزان صادرات غیرنفتی این آمار بسیار بالاتر از سطح واقعی برآورد میشده و حتی در سال 97، با وجود محدودیتهای صادراتی پس از 21 فروردین آمار صادرات غیرنفتی مثبت بود. حال با واقعی شدن آمار صادراتی با تغییراتی که در نرخ مرجع گمرکی صورت خواهد گرفت وزیر امور اقتصادی و دارایی با این واقعیت روبرو میشود که درآمدهای ارزی بسیار کمتر از میزان اسمی است که پیش از این دولتمردان در کارنامه خود اعلام میکردند. مشکل دیگری که وزیر امور اقتصادی و دارایی با آن روبرو است و دولتمردان در حال انکار آن هستند ریشههای بحران ارزی فعلی است. فرض کنیم از مکانی نامعلوم چند ده میلیارد دلار ارز به کشور تزریق شود، آیا مشکل حل خواهد شد؟ واقعیت این است که اگر این ارز توسط بانک مرکزی خریداری شود به دلیل افزایش پایه پولی منجر به تورم و اگر به بازار آزاد تزریق شود به جای آنکه باعث کاهش قیمت ارز شود باعث افزایش احتمال ورشکستگی بانکها خواهد شد. در سالهای اخیر ضریب فزاینده پولی به قدری افزایش یافته است که کوچکترین فشار قابل ملاحظه به بانکها باعث فروپاشی نظام بانکی خواهد شد و ورشکستگی یک بانک کافی است که دومینوی ورشکسته شدن بانکهای خصوصی و دولتی آغاز گردد. در حقیقت یکی از ریشههای مهم بحران ارزی مساله اصلاح نظام بانکی است اما کمتر کسی جرئت ورودبه این مساله پیچیده در اقتصاد ایران را داشته باشد.این سه مورد تنها بخشی از واقعیتهایی است که تاکنون تیم اقتصادی دولت حاضر به قبول آن نبوده است. اگر وزیر جدید امور اقتصادی قرار بود با دولت جدیدی کار کند میتوانستیم امیدوار باشیم که دولت جدید تیم اقتصادی و نگاه جدیدی حاکم خواهد کرد اما وزیر امور اقتصادی و دارایی یا باید با تیم فعلی همسو و هم نظر شود که تجربه نشان داده است به جایی نخواهد رسید یا اینکه به بیان واقعیت مشکلات سرطانی اقتصاد ایران بپردازد و کشور را برای یک دوره جدی شیمی درمانی آماده کند. طبیعی است که در چنین شرایطی افراد مسلط به اقتصاد ایران عطای وزارت را به لقای آن خواهند بخشید اما شاید دولت با دادن اختیارات کافی بتواند فرد مناسبی برای این وزارتخانه کلیدی پیدا کند.- دوراهی قیمت مسکن«تعادل» سمت و سوی بازار ملک در صورت تثبیت نرخ ارز را بررسی کرده است: با آغاز نوسانات شدید نرخ ارز در اردیبهشت ماه سال جاری، قیمتها در بازار مسکن هم بهشدت افزایش یافت و رشد 60 تا 70 درصدی قیمتها نسبت به اردیبهشت سال گذشته در مناطق2، 4 و 5 پایتخت به ثبت رسید. رشد قیمت مسکن به تناسب افزایش نرخ ارز پیش رفت و طی 4، 5 ماه گذشته شاهد افزایش قیمتها و به تبع آن کاهش قدرت خرید متقاضیان و افت حجم معاملات بودیم به گونهای که در شهریورماه ۱۳۹۷ رکورد افزایش ماهیانه و سالیانه قیمت مسکن طی شش ماه اخیر شکسته شد و براساس گزارش اخیر بانک مرکزی متوسط قیمت خرید و فروش یک متر مربع زیربنای واحد مسکونی شهر تهران به ۸ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان رسید.رشد ۷۴.۱ درصدی قیمت مسکن در شهریور ماه سال جاری نسبت به ماه مشابه سال قبل موجب شد که حجم معاملات نسبت به شهریور سال 96، ۳۳.۵ درصد کاهش داشته باشد. اما در شرایطی که بازار مسکن با افزایش قیمت و کاهش معاملات مواجه بود، از نخستین روزهای هفته گذشته کاهش شدید نرخ ارز رخ داد و قیمت دلار از حدود 19 هزار تومان به حدود 10 هزار تومان رسید، اتفاقی که این سوال را در میان متقاضیان خرید و صاحبان املاک پررنگ کرد که آیا امکان کاهش قیمتها همگام با افت نرخ ارز وجود دارد، یعنی همانگونه که قیمتها در بازار مسکن همگام با نرخ ارز رشد کرد آیا با کاهش نرخ ارز شاهد، افت قیمتها دربازار مسکن خواهیم بود؟برخی کارشناسان معتقدند، با ثبات نرخ ارز در رقمی کمتر از 10 هزار تومان، قیمت مسکن در ماههای آینده تثبیت میشود و دیگر بیش از این افزایش نمییابد، اما کارشناسان دیگر معتقدند که بازار مسکن ظرفیت بیشتری برای افزایش قیمت دارد و حتی با وجود ثبات در نرخ ارز، قیمتها به روند صعودی خود ادامه میدهند. پیش از این مصطفی قلیخسروی،رییس اتحادیه املاک گفته بود: اگر قدرت نرخ ارز ادامه پیدا کند، بازار مسکن هم تحتتاثیر آن قرار میگیرد و قیمتها در بازار ثابت میماند.در همین حال، مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی درباره وضعیت کنونی بازار مسکن میگوید: اتفاقات کلان اقتصادی و نوسانات ارزی که به دنبال خروج امریکا از برجام رخ داد، بازار مسکن را هم متلاطم کرد و در شهریور امسال نسبت به شهریور پارسال شاهد افزایش 74 درصدی قیمت مسکن بودیم.به گزارش پایگاه وزارت راه و شهرسازی، ابوالفضل اکرمی میافزاید: افزایش نرخ ارز، افزایش بهای مصالح و افزایش قیمت مسکن را در پی دارد و در نهایت شاهد کاهش قدرت خرید هستیم و افق پیش رو نامعلوم است. او با بیان اینکه اکنون با افت معاملات مسکن روبرو هستیم، اظهار میکند: قیمت تمام شده مسکن بهشدت در حال افزایش است، اگرچه ساختمانهای تکمیل شده رشد خوبی داشتهاند، اما ساختمانهایی که تازه در حال تولید هستند، از فصل اول سال ۹۶ تاکنون، افت و رشد منفی دارند و آمارها چندان مطلوب نیست. اکرمی اضافه میکند: با افتادن شاخصها، ارزش افزوده بخش مسکن و ساختمان بار دیگر منفی شد و به2.2-درصد رسید که با این بیثباتی، باید راهکاری بیندیشیم. مدیرکل اقتصادی بانک مرکزی میگوید: شاید سادهترین راه این باشد که تسهیلات را دوباره فعال کنیم اما در شرایط کنونی با وجود افزایش حجم نقدینگی، با تنگناهای بخش تولید روبرو هستیم و این تناسب وقتی به هم میخورد، افزایش قیمتها اجتنابناپذیر است.او با بیان اینکه با همکاری سیستم بانکی، حمایتهای دولت و وزارت راه، باید دوران کنونی را پشت سر بگذاریم، میافزاید: تا قدرت خرید مردم افزایش نیابد، مسائل بخش مسکن حل نمیشود، اما بهتر است برای اقشار آسیبپذیر مبالغی را درنظر بگیریم و مسکن ارزان قیمت را پیشنهاد بدهیم تا این قشر جامعه در شرایط دشوار فعلی، از این مقوله محروم نمانند. اکرمی، ساختمان را یکی از بخشهای مهم در تولید ناخالص داخلی میداند و میگوید: درحالی که تورم در سال ۹۲، ۳۴.۷ درصد بوده، رشد قیمت مسکن به ازای هر متر زیربنای واحد مسکونی، ۳۰ درصد بود و با سیر نزولی تورم، رشد قیمتها در بخش مسکن بسیار پایینتر از نرخ تورم بوده است؛ از این رو قیمت واقعی مسکن در این دوره ۴ یا ۵ ساله به صورت نزولی کاهش پیدا کرده است.او با بیان اینکه بخش مسکن یکی از دغدغههای دولت یازدهم بود، میگوید: کمیسیون اعتباری زمان زیادی را به موضوع مسکن اختصاص داد و در بخش تسهیلات پرداختی هم عملکرد تسهیلات بانک مسکن و سایر بانکها بطور مستمر افزایش داشته و سهم پرداختی از ۲۸۱ هزار میلیارد تومان در سال ۹۲ به ۵۱۷ هزار میلیارد تومان در سال ۹۶ رسیده است. این مدیر اقتصادی توضیح میدهد: با توجه به سیاستهای تیم اقتصادی دولت، بانک مسکن و مرکزی و وزارت راه و شهرسازی، اتفاقات مثبتی در بخش مسکن رخ داد که نتیجه آن براساس ارقام، رونق بازار معاملات بود، یعنی رشد ۵.۴ درصد در سال ۹۵ و ۱۱.۸ درصد در سال ۹۶ که علائمی از خروج مسکن از رکود بود. مسکن ظرفیت افزایش قیمت دارداگرچه برخی کارشناسان معتقدند که قیمت مسکن در طولانی مدت به نرخ ارز نزدیک میشود و احتمال افزایش قیمتها وجود ندارد، اما یک کارشناس اقتصاد مسکن درباره افزایش نرخ دلار طی ماههای اخیر میگوید: اگر نرخ دلار روی عدد ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان تثبیت شود، ظرفیت برای رونق بخش مسکن به وجود میآید. بیتالله ستاریان در گفتوگو با ایسنا اظهار میکند: بر اساس مطالعات، نرخ واقعی دلار در ایران باید ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان باشد، بنابراین هماکنون دارای حباب است و طبیعتا باید تخلیه شود. او ادامه میدهد: کاهش قیمت دلار فقط خواست دولت ایران نیست، بلکه دولتهای متخاصم هم چندان تمایل ندارند قیمت دلار در ایران افزایش یابد زیرا بالا بودن نرخ ارز برای درازمدت به نفع ایران خواهد بود.این کارشناس اقتصاد مسکن میافزاید: بازارهای ارز و طلا به عنوان دو بازار موازی همواره در نوسانات اقتصاد کلان به صورت کوتاهمدت سرمایهها را به سمت خود هدایت میکنند و بعد از تخلیه این بازارها سرمایهها وارد مسکن میشود. به گفته ستاریان، دلار و سکه در دورهای که جاذب هستند به صورت کوتاهمدت منابعی را به سمت خود جذب میکنند و بعد با ارزش افزودهای به بخش مسکن میرود.او درباره آینده بازار مسکن میگوید: میتوان اینگونه استدلال کرد که با کاهش قیمت دلار، قیمت مسکن هم کاهش مییابد و از سوی دیگر ممکن است که با هدایت سرمایهها به سمت مسکن، قیمتها افزایش یابد به عنوان نمونه اگر دلار روی ۸۰۰۰ تومان بایستد در بخش مسکن هنوز ظرفیت جذب خواهد بود و رشد خواهد داشت و این رشد تا 6 ماهه اول سال آینده ادامه پیدا میکند. ستاریان ادامه میدهد: احتمال دیگر این است که دلار کمتر از ۵۰۰۰ تومان شود که در آن صورت تاثیرش در مسکن به صورت رکود خود را نشان میدهد. این کارشناس اقتصاد مسکن با بیان اینکه مسکن به نسبت دلار و سکه افزایش چندانی نداشته است، میگوید: رشد قیمت ملک ۷۰ درصدی بوده در حالی که در بازار ارز جهش ۲۷۵ درصدی داشتیم، بنابراین مسکن با توجه به ماهیت دیرپذیر بودن باید خود را با قیمت ارز هماهنگ کند که این اتفاق در آینده رخ میدهد. او ادامه میدهد: نرخ واقعی دلار در سبد ارزیابی کالاها ۸۵۰۰ تا ۹۰۰۰ تومان است. اما با توجه به شرایط بازار تصور میکنم تا انتهای سال قیمت دلار به ۱۰ تا ۱۱ هزار تومان برسد که در آن صورت مسکن رونق میگیرد چون جابهجایی در این دو بازار به این صورت بوده که با تخلیه حباب بازار ارز و طلا، سرمایهها با فاصله زمانی وارد مسکن میشود.به گفته ستاریان، هماکنون بازارهای ارز و طلا به حد اشباع رسیدهاند، قیمت ۱۹ هزار تومان دلار، حباب بود که از جنگ اقتصادی نشات میگرفت البته این حباب منفی از جهاتی برای اقتصاد ایران خوب بود، درصورتی که دلار روی عدد ۱۹ هزار تومان میماند ایران منافع بیشتری را جذب میکرد که فقط یکی از آنها درآمدهای صادراتی است و منافع زیاد دیگری هم در این بین وجود دارد.این روزنامه حامی دولت درباره گرانیها اینطور نوشته است: تردیدی وجود ندارد که دولتمردان آمریکا و شخص دونالد ترامپ رئیسجمهور این کشور در محاسباتشان درباره جمهوری اسلامی ایران دچار توهم هستند. نظام جمهوری اسلامی دارای پشتوانه مردمی است و مردم ایران در عین حال که با مشکلاتی مواجهند و ایرادها و اعتراضاتی دارند، از این نظام حمایت میکنند و در برابر توطئههای خارجی علیه آن با قدرت و قوت میایستند. این واقعیت را ما که در میان مردم زندگی میکنیم میفهمیم نه دولتمردان متوهم آمریکا که به گزارشهای بیپایه و اساس فراریان دروغ پرداز متکی هستند و بابت این گزارشهای ساختگی به آنان پول هم پرداخت میکنند!در کنار این واقعیت غیرقابل انکار که نظام جمهوری اسلامی با حمایت مردم ایران با قوت و قدرت پابرجا خواهد ماند، واقعیت دیگری را هم باید در نظر داشت تا خواب دشمنان نظام هرگز تعبیر نشود. این واقعیت به مسئولان نظام مربوط میشود که این روزها متوجه رنجهای مردم از بیثباتی قیمتها و مشکلات معیشتی ناشی از نوسانات قیمت ارز شدهاند. درست است که در روزهای اخیر، قیمت ارز و سکه سیر نزولی داشته و امیدهائی پدید آمده و به تبع آن، قیمت بعضی کالاهای مصرفی نیز کاهش یافته ولی هنوز کاهش قیمتها راضیکننده نیست و مشکلات معیشتی همچنان باقی است.در جمع بندی شرایط ناپایدار اقتصادی ماههای اخیر، اگر بخواهیم بدون توسل به توجیهات غیرموجه نظر بدهیم، باید بخشی از علت را در ضعف دولت جستجو کنیم و بخش دیگر را در فعالیتهای مخرب اخلالگران اقتصادی و حرص و ولع عدهای از مردم که تحت تاثیر جنگ روانی دشمن به خریدهای غیرضروری رو آوردند.باز هم اگر بخواهیم بیتعارف نظر بدهیم باید بپذیریم که حتی سوءاستفادههای اخلالگران اقتصادی و طمع ورزیهای بعضی کسبه که قیمتها را بیجهت بالا بردند یا اجناس را احتکار کردند و حرص و ولع کسانی که به خریدهای غیرضروری روی آوردند نیز ناشی از ضعف برخورد حاکمیت، اعم از دولت و سایر دستگاهها، با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران بود. نمیتوان انکار کرد که اکثریت قریب به اتفاق مردم از فرهنگی برخوردارند که آنها را از سوءاستفاده و فرصت طلبیهای ناشی از شرایط غیرعادی اقتصادی دور نگهمیدارد، ولی آنچه جامعه را در چنین شرایطی ملتهب میکند رفتارهای فرصت طلبانه همان بخش کوچک جامعه است. این رفتارهای خلاف را حاکمیت باید با حاکم ساختن انضباط و برخوردهای قانونی به موقع کنترل کند تا اولاً جامعه دچار التهاب نشود و ثانیاً اکثریت مردم گرفتار مشکلاتی از قبیل کمبودهای مصنوعی و گرانی نشوند. در بسیاری موارد، دیدیم که افراد سودجو و فرصت طلب قیمت آن دسته از کالاهای مصرفی داخلی که تولید و توزیع آنها هیچ ارتباطی با ارز ندارند را متناسب با افزایش قیمت ارز افزایش میدادند و هیچ رحمی به مردمی که امکان تامین چنان هزینههای گزافی را نداشتند نیز نمیکردند. متاسفانه با این پدیده زشت برخورد لازم صورت نگرفت و همین کوتاهی از یکطرف مردم را دچار سختی و رنج کرد و از طرف دیگر به جنگ روانی دشمن که میخواست مردم دچار نگرانی شوند کمک نمود.کوتاهی در برخورد با فرصت طلبان و سوءاستفاده گران هنوز هم ادامه دارد. قیمتهائی که به بهانه افزایش قیمت ارز در هفتهها و ماههای اخیر بالا برده شدهاند هنوز هم بالا نگهداشته میشوند. درست است که در بعضی موارد، قیمتها تا حدودی کاهش داده شده ولی این کاهش شامل بسیاری از کالاها وخدمات نشده و مشکل معیشتی مردم همچنان پابرجاست. متاسفانه این عادت بسیار زشت در عدهای از کسبه کشور ما وجود دارد که وقتی قیمت کالائی را بالا میبرند حتی اگر علت آن افزایش قیمت از بین برود نیز حاضر نیستند به قیمت قبلی برگردند و به حق واقعی خود قانع باشند. در چنین مواقعی است که حاکمیت باید با اعمال قانون و برقرار ساختن انضباط اقتصادی، مشکل مردم را برطرف کند و دست زیاده خواهان را از جیب مردم بیرون بکشد.روزنامه اصلاحطلب جهان صنعت نوشته است:جابهجاییهای لحظهای نرخ ارز نوعی از دلواپسی و نگرانی را در جامعه ایجاد کرده که مدیریت آن پیش از هر نکته دیگری بر عهده مسوولان و دولت است. نمیتوان انتظار داشت جامعه در تلاطم و عدم ثبات، مسیر خود را به سادگی طی کند و با هیچ مشکل اساسیای مواجه نشود. سوال اما آن است که این نوسانات حاصل چیست؟ چرا ثبات در اقتصاد حاکم نمیشود و آیا بعد از این نرخ کاهشی ارز و به دنبال آن کالاهای وابسته همچنان ادامه خواهد داشت، یا روند فعلی نیز یک ماجرای خلقالساعه به مانند ماجراهای قبلی اقتصاد کشور است؟برخی بر این باورند که اظهارات و تصمیمات اخذ شده از سوی ترامپ تاثیر قابل توجهی بر اقتصاد کشور گذاشته است، در مقابل اما عدهای معتقدند که این موضوع منطقی نیست و اگر بنا بر تاثیرگذاری بود طی 40 سال گذشته اقتصاد کشور به طور کامل فلج میشد. برخی نیز معتقدند که دولت نقش اساسی در نوسانات ارز داشته و از آنجایی که منفعت قابل توجهی را به دلیل جابهجایی قیمتها به دست آورده است، نمیتوان نقش آن را منکر شد.جمعبندی اظهارنظرهای مختلف و دیدگاههای گوناگون نسبت به آنچه مردم، دولت و اقتصاد کشور متوجه آن شد، انتفاع کامل دولت و ضرر و زیان انکارناپذیر مردم است. نمیتوان این موضوع را انکار کرد که در این چالش هر تفکر یا گروهی که مقصر باشد، نفع نهایی به دلیل تسویهحساب بدهیها به دلیل جابهجایی نرخ ارز متوجه دولت شد.حال با فرض بر اینکه دولت بدهیهای خود را تسویه کرده است دیگر نمیتوان اظهارات آن را مبنی بر دشواریهای مالی حاصل از این بدهیها پذیرفت و بعد از این باید شاهد روند رو به رشد اشتغال، بهبود شرایط معیشتی و توسعه تولید کشور باشیم. هرچند دولت این موضوع را انکار کند اما در نهایت حکم عقل بر آن است که دولت از بار بدهیهای خود فارغ شده و بعد از این باید شرایط اقتصادی کشور را به سمت توسعه و پیشرفت همهجانبه مدیریت کند.نگرانی و دلواپسی مردم اما از این رو است که چرا دولت دو ماه شاهد نوسانات بود اما هیچ قدمی در راستای پایان تلاطم بازار ارز برنداشت و به مانند یک نظارهگر کاملا تهی از اطلاعات دانش آنچه بر اقتصاد و جامعه تحمیل شد را فقط تماشا میکرد. به راستی چرا دولت سیاستهایی که امروز منجر به کاهش قیمتها شد، مدتها قبل اجرایی نکرد و ضعف معیشتی و آسیبهای گوناگون در سطوح مختلف اقتصاد را حل و فصل نکرد؟ مهمتر از آن چرا مردم ایران به مانند مردم ترکیه قدم در مسیر کمک به دولت نگذاشته و در مسیر مخالف مسیرهای تعیین شده حرکت کردند؟دلیل اساسی این موضوع عدم اعتمادسازی اقتصادی و ناتوانی در فرهنگسازی به منظور ایجاد احساس تعلقخاطر به امنیت اقتصادی کشور بود. متاسفانه در طول شکلگیری مشکلات پیش آمده مردم همواره تصور میکردند اقتصاد کشور در حال سقوط است و گاه حتی شاهد آن بودیم که اقتصاد ایران با ونزوئلا مقایسه شد. هرچند ایران شرایطی کاملا متفاوت با این کشور دارد اما ضعف مدیریت و احساس ناامنی اقتصادی جامعه را دچار تشویش و نگرانی کرد.امید است که سیر نزولی نرخ ارز کماکان ادامه داشته باشد و در همین مسیر دولت نیز با هدفمندی، درایت، مدیریت هوشمند و اعتمادسازی شرایط را بهبود بخشد. امروز اگر اعتماد عمومی نسبت به شرایط اقتصادی کشور ترمیم نشود و آسیبهای اقتصاد حل نشوند بیشک تجربه تلختری را شاهد خواهیم بود. به همین منظور انتظار میرود دولتمردان برنامهریزیها و آنچه به منظور بهبود شرایط به کار بستهاند به اطلاع جامعه برسانند، همچنین از قدمهای اشتباه خود در گذشته نیز درس گرفته و مسیر مناسبتری را انتخاب کنند.- تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بودجهان صنعت نوشته است: با اینکه افزایش ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی چند ماهه نرخ ارز منجر به آشفتگیهای بیسابقهای در بازار شده که اثرات منفی آن تا چندین سال ادامهدار خواهد بود اما کاهش قیمت دلار طی روزهای گذشته، امید اندکی را در میان مردم و فعالان اقتصادی به وجود آورده است. تا جایی که حتی برخی از مسوولان معتقدند بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد. موضوعی که به نظر میرسد چندان رنگ و بوی حقیقی به خود نخواهد گرفت چرا که دست کم تا پایان سالجاری شاهد گرانفروشی کالاها به بهانه افزایش نرخ ارز خواهیم بود. این در حالی است که در شرایط فعلی هم نمیتوان چندان به کاهش قیمت دلار دل خوش کرد چرا که نه تنها عوامل افزایش قیمت دلار بلکه علت کاهش آن هم به طور مشخص شفاف نیست و بازار همچنان در حالت غیر قابل پیشبینی به سر میبرد. اگرچه پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند.با این حال طی روزهای گذشته قیمت ارز کاهش یافت و به دنبال تشکیل صفهای طولانی شهروندان برای فروش ارزهای خانگی مقابل صرافیها، مسوولان اعلام کردند که بانکها نیز ارزهای خانگی را خریداری میکنند. اقدامی که به عقیده برخی از کارشناسان اقتصادی، باید دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت تا نرخ ارز با چنین افزایش قیمتهای قابل توجهی روبهرو نمیشد. در همین خصوص آلاسحاق رییس اتاق مشترک بازرگانی ایران و عراق گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که عدهای برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. همچنین رییسزاده مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با بیان اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، اعلام کرد: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش، کاهش قیمت ارز را به دنبال داشت. این در حالی است که مدتی مدیریت بازار ارز از سوی بانک مرکزی رها شده بود.از سوی دیگر سلاحورزی نایبرییس اتاق بازرگانی ایران با اشاره به اینکه قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشود، گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. در حال حاضر نیز اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد. در این خصوص حتی صادقی رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران نیز اعلام کرده که ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد. این در حالی است که بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.این اظهارنظرها در حالی است که به گفته برخی دیگر از فعالان اقتصادی، بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق بازار و صادرات میشود یا مانع آن. از این رو دورنمای بازار و ادامه کسبوکار همچنان در ابهام به سر میبرد. با این حال بیشتر کارشناسان بر این عقیده هستند که با این وجود هم روند کاهش قیمت دلار مثبت ارزیابی میشود اما همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیرمرتبط پرهیز کنند.بهای کالاها به مرور کاهش مییابدبر همین اساس رییس سازمان صنعت، معدن و تجارت استان تهران با اشاره به اینکه اقتصاد ایران تواناییهای خوبی برای عبور از مقطع فعلی دارد افزود: کاملا مشخص بود که رشد دلار تا قیمت 19 هزار تومان حباب است. از این رو قیمت دلار با توجه به ظرفیتهای اقتصادی کشور دچار ریزش شد.یدالله صادقی با بیان اینکه ظرفیتهای اقتصادی اجازه رشد بیش از حد نرخ دلار را مگر در شرایط روانی و سیاسی خاص نمیدهد اظهار داشت: قیمت منطقی و علمی دلار در ایران بین شش هزار و 500 تا هفت هزار تومان است و اگر بیشتر از این باشد حبابی و مقطعی است. وی گفت: رشد حبابی و مقطعی دلار نه علمی و نه ناشی از مولفههای اقتصادی و صرفا تحت تاثیر جنگ روانی و شرایط ناشی از تحریم است. بنابراین مردم نباید نگران باشند و با هجوم برای خرید دلار وضع را بدتر کنند.صادقی گفت: نرخ ارز فعلی در کشور تابعی از میانگین نرخ تورم داخلی و بینالمللی در پنج سال اخیر است و حداکثر 50 درصد بیشتر از نرخ فعلی ارز مرجع خواهد بود؛ از این رو اگر رشد بیشتری داشته باشد حتما حبابی است و دوامی نخواهد داشت.وی با بیان اینکه دیگر ظرفیت و کششی برای افزایش قیمت کالاها در جامعه وجود ندارد تصریح کرد: بهای کالاهای مصرفی به دنبال افت و منطقی شدن نرخ ارز به مرور کاهش مییابد.قیمت دلار آزاد و ثانویه یکسان میشودهمچنین در ادامه نایبرییس اتاق بازرگانی ایران گفت: با توجه به اینکه افزایش نرخ ارز منطق اقتصادی نداشت، باید روند کاهشی به خود میگرفت. وی پیشبینی کرد که دلارهای خانگی بیشتری به بازار وارد شوند و روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار گیرد که متعادلترین قیمت برای آن است.حسین سلاحورزی اظهار کرد: همانگونه که طبق محاسبات اقتصادی و وضعیت اقتصاد کلان کشور، نرخ ۳۷۰۰ تومان برای دلار واقعی نبود، قطعا ۱۸ هزار تومان هم نرخ واقعی این ارز نیست؛ لذا بیشترین دلیل افزایش قیمت ناگهانی دلار، عوامل غیراقتصادی، روانی و هجوم برای خرید دلار بود که منجر به نگهداری دلارهای خانگی و در واقع افزایش تقاضای بیمورد شد؛ بنابراین روند جهشی غیر منطقی داشتیم که دلار را به آن حد رساند.وی با اشاره به اینکه در سامانه نیما تقاضا برای دلار با ۸۰۰۰ تومان شروع شد و بعد تا ۱۰ هزار تومان هم پیش رفت، گفت: پیشبینی این بود که قیمت دلار حداکثر در محدوده بازار ثانویه به تعادل برسد، لذا با توجه به کاهش التهابات و جو روانی، روند کاهشی قیمت دلار شروع شده است.سلاحورزی تاکید کرد: اگر عرضه دلارهای خانگی تداوم داشته باشد و فروشندگان خانگی دلار بیشتر شوند، پیشبینی میشود که روند افت قیمت دلار ادامهدار باشد و در محدوده قیمت بازار ثانویه قرار بگیرد.به گفته وی، پیامهایی که از سوی اروپا در ارتباط با توافق سازوکار خرید نفت از ایران میرسد، میتواند به روند کاهشی قیمت دلار کمک کند. نایبرییس اتاق بازرگانی ایران تصریح کرد: همه عوامل تاثیرگذار در کاهش نزولی قیمت دلار مستلزم این است که بانک مرکزی و دولت از تصمیمگیری ناگهانی و غیر مرتبط پرهیز کنند.برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابدمشاور مالی اتاق بازرگانی ایران نیز با تاکید بر اینکه باید برخورد با اخلالگران دانهدرشت استمرار یابد تا به موفقیت برسیم، گفت: ورود بانک مرکزی به بازار ارز و عمل به انجام وظایف ذاتی خودش منجر به کاهش قیمت دلار شده است.محمدمهدی رییسزاده افزود: نرخ ارز در کشور ما بر اساس تعریف قانون، مدیریت شناور شده است و این مدیریت باید توسط بانک مرکزی صورت بگیرد در حالی که مدتی رها شده بود.مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران ادامه داد: دلیل دیگر کاهش قیمت ارز مربوط به استمرار حمایت اتحادیه اروپا از برجام و تشکیل صندوقی است که درآمدهای نفتی کشور به صورت تهاتری با ارز یورو به این صندوق واریز خواهد شود و نیازهای کشور از طریق کشورهای اتحادیه اروپا تامین میشود.رییسزاده تصریح کرد: برای حفظ و ادامه روند کاهش قیمت ارز باید جاده دوطرفه باشد یعنی بانک همانطور که خریدار ارز است بتواند در محدوده خاص به متقاضیان ارز نیز بفروشد. مشاور مالی اتاق بازرگانی ایران درباره برخورد با اخلالگران و اثرگذاری آن، گفت: باید این روند استمرار داشته باشد و به چند مورد محدود نشود. به گفته وی، باید سرمنشاها شناسایی و برخورد با دانهدرشتها استمرار داشته باشد تا به موفقیت برسیم.بانک مرکزی دو ماه زودتر مداخله میکردهمچنین وزیر اسبق بازرگانی گفت: اگر اقدام بانک مرکزی برای کنترل بازار دو ماه و حتی یک هفته قبل صورت میگرفت، اوضاع اصلا به اینجا نمیرسید که دشمن شاد شود؛ تا حدی که برای براندازی نظام برنامهریزی کنند و به هم وعده دهند. یحیی آلاسحاق درباره مداخله دولت و بانک مرکزی برای کنترل بازار ارز گفت: افزایش چند روزه قیمت ارز تا 2 و 3 برابر و همانطور کاهش سریع آن حاکی از آن است که این افزایش نرخ اقتصادی نیست بلکه ناشی از انتظارات، عوامل روانی و تحریکات است و اگر عوامل سوء داخلی و خارجی را هم به آن اضافه کنیم حتما یک نوع نظارت و دخالت لازم است اما نوع دخالت و شکل دخالت مساله است.وزیر اسبق بازرگانی افزود: بنابراین در کشوری که بازار دو یا پنج درصدی ارز در تمام شئون زندگی مردم از جمله مسکن، غذا، معاملات و مایحتاج زندگی روزمره تاثیرگذار است، بیتدبیری است که این بازار را به حال خود رها کنیم و تنظیم آن را به عرضه و تقاضا بسپاریم. عضو اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه حتما باید دولت دخالت کند، به فارس گفت: جدای از مساله ارز موضوع عرضه و تقاضا به معنای بازار رقابتی، در هر کالا وقتی جوابگو است که شرایط عادی باشد.وی با تاکید بر اینکه شرایط فعلی بازار ارز شرایط عادی نیست، اظهار داشت: ما در جنگ اقتصادی قرار داریم و وقتی امارات و اقلیم کردستان به عنوان یک ابزار دخالتی در اقتصاد ایران مداخله میکنند و حتی در کشور ترکیه 417 نفر به اتهام خرید دلار در ایران و ارسال آن برای یهودیان آمریکایی بازداشت میشوند، بنابراین کنترل ارز در چنین شرایطی نیازمند مداخله است.جهش یک روزه قیمت ارز چگونه ممکن استآلاسحاق با طرح این سوال که چطور میشود که ظرف یک روز قیمت دلار بالا رود، افزود: در قضیه مسائل بانکی که برای آمریکا پیش آمد ترامپ، اوباما و حتی بانک مرکزی آمریکا هم دخالت کردند؛ بنابراین در شرایط غیرعادی اقتصاد لازم است که دولت برای کنترل اوضاع وارد شود. وزیر اسبق بازرگانی با تاکید بر اینکه دخالت دولت و برنامهریزیهای دولت در هفته گذشته بسیار خوب بود، گفت: مهم استمرار و پایداری است. وی با بیان اینکه در این شرایط حساس دولت باید تصمیمات بسیار دقیق و کارشناسی اتخاذ کند، بیان داشت: وقتی در هفته گذشته با توجه به افزایش فروشنده و کاهش خریدار بانک مرکزی اعلام کرد که دلار خریداری میکند این اعلام بانک مرکزی این سیگنال را به بازار داد که فروشندگان دست نگاه دارند زیرا ممکن است بانک قیمت ارز را افزایش دهد. وی بیان داشت: بانک مرکزی باید تمام برنامههایش را برای رساندن نرخ ارز به یک نرخ تعادلی که اقتصاد با آن به آرامش میرسد را به کار گیرد و اگر بانک مرکزی و دولت به این نتیجه رسید که نقطه تعادل اقتصاد ما ارز با نرخ 7 یا 8 هزار تومان است؛ بنابراین باید با برنامهریزی آرام آرام نرخ دلار را به این نرخ تعادلی برساند. آلاسحاق بیان داشت: قطعا ذینفعان بزرگ که تصور سودهای هزار میلیاردی از آشفتهبازار ارز دارند، مقاومت میکنند و برای نرسیدن قیمت ارز به نرخ تعادلی برنامهریزی میکنند. وی گفت: بانک مرکزی حتما برای کنترل نرخ ارز باید دخالت کند اما دخالت باید هدفمند، برنامهریزی شده و غیرمنفعل باشد.امیدواریم نرخ دلار ثابت شوددر پی کاهش نرخ دلار در چند روز گذشته، همچنین رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران گفت: به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم همین روند را طی کند.عدنان موسیپور، اظهار کرد: مدتها پیش زمانی که دلار ۳۷۰۰ تا ۳۸۰۰ تومان بود طی مذاکرهای با دولت، پیشنهاد دادیم که به شکل مدیریت شده ۱۰ درصد (حدود ۳۰۰ تا ۴۰۰ تومان) اجازه رشد دلار را بدهد تا دلار هم با نرخ واقعی حرکت کند، اما دولت راضی به انجام این کار نشد، در حالی که الان با رشد ۱۰۰ تا ۲۰۰ درصدی نرخ ارز مواجه شده است. وی افزود: همان عواملی که باعث افزایش نرخ ارز شدند، متاسفانه هنوز هم بعضا باقی هستند. شاید مهمترین دلیل آن برخلاف آنچه که افزایش تقاضا برای واردات و عدم بازگشت ارز صادراتی اعلام میشود، بیاعتمادی مردم به شرایط اقتصادی است که سبب شد برای حفظ سرمایههای خود به خرید ارز روی آورند و نرخ دلار افزایش اینچنینی را تجربه کند. این عضو هیات نمایندگان اتاق بازرگانی ایران با تاکید براینکه هیچ گاه تصور نمیشد قیمت دلار به ۱۷ هزار تومان برسد، گفت: امیدواریم قیمت دلار در یک نرخ پایین تثبیت شود.بازار ارز به بانک مرکزی خط میدهدوی همچنین علت نوسانات قیمت ارز را عدم اعتماد مردم به مکانیسمهای اقتصادی کشور دانست و گفت: مشکلی که بانک مرکزی با آن مواجه شده این است که مرجعیت خود را از دست داده است. زمانی صحبتهای رییس بانک مرکزی مبنایی برای افزایش یا کاهش قیمت ارز بود اما اکنون این بازار است که به بانک مرکزی خط میدهد. موسیپور افزود: اولین کاری که دولت باید به آن بپردازد، اعاده اعتبار بانک مرکزی است تا بتواند خط و خطوط مدیریت شناور بازار ارز را حاکم کند. رییس کمیسیون توسعه صادرات اتاق بازرگانی ایران در رابطه با پیشبینی آینده بازار ارز و دلار گفت: پیشبینی آینده بازار در حال حاضر بسیار سخت است. اتفاقا یکی از ایراداتی که در حال حاضر به اقتصاد وارد است، این است که بازار کاملا غیرقابل پیشبینی شده و واقعا کسی نمیداند هفته آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. دولت هم به طور مرتب بخشنامه صادر میکند که معلوم نیست نتایج آن موجب رونق صادرات میشود یا مانع آن. وی خاطرنشان کرد: با همه این اوصاف به نظر میرسد وضعیت بازار ارز در آینده هم متفاوت از این چند روز اخیر که نرخها با کاهش شدید مواجه شد، نباشد و این نکته امیدوارکنندهای است.دنیای اقتصاد نوشته است: «شدت گرفتن رشد مصرف بنزین» و «افزایش حجم قاچاق سوخت» زیر سایه بنزین ۱۰۰۰ تومانی، عواملی هستند که باعث شده دولت پس از چهار سال ثبات قیمت بنزین به بررسی دو راهکار برای اصلاح نرخها و مصرف بنزین بپردازد. «بازگشت کارت سوخت یا همان نظام سهمیهبندی مصرف سوخت» و «توزیع بنزین میان تمام ایرانیان در قالب کوپن» دو راهکاری هستند که به تایید برخی نمایندگان مجلس، دولت در حال بررسی آنها است. در راهکار نخست، با بازگشت کارت سوخت و سهمیهبندی، مانند گذشته شاهد بنزین دو نرخی خواهیم بود. این روش اگرچه میتواند باعث تعدیل قیمت بنزین آزاد و کاهش قاچاق سوخت شود، اما فقط صاحبان خودرو ذینفع مستقیم آن هستند. اما در روش توزیع بنزین کوپنی میان تمام اقشار جامعه، میتوان شاهد بازتوزیع عادلانه یارانه ماهانه حدودا ۱۲ هزار میلیارد تومانی (طبق نرخ حدود ۱۰ هزار تومانی دلار در سامانه نیما و بنزین ۵۰ سنتی در فوب خلیجفارس) بود. در این روش، افرادی که خودرو ندارند، میتوانند بنزین دریافتی خود را در بازاری که قیمتها در آن کشف میشود به متقاضیان عرضه کنند. به عقیده کارشناسان، این روش ضمن عادلانهتر بودن، به مرور اصلاح قیمتها را رقم میزند که نه تنها مصرف را کاهش میدهد، بلکه انگیزه قاچاق را نیز از بین میبرد.دو گزینه بنزینی روی میزپس از گذشت حدود چهار سال از ثابت ماندن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰تومان، شنیدهها حاکی از آن است که دولت برای اصلاح قیمت بنزین و کنترل مصرف آن، دو طرح را بررسی میکند. بازگشت به طرح قدیمی «سهمیهبندی بنزین» و اجرای مکانیزم «توزیع بنزین در بین تمام ایرانیان در قالب کوپن» که پیش از این از سمت یک موسسه پژوهشی پیشنهاد شده بود، دو مسیری است که گفته میشود در جریان مدیریت بازار بنزین پیش روی دولت قرار دارد. چندتن از نمایندگان مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با «دنیایاقتصاد» ضمن تایید این نکته که دولت مشغول بررسی این دو طرح است تا یکی از آنها را اجرایی کند، عنوان کردند با توجه به شدت رشد مصرف بنزین و لزوم جلوگیری از قاچاق این کالای استراتژیک، مجلس نیز تمایل دارد همراهی لازم و کافی در زمینه تغییر احتمالی سیاستهای بنزینی داشته باشد. به گفته این نمایندگان، یکی از موضوعات مورد اشاره رئیس سازمان برنامه و بودجه در جلسه هفته گذشتهای که با یکدیگر داشتهاند، بررسی دو طرح یاد شده در زمینه بنزین از سمت دولت بوده است. به این ترتیب دولت میتواند با به کار بردن هر کدام از دو روش پیشنهادی فعلی، مصرف روزانه سوخت در کشور را که به احتمال قوی در حال حاضر از مرز ۱۰۰ میلیون لیتر در روز عبور کرده است، کنترل کند. حدود سه ماه است که آماری از میزان مصرف روزانه بنزین از سمت نهادهای مسوول منتشر نمیشود از همین رو با توجه به آخرین آمارهای منتشر شده، این احتمال در میان کارشناسان مطرح است که میزان مصرف روزانه بنزین کشور، حالا از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز بیشتر است. تیرماه سال جاری آخرین بار بود که آمار مصرف روزانه بنزین کشور از سوی شرکت ملی پالایش و پخش اعلام شد. طبق این آمار، میزان مصرف روزانه بنزین در تیرماه با رشد ۵/ ۸ درصدی به ۷/ ۹۱ میلیون لیتر در روز رسید. آخرین روز از این ماه نیز زمانی بود که رکورد مصرف ۱۰۰ میلیون لیتر بنزین در روز شکسته شد. از همین رو، چنانچه روند مصرف بنزین با آهنگ تیرماه ادامه داشته باشد، میتوان انتظار داشت مصرف فعلی بنزین در روز، در حال حاضر به بیش از ۱۰۰ میلیون لیتر در روز رسیده باشد. به عقیده بسیاری از کارشناسان، شدت رشد مصرف فعلی بنزین تماما در نتیجه افزایش واقعی مصرف سوخت در داخل کشور نبوده و بخشی از آن به افزایش قاچاق سوخت به کشورهای همسایه بازمیگردد. هادی قوامی، نایبرئیس کمیسیون برنامه و بودجه مجلس شورای اسلامی ایران در گفتوگو با «دنیایاقتصاد»، حدود 20 تا 30 درصد از کل مصرف روزانه بنزین کشور را با قاچاق مرتبط میداند. افزایش قاچاق سوخت از ایران به کشورهای همسایه در شرایطی اتفاق میافتد، ایران پس از ونزوئلا دومین بنزین ارزان دنیا را با قیمت ۷ سنت در هر لیتر دارد. جایگاه دوم ارزانترین بنزین دنیا در حالی به ایران تعلق دارد که بررسیهای «دنیایاقتصاد» نشان میدهد که قیمت بنزین در حال حاضر در فوب خلیج فارس حدود ۵۰ سنت به ازای هر لیتر است و از طرفی بنزین در کشورهای همسایه بهطور متوسط ۷۵ سنت به فروش میرسد. ریالی این قیمتها در حال حاضر با احتساب دلار (حدودا ۱۰ هزارتومان در سامانه نیما) در بازار آزاد، به ترتیب ۵۰۰۰ و ۷۵۰۰ تومان میشود. در واقع به نظر میرسد دولت برای کنترل قاچاق باید نرخ بنزین در بازار آزاد را (در صورت اجرای هر کدام از دو طرح پیشنهادی فعلی) در این بازه قیمتی انتخاب کند. اختلاف قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه، به خصوص پس از بروز نوسانات ارزی از آخرین ماههای سال گذشته بیش از پیش افزایش یافت و به قاچاق دامن زد. یکی از نشانههای افزایش قاچاق بنزین، افزایش تعداد کارتهای سوخت مهاجر در شهرهای مرزی است. به گزارش «ایسنا» خسرو خلیلی، معاون بازرگانی شرکت فرآوردههای نفتی منطقه زاهدان پیش از این اعلام کرده بود «۸۰ تا ۹۰ هزار کارت سوخت مهاجر تا مرداد ماه وارد استان شده بود و شهریور ۵۳ هزار کارت مهاجر جدید دیگر وارد استان شد. » اختصاص یارانه بنزین به شهروندان ایرانی به این ترتیب میتوان ملاحظه کرد که اختلاف قیمت چشمگیر میان قیمت هر لیتر بنزین در ایران و کشورهای همسایه که از ثابت بودن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان ناشی میشود، به معنای اعطای سوبسید به شهروندان کشورهای اطراف ایران است. در کنار یارانهای که در قالب بنزین قاچاق به آن سوی مرزها ارسال میشود، آن بخش از شهروندان ایرانی در داخل کشور از یارانه اعطایی دولت به بنزین بهرهمند میشوند که جزو اقشار برخوردار به شمار رفته و صاحب خودرو هستند. طبق بررسیهای «دنیایاقتصاد»، با توجه به قیمت ۵۰ سنتی هر لیتر بنزین در فوب خلیج فارس (که قرار بود هر لیتر بنزین در ایران تا پایان برنامه پنجم توسعه به ۹۰ درصد آن برسد) و همچنین نرخ حدودی دلار در بازار آزاد (۱۰هزار تومان)، دولت برای ثابت نگه داشتن قیمت بنزین روی ۱۰۰۰ تومان برای هر لیتر بنزین ۴۰۰۰تومان یارانه اختصاص میدهد. از همین رو، یک موسسه پژوهشی اخیرا پیشنهادی را مطرح کرد که بر اساس آن، دولت میتواند معادل حجمی از مصرف متعارف بنزین در دنیا را بهصورت روزانه بین تمام ایرانیان و در قالب کوپن توزیع کند تا تمام اقشار جامعه از یارانه بنزینی بهرهمند شوند. طبق این طرح که پیش از این مشروح آن در گزارشی با عنوان «انتقال ثروت به کمدرآمدها» از سوی «دنیایاقتصاد» به چاپ رسیده بود، مصرفکنندگان بنزین میتوانند مازاد نیاز خود را از طریق خرید سهمیه سایر افراد جامعه تامین کنند. به این ترتیب با تشکیل بازاری برای این حامل و استخراج قیمت آن از طریق عرضه و تقاضا، زمینه برای بازتوزیع عادلانهتر یارانهها و همراهی مردم با اصلاحات اقتصادی فراهم میشود. هدف این طرح، اعطای بخشی از یارانه فعلی ناشی از تخفیف قیمت بنزین از طریق کوپن به تمامی افراد جامعه است. البته به عقیده نگارندگان این طرح، موفقیت این مکانیسم نیازمند عدم مداخله دولت در بازار متشکل ایجاد شده برای خرید و فروش بنزین است. در چنین شرایطی قیمت طبق تقاضا به مرور افزایش یافته و فاصلهاش با فوب خلیج فارس یا میانگین قیمتی در کشورهای همسایه کمتر خواهد شد. از جمله ایراداتی که به این طرح گرفته میشود، چگونگی تشکیل بازاری برای کشف قیمت بنزین و فروش آن به متقاضیان است. همچنین از نگاه منتقدان، اجرای این طرح با چالشهای فنی زیادی همراه خواهد بود. از جمله آن داشتن سطحی از آگاهی نسبت به الزامات فنی برای مشارکت در بازاری است که پس از اجرای این طرح تشکیل خواهد شد. این الزام در شرایطی وجود دارد که منتقدان عقیده دارند در بسیاری از مناطق کشور و در بین بسیاری از شهروندان سواد لازم برای مشارکت در یک بازار آنلاین برای خرید و فروش یارانه بنزین وجود ندارد. بنابراین به نظر میرسد که دهکهای پایینی جامعه که به ابزارهایی مانند اینترنت دسترسی محدودی دارند، نسبت به سایر دهکها از قدرت مانور کمتری برای به حداکثر رساندن منافع خود برخوردارند.اما در کنار طرح کوپنی کردن بنزین برای تمام اقشار جامعه که به تازگی از سوی یک موسسه پژوهشی معرفی شده و ظاهرا مورد توجه دولت و نمایندگان نیز قرار گرفته، طرح سهمیهبندی مصرف سوخت وجود دارد که مردم با مکانیزم آن آشنا هستند و با اجرای آن بنزین دو نرخی میشود. طبق این طرح که از سال ۸۶ تا ۹۴ اجرا میشد، هر خودرو ۶۰ لیتر در ماه سهمیه بنزین با قیمت دولتی داشت و مصرف بیش از این میزان با قیمتی بیشتر امکانپذیر بود. در شرایط فعلی موضوع مورد مناقشه در این طرح که میتواند با بازگشت کارت سوخت اجرایی شود، تعیین قیمت برای مصرف بیش از ۶۰ لیتر است. این موضوع از آنجا بسیار با اهمیت است که با توجه به اختلاف چشمگیر قیمت بنزین در ایران و کشورهای همسایه، نرخ تعیینی برای بنزین آزاد، باید به گونهای باشد که انگیزههای قاچاق سوخت را کاهش دهد. این الزام در شرایطی وجود دارد که برخی نمایندگان عقیده دارند با توجه به شرایط فعلی نمیتوان قیمتها را به شکلی چشمگیر افزایش داد. اما حتی اگر برای بنزین آزاد قیمتی که مانع قاچاق باشد انتخاب شود هم به عقیده بسیاری از کارشناسان، در نظام سهمیهبندی یارانه بنزین به شکلی ناعادلانه تنها به دارندگان خودرو اختصاص مییابد.طرحهایی برای مدیریت مصرف بنزینجلال میرزایی، نماینده ایلام در مجلس شورای اسلامی و عضو کمیسیون انرژی یکی از نمایندگانی است که در گفتوگو با «دنیای اقتصاد»، وجود دو طرح برای سهمیهبندی بنزین در مجلس را تایید کرد. میرزایی با بیان اینکه هر دو طرح در مجلس در حال بررسی هستند، گفت: طرح اول بر اساس همان طرح احیای کارت سوخت است که سالها در کشور اجرا میشد. او با بیان اینکه در این طرح به هر فرد دارنده خودرو سهمیهای برای مصرف بنزین اختصاص مییابد، افزود: با اجرای طرح مذکور مانند گذشته بنزین دو نرخی میشود و در صورت تصویب آن قیمت بنزین با تغییراتی همراه خواهد شد.این عضو کمیسیون انرژی مجلس میگوید برای احیای کارت سوخت ممکن است دولت به توزیع کارتهای جدید سوخت مبادرت کند و همچنین سامانه کارت سوخت به تغییراتی نیاز دارد که حدود ۳ میلیون دلار هزینه در برخواهد داشت. میرزایی بر این باور است که احیای کارت سوخت علاوه بر کنترل مصرف میتواند نقش موثری در کنترل قاچاق سوخت داشته باشد. اما طرح دوم که میرزایی از وجود آن خبر داد، طرحی است که به ارائه سهمیه بنزین به همه افراد جامعه اعم از دارندگان خودرو و غیره اشاره دارد. این عضو کمیسیون انرژی مجلس اعلام کرد که «طرح دوم احتمالا در کمیسیون برنامه و بودجه بررسی خواهد شد.» به گفته این نماینده مجلس شورای اسلامی هفته گذشته محمد باقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه با برخی اعضای مجلس جلسهای داشته و در این جلسه ضمن پرداختن به موضوعاتی، به کار کردن دولت روی این طرح اشاره کرده است. با این حال میرزایی میگوید از آنجا که موضوع جلسه یادشده به مباحث دیگری اختصاص داشته، نوبخت توضیحات مفصلی درخصوص جزئیات این طرح نداده است. به گفته میرزایی اجرای این طرح با همه ویژگیها و مزایایی که دارد، به دلیل اینکه نیازمند اطلاعات دقیقی از خانوارها است، با پیچیدگیهایی همراه خواهد بود.کارت سوخت؛ ضرورت اجتنابناپذیرشهباز حسنپور بیگلری، نماینده مردم سیرجان و عضو کمیسیون برنامه و بودجه با تایید خبر در دست بودن طرح سهمیهبندی بنزین و اختصاص سهمیه بنزین به همه افراد جامعه، بازگشت کارت سوخت را ضرورتی اجتنابناپذیر دانست. حسن پور با بیان اینکه تاکنون هیچ مصوبهای در مجلس در این خصوص تصویب نشده است، اعلام کرد: «ما منتظر هستیم که دولت درخصوص احیای کارت سوخت هرچه زودتر طرح خود را ارائه دهد.» به گفته نماینده سیرجان، تمام کارشناسان دولتی و غیردولتی که تا کنون درخصوص مبحث چگونگی کنترل مصرف بنزین به مجلس دعوت شدهاند، معتقدند که باید هرچه زودتر اقداماتی انجام داد که از هدر رفت این ثروت ملی جلوگیری شود. حسنپور با بیان اینکه بخش مهمی از بنزین تولیدی کشور که در واقع ثروت متعلق به همه مردم است، به شکل قاچاق از مرزها وارد کشورهای همسایه میشود، گفت: «یکی از ابزارهای موثر برای کنترل قاچاق و مصرف بنزین احیای کارت سوخت است. با راهاندازی سامانه کارتسوخت میزان دقیق مصرف بنزین در همه پمپ بنزینهای کشور قابل ردیابی است و میتوان از قاچاق سوخت جلوگیری کرد.»عدالت در توزیع بنزینحسنپور با اشاره به اینکه یکی از روشها احیای کارت سوخت به شکل سابق (تعلق سهمیه بنزین به دارندگان خودرو) است، گفت: «اما ما معتقدیم که در بحث کارت سوخت پیش از هر چیز باید افرادی از جامعه که مصرفکننده بنزین نیستند یا بسیار کم مصرف میکنند، در نظر گرفته شوند. این درست نیست کشاورزی که با دوچرخه یا موتور بر سر زمینهای زراعی خود حاضر میشود یا خانوارهایی که مالک خودروی شخصی نیستند، از یارانهای که به بنزین اختصاص مییابد، محروم باشند.» به گفته این عضو کمیسیون برنامه و بودجه، در طرح جدید سهمیه بنزین به همه خانوارها تعلق میگیرد و هر خانواری که به سهمیه بنزین خود نیاز ندارد و آن را مصرف نمیکند، میتواند سهمیه خود را به دولت داده و وجه آن را به شکل نقدی دریافت کند. همچنین خانوارهایی که از میزان سهمیه ماهانه بنزین اختصاص یافته بیشتر مصرف میکنند، میتوانند مازاد مصرف خود را با پرداخت پول بیشتر و با قیمت آزاد در جایگاههای سوخت خریداری کنند. این نماینده مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه جزئیات طرح دولت در این خصوص به هیچ وجه مشخص نیست، گفت: «با این حال من گمان نمیکنم با قیمت بنزین سهمیهای بیش از ۱۰۰۰ تومان در مجلس موافقت شود و همچنین معتقدیم که قیمت بنزین آزاد نیز باید به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود تا از قاچاق سوخت جلوگیری به عمل آید.»- فتاح گزینه دولت برای وزارت کار استدنیای اقتصاد درباره تغییرات دولت نوشته است: بهدنبال اعلام نظر نهایی مجلس در مورد طرح تفکیک وزارتخانههای راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی و صنعت، معدن و تجارت، طرح تفکیک وزارتخانهها بهطور کامل از دستور کار خارج شد. این خبری است که روز گذشته حسینعلی امیری، معاون پارلمانی رئیسجمهوری در گفتوگو با خبرگزاری مهر اعلام کرد. همزمان خبرها از عزم رئیسجمهوری برای نوسازی در دولت دوازدهم حکایت میکند.مجلس شورای اسلامی روز چهارشنبه هفته گذشته در جلسهای غیرعلنی با حضور اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری موضوع تفکیک سه وزارتخانه را مورد بررسی قرارداد که در نهایت نمایندگان مجلس با تفکیک این وزارتخانهها مخالفت کردند و قرار شد تا حسن روحانی رئیسجمهوری، بهزودی دو وزیر پیشنهادیاش برای دو وزارتخانه کار و اقتصاد را که طی دو ماه اخیر پس از استیضاح وزرایش با سرپرست اداره میشوند، معرفی کند. همچنین در این جلسه علی لاریجانی به اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیسجمهوری اعلام کرد که تا هفته جاری دولت علاوهبر معرفی وزرای این دووزارتخانه، سایر وزرایی که قصد تغییر آنها را دارد نیز به مجلس معرفی کند.مجلس شورای اسلامی ۱۷ مرداد و۴ شهریورماه سالجاری به ترتیب علی ربیعی وزیرکار و مسعود کرباسیان وزیر اقتصاد را استیضاح کرد و رای اعتماد به آنها را پس گرفت و مجلس از آن زمان در انتظار معرفی وزرای پیشنهادی جایگزین ازسوی دولت است. ظاهرا یکی از دلایل اصلی عدم معرفی وزرای پیشنهادی برای تصدی این دو وزارتخانه، انتظار دولت برای تعیینتکلیف طرح تفکیک سه وزارتخانه بوده است. روز چهارشنبه هفته گذشته نیز محمود واعظی، رئیس دفتر رئیسجمهوری ضمن اعلام معرفی وزرای مذکور در هفته جاری به مجلس، تایید کرد که دلیل تاخیر درمعرفی این دو وزیر انتظار برای تصمیم مجلس در مورد تفکیک وزارتخانهها بوده است.گمانهزنیهااما در کنار معرفی وزرای این دو وزارتخانه ظاهرا تغییرات دیگری در راستای نوسازی دولت در راه است. در همین راستا گمانهزنیها از تغییر قطعی محمد شریعتمداری وزیر صنعت، معدن و تجارت حکایت میکند. اوایل مهر همزمان با سفر حسن روحانی رئیسجمهوری به نیویورک برای شرکت در مجمع عمومی سازمان ملل، خبری مبنیبر استعفای شریعتمداری منتشر شد که خیلی زود تکذیب شد. این خبر در شرایطی منتشر شد که موضوع استیضاح او ازسوی نمایندگان مجلس مطرح بود و قرار بود او در جلسهای در کمیسیون صنایع و معادن مجلس، استیضاحکنندگان را قانع کند؛ اما این جلسه تشکیل نشد و گمانههایی مبنیبر تغییر او پس از برگشت رئیسجمهوری از سفر مطرح شد. حالا با تعیینتکلیف نهایی وضعیت تفکیک وزارتخانهها ازسوی نمایندگان مجلس، گمانهزنیها در مورد افرادی که بهزودی جایگزین شریعتمداری در وزارت صمت شده یا بهعنوان وزیر پیشنهادی برای تصدی پست وزارت در دو وزارتخانه دیگری که دولت از مدتها قبل بهدنبال تفکیک آنها بود (راه و شهرسازی، تعاون، کار و رفاه اجتماعی) شکل جدیتر به خود گرفته است.براساس این گمانهزنیها از پرویز فتاح، رئیس کمیته امداد امام خمینی(ره) و وزیر نیروی دولت نهم بهعنوان گزینه وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی که پیشتر علی ربیعی وزارت آن را برعهده داشت نام برده میشود. البته ظاهرا او تنها گزینه این وزارتخانه نیست. همچنانکه برخی خبرها از احتمال معرفی محمد شریعتمداری وزیر فعلی صمت بهعنوان وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی حکایت میکند.ازسوی دیگر از مسعود کرباسیان، وزیر سابق وزارت امور اقتصادی و دارایی بهعنوان گزینه مطلوب دولت برای معرفیاش به جای محمدشریعتمداری یاد میکنند. این در حالی است که برخی از نمایندگان از مدتها قبل مخالفت خود را با معرفی وزرایی که مجلس رای اعتماد خود به آنها را در جریان استیضاح پس گرفته است بهعنوان وزیر وزارتخانهای دیگر اعلام کردهاند. در همین ارتباط چند روز پیش حسینعلی حاجیدلیگانی، عضو کمیسیون برنامه و بودجه مجلس تاکید کرد که مجلس به گزینه تکراری و غیرتوانمند رای نمیدهد. او همچنین گفت که فردی که وزیر بود و از سوی مجلس عزل و برکنار شد به معنای آن است که وی توانایی کار کردن در سطح وزارتخانه را ندارد. در کنار گمانهزنیها برای معرفی وزرای جدید و ترمیم و نوسازی کابینه، بهنظر میرسد که دولت گزینههای بیشتری را برای معرفی وزیر پیشنهادی برای وزارت اقتصاد در نظر دارد.سیدکامل تقوینژاد رئیسکل سازمان امور مالیاتی کشور، محمدخزاعی رئیس سازمان سرمایهگذاری و کمکهای فنی ایران و سفیر و نماینده دائم سابق ایران در سازمان ملل متحد، شاهپورمحمدی رئیس سازمان بورس و اوراق بهادار ایران، فرهاد دژپسند رئیس مرکز پژوهشهای توسعه و آیندهنگری سازمان برنامه و بودجه (معاون سابق امور اقتصادی و هماهنگی برنامه و بودجه سازمان برنامه و بودجه) و سیدرحمتالله اکرمی، سرپرست وزارت امور اقتصادی و دارایی (خزانهدار کل کشور) و سید حسین میرشجاعیان معاون امور اقتصادی وزارت اقتصاد ازگزینههای مطرح برای تصدی پست وزارت اقتصاد هستند. البته ظاهرا این تنها تغییرات دولت نیست و بهزودی رئیسجمهوری سخنگوی دولت را نیز معرفی میکند. محمدباقر نوبخت، رئیس سازمان برنامه و بودجه به مدت ۵ سال این مسوولیت را بر عهده داشته است، اما از ۹ مرداد سالجاری این پست در دولت خالی است. همچنین برخی خبرها حاکی از احتمال انتصاب محمد شریعتمداری بهعنوان معاون اجرایی رئیسجمهوری است. او در دولت یازدهم این مسوولیت را بر عهده داشت اما پس از اینکه وی بهعنوان وزیر صنعت، معدن و تجارت انتخاب شد، این پست بدون مسوول باقی ماند. فرهیختگان نوشته است: دوشنبه حوالی ساعت 13، قیمت دلار بهرغم پیشبینی کارشناسان و تحلیلگران اقتصادی یکدفعه بدون دلیل خاص و اقدام کنترلی، روند نزولی خود را آغاز کرد!ماجرا از این قرار بود که چند کانال تلگرامی با تعداد اعضای بسیار بالا (بهاصطلاح ممبر بالا) در یک حرکت هماهنگ خبر زدند قیمت دلار 16 هزار و 200 تومان! دلار که قبل از ظهر دوشنبه بالای 17500 تومان بود، برای اولینبار تقریبا با هزار تومان کاهش قیمت در ساعت 14 بعدازظهر ثبت قیمت شد و ماجرا همینطور ادامه یافت. براساس اطلاعات منتشرشده در سایتها و شبکههای اطلاعرسانی طلا و ارز، قیمت دلار تا شب دوشنبه بر مدار نزولی حرکت کرد و حتی در آخرین ساعات شب دوشنبه به حدود 12-10 هزار تومان هم رسید! روزهای سهشنبه، چهارشنبه و ظهر پنجشنبه نیز روند نزولی دلار با همین روال ادامه پیدا کرد و آخرین رقم ثبتشده برای قیمت در ظهر پنجشنبه حول و حوش 10 هزار تومان بود.سوال این است دلاری که تا دو هفته پیش عدد خطرناک 19 هزار تومان را هم ثبت کرده بود حالا چگونه در حول و حوش 10 هزار تومان ثابت مانده است؟!از سوی دیگر دولتیها که تا دیروز درباره التهابات ارزی ماههای اخیر سکوت پیشه کرده بودند و حرف نمیزدند، حالا در روزهای اخیر سکوت خود را شکستهاند و درباره آینده قیمت دلار اظهارنظرهای پیاپی و عجیبی میکنند! علاوهبر رئیس دفتر رئیسجمهوری و معاون اقتصادی او و برخی مقامات دیگر، کار بهجایی رسیده که رئیس امور استخدامی و اداری کشور هم که حوزه کاریاش حتی یکدرصد هم به قیمتگذاری دلار ارتباط ندارد، درباره آینده قیمت دلار پیشبینی کرده و معتقد است عدد واقعی دلار ۶ هزار تومان است و بهزودی همان عدد 6 هزار تومان محقق خواهد شد!اما واقعا چه اتفاقی افتاده که دلار یکدفعه، ناگهانی و بهطور تصادفی از ظهر دوشنبه شروع به ارزانشدن کرده است؟ دولت کاری کرده یا موجی بوده که روی آن سوار شده است؟افت قیمت دلار در روزهای اخیر نشان داد خروج آمریکا از برجام، تهدیدهای ترامپ و محدودیتهای تحریمی اخیر هیچکدام اثر مستقیمی روی قیمت دلار نداشته است. ترامپ، رئیسجمهور آمریکا در هفتههای اخیر همچنان به تهدیدهای ضدایرانی خود ادامه داده و در حال رایزنی با مشتریان نفتی ایران است تا بتواند بعد از 13 آبانماه صادرات و فروش نفت ایران را به صفر برساند. آیا اتفاقی در نوع تحریمهای آمریکا- برجام و محدودیتهای نقل و انتقال پولی و ارزی کشور در هفتههای اخیر رخ داده است؟ آیا نگاه آمریکا به ایران تغییر یافته؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟ کسانی که ادعا میکنند قیمت دلار رابطه مستقیمی با تحریمهای آمریکا دارد باید به این سوال پاسخ دهند که چرا در این وضعیت و شرایط که آمریکا بدترین مواجهه خود را با ایران انجام میدهد، قیمت دلار روند نزولی به خود گرفته است؟2- همانطور که پیشتر نیز گفته شده، عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی افسارگسیخته است. نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مانند یک بمب اتم در حال انفجار است و ضربات سهمگینش را به ساختارهای اقتصادی میزند. اینک همین اتفاق رخ داده است. نگاهی به آمارهای رسمی نشان میدهد نوسانات در حوزه نرخ ارز تقریبا از اواسط سال 96 و هنگامی که دولت و بانک مرکزی بهصورت دستوری نرخ سپردههای بانکی را دستکاری و تغییر دادند، آغاز شد. براساس آمارهای رسمی، بیش از 87 درصد سپردههای نظام بانکی شبهپول است و درصورت تغییرات در صورتبندی این متغیر بهدلیل عدم اصلاحات ساختاری در نظام بانکی کل معادلات پولی- ارزی کشور برهم خواهد ریخت. آیا مدیران اقتصادی کشور از این معادله خبر نداشتهاند؟آیا نمیدانستند وقتی به نرخ سود سپردههای بانکی بدون کار کارشناسی و فراهم کردن سایر مقدمات دست میزنند، این دستکاری عواقبی همچون التهاب ارزی خواهد داشت؟ دولت در سالهای اخیر نه ساختار ناسالم نظام بانکی را اصلاح کرد و نه برای بهبود فضای کسبوکار اقدام عاجلی انجام داد! خب سوال این است که نقدینگی 1700 هزار میلیاردی کجا باید برود؟ آیا بازار سالم و مولدی در کشور وجود دارد که خیل عظیم نقدینگی به آن سمت عزیمت کند؟بدونشک مهمترین علت التهابات ارزی در هفت، هشتماه اخیر، بیرون زدن نقدینگی است. آیا از روز دوشنبه دولت اقدام خاصی در هدایت نقدینگی به بازارهای مولد دیگری انجام داده است؟ پس چرا دلار روند نزولی به خود گرفته است؟3- در بازاری که بیش از 80 درصد آن در اختیار دولت است و دولت انحصار کامل و بهتمام معنا در آن دارد، آیا میتوان اخلال کرد؟بازار ارز همینگونه است. 80 درصد عرضه بازار ارز در دست دولت است؛ به این معنا که صاحب اختیار 80 درصد بازار ارز دولت است. اگرچه بازار ارز در انحصار کامل دولت است اما عامل اصلی التهابات ارزی اخیر نقدینگی است و دولت نیز نتوانست مقابل این التهابات مقاومت چندانی کند؛ چراکه زیرساختهای هدایت نقدینگی به سمت بازارهای مولد را فراهم نکرده بود. شاید بتوان گفت درآمد دولت از قِبَلِ گرانی دلار چندبرابر شده است، اما هزینههایی که از چندبرابر شدن درآمدش کسب کرده، بسیار بیشتر از فایدههای آن است. بنابراین تا نقدینگی حدود 1700 هزار میلیارد تومانی مدیریت و بازاری بکر برای آن طراحی نشود، التهابات بهطور کامل فروکش نخواهد کرد!4- شاید یکی از مواردی که برخی کارشناسان دولتی در باب افت قیمت دلار عنوان میکنند که البته صرفا یکی از دلایل اقتصادی دلار است، عرضه فیزیکی ارز به بازار است. آیا کسی آماری دارد که دولت چقدر در چهار روز اخیر بهصورت فیزیکی دلار به بازار ریخته است؟موارد استفاده دلار چیست؟ ارز خارجی یا برای متقاضیان خارج از کشور مورد استفاده قرار میگیرد یا برای نیاز تاجر و بازرگان. هر دوی آنها نیز از سامانه نیما، ارز مورد استفاده خود را دریافت میکنند، پس عرضه فیزیکی چه استفاده دیگری خواهد داشت؟ تنها دلیل افت قیمت دلار کاهش تقاضای سوداگری و سفتهبازی در روزهای اخیر بهواسطه موج رسانهای است. در چهار روز اخیر بهدلیل اقدامات رسانهای مناسب رسانههای گروهی (رسمی و غیررسمی) حباب ارز ترکید. به جرات میتوان اذعان کرد فعالیت رسانهای، دلار را ارزان کرد نه اقدامات خاص تیم اقتصادی دولت حسن روحانی!با این حال هیچ اتفاق و اقدام ساختاری در حوزه بازار رخ نداده است که بتوانیم ارزانشدن دلار را به گردن آن عامل بیندازیم.اگرچه ورود عرضه ارز پتروشیمیها به بازار و گردش چنددرصدی سرمایههای گردن از بازار ارز به سمت بورس و فعالشدن مجدد صرافیها را میتوان از عوامل ارزانشدن قیمت دلار نام برد، اما واقعیت اینکه در افت قیمت جدید، کار ساختاری خاصی صورت نگرفته است که بعدها بتوان به آن اکتفا و اعتماد کرد. لذا میتوان اذعان کرد دلار همینطور که بدون منطق اقتصادی بالا رفت، همینطوری بدون منطق اقتصادی نیز پایین آمد!در پایان ذکر این نکته ضروری است که دولت حسن روحانی اگر آرامش ساختاری بازار ارز را دارد از همین امروز مکانیسمهایی را برای هدایت نقدینگی اجرایی کند. ازجمله این مکانیسمها، طراحی بازار جذاب برای بورس، ساختوساز و تولید است. تا زمانی که این مکانیسمها طراحی نشود، آرامش نیز موقتی بوده و هر لحظه باید منتظر التهابات ویرانکننده ارزی باشیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" bɑzbini sijɑsæthɑje dolæte ubɑmɑe serɑhætæn neʃɑn midæhænd æɡær særiʔæn rævænde in siɑsthɑe mæʔkus næʃævæd, ɑmrikɑ dær mæʔræze xætæri dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. \" be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh dili kɑler, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje pentɑɡon ke dæste ændærkɑre bærnɑme rizi rɑhbordi bude, bɑ neveʃtæne mætlæbi hoʃdɑr dɑd dær suræti ke dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhuri ɑmrikɑ, særiʔæn rævænde sijɑsætɡozɑri defɑʔi xod rɑ motevæqqef nækonæd ɑmrikɑ bɑ xætæri dʒeddi rubæhru xɑhæd ʃod. dʒuzf milor, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ ke sɑbeqe xedmæt dær ærɑq væ æfqɑnestɑn rɑ dɑʃte væ dær bæxʃe bærnɑme rizi rɑhbordi mæʃqul æst dær mætlæbe xod minevisæd : « komite defɑʔe melli ɑmrikɑ dær tɑrixe siojek ʒuije ɡozɑreʃe xod dærbɑre bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle ɑmrikɑ rɑ montæʃer kærde væ jɑftehɑje xod dær in zæmine rɑ be konɡere tæhvil dɑd. jɑftehɑje in komite kejfærxɑsti ælæjhe sijɑsæte xɑredʒi, sijɑsæte æmnijæte melli væ sijɑsæte defɑʔi bɑrɑk ubɑmɑ budænd. in komite dærjɑft ke bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle bɑrɑk ubɑmɑ, tærhe kɑheʃe niruhɑje ærteʃe ɑmrikɑ væ kɑheʃhɑje tʃænd teriljun dolɑri dær buddʒe defɑʔi in keʃvær hæmeɡi xætærnɑk bude væ keʃvære mɑ rɑ dær pɑsox be tæhdidhɑ ælæjhe æmnijæte melli mɑ nɑtævɑn misɑzæd. in komite nætidʒe ɡereft ke in rævænd bɑjæd hærtʃe særiʔtær mæʔkus ʃævæd. in ɡozɑreʃ be tore xɑs bær lozume bɑzɡæʃte dolæte ɑmrikɑ be ɑntʃe \" doktorin pɑsoxe nezɑmi monʔætef \" xɑnde tæʔkid kærde æst. in doktorine ærteʃe ɑmrikɑ rɑ movæzzæf mikonæd ke betævɑnæd betoree hæmzæmɑn dær do dʒænɡe dærɡir ʃævæd. in komite bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte feʔli omur væ tæhdidhɑ ælæjhe keʃvære mɑ ehsɑs kærd ke doktorine ʃerkæt dær do dʒænɡe hæmtʃenɑn bærɑje motɑbeqæt bɑ tʃɑleʃhɑje æmnijæte melli morede nijɑz æst. æmmɑ kɑheʃe niruje ensɑni væ buddʒee defɑʔi dær ɑmrikɑ hær do næmɑjɑnɡære tæqir dær in sijɑsæt hæstænd væ bɑjæd eslɑh ʃævænd. soɑl in æst ke doktorin pɑsoxe monʔætef tʃist væ tʃerɑ mohem æst? dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dolæte kenedi dær pej eslɑhe doktorine defɑʔi ɑmrikɑ bærɑmæd. in ettefɑq pæs æz ɑn oftɑd ke vej nætidʒe ɡereft, doktorine mosum be \" neɡɑhe dʒædid \" moteʔælleq be dolæte ɑjæzæneɑvær ke motemærkez bær tæxribe do dʒɑnebe bud bærɑje dʒænɡe særd nɑkɑrɑmæd æst. kondi tæsmim ɡereft ɑmrikɑ doktorin pɑsoxe monʔætef rɑ ke tej ɑn mɑ æz tæriqe ɑmele bɑzdɑrænde rɑhbordi væ qɑbelijæte ʃerkæt dær do dʒænɡ doʃmænɑnemɑn rɑ dæfʔ mikonim bær ɡozinæd. in doktorin tævæssote ɑmrikɑ dær tule dʒænɡe særd væ hæme dʒænɡhɑi ke pæs æz ɑn ɑqɑz ʃodænd dær piʃ ɡerefte ʃod. dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dolæte ubɑmɑ tæsmim ɡereft, doktorine tævɑnɑi ʃerkæt dær do dʒænɡ rɑ be dælile xæsteɡi mærdome ɑmrikɑ æz mæsɑle dʒænɡ væ hæmtʃenin mæhdudijæthɑje buddʒei be sæbæbe rokude eqtesɑdi, tæqir dæhæd. bær in æsɑse dolæt eʔlɑm kærd qæsd dɑræd buddʒee defɑʔi rɑ ʃædidæn kɑheʃ dɑde væ dær rævænde tæʔmine ædævɑt væ tædʒhizɑte defɑʔi mohem bɑzbini konæd. mæsɑle in æst : dolæte ubɑmɑe hæmzæmɑn ke be eʔlɑme tæqire doktorine defɑʔi mɑ mipærdɑzæd dær moqɑbele durbinhɑ tæhdid be estefɑde æz niruje nezɑmi ælæjhe irɑn væ surije mikonæd, be eʔlɑme tʃærxeʃe rɑhbordi be suj ɑsiɑ bærɑje moqɑbele bɑ tʃin mipærdɑzæd væ hefze tæʔæhhodhɑje defɑʔi xod dær qebɑle esrɑʔil, e tɑjvɑn, koree dʒonubi, nɑto væ diɡærɑn rɑ tæzmin mikonæd væ hæme in hɑ rɑ dær hɑli eʔlɑm mikonæd ke mɑ mæʃqule dʒænɡ dær æfqɑnestɑn hæstim. tʃetor ʃomɑ mitævɑnid tæhdid be eqdɑme nezɑmi ke mondʒær be ɑqɑze dʒænɡ miʃævæd ɑnhæm henɡɑmi ke mæʃʔule dʒænɡænidæn dær æfqɑnestɑn hæstid kærde væ dær ejn hɑl doktorine nezɑmi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær tænhɑe jek dʒænɡ eʔlɑm konid? momken æst bærxi beɡujænd ke in estedlɑle xub æst zirɑ dʒoloje ɑqɑze dʒænɡi diɡær tævæssote ræise dʒomhur rɑ miɡiræd. bɑjæd be ɑnhɑ ɡoft ke hæme dʒænɡhɑ be entexɑbe mɑ ɑqɑz nemiʃævænd. ɑmrikɑ dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte do bɑr vɑrede dʒænɡ ʃod zirɑ særzæminæʃ tævæssote niruhɑje doʃmæn morede hæmle qærɑr ɡereft. hæmtʃenin bærxælɑf dʒænɡe dʒæhɑni dovvom doʃmæne mɑ ʃekæst næxorde æst. hættɑ bɑ vodʒude ɑnke ræise dʒomhur qæsd dɑræd niruhɑje mɑ rɑ æz æfqɑnestɑn xɑredʒ konæd væ eqdɑmi ælæjhe ærɑq, surije, ɑfriqɑ væ... nækonæd, doʃmæne hæmtʃenɑn dær pej ɑsib zædæn be mɑst. dʒænɡe bæʔdi momken æst be entexɑbe mɑ næbɑʃæd væ doʃmæn niz væʔde dɑde ke in kɑr rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. donɑld rɑmsæfæld, væzire defɑʔe sɑbeqe ɑmrikɑ ɡoft : « ʃomɑ bɑ ærteʃi ke dær extijɑr dɑrid vɑrede dʒænɡ miʃævid. næ bɑ ærteʃi ke mixɑhid ». in ezhɑre næzære morede enteqɑd qærɑr ɡereft æmmɑ ɡujɑje in vɑqeʔijæt æst ke u mædʒbur bud bɑ ærteʃi vɑrede dʒænɡ ʃævæd ke tævæssote dolæte kelinton pæs æz dʒænɡe xælidʒe fɑrse zæʔif ʃode bud. dʒænɡe jek bɑzi kɑmpijuteri nist ke ʃomɑ betævɑnid dær zæmɑne bohrɑne dokme tævæqqof rɑ zæde væ æz pɑjɡɑh sænɑjeʔe defɑʔi væ niruhɑje mosællæhe tæqɑzɑje tæʔmine nijɑzhɑje xod bærɑje dʒænɡ rɑ konid. tʃenin kɑri tænhɑ hɑsele jek rɑhborde tæʔmini bolænd moddæt æst ke tævæssote doktorini ke dæqiqæn tæhdidhɑje ɑjænde rɑ beʃenɑsæd be piʃ mirævæd. æɡær dolæte ɑmrikɑ mæsire rɑhborde defɑʔi xod rɑ mæʔkus nækonæd væ æz demokrɑthɑje konɡere tæqɑzɑje tævæqqofe kɑheʃe buddʒee defɑʔi rɑ nækonæd keʃvære mɑ dær væzʔijæti qærɑr miɡiræd ke nemitævɑnæd æz xod defɑʔ konæd væ be zudi qorbɑni terorism dær xɑke ɑmrikɑ miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\n\"بازبینی سیاستهای دولت اوباما صراحتا نشان میدهند اگر سریعا روند این سیاستها معکوس نشود، آمریکا در معرض خطری جدی قرار خواهد گرفت.\"\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه دیلی کالر، یکی از مقامات بلندپایه پنتاگون که دست اندرکار برنامه ریزی راهبردی بوده، با نوشتن مطلبی هشدار داد در صورتی که دولت باراک اوباما، رییسجمهوری آمریکا، سریعا روند سیاستگذاری دفاعی خود را متوقف نکند آمریکا با خطری جدی روبهرو خواهد شد. جوزف میلر، یکی از مقامات بلندپایه وزارت دفاع آمریکا که سابقه خدمت در عراق و افغانستان را داشته و در بخش برنامه ریزی راهبردی مشغول است در مطلب خود مینویسد:\n\n\n\n«کمیته دفاع ملی آمریکا در تاریخ 31 ژوئیه گزارش خود درباره بازبینی دفاعی چهارساله آمریکا را منتشر کرده و یافتههای خود در این زمینه را به کنگره تحویل داد.\n\nیافتههای این کمیته کیفرخواستی علیه سیاست خارجی، سیاست امنیت ملی و سیاست دفاعی باراک اوباما بودند.\n\nاین کمیته دریافت که بازبینی دفاعی چهارساله باراک اوباما، طرح کاهش نیروهای ارتش آمریکا و کاهشهای چند تریلیون دلاری در بودجه دفاعی این کشور همگی خطرناک بوده و کشور ما را در پاسخ به تهدیدها علیه امنیت ملی ما ناتوان میسازد. این کمیته نتیجه گرفت که این روند باید هرچه سریعتر معکوس شود.\n\nاین گزارش به طور خاص بر لزوم بازگشت دولت آمریکا به آنچه \"دکترین پاسخ نظامی منعطف\" خوانده تاکید کرده است.\n\nاین دکترین ارتش آمریکا را موظف میکند که بتواند بطور همزمان در دو جنگ درگیر شود.\n\n\n\nاین کمیته با توجه به وضعیت فعلی امور و تهدیدها علیه کشور ما احساس کرد که دکترین شرکت در دو جنگ همچنان برای مطابقت با چالشهای امنیت ملی مورد نیاز است.\n\n\n\nاما کاهش نیروی انسانی و بودجه دفاعی در آمریکا هر دو نمایانگر تغییر در این سیاست هستند و باید اصلاح شوند.\n\nسوال این است که دکترین پاسخ منعطف چیست و چرا مهم است؟\n\nدر سال 1961 دولت کِنِدی در پی اصلاح دکترین دفاعی آمریکا برآمد. این اتفاق پس از آن افتاد که وی نتیجه گرفت، دکترین موسوم به \"نگاه جدید\" متعلق به دولت آیزنهاور که متمرکز بر تخریب دو جانبه بود برای جنگ سرد ناکارآمد است.\n\nکندی تصمیم گرفت آمریکا دکترین پاسخ منعطف را که طی آن ما از طریق عامل بازدارنده راهبردی و قابلیت شرکت در دو جنگ دشمنانمان را دفع میکنیم بر گزیند.\n\n\n\nاین دکترین توسط آمریکا در طول جنگ سرد و همه جنگهایی که پس از آن آغاز شدند در پیش گرفته شد.\n\nدر سال 2012 دولت اوباما تصمیم گرفت، دکترین توانایی شرکت در دو جنگ را به دلیل خستگی مردم آمریکا از مساله جنگ و همچنین محدودیتهای بودجهای به سبب رکود اقتصادی، تغییر دهد.\n\nبر این اساس دولت اعلام کرد قصد دارد بودجه دفاعی را شدیدا کاهش داده و در روند تامین ادوات و تجهیزات دفاعی مهم بازبینی کند.\n\n\n\nمساله این است: دولت اوباما همزمان که به اعلام تغییر دکترین دفاعی ما میپردازد در مقابل دوربینها تهدید به استفاده از نیروی نظامی علیه ایران و سوریه میکند، به اعلام چرخش راهبردی به سوی آسیا برای مقابله با چین میپردازد و حفظ تعهدهای دفاعی خود در قبال اسرائیل، تایوان، کره جنوبی، ناتو و دیگران را تضمین میکند و همه این ها را در حالی اعلام میکند که ما مشغول جنگ در افغانستان هستیم. چطور شما میتوانید تهدید به اقدام نظامی که منجر به آغاز جنگ میشود آنهم هنگامی که مشعول جنگنیدن در افغانستان هستید کرده و در عین حال دکترین نظامی خود را برای شرکت در تنها یک جنگ اعلام کنید؟\n\n\n\nممکن است برخی بگویند که این استدلال خوب است زیرا جلوی آغاز جنگی دیگر توسط رئیس جمهور را میگیرد. باید به آنها گفت که همه جنگها به انتخاب ما آغاز نمیشوند.\n\nآمریکا در 50 سال گذشته دو بار وارد جنگ شد زیرا سرزمینش توسط نیروهای دشمن مورد حمله قرار گرفت.\n\nهمچنین برخلاف جنگ جهانی دوم دشمن ما شکست نخورده است. حتی با وجود آنکه رئیس جمهور قصد دارد نیروهای ما را از افغانستان خارج کند و اقدامی علیه عراق، سوریه، آفریقا و ... نکند، دشمن همچنان در پی آسیب زدن به ماست. جنگ بعدی ممکن است به انتخاب ما نباشد و دشمن نیز وعده داده که این کار را انجام خواهد داد.\n\n\n\nدونالد رامسفلد، وزیر دفاع سابق آمریکا گفت: «شما با ارتشی که در اختیار دارید وارد جنگ میشوید. نه با ارتشی که میخواهید».\n\nاین اظهار نظر مورد انتقاد قرار گرفت اما گویای این واقعیت است که او مجبور بود با ارتشی وارد جنگ شود که توسط دولت کلینتون پس از جنگ خلیج فارس ضعیف شده بود.\n\n\n\nجنگ یک بازی کامپیوتری نیست که شما بتوانید در زمان بحران دکمه توقف را زده و از پایگاه صنایع دفاعی و نیروهای مسلح تقاضای تامین نیازهای خود برای جنگ را کنید. چنین کاری تنها حاصل یک راهبرد تامینی بلند مدت است که توسط دکترینی که دقیقا تهدیدهای آینده را بشناسد به پیش میرود.\n\n\n\nاگر دولت آمریکا مسیر راهبرد دفاعی خود را معکوس نکند و از دموکراتهای کنگره تقاضای توقف کاهش بودجه دفاعی را نکند کشور ما در وضعیتی قرار میگیرد که نمیتواند از خود دفاع کند و به زودی قربانی تروریسم در خاک آمریکا میشود.\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | " bɑzbini sijɑsæthɑje dolæte ubɑmɑe serɑhætæn neʃɑn midæhænd æɡær særiʔæn rævænde in siɑsthɑe mæʔkus næʃævæd, ɑmrikɑ dær mæʔræze xætæri dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. " be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh dili kɑler, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje pentɑɡon ke dæste ændærkɑre bærnɑme rizi rɑhbordi bude, bɑ neveʃtæne mætlæbi hoʃdɑr dɑd dær suræti ke dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhuri ɑmrikɑ, særiʔæn rævænde sijɑsætɡozɑri defɑʔi xod rɑ motevæqqef nækonæd ɑmrikɑ bɑ xætæri dʒeddi rubæhru xɑhæd ʃod. dʒuzf milor, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ ke sɑbeqe xedmæt dær ærɑq væ æfqɑnestɑn rɑ dɑʃte væ dær bæxʃe bærnɑme rizi rɑhbordi mæʃqul æst dær mætlæbe xod minevisæd : « komite defɑʔe melli ɑmrikɑ dær tɑrixe siojek ʒuije ɡozɑreʃe xod dærbɑre bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle ɑmrikɑ rɑ montæʃer kærde væ jɑftehɑje xod dær in zæmine rɑ be konɡere tæhvil dɑd. jɑftehɑje in komite kejfærxɑsti ælæjhe sijɑsæte xɑredʒi, sijɑsæte æmnijæte melli væ sijɑsæte defɑʔi bɑrɑk ubɑmɑ budænd. in komite dærjɑft ke bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle bɑrɑk ubɑmɑ, tærhe kɑheʃe niruhɑje ærteʃe ɑmrikɑ væ kɑheʃhɑje tʃænd teriljun dolɑri dær buddʒe defɑʔi in keʃvær hæmeɡi xætærnɑk bude væ keʃvære mɑ rɑ dær pɑsox be tæhdidhɑ ælæjhe æmnijæte melli mɑ nɑtævɑn misɑzæd. in komite nætidʒe ɡereft ke in rævænd bɑjæd hærtʃe særiʔtær mæʔkus ʃævæd. in ɡozɑreʃ be tore xɑs bær lozume bɑzɡæʃte dolæte ɑmrikɑ be ɑntʃe " doktorin pɑsoxe nezɑmi monʔætef " xɑnde tæʔkid kærde æst. in doktorine ærteʃe ɑmrikɑ rɑ movæzzæf mikonæd ke betævɑnæd betoree hæmzæmɑn dær do dʒænɡe dærɡir ʃævæd. in komite bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte feʔli omur væ tæhdidhɑ ælæjhe keʃvære mɑ ehsɑs kærd ke doktorine ʃerkæt dær do dʒænɡe hæmtʃenɑn bærɑje motɑbeqæt bɑ tʃɑleʃhɑje æmnijæte melli morede nijɑz æst. æmmɑ kɑheʃe niruje ensɑni væ buddʒee defɑʔi dær ɑmrikɑ hær do næmɑjɑnɡære tæqir dær in sijɑsæt hæstænd væ bɑjæd eslɑh ʃævænd. soɑl in æst ke doktorin pɑsoxe monʔætef tʃist væ tʃerɑ mohem æst? dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dolæte kenedi dær pej eslɑhe doktorine defɑʔi ɑmrikɑ bærɑmæd. in ettefɑq pæs æz ɑn oftɑd ke vej nætidʒe ɡereft, doktorine mosum be " neɡɑhe dʒædid " moteʔælleq be dolæte ɑjæzæneɑvær ke motemærkez bær tæxribe do dʒɑnebe bud bærɑje dʒænɡe særd nɑkɑrɑmæd æst. kondi tæsmim ɡereft ɑmrikɑ doktorin pɑsoxe monʔætef rɑ ke tej ɑn mɑ æz tæriqe ɑmele bɑzdɑrænde rɑhbordi væ qɑbelijæte ʃerkæt dær do dʒænɡ doʃmænɑnemɑn rɑ dæfʔ mikonim bær ɡozinæd. in doktorin tævæssote ɑmrikɑ dær tule dʒænɡe særd væ hæme dʒænɡhɑi ke pæs æz ɑn ɑqɑz ʃodænd dær piʃ ɡerefte ʃod. dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dolæte ubɑmɑ tæsmim ɡereft, doktorine tævɑnɑi ʃerkæt dær do dʒænɡ rɑ be dælile xæsteɡi mærdome ɑmrikɑ æz mæsɑle dʒænɡ væ hæmtʃenin mæhdudijæthɑje buddʒei be sæbæbe rokude eqtesɑdi, tæqir dæhæd. bær in æsɑse dolæt eʔlɑm kærd qæsd dɑræd buddʒee defɑʔi rɑ ʃædidæn kɑheʃ dɑde væ dær rævænde tæʔmine ædævɑt væ tædʒhizɑte defɑʔi mohem bɑzbini konæd. mæsɑle in æst : dolæte ubɑmɑe hæmzæmɑn ke be eʔlɑme tæqire doktorine defɑʔi mɑ mipærdɑzæd dær moqɑbele durbinhɑ tæhdid be estefɑde æz niruje nezɑmi ælæjhe irɑn væ surije mikonæd, be eʔlɑme tʃærxeʃe rɑhbordi be suj ɑsiɑ bærɑje moqɑbele bɑ tʃin mipærdɑzæd væ hefze tæʔæhhodhɑje defɑʔi xod dær qebɑle esrɑʔil, e tɑjvɑn, koree dʒonubi, nɑto væ diɡærɑn rɑ tæzmin mikonæd væ hæme in hɑ rɑ dær hɑli eʔlɑm mikonæd ke mɑ mæʃqule dʒænɡ dær æfqɑnestɑn hæstim. tʃetor ʃomɑ mitævɑnid tæhdid be eqdɑme nezɑmi ke mondʒær be ɑqɑze dʒænɡ miʃævæd ɑnhæm henɡɑmi ke mæʃʔule dʒænɡænidæn dær æfqɑnestɑn hæstid kærde væ dær ejn hɑl doktorine nezɑmi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær tænhɑe jek dʒænɡ eʔlɑm konid? momken æst bærxi beɡujænd ke in estedlɑle xub æst zirɑ dʒoloje ɑqɑze dʒænɡi diɡær tævæssote ræise dʒomhur rɑ miɡiræd. bɑjæd be ɑnhɑ ɡoft ke hæme dʒænɡhɑ be entexɑbe mɑ ɑqɑz nemiʃævænd. ɑmrikɑ dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte do bɑr vɑrede dʒænɡ ʃod zirɑ særzæminæʃ tævæssote niruhɑje doʃmæn morede hæmle qærɑr ɡereft. hæmtʃenin bærxælɑf dʒænɡe dʒæhɑni dovvom doʃmæne mɑ ʃekæst næxorde æst. hættɑ bɑ vodʒude ɑnke ræise dʒomhur qæsd dɑræd niruhɑje mɑ rɑ æz æfqɑnestɑn xɑredʒ konæd væ eqdɑmi ælæjhe ærɑq, surije, ɑfriqɑ væ... nækonæd, doʃmæne hæmtʃenɑn dær pej ɑsib zædæn be mɑst. dʒænɡe bæʔdi momken æst be entexɑbe mɑ næbɑʃæd væ doʃmæn niz væʔde dɑde ke in kɑr rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. donɑld rɑmsæfæld, væzire defɑʔe sɑbeqe ɑmrikɑ ɡoft : « ʃomɑ bɑ ærteʃi ke dær extijɑr dɑrid vɑrede dʒænɡ miʃævid. næ bɑ ærteʃi ke mixɑhid ». in ezhɑre næzære morede enteqɑd qærɑr ɡereft æmmɑ ɡujɑje in vɑqeʔijæt æst ke u mædʒbur bud bɑ ærteʃi vɑrede dʒænɡ ʃævæd ke tævæssote dolæte kelinton pæs æz dʒænɡe xælidʒe fɑrse zæʔif ʃode bud. dʒænɡe jek bɑzi kɑmpijuteri nist ke ʃomɑ betævɑnid dær zæmɑne bohrɑne dokme tævæqqof rɑ zæde væ æz pɑjɡɑh sænɑjeʔe defɑʔi væ niruhɑje mosællæhe tæqɑzɑje tæʔmine nijɑzhɑje xod bærɑje dʒænɡ rɑ konid. tʃenin kɑri tænhɑ hɑsele jek rɑhborde tæʔmini bolænd moddæt æst ke tævæssote doktorini ke dæqiqæn tæhdidhɑje ɑjænde rɑ beʃenɑsæd be piʃ mirævæd. æɡær dolæte ɑmrikɑ mæsire rɑhborde defɑʔi xod rɑ mæʔkus nækonæd væ æz demokrɑthɑje konɡere tæqɑzɑje tævæqqofe kɑheʃe buddʒee defɑʔi rɑ nækonæd keʃvære mɑ dær væzʔijæti qærɑr miɡiræd ke nemitævɑnæd æz xod defɑʔ konæd væ be zudi qorbɑni terorism dær xɑke ɑmrikɑ miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
"بازبینی سیاستهای دولت اوباما صراحتا نشان میدهند اگر سریعا روند این سیاستها معکوس نشود، آمریکا در معرض خطری جدی قرار خواهد گرفت."
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه دیلی کالر، یکی از مقامات بلندپایه پنتاگون که دست اندرکار برنامه ریزی راهبردی بوده، با نوشتن مطلبی هشدار داد در صورتی که دولت باراک اوباما، رییسجمهوری آمریکا، سریعا روند سیاستگذاری دفاعی خود را متوقف نکند آمریکا با خطری جدی روبهرو خواهد شد. جوزف میلر، یکی از مقامات بلندپایه وزارت دفاع آمریکا که سابقه خدمت در عراق و افغانستان را داشته و در بخش برنامه ریزی راهبردی مشغول است در مطلب خود مینویسد:
«کمیته دفاع ملی آمریکا در تاریخ 31 ژوئیه گزارش خود درباره بازبینی دفاعی چهارساله آمریکا را منتشر کرده و یافتههای خود در این زمینه را به کنگره تحویل داد.
یافتههای این کمیته کیفرخواستی علیه سیاست خارجی، سیاست امنیت ملی و سیاست دفاعی باراک اوباما بودند.
این کمیته دریافت که بازبینی دفاعی چهارساله باراک اوباما، طرح کاهش نیروهای ارتش آمریکا و کاهشهای چند تریلیون دلاری در بودجه دفاعی این کشور همگی خطرناک بوده و کشور ما را در پاسخ به تهدیدها علیه امنیت ملی ما ناتوان میسازد. این کمیته نتیجه گرفت که این روند باید هرچه سریعتر معکوس شود.
این گزارش به طور خاص بر لزوم بازگشت دولت آمریکا به آنچه "دکترین پاسخ نظامی منعطف" خوانده تاکید کرده است.
این دکترین ارتش آمریکا را موظف میکند که بتواند بطور همزمان در دو جنگ درگیر شود.
این کمیته با توجه به وضعیت فعلی امور و تهدیدها علیه کشور ما احساس کرد که دکترین شرکت در دو جنگ همچنان برای مطابقت با چالشهای امنیت ملی مورد نیاز است.
اما کاهش نیروی انسانی و بودجه دفاعی در آمریکا هر دو نمایانگر تغییر در این سیاست هستند و باید اصلاح شوند.
سوال این است که دکترین پاسخ منعطف چیست و چرا مهم است؟
در سال 1961 دولت کِنِدی در پی اصلاح دکترین دفاعی آمریکا برآمد. این اتفاق پس از آن افتاد که وی نتیجه گرفت، دکترین موسوم به "نگاه جدید" متعلق به دولت آیزنهاور که متمرکز بر تخریب دو جانبه بود برای جنگ سرد ناکارآمد است.
کندی تصمیم گرفت آمریکا دکترین پاسخ منعطف را که طی آن ما از طریق عامل بازدارنده راهبردی و قابلیت شرکت در دو جنگ دشمنانمان را دفع میکنیم بر گزیند.
این دکترین توسط آمریکا در طول جنگ سرد و همه جنگهایی که پس از آن آغاز شدند در پیش گرفته شد.
در سال 2012 دولت اوباما تصمیم گرفت، دکترین توانایی شرکت در دو جنگ را به دلیل خستگی مردم آمریکا از مساله جنگ و همچنین محدودیتهای بودجهای به سبب رکود اقتصادی، تغییر دهد.
بر این اساس دولت اعلام کرد قصد دارد بودجه دفاعی را شدیدا کاهش داده و در روند تامین ادوات و تجهیزات دفاعی مهم بازبینی کند.
مساله این است: دولت اوباما همزمان که به اعلام تغییر دکترین دفاعی ما میپردازد در مقابل دوربینها تهدید به استفاده از نیروی نظامی علیه ایران و سوریه میکند، به اعلام چرخش راهبردی به سوی آسیا برای مقابله با چین میپردازد و حفظ تعهدهای دفاعی خود در قبال اسرائیل، تایوان، کره جنوبی، ناتو و دیگران را تضمین میکند و همه این ها را در حالی اعلام میکند که ما مشغول جنگ در افغانستان هستیم. چطور شما میتوانید تهدید به اقدام نظامی که منجر به آغاز جنگ میشود آنهم هنگامی که مشعول جنگنیدن در افغانستان هستید کرده و در عین حال دکترین نظامی خود را برای شرکت در تنها یک جنگ اعلام کنید؟
ممکن است برخی بگویند که این استدلال خوب است زیرا جلوی آغاز جنگی دیگر توسط رئیس جمهور را میگیرد. باید به آنها گفت که همه جنگها به انتخاب ما آغاز نمیشوند.
آمریکا در 50 سال گذشته دو بار وارد جنگ شد زیرا سرزمینش توسط نیروهای دشمن مورد حمله قرار گرفت.
همچنین برخلاف جنگ جهانی دوم دشمن ما شکست نخورده است. حتی با وجود آنکه رئیس جمهور قصد دارد نیروهای ما را از افغانستان خارج کند و اقدامی علیه عراق، سوریه، آفریقا و ... نکند، دشمن همچنان در پی آسیب زدن به ماست. جنگ بعدی ممکن است به انتخاب ما نباشد و دشمن نیز وعده داده که این کار را انجام خواهد داد.
دونالد رامسفلد، وزیر دفاع سابق آمریکا گفت: «شما با ارتشی که در اختیار دارید وارد جنگ میشوید. نه با ارتشی که میخواهید».
این اظهار نظر مورد انتقاد قرار گرفت اما گویای این واقعیت است که او مجبور بود با ارتشی وارد جنگ شود که توسط دولت کلینتون پس از جنگ خلیج فارس ضعیف شده بود.
جنگ یک بازی کامپیوتری نیست که شما بتوانید در زمان بحران دکمه توقف را زده و از پایگاه صنایع دفاعی و نیروهای مسلح تقاضای تامین نیازهای خود برای جنگ را کنید. چنین کاری تنها حاصل یک راهبرد تامینی بلند مدت است که توسط دکترینی که دقیقا تهدیدهای آینده را بشناسد به پیش میرود.
اگر دولت آمریکا مسیر راهبرد دفاعی خود را معکوس نکند و از دموکراتهای کنگره تقاضای توقف کاهش بودجه دفاعی را نکند کشور ما در وضعیتی قرار میگیرد که نمیتواند از خود دفاع کند و به زودی قربانی تروریسم در خاک آمریکا میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" bɑzbini sijɑsæthɑje dolæte ubɑmɑe serɑhætæn neʃɑn midæhænd æɡær særiʔæn rævænde in siɑsthɑe mæʔkus næʃævæd, ɑmrikɑ dær mæʔræze xætæri dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. \" be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz pɑjɡɑh dili kɑler, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje pentɑɡon ke dæste ændærkɑre bærnɑme rizi rɑhbordi bude, bɑ neveʃtæne mætlæbi hoʃdɑr dɑd dær suræti ke dolæte bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhuri ɑmrikɑ, særiʔæn rævænde sijɑsætɡozɑri defɑʔi xod rɑ motevæqqef nækonæd ɑmrikɑ bɑ xætæri dʒeddi rubæhru xɑhæd ʃod. dʒuzf milor, jeki æz mæqɑmɑte bolændpɑje vezɑræte defɑʔe ɑmrikɑ ke sɑbeqe xedmæt dær ærɑq væ æfqɑnestɑn rɑ dɑʃte væ dær bæxʃe bærnɑme rizi rɑhbordi mæʃqul æst dær mætlæbe xod minevisæd : « komite defɑʔe melli ɑmrikɑ dær tɑrixe siojek ʒuije ɡozɑreʃe xod dærbɑre bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle ɑmrikɑ rɑ montæʃer kærde væ jɑftehɑje xod dær in zæmine rɑ be konɡere tæhvil dɑd. jɑftehɑje in komite kejfærxɑsti ælæjhe sijɑsæte xɑredʒi, sijɑsæte æmnijæte melli væ sijɑsæte defɑʔi bɑrɑk ubɑmɑ budænd. in komite dærjɑft ke bɑzbini defɑʔi tʃɑhɑrsɑle bɑrɑk ubɑmɑ, tærhe kɑheʃe niruhɑje ærteʃe ɑmrikɑ væ kɑheʃhɑje tʃænd teriljun dolɑri dær buddʒe defɑʔi in keʃvær hæmeɡi xætærnɑk bude væ keʃvære mɑ rɑ dær pɑsox be tæhdidhɑ ælæjhe æmnijæte melli mɑ nɑtævɑn misɑzæd. in komite nætidʒe ɡereft ke in rævænd bɑjæd hærtʃe særiʔtær mæʔkus ʃævæd. in ɡozɑreʃ be tore xɑs bær lozume bɑzɡæʃte dolæte ɑmrikɑ be ɑntʃe \" doktorin pɑsoxe nezɑmi monʔætef \" xɑnde tæʔkid kærde æst. in doktorine ærteʃe ɑmrikɑ rɑ movæzzæf mikonæd ke betævɑnæd betoree hæmzæmɑn dær do dʒænɡe dærɡir ʃævæd. in komite bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte feʔli omur væ tæhdidhɑ ælæjhe keʃvære mɑ ehsɑs kærd ke doktorine ʃerkæt dær do dʒænɡe hæmtʃenɑn bærɑje motɑbeqæt bɑ tʃɑleʃhɑje æmnijæte melli morede nijɑz æst. æmmɑ kɑheʃe niruje ensɑni væ buddʒee defɑʔi dær ɑmrikɑ hær do næmɑjɑnɡære tæqir dær in sijɑsæt hæstænd væ bɑjæd eslɑh ʃævænd. soɑl in æst ke doktorin pɑsoxe monʔætef tʃist væ tʃerɑ mohem æst? dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek dolæte kenedi dær pej eslɑhe doktorine defɑʔi ɑmrikɑ bærɑmæd. in ettefɑq pæs æz ɑn oftɑd ke vej nætidʒe ɡereft, doktorine mosum be \" neɡɑhe dʒædid \" moteʔælleq be dolæte ɑjæzæneɑvær ke motemærkez bær tæxribe do dʒɑnebe bud bærɑje dʒænɡe særd nɑkɑrɑmæd æst. kondi tæsmim ɡereft ɑmrikɑ doktorin pɑsoxe monʔætef rɑ ke tej ɑn mɑ æz tæriqe ɑmele bɑzdɑrænde rɑhbordi væ qɑbelijæte ʃerkæt dær do dʒænɡ doʃmænɑnemɑn rɑ dæfʔ mikonim bær ɡozinæd. in doktorin tævæssote ɑmrikɑ dær tule dʒænɡe særd væ hæme dʒænɡhɑi ke pæs æz ɑn ɑqɑz ʃodænd dær piʃ ɡerefte ʃod. dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dolæte ubɑmɑ tæsmim ɡereft, doktorine tævɑnɑi ʃerkæt dær do dʒænɡ rɑ be dælile xæsteɡi mærdome ɑmrikɑ æz mæsɑle dʒænɡ væ hæmtʃenin mæhdudijæthɑje buddʒei be sæbæbe rokude eqtesɑdi, tæqir dæhæd. bær in æsɑse dolæt eʔlɑm kærd qæsd dɑræd buddʒee defɑʔi rɑ ʃædidæn kɑheʃ dɑde væ dær rævænde tæʔmine ædævɑt væ tædʒhizɑte defɑʔi mohem bɑzbini konæd. mæsɑle in æst : dolæte ubɑmɑe hæmzæmɑn ke be eʔlɑme tæqire doktorine defɑʔi mɑ mipærdɑzæd dær moqɑbele durbinhɑ tæhdid be estefɑde æz niruje nezɑmi ælæjhe irɑn væ surije mikonæd, be eʔlɑme tʃærxeʃe rɑhbordi be suj ɑsiɑ bærɑje moqɑbele bɑ tʃin mipærdɑzæd væ hefze tæʔæhhodhɑje defɑʔi xod dær qebɑle esrɑʔil, e tɑjvɑn, koree dʒonubi, nɑto væ diɡærɑn rɑ tæzmin mikonæd væ hæme in hɑ rɑ dær hɑli eʔlɑm mikonæd ke mɑ mæʃqule dʒænɡ dær æfqɑnestɑn hæstim. tʃetor ʃomɑ mitævɑnid tæhdid be eqdɑme nezɑmi ke mondʒær be ɑqɑze dʒænɡ miʃævæd ɑnhæm henɡɑmi ke mæʃʔule dʒænɡænidæn dær æfqɑnestɑn hæstid kærde væ dær ejn hɑl doktorine nezɑmi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær tænhɑe jek dʒænɡ eʔlɑm konid? momken æst bærxi beɡujænd ke in estedlɑle xub æst zirɑ dʒoloje ɑqɑze dʒænɡi diɡær tævæssote ræise dʒomhur rɑ miɡiræd. bɑjæd be ɑnhɑ ɡoft ke hæme dʒænɡhɑ be entexɑbe mɑ ɑqɑz nemiʃævænd. ɑmrikɑ dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte do bɑr vɑrede dʒænɡ ʃod zirɑ særzæminæʃ tævæssote niruhɑje doʃmæn morede hæmle qærɑr ɡereft. hæmtʃenin bærxælɑf dʒænɡe dʒæhɑni dovvom doʃmæne mɑ ʃekæst næxorde æst. hættɑ bɑ vodʒude ɑnke ræise dʒomhur qæsd dɑræd niruhɑje mɑ rɑ æz æfqɑnestɑn xɑredʒ konæd væ eqdɑmi ælæjhe ærɑq, surije, ɑfriqɑ væ... nækonæd, doʃmæne hæmtʃenɑn dær pej ɑsib zædæn be mɑst. dʒænɡe bæʔdi momken æst be entexɑbe mɑ næbɑʃæd væ doʃmæn niz væʔde dɑde ke in kɑr rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. donɑld rɑmsæfæld, væzire defɑʔe sɑbeqe ɑmrikɑ ɡoft : « ʃomɑ bɑ ærteʃi ke dær extijɑr dɑrid vɑrede dʒænɡ miʃævid. næ bɑ ærteʃi ke mixɑhid ». in ezhɑre næzære morede enteqɑd qærɑr ɡereft æmmɑ ɡujɑje in vɑqeʔijæt æst ke u mædʒbur bud bɑ ærteʃi vɑrede dʒænɡ ʃævæd ke tævæssote dolæte kelinton pæs æz dʒænɡe xælidʒe fɑrse zæʔif ʃode bud. dʒænɡe jek bɑzi kɑmpijuteri nist ke ʃomɑ betævɑnid dær zæmɑne bohrɑne dokme tævæqqof rɑ zæde væ æz pɑjɡɑh sænɑjeʔe defɑʔi væ niruhɑje mosællæhe tæqɑzɑje tæʔmine nijɑzhɑje xod bærɑje dʒænɡ rɑ konid. tʃenin kɑri tænhɑ hɑsele jek rɑhborde tæʔmini bolænd moddæt æst ke tævæssote doktorini ke dæqiqæn tæhdidhɑje ɑjænde rɑ beʃenɑsæd be piʃ mirævæd. æɡær dolæte ɑmrikɑ mæsire rɑhborde defɑʔi xod rɑ mæʔkus nækonæd væ æz demokrɑthɑje konɡere tæqɑzɑje tævæqqofe kɑheʃe buddʒee defɑʔi rɑ nækonæd keʃvære mɑ dær væzʔijæti qærɑr miɡiræd ke nemitævɑnæd æz xod defɑʔ konæd væ be zudi qorbɑni terorism dær xɑke ɑmrikɑ miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\"بازبینی سیاستهای دولت اوباما صراحتا نشان میدهند اگر سریعا روند این سیاستها معکوس نشود، آمریکا در معرض خطری جدی قرار خواهد گرفت.\"\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از پایگاه دیلی کالر، یکی از مقامات بلندپایه پنتاگون که دست اندرکار برنامه ریزی راهبردی بوده، با نوشتن مطلبی هشدار داد در صورتی که دولت باراک اوباما، رییسجمهوری آمریکا، سریعا روند سیاستگذاری دفاعی خود را متوقف نکند آمریکا با خطری جدی روبهرو خواهد شد. جوزف میلر، یکی از مقامات بلندپایه وزارت دفاع آمریکا که سابقه خدمت در عراق و افغانستان را داشته و در بخش برنامه ریزی راهبردی مشغول است در مطلب خود مینویسد:\n\n\n\n«کمیته دفاع ملی آمریکا در تاریخ 31 ژوئیه گزارش خود درباره بازبینی دفاعی چهارساله آمریکا را منتشر کرده و یافتههای خود در این زمینه را به کنگره تحویل داد.\n\nیافتههای این کمیته کیفرخواستی علیه سیاست خارجی، سیاست امنیت ملی و سیاست دفاعی باراک اوباما بودند.\n\nاین کمیته دریافت که بازبینی دفاعی چهارساله باراک اوباما، طرح کاهش نیروهای ارتش آمریکا و کاهشهای چند تریلیون دلاری در بودجه دفاعی این کشور همگی خطرناک بوده و کشور ما را در پاسخ به تهدیدها علیه امنیت ملی ما ناتوان میسازد. این کمیته نتیجه گرفت که این روند باید هرچه سریعتر معکوس شود.\n\nاین گزارش به طور خاص بر لزوم بازگشت دولت آمریکا به آنچه \"دکترین پاسخ نظامی منعطف\" خوانده تاکید کرده است.\n\nاین دکترین ارتش آمریکا را موظف میکند که بتواند بطور همزمان در دو جنگ درگیر شود.\n\n\n\nاین کمیته با توجه به وضعیت فعلی امور و تهدیدها علیه کشور ما احساس کرد که دکترین شرکت در دو جنگ همچنان برای مطابقت با چالشهای امنیت ملی مورد نیاز است.\n\n\n\nاما کاهش نیروی انسانی و بودجه دفاعی در آمریکا هر دو نمایانگر تغییر در این سیاست هستند و باید اصلاح شوند.\n\nسوال این است که دکترین پاسخ منعطف چیست و چرا مهم است؟\n\nدر سال 1961 دولت کِنِدی در پی اصلاح دکترین دفاعی آمریکا برآمد. این اتفاق پس از آن افتاد که وی نتیجه گرفت، دکترین موسوم به \"نگاه جدید\" متعلق به دولت آیزنهاور که متمرکز بر تخریب دو جانبه بود برای جنگ سرد ناکارآمد است.\n\nکندی تصمیم گرفت آمریکا دکترین پاسخ منعطف را که طی آن ما از طریق عامل بازدارنده راهبردی و قابلیت شرکت در دو جنگ دشمنانمان را دفع میکنیم بر گزیند.\n\n\n\nاین دکترین توسط آمریکا در طول جنگ سرد و همه جنگهایی که پس از آن آغاز شدند در پیش گرفته شد.\n\nدر سال 2012 دولت اوباما تصمیم گرفت، دکترین توانایی شرکت در دو جنگ را به دلیل خستگی مردم آمریکا از مساله جنگ و همچنین محدودیتهای بودجهای به سبب رکود اقتصادی، تغییر دهد.\n\nبر این اساس دولت اعلام کرد قصد دارد بودجه دفاعی را شدیدا کاهش داده و در روند تامین ادوات و تجهیزات دفاعی مهم بازبینی کند.\n\n\n\nمساله این است: دولت اوباما همزمان که به اعلام تغییر دکترین دفاعی ما میپردازد در مقابل دوربینها تهدید به استفاده از نیروی نظامی علیه ایران و سوریه میکند، به اعلام چرخش راهبردی به سوی آسیا برای مقابله با چین میپردازد و حفظ تعهدهای دفاعی خود در قبال اسرائیل، تایوان، کره جنوبی، ناتو و دیگران را تضمین میکند و همه این ها را در حالی اعلام میکند که ما مشغول جنگ در افغانستان هستیم. چطور شما میتوانید تهدید به اقدام نظامی که منجر به آغاز جنگ میشود آنهم هنگامی که مشعول جنگنیدن در افغانستان هستید کرده و در عین حال دکترین نظامی خود را برای شرکت در تنها یک جنگ اعلام کنید؟\n\n\n\nممکن است برخی بگویند که این استدلال خوب است زیرا جلوی آغاز جنگی دیگر توسط رئیس جمهور را میگیرد. باید به آنها گفت که همه جنگها به انتخاب ما آغاز نمیشوند.\n\nآمریکا در 50 سال گذشته دو بار وارد جنگ شد زیرا سرزمینش توسط نیروهای دشمن مورد حمله قرار گرفت.\n\nهمچنین برخلاف جنگ جهانی دوم دشمن ما شکست نخورده است. حتی با وجود آنکه رئیس جمهور قصد دارد نیروهای ما را از افغانستان خارج کند و اقدامی علیه عراق، سوریه، آفریقا و ... نکند، دشمن همچنان در پی آسیب زدن به ماست. جنگ بعدی ممکن است به انتخاب ما نباشد و دشمن نیز وعده داده که این کار را انجام خواهد داد.\n\n\n\nدونالد رامسفلد، وزیر دفاع سابق آمریکا گفت: «شما با ارتشی که در اختیار دارید وارد جنگ میشوید. نه با ارتشی که میخواهید».\n\nاین اظهار نظر مورد انتقاد قرار گرفت اما گویای این واقعیت است که او مجبور بود با ارتشی وارد جنگ شود که توسط دولت کلینتون پس از جنگ خلیج فارس ضعیف شده بود.\n\n\n\nجنگ یک بازی کامپیوتری نیست که شما بتوانید در زمان بحران دکمه توقف را زده و از پایگاه صنایع دفاعی و نیروهای مسلح تقاضای تامین نیازهای خود برای جنگ را کنید. چنین کاری تنها حاصل یک راهبرد تامینی بلند مدت است که توسط دکترینی که دقیقا تهدیدهای آینده را بشناسد به پیش میرود.\n\n\n\nاگر دولت آمریکا مسیر راهبرد دفاعی خود را معکوس نکند و از دموکراتهای کنگره تقاضای توقف کاهش بودجه دفاعی را نکند کشور ما در وضعیتی قرار میگیرد که نمیتواند از خود دفاع کند و به زودی قربانی تروریسم در خاک آمریکا میشود.\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dærɡozæʃte ɑjæt ælef... e ælævi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒɑmeʔe modærresin. ettelɑʔije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ sædurɑtlɑʔije ʔi dærɡozæʃte ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn ælævi tæbɑtæbɑi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft. dærɑjen ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : ertehɑle in ɑlæm bæzræk æz sæhr dɑmɑd pærɑntezbæste mærdʒæʔe ɑliqdære dʒæhɑne tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi qods sere pærɑntezbæste ke æz olæmɑje bærdʒæste tehrɑn bud modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ettelɑʔije edɑme jɑfte æst : dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, in mosibæt rɑ be piʃɡɑh moqæddæse hæzræte emɑm æsr ædʒpærɑntezbæste, olæmɑje tehrɑn væ omum motedæjjenin væ bexosus bejte ʃærife ɑn mærdʒæʔe bæzræk beviʒe færzænde borumændæʃ hodʒdʒæt oleslɑm dʒævɑde tæbɑtæbɑi borudʒerdi tæslijæte ærz mi næmɑjæd. in dʒɑmeʔe bærɑje ɑn ɑleme ræbbɑni ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz xodɑvænd mæsɑlæt dɑʃte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ",
"text": "جامعه مدرسین حوزه علمیه قم درگذشت آیت ا...علوی بروجردی را تسلیت گفت \n#\nقم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85 \nداخلی.اجتماعی.جامعه مدرسین.اطلاعیه. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با صدوراطلاعیه ای درگذشت آیت الله محمد حسین \nعلوی طباطبایی بروجردی را تسلیت گفت. \n دراین اطلاعیه که روز چهارشنبه دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است:ارتحال\nاین عالم بزرک از صهر (داماد) مرجع عالیقدر جهان تشیع حضرت آیت الله العظمی\nبروجردی (قدس سره ) که از علمای برجسته تهران بود موجب تاسف و تاثر گردید. \n اطلاعیه ادامه یافته است: جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، این مصیبت را به \nپیشگاه مقدس حضرت امام عصر (عج )، علمای تهران و عموم متدینین و بخصوص بیت\nشریف آن مرجع بزرک بویژه فرزند برومندش حجت الاسلام جواد طباطبایی بروجردی \nتسلیت عرض می نماید. \n این جامعه برای آن عالم ربانی علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر \nاز خداوند مسالت داشته است. \n550/ 536 \n\n "
} | dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dærɡozæʃte ɑjæt ælef... e ælævi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒɑmeʔe modærresin. ettelɑʔije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ sædurɑtlɑʔije ʔi dærɡozæʃte ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn ælævi tæbɑtæbɑi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft. dærɑjen ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : ertehɑle in ɑlæm bæzræk æz sæhr dɑmɑd pærɑntezbæste mærdʒæʔe ɑliqdære dʒæhɑne tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi qods sere pærɑntezbæste ke æz olæmɑje bærdʒæste tehrɑn bud modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ettelɑʔije edɑme jɑfte æst : dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, in mosibæt rɑ be piʃɡɑh moqæddæse hæzræte emɑm æsr ædʒpærɑntezbæste, olæmɑje tehrɑn væ omum motedæjjenin væ bexosus bejte ʃærife ɑn mærdʒæʔe bæzræk beviʒe færzænde borumændæʃ hodʒdʒæt oleslɑm dʒævɑde tæbɑtæbɑi borudʒerdi tæslijæte ærz mi næmɑjæd. in dʒɑmeʔe bærɑje ɑn ɑleme ræbbɑni ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz xodɑvænd mæsɑlæt dɑʃte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ | جامعه مدرسین حوزه علمیه قم درگذشت آیت ا...علوی بروجردی را تسلیت گفت
#
قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85
داخلی.اجتماعی.جامعه مدرسین.اطلاعیه.
جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با صدوراطلاعیه ای درگذشت آیت الله محمد حسین
علوی طباطبایی بروجردی را تسلیت گفت.
دراین اطلاعیه که روز چهارشنبه دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است:ارتحال
این عالم بزرک از صهر (داماد) مرجع عالیقدر جهان تشیع حضرت آیت الله العظمی
بروجردی (قدس سره ) که از علمای برجسته تهران بود موجب تاسف و تاثر گردید.
اطلاعیه ادامه یافته است: جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، این مصیبت را به
پیشگاه مقدس حضرت امام عصر (عج )، علمای تهران و عموم متدینین و بخصوص بیت
شریف آن مرجع بزرک بویژه فرزند برومندش حجت الاسلام جواد طباطبایی بروجردی
تسلیت عرض می نماید.
این جامعه برای آن عالم ربانی علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر
از خداوند مسالت داشته است.
550/ 536
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom dærɡozæʃte ɑjæt ælef... e ælævi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft hæʃ qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dʒɑmeʔe modærresin. ettelɑʔije. dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom bɑ sædurɑtlɑʔije ʔi dærɡozæʃte ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn ælævi tæbɑtæbɑi borudʒerdi rɑ tæslijæt ɡoft. dærɑjen ettelɑʔije ke ruze tʃɑhɑrʃænbee dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : ertehɑle in ɑlæm bæzræk æz sæhr dɑmɑd pærɑntezbæste mærdʒæʔe ɑliqdære dʒæhɑne tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi qods sere pærɑntezbæste ke æz olæmɑje bærdʒæste tehrɑn bud modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ettelɑʔije edɑme jɑfte æst : dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom, in mosibæt rɑ be piʃɡɑh moqæddæse hæzræte emɑm æsr ædʒpærɑntezbæste, olæmɑje tehrɑn væ omum motedæjjenin væ bexosus bejte ʃærife ɑn mærdʒæʔe bæzræk beviʒe færzænde borumændæʃ hodʒdʒæt oleslɑm dʒævɑde tæbɑtæbɑi borudʒerdi tæslijæte ærz mi næmɑjæd. in dʒɑmeʔe bærɑje ɑn ɑleme ræbbɑni ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ædʒr æz xodɑvænd mæsɑlæt dɑʃte æst. pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo sioʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "جامعه مدرسین حوزه علمیه قم درگذشت آیت ا...علوی بروجردی را تسلیت گفت \n#\nقم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85 \nداخلی.اجتماعی.جامعه مدرسین.اطلاعیه. \n جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با صدوراطلاعیه ای درگذشت آیت الله محمد حسین \nعلوی طباطبایی بروجردی را تسلیت گفت. \n دراین اطلاعیه که روز چهارشنبه دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است:ارتحال\nاین عالم بزرک از صهر (داماد) مرجع عالیقدر جهان تشیع حضرت آیت الله العظمی\nبروجردی (قدس سره ) که از علمای برجسته تهران بود موجب تاسف و تاثر گردید. \n اطلاعیه ادامه یافته است: جامعه مدرسین حوزه علمیه قم، این مصیبت را به \nپیشگاه مقدس حضرت امام عصر (عج )، علمای تهران و عموم متدینین و بخصوص بیت\nشریف آن مرجع بزرک بویژه فرزند برومندش حجت الاسلام جواد طباطبایی بروجردی \nتسلیت عرض می نماید. \n این جامعه برای آن عالم ربانی علو درجات و برای بازماندگان صبر و اجر \nاز خداوند مسالت داشته است. \n550/ 536 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be mænɑsbæte hæfte væhdæte ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz bæxʃhɑje moxtælefe in xæbærɡozɑri bɑzdid væ bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoftvæɡu kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑjætollɑh ærɑki pæs æz sɑlhɑ fæʔɑlijæte elmi, tæbliqi, færhænɡi væ tædris dær hozee elmije hæmæknun bɑ hokme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær tir mɑh jek hezɑro sisædo nævædojek hedʒri ʃæmsi be sæmte dæbire kolli mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dærɑmædænd. dær zendeɡinɑme ærɑki ke bæxʃhɑi æz ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid, tʃenin ɑmæde æst : vej pæs æz næzdik be dæh sɑle dʒæhɑd væ fæʔɑlijæt dær kælie ærsehɑje elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær orupɑ, dær xordɑd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose hedʒri ʃæmsi bɑre diɡær be huzæe ælmie qom bɑzɡæʃt tɑ dær in næhɑde elmi moqæddæs xedmæt næmɑjæd. vej hæmtʃenin pæs æz bɑzɡæʃt æz enɡelis ælɑve bær tædrise doruse xɑredʒe feqh væ osul væ tæʔlife kotob væ mæqɑlɑte moteʔædded be tæʔsise mærkæze dʒɑmeʔe olume eslɑmi væ mædrese ɑli æmir ælmoʔmenin ælæjhe ælsælɑm dʒæhæte tæʔlime tollɑbe xɑredʒi pærɑntezbæste hemmæt ɡomɑʃt væ mæsʔulijæthɑje moxtælefi æz dʒomle ozvi motɑleʔɑte rɑhbordi væ ozvi hejʔæte omænɑje dɑneʃkæde osule din væ hæmtʃenin ozvi hejʔæte omænɑje dʒɑmʔæte ælmostæfɑ ælɑlemije væ ozvi hejʔæte elmi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærohde dɑræd. æxbɑre tækmili in neʃæste motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبه مناسبت هفته وحدت آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) از بخشهای مختلف این خبرگزاری بازدید و با خبرنگاران گفتوگو کرد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، آیتالله اراکی پس از سالها فعالیت علمی، تبلیغی، فرهنگی و تدریس در حوزه علمیه هماکنون با حکم مقام معظم رهبری در تیر ماه ۱۳۹۱ هجری شمسی به سمت دبیر کلی مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی درآمدند.\n\n\n\nدر زندگینامه اراکی که بخشهایی از آن را در ادامه میخوانید، چنین آمده است:\n\n وی پس از نزدیک به ۱۰ سال جهاد و فعالیت در کلیهٔ عرصههای علمی، فرهنگی و اجتماعی در اروپا، در خرداد ماه سال ۱۳۸۳هجری شمسی بار دیگر به حوزهٔ علمیهٔ قم بازگشت تا در این نهاد علمی مقدّس خدمت نماید.\n\n\n\nوی همچنین پس از بازگشت از انگلیس علاوه بر تدریس دروس خارج فقه و اصول و تألیف کتب و مقالات متعدد به تأسیس مرکز جامع علوم اسلامی و مدرسه عالی امیر المؤمنین علیه السلام (جهت تعلیم طلاب خارجی) همت گماشت و مسؤولیتهای مختلفی از جمله عضو مطالعات راهبردی و عضو هیئت امنای دانشکده اصول دین و همچنین عضو هیئت امنای جامعة المصطفی العالمیه و عضو هیئت علمی بعثه مقام معظم رهبری را برعهده دارد.\n\n\n\nاخبار تکمیلی این نشست متعاقبا ارسال میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | be mænɑsbæte hæfte væhdæte ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz bæxʃhɑje moxtælefe in xæbærɡozɑri bɑzdid væ bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoftvæɡu kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑjætollɑh ærɑki pæs æz sɑlhɑ fæʔɑlijæte elmi, tæbliqi, færhænɡi væ tædris dær hozee elmije hæmæknun bɑ hokme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær tir mɑh jek hezɑro sisædo nævædojek hedʒri ʃæmsi be sæmte dæbire kolli mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dærɑmædænd. dær zendeɡinɑme ærɑki ke bæxʃhɑi æz ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid, tʃenin ɑmæde æst : vej pæs æz næzdik be dæh sɑle dʒæhɑd væ fæʔɑlijæt dær kælie ærsehɑje elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær orupɑ, dær xordɑd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose hedʒri ʃæmsi bɑre diɡær be huzæe ælmie qom bɑzɡæʃt tɑ dær in næhɑde elmi moqæddæs xedmæt næmɑjæd. vej hæmtʃenin pæs æz bɑzɡæʃt æz enɡelis ælɑve bær tædrise doruse xɑredʒe feqh væ osul væ tæʔlife kotob væ mæqɑlɑte moteʔædded be tæʔsise mærkæze dʒɑmeʔe olume eslɑmi væ mædrese ɑli æmir ælmoʔmenin ælæjhe ælsælɑm dʒæhæte tæʔlime tollɑbe xɑredʒi pærɑntezbæste hemmæt ɡomɑʃt væ mæsʔulijæthɑje moxtælefi æz dʒomle ozvi motɑleʔɑte rɑhbordi væ ozvi hejʔæte omænɑje dɑneʃkæde osule din væ hæmtʃenin ozvi hejʔæte omænɑje dʒɑmʔæte ælmostæfɑ ælɑlemije væ ozvi hejʔæte elmi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærohde dɑræd. æxbɑre tækmili in neʃæste motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
به مناسبت هفته وحدت آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) از بخشهای مختلف این خبرگزاری بازدید و با خبرنگاران گفتوگو کرد.
به گزارش ایسنا، آیتالله اراکی پس از سالها فعالیت علمی، تبلیغی، فرهنگی و تدریس در حوزه علمیه هماکنون با حکم مقام معظم رهبری در تیر ماه ۱۳۹۱ هجری شمسی به سمت دبیر کلی مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی درآمدند.
در زندگینامه اراکی که بخشهایی از آن را در ادامه میخوانید، چنین آمده است:
وی پس از نزدیک به ۱۰ سال جهاد و فعالیت در کلیهٔ عرصههای علمی، فرهنگی و اجتماعی در اروپا، در خرداد ماه سال ۱۳۸۳هجری شمسی بار دیگر به حوزهٔ علمیهٔ قم بازگشت تا در این نهاد علمی مقدّس خدمت نماید.
وی همچنین پس از بازگشت از انگلیس علاوه بر تدریس دروس خارج فقه و اصول و تألیف کتب و مقالات متعدد به تأسیس مرکز جامع علوم اسلامی و مدرسه عالی امیر المؤمنین علیه السلام (جهت تعلیم طلاب خارجی) همت گماشت و مسؤولیتهای مختلفی از جمله عضو مطالعات راهبردی و عضو هیئت امنای دانشکده اصول دین و همچنین عضو هیئت امنای جامعة المصطفی العالمیه و عضو هیئت علمی بعثه مقام معظم رهبری را برعهده دارد.
اخبار تکمیلی این نشست متعاقبا ارسال میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be mænɑsbæte hæfte væhdæte ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz bæxʃhɑje moxtælefe in xæbærɡozɑri bɑzdid væ bɑ xæbærneɡɑrɑn ɡoftvæɡu kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ɑjætollɑh ærɑki pæs æz sɑlhɑ fæʔɑlijæte elmi, tæbliqi, færhænɡi væ tædris dær hozee elmije hæmæknun bɑ hokme mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær tir mɑh jek hezɑro sisædo nævædojek hedʒri ʃæmsi be sæmte dæbire kolli mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dærɑmædænd. dær zendeɡinɑme ærɑki ke bæxʃhɑi æz ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid, tʃenin ɑmæde æst : vej pæs æz næzdik be dæh sɑle dʒæhɑd væ fæʔɑlijæt dær kælie ærsehɑje elmi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi dær orupɑ, dær xordɑd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose hedʒri ʃæmsi bɑre diɡær be huzæe ælmie qom bɑzɡæʃt tɑ dær in næhɑde elmi moqæddæs xedmæt næmɑjæd. vej hæmtʃenin pæs æz bɑzɡæʃt æz enɡelis ælɑve bær tædrise doruse xɑredʒe feqh væ osul væ tæʔlife kotob væ mæqɑlɑte moteʔædded be tæʔsise mærkæze dʒɑmeʔe olume eslɑmi væ mædrese ɑli æmir ælmoʔmenin ælæjhe ælsælɑm dʒæhæte tæʔlime tollɑbe xɑredʒi pærɑntezbæste hemmæt ɡomɑʃt væ mæsʔulijæthɑje moxtælefi æz dʒomle ozvi motɑleʔɑte rɑhbordi væ ozvi hejʔæte omænɑje dɑneʃkæde osule din væ hæmtʃenin ozvi hejʔæte omænɑje dʒɑmʔæte ælmostæfɑ ælɑlemije væ ozvi hejʔæte elmi beʔse mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærohde dɑræd. æxbɑre tækmili in neʃæste motæʔɑqebæn ersɑl miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه مناسبت هفته وحدت آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) از بخشهای مختلف این خبرگزاری بازدید و با خبرنگاران گفتوگو کرد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، آیتالله اراکی پس از سالها فعالیت علمی، تبلیغی، فرهنگی و تدریس در حوزه علمیه هماکنون با حکم مقام معظم رهبری در تیر ماه ۱۳۹۱ هجری شمسی به سمت دبیر کلی مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی درآمدند.\n\n\n\nدر زندگینامه اراکی که بخشهایی از آن را در ادامه میخوانید، چنین آمده است:\n\n وی پس از نزدیک به ۱۰ سال جهاد و فعالیت در کلیهٔ عرصههای علمی، فرهنگی و اجتماعی در اروپا، در خرداد ماه سال ۱۳۸۳هجری شمسی بار دیگر به حوزهٔ علمیهٔ قم بازگشت تا در این نهاد علمی مقدّس خدمت نماید.\n\n\n\nوی همچنین پس از بازگشت از انگلیس علاوه بر تدریس دروس خارج فقه و اصول و تألیف کتب و مقالات متعدد به تأسیس مرکز جامع علوم اسلامی و مدرسه عالی امیر المؤمنین علیه السلام (جهت تعلیم طلاب خارجی) همت گماشت و مسؤولیتهای مختلفی از جمله عضو مطالعات راهبردی و عضو هیئت امنای دانشکده اصول دین و همچنین عضو هیئت امنای جامعة المصطفی العالمیه و عضو هیئت علمی بعثه مقام معظم رهبری را برعهده دارد.\n\n\n\nاخبار تکمیلی این نشست متعاقبا ارسال میشود.\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sizdæh bædr? sonnæte hezɑre hɑ milijunhɑ æbrɑni dær dɑmɑne tæbiʔæte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi sizdæh bædr? sonnæti mɑndɡɑr pæs æz hezɑrhɑ sɑl æst væ emsɑl niz mɑnænde hær sɑl ʃɑhede hozure milijun hɑ næfær æz hæmvætænɑni hæstim ke dær hær noqte ʔi ruze tæbiʔæt rɑ pɑs mi dɑrænd. xejle ænbuh ɡærdeʃɡærɑne jek næfære? ɡoruh hɑje xɑnevɑdeɡi væ fɑmili dær hær ɡuʃe ɡærdeʃɡɑhhɑ væ bustɑn hɑ sofree pæhn kærde ænd jɑ dær pej dʒɑi bærɑje ɑrɑm ɡereftæn hæstænd. ɡozɑreʃ hɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz særɑsære keʃvær dær næxostin sɑʔæthɑje bɑmdɑde emruz hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke xɑne hɑe tæqribæn æz sɑkenɑne xɑli ʃode væ bustɑn hɑ? kenɑre rudxɑne hɑ væ sævɑhele dʒonub væ ʃomɑl væ hær dʒɑi ke betævɑn sæbze ʔi qɑbele eʔtenɑ jɑft otrɑqɡɑh mærdom ʃode æst. æmmɑ dær neɡɑhi diɡær? ɡujɑ sɑhebɑne æsli sizdæh bædr ænbuh kudækɑn væ nodʒævɑnɑni hæstænd ke ʃɑd væ særxoʃ æz tæʔtilɑte pɑnzdæh ruze noruz? dær fæzɑje ɑzɑde ɡærdeʃe xod rɑ kɑmel mi konænd. modʒe terɑfike vorudi xodrohɑ be bustɑne tʃitɡær? pɑrke dʒænɡæli lævizɑn? pɑrke mellæt væ dæhhɑ pɑrke kutʃæk væ bozorɡe tehrɑn beɡune ist ke dʒɑj tævæqqofe xodroje kæmtær pejdɑ mi ʃævæd væ fæzɑ bærɑje neʃæstæn niz tʃenin væzʔijæti dɑræd. æz ostɑn hɑje diɡær keʃvær niz xæbær mi resæd mærdome biʃtær be tæfrihɡɑh hɑje hɑʃije ʃæhrhɑ ræfte ænd væ ɑnhɑi ke emkɑne estefɑde æz xodro rɑ nædɑrænd be bustɑn hɑje mæhæle xod bæsænde kærde ænd. æz suj diɡær bimɑre dɑrɑn væ hæmtʃenin æfrɑdi ke be dælile mæʃqæle kɑri særpæræste xod? emkɑne hozur dær tæbiʔæt rɑ nædɑrænd montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær sɑʔɑte pɑjɑni ruze hættɑ bærɑje tʃænd dæqiqe sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ be ændʒɑm resɑnænd. dær in miɑn bæsɑte dæste foruʃɑn væ kɑhu foruʃɑn æz hæme ɡærmtær æst. kudækɑni ke væsile bɑzi mi xɑhænd jɑ bozorɡtærhɑi ke be entezɑre kɑhu? serke jɑ sekændʒebin læhze ʃomɑri mi konænd. bustɑne tʃitɡær mɑnænde tæmɑm ɡærdeʃɡɑhhɑje diɡær? be ɑʃpæzxɑnee bozorɡi tæbdil ʃode ke bujee sædhɑ noʔ qæzɑ væ kæbɑb dær ɑn pitʃide æst væ æsære mænfi in væzʔijæt bær zehne tæbiʔæte ɡærdɑne bedune qæzɑ? tæhrike ʃɑme væ edʒbɑr be ruje ɑværdæn be dæste foruʃɑn væ dore ɡærdɑn æst. dær in mjɑne ostɑn hɑje ʃomɑli keʃvære biʃ æz hæme ʃɑhede tæbiʔæte ɡærdɑne mihmɑn æst ke tæʔtilɑte noruzi xod rɑ bɑ sizdæh bædr pejvænd dɑde ænd. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz ostɑn hɑje ʃomɑli neʃɑn mi dæhæd modʒe terɑfike noruzi dær ruze sizdæh bædre ɡostærde tær ʃode væ tæqribæn tæmɑmi noqɑte qɑbele estefɑde bærɑje ruze tæbiʔæt rɑ ʃɑmel ʃode æst. dær in mjɑne æfzun bær mæmurɑne polise beviʒe rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ke hozuri mostæmer hættɑ dær dʒɑde hɑje dur oftɑde dɑrænd mæmurɑne urʒɑns, ɑtæʃ neʃɑni væ... niz dær ruze tæbiʔæt be fæʔɑlijæt mæʃqule ænd. mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polise rɑh keʃvær bɑ væzʔe qævɑnin væ moqærrærɑte viʒe tælɑʃ mi konænd betævɑnænædæmɑnʔe qofl ʃodæne terɑfiki dʒɑde hɑje omde keʃvær væ hæmtʃenin beruze sævɑneh ʃævænd. hænuz ɑmɑr væ ɡozɑreʃ hɑje tæxmini dær morede mizɑne hozure mærdom dær dɑmɑne tæbiʔæt enteʃɑr næjɑfte væli ɑntʃe ke bær æsɑse tædʒrobe qɑbele dæstresist emruz be onvɑne ruze pɑjɑni tæʔtilɑte noruz? milijun hɑ næfær sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ pɑs xɑhænd dɑʃt. ʃomɑre sefr pændʒɑhonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "سیزده بدر؟ سنت هزاره ها - میلیونها ابرانی در دامان طبیعت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87\nاجتماعی\nسیزده بدر؟ سنتی ماندگار پس از هزارها سال است و امسال نیز مانند هر سال\n شاهد حضور میلیون ها نفر از هموطنانی هستیم که در هر نقطه ای روز طبیعت\nرا پاس می دارند.خیل انبوه گردشگران یک نفره ؟ گروه های خانوادگی و فامیلی در هر گوشه\nگردشگاهها و بوستان ها سفره پهن کرده اند یا در پی جایی برای آرام گرفتن\nهستند.گزارش های خبرنگاران ایرنا از سراسر کشور در نخستین ساعتهای بامداد امروز\n حکایت از آن دارد که خانه ها تقریبا از ساکنان خالی شده و بوستان ها ؟\nکناره رودخانه ها و سواحل جنوب و شمال و هر جایی که بتوان سبزه ای قابل\nاعتنا یافت اتراقگاه مردم شده است.اما در نگاهی دیگر؟ گویا صاحبان اصلی سیزده بدر انبوه کودکان و نوجوانانی\n هستند که شاد و سرخوش از تعطیلات پانزده روزه نوروز؟ در فضای آزاد گردش\nخود را کامل می کنند.موج ترافیک ورودی خودروها به بوستان چیتگر؟ پارک جنگلی لویزان ؟ پارک ملت\nو دهها پارک کوچک و بزرگ تهران بگونه ای است که جای توقف خودرو کمتر\nپیدا می شود و فضا برای نشستن نیز چنین وضعیتی دارد.از استان های دیگر کشور نیز خبر می رسد مردم بیشتر به تفریحگاه های حاشیه\n شهرها رفته اند و آنهایی که امکان استفاده از خودرو را ندارند به بوستان\nهای محل خود بسنده کرده اند.از سوی دیگر بیمار داران و همچنین افرادی که به دلیل مشغله کاری سرپرست\nخود؟ امکان حضور در طبیعت را ندارند منتظر خواهند ماند تا در ساعات\nپایانی روز حتی برای چند دقیقه سنت روز طبیعت را به انجام رسانند.در این میان بساط دست فروشان و کاهو فروشان از همه گرمتر است .کودکانی که\n وسیله بازی می خواهند یا بزرگترهایی که به انتظار کاهو؟ سرکه یا سکنجبین\n لحظه شماری می کنند.بوستان چیتگر مانند تمام گردشگاههای دیگر؟ به آشپزخانه بزرگی تبدیل شده\n که بوی صدها نوع غذا و کباب در آن پیچیده است و اثر منفی این وضعیت بر\n ذهن طبیعت گردان بدون غذا؟ تحریک شامه و اجبار به روی آوردن به دست\nفروشان و دوره گردان است.در این میان استان های شمالی کشور بیش از همه شاهد طبیعت گردان میهمان\nاست که تعطیلات نوروزی خود را با سیزده بدر پیوند داده اند.گزارش خبرنگاران ایرنا از استان های شمالی نشان می دهد موج ترافیک نوروزی\n در روز سیزده بدر گسترده تر شده و تقریبا تمامی نقاط قابل استفاده برای\nروز طبیعت را شامل شده است.در این میان افزون بر ماموران پلیس بویژه راهنمایی و رانندگی که حضوری\nمستمر حتی در جاده های دور افتاده دارند ماموران اورژانس ،آتش نشانی و ... نیز در روز طبیعت به فعالیت مشغول اند.ماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه کشور با وضع قوانین و مقررات ویژه\n تلاش می کنند بتوانندمانع قفل شدن ترافیکی جاده های عمده کشور و همچنین\nبروز سوانح شوند.هنوز آمار و گزارش های تخمینی در مورد میزان حضور مردم در دامان طبیعت\nانتشار نیافته ولی آنچه که بر اساس تجربه قابل دسترسی است امروز به عنوان\n روز پایانی تعطیلات نوروز؟ میلیون ها نفر سنت روز طبیعت را پاس خواهند\nداشت.شماره 059 ساعت 13:54 تمام\n\n\n "
} | sizdæh bædr? sonnæte hezɑre hɑ milijunhɑ æbrɑni dær dɑmɑne tæbiʔæte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi sizdæh bædr? sonnæti mɑndɡɑr pæs æz hezɑrhɑ sɑl æst væ emsɑl niz mɑnænde hær sɑl ʃɑhede hozure milijun hɑ næfær æz hæmvætænɑni hæstim ke dær hær noqte ʔi ruze tæbiʔæt rɑ pɑs mi dɑrænd. xejle ænbuh ɡærdeʃɡærɑne jek næfære? ɡoruh hɑje xɑnevɑdeɡi væ fɑmili dær hær ɡuʃe ɡærdeʃɡɑhhɑ væ bustɑn hɑ sofree pæhn kærde ænd jɑ dær pej dʒɑi bærɑje ɑrɑm ɡereftæn hæstænd. ɡozɑreʃ hɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz særɑsære keʃvær dær næxostin sɑʔæthɑje bɑmdɑde emruz hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke xɑne hɑe tæqribæn æz sɑkenɑne xɑli ʃode væ bustɑn hɑ? kenɑre rudxɑne hɑ væ sævɑhele dʒonub væ ʃomɑl væ hær dʒɑi ke betævɑn sæbze ʔi qɑbele eʔtenɑ jɑft otrɑqɡɑh mærdom ʃode æst. æmmɑ dær neɡɑhi diɡær? ɡujɑ sɑhebɑne æsli sizdæh bædr ænbuh kudækɑn væ nodʒævɑnɑni hæstænd ke ʃɑd væ særxoʃ æz tæʔtilɑte pɑnzdæh ruze noruz? dær fæzɑje ɑzɑde ɡærdeʃe xod rɑ kɑmel mi konænd. modʒe terɑfike vorudi xodrohɑ be bustɑne tʃitɡær? pɑrke dʒænɡæli lævizɑn? pɑrke mellæt væ dæhhɑ pɑrke kutʃæk væ bozorɡe tehrɑn beɡune ist ke dʒɑj tævæqqofe xodroje kæmtær pejdɑ mi ʃævæd væ fæzɑ bærɑje neʃæstæn niz tʃenin væzʔijæti dɑræd. æz ostɑn hɑje diɡær keʃvær niz xæbær mi resæd mærdome biʃtær be tæfrihɡɑh hɑje hɑʃije ʃæhrhɑ ræfte ænd væ ɑnhɑi ke emkɑne estefɑde æz xodro rɑ nædɑrænd be bustɑn hɑje mæhæle xod bæsænde kærde ænd. æz suj diɡær bimɑre dɑrɑn væ hæmtʃenin æfrɑdi ke be dælile mæʃqæle kɑri særpæræste xod? emkɑne hozur dær tæbiʔæt rɑ nædɑrænd montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær sɑʔɑte pɑjɑni ruze hættɑ bærɑje tʃænd dæqiqe sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ be ændʒɑm resɑnænd. dær in miɑn bæsɑte dæste foruʃɑn væ kɑhu foruʃɑn æz hæme ɡærmtær æst. kudækɑni ke væsile bɑzi mi xɑhænd jɑ bozorɡtærhɑi ke be entezɑre kɑhu? serke jɑ sekændʒebin læhze ʃomɑri mi konænd. bustɑne tʃitɡær mɑnænde tæmɑm ɡærdeʃɡɑhhɑje diɡær? be ɑʃpæzxɑnee bozorɡi tæbdil ʃode ke bujee sædhɑ noʔ qæzɑ væ kæbɑb dær ɑn pitʃide æst væ æsære mænfi in væzʔijæt bær zehne tæbiʔæte ɡærdɑne bedune qæzɑ? tæhrike ʃɑme væ edʒbɑr be ruje ɑværdæn be dæste foruʃɑn væ dore ɡærdɑn æst. dær in mjɑne ostɑn hɑje ʃomɑli keʃvære biʃ æz hæme ʃɑhede tæbiʔæte ɡærdɑne mihmɑn æst ke tæʔtilɑte noruzi xod rɑ bɑ sizdæh bædr pejvænd dɑde ænd. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz ostɑn hɑje ʃomɑli neʃɑn mi dæhæd modʒe terɑfike noruzi dær ruze sizdæh bædre ɡostærde tær ʃode væ tæqribæn tæmɑmi noqɑte qɑbele estefɑde bærɑje ruze tæbiʔæt rɑ ʃɑmel ʃode æst. dær in mjɑne æfzun bær mæmurɑne polise beviʒe rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ke hozuri mostæmer hættɑ dær dʒɑde hɑje dur oftɑde dɑrænd mæmurɑne urʒɑns, ɑtæʃ neʃɑni væ... niz dær ruze tæbiʔæt be fæʔɑlijæt mæʃqule ænd. mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polise rɑh keʃvær bɑ væzʔe qævɑnin væ moqærrærɑte viʒe tælɑʃ mi konænd betævɑnænædæmɑnʔe qofl ʃodæne terɑfiki dʒɑde hɑje omde keʃvær væ hæmtʃenin beruze sævɑneh ʃævænd. hænuz ɑmɑr væ ɡozɑreʃ hɑje tæxmini dær morede mizɑne hozure mærdom dær dɑmɑne tæbiʔæt enteʃɑr næjɑfte væli ɑntʃe ke bær æsɑse tædʒrobe qɑbele dæstresist emruz be onvɑne ruze pɑjɑni tæʔtilɑte noruz? milijun hɑ næfær sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ pɑs xɑhænd dɑʃt. ʃomɑre sefr pændʒɑhonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | سیزده بدر؟ سنت هزاره ها - میلیونها ابرانی در دامان طبیعت
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87
اجتماعی
سیزده بدر؟ سنتی ماندگار پس از هزارها سال است و امسال نیز مانند هر سال
شاهد حضور میلیون ها نفر از هموطنانی هستیم که در هر نقطه ای روز طبیعت
را پاس می دارند.خیل انبوه گردشگران یک نفره ؟ گروه های خانوادگی و فامیلی در هر گوشه
گردشگاهها و بوستان ها سفره پهن کرده اند یا در پی جایی برای آرام گرفتن
هستند.گزارش های خبرنگاران ایرنا از سراسر کشور در نخستین ساعتهای بامداد امروز
حکایت از آن دارد که خانه ها تقریبا از ساکنان خالی شده و بوستان ها ؟
کناره رودخانه ها و سواحل جنوب و شمال و هر جایی که بتوان سبزه ای قابل
اعتنا یافت اتراقگاه مردم شده است.اما در نگاهی دیگر؟ گویا صاحبان اصلی سیزده بدر انبوه کودکان و نوجوانانی
هستند که شاد و سرخوش از تعطیلات پانزده روزه نوروز؟ در فضای آزاد گردش
خود را کامل می کنند.موج ترافیک ورودی خودروها به بوستان چیتگر؟ پارک جنگلی لویزان ؟ پارک ملت
و دهها پارک کوچک و بزرگ تهران بگونه ای است که جای توقف خودرو کمتر
پیدا می شود و فضا برای نشستن نیز چنین وضعیتی دارد.از استان های دیگر کشور نیز خبر می رسد مردم بیشتر به تفریحگاه های حاشیه
شهرها رفته اند و آنهایی که امکان استفاده از خودرو را ندارند به بوستان
های محل خود بسنده کرده اند.از سوی دیگر بیمار داران و همچنین افرادی که به دلیل مشغله کاری سرپرست
خود؟ امکان حضور در طبیعت را ندارند منتظر خواهند ماند تا در ساعات
پایانی روز حتی برای چند دقیقه سنت روز طبیعت را به انجام رسانند.در این میان بساط دست فروشان و کاهو فروشان از همه گرمتر است .کودکانی که
وسیله بازی می خواهند یا بزرگترهایی که به انتظار کاهو؟ سرکه یا سکنجبین
لحظه شماری می کنند.بوستان چیتگر مانند تمام گردشگاههای دیگر؟ به آشپزخانه بزرگی تبدیل شده
که بوی صدها نوع غذا و کباب در آن پیچیده است و اثر منفی این وضعیت بر
ذهن طبیعت گردان بدون غذا؟ تحریک شامه و اجبار به روی آوردن به دست
فروشان و دوره گردان است.در این میان استان های شمالی کشور بیش از همه شاهد طبیعت گردان میهمان
است که تعطیلات نوروزی خود را با سیزده بدر پیوند داده اند.گزارش خبرنگاران ایرنا از استان های شمالی نشان می دهد موج ترافیک نوروزی
در روز سیزده بدر گسترده تر شده و تقریبا تمامی نقاط قابل استفاده برای
روز طبیعت را شامل شده است.در این میان افزون بر ماموران پلیس بویژه راهنمایی و رانندگی که حضوری
مستمر حتی در جاده های دور افتاده دارند ماموران اورژانس ،آتش نشانی و ... نیز در روز طبیعت به فعالیت مشغول اند.ماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه کشور با وضع قوانین و مقررات ویژه
تلاش می کنند بتوانندمانع قفل شدن ترافیکی جاده های عمده کشور و همچنین
بروز سوانح شوند.هنوز آمار و گزارش های تخمینی در مورد میزان حضور مردم در دامان طبیعت
انتشار نیافته ولی آنچه که بر اساس تجربه قابل دسترسی است امروز به عنوان
روز پایانی تعطیلات نوروز؟ میلیون ها نفر سنت روز طبیعت را پاس خواهند
داشت.شماره 059 ساعت 13:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sizdæh bædr? sonnæte hezɑre hɑ milijunhɑ æbrɑni dær dɑmɑne tæbiʔæte.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi sizdæh bædr? sonnæti mɑndɡɑr pæs æz hezɑrhɑ sɑl æst væ emsɑl niz mɑnænde hær sɑl ʃɑhede hozure milijun hɑ næfær æz hæmvætænɑni hæstim ke dær hær noqte ʔi ruze tæbiʔæt rɑ pɑs mi dɑrænd. xejle ænbuh ɡærdeʃɡærɑne jek næfære? ɡoruh hɑje xɑnevɑdeɡi væ fɑmili dær hær ɡuʃe ɡærdeʃɡɑhhɑ væ bustɑn hɑ sofree pæhn kærde ænd jɑ dær pej dʒɑi bærɑje ɑrɑm ɡereftæn hæstænd. ɡozɑreʃ hɑje xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz særɑsære keʃvær dær næxostin sɑʔæthɑje bɑmdɑde emruz hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke xɑne hɑe tæqribæn æz sɑkenɑne xɑli ʃode væ bustɑn hɑ? kenɑre rudxɑne hɑ væ sævɑhele dʒonub væ ʃomɑl væ hær dʒɑi ke betævɑn sæbze ʔi qɑbele eʔtenɑ jɑft otrɑqɡɑh mærdom ʃode æst. æmmɑ dær neɡɑhi diɡær? ɡujɑ sɑhebɑne æsli sizdæh bædr ænbuh kudækɑn væ nodʒævɑnɑni hæstænd ke ʃɑd væ særxoʃ æz tæʔtilɑte pɑnzdæh ruze noruz? dær fæzɑje ɑzɑde ɡærdeʃe xod rɑ kɑmel mi konænd. modʒe terɑfike vorudi xodrohɑ be bustɑne tʃitɡær? pɑrke dʒænɡæli lævizɑn? pɑrke mellæt væ dæhhɑ pɑrke kutʃæk væ bozorɡe tehrɑn beɡune ist ke dʒɑj tævæqqofe xodroje kæmtær pejdɑ mi ʃævæd væ fæzɑ bærɑje neʃæstæn niz tʃenin væzʔijæti dɑræd. æz ostɑn hɑje diɡær keʃvær niz xæbær mi resæd mærdome biʃtær be tæfrihɡɑh hɑje hɑʃije ʃæhrhɑ ræfte ænd væ ɑnhɑi ke emkɑne estefɑde æz xodro rɑ nædɑrænd be bustɑn hɑje mæhæle xod bæsænde kærde ænd. æz suj diɡær bimɑre dɑrɑn væ hæmtʃenin æfrɑdi ke be dælile mæʃqæle kɑri særpæræste xod? emkɑne hozur dær tæbiʔæt rɑ nædɑrænd montæzer xɑhænd mɑnæd tɑ dær sɑʔɑte pɑjɑni ruze hættɑ bærɑje tʃænd dæqiqe sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ be ændʒɑm resɑnænd. dær in miɑn bæsɑte dæste foruʃɑn væ kɑhu foruʃɑn æz hæme ɡærmtær æst. kudækɑni ke væsile bɑzi mi xɑhænd jɑ bozorɡtærhɑi ke be entezɑre kɑhu? serke jɑ sekændʒebin læhze ʃomɑri mi konænd. bustɑne tʃitɡær mɑnænde tæmɑm ɡærdeʃɡɑhhɑje diɡær? be ɑʃpæzxɑnee bozorɡi tæbdil ʃode ke bujee sædhɑ noʔ qæzɑ væ kæbɑb dær ɑn pitʃide æst væ æsære mænfi in væzʔijæt bær zehne tæbiʔæte ɡærdɑne bedune qæzɑ? tæhrike ʃɑme væ edʒbɑr be ruje ɑværdæn be dæste foruʃɑn væ dore ɡærdɑn æst. dær in mjɑne ostɑn hɑje ʃomɑli keʃvære biʃ æz hæme ʃɑhede tæbiʔæte ɡærdɑne mihmɑn æst ke tæʔtilɑte noruzi xod rɑ bɑ sizdæh bædr pejvænd dɑde ænd. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑrɑn irnɑ æz ostɑn hɑje ʃomɑli neʃɑn mi dæhæd modʒe terɑfike noruzi dær ruze sizdæh bædre ɡostærde tær ʃode væ tæqribæn tæmɑmi noqɑte qɑbele estefɑde bærɑje ruze tæbiʔæt rɑ ʃɑmel ʃode æst. dær in mjɑne æfzun bær mæmurɑne polise beviʒe rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ke hozuri mostæmer hættɑ dær dʒɑde hɑje dur oftɑde dɑrænd mæmurɑne urʒɑns, ɑtæʃ neʃɑni væ... niz dær ruze tæbiʔæt be fæʔɑlijæt mæʃqule ænd. mæmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polise rɑh keʃvær bɑ væzʔe qævɑnin væ moqærrærɑte viʒe tælɑʃ mi konænd betævɑnænædæmɑnʔe qofl ʃodæne terɑfiki dʒɑde hɑje omde keʃvær væ hæmtʃenin beruze sævɑneh ʃævænd. hænuz ɑmɑr væ ɡozɑreʃ hɑje tæxmini dær morede mizɑne hozure mærdom dær dɑmɑne tæbiʔæt enteʃɑr næjɑfte væli ɑntʃe ke bær æsɑse tædʒrobe qɑbele dæstresist emruz be onvɑne ruze pɑjɑni tæʔtilɑte noruz? milijun hɑ næfær sonnæte ruze tæbiʔæt rɑ pɑs xɑhænd dɑʃt. ʃomɑre sefr pændʒɑhonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سیزده بدر؟ سنت هزاره ها - میلیونها ابرانی در دامان طبیعت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87\nاجتماعی\nسیزده بدر؟ سنتی ماندگار پس از هزارها سال است و امسال نیز مانند هر سال\n شاهد حضور میلیون ها نفر از هموطنانی هستیم که در هر نقطه ای روز طبیعت\nرا پاس می دارند.خیل انبوه گردشگران یک نفره ؟ گروه های خانوادگی و فامیلی در هر گوشه\nگردشگاهها و بوستان ها سفره پهن کرده اند یا در پی جایی برای آرام گرفتن\nهستند.گزارش های خبرنگاران ایرنا از سراسر کشور در نخستین ساعتهای بامداد امروز\n حکایت از آن دارد که خانه ها تقریبا از ساکنان خالی شده و بوستان ها ؟\nکناره رودخانه ها و سواحل جنوب و شمال و هر جایی که بتوان سبزه ای قابل\nاعتنا یافت اتراقگاه مردم شده است.اما در نگاهی دیگر؟ گویا صاحبان اصلی سیزده بدر انبوه کودکان و نوجوانانی\n هستند که شاد و سرخوش از تعطیلات پانزده روزه نوروز؟ در فضای آزاد گردش\nخود را کامل می کنند.موج ترافیک ورودی خودروها به بوستان چیتگر؟ پارک جنگلی لویزان ؟ پارک ملت\nو دهها پارک کوچک و بزرگ تهران بگونه ای است که جای توقف خودرو کمتر\nپیدا می شود و فضا برای نشستن نیز چنین وضعیتی دارد.از استان های دیگر کشور نیز خبر می رسد مردم بیشتر به تفریحگاه های حاشیه\n شهرها رفته اند و آنهایی که امکان استفاده از خودرو را ندارند به بوستان\nهای محل خود بسنده کرده اند.از سوی دیگر بیمار داران و همچنین افرادی که به دلیل مشغله کاری سرپرست\nخود؟ امکان حضور در طبیعت را ندارند منتظر خواهند ماند تا در ساعات\nپایانی روز حتی برای چند دقیقه سنت روز طبیعت را به انجام رسانند.در این میان بساط دست فروشان و کاهو فروشان از همه گرمتر است .کودکانی که\n وسیله بازی می خواهند یا بزرگترهایی که به انتظار کاهو؟ سرکه یا سکنجبین\n لحظه شماری می کنند.بوستان چیتگر مانند تمام گردشگاههای دیگر؟ به آشپزخانه بزرگی تبدیل شده\n که بوی صدها نوع غذا و کباب در آن پیچیده است و اثر منفی این وضعیت بر\n ذهن طبیعت گردان بدون غذا؟ تحریک شامه و اجبار به روی آوردن به دست\nفروشان و دوره گردان است.در این میان استان های شمالی کشور بیش از همه شاهد طبیعت گردان میهمان\nاست که تعطیلات نوروزی خود را با سیزده بدر پیوند داده اند.گزارش خبرنگاران ایرنا از استان های شمالی نشان می دهد موج ترافیک نوروزی\n در روز سیزده بدر گسترده تر شده و تقریبا تمامی نقاط قابل استفاده برای\nروز طبیعت را شامل شده است.در این میان افزون بر ماموران پلیس بویژه راهنمایی و رانندگی که حضوری\nمستمر حتی در جاده های دور افتاده دارند ماموران اورژانس ،آتش نشانی و ... نیز در روز طبیعت به فعالیت مشغول اند.ماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه کشور با وضع قوانین و مقررات ویژه\n تلاش می کنند بتوانندمانع قفل شدن ترافیکی جاده های عمده کشور و همچنین\nبروز سوانح شوند.هنوز آمار و گزارش های تخمینی در مورد میزان حضور مردم در دامان طبیعت\nانتشار نیافته ولی آنچه که بر اساس تجربه قابل دسترسی است امروز به عنوان\n روز پایانی تعطیلات نوروز؟ میلیون ها نفر سنت روز طبیعت را پاس خواهند\nداشت.شماره 059 ساعت 13:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃænd xæbære værzeʃi æz esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre jek dore kelɑse dɑværi dærædʒe se boks viʒe dɑværɑne ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe dær særsærɑje bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. bistopændʒ dɑvære boks æz ostɑne esfæhɑn dær in kællɑʃe hæʃt ruze ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn dær in kelɑs ɑmuzeʃhɑje lɑzeme dɑværi dærædʒe se rɑ zire næzære \" æbbɑs melke mohæmmædi \" dɑvær bejne olmelæli fedrɑsijone bokse keʃvær færɑ ɡereftænd. in kelɑs bɑ hæmkɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni væ hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑne bærpɑ ʃod. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mosɑbeqe hɑje bokse bɑʃɡɑh hɑ væ dæste hɑje ɑzɑde ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe bɑ entexɑbe næforɑte bærtær pɑjɑn jɑft. reqɑbæthɑje se ruzee mæzkur bɑ ʃerkæte tʃehelohæft boksor æz bɑʃɡɑh hɑ væ dæste dʒɑte ɑzɑde in ostɑn dær sɑlone bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ imɑne zɑl, hæsæne morɑdi, hæmidrezɑ dærviʃ, mohæmmæde sɑleh mærætæzujɑn, ebrɑhime qɑsemi, sædɹældine tɑheri, ætɑbæke kɑrɑvænd, sɑlehe jædɑlei, æbdollɑh bɑqeriɑn, mortezɑ sɑdeqi væ æli ækbære hosejni be tærtib onvɑnhɑje noxoste væznhɑje ævvæl tɑ jɑzdæhom rɑ bedæst ɑværdænd. væzne dævɑzdæhom beælɑve nævædojek kiluɡeræm pærɑntezbæste be xɑtere hɑzer næʃodæne do finɑlist in væzne bærɡozɑr næʃod. be ɡofte nɑʔeb ræʔise hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑn næforɑte bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑh montæxebine sɑle ɡozæʃte dær æduje hæfte ɑjænde in reʃte dær esfæhɑn ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒæhɑnɡire sæʔɑdæti æfzud : æfrɑde bærɡozide æduje foq dær mosɑbeqe keʃværi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mærhæle noxoste orduje ɑmɑdeɡi time melli kɑrɑte ruze dʒomʔe dærɑsfeɑn pɑjɑn jɑft. dærɑjen ordu ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dærsɑlone kɑrɑte værzeʃɡɑh tæxti esfæhɑn ɑqɑz ʃode bud hæʃt tæn æz behtærinhɑje kɑrɑte keʃvær tæmrinhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ zire næzære \" mɑzjɑre færid xæmɑmi moræbbi time melli \" væ \" hæbib elɑh nɑzæriɑn \" ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte keʃvære bærɡozɑr kærdænd. in ordu bemænzure ɑmɑde sɑzi time melli kɑrɑte dʒæhæte ʃerkæt dær bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi væ pɑnzædhimæn dore mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni kɑrɑte ke ɑbɑnmɑhe emsɑl dær espɑnijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd bærpɑ ʃode bud. værzeʃi. mæhn slæʃ sæd",
"text": " چند خبر ورزشی از اصفهان \n#\nاصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/81 \nداخلی. ورزشی. \n * یک دوره کلاس داوری درجه 3 بوکس ویژه داوران استان اصفهان روز جمعه در \nسرسرای بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد. \n 25 داور بوکس از استان اصفهان در این کلاش هشت روزه شرکت داشتند. \n شرکت کنندگان در این کلاس آموزشهای لازم داوری درجه 3 را زیر نظر \"عباس- \nملک محمدی\" داور بین المللی فدراسیون بوکس کشور فرا گرفتند. \n این کلاس با همکاری اداره کل تربیت بدنی و هیات بوکس استان اصفهان برپا \nشد. \nج - ف 400/61م ا/06 \n * مسابقه های بوکس باشگاه ها و دسته های آزاد استان اصفهان روز جمعه با \nانتخاب نفرات برتر پایان یافت. \n رقابتهای سه روزه مذکور با شرکت 47 بوکسور از باشگاه ها و دسته جات آزاد \nاین استان در سالن بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد. \n در پایان این پیکارها ایمان زال، حسن مرادی، حمیدرضا درویش، محمد صالح \nمرتضویان، ابراهیم قاسمی، صدرالدین طاهری، اتابک کارآوند، صالح یدالهی، \nعبدالله باقریان، مرتضی صادقی و علی اکبر حسینی به ترتیب عنوانهای نخست \nوزنهای اول تا یازدهم را بدست آوردند. \n وزن دوازدهم (بعلاوه 91 کیلوگرم ) به خاطر حاضر نشدن دو فینالیست این وزن\nبرگزار نشد. \n به گفته نائب رییس هیات بوکس استان اصفهان نفرات برتر این رقابتها به \nهمراه منتخبین سال گذشته در ادوی هفته آینده این رشته در اصفهان شرکت \nخواهند داشت. \n جهانگیر سعادتی افزود: افراد برگزیده ادوی فوق در مسابقه کشوری شرکت \nخواهند داشت. \nج - ف 400/61م ا/06 \n* مرحله نخست اردوی آمادگی تیم ملی کاراته روز جمعه دراصفهان پایان یافت. دراین اردو که از روز چهارشنبه گذشته درسالن کاراته ورزشگاه تختـــــی \nاصفهان آغاز شده بود 8 تن از بهترینهای کاراته کشور تمرینهای آماده سازی خود\nرا زیر نظر \"مازیار فرید خمامی مربی تیم ملی \" و \" حبیب اله ناظریـــان \" \nرییس فدراسیون کاراته کشور برگزار کردند. \n این اردو بمنظور آماده سازی تیم ملی کاراته جهت شرکت در بازی های آسیایی\n2002 پوسان کره جنوبی و پانزدهیمن دوره مسابقه های جهانی کاراته که آبانماه\nامسال در اسپانیا برگزار می شود برپا شده بود. \nورزشی.مهن / 100 \n\n "
} | tʃænd xæbære værzeʃi æz esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre jek dore kelɑse dɑværi dærædʒe se boks viʒe dɑværɑne ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe dær særsærɑje bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. bistopændʒ dɑvære boks æz ostɑne esfæhɑn dær in kællɑʃe hæʃt ruze ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn dær in kelɑs ɑmuzeʃhɑje lɑzeme dɑværi dærædʒe se rɑ zire næzære " æbbɑs melke mohæmmædi " dɑvær bejne olmelæli fedrɑsijone bokse keʃvær færɑ ɡereftænd. in kelɑs bɑ hæmkɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni væ hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑne bærpɑ ʃod. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mosɑbeqe hɑje bokse bɑʃɡɑh hɑ væ dæste hɑje ɑzɑde ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe bɑ entexɑbe næforɑte bærtær pɑjɑn jɑft. reqɑbæthɑje se ruzee mæzkur bɑ ʃerkæte tʃehelohæft boksor æz bɑʃɡɑh hɑ væ dæste dʒɑte ɑzɑde in ostɑn dær sɑlone bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ imɑne zɑl, hæsæne morɑdi, hæmidrezɑ dærviʃ, mohæmmæde sɑleh mærætæzujɑn, ebrɑhime qɑsemi, sædɹældine tɑheri, ætɑbæke kɑrɑvænd, sɑlehe jædɑlei, æbdollɑh bɑqeriɑn, mortezɑ sɑdeqi væ æli ækbære hosejni be tærtib onvɑnhɑje noxoste væznhɑje ævvæl tɑ jɑzdæhom rɑ bedæst ɑværdænd. væzne dævɑzdæhom beælɑve nævædojek kiluɡeræm pærɑntezbæste be xɑtere hɑzer næʃodæne do finɑlist in væzne bærɡozɑr næʃod. be ɡofte nɑʔeb ræʔise hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑn næforɑte bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑh montæxebine sɑle ɡozæʃte dær æduje hæfte ɑjænde in reʃte dær esfæhɑn ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒæhɑnɡire sæʔɑdæti æfzud : æfrɑde bærɡozide æduje foq dær mosɑbeqe keʃværi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mærhæle noxoste orduje ɑmɑdeɡi time melli kɑrɑte ruze dʒomʔe dærɑsfeɑn pɑjɑn jɑft. dærɑjen ordu ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dærsɑlone kɑrɑte værzeʃɡɑh tæxti esfæhɑn ɑqɑz ʃode bud hæʃt tæn æz behtærinhɑje kɑrɑte keʃvær tæmrinhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ zire næzære " mɑzjɑre færid xæmɑmi moræbbi time melli " væ " hæbib elɑh nɑzæriɑn " ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte keʃvære bærɡozɑr kærdænd. in ordu bemænzure ɑmɑde sɑzi time melli kɑrɑte dʒæhæte ʃerkæt dær bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi væ pɑnzædhimæn dore mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni kɑrɑte ke ɑbɑnmɑhe emsɑl dær espɑnijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd bærpɑ ʃode bud. værzeʃi. mæhn slæʃ sæd | چند خبر ورزشی از اصفهان
#
اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/81
داخلی. ورزشی.
* یک دوره کلاس داوری درجه 3 بوکس ویژه داوران استان اصفهان روز جمعه در
سرسرای بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد.
25 داور بوکس از استان اصفهان در این کلاش هشت روزه شرکت داشتند.
شرکت کنندگان در این کلاس آموزشهای لازم داوری درجه 3 را زیر نظر "عباس-
ملک محمدی" داور بین المللی فدراسیون بوکس کشور فرا گرفتند.
این کلاس با همکاری اداره کل تربیت بدنی و هیات بوکس استان اصفهان برپا
شد.
ج - ف 400/61م ا/06
* مسابقه های بوکس باشگاه ها و دسته های آزاد استان اصفهان روز جمعه با
انتخاب نفرات برتر پایان یافت.
رقابتهای سه روزه مذکور با شرکت 47 بوکسور از باشگاه ها و دسته جات آزاد
این استان در سالن بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد.
در پایان این پیکارها ایمان زال، حسن مرادی، حمیدرضا درویش، محمد صالح
مرتضویان، ابراهیم قاسمی، صدرالدین طاهری، اتابک کارآوند، صالح یدالهی،
عبدالله باقریان، مرتضی صادقی و علی اکبر حسینی به ترتیب عنوانهای نخست
وزنهای اول تا یازدهم را بدست آوردند.
وزن دوازدهم (بعلاوه 91 کیلوگرم ) به خاطر حاضر نشدن دو فینالیست این وزن
برگزار نشد.
به گفته نائب رییس هیات بوکس استان اصفهان نفرات برتر این رقابتها به
همراه منتخبین سال گذشته در ادوی هفته آینده این رشته در اصفهان شرکت
خواهند داشت.
جهانگیر سعادتی افزود: افراد برگزیده ادوی فوق در مسابقه کشوری شرکت
خواهند داشت.
ج - ف 400/61م ا/06
* مرحله نخست اردوی آمادگی تیم ملی کاراته روز جمعه دراصفهان پایان یافت. دراین اردو که از روز چهارشنبه گذشته درسالن کاراته ورزشگاه تختـــــی
اصفهان آغاز شده بود 8 تن از بهترینهای کاراته کشور تمرینهای آماده سازی خود
را زیر نظر "مازیار فرید خمامی مربی تیم ملی " و " حبیب اله ناظریـــان "
رییس فدراسیون کاراته کشور برگزار کردند.
این اردو بمنظور آماده سازی تیم ملی کاراته جهت شرکت در بازی های آسیایی
2002 پوسان کره جنوبی و پانزدهیمن دوره مسابقه های جهانی کاراته که آبانماه
امسال در اسپانیا برگزار می شود برپا شده بود.
ورزشی.مهن / 100
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃænd xæbære værzeʃi æz esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre jek dore kelɑse dɑværi dærædʒe se boks viʒe dɑværɑne ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe dær særsærɑje bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. bistopændʒ dɑvære boks æz ostɑne esfæhɑn dær in kællɑʃe hæʃt ruze ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn dær in kelɑs ɑmuzeʃhɑje lɑzeme dɑværi dærædʒe se rɑ zire næzære \" æbbɑs melke mohæmmædi \" dɑvær bejne olmelæli fedrɑsijone bokse keʃvær færɑ ɡereftænd. in kelɑs bɑ hæmkɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni væ hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑne bærpɑ ʃod. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mosɑbeqe hɑje bokse bɑʃɡɑh hɑ væ dæste hɑje ɑzɑde ostɑne esfæhɑn ruze dʒomʔe bɑ entexɑbe næforɑte bærtær pɑjɑn jɑft. reqɑbæthɑje se ruzee mæzkur bɑ ʃerkæte tʃehelohæft boksor æz bɑʃɡɑh hɑ væ dæste dʒɑte ɑzɑde in ostɑn dær sɑlone bokse tæxti ʃæhre esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ imɑne zɑl, hæsæne morɑdi, hæmidrezɑ dærviʃ, mohæmmæde sɑleh mærætæzujɑn, ebrɑhime qɑsemi, sædɹældine tɑheri, ætɑbæke kɑrɑvænd, sɑlehe jædɑlei, æbdollɑh bɑqeriɑn, mortezɑ sɑdeqi væ æli ækbære hosejni be tærtib onvɑnhɑje noxoste væznhɑje ævvæl tɑ jɑzdæhom rɑ bedæst ɑværdænd. væzne dævɑzdæhom beælɑve nævædojek kiluɡeræm pærɑntezbæste be xɑtere hɑzer næʃodæne do finɑlist in væzne bærɡozɑr næʃod. be ɡofte nɑʔeb ræʔise hejʔæte bokse ostɑne esfæhɑn næforɑte bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑh montæxebine sɑle ɡozæʃte dær æduje hæfte ɑjænde in reʃte dær esfæhɑn ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒæhɑnɡire sæʔɑdæti æfzud : æfrɑde bærɡozide æduje foq dær mosɑbeqe keʃværi ʃerkæt xɑhænd dɑʃt. dʒim fe tʃɑhɑrsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑre mærhæle noxoste orduje ɑmɑdeɡi time melli kɑrɑte ruze dʒomʔe dærɑsfeɑn pɑjɑn jɑft. dærɑjen ordu ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dærsɑlone kɑrɑte værzeʃɡɑh tæxti esfæhɑn ɑqɑz ʃode bud hæʃt tæn æz behtærinhɑje kɑrɑte keʃvær tæmrinhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ zire næzære \" mɑzjɑre færid xæmɑmi moræbbi time melli \" væ \" hæbib elɑh nɑzæriɑn \" ræʔise fedrɑsijone kɑrɑte keʃvære bærɡozɑr kærdænd. in ordu bemænzure ɑmɑde sɑzi time melli kɑrɑte dʒæhæte ʃerkæt dær bɑzi hɑje ɑsiɑi do hezɑro o do pusɑne koree dʒonubi væ pɑnzædhimæn dore mosɑbeqe hɑje dʒæhɑni kɑrɑte ke ɑbɑnmɑhe emsɑl dær espɑnijɑe bærɡozɑr mi ʃævæd bærpɑ ʃode bud. værzeʃi. mæhn slæʃ sæd",
"role": "user"
},
{
"content": " چند خبر ورزشی از اصفهان \n#\nاصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/81 \nداخلی. ورزشی. \n * یک دوره کلاس داوری درجه 3 بوکس ویژه داوران استان اصفهان روز جمعه در \nسرسرای بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد. \n 25 داور بوکس از استان اصفهان در این کلاش هشت روزه شرکت داشتند. \n شرکت کنندگان در این کلاس آموزشهای لازم داوری درجه 3 را زیر نظر \"عباس- \nملک محمدی\" داور بین المللی فدراسیون بوکس کشور فرا گرفتند. \n این کلاس با همکاری اداره کل تربیت بدنی و هیات بوکس استان اصفهان برپا \nشد. \nج - ف 400/61م ا/06 \n * مسابقه های بوکس باشگاه ها و دسته های آزاد استان اصفهان روز جمعه با \nانتخاب نفرات برتر پایان یافت. \n رقابتهای سه روزه مذکور با شرکت 47 بوکسور از باشگاه ها و دسته جات آزاد \nاین استان در سالن بوکس تختی شهر اصفهان برگزار شد. \n در پایان این پیکارها ایمان زال، حسن مرادی، حمیدرضا درویش، محمد صالح \nمرتضویان، ابراهیم قاسمی، صدرالدین طاهری، اتابک کارآوند، صالح یدالهی، \nعبدالله باقریان، مرتضی صادقی و علی اکبر حسینی به ترتیب عنوانهای نخست \nوزنهای اول تا یازدهم را بدست آوردند. \n وزن دوازدهم (بعلاوه 91 کیلوگرم ) به خاطر حاضر نشدن دو فینالیست این وزن\nبرگزار نشد. \n به گفته نائب رییس هیات بوکس استان اصفهان نفرات برتر این رقابتها به \nهمراه منتخبین سال گذشته در ادوی هفته آینده این رشته در اصفهان شرکت \nخواهند داشت. \n جهانگیر سعادتی افزود: افراد برگزیده ادوی فوق در مسابقه کشوری شرکت \nخواهند داشت. \nج - ف 400/61م ا/06 \n* مرحله نخست اردوی آمادگی تیم ملی کاراته روز جمعه دراصفهان پایان یافت. دراین اردو که از روز چهارشنبه گذشته درسالن کاراته ورزشگاه تختـــــی \nاصفهان آغاز شده بود 8 تن از بهترینهای کاراته کشور تمرینهای آماده سازی خود\nرا زیر نظر \"مازیار فرید خمامی مربی تیم ملی \" و \" حبیب اله ناظریـــان \" \nرییس فدراسیون کاراته کشور برگزار کردند. \n این اردو بمنظور آماده سازی تیم ملی کاراته جهت شرکت در بازی های آسیایی\n2002 پوسان کره جنوبی و پانزدهیمن دوره مسابقه های جهانی کاراته که آبانماه\nامسال در اسپانیا برگزار می شود برپا شده بود. \nورزشی.مهن / 100 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæhrhɑje bozorɡe dʒæhɑne dæh færværdin be mænɑsbæte \" sɑʔæte zæmin \" jek sɑʔæte xɑmuʃ mi ʃævænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. elmi. mohite zist. xɑmuʃe ɡoruh sænduqe dʒæhɑni hæjɑte væhʃ eʔlɑm kærd ʃæhrhɑje bozorɡe særɑsære dʒæhɑn bærɑje neʃɑn dɑdæne tæʔæhhode xod be mobɑreze bɑ tæqire ozɑʔe eqlimi, ruze bistonoh mɑh mɑrs motɑbeq bɑ dæhom færværdin mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste be moddæte jek sɑʔæt dær tɑriki foru mi rævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nosɑ dævɑe ændonezi, ʃæhrhɑje torento, sidni, kopenhɑɡ, ʃikɑɡo væ besjɑri æz ʃæhrhɑje ɑsiɑ, orupɑ væ ɑmrikɑje ʃomɑli ruze bistonoh mɑh mɑrs be mænɑsbæte \" sɑʔæte zæmin \" tʃerɑqhɑje xod rɑ xɑmuʃ mi konænd. \" dʒejmz lip \" ræʔise sænduq bejne olmelæli hæjɑte væhʃ dæbeljudæbeljuef pærɑntezbæste in rujdɑde dʒæhɑni monhæser be færd rɑ næmɑjɑnɡære tæʔæhhode dʒæhɑni be mobɑreze bɑ ɡærmɑjeʃe zæmin xɑnd ke be ɡofte dɑneʃmændɑne jeki æz bozorɡtærin moʃkelɑte derɑzmoddæte kore zæmin æst. dær tule \" sɑʔæte zæmin \", dolæt hɑ, ʃerkæthɑje tedʒɑri, ræhbærɑne dʒɑmeʔe væ æfrɑde tʃerɑqhɑ rɑ xɑmuʃ mi konænd tɑ hemɑjæte xod rɑ æz eqdɑmɑti ke mi tævɑnænd mohemtærin tʃɑleʃe rujɑruje dʒæhɑn rɑ hæl konænd, neʃɑn dæhænd. in eqdɑm pæs æz ɑn suræt mi ɡiræd ke væzirɑn væ hejʔæt hɑje bolændpɑje keʃværhɑ dær edʒlɑsi dær bɑli dʒozʔijɑte jek næqʃe rɑh dʒædide tæqire ozɑʔe eqlimi rɑ tæʃrih kærdænd. mozɑkerɑt be pɑjɑn reside æmmɑ mæsɑʔele mohem hænuz hæl næʃode æst. lip ɡoft dærhɑli ke æz ræhbærɑne dolæthɑ dær mozɑkerɑte bɑli entezɑr mi rævæd tæsmim hɑje ʃodʒɑʔɑne ʔi ke bærɑje nedʒɑte zæmine zærurist beɡirænd, sɑʔæte zæmin be mɑ jɑdɑværi mi konæd ke hær jek æz mɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz rɑh hæl bɑʃæd. hejʔæt hɑje ziste mohiti æz biʃ æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn bærɑje dæstjɑbi be tʃɑrtʃubi bærɑje hælle moʃkele ɡærmɑjeʃe zæmin pæs æz sɑle do hezɑro o dæh ke pejmɑne kijotoje enqezɑ mi jɑbæd dær bɑli ɡærdeæm ɑmædænd. in dovvomin sɑʔæte zæmin æst ke ɡoruh ziste mohiti dæbeljudæbeljuef tærtib mi dæhæd. dær mɑh mɑrse emsɑl hæm sidni be tɑriki foruræft væ biʃ æz do slæʃ do milijun næfær dær bærnɑme xɑmuʃi ʃerkæt kærdænd. hædæf æz in ebtekɑr æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede tæqire ozɑʔe eqlimi væ behbude bæhre væri enerʒist. \" kæluvær mur \" ʃæhrdɑre ʃæhre sidni mi ɡujæd æknun zæmɑne ɑn reside æst ke sɑʔæte zæmin rɑ be sɑjere noqɑte dʒæhɑn beberim. elmi jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": " شهرهای بزرگ جهان 10 فروردین به مناسبت \"ساعت زمین\" یک ساعت خاموش می شوند\n.....................................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/09/86\nخارجی.علمی.محیط زیست.خاموش\n گروه صندوق جهانی حیات وحش اعلام کرد شهرهای بزرگ سراسر جهان برای\nنشان دادن تعهد خود به مبارزه با تغییر اوضاع اقلیمی، روز 29 ماه مارس\n(مطابق با دهم فروردین ماه 1387) به مدت یک ساعت در تاریکی فرو می روند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از نوسا دوآ اندونزی، شهرهای تورنتو،\nسیدنی، کپنهاگ، شیکاگو و بسیاری از شهرهای آسیا، اروپا و آمریکای شمالی\nروز 29 ماه مارس به مناسبت \"ساعت زمین\" چراغهای خود را خاموش می کنند. \"جیمز لیپ\" رییس صندوق بین المللی حیات وحش (WWF) این رویداد جهانی\nمنحصر به فرد را نمایانگر تعهد جهانی به مبارزه با گرمایش زمین خواند که\nبه گفته دانشمندان یکی از بزرگترین مشکلات درازمدت کره زمین است. در طول \"ساعت زمین\"، دولت ها، شرکتهای تجاری، رهبران جامعه و افراد\nچراغها را خاموش می کنند تا حمایت خود را از اقداماتی که می توانند مهمترین\nچالش رویاروی جهان را حل کنند، نشان دهند. این اقدام پس از آن صورت می گیرد که وزیران و هیئت های بلندپایه\nکشورها در اجلاسی در بالی جزییات یک نقشه راه جدید تغییر اوضاع اقلیمی را\nتشریح کردند. مذاکرات به پایان رسیده اما مسائل مهم هنوز حل نشده است. لیپ گفت درحالی که از رهبران دولتها در مذاکرات بالی انتظار می رود\nتصمیم های شجاعانه ای که برای نجات زمین ضروری است بگیرند، ساعت زمین به ما\nیادآوری می کند که هر یک از ما می تواند بخشی از راه حل باشد. هیئت های زیست محیطی از بیش از 180 کشور جهان برای دستیابی به چارچوبی\nبرای حل مشکل گرمایش زمین پس از سال 2010 که پیمان کیوتو انقضا می یابد\nدر بالی گردهم آمدند. این دومین ساعت زمین است که گروه زیست محیطی WWF ترتیب می دهد. در ماه\nمارس امسال هم سیدنی به تاریکی فرورفت و بیش از 2/2 میلیون نفر در برنامه\nخاموشی شرکت کردند. هدف از این ابتکار افزایش آگاهی در مورد تغییر اوضاع اقلیمی و بهبود\nبهره وری انرژی است. \"کلوور مور\" شهردار شهر سیدنی می گوید اکنون زمان آن رسیده است که\nساعت زمین را به سایر نقاط جهان ببریم. علمی 1786**1584**\nشماره 014 ساعت 13:16 تمام\n\n\n "
} | ʃæhrhɑje bozorɡe dʒæhɑne dæh færværdin be mænɑsbæte " sɑʔæte zæmin " jek sɑʔæte xɑmuʃ mi ʃævænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. elmi. mohite zist. xɑmuʃe ɡoruh sænduqe dʒæhɑni hæjɑte væhʃ eʔlɑm kærd ʃæhrhɑje bozorɡe særɑsære dʒæhɑn bærɑje neʃɑn dɑdæne tæʔæhhode xod be mobɑreze bɑ tæqire ozɑʔe eqlimi, ruze bistonoh mɑh mɑrs motɑbeq bɑ dæhom færværdin mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste be moddæte jek sɑʔæt dær tɑriki foru mi rævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nosɑ dævɑe ændonezi, ʃæhrhɑje torento, sidni, kopenhɑɡ, ʃikɑɡo væ besjɑri æz ʃæhrhɑje ɑsiɑ, orupɑ væ ɑmrikɑje ʃomɑli ruze bistonoh mɑh mɑrs be mænɑsbæte " sɑʔæte zæmin " tʃerɑqhɑje xod rɑ xɑmuʃ mi konænd. " dʒejmz lip " ræʔise sænduq bejne olmelæli hæjɑte væhʃ dæbeljudæbeljuef pærɑntezbæste in rujdɑde dʒæhɑni monhæser be færd rɑ næmɑjɑnɡære tæʔæhhode dʒæhɑni be mobɑreze bɑ ɡærmɑjeʃe zæmin xɑnd ke be ɡofte dɑneʃmændɑne jeki æz bozorɡtærin moʃkelɑte derɑzmoddæte kore zæmin æst. dær tule " sɑʔæte zæmin ", dolæt hɑ, ʃerkæthɑje tedʒɑri, ræhbærɑne dʒɑmeʔe væ æfrɑde tʃerɑqhɑ rɑ xɑmuʃ mi konænd tɑ hemɑjæte xod rɑ æz eqdɑmɑti ke mi tævɑnænd mohemtærin tʃɑleʃe rujɑruje dʒæhɑn rɑ hæl konænd, neʃɑn dæhænd. in eqdɑm pæs æz ɑn suræt mi ɡiræd ke væzirɑn væ hejʔæt hɑje bolændpɑje keʃværhɑ dær edʒlɑsi dær bɑli dʒozʔijɑte jek næqʃe rɑh dʒædide tæqire ozɑʔe eqlimi rɑ tæʃrih kærdænd. mozɑkerɑt be pɑjɑn reside æmmɑ mæsɑʔele mohem hænuz hæl næʃode æst. lip ɡoft dærhɑli ke æz ræhbærɑne dolæthɑ dær mozɑkerɑte bɑli entezɑr mi rævæd tæsmim hɑje ʃodʒɑʔɑne ʔi ke bærɑje nedʒɑte zæmine zærurist beɡirænd, sɑʔæte zæmin be mɑ jɑdɑværi mi konæd ke hær jek æz mɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz rɑh hæl bɑʃæd. hejʔæt hɑje ziste mohiti æz biʃ æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn bærɑje dæstjɑbi be tʃɑrtʃubi bærɑje hælle moʃkele ɡærmɑjeʃe zæmin pæs æz sɑle do hezɑro o dæh ke pejmɑne kijotoje enqezɑ mi jɑbæd dær bɑli ɡærdeæm ɑmædænd. in dovvomin sɑʔæte zæmin æst ke ɡoruh ziste mohiti dæbeljudæbeljuef tærtib mi dæhæd. dær mɑh mɑrse emsɑl hæm sidni be tɑriki foruræft væ biʃ æz do slæʃ do milijun næfær dær bærnɑme xɑmuʃi ʃerkæt kærdænd. hædæf æz in ebtekɑr æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede tæqire ozɑʔe eqlimi væ behbude bæhre væri enerʒist. " kæluvær mur " ʃæhrdɑre ʃæhre sidni mi ɡujæd æknun zæmɑne ɑn reside æst ke sɑʔæte zæmin rɑ be sɑjere noqɑte dʒæhɑn beberim. elmi jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm | شهرهای بزرگ جهان 10 فروردین به مناسبت "ساعت زمین" یک ساعت خاموش می شوند
.....................................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/09/86
خارجی.علمی.محیط زیست.خاموش
گروه صندوق جهانی حیات وحش اعلام کرد شهرهای بزرگ سراسر جهان برای
نشان دادن تعهد خود به مبارزه با تغییر اوضاع اقلیمی، روز 29 ماه مارس
(مطابق با دهم فروردین ماه 1387) به مدت یک ساعت در تاریکی فرو می روند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از نوسا دوآ اندونزی، شهرهای تورنتو،
سیدنی، کپنهاگ، شیکاگو و بسیاری از شهرهای آسیا، اروپا و آمریکای شمالی
روز 29 ماه مارس به مناسبت "ساعت زمین" چراغهای خود را خاموش می کنند. "جیمز لیپ" رییس صندوق بین المللی حیات وحش (WWF) این رویداد جهانی
منحصر به فرد را نمایانگر تعهد جهانی به مبارزه با گرمایش زمین خواند که
به گفته دانشمندان یکی از بزرگترین مشکلات درازمدت کره زمین است. در طول "ساعت زمین"، دولت ها، شرکتهای تجاری، رهبران جامعه و افراد
چراغها را خاموش می کنند تا حمایت خود را از اقداماتی که می توانند مهمترین
چالش رویاروی جهان را حل کنند، نشان دهند. این اقدام پس از آن صورت می گیرد که وزیران و هیئت های بلندپایه
کشورها در اجلاسی در بالی جزییات یک نقشه راه جدید تغییر اوضاع اقلیمی را
تشریح کردند. مذاکرات به پایان رسیده اما مسائل مهم هنوز حل نشده است. لیپ گفت درحالی که از رهبران دولتها در مذاکرات بالی انتظار می رود
تصمیم های شجاعانه ای که برای نجات زمین ضروری است بگیرند، ساعت زمین به ما
یادآوری می کند که هر یک از ما می تواند بخشی از راه حل باشد. هیئت های زیست محیطی از بیش از 180 کشور جهان برای دستیابی به چارچوبی
برای حل مشکل گرمایش زمین پس از سال 2010 که پیمان کیوتو انقضا می یابد
در بالی گردهم آمدند. این دومین ساعت زمین است که گروه زیست محیطی WWF ترتیب می دهد. در ماه
مارس امسال هم سیدنی به تاریکی فرورفت و بیش از 2/2 میلیون نفر در برنامه
خاموشی شرکت کردند. هدف از این ابتکار افزایش آگاهی در مورد تغییر اوضاع اقلیمی و بهبود
بهره وری انرژی است. "کلوور مور" شهردار شهر سیدنی می گوید اکنون زمان آن رسیده است که
ساعت زمین را به سایر نقاط جهان ببریم. علمی 1786**1584**
شماره 014 ساعت 13:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæhrhɑje bozorɡe dʒæhɑne dæh færværdin be mænɑsbæte \" sɑʔæte zæmin \" jek sɑʔæte xɑmuʃ mi ʃævænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. elmi. mohite zist. xɑmuʃe ɡoruh sænduqe dʒæhɑni hæjɑte væhʃ eʔlɑm kærd ʃæhrhɑje bozorɡe særɑsære dʒæhɑn bærɑje neʃɑn dɑdæne tæʔæhhode xod be mobɑreze bɑ tæqire ozɑʔe eqlimi, ruze bistonoh mɑh mɑrs motɑbeq bɑ dæhom færværdin mɑhe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste be moddæte jek sɑʔæt dær tɑriki foru mi rævænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nosɑ dævɑe ændonezi, ʃæhrhɑje torento, sidni, kopenhɑɡ, ʃikɑɡo væ besjɑri æz ʃæhrhɑje ɑsiɑ, orupɑ væ ɑmrikɑje ʃomɑli ruze bistonoh mɑh mɑrs be mænɑsbæte \" sɑʔæte zæmin \" tʃerɑqhɑje xod rɑ xɑmuʃ mi konænd. \" dʒejmz lip \" ræʔise sænduq bejne olmelæli hæjɑte væhʃ dæbeljudæbeljuef pærɑntezbæste in rujdɑde dʒæhɑni monhæser be færd rɑ næmɑjɑnɡære tæʔæhhode dʒæhɑni be mobɑreze bɑ ɡærmɑjeʃe zæmin xɑnd ke be ɡofte dɑneʃmændɑne jeki æz bozorɡtærin moʃkelɑte derɑzmoddæte kore zæmin æst. dær tule \" sɑʔæte zæmin \", dolæt hɑ, ʃerkæthɑje tedʒɑri, ræhbærɑne dʒɑmeʔe væ æfrɑde tʃerɑqhɑ rɑ xɑmuʃ mi konænd tɑ hemɑjæte xod rɑ æz eqdɑmɑti ke mi tævɑnænd mohemtærin tʃɑleʃe rujɑruje dʒæhɑn rɑ hæl konænd, neʃɑn dæhænd. in eqdɑm pæs æz ɑn suræt mi ɡiræd ke væzirɑn væ hejʔæt hɑje bolændpɑje keʃværhɑ dær edʒlɑsi dær bɑli dʒozʔijɑte jek næqʃe rɑh dʒædide tæqire ozɑʔe eqlimi rɑ tæʃrih kærdænd. mozɑkerɑt be pɑjɑn reside æmmɑ mæsɑʔele mohem hænuz hæl næʃode æst. lip ɡoft dærhɑli ke æz ræhbærɑne dolæthɑ dær mozɑkerɑte bɑli entezɑr mi rævæd tæsmim hɑje ʃodʒɑʔɑne ʔi ke bærɑje nedʒɑte zæmine zærurist beɡirænd, sɑʔæte zæmin be mɑ jɑdɑværi mi konæd ke hær jek æz mɑ mi tævɑnæd bæxʃi æz rɑh hæl bɑʃæd. hejʔæt hɑje ziste mohiti æz biʃ æz sædo hæʃtɑd keʃvære dʒæhɑn bærɑje dæstjɑbi be tʃɑrtʃubi bærɑje hælle moʃkele ɡærmɑjeʃe zæmin pæs æz sɑle do hezɑro o dæh ke pejmɑne kijotoje enqezɑ mi jɑbæd dær bɑli ɡærdeæm ɑmædænd. in dovvomin sɑʔæte zæmin æst ke ɡoruh ziste mohiti dæbeljudæbeljuef tærtib mi dæhæd. dær mɑh mɑrse emsɑl hæm sidni be tɑriki foruræft væ biʃ æz do slæʃ do milijun næfær dær bærnɑme xɑmuʃi ʃerkæt kærdænd. hædæf æz in ebtekɑr æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede tæqire ozɑʔe eqlimi væ behbude bæhre væri enerʒist. \" kæluvær mur \" ʃæhrdɑre ʃæhre sidni mi ɡujæd æknun zæmɑne ɑn reside æst ke sɑʔæte zæmin rɑ be sɑjere noqɑte dʒæhɑn beberim. elmi jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " شهرهای بزرگ جهان 10 فروردین به مناسبت \"ساعت زمین\" یک ساعت خاموش می شوند\n.....................................................................تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/09/86\nخارجی.علمی.محیط زیست.خاموش\n گروه صندوق جهانی حیات وحش اعلام کرد شهرهای بزرگ سراسر جهان برای\nنشان دادن تعهد خود به مبارزه با تغییر اوضاع اقلیمی، روز 29 ماه مارس\n(مطابق با دهم فروردین ماه 1387) به مدت یک ساعت در تاریکی فرو می روند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از نوسا دوآ اندونزی، شهرهای تورنتو،\nسیدنی، کپنهاگ، شیکاگو و بسیاری از شهرهای آسیا، اروپا و آمریکای شمالی\nروز 29 ماه مارس به مناسبت \"ساعت زمین\" چراغهای خود را خاموش می کنند. \"جیمز لیپ\" رییس صندوق بین المللی حیات وحش (WWF) این رویداد جهانی\nمنحصر به فرد را نمایانگر تعهد جهانی به مبارزه با گرمایش زمین خواند که\nبه گفته دانشمندان یکی از بزرگترین مشکلات درازمدت کره زمین است. در طول \"ساعت زمین\"، دولت ها، شرکتهای تجاری، رهبران جامعه و افراد\nچراغها را خاموش می کنند تا حمایت خود را از اقداماتی که می توانند مهمترین\nچالش رویاروی جهان را حل کنند، نشان دهند. این اقدام پس از آن صورت می گیرد که وزیران و هیئت های بلندپایه\nکشورها در اجلاسی در بالی جزییات یک نقشه راه جدید تغییر اوضاع اقلیمی را\nتشریح کردند. مذاکرات به پایان رسیده اما مسائل مهم هنوز حل نشده است. لیپ گفت درحالی که از رهبران دولتها در مذاکرات بالی انتظار می رود\nتصمیم های شجاعانه ای که برای نجات زمین ضروری است بگیرند، ساعت زمین به ما\nیادآوری می کند که هر یک از ما می تواند بخشی از راه حل باشد. هیئت های زیست محیطی از بیش از 180 کشور جهان برای دستیابی به چارچوبی\nبرای حل مشکل گرمایش زمین پس از سال 2010 که پیمان کیوتو انقضا می یابد\nدر بالی گردهم آمدند. این دومین ساعت زمین است که گروه زیست محیطی WWF ترتیب می دهد. در ماه\nمارس امسال هم سیدنی به تاریکی فرورفت و بیش از 2/2 میلیون نفر در برنامه\nخاموشی شرکت کردند. هدف از این ابتکار افزایش آگاهی در مورد تغییر اوضاع اقلیمی و بهبود\nبهره وری انرژی است. \"کلوور مور\" شهردار شهر سیدنی می گوید اکنون زمان آن رسیده است که\nساعت زمین را به سایر نقاط جهان ببریم. علمی 1786**1584**\nشماره 014 ساعت 13:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, « qæzɑli osmɑni » ræisdʒomhuri kumur, do ruze piʃ dær hɑʃije eftetɑhe tærhe ehdɑse dʒɑdei ke bɑ særmɑjeɡozɑri soʔudihɑ sɑxte ʃode æst, ɡoft : « tʃe moʃkeli dær terore ʃæhrvænde soʔudi dʒæmɑle xɑʃqædʒi pærɑntezbæste dær sefɑrætxɑne soʔudist? » u æfzud : « æz ʃomɑ mixɑhæm in mozu rɑ be ɡuʃe pɑdeʃɑh soʔudi pærɑntezbæste beresɑnid væ be u beɡuid neɡærɑn næbɑʃæd. hær ruze sædhɑ væ sædhɑ næfær dær særtɑsære dʒæhɑn mimiræd væ kæsi ɑn rɑ mæhkum nemikonæd. » « hæmd bonmohæmmæd ælhɑdʒæri » sæfire æræbestɑne soʔudi, ke dær in mærɑsem hozur dɑʃt, be ezhɑrɑte osmɑni vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd. dær hɑlike in ezhɑrɑte ræisdʒomhuri kumur xæʃm væ enteqɑde ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkforte ɑlmɑn rɑ dær pej dɑʃte, be næhvi ke in ettehɑdije æz in ezhɑrɑte vej ebrɑze enzedʒɑr kærde æst. ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkfort bɑ sodure bæjɑnijei, « æz ruznɑmeneɡɑrɑne kumur xɑste æst æz ræisdʒomhureʃɑn bexɑhænd ezhɑrɑtæʃ dær morede qætle xɑʃeqtʃi rɑ pæs beɡiræd tʃerɑ ke in ezhɑrɑte vej næ tænhɑ æshɑbe ræsɑne bælke æfkɑre omumi rɑ dʒærihedɑr kærde æst. » dʒæmɑle xɑʃqædʒi, ruznɑmeneɡɑr væ montæqede soʔudi, dær tɑrixe dæh oktobre do hezɑro o hidʒdæh dær konsulɡæri keʃværæʃ dær estɑnbol be suræte væhʃiɑnei be qætl resid. ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke « mohæmmæde bonsælmɑn » væliʔæhde soʔudi ɑmere æsli in dʒenɑjæt bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، «غزالی عثمانی» رئیسجمهوری کومور، 2 روز پیش در حاشیه افتتاح طرح احداث جادهای که با سرمایهگذاری سعودیها ساخته شده است، گفت: «چه مشکلی در ترور شهروند سعودی( جمال خاشقجی) در سفارتخانه سعودی است؟»او افزود: «از شما میخواهم این موضوع را به گوش پادشاه( سعودی) برسانید و به او بگویید نگران نباشد. هر روز صدها و صدها نفر در سرتاسر جهان میمیرد و کسی آن را محکوم نمیکند.»«حمد بنمحمد الهاجری» سفیر عربستان سعودی، که در این مراسم حضور داشت، به اظهارات عثمانی واکنشی نشان نداد.در حالیکه این اظهارات رئیسجمهوری کومور خشم و انتقاد اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت آلمان را در پی داشته، به نحوی که این اتحادیه از این اظهارات وی ابراز انزجار کرده است.اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت با صدور بیانیهای، «از روزنامهنگاران کومور خواسته است از رئیسجمهورشان بخواهند اظهاراتش در مورد قتل خاشقچی را پس بگیرد؛ چرا که این اظهارات وی نه تنها اصحاب رسانه بلکه افکار عمومی را جریحهدار کرده است.»جمال خاشقجی، روزنامهنگار و منتقد سعودی، در تاریخ 10 اکتبر 2018 در کنسولگری کشورش در استانبول به صورت وحشیانهای به قتل رسید. گزارشها حاکیست که «محمد بنسلمان» ولیعهد سعودی آمر اصلی این جنایت بوده است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, « qæzɑli osmɑni » ræisdʒomhuri kumur, do ruze piʃ dær hɑʃije eftetɑhe tærhe ehdɑse dʒɑdei ke bɑ særmɑjeɡozɑri soʔudihɑ sɑxte ʃode æst, ɡoft : « tʃe moʃkeli dær terore ʃæhrvænde soʔudi dʒæmɑle xɑʃqædʒi pærɑntezbæste dær sefɑrætxɑne soʔudist? » u æfzud : « æz ʃomɑ mixɑhæm in mozu rɑ be ɡuʃe pɑdeʃɑh soʔudi pærɑntezbæste beresɑnid væ be u beɡuid neɡærɑn næbɑʃæd. hær ruze sædhɑ væ sædhɑ næfær dær særtɑsære dʒæhɑn mimiræd væ kæsi ɑn rɑ mæhkum nemikonæd. » « hæmd bonmohæmmæd ælhɑdʒæri » sæfire æræbestɑne soʔudi, ke dær in mærɑsem hozur dɑʃt, be ezhɑrɑte osmɑni vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd. dær hɑlike in ezhɑrɑte ræisdʒomhuri kumur xæʃm væ enteqɑde ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkforte ɑlmɑn rɑ dær pej dɑʃte, be næhvi ke in ettehɑdije æz in ezhɑrɑte vej ebrɑze enzedʒɑr kærde æst. ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkfort bɑ sodure bæjɑnijei, « æz ruznɑmeneɡɑrɑne kumur xɑste æst æz ræisdʒomhureʃɑn bexɑhænd ezhɑrɑtæʃ dær morede qætle xɑʃeqtʃi rɑ pæs beɡiræd tʃerɑ ke in ezhɑrɑte vej næ tænhɑ æshɑbe ræsɑne bælke æfkɑre omumi rɑ dʒærihedɑr kærde æst. » dʒæmɑle xɑʃqædʒi, ruznɑmeneɡɑr væ montæqede soʔudi, dær tɑrixe dæh oktobre do hezɑro o hidʒdæh dær konsulɡæri keʃværæʃ dær estɑnbol be suræte væhʃiɑnei be qætl resid. ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke « mohæmmæde bonsælmɑn » væliʔæhde soʔudi ɑmere æsli in dʒenɑjæt bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، «غزالی عثمانی» رئیسجمهوری کومور، 2 روز پیش در حاشیه افتتاح طرح احداث جادهای که با سرمایهگذاری سعودیها ساخته شده است، گفت: «چه مشکلی در ترور شهروند سعودی( جمال خاشقجی) در سفارتخانه سعودی است؟»او افزود: «از شما میخواهم این موضوع را به گوش پادشاه( سعودی) برسانید و به او بگویید نگران نباشد. هر روز صدها و صدها نفر در سرتاسر جهان میمیرد و کسی آن را محکوم نمیکند.»«حمد بنمحمد الهاجری» سفیر عربستان سعودی، که در این مراسم حضور داشت، به اظهارات عثمانی واکنشی نشان نداد.در حالیکه این اظهارات رئیسجمهوری کومور خشم و انتقاد اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت آلمان را در پی داشته، به نحوی که این اتحادیه از این اظهارات وی ابراز انزجار کرده است.اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت با صدور بیانیهای، «از روزنامهنگاران کومور خواسته است از رئیسجمهورشان بخواهند اظهاراتش در مورد قتل خاشقچی را پس بگیرد؛ چرا که این اظهارات وی نه تنها اصحاب رسانه بلکه افکار عمومی را جریحهدار کرده است.»جمال خاشقجی، روزنامهنگار و منتقد سعودی، در تاریخ 10 اکتبر 2018 در کنسولگری کشورش در استانبول به صورت وحشیانهای به قتل رسید. گزارشها حاکیست که «محمد بنسلمان» ولیعهد سعودی آمر اصلی این جنایت بوده است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, « qæzɑli osmɑni » ræisdʒomhuri kumur, do ruze piʃ dær hɑʃije eftetɑhe tærhe ehdɑse dʒɑdei ke bɑ særmɑjeɡozɑri soʔudihɑ sɑxte ʃode æst, ɡoft : « tʃe moʃkeli dær terore ʃæhrvænde soʔudi dʒæmɑle xɑʃqædʒi pærɑntezbæste dær sefɑrætxɑne soʔudist? » u æfzud : « æz ʃomɑ mixɑhæm in mozu rɑ be ɡuʃe pɑdeʃɑh soʔudi pærɑntezbæste beresɑnid væ be u beɡuid neɡærɑn næbɑʃæd. hær ruze sædhɑ væ sædhɑ næfær dær særtɑsære dʒæhɑn mimiræd væ kæsi ɑn rɑ mæhkum nemikonæd. » « hæmd bonmohæmmæd ælhɑdʒæri » sæfire æræbestɑne soʔudi, ke dær in mærɑsem hozur dɑʃt, be ezhɑrɑte osmɑni vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd. dær hɑlike in ezhɑrɑte ræisdʒomhuri kumur xæʃm væ enteqɑde ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkforte ɑlmɑn rɑ dær pej dɑʃte, be næhvi ke in ettehɑdije æz in ezhɑrɑte vej ebrɑze enzedʒɑr kærde æst. ettehɑdije bejnolmelæli ruznɑmeneɡɑrɑne ferɑnkfort bɑ sodure bæjɑnijei, « æz ruznɑmeneɡɑrɑne kumur xɑste æst æz ræisdʒomhureʃɑn bexɑhænd ezhɑrɑtæʃ dær morede qætle xɑʃeqtʃi rɑ pæs beɡiræd tʃerɑ ke in ezhɑrɑte vej næ tænhɑ æshɑbe ræsɑne bælke æfkɑre omumi rɑ dʒærihedɑr kærde æst. » dʒæmɑle xɑʃqædʒi, ruznɑmeneɡɑr væ montæqede soʔudi, dær tɑrixe dæh oktobre do hezɑro o hidʒdæh dær konsulɡæri keʃværæʃ dær estɑnbol be suræte væhʃiɑnei be qætl resid. ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke « mohæmmæde bonsælmɑn » væliʔæhde soʔudi ɑmere æsli in dʒenɑjæt bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، «غزالی عثمانی» رئیسجمهوری کومور، 2 روز پیش در حاشیه افتتاح طرح احداث جادهای که با سرمایهگذاری سعودیها ساخته شده است، گفت: «چه مشکلی در ترور شهروند سعودی( جمال خاشقجی) در سفارتخانه سعودی است؟»او افزود: «از شما میخواهم این موضوع را به گوش پادشاه( سعودی) برسانید و به او بگویید نگران نباشد. هر روز صدها و صدها نفر در سرتاسر جهان میمیرد و کسی آن را محکوم نمیکند.»«حمد بنمحمد الهاجری» سفیر عربستان سعودی، که در این مراسم حضور داشت، به اظهارات عثمانی واکنشی نشان نداد.در حالیکه این اظهارات رئیسجمهوری کومور خشم و انتقاد اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت آلمان را در پی داشته، به نحوی که این اتحادیه از این اظهارات وی ابراز انزجار کرده است.اتحادیه بینالمللی روزنامهنگاران فرانکفورت با صدور بیانیهای، «از روزنامهنگاران کومور خواسته است از رئیسجمهورشان بخواهند اظهاراتش در مورد قتل خاشقچی را پس بگیرد؛ چرا که این اظهارات وی نه تنها اصحاب رسانه بلکه افکار عمومی را جریحهدار کرده است.»جمال خاشقجی، روزنامهنگار و منتقد سعودی، در تاریخ 10 اکتبر 2018 در کنسولگری کشورش در استانبول به صورت وحشیانهای به قتل رسید. گزارشها حاکیست که «محمد بنسلمان» ولیعهد سعودی آمر اصلی این جنایت بوده است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi særdɑre væhide mædʒid bɑ eʃɑre be bærxorde polise fætɑ bɑ hændʒɑræʃkonɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ezhɑr kærd : dær pej ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ be donbɑle ɑn ræʔɑjæte tosijehɑje behdɑʃti mæbni bær pærhiz æz tæræddodhɑje qejrezæruri væ dær xɑne mɑndæn væ bɑtævædʒdʒoh be ruje ɑværdæne hæmvætænɑn be fæzɑje mædʒɑzi be mænzure sepæri kærdæne sɑʔɑti ke dær mænzel hæstænd, moteæʔssefɑne ʃɑhede rævɑdʒe nɑhændʒɑrihɑje æxlɑqi dær in fæzɑ væ be tæbʔe suʔeestefɑde modʒremɑn æz in ʃærɑjet be vodʒud ɑmæde hæstim. ræise polis fætɑ edɑme dɑd : bɑndhɑje tæbæhkɑri væ modʒremɑne dær xɑredʒ æz keʃvær niz bɑ ædʒir kærdæne æfrɑdi ʃenɑxte ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, sæʔj dær ɡostæreʃe færhænɡe ebtezɑl væ hæmtʃenin bæhrebærdɑri eqtesɑdi bɑ dɑjer kærdæne sɑjthɑje qirɑxlɑqi dɑrænd ke polise fætɑ væ sɑjere næhɑdhɑje æmnijæti dær keʃvær, zemne ræsæde dæqiqe ræftɑre modʒremɑne in ɡoruhhɑ væ æʃxɑs bærɑbære qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde bæstære voquʔe ræftɑrhɑje modʒremɑne væ hændʒɑrʃekænihɑ ke omdætæn mænʃæʔ ɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æst, polise interpol dær rɑstɑje esterdɑde modʒremɑn væ mæsdudsɑzi sæfæhɑte modʒremɑne in æfrɑd eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm væ dær hɑle pejɡirist. in mæqɑme entezɑmi bɑ eʃɑre be suʔeestefɑde in æfrɑd æz nɑm væ eʔtebɑre tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær hoze sɑjbere dɑxele keʃvær dær piʃborde mæqɑsed ʃævæm væ modʒremɑne xod, be tæmɑm fæʔɑlɑne hoze sɑjber væ dɑrændeɡɑne sæfæhɑte porbinænde dær dɑxele keʃvær tosije kærd : tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke be hitʃ onvɑne bæstære voquʔe eqdɑmɑte modʒremɑne rɑ be suræt xɑste jɑ nɑxɑste færɑhæm nækonid væ pɑjbændi be qævɑnin væ hændʒɑrhɑje pæzirofte ʃode væ mæqbule hæmvætænɑn be æxlɑqiɑt rɑ ræʔɑjæt konid dær qejre in suræt be mænzure hefze ʃæʔn væ kærɑmæte xɑnevɑdehɑje irɑni, bɑ æfrɑdi æfrɑdi ke qævɑnin rɑ ræʔɑjæt nækonænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. mædʒide jɑdɑvær ʃod : olævijæte æsli polise fætɑ dær bærxord bɑ hændʒɑræʃkonɑne dɑxeli ke be suræte æmdi væ qejreæmdi dær dɑme in æfrɑd qærɑr ɡerefteænd, æmr be mæʔruf væ erʃɑd æst tʃe bæsɑ dær in rɑbete teʔdɑdi æz tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær ærse sɑjberi morede erʃɑd væ rɑhnæmɑi qærɑr ɡerefteænd. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer ʃɑhede hæmkɑri væ tæʔɑmole monɑsebe dæstɡɑhe qæzɑi hæstim, onvɑn kærd : dær suræte roʔjæte mævɑrede modʒremɑne jɑ ertekɑbe modʒæddæde dʒorm tævæssote æfrɑd, bærɑbære mɑdde ʃeʃsædo siohæʃt qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi bɑ in æfrɑd ke sælɑmæte æxlɑqi væ rævɑni dʒɑmeʔe væ be xosuse dʒævɑnɑn rɑ tæhdid mikonænd, bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke moxɑtæbɑne dʒærijɑnɑt dær fæzɑje mædʒɑzi æmædætæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd æz tæmɑm vɑledejne xɑst nezɑræte mostæmeri bær æmælkærde sɑjberi færzændɑne xod dɑʃte bɑʃænd væ estefɑdee sæhih æz fæzɑje mædʒɑzi rɑ be ɑnhɑ bijɑmuzænd. in mæqɑme entezɑmi motezækker ʃod : hæmvætænɑne æziz mitævɑnænd dær suræte nijɑz be æxze moʃɑvere væ rɑhnæmɑi væ ɡozɑreʃe mævɑrede mæʃkuk æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese www. sjberpolise. ir qesmæte sæbte ɡozɑreʃɑte mærdomi, bærɑje tæsriʔ dær resideɡi eqdɑm konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سردار وحید مجید با اشاره به برخورد پلیس فتا با هنجارشکنان در فضای مجازی اظهار کرد: در پی شیوع ویروس کرونا در کشور و به دنبال آن رعایت توصیههای بهداشتی مبنی بر پرهیز از ترددهای غیرضروری و در خانه ماندن و باتوجه به روی آوردن هموطنان به فضای مجازی به منظور سپری کردن ساعاتی که در منزل هستند، متأسفانه شاهد رواج ناهنجاریهای اخلاقی در این فضا و به طبع سوءاستفاده مجرمان از این شرایط به وجود آمده هستیم.رئیس پلیس فتا ادامه داد: باندهای تبهکاری و مجرمانه در خارج از کشور نیز با اجیر کردن افرادی شناخته شده در فضای مجازی، سعی در گسترش فرهنگ ابتذال و همچنین بهرهبرداری اقتصادی با دایر کردن سایتهای غیراخلاقی دارند که پلیس فتا و سایر نهادهای امنیتی در کشور، ضمن رصد دقیق رفتار مجرمانه این گروهها و اشخاص برابر قانون با آنها برخورد خواهد کرد.وی تأکید کرد: با توجه به ایجاد بستر وقوع رفتارهای مجرمانه و هنجارشکنیها که عمدتاً منشأ آن در خارج از کشور است، پلیس اینترپل در راستای استرداد مجرمان و مسدودسازی صفحات مجرمانه این افراد اقدامات لازم را انجام و در حال پیگیری است.این مقام انتظامی با اشاره به سوءاستفاده این افراد از نام و اعتبار چهرههای شناخته شده و فعال در حوزه سایبر داخل کشور در پیشبرد مقاصد شوم و مجرمانه خود، به تمام فعالان حوزه سایبر و دارندگان صفحات پربیننده در داخل کشور توصیه کرد: توجه داشته باشید که به هیچ عنوان بستر وقوع اقدامات مجرمانه را به صورت خواسته یا ناخواسته فراهم نکنید و پایبندی به قوانین و هنجارهای پذیرفته شده و مقبول هموطنان به اخلاقیات را رعایت کنید در غیر این صورت به منظور حفظ شأن و کرامت خانوادههای ایرانی، با افرادی افرادی که قوانین را رعایت نکنند، برخورد قانونی میشود.مجید یادآور شد: اولویت اصلی پلیس فتا در برخورد با هنجارشکنان داخلی که به صورت عمدی و غیرعمدی در دام این افراد قرار گرفتهاند، امر به معروف و ارشاد است؛ چه بسا در این رابطه تعدادی از چهرههای شناخته شده و فعال در عرصه سایبری مورد ارشاد و راهنمایی قرار گرفتهاند.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه در حال حاضر شاهد همکاری و تعامل مناسب دستگاه قضائی هستیم، عنوان کرد: در صورت رؤیت موارد مجرمانه یا ارتکاب مجدد جرم توسط افراد، برابر ماده 638 قانون مجازات اسلامی با این افراد که سلامت اخلاقی و روانی جامعه و به خصوص جوانان را تهدید میکنند، برخورد قانونی خواهد شد.وی با بیان اینکه مخاطبان جریانات در فضای مجازی عمدتاً جوانان و نوجوانان هستند از تمام والدین خواست نظارت مستمری بر عملکرد سایبری فرزندان خود داشته باشند و استفاده صحیح از فضای مجازی را به آنها بیاموزند.این مقام انتظامی متذکر شد: هموطنان عزیز میتوانند در صورت نیاز به اخذ مشاوره و راهنمایی و گزارش موارد مشکوک از طریق سایت پلیس فتا به آدرس www.cyberpolice.ir قسمت ثبت گزارشات مردمی، برای تسریع در رسیدگی اقدام کنند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi særdɑre væhide mædʒid bɑ eʃɑre be bærxorde polise fætɑ bɑ hændʒɑræʃkonɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ezhɑr kærd : dær pej ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ be donbɑle ɑn ræʔɑjæte tosijehɑje behdɑʃti mæbni bær pærhiz æz tæræddodhɑje qejrezæruri væ dær xɑne mɑndæn væ bɑtævædʒdʒoh be ruje ɑværdæne hæmvætænɑn be fæzɑje mædʒɑzi be mænzure sepæri kærdæne sɑʔɑti ke dær mænzel hæstænd, moteæʔssefɑne ʃɑhede rævɑdʒe nɑhændʒɑrihɑje æxlɑqi dær in fæzɑ væ be tæbʔe suʔeestefɑde modʒremɑn æz in ʃærɑjet be vodʒud ɑmæde hæstim. ræise polis fætɑ edɑme dɑd : bɑndhɑje tæbæhkɑri væ modʒremɑne dær xɑredʒ æz keʃvær niz bɑ ædʒir kærdæne æfrɑdi ʃenɑxte ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, sæʔj dær ɡostæreʃe færhænɡe ebtezɑl væ hæmtʃenin bæhrebærdɑri eqtesɑdi bɑ dɑjer kærdæne sɑjthɑje qirɑxlɑqi dɑrænd ke polise fætɑ væ sɑjere næhɑdhɑje æmnijæti dær keʃvær, zemne ræsæde dæqiqe ræftɑre modʒremɑne in ɡoruhhɑ væ æʃxɑs bærɑbære qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde bæstære voquʔe ræftɑrhɑje modʒremɑne væ hændʒɑrʃekænihɑ ke omdætæn mænʃæʔ ɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æst, polise interpol dær rɑstɑje esterdɑde modʒremɑn væ mæsdudsɑzi sæfæhɑte modʒremɑne in æfrɑd eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm væ dær hɑle pejɡirist. in mæqɑme entezɑmi bɑ eʃɑre be suʔeestefɑde in æfrɑd æz nɑm væ eʔtebɑre tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær hoze sɑjbere dɑxele keʃvær dær piʃborde mæqɑsed ʃævæm væ modʒremɑne xod, be tæmɑm fæʔɑlɑne hoze sɑjber væ dɑrændeɡɑne sæfæhɑte porbinænde dær dɑxele keʃvær tosije kærd : tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke be hitʃ onvɑne bæstære voquʔe eqdɑmɑte modʒremɑne rɑ be suræt xɑste jɑ nɑxɑste færɑhæm nækonid væ pɑjbændi be qævɑnin væ hændʒɑrhɑje pæzirofte ʃode væ mæqbule hæmvætænɑn be æxlɑqiɑt rɑ ræʔɑjæt konid dær qejre in suræt be mænzure hefze ʃæʔn væ kærɑmæte xɑnevɑdehɑje irɑni, bɑ æfrɑdi æfrɑdi ke qævɑnin rɑ ræʔɑjæt nækonænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. mædʒide jɑdɑvær ʃod : olævijæte æsli polise fætɑ dær bærxord bɑ hændʒɑræʃkonɑne dɑxeli ke be suræte æmdi væ qejreæmdi dær dɑme in æfrɑd qærɑr ɡerefteænd, æmr be mæʔruf væ erʃɑd æst tʃe bæsɑ dær in rɑbete teʔdɑdi æz tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær ærse sɑjberi morede erʃɑd væ rɑhnæmɑi qærɑr ɡerefteænd. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer ʃɑhede hæmkɑri væ tæʔɑmole monɑsebe dæstɡɑhe qæzɑi hæstim, onvɑn kærd : dær suræte roʔjæte mævɑrede modʒremɑne jɑ ertekɑbe modʒæddæde dʒorm tævæssote æfrɑd, bærɑbære mɑdde ʃeʃsædo siohæʃt qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi bɑ in æfrɑd ke sælɑmæte æxlɑqi væ rævɑni dʒɑmeʔe væ be xosuse dʒævɑnɑn rɑ tæhdid mikonænd, bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke moxɑtæbɑne dʒærijɑnɑt dær fæzɑje mædʒɑzi æmædætæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd æz tæmɑm vɑledejne xɑst nezɑræte mostæmeri bær æmælkærde sɑjberi færzændɑne xod dɑʃte bɑʃænd væ estefɑdee sæhih æz fæzɑje mædʒɑzi rɑ be ɑnhɑ bijɑmuzænd. in mæqɑme entezɑmi motezækker ʃod : hæmvætænɑne æziz mitævɑnænd dær suræte nijɑz be æxze moʃɑvere væ rɑhnæmɑi væ ɡozɑreʃe mævɑrede mæʃkuk æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese www. sjberpolise. ir qesmæte sæbte ɡozɑreʃɑte mærdomi, bærɑje tæsriʔ dær resideɡi eqdɑm konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه اجتماعی ؛ سردار وحید مجید با اشاره به برخورد پلیس فتا با هنجارشکنان در فضای مجازی اظهار کرد: در پی شیوع ویروس کرونا در کشور و به دنبال آن رعایت توصیههای بهداشتی مبنی بر پرهیز از ترددهای غیرضروری و در خانه ماندن و باتوجه به روی آوردن هموطنان به فضای مجازی به منظور سپری کردن ساعاتی که در منزل هستند، متأسفانه شاهد رواج ناهنجاریهای اخلاقی در این فضا و به طبع سوءاستفاده مجرمان از این شرایط به وجود آمده هستیم.رئیس پلیس فتا ادامه داد: باندهای تبهکاری و مجرمانه در خارج از کشور نیز با اجیر کردن افرادی شناخته شده در فضای مجازی، سعی در گسترش فرهنگ ابتذال و همچنین بهرهبرداری اقتصادی با دایر کردن سایتهای غیراخلاقی دارند که پلیس فتا و سایر نهادهای امنیتی در کشور، ضمن رصد دقیق رفتار مجرمانه این گروهها و اشخاص برابر قانون با آنها برخورد خواهد کرد.وی تأکید کرد: با توجه به ایجاد بستر وقوع رفتارهای مجرمانه و هنجارشکنیها که عمدتاً منشأ آن در خارج از کشور است، پلیس اینترپل در راستای استرداد مجرمان و مسدودسازی صفحات مجرمانه این افراد اقدامات لازم را انجام و در حال پیگیری است.این مقام انتظامی با اشاره به سوءاستفاده این افراد از نام و اعتبار چهرههای شناخته شده و فعال در حوزه سایبر داخل کشور در پیشبرد مقاصد شوم و مجرمانه خود، به تمام فعالان حوزه سایبر و دارندگان صفحات پربیننده در داخل کشور توصیه کرد: توجه داشته باشید که به هیچ عنوان بستر وقوع اقدامات مجرمانه را به صورت خواسته یا ناخواسته فراهم نکنید و پایبندی به قوانین و هنجارهای پذیرفته شده و مقبول هموطنان به اخلاقیات را رعایت کنید در غیر این صورت به منظور حفظ شأن و کرامت خانوادههای ایرانی، با افرادی افرادی که قوانین را رعایت نکنند، برخورد قانونی میشود.مجید یادآور شد: اولویت اصلی پلیس فتا در برخورد با هنجارشکنان داخلی که به صورت عمدی و غیرعمدی در دام این افراد قرار گرفتهاند، امر به معروف و ارشاد است؛ چه بسا در این رابطه تعدادی از چهرههای شناخته شده و فعال در عرصه سایبری مورد ارشاد و راهنمایی قرار گرفتهاند.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه در حال حاضر شاهد همکاری و تعامل مناسب دستگاه قضائی هستیم، عنوان کرد: در صورت رؤیت موارد مجرمانه یا ارتکاب مجدد جرم توسط افراد، برابر ماده 638 قانون مجازات اسلامی با این افراد که سلامت اخلاقی و روانی جامعه و به خصوص جوانان را تهدید میکنند، برخورد قانونی خواهد شد.وی با بیان اینکه مخاطبان جریانات در فضای مجازی عمدتاً جوانان و نوجوانان هستند از تمام والدین خواست نظارت مستمری بر عملکرد سایبری فرزندان خود داشته باشند و استفاده صحیح از فضای مجازی را به آنها بیاموزند.این مقام انتظامی متذکر شد: هموطنان عزیز میتوانند در صورت نیاز به اخذ مشاوره و راهنمایی و گزارش موارد مشکوک از طریق سایت پلیس فتا به آدرس www.cyberpolice.ir قسمت ثبت گزارشات مردمی، برای تسریع در رسیدگی اقدام کنند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi særdɑre væhide mædʒid bɑ eʃɑre be bærxorde polise fætɑ bɑ hændʒɑræʃkonɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ezhɑr kærd : dær pej ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær væ be donbɑle ɑn ræʔɑjæte tosijehɑje behdɑʃti mæbni bær pærhiz æz tæræddodhɑje qejrezæruri væ dær xɑne mɑndæn væ bɑtævædʒdʒoh be ruje ɑværdæne hæmvætænɑn be fæzɑje mædʒɑzi be mænzure sepæri kærdæne sɑʔɑti ke dær mænzel hæstænd, moteæʔssefɑne ʃɑhede rævɑdʒe nɑhændʒɑrihɑje æxlɑqi dær in fæzɑ væ be tæbʔe suʔeestefɑde modʒremɑn æz in ʃærɑjet be vodʒud ɑmæde hæstim. ræise polis fætɑ edɑme dɑd : bɑndhɑje tæbæhkɑri væ modʒremɑne dær xɑredʒ æz keʃvær niz bɑ ædʒir kærdæne æfrɑdi ʃenɑxte ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, sæʔj dær ɡostæreʃe færhænɡe ebtezɑl væ hæmtʃenin bæhrebærdɑri eqtesɑdi bɑ dɑjer kærdæne sɑjthɑje qirɑxlɑqi dɑrænd ke polise fætɑ væ sɑjere næhɑdhɑje æmnijæti dær keʃvær, zemne ræsæde dæqiqe ræftɑre modʒremɑne in ɡoruhhɑ væ æʃxɑs bærɑbære qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be idʒɑde bæstære voquʔe ræftɑrhɑje modʒremɑne væ hændʒɑrʃekænihɑ ke omdætæn mænʃæʔ ɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æst, polise interpol dær rɑstɑje esterdɑde modʒremɑn væ mæsdudsɑzi sæfæhɑte modʒremɑne in æfrɑd eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm væ dær hɑle pejɡirist. in mæqɑme entezɑmi bɑ eʃɑre be suʔeestefɑde in æfrɑd æz nɑm væ eʔtebɑre tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær hoze sɑjbere dɑxele keʃvær dær piʃborde mæqɑsed ʃævæm væ modʒremɑne xod, be tæmɑm fæʔɑlɑne hoze sɑjber væ dɑrændeɡɑne sæfæhɑte porbinænde dær dɑxele keʃvær tosije kærd : tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid ke be hitʃ onvɑne bæstære voquʔe eqdɑmɑte modʒremɑne rɑ be suræt xɑste jɑ nɑxɑste færɑhæm nækonid væ pɑjbændi be qævɑnin væ hændʒɑrhɑje pæzirofte ʃode væ mæqbule hæmvætænɑn be æxlɑqiɑt rɑ ræʔɑjæt konid dær qejre in suræt be mænzure hefze ʃæʔn væ kærɑmæte xɑnevɑdehɑje irɑni, bɑ æfrɑdi æfrɑdi ke qævɑnin rɑ ræʔɑjæt nækonænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. mædʒide jɑdɑvær ʃod : olævijæte æsli polise fætɑ dær bærxord bɑ hændʒɑræʃkonɑne dɑxeli ke be suræte æmdi væ qejreæmdi dær dɑme in æfrɑd qærɑr ɡerefteænd, æmr be mæʔruf væ erʃɑd æst tʃe bæsɑ dær in rɑbete teʔdɑdi æz tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ fæʔɑl dær ærse sɑjberi morede erʃɑd væ rɑhnæmɑi qærɑr ɡerefteænd. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer ʃɑhede hæmkɑri væ tæʔɑmole monɑsebe dæstɡɑhe qæzɑi hæstim, onvɑn kærd : dær suræte roʔjæte mævɑrede modʒremɑne jɑ ertekɑbe modʒæddæde dʒorm tævæssote æfrɑd, bærɑbære mɑdde ʃeʃsædo siohæʃt qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi bɑ in æfrɑd ke sælɑmæte æxlɑqi væ rævɑni dʒɑmeʔe væ be xosuse dʒævɑnɑn rɑ tæhdid mikonænd, bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke moxɑtæbɑne dʒærijɑnɑt dær fæzɑje mædʒɑzi æmædætæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn hæstænd æz tæmɑm vɑledejne xɑst nezɑræte mostæmeri bær æmælkærde sɑjberi færzændɑne xod dɑʃte bɑʃænd væ estefɑdee sæhih æz fæzɑje mædʒɑzi rɑ be ɑnhɑ bijɑmuzænd. in mæqɑme entezɑmi motezækker ʃod : hæmvætænɑne æziz mitævɑnænd dær suræte nijɑz be æxze moʃɑvere væ rɑhnæmɑi væ ɡozɑreʃe mævɑrede mæʃkuk æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese www. sjberpolise. ir qesmæte sæbte ɡozɑreʃɑte mærdomi, bærɑje tæsriʔ dær resideɡi eqdɑm konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سردار وحید مجید با اشاره به برخورد پلیس فتا با هنجارشکنان در فضای مجازی اظهار کرد: در پی شیوع ویروس کرونا در کشور و به دنبال آن رعایت توصیههای بهداشتی مبنی بر پرهیز از ترددهای غیرضروری و در خانه ماندن و باتوجه به روی آوردن هموطنان به فضای مجازی به منظور سپری کردن ساعاتی که در منزل هستند، متأسفانه شاهد رواج ناهنجاریهای اخلاقی در این فضا و به طبع سوءاستفاده مجرمان از این شرایط به وجود آمده هستیم.رئیس پلیس فتا ادامه داد: باندهای تبهکاری و مجرمانه در خارج از کشور نیز با اجیر کردن افرادی شناخته شده در فضای مجازی، سعی در گسترش فرهنگ ابتذال و همچنین بهرهبرداری اقتصادی با دایر کردن سایتهای غیراخلاقی دارند که پلیس فتا و سایر نهادهای امنیتی در کشور، ضمن رصد دقیق رفتار مجرمانه این گروهها و اشخاص برابر قانون با آنها برخورد خواهد کرد.وی تأکید کرد: با توجه به ایجاد بستر وقوع رفتارهای مجرمانه و هنجارشکنیها که عمدتاً منشأ آن در خارج از کشور است، پلیس اینترپل در راستای استرداد مجرمان و مسدودسازی صفحات مجرمانه این افراد اقدامات لازم را انجام و در حال پیگیری است.این مقام انتظامی با اشاره به سوءاستفاده این افراد از نام و اعتبار چهرههای شناخته شده و فعال در حوزه سایبر داخل کشور در پیشبرد مقاصد شوم و مجرمانه خود، به تمام فعالان حوزه سایبر و دارندگان صفحات پربیننده در داخل کشور توصیه کرد: توجه داشته باشید که به هیچ عنوان بستر وقوع اقدامات مجرمانه را به صورت خواسته یا ناخواسته فراهم نکنید و پایبندی به قوانین و هنجارهای پذیرفته شده و مقبول هموطنان به اخلاقیات را رعایت کنید در غیر این صورت به منظور حفظ شأن و کرامت خانوادههای ایرانی، با افرادی افرادی که قوانین را رعایت نکنند، برخورد قانونی میشود.مجید یادآور شد: اولویت اصلی پلیس فتا در برخورد با هنجارشکنان داخلی که به صورت عمدی و غیرعمدی در دام این افراد قرار گرفتهاند، امر به معروف و ارشاد است؛ چه بسا در این رابطه تعدادی از چهرههای شناخته شده و فعال در عرصه سایبری مورد ارشاد و راهنمایی قرار گرفتهاند.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه در حال حاضر شاهد همکاری و تعامل مناسب دستگاه قضائی هستیم، عنوان کرد: در صورت رؤیت موارد مجرمانه یا ارتکاب مجدد جرم توسط افراد، برابر ماده 638 قانون مجازات اسلامی با این افراد که سلامت اخلاقی و روانی جامعه و به خصوص جوانان را تهدید میکنند، برخورد قانونی خواهد شد.وی با بیان اینکه مخاطبان جریانات در فضای مجازی عمدتاً جوانان و نوجوانان هستند از تمام والدین خواست نظارت مستمری بر عملکرد سایبری فرزندان خود داشته باشند و استفاده صحیح از فضای مجازی را به آنها بیاموزند.این مقام انتظامی متذکر شد: هموطنان عزیز میتوانند در صورت نیاز به اخذ مشاوره و راهنمایی و گزارش موارد مشکوک از طریق سایت پلیس فتا به آدرس www.cyberpolice.ir قسمت ثبت گزارشات مردمی، برای تسریع در رسیدگی اقدام کنند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dær xosuse piruzi tʃɑhɑrdæh bær sefr bærɑbær ɡoft : moddæthɑ bud ʃɑhede jek bɑzi por ɡol æz time melli næbudim. dær dore kɑrluse kej ræveʃe biʃtær bɑzi hɑ rɑ bɑ nætɑjedʒe jek jɑ do ɡol be pɑjɑn mi resɑndim æmmɑ bɑ hozure vilmutæs ʃærɑjete time melli færq kærde væ mejl be bɑzi hodʒumi biʃtær ʃode æst. modɑfeʔe piʃine time melli dær edɑme tæsrih kærd : kɑmbudʒ hærife sæxti bærɑje mɑ næbud. hæme mi dɑnestim ke dær in bɑzi piruz xɑhim ʃod. ælbætte fekr nemi kærdæm tʃɑhɑrdæh ɡol bezænim æmmɑ dær mædʒmuʔ borde ʃirini bud væ eʔteqɑd dɑræm in bɑzi jek didɑre tædɑrokɑti xub bærɑje hæmɑhænɡi biʃtære bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud. væræmæzjɑr xɑterneʃɑn kærd : dær in ke kɑmbudʒ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt, ʃækki nist æmmɑ ɑnhɑ jek bɑzi hodʒumi rɑ erɑʔe kærdænd. ruje be zeddee futbɑl næjɑværde væ donbɑle væqte keʃi næbudænd. tɑ zæmɑni ke sut dɑvær zæde ʃod ɑnhɑ tælɑʃ mi kærdænd ke be irɑn ɡol bezænænd. ælbætte jek bɑr hæm sɑhebe penɑlti ʃodænd ke bɑz hæm birɑnvænd be xubi dærvɑze time melli keʃværemɑn rɑ bæste neɡæh dɑʃt. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær kɑmbudʒ bɑ hæmin ræveʃe piʃ berævæd dær sɑlhɑje næ tʃændɑn dure hærf hɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn xɑhæd dɑʃt. modɑfeʔe piʃine time melli dær pɑsox be in porseʃ ke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ tʃeɡune mi binid? ɡoft : bɑzi ɑnqædr sɑde væ rɑhæt bud ke nemi tævɑnæm dær in xosus hærfi bezænæm. teʔdɑde ɡol hɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke time melli mɑ jek bɑzi bedune dærdesær væ rɑhæt rɑ dɑʃte væ æksær bɑzikonɑne ɡol zæni kærdænd. edʒɑze bedæhid bærɑje inke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ ærzjɑbi konim montæzere didɑrhɑje be mærɑtebe sæxt tær æz in bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze pændʒʃænbe jek ettefɑqe xub dær værzeʃe mɑ rox dɑd væ bɑnovɑn hæm tævɑnestænd bæʔd æz sɑlhɑ be værzeʃɡɑh ɑmæde væ bɑzi rɑ tæmɑʃɑ konænd. ʔomidvɑræm in rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd væ hæme betævɑnim dær kenɑr jekdiɡær æz didæne futbɑle zibɑje time melli keʃværemɑn lezzæt beberim.",
"text": "، در خصوص پیروزی ۱۴ بر صفر برابر گفت: مدتها بود شاهد یک بازی پر گل از تیم ملی نبودیم. در دوره کارلوس کی روش بیشتر بازی ها را با نتایج یک یا دو گل به پایان می رساندیم اما با حضور ویلموتس شرایط تیم ملی فرق کرده و میل به بازی هجومی بیشتر شده است.مدافع پیشین تیم ملی در ادامه تصریح کرد: کامبوج حریف سختی برای ما نبود. همه می دانستیم که در این بازی پیروز خواهیم شد. البته فکر نمی کردم ۱۴ گل بزنیم اما در مجموع برد شیرینی بود و اعتقاد دارم این بازی یک دیدار تدارکاتی خوب برای هماهنگی بیشتر بازیکنان تیم ملی کشورمان بود.ورمزیار خاطرنشان کرد: در این که کامبوج حرفی برای گفتن نداشت، شکی نیست اما آنها یک بازی هجومی را ارائه کردند. روی به ضد فوتبال نیاورده و دنبال وقت کشی نبودند. تا زمانی که سوت داور زده شد آنها تلاش می کردند که به ایران گل بزنند. البته یک بار هم صاحب پنالتی شدند که باز هم بیرانوند به خوبی دروازه تیم ملی کشورمان را بسته نگه داشت.وی افزود: معتقدم اگر کامبوج با همین روش پیش برود در سالهای نه چندان دور حرف های زیادی برای گفتن خواهد داشت.مدافع پیشین تیم ملی در پاسخ به این پرسش که عملکرد بازیکنان را چگونه می بینید؟ گفت: بازی آنقدر ساده و راحت بود که نمی توانم در این خصوص حرفی بزنم. تعداد گل ها نشاندهنده آن است که تیم ملی ما یک بازی بدون دردسر و راحت را داشته و اکثر بازیکنان گل زنی کردند. اجازه بدهید برای اینکه عملکرد بازیکنان را ارزیابی کنیم منتظر دیدارهای به مراتب سخت تر از این باشیم.وی خاطرنشان کرد: روز پنجشنبه یک اتفاق خوب در ورزش ما رخ داد و بانوان هم توانستند بعد از سالها به ورزشگاه آمده و بازی را تماشا کنند. امیدوارم این روند ادامه داشته باشد و همه بتوانیم در کنار یکدیگر از دیدن فوتبال زیبای تیم ملی کشورمان لذت ببریم."
} | , dær xosuse piruzi tʃɑhɑrdæh bær sefr bærɑbær ɡoft : moddæthɑ bud ʃɑhede jek bɑzi por ɡol æz time melli næbudim. dær dore kɑrluse kej ræveʃe biʃtær bɑzi hɑ rɑ bɑ nætɑjedʒe jek jɑ do ɡol be pɑjɑn mi resɑndim æmmɑ bɑ hozure vilmutæs ʃærɑjete time melli færq kærde væ mejl be bɑzi hodʒumi biʃtær ʃode æst. modɑfeʔe piʃine time melli dær edɑme tæsrih kærd : kɑmbudʒ hærife sæxti bærɑje mɑ næbud. hæme mi dɑnestim ke dær in bɑzi piruz xɑhim ʃod. ælbætte fekr nemi kærdæm tʃɑhɑrdæh ɡol bezænim æmmɑ dær mædʒmuʔ borde ʃirini bud væ eʔteqɑd dɑræm in bɑzi jek didɑre tædɑrokɑti xub bærɑje hæmɑhænɡi biʃtære bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud. væræmæzjɑr xɑterneʃɑn kærd : dær in ke kɑmbudʒ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt, ʃækki nist æmmɑ ɑnhɑ jek bɑzi hodʒumi rɑ erɑʔe kærdænd. ruje be zeddee futbɑl næjɑværde væ donbɑle væqte keʃi næbudænd. tɑ zæmɑni ke sut dɑvær zæde ʃod ɑnhɑ tælɑʃ mi kærdænd ke be irɑn ɡol bezænænd. ælbætte jek bɑr hæm sɑhebe penɑlti ʃodænd ke bɑz hæm birɑnvænd be xubi dærvɑze time melli keʃværemɑn rɑ bæste neɡæh dɑʃt. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær kɑmbudʒ bɑ hæmin ræveʃe piʃ berævæd dær sɑlhɑje næ tʃændɑn dure hærf hɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn xɑhæd dɑʃt. modɑfeʔe piʃine time melli dær pɑsox be in porseʃ ke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ tʃeɡune mi binid? ɡoft : bɑzi ɑnqædr sɑde væ rɑhæt bud ke nemi tævɑnæm dær in xosus hærfi bezænæm. teʔdɑde ɡol hɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke time melli mɑ jek bɑzi bedune dærdesær væ rɑhæt rɑ dɑʃte væ æksær bɑzikonɑne ɡol zæni kærdænd. edʒɑze bedæhid bærɑje inke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ ærzjɑbi konim montæzere didɑrhɑje be mærɑtebe sæxt tær æz in bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze pændʒʃænbe jek ettefɑqe xub dær værzeʃe mɑ rox dɑd væ bɑnovɑn hæm tævɑnestænd bæʔd æz sɑlhɑ be værzeʃɡɑh ɑmæde væ bɑzi rɑ tæmɑʃɑ konænd. ʔomidvɑræm in rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd væ hæme betævɑnim dær kenɑr jekdiɡær æz didæne futbɑle zibɑje time melli keʃværemɑn lezzæt beberim. | ، در خصوص پیروزی ۱۴ بر صفر برابر گفت: مدتها بود شاهد یک بازی پر گل از تیم ملی نبودیم. در دوره کارلوس کی روش بیشتر بازی ها را با نتایج یک یا دو گل به پایان می رساندیم اما با حضور ویلموتس شرایط تیم ملی فرق کرده و میل به بازی هجومی بیشتر شده است.مدافع پیشین تیم ملی در ادامه تصریح کرد: کامبوج حریف سختی برای ما نبود. همه می دانستیم که در این بازی پیروز خواهیم شد. البته فکر نمی کردم ۱۴ گل بزنیم اما در مجموع برد شیرینی بود و اعتقاد دارم این بازی یک دیدار تدارکاتی خوب برای هماهنگی بیشتر بازیکنان تیم ملی کشورمان بود.ورمزیار خاطرنشان کرد: در این که کامبوج حرفی برای گفتن نداشت، شکی نیست اما آنها یک بازی هجومی را ارائه کردند. روی به ضد فوتبال نیاورده و دنبال وقت کشی نبودند. تا زمانی که سوت داور زده شد آنها تلاش می کردند که به ایران گل بزنند. البته یک بار هم صاحب پنالتی شدند که باز هم بیرانوند به خوبی دروازه تیم ملی کشورمان را بسته نگه داشت.وی افزود: معتقدم اگر کامبوج با همین روش پیش برود در سالهای نه چندان دور حرف های زیادی برای گفتن خواهد داشت.مدافع پیشین تیم ملی در پاسخ به این پرسش که عملکرد بازیکنان را چگونه می بینید؟ گفت: بازی آنقدر ساده و راحت بود که نمی توانم در این خصوص حرفی بزنم. تعداد گل ها نشاندهنده آن است که تیم ملی ما یک بازی بدون دردسر و راحت را داشته و اکثر بازیکنان گل زنی کردند. اجازه بدهید برای اینکه عملکرد بازیکنان را ارزیابی کنیم منتظر دیدارهای به مراتب سخت تر از این باشیم.وی خاطرنشان کرد: روز پنجشنبه یک اتفاق خوب در ورزش ما رخ داد و بانوان هم توانستند بعد از سالها به ورزشگاه آمده و بازی را تماشا کنند. امیدوارم این روند ادامه داشته باشد و همه بتوانیم در کنار یکدیگر از دیدن فوتبال زیبای تیم ملی کشورمان لذت ببریم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dær xosuse piruzi tʃɑhɑrdæh bær sefr bærɑbær ɡoft : moddæthɑ bud ʃɑhede jek bɑzi por ɡol æz time melli næbudim. dær dore kɑrluse kej ræveʃe biʃtær bɑzi hɑ rɑ bɑ nætɑjedʒe jek jɑ do ɡol be pɑjɑn mi resɑndim æmmɑ bɑ hozure vilmutæs ʃærɑjete time melli færq kærde væ mejl be bɑzi hodʒumi biʃtær ʃode æst. modɑfeʔe piʃine time melli dær edɑme tæsrih kærd : kɑmbudʒ hærife sæxti bærɑje mɑ næbud. hæme mi dɑnestim ke dær in bɑzi piruz xɑhim ʃod. ælbætte fekr nemi kærdæm tʃɑhɑrdæh ɡol bezænim æmmɑ dær mædʒmuʔ borde ʃirini bud væ eʔteqɑd dɑræm in bɑzi jek didɑre tædɑrokɑti xub bærɑje hæmɑhænɡi biʃtære bɑzikonɑne time melli keʃværemɑn bud. væræmæzjɑr xɑterneʃɑn kærd : dær in ke kɑmbudʒ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt, ʃækki nist æmmɑ ɑnhɑ jek bɑzi hodʒumi rɑ erɑʔe kærdænd. ruje be zeddee futbɑl næjɑværde væ donbɑle væqte keʃi næbudænd. tɑ zæmɑni ke sut dɑvær zæde ʃod ɑnhɑ tælɑʃ mi kærdænd ke be irɑn ɡol bezænænd. ælbætte jek bɑr hæm sɑhebe penɑlti ʃodænd ke bɑz hæm birɑnvænd be xubi dærvɑze time melli keʃværemɑn rɑ bæste neɡæh dɑʃt. vej æfzud : moʔtæqedæm æɡær kɑmbudʒ bɑ hæmin ræveʃe piʃ berævæd dær sɑlhɑje næ tʃændɑn dure hærf hɑje zjɑdi bærɑje ɡoftæn xɑhæd dɑʃt. modɑfeʔe piʃine time melli dær pɑsox be in porseʃ ke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ tʃeɡune mi binid? ɡoft : bɑzi ɑnqædr sɑde væ rɑhæt bud ke nemi tævɑnæm dær in xosus hærfi bezænæm. teʔdɑde ɡol hɑ neʃɑndæhænde ɑn æst ke time melli mɑ jek bɑzi bedune dærdesær væ rɑhæt rɑ dɑʃte væ æksær bɑzikonɑne ɡol zæni kærdænd. edʒɑze bedæhid bærɑje inke æmælkærde bɑzikonɑn rɑ ærzjɑbi konim montæzere didɑrhɑje be mærɑtebe sæxt tær æz in bɑʃim. vej xɑterneʃɑn kærd : ruze pændʒʃænbe jek ettefɑqe xub dær værzeʃe mɑ rox dɑd væ bɑnovɑn hæm tævɑnestænd bæʔd æz sɑlhɑ be værzeʃɡɑh ɑmæde væ bɑzi rɑ tæmɑʃɑ konænd. ʔomidvɑræm in rævænd edɑme dɑʃte bɑʃæd væ hæme betævɑnim dær kenɑr jekdiɡær æz didæne futbɑle zibɑje time melli keʃværemɑn lezzæt beberim.",
"role": "user"
},
{
"content": "، در خصوص پیروزی ۱۴ بر صفر برابر گفت: مدتها بود شاهد یک بازی پر گل از تیم ملی نبودیم. در دوره کارلوس کی روش بیشتر بازی ها را با نتایج یک یا دو گل به پایان می رساندیم اما با حضور ویلموتس شرایط تیم ملی فرق کرده و میل به بازی هجومی بیشتر شده است.مدافع پیشین تیم ملی در ادامه تصریح کرد: کامبوج حریف سختی برای ما نبود. همه می دانستیم که در این بازی پیروز خواهیم شد. البته فکر نمی کردم ۱۴ گل بزنیم اما در مجموع برد شیرینی بود و اعتقاد دارم این بازی یک دیدار تدارکاتی خوب برای هماهنگی بیشتر بازیکنان تیم ملی کشورمان بود.ورمزیار خاطرنشان کرد: در این که کامبوج حرفی برای گفتن نداشت، شکی نیست اما آنها یک بازی هجومی را ارائه کردند. روی به ضد فوتبال نیاورده و دنبال وقت کشی نبودند. تا زمانی که سوت داور زده شد آنها تلاش می کردند که به ایران گل بزنند. البته یک بار هم صاحب پنالتی شدند که باز هم بیرانوند به خوبی دروازه تیم ملی کشورمان را بسته نگه داشت.وی افزود: معتقدم اگر کامبوج با همین روش پیش برود در سالهای نه چندان دور حرف های زیادی برای گفتن خواهد داشت.مدافع پیشین تیم ملی در پاسخ به این پرسش که عملکرد بازیکنان را چگونه می بینید؟ گفت: بازی آنقدر ساده و راحت بود که نمی توانم در این خصوص حرفی بزنم. تعداد گل ها نشاندهنده آن است که تیم ملی ما یک بازی بدون دردسر و راحت را داشته و اکثر بازیکنان گل زنی کردند. اجازه بدهید برای اینکه عملکرد بازیکنان را ارزیابی کنیم منتظر دیدارهای به مراتب سخت تر از این باشیم.وی خاطرنشان کرد: روز پنجشنبه یک اتفاق خوب در ورزش ما رخ داد و بانوان هم توانستند بعد از سالها به ورزشگاه آمده و بازی را تماشا کنند. امیدوارم این روند ادامه داشته باشد و همه بتوانیم در کنار یکدیگر از دیدن فوتبال زیبای تیم ملی کشورمان لذت ببریم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri ekteʃɑfɑte næfti emzɑ kærdænd........................................................ e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mætbuʔɑti. eqtesɑdi. porteqɑl. næft. espɑnijɑ. porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde ekteʃɑf, tolid væ toziʔe næft væ ɡɑze monʔæqed kærdænd. ruznɑme ɑbe se emruz tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dær didɑre tʃænd sɑʔæte \" hoɡo tʃɑvez \" æz lisbun ke ruze ɡozæʃte ændʒɑm ɡereft, ʃerkæte næft \" ɡɑlep \" porteqɑl bɑ ʃerkæte næfte venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑ kærdænd. bænɑbære ɡozɑreʃe emruz tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz mɑdrid, \" mɑriv sævɑrez \" ræʔise dʒomhuri sɑbeqe porteqɑl dær emzɑje in qærɑrdɑd næqʃe vɑset rɑ mjɑne tæræfejn dɑʃt. in ruznɑme neveʃt : bɑ in qærɑrdɑd ʃerkæte næfte ɡɑlepe bist dærsæde sæhɑme tærhe ekteʃɑf dær mæntæqe næft xiz \" urinuku \" dære venezuʔelɑ rɑ dær extijɑr xɑhæd dɑʃt. venezuʔelɑ bɑ in pejmɑne si dærsæde nijɑzhɑje næfti porteqɑl rɑ tæʔmin mi konæd væ porteqɑle sɑlɑne do miljɑrd metre mokæʔʔæb ɡɑz æz venezuʔelɑ dærjɑft xɑhæd kærd. be in tærtib venezuʔelɑ be dʒæmʔe ældʒæzɑjer væ nidʒerije dær tæʔmine ɡɑze mæsræfi porteqɑl mi pejvændæd. tʃɑveze diruz dær lisbun eʔlɑm kærd ke be dæʔvæte \" ʒuze sukrɑtæs \" noxoste væzire porteqɑl be in keʃvær sæfær kærde væ hædæfæʃ æz in didɑr ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe bɑ in keʃvær dʒonube qærbi orupɑ æst. ærupɑme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": " پرتغال و ونزوئلا قرارداد همکاری اکتشافات نفتی امضا کردند\n........................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/86\n خارجی.مطبوعاتی.اقتصادی.پرتغال.نفت.اسپانیا. پرتغال و ونزوئلا قرارداد اکتشاف، تولید و توزیع نفت و گاز منعقد\nکردند. روزنامه آب ث امروز چهارشنبه گزارش داد: در دیدار چند ساعته \"هوگو\nچاوز\" از لیسبون که روز گذشته انجام گرفت، شرکت نفت \"گالپ\" پرتغال با\nشرکت نفت ونزوئلا قرارداد همکاری امضا کردند. بنابر گزارش امروز چهارشنبه ایرنا از مادرید، \"ماریو سوارز\" رییس\nجمهوری سابق پرتغال در امضای این قرارداد نقش واسط را میان طرفین داشت. این روزنامه نوشت: با این قرارداد شرکت نفت گالپ 20 درصد سهام طرح\nاکتشاف در منطقه نفت خیز \"اورینوکو\" در ونزوئلا را در اختیار خواهد داشت. ونزوئلا با این پیمان 30 درصد نیازهای نفتی پرتغال را تامین می کند و\nپرتغال سالانه دو میلیارد متر مکعب گاز از ونزوئلا دریافت خواهد کرد. به این ترتیب ونزوئلا به جمع الجزایر و نیجریه در تامین گاز مصرفی\nپرتغال می پیوندد. چاوز دیروز در لیسبون اعلام کرد که به دعوت \"ژوزه سوکراتس\" نخست وزیر\nپرتغال به این کشور سفر کرده و هدفش از این دیدار گسترش روابط دو جانبه\nبا این کشور جنوب غربی اروپا است. اروپام 1368**2230**350**\nشماره 164 ساعت 18:29 تمام\n\n\n "
} | porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri ekteʃɑfɑte næfti emzɑ kærdænd........................................................ e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mætbuʔɑti. eqtesɑdi. porteqɑl. næft. espɑnijɑ. porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde ekteʃɑf, tolid væ toziʔe næft væ ɡɑze monʔæqed kærdænd. ruznɑme ɑbe se emruz tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dær didɑre tʃænd sɑʔæte " hoɡo tʃɑvez " æz lisbun ke ruze ɡozæʃte ændʒɑm ɡereft, ʃerkæte næft " ɡɑlep " porteqɑl bɑ ʃerkæte næfte venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑ kærdænd. bænɑbære ɡozɑreʃe emruz tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz mɑdrid, " mɑriv sævɑrez " ræʔise dʒomhuri sɑbeqe porteqɑl dær emzɑje in qærɑrdɑd næqʃe vɑset rɑ mjɑne tæræfejn dɑʃt. in ruznɑme neveʃt : bɑ in qærɑrdɑd ʃerkæte næfte ɡɑlepe bist dærsæde sæhɑme tærhe ekteʃɑf dær mæntæqe næft xiz " urinuku " dære venezuʔelɑ rɑ dær extijɑr xɑhæd dɑʃt. venezuʔelɑ bɑ in pejmɑne si dærsæde nijɑzhɑje næfti porteqɑl rɑ tæʔmin mi konæd væ porteqɑle sɑlɑne do miljɑrd metre mokæʔʔæb ɡɑz æz venezuʔelɑ dærjɑft xɑhæd kærd. be in tærtib venezuʔelɑ be dʒæmʔe ældʒæzɑjer væ nidʒerije dær tæʔmine ɡɑze mæsræfi porteqɑl mi pejvændæd. tʃɑveze diruz dær lisbun eʔlɑm kærd ke be dæʔvæte " ʒuze sukrɑtæs " noxoste væzire porteqɑl be in keʃvær sæfær kærde væ hædæfæʃ æz in didɑr ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe bɑ in keʃvær dʒonube qærbi orupɑ æst. ærupɑme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : bistonoh tæmɑm | پرتغال و ونزوئلا قرارداد همکاری اکتشافات نفتی امضا کردند
........................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/86
خارجی.مطبوعاتی.اقتصادی.پرتغال.نفت.اسپانیا. پرتغال و ونزوئلا قرارداد اکتشاف، تولید و توزیع نفت و گاز منعقد
کردند. روزنامه آب ث امروز چهارشنبه گزارش داد: در دیدار چند ساعته "هوگو
چاوز" از لیسبون که روز گذشته انجام گرفت، شرکت نفت "گالپ" پرتغال با
شرکت نفت ونزوئلا قرارداد همکاری امضا کردند. بنابر گزارش امروز چهارشنبه ایرنا از مادرید، "ماریو سوارز" رییس
جمهوری سابق پرتغال در امضای این قرارداد نقش واسط را میان طرفین داشت. این روزنامه نوشت: با این قرارداد شرکت نفت گالپ 20 درصد سهام طرح
اکتشاف در منطقه نفت خیز "اورینوکو" در ونزوئلا را در اختیار خواهد داشت. ونزوئلا با این پیمان 30 درصد نیازهای نفتی پرتغال را تامین می کند و
پرتغال سالانه دو میلیارد متر مکعب گاز از ونزوئلا دریافت خواهد کرد. به این ترتیب ونزوئلا به جمع الجزایر و نیجریه در تامین گاز مصرفی
پرتغال می پیوندد. چاوز دیروز در لیسبون اعلام کرد که به دعوت "ژوزه سوکراتس" نخست وزیر
پرتغال به این کشور سفر کرده و هدفش از این دیدار گسترش روابط دو جانبه
با این کشور جنوب غربی اروپا است. اروپام 1368**2230**350**
شماره 164 ساعت 18:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri ekteʃɑfɑte næfti emzɑ kærdænd........................................................ e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mætbuʔɑti. eqtesɑdi. porteqɑl. næft. espɑnijɑ. porteqɑl væ venezuʔelɑ qærɑrdɑde ekteʃɑf, tolid væ toziʔe næft væ ɡɑze monʔæqed kærdænd. ruznɑme ɑbe se emruz tʃɑhɑrʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : dær didɑre tʃænd sɑʔæte \" hoɡo tʃɑvez \" æz lisbun ke ruze ɡozæʃte ændʒɑm ɡereft, ʃerkæte næft \" ɡɑlep \" porteqɑl bɑ ʃerkæte næfte venezuʔelɑ qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑ kærdænd. bænɑbære ɡozɑreʃe emruz tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz mɑdrid, \" mɑriv sævɑrez \" ræʔise dʒomhuri sɑbeqe porteqɑl dær emzɑje in qærɑrdɑd næqʃe vɑset rɑ mjɑne tæræfejn dɑʃt. in ruznɑme neveʃt : bɑ in qærɑrdɑd ʃerkæte næfte ɡɑlepe bist dærsæde sæhɑme tærhe ekteʃɑf dær mæntæqe næft xiz \" urinuku \" dære venezuʔelɑ rɑ dær extijɑr xɑhæd dɑʃt. venezuʔelɑ bɑ in pejmɑne si dærsæde nijɑzhɑje næfti porteqɑl rɑ tæʔmin mi konæd væ porteqɑle sɑlɑne do miljɑrd metre mokæʔʔæb ɡɑz æz venezuʔelɑ dærjɑft xɑhæd kærd. be in tærtib venezuʔelɑ be dʒæmʔe ældʒæzɑjer væ nidʒerije dær tæʔmine ɡɑze mæsræfi porteqɑl mi pejvændæd. tʃɑveze diruz dær lisbun eʔlɑm kærd ke be dæʔvæte \" ʒuze sukrɑtæs \" noxoste væzire porteqɑl be in keʃvær sæfær kærde væ hædæfæʃ æz in didɑr ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe bɑ in keʃvær dʒonube qærbi orupɑ æst. ærupɑme jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " پرتغال و ونزوئلا قرارداد همکاری اکتشافات نفتی امضا کردند\n........................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/86\n خارجی.مطبوعاتی.اقتصادی.پرتغال.نفت.اسپانیا. پرتغال و ونزوئلا قرارداد اکتشاف، تولید و توزیع نفت و گاز منعقد\nکردند. روزنامه آب ث امروز چهارشنبه گزارش داد: در دیدار چند ساعته \"هوگو\nچاوز\" از لیسبون که روز گذشته انجام گرفت، شرکت نفت \"گالپ\" پرتغال با\nشرکت نفت ونزوئلا قرارداد همکاری امضا کردند. بنابر گزارش امروز چهارشنبه ایرنا از مادرید، \"ماریو سوارز\" رییس\nجمهوری سابق پرتغال در امضای این قرارداد نقش واسط را میان طرفین داشت. این روزنامه نوشت: با این قرارداد شرکت نفت گالپ 20 درصد سهام طرح\nاکتشاف در منطقه نفت خیز \"اورینوکو\" در ونزوئلا را در اختیار خواهد داشت. ونزوئلا با این پیمان 30 درصد نیازهای نفتی پرتغال را تامین می کند و\nپرتغال سالانه دو میلیارد متر مکعب گاز از ونزوئلا دریافت خواهد کرد. به این ترتیب ونزوئلا به جمع الجزایر و نیجریه در تامین گاز مصرفی\nپرتغال می پیوندد. چاوز دیروز در لیسبون اعلام کرد که به دعوت \"ژوزه سوکراتس\" نخست وزیر\nپرتغال به این کشور سفر کرده و هدفش از این دیدار گسترش روابط دو جانبه\nبا این کشور جنوب غربی اروپا است. اروپام 1368**2230**350**\nشماره 164 ساعت 18:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæʔsis ʃod væ bɑ ʃeklɡiri pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ke dær bist sɑle ɡozæʃte be tædridʒ væ motenɑseb bɑ nijɑz væ tæqɑzɑje modʒud, idʒɑd ʃode budænd, zirnæzære pɑrk qærɑr ɡereftænd væ besuræt jekpɑrtʃe dær in bæstær edɑme væ toseʔe mijɑbænd. mædʒmuʔee pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif, moteʃækkel æz ʃetɑbdæhænde, mærkæze roʃd, modʒtæmeʔhɑje fænnɑværi væ sænduqe pæʒuheʃ væ fænnɑværi be erɑʔe xædæmɑt be kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær mi pærdɑzænd in pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi be onvɑne jek pɑrke dɑneʃɡɑhi dær næzær dɑræd tɑ bɑ idʒɑde jek tæʔɑmole dotæræfe væ sɑzænde bɑ bedæne elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif væ bæxʃe xosusi tævɑnmænd, be beruze esteʔdɑdhɑ væ ʃɑjesteɡihɑje dɑneʃɡɑhiɑn komæk konæd væ be jek olɡuje melli dær zæminee toseʔee pɑjdɑr væ ærzeʃɑfærin dær sæthe dʒɑmeʔe tæbdil ʃævæd. idʒɑde nɑhije noɑværi ʃærif dær ætrɑfe pærdise æsli dɑneʃɡɑh, hædæf mjɑne moddæte in pɑrk æst ʃetɑb bæxʃidæn be rævænde roʃd væ toseʔee kæmi væ kejfi ʃerkæthɑ dær in nɑhije, æz æsærɑte ʃeklɡiri nɑhije noɑværi ʃærif æst nɑhije noɑværi ʃærif bɑ ʃoʔɑre \" kɑnune omid væ ærzeʃɑfærini \" dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft be tore ræsmi be dʒɑmeʔe fænnɑværɑn væ noɑværɑn moʔærrefi ʃod. in fæzɑje noɑvær bɑ vosʔæte divisto pændʒɑh hektɑr ʃɑmele pɑnsæd kæsbvækɑr fænnɑvær væ noɑvær dær sænɑjeʔe moxtælef æst ke bærɑje \" xælq ærzeʃe moʃtæræke \" motenɑseb bɑ mæʔmurijæt, tævɑnmændi væ ʃɑjesteɡi mehværi xod be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. mohemtærin æsl dær nɑhije noɑværi ʃærif, toseʔe bɑ mehværijæt bæxʃe xosusi væ bedune moʃɑrekæte mostæqime næhɑdhɑje dolætist. pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif be onvɑne motevælli rɑhbæri in nɑhije, tæshilɡæri lɑzem rɑ dær vorude kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ roʃde bɑziɡærɑne zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dær mæntæqe ændʒɑm xɑhæd dɑd tɑ ærzeʃɑfærini hæddeæksæri mohæqqeq ʃævæd nɑhije noɑværi ʃærif niz be zudi tæbdil be qotbe toseʔe kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ dɑneʃbonjɑn dær pɑjtæxte irɑn xɑhæd ʃod. dærbɑre mozuɑte mærbut be \" mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif \" jeki æz zirmædʒmuʔehɑje pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif be sorɑq ræfte væ bɑ vej be ɡoftvæɡu neʃæstim ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid : fælsæfe rɑhændɑzi mærɑkeze roʃde æʔlæm væ fænnɑværi væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, be donbɑle tærhe mozue eqtesɑde dɑneʃbonjɑn ʃekl ɡereft ke in mærɑkez bærɑje toseʔe fænnɑværi væ be noʔi tæbdile æʔlæm be fænnɑværi væ idʒɑde bæstæri bærɑje noɑværi idʒɑd ʃodænd be in mæʔnɑ ke fænnɑværi bærɑje moteqɑziɑni ke be mæhsulɑte fænnɑvær nijɑz dɑrænd, mætræh ʃode æst. tæshile rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn væ kæsbvækɑrhɑi ke nijɑz be tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dɑrænd, dær bæstære mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi donbɑl ʃode æst. kolliɑte xædæmɑte mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif, hæmɑn væzɑjefist ke dær fælsæfe rɑhændɑzi tʃenin mærɑkezi vodʒud dɑræd væ in mærɑkez qærɑr æst riske rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn rɑ kɑheʃ dæhænd væ rɑhændɑzi væ roʃde tʃenin kæsbvækɑrhɑi rɑ tæshil konænd. motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir, nerxe roʃde bikɑri fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi næsæbtæne bɑlɑ bude æst æmmɑ bɑ estefɑde æz ide mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, sæʔj ʃode æst ke bɑ in moʔzæle edʒtemɑʔi moqɑbele ʃode væ tɑ hæddi kɑheʃe pejdɑ konæd. dær dʒæhɑne emruz tolide servæte mobtæni bær mævɑdde ævvælije, hæmtʃon sɑlhɑ væ dæhehɑje ɡozæʃte næbude væ nist væ mottæki be mænɑbeʔe mɑli færɑvɑn væ æbzɑrhɑje tolide besijɑr væsiʔ æst. bɑ idehɑje fænnɑværɑne væ idehɑi ke mitævɑnænd be mæhsulɑti tæbdil beʃævænd væ bɑ ettekɑ be nobuq væ fæʔɑlijæt væ tæxæssose niruhɑje ensɑni, in emkɑn færɑhæm ʃode æst ke bɑ mænɑbeʔe mɑli kæm væ bɑ tædʒhizɑt væ sæxtæfzɑre besijɑr ændæk, mæhsulɑti tolid ʃævæd tɑ bɑzɑre væsiʔi dɑʃte væ be roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær komæk konæd. bæxʃi æz xædæmɑte mærɑkeze roʃd, mæʔtuf be kɑheʃe hæzinehɑje rɑhændɑzi kæsb væ kɑr æst væ æɡær time fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi bexɑhænd ke dær mærɑhele ævvælije dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃævænd, qætʔæn nijɑz be jek fæzɑje esteqrɑr væ jek emkɑnɑte ævvælije dɑrænd. moteqɑziɑni ke be morɑdʒeʔe mikonænd tædʒhizɑte edɑri rɑ dærjɑft xɑhænd kærd ke betævɑnænd ʃerkæt rɑ bɑ ɑdrese ɑn dæftær sæbt konænd væ revɑlhɑje qɑnuni væ hoquqi, edɑre dɑrɑi væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi xod rɑ ændʒɑm midæhæd ke in næxostin qædæme mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif æstæmærɑkæz roʃde diɡæri dær bæstære dɑneʃɡɑhhɑje olume ensɑni niz ʃekl ɡerefteænd æmmɑ æɡær bexɑhim ruje dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif tæmærkoz konim, qætʔæne fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ʃærif æz tævɑnmændihɑje besijɑr bɑlɑi dær tæhqiq væ toseʔe væ toseʔe teknoloʒi bærxordɑr hæstænd væ mitævɑnænd mæhsulɑte fænnɑværi rɑ tærrɑhi væ besɑzænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke mænzuræm æz tævɑnmændsɑzi moʃæxxæsæn dær hoze tedʒɑrisɑzist. ærzjɑbi mæhsulɑte fænnɑværɑne ʃɑmele tæhqiq dær bɑzɑr, bɑzɑre moʃtæriɑn, bɑzɑrjɑbi dæqiq, æqde qærɑrdɑd væ residæn be foruʃ væ dærɑmæd væ dær nætidʒe roʃde ʃerkæt rɑ ʃɑmel miʃævæd ke in tævɑnmændihɑ dær bæstæri mesle mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd. in xædæmɑt dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif æz tæriqe ɑmuzeʃhɑje motenævveʔ bærqærɑr miʃævæd. moʃɑverehɑje moxtælef dær zæminehɑje hoquqi, mæsɑʔele mɑli, bɑzɑrjɑbi, modirijæte kæsbvækɑr væ ænvɑʔe kɑrhɑ væ zæminehɑi ke dʒozvje elzɑmɑte ʃerkætdɑri væ edɑre ʃerkæt væ roʃd dɑdæne kæsb væ kɑr æst niz æz dʒomle xædæmɑte mærkæze roʃd æst, bænɑbærin bæxʃe \" tævɑnmændsɑzi \", jek særfæsle diɡæri æz xædæmɑte mɑ be timhɑje fænnɑvær væ ʃerkæthɑje fænnɑvær æst. mozue bæʔdi niz ke dær bæstære mærkæze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd, mæsʔæle \" ʃæbækesɑzi \" æst ke bærɑje bærqærɑri ertebɑt bejne timhɑje moxtælef væ idʒɑde hæmæfzɑi bejne ɑnhɑ væ porkærdæne xælɑhɑje jekdiɡær dær rɑstɑje tæʔmine nijɑze bɑzɑr væ erɑʔe mæhsulɑte mætlub æz næzære moʃtæriɑn, nijɑz be in ʃæbækesɑzi vodʒud dɑræd ke dær mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm miʃævæd. mɑ mæʔmulæn bɑ nijɑzhɑje fænnɑværɑnei movɑdʒeh hæstim ke æz tæræfe sænɑjeʔe moxtælef be mɑ monʔækes miʃævæd væ mɑ ɑnhɑ rɑ ettelɑʔresɑni mikonim væ ertebɑt bejne timhɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje xodemɑn væ sænɑjeʔ rɑ dær dʒæhæte ræfʔe ɑn næjɑzhɑe bærqærɑr mikonim, bænɑbærin særfæsle ʃæbækesɑzi ke ʃɑjæd bæhse bɑzɑrjɑbi rɑ niz betævɑn zejle in onvɑn tæʔrif kærd, æz dʒomle xædæmɑtist ke mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif ændʒɑm midæhim. dær zæmine kɑheʃe riske kæsbvækɑr, xædæmɑte eʔtebɑri væ hemɑjæthɑje mɑli æz ʃerkæthɑje xodemɑn rɑ be æmæl miɑværim in ʃerkæthɑ bærɑje inke betævɑnænd xodeʃɑn rɑ moʔærrefi konænd nijɑz be idʒɑde sɑjthɑje interneti dɑrænd væ bærɑje hozur dær næmɑjeʃɡɑhhɑ væ bærɑje tʃɑp væ tærrɑhi kɑtɑloɡ væ bærvoʃure nijɑz be eʔtebɑr dɑrænd ke in eʔtebɑr tævæssote mɑ tæʔmin miʃævæd. bærɑje estefɑde æz moʃɑverehɑje hoquqi ælɑve bær moʃɑverei ke dær mærkæze roʃde pɑrk væ elme fænnɑværi ʃærif bærqærɑr æst, mitævɑnænd æz xædæmɑte moʃɑveree hoquqi niz estefɑde konænd in mærkæze xædæmɑte hesɑbdɑri rɑ bærɑje tænzim væ erɑʔe ezhɑrnɑmee mɑliɑti tævæssote ʃerkæthɑ erɑʔe mikonæd ke in xædæmɑte hesɑbdɑri qætʔæne hæzinehɑi niz dɑræd ke bæxʃi æz in hæzine tævæssote mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif tæʔmin miʃævæd. xoʃbæxtɑne dær jek dæhee ɡozæʃte bɑ rɑhændɑzi mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ hæmtʃenin qɑnune hemɑjæt æz ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn, bæxʃe zjɑdi æz in hemɑjæthɑ æz tæriqe mæʔɑvnæte elmi, e sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi idʒɑd miʃævæd væ komæk mikonæd tɑ hæzinehɑje rɑh ændɑzi kæsbvækɑr kɑheʃe pejdɑ konæd. ke dær ezhɑrnɑme mɑliɑti tæbʔæn æɡær sudi moʃɑhede beʃævæd, mitævɑnænd æz moʔɑfijæthɑje mɑliɑti be vɑsete hozur dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif bæhremænd ʃævænd. moteqɑziɑne besijɑr zjɑdi be vɑsete mætlubijæte hozur dær dɑneʃɡɑh ʃærif væ zirmædʒmuʔehɑje bærɑje timhɑje moxtælef vodʒud dɑræd ke in ʃerkæthɑ ærzjɑbi miʃævænd væ ɑnhɑi ke dɑrɑje idee tedʒɑri monɑseb bude væ qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi bɑlɑtæri dɑrænd, rævænde erɑʔe moʃɑvere væ ɑmuzeʃ rɑ bærɑje ɑnhɑ xɑhim dɑʃt. næxostin tosije mɑ be timhɑje fænnɑvær bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje xod, in æst ke be nijɑze bɑzɑr tævædʒdʒohe besijɑr zjɑdi konænd, ɡɑhi oqɑt be dælile qærq ʃodæn dær viʒeɡihɑ væ bærtærihɑje mæhsule fænnɑværɑnei ke sɑxteim, mɑneʔ æz in miʃævæd tɑ be mozue dʒæzbe moʃtæriɑn bærɑje in mæhsul fekr konim. ɡɑme ævvæle tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑr væ ɡɑme bæʔdi, in æst ke dær hæmɑhænɡ kærdæne mæhsul væ viʒeɡihɑ væ mætlubijæthɑje ɑn bɑ næzære moʃtæriɑne vɑqeʔi besijɑr hæssɑs bɑʃænd væ næhɑjete sæxtɡiri rɑ dær in zæmine be kɑr beɡirænd væ hættɑ ɡɑhi bɑ did væ neɡɑhe mænfi be mozuɑt tævædʒdʒoh konænd dær in rɑh æz ketɑbhɑje moxtælef dær hozehɑje kɑrɑfærini væ rɑhnæmɑi ɑnhɑ bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑr estefɑde konænd. æz moʃɑverɑni moxtælefi ke emruz xoʃbæxtɑne dær zistbume kɑrɑfærini mædʒmuʔehɑje moxtælef hæstænd niz mitævɑn bærɑje rɑhændɑzi dorost væ qævi jek kæsb væ kɑre rɑhnæmɑi væ mæʃveræt dærjɑft kærd. mohemtærin zæʔf dær timhɑje nopɑ tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle ædæme tævædʒdʒoh be in mozu æst ke ɑiɑ in ide qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi dɑræd væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr xɑhæd ɡereft jɑ xejr! væɡærnæ dær zæminehɑje fæni væ tæhqiq væ toseʔe væ sɑxtæne jek mæhsul jɑ xedmæte fænnɑværɑne, qɑbelijæthɑje xejli xubi vodʒud dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn ærz mikonæm dær ærzjɑbi qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi ide xodeʃɑn, besijɑr fekr væ motɑleʔe konænd væ æz mæʃveræthɑje mædʒmuʔehɑje bɑ tædʒrobe mesle pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ mærɑkeze kɑrɑfærini estefɑde konænd tɑ roʃde motmæʔen væ qɑbele qæbuli rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار علمی ؛ پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف در سال 1395 تأسیس شد و با شکلگیری پارک علم و فناوری، فعالیتهای مرتبط با زیستبوم نوآوری و کارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف که در 20 سال گذشته به تدریج و متناسب با نیاز و تقاضای موجود، ایجاد شده بودند، زیرنظر پارک قرار گرفتند و بهصورت یکپارچه در این بستر ادامه و توسعه مییابند.مجموعه پارک علم و فناوری دانشگاه شریف، متشکل از شتابدهنده، مرکز رشد، مجتمعهای فناوری و صندوق پژوهش و فناوری به ارائه خدمات به کسبوکارهای فناور میپردازند؛ این پارک علم و فناوری به عنوان یک پارک دانشگاهی در نظر دارد تا با ایجاد یک تعامل دوطرفه و سازنده با بدنۀ علمی دانشگاه صنعتی شریف و بخش خصوصی توانمند، به بروز استعدادها و شایستگیهای دانشگاهیان کمک کند و به یک الگوی ملی در زمینه توسعه پایدار و ارزشآفرین در سطح جامعه تبدیل شود.ایجاد ناحیه نوآوری شریف در اطراف پردیس اصلی دانشگاه، هدف میان مدت این پارک است؛ شتاب بخشیدن به روند رشد و توسعه کمی و کیفی شرکتها در این ناحیه، از اثرات شکلگیری ناحیه نوآوری شریف است؛ ناحیه نوآوری شریف با شعار \"کانون امید و ارزشآفرینی\" در دیماه 1397 به طور رسمی به جامعه فناوران و نوآوران معرفی شد. این فضای نوآور با وسعت 250 هکتار شامل 500 کسبوکار فناور و نوآور در صنایع مختلف است که برای \"خلق ارزش مشترک\" متناسب با مأموریت، توانمندی و شایستگی محوری خود به ایفای نقش میپردازد. مهمترین اصل در ناحیه نوآوری شریف، توسعه با محوریت بخش خصوصی و بدون مشارکت مستقیم نهادهای دولتی است.پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف به عنوان متولی راهبری این ناحیه، تسهیلگری لازم را در ورود کسبوکارهای فناور و رشد بازیگران زیستبوم نوآوری و کارآفرینی در منطقه انجام خواهد داد تا ارزشآفرینی حداکثری محقق شود؛ ناحیه نوآوری شریف نیز به زودی تبدیل به قطب توسعه کسبوکارهای فناور و دانشبنیان در پایتخت ایران خواهد شد.درباره موضوعات مربوط به \"مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف\" یکی از زیرمجموعههای پارک علم و فناوری شریف به سراغ رفته و با وی به گفتوگو نشستیم که مشروح آن را در ادامه میخوانید:فلسفه راهاندازی مراکز رشد علم و فناوری و پارکهای علم و فناوری، به دنبال طرح موضوع اقتصاد دانشبنیان شکل گرفت که این مراکز برای توسعه فناوری و به نوعی تبدیل علم به فناوری و ایجاد بستری برای نوآوری ایجاد شدند به این معنا که فناوری برای متقاضیانی که به محصولات فناور نیاز دارند، مطرح شده است.تسهیل راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان و کسبوکارهایی که نیاز به تحصیلات دانشگاهی دارند، در بستر مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری دنبال شده است. کلیات خدمات مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف، همان وظایفی است که در فلسفه راهاندازی چنین مراکزی وجود دارد و این مراکز قرار است ریسک راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان را کاهش دهند و راهاندازی و رشد چنین کسبوکارهایی را تسهیل کنند.متاسفانه در سالهای اخیر، نرخ رشد بیکاری فارغالتحصیلان دانشگاهی نسبتاً بالا بوده است اما با استفاده از ایده مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری، سعی شده است که با این معضل اجتماعی مقابله شده و تا حدی کاهش پیدا کند. در جهان امروز تولید ثروت مبتنی بر مواد اولیه، همچون سالها و دهههای گذشته نبوده و نیست و متکی به منابع مالی فراوان و ابزارهای تولید بسیار وسیع است. با ایدههای فناورانه و ایدههایی که میتوانند به محصولاتی تبدیل بشوند و با اتکا به نبوغ و فعالیت و تخصص نیروهای انسانی، این امکان فراهم شده است که با منابع مالی کم و با تجهیزات و سختافزار بسیار اندک، محصولاتی تولید شود تا بازار وسیعی داشته و به رشد و توسعه اقتصادی کشور کمک کند.بخشی از خدمات مراکز رشد، معطوف به کاهش هزینههای راهاندازی کسب و کار است و اگر تیم فارغالتحصیلان دانشگاهی بخواهند که در مراحل اولیه در کنار هم جمع شوند، قطعاً نیاز به یک فضای استقرار و یک امکانات اولیه دارند. متقاضیانی که به مراجعه میکنند تجهیزات اداری را دریافت خواهند کرد که بتوانند شرکت را با آدرس آن دفتر ثبت کنند و روالهای قانونی و حقوقی، اداره دارایی و بیمه تامین اجتماعی خود را انجام میدهد که این نخستین قدم ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه شریف استمراکز رشد دیگری در بستر دانشگاههای علوم انسانی نیز شکل گرفتهاند اما اگر بخواهیم روی دانشگاه صنعتی شریف تمرکز کنیم، قطعاً فارغالتحصیلان دانشگاه شریف از توانمندیهای بسیار بالایی در تحقیق و توسعه و توسعه تکنولوژی برخوردار هستند و میتوانند محصولات فناوری را طراحی و بسازند اما واقعیت این است که منظورم از توانمندسازی مشخصاً در حوزه تجاریسازی است. ارزیابی محصولات فناورانه شامل تحقیق در بازار، بازار مشتریان، بازاریابی دقیق، عقد قرارداد و رسیدن به فروش و درآمد و در نتیجه رشد شرکت را شامل میشود که این توانمندیها در بستری مثل مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد.این خدمات در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف از طریق آموزشهای متنوع برقرار میشود. مشاورههای مختلف در زمینههای حقوقی، مسائل مالی، بازاریابی، مدیریت کسبوکار و انواع کارها و زمینههایی که جزو الزامات شرکتداری و اداره شرکت و رشد دادن کسب و کار است نیز از جمله خدمات مرکز رشد است، بنابراین بخش \"توانمندسازی\"، یک سرفصل دیگری از خدمات ما به تیمهای فناور و شرکتهای فناور است.موضوع بعدی نیز که در بستر مرکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد، مسئله \"شبکهسازی\" است که برای برقراری ارتباط بین تیمهای مختلف و ایجاد همافزایی بین آنها و پرکردن خلاهای یکدیگر در راستای تامین نیاز بازار و ارائه محصولات مطلوب از نظر مشتریان، نیاز به این شبکهسازی وجود دارد که در مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری انجام میشود.ما معمولاً با نیازهای فناورانهای مواجه هستیم که از طرف صنایع مختلف به ما منعکس میشود و ما آنها را اطلاعرسانی میکنیم و ارتباط بین تیمهای فناور، شرکتهای خودمان و صنایع را در جهت رفع آن نیازها برقرار میکنیم، بنابراین سرفصل شبکهسازی که شاید بحث بازاریابی را نیز بتوان ذیل این عنوان تعریف کرد، از جمله خدماتی است که ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف انجام میدهیم.در زمینه کاهش ریسک کسبوکار، خدمات اعتباری و حمایتهای مالی از شرکتهای خودمان را به عمل میآوریم؛ این شرکتها برای اینکه بتوانند خودشان را معرفی کنند نیاز به ایجاد سایتهای اینترنتی دارند و برای حضور در نمایشگاهها و برای چاپ و طراحی کاتالوگ و بروشور نیاز به اعتبار دارند که این اعتبار توسط ما تامین میشود.برای استفاده از مشاورههای حقوقی علاوه بر مشاورهای که در مرکز رشد پارک و علم فناوری شریف برقرار است، میتوانند از خدمات مشاوره حقوقی نیز استفاده کنند؛ این مرکز خدمات حسابداری را برای تنظیم و ارائه اظهارنامه مالیاتی توسط شرکتها ارائه میکند که این خدمات حسابداری قطعاً هزینههایی نیز دارد که بخشی از این هزینه توسط مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف تامین میشود.خوشبختانه در یک دهه گذشته با راهاندازی معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و همچنین قانون حمایت از شرکتهای دانشبنیان، بخش زیادی از این حمایتها از طریق معاونت علمی، صندوق نوآوری و شکوفایی ایجاد میشود و کمک میکند تا هزینههای راه اندازی کسبوکار کاهش پیدا کند. که در اظهارنامه مالیاتی طبعاً اگر سودی مشاهده بشود، میتوانند از معافیتهای مالیاتی به واسطه حضور در پارک علم و فناوری شریف بهرهمند شوند.متقاضیان بسیار زیادی به واسطه مطلوبیت حضور در دانشگاه شریف و زیرمجموعههای برای تیمهای مختلف وجود دارد که این شرکتها ارزیابی میشوند و آنهایی که دارای ایده تجاری مناسب بوده و قابلیت تجاریسازی بالاتری دارند، روند ارائه مشاوره و آموزش را برای آنها خواهیم داشت.نخستین توصیه ما به تیمهای فناور برای راهاندازی کسبوکارهای خود، این است که به نیاز بازار توجه بسیار زیادی کنند، گاهی اوقات به دلیل غرق شدن در ویژگیها و برتریهای محصول فناورانهای که ساختهایم، مانع از این میشود تا به موضوع جذب مشتریان برای این محصول فکر کنیم.گام اول توجه به نیاز بازار و گام بعدی، این است که در هماهنگ کردن محصول و ویژگیها و مطلوبیتهای آن با نظر مشتریان واقعی بسیار حساس باشند و نهایت سختگیری را در این زمینه به کار بگیرند و حتی گاهی با دید و نگاه منفی به موضوعات توجه کنند؛ در این راه از کتابهای مختلف در حوزههای کارآفرینی و راهنمایی آنها برای راهاندازی کسبوکار استفاده کنند. از مشاورانی مختلفی که امروز خوشبختانه در زیستبوم کارآفرینی مجموعههای مختلف هستند نیز میتوان برای راهاندازی درست و قوی یک کسب و کار راهنمایی و مشورت دریافت کرد.مهمترین ضعف در تیمهای نوپا چه در گذشته و چه در حال عدم توجه به این موضوع است که آیا این ایده قابلیت تجاریسازی دارد و مورد استقبال مشتریان قرار خواهد گرفت یا خیر! وگرنه در زمینههای فنی و تحقیق و توسعه و ساختن یک محصول یا خدمت فناورانه، قابلیتهای خیلی خوبی وجود دارد اما همچنان عرض میکنم در ارزیابی قابلیت تجاریسازی ایده خودشان، بسیار فکر و مطالعه کنند و از مشورتهای مجموعههای با تجربه مثل پارک علم و فناوری و مراکز رشد و مراکز کارآفرینی استفاده کنند تا رشد مطمئن و قابل قبولی را داشته باشند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæʔsis ʃod væ bɑ ʃeklɡiri pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ke dær bist sɑle ɡozæʃte be tædridʒ væ motenɑseb bɑ nijɑz væ tæqɑzɑje modʒud, idʒɑd ʃode budænd, zirnæzære pɑrk qærɑr ɡereftænd væ besuræt jekpɑrtʃe dær in bæstær edɑme væ toseʔe mijɑbænd. mædʒmuʔee pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif, moteʃækkel æz ʃetɑbdæhænde, mærkæze roʃd, modʒtæmeʔhɑje fænnɑværi væ sænduqe pæʒuheʃ væ fænnɑværi be erɑʔe xædæmɑt be kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær mi pærdɑzænd in pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi be onvɑne jek pɑrke dɑneʃɡɑhi dær næzær dɑræd tɑ bɑ idʒɑde jek tæʔɑmole dotæræfe væ sɑzænde bɑ bedæne elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif væ bæxʃe xosusi tævɑnmænd, be beruze esteʔdɑdhɑ væ ʃɑjesteɡihɑje dɑneʃɡɑhiɑn komæk konæd væ be jek olɡuje melli dær zæminee toseʔee pɑjdɑr væ ærzeʃɑfærin dær sæthe dʒɑmeʔe tæbdil ʃævæd. idʒɑde nɑhije noɑværi ʃærif dær ætrɑfe pærdise æsli dɑneʃɡɑh, hædæf mjɑne moddæte in pɑrk æst ʃetɑb bæxʃidæn be rævænde roʃd væ toseʔee kæmi væ kejfi ʃerkæthɑ dær in nɑhije, æz æsærɑte ʃeklɡiri nɑhije noɑværi ʃærif æst nɑhije noɑværi ʃærif bɑ ʃoʔɑre " kɑnune omid væ ærzeʃɑfærini " dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft be tore ræsmi be dʒɑmeʔe fænnɑværɑn væ noɑværɑn moʔærrefi ʃod. in fæzɑje noɑvær bɑ vosʔæte divisto pændʒɑh hektɑr ʃɑmele pɑnsæd kæsbvækɑr fænnɑvær væ noɑvær dær sænɑjeʔe moxtælef æst ke bærɑje " xælq ærzeʃe moʃtæræke " motenɑseb bɑ mæʔmurijæt, tævɑnmændi væ ʃɑjesteɡi mehværi xod be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. mohemtærin æsl dær nɑhije noɑværi ʃærif, toseʔe bɑ mehværijæt bæxʃe xosusi væ bedune moʃɑrekæte mostæqime næhɑdhɑje dolætist. pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif be onvɑne motevælli rɑhbæri in nɑhije, tæshilɡæri lɑzem rɑ dær vorude kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ roʃde bɑziɡærɑne zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dær mæntæqe ændʒɑm xɑhæd dɑd tɑ ærzeʃɑfærini hæddeæksæri mohæqqeq ʃævæd nɑhije noɑværi ʃærif niz be zudi tæbdil be qotbe toseʔe kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ dɑneʃbonjɑn dær pɑjtæxte irɑn xɑhæd ʃod. dærbɑre mozuɑte mærbut be " mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif " jeki æz zirmædʒmuʔehɑje pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif be sorɑq ræfte væ bɑ vej be ɡoftvæɡu neʃæstim ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid : fælsæfe rɑhændɑzi mærɑkeze roʃde æʔlæm væ fænnɑværi væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, be donbɑle tærhe mozue eqtesɑde dɑneʃbonjɑn ʃekl ɡereft ke in mærɑkez bærɑje toseʔe fænnɑværi væ be noʔi tæbdile æʔlæm be fænnɑværi væ idʒɑde bæstæri bærɑje noɑværi idʒɑd ʃodænd be in mæʔnɑ ke fænnɑværi bærɑje moteqɑziɑni ke be mæhsulɑte fænnɑvær nijɑz dɑrænd, mætræh ʃode æst. tæshile rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn væ kæsbvækɑrhɑi ke nijɑz be tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dɑrænd, dær bæstære mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi donbɑl ʃode æst. kolliɑte xædæmɑte mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif, hæmɑn væzɑjefist ke dær fælsæfe rɑhændɑzi tʃenin mærɑkezi vodʒud dɑræd væ in mærɑkez qærɑr æst riske rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn rɑ kɑheʃ dæhænd væ rɑhændɑzi væ roʃde tʃenin kæsbvækɑrhɑi rɑ tæshil konænd. motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir, nerxe roʃde bikɑri fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi næsæbtæne bɑlɑ bude æst æmmɑ bɑ estefɑde æz ide mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, sæʔj ʃode æst ke bɑ in moʔzæle edʒtemɑʔi moqɑbele ʃode væ tɑ hæddi kɑheʃe pejdɑ konæd. dær dʒæhɑne emruz tolide servæte mobtæni bær mævɑdde ævvælije, hæmtʃon sɑlhɑ væ dæhehɑje ɡozæʃte næbude væ nist væ mottæki be mænɑbeʔe mɑli færɑvɑn væ æbzɑrhɑje tolide besijɑr væsiʔ æst. bɑ idehɑje fænnɑværɑne væ idehɑi ke mitævɑnænd be mæhsulɑti tæbdil beʃævænd væ bɑ ettekɑ be nobuq væ fæʔɑlijæt væ tæxæssose niruhɑje ensɑni, in emkɑn færɑhæm ʃode æst ke bɑ mænɑbeʔe mɑli kæm væ bɑ tædʒhizɑt væ sæxtæfzɑre besijɑr ændæk, mæhsulɑti tolid ʃævæd tɑ bɑzɑre væsiʔi dɑʃte væ be roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær komæk konæd. bæxʃi æz xædæmɑte mærɑkeze roʃd, mæʔtuf be kɑheʃe hæzinehɑje rɑhændɑzi kæsb væ kɑr æst væ æɡær time fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi bexɑhænd ke dær mærɑhele ævvælije dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃævænd, qætʔæn nijɑz be jek fæzɑje esteqrɑr væ jek emkɑnɑte ævvælije dɑrænd. moteqɑziɑni ke be morɑdʒeʔe mikonænd tædʒhizɑte edɑri rɑ dærjɑft xɑhænd kærd ke betævɑnænd ʃerkæt rɑ bɑ ɑdrese ɑn dæftær sæbt konænd væ revɑlhɑje qɑnuni væ hoquqi, edɑre dɑrɑi væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi xod rɑ ændʒɑm midæhæd ke in næxostin qædæme mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif æstæmærɑkæz roʃde diɡæri dær bæstære dɑneʃɡɑhhɑje olume ensɑni niz ʃekl ɡerefteænd æmmɑ æɡær bexɑhim ruje dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif tæmærkoz konim, qætʔæne fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ʃærif æz tævɑnmændihɑje besijɑr bɑlɑi dær tæhqiq væ toseʔe væ toseʔe teknoloʒi bærxordɑr hæstænd væ mitævɑnænd mæhsulɑte fænnɑværi rɑ tærrɑhi væ besɑzænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke mænzuræm æz tævɑnmændsɑzi moʃæxxæsæn dær hoze tedʒɑrisɑzist. ærzjɑbi mæhsulɑte fænnɑværɑne ʃɑmele tæhqiq dær bɑzɑr, bɑzɑre moʃtæriɑn, bɑzɑrjɑbi dæqiq, æqde qærɑrdɑd væ residæn be foruʃ væ dærɑmæd væ dær nætidʒe roʃde ʃerkæt rɑ ʃɑmel miʃævæd ke in tævɑnmændihɑ dær bæstæri mesle mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd. in xædæmɑt dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif æz tæriqe ɑmuzeʃhɑje motenævveʔ bærqærɑr miʃævæd. moʃɑverehɑje moxtælef dær zæminehɑje hoquqi, mæsɑʔele mɑli, bɑzɑrjɑbi, modirijæte kæsbvækɑr væ ænvɑʔe kɑrhɑ væ zæminehɑi ke dʒozvje elzɑmɑte ʃerkætdɑri væ edɑre ʃerkæt væ roʃd dɑdæne kæsb væ kɑr æst niz æz dʒomle xædæmɑte mærkæze roʃd æst, bænɑbærin bæxʃe " tævɑnmændsɑzi ", jek særfæsle diɡæri æz xædæmɑte mɑ be timhɑje fænnɑvær væ ʃerkæthɑje fænnɑvær æst. mozue bæʔdi niz ke dær bæstære mærkæze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd, mæsʔæle " ʃæbækesɑzi " æst ke bærɑje bærqærɑri ertebɑt bejne timhɑje moxtælef væ idʒɑde hæmæfzɑi bejne ɑnhɑ væ porkærdæne xælɑhɑje jekdiɡær dær rɑstɑje tæʔmine nijɑze bɑzɑr væ erɑʔe mæhsulɑte mætlub æz næzære moʃtæriɑn, nijɑz be in ʃæbækesɑzi vodʒud dɑræd ke dær mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm miʃævæd. mɑ mæʔmulæn bɑ nijɑzhɑje fænnɑværɑnei movɑdʒeh hæstim ke æz tæræfe sænɑjeʔe moxtælef be mɑ monʔækes miʃævæd væ mɑ ɑnhɑ rɑ ettelɑʔresɑni mikonim væ ertebɑt bejne timhɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje xodemɑn væ sænɑjeʔ rɑ dær dʒæhæte ræfʔe ɑn næjɑzhɑe bærqærɑr mikonim, bænɑbærin særfæsle ʃæbækesɑzi ke ʃɑjæd bæhse bɑzɑrjɑbi rɑ niz betævɑn zejle in onvɑn tæʔrif kærd, æz dʒomle xædæmɑtist ke mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif ændʒɑm midæhim. dær zæmine kɑheʃe riske kæsbvækɑr, xædæmɑte eʔtebɑri væ hemɑjæthɑje mɑli æz ʃerkæthɑje xodemɑn rɑ be æmæl miɑværim in ʃerkæthɑ bærɑje inke betævɑnænd xodeʃɑn rɑ moʔærrefi konænd nijɑz be idʒɑde sɑjthɑje interneti dɑrænd væ bærɑje hozur dær næmɑjeʃɡɑhhɑ væ bærɑje tʃɑp væ tærrɑhi kɑtɑloɡ væ bærvoʃure nijɑz be eʔtebɑr dɑrænd ke in eʔtebɑr tævæssote mɑ tæʔmin miʃævæd. bærɑje estefɑde æz moʃɑverehɑje hoquqi ælɑve bær moʃɑverei ke dær mærkæze roʃde pɑrk væ elme fænnɑværi ʃærif bærqærɑr æst, mitævɑnænd æz xædæmɑte moʃɑveree hoquqi niz estefɑde konænd in mærkæze xædæmɑte hesɑbdɑri rɑ bærɑje tænzim væ erɑʔe ezhɑrnɑmee mɑliɑti tævæssote ʃerkæthɑ erɑʔe mikonæd ke in xædæmɑte hesɑbdɑri qætʔæne hæzinehɑi niz dɑræd ke bæxʃi æz in hæzine tævæssote mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif tæʔmin miʃævæd. xoʃbæxtɑne dær jek dæhee ɡozæʃte bɑ rɑhændɑzi mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ hæmtʃenin qɑnune hemɑjæt æz ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn, bæxʃe zjɑdi æz in hemɑjæthɑ æz tæriqe mæʔɑvnæte elmi, e sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi idʒɑd miʃævæd væ komæk mikonæd tɑ hæzinehɑje rɑh ændɑzi kæsbvækɑr kɑheʃe pejdɑ konæd. ke dær ezhɑrnɑme mɑliɑti tæbʔæn æɡær sudi moʃɑhede beʃævæd, mitævɑnænd æz moʔɑfijæthɑje mɑliɑti be vɑsete hozur dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif bæhremænd ʃævænd. moteqɑziɑne besijɑr zjɑdi be vɑsete mætlubijæte hozur dær dɑneʃɡɑh ʃærif væ zirmædʒmuʔehɑje bærɑje timhɑje moxtælef vodʒud dɑræd ke in ʃerkæthɑ ærzjɑbi miʃævænd væ ɑnhɑi ke dɑrɑje idee tedʒɑri monɑseb bude væ qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi bɑlɑtæri dɑrænd, rævænde erɑʔe moʃɑvere væ ɑmuzeʃ rɑ bærɑje ɑnhɑ xɑhim dɑʃt. næxostin tosije mɑ be timhɑje fænnɑvær bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje xod, in æst ke be nijɑze bɑzɑr tævædʒdʒohe besijɑr zjɑdi konænd, ɡɑhi oqɑt be dælile qærq ʃodæn dær viʒeɡihɑ væ bærtærihɑje mæhsule fænnɑværɑnei ke sɑxteim, mɑneʔ æz in miʃævæd tɑ be mozue dʒæzbe moʃtæriɑn bærɑje in mæhsul fekr konim. ɡɑme ævvæle tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑr væ ɡɑme bæʔdi, in æst ke dær hæmɑhænɡ kærdæne mæhsul væ viʒeɡihɑ væ mætlubijæthɑje ɑn bɑ næzære moʃtæriɑne vɑqeʔi besijɑr hæssɑs bɑʃænd væ næhɑjete sæxtɡiri rɑ dær in zæmine be kɑr beɡirænd væ hættɑ ɡɑhi bɑ did væ neɡɑhe mænfi be mozuɑt tævædʒdʒoh konænd dær in rɑh æz ketɑbhɑje moxtælef dær hozehɑje kɑrɑfærini væ rɑhnæmɑi ɑnhɑ bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑr estefɑde konænd. æz moʃɑverɑni moxtælefi ke emruz xoʃbæxtɑne dær zistbume kɑrɑfærini mædʒmuʔehɑje moxtælef hæstænd niz mitævɑn bærɑje rɑhændɑzi dorost væ qævi jek kæsb væ kɑre rɑhnæmɑi væ mæʃveræt dærjɑft kærd. mohemtærin zæʔf dær timhɑje nopɑ tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle ædæme tævædʒdʒoh be in mozu æst ke ɑiɑ in ide qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi dɑræd væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr xɑhæd ɡereft jɑ xejr! væɡærnæ dær zæminehɑje fæni væ tæhqiq væ toseʔe væ sɑxtæne jek mæhsul jɑ xedmæte fænnɑværɑne, qɑbelijæthɑje xejli xubi vodʒud dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn ærz mikonæm dær ærzjɑbi qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi ide xodeʃɑn, besijɑr fekr væ motɑleʔe konænd væ æz mæʃveræthɑje mædʒmuʔehɑje bɑ tædʒrobe mesle pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ mærɑkeze kɑrɑfærini estefɑde konænd tɑ roʃde motmæʔen væ qɑbele qæbuli rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار علمی ؛ پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف در سال 1395 تأسیس شد و با شکلگیری پارک علم و فناوری، فعالیتهای مرتبط با زیستبوم نوآوری و کارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف که در 20 سال گذشته به تدریج و متناسب با نیاز و تقاضای موجود، ایجاد شده بودند، زیرنظر پارک قرار گرفتند و بهصورت یکپارچه در این بستر ادامه و توسعه مییابند.مجموعه پارک علم و فناوری دانشگاه شریف، متشکل از شتابدهنده، مرکز رشد، مجتمعهای فناوری و صندوق پژوهش و فناوری به ارائه خدمات به کسبوکارهای فناور میپردازند؛ این پارک علم و فناوری به عنوان یک پارک دانشگاهی در نظر دارد تا با ایجاد یک تعامل دوطرفه و سازنده با بدنۀ علمی دانشگاه صنعتی شریف و بخش خصوصی توانمند، به بروز استعدادها و شایستگیهای دانشگاهیان کمک کند و به یک الگوی ملی در زمینه توسعه پایدار و ارزشآفرین در سطح جامعه تبدیل شود.ایجاد ناحیه نوآوری شریف در اطراف پردیس اصلی دانشگاه، هدف میان مدت این پارک است؛ شتاب بخشیدن به روند رشد و توسعه کمی و کیفی شرکتها در این ناحیه، از اثرات شکلگیری ناحیه نوآوری شریف است؛ ناحیه نوآوری شریف با شعار "کانون امید و ارزشآفرینی" در دیماه 1397 به طور رسمی به جامعه فناوران و نوآوران معرفی شد. این فضای نوآور با وسعت 250 هکتار شامل 500 کسبوکار فناور و نوآور در صنایع مختلف است که برای "خلق ارزش مشترک" متناسب با مأموریت، توانمندی و شایستگی محوری خود به ایفای نقش میپردازد. مهمترین اصل در ناحیه نوآوری شریف، توسعه با محوریت بخش خصوصی و بدون مشارکت مستقیم نهادهای دولتی است.پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف به عنوان متولی راهبری این ناحیه، تسهیلگری لازم را در ورود کسبوکارهای فناور و رشد بازیگران زیستبوم نوآوری و کارآفرینی در منطقه انجام خواهد داد تا ارزشآفرینی حداکثری محقق شود؛ ناحیه نوآوری شریف نیز به زودی تبدیل به قطب توسعه کسبوکارهای فناور و دانشبنیان در پایتخت ایران خواهد شد.درباره موضوعات مربوط به "مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف" یکی از زیرمجموعههای پارک علم و فناوری شریف به سراغ رفته و با وی به گفتوگو نشستیم که مشروح آن را در ادامه میخوانید:فلسفه راهاندازی مراکز رشد علم و فناوری و پارکهای علم و فناوری، به دنبال طرح موضوع اقتصاد دانشبنیان شکل گرفت که این مراکز برای توسعه فناوری و به نوعی تبدیل علم به فناوری و ایجاد بستری برای نوآوری ایجاد شدند به این معنا که فناوری برای متقاضیانی که به محصولات فناور نیاز دارند، مطرح شده است.تسهیل راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان و کسبوکارهایی که نیاز به تحصیلات دانشگاهی دارند، در بستر مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری دنبال شده است. کلیات خدمات مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف، همان وظایفی است که در فلسفه راهاندازی چنین مراکزی وجود دارد و این مراکز قرار است ریسک راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان را کاهش دهند و راهاندازی و رشد چنین کسبوکارهایی را تسهیل کنند.متاسفانه در سالهای اخیر، نرخ رشد بیکاری فارغالتحصیلان دانشگاهی نسبتاً بالا بوده است اما با استفاده از ایده مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری، سعی شده است که با این معضل اجتماعی مقابله شده و تا حدی کاهش پیدا کند. در جهان امروز تولید ثروت مبتنی بر مواد اولیه، همچون سالها و دهههای گذشته نبوده و نیست و متکی به منابع مالی فراوان و ابزارهای تولید بسیار وسیع است. با ایدههای فناورانه و ایدههایی که میتوانند به محصولاتی تبدیل بشوند و با اتکا به نبوغ و فعالیت و تخصص نیروهای انسانی، این امکان فراهم شده است که با منابع مالی کم و با تجهیزات و سختافزار بسیار اندک، محصولاتی تولید شود تا بازار وسیعی داشته و به رشد و توسعه اقتصادی کشور کمک کند.بخشی از خدمات مراکز رشد، معطوف به کاهش هزینههای راهاندازی کسب و کار است و اگر تیم فارغالتحصیلان دانشگاهی بخواهند که در مراحل اولیه در کنار هم جمع شوند، قطعاً نیاز به یک فضای استقرار و یک امکانات اولیه دارند. متقاضیانی که به مراجعه میکنند تجهیزات اداری را دریافت خواهند کرد که بتوانند شرکت را با آدرس آن دفتر ثبت کنند و روالهای قانونی و حقوقی، اداره دارایی و بیمه تامین اجتماعی خود را انجام میدهد که این نخستین قدم ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه شریف استمراکز رشد دیگری در بستر دانشگاههای علوم انسانی نیز شکل گرفتهاند اما اگر بخواهیم روی دانشگاه صنعتی شریف تمرکز کنیم، قطعاً فارغالتحصیلان دانشگاه شریف از توانمندیهای بسیار بالایی در تحقیق و توسعه و توسعه تکنولوژی برخوردار هستند و میتوانند محصولات فناوری را طراحی و بسازند اما واقعیت این است که منظورم از توانمندسازی مشخصاً در حوزه تجاریسازی است. ارزیابی محصولات فناورانه شامل تحقیق در بازار، بازار مشتریان، بازاریابی دقیق، عقد قرارداد و رسیدن به فروش و درآمد و در نتیجه رشد شرکت را شامل میشود که این توانمندیها در بستری مثل مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد.این خدمات در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف از طریق آموزشهای متنوع برقرار میشود. مشاورههای مختلف در زمینههای حقوقی، مسائل مالی، بازاریابی، مدیریت کسبوکار و انواع کارها و زمینههایی که جزو الزامات شرکتداری و اداره شرکت و رشد دادن کسب و کار است نیز از جمله خدمات مرکز رشد است، بنابراین بخش "توانمندسازی"، یک سرفصل دیگری از خدمات ما به تیمهای فناور و شرکتهای فناور است.موضوع بعدی نیز که در بستر مرکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد، مسئله "شبکهسازی" است که برای برقراری ارتباط بین تیمهای مختلف و ایجاد همافزایی بین آنها و پرکردن خلاهای یکدیگر در راستای تامین نیاز بازار و ارائه محصولات مطلوب از نظر مشتریان، نیاز به این شبکهسازی وجود دارد که در مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری انجام میشود.ما معمولاً با نیازهای فناورانهای مواجه هستیم که از طرف صنایع مختلف به ما منعکس میشود و ما آنها را اطلاعرسانی میکنیم و ارتباط بین تیمهای فناور، شرکتهای خودمان و صنایع را در جهت رفع آن نیازها برقرار میکنیم، بنابراین سرفصل شبکهسازی که شاید بحث بازاریابی را نیز بتوان ذیل این عنوان تعریف کرد، از جمله خدماتی است که ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف انجام میدهیم.در زمینه کاهش ریسک کسبوکار، خدمات اعتباری و حمایتهای مالی از شرکتهای خودمان را به عمل میآوریم؛ این شرکتها برای اینکه بتوانند خودشان را معرفی کنند نیاز به ایجاد سایتهای اینترنتی دارند و برای حضور در نمایشگاهها و برای چاپ و طراحی کاتالوگ و بروشور نیاز به اعتبار دارند که این اعتبار توسط ما تامین میشود.برای استفاده از مشاورههای حقوقی علاوه بر مشاورهای که در مرکز رشد پارک و علم فناوری شریف برقرار است، میتوانند از خدمات مشاوره حقوقی نیز استفاده کنند؛ این مرکز خدمات حسابداری را برای تنظیم و ارائه اظهارنامه مالیاتی توسط شرکتها ارائه میکند که این خدمات حسابداری قطعاً هزینههایی نیز دارد که بخشی از این هزینه توسط مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف تامین میشود.خوشبختانه در یک دهه گذشته با راهاندازی معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و همچنین قانون حمایت از شرکتهای دانشبنیان، بخش زیادی از این حمایتها از طریق معاونت علمی، صندوق نوآوری و شکوفایی ایجاد میشود و کمک میکند تا هزینههای راه اندازی کسبوکار کاهش پیدا کند. که در اظهارنامه مالیاتی طبعاً اگر سودی مشاهده بشود، میتوانند از معافیتهای مالیاتی به واسطه حضور در پارک علم و فناوری شریف بهرهمند شوند.متقاضیان بسیار زیادی به واسطه مطلوبیت حضور در دانشگاه شریف و زیرمجموعههای برای تیمهای مختلف وجود دارد که این شرکتها ارزیابی میشوند و آنهایی که دارای ایده تجاری مناسب بوده و قابلیت تجاریسازی بالاتری دارند، روند ارائه مشاوره و آموزش را برای آنها خواهیم داشت.نخستین توصیه ما به تیمهای فناور برای راهاندازی کسبوکارهای خود، این است که به نیاز بازار توجه بسیار زیادی کنند، گاهی اوقات به دلیل غرق شدن در ویژگیها و برتریهای محصول فناورانهای که ساختهایم، مانع از این میشود تا به موضوع جذب مشتریان برای این محصول فکر کنیم.گام اول توجه به نیاز بازار و گام بعدی، این است که در هماهنگ کردن محصول و ویژگیها و مطلوبیتهای آن با نظر مشتریان واقعی بسیار حساس باشند و نهایت سختگیری را در این زمینه به کار بگیرند و حتی گاهی با دید و نگاه منفی به موضوعات توجه کنند؛ در این راه از کتابهای مختلف در حوزههای کارآفرینی و راهنمایی آنها برای راهاندازی کسبوکار استفاده کنند. از مشاورانی مختلفی که امروز خوشبختانه در زیستبوم کارآفرینی مجموعههای مختلف هستند نیز میتوان برای راهاندازی درست و قوی یک کسب و کار راهنمایی و مشورت دریافت کرد.مهمترین ضعف در تیمهای نوپا چه در گذشته و چه در حال عدم توجه به این موضوع است که آیا این ایده قابلیت تجاریسازی دارد و مورد استقبال مشتریان قرار خواهد گرفت یا خیر! وگرنه در زمینههای فنی و تحقیق و توسعه و ساختن یک محصول یا خدمت فناورانه، قابلیتهای خیلی خوبی وجود دارد اما همچنان عرض میکنم در ارزیابی قابلیت تجاریسازی ایده خودشان، بسیار فکر و مطالعه کنند و از مشورتهای مجموعههای با تجربه مثل پارک علم و فناوری و مراکز رشد و مراکز کارآفرینی استفاده کنند تا رشد مطمئن و قابل قبولی را داشته باشند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæʔsis ʃod væ bɑ ʃeklɡiri pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ke dær bist sɑle ɡozæʃte be tædridʒ væ motenɑseb bɑ nijɑz væ tæqɑzɑje modʒud, idʒɑd ʃode budænd, zirnæzære pɑrk qærɑr ɡereftænd væ besuræt jekpɑrtʃe dær in bæstær edɑme væ toseʔe mijɑbænd. mædʒmuʔee pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif, moteʃækkel æz ʃetɑbdæhænde, mærkæze roʃd, modʒtæmeʔhɑje fænnɑværi væ sænduqe pæʒuheʃ væ fænnɑværi be erɑʔe xædæmɑt be kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær mi pærdɑzænd in pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi be onvɑne jek pɑrke dɑneʃɡɑhi dær næzær dɑræd tɑ bɑ idʒɑde jek tæʔɑmole dotæræfe væ sɑzænde bɑ bedæne elmi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif væ bæxʃe xosusi tævɑnmænd, be beruze esteʔdɑdhɑ væ ʃɑjesteɡihɑje dɑneʃɡɑhiɑn komæk konæd væ be jek olɡuje melli dær zæminee toseʔee pɑjdɑr væ ærzeʃɑfærin dær sæthe dʒɑmeʔe tæbdil ʃævæd. idʒɑde nɑhije noɑværi ʃærif dær ætrɑfe pærdise æsli dɑneʃɡɑh, hædæf mjɑne moddæte in pɑrk æst ʃetɑb bæxʃidæn be rævænde roʃd væ toseʔee kæmi væ kejfi ʃerkæthɑ dær in nɑhije, æz æsærɑte ʃeklɡiri nɑhije noɑværi ʃærif æst nɑhije noɑværi ʃærif bɑ ʃoʔɑre \" kɑnune omid væ ærzeʃɑfærini \" dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft be tore ræsmi be dʒɑmeʔe fænnɑværɑn væ noɑværɑn moʔærrefi ʃod. in fæzɑje noɑvær bɑ vosʔæte divisto pændʒɑh hektɑr ʃɑmele pɑnsæd kæsbvækɑr fænnɑvær væ noɑvær dær sænɑjeʔe moxtælef æst ke bærɑje \" xælq ærzeʃe moʃtæræke \" motenɑseb bɑ mæʔmurijæt, tævɑnmændi væ ʃɑjesteɡi mehværi xod be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. mohemtærin æsl dær nɑhije noɑværi ʃærif, toseʔe bɑ mehværijæt bæxʃe xosusi væ bedune moʃɑrekæte mostæqime næhɑdhɑje dolætist. pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif be onvɑne motevælli rɑhbæri in nɑhije, tæshilɡæri lɑzem rɑ dær vorude kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ roʃde bɑziɡærɑne zistbume noɑværi væ kɑrɑfærini dær mæntæqe ændʒɑm xɑhæd dɑd tɑ ærzeʃɑfærini hæddeæksæri mohæqqeq ʃævæd nɑhije noɑværi ʃærif niz be zudi tæbdil be qotbe toseʔe kæsbvækɑrhɑje fænnɑvær væ dɑneʃbonjɑn dær pɑjtæxte irɑn xɑhæd ʃod. dærbɑre mozuɑte mærbut be \" mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif \" jeki æz zirmædʒmuʔehɑje pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif be sorɑq ræfte væ bɑ vej be ɡoftvæɡu neʃæstim ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid : fælsæfe rɑhændɑzi mærɑkeze roʃde æʔlæm væ fænnɑværi væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, be donbɑle tærhe mozue eqtesɑde dɑneʃbonjɑn ʃekl ɡereft ke in mærɑkez bærɑje toseʔe fænnɑværi væ be noʔi tæbdile æʔlæm be fænnɑværi væ idʒɑde bæstæri bærɑje noɑværi idʒɑd ʃodænd be in mæʔnɑ ke fænnɑværi bærɑje moteqɑziɑni ke be mæhsulɑte fænnɑvær nijɑz dɑrænd, mætræh ʃode æst. tæshile rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn væ kæsbvækɑrhɑi ke nijɑz be tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi dɑrænd, dær bæstære mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi donbɑl ʃode æst. kolliɑte xædæmɑte mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif, hæmɑn væzɑjefist ke dær fælsæfe rɑhændɑzi tʃenin mærɑkezi vodʒud dɑræd væ in mærɑkez qærɑr æst riske rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje dɑneʃbonjɑn rɑ kɑheʃ dæhænd væ rɑhændɑzi væ roʃde tʃenin kæsbvækɑrhɑi rɑ tæshil konænd. motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje æxir, nerxe roʃde bikɑri fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi næsæbtæne bɑlɑ bude æst æmmɑ bɑ estefɑde æz ide mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi, sæʔj ʃode æst ke bɑ in moʔzæle edʒtemɑʔi moqɑbele ʃode væ tɑ hæddi kɑheʃe pejdɑ konæd. dær dʒæhɑne emruz tolide servæte mobtæni bær mævɑdde ævvælije, hæmtʃon sɑlhɑ væ dæhehɑje ɡozæʃte næbude væ nist væ mottæki be mænɑbeʔe mɑli færɑvɑn væ æbzɑrhɑje tolide besijɑr væsiʔ æst. bɑ idehɑje fænnɑværɑne væ idehɑi ke mitævɑnænd be mæhsulɑti tæbdil beʃævænd væ bɑ ettekɑ be nobuq væ fæʔɑlijæt væ tæxæssose niruhɑje ensɑni, in emkɑn færɑhæm ʃode æst ke bɑ mænɑbeʔe mɑli kæm væ bɑ tædʒhizɑt væ sæxtæfzɑre besijɑr ændæk, mæhsulɑti tolid ʃævæd tɑ bɑzɑre væsiʔi dɑʃte væ be roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær komæk konæd. bæxʃi æz xædæmɑte mærɑkeze roʃd, mæʔtuf be kɑheʃe hæzinehɑje rɑhændɑzi kæsb væ kɑr æst væ æɡær time fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi bexɑhænd ke dær mærɑhele ævvælije dær kenɑr hæm dʒæmʔ ʃævænd, qætʔæn nijɑz be jek fæzɑje esteqrɑr væ jek emkɑnɑte ævvælije dɑrænd. moteqɑziɑni ke be morɑdʒeʔe mikonænd tædʒhizɑte edɑri rɑ dærjɑft xɑhænd kærd ke betævɑnænd ʃerkæt rɑ bɑ ɑdrese ɑn dæftær sæbt konænd væ revɑlhɑje qɑnuni væ hoquqi, edɑre dɑrɑi væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi xod rɑ ændʒɑm midæhæd ke in næxostin qædæme mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi dɑneʃɡɑh ʃærif æstæmærɑkæz roʃde diɡæri dær bæstære dɑneʃɡɑhhɑje olume ensɑni niz ʃekl ɡerefteænd æmmɑ æɡær bexɑhim ruje dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif tæmærkoz konim, qætʔæne fɑreqottæhsilɑne dɑneʃɡɑh ʃærif æz tævɑnmændihɑje besijɑr bɑlɑi dær tæhqiq væ toseʔe væ toseʔe teknoloʒi bærxordɑr hæstænd væ mitævɑnænd mæhsulɑte fænnɑværi rɑ tærrɑhi væ besɑzænd æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke mænzuræm æz tævɑnmændsɑzi moʃæxxæsæn dær hoze tedʒɑrisɑzist. ærzjɑbi mæhsulɑte fænnɑværɑne ʃɑmele tæhqiq dær bɑzɑr, bɑzɑre moʃtæriɑn, bɑzɑrjɑbi dæqiq, æqde qærɑrdɑd væ residæn be foruʃ væ dærɑmæd væ dær nætidʒe roʃde ʃerkæt rɑ ʃɑmel miʃævæd ke in tævɑnmændihɑ dær bæstæri mesle mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd. in xædæmɑt dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif æz tæriqe ɑmuzeʃhɑje motenævveʔ bærqærɑr miʃævæd. moʃɑverehɑje moxtælef dær zæminehɑje hoquqi, mæsɑʔele mɑli, bɑzɑrjɑbi, modirijæte kæsbvækɑr væ ænvɑʔe kɑrhɑ væ zæminehɑi ke dʒozvje elzɑmɑte ʃerkætdɑri væ edɑre ʃerkæt væ roʃd dɑdæne kæsb væ kɑr æst niz æz dʒomle xædæmɑte mærkæze roʃd æst, bænɑbærin bæxʃe \" tævɑnmændsɑzi \", jek særfæsle diɡæri æz xædæmɑte mɑ be timhɑje fænnɑvær væ ʃerkæthɑje fænnɑvær æst. mozue bæʔdi niz ke dær bæstære mærkæze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ʃekl miɡiræd, mæsʔæle \" ʃæbækesɑzi \" æst ke bærɑje bærqærɑri ertebɑt bejne timhɑje moxtælef væ idʒɑde hæmæfzɑi bejne ɑnhɑ væ porkærdæne xælɑhɑje jekdiɡær dær rɑstɑje tæʔmine nijɑze bɑzɑr væ erɑʔe mæhsulɑte mætlub æz næzære moʃtæriɑn, nijɑz be in ʃæbækesɑzi vodʒud dɑræd ke dær mærɑkeze roʃd væ pɑrkhɑje æʔlæm væ fænnɑværi ændʒɑm miʃævæd. mɑ mæʔmulæn bɑ nijɑzhɑje fænnɑværɑnei movɑdʒeh hæstim ke æz tæræfe sænɑjeʔe moxtælef be mɑ monʔækes miʃævæd væ mɑ ɑnhɑ rɑ ettelɑʔresɑni mikonim væ ertebɑt bejne timhɑje fænnɑvær, ʃerkæthɑje xodemɑn væ sænɑjeʔ rɑ dær dʒæhæte ræfʔe ɑn næjɑzhɑe bærqærɑr mikonim, bænɑbærin særfæsle ʃæbækesɑzi ke ʃɑjæd bæhse bɑzɑrjɑbi rɑ niz betævɑn zejle in onvɑn tæʔrif kærd, æz dʒomle xædæmɑtist ke mɑ dær mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif ændʒɑm midæhim. dær zæmine kɑheʃe riske kæsbvækɑr, xædæmɑte eʔtebɑri væ hemɑjæthɑje mɑli æz ʃerkæthɑje xodemɑn rɑ be æmæl miɑværim in ʃerkæthɑ bærɑje inke betævɑnænd xodeʃɑn rɑ moʔærrefi konænd nijɑz be idʒɑde sɑjthɑje interneti dɑrænd væ bærɑje hozur dær næmɑjeʃɡɑhhɑ væ bærɑje tʃɑp væ tærrɑhi kɑtɑloɡ væ bærvoʃure nijɑz be eʔtebɑr dɑrænd ke in eʔtebɑr tævæssote mɑ tæʔmin miʃævæd. bærɑje estefɑde æz moʃɑverehɑje hoquqi ælɑve bær moʃɑverei ke dær mærkæze roʃde pɑrk væ elme fænnɑværi ʃærif bærqærɑr æst, mitævɑnænd æz xædæmɑte moʃɑveree hoquqi niz estefɑde konænd in mærkæze xædæmɑte hesɑbdɑri rɑ bærɑje tænzim væ erɑʔe ezhɑrnɑmee mɑliɑti tævæssote ʃerkæthɑ erɑʔe mikonæd ke in xædæmɑte hesɑbdɑri qætʔæne hæzinehɑi niz dɑræd ke bæxʃi æz in hæzine tævæssote mærkæze roʃde pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif tæʔmin miʃævæd. xoʃbæxtɑne dær jek dæhee ɡozæʃte bɑ rɑhændɑzi mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ hæmtʃenin qɑnune hemɑjæt æz ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn, bæxʃe zjɑdi æz in hemɑjæthɑ æz tæriqe mæʔɑvnæte elmi, e sænduqe noɑværi væ ʃokufɑi idʒɑd miʃævæd væ komæk mikonæd tɑ hæzinehɑje rɑh ændɑzi kæsbvækɑr kɑheʃe pejdɑ konæd. ke dær ezhɑrnɑme mɑliɑti tæbʔæn æɡær sudi moʃɑhede beʃævæd, mitævɑnænd æz moʔɑfijæthɑje mɑliɑti be vɑsete hozur dær pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi ʃærif bæhremænd ʃævænd. moteqɑziɑne besijɑr zjɑdi be vɑsete mætlubijæte hozur dær dɑneʃɡɑh ʃærif væ zirmædʒmuʔehɑje bærɑje timhɑje moxtælef vodʒud dɑræd ke in ʃerkæthɑ ærzjɑbi miʃævænd væ ɑnhɑi ke dɑrɑje idee tedʒɑri monɑseb bude væ qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi bɑlɑtæri dɑrænd, rævænde erɑʔe moʃɑvere væ ɑmuzeʃ rɑ bærɑje ɑnhɑ xɑhim dɑʃt. næxostin tosije mɑ be timhɑje fænnɑvær bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑrhɑje xod, in æst ke be nijɑze bɑzɑr tævædʒdʒohe besijɑr zjɑdi konænd, ɡɑhi oqɑt be dælile qærq ʃodæn dær viʒeɡihɑ væ bærtærihɑje mæhsule fænnɑværɑnei ke sɑxteim, mɑneʔ æz in miʃævæd tɑ be mozue dʒæzbe moʃtæriɑn bærɑje in mæhsul fekr konim. ɡɑme ævvæle tævædʒdʒoh be nijɑze bɑzɑr væ ɡɑme bæʔdi, in æst ke dær hæmɑhænɡ kærdæne mæhsul væ viʒeɡihɑ væ mætlubijæthɑje ɑn bɑ næzære moʃtæriɑne vɑqeʔi besijɑr hæssɑs bɑʃænd væ næhɑjete sæxtɡiri rɑ dær in zæmine be kɑr beɡirænd væ hættɑ ɡɑhi bɑ did væ neɡɑhe mænfi be mozuɑt tævædʒdʒoh konænd dær in rɑh æz ketɑbhɑje moxtælef dær hozehɑje kɑrɑfærini væ rɑhnæmɑi ɑnhɑ bærɑje rɑhændɑzi kæsbvækɑr estefɑde konænd. æz moʃɑverɑni moxtælefi ke emruz xoʃbæxtɑne dær zistbume kɑrɑfærini mædʒmuʔehɑje moxtælef hæstænd niz mitævɑn bærɑje rɑhændɑzi dorost væ qævi jek kæsb væ kɑre rɑhnæmɑi væ mæʃveræt dærjɑft kærd. mohemtærin zæʔf dær timhɑje nopɑ tʃe dær ɡozæʃte væ tʃe dær hɑle ædæme tævædʒdʒoh be in mozu æst ke ɑiɑ in ide qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi dɑræd væ morede esteqbɑle moʃtæriɑn qærɑr xɑhæd ɡereft jɑ xejr! væɡærnæ dær zæminehɑje fæni væ tæhqiq væ toseʔe væ sɑxtæne jek mæhsul jɑ xedmæte fænnɑværɑne, qɑbelijæthɑje xejli xubi vodʒud dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn ærz mikonæm dær ærzjɑbi qɑbelijæte tedʒɑrisɑzi ide xodeʃɑn, besijɑr fekr væ motɑleʔe konænd væ æz mæʃveræthɑje mædʒmuʔehɑje bɑ tædʒrobe mesle pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi væ mærɑkeze roʃd væ mærɑkeze kɑrɑfærini estefɑde konænd tɑ roʃde motmæʔen væ qɑbele qæbuli rɑ dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار علمی ؛ پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف در سال 1395 تأسیس شد و با شکلگیری پارک علم و فناوری، فعالیتهای مرتبط با زیستبوم نوآوری و کارآفرینی دانشگاه صنعتی شریف که در 20 سال گذشته به تدریج و متناسب با نیاز و تقاضای موجود، ایجاد شده بودند، زیرنظر پارک قرار گرفتند و بهصورت یکپارچه در این بستر ادامه و توسعه مییابند.مجموعه پارک علم و فناوری دانشگاه شریف، متشکل از شتابدهنده، مرکز رشد، مجتمعهای فناوری و صندوق پژوهش و فناوری به ارائه خدمات به کسبوکارهای فناور میپردازند؛ این پارک علم و فناوری به عنوان یک پارک دانشگاهی در نظر دارد تا با ایجاد یک تعامل دوطرفه و سازنده با بدنۀ علمی دانشگاه صنعتی شریف و بخش خصوصی توانمند، به بروز استعدادها و شایستگیهای دانشگاهیان کمک کند و به یک الگوی ملی در زمینه توسعه پایدار و ارزشآفرین در سطح جامعه تبدیل شود.ایجاد ناحیه نوآوری شریف در اطراف پردیس اصلی دانشگاه، هدف میان مدت این پارک است؛ شتاب بخشیدن به روند رشد و توسعه کمی و کیفی شرکتها در این ناحیه، از اثرات شکلگیری ناحیه نوآوری شریف است؛ ناحیه نوآوری شریف با شعار \"کانون امید و ارزشآفرینی\" در دیماه 1397 به طور رسمی به جامعه فناوران و نوآوران معرفی شد. این فضای نوآور با وسعت 250 هکتار شامل 500 کسبوکار فناور و نوآور در صنایع مختلف است که برای \"خلق ارزش مشترک\" متناسب با مأموریت، توانمندی و شایستگی محوری خود به ایفای نقش میپردازد. مهمترین اصل در ناحیه نوآوری شریف، توسعه با محوریت بخش خصوصی و بدون مشارکت مستقیم نهادهای دولتی است.پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف به عنوان متولی راهبری این ناحیه، تسهیلگری لازم را در ورود کسبوکارهای فناور و رشد بازیگران زیستبوم نوآوری و کارآفرینی در منطقه انجام خواهد داد تا ارزشآفرینی حداکثری محقق شود؛ ناحیه نوآوری شریف نیز به زودی تبدیل به قطب توسعه کسبوکارهای فناور و دانشبنیان در پایتخت ایران خواهد شد.درباره موضوعات مربوط به \"مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه صنعتی شریف\" یکی از زیرمجموعههای پارک علم و فناوری شریف به سراغ رفته و با وی به گفتوگو نشستیم که مشروح آن را در ادامه میخوانید:فلسفه راهاندازی مراکز رشد علم و فناوری و پارکهای علم و فناوری، به دنبال طرح موضوع اقتصاد دانشبنیان شکل گرفت که این مراکز برای توسعه فناوری و به نوعی تبدیل علم به فناوری و ایجاد بستری برای نوآوری ایجاد شدند به این معنا که فناوری برای متقاضیانی که به محصولات فناور نیاز دارند، مطرح شده است.تسهیل راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان و کسبوکارهایی که نیاز به تحصیلات دانشگاهی دارند، در بستر مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری دنبال شده است. کلیات خدمات مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف، همان وظایفی است که در فلسفه راهاندازی چنین مراکزی وجود دارد و این مراکز قرار است ریسک راهاندازی کسبوکارهای دانشبنیان را کاهش دهند و راهاندازی و رشد چنین کسبوکارهایی را تسهیل کنند.متاسفانه در سالهای اخیر، نرخ رشد بیکاری فارغالتحصیلان دانشگاهی نسبتاً بالا بوده است اما با استفاده از ایده مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری، سعی شده است که با این معضل اجتماعی مقابله شده و تا حدی کاهش پیدا کند. در جهان امروز تولید ثروت مبتنی بر مواد اولیه، همچون سالها و دهههای گذشته نبوده و نیست و متکی به منابع مالی فراوان و ابزارهای تولید بسیار وسیع است. با ایدههای فناورانه و ایدههایی که میتوانند به محصولاتی تبدیل بشوند و با اتکا به نبوغ و فعالیت و تخصص نیروهای انسانی، این امکان فراهم شده است که با منابع مالی کم و با تجهیزات و سختافزار بسیار اندک، محصولاتی تولید شود تا بازار وسیعی داشته و به رشد و توسعه اقتصادی کشور کمک کند.بخشی از خدمات مراکز رشد، معطوف به کاهش هزینههای راهاندازی کسب و کار است و اگر تیم فارغالتحصیلان دانشگاهی بخواهند که در مراحل اولیه در کنار هم جمع شوند، قطعاً نیاز به یک فضای استقرار و یک امکانات اولیه دارند. متقاضیانی که به مراجعه میکنند تجهیزات اداری را دریافت خواهند کرد که بتوانند شرکت را با آدرس آن دفتر ثبت کنند و روالهای قانونی و حقوقی، اداره دارایی و بیمه تامین اجتماعی خود را انجام میدهد که این نخستین قدم ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری دانشگاه شریف استمراکز رشد دیگری در بستر دانشگاههای علوم انسانی نیز شکل گرفتهاند اما اگر بخواهیم روی دانشگاه صنعتی شریف تمرکز کنیم، قطعاً فارغالتحصیلان دانشگاه شریف از توانمندیهای بسیار بالایی در تحقیق و توسعه و توسعه تکنولوژی برخوردار هستند و میتوانند محصولات فناوری را طراحی و بسازند اما واقعیت این است که منظورم از توانمندسازی مشخصاً در حوزه تجاریسازی است. ارزیابی محصولات فناورانه شامل تحقیق در بازار، بازار مشتریان، بازاریابی دقیق، عقد قرارداد و رسیدن به فروش و درآمد و در نتیجه رشد شرکت را شامل میشود که این توانمندیها در بستری مثل مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد.این خدمات در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف از طریق آموزشهای متنوع برقرار میشود. مشاورههای مختلف در زمینههای حقوقی، مسائل مالی، بازاریابی، مدیریت کسبوکار و انواع کارها و زمینههایی که جزو الزامات شرکتداری و اداره شرکت و رشد دادن کسب و کار است نیز از جمله خدمات مرکز رشد است، بنابراین بخش \"توانمندسازی\"، یک سرفصل دیگری از خدمات ما به تیمهای فناور و شرکتهای فناور است.موضوع بعدی نیز که در بستر مرکز رشد و پارکهای علم و فناوری شکل میگیرد، مسئله \"شبکهسازی\" است که برای برقراری ارتباط بین تیمهای مختلف و ایجاد همافزایی بین آنها و پرکردن خلاهای یکدیگر در راستای تامین نیاز بازار و ارائه محصولات مطلوب از نظر مشتریان، نیاز به این شبکهسازی وجود دارد که در مراکز رشد و پارکهای علم و فناوری انجام میشود.ما معمولاً با نیازهای فناورانهای مواجه هستیم که از طرف صنایع مختلف به ما منعکس میشود و ما آنها را اطلاعرسانی میکنیم و ارتباط بین تیمهای فناور، شرکتهای خودمان و صنایع را در جهت رفع آن نیازها برقرار میکنیم، بنابراین سرفصل شبکهسازی که شاید بحث بازاریابی را نیز بتوان ذیل این عنوان تعریف کرد، از جمله خدماتی است که ما در مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف انجام میدهیم.در زمینه کاهش ریسک کسبوکار، خدمات اعتباری و حمایتهای مالی از شرکتهای خودمان را به عمل میآوریم؛ این شرکتها برای اینکه بتوانند خودشان را معرفی کنند نیاز به ایجاد سایتهای اینترنتی دارند و برای حضور در نمایشگاهها و برای چاپ و طراحی کاتالوگ و بروشور نیاز به اعتبار دارند که این اعتبار توسط ما تامین میشود.برای استفاده از مشاورههای حقوقی علاوه بر مشاورهای که در مرکز رشد پارک و علم فناوری شریف برقرار است، میتوانند از خدمات مشاوره حقوقی نیز استفاده کنند؛ این مرکز خدمات حسابداری را برای تنظیم و ارائه اظهارنامه مالیاتی توسط شرکتها ارائه میکند که این خدمات حسابداری قطعاً هزینههایی نیز دارد که بخشی از این هزینه توسط مرکز رشد پارک علم و فناوری شریف تامین میشود.خوشبختانه در یک دهه گذشته با راهاندازی معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و همچنین قانون حمایت از شرکتهای دانشبنیان، بخش زیادی از این حمایتها از طریق معاونت علمی، صندوق نوآوری و شکوفایی ایجاد میشود و کمک میکند تا هزینههای راه اندازی کسبوکار کاهش پیدا کند. که در اظهارنامه مالیاتی طبعاً اگر سودی مشاهده بشود، میتوانند از معافیتهای مالیاتی به واسطه حضور در پارک علم و فناوری شریف بهرهمند شوند.متقاضیان بسیار زیادی به واسطه مطلوبیت حضور در دانشگاه شریف و زیرمجموعههای برای تیمهای مختلف وجود دارد که این شرکتها ارزیابی میشوند و آنهایی که دارای ایده تجاری مناسب بوده و قابلیت تجاریسازی بالاتری دارند، روند ارائه مشاوره و آموزش را برای آنها خواهیم داشت.نخستین توصیه ما به تیمهای فناور برای راهاندازی کسبوکارهای خود، این است که به نیاز بازار توجه بسیار زیادی کنند، گاهی اوقات به دلیل غرق شدن در ویژگیها و برتریهای محصول فناورانهای که ساختهایم، مانع از این میشود تا به موضوع جذب مشتریان برای این محصول فکر کنیم.گام اول توجه به نیاز بازار و گام بعدی، این است که در هماهنگ کردن محصول و ویژگیها و مطلوبیتهای آن با نظر مشتریان واقعی بسیار حساس باشند و نهایت سختگیری را در این زمینه به کار بگیرند و حتی گاهی با دید و نگاه منفی به موضوعات توجه کنند؛ در این راه از کتابهای مختلف در حوزههای کارآفرینی و راهنمایی آنها برای راهاندازی کسبوکار استفاده کنند. از مشاورانی مختلفی که امروز خوشبختانه در زیستبوم کارآفرینی مجموعههای مختلف هستند نیز میتوان برای راهاندازی درست و قوی یک کسب و کار راهنمایی و مشورت دریافت کرد.مهمترین ضعف در تیمهای نوپا چه در گذشته و چه در حال عدم توجه به این موضوع است که آیا این ایده قابلیت تجاریسازی دارد و مورد استقبال مشتریان قرار خواهد گرفت یا خیر! وگرنه در زمینههای فنی و تحقیق و توسعه و ساختن یک محصول یا خدمت فناورانه، قابلیتهای خیلی خوبی وجود دارد اما همچنان عرض میکنم در ارزیابی قابلیت تجاریسازی ایده خودشان، بسیار فکر و مطالعه کنند و از مشورتهای مجموعههای با تجربه مثل پارک علم و فناوری و مراکز رشد و مراکز کارآفرینی استفاده کنند تا رشد مطمئن و قابل قبولی را داشته باشند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næqle æz ræsɑ, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohsen qerɑʔæti dær kɑrɡoruh bærræsi roxdɑde bidɑri eslɑmi dovvomin edʒlɑse særɑsæri mæsʔulɑne tæʃækkolhɑje færhænɡi ælmostæfɑ ke æsre dʒomʔe dovvome dejmɑh dær sɑlone ʃæhid ɑrefælhosejni modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe ɑli emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi hoze rɑ mosbæt ærzjɑbi nækærd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi dær dʒɑmeʔe, æz tærvidʒe næmɑz væ næmɑzxɑni be onvɑne næxostin kɑre færhænɡi nɑm bæræd væ æz tollɑbe olume dini xɑst tɑ kɑre færhænɡi rɑ bæræsɑse ʃenɑxte sæhihe mæʔnɑ væ mæbnɑje ɑn væ bærræsi nijɑzhɑje dʒɑmeʔe ændʒɑm dæhænd. vej ræʔɑjæte osule ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ zæruri dɑnest væ bɑ bæjɑne inke bærxi fæʔɑlijæti rɑ be onvɑne kɑre færhænɡi ændʒɑm midæhænd ke hitʃ fɑjedei nædɑræd, ɡoft : besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm midæhim biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrhɑje færhænɡi næqʃi dær behbude væzʔijæte færhænɡi dʒɑmeʔe nædɑræd, æmmɑ bɑz hæm be ɑn kɑre færhænɡi miɡujænd, tæʃxise mæbnɑ væ mæʔnɑ, ændʒɑme zærurijæthɑ, sæmære væ pɑjdɑri væ dɑʃtæne æxlɑq rɑ æz mæbɑni ændʒɑme kɑre færhænɡi bærʃemord. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd morɑqeb bɑʃim kɑrhɑje eʃtebɑh be onvɑne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tærvidʒ næʃævæd, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz næʃrijjɑti rɑ ke emruz neveʃte miʃævæd be ehterɑme kɑre færhænɡi bɑjæd næneveʃt. in ostɑde hoze bɑ bæjɑne inke ebtedɑ bebinid sæmære kɑre færhænɡi tʃist væ bæʔd be ændʒɑme ɑn eqdɑm konid, æfzud : zæmɑni be tʃɑpe jek næʃrije eqdɑm konid ke dʒɑj xɑli ɑn dær dʒɑmeʔe ehsɑs ʃævæd besjɑri æz næʃrijjɑte keʃvær æɡær færdɑ tʃɑp næʃævænd, hitʃ ettefɑqi nemioftæd væ hitʃ kæmbudi ehsɑs nemiʃævæd. vej ezɑfe kærd : fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhid ke pɑjdɑr væ portæræfdɑr æst væ mærdom nijɑze biʃtæri be ɑn dɑrænd ɡɑhi væqthɑ ɑsɑri ʔerɑʔe miʃævæd væ nevisænde delæʃ rɑ xoʃ mikonæd be inke folɑn færde mohemme keʃværi æz u tæqdir kærde æst ke bɑjæd morɑqeb bud ɡereftɑr tʃenin eʃtebɑhi næʃævim. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm miʃævæd biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd, ɡoft : æɡær ketɑbe tæhɑræt rɑ neveʃtim, æmmɑ kutʃehɑe tæmiz næʃod væ æɡær tirɑʒe jek næʃærihe bɑlɑ ræft, æmmɑ ɑmɑre ʃerkæte konændeɡɑn dær næmɑze dʒomʔee zjɑd næʃod, kɑre færhænɡi mosbæti ændʒɑm næʃode æst væ bɑjæd dær ɑn tædʒdidenæzær kærd. vej bɑ eʃɑre be revɑjæti æz emɑm æli ejn pærɑntezbæste ke færmudænd « sæmære elme obudijæt æst », ebrɑz dɑʃt : æɡær ɑmɑre tælæbehɑe zjɑd ʃod væ ɑmɑre næmɑzxɑnhɑje mæsɑdʒede zjɑd næʃod, hoze dær tærbijæte tollɑbe movæffæq næbude æst bebinid æfrɑdi ke zire næzære tollɑb tærbijæt miʃævænd bɑ tʃænd ɑje qorʔɑne mæʔnus ʃode væ pæjɑme ɑn rɑ dær zendeɡi xod be kɑr bæsteænd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ bæjɑne inke ælɑmæte kɑre færhænɡi æfzɑjeʃe imɑn æst, tæsrih kærd : mæqɑlehɑ bɑjæd tori neveʃte ʃævænd ke ælɑqe xɑnændeɡɑne xod rɑ be næmɑz, qorʔɑn, dʒebhe, mæsdʒed væ dʒæmɑʔæte biʃtær konænd næ inke ɑnhɑ rɑ æz ændʒɑme in kɑrhɑe bɑz dɑrænd qælæmi ke dær rɑh qorʔɑn næbɑʃæd jɑ zeddee qorʔɑn bɑʃæd bɑjæd æz bejn berævæd. vej hæmtʃenin be xætære kɑre færhænɡi eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke dær qorʔɑn be mæfɑsede eqtesɑdi væ mæfɑsede edʒtemɑʔi jek bɑr eʃɑre ʃode æmmɑ be xætære færhænɡi se mærtæbe eʃɑre ʃode æst, bær dɑʃtæne exlɑs dær kɑre færhænɡi tæʔkid kærd væ æfzud : kɑre færhænɡi jæʔni sɑdenevisi bedune hærɡune læfze bɑfi. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke tollɑbe olume dini kɑre færhænɡi rɑ bærɑje xodɑ ændʒɑm dæhænd væ bɑ tævædʒdʒoh be vodʒub væ sehæte ɑn dær hælle moʃkelɑte mærdom eqdɑm konænd, jeki æz kɑrhɑje færhænɡi rɑ ʃerɑkæt onvɑn væ tæsrih kærd : æɡær kæsi dær ændʒɑme kɑre færhænɡi mixɑhæd bɑ ʃomɑ moʃɑrekæt konæd, u rɑ ʃærik konid.",
"text": "به گزارش به نقل از رسا، حجتالاسلام و المسلمین محسن قرائتی در کارگروه بررسی رخداد بیداری اسلامی دومین اجلاس سراسری مسؤولان تشکلهای فرهنگی المصطفی که عصر جمعه دوم دیماه در سالن شهید عارفالحسینی مجتمع آموزش عالی امام خمینی(ره) برگزار شد، فعالیتهای فرهنگی حوزه را مثبت ارزیابی نکرد. رییس ستاد اقامه نماز کشور با اشاره به اهمیت فعالیتهای فرهنگی در جامعه، از ترویج نماز و نمازخوانی به عنوان نخستین کار فرهنگی نام برد و از طلاب علوم دینی خواست تا کار فرهنگی را براساس شناخت صحیح معنا و مبنای آن و بررسی نیازهای جامعه انجام دهند. وی رعایت اصول انجام فعالیتهای فرهنگی را ضروری دانست و با بیان اینکه برخی فعالیتی را به عنوان کار فرهنگی انجام میدهند که هیچ فایدهای ندارد، گفت: بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میدهیم بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه برخی کارهای فرهنگی نقشی در بهبود وضعیت فرهنگی جامعه ندارد، اما باز هم به آن کار فرهنگی میگویند، تشخیص مبنا و معنا، انجام ضروریتها، ثمره و پایداری و داشتن اخلاق را از مبانی انجام کار فرهنگی برشمرد. وی با بیان اینکه باید مراقب باشیم کارهای اشتباه به عنوان فعالیتهای فرهنگی ترویج نشود، اظهار داشت: بسیاری از نشریاتی را که امروز نوشته میشود به احترام کار فرهنگی باید ننوشت. این استاد حوزه با بیان اینکه ابتدا ببینید ثمره کار فرهنگی چیست و بعد به انجام آن اقدام کنید، افزود: زمانی به چاپ یک نشریه اقدام کنید که جای خالی آن در جامعه احساس شود؛ بسیاری از نشریات کشور اگر فردا چاپ نشوند، هیچ اتفاقی نمیافتد و هیچ کمبودی احساس نمیشود. وی اضافه کرد: فعالیتهای فرهنگی را مورد توجه قرار دهید که پایدار و پرطرفدار است و مردم نیاز بیشتری به آن دارند؛ گاهی وقتها آثاری ارایه میشود و نویسنده دلش را خوش میکند به اینکه فلان فرد مهم کشوری از او تقدیر کرده است که باید مراقب بود گرفتار چنین اشتباهی نشویم. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میشود بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند، گفت: اگر کتاب طهارت را نوشتیم، اما کوچهها تمیز نشد و اگر تیراژ یک نشریه بالا رفت، اما آمار شرکت کنندگان در نماز جمعه زیاد نشد، کار فرهنگی مثبتی انجام نشده است و باید در آن تجدیدنظر کرد. وی با اشاره به روایتی از امام علی(ع) که فرمودند «ثمره علم عبودیت است»، ابراز داشت: اگر آمار طلبهها زیاد شد و آمار نمازخوانهای مساجد زیاد نشد، حوزه در تربیت طلاب موفق نبوده است؛ ببینید افرادی که زیر نظر طلاب تربیت میشوند با چند آیه قرآن مأنوس شده و پیام آن را در زندگی خود به کار بستهاند. رییس ستاد اقامه نماز کشور با بیان اینکه علامت کار فرهنگی افزایش ایمان است، تصریح کرد: مقالهها باید طوری نوشته شوند که علاقه خوانندگان خود را به نماز، قرآن، جبهه، مسجد و جماعت بیشتر کنند نه اینکه آنها را از انجام این کارها باز دارند؛ قلمی که در راه قرآن نباشد یا ضد قرآن باشد باید از بین برود. وی همچنین به خطر کار فرهنگی اشاره کرد و با بیان اینکه در قرآن به مفاسد اقتصادی و مفاسد اجتماعی یک بار اشاره شده اما به خطر فرهنگی سه مرتبه اشاره شده است، بر داشتن اخلاص در کار فرهنگی تأکید کرد و افزود: کار فرهنگی یعنی سادهنویسی بدون هرگونه لفظ بافی. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی در پایان با بیان اینکه طلاب علوم دینی کار فرهنگی را برای خدا انجام دهند و با توجه به وجوب و صحت آن در حل مشکلات مردم اقدام کنند، یکی از کارهای فرهنگی را شراکت عنوان و تصریح کرد: اگر کسی در انجام کار فرهنگی میخواهد با شما مشارکت کند، او را شریک کنید."
} | be ɡozɑreʃ be næqle æz ræsɑ, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohsen qerɑʔæti dær kɑrɡoruh bærræsi roxdɑde bidɑri eslɑmi dovvomin edʒlɑse særɑsæri mæsʔulɑne tæʃækkolhɑje færhænɡi ælmostæfɑ ke æsre dʒomʔe dovvome dejmɑh dær sɑlone ʃæhid ɑrefælhosejni modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe ɑli emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi hoze rɑ mosbæt ærzjɑbi nækærd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi dær dʒɑmeʔe, æz tærvidʒe næmɑz væ næmɑzxɑni be onvɑne næxostin kɑre færhænɡi nɑm bæræd væ æz tollɑbe olume dini xɑst tɑ kɑre færhænɡi rɑ bæræsɑse ʃenɑxte sæhihe mæʔnɑ væ mæbnɑje ɑn væ bærræsi nijɑzhɑje dʒɑmeʔe ændʒɑm dæhænd. vej ræʔɑjæte osule ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ zæruri dɑnest væ bɑ bæjɑne inke bærxi fæʔɑlijæti rɑ be onvɑne kɑre færhænɡi ændʒɑm midæhænd ke hitʃ fɑjedei nædɑræd, ɡoft : besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm midæhim biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrhɑje færhænɡi næqʃi dær behbude væzʔijæte færhænɡi dʒɑmeʔe nædɑræd, æmmɑ bɑz hæm be ɑn kɑre færhænɡi miɡujænd, tæʃxise mæbnɑ væ mæʔnɑ, ændʒɑme zærurijæthɑ, sæmære væ pɑjdɑri væ dɑʃtæne æxlɑq rɑ æz mæbɑni ændʒɑme kɑre færhænɡi bærʃemord. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd morɑqeb bɑʃim kɑrhɑje eʃtebɑh be onvɑne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tærvidʒ næʃævæd, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz næʃrijjɑti rɑ ke emruz neveʃte miʃævæd be ehterɑme kɑre færhænɡi bɑjæd næneveʃt. in ostɑde hoze bɑ bæjɑne inke ebtedɑ bebinid sæmære kɑre færhænɡi tʃist væ bæʔd be ændʒɑme ɑn eqdɑm konid, æfzud : zæmɑni be tʃɑpe jek næʃrije eqdɑm konid ke dʒɑj xɑli ɑn dær dʒɑmeʔe ehsɑs ʃævæd besjɑri æz næʃrijjɑte keʃvær æɡær færdɑ tʃɑp næʃævænd, hitʃ ettefɑqi nemioftæd væ hitʃ kæmbudi ehsɑs nemiʃævæd. vej ezɑfe kærd : fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhid ke pɑjdɑr væ portæræfdɑr æst væ mærdom nijɑze biʃtæri be ɑn dɑrænd ɡɑhi væqthɑ ɑsɑri ʔerɑʔe miʃævæd væ nevisænde delæʃ rɑ xoʃ mikonæd be inke folɑn færde mohemme keʃværi æz u tæqdir kærde æst ke bɑjæd morɑqeb bud ɡereftɑr tʃenin eʃtebɑhi næʃævim. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm miʃævæd biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd, ɡoft : æɡær ketɑbe tæhɑræt rɑ neveʃtim, æmmɑ kutʃehɑe tæmiz næʃod væ æɡær tirɑʒe jek næʃærihe bɑlɑ ræft, æmmɑ ɑmɑre ʃerkæte konændeɡɑn dær næmɑze dʒomʔee zjɑd næʃod, kɑre færhænɡi mosbæti ændʒɑm næʃode æst væ bɑjæd dær ɑn tædʒdidenæzær kærd. vej bɑ eʃɑre be revɑjæti æz emɑm æli ejn pærɑntezbæste ke færmudænd « sæmære elme obudijæt æst », ebrɑz dɑʃt : æɡær ɑmɑre tælæbehɑe zjɑd ʃod væ ɑmɑre næmɑzxɑnhɑje mæsɑdʒede zjɑd næʃod, hoze dær tærbijæte tollɑbe movæffæq næbude æst bebinid æfrɑdi ke zire næzære tollɑb tærbijæt miʃævænd bɑ tʃænd ɑje qorʔɑne mæʔnus ʃode væ pæjɑme ɑn rɑ dær zendeɡi xod be kɑr bæsteænd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ bæjɑne inke ælɑmæte kɑre færhænɡi æfzɑjeʃe imɑn æst, tæsrih kærd : mæqɑlehɑ bɑjæd tori neveʃte ʃævænd ke ælɑqe xɑnændeɡɑne xod rɑ be næmɑz, qorʔɑn, dʒebhe, mæsdʒed væ dʒæmɑʔæte biʃtær konænd næ inke ɑnhɑ rɑ æz ændʒɑme in kɑrhɑe bɑz dɑrænd qælæmi ke dær rɑh qorʔɑn næbɑʃæd jɑ zeddee qorʔɑn bɑʃæd bɑjæd æz bejn berævæd. vej hæmtʃenin be xætære kɑre færhænɡi eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke dær qorʔɑn be mæfɑsede eqtesɑdi væ mæfɑsede edʒtemɑʔi jek bɑr eʃɑre ʃode æmmɑ be xætære færhænɡi se mærtæbe eʃɑre ʃode æst, bær dɑʃtæne exlɑs dær kɑre færhænɡi tæʔkid kærd væ æfzud : kɑre færhænɡi jæʔni sɑdenevisi bedune hærɡune læfze bɑfi. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke tollɑbe olume dini kɑre færhænɡi rɑ bærɑje xodɑ ændʒɑm dæhænd væ bɑ tævædʒdʒoh be vodʒub væ sehæte ɑn dær hælle moʃkelɑte mærdom eqdɑm konænd, jeki æz kɑrhɑje færhænɡi rɑ ʃerɑkæt onvɑn væ tæsrih kærd : æɡær kæsi dær ændʒɑme kɑre færhænɡi mixɑhæd bɑ ʃomɑ moʃɑrekæt konæd, u rɑ ʃærik konid. | به گزارش به نقل از رسا، حجتالاسلام و المسلمین محسن قرائتی در کارگروه بررسی رخداد بیداری اسلامی دومین اجلاس سراسری مسؤولان تشکلهای فرهنگی المصطفی که عصر جمعه دوم دیماه در سالن شهید عارفالحسینی مجتمع آموزش عالی امام خمینی(ره) برگزار شد، فعالیتهای فرهنگی حوزه را مثبت ارزیابی نکرد. رییس ستاد اقامه نماز کشور با اشاره به اهمیت فعالیتهای فرهنگی در جامعه، از ترویج نماز و نمازخوانی به عنوان نخستین کار فرهنگی نام برد و از طلاب علوم دینی خواست تا کار فرهنگی را براساس شناخت صحیح معنا و مبنای آن و بررسی نیازهای جامعه انجام دهند. وی رعایت اصول انجام فعالیتهای فرهنگی را ضروری دانست و با بیان اینکه برخی فعالیتی را به عنوان کار فرهنگی انجام میدهند که هیچ فایدهای ندارد، گفت: بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میدهیم بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه برخی کارهای فرهنگی نقشی در بهبود وضعیت فرهنگی جامعه ندارد، اما باز هم به آن کار فرهنگی میگویند، تشخیص مبنا و معنا، انجام ضروریتها، ثمره و پایداری و داشتن اخلاق را از مبانی انجام کار فرهنگی برشمرد. وی با بیان اینکه باید مراقب باشیم کارهای اشتباه به عنوان فعالیتهای فرهنگی ترویج نشود، اظهار داشت: بسیاری از نشریاتی را که امروز نوشته میشود به احترام کار فرهنگی باید ننوشت. این استاد حوزه با بیان اینکه ابتدا ببینید ثمره کار فرهنگی چیست و بعد به انجام آن اقدام کنید، افزود: زمانی به چاپ یک نشریه اقدام کنید که جای خالی آن در جامعه احساس شود؛ بسیاری از نشریات کشور اگر فردا چاپ نشوند، هیچ اتفاقی نمیافتد و هیچ کمبودی احساس نمیشود. وی اضافه کرد: فعالیتهای فرهنگی را مورد توجه قرار دهید که پایدار و پرطرفدار است و مردم نیاز بیشتری به آن دارند؛ گاهی وقتها آثاری ارایه میشود و نویسنده دلش را خوش میکند به اینکه فلان فرد مهم کشوری از او تقدیر کرده است که باید مراقب بود گرفتار چنین اشتباهی نشویم. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میشود بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند، گفت: اگر کتاب طهارت را نوشتیم، اما کوچهها تمیز نشد و اگر تیراژ یک نشریه بالا رفت، اما آمار شرکت کنندگان در نماز جمعه زیاد نشد، کار فرهنگی مثبتی انجام نشده است و باید در آن تجدیدنظر کرد. وی با اشاره به روایتی از امام علی(ع) که فرمودند «ثمره علم عبودیت است»، ابراز داشت: اگر آمار طلبهها زیاد شد و آمار نمازخوانهای مساجد زیاد نشد، حوزه در تربیت طلاب موفق نبوده است؛ ببینید افرادی که زیر نظر طلاب تربیت میشوند با چند آیه قرآن مأنوس شده و پیام آن را در زندگی خود به کار بستهاند. رییس ستاد اقامه نماز کشور با بیان اینکه علامت کار فرهنگی افزایش ایمان است، تصریح کرد: مقالهها باید طوری نوشته شوند که علاقه خوانندگان خود را به نماز، قرآن، جبهه، مسجد و جماعت بیشتر کنند نه اینکه آنها را از انجام این کارها باز دارند؛ قلمی که در راه قرآن نباشد یا ضد قرآن باشد باید از بین برود. وی همچنین به خطر کار فرهنگی اشاره کرد و با بیان اینکه در قرآن به مفاسد اقتصادی و مفاسد اجتماعی یک بار اشاره شده اما به خطر فرهنگی سه مرتبه اشاره شده است، بر داشتن اخلاص در کار فرهنگی تأکید کرد و افزود: کار فرهنگی یعنی سادهنویسی بدون هرگونه لفظ بافی. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی در پایان با بیان اینکه طلاب علوم دینی کار فرهنگی را برای خدا انجام دهند و با توجه به وجوب و صحت آن در حل مشکلات مردم اقدام کنند، یکی از کارهای فرهنگی را شراکت عنوان و تصریح کرد: اگر کسی در انجام کار فرهنگی میخواهد با شما مشارکت کند، او را شریک کنید. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næqle æz ræsɑ, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohsen qerɑʔæti dær kɑrɡoruh bærræsi roxdɑde bidɑri eslɑmi dovvomin edʒlɑse særɑsæri mæsʔulɑne tæʃækkolhɑje færhænɡi ælmostæfɑ ke æsre dʒomʔe dovvome dejmɑh dær sɑlone ʃæhid ɑrefælhosejni modʒtæmeʔe ɑmuzeʃe ɑli emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlijæthɑje færhænɡi hoze rɑ mosbæt ærzjɑbi nækærd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi dær dʒɑmeʔe, æz tærvidʒe næmɑz væ næmɑzxɑni be onvɑne næxostin kɑre færhænɡi nɑm bæræd væ æz tollɑbe olume dini xɑst tɑ kɑre færhænɡi rɑ bæræsɑse ʃenɑxte sæhihe mæʔnɑ væ mæbnɑje ɑn væ bærræsi nijɑzhɑje dʒɑmeʔe ændʒɑm dæhænd. vej ræʔɑjæte osule ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ zæruri dɑnest væ bɑ bæjɑne inke bærxi fæʔɑlijæti rɑ be onvɑne kɑre færhænɡi ændʒɑm midæhænd ke hitʃ fɑjedei nædɑræd, ɡoft : besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm midæhim biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrhɑje færhænɡi næqʃi dær behbude væzʔijæte færhænɡi dʒɑmeʔe nædɑræd, æmmɑ bɑz hæm be ɑn kɑre færhænɡi miɡujænd, tæʃxise mæbnɑ væ mæʔnɑ, ændʒɑme zærurijæthɑ, sæmære væ pɑjdɑri væ dɑʃtæne æxlɑq rɑ æz mæbɑni ændʒɑme kɑre færhænɡi bærʃemord. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd morɑqeb bɑʃim kɑrhɑje eʃtebɑh be onvɑne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tærvidʒ næʃævæd, ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz næʃrijjɑti rɑ ke emruz neveʃte miʃævæd be ehterɑme kɑre færhænɡi bɑjæd næneveʃt. in ostɑde hoze bɑ bæjɑne inke ebtedɑ bebinid sæmære kɑre færhænɡi tʃist væ bæʔd be ændʒɑme ɑn eqdɑm konid, æfzud : zæmɑni be tʃɑpe jek næʃrije eqdɑm konid ke dʒɑj xɑli ɑn dær dʒɑmeʔe ehsɑs ʃævæd besjɑri æz næʃrijjɑte keʃvær æɡær færdɑ tʃɑp næʃævænd, hitʃ ettefɑqi nemioftæd væ hitʃ kæmbudi ehsɑs nemiʃævæd. vej ezɑfe kærd : fæʔɑlijæthɑje færhænɡi rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dæhid ke pɑjdɑr væ portæræfdɑr æst væ mærdom nijɑze biʃtæri be ɑn dɑrænd ɡɑhi væqthɑ ɑsɑri ʔerɑʔe miʃævæd væ nevisænde delæʃ rɑ xoʃ mikonæd be inke folɑn færde mohemme keʃværi æz u tæqdir kærde æst ke bɑjæd morɑqeb bud ɡereftɑr tʃenin eʃtebɑhi næʃævim. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti bɑ bæjɑne inke besjɑri æz kɑrhɑi ke be onvɑne fæʔɑlijæte færhænɡi ændʒɑm miʃævæd biæhæmmijæt æst væ nijɑzi rɑ æz dʒɑmeʔee bærtæræf nemikonæd, ɡoft : æɡær ketɑbe tæhɑræt rɑ neveʃtim, æmmɑ kutʃehɑe tæmiz næʃod væ æɡær tirɑʒe jek næʃærihe bɑlɑ ræft, æmmɑ ɑmɑre ʃerkæte konændeɡɑn dær næmɑze dʒomʔee zjɑd næʃod, kɑre færhænɡi mosbæti ændʒɑm næʃode æst væ bɑjæd dær ɑn tædʒdidenæzær kærd. vej bɑ eʃɑre be revɑjæti æz emɑm æli ejn pærɑntezbæste ke færmudænd « sæmære elme obudijæt æst », ebrɑz dɑʃt : æɡær ɑmɑre tælæbehɑe zjɑd ʃod væ ɑmɑre næmɑzxɑnhɑje mæsɑdʒede zjɑd næʃod, hoze dær tærbijæte tollɑbe movæffæq næbude æst bebinid æfrɑdi ke zire næzære tollɑb tærbijæt miʃævænd bɑ tʃænd ɑje qorʔɑne mæʔnus ʃode væ pæjɑme ɑn rɑ dær zendeɡi xod be kɑr bæsteænd. ræʔise setɑde eqɑme næmɑze keʃvær bɑ bæjɑne inke ælɑmæte kɑre færhænɡi æfzɑjeʃe imɑn æst, tæsrih kærd : mæqɑlehɑ bɑjæd tori neveʃte ʃævænd ke ælɑqe xɑnændeɡɑne xod rɑ be næmɑz, qorʔɑn, dʒebhe, mæsdʒed væ dʒæmɑʔæte biʃtær konænd næ inke ɑnhɑ rɑ æz ændʒɑme in kɑrhɑe bɑz dɑrænd qælæmi ke dær rɑh qorʔɑn næbɑʃæd jɑ zeddee qorʔɑn bɑʃæd bɑjæd æz bejn berævæd. vej hæmtʃenin be xætære kɑre færhænɡi eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke dær qorʔɑn be mæfɑsede eqtesɑdi væ mæfɑsede edʒtemɑʔi jek bɑr eʃɑre ʃode æmmɑ be xætære færhænɡi se mærtæbe eʃɑre ʃode æst, bær dɑʃtæne exlɑs dær kɑre færhænɡi tæʔkid kærd væ æfzud : kɑre færhænɡi jæʔni sɑdenevisi bedune hærɡune læfze bɑfi. hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin qerɑʔæti dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke tollɑbe olume dini kɑre færhænɡi rɑ bærɑje xodɑ ændʒɑm dæhænd væ bɑ tævædʒdʒoh be vodʒub væ sehæte ɑn dær hælle moʃkelɑte mærdom eqdɑm konænd, jeki æz kɑrhɑje færhænɡi rɑ ʃerɑkæt onvɑn væ tæsrih kærd : æɡær kæsi dær ændʒɑme kɑre færhænɡi mixɑhæd bɑ ʃomɑ moʃɑrekæt konæd, u rɑ ʃærik konid.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از رسا، حجتالاسلام و المسلمین محسن قرائتی در کارگروه بررسی رخداد بیداری اسلامی دومین اجلاس سراسری مسؤولان تشکلهای فرهنگی المصطفی که عصر جمعه دوم دیماه در سالن شهید عارفالحسینی مجتمع آموزش عالی امام خمینی(ره) برگزار شد، فعالیتهای فرهنگی حوزه را مثبت ارزیابی نکرد. رییس ستاد اقامه نماز کشور با اشاره به اهمیت فعالیتهای فرهنگی در جامعه، از ترویج نماز و نمازخوانی به عنوان نخستین کار فرهنگی نام برد و از طلاب علوم دینی خواست تا کار فرهنگی را براساس شناخت صحیح معنا و مبنای آن و بررسی نیازهای جامعه انجام دهند. وی رعایت اصول انجام فعالیتهای فرهنگی را ضروری دانست و با بیان اینکه برخی فعالیتی را به عنوان کار فرهنگی انجام میدهند که هیچ فایدهای ندارد، گفت: بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میدهیم بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه برخی کارهای فرهنگی نقشی در بهبود وضعیت فرهنگی جامعه ندارد، اما باز هم به آن کار فرهنگی میگویند، تشخیص مبنا و معنا، انجام ضروریتها، ثمره و پایداری و داشتن اخلاق را از مبانی انجام کار فرهنگی برشمرد. وی با بیان اینکه باید مراقب باشیم کارهای اشتباه به عنوان فعالیتهای فرهنگی ترویج نشود، اظهار داشت: بسیاری از نشریاتی را که امروز نوشته میشود به احترام کار فرهنگی باید ننوشت. این استاد حوزه با بیان اینکه ابتدا ببینید ثمره کار فرهنگی چیست و بعد به انجام آن اقدام کنید، افزود: زمانی به چاپ یک نشریه اقدام کنید که جای خالی آن در جامعه احساس شود؛ بسیاری از نشریات کشور اگر فردا چاپ نشوند، هیچ اتفاقی نمیافتد و هیچ کمبودی احساس نمیشود. وی اضافه کرد: فعالیتهای فرهنگی را مورد توجه قرار دهید که پایدار و پرطرفدار است و مردم نیاز بیشتری به آن دارند؛ گاهی وقتها آثاری ارایه میشود و نویسنده دلش را خوش میکند به اینکه فلان فرد مهم کشوری از او تقدیر کرده است که باید مراقب بود گرفتار چنین اشتباهی نشویم. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی با بیان اینکه بسیاری از کارهایی که به عنوان فعالیت فرهنگی انجام میشود بیاهمیت است و نیازی را از جامعه برطرف نمیکند، گفت: اگر کتاب طهارت را نوشتیم، اما کوچهها تمیز نشد و اگر تیراژ یک نشریه بالا رفت، اما آمار شرکت کنندگان در نماز جمعه زیاد نشد، کار فرهنگی مثبتی انجام نشده است و باید در آن تجدیدنظر کرد. وی با اشاره به روایتی از امام علی(ع) که فرمودند «ثمره علم عبودیت است»، ابراز داشت: اگر آمار طلبهها زیاد شد و آمار نمازخوانهای مساجد زیاد نشد، حوزه در تربیت طلاب موفق نبوده است؛ ببینید افرادی که زیر نظر طلاب تربیت میشوند با چند آیه قرآن مأنوس شده و پیام آن را در زندگی خود به کار بستهاند. رییس ستاد اقامه نماز کشور با بیان اینکه علامت کار فرهنگی افزایش ایمان است، تصریح کرد: مقالهها باید طوری نوشته شوند که علاقه خوانندگان خود را به نماز، قرآن، جبهه، مسجد و جماعت بیشتر کنند نه اینکه آنها را از انجام این کارها باز دارند؛ قلمی که در راه قرآن نباشد یا ضد قرآن باشد باید از بین برود. وی همچنین به خطر کار فرهنگی اشاره کرد و با بیان اینکه در قرآن به مفاسد اقتصادی و مفاسد اجتماعی یک بار اشاره شده اما به خطر فرهنگی سه مرتبه اشاره شده است، بر داشتن اخلاص در کار فرهنگی تأکید کرد و افزود: کار فرهنگی یعنی سادهنویسی بدون هرگونه لفظ بافی. حجتالاسلام و المسلمین قرائتی در پایان با بیان اینکه طلاب علوم دینی کار فرهنگی را برای خدا انجام دهند و با توجه به وجوب و صحت آن در حل مشکلات مردم اقدام کنند، یکی از کارهای فرهنگی را شراکت عنوان و تصریح کرد: اگر کسی در انجام کار فرهنگی میخواهد با شما مشارکت کند، او را شریک کنید.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑne emruz siojek xordɑdmɑh dær didɑr bɑ ostɑndɑre qom mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædhosejne musɑpur dær ine didɑr tej soxænɑni bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe rævɑbete dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ keʃværhɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : dær ine zæmine qom be onvɑn æm ælqorɑ væ pɑjɡɑhe fekri væ mæʔnævi dʒæhɑne eslɑm, æz zærfijæt hɑje viʒe væ monhæser befærdi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne in ke bæstære estefɑde æz tʃenin zærfijæthɑje færhænɡi dær ostɑn vodʒud dɑræd, be bɑztɑbe mosbæte hozure qom dær næmɑjeʃɡɑhe færhænɡi, eqtesɑdi ejɑlæte kælɑntɑne mɑlezi eʃɑre kærd væ æfzud : vezɑræte xɑredʒe bɑjæd in zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje viʒe qom rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ zæmine be kɑrɡiri væ bæhremændi æz ɑnhɑ dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte biʃ æz piʃ rævɑbete keʃværemɑn, bɑ keʃværhɑje mosælmɑne mæntæqe væ diɡære keʃværhɑje eslɑmi rɑ færɑhæm konæd. ostɑndɑre qom be næqʃ væ æhæmmijæte in eqdɑme eʃɑre væ tæsrihe kærd : toseʔe morɑvedɑte færhænɡi, eqtesɑdi bɑ keʃværhɑje hædæf ælɑve bær tæbine mævɑzeʔe enqelɑbe eslɑmi, mitævɑnæd dær xonsɑ sɑzi toteʔehɑ væ zædudæne ɑsɑre mæsmume væhɑbijæt dær bejne keʃværhɑje eslɑmi moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. dær in didɑr moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑn niz dær soxænɑni bɑ tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle mæsɑʔel væ tæhævvolɑte keʃværhɑje eslɑmi, bær ɑmɑdeɡi mædʒmuʔe vezɑræte xɑredʒe bærɑje estefɑde æz zærfijæthɑje æzime færhænɡi, mæʔnævi qom dær dʒæhæte bæst væ ɡostæreʃe rævɑbet bɑ in ɡune keʃværhɑ tæʔkid kærd.",
"text": " معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان امروز 31 خردادماه در ديدار با استاندار قم مواضع جمهوری اسلامی در قبال كشورهای منطقه را تشريح كرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ايران(ايسنا) منطقه قم، حجتالاسلام والمسلمين محمدحسين موسیپور در اين ديدار طی سخنانی با تاكيد بر لزوم توسعه روابط جمهوری اسلامی ايران با كشورهای اسلامی اظهار داشت: در اين زمينه قم به عنوان ام القرا و پايگاه فكری و معنوی جهان اسلام، از ظرفيت های ويژه و منحصر بفردی برخوردار است. وی با بيان اين كه بستر استفاده از چنين ظرفيتهای فرهنگی در استان وجود دارد، به بازتاب مثبت حضور قم در نمايشگاه فرهنگی، اقتصادی ايالت كلانتان مالزی اشاره كرد و افزود: وزارت خارجه بايد اين ظرفيتها و توانمندیهای ويژه قم را مورد توجه قرار داده و زمينه به كارگيری و بهرهمندی از آنها در جهت توسعه و تقويت بيش از پيش روابط كشورمان، با كشورهای مسلمان منطقه و ديگر كشورهای اسلامی را فراهم كند. استاندار قم به نقش و اهميت اين اقدام اشاره و تصريح كرد: توسعه مراودات فرهنگی، اقتصادی با كشورهای هدف علاوه بر تبيين مواضع انقلاب اسلامی، میتواند در خنثی سازی توطئهها و زدودن آثار مسموم وهابيت در بين كشورهای اسلامی موثر واقع شود. در اين ديدار معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان نيز در سخنانی با تشريح مواضع و ديدگاههای جمهوری اسلامی در قبال مسائل و تحولات كشورهای اسلامی، بر آمادگی مجموعه وزارت خارجه برای استفاده از ظرفيتهای عظيم فرهنگی، معنوی قم در جهت بسط و گسترش روابط با اين گونه كشورها تاكيد كرد. "
} | moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑne emruz siojek xordɑdmɑh dær didɑr bɑ ostɑndɑre qom mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædhosejne musɑpur dær ine didɑr tej soxænɑni bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe rævɑbete dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ keʃværhɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : dær ine zæmine qom be onvɑn æm ælqorɑ væ pɑjɡɑhe fekri væ mæʔnævi dʒæhɑne eslɑm, æz zærfijæt hɑje viʒe væ monhæser befærdi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne in ke bæstære estefɑde æz tʃenin zærfijæthɑje færhænɡi dær ostɑn vodʒud dɑræd, be bɑztɑbe mosbæte hozure qom dær næmɑjeʃɡɑhe færhænɡi, eqtesɑdi ejɑlæte kælɑntɑne mɑlezi eʃɑre kærd væ æfzud : vezɑræte xɑredʒe bɑjæd in zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje viʒe qom rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ zæmine be kɑrɡiri væ bæhremændi æz ɑnhɑ dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte biʃ æz piʃ rævɑbete keʃværemɑn, bɑ keʃværhɑje mosælmɑne mæntæqe væ diɡære keʃværhɑje eslɑmi rɑ færɑhæm konæd. ostɑndɑre qom be næqʃ væ æhæmmijæte in eqdɑme eʃɑre væ tæsrihe kærd : toseʔe morɑvedɑte færhænɡi, eqtesɑdi bɑ keʃværhɑje hædæf ælɑve bær tæbine mævɑzeʔe enqelɑbe eslɑmi, mitævɑnæd dær xonsɑ sɑzi toteʔehɑ væ zædudæne ɑsɑre mæsmume væhɑbijæt dær bejne keʃværhɑje eslɑmi moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. dær in didɑr moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑn niz dær soxænɑni bɑ tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle mæsɑʔel væ tæhævvolɑte keʃværhɑje eslɑmi, bær ɑmɑdeɡi mædʒmuʔe vezɑræte xɑredʒe bærɑje estefɑde æz zærfijæthɑje æzime færhænɡi, mæʔnævi qom dær dʒæhæte bæst væ ɡostæreʃe rævɑbet bɑ in ɡune keʃværhɑ tæʔkid kærd. | معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان امروز 31 خردادماه در ديدار با استاندار قم مواضع جمهوری اسلامی در قبال كشورهای منطقه را تشريح كرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ايران(ايسنا) منطقه قم، حجتالاسلام والمسلمين محمدحسين موسیپور در اين ديدار طی سخنانی با تاكيد بر لزوم توسعه روابط جمهوری اسلامی ايران با كشورهای اسلامی اظهار داشت: در اين زمينه قم به عنوان ام القرا و پايگاه فكری و معنوی جهان اسلام، از ظرفيت های ويژه و منحصر بفردی برخوردار است. وی با بيان اين كه بستر استفاده از چنين ظرفيتهای فرهنگی در استان وجود دارد، به بازتاب مثبت حضور قم در نمايشگاه فرهنگی، اقتصادی ايالت كلانتان مالزی اشاره كرد و افزود: وزارت خارجه بايد اين ظرفيتها و توانمندیهای ويژه قم را مورد توجه قرار داده و زمينه به كارگيری و بهرهمندی از آنها در جهت توسعه و تقويت بيش از پيش روابط كشورمان، با كشورهای مسلمان منطقه و ديگر كشورهای اسلامی را فراهم كند. استاندار قم به نقش و اهميت اين اقدام اشاره و تصريح كرد: توسعه مراودات فرهنگی، اقتصادی با كشورهای هدف علاوه بر تبيين مواضع انقلاب اسلامی، میتواند در خنثی سازی توطئهها و زدودن آثار مسموم وهابيت در بين كشورهای اسلامی موثر واقع شود. در اين ديدار معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان نيز در سخنانی با تشريح مواضع و ديدگاههای جمهوری اسلامی در قبال مسائل و تحولات كشورهای اسلامی، بر آمادگی مجموعه وزارت خارجه برای استفاده از ظرفيتهای عظيم فرهنگی، معنوی قم در جهت بسط و گسترش روابط با اين گونه كشورها تاكيد كرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑne emruz siojek xordɑdmɑh dær didɑr bɑ ostɑndɑre qom mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle keʃværhɑje mæntæqe rɑ tæʃrihe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædhosejne musɑpur dær ine didɑr tej soxænɑni bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe rævɑbete dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ keʃværhɑje eslɑmi ezhɑr dɑʃt : dær ine zæmine qom be onvɑn æm ælqorɑ væ pɑjɡɑhe fekri væ mæʔnævi dʒæhɑne eslɑm, æz zærfijæt hɑje viʒe væ monhæser befærdi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne in ke bæstære estefɑde æz tʃenin zærfijæthɑje færhænɡi dær ostɑn vodʒud dɑræd, be bɑztɑbe mosbæte hozure qom dær næmɑjeʃɡɑhe færhænɡi, eqtesɑdi ejɑlæte kælɑntɑne mɑlezi eʃɑre kærd væ æfzud : vezɑræte xɑredʒe bɑjæd in zærfijæthɑ væ tævɑnmændihɑje viʒe qom rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ zæmine be kɑrɡiri væ bæhremændi æz ɑnhɑ dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte biʃ æz piʃ rævɑbete keʃværemɑn, bɑ keʃværhɑje mosælmɑne mæntæqe væ diɡære keʃværhɑje eslɑmi rɑ færɑhæm konæd. ostɑndɑre qom be næqʃ væ æhæmmijæte in eqdɑme eʃɑre væ tæsrihe kærd : toseʔe morɑvedɑte færhænɡi, eqtesɑdi bɑ keʃværhɑje hædæf ælɑve bær tæbine mævɑzeʔe enqelɑbe eslɑmi, mitævɑnæd dær xonsɑ sɑzi toteʔehɑ væ zædudæne ɑsɑre mæsmume væhɑbijæt dær bejne keʃværhɑje eslɑmi moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. dær in didɑr moʔɑvene æræbi væ ɑfriqɑje vezɑræte æmuræxɑrædʒe keʃværemɑn niz dær soxænɑni bɑ tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑhhɑje dʒomhuri eslɑmi dær qebɑle mæsɑʔel væ tæhævvolɑte keʃværhɑje eslɑmi, bær ɑmɑdeɡi mædʒmuʔe vezɑræte xɑredʒe bærɑje estefɑde æz zærfijæthɑje æzime færhænɡi, mæʔnævi qom dær dʒæhæte bæst væ ɡostæreʃe rævɑbet bɑ in ɡune keʃværhɑ tæʔkid kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان امروز 31 خردادماه در ديدار با استاندار قم مواضع جمهوری اسلامی در قبال كشورهای منطقه را تشريح كرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ايران(ايسنا) منطقه قم، حجتالاسلام والمسلمين محمدحسين موسیپور در اين ديدار طی سخنانی با تاكيد بر لزوم توسعه روابط جمهوری اسلامی ايران با كشورهای اسلامی اظهار داشت: در اين زمينه قم به عنوان ام القرا و پايگاه فكری و معنوی جهان اسلام، از ظرفيت های ويژه و منحصر بفردی برخوردار است. وی با بيان اين كه بستر استفاده از چنين ظرفيتهای فرهنگی در استان وجود دارد، به بازتاب مثبت حضور قم در نمايشگاه فرهنگی، اقتصادی ايالت كلانتان مالزی اشاره كرد و افزود: وزارت خارجه بايد اين ظرفيتها و توانمندیهای ويژه قم را مورد توجه قرار داده و زمينه به كارگيری و بهرهمندی از آنها در جهت توسعه و تقويت بيش از پيش روابط كشورمان، با كشورهای مسلمان منطقه و ديگر كشورهای اسلامی را فراهم كند. استاندار قم به نقش و اهميت اين اقدام اشاره و تصريح كرد: توسعه مراودات فرهنگی، اقتصادی با كشورهای هدف علاوه بر تبيين مواضع انقلاب اسلامی، میتواند در خنثی سازی توطئهها و زدودن آثار مسموم وهابيت در بين كشورهای اسلامی موثر واقع شود. در اين ديدار معاون عربی و آفريقای وزارت امورخارجه كشورمان نيز در سخنانی با تشريح مواضع و ديدگاههای جمهوری اسلامی در قبال مسائل و تحولات كشورهای اسلامی، بر آمادگی مجموعه وزارت خارجه برای استفاده از ظرفيتهای عظيم فرهنگی، معنوی قم در جهت بسط و گسترش روابط با اين گونه كشورها تاكيد كرد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndeh sepɑh nɑhije mælɑjer æz sæfære do hezɑro sisædo hidʒdæh næfær dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. særhænɡ mohæmmæde eskændæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn ɡoft : æfrɑd eʔzɑm ʃode be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær ʃɑmele dɑneʃɑmuzɑn, dɑneʃdʒujɑn, pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe mæhælɑt væ sɑjere æqʃɑre mærdom bude væ bæxʃe zjɑdi æz ɑn be dɑneʃɑmuzɑne mærbut miʃævæd. vej æfzud : tɑ ruze bistohæʃt esfændmɑh niz eʔzɑme dɑneʃdʒujɑn be orduhɑje rɑhiɑne nur dær sæfæri tʃɑhɑr ruze suræt miɡiræd. eskændæri sæhmije mælɑjer bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur dær færværdin mɑh sɑle nævædose rɑ pɑnsæd næfær eʔlɑm væ ezhɑr kærd : in æfrɑd dær qɑlebe jɑzdæh dæstɡɑh otobus be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær eʔzɑm xɑhænd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte orduhɑje rɑhiɑne nur dær tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær mjɑne mærdom, ɡoft : nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne mɑ bɑ hozur dær mænɑteqe æmæliɑti bɑ reʃɑdæthɑ, isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs ɑʃnɑ miʃævænd. ræzmændeɡɑne mɑ bærɑje hefze ærzeʃhɑje nezɑm æz bɑlɑtærin særmɑje jæʔni dʒɑne xod ɡozæʃtænd væ dær rɑh hefze ɑrmɑnhɑ sæxti hɑje zjɑdi rɑ motehæmmel ʃodænd. vej tæʔkid kærd : bɑ hozur dær in mænɑteqe ruhe xodbɑværi væ eʔtemɑd be dʒævɑnɑn dær mjɑne mærdome mɑ zende miʃævæd væ mærdom bɑ ʃur væ ʃoqe biʃtæri dær ebtedɑje sɑl bærɑje hefze dæstɑværdhɑje enqelɑb, æhdɑfe nezɑm væ æmæl be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm beræmjedɑrænd. eskændæri ɡoft : æɡær bexɑhim, hæmtʃon hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs mitævɑnim moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni beʔistim væ tænhɑ rɑh nedʒɑte keʃvær istɑdeɡi væ esteqɑmæt æst væ næbɑjæd zjɑd be mozɑkerɑte delxoʃ kærd væ bɑjæd be dærune keʃvær eʔtemɑd konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nفرمانده سپاه ناحیه ملایر از سفر 2318 نفر در قالب کاروان راهیان نور به مناطق عملیاتی جنوب کشور در سال جاری خبر داد.\n\n\n\nسرهنگ محمد اسکندری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان- گفت: افراد اعزام شده به مناطق عملیاتی جنوب کشور شامل دانشآموزان، دانشجویان، پایگاههای بسیج محلات و سایر اقشار مردم بوده و بخش زیادی از آن به دانشآموزان مربوط میشود.\n\n\n\nوی افزود:تا روز 28 اسفندماه نیز اعزام دانشجویان به اردوهای راهیان نور در سفری چهار روزه صورت میگیرد.\n\n\n\nاسکندری سهمیه ملایر برای اعزام کاروانهای راهیان نور در فروردین ماه سال 93 را 500 نفر اعلام و اظهار کرد: این افراد در قالب 11 دستگاه اتوبوس به مناطق عملیاتی جنوب کشور اعزام خواهند شد.\n\n\n\nوی با اشاره به اهمیت اردوهای راهیان نور در ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در میان مردم، گفت: نوجوانان و جوانان ما با حضور در مناطق عملیاتی با رشادتها، ایثار و از خودگذشتگی رزمندگان دفاع مقدس آشنا میشوند. رزمندگان ما برای حفظ ارزشهای نظام از بالاترین سرمایه یعنی جان خود گذشتند و در راه حفظ آرمانها سختی های زیادی را متحمل شدند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: با حضور در این مناطق روح خودباوری و اعتماد به جوانان در میان مردم ما زنده میشود و مردم با شور و شوق بیشتری در ابتدای سال برای حفظ دستاوردهای انقلاب،اهداف نظام و عمل به فرمایشات مقام معظم رهبری گام برمیدارند.\n\n\n\nاسکندری گفت:اگر بخواهیم، همچون هشت سال دفاعمقدس میتوانیم مقابل استکبار جهانی بایستیم و تنها راه نجات کشور ایستادگی و استقامت است و نباید زیاد به مذاکرات دلخوش کرد و باید به درون کشور اعتماد کنیم.\n\nانتهای پیام\n"
} | færmɑndeh sepɑh nɑhije mælɑjer æz sæfære do hezɑro sisædo hidʒdæh næfær dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. særhænɡ mohæmmæde eskændæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn ɡoft : æfrɑd eʔzɑm ʃode be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær ʃɑmele dɑneʃɑmuzɑn, dɑneʃdʒujɑn, pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe mæhælɑt væ sɑjere æqʃɑre mærdom bude væ bæxʃe zjɑdi æz ɑn be dɑneʃɑmuzɑne mærbut miʃævæd. vej æfzud : tɑ ruze bistohæʃt esfændmɑh niz eʔzɑme dɑneʃdʒujɑn be orduhɑje rɑhiɑne nur dær sæfæri tʃɑhɑr ruze suræt miɡiræd. eskændæri sæhmije mælɑjer bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur dær færværdin mɑh sɑle nævædose rɑ pɑnsæd næfær eʔlɑm væ ezhɑr kærd : in æfrɑd dær qɑlebe jɑzdæh dæstɡɑh otobus be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær eʔzɑm xɑhænd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte orduhɑje rɑhiɑne nur dær tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær mjɑne mærdom, ɡoft : nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne mɑ bɑ hozur dær mænɑteqe æmæliɑti bɑ reʃɑdæthɑ, isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs ɑʃnɑ miʃævænd. ræzmændeɡɑne mɑ bærɑje hefze ærzeʃhɑje nezɑm æz bɑlɑtærin særmɑje jæʔni dʒɑne xod ɡozæʃtænd væ dær rɑh hefze ɑrmɑnhɑ sæxti hɑje zjɑdi rɑ motehæmmel ʃodænd. vej tæʔkid kærd : bɑ hozur dær in mænɑteqe ruhe xodbɑværi væ eʔtemɑd be dʒævɑnɑn dær mjɑne mærdome mɑ zende miʃævæd væ mærdom bɑ ʃur væ ʃoqe biʃtæri dær ebtedɑje sɑl bærɑje hefze dæstɑværdhɑje enqelɑb, æhdɑfe nezɑm væ æmæl be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm beræmjedɑrænd. eskændæri ɡoft : æɡær bexɑhim, hæmtʃon hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs mitævɑnim moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni beʔistim væ tænhɑ rɑh nedʒɑte keʃvær istɑdeɡi væ esteqɑmæt æst væ næbɑjæd zjɑd be mozɑkerɑte delxoʃ kærd væ bɑjæd be dærune keʃvær eʔtemɑd konim. entehɑje pæjɑm |
فرمانده سپاه ناحیه ملایر از سفر 2318 نفر در قالب کاروان راهیان نور به مناطق عملیاتی جنوب کشور در سال جاری خبر داد.
سرهنگ محمد اسکندری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان- گفت: افراد اعزام شده به مناطق عملیاتی جنوب کشور شامل دانشآموزان، دانشجویان، پایگاههای بسیج محلات و سایر اقشار مردم بوده و بخش زیادی از آن به دانشآموزان مربوط میشود.
وی افزود:تا روز 28 اسفندماه نیز اعزام دانشجویان به اردوهای راهیان نور در سفری چهار روزه صورت میگیرد.
اسکندری سهمیه ملایر برای اعزام کاروانهای راهیان نور در فروردین ماه سال 93 را 500 نفر اعلام و اظهار کرد: این افراد در قالب 11 دستگاه اتوبوس به مناطق عملیاتی جنوب کشور اعزام خواهند شد.
وی با اشاره به اهمیت اردوهای راهیان نور در ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در میان مردم، گفت: نوجوانان و جوانان ما با حضور در مناطق عملیاتی با رشادتها، ایثار و از خودگذشتگی رزمندگان دفاع مقدس آشنا میشوند. رزمندگان ما برای حفظ ارزشهای نظام از بالاترین سرمایه یعنی جان خود گذشتند و در راه حفظ آرمانها سختی های زیادی را متحمل شدند.
وی تاکید کرد: با حضور در این مناطق روح خودباوری و اعتماد به جوانان در میان مردم ما زنده میشود و مردم با شور و شوق بیشتری در ابتدای سال برای حفظ دستاوردهای انقلاب،اهداف نظام و عمل به فرمایشات مقام معظم رهبری گام برمیدارند.
اسکندری گفت:اگر بخواهیم، همچون هشت سال دفاعمقدس میتوانیم مقابل استکبار جهانی بایستیم و تنها راه نجات کشور ایستادگی و استقامت است و نباید زیاد به مذاکرات دلخوش کرد و باید به درون کشور اعتماد کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh sepɑh nɑhije mælɑjer æz sæfære do hezɑro sisædo hidʒdæh næfær dær qɑlebe kɑrevɑne rɑhiɑne nur be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær dær sɑle dʒɑri xæbær dɑd. særhænɡ mohæmmæde eskændæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn ɡoft : æfrɑd eʔzɑm ʃode be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær ʃɑmele dɑneʃɑmuzɑn, dɑneʃdʒujɑn, pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe mæhælɑt væ sɑjere æqʃɑre mærdom bude væ bæxʃe zjɑdi æz ɑn be dɑneʃɑmuzɑne mærbut miʃævæd. vej æfzud : tɑ ruze bistohæʃt esfændmɑh niz eʔzɑme dɑneʃdʒujɑn be orduhɑje rɑhiɑne nur dær sæfæri tʃɑhɑr ruze suræt miɡiræd. eskændæri sæhmije mælɑjer bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur dær færværdin mɑh sɑle nævædose rɑ pɑnsæd næfær eʔlɑm væ ezhɑr kærd : in æfrɑd dær qɑlebe jɑzdæh dæstɡɑh otobus be mænɑteqe æmæliɑti dʒonube keʃvær eʔzɑm xɑhænd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte orduhɑje rɑhiɑne nur dær tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær mjɑne mærdom, ɡoft : nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne mɑ bɑ hozur dær mænɑteqe æmæliɑti bɑ reʃɑdæthɑ, isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi ræzmændeɡɑne defɑʔe moqæddæs ɑʃnɑ miʃævænd. ræzmændeɡɑne mɑ bærɑje hefze ærzeʃhɑje nezɑm æz bɑlɑtærin særmɑje jæʔni dʒɑne xod ɡozæʃtænd væ dær rɑh hefze ɑrmɑnhɑ sæxti hɑje zjɑdi rɑ motehæmmel ʃodænd. vej tæʔkid kærd : bɑ hozur dær in mænɑteqe ruhe xodbɑværi væ eʔtemɑd be dʒævɑnɑn dær mjɑne mærdome mɑ zende miʃævæd væ mærdom bɑ ʃur væ ʃoqe biʃtæri dær ebtedɑje sɑl bærɑje hefze dæstɑværdhɑje enqelɑb, æhdɑfe nezɑm væ æmæl be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ɡɑm beræmjedɑrænd. eskændæri ɡoft : æɡær bexɑhim, hæmtʃon hæʃt sɑl defɑʔmoqæddæs mitævɑnim moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni beʔistim væ tænhɑ rɑh nedʒɑte keʃvær istɑdeɡi væ esteqɑmæt æst væ næbɑjæd zjɑd be mozɑkerɑte delxoʃ kærd væ bɑjæd be dærune keʃvær eʔtemɑd konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nفرمانده سپاه ناحیه ملایر از سفر 2318 نفر در قالب کاروان راهیان نور به مناطق عملیاتی جنوب کشور در سال جاری خبر داد.\n\n\n\nسرهنگ محمد اسکندری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه همدان- گفت: افراد اعزام شده به مناطق عملیاتی جنوب کشور شامل دانشآموزان، دانشجویان، پایگاههای بسیج محلات و سایر اقشار مردم بوده و بخش زیادی از آن به دانشآموزان مربوط میشود.\n\n\n\nوی افزود:تا روز 28 اسفندماه نیز اعزام دانشجویان به اردوهای راهیان نور در سفری چهار روزه صورت میگیرد.\n\n\n\nاسکندری سهمیه ملایر برای اعزام کاروانهای راهیان نور در فروردین ماه سال 93 را 500 نفر اعلام و اظهار کرد: این افراد در قالب 11 دستگاه اتوبوس به مناطق عملیاتی جنوب کشور اعزام خواهند شد.\n\n\n\nوی با اشاره به اهمیت اردوهای راهیان نور در ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در میان مردم، گفت: نوجوانان و جوانان ما با حضور در مناطق عملیاتی با رشادتها، ایثار و از خودگذشتگی رزمندگان دفاع مقدس آشنا میشوند. رزمندگان ما برای حفظ ارزشهای نظام از بالاترین سرمایه یعنی جان خود گذشتند و در راه حفظ آرمانها سختی های زیادی را متحمل شدند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: با حضور در این مناطق روح خودباوری و اعتماد به جوانان در میان مردم ما زنده میشود و مردم با شور و شوق بیشتری در ابتدای سال برای حفظ دستاوردهای انقلاب،اهداف نظام و عمل به فرمایشات مقام معظم رهبری گام برمیدارند.\n\n\n\nاسکندری گفت:اگر بخواهیم، همچون هشت سال دفاعمقدس میتوانیم مقابل استکبار جهانی بایستیم و تنها راه نجات کشور ایستادگی و استقامت است و نباید زیاد به مذاکرات دلخوش کرد و باید به درون کشور اعتماد کنیم.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bezudi modʒæhhæztærin xɑne bokse keʃvær dær kermɑnʃɑh eftetɑh mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, rezɑ ʃirrvændi, e særpæræste mæʔɑvnæte toseʔe omure værzeʃe edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : e in poroʒee værzeʃi dær mæsɑheti bɑleq bær jek hezɑro hæftsædo bist metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑri bærɑbære jek miljɑrd væ sæd milijun tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte melli ehdɑs ʃode æst. vej bɑ eʔlɑme inke æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe æz sɑle hæʃtɑdohæft ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : piʃe bini mɑ etmɑme poroʒe tej jek dore zæmɑni jek sɑl væ nim bud, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke eʔtebɑrɑte sɑxte tej tʃænd mærhæle tæxsis jɑfte æst, hæm æknun ʃɑhede etmɑme ɑn hæstim. ʃirrvændi bɑ eʃɑre be inke in sɑlone jeki æz modʒæhhæztærin væ behtærin xɑne hɑje extesɑsi boks dær keʃvær æst tæʔkid kærd : in sɑlon be emkɑnɑti næzir sɑlone modʒæhhæze bædænsɑzi, mehmɑnsærɑ, qesmæte edɑri, sɑlone dʒælæsɑt væ konferɑns, do rinɡe mosɑbeqɑti estɑndɑrd, sækuje viʒe tæmɑʃɑɡærɑne modʒæhhæz be sændæli væ sɑjere emkɑnɑte diɡær tædʒhiz ʃode æst. vej dær edɑme bokse kermɑnʃɑh rɑ jeki æz qotb hɑje mætræhe keʃvær dɑnest væ ɡoft : bokse kermɑnʃɑhe hæmvɑre jeki æz ostɑnhɑje mætræhe keʃvær bude æst væ værzeʃkɑrɑne in ostɑn dær tim hɑje melli boks æz dʒɑjɡɑhe monɑseb bærxordɑrænd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ eftetɑhe xɑne bokse kermɑnʃɑh, ælɑve bær ræfʔe moʃkele kæmbude fæzɑje tæmrini væ mosɑbeqɑti, bokse kermɑnʃɑh dʒɑjɡɑh xod rɑ dær ærsee keʃværi væ bejne olmelæli biʃ æz piʃ erteqɑ dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبزودی مجهزترین خانه بوکس کشور در کرمانشاه افتتاح می شود.\n\n \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، رضا شیروندی، سرپرست معاونت توسعه امور ورزش اداره کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه گفت: این پروژه ورزشی در مساحتی بالغ بر 1720 متر مربع و با اعتباری برابر یک میلیارد و 100 میلیون تومان از محل اعتبارات ملی احداث شده است.\n\n\n\nوی با اعلام اینکه عملیات اجرایی این پروژه از سال 87 آغاز شده است، اظهار کرد: پیش بینی ما اتمام پروژه طی یک دوره زمانی یک سال و نیم بود، اما با توجه به اینکه اعتبارات ساخت طی چند مرحله تخصیص یافته است، هم اکنون شاهد اتمام آن هستیم.\n\n\n\nشیروندی با اشاره به اینکه این سالن یکی از مجهزترین و بهترین خانه های اختصاصی بوکس در کشور است تاکید کرد: این سالن به امکاناتی نظیر سالن مجهز بدنسازی، مهمانسرا، قسمت اداری، سالن جلسات و کنفرانس، دو رینگ مسابقاتی استاندارد، سکوی ویژه تماشاگران مجهز به صندلی و سایر امکانات دیگر تجهیز شده است.\n\n\n\nوی در ادامه بوکس کرمانشاه را یکی از قطب های مطرح کشور دانست و گفت: بوکس کرمانشاه همواره یکی از استانهای مطرح کشور بوده است و ورزشکاران این استان در تیم های ملی بوکس از جایگاه مناسب برخوردارند.\n\n\n\nوی اظهار امیدواری کرد با افتتاح خانه بوکس کرمانشاه، علاوه بر رفع مشکل کمبود فضای تمرینی و مسابقاتی، بوکس کرمانشاه جایگاه خود را در عرصه کشوری و بین المللی بیش از پیش ارتقاء دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | bezudi modʒæhhæztærin xɑne bokse keʃvær dær kermɑnʃɑh eftetɑh mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, rezɑ ʃirrvændi, e særpæræste mæʔɑvnæte toseʔe omure værzeʃe edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : e in poroʒee værzeʃi dær mæsɑheti bɑleq bær jek hezɑro hæftsædo bist metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑri bærɑbære jek miljɑrd væ sæd milijun tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte melli ehdɑs ʃode æst. vej bɑ eʔlɑme inke æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe æz sɑle hæʃtɑdohæft ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : piʃe bini mɑ etmɑme poroʒe tej jek dore zæmɑni jek sɑl væ nim bud, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke eʔtebɑrɑte sɑxte tej tʃænd mærhæle tæxsis jɑfte æst, hæm æknun ʃɑhede etmɑme ɑn hæstim. ʃirrvændi bɑ eʃɑre be inke in sɑlone jeki æz modʒæhhæztærin væ behtærin xɑne hɑje extesɑsi boks dær keʃvær æst tæʔkid kærd : in sɑlon be emkɑnɑti næzir sɑlone modʒæhhæze bædænsɑzi, mehmɑnsærɑ, qesmæte edɑri, sɑlone dʒælæsɑt væ konferɑns, do rinɡe mosɑbeqɑti estɑndɑrd, sækuje viʒe tæmɑʃɑɡærɑne modʒæhhæz be sændæli væ sɑjere emkɑnɑte diɡær tædʒhiz ʃode æst. vej dær edɑme bokse kermɑnʃɑh rɑ jeki æz qotb hɑje mætræhe keʃvær dɑnest væ ɡoft : bokse kermɑnʃɑhe hæmvɑre jeki æz ostɑnhɑje mætræhe keʃvær bude æst væ værzeʃkɑrɑne in ostɑn dær tim hɑje melli boks æz dʒɑjɡɑhe monɑseb bærxordɑrænd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ eftetɑhe xɑne bokse kermɑnʃɑh, ælɑve bær ræfʔe moʃkele kæmbude fæzɑje tæmrini væ mosɑbeqɑti, bokse kermɑnʃɑh dʒɑjɡɑh xod rɑ dær ærsee keʃværi væ bejne olmelæli biʃ æz piʃ erteqɑ dæhæd. entehɑje pæjɑm |
بزودی مجهزترین خانه بوکس کشور در کرمانشاه افتتاح می شود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، رضا شیروندی، سرپرست معاونت توسعه امور ورزش اداره کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه گفت: این پروژه ورزشی در مساحتی بالغ بر 1720 متر مربع و با اعتباری برابر یک میلیارد و 100 میلیون تومان از محل اعتبارات ملی احداث شده است.
وی با اعلام اینکه عملیات اجرایی این پروژه از سال 87 آغاز شده است، اظهار کرد: پیش بینی ما اتمام پروژه طی یک دوره زمانی یک سال و نیم بود، اما با توجه به اینکه اعتبارات ساخت طی چند مرحله تخصیص یافته است، هم اکنون شاهد اتمام آن هستیم.
شیروندی با اشاره به اینکه این سالن یکی از مجهزترین و بهترین خانه های اختصاصی بوکس در کشور است تاکید کرد: این سالن به امکاناتی نظیر سالن مجهز بدنسازی، مهمانسرا، قسمت اداری، سالن جلسات و کنفرانس، دو رینگ مسابقاتی استاندارد، سکوی ویژه تماشاگران مجهز به صندلی و سایر امکانات دیگر تجهیز شده است.
وی در ادامه بوکس کرمانشاه را یکی از قطب های مطرح کشور دانست و گفت: بوکس کرمانشاه همواره یکی از استانهای مطرح کشور بوده است و ورزشکاران این استان در تیم های ملی بوکس از جایگاه مناسب برخوردارند.
وی اظهار امیدواری کرد با افتتاح خانه بوکس کرمانشاه، علاوه بر رفع مشکل کمبود فضای تمرینی و مسابقاتی، بوکس کرمانشاه جایگاه خود را در عرصه کشوری و بین المللی بیش از پیش ارتقاء دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bezudi modʒæhhæztærin xɑne bokse keʃvær dær kermɑnʃɑh eftetɑh mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, rezɑ ʃirrvændi, e særpæræste mæʔɑvnæte toseʔe omure værzeʃe edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : e in poroʒee værzeʃi dær mæsɑheti bɑleq bær jek hezɑro hæftsædo bist metre moræbbæʔ væ bɑ eʔtebɑri bærɑbære jek miljɑrd væ sæd milijun tumɑn æz mæhæle eʔtebɑrɑte melli ehdɑs ʃode æst. vej bɑ eʔlɑme inke æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe æz sɑle hæʃtɑdohæft ɑqɑz ʃode æst, ezhɑr kærd : piʃe bini mɑ etmɑme poroʒe tej jek dore zæmɑni jek sɑl væ nim bud, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke eʔtebɑrɑte sɑxte tej tʃænd mærhæle tæxsis jɑfte æst, hæm æknun ʃɑhede etmɑme ɑn hæstim. ʃirrvændi bɑ eʃɑre be inke in sɑlone jeki æz modʒæhhæztærin væ behtærin xɑne hɑje extesɑsi boks dær keʃvær æst tæʔkid kærd : in sɑlon be emkɑnɑti næzir sɑlone modʒæhhæze bædænsɑzi, mehmɑnsærɑ, qesmæte edɑri, sɑlone dʒælæsɑt væ konferɑns, do rinɡe mosɑbeqɑti estɑndɑrd, sækuje viʒe tæmɑʃɑɡærɑne modʒæhhæz be sændæli væ sɑjere emkɑnɑte diɡær tædʒhiz ʃode æst. vej dær edɑme bokse kermɑnʃɑh rɑ jeki æz qotb hɑje mætræhe keʃvær dɑnest væ ɡoft : bokse kermɑnʃɑhe hæmvɑre jeki æz ostɑnhɑje mætræhe keʃvær bude æst væ værzeʃkɑrɑne in ostɑn dær tim hɑje melli boks æz dʒɑjɡɑhe monɑseb bærxordɑrænd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ eftetɑhe xɑne bokse kermɑnʃɑh, ælɑve bær ræfʔe moʃkele kæmbude fæzɑje tæmrini væ mosɑbeqɑti, bokse kermɑnʃɑh dʒɑjɡɑh xod rɑ dær ærsee keʃværi væ bejne olmelæli biʃ æz piʃ erteqɑ dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبزودی مجهزترین خانه بوکس کشور در کرمانشاه افتتاح می شود.\n\n \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، رضا شیروندی، سرپرست معاونت توسعه امور ورزش اداره کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه گفت: این پروژه ورزشی در مساحتی بالغ بر 1720 متر مربع و با اعتباری برابر یک میلیارد و 100 میلیون تومان از محل اعتبارات ملی احداث شده است.\n\n\n\nوی با اعلام اینکه عملیات اجرایی این پروژه از سال 87 آغاز شده است، اظهار کرد: پیش بینی ما اتمام پروژه طی یک دوره زمانی یک سال و نیم بود، اما با توجه به اینکه اعتبارات ساخت طی چند مرحله تخصیص یافته است، هم اکنون شاهد اتمام آن هستیم.\n\n\n\nشیروندی با اشاره به اینکه این سالن یکی از مجهزترین و بهترین خانه های اختصاصی بوکس در کشور است تاکید کرد: این سالن به امکاناتی نظیر سالن مجهز بدنسازی، مهمانسرا، قسمت اداری، سالن جلسات و کنفرانس، دو رینگ مسابقاتی استاندارد، سکوی ویژه تماشاگران مجهز به صندلی و سایر امکانات دیگر تجهیز شده است.\n\n\n\nوی در ادامه بوکس کرمانشاه را یکی از قطب های مطرح کشور دانست و گفت: بوکس کرمانشاه همواره یکی از استانهای مطرح کشور بوده است و ورزشکاران این استان در تیم های ملی بوکس از جایگاه مناسب برخوردارند.\n\n\n\nوی اظهار امیدواری کرد با افتتاح خانه بوکس کرمانشاه، علاوه بر رفع مشکل کمبود فضای تمرینی و مسابقاتی، بوکس کرمانشاه جایگاه خود را در عرصه کشوری و بین المللی بیش از پیش ارتقاء دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væbinɑre tæxæssosi vɑksæne koronɑ æsre færdɑ bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ kærunɑe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, væbinɑre tæxæssosi vɑksæne æsre færdɑ tʃɑhɑrʃænbe jek bæhmæn mɑh pærɑntezbæste bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ bærɡozɑr miʃævæd. in væbinɑre tæxæssosi ke be hemmæte bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ bɑ hozure æsɑtid væ pezeʃkɑne motexæssese ofuni væ fɑrmɑkuloʒi bærɡozɑr miʃævæd, bɑ mæbɑhesi hæmtʃon mizɑne æsærɡozɑri vɑksænhɑje dɑxeli væ xɑredʒi kuvid nuzdæh ke tɑkonun be tolide reside ænd, eʔtebɑre vɑksænhɑje xɑredʒi væ bærræsi pælætfæræme mrnæ hæmrɑh xɑhæd bud. bærɑje hozur dær in væbinɑr mitævɑnid ruze tʃɑhɑrʃænbe æz sɑʔæte pɑnzdæh be ɑdrese bie do en. ir slæʃ divisto sionoh hezɑro sisædo bistodo morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod",
"text": "وبینار تخصصی واکسن کرونا عصر فردا با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با کرونا برگزار میشود.به گزارش ، وبینار تخصصی واکسن عصر فردا (چهارشنبه ۱ بهمن ماه) با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با برگزار میشود.این وبینار تخصصی که به همت بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و با حضور اساتید و پزشکان متخصص عفونی و فارماکولوژی برگزار میشود، با مباحثی همچون میزان اثرگذاری واکسنهای داخلی و خارجی کووید ۱۹ که تاکنون به تولید رسیده اند، اعتبار واکسنهای خارجی و بررسی پلتفرم MRNA همراه خواهد بود.برای حضور در این وبینار میتوانید روز چهارشنبه از ساعت ۱۵ به آدرس b2n.ir/239322 مراجعه نمائید.کپی شد"
} | væbinɑre tæxæssosi vɑksæne koronɑ æsre færdɑ bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ kærunɑe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, væbinɑre tæxæssosi vɑksæne æsre færdɑ tʃɑhɑrʃænbe jek bæhmæn mɑh pærɑntezbæste bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ bærɡozɑr miʃævæd. in væbinɑre tæxæssosi ke be hemmæte bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ bɑ hozure æsɑtid væ pezeʃkɑne motexæssese ofuni væ fɑrmɑkuloʒi bærɡozɑr miʃævæd, bɑ mæbɑhesi hæmtʃon mizɑne æsærɡozɑri vɑksænhɑje dɑxeli væ xɑredʒi kuvid nuzdæh ke tɑkonun be tolide reside ænd, eʔtebɑre vɑksænhɑje xɑredʒi væ bærræsi pælætfæræme mrnæ hæmrɑh xɑhæd bud. bærɑje hozur dær in væbinɑr mitævɑnid ruze tʃɑhɑrʃænbe æz sɑʔæte pɑnzdæh be ɑdrese bie do en. ir slæʃ divisto sionoh hezɑro sisædo bistodo morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod | وبینار تخصصی واکسن کرونا عصر فردا با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با کرونا برگزار میشود.به گزارش ، وبینار تخصصی واکسن عصر فردا (چهارشنبه ۱ بهمن ماه) با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با برگزار میشود.این وبینار تخصصی که به همت بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و با حضور اساتید و پزشکان متخصص عفونی و فارماکولوژی برگزار میشود، با مباحثی همچون میزان اثرگذاری واکسنهای داخلی و خارجی کووید ۱۹ که تاکنون به تولید رسیده اند، اعتبار واکسنهای خارجی و بررسی پلتفرم MRNA همراه خواهد بود.برای حضور در این وبینار میتوانید روز چهارشنبه از ساعت ۱۵ به آدرس b2n.ir/239322 مراجعه نمائید.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væbinɑre tæxæssosi vɑksæne koronɑ æsre færdɑ bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ kærunɑe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, væbinɑre tæxæssosi vɑksæne æsre færdɑ tʃɑhɑrʃænbe jek bæhmæn mɑh pærɑntezbæste bɑ soxænrɑni hæsæne æbolqɑsemi ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ mostæfɑ qɑneʔi ræise komite elmi setɑde mobɑreze bɑ bærɡozɑr miʃævæd. in væbinɑre tæxæssosi ke be hemmæte bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bæqije ællɑh ædʒ pærɑntezbæste væ bɑ hozure æsɑtid væ pezeʃkɑne motexæssese ofuni væ fɑrmɑkuloʒi bærɡozɑr miʃævæd, bɑ mæbɑhesi hæmtʃon mizɑne æsærɡozɑri vɑksænhɑje dɑxeli væ xɑredʒi kuvid nuzdæh ke tɑkonun be tolide reside ænd, eʔtebɑre vɑksænhɑje xɑredʒi væ bærræsi pælætfæræme mrnæ hæmrɑh xɑhæd bud. bærɑje hozur dær in væbinɑr mitævɑnid ruze tʃɑhɑrʃænbe æz sɑʔæte pɑnzdæh be ɑdrese bie do en. ir slæʃ divisto sionoh hezɑro sisædo bistodo morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وبینار تخصصی واکسن کرونا عصر فردا با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با کرونا برگزار میشود.به گزارش ، وبینار تخصصی واکسن عصر فردا (چهارشنبه ۱ بهمن ماه) با سخنرانی حسن ابوالقاسمی رئیس دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و مصطفی قانعی رئیس کمیته علمی ستاد مبارزه با برگزار میشود.این وبینار تخصصی که به همت بسیج دانشجویی دانشگاه علوم پزشکی بقیه الله (عج) و با حضور اساتید و پزشکان متخصص عفونی و فارماکولوژی برگزار میشود، با مباحثی همچون میزان اثرگذاری واکسنهای داخلی و خارجی کووید ۱۹ که تاکنون به تولید رسیده اند، اعتبار واکسنهای خارجی و بررسی پلتفرم MRNA همراه خواهد بود.برای حضور در این وبینار میتوانید روز چهارشنبه از ساعت ۱۵ به آدرس b2n.ir/239322 مراجعه نمائید.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi fedrɑsijone futbɑl, ʃæhɑboddine æzizi xɑdeme sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑl hozur jɑft væ æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte moxtælefe mærkæze melli futbɑl ʃɑmele zæminhɑje tʃæmæne tæbiʔi, mæsnuʔi, sɑlone futsɑl, mærkæze pek, ænbɑrhɑ, bæxʃhɑje pezeʃki, ifmɑræk, hotelhɑ, sɑxtemɑne edɑri, muze væ... e bɑzdid be æmæl ɑːværæd. vej hæmtʃenin bɑ bɑzikonɑn væ æʔzɑje kɑdre fæni time melli futsɑle dʒævɑnɑne dæqɑjeqi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt. dær in didɑr ke biʃ æz do sɑʔæt be tul ændʒɑmid, ræise fedrɑsijone futbɑl be hæmrɑh ʃohre musævi, nɑjeb ræise fedrɑsijon dær omure bɑnovɑn zemne didɑr bɑ kɑrkonɑne mærkæze melli dær dʒærijɑne ɑxærin fæʔɑlijæthɑje omrɑni suræt ɡerefte hæmtʃenin emkɑnɑt væ ʃærɑjete modʒud dær in mædʒmuʔe qærɑr ɡereft. ræise fedrɑsijone futbɑl bɑ hozur dær pæke dæqɑjeqi bɑ dærɑɡɑne æskutʃitʃ, særmoræbbi time melli futbɑl væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni in tim ɡoftvæɡu kærd. æzizi xɑdem dær in bɑzdid bær zæruræte estemrɑr væ tækmile fæʔɑlijæthɑje omrɑni be mænzure erteqɑje zærfijæthɑje in mærkæz væ servisdæhi ʃæbɑneruzi be timhɑje melli dær mɑhhɑje ɑti tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی فدراسیون فوتبال، شهابالدین عزیزی خادم صبح امروز (چهارشنبه) در مرکز ملی فوتبال حضور یافت و از امکانات و تجهیزات مختلف مرکز ملی فوتبال شامل زمینهای چمن طبیعی، مصنوعی، سالن فوتسال، مرکز پِک، انبارها، بخشهای پزشکی، ایفمارک، هتلها، ساختمان اداری، موزه و ... بازدید به عمل آورد.وی همچنین با بازیکنان و اعضای کادر فنی تیم ملی فوتسال جوانان دقایقی را به گفتوگو پرداخت.در این دیدار که بیش از دو ساعت به طول انجامید، رئیس فدراسیون فوتبال به همراه شهره موسوی، نایب رئیس فدراسیون در امور بانوان ضمن دیدار با کارکنان مرکز ملی در جریان آخرین فعالیتهای عمرانی صورت گرفته همچنین امکانات و شرایط موجود در این مجموعه قرار گرفت.رئیس فدراسیون فوتبال با حضور در پک دقایقی با دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی فوتبال و دیگر اعضای کادر فنی این تیم گفتوگو کرد.عزیزی خادم در این بازدید بر ضرورت استمرار و تکمیل فعالیتهای عمرانی به منظور ارتقای ظرفیتهای این مرکز و سرویسدهی شبانهروزی به تیمهای ملی در ماههای آتی تاکید کرد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi fedrɑsijone futbɑl, ʃæhɑboddine æzizi xɑdeme sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑl hozur jɑft væ æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte moxtælefe mærkæze melli futbɑl ʃɑmele zæminhɑje tʃæmæne tæbiʔi, mæsnuʔi, sɑlone futsɑl, mærkæze pek, ænbɑrhɑ, bæxʃhɑje pezeʃki, ifmɑræk, hotelhɑ, sɑxtemɑne edɑri, muze væ... e bɑzdid be æmæl ɑːværæd. vej hæmtʃenin bɑ bɑzikonɑn væ æʔzɑje kɑdre fæni time melli futsɑle dʒævɑnɑne dæqɑjeqi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt. dær in didɑr ke biʃ æz do sɑʔæt be tul ændʒɑmid, ræise fedrɑsijone futbɑl be hæmrɑh ʃohre musævi, nɑjeb ræise fedrɑsijon dær omure bɑnovɑn zemne didɑr bɑ kɑrkonɑne mærkæze melli dær dʒærijɑne ɑxærin fæʔɑlijæthɑje omrɑni suræt ɡerefte hæmtʃenin emkɑnɑt væ ʃærɑjete modʒud dær in mædʒmuʔe qærɑr ɡereft. ræise fedrɑsijone futbɑl bɑ hozur dær pæke dæqɑjeqi bɑ dærɑɡɑne æskutʃitʃ, særmoræbbi time melli futbɑl væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni in tim ɡoftvæɡu kærd. æzizi xɑdem dær in bɑzdid bær zæruræte estemrɑr væ tækmile fæʔɑlijæthɑje omrɑni be mænzure erteqɑje zærfijæthɑje in mærkæz væ servisdæhi ʃæbɑneruzi be timhɑje melli dær mɑhhɑje ɑti tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از سایت رسمی فدراسیون فوتبال، شهابالدین عزیزی خادم صبح امروز (چهارشنبه) در مرکز ملی فوتبال حضور یافت و از امکانات و تجهیزات مختلف مرکز ملی فوتبال شامل زمینهای چمن طبیعی، مصنوعی، سالن فوتسال، مرکز پِک، انبارها، بخشهای پزشکی، ایفمارک، هتلها، ساختمان اداری، موزه و ... بازدید به عمل آورد.وی همچنین با بازیکنان و اعضای کادر فنی تیم ملی فوتسال جوانان دقایقی را به گفتوگو پرداخت.در این دیدار که بیش از دو ساعت به طول انجامید، رئیس فدراسیون فوتبال به همراه شهره موسوی، نایب رئیس فدراسیون در امور بانوان ضمن دیدار با کارکنان مرکز ملی در جریان آخرین فعالیتهای عمرانی صورت گرفته همچنین امکانات و شرایط موجود در این مجموعه قرار گرفت.رئیس فدراسیون فوتبال با حضور در پک دقایقی با دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی فوتبال و دیگر اعضای کادر فنی این تیم گفتوگو کرد.عزیزی خادم در این بازدید بر ضرورت استمرار و تکمیل فعالیتهای عمرانی به منظور ارتقای ظرفیتهای این مرکز و سرویسدهی شبانهروزی به تیمهای ملی در ماههای آتی تاکید کرد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi fedrɑsijone futbɑl, ʃæhɑboddine æzizi xɑdeme sobhe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑl hozur jɑft væ æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte moxtælefe mærkæze melli futbɑl ʃɑmele zæminhɑje tʃæmæne tæbiʔi, mæsnuʔi, sɑlone futsɑl, mærkæze pek, ænbɑrhɑ, bæxʃhɑje pezeʃki, ifmɑræk, hotelhɑ, sɑxtemɑne edɑri, muze væ... e bɑzdid be æmæl ɑːværæd. vej hæmtʃenin bɑ bɑzikonɑn væ æʔzɑje kɑdre fæni time melli futsɑle dʒævɑnɑne dæqɑjeqi rɑ be ɡoftvæɡu pærdɑxt. dær in didɑr ke biʃ æz do sɑʔæt be tul ændʒɑmid, ræise fedrɑsijone futbɑl be hæmrɑh ʃohre musævi, nɑjeb ræise fedrɑsijon dær omure bɑnovɑn zemne didɑr bɑ kɑrkonɑne mærkæze melli dær dʒærijɑne ɑxærin fæʔɑlijæthɑje omrɑni suræt ɡerefte hæmtʃenin emkɑnɑt væ ʃærɑjete modʒud dær in mædʒmuʔe qærɑr ɡereft. ræise fedrɑsijone futbɑl bɑ hozur dær pæke dæqɑjeqi bɑ dærɑɡɑne æskutʃitʃ, særmoræbbi time melli futbɑl væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni in tim ɡoftvæɡu kærd. æzizi xɑdem dær in bɑzdid bær zæruræte estemrɑr væ tækmile fæʔɑlijæthɑje omrɑni be mænzure erteqɑje zærfijæthɑje in mærkæz væ servisdæhi ʃæbɑneruzi be timhɑje melli dær mɑhhɑje ɑti tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی فدراسیون فوتبال، شهابالدین عزیزی خادم صبح امروز (چهارشنبه) در مرکز ملی فوتبال حضور یافت و از امکانات و تجهیزات مختلف مرکز ملی فوتبال شامل زمینهای چمن طبیعی، مصنوعی، سالن فوتسال، مرکز پِک، انبارها، بخشهای پزشکی، ایفمارک، هتلها، ساختمان اداری، موزه و ... بازدید به عمل آورد.وی همچنین با بازیکنان و اعضای کادر فنی تیم ملی فوتسال جوانان دقایقی را به گفتوگو پرداخت.در این دیدار که بیش از دو ساعت به طول انجامید، رئیس فدراسیون فوتبال به همراه شهره موسوی، نایب رئیس فدراسیون در امور بانوان ضمن دیدار با کارکنان مرکز ملی در جریان آخرین فعالیتهای عمرانی صورت گرفته همچنین امکانات و شرایط موجود در این مجموعه قرار گرفت.رئیس فدراسیون فوتبال با حضور در پک دقایقی با دراگان اسکوچیچ، سرمربی تیم ملی فوتبال و دیگر اعضای کادر فنی این تیم گفتوگو کرد.عزیزی خادم در این بازدید بر ضرورت استمرار و تکمیل فعالیتهای عمرانی به منظور ارتقای ظرفیتهای این مرکز و سرویسدهی شبانهروزی به تیمهای ملی در ماههای آتی تاکید کرد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xorsændi ɑmrikɑ æz næzære dolæte sinijure dær lobnɑn dærqebɑl tæʃkile jek dɑdɡɑh hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. lobnɑn. dʒɑne buletun sæfir væ næmɑjænde ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ʃorɑje æmnijæt bær æsɑse tæqɑzɑje dolæte lobnɑn, bærræsi mozue tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje resideɡi be pærvænde qætle ræfiq hæriri rɑ tej ruzhɑje ɑti ɑqɑz mi konæd. buletun ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mɑ movɑfeqæte ræsmi dolæte lobnɑn rɑ dærjɑft kærde im væ dæbire kolle sɑzemɑne melæl niz poʃtibɑni xod rɑ æz piʃ nevise qætʔnɑme eʔlɑm væ pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑ niz æz ɑn mottæleʔ hæstænd. xæbærneɡɑri dær in næʃte xæbæri æz buletun porsid : \" ræʔise dʒomhure lobnɑn ke hɑfeze qɑnune æsɑsist in mosævvæbe dolæt rɑ qɑnuni nemi dɑnæd næzæretɑn dær in mored tʃist væ tʃe tæʔsiri dær kɑretɑn xɑhæd ɡozɑʃt? \" sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl pɑsox dɑd : mæn tæsævvor mi konæm ke dolæte lobnɑn be mɑ eʔlɑm kærde ke piʃe nevise qætʔnɑme rɑ qæbul kærde væ fekr nemi konæm moʃkeli idʒɑd ʃævæd. vej eʃɑre ʔi be nɑme ræʔise dʒomhuri lobnɑn bærɑje ʔenɑn nækærd. \" emil lohud \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn dær nɑme ʔi ræsmi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ettelɑʔ dɑde æst ke lobnɑn be mosævvæbɑte hejʔæte dolæte in keʃvær dærbɑre dɑdɡɑh bejne olmelæli pærvænde hæriri moteʔæhhed væ molzæm nist. in tæsmim pæs æz ɑn ettexɑz ʃod ke ʃomɑri æz æʔzɑje kɑbine æz dolæt xɑredʒ ʃodænd. lohud ɡofte æst : tæsmime hɑi ke dær neʃæste doʃænbe kɑbine dolæte lobnɑn be rijɑsæte fævɑd sænijure ettexɑz ʃod væ tej ɑn, tærhe piʃe nevise dɑdɡɑh bejne olmelæli be tæsvib resid, bedune movɑfeqæt ræʔise dʒomhuri bude væ in tæsmim bɑ mæbɑni qɑnune æsɑsi lobnɑn væ pejmɑne tɑjef dær tæʔɑroz æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil be donbɑle qætle ræfiq hæriri dær bæhmæne hæʃtɑdose ke besjɑri æz xæbærneɡɑrɑn dær nijojork ɑn rɑ kɑmelæn mæʃkuk mi dɑnænd, mi kuʃæd tɑ in pærvænde rɑ be mejdɑni bærɑje tæsvije hesɑb bɑ mæqɑmhɑje ærʃæde surije tæbdil konæd. surihe bɑrhɑ eddeʔɑhɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile mæbni bær dexɑlæt dær qætle hæriri rɑ qɑteʔɑne ræd kærde æst. sæfire ɑmrikɑ hæmtʃenin dær in neʃæste xæbæri xod ʃorɑje hoquqe bæʃær rɑ bexɑtere mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte esrɑʔil dær særzæmin hɑje eʃqɑli, særzæneʃ kærd. bultune hættɑ bɑ zire soɑl berædne ʃorɑje hoquqe bæʃær ɡoft ke mizɑne qɑnuni budæne in ʃorɑ niz zire soɑl æst. vej æfzud : \" ʃorɑje hoquqe bæʃære se bɑr æst ke bexɑtere æmælkærde esrɑʔil tæʃkile dʒælæse mi dæhæd væ in dær hɑlist ke mozuɑte diɡæri hæm bærɑje bærræsi vodʒud dɑræd. ɑmrikɑe biʃ æz si sɑl æst ke bɑ hemɑjæt æz dʒenɑjɑte esrɑʔil, hæme qætʔnɑme hɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ bærɑje momɑneʔæt æz koʃtɑre felestini hɑje bi defɑʔ tævæssote reʒime sæhijunisti, veto mi konæd. vɑʃænɡton dær ejn hɑle emsɑl ozvi ʃorɑje hoquqe bæʃær nist væ be ebɑræti in ʃorɑ xɑredʒ æz hoze nofuze mostæqime ɑmrikɑ, be dʒenɑjɑte esrɑʔil resideɡi mi konæd væ hæmin mozu xæʃme mæqɑmhɑje kɑxe sefid rɑ bærænɡixte æst. buletun ɡoft : be vɑqeʔ inke tʃeqædr in ʃorɑ væ qætʔnɑme hɑje ɑn mæʃruʔijæt dɑræd zire soɑl æst. mɑ æz ævvæl hæm ɡoftim ke bɑ in ʃorɑ moʃkel dɑrim væ næzære mɑ tæqiri nækærde æst. \" sæfire ɑmrikɑ ke esrɑʔil niz hæmzæmɑn moddæʔist ʃeʃomin diplomɑte ɑn reʒim dær sɑzemɑne melæl æst, ɡoft : eʃkɑlɑti ke ɑmrikɑ æz ruze ævvæl be in ʃorɑ ɡereft mi tævɑnest næhveje æmælkærde ʃorɑ rɑ tæqir dæhæd æmmɑ ɑnhɑ æknun ælæjhe esrɑʔil qætʔnɑme mi dæhænd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst",
"text": " خرسندی آمریکا از نظر دولت سینیوره در لبنان درقبال تشکیل یک دادگاه \n#\n سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85 \n خارجی.سیاسی.آمریکا.لبنان. \n جان بولتون سفیر و نماینده آمریکا در سازمان ملل می گوید شورای امنیت \nبر اساس تقاضای دولت لبنان،بررسی موضوع تشکیل دادگاه بین المللی برای \nرسیدگی به پرونده قتل رفیق حریری را طی روزهای آتی آغاز می کند. \n بولتون روز پنجشنبه به خبرنگاران گفت:ما موافقت رسمی دولت لبنان را \nدریافت کرده ایم و دبیر کل سازمان ملل نیز پشتیبانی خود را از پیش نویس \nقطعنامه اعلام و 5 عضو دایم شورا نیز از آن مطلع هستند. \n خبرنگاری در این نشت خبری از بولتون پرسید: \" رییس جمهور لبنان \nکه حافظ قانون اساسی است این مصوبه دولت را قانونی نمی داند نظرتان در \nاین مورد چیست و چه تاثیری در کارتان خواهد گذاشت ؟\" \n سفیر آمریکا در سازمان ملل پاسخ داد : من تصور می کنم که دولت لبنان \nبه ما اعلام کرده که پیش نویس قطعنامه را قبول کرده و فکر نمی کنم مشکلی \nایجاد شود. \n وی اشاره ای به نامه رییس جمهوری لبنان برای عنان نکرد. \n \"امیل لحود\" رییس جمهوری لبنان در نامه ای رسمی به دبیرکل سازمان ملل \nاطلاع داده است که لبنان به مصوبات هیات دولت این کشور درباره دادگاه \nبین المللی پرونده حریری متعهد و ملزم نیست. \n این تصمیم پس از آن اتخاذ شد که شماری از اعضای کابینه از دولت \nخارج شدند. \n لحود گفته است: تصمیم هایی که در نشست دوشنبه کابینه دولت لبنان به \nریاست فواد سنیوره اتخاذ شد و طی آن، طرح پیش نویس دادگاه بین المللی به \nتصویب رسید، بدون موافقت رییس جمهوری بوده و این تصمیم با مبانی قانون \nاساسی لبنان و پیمان طایف در تعارض است. \n آمریکا و اسرائیل به دنبال قتل رفیق حریری در بهمن 83 که بسیاری از \nخبرنگاران در نیویورک آن را کاملا مشکوک می دانند، می کوشد تا این پرونده را\nبه میدانی برای تسویه حساب با مقامهای ارشد سوریه تبدیل کند. \n سوریه بارها ادعاهای آمریکا و اسرائیل مبنی بر دخالت در قتل حریری \nرا قاطعانه رد کرده است. \n سفیر آمریکا همچنین در این نشست خبری خود شورای حقوق بشر را بخاطر \nمحکوم کردن جنایات اسرائیل در سرزمین های اشغالی ، سرزنش کرد. \n بولتون حتی با زیر سوال بردن شورای حقوق بشر گفت که میزان قانونی \nبودن این شورا نیز زیر سوال است. \n وی افزود:\" شورای حقوق بشر سه بار است که بخاطر عملکرد اسرائیل تشکیل\nجلسه می دهد و این در حالی است که موضوعات دیگری هم برای بررسی وجود \nدارد. \n آمریکا بیش از 30 سال است که با حمایت از جنایات اسرائیل ، همه \nقطعنامه های شورای امنیت را برای ممانعت از کشتار فلسطینی های بی دفاع \nتوسط رژیم صهیونیستی ، وتو می کند. \n واشنگتن در عین حال امسال عضو شورای حقوق بشر نیست و به عبارتی این \n شورا خارج از حوزه نفوذ مستقیم آمریکا ، به جنایات اسرائیل رسیدگی می \nکند و همین موضوع خشم مقامهای کاخ سفید را برانگیخته است. \n بولتون گفت: به واقع اینکه چقدر این شورا و قطعنامه های آن مشروعیت \nدارد زیر سوال است. ما از اول هم گفتیم که با این شورا مشکل داریم و نظر \nما تغییری نکرده است.\" \n سفیر آمریکا که اسرائیل نیز همزمان مدعی است ششمین دیپلمات آن رژیم \nدر سازمان ملل است ، گفت: اشکالاتی که آمریکا از روز اول به این شورا گرفت\nمی توانست نحوه عملکرد شورا را تغییر دهد اما آنها اکنون علیه اسرائیل \nقطعنامه می دهند. \n اروپام 2251/ 360 \n\n "
} | xorsændi ɑmrikɑ æz næzære dolæte sinijure dær lobnɑn dærqebɑl tæʃkile jek dɑdɡɑh hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. lobnɑn. dʒɑne buletun sæfir væ næmɑjænde ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ʃorɑje æmnijæt bær æsɑse tæqɑzɑje dolæte lobnɑn, bærræsi mozue tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje resideɡi be pærvænde qætle ræfiq hæriri rɑ tej ruzhɑje ɑti ɑqɑz mi konæd. buletun ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mɑ movɑfeqæte ræsmi dolæte lobnɑn rɑ dærjɑft kærde im væ dæbire kolle sɑzemɑne melæl niz poʃtibɑni xod rɑ æz piʃ nevise qætʔnɑme eʔlɑm væ pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑ niz æz ɑn mottæleʔ hæstænd. xæbærneɡɑri dær in næʃte xæbæri æz buletun porsid : " ræʔise dʒomhure lobnɑn ke hɑfeze qɑnune æsɑsist in mosævvæbe dolæt rɑ qɑnuni nemi dɑnæd næzæretɑn dær in mored tʃist væ tʃe tæʔsiri dær kɑretɑn xɑhæd ɡozɑʃt? " sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl pɑsox dɑd : mæn tæsævvor mi konæm ke dolæte lobnɑn be mɑ eʔlɑm kærde ke piʃe nevise qætʔnɑme rɑ qæbul kærde væ fekr nemi konæm moʃkeli idʒɑd ʃævæd. vej eʃɑre ʔi be nɑme ræʔise dʒomhuri lobnɑn bærɑje ʔenɑn nækærd. " emil lohud " ræʔise dʒomhuri lobnɑn dær nɑme ʔi ræsmi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ettelɑʔ dɑde æst ke lobnɑn be mosævvæbɑte hejʔæte dolæte in keʃvær dærbɑre dɑdɡɑh bejne olmelæli pærvænde hæriri moteʔæhhed væ molzæm nist. in tæsmim pæs æz ɑn ettexɑz ʃod ke ʃomɑri æz æʔzɑje kɑbine æz dolæt xɑredʒ ʃodænd. lohud ɡofte æst : tæsmime hɑi ke dær neʃæste doʃænbe kɑbine dolæte lobnɑn be rijɑsæte fævɑd sænijure ettexɑz ʃod væ tej ɑn, tærhe piʃe nevise dɑdɡɑh bejne olmelæli be tæsvib resid, bedune movɑfeqæt ræʔise dʒomhuri bude væ in tæsmim bɑ mæbɑni qɑnune æsɑsi lobnɑn væ pejmɑne tɑjef dær tæʔɑroz æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil be donbɑle qætle ræfiq hæriri dær bæhmæne hæʃtɑdose ke besjɑri æz xæbærneɡɑrɑn dær nijojork ɑn rɑ kɑmelæn mæʃkuk mi dɑnænd, mi kuʃæd tɑ in pærvænde rɑ be mejdɑni bærɑje tæsvije hesɑb bɑ mæqɑmhɑje ærʃæde surije tæbdil konæd. surihe bɑrhɑ eddeʔɑhɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile mæbni bær dexɑlæt dær qætle hæriri rɑ qɑteʔɑne ræd kærde æst. sæfire ɑmrikɑ hæmtʃenin dær in neʃæste xæbæri xod ʃorɑje hoquqe bæʃær rɑ bexɑtere mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte esrɑʔil dær særzæmin hɑje eʃqɑli, særzæneʃ kærd. bultune hættɑ bɑ zire soɑl berædne ʃorɑje hoquqe bæʃær ɡoft ke mizɑne qɑnuni budæne in ʃorɑ niz zire soɑl æst. vej æfzud : " ʃorɑje hoquqe bæʃære se bɑr æst ke bexɑtere æmælkærde esrɑʔil tæʃkile dʒælæse mi dæhæd væ in dær hɑlist ke mozuɑte diɡæri hæm bærɑje bærræsi vodʒud dɑræd. ɑmrikɑe biʃ æz si sɑl æst ke bɑ hemɑjæt æz dʒenɑjɑte esrɑʔil, hæme qætʔnɑme hɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ bærɑje momɑneʔæt æz koʃtɑre felestini hɑje bi defɑʔ tævæssote reʒime sæhijunisti, veto mi konæd. vɑʃænɡton dær ejn hɑle emsɑl ozvi ʃorɑje hoquqe bæʃær nist væ be ebɑræti in ʃorɑ xɑredʒ æz hoze nofuze mostæqime ɑmrikɑ, be dʒenɑjɑte esrɑʔil resideɡi mi konæd væ hæmin mozu xæʃme mæqɑmhɑje kɑxe sefid rɑ bærænɡixte æst. buletun ɡoft : be vɑqeʔ inke tʃeqædr in ʃorɑ væ qætʔnɑme hɑje ɑn mæʃruʔijæt dɑræd zire soɑl æst. mɑ æz ævvæl hæm ɡoftim ke bɑ in ʃorɑ moʃkel dɑrim væ næzære mɑ tæqiri nækærde æst. " sæfire ɑmrikɑ ke esrɑʔil niz hæmzæmɑn moddæʔist ʃeʃomin diplomɑte ɑn reʒim dær sɑzemɑne melæl æst, ɡoft : eʃkɑlɑti ke ɑmrikɑ æz ruze ævvæl be in ʃorɑ ɡereft mi tævɑnest næhveje æmælkærde ʃorɑ rɑ tæqir dæhæd æmmɑ ɑnhɑ æknun ælæjhe esrɑʔil qætʔnɑme mi dæhænd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst | خرسندی آمریکا از نظر دولت سینیوره در لبنان درقبال تشکیل یک دادگاه
#
سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85
خارجی.سیاسی.آمریکا.لبنان.
جان بولتون سفیر و نماینده آمریکا در سازمان ملل می گوید شورای امنیت
بر اساس تقاضای دولت لبنان،بررسی موضوع تشکیل دادگاه بین المللی برای
رسیدگی به پرونده قتل رفیق حریری را طی روزهای آتی آغاز می کند.
بولتون روز پنجشنبه به خبرنگاران گفت:ما موافقت رسمی دولت لبنان را
دریافت کرده ایم و دبیر کل سازمان ملل نیز پشتیبانی خود را از پیش نویس
قطعنامه اعلام و 5 عضو دایم شورا نیز از آن مطلع هستند.
خبرنگاری در این نشت خبری از بولتون پرسید: " رییس جمهور لبنان
که حافظ قانون اساسی است این مصوبه دولت را قانونی نمی داند نظرتان در
این مورد چیست و چه تاثیری در کارتان خواهد گذاشت ؟"
سفیر آمریکا در سازمان ملل پاسخ داد : من تصور می کنم که دولت لبنان
به ما اعلام کرده که پیش نویس قطعنامه را قبول کرده و فکر نمی کنم مشکلی
ایجاد شود.
وی اشاره ای به نامه رییس جمهوری لبنان برای عنان نکرد.
"امیل لحود" رییس جمهوری لبنان در نامه ای رسمی به دبیرکل سازمان ملل
اطلاع داده است که لبنان به مصوبات هیات دولت این کشور درباره دادگاه
بین المللی پرونده حریری متعهد و ملزم نیست.
این تصمیم پس از آن اتخاذ شد که شماری از اعضای کابینه از دولت
خارج شدند.
لحود گفته است: تصمیم هایی که در نشست دوشنبه کابینه دولت لبنان به
ریاست فواد سنیوره اتخاذ شد و طی آن، طرح پیش نویس دادگاه بین المللی به
تصویب رسید، بدون موافقت رییس جمهوری بوده و این تصمیم با مبانی قانون
اساسی لبنان و پیمان طایف در تعارض است.
آمریکا و اسرائیل به دنبال قتل رفیق حریری در بهمن 83 که بسیاری از
خبرنگاران در نیویورک آن را کاملا مشکوک می دانند، می کوشد تا این پرونده را
به میدانی برای تسویه حساب با مقامهای ارشد سوریه تبدیل کند.
سوریه بارها ادعاهای آمریکا و اسرائیل مبنی بر دخالت در قتل حریری
را قاطعانه رد کرده است.
سفیر آمریکا همچنین در این نشست خبری خود شورای حقوق بشر را بخاطر
محکوم کردن جنایات اسرائیل در سرزمین های اشغالی ، سرزنش کرد.
بولتون حتی با زیر سوال بردن شورای حقوق بشر گفت که میزان قانونی
بودن این شورا نیز زیر سوال است.
وی افزود:" شورای حقوق بشر سه بار است که بخاطر عملکرد اسرائیل تشکیل
جلسه می دهد و این در حالی است که موضوعات دیگری هم برای بررسی وجود
دارد.
آمریکا بیش از 30 سال است که با حمایت از جنایات اسرائیل ، همه
قطعنامه های شورای امنیت را برای ممانعت از کشتار فلسطینی های بی دفاع
توسط رژیم صهیونیستی ، وتو می کند.
واشنگتن در عین حال امسال عضو شورای حقوق بشر نیست و به عبارتی این
شورا خارج از حوزه نفوذ مستقیم آمریکا ، به جنایات اسرائیل رسیدگی می
کند و همین موضوع خشم مقامهای کاخ سفید را برانگیخته است.
بولتون گفت: به واقع اینکه چقدر این شورا و قطعنامه های آن مشروعیت
دارد زیر سوال است. ما از اول هم گفتیم که با این شورا مشکل داریم و نظر
ما تغییری نکرده است."
سفیر آمریکا که اسرائیل نیز همزمان مدعی است ششمین دیپلمات آن رژیم
در سازمان ملل است ، گفت: اشکالاتی که آمریکا از روز اول به این شورا گرفت
می توانست نحوه عملکرد شورا را تغییر دهد اما آنها اکنون علیه اسرائیل
قطعنامه می دهند.
اروپام 2251/ 360
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xorsændi ɑmrikɑ æz næzære dolæte sinijure dær lobnɑn dærqebɑl tæʃkile jek dɑdɡɑh hæʃ sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. lobnɑn. dʒɑne buletun sæfir væ næmɑjænde ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl mi ɡujæd ʃorɑje æmnijæt bær æsɑse tæqɑzɑje dolæte lobnɑn, bærræsi mozue tæʃkile dɑdɡɑh bejne olmelæli bærɑje resideɡi be pærvænde qætle ræfiq hæriri rɑ tej ruzhɑje ɑti ɑqɑz mi konæd. buletun ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : mɑ movɑfeqæte ræsmi dolæte lobnɑn rɑ dærjɑft kærde im væ dæbire kolle sɑzemɑne melæl niz poʃtibɑni xod rɑ æz piʃ nevise qætʔnɑme eʔlɑm væ pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑ niz æz ɑn mottæleʔ hæstænd. xæbærneɡɑri dær in næʃte xæbæri æz buletun porsid : \" ræʔise dʒomhure lobnɑn ke hɑfeze qɑnune æsɑsist in mosævvæbe dolæt rɑ qɑnuni nemi dɑnæd næzæretɑn dær in mored tʃist væ tʃe tæʔsiri dær kɑretɑn xɑhæd ɡozɑʃt? \" sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl pɑsox dɑd : mæn tæsævvor mi konæm ke dolæte lobnɑn be mɑ eʔlɑm kærde ke piʃe nevise qætʔnɑme rɑ qæbul kærde væ fekr nemi konæm moʃkeli idʒɑd ʃævæd. vej eʃɑre ʔi be nɑme ræʔise dʒomhuri lobnɑn bærɑje ʔenɑn nækærd. \" emil lohud \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn dær nɑme ʔi ræsmi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ettelɑʔ dɑde æst ke lobnɑn be mosævvæbɑte hejʔæte dolæte in keʃvær dærbɑre dɑdɡɑh bejne olmelæli pærvænde hæriri moteʔæhhed væ molzæm nist. in tæsmim pæs æz ɑn ettexɑz ʃod ke ʃomɑri æz æʔzɑje kɑbine æz dolæt xɑredʒ ʃodænd. lohud ɡofte æst : tæsmime hɑi ke dær neʃæste doʃænbe kɑbine dolæte lobnɑn be rijɑsæte fævɑd sænijure ettexɑz ʃod væ tej ɑn, tærhe piʃe nevise dɑdɡɑh bejne olmelæli be tæsvib resid, bedune movɑfeqæt ræʔise dʒomhuri bude væ in tæsmim bɑ mæbɑni qɑnune æsɑsi lobnɑn væ pejmɑne tɑjef dær tæʔɑroz æst. ɑmrikɑ væ esrɑʔil be donbɑle qætle ræfiq hæriri dær bæhmæne hæʃtɑdose ke besjɑri æz xæbærneɡɑrɑn dær nijojork ɑn rɑ kɑmelæn mæʃkuk mi dɑnænd, mi kuʃæd tɑ in pærvænde rɑ be mejdɑni bærɑje tæsvije hesɑb bɑ mæqɑmhɑje ærʃæde surije tæbdil konæd. surihe bɑrhɑ eddeʔɑhɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile mæbni bær dexɑlæt dær qætle hæriri rɑ qɑteʔɑne ræd kærde æst. sæfire ɑmrikɑ hæmtʃenin dær in neʃæste xæbæri xod ʃorɑje hoquqe bæʃær rɑ bexɑtere mæhkum kærdæne dʒenɑjɑte esrɑʔil dær særzæmin hɑje eʃqɑli, særzæneʃ kærd. bultune hættɑ bɑ zire soɑl berædne ʃorɑje hoquqe bæʃær ɡoft ke mizɑne qɑnuni budæne in ʃorɑ niz zire soɑl æst. vej æfzud : \" ʃorɑje hoquqe bæʃære se bɑr æst ke bexɑtere æmælkærde esrɑʔil tæʃkile dʒælæse mi dæhæd væ in dær hɑlist ke mozuɑte diɡæri hæm bærɑje bærræsi vodʒud dɑræd. ɑmrikɑe biʃ æz si sɑl æst ke bɑ hemɑjæt æz dʒenɑjɑte esrɑʔil, hæme qætʔnɑme hɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ bærɑje momɑneʔæt æz koʃtɑre felestini hɑje bi defɑʔ tævæssote reʒime sæhijunisti, veto mi konæd. vɑʃænɡton dær ejn hɑle emsɑl ozvi ʃorɑje hoquqe bæʃær nist væ be ebɑræti in ʃorɑ xɑredʒ æz hoze nofuze mostæqime ɑmrikɑ, be dʒenɑjɑte esrɑʔil resideɡi mi konæd væ hæmin mozu xæʃme mæqɑmhɑje kɑxe sefid rɑ bærænɡixte æst. buletun ɡoft : be vɑqeʔ inke tʃeqædr in ʃorɑ væ qætʔnɑme hɑje ɑn mæʃruʔijæt dɑræd zire soɑl æst. mɑ æz ævvæl hæm ɡoftim ke bɑ in ʃorɑ moʃkel dɑrim væ næzære mɑ tæqiri nækærde æst. \" sæfire ɑmrikɑ ke esrɑʔil niz hæmzæmɑn moddæʔist ʃeʃomin diplomɑte ɑn reʒim dær sɑzemɑne melæl æst, ɡoft : eʃkɑlɑti ke ɑmrikɑ æz ruze ævvæl be in ʃorɑ ɡereft mi tævɑnest næhveje æmælkærde ʃorɑ rɑ tæqir dæhæd æmmɑ ɑnhɑ æknun ælæjhe esrɑʔil qætʔnɑme mi dæhænd. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst",
"role": "user"
},
{
"content": " خرسندی آمریکا از نظر دولت سینیوره در لبنان درقبال تشکیل یک دادگاه \n#\n سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/08/85 \n خارجی.سیاسی.آمریکا.لبنان. \n جان بولتون سفیر و نماینده آمریکا در سازمان ملل می گوید شورای امنیت \nبر اساس تقاضای دولت لبنان،بررسی موضوع تشکیل دادگاه بین المللی برای \nرسیدگی به پرونده قتل رفیق حریری را طی روزهای آتی آغاز می کند. \n بولتون روز پنجشنبه به خبرنگاران گفت:ما موافقت رسمی دولت لبنان را \nدریافت کرده ایم و دبیر کل سازمان ملل نیز پشتیبانی خود را از پیش نویس \nقطعنامه اعلام و 5 عضو دایم شورا نیز از آن مطلع هستند. \n خبرنگاری در این نشت خبری از بولتون پرسید: \" رییس جمهور لبنان \nکه حافظ قانون اساسی است این مصوبه دولت را قانونی نمی داند نظرتان در \nاین مورد چیست و چه تاثیری در کارتان خواهد گذاشت ؟\" \n سفیر آمریکا در سازمان ملل پاسخ داد : من تصور می کنم که دولت لبنان \nبه ما اعلام کرده که پیش نویس قطعنامه را قبول کرده و فکر نمی کنم مشکلی \nایجاد شود. \n وی اشاره ای به نامه رییس جمهوری لبنان برای عنان نکرد. \n \"امیل لحود\" رییس جمهوری لبنان در نامه ای رسمی به دبیرکل سازمان ملل \nاطلاع داده است که لبنان به مصوبات هیات دولت این کشور درباره دادگاه \nبین المللی پرونده حریری متعهد و ملزم نیست. \n این تصمیم پس از آن اتخاذ شد که شماری از اعضای کابینه از دولت \nخارج شدند. \n لحود گفته است: تصمیم هایی که در نشست دوشنبه کابینه دولت لبنان به \nریاست فواد سنیوره اتخاذ شد و طی آن، طرح پیش نویس دادگاه بین المللی به \nتصویب رسید، بدون موافقت رییس جمهوری بوده و این تصمیم با مبانی قانون \nاساسی لبنان و پیمان طایف در تعارض است. \n آمریکا و اسرائیل به دنبال قتل رفیق حریری در بهمن 83 که بسیاری از \nخبرنگاران در نیویورک آن را کاملا مشکوک می دانند، می کوشد تا این پرونده را\nبه میدانی برای تسویه حساب با مقامهای ارشد سوریه تبدیل کند. \n سوریه بارها ادعاهای آمریکا و اسرائیل مبنی بر دخالت در قتل حریری \nرا قاطعانه رد کرده است. \n سفیر آمریکا همچنین در این نشست خبری خود شورای حقوق بشر را بخاطر \nمحکوم کردن جنایات اسرائیل در سرزمین های اشغالی ، سرزنش کرد. \n بولتون حتی با زیر سوال بردن شورای حقوق بشر گفت که میزان قانونی \nبودن این شورا نیز زیر سوال است. \n وی افزود:\" شورای حقوق بشر سه بار است که بخاطر عملکرد اسرائیل تشکیل\nجلسه می دهد و این در حالی است که موضوعات دیگری هم برای بررسی وجود \nدارد. \n آمریکا بیش از 30 سال است که با حمایت از جنایات اسرائیل ، همه \nقطعنامه های شورای امنیت را برای ممانعت از کشتار فلسطینی های بی دفاع \nتوسط رژیم صهیونیستی ، وتو می کند. \n واشنگتن در عین حال امسال عضو شورای حقوق بشر نیست و به عبارتی این \n شورا خارج از حوزه نفوذ مستقیم آمریکا ، به جنایات اسرائیل رسیدگی می \nکند و همین موضوع خشم مقامهای کاخ سفید را برانگیخته است. \n بولتون گفت: به واقع اینکه چقدر این شورا و قطعنامه های آن مشروعیت \nدارد زیر سوال است. ما از اول هم گفتیم که با این شورا مشکل داریم و نظر \nما تغییری نکرده است.\" \n سفیر آمریکا که اسرائیل نیز همزمان مدعی است ششمین دیپلمات آن رژیم \nدر سازمان ملل است ، گفت: اشکالاتی که آمریکا از روز اول به این شورا گرفت\nمی توانست نحوه عملکرد شورا را تغییر دهد اما آنها اکنون علیه اسرائیل \nقطعنامه می دهند. \n اروپام 2251/ 360 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in ɑlbome musiqɑi ke zæbte ɑn dær tehrɑn væ solejmɑnije ærɑq suræt ɡerefte qætæʔɑte æhurɑi qætæʔɑte hurɑmi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze osmɑn hurɑmi væ mohæmmædhosejne kæmne ʔi, tʃiruk mæqɑme rɑste dærmæntæqe ɡærmiɑn pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze ʃekære xæjjɑt, tɑrɑ qætʔe ʔi bærɑje kæmɑntʃe væ kube ipærɑntezbæste, he ræzɑli melodi mænsub be mæntæqe ærdælɑnpærɑntezbæste, tiruʒ melodi mænsub be mirædin kordestɑn torkijepærɑntezbæste, hæj æmɑn bæræsɑse mæqɑme lɑvuk ɡæh nædʒe xælil pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze æzizæʃɑhræx, huri lɑr bæræsɑse mæqɑme he rædi pærɑntezbæste væ ʃæh mɑme tæsnife kærmɑndʒi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze zækærijɑ jusefi ærze ʃode æst. ærdæʃire kɑmkɑr nævɑzænde kæmɑntʃe, ærsælɑne kɑmkɑr ud væ vijolon ɑltopærɑntezbæste, xælil æbdollɑh ʃæmʃɑlpærɑntezbæste, færdine lɑhur pur nej væ nej osmɑnpærɑntezbæste, sɑbere næzærɡɑhi divɑnpærɑntezbæste, humæne mæhdujɑn se tɑrpærɑntezbæste, mohsene pur bæxt sænturpærɑntezbæste, dʒælɑle ræhimi vijolon pærɑntezbæste væ zækærijɑ jusefi be onvɑne nævɑzænde benædir, dæf, tombæk, dohol, kuze, do tæble dær in ɑlbom ifɑje næqʃ kærdænd. æɡær kæsi bexɑhæd be musiqi nɑhije ʔi kordestɑn morɑdʒeʔe konæd, lɑzem æst sɑʔæt hɑ dær musiqi in særzæmin tæʔæmmol konæd, lezɑ æsære hɑzer ke be hemmæt væ zoqe sælime zækærijɑ jusefi ke xod æz nævɑzændeɡɑne tævɑnmænde dæf væ diɡær sɑzhɑje kube ist, dæstjɑbi be in æmr rɑ tɑ ændɑze ʔi færɑhæme kærde æst. esɑlæt væ sɑbeqe ælhɑn hurɑmi be qedmæte eskɑn qome mɑd væ hækumæte iʃɑn bærfælɑte irɑn æst ke mirɑsi ɡærɑnbhɑst væ xoʃbæxtɑne tɑ emruz bonjɑnhɑje æsli ɑn dæstxoʃe jæqmɑje ruzeɡɑr næɡæʃte væ læhni æsɑtiri væ bɑstɑni dɑræd. færɑhænɡe setɑresetɑre e noh hezɑro divisto pændʒɑhodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt",
"text": "به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این آلبوم موسیقایی كه ضبط آن در تهران و سلیمانیه عراق صورت گرفته قطعات اهورایی ( قطعات هورامی ) با آواز عثمان هورامی و محمدحسین كمنه ای ، چیروك ( مقام راست درمنطقه گرمیان ) با آواز شكر خیاط ، تارا ( قطعه ای برای كمانچه و كوبه ای ) ، هه رزالی ( ملودی منسوب به منطقه اردلان ) ، تیروژ ( ملودی منسوب به میردین كردستان تركیه ) ، حی امان ( براساس مقام لاووك گه نج خلیل ) با آواز عزیزشاهرخ ، هوری لار ( براساس مقام هه ردی ) و شه مامه ( تصنیف كرمانجی ) با آواز زكریا یوسفی عرضه شده است.\nاردشیر كامكار نوازنده كمانچه ، ارسلان كامكار (عود و ویلن آلتو) ، خلیل عبدالله(شمشال) ، فردین لاهور پور ( نی و نی عثمان)، صابر نظرگاهی ( دیوان) ، هومن مهدویان ( سه تار) ، محسن پور بخت (سنتور) ، جلال رحیمی (ویلن) و زكریا یوسفی به عنوان نوازنده بندیر ، دف ، تمبك ، دهل ، كوزه ، دو طبله در این آلبوم ایفای نقش كردند.\nاگر كسی بخواهد به موسیقی ناحیه ای كردستان مراجعه كند ، لازم است ساعت ها در موسیقی این سرزمین تامل كند، لذا اثر حاضر كه به همت و ذوق سلیم زكریا یوسفی كه خود از نوازندگان توانمند دف و دیگر سازهای كوبه ای است، دستیابی به این امر را تا اندازه ای فراهم كرده است.\nاصالت و سابقه الحان هورامی به قدمت اسكان قوم ماد و حكومت ایشان برفلات ایران است كه میراثی گرانبهاست و خوشبختانه تا امروز بنیانهای اصلی آن دستخوش یغمای روزگار نگشته و لحنی اساطیری و باستانی دارد .\nفراهنگ ** 9252**1588\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in ɑlbome musiqɑi ke zæbte ɑn dær tehrɑn væ solejmɑnije ærɑq suræt ɡerefte qætæʔɑte æhurɑi qætæʔɑte hurɑmi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze osmɑn hurɑmi væ mohæmmædhosejne kæmne ʔi, tʃiruk mæqɑme rɑste dærmæntæqe ɡærmiɑn pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze ʃekære xæjjɑt, tɑrɑ qætʔe ʔi bærɑje kæmɑntʃe væ kube ipærɑntezbæste, he ræzɑli melodi mænsub be mæntæqe ærdælɑnpærɑntezbæste, tiruʒ melodi mænsub be mirædin kordestɑn torkijepærɑntezbæste, hæj æmɑn bæræsɑse mæqɑme lɑvuk ɡæh nædʒe xælil pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze æzizæʃɑhræx, huri lɑr bæræsɑse mæqɑme he rædi pærɑntezbæste væ ʃæh mɑme tæsnife kærmɑndʒi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze zækærijɑ jusefi ærze ʃode æst. ærdæʃire kɑmkɑr nævɑzænde kæmɑntʃe, ærsælɑne kɑmkɑr ud væ vijolon ɑltopærɑntezbæste, xælil æbdollɑh ʃæmʃɑlpærɑntezbæste, færdine lɑhur pur nej væ nej osmɑnpærɑntezbæste, sɑbere næzærɡɑhi divɑnpærɑntezbæste, humæne mæhdujɑn se tɑrpærɑntezbæste, mohsene pur bæxt sænturpærɑntezbæste, dʒælɑle ræhimi vijolon pærɑntezbæste væ zækærijɑ jusefi be onvɑne nævɑzænde benædir, dæf, tombæk, dohol, kuze, do tæble dær in ɑlbom ifɑje næqʃ kærdænd. æɡær kæsi bexɑhæd be musiqi nɑhije ʔi kordestɑn morɑdʒeʔe konæd, lɑzem æst sɑʔæt hɑ dær musiqi in særzæmin tæʔæmmol konæd, lezɑ æsære hɑzer ke be hemmæt væ zoqe sælime zækærijɑ jusefi ke xod æz nævɑzændeɡɑne tævɑnmænde dæf væ diɡær sɑzhɑje kube ist, dæstjɑbi be in æmr rɑ tɑ ændɑze ʔi færɑhæme kærde æst. esɑlæt væ sɑbeqe ælhɑn hurɑmi be qedmæte eskɑn qome mɑd væ hækumæte iʃɑn bærfælɑte irɑn æst ke mirɑsi ɡærɑnbhɑst væ xoʃbæxtɑne tɑ emruz bonjɑnhɑje æsli ɑn dæstxoʃe jæqmɑje ruzeɡɑr næɡæʃte væ læhni æsɑtiri væ bɑstɑni dɑræd. færɑhænɡe setɑresetɑre e noh hezɑro divisto pændʒɑhodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt | به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این آلبوم موسیقایی كه ضبط آن در تهران و سلیمانیه عراق صورت گرفته قطعات اهورایی ( قطعات هورامی ) با آواز عثمان هورامی و محمدحسین كمنه ای ، چیروك ( مقام راست درمنطقه گرمیان ) با آواز شكر خیاط ، تارا ( قطعه ای برای كمانچه و كوبه ای ) ، هه رزالی ( ملودی منسوب به منطقه اردلان ) ، تیروژ ( ملودی منسوب به میردین كردستان تركیه ) ، حی امان ( براساس مقام لاووك گه نج خلیل ) با آواز عزیزشاهرخ ، هوری لار ( براساس مقام هه ردی ) و شه مامه ( تصنیف كرمانجی ) با آواز زكریا یوسفی عرضه شده است.
اردشیر كامكار نوازنده كمانچه ، ارسلان كامكار (عود و ویلن آلتو) ، خلیل عبدالله(شمشال) ، فردین لاهور پور ( نی و نی عثمان)، صابر نظرگاهی ( دیوان) ، هومن مهدویان ( سه تار) ، محسن پور بخت (سنتور) ، جلال رحیمی (ویلن) و زكریا یوسفی به عنوان نوازنده بندیر ، دف ، تمبك ، دهل ، كوزه ، دو طبله در این آلبوم ایفای نقش كردند.
اگر كسی بخواهد به موسیقی ناحیه ای كردستان مراجعه كند ، لازم است ساعت ها در موسیقی این سرزمین تامل كند، لذا اثر حاضر كه به همت و ذوق سلیم زكریا یوسفی كه خود از نوازندگان توانمند دف و دیگر سازهای كوبه ای است، دستیابی به این امر را تا اندازه ای فراهم كرده است.
اصالت و سابقه الحان هورامی به قدمت اسكان قوم ماد و حكومت ایشان برفلات ایران است كه میراثی گرانبهاست و خوشبختانه تا امروز بنیانهای اصلی آن دستخوش یغمای روزگار نگشته و لحنی اساطیری و باستانی دارد .
فراهنگ ** 9252**1588
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in ɑlbome musiqɑi ke zæbte ɑn dær tehrɑn væ solejmɑnije ærɑq suræt ɡerefte qætæʔɑte æhurɑi qætæʔɑte hurɑmi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze osmɑn hurɑmi væ mohæmmædhosejne kæmne ʔi, tʃiruk mæqɑme rɑste dærmæntæqe ɡærmiɑn pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze ʃekære xæjjɑt, tɑrɑ qætʔe ʔi bærɑje kæmɑntʃe væ kube ipærɑntezbæste, he ræzɑli melodi mænsub be mæntæqe ærdælɑnpærɑntezbæste, tiruʒ melodi mænsub be mirædin kordestɑn torkijepærɑntezbæste, hæj æmɑn bæræsɑse mæqɑme lɑvuk ɡæh nædʒe xælil pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze æzizæʃɑhræx, huri lɑr bæræsɑse mæqɑme he rædi pærɑntezbæste væ ʃæh mɑme tæsnife kærmɑndʒi pærɑntezbæste bɑ ɑvɑze zækærijɑ jusefi ærze ʃode æst. ærdæʃire kɑmkɑr nævɑzænde kæmɑntʃe, ærsælɑne kɑmkɑr ud væ vijolon ɑltopærɑntezbæste, xælil æbdollɑh ʃæmʃɑlpærɑntezbæste, færdine lɑhur pur nej væ nej osmɑnpærɑntezbæste, sɑbere næzærɡɑhi divɑnpærɑntezbæste, humæne mæhdujɑn se tɑrpærɑntezbæste, mohsene pur bæxt sænturpærɑntezbæste, dʒælɑle ræhimi vijolon pærɑntezbæste væ zækærijɑ jusefi be onvɑne nævɑzænde benædir, dæf, tombæk, dohol, kuze, do tæble dær in ɑlbom ifɑje næqʃ kærdænd. æɡær kæsi bexɑhæd be musiqi nɑhije ʔi kordestɑn morɑdʒeʔe konæd, lɑzem æst sɑʔæt hɑ dær musiqi in særzæmin tæʔæmmol konæd, lezɑ æsære hɑzer ke be hemmæt væ zoqe sælime zækærijɑ jusefi ke xod æz nævɑzændeɡɑne tævɑnmænde dæf væ diɡær sɑzhɑje kube ist, dæstjɑbi be in æmr rɑ tɑ ændɑze ʔi færɑhæme kærde æst. esɑlæt væ sɑbeqe ælhɑn hurɑmi be qedmæte eskɑn qome mɑd væ hækumæte iʃɑn bærfælɑte irɑn æst ke mirɑsi ɡærɑnbhɑst væ xoʃbæxtɑne tɑ emruz bonjɑnhɑje æsli ɑn dæstxoʃe jæqmɑje ruzeɡɑr næɡæʃte væ læhni æsɑtiri væ bɑstɑni dɑræd. færɑhænɡe setɑresetɑre e noh hezɑro divisto pændʒɑhodo setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این آلبوم موسیقایی كه ضبط آن در تهران و سلیمانیه عراق صورت گرفته قطعات اهورایی ( قطعات هورامی ) با آواز عثمان هورامی و محمدحسین كمنه ای ، چیروك ( مقام راست درمنطقه گرمیان ) با آواز شكر خیاط ، تارا ( قطعه ای برای كمانچه و كوبه ای ) ، هه رزالی ( ملودی منسوب به منطقه اردلان ) ، تیروژ ( ملودی منسوب به میردین كردستان تركیه ) ، حی امان ( براساس مقام لاووك گه نج خلیل ) با آواز عزیزشاهرخ ، هوری لار ( براساس مقام هه ردی ) و شه مامه ( تصنیف كرمانجی ) با آواز زكریا یوسفی عرضه شده است.\nاردشیر كامكار نوازنده كمانچه ، ارسلان كامكار (عود و ویلن آلتو) ، خلیل عبدالله(شمشال) ، فردین لاهور پور ( نی و نی عثمان)، صابر نظرگاهی ( دیوان) ، هومن مهدویان ( سه تار) ، محسن پور بخت (سنتور) ، جلال رحیمی (ویلن) و زكریا یوسفی به عنوان نوازنده بندیر ، دف ، تمبك ، دهل ، كوزه ، دو طبله در این آلبوم ایفای نقش كردند.\nاگر كسی بخواهد به موسیقی ناحیه ای كردستان مراجعه كند ، لازم است ساعت ها در موسیقی این سرزمین تامل كند، لذا اثر حاضر كه به همت و ذوق سلیم زكریا یوسفی كه خود از نوازندگان توانمند دف و دیگر سازهای كوبه ای است، دستیابی به این امر را تا اندازه ای فراهم كرده است.\nاصالت و سابقه الحان هورامی به قدمت اسكان قوم ماد و حكومت ایشان برفلات ایران است كه میراثی گرانبهاست و خوشبختانه تا امروز بنیانهای اصلی آن دستخوش یغمای روزگار نگشته و لحنی اساطیری و باستانی دارد .\nفراهنگ ** 9252**1588\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "poldoxtær næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, edʒrɑje tærhe noruzi « ɑrɑmeʃe bæhɑri » dær emɑmzɑdeɡɑn væ beqɑʔe motebærreke ostɑn rɑ mesdɑqe kɑre færhænɡi dɑnest. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh æhmæd mæblæqi næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, dær ʃæhrestɑne poldoxtær zemne tæqdir æz xædæmɑte oqɑf væ omure xejrije be mosɑferɑne noruzi væ zɑʔerɑne æmɑkene motebærreke ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær emɑmzɑdeɡɑn væ æmɑkene motebærreke mesdɑqe kɑre færhænɡi bude væ æz ærzeʃe væmænæzælte besjɑri bærxordɑr æst. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke emɑmzɑdeɡɑn be qotbe færhænɡi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri moʔærrefe qotbe færhænɡi ʃodæne emɑmzɑdeɡɑn æst. kopi ʃod",
"text": "پلدختر- نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، اجرای طرح نوروزی «آرامش بهاری» در امامزادگان و بقاع متبرکه استان را مصداق کار فرهنگی دانست.به گزارش ، آیت الله احمد مبلغی نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، در شهرستان پلدختر ضمن تقدیر از خدمات اوقاف و امور خیریه به مسافران نوروزی و زائران اماکن متبرکه گفت: طرح آرامش بهاری در امامزادگان و اماکن متبرکه مصداق کار فرهنگی بوده و از ارزش ومنزلت بسیاری برخوردار است.وی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری که امامزادگان به قطب فرهنگی تبدیل شوند، تصریح کرد: طرح آرامش بهاری معرف قطب فرهنگی شدن امامزادگان است.کپی شد"
} | poldoxtær næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, edʒrɑje tærhe noruzi « ɑrɑmeʃe bæhɑri » dær emɑmzɑdeɡɑn væ beqɑʔe motebærreke ostɑn rɑ mesdɑqe kɑre færhænɡi dɑnest. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh æhmæd mæblæqi næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, dær ʃæhrestɑne poldoxtær zemne tæqdir æz xædæmɑte oqɑf væ omure xejrije be mosɑferɑne noruzi væ zɑʔerɑne æmɑkene motebærreke ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær emɑmzɑdeɡɑn væ æmɑkene motebærreke mesdɑqe kɑre færhænɡi bude væ æz ærzeʃe væmænæzælte besjɑri bærxordɑr æst. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke emɑmzɑdeɡɑn be qotbe færhænɡi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri moʔærrefe qotbe færhænɡi ʃodæne emɑmzɑdeɡɑn æst. kopi ʃod | پلدختر- نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، اجرای طرح نوروزی «آرامش بهاری» در امامزادگان و بقاع متبرکه استان را مصداق کار فرهنگی دانست.به گزارش ، آیت الله احمد مبلغی نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، در شهرستان پلدختر ضمن تقدیر از خدمات اوقاف و امور خیریه به مسافران نوروزی و زائران اماکن متبرکه گفت: طرح آرامش بهاری در امامزادگان و اماکن متبرکه مصداق کار فرهنگی بوده و از ارزش ومنزلت بسیاری برخوردار است.وی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری که امامزادگان به قطب فرهنگی تبدیل شوند، تصریح کرد: طرح آرامش بهاری معرف قطب فرهنگی شدن امامزادگان است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: poldoxtær næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, edʒrɑje tærhe noruzi « ɑrɑmeʃe bæhɑri » dær emɑmzɑdeɡɑn væ beqɑʔe motebærreke ostɑn rɑ mesdɑqe kɑre færhænɡi dɑnest. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh æhmæd mæblæqi næmɑjænde mærdome lorestɑn dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri, dær ʃæhrestɑne poldoxtær zemne tæqdir æz xædæmɑte oqɑf væ omure xejrije be mosɑferɑne noruzi væ zɑʔerɑne æmɑkene motebærreke ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær emɑmzɑdeɡɑn væ æmɑkene motebærreke mesdɑqe kɑre færhænɡi bude væ æz ærzeʃe væmænæzælte besjɑri bærxordɑr æst. vej bɑ eʃɑre be færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke emɑmzɑdeɡɑn be qotbe færhænɡi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri moʔærrefe qotbe færhænɡi ʃodæne emɑmzɑdeɡɑn æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پلدختر- نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، اجرای طرح نوروزی «آرامش بهاری» در امامزادگان و بقاع متبرکه استان را مصداق کار فرهنگی دانست.به گزارش ، آیت الله احمد مبلغی نماینده مردم لرستان در مجلس خبرگان رهبری، در شهرستان پلدختر ضمن تقدیر از خدمات اوقاف و امور خیریه به مسافران نوروزی و زائران اماکن متبرکه گفت: طرح آرامش بهاری در امامزادگان و اماکن متبرکه مصداق کار فرهنگی بوده و از ارزش ومنزلت بسیاری برخوردار است.وی با اشاره به فرمایش مقام معظم رهبری که امامزادگان به قطب فرهنگی تبدیل شوند، تصریح کرد: طرح آرامش بهاری معرف قطب فرهنگی شدن امامزادگان است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd ke dær æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi in keʃvær, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte væ siohæft næfær hæm zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri ɑvɑ, sænɑollɑh rohɑni soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑne emruz jekʃænbe dær soxænɑni eʔlɑm kærd : dær dʒærijɑne æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn dær mæntæqe « dævɑbe jæfætæl » væ ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » vɑqeʔ dær bædæxʃɑn, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte ʃodænd. soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn dær edɑme æfzud : niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn hæftee ɡozæʃte æmæliɑte pɑksɑzi dær ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » rɑ ɑqɑz kærdænd. bær in æsɑs, tɑkonun dævɑzdæh rustɑ æz vodʒude ænɑsore tɑlebɑn pɑksɑzi ʃode æst. vej dær edɑmee ezɑfe kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri mjɑne niruhɑje æmnijæti bɑ ɡoruh tɑlebɑn e siohæft ozvi in ɡoruh niz zæxmi ʃodænd. kopi ʃod",
"text": "سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان اعلام کرد که در عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی این کشور، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته و ۳۷ نفر هم زخمی شدند.\nبه گزارش به نقل از خبرگزاری آوا، ثناءالله روحانی سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان امروز یکشنبه در سخنانی اعلام کرد: در جریان عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان در منطقه «دوآبه یفتل» و شهرستان «ارغنجخوا» واقع در بدخشان، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته شدند.سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان در ادامه افزود: نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان هفته گذشته عملیات پاکسازی در شهرستان «ارغنجخوا» را آغاز کردند. بر این اساس، تاکنون ۱۲ روستا از وجود عناصر طالبان پاکسازی شده است.وی در ادامه اضافه کرد که در جریان درگیری میان نیروهای امنیتی با گروه طالبان٬ ۳۷ عضو این گروه نیز زخمی شدند.کپی شد"
} | soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd ke dær æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi in keʃvær, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte væ siohæft næfær hæm zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri ɑvɑ, sænɑollɑh rohɑni soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑne emruz jekʃænbe dær soxænɑni eʔlɑm kærd : dær dʒærijɑne æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn dær mæntæqe « dævɑbe jæfætæl » væ ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » vɑqeʔ dær bædæxʃɑn, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte ʃodænd. soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn dær edɑme æfzud : niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn hæftee ɡozæʃte æmæliɑte pɑksɑzi dær ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » rɑ ɑqɑz kærdænd. bær in æsɑs, tɑkonun dævɑzdæh rustɑ æz vodʒude ænɑsore tɑlebɑn pɑksɑzi ʃode æst. vej dær edɑmee ezɑfe kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri mjɑne niruhɑje æmnijæti bɑ ɡoruh tɑlebɑn e siohæft ozvi in ɡoruh niz zæxmi ʃodænd. kopi ʃod | سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان اعلام کرد که در عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی این کشور، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته و ۳۷ نفر هم زخمی شدند.
به گزارش به نقل از خبرگزاری آوا، ثناءالله روحانی سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان امروز یکشنبه در سخنانی اعلام کرد: در جریان عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان در منطقه «دوآبه یفتل» و شهرستان «ارغنجخوا» واقع در بدخشان، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته شدند.سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان در ادامه افزود: نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان هفته گذشته عملیات پاکسازی در شهرستان «ارغنجخوا» را آغاز کردند. بر این اساس، تاکنون ۱۲ روستا از وجود عناصر طالبان پاکسازی شده است.وی در ادامه اضافه کرد که در جریان درگیری میان نیروهای امنیتی با گروه طالبان٬ ۳۷ عضو این گروه نیز زخمی شدند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd ke dær æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi in keʃvær, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte væ siohæft næfær hæm zæxmi ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri ɑvɑ, sænɑollɑh rohɑni soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑne emruz jekʃænbe dær soxænɑni eʔlɑm kærd : dær dʒærijɑne æmæliɑte niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn dær mæntæqe « dævɑbe jæfætæl » væ ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » vɑqeʔ dær bædæxʃɑn, ʃæstonoh næfær æz æʔzɑje tɑlebɑn koʃte ʃodænd. soxænɡuje polise velɑjæte bædæxʃɑn æfqɑnestɑn dær edɑme æfzud : niruhɑje æmnijæti væ defɑʔi æfqɑnestɑn hæftee ɡozæʃte æmæliɑte pɑksɑzi dær ʃæhrestɑn « ærqænædʒxvɑ » rɑ ɑqɑz kærdænd. bær in æsɑs, tɑkonun dævɑzdæh rustɑ æz vodʒude ænɑsore tɑlebɑn pɑksɑzi ʃode æst. vej dær edɑmee ezɑfe kærd ke dær dʒærijɑne dærɡiri mjɑne niruhɑje æmnijæti bɑ ɡoruh tɑlebɑn e siohæft ozvi in ɡoruh niz zæxmi ʃodænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان اعلام کرد که در عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی این کشور، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته و ۳۷ نفر هم زخمی شدند.\nبه گزارش به نقل از خبرگزاری آوا، ثناءالله روحانی سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان امروز یکشنبه در سخنانی اعلام کرد: در جریان عملیات نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان در منطقه «دوآبه یفتل» و شهرستان «ارغنجخوا» واقع در بدخشان، ۶۹ نفر از اعضای طالبان کشته شدند.سخنگوی پلیس ولایت بدخشان افغانستان در ادامه افزود: نیروهای امنیتی و دفاعی افغانستان هفته گذشته عملیات پاکسازی در شهرستان «ارغنجخوا» را آغاز کردند. بر این اساس، تاکنون ۱۲ روستا از وجود عناصر طالبان پاکسازی شده است.وی در ادامه اضافه کرد که در جریان درگیری میان نیروهای امنیتی با گروه طالبان٬ ۳۷ عضو این گروه نیز زخمی شدند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise komisijone omrɑn bɑ enteqɑd æz neɡɑh dolæte næsæbte be sɑxte mæskæn ɡoft : bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn sɑxte ʃævæd dær qejre in suræt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ærzjɑbi æmælkærde hæʃt mɑhe buddʒe sɑle nævædoʃeʃ dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ rezɑi kutʃi ræise komisijone omrɑn dær ærzjɑbi æmælkærde dolæt dær in bæxʃ ɡoft : æz buddʒee hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistoʃeʃ miljɑrd tumɑni vezɑræte rɑhe tænhɑ do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd pærdɑxt ʃode væ dær ɑzær mɑhe se hezɑr væ hæʃtɑd miljɑrd tumɑn be vezɑræte rɑh tæxsis jɑft tɑ tæxsis hɑ be vezɑræte rɑh be hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise komisijone omrɑn ɡoft : hæftɑd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni be suræte æsnɑde xæzɑne væ orɑqe moʃɑrekæte pærdɑxt mi ʃævæd væ bɑjæd be donbɑle rɑh diɡæri bɑʃim. pærdɑxte hoquqe pejmɑnkɑrɑn be suræte orɑqe moʃkel zɑst zirɑ pejmɑnkɑrɑn mædʒburænd orɑq rɑ be qejmæte pɑjine tæri beforuʃænd. rezɑi kutʃi bɑ bæjɑne inke dær entezɑre æsnɑde xæzɑne væ orɑq dær ɑjændee næzdik bɑ bone bæste movɑdʒeh xɑhim ʃod, ɡoft : emruz jeki æz motɑlebɑte ærzi rustɑhɑ bɑzsɑzi rɑh hɑje rustɑist æmmɑ eʔtebɑrɑti ke bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃode tæxsise besijɑr dʒozii dɑræd. vej hæmtʃenin æz ædæme tæhæqqoqe fɑjnɑns hɑ xæbær dɑd væ ɡoft : si miljɑrd dolɑr dær buddʒe fɑjnɑns tæʔin kærde budim æmmɑ be xɑtere ædæme piʃ bini pɑnzdæh dærsæd nætævɑnestim æz in zærfijæt estefɑde konim. ræise komisijone omrɑn tæʔkid kærd : dolæte didɡɑhæʃ dær bæxʃe mæskæne moqɑvem sɑzist dær hɑli ke moqɑveme sɑzi bɑ tolide mæskæne motæfɑvet æst. mɑ bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn tolid konim. be zudi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tolide mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. rezɑi kutʃi tæʔkid kærd : bɑjæd tʃɑne zæni dær buddʒe nevisi dʒɑjæʃ rɑ be enzebɑte mɑli væ qɑnuni dæhæd. kopi ʃod",
"text": "رئیس کمیسیون عمران با انتقاد از نگاه دولت نسبت به ساخت مسکن گفت: باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن ساخته شود در غیر این صورت با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.به گزارش ، در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس شورای اسلامی ارزیابی عملکرد هشت ماهه بودجه سال ۹۶ در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.محمدرضا رضایی کوچی رئیس کمیسیون عمران در ارزیابی عملکرد دولت در این بخش گفت: از بودجه ۸ هزار و ۸۲۶ میلیارد تومانی وزارت راه تنها ۲ هزار و ۴۰۰ میلیارد پرداخت شده و در آذر ماه ۳ هزار و ۸۰ میلیارد تومان به وزارت راه تخصیص یافت تا تخصیص ها به وزارت راه به ۷۴ درصد افزایش یابد.رئیس کمیسیون عمران گفت: ۷۰ درصد اعتبارات عمرانی به صورت اسناد خزانه و اوراق مشارکت پرداخت می شود و باید به دنبال راه دیگری باشیم. پرداخت حقوق پیمانکاران به صورت اوراق مشکل زاست زیرا پیمانکاران مجبورند اوراق را به قیمت پایین تری بفروشند.رضایی کوچی با بیان اینکه در انتظار اسناد خزانه و اوراق در آینده نزدیک با بن بست مواجه خواهیم شد، گفت: امروز یکی از مطالبات ارزی روستاها بازسازی راه های روستایی است اما اعتباراتی که برای این امر در نظر گرفته شده تخصیص بسیار جزیی دارد.وی همچنین از عدم تحقق فاینانس ها خبر داد و گفت: ۳۰ میلیارد دلار در بودجه فاینانس تعیین کرده بودیم اما به خاطر عدم پیش بینی ۱۵ درصد نتوانستیم از این ظرفیت استفاده کنیم.رئیس کمیسیون عمران تاکید کرد: دولت دیدگاهش در بخش مسکن مقاوم سازی است در حالی که مقاوم سازی با تولید مسکن متفاوت است. ما باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن تولید کنیم. به زودی با توجه به کاهش تولید مسکن با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.رضایی کوچی تاکید کرد: باید چانه زنی در بودجه نویسی جایش را به انضباط مالی و قانونی دهد.کپی شد"
} | ræise komisijone omrɑn bɑ enteqɑd æz neɡɑh dolæte næsæbte be sɑxte mæskæn ɡoft : bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn sɑxte ʃævæd dær qejre in suræt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ærzjɑbi æmælkærde hæʃt mɑhe buddʒe sɑle nævædoʃeʃ dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ rezɑi kutʃi ræise komisijone omrɑn dær ærzjɑbi æmælkærde dolæt dær in bæxʃ ɡoft : æz buddʒee hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistoʃeʃ miljɑrd tumɑni vezɑræte rɑhe tænhɑ do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd pærdɑxt ʃode væ dær ɑzær mɑhe se hezɑr væ hæʃtɑd miljɑrd tumɑn be vezɑræte rɑh tæxsis jɑft tɑ tæxsis hɑ be vezɑræte rɑh be hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise komisijone omrɑn ɡoft : hæftɑd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni be suræte æsnɑde xæzɑne væ orɑqe moʃɑrekæte pærdɑxt mi ʃævæd væ bɑjæd be donbɑle rɑh diɡæri bɑʃim. pærdɑxte hoquqe pejmɑnkɑrɑn be suræte orɑqe moʃkel zɑst zirɑ pejmɑnkɑrɑn mædʒburænd orɑq rɑ be qejmæte pɑjine tæri beforuʃænd. rezɑi kutʃi bɑ bæjɑne inke dær entezɑre æsnɑde xæzɑne væ orɑq dær ɑjændee næzdik bɑ bone bæste movɑdʒeh xɑhim ʃod, ɡoft : emruz jeki æz motɑlebɑte ærzi rustɑhɑ bɑzsɑzi rɑh hɑje rustɑist æmmɑ eʔtebɑrɑti ke bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃode tæxsise besijɑr dʒozii dɑræd. vej hæmtʃenin æz ædæme tæhæqqoqe fɑjnɑns hɑ xæbær dɑd væ ɡoft : si miljɑrd dolɑr dær buddʒe fɑjnɑns tæʔin kærde budim æmmɑ be xɑtere ædæme piʃ bini pɑnzdæh dærsæd nætævɑnestim æz in zærfijæt estefɑde konim. ræise komisijone omrɑn tæʔkid kærd : dolæte didɡɑhæʃ dær bæxʃe mæskæne moqɑvem sɑzist dær hɑli ke moqɑveme sɑzi bɑ tolide mæskæne motæfɑvet æst. mɑ bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn tolid konim. be zudi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tolide mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. rezɑi kutʃi tæʔkid kærd : bɑjæd tʃɑne zæni dær buddʒe nevisi dʒɑjæʃ rɑ be enzebɑte mɑli væ qɑnuni dæhæd. kopi ʃod | رئیس کمیسیون عمران با انتقاد از نگاه دولت نسبت به ساخت مسکن گفت: باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن ساخته شود در غیر این صورت با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.به گزارش ، در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس شورای اسلامی ارزیابی عملکرد هشت ماهه بودجه سال ۹۶ در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.محمدرضا رضایی کوچی رئیس کمیسیون عمران در ارزیابی عملکرد دولت در این بخش گفت: از بودجه ۸ هزار و ۸۲۶ میلیارد تومانی وزارت راه تنها ۲ هزار و ۴۰۰ میلیارد پرداخت شده و در آذر ماه ۳ هزار و ۸۰ میلیارد تومان به وزارت راه تخصیص یافت تا تخصیص ها به وزارت راه به ۷۴ درصد افزایش یابد.رئیس کمیسیون عمران گفت: ۷۰ درصد اعتبارات عمرانی به صورت اسناد خزانه و اوراق مشارکت پرداخت می شود و باید به دنبال راه دیگری باشیم. پرداخت حقوق پیمانکاران به صورت اوراق مشکل زاست زیرا پیمانکاران مجبورند اوراق را به قیمت پایین تری بفروشند.رضایی کوچی با بیان اینکه در انتظار اسناد خزانه و اوراق در آینده نزدیک با بن بست مواجه خواهیم شد، گفت: امروز یکی از مطالبات ارزی روستاها بازسازی راه های روستایی است اما اعتباراتی که برای این امر در نظر گرفته شده تخصیص بسیار جزیی دارد.وی همچنین از عدم تحقق فاینانس ها خبر داد و گفت: ۳۰ میلیارد دلار در بودجه فاینانس تعیین کرده بودیم اما به خاطر عدم پیش بینی ۱۵ درصد نتوانستیم از این ظرفیت استفاده کنیم.رئیس کمیسیون عمران تاکید کرد: دولت دیدگاهش در بخش مسکن مقاوم سازی است در حالی که مقاوم سازی با تولید مسکن متفاوت است. ما باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن تولید کنیم. به زودی با توجه به کاهش تولید مسکن با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.رضایی کوچی تاکید کرد: باید چانه زنی در بودجه نویسی جایش را به انضباط مالی و قانونی دهد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise komisijone omrɑn bɑ enteqɑd æz neɡɑh dolæte næsæbte be sɑxte mæskæn ɡoft : bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn sɑxte ʃævæd dær qejre in suræt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ærzjɑbi æmælkærde hæʃt mɑhe buddʒe sɑle nævædoʃeʃ dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ rezɑi kutʃi ræise komisijone omrɑn dær ærzjɑbi æmælkærde dolæt dær in bæxʃ ɡoft : æz buddʒee hæʃt hezɑr væ hæʃtsædo bistoʃeʃ miljɑrd tumɑni vezɑræte rɑhe tænhɑ do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd miljɑrd pærdɑxt ʃode væ dær ɑzær mɑhe se hezɑr væ hæʃtɑd miljɑrd tumɑn be vezɑræte rɑh tæxsis jɑft tɑ tæxsis hɑ be vezɑræte rɑh be hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. ræise komisijone omrɑn ɡoft : hæftɑd dærsæde eʔtebɑrɑte omrɑni be suræte æsnɑde xæzɑne væ orɑqe moʃɑrekæte pærdɑxt mi ʃævæd væ bɑjæd be donbɑle rɑh diɡæri bɑʃim. pærdɑxte hoquqe pejmɑnkɑrɑn be suræte orɑqe moʃkel zɑst zirɑ pejmɑnkɑrɑn mædʒburænd orɑq rɑ be qejmæte pɑjine tæri beforuʃænd. rezɑi kutʃi bɑ bæjɑne inke dær entezɑre æsnɑde xæzɑne væ orɑq dær ɑjændee næzdik bɑ bone bæste movɑdʒeh xɑhim ʃod, ɡoft : emruz jeki æz motɑlebɑte ærzi rustɑhɑ bɑzsɑzi rɑh hɑje rustɑist æmmɑ eʔtebɑrɑti ke bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃode tæxsise besijɑr dʒozii dɑræd. vej hæmtʃenin æz ædæme tæhæqqoqe fɑjnɑns hɑ xæbær dɑd væ ɡoft : si miljɑrd dolɑr dær buddʒe fɑjnɑns tæʔin kærde budim æmmɑ be xɑtere ædæme piʃ bini pɑnzdæh dærsæd nætævɑnestim æz in zærfijæt estefɑde konim. ræise komisijone omrɑn tæʔkid kærd : dolæte didɡɑhæʃ dær bæxʃe mæskæne moqɑvem sɑzist dær hɑli ke moqɑveme sɑzi bɑ tolide mæskæne motæfɑvet æst. mɑ bɑjæd sɑli ʃeʃsæd hezɑr vɑhede mæskæn tolid konim. be zudi bɑ tævædʒdʒoh be kɑheʃe tolide mæskæn bɑ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæne movɑdʒeh xɑhim ʃod. rezɑi kutʃi tæʔkid kærd : bɑjæd tʃɑne zæni dær buddʒe nevisi dʒɑjæʃ rɑ be enzebɑte mɑli væ qɑnuni dæhæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس کمیسیون عمران با انتقاد از نگاه دولت نسبت به ساخت مسکن گفت: باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن ساخته شود در غیر این صورت با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.به گزارش ، در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس شورای اسلامی ارزیابی عملکرد هشت ماهه بودجه سال ۹۶ در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.محمدرضا رضایی کوچی رئیس کمیسیون عمران در ارزیابی عملکرد دولت در این بخش گفت: از بودجه ۸ هزار و ۸۲۶ میلیارد تومانی وزارت راه تنها ۲ هزار و ۴۰۰ میلیارد پرداخت شده و در آذر ماه ۳ هزار و ۸۰ میلیارد تومان به وزارت راه تخصیص یافت تا تخصیص ها به وزارت راه به ۷۴ درصد افزایش یابد.رئیس کمیسیون عمران گفت: ۷۰ درصد اعتبارات عمرانی به صورت اسناد خزانه و اوراق مشارکت پرداخت می شود و باید به دنبال راه دیگری باشیم. پرداخت حقوق پیمانکاران به صورت اوراق مشکل زاست زیرا پیمانکاران مجبورند اوراق را به قیمت پایین تری بفروشند.رضایی کوچی با بیان اینکه در انتظار اسناد خزانه و اوراق در آینده نزدیک با بن بست مواجه خواهیم شد، گفت: امروز یکی از مطالبات ارزی روستاها بازسازی راه های روستایی است اما اعتباراتی که برای این امر در نظر گرفته شده تخصیص بسیار جزیی دارد.وی همچنین از عدم تحقق فاینانس ها خبر داد و گفت: ۳۰ میلیارد دلار در بودجه فاینانس تعیین کرده بودیم اما به خاطر عدم پیش بینی ۱۵ درصد نتوانستیم از این ظرفیت استفاده کنیم.رئیس کمیسیون عمران تاکید کرد: دولت دیدگاهش در بخش مسکن مقاوم سازی است در حالی که مقاوم سازی با تولید مسکن متفاوت است. ما باید سالی ۶۰۰ هزار واحد مسکن تولید کنیم. به زودی با توجه به کاهش تولید مسکن با افزایش قیمت مسکن مواجه خواهیم شد.رضایی کوچی تاکید کرد: باید چانه زنی در بودجه نویسی جایش را به انضباط مالی و قانونی دهد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, qolɑmrezɑ pursoltɑni dær neʃæste kɑrɡoruh omure edʒtemɑʔi boʃruje æfzud : in sæmænhɑ dær mærɑhele pɑjɑni sodure modʒævvez væ pærvɑne mi bɑʃænd ke bedælile næbude edɑre sæbte æsnɑde in rævænd be kondi ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær erteqɑje fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi væ mædæni væ komæk be dæstɡɑh hɑ væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod be viʒe dær omure færhænɡi, ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be tæqvijæte sæmænhɑje fæʔɑle ke æz æmælkærde monɑsebi bærxordɑr mi bɑʃænd, tævædʒdʒoh kærd. færmɑndɑre boʃruje bɑ eʃɑre be nopɑ væ tɑze tæsis budæne in ʃæhrestɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑ in vodʒude boʃruje zærfijæt væ esteʔdɑde monɑsebi bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi dær bæxʃhɑje moxtælef rɑ bærxordɑr mi bɑʃæd. pursoltɑni ezɑfe kærd : mærdome boʃrujee beviʒe bɑnovɑn be ræqme bærxi moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑ, dær ærse hɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi hozuri fæʔɑl væ monɑseb æz xod neʃɑn dɑde ænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje monɑsebe boʃruje dær hoze hɑje moxtælef xɑstɑre bærnɑme rizi monɑsebe dæstɡɑh hɑje mæsʔule ostɑn bærɑje erteqɑ væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, mæzhæbi, edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje in ʃæhrestɑn ʃod. kɑrʃenɑse omure sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde ostɑndɑri xorɑsɑne dʒonubi niz dær in neʃæst ɡoft : sæmænhɑ næqʃe pujɑ væ moʔæsseri dær behbude rævɑbet væ omure edʒtemɑʔi væ dæxil ʃode æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe dær hoze hɑje moxtælef rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd ke in neʃɑn æz æhæmmijæte bɑlɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær sæthe edʒtemɑʔ rɑ mi resɑnd. bætul belæblie jɑdɑvær ʃod : tɑ pɑjɑne hæft mɑhee emsɑl, divisto hivdæh sæmæn dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside æst. sædo dæh",
"text": "به گزارش ایرنا، 'غلامرضا پورسلطانی' در نشست كارگروه امور اجتماعی بشرویه افزود: این سمنها در مراحل پایانی صدور \nمجوز و پروانه می باشند كه بدلیل نبود اداره ثبت اسناد این روند به كندی انجام می شود. \nوی با اشاره به نقش سازمانهای مردم نهاد در ارتقای فعالیتهای اجتماعی و مدنی و كمك به دستگاه ها و نهادهای مختلف برای انجام وظایف خود به ویژه در امور فرهنگی، اظهار داشت : باید به تقویت سمنهای فعال كه از عملكرد مناسبی برخوردار می باشند، توجه كرد. \nفرماندار بشرویه با اشاره به نوپا و تازه تاسیس بودن این شهرستان، خاطر نشان كرد: با این وجود بشرویه ظرفیت و استعداد مناسبی برای انجام فعالیتهای اجتماعی در بخشهای مختلف را برخوردار می باشد. \nپورسلطانی اضافه كرد: مردم بشرویه بویژه بانوان به رغم برخی مشكلات و محدودیتها ، در عرصه های اجتماعی، فرهنگی و ورزشی حضوری فعال و مناسب از خود نشان داده اند. \nوی با اشاره به ظرفیتهای مناسب بشرویه در حوزه های مختلف خواستار برنامه ریزی مناسب دستگاه های مسوول استان برای ارتقا و تقویت فعالیتهای فرهنگی، مذهبی، اجتماعی و ورزشی برای این شهرستان شد. \nكارشناس امور سازمانهای مردم نهاد استانداری خراسان جنوبی نیز در این نشست گفت: سمنها نقش پویا و موثری در بهبود روابط و امور اجتماعی و دخیل شده اقشار مختلف جامعه در حوزه های مختلف را دارا می باشند كه این نشان از اهمیت بالای سازمانهای مردم نهاد در سطح اجتماع را می رساند. \n'بتول بلبلی' یادآور شد: تا پایان هفت ماهه امسال، 217 سمن در خراسان جنوبی به ثبت رسیده است.110\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, qolɑmrezɑ pursoltɑni dær neʃæste kɑrɡoruh omure edʒtemɑʔi boʃruje æfzud : in sæmænhɑ dær mærɑhele pɑjɑni sodure modʒævvez væ pærvɑne mi bɑʃænd ke bedælile næbude edɑre sæbte æsnɑde in rævænd be kondi ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær erteqɑje fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi væ mædæni væ komæk be dæstɡɑh hɑ væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod be viʒe dær omure færhænɡi, ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be tæqvijæte sæmænhɑje fæʔɑle ke æz æmælkærde monɑsebi bærxordɑr mi bɑʃænd, tævædʒdʒoh kærd. færmɑndɑre boʃruje bɑ eʃɑre be nopɑ væ tɑze tæsis budæne in ʃæhrestɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑ in vodʒude boʃruje zærfijæt væ esteʔdɑde monɑsebi bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi dær bæxʃhɑje moxtælef rɑ bærxordɑr mi bɑʃæd. pursoltɑni ezɑfe kærd : mærdome boʃrujee beviʒe bɑnovɑn be ræqme bærxi moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑ, dær ærse hɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi hozuri fæʔɑl væ monɑseb æz xod neʃɑn dɑde ænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje monɑsebe boʃruje dær hoze hɑje moxtælef xɑstɑre bærnɑme rizi monɑsebe dæstɡɑh hɑje mæsʔule ostɑn bærɑje erteqɑ væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, mæzhæbi, edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje in ʃæhrestɑn ʃod. kɑrʃenɑse omure sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde ostɑndɑri xorɑsɑne dʒonubi niz dær in neʃæst ɡoft : sæmænhɑ næqʃe pujɑ væ moʔæsseri dær behbude rævɑbet væ omure edʒtemɑʔi væ dæxil ʃode æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe dær hoze hɑje moxtælef rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd ke in neʃɑn æz æhæmmijæte bɑlɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær sæthe edʒtemɑʔ rɑ mi resɑnd. bætul belæblie jɑdɑvær ʃod : tɑ pɑjɑne hæft mɑhee emsɑl, divisto hivdæh sæmæn dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside æst. sædo dæh | به گزارش ایرنا، 'غلامرضا پورسلطانی' در نشست كارگروه امور اجتماعی بشرویه افزود: این سمنها در مراحل پایانی صدور
مجوز و پروانه می باشند كه بدلیل نبود اداره ثبت اسناد این روند به كندی انجام می شود.
وی با اشاره به نقش سازمانهای مردم نهاد در ارتقای فعالیتهای اجتماعی و مدنی و كمك به دستگاه ها و نهادهای مختلف برای انجام وظایف خود به ویژه در امور فرهنگی، اظهار داشت : باید به تقویت سمنهای فعال كه از عملكرد مناسبی برخوردار می باشند، توجه كرد.
فرماندار بشرویه با اشاره به نوپا و تازه تاسیس بودن این شهرستان، خاطر نشان كرد: با این وجود بشرویه ظرفیت و استعداد مناسبی برای انجام فعالیتهای اجتماعی در بخشهای مختلف را برخوردار می باشد.
پورسلطانی اضافه كرد: مردم بشرویه بویژه بانوان به رغم برخی مشكلات و محدودیتها ، در عرصه های اجتماعی، فرهنگی و ورزشی حضوری فعال و مناسب از خود نشان داده اند.
وی با اشاره به ظرفیتهای مناسب بشرویه در حوزه های مختلف خواستار برنامه ریزی مناسب دستگاه های مسوول استان برای ارتقا و تقویت فعالیتهای فرهنگی، مذهبی، اجتماعی و ورزشی برای این شهرستان شد.
كارشناس امور سازمانهای مردم نهاد استانداری خراسان جنوبی نیز در این نشست گفت: سمنها نقش پویا و موثری در بهبود روابط و امور اجتماعی و دخیل شده اقشار مختلف جامعه در حوزه های مختلف را دارا می باشند كه این نشان از اهمیت بالای سازمانهای مردم نهاد در سطح اجتماع را می رساند.
'بتول بلبلی' یادآور شد: تا پایان هفت ماهه امسال، 217 سمن در خراسان جنوبی به ثبت رسیده است.110
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, qolɑmrezɑ pursoltɑni dær neʃæste kɑrɡoruh omure edʒtemɑʔi boʃruje æfzud : in sæmænhɑ dær mærɑhele pɑjɑni sodure modʒævvez væ pærvɑne mi bɑʃænd ke bedælile næbude edɑre sæbte æsnɑde in rævænd be kondi ændʒɑm mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be næqʃe sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær erteqɑje fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi væ mædæni væ komæk be dæstɡɑh hɑ væ næhɑdhɑje moxtælef bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod be viʒe dær omure færhænɡi, ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be tæqvijæte sæmænhɑje fæʔɑle ke æz æmælkærde monɑsebi bærxordɑr mi bɑʃænd, tævædʒdʒoh kærd. færmɑndɑre boʃruje bɑ eʃɑre be nopɑ væ tɑze tæsis budæne in ʃæhrestɑn, xɑter neʃɑn kærd : bɑ in vodʒude boʃruje zærfijæt væ esteʔdɑde monɑsebi bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi dær bæxʃhɑje moxtælef rɑ bærxordɑr mi bɑʃæd. pursoltɑni ezɑfe kærd : mærdome boʃrujee beviʒe bɑnovɑn be ræqme bærxi moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑ, dær ærse hɑje edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi hozuri fæʔɑl væ monɑseb æz xod neʃɑn dɑde ænd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæthɑje monɑsebe boʃruje dær hoze hɑje moxtælef xɑstɑre bærnɑme rizi monɑsebe dæstɡɑh hɑje mæsʔule ostɑn bærɑje erteqɑ væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, mæzhæbi, edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje in ʃæhrestɑn ʃod. kɑrʃenɑse omure sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde ostɑndɑri xorɑsɑne dʒonubi niz dær in neʃæst ɡoft : sæmænhɑ næqʃe pujɑ væ moʔæsseri dær behbude rævɑbet væ omure edʒtemɑʔi væ dæxil ʃode æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe dær hoze hɑje moxtælef rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd ke in neʃɑn æz æhæmmijæte bɑlɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd dær sæthe edʒtemɑʔ rɑ mi resɑnd. bætul belæblie jɑdɑvær ʃod : tɑ pɑjɑne hæft mɑhee emsɑl, divisto hivdæh sæmæn dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside æst. sædo dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، 'غلامرضا پورسلطانی' در نشست كارگروه امور اجتماعی بشرویه افزود: این سمنها در مراحل پایانی صدور \nمجوز و پروانه می باشند كه بدلیل نبود اداره ثبت اسناد این روند به كندی انجام می شود. \nوی با اشاره به نقش سازمانهای مردم نهاد در ارتقای فعالیتهای اجتماعی و مدنی و كمك به دستگاه ها و نهادهای مختلف برای انجام وظایف خود به ویژه در امور فرهنگی، اظهار داشت : باید به تقویت سمنهای فعال كه از عملكرد مناسبی برخوردار می باشند، توجه كرد. \nفرماندار بشرویه با اشاره به نوپا و تازه تاسیس بودن این شهرستان، خاطر نشان كرد: با این وجود بشرویه ظرفیت و استعداد مناسبی برای انجام فعالیتهای اجتماعی در بخشهای مختلف را برخوردار می باشد. \nپورسلطانی اضافه كرد: مردم بشرویه بویژه بانوان به رغم برخی مشكلات و محدودیتها ، در عرصه های اجتماعی، فرهنگی و ورزشی حضوری فعال و مناسب از خود نشان داده اند. \nوی با اشاره به ظرفیتهای مناسب بشرویه در حوزه های مختلف خواستار برنامه ریزی مناسب دستگاه های مسوول استان برای ارتقا و تقویت فعالیتهای فرهنگی، مذهبی، اجتماعی و ورزشی برای این شهرستان شد. \nكارشناس امور سازمانهای مردم نهاد استانداری خراسان جنوبی نیز در این نشست گفت: سمنها نقش پویا و موثری در بهبود روابط و امور اجتماعی و دخیل شده اقشار مختلف جامعه در حوزه های مختلف را دارا می باشند كه این نشان از اهمیت بالای سازمانهای مردم نهاد در سطح اجتماع را می رساند. \n'بتول بلبلی' یادآور شد: تا پایان هفت ماهه امسال، 217 سمن در خراسان جنوبی به ثبت رسیده است.110\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr ræise komitee fæni, mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi fedrɑsijon ruze ɡozæʃte dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte ærdebil mizæbɑne reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn rædde senni nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste æz noh elɑ tʃɑhɑrdæh tir mɑh be mizbɑni ostɑne ærdebile bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke ruze ɡozæʃte pærvize dʒælɑjer ræise komitee fæni pærɑntezbæste hæsæne æræbe ʃɑhi mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt pærɑntezbæste rezɑ æhmædi mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd tɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri reqɑbæthɑ æz tædʒhizɑte værzeʃi væ sɑlone bærɡozɑri mosɑbeqɑte bɑzdid beæmæl ɑværænd tɑ dær suræte vodʒude nævɑqes væ moʃkelɑte eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværænd. ɡoftænist, reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑne rædde senni dʒævɑnɑn niz bistose elɑ bistohæft tir mɑh be mizbɑni ʃæhrestɑne ærɑke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre e ʃeʃomin neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri ævvælin neʃæst dær sɑle hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri bædæzzohre emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn ɡærde hæm mi ɑjænd tɑ zemne bærræsi æmælkærde se mɑhe ɡozæʃte fedrɑsijon dær xosuse sijɑsæte ɡozɑrihɑje mohem væ æsli fedrɑsijon dær dʒæhæte nil væ residæn be æhdɑf væ bærnɑme hɑ bæhs væ ɡoft væ ɡu næmɑjænd. setɑresetɑresetɑre e fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri æz komite bejne olmelæli olæmpik dærxɑst nemud tɑ jek sæhmije olæmpik vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑre time melli hend qærɑr dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke fedrɑsijone væzne bærdɑri hend be dælile dopinɡe væzne bærdɑrɑnæʃ dær sɑlhɑje do hezɑro o tʃɑhɑr væ do hezɑro o pændʒ be hɑlæte tæʔliq dær ɑmæd væ æz hozur dær kollijeje reqɑbæthɑje bejne olmelæli mæhrum ʃod nætævɑnest dær reqɑbæthɑje ɡozineʃi olæmpik hozur jɑbæd væ sæhmije ʔi bedæst ɑːværæd. be hæmin mænzure mæsʔuline værzeʃi hend bɑ ersɑle nɑme ʔi be fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri dær xɑst nemudænd tɑ jek sæhmije vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd. rɑjen ɡozɑreʃ, fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri iwf in dærxɑst rɑ be komite bejne olmelæli olæmpik erdʒɑʔ dɑde ke dær ruze si væ jekom mɑh mi jɑzdæh xordɑd mɑh pærɑntezbæste in mæsʔæle morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft væ tæsmime ɡiri hɑje lɑzem beæmæl xɑhæd ɑmæd. in ɡozɑreʃ hɑkist, dær suræte movɑfeqæte komite bejne olmelæli olæmpik, dʒævɑze hozure jek væzne bærdɑre hendi be bɑzihɑje olæmpike pekæne sɑder xɑhæd ʃod. ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nرئیس کمیته فنی ، مسئول برگزاری مسابقات و مسئول کمیته تجهیزات و وسایل\nورزشی فدراسیون روز گذشته جهت بازدید از امکانات و تجهیزات اردبیل (\nمیزبان رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ) راهی این منطقه\nشدند\nرقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ( رده سنی نوجوانان )از 9\nالی 14 تیر ماه به میزبانی استان اردبیل برگزار خواهد شد که روز گذشته\nپرویز جلایر( رئیس کمیته فنی ) حسن عرب شاهی (مسئول برگزاری مسابقات ) رضا\n احمدی ( مسئول کمیته تجهیزات و وسایل ورزشی ) راهی این منطقه شدند تا\nدر آستانه برگزاری رقابتها از تجهیزات ورزشی و سالن برگزاری مسابقات\nبازدید بعمل آورند تا در صورت وجود نواقص و مشکلات اقدامات لازم را بعمل\nآورند. گفتنی است ، رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان رده سنی\nجوانان نیز 23 الی 27 تیر ماه به میزبانی شهرستان اراک برگزار خواهد شد. ******\n ششمین نشست اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری ( اولین نشست در سال\n87 ) امروز در محل سالن وزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار\nخواهد شد. اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری بعدازظهر امروز در محل سالن\nوزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران گرد هم می آیند تا ضمن بررسی\nعملکرد 3 ماه گذشته فدراسیون در خصوص سیاست گذاریهای مهم و اصلی فدراسیون\n در جهت نیل و رسیدن به اهداف و برنامه ها بحث و گفت و گو نمایند. ******\n فدراسیون بین المللی وزنه برداری از کمیته بین المللی المپیک درخواست\nنمود تا یک سهمیه المپیک ( وایلد کارت ) را در اختیار تیم ملی هند قرار\nدهد\n . با توجه به اینکه فدراسیون وزنه برداری هند به دلیل دوپینگ وزنه\nبردارانش در سالهای 2004 و 2005 به حالت تعلیق در آمد و از حضور در کلیه\nرقابتهای بین المللی محروم شد نتوانست در رقابتهای گزینشی المپیک حضور\nیابد و سهمیه ای بدست آورد. به همین منظور مسئولین ورزشی هند با ارسال\nنامه ای به فدراسیون بین المللی وزنه برداری در خواست نمودند تا یک سهمیه\n ( وایلد کارت ) را در اختیارشان قرار دهند. راین گزارش ، فدراسیون بین المللی وزنه برداری iwf این درخواست را به\nکمیته بین المللی المپیک ارجاع داده که در روز سی و یکم ماه می ( 11\nخرداد ماه ) این مسئله مورد بررسی قرار خواهد گرفت و تصمیم گیری های لازم\n بعمل خواهد آمد. این گزارش حاکیست ، در صورت موافقت کمیته بین المللی المپیک ، جواز حضور\n یک وزنه بردار هندی به بازیهای المپیک پکن صادر خواهد شد.شماره 194 ساعت 10:52 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr ræise komitee fæni, mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi fedrɑsijon ruze ɡozæʃte dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte ærdebil mizæbɑne reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn rædde senni nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste æz noh elɑ tʃɑhɑrdæh tir mɑh be mizbɑni ostɑne ærdebile bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke ruze ɡozæʃte pærvize dʒælɑjer ræise komitee fæni pærɑntezbæste hæsæne æræbe ʃɑhi mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt pærɑntezbæste rezɑ æhmædi mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd tɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri reqɑbæthɑ æz tædʒhizɑte værzeʃi væ sɑlone bærɡozɑri mosɑbeqɑte bɑzdid beæmæl ɑværænd tɑ dær suræte vodʒude nævɑqes væ moʃkelɑte eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværænd. ɡoftænist, reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑne rædde senni dʒævɑnɑn niz bistose elɑ bistohæft tir mɑh be mizbɑni ʃæhrestɑne ærɑke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre e ʃeʃomin neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri ævvælin neʃæst dær sɑle hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri bædæzzohre emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn ɡærde hæm mi ɑjænd tɑ zemne bærræsi æmælkærde se mɑhe ɡozæʃte fedrɑsijon dær xosuse sijɑsæte ɡozɑrihɑje mohem væ æsli fedrɑsijon dær dʒæhæte nil væ residæn be æhdɑf væ bærnɑme hɑ bæhs væ ɡoft væ ɡu næmɑjænd. setɑresetɑresetɑre e fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri æz komite bejne olmelæli olæmpik dærxɑst nemud tɑ jek sæhmije olæmpik vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑre time melli hend qærɑr dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke fedrɑsijone væzne bærdɑri hend be dælile dopinɡe væzne bærdɑrɑnæʃ dær sɑlhɑje do hezɑro o tʃɑhɑr væ do hezɑro o pændʒ be hɑlæte tæʔliq dær ɑmæd væ æz hozur dær kollijeje reqɑbæthɑje bejne olmelæli mæhrum ʃod nætævɑnest dær reqɑbæthɑje ɡozineʃi olæmpik hozur jɑbæd væ sæhmije ʔi bedæst ɑːværæd. be hæmin mænzure mæsʔuline værzeʃi hend bɑ ersɑle nɑme ʔi be fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri dær xɑst nemudænd tɑ jek sæhmije vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd. rɑjen ɡozɑreʃ, fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri iwf in dærxɑst rɑ be komite bejne olmelæli olæmpik erdʒɑʔ dɑde ke dær ruze si væ jekom mɑh mi jɑzdæh xordɑd mɑh pærɑntezbæste in mæsʔæle morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft væ tæsmime ɡiri hɑje lɑzem beæmæl xɑhæd ɑmæd. in ɡozɑreʃ hɑkist, dær suræte movɑfeqæte komite bejne olmelæli olæmpik, dʒævɑze hozure jek væzne bærdɑre hendi be bɑzihɑje olæmpike pekæne sɑder xɑhæd ʃod. ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhodo tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04
رئیس کمیته فنی ، مسئول برگزاری مسابقات و مسئول کمیته تجهیزات و وسایل
ورزشی فدراسیون روز گذشته جهت بازدید از امکانات و تجهیزات اردبیل (
میزبان رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ) راهی این منطقه
شدند
رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ( رده سنی نوجوانان )از 9
الی 14 تیر ماه به میزبانی استان اردبیل برگزار خواهد شد که روز گذشته
پرویز جلایر( رئیس کمیته فنی ) حسن عرب شاهی (مسئول برگزاری مسابقات ) رضا
احمدی ( مسئول کمیته تجهیزات و وسایل ورزشی ) راهی این منطقه شدند تا
در آستانه برگزاری رقابتها از تجهیزات ورزشی و سالن برگزاری مسابقات
بازدید بعمل آورند تا در صورت وجود نواقص و مشکلات اقدامات لازم را بعمل
آورند. گفتنی است ، رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان رده سنی
جوانان نیز 23 الی 27 تیر ماه به میزبانی شهرستان اراک برگزار خواهد شد. ******
ششمین نشست اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری ( اولین نشست در سال
87 ) امروز در محل سالن وزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار
خواهد شد. اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری بعدازظهر امروز در محل سالن
وزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران گرد هم می آیند تا ضمن بررسی
عملکرد 3 ماه گذشته فدراسیون در خصوص سیاست گذاریهای مهم و اصلی فدراسیون
در جهت نیل و رسیدن به اهداف و برنامه ها بحث و گفت و گو نمایند. ******
فدراسیون بین المللی وزنه برداری از کمیته بین المللی المپیک درخواست
نمود تا یک سهمیه المپیک ( وایلد کارت ) را در اختیار تیم ملی هند قرار
دهد
. با توجه به اینکه فدراسیون وزنه برداری هند به دلیل دوپینگ وزنه
بردارانش در سالهای 2004 و 2005 به حالت تعلیق در آمد و از حضور در کلیه
رقابتهای بین المللی محروم شد نتوانست در رقابتهای گزینشی المپیک حضور
یابد و سهمیه ای بدست آورد. به همین منظور مسئولین ورزشی هند با ارسال
نامه ای به فدراسیون بین المللی وزنه برداری در خواست نمودند تا یک سهمیه
( وایلد کارت ) را در اختیارشان قرار دهند. راین گزارش ، فدراسیون بین المللی وزنه برداری iwf این درخواست را به
کمیته بین المللی المپیک ارجاع داده که در روز سی و یکم ماه می ( 11
خرداد ماه ) این مسئله مورد بررسی قرار خواهد گرفت و تصمیم گیری های لازم
بعمل خواهد آمد. این گزارش حاکیست ، در صورت موافقت کمیته بین المللی المپیک ، جواز حضور
یک وزنه بردار هندی به بازیهای المپیک پکن صادر خواهد شد.شماره 194 ساعت 10:52 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr tʃɑhɑr ræise komitee fæni, mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt væ mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi fedrɑsijon ruze ɡozæʃte dʒæhæte bɑzdid æz emkɑnɑt væ tædʒhizɑte ærdebil mizæbɑne reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑn rædde senni nodʒævɑnɑn pærɑntezbæste æz noh elɑ tʃɑhɑrdæh tir mɑh be mizbɑni ostɑne ærdebile bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke ruze ɡozæʃte pærvize dʒælɑjer ræise komitee fæni pærɑntezbæste hæsæne æræbe ʃɑhi mæsʔule bærɡozɑri mosɑbeqɑt pærɑntezbæste rezɑ æhmædi mæsʔule komite tædʒhizɑt væ væsɑjele værzeʃi pærɑntezbæste rɑhi in mæntæqe ʃodænd tɑ dær ɑstɑne bærɡozɑri reqɑbæthɑ æz tædʒhizɑte værzeʃi væ sɑlone bærɡozɑri mosɑbeqɑte bɑzdid beæmæl ɑværænd tɑ dær suræte vodʒude nævɑqes væ moʃkelɑte eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværænd. ɡoftænist, reqɑbæthɑje væzne bærdɑri olæmpijɑde værzeʃi irɑniɑne rædde senni dʒævɑnɑn niz bistose elɑ bistohæft tir mɑh be mizbɑni ʃæhrestɑne ærɑke bærɡozɑr xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre e ʃeʃomin neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri ævvælin neʃæst dær sɑle hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone væzne bærdɑri bædæzzohre emruz dær mæhæle sɑlone væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn ɡærde hæm mi ɑjænd tɑ zemne bærræsi æmælkærde se mɑhe ɡozæʃte fedrɑsijon dær xosuse sijɑsæte ɡozɑrihɑje mohem væ æsli fedrɑsijon dær dʒæhæte nil væ residæn be æhdɑf væ bærnɑme hɑ bæhs væ ɡoft væ ɡu næmɑjænd. setɑresetɑresetɑre e fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri æz komite bejne olmelæli olæmpik dærxɑst nemud tɑ jek sæhmije olæmpik vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑre time melli hend qærɑr dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke fedrɑsijone væzne bærdɑri hend be dælile dopinɡe væzne bærdɑrɑnæʃ dær sɑlhɑje do hezɑro o tʃɑhɑr væ do hezɑro o pændʒ be hɑlæte tæʔliq dær ɑmæd væ æz hozur dær kollijeje reqɑbæthɑje bejne olmelæli mæhrum ʃod nætævɑnest dær reqɑbæthɑje ɡozineʃi olæmpik hozur jɑbæd væ sæhmije ʔi bedæst ɑːværæd. be hæmin mænzure mæsʔuline værzeʃi hend bɑ ersɑle nɑme ʔi be fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri dær xɑst nemudænd tɑ jek sæhmije vɑjlæd kɑrt pærɑntezbæste rɑ dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd. rɑjen ɡozɑreʃ, fedrɑsijon bejne olmelæli væzne bærdɑri iwf in dærxɑst rɑ be komite bejne olmelæli olæmpik erdʒɑʔ dɑde ke dær ruze si væ jekom mɑh mi jɑzdæh xordɑd mɑh pærɑntezbæste in mæsʔæle morede bærræsi qærɑr xɑhæd ɡereft væ tæsmime ɡiri hɑje lɑzem beæmæl xɑhæd ɑmæd. in ɡozɑreʃ hɑkist, dær suræte movɑfeqæte komite bejne olmelæli olæmpik, dʒævɑze hozure jek væzne bærdɑre hendi be bɑzihɑje olæmpike pekæne sɑder xɑhæd ʃod. ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/04\nرئیس کمیته فنی ، مسئول برگزاری مسابقات و مسئول کمیته تجهیزات و وسایل\nورزشی فدراسیون روز گذشته جهت بازدید از امکانات و تجهیزات اردبیل (\nمیزبان رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ) راهی این منطقه\nشدند\nرقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان ( رده سنی نوجوانان )از 9\nالی 14 تیر ماه به میزبانی استان اردبیل برگزار خواهد شد که روز گذشته\nپرویز جلایر( رئیس کمیته فنی ) حسن عرب شاهی (مسئول برگزاری مسابقات ) رضا\n احمدی ( مسئول کمیته تجهیزات و وسایل ورزشی ) راهی این منطقه شدند تا\nدر آستانه برگزاری رقابتها از تجهیزات ورزشی و سالن برگزاری مسابقات\nبازدید بعمل آورند تا در صورت وجود نواقص و مشکلات اقدامات لازم را بعمل\nآورند. گفتنی است ، رقابتهای وزنه برداری المپیاد ورزشی ایرانیان رده سنی\nجوانان نیز 23 الی 27 تیر ماه به میزبانی شهرستان اراک برگزار خواهد شد. ******\n ششمین نشست اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری ( اولین نشست در سال\n87 ) امروز در محل سالن وزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران برگزار\nخواهد شد. اعضای هیات رئیسه فدراسیون وزنه برداری بعدازظهر امروز در محل سالن\nوزنه برداری مجموعه ورزشی آزادی تهران گرد هم می آیند تا ضمن بررسی\nعملکرد 3 ماه گذشته فدراسیون در خصوص سیاست گذاریهای مهم و اصلی فدراسیون\n در جهت نیل و رسیدن به اهداف و برنامه ها بحث و گفت و گو نمایند. ******\n فدراسیون بین المللی وزنه برداری از کمیته بین المللی المپیک درخواست\nنمود تا یک سهمیه المپیک ( وایلد کارت ) را در اختیار تیم ملی هند قرار\nدهد\n . با توجه به اینکه فدراسیون وزنه برداری هند به دلیل دوپینگ وزنه\nبردارانش در سالهای 2004 و 2005 به حالت تعلیق در آمد و از حضور در کلیه\nرقابتهای بین المللی محروم شد نتوانست در رقابتهای گزینشی المپیک حضور\nیابد و سهمیه ای بدست آورد. به همین منظور مسئولین ورزشی هند با ارسال\nنامه ای به فدراسیون بین المللی وزنه برداری در خواست نمودند تا یک سهمیه\n ( وایلد کارت ) را در اختیارشان قرار دهند. راین گزارش ، فدراسیون بین المللی وزنه برداری iwf این درخواست را به\nکمیته بین المللی المپیک ارجاع داده که در روز سی و یکم ماه می ( 11\nخرداد ماه ) این مسئله مورد بررسی قرار خواهد گرفت و تصمیم گیری های لازم\n بعمل خواهد آمد. این گزارش حاکیست ، در صورت موافقت کمیته بین المللی المپیک ، جواز حضور\n یک وزنه بردار هندی به بازیهای المپیک پکن صادر خواهد شد.شماره 194 ساعت 10:52 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhrɑme særmæst bædæzzohre emruz doʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvær, æfzud : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmol bejne vezɑræte keʃvær, vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃte jek hezɑr væ sædo tʃɑhɑr viʒe bærnɑme ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr ʃod. emsɑl dær mædʒmuʔe pɑnsæd soxænrɑni væ siotʃɑhɑr monɑzere, nævædojek dʒælæse porseʃ væ pɑsox væ hæmtʃenin tʃehelodo teribune ɑzɑd dær dɑneʃɡɑh hɑ be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒuje bærɡozɑr ʃod. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære ezɑfe kærd : emsɑl hæmtʃenin hæftɑdojek hæmɑjeʃ væ sisædo ʃæstoʃeʃ bærnɑme bozorɡdɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær ruze dɑneʃdʒu pærɑntezbæste dær eʃkɑle moxtælef dær qɑlebe korsi ɑzɑde ændiʃi, mosɑbeqɑte dɑneʃdʒui væ hæm ændiʃi bejne dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be roʃde dæh dærsædi viʒe bærnɑme hɑje ruze dɑneʃdʒu næsæbte be sɑle ɡozæʃte bæjɑn kærd : hefz væ tæqvijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ olævijæte vezɑræte keʃvær væ komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære in vezɑrætxɑne æst. vezɑræte keʃvære serfæn sijɑsæt hɑje kolli væ tʃɑrtʃube bærɡozɑri mærɑsem hɑ rɑ be vezɑræte olum, væ vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm mi konæd væ ɑnhɑ in mævɑred rɑ be dɑneʃɡɑh hɑje særɑsære keʃvær eblɑq mi konænd. særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː vezɑræte keʃvær ezhɑr dɑʃt : mɑ be donbɑle tæqvijæte dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne dɑneʃɡɑh væ dɑneʃɡɑhiɑn hæstim vezɑræte keʃvær be mohtævɑje bærnɑme hɑje dɑneʃdʒui vorud nemi konæd væ esteqlɑle dɑneʃɡɑh væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh bærɑje mɑ jek æsl væ olævijæt æst. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte vezɑræte keʃvær xɑterneʃɑn kærd : sɑz væ kɑre modirijæte sodure modʒævvez væ nezɑræte bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh be ohde hejʔæte nezɑræte xod dɑneʃɡɑh æst. særmæst tozih dɑd : vezɑræte keʃvær dær sijɑsæt hɑje kolli xod eʔlɑm kærde æst æɡær be bærnɑme ʔi dær dɑneʃɡɑh modʒævvezi dɑde mi ʃævæd næbɑjæd ɑn bærnɑme læqv ʃævæd væ hejʔæte nezɑræt bɑjæd tæmhidɑte lɑzem bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ væ exlɑl dær bærnɑme hɑje dɑrɑje modʒævvez rɑ bijændiʃæd. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær ɡoft : sɑz væ kɑre lɑzem bærɑje modirijæt væ nezɑræt bær bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh tævæssote xod dɑneʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd væ æɡær tædʒæmmoʔi be xɑredʒ æz dɑneʃɡɑh keʃide ʃævæd modirijæte fæzɑje birun be ohde ʃorɑje tæʔmine ʃæhrestɑn væ ostɑn qærɑr mi ɡiræd ke xoʃbæxtɑne dær mærɑsem hɑje emsɑl tʃenin moredi nædɑʃtim. divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh",
"text": "بهرام سرمست بعدازظهر امروز -دوشنبه - در نشست خبری با خبرنگاران درباره برنامه های بزرگداشت روز دانشجو در سراسر کشور، افزود: با همکاری و تعامل بین وزارت کشور، وزارت علوم و وزارت بهداشت یک هزار و ۱۰۴ ویژه برنامه روز دانشجو در سراسر کشور برگزار شد. امسال در مجموع ۵۰۰ سخنرانی و ۳۴ مناظره، ۹۱ جلسه پرسش و پاسخ و همچنین ۴۲ تریبون آزاد در دانشگاه ها به مناسبت روز دانشجو برگزار شد.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور اضافه کرد: امسال همچنین ۷۱ همایش و ۳۶۶ برنامه بزرگداشت ۱۶ آذر (روز دانشجو) در اشکال مختلف در قالب کرسی آزاد اندیشی، مسابقات دانشجویی و هم اندیشی بین دانشجویان و دانشگاهیان برگزار شد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور با اشاره به رشد ۱۰درصدی ویژه برنامه های روز دانشجو نسبت به سال گذشته بیان کرد: حفظ و تقویت استقلال دانشگاه ها اولویت وزارت کشور و کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور این وزارتخانه است. وزارت کشور صرفا سیاست های کلی و چارچوب برگزاری مراسم ها را به وزارت علوم، و وزارت بهداشت اعلام می کند و آنها این موارد را به دانشگاه های سراسر کشور ابلاغ می کنند.سرپرست معاونت سیاسی وزارت کشور اظهار داشت: ما به دنبال تقویت جایگاه و شأن دانشگاه و دانشگاهیان هستیم؛ وزارت کشور به محتوای برنامه های دانشجویی ورود نمی کند و استقلال دانشگاه و مسئولان دانشگاه برای ما یک اصل و اولویت است.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت وزارت کشور خاطرنشان کرد: ساز و کار مدیریت صدور مجوز و نظارت برنامه ها در داخل دانشگاه به عهده هیأت نظارت خود دانشگاه است.\nسرمست توضیح داد: وزارت کشور در سیاست های کلی خود اعلام کرده است اگر به برنامه ای در دانشگاه مجوزی داده می شود نباید آن برنامه لغو شود و هیات نظارت باید تمهیدات لازم برای جلوگیری از تنش و اخلال در برنامه های دارای مجوز را بیاندیشد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور گفت: ساز و کار لازم برای مدیریت و نظارت بر برنامه ها در داخل دانشگاه توسط خود دانشگاه انجام می شود و اگر تجمعی به خارج از دانشگاه کشیده شود مدیریت فضای بیرون به عهده شورای تامین شهرستان و استان قرار می گیرد که خوشبختانه در مراسم های امسال چنین موردی نداشتیم.۲۱۴۲۱۴"
} | bæhrɑme særmæst bædæzzohre emruz doʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvær, æfzud : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmol bejne vezɑræte keʃvær, vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃte jek hezɑr væ sædo tʃɑhɑr viʒe bærnɑme ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr ʃod. emsɑl dær mædʒmuʔe pɑnsæd soxænrɑni væ siotʃɑhɑr monɑzere, nævædojek dʒælæse porseʃ væ pɑsox væ hæmtʃenin tʃehelodo teribune ɑzɑd dær dɑneʃɡɑh hɑ be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒuje bærɡozɑr ʃod. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære ezɑfe kærd : emsɑl hæmtʃenin hæftɑdojek hæmɑjeʃ væ sisædo ʃæstoʃeʃ bærnɑme bozorɡdɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær ruze dɑneʃdʒu pærɑntezbæste dær eʃkɑle moxtælef dær qɑlebe korsi ɑzɑde ændiʃi, mosɑbeqɑte dɑneʃdʒui væ hæm ændiʃi bejne dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be roʃde dæh dærsædi viʒe bærnɑme hɑje ruze dɑneʃdʒu næsæbte be sɑle ɡozæʃte bæjɑn kærd : hefz væ tæqvijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ olævijæte vezɑræte keʃvær væ komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære in vezɑrætxɑne æst. vezɑræte keʃvære serfæn sijɑsæt hɑje kolli væ tʃɑrtʃube bærɡozɑri mærɑsem hɑ rɑ be vezɑræte olum, væ vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm mi konæd væ ɑnhɑ in mævɑred rɑ be dɑneʃɡɑh hɑje særɑsære keʃvær eblɑq mi konænd. særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː vezɑræte keʃvær ezhɑr dɑʃt : mɑ be donbɑle tæqvijæte dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne dɑneʃɡɑh væ dɑneʃɡɑhiɑn hæstim vezɑræte keʃvær be mohtævɑje bærnɑme hɑje dɑneʃdʒui vorud nemi konæd væ esteqlɑle dɑneʃɡɑh væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh bærɑje mɑ jek æsl væ olævijæt æst. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte vezɑræte keʃvær xɑterneʃɑn kærd : sɑz væ kɑre modirijæte sodure modʒævvez væ nezɑræte bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh be ohde hejʔæte nezɑræte xod dɑneʃɡɑh æst. særmæst tozih dɑd : vezɑræte keʃvær dær sijɑsæt hɑje kolli xod eʔlɑm kærde æst æɡær be bærnɑme ʔi dær dɑneʃɡɑh modʒævvezi dɑde mi ʃævæd næbɑjæd ɑn bærnɑme læqv ʃævæd væ hejʔæte nezɑræt bɑjæd tæmhidɑte lɑzem bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ væ exlɑl dær bærnɑme hɑje dɑrɑje modʒævvez rɑ bijændiʃæd. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær ɡoft : sɑz væ kɑre lɑzem bærɑje modirijæt væ nezɑræt bær bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh tævæssote xod dɑneʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd væ æɡær tædʒæmmoʔi be xɑredʒ æz dɑneʃɡɑh keʃide ʃævæd modirijæte fæzɑje birun be ohde ʃorɑje tæʔmine ʃæhrestɑn væ ostɑn qærɑr mi ɡiræd ke xoʃbæxtɑne dær mærɑsem hɑje emsɑl tʃenin moredi nædɑʃtim. divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh | بهرام سرمست بعدازظهر امروز -دوشنبه - در نشست خبری با خبرنگاران درباره برنامه های بزرگداشت روز دانشجو در سراسر کشور، افزود: با همکاری و تعامل بین وزارت کشور، وزارت علوم و وزارت بهداشت یک هزار و ۱۰۴ ویژه برنامه روز دانشجو در سراسر کشور برگزار شد. امسال در مجموع ۵۰۰ سخنرانی و ۳۴ مناظره، ۹۱ جلسه پرسش و پاسخ و همچنین ۴۲ تریبون آزاد در دانشگاه ها به مناسبت روز دانشجو برگزار شد.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور اضافه کرد: امسال همچنین ۷۱ همایش و ۳۶۶ برنامه بزرگداشت ۱۶ آذر (روز دانشجو) در اشکال مختلف در قالب کرسی آزاد اندیشی، مسابقات دانشجویی و هم اندیشی بین دانشجویان و دانشگاهیان برگزار شد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور با اشاره به رشد ۱۰درصدی ویژه برنامه های روز دانشجو نسبت به سال گذشته بیان کرد: حفظ و تقویت استقلال دانشگاه ها اولویت وزارت کشور و کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور این وزارتخانه است. وزارت کشور صرفا سیاست های کلی و چارچوب برگزاری مراسم ها را به وزارت علوم، و وزارت بهداشت اعلام می کند و آنها این موارد را به دانشگاه های سراسر کشور ابلاغ می کنند.سرپرست معاونت سیاسی وزارت کشور اظهار داشت: ما به دنبال تقویت جایگاه و شأن دانشگاه و دانشگاهیان هستیم؛ وزارت کشور به محتوای برنامه های دانشجویی ورود نمی کند و استقلال دانشگاه و مسئولان دانشگاه برای ما یک اصل و اولویت است.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت وزارت کشور خاطرنشان کرد: ساز و کار مدیریت صدور مجوز و نظارت برنامه ها در داخل دانشگاه به عهده هیأت نظارت خود دانشگاه است.
سرمست توضیح داد: وزارت کشور در سیاست های کلی خود اعلام کرده است اگر به برنامه ای در دانشگاه مجوزی داده می شود نباید آن برنامه لغو شود و هیات نظارت باید تمهیدات لازم برای جلوگیری از تنش و اخلال در برنامه های دارای مجوز را بیاندیشد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور گفت: ساز و کار لازم برای مدیریت و نظارت بر برنامه ها در داخل دانشگاه توسط خود دانشگاه انجام می شود و اگر تجمعی به خارج از دانشگاه کشیده شود مدیریت فضای بیرون به عهده شورای تامین شهرستان و استان قرار می گیرد که خوشبختانه در مراسم های امسال چنین موردی نداشتیم.۲۱۴۲۱۴ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhrɑme særmæst bædæzzohre emruz doʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn dærbɑre bærnɑme hɑje bozorɡdɑʃte ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvær, æfzud : bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmol bejne vezɑræte keʃvær, vezɑræte olum væ vezɑræte behdɑʃte jek hezɑr væ sædo tʃɑhɑr viʒe bærnɑme ruze dɑneʃdʒu dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr ʃod. emsɑl dær mædʒmuʔe pɑnsæd soxænrɑni væ siotʃɑhɑr monɑzere, nævædojek dʒælæse porseʃ væ pɑsox væ hæmtʃenin tʃehelodo teribune ɑzɑd dær dɑneʃɡɑh hɑ be mænɑsbæte ruze dɑneʃdʒuje bærɡozɑr ʃod. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære ezɑfe kærd : emsɑl hæmtʃenin hæftɑdojek hæmɑjeʃ væ sisædo ʃæstoʃeʃ bærnɑme bozorɡdɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær ruze dɑneʃdʒu pærɑntezbæste dær eʃkɑle moxtælef dær qɑlebe korsi ɑzɑde ændiʃi, mosɑbeqɑte dɑneʃdʒui væ hæm ændiʃi bejne dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be roʃde dæh dærsædi viʒe bærnɑme hɑje ruze dɑneʃdʒu næsæbte be sɑle ɡozæʃte bæjɑn kærd : hefz væ tæqvijæte esteqlɑle dɑneʃɡɑh hɑ olævijæte vezɑræte keʃvær væ komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte keʃvære in vezɑrætxɑne æst. vezɑræte keʃvære serfæn sijɑsæt hɑje kolli væ tʃɑrtʃube bærɡozɑri mærɑsem hɑ rɑ be vezɑræte olum, væ vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm mi konæd væ ɑnhɑ in mævɑred rɑ be dɑneʃɡɑh hɑje særɑsære keʃvær eblɑq mi konænd. særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː vezɑræte keʃvær ezhɑr dɑʃt : mɑ be donbɑle tæqvijæte dʒɑjɡɑh væ ʃæʔne dɑneʃɡɑh væ dɑneʃɡɑhiɑn hæstim vezɑræte keʃvær be mohtævɑje bærnɑme hɑje dɑneʃdʒui vorud nemi konæd væ esteqlɑle dɑneʃɡɑh væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh bærɑje mɑ jek æsl væ olævijæt æst. dæbire komisijone dɑneʃdʒui ʃorɑje æmnijæte vezɑræte keʃvær xɑterneʃɑn kærd : sɑz væ kɑre modirijæte sodure modʒævvez væ nezɑræte bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh be ohde hejʔæte nezɑræte xod dɑneʃɡɑh æst. særmæst tozih dɑd : vezɑræte keʃvær dær sijɑsæt hɑje kolli xod eʔlɑm kærde æst æɡær be bærnɑme ʔi dær dɑneʃɡɑh modʒævvezi dɑde mi ʃævæd næbɑjæd ɑn bærnɑme læqv ʃævæd væ hejʔæte nezɑræt bɑjæd tæmhidɑte lɑzem bærɑje dʒoloɡiri æz tæneʃ væ exlɑl dær bærnɑme hɑje dɑrɑje modʒævvez rɑ bijændiʃæd. modirkole sjɑsiː vezɑræte keʃvær ɡoft : sɑz væ kɑre lɑzem bærɑje modirijæt væ nezɑræt bær bærnɑme hɑ dær dɑxele dɑneʃɡɑh tævæssote xod dɑneʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd væ æɡær tædʒæmmoʔi be xɑredʒ æz dɑneʃɡɑh keʃide ʃævæd modirijæte fæzɑje birun be ohde ʃorɑje tæʔmine ʃæhrestɑn væ ostɑn qærɑr mi ɡiræd ke xoʃbæxtɑne dær mærɑsem hɑje emsɑl tʃenin moredi nædɑʃtim. divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "بهرام سرمست بعدازظهر امروز -دوشنبه - در نشست خبری با خبرنگاران درباره برنامه های بزرگداشت روز دانشجو در سراسر کشور، افزود: با همکاری و تعامل بین وزارت کشور، وزارت علوم و وزارت بهداشت یک هزار و ۱۰۴ ویژه برنامه روز دانشجو در سراسر کشور برگزار شد. امسال در مجموع ۵۰۰ سخنرانی و ۳۴ مناظره، ۹۱ جلسه پرسش و پاسخ و همچنین ۴۲ تریبون آزاد در دانشگاه ها به مناسبت روز دانشجو برگزار شد.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور اضافه کرد: امسال همچنین ۷۱ همایش و ۳۶۶ برنامه بزرگداشت ۱۶ آذر (روز دانشجو) در اشکال مختلف در قالب کرسی آزاد اندیشی، مسابقات دانشجویی و هم اندیشی بین دانشجویان و دانشگاهیان برگزار شد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور با اشاره به رشد ۱۰درصدی ویژه برنامه های روز دانشجو نسبت به سال گذشته بیان کرد: حفظ و تقویت استقلال دانشگاه ها اولویت وزارت کشور و کمیسیون دانشجویی شورای امنیت کشور این وزارتخانه است. وزارت کشور صرفا سیاست های کلی و چارچوب برگزاری مراسم ها را به وزارت علوم، و وزارت بهداشت اعلام می کند و آنها این موارد را به دانشگاه های سراسر کشور ابلاغ می کنند.سرپرست معاونت سیاسی وزارت کشور اظهار داشت: ما به دنبال تقویت جایگاه و شأن دانشگاه و دانشگاهیان هستیم؛ وزارت کشور به محتوای برنامه های دانشجویی ورود نمی کند و استقلال دانشگاه و مسئولان دانشگاه برای ما یک اصل و اولویت است.دبیر کمیسیون دانشجویی شورای امنیت وزارت کشور خاطرنشان کرد: ساز و کار مدیریت صدور مجوز و نظارت برنامه ها در داخل دانشگاه به عهده هیأت نظارت خود دانشگاه است.\nسرمست توضیح داد: وزارت کشور در سیاست های کلی خود اعلام کرده است اگر به برنامه ای در دانشگاه مجوزی داده می شود نباید آن برنامه لغو شود و هیات نظارت باید تمهیدات لازم برای جلوگیری از تنش و اخلال در برنامه های دارای مجوز را بیاندیشد.مدیرکل سیاسی وزارت کشور گفت: ساز و کار لازم برای مدیریت و نظارت بر برنامه ها در داخل دانشگاه توسط خود دانشگاه انجام می شود و اگر تجمعی به خارج از دانشگاه کشیده شود مدیریت فضای بیرون به عهده شورای تامین شهرستان و استان قرار می گیرد که خوشبختانه در مراسم های امسال چنین موردی نداشتیم.۲۱۴۲۱۴",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek motexæssese bimɑrihɑje ofuni ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh rɑ behtærin zæmɑne tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ dɑnest væ ɡoft : æfrɑdi ke be toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd, æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. doktor ælirezɑ dʒɑnbæxʃ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ eʃɑre be ʃojuʔe ɑnfeloɑnzɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ, xɑterneʃɑn kærd : behtær æst qæbl æz ʃojuʔe in bimɑri næsæbte be tæzriqe vɑksæn eqdɑm ʃævæd ke zæmɑne monɑseb bærɑje in kɑr ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh æst. vej moʔtæqed æst : pejke ʃojuʔe bimɑri ɑnfeloɑnzɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh, ɑzær, dej væ bæhmæn æst. be ɡofte in pezeʃke motexæsses, bimɑrɑne qælbi oruqi, æfrɑde mobtælɑ be tænɡi dæritʃe mitrɑl væ nɑresɑi qælbi, bimɑrɑne dijɑbeti, æfrɑdi ke bimɑrihɑje rijævi væ hæssɑsijæti mozmen æz dʒomle ɑsm væ beronʃit dɑrænd væqire æz mohemtærin ɡoruhhɑje dær mæʔræze xætære ɑnfeloɑnzɑ hæstænd ke bɑjæd næsæbte be tæzriqe vɑksæne in bimɑri eqdɑm konænd. dʒɑnbæxʃ ezhɑr dɑʃt : mobtælɑjɑn be næqse sitæme imeni xosusæn ejtʃɑjvi, æfrɑde bɑlɑje ʃæstopændʒ sɑl, æfrɑdi ke be mævɑdde moxædder væ siɡɑr eʔtijɑd dɑrænd væ hæmtʃenin zænɑne bɑrdɑri ke se mɑhee dovvom væ sevvom bɑrdɑri ɑnhɑ dær fæsle zemestɑn æst niz bɑjæd vɑksæne ɑnæfælunzɑ tæzriq konænd. vej tæʔkid kærd : tosije miʃævæd kudækɑn zire ʃeʃ sɑl niz vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tæzriq konænd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni bɑ bæjɑne inke vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ virus koʃte ʃode væ zæʔif ʃode in bimɑrist væ mænʔe mæsræfe xɑssi nædɑræd, jɑdɑværi kærd : æfrɑdi ke be dæstee bozorɡi æz ɑnti bijutikhɑ væ hæmtʃenin toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd væ jɑ qæblæn næsæbte be vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑdeænd bɑjæd æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. dʒɑnbæxʃe dorɑne æsærɡozɑri vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tulɑni moddæt dɑnest væ edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke viruse in bimɑri modɑm tæqir mikonæd, jek vɑksæn bærɑje moddæte jek sɑle kɑfi xɑhæd bud væ nijɑzi be tæzriqe modʒæddæd nist. vej tæsrih kærd : tænhɑ bærɑje kudækɑn zire ʃeʃ sɑl ke bærɑje ævvælin bɑr vɑksæn mizænænd tosije mi ʃævæd be fɑselee jek mɑh bærɑje bɑre dovvome vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tædʒdid konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیک متخصص بیماریهای عفونی اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه را بهترین زمان تزریق واکسن آنفلوآنزا دانست و گفت: افرادی که به تخم مرغ حساسیت دارند، از مصرف این واکسن خودداری کنند.\n\n\n\nدکتر علیرضا جانبخش در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، با اشاره به شیوع آنفلوآنزا همزمان با آغاز فصل سرما، خاطرنشان کرد: بهتر است قبل از شیوع این بیماری نسبت به تزریق واکسن اقدام شود که زمان مناسب برای این کار اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه است.\n\n\n\nوی معتقد است: پیک شیوع بیماری آنفلوآنزا اواخر آبان ماه، آذر، دی و بهمن است.\n\n\n\nبه گفته این پزشک متخصص، بیماران قلبی عروقی، افراد مبتلا به تنگی دریچه میترال و نارسایی قلبی، بیماران دیابتی، افرادی که بیماریهای ریوی و حساسیتی مزمن از جمله آسم و برونشیت دارند وغیره از مهمترین گروههای در معرض خطر آنفلوآنزا هستند که باید نسبت به تزریق واکسن این بیماری اقدام کنند.\n\n\n\nجانبخش اظهار داشت: مبتلایان به نقص سیتم ایمنی خصوصا HIV، افراد بالای 65 سال، افرادی که به مواد مخدر و سیگار اعتیاد دارند و همچنین زنان بارداری که سه ماهه دوم و سوم بارداری آنها در فصل زمستان است نیز باید واکسن آنفلونزا تزریق کنند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: توصیه میشود کودکان زیر شش سال نیز واکسن آنفلوآنزا را تزریق کنند.\n\n\n\nاین متخصص بیماریهای عفونی با بیان اینکه واکسن آنفلوآنزا ویروس کشته شده و ضعیف شده این بیماری است و منع مصرف خاصی ندارد، یادآوری کرد: افرادی که به دسته بزرگی از آنتی بیوتیکها و همچنین تخم مرغ حساسیت دارند و یا قبلا نسبت به واکسن آنفلوآنزا حساسیت نشان دادهاند باید از مصرف این واکسن خودداری کنند.\n\n\n\nجانبخش دوران اثرگذاری واکسن آنفلوآنزا را طولانی مدت دانست و ادامه داد: از آنجایی که ویروس این بیماری مدام تغییر میکند، یک واکسن برای مدت یک سال کافی خواهد بود و نیازی به تزریق مجدد نیست.\n\n\n\nوی تصریح کرد: تنها برای کودکان زیر شش سال که برای اولین بار واکسن میزنند توصیه می شود به فاصله یک ماه برای بار دوم واکسن آنفلوآنزا را تجدید کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | jek motexæssese bimɑrihɑje ofuni ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh rɑ behtærin zæmɑne tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ dɑnest væ ɡoft : æfrɑdi ke be toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd, æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. doktor ælirezɑ dʒɑnbæxʃ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ eʃɑre be ʃojuʔe ɑnfeloɑnzɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ, xɑterneʃɑn kærd : behtær æst qæbl æz ʃojuʔe in bimɑri næsæbte be tæzriqe vɑksæn eqdɑm ʃævæd ke zæmɑne monɑseb bærɑje in kɑr ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh æst. vej moʔtæqed æst : pejke ʃojuʔe bimɑri ɑnfeloɑnzɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh, ɑzær, dej væ bæhmæn æst. be ɡofte in pezeʃke motexæsses, bimɑrɑne qælbi oruqi, æfrɑde mobtælɑ be tænɡi dæritʃe mitrɑl væ nɑresɑi qælbi, bimɑrɑne dijɑbeti, æfrɑdi ke bimɑrihɑje rijævi væ hæssɑsijæti mozmen æz dʒomle ɑsm væ beronʃit dɑrænd væqire æz mohemtærin ɡoruhhɑje dær mæʔræze xætære ɑnfeloɑnzɑ hæstænd ke bɑjæd næsæbte be tæzriqe vɑksæne in bimɑri eqdɑm konænd. dʒɑnbæxʃ ezhɑr dɑʃt : mobtælɑjɑn be næqse sitæme imeni xosusæn ejtʃɑjvi, æfrɑde bɑlɑje ʃæstopændʒ sɑl, æfrɑdi ke be mævɑdde moxædder væ siɡɑr eʔtijɑd dɑrænd væ hæmtʃenin zænɑne bɑrdɑri ke se mɑhee dovvom væ sevvom bɑrdɑri ɑnhɑ dær fæsle zemestɑn æst niz bɑjæd vɑksæne ɑnæfælunzɑ tæzriq konænd. vej tæʔkid kærd : tosije miʃævæd kudækɑn zire ʃeʃ sɑl niz vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tæzriq konænd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni bɑ bæjɑne inke vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ virus koʃte ʃode væ zæʔif ʃode in bimɑrist væ mænʔe mæsræfe xɑssi nædɑræd, jɑdɑværi kærd : æfrɑdi ke be dæstee bozorɡi æz ɑnti bijutikhɑ væ hæmtʃenin toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd væ jɑ qæblæn næsæbte be vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑdeænd bɑjæd æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. dʒɑnbæxʃe dorɑne æsærɡozɑri vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tulɑni moddæt dɑnest væ edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke viruse in bimɑri modɑm tæqir mikonæd, jek vɑksæn bærɑje moddæte jek sɑle kɑfi xɑhæd bud væ nijɑzi be tæzriqe modʒæddæd nist. vej tæsrih kærd : tænhɑ bærɑje kudækɑn zire ʃeʃ sɑl ke bærɑje ævvælin bɑr vɑksæn mizænænd tosije mi ʃævæd be fɑselee jek mɑh bærɑje bɑre dovvome vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tædʒdid konænd. entehɑje pæjɑm |
یک متخصص بیماریهای عفونی اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه را بهترین زمان تزریق واکسن آنفلوآنزا دانست و گفت: افرادی که به تخم مرغ حساسیت دارند، از مصرف این واکسن خودداری کنند.
دکتر علیرضا جانبخش در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، با اشاره به شیوع آنفلوآنزا همزمان با آغاز فصل سرما، خاطرنشان کرد: بهتر است قبل از شیوع این بیماری نسبت به تزریق واکسن اقدام شود که زمان مناسب برای این کار اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه است.
وی معتقد است: پیک شیوع بیماری آنفلوآنزا اواخر آبان ماه، آذر، دی و بهمن است.
به گفته این پزشک متخصص، بیماران قلبی عروقی، افراد مبتلا به تنگی دریچه میترال و نارسایی قلبی، بیماران دیابتی، افرادی که بیماریهای ریوی و حساسیتی مزمن از جمله آسم و برونشیت دارند وغیره از مهمترین گروههای در معرض خطر آنفلوآنزا هستند که باید نسبت به تزریق واکسن این بیماری اقدام کنند.
جانبخش اظهار داشت: مبتلایان به نقص سیتم ایمنی خصوصا HIV، افراد بالای 65 سال، افرادی که به مواد مخدر و سیگار اعتیاد دارند و همچنین زنان بارداری که سه ماهه دوم و سوم بارداری آنها در فصل زمستان است نیز باید واکسن آنفلونزا تزریق کنند.
وی تاکید کرد: توصیه میشود کودکان زیر شش سال نیز واکسن آنفلوآنزا را تزریق کنند.
این متخصص بیماریهای عفونی با بیان اینکه واکسن آنفلوآنزا ویروس کشته شده و ضعیف شده این بیماری است و منع مصرف خاصی ندارد، یادآوری کرد: افرادی که به دسته بزرگی از آنتی بیوتیکها و همچنین تخم مرغ حساسیت دارند و یا قبلا نسبت به واکسن آنفلوآنزا حساسیت نشان دادهاند باید از مصرف این واکسن خودداری کنند.
جانبخش دوران اثرگذاری واکسن آنفلوآنزا را طولانی مدت دانست و ادامه داد: از آنجایی که ویروس این بیماری مدام تغییر میکند، یک واکسن برای مدت یک سال کافی خواهد بود و نیازی به تزریق مجدد نیست.
وی تصریح کرد: تنها برای کودکان زیر شش سال که برای اولین بار واکسن میزنند توصیه می شود به فاصله یک ماه برای بار دوم واکسن آنفلوآنزا را تجدید کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek motexæssese bimɑrihɑje ofuni ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh rɑ behtærin zæmɑne tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ dɑnest væ ɡoft : æfrɑdi ke be toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd, æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. doktor ælirezɑ dʒɑnbæxʃ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ eʃɑre be ʃojuʔe ɑnfeloɑnzɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ, xɑterneʃɑn kærd : behtær æst qæbl æz ʃojuʔe in bimɑri næsæbte be tæzriqe vɑksæn eqdɑm ʃævæd ke zæmɑne monɑseb bærɑje in kɑr ævɑxere ʃæhrivær tɑ ævɑxere mehr mɑh æst. vej moʔtæqed æst : pejke ʃojuʔe bimɑri ɑnfeloɑnzɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh, ɑzær, dej væ bæhmæn æst. be ɡofte in pezeʃke motexæsses, bimɑrɑne qælbi oruqi, æfrɑde mobtælɑ be tænɡi dæritʃe mitrɑl væ nɑresɑi qælbi, bimɑrɑne dijɑbeti, æfrɑdi ke bimɑrihɑje rijævi væ hæssɑsijæti mozmen æz dʒomle ɑsm væ beronʃit dɑrænd væqire æz mohemtærin ɡoruhhɑje dær mæʔræze xætære ɑnfeloɑnzɑ hæstænd ke bɑjæd næsæbte be tæzriqe vɑksæne in bimɑri eqdɑm konænd. dʒɑnbæxʃ ezhɑr dɑʃt : mobtælɑjɑn be næqse sitæme imeni xosusæn ejtʃɑjvi, æfrɑde bɑlɑje ʃæstopændʒ sɑl, æfrɑdi ke be mævɑdde moxædder væ siɡɑr eʔtijɑd dɑrænd væ hæmtʃenin zænɑne bɑrdɑri ke se mɑhee dovvom væ sevvom bɑrdɑri ɑnhɑ dær fæsle zemestɑn æst niz bɑjæd vɑksæne ɑnæfælunzɑ tæzriq konænd. vej tæʔkid kærd : tosije miʃævæd kudækɑn zire ʃeʃ sɑl niz vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tæzriq konænd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni bɑ bæjɑne inke vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ virus koʃte ʃode væ zæʔif ʃode in bimɑrist væ mænʔe mæsræfe xɑssi nædɑræd, jɑdɑværi kærd : æfrɑdi ke be dæstee bozorɡi æz ɑnti bijutikhɑ væ hæmtʃenin toxme morq hæssɑsijæt dɑrænd væ jɑ qæblæn næsæbte be vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ hæssɑsijæt neʃɑn dɑdeænd bɑjæd æz mæsræfe in vɑksæn xoddɑri konænd. dʒɑnbæxʃe dorɑne æsærɡozɑri vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tulɑni moddæt dɑnest væ edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke viruse in bimɑri modɑm tæqir mikonæd, jek vɑksæn bærɑje moddæte jek sɑle kɑfi xɑhæd bud væ nijɑzi be tæzriqe modʒæddæd nist. vej tæsrih kærd : tænhɑ bærɑje kudækɑn zire ʃeʃ sɑl ke bærɑje ævvælin bɑr vɑksæn mizænænd tosije mi ʃævæd be fɑselee jek mɑh bærɑje bɑre dovvome vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ rɑ tædʒdid konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیک متخصص بیماریهای عفونی اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه را بهترین زمان تزریق واکسن آنفلوآنزا دانست و گفت: افرادی که به تخم مرغ حساسیت دارند، از مصرف این واکسن خودداری کنند.\n\n\n\nدکتر علیرضا جانبخش در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، با اشاره به شیوع آنفلوآنزا همزمان با آغاز فصل سرما، خاطرنشان کرد: بهتر است قبل از شیوع این بیماری نسبت به تزریق واکسن اقدام شود که زمان مناسب برای این کار اواخر شهریور تا اواخر مهر ماه است.\n\n\n\nوی معتقد است: پیک شیوع بیماری آنفلوآنزا اواخر آبان ماه، آذر، دی و بهمن است.\n\n\n\nبه گفته این پزشک متخصص، بیماران قلبی عروقی، افراد مبتلا به تنگی دریچه میترال و نارسایی قلبی، بیماران دیابتی، افرادی که بیماریهای ریوی و حساسیتی مزمن از جمله آسم و برونشیت دارند وغیره از مهمترین گروههای در معرض خطر آنفلوآنزا هستند که باید نسبت به تزریق واکسن این بیماری اقدام کنند.\n\n\n\nجانبخش اظهار داشت: مبتلایان به نقص سیتم ایمنی خصوصا HIV، افراد بالای 65 سال، افرادی که به مواد مخدر و سیگار اعتیاد دارند و همچنین زنان بارداری که سه ماهه دوم و سوم بارداری آنها در فصل زمستان است نیز باید واکسن آنفلونزا تزریق کنند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: توصیه میشود کودکان زیر شش سال نیز واکسن آنفلوآنزا را تزریق کنند.\n\n\n\nاین متخصص بیماریهای عفونی با بیان اینکه واکسن آنفلوآنزا ویروس کشته شده و ضعیف شده این بیماری است و منع مصرف خاصی ندارد، یادآوری کرد: افرادی که به دسته بزرگی از آنتی بیوتیکها و همچنین تخم مرغ حساسیت دارند و یا قبلا نسبت به واکسن آنفلوآنزا حساسیت نشان دادهاند باید از مصرف این واکسن خودداری کنند.\n\n\n\nجانبخش دوران اثرگذاری واکسن آنفلوآنزا را طولانی مدت دانست و ادامه داد: از آنجایی که ویروس این بیماری مدام تغییر میکند، یک واکسن برای مدت یک سال کافی خواهد بود و نیازی به تزریق مجدد نیست.\n\n\n\nوی تصریح کرد: تنها برای کودکان زیر شش سال که برای اولین بار واکسن میزنند توصیه می شود به فاصله یک ماه برای بار دوم واکسن آنفلوآنزا را تجدید کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kærædʒ modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ dʒæmʔijæte pændʒɑh næfær dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ, morɑde mɑlmir æsre dʒomʔe dær dʒærijɑne bɑzdide ræise sɑzemɑne nosɑzi, toseʔe væ tædʒhize mædɑrese keʃvær æz poroʒei dær hɑle sɑxte ostɑne ælborz, ezhɑr kærd : æknun dær ostɑnhɑi mɑnænde jæzd særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi hodud hæʃt mætærmæræbæʔ be ezɑje hær næfær æst, in ræqæm dær keʃvær bærɑbære pændʒ. pændʒ væ dær ælborze se. tʃehelohæʃt mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be pɑjin budæne særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ ɑn rɑ hodud do. hæʃt eʔlɑm kærd væ ɡoft : æz hejse tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi jɑzdæh mæntæqe dær keʃvære bɑlɑje sædo bist hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd ke jeki æz in mænɑteqe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ æst ke bɑleq bær sædo bistodo hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ bɑ eʃɑre be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi pændʒɑh næfær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr, ɡoft : in modʒeb ʃode tɑ moʔællem dær kelɑse dærs næqʃe mobser rɑ dɑʃte bɑʃæd. mɑlmir bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer bɑleq bær hæʃtɑdose dærsæde mædɑres dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒe do nobætist, æfzud : vodʒude do zendɑn væ do nedɑmætɡɑh dær ostɑne ælborz modʒeb ʃode bist hezɑr næfær xɑnevɑde zendɑniɑn dær mænɑteqi æz kærædʒ mɑnænde ɑqe tæppe, væ mæhdi ɑbɑd sokunæt konænd ke in mohem dær tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑi dɑræd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : nijɑz be jɑri hærtʃe biʃtære edɑre kolle nosɑzi mædɑrese ælborz æst tɑ fæzɑhɑje dʒædid dær noqɑt bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑje ostɑn æz dʒomle ʃæhre kærædʒ idʒɑd konæd. kopi ʃod",
"text": "کرج - مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج به وجود ۲۹ کلاس درس با جمعیت ۵۰ نفر در ناحیه چهار کرج اشاره کرد.به گزارش ، مراد مالمیر عصر جمعه در جریان بازدید رئیس سازمان نوسازی، توسعه و تجهیز مدارس کشور از پروژهای در حال ساخت استان البرز، اظهار کرد: اکنون در استانهایی مانند یزد سرانه فضای آموزشی حدود ۸ مترمربع به ازای هر نفر است، این رقم در کشور برابر ۵.۵ و در البرز ۳.۴۸ مترمربع است.وی با اشاره به پایین بودن سرانه فضای آموزشی در آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج آن را حدود ۲.۸ اعلام کرد و گفت: از حیث تراکم دانش آموزی ۱۱ منطقه در کشور بالای ۱۲۰ هزار جمعیت دانش آموزی دارد که یکی از این مناطق آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج است که بالغ بر ۱۲۲ هزار جمعیت دانش آموزی دارد.مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج با اشاره به وجود ۲۹ کلاس درس با تراکم دانش آموزی ۵۰ نفر در آموزش و پرورش ناحیه چهار، گفت: این موجب شده تا معلم در کلاس درس نقش مبصر را داشته باشد.مالمیر با تاکید بر اینکه در حال حاضر بالغ بر ۸۳ درصد مدارس در ناحیه چهار کرج دو نوبتی است، افزود: وجود دو زندان و دو ندامتگاه در استان البرز موجب شده ۲۰ هزار نفر خانواده زندانیان در مناطقی از کرج مانند آق تپه، و مهدی آباد سکونت کنند که این مهم در تراکم دانش آموزی بالایی دارد.وی در پایان عنوان کرد: نیاز به یاری هرچه بیشتر اداره کل نوسازی مدارس البرز است تا فضاهای جدید در نقاط با تراکم دانش آموزی بالای استان از جمله شهر کرج ایجاد کند.کپی شد"
} | kærædʒ modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ dʒæmʔijæte pændʒɑh næfær dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ, morɑde mɑlmir æsre dʒomʔe dær dʒærijɑne bɑzdide ræise sɑzemɑne nosɑzi, toseʔe væ tædʒhize mædɑrese keʃvær æz poroʒei dær hɑle sɑxte ostɑne ælborz, ezhɑr kærd : æknun dær ostɑnhɑi mɑnænde jæzd særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi hodud hæʃt mætærmæræbæʔ be ezɑje hær næfær æst, in ræqæm dær keʃvær bærɑbære pændʒ. pændʒ væ dær ælborze se. tʃehelohæʃt mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be pɑjin budæne særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ ɑn rɑ hodud do. hæʃt eʔlɑm kærd væ ɡoft : æz hejse tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi jɑzdæh mæntæqe dær keʃvære bɑlɑje sædo bist hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd ke jeki æz in mænɑteqe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ æst ke bɑleq bær sædo bistodo hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ bɑ eʃɑre be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi pændʒɑh næfær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr, ɡoft : in modʒeb ʃode tɑ moʔællem dær kelɑse dærs næqʃe mobser rɑ dɑʃte bɑʃæd. mɑlmir bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer bɑleq bær hæʃtɑdose dærsæde mædɑres dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒe do nobætist, æfzud : vodʒude do zendɑn væ do nedɑmætɡɑh dær ostɑne ælborz modʒeb ʃode bist hezɑr næfær xɑnevɑde zendɑniɑn dær mænɑteqi æz kærædʒ mɑnænde ɑqe tæppe, væ mæhdi ɑbɑd sokunæt konænd ke in mohem dær tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑi dɑræd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : nijɑz be jɑri hærtʃe biʃtære edɑre kolle nosɑzi mædɑrese ælborz æst tɑ fæzɑhɑje dʒædid dær noqɑt bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑje ostɑn æz dʒomle ʃæhre kærædʒ idʒɑd konæd. kopi ʃod | کرج - مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج به وجود ۲۹ کلاس درس با جمعیت ۵۰ نفر در ناحیه چهار کرج اشاره کرد.به گزارش ، مراد مالمیر عصر جمعه در جریان بازدید رئیس سازمان نوسازی، توسعه و تجهیز مدارس کشور از پروژهای در حال ساخت استان البرز، اظهار کرد: اکنون در استانهایی مانند یزد سرانه فضای آموزشی حدود ۸ مترمربع به ازای هر نفر است، این رقم در کشور برابر ۵.۵ و در البرز ۳.۴۸ مترمربع است.وی با اشاره به پایین بودن سرانه فضای آموزشی در آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج آن را حدود ۲.۸ اعلام کرد و گفت: از حیث تراکم دانش آموزی ۱۱ منطقه در کشور بالای ۱۲۰ هزار جمعیت دانش آموزی دارد که یکی از این مناطق آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج است که بالغ بر ۱۲۲ هزار جمعیت دانش آموزی دارد.مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج با اشاره به وجود ۲۹ کلاس درس با تراکم دانش آموزی ۵۰ نفر در آموزش و پرورش ناحیه چهار، گفت: این موجب شده تا معلم در کلاس درس نقش مبصر را داشته باشد.مالمیر با تاکید بر اینکه در حال حاضر بالغ بر ۸۳ درصد مدارس در ناحیه چهار کرج دو نوبتی است، افزود: وجود دو زندان و دو ندامتگاه در استان البرز موجب شده ۲۰ هزار نفر خانواده زندانیان در مناطقی از کرج مانند آق تپه، و مهدی آباد سکونت کنند که این مهم در تراکم دانش آموزی بالایی دارد.وی در پایان عنوان کرد: نیاز به یاری هرچه بیشتر اداره کل نوسازی مدارس البرز است تا فضاهای جدید در نقاط با تراکم دانش آموزی بالای استان از جمله شهر کرج ایجاد کند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kærædʒ modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ dʒæmʔijæte pændʒɑh næfær dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ, morɑde mɑlmir æsre dʒomʔe dær dʒærijɑne bɑzdide ræise sɑzemɑne nosɑzi, toseʔe væ tædʒhize mædɑrese keʃvær æz poroʒei dær hɑle sɑxte ostɑne ælborz, ezhɑr kærd : æknun dær ostɑnhɑi mɑnænde jæzd særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi hodud hæʃt mætærmæræbæʔ be ezɑje hær næfær æst, in ræqæm dær keʃvær bærɑbære pændʒ. pændʒ væ dær ælborze se. tʃehelohæʃt mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be pɑjin budæne særɑne fæzɑje ɑmuzeʃi dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ ɑn rɑ hodud do. hæʃt eʔlɑm kærd væ ɡoft : æz hejse tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi jɑzdæh mæntæqe dær keʃvære bɑlɑje sædo bist hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd ke jeki æz in mænɑteqe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ æst ke bɑleq bær sædo bistodo hezɑr dʒæmʔijæte dɑneʃ ɑmuzi dɑræd. modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhije tʃɑhɑr kærædʒ bɑ eʃɑre be vodʒude bistonoh kelɑse dærs bɑ tærɑkome dɑneʃ ɑmuzi pændʒɑh næfær dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr, ɡoft : in modʒeb ʃode tɑ moʔællem dær kelɑse dærs næqʃe mobser rɑ dɑʃte bɑʃæd. mɑlmir bɑ tæʔkid bær inke dær hɑle hɑzer bɑleq bær hæʃtɑdose dærsæde mædɑres dær nɑhije tʃɑhɑr kærædʒe do nobætist, æfzud : vodʒude do zendɑn væ do nedɑmætɡɑh dær ostɑne ælborz modʒeb ʃode bist hezɑr næfær xɑnevɑde zendɑniɑn dær mænɑteqi æz kærædʒ mɑnænde ɑqe tæppe, væ mæhdi ɑbɑd sokunæt konænd ke in mohem dær tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑi dɑræd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : nijɑz be jɑri hærtʃe biʃtære edɑre kolle nosɑzi mædɑrese ælborz æst tɑ fæzɑhɑje dʒædid dær noqɑt bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzi bɑlɑje ostɑn æz dʒomle ʃæhre kærædʒ idʒɑd konæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرج - مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج به وجود ۲۹ کلاس درس با جمعیت ۵۰ نفر در ناحیه چهار کرج اشاره کرد.به گزارش ، مراد مالمیر عصر جمعه در جریان بازدید رئیس سازمان نوسازی، توسعه و تجهیز مدارس کشور از پروژهای در حال ساخت استان البرز، اظهار کرد: اکنون در استانهایی مانند یزد سرانه فضای آموزشی حدود ۸ مترمربع به ازای هر نفر است، این رقم در کشور برابر ۵.۵ و در البرز ۳.۴۸ مترمربع است.وی با اشاره به پایین بودن سرانه فضای آموزشی در آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج آن را حدود ۲.۸ اعلام کرد و گفت: از حیث تراکم دانش آموزی ۱۱ منطقه در کشور بالای ۱۲۰ هزار جمعیت دانش آموزی دارد که یکی از این مناطق آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج است که بالغ بر ۱۲۲ هزار جمعیت دانش آموزی دارد.مدیر آموزش و پرورش ناحیه چهار کرج با اشاره به وجود ۲۹ کلاس درس با تراکم دانش آموزی ۵۰ نفر در آموزش و پرورش ناحیه چهار، گفت: این موجب شده تا معلم در کلاس درس نقش مبصر را داشته باشد.مالمیر با تاکید بر اینکه در حال حاضر بالغ بر ۸۳ درصد مدارس در ناحیه چهار کرج دو نوبتی است، افزود: وجود دو زندان و دو ندامتگاه در استان البرز موجب شده ۲۰ هزار نفر خانواده زندانیان در مناطقی از کرج مانند آق تپه، و مهدی آباد سکونت کنند که این مهم در تراکم دانش آموزی بالایی دارد.وی در پایان عنوان کرد: نیاز به یاری هرچه بیشتر اداره کل نوسازی مدارس البرز است تا فضاهای جدید در نقاط با تراکم دانش آموزی بالای استان از جمله شهر کرج ایجاد کند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", « dʒævɑde nik bejne », ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi ʃæbæke ettelɑʔe resɑni rɑhe dɑnɑ bɑ eʃɑre be pæxʃe movæffæqe serijɑl « dɑdestɑn » æz ræsɑnee melli ɡoft : bæræsɑse jek æsle kolli næqde hæmvɑre bɑʔese piʃræfte dʒɑmeʔe væ hærekæte ro be dʒolo mæsʔulɑn væ modirɑn xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke næqdhɑje honærmændɑne væ hæmrɑh bɑ piʃnæhɑdɑte æsærɡozɑr mi tævɑnæd dær mæsire enteqɑd rɑ hæmvɑrtær konæd æfzud : serijɑle dɑdsetɑne mæhsule jek fekre enqelɑbi væ koneʃe ɡær væ montæqed æst ke be xubi fæzɑje næqd be bæxʃ hɑje moxtælefe modirijæti keʃvær rɑ be næmɑjeʃ keʃide æst. ozvi komisijone færhænɡi mædʒles bɑ bæjɑne inke in serijɑl bærɑje piʃræfte omumi dʒɑmeʔe dær mæsire næqde mæsʔulɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud æfzud : ræsɑnee melli bɑjæd æz tolide tʃenin ɑsɑre honæri hemɑjæt konæd. nik bejne xɑterneʃɑn kærd : bærɑje sɑxte tʃenin serijɑle hɑi ke mi tævɑnæd bɑ eqbɑle xubi dær dʒɑmeʔee movɑdʒeh ʃode væ zæbɑne næqde monsefɑne rɑ næhɑdine konæd æz suj ræsɑne melli buddʒe hɑje moʃæxxæsi extesɑse pejdɑ konæd.",
"text": "، «جواد نیک بین»، عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ با اشاره به پخش موفق سریال «دادِستان» از رسانه ملی گفت: براساس یک اصل کلی نقد همواره باعث پیشرفت جامعه و حرکت رو به جلو مسئولان و مدیران خواهد شد.وی با اشاره به اینکه نقدهای هنرمندانه و همراه با پیشنهادات اثرگذار می تواند در مسیر انتقاد را هموارتر کند افزود: سریال دادستان محصول یک فکر انقلابی و کنش گر و منتقد است که به خوبی فضای نقد به بخش های مختلف مدیریتی کشور را به نمایش کشیده است.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس با بیان اینکه این سریال برای پیشرفت عمومی جامعه در مسیر نقد مسئولان بسیار تاثیرگذار خواهد بود افزود: رسانه ملی باید از تولید چنین آثار هنری حمایت کند.نیک بین خاطرنشان کرد: برای ساخت چنین سریال هایی که می تواند با اقبال خوبی در جامعه مواجه شده و زبان نقد منصفانه را نهادینه کند از سوی رسانه ملی بودجه های مشخصی اختصاص پیدا کند."
} | , « dʒævɑde nik bejne », ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi ʃæbæke ettelɑʔe resɑni rɑhe dɑnɑ bɑ eʃɑre be pæxʃe movæffæqe serijɑl « dɑdestɑn » æz ræsɑnee melli ɡoft : bæræsɑse jek æsle kolli næqde hæmvɑre bɑʔese piʃræfte dʒɑmeʔe væ hærekæte ro be dʒolo mæsʔulɑn væ modirɑn xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke næqdhɑje honærmændɑne væ hæmrɑh bɑ piʃnæhɑdɑte æsærɡozɑr mi tævɑnæd dær mæsire enteqɑd rɑ hæmvɑrtær konæd æfzud : serijɑle dɑdsetɑne mæhsule jek fekre enqelɑbi væ koneʃe ɡær væ montæqed æst ke be xubi fæzɑje næqd be bæxʃ hɑje moxtælefe modirijæti keʃvær rɑ be næmɑjeʃ keʃide æst. ozvi komisijone færhænɡi mædʒles bɑ bæjɑne inke in serijɑl bærɑje piʃræfte omumi dʒɑmeʔe dær mæsire næqde mæsʔulɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud æfzud : ræsɑnee melli bɑjæd æz tolide tʃenin ɑsɑre honæri hemɑjæt konæd. nik bejne xɑterneʃɑn kærd : bærɑje sɑxte tʃenin serijɑle hɑi ke mi tævɑnæd bɑ eqbɑle xubi dær dʒɑmeʔee movɑdʒeh ʃode væ zæbɑne næqde monsefɑne rɑ næhɑdine konæd æz suj ræsɑne melli buddʒe hɑje moʃæxxæsi extesɑse pejdɑ konæd. | ، «جواد نیک بین»، عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ با اشاره به پخش موفق سریال «دادِستان» از رسانه ملی گفت: براساس یک اصل کلی نقد همواره باعث پیشرفت جامعه و حرکت رو به جلو مسئولان و مدیران خواهد شد.وی با اشاره به اینکه نقدهای هنرمندانه و همراه با پیشنهادات اثرگذار می تواند در مسیر انتقاد را هموارتر کند افزود: سریال دادستان محصول یک فکر انقلابی و کنش گر و منتقد است که به خوبی فضای نقد به بخش های مختلف مدیریتی کشور را به نمایش کشیده است.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس با بیان اینکه این سریال برای پیشرفت عمومی جامعه در مسیر نقد مسئولان بسیار تاثیرگذار خواهد بود افزود: رسانه ملی باید از تولید چنین آثار هنری حمایت کند.نیک بین خاطرنشان کرد: برای ساخت چنین سریال هایی که می تواند با اقبال خوبی در جامعه مواجه شده و زبان نقد منصفانه را نهادینه کند از سوی رسانه ملی بودجه های مشخصی اختصاص پیدا کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , « dʒævɑde nik bejne », ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi ʃæbæke ettelɑʔe resɑni rɑhe dɑnɑ bɑ eʃɑre be pæxʃe movæffæqe serijɑl « dɑdestɑn » æz ræsɑnee melli ɡoft : bæræsɑse jek æsle kolli næqde hæmvɑre bɑʔese piʃræfte dʒɑmeʔe væ hærekæte ro be dʒolo mæsʔulɑn væ modirɑn xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke næqdhɑje honærmændɑne væ hæmrɑh bɑ piʃnæhɑdɑte æsærɡozɑr mi tævɑnæd dær mæsire enteqɑd rɑ hæmvɑrtær konæd æfzud : serijɑle dɑdsetɑne mæhsule jek fekre enqelɑbi væ koneʃe ɡær væ montæqed æst ke be xubi fæzɑje næqd be bæxʃ hɑje moxtælefe modirijæti keʃvær rɑ be næmɑjeʃ keʃide æst. ozvi komisijone færhænɡi mædʒles bɑ bæjɑne inke in serijɑl bærɑje piʃræfte omumi dʒɑmeʔe dær mæsire næqde mæsʔulɑne besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud æfzud : ræsɑnee melli bɑjæd æz tolide tʃenin ɑsɑre honæri hemɑjæt konæd. nik bejne xɑterneʃɑn kærd : bærɑje sɑxte tʃenin serijɑle hɑi ke mi tævɑnæd bɑ eqbɑle xubi dær dʒɑmeʔee movɑdʒeh ʃode væ zæbɑne næqde monsefɑne rɑ næhɑdine konæd æz suj ræsɑne melli buddʒe hɑje moʃæxxæsi extesɑse pejdɑ konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، «جواد نیک بین»، عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ با اشاره به پخش موفق سریال «دادِستان» از رسانه ملی گفت: براساس یک اصل کلی نقد همواره باعث پیشرفت جامعه و حرکت رو به جلو مسئولان و مدیران خواهد شد.وی با اشاره به اینکه نقدهای هنرمندانه و همراه با پیشنهادات اثرگذار می تواند در مسیر انتقاد را هموارتر کند افزود: سریال دادستان محصول یک فکر انقلابی و کنش گر و منتقد است که به خوبی فضای نقد به بخش های مختلف مدیریتی کشور را به نمایش کشیده است.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس با بیان اینکه این سریال برای پیشرفت عمومی جامعه در مسیر نقد مسئولان بسیار تاثیرگذار خواهد بود افزود: رسانه ملی باید از تولید چنین آثار هنری حمایت کند.نیک بین خاطرنشان کرد: برای ساخت چنین سریال هایی که می تواند با اقبال خوبی در جامعه مواجه شده و زبان نقد منصفانه را نهادینه کند از سوی رسانه ملی بودجه های مشخصی اختصاص پیدا کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ɑːntoni ɡultʃ ke dær zæmɑne modirijæte æli ækbære tɑheri be perspolis ɑmæde bud hættɑ jek dæqiqe hæm bærɑje in tim bɑzi nækærd væ hæft bɑzi rɑ æz ruje sækuhɑ næzɑre kærd ke dær næhɑjæt bɑ suʔee estefɑde æz tæʔtilɑt æz irɑn xɑredʒ ʃod væ diɡær be keʃværemɑn bærnæɡæʃt. in bɑzikon sepæs bɑ ʃekɑjæt be fifɑ bɑbæte pærdɑxt næʃodæne mætɑlæbɑtæʃe movæffæq ʃod hokme mæhrumijæte perspolis dær in pærvænde rɑ beɡiræd tɑ in bɑʃɡɑhe mæhkum be pærdɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr joro be ɡuldʒ ʃævæd. in dær hɑlist ke in bɑzikon hæmɑn zæmɑne hɑzer bud bɑ ɡereftæne tʃehel hezɑr joro bɑ perspolis tæsvije hesɑb kærde væ kɑr be ʃekɑjæt nækeʃæd æmmɑ bæʔd æz extelɑfe næzærhɑi ke be vodʒud ɑmæd in bɑzikon bɑ ʃekɑjæt æz perspolis in bɑʃɡɑh rɑ dær ɑstɑne mæhrumijæt qærɑr dɑd. bæʔd æz tæhævvolɑti ke dær tʃɑrte modirijæte perspolis be vodʒud ɑmæd hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi dær tælɑʃ bud tɑ betævɑnæd rezɑjæte in bɑzikon væ vækilæʃ rɑ dʒælb konæd væ dær næhɑjæt bɑ rɑjzænihɑje ziɑde ɡultʃe sædo pændʒɑh hezɑr joro tæxfif dɑd væ perspolis bɑjæd divisto pændʒɑh hezɑr joro be in bɑzikon pærdɑxt mikærd. bɑʃɡɑh perspolis qærɑr æst tɑ do se ruze ɑjænde in mæblæq rɑ be ɡultʃ pærdɑxt konæd æmmɑ hænuz in pul tæhije næʃode væ dær surtike perspolisihɑ pule in bɑzikon rɑ næpærdɑzænd xætære mæhrumijæte dʒeddi ɡæribɑne in bɑʃɡɑh rɑ xɑhæd ɡereft. moʔede særreside pærdɑxte in pul færɑ reside æmmɑ pule in bɑzikone hænuz tæhije næʃode æst. ɡærʃɑsbi dær tækɑpust tɑ betævɑnæd in pul rɑ tæhije konæd væ dær suræti ke divisto pændʒɑh hezɑr joro tæhije næʃævæd qæhremɑne do fæsle æxire futbɑle keʃværemɑn bɑ xætære mæhrumijæt væ hættɑ kæsre emtijɑz ruberu xɑhæd ʃod. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، آنتونی گولچ که در زمان مدیریت علی اکبر طاهری به پرسپولیس آمده بود حتی یک دقیقه هم برای این تیم بازی نکرد و ۷ بازی را از روی سکوها نظاره کرد که در نهایت با سوء استفاده از تعطیلات از ایران خارج شد و دیگر به کشورمان برنگشت. این بازیکن سپس با شکایت به فیفا بابت پرداخت نشدن مطالباتش موفق شد حکم محرومیت پرسپولیس در این پرونده را بگیرد تا این باشگاه محکوم به پرداخت ۴۰۰ هزار یورو به گولج شود.این در حالی است که این بازیکن همان زمان حاضر بود با گرفتن ۴۰ هزار یورو با پرسپولیس تسویه حساب کرده و کار به شکایت نکشد اما بعد از اختلاف نظرهایی که به وجود آمد این بازیکن با شکایت از پرسپولیس این باشگاه را در آستانه محرومیت قرار داد.بعد از تحولاتی که در چارت مدیریت پرسپولیس به وجود آمد حمیدرضا گرشاسبی در تلاش بود تا بتواند رضایت این بازیکن و وکیلش را جلب کند و در نهایت با رایزنیهای زیاد گولچ ۱۵۰ هزار یورو تخفیف داد و پرسپولیس باید ۲۵۰ هزار یورو به این بازیکن پرداخت میکرد.باشگاه پرسپولیس قرار است تا ۲-۳ روز آینده این مبلغ را به گولچ پرداخت کند اما هنوز این پول تهیه نشده و در صورتیکه پرسپولیسیها پول این بازیکن را نپردازند خطر محرومیت جدی گریبان این باشگاه را خواهد گرفت. موعد سررسید پرداخت این پول فرا رسیده اما پول این بازیکن هنوز تهیه نشده است. گرشاسبی در تکاپوست تا بتواند این پول را تهیه کند و در صورتی که ۲۵۰ هزار یورو تهیه نشود قهرمان ۲ فصل اخیر فوتبال کشورمان با خطر محرومیت و حتی کسر امتیاز روبرو خواهد شد. 256 41 "
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ɑːntoni ɡultʃ ke dær zæmɑne modirijæte æli ækbære tɑheri be perspolis ɑmæde bud hættɑ jek dæqiqe hæm bærɑje in tim bɑzi nækærd væ hæft bɑzi rɑ æz ruje sækuhɑ næzɑre kærd ke dær næhɑjæt bɑ suʔee estefɑde æz tæʔtilɑt æz irɑn xɑredʒ ʃod væ diɡær be keʃværemɑn bærnæɡæʃt. in bɑzikon sepæs bɑ ʃekɑjæt be fifɑ bɑbæte pærdɑxt næʃodæne mætɑlæbɑtæʃe movæffæq ʃod hokme mæhrumijæte perspolis dær in pærvænde rɑ beɡiræd tɑ in bɑʃɡɑhe mæhkum be pærdɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr joro be ɡuldʒ ʃævæd. in dær hɑlist ke in bɑzikon hæmɑn zæmɑne hɑzer bud bɑ ɡereftæne tʃehel hezɑr joro bɑ perspolis tæsvije hesɑb kærde væ kɑr be ʃekɑjæt nækeʃæd æmmɑ bæʔd æz extelɑfe næzærhɑi ke be vodʒud ɑmæd in bɑzikon bɑ ʃekɑjæt æz perspolis in bɑʃɡɑh rɑ dær ɑstɑne mæhrumijæt qærɑr dɑd. bæʔd æz tæhævvolɑti ke dær tʃɑrte modirijæte perspolis be vodʒud ɑmæd hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi dær tælɑʃ bud tɑ betævɑnæd rezɑjæte in bɑzikon væ vækilæʃ rɑ dʒælb konæd væ dær næhɑjæt bɑ rɑjzænihɑje ziɑde ɡultʃe sædo pændʒɑh hezɑr joro tæxfif dɑd væ perspolis bɑjæd divisto pændʒɑh hezɑr joro be in bɑzikon pærdɑxt mikærd. bɑʃɡɑh perspolis qærɑr æst tɑ do se ruze ɑjænde in mæblæq rɑ be ɡultʃ pærdɑxt konæd æmmɑ hænuz in pul tæhije næʃode væ dær surtike perspolisihɑ pule in bɑzikon rɑ næpærdɑzænd xætære mæhrumijæte dʒeddi ɡæribɑne in bɑʃɡɑh rɑ xɑhæd ɡereft. moʔede særreside pærdɑxte in pul færɑ reside æmmɑ pule in bɑzikone hænuz tæhije næʃode æst. ɡærʃɑsbi dær tækɑpust tɑ betævɑnæd in pul rɑ tæhije konæd væ dær suræti ke divisto pændʒɑh hezɑr joro tæhije næʃævæd qæhremɑne do fæsle æxire futbɑle keʃværemɑn bɑ xætære mæhrumijæt væ hættɑ kæsre emtijɑz ruberu xɑhæd ʃod. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، آنتونی گولچ که در زمان مدیریت علی اکبر طاهری به پرسپولیس آمده بود حتی یک دقیقه هم برای این تیم بازی نکرد و ۷ بازی را از روی سکوها نظاره کرد که در نهایت با سوء استفاده از تعطیلات از ایران خارج شد و دیگر به کشورمان برنگشت. این بازیکن سپس با شکایت به فیفا بابت پرداخت نشدن مطالباتش موفق شد حکم محرومیت پرسپولیس در این پرونده را بگیرد تا این باشگاه محکوم به پرداخت ۴۰۰ هزار یورو به گولج شود.این در حالی است که این بازیکن همان زمان حاضر بود با گرفتن ۴۰ هزار یورو با پرسپولیس تسویه حساب کرده و کار به شکایت نکشد اما بعد از اختلاف نظرهایی که به وجود آمد این بازیکن با شکایت از پرسپولیس این باشگاه را در آستانه محرومیت قرار داد.بعد از تحولاتی که در چارت مدیریت پرسپولیس به وجود آمد حمیدرضا گرشاسبی در تلاش بود تا بتواند رضایت این بازیکن و وکیلش را جلب کند و در نهایت با رایزنیهای زیاد گولچ ۱۵۰ هزار یورو تخفیف داد و پرسپولیس باید ۲۵۰ هزار یورو به این بازیکن پرداخت میکرد.باشگاه پرسپولیس قرار است تا ۲-۳ روز آینده این مبلغ را به گولچ پرداخت کند اما هنوز این پول تهیه نشده و در صورتیکه پرسپولیسیها پول این بازیکن را نپردازند خطر محرومیت جدی گریبان این باشگاه را خواهد گرفت. موعد سررسید پرداخت این پول فرا رسیده اما پول این بازیکن هنوز تهیه نشده است. گرشاسبی در تکاپوست تا بتواند این پول را تهیه کند و در صورتی که ۲۵۰ هزار یورو تهیه نشود قهرمان ۲ فصل اخیر فوتبال کشورمان با خطر محرومیت و حتی کسر امتیاز روبرو خواهد شد. 256 41 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ɑːntoni ɡultʃ ke dær zæmɑne modirijæte æli ækbære tɑheri be perspolis ɑmæde bud hættɑ jek dæqiqe hæm bærɑje in tim bɑzi nækærd væ hæft bɑzi rɑ æz ruje sækuhɑ næzɑre kærd ke dær næhɑjæt bɑ suʔee estefɑde æz tæʔtilɑt æz irɑn xɑredʒ ʃod væ diɡær be keʃværemɑn bærnæɡæʃt. in bɑzikon sepæs bɑ ʃekɑjæt be fifɑ bɑbæte pærdɑxt næʃodæne mætɑlæbɑtæʃe movæffæq ʃod hokme mæhrumijæte perspolis dær in pærvænde rɑ beɡiræd tɑ in bɑʃɡɑhe mæhkum be pærdɑxte tʃɑhɑrsæd hezɑr joro be ɡuldʒ ʃævæd. in dær hɑlist ke in bɑzikon hæmɑn zæmɑne hɑzer bud bɑ ɡereftæne tʃehel hezɑr joro bɑ perspolis tæsvije hesɑb kærde væ kɑr be ʃekɑjæt nækeʃæd æmmɑ bæʔd æz extelɑfe næzærhɑi ke be vodʒud ɑmæd in bɑzikon bɑ ʃekɑjæt æz perspolis in bɑʃɡɑh rɑ dær ɑstɑne mæhrumijæt qærɑr dɑd. bæʔd æz tæhævvolɑti ke dær tʃɑrte modirijæte perspolis be vodʒud ɑmæd hæmidrezɑ ɡærʃɑsbi dær tælɑʃ bud tɑ betævɑnæd rezɑjæte in bɑzikon væ vækilæʃ rɑ dʒælb konæd væ dær næhɑjæt bɑ rɑjzænihɑje ziɑde ɡultʃe sædo pændʒɑh hezɑr joro tæxfif dɑd væ perspolis bɑjæd divisto pændʒɑh hezɑr joro be in bɑzikon pærdɑxt mikærd. bɑʃɡɑh perspolis qærɑr æst tɑ do se ruze ɑjænde in mæblæq rɑ be ɡultʃ pærdɑxt konæd æmmɑ hænuz in pul tæhije næʃode væ dær surtike perspolisihɑ pule in bɑzikon rɑ næpærdɑzænd xætære mæhrumijæte dʒeddi ɡæribɑne in bɑʃɡɑh rɑ xɑhæd ɡereft. moʔede særreside pærdɑxte in pul færɑ reside æmmɑ pule in bɑzikone hænuz tæhije næʃode æst. ɡærʃɑsbi dær tækɑpust tɑ betævɑnæd in pul rɑ tæhije konæd væ dær suræti ke divisto pændʒɑh hezɑr joro tæhije næʃævæd qæhremɑne do fæsle æxire futbɑle keʃværemɑn bɑ xætære mæhrumijæt væ hættɑ kæsre emtijɑz ruberu xɑhæd ʃod. e divisto pændʒɑhoʃeʃ tʃehelojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، آنتونی گولچ که در زمان مدیریت علی اکبر طاهری به پرسپولیس آمده بود حتی یک دقیقه هم برای این تیم بازی نکرد و ۷ بازی را از روی سکوها نظاره کرد که در نهایت با سوء استفاده از تعطیلات از ایران خارج شد و دیگر به کشورمان برنگشت. این بازیکن سپس با شکایت به فیفا بابت پرداخت نشدن مطالباتش موفق شد حکم محرومیت پرسپولیس در این پرونده را بگیرد تا این باشگاه محکوم به پرداخت ۴۰۰ هزار یورو به گولج شود.این در حالی است که این بازیکن همان زمان حاضر بود با گرفتن ۴۰ هزار یورو با پرسپولیس تسویه حساب کرده و کار به شکایت نکشد اما بعد از اختلاف نظرهایی که به وجود آمد این بازیکن با شکایت از پرسپولیس این باشگاه را در آستانه محرومیت قرار داد.بعد از تحولاتی که در چارت مدیریت پرسپولیس به وجود آمد حمیدرضا گرشاسبی در تلاش بود تا بتواند رضایت این بازیکن و وکیلش را جلب کند و در نهایت با رایزنیهای زیاد گولچ ۱۵۰ هزار یورو تخفیف داد و پرسپولیس باید ۲۵۰ هزار یورو به این بازیکن پرداخت میکرد.باشگاه پرسپولیس قرار است تا ۲-۳ روز آینده این مبلغ را به گولچ پرداخت کند اما هنوز این پول تهیه نشده و در صورتیکه پرسپولیسیها پول این بازیکن را نپردازند خطر محرومیت جدی گریبان این باشگاه را خواهد گرفت. موعد سررسید پرداخت این پول فرا رسیده اما پول این بازیکن هنوز تهیه نشده است. گرشاسبی در تکاپوست تا بتواند این پول را تهیه کند و در صورتی که ۲۵۰ هزار یورو تهیه نشود قهرمان ۲ فصل اخیر فوتبال کشورمان با خطر محرومیت و حتی کسر امتیاز روبرو خواهد شد. 256 41 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dovvomin eʔlɑme ræsmi nerxe tæværrom æz suj mærkæze ɑmɑr bɑ tæqire mæbnɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæthɑe hæmzæmɑn ʃod ke bærræsi in nerx dær hær do mæbnɑje dʒædid væ qædim ɡɑhi bɑ tæqirɑte ændæk væ ɡɑhi niz bɑ tæfɑvothɑje qɑbele tævædʒdʒohe hæmrɑh bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze ɑmɑre irɑn pæs æz inke dær ævvælin eʔlɑme ræsmi xod dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri, nerxe tæværrom esfændmɑhe nævædojek rɑ bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek mohɑsebe væ eʔlɑm kærd in bɑr bɑ tædʒdide næzære dærsɑle pɑje ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ mæbnɑje mohɑsebe nerxe tæværrome keʃvær rɑ æz sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek be sɑle pɑjeee nævæd tæqir dɑd. æmmɑ mærkæze ɑmɑre ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi dær færværdin mɑh rɑ zemne mohɑsebe bɑ mæbnɑje dʒædid sɑle nævæd pærɑntezbæste bær æsɑse mæbnɑje qæbli jæʔni sɑle hæʃtɑdojek niz mohɑsebe kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃ eʔlɑm ʃode æz ʃɑxes væ nerxe tæværrome qejmæte ɡoruhhɑje montæxæbe kɑlɑhɑ væxædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri nerxe tæværrome færværdin mɑh bɑ kɑheʃe jek. hæft dærsædi be bistonoh. hæʃt resid dær hɑli ke ɑxærin nerxe eʔlɑm ʃode dær doree qæbl siojek. pændʒ dærsæd bud. in dær hɑlist ke hæmin nerx bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek næzdik be siose. jek dærsæd bude æst. xorɑki hɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt xorɑki hɑ, ɑʃɑmidæni hɑ væ doxɑniɑt dʒozvje ɡoruhhɑje æsli mæsræfi mærdom hæstænd ke dær mædʒmuʔe færværdin rɑ bɑ tæværrome tʃehelohæft. hæft dærsædi sepæri kærde ænd ke in nerx bær mæbnɑje hæʃtɑdojek bɑleq bær tʃehelonoh dærsæd bude æst. in dær hɑlist ke ɡoruh xorɑki hɑ væ ɑʃɑmidæni hɑ tæværromi tʃehelohæft. jek dærsædi væ ɡoruh xorɑkihɑ be tænhɑi tæværromi tʃeheloʃeʃ. hæʃt dærsædi dɑʃte ænd. æmmɑ doxɑniɑt niz ke dær in ɡoruh qærɑr dɑræd bɑ tæværrome hæʃtɑdohæft. pændʒ dærsædi dær mjɑne kɑlɑhɑje pore mæsræf æz bɑlɑtærin tæværrome bærxordɑr bude dær hɑli ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje hæʃtɑdojek næzdik be hæʃtɑdotʃɑhɑr. hæft dærsæd æst. tæværrome ɡoruh xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt bær mæbnɑje hæʃtɑdojek niz tʃehelonoh. hæft dærsæd bude æst. sæbzjædʒɑte ɡoruh sæbzidʒɑt ʃɑmele sæbzi væ hobubɑt niz bɑ tæværrome ʃæstonoh. ʃeʃ dærsædi bæʔd æz doxɑniɑt dɑrɑje biʃtærin tæværrom dær færværdin bude æst dær hɑli ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæværrom ɑn be hæftɑdopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. nɑn væ qællɑt nɑn væ qællɑt bɑ tæværrome siopændʒ. hæʃt e dærsædi dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri movɑdʒeh bude in dær hɑlist ke ʃɑxese qejmæte in ɡoruh bær mæbnɑje sɑle pɑje hæʃtɑdojek næzdik be siopændʒ. jek dærsæd bude æst. ɡuʃte qermez væ sefid væ færɑværde hɑje ɑn ʃæst dærsæd, tæværrome ɡuʃte qermez, sefid væ færɑværdehɑje ɑn dær mɑh ɡozæʃte æst dær hɑli ke bɑ tæfɑvote fɑheʃe dæh dærsædi tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje qædim næzdik be pændʒɑh dærsæd æst. hæmtʃenin ɡuʃte qermez væ mɑkiɑn æfzɑjeʃe qejmæte pændʒɑhodo. do dærsædi dɑʃte æst. mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn niz æz færɑværdehɑi hæstæd ke ke dær færværdine tæværrome næzdik be ʃæstopændʒ dærsæd rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd in dær hɑlist ke in nerx bær mæbnɑje qæbli ʃæstojek. ʃeʃ dærsæd æst. ʃir, pænir væ toxme morqe ʃir, pænir væ toxme morq dɑrɑje tæværrome pændʒɑh. pændʒ dærsædi dær in mɑh bude ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek in meqdɑr be tʃehelodo dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. roqænhɑ væ tʃærbi hɑ roqæn hɑ væ tʃærbi hɑ niz æfzɑjeʃe qejmæti dær hodud pændʒɑh dærsæd dɑrænd ke in meqdɑr niz dær hæmin rændʒ æst. mive væ xoʃkbɑre tæværrome mive væ xoʃkbɑr dær ævvælin mɑh sɑle dʒɑri be biʃ æz tʃehelopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte ælbætte in nerx bær mæbnɑje qæbli næzdik be tʃehelodo dærsæd æst. qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ ʃekær, moræbbɑ, æsæl, ʃokolɑt, ʃirini pærɑntezbæste qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ æz ɡoruh hɑist ke æfzɑjeʃe qejmæt dær ɑn tʃe bær mæbnɑje dʒædid væ tʃe bær mæbnɑje qædim næzdik be bistohæʃt dærsæd æst. tʃɑj, qæhve, kɑkɑʔu, nuʃɑbe væ ɑbe mive nuʃɑbe hɑje qejre ælkoli pærɑntezbæste pændʒɑhotʃɑhɑr. jek bær mæbnɑje nævæd væ ʃæstose. pændʒ bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæfɑvote næzdik be dæh dærsædi rɑ bærɑje tæværrome in ɡoruh dær færværdine nævædodo ræqæm zæde æst. tæværrom bær æsɑse sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek hæmtʃenin nævæd tæfɑvote tʃændɑni bærɑje ɡoruh kɑlɑhɑje qejre xorɑki væ xædæmɑt nædɑʃte væ be tærtib bistotʃɑhɑr. hæft væ bistose. pændʒ dærsæd bude æst. puʃɑk væ kæfʃe puʃɑk væ kæfʃe ævvælin mɑh sɑle dʒɑri rɑ bɑ tæværrome biʃ æz siohæft dærsædi be pɑjɑn resɑnde dær hɑli ke bær mæbnɑje qædim niz in nerx dær hæmin hodud jæʔni siohæft dær sæd æst. mæskæn, ɑb, bærq, ɡɑz væ sɑjere suxt hɑ æfzɑjeʃe mædʒmuʔe in ɡoruh tʃe bær mæbnɑje qædim væ tʃe bær mæbnɑje dʒædide næzdik be hivdæh dærsæd æst. mæskæne mæskæn ke dær mɑh hɑje æxir æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele molɑheze ʔi dɑʃte tebqee ɑmɑre mærkæze ɑmɑre in ɡoruh æfzɑjeʃe qejmæte hidʒdæh. tʃɑhɑr dærsædi dær færværdin poʃte sær ɡozɑʃte æst dær hɑli ke bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek niz tæfɑvote tʃændɑni bejne in do nerx vodʒud nædɑræd væ be hidʒdæh. do mi resæd. edʒɑre edʒɑre niz tæværrome hidʒdæh. jek dærsædi rɑ dær mɑhe ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃte in dær hɑlist ke in æfzɑjeʃe qejmæt tebqee mæbnɑje qædim hodud hivdæh. hæft dærsæd æst. ɑb, bærq væ suxt dær hɑli nerxe tæværrome ʃɑnzdæh dærsæd bærɑje ɑb, bærq væ suxt dær mɑhe piʃ ræqæm xorde ke in æfzɑjeʃe qejmæte bæræsɑse pɑjeee qæbli be dævɑzdæh. jek dærsæde kɑheʃ mi jɑbæd. xædæmɑte neɡæhdɑri væ tæʔmire vɑhede mæskuni æfzɑjeʃe qejmæte in ɡoruh dær mɑh ebtedɑi sɑle bɑleq bær siodo dærsæd æst ke in ræqæm bær æsɑse mæbnɑje qæbli bɑ kɑheʃe se dærsædi be siose. se e dærsæd mi resæd. moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi ɡoruhist ke bɑ vodʒude tæværrome bɑlɑje tʃehelojek dærsædi tæqiri dær meqdɑre ɑn æz næzære dʒædid jɑ qædim budæne mæbnɑ idʒɑd nemi ʃævæd. behdɑʃt væ dærmɑne behdɑʃt væ dærmɑn niz æz ɡoruh hɑist ke tæqire mæbnɑje mohɑsebe tæværrom tæʔsiri dær nerxe tæværrom ɑn nædɑʃte væ dær færværdin mɑh nævædodo be bistose dærsæd reside æst. hæml væ næqle nerxe tæværrom bærɑje ɡoruh hæml væ næql dær mehe ɡozæʃte bɑleq bær bistopændʒ dærsæd bud ke bɑ tæfɑvote nim dærsædi in nerx bær pɑjeee hæʃtɑdojek be bistotʃɑhɑr. pændʒ e dærsæd mi resæd. ertebɑtɑt æmmɑ kæmtærin mizɑne tæværrom dær sæbæde xɑnvɑrhɑe mærbut be ertebɑtɑt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæʃt. hæft dærsædist ke bɑ tævædʒdʒoh be meqijɑse qæbli in nerx dær hodud jɑzdæh dærsæd qærɑr mi ɡiræd. tæfrih væ færhænɡe mohɑsebe nerxe tæværrom bær mæbnɑje dʒædid væ qæbli bærɑje ɡoruh tæfrih væ færhænɡ tæfɑvoti næzdik be pændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd be tori ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje dʒædid biʃ æz siopændʒ dærsæd væ bæræsɑse pɑjeee qæbli biʃ æz tʃehelojek dærsæd æst. ɑmuzeʃ dær hɑli tæværrome ɑmuzeʃe dæh. do æst ke æɡær tebqee pɑjeee qæbli morede mohɑsebe qærɑr ɡiræd tæk ræqæmi ʃode væ be noh. ʃeʃ mi resæd. hotel væ resturɑne tæværrome næzdik be siodo dærsædi hɑsele mohɑsebe æfzɑjeʃe qejmæt dær hotel væ resturɑn hɑst ke dær hær do mæbnɑ niz dær hæmin rændʒ qærɑr dɑræd. tæfɑvote qɑbele tævædʒdʒohi mjɑne nerxe tæværrome kɑlɑ væ xædæmɑte motefærreqe dær do pɑjeee dʒædid væ qædim vodʒud dɑræd be tori ke mærkæze ɑmɑr dær mohɑsebe xod bær æsɑse mæbnɑje nævæd be tæværrome næzdik be tʃehelohæft dærsæd væ bærpɑjeee hæʃtɑdojek be tæværrome næzdik be ʃæstohæft dærsædi reside æst. kɑlɑ sionoh. hæʃt væ tʃehelose. jek be tærtibe tæværrome ɡoruh kɑlɑ bær mæbnɑje nævæd væ hæʃtɑdojek dær færværdin mɑh nævædodo æst. xædæmɑte xædæmɑt niz sɑle dʒædid rɑ bɑ tæværrome bɑleq bær nuzdæh dærsædi ɑqɑz kærde æst ke in nerx bɑ mæbnɑje qædim niz tæfɑvote tʃændɑni nædɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدومین اعلام رسمی نرخ تورم از سوی مرکز آمار با تغییر مبنای محاسبه شاخص قیمتها همزمان شد که بررسی این نرخ در هر دو مبنای جدید و قدیم گاهی با تغییرات اندک و گاهی نیز با تفاوتهای قابل توجه همراه بود. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مرکز آمار ایران پس از اینکه در اولین اعلام رسمی خود در فروردین ماه سال جاری، نرخ تورم اسفندماه 91 را بر مبنای سال 81 محاسبه و اعلام کرد این بار با تجدید نظر درسال پایه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارها مبنای محاسبه نرخ تورم کشور را از سال پایه 81 به سال پایه 90 تغییر داد.\n\n\n\nاما مرکز آمار شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی در فروردین ماه را ضمن محاسبه با مبنای جدید (سال90) بر اساس مبنای قبلی یعنی سال 81 نیز محاسبه کرده است. \n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس گزارش اعلام شده از شاخص و نرخ تورم قیمت گروههای منتخب کالاها وخدمات مصرفی خانوارهای شهری نرخ تورم فروردین ماه با کاهش 1.7 درصدی به 29.8 رسید در حالی که آخرین نرخ اعلام شده در دوره قبل 31.5 درصد بود.\n\nاین در حالی است که همین نرخ بر مبنای سال 81 نزدیک به 33.1 درصد بوده است.\n\n\n\n\nخوراکی ها،آشامیدنیها و دخانیات\n\nخوراکی ها،آشامیدنی ها و دخانیات جزو گروههای اصلی مصرفی مردم هستند که در مجموع فروردین را با تورم 47.7 درصدی سپری کرده اند که این نرخ بر مبنای 81 بالغ بر 49 درصد بوده است.\n\nاین در حالی است که گروه خوراکی ها و آشامیدنی ها تورمی 47.1 درصدی و گروه خوراکیها به تنهایی تورمی 46.8 درصدی داشته اند. \n\n\n\nاما دخانیات نیز که در این گروه قرار دارد با تورم 87.5 درصدی در میان کالاهای پر مصرف از بالاترین تورم برخوردار بوده در حالی که تورم این گروه بر مبنای 81 نزدیک به 84.7 درصد است.\n\nتورم گروه خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات بر مبنای 81 نیز 49.7 درصد بوده است.\n\nسبزیجات\n\nگروه سبزیجات شامل سبزی و حبوبات نیز با تورم 69.6 درصدی بعد از دخانیات دارای بیشترین تورم در فروردین بوده است در حالی که بر مبنای 81 تورم آن به 75 درصد افزایش می یابد.\n\n\n\nنان و غلات\n\nنان و غلات با تورم 35.8 درصدی در فروردین ماه سال جاری مواجه بوده این در حالی است که شاخص قیمت این گروه بر مبنای سال پایه 81 نزدیک به 35.1 درصد بوده است.\n\n\n\nگوشت قرمز و سفید و فرآورده های آن\n\n60 درصد، تورم گوشت قرمز، سفید و فرآوردههای آن در ماه گذشته است در حالی که با تفاوت فاحش 10 درصدی تورم این گروه بر مبنای قدیم نزدیک به 50 درصد است.\n\nهمچنین گوشت قرمز و ماکیان افزایش قیمت 52.2 درصدی داشته است. \n\n\n\nماهیها و صدف داران\n\n\n\nماهیها و صدف داران نیز از فرآوردههایی هستد که که در فروردین تورم نزدیک به 65 درصد را پشت سر گذاشته اند این در حالی است که این نرخ بر مبنای قبلی 61.6 درصد است.\n\n\n\nشیر،پنیر و تخم مرغ\n\n\n\nشیر، پنیر و تخم مرغ دارای تورم 50.5 درصدی در این ماه بوده که بر مبنای 81 این مقدار به 42 درصد کاهش می یابد.\n\n\n\nروغنها و چربی ها\n\nروغن ها و چربی ها نیز افزایش قیمتی در حدود 50درصد دارند که این مقدار نیز در همین رنج است.\n\nمیوه و خشکبار\n\nتورم میوه و خشکبار در اولین ماه سال جاری به بیش از 45 درصد افزایش یافته البته این نرخ بر مبنای قبلی نزدیک به 42 درصد است.\n\n\n\nقند و شکر و شیرینی ها( شکر،مربا،عسل،شکلات، شیرینی)\n\n\n\nقند و شکر و شیرینی ها از گروه هایی است که افزایش قیمت در آن چه بر مبنای جدید و چه بر مبنای قدیم نزدیک به 28 درصد است.\n\n\nچای، قهوه،کاکائو، نوشابه و آب میوه(نوشابه های غیر الکلی) \n\n54.1 بر مبنای 90 و 63.5بر مبنای 81 تفاوت نزدیک به 10 درصدی را برای تورم این گروه در فروردین 92 رقم زده است.\n\n\n\n\n\n\n\nتورم بر اساس سال پایه 81 همچنین 90 تفاوت چندانی برای گروه کالاهای غیر خوراکی و خدمات نداشته و به ترتیب 24.7 و 23.5درصد بوده است.\n\n \nپوشاک و کفش\n\nپوشاک و کفش اولین ماه سال جاری را با تورم بیش از 37 درصدی به پایان رسانده در حالی که بر مبنای قدیم نیز این نرخ در همین حدود یعنی 37 در صد است.\n\nمسکن،آب، برق،گاز و سایر سوخت ها\n\nافزایش مجموع این گروه چه بر مبنای قدیم و چه بر مبنای جدید نزدیک به 17 درصد است.\n\n\nمسکن\n\nمسکن که در ماه های اخیر افزایش قیمت قابل ملاحظه ای داشته طبق آمار مرکز آمار این گروه افزایش قیمت 18.4 درصدی در فروردین پشت سر گذاشته است در حالی که بر مبنای سال 81 نیز تفاوت چندانی بین این دو نرخ وجود ندارد و به 18.2می رسد.\n\n\nاجاره\n\nاجاره نیز تورم 18.1 درصدی را در ماه گذشته پشت سر گذاشته این در حالی است که این افزایش قیمت طبق مبنای قدیم حدود 17.7 درصد است.\n\n\n\n\n\nآب، برق و سوخت\n\nدر حالی نرخ تورم 16 درصد برای آب، برق و سوخت در ماه پیش رقم خورده که این افزایش قیمت براساس پایه قبلی به 12.1درصد کاهش می یابد.\n\n\n\n\n\n\n\nخدمات نگهداری و تعمیر واحد مسکونی\n\nافزایش قیمت این گروه در ماه ابتدایی سال بالغ بر 32 درصد است که این رقم بر اساس مبنای قبلی با کاهش سه درصدی به 33.3درصد می رسد.\n\n\n\n\nمبلمان و لوازم خانگی\n\nمبلمان و لوازم خانگی گروهی است که با وجود تورم بالای 41 درصدی تغییری در مقدار آن از نظر جدید یا قدیم بودن مبنا ایجاد نمی شود.\n\n\nبهداشت و درمان\n\n\n\nبهداشت و درمان نیز از گروه هایی است که تغییر مبنای محاسبه تورم تاثیری در نرخ تورم آن نداشته و در فروردین ماه 92 به 23درصد رسیده است.\n\nحمل و نقل\n\nنرخ تورم برای گروه حمل و نقل در مه گذشته بالغ بر 25 درصد بود که با تفاوت نیم درصدی این نرخ بر پایه 81 به 24.5 درصد می رسد.\n\n\n\n\nارتباطات\n\nاما کمترین میزان تورم در سبد خانوارها مربوط به ارتباطات با افزایش قیمت8.7 درصدی است که با توجه به مقیاس قبلی این نرخ در حدود 11 درصد قرار می گیرد.\n\n\nتفریح و فرهنگ\n\nمحاسبه نرخ تورم بر مبنای جدید و قبلی برای گروه تفریح و فرهنگ تفاوتی نزدیک به پنج درصد را نشان می دهد به طوری که تورم این گروه بر مبنای جدید بیش از 35 درصد و براساس پایه قبلی بیش از 41 درصد است.\n\n\n\nآموزش\n\nدر حالی تورم آموزش 10.2 است که اگر طبق پایه قبلی مورد محاسبه قرار گیرد تک رقمی شده و به 9.6 می رسد.\n\nهتل و رستوران\n\nتورم نزدیک به 32 درصدی حاصل محاسبه افزایش قیمت در هتل و رستوران هاست که در هر دو مبنا نیز در همین رنج قرار دارد.\n\n\n\nتفاوت قابل توجهی میان نرخ تورم کالا و خدمات متفرقه در دو پایه جدید و قدیم وجود دارد به طوری که مرکز آمار در محاسبه خود بر اساس مبنای 90 به تورم نزدیک به 47 درصد و برپایه 81 به تورم نزدیک به 67 درصدی رسیده است.\n\n\n\nکالا\n\n39.8 و 43.1 به ترتیب تورم گروه کالا بر مبنای 90 و 81 در فروردین ماه 92 است.\n\nخدمات\n\nخدمات نیز سال جدید را با تورم بالغ بر 19درصدی آغاز کرده است که این نرخ با مبنای قدیم نیز تفاوت چندانی ندارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | dovvomin eʔlɑme ræsmi nerxe tæværrom æz suj mærkæze ɑmɑr bɑ tæqire mæbnɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæthɑe hæmzæmɑn ʃod ke bærræsi in nerx dær hær do mæbnɑje dʒædid væ qædim ɡɑhi bɑ tæqirɑte ændæk væ ɡɑhi niz bɑ tæfɑvothɑje qɑbele tævædʒdʒohe hæmrɑh bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze ɑmɑre irɑn pæs æz inke dær ævvælin eʔlɑme ræsmi xod dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri, nerxe tæværrom esfændmɑhe nævædojek rɑ bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek mohɑsebe væ eʔlɑm kærd in bɑr bɑ tædʒdide næzære dærsɑle pɑje ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ mæbnɑje mohɑsebe nerxe tæværrome keʃvær rɑ æz sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek be sɑle pɑjeee nævæd tæqir dɑd. æmmɑ mærkæze ɑmɑre ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi dær færværdin mɑh rɑ zemne mohɑsebe bɑ mæbnɑje dʒædid sɑle nævæd pærɑntezbæste bær æsɑse mæbnɑje qæbli jæʔni sɑle hæʃtɑdojek niz mohɑsebe kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃ eʔlɑm ʃode æz ʃɑxes væ nerxe tæværrome qejmæte ɡoruhhɑje montæxæbe kɑlɑhɑ væxædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri nerxe tæværrome færværdin mɑh bɑ kɑheʃe jek. hæft dærsædi be bistonoh. hæʃt resid dær hɑli ke ɑxærin nerxe eʔlɑm ʃode dær doree qæbl siojek. pændʒ dærsæd bud. in dær hɑlist ke hæmin nerx bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek næzdik be siose. jek dærsæd bude æst. xorɑki hɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt xorɑki hɑ, ɑʃɑmidæni hɑ væ doxɑniɑt dʒozvje ɡoruhhɑje æsli mæsræfi mærdom hæstænd ke dær mædʒmuʔe færværdin rɑ bɑ tæværrome tʃehelohæft. hæft dærsædi sepæri kærde ænd ke in nerx bær mæbnɑje hæʃtɑdojek bɑleq bær tʃehelonoh dærsæd bude æst. in dær hɑlist ke ɡoruh xorɑki hɑ væ ɑʃɑmidæni hɑ tæværromi tʃehelohæft. jek dærsædi væ ɡoruh xorɑkihɑ be tænhɑi tæværromi tʃeheloʃeʃ. hæʃt dærsædi dɑʃte ænd. æmmɑ doxɑniɑt niz ke dær in ɡoruh qærɑr dɑræd bɑ tæværrome hæʃtɑdohæft. pændʒ dærsædi dær mjɑne kɑlɑhɑje pore mæsræf æz bɑlɑtærin tæværrome bærxordɑr bude dær hɑli ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje hæʃtɑdojek næzdik be hæʃtɑdotʃɑhɑr. hæft dærsæd æst. tæværrome ɡoruh xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt bær mæbnɑje hæʃtɑdojek niz tʃehelonoh. hæft dærsæd bude æst. sæbzjædʒɑte ɡoruh sæbzidʒɑt ʃɑmele sæbzi væ hobubɑt niz bɑ tæværrome ʃæstonoh. ʃeʃ dærsædi bæʔd æz doxɑniɑt dɑrɑje biʃtærin tæværrom dær færværdin bude æst dær hɑli ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæværrom ɑn be hæftɑdopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. nɑn væ qællɑt nɑn væ qællɑt bɑ tæværrome siopændʒ. hæʃt e dærsædi dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri movɑdʒeh bude in dær hɑlist ke ʃɑxese qejmæte in ɡoruh bær mæbnɑje sɑle pɑje hæʃtɑdojek næzdik be siopændʒ. jek dærsæd bude æst. ɡuʃte qermez væ sefid væ færɑværde hɑje ɑn ʃæst dærsæd, tæværrome ɡuʃte qermez, sefid væ færɑværdehɑje ɑn dær mɑh ɡozæʃte æst dær hɑli ke bɑ tæfɑvote fɑheʃe dæh dærsædi tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje qædim næzdik be pændʒɑh dærsæd æst. hæmtʃenin ɡuʃte qermez væ mɑkiɑn æfzɑjeʃe qejmæte pændʒɑhodo. do dærsædi dɑʃte æst. mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn niz æz færɑværdehɑi hæstæd ke ke dær færværdine tæværrome næzdik be ʃæstopændʒ dærsæd rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd in dær hɑlist ke in nerx bær mæbnɑje qæbli ʃæstojek. ʃeʃ dærsæd æst. ʃir, pænir væ toxme morqe ʃir, pænir væ toxme morq dɑrɑje tæværrome pændʒɑh. pændʒ dærsædi dær in mɑh bude ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek in meqdɑr be tʃehelodo dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. roqænhɑ væ tʃærbi hɑ roqæn hɑ væ tʃærbi hɑ niz æfzɑjeʃe qejmæti dær hodud pændʒɑh dærsæd dɑrænd ke in meqdɑr niz dær hæmin rændʒ æst. mive væ xoʃkbɑre tæværrome mive væ xoʃkbɑr dær ævvælin mɑh sɑle dʒɑri be biʃ æz tʃehelopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte ælbætte in nerx bær mæbnɑje qæbli næzdik be tʃehelodo dærsæd æst. qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ ʃekær, moræbbɑ, æsæl, ʃokolɑt, ʃirini pærɑntezbæste qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ æz ɡoruh hɑist ke æfzɑjeʃe qejmæt dær ɑn tʃe bær mæbnɑje dʒædid væ tʃe bær mæbnɑje qædim næzdik be bistohæʃt dærsæd æst. tʃɑj, qæhve, kɑkɑʔu, nuʃɑbe væ ɑbe mive nuʃɑbe hɑje qejre ælkoli pærɑntezbæste pændʒɑhotʃɑhɑr. jek bær mæbnɑje nævæd væ ʃæstose. pændʒ bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæfɑvote næzdik be dæh dærsædi rɑ bærɑje tæværrome in ɡoruh dær færværdine nævædodo ræqæm zæde æst. tæværrom bær æsɑse sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek hæmtʃenin nævæd tæfɑvote tʃændɑni bærɑje ɡoruh kɑlɑhɑje qejre xorɑki væ xædæmɑt nædɑʃte væ be tærtib bistotʃɑhɑr. hæft væ bistose. pændʒ dærsæd bude æst. puʃɑk væ kæfʃe puʃɑk væ kæfʃe ævvælin mɑh sɑle dʒɑri rɑ bɑ tæværrome biʃ æz siohæft dærsædi be pɑjɑn resɑnde dær hɑli ke bær mæbnɑje qædim niz in nerx dær hæmin hodud jæʔni siohæft dær sæd æst. mæskæn, ɑb, bærq, ɡɑz væ sɑjere suxt hɑ æfzɑjeʃe mædʒmuʔe in ɡoruh tʃe bær mæbnɑje qædim væ tʃe bær mæbnɑje dʒædide næzdik be hivdæh dærsæd æst. mæskæne mæskæn ke dær mɑh hɑje æxir æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele molɑheze ʔi dɑʃte tebqee ɑmɑre mærkæze ɑmɑre in ɡoruh æfzɑjeʃe qejmæte hidʒdæh. tʃɑhɑr dærsædi dær færværdin poʃte sær ɡozɑʃte æst dær hɑli ke bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek niz tæfɑvote tʃændɑni bejne in do nerx vodʒud nædɑræd væ be hidʒdæh. do mi resæd. edʒɑre edʒɑre niz tæværrome hidʒdæh. jek dærsædi rɑ dær mɑhe ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃte in dær hɑlist ke in æfzɑjeʃe qejmæt tebqee mæbnɑje qædim hodud hivdæh. hæft dærsæd æst. ɑb, bærq væ suxt dær hɑli nerxe tæværrome ʃɑnzdæh dærsæd bærɑje ɑb, bærq væ suxt dær mɑhe piʃ ræqæm xorde ke in æfzɑjeʃe qejmæte bæræsɑse pɑjeee qæbli be dævɑzdæh. jek dærsæde kɑheʃ mi jɑbæd. xædæmɑte neɡæhdɑri væ tæʔmire vɑhede mæskuni æfzɑjeʃe qejmæte in ɡoruh dær mɑh ebtedɑi sɑle bɑleq bær siodo dærsæd æst ke in ræqæm bær æsɑse mæbnɑje qæbli bɑ kɑheʃe se dærsædi be siose. se e dærsæd mi resæd. moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi ɡoruhist ke bɑ vodʒude tæværrome bɑlɑje tʃehelojek dærsædi tæqiri dær meqdɑre ɑn æz næzære dʒædid jɑ qædim budæne mæbnɑ idʒɑd nemi ʃævæd. behdɑʃt væ dærmɑne behdɑʃt væ dærmɑn niz æz ɡoruh hɑist ke tæqire mæbnɑje mohɑsebe tæværrom tæʔsiri dær nerxe tæværrom ɑn nædɑʃte væ dær færværdin mɑh nævædodo be bistose dærsæd reside æst. hæml væ næqle nerxe tæværrom bærɑje ɡoruh hæml væ næql dær mehe ɡozæʃte bɑleq bær bistopændʒ dærsæd bud ke bɑ tæfɑvote nim dærsædi in nerx bær pɑjeee hæʃtɑdojek be bistotʃɑhɑr. pændʒ e dærsæd mi resæd. ertebɑtɑt æmmɑ kæmtærin mizɑne tæværrom dær sæbæde xɑnvɑrhɑe mærbut be ertebɑtɑt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæʃt. hæft dærsædist ke bɑ tævædʒdʒoh be meqijɑse qæbli in nerx dær hodud jɑzdæh dærsæd qærɑr mi ɡiræd. tæfrih væ færhænɡe mohɑsebe nerxe tæværrom bær mæbnɑje dʒædid væ qæbli bærɑje ɡoruh tæfrih væ færhænɡ tæfɑvoti næzdik be pændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd be tori ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje dʒædid biʃ æz siopændʒ dærsæd væ bæræsɑse pɑjeee qæbli biʃ æz tʃehelojek dærsæd æst. ɑmuzeʃ dær hɑli tæværrome ɑmuzeʃe dæh. do æst ke æɡær tebqee pɑjeee qæbli morede mohɑsebe qærɑr ɡiræd tæk ræqæmi ʃode væ be noh. ʃeʃ mi resæd. hotel væ resturɑne tæværrome næzdik be siodo dærsædi hɑsele mohɑsebe æfzɑjeʃe qejmæt dær hotel væ resturɑn hɑst ke dær hær do mæbnɑ niz dær hæmin rændʒ qærɑr dɑræd. tæfɑvote qɑbele tævædʒdʒohi mjɑne nerxe tæværrome kɑlɑ væ xædæmɑte motefærreqe dær do pɑjeee dʒædid væ qædim vodʒud dɑræd be tori ke mærkæze ɑmɑr dær mohɑsebe xod bær æsɑse mæbnɑje nævæd be tæværrome næzdik be tʃehelohæft dærsæd væ bærpɑjeee hæʃtɑdojek be tæværrome næzdik be ʃæstohæft dærsædi reside æst. kɑlɑ sionoh. hæʃt væ tʃehelose. jek be tærtibe tæværrome ɡoruh kɑlɑ bær mæbnɑje nævæd væ hæʃtɑdojek dær færværdin mɑh nævædodo æst. xædæmɑte xædæmɑt niz sɑle dʒædid rɑ bɑ tæværrome bɑleq bær nuzdæh dærsædi ɑqɑz kærde æst ke in nerx bɑ mæbnɑje qædim niz tæfɑvote tʃændɑni nædɑræd. entehɑje pæjɑm |
دومین اعلام رسمی نرخ تورم از سوی مرکز آمار با تغییر مبنای محاسبه شاخص قیمتها همزمان شد که بررسی این نرخ در هر دو مبنای جدید و قدیم گاهی با تغییرات اندک و گاهی نیز با تفاوتهای قابل توجه همراه بود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مرکز آمار ایران پس از اینکه در اولین اعلام رسمی خود در فروردین ماه سال جاری، نرخ تورم اسفندماه 91 را بر مبنای سال 81 محاسبه و اعلام کرد این بار با تجدید نظر درسال پایه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارها مبنای محاسبه نرخ تورم کشور را از سال پایه 81 به سال پایه 90 تغییر داد.
اما مرکز آمار شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی در فروردین ماه را ضمن محاسبه با مبنای جدید (سال90) بر اساس مبنای قبلی یعنی سال 81 نیز محاسبه کرده است.
بر اساس گزارش اعلام شده از شاخص و نرخ تورم قیمت گروههای منتخب کالاها وخدمات مصرفی خانوارهای شهری نرخ تورم فروردین ماه با کاهش 1.7 درصدی به 29.8 رسید در حالی که آخرین نرخ اعلام شده در دوره قبل 31.5 درصد بود.
این در حالی است که همین نرخ بر مبنای سال 81 نزدیک به 33.1 درصد بوده است.
خوراکی ها،آشامیدنیها و دخانیات
خوراکی ها،آشامیدنی ها و دخانیات جزو گروههای اصلی مصرفی مردم هستند که در مجموع فروردین را با تورم 47.7 درصدی سپری کرده اند که این نرخ بر مبنای 81 بالغ بر 49 درصد بوده است.
این در حالی است که گروه خوراکی ها و آشامیدنی ها تورمی 47.1 درصدی و گروه خوراکیها به تنهایی تورمی 46.8 درصدی داشته اند.
اما دخانیات نیز که در این گروه قرار دارد با تورم 87.5 درصدی در میان کالاهای پر مصرف از بالاترین تورم برخوردار بوده در حالی که تورم این گروه بر مبنای 81 نزدیک به 84.7 درصد است.
تورم گروه خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات بر مبنای 81 نیز 49.7 درصد بوده است.
سبزیجات
گروه سبزیجات شامل سبزی و حبوبات نیز با تورم 69.6 درصدی بعد از دخانیات دارای بیشترین تورم در فروردین بوده است در حالی که بر مبنای 81 تورم آن به 75 درصد افزایش می یابد.
نان و غلات
نان و غلات با تورم 35.8 درصدی در فروردین ماه سال جاری مواجه بوده این در حالی است که شاخص قیمت این گروه بر مبنای سال پایه 81 نزدیک به 35.1 درصد بوده است.
گوشت قرمز و سفید و فرآورده های آن
60 درصد، تورم گوشت قرمز، سفید و فرآوردههای آن در ماه گذشته است در حالی که با تفاوت فاحش 10 درصدی تورم این گروه بر مبنای قدیم نزدیک به 50 درصد است.
همچنین گوشت قرمز و ماکیان افزایش قیمت 52.2 درصدی داشته است.
ماهیها و صدف داران
ماهیها و صدف داران نیز از فرآوردههایی هستد که که در فروردین تورم نزدیک به 65 درصد را پشت سر گذاشته اند این در حالی است که این نرخ بر مبنای قبلی 61.6 درصد است.
شیر،پنیر و تخم مرغ
شیر، پنیر و تخم مرغ دارای تورم 50.5 درصدی در این ماه بوده که بر مبنای 81 این مقدار به 42 درصد کاهش می یابد.
روغنها و چربی ها
روغن ها و چربی ها نیز افزایش قیمتی در حدود 50درصد دارند که این مقدار نیز در همین رنج است.
میوه و خشکبار
تورم میوه و خشکبار در اولین ماه سال جاری به بیش از 45 درصد افزایش یافته البته این نرخ بر مبنای قبلی نزدیک به 42 درصد است.
قند و شکر و شیرینی ها( شکر،مربا،عسل،شکلات، شیرینی)
قند و شکر و شیرینی ها از گروه هایی است که افزایش قیمت در آن چه بر مبنای جدید و چه بر مبنای قدیم نزدیک به 28 درصد است.
چای، قهوه،کاکائو، نوشابه و آب میوه(نوشابه های غیر الکلی)
54.1 بر مبنای 90 و 63.5بر مبنای 81 تفاوت نزدیک به 10 درصدی را برای تورم این گروه در فروردین 92 رقم زده است.
تورم بر اساس سال پایه 81 همچنین 90 تفاوت چندانی برای گروه کالاهای غیر خوراکی و خدمات نداشته و به ترتیب 24.7 و 23.5درصد بوده است.
پوشاک و کفش
پوشاک و کفش اولین ماه سال جاری را با تورم بیش از 37 درصدی به پایان رسانده در حالی که بر مبنای قدیم نیز این نرخ در همین حدود یعنی 37 در صد است.
مسکن،آب، برق،گاز و سایر سوخت ها
افزایش مجموع این گروه چه بر مبنای قدیم و چه بر مبنای جدید نزدیک به 17 درصد است.
مسکن
مسکن که در ماه های اخیر افزایش قیمت قابل ملاحظه ای داشته طبق آمار مرکز آمار این گروه افزایش قیمت 18.4 درصدی در فروردین پشت سر گذاشته است در حالی که بر مبنای سال 81 نیز تفاوت چندانی بین این دو نرخ وجود ندارد و به 18.2می رسد.
اجاره
اجاره نیز تورم 18.1 درصدی را در ماه گذشته پشت سر گذاشته این در حالی است که این افزایش قیمت طبق مبنای قدیم حدود 17.7 درصد است.
آب، برق و سوخت
در حالی نرخ تورم 16 درصد برای آب، برق و سوخت در ماه پیش رقم خورده که این افزایش قیمت براساس پایه قبلی به 12.1درصد کاهش می یابد.
خدمات نگهداری و تعمیر واحد مسکونی
افزایش قیمت این گروه در ماه ابتدایی سال بالغ بر 32 درصد است که این رقم بر اساس مبنای قبلی با کاهش سه درصدی به 33.3درصد می رسد.
مبلمان و لوازم خانگی
مبلمان و لوازم خانگی گروهی است که با وجود تورم بالای 41 درصدی تغییری در مقدار آن از نظر جدید یا قدیم بودن مبنا ایجاد نمی شود.
بهداشت و درمان
بهداشت و درمان نیز از گروه هایی است که تغییر مبنای محاسبه تورم تاثیری در نرخ تورم آن نداشته و در فروردین ماه 92 به 23درصد رسیده است.
حمل و نقل
نرخ تورم برای گروه حمل و نقل در مه گذشته بالغ بر 25 درصد بود که با تفاوت نیم درصدی این نرخ بر پایه 81 به 24.5 درصد می رسد.
ارتباطات
اما کمترین میزان تورم در سبد خانوارها مربوط به ارتباطات با افزایش قیمت8.7 درصدی است که با توجه به مقیاس قبلی این نرخ در حدود 11 درصد قرار می گیرد.
تفریح و فرهنگ
محاسبه نرخ تورم بر مبنای جدید و قبلی برای گروه تفریح و فرهنگ تفاوتی نزدیک به پنج درصد را نشان می دهد به طوری که تورم این گروه بر مبنای جدید بیش از 35 درصد و براساس پایه قبلی بیش از 41 درصد است.
آموزش
در حالی تورم آموزش 10.2 است که اگر طبق پایه قبلی مورد محاسبه قرار گیرد تک رقمی شده و به 9.6 می رسد.
هتل و رستوران
تورم نزدیک به 32 درصدی حاصل محاسبه افزایش قیمت در هتل و رستوران هاست که در هر دو مبنا نیز در همین رنج قرار دارد.
تفاوت قابل توجهی میان نرخ تورم کالا و خدمات متفرقه در دو پایه جدید و قدیم وجود دارد به طوری که مرکز آمار در محاسبه خود بر اساس مبنای 90 به تورم نزدیک به 47 درصد و برپایه 81 به تورم نزدیک به 67 درصدی رسیده است.
کالا
39.8 و 43.1 به ترتیب تورم گروه کالا بر مبنای 90 و 81 در فروردین ماه 92 است.
خدمات
خدمات نیز سال جدید را با تورم بالغ بر 19درصدی آغاز کرده است که این نرخ با مبنای قدیم نیز تفاوت چندانی ندارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dovvomin eʔlɑme ræsmi nerxe tæværrom æz suj mærkæze ɑmɑr bɑ tæqire mæbnɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæthɑe hæmzæmɑn ʃod ke bærræsi in nerx dær hær do mæbnɑje dʒædid væ qædim ɡɑhi bɑ tæqirɑte ændæk væ ɡɑhi niz bɑ tæfɑvothɑje qɑbele tævædʒdʒohe hæmrɑh bud. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærkæze ɑmɑre irɑn pæs æz inke dær ævvælin eʔlɑme ræsmi xod dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri, nerxe tæværrom esfændmɑhe nævædojek rɑ bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek mohɑsebe væ eʔlɑm kærd in bɑr bɑ tædʒdide næzære dærsɑle pɑje ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ mæbnɑje mohɑsebe nerxe tæværrome keʃvær rɑ æz sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek be sɑle pɑjeee nævæd tæqir dɑd. æmmɑ mærkæze ɑmɑre ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi dær færværdin mɑh rɑ zemne mohɑsebe bɑ mæbnɑje dʒædid sɑle nævæd pærɑntezbæste bær æsɑse mæbnɑje qæbli jæʔni sɑle hæʃtɑdojek niz mohɑsebe kærde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃ eʔlɑm ʃode æz ʃɑxes væ nerxe tæværrome qejmæte ɡoruhhɑje montæxæbe kɑlɑhɑ væxædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri nerxe tæværrome færværdin mɑh bɑ kɑheʃe jek. hæft dærsædi be bistonoh. hæʃt resid dær hɑli ke ɑxærin nerxe eʔlɑm ʃode dær doree qæbl siojek. pændʒ dærsæd bud. in dær hɑlist ke hæmin nerx bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek næzdik be siose. jek dærsæd bude æst. xorɑki hɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt xorɑki hɑ, ɑʃɑmidæni hɑ væ doxɑniɑt dʒozvje ɡoruhhɑje æsli mæsræfi mærdom hæstænd ke dær mædʒmuʔe færværdin rɑ bɑ tæværrome tʃehelohæft. hæft dærsædi sepæri kærde ænd ke in nerx bær mæbnɑje hæʃtɑdojek bɑleq bær tʃehelonoh dærsæd bude æst. in dær hɑlist ke ɡoruh xorɑki hɑ væ ɑʃɑmidæni hɑ tæværromi tʃehelohæft. jek dærsædi væ ɡoruh xorɑkihɑ be tænhɑi tæværromi tʃeheloʃeʃ. hæʃt dærsædi dɑʃte ænd. æmmɑ doxɑniɑt niz ke dær in ɡoruh qærɑr dɑræd bɑ tæværrome hæʃtɑdohæft. pændʒ dærsædi dær mjɑne kɑlɑhɑje pore mæsræf æz bɑlɑtærin tæværrome bærxordɑr bude dær hɑli ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje hæʃtɑdojek næzdik be hæʃtɑdotʃɑhɑr. hæft dærsæd æst. tæværrome ɡoruh xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑt bær mæbnɑje hæʃtɑdojek niz tʃehelonoh. hæft dærsæd bude æst. sæbzjædʒɑte ɡoruh sæbzidʒɑt ʃɑmele sæbzi væ hobubɑt niz bɑ tæværrome ʃæstonoh. ʃeʃ dærsædi bæʔd æz doxɑniɑt dɑrɑje biʃtærin tæværrom dær færværdin bude æst dær hɑli ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæværrom ɑn be hæftɑdopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ mi jɑbæd. nɑn væ qællɑt nɑn væ qællɑt bɑ tæværrome siopændʒ. hæʃt e dærsædi dær færværdin mɑh sɑle dʒɑri movɑdʒeh bude in dær hɑlist ke ʃɑxese qejmæte in ɡoruh bær mæbnɑje sɑle pɑje hæʃtɑdojek næzdik be siopændʒ. jek dærsæd bude æst. ɡuʃte qermez væ sefid væ færɑværde hɑje ɑn ʃæst dærsæd, tæværrome ɡuʃte qermez, sefid væ færɑværdehɑje ɑn dær mɑh ɡozæʃte æst dær hɑli ke bɑ tæfɑvote fɑheʃe dæh dærsædi tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje qædim næzdik be pændʒɑh dærsæd æst. hæmtʃenin ɡuʃte qermez væ mɑkiɑn æfzɑjeʃe qejmæte pændʒɑhodo. do dærsædi dɑʃte æst. mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn mɑhihɑ væ sædæf dɑrɑn niz æz færɑværdehɑi hæstæd ke ke dær færværdine tæværrome næzdik be ʃæstopændʒ dærsæd rɑ poʃte sær ɡozɑʃte ænd in dær hɑlist ke in nerx bær mæbnɑje qæbli ʃæstojek. ʃeʃ dærsæd æst. ʃir, pænir væ toxme morqe ʃir, pænir væ toxme morq dɑrɑje tæværrome pændʒɑh. pændʒ dærsædi dær in mɑh bude ke bær mæbnɑje hæʃtɑdojek in meqdɑr be tʃehelodo dærsæd kɑheʃ mi jɑbæd. roqænhɑ væ tʃærbi hɑ roqæn hɑ væ tʃærbi hɑ niz æfzɑjeʃe qejmæti dær hodud pændʒɑh dærsæd dɑrænd ke in meqdɑr niz dær hæmin rændʒ æst. mive væ xoʃkbɑre tæværrome mive væ xoʃkbɑr dær ævvælin mɑh sɑle dʒɑri be biʃ æz tʃehelopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte ælbætte in nerx bær mæbnɑje qæbli næzdik be tʃehelodo dærsæd æst. qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ ʃekær, moræbbɑ, æsæl, ʃokolɑt, ʃirini pærɑntezbæste qænd væ ʃekær væ ʃirini hɑ æz ɡoruh hɑist ke æfzɑjeʃe qejmæt dær ɑn tʃe bær mæbnɑje dʒædid væ tʃe bær mæbnɑje qædim næzdik be bistohæʃt dærsæd æst. tʃɑj, qæhve, kɑkɑʔu, nuʃɑbe væ ɑbe mive nuʃɑbe hɑje qejre ælkoli pærɑntezbæste pændʒɑhotʃɑhɑr. jek bær mæbnɑje nævæd væ ʃæstose. pændʒ bær mæbnɑje hæʃtɑdojek tæfɑvote næzdik be dæh dærsædi rɑ bærɑje tæværrome in ɡoruh dær færværdine nævædodo ræqæm zæde æst. tæværrom bær æsɑse sɑle pɑjeee hæʃtɑdojek hæmtʃenin nævæd tæfɑvote tʃændɑni bærɑje ɡoruh kɑlɑhɑje qejre xorɑki væ xædæmɑt nædɑʃte væ be tærtib bistotʃɑhɑr. hæft væ bistose. pændʒ dærsæd bude æst. puʃɑk væ kæfʃe puʃɑk væ kæfʃe ævvælin mɑh sɑle dʒɑri rɑ bɑ tæværrome biʃ æz siohæft dærsædi be pɑjɑn resɑnde dær hɑli ke bær mæbnɑje qædim niz in nerx dær hæmin hodud jæʔni siohæft dær sæd æst. mæskæn, ɑb, bærq, ɡɑz væ sɑjere suxt hɑ æfzɑjeʃe mædʒmuʔe in ɡoruh tʃe bær mæbnɑje qædim væ tʃe bær mæbnɑje dʒædide næzdik be hivdæh dærsæd æst. mæskæne mæskæn ke dær mɑh hɑje æxir æfzɑjeʃe qejmæte qɑbele molɑheze ʔi dɑʃte tebqee ɑmɑre mærkæze ɑmɑre in ɡoruh æfzɑjeʃe qejmæte hidʒdæh. tʃɑhɑr dærsædi dær færværdin poʃte sær ɡozɑʃte æst dær hɑli ke bær mæbnɑje sɑle hæʃtɑdojek niz tæfɑvote tʃændɑni bejne in do nerx vodʒud nædɑræd væ be hidʒdæh. do mi resæd. edʒɑre edʒɑre niz tæværrome hidʒdæh. jek dærsædi rɑ dær mɑhe ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃte in dær hɑlist ke in æfzɑjeʃe qejmæt tebqee mæbnɑje qædim hodud hivdæh. hæft dærsæd æst. ɑb, bærq væ suxt dær hɑli nerxe tæværrome ʃɑnzdæh dærsæd bærɑje ɑb, bærq væ suxt dær mɑhe piʃ ræqæm xorde ke in æfzɑjeʃe qejmæte bæræsɑse pɑjeee qæbli be dævɑzdæh. jek dærsæde kɑheʃ mi jɑbæd. xædæmɑte neɡæhdɑri væ tæʔmire vɑhede mæskuni æfzɑjeʃe qejmæte in ɡoruh dær mɑh ebtedɑi sɑle bɑleq bær siodo dærsæd æst ke in ræqæm bær æsɑse mæbnɑje qæbli bɑ kɑheʃe se dærsædi be siose. se e dærsæd mi resæd. moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi moblemɑn væ lævɑzeme xɑneɡi ɡoruhist ke bɑ vodʒude tæværrome bɑlɑje tʃehelojek dærsædi tæqiri dær meqdɑre ɑn æz næzære dʒædid jɑ qædim budæne mæbnɑ idʒɑd nemi ʃævæd. behdɑʃt væ dærmɑne behdɑʃt væ dærmɑn niz æz ɡoruh hɑist ke tæqire mæbnɑje mohɑsebe tæværrom tæʔsiri dær nerxe tæværrom ɑn nædɑʃte væ dær færværdin mɑh nævædodo be bistose dærsæd reside æst. hæml væ næqle nerxe tæværrom bærɑje ɡoruh hæml væ næql dær mehe ɡozæʃte bɑleq bær bistopændʒ dærsæd bud ke bɑ tæfɑvote nim dærsædi in nerx bær pɑjeee hæʃtɑdojek be bistotʃɑhɑr. pændʒ e dærsæd mi resæd. ertebɑtɑt æmmɑ kæmtærin mizɑne tæværrom dær sæbæde xɑnvɑrhɑe mærbut be ertebɑtɑt bɑ æfzɑjeʃe qejmæte hæʃt. hæft dærsædist ke bɑ tævædʒdʒoh be meqijɑse qæbli in nerx dær hodud jɑzdæh dærsæd qærɑr mi ɡiræd. tæfrih væ færhænɡe mohɑsebe nerxe tæværrom bær mæbnɑje dʒædid væ qæbli bærɑje ɡoruh tæfrih væ færhænɡ tæfɑvoti næzdik be pændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd be tori ke tæværrome in ɡoruh bær mæbnɑje dʒædid biʃ æz siopændʒ dærsæd væ bæræsɑse pɑjeee qæbli biʃ æz tʃehelojek dærsæd æst. ɑmuzeʃ dær hɑli tæværrome ɑmuzeʃe dæh. do æst ke æɡær tebqee pɑjeee qæbli morede mohɑsebe qærɑr ɡiræd tæk ræqæmi ʃode væ be noh. ʃeʃ mi resæd. hotel væ resturɑne tæværrome næzdik be siodo dærsædi hɑsele mohɑsebe æfzɑjeʃe qejmæt dær hotel væ resturɑn hɑst ke dær hær do mæbnɑ niz dær hæmin rændʒ qærɑr dɑræd. tæfɑvote qɑbele tævædʒdʒohi mjɑne nerxe tæværrome kɑlɑ væ xædæmɑte motefærreqe dær do pɑjeee dʒædid væ qædim vodʒud dɑræd be tori ke mærkæze ɑmɑr dær mohɑsebe xod bær æsɑse mæbnɑje nævæd be tæværrome næzdik be tʃehelohæft dærsæd væ bærpɑjeee hæʃtɑdojek be tæværrome næzdik be ʃæstohæft dærsædi reside æst. kɑlɑ sionoh. hæʃt væ tʃehelose. jek be tærtibe tæværrome ɡoruh kɑlɑ bær mæbnɑje nævæd væ hæʃtɑdojek dær færværdin mɑh nævædodo æst. xædæmɑte xædæmɑt niz sɑle dʒædid rɑ bɑ tæværrome bɑleq bær nuzdæh dærsædi ɑqɑz kærde æst ke in nerx bɑ mæbnɑje qædim niz tæfɑvote tʃændɑni nædɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدومین اعلام رسمی نرخ تورم از سوی مرکز آمار با تغییر مبنای محاسبه شاخص قیمتها همزمان شد که بررسی این نرخ در هر دو مبنای جدید و قدیم گاهی با تغییرات اندک و گاهی نیز با تفاوتهای قابل توجه همراه بود. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، مرکز آمار ایران پس از اینکه در اولین اعلام رسمی خود در فروردین ماه سال جاری، نرخ تورم اسفندماه 91 را بر مبنای سال 81 محاسبه و اعلام کرد این بار با تجدید نظر درسال پایه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارها مبنای محاسبه نرخ تورم کشور را از سال پایه 81 به سال پایه 90 تغییر داد.\n\n\n\nاما مرکز آمار شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی در فروردین ماه را ضمن محاسبه با مبنای جدید (سال90) بر اساس مبنای قبلی یعنی سال 81 نیز محاسبه کرده است. \n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس گزارش اعلام شده از شاخص و نرخ تورم قیمت گروههای منتخب کالاها وخدمات مصرفی خانوارهای شهری نرخ تورم فروردین ماه با کاهش 1.7 درصدی به 29.8 رسید در حالی که آخرین نرخ اعلام شده در دوره قبل 31.5 درصد بود.\n\nاین در حالی است که همین نرخ بر مبنای سال 81 نزدیک به 33.1 درصد بوده است.\n\n\n\n\nخوراکی ها،آشامیدنیها و دخانیات\n\nخوراکی ها،آشامیدنی ها و دخانیات جزو گروههای اصلی مصرفی مردم هستند که در مجموع فروردین را با تورم 47.7 درصدی سپری کرده اند که این نرخ بر مبنای 81 بالغ بر 49 درصد بوده است.\n\nاین در حالی است که گروه خوراکی ها و آشامیدنی ها تورمی 47.1 درصدی و گروه خوراکیها به تنهایی تورمی 46.8 درصدی داشته اند. \n\n\n\nاما دخانیات نیز که در این گروه قرار دارد با تورم 87.5 درصدی در میان کالاهای پر مصرف از بالاترین تورم برخوردار بوده در حالی که تورم این گروه بر مبنای 81 نزدیک به 84.7 درصد است.\n\nتورم گروه خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات بر مبنای 81 نیز 49.7 درصد بوده است.\n\nسبزیجات\n\nگروه سبزیجات شامل سبزی و حبوبات نیز با تورم 69.6 درصدی بعد از دخانیات دارای بیشترین تورم در فروردین بوده است در حالی که بر مبنای 81 تورم آن به 75 درصد افزایش می یابد.\n\n\n\nنان و غلات\n\nنان و غلات با تورم 35.8 درصدی در فروردین ماه سال جاری مواجه بوده این در حالی است که شاخص قیمت این گروه بر مبنای سال پایه 81 نزدیک به 35.1 درصد بوده است.\n\n\n\nگوشت قرمز و سفید و فرآورده های آن\n\n60 درصد، تورم گوشت قرمز، سفید و فرآوردههای آن در ماه گذشته است در حالی که با تفاوت فاحش 10 درصدی تورم این گروه بر مبنای قدیم نزدیک به 50 درصد است.\n\nهمچنین گوشت قرمز و ماکیان افزایش قیمت 52.2 درصدی داشته است. \n\n\n\nماهیها و صدف داران\n\n\n\nماهیها و صدف داران نیز از فرآوردههایی هستد که که در فروردین تورم نزدیک به 65 درصد را پشت سر گذاشته اند این در حالی است که این نرخ بر مبنای قبلی 61.6 درصد است.\n\n\n\nشیر،پنیر و تخم مرغ\n\n\n\nشیر، پنیر و تخم مرغ دارای تورم 50.5 درصدی در این ماه بوده که بر مبنای 81 این مقدار به 42 درصد کاهش می یابد.\n\n\n\nروغنها و چربی ها\n\nروغن ها و چربی ها نیز افزایش قیمتی در حدود 50درصد دارند که این مقدار نیز در همین رنج است.\n\nمیوه و خشکبار\n\nتورم میوه و خشکبار در اولین ماه سال جاری به بیش از 45 درصد افزایش یافته البته این نرخ بر مبنای قبلی نزدیک به 42 درصد است.\n\n\n\nقند و شکر و شیرینی ها( شکر،مربا،عسل،شکلات، شیرینی)\n\n\n\nقند و شکر و شیرینی ها از گروه هایی است که افزایش قیمت در آن چه بر مبنای جدید و چه بر مبنای قدیم نزدیک به 28 درصد است.\n\n\nچای، قهوه،کاکائو، نوشابه و آب میوه(نوشابه های غیر الکلی) \n\n54.1 بر مبنای 90 و 63.5بر مبنای 81 تفاوت نزدیک به 10 درصدی را برای تورم این گروه در فروردین 92 رقم زده است.\n\n\n\n\n\n\n\nتورم بر اساس سال پایه 81 همچنین 90 تفاوت چندانی برای گروه کالاهای غیر خوراکی و خدمات نداشته و به ترتیب 24.7 و 23.5درصد بوده است.\n\n \nپوشاک و کفش\n\nپوشاک و کفش اولین ماه سال جاری را با تورم بیش از 37 درصدی به پایان رسانده در حالی که بر مبنای قدیم نیز این نرخ در همین حدود یعنی 37 در صد است.\n\nمسکن،آب، برق،گاز و سایر سوخت ها\n\nافزایش مجموع این گروه چه بر مبنای قدیم و چه بر مبنای جدید نزدیک به 17 درصد است.\n\n\nمسکن\n\nمسکن که در ماه های اخیر افزایش قیمت قابل ملاحظه ای داشته طبق آمار مرکز آمار این گروه افزایش قیمت 18.4 درصدی در فروردین پشت سر گذاشته است در حالی که بر مبنای سال 81 نیز تفاوت چندانی بین این دو نرخ وجود ندارد و به 18.2می رسد.\n\n\nاجاره\n\nاجاره نیز تورم 18.1 درصدی را در ماه گذشته پشت سر گذاشته این در حالی است که این افزایش قیمت طبق مبنای قدیم حدود 17.7 درصد است.\n\n\n\n\n\nآب، برق و سوخت\n\nدر حالی نرخ تورم 16 درصد برای آب، برق و سوخت در ماه پیش رقم خورده که این افزایش قیمت براساس پایه قبلی به 12.1درصد کاهش می یابد.\n\n\n\n\n\n\n\nخدمات نگهداری و تعمیر واحد مسکونی\n\nافزایش قیمت این گروه در ماه ابتدایی سال بالغ بر 32 درصد است که این رقم بر اساس مبنای قبلی با کاهش سه درصدی به 33.3درصد می رسد.\n\n\n\n\nمبلمان و لوازم خانگی\n\nمبلمان و لوازم خانگی گروهی است که با وجود تورم بالای 41 درصدی تغییری در مقدار آن از نظر جدید یا قدیم بودن مبنا ایجاد نمی شود.\n\n\nبهداشت و درمان\n\n\n\nبهداشت و درمان نیز از گروه هایی است که تغییر مبنای محاسبه تورم تاثیری در نرخ تورم آن نداشته و در فروردین ماه 92 به 23درصد رسیده است.\n\nحمل و نقل\n\nنرخ تورم برای گروه حمل و نقل در مه گذشته بالغ بر 25 درصد بود که با تفاوت نیم درصدی این نرخ بر پایه 81 به 24.5 درصد می رسد.\n\n\n\n\nارتباطات\n\nاما کمترین میزان تورم در سبد خانوارها مربوط به ارتباطات با افزایش قیمت8.7 درصدی است که با توجه به مقیاس قبلی این نرخ در حدود 11 درصد قرار می گیرد.\n\n\nتفریح و فرهنگ\n\nمحاسبه نرخ تورم بر مبنای جدید و قبلی برای گروه تفریح و فرهنگ تفاوتی نزدیک به پنج درصد را نشان می دهد به طوری که تورم این گروه بر مبنای جدید بیش از 35 درصد و براساس پایه قبلی بیش از 41 درصد است.\n\n\n\nآموزش\n\nدر حالی تورم آموزش 10.2 است که اگر طبق پایه قبلی مورد محاسبه قرار گیرد تک رقمی شده و به 9.6 می رسد.\n\nهتل و رستوران\n\nتورم نزدیک به 32 درصدی حاصل محاسبه افزایش قیمت در هتل و رستوران هاست که در هر دو مبنا نیز در همین رنج قرار دارد.\n\n\n\nتفاوت قابل توجهی میان نرخ تورم کالا و خدمات متفرقه در دو پایه جدید و قدیم وجود دارد به طوری که مرکز آمار در محاسبه خود بر اساس مبنای 90 به تورم نزدیک به 47 درصد و برپایه 81 به تورم نزدیک به 67 درصدی رسیده است.\n\n\n\nکالا\n\n39.8 و 43.1 به ترتیب تورم گروه کالا بر مبنای 90 و 81 در فروردین ماه 92 است.\n\nخدمات\n\nخدمات نیز سال جدید را با تورم بالغ بر 19درصدی آغاز کرده است که این نرخ با مبنای قدیم نیز تفاوت چندانی ندارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ælirezɑ mænsuriɑn dær vɑkoneʃ be xɑtere ʔi ke mehrdɑde minɑvænd æz jeki æz dærbi hɑ onvɑn kærde bud in vɑkoneʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd : « in hæm ɡir dɑde be xɑtere ʔi ke xɑli bændist! ælæki in tʃizhɑ rɑ tæʔrif mi konæd væ esme mæn rɑ mi ɑːværæd ke dær bejne mærdome mæʔruf ʃævæd. » u in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « æslæn ræfte muhɑjæʃ rɑ hæm tærɑʃide ke hær kodʒɑ mi rævæd ʃæbih mæn bɑʃæd væ mærdom beɡujænd ælirezɑ mænsuriɑn ɑmæde æst. » e divisto pændʒɑhojek tʃehelose",
"text": "به گزارش خبرآنلاین؛علیرضا منصوریان در واکنش به خاطره ای که مهرداد میناوند از یکی از دربی ها عنوان کرده بود این واکنش را نشان می دهد:«این هم گیر داده به خاطره ای که خالی بندی است!الکی این چیزها را تعریف می کند و اسم من را می آورد که در بین مردم معروف شود.»او این را گفت و ادامه داد:«اصلا رفته موهایش را هم تراشیده که هر کجا می رود شبیه من باشد و مردم بگویند علیرضا منصوریان آمده است.» 251 43"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ælirezɑ mænsuriɑn dær vɑkoneʃ be xɑtere ʔi ke mehrdɑde minɑvænd æz jeki æz dærbi hɑ onvɑn kærde bud in vɑkoneʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd : « in hæm ɡir dɑde be xɑtere ʔi ke xɑli bændist! ælæki in tʃizhɑ rɑ tæʔrif mi konæd væ esme mæn rɑ mi ɑːværæd ke dær bejne mærdome mæʔruf ʃævæd. » u in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « æslæn ræfte muhɑjæʃ rɑ hæm tærɑʃide ke hær kodʒɑ mi rævæd ʃæbih mæn bɑʃæd væ mærdom beɡujænd ælirezɑ mænsuriɑn ɑmæde æst. » e divisto pændʒɑhojek tʃehelose | به گزارش خبرآنلاین؛علیرضا منصوریان در واکنش به خاطره ای که مهرداد میناوند از یکی از دربی ها عنوان کرده بود این واکنش را نشان می دهد:«این هم گیر داده به خاطره ای که خالی بندی است!الکی این چیزها را تعریف می کند و اسم من را می آورد که در بین مردم معروف شود.»او این را گفت و ادامه داد:«اصلا رفته موهایش را هم تراشیده که هر کجا می رود شبیه من باشد و مردم بگویند علیرضا منصوریان آمده است.» 251 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ælirezɑ mænsuriɑn dær vɑkoneʃ be xɑtere ʔi ke mehrdɑde minɑvænd æz jeki æz dærbi hɑ onvɑn kærde bud in vɑkoneʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd : « in hæm ɡir dɑde be xɑtere ʔi ke xɑli bændist! ælæki in tʃizhɑ rɑ tæʔrif mi konæd væ esme mæn rɑ mi ɑːværæd ke dær bejne mærdome mæʔruf ʃævæd. » u in rɑ ɡoft væ edɑme dɑd : « æslæn ræfte muhɑjæʃ rɑ hæm tærɑʃide ke hær kodʒɑ mi rævæd ʃæbih mæn bɑʃæd væ mærdom beɡujænd ælirezɑ mænsuriɑn ɑmæde æst. » e divisto pændʒɑhojek tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین؛علیرضا منصوریان در واکنش به خاطره ای که مهرداد میناوند از یکی از دربی ها عنوان کرده بود این واکنش را نشان می دهد:«این هم گیر داده به خاطره ای که خالی بندی است!الکی این چیزها را تعریف می کند و اسم من را می آورد که در بین مردم معروف شود.»او این را گفت و ادامه داد:«اصلا رفته موهایش را هم تراشیده که هر کجا می رود شبیه من باشد و مردم بگویند علیرضا منصوریان آمده است.» 251 43",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ : xæbærɡozɑri irnɑ mɑdær xæbærɡozɑri hɑ æst................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. xæbærneɡɑre modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste mɑdære tæmɑm xæbærɡozɑrihɑje keʃvær æst. \" dɑvede mædædi \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : xæbærɡozɑri irnɑ bɑ tævædʒdʒoh be tævɑne bɑlɑ væ ɡostæreʃe ɑn dær dʒɑmeʔe, mænʃɑe tolide xæbær bærɑje næʃrijjɑt væ ræsɑne hɑje omumist. vej xæbærɡozɑri irnɑ rɑ dɑri æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑhe bɑlɑi dær dʒɑmeʔe dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæbærneɡɑrɑn væ kɑrkonɑn irnɑ qɑbele tæqdir væ tæʃækkor æst. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær edɑme xæbærneɡɑrɑn rɑ roʃænɡærɑne dʒɑmeʔe tosif kærd væ ɡoft : in qeʃre zæhmæt keʃ bɑ ettelɑʔe resɑni væ æmɑnætdɑri dær æmre xæbær xædæmɑte ʃɑjɑni be dʒɑmeʔee eslɑmi mi konænd. mædædi bær næqʃe tæʔsirɡozɑre xæbærneɡɑrɑn væ ræsɑne hɑ tæʔkid kærd væ æz xæbærneɡɑrɑn xɑst hæddeæksær tælɑʃe sɑdeqɑne xod rɑ bærɑje enʔekɑse æxbɑr væ roʃænɡæri lɑzem dær ræsɑne hɑ ændʒɑm dæhænd. vej tæʔkid kærd : xæbærneɡɑrɑn bɑjæd be onvɑne zæbɑne ɡujɑje mærdom nɑresɑi hɑ væ moʃkelɑt rɑ monʔækes kærde væ mæsʔulɑn rɑ æz in moʃkelɑte ɑɡɑh sɑzænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelose ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": " مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش: خبرگزاری ایرنا مادر خبرگزاری ها است\n...................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87\nداخلی.اجتماعی.خبرنگار\n مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش گفت: خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا)\nمادر تمام خبرگزاریهای کشور است. \"داود مددی\" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: خبرگزاری ایرنا با توجه به توان بالا و گسترش آن در جامعه، منشا\nتولید خبر برای نشریات و رسانه های عمومی است. وی خبرگزاری ایرنا را داری اهمیت و جایگاه بالایی در جامعه دانست و\nاظهار داشت: زحمات و تلاشهای خبرنگاران و کارکنان ایرنا قابل تقدیر و تشکر\nاست. مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش در ادامه خبرنگاران را روشنگران جامعه\nتوصیف کرد و گفت: این قشر زحمت کش با اطلاع رسانی و امانتداری در امر خبر\nخدمات شایانی به جامعه اسلامی می کنند. مددی بر نقش تاثیرگذار خبرنگاران و رسانه ها تاکید کرد و از خبرنگاران\nخواست حداکثر تلاش صادقانه خود را برای انعکاس اخبار و روشنگری لازم در\nرسانه ها انجام دهند. وی تاکید کرد: خبرنگاران باید به عنوان زبان گویای مردم نارسایی ها و\nمشکلات را منعکس کرده و مسوولان را از این مشکلات آگاه سازند.ک/3\n 506/1743\nشماره 013 ساعت 11:29 تمام\n\n\n "
} | modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ : xæbærɡozɑri irnɑ mɑdær xæbærɡozɑri hɑ æst................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. xæbærneɡɑre modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste mɑdære tæmɑm xæbærɡozɑrihɑje keʃvær æst. " dɑvede mædædi " ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : xæbærɡozɑri irnɑ bɑ tævædʒdʒoh be tævɑne bɑlɑ væ ɡostæreʃe ɑn dær dʒɑmeʔe, mænʃɑe tolide xæbær bærɑje næʃrijjɑt væ ræsɑne hɑje omumist. vej xæbærɡozɑri irnɑ rɑ dɑri æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑhe bɑlɑi dær dʒɑmeʔe dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæbærneɡɑrɑn væ kɑrkonɑn irnɑ qɑbele tæqdir væ tæʃækkor æst. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær edɑme xæbærneɡɑrɑn rɑ roʃænɡærɑne dʒɑmeʔe tosif kærd væ ɡoft : in qeʃre zæhmæt keʃ bɑ ettelɑʔe resɑni væ æmɑnætdɑri dær æmre xæbær xædæmɑte ʃɑjɑni be dʒɑmeʔee eslɑmi mi konænd. mædædi bær næqʃe tæʔsirɡozɑre xæbærneɡɑrɑn væ ræsɑne hɑ tæʔkid kærd væ æz xæbærneɡɑrɑn xɑst hæddeæksær tælɑʃe sɑdeqɑne xod rɑ bærɑje enʔekɑse æxbɑr væ roʃænɡæri lɑzem dær ræsɑne hɑ ændʒɑm dæhænd. vej tæʔkid kærd : xæbærneɡɑrɑn bɑjæd be onvɑne zæbɑne ɡujɑje mærdom nɑresɑi hɑ væ moʃkelɑt rɑ monʔækes kærde væ mæsʔulɑn rɑ æz in moʃkelɑte ɑɡɑh sɑzænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelose ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm | مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش: خبرگزاری ایرنا مادر خبرگزاری ها است
...................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87
داخلی.اجتماعی.خبرنگار
مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش گفت: خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا)
مادر تمام خبرگزاریهای کشور است. "داود مددی" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،
افزود: خبرگزاری ایرنا با توجه به توان بالا و گسترش آن در جامعه، منشا
تولید خبر برای نشریات و رسانه های عمومی است. وی خبرگزاری ایرنا را داری اهمیت و جایگاه بالایی در جامعه دانست و
اظهار داشت: زحمات و تلاشهای خبرنگاران و کارکنان ایرنا قابل تقدیر و تشکر
است. مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش در ادامه خبرنگاران را روشنگران جامعه
توصیف کرد و گفت: این قشر زحمت کش با اطلاع رسانی و امانتداری در امر خبر
خدمات شایانی به جامعه اسلامی می کنند. مددی بر نقش تاثیرگذار خبرنگاران و رسانه ها تاکید کرد و از خبرنگاران
خواست حداکثر تلاش صادقانه خود را برای انعکاس اخبار و روشنگری لازم در
رسانه ها انجام دهند. وی تاکید کرد: خبرنگاران باید به عنوان زبان گویای مردم نارسایی ها و
مشکلات را منعکس کرده و مسوولان را از این مشکلات آگاه سازند.ک/3
506/1743
شماره 013 ساعت 11:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ : xæbærɡozɑri irnɑ mɑdær xæbærɡozɑri hɑ æst................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. xæbærneɡɑre modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ ɡoft : xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi irnɑ pærɑntezbæste mɑdære tæmɑm xæbærɡozɑrihɑje keʃvær æst. \" dɑvede mædædi \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : xæbærɡozɑri irnɑ bɑ tævædʒdʒoh be tævɑne bɑlɑ væ ɡostæreʃe ɑn dær dʒɑmeʔe, mænʃɑe tolide xæbær bærɑje næʃrijjɑt væ ræsɑne hɑje omumist. vej xæbærɡozɑri irnɑ rɑ dɑri æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑhe bɑlɑi dær dʒɑmeʔe dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : zæhmɑt væ tælɑʃhɑje xæbærneɡɑrɑn væ kɑrkonɑn irnɑ qɑbele tæqdir væ tæʃækkor æst. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær edɑme xæbærneɡɑrɑn rɑ roʃænɡærɑne dʒɑmeʔe tosif kærd væ ɡoft : in qeʃre zæhmæt keʃ bɑ ettelɑʔe resɑni væ æmɑnætdɑri dær æmre xæbær xædæmɑte ʃɑjɑni be dʒɑmeʔee eslɑmi mi konænd. mædædi bær næqʃe tæʔsirɡozɑre xæbærneɡɑrɑn væ ræsɑne hɑ tæʔkid kærd væ æz xæbærneɡɑrɑn xɑst hæddeæksær tælɑʃe sɑdeqɑne xod rɑ bærɑje enʔekɑse æxbɑr væ roʃænɡæri lɑzem dær ræsɑne hɑ ændʒɑm dæhænd. vej tæʔkid kærd : xæbærneɡɑrɑn bɑjæd be onvɑne zæbɑne ɡujɑje mærdom nɑresɑi hɑ væ moʃkelɑt rɑ monʔækes kærde væ mæsʔulɑn rɑ æz in moʃkelɑte ɑɡɑh sɑzænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelose ʃomɑre sefr sizdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش: خبرگزاری ایرنا مادر خبرگزاری ها است\n...................................................................کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87\nداخلی.اجتماعی.خبرنگار\n مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش گفت: خبرگزاری جمهوری اسلامی (ایرنا)\nمادر تمام خبرگزاریهای کشور است. \"داود مددی\" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: خبرگزاری ایرنا با توجه به توان بالا و گسترش آن در جامعه، منشا\nتولید خبر برای نشریات و رسانه های عمومی است. وی خبرگزاری ایرنا را داری اهمیت و جایگاه بالایی در جامعه دانست و\nاظهار داشت: زحمات و تلاشهای خبرنگاران و کارکنان ایرنا قابل تقدیر و تشکر\nاست. مدیرعامل سازمان منطقه آزاد کیش در ادامه خبرنگاران را روشنگران جامعه\nتوصیف کرد و گفت: این قشر زحمت کش با اطلاع رسانی و امانتداری در امر خبر\nخدمات شایانی به جامعه اسلامی می کنند. مددی بر نقش تاثیرگذار خبرنگاران و رسانه ها تاکید کرد و از خبرنگاران\nخواست حداکثر تلاش صادقانه خود را برای انعکاس اخبار و روشنگری لازم در\nرسانه ها انجام دهند. وی تاکید کرد: خبرنگاران باید به عنوان زبان گویای مردم نارسایی ها و\nمشکلات را منعکس کرده و مسوولان را از این مشکلات آگاه سازند.ک/3\n 506/1743\nشماره 013 ساعت 11:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kontorole roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bisɑbeqe eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd bær æsɑse ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, æbdolnɑsere hemmæti, ræise kolle bɑnke mærkæzi dær jɑddɑʃti dær sæfhe ʃæxsi xod dær fæzɑje mædʒɑzi neveʃt : emruz, ɡozɑreʃe tæhlili ɑzærmɑh bɑnke mærkæzi montæʃer ʃod. do vɑqeʔijæte ɑmɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær ɡozɑreʃ æst : jek roʃde pɑnzdæh. pændʒ dærsædi pɑjeee puli dær noh mɑhe sɑle dʒɑri. do tævæqqofe roʃd « pul » dær væ kɑheʃe dæh. se dærsædi roʃde dævɑzdæh mɑhe in moteqæjjer dær ɑzærmɑh næsæbte be ɑbɑn mɑh bud. vej æfzud : tʃænd noktee kelidi dær morede in ɑmɑr qɑbele eʃɑre æst : tævæqqofe roʃd « pul » væ kɑheʃe roʃde dævɑzdæh mɑhe ɑn dær næsæbte be ɑbɑn, ælɑmæte mohemmi æz kɑheʃe entezɑrɑte tæværromist be in mæʔnɑ ke roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bi sɑbeqee eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi, æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ ævvælæn roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ sɑniæn, bɑnke mærkæzi bærɑje behbude moteqæjjerhɑje puli, mæhdudijæt bær roʃde tærɑznɑme bɑnkhɑ rɑ æz dej mɑhe dʒɑri eblɑq nemude æst tɑ ɑntʃe ke mæqdur æst dʒæhæte tæværrom be kɑr ɡiræd. be ɡofte hemmæti, emruze, mohemtærin dæst ɑːværæd elme eqtesɑd dær ærse sijɑsæte ɡozɑri, ʃenɑxte riʃehɑje tæværrom væ dærmɑne ɑn æst. in mohem, nætidʒee se tæqire mohem væ kelidi bude æst væ ɑn ezʔɑn be inke : jek sijɑsæte mɑli jek qɑʔedee moʃæxxæs ændʒɑm ɡiræd. do sijɑsæte puli mostæqel væ motemærkez bær æhdɑfe qɑnuni xod bɑʃæd. se bɑnke mærkæzi moteʔæhhed be hædæfe kɑheʃe pɑjdɑre tæværrom bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : bærɑje tæhæqqoqe in se æmr, dær keʃværhɑi ke tofiqɑte mohemmi dær mæhɑr væ tæværrom dɑʃteænd, næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr edʒɑzee hærɡune dexɑlæt væ bær sijɑsæte ɡozɑri puli rɑ æz næhɑdhɑje moxtælef ɡerefte æst væ be tore moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi rɑ motevælli sijɑsæte puli kærde væ lezɑ, esteqlɑle bɑnke mærkæzi suræte qɑnuni væ elzɑmɑvær be xod ɡerefte æst. kopi ʃod",
"text": "کنترل رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بیسابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما رشد پایه پولی و نقدینگی باید بر اساس شرایط مورد توجه قرار گیرد.به گزارش، عبدالناصر همتی، رئیس کل بانک مرکزی در یادداشتی در صفحه شخصی خود در فضای مجازی نوشت: امروز، گزارش تحلیلی آذرماه بانک مرکزی منتشر شد. دو واقعیت آماری قابل توجه در گزارش است:۱- رشد ۱۵.۵ درصدی پایه پولی در ۹ ماهه سال جاری.۲- توقف رشد «پول» در و کاهش ۱۰.۳ درصدی رشد دوازده ماهه این متغیر در آذرماه نسبت به آبان ماه بود.وی افزود: چند نکته کلیدی در مورد این آمار قابل اشاره است: توقف رشد «پول» و کاهش رشد دوازده ماهه آن در نسبت به آبان، علامت مهمی از کاهش انتظارات تورمی است؛ به این معنا که رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بی سابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی، اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما اولاً رشد پایه پولی و نقدینگی باید شرایط مورد توجه قرار گیرد و ثانیاً، بانک مرکزی برای بهبود متغیرهای پولی، محدودیت بر رشد ترازنامه بانکها را از دی ماه جاری ابلاغ نموده است تا آنچه که مقدور است جهت تورم به کار گیرد.به گفته همتی، امروزه، مهمترین دست آورد علم اقتصاد در عرصه سیاست گذاری، شناخت ریشههای تورم و درمان آن است. این مهم، نتیجه سه تغییر مهم و کلیدی بوده است و آن اذعان به اینکه:۱- سیاست مالی یک قاعده مشخص انجام گیرد.۲- سیاست پولی مستقل و متمرکز بر اهداف قانونی خود باشد.۳- بانک مرکزی متعهد به هدف کاهش پایدار تورم باشد.وی اظهار داشت: برای تحقق این سه امر، در کشورهایی که توفیقات مهمی در مهار و تورم داشتهاند، نهادهای قانونگذار اجازه هرگونه دخالت و بر سیاست گذاری پولی را از نهادهای مختلف گرفته است و به طور مشخص، بانک مرکزی را متولی سیاست پولی کرده و لذا، استقلال بانک مرکزی صورت قانونی و الزامآور به خود گرفته است.کپی شد"
} | kontorole roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bisɑbeqe eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd bær æsɑse ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, æbdolnɑsere hemmæti, ræise kolle bɑnke mærkæzi dær jɑddɑʃti dær sæfhe ʃæxsi xod dær fæzɑje mædʒɑzi neveʃt : emruz, ɡozɑreʃe tæhlili ɑzærmɑh bɑnke mærkæzi montæʃer ʃod. do vɑqeʔijæte ɑmɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær ɡozɑreʃ æst : jek roʃde pɑnzdæh. pændʒ dærsædi pɑjeee puli dær noh mɑhe sɑle dʒɑri. do tævæqqofe roʃd « pul » dær væ kɑheʃe dæh. se dærsædi roʃde dævɑzdæh mɑhe in moteqæjjer dær ɑzærmɑh næsæbte be ɑbɑn mɑh bud. vej æfzud : tʃænd noktee kelidi dær morede in ɑmɑr qɑbele eʃɑre æst : tævæqqofe roʃd « pul » væ kɑheʃe roʃde dævɑzdæh mɑhe ɑn dær næsæbte be ɑbɑn, ælɑmæte mohemmi æz kɑheʃe entezɑrɑte tæværromist be in mæʔnɑ ke roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bi sɑbeqee eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi, æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ ævvælæn roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ sɑniæn, bɑnke mærkæzi bærɑje behbude moteqæjjerhɑje puli, mæhdudijæt bær roʃde tærɑznɑme bɑnkhɑ rɑ æz dej mɑhe dʒɑri eblɑq nemude æst tɑ ɑntʃe ke mæqdur æst dʒæhæte tæværrom be kɑr ɡiræd. be ɡofte hemmæti, emruze, mohemtærin dæst ɑːværæd elme eqtesɑd dær ærse sijɑsæte ɡozɑri, ʃenɑxte riʃehɑje tæværrom væ dærmɑne ɑn æst. in mohem, nætidʒee se tæqire mohem væ kelidi bude æst væ ɑn ezʔɑn be inke : jek sijɑsæte mɑli jek qɑʔedee moʃæxxæs ændʒɑm ɡiræd. do sijɑsæte puli mostæqel væ motemærkez bær æhdɑfe qɑnuni xod bɑʃæd. se bɑnke mærkæzi moteʔæhhed be hædæfe kɑheʃe pɑjdɑre tæværrom bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : bærɑje tæhæqqoqe in se æmr, dær keʃværhɑi ke tofiqɑte mohemmi dær mæhɑr væ tæværrom dɑʃteænd, næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr edʒɑzee hærɡune dexɑlæt væ bær sijɑsæte ɡozɑri puli rɑ æz næhɑdhɑje moxtælef ɡerefte æst væ be tore moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi rɑ motevælli sijɑsæte puli kærde væ lezɑ, esteqlɑle bɑnke mærkæzi suræte qɑnuni væ elzɑmɑvær be xod ɡerefte æst. kopi ʃod | کنترل رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بیسابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما رشد پایه پولی و نقدینگی باید بر اساس شرایط مورد توجه قرار گیرد.به گزارش، عبدالناصر همتی، رئیس کل بانک مرکزی در یادداشتی در صفحه شخصی خود در فضای مجازی نوشت: امروز، گزارش تحلیلی آذرماه بانک مرکزی منتشر شد. دو واقعیت آماری قابل توجه در گزارش است:۱- رشد ۱۵.۵ درصدی پایه پولی در ۹ ماهه سال جاری.۲- توقف رشد «پول» در و کاهش ۱۰.۳ درصدی رشد دوازده ماهه این متغیر در آذرماه نسبت به آبان ماه بود.وی افزود: چند نکته کلیدی در مورد این آمار قابل اشاره است: توقف رشد «پول» و کاهش رشد دوازده ماهه آن در نسبت به آبان، علامت مهمی از کاهش انتظارات تورمی است؛ به این معنا که رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بی سابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی، اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما اولاً رشد پایه پولی و نقدینگی باید شرایط مورد توجه قرار گیرد و ثانیاً، بانک مرکزی برای بهبود متغیرهای پولی، محدودیت بر رشد ترازنامه بانکها را از دی ماه جاری ابلاغ نموده است تا آنچه که مقدور است جهت تورم به کار گیرد.به گفته همتی، امروزه، مهمترین دست آورد علم اقتصاد در عرصه سیاست گذاری، شناخت ریشههای تورم و درمان آن است. این مهم، نتیجه سه تغییر مهم و کلیدی بوده است و آن اذعان به اینکه:۱- سیاست مالی یک قاعده مشخص انجام گیرد.۲- سیاست پولی مستقل و متمرکز بر اهداف قانونی خود باشد.۳- بانک مرکزی متعهد به هدف کاهش پایدار تورم باشد.وی اظهار داشت: برای تحقق این سه امر، در کشورهایی که توفیقات مهمی در مهار و تورم داشتهاند، نهادهای قانونگذار اجازه هرگونه دخالت و بر سیاست گذاری پولی را از نهادهای مختلف گرفته است و به طور مشخص، بانک مرکزی را متولی سیاست پولی کرده و لذا، استقلال بانک مرکزی صورت قانونی و الزامآور به خود گرفته است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kontorole roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bisɑbeqe eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd bær æsɑse ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, æbdolnɑsere hemmæti, ræise kolle bɑnke mærkæzi dær jɑddɑʃti dær sæfhe ʃæxsi xod dær fæzɑje mædʒɑzi neveʃt : emruz, ɡozɑreʃe tæhlili ɑzærmɑh bɑnke mærkæzi montæʃer ʃod. do vɑqeʔijæte ɑmɑri qɑbele tævædʒdʒoh dær ɡozɑreʃ æst : jek roʃde pɑnzdæh. pændʒ dærsædi pɑjeee puli dær noh mɑhe sɑle dʒɑri. do tævæqqofe roʃd « pul » dær væ kɑheʃe dæh. se dærsædi roʃde dævɑzdæh mɑhe in moteqæjjer dær ɑzærmɑh næsæbte be ɑbɑn mɑh bud. vej æfzud : tʃænd noktee kelidi dær morede in ɑmɑr qɑbele eʃɑre æst : tævæqqofe roʃd « pul » væ kɑheʃe roʃde dævɑzdæh mɑhe ɑn dær næsæbte be ɑbɑn, ælɑmæte mohemmi æz kɑheʃe entezɑrɑte tæværromist be in mæʔnɑ ke roʃd « pɑjeee puli », ælɑræqme ʃærɑjete bi sɑbeqee eqtesɑdi væ enteqɑle biʃtær feʃɑrhɑje ɑn be bɑnke mærkæzi, æɡærtʃe mætlube bɑnke mærkæzi nist, æmmɑ ævvælæn roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi bɑjæd ʃærɑjete morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ sɑniæn, bɑnke mærkæzi bærɑje behbude moteqæjjerhɑje puli, mæhdudijæt bær roʃde tærɑznɑme bɑnkhɑ rɑ æz dej mɑhe dʒɑri eblɑq nemude æst tɑ ɑntʃe ke mæqdur æst dʒæhæte tæværrom be kɑr ɡiræd. be ɡofte hemmæti, emruze, mohemtærin dæst ɑːværæd elme eqtesɑd dær ærse sijɑsæte ɡozɑri, ʃenɑxte riʃehɑje tæværrom væ dærmɑne ɑn æst. in mohem, nætidʒee se tæqire mohem væ kelidi bude æst væ ɑn ezʔɑn be inke : jek sijɑsæte mɑli jek qɑʔedee moʃæxxæs ændʒɑm ɡiræd. do sijɑsæte puli mostæqel væ motemærkez bær æhdɑfe qɑnuni xod bɑʃæd. se bɑnke mærkæzi moteʔæhhed be hædæfe kɑheʃe pɑjdɑre tæværrom bɑʃæd. vej ezhɑr dɑʃt : bærɑje tæhæqqoqe in se æmr, dær keʃværhɑi ke tofiqɑte mohemmi dær mæhɑr væ tæværrom dɑʃteænd, næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr edʒɑzee hærɡune dexɑlæt væ bær sijɑsæte ɡozɑri puli rɑ æz næhɑdhɑje moxtælef ɡerefte æst væ be tore moʃæxxæs, bɑnke mærkæzi rɑ motevælli sijɑsæte puli kærde væ lezɑ, esteqlɑle bɑnke mærkæzi suræte qɑnuni væ elzɑmɑvær be xod ɡerefte æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کنترل رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بیسابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما رشد پایه پولی و نقدینگی باید بر اساس شرایط مورد توجه قرار گیرد.به گزارش، عبدالناصر همتی، رئیس کل بانک مرکزی در یادداشتی در صفحه شخصی خود در فضای مجازی نوشت: امروز، گزارش تحلیلی آذرماه بانک مرکزی منتشر شد. دو واقعیت آماری قابل توجه در گزارش است:۱- رشد ۱۵.۵ درصدی پایه پولی در ۹ ماهه سال جاری.۲- توقف رشد «پول» در و کاهش ۱۰.۳ درصدی رشد دوازده ماهه این متغیر در آذرماه نسبت به آبان ماه بود.وی افزود: چند نکته کلیدی در مورد این آمار قابل اشاره است: توقف رشد «پول» و کاهش رشد دوازده ماهه آن در نسبت به آبان، علامت مهمی از کاهش انتظارات تورمی است؛ به این معنا که رشد «پایه پولی»، علیرغم شرایط بی سابقه اقتصادی و انتقال بیشتر فشارهای آن به بانک مرکزی، اگرچه مطلوب بانک مرکزی نیست، اما اولاً رشد پایه پولی و نقدینگی باید شرایط مورد توجه قرار گیرد و ثانیاً، بانک مرکزی برای بهبود متغیرهای پولی، محدودیت بر رشد ترازنامه بانکها را از دی ماه جاری ابلاغ نموده است تا آنچه که مقدور است جهت تورم به کار گیرد.به گفته همتی، امروزه، مهمترین دست آورد علم اقتصاد در عرصه سیاست گذاری، شناخت ریشههای تورم و درمان آن است. این مهم، نتیجه سه تغییر مهم و کلیدی بوده است و آن اذعان به اینکه:۱- سیاست مالی یک قاعده مشخص انجام گیرد.۲- سیاست پولی مستقل و متمرکز بر اهداف قانونی خود باشد.۳- بانک مرکزی متعهد به هدف کاهش پایدار تورم باشد.وی اظهار داشت: برای تحقق این سه امر، در کشورهایی که توفیقات مهمی در مهار و تورم داشتهاند، نهادهای قانونگذار اجازه هرگونه دخالت و بر سیاست گذاری پولی را از نهادهای مختلف گرفته است و به طور مشخص، بانک مرکزی را متولی سیاست پولی کرده و لذا، استقلال بانک مرکزی صورت قانونی و الزامآور به خود گرفته است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hidʒdæh septɑmbre do hezɑro o jek dær ɑstɑne hæfte defɑʔe moqæddæs væ bærɑje næxostin bɑr dærɑjerɑne si dæstɡɑh næfærbære nezɑmi \" bi tei ɑre ʃæst \" tævæssote motexæssesine niruje zæmini ærteʃe behine sɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe niruje zæmini ærteʃe dʒomhuri eslɑmi, æmire særtip \" mæhmudi \" dʒɑneʃine hæmɑhænæk konænde in niru, ruze se ʃænbe bɑɑʔlɑme in xæbær, æfzud : dærɑjen behine sɑzi væ dʒɑjɡozini sisteme dʒædid, motexæssesine færmɑndehi ɑmɑd væ poʃtibɑni væ dʒæhɑde xod kæfɑi niruje zæmini ʃerkæt dɑʃte ænd. særtip mæhmudi bɑ eʃɑre be bærtæri bærxi viʒeɡihɑje in sistem dær moqɑbele nemune xɑredʒi ɑn, ɡoft : behine sɑzi hær dæstɡɑh næfærbær dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli hæddeæqæl nævædohæft hezɑr dolɑr bærɑværd ʃode bud dær hɑlike motexæssesɑne niruje zæmini ærteʃ hær dæstɡɑh rɑ bɑ jek pændʒom hæzine tæʔmir væ behine sɑzi kærde ænd. vej æfzud : dær suræte tæʔmine eʔtebɑr, zærfijæte xætte tolid væ behsɑzi in næfærbærhɑ dær sɑl be divist dæstɡɑh xɑhæd resid. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑrdæh setɑre",
"text": "\n#\nتهران ، ایرنا : 27 شهریور 1380 برابر با 18 سپتامبر 2001 \n در آستانه هفته دفاع مقدس و برای نخستین بار درایران 30 دستگاه نفربر\nنظامی \"بی تی آر 60 \" توسط متخصصین نیروی زمینی ارتش بهینه سازی شد. \n به گزارش نیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی ، امیر سرتیپ \"محمودی\" \nجانشین هماهنک کننده این نیرو،روز سه شنبه بااعلام این خبر،افزود: دراین \nبهینه سازی و جایگزینی سیستم جدید،متخصصین فرماندهی آماد و پشتیبانی و جهاد\nخود کفایی نیروی زمینی شرکت داشته اند. \n سرتیپ محمودی با اشاره به برتری برخی ویژگیهای این سیستم در مقابل \nنمونه خارجی آن، گفت: بهینه سازی هر دستگاه نفربر در بازارهای بین المللی \nحداقل 97 هزار دلار برآورد شده بود در حالیکه متخصصان نیروی زمینی ارتش هر\nدستگاه را با یک پنجم هزینه تعمیر و بهینه سازی کرده اند. \n وی افزود: در صورت تامین اعتبار،ظرفیت خط تولید و بهسازی این نفربرها\nدر سال به 200 دستگاه خواهد رسید. \n * 814 * \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hidʒdæh septɑmbre do hezɑro o jek dær ɑstɑne hæfte defɑʔe moqæddæs væ bærɑje næxostin bɑr dærɑjerɑne si dæstɡɑh næfærbære nezɑmi " bi tei ɑre ʃæst " tævæssote motexæssesine niruje zæmini ærteʃe behine sɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe niruje zæmini ærteʃe dʒomhuri eslɑmi, æmire særtip " mæhmudi " dʒɑneʃine hæmɑhænæk konænde in niru, ruze se ʃænbe bɑɑʔlɑme in xæbær, æfzud : dærɑjen behine sɑzi væ dʒɑjɡozini sisteme dʒædid, motexæssesine færmɑndehi ɑmɑd væ poʃtibɑni væ dʒæhɑde xod kæfɑi niruje zæmini ʃerkæt dɑʃte ænd. særtip mæhmudi bɑ eʃɑre be bærtæri bærxi viʒeɡihɑje in sistem dær moqɑbele nemune xɑredʒi ɑn, ɡoft : behine sɑzi hær dæstɡɑh næfærbær dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli hæddeæqæl nævædohæft hezɑr dolɑr bærɑværd ʃode bud dær hɑlike motexæssesɑne niruje zæmini ærteʃ hær dæstɡɑh rɑ bɑ jek pændʒom hæzine tæʔmir væ behine sɑzi kærde ænd. vej æfzud : dær suræte tæʔmine eʔtebɑr, zærfijæte xætte tolid væ behsɑzi in næfærbærhɑ dær sɑl be divist dæstɡɑh xɑhæd resid. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑrdæh setɑre |
#
تهران ، ایرنا : 27 شهریور 1380 برابر با 18 سپتامبر 2001
در آستانه هفته دفاع مقدس و برای نخستین بار درایران 30 دستگاه نفربر
نظامی "بی تی آر 60 " توسط متخصصین نیروی زمینی ارتش بهینه سازی شد.
به گزارش نیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی ، امیر سرتیپ "محمودی"
جانشین هماهنک کننده این نیرو،روز سه شنبه بااعلام این خبر،افزود: دراین
بهینه سازی و جایگزینی سیستم جدید،متخصصین فرماندهی آماد و پشتیبانی و جهاد
خود کفایی نیروی زمینی شرکت داشته اند.
سرتیپ محمودی با اشاره به برتری برخی ویژگیهای این سیستم در مقابل
نمونه خارجی آن، گفت: بهینه سازی هر دستگاه نفربر در بازارهای بین المللی
حداقل 97 هزار دلار برآورد شده بود در حالیکه متخصصان نیروی زمینی ارتش هر
دستگاه را با یک پنجم هزینه تعمیر و بهینه سازی کرده اند.
وی افزود: در صورت تامین اعتبار،ظرفیت خط تولید و بهسازی این نفربرها
در سال به 200 دستگاه خواهد رسید.
* 814 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistohæft ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ hidʒdæh septɑmbre do hezɑro o jek dær ɑstɑne hæfte defɑʔe moqæddæs væ bærɑje næxostin bɑr dærɑjerɑne si dæstɡɑh næfærbære nezɑmi \" bi tei ɑre ʃæst \" tævæssote motexæssesine niruje zæmini ærteʃe behine sɑzi ʃod. be ɡozɑreʃe niruje zæmini ærteʃe dʒomhuri eslɑmi, æmire særtip \" mæhmudi \" dʒɑneʃine hæmɑhænæk konænde in niru, ruze se ʃænbe bɑɑʔlɑme in xæbær, æfzud : dærɑjen behine sɑzi væ dʒɑjɡozini sisteme dʒædid, motexæssesine færmɑndehi ɑmɑd væ poʃtibɑni væ dʒæhɑde xod kæfɑi niruje zæmini ʃerkæt dɑʃte ænd. særtip mæhmudi bɑ eʃɑre be bærtæri bærxi viʒeɡihɑje in sistem dær moqɑbele nemune xɑredʒi ɑn, ɡoft : behine sɑzi hær dæstɡɑh næfærbær dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli hæddeæqæl nævædohæft hezɑr dolɑr bærɑværd ʃode bud dær hɑlike motexæssesɑne niruje zæmini ærteʃ hær dæstɡɑh rɑ bɑ jek pændʒom hæzine tæʔmir væ behine sɑzi kærde ænd. vej æfzud : dær suræte tæʔmine eʔtebɑr, zærfijæte xætte tolid væ behsɑzi in næfærbærhɑ dær sɑl be divist dæstɡɑh xɑhæd resid. setɑre hæʃtsædo tʃɑhɑrdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران ، ایرنا : 27 شهریور 1380 برابر با 18 سپتامبر 2001 \n در آستانه هفته دفاع مقدس و برای نخستین بار درایران 30 دستگاه نفربر\nنظامی \"بی تی آر 60 \" توسط متخصصین نیروی زمینی ارتش بهینه سازی شد. \n به گزارش نیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی ، امیر سرتیپ \"محمودی\" \nجانشین هماهنک کننده این نیرو،روز سه شنبه بااعلام این خبر،افزود: دراین \nبهینه سازی و جایگزینی سیستم جدید،متخصصین فرماندهی آماد و پشتیبانی و جهاد\nخود کفایی نیروی زمینی شرکت داشته اند. \n سرتیپ محمودی با اشاره به برتری برخی ویژگیهای این سیستم در مقابل \nنمونه خارجی آن، گفت: بهینه سازی هر دستگاه نفربر در بازارهای بین المللی \nحداقل 97 هزار دلار برآورد شده بود در حالیکه متخصصان نیروی زمینی ارتش هر\nدستگاه را با یک پنجم هزینه تعمیر و بهینه سازی کرده اند. \n وی افزود: در صورت تامین اعتبار،ظرفیت خط تولید و بهسازی این نفربرها\nدر سال به 200 دستگاه خواهد رسید. \n * 814 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr æz eqdɑme xɑsse bɑnuje ʃætrændʒ bɑze irɑni tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ, mæhdi tʃæmrɑn dær sisæd væ hæʃtomin dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be eqdɑme sɑrɑ xɑdeme ælʃæriʔe ʃætrændʒ bɑze irɑni ɡoft : in bɑnuje ʃætrændʒ bɑz dær hɑli ke dær sædre dʒædvæl qærɑr dɑʃt, dær eqdɑmi pæhlævɑni bɑ ræqibe xod tæsɑvi kærd. vej æfzud : dær vɑqeʔ be in dælil ke ræqibe u ʃærɑjete ruhi monɑsebi nædɑʃt, xɑnome xɑdeme ælʃæriʔe bɑ u tæsɑvi kærd ke in eqdɑme xɑsse u næmɑjeʃe dʒelve hɑje pælhuɑni bud. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær xɑteme ɡoft : ʔomidvɑræm in ruhije isɑr, ɡozæʃt væ pæhlævɑni rɑ hæme qæhremɑnɑne keʃvær særmæʃqe xod qærɑr dæhænd væ dær hæme ɑnhɑ idʒɑd ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "رئیس شورای شهر تهران در جلسه علنی شورای شهر از اقدام خاص بانوی شطرنج باز ایرانی تقدیر کرد. به گزارش ، مهدی چمران در سیصد و هشتمین جلسه شورای اسلامی شهر تهران با اشاره به اقدام سارا خادم الشریعه شطرنج باز ایرانی گفت: این بانوی شطرنج باز در حالی که در صدر جدول قرار داشت، در اقدامی پهلوانی با رقیب خود تساوی کرد.وی افزود: در واقع به این دلیل که رقیب او شرایط روحی مناسبی نداشت، خانم خادم الشریعه با او تساوی کرد که این اقدام خاص او نمایش جلوه های پلهوانی بود.رئیس شورای شهر تهران در خاتمه گفت: امیدوارم این روحیه ایثار، گذشت و پهلوانی را همه قهرمانان کشور سرمشق خود قرار دهند و در همه آنها ایجاد شود.کپی شد"
} | ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr æz eqdɑme xɑsse bɑnuje ʃætrændʒ bɑze irɑni tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ, mæhdi tʃæmrɑn dær sisæd væ hæʃtomin dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be eqdɑme sɑrɑ xɑdeme ælʃæriʔe ʃætrændʒ bɑze irɑni ɡoft : in bɑnuje ʃætrændʒ bɑz dær hɑli ke dær sædre dʒædvæl qærɑr dɑʃt, dær eqdɑmi pæhlævɑni bɑ ræqibe xod tæsɑvi kærd. vej æfzud : dær vɑqeʔ be in dælil ke ræqibe u ʃærɑjete ruhi monɑsebi nædɑʃt, xɑnome xɑdeme ælʃæriʔe bɑ u tæsɑvi kærd ke in eqdɑme xɑsse u næmɑjeʃe dʒelve hɑje pælhuɑni bud. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær xɑteme ɡoft : ʔomidvɑræm in ruhije isɑr, ɡozæʃt væ pæhlævɑni rɑ hæme qæhremɑnɑne keʃvær særmæʃqe xod qærɑr dæhænd væ dær hæme ɑnhɑ idʒɑd ʃævæd. kopi ʃod | رئیس شورای شهر تهران در جلسه علنی شورای شهر از اقدام خاص بانوی شطرنج باز ایرانی تقدیر کرد. به گزارش ، مهدی چمران در سیصد و هشتمین جلسه شورای اسلامی شهر تهران با اشاره به اقدام سارا خادم الشریعه شطرنج باز ایرانی گفت: این بانوی شطرنج باز در حالی که در صدر جدول قرار داشت، در اقدامی پهلوانی با رقیب خود تساوی کرد.وی افزود: در واقع به این دلیل که رقیب او شرایط روحی مناسبی نداشت، خانم خادم الشریعه با او تساوی کرد که این اقدام خاص او نمایش جلوه های پلهوانی بود.رئیس شورای شهر تهران در خاتمه گفت: امیدوارم این روحیه ایثار، گذشت و پهلوانی را همه قهرمانان کشور سرمشق خود قرار دهند و در همه آنها ایجاد شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr æz eqdɑme xɑsse bɑnuje ʃætrændʒ bɑze irɑni tæqdir kærd. be ɡozɑreʃ, mæhdi tʃæmrɑn dær sisæd væ hæʃtomin dʒælæse ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be eqdɑme sɑrɑ xɑdeme ælʃæriʔe ʃætrændʒ bɑze irɑni ɡoft : in bɑnuje ʃætrændʒ bɑz dær hɑli ke dær sædre dʒædvæl qærɑr dɑʃt, dær eqdɑmi pæhlævɑni bɑ ræqibe xod tæsɑvi kærd. vej æfzud : dær vɑqeʔ be in dælil ke ræqibe u ʃærɑjete ruhi monɑsebi nædɑʃt, xɑnome xɑdeme ælʃæriʔe bɑ u tæsɑvi kærd ke in eqdɑme xɑsse u næmɑjeʃe dʒelve hɑje pælhuɑni bud. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær xɑteme ɡoft : ʔomidvɑræm in ruhije isɑr, ɡozæʃt væ pæhlævɑni rɑ hæme qæhremɑnɑne keʃvær særmæʃqe xod qærɑr dæhænd væ dær hæme ɑnhɑ idʒɑd ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس شورای شهر تهران در جلسه علنی شورای شهر از اقدام خاص بانوی شطرنج باز ایرانی تقدیر کرد. به گزارش ، مهدی چمران در سیصد و هشتمین جلسه شورای اسلامی شهر تهران با اشاره به اقدام سارا خادم الشریعه شطرنج باز ایرانی گفت: این بانوی شطرنج باز در حالی که در صدر جدول قرار داشت، در اقدامی پهلوانی با رقیب خود تساوی کرد.وی افزود: در واقع به این دلیل که رقیب او شرایط روحی مناسبی نداشت، خانم خادم الشریعه با او تساوی کرد که این اقدام خاص او نمایش جلوه های پلهوانی بود.رئیس شورای شهر تهران در خاتمه گفت: امیدوارم این روحیه ایثار، گذشت و پهلوانی را همه قهرمانان کشور سرمشق خود قرار دهند و در همه آنها ایجاد شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ tædʒlil æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud dærbɑre ɑdelɑne budæne dɑværi dʒɑjezehɑ bæhs ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme pɑjɑni hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne æsre ruze dʒomʔe ʃeʃome tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæqdir æz jædollɑh rojɑi dær bæxʃe tæqdir æz ʃɑʔere piʃkesvæt jek omr fæʔɑlijæte ʃeʔri pærɑntezbæste ke bɑ tæqdir æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud, modʒri bærnɑme be ʔerɑʔe ʃenɑxtnɑmei æz in ʃɑʔer pærdɑxt væ dʒævɑde modʒɑbi dærbɑre rojɑi væ ʃeʔre hædʒme soxæn ɡoft. in ʃɑʔer væ nevisænde ezhɑr kærd : rojɑi rɑ ʃɑʔere hædʒm miʃenɑsænd, æmmɑ piʃ æz inke u bonjɑnɡozɑre ʃeʔre hædʒm bɑʃæd, ʃɑʔere ʃenɑxteʃodei bud. u hodud sɑle tʃehelohæʃt ʃeʔre hædʒm rɑ mætræh kærd ke mɑhæsæle ɡoftvæɡuje honærmændɑne hæmfekri tʃon ʃɑʔerɑn, næqqɑʃɑn, filmsɑzɑn væ montæqedɑn bud ke tælɑʃ kærde budænd bæjɑnijei æz dide dʒædidi æz honære modern væ ʃeʔr ʔerɑʔe dæhænd. u dær edɑme æfzud : ʃeʔre hædʒme færɑræftæn æz jek fæzɑst zehni ke pæreʃ dɑræd, æz vɑqeʔijæte æknun be vɑqeʔijæte qɑi mirævæd væ dær in pæreʃ æz jek fæzɑ obur mikonæd væ in fæzɑ, fæzɑist ke diɡærɑn dær ɑn mimɑnænde. rojɑi piʃnæhɑd mikonæd ke æz in fæzɑ obur konim væ ʃeʔr rɑ be onvɑne jek xælqe tɑze ke piʃ æz in næbude væ be væsile ʃɑʔere bevodʒud ɑmæde æst, neɡɑh konim. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : ʃeʔre hædʒme biʃ æz ɑnke nedʒɑt dæhænde dustɑne rojɑi bɑʃæd, be næfʔe xodæʃ bud tʃon u ʃɑʔer bud væ diɡærɑn moteʃɑʔer, ke sæʔj mikærdænd ʃeʔr beɡujænd. æmmɑ ʃeʔr be suræte tæbiʔi dær rojɑi bud væ u tædʒrobee kɑfi dɑʃt, be ændɑzee kɑfi ketɑb xɑnde bud, tædʒrobee sjɑsiː væ ɑʃnɑi kɑfi bɑ væzn dɑʃt. in montæqed piʃkesvæt dær edɑme ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern moqɑjese kærd væ ɡoft : ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern mitævɑn moqɑjese kærd. xod u hæm be in mozu eʃɑrehɑi dɑræd. kubisæm væ futurisæm dær dæhee pændʒɑh dær irɑne mætræh ʃode budænd. dær kubisæm mɑdʒærɑje zɑvje dide mætræh bud, inke be ʃejʔ æz zævɑjɑje moxtælef neɡɑh kærd. in ide, rojɑi rɑ be in fekr ændɑxt ke be dʒɑj donbɑl kærdæne ide suræræʔɑlisthɑ ke æz vɑqeʔijæt be qejrevɑqeʔijæt mirævænd, æz vɑqeʔijæt be vɑqeʔijæte qɑi berævæd. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : rojɑi mixɑst be næhɑntærin hærekæte kælæmɑt beresæd, kælæme bærɑjæʃ tænɑneɡi væ dʒesmijæt dɑʃt væ æz tærkibe kælæmɑt be ʃive kælɑʒ, montɑʒ væ teʔke tʃæsbɑni estefɑde mikærd væ bɑ mæhɑræte dæqiq væ hesɑbʃode sæʔj mikærd betævɑnæd be jek noʔe musiqi zæbɑni beresæd ke dær ejn hɑl hɑvi mætlæbi hæm hæst. u æfzud : tʃizi ke be rojɑi komæk kærd be in ide beresæd, motune erfɑni bud. u bɑ xɑndæne motune erfɑni tævɑnest tædʒrobiɑte molævi væ ruhiːjɑte qæbl æz u rɑ beɡiræd væ æz ɑːddi budæn beɡozæræd. u bɑ in dʒærijɑn æz eʔtijɑd, ʃeʔr ɡoftæn bærɑje ɑme, lus budæn væ nonor budæn væ hæmtʃenin hokumæti budæn ræst. æmmɑ æz mædʒmuʔee ævvæl, dovvomæʃ be bæʔd, teʔdɑdi æz xɑnænædeɡɑnæʃ rɑ æz dæst dɑd. væli æz dæhee hæftɑd bɑ eqbɑli dobɑre movɑdʒeh ʃod væ besjɑri be ʃive u ʃeʔr ɡoftænd ke inɑn qorbɑniɑne rojɑi budænd. tʃon ɑnhɑ nemidɑnestænd rojɑi bærɑje residæn be ɑne noʔe ʃeʔre tʃe kuʃeʃi kærde bud. ʃɑjæd dær zɑhere in ʃeʔre sɑde bɑʃæd, æmmɑ tænhɑ jek ostɑd æz pæse ɑn beræmjeɑjæd væ rojɑi be xubi tævɑneste æz pæse in ʃeʔr bærɑjæd væ bɑ jek zendeɡi pɑrsɑjɑne piʃ ræfte væ jek dʒɑe motevæqqef næmɑnde æst. u sepæs ezhɑr kærd kærd : kɑʃ rojɑi dær irɑn væ bejne mɑ bud væ mɑ forsæt dɑʃtim æz tʃænd dæhe kɑre u estefɑde konim. in neɡunbæxti særzæmine mɑst ke besjɑri æz færzændɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. dær edɑme modʒɑbi ʃeʔri æz rojɑi xɑnd væ be tæhlile ɑn pærdɑxt. pæjɑme rojɑi sepæs mohæmmædhosejne model ke be næmɑjændeɡi æz rojɑi dær in neʃæste hɑzer ʃode bud, pæjɑme in ʃɑʔere hæʃtɑdodo sɑle sɑkene færɑnse rɑ xɑnd ke be in ʃærh bud : « ɑqɑje ælirezɑ bæhrɑmi æziz, dustɑne xæbærneɡɑr ɑntʃe ʃomɑ rɑ be mæn miresɑnd, ɑntʃe mɑ rɑ indʒɑ be hæm miresɑnd, e hæmɑn tʃizist ke dær tærbijæte mɑ vædʒh moʃtæræke mɑst væ ɑn hozure zæbɑn æst dær mɑ væ dær tærbijæte mɑ. mɑ ʃɑʔerɑn be vɑʒehɑ zendeɡi midæhim, væ ʃomɑ bɑ zendeɡi vɑʒehɑ zendeɡi mikonid væ dær in zendeɡi sæhme ʃomɑ æz zæbɑn, sæhme zæbɑn æz ʃomɑst : kɑr bɑ kælæme. kɑre ʃomɑ ræftɑr ʃomɑst, væ dær in ræftɑr, rɑze ædʒibist væ xoʃhɑlæm ke dær in rɑz bɑ ʃomɑ mimɑnæm. qæbne mæn tænhɑ in æst ke dær mjɑne ʃomɑ nistæm. » sepæs lohe tæqdir væ tændise dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn tævæssote modʒɑbi be model dɑde ʃod tɑ be rojɑi beresæd. doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi dær edɑme, ælirezɑ bæhrɑmi, dæbire dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi ɡoft : dær mjɑne dʒæmʔi ke dær xedmætʃɑn hæstim, æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒævɑjeze ædæbi hæm hozur dɑrænd væ hærfe mæn bærɑjeʃɑn qɑbele fæhm æst ke bærɡozɑri dʒɑjeze ædæbi mostæqel sæxt æst ɑnqædr ke ɡɑhi mixɑhi berævi xodæt rɑ be kælɑntæri mæhæl moʔærrefi koni. æmmɑ mesle zæxmi ke bɑ feʃɑr dɑdæne ɑn noʔi ehsɑse lezzæte ædʒib dær vodʒudæt holul mikonæd, bɑz mi xɑhi bɑ in zæxm vær berævi. mɑ hærbɑr bɑ næzdik ʃodæn be zæmɑne bærɡozɑri mærɑseme pɑjɑni tæsmim miɡirim ke sɑle bæʔd dʒɑjeze rɑ bærɡozɑr nækonim æmmɑ bæʔd æz mærɑseme pɑjɑni æz ʃerkætkonændeɡɑn væ ettefɑqhɑje zɑjænde tʃenɑn enerʒi miɡirim, ke belɑfɑsele fekr mikonim færɑxɑne dure bæʔdi in dʒɑjezee mostæqel rɑ kej montæʃer konim. væqti miɡujæm mostæqel, mænzuræme tænhɑ xosusi budæn nist, bælke qejremæhfeli budæn rɑ hæm tæʔkid dɑræm. u tæʔkid kærd : in eftexɑre mɑst ke tævɑneste im dær dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn æz jek omr fæʔɑlijæte ʃɑʔeri tʃon jædollɑh rojɑi væ piʃ æz u æz tʃehrehɑi tʃon simine behbæhɑni, mohæmmædæli sæpɑnlu væ diɡærɑn tæqdir konim. in eftexɑre mɑst ke ʃɑʔerɑni ke hænuz ketɑbe montæʃer nækærdeænd, æz ʃæhrhɑje moxtælefi tʃon buʃehr, mæʃhæd, ærdebil væ tehrɑn dær in dʒɑjeze ʃerkæt mikonænd væ tæqdir miʃævænd. in eftexɑre mɑst ke hær bɑr ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne sɑkene æfqɑnestɑn rɑ dær dʒɑjezemɑne hɑzer dɑrim væ be mæqɑmhɑi hæm dæste pejdɑ mi konænd. ʔomidvɑrim æz doree bæʔdi in ɡostære rɑ tɑ tɑdʒikestɑn hæm toseʔe dæhim. bæhrɑmi dær edɑme æz mohæmmædhosejne model tæʃækkor kærd væ ɡoft : ɑqɑje modele diʃæb sɑʔæte hæʃt motevædʒdʒe ʃod ke ɑqɑje rojɑi in mæsʔulijæt rɑ be u vɑɡozɑr kærde væ mæn xoʃhɑlæm ke u æz xɑredʒ æz keʃvære emruz xodæʃ rɑ be indʒɑ resɑnd tɑ dær mjɑne mɑ bɑʃæd. inhɑ ræftɑrhɑist ke be mɑ enerʒi midæhæd tɑ pæs æz hæʃt sɑle hæmtʃenɑn rɑhemɑn rɑ edɑme dæhim. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : fekr mikonæm hitʃ dʒɑjezei nist ke besuræte motlæqe ɑdelɑne bærɡozɑr ʃævæd, mɑ fæqæt tælɑʃmɑn rɑ mikonim ke be hæqiqæt dæst jɑbim væ dær in mæsir æz seʔe sædr hæme ɑnhɑi ke dær kæʃfe hæqiqæt bɑ mɑ hæmrɑhænd, sepɑsɡozɑrim. bæhrɑmi sepæs æz tʃehrehɑje piʃkesvæte ædæbijɑt væ ʃɑʔerɑn, æhɑli ræsɑne væ nɑʃærɑni ke tɑkonun bɑ dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne hæmrɑh budeænd, væ niz hæsɑte moʔæsses væ hejʔæte dɑværɑne dorehɑje moxtælefe in dʒɑjeze tæʃækkor kærd væ dær edɑme, ær tʃɑhɑr mædʒmuʔe ɑsɑre bærɡozideɡɑne tʃɑhɑr dore ɡozæʃte in dʒɑjeze ke bɑ hemɑjæte næʃre ɑrɑdemɑne montæʃer ʃode æst, runæmɑi kærd. ʃeʔrxɑni nɑmzædhɑ dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ edʒrɑje sɑre dæstɑrɑne hæmrɑh bud, nɑmzædhɑje dʒɑjeze ke dær sɑlon hozur dɑʃtænd ʃeʔr xɑndænd hɑmæde ebrɑhimpur, mæhdi æʃræfi, mortezɑ nedʒɑti væ nɑmzædhɑje bæxʃe viʒe, viʒe ʃɑʔerɑn bedune ketɑb mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ væ dʒævɑde færɑhɑni. kætɑjune rizxærɑti, diɡær nɑmzæd bæxʃe ketɑb, be dælile dærɡozæʃte xɑhære dʒævɑnæʃ tinɑ rizxærɑti dær mærɑsem hozur nædɑʃt, ke dorɑdur be u tæslijæt ɡofte ʃod væ bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze bɑ u ebrɑze hæmdærdi kærdænd. hæmtʃenin æz dʒɑnebe lejlɑ noruzi, nɑmzæd bæxʃe viʒe æz ærdebil, eʔlɑm ʃod be dælile ifɑje næqʃ dær jek filme kutɑh nætævɑneste dær mærɑsem ʃerkæt konæd væ æz hɑzerɑn ozrxɑhi kærde æst. moʔærrefi bærɡozideɡɑn dær pɑjɑne mærɑseme bærɡozideɡɑne do bæxʃe dʒɑjeze moʔærrefi ʃodænd. dær bæxʃe viʒe bɑ dɑværi ælirezɑ bæhrɑmi, sɑre dæstɑrɑn væ mohæmmædhosejne model, æz mjɑne ɑsɑre reside æz ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne irɑn væ æfqɑnestɑn, mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod. in ʃɑʔer æhle hæmedɑn dʒɑjeze xod rɑ æz dæste mohæmmædhosejne model be næmɑjændeɡi æz dɑværɑne in bæxʃ dærjɑft kærd. hæmtʃenin dær bæxʃe ketɑbe sɑl bɑ dɑværi æsædollɑh omærɑi, ælirezɑ bæhrɑmi, mæhmude moʔtæqedi, jɑsin næmæktʃijɑn væ mohæmmæde vælizɑde ke ketɑbhɑje ʃeʔre montæʃerʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ dɑværi kærdænde budænd, zemne tæqdir æz mæhdi æʃræfi bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « otɑqe porov » væ hɑmæde ebrɑhimpur bɑ mædʒmuʔe ʃeʔr « næɡozɑr næqʃehɑ vætænæm rɑ ævæz konænd », færiɑde ʃiri bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « væ tæn foruʃi nist » beonvɑn bærɡozide moʔærrefi ʃod. ʃiri pæs æz dærjɑfte dʒɑjezeæʃ æz hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze, bɑ tæʃækkor æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn onvɑn kærd : mæn dær ævvælin dore dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn dʒozvje kɑndidɑhɑje næhɑi budæm æmmɑ qolɑmrezɑ bærvæsɑne bærɡozide ʃod, ke mæn be u tæbrik ɡoftæm væ u æz tæbrike mæn tæʔædʒdʒob kærd. ʃiri æfzud : vɑqeʔijæt in æst ke hæmɑntor ke æqɑje bæhrɑmi ɡoft, hitʃ dʒɑjezei ɑdelɑne nist væ bɑ tæqire dɑværɑne bærɡozide tæqir mikonæd æmmɑ ɡereftæne dʒɑjezei ke besuræte mostæqel bærɡozɑr miʃævæd, bærɑje mæn eftexɑr æst. dær edɑme mohæmmædhosejne model tæʔkid kærd : mæn moʔtæqed nistæm ke dʒɑjezehɑje ædæbi ɑdelɑne nistænd. væqti ʃɑʔeri bɑ entexɑbe dɑværɑni bɑ ɑrɑ væ næzærɑte moxtælef entexɑb miʃævæd, estehqɑqæʃ rɑ dɑʃte æst. dær pɑjɑne bærɡozideɡɑne hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn væ dɑværɑne dʒɑjeze bɑ hæm ækse jɑdɡɑri ɡereftænd. æz hɑzerɑn dær in mærɑseme xosusi ke dær sɑlone xɑqɑni setɑde sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑmeneɡɑrɑni tʃon mohæmmædhɑʃeme ækbærjɑni, ræsule junɑn, rezɑ hejrɑni, sæʔide biɑbɑnæki, pune nedɑi, bæhɑre rezɑi, sɑbere kɑkɑi, dʒævɑde mɑhzɑde, puriɑ ɡolmohæmmædi, mæhdi væzirbɑni, mostæfɑ qæzænfæri, omide færædʒollɑhi, omide bejɡdeli, æmire bæxtjɑri, kæmɑle sɑdeqi, mohæmmæde ɑsiɑbɑni, esmɑʔile bæxtjɑri væ mortezɑ deræxʃɑn mitævɑn eʃɑre kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدر مراسم پایانی جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران که با تجلیل از یدالله رویایی همراه بود درباره عادلانه بودن داوری جایزهها بحث شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مراسم پایانی هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران عصر روز جمعه (ششم تیرماه) در مرکز ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد. \n\n\n\nتقدیر از یدالله رویایی\n\n\n\nدر بخش تقدیر از شاعر پیشکسوت (یک عمر فعالیت شعری) که با تقدیر از یدالله رویایی همراه بود، مجری برنامه به ارایه شناختنامهای از این شاعر پرداخت و جواد مجابی درباره رویایی و شعر حجم سخن گفت.\n\n\n\nاین شاعر و نویسنده اظهار کرد: رویایی را شاعر حجم میشناسند، اما پیش از اینکه او بنیانگذار شعر حجم باشد، شاعر شناختهشدهای بود. او حدود سال 48 شعر حجم را مطرح کرد که ماحصل گفتوگوی هنرمندان همفکری چون شاعران، نقاشان، فیلمسازان و منتقدان بود که تلاش کرده بودند بیانیهای از دید جدیدی از هنر مدرن و شعر ارایه دهند.\n\n\n\n\n\n\nاو در ادامه افزود: شعر حجم فرارفتن از یک فضاست؛ ذهنی که پرش دارد، از واقعیت اکنون به واقعیت غایی میرود و در این پرش از یک فضا عبور میکند و این فضا، فضایی است که دیگران در آن میمانند. رویایی پیشنهاد میکند که از این فضا عبور کنیم و شعر را به عنوان یک خلق تازه که پیش از این نبوده و به وسیله شاعر بهوجود آمده است، نگاه کنیم.\n\n\n\nمجابی همچنین گفت: شعر حجم بیش از آنکه نجاتدهنده دوستان رویایی باشد، به نفع خودش بود؛ چون او شاعر بود و دیگران متشاعر، که سعی میکردند شعر بگویند. اما شعر به صورت طبیعی در رویایی بود و او تجربه کافی داشت، به اندازه کافی کتاب خوانده بود، تجربه سیاسی و آشنایی کافی با وزن داشت.\n\n\n\nاین منتقد پیشکسوت در ادامه شعر رویایی را با نقاشی مدرن مقایسه کرد و گفت: شعر رویایی را با نقاشی مدرن میتوان مقایسه کرد. خود او هم به این موضوع اشارههایی دارد. کوبیسم و فوتوریسم در دهه 50 در ایران مطرح شده بودند. در کوبیسم ماجرای زاویه دید مطرح بود، اینکه به شیء از زوایای مختلف نگاه کرد. این ایده، رویایی را به این فکر انداخت که به جای دنبال کردن ایده سوررئالیستها که از واقعیت به غیرواقعیت میروند، از واقعیت به واقعیت غایی برود.\n\n\n\nمجابی همچنین گفت: رویایی میخواست به نهانترین حرکت کلمات برسد، کلمه برایش تنانگی و جسمیت داشت و از ترکیب کلمات به شیوه کلاژ، مونتاژ و تکهچسبانی استفاده میکرد و با مهارت دقیق و حسابشده سعی میکرد بتواند به یک نوع موسیقی زبانی برسد که در عین حال حاوی مطلبی هم هست. \n\n\n\n\n\nاو افزود: چیزی که به رویایی کمک کرد به این ایده برسد، متون عرفانی بود. او با خواندن متون عرفانی توانست تجربیات مولوی و روحیات قبل از او را بگیرد و از عادی بودن بگذرد. او با این جریان از اعتیاد، شعر گفتن برای عامه، لوس بودن و ننر بودن و همچنین حکومتی بودن رَست. اما از مجموعه اول، دومش به بعد، تعدادی از خوانندگانش را از دست داد. ولی از دهه 70 با اقبالی دوباره مواجه شد و بسیاری به شیوه او شعر گفتند که اینان قربانیان رویایی بودند. چون آنها نمیدانستند رویایی برای رسیدن به آن نوع شعر چه کوششی کرده بود. شاید در ظاهر این شعر ساده باشد، اما تنها یک استاد از پس آن برمیآید و رویایی به خوبی توانسته از پس این شعر برآید و با یک زندگی پارسایانه پیش رفته و یک جا متوقف نمانده است.\n\n\n\n\n\n\nاو سپس اظهار کرد کرد: کاش رویایی در ایران و بین ما بود و ما فرصت داشتیم از چند دهه کار او استفاده کنیم. این نگونبختی سرزمین ماست که بسیاری از فرزندان خود را از دست داده است.\n\n\n\nدر ادامه مجابی شعری از رویایی خواند و به تحلیل آن پرداخت.\n\n\n\n\n\nپیام رویایی\n\nسپس محمدحسین مدل که به نمایندگی از رویایی در این نشست حاضر شده بود، پیام این شاعر 82ساله ساکن فرانسه را خواند که به این شرح بود:\n\n\n\n\n\n«آقای علیرضا بهرامی عزیز، دوستان خبرنگار\n\n\n\nآنچه شما را به من میرساند، آنچه ما را اینجا به هم میرساند، همان چیزی است که در تربیت ما وجه مشترک ماست و آن حضور زبان است در ما و در تربیت ما. ما شاعران به واژهها زندگی میدهیم، و شما با زندگی واژهها زندگی میکنید و در این زندگی سهم شما از زبان، سهم زبان از شماست: کار با کلمه. \n\n\n\nکار شما رفتار شماست، و در این رفتار، راز عجیبی است و خوشحالم که در این راز با شما میمانم. غبن من تنها این است که در میان شما نیستم.»\n\n\n\nسپس لوح تقدیر و تندیس جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران توسط مجابی به مدل داده شد تا به رویایی برسد.\n\n\n\nدشواریهای برگزاری جایزه ادبی\n\n\n\nدر ادامه، علیرضا بهرامی، دبیر جایزه شعر خبرنگاران، با اشاره به دشواریهای برگزاری جایزه ادبی گفت: در میان جمعی که در خدمتشان هستیم، از برگزارکنندگان جوایز ادبی هم حضور دارند و حرف من برایشان قابل فهم است که برگزاری جایزه ادبی مستقل سخت است؛ آنقدر که گاهی میخواهی بروی خودت را به کلانتری محل معرفی کنی. اما مثل زخمی که با فشار دادن آن نوعی احساس لذت عجیب در وجودت حلول میکند، باز می خواهی با این زخم ور بروی. ما هربار با نزدیک شدن به زمان برگزاری مراسم پایانی تصمیم میگیریم که سال بعد جایزه را برگزار نکنیم اما بعد از مراسم پایانی از شرکتکنندگان و اتفاقهای زاینده چنان انرژی میگیریم، که بلافاصله فکر میکنیم فراخوان دور بعدی این جایزه مستقل را کی منتشر کنیم. وقتی میگویم مستقل، منظورم تنها خصوصی بودن نیست، بلکه غیرمحفلی بودن را هم تأکید دارم.\n\n\n\n\n\n\nاو تأکید کرد: این افتخار ماست که توانستهایم در جایزه شعر خبرنگاران از یک عمر فعالیت شاعری چون یدالله رویایی و پیش از او از چهرههایی چون سیمین بهبهانی، محمدعلی سپانلو و دیگران تقدیر کنیم. این افتخار ماست که شاعرانی که هنوز کتاب منتشر نکردهاند، از شهرهای مختلفی چون بوشهر، مشهد، اردبیل و تهران در این جایزه شرکت میکنند و تقدیر میشوند. این افتخار ماست که هر بار شاعران فارسیزبان ساکن افغانستان را در جایزهمان حاضر داریم و به مقامهایی هم دست پیدا می کنند. امیدواریم از دوره بعدی این گستره را تا تاجیکستان هم توسعه دهیم.\n\n\n\nبهرامی در ادامه از محمدحسین مدل تشکر کرد و گفت: آقای مدل دیشب ساعت 8 متوجه شد که آقای رویایی این مسئولیت را به او واگذار کرده و من خوشحالم که او از خارج از کشور امروز خودش را به اینجا رساند تا در میان ما باشد. اینها رفتارهایی است که به ما انرژی میدهد تا پس از هشت سال همچنان راهمان را ادامه دهیم.\n\n\n\nاو همچنین اظهار کرد: فکر میکنم هیچ جایزهای نیست که بهصورت مطلق عادلانه برگزار شود، ما فقط تلاشمان را میکنیم که به حقیقت دست یابیم و در این مسیر از سعه صدر همه آنهایی که در کشف حقیقت با ما همراهند، سپاسگزاریم.\n\n\n\nبهرامی سپس از چهرههای پیشکسوت ادبیات و شاعران، اهالی رسانه و ناشرانی که تاکنون با جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران همراه بودهاند، و نیز هسات مؤسس و هیات داوران دورههای مختلف این جایزه تشکر کرد و در ادامه، ار چهار مجموعه آثار برگزیدگان چهار دوره گذشته این جایزه که با حمایت نشر آرادمان منتشر شده است، رونمایی کرد. \n\n\n\nشعرخوانی نامزدها\n\nدر مراسم پایانی جایزه شعر خبرنگاران که با اجرای ساره دستاران همراه بود، نامزدهای جایزه که در سالن حضور داشتند شعر خواندند؛ حامد ابراهیمپور، مهدی اشرفی، مرتضی نجاتی و نامزدهای بخش ویژه، ویژه شاعران بدون کتاب؛ محمد شهبازی پویا و جواد فراهانی.\n\n\n\n\n\n\n\n\nکتایون ریزخراتی، دیگر نامزد بخش کتاب، به دلیل درگذشت خواهر جوانش تینا ریزخراتی در مراسم حضور نداشت، که دورادور به او تسلیت گفته شد و برگزارکنندگان جایزه با او ابراز همدردی کردند.\n\n\n\nهمچنین از جانب لیلا نوروزی، نامزد بخش ویژه از اردبیل، اعلام شد به دلیل ایفای نقش در یک فیلم کوتاه نتوانسته در مراسم شرکت کند و از حاضران عذرخواهی کرده است.\n\n\n\n\n\nمعرفی برگزیدگان\n\nدر پایان مراسم برگزیدگان دو بخش جایزه معرفی شدند.\n\n\n\nدر بخش ویژه با داوری علیرضا بهرامی، ساره دستاران و محمدحسین مدل، از میان آثار رسیده از شاعران فارسیزبان ایران و افغانستان، محمد شهبازی پویا به عنوان برگزیده معرفی شد. این شاعر اهل همدان جایزه خود را از دست محمدحسین مدل به نمایندگی از داوران این بخش دریافت کرد.\n\n\n\nهمچنین در بخش کتاب سال با داوری اسدالله امرایی، علیرضا بهرامی، محمود معتقدی، یاسین نمکچیان و محمد ولیزاده که کتابهای شعر منتشرشده در سال 1391 را داوری کردنده بودند، ضمن تقدیر از مهدی اشرفی با مجموعه شعر «اتاق پرو» و حامد ابراهیمپور با مجموعه شعر «نگذار نقشهها وطنم را عوض کنند»، فریاد شیری با مجموعه شعر «و تن فروشی نیست» بهعنوان برگزیده معرفی شد.\n\n\n\nشیری پس از دریافت جایزهاش از هیات داوران جایزه، با تشکر از برگزارکنندگان جایزه شعر خبرنگاران عنوان کرد: من در اولین دوره جایزه شعر خبرنگاران جزو کاندیداهای نهایی بودم اما غلامرضا بروسان برگزیده شد، که من به او تبریک گفتم و او از تبریک من تعجب کرد. \n\n\n\nشیری افزود: واقعیت این است که همانطور که اقای بهرامی گفت، هیچ جایزهای عادلانه نیست و با تغییر داوران برگزیده تغییر میکند اما گرفتن جایزهای که بهصورت مستقل برگزار میشود، برای من افتخار است.\n\n\n\n\n\n\n\nدر ادامه محمدحسین مدل تأکید کرد: من معتقد نیستم که جایزههای ادبی عادلانه نیستند. وقتی شاعری با انتخاب داورانی با آرا و نظرات مختلف انتخاب میشود، استحقاقش را داشته است. \n\n\n\nدر پایان برگزیدگان هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران و داوران جایزه با هم عکس یادگاری گرفتند.\n\n\n\nاز حاضران در این مراسم خصوصی که در سالن خاقانی ستاد ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد، به شاعران، نویسندگان و روزنامهنگارانی چون محمدهاشم اکبریانی، رسول یونان، رضا حیرانی، سعید بیابانکی، پونه ندائی، بهاره رضایی، صابر کاکایی، جواد ماهزاده، پوریا گلمحمدی، مهدی وزیربانی، مصطفی غضنفری، امید فرجاللهی، امید بیگدلی، امیر بختیاری، کمال صادقی، محمد آسیابانی، اسماعیل بختیاری و مرتضی درخشان میتوان اشاره کرد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ tædʒlil æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud dærbɑre ɑdelɑne budæne dɑværi dʒɑjezehɑ bæhs ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme pɑjɑni hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne æsre ruze dʒomʔe ʃeʃome tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæqdir æz jædollɑh rojɑi dær bæxʃe tæqdir æz ʃɑʔere piʃkesvæt jek omr fæʔɑlijæte ʃeʔri pærɑntezbæste ke bɑ tæqdir æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud, modʒri bærnɑme be ʔerɑʔe ʃenɑxtnɑmei æz in ʃɑʔer pærdɑxt væ dʒævɑde modʒɑbi dærbɑre rojɑi væ ʃeʔre hædʒme soxæn ɡoft. in ʃɑʔer væ nevisænde ezhɑr kærd : rojɑi rɑ ʃɑʔere hædʒm miʃenɑsænd, æmmɑ piʃ æz inke u bonjɑnɡozɑre ʃeʔre hædʒm bɑʃæd, ʃɑʔere ʃenɑxteʃodei bud. u hodud sɑle tʃehelohæʃt ʃeʔre hædʒm rɑ mætræh kærd ke mɑhæsæle ɡoftvæɡuje honærmændɑne hæmfekri tʃon ʃɑʔerɑn, næqqɑʃɑn, filmsɑzɑn væ montæqedɑn bud ke tælɑʃ kærde budænd bæjɑnijei æz dide dʒædidi æz honære modern væ ʃeʔr ʔerɑʔe dæhænd. u dær edɑme æfzud : ʃeʔre hædʒme færɑræftæn æz jek fæzɑst zehni ke pæreʃ dɑræd, æz vɑqeʔijæte æknun be vɑqeʔijæte qɑi mirævæd væ dær in pæreʃ æz jek fæzɑ obur mikonæd væ in fæzɑ, fæzɑist ke diɡærɑn dær ɑn mimɑnænde. rojɑi piʃnæhɑd mikonæd ke æz in fæzɑ obur konim væ ʃeʔr rɑ be onvɑne jek xælqe tɑze ke piʃ æz in næbude væ be væsile ʃɑʔere bevodʒud ɑmæde æst, neɡɑh konim. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : ʃeʔre hædʒme biʃ æz ɑnke nedʒɑt dæhænde dustɑne rojɑi bɑʃæd, be næfʔe xodæʃ bud tʃon u ʃɑʔer bud væ diɡærɑn moteʃɑʔer, ke sæʔj mikærdænd ʃeʔr beɡujænd. æmmɑ ʃeʔr be suræte tæbiʔi dær rojɑi bud væ u tædʒrobee kɑfi dɑʃt, be ændɑzee kɑfi ketɑb xɑnde bud, tædʒrobee sjɑsiː væ ɑʃnɑi kɑfi bɑ væzn dɑʃt. in montæqed piʃkesvæt dær edɑme ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern moqɑjese kærd væ ɡoft : ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern mitævɑn moqɑjese kærd. xod u hæm be in mozu eʃɑrehɑi dɑræd. kubisæm væ futurisæm dær dæhee pændʒɑh dær irɑne mætræh ʃode budænd. dær kubisæm mɑdʒærɑje zɑvje dide mætræh bud, inke be ʃejʔ æz zævɑjɑje moxtælef neɡɑh kærd. in ide, rojɑi rɑ be in fekr ændɑxt ke be dʒɑj donbɑl kærdæne ide suræræʔɑlisthɑ ke æz vɑqeʔijæt be qejrevɑqeʔijæt mirævænd, æz vɑqeʔijæt be vɑqeʔijæte qɑi berævæd. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : rojɑi mixɑst be næhɑntærin hærekæte kælæmɑt beresæd, kælæme bærɑjæʃ tænɑneɡi væ dʒesmijæt dɑʃt væ æz tærkibe kælæmɑt be ʃive kælɑʒ, montɑʒ væ teʔke tʃæsbɑni estefɑde mikærd væ bɑ mæhɑræte dæqiq væ hesɑbʃode sæʔj mikærd betævɑnæd be jek noʔe musiqi zæbɑni beresæd ke dær ejn hɑl hɑvi mætlæbi hæm hæst. u æfzud : tʃizi ke be rojɑi komæk kærd be in ide beresæd, motune erfɑni bud. u bɑ xɑndæne motune erfɑni tævɑnest tædʒrobiɑte molævi væ ruhiːjɑte qæbl æz u rɑ beɡiræd væ æz ɑːddi budæn beɡozæræd. u bɑ in dʒærijɑn æz eʔtijɑd, ʃeʔr ɡoftæn bærɑje ɑme, lus budæn væ nonor budæn væ hæmtʃenin hokumæti budæn ræst. æmmɑ æz mædʒmuʔee ævvæl, dovvomæʃ be bæʔd, teʔdɑdi æz xɑnænædeɡɑnæʃ rɑ æz dæst dɑd. væli æz dæhee hæftɑd bɑ eqbɑli dobɑre movɑdʒeh ʃod væ besjɑri be ʃive u ʃeʔr ɡoftænd ke inɑn qorbɑniɑne rojɑi budænd. tʃon ɑnhɑ nemidɑnestænd rojɑi bærɑje residæn be ɑne noʔe ʃeʔre tʃe kuʃeʃi kærde bud. ʃɑjæd dær zɑhere in ʃeʔre sɑde bɑʃæd, æmmɑ tænhɑ jek ostɑd æz pæse ɑn beræmjeɑjæd væ rojɑi be xubi tævɑneste æz pæse in ʃeʔr bærɑjæd væ bɑ jek zendeɡi pɑrsɑjɑne piʃ ræfte væ jek dʒɑe motevæqqef næmɑnde æst. u sepæs ezhɑr kærd kærd : kɑʃ rojɑi dær irɑn væ bejne mɑ bud væ mɑ forsæt dɑʃtim æz tʃænd dæhe kɑre u estefɑde konim. in neɡunbæxti særzæmine mɑst ke besjɑri æz færzændɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. dær edɑme modʒɑbi ʃeʔri æz rojɑi xɑnd væ be tæhlile ɑn pærdɑxt. pæjɑme rojɑi sepæs mohæmmædhosejne model ke be næmɑjændeɡi æz rojɑi dær in neʃæste hɑzer ʃode bud, pæjɑme in ʃɑʔere hæʃtɑdodo sɑle sɑkene færɑnse rɑ xɑnd ke be in ʃærh bud : « ɑqɑje ælirezɑ bæhrɑmi æziz, dustɑne xæbærneɡɑr ɑntʃe ʃomɑ rɑ be mæn miresɑnd, ɑntʃe mɑ rɑ indʒɑ be hæm miresɑnd, e hæmɑn tʃizist ke dær tærbijæte mɑ vædʒh moʃtæræke mɑst væ ɑn hozure zæbɑn æst dær mɑ væ dær tærbijæte mɑ. mɑ ʃɑʔerɑn be vɑʒehɑ zendeɡi midæhim, væ ʃomɑ bɑ zendeɡi vɑʒehɑ zendeɡi mikonid væ dær in zendeɡi sæhme ʃomɑ æz zæbɑn, sæhme zæbɑn æz ʃomɑst : kɑr bɑ kælæme. kɑre ʃomɑ ræftɑr ʃomɑst, væ dær in ræftɑr, rɑze ædʒibist væ xoʃhɑlæm ke dær in rɑz bɑ ʃomɑ mimɑnæm. qæbne mæn tænhɑ in æst ke dær mjɑne ʃomɑ nistæm. » sepæs lohe tæqdir væ tændise dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn tævæssote modʒɑbi be model dɑde ʃod tɑ be rojɑi beresæd. doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi dær edɑme, ælirezɑ bæhrɑmi, dæbire dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi ɡoft : dær mjɑne dʒæmʔi ke dær xedmætʃɑn hæstim, æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒævɑjeze ædæbi hæm hozur dɑrænd væ hærfe mæn bærɑjeʃɑn qɑbele fæhm æst ke bærɡozɑri dʒɑjeze ædæbi mostæqel sæxt æst ɑnqædr ke ɡɑhi mixɑhi berævi xodæt rɑ be kælɑntæri mæhæl moʔærrefi koni. æmmɑ mesle zæxmi ke bɑ feʃɑr dɑdæne ɑn noʔi ehsɑse lezzæte ædʒib dær vodʒudæt holul mikonæd, bɑz mi xɑhi bɑ in zæxm vær berævi. mɑ hærbɑr bɑ næzdik ʃodæn be zæmɑne bærɡozɑri mærɑseme pɑjɑni tæsmim miɡirim ke sɑle bæʔd dʒɑjeze rɑ bærɡozɑr nækonim æmmɑ bæʔd æz mærɑseme pɑjɑni æz ʃerkætkonændeɡɑn væ ettefɑqhɑje zɑjænde tʃenɑn enerʒi miɡirim, ke belɑfɑsele fekr mikonim færɑxɑne dure bæʔdi in dʒɑjezee mostæqel rɑ kej montæʃer konim. væqti miɡujæm mostæqel, mænzuræme tænhɑ xosusi budæn nist, bælke qejremæhfeli budæn rɑ hæm tæʔkid dɑræm. u tæʔkid kærd : in eftexɑre mɑst ke tævɑneste im dær dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn æz jek omr fæʔɑlijæte ʃɑʔeri tʃon jædollɑh rojɑi væ piʃ æz u æz tʃehrehɑi tʃon simine behbæhɑni, mohæmmædæli sæpɑnlu væ diɡærɑn tæqdir konim. in eftexɑre mɑst ke ʃɑʔerɑni ke hænuz ketɑbe montæʃer nækærdeænd, æz ʃæhrhɑje moxtælefi tʃon buʃehr, mæʃhæd, ærdebil væ tehrɑn dær in dʒɑjeze ʃerkæt mikonænd væ tæqdir miʃævænd. in eftexɑre mɑst ke hær bɑr ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne sɑkene æfqɑnestɑn rɑ dær dʒɑjezemɑne hɑzer dɑrim væ be mæqɑmhɑi hæm dæste pejdɑ mi konænd. ʔomidvɑrim æz doree bæʔdi in ɡostære rɑ tɑ tɑdʒikestɑn hæm toseʔe dæhim. bæhrɑmi dær edɑme æz mohæmmædhosejne model tæʃækkor kærd væ ɡoft : ɑqɑje modele diʃæb sɑʔæte hæʃt motevædʒdʒe ʃod ke ɑqɑje rojɑi in mæsʔulijæt rɑ be u vɑɡozɑr kærde væ mæn xoʃhɑlæm ke u æz xɑredʒ æz keʃvære emruz xodæʃ rɑ be indʒɑ resɑnd tɑ dær mjɑne mɑ bɑʃæd. inhɑ ræftɑrhɑist ke be mɑ enerʒi midæhæd tɑ pæs æz hæʃt sɑle hæmtʃenɑn rɑhemɑn rɑ edɑme dæhim. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : fekr mikonæm hitʃ dʒɑjezei nist ke besuræte motlæqe ɑdelɑne bærɡozɑr ʃævæd, mɑ fæqæt tælɑʃmɑn rɑ mikonim ke be hæqiqæt dæst jɑbim væ dær in mæsir æz seʔe sædr hæme ɑnhɑi ke dær kæʃfe hæqiqæt bɑ mɑ hæmrɑhænd, sepɑsɡozɑrim. bæhrɑmi sepæs æz tʃehrehɑje piʃkesvæte ædæbijɑt væ ʃɑʔerɑn, æhɑli ræsɑne væ nɑʃærɑni ke tɑkonun bɑ dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne hæmrɑh budeænd, væ niz hæsɑte moʔæsses væ hejʔæte dɑværɑne dorehɑje moxtælefe in dʒɑjeze tæʃækkor kærd væ dær edɑme, ær tʃɑhɑr mædʒmuʔe ɑsɑre bærɡozideɡɑne tʃɑhɑr dore ɡozæʃte in dʒɑjeze ke bɑ hemɑjæte næʃre ɑrɑdemɑne montæʃer ʃode æst, runæmɑi kærd. ʃeʔrxɑni nɑmzædhɑ dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ edʒrɑje sɑre dæstɑrɑne hæmrɑh bud, nɑmzædhɑje dʒɑjeze ke dær sɑlon hozur dɑʃtænd ʃeʔr xɑndænd hɑmæde ebrɑhimpur, mæhdi æʃræfi, mortezɑ nedʒɑti væ nɑmzædhɑje bæxʃe viʒe, viʒe ʃɑʔerɑn bedune ketɑb mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ væ dʒævɑde færɑhɑni. kætɑjune rizxærɑti, diɡær nɑmzæd bæxʃe ketɑb, be dælile dærɡozæʃte xɑhære dʒævɑnæʃ tinɑ rizxærɑti dær mærɑsem hozur nædɑʃt, ke dorɑdur be u tæslijæt ɡofte ʃod væ bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze bɑ u ebrɑze hæmdærdi kærdænd. hæmtʃenin æz dʒɑnebe lejlɑ noruzi, nɑmzæd bæxʃe viʒe æz ærdebil, eʔlɑm ʃod be dælile ifɑje næqʃ dær jek filme kutɑh nætævɑneste dær mærɑsem ʃerkæt konæd væ æz hɑzerɑn ozrxɑhi kærde æst. moʔærrefi bærɡozideɡɑn dær pɑjɑne mærɑseme bærɡozideɡɑne do bæxʃe dʒɑjeze moʔærrefi ʃodænd. dær bæxʃe viʒe bɑ dɑværi ælirezɑ bæhrɑmi, sɑre dæstɑrɑn væ mohæmmædhosejne model, æz mjɑne ɑsɑre reside æz ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne irɑn væ æfqɑnestɑn, mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod. in ʃɑʔer æhle hæmedɑn dʒɑjeze xod rɑ æz dæste mohæmmædhosejne model be næmɑjændeɡi æz dɑværɑne in bæxʃ dærjɑft kærd. hæmtʃenin dær bæxʃe ketɑbe sɑl bɑ dɑværi æsædollɑh omærɑi, ælirezɑ bæhrɑmi, mæhmude moʔtæqedi, jɑsin næmæktʃijɑn væ mohæmmæde vælizɑde ke ketɑbhɑje ʃeʔre montæʃerʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ dɑværi kærdænde budænd, zemne tæqdir æz mæhdi æʃræfi bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « otɑqe porov » væ hɑmæde ebrɑhimpur bɑ mædʒmuʔe ʃeʔr « næɡozɑr næqʃehɑ vætænæm rɑ ævæz konænd », færiɑde ʃiri bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « væ tæn foruʃi nist » beonvɑn bærɡozide moʔærrefi ʃod. ʃiri pæs æz dærjɑfte dʒɑjezeæʃ æz hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze, bɑ tæʃækkor æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn onvɑn kærd : mæn dær ævvælin dore dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn dʒozvje kɑndidɑhɑje næhɑi budæm æmmɑ qolɑmrezɑ bærvæsɑne bærɡozide ʃod, ke mæn be u tæbrik ɡoftæm væ u æz tæbrike mæn tæʔædʒdʒob kærd. ʃiri æfzud : vɑqeʔijæt in æst ke hæmɑntor ke æqɑje bæhrɑmi ɡoft, hitʃ dʒɑjezei ɑdelɑne nist væ bɑ tæqire dɑværɑne bærɡozide tæqir mikonæd æmmɑ ɡereftæne dʒɑjezei ke besuræte mostæqel bærɡozɑr miʃævæd, bærɑje mæn eftexɑr æst. dær edɑme mohæmmædhosejne model tæʔkid kærd : mæn moʔtæqed nistæm ke dʒɑjezehɑje ædæbi ɑdelɑne nistænd. væqti ʃɑʔeri bɑ entexɑbe dɑværɑni bɑ ɑrɑ væ næzærɑte moxtælef entexɑb miʃævæd, estehqɑqæʃ rɑ dɑʃte æst. dær pɑjɑne bærɡozideɡɑne hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn væ dɑværɑne dʒɑjeze bɑ hæm ækse jɑdɡɑri ɡereftænd. æz hɑzerɑn dær in mærɑseme xosusi ke dær sɑlone xɑqɑni setɑde sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑmeneɡɑrɑni tʃon mohæmmædhɑʃeme ækbærjɑni, ræsule junɑn, rezɑ hejrɑni, sæʔide biɑbɑnæki, pune nedɑi, bæhɑre rezɑi, sɑbere kɑkɑi, dʒævɑde mɑhzɑde, puriɑ ɡolmohæmmædi, mæhdi væzirbɑni, mostæfɑ qæzænfæri, omide færædʒollɑhi, omide bejɡdeli, æmire bæxtjɑri, kæmɑle sɑdeqi, mohæmmæde ɑsiɑbɑni, esmɑʔile bæxtjɑri væ mortezɑ deræxʃɑn mitævɑn eʃɑre kærd. entehɑje pæjɑm |
در مراسم پایانی جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران که با تجلیل از یدالله رویایی همراه بود درباره عادلانه بودن داوری جایزهها بحث شد.
به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مراسم پایانی هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران عصر روز جمعه (ششم تیرماه) در مرکز ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد.
تقدیر از یدالله رویایی
در بخش تقدیر از شاعر پیشکسوت (یک عمر فعالیت شعری) که با تقدیر از یدالله رویایی همراه بود، مجری برنامه به ارایه شناختنامهای از این شاعر پرداخت و جواد مجابی درباره رویایی و شعر حجم سخن گفت.
این شاعر و نویسنده اظهار کرد: رویایی را شاعر حجم میشناسند، اما پیش از اینکه او بنیانگذار شعر حجم باشد، شاعر شناختهشدهای بود. او حدود سال 48 شعر حجم را مطرح کرد که ماحصل گفتوگوی هنرمندان همفکری چون شاعران، نقاشان، فیلمسازان و منتقدان بود که تلاش کرده بودند بیانیهای از دید جدیدی از هنر مدرن و شعر ارایه دهند.
او در ادامه افزود: شعر حجم فرارفتن از یک فضاست؛ ذهنی که پرش دارد، از واقعیت اکنون به واقعیت غایی میرود و در این پرش از یک فضا عبور میکند و این فضا، فضایی است که دیگران در آن میمانند. رویایی پیشنهاد میکند که از این فضا عبور کنیم و شعر را به عنوان یک خلق تازه که پیش از این نبوده و به وسیله شاعر بهوجود آمده است، نگاه کنیم.
مجابی همچنین گفت: شعر حجم بیش از آنکه نجاتدهنده دوستان رویایی باشد، به نفع خودش بود؛ چون او شاعر بود و دیگران متشاعر، که سعی میکردند شعر بگویند. اما شعر به صورت طبیعی در رویایی بود و او تجربه کافی داشت، به اندازه کافی کتاب خوانده بود، تجربه سیاسی و آشنایی کافی با وزن داشت.
این منتقد پیشکسوت در ادامه شعر رویایی را با نقاشی مدرن مقایسه کرد و گفت: شعر رویایی را با نقاشی مدرن میتوان مقایسه کرد. خود او هم به این موضوع اشارههایی دارد. کوبیسم و فوتوریسم در دهه 50 در ایران مطرح شده بودند. در کوبیسم ماجرای زاویه دید مطرح بود، اینکه به شیء از زوایای مختلف نگاه کرد. این ایده، رویایی را به این فکر انداخت که به جای دنبال کردن ایده سوررئالیستها که از واقعیت به غیرواقعیت میروند، از واقعیت به واقعیت غایی برود.
مجابی همچنین گفت: رویایی میخواست به نهانترین حرکت کلمات برسد، کلمه برایش تنانگی و جسمیت داشت و از ترکیب کلمات به شیوه کلاژ، مونتاژ و تکهچسبانی استفاده میکرد و با مهارت دقیق و حسابشده سعی میکرد بتواند به یک نوع موسیقی زبانی برسد که در عین حال حاوی مطلبی هم هست.
او افزود: چیزی که به رویایی کمک کرد به این ایده برسد، متون عرفانی بود. او با خواندن متون عرفانی توانست تجربیات مولوی و روحیات قبل از او را بگیرد و از عادی بودن بگذرد. او با این جریان از اعتیاد، شعر گفتن برای عامه، لوس بودن و ننر بودن و همچنین حکومتی بودن رَست. اما از مجموعه اول، دومش به بعد، تعدادی از خوانندگانش را از دست داد. ولی از دهه 70 با اقبالی دوباره مواجه شد و بسیاری به شیوه او شعر گفتند که اینان قربانیان رویایی بودند. چون آنها نمیدانستند رویایی برای رسیدن به آن نوع شعر چه کوششی کرده بود. شاید در ظاهر این شعر ساده باشد، اما تنها یک استاد از پس آن برمیآید و رویایی به خوبی توانسته از پس این شعر برآید و با یک زندگی پارسایانه پیش رفته و یک جا متوقف نمانده است.
او سپس اظهار کرد کرد: کاش رویایی در ایران و بین ما بود و ما فرصت داشتیم از چند دهه کار او استفاده کنیم. این نگونبختی سرزمین ماست که بسیاری از فرزندان خود را از دست داده است.
در ادامه مجابی شعری از رویایی خواند و به تحلیل آن پرداخت.
پیام رویایی
سپس محمدحسین مدل که به نمایندگی از رویایی در این نشست حاضر شده بود، پیام این شاعر 82ساله ساکن فرانسه را خواند که به این شرح بود:
«آقای علیرضا بهرامی عزیز، دوستان خبرنگار
آنچه شما را به من میرساند، آنچه ما را اینجا به هم میرساند، همان چیزی است که در تربیت ما وجه مشترک ماست و آن حضور زبان است در ما و در تربیت ما. ما شاعران به واژهها زندگی میدهیم، و شما با زندگی واژهها زندگی میکنید و در این زندگی سهم شما از زبان، سهم زبان از شماست: کار با کلمه.
کار شما رفتار شماست، و در این رفتار، راز عجیبی است و خوشحالم که در این راز با شما میمانم. غبن من تنها این است که در میان شما نیستم.»
سپس لوح تقدیر و تندیس جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران توسط مجابی به مدل داده شد تا به رویایی برسد.
دشواریهای برگزاری جایزه ادبی
در ادامه، علیرضا بهرامی، دبیر جایزه شعر خبرنگاران، با اشاره به دشواریهای برگزاری جایزه ادبی گفت: در میان جمعی که در خدمتشان هستیم، از برگزارکنندگان جوایز ادبی هم حضور دارند و حرف من برایشان قابل فهم است که برگزاری جایزه ادبی مستقل سخت است؛ آنقدر که گاهی میخواهی بروی خودت را به کلانتری محل معرفی کنی. اما مثل زخمی که با فشار دادن آن نوعی احساس لذت عجیب در وجودت حلول میکند، باز می خواهی با این زخم ور بروی. ما هربار با نزدیک شدن به زمان برگزاری مراسم پایانی تصمیم میگیریم که سال بعد جایزه را برگزار نکنیم اما بعد از مراسم پایانی از شرکتکنندگان و اتفاقهای زاینده چنان انرژی میگیریم، که بلافاصله فکر میکنیم فراخوان دور بعدی این جایزه مستقل را کی منتشر کنیم. وقتی میگویم مستقل، منظورم تنها خصوصی بودن نیست، بلکه غیرمحفلی بودن را هم تأکید دارم.
او تأکید کرد: این افتخار ماست که توانستهایم در جایزه شعر خبرنگاران از یک عمر فعالیت شاعری چون یدالله رویایی و پیش از او از چهرههایی چون سیمین بهبهانی، محمدعلی سپانلو و دیگران تقدیر کنیم. این افتخار ماست که شاعرانی که هنوز کتاب منتشر نکردهاند، از شهرهای مختلفی چون بوشهر، مشهد، اردبیل و تهران در این جایزه شرکت میکنند و تقدیر میشوند. این افتخار ماست که هر بار شاعران فارسیزبان ساکن افغانستان را در جایزهمان حاضر داریم و به مقامهایی هم دست پیدا می کنند. امیدواریم از دوره بعدی این گستره را تا تاجیکستان هم توسعه دهیم.
بهرامی در ادامه از محمدحسین مدل تشکر کرد و گفت: آقای مدل دیشب ساعت 8 متوجه شد که آقای رویایی این مسئولیت را به او واگذار کرده و من خوشحالم که او از خارج از کشور امروز خودش را به اینجا رساند تا در میان ما باشد. اینها رفتارهایی است که به ما انرژی میدهد تا پس از هشت سال همچنان راهمان را ادامه دهیم.
او همچنین اظهار کرد: فکر میکنم هیچ جایزهای نیست که بهصورت مطلق عادلانه برگزار شود، ما فقط تلاشمان را میکنیم که به حقیقت دست یابیم و در این مسیر از سعه صدر همه آنهایی که در کشف حقیقت با ما همراهند، سپاسگزاریم.
بهرامی سپس از چهرههای پیشکسوت ادبیات و شاعران، اهالی رسانه و ناشرانی که تاکنون با جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران همراه بودهاند، و نیز هسات مؤسس و هیات داوران دورههای مختلف این جایزه تشکر کرد و در ادامه، ار چهار مجموعه آثار برگزیدگان چهار دوره گذشته این جایزه که با حمایت نشر آرادمان منتشر شده است، رونمایی کرد.
شعرخوانی نامزدها
در مراسم پایانی جایزه شعر خبرنگاران که با اجرای ساره دستاران همراه بود، نامزدهای جایزه که در سالن حضور داشتند شعر خواندند؛ حامد ابراهیمپور، مهدی اشرفی، مرتضی نجاتی و نامزدهای بخش ویژه، ویژه شاعران بدون کتاب؛ محمد شهبازی پویا و جواد فراهانی.
کتایون ریزخراتی، دیگر نامزد بخش کتاب، به دلیل درگذشت خواهر جوانش تینا ریزخراتی در مراسم حضور نداشت، که دورادور به او تسلیت گفته شد و برگزارکنندگان جایزه با او ابراز همدردی کردند.
همچنین از جانب لیلا نوروزی، نامزد بخش ویژه از اردبیل، اعلام شد به دلیل ایفای نقش در یک فیلم کوتاه نتوانسته در مراسم شرکت کند و از حاضران عذرخواهی کرده است.
معرفی برگزیدگان
در پایان مراسم برگزیدگان دو بخش جایزه معرفی شدند.
در بخش ویژه با داوری علیرضا بهرامی، ساره دستاران و محمدحسین مدل، از میان آثار رسیده از شاعران فارسیزبان ایران و افغانستان، محمد شهبازی پویا به عنوان برگزیده معرفی شد. این شاعر اهل همدان جایزه خود را از دست محمدحسین مدل به نمایندگی از داوران این بخش دریافت کرد.
همچنین در بخش کتاب سال با داوری اسدالله امرایی، علیرضا بهرامی، محمود معتقدی، یاسین نمکچیان و محمد ولیزاده که کتابهای شعر منتشرشده در سال 1391 را داوری کردنده بودند، ضمن تقدیر از مهدی اشرفی با مجموعه شعر «اتاق پرو» و حامد ابراهیمپور با مجموعه شعر «نگذار نقشهها وطنم را عوض کنند»، فریاد شیری با مجموعه شعر «و تن فروشی نیست» بهعنوان برگزیده معرفی شد.
شیری پس از دریافت جایزهاش از هیات داوران جایزه، با تشکر از برگزارکنندگان جایزه شعر خبرنگاران عنوان کرد: من در اولین دوره جایزه شعر خبرنگاران جزو کاندیداهای نهایی بودم اما غلامرضا بروسان برگزیده شد، که من به او تبریک گفتم و او از تبریک من تعجب کرد.
شیری افزود: واقعیت این است که همانطور که اقای بهرامی گفت، هیچ جایزهای عادلانه نیست و با تغییر داوران برگزیده تغییر میکند اما گرفتن جایزهای که بهصورت مستقل برگزار میشود، برای من افتخار است.
در ادامه محمدحسین مدل تأکید کرد: من معتقد نیستم که جایزههای ادبی عادلانه نیستند. وقتی شاعری با انتخاب داورانی با آرا و نظرات مختلف انتخاب میشود، استحقاقش را داشته است.
در پایان برگزیدگان هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران و داوران جایزه با هم عکس یادگاری گرفتند.
از حاضران در این مراسم خصوصی که در سالن خاقانی ستاد ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد، به شاعران، نویسندگان و روزنامهنگارانی چون محمدهاشم اکبریانی، رسول یونان، رضا حیرانی، سعید بیابانکی، پونه ندائی، بهاره رضایی، صابر کاکایی، جواد ماهزاده، پوریا گلمحمدی، مهدی وزیربانی، مصطفی غضنفری، امید فرجاللهی، امید بیگدلی، امیر بختیاری، کمال صادقی، محمد آسیابانی، اسماعیل بختیاری و مرتضی درخشان میتوان اشاره کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ tædʒlil æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud dærbɑre ɑdelɑne budæne dɑværi dʒɑjezehɑ bæhs ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme pɑjɑni hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne æsre ruze dʒomʔe ʃeʃome tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæqdir æz jædollɑh rojɑi dær bæxʃe tæqdir æz ʃɑʔere piʃkesvæt jek omr fæʔɑlijæte ʃeʔri pærɑntezbæste ke bɑ tæqdir æz jædollɑh rojɑi hæmrɑh bud, modʒri bærnɑme be ʔerɑʔe ʃenɑxtnɑmei æz in ʃɑʔer pærdɑxt væ dʒævɑde modʒɑbi dærbɑre rojɑi væ ʃeʔre hædʒme soxæn ɡoft. in ʃɑʔer væ nevisænde ezhɑr kærd : rojɑi rɑ ʃɑʔere hædʒm miʃenɑsænd, æmmɑ piʃ æz inke u bonjɑnɡozɑre ʃeʔre hædʒm bɑʃæd, ʃɑʔere ʃenɑxteʃodei bud. u hodud sɑle tʃehelohæʃt ʃeʔre hædʒm rɑ mætræh kærd ke mɑhæsæle ɡoftvæɡuje honærmændɑne hæmfekri tʃon ʃɑʔerɑn, næqqɑʃɑn, filmsɑzɑn væ montæqedɑn bud ke tælɑʃ kærde budænd bæjɑnijei æz dide dʒædidi æz honære modern væ ʃeʔr ʔerɑʔe dæhænd. u dær edɑme æfzud : ʃeʔre hædʒme færɑræftæn æz jek fæzɑst zehni ke pæreʃ dɑræd, æz vɑqeʔijæte æknun be vɑqeʔijæte qɑi mirævæd væ dær in pæreʃ æz jek fæzɑ obur mikonæd væ in fæzɑ, fæzɑist ke diɡærɑn dær ɑn mimɑnænde. rojɑi piʃnæhɑd mikonæd ke æz in fæzɑ obur konim væ ʃeʔr rɑ be onvɑne jek xælqe tɑze ke piʃ æz in næbude væ be væsile ʃɑʔere bevodʒud ɑmæde æst, neɡɑh konim. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : ʃeʔre hædʒme biʃ æz ɑnke nedʒɑt dæhænde dustɑne rojɑi bɑʃæd, be næfʔe xodæʃ bud tʃon u ʃɑʔer bud væ diɡærɑn moteʃɑʔer, ke sæʔj mikærdænd ʃeʔr beɡujænd. æmmɑ ʃeʔr be suræte tæbiʔi dær rojɑi bud væ u tædʒrobee kɑfi dɑʃt, be ændɑzee kɑfi ketɑb xɑnde bud, tædʒrobee sjɑsiː væ ɑʃnɑi kɑfi bɑ væzn dɑʃt. in montæqed piʃkesvæt dær edɑme ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern moqɑjese kærd væ ɡoft : ʃeʔre rojɑi rɑ bɑ næqqɑʃi modern mitævɑn moqɑjese kærd. xod u hæm be in mozu eʃɑrehɑi dɑræd. kubisæm væ futurisæm dær dæhee pændʒɑh dær irɑne mætræh ʃode budænd. dær kubisæm mɑdʒærɑje zɑvje dide mætræh bud, inke be ʃejʔ æz zævɑjɑje moxtælef neɡɑh kærd. in ide, rojɑi rɑ be in fekr ændɑxt ke be dʒɑj donbɑl kærdæne ide suræræʔɑlisthɑ ke æz vɑqeʔijæt be qejrevɑqeʔijæt mirævænd, æz vɑqeʔijæt be vɑqeʔijæte qɑi berævæd. modʒɑbi hæmtʃenin ɡoft : rojɑi mixɑst be næhɑntærin hærekæte kælæmɑt beresæd, kælæme bærɑjæʃ tænɑneɡi væ dʒesmijæt dɑʃt væ æz tærkibe kælæmɑt be ʃive kælɑʒ, montɑʒ væ teʔke tʃæsbɑni estefɑde mikærd væ bɑ mæhɑræte dæqiq væ hesɑbʃode sæʔj mikærd betævɑnæd be jek noʔe musiqi zæbɑni beresæd ke dær ejn hɑl hɑvi mætlæbi hæm hæst. u æfzud : tʃizi ke be rojɑi komæk kærd be in ide beresæd, motune erfɑni bud. u bɑ xɑndæne motune erfɑni tævɑnest tædʒrobiɑte molævi væ ruhiːjɑte qæbl æz u rɑ beɡiræd væ æz ɑːddi budæn beɡozæræd. u bɑ in dʒærijɑn æz eʔtijɑd, ʃeʔr ɡoftæn bærɑje ɑme, lus budæn væ nonor budæn væ hæmtʃenin hokumæti budæn ræst. æmmɑ æz mædʒmuʔee ævvæl, dovvomæʃ be bæʔd, teʔdɑdi æz xɑnænædeɡɑnæʃ rɑ æz dæst dɑd. væli æz dæhee hæftɑd bɑ eqbɑli dobɑre movɑdʒeh ʃod væ besjɑri be ʃive u ʃeʔr ɡoftænd ke inɑn qorbɑniɑne rojɑi budænd. tʃon ɑnhɑ nemidɑnestænd rojɑi bærɑje residæn be ɑne noʔe ʃeʔre tʃe kuʃeʃi kærde bud. ʃɑjæd dær zɑhere in ʃeʔre sɑde bɑʃæd, æmmɑ tænhɑ jek ostɑd æz pæse ɑn beræmjeɑjæd væ rojɑi be xubi tævɑneste æz pæse in ʃeʔr bærɑjæd væ bɑ jek zendeɡi pɑrsɑjɑne piʃ ræfte væ jek dʒɑe motevæqqef næmɑnde æst. u sepæs ezhɑr kærd kærd : kɑʃ rojɑi dær irɑn væ bejne mɑ bud væ mɑ forsæt dɑʃtim æz tʃænd dæhe kɑre u estefɑde konim. in neɡunbæxti særzæmine mɑst ke besjɑri æz færzændɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. dær edɑme modʒɑbi ʃeʔri æz rojɑi xɑnd væ be tæhlile ɑn pærdɑxt. pæjɑme rojɑi sepæs mohæmmædhosejne model ke be næmɑjændeɡi æz rojɑi dær in neʃæste hɑzer ʃode bud, pæjɑme in ʃɑʔere hæʃtɑdodo sɑle sɑkene færɑnse rɑ xɑnd ke be in ʃærh bud : « ɑqɑje ælirezɑ bæhrɑmi æziz, dustɑne xæbærneɡɑr ɑntʃe ʃomɑ rɑ be mæn miresɑnd, ɑntʃe mɑ rɑ indʒɑ be hæm miresɑnd, e hæmɑn tʃizist ke dær tærbijæte mɑ vædʒh moʃtæræke mɑst væ ɑn hozure zæbɑn æst dær mɑ væ dær tærbijæte mɑ. mɑ ʃɑʔerɑn be vɑʒehɑ zendeɡi midæhim, væ ʃomɑ bɑ zendeɡi vɑʒehɑ zendeɡi mikonid væ dær in zendeɡi sæhme ʃomɑ æz zæbɑn, sæhme zæbɑn æz ʃomɑst : kɑr bɑ kælæme. kɑre ʃomɑ ræftɑr ʃomɑst, væ dær in ræftɑr, rɑze ædʒibist væ xoʃhɑlæm ke dær in rɑz bɑ ʃomɑ mimɑnæm. qæbne mæn tænhɑ in æst ke dær mjɑne ʃomɑ nistæm. » sepæs lohe tæqdir væ tændise dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn tævæssote modʒɑbi be model dɑde ʃod tɑ be rojɑi beresæd. doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi dær edɑme, ælirezɑ bæhrɑmi, dæbire dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn, bɑ eʃɑre be doʃvɑrihɑje bærɡozɑri dʒɑjezee ædæbi ɡoft : dær mjɑne dʒæmʔi ke dær xedmætʃɑn hæstim, æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒævɑjeze ædæbi hæm hozur dɑrænd væ hærfe mæn bærɑjeʃɑn qɑbele fæhm æst ke bærɡozɑri dʒɑjeze ædæbi mostæqel sæxt æst ɑnqædr ke ɡɑhi mixɑhi berævi xodæt rɑ be kælɑntæri mæhæl moʔærrefi koni. æmmɑ mesle zæxmi ke bɑ feʃɑr dɑdæne ɑn noʔi ehsɑse lezzæte ædʒib dær vodʒudæt holul mikonæd, bɑz mi xɑhi bɑ in zæxm vær berævi. mɑ hærbɑr bɑ næzdik ʃodæn be zæmɑne bærɡozɑri mærɑseme pɑjɑni tæsmim miɡirim ke sɑle bæʔd dʒɑjeze rɑ bærɡozɑr nækonim æmmɑ bæʔd æz mærɑseme pɑjɑni æz ʃerkætkonændeɡɑn væ ettefɑqhɑje zɑjænde tʃenɑn enerʒi miɡirim, ke belɑfɑsele fekr mikonim færɑxɑne dure bæʔdi in dʒɑjezee mostæqel rɑ kej montæʃer konim. væqti miɡujæm mostæqel, mænzuræme tænhɑ xosusi budæn nist, bælke qejremæhfeli budæn rɑ hæm tæʔkid dɑræm. u tæʔkid kærd : in eftexɑre mɑst ke tævɑneste im dær dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn æz jek omr fæʔɑlijæte ʃɑʔeri tʃon jædollɑh rojɑi væ piʃ æz u æz tʃehrehɑi tʃon simine behbæhɑni, mohæmmædæli sæpɑnlu væ diɡærɑn tæqdir konim. in eftexɑre mɑst ke ʃɑʔerɑni ke hænuz ketɑbe montæʃer nækærdeænd, æz ʃæhrhɑje moxtælefi tʃon buʃehr, mæʃhæd, ærdebil væ tehrɑn dær in dʒɑjeze ʃerkæt mikonænd væ tæqdir miʃævænd. in eftexɑre mɑst ke hær bɑr ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne sɑkene æfqɑnestɑn rɑ dær dʒɑjezemɑne hɑzer dɑrim væ be mæqɑmhɑi hæm dæste pejdɑ mi konænd. ʔomidvɑrim æz doree bæʔdi in ɡostære rɑ tɑ tɑdʒikestɑn hæm toseʔe dæhim. bæhrɑmi dær edɑme æz mohæmmædhosejne model tæʃækkor kærd væ ɡoft : ɑqɑje modele diʃæb sɑʔæte hæʃt motevædʒdʒe ʃod ke ɑqɑje rojɑi in mæsʔulijæt rɑ be u vɑɡozɑr kærde væ mæn xoʃhɑlæm ke u æz xɑredʒ æz keʃvære emruz xodæʃ rɑ be indʒɑ resɑnd tɑ dær mjɑne mɑ bɑʃæd. inhɑ ræftɑrhɑist ke be mɑ enerʒi midæhæd tɑ pæs æz hæʃt sɑle hæmtʃenɑn rɑhemɑn rɑ edɑme dæhim. u hæmtʃenin ezhɑr kærd : fekr mikonæm hitʃ dʒɑjezei nist ke besuræte motlæqe ɑdelɑne bærɡozɑr ʃævæd, mɑ fæqæt tælɑʃmɑn rɑ mikonim ke be hæqiqæt dæst jɑbim væ dær in mæsir æz seʔe sædr hæme ɑnhɑi ke dær kæʃfe hæqiqæt bɑ mɑ hæmrɑhænd, sepɑsɡozɑrim. bæhrɑmi sepæs æz tʃehrehɑje piʃkesvæte ædæbijɑt væ ʃɑʔerɑn, æhɑli ræsɑne væ nɑʃærɑni ke tɑkonun bɑ dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑne hæmrɑh budeænd, væ niz hæsɑte moʔæsses væ hejʔæte dɑværɑne dorehɑje moxtælefe in dʒɑjeze tæʃækkor kærd væ dær edɑme, ær tʃɑhɑr mædʒmuʔe ɑsɑre bærɡozideɡɑne tʃɑhɑr dore ɡozæʃte in dʒɑjeze ke bɑ hemɑjæte næʃre ɑrɑdemɑne montæʃer ʃode æst, runæmɑi kærd. ʃeʔrxɑni nɑmzædhɑ dær mærɑseme pɑjɑni dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn ke bɑ edʒrɑje sɑre dæstɑrɑne hæmrɑh bud, nɑmzædhɑje dʒɑjeze ke dær sɑlon hozur dɑʃtænd ʃeʔr xɑndænd hɑmæde ebrɑhimpur, mæhdi æʃræfi, mortezɑ nedʒɑti væ nɑmzædhɑje bæxʃe viʒe, viʒe ʃɑʔerɑn bedune ketɑb mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ væ dʒævɑde færɑhɑni. kætɑjune rizxærɑti, diɡær nɑmzæd bæxʃe ketɑb, be dælile dærɡozæʃte xɑhære dʒævɑnæʃ tinɑ rizxærɑti dær mærɑsem hozur nædɑʃt, ke dorɑdur be u tæslijæt ɡofte ʃod væ bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze bɑ u ebrɑze hæmdærdi kærdænd. hæmtʃenin æz dʒɑnebe lejlɑ noruzi, nɑmzæd bæxʃe viʒe æz ærdebil, eʔlɑm ʃod be dælile ifɑje næqʃ dær jek filme kutɑh nætævɑneste dær mærɑsem ʃerkæt konæd væ æz hɑzerɑn ozrxɑhi kærde æst. moʔærrefi bærɡozideɡɑn dær pɑjɑne mærɑseme bærɡozideɡɑne do bæxʃe dʒɑjeze moʔærrefi ʃodænd. dær bæxʃe viʒe bɑ dɑværi ælirezɑ bæhrɑmi, sɑre dæstɑrɑn væ mohæmmædhosejne model, æz mjɑne ɑsɑre reside æz ʃɑʔerɑne fɑrsizæbɑne irɑn væ æfqɑnestɑn, mohæmmæde ʃæhbɑzi pujɑ be onvɑne bærɡozide moʔærrefi ʃod. in ʃɑʔer æhle hæmedɑn dʒɑjeze xod rɑ æz dæste mohæmmædhosejne model be næmɑjændeɡi æz dɑværɑne in bæxʃ dærjɑft kærd. hæmtʃenin dær bæxʃe ketɑbe sɑl bɑ dɑværi æsædollɑh omærɑi, ælirezɑ bæhrɑmi, mæhmude moʔtæqedi, jɑsin næmæktʃijɑn væ mohæmmæde vælizɑde ke ketɑbhɑje ʃeʔre montæʃerʃode dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ dɑværi kærdænde budænd, zemne tæqdir æz mæhdi æʃræfi bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « otɑqe porov » væ hɑmæde ebrɑhimpur bɑ mædʒmuʔe ʃeʔr « næɡozɑr næqʃehɑ vætænæm rɑ ævæz konænd », færiɑde ʃiri bɑ mædʒmuʔee ʃeʔr « væ tæn foruʃi nist » beonvɑn bærɡozide moʔærrefi ʃod. ʃiri pæs æz dærjɑfte dʒɑjezeæʃ æz hejʔæte dɑværɑn dʒɑjeze, bɑ tæʃækkor æz bærɡozɑrkonændeɡɑne dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn onvɑn kærd : mæn dær ævvælin dore dʒɑjeze ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn dʒozvje kɑndidɑhɑje næhɑi budæm æmmɑ qolɑmrezɑ bærvæsɑne bærɡozide ʃod, ke mæn be u tæbrik ɡoftæm væ u æz tæbrike mæn tæʔædʒdʒob kærd. ʃiri æfzud : vɑqeʔijæt in æst ke hæmɑntor ke æqɑje bæhrɑmi ɡoft, hitʃ dʒɑjezei ɑdelɑne nist væ bɑ tæqire dɑværɑne bærɡozide tæqir mikonæd æmmɑ ɡereftæne dʒɑjezei ke besuræte mostæqel bærɡozɑr miʃævæd, bærɑje mæn eftexɑr æst. dær edɑme mohæmmædhosejne model tæʔkid kærd : mæn moʔtæqed nistæm ke dʒɑjezehɑje ædæbi ɑdelɑne nistænd. væqti ʃɑʔeri bɑ entexɑbe dɑværɑni bɑ ɑrɑ væ næzærɑte moxtælef entexɑb miʃævæd, estehqɑqæʃ rɑ dɑʃte æst. dær pɑjɑne bærɡozideɡɑne hæʃtomin dʒɑjeze ketɑbe sɑle ʃeʔre xæbærneɡɑrɑn væ dɑværɑne dʒɑjeze bɑ hæm ækse jɑdɡɑri ɡereftænd. æz hɑzerɑn dær in mærɑseme xosusi ke dær sɑlone xɑqɑni setɑde sɑmɑndehi fæʔɑlijæthɑje sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde ʃæhre tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be ʃɑʔerɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑmeneɡɑrɑni tʃon mohæmmædhɑʃeme ækbærjɑni, ræsule junɑn, rezɑ hejrɑni, sæʔide biɑbɑnæki, pune nedɑi, bæhɑre rezɑi, sɑbere kɑkɑi, dʒævɑde mɑhzɑde, puriɑ ɡolmohæmmædi, mæhdi væzirbɑni, mostæfɑ qæzænfæri, omide færædʒollɑhi, omide bejɡdeli, æmire bæxtjɑri, kæmɑle sɑdeqi, mohæmmæde ɑsiɑbɑni, esmɑʔile bæxtjɑri væ mortezɑ deræxʃɑn mitævɑn eʃɑre kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدر مراسم پایانی جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران که با تجلیل از یدالله رویایی همراه بود درباره عادلانه بودن داوری جایزهها بحث شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مراسم پایانی هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران عصر روز جمعه (ششم تیرماه) در مرکز ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد. \n\n\n\nتقدیر از یدالله رویایی\n\n\n\nدر بخش تقدیر از شاعر پیشکسوت (یک عمر فعالیت شعری) که با تقدیر از یدالله رویایی همراه بود، مجری برنامه به ارایه شناختنامهای از این شاعر پرداخت و جواد مجابی درباره رویایی و شعر حجم سخن گفت.\n\n\n\nاین شاعر و نویسنده اظهار کرد: رویایی را شاعر حجم میشناسند، اما پیش از اینکه او بنیانگذار شعر حجم باشد، شاعر شناختهشدهای بود. او حدود سال 48 شعر حجم را مطرح کرد که ماحصل گفتوگوی هنرمندان همفکری چون شاعران، نقاشان، فیلمسازان و منتقدان بود که تلاش کرده بودند بیانیهای از دید جدیدی از هنر مدرن و شعر ارایه دهند.\n\n\n\n\n\n\nاو در ادامه افزود: شعر حجم فرارفتن از یک فضاست؛ ذهنی که پرش دارد، از واقعیت اکنون به واقعیت غایی میرود و در این پرش از یک فضا عبور میکند و این فضا، فضایی است که دیگران در آن میمانند. رویایی پیشنهاد میکند که از این فضا عبور کنیم و شعر را به عنوان یک خلق تازه که پیش از این نبوده و به وسیله شاعر بهوجود آمده است، نگاه کنیم.\n\n\n\nمجابی همچنین گفت: شعر حجم بیش از آنکه نجاتدهنده دوستان رویایی باشد، به نفع خودش بود؛ چون او شاعر بود و دیگران متشاعر، که سعی میکردند شعر بگویند. اما شعر به صورت طبیعی در رویایی بود و او تجربه کافی داشت، به اندازه کافی کتاب خوانده بود، تجربه سیاسی و آشنایی کافی با وزن داشت.\n\n\n\nاین منتقد پیشکسوت در ادامه شعر رویایی را با نقاشی مدرن مقایسه کرد و گفت: شعر رویایی را با نقاشی مدرن میتوان مقایسه کرد. خود او هم به این موضوع اشارههایی دارد. کوبیسم و فوتوریسم در دهه 50 در ایران مطرح شده بودند. در کوبیسم ماجرای زاویه دید مطرح بود، اینکه به شیء از زوایای مختلف نگاه کرد. این ایده، رویایی را به این فکر انداخت که به جای دنبال کردن ایده سوررئالیستها که از واقعیت به غیرواقعیت میروند، از واقعیت به واقعیت غایی برود.\n\n\n\nمجابی همچنین گفت: رویایی میخواست به نهانترین حرکت کلمات برسد، کلمه برایش تنانگی و جسمیت داشت و از ترکیب کلمات به شیوه کلاژ، مونتاژ و تکهچسبانی استفاده میکرد و با مهارت دقیق و حسابشده سعی میکرد بتواند به یک نوع موسیقی زبانی برسد که در عین حال حاوی مطلبی هم هست. \n\n\n\n\n\nاو افزود: چیزی که به رویایی کمک کرد به این ایده برسد، متون عرفانی بود. او با خواندن متون عرفانی توانست تجربیات مولوی و روحیات قبل از او را بگیرد و از عادی بودن بگذرد. او با این جریان از اعتیاد، شعر گفتن برای عامه، لوس بودن و ننر بودن و همچنین حکومتی بودن رَست. اما از مجموعه اول، دومش به بعد، تعدادی از خوانندگانش را از دست داد. ولی از دهه 70 با اقبالی دوباره مواجه شد و بسیاری به شیوه او شعر گفتند که اینان قربانیان رویایی بودند. چون آنها نمیدانستند رویایی برای رسیدن به آن نوع شعر چه کوششی کرده بود. شاید در ظاهر این شعر ساده باشد، اما تنها یک استاد از پس آن برمیآید و رویایی به خوبی توانسته از پس این شعر برآید و با یک زندگی پارسایانه پیش رفته و یک جا متوقف نمانده است.\n\n\n\n\n\n\nاو سپس اظهار کرد کرد: کاش رویایی در ایران و بین ما بود و ما فرصت داشتیم از چند دهه کار او استفاده کنیم. این نگونبختی سرزمین ماست که بسیاری از فرزندان خود را از دست داده است.\n\n\n\nدر ادامه مجابی شعری از رویایی خواند و به تحلیل آن پرداخت.\n\n\n\n\n\nپیام رویایی\n\nسپس محمدحسین مدل که به نمایندگی از رویایی در این نشست حاضر شده بود، پیام این شاعر 82ساله ساکن فرانسه را خواند که به این شرح بود:\n\n\n\n\n\n«آقای علیرضا بهرامی عزیز، دوستان خبرنگار\n\n\n\nآنچه شما را به من میرساند، آنچه ما را اینجا به هم میرساند، همان چیزی است که در تربیت ما وجه مشترک ماست و آن حضور زبان است در ما و در تربیت ما. ما شاعران به واژهها زندگی میدهیم، و شما با زندگی واژهها زندگی میکنید و در این زندگی سهم شما از زبان، سهم زبان از شماست: کار با کلمه. \n\n\n\nکار شما رفتار شماست، و در این رفتار، راز عجیبی است و خوشحالم که در این راز با شما میمانم. غبن من تنها این است که در میان شما نیستم.»\n\n\n\nسپس لوح تقدیر و تندیس جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران توسط مجابی به مدل داده شد تا به رویایی برسد.\n\n\n\nدشواریهای برگزاری جایزه ادبی\n\n\n\nدر ادامه، علیرضا بهرامی، دبیر جایزه شعر خبرنگاران، با اشاره به دشواریهای برگزاری جایزه ادبی گفت: در میان جمعی که در خدمتشان هستیم، از برگزارکنندگان جوایز ادبی هم حضور دارند و حرف من برایشان قابل فهم است که برگزاری جایزه ادبی مستقل سخت است؛ آنقدر که گاهی میخواهی بروی خودت را به کلانتری محل معرفی کنی. اما مثل زخمی که با فشار دادن آن نوعی احساس لذت عجیب در وجودت حلول میکند، باز می خواهی با این زخم ور بروی. ما هربار با نزدیک شدن به زمان برگزاری مراسم پایانی تصمیم میگیریم که سال بعد جایزه را برگزار نکنیم اما بعد از مراسم پایانی از شرکتکنندگان و اتفاقهای زاینده چنان انرژی میگیریم، که بلافاصله فکر میکنیم فراخوان دور بعدی این جایزه مستقل را کی منتشر کنیم. وقتی میگویم مستقل، منظورم تنها خصوصی بودن نیست، بلکه غیرمحفلی بودن را هم تأکید دارم.\n\n\n\n\n\n\nاو تأکید کرد: این افتخار ماست که توانستهایم در جایزه شعر خبرنگاران از یک عمر فعالیت شاعری چون یدالله رویایی و پیش از او از چهرههایی چون سیمین بهبهانی، محمدعلی سپانلو و دیگران تقدیر کنیم. این افتخار ماست که شاعرانی که هنوز کتاب منتشر نکردهاند، از شهرهای مختلفی چون بوشهر، مشهد، اردبیل و تهران در این جایزه شرکت میکنند و تقدیر میشوند. این افتخار ماست که هر بار شاعران فارسیزبان ساکن افغانستان را در جایزهمان حاضر داریم و به مقامهایی هم دست پیدا می کنند. امیدواریم از دوره بعدی این گستره را تا تاجیکستان هم توسعه دهیم.\n\n\n\nبهرامی در ادامه از محمدحسین مدل تشکر کرد و گفت: آقای مدل دیشب ساعت 8 متوجه شد که آقای رویایی این مسئولیت را به او واگذار کرده و من خوشحالم که او از خارج از کشور امروز خودش را به اینجا رساند تا در میان ما باشد. اینها رفتارهایی است که به ما انرژی میدهد تا پس از هشت سال همچنان راهمان را ادامه دهیم.\n\n\n\nاو همچنین اظهار کرد: فکر میکنم هیچ جایزهای نیست که بهصورت مطلق عادلانه برگزار شود، ما فقط تلاشمان را میکنیم که به حقیقت دست یابیم و در این مسیر از سعه صدر همه آنهایی که در کشف حقیقت با ما همراهند، سپاسگزاریم.\n\n\n\nبهرامی سپس از چهرههای پیشکسوت ادبیات و شاعران، اهالی رسانه و ناشرانی که تاکنون با جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران همراه بودهاند، و نیز هسات مؤسس و هیات داوران دورههای مختلف این جایزه تشکر کرد و در ادامه، ار چهار مجموعه آثار برگزیدگان چهار دوره گذشته این جایزه که با حمایت نشر آرادمان منتشر شده است، رونمایی کرد. \n\n\n\nشعرخوانی نامزدها\n\nدر مراسم پایانی جایزه شعر خبرنگاران که با اجرای ساره دستاران همراه بود، نامزدهای جایزه که در سالن حضور داشتند شعر خواندند؛ حامد ابراهیمپور، مهدی اشرفی، مرتضی نجاتی و نامزدهای بخش ویژه، ویژه شاعران بدون کتاب؛ محمد شهبازی پویا و جواد فراهانی.\n\n\n\n\n\n\n\n\nکتایون ریزخراتی، دیگر نامزد بخش کتاب، به دلیل درگذشت خواهر جوانش تینا ریزخراتی در مراسم حضور نداشت، که دورادور به او تسلیت گفته شد و برگزارکنندگان جایزه با او ابراز همدردی کردند.\n\n\n\nهمچنین از جانب لیلا نوروزی، نامزد بخش ویژه از اردبیل، اعلام شد به دلیل ایفای نقش در یک فیلم کوتاه نتوانسته در مراسم شرکت کند و از حاضران عذرخواهی کرده است.\n\n\n\n\n\nمعرفی برگزیدگان\n\nدر پایان مراسم برگزیدگان دو بخش جایزه معرفی شدند.\n\n\n\nدر بخش ویژه با داوری علیرضا بهرامی، ساره دستاران و محمدحسین مدل، از میان آثار رسیده از شاعران فارسیزبان ایران و افغانستان، محمد شهبازی پویا به عنوان برگزیده معرفی شد. این شاعر اهل همدان جایزه خود را از دست محمدحسین مدل به نمایندگی از داوران این بخش دریافت کرد.\n\n\n\nهمچنین در بخش کتاب سال با داوری اسدالله امرایی، علیرضا بهرامی، محمود معتقدی، یاسین نمکچیان و محمد ولیزاده که کتابهای شعر منتشرشده در سال 1391 را داوری کردنده بودند، ضمن تقدیر از مهدی اشرفی با مجموعه شعر «اتاق پرو» و حامد ابراهیمپور با مجموعه شعر «نگذار نقشهها وطنم را عوض کنند»، فریاد شیری با مجموعه شعر «و تن فروشی نیست» بهعنوان برگزیده معرفی شد.\n\n\n\nشیری پس از دریافت جایزهاش از هیات داوران جایزه، با تشکر از برگزارکنندگان جایزه شعر خبرنگاران عنوان کرد: من در اولین دوره جایزه شعر خبرنگاران جزو کاندیداهای نهایی بودم اما غلامرضا بروسان برگزیده شد، که من به او تبریک گفتم و او از تبریک من تعجب کرد. \n\n\n\nشیری افزود: واقعیت این است که همانطور که اقای بهرامی گفت، هیچ جایزهای عادلانه نیست و با تغییر داوران برگزیده تغییر میکند اما گرفتن جایزهای که بهصورت مستقل برگزار میشود، برای من افتخار است.\n\n\n\n\n\n\n\nدر ادامه محمدحسین مدل تأکید کرد: من معتقد نیستم که جایزههای ادبی عادلانه نیستند. وقتی شاعری با انتخاب داورانی با آرا و نظرات مختلف انتخاب میشود، استحقاقش را داشته است. \n\n\n\nدر پایان برگزیدگان هشتمین جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران و داوران جایزه با هم عکس یادگاری گرفتند.\n\n\n\nاز حاضران در این مراسم خصوصی که در سالن خاقانی ستاد ساماندهی فعالیتهای سازمانهای مردمنهاد شهر تهران برگزار شد، به شاعران، نویسندگان و روزنامهنگارانی چون محمدهاشم اکبریانی، رسول یونان، رضا حیرانی، سعید بیابانکی، پونه ندائی، بهاره رضایی، صابر کاکایی، جواد ماهزاده، پوریا گلمحمدی، مهدی وزیربانی، مصطفی غضنفری، امید فرجاللهی، امید بیگدلی، امیر بختیاری، کمال صادقی، محمد آسیابانی، اسماعیل بختیاری و مرتضی درخشان میتوان اشاره کرد. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" xosro sɑmeri \" dær ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne hæmedɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : miɑnɡine tæxsis dær keʃvære bistodo dærsæd æst ke ostɑne hæmedɑn næsæbte be motevæssete keʃværi do væ noh dæhom dærsæde bɑlɑtær æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke hæm æknun dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim væ modirijæte buddʒe keʃvær dær hɑle tæbine buddʒe sɑle nævædodo æst, modirɑn bɑ dʒeddijæte mævɑred buddʒe rɑ pejɡiri væ bærræsi kærde tɑ betævɑnim dær zæmɑne moqærrær bærnɑme rɑ eʔlɑm konim. vej xɑterneʃɑn kærd : mæbɑhesse mærbut be buddʒe hɑje melli væ melli ostɑni ʃode tævæssote modirɑn pejɡiri ʃode væ mæbɑleqi ke bærɑje etmɑme poroʒehɑ nijɑz æst æhsɑ ʃævæd. særpæræste mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri eʔlɑm kærd : ostɑne hæmedɑn dær zæmine bærnɑmee rizi væ ɑmɑre bejne se ostɑne bærtære keʃvær qærɑr ɡereft. sɑmeri ezɑfe kærd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ bɑz hæm ʃɑhede erteqɑe ostɑne hæmedɑn dær zæminehɑje moxtælef bɑʃim. buddʒe sɑle nævædodo bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti tædvine ʃævædnæmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz dær in ʃorɑ ɡoft : tædvine bærnɑme buddʒe sɑle nævædodo bɑjæd bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti bɑʃæd. \" ebrɑhime kɑrxɑne \" æfzud : buddʒe sɑle ɑjænde bɑjæd be ɡune ʔi tædvin ʃævæd ke næft dær ɑn næqʃe tʃændɑni nædɑʃte bɑʃæd tɑ be keʃværhɑje qodrætmænd neʃɑn dæhim ke bedune næft hæm mɑ mi tævɑnim keʃvær rɑ edɑre konim. vej bɑ tæʔkid bær inke mæsræfe kɑlɑje irɑni mohemtærin æsl væ sotune fæqærɑte eqtesɑde moqɑvemætist, tæsrih kærd : tæmɑmi moællefehɑi ke be tolide mondʒær mi ʃævæd dær ʃoʔɑre emsɑl vodʒud dɑræd væ bɑjæd in ʃoʔɑr rɑ biʃ æz in tæbin væ dær bærnɑmehɑ estefɑde konim. vej idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr, komæk be tʃærxe tolid væ toseʔee sænʔæti, dʒoloɡiri æz xorudʒe mævɑdde ævvælije, æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ be ellæte reqɑbæt dær tolid, kɑheʃe vɑredɑte kɑlɑhɑje mæsræfi væ tæqvijæte færhænɡe xodbɑværi væ ettekɑ be kɑlɑje irɑni rɑ æz dʒomle mæhɑsene kɑlɑhɑje irɑni dɑnest. kɑrxɑne bɑ bæjɑne inke bɑjæd be mæqule kejfijæt dær tolide kɑlɑhɑje irɑni tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃævæd, ezhɑr kærd : ædæme estefɑde æz æʔlæm væ fænnɑværi novin væ dʒædid dær tolidɑte jeki æz moʃkelɑtist ke dær ærse sænʔæt væ tolid vodʒud dɑræd væ be ɑn tævædʒdʒohi næʃode æst. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd be donbɑle idʒɑde kode reʃtehɑje dʒædid dær zæmine erteqɑe kejfijæt bɑʃænd tɑ fɑreqe ottæhsilɑn in reʃtehɑ dær tolide næqʃe xod rɑ ifɑ konænd. næmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒles bɑ tæʔkid bær tædvine næqʃe dʒɑmeʔe keʃɑværzi dær keʃvær eʔlɑm kærd : kolliɑte in tærh be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑm ʃode væ be donbɑle in hæstim ke ostɑne hæmedɑn pɑjlut in mozu qærɑr ɡiræd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، \"خسرو سامری\" در شورای برنامه ریزی و توسعه استان همدان با اعلام این خبر اظهار کرد: میانگین تخصیص در کشور 22 درصد است که استان همدان نسبت به متوسط کشوری دو و 9 دهم درصد بالاتر است.وی ادامه داد: با توجه به اینکه هم اکنون در فصل بودجه قرار داریم و مدیریت بودجه کشور در حال تبیین بودجه سال 92 است، مدیران با جدیت موارد بودجه را پیگیری و بررسی کرده تا بتوانیم در زمان مقرر برنامه را اعلام کنیم.وی خاطرنشان کرد: مباحث مربوط به بودجه های ملی و ملی استانی شده توسط مدیران پیگیری شده و مبالغی که برای اتمام پروژهها نیاز است احصا شود.سرپرست معاونت برنامه ریزی استانداری اعلام کرد: استان همدان در زمینه برنامه ریزی و آمار بین سه استان برتر کشور قرار گرفت.سامری اضافه کرد: باید تلاش شود تا باز هم شاهد ارتقا استان همدان در زمینههای مختلف باشیم.بودجه سال 92 بر پایه اقتصاد مقاومتی تدوین شودنماینده مردم همدان و فامنین در مجلس شورای اسلامی نیز در این شورا گفت: تدوین برنامه بودجه سال 92 باید بر پایه اقتصاد مقاومتی باشد.\"ابراهیم کارخانه\" افزود: بودجه سال آینده باید به گونه ای تدوین شود که نفت در آن نقش چندانی نداشته باشد تا به کشورهای قدرتمند نشان دهیم که بدون نفت هم ما می توانیم كشور را اداره كنيم.وی با تاکید بر اینکه مصرف کالای ایرانی مهمترین اصل و ستون فقرات اقتصاد مقاومتی است، تصریح کرد: تمامی مؤلفههایی که به تولید منجر می شود در شعار امسال وجود دارد و باید این شعار را بیش از این تبیین و در برنامهها استفاده کنیم.وی ایجاد اشتغال پایدار، کمک به چرخه تولید و توسعه صنعتی، جلوگیری از خروج مواد اولیه، افزایش کیفیت کالاها به علت رقابت در تولید، کاهش واردات کالاهای مصرفی و تقویت فرهنگ خودباوری و اتکا به کالای ایرانی را از جمله محاسن کالاهای ایرانی دانست.کارخانه با بیان اینکه باید به مقوله کیفیت در تولید کالاهای ایرانی توجه ویژه ای شود، اظهار کرد: عدم استفاده از علم و فناوری نوین و جدید در تولیدات یکی از مشکلاتی است که در عرصه صنعت و تولید وجود دارد و به آن توجهی نشده است.وی ادامه داد: دانشگاه ها باید به دنبال ایجاد کد رشتههای جدید در زمینه ارتقا کیفیت باشند تا فارغ التحصیلان این رشتهها در تولید نقش خود را ایفا کنند.نماینده مردم همدان و فامنین در مجلس با تاکید بر تدوین نقشه جامع کشاورزی در کشور اعلام کرد: کلیات این طرح به وزیر جهاد کشاورزی اعلام شده و به دنبال این هستیم که استان همدان پایلوت این موضوع قرار گیرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " xosro sɑmeri " dær ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne hæmedɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : miɑnɡine tæxsis dær keʃvære bistodo dærsæd æst ke ostɑne hæmedɑn næsæbte be motevæssete keʃværi do væ noh dæhom dærsæde bɑlɑtær æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke hæm æknun dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim væ modirijæte buddʒe keʃvær dær hɑle tæbine buddʒe sɑle nævædodo æst, modirɑn bɑ dʒeddijæte mævɑred buddʒe rɑ pejɡiri væ bærræsi kærde tɑ betævɑnim dær zæmɑne moqærrær bærnɑme rɑ eʔlɑm konim. vej xɑterneʃɑn kærd : mæbɑhesse mærbut be buddʒe hɑje melli væ melli ostɑni ʃode tævæssote modirɑn pejɡiri ʃode væ mæbɑleqi ke bærɑje etmɑme poroʒehɑ nijɑz æst æhsɑ ʃævæd. særpæræste mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri eʔlɑm kærd : ostɑne hæmedɑn dær zæmine bærnɑmee rizi væ ɑmɑre bejne se ostɑne bærtære keʃvær qærɑr ɡereft. sɑmeri ezɑfe kærd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ bɑz hæm ʃɑhede erteqɑe ostɑne hæmedɑn dær zæminehɑje moxtælef bɑʃim. buddʒe sɑle nævædodo bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti tædvine ʃævædnæmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz dær in ʃorɑ ɡoft : tædvine bærnɑme buddʒe sɑle nævædodo bɑjæd bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti bɑʃæd. " ebrɑhime kɑrxɑne " æfzud : buddʒe sɑle ɑjænde bɑjæd be ɡune ʔi tædvin ʃævæd ke næft dær ɑn næqʃe tʃændɑni nædɑʃte bɑʃæd tɑ be keʃværhɑje qodrætmænd neʃɑn dæhim ke bedune næft hæm mɑ mi tævɑnim keʃvær rɑ edɑre konim. vej bɑ tæʔkid bær inke mæsræfe kɑlɑje irɑni mohemtærin æsl væ sotune fæqærɑte eqtesɑde moqɑvemætist, tæsrih kærd : tæmɑmi moællefehɑi ke be tolide mondʒær mi ʃævæd dær ʃoʔɑre emsɑl vodʒud dɑræd væ bɑjæd in ʃoʔɑr rɑ biʃ æz in tæbin væ dær bærnɑmehɑ estefɑde konim. vej idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr, komæk be tʃærxe tolid væ toseʔee sænʔæti, dʒoloɡiri æz xorudʒe mævɑdde ævvælije, æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ be ellæte reqɑbæt dær tolid, kɑheʃe vɑredɑte kɑlɑhɑje mæsræfi væ tæqvijæte færhænɡe xodbɑværi væ ettekɑ be kɑlɑje irɑni rɑ æz dʒomle mæhɑsene kɑlɑhɑje irɑni dɑnest. kɑrxɑne bɑ bæjɑne inke bɑjæd be mæqule kejfijæt dær tolide kɑlɑhɑje irɑni tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃævæd, ezhɑr kærd : ædæme estefɑde æz æʔlæm væ fænnɑværi novin væ dʒædid dær tolidɑte jeki æz moʃkelɑtist ke dær ærse sænʔæt væ tolid vodʒud dɑræd væ be ɑn tævædʒdʒohi næʃode æst. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd be donbɑle idʒɑde kode reʃtehɑje dʒædid dær zæmine erteqɑe kejfijæt bɑʃænd tɑ fɑreqe ottæhsilɑn in reʃtehɑ dær tolide næqʃe xod rɑ ifɑ konænd. næmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒles bɑ tæʔkid bær tædvine næqʃe dʒɑmeʔe keʃɑværzi dær keʃvær eʔlɑm kærd : kolliɑte in tærh be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑm ʃode væ be donbɑle in hæstim ke ostɑne hæmedɑn pɑjlut in mozu qærɑr ɡiræd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، "خسرو سامری" در شورای برنامه ریزی و توسعه استان همدان با اعلام این خبر اظهار کرد: میانگین تخصیص در کشور 22 درصد است که استان همدان نسبت به متوسط کشوری دو و 9 دهم درصد بالاتر است.وی ادامه داد: با توجه به اینکه هم اکنون در فصل بودجه قرار داریم و مدیریت بودجه کشور در حال تبیین بودجه سال 92 است، مدیران با جدیت موارد بودجه را پیگیری و بررسی کرده تا بتوانیم در زمان مقرر برنامه را اعلام کنیم.وی خاطرنشان کرد: مباحث مربوط به بودجه های ملی و ملی استانی شده توسط مدیران پیگیری شده و مبالغی که برای اتمام پروژهها نیاز است احصا شود.سرپرست معاونت برنامه ریزی استانداری اعلام کرد: استان همدان در زمینه برنامه ریزی و آمار بین سه استان برتر کشور قرار گرفت.سامری اضافه کرد: باید تلاش شود تا باز هم شاهد ارتقا استان همدان در زمینههای مختلف باشیم.بودجه سال 92 بر پایه اقتصاد مقاومتی تدوین شودنماینده مردم همدان و فامنین در مجلس شورای اسلامی نیز در این شورا گفت: تدوین برنامه بودجه سال 92 باید بر پایه اقتصاد مقاومتی باشد."ابراهیم کارخانه" افزود: بودجه سال آینده باید به گونه ای تدوین شود که نفت در آن نقش چندانی نداشته باشد تا به کشورهای قدرتمند نشان دهیم که بدون نفت هم ما می توانیم كشور را اداره كنيم.وی با تاکید بر اینکه مصرف کالای ایرانی مهمترین اصل و ستون فقرات اقتصاد مقاومتی است، تصریح کرد: تمامی مؤلفههایی که به تولید منجر می شود در شعار امسال وجود دارد و باید این شعار را بیش از این تبیین و در برنامهها استفاده کنیم.وی ایجاد اشتغال پایدار، کمک به چرخه تولید و توسعه صنعتی، جلوگیری از خروج مواد اولیه، افزایش کیفیت کالاها به علت رقابت در تولید، کاهش واردات کالاهای مصرفی و تقویت فرهنگ خودباوری و اتکا به کالای ایرانی را از جمله محاسن کالاهای ایرانی دانست.کارخانه با بیان اینکه باید به مقوله کیفیت در تولید کالاهای ایرانی توجه ویژه ای شود، اظهار کرد: عدم استفاده از علم و فناوری نوین و جدید در تولیدات یکی از مشکلاتی است که در عرصه صنعت و تولید وجود دارد و به آن توجهی نشده است.وی ادامه داد: دانشگاه ها باید به دنبال ایجاد کد رشتههای جدید در زمینه ارتقا کیفیت باشند تا فارغ التحصیلان این رشتهها در تولید نقش خود را ایفا کنند.نماینده مردم همدان و فامنین در مجلس با تاکید بر تدوین نقشه جامع کشاورزی در کشور اعلام کرد: کلیات این طرح به وزیر جهاد کشاورزی اعلام شده و به دنبال این هستیم که استان همدان پایلوت این موضوع قرار گیرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" xosro sɑmeri \" dær ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne hæmedɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : miɑnɡine tæxsis dær keʃvære bistodo dærsæd æst ke ostɑne hæmedɑn næsæbte be motevæssete keʃværi do væ noh dæhom dærsæde bɑlɑtær æst. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke hæm æknun dær fæsle buddʒe qærɑr dɑrim væ modirijæte buddʒe keʃvær dær hɑle tæbine buddʒe sɑle nævædodo æst, modirɑn bɑ dʒeddijæte mævɑred buddʒe rɑ pejɡiri væ bærræsi kærde tɑ betævɑnim dær zæmɑne moqærrær bærnɑme rɑ eʔlɑm konim. vej xɑterneʃɑn kærd : mæbɑhesse mærbut be buddʒe hɑje melli væ melli ostɑni ʃode tævæssote modirɑn pejɡiri ʃode væ mæbɑleqi ke bærɑje etmɑme poroʒehɑ nijɑz æst æhsɑ ʃævæd. særpæræste mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ostɑndɑri eʔlɑm kærd : ostɑne hæmedɑn dær zæmine bærnɑmee rizi væ ɑmɑre bejne se ostɑne bærtære keʃvær qærɑr ɡereft. sɑmeri ezɑfe kærd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd tɑ bɑz hæm ʃɑhede erteqɑe ostɑne hæmedɑn dær zæminehɑje moxtælef bɑʃim. buddʒe sɑle nævædodo bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti tædvine ʃævædnæmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz dær in ʃorɑ ɡoft : tædvine bærnɑme buddʒe sɑle nævædodo bɑjæd bær pɑje eqtesɑde moqɑvemæti bɑʃæd. \" ebrɑhime kɑrxɑne \" æfzud : buddʒe sɑle ɑjænde bɑjæd be ɡune ʔi tædvin ʃævæd ke næft dær ɑn næqʃe tʃændɑni nædɑʃte bɑʃæd tɑ be keʃværhɑje qodrætmænd neʃɑn dæhim ke bedune næft hæm mɑ mi tævɑnim keʃvær rɑ edɑre konim. vej bɑ tæʔkid bær inke mæsræfe kɑlɑje irɑni mohemtærin æsl væ sotune fæqærɑte eqtesɑde moqɑvemætist, tæsrih kærd : tæmɑmi moællefehɑi ke be tolide mondʒær mi ʃævæd dær ʃoʔɑre emsɑl vodʒud dɑræd væ bɑjæd in ʃoʔɑr rɑ biʃ æz in tæbin væ dær bærnɑmehɑ estefɑde konim. vej idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr, komæk be tʃærxe tolid væ toseʔee sænʔæti, dʒoloɡiri æz xorudʒe mævɑdde ævvælije, æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ be ellæte reqɑbæt dær tolid, kɑheʃe vɑredɑte kɑlɑhɑje mæsræfi væ tæqvijæte færhænɡe xodbɑværi væ ettekɑ be kɑlɑje irɑni rɑ æz dʒomle mæhɑsene kɑlɑhɑje irɑni dɑnest. kɑrxɑne bɑ bæjɑne inke bɑjæd be mæqule kejfijæt dær tolide kɑlɑhɑje irɑni tævædʒdʒohe viʒe ʔi ʃævæd, ezhɑr kærd : ædæme estefɑde æz æʔlæm væ fænnɑværi novin væ dʒædid dær tolidɑte jeki æz moʃkelɑtist ke dær ærse sænʔæt væ tolid vodʒud dɑræd væ be ɑn tævædʒdʒohi næʃode æst. vej edɑme dɑd : dɑneʃɡɑh hɑ bɑjæd be donbɑle idʒɑde kode reʃtehɑje dʒædid dær zæmine erteqɑe kejfijæt bɑʃænd tɑ fɑreqe ottæhsilɑn in reʃtehɑ dær tolide næqʃe xod rɑ ifɑ konænd. næmɑjænde mærdome hæmedɑn væ fɑmenin dær mædʒles bɑ tæʔkid bær tædvine næqʃe dʒɑmeʔe keʃɑværzi dær keʃvær eʔlɑm kærd : kolliɑte in tærh be væzire dʒæhɑde keʃɑværzi eʔlɑm ʃode væ be donbɑle in hæstim ke ostɑne hæmedɑn pɑjlut in mozu qærɑr ɡiræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، \"خسرو سامری\" در شورای برنامه ریزی و توسعه استان همدان با اعلام این خبر اظهار کرد: میانگین تخصیص در کشور 22 درصد است که استان همدان نسبت به متوسط کشوری دو و 9 دهم درصد بالاتر است.وی ادامه داد: با توجه به اینکه هم اکنون در فصل بودجه قرار داریم و مدیریت بودجه کشور در حال تبیین بودجه سال 92 است، مدیران با جدیت موارد بودجه را پیگیری و بررسی کرده تا بتوانیم در زمان مقرر برنامه را اعلام کنیم.وی خاطرنشان کرد: مباحث مربوط به بودجه های ملی و ملی استانی شده توسط مدیران پیگیری شده و مبالغی که برای اتمام پروژهها نیاز است احصا شود.سرپرست معاونت برنامه ریزی استانداری اعلام کرد: استان همدان در زمینه برنامه ریزی و آمار بین سه استان برتر کشور قرار گرفت.سامری اضافه کرد: باید تلاش شود تا باز هم شاهد ارتقا استان همدان در زمینههای مختلف باشیم.بودجه سال 92 بر پایه اقتصاد مقاومتی تدوین شودنماینده مردم همدان و فامنین در مجلس شورای اسلامی نیز در این شورا گفت: تدوین برنامه بودجه سال 92 باید بر پایه اقتصاد مقاومتی باشد.\"ابراهیم کارخانه\" افزود: بودجه سال آینده باید به گونه ای تدوین شود که نفت در آن نقش چندانی نداشته باشد تا به کشورهای قدرتمند نشان دهیم که بدون نفت هم ما می توانیم كشور را اداره كنيم.وی با تاکید بر اینکه مصرف کالای ایرانی مهمترین اصل و ستون فقرات اقتصاد مقاومتی است، تصریح کرد: تمامی مؤلفههایی که به تولید منجر می شود در شعار امسال وجود دارد و باید این شعار را بیش از این تبیین و در برنامهها استفاده کنیم.وی ایجاد اشتغال پایدار، کمک به چرخه تولید و توسعه صنعتی، جلوگیری از خروج مواد اولیه، افزایش کیفیت کالاها به علت رقابت در تولید، کاهش واردات کالاهای مصرفی و تقویت فرهنگ خودباوری و اتکا به کالای ایرانی را از جمله محاسن کالاهای ایرانی دانست.کارخانه با بیان اینکه باید به مقوله کیفیت در تولید کالاهای ایرانی توجه ویژه ای شود، اظهار کرد: عدم استفاده از علم و فناوری نوین و جدید در تولیدات یکی از مشکلاتی است که در عرصه صنعت و تولید وجود دارد و به آن توجهی نشده است.وی ادامه داد: دانشگاه ها باید به دنبال ایجاد کد رشتههای جدید در زمینه ارتقا کیفیت باشند تا فارغ التحصیلان این رشتهها در تولید نقش خود را ایفا کنند.نماینده مردم همدان و فامنین در مجلس با تاکید بر تدوین نقشه جامع کشاورزی در کشور اعلام کرد: کلیات این طرح به وزیر جهاد کشاورزی اعلام شده و به دنبال این هستیم که استان همدان پایلوت این موضوع قرار گیرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærpɑie mærɑseme nekudɑʃt « hosejn dehlævi » be dælile hæmzæmɑni bɑ bozorɡdɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in qærɑr bud ruze pændʒʃænbe bistonoh tirmɑh mærɑseme nekudɑʃte hosejn dehlævi dær tɑlɑre ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr ʃævæd, æmmɑ be dælile hæmzæmɑnie ine bærnɑme bɑ nekudɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn dær tɑlɑre æslie teɑtre ʃæhr væ hozure æʔzɑje ændʒomæne musiqi dær ine bærnɑme, bærɡozɑrie in nekudɑʃt be tɑrixe diɡæri mokul ʃode æst. be zudie dʒozʔijɑte dæqiqe in bærnɑme eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nبرپايي مراسم نكوداشت «حسين دهلوي» به دليل همزماني با بزرگداشت زندهياد حميد سمندريان به تاريخ ديگري موكول شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پيش از اين قرار بود روز پنجشنبه - 29 تيرماه - مراسم نكوداشت حسين دهلوي در تالار استاد شهناز خانه هنرمندان ايران برگزار شود، اما به دليل همزماني اين برنامه با نكوداشت زندهياد حميد سمندريان در تالار اصلي تئاتر شهر و حضور اعضاي انجمن موسيقي در اين برنامه ، برگزاري اين نكوداشت به تاريخ ديگري موكول شده است.\n\n\nبه زودي جزييات دقيق اين برنامه اعلام خواهد شد.\n\nانتهاي پيام\n\n"
} | bærpɑie mærɑseme nekudɑʃt « hosejn dehlævi » be dælile hæmzæmɑni bɑ bozorɡdɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in qærɑr bud ruze pændʒʃænbe bistonoh tirmɑh mærɑseme nekudɑʃte hosejn dehlævi dær tɑlɑre ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr ʃævæd, æmmɑ be dælile hæmzæmɑnie ine bærnɑme bɑ nekudɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn dær tɑlɑre æslie teɑtre ʃæhr væ hozure æʔzɑje ændʒomæne musiqi dær ine bærnɑme, bærɡozɑrie in nekudɑʃt be tɑrixe diɡæri mokul ʃode æst. be zudie dʒozʔijɑte dæqiqe in bærnɑme eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm |
برپايي مراسم نكوداشت «حسين دهلوي» به دليل همزماني با بزرگداشت زندهياد حميد سمندريان به تاريخ ديگري موكول شد.
به گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پيش از اين قرار بود روز پنجشنبه - 29 تيرماه - مراسم نكوداشت حسين دهلوي در تالار استاد شهناز خانه هنرمندان ايران برگزار شود، اما به دليل همزماني اين برنامه با نكوداشت زندهياد حميد سمندريان در تالار اصلي تئاتر شهر و حضور اعضاي انجمن موسيقي در اين برنامه ، برگزاري اين نكوداشت به تاريخ ديگري موكول شده است.
به زودي جزييات دقيق اين برنامه اعلام خواهد شد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærpɑie mærɑseme nekudɑʃt « hosejn dehlævi » be dælile hæmzæmɑni bɑ bozorɡdɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, piʃ æz in qærɑr bud ruze pændʒʃænbe bistonoh tirmɑh mærɑseme nekudɑʃte hosejn dehlævi dær tɑlɑre ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr ʃævæd, æmmɑ be dælile hæmzæmɑnie ine bærnɑme bɑ nekudɑʃte zendejɑd hæmide sæmændæriɑn dær tɑlɑre æslie teɑtre ʃæhr væ hozure æʔzɑje ændʒomæne musiqi dær ine bærnɑme, bærɡozɑrie in nekudɑʃt be tɑrixe diɡæri mokul ʃode æst. be zudie dʒozʔijɑte dæqiqe in bærnɑme eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبرپايي مراسم نكوداشت «حسين دهلوي» به دليل همزماني با بزرگداشت زندهياد حميد سمندريان به تاريخ ديگري موكول شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، پيش از اين قرار بود روز پنجشنبه - 29 تيرماه - مراسم نكوداشت حسين دهلوي در تالار استاد شهناز خانه هنرمندان ايران برگزار شود، اما به دليل همزماني اين برنامه با نكوداشت زندهياد حميد سمندريان در تالار اصلي تئاتر شهر و حضور اعضاي انجمن موسيقي در اين برنامه ، برگزاري اين نكوداشت به تاريخ ديگري موكول شده است.\n\n\nبه زودي جزييات دقيق اين برنامه اعلام خواهد شد.\n\nانتهاي پيام\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑvrzæni ke tʃænd mɑhist mohemtærin poste edʒrɑi vezɑræte værzeʃ rɑ bærohde ɡerefte æst, be hæsbe væzife dær edɑree do bɑʃɡɑhe sorx væ ɑbi dæxil ʃode væ in mæsɑle bɑʔese extelɑfe næzærhɑ væ mæsɑʔeli ʃode ke emruz hættɑ bæræd bɑ ærzeʃe perspolis moqɑbele læxujɑ rɑ tæhte tæʔsire xod qærɑr dɑd. æz dɑvrzæni dærbɑre dexɑlætæʃ dær mozue æspɑnæsærinɡ perspolis væ hæmsui bɑ espɑnser væ modirijæt væ ɑjændee do bɑʃɡɑh soɑl kærdim væ u bɑ hosele pɑsox dɑd mozue æspɑnæsærinɡe bɑʃɡɑh perspolis væ esteqlɑl æz næzære hoquqi væ mæsɑʔele bejne tæræfejn væ edɑme hæmkɑri jɑ fæsxe qærɑrdɑd ertebɑte mostæqimi bɑ mæn nædɑræd væ mæn mæsɑle feʃɑr be modire bɑʃɡɑh perspolis rɑ tækzib mi konæm. benædee næ hesɑbræs hæstæm væ næ vækil væ dustɑn æɡær hæm extelɑfe næzæri hæm dɑrænd bɑjæd dær tæʔɑmol fi mɑbejne in moʃkel rɑ hæl konænd næ inke hærf hɑ rɑ be fæzɑje mædʒɑzi jɑ ræsɑne hɑ bebærænd. æz ɑnhɑ xɑheʃ dɑræm ke tup rɑ be zæmine mɑ næjɑndɑzænd tʃon mɑ donbɑle ɑrɑmeʃ væ idʒɑde ʃærɑjete monɑseb bærɑje bɑʃɡɑh hɑ hæstim. mæn in mæsɑle rɑ tækzib mi konæm. se hezɑro o nævæd sɑmɑne ist ke bɑ hæmkɑri hæmrɑh ævvæle æʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be perspolis væ esteqlɑl, terɑktor væ sɑjere bɑʃɡɑh hɑ pærdɑxt kærde væ tæbʔæn xɑstɑre edɑme hæmkɑrist. dær ejn hɑle bɑʃɡɑh perspolis væ ʃæxse ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑfe hesɑb be donbɑle loqævi in qærɑrdɑd hæstænd væ mɑ dær dʒælæse ʔi ke dɑʃtim be donbɑle ræfʔe moʃkel budim tɑ kɑr dær ɑrɑmeʃ edɑmee pejdɑ konæd. bebinid dær qærɑrdɑdi ke fi mɑ bejn dustɑn emzɑ ʃode do bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi væ esteqlɑl xɑhɑne edɑme hæmkɑri hæstænd æmmɑ ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑf hɑ nemi xɑhæd in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhæd. mɑ dær neʃæsti ke dɑʃtim esrɑri be iʃɑn nækærdim æmmɑ æɡær hæm qærɑr bɑʃæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd bɑjæd mænɑfeʔe hær se bɑʃɡɑh bɑjæd tæʔmin ʃævæd. eʃkɑli nædɑræd. mɑ mi ɡujim perspolis mi tævɑnæd tæsmim beɡiræd. be ɑqɑje tɑheri hæm ɡoftim æɡær be hær dælili xɑstɑre edɑme hæmkɑrist bærnɑme æʃ bærɑje dærɑmædzɑi rɑ be mɑ erɑʔe bedæhæd. ɑnhɑ æɡær donbɑle dærɑmæde biʃtær hæstænd berævænd æmæl konænd. in mæsɑle hæm ke pɑj se bɑʃɡɑh dær miɑn æst be in dælil æst ke bæhse moxtæse se hezɑro o nævæd nist væ tʃizhɑje diɡæri rɑ hæm dær bær mi ɡiræd. mæsɑle bɑnke kosær, sɑzemɑne liɡ, sedɑosimɑ væ... e do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ terɑktor neɡærɑne in qesse budænd væ æz mæn dærxɑst kærdænd modirijæt konæm æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis dotʃɑre extelɑfe dʒeddi bɑ espɑnser æst væ be donbɑle fæsxe qærɑrdɑd ræfte næzære mɑ hæm in æst æɡær extelɑfi hæst qætʔæn dær qærɑrdɑde piʃ bini ʃode. æɡær ædæme tæʔæhhod væ tæxællofi hæst, vokælɑjeʃɑn biɑjænd væ kenɑre hæm beneʃinænd væ mozu rɑ hæl konænd. ɑqɑje tɑheri zæmɑni ke perspolis qæhr mɑn ʃod eʔlɑm kærd ke diɡær nemi xɑhæd edɑme bedæhæd æmmɑ ɑqɑje soltɑni fer esrɑr kærd ke iʃɑn hæmtʃenɑn bɑʃænd tʃon kɑrhɑje xubi dær do sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde. æɡærtʃe bæhse hɑi bud ke iʃɑn æz bærxi mæsɑʔele mokæddær væ nɑrɑhæt hæstænd. be hær hɑl in esteʔfɑ ræbti be se hezɑro o nævæd nædɑʃt. in rɑ hæm beɡujæm pɑj vezɑrætxɑne dær mozuɑte hoquqi do tæræf be væsæt næxɑhæd ɑmæd. soɑle mɑ dær ruze ʃænbe in bud ke ʃomɑ tɑ emruz bɑ in ræveʃe piʃ ræfte id æmmɑ hɑlɑ ke mi xɑhid hæmkɑri rɑ qætʔ konid ræveʃe behtæri sorɑq dɑrid? ɑqɑje tɑheri jek næzær dɑʃtænd væ do bɑʃɡɑh diɡær næzæri motæfɑvet. be næzære mɑ modele dærɑmædzɑi bɑjæd tædʒrobe ʃode bɑʃæd væ mɑ be onvɑne vezɑrætxɑne bɑjæd æz tæzmine dærɑmæde motmæʔen bɑʃim. mɑ extelɑfe næzæri nædɑrim æmmɑ momken æst sæliqe hɑje motæfɑveti dɑʃte bɑʃim væ hær kæs ræveʃe xodæʃ rɑ bepæsændæd. mozui ke piʃ ɑmæde in æst ke kæsi bærɑje dærɑmædzɑi bɑʃɡɑh perspolis momɑneʔæti nækærde æst. iʃɑn mi tævɑnæd qærɑrdɑdæʃ rɑ fæsx konæd væ bɑ diɡæri emzɑ konæd. mɑ næ emzɑ konænde im væ næ tæʔmin konænde æmmɑ bæhse mɑn in æst ke bɑjæd modele dʒædid modeli bɑʃæd ke betævɑnæd behtær æz væzʔe feʔli dærɑmædhɑje bɑʃɡɑh rɑ tæʔmin konæd. ʃæʔne mɑ hæm nist ke be rize mɑdʒærɑ væ extelɑfɑt vorud konim. kɑri ke vezɑræte værzeʃ ændʒɑm mi dæhæd in æst ke bærnɑme bexɑhæd. mɑ motevælli in do bɑʃɡɑh hæstim væ tæbʔæn mosbæt væ mænfi æmælkærde hær do bɑʃɡɑh tæʔsire mostæqimi ruje vezɑrætxɑne xɑhæd dɑʃt. bænde hitʃ tæmɑjoli be dexɑlæt nædɑræm æmmɑ jek væzʔijæte zɑti bærohde mɑst ke ɑn nezɑræt rɑ dɑʃte bɑʃim. ælɑn dust dɑrim mænɑbeʔe hær do bɑʃɡɑh rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnim væ æɡær ejbi hæm hæst ræfʔe næqs konim. be hær hɑl extelɑfe næzæri dʒeddi bejne ɑqɑje tɑheri væ espɑnser hæst. æz dustɑne xɑste im bæxʃ hɑje hoquqi rɑ beɡozɑrænd tɑ kɑr rɑ ændʒɑm bedæhænd. æɡær perspolis æz se hezɑro o nævæd bedehkɑr æst berævæd tʃek hɑ rɑ edʒrɑ beɡozɑræd væ æɡær se hezɑro o nævæd fekr mi konæd perspolis xælæf væʔde kærde kɑr rɑ piʃ bebærænd. mɑ be bæhs hɑje hoquqi vorud nemi konim æmmɑ neɡærɑn hæstim. in jek tʃɑleʃe dʒeddist tʃerɑke bɑʃɡɑh dær ebtedɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt æst væ bɑjæd tæklife xod rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnæd. inke dustɑn be ʃeddæt be hæm mozeʔ dɑrænd, be mɑ mærbut nemi ʃævæd. æmmɑ indʒɑ mænɑfeʔe bɑʃɡɑhi væ melli dær miɑn æst væ næqʃe vezɑrætxɑne hæm in æst ke sobɑt rɑ hefz konæd væ tæʔmine mænɑbeʔe dotʃɑre xætær næʃævæd. æɡær hæm rɑhkɑre modirɑmele behtær æz ini bɑʃæd ke ælɑn hæst, be u komæk hæm mi konim. dær næhɑjæt æɡær in væsæt ettefɑqe bædi rox bedæhæd, vezɑrætxɑne zire soɑl mi rævæd tʃon modirɑmel mi tævɑnæd ʃoqlæʃ rɑ tærk konæd æmmɑ ɑsɑre ædæme tæʔmine mænɑbeʔ ruje bɑʃɡɑh væ vezɑrætxɑne tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt. be næzære mæn bɑjæd bɑ ehsɑsɑte hævɑdɑrɑn hæm bɑzi næʃævæd tʃon ɑnhɑ hæssɑs hæstænd. mæn eʔteqɑdæm in æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bɑʃɡɑh beʃævæd esteqlɑl hæm hæmin tor. in do bɑʃɡɑh bɑjæd be onvɑne do mædʒmuʔee æsli bɑ særmɑjeee hænɡoft væ bi næzir hævɑdɑri ʃɑn bɑjæd mesle jek bɑʃɡɑh edɑre ʃævænd. time perspolis be læhɑze nætidʒee xub kɑr kærde æmmɑ dær hozee bɑʃɡɑhdɑri væ be onvɑne jek mædʒmuʔee bɑʃɡɑhi tʃetor? ɑiɑ movæffæq bude? tʃe kæsi be ɑqɑje tɑheri ɡofte næbɑʃæd. mæn tæsævvor mi konæm qærɑr æst do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis bɑ hejʔæte modire hɑje qævi væ hæmrɑh ʃæbih jek bɑʃɡɑhe vɑqeʔi edɑre ʃævænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke hær do hæm dær noqtee xubi hæstænd, bɑjæd dær tæʔmine mænɑbeʔe sobɑte biʃtæri pejdɑ konænd. ellæte in hæm ke mi ɡujim hejʔæte modire tæʔmin mi ʃævæd bærɑje komæk be modirɑmel æst væ vezɑræte værzeʃ hæm seft væ sæxt hær do bɑʃɡɑh rɑ hemɑjæt xɑhæd kærd. intor hæm nist ke modirɑne ɑmel rɑ bɑ bæræd væ bɑxt ævæz konim. mæsʔulijæte entexɑbe æfrɑd bɑ ɑqɑje soltɑni fer æst væ motmæʔen bɑʃid ævvælin ʃærte entexɑbe æʔzɑje hejʔæte modire in æst ke in æfrɑd mæqbulijæt dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑke xɑnevɑde bozorɡe sorxɑbi bɑjæd in æfrɑd rɑ qæbul dɑʃte bɑʃæd. mæsɑlee bæʔdi hæm tævɑne in æfrɑd bærɑje sijɑsæte ɡozɑrist væ in do mæsɑle ʃɑxese æsli mɑ bærɑje entexɑb xɑhæd bud. dær hɑle hɑzer dær hær do bɑʃɡɑh tæsmimɑt tævæssote do, se næfær ɡerefte mi ʃævæd væ be næzære mɑ bi næzmi væ bi sobɑti dær hær do bɑʃɡɑh hæst dær hɑli ke hæddeæqæl bærnɑme in do bɑʃɡɑh bɑjæd tʃɑhɑr sɑle bɑʃæd. e hænuz dær in bɑre tæsmimi næɡerefte im.",
"text": " داورزنی که چند ماهی است مهمترین پست اجرایی وزارت ورزش را برعهده گرفته است، به حسب وظیفه در اداره دو باشگاه سرخ و آبی دخیل شده و این مساله باعث اختلاف نظرها و مسائلی شده که امروز حتی برد با ارزش پرسپولیس مقابل لخویا را تحت تاثیر خود قرار داد. از داورزنی درباره دخالتش در موضوع اسپانسرینگ پرسپولیس و همسویی با اسپانسر و مدیریت و آینده دو باشگاه سوال کردیم و او با حوصله پاسخ داد\n\n- موضوع اسپانسرینگ باشگاه پرسپولیس و استقلال از نظر حقوقی و مسائل بین طرفین و ادامه همکاری یا فسخ قرارداد ارتباط مستقیمی با من ندارد و من مساله فشار به مدیر باشگاه پرسپولیس را تکذیب می کنم. بنده نه حسابرس هستم و نه وکیل و دوستان اگر هم اختلاف نظری هم دارند باید در تعامل فی مابین این مشکل را حل کنند نه اینکه حرف ها را به فضای مجازی یا رسانه ها ببرند. از آنها خواهش دارم که توپ را به زمین ما نیاندازند چون ما دنبال آرامش و ایجاد شرایط مناسب برای باشگاه ها هستیم.\n\n- من این مساله را تکذیب می کنم. 3090 سامانه ای است که با همکاری همراه اول اعداد قابل توجهی را به پرسپولیس و استقلال، تراکتور و سایر باشگاه ها پرداخت کرده و طبعا خواستار ادامه همکاری است. در عین حال باشگاه پرسپولیس و شخص آقای طاهری به دلیل اختلاف حساب به دنبال لغو این قرارداد هستند و ما در جلسه ای که داشتیم به دنبال رفع مشکل بودیم تا کار در آرامش ادامه پیدا کند.\n\n- ببینید در قراردادی که فی ما بین دوستان امضا شده دو باشگاه تراکتورسازی و استقلال خواهان ادامه همکاری هستند اما آقای طاهری به دلیل اختلاف ها نمی خواهد این کار را انجام بدهد. ما در نشستی که داشتیم اصراری به ایشان نکردیم اما اگر هم قرار باشد تصمیمی گرفته شود باید منافع هر سه باشگاه باید تامین شود.\n\n- اشکالی ندارد. ما می گوییم پرسپولیس می تواند تصمیم بگیرد. به آقای طاهری هم گفتیم اگر به هر دلیلی خواستار ادامه همکاری است برنامه اش برای درآمدزایی را به ما ارائه بدهد. آنها اگر دنبال درآمد بیشتر هستند بروند عمل کنند. این مساله هم که پای سه باشگاه در میان است به این دلیل است که بحث مختص 3090 نیست و چیزهای دیگری را هم در بر می گیرد. مساله بانک کوثر، سازمان لیگ، صداوسیما و ... دو باشگاه استقلال و تراکتور نگران این قصه بودند و از من درخواست کردند مدیریت کنم اما باشگاه پرسپولیس دچار اختلاف جدی با اسپانسر است و به دنبال فسخ قرارداد رفته؛ نظر ما هم این است اگر اختلافی هست قطعا در قرارداد پیش بینی شده. اگر عدم تعهد و تخلفی هست، وکلایشان بیایند و کنار هم بنشینند و موضوع را حل کنند.\n\n- آقای طاهری زمانی که پرسپولیس قهر مان شد اعلام کرد که دیگر نمی خواهد ادامه بدهد اما آقای سلطانی فر اصرار کرد که ایشان همچنان باشند چون کارهای خوبی در دو سال گذشته اتفاق افتاده. اگرچه بحث هایی بود که ایشان از برخی مسائل مکدر و ناراحت هستند. به هر حال این استعفا ربطی به 3090 نداشت. این را هم بگویم پای وزارتخانه در موضوعات حقوقی دو طرف به وسط نخواهد آمد.\n\n- سوال ما در روز شنبه این بود که شما تا امروز با این روش پیش رفته اید اما حالا که می خواهید همکاری را قطع کنید روش بهتری سراغ دارید؟ آقای طاهری یک نظر داشتند و دو باشگاه دیگر نظری متفاوت. به نظر ما مدل درآمدزایی باید تجربه شده باشد و ما به عنوان وزارتخانه باید از تضمین درآمد مطمئن باشیم.\n\n- ما اختلاف نظری نداریم اما ممکن است سلیقه های متفاوتی داشته باشیم و هر کس روش خودش را بپسندد. موضوعی که پیش آمده این است که کسی برای درآمدزایی باشگاه پرسپولیس ممانعتی نکرده است. ایشان می تواند قراردادش را فسخ کند و با دیگری امضا کند. ما نه امضا کننده ایم و نه تامین کننده؛ اما بحث مان این است که باید مدل جدید مدلی باشد که بتواند بهتر از وضع فعلی درآمدهای باشگاه را تامین کند. شأن ما هم نیست که به ریز ماجرا و اختلافات ورود کنیم.\n\n- کاری که وزارت ورزش انجام می دهد این است که برنامه بخواهد. ما متولی این دو باشگاه هستیم و طبعا مثبت و منفی عملکرد هر دو باشگاه تاثیر مستقیمی روی وزارتخانه خواهد داشت. بنده هیچ تمایلی به دخالت ندارم اما یک وضعیت ذاتی برعهده ماست که آن نظارت را داشته باشیم. الان دوست داریم منابع هر دو باشگاه را برای ادامه کار بدانیم و اگر عیبی هم هست رفع نقص کنیم.\n\n- به هر حال اختلاف نظری جدی بین آقای طاهری و اسپانسر هست. از دوستان خواسته ایم بخش های حقوقی را بگذارند تا کار را انجام بدهند. اگر پرسپولیس از 3090 بدهکار است برود چک ها را اجرا بگذارد و اگر 3090 فکر می کند پرسپولیس خلف وعده کرده کار را پیش ببرند. ما به بحث های حقوقی ورود نمی کنیم اما نگران هستیم. این یک چالش جدی است چراکه باشگاه در ابتدای فصل نقل و انتقالات است و باید تکلیف خود را برای ادامه کار بداند.\n\n- اینکه دوستان به شدت به هم موضع دارند، به ما مربوط نمی شود. اما اینجا منافع باشگاهی و ملی در میان است و نقش وزارتخانه هم این است که ثبات را حفظ کند و تامین منابع دچار خطر نشود. اگر هم راهکار مدیرعامل بهتر از اینی باشد که الان هست، به او کمک هم می کنیم. در نهایت اگر این وسط اتفاق بدی رخ بدهد، وزارتخانه زیر سوال می رود چون مدیرعامل می تواند شغلش را ترک کند اما آثار عدم تامین منابع روی باشگاه و وزارتخانه تاثیر خواهد گذاشت. به نظر من باید با احساسات هواداران هم بازی نشود چون آنها حساس هستند.\n\n- من اعتقادم این است که باشگاه پرسپولیس باید باشگاه بشود استقلال هم همین طور. این دو باشگاه باید به عنوان دو مجموعه اصلی با سرمایه هنگفت و بی نظیر هواداری شان باید مثل یک باشگاه اداره شوند. تیم پرسپولیس به لحاظ نتیجه خوب کار کرده اما در حوزه باشگاهداری و به عنوان یک مجموعه باشگاهی چطور؟ آیا موفق بوده؟\n\n- چه کسی به آقای طاهری گفته نباشد. من تصور می کنم قرار است دو باشگاه استقلال و پرسپولیس با هیات مدیره های قوی و همراه شبیه یک باشگاه واقعی اداره شوند و با توجه به اینکه هر دو هم در نقطه خوبی هستند، باید در تامین منابع ثبات بیشتری پیدا کنند. علت این هم که می گوییم هیات مدیره تامین می شود برای کمک به مدیرعامل است و وزارت ورزش هم سفت و سخت هر دو باشگاه را حمایت خواهد کرد. اینطور هم نیست که مدیران عامل را با برد و باخت عوض کنیم.\n\n- مسئولیت انتخاب افراد با آقای سلطانی فر است و مطمئن باشید اولین شرط انتخاب اعضای هیات مدیره این است که این افراد مقبولیت داشته باشند. چراکه خانواده بزرگ سرخابی باید این افراد را قبول داشته باشد. مساله بعدی هم توان این افراد برای سیاست گذاری است و این دو مساله شاخصه اصلی ما برای انتخاب خواهد بود. در حال حاضر در هر دو باشگاه تصمیمات توسط دو، سه نفر گرفته می شود و به نظر ما بی نظمی و بی ثباتی در هر دو باشگاه هست در حالی که حداقل برنامه این دو باشگاه باید 4 ساله باشد.\n- هنوز در این باره تصمیمی نگرفته ایم."
} | dɑvrzæni ke tʃænd mɑhist mohemtærin poste edʒrɑi vezɑræte værzeʃ rɑ bærohde ɡerefte æst, be hæsbe væzife dær edɑree do bɑʃɡɑhe sorx væ ɑbi dæxil ʃode væ in mæsɑle bɑʔese extelɑfe næzærhɑ væ mæsɑʔeli ʃode ke emruz hættɑ bæræd bɑ ærzeʃe perspolis moqɑbele læxujɑ rɑ tæhte tæʔsire xod qærɑr dɑd. æz dɑvrzæni dærbɑre dexɑlætæʃ dær mozue æspɑnæsærinɡ perspolis væ hæmsui bɑ espɑnser væ modirijæt væ ɑjændee do bɑʃɡɑh soɑl kærdim væ u bɑ hosele pɑsox dɑd mozue æspɑnæsærinɡe bɑʃɡɑh perspolis væ esteqlɑl æz næzære hoquqi væ mæsɑʔele bejne tæræfejn væ edɑme hæmkɑri jɑ fæsxe qærɑrdɑd ertebɑte mostæqimi bɑ mæn nædɑræd væ mæn mæsɑle feʃɑr be modire bɑʃɡɑh perspolis rɑ tækzib mi konæm. benædee næ hesɑbræs hæstæm væ næ vækil væ dustɑn æɡær hæm extelɑfe næzæri hæm dɑrænd bɑjæd dær tæʔɑmol fi mɑbejne in moʃkel rɑ hæl konænd næ inke hærf hɑ rɑ be fæzɑje mædʒɑzi jɑ ræsɑne hɑ bebærænd. æz ɑnhɑ xɑheʃ dɑræm ke tup rɑ be zæmine mɑ næjɑndɑzænd tʃon mɑ donbɑle ɑrɑmeʃ væ idʒɑde ʃærɑjete monɑseb bærɑje bɑʃɡɑh hɑ hæstim. mæn in mæsɑle rɑ tækzib mi konæm. se hezɑro o nævæd sɑmɑne ist ke bɑ hæmkɑri hæmrɑh ævvæle æʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be perspolis væ esteqlɑl, terɑktor væ sɑjere bɑʃɡɑh hɑ pærdɑxt kærde væ tæbʔæn xɑstɑre edɑme hæmkɑrist. dær ejn hɑle bɑʃɡɑh perspolis væ ʃæxse ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑfe hesɑb be donbɑle loqævi in qærɑrdɑd hæstænd væ mɑ dær dʒælæse ʔi ke dɑʃtim be donbɑle ræfʔe moʃkel budim tɑ kɑr dær ɑrɑmeʃ edɑmee pejdɑ konæd. bebinid dær qærɑrdɑdi ke fi mɑ bejn dustɑn emzɑ ʃode do bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi væ esteqlɑl xɑhɑne edɑme hæmkɑri hæstænd æmmɑ ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑf hɑ nemi xɑhæd in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhæd. mɑ dær neʃæsti ke dɑʃtim esrɑri be iʃɑn nækærdim æmmɑ æɡær hæm qærɑr bɑʃæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd bɑjæd mænɑfeʔe hær se bɑʃɡɑh bɑjæd tæʔmin ʃævæd. eʃkɑli nædɑræd. mɑ mi ɡujim perspolis mi tævɑnæd tæsmim beɡiræd. be ɑqɑje tɑheri hæm ɡoftim æɡær be hær dælili xɑstɑre edɑme hæmkɑrist bærnɑme æʃ bærɑje dærɑmædzɑi rɑ be mɑ erɑʔe bedæhæd. ɑnhɑ æɡær donbɑle dærɑmæde biʃtær hæstænd berævænd æmæl konænd. in mæsɑle hæm ke pɑj se bɑʃɡɑh dær miɑn æst be in dælil æst ke bæhse moxtæse se hezɑro o nævæd nist væ tʃizhɑje diɡæri rɑ hæm dær bær mi ɡiræd. mæsɑle bɑnke kosær, sɑzemɑne liɡ, sedɑosimɑ væ... e do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ terɑktor neɡærɑne in qesse budænd væ æz mæn dærxɑst kærdænd modirijæt konæm æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis dotʃɑre extelɑfe dʒeddi bɑ espɑnser æst væ be donbɑle fæsxe qærɑrdɑd ræfte næzære mɑ hæm in æst æɡær extelɑfi hæst qætʔæn dær qærɑrdɑde piʃ bini ʃode. æɡær ædæme tæʔæhhod væ tæxællofi hæst, vokælɑjeʃɑn biɑjænd væ kenɑre hæm beneʃinænd væ mozu rɑ hæl konænd. ɑqɑje tɑheri zæmɑni ke perspolis qæhr mɑn ʃod eʔlɑm kærd ke diɡær nemi xɑhæd edɑme bedæhæd æmmɑ ɑqɑje soltɑni fer esrɑr kærd ke iʃɑn hæmtʃenɑn bɑʃænd tʃon kɑrhɑje xubi dær do sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde. æɡærtʃe bæhse hɑi bud ke iʃɑn æz bærxi mæsɑʔele mokæddær væ nɑrɑhæt hæstænd. be hær hɑl in esteʔfɑ ræbti be se hezɑro o nævæd nædɑʃt. in rɑ hæm beɡujæm pɑj vezɑrætxɑne dær mozuɑte hoquqi do tæræf be væsæt næxɑhæd ɑmæd. soɑle mɑ dær ruze ʃænbe in bud ke ʃomɑ tɑ emruz bɑ in ræveʃe piʃ ræfte id æmmɑ hɑlɑ ke mi xɑhid hæmkɑri rɑ qætʔ konid ræveʃe behtæri sorɑq dɑrid? ɑqɑje tɑheri jek næzær dɑʃtænd væ do bɑʃɡɑh diɡær næzæri motæfɑvet. be næzære mɑ modele dærɑmædzɑi bɑjæd tædʒrobe ʃode bɑʃæd væ mɑ be onvɑne vezɑrætxɑne bɑjæd æz tæzmine dærɑmæde motmæʔen bɑʃim. mɑ extelɑfe næzæri nædɑrim æmmɑ momken æst sæliqe hɑje motæfɑveti dɑʃte bɑʃim væ hær kæs ræveʃe xodæʃ rɑ bepæsændæd. mozui ke piʃ ɑmæde in æst ke kæsi bærɑje dærɑmædzɑi bɑʃɡɑh perspolis momɑneʔæti nækærde æst. iʃɑn mi tævɑnæd qærɑrdɑdæʃ rɑ fæsx konæd væ bɑ diɡæri emzɑ konæd. mɑ næ emzɑ konænde im væ næ tæʔmin konænde æmmɑ bæhse mɑn in æst ke bɑjæd modele dʒædid modeli bɑʃæd ke betævɑnæd behtær æz væzʔe feʔli dærɑmædhɑje bɑʃɡɑh rɑ tæʔmin konæd. ʃæʔne mɑ hæm nist ke be rize mɑdʒærɑ væ extelɑfɑt vorud konim. kɑri ke vezɑræte værzeʃ ændʒɑm mi dæhæd in æst ke bærnɑme bexɑhæd. mɑ motevælli in do bɑʃɡɑh hæstim væ tæbʔæn mosbæt væ mænfi æmælkærde hær do bɑʃɡɑh tæʔsire mostæqimi ruje vezɑrætxɑne xɑhæd dɑʃt. bænde hitʃ tæmɑjoli be dexɑlæt nædɑræm æmmɑ jek væzʔijæte zɑti bærohde mɑst ke ɑn nezɑræt rɑ dɑʃte bɑʃim. ælɑn dust dɑrim mænɑbeʔe hær do bɑʃɡɑh rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnim væ æɡær ejbi hæm hæst ræfʔe næqs konim. be hær hɑl extelɑfe næzæri dʒeddi bejne ɑqɑje tɑheri væ espɑnser hæst. æz dustɑne xɑste im bæxʃ hɑje hoquqi rɑ beɡozɑrænd tɑ kɑr rɑ ændʒɑm bedæhænd. æɡær perspolis æz se hezɑro o nævæd bedehkɑr æst berævæd tʃek hɑ rɑ edʒrɑ beɡozɑræd væ æɡær se hezɑro o nævæd fekr mi konæd perspolis xælæf væʔde kærde kɑr rɑ piʃ bebærænd. mɑ be bæhs hɑje hoquqi vorud nemi konim æmmɑ neɡærɑn hæstim. in jek tʃɑleʃe dʒeddist tʃerɑke bɑʃɡɑh dær ebtedɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt æst væ bɑjæd tæklife xod rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnæd. inke dustɑn be ʃeddæt be hæm mozeʔ dɑrænd, be mɑ mærbut nemi ʃævæd. æmmɑ indʒɑ mænɑfeʔe bɑʃɡɑhi væ melli dær miɑn æst væ næqʃe vezɑrætxɑne hæm in æst ke sobɑt rɑ hefz konæd væ tæʔmine mænɑbeʔe dotʃɑre xætær næʃævæd. æɡær hæm rɑhkɑre modirɑmele behtær æz ini bɑʃæd ke ælɑn hæst, be u komæk hæm mi konim. dær næhɑjæt æɡær in væsæt ettefɑqe bædi rox bedæhæd, vezɑrætxɑne zire soɑl mi rævæd tʃon modirɑmel mi tævɑnæd ʃoqlæʃ rɑ tærk konæd æmmɑ ɑsɑre ædæme tæʔmine mænɑbeʔ ruje bɑʃɡɑh væ vezɑrætxɑne tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt. be næzære mæn bɑjæd bɑ ehsɑsɑte hævɑdɑrɑn hæm bɑzi næʃævæd tʃon ɑnhɑ hæssɑs hæstænd. mæn eʔteqɑdæm in æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bɑʃɡɑh beʃævæd esteqlɑl hæm hæmin tor. in do bɑʃɡɑh bɑjæd be onvɑne do mædʒmuʔee æsli bɑ særmɑjeee hænɡoft væ bi næzir hævɑdɑri ʃɑn bɑjæd mesle jek bɑʃɡɑh edɑre ʃævænd. time perspolis be læhɑze nætidʒee xub kɑr kærde æmmɑ dær hozee bɑʃɡɑhdɑri væ be onvɑne jek mædʒmuʔee bɑʃɡɑhi tʃetor? ɑiɑ movæffæq bude? tʃe kæsi be ɑqɑje tɑheri ɡofte næbɑʃæd. mæn tæsævvor mi konæm qærɑr æst do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis bɑ hejʔæte modire hɑje qævi væ hæmrɑh ʃæbih jek bɑʃɡɑhe vɑqeʔi edɑre ʃævænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke hær do hæm dær noqtee xubi hæstænd, bɑjæd dær tæʔmine mænɑbeʔe sobɑte biʃtæri pejdɑ konænd. ellæte in hæm ke mi ɡujim hejʔæte modire tæʔmin mi ʃævæd bærɑje komæk be modirɑmel æst væ vezɑræte værzeʃ hæm seft væ sæxt hær do bɑʃɡɑh rɑ hemɑjæt xɑhæd kærd. intor hæm nist ke modirɑne ɑmel rɑ bɑ bæræd væ bɑxt ævæz konim. mæsʔulijæte entexɑbe æfrɑd bɑ ɑqɑje soltɑni fer æst væ motmæʔen bɑʃid ævvælin ʃærte entexɑbe æʔzɑje hejʔæte modire in æst ke in æfrɑd mæqbulijæt dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑke xɑnevɑde bozorɡe sorxɑbi bɑjæd in æfrɑd rɑ qæbul dɑʃte bɑʃæd. mæsɑlee bæʔdi hæm tævɑne in æfrɑd bærɑje sijɑsæte ɡozɑrist væ in do mæsɑle ʃɑxese æsli mɑ bærɑje entexɑb xɑhæd bud. dær hɑle hɑzer dær hær do bɑʃɡɑh tæsmimɑt tævæssote do, se næfær ɡerefte mi ʃævæd væ be næzære mɑ bi næzmi væ bi sobɑti dær hær do bɑʃɡɑh hæst dær hɑli ke hæddeæqæl bærnɑme in do bɑʃɡɑh bɑjæd tʃɑhɑr sɑle bɑʃæd. e hænuz dær in bɑre tæsmimi næɡerefte im. | داورزنی که چند ماهی است مهمترین پست اجرایی وزارت ورزش را برعهده گرفته است، به حسب وظیفه در اداره دو باشگاه سرخ و آبی دخیل شده و این مساله باعث اختلاف نظرها و مسائلی شده که امروز حتی برد با ارزش پرسپولیس مقابل لخویا را تحت تاثیر خود قرار داد. از داورزنی درباره دخالتش در موضوع اسپانسرینگ پرسپولیس و همسویی با اسپانسر و مدیریت و آینده دو باشگاه سوال کردیم و او با حوصله پاسخ داد
- موضوع اسپانسرینگ باشگاه پرسپولیس و استقلال از نظر حقوقی و مسائل بین طرفین و ادامه همکاری یا فسخ قرارداد ارتباط مستقیمی با من ندارد و من مساله فشار به مدیر باشگاه پرسپولیس را تکذیب می کنم. بنده نه حسابرس هستم و نه وکیل و دوستان اگر هم اختلاف نظری هم دارند باید در تعامل فی مابین این مشکل را حل کنند نه اینکه حرف ها را به فضای مجازی یا رسانه ها ببرند. از آنها خواهش دارم که توپ را به زمین ما نیاندازند چون ما دنبال آرامش و ایجاد شرایط مناسب برای باشگاه ها هستیم.
- من این مساله را تکذیب می کنم. 3090 سامانه ای است که با همکاری همراه اول اعداد قابل توجهی را به پرسپولیس و استقلال، تراکتور و سایر باشگاه ها پرداخت کرده و طبعا خواستار ادامه همکاری است. در عین حال باشگاه پرسپولیس و شخص آقای طاهری به دلیل اختلاف حساب به دنبال لغو این قرارداد هستند و ما در جلسه ای که داشتیم به دنبال رفع مشکل بودیم تا کار در آرامش ادامه پیدا کند.
- ببینید در قراردادی که فی ما بین دوستان امضا شده دو باشگاه تراکتورسازی و استقلال خواهان ادامه همکاری هستند اما آقای طاهری به دلیل اختلاف ها نمی خواهد این کار را انجام بدهد. ما در نشستی که داشتیم اصراری به ایشان نکردیم اما اگر هم قرار باشد تصمیمی گرفته شود باید منافع هر سه باشگاه باید تامین شود.
- اشکالی ندارد. ما می گوییم پرسپولیس می تواند تصمیم بگیرد. به آقای طاهری هم گفتیم اگر به هر دلیلی خواستار ادامه همکاری است برنامه اش برای درآمدزایی را به ما ارائه بدهد. آنها اگر دنبال درآمد بیشتر هستند بروند عمل کنند. این مساله هم که پای سه باشگاه در میان است به این دلیل است که بحث مختص 3090 نیست و چیزهای دیگری را هم در بر می گیرد. مساله بانک کوثر، سازمان لیگ، صداوسیما و ... دو باشگاه استقلال و تراکتور نگران این قصه بودند و از من درخواست کردند مدیریت کنم اما باشگاه پرسپولیس دچار اختلاف جدی با اسپانسر است و به دنبال فسخ قرارداد رفته؛ نظر ما هم این است اگر اختلافی هست قطعا در قرارداد پیش بینی شده. اگر عدم تعهد و تخلفی هست، وکلایشان بیایند و کنار هم بنشینند و موضوع را حل کنند.
- آقای طاهری زمانی که پرسپولیس قهر مان شد اعلام کرد که دیگر نمی خواهد ادامه بدهد اما آقای سلطانی فر اصرار کرد که ایشان همچنان باشند چون کارهای خوبی در دو سال گذشته اتفاق افتاده. اگرچه بحث هایی بود که ایشان از برخی مسائل مکدر و ناراحت هستند. به هر حال این استعفا ربطی به 3090 نداشت. این را هم بگویم پای وزارتخانه در موضوعات حقوقی دو طرف به وسط نخواهد آمد.
- سوال ما در روز شنبه این بود که شما تا امروز با این روش پیش رفته اید اما حالا که می خواهید همکاری را قطع کنید روش بهتری سراغ دارید؟ آقای طاهری یک نظر داشتند و دو باشگاه دیگر نظری متفاوت. به نظر ما مدل درآمدزایی باید تجربه شده باشد و ما به عنوان وزارتخانه باید از تضمین درآمد مطمئن باشیم.
- ما اختلاف نظری نداریم اما ممکن است سلیقه های متفاوتی داشته باشیم و هر کس روش خودش را بپسندد. موضوعی که پیش آمده این است که کسی برای درآمدزایی باشگاه پرسپولیس ممانعتی نکرده است. ایشان می تواند قراردادش را فسخ کند و با دیگری امضا کند. ما نه امضا کننده ایم و نه تامین کننده؛ اما بحث مان این است که باید مدل جدید مدلی باشد که بتواند بهتر از وضع فعلی درآمدهای باشگاه را تامین کند. شأن ما هم نیست که به ریز ماجرا و اختلافات ورود کنیم.
- کاری که وزارت ورزش انجام می دهد این است که برنامه بخواهد. ما متولی این دو باشگاه هستیم و طبعا مثبت و منفی عملکرد هر دو باشگاه تاثیر مستقیمی روی وزارتخانه خواهد داشت. بنده هیچ تمایلی به دخالت ندارم اما یک وضعیت ذاتی برعهده ماست که آن نظارت را داشته باشیم. الان دوست داریم منابع هر دو باشگاه را برای ادامه کار بدانیم و اگر عیبی هم هست رفع نقص کنیم.
- به هر حال اختلاف نظری جدی بین آقای طاهری و اسپانسر هست. از دوستان خواسته ایم بخش های حقوقی را بگذارند تا کار را انجام بدهند. اگر پرسپولیس از 3090 بدهکار است برود چک ها را اجرا بگذارد و اگر 3090 فکر می کند پرسپولیس خلف وعده کرده کار را پیش ببرند. ما به بحث های حقوقی ورود نمی کنیم اما نگران هستیم. این یک چالش جدی است چراکه باشگاه در ابتدای فصل نقل و انتقالات است و باید تکلیف خود را برای ادامه کار بداند.
- اینکه دوستان به شدت به هم موضع دارند، به ما مربوط نمی شود. اما اینجا منافع باشگاهی و ملی در میان است و نقش وزارتخانه هم این است که ثبات را حفظ کند و تامین منابع دچار خطر نشود. اگر هم راهکار مدیرعامل بهتر از اینی باشد که الان هست، به او کمک هم می کنیم. در نهایت اگر این وسط اتفاق بدی رخ بدهد، وزارتخانه زیر سوال می رود چون مدیرعامل می تواند شغلش را ترک کند اما آثار عدم تامین منابع روی باشگاه و وزارتخانه تاثیر خواهد گذاشت. به نظر من باید با احساسات هواداران هم بازی نشود چون آنها حساس هستند.
- من اعتقادم این است که باشگاه پرسپولیس باید باشگاه بشود استقلال هم همین طور. این دو باشگاه باید به عنوان دو مجموعه اصلی با سرمایه هنگفت و بی نظیر هواداری شان باید مثل یک باشگاه اداره شوند. تیم پرسپولیس به لحاظ نتیجه خوب کار کرده اما در حوزه باشگاهداری و به عنوان یک مجموعه باشگاهی چطور؟ آیا موفق بوده؟
- چه کسی به آقای طاهری گفته نباشد. من تصور می کنم قرار است دو باشگاه استقلال و پرسپولیس با هیات مدیره های قوی و همراه شبیه یک باشگاه واقعی اداره شوند و با توجه به اینکه هر دو هم در نقطه خوبی هستند، باید در تامین منابع ثبات بیشتری پیدا کنند. علت این هم که می گوییم هیات مدیره تامین می شود برای کمک به مدیرعامل است و وزارت ورزش هم سفت و سخت هر دو باشگاه را حمایت خواهد کرد. اینطور هم نیست که مدیران عامل را با برد و باخت عوض کنیم.
- مسئولیت انتخاب افراد با آقای سلطانی فر است و مطمئن باشید اولین شرط انتخاب اعضای هیات مدیره این است که این افراد مقبولیت داشته باشند. چراکه خانواده بزرگ سرخابی باید این افراد را قبول داشته باشد. مساله بعدی هم توان این افراد برای سیاست گذاری است و این دو مساله شاخصه اصلی ما برای انتخاب خواهد بود. در حال حاضر در هر دو باشگاه تصمیمات توسط دو، سه نفر گرفته می شود و به نظر ما بی نظمی و بی ثباتی در هر دو باشگاه هست در حالی که حداقل برنامه این دو باشگاه باید 4 ساله باشد.
- هنوز در این باره تصمیمی نگرفته ایم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑvrzæni ke tʃænd mɑhist mohemtærin poste edʒrɑi vezɑræte værzeʃ rɑ bærohde ɡerefte æst, be hæsbe væzife dær edɑree do bɑʃɡɑhe sorx væ ɑbi dæxil ʃode væ in mæsɑle bɑʔese extelɑfe næzærhɑ væ mæsɑʔeli ʃode ke emruz hættɑ bæræd bɑ ærzeʃe perspolis moqɑbele læxujɑ rɑ tæhte tæʔsire xod qærɑr dɑd. æz dɑvrzæni dærbɑre dexɑlætæʃ dær mozue æspɑnæsærinɡ perspolis væ hæmsui bɑ espɑnser væ modirijæt væ ɑjændee do bɑʃɡɑh soɑl kærdim væ u bɑ hosele pɑsox dɑd mozue æspɑnæsærinɡe bɑʃɡɑh perspolis væ esteqlɑl æz næzære hoquqi væ mæsɑʔele bejne tæræfejn væ edɑme hæmkɑri jɑ fæsxe qærɑrdɑd ertebɑte mostæqimi bɑ mæn nædɑræd væ mæn mæsɑle feʃɑr be modire bɑʃɡɑh perspolis rɑ tækzib mi konæm. benædee næ hesɑbræs hæstæm væ næ vækil væ dustɑn æɡær hæm extelɑfe næzæri hæm dɑrænd bɑjæd dær tæʔɑmol fi mɑbejne in moʃkel rɑ hæl konænd næ inke hærf hɑ rɑ be fæzɑje mædʒɑzi jɑ ræsɑne hɑ bebærænd. æz ɑnhɑ xɑheʃ dɑræm ke tup rɑ be zæmine mɑ næjɑndɑzænd tʃon mɑ donbɑle ɑrɑmeʃ væ idʒɑde ʃærɑjete monɑseb bærɑje bɑʃɡɑh hɑ hæstim. mæn in mæsɑle rɑ tækzib mi konæm. se hezɑro o nævæd sɑmɑne ist ke bɑ hæmkɑri hæmrɑh ævvæle æʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi rɑ be perspolis væ esteqlɑl, terɑktor væ sɑjere bɑʃɡɑh hɑ pærdɑxt kærde væ tæbʔæn xɑstɑre edɑme hæmkɑrist. dær ejn hɑle bɑʃɡɑh perspolis væ ʃæxse ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑfe hesɑb be donbɑle loqævi in qærɑrdɑd hæstænd væ mɑ dær dʒælæse ʔi ke dɑʃtim be donbɑle ræfʔe moʃkel budim tɑ kɑr dær ɑrɑmeʃ edɑmee pejdɑ konæd. bebinid dær qærɑrdɑdi ke fi mɑ bejn dustɑn emzɑ ʃode do bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi væ esteqlɑl xɑhɑne edɑme hæmkɑri hæstænd æmmɑ ɑqɑje tɑheri be dælile extelɑf hɑ nemi xɑhæd in kɑr rɑ ændʒɑm bedæhæd. mɑ dær neʃæsti ke dɑʃtim esrɑri be iʃɑn nækærdim æmmɑ æɡær hæm qærɑr bɑʃæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd bɑjæd mænɑfeʔe hær se bɑʃɡɑh bɑjæd tæʔmin ʃævæd. eʃkɑli nædɑræd. mɑ mi ɡujim perspolis mi tævɑnæd tæsmim beɡiræd. be ɑqɑje tɑheri hæm ɡoftim æɡær be hær dælili xɑstɑre edɑme hæmkɑrist bærnɑme æʃ bærɑje dærɑmædzɑi rɑ be mɑ erɑʔe bedæhæd. ɑnhɑ æɡær donbɑle dærɑmæde biʃtær hæstænd berævænd æmæl konænd. in mæsɑle hæm ke pɑj se bɑʃɡɑh dær miɑn æst be in dælil æst ke bæhse moxtæse se hezɑro o nævæd nist væ tʃizhɑje diɡæri rɑ hæm dær bær mi ɡiræd. mæsɑle bɑnke kosær, sɑzemɑne liɡ, sedɑosimɑ væ... e do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ terɑktor neɡærɑne in qesse budænd væ æz mæn dærxɑst kærdænd modirijæt konæm æmmɑ bɑʃɡɑh perspolis dotʃɑre extelɑfe dʒeddi bɑ espɑnser æst væ be donbɑle fæsxe qærɑrdɑd ræfte næzære mɑ hæm in æst æɡær extelɑfi hæst qætʔæn dær qærɑrdɑde piʃ bini ʃode. æɡær ædæme tæʔæhhod væ tæxællofi hæst, vokælɑjeʃɑn biɑjænd væ kenɑre hæm beneʃinænd væ mozu rɑ hæl konænd. ɑqɑje tɑheri zæmɑni ke perspolis qæhr mɑn ʃod eʔlɑm kærd ke diɡær nemi xɑhæd edɑme bedæhæd æmmɑ ɑqɑje soltɑni fer esrɑr kærd ke iʃɑn hæmtʃenɑn bɑʃænd tʃon kɑrhɑje xubi dær do sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde. æɡærtʃe bæhse hɑi bud ke iʃɑn æz bærxi mæsɑʔele mokæddær væ nɑrɑhæt hæstænd. be hær hɑl in esteʔfɑ ræbti be se hezɑro o nævæd nædɑʃt. in rɑ hæm beɡujæm pɑj vezɑrætxɑne dær mozuɑte hoquqi do tæræf be væsæt næxɑhæd ɑmæd. soɑle mɑ dær ruze ʃænbe in bud ke ʃomɑ tɑ emruz bɑ in ræveʃe piʃ ræfte id æmmɑ hɑlɑ ke mi xɑhid hæmkɑri rɑ qætʔ konid ræveʃe behtæri sorɑq dɑrid? ɑqɑje tɑheri jek næzær dɑʃtænd væ do bɑʃɡɑh diɡær næzæri motæfɑvet. be næzære mɑ modele dærɑmædzɑi bɑjæd tædʒrobe ʃode bɑʃæd væ mɑ be onvɑne vezɑrætxɑne bɑjæd æz tæzmine dærɑmæde motmæʔen bɑʃim. mɑ extelɑfe næzæri nædɑrim æmmɑ momken æst sæliqe hɑje motæfɑveti dɑʃte bɑʃim væ hær kæs ræveʃe xodæʃ rɑ bepæsændæd. mozui ke piʃ ɑmæde in æst ke kæsi bærɑje dærɑmædzɑi bɑʃɡɑh perspolis momɑneʔæti nækærde æst. iʃɑn mi tævɑnæd qærɑrdɑdæʃ rɑ fæsx konæd væ bɑ diɡæri emzɑ konæd. mɑ næ emzɑ konænde im væ næ tæʔmin konænde æmmɑ bæhse mɑn in æst ke bɑjæd modele dʒædid modeli bɑʃæd ke betævɑnæd behtær æz væzʔe feʔli dærɑmædhɑje bɑʃɡɑh rɑ tæʔmin konæd. ʃæʔne mɑ hæm nist ke be rize mɑdʒærɑ væ extelɑfɑt vorud konim. kɑri ke vezɑræte værzeʃ ændʒɑm mi dæhæd in æst ke bærnɑme bexɑhæd. mɑ motevælli in do bɑʃɡɑh hæstim væ tæbʔæn mosbæt væ mænfi æmælkærde hær do bɑʃɡɑh tæʔsire mostæqimi ruje vezɑrætxɑne xɑhæd dɑʃt. bænde hitʃ tæmɑjoli be dexɑlæt nædɑræm æmmɑ jek væzʔijæte zɑti bærohde mɑst ke ɑn nezɑræt rɑ dɑʃte bɑʃim. ælɑn dust dɑrim mænɑbeʔe hær do bɑʃɡɑh rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnim væ æɡær ejbi hæm hæst ræfʔe næqs konim. be hær hɑl extelɑfe næzæri dʒeddi bejne ɑqɑje tɑheri væ espɑnser hæst. æz dustɑne xɑste im bæxʃ hɑje hoquqi rɑ beɡozɑrænd tɑ kɑr rɑ ændʒɑm bedæhænd. æɡær perspolis æz se hezɑro o nævæd bedehkɑr æst berævæd tʃek hɑ rɑ edʒrɑ beɡozɑræd væ æɡær se hezɑro o nævæd fekr mi konæd perspolis xælæf væʔde kærde kɑr rɑ piʃ bebærænd. mɑ be bæhs hɑje hoquqi vorud nemi konim æmmɑ neɡærɑn hæstim. in jek tʃɑleʃe dʒeddist tʃerɑke bɑʃɡɑh dær ebtedɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt æst væ bɑjæd tæklife xod rɑ bærɑje edɑme kɑr bedɑnæd. inke dustɑn be ʃeddæt be hæm mozeʔ dɑrænd, be mɑ mærbut nemi ʃævæd. æmmɑ indʒɑ mænɑfeʔe bɑʃɡɑhi væ melli dær miɑn æst væ næqʃe vezɑrætxɑne hæm in æst ke sobɑt rɑ hefz konæd væ tæʔmine mænɑbeʔe dotʃɑre xætær næʃævæd. æɡær hæm rɑhkɑre modirɑmele behtær æz ini bɑʃæd ke ælɑn hæst, be u komæk hæm mi konim. dær næhɑjæt æɡær in væsæt ettefɑqe bædi rox bedæhæd, vezɑrætxɑne zire soɑl mi rævæd tʃon modirɑmel mi tævɑnæd ʃoqlæʃ rɑ tærk konæd æmmɑ ɑsɑre ædæme tæʔmine mænɑbeʔ ruje bɑʃɡɑh væ vezɑrætxɑne tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt. be næzære mæn bɑjæd bɑ ehsɑsɑte hævɑdɑrɑn hæm bɑzi næʃævæd tʃon ɑnhɑ hæssɑs hæstænd. mæn eʔteqɑdæm in æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑjæd bɑʃɡɑh beʃævæd esteqlɑl hæm hæmin tor. in do bɑʃɡɑh bɑjæd be onvɑne do mædʒmuʔee æsli bɑ særmɑjeee hænɡoft væ bi næzir hævɑdɑri ʃɑn bɑjæd mesle jek bɑʃɡɑh edɑre ʃævænd. time perspolis be læhɑze nætidʒee xub kɑr kærde æmmɑ dær hozee bɑʃɡɑhdɑri væ be onvɑne jek mædʒmuʔee bɑʃɡɑhi tʃetor? ɑiɑ movæffæq bude? tʃe kæsi be ɑqɑje tɑheri ɡofte næbɑʃæd. mæn tæsævvor mi konæm qærɑr æst do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis bɑ hejʔæte modire hɑje qævi væ hæmrɑh ʃæbih jek bɑʃɡɑhe vɑqeʔi edɑre ʃævænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke hær do hæm dær noqtee xubi hæstænd, bɑjæd dær tæʔmine mænɑbeʔe sobɑte biʃtæri pejdɑ konænd. ellæte in hæm ke mi ɡujim hejʔæte modire tæʔmin mi ʃævæd bærɑje komæk be modirɑmel æst væ vezɑræte værzeʃ hæm seft væ sæxt hær do bɑʃɡɑh rɑ hemɑjæt xɑhæd kærd. intor hæm nist ke modirɑne ɑmel rɑ bɑ bæræd væ bɑxt ævæz konim. mæsʔulijæte entexɑbe æfrɑd bɑ ɑqɑje soltɑni fer æst væ motmæʔen bɑʃid ævvælin ʃærte entexɑbe æʔzɑje hejʔæte modire in æst ke in æfrɑd mæqbulijæt dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑke xɑnevɑde bozorɡe sorxɑbi bɑjæd in æfrɑd rɑ qæbul dɑʃte bɑʃæd. mæsɑlee bæʔdi hæm tævɑne in æfrɑd bærɑje sijɑsæte ɡozɑrist væ in do mæsɑle ʃɑxese æsli mɑ bærɑje entexɑb xɑhæd bud. dær hɑle hɑzer dær hær do bɑʃɡɑh tæsmimɑt tævæssote do, se næfær ɡerefte mi ʃævæd væ be næzære mɑ bi næzmi væ bi sobɑti dær hær do bɑʃɡɑh hæst dær hɑli ke hæddeæqæl bærnɑme in do bɑʃɡɑh bɑjæd tʃɑhɑr sɑle bɑʃæd. e hænuz dær in bɑre tæsmimi næɡerefte im.",
"role": "user"
},
{
"content": " داورزنی که چند ماهی است مهمترین پست اجرایی وزارت ورزش را برعهده گرفته است، به حسب وظیفه در اداره دو باشگاه سرخ و آبی دخیل شده و این مساله باعث اختلاف نظرها و مسائلی شده که امروز حتی برد با ارزش پرسپولیس مقابل لخویا را تحت تاثیر خود قرار داد. از داورزنی درباره دخالتش در موضوع اسپانسرینگ پرسپولیس و همسویی با اسپانسر و مدیریت و آینده دو باشگاه سوال کردیم و او با حوصله پاسخ داد\n\n- موضوع اسپانسرینگ باشگاه پرسپولیس و استقلال از نظر حقوقی و مسائل بین طرفین و ادامه همکاری یا فسخ قرارداد ارتباط مستقیمی با من ندارد و من مساله فشار به مدیر باشگاه پرسپولیس را تکذیب می کنم. بنده نه حسابرس هستم و نه وکیل و دوستان اگر هم اختلاف نظری هم دارند باید در تعامل فی مابین این مشکل را حل کنند نه اینکه حرف ها را به فضای مجازی یا رسانه ها ببرند. از آنها خواهش دارم که توپ را به زمین ما نیاندازند چون ما دنبال آرامش و ایجاد شرایط مناسب برای باشگاه ها هستیم.\n\n- من این مساله را تکذیب می کنم. 3090 سامانه ای است که با همکاری همراه اول اعداد قابل توجهی را به پرسپولیس و استقلال، تراکتور و سایر باشگاه ها پرداخت کرده و طبعا خواستار ادامه همکاری است. در عین حال باشگاه پرسپولیس و شخص آقای طاهری به دلیل اختلاف حساب به دنبال لغو این قرارداد هستند و ما در جلسه ای که داشتیم به دنبال رفع مشکل بودیم تا کار در آرامش ادامه پیدا کند.\n\n- ببینید در قراردادی که فی ما بین دوستان امضا شده دو باشگاه تراکتورسازی و استقلال خواهان ادامه همکاری هستند اما آقای طاهری به دلیل اختلاف ها نمی خواهد این کار را انجام بدهد. ما در نشستی که داشتیم اصراری به ایشان نکردیم اما اگر هم قرار باشد تصمیمی گرفته شود باید منافع هر سه باشگاه باید تامین شود.\n\n- اشکالی ندارد. ما می گوییم پرسپولیس می تواند تصمیم بگیرد. به آقای طاهری هم گفتیم اگر به هر دلیلی خواستار ادامه همکاری است برنامه اش برای درآمدزایی را به ما ارائه بدهد. آنها اگر دنبال درآمد بیشتر هستند بروند عمل کنند. این مساله هم که پای سه باشگاه در میان است به این دلیل است که بحث مختص 3090 نیست و چیزهای دیگری را هم در بر می گیرد. مساله بانک کوثر، سازمان لیگ، صداوسیما و ... دو باشگاه استقلال و تراکتور نگران این قصه بودند و از من درخواست کردند مدیریت کنم اما باشگاه پرسپولیس دچار اختلاف جدی با اسپانسر است و به دنبال فسخ قرارداد رفته؛ نظر ما هم این است اگر اختلافی هست قطعا در قرارداد پیش بینی شده. اگر عدم تعهد و تخلفی هست، وکلایشان بیایند و کنار هم بنشینند و موضوع را حل کنند.\n\n- آقای طاهری زمانی که پرسپولیس قهر مان شد اعلام کرد که دیگر نمی خواهد ادامه بدهد اما آقای سلطانی فر اصرار کرد که ایشان همچنان باشند چون کارهای خوبی در دو سال گذشته اتفاق افتاده. اگرچه بحث هایی بود که ایشان از برخی مسائل مکدر و ناراحت هستند. به هر حال این استعفا ربطی به 3090 نداشت. این را هم بگویم پای وزارتخانه در موضوعات حقوقی دو طرف به وسط نخواهد آمد.\n\n- سوال ما در روز شنبه این بود که شما تا امروز با این روش پیش رفته اید اما حالا که می خواهید همکاری را قطع کنید روش بهتری سراغ دارید؟ آقای طاهری یک نظر داشتند و دو باشگاه دیگر نظری متفاوت. به نظر ما مدل درآمدزایی باید تجربه شده باشد و ما به عنوان وزارتخانه باید از تضمین درآمد مطمئن باشیم.\n\n- ما اختلاف نظری نداریم اما ممکن است سلیقه های متفاوتی داشته باشیم و هر کس روش خودش را بپسندد. موضوعی که پیش آمده این است که کسی برای درآمدزایی باشگاه پرسپولیس ممانعتی نکرده است. ایشان می تواند قراردادش را فسخ کند و با دیگری امضا کند. ما نه امضا کننده ایم و نه تامین کننده؛ اما بحث مان این است که باید مدل جدید مدلی باشد که بتواند بهتر از وضع فعلی درآمدهای باشگاه را تامین کند. شأن ما هم نیست که به ریز ماجرا و اختلافات ورود کنیم.\n\n- کاری که وزارت ورزش انجام می دهد این است که برنامه بخواهد. ما متولی این دو باشگاه هستیم و طبعا مثبت و منفی عملکرد هر دو باشگاه تاثیر مستقیمی روی وزارتخانه خواهد داشت. بنده هیچ تمایلی به دخالت ندارم اما یک وضعیت ذاتی برعهده ماست که آن نظارت را داشته باشیم. الان دوست داریم منابع هر دو باشگاه را برای ادامه کار بدانیم و اگر عیبی هم هست رفع نقص کنیم.\n\n- به هر حال اختلاف نظری جدی بین آقای طاهری و اسپانسر هست. از دوستان خواسته ایم بخش های حقوقی را بگذارند تا کار را انجام بدهند. اگر پرسپولیس از 3090 بدهکار است برود چک ها را اجرا بگذارد و اگر 3090 فکر می کند پرسپولیس خلف وعده کرده کار را پیش ببرند. ما به بحث های حقوقی ورود نمی کنیم اما نگران هستیم. این یک چالش جدی است چراکه باشگاه در ابتدای فصل نقل و انتقالات است و باید تکلیف خود را برای ادامه کار بداند.\n\n- اینکه دوستان به شدت به هم موضع دارند، به ما مربوط نمی شود. اما اینجا منافع باشگاهی و ملی در میان است و نقش وزارتخانه هم این است که ثبات را حفظ کند و تامین منابع دچار خطر نشود. اگر هم راهکار مدیرعامل بهتر از اینی باشد که الان هست، به او کمک هم می کنیم. در نهایت اگر این وسط اتفاق بدی رخ بدهد، وزارتخانه زیر سوال می رود چون مدیرعامل می تواند شغلش را ترک کند اما آثار عدم تامین منابع روی باشگاه و وزارتخانه تاثیر خواهد گذاشت. به نظر من باید با احساسات هواداران هم بازی نشود چون آنها حساس هستند.\n\n- من اعتقادم این است که باشگاه پرسپولیس باید باشگاه بشود استقلال هم همین طور. این دو باشگاه باید به عنوان دو مجموعه اصلی با سرمایه هنگفت و بی نظیر هواداری شان باید مثل یک باشگاه اداره شوند. تیم پرسپولیس به لحاظ نتیجه خوب کار کرده اما در حوزه باشگاهداری و به عنوان یک مجموعه باشگاهی چطور؟ آیا موفق بوده؟\n\n- چه کسی به آقای طاهری گفته نباشد. من تصور می کنم قرار است دو باشگاه استقلال و پرسپولیس با هیات مدیره های قوی و همراه شبیه یک باشگاه واقعی اداره شوند و با توجه به اینکه هر دو هم در نقطه خوبی هستند، باید در تامین منابع ثبات بیشتری پیدا کنند. علت این هم که می گوییم هیات مدیره تامین می شود برای کمک به مدیرعامل است و وزارت ورزش هم سفت و سخت هر دو باشگاه را حمایت خواهد کرد. اینطور هم نیست که مدیران عامل را با برد و باخت عوض کنیم.\n\n- مسئولیت انتخاب افراد با آقای سلطانی فر است و مطمئن باشید اولین شرط انتخاب اعضای هیات مدیره این است که این افراد مقبولیت داشته باشند. چراکه خانواده بزرگ سرخابی باید این افراد را قبول داشته باشد. مساله بعدی هم توان این افراد برای سیاست گذاری است و این دو مساله شاخصه اصلی ما برای انتخاب خواهد بود. در حال حاضر در هر دو باشگاه تصمیمات توسط دو، سه نفر گرفته می شود و به نظر ما بی نظمی و بی ثباتی در هر دو باشگاه هست در حالی که حداقل برنامه این دو باشگاه باید 4 ساله باشد.\n- هنوز در این باره تصمیمی نگرفته ایم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næʃrije ɑlmɑni : mɑnovre irɑn pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst hæʃ berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑlmɑn. nezɑmi ruznɑme jonɡæh volt dær mæqɑle ʔi zire onvɑne \" pæjɑmbære æʔzæm ælæjhe buʃ \" neveʃt : mɑnovre irɑn be onvɑne pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst. in ruznɑme ɑlmɑni ruze dʒomʔe dær in mæqɑle ke be qælæme rɑjnær rup neveʃte ʃode æfzud : dær in mɑnovr bæzræk bærɑje ævvælin bɑre muʃæk \" ʃæhɑbe se \" niz dær ʃærɑjete ʃebhe dʒænɡi morede estefɑde qærɑr ɡereft. jonɡæh volt neveʃt : in muʃæk hɑ bɑ se hezɑr kilumetr bæræd qɑderænd be tæmɑm pɑjɡɑhhɑje nezɑmi ɑmrikɑ væ enɡelis dær mæntæqe xɑværemijɑne væ esrɑil beresænd. in ruznɑme æfzud : dær tej in mɑnovre dæh ruze dær irɑn, niruje dæriɑi væ hævɑi dær xælidʒe fɑrs væ xɑredʒ æz tænɡe hormoz mɑnovr xɑhænd dɑd væ niruje zæmini niz dær dæh ostɑn tæmrin væ mɑnovre bærɡozɑr xɑhæd kærd. be neveʃte jonɡæh volt, jæhjɑ ræhime sæfævi færmɑndeh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi bedune inke nɑmi æz ɑmrikɑ væ ʃorækɑje ɑn bebæræd eʔlɑm kærd ke \" mɑ qæsd dɑrim tævɑnɑi bɑzdɑrændeɡi væ defɑʔi xod rɑ bærɑje doʃmænɑne færɑmæntæqe ʔi xiʃ be næmɑjeʃ beɡozɑrim væ ʔomidvɑrim ke ɑnhɑ pæjɑme in mɑnovr rɑ motevædʒdʒe ʃævænd \". in ruznɑme æfzud : in dær hɑlist ke kæʃti hɑje dʒænɡi ɑmrikɑ niz bɑhmɑjte vɑhedhɑje itɑliɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ ostorɑlijɑi væ nezɑræte bæhrejn, qotr væ emɑrɑte mottæhede æræbi dær bærɑbære irɑn be bɑzræsi hɑ, rædjɑbi hɑ væ tæsærrof hɑje qejreqɑnuni xod edɑme dɑdænd tɑ be neveʃte ruznɑme nijuruk tɑjmz bɑ tædɑbire motedʒɑvezɑne væhdæt væ ensedʒɑme xod rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe selɑhhɑje qejremoteʔɑref be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. ruznɑme zuddojtʃe sɑjtunæk niz dær ɡozɑreʃi zire onvɑne \" irɑn mɑnovre pæjɑmbære æʔzæm rɑ ʃoruʔ kærd \" tæsviri æz ʃellike jek muʃæk dær in mɑnovr rɑ dærdʒ kærde æst. ruznɑme hɑje færɑnækfurtær ɑlæɡæmɑjne væ \" be. set. \" niz ɡozɑreʃ væ xæbære moʃɑbehi zire onvɑne \" mɑnovre bæzræke irɑn \" væ \" muʃæk hɑje irɑn tɑ dæriɑje meditrɑne mi resæd \" rɑ dærdʒ kærde ænd. ærupɑm do hezɑro o pændʒɑh slæʃ divisto pændʒɑh",
"text": "نشریه آلمانی: مانور ایران پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست \n#\nبرلین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/85 \nخارجی.آلمان.نظامی \n روزنامه یونگه ولت در مقاله ای زیر عنوان \"پیامبر اعظم علیه بوش\" نوشت:\nمانور ایران به عنوان پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست. \n این روزنامه آلمانی روز جمعه در این مقاله که به قلم راینر روپ نوشته \nشده افزود: در این مانور بزرک برای اولین بار موشک \"شهاب 3\" نیز در شرایط\nشبه جنگی مورد استفاده قرار گرفت. \n یونگه ولت نوشت: این موشک ها با 3 هزار کیلومتر برد قادرند به تمام \nپایگاههای نظامی آمریکا و انگلیس در منطقه خاورمیانه و اسراییل برسند. \n این روزنامه افزود: در طی این مانور ده روزه در ایران، نیروی دریایی و \nهوایی در خلیج فارس و خارج از تنگه هرمز مانور خواهند داد و نیروی زمینی \nنیز در ده استان تمرین و مانور برگزار خواهد کرد. \n به نوشته یونگه ولت، یحیی رحیم صفوی فرمانده پاسداران انقلاب اسلامی بدون\nاینکه نامی از آمریکا و شرکای آن ببرد اعلام کرد که \"ما قصد داریم توانایی\nبازدارندگی و دفاعی خود را برای دشمنان فرامنطقه ای خویش به نمایش بگذاریم\nو امیدواریم که آنها پیام این مانور را متوجه شوند\". \n این روزنامه افزود: این در حالیست که کشتی های جنگی آمریکا نیز باحمایت\nواحدهای ایتالیایی، فرانسوی، انگلیسی و استرالیایی و نظارت بحرین، قطر و \nامارات متحده عربی در برابر ایران به بازرسی ها، ردیابی ها و تصرف های \nغیرقانونی خود ادامه دادند تا به نوشته روزنامه نیوروک تایمز با تدابیر \nمتجاوزانه وحدت و انسجام خود را برای جلوگیری از قاچاق سلاحهای غیرمتعارف\nبه نمایش بگذارند. \n روزنامه زوددویچه سایتونک نیز در گزارشی زیر عنوان \"ایران مانور پیامبر\nاعظم را شروع کرد\" تصویری از شلیک یک موشک در این مانور را درج کرده \nاست. \n روزنامه های فرانکفورتر آلگماینه و \"ب.ست.\" نیز گزارش و خبر مشابهی زیر\nعنوان \"مانور بزرک ایران\" و \"موشک های ایران تا دریای مدیترانه می رسد\" \nرا درج کرده اند. \nاروپام 2050/250 \n\n "
} | næʃrije ɑlmɑni : mɑnovre irɑn pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst hæʃ berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑlmɑn. nezɑmi ruznɑme jonɡæh volt dær mæqɑle ʔi zire onvɑne " pæjɑmbære æʔzæm ælæjhe buʃ " neveʃt : mɑnovre irɑn be onvɑne pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst. in ruznɑme ɑlmɑni ruze dʒomʔe dær in mæqɑle ke be qælæme rɑjnær rup neveʃte ʃode æfzud : dær in mɑnovr bæzræk bærɑje ævvælin bɑre muʃæk " ʃæhɑbe se " niz dær ʃærɑjete ʃebhe dʒænɡi morede estefɑde qærɑr ɡereft. jonɡæh volt neveʃt : in muʃæk hɑ bɑ se hezɑr kilumetr bæræd qɑderænd be tæmɑm pɑjɡɑhhɑje nezɑmi ɑmrikɑ væ enɡelis dær mæntæqe xɑværemijɑne væ esrɑil beresænd. in ruznɑme æfzud : dær tej in mɑnovre dæh ruze dær irɑn, niruje dæriɑi væ hævɑi dær xælidʒe fɑrs væ xɑredʒ æz tænɡe hormoz mɑnovr xɑhænd dɑd væ niruje zæmini niz dær dæh ostɑn tæmrin væ mɑnovre bærɡozɑr xɑhæd kærd. be neveʃte jonɡæh volt, jæhjɑ ræhime sæfævi færmɑndeh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi bedune inke nɑmi æz ɑmrikɑ væ ʃorækɑje ɑn bebæræd eʔlɑm kærd ke " mɑ qæsd dɑrim tævɑnɑi bɑzdɑrændeɡi væ defɑʔi xod rɑ bærɑje doʃmænɑne færɑmæntæqe ʔi xiʃ be næmɑjeʃ beɡozɑrim væ ʔomidvɑrim ke ɑnhɑ pæjɑme in mɑnovr rɑ motevædʒdʒe ʃævænd ". in ruznɑme æfzud : in dær hɑlist ke kæʃti hɑje dʒænɡi ɑmrikɑ niz bɑhmɑjte vɑhedhɑje itɑliɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ ostorɑlijɑi væ nezɑræte bæhrejn, qotr væ emɑrɑte mottæhede æræbi dær bærɑbære irɑn be bɑzræsi hɑ, rædjɑbi hɑ væ tæsærrof hɑje qejreqɑnuni xod edɑme dɑdænd tɑ be neveʃte ruznɑme nijuruk tɑjmz bɑ tædɑbire motedʒɑvezɑne væhdæt væ ensedʒɑme xod rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe selɑhhɑje qejremoteʔɑref be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. ruznɑme zuddojtʃe sɑjtunæk niz dær ɡozɑreʃi zire onvɑne " irɑn mɑnovre pæjɑmbære æʔzæm rɑ ʃoruʔ kærd " tæsviri æz ʃellike jek muʃæk dær in mɑnovr rɑ dærdʒ kærde æst. ruznɑme hɑje færɑnækfurtær ɑlæɡæmɑjne væ " be. set. " niz ɡozɑreʃ væ xæbære moʃɑbehi zire onvɑne " mɑnovre bæzræke irɑn " væ " muʃæk hɑje irɑn tɑ dæriɑje meditrɑne mi resæd " rɑ dærdʒ kærde ænd. ærupɑm do hezɑro o pændʒɑh slæʃ divisto pændʒɑh | نشریه آلمانی: مانور ایران پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست
#
برلین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/85
خارجی.آلمان.نظامی
روزنامه یونگه ولت در مقاله ای زیر عنوان "پیامبر اعظم علیه بوش" نوشت:
مانور ایران به عنوان پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست.
این روزنامه آلمانی روز جمعه در این مقاله که به قلم راینر روپ نوشته
شده افزود: در این مانور بزرک برای اولین بار موشک "شهاب 3" نیز در شرایط
شبه جنگی مورد استفاده قرار گرفت.
یونگه ولت نوشت: این موشک ها با 3 هزار کیلومتر برد قادرند به تمام
پایگاههای نظامی آمریکا و انگلیس در منطقه خاورمیانه و اسراییل برسند.
این روزنامه افزود: در طی این مانور ده روزه در ایران، نیروی دریایی و
هوایی در خلیج فارس و خارج از تنگه هرمز مانور خواهند داد و نیروی زمینی
نیز در ده استان تمرین و مانور برگزار خواهد کرد.
به نوشته یونگه ولت، یحیی رحیم صفوی فرمانده پاسداران انقلاب اسلامی بدون
اینکه نامی از آمریکا و شرکای آن ببرد اعلام کرد که "ما قصد داریم توانایی
بازدارندگی و دفاعی خود را برای دشمنان فرامنطقه ای خویش به نمایش بگذاریم
و امیدواریم که آنها پیام این مانور را متوجه شوند".
این روزنامه افزود: این در حالیست که کشتی های جنگی آمریکا نیز باحمایت
واحدهای ایتالیایی، فرانسوی، انگلیسی و استرالیایی و نظارت بحرین، قطر و
امارات متحده عربی در برابر ایران به بازرسی ها، ردیابی ها و تصرف های
غیرقانونی خود ادامه دادند تا به نوشته روزنامه نیوروک تایمز با تدابیر
متجاوزانه وحدت و انسجام خود را برای جلوگیری از قاچاق سلاحهای غیرمتعارف
به نمایش بگذارند.
روزنامه زوددویچه سایتونک نیز در گزارشی زیر عنوان "ایران مانور پیامبر
اعظم را شروع کرد" تصویری از شلیک یک موشک در این مانور را درج کرده
است.
روزنامه های فرانکفورتر آلگماینه و "ب.ست." نیز گزارش و خبر مشابهی زیر
عنوان "مانور بزرک ایران" و "موشک های ایران تا دریای مدیترانه می رسد"
را درج کرده اند.
اروپام 2050/250
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næʃrije ɑlmɑni : mɑnovre irɑn pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst hæʃ berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ɑlmɑn. nezɑmi ruznɑme jonɡæh volt dær mæqɑle ʔi zire onvɑne \" pæjɑmbære æʔzæm ælæjhe buʃ \" neveʃt : mɑnovre irɑn be onvɑne pɑsoxi be tæhrike nezɑmi ɑmrikɑst. in ruznɑme ɑlmɑni ruze dʒomʔe dær in mæqɑle ke be qælæme rɑjnær rup neveʃte ʃode æfzud : dær in mɑnovr bæzræk bærɑje ævvælin bɑre muʃæk \" ʃæhɑbe se \" niz dær ʃærɑjete ʃebhe dʒænɡi morede estefɑde qærɑr ɡereft. jonɡæh volt neveʃt : in muʃæk hɑ bɑ se hezɑr kilumetr bæræd qɑderænd be tæmɑm pɑjɡɑhhɑje nezɑmi ɑmrikɑ væ enɡelis dær mæntæqe xɑværemijɑne væ esrɑil beresænd. in ruznɑme æfzud : dær tej in mɑnovre dæh ruze dær irɑn, niruje dæriɑi væ hævɑi dær xælidʒe fɑrs væ xɑredʒ æz tænɡe hormoz mɑnovr xɑhænd dɑd væ niruje zæmini niz dær dæh ostɑn tæmrin væ mɑnovre bærɡozɑr xɑhæd kærd. be neveʃte jonɡæh volt, jæhjɑ ræhime sæfævi færmɑndeh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi bedune inke nɑmi æz ɑmrikɑ væ ʃorækɑje ɑn bebæræd eʔlɑm kærd ke \" mɑ qæsd dɑrim tævɑnɑi bɑzdɑrændeɡi væ defɑʔi xod rɑ bærɑje doʃmænɑne færɑmæntæqe ʔi xiʃ be næmɑjeʃ beɡozɑrim væ ʔomidvɑrim ke ɑnhɑ pæjɑme in mɑnovr rɑ motevædʒdʒe ʃævænd \". in ruznɑme æfzud : in dær hɑlist ke kæʃti hɑje dʒænɡi ɑmrikɑ niz bɑhmɑjte vɑhedhɑje itɑliɑi, færɑnsævi, enɡelisi væ ostorɑlijɑi væ nezɑræte bæhrejn, qotr væ emɑrɑte mottæhede æræbi dær bærɑbære irɑn be bɑzræsi hɑ, rædjɑbi hɑ væ tæsærrof hɑje qejreqɑnuni xod edɑme dɑdænd tɑ be neveʃte ruznɑme nijuruk tɑjmz bɑ tædɑbire motedʒɑvezɑne væhdæt væ ensedʒɑme xod rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz qɑtʃɑqe selɑhhɑje qejremoteʔɑref be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. ruznɑme zuddojtʃe sɑjtunæk niz dær ɡozɑreʃi zire onvɑne \" irɑn mɑnovre pæjɑmbære æʔzæm rɑ ʃoruʔ kærd \" tæsviri æz ʃellike jek muʃæk dær in mɑnovr rɑ dærdʒ kærde æst. ruznɑme hɑje færɑnækfurtær ɑlæɡæmɑjne væ \" be. set. \" niz ɡozɑreʃ væ xæbære moʃɑbehi zire onvɑne \" mɑnovre bæzræke irɑn \" væ \" muʃæk hɑje irɑn tɑ dæriɑje meditrɑne mi resæd \" rɑ dærdʒ kærde ænd. ærupɑm do hezɑro o pændʒɑh slæʃ divisto pændʒɑh",
"role": "user"
},
{
"content": "نشریه آلمانی: مانور ایران پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست \n#\nبرلین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/85 \nخارجی.آلمان.نظامی \n روزنامه یونگه ولت در مقاله ای زیر عنوان \"پیامبر اعظم علیه بوش\" نوشت:\nمانور ایران به عنوان پاسخی به تحریک نظامی آمریکاست. \n این روزنامه آلمانی روز جمعه در این مقاله که به قلم راینر روپ نوشته \nشده افزود: در این مانور بزرک برای اولین بار موشک \"شهاب 3\" نیز در شرایط\nشبه جنگی مورد استفاده قرار گرفت. \n یونگه ولت نوشت: این موشک ها با 3 هزار کیلومتر برد قادرند به تمام \nپایگاههای نظامی آمریکا و انگلیس در منطقه خاورمیانه و اسراییل برسند. \n این روزنامه افزود: در طی این مانور ده روزه در ایران، نیروی دریایی و \nهوایی در خلیج فارس و خارج از تنگه هرمز مانور خواهند داد و نیروی زمینی \nنیز در ده استان تمرین و مانور برگزار خواهد کرد. \n به نوشته یونگه ولت، یحیی رحیم صفوی فرمانده پاسداران انقلاب اسلامی بدون\nاینکه نامی از آمریکا و شرکای آن ببرد اعلام کرد که \"ما قصد داریم توانایی\nبازدارندگی و دفاعی خود را برای دشمنان فرامنطقه ای خویش به نمایش بگذاریم\nو امیدواریم که آنها پیام این مانور را متوجه شوند\". \n این روزنامه افزود: این در حالیست که کشتی های جنگی آمریکا نیز باحمایت\nواحدهای ایتالیایی، فرانسوی، انگلیسی و استرالیایی و نظارت بحرین، قطر و \nامارات متحده عربی در برابر ایران به بازرسی ها، ردیابی ها و تصرف های \nغیرقانونی خود ادامه دادند تا به نوشته روزنامه نیوروک تایمز با تدابیر \nمتجاوزانه وحدت و انسجام خود را برای جلوگیری از قاچاق سلاحهای غیرمتعارف\nبه نمایش بگذارند. \n روزنامه زوددویچه سایتونک نیز در گزارشی زیر عنوان \"ایران مانور پیامبر\nاعظم را شروع کرد\" تصویری از شلیک یک موشک در این مانور را درج کرده \nاست. \n روزنامه های فرانکفورتر آلگماینه و \"ب.ست.\" نیز گزارش و خبر مشابهی زیر\nعنوان \"مانور بزرک ایران\" و \"موشک های ایران تا دریای مدیترانه می رسد\" \nرا درج کرده اند. \nاروپام 2050/250 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑn ɡoft : be dʒædvæle neɡɑh nemi konæm, bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær mærhæle poli ɑf rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, dær didɑrhɑje hæftee bist væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe bærtære vɑlibɑle time huresɑn rɑmsær bɑ nætidʒee se bær sefr time ʃæhrdɑri qæzvin rɑ ʃekæst dɑd. ɑrefe bɑqerzɑde, særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær pej æz piruzi timæʃ moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : be do time xæste næbɑʃid væ be time huresɑn væ hævɑdɑrɑnæʃ tæbrik miɡujæm. dær in didɑr hærif hæm sæthe time xodemɑn bud, ælbætte time ʃæhrdɑri qæzvin dær nim fæsle dovvom bɑzikonɑne xubi be tæjæmmoʃe ezɑfe kærd. dær moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæte fæni zjɑdi be time ezɑfe konim, sæʔj kærdim pæs æz bɑzi sænɡin moqɑbele time ʃæhrdɑri orumije ruje mæsɑʔele ruhi væ bɑzikonɑn kɑr konim. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑnæm ʃɑjesteɡi piruzi moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin dɑʃtænd væ tæmɑm bærnɑmehɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin edʒrɑ kærdænd. be tævɑnmændi resideænd. særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær dærbɑre ʃɑnse hozure timæʃ dær mærhæle poli ɡoft : kɑri be nætɑjedʒe timhɑje diɡær nædɑrim. xodemɑn bɑjæd be xodemɑn komæk konim. be dʒædvæl neɡɑh nemikonæm. bɑzi hæssɑsi moqɑbele time orumije dɑrim tæmɑm tæmærkoz rɑ ruje in bɑzi xɑhim ɡozɑʃt. jeki æz ʃɑnshɑje soʔud hæstim væ bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær poli rɑ dɑrænd. kopi ʃod",
"text": "سرمربی تیم والیبال هورسان گفت: به جدول نگاه نمی کنم، بازیکنانم لیاقت حضور در مرحله پلی آف را دارند.به گزارش ، در دیدارهای هفته بیست و چهارم رقابتهای لیگ برتر والیبال تیم هورسان رامسر با نتیجه ۳ بر صفر تیم شهرداری قزوین را شکست داد.عارف باقرزاده، سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر پی از پیروزی تیمش مقابل تیم شهرداری قزوین گفت: به دو تیم خسته نباشید و به تیم هورسان و هوادارانش تبریک میگویم. در این دیدار حریف هم سطح تیم خودمان بود، البته تیم شهرداری قزوین در نیم فصل دوم بازیکنان خوبی به تیمش اضافه کرد. در مدت ۴۸ ساعت فنی زیادی به تیم اضافه کنیم، سعی کردیم پس از بازی سنگین مقابل تیم شهرداری ارومیه روی مسائل روحی و بازیکنان کار کنیم.وی ادامه داد: بازیکنانم شایستگی پیروزی مقابل تیم شهرداری قزوین داشتند و تمام برنامههای کادر فنی را در زمین اجرا کردند. به توانمندی رسیدهاند.سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر درباره شانس حضور تیمش در مرحله پلی گفت: کاری به نتایج تیمهای دیگر نداریم. خودمان باید به خودمان کمک کنیم. به جدول نگاه نمیکنم. بازی حساسی مقابل تیم ارومیه داریم تمام تمرکز را روی این بازی خواهیم گذاشت. یکی از شانسهای صعود هستیم و بازیکنانم لیاقت حضور در پلی را دارند.کپی شد"
} | særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑn ɡoft : be dʒædvæle neɡɑh nemi konæm, bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær mærhæle poli ɑf rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, dær didɑrhɑje hæftee bist væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe bærtære vɑlibɑle time huresɑn rɑmsær bɑ nætidʒee se bær sefr time ʃæhrdɑri qæzvin rɑ ʃekæst dɑd. ɑrefe bɑqerzɑde, særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær pej æz piruzi timæʃ moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : be do time xæste næbɑʃid væ be time huresɑn væ hævɑdɑrɑnæʃ tæbrik miɡujæm. dær in didɑr hærif hæm sæthe time xodemɑn bud, ælbætte time ʃæhrdɑri qæzvin dær nim fæsle dovvom bɑzikonɑne xubi be tæjæmmoʃe ezɑfe kærd. dær moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæte fæni zjɑdi be time ezɑfe konim, sæʔj kærdim pæs æz bɑzi sænɡin moqɑbele time ʃæhrdɑri orumije ruje mæsɑʔele ruhi væ bɑzikonɑn kɑr konim. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑnæm ʃɑjesteɡi piruzi moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin dɑʃtænd væ tæmɑm bærnɑmehɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin edʒrɑ kærdænd. be tævɑnmændi resideænd. særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær dærbɑre ʃɑnse hozure timæʃ dær mærhæle poli ɡoft : kɑri be nætɑjedʒe timhɑje diɡær nædɑrim. xodemɑn bɑjæd be xodemɑn komæk konim. be dʒædvæl neɡɑh nemikonæm. bɑzi hæssɑsi moqɑbele time orumije dɑrim tæmɑm tæmærkoz rɑ ruje in bɑzi xɑhim ɡozɑʃt. jeki æz ʃɑnshɑje soʔud hæstim væ bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær poli rɑ dɑrænd. kopi ʃod | سرمربی تیم والیبال هورسان گفت: به جدول نگاه نمی کنم، بازیکنانم لیاقت حضور در مرحله پلی آف را دارند.به گزارش ، در دیدارهای هفته بیست و چهارم رقابتهای لیگ برتر والیبال تیم هورسان رامسر با نتیجه ۳ بر صفر تیم شهرداری قزوین را شکست داد.عارف باقرزاده، سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر پی از پیروزی تیمش مقابل تیم شهرداری قزوین گفت: به دو تیم خسته نباشید و به تیم هورسان و هوادارانش تبریک میگویم. در این دیدار حریف هم سطح تیم خودمان بود، البته تیم شهرداری قزوین در نیم فصل دوم بازیکنان خوبی به تیمش اضافه کرد. در مدت ۴۸ ساعت فنی زیادی به تیم اضافه کنیم، سعی کردیم پس از بازی سنگین مقابل تیم شهرداری ارومیه روی مسائل روحی و بازیکنان کار کنیم.وی ادامه داد: بازیکنانم شایستگی پیروزی مقابل تیم شهرداری قزوین داشتند و تمام برنامههای کادر فنی را در زمین اجرا کردند. به توانمندی رسیدهاند.سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر درباره شانس حضور تیمش در مرحله پلی گفت: کاری به نتایج تیمهای دیگر نداریم. خودمان باید به خودمان کمک کنیم. به جدول نگاه نمیکنم. بازی حساسی مقابل تیم ارومیه داریم تمام تمرکز را روی این بازی خواهیم گذاشت. یکی از شانسهای صعود هستیم و بازیکنانم لیاقت حضور در پلی را دارند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑn ɡoft : be dʒædvæle neɡɑh nemi konæm, bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær mærhæle poli ɑf rɑ dɑrænd. be ɡozɑreʃ, dær didɑrhɑje hæftee bist væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe bærtære vɑlibɑle time huresɑn rɑmsær bɑ nætidʒee se bær sefr time ʃæhrdɑri qæzvin rɑ ʃekæst dɑd. ɑrefe bɑqerzɑde, særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær pej æz piruzi timæʃ moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : be do time xæste næbɑʃid væ be time huresɑn væ hævɑdɑrɑnæʃ tæbrik miɡujæm. dær in didɑr hærif hæm sæthe time xodemɑn bud, ælbætte time ʃæhrdɑri qæzvin dær nim fæsle dovvom bɑzikonɑne xubi be tæjæmmoʃe ezɑfe kærd. dær moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæte fæni zjɑdi be time ezɑfe konim, sæʔj kærdim pæs æz bɑzi sænɡin moqɑbele time ʃæhrdɑri orumije ruje mæsɑʔele ruhi væ bɑzikonɑn kɑr konim. vej edɑme dɑd : bɑzikonɑnæm ʃɑjesteɡi piruzi moqɑbele time ʃæhrdɑri qæzvin dɑʃtænd væ tæmɑm bærnɑmehɑje kɑdre fæni rɑ dær zæmin edʒrɑ kærdænd. be tævɑnmændi resideænd. særmoræbbi time vɑlibɑle huresɑne rɑmsær dærbɑre ʃɑnse hozure timæʃ dær mærhæle poli ɡoft : kɑri be nætɑjedʒe timhɑje diɡær nædɑrim. xodemɑn bɑjæd be xodemɑn komæk konim. be dʒædvæl neɡɑh nemikonæm. bɑzi hæssɑsi moqɑbele time orumije dɑrim tæmɑm tæmærkoz rɑ ruje in bɑzi xɑhim ɡozɑʃt. jeki æz ʃɑnshɑje soʔud hæstim væ bɑzikonɑnæm liɑqæte hozur dær poli rɑ dɑrænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سرمربی تیم والیبال هورسان گفت: به جدول نگاه نمی کنم، بازیکنانم لیاقت حضور در مرحله پلی آف را دارند.به گزارش ، در دیدارهای هفته بیست و چهارم رقابتهای لیگ برتر والیبال تیم هورسان رامسر با نتیجه ۳ بر صفر تیم شهرداری قزوین را شکست داد.عارف باقرزاده، سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر پی از پیروزی تیمش مقابل تیم شهرداری قزوین گفت: به دو تیم خسته نباشید و به تیم هورسان و هوادارانش تبریک میگویم. در این دیدار حریف هم سطح تیم خودمان بود، البته تیم شهرداری قزوین در نیم فصل دوم بازیکنان خوبی به تیمش اضافه کرد. در مدت ۴۸ ساعت فنی زیادی به تیم اضافه کنیم، سعی کردیم پس از بازی سنگین مقابل تیم شهرداری ارومیه روی مسائل روحی و بازیکنان کار کنیم.وی ادامه داد: بازیکنانم شایستگی پیروزی مقابل تیم شهرداری قزوین داشتند و تمام برنامههای کادر فنی را در زمین اجرا کردند. به توانمندی رسیدهاند.سرمربی تیم والیبال هورسان رامسر درباره شانس حضور تیمش در مرحله پلی گفت: کاری به نتایج تیمهای دیگر نداریم. خودمان باید به خودمان کمک کنیم. به جدول نگاه نمیکنم. بازی حساسی مقابل تیم ارومیه داریم تمام تمرکز را روی این بازی خواهیم گذاشت. یکی از شانسهای صعود هستیم و بازیکنانم لیاقت حضور در پلی را دارند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, rojɑ æhmædiɑn, modirkole behzisti ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer hæft hezɑr væ hæftsædo sioʃeʃ kudæk tæhte puʃeʃe mæhdhɑje kudæke behzisti ostɑn hæstænd, æfzud : in teʔdɑde kudæk dær sædo pændʒ mæhde kudæke ʃæhri væ sædo pændʒɑh mæhde kudæke rustɑi tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefteænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde mæhdhɑje kudæk dær ostɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezɑfe kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. vej ɡoft : be hæmin mænzur tɑ ʃoruʔe mehr mɑh sɑldʒɑri kollijeje mænɑteqe rustɑi ke bɑlɑje bist kudæke se tɑ ʃeʃ sɑl dɑrænd væhmin tore mænɑteqe ʃæhri mæhrum væ hɑʃije ke fɑqede mæhd hæstænd næsæbte be idʒɑde mæhde eqdɑm mi ʃævæd. æhmædiɑn æfzud : hædæf æz in eqdɑm færɑhæm ɑværdæne roʃde hæme dʒɑnebe væ jekpɑrtʃe kudækɑn, pærværeʃe dærk væ neɡæreʃe sæhihe næsæbte be væqɑjeʔe zendeɡi, ʃokufɑi esteʔdɑd væ toseʔe tævɑnɑi kudækɑn væ komæk be olijɑ dær morɑqebæt væ neɡæhdɑri væ pærværeʃe kudækɑn væ ɑmuzeʃe qejre mostæqime mæfɑhim mi bɑʃæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد. \n \nمدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.\n\n \n\nبه گزارش ایسنا، رویا احمدیان، مدیرکل بهزیستی استان اردبیل با اشاره به اینکه در حال حاضر هفت هزار و ۷۳۶ کودک تحت پوشش مهدهای کودک بهزیستی استان هستند، افزود: این تعداد کودک در ۱۰۵ مهد کودک شهری و ۱۵۰ مهد کودک روستایی تحت پوشش قرار گرفتهاند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تعداد مهدهای کودک در استان افزایش می یابد، اضافه کرد: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.\n\n\n\nوی گفت: به همین منظور تا شروع مهر ماه سالجاری کلیه مناطق روستایی که بالای ۲۰ کودک سه تا شش سال دارند وهمین طور مناطق شهری محروم و حاشیه که فاقد مهد هستند نسبت به ایجاد مهد اقدام می شود.\n\n\n\nاحمدیان افزود: هدف از این اقدام فراهم آوردن رشد همه جانبه و یکپارچه کودکان، پرورش درک و نگرش صحیح نسبت به وقایع زندگی، شکوفایی استعداد و توسعه توانایی کودکان و کمک به اولیاء در مراقبت و نگهداری و پرورش کودکان و آموزش غیر مستقیم مفاهیم می باشد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, rojɑ æhmædiɑn, modirkole behzisti ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer hæft hezɑr væ hæftsædo sioʃeʃ kudæk tæhte puʃeʃe mæhdhɑje kudæke behzisti ostɑn hæstænd, æfzud : in teʔdɑde kudæk dær sædo pændʒ mæhde kudæke ʃæhri væ sædo pændʒɑh mæhde kudæke rustɑi tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefteænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde mæhdhɑje kudæk dær ostɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezɑfe kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. vej ɡoft : be hæmin mænzur tɑ ʃoruʔe mehr mɑh sɑldʒɑri kollijeje mænɑteqe rustɑi ke bɑlɑje bist kudæke se tɑ ʃeʃ sɑl dɑrænd væhmin tore mænɑteqe ʃæhri mæhrum væ hɑʃije ke fɑqede mæhd hæstænd næsæbte be idʒɑde mæhde eqdɑm mi ʃævæd. æhmædiɑn æfzud : hædæf æz in eqdɑm færɑhæm ɑværdæne roʃde hæme dʒɑnebe væ jekpɑrtʃe kudækɑn, pærværeʃe dærk væ neɡæreʃe sæhihe næsæbte be væqɑjeʔe zendeɡi, ʃokufɑi esteʔdɑd væ toseʔe tævɑnɑi kudækɑn væ komæk be olijɑ dær morɑqebæt væ neɡæhdɑri væ pærværeʃe kudækɑn væ ɑmuzeʃe qejre mostæqime mæfɑhim mi bɑʃæd. entehɑje pæjɑm | مدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.
مدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.
به گزارش ایسنا، رویا احمدیان، مدیرکل بهزیستی استان اردبیل با اشاره به اینکه در حال حاضر هفت هزار و ۷۳۶ کودک تحت پوشش مهدهای کودک بهزیستی استان هستند، افزود: این تعداد کودک در ۱۰۵ مهد کودک شهری و ۱۵۰ مهد کودک روستایی تحت پوشش قرار گرفتهاند.
وی با بیان اینکه تعداد مهدهای کودک در استان افزایش می یابد، اضافه کرد: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.
وی گفت: به همین منظور تا شروع مهر ماه سالجاری کلیه مناطق روستایی که بالای ۲۰ کودک سه تا شش سال دارند وهمین طور مناطق شهری محروم و حاشیه که فاقد مهد هستند نسبت به ایجاد مهد اقدام می شود.
احمدیان افزود: هدف از این اقدام فراهم آوردن رشد همه جانبه و یکپارچه کودکان، پرورش درک و نگرش صحیح نسبت به وقایع زندگی، شکوفایی استعداد و توسعه توانایی کودکان و کمک به اولیاء در مراقبت و نگهداری و پرورش کودکان و آموزش غیر مستقیم مفاهیم می باشد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. modirkole behzisti ostɑne ærdebil ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, rojɑ æhmædiɑn, modirkole behzisti ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer hæft hezɑr væ hæftsædo sioʃeʃ kudæk tæhte puʃeʃe mæhdhɑje kudæke behzisti ostɑn hæstænd, æfzud : in teʔdɑde kudæk dær sædo pændʒ mæhde kudæke ʃæhri væ sædo pændʒɑh mæhde kudæke rustɑi tæhte puʃeʃ qærɑr ɡerefteænd. vej bɑ bæjɑne inke teʔdɑde mæhdhɑje kudæk dær ostɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, ezɑfe kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ idʒɑde mæhdhɑje dʒædid teʔdɑde kudækɑne bærxordɑr æz xædæmɑte mæhdhɑje ostɑn be biʃ æz dæh hezɑr kudæk beresæd. vej ɡoft : be hæmin mænzur tɑ ʃoruʔe mehr mɑh sɑldʒɑri kollijeje mænɑteqe rustɑi ke bɑlɑje bist kudæke se tɑ ʃeʃ sɑl dɑrænd væhmin tore mænɑteqe ʃæhri mæhrum væ hɑʃije ke fɑqede mæhd hæstænd næsæbte be idʒɑde mæhde eqdɑm mi ʃævæd. æhmædiɑn æfzud : hædæf æz in eqdɑm færɑhæm ɑværdæne roʃde hæme dʒɑnebe væ jekpɑrtʃe kudækɑn, pærværeʃe dærk væ neɡæreʃe sæhihe næsæbte be væqɑjeʔe zendeɡi, ʃokufɑi esteʔdɑd væ toseʔe tævɑnɑi kudækɑn væ komæk be olijɑ dær morɑqebæt væ neɡæhdɑri væ pærværeʃe kudækɑn væ ɑmuzeʃe qejre mostæqime mæfɑhim mi bɑʃæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد. \n \nمدیرکل بهزیستی استان اردبیل گفت: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.\n\n \n\nبه گزارش ایسنا، رویا احمدیان، مدیرکل بهزیستی استان اردبیل با اشاره به اینکه در حال حاضر هفت هزار و ۷۳۶ کودک تحت پوشش مهدهای کودک بهزیستی استان هستند، افزود: این تعداد کودک در ۱۰۵ مهد کودک شهری و ۱۵۰ مهد کودک روستایی تحت پوشش قرار گرفتهاند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تعداد مهدهای کودک در استان افزایش می یابد، اضافه کرد: پیش بینی می شود با ایجاد مهدهای جدید تعداد کودکان برخوردار از خدمات مهدهای استان به بیش از ۱۰ هزار کودک برسد.\n\n\n\nوی گفت: به همین منظور تا شروع مهر ماه سالجاری کلیه مناطق روستایی که بالای ۲۰ کودک سه تا شش سال دارند وهمین طور مناطق شهری محروم و حاشیه که فاقد مهد هستند نسبت به ایجاد مهد اقدام می شود.\n\n\n\nاحمدیان افزود: هدف از این اقدام فراهم آوردن رشد همه جانبه و یکپارچه کودکان، پرورش درک و نگرش صحیح نسبت به وقایع زندگی، شکوفایی استعداد و توسعه توانایی کودکان و کمک به اولیاء در مراقبت و نگهداری و پرورش کودکان و آموزش غیر مستقیم مفاهیم می باشد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time hæsɑ qæhremɑne mosɑbeqɑt bejne olmelæli bæsketbɑl \" dʒɑme dusti færdɑje behtær \" ʃod hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrije do hezɑro o jek time hævɑpejmɑsɑzi irɑn hæsɑpærɑntezbæste, onvɑne qæhremɑni dovvomin dore mosɑbeqe hɑje bæsketbɑl bejne olmelæli nonæhɑlɑn \" dʒɑme dusti, færdɑje behtær \", rɑ kæsb kærd. didɑre pɑpɑni in mosɑbeqe hɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb bejne do time hæsɑ væ torkæmænestɑne bærɡozɑr ʃod ke in didɑr rɑ time hæsɑ bɑ nætidʒee hæftɑdoʃeʃ bær ʃæstohæft be sude xod xɑteme dɑd. piʃ æz in didɑre do time tehrɑn væ fɑrs bærɑje kæsbe onvɑne sevvomi be mæsɑfe hæm ræftænd ke time tehrɑn bɑ hesɑbe hæftɑdose bær pændʒɑhojek hærife xod rɑ ʃekæst dɑd. dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑ time hɑi æz keʃværhɑje torkæmænestɑn, ærmænestɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, fɑrs, tehrɑn, montæxæbe ʃæhrestɑnhɑ væ hæsɑ esfæhɑn be moddæte tʃɑhɑr ruz dær esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑn pærɑntezbæste be reqɑbæt pærdɑxtænd. setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"text": "تیم هسا قهرمان مسابقات بین المللی بسکتبال \" جام دوستی فردای بهتر \" شد\n#\n اصفهان ، ایرنا: 27 بهمن 1379 برابر با 15 فوریه 2001 \n تیم هواپیماسازی ایران ( هسا )، عنوان قهرمانی دومین دوره مسابقه های \nبسکتبال بین المللی نونهالان \"جام دوستـی ، فردای بهتر \" ، را کسب کرد. \n دیدار پاپانی این مسابقه ها چهارشنبه شب بین دو تیم هسا و ترکمنستــــان \nبرگزار شد که این دیدار را تیم هسا با نتیجه 76 بر 67 به سود خود خاتمه \nداد. \n پیش از این دیدار دو تیم تهران و فارس برای کسب عنوان سومی به مصاف \nهم رفتند که تیم تهران با حساب 73 بر 51 حریف خود را شکست داد. \n دراین دوره از مسابقه ها تیم هایی از کشورهای ترکمنستان ، ارمنستان ، \nجمهوری آذربایجان ، فارس ، تهران ، منتخب شهرستانها و هسا اصفهان به مدت \nچهار روز در اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) به رقابت پرداختند. \n* 803 * \n\n "
} | time hæsɑ qæhremɑne mosɑbeqɑt bejne olmelæli bæsketbɑl " dʒɑme dusti færdɑje behtær " ʃod hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrije do hezɑro o jek time hævɑpejmɑsɑzi irɑn hæsɑpærɑntezbæste, onvɑne qæhremɑni dovvomin dore mosɑbeqe hɑje bæsketbɑl bejne olmelæli nonæhɑlɑn " dʒɑme dusti, færdɑje behtær ", rɑ kæsb kærd. didɑre pɑpɑni in mosɑbeqe hɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb bejne do time hæsɑ væ torkæmænestɑne bærɡozɑr ʃod ke in didɑr rɑ time hæsɑ bɑ nætidʒee hæftɑdoʃeʃ bær ʃæstohæft be sude xod xɑteme dɑd. piʃ æz in didɑre do time tehrɑn væ fɑrs bærɑje kæsbe onvɑne sevvomi be mæsɑfe hæm ræftænd ke time tehrɑn bɑ hesɑbe hæftɑdose bær pændʒɑhojek hærife xod rɑ ʃekæst dɑd. dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑ time hɑi æz keʃværhɑje torkæmænestɑn, ærmænestɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, fɑrs, tehrɑn, montæxæbe ʃæhrestɑnhɑ væ hæsɑ esfæhɑn be moddæte tʃɑhɑr ruz dær esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑn pærɑntezbæste be reqɑbæt pærdɑxtænd. setɑre hæʃtsædo se setɑre | تیم هسا قهرمان مسابقات بین المللی بسکتبال " جام دوستی فردای بهتر " شد
#
اصفهان ، ایرنا: 27 بهمن 1379 برابر با 15 فوریه 2001
تیم هواپیماسازی ایران ( هسا )، عنوان قهرمانی دومین دوره مسابقه های
بسکتبال بین المللی نونهالان "جام دوستـی ، فردای بهتر " ، را کسب کرد.
دیدار پاپانی این مسابقه ها چهارشنبه شب بین دو تیم هسا و ترکمنستــــان
برگزار شد که این دیدار را تیم هسا با نتیجه 76 بر 67 به سود خود خاتمه
داد.
پیش از این دیدار دو تیم تهران و فارس برای کسب عنوان سومی به مصاف
هم رفتند که تیم تهران با حساب 73 بر 51 حریف خود را شکست داد.
دراین دوره از مسابقه ها تیم هایی از کشورهای ترکمنستان ، ارمنستان ،
جمهوری آذربایجان ، فارس ، تهران ، منتخب شهرستانها و هسا اصفهان به مدت
چهار روز در اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) به رقابت پرداختند.
* 803 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time hæsɑ qæhremɑne mosɑbeqɑt bejne olmelæli bæsketbɑl \" dʒɑme dusti færdɑje behtær \" ʃod hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistohæft bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh fevrije do hezɑro o jek time hævɑpejmɑsɑzi irɑn hæsɑpærɑntezbæste, onvɑne qæhremɑni dovvomin dore mosɑbeqe hɑje bæsketbɑl bejne olmelæli nonæhɑlɑn \" dʒɑme dusti, færdɑje behtær \", rɑ kæsb kærd. didɑre pɑpɑni in mosɑbeqe hɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb bejne do time hæsɑ væ torkæmænestɑne bærɡozɑr ʃod ke in didɑr rɑ time hæsɑ bɑ nætidʒee hæftɑdoʃeʃ bær ʃæstohæft be sude xod xɑteme dɑd. piʃ æz in didɑre do time tehrɑn væ fɑrs bærɑje kæsbe onvɑne sevvomi be mæsɑfe hæm ræftænd ke time tehrɑn bɑ hesɑbe hæftɑdose bær pændʒɑhojek hærife xod rɑ ʃekæst dɑd. dærɑjen dore æz mosɑbeqe hɑ time hɑi æz keʃværhɑje torkæmænestɑn, ærmænestɑn, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, fɑrs, tehrɑn, montæxæbe ʃæhrestɑnhɑ væ hæsɑ esfæhɑn be moddæte tʃɑhɑr ruz dær esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑn pærɑntezbæste be reqɑbæt pærdɑxtænd. setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم هسا قهرمان مسابقات بین المللی بسکتبال \" جام دوستی فردای بهتر \" شد\n#\n اصفهان ، ایرنا: 27 بهمن 1379 برابر با 15 فوریه 2001 \n تیم هواپیماسازی ایران ( هسا )، عنوان قهرمانی دومین دوره مسابقه های \nبسکتبال بین المللی نونهالان \"جام دوستـی ، فردای بهتر \" ، را کسب کرد. \n دیدار پاپانی این مسابقه ها چهارشنبه شب بین دو تیم هسا و ترکمنستــــان \nبرگزار شد که این دیدار را تیم هسا با نتیجه 76 بر 67 به سود خود خاتمه \nداد. \n پیش از این دیدار دو تیم تهران و فارس برای کسب عنوان سومی به مصاف \nهم رفتند که تیم تهران با حساب 73 بر 51 حریف خود را شکست داد. \n دراین دوره از مسابقه ها تیم هایی از کشورهای ترکمنستان ، ارمنستان ، \nجمهوری آذربایجان ، فارس ، تهران ، منتخب شهرستانها و هسا اصفهان به مدت \nچهار روز در اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) به رقابت پرداختند. \n* 803 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ hitʃɡune sæfære xɑredʒi tɑ konun movɑfeqæt nækærde væ sæfære xɑredʒi æʔzɑ rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr nædɑræd. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æfzud : dære dore sevvom ʃorɑje ʃæhre tehrɑn niz tænhɑ do næfær æz æʔzɑje ʃorɑ ke mæqɑle elmiʃɑn dær jeki æz keʃværhɑje xɑredʒi pæzirofte ʃode bud be suræte mehmɑn be in keʃværhɑ sæfær kærdænd. ælirezɑ dæbir, hɑdi sɑʔi væ æbolfæzle qænɑʔæti tʃændi piʃ dær orduje time melli omid ke dær dobej bærpɑ ʃode hozur dɑʃtænd. in dær hɑlist ke hæbibe kɑʃɑni ozvi diɡær ʃorɑje ʃæhr niz særpæræsti time melli omid rɑ bær ohde dɑræd.",
"text": "\nوی افزود: شورای چهارم با هیچگونه سفر خارجی تا کنون موافقت نکرده و سفر خارجی اعضا را نیز در دستور کار قرار ندارد. \n\nرئیس شورای شهر تهران افزود:در دوره سوم شورای شهر تهران نیز تنها دو نفر \nاز اعضای شورا که مقاله علمیشان در یکی از کشورهای خارجی پذیرفته شده بود \nبه صورت مهمان به این کشورها سفر کردند. \n\nعلیرضا دبیر، هادی ساعی و ابوالفضل قناعتی چندی پیش در \nاردوی تیم ملی امید که در دبی برپا شده حضور داشتند. این در حالی است که \nحبیب کاشانی عضو دیگر شورای شهر نیز سرپرستی تیم ملی امید را بر عهده دارد.\n \n"
} | vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ hitʃɡune sæfære xɑredʒi tɑ konun movɑfeqæt nækærde væ sæfære xɑredʒi æʔzɑ rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr nædɑræd. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æfzud : dære dore sevvom ʃorɑje ʃæhre tehrɑn niz tænhɑ do næfær æz æʔzɑje ʃorɑ ke mæqɑle elmiʃɑn dær jeki æz keʃværhɑje xɑredʒi pæzirofte ʃode bud be suræte mehmɑn be in keʃværhɑ sæfær kærdænd. ælirezɑ dæbir, hɑdi sɑʔi væ æbolfæzle qænɑʔæti tʃændi piʃ dær orduje time melli omid ke dær dobej bærpɑ ʃode hozur dɑʃtænd. in dær hɑlist ke hæbibe kɑʃɑni ozvi diɡær ʃorɑje ʃæhr niz særpæræsti time melli omid rɑ bær ohde dɑræd. |
وی افزود: شورای چهارم با هیچگونه سفر خارجی تا کنون موافقت نکرده و سفر خارجی اعضا را نیز در دستور کار قرار ندارد.
رئیس شورای شهر تهران افزود:در دوره سوم شورای شهر تهران نیز تنها دو نفر
از اعضای شورا که مقاله علمیشان در یکی از کشورهای خارجی پذیرفته شده بود
به صورت مهمان به این کشورها سفر کردند.
علیرضا دبیر، هادی ساعی و ابوالفضل قناعتی چندی پیش در
اردوی تیم ملی امید که در دبی برپا شده حضور داشتند. این در حالی است که
حبیب کاشانی عضو دیگر شورای شهر نیز سرپرستی تیم ملی امید را بر عهده دارد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ hitʃɡune sæfære xɑredʒi tɑ konun movɑfeqæt nækærde væ sæfære xɑredʒi æʔzɑ rɑ niz dær dæsture kɑr qærɑr nædɑræd. ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn æfzud : dære dore sevvom ʃorɑje ʃæhre tehrɑn niz tænhɑ do næfær æz æʔzɑje ʃorɑ ke mæqɑle elmiʃɑn dær jeki æz keʃværhɑje xɑredʒi pæzirofte ʃode bud be suræte mehmɑn be in keʃværhɑ sæfær kærdænd. ælirezɑ dæbir, hɑdi sɑʔi væ æbolfæzle qænɑʔæti tʃændi piʃ dær orduje time melli omid ke dær dobej bærpɑ ʃode hozur dɑʃtænd. in dær hɑlist ke hæbibe kɑʃɑni ozvi diɡær ʃorɑje ʃæhr niz særpæræsti time melli omid rɑ bær ohde dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوی افزود: شورای چهارم با هیچگونه سفر خارجی تا کنون موافقت نکرده و سفر خارجی اعضا را نیز در دستور کار قرار ندارد. \n\nرئیس شورای شهر تهران افزود:در دوره سوم شورای شهر تهران نیز تنها دو نفر \nاز اعضای شورا که مقاله علمیشان در یکی از کشورهای خارجی پذیرفته شده بود \nبه صورت مهمان به این کشورها سفر کردند. \n\nعلیرضا دبیر، هادی ساعی و ابوالفضل قناعتی چندی پیش در \nاردوی تیم ملی امید که در دبی برپا شده حضور داشتند. این در حالی است که \nحبیب کاشانی عضو دیگر شورای شهر نیز سرپرستی تیم ملی امید را بر عهده دارد.\n \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hidʒdæh kolliɑte kuɑlɑlɑmpure dolæte filipin ruze ɡozæʃte dʒɑjɡozine ɑli tærin mæqɑme nezɑmi in keʃvær rɑ moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærɡozɑri ræsmi vijetnɑm vænɑpærɑntezbæste, væzire defɑʔe filipin ruze ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi ɡoft : ʒenerɑl æleksɑnder jɑnu dʒɑjɡozine ʒenerɑle hærmudʒnæs æspærun, færmɑndeh kolle niruhɑje nezɑmi in keʃvær tæʔin ʃode æst. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ɡoljæbærtu tæʔuduru æfzud : ʒenerɑl æspærun dævɑzdæh mɑh mi bistose ordibeheʃt pærɑntezbæste sɑle dʒɑri be ellæte residæn be senne bɑzneʃæsteɡi æz sæmte xod kenɑre ɡiri xɑhæd kærd. ʒenerɑl æspærun dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ æz suj ɡelorijɑ ɑruejv, ræise dʒomhuri filipin be sæmte færmɑndehi kol niruhɑje nezɑmi filipine mænsub ʃode bud. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo siopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto jek setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo bistonoh sɑʔæte bistojek : sefr hæft tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/18\nکلیات\nکوالالامپور- دولت فیلیپین روز گذشته جایگزین عالی ترین مقام نظامی این\nکشور را معرفی کرد.به گزارش روز چهارشنبه خبرگزاری رسمی ویتنام (ونا)، وزیر دفاع فیلیپین\nروز گذشته به خبرنگاران خارجی گفت: ژنرال الکساندر یانو جایگزین ژنرال\nهرموجنس اسپرون، فرمانده کل نیروهای نظامی این کشور تعیین شده است . بنا به این گزارش، گلیبرتو تئودورو افزود: ژنرال اسپرون 12ماه می (23\nاردیبهشت ) سال جاری به علت رسیدن به سن بازنشستگی از سمت خود کناره گیری\n خواهد کرد. ژنرال اسپرون در سال 2006 از سوی گلوریا آرویو، رئیس جمهوری فیلیپین\nبه سمت فرماندهی کل نیروهای نظامی فیلیپین منصوب شده بود. شبد**آساق 1456**335**2201**\nشماره 929 ساعت 21:07 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hidʒdæh kolliɑte kuɑlɑlɑmpure dolæte filipin ruze ɡozæʃte dʒɑjɡozine ɑli tærin mæqɑme nezɑmi in keʃvær rɑ moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærɡozɑri ræsmi vijetnɑm vænɑpærɑntezbæste, væzire defɑʔe filipin ruze ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi ɡoft : ʒenerɑl æleksɑnder jɑnu dʒɑjɡozine ʒenerɑle hærmudʒnæs æspærun, færmɑndeh kolle niruhɑje nezɑmi in keʃvær tæʔin ʃode æst. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ɡoljæbærtu tæʔuduru æfzud : ʒenerɑl æspærun dævɑzdæh mɑh mi bistose ordibeheʃt pærɑntezbæste sɑle dʒɑri be ellæte residæn be senne bɑzneʃæsteɡi æz sæmte xod kenɑre ɡiri xɑhæd kærd. ʒenerɑl æspærun dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ æz suj ɡelorijɑ ɑruejv, ræise dʒomhuri filipin be sæmte færmɑndehi kol niruhɑje nezɑmi filipine mænsub ʃode bud. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo siopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto jek setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo bistonoh sɑʔæte bistojek : sefr hæft tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/18
کلیات
کوالالامپور- دولت فیلیپین روز گذشته جایگزین عالی ترین مقام نظامی این
کشور را معرفی کرد.به گزارش روز چهارشنبه خبرگزاری رسمی ویتنام (ونا)، وزیر دفاع فیلیپین
روز گذشته به خبرنگاران خارجی گفت: ژنرال الکساندر یانو جایگزین ژنرال
هرموجنس اسپرون، فرمانده کل نیروهای نظامی این کشور تعیین شده است . بنا به این گزارش، گلیبرتو تئودورو افزود: ژنرال اسپرون 12ماه می (23
اردیبهشت ) سال جاری به علت رسیدن به سن بازنشستگی از سمت خود کناره گیری
خواهد کرد. ژنرال اسپرون در سال 2006 از سوی گلوریا آرویو، رئیس جمهوری فیلیپین
به سمت فرماندهی کل نیروهای نظامی فیلیپین منصوب شده بود. شبد**آساق 1456**335**2201**
شماره 929 ساعت 21:07 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hidʒdæh kolliɑte kuɑlɑlɑmpure dolæte filipin ruze ɡozæʃte dʒɑjɡozine ɑli tærin mæqɑme nezɑmi in keʃvær rɑ moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærɡozɑri ræsmi vijetnɑm vænɑpærɑntezbæste, væzire defɑʔe filipin ruze ɡozæʃte be xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi ɡoft : ʒenerɑl æleksɑnder jɑnu dʒɑjɡozine ʒenerɑle hærmudʒnæs æspærun, færmɑndeh kolle niruhɑje nezɑmi in keʃvær tæʔin ʃode æst. bænɑ be in ɡozɑreʃ, ɡoljæbærtu tæʔuduru æfzud : ʒenerɑl æspærun dævɑzdæh mɑh mi bistose ordibeheʃt pærɑntezbæste sɑle dʒɑri be ellæte residæn be senne bɑzneʃæsteɡi æz sæmte xod kenɑre ɡiri xɑhæd kærd. ʒenerɑl æspærun dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ æz suj ɡelorijɑ ɑruejv, ræise dʒomhuri filipin be sæmte færmɑndehi kol niruhɑje nezɑmi filipine mænsub ʃode bud. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑresetɑre e sisædo siopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto jek setɑresetɑre ʃomɑre nohsædo bistonoh sɑʔæte bistojek : sefr hæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/18\nکلیات\nکوالالامپور- دولت فیلیپین روز گذشته جایگزین عالی ترین مقام نظامی این\nکشور را معرفی کرد.به گزارش روز چهارشنبه خبرگزاری رسمی ویتنام (ونا)، وزیر دفاع فیلیپین\nروز گذشته به خبرنگاران خارجی گفت: ژنرال الکساندر یانو جایگزین ژنرال\nهرموجنس اسپرون، فرمانده کل نیروهای نظامی این کشور تعیین شده است . بنا به این گزارش، گلیبرتو تئودورو افزود: ژنرال اسپرون 12ماه می (23\nاردیبهشت ) سال جاری به علت رسیدن به سن بازنشستگی از سمت خود کناره گیری\n خواهد کرد. ژنرال اسپرون در سال 2006 از سوی گلوریا آرویو، رئیس جمهوری فیلیپین\nبه سمت فرماندهی کل نیروهای نظامی فیلیپین منصوب شده بود. شبد**آساق 1456**335**2201**\nشماره 929 ساعت 21:07 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sienbisi, bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. tɑ sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh zohre emruz be væqte sænɡɑpur, ærzeʃe bejtkævin, bozorɡtærin væ mohemtærin ærze mædʒɑzi bɑzɑr, jɑzdæh dærsæd soqut kærd væ be siopændʒ e hæʃtsædo bistohæʃt dolɑr resid. qejmæte in ærz tɑ tʃehelodo hezɑr dolɑr hæm bɑlɑ ræfte bud. soqute ærzhɑje mædʒɑzi be donbɑle jek rævænde dʒæheʃi æzim rox midæhæd væ be næzær miresæd ke særmɑjeɡozɑrɑne in bæxʃ ke be donbɑle tæsbite sude xod hæstænd pæs æz ɡereftæne ærzhɑje mædʒɑzi, be foruʃe ɑnhɑ ro ɑværdeænd. ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi ke tɑ ruze ɡozæʃte be jek. jek teriljun dolɑr reside bud, emruz be nohsædo pændʒɑhonoh. pændʒɑhose miljɑrd dolɑr soqut kærd. ætrum, dovvomin ærze bozorɡe mædʒɑzi dʒæhɑne emruz bɑ soqute pɑnzdæh dærsædi ruberu ʃod. kopi ʃod",
"text": "بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.به گزارش به نقل از سیانبیسی، بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.تا ساعت ۱۲:۱۵ ظهر امروز به وقت سنگاپور، ارزش بیتکوین، بزرگترین و مهمترین ارز مجازی بازار، ۱۱ درصد سقوط کرد و به ۳۵٫۸۲۸ دلار رسید. قیمت این ارز تا ۴۲ هزار دلار هم بالا رفته بود.سقوط ارزهای مجازی به دنبال یک روند جهشی عظیم رخ میدهد و به نظر میرسد که سرمایهگذاران این بخش که به دنبال تثبیت سود خود هستند پس از گرفتن ارزهای مجازی، به فروش آنها رو آوردهاند.ارزش کل بازار ارزهای مجازی که تا روز گذشته به ۱.۱ تریلیون دلار رسیده بود، امروز به ۹۵۹.۵۳ میلیارد دلار سقوط کرد.اتروم، دومین ارز بزرگ مجازی جهان امروز با سقوط ۱۵ درصدی روبرو شد.کپی شد"
} | bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sienbisi, bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. tɑ sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh zohre emruz be væqte sænɡɑpur, ærzeʃe bejtkævin, bozorɡtærin væ mohemtærin ærze mædʒɑzi bɑzɑr, jɑzdæh dærsæd soqut kærd væ be siopændʒ e hæʃtsædo bistohæʃt dolɑr resid. qejmæte in ærz tɑ tʃehelodo hezɑr dolɑr hæm bɑlɑ ræfte bud. soqute ærzhɑje mædʒɑzi be donbɑle jek rævænde dʒæheʃi æzim rox midæhæd væ be næzær miresæd ke særmɑjeɡozɑrɑne in bæxʃ ke be donbɑle tæsbite sude xod hæstænd pæs æz ɡereftæne ærzhɑje mædʒɑzi, be foruʃe ɑnhɑ ro ɑværdeænd. ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi ke tɑ ruze ɡozæʃte be jek. jek teriljun dolɑr reside bud, emruz be nohsædo pændʒɑhonoh. pændʒɑhose miljɑrd dolɑr soqut kærd. ætrum, dovvomin ærze bozorɡe mædʒɑzi dʒæhɑne emruz bɑ soqute pɑnzdæh dærsædi ruberu ʃod. kopi ʃod | بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.به گزارش به نقل از سیانبیسی، بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.تا ساعت ۱۲:۱۵ ظهر امروز به وقت سنگاپور، ارزش بیتکوین، بزرگترین و مهمترین ارز مجازی بازار، ۱۱ درصد سقوط کرد و به ۳۵٫۸۲۸ دلار رسید. قیمت این ارز تا ۴۲ هزار دلار هم بالا رفته بود.سقوط ارزهای مجازی به دنبال یک روند جهشی عظیم رخ میدهد و به نظر میرسد که سرمایهگذاران این بخش که به دنبال تثبیت سود خود هستند پس از گرفتن ارزهای مجازی، به فروش آنها رو آوردهاند.ارزش کل بازار ارزهای مجازی که تا روز گذشته به ۱.۱ تریلیون دلار رسیده بود، امروز به ۹۵۹.۵۳ میلیارد دلار سقوط کرد.اتروم، دومین ارز بزرگ مجازی جهان امروز با سقوط ۱۵ درصدی روبرو شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ be næql æz sienbisi, bejtkævin væ sɑjere ærzhɑje mædʒɑzi ruze doʃænbe bɑ soqute sænɡini ruberu ʃodænd ke sædo hæftɑd miljɑrd dolɑr æz ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi rɑ æz bejn bæræd. tɑ sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh zohre emruz be væqte sænɡɑpur, ærzeʃe bejtkævin, bozorɡtærin væ mohemtærin ærze mædʒɑzi bɑzɑr, jɑzdæh dærsæd soqut kærd væ be siopændʒ e hæʃtsædo bistohæʃt dolɑr resid. qejmæte in ærz tɑ tʃehelodo hezɑr dolɑr hæm bɑlɑ ræfte bud. soqute ærzhɑje mædʒɑzi be donbɑle jek rævænde dʒæheʃi æzim rox midæhæd væ be næzær miresæd ke særmɑjeɡozɑrɑne in bæxʃ ke be donbɑle tæsbite sude xod hæstænd pæs æz ɡereftæne ærzhɑje mædʒɑzi, be foruʃe ɑnhɑ ro ɑværdeænd. ærzeʃe kolle bɑzɑre ærzhɑje mædʒɑzi ke tɑ ruze ɡozæʃte be jek. jek teriljun dolɑr reside bud, emruz be nohsædo pændʒɑhonoh. pændʒɑhose miljɑrd dolɑr soqut kærd. ætrum, dovvomin ærze bozorɡe mædʒɑzi dʒæhɑne emruz bɑ soqute pɑnzdæh dærsædi ruberu ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.به گزارش به نقل از سیانبیسی، بیتکوین و سایر ارزهای مجازی روز دوشنبه با سقوط سنگینی روبرو شدند که ۱۷۰ میلیارد دلار از ارزش کل بازار ارزهای مجازی را از بین برد.تا ساعت ۱۲:۱۵ ظهر امروز به وقت سنگاپور، ارزش بیتکوین، بزرگترین و مهمترین ارز مجازی بازار، ۱۱ درصد سقوط کرد و به ۳۵٫۸۲۸ دلار رسید. قیمت این ارز تا ۴۲ هزار دلار هم بالا رفته بود.سقوط ارزهای مجازی به دنبال یک روند جهشی عظیم رخ میدهد و به نظر میرسد که سرمایهگذاران این بخش که به دنبال تثبیت سود خود هستند پس از گرفتن ارزهای مجازی، به فروش آنها رو آوردهاند.ارزش کل بازار ارزهای مجازی که تا روز گذشته به ۱.۱ تریلیون دلار رسیده بود، امروز به ۹۵۹.۵۳ میلیارد دلار سقوط کرد.اتروم، دومین ارز بزرگ مجازی جهان امروز با سقوط ۱۵ درصدی روبرو شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistopændʒ ʒuʔene do hezɑro o jek moʔɑvene omure æbe vezɑræte niruje irɑn eʔlɑm kærd : motevæssete bɑreʃhɑje dʒuj keʃvær be dælile xoʃksɑli, tej tʃɑhɑr sɑle æxir be sisædo pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæb resid. \" ræsule zærɡær \" ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : bɑ edʒrɑje tærhhɑje moteʔædded dær bæxʃe æb dærhæmine moddæt, zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun mætærmækæʔæb æfzɑjeʃ jɑft ke hodud hæft miljɑrd mætærmækæʔæb ɑn æz tæriqe mænɑbeʔe æbhɑje sæthi væ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe zirzæmini tæʔmin ʃod. vej ɡoft : hæftɑd dærsæde zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære æknun qɑbele bæhre bærdɑrist væ si dærsæde bæqije bɑ tækmile ʃæbæke hɑje æbjɑri væ zehkeʃi væ xotute enteqɑle æb, qɑbele ebtijɑʔ xɑhæd bud. zærɡær særmɑje ɡozɑri ændʒɑm ʃode dær bæxʃe æb dær tʃɑhɑr sɑlee hæftɑdonoh jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ rɑ bist hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd ke æz tæriqe buddʒe hɑje sænævɑti, tæshilɑte bɑnki væ foruʃe orɑqe moʃɑrekæt tæʔmin ʃode æst. moʔɑvene vezɑræte niru dærxosus bæhre ɡiri æzmænɑbæʔe xɑredʒi dærtæʔmine mɑli tærhhɑje særmɑje ɡozɑri ɡoft : bærɑje edʒrɑje hæft tærh dær bæxʃe æb, zærfe tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ʃeʃsædo pændʒɑh milijun dolɑr be suræte tæʔmine mɑli fɑjnɑns pærɑntezbæste dʒæzb ʃod. hæmtʃenin bærɑje edʒrɑ væ tækmile bærxi tæræhhɑe sædo hæftɑd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke dʒæhɑni væ nævæd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke toseʔee eslɑmi dærjɑft ʃod. vej bɑɑʃɑre be tælɑʃ ændʒɑm ʃode dærxosuse motɑleʔɑte tækmili bærɑje edʒrɑje tærhhɑje sædsɑzi keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle æxir ɡoft : jek ɡoruh kɑrʃenɑsi sɑhebe sælɑhijæte xɑredʒ æz modirijæte æbe keʃvær tælɑʃ kærde æst, tɑ motɑleʔɑte sædhɑi ke bærxi æz ænhɑ moʃkelɑti dɑʃtænd, tækmil ʃod, tɑ betævɑn dær morede edʒrɑje ænhɑ tæsmim ɡereft. vej æfzud : ʃɑnzdæh sæde bæzræk væ jɑzdæh sæde motevæsset dær tʃɑhɑr sɑle æxir dær noqɑte moxtælefe keʃvær tækmil væ bæhre bærdɑri æz ænhɑ ɑqɑz ʃod. hæmtʃenin bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe æbi biʃtær, æmæliɑte edʒrɑi bistotʃɑhɑr sæde dʒædid ʃoruʔ ʃod. divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr ʃæbæke hɑje æbjɑri vezekeʃi æsli væfæræʔi niz dær hæmin moddæt be bæhre bærdɑri resid. entezɑr mi rævæd in rævænd dær sevvomin bærnɑme toseʔe eqtesɑdi keʃvær bɑ æfzɑjeʃe sæhme særmɑje ɡozɑrihɑje in bæxʃ æz bistotʃɑhɑr be siodo dærsæd, tædɑvom jɑbæd. hæmtʃenin æz mædʒmuʔe hæʃtɑd hezɑr hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz hæfr ʃode dær keʃvær, hodud hæftɑdodo hezɑr hælqe tʃɑh, tæʔine tæklif ʃod. be ɡofte zærɡær, modirijæte æbe keʃvære hæftɑd sɑl sɑbeqe dɑræd væ bærɑje næxostin bɑr tej dæhee æxir næsæbte be tæhije tærhe dʒɑmeʔe æb eqdɑm kærd. æknun in tærh tæhije væ æmɑde bæhre bærdɑrist. bɑ tædvine in tærh ke jek sænæde bɑlɑdæsti mæhsub mi ʃævæd, væzʔijæte mænɑbeʔe æbe keʃvær tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd hedʒri ʃæmsi roʃæn mi ʃævæd. vej ɡoft : hitʃ nezɑmi bærɑje tæxsise mænɑbeʔe ɑbe keʃvær tɑ tʃɑhɑr sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt væ xoʃbæxtɑne dær in moddæt in nezɑm tædvin ʃode væ esteqrɑr jɑfte æst. bɑ esteqrɑre in nezɑm, tæklife pɑnsæd hezɑr mænbæʔe æbi ʃɑmele tʃɑh, qænævɑt væ... e roʃæn ʃode æst. zærɡær ɡoft : bærxi næhɑdhɑ væ orɡɑnhɑ, modʒævvezhɑi rɑ bærɑje bærdɑʃte æb dærjɑft kærde ænd, æmmɑ movæffæq be bærdɑʃte æb næʃode ænd væ be hæmin dʒæhæt in mænɑbeʔ bedune bɑzdeh bɑqi mɑnde ænd jɑ æz dæstræse xɑredʒ mi ʃævænd. be ɡofte vej, mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niru dær hæmin moddæte movæffæq ʃod, moʔæssese tæhqiqɑte æbe keʃvær rɑ tæsis konæd. piʃ æz en pændʒ tɑ ʃeʃ mærkæze tæhqiqɑti motæfɑvet væ movɑzi dær in zæmine fæʔɑlijæt dɑʃtænd. vej æfzud : mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niruje tɑkonun bærɑje tærhe jekpɑrtʃeɡi æbe keʃvær tælɑʃhɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hænuz be nætidʒe næreside æst. setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"text": "\n#\n تهران ، ایرنا: 4 تیر 1380 برابر با 25 ژوئن 2001 \n معاون امور اب وزارت نیروی ایران اعلام کرد: متوسط بارشهای جوی کشور \nبه دلیل خشکسالی، طی چهار سال اخیر به 350 میلیارد مترمکعب رسید. \n \" رسول زرگر \" روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود: با اجرای \nطرحهای متعدد در بخش اب درهمین مدت، ظرفیت قابل تنظیم اب کشور 12 میلیارد\nو 600 میلیون مترمکعب افزایش یافت که حدود 7 میلیارد مترمکعب آن از طریق \nمنابع ابهای سطحی و 5 میلیارد مترمکعب از منابع زیرزمینی تامین شد. \n وی گفت: 70 درصد ظرفیت قابل تنظیم اب کشور اکنون قابل بهره برداری است\nو 30 درصد بقیه با تکمیل شبکه های ابیاری و زهکشی و خطوط انتقال اب، قابل \nابتیاع خواهد بود. \n زرگر سرمایه گذاری انجام شده در بخش اب در چهار ساله 79 - 1376 را 20 \nهزار میلیارد ریال اعلام کرد که از طریق بودجه های سنواتی، تسهیلات بانکی و \nفروش اوراق مشارکت تامین شده است. \n معاون وزارت نیرو درخصوص بهره گیری ازمنابع خارجی درتامین مالی طرحهای\nسرمایه گذاری گفت: برای اجرای هفت طرح در بخش اب، ظرف چهار سال گذشته 650 \nمیلیون دلار به صورت تامین مالی (فاینانس ) جذب شد. همچنین برای اجرا و تکمیل\nبرخی طرحها 170 میلیون دلار وام از بانک جهانی و90 میلیون دلار وام از بانک\nتوسعه اسلامی دریافت شد. \n وی بااشاره به تلاش انجام شده درخصوص مطالعات تکمیلی برای اجرای طرحهای\nسدسازی کشور در چهار سال اخیر گفت: یک گروه کارشناسی صاحب صلاحیت خارج از\nمدیریت اب کشور تلاش کرده است، تا مطالعات سدهایی که برخی از انها مشکلاتی \nداشتند، تکمیل شد، تا بتوان در مورد اجرای انها تصمیم گرفت. \n وی افزود: 16 سد بزرک و 11 سد متوسط در چهار سال اخیر در نقاط مختلف \nکشور تکمیل و بهره برداری از انها آغاز شد. همچنین برای تامین منابع ابی \nبیشتر، عملیات اجرایی 24 سد جدید شروع شد. \n 250 هزار هکتار شبکه های ابیاری وزهکشی اصلی وفرعی نیز در همین مدت به\nبهره برداری رسید. \n انتظار می رود این روند در سومین برنامه توسعه اقتصادی کشور با افزایش\nسهم سرمایه گذاریهای این بخش از 24 به 32 درصد، تداوم یابد. \n همچنین از مجموع 80 هزار حلقه چاه غیرمجاز حفر شده در کشور، حدود 72 \nهزار حلقه چاه، تعیین تکلیف شد. \n به گفته زرگر، مدیریت اب کشور 70 سال سابقه دارد و برای نخستین بار طی\nدهه اخیر نسبت به تهیه طرح جامع اب اقدام کرد. اکنون این طرح تهیه و اماده\nبهره برداری است. با تدوین این طرح که یک سند بالادستی محسوب می شود، وضعیت \nمنابع اب کشور تا سال 1400 هجری شمسی روشن می شود. \n وی گفت: هیچ نظامی برای تخصیص منابع آب کشور تا چهار سال پیش وجود \nنداشت و خوشبختانه در این مدت این نظام تدوین شده و استقرار یافته است. \n با استقرار این نظام، تکلیف 500 هزار منبع ابی شامل چاه، قنوات و ...روشن شده است. \n زرگر گفت: برخی نهادها و ارگانها ، مجوزهایی را برای برداشت اب \nدریافت کرده اند، اما موفق به برداشت اب نشده اند و به همین جهت این منابع \nبدون بازده باقی مانده اند یا از دسترس خارج می شوند. \n به گفته وی، معاونت امور اب وزارت نیرو در همین مدت موفق شد، موسسه \nتحقیقات اب کشور را تاسیس کند. پیش از ان 5 تا 6 مرکز تحقیقاتی متفاوت و \nموازی در این زمینه فعالیت داشتند. \n وی افزود: معاونت امور اب وزارت نیرو تاکنون برای طرح یکپارچگی اب \nکشور تلاشهایی را انجام داده که هنوز به نتیجه نرسیده است. \n * 803 * \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistopændʒ ʒuʔene do hezɑro o jek moʔɑvene omure æbe vezɑræte niruje irɑn eʔlɑm kærd : motevæssete bɑreʃhɑje dʒuj keʃvær be dælile xoʃksɑli, tej tʃɑhɑr sɑle æxir be sisædo pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæb resid. " ræsule zærɡær " ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : bɑ edʒrɑje tærhhɑje moteʔædded dær bæxʃe æb dærhæmine moddæt, zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun mætærmækæʔæb æfzɑjeʃ jɑft ke hodud hæft miljɑrd mætærmækæʔæb ɑn æz tæriqe mænɑbeʔe æbhɑje sæthi væ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe zirzæmini tæʔmin ʃod. vej ɡoft : hæftɑd dærsæde zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære æknun qɑbele bæhre bærdɑrist væ si dærsæde bæqije bɑ tækmile ʃæbæke hɑje æbjɑri væ zehkeʃi væ xotute enteqɑle æb, qɑbele ebtijɑʔ xɑhæd bud. zærɡær særmɑje ɡozɑri ændʒɑm ʃode dær bæxʃe æb dær tʃɑhɑr sɑlee hæftɑdonoh jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ rɑ bist hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd ke æz tæriqe buddʒe hɑje sænævɑti, tæshilɑte bɑnki væ foruʃe orɑqe moʃɑrekæt tæʔmin ʃode æst. moʔɑvene vezɑræte niru dærxosus bæhre ɡiri æzmænɑbæʔe xɑredʒi dærtæʔmine mɑli tærhhɑje særmɑje ɡozɑri ɡoft : bærɑje edʒrɑje hæft tærh dær bæxʃe æb, zærfe tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ʃeʃsædo pændʒɑh milijun dolɑr be suræte tæʔmine mɑli fɑjnɑns pærɑntezbæste dʒæzb ʃod. hæmtʃenin bærɑje edʒrɑ væ tækmile bærxi tæræhhɑe sædo hæftɑd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke dʒæhɑni væ nævæd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke toseʔee eslɑmi dærjɑft ʃod. vej bɑɑʃɑre be tælɑʃ ændʒɑm ʃode dærxosuse motɑleʔɑte tækmili bærɑje edʒrɑje tærhhɑje sædsɑzi keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle æxir ɡoft : jek ɡoruh kɑrʃenɑsi sɑhebe sælɑhijæte xɑredʒ æz modirijæte æbe keʃvær tælɑʃ kærde æst, tɑ motɑleʔɑte sædhɑi ke bærxi æz ænhɑ moʃkelɑti dɑʃtænd, tækmil ʃod, tɑ betævɑn dær morede edʒrɑje ænhɑ tæsmim ɡereft. vej æfzud : ʃɑnzdæh sæde bæzræk væ jɑzdæh sæde motevæsset dær tʃɑhɑr sɑle æxir dær noqɑte moxtælefe keʃvær tækmil væ bæhre bærdɑri æz ænhɑ ɑqɑz ʃod. hæmtʃenin bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe æbi biʃtær, æmæliɑte edʒrɑi bistotʃɑhɑr sæde dʒædid ʃoruʔ ʃod. divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr ʃæbæke hɑje æbjɑri vezekeʃi æsli væfæræʔi niz dær hæmin moddæt be bæhre bærdɑri resid. entezɑr mi rævæd in rævænd dær sevvomin bærnɑme toseʔe eqtesɑdi keʃvær bɑ æfzɑjeʃe sæhme særmɑje ɡozɑrihɑje in bæxʃ æz bistotʃɑhɑr be siodo dærsæd, tædɑvom jɑbæd. hæmtʃenin æz mædʒmuʔe hæʃtɑd hezɑr hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz hæfr ʃode dær keʃvær, hodud hæftɑdodo hezɑr hælqe tʃɑh, tæʔine tæklif ʃod. be ɡofte zærɡær, modirijæte æbe keʃvære hæftɑd sɑl sɑbeqe dɑræd væ bærɑje næxostin bɑr tej dæhee æxir næsæbte be tæhije tærhe dʒɑmeʔe æb eqdɑm kærd. æknun in tærh tæhije væ æmɑde bæhre bærdɑrist. bɑ tædvine in tærh ke jek sænæde bɑlɑdæsti mæhsub mi ʃævæd, væzʔijæte mænɑbeʔe æbe keʃvær tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd hedʒri ʃæmsi roʃæn mi ʃævæd. vej ɡoft : hitʃ nezɑmi bærɑje tæxsise mænɑbeʔe ɑbe keʃvær tɑ tʃɑhɑr sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt væ xoʃbæxtɑne dær in moddæt in nezɑm tædvin ʃode væ esteqrɑr jɑfte æst. bɑ esteqrɑre in nezɑm, tæklife pɑnsæd hezɑr mænbæʔe æbi ʃɑmele tʃɑh, qænævɑt væ... e roʃæn ʃode æst. zærɡær ɡoft : bærxi næhɑdhɑ væ orɡɑnhɑ, modʒævvezhɑi rɑ bærɑje bærdɑʃte æb dærjɑft kærde ænd, æmmɑ movæffæq be bærdɑʃte æb næʃode ænd væ be hæmin dʒæhæt in mænɑbeʔ bedune bɑzdeh bɑqi mɑnde ænd jɑ æz dæstræse xɑredʒ mi ʃævænd. be ɡofte vej, mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niru dær hæmin moddæte movæffæq ʃod, moʔæssese tæhqiqɑte æbe keʃvær rɑ tæsis konæd. piʃ æz en pændʒ tɑ ʃeʃ mærkæze tæhqiqɑti motæfɑvet væ movɑzi dær in zæmine fæʔɑlijæt dɑʃtænd. vej æfzud : mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niruje tɑkonun bærɑje tærhe jekpɑrtʃeɡi æbe keʃvær tælɑʃhɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hænuz be nætidʒe næreside æst. setɑre hæʃtsædo se setɑre |
#
تهران ، ایرنا: 4 تیر 1380 برابر با 25 ژوئن 2001
معاون امور اب وزارت نیروی ایران اعلام کرد: متوسط بارشهای جوی کشور
به دلیل خشکسالی، طی چهار سال اخیر به 350 میلیارد مترمکعب رسید.
" رسول زرگر " روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود: با اجرای
طرحهای متعدد در بخش اب درهمین مدت، ظرفیت قابل تنظیم اب کشور 12 میلیارد
و 600 میلیون مترمکعب افزایش یافت که حدود 7 میلیارد مترمکعب آن از طریق
منابع ابهای سطحی و 5 میلیارد مترمکعب از منابع زیرزمینی تامین شد.
وی گفت: 70 درصد ظرفیت قابل تنظیم اب کشور اکنون قابل بهره برداری است
و 30 درصد بقیه با تکمیل شبکه های ابیاری و زهکشی و خطوط انتقال اب، قابل
ابتیاع خواهد بود.
زرگر سرمایه گذاری انجام شده در بخش اب در چهار ساله 79 - 1376 را 20
هزار میلیارد ریال اعلام کرد که از طریق بودجه های سنواتی، تسهیلات بانکی و
فروش اوراق مشارکت تامین شده است.
معاون وزارت نیرو درخصوص بهره گیری ازمنابع خارجی درتامین مالی طرحهای
سرمایه گذاری گفت: برای اجرای هفت طرح در بخش اب، ظرف چهار سال گذشته 650
میلیون دلار به صورت تامین مالی (فاینانس ) جذب شد. همچنین برای اجرا و تکمیل
برخی طرحها 170 میلیون دلار وام از بانک جهانی و90 میلیون دلار وام از بانک
توسعه اسلامی دریافت شد.
وی بااشاره به تلاش انجام شده درخصوص مطالعات تکمیلی برای اجرای طرحهای
سدسازی کشور در چهار سال اخیر گفت: یک گروه کارشناسی صاحب صلاحیت خارج از
مدیریت اب کشور تلاش کرده است، تا مطالعات سدهایی که برخی از انها مشکلاتی
داشتند، تکمیل شد، تا بتوان در مورد اجرای انها تصمیم گرفت.
وی افزود: 16 سد بزرک و 11 سد متوسط در چهار سال اخیر در نقاط مختلف
کشور تکمیل و بهره برداری از انها آغاز شد. همچنین برای تامین منابع ابی
بیشتر، عملیات اجرایی 24 سد جدید شروع شد.
250 هزار هکتار شبکه های ابیاری وزهکشی اصلی وفرعی نیز در همین مدت به
بهره برداری رسید.
انتظار می رود این روند در سومین برنامه توسعه اقتصادی کشور با افزایش
سهم سرمایه گذاریهای این بخش از 24 به 32 درصد، تداوم یابد.
همچنین از مجموع 80 هزار حلقه چاه غیرمجاز حفر شده در کشور، حدود 72
هزار حلقه چاه، تعیین تکلیف شد.
به گفته زرگر، مدیریت اب کشور 70 سال سابقه دارد و برای نخستین بار طی
دهه اخیر نسبت به تهیه طرح جامع اب اقدام کرد. اکنون این طرح تهیه و اماده
بهره برداری است. با تدوین این طرح که یک سند بالادستی محسوب می شود، وضعیت
منابع اب کشور تا سال 1400 هجری شمسی روشن می شود.
وی گفت: هیچ نظامی برای تخصیص منابع آب کشور تا چهار سال پیش وجود
نداشت و خوشبختانه در این مدت این نظام تدوین شده و استقرار یافته است.
با استقرار این نظام، تکلیف 500 هزار منبع ابی شامل چاه، قنوات و ...روشن شده است.
زرگر گفت: برخی نهادها و ارگانها ، مجوزهایی را برای برداشت اب
دریافت کرده اند، اما موفق به برداشت اب نشده اند و به همین جهت این منابع
بدون بازده باقی مانده اند یا از دسترس خارج می شوند.
به گفته وی، معاونت امور اب وزارت نیرو در همین مدت موفق شد، موسسه
تحقیقات اب کشور را تاسیس کند. پیش از ان 5 تا 6 مرکز تحقیقاتی متفاوت و
موازی در این زمینه فعالیت داشتند.
وی افزود: معاونت امور اب وزارت نیرو تاکنون برای طرح یکپارچگی اب
کشور تلاشهایی را انجام داده که هنوز به نتیجه نرسیده است.
* 803 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistopændʒ ʒuʔene do hezɑro o jek moʔɑvene omure æbe vezɑræte niruje irɑn eʔlɑm kærd : motevæssete bɑreʃhɑje dʒuj keʃvær be dælile xoʃksɑli, tej tʃɑhɑr sɑle æxir be sisædo pændʒɑh miljɑrd mætærmækæʔæb resid. \" ræsule zærɡær \" ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : bɑ edʒrɑje tærhhɑje moteʔædded dær bæxʃe æb dærhæmine moddæt, zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære dævɑzdæh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun mætærmækæʔæb æfzɑjeʃ jɑft ke hodud hæft miljɑrd mætærmækæʔæb ɑn æz tæriqe mænɑbeʔe æbhɑje sæthi væ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb æz mænɑbeʔe zirzæmini tæʔmin ʃod. vej ɡoft : hæftɑd dærsæde zærfijæte qɑbele tænzime æbe keʃvære æknun qɑbele bæhre bærdɑrist væ si dærsæde bæqije bɑ tækmile ʃæbæke hɑje æbjɑri væ zehkeʃi væ xotute enteqɑle æb, qɑbele ebtijɑʔ xɑhæd bud. zærɡær særmɑje ɡozɑri ændʒɑm ʃode dær bæxʃe æb dær tʃɑhɑr sɑlee hæftɑdonoh jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ rɑ bist hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærd ke æz tæriqe buddʒe hɑje sænævɑti, tæshilɑte bɑnki væ foruʃe orɑqe moʃɑrekæt tæʔmin ʃode æst. moʔɑvene vezɑræte niru dærxosus bæhre ɡiri æzmænɑbæʔe xɑredʒi dærtæʔmine mɑli tærhhɑje særmɑje ɡozɑri ɡoft : bærɑje edʒrɑje hæft tærh dær bæxʃe æb, zærfe tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte ʃeʃsædo pændʒɑh milijun dolɑr be suræte tæʔmine mɑli fɑjnɑns pærɑntezbæste dʒæzb ʃod. hæmtʃenin bærɑje edʒrɑ væ tækmile bærxi tæræhhɑe sædo hæftɑd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke dʒæhɑni væ nævæd milijun dolɑr vɑm æz bɑnke toseʔee eslɑmi dærjɑft ʃod. vej bɑɑʃɑre be tælɑʃ ændʒɑm ʃode dærxosuse motɑleʔɑte tækmili bærɑje edʒrɑje tærhhɑje sædsɑzi keʃvær dær tʃɑhɑr sɑle æxir ɡoft : jek ɡoruh kɑrʃenɑsi sɑhebe sælɑhijæte xɑredʒ æz modirijæte æbe keʃvær tælɑʃ kærde æst, tɑ motɑleʔɑte sædhɑi ke bærxi æz ænhɑ moʃkelɑti dɑʃtænd, tækmil ʃod, tɑ betævɑn dær morede edʒrɑje ænhɑ tæsmim ɡereft. vej æfzud : ʃɑnzdæh sæde bæzræk væ jɑzdæh sæde motevæsset dær tʃɑhɑr sɑle æxir dær noqɑte moxtælefe keʃvær tækmil væ bæhre bærdɑri æz ænhɑ ɑqɑz ʃod. hæmtʃenin bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe æbi biʃtær, æmæliɑte edʒrɑi bistotʃɑhɑr sæde dʒædid ʃoruʔ ʃod. divisto pændʒɑh hezɑr hektɑr ʃæbæke hɑje æbjɑri vezekeʃi æsli væfæræʔi niz dær hæmin moddæt be bæhre bærdɑri resid. entezɑr mi rævæd in rævænd dær sevvomin bærnɑme toseʔe eqtesɑdi keʃvær bɑ æfzɑjeʃe sæhme særmɑje ɡozɑrihɑje in bæxʃ æz bistotʃɑhɑr be siodo dærsæd, tædɑvom jɑbæd. hæmtʃenin æz mædʒmuʔe hæʃtɑd hezɑr hælqe tʃɑhe qejremodʒɑz hæfr ʃode dær keʃvær, hodud hæftɑdodo hezɑr hælqe tʃɑh, tæʔine tæklif ʃod. be ɡofte zærɡær, modirijæte æbe keʃvære hæftɑd sɑl sɑbeqe dɑræd væ bærɑje næxostin bɑr tej dæhee æxir næsæbte be tæhije tærhe dʒɑmeʔe æb eqdɑm kærd. æknun in tærh tæhije væ æmɑde bæhre bærdɑrist. bɑ tædvine in tærh ke jek sænæde bɑlɑdæsti mæhsub mi ʃævæd, væzʔijæte mænɑbeʔe æbe keʃvær tɑ sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd hedʒri ʃæmsi roʃæn mi ʃævæd. vej ɡoft : hitʃ nezɑmi bærɑje tæxsise mænɑbeʔe ɑbe keʃvær tɑ tʃɑhɑr sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt væ xoʃbæxtɑne dær in moddæt in nezɑm tædvin ʃode væ esteqrɑr jɑfte æst. bɑ esteqrɑre in nezɑm, tæklife pɑnsæd hezɑr mænbæʔe æbi ʃɑmele tʃɑh, qænævɑt væ... e roʃæn ʃode æst. zærɡær ɡoft : bærxi næhɑdhɑ væ orɡɑnhɑ, modʒævvezhɑi rɑ bærɑje bærdɑʃte æb dærjɑft kærde ænd, æmmɑ movæffæq be bærdɑʃte æb næʃode ænd væ be hæmin dʒæhæt in mænɑbeʔ bedune bɑzdeh bɑqi mɑnde ænd jɑ æz dæstræse xɑredʒ mi ʃævænd. be ɡofte vej, mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niru dær hæmin moddæte movæffæq ʃod, moʔæssese tæhqiqɑte æbe keʃvær rɑ tæsis konæd. piʃ æz en pændʒ tɑ ʃeʃ mærkæze tæhqiqɑti motæfɑvet væ movɑzi dær in zæmine fæʔɑlijæt dɑʃtænd. vej æfzud : mæʔɑvnæte omure æbe vezɑræte niruje tɑkonun bærɑje tærhe jekpɑrtʃeɡi æbe keʃvær tælɑʃhɑi rɑ ændʒɑm dɑde ke hænuz be nætidʒe næreside æst. setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n تهران ، ایرنا: 4 تیر 1380 برابر با 25 ژوئن 2001 \n معاون امور اب وزارت نیروی ایران اعلام کرد: متوسط بارشهای جوی کشور \nبه دلیل خشکسالی، طی چهار سال اخیر به 350 میلیارد مترمکعب رسید. \n \" رسول زرگر \" روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود: با اجرای \nطرحهای متعدد در بخش اب درهمین مدت، ظرفیت قابل تنظیم اب کشور 12 میلیارد\nو 600 میلیون مترمکعب افزایش یافت که حدود 7 میلیارد مترمکعب آن از طریق \nمنابع ابهای سطحی و 5 میلیارد مترمکعب از منابع زیرزمینی تامین شد. \n وی گفت: 70 درصد ظرفیت قابل تنظیم اب کشور اکنون قابل بهره برداری است\nو 30 درصد بقیه با تکمیل شبکه های ابیاری و زهکشی و خطوط انتقال اب، قابل \nابتیاع خواهد بود. \n زرگر سرمایه گذاری انجام شده در بخش اب در چهار ساله 79 - 1376 را 20 \nهزار میلیارد ریال اعلام کرد که از طریق بودجه های سنواتی، تسهیلات بانکی و \nفروش اوراق مشارکت تامین شده است. \n معاون وزارت نیرو درخصوص بهره گیری ازمنابع خارجی درتامین مالی طرحهای\nسرمایه گذاری گفت: برای اجرای هفت طرح در بخش اب، ظرف چهار سال گذشته 650 \nمیلیون دلار به صورت تامین مالی (فاینانس ) جذب شد. همچنین برای اجرا و تکمیل\nبرخی طرحها 170 میلیون دلار وام از بانک جهانی و90 میلیون دلار وام از بانک\nتوسعه اسلامی دریافت شد. \n وی بااشاره به تلاش انجام شده درخصوص مطالعات تکمیلی برای اجرای طرحهای\nسدسازی کشور در چهار سال اخیر گفت: یک گروه کارشناسی صاحب صلاحیت خارج از\nمدیریت اب کشور تلاش کرده است، تا مطالعات سدهایی که برخی از انها مشکلاتی \nداشتند، تکمیل شد، تا بتوان در مورد اجرای انها تصمیم گرفت. \n وی افزود: 16 سد بزرک و 11 سد متوسط در چهار سال اخیر در نقاط مختلف \nکشور تکمیل و بهره برداری از انها آغاز شد. همچنین برای تامین منابع ابی \nبیشتر، عملیات اجرایی 24 سد جدید شروع شد. \n 250 هزار هکتار شبکه های ابیاری وزهکشی اصلی وفرعی نیز در همین مدت به\nبهره برداری رسید. \n انتظار می رود این روند در سومین برنامه توسعه اقتصادی کشور با افزایش\nسهم سرمایه گذاریهای این بخش از 24 به 32 درصد، تداوم یابد. \n همچنین از مجموع 80 هزار حلقه چاه غیرمجاز حفر شده در کشور، حدود 72 \nهزار حلقه چاه، تعیین تکلیف شد. \n به گفته زرگر، مدیریت اب کشور 70 سال سابقه دارد و برای نخستین بار طی\nدهه اخیر نسبت به تهیه طرح جامع اب اقدام کرد. اکنون این طرح تهیه و اماده\nبهره برداری است. با تدوین این طرح که یک سند بالادستی محسوب می شود، وضعیت \nمنابع اب کشور تا سال 1400 هجری شمسی روشن می شود. \n وی گفت: هیچ نظامی برای تخصیص منابع آب کشور تا چهار سال پیش وجود \nنداشت و خوشبختانه در این مدت این نظام تدوین شده و استقرار یافته است. \n با استقرار این نظام، تکلیف 500 هزار منبع ابی شامل چاه، قنوات و ...روشن شده است. \n زرگر گفت: برخی نهادها و ارگانها ، مجوزهایی را برای برداشت اب \nدریافت کرده اند، اما موفق به برداشت اب نشده اند و به همین جهت این منابع \nبدون بازده باقی مانده اند یا از دسترس خارج می شوند. \n به گفته وی، معاونت امور اب وزارت نیرو در همین مدت موفق شد، موسسه \nتحقیقات اب کشور را تاسیس کند. پیش از ان 5 تا 6 مرکز تحقیقاتی متفاوت و \nموازی در این زمینه فعالیت داشتند. \n وی افزود: معاونت امور اب وزارت نیرو تاکنون برای طرح یکپارچگی اب \nکشور تلاشهایی را انجام داده که هنوز به نتیجه نرسیده است. \n * 803 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tehrɑn ostɑndɑre tehrɑn bɑ eʃɑre be tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd ɡoft : xɑnee ævvæli hɑ væ næhɑd hɑje hemɑjæti æz æfzɑjeʃe qejmæte in poroʒe hɑe mostæsnɑ mi ʃævænd. be ɡozɑreʃ, ænuʃirævɑne mohseni bændepej zohre doʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje mæskæn bɑ eʃɑre be lozume tæhvile tæmɑm vɑhedhɑje mæskæne mehr tɑ pɑjɑne sɑl ezhɑr dɑʃt : dær ostɑne tehrɑn dær mædʒmuʔe hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæde poroʒehɑje mæskæne mehr eftetɑh ʃode væ bærnɑme væ pejɡirihɑje moʔæsser bærɑje tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom ændʒɑm miʃævæd. vej dær edɑme dær morede tærhe mæskæne eqdɑme melli æfzud : bærxi æz moteqɑziɑne tærhe mæskæne eqdɑme melli æz zæmɑne eftetɑhe hesɑbe næsæbte be tækmile modʒudi xod eqdɑm nækærdænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔe resɑni væ færɑxɑne tʃændin moqærrær ʃod tɑ dæh ɑzærmɑh forsæt dɑde ʃævæd tɑ in æfrɑd næsæbte be tækmile modʒudi eqdɑm konænd. ostɑndɑre tehrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude bærxi vɑhedhɑje mærbut be bæxʃe xosusi bɑ hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dær ostɑne tehrɑne moqærrær ʃod tɑ in vɑhedhɑ dær qɑlebe tærhe eqdɑme melli bɑ zæmɑnbændi eftetɑh væ tebqee zævɑbete moʃæxxæs dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr beɡiræd. mohseni bændepej onvɑn dɑʃt : dær morede tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd be dʒæhæte æfzɑjeʃe qejmæt niz tebqee bærnɑme ændʒɑm ʃode mosævvæb ʃod ke næhɑdhɑje hemɑjæti væ æfrɑde xɑnee ævvæli æz æfzɑjeʃe qejmæte mostæsnɑ ʃævænd, zemne inke moʃkele mærbut be mæskæn dær hoze tæʔɑvonihɑ bær æsɑse moʃkelɑt ʃode dær dʒælæsee moʃtæræk bɑ hozure mæsʔulɑne bonjɑde mæskæn, edɑre rɑh væ ʃæhrsɑzi væ edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ostɑne mortæfæʔ ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "تهران- استاندار تهران با اشاره به تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند گفت: خانه اولی ها و نهاد های حمایتی از افزایش قیمت این پروژه ها مستثنی می شوند.به گزارش، انوشیروان محسنی بندپی ظهر دوشنبه در جلسه شورای مسکن با اشاره به لزوم تحویل تمام واحدهای مسکن مهر تا پایان سال اظهار داشت: در استان تهران در مجموع ۸۴ درصد پروژههای مسکن مهر افتتاح شده و برنامه و پیگیریهای مؤثر برای تحقق مطالبات مردم انجام میشود.وی در ادامه در مورد طرح مسکن اقدام ملی افزود: برخی از متقاضیان طرح مسکن اقدام ملی از زمان افتتاح حساب نسبت به تکمیل موجودی خود اقدام نکردند که با توجه به اطلاع رسانی و فراخوان چندین مقرر شد تا ۱۰ آذرماه فرصت داده شود تا این افراد نسبت به تکمیل موجودی اقدام کنند.استاندار تهران گفت: با توجه به وجود برخی واحدهای مربوط به بخش خصوصی با ۷۰ درصد پیشرفت فیزیکی در استان تهران مقرر شد تا این واحدها در قالب طرح اقدام ملی با زمانبندی افتتاح و طبق ضوابط مشخص در اختیار متقاضیان قرار بگیرد.\n\nمحسنی بندپی عنوان داشت: در مورد تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند به جهت افزایش قیمت نیز طبق برنامه انجام شده مصوب شد که نهادهای حمایتی و افراد خانه اولی از افزایش قیمت مستثنی شوند، ضمن اینکه مشکل مربوط به مسکن در حوزه تعاونیها بر اساس مشکلات شده در جلسه مشترک با حضور مسئولان بنیاد مسکن، اداره راه و شهرسازی و اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی استان مرتفع شود.\n کپی شد"
} | tehrɑn ostɑndɑre tehrɑn bɑ eʃɑre be tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd ɡoft : xɑnee ævvæli hɑ væ næhɑd hɑje hemɑjæti æz æfzɑjeʃe qejmæte in poroʒe hɑe mostæsnɑ mi ʃævænd. be ɡozɑreʃ, ænuʃirævɑne mohseni bændepej zohre doʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje mæskæn bɑ eʃɑre be lozume tæhvile tæmɑm vɑhedhɑje mæskæne mehr tɑ pɑjɑne sɑl ezhɑr dɑʃt : dær ostɑne tehrɑn dær mædʒmuʔe hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæde poroʒehɑje mæskæne mehr eftetɑh ʃode væ bærnɑme væ pejɡirihɑje moʔæsser bærɑje tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom ændʒɑm miʃævæd. vej dær edɑme dær morede tærhe mæskæne eqdɑme melli æfzud : bærxi æz moteqɑziɑne tærhe mæskæne eqdɑme melli æz zæmɑne eftetɑhe hesɑbe næsæbte be tækmile modʒudi xod eqdɑm nækærdænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔe resɑni væ færɑxɑne tʃændin moqærrær ʃod tɑ dæh ɑzærmɑh forsæt dɑde ʃævæd tɑ in æfrɑd næsæbte be tækmile modʒudi eqdɑm konænd. ostɑndɑre tehrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude bærxi vɑhedhɑje mærbut be bæxʃe xosusi bɑ hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dær ostɑne tehrɑne moqærrær ʃod tɑ in vɑhedhɑ dær qɑlebe tærhe eqdɑme melli bɑ zæmɑnbændi eftetɑh væ tebqee zævɑbete moʃæxxæs dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr beɡiræd. mohseni bændepej onvɑn dɑʃt : dær morede tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd be dʒæhæte æfzɑjeʃe qejmæt niz tebqee bærnɑme ændʒɑm ʃode mosævvæb ʃod ke næhɑdhɑje hemɑjæti væ æfrɑde xɑnee ævvæli æz æfzɑjeʃe qejmæte mostæsnɑ ʃævænd, zemne inke moʃkele mærbut be mæskæn dær hoze tæʔɑvonihɑ bær æsɑse moʃkelɑt ʃode dær dʒælæsee moʃtæræk bɑ hozure mæsʔulɑne bonjɑde mæskæn, edɑre rɑh væ ʃæhrsɑzi væ edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ostɑne mortæfæʔ ʃævæd. kopi ʃod | تهران- استاندار تهران با اشاره به تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند گفت: خانه اولی ها و نهاد های حمایتی از افزایش قیمت این پروژه ها مستثنی می شوند.به گزارش، انوشیروان محسنی بندپی ظهر دوشنبه در جلسه شورای مسکن با اشاره به لزوم تحویل تمام واحدهای مسکن مهر تا پایان سال اظهار داشت: در استان تهران در مجموع ۸۴ درصد پروژههای مسکن مهر افتتاح شده و برنامه و پیگیریهای مؤثر برای تحقق مطالبات مردم انجام میشود.وی در ادامه در مورد طرح مسکن اقدام ملی افزود: برخی از متقاضیان طرح مسکن اقدام ملی از زمان افتتاح حساب نسبت به تکمیل موجودی خود اقدام نکردند که با توجه به اطلاع رسانی و فراخوان چندین مقرر شد تا ۱۰ آذرماه فرصت داده شود تا این افراد نسبت به تکمیل موجودی اقدام کنند.استاندار تهران گفت: با توجه به وجود برخی واحدهای مربوط به بخش خصوصی با ۷۰ درصد پیشرفت فیزیکی در استان تهران مقرر شد تا این واحدها در قالب طرح اقدام ملی با زمانبندی افتتاح و طبق ضوابط مشخص در اختیار متقاضیان قرار بگیرد.
محسنی بندپی عنوان داشت: در مورد تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند به جهت افزایش قیمت نیز طبق برنامه انجام شده مصوب شد که نهادهای حمایتی و افراد خانه اولی از افزایش قیمت مستثنی شوند، ضمن اینکه مشکل مربوط به مسکن در حوزه تعاونیها بر اساس مشکلات شده در جلسه مشترک با حضور مسئولان بنیاد مسکن، اداره راه و شهرسازی و اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی استان مرتفع شود.
کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tehrɑn ostɑndɑre tehrɑn bɑ eʃɑre be tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd ɡoft : xɑnee ævvæli hɑ væ næhɑd hɑje hemɑjæti æz æfzɑjeʃe qejmæte in poroʒe hɑe mostæsnɑ mi ʃævænd. be ɡozɑreʃ, ænuʃirævɑne mohseni bændepej zohre doʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje mæskæn bɑ eʃɑre be lozume tæhvile tæmɑm vɑhedhɑje mæskæne mehr tɑ pɑjɑne sɑl ezhɑr dɑʃt : dær ostɑne tehrɑn dær mædʒmuʔe hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæde poroʒehɑje mæskæne mehr eftetɑh ʃode væ bærnɑme væ pejɡirihɑje moʔæsser bærɑje tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom ændʒɑm miʃævæd. vej dær edɑme dær morede tærhe mæskæne eqdɑme melli æfzud : bærxi æz moteqɑziɑne tærhe mæskæne eqdɑme melli æz zæmɑne eftetɑhe hesɑbe næsæbte be tækmile modʒudi xod eqdɑm nækærdænd ke bɑ tævædʒdʒoh be ettelɑʔe resɑni væ færɑxɑne tʃændin moqærrær ʃod tɑ dæh ɑzærmɑh forsæt dɑde ʃævæd tɑ in æfrɑd næsæbte be tækmile modʒudi eqdɑm konænd. ostɑndɑre tehrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be vodʒude bærxi vɑhedhɑje mærbut be bæxʃe xosusi bɑ hæftɑd dærsæd piʃræfte fiziki dær ostɑne tehrɑne moqærrær ʃod tɑ in vɑhedhɑ dær qɑlebe tærhe eqdɑme melli bɑ zæmɑnbændi eftetɑh væ tebqee zævɑbete moʃæxxæs dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr beɡiræd. mohseni bændepej onvɑn dɑʃt : dær morede tæʔdile qejmæte poroʒehɑje mæskæne mehre pærdis væ pærænd be dʒæhæte æfzɑjeʃe qejmæt niz tebqee bærnɑme ændʒɑm ʃode mosævvæb ʃod ke næhɑdhɑje hemɑjæti væ æfrɑde xɑnee ævvæli æz æfzɑjeʃe qejmæte mostæsnɑ ʃævænd, zemne inke moʃkele mærbut be mæskæn dær hoze tæʔɑvonihɑ bær æsɑse moʃkelɑt ʃode dær dʒælæsee moʃtæræk bɑ hozure mæsʔulɑne bonjɑde mæskæn, edɑre rɑh væ ʃæhrsɑzi væ edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ostɑne mortæfæʔ ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تهران- استاندار تهران با اشاره به تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند گفت: خانه اولی ها و نهاد های حمایتی از افزایش قیمت این پروژه ها مستثنی می شوند.به گزارش، انوشیروان محسنی بندپی ظهر دوشنبه در جلسه شورای مسکن با اشاره به لزوم تحویل تمام واحدهای مسکن مهر تا پایان سال اظهار داشت: در استان تهران در مجموع ۸۴ درصد پروژههای مسکن مهر افتتاح شده و برنامه و پیگیریهای مؤثر برای تحقق مطالبات مردم انجام میشود.وی در ادامه در مورد طرح مسکن اقدام ملی افزود: برخی از متقاضیان طرح مسکن اقدام ملی از زمان افتتاح حساب نسبت به تکمیل موجودی خود اقدام نکردند که با توجه به اطلاع رسانی و فراخوان چندین مقرر شد تا ۱۰ آذرماه فرصت داده شود تا این افراد نسبت به تکمیل موجودی اقدام کنند.استاندار تهران گفت: با توجه به وجود برخی واحدهای مربوط به بخش خصوصی با ۷۰ درصد پیشرفت فیزیکی در استان تهران مقرر شد تا این واحدها در قالب طرح اقدام ملی با زمانبندی افتتاح و طبق ضوابط مشخص در اختیار متقاضیان قرار بگیرد.\n\nمحسنی بندپی عنوان داشت: در مورد تعدیل قیمت پروژههای مسکن مهر پردیس و پرند به جهت افزایش قیمت نیز طبق برنامه انجام شده مصوب شد که نهادهای حمایتی و افراد خانه اولی از افزایش قیمت مستثنی شوند، ضمن اینکه مشکل مربوط به مسکن در حوزه تعاونیها بر اساس مشکلات شده در جلسه مشترک با حضور مسئولان بنیاد مسکن، اداره راه و شهرسازی و اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی استان مرتفع شود.\n کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. færmɑndehi kolle qovɑ. setɑdekoll. extɑre setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑd ke hær ɡune tædʒɑvoz be mærzhɑje irɑn bɑ pɑsoxe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz setɑde kolle niruhɑje mosællæh dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde æst : æxiræn moʃɑhede ʃode ke bɑlɡærdhɑje ærteʃe ɑmrikɑ dær fɑselee næzdiki æz mærzhɑje ærɑq bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn pærvɑz mi konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be pitʃe xordeɡi hɑje mærzi, xætære tædʒɑvzɑnhɑ be hærime mærzhɑje moqæddæse keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne momken æst piʃ ɑjæd. lezɑ niruhɑje modɑfeʔe mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn be hær tædʒɑvori pɑsox xɑhænd dɑd. dær pɑjɑne in ettelɑʔije xætɑb be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑde ʃode æst ke mæsire pærvɑze bɑlɡærdhɑje xod rɑ dær fɑsele ʔi imen tæʔin konænd tɑ xætære eʃtebɑhe piʃ næjɑjæd. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo siotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/15\nسیاسی.فرماندهی کل قوا .ستادکل .اخطار\nستاد کل نیروهای مسلح با انتشار اطلاعیه ای به فرماندهان ارتش آمریکا در\nعراق اخطار داد که هر گونه تجاوز به مرزهای ایران با پاسخ مواجه خواهد\nشد.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از ستاد کل نیروهای مسلح دراین\nاطلاعیه آمده است: اخیرا مشاهده شده که بالگردهای ارتش آمریکا در فاصله\nنزدیکی از مرزهای عراق با جمهوری اسلامی ایران پرواز می کنند و با توجه به\n پیچ خوردگی های مرزی ، خطر تجاوزآنها به حریم مرزهای مقدس کشور جمهوری\nاسلامی ایران ممکن است پیش آید . لذا نیروهای مدافع مرزهای جمهوری اسلامی\nایران به هر تجاوری پاسخ خواهند داد .در پایان این اطلاعیه خطاب به فرماندهان ارتش آمریکا در عراق اخطار داده\nشده است که مسیر پرواز بالگردهای خود را در فاصله ای ایمن تعیین کنند تا\nخطر اشتباه پیش نیاید.سیام /1531/\nشماره 134 ساعت 10:12 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. færmɑndehi kolle qovɑ. setɑdekoll. extɑre setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑd ke hær ɡune tædʒɑvoz be mærzhɑje irɑn bɑ pɑsoxe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz setɑde kolle niruhɑje mosællæh dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde æst : æxiræn moʃɑhede ʃode ke bɑlɡærdhɑje ærteʃe ɑmrikɑ dær fɑselee næzdiki æz mærzhɑje ærɑq bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn pærvɑz mi konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be pitʃe xordeɡi hɑje mærzi, xætære tædʒɑvzɑnhɑ be hærime mærzhɑje moqæddæse keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne momken æst piʃ ɑjæd. lezɑ niruhɑje modɑfeʔe mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn be hær tædʒɑvori pɑsox xɑhænd dɑd. dær pɑjɑne in ettelɑʔije xætɑb be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑde ʃode æst ke mæsire pærvɑze bɑlɡærdhɑje xod rɑ dær fɑsele ʔi imen tæʔin konænd tɑ xætære eʃtebɑhe piʃ næjɑjæd. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo siotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : dævɑzdæh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/15
سیاسی.فرماندهی کل قوا .ستادکل .اخطار
ستاد کل نیروهای مسلح با انتشار اطلاعیه ای به فرماندهان ارتش آمریکا در
عراق اخطار داد که هر گونه تجاوز به مرزهای ایران با پاسخ مواجه خواهد
شد.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از ستاد کل نیروهای مسلح دراین
اطلاعیه آمده است: اخیرا مشاهده شده که بالگردهای ارتش آمریکا در فاصله
نزدیکی از مرزهای عراق با جمهوری اسلامی ایران پرواز می کنند و با توجه به
پیچ خوردگی های مرزی ، خطر تجاوزآنها به حریم مرزهای مقدس کشور جمهوری
اسلامی ایران ممکن است پیش آید . لذا نیروهای مدافع مرزهای جمهوری اسلامی
ایران به هر تجاوری پاسخ خواهند داد .در پایان این اطلاعیه خطاب به فرماندهان ارتش آمریکا در عراق اخطار داده
شده است که مسیر پرواز بالگردهای خود را در فاصله ای ایمن تعیین کنند تا
خطر اشتباه پیش نیاید.سیام /1531/
شماره 134 ساعت 10:12 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ pɑnzdæh sjɑsiː. færmɑndehi kolle qovɑ. setɑdekoll. extɑre setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ enteʃɑre ettelɑʔije ʔi be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑd ke hær ɡune tædʒɑvoz be mærzhɑje irɑn bɑ pɑsoxe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz setɑde kolle niruhɑje mosællæh dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde æst : æxiræn moʃɑhede ʃode ke bɑlɡærdhɑje ærteʃe ɑmrikɑ dær fɑselee næzdiki æz mærzhɑje ærɑq bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn pærvɑz mi konænd væ bɑ tævædʒdʒoh be pitʃe xordeɡi hɑje mærzi, xætære tædʒɑvzɑnhɑ be hærime mærzhɑje moqæddæse keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne momken æst piʃ ɑjæd. lezɑ niruhɑje modɑfeʔe mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn be hær tædʒɑvori pɑsox xɑhænd dɑd. dær pɑjɑne in ettelɑʔije xætɑb be færmɑndehɑne ærteʃe ɑmrikɑ dær ærɑq extɑr dɑde ʃode æst ke mæsire pærvɑze bɑlɡærdhɑje xod rɑ dær fɑsele ʔi imen tæʔin konænd tɑ xætære eʃtebɑhe piʃ næjɑjæd. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ ʃomɑre sædo siotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/15\nسیاسی.فرماندهی کل قوا .ستادکل .اخطار\nستاد کل نیروهای مسلح با انتشار اطلاعیه ای به فرماندهان ارتش آمریکا در\nعراق اخطار داد که هر گونه تجاوز به مرزهای ایران با پاسخ مواجه خواهد\nشد.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از ستاد کل نیروهای مسلح دراین\nاطلاعیه آمده است: اخیرا مشاهده شده که بالگردهای ارتش آمریکا در فاصله\nنزدیکی از مرزهای عراق با جمهوری اسلامی ایران پرواز می کنند و با توجه به\n پیچ خوردگی های مرزی ، خطر تجاوزآنها به حریم مرزهای مقدس کشور جمهوری\nاسلامی ایران ممکن است پیش آید . لذا نیروهای مدافع مرزهای جمهوری اسلامی\nایران به هر تجاوری پاسخ خواهند داد .در پایان این اطلاعیه خطاب به فرماندهان ارتش آمریکا در عراق اخطار داده\nشده است که مسیر پرواز بالگردهای خود را در فاصله ای ایمن تعیین کنند تا\nخطر اشتباه پیش نیاید.سیام /1531/\nشماره 134 ساعت 10:12 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "......................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ pæʒuheʃ. sjɑsiː. færhænɡi. emɑm. enqelɑb. fædʒre si. e jeki æz mohemme tærin ʃoʔɑrhɑje mærdom dær dʒærijɑne enqelɑb, ke monbæʔes æz xɑstee dirin væ qælbi mellæte irɑn bud, ʃoʔɑre \" esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi \" bud ke dær vɑqeʔ æsɑs væ bonjɑne nezɑme elɑhi væ eslɑmi hɑkem bær keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd. meʔmɑre kæbire enqelɑbe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmvɑre bær hefze esteqlɑle keʃvær æz biɡɑneɡɑn væ tæʔmine ɑzɑdi mærdom tæʔkid dɑʃtænd væ xætɑb be mellæte esteqlɑl tælæb væ ɑzɑdi xɑh irɑn færmudænd : \" ɑzɑdi xɑhi væ esteqlɑle tælæbi ʃomɑ dær dʒæbine tɑrix sæbt ʃod. \" setɑresetɑresetɑre esteqlɑl væ næfj vɑbæsteɡi........................ setɑre ʃomɑ mærdome ʃærife irɑn, dær dʒærijɑne mobɑreze bɑ esteʔmɑr væ estesmɑre piruzi bozorɡi be dæst ɑværdid væ tævɑnestid bɑ ætkɑl be xodɑje motæʔɑl væ væhdæte kælæme væ moʃɑrekæte hæme qeʃrhɑ bær tɑqute zæmɑn qælæbe konid væ poʃte æbre qodræthɑ rɑ belærzɑnid. setɑre omde in æst ke mɑ bɑvær konim ke xodemɑn mi tævɑnim. setɑre færzændɑne æzizæm! diɡær in ʃomɑid ke bɑjæd hær tʃee biʃtær kuʃeʃ konid tɑ næhɑle ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær rɑ ɑbjɑri konid. setɑre mɑ ærzeʃe hæjɑt rɑ be ɑzɑdi væ esteqlɑl mi dɑnim. setɑre jek mæmlekæt æɡær bexɑhæd xodæʃ ruje pɑj xodæʃ beʔistæd, mostæqel beʃævæd dær hæme æbʔɑd, tʃɑre nædɑræd dʒoz inke tæfækkore inke mɑ bɑjæd æz xɑredʒ tʃiz vɑred bokonim rɑ æz kælle æʃ birun konæd. setɑre xodetɑn rɑ mohæjjɑ konid bærɑje sɑxtæne keʃværetɑn væ ærzeʃ dɑræd ke mɑ jek dæh sɑle pɑnzdæh sɑl zæhmæt bekeʃim væ rændʒ beberim væ keʃværemɑne mostæqel beʃævæd væ æz dæst væ tʃænɡɑle in ɡærk hɑje ɑdæmxɑr birun keʃide beʃævæd. setɑre dær rɑse bærnɑme mellæt væ dolæt bɑjæd esteqlɑle hæme dʒɑnebe keʃvær æz qovɑje entezɑmije ɡerefte tɑ qovɑje tæqninije væ qæzɑije væ edʒrɑije bɑʃæd. setɑre hær kæs dær hær dʒɑ ke hæst kuʃeʃ konæd væ kuʃeʃæʃ in bɑʃæd ke mɑ bɑjæd vɑbæste næbɑʃim. setɑre ɡæmɑn nækonid ke mɑ hætmæn bɑjæd hæme tʃizemɑn rɑ æz diɡærɑn beɡirim, næ! ʃomɑ be fekre in bɑʃid ke hæme tʃizetɑn rɑ xodetɑn dorost konid. setɑre bɑjæd hæme riʃe hɑje estebdɑd væ riʃe hɑje esteʔmɑr rɑ æz in mæmlekæt bokonid. setɑre edʒɑze nemi dæhim kæsi dær moqæddærɑte mæmlekætemɑn dexɑlæt konæd. setɑre mellæte irɑn bedune ettekɑ be qærb væ ʃærq mi xɑhæd ruje pɑj xod beʔistæd væ bær særmɑje hɑje mæzhæbi væ melli xod ostovɑr bɑʃæd. setɑre mellæte irɑn tæsmim ɡerefte æst ke xod rɑ æz tʃænɡɑle esteʔmɑr væ estebdɑd nedʒɑt dæhæd væ mostæqel væ ɑzɑd bɑʃæd væ sijɑsæt hɑje xod rɑ bær in do pɑje tærhe rizi mi konæd væ bærɑje u mohem nist ke tʃe kæsi in sijɑsæt hɑ rɑ mi pæsændæd væ jɑ nemi pæsændæd. setɑre mɑ bɑ hær noʔ dexɑlæte xɑredʒi, be hær ʃekl, dær særneveʃte mellæt hɑje diɡær moxɑlefim væ bɑ in dexɑlæt hɑ mobɑreze xɑhim kærd. setɑre væsijæte mæn be vozærɑje xɑredʒe dær in zæmɑn væ zæmɑnhɑje bæʔd, ɑn æst ke mæsʔulijæte ʃomɑ besijɑr zjɑd æst, tʃe dær eslɑh væ tæhævvole vezɑrætxɑne væ sefɑrætxɑne hɑ, væ tʃe dær sijɑsæte xɑredʒi hefze esteqlɑl væ mænɑfeʔe keʃvær væ rævɑbete hæsæne bɑ dolæte hɑi ke qæsde dexɑlæt dær omure keʃvære mɑ rɑ nædɑrænd. væ æz hær æmri ke ʃɑʔebe vɑbæsteɡi bɑ hæme æbʔɑdi ke dɑræd, dær ɑn hæst be tore qɑteʔ ehterɑz næmɑid. setɑre æɡær ʃomɑ bexɑhid esteqlɑle pejdɑ bokonid væ ɑzɑdi hæqiqi pejdɑ bokonid, bɑjæd kɑri bokonid ke dær hæme tʃize xodkæfɑ bɑʃid. setɑre esteqlɑle mæqzi ʃærte ævvæle esteqlɑl æst, esteqlɑle fekri ʃærte ævvæle esteqlɑl æst. setɑre æɡær mellæte in bɑvær rɑ dɑʃte bɑʃæd ke mɑ mi tævɑnim dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk beʔistim, in bɑvær æsbɑbe in mi ʃævæd ke tævɑnɑi pejdɑ mi konænd væ dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk istɑdeɡi mi konænd. setɑresetɑresetɑre e ɑzɑdi......... setɑre ɑzɑdi jek æmɑnæte elɑhist ke xodɑvænd næsibe mɑ kærd. setɑre irɑne emruz dʒɑjɡɑh ɑzɑdeɡɑn æst. setɑre ɑzɑdi rɑ eslɑm be mɑ dɑd, qædre in ɑzɑdi rɑ bedɑnid væ qædre in eslɑm rɑ bedɑnid. setɑre dʒoloje ɑzɑdi hærɡez ɡerefte næʃode æst væ nemi ʃævæd væ mærdom ɑzɑdænd, ælɑ ɑndʒɑi ke bexɑhænd tæbɑhi bokonænd væ bexɑhænd mellæt rɑ be æqæb berɑnænd. setɑre ævvæl mærtæbe tæmæddon, ɑzɑdi mellæt æst. setɑre bɑjæd mɑ hæme bidɑr bɑʃim, motevædʒdʒe bɑʃim be in ke æz ɑzɑdi suʔe estefɑde nækonim. setɑre eslɑm hæm ɑzɑdi dɑræd, æmmɑ ɑzɑdi bi bændo bɑri næ. mɑ ɑzɑdi qærbi nemi xɑhim. setɑre ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst, dær hodude qɑnun æst. tæxællof æz qɑnun næʃævæd be xiɑle inke ɑzɑdist. setɑre hefz konid hodud eslɑm rɑ, æz ɑzɑdi hɑ suʔe estefɑde næʃævæd, ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst. setɑre qɑnune eslɑm mosæbbebe ɑzɑdi hɑ væ demokrɑsi hæqiqist væ esteqlɑle keʃværhɑ rɑ niz tæzmin mi konæd. setɑre mi xɑhænd ɑzɑdi ʃomɑ rɑ bɑ ɑzɑdi sælb konænd, ɑzɑdi nɑsɑlem dær ʃomɑ idʒɑd konænd væ ɑzɑdi hæqiqi rɑ æz ʃomɑ beɡirænd. pæʒuhæmmim. dʒim jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": "\n.........................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nپژوهش.سیاسی.فرهنگی.امام.انقلاب.فجر 30.یکی از مهم ترین شعارهای مردم در جریان انقلاب ،که منبعث از خواسته\nدیرین و قلبی ملت ایران بود، شعار \"استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی\" بود\nکه در واقع اساس و بنیان نظام الهی و اسلامی حاکم بر کشور را تشکیل\nمی دهد.معمار کبیر انقلاب امام خمینی (ره ) همواره بر حفظ استقلال کشور از\nبیگانگان و تامین آزادی مردم تاکید داشتند و خطاب به ملت استقلال طلب\nو آزادی خواه ایران فرمودند: \"آزادی خواهی و استقلال طلبی شما در جبین\nتاریخ ثبت شد.\"\n***استقلال و نفی وابستگی\n ........................ * شما مردم شریف ایران، در جریان مبارزه با استعمار و استثمار پیروزی\nبزرگی به دست آوردید و توانستید با اتکال به خدای متعال و وحدت کلمه و\nمشارکت همه قشرها بر طاغوت زمان غلبه کنید و پشت ابر قدرتها را بلرزانید. * عمده این است که ما باور کنیم که خودمان می توانیم. * فرزندان عزیزم ! دیگر این شمایید که باید هر چه بیشتر کوشش کنید تا\n نهال آزادی و استقلال کشور را آبیاری کنید. * ما ارزش حیات را به آزادی و استقلال می دانیم. * یک مملکت اگر بخواهد خودش روی پای خودش بایستد، مستقل بشود در همه\nابعاد،چاره ندارد جز اینکه تفکر اینکه ما باید از خارج چیز وارد بکنیم\nرا از کله اش بیرون کند. *خودتان را مهیا کنید برای ساختن کشورتان و ارزش دارد که ما یک ده سال-\nپانزده سال زحمت بکشیم و رنج ببریم و کشورمان مستقل بشود و از دست و\nچنگال این گرک های آدمخوار بیرون کشیده بشود. * در راس برنامه ملت و دولت باید استقلال همه جانبه کشور از قوای\nانتظامیه گرفته تا قوای تقنینیه و قضائیه و اجرائیه باشد. * هر کس در هر جا که هست کوشش کند و کوششش این باشد که ما باید وابسته\nنباشیم. * گمان نکنید که ما حتما باید همه چیزمان را از دیگران بگیریم، نه ! شما\n به فکر این باشید که همه چیزتان را خودتان درست کنید. * باید همه ریشه های استبداد و ریشه های استعمار را از این مملکت بکنید. * اجازه نمی دهیم کسی در مقدرات مملکتمان دخالت کند. * ملت ایران بدون اتکا به غرب و شرق می خواهد روی پای خود بایستد و بر\nسرمایه های مذهبی و ملی خود استوار باشد. * ملت ایران تصمیم گرفته است که خود را از چنگال استعمار و استبداد نجات\nدهد و مستقل و آزاد باشد و سیاست های خود را بر این دو پایه طرح ریزی\nمی کند و برای او مهم نیست که چه کسی این سیاست ها را می پسندد و یا\nنمی پسندد. * ما با هر نوع دخالت خارجی، به هر شکل، در سرنوشت ملت های دیگر مخالفیم\nو با این دخالت ها مبارزه خواهیم کرد. * وصیت من به وزرای خارجه در این زمان و زمانهای بعد، آن است که مسئولیت\nشما بسیار زیاد است، چه در اصلاح و تحول وزارتخانه و سفارتخانه ها، و چه\nدر سیاست خارجی حفظ استقلال و منافع کشور و روابط حسنه با دولت هایی که\nقصد دخالت در امور کشور ما را ندارند. و از هر امری که شائبه وابستگی\nبا همه ابعادی که دارد، در آن هست به طور قاطع احتراز نمایید. * اگر شما بخواهید استقلال پیدا بکنید و آزادی حقیقی پیدا بکنید، باید\nکاری بکنید که در همه چیز خودکفا باشید. * استقلال مغزی شرط اول استقلال است، استقلال فکری شرط اول استقلال است. * اگر ملت این باور را داشته باشد که ما می توانیم در مقابل قدرتهای\n بزرک بایستیم، این باور اسباب این می شود که توانایی پیدا می کنند\nو در مقابل قدرتهای بزرک ایستادگی می کنند. *** آزادی\n ......... * آزادی یک امانت الهی است که خداوند نصیب ما کرد. * ایران امروز جایگاه آزادگان است . * آزادی را اسلام به ما داد، قدر این آزادی را بدانید و قدر این اسلام\n را بدانید. *جلوی آزادی هرگز گرفته نشده است و نمی شود و مردم آزادند، الا آنجایی\nکه بخواهند تباهی بکنند و بخواهند ملت را به عقب برانند. * اول مرتبه تمدن، آزادی ملت است. * باید ما همه بیدار باشیم، متوجه باشیم به این که از آزادی سوء استفاده\nنکنیم. * اسلام هم آزادی دارد، اما آزادی بی بند و باری نه. ما آزادی غربی\nنمی خواهیم. * آزادی در حدود اسلام است، در حدود قانون است. تخلف از قانون نشود به\nخیال اینکه آزادی است. * حفظ کنید حدود اسلام را، از آزادی ها سوء استفاده نشود، آزادی در حدود\nاسلام است. * قانون اسلام مسبب آزادی ها و دموکراسی حقیقی است و استقلال کشورها را\nنیز تضمین می کند. * می خواهند آزادی شما را با آزادی سلب کنند، آزادی ناسالم در شما ایجاد\nکنند و آزادی حقیقی را از شما بگیرند. پژوهم-م.ج - 1446\nشماره 219 ساعت 11:27 تمام\n\n\n "
} | ......................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ pæʒuheʃ. sjɑsiː. færhænɡi. emɑm. enqelɑb. fædʒre si. e jeki æz mohemme tærin ʃoʔɑrhɑje mærdom dær dʒærijɑne enqelɑb, ke monbæʔes æz xɑstee dirin væ qælbi mellæte irɑn bud, ʃoʔɑre " esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi " bud ke dær vɑqeʔ æsɑs væ bonjɑne nezɑme elɑhi væ eslɑmi hɑkem bær keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd. meʔmɑre kæbire enqelɑbe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmvɑre bær hefze esteqlɑle keʃvær æz biɡɑneɡɑn væ tæʔmine ɑzɑdi mærdom tæʔkid dɑʃtænd væ xætɑb be mellæte esteqlɑl tælæb væ ɑzɑdi xɑh irɑn færmudænd : " ɑzɑdi xɑhi væ esteqlɑle tælæbi ʃomɑ dær dʒæbine tɑrix sæbt ʃod. " setɑresetɑresetɑre esteqlɑl væ næfj vɑbæsteɡi........................ setɑre ʃomɑ mærdome ʃærife irɑn, dær dʒærijɑne mobɑreze bɑ esteʔmɑr væ estesmɑre piruzi bozorɡi be dæst ɑværdid væ tævɑnestid bɑ ætkɑl be xodɑje motæʔɑl væ væhdæte kælæme væ moʃɑrekæte hæme qeʃrhɑ bær tɑqute zæmɑn qælæbe konid væ poʃte æbre qodræthɑ rɑ belærzɑnid. setɑre omde in æst ke mɑ bɑvær konim ke xodemɑn mi tævɑnim. setɑre færzændɑne æzizæm! diɡær in ʃomɑid ke bɑjæd hær tʃee biʃtær kuʃeʃ konid tɑ næhɑle ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær rɑ ɑbjɑri konid. setɑre mɑ ærzeʃe hæjɑt rɑ be ɑzɑdi væ esteqlɑl mi dɑnim. setɑre jek mæmlekæt æɡær bexɑhæd xodæʃ ruje pɑj xodæʃ beʔistæd, mostæqel beʃævæd dær hæme æbʔɑd, tʃɑre nædɑræd dʒoz inke tæfækkore inke mɑ bɑjæd æz xɑredʒ tʃiz vɑred bokonim rɑ æz kælle æʃ birun konæd. setɑre xodetɑn rɑ mohæjjɑ konid bærɑje sɑxtæne keʃværetɑn væ ærzeʃ dɑræd ke mɑ jek dæh sɑle pɑnzdæh sɑl zæhmæt bekeʃim væ rændʒ beberim væ keʃværemɑne mostæqel beʃævæd væ æz dæst væ tʃænɡɑle in ɡærk hɑje ɑdæmxɑr birun keʃide beʃævæd. setɑre dær rɑse bærnɑme mellæt væ dolæt bɑjæd esteqlɑle hæme dʒɑnebe keʃvær æz qovɑje entezɑmije ɡerefte tɑ qovɑje tæqninije væ qæzɑije væ edʒrɑije bɑʃæd. setɑre hær kæs dær hær dʒɑ ke hæst kuʃeʃ konæd væ kuʃeʃæʃ in bɑʃæd ke mɑ bɑjæd vɑbæste næbɑʃim. setɑre ɡæmɑn nækonid ke mɑ hætmæn bɑjæd hæme tʃizemɑn rɑ æz diɡærɑn beɡirim, næ! ʃomɑ be fekre in bɑʃid ke hæme tʃizetɑn rɑ xodetɑn dorost konid. setɑre bɑjæd hæme riʃe hɑje estebdɑd væ riʃe hɑje esteʔmɑr rɑ æz in mæmlekæt bokonid. setɑre edʒɑze nemi dæhim kæsi dær moqæddærɑte mæmlekætemɑn dexɑlæt konæd. setɑre mellæte irɑn bedune ettekɑ be qærb væ ʃærq mi xɑhæd ruje pɑj xod beʔistæd væ bær særmɑje hɑje mæzhæbi væ melli xod ostovɑr bɑʃæd. setɑre mellæte irɑn tæsmim ɡerefte æst ke xod rɑ æz tʃænɡɑle esteʔmɑr væ estebdɑd nedʒɑt dæhæd væ mostæqel væ ɑzɑd bɑʃæd væ sijɑsæt hɑje xod rɑ bær in do pɑje tærhe rizi mi konæd væ bærɑje u mohem nist ke tʃe kæsi in sijɑsæt hɑ rɑ mi pæsændæd væ jɑ nemi pæsændæd. setɑre mɑ bɑ hær noʔ dexɑlæte xɑredʒi, be hær ʃekl, dær særneveʃte mellæt hɑje diɡær moxɑlefim væ bɑ in dexɑlæt hɑ mobɑreze xɑhim kærd. setɑre væsijæte mæn be vozærɑje xɑredʒe dær in zæmɑn væ zæmɑnhɑje bæʔd, ɑn æst ke mæsʔulijæte ʃomɑ besijɑr zjɑd æst, tʃe dær eslɑh væ tæhævvole vezɑrætxɑne væ sefɑrætxɑne hɑ, væ tʃe dær sijɑsæte xɑredʒi hefze esteqlɑl væ mænɑfeʔe keʃvær væ rævɑbete hæsæne bɑ dolæte hɑi ke qæsde dexɑlæt dær omure keʃvære mɑ rɑ nædɑrænd. væ æz hær æmri ke ʃɑʔebe vɑbæsteɡi bɑ hæme æbʔɑdi ke dɑræd, dær ɑn hæst be tore qɑteʔ ehterɑz næmɑid. setɑre æɡær ʃomɑ bexɑhid esteqlɑle pejdɑ bokonid væ ɑzɑdi hæqiqi pejdɑ bokonid, bɑjæd kɑri bokonid ke dær hæme tʃize xodkæfɑ bɑʃid. setɑre esteqlɑle mæqzi ʃærte ævvæle esteqlɑl æst, esteqlɑle fekri ʃærte ævvæle esteqlɑl æst. setɑre æɡær mellæte in bɑvær rɑ dɑʃte bɑʃæd ke mɑ mi tævɑnim dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk beʔistim, in bɑvær æsbɑbe in mi ʃævæd ke tævɑnɑi pejdɑ mi konænd væ dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk istɑdeɡi mi konænd. setɑresetɑresetɑre e ɑzɑdi......... setɑre ɑzɑdi jek æmɑnæte elɑhist ke xodɑvænd næsibe mɑ kærd. setɑre irɑne emruz dʒɑjɡɑh ɑzɑdeɡɑn æst. setɑre ɑzɑdi rɑ eslɑm be mɑ dɑd, qædre in ɑzɑdi rɑ bedɑnid væ qædre in eslɑm rɑ bedɑnid. setɑre dʒoloje ɑzɑdi hærɡez ɡerefte næʃode æst væ nemi ʃævæd væ mærdom ɑzɑdænd, ælɑ ɑndʒɑi ke bexɑhænd tæbɑhi bokonænd væ bexɑhænd mellæt rɑ be æqæb berɑnænd. setɑre ævvæl mærtæbe tæmæddon, ɑzɑdi mellæt æst. setɑre bɑjæd mɑ hæme bidɑr bɑʃim, motevædʒdʒe bɑʃim be in ke æz ɑzɑdi suʔe estefɑde nækonim. setɑre eslɑm hæm ɑzɑdi dɑræd, æmmɑ ɑzɑdi bi bændo bɑri næ. mɑ ɑzɑdi qærbi nemi xɑhim. setɑre ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst, dær hodude qɑnun æst. tæxællof æz qɑnun næʃævæd be xiɑle inke ɑzɑdist. setɑre hefz konid hodud eslɑm rɑ, æz ɑzɑdi hɑ suʔe estefɑde næʃævæd, ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst. setɑre qɑnune eslɑm mosæbbebe ɑzɑdi hɑ væ demokrɑsi hæqiqist væ esteqlɑle keʃværhɑ rɑ niz tæzmin mi konæd. setɑre mi xɑhænd ɑzɑdi ʃomɑ rɑ bɑ ɑzɑdi sælb konænd, ɑzɑdi nɑsɑlem dær ʃomɑ idʒɑd konænd væ ɑzɑdi hæqiqi rɑ æz ʃomɑ beɡirænd. pæʒuhæmmim. dʒim jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm |
.........................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86
پژوهش.سیاسی.فرهنگی.امام.انقلاب.فجر 30.یکی از مهم ترین شعارهای مردم در جریان انقلاب ،که منبعث از خواسته
دیرین و قلبی ملت ایران بود، شعار "استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی" بود
که در واقع اساس و بنیان نظام الهی و اسلامی حاکم بر کشور را تشکیل
می دهد.معمار کبیر انقلاب امام خمینی (ره ) همواره بر حفظ استقلال کشور از
بیگانگان و تامین آزادی مردم تاکید داشتند و خطاب به ملت استقلال طلب
و آزادی خواه ایران فرمودند: "آزادی خواهی و استقلال طلبی شما در جبین
تاریخ ثبت شد."
***استقلال و نفی وابستگی
........................ * شما مردم شریف ایران، در جریان مبارزه با استعمار و استثمار پیروزی
بزرگی به دست آوردید و توانستید با اتکال به خدای متعال و وحدت کلمه و
مشارکت همه قشرها بر طاغوت زمان غلبه کنید و پشت ابر قدرتها را بلرزانید. * عمده این است که ما باور کنیم که خودمان می توانیم. * فرزندان عزیزم ! دیگر این شمایید که باید هر چه بیشتر کوشش کنید تا
نهال آزادی و استقلال کشور را آبیاری کنید. * ما ارزش حیات را به آزادی و استقلال می دانیم. * یک مملکت اگر بخواهد خودش روی پای خودش بایستد، مستقل بشود در همه
ابعاد،چاره ندارد جز اینکه تفکر اینکه ما باید از خارج چیز وارد بکنیم
را از کله اش بیرون کند. *خودتان را مهیا کنید برای ساختن کشورتان و ارزش دارد که ما یک ده سال-
پانزده سال زحمت بکشیم و رنج ببریم و کشورمان مستقل بشود و از دست و
چنگال این گرک های آدمخوار بیرون کشیده بشود. * در راس برنامه ملت و دولت باید استقلال همه جانبه کشور از قوای
انتظامیه گرفته تا قوای تقنینیه و قضائیه و اجرائیه باشد. * هر کس در هر جا که هست کوشش کند و کوششش این باشد که ما باید وابسته
نباشیم. * گمان نکنید که ما حتما باید همه چیزمان را از دیگران بگیریم، نه ! شما
به فکر این باشید که همه چیزتان را خودتان درست کنید. * باید همه ریشه های استبداد و ریشه های استعمار را از این مملکت بکنید. * اجازه نمی دهیم کسی در مقدرات مملکتمان دخالت کند. * ملت ایران بدون اتکا به غرب و شرق می خواهد روی پای خود بایستد و بر
سرمایه های مذهبی و ملی خود استوار باشد. * ملت ایران تصمیم گرفته است که خود را از چنگال استعمار و استبداد نجات
دهد و مستقل و آزاد باشد و سیاست های خود را بر این دو پایه طرح ریزی
می کند و برای او مهم نیست که چه کسی این سیاست ها را می پسندد و یا
نمی پسندد. * ما با هر نوع دخالت خارجی، به هر شکل، در سرنوشت ملت های دیگر مخالفیم
و با این دخالت ها مبارزه خواهیم کرد. * وصیت من به وزرای خارجه در این زمان و زمانهای بعد، آن است که مسئولیت
شما بسیار زیاد است، چه در اصلاح و تحول وزارتخانه و سفارتخانه ها، و چه
در سیاست خارجی حفظ استقلال و منافع کشور و روابط حسنه با دولت هایی که
قصد دخالت در امور کشور ما را ندارند. و از هر امری که شائبه وابستگی
با همه ابعادی که دارد، در آن هست به طور قاطع احتراز نمایید. * اگر شما بخواهید استقلال پیدا بکنید و آزادی حقیقی پیدا بکنید، باید
کاری بکنید که در همه چیز خودکفا باشید. * استقلال مغزی شرط اول استقلال است، استقلال فکری شرط اول استقلال است. * اگر ملت این باور را داشته باشد که ما می توانیم در مقابل قدرتهای
بزرک بایستیم، این باور اسباب این می شود که توانایی پیدا می کنند
و در مقابل قدرتهای بزرک ایستادگی می کنند. *** آزادی
......... * آزادی یک امانت الهی است که خداوند نصیب ما کرد. * ایران امروز جایگاه آزادگان است . * آزادی را اسلام به ما داد، قدر این آزادی را بدانید و قدر این اسلام
را بدانید. *جلوی آزادی هرگز گرفته نشده است و نمی شود و مردم آزادند، الا آنجایی
که بخواهند تباهی بکنند و بخواهند ملت را به عقب برانند. * اول مرتبه تمدن، آزادی ملت است. * باید ما همه بیدار باشیم، متوجه باشیم به این که از آزادی سوء استفاده
نکنیم. * اسلام هم آزادی دارد، اما آزادی بی بند و باری نه. ما آزادی غربی
نمی خواهیم. * آزادی در حدود اسلام است، در حدود قانون است. تخلف از قانون نشود به
خیال اینکه آزادی است. * حفظ کنید حدود اسلام را، از آزادی ها سوء استفاده نشود، آزادی در حدود
اسلام است. * قانون اسلام مسبب آزادی ها و دموکراسی حقیقی است و استقلال کشورها را
نیز تضمین می کند. * می خواهند آزادی شما را با آزادی سلب کنند، آزادی ناسالم در شما ایجاد
کنند و آزادی حقیقی را از شما بگیرند. پژوهم-م.ج - 1446
شماره 219 ساعت 11:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ......................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ pæʒuheʃ. sjɑsiː. færhænɡi. emɑm. enqelɑb. fædʒre si. e jeki æz mohemme tærin ʃoʔɑrhɑje mærdom dær dʒærijɑne enqelɑb, ke monbæʔes æz xɑstee dirin væ qælbi mellæte irɑn bud, ʃoʔɑre \" esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi \" bud ke dær vɑqeʔ æsɑs væ bonjɑne nezɑme elɑhi væ eslɑmi hɑkem bær keʃvær rɑ tæʃkil mi dæhæd. meʔmɑre kæbire enqelɑbe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæmvɑre bær hefze esteqlɑle keʃvær æz biɡɑneɡɑn væ tæʔmine ɑzɑdi mærdom tæʔkid dɑʃtænd væ xætɑb be mellæte esteqlɑl tælæb væ ɑzɑdi xɑh irɑn færmudænd : \" ɑzɑdi xɑhi væ esteqlɑle tælæbi ʃomɑ dær dʒæbine tɑrix sæbt ʃod. \" setɑresetɑresetɑre esteqlɑl væ næfj vɑbæsteɡi........................ setɑre ʃomɑ mærdome ʃærife irɑn, dær dʒærijɑne mobɑreze bɑ esteʔmɑr væ estesmɑre piruzi bozorɡi be dæst ɑværdid væ tævɑnestid bɑ ætkɑl be xodɑje motæʔɑl væ væhdæte kælæme væ moʃɑrekæte hæme qeʃrhɑ bær tɑqute zæmɑn qælæbe konid væ poʃte æbre qodræthɑ rɑ belærzɑnid. setɑre omde in æst ke mɑ bɑvær konim ke xodemɑn mi tævɑnim. setɑre færzændɑne æzizæm! diɡær in ʃomɑid ke bɑjæd hær tʃee biʃtær kuʃeʃ konid tɑ næhɑle ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær rɑ ɑbjɑri konid. setɑre mɑ ærzeʃe hæjɑt rɑ be ɑzɑdi væ esteqlɑl mi dɑnim. setɑre jek mæmlekæt æɡær bexɑhæd xodæʃ ruje pɑj xodæʃ beʔistæd, mostæqel beʃævæd dær hæme æbʔɑd, tʃɑre nædɑræd dʒoz inke tæfækkore inke mɑ bɑjæd æz xɑredʒ tʃiz vɑred bokonim rɑ æz kælle æʃ birun konæd. setɑre xodetɑn rɑ mohæjjɑ konid bærɑje sɑxtæne keʃværetɑn væ ærzeʃ dɑræd ke mɑ jek dæh sɑle pɑnzdæh sɑl zæhmæt bekeʃim væ rændʒ beberim væ keʃværemɑne mostæqel beʃævæd væ æz dæst væ tʃænɡɑle in ɡærk hɑje ɑdæmxɑr birun keʃide beʃævæd. setɑre dær rɑse bærnɑme mellæt væ dolæt bɑjæd esteqlɑle hæme dʒɑnebe keʃvær æz qovɑje entezɑmije ɡerefte tɑ qovɑje tæqninije væ qæzɑije væ edʒrɑije bɑʃæd. setɑre hær kæs dær hær dʒɑ ke hæst kuʃeʃ konæd væ kuʃeʃæʃ in bɑʃæd ke mɑ bɑjæd vɑbæste næbɑʃim. setɑre ɡæmɑn nækonid ke mɑ hætmæn bɑjæd hæme tʃizemɑn rɑ æz diɡærɑn beɡirim, næ! ʃomɑ be fekre in bɑʃid ke hæme tʃizetɑn rɑ xodetɑn dorost konid. setɑre bɑjæd hæme riʃe hɑje estebdɑd væ riʃe hɑje esteʔmɑr rɑ æz in mæmlekæt bokonid. setɑre edʒɑze nemi dæhim kæsi dær moqæddærɑte mæmlekætemɑn dexɑlæt konæd. setɑre mellæte irɑn bedune ettekɑ be qærb væ ʃærq mi xɑhæd ruje pɑj xod beʔistæd væ bær særmɑje hɑje mæzhæbi væ melli xod ostovɑr bɑʃæd. setɑre mellæte irɑn tæsmim ɡerefte æst ke xod rɑ æz tʃænɡɑle esteʔmɑr væ estebdɑd nedʒɑt dæhæd væ mostæqel væ ɑzɑd bɑʃæd væ sijɑsæt hɑje xod rɑ bær in do pɑje tærhe rizi mi konæd væ bærɑje u mohem nist ke tʃe kæsi in sijɑsæt hɑ rɑ mi pæsændæd væ jɑ nemi pæsændæd. setɑre mɑ bɑ hær noʔ dexɑlæte xɑredʒi, be hær ʃekl, dær særneveʃte mellæt hɑje diɡær moxɑlefim væ bɑ in dexɑlæt hɑ mobɑreze xɑhim kærd. setɑre væsijæte mæn be vozærɑje xɑredʒe dær in zæmɑn væ zæmɑnhɑje bæʔd, ɑn æst ke mæsʔulijæte ʃomɑ besijɑr zjɑd æst, tʃe dær eslɑh væ tæhævvole vezɑrætxɑne væ sefɑrætxɑne hɑ, væ tʃe dær sijɑsæte xɑredʒi hefze esteqlɑl væ mænɑfeʔe keʃvær væ rævɑbete hæsæne bɑ dolæte hɑi ke qæsde dexɑlæt dær omure keʃvære mɑ rɑ nædɑrænd. væ æz hær æmri ke ʃɑʔebe vɑbæsteɡi bɑ hæme æbʔɑdi ke dɑræd, dær ɑn hæst be tore qɑteʔ ehterɑz næmɑid. setɑre æɡær ʃomɑ bexɑhid esteqlɑle pejdɑ bokonid væ ɑzɑdi hæqiqi pejdɑ bokonid, bɑjæd kɑri bokonid ke dær hæme tʃize xodkæfɑ bɑʃid. setɑre esteqlɑle mæqzi ʃærte ævvæle esteqlɑl æst, esteqlɑle fekri ʃærte ævvæle esteqlɑl æst. setɑre æɡær mellæte in bɑvær rɑ dɑʃte bɑʃæd ke mɑ mi tævɑnim dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk beʔistim, in bɑvær æsbɑbe in mi ʃævæd ke tævɑnɑi pejdɑ mi konænd væ dær moqɑbele qodræthɑje bæzræk istɑdeɡi mi konænd. setɑresetɑresetɑre e ɑzɑdi......... setɑre ɑzɑdi jek æmɑnæte elɑhist ke xodɑvænd næsibe mɑ kærd. setɑre irɑne emruz dʒɑjɡɑh ɑzɑdeɡɑn æst. setɑre ɑzɑdi rɑ eslɑm be mɑ dɑd, qædre in ɑzɑdi rɑ bedɑnid væ qædre in eslɑm rɑ bedɑnid. setɑre dʒoloje ɑzɑdi hærɡez ɡerefte næʃode æst væ nemi ʃævæd væ mærdom ɑzɑdænd, ælɑ ɑndʒɑi ke bexɑhænd tæbɑhi bokonænd væ bexɑhænd mellæt rɑ be æqæb berɑnænd. setɑre ævvæl mærtæbe tæmæddon, ɑzɑdi mellæt æst. setɑre bɑjæd mɑ hæme bidɑr bɑʃim, motevædʒdʒe bɑʃim be in ke æz ɑzɑdi suʔe estefɑde nækonim. setɑre eslɑm hæm ɑzɑdi dɑræd, æmmɑ ɑzɑdi bi bændo bɑri næ. mɑ ɑzɑdi qærbi nemi xɑhim. setɑre ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst, dær hodude qɑnun æst. tæxællof æz qɑnun næʃævæd be xiɑle inke ɑzɑdist. setɑre hefz konid hodud eslɑm rɑ, æz ɑzɑdi hɑ suʔe estefɑde næʃævæd, ɑzɑdi dær hodud eslɑm æst. setɑre qɑnune eslɑm mosæbbebe ɑzɑdi hɑ væ demokrɑsi hæqiqist væ esteqlɑle keʃværhɑ rɑ niz tæzmin mi konæd. setɑre mi xɑhænd ɑzɑdi ʃomɑ rɑ bɑ ɑzɑdi sælb konænd, ɑzɑdi nɑsɑlem dær ʃomɑ idʒɑd konænd væ ɑzɑdi hæqiqi rɑ æz ʃomɑ beɡirænd. pæʒuhæmmim. dʒim jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto nuzdæh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.........................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nپژوهش.سیاسی.فرهنگی.امام.انقلاب.فجر 30.یکی از مهم ترین شعارهای مردم در جریان انقلاب ،که منبعث از خواسته\nدیرین و قلبی ملت ایران بود، شعار \"استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی\" بود\nکه در واقع اساس و بنیان نظام الهی و اسلامی حاکم بر کشور را تشکیل\nمی دهد.معمار کبیر انقلاب امام خمینی (ره ) همواره بر حفظ استقلال کشور از\nبیگانگان و تامین آزادی مردم تاکید داشتند و خطاب به ملت استقلال طلب\nو آزادی خواه ایران فرمودند: \"آزادی خواهی و استقلال طلبی شما در جبین\nتاریخ ثبت شد.\"\n***استقلال و نفی وابستگی\n ........................ * شما مردم شریف ایران، در جریان مبارزه با استعمار و استثمار پیروزی\nبزرگی به دست آوردید و توانستید با اتکال به خدای متعال و وحدت کلمه و\nمشارکت همه قشرها بر طاغوت زمان غلبه کنید و پشت ابر قدرتها را بلرزانید. * عمده این است که ما باور کنیم که خودمان می توانیم. * فرزندان عزیزم ! دیگر این شمایید که باید هر چه بیشتر کوشش کنید تا\n نهال آزادی و استقلال کشور را آبیاری کنید. * ما ارزش حیات را به آزادی و استقلال می دانیم. * یک مملکت اگر بخواهد خودش روی پای خودش بایستد، مستقل بشود در همه\nابعاد،چاره ندارد جز اینکه تفکر اینکه ما باید از خارج چیز وارد بکنیم\nرا از کله اش بیرون کند. *خودتان را مهیا کنید برای ساختن کشورتان و ارزش دارد که ما یک ده سال-\nپانزده سال زحمت بکشیم و رنج ببریم و کشورمان مستقل بشود و از دست و\nچنگال این گرک های آدمخوار بیرون کشیده بشود. * در راس برنامه ملت و دولت باید استقلال همه جانبه کشور از قوای\nانتظامیه گرفته تا قوای تقنینیه و قضائیه و اجرائیه باشد. * هر کس در هر جا که هست کوشش کند و کوششش این باشد که ما باید وابسته\nنباشیم. * گمان نکنید که ما حتما باید همه چیزمان را از دیگران بگیریم، نه ! شما\n به فکر این باشید که همه چیزتان را خودتان درست کنید. * باید همه ریشه های استبداد و ریشه های استعمار را از این مملکت بکنید. * اجازه نمی دهیم کسی در مقدرات مملکتمان دخالت کند. * ملت ایران بدون اتکا به غرب و شرق می خواهد روی پای خود بایستد و بر\nسرمایه های مذهبی و ملی خود استوار باشد. * ملت ایران تصمیم گرفته است که خود را از چنگال استعمار و استبداد نجات\nدهد و مستقل و آزاد باشد و سیاست های خود را بر این دو پایه طرح ریزی\nمی کند و برای او مهم نیست که چه کسی این سیاست ها را می پسندد و یا\nنمی پسندد. * ما با هر نوع دخالت خارجی، به هر شکل، در سرنوشت ملت های دیگر مخالفیم\nو با این دخالت ها مبارزه خواهیم کرد. * وصیت من به وزرای خارجه در این زمان و زمانهای بعد، آن است که مسئولیت\nشما بسیار زیاد است، چه در اصلاح و تحول وزارتخانه و سفارتخانه ها، و چه\nدر سیاست خارجی حفظ استقلال و منافع کشور و روابط حسنه با دولت هایی که\nقصد دخالت در امور کشور ما را ندارند. و از هر امری که شائبه وابستگی\nبا همه ابعادی که دارد، در آن هست به طور قاطع احتراز نمایید. * اگر شما بخواهید استقلال پیدا بکنید و آزادی حقیقی پیدا بکنید، باید\nکاری بکنید که در همه چیز خودکفا باشید. * استقلال مغزی شرط اول استقلال است، استقلال فکری شرط اول استقلال است. * اگر ملت این باور را داشته باشد که ما می توانیم در مقابل قدرتهای\n بزرک بایستیم، این باور اسباب این می شود که توانایی پیدا می کنند\nو در مقابل قدرتهای بزرک ایستادگی می کنند. *** آزادی\n ......... * آزادی یک امانت الهی است که خداوند نصیب ما کرد. * ایران امروز جایگاه آزادگان است . * آزادی را اسلام به ما داد، قدر این آزادی را بدانید و قدر این اسلام\n را بدانید. *جلوی آزادی هرگز گرفته نشده است و نمی شود و مردم آزادند، الا آنجایی\nکه بخواهند تباهی بکنند و بخواهند ملت را به عقب برانند. * اول مرتبه تمدن، آزادی ملت است. * باید ما همه بیدار باشیم، متوجه باشیم به این که از آزادی سوء استفاده\nنکنیم. * اسلام هم آزادی دارد، اما آزادی بی بند و باری نه. ما آزادی غربی\nنمی خواهیم. * آزادی در حدود اسلام است، در حدود قانون است. تخلف از قانون نشود به\nخیال اینکه آزادی است. * حفظ کنید حدود اسلام را، از آزادی ها سوء استفاده نشود، آزادی در حدود\nاسلام است. * قانون اسلام مسبب آزادی ها و دموکراسی حقیقی است و استقلال کشورها را\nنیز تضمین می کند. * می خواهند آزادی شما را با آزادی سلب کنند، آزادی ناسالم در شما ایجاد\nکنند و آزادی حقیقی را از شما بگیرند. پژوهم-م.ج - 1446\nشماره 219 ساعت 11:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑinhɑ. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe bodʒnurd ɡoft : elme menhɑje dine ensɑn rɑ be birɑhe mi bæræd væ hæme dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne mɑ bɑjæd tælɑʃ konænd æʔlæm rɑ bɑ tæqævi væ din hæmrɑh konænd. ɑjæt ællɑh \" hæbib ællɑh mehmɑn nævɑz \" dær xotbe hɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe æfzud : emruz qærbihɑ dær zæminee elmi piʃræfthɑje zjɑdi dɑrænd liken hezɑrɑn nɑrævɑi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud dɑræd væ tʃon æz jɑde xodɑe qɑfel mɑnde ænd fesɑd væ nekbæt æz dær væ divɑreʃɑn mi rizæd. vej ɡoft : bozorɡtærin væzife dær zæmine tærbijæte færzændɑne dʒɑmeʔe motevædʒdʒe moʔællemɑn æst væ ɑnɑn bɑjæd zemne inke xod motedæjjen bɑʃænd bærɑje eslɑmi bɑr ɑværdæne ʃɑɡerdɑn bekuʃænd. vej dær ejn hɑl næqʃe olijɑ væ xɑnevɑde hɑ rɑ dær tærbijæte færzændɑne besijɑr moʔæsser xɑnd væ bær hæssɑsijæte ɑnhɑ næsæbte be ozɑʔe tærbijæti væ æxlɑqi olɑde xod tæʔkid kærd. næmɑjænde mærdome ostɑnhɑje xorɑsɑn dærmædʒlese xobreɡɑne ræhbæri næsæbte be væzʔe bædhedʒɑbi zænɑn dær bodʒnurd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in bɑnovɑn æz zɑher ʃodæn bɑ in lebɑshɑje mobtæzæl væ tʃendeʃ ɑvær dær ænzɑr væ be enherɑf keʃidæne dʒævɑnɑn bepærhizænd. ɑjæt ællɑh mehmɑn nævɑz xɑstɑre bærxorde qɑteʔɑne mæsʔulɑn bɑ in nɑhændʒɑri ʃod væ æfzud : bærxi dæm æz kɑre færhænɡi mi zænænd, mæɡær æz ævvæle enqelɑbe tɑkonun hitʃ kɑre færhænɡi næʃode æst. vej æfzud : tæbliqɑte ʃæbɑne ruzi doʃmæn bærɑje ɡomrɑhi dʒævɑnɑne mɑ edɑme dɑræd væ mɑ nemi tævɑnim tænhɑ be in delemɑn rɑ xoʃ konim ke bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd. vej sepæs bɑ eʃɑre be sepæri ʃodæne do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn, æz in do mɑh bæzræk be onvɑne ænɑjɑte elɑhi jɑd kærd væ ɡoft : æknun mɑhe æziztæri tʃon ræmezɑn dær rɑh æst ke mænbæʔe erfɑn væ ʃenɑxte xodɑst væ xɑne ræhmæte elɑhist. emɑme dʒomʔe bodʒnurd æz ruze dɑrɑn dær in mɑh xɑst tɑ hormæte in mɑh bæzræk rɑ neɡæhdɑrænd væ ɑdɑbe ruze rɑ ræʔɑjæt konænd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"text": "\n#\nبجنورد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/85 \nداخلی.سیاسی.آیینها.نمازجمعه. \n امام جمعه بجنورد گفت: علم منهای دین انسان را به بیراهه می برد و همه \nدانشجویان و دانش آموزان ما باید تلاش کنند علم را با تقوی و دین همراه \nکنند. \n آیت الله \"حبیب الله مهمان نواز\" در خطبه های این هفته نماز جمعه افزود: \nامروز غربیها در زمینه علمی پیشرفتهای زیادی دارند لیکن هزاران ناروایی \nدر زندگی شان وجود دارد و چون از یاد خدا غافل مانده اند فساد و نکبت از در\nو دیوارشان می ریزد. \n وی گفت: بزرگترین وظیفه در زمینه تربیت فرزندان جامعه متوجه معلمان \nاست و آنان باید ضمن اینکه خود متدین باشند برای اسلامی بار آوردن شاگردان\nبکوشند. \n وی در عین حال نقش اولیا و خانواده ها را در تربیت فرزندان بسیار موثر \nخواند و بر حساسیت آنها نسبت به اوضاع تربیتی و اخلاقی اولاد خود تاکید کرد. نماینده مردم استانهای خراسان درمجلس خبرگان رهبری نسبت به وضع بدحجابی\nزنان در بجنورد هشدار داد و گفت: این بانوان از ظاهر شدن با این لباسهای \nمبتذل و چندش آور در انظار و به انحراف کشیدن جوانان بپرهیزند. \n آیت الله مهمان نواز خواستار برخورد قاطعانه مسوولان با این ناهنجاری شد \nو افزود: برخی دم از کار فرهنگی می زنند، مگر از اول انقلاب تاکنون هیچ کار\nفرهنگی نشده است. \n وی افزود: تبلیغات شبانه روزی دشمن برای گمراهی جوانان ما ادامه دارد و \nما نمی توانیم تنها به این دلمان را خوش کنیم که باید فرهنگسازی شود. \n وی سپس با اشاره به سپری شدن دو ماه رجب و شعبان، از این دو ماه بزرک \nبه عنوان عنایات الهی یاد کرد و گفت: اکنون ماه عزیزتری چون رمضان در راه\nاست که منبع عرفان و شناخت خداست و خوان رحمت الهی است. \n امام جمعه بجنورد از روزه داران در این ماه خواست تا حرمت این ماه بزرک \nرا نگهدارند و آداب روزه را رعایت کنند. \nآ/626/شبس /1536/1770 \n\n "
} | hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑinhɑ. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe bodʒnurd ɡoft : elme menhɑje dine ensɑn rɑ be birɑhe mi bæræd væ hæme dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne mɑ bɑjæd tælɑʃ konænd æʔlæm rɑ bɑ tæqævi væ din hæmrɑh konænd. ɑjæt ællɑh " hæbib ællɑh mehmɑn nævɑz " dær xotbe hɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe æfzud : emruz qærbihɑ dær zæminee elmi piʃræfthɑje zjɑdi dɑrænd liken hezɑrɑn nɑrævɑi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud dɑræd væ tʃon æz jɑde xodɑe qɑfel mɑnde ænd fesɑd væ nekbæt æz dær væ divɑreʃɑn mi rizæd. vej ɡoft : bozorɡtærin væzife dær zæmine tærbijæte færzændɑne dʒɑmeʔe motevædʒdʒe moʔællemɑn æst væ ɑnɑn bɑjæd zemne inke xod motedæjjen bɑʃænd bærɑje eslɑmi bɑr ɑværdæne ʃɑɡerdɑn bekuʃænd. vej dær ejn hɑl næqʃe olijɑ væ xɑnevɑde hɑ rɑ dær tærbijæte færzændɑne besijɑr moʔæsser xɑnd væ bær hæssɑsijæte ɑnhɑ næsæbte be ozɑʔe tærbijæti væ æxlɑqi olɑde xod tæʔkid kærd. næmɑjænde mærdome ostɑnhɑje xorɑsɑn dærmædʒlese xobreɡɑne ræhbæri næsæbte be væzʔe bædhedʒɑbi zænɑn dær bodʒnurd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in bɑnovɑn æz zɑher ʃodæn bɑ in lebɑshɑje mobtæzæl væ tʃendeʃ ɑvær dær ænzɑr væ be enherɑf keʃidæne dʒævɑnɑn bepærhizænd. ɑjæt ællɑh mehmɑn nævɑz xɑstɑre bærxorde qɑteʔɑne mæsʔulɑn bɑ in nɑhændʒɑri ʃod væ æfzud : bærxi dæm æz kɑre færhænɡi mi zænænd, mæɡær æz ævvæle enqelɑbe tɑkonun hitʃ kɑre færhænɡi næʃode æst. vej æfzud : tæbliqɑte ʃæbɑne ruzi doʃmæn bærɑje ɡomrɑhi dʒævɑnɑne mɑ edɑme dɑræd væ mɑ nemi tævɑnim tænhɑ be in delemɑn rɑ xoʃ konim ke bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd. vej sepæs bɑ eʃɑre be sepæri ʃodæne do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn, æz in do mɑh bæzræk be onvɑne ænɑjɑte elɑhi jɑd kærd væ ɡoft : æknun mɑhe æziztæri tʃon ræmezɑn dær rɑh æst ke mænbæʔe erfɑn væ ʃenɑxte xodɑst væ xɑne ræhmæte elɑhist. emɑme dʒomʔe bodʒnurd æz ruze dɑrɑn dær in mɑh xɑst tɑ hormæte in mɑh bæzræk rɑ neɡæhdɑrænd væ ɑdɑbe ruze rɑ ræʔɑjæt konænd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd |
#
بجنورد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/85
داخلی.سیاسی.آیینها.نمازجمعه.
امام جمعه بجنورد گفت: علم منهای دین انسان را به بیراهه می برد و همه
دانشجویان و دانش آموزان ما باید تلاش کنند علم را با تقوی و دین همراه
کنند.
آیت الله "حبیب الله مهمان نواز" در خطبه های این هفته نماز جمعه افزود:
امروز غربیها در زمینه علمی پیشرفتهای زیادی دارند لیکن هزاران ناروایی
در زندگی شان وجود دارد و چون از یاد خدا غافل مانده اند فساد و نکبت از در
و دیوارشان می ریزد.
وی گفت: بزرگترین وظیفه در زمینه تربیت فرزندان جامعه متوجه معلمان
است و آنان باید ضمن اینکه خود متدین باشند برای اسلامی بار آوردن شاگردان
بکوشند.
وی در عین حال نقش اولیا و خانواده ها را در تربیت فرزندان بسیار موثر
خواند و بر حساسیت آنها نسبت به اوضاع تربیتی و اخلاقی اولاد خود تاکید کرد. نماینده مردم استانهای خراسان درمجلس خبرگان رهبری نسبت به وضع بدحجابی
زنان در بجنورد هشدار داد و گفت: این بانوان از ظاهر شدن با این لباسهای
مبتذل و چندش آور در انظار و به انحراف کشیدن جوانان بپرهیزند.
آیت الله مهمان نواز خواستار برخورد قاطعانه مسوولان با این ناهنجاری شد
و افزود: برخی دم از کار فرهنگی می زنند، مگر از اول انقلاب تاکنون هیچ کار
فرهنگی نشده است.
وی افزود: تبلیغات شبانه روزی دشمن برای گمراهی جوانان ما ادامه دارد و
ما نمی توانیم تنها به این دلمان را خوش کنیم که باید فرهنگسازی شود.
وی سپس با اشاره به سپری شدن دو ماه رجب و شعبان، از این دو ماه بزرک
به عنوان عنایات الهی یاد کرد و گفت: اکنون ماه عزیزتری چون رمضان در راه
است که منبع عرفان و شناخت خداست و خوان رحمت الهی است.
امام جمعه بجنورد از روزه داران در این ماه خواست تا حرمت این ماه بزرک
را نگهدارند و آداب روزه را رعایت کنند.
آ/626/شبس /1536/1770
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. ɑinhɑ. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe bodʒnurd ɡoft : elme menhɑje dine ensɑn rɑ be birɑhe mi bæræd væ hæme dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne mɑ bɑjæd tælɑʃ konænd æʔlæm rɑ bɑ tæqævi væ din hæmrɑh konænd. ɑjæt ællɑh \" hæbib ællɑh mehmɑn nævɑz \" dær xotbe hɑje in hæfte næmɑze dʒomʔe æfzud : emruz qærbihɑ dær zæminee elmi piʃræfthɑje zjɑdi dɑrænd liken hezɑrɑn nɑrævɑi dær zendeɡi ʃɑn vodʒud dɑræd væ tʃon æz jɑde xodɑe qɑfel mɑnde ænd fesɑd væ nekbæt æz dær væ divɑreʃɑn mi rizæd. vej ɡoft : bozorɡtærin væzife dær zæmine tærbijæte færzændɑne dʒɑmeʔe motevædʒdʒe moʔællemɑn æst væ ɑnɑn bɑjæd zemne inke xod motedæjjen bɑʃænd bærɑje eslɑmi bɑr ɑværdæne ʃɑɡerdɑn bekuʃænd. vej dær ejn hɑl næqʃe olijɑ væ xɑnevɑde hɑ rɑ dær tærbijæte færzændɑne besijɑr moʔæsser xɑnd væ bær hæssɑsijæte ɑnhɑ næsæbte be ozɑʔe tærbijæti væ æxlɑqi olɑde xod tæʔkid kærd. næmɑjænde mærdome ostɑnhɑje xorɑsɑn dærmædʒlese xobreɡɑne ræhbæri næsæbte be væzʔe bædhedʒɑbi zænɑn dær bodʒnurd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in bɑnovɑn æz zɑher ʃodæn bɑ in lebɑshɑje mobtæzæl væ tʃendeʃ ɑvær dær ænzɑr væ be enherɑf keʃidæne dʒævɑnɑn bepærhizænd. ɑjæt ællɑh mehmɑn nævɑz xɑstɑre bærxorde qɑteʔɑne mæsʔulɑn bɑ in nɑhændʒɑri ʃod væ æfzud : bærxi dæm æz kɑre færhænɡi mi zænænd, mæɡær æz ævvæle enqelɑbe tɑkonun hitʃ kɑre færhænɡi næʃode æst. vej æfzud : tæbliqɑte ʃæbɑne ruzi doʃmæn bærɑje ɡomrɑhi dʒævɑnɑne mɑ edɑme dɑræd væ mɑ nemi tævɑnim tænhɑ be in delemɑn rɑ xoʃ konim ke bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd. vej sepæs bɑ eʃɑre be sepæri ʃodæne do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn, æz in do mɑh bæzræk be onvɑne ænɑjɑte elɑhi jɑd kærd væ ɡoft : æknun mɑhe æziztæri tʃon ræmezɑn dær rɑh æst ke mænbæʔe erfɑn væ ʃenɑxte xodɑst væ xɑne ræhmæte elɑhist. emɑme dʒomʔe bodʒnurd æz ruze dɑrɑn dær in mɑh xɑst tɑ hormæte in mɑh bæzræk rɑ neɡæhdɑrænd væ ɑdɑbe ruze rɑ ræʔɑjæt konænd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nبجنورد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/85 \nداخلی.سیاسی.آیینها.نمازجمعه. \n امام جمعه بجنورد گفت: علم منهای دین انسان را به بیراهه می برد و همه \nدانشجویان و دانش آموزان ما باید تلاش کنند علم را با تقوی و دین همراه \nکنند. \n آیت الله \"حبیب الله مهمان نواز\" در خطبه های این هفته نماز جمعه افزود: \nامروز غربیها در زمینه علمی پیشرفتهای زیادی دارند لیکن هزاران ناروایی \nدر زندگی شان وجود دارد و چون از یاد خدا غافل مانده اند فساد و نکبت از در\nو دیوارشان می ریزد. \n وی گفت: بزرگترین وظیفه در زمینه تربیت فرزندان جامعه متوجه معلمان \nاست و آنان باید ضمن اینکه خود متدین باشند برای اسلامی بار آوردن شاگردان\nبکوشند. \n وی در عین حال نقش اولیا و خانواده ها را در تربیت فرزندان بسیار موثر \nخواند و بر حساسیت آنها نسبت به اوضاع تربیتی و اخلاقی اولاد خود تاکید کرد. نماینده مردم استانهای خراسان درمجلس خبرگان رهبری نسبت به وضع بدحجابی\nزنان در بجنورد هشدار داد و گفت: این بانوان از ظاهر شدن با این لباسهای \nمبتذل و چندش آور در انظار و به انحراف کشیدن جوانان بپرهیزند. \n آیت الله مهمان نواز خواستار برخورد قاطعانه مسوولان با این ناهنجاری شد \nو افزود: برخی دم از کار فرهنگی می زنند، مگر از اول انقلاب تاکنون هیچ کار\nفرهنگی نشده است. \n وی افزود: تبلیغات شبانه روزی دشمن برای گمراهی جوانان ما ادامه دارد و \nما نمی توانیم تنها به این دلمان را خوش کنیم که باید فرهنگسازی شود. \n وی سپس با اشاره به سپری شدن دو ماه رجب و شعبان، از این دو ماه بزرک \nبه عنوان عنایات الهی یاد کرد و گفت: اکنون ماه عزیزتری چون رمضان در راه\nاست که منبع عرفان و شناخت خداست و خوان رحمت الهی است. \n امام جمعه بجنورد از روزه داران در این ماه خواست تا حرمت این ماه بزرک \nرا نگهدارند و آداب روزه را رعایت کنند. \nآ/626/شبس /1536/1770 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑhʃæhr næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije væ hendidʒɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : bɑ modirɑni ke niruhɑje qejrebumi dær in hoze dʒæzb konænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. hæbibe ɑqɑdʒæri dær ɡoftvæɡu bɑ dær vɑkoneʃ be tædʒæmmoʔɑte æxir moqɑbele bimɑrestɑne næfte bændære mɑhʃæhr ezhɑr kærd : komitei bærɑje nezɑræt bær estexdɑmhɑ dær hozee entexɑbije tæʃkil ʃode æst. vej æfzud : hitʃ ʃerkæte petroʃimi væ næhɑdi hæq nædɑræd be estexdɑmhɑje qejrebumi eqdɑm konæd væ modirɑn dær suræte tæxætti æz in mozu mored væ bærxord qærɑre qɑnuni xɑhænd ɡereft. næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije, hendidʒɑn væ bæxʃe dʒulæki dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : hæme ʃerkæthɑ, orɡɑnhɑ væ edɑrɑt bɑjæd bærɑje estexdɑme niru æz æfrɑde bumi estefɑde konænd. be ɡozɑreʃ, dær ruzhɑje æxire eʔterɑzɑti dær xosuse estexdɑmhɑje qejre bumihɑje dær ʃæhrestɑne mɑhʃæhr suræt ɡerefte æst. kopi ʃod",
"text": "ماهشهر- نماینده بندر ماهشهر، امیدیه و هندیجان در مجلس شورای اسلامی گفت: با مدیرانی که نیروهای غیربومی در این حوزه جذب کنند، برخورد قانونی میشود.حبیب آقاجری در گفتوگو با در واکنش به تجمعات اخیر مقابل بیمارستان نفت بندر ماهشهر اظهار کرد: کمیتهای برای نظارت بر استخدامها در حوزه انتخابیه تشکیل شده است.وی افزود: هیچ شرکت پتروشیمی و نهادی حق ندارد به استخدامهای غیربومی اقدام کند و مدیران در صورت تخطی از این موضوع مورد و برخورد قرار قانونی خواهند گرفت.نماینده بندر ماهشهر، امیدیه، هندیجان و بخش جولکی در مجلس شورای اسلامی در پایان تأکید کرد: همه شرکتها، ارگانها و ادارات باید برای استخدام نیرو از افراد بومی استفاده کنند.به گزارش، در روزهای اخیر اعتراضاتی در خصوص استخدامهای غیر بومیهای در شهرستان ماهشهر صورت گرفته است.کپی شد"
} | mɑhʃæhr næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije væ hendidʒɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : bɑ modirɑni ke niruhɑje qejrebumi dær in hoze dʒæzb konænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. hæbibe ɑqɑdʒæri dær ɡoftvæɡu bɑ dær vɑkoneʃ be tædʒæmmoʔɑte æxir moqɑbele bimɑrestɑne næfte bændære mɑhʃæhr ezhɑr kærd : komitei bærɑje nezɑræt bær estexdɑmhɑ dær hozee entexɑbije tæʃkil ʃode æst. vej æfzud : hitʃ ʃerkæte petroʃimi væ næhɑdi hæq nædɑræd be estexdɑmhɑje qejrebumi eqdɑm konæd væ modirɑn dær suræte tæxætti æz in mozu mored væ bærxord qærɑre qɑnuni xɑhænd ɡereft. næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije, hendidʒɑn væ bæxʃe dʒulæki dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : hæme ʃerkæthɑ, orɡɑnhɑ væ edɑrɑt bɑjæd bærɑje estexdɑme niru æz æfrɑde bumi estefɑde konænd. be ɡozɑreʃ, dær ruzhɑje æxire eʔterɑzɑti dær xosuse estexdɑmhɑje qejre bumihɑje dær ʃæhrestɑne mɑhʃæhr suræt ɡerefte æst. kopi ʃod | ماهشهر- نماینده بندر ماهشهر، امیدیه و هندیجان در مجلس شورای اسلامی گفت: با مدیرانی که نیروهای غیربومی در این حوزه جذب کنند، برخورد قانونی میشود.حبیب آقاجری در گفتوگو با در واکنش به تجمعات اخیر مقابل بیمارستان نفت بندر ماهشهر اظهار کرد: کمیتهای برای نظارت بر استخدامها در حوزه انتخابیه تشکیل شده است.وی افزود: هیچ شرکت پتروشیمی و نهادی حق ندارد به استخدامهای غیربومی اقدام کند و مدیران در صورت تخطی از این موضوع مورد و برخورد قرار قانونی خواهند گرفت.نماینده بندر ماهشهر، امیدیه، هندیجان و بخش جولکی در مجلس شورای اسلامی در پایان تأکید کرد: همه شرکتها، ارگانها و ادارات باید برای استخدام نیرو از افراد بومی استفاده کنند.به گزارش، در روزهای اخیر اعتراضاتی در خصوص استخدامهای غیر بومیهای در شهرستان ماهشهر صورت گرفته است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑhʃæhr næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije væ hendidʒɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : bɑ modirɑni ke niruhɑje qejrebumi dær in hoze dʒæzb konænd, bærxorde qɑnuni miʃævæd. hæbibe ɑqɑdʒæri dær ɡoftvæɡu bɑ dær vɑkoneʃ be tædʒæmmoʔɑte æxir moqɑbele bimɑrestɑne næfte bændære mɑhʃæhr ezhɑr kærd : komitei bærɑje nezɑræt bær estexdɑmhɑ dær hozee entexɑbije tæʃkil ʃode æst. vej æfzud : hitʃ ʃerkæte petroʃimi væ næhɑdi hæq nædɑræd be estexdɑmhɑje qejrebumi eqdɑm konæd væ modirɑn dær suræte tæxætti æz in mozu mored væ bærxord qærɑre qɑnuni xɑhænd ɡereft. næmɑjænde bændære mɑhʃæhr, omidije, hendidʒɑn væ bæxʃe dʒulæki dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : hæme ʃerkæthɑ, orɡɑnhɑ væ edɑrɑt bɑjæd bærɑje estexdɑme niru æz æfrɑde bumi estefɑde konænd. be ɡozɑreʃ, dær ruzhɑje æxire eʔterɑzɑti dær xosuse estexdɑmhɑje qejre bumihɑje dær ʃæhrestɑne mɑhʃæhr suræt ɡerefte æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ماهشهر- نماینده بندر ماهشهر، امیدیه و هندیجان در مجلس شورای اسلامی گفت: با مدیرانی که نیروهای غیربومی در این حوزه جذب کنند، برخورد قانونی میشود.حبیب آقاجری در گفتوگو با در واکنش به تجمعات اخیر مقابل بیمارستان نفت بندر ماهشهر اظهار کرد: کمیتهای برای نظارت بر استخدامها در حوزه انتخابیه تشکیل شده است.وی افزود: هیچ شرکت پتروشیمی و نهادی حق ندارد به استخدامهای غیربومی اقدام کند و مدیران در صورت تخطی از این موضوع مورد و برخورد قرار قانونی خواهند گرفت.نماینده بندر ماهشهر، امیدیه، هندیجان و بخش جولکی در مجلس شورای اسلامی در پایان تأکید کرد: همه شرکتها، ارگانها و ادارات باید برای استخدام نیرو از افراد بومی استفاده کنند.به گزارش، در روزهای اخیر اعتراضاتی در خصوص استخدامهای غیر بومیهای در شهرستان ماهشهر صورت گرفته است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæfiræmækzik dærɑjerɑn : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi do tæmæddone irɑn væ mekzik æst..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sjɑsiː. ketɑbxɑne. ketɑb. sæfire mekzik dær tehrɑn dær bɑzdid æz ketɑbxɑne melli irɑn, ɡoft : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi mjɑne do tæmæddone bæzræke irɑn væ mekzik æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz ketɑbxɑnee melli, \" ɑnæxæl luis urtæs munɑsætriv \" bɑ eʃɑre be esteqbɑle ʃæhrvændɑne mekziki æz næmɑjeʃɡɑh tɑrixe tæmæddone irɑn æfzud : ʔomidvɑræm in didɑr zæmine sɑze idʒɑde dærvɑze hɑi bærɑje ʃenɑxte mekzik dær irɑn bɑʃæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre enʔeqɑde tæfɑhome nɑme hæmkɑri mjɑne sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne melli irɑn bɑ ketɑbxɑne hɑje bæzræke mekzik be viʒe ketɑbxɑne dɑneʃɡɑh mærkæzi mekzik væ hæmtʃenin bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi æz æks hɑje ketɑbxɑne melli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mekzik ʃod. sæfire mekzik dær tehrɑn, sobhe emruz dær didɑr bɑ ræʔise ketɑbxɑnee melli, bɑzdid æz in ketɑbxɑne rɑ rujdɑdi viʒe dær dorɑne fæʔɑlijæte xod dær tehrɑn dɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke do mellæt betævɑnænd bɑ hæmkɑri hæm næqʃe fæʔɑle tæri rɑ dær ærse færhænɡi dʒæhɑne emruz ifɑ konænd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli niz dærɑjen didɑr, sæthe konuni ertebɑtɑte færhænɡi irɑn væ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin væ mærkæzi rɑ monɑseb nædɑnest. \" æli ækbære æʃʔæri \", bærqærɑri rævɑbete færhænɡi mjɑne irɑn væ mekzik rɑ eqdɑmi mohem dær ʃenɑxte mohæqqeqin væ pæʒuheʃɡærɑne irɑni æz mekzik be onvɑne jeki æz pɑje hɑje tæmæddone qɑre ɑmrikɑ dɑnest. vej bɑɑʔlɑme xæbære rɑh ændɑzi bæxʃe espɑnjoli pɑjɡɑh interneti sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli tej tʃænd mɑhe ɑjænde æfzud : eftetɑhe in bæxʃ mi tævɑnæd dæritʃe ʔi no bærɑje mohæqqeqine irɑn ʃenɑs væ eslɑm ʃenɑse mekzik væ diɡær keʃværhɑje espɑnjoli zæbɑn bɑʃæd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli, ɑmuzeʃe zæbɑne keʃværhɑje mohem væ bɑ sɑbeqee tæmæddoni rɑ æz ævɑmele ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi dɑnest væ æfzud : jeki æz mohemtærin ævɑmele ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ ædæme estefɑde æz zæbɑne vɑset æst tɑ do tæræf be fæhme kɑmele tæri æz færhænæk væ tæmæddone jekdiɡær beresænd. piʃ æz in didɑr, sæfire mekzik æz bæxʃ hɑje moxtælefe ketɑbxɑnee melli bɑzdid kærd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli ɑʃnɑ ʃod. færɑhænke jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"text": "سفیرمکزیک درایران: امروز آغاز ارتباط فرهنگی دو تمدن ایران و مکزیک است\n.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/86\nداخلی.فرهنگی.سیاسی.کتابخانه.کتاب. سفیر مکزیک در تهران در بازدید از کتابخانه ملی ایران، گفت: امروز\nآغاز ارتباط فرهنگی میان دو تمدن بزرک ایران و مکزیک است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا از کتابخانه ملی، \"آنخل لوئیس اورتس\nموناستریو\" با اشاره به استقبال شهروندان مکزیکی از نمایشگاه تاریخ تمدن\nایران افزود: امیدوارم این دیدار زمینه ساز ایجاد دروازه هایی برای شناخت\nمکزیک در ایران باشد. وی همچنین خواستار انعقاد تفاهم نامه همکاری میان سازمان اسناد و\nکتابخانه ملی ایران با کتابخانه های بزرک مکزیک به ویژه کتابخانه دانشگاه\nمرکزی مکزیک و همچنین برپایی نمایشگاهی از عکس های کتابخانه ملی جمهوری\nاسلامی ایران در مکزیک شد. سفیر مکزیک در تهران، صبح امروز در دیدار با رییس کتابخانه ملی،\nبازدید از این کتابخانه را رویدادی ویژه در دوران فعالیت خود در تهران\nدانست و ابراز امیدواری کرد که دو ملت بتوانند با همکاری هم نقش فعال تری\nرا در عرصه فرهنگی جهان امروز ایفا کنند. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی نیز دراین دیدار،سطح کنونی ارتباطات\nفرهنگی ایران و کشورهای آمریکای لاتین و مرکزی را مناسب ندانست. \"علی اکبر اشعری\"، برقراری روابط فرهنگی میان ایران و مکزیک را اقدامی\nمهم در شناخت محققین و پژوهشگران ایرانی از مکزیک به عنوان یکی از پایه های\nتمدن قاره آمریکا دانست. وی بااعلام خبر راه اندازی بخش اسپانیولی پایگاه اینترنتی سازمان اسناد\nو کتابخانه ملی طی چند ماه آینده افزود: افتتاح این بخش می تواند دریچه ای\nنو برای محققین ایران شناس و اسلام شناس مکزیک و دیگر کشورهای اسپانیولی\nزبان باشد. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی،آموزش زبان کشورهای مهم و با سابقه\nتمدنی را از عوامل گسترش ارتباطات فرهنگی دانست و افزود: یکی از مهمترین\nعوامل گفتگوی میان فرهنک ها عدم استفاده از زبان واسط است تا دو طرف به\nفهم کامل تری از فرهنک و تمدن یکدیگر برسند. پیش از این دیدار، سفیر مکزیک از بخش های مختلف کتابخانه ملی بازدید\nکرد و از نزدیک با فعالیت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی آشنا شد. فراهنک 1070/ 1144\nشماره 092 ساعت 15:41 تمام\n\n\n "
} | sæfiræmækzik dærɑjerɑn : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi do tæmæddone irɑn væ mekzik æst..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sjɑsiː. ketɑbxɑne. ketɑb. sæfire mekzik dær tehrɑn dær bɑzdid æz ketɑbxɑne melli irɑn, ɡoft : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi mjɑne do tæmæddone bæzræke irɑn væ mekzik æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz ketɑbxɑnee melli, " ɑnæxæl luis urtæs munɑsætriv " bɑ eʃɑre be esteqbɑle ʃæhrvændɑne mekziki æz næmɑjeʃɡɑh tɑrixe tæmæddone irɑn æfzud : ʔomidvɑræm in didɑr zæmine sɑze idʒɑde dærvɑze hɑi bærɑje ʃenɑxte mekzik dær irɑn bɑʃæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre enʔeqɑde tæfɑhome nɑme hæmkɑri mjɑne sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne melli irɑn bɑ ketɑbxɑne hɑje bæzræke mekzik be viʒe ketɑbxɑne dɑneʃɡɑh mærkæzi mekzik væ hæmtʃenin bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi æz æks hɑje ketɑbxɑne melli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mekzik ʃod. sæfire mekzik dær tehrɑn, sobhe emruz dær didɑr bɑ ræʔise ketɑbxɑnee melli, bɑzdid æz in ketɑbxɑne rɑ rujdɑdi viʒe dær dorɑne fæʔɑlijæte xod dær tehrɑn dɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke do mellæt betævɑnænd bɑ hæmkɑri hæm næqʃe fæʔɑle tæri rɑ dær ærse færhænɡi dʒæhɑne emruz ifɑ konænd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli niz dærɑjen didɑr, sæthe konuni ertebɑtɑte færhænɡi irɑn væ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin væ mærkæzi rɑ monɑseb nædɑnest. " æli ækbære æʃʔæri ", bærqærɑri rævɑbete færhænɡi mjɑne irɑn væ mekzik rɑ eqdɑmi mohem dær ʃenɑxte mohæqqeqin væ pæʒuheʃɡærɑne irɑni æz mekzik be onvɑne jeki æz pɑje hɑje tæmæddone qɑre ɑmrikɑ dɑnest. vej bɑɑʔlɑme xæbære rɑh ændɑzi bæxʃe espɑnjoli pɑjɡɑh interneti sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli tej tʃænd mɑhe ɑjænde æfzud : eftetɑhe in bæxʃ mi tævɑnæd dæritʃe ʔi no bærɑje mohæqqeqine irɑn ʃenɑs væ eslɑm ʃenɑse mekzik væ diɡær keʃværhɑje espɑnjoli zæbɑn bɑʃæd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli, ɑmuzeʃe zæbɑne keʃværhɑje mohem væ bɑ sɑbeqee tæmæddoni rɑ æz ævɑmele ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi dɑnest væ æfzud : jeki æz mohemtærin ævɑmele ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ ædæme estefɑde æz zæbɑne vɑset æst tɑ do tæræf be fæhme kɑmele tæri æz færhænæk væ tæmæddone jekdiɡær beresænd. piʃ æz in didɑr, sæfire mekzik æz bæxʃ hɑje moxtælefe ketɑbxɑnee melli bɑzdid kærd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli ɑʃnɑ ʃod. færɑhænke jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm | سفیرمکزیک درایران: امروز آغاز ارتباط فرهنگی دو تمدن ایران و مکزیک است
.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/86
داخلی.فرهنگی.سیاسی.کتابخانه.کتاب. سفیر مکزیک در تهران در بازدید از کتابخانه ملی ایران، گفت: امروز
آغاز ارتباط فرهنگی میان دو تمدن بزرک ایران و مکزیک است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا از کتابخانه ملی، "آنخل لوئیس اورتس
موناستریو" با اشاره به استقبال شهروندان مکزیکی از نمایشگاه تاریخ تمدن
ایران افزود: امیدوارم این دیدار زمینه ساز ایجاد دروازه هایی برای شناخت
مکزیک در ایران باشد. وی همچنین خواستار انعقاد تفاهم نامه همکاری میان سازمان اسناد و
کتابخانه ملی ایران با کتابخانه های بزرک مکزیک به ویژه کتابخانه دانشگاه
مرکزی مکزیک و همچنین برپایی نمایشگاهی از عکس های کتابخانه ملی جمهوری
اسلامی ایران در مکزیک شد. سفیر مکزیک در تهران، صبح امروز در دیدار با رییس کتابخانه ملی،
بازدید از این کتابخانه را رویدادی ویژه در دوران فعالیت خود در تهران
دانست و ابراز امیدواری کرد که دو ملت بتوانند با همکاری هم نقش فعال تری
را در عرصه فرهنگی جهان امروز ایفا کنند. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی نیز دراین دیدار،سطح کنونی ارتباطات
فرهنگی ایران و کشورهای آمریکای لاتین و مرکزی را مناسب ندانست. "علی اکبر اشعری"، برقراری روابط فرهنگی میان ایران و مکزیک را اقدامی
مهم در شناخت محققین و پژوهشگران ایرانی از مکزیک به عنوان یکی از پایه های
تمدن قاره آمریکا دانست. وی بااعلام خبر راه اندازی بخش اسپانیولی پایگاه اینترنتی سازمان اسناد
و کتابخانه ملی طی چند ماه آینده افزود: افتتاح این بخش می تواند دریچه ای
نو برای محققین ایران شناس و اسلام شناس مکزیک و دیگر کشورهای اسپانیولی
زبان باشد. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی،آموزش زبان کشورهای مهم و با سابقه
تمدنی را از عوامل گسترش ارتباطات فرهنگی دانست و افزود: یکی از مهمترین
عوامل گفتگوی میان فرهنک ها عدم استفاده از زبان واسط است تا دو طرف به
فهم کامل تری از فرهنک و تمدن یکدیگر برسند. پیش از این دیدار، سفیر مکزیک از بخش های مختلف کتابخانه ملی بازدید
کرد و از نزدیک با فعالیت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی آشنا شد. فراهنک 1070/ 1144
شماره 092 ساعت 15:41 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfiræmækzik dærɑjerɑn : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi do tæmæddone irɑn væ mekzik æst..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. sjɑsiː. ketɑbxɑne. ketɑb. sæfire mekzik dær tehrɑn dær bɑzdid æz ketɑbxɑne melli irɑn, ɡoft : emruz ɑqɑze ertebɑte færhænɡi mjɑne do tæmæddone bæzræke irɑn væ mekzik æst. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ æz ketɑbxɑnee melli, \" ɑnæxæl luis urtæs munɑsætriv \" bɑ eʃɑre be esteqbɑle ʃæhrvændɑne mekziki æz næmɑjeʃɡɑh tɑrixe tæmæddone irɑn æfzud : ʔomidvɑræm in didɑr zæmine sɑze idʒɑde dærvɑze hɑi bærɑje ʃenɑxte mekzik dær irɑn bɑʃæd. vej hæmtʃenin xɑstɑre enʔeqɑde tæfɑhome nɑme hæmkɑri mjɑne sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑne melli irɑn bɑ ketɑbxɑne hɑje bæzræke mekzik be viʒe ketɑbxɑne dɑneʃɡɑh mærkæzi mekzik væ hæmtʃenin bærpɑi næmɑjeʃɡɑhi æz æks hɑje ketɑbxɑne melli dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mekzik ʃod. sæfire mekzik dær tehrɑn, sobhe emruz dær didɑr bɑ ræʔise ketɑbxɑnee melli, bɑzdid æz in ketɑbxɑne rɑ rujdɑdi viʒe dær dorɑne fæʔɑlijæte xod dær tehrɑn dɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke do mellæt betævɑnænd bɑ hæmkɑri hæm næqʃe fæʔɑle tæri rɑ dær ærse færhænɡi dʒæhɑne emruz ifɑ konænd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli niz dærɑjen didɑr, sæthe konuni ertebɑtɑte færhænɡi irɑn væ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin væ mærkæzi rɑ monɑseb nædɑnest. \" æli ækbære æʃʔæri \", bærqærɑri rævɑbete færhænɡi mjɑne irɑn væ mekzik rɑ eqdɑmi mohem dær ʃenɑxte mohæqqeqin væ pæʒuheʃɡærɑne irɑni æz mekzik be onvɑne jeki æz pɑje hɑje tæmæddone qɑre ɑmrikɑ dɑnest. vej bɑɑʔlɑme xæbære rɑh ændɑzi bæxʃe espɑnjoli pɑjɡɑh interneti sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli tej tʃænd mɑhe ɑjænde æfzud : eftetɑhe in bæxʃ mi tævɑnæd dæritʃe ʔi no bærɑje mohæqqeqine irɑn ʃenɑs væ eslɑm ʃenɑse mekzik væ diɡær keʃværhɑje espɑnjoli zæbɑn bɑʃæd. ræʔise sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli, ɑmuzeʃe zæbɑne keʃværhɑje mohem væ bɑ sɑbeqee tæmæddoni rɑ æz ævɑmele ɡostæreʃe ertebɑtɑte færhænɡi dɑnest væ æfzud : jeki æz mohemtærin ævɑmele ɡoftoɡuje mjɑne færhænæk hɑ ædæme estefɑde æz zæbɑne vɑset æst tɑ do tæræf be fæhme kɑmele tæri æz færhænæk væ tæmæddone jekdiɡær beresænd. piʃ æz in didɑr, sæfire mekzik æz bæxʃ hɑje moxtælefe ketɑbxɑnee melli bɑzdid kærd væ æz næzdik bɑ fæʔɑlijæt hɑje sɑzemɑne æsnɑd væ ketɑbxɑnee melli ɑʃnɑ ʃod. færɑhænke jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سفیرمکزیک درایران: امروز آغاز ارتباط فرهنگی دو تمدن ایران و مکزیک است\n.....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/86\nداخلی.فرهنگی.سیاسی.کتابخانه.کتاب. سفیر مکزیک در تهران در بازدید از کتابخانه ملی ایران، گفت: امروز\nآغاز ارتباط فرهنگی میان دو تمدن بزرک ایران و مکزیک است. به گزارش روز سه شنبه ایرنا از کتابخانه ملی، \"آنخل لوئیس اورتس\nموناستریو\" با اشاره به استقبال شهروندان مکزیکی از نمایشگاه تاریخ تمدن\nایران افزود: امیدوارم این دیدار زمینه ساز ایجاد دروازه هایی برای شناخت\nمکزیک در ایران باشد. وی همچنین خواستار انعقاد تفاهم نامه همکاری میان سازمان اسناد و\nکتابخانه ملی ایران با کتابخانه های بزرک مکزیک به ویژه کتابخانه دانشگاه\nمرکزی مکزیک و همچنین برپایی نمایشگاهی از عکس های کتابخانه ملی جمهوری\nاسلامی ایران در مکزیک شد. سفیر مکزیک در تهران، صبح امروز در دیدار با رییس کتابخانه ملی،\nبازدید از این کتابخانه را رویدادی ویژه در دوران فعالیت خود در تهران\nدانست و ابراز امیدواری کرد که دو ملت بتوانند با همکاری هم نقش فعال تری\nرا در عرصه فرهنگی جهان امروز ایفا کنند. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی نیز دراین دیدار،سطح کنونی ارتباطات\nفرهنگی ایران و کشورهای آمریکای لاتین و مرکزی را مناسب ندانست. \"علی اکبر اشعری\"، برقراری روابط فرهنگی میان ایران و مکزیک را اقدامی\nمهم در شناخت محققین و پژوهشگران ایرانی از مکزیک به عنوان یکی از پایه های\nتمدن قاره آمریکا دانست. وی بااعلام خبر راه اندازی بخش اسپانیولی پایگاه اینترنتی سازمان اسناد\nو کتابخانه ملی طی چند ماه آینده افزود: افتتاح این بخش می تواند دریچه ای\nنو برای محققین ایران شناس و اسلام شناس مکزیک و دیگر کشورهای اسپانیولی\nزبان باشد. رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی،آموزش زبان کشورهای مهم و با سابقه\nتمدنی را از عوامل گسترش ارتباطات فرهنگی دانست و افزود: یکی از مهمترین\nعوامل گفتگوی میان فرهنک ها عدم استفاده از زبان واسط است تا دو طرف به\nفهم کامل تری از فرهنک و تمدن یکدیگر برسند. پیش از این دیدار، سفیر مکزیک از بخش های مختلف کتابخانه ملی بازدید\nکرد و از نزدیک با فعالیت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی آشنا شد. فراهنک 1070/ 1144\nشماره 092 ساعت 15:41 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, færɑze kæmɑlvænd dær neʃæste xæbæri qæbl æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele pejkɑn dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome næhɑi dʒɑme hæzfi futbɑl, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mosɑbeqɑte hæzfi sæxt æst væ dʒɑj dʒobrɑn nædɑræd, besijɑr bɑjæd pejkɑn rɑ dʒeddi beɡirim. pejkɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑne bɑɑnɡizei dɑræd væ bɑjæd ævvælin qædæm rɑ mohkæm bærdɑrim. dʒɑme hæzfi rɑhe kutɑhi bærɑje qæhremɑni dɑræd væ be hæmin dælil bɑ tæmɑm qovɑ bɑ pejkɑn bɑzi mikonim tɑ ɑxære mosɑbeqee timi bɑʃim ke bærænde xɑhæd bud. vej dær morede inke esteqlɑl dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔee sæxti ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed be in mozu nistæm, tʃerɑ ke esteqlɑl, esteqlɑl æst. in qorʔee biʃtær bærɑje pejkɑne sæxt ʃod ke bɑjæd bɑ esteqlɑl bɑzi konæd. mɑ esteqlɑlim væ bɑ hæme tævɑn bærɑje eʔtebɑre nɑme esteqlɑl midʒænɡim. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz mæhdi tɑrtɑr dɑrim, bɑzi sæxti bærɑbære pejkɑn xɑhim dɑʃt. modire fæni time futbɑle esteqlɑl xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ færhɑde mædʒidi sæʔj kærdim kɑr rɑ xub væ elmi piʃ beberim. mædʒidi be zæbɑne enɡelisi væ espɑnijɑi mosællæt æst væ dærsædæd jɑftæne mænɑbeʔe elmi ruze donjɑst. sæʔj kærdim kɑr rɑ bæræsɑs nemudɑre elmi bɑlɑ beberim væ dær in zæmine bɑ hæm hæmɑhænɡ hæstim. ʔomidvɑræm entehɑje kɑre esteqlɑl dær liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ hæmrɑh bɑ xubi, xoʃi væ movæffæqijæt bɑʃæd. kæmɑlvænd dær pɑsox be in soʔɑl ke bærxi æz timhɑ bɑ hæme tævɑnʃɑn dær dʒɑme hæzfi bɑzi nemikonænd, tæsrih kærd : mɑ ke bɑ tæmɑm tævɑn bɑzi mikonim væ pejkɑn niz bɑ tæmɑm tævɑnæʃ bɑzi xɑhæd kærd. færdɑ sæʔj mikonim æz tærkibe æslimɑn beherree lɑzem rɑ beberim. pejkɑn dær kɑre defɑʔi sæxtkuʃ æst væ kɑre sæxti xɑhim dɑʃt. ʔomidvɑræm dær nævæd dæqiqe bɑzi tæmɑm ʃævæd tɑ feʃɑri æz næzære bædæni be bɑzikonɑn vɑred næʃævæd. vej dærbɑre dɑværi didɑre timæʃ moqɑbele pejkɑn xɑterneʃɑn kærd : mɑ næbɑjæd vɑrede mæʔqule dɑværi ʃævim. hæmɑntor ke jek moræbbi momken æst tæʔvize eʃtebɑhi dɑʃte bɑʃæd jɑ bɑzikone pɑs eʃtebɑh bedæhæd, dɑvær hæm ehtemɑle eʃtebɑh kærdæn dɑræd. æɡær fæzɑ rɑ bærɑje dɑværɑn tori idʒɑd konim ke dur æz feʃɑr væ esteres qezɑvæt konænd, mitævɑnænd roʃd konænd. modire fæni time futbɑle esteqlɑle rɑdʒeʔ be væzʔijæte næqlvɑntqɑlɑt ɡoft : hæmɑntor ke mottæleʔ hæstid moteæʔssefɑne pændʒære næqlvɑntqɑlɑti esteqlɑle bæste æst. time mɑ hætmæn nijɑz be tærmim dɑræd. xoʃbæxtɑne æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire bɑ hæm hæmrɑh hæstænd. ʃæbe ɡozæʃte færhɑde mædʒidi listi rɑ be mædædi dɑde æst. mɑ hætmæn bɑjæd do se bɑzikone dʒædid beɡirim, tʃerɑ ke dær se dʒɑm hozur dɑrim. indʒɑ esteqlɑl æst væ tævæqqoʔ æz in tim bɑlɑst. entezɑrɑt dær se tʃɑhɑr sɑle æxir bærɑværde næʃode æst væ feʃɑre zjɑdi ruje esteqlɑle feʔli ezɑfe kærde æst. mɑ bærɑje liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ bærnɑme dɑrim, æmmɑ timi ke mixɑhæd bærɑje se dʒebhe bedʒænɡæd, nijɑz be næforɑti bærɑje tærmime xod dɑræd. kæmɑlvænd edɑme dɑd : mɑ dær do se post dotʃɑre moʃkel hæstim ke biʃtær dær dʒoloje zæmin æst. dær poste dærvɑzebɑn væ æqæbe zæmin kæmbudi nædɑrim, æmmɑ dær poste hɑfbækhɑje dʒolo nijɑz be dʒæzbe bɑzikon dɑrim. æz tæræfi, mænɑbeʔe mɑli mæhdud æst. mædædi væ hejʔæte modire zæhmæt keʃideænd væ midɑnim bedehihɑje særsɑmɑværi rɑ pærdɑxt kærdeænd. be hæmin dælil nemixɑhim be bɑʃɡɑh feʃɑr vɑred konim væ bɑzikoni piʃnæhɑd dæhim ke bɑʃɡɑhæʃ ræqæme bɑlɑi piʃnæhɑd dæhæd væ dʒæzbæʃe sæxt bɑʃæd. qæbl æz inke donbɑle dʒæzbe bɑzikon bɑʃim, ævvæl bɑjæd pændʒære næqlvɑntqɑlɑte bɑz ʃævæd væ ʔomidvɑræm in ettefɑq bijoftæd. vej dær morede næforɑte qɑjebe esteqlɑl bærɑje bɑzi færdɑ jɑdɑvær ʃod : dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑne mæsdum æst væ æz vodʒudæʃ bibæhre xɑhim bud. fekr konæm dɑrijuʃ æz ævɑjele hæftee ɑjænde mitævɑnæd be tæmrinɑte rɑhe pejdɑ kærde væ tæmrinɑte porfeʃɑræʃ rɑ ɑqɑz konæd. modire fæni time futbɑle esteqlɑl dærbɑre tɑktike pærtɑbhɑje ute pejkɑn ɡoft : dærbɑre tʃe tʃiz in mozu sohbæt konim? in jek hærbe æst ke æɡær mɑ hæm dɑʃtim, æz ɑn estefɑde mikærdim. ute dæsti rɑ dær xejli æz timhɑje irɑni væ hættɑ xɑredʒi mibinim ke estefɑde mikonænd. næbɑjæd kɑre fæni pejkɑn rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑde væ mæsɑʔele fæni in tim rɑ be pærtɑbhɑje ute dæsti ræbt dæhim. jæqinæn hær timi æɡær in tɑktik rɑ dɑʃt, estefɑde mikærd. ɑn dustɑni ke mibinæm dærbɑre in tɑktik hærf mizænænd væ enteqɑd mikonænd, xodeʃɑn ɑn rɑ dɑʃtænd, estefɑde mikærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، فراز کمالوند در نشست خبری قبل از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پیکان در مرحله یک شانزدهم نهایی جام حذفی فوتبال، اظهار داشت: با توجه به اینکه مسابقات حذفی سخت است و جای جبران ندارد، بسیار باید پیکان را جدی بگیریم. پیکان کادر فنی و بازیکنان باانگیزهای دارد و باید اولین قدم را محکم برداریم. جام حذفی راه کوتاهی برای قهرمانی دارد و به همین دلیل با تمام قوا با پیکان بازی میکنیم تا آخر مسابقه تیمی باشیم که برنده خواهد بود.وی در مورد اینکه استقلال در اولین گام با قرعه سختی شده است، گفت: معتقد به این موضوع نیستم، چرا که استقلال، استقلال است. این قرعه بیشتر برای پیکان سخت شد که باید با استقلال بازی کند. ما استقلالیم و با همه توان برای اعتبار نام استقلال میجنگیم. البته با توجه به شناختی که از مهدی تارتار داریم، بازی سختی برابر پیکان خواهیم داشت.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال خاطرنشان کرد: امسال با فرهاد مجیدی سعی کردیم کار را خوب و علمی پیش ببریم. مجیدی به زبان انگلیسی و اسپانیایی مسلط است و درصدد یافتن منابع علمی روز دنیاست. سعی کردیم کار را براساس نمودار علمی بالا ببریم و در این زمینه با هم هماهنگ هستیم. امیدوارم انتهای کار استقلال در لیگ برتر، جام حذفی و آسیا همراه با خوبی، خوشی و موفقیت باشد.کمالوند در پاسخ به این سؤال که برخی از تیمها با همه توانشان در جام حذفی بازی نمیکنند، تصریح کرد: ما که با تمام توان بازی میکنیم و پیکان نیز با تمام توانش بازی خواهد کرد. فردا سعی میکنیم از ترکیب اصلیمان بهره لازم را ببریم. پیکان در کار دفاعی سختکوش است و کار سختی خواهیم داشت. امیدوارم در 90 دقیقه بازی تمام شود تا فشاری از نظر بدنی به بازیکنان وارد نشود.وی درباره داوری دیدار تیمش مقابل پیکان خاطرنشان کرد: ما نباید وارد معقوله داوری شویم. همانطور که یک مربی ممکن است تعویض اشتباهی داشته باشد یا بازیکن پاس اشتباه بدهد، داور هم احتمال اشتباه کردن دارد. اگر فضا را برای داوران طوری ایجاد کنیم که دور از فشار و استرس قضاوت کنند، میتوانند رشد کنند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال راجع به وضعیت نقلوانتقالات گفت: همانطور که مطلع هستید متأسفانه پنجره نقلوانتقالاتی استقلال بسته است. تیم ما حتماً نیاز به ترمیم دارد. خوشبختانه احمد مددی مدیرعامل باشگاه و هیئت مدیره با هم همراه هستند. شب گذشته فرهاد مجیدی لیستی را به مددی داده است. ما حتماً باید دو سه بازیکن جدید بگیریم، چرا که در سه جام حضور داریم. اینجا استقلال است و توقع از این تیم بالاست. انتظارات در سه چهار سال اخیر برآورده نشده است و فشار زیادی روی استقلال فعلی اضافه کرده است. ما برای لیگ برتر، جام حذفی و آسیا برنامه داریم، اما تیمی که میخواهد برای سه جبهه بجنگد، نیاز به نفراتی برای ترمیم خود دارد.کمالوند ادامه داد: ما در دو سه پست دچار مشکل هستیم که بیشتر در جلوی زمین است. در پست دروازهبان و عقب زمین کمبودی نداریم، اما در پست هافبکهای جلو نیاز به جذب بازیکن داریم. از طرفی، منابع مالی محدود است. مددی و هیئت مدیره زحمت کشیدهاند و میدانیم بدهیهای سرسامآوری را پرداخت کردهاند. به همین دلیل نمیخواهیم به باشگاه فشار وارد کنیم و بازیکنی پیشنهاد دهیم که باشگاهش رقم بالایی پیشنهاد دهد و جذبش سخت باشد. قبل از اینکه دنبال جذب بازیکن باشیم، اول باید پنجره نقلوانتقالات باز شود و امیدوارم این اتفاق بیفتد.وی در مورد نفرات غایب استقلال برای بازی فردا یادآور شد: داریوش شجاعیان مصدوم است و از وجودش بیبهره خواهیم بود. فکر کنم داریوش از اوایل هفته آینده میتواند به تمرینات راه پیدا کرده و تمرینات پرفشارش را آغاز کند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال درباره تاکتیک پرتابهای اوت پیکان گفت: درباره چه چیز این موضوع صحبت کنیم؟ این یک حربه است که اگر ما هم داشتیم، از آن استفاده میکردیم. اوت دستی را در خیلی از تیمهای ایرانی و حتی خارجی میبینیم که استفاده میکنند. نباید کار فنی پیکان را کم اهمیت جلوه داده و مسائل فنی این تیم را به پرتابهای اوت دستی ربط دهیم. یقیناً هر تیمی اگر این تاکتیک را داشت، استفاده میکرد. آن دوستانی که میبینم درباره این تاکتیک حرف میزنند و انتقاد میکنند، خودشان آن را داشتند، استفاده میکردند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, færɑze kæmɑlvænd dær neʃæste xæbæri qæbl æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele pejkɑn dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome næhɑi dʒɑme hæzfi futbɑl, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mosɑbeqɑte hæzfi sæxt æst væ dʒɑj dʒobrɑn nædɑræd, besijɑr bɑjæd pejkɑn rɑ dʒeddi beɡirim. pejkɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑne bɑɑnɡizei dɑræd væ bɑjæd ævvælin qædæm rɑ mohkæm bærdɑrim. dʒɑme hæzfi rɑhe kutɑhi bærɑje qæhremɑni dɑræd væ be hæmin dælil bɑ tæmɑm qovɑ bɑ pejkɑn bɑzi mikonim tɑ ɑxære mosɑbeqee timi bɑʃim ke bærænde xɑhæd bud. vej dær morede inke esteqlɑl dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔee sæxti ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed be in mozu nistæm, tʃerɑ ke esteqlɑl, esteqlɑl æst. in qorʔee biʃtær bærɑje pejkɑne sæxt ʃod ke bɑjæd bɑ esteqlɑl bɑzi konæd. mɑ esteqlɑlim væ bɑ hæme tævɑn bærɑje eʔtebɑre nɑme esteqlɑl midʒænɡim. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz mæhdi tɑrtɑr dɑrim, bɑzi sæxti bærɑbære pejkɑn xɑhim dɑʃt. modire fæni time futbɑle esteqlɑl xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ færhɑde mædʒidi sæʔj kærdim kɑr rɑ xub væ elmi piʃ beberim. mædʒidi be zæbɑne enɡelisi væ espɑnijɑi mosællæt æst væ dærsædæd jɑftæne mænɑbeʔe elmi ruze donjɑst. sæʔj kærdim kɑr rɑ bæræsɑs nemudɑre elmi bɑlɑ beberim væ dær in zæmine bɑ hæm hæmɑhænɡ hæstim. ʔomidvɑræm entehɑje kɑre esteqlɑl dær liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ hæmrɑh bɑ xubi, xoʃi væ movæffæqijæt bɑʃæd. kæmɑlvænd dær pɑsox be in soʔɑl ke bærxi æz timhɑ bɑ hæme tævɑnʃɑn dær dʒɑme hæzfi bɑzi nemikonænd, tæsrih kærd : mɑ ke bɑ tæmɑm tævɑn bɑzi mikonim væ pejkɑn niz bɑ tæmɑm tævɑnæʃ bɑzi xɑhæd kærd. færdɑ sæʔj mikonim æz tærkibe æslimɑn beherree lɑzem rɑ beberim. pejkɑn dær kɑre defɑʔi sæxtkuʃ æst væ kɑre sæxti xɑhim dɑʃt. ʔomidvɑræm dær nævæd dæqiqe bɑzi tæmɑm ʃævæd tɑ feʃɑri æz næzære bædæni be bɑzikonɑn vɑred næʃævæd. vej dærbɑre dɑværi didɑre timæʃ moqɑbele pejkɑn xɑterneʃɑn kærd : mɑ næbɑjæd vɑrede mæʔqule dɑværi ʃævim. hæmɑntor ke jek moræbbi momken æst tæʔvize eʃtebɑhi dɑʃte bɑʃæd jɑ bɑzikone pɑs eʃtebɑh bedæhæd, dɑvær hæm ehtemɑle eʃtebɑh kærdæn dɑræd. æɡær fæzɑ rɑ bærɑje dɑværɑn tori idʒɑd konim ke dur æz feʃɑr væ esteres qezɑvæt konænd, mitævɑnænd roʃd konænd. modire fæni time futbɑle esteqlɑle rɑdʒeʔ be væzʔijæte næqlvɑntqɑlɑt ɡoft : hæmɑntor ke mottæleʔ hæstid moteæʔssefɑne pændʒære næqlvɑntqɑlɑti esteqlɑle bæste æst. time mɑ hætmæn nijɑz be tærmim dɑræd. xoʃbæxtɑne æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire bɑ hæm hæmrɑh hæstænd. ʃæbe ɡozæʃte færhɑde mædʒidi listi rɑ be mædædi dɑde æst. mɑ hætmæn bɑjæd do se bɑzikone dʒædid beɡirim, tʃerɑ ke dær se dʒɑm hozur dɑrim. indʒɑ esteqlɑl æst væ tævæqqoʔ æz in tim bɑlɑst. entezɑrɑt dær se tʃɑhɑr sɑle æxir bærɑværde næʃode æst væ feʃɑre zjɑdi ruje esteqlɑle feʔli ezɑfe kærde æst. mɑ bærɑje liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ bærnɑme dɑrim, æmmɑ timi ke mixɑhæd bærɑje se dʒebhe bedʒænɡæd, nijɑz be næforɑti bærɑje tærmime xod dɑræd. kæmɑlvænd edɑme dɑd : mɑ dær do se post dotʃɑre moʃkel hæstim ke biʃtær dær dʒoloje zæmin æst. dær poste dærvɑzebɑn væ æqæbe zæmin kæmbudi nædɑrim, æmmɑ dær poste hɑfbækhɑje dʒolo nijɑz be dʒæzbe bɑzikon dɑrim. æz tæræfi, mænɑbeʔe mɑli mæhdud æst. mædædi væ hejʔæte modire zæhmæt keʃideænd væ midɑnim bedehihɑje særsɑmɑværi rɑ pærdɑxt kærdeænd. be hæmin dælil nemixɑhim be bɑʃɡɑh feʃɑr vɑred konim væ bɑzikoni piʃnæhɑd dæhim ke bɑʃɡɑhæʃ ræqæme bɑlɑi piʃnæhɑd dæhæd væ dʒæzbæʃe sæxt bɑʃæd. qæbl æz inke donbɑle dʒæzbe bɑzikon bɑʃim, ævvæl bɑjæd pændʒære næqlvɑntqɑlɑte bɑz ʃævæd væ ʔomidvɑræm in ettefɑq bijoftæd. vej dær morede næforɑte qɑjebe esteqlɑl bærɑje bɑzi færdɑ jɑdɑvær ʃod : dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑne mæsdum æst væ æz vodʒudæʃ bibæhre xɑhim bud. fekr konæm dɑrijuʃ æz ævɑjele hæftee ɑjænde mitævɑnæd be tæmrinɑte rɑhe pejdɑ kærde væ tæmrinɑte porfeʃɑræʃ rɑ ɑqɑz konæd. modire fæni time futbɑle esteqlɑl dærbɑre tɑktike pærtɑbhɑje ute pejkɑn ɡoft : dærbɑre tʃe tʃiz in mozu sohbæt konim? in jek hærbe æst ke æɡær mɑ hæm dɑʃtim, æz ɑn estefɑde mikærdim. ute dæsti rɑ dær xejli æz timhɑje irɑni væ hættɑ xɑredʒi mibinim ke estefɑde mikonænd. næbɑjæd kɑre fæni pejkɑn rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑde væ mæsɑʔele fæni in tim rɑ be pærtɑbhɑje ute dæsti ræbt dæhim. jæqinæn hær timi æɡær in tɑktik rɑ dɑʃt, estefɑde mikærd. ɑn dustɑni ke mibinæm dærbɑre in tɑktik hærf mizænænd væ enteqɑd mikonænd, xodeʃɑn ɑn rɑ dɑʃtænd, estefɑde mikærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، فراز کمالوند در نشست خبری قبل از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پیکان در مرحله یک شانزدهم نهایی جام حذفی فوتبال، اظهار داشت: با توجه به اینکه مسابقات حذفی سخت است و جای جبران ندارد، بسیار باید پیکان را جدی بگیریم. پیکان کادر فنی و بازیکنان باانگیزهای دارد و باید اولین قدم را محکم برداریم. جام حذفی راه کوتاهی برای قهرمانی دارد و به همین دلیل با تمام قوا با پیکان بازی میکنیم تا آخر مسابقه تیمی باشیم که برنده خواهد بود.وی در مورد اینکه استقلال در اولین گام با قرعه سختی شده است، گفت: معتقد به این موضوع نیستم، چرا که استقلال، استقلال است. این قرعه بیشتر برای پیکان سخت شد که باید با استقلال بازی کند. ما استقلالیم و با همه توان برای اعتبار نام استقلال میجنگیم. البته با توجه به شناختی که از مهدی تارتار داریم، بازی سختی برابر پیکان خواهیم داشت.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال خاطرنشان کرد: امسال با فرهاد مجیدی سعی کردیم کار را خوب و علمی پیش ببریم. مجیدی به زبان انگلیسی و اسپانیایی مسلط است و درصدد یافتن منابع علمی روز دنیاست. سعی کردیم کار را براساس نمودار علمی بالا ببریم و در این زمینه با هم هماهنگ هستیم. امیدوارم انتهای کار استقلال در لیگ برتر، جام حذفی و آسیا همراه با خوبی، خوشی و موفقیت باشد.کمالوند در پاسخ به این سؤال که برخی از تیمها با همه توانشان در جام حذفی بازی نمیکنند، تصریح کرد: ما که با تمام توان بازی میکنیم و پیکان نیز با تمام توانش بازی خواهد کرد. فردا سعی میکنیم از ترکیب اصلیمان بهره لازم را ببریم. پیکان در کار دفاعی سختکوش است و کار سختی خواهیم داشت. امیدوارم در 90 دقیقه بازی تمام شود تا فشاری از نظر بدنی به بازیکنان وارد نشود.وی درباره داوری دیدار تیمش مقابل پیکان خاطرنشان کرد: ما نباید وارد معقوله داوری شویم. همانطور که یک مربی ممکن است تعویض اشتباهی داشته باشد یا بازیکن پاس اشتباه بدهد، داور هم احتمال اشتباه کردن دارد. اگر فضا را برای داوران طوری ایجاد کنیم که دور از فشار و استرس قضاوت کنند، میتوانند رشد کنند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال راجع به وضعیت نقلوانتقالات گفت: همانطور که مطلع هستید متأسفانه پنجره نقلوانتقالاتی استقلال بسته است. تیم ما حتماً نیاز به ترمیم دارد. خوشبختانه احمد مددی مدیرعامل باشگاه و هیئت مدیره با هم همراه هستند. شب گذشته فرهاد مجیدی لیستی را به مددی داده است. ما حتماً باید دو سه بازیکن جدید بگیریم، چرا که در سه جام حضور داریم. اینجا استقلال است و توقع از این تیم بالاست. انتظارات در سه چهار سال اخیر برآورده نشده است و فشار زیادی روی استقلال فعلی اضافه کرده است. ما برای لیگ برتر، جام حذفی و آسیا برنامه داریم، اما تیمی که میخواهد برای سه جبهه بجنگد، نیاز به نفراتی برای ترمیم خود دارد.کمالوند ادامه داد: ما در دو سه پست دچار مشکل هستیم که بیشتر در جلوی زمین است. در پست دروازهبان و عقب زمین کمبودی نداریم، اما در پست هافبکهای جلو نیاز به جذب بازیکن داریم. از طرفی، منابع مالی محدود است. مددی و هیئت مدیره زحمت کشیدهاند و میدانیم بدهیهای سرسامآوری را پرداخت کردهاند. به همین دلیل نمیخواهیم به باشگاه فشار وارد کنیم و بازیکنی پیشنهاد دهیم که باشگاهش رقم بالایی پیشنهاد دهد و جذبش سخت باشد. قبل از اینکه دنبال جذب بازیکن باشیم، اول باید پنجره نقلوانتقالات باز شود و امیدوارم این اتفاق بیفتد.وی در مورد نفرات غایب استقلال برای بازی فردا یادآور شد: داریوش شجاعیان مصدوم است و از وجودش بیبهره خواهیم بود. فکر کنم داریوش از اوایل هفته آینده میتواند به تمرینات راه پیدا کرده و تمرینات پرفشارش را آغاز کند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال درباره تاکتیک پرتابهای اوت پیکان گفت: درباره چه چیز این موضوع صحبت کنیم؟ این یک حربه است که اگر ما هم داشتیم، از آن استفاده میکردیم. اوت دستی را در خیلی از تیمهای ایرانی و حتی خارجی میبینیم که استفاده میکنند. نباید کار فنی پیکان را کم اهمیت جلوه داده و مسائل فنی این تیم را به پرتابهای اوت دستی ربط دهیم. یقیناً هر تیمی اگر این تاکتیک را داشت، استفاده میکرد. آن دوستانی که میبینم درباره این تاکتیک حرف میزنند و انتقاد میکنند، خودشان آن را داشتند، استفاده میکردند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, færɑze kæmɑlvænd dær neʃæste xæbæri qæbl æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele pejkɑn dær mærhælee jek ʃɑnzdæhome næhɑi dʒɑme hæzfi futbɑl, ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke mosɑbeqɑte hæzfi sæxt æst væ dʒɑj dʒobrɑn nædɑræd, besijɑr bɑjæd pejkɑn rɑ dʒeddi beɡirim. pejkɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑne bɑɑnɡizei dɑræd væ bɑjæd ævvælin qædæm rɑ mohkæm bærdɑrim. dʒɑme hæzfi rɑhe kutɑhi bærɑje qæhremɑni dɑræd væ be hæmin dælil bɑ tæmɑm qovɑ bɑ pejkɑn bɑzi mikonim tɑ ɑxære mosɑbeqee timi bɑʃim ke bærænde xɑhæd bud. vej dær morede inke esteqlɑl dær ævvælin ɡɑm bɑ qorʔee sæxti ʃode æst, ɡoft : moʔtæqed be in mozu nistæm, tʃerɑ ke esteqlɑl, esteqlɑl æst. in qorʔee biʃtær bærɑje pejkɑne sæxt ʃod ke bɑjæd bɑ esteqlɑl bɑzi konæd. mɑ esteqlɑlim væ bɑ hæme tævɑn bærɑje eʔtebɑre nɑme esteqlɑl midʒænɡim. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be ʃenɑxti ke æz mæhdi tɑrtɑr dɑrim, bɑzi sæxti bærɑbære pejkɑn xɑhim dɑʃt. modire fæni time futbɑle esteqlɑl xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ færhɑde mædʒidi sæʔj kærdim kɑr rɑ xub væ elmi piʃ beberim. mædʒidi be zæbɑne enɡelisi væ espɑnijɑi mosællæt æst væ dærsædæd jɑftæne mænɑbeʔe elmi ruze donjɑst. sæʔj kærdim kɑr rɑ bæræsɑs nemudɑre elmi bɑlɑ beberim væ dær in zæmine bɑ hæm hæmɑhænɡ hæstim. ʔomidvɑræm entehɑje kɑre esteqlɑl dær liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ hæmrɑh bɑ xubi, xoʃi væ movæffæqijæt bɑʃæd. kæmɑlvænd dær pɑsox be in soʔɑl ke bærxi æz timhɑ bɑ hæme tævɑnʃɑn dær dʒɑme hæzfi bɑzi nemikonænd, tæsrih kærd : mɑ ke bɑ tæmɑm tævɑn bɑzi mikonim væ pejkɑn niz bɑ tæmɑm tævɑnæʃ bɑzi xɑhæd kærd. færdɑ sæʔj mikonim æz tærkibe æslimɑn beherree lɑzem rɑ beberim. pejkɑn dær kɑre defɑʔi sæxtkuʃ æst væ kɑre sæxti xɑhim dɑʃt. ʔomidvɑræm dær nævæd dæqiqe bɑzi tæmɑm ʃævæd tɑ feʃɑri æz næzære bædæni be bɑzikonɑn vɑred næʃævæd. vej dærbɑre dɑværi didɑre timæʃ moqɑbele pejkɑn xɑterneʃɑn kærd : mɑ næbɑjæd vɑrede mæʔqule dɑværi ʃævim. hæmɑntor ke jek moræbbi momken æst tæʔvize eʃtebɑhi dɑʃte bɑʃæd jɑ bɑzikone pɑs eʃtebɑh bedæhæd, dɑvær hæm ehtemɑle eʃtebɑh kærdæn dɑræd. æɡær fæzɑ rɑ bærɑje dɑværɑn tori idʒɑd konim ke dur æz feʃɑr væ esteres qezɑvæt konænd, mitævɑnænd roʃd konænd. modire fæni time futbɑle esteqlɑle rɑdʒeʔ be væzʔijæte næqlvɑntqɑlɑt ɡoft : hæmɑntor ke mottæleʔ hæstid moteæʔssefɑne pændʒære næqlvɑntqɑlɑti esteqlɑle bæste æst. time mɑ hætmæn nijɑz be tærmim dɑræd. xoʃbæxtɑne æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh væ hejʔæte modire bɑ hæm hæmrɑh hæstænd. ʃæbe ɡozæʃte færhɑde mædʒidi listi rɑ be mædædi dɑde æst. mɑ hætmæn bɑjæd do se bɑzikone dʒædid beɡirim, tʃerɑ ke dær se dʒɑm hozur dɑrim. indʒɑ esteqlɑl æst væ tævæqqoʔ æz in tim bɑlɑst. entezɑrɑt dær se tʃɑhɑr sɑle æxir bærɑværde næʃode æst væ feʃɑre zjɑdi ruje esteqlɑle feʔli ezɑfe kærde æst. mɑ bærɑje liɡe bærtær, dʒɑme hæzfi væ ɑsiɑ bærnɑme dɑrim, æmmɑ timi ke mixɑhæd bærɑje se dʒebhe bedʒænɡæd, nijɑz be næforɑti bærɑje tærmime xod dɑræd. kæmɑlvænd edɑme dɑd : mɑ dær do se post dotʃɑre moʃkel hæstim ke biʃtær dær dʒoloje zæmin æst. dær poste dærvɑzebɑn væ æqæbe zæmin kæmbudi nædɑrim, æmmɑ dær poste hɑfbækhɑje dʒolo nijɑz be dʒæzbe bɑzikon dɑrim. æz tæræfi, mænɑbeʔe mɑli mæhdud æst. mædædi væ hejʔæte modire zæhmæt keʃideænd væ midɑnim bedehihɑje særsɑmɑværi rɑ pærdɑxt kærdeænd. be hæmin dælil nemixɑhim be bɑʃɡɑh feʃɑr vɑred konim væ bɑzikoni piʃnæhɑd dæhim ke bɑʃɡɑhæʃ ræqæme bɑlɑi piʃnæhɑd dæhæd væ dʒæzbæʃe sæxt bɑʃæd. qæbl æz inke donbɑle dʒæzbe bɑzikon bɑʃim, ævvæl bɑjæd pændʒære næqlvɑntqɑlɑte bɑz ʃævæd væ ʔomidvɑræm in ettefɑq bijoftæd. vej dær morede næforɑte qɑjebe esteqlɑl bærɑje bɑzi færdɑ jɑdɑvær ʃod : dɑrijuʃe ʃodʒɑʔiɑne mæsdum æst væ æz vodʒudæʃ bibæhre xɑhim bud. fekr konæm dɑrijuʃ æz ævɑjele hæftee ɑjænde mitævɑnæd be tæmrinɑte rɑhe pejdɑ kærde væ tæmrinɑte porfeʃɑræʃ rɑ ɑqɑz konæd. modire fæni time futbɑle esteqlɑl dærbɑre tɑktike pærtɑbhɑje ute pejkɑn ɡoft : dærbɑre tʃe tʃiz in mozu sohbæt konim? in jek hærbe æst ke æɡær mɑ hæm dɑʃtim, æz ɑn estefɑde mikærdim. ute dæsti rɑ dær xejli æz timhɑje irɑni væ hættɑ xɑredʒi mibinim ke estefɑde mikonænd. næbɑjæd kɑre fæni pejkɑn rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑde væ mæsɑʔele fæni in tim rɑ be pærtɑbhɑje ute dæsti ræbt dæhim. jæqinæn hær timi æɡær in tɑktik rɑ dɑʃt, estefɑde mikærd. ɑn dustɑni ke mibinæm dærbɑre in tɑktik hærf mizænænd væ enteqɑd mikonænd, xodeʃɑn ɑn rɑ dɑʃtænd, estefɑde mikærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، فراز کمالوند در نشست خبری قبل از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پیکان در مرحله یک شانزدهم نهایی جام حذفی فوتبال، اظهار داشت: با توجه به اینکه مسابقات حذفی سخت است و جای جبران ندارد، بسیار باید پیکان را جدی بگیریم. پیکان کادر فنی و بازیکنان باانگیزهای دارد و باید اولین قدم را محکم برداریم. جام حذفی راه کوتاهی برای قهرمانی دارد و به همین دلیل با تمام قوا با پیکان بازی میکنیم تا آخر مسابقه تیمی باشیم که برنده خواهد بود.وی در مورد اینکه استقلال در اولین گام با قرعه سختی شده است، گفت: معتقد به این موضوع نیستم، چرا که استقلال، استقلال است. این قرعه بیشتر برای پیکان سخت شد که باید با استقلال بازی کند. ما استقلالیم و با همه توان برای اعتبار نام استقلال میجنگیم. البته با توجه به شناختی که از مهدی تارتار داریم، بازی سختی برابر پیکان خواهیم داشت.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال خاطرنشان کرد: امسال با فرهاد مجیدی سعی کردیم کار را خوب و علمی پیش ببریم. مجیدی به زبان انگلیسی و اسپانیایی مسلط است و درصدد یافتن منابع علمی روز دنیاست. سعی کردیم کار را براساس نمودار علمی بالا ببریم و در این زمینه با هم هماهنگ هستیم. امیدوارم انتهای کار استقلال در لیگ برتر، جام حذفی و آسیا همراه با خوبی، خوشی و موفقیت باشد.کمالوند در پاسخ به این سؤال که برخی از تیمها با همه توانشان در جام حذفی بازی نمیکنند، تصریح کرد: ما که با تمام توان بازی میکنیم و پیکان نیز با تمام توانش بازی خواهد کرد. فردا سعی میکنیم از ترکیب اصلیمان بهره لازم را ببریم. پیکان در کار دفاعی سختکوش است و کار سختی خواهیم داشت. امیدوارم در 90 دقیقه بازی تمام شود تا فشاری از نظر بدنی به بازیکنان وارد نشود.وی درباره داوری دیدار تیمش مقابل پیکان خاطرنشان کرد: ما نباید وارد معقوله داوری شویم. همانطور که یک مربی ممکن است تعویض اشتباهی داشته باشد یا بازیکن پاس اشتباه بدهد، داور هم احتمال اشتباه کردن دارد. اگر فضا را برای داوران طوری ایجاد کنیم که دور از فشار و استرس قضاوت کنند، میتوانند رشد کنند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال راجع به وضعیت نقلوانتقالات گفت: همانطور که مطلع هستید متأسفانه پنجره نقلوانتقالاتی استقلال بسته است. تیم ما حتماً نیاز به ترمیم دارد. خوشبختانه احمد مددی مدیرعامل باشگاه و هیئت مدیره با هم همراه هستند. شب گذشته فرهاد مجیدی لیستی را به مددی داده است. ما حتماً باید دو سه بازیکن جدید بگیریم، چرا که در سه جام حضور داریم. اینجا استقلال است و توقع از این تیم بالاست. انتظارات در سه چهار سال اخیر برآورده نشده است و فشار زیادی روی استقلال فعلی اضافه کرده است. ما برای لیگ برتر، جام حذفی و آسیا برنامه داریم، اما تیمی که میخواهد برای سه جبهه بجنگد، نیاز به نفراتی برای ترمیم خود دارد.کمالوند ادامه داد: ما در دو سه پست دچار مشکل هستیم که بیشتر در جلوی زمین است. در پست دروازهبان و عقب زمین کمبودی نداریم، اما در پست هافبکهای جلو نیاز به جذب بازیکن داریم. از طرفی، منابع مالی محدود است. مددی و هیئت مدیره زحمت کشیدهاند و میدانیم بدهیهای سرسامآوری را پرداخت کردهاند. به همین دلیل نمیخواهیم به باشگاه فشار وارد کنیم و بازیکنی پیشنهاد دهیم که باشگاهش رقم بالایی پیشنهاد دهد و جذبش سخت باشد. قبل از اینکه دنبال جذب بازیکن باشیم، اول باید پنجره نقلوانتقالات باز شود و امیدوارم این اتفاق بیفتد.وی در مورد نفرات غایب استقلال برای بازی فردا یادآور شد: داریوش شجاعیان مصدوم است و از وجودش بیبهره خواهیم بود. فکر کنم داریوش از اوایل هفته آینده میتواند به تمرینات راه پیدا کرده و تمرینات پرفشارش را آغاز کند.مدیر فنی تیم فوتبال استقلال درباره تاکتیک پرتابهای اوت پیکان گفت: درباره چه چیز این موضوع صحبت کنیم؟ این یک حربه است که اگر ما هم داشتیم، از آن استفاده میکردیم. اوت دستی را در خیلی از تیمهای ایرانی و حتی خارجی میبینیم که استفاده میکنند. نباید کار فنی پیکان را کم اهمیت جلوه داده و مسائل فنی این تیم را به پرتابهای اوت دستی ربط دهیم. یقیناً هر تیمی اگر این تاکتیک را داشت، استفاده میکرد. آن دوستانی که میبینم درباره این تاکتیک حرف میزنند و انتقاد میکنند، خودشان آن را داشتند، استفاده میکردند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi kermɑn æzkʃæfe hezɑr væ pɑnsædo hidʒdæh kiluɡeræm mævɑdde moxædder dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe in færmɑndehi, særhænɡ hosejne tʃenɑriɑn æfzud : in mizɑne mævɑd dær rɑstɑje pɑksɑzi noqɑte ɑlude væ edʒrɑje \" tærhe æmæliɑti velɑjæte se \" tej tʃɑhɑr ruze noxoste hæfte nɑdʒɑ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : mæmurɑne færmɑndehi entezɑmi kermɑn dær in tʃɑrtʃube movæffæq be enhedɑme tʃænd ʃæbæke tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder væ kæʃfe æslæhe væ mæqɑdiri mohemɑt ʃodænd. u edɑme dɑd : tej in moddæte mæmurɑne entezɑmi tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehel litr mævɑdde ælæki niz kæʃf kærdænd. vej ɡoft : dær in xosuse jek bɑnde sɑxt væ toziʔe mæʃrubɑte ælkoli dæste sɑze monhædem væ ɑmelɑne ɑn niz dæstɡir ʃodænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\n............................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87\n داخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی کرمان ازکشف هزار و 518 کیلوگرم مواد مخدر در\nاین استان خبر داد. به گزارش روز شنبه این فرماندهی، سرهنگ حسین چناریان افزود: این میزان\nمواد در راستای پاکسازی نقاط آلوده و اجرای \"طرح عملیاتی ولایت 3\" طی چهار\nروز نخست هفته ناجا کشف شده است. وی گفت: ماموران فرماندهی انتظامی کرمان در این چارچوب موفق به انهدام\nچند شبکه تهیه و توزیع مواد مخدر و کشف اسلحه و مقادیری مهمات شدند. او ادامه داد: طی این مدت ماموران انتظامی چهار هزار و 440 لیتر مواد\nالکی نیز کشف کردند. وی گفت: در این خصوص یک باند ساخت و توزیع مشروبات الکلی دست ساز منهدم\nو عاملان آن نیز دستگیر شدند.ک/1\n 627/660\nشماره 081 ساعت 09:29 تمام\n\n\n "
} | ............................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi kermɑn æzkʃæfe hezɑr væ pɑnsædo hidʒdæh kiluɡeræm mævɑdde moxædder dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe in færmɑndehi, særhænɡ hosejne tʃenɑriɑn æfzud : in mizɑne mævɑd dær rɑstɑje pɑksɑzi noqɑte ɑlude væ edʒrɑje " tærhe æmæliɑti velɑjæte se " tej tʃɑhɑr ruze noxoste hæfte nɑdʒɑ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : mæmurɑne færmɑndehi entezɑmi kermɑn dær in tʃɑrtʃube movæffæq be enhedɑme tʃænd ʃæbæke tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder væ kæʃfe æslæhe væ mæqɑdiri mohemɑt ʃodænd. u edɑme dɑd : tej in moddæte mæmurɑne entezɑmi tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehel litr mævɑdde ælæki niz kæʃf kærdænd. vej ɡoft : dær in xosuse jek bɑnde sɑxt væ toziʔe mæʃrubɑte ælkoli dæste sɑze monhædem væ ɑmelɑne ɑn niz dæstɡir ʃodænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistonoh tæmɑm |
............................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87
داخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی کرمان ازکشف هزار و 518 کیلوگرم مواد مخدر در
این استان خبر داد. به گزارش روز شنبه این فرماندهی، سرهنگ حسین چناریان افزود: این میزان
مواد در راستای پاکسازی نقاط آلوده و اجرای "طرح عملیاتی ولایت 3" طی چهار
روز نخست هفته ناجا کشف شده است. وی گفت: ماموران فرماندهی انتظامی کرمان در این چارچوب موفق به انهدام
چند شبکه تهیه و توزیع مواد مخدر و کشف اسلحه و مقادیری مهمات شدند. او ادامه داد: طی این مدت ماموران انتظامی چهار هزار و 440 لیتر مواد
الکی نیز کشف کردند. وی گفت: در این خصوص یک باند ساخت و توزیع مشروبات الکلی دست ساز منهدم
و عاملان آن نیز دستگیر شدند.ک/1
627/660
شماره 081 ساعت 09:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi kermɑn æzkʃæfe hezɑr væ pɑnsædo hidʒdæh kiluɡeræm mævɑdde moxædder dær in ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe in færmɑndehi, særhænɡ hosejne tʃenɑriɑn æfzud : in mizɑne mævɑd dær rɑstɑje pɑksɑzi noqɑte ɑlude væ edʒrɑje \" tærhe æmæliɑti velɑjæte se \" tej tʃɑhɑr ruze noxoste hæfte nɑdʒɑ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : mæmurɑne færmɑndehi entezɑmi kermɑn dær in tʃɑrtʃube movæffæq be enhedɑme tʃænd ʃæbæke tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder væ kæʃfe æslæhe væ mæqɑdiri mohemɑt ʃodænd. u edɑme dɑd : tej in moddæte mæmurɑne entezɑmi tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehel litr mævɑdde ælæki niz kæʃf kærdænd. vej ɡoft : dær in xosuse jek bɑnde sɑxt væ toziʔe mæʃrubɑte ælkoli dæste sɑze monhædem væ ɑmelɑne ɑn niz dæstɡir ʃodænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n............................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87\n داخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی کرمان ازکشف هزار و 518 کیلوگرم مواد مخدر در\nاین استان خبر داد. به گزارش روز شنبه این فرماندهی، سرهنگ حسین چناریان افزود: این میزان\nمواد در راستای پاکسازی نقاط آلوده و اجرای \"طرح عملیاتی ولایت 3\" طی چهار\nروز نخست هفته ناجا کشف شده است. وی گفت: ماموران فرماندهی انتظامی کرمان در این چارچوب موفق به انهدام\nچند شبکه تهیه و توزیع مواد مخدر و کشف اسلحه و مقادیری مهمات شدند. او ادامه داد: طی این مدت ماموران انتظامی چهار هزار و 440 لیتر مواد\nالکی نیز کشف کردند. وی گفت: در این خصوص یک باند ساخت و توزیع مشروبات الکلی دست ساز منهدم\nو عاملان آن نیز دستگیر شدند.ک/1\n 627/660\nشماره 081 ساعت 09:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne bænɑder ɡoft ke be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi dærbɑre ævɑmele hɑdese sɑntʃi erɑʔe mi ʃævæd væ sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz ɑn rɑ bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid bekɑr xɑhæd bæræd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde rɑstɑd dær bist væ pændʒomin hæmɑjeʃe hæmɑhænɡi orɡɑn hɑje dæriɑi bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd æz sɑnehe næfætkeʃe sɑntʃi dærse hɑi dær xosuse ræʔɑjæte imeni dæriɑi bijɑmuzim, ɡoft : be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi be dʒɑmeʔe moxɑtæb dɑde xɑhæd ʃod ke ævɑmele in ettefɑqe tʃe bude æst. sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz be xorudʒi bærræsi sɑnehe tævædʒdʒoh xɑhæd kærd væ ɑn rɑ be onvɑne nætidʒe ʔi bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid be kɑr xɑhæd bæræd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑnehe sɑntʃi jek ʃerkæte bozorɡe kæʃtirɑni æz keʃværemɑn dotʃɑre xosrɑn ʃod, æfzud : bɑjæd æz ʃerkæt hɑje hɑzer dær fæʔɑlijæte dærjɑnæværdi væ kæʃtirɑni hemɑjæt ʃævæd. hitʃ sænʔæti dær donjɑ mɑnænde sænʔæte dærjɑnæværdi dotʃɑre færɑzo forud nemi ʃævæd. tæqirɑte nɑɡæhɑni kerɑje hæmle momken æst ʃerkæti rɑ be værʃekæsteɡi bekeʃɑnd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi jɑdɑvær ʃod : ɑnækætɑd mi ɡujæd sisædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd dolɑr kerɑje hæmlist ke ʃerkæt hɑje kæʃtirɑni be dæst mi ɑværænd væ in ræqæm moʔɑdele pændʒ dærsæde tedʒɑræte dʒæhɑnist. mɑ dær irɑne divisto bistonoh færvænd kæʃti oqjɑnuse pejmɑ dɑrim ke sæhme mɑ æz mædʒmuʔe kæʃti hɑje oqjɑnuse pejmɑje donjɑe jek. jek dærsæd æst væ rotbe bistom donjɑ rɑ dær beræmje ɡiræd ke dʒɑjɡɑhe xubist æmmɑ dær zæmine hæml væ næqle kɑntineri mɑ dær tʃenin dʒɑjɡɑhi qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke sɑlɑne dær donjɑe sædo tʃehelopændʒ milijun kɑntiner dʒɑbe dʒɑ mi ʃævæd, ɡoft : in dær hɑlist ke hæddeæksær fæʔɑlijæte kɑntineri mɑ se milijun bude æst ke bæxʃe omde ʔi æz ɑn tævæssote lɑjnærhɑje xɑredʒi tæxlije væ bɑrɡiri ʃode æst. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh rɑ bæhse tæqvijæt væ ɑmuzeʃe dærjɑnæværdɑn onvɑn væ ezhɑr kærd : jek milijun væ hæftsæd hezɑr dæriɑnæværd dær donjɑe fæʔɑl hæstænd væ piʃ bini ʃode tɑ sɑl hɑje ɑjænde ʃɑnzdæh hezɑr væ pɑnsæd dæriɑnæværd kæmbud vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke jek forsæt bærɑje irɑn ʃemorde mi ʃævæd. mɑ serfæn næbɑjæd be kæʃti hɑje dɑxeli jɑ tæhte pærtʃæme dæriɑnæværd eʔzɑm konim, bælke bɑjæd nɑvɡɑne dʒæhɑni rɑ niz moteqɑʔed konim tɑ æz dærjɑnæværdɑne irɑni estefɑde konænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær donjɑ hærekæte eqtesɑde dæriɑi be in sæmt ræfte ke kæʃti hɑ bɑjæd hæddeæqæl hɑmele bist hezɑr kɑntiner bɑʃænd væ omqe bænɑder niz hæddeæqæl hivdæh metr bɑʃæd tɑ in ɡune kæʃti hɑ betævɑnænd pæhluɡiri konænd jɑdɑvær ʃod : be hæmin dælil bærxi bænɑderi ke æz næzære moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væzʔijæte xubi nædɑʃtænd tævɑnestænd bɑ æfzɑjeʃe omqe eskele væ huztʃe pæhluɡiri kæʃti hɑ be dʒɑjɡɑhe xubi dæst jɑbænd. vej edɑme dɑd : mædʒmæʔe dʒæhɑni eqtesɑd dær ærzjɑbi sɑlɑne xod rotbe irɑn dær zæmine ʃɑxese reqɑbæte pæziri bænɑder rɑ hefdæhome donjɑ eʔlɑm kærd ke æz in næzære do keʃvære diɡær mæntæqee hefdæhom væ bist væ pændʒom ʃode ænd æmmɑ rotbe irɑn dær ʃɑxese hæml væ næqle dæriɑi pændʒɑh væ hæftom væ rotbe mɑ æz næzære kejfijæte bænɑdere hæftɑd væ jekom eʔlɑm ʃode æst, in dær hɑlist ke hæmɑn do keʃvære mæntæqe æz in næzær dær rotbe hɑje sizdæhom væ bist væ tʃɑhɑrom qærɑr ɡerefte ænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑni ɡolvæbɑl operɑtorhɑ bɑ lɑjnærhɑ edqɑm ʃode ænd, æfzud : bærɑje ɑnke reqɑbæte pæziri xod rɑ erteqɑ dæhim, in mozu morede hemɑjæte sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdist væ qærɑr æst dær bændære ʃæhidrædʒɑi, ʃerkæte lɑjnær hæmɑn ʃerkæte operɑtore bændær niz bɑʃæd. vej æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne bænɑder rɑ estefɑdee behine æz pæse kærɑne hɑ dɑnest væ ɡoft : do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr ærɑzi pæse kærɑne dær bændære ʃæhidrædʒɑi dɑrim ke dær in ærɑzi be donbɑle ænbɑrdɑri nistim, bælke be donbɑle idʒɑde mærɑkeze tolidi væ ærzeʃe æfzude væ hæmtʃenin xuʃe hɑje sænɑjeʔe bændæri væ erteqɑje kæmi væ kejfi tæsisɑt dær in pæse kærɑne hɑ hæstim. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær eqdɑmɑte in sɑzmɑn rɑ tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæt « ʃæhrbændær » væ mohite biruni bænɑder væ niz æfzɑjeʃe sæhme hæml væ næqle rejli dær bænɑder dɑnest væ ɡoft : hæmtʃenin dævɑzdæh bændær rɑ dær ʃomɑl væ dʒonube keʃvær be ɡærdeʃɡæri dæriɑi extesɑs dɑde im, zemne inke qærɑr æst æz sɑzændeɡɑne dɑxeli nɑvɡɑne ɡærdeʃɡæri dæriɑi væ hæmtʃenin sɑzændeɡɑne kæʃti hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte dæriɑi hemɑjæt konim. kopi ʃod",
"text": "مدیرعامل سازمان بنادر گفت که به زودی پاسخ شفافی درباره عوامل حادثه سانچی ارائه می شود و سازمان بین المللی دریانوردی نیز آن را برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید بکار خواهد برد.به گزارش ، محمد راستاد در بیست و پنجمین همایش هماهنگی ارگان های دریایی با تاکید بر اینکه باید از سانحه نفتکش سانچی درس هایی در خصوص رعایت ایمنی دریایی بیاموزیم، گفت: به زودی پاسخ شفافی به جامعه مخاطب داده خواهد شد که عوامل این اتفاق چه بوده است. سازمان بین المللی دریانوردی نیز به خروجی بررسی سانحه توجه خواهد کرد و آن را به عنوان نتیجه ای برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید به کار خواهد برد.وی با بیان اینکه در سانحه سانچی یک شرکت بزرگ کشتیرانی از کشورمان دچار خسران شد، افزود: باید از شرکت های حاضر در فعالیت دریانوردی و کشتیرانی حمایت شود. هیچ صنعتی در دنیا مانند صنعت دریانوردی دچار فراز و فرود نمی شود. تغییرات ناگهانی کرایه حمل ممکن است شرکتی را به ورشکستگی بکشاند.معاون وزیر راه و شهرسازی یادآور شد: آنکتاد می گوید ۳۸۸ میلیارد دلار کرایه حملی است که شرکت های کشتیرانی به دست می آورند و این رقم معادل ۵ درصد تجارت جهانی است. ما در ایران ۲۲۹ فروند کشتی اقیانوس پیما داریم که سهم ما از مجموع کشتی های اقیانوس پیمای دنیا ۱.۱ درصد است و رتبه بیستم دنیا را در برمی گیرد که جایگاه خوبی است اما در زمینه حمل و نقل کانتینری ما در چنین جایگاهی قرار نداریم.وی با بیان اینکه سالانه در دنیا ۱۴۵ میلیون کانتینر جابه جا می شود، گفت: این در حالی است که حداکثر فعالیت کانتینری ما سه میلیون بوده است که بخش عمده ای از آن توسط لاینرهای خارجی تخلیه و بارگیری شده است.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر موارد مورد توجه را بحث تقویت و آموزش دریانوردان عنوان و اظهار کرد: یک میلیون و ۷۰۰ هزار دریانورد در دنیا فعال هستند و پیش بینی شده تا سال های آینده ۱۶ هزار و ۵۰۰ دریانورد کمبود وجود داشته باشد که یک فرصت برای ایران شمرده می شود. ما صرفا نباید به کشتی های داخلی یا تحت پرچم دریانورد اعزام کنیم، بلکه باید ناوگان جهانی را نیز متقاعد کنیم تا از دریانوردان ایرانی استفاده کنند.راستاد با بیان اینکه در دنیا حرکت اقتصاد دریایی به این سمت رفته که کشتی ها باید حداقل حامل ۲۰ هزار کانتینر باشند و عمق بنادر نیز حداقل ۱۷ متر باشد تا این گونه کشتی ها بتوانند پهلوگیری کنند یادآور شد: به همین دلیل برخی بنادری که از نظر موقعیت جغرافیایی وضعیت خوبی نداشتند توانستند با افزایش عمق اسکله و حوضچه پهلوگیری کشتی ها به جایگاه خوبی دست یابند.وی ادامه داد: مجمع جهانی اقتصاد در ارزیابی سالانه خود رتبه ایران در زمینه شاخص رقابت پذیری بنادر را هفدهم دنیا اعلام کرد که از این نظر دو کشور دیگر منطقه هفدهم و بیست و پنجم شده اند اما رتبه ایران در شاخص حمل و نقل دریایی پنجاه و هفتم و رتبه ما از نظر کیفیت بنادر هفتاد و یکم اعلام شده است، این در حالی است که همان دو کشور منطقه از این نظر در رتبه های سیزدهم و بیست و چهارم قرار گرفته اند.راستاد با بیان اینکه در سطح جهانی گلوبال اپراتورها با لاینرها ادغام شده اند، افزود: برای آنکه رقابت پذیری خود را ارتقا دهیم، این موضوع مورد حمایت سازمان بنادر و دریانوردی است و قرار است در بندر شهیدرجایی، شرکت لاینر همان شرکت اپراتور بندر نیز باشد.وی از دیگر اقدامات سازمان بنادر را استفاده بهینه از پس کرانه ها دانست و گفت: ۲ هزار و ۴۰۰ هکتار اراضی پس کرانه در بندر شهیدرجایی داریم که در این اراضی به دنبال انبارداری نیستیم، بلکه به دنبال ایجاد مراکز تولیدی و ارزش افزوده و همچنین خوشه های صنایع بندری و ارتقای کمی و کیفی تاسیسات در این پس کرانه ها هستیم.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر اقدامات این سازمان را توجه به ارتقای کیفیت «شهر-بندر» و محیط بیرونی بنادر و نیز افزایش سهم حمل و نقل ریلی در بنادر دانست و گفت: همچنین ۱۲ بندر را در شمال و جنوب کشور به گردشگری دریایی اختصاص داده ایم، ضمن اینکه قرار است از سازندگان داخلی ناوگان گردشگری دریایی و همچنین سازندگان کشتی های امداد و نجات دریایی حمایت کنیم.کپی شد"
} | modirɑmele sɑzemɑne bænɑder ɡoft ke be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi dærbɑre ævɑmele hɑdese sɑntʃi erɑʔe mi ʃævæd væ sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz ɑn rɑ bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid bekɑr xɑhæd bæræd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde rɑstɑd dær bist væ pændʒomin hæmɑjeʃe hæmɑhænɡi orɡɑn hɑje dæriɑi bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd æz sɑnehe næfætkeʃe sɑntʃi dærse hɑi dær xosuse ræʔɑjæte imeni dæriɑi bijɑmuzim, ɡoft : be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi be dʒɑmeʔe moxɑtæb dɑde xɑhæd ʃod ke ævɑmele in ettefɑqe tʃe bude æst. sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz be xorudʒi bærræsi sɑnehe tævædʒdʒoh xɑhæd kærd væ ɑn rɑ be onvɑne nætidʒe ʔi bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid be kɑr xɑhæd bæræd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑnehe sɑntʃi jek ʃerkæte bozorɡe kæʃtirɑni æz keʃværemɑn dotʃɑre xosrɑn ʃod, æfzud : bɑjæd æz ʃerkæt hɑje hɑzer dær fæʔɑlijæte dærjɑnæværdi væ kæʃtirɑni hemɑjæt ʃævæd. hitʃ sænʔæti dær donjɑ mɑnænde sænʔæte dærjɑnæværdi dotʃɑre færɑzo forud nemi ʃævæd. tæqirɑte nɑɡæhɑni kerɑje hæmle momken æst ʃerkæti rɑ be værʃekæsteɡi bekeʃɑnd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi jɑdɑvær ʃod : ɑnækætɑd mi ɡujæd sisædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd dolɑr kerɑje hæmlist ke ʃerkæt hɑje kæʃtirɑni be dæst mi ɑværænd væ in ræqæm moʔɑdele pændʒ dærsæde tedʒɑræte dʒæhɑnist. mɑ dær irɑne divisto bistonoh færvænd kæʃti oqjɑnuse pejmɑ dɑrim ke sæhme mɑ æz mædʒmuʔe kæʃti hɑje oqjɑnuse pejmɑje donjɑe jek. jek dærsæd æst væ rotbe bistom donjɑ rɑ dær beræmje ɡiræd ke dʒɑjɡɑhe xubist æmmɑ dær zæmine hæml væ næqle kɑntineri mɑ dær tʃenin dʒɑjɡɑhi qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke sɑlɑne dær donjɑe sædo tʃehelopændʒ milijun kɑntiner dʒɑbe dʒɑ mi ʃævæd, ɡoft : in dær hɑlist ke hæddeæksær fæʔɑlijæte kɑntineri mɑ se milijun bude æst ke bæxʃe omde ʔi æz ɑn tævæssote lɑjnærhɑje xɑredʒi tæxlije væ bɑrɡiri ʃode æst. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh rɑ bæhse tæqvijæt væ ɑmuzeʃe dærjɑnæværdɑn onvɑn væ ezhɑr kærd : jek milijun væ hæftsæd hezɑr dæriɑnæværd dær donjɑe fæʔɑl hæstænd væ piʃ bini ʃode tɑ sɑl hɑje ɑjænde ʃɑnzdæh hezɑr væ pɑnsæd dæriɑnæværd kæmbud vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke jek forsæt bærɑje irɑn ʃemorde mi ʃævæd. mɑ serfæn næbɑjæd be kæʃti hɑje dɑxeli jɑ tæhte pærtʃæme dæriɑnæværd eʔzɑm konim, bælke bɑjæd nɑvɡɑne dʒæhɑni rɑ niz moteqɑʔed konim tɑ æz dærjɑnæværdɑne irɑni estefɑde konænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær donjɑ hærekæte eqtesɑde dæriɑi be in sæmt ræfte ke kæʃti hɑ bɑjæd hæddeæqæl hɑmele bist hezɑr kɑntiner bɑʃænd væ omqe bænɑder niz hæddeæqæl hivdæh metr bɑʃæd tɑ in ɡune kæʃti hɑ betævɑnænd pæhluɡiri konænd jɑdɑvær ʃod : be hæmin dælil bærxi bænɑderi ke æz næzære moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væzʔijæte xubi nædɑʃtænd tævɑnestænd bɑ æfzɑjeʃe omqe eskele væ huztʃe pæhluɡiri kæʃti hɑ be dʒɑjɡɑhe xubi dæst jɑbænd. vej edɑme dɑd : mædʒmæʔe dʒæhɑni eqtesɑd dær ærzjɑbi sɑlɑne xod rotbe irɑn dær zæmine ʃɑxese reqɑbæte pæziri bænɑder rɑ hefdæhome donjɑ eʔlɑm kærd ke æz in næzære do keʃvære diɡær mæntæqee hefdæhom væ bist væ pændʒom ʃode ænd æmmɑ rotbe irɑn dær ʃɑxese hæml væ næqle dæriɑi pændʒɑh væ hæftom væ rotbe mɑ æz næzære kejfijæte bænɑdere hæftɑd væ jekom eʔlɑm ʃode æst, in dær hɑlist ke hæmɑn do keʃvære mæntæqe æz in næzær dær rotbe hɑje sizdæhom væ bist væ tʃɑhɑrom qærɑr ɡerefte ænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑni ɡolvæbɑl operɑtorhɑ bɑ lɑjnærhɑ edqɑm ʃode ænd, æfzud : bærɑje ɑnke reqɑbæte pæziri xod rɑ erteqɑ dæhim, in mozu morede hemɑjæte sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdist væ qærɑr æst dær bændære ʃæhidrædʒɑi, ʃerkæte lɑjnær hæmɑn ʃerkæte operɑtore bændær niz bɑʃæd. vej æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne bænɑder rɑ estefɑdee behine æz pæse kærɑne hɑ dɑnest væ ɡoft : do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr ærɑzi pæse kærɑne dær bændære ʃæhidrædʒɑi dɑrim ke dær in ærɑzi be donbɑle ænbɑrdɑri nistim, bælke be donbɑle idʒɑde mærɑkeze tolidi væ ærzeʃe æfzude væ hæmtʃenin xuʃe hɑje sænɑjeʔe bændæri væ erteqɑje kæmi væ kejfi tæsisɑt dær in pæse kærɑne hɑ hæstim. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær eqdɑmɑte in sɑzmɑn rɑ tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæt « ʃæhrbændær » væ mohite biruni bænɑder væ niz æfzɑjeʃe sæhme hæml væ næqle rejli dær bænɑder dɑnest væ ɡoft : hæmtʃenin dævɑzdæh bændær rɑ dær ʃomɑl væ dʒonube keʃvær be ɡærdeʃɡæri dæriɑi extesɑs dɑde im, zemne inke qærɑr æst æz sɑzændeɡɑne dɑxeli nɑvɡɑne ɡærdeʃɡæri dæriɑi væ hæmtʃenin sɑzændeɡɑne kæʃti hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte dæriɑi hemɑjæt konim. kopi ʃod | مدیرعامل سازمان بنادر گفت که به زودی پاسخ شفافی درباره عوامل حادثه سانچی ارائه می شود و سازمان بین المللی دریانوردی نیز آن را برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید بکار خواهد برد.به گزارش ، محمد راستاد در بیست و پنجمین همایش هماهنگی ارگان های دریایی با تاکید بر اینکه باید از سانحه نفتکش سانچی درس هایی در خصوص رعایت ایمنی دریایی بیاموزیم، گفت: به زودی پاسخ شفافی به جامعه مخاطب داده خواهد شد که عوامل این اتفاق چه بوده است. سازمان بین المللی دریانوردی نیز به خروجی بررسی سانحه توجه خواهد کرد و آن را به عنوان نتیجه ای برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید به کار خواهد برد.وی با بیان اینکه در سانحه سانچی یک شرکت بزرگ کشتیرانی از کشورمان دچار خسران شد، افزود: باید از شرکت های حاضر در فعالیت دریانوردی و کشتیرانی حمایت شود. هیچ صنعتی در دنیا مانند صنعت دریانوردی دچار فراز و فرود نمی شود. تغییرات ناگهانی کرایه حمل ممکن است شرکتی را به ورشکستگی بکشاند.معاون وزیر راه و شهرسازی یادآور شد: آنکتاد می گوید ۳۸۸ میلیارد دلار کرایه حملی است که شرکت های کشتیرانی به دست می آورند و این رقم معادل ۵ درصد تجارت جهانی است. ما در ایران ۲۲۹ فروند کشتی اقیانوس پیما داریم که سهم ما از مجموع کشتی های اقیانوس پیمای دنیا ۱.۱ درصد است و رتبه بیستم دنیا را در برمی گیرد که جایگاه خوبی است اما در زمینه حمل و نقل کانتینری ما در چنین جایگاهی قرار نداریم.وی با بیان اینکه سالانه در دنیا ۱۴۵ میلیون کانتینر جابه جا می شود، گفت: این در حالی است که حداکثر فعالیت کانتینری ما سه میلیون بوده است که بخش عمده ای از آن توسط لاینرهای خارجی تخلیه و بارگیری شده است.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر موارد مورد توجه را بحث تقویت و آموزش دریانوردان عنوان و اظهار کرد: یک میلیون و ۷۰۰ هزار دریانورد در دنیا فعال هستند و پیش بینی شده تا سال های آینده ۱۶ هزار و ۵۰۰ دریانورد کمبود وجود داشته باشد که یک فرصت برای ایران شمرده می شود. ما صرفا نباید به کشتی های داخلی یا تحت پرچم دریانورد اعزام کنیم، بلکه باید ناوگان جهانی را نیز متقاعد کنیم تا از دریانوردان ایرانی استفاده کنند.راستاد با بیان اینکه در دنیا حرکت اقتصاد دریایی به این سمت رفته که کشتی ها باید حداقل حامل ۲۰ هزار کانتینر باشند و عمق بنادر نیز حداقل ۱۷ متر باشد تا این گونه کشتی ها بتوانند پهلوگیری کنند یادآور شد: به همین دلیل برخی بنادری که از نظر موقعیت جغرافیایی وضعیت خوبی نداشتند توانستند با افزایش عمق اسکله و حوضچه پهلوگیری کشتی ها به جایگاه خوبی دست یابند.وی ادامه داد: مجمع جهانی اقتصاد در ارزیابی سالانه خود رتبه ایران در زمینه شاخص رقابت پذیری بنادر را هفدهم دنیا اعلام کرد که از این نظر دو کشور دیگر منطقه هفدهم و بیست و پنجم شده اند اما رتبه ایران در شاخص حمل و نقل دریایی پنجاه و هفتم و رتبه ما از نظر کیفیت بنادر هفتاد و یکم اعلام شده است، این در حالی است که همان دو کشور منطقه از این نظر در رتبه های سیزدهم و بیست و چهارم قرار گرفته اند.راستاد با بیان اینکه در سطح جهانی گلوبال اپراتورها با لاینرها ادغام شده اند، افزود: برای آنکه رقابت پذیری خود را ارتقا دهیم، این موضوع مورد حمایت سازمان بنادر و دریانوردی است و قرار است در بندر شهیدرجایی، شرکت لاینر همان شرکت اپراتور بندر نیز باشد.وی از دیگر اقدامات سازمان بنادر را استفاده بهینه از پس کرانه ها دانست و گفت: ۲ هزار و ۴۰۰ هکتار اراضی پس کرانه در بندر شهیدرجایی داریم که در این اراضی به دنبال انبارداری نیستیم، بلکه به دنبال ایجاد مراکز تولیدی و ارزش افزوده و همچنین خوشه های صنایع بندری و ارتقای کمی و کیفی تاسیسات در این پس کرانه ها هستیم.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر اقدامات این سازمان را توجه به ارتقای کیفیت «شهر-بندر» و محیط بیرونی بنادر و نیز افزایش سهم حمل و نقل ریلی در بنادر دانست و گفت: همچنین ۱۲ بندر را در شمال و جنوب کشور به گردشگری دریایی اختصاص داده ایم، ضمن اینکه قرار است از سازندگان داخلی ناوگان گردشگری دریایی و همچنین سازندگان کشتی های امداد و نجات دریایی حمایت کنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne bænɑder ɡoft ke be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi dærbɑre ævɑmele hɑdese sɑntʃi erɑʔe mi ʃævæd væ sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz ɑn rɑ bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid bekɑr xɑhæd bæræd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde rɑstɑd dær bist væ pændʒomin hæmɑjeʃe hæmɑhænɡi orɡɑn hɑje dæriɑi bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd æz sɑnehe næfætkeʃe sɑntʃi dærse hɑi dær xosuse ræʔɑjæte imeni dæriɑi bijɑmuzim, ɡoft : be zudi pɑsoxe ʃæffɑfi be dʒɑmeʔe moxɑtæb dɑde xɑhæd ʃod ke ævɑmele in ettefɑqe tʃe bude æst. sɑzmɑn bejne olmelæli dærjɑnæværdi niz be xorudʒi bærræsi sɑnehe tævædʒdʒoh xɑhæd kærd væ ɑn rɑ be onvɑne nætidʒe ʔi bærɑje eslɑh jɑ tædvine qævɑnine dʒædid be kɑr xɑhæd bæræd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑnehe sɑntʃi jek ʃerkæte bozorɡe kæʃtirɑni æz keʃværemɑn dotʃɑre xosrɑn ʃod, æfzud : bɑjæd æz ʃerkæt hɑje hɑzer dær fæʔɑlijæte dærjɑnæværdi væ kæʃtirɑni hemɑjæt ʃævæd. hitʃ sænʔæti dær donjɑ mɑnænde sænʔæte dærjɑnæværdi dotʃɑre færɑzo forud nemi ʃævæd. tæqirɑte nɑɡæhɑni kerɑje hæmle momken æst ʃerkæti rɑ be værʃekæsteɡi bekeʃɑnd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi jɑdɑvær ʃod : ɑnækætɑd mi ɡujæd sisædo hæʃtɑdohæʃt miljɑrd dolɑr kerɑje hæmlist ke ʃerkæt hɑje kæʃtirɑni be dæst mi ɑværænd væ in ræqæm moʔɑdele pændʒ dærsæde tedʒɑræte dʒæhɑnist. mɑ dær irɑne divisto bistonoh færvænd kæʃti oqjɑnuse pejmɑ dɑrim ke sæhme mɑ æz mædʒmuʔe kæʃti hɑje oqjɑnuse pejmɑje donjɑe jek. jek dærsæd æst væ rotbe bistom donjɑ rɑ dær beræmje ɡiræd ke dʒɑjɡɑhe xubist æmmɑ dær zæmine hæml væ næqle kɑntineri mɑ dær tʃenin dʒɑjɡɑhi qærɑr nædɑrim. vej bɑ bæjɑne inke sɑlɑne dær donjɑe sædo tʃehelopændʒ milijun kɑntiner dʒɑbe dʒɑ mi ʃævæd, ɡoft : in dær hɑlist ke hæddeæksær fæʔɑlijæte kɑntineri mɑ se milijun bude æst ke bæxʃe omde ʔi æz ɑn tævæssote lɑjnærhɑje xɑredʒi tæxlije væ bɑrɡiri ʃode æst. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær mævɑred morede tævædʒdʒoh rɑ bæhse tæqvijæt væ ɑmuzeʃe dærjɑnæværdɑn onvɑn væ ezhɑr kærd : jek milijun væ hæftsæd hezɑr dæriɑnæværd dær donjɑe fæʔɑl hæstænd væ piʃ bini ʃode tɑ sɑl hɑje ɑjænde ʃɑnzdæh hezɑr væ pɑnsæd dæriɑnæværd kæmbud vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke jek forsæt bærɑje irɑn ʃemorde mi ʃævæd. mɑ serfæn næbɑjæd be kæʃti hɑje dɑxeli jɑ tæhte pærtʃæme dæriɑnæværd eʔzɑm konim, bælke bɑjæd nɑvɡɑne dʒæhɑni rɑ niz moteqɑʔed konim tɑ æz dærjɑnæværdɑne irɑni estefɑde konænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær donjɑ hærekæte eqtesɑde dæriɑi be in sæmt ræfte ke kæʃti hɑ bɑjæd hæddeæqæl hɑmele bist hezɑr kɑntiner bɑʃænd væ omqe bænɑder niz hæddeæqæl hivdæh metr bɑʃæd tɑ in ɡune kæʃti hɑ betævɑnænd pæhluɡiri konænd jɑdɑvær ʃod : be hæmin dælil bærxi bænɑderi ke æz næzære moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væzʔijæte xubi nædɑʃtænd tævɑnestænd bɑ æfzɑjeʃe omqe eskele væ huztʃe pæhluɡiri kæʃti hɑ be dʒɑjɡɑhe xubi dæst jɑbænd. vej edɑme dɑd : mædʒmæʔe dʒæhɑni eqtesɑd dær ærzjɑbi sɑlɑne xod rotbe irɑn dær zæmine ʃɑxese reqɑbæte pæziri bænɑder rɑ hefdæhome donjɑ eʔlɑm kærd ke æz in næzære do keʃvære diɡær mæntæqee hefdæhom væ bist væ pændʒom ʃode ænd æmmɑ rotbe irɑn dær ʃɑxese hæml væ næqle dæriɑi pændʒɑh væ hæftom væ rotbe mɑ æz næzære kejfijæte bænɑdere hæftɑd væ jekom eʔlɑm ʃode æst, in dær hɑlist ke hæmɑn do keʃvære mæntæqe æz in næzær dær rotbe hɑje sizdæhom væ bist væ tʃɑhɑrom qærɑr ɡerefte ænd. rɑstɑd bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑni ɡolvæbɑl operɑtorhɑ bɑ lɑjnærhɑ edqɑm ʃode ænd, æfzud : bærɑje ɑnke reqɑbæte pæziri xod rɑ erteqɑ dæhim, in mozu morede hemɑjæte sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdist væ qærɑr æst dær bændære ʃæhidrædʒɑi, ʃerkæte lɑjnær hæmɑn ʃerkæte operɑtore bændær niz bɑʃæd. vej æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne bænɑder rɑ estefɑdee behine æz pæse kærɑne hɑ dɑnest væ ɡoft : do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd hektɑr ærɑzi pæse kærɑne dær bændære ʃæhidrædʒɑi dɑrim ke dær in ærɑzi be donbɑle ænbɑrdɑri nistim, bælke be donbɑle idʒɑde mærɑkeze tolidi væ ærzeʃe æfzude væ hæmtʃenin xuʃe hɑje sænɑjeʔe bændæri væ erteqɑje kæmi væ kejfi tæsisɑt dær in pæse kærɑne hɑ hæstim. modirɑmele sɑzemɑne bænɑder væ dærjɑnæværdi æz diɡær eqdɑmɑte in sɑzmɑn rɑ tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæt « ʃæhrbændær » væ mohite biruni bænɑder væ niz æfzɑjeʃe sæhme hæml væ næqle rejli dær bænɑder dɑnest væ ɡoft : hæmtʃenin dævɑzdæh bændær rɑ dær ʃomɑl væ dʒonube keʃvær be ɡærdeʃɡæri dæriɑi extesɑs dɑde im, zemne inke qærɑr æst æz sɑzændeɡɑne dɑxeli nɑvɡɑne ɡærdeʃɡæri dæriɑi væ hæmtʃenin sɑzændeɡɑne kæʃti hɑje ɑmdɑd væ nedʒɑte dæriɑi hemɑjæt konim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرعامل سازمان بنادر گفت که به زودی پاسخ شفافی درباره عوامل حادثه سانچی ارائه می شود و سازمان بین المللی دریانوردی نیز آن را برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید بکار خواهد برد.به گزارش ، محمد راستاد در بیست و پنجمین همایش هماهنگی ارگان های دریایی با تاکید بر اینکه باید از سانحه نفتکش سانچی درس هایی در خصوص رعایت ایمنی دریایی بیاموزیم، گفت: به زودی پاسخ شفافی به جامعه مخاطب داده خواهد شد که عوامل این اتفاق چه بوده است. سازمان بین المللی دریانوردی نیز به خروجی بررسی سانحه توجه خواهد کرد و آن را به عنوان نتیجه ای برای اصلاح یا تدوین قوانین جدید به کار خواهد برد.وی با بیان اینکه در سانحه سانچی یک شرکت بزرگ کشتیرانی از کشورمان دچار خسران شد، افزود: باید از شرکت های حاضر در فعالیت دریانوردی و کشتیرانی حمایت شود. هیچ صنعتی در دنیا مانند صنعت دریانوردی دچار فراز و فرود نمی شود. تغییرات ناگهانی کرایه حمل ممکن است شرکتی را به ورشکستگی بکشاند.معاون وزیر راه و شهرسازی یادآور شد: آنکتاد می گوید ۳۸۸ میلیارد دلار کرایه حملی است که شرکت های کشتیرانی به دست می آورند و این رقم معادل ۵ درصد تجارت جهانی است. ما در ایران ۲۲۹ فروند کشتی اقیانوس پیما داریم که سهم ما از مجموع کشتی های اقیانوس پیمای دنیا ۱.۱ درصد است و رتبه بیستم دنیا را در برمی گیرد که جایگاه خوبی است اما در زمینه حمل و نقل کانتینری ما در چنین جایگاهی قرار نداریم.وی با بیان اینکه سالانه در دنیا ۱۴۵ میلیون کانتینر جابه جا می شود، گفت: این در حالی است که حداکثر فعالیت کانتینری ما سه میلیون بوده است که بخش عمده ای از آن توسط لاینرهای خارجی تخلیه و بارگیری شده است.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر موارد مورد توجه را بحث تقویت و آموزش دریانوردان عنوان و اظهار کرد: یک میلیون و ۷۰۰ هزار دریانورد در دنیا فعال هستند و پیش بینی شده تا سال های آینده ۱۶ هزار و ۵۰۰ دریانورد کمبود وجود داشته باشد که یک فرصت برای ایران شمرده می شود. ما صرفا نباید به کشتی های داخلی یا تحت پرچم دریانورد اعزام کنیم، بلکه باید ناوگان جهانی را نیز متقاعد کنیم تا از دریانوردان ایرانی استفاده کنند.راستاد با بیان اینکه در دنیا حرکت اقتصاد دریایی به این سمت رفته که کشتی ها باید حداقل حامل ۲۰ هزار کانتینر باشند و عمق بنادر نیز حداقل ۱۷ متر باشد تا این گونه کشتی ها بتوانند پهلوگیری کنند یادآور شد: به همین دلیل برخی بنادری که از نظر موقعیت جغرافیایی وضعیت خوبی نداشتند توانستند با افزایش عمق اسکله و حوضچه پهلوگیری کشتی ها به جایگاه خوبی دست یابند.وی ادامه داد: مجمع جهانی اقتصاد در ارزیابی سالانه خود رتبه ایران در زمینه شاخص رقابت پذیری بنادر را هفدهم دنیا اعلام کرد که از این نظر دو کشور دیگر منطقه هفدهم و بیست و پنجم شده اند اما رتبه ایران در شاخص حمل و نقل دریایی پنجاه و هفتم و رتبه ما از نظر کیفیت بنادر هفتاد و یکم اعلام شده است، این در حالی است که همان دو کشور منطقه از این نظر در رتبه های سیزدهم و بیست و چهارم قرار گرفته اند.راستاد با بیان اینکه در سطح جهانی گلوبال اپراتورها با لاینرها ادغام شده اند، افزود: برای آنکه رقابت پذیری خود را ارتقا دهیم، این موضوع مورد حمایت سازمان بنادر و دریانوردی است و قرار است در بندر شهیدرجایی، شرکت لاینر همان شرکت اپراتور بندر نیز باشد.وی از دیگر اقدامات سازمان بنادر را استفاده بهینه از پس کرانه ها دانست و گفت: ۲ هزار و ۴۰۰ هکتار اراضی پس کرانه در بندر شهیدرجایی داریم که در این اراضی به دنبال انبارداری نیستیم، بلکه به دنبال ایجاد مراکز تولیدی و ارزش افزوده و همچنین خوشه های صنایع بندری و ارتقای کمی و کیفی تاسیسات در این پس کرانه ها هستیم.مدیرعامل سازمان بنادر و دریانوردی از دیگر اقدامات این سازمان را توجه به ارتقای کیفیت «شهر-بندر» و محیط بیرونی بنادر و نیز افزایش سهم حمل و نقل ریلی در بنادر دانست و گفت: همچنین ۱۲ بندر را در شمال و جنوب کشور به گردشگری دریایی اختصاص داده ایم، ضمن اینکه قرار است از سازندگان داخلی ناوگان گردشگری دریایی و همچنین سازندگان کشتی های امداد و نجات دریایی حمایت کنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʃte dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær kɑrʃekæni æʔzɑje in kɑre ɡoruh rɑ mohemme tærin moʃkel onvɑn kærd væ ɡoft : æʔzɑje zire mædʒmuʔe be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑl bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mi konænd. noʔe puʃeʃ væ lebɑs dær sɑlhɑje æxir be dæqdæqe æsli mærdom væ mæsʔulɑn tæbdil ʃode væ bɑrhɑ onvɑne sɑmɑndehi mod væ lebɑs æz ɡuʃe væ kenɑr væ æz zæbɑne in mæsʔul væ ɑn mæsʔul be ɡuʃ reside, mozui ke ʃɑjæd bɑ bærræsi noʔe puʃeʃe ɡɑhæn qejre moteʔɑrefe in ruzhɑ ʃæhrvændɑn be viʒe doxtærɑn væ pesærɑne dʒævɑne irɑni tæsævvor miʃævæd dær hædde hæmɑn hærfhɑje zibɑ mɑnde væ bɑzxorde ɑn dær dʒɑmeʔe moʃɑhede nemiʃævæd. sɑlhɑst ke æz tæsvibe qɑnune sɑmɑndehi mod væ lebɑs tævæssote mædʒles miɡozæræd væ æmmɑ in qɑnun ke dævɑzdæh mɑdde væ se tæbsære dɑræd be ezʔɑne besjɑri æz fæʔɑlɑne færhænɡi tænhɑ dær hædde hæmɑn qɑnun mɑnde væ æz suj dæstɡɑhhɑje motevælli dær in hozee edʒrɑi næʃode ke qætʔæn dær suræte edʒrɑi ʃodæne ʃɑhede zohure puʃeʃhɑje dʒædid væ qejre moteʔɑref bɑ færhænɡ væ bɑværhɑje irɑni væ eslɑmi mɑ næbudim. ruze ɡozæʃte « sejjede mærzije » ke hodud noh mɑhist dær sæmte dæbiri kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær fæʔɑlijæt mikonæd mehmɑne ostɑne ɡilɑn bud tɑ dær jek neʃæste sæmimɑne be dærd væ delhɑje tærrɑhɑn væ fæʔɑlɑne hoze mod væ lebɑse ostɑn ɡuʃ dɑde væ æz bærnɑmehɑje xod bærɑje sɑmɑndehi be væzʔijæte nɑbesɑmɑne hoze mod væ lebɑs beɡujæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte in mozu forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ dær hɑʃije in neʃæst bɑ vej dærbɑre dæqdæqe in ruzhɑje in hoze be ɡoftoɡu neʃæstim. sejjede mærzije dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke mæqule mod væ lebɑs dær keʃvære mɑ besijɑr nopɑ væ dʒævɑn æst, ɡoft : dær ɡozæʃte mod væ lebɑse mæʔnɑ væ mæfhume tʃændɑni dær keʃværemɑn nædɑʃt æmmɑ xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer mæsʔulɑne in mæqule rɑ be onvɑne bæʔdi tæʔsire ɡozɑr dær kenɑr færhænɡ pæzirofteænd, tæʃkile in kɑrɡoruh rɑ niz mitævɑn bozorɡtærin rujkærde modirɑne piʃin dær in zæmine eʔlɑm kærd. vej kɑrʃekæni æʔzɑ rɑ bozorɡtærin moʃkele kɑrɡoruh mod væ lebɑs dɑnest væ jɑd ʃod : æʔzɑ zire mædʒmuʔe in kɑrɡoruh be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑle ɑn bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mikonænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse ɡilɑn sedɑ væ simɑ rɑ mesɑle bɑreze in rujkærd eʔlɑm kærd væ ɡoft : sedɑ væ simɑ bɑjæd be onvɑne bɑzu væ rokne in kɑrɡoruh æmæl kærde væ rujdɑdhɑje mod væ lebɑs, hedʒɑb væ efɑf rɑ dær mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræd æmmɑ æz kɑrkærde æsli xod dur ʃode væ dær rujdɑdhɑje mohemmi tʃon bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑ væ mærɑseme tænhɑ be mosɑhebei bæsænde mikonæd. motezækker ʃod : mɑ bɑjæd betævɑnim bɑ næmɑjeʃe fæʔɑlijæthɑje xod dide ʃævim væ in dide ʃodæn bɑjæd æz tæriqe sedɑ væ simɑ ændʒɑm ʃævæd tʃerɑ ke sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bær tebqee qɑnune ozvi æz in kɑrɡoruh mibɑʃæd ke bɑjæd be væzife xod æmæl konæd. vej ettesɑle tærrɑhɑn be bæxʃe tolid rɑ hælqe mæfqude in kɑrɡoruh onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr sɑlhɑst mæqful mɑnde væ vezɑræt bɑjæd be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh in hælqee mæfqude rɑ be hæm pejvænd dæhæd. vej tæʔkid kærd : moteæʔssefɑne bɑzuhɑi ke bɑjæd bærɑje biʃtær dide ʃodæn dær kenɑr in kɑrɡoruh qærɑr miɡereftænd bedorosti be væzife xod æmæl nækærdænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær bɑ eʃɑre be inke kɑrɡoruh mod væ lebɑs tebqee qɑnune væzife sɑmɑndehi væ tærvidʒe færhænɡe irɑnie eslɑmi rɑ bær ohde dɑræd, tæsrih kærd : in æmr nijɑzmænde bærnɑme væ sɑmɑndehi modævvæn æst væ dær in rɑstɑ færɑxɑnhɑi dær hozehɑje moxtælef æz qæbile hedʒɑb væ efɑf, dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi, lebɑse mæʃɑqele bærɡozɑr kærdim væ dær hoze tærrɑhi mɑsk væ ke jeki æz ehtijɑdʒɑt hɑle hɑzer keʃvær æst niz dær zæmɑne koronɑ mosɑbeqɑte moteʔæddedi edʒrɑ ʃod væ be in tærtib ertebɑte besijɑr næzdiki bɑ vezɑræte behdɑʃte bærqærɑr kærdim. vej dær xosuse lebɑshɑje hændʒɑre rɑjedʒ dær bɑzɑrhɑje mæsræf niz æfzud : mɑ nemitævɑnim dær in mæqule vorud konim in æmr væzife setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑst ke bɑjæd rɑhhɑ væ mæbɑdi vorudi qejreqɑnuni ɑn rɑ tævæssote bɑzræsɑne xod ʃenɑsɑi væ mæsdud konæd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær dær edɑme bɑ enteqɑd æz vezɑræt dær vɑɡozɑri ræste tærrɑhɑn be ettehɑdije puʃɑke keʃvær, ɡoft : ræste tærrɑhi ertebɑti bɑ vezɑræt nædɑræd væ in vɑɡozɑri be næfʔe sænʔæt mod væ lebɑs nist. bɑ eʃɑre be bærnɑme kɑrɡoruh dær hoze lebɑs væ tælfiqe tærhhɑje sonnæti væ modernite, tæsrih kærd : in kɑrɡoruh bærɑje inke betævɑnæd lebɑshɑje sonnæti rɑ dær qɑlebe tærhhɑje modern be dʒɑmeʔe erɑʔe dæhæd be donbɑle jɑftæne rɑhi bærɑje motevællijɑne in æmr dær bæxʃe særmɑje ɡozɑrist. vej æfzud : lebɑshɑje sonnæti æqvɑme besijɑr ɡerɑn qejmæt bude væ dær hɑle hɑzer niz dʒævɑnɑn æz in puʃeʃ dær dʒɑmeʔe estefɑde nemikonænd æmmɑ ʃɑjæd betævɑn bɑ tælfiqe sonnæt bɑ honære moderne emruzi tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn rɑ be in sæmt dʒælb kærd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær jɑd ʃod : xoʃbæxtɑne esteqbɑle xubi æz dʒæʃnvɑrehɑi ke in do mæqule rɑ bɑhæm tælfiq kærdeænd suræt ɡerefte væ hæm æknun jek ʃerkæt dær kenɑr kɑrɡoruh mod væ lebɑs be tærrɑhɑni ke dær in zæmine kɑr mikonænd tæshilɑte bolænd moddæt bɑ sude ændæk pærdɑxt mikonæd. motezækker ʃod : dær rɑstɑje tæhæqqoqe menojeɑte mæqɑme ræhbæri dær sɑle dʒæheʃe tolid, kɑrɡoruh eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærdim tɑ be mæʃɑqele xɑneɡi ke dær hoze mod væ lebɑs hæstænd, komæk konim. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde in sænʔæt mitævɑn ɡoft dær ʃærɑjete bæde eqtesɑdi dær zæmɑne ʃojuʔe koronɑ hitʃ sænʔæti nætævɑneste dær æmre eʃteqɑl tɑ in ændɑzee movæffæq æmæl konæd. dæbire kɑre ɡoruh mod væ lebɑse keʃvær teʔdɑde tærrɑhɑn mod væ lebɑse keʃvær rɑ bist hezɑr næfær onvɑn kærd væ æfzud : pændʒ hezɑr næfær æz in tærrɑhɑne sɑkene tehrɑn væ mɑbæqi æz sɑjere ʃæhrestɑnhɑ mibɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃenɑsɑi zærfijæte ostɑnhɑ væ tævædʒdʒoh biʃtære mænɑteqe rujkærde emruz kɑrɡoruh mod væ lebɑs æst, tæsrih kærd : æz edɑrɑte kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑnhɑje moxtælef mixɑhæm be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh sɑmɑndehi mod væ lebɑse fæʔɑlijæte biʃtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. bærɡozɑri dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi rɑ æz bærnɑmehɑje dær dæste edʒrɑ eʔlɑm kærd væ æfzud : dɑværi in dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ ruze dʒomʔe extetɑmije ɑn bærɡozɑr miʃævæd væ dʒæʃnvɑrehɑje mod væ meʔmɑri, ræsɑne væ mod, zibɑi væ mod væ kudæk væ mod æz bærnɑmehɑje ɑti in kɑrɡoruh æst. kopi ʃod",
"text": "رشت- دبیر کارگروه مد و لباس کشور کارشکنی اعضای این کار گروه را مهم ترین مشکل عنوان کرد و گفت: اعضای زیر مجموعه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی می کنند. نوع پوشش و لباس در سالهای اخیر به دغدغه اصلی مردم و مسئولان تبدیل شده و بارها عنوان ساماندهی مد و لباس از گوشه و کنار و از زبان این مسئول و آن مسئول به گوش رسیده، موضوعی که شاید با بررسی نوع پوشش گاهاً غیر متعارف این روزها شهروندان به ویژه دختران و پسران جوان ایرانی تصور میشود در حد همان حرفهای زیبا مانده و بازخورد آن در جامعه مشاهده نمیشود.سالهاست که از تصویب قانون ساماندهی مد و لباس توسط مجلس میگذرد و اما این قانون که ۱۲ ماده و سه تبصره دارد به اذعان بسیاری از فعالان فرهنگی تنها در حد همان قانون مانده و از سوی دستگاههای متولی در این حوزه اجرایی نشده که قطعاً در صورت اجرایی شدن شاهد ظهور پوششهای جدید و غیر متعارف با فرهنگ و باورهای ایرانی و اسلامی ما نبودیم.روز گذشته «سیده مرضیه » که حدود ۹ ماهی است در سمت دبیری کارگروه مد و لباس کشور فعالیت میکند مهمان استان گیلان بود تا در یک نشست صمیمانه به درد و دلهای طراحان و فعالان حوزه مد و لباس استان گوش داده و از برنامههای خود برای ساماندهی به وضعیت نابسامان حوزه مد و لباس بگوید. با توجه به اهمیت این موضوع فرصت را غنیمت شمرده و در حاشیه این نشست با وی درباره دغدغه این روزهای این حوزه به گفتگو نشستیم.سیده مرضیه در گفتگو با با بیان اینکه مقوله مد و لباس در کشور ما بسیار نوپا و جوان است، گفت: در گذشته مد و لباس معنا و مفهوم چندانی در کشورمان نداشت اما خوشبختانه در حال حاضر مسئولان این مقوله را به عنوان بعدی تأثیر گذار در کنار فرهنگ پذیرفتهاند، تشکیل این کارگروه را نیز میتوان بزرگترین رویکرد مدیران پیشین در این زمینه اعلام کرد.وی کارشکنی اعضا را بزرگترین مشکل کارگروه مد و لباس دانست و یاد شد: اعضا زیر مجموعه این کارگروه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال آن باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی میکنند.دبیر کارگروه مد و لباس گیلان صدا و سیما را مثال بارز این رویکرد اعلام کرد و گفت: صدا و سیما باید به عنوان بازو و رکن این کارگروه عمل کرده و رویدادهای مد و لباس، حجاب و عفاف را در معرض نمایش بگذارد اما از کارکرد اصلی خود دور شده و در رویدادهای مهمی چون برگزاری جشنوارهها و مراسم تنها به مصاحبهای بسنده میکند. متذکر شد: ما باید بتوانیم با نمایش فعالیتهای خود دیده شویم و این دیده شدن باید از طریق صدا و سیما انجام شود چرا که صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران بر طبق قانون عضوی از این کارگروه میباشد که باید به وظیفه خود عمل کند.وی اتصال طراحان به بخش تولید را حلقه مفقوده این کارگروه عنوان کرد و گفت: این امر سالهاست مغفول مانده و وزارت باید به عنوان یکی از اعضای کارگروه این حلقه مفقوده را به هم پیوند دهد.وی تاکید کرد: متأسفانه بازوهایی که باید برای بیشتر دیده شدن در کنار این کارگروه قرار میگرفتند بدرستی به وظیفه خود عمل نکردند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور با اشاره به اینکه کارگروه مد و لباس طبق قانون وظیفه ساماندهی و ترویج فرهنگ ایرانی- اسلامی را بر عهده دارد، تصریح کرد: این امر نیازمند برنامه و ساماندهی مدون است و در این راستا فراخوانهایی در حوزههای مختلف از قبیل حجاب و عفاف، جشنواره لباس عاشورایی، لباس مشاغل برگزار کردیم و در حوزه طراحی ماسک و که یکی از احتیاجات حال حاضر کشور است نیز در زمان کرونا مسابقات متعددی اجرا شد و به این ترتیب ارتباط بسیار نزدیکی با وزارت بهداشت برقرار کردیم.وی در خصوص لباسهای هنجار رایج در بازارهای مصرف نیز افزود: ما نمیتوانیم در این مقوله ورود کنیم این امر وظیفه ستاد مبارزه با قاچاق کالاست که باید راهها و مبادی ورودی غیرقانونی آن را توسط بازرسان خود شناسایی و مسدود کند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور در ادامه با انتقاد از وزارت در واگذاری رسته طراحان به اتحادیه پوشاک کشور، گفت: رسته طراحی ارتباطی با وزارت ندارد و این واگذاری به نفع صنعت مد و لباس نیست. با اشاره به برنامه کارگروه در حوزه لباس و تلفیق طرحهای سنتی و مدرنیته، تصریح کرد: این کارگروه برای اینکه بتواند لباسهای سنتی را در قالب طرحهای مدرن به جامعه ارائه دهد به دنبال یافتن راهی برای متولیان این امر در بخش سرمایه گذاری است.وی افزود: لباسهای سنتی اقوام بسیار گران قیمت بوده و در حال حاضر نیز جوانان از این پوشش در جامعه استفاده نمیکنند اما شاید بتوان با تلفیق سنت با هنر مدرن امروزی توجه جوانان را به این سمت جلب کرد.دبیر کارگروه مد و لباس کشور یاد شد: خوشبختانه استقبال خوبی از جشنوارههایی که این دو مقوله را باهم تلفیق کردهاند صورت گرفته و هم اکنون یک شرکت در کنار کارگروه مد و لباس به طراحانی که در این زمینه کار میکنند تسهیلات بلند مدت با سود اندک پرداخت میکند. متذکر شد: در راستای تحقق منویات مقام رهبری در سال جهش تولید، کارگروه اشتغال را ایجاد کردیم تا به مشاغل خانگی که در حوزه مد و لباس هستند، کمک کنیم.وی تاکید کرد: با توجه به رشد این صنعت میتوان گفت در شرایط بد اقتصادی در زمان شیوع کرونا هیچ صنعتی نتوانسته در امر اشتغال تا این اندازه موفق عمل کند.دبیر کار گروه مد و لباس کشور تعداد طراحان مد و لباس کشور را ۲۰ هزار نفر عنوان کرد و افزود: پنج هزار نفر از این طراحان ساکن تهران و مابقی از سایر شهرستانها میباشند.وی با بیان اینکه شناسایی ظرفیت استانها و توجه بیشتر مناطق رویکرد امروز کارگروه مد و لباس است، تصریح کرد: از ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استانهای مختلف میخواهم به عنوان یکی از اعضای کارگروه ساماندهی مد و لباس فعالیت بیشتری در این بخش داشته باشند. برگزاری جشنواره لباس عاشورایی را از برنامههای در دست اجرا اعلام کرد و افزود: داوری این جشنواره انجام شده و روز جمعه اختتامیه آن برگزار میشود و جشنوارههای مد و معماری، رسانه و مد، زیبایی و مد و کودک و مد از برنامههای آتی این کارگروه است.کپی شد"
} | ræʃte dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær kɑrʃekæni æʔzɑje in kɑre ɡoruh rɑ mohemme tærin moʃkel onvɑn kærd væ ɡoft : æʔzɑje zire mædʒmuʔe be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑl bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mi konænd. noʔe puʃeʃ væ lebɑs dær sɑlhɑje æxir be dæqdæqe æsli mærdom væ mæsʔulɑn tæbdil ʃode væ bɑrhɑ onvɑne sɑmɑndehi mod væ lebɑs æz ɡuʃe væ kenɑr væ æz zæbɑne in mæsʔul væ ɑn mæsʔul be ɡuʃ reside, mozui ke ʃɑjæd bɑ bærræsi noʔe puʃeʃe ɡɑhæn qejre moteʔɑrefe in ruzhɑ ʃæhrvændɑn be viʒe doxtærɑn væ pesærɑne dʒævɑne irɑni tæsævvor miʃævæd dær hædde hæmɑn hærfhɑje zibɑ mɑnde væ bɑzxorde ɑn dær dʒɑmeʔe moʃɑhede nemiʃævæd. sɑlhɑst ke æz tæsvibe qɑnune sɑmɑndehi mod væ lebɑs tævæssote mædʒles miɡozæræd væ æmmɑ in qɑnun ke dævɑzdæh mɑdde væ se tæbsære dɑræd be ezʔɑne besjɑri æz fæʔɑlɑne færhænɡi tænhɑ dær hædde hæmɑn qɑnun mɑnde væ æz suj dæstɡɑhhɑje motevælli dær in hozee edʒrɑi næʃode ke qætʔæn dær suræte edʒrɑi ʃodæne ʃɑhede zohure puʃeʃhɑje dʒædid væ qejre moteʔɑref bɑ færhænɡ væ bɑværhɑje irɑni væ eslɑmi mɑ næbudim. ruze ɡozæʃte « sejjede mærzije » ke hodud noh mɑhist dær sæmte dæbiri kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær fæʔɑlijæt mikonæd mehmɑne ostɑne ɡilɑn bud tɑ dær jek neʃæste sæmimɑne be dærd væ delhɑje tærrɑhɑn væ fæʔɑlɑne hoze mod væ lebɑse ostɑn ɡuʃ dɑde væ æz bærnɑmehɑje xod bærɑje sɑmɑndehi be væzʔijæte nɑbesɑmɑne hoze mod væ lebɑs beɡujæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte in mozu forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ dær hɑʃije in neʃæst bɑ vej dærbɑre dæqdæqe in ruzhɑje in hoze be ɡoftoɡu neʃæstim. sejjede mærzije dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke mæqule mod væ lebɑs dær keʃvære mɑ besijɑr nopɑ væ dʒævɑn æst, ɡoft : dær ɡozæʃte mod væ lebɑse mæʔnɑ væ mæfhume tʃændɑni dær keʃværemɑn nædɑʃt æmmɑ xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer mæsʔulɑne in mæqule rɑ be onvɑne bæʔdi tæʔsire ɡozɑr dær kenɑr færhænɡ pæzirofteænd, tæʃkile in kɑrɡoruh rɑ niz mitævɑn bozorɡtærin rujkærde modirɑne piʃin dær in zæmine eʔlɑm kærd. vej kɑrʃekæni æʔzɑ rɑ bozorɡtærin moʃkele kɑrɡoruh mod væ lebɑs dɑnest væ jɑd ʃod : æʔzɑ zire mædʒmuʔe in kɑrɡoruh be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑle ɑn bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mikonænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse ɡilɑn sedɑ væ simɑ rɑ mesɑle bɑreze in rujkærd eʔlɑm kærd væ ɡoft : sedɑ væ simɑ bɑjæd be onvɑne bɑzu væ rokne in kɑrɡoruh æmæl kærde væ rujdɑdhɑje mod væ lebɑs, hedʒɑb væ efɑf rɑ dær mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræd æmmɑ æz kɑrkærde æsli xod dur ʃode væ dær rujdɑdhɑje mohemmi tʃon bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑ væ mærɑseme tænhɑ be mosɑhebei bæsænde mikonæd. motezækker ʃod : mɑ bɑjæd betævɑnim bɑ næmɑjeʃe fæʔɑlijæthɑje xod dide ʃævim væ in dide ʃodæn bɑjæd æz tæriqe sedɑ væ simɑ ændʒɑm ʃævæd tʃerɑ ke sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bær tebqee qɑnune ozvi æz in kɑrɡoruh mibɑʃæd ke bɑjæd be væzife xod æmæl konæd. vej ettesɑle tærrɑhɑn be bæxʃe tolid rɑ hælqe mæfqude in kɑrɡoruh onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr sɑlhɑst mæqful mɑnde væ vezɑræt bɑjæd be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh in hælqee mæfqude rɑ be hæm pejvænd dæhæd. vej tæʔkid kærd : moteæʔssefɑne bɑzuhɑi ke bɑjæd bærɑje biʃtær dide ʃodæn dær kenɑr in kɑrɡoruh qærɑr miɡereftænd bedorosti be væzife xod æmæl nækærdænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær bɑ eʃɑre be inke kɑrɡoruh mod væ lebɑs tebqee qɑnune væzife sɑmɑndehi væ tærvidʒe færhænɡe irɑnie eslɑmi rɑ bær ohde dɑræd, tæsrih kærd : in æmr nijɑzmænde bærnɑme væ sɑmɑndehi modævvæn æst væ dær in rɑstɑ færɑxɑnhɑi dær hozehɑje moxtælef æz qæbile hedʒɑb væ efɑf, dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi, lebɑse mæʃɑqele bærɡozɑr kærdim væ dær hoze tærrɑhi mɑsk væ ke jeki æz ehtijɑdʒɑt hɑle hɑzer keʃvær æst niz dær zæmɑne koronɑ mosɑbeqɑte moteʔæddedi edʒrɑ ʃod væ be in tærtib ertebɑte besijɑr næzdiki bɑ vezɑræte behdɑʃte bærqærɑr kærdim. vej dær xosuse lebɑshɑje hændʒɑre rɑjedʒ dær bɑzɑrhɑje mæsræf niz æfzud : mɑ nemitævɑnim dær in mæqule vorud konim in æmr væzife setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑst ke bɑjæd rɑhhɑ væ mæbɑdi vorudi qejreqɑnuni ɑn rɑ tævæssote bɑzræsɑne xod ʃenɑsɑi væ mæsdud konæd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær dær edɑme bɑ enteqɑd æz vezɑræt dær vɑɡozɑri ræste tærrɑhɑn be ettehɑdije puʃɑke keʃvær, ɡoft : ræste tærrɑhi ertebɑti bɑ vezɑræt nædɑræd væ in vɑɡozɑri be næfʔe sænʔæt mod væ lebɑs nist. bɑ eʃɑre be bærnɑme kɑrɡoruh dær hoze lebɑs væ tælfiqe tærhhɑje sonnæti væ modernite, tæsrih kærd : in kɑrɡoruh bærɑje inke betævɑnæd lebɑshɑje sonnæti rɑ dær qɑlebe tærhhɑje modern be dʒɑmeʔe erɑʔe dæhæd be donbɑle jɑftæne rɑhi bærɑje motevællijɑne in æmr dær bæxʃe særmɑje ɡozɑrist. vej æfzud : lebɑshɑje sonnæti æqvɑme besijɑr ɡerɑn qejmæt bude væ dær hɑle hɑzer niz dʒævɑnɑn æz in puʃeʃ dær dʒɑmeʔe estefɑde nemikonænd æmmɑ ʃɑjæd betævɑn bɑ tælfiqe sonnæt bɑ honære moderne emruzi tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn rɑ be in sæmt dʒælb kærd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær jɑd ʃod : xoʃbæxtɑne esteqbɑle xubi æz dʒæʃnvɑrehɑi ke in do mæqule rɑ bɑhæm tælfiq kærdeænd suræt ɡerefte væ hæm æknun jek ʃerkæt dær kenɑr kɑrɡoruh mod væ lebɑs be tærrɑhɑni ke dær in zæmine kɑr mikonænd tæshilɑte bolænd moddæt bɑ sude ændæk pærdɑxt mikonæd. motezækker ʃod : dær rɑstɑje tæhæqqoqe menojeɑte mæqɑme ræhbæri dær sɑle dʒæheʃe tolid, kɑrɡoruh eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærdim tɑ be mæʃɑqele xɑneɡi ke dær hoze mod væ lebɑs hæstænd, komæk konim. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde in sænʔæt mitævɑn ɡoft dær ʃærɑjete bæde eqtesɑdi dær zæmɑne ʃojuʔe koronɑ hitʃ sænʔæti nætævɑneste dær æmre eʃteqɑl tɑ in ændɑzee movæffæq æmæl konæd. dæbire kɑre ɡoruh mod væ lebɑse keʃvær teʔdɑde tærrɑhɑn mod væ lebɑse keʃvær rɑ bist hezɑr næfær onvɑn kærd væ æfzud : pændʒ hezɑr næfær æz in tærrɑhɑne sɑkene tehrɑn væ mɑbæqi æz sɑjere ʃæhrestɑnhɑ mibɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃenɑsɑi zærfijæte ostɑnhɑ væ tævædʒdʒoh biʃtære mænɑteqe rujkærde emruz kɑrɡoruh mod væ lebɑs æst, tæsrih kærd : æz edɑrɑte kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑnhɑje moxtælef mixɑhæm be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh sɑmɑndehi mod væ lebɑse fæʔɑlijæte biʃtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. bærɡozɑri dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi rɑ æz bærnɑmehɑje dær dæste edʒrɑ eʔlɑm kærd væ æfzud : dɑværi in dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ ruze dʒomʔe extetɑmije ɑn bærɡozɑr miʃævæd væ dʒæʃnvɑrehɑje mod væ meʔmɑri, ræsɑne væ mod, zibɑi væ mod væ kudæk væ mod æz bærnɑmehɑje ɑti in kɑrɡoruh æst. kopi ʃod | رشت- دبیر کارگروه مد و لباس کشور کارشکنی اعضای این کار گروه را مهم ترین مشکل عنوان کرد و گفت: اعضای زیر مجموعه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی می کنند. نوع پوشش و لباس در سالهای اخیر به دغدغه اصلی مردم و مسئولان تبدیل شده و بارها عنوان ساماندهی مد و لباس از گوشه و کنار و از زبان این مسئول و آن مسئول به گوش رسیده، موضوعی که شاید با بررسی نوع پوشش گاهاً غیر متعارف این روزها شهروندان به ویژه دختران و پسران جوان ایرانی تصور میشود در حد همان حرفهای زیبا مانده و بازخورد آن در جامعه مشاهده نمیشود.سالهاست که از تصویب قانون ساماندهی مد و لباس توسط مجلس میگذرد و اما این قانون که ۱۲ ماده و سه تبصره دارد به اذعان بسیاری از فعالان فرهنگی تنها در حد همان قانون مانده و از سوی دستگاههای متولی در این حوزه اجرایی نشده که قطعاً در صورت اجرایی شدن شاهد ظهور پوششهای جدید و غیر متعارف با فرهنگ و باورهای ایرانی و اسلامی ما نبودیم.روز گذشته «سیده مرضیه » که حدود ۹ ماهی است در سمت دبیری کارگروه مد و لباس کشور فعالیت میکند مهمان استان گیلان بود تا در یک نشست صمیمانه به درد و دلهای طراحان و فعالان حوزه مد و لباس استان گوش داده و از برنامههای خود برای ساماندهی به وضعیت نابسامان حوزه مد و لباس بگوید. با توجه به اهمیت این موضوع فرصت را غنیمت شمرده و در حاشیه این نشست با وی درباره دغدغه این روزهای این حوزه به گفتگو نشستیم.سیده مرضیه در گفتگو با با بیان اینکه مقوله مد و لباس در کشور ما بسیار نوپا و جوان است، گفت: در گذشته مد و لباس معنا و مفهوم چندانی در کشورمان نداشت اما خوشبختانه در حال حاضر مسئولان این مقوله را به عنوان بعدی تأثیر گذار در کنار فرهنگ پذیرفتهاند، تشکیل این کارگروه را نیز میتوان بزرگترین رویکرد مدیران پیشین در این زمینه اعلام کرد.وی کارشکنی اعضا را بزرگترین مشکل کارگروه مد و لباس دانست و یاد شد: اعضا زیر مجموعه این کارگروه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال آن باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی میکنند.دبیر کارگروه مد و لباس گیلان صدا و سیما را مثال بارز این رویکرد اعلام کرد و گفت: صدا و سیما باید به عنوان بازو و رکن این کارگروه عمل کرده و رویدادهای مد و لباس، حجاب و عفاف را در معرض نمایش بگذارد اما از کارکرد اصلی خود دور شده و در رویدادهای مهمی چون برگزاری جشنوارهها و مراسم تنها به مصاحبهای بسنده میکند. متذکر شد: ما باید بتوانیم با نمایش فعالیتهای خود دیده شویم و این دیده شدن باید از طریق صدا و سیما انجام شود چرا که صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران بر طبق قانون عضوی از این کارگروه میباشد که باید به وظیفه خود عمل کند.وی اتصال طراحان به بخش تولید را حلقه مفقوده این کارگروه عنوان کرد و گفت: این امر سالهاست مغفول مانده و وزارت باید به عنوان یکی از اعضای کارگروه این حلقه مفقوده را به هم پیوند دهد.وی تاکید کرد: متأسفانه بازوهایی که باید برای بیشتر دیده شدن در کنار این کارگروه قرار میگرفتند بدرستی به وظیفه خود عمل نکردند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور با اشاره به اینکه کارگروه مد و لباس طبق قانون وظیفه ساماندهی و ترویج فرهنگ ایرانی- اسلامی را بر عهده دارد، تصریح کرد: این امر نیازمند برنامه و ساماندهی مدون است و در این راستا فراخوانهایی در حوزههای مختلف از قبیل حجاب و عفاف، جشنواره لباس عاشورایی، لباس مشاغل برگزار کردیم و در حوزه طراحی ماسک و که یکی از احتیاجات حال حاضر کشور است نیز در زمان کرونا مسابقات متعددی اجرا شد و به این ترتیب ارتباط بسیار نزدیکی با وزارت بهداشت برقرار کردیم.وی در خصوص لباسهای هنجار رایج در بازارهای مصرف نیز افزود: ما نمیتوانیم در این مقوله ورود کنیم این امر وظیفه ستاد مبارزه با قاچاق کالاست که باید راهها و مبادی ورودی غیرقانونی آن را توسط بازرسان خود شناسایی و مسدود کند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور در ادامه با انتقاد از وزارت در واگذاری رسته طراحان به اتحادیه پوشاک کشور، گفت: رسته طراحی ارتباطی با وزارت ندارد و این واگذاری به نفع صنعت مد و لباس نیست. با اشاره به برنامه کارگروه در حوزه لباس و تلفیق طرحهای سنتی و مدرنیته، تصریح کرد: این کارگروه برای اینکه بتواند لباسهای سنتی را در قالب طرحهای مدرن به جامعه ارائه دهد به دنبال یافتن راهی برای متولیان این امر در بخش سرمایه گذاری است.وی افزود: لباسهای سنتی اقوام بسیار گران قیمت بوده و در حال حاضر نیز جوانان از این پوشش در جامعه استفاده نمیکنند اما شاید بتوان با تلفیق سنت با هنر مدرن امروزی توجه جوانان را به این سمت جلب کرد.دبیر کارگروه مد و لباس کشور یاد شد: خوشبختانه استقبال خوبی از جشنوارههایی که این دو مقوله را باهم تلفیق کردهاند صورت گرفته و هم اکنون یک شرکت در کنار کارگروه مد و لباس به طراحانی که در این زمینه کار میکنند تسهیلات بلند مدت با سود اندک پرداخت میکند. متذکر شد: در راستای تحقق منویات مقام رهبری در سال جهش تولید، کارگروه اشتغال را ایجاد کردیم تا به مشاغل خانگی که در حوزه مد و لباس هستند، کمک کنیم.وی تاکید کرد: با توجه به رشد این صنعت میتوان گفت در شرایط بد اقتصادی در زمان شیوع کرونا هیچ صنعتی نتوانسته در امر اشتغال تا این اندازه موفق عمل کند.دبیر کار گروه مد و لباس کشور تعداد طراحان مد و لباس کشور را ۲۰ هزار نفر عنوان کرد و افزود: پنج هزار نفر از این طراحان ساکن تهران و مابقی از سایر شهرستانها میباشند.وی با بیان اینکه شناسایی ظرفیت استانها و توجه بیشتر مناطق رویکرد امروز کارگروه مد و لباس است، تصریح کرد: از ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استانهای مختلف میخواهم به عنوان یکی از اعضای کارگروه ساماندهی مد و لباس فعالیت بیشتری در این بخش داشته باشند. برگزاری جشنواره لباس عاشورایی را از برنامههای در دست اجرا اعلام کرد و افزود: داوری این جشنواره انجام شده و روز جمعه اختتامیه آن برگزار میشود و جشنوارههای مد و معماری، رسانه و مد، زیبایی و مد و کودک و مد از برنامههای آتی این کارگروه است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʃte dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær kɑrʃekæni æʔzɑje in kɑre ɡoruh rɑ mohemme tærin moʃkel onvɑn kærd væ ɡoft : æʔzɑje zire mædʒmuʔe be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑl bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mi konænd. noʔe puʃeʃ væ lebɑs dær sɑlhɑje æxir be dæqdæqe æsli mærdom væ mæsʔulɑn tæbdil ʃode væ bɑrhɑ onvɑne sɑmɑndehi mod væ lebɑs æz ɡuʃe væ kenɑr væ æz zæbɑne in mæsʔul væ ɑn mæsʔul be ɡuʃ reside, mozui ke ʃɑjæd bɑ bærræsi noʔe puʃeʃe ɡɑhæn qejre moteʔɑrefe in ruzhɑ ʃæhrvændɑn be viʒe doxtærɑn væ pesærɑne dʒævɑne irɑni tæsævvor miʃævæd dær hædde hæmɑn hærfhɑje zibɑ mɑnde væ bɑzxorde ɑn dær dʒɑmeʔe moʃɑhede nemiʃævæd. sɑlhɑst ke æz tæsvibe qɑnune sɑmɑndehi mod væ lebɑs tævæssote mædʒles miɡozæræd væ æmmɑ in qɑnun ke dævɑzdæh mɑdde væ se tæbsære dɑræd be ezʔɑne besjɑri æz fæʔɑlɑne færhænɡi tænhɑ dær hædde hæmɑn qɑnun mɑnde væ æz suj dæstɡɑhhɑje motevælli dær in hozee edʒrɑi næʃode ke qætʔæn dær suræte edʒrɑi ʃodæne ʃɑhede zohure puʃeʃhɑje dʒædid væ qejre moteʔɑref bɑ færhænɡ væ bɑværhɑje irɑni væ eslɑmi mɑ næbudim. ruze ɡozæʃte « sejjede mærzije » ke hodud noh mɑhist dær sæmte dæbiri kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær fæʔɑlijæt mikonæd mehmɑne ostɑne ɡilɑn bud tɑ dær jek neʃæste sæmimɑne be dærd væ delhɑje tærrɑhɑn væ fæʔɑlɑne hoze mod væ lebɑse ostɑn ɡuʃ dɑde væ æz bærnɑmehɑje xod bærɑje sɑmɑndehi be væzʔijæte nɑbesɑmɑne hoze mod væ lebɑs beɡujæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte in mozu forsæt rɑ qænimæt ʃemorde væ dær hɑʃije in neʃæst bɑ vej dærbɑre dæqdæqe in ruzhɑje in hoze be ɡoftoɡu neʃæstim. sejjede mærzije dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke mæqule mod væ lebɑs dær keʃvære mɑ besijɑr nopɑ væ dʒævɑn æst, ɡoft : dær ɡozæʃte mod væ lebɑse mæʔnɑ væ mæfhume tʃændɑni dær keʃværemɑn nædɑʃt æmmɑ xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer mæsʔulɑne in mæqule rɑ be onvɑne bæʔdi tæʔsire ɡozɑr dær kenɑr færhænɡ pæzirofteænd, tæʃkile in kɑrɡoruh rɑ niz mitævɑn bozorɡtærin rujkærde modirɑne piʃin dær in zæmine eʔlɑm kærd. vej kɑrʃekæni æʔzɑ rɑ bozorɡtærin moʃkele kɑrɡoruh mod væ lebɑs dɑnest væ jɑd ʃod : æʔzɑ zire mædʒmuʔe in kɑrɡoruh be dʒɑj ɑnke tæshil konænde væ komæk hɑle ɑn bɑʃænd jɑ vorud nækærde væ jɑ kɑrʃekæni mikonænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse ɡilɑn sedɑ væ simɑ rɑ mesɑle bɑreze in rujkærd eʔlɑm kærd væ ɡoft : sedɑ væ simɑ bɑjæd be onvɑne bɑzu væ rokne in kɑrɡoruh æmæl kærde væ rujdɑdhɑje mod væ lebɑs, hedʒɑb væ efɑf rɑ dær mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræd æmmɑ æz kɑrkærde æsli xod dur ʃode væ dær rujdɑdhɑje mohemmi tʃon bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑ væ mærɑseme tænhɑ be mosɑhebei bæsænde mikonæd. motezækker ʃod : mɑ bɑjæd betævɑnim bɑ næmɑjeʃe fæʔɑlijæthɑje xod dide ʃævim væ in dide ʃodæn bɑjæd æz tæriqe sedɑ væ simɑ ændʒɑm ʃævæd tʃerɑ ke sedɑ væ simɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bær tebqee qɑnune ozvi æz in kɑrɡoruh mibɑʃæd ke bɑjæd be væzife xod æmæl konæd. vej ettesɑle tærrɑhɑn be bæxʃe tolid rɑ hælqe mæfqude in kɑrɡoruh onvɑn kærd væ ɡoft : in æmr sɑlhɑst mæqful mɑnde væ vezɑræt bɑjæd be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh in hælqee mæfqude rɑ be hæm pejvænd dæhæd. vej tæʔkid kærd : moteæʔssefɑne bɑzuhɑi ke bɑjæd bærɑje biʃtær dide ʃodæn dær kenɑr in kɑrɡoruh qærɑr miɡereftænd bedorosti be væzife xod æmæl nækærdænd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær bɑ eʃɑre be inke kɑrɡoruh mod væ lebɑs tebqee qɑnune væzife sɑmɑndehi væ tærvidʒe færhænɡe irɑnie eslɑmi rɑ bær ohde dɑræd, tæsrih kærd : in æmr nijɑzmænde bærnɑme væ sɑmɑndehi modævvæn æst væ dær in rɑstɑ færɑxɑnhɑi dær hozehɑje moxtælef æz qæbile hedʒɑb væ efɑf, dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi, lebɑse mæʃɑqele bærɡozɑr kærdim væ dær hoze tærrɑhi mɑsk væ ke jeki æz ehtijɑdʒɑt hɑle hɑzer keʃvær æst niz dær zæmɑne koronɑ mosɑbeqɑte moteʔæddedi edʒrɑ ʃod væ be in tærtib ertebɑte besijɑr næzdiki bɑ vezɑræte behdɑʃte bærqærɑr kærdim. vej dær xosuse lebɑshɑje hændʒɑre rɑjedʒ dær bɑzɑrhɑje mæsræf niz æfzud : mɑ nemitævɑnim dær in mæqule vorud konim in æmr væzife setɑde mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑst ke bɑjæd rɑhhɑ væ mæbɑdi vorudi qejreqɑnuni ɑn rɑ tævæssote bɑzræsɑne xod ʃenɑsɑi væ mæsdud konæd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær dær edɑme bɑ enteqɑd æz vezɑræt dær vɑɡozɑri ræste tærrɑhɑn be ettehɑdije puʃɑke keʃvær, ɡoft : ræste tærrɑhi ertebɑti bɑ vezɑræt nædɑræd væ in vɑɡozɑri be næfʔe sænʔæt mod væ lebɑs nist. bɑ eʃɑre be bærnɑme kɑrɡoruh dær hoze lebɑs væ tælfiqe tærhhɑje sonnæti væ modernite, tæsrih kærd : in kɑrɡoruh bærɑje inke betævɑnæd lebɑshɑje sonnæti rɑ dær qɑlebe tærhhɑje modern be dʒɑmeʔe erɑʔe dæhæd be donbɑle jɑftæne rɑhi bærɑje motevællijɑne in æmr dær bæxʃe særmɑje ɡozɑrist. vej æfzud : lebɑshɑje sonnæti æqvɑme besijɑr ɡerɑn qejmæt bude væ dær hɑle hɑzer niz dʒævɑnɑn æz in puʃeʃ dær dʒɑmeʔe estefɑde nemikonænd æmmɑ ʃɑjæd betævɑn bɑ tælfiqe sonnæt bɑ honære moderne emruzi tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn rɑ be in sæmt dʒælb kærd. dæbire kɑrɡoruh mod væ lebɑse keʃvær jɑd ʃod : xoʃbæxtɑne esteqbɑle xubi æz dʒæʃnvɑrehɑi ke in do mæqule rɑ bɑhæm tælfiq kærdeænd suræt ɡerefte væ hæm æknun jek ʃerkæt dær kenɑr kɑrɡoruh mod væ lebɑs be tærrɑhɑni ke dær in zæmine kɑr mikonænd tæshilɑte bolænd moddæt bɑ sude ændæk pærdɑxt mikonæd. motezækker ʃod : dær rɑstɑje tæhæqqoqe menojeɑte mæqɑme ræhbæri dær sɑle dʒæheʃe tolid, kɑrɡoruh eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærdim tɑ be mæʃɑqele xɑneɡi ke dær hoze mod væ lebɑs hæstænd, komæk konim. vej tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be roʃde in sænʔæt mitævɑn ɡoft dær ʃærɑjete bæde eqtesɑdi dær zæmɑne ʃojuʔe koronɑ hitʃ sænʔæti nætævɑneste dær æmre eʃteqɑl tɑ in ændɑzee movæffæq æmæl konæd. dæbire kɑre ɡoruh mod væ lebɑse keʃvær teʔdɑde tærrɑhɑn mod væ lebɑse keʃvær rɑ bist hezɑr næfær onvɑn kærd væ æfzud : pændʒ hezɑr næfær æz in tærrɑhɑne sɑkene tehrɑn væ mɑbæqi æz sɑjere ʃæhrestɑnhɑ mibɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃenɑsɑi zærfijæte ostɑnhɑ væ tævædʒdʒoh biʃtære mænɑteqe rujkærde emruz kɑrɡoruh mod væ lebɑs æst, tæsrih kærd : æz edɑrɑte kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑnhɑje moxtælef mixɑhæm be onvɑne jeki æz æʔzɑje kɑrɡoruh sɑmɑndehi mod væ lebɑse fæʔɑlijæte biʃtæri dær in bæxʃ dɑʃte bɑʃænd. bærɡozɑri dʒæʃnvɑre lebɑse ɑʃurɑi rɑ æz bærnɑmehɑje dær dæste edʒrɑ eʔlɑm kærd væ æfzud : dɑværi in dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ ruze dʒomʔe extetɑmije ɑn bærɡozɑr miʃævæd væ dʒæʃnvɑrehɑje mod væ meʔmɑri, ræsɑne væ mod, zibɑi væ mod væ kudæk væ mod æz bærnɑmehɑje ɑti in kɑrɡoruh æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رشت- دبیر کارگروه مد و لباس کشور کارشکنی اعضای این کار گروه را مهم ترین مشکل عنوان کرد و گفت: اعضای زیر مجموعه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی می کنند. نوع پوشش و لباس در سالهای اخیر به دغدغه اصلی مردم و مسئولان تبدیل شده و بارها عنوان ساماندهی مد و لباس از گوشه و کنار و از زبان این مسئول و آن مسئول به گوش رسیده، موضوعی که شاید با بررسی نوع پوشش گاهاً غیر متعارف این روزها شهروندان به ویژه دختران و پسران جوان ایرانی تصور میشود در حد همان حرفهای زیبا مانده و بازخورد آن در جامعه مشاهده نمیشود.سالهاست که از تصویب قانون ساماندهی مد و لباس توسط مجلس میگذرد و اما این قانون که ۱۲ ماده و سه تبصره دارد به اذعان بسیاری از فعالان فرهنگی تنها در حد همان قانون مانده و از سوی دستگاههای متولی در این حوزه اجرایی نشده که قطعاً در صورت اجرایی شدن شاهد ظهور پوششهای جدید و غیر متعارف با فرهنگ و باورهای ایرانی و اسلامی ما نبودیم.روز گذشته «سیده مرضیه » که حدود ۹ ماهی است در سمت دبیری کارگروه مد و لباس کشور فعالیت میکند مهمان استان گیلان بود تا در یک نشست صمیمانه به درد و دلهای طراحان و فعالان حوزه مد و لباس استان گوش داده و از برنامههای خود برای ساماندهی به وضعیت نابسامان حوزه مد و لباس بگوید. با توجه به اهمیت این موضوع فرصت را غنیمت شمرده و در حاشیه این نشست با وی درباره دغدغه این روزهای این حوزه به گفتگو نشستیم.سیده مرضیه در گفتگو با با بیان اینکه مقوله مد و لباس در کشور ما بسیار نوپا و جوان است، گفت: در گذشته مد و لباس معنا و مفهوم چندانی در کشورمان نداشت اما خوشبختانه در حال حاضر مسئولان این مقوله را به عنوان بعدی تأثیر گذار در کنار فرهنگ پذیرفتهاند، تشکیل این کارگروه را نیز میتوان بزرگترین رویکرد مدیران پیشین در این زمینه اعلام کرد.وی کارشکنی اعضا را بزرگترین مشکل کارگروه مد و لباس دانست و یاد شد: اعضا زیر مجموعه این کارگروه به جای آنکه تسهیل کننده و کمک حال آن باشند یا ورود نکرده و یا کارشکنی میکنند.دبیر کارگروه مد و لباس گیلان صدا و سیما را مثال بارز این رویکرد اعلام کرد و گفت: صدا و سیما باید به عنوان بازو و رکن این کارگروه عمل کرده و رویدادهای مد و لباس، حجاب و عفاف را در معرض نمایش بگذارد اما از کارکرد اصلی خود دور شده و در رویدادهای مهمی چون برگزاری جشنوارهها و مراسم تنها به مصاحبهای بسنده میکند. متذکر شد: ما باید بتوانیم با نمایش فعالیتهای خود دیده شویم و این دیده شدن باید از طریق صدا و سیما انجام شود چرا که صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران بر طبق قانون عضوی از این کارگروه میباشد که باید به وظیفه خود عمل کند.وی اتصال طراحان به بخش تولید را حلقه مفقوده این کارگروه عنوان کرد و گفت: این امر سالهاست مغفول مانده و وزارت باید به عنوان یکی از اعضای کارگروه این حلقه مفقوده را به هم پیوند دهد.وی تاکید کرد: متأسفانه بازوهایی که باید برای بیشتر دیده شدن در کنار این کارگروه قرار میگرفتند بدرستی به وظیفه خود عمل نکردند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور با اشاره به اینکه کارگروه مد و لباس طبق قانون وظیفه ساماندهی و ترویج فرهنگ ایرانی- اسلامی را بر عهده دارد، تصریح کرد: این امر نیازمند برنامه و ساماندهی مدون است و در این راستا فراخوانهایی در حوزههای مختلف از قبیل حجاب و عفاف، جشنواره لباس عاشورایی، لباس مشاغل برگزار کردیم و در حوزه طراحی ماسک و که یکی از احتیاجات حال حاضر کشور است نیز در زمان کرونا مسابقات متعددی اجرا شد و به این ترتیب ارتباط بسیار نزدیکی با وزارت بهداشت برقرار کردیم.وی در خصوص لباسهای هنجار رایج در بازارهای مصرف نیز افزود: ما نمیتوانیم در این مقوله ورود کنیم این امر وظیفه ستاد مبارزه با قاچاق کالاست که باید راهها و مبادی ورودی غیرقانونی آن را توسط بازرسان خود شناسایی و مسدود کند.دبیر کارگروه مد و لباس کشور در ادامه با انتقاد از وزارت در واگذاری رسته طراحان به اتحادیه پوشاک کشور، گفت: رسته طراحی ارتباطی با وزارت ندارد و این واگذاری به نفع صنعت مد و لباس نیست. با اشاره به برنامه کارگروه در حوزه لباس و تلفیق طرحهای سنتی و مدرنیته، تصریح کرد: این کارگروه برای اینکه بتواند لباسهای سنتی را در قالب طرحهای مدرن به جامعه ارائه دهد به دنبال یافتن راهی برای متولیان این امر در بخش سرمایه گذاری است.وی افزود: لباسهای سنتی اقوام بسیار گران قیمت بوده و در حال حاضر نیز جوانان از این پوشش در جامعه استفاده نمیکنند اما شاید بتوان با تلفیق سنت با هنر مدرن امروزی توجه جوانان را به این سمت جلب کرد.دبیر کارگروه مد و لباس کشور یاد شد: خوشبختانه استقبال خوبی از جشنوارههایی که این دو مقوله را باهم تلفیق کردهاند صورت گرفته و هم اکنون یک شرکت در کنار کارگروه مد و لباس به طراحانی که در این زمینه کار میکنند تسهیلات بلند مدت با سود اندک پرداخت میکند. متذکر شد: در راستای تحقق منویات مقام رهبری در سال جهش تولید، کارگروه اشتغال را ایجاد کردیم تا به مشاغل خانگی که در حوزه مد و لباس هستند، کمک کنیم.وی تاکید کرد: با توجه به رشد این صنعت میتوان گفت در شرایط بد اقتصادی در زمان شیوع کرونا هیچ صنعتی نتوانسته در امر اشتغال تا این اندازه موفق عمل کند.دبیر کار گروه مد و لباس کشور تعداد طراحان مد و لباس کشور را ۲۰ هزار نفر عنوان کرد و افزود: پنج هزار نفر از این طراحان ساکن تهران و مابقی از سایر شهرستانها میباشند.وی با بیان اینکه شناسایی ظرفیت استانها و توجه بیشتر مناطق رویکرد امروز کارگروه مد و لباس است، تصریح کرد: از ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استانهای مختلف میخواهم به عنوان یکی از اعضای کارگروه ساماندهی مد و لباس فعالیت بیشتری در این بخش داشته باشند. برگزاری جشنواره لباس عاشورایی را از برنامههای در دست اجرا اعلام کرد و افزود: داوری این جشنواره انجام شده و روز جمعه اختتامیه آن برگزار میشود و جشنوارههای مد و معماری، رسانه و مد، زیبایی و مد و کودک و مد از برنامههای آتی این کارگروه است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................... e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃæhrdɑri. dʒæʃnvɑre. teɑtr. bɑnovɑn. kɑrɡærdɑn hɑ væ ɑsɑr bæxʃe viʒe ʃeʃomin dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne ruze jekʃænbe entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. \" dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne hærsɑle be hemmæte sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn be mænɑsbæte hæfte zæn æz pɑnzdæh tɑ bistose tirmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd. \" mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : \" mærjæm moʔtæref \" bɑ næmɑjeʃ \" ʃæb tædfine ɑkætæris dʒi \", \" mæhbube bæjɑt \" bɑ næmɑjeʃe \" hɑli ke deʃne dær kuk ʃur mi xɑnd \" væ \" dɑvude fæthæli bejɡi \" bɑnæmɑjæʃ \" doxtære tærsɑ \" dær bæxʃe viʒe in dʒæʃnvɑre hozur xɑhænd dɑʃt. \" mæhmude nurɑi \" æfzud : ɡoruh næmɑjeʃe ɑlmɑni væ færɑnsævi ælɑve bær edʒrɑje næmɑjeʃe xod dær in dʒæʃnvɑree do næmɑjeʃe ɑmuzeʃi be suræte xiɑbɑni væ sæhne ʔi xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : jek ɡoruh næmɑjeʃe ʒɑponi niz dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre bɑ entexɑbe bɑziɡærɑne irɑni be edʒrɑje næmɑjeʃe xod xɑhænd pærdɑxt. mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nohsæd næmɑjeʃ be dæbirxɑne in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃod. nurɑi æfzud : æz in teʔdɑd mætn hɑje hæʃtɑdodo næmɑjeʃe sæhne ʔi, dævɑzdæh mætne ærusæki væ bistojek æsære xiɑbɑni bærɑje reqɑbæt dær in dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod. vej æfzud : bɑzxɑni motun pæzirofte ʃode ævɑxere xordɑd mɑh ændʒɑm mi ʃævæd. nurɑi ezɑfe kærd : in mosɑbeqe dær do bæxʃe mosɑbeqe ʔi edʒrɑje sæhne ʔi, zende, ærusæki væ xiɑbɑni pærɑntezbæste væ xɑredʒ æz mosɑbeqee bærɡozɑr mi ʃævæd. vej pærdɑxtæn be siree næbævi væ jɑ jeki æz ʃæxsijæt hɑje zænɑne sædre eslɑm, motune næmɑjeʃi bɑmuzuʔe zænɑn dær ædæbijɑte kohæne irɑne beviʒe dær ɑsɑre molɑnɑ, ɑsɑre mæleæm æz ʃæxsijæte zænɑne nɑmvære irɑn væ dʒæhɑn væ ɑsɑri ke be enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs, xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe pærdɑxte bɑʃæd rɑ æzdʒomle mæzɑmine motune næmɑjeʃi in dʒæʃnvɑre eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dævɑzdæh ʃɑnzdæh siotʃɑhɑr",
"text": "\n...............................................................تهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86\nداخلی.فرهنگی.شهرداری.جشنواره.تئاتر.بانوان. کارگردان ها و آثار بخش ویژه ششمین جشنواره تئاتر بانوان روز یکشنبه\nانتخاب و معرفی شدند. \"جشنواره تئاتر بانوان هرساله به همت سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران\nبه مناسبت هفته زن از 15 تا 23 تیرماه برگزار می شود.\"\n مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت :\n\"مریم معترف\" با نمایش \"شب تدفین آکتریس جی\"، \"محبوبه بیات\" با نمایش\n\"حالی که دشنه در کوک شور می خواند\" و \"داوود فتحعلی بیگی\" بانمایش \"دختر\nترسا\" در بخش ویژه این جشنواره حضور خواهند داشت. \"محمود نورایی\" افزود: گروه نمایش آلمانی و فرانسوی علاوه بر اجرای\nنمایش خود در این جشنواره دو نمایش آموزشی به صورت خیابانی و صحنه ای\nخواهند داشت. وی ادامه داد: یک گروه نمایش ژاپنی نیز در روز اختتامیه جشنواره با\nانتخاب بازیگران ایرانی به اجرای نمایش خود خواهند پرداخت. مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت وگو با خبرنگار ایرنا گفت: 900\nنمایش به دبیرخانه این جشنواره ارسال شد. نورایی افزود: از این تعداد متن های 82 نمایش صحنه ای، 12متن عروسکی و\n21 اثر خیابانی برای رقابت در این جشنواره پذیرفته شد. وی افزود: بازخوانی متون پذیرفته شده اواخر خرداد ماه انجام می شود. نورایی اضافه کرد:این مسابقه در دو بخش مسابقه ای (اجرای صحنه ای، زنده،\nعروسکی و خیابانی ) و خارج از مسابقه برگزار می شود. وی پرداختن به سیره نبوی و یا یکی از شخصیت های زنان صدر اسلام، متون\nنمایشی باموضوع زنان در ادبیات کهن ایران بویژه در آثار مولانا، آثار ملهم\nاز شخصیت زنان نامور ایران و جهان و آثاری که به انقلاب اسلامی، دفاع مقدس،\nخانواده و جامعه پرداخته باشد را ازجمله مضامین متون نمایشی این جشنواره\nاعلام کرد. ک/3\nتهرام/7257/687/1840\nشماره 176 ساعت 16:12 تمام\n انتهای پیام C16.12-16-34 \n\n\n "
} | ............................................................... e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃæhrdɑri. dʒæʃnvɑre. teɑtr. bɑnovɑn. kɑrɡærdɑn hɑ væ ɑsɑr bæxʃe viʒe ʃeʃomin dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne ruze jekʃænbe entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. " dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne hærsɑle be hemmæte sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn be mænɑsbæte hæfte zæn æz pɑnzdæh tɑ bistose tirmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd. " mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : " mærjæm moʔtæref " bɑ næmɑjeʃ " ʃæb tædfine ɑkætæris dʒi ", " mæhbube bæjɑt " bɑ næmɑjeʃe " hɑli ke deʃne dær kuk ʃur mi xɑnd " væ " dɑvude fæthæli bejɡi " bɑnæmɑjæʃ " doxtære tærsɑ " dær bæxʃe viʒe in dʒæʃnvɑre hozur xɑhænd dɑʃt. " mæhmude nurɑi " æfzud : ɡoruh næmɑjeʃe ɑlmɑni væ færɑnsævi ælɑve bær edʒrɑje næmɑjeʃe xod dær in dʒæʃnvɑree do næmɑjeʃe ɑmuzeʃi be suræte xiɑbɑni væ sæhne ʔi xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : jek ɡoruh næmɑjeʃe ʒɑponi niz dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre bɑ entexɑbe bɑziɡærɑne irɑni be edʒrɑje næmɑjeʃe xod xɑhænd pærdɑxt. mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nohsæd næmɑjeʃ be dæbirxɑne in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃod. nurɑi æfzud : æz in teʔdɑd mætn hɑje hæʃtɑdodo næmɑjeʃe sæhne ʔi, dævɑzdæh mætne ærusæki væ bistojek æsære xiɑbɑni bærɑje reqɑbæt dær in dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod. vej æfzud : bɑzxɑni motun pæzirofte ʃode ævɑxere xordɑd mɑh ændʒɑm mi ʃævæd. nurɑi ezɑfe kærd : in mosɑbeqe dær do bæxʃe mosɑbeqe ʔi edʒrɑje sæhne ʔi, zende, ærusæki væ xiɑbɑni pærɑntezbæste væ xɑredʒ æz mosɑbeqee bærɡozɑr mi ʃævæd. vej pærdɑxtæn be siree næbævi væ jɑ jeki æz ʃæxsijæt hɑje zænɑne sædre eslɑm, motune næmɑjeʃi bɑmuzuʔe zænɑn dær ædæbijɑte kohæne irɑne beviʒe dær ɑsɑre molɑnɑ, ɑsɑre mæleæm æz ʃæxsijæte zænɑne nɑmvære irɑn væ dʒæhɑn væ ɑsɑri ke be enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs, xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe pærdɑxte bɑʃæd rɑ æzdʒomle mæzɑmine motune næmɑjeʃi in dʒæʃnvɑre eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dævɑzdæh ʃɑnzdæh siotʃɑhɑr |
...............................................................تهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86
داخلی.فرهنگی.شهرداری.جشنواره.تئاتر.بانوان. کارگردان ها و آثار بخش ویژه ششمین جشنواره تئاتر بانوان روز یکشنبه
انتخاب و معرفی شدند. "جشنواره تئاتر بانوان هرساله به همت سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران
به مناسبت هفته زن از 15 تا 23 تیرماه برگزار می شود."
مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت :
"مریم معترف" با نمایش "شب تدفین آکتریس جی"، "محبوبه بیات" با نمایش
"حالی که دشنه در کوک شور می خواند" و "داوود فتحعلی بیگی" بانمایش "دختر
ترسا" در بخش ویژه این جشنواره حضور خواهند داشت. "محمود نورایی" افزود: گروه نمایش آلمانی و فرانسوی علاوه بر اجرای
نمایش خود در این جشنواره دو نمایش آموزشی به صورت خیابانی و صحنه ای
خواهند داشت. وی ادامه داد: یک گروه نمایش ژاپنی نیز در روز اختتامیه جشنواره با
انتخاب بازیگران ایرانی به اجرای نمایش خود خواهند پرداخت. مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت وگو با خبرنگار ایرنا گفت: 900
نمایش به دبیرخانه این جشنواره ارسال شد. نورایی افزود: از این تعداد متن های 82 نمایش صحنه ای، 12متن عروسکی و
21 اثر خیابانی برای رقابت در این جشنواره پذیرفته شد. وی افزود: بازخوانی متون پذیرفته شده اواخر خرداد ماه انجام می شود. نورایی اضافه کرد:این مسابقه در دو بخش مسابقه ای (اجرای صحنه ای، زنده،
عروسکی و خیابانی ) و خارج از مسابقه برگزار می شود. وی پرداختن به سیره نبوی و یا یکی از شخصیت های زنان صدر اسلام، متون
نمایشی باموضوع زنان در ادبیات کهن ایران بویژه در آثار مولانا، آثار ملهم
از شخصیت زنان نامور ایران و جهان و آثاری که به انقلاب اسلامی، دفاع مقدس،
خانواده و جامعه پرداخته باشد را ازجمله مضامین متون نمایشی این جشنواره
اعلام کرد. ک/3
تهرام/7257/687/1840
شماره 176 ساعت 16:12 تمام
انتهای پیام C16.12-16-34
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃæhrdɑri. dʒæʃnvɑre. teɑtr. bɑnovɑn. kɑrɡærdɑn hɑ væ ɑsɑr bæxʃe viʒe ʃeʃomin dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne ruze jekʃænbe entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. \" dʒæʃnvɑre teɑtre bɑnovɑne hærsɑle be hemmæte sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn be mænɑsbæte hæfte zæn æz pɑnzdæh tɑ bistose tirmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd. \" mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : \" mærjæm moʔtæref \" bɑ næmɑjeʃ \" ʃæb tædfine ɑkætæris dʒi \", \" mæhbube bæjɑt \" bɑ næmɑjeʃe \" hɑli ke deʃne dær kuk ʃur mi xɑnd \" væ \" dɑvude fæthæli bejɡi \" bɑnæmɑjæʃ \" doxtære tærsɑ \" dær bæxʃe viʒe in dʒæʃnvɑre hozur xɑhænd dɑʃt. \" mæhmude nurɑi \" æfzud : ɡoruh næmɑjeʃe ɑlmɑni væ færɑnsævi ælɑve bær edʒrɑje næmɑjeʃe xod dær in dʒæʃnvɑree do næmɑjeʃe ɑmuzeʃi be suræte xiɑbɑni væ sæhne ʔi xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : jek ɡoruh næmɑjeʃe ʒɑponi niz dær ruze extetɑmije dʒæʃnvɑre bɑ entexɑbe bɑziɡærɑne irɑni be edʒrɑje næmɑjeʃe xod xɑhænd pærdɑxt. mæsʔule rævɑbete omumi in dʒæʃnvɑre dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nohsæd næmɑjeʃ be dæbirxɑne in dʒæʃnvɑre ersɑl ʃod. nurɑi æfzud : æz in teʔdɑd mætn hɑje hæʃtɑdodo næmɑjeʃe sæhne ʔi, dævɑzdæh mætne ærusæki væ bistojek æsære xiɑbɑni bærɑje reqɑbæt dær in dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod. vej æfzud : bɑzxɑni motun pæzirofte ʃode ævɑxere xordɑd mɑh ændʒɑm mi ʃævæd. nurɑi ezɑfe kærd : in mosɑbeqe dær do bæxʃe mosɑbeqe ʔi edʒrɑje sæhne ʔi, zende, ærusæki væ xiɑbɑni pærɑntezbæste væ xɑredʒ æz mosɑbeqee bærɡozɑr mi ʃævæd. vej pærdɑxtæn be siree næbævi væ jɑ jeki æz ʃæxsijæt hɑje zænɑne sædre eslɑm, motune næmɑjeʃi bɑmuzuʔe zænɑn dær ædæbijɑte kohæne irɑne beviʒe dær ɑsɑre molɑnɑ, ɑsɑre mæleæm æz ʃæxsijæte zænɑne nɑmvære irɑn væ dʒæhɑn væ ɑsɑri ke be enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs, xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe pærdɑxte bɑʃæd rɑ æzdʒomle mæzɑmine motune næmɑjeʃi in dʒæʃnvɑre eʔlɑm kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si ʃɑnzdæh. dævɑzdæh ʃɑnzdæh siotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...............................................................تهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/86\nداخلی.فرهنگی.شهرداری.جشنواره.تئاتر.بانوان. کارگردان ها و آثار بخش ویژه ششمین جشنواره تئاتر بانوان روز یکشنبه\nانتخاب و معرفی شدند. \"جشنواره تئاتر بانوان هرساله به همت سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران\nبه مناسبت هفته زن از 15 تا 23 تیرماه برگزار می شود.\"\n مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت :\n\"مریم معترف\" با نمایش \"شب تدفین آکتریس جی\"، \"محبوبه بیات\" با نمایش\n\"حالی که دشنه در کوک شور می خواند\" و \"داوود فتحعلی بیگی\" بانمایش \"دختر\nترسا\" در بخش ویژه این جشنواره حضور خواهند داشت. \"محمود نورایی\" افزود: گروه نمایش آلمانی و فرانسوی علاوه بر اجرای\nنمایش خود در این جشنواره دو نمایش آموزشی به صورت خیابانی و صحنه ای\nخواهند داشت. وی ادامه داد: یک گروه نمایش ژاپنی نیز در روز اختتامیه جشنواره با\nانتخاب بازیگران ایرانی به اجرای نمایش خود خواهند پرداخت. مسئول روابط عمومی این جشنواره در گفت وگو با خبرنگار ایرنا گفت: 900\nنمایش به دبیرخانه این جشنواره ارسال شد. نورایی افزود: از این تعداد متن های 82 نمایش صحنه ای، 12متن عروسکی و\n21 اثر خیابانی برای رقابت در این جشنواره پذیرفته شد. وی افزود: بازخوانی متون پذیرفته شده اواخر خرداد ماه انجام می شود. نورایی اضافه کرد:این مسابقه در دو بخش مسابقه ای (اجرای صحنه ای، زنده،\nعروسکی و خیابانی ) و خارج از مسابقه برگزار می شود. وی پرداختن به سیره نبوی و یا یکی از شخصیت های زنان صدر اسلام، متون\nنمایشی باموضوع زنان در ادبیات کهن ایران بویژه در آثار مولانا، آثار ملهم\nاز شخصیت زنان نامور ایران و جهان و آثاری که به انقلاب اسلامی، دفاع مقدس،\nخانواده و جامعه پرداخته باشد را ازجمله مضامین متون نمایشی این جشنواره\nاعلام کرد. ک/3\nتهرام/7257/687/1840\nشماره 176 ساعت 16:12 تمام\n انتهای پیام C16.12-16-34 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in noʔ dʒɑbedʒɑi hɑ væ tæqirɑt dær futbɑle irɑn, zjɑd tæʔædʒdʒob ɑvær væ bæʔid nist væ ɡɑhi tæʔsirie mosbæt dɑræd væ ɡɑhi mænfi. nokteje mosbætie ke dær tæqirɑte modʒud dær terɑktorsɑzi be tʃeʃme mi xord, zæmɑn be voquʔe pijustæne in tæqirɑt æst jæʔnie dorost bɑ pɑjɑne liɡ væ dær ɑqɑze fæsle næql væ enteqɑlɑt, tæqirɑte terɑktorsɑzi ændʒɑm ʃod væ kɑdre dʒædid, forsæte lɑzem rɑ bærɑje pijɑde sɑzi æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod bærɑje fæsle dʒædid dɑʃtænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ mædʒide dʒælɑli tim mæddenæzæræʃ rɑ xodæʃ mohre tʃini konæd væ bæhɑne ʔi bærɑje ædæme nætidʒe ɡiri dær dæstæʃ næbɑʃæd. æmmɑ bɑ neɡɑhi be xæridhɑje piʃ fæsle terɑktorsɑzɑn, motevædʒdʒe ine qæzije mi ʃævim ke tæmɑm xæridhɑje dʒælɑli rujee bærnɑme væ bær æsɑse næjɑzhɑje in tim ændʒɑm ʃode æst væ be noʔie in xæridhɑ rɑ mi tævɑne tælɑʃie bærɑje tæqvijæte noqɑte qovvæt væ ræfʔe noqɑte zæʔfe tærkib terɑktorsɑzɑn onvɑne kærd. terɑktorsɑzi dær in tʃænd sɑle æxir, e mohreje sɑbeti dærune dærvɑzeje xod nædɑʃt væ be noʔie mi tævɑn ɡoft æz vodʒude jek dærvɑze bɑne motmæʔen dær ine post, rændʒ mi bæræd. dær liɡe dævɑzdæhome niz bɑ tæʔæddode dærvɑze bɑn hæm sæthe movɑdʒeh bud ke in qæzije niz, tæhdidie bærɑje kɑdræfni bud væ hær se dærvɑze bɑn, eddeʔɑje fiks budæn dɑʃtænd væ kontorol hɑʃije hɑje in mozu, kɑre sæxti be næzære mi resid. æmmɑ emsɑl terɑktor dær eqdɑmie ændiʃmændɑne hæddeæqæl dær irɑn! hær se dærvɑze bɑne xod rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ be dʒæzbe jek dærvɑze bɑne tæqribæne motmæʔen væ jeke dærvɑze bɑnie ke eddeʔɑje ʃomɑre jeki nædɑræd, ruje ɑːværæd. kɑrie ke dær æksære tim hɑje irɑni ændʒɑme mi ʃævæd væ be næzære mi resæd behtærin ræveʃe bærɑje kontorol hɑʃije hɑje mærbut be ine poste mi bɑʃæd. zirɑ bænɑbe ræsmie dirine dær irɑn, hitʃɡɑhe do dærvɑze bɑn hæm tærɑz dær jeke tim dævɑm nemi ɑværænd væ kɑre ɑn hɑ be extelɑfe mi resæd! hær tʃænd ke be næzære nemi resæd dɑvude nuʃie sufiɑni, dæste kæmi æz hɑmæd læk dɑʃte bɑʃæd. xætte defɑʔe terɑktorsɑzi rɑ nize mi tævɑne jeki æz noqɑte qovvæte ine tim bærʃemord. bɑ vodʒude mohæmmæde nosræti, mortezɑe æsædi væ sejjedmohsene hosejni dær mærkæze in xæt, ke hæræse æz tædʒrobe ie bɑlɑ bærxordɑr hæstænd væ ezɑfe ʃodæne færʃide tɑlebi væ mohsene ræbiʔ xɑh be dʒæmʔe in næfærɑt, estehkɑme xætte defɑʔi terɑktorsɑzɑne mozɑʔæf ʃode æst væli bɑ in hæme, kæmɑkɑn defɑʔe terɑktor konæd æst væ eqdɑmi bærɑje dʒæzbe defɑʔe sorʔæti bærɑje puʃeʃe in zæʔfe sɑliɑne ɡozæʃteje terɑktor suræt næɡerefte æst tʃerɑ ke æslie tærin mælzumɑte movæffæqijæte jeke tim, mostæhkæm budæne xætte defɑʔe ɑn tim æst. bɑ in hɑl, vodʒude hæbibe ɡærdɑni, mohæmmæde irɑn puriɑn, milɑde fæxroddini, ʃæhrjɑr ʃirvænd væ nævide xoʃe hævɑ dær kenɑre diɡær næfærɑt, dæste dʒælɑli rɑ bærɑje tʃidæne xætte defɑʔie xod biʃ æz piʃe bɑz xɑhæd ɡozɑʃt. dʒændʒɑlie tærin væ pæræsr væ sedɑtærin xæride in fæsle næql væ enteqɑlɑt rɑ mi ʃævæd be pɑje tim terɑktorsɑzi sæbt kærd. dʒɑi ke ælie kærimi, e kɑpitɑne sɑbeqe særxopuʃɑn pɑjtæxt be xedmæte ine tim dærɑmæd væ be noʔi, e tæmɑm neɡɑh hɑje ræsɑne hɑ rɑ be xod mæʔtuf kærd. tædʒrobeje æli kærimi rɑ dær kenɑr tævɑne fænie u, mi tævɑne bærɡe bærændeje fæsle ɑti terɑktor dær liɡe bærtær væ ɑsiɑ dɑnest. hɑle xejli hɑ dær entezɑre didæne bɑzie hɑje ælie kærimi dær lebɑse terɑktor neʃæste ænd. dær kenɑre æli kærimi, tædʒrobe væ sɑbeqeje mejsæm bɑʔu nize mi tævɑnæd komæke besjɑri bærɑje mædʒide dʒælɑli dær miɑneje mejdɑn bokonæd. ælie ælxosus bɑʔu ke bɑ dʒuj værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑie kɑmeli dɑræd væ be zudie mi tævɑnæd xod rɑ dær xedmæte tim morede næzære mædʒide dʒælɑli qærɑr dæhæd. mæhdie kærimiɑn væ mæhdie kiɑni rɑ niz æɡær be in dʒæmʔe ezɑfe konim, mi tævɑne dærjɑfte ke terɑktore emsɑl bærɑje tærkibe sɑbete xod dær kæmærbænde miɑni, moʃkeli næxɑhæd dɑʃt æmmɑ be næzære mi resæd nimkæte qævi bærɑje dʒɑjɡozinie mohre dær xætte hɑfbæk nædɑræd. dʒolotær ke mie rævim be xætte hæmleje terɑktorsɑzɑne mi ræsim. xætie ke xejli hɑ æz hæmjene hɑlɑ læqæbe « xætte ɑtæʃ » rɑ dɑde ænd. dʒɑie ke dær kenɑre bɑzikonɑne bɑtædʒrobe ie hæmtʃon dʒævɑde kɑzemiɑn væ mohæmmæde ebrɑhimi, sæʔide dæqiqi væ kærim ænsɑrifræd niz dær sæfe æʔzɑje in xætte ɑtæʃ qærɑr ɡerefte ænd. ælbætte næbɑjæd æz kenɑr nɑme mohsene dælir be rɑhæti obure kærd. in bɑzikone ke onvɑne ɑqɑje ɡoli tim ɡostæreʃe fulɑd rɑ dær fæsle ɡozæʃte be jædæke mi keʃæd, mi tævɑnæd tæhdide dʒeddi bærɑje jɑrɑne porɑvɑzeje xætte hæmleje terɑktorsɑzi bɑʃæd. mæsʔude ebrɑhim zɑde niz jeki diɡær æz ɡozine hɑje dʒeddi bærɑje deræxʃeʃ dær xætte ɑtæʃ terɑktorsɑzɑn æst. terɑktorsɑzi bɑ xæridhɑje in fæsle xod, nɑme xod rɑ dær liste behtærin xæride konænde hɑ sæbte kærd væ æmælkærde besijɑr mætlubi rɑ dær bɑzɑre næql væ enteqɑlɑte in fæsl dɑʃt. bɑ neɡɑhie ɡozærɑ be liste foruʃe terɑktorsɑzi, be nɑme hɑje bozorɡie hæmtʃon sejjedsɑlehi, lopez, ekrɑmi, dehnævi væ... e beræmje xorim ke xæridhɑje dʒædid, bɑjæde dʒɑj xɑlie ɑn hɑ rɑ por konænd væ hefze bærxi æz in nɑm hɑ, mi tævɑnest æmælkærde kollie terɑktor rɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt, biʃ æz piʃ movæffæqe tær dʒelve dæhæd. ælbætte næbɑjæd æz kɑdre fænie porqodræte in fæsle terɑktorsɑzɑne nize qɑfel ʃod. dʒælɑli kæhe hæmvɑre xod rɑ be onvɑne jeke moræbbi bɑ dɑneʃ væ be ruze futbɑle esbɑte kærde æst, sokkɑn hedɑjæte timi rɑ bær ohde ɡerefte æst ke dær kenɑr bɑzikonɑne xub, æz særmɑjeje æzimi be nɑme « hævɑdɑr » sude mi bæræd. dær kenɑr nɑme in moræbbi, færhɑde purqolɑmi dide mi ʃævæd ke sɑl hɑst ke sɑbeqeje særmoræbbiɡæri rɑ dær kɑrnɑmeje xod dɑræd væ bɑ fæʔɑlijæt dær time mælævɑne bændærænzæli, be xubi bɑ kɑr dær time hɑje portæræfdɑre ɑʃnɑ æst. hozure ine do moræbbi dær kenɑr hæm, neʃɑn æz in dɑræd ke terɑktore emsɑl æz vodʒude do særmoræbbi bæhre xɑhæd bæræd hæmɑntore ke esteqlɑl æz vodʒude qælʔe noʔi væ mædʒide sɑleh dær kenɑre jekdiɡær næhɑjæt estefɑde rɑ mi bæræd. dær kenɑre ine do, nɑme hɑje bozorɡe diɡærie hæmtʃon qolɑmrezɑ bɑqe ɑbɑdi, modʒtæbɑ xorʃidi, mostæfɑ sofɑl mæneʃ, kɑzeme mæhmudi væ ælirezɑ peʒmɑne niz dide mi ʃævæd væ særpæræsti tim rɑ dær fæsle ɑti niz hæsæne ɑzæræniɑ bær ohde dɑræd. mærdi ke xɑke futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn rɑ xorde æst væ bær hɑʃije hɑje modʒud dær futbɑle mæxsusæne futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn be xubie vɑqef æst. hɑle bɑjæde montæzer mɑnæd væ dide timie ke bær æsɑse sælɑjeqe moræbbi bɑ dɑneʃe xod tʃide ʃode æst, dær dʒænɡe xod dær mæjɑdine sæxt væ doʃvɑr, tʃeɡune æmæl xɑhæd kærd væ ɑiɑ dʒælɑli ɑrezuje qæhremɑnie porʃurhɑ rɑ æmæli xɑhæd kærde! jɑddɑʃt : færʃide roʔufi",
"text": "اين نوع جابجايي ها و تغييرات در فوتبال ايران، زياد تعجب آور و بعيد نيست و گاهي تأثيري مثبت دارد و گاهي منفي. نكته ي مثبتي كه در تغييرات موجود در تراكتورسازي به چشم مي خورد، زمان به وقوع پيوستن اين تغييرات است؛ يعني درست با پايان ليگ و در آغاز فصل نقل و انتقالات، تغييرات تراكتورسازي انجام شد و كادر جديد، فرصت لازم را براي پياده سازي اهداف و برنامه هاي خود براي فصل جديد داشتند. اين موضوع باعث شد تا مجيد جلالي تيم مدنظرش را خودش مهره چيني كند و بهانه اي براي عدم نتيجه گيري در دستش نباشد.اما با نگاهي به خريدهاي پيش فصل تراكتورسازان، متوجه اين قضيه مي شويم كه تمام خريدهاي جلالي روي برنامه و بر اساس نيازهاي اين تيم انجام شده است و به نوعي اين خريدها را مي توان تلاشي براي تقويت نقاط قوت و رفع نقاط ضعف تركيب تراكتورسازان عنوان كرد.تراكتورسازي در اين چند سال اخير، مهره ي ثابتي درون دروازه ي خود نداشت و به نوعي مي توان گفت از وجود يك دروازه بان مطمئن در اين پست، رنج مي برد. در ليگ دوازدهم نيز با تعدد دروازه بان هم سطح مواجه بود كه اين قضيه نيز، تهديدي براي كادرفني بود و هر سه دروازه بان، ادعاي فيكس بودن داشتند و كنترل حاشيه هاي اين موضوع، كار سختي به نظر مي رسيد. اما امسال تراكتور در اقدامي انديشمندانه –حداقل در ايران!- هر سه دروازه بان خود را كنار گذاشت و به جذب يك دروازه بان تقريباً مطمئن و يك دروازه باني كه ادعاي شماره يكي ندارد، روي آورد. كاري كه در اكثر تيم هاي ايراني انجام مي شود و به نظر مي رسد بهترين روش براي كنترل حاشيه هاي مربوط به اين پست مي باشد. زيرا بنابه رسمي ديرينه در ايران، هيچگاه دو دروازه بان هم تراز در يك تيم دوام نمي آورند و كار آن ها به اختلاف مي رسد! هر چند كه به نظر نمي رسد داوود نوشي صوفياني، دست كمي از حامد لك داشته باشد. خط دفاع تراكتورسازي را نيز مي توان يكي از نقاط قوت اين تيم برشمرد. با وجود محمد نصرتي، مرتضي اسدي و سيدمحسن حسيني در مركز اين خط، كه هرسه از تجربه اي بالا برخوردار هستند و اضافه شدن فرشيد طالبي و محسن ربيع خواه به جمع اين نفرات، استحكام خط دفاعي تراكتورسازان مضاعف شده است؛ ولي با اين همه، كماكان دفاع تراكتور كند است و اقدامي براي جذب دفاع سرعتي براي پوشش اين ضعف ساليان گذشته ي تراكتور صورت نگرفته است؛ چرا كه اصلي ترين ملزومات موفقيت يك تيم، مستحكم بودن خط دفاع آن تيم است. با اين حال، وجود حبیب گردانی، محمد ایران پوریان، میلاد فخرالدینی، شهریار شیروند و نوید خوش هوا در كنار ديگر نفرات، دست جلالي را براي چيدن خط دفاعي خود بيش از پيش باز خواهد گذاشت.جنجالي ترين و پرسر و صداترين خريد اين فصل نقل و انتقالات را مي شود به پاي تيم تراكتورسازي ثبت كرد. جايي كه علي كريمي، كاپيتان سابق سرخپوشان پايتخت به خدمت اين تيم درآمد و به نوعي، تمام نگاه هاي رسانه ها را به خود معطوف كرد.تجربه ي علي كريمي را در كنار توان فني او، مي توان برگ برنده ي فصل آتي تراكتور در ليگ برتر و آسيا دانست. حال خيلي ها در انتظار ديدن بازي هاي علي كريمي در لباس تراكتور نشسته اند.در كنار علي كريمي، تجربه و سابقه ي ميثم بائو نيز مي تواند كمك بسياري براي مجيد جلالي در ميانه ي ميدان بكند. علي الخصوص بائو كه با جو ورزشگاه يادگار امام (ره) آشنايي كاملي دارد و به زودي مي تواند خود را در خدمت تيم مورد نظر مجيد جلالي قرار دهد.مهدي كريميان و مهدي كياني را نيز اگر به اين جمع اضافه كنيم، مي توان دريافت كه تراكتور امسال براي تركيب ثابت خود در كمربند مياني، مشكلي نخواهد داشت؛ اما به نظر مي رسد نيمكت قوي براي جايگزيني مهره در خط هافبك ندارد.جلوتر كه مي رويم به خط حمله ي تراكتورسازان مي رسيم. خطي كه خيلي ها از همين حالا لقب «خط آتش» را داده اند. جايي كه در كنار بازيكنان باتجربه اي همچون جواد كاظميان و محمد ابراهيمي، سعيد دقيقي و كريم انصاريفرد نيز در صف اعضاي اين خط آتش قرار گرفته اند. البته نبايد از كنار نام محسن دلير به راحتي عبور كرد. اين بازيكن كه عنوان آقاي گلي تيم گسترش فولاد را در فصل گذشته به يدك مي كشد، مي تواند تهديد جدي براي ياران پرآوازه ي خط حمله ي تراكتورسازي باشد. مسعود ابراهيم زاده نيز يكي ديگر از گزينه هاي جدي براي درخشش در خط آتش تراكتورسازان است. تراكتورسازي با خريدهاي اين فصل خود، نام خود را در ليست بهترين خريد كننده ها ثبت كرد و عملكرد بسيار مطلوبي را در بازار نقل و انتقالات اين فصل داشت.با نگاهي گذرا به ليست فروش تراكتورسازي، به نام هاي بزرگي همچون سيدصالحي، لوپز، اكرامي، دهنوي و ... برمي خوريم كه خريدهاي جديد، بايد جاي خالي آن ها را پر كنند و حفظ برخي از اين نام ها، مي توانست عملكرد كلي تراكتور را در فصل نقل و انتقالات، بيش از پيش موفق تر جلوه دهد.البته نبايد از كادر فني پرقدرت اين فصل تراكتورسازان نيز غافل شد. جلالي كه همواره خود را به عنوان يك مربي با دانش و به روز فوتبال اثبات كرده است، سكان هدايت تيمي را بر عهده گرفته است كه در كنار بازيكنان خوب، از سرمايه ي عظيمي به نام «هوادار» سود مي برد. در كنار نام اين مربي، فرهاد پورغلامي ديده مي شود كه سال هاست كه سابقه ي سرمربيگري را در كارنامه ي خود دارد و با فعاليت در تيم ملوان بندرانزلي، به خوبي با كار در تيم هاي پرطرفدار آشنا است. حضور اين دو مربي در كنار هم، نشان از اين دارد كه تراكتور امسال از وجود دو سرمربي بهره خواهد برد؛ همانطور كه استقلال از وجود قلعه نوعي و مجيد صالح در كنار يكديگر نهايت استفاده را مي برد. در كنار اين دو، نام هاي بزرگ ديگري همچون غلامرضا باغ آبادی، مجتبی خورشیدی، مصطفی سفال منش، کاظم محمودی و علیرضا پژمان نيز ديده مي شود و سرپرستي تيم را در فصل آتي نيز حسن آذرنيا بر عهده دارد. مردي كه خاك فوتبال آذربايجان را خورده است و بر حاشيه هاي موجود در فوتبال –مخصوصاً فوتبال آذربايجان- به خوبي واقف است. حال بايد منتظر ماند و ديد تيمي كه بر اساس سلايق مربي با دانش خود چيده شده است، در جنگ خود در ميادين سخت و دشوار، چگونه عمل خواهد كرد و آيا جلالي آرزوي قهرماني پرشورها را عملي خواهد كرد؟! يادداشت : فرشيد رئوفي"
} | in noʔ dʒɑbedʒɑi hɑ væ tæqirɑt dær futbɑle irɑn, zjɑd tæʔædʒdʒob ɑvær væ bæʔid nist væ ɡɑhi tæʔsirie mosbæt dɑræd væ ɡɑhi mænfi. nokteje mosbætie ke dær tæqirɑte modʒud dær terɑktorsɑzi be tʃeʃme mi xord, zæmɑn be voquʔe pijustæne in tæqirɑt æst jæʔnie dorost bɑ pɑjɑne liɡ væ dær ɑqɑze fæsle næql væ enteqɑlɑt, tæqirɑte terɑktorsɑzi ændʒɑm ʃod væ kɑdre dʒædid, forsæte lɑzem rɑ bærɑje pijɑde sɑzi æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod bærɑje fæsle dʒædid dɑʃtænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ mædʒide dʒælɑli tim mæddenæzæræʃ rɑ xodæʃ mohre tʃini konæd væ bæhɑne ʔi bærɑje ædæme nætidʒe ɡiri dær dæstæʃ næbɑʃæd. æmmɑ bɑ neɡɑhi be xæridhɑje piʃ fæsle terɑktorsɑzɑn, motevædʒdʒe ine qæzije mi ʃævim ke tæmɑm xæridhɑje dʒælɑli rujee bærnɑme væ bær æsɑse næjɑzhɑje in tim ændʒɑm ʃode æst væ be noʔie in xæridhɑ rɑ mi tævɑne tælɑʃie bærɑje tæqvijæte noqɑte qovvæt væ ræfʔe noqɑte zæʔfe tærkib terɑktorsɑzɑn onvɑne kærd. terɑktorsɑzi dær in tʃænd sɑle æxir, e mohreje sɑbeti dærune dærvɑzeje xod nædɑʃt væ be noʔie mi tævɑn ɡoft æz vodʒude jek dærvɑze bɑne motmæʔen dær ine post, rændʒ mi bæræd. dær liɡe dævɑzdæhome niz bɑ tæʔæddode dærvɑze bɑn hæm sæthe movɑdʒeh bud ke in qæzije niz, tæhdidie bærɑje kɑdræfni bud væ hær se dærvɑze bɑn, eddeʔɑje fiks budæn dɑʃtænd væ kontorol hɑʃije hɑje in mozu, kɑre sæxti be næzære mi resid. æmmɑ emsɑl terɑktor dær eqdɑmie ændiʃmændɑne hæddeæqæl dær irɑn! hær se dærvɑze bɑne xod rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ be dʒæzbe jek dærvɑze bɑne tæqribæne motmæʔen væ jeke dærvɑze bɑnie ke eddeʔɑje ʃomɑre jeki nædɑræd, ruje ɑːværæd. kɑrie ke dær æksære tim hɑje irɑni ændʒɑme mi ʃævæd væ be næzære mi resæd behtærin ræveʃe bærɑje kontorol hɑʃije hɑje mærbut be ine poste mi bɑʃæd. zirɑ bænɑbe ræsmie dirine dær irɑn, hitʃɡɑhe do dærvɑze bɑn hæm tærɑz dær jeke tim dævɑm nemi ɑværænd væ kɑre ɑn hɑ be extelɑfe mi resæd! hær tʃænd ke be næzære nemi resæd dɑvude nuʃie sufiɑni, dæste kæmi æz hɑmæd læk dɑʃte bɑʃæd. xætte defɑʔe terɑktorsɑzi rɑ nize mi tævɑne jeki æz noqɑte qovvæte ine tim bærʃemord. bɑ vodʒude mohæmmæde nosræti, mortezɑe æsædi væ sejjedmohsene hosejni dær mærkæze in xæt, ke hæræse æz tædʒrobe ie bɑlɑ bærxordɑr hæstænd væ ezɑfe ʃodæne færʃide tɑlebi væ mohsene ræbiʔ xɑh be dʒæmʔe in næfærɑt, estehkɑme xætte defɑʔi terɑktorsɑzɑne mozɑʔæf ʃode æst væli bɑ in hæme, kæmɑkɑn defɑʔe terɑktor konæd æst væ eqdɑmi bærɑje dʒæzbe defɑʔe sorʔæti bærɑje puʃeʃe in zæʔfe sɑliɑne ɡozæʃteje terɑktor suræt næɡerefte æst tʃerɑ ke æslie tærin mælzumɑte movæffæqijæte jeke tim, mostæhkæm budæne xætte defɑʔe ɑn tim æst. bɑ in hɑl, vodʒude hæbibe ɡærdɑni, mohæmmæde irɑn puriɑn, milɑde fæxroddini, ʃæhrjɑr ʃirvænd væ nævide xoʃe hævɑ dær kenɑre diɡær næfærɑt, dæste dʒælɑli rɑ bærɑje tʃidæne xætte defɑʔie xod biʃ æz piʃe bɑz xɑhæd ɡozɑʃt. dʒændʒɑlie tærin væ pæræsr væ sedɑtærin xæride in fæsle næql væ enteqɑlɑt rɑ mi ʃævæd be pɑje tim terɑktorsɑzi sæbt kærd. dʒɑi ke ælie kærimi, e kɑpitɑne sɑbeqe særxopuʃɑn pɑjtæxt be xedmæte ine tim dærɑmæd væ be noʔi, e tæmɑm neɡɑh hɑje ræsɑne hɑ rɑ be xod mæʔtuf kærd. tædʒrobeje æli kærimi rɑ dær kenɑr tævɑne fænie u, mi tævɑne bærɡe bærændeje fæsle ɑti terɑktor dær liɡe bærtær væ ɑsiɑ dɑnest. hɑle xejli hɑ dær entezɑre didæne bɑzie hɑje ælie kærimi dær lebɑse terɑktor neʃæste ænd. dær kenɑre æli kærimi, tædʒrobe væ sɑbeqeje mejsæm bɑʔu nize mi tævɑnæd komæke besjɑri bærɑje mædʒide dʒælɑli dær miɑneje mejdɑn bokonæd. ælie ælxosus bɑʔu ke bɑ dʒuj værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑie kɑmeli dɑræd væ be zudie mi tævɑnæd xod rɑ dær xedmæte tim morede næzære mædʒide dʒælɑli qærɑr dæhæd. mæhdie kærimiɑn væ mæhdie kiɑni rɑ niz æɡær be in dʒæmʔe ezɑfe konim, mi tævɑne dærjɑfte ke terɑktore emsɑl bærɑje tærkibe sɑbete xod dær kæmærbænde miɑni, moʃkeli næxɑhæd dɑʃt æmmɑ be næzære mi resæd nimkæte qævi bærɑje dʒɑjɡozinie mohre dær xætte hɑfbæk nædɑræd. dʒolotær ke mie rævim be xætte hæmleje terɑktorsɑzɑne mi ræsim. xætie ke xejli hɑ æz hæmjene hɑlɑ læqæbe « xætte ɑtæʃ » rɑ dɑde ænd. dʒɑie ke dær kenɑre bɑzikonɑne bɑtædʒrobe ie hæmtʃon dʒævɑde kɑzemiɑn væ mohæmmæde ebrɑhimi, sæʔide dæqiqi væ kærim ænsɑrifræd niz dær sæfe æʔzɑje in xætte ɑtæʃ qærɑr ɡerefte ænd. ælbætte næbɑjæd æz kenɑr nɑme mohsene dælir be rɑhæti obure kærd. in bɑzikone ke onvɑne ɑqɑje ɡoli tim ɡostæreʃe fulɑd rɑ dær fæsle ɡozæʃte be jædæke mi keʃæd, mi tævɑnæd tæhdide dʒeddi bærɑje jɑrɑne porɑvɑzeje xætte hæmleje terɑktorsɑzi bɑʃæd. mæsʔude ebrɑhim zɑde niz jeki diɡær æz ɡozine hɑje dʒeddi bærɑje deræxʃeʃ dær xætte ɑtæʃ terɑktorsɑzɑn æst. terɑktorsɑzi bɑ xæridhɑje in fæsle xod, nɑme xod rɑ dær liste behtærin xæride konænde hɑ sæbte kærd væ æmælkærde besijɑr mætlubi rɑ dær bɑzɑre næql væ enteqɑlɑte in fæsl dɑʃt. bɑ neɡɑhie ɡozærɑ be liste foruʃe terɑktorsɑzi, be nɑme hɑje bozorɡie hæmtʃon sejjedsɑlehi, lopez, ekrɑmi, dehnævi væ... e beræmje xorim ke xæridhɑje dʒædid, bɑjæde dʒɑj xɑlie ɑn hɑ rɑ por konænd væ hefze bærxi æz in nɑm hɑ, mi tævɑnest æmælkærde kollie terɑktor rɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt, biʃ æz piʃ movæffæqe tær dʒelve dæhæd. ælbætte næbɑjæd æz kɑdre fænie porqodræte in fæsle terɑktorsɑzɑne nize qɑfel ʃod. dʒælɑli kæhe hæmvɑre xod rɑ be onvɑne jeke moræbbi bɑ dɑneʃ væ be ruze futbɑle esbɑte kærde æst, sokkɑn hedɑjæte timi rɑ bær ohde ɡerefte æst ke dær kenɑr bɑzikonɑne xub, æz særmɑjeje æzimi be nɑme « hævɑdɑr » sude mi bæræd. dær kenɑr nɑme in moræbbi, færhɑde purqolɑmi dide mi ʃævæd ke sɑl hɑst ke sɑbeqeje særmoræbbiɡæri rɑ dær kɑrnɑmeje xod dɑræd væ bɑ fæʔɑlijæt dær time mælævɑne bændærænzæli, be xubi bɑ kɑr dær time hɑje portæræfdɑre ɑʃnɑ æst. hozure ine do moræbbi dær kenɑr hæm, neʃɑn æz in dɑræd ke terɑktore emsɑl æz vodʒude do særmoræbbi bæhre xɑhæd bæræd hæmɑntore ke esteqlɑl æz vodʒude qælʔe noʔi væ mædʒide sɑleh dær kenɑre jekdiɡær næhɑjæt estefɑde rɑ mi bæræd. dær kenɑre ine do, nɑme hɑje bozorɡe diɡærie hæmtʃon qolɑmrezɑ bɑqe ɑbɑdi, modʒtæbɑ xorʃidi, mostæfɑ sofɑl mæneʃ, kɑzeme mæhmudi væ ælirezɑ peʒmɑne niz dide mi ʃævæd væ særpæræsti tim rɑ dær fæsle ɑti niz hæsæne ɑzæræniɑ bær ohde dɑræd. mærdi ke xɑke futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn rɑ xorde æst væ bær hɑʃije hɑje modʒud dær futbɑle mæxsusæne futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn be xubie vɑqef æst. hɑle bɑjæde montæzer mɑnæd væ dide timie ke bær æsɑse sælɑjeqe moræbbi bɑ dɑneʃe xod tʃide ʃode æst, dær dʒænɡe xod dær mæjɑdine sæxt væ doʃvɑr, tʃeɡune æmæl xɑhæd kærd væ ɑiɑ dʒælɑli ɑrezuje qæhremɑnie porʃurhɑ rɑ æmæli xɑhæd kærde! jɑddɑʃt : færʃide roʔufi | اين نوع جابجايي ها و تغييرات در فوتبال ايران، زياد تعجب آور و بعيد نيست و گاهي تأثيري مثبت دارد و گاهي منفي. نكته ي مثبتي كه در تغييرات موجود در تراكتورسازي به چشم مي خورد، زمان به وقوع پيوستن اين تغييرات است؛ يعني درست با پايان ليگ و در آغاز فصل نقل و انتقالات، تغييرات تراكتورسازي انجام شد و كادر جديد، فرصت لازم را براي پياده سازي اهداف و برنامه هاي خود براي فصل جديد داشتند. اين موضوع باعث شد تا مجيد جلالي تيم مدنظرش را خودش مهره چيني كند و بهانه اي براي عدم نتيجه گيري در دستش نباشد.اما با نگاهي به خريدهاي پيش فصل تراكتورسازان، متوجه اين قضيه مي شويم كه تمام خريدهاي جلالي روي برنامه و بر اساس نيازهاي اين تيم انجام شده است و به نوعي اين خريدها را مي توان تلاشي براي تقويت نقاط قوت و رفع نقاط ضعف تركيب تراكتورسازان عنوان كرد.تراكتورسازي در اين چند سال اخير، مهره ي ثابتي درون دروازه ي خود نداشت و به نوعي مي توان گفت از وجود يك دروازه بان مطمئن در اين پست، رنج مي برد. در ليگ دوازدهم نيز با تعدد دروازه بان هم سطح مواجه بود كه اين قضيه نيز، تهديدي براي كادرفني بود و هر سه دروازه بان، ادعاي فيكس بودن داشتند و كنترل حاشيه هاي اين موضوع، كار سختي به نظر مي رسيد. اما امسال تراكتور در اقدامي انديشمندانه –حداقل در ايران!- هر سه دروازه بان خود را كنار گذاشت و به جذب يك دروازه بان تقريباً مطمئن و يك دروازه باني كه ادعاي شماره يكي ندارد، روي آورد. كاري كه در اكثر تيم هاي ايراني انجام مي شود و به نظر مي رسد بهترين روش براي كنترل حاشيه هاي مربوط به اين پست مي باشد. زيرا بنابه رسمي ديرينه در ايران، هيچگاه دو دروازه بان هم تراز در يك تيم دوام نمي آورند و كار آن ها به اختلاف مي رسد! هر چند كه به نظر نمي رسد داوود نوشي صوفياني، دست كمي از حامد لك داشته باشد. خط دفاع تراكتورسازي را نيز مي توان يكي از نقاط قوت اين تيم برشمرد. با وجود محمد نصرتي، مرتضي اسدي و سيدمحسن حسيني در مركز اين خط، كه هرسه از تجربه اي بالا برخوردار هستند و اضافه شدن فرشيد طالبي و محسن ربيع خواه به جمع اين نفرات، استحكام خط دفاعي تراكتورسازان مضاعف شده است؛ ولي با اين همه، كماكان دفاع تراكتور كند است و اقدامي براي جذب دفاع سرعتي براي پوشش اين ضعف ساليان گذشته ي تراكتور صورت نگرفته است؛ چرا كه اصلي ترين ملزومات موفقيت يك تيم، مستحكم بودن خط دفاع آن تيم است. با اين حال، وجود حبیب گردانی، محمد ایران پوریان، میلاد فخرالدینی، شهریار شیروند و نوید خوش هوا در كنار ديگر نفرات، دست جلالي را براي چيدن خط دفاعي خود بيش از پيش باز خواهد گذاشت.جنجالي ترين و پرسر و صداترين خريد اين فصل نقل و انتقالات را مي شود به پاي تيم تراكتورسازي ثبت كرد. جايي كه علي كريمي، كاپيتان سابق سرخپوشان پايتخت به خدمت اين تيم درآمد و به نوعي، تمام نگاه هاي رسانه ها را به خود معطوف كرد.تجربه ي علي كريمي را در كنار توان فني او، مي توان برگ برنده ي فصل آتي تراكتور در ليگ برتر و آسيا دانست. حال خيلي ها در انتظار ديدن بازي هاي علي كريمي در لباس تراكتور نشسته اند.در كنار علي كريمي، تجربه و سابقه ي ميثم بائو نيز مي تواند كمك بسياري براي مجيد جلالي در ميانه ي ميدان بكند. علي الخصوص بائو كه با جو ورزشگاه يادگار امام (ره) آشنايي كاملي دارد و به زودي مي تواند خود را در خدمت تيم مورد نظر مجيد جلالي قرار دهد.مهدي كريميان و مهدي كياني را نيز اگر به اين جمع اضافه كنيم، مي توان دريافت كه تراكتور امسال براي تركيب ثابت خود در كمربند مياني، مشكلي نخواهد داشت؛ اما به نظر مي رسد نيمكت قوي براي جايگزيني مهره در خط هافبك ندارد.جلوتر كه مي رويم به خط حمله ي تراكتورسازان مي رسيم. خطي كه خيلي ها از همين حالا لقب «خط آتش» را داده اند. جايي كه در كنار بازيكنان باتجربه اي همچون جواد كاظميان و محمد ابراهيمي، سعيد دقيقي و كريم انصاريفرد نيز در صف اعضاي اين خط آتش قرار گرفته اند. البته نبايد از كنار نام محسن دلير به راحتي عبور كرد. اين بازيكن كه عنوان آقاي گلي تيم گسترش فولاد را در فصل گذشته به يدك مي كشد، مي تواند تهديد جدي براي ياران پرآوازه ي خط حمله ي تراكتورسازي باشد. مسعود ابراهيم زاده نيز يكي ديگر از گزينه هاي جدي براي درخشش در خط آتش تراكتورسازان است. تراكتورسازي با خريدهاي اين فصل خود، نام خود را در ليست بهترين خريد كننده ها ثبت كرد و عملكرد بسيار مطلوبي را در بازار نقل و انتقالات اين فصل داشت.با نگاهي گذرا به ليست فروش تراكتورسازي، به نام هاي بزرگي همچون سيدصالحي، لوپز، اكرامي، دهنوي و ... برمي خوريم كه خريدهاي جديد، بايد جاي خالي آن ها را پر كنند و حفظ برخي از اين نام ها، مي توانست عملكرد كلي تراكتور را در فصل نقل و انتقالات، بيش از پيش موفق تر جلوه دهد.البته نبايد از كادر فني پرقدرت اين فصل تراكتورسازان نيز غافل شد. جلالي كه همواره خود را به عنوان يك مربي با دانش و به روز فوتبال اثبات كرده است، سكان هدايت تيمي را بر عهده گرفته است كه در كنار بازيكنان خوب، از سرمايه ي عظيمي به نام «هوادار» سود مي برد. در كنار نام اين مربي، فرهاد پورغلامي ديده مي شود كه سال هاست كه سابقه ي سرمربيگري را در كارنامه ي خود دارد و با فعاليت در تيم ملوان بندرانزلي، به خوبي با كار در تيم هاي پرطرفدار آشنا است. حضور اين دو مربي در كنار هم، نشان از اين دارد كه تراكتور امسال از وجود دو سرمربي بهره خواهد برد؛ همانطور كه استقلال از وجود قلعه نوعي و مجيد صالح در كنار يكديگر نهايت استفاده را مي برد. در كنار اين دو، نام هاي بزرگ ديگري همچون غلامرضا باغ آبادی، مجتبی خورشیدی، مصطفی سفال منش، کاظم محمودی و علیرضا پژمان نيز ديده مي شود و سرپرستي تيم را در فصل آتي نيز حسن آذرنيا بر عهده دارد. مردي كه خاك فوتبال آذربايجان را خورده است و بر حاشيه هاي موجود در فوتبال –مخصوصاً فوتبال آذربايجان- به خوبي واقف است. حال بايد منتظر ماند و ديد تيمي كه بر اساس سلايق مربي با دانش خود چيده شده است، در جنگ خود در ميادين سخت و دشوار، چگونه عمل خواهد كرد و آيا جلالي آرزوي قهرماني پرشورها را عملي خواهد كرد؟! يادداشت : فرشيد رئوفي | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in noʔ dʒɑbedʒɑi hɑ væ tæqirɑt dær futbɑle irɑn, zjɑd tæʔædʒdʒob ɑvær væ bæʔid nist væ ɡɑhi tæʔsirie mosbæt dɑræd væ ɡɑhi mænfi. nokteje mosbætie ke dær tæqirɑte modʒud dær terɑktorsɑzi be tʃeʃme mi xord, zæmɑn be voquʔe pijustæne in tæqirɑt æst jæʔnie dorost bɑ pɑjɑne liɡ væ dær ɑqɑze fæsle næql væ enteqɑlɑt, tæqirɑte terɑktorsɑzi ændʒɑm ʃod væ kɑdre dʒædid, forsæte lɑzem rɑ bærɑje pijɑde sɑzi æhdɑf væ bærnɑme hɑje xod bærɑje fæsle dʒædid dɑʃtænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ mædʒide dʒælɑli tim mæddenæzæræʃ rɑ xodæʃ mohre tʃini konæd væ bæhɑne ʔi bærɑje ædæme nætidʒe ɡiri dær dæstæʃ næbɑʃæd. æmmɑ bɑ neɡɑhi be xæridhɑje piʃ fæsle terɑktorsɑzɑn, motevædʒdʒe ine qæzije mi ʃævim ke tæmɑm xæridhɑje dʒælɑli rujee bærnɑme væ bær æsɑse næjɑzhɑje in tim ændʒɑm ʃode æst væ be noʔie in xæridhɑ rɑ mi tævɑne tælɑʃie bærɑje tæqvijæte noqɑte qovvæt væ ræfʔe noqɑte zæʔfe tærkib terɑktorsɑzɑn onvɑne kærd. terɑktorsɑzi dær in tʃænd sɑle æxir, e mohreje sɑbeti dærune dærvɑzeje xod nædɑʃt væ be noʔie mi tævɑn ɡoft æz vodʒude jek dærvɑze bɑne motmæʔen dær ine post, rændʒ mi bæræd. dær liɡe dævɑzdæhome niz bɑ tæʔæddode dærvɑze bɑn hæm sæthe movɑdʒeh bud ke in qæzije niz, tæhdidie bærɑje kɑdræfni bud væ hær se dærvɑze bɑn, eddeʔɑje fiks budæn dɑʃtænd væ kontorol hɑʃije hɑje in mozu, kɑre sæxti be næzære mi resid. æmmɑ emsɑl terɑktor dær eqdɑmie ændiʃmændɑne hæddeæqæl dær irɑn! hær se dærvɑze bɑne xod rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ be dʒæzbe jek dærvɑze bɑne tæqribæne motmæʔen væ jeke dærvɑze bɑnie ke eddeʔɑje ʃomɑre jeki nædɑræd, ruje ɑːværæd. kɑrie ke dær æksære tim hɑje irɑni ændʒɑme mi ʃævæd væ be næzære mi resæd behtærin ræveʃe bærɑje kontorol hɑʃije hɑje mærbut be ine poste mi bɑʃæd. zirɑ bænɑbe ræsmie dirine dær irɑn, hitʃɡɑhe do dærvɑze bɑn hæm tærɑz dær jeke tim dævɑm nemi ɑværænd væ kɑre ɑn hɑ be extelɑfe mi resæd! hær tʃænd ke be næzære nemi resæd dɑvude nuʃie sufiɑni, dæste kæmi æz hɑmæd læk dɑʃte bɑʃæd. xætte defɑʔe terɑktorsɑzi rɑ nize mi tævɑne jeki æz noqɑte qovvæte ine tim bærʃemord. bɑ vodʒude mohæmmæde nosræti, mortezɑe æsædi væ sejjedmohsene hosejni dær mærkæze in xæt, ke hæræse æz tædʒrobe ie bɑlɑ bærxordɑr hæstænd væ ezɑfe ʃodæne færʃide tɑlebi væ mohsene ræbiʔ xɑh be dʒæmʔe in næfærɑt, estehkɑme xætte defɑʔi terɑktorsɑzɑne mozɑʔæf ʃode æst væli bɑ in hæme, kæmɑkɑn defɑʔe terɑktor konæd æst væ eqdɑmi bærɑje dʒæzbe defɑʔe sorʔæti bærɑje puʃeʃe in zæʔfe sɑliɑne ɡozæʃteje terɑktor suræt næɡerefte æst tʃerɑ ke æslie tærin mælzumɑte movæffæqijæte jeke tim, mostæhkæm budæne xætte defɑʔe ɑn tim æst. bɑ in hɑl, vodʒude hæbibe ɡærdɑni, mohæmmæde irɑn puriɑn, milɑde fæxroddini, ʃæhrjɑr ʃirvænd væ nævide xoʃe hævɑ dær kenɑre diɡær næfærɑt, dæste dʒælɑli rɑ bærɑje tʃidæne xætte defɑʔie xod biʃ æz piʃe bɑz xɑhæd ɡozɑʃt. dʒændʒɑlie tærin væ pæræsr væ sedɑtærin xæride in fæsle næql væ enteqɑlɑt rɑ mi ʃævæd be pɑje tim terɑktorsɑzi sæbt kærd. dʒɑi ke ælie kærimi, e kɑpitɑne sɑbeqe særxopuʃɑn pɑjtæxt be xedmæte ine tim dærɑmæd væ be noʔi, e tæmɑm neɡɑh hɑje ræsɑne hɑ rɑ be xod mæʔtuf kærd. tædʒrobeje æli kærimi rɑ dær kenɑr tævɑne fænie u, mi tævɑne bærɡe bærændeje fæsle ɑti terɑktor dær liɡe bærtær væ ɑsiɑ dɑnest. hɑle xejli hɑ dær entezɑre didæne bɑzie hɑje ælie kærimi dær lebɑse terɑktor neʃæste ænd. dær kenɑre æli kærimi, tædʒrobe væ sɑbeqeje mejsæm bɑʔu nize mi tævɑnæd komæke besjɑri bærɑje mædʒide dʒælɑli dær miɑneje mejdɑn bokonæd. ælie ælxosus bɑʔu ke bɑ dʒuj værzeʃɡɑh jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste ɑʃnɑie kɑmeli dɑræd væ be zudie mi tævɑnæd xod rɑ dær xedmæte tim morede næzære mædʒide dʒælɑli qærɑr dæhæd. mæhdie kærimiɑn væ mæhdie kiɑni rɑ niz æɡær be in dʒæmʔe ezɑfe konim, mi tævɑne dærjɑfte ke terɑktore emsɑl bærɑje tærkibe sɑbete xod dær kæmærbænde miɑni, moʃkeli næxɑhæd dɑʃt æmmɑ be næzære mi resæd nimkæte qævi bærɑje dʒɑjɡozinie mohre dær xætte hɑfbæk nædɑræd. dʒolotær ke mie rævim be xætte hæmleje terɑktorsɑzɑne mi ræsim. xætie ke xejli hɑ æz hæmjene hɑlɑ læqæbe « xætte ɑtæʃ » rɑ dɑde ænd. dʒɑie ke dær kenɑre bɑzikonɑne bɑtædʒrobe ie hæmtʃon dʒævɑde kɑzemiɑn væ mohæmmæde ebrɑhimi, sæʔide dæqiqi væ kærim ænsɑrifræd niz dær sæfe æʔzɑje in xætte ɑtæʃ qærɑr ɡerefte ænd. ælbætte næbɑjæd æz kenɑr nɑme mohsene dælir be rɑhæti obure kærd. in bɑzikone ke onvɑne ɑqɑje ɡoli tim ɡostæreʃe fulɑd rɑ dær fæsle ɡozæʃte be jædæke mi keʃæd, mi tævɑnæd tæhdide dʒeddi bærɑje jɑrɑne porɑvɑzeje xætte hæmleje terɑktorsɑzi bɑʃæd. mæsʔude ebrɑhim zɑde niz jeki diɡær æz ɡozine hɑje dʒeddi bærɑje deræxʃeʃ dær xætte ɑtæʃ terɑktorsɑzɑn æst. terɑktorsɑzi bɑ xæridhɑje in fæsle xod, nɑme xod rɑ dær liste behtærin xæride konænde hɑ sæbte kærd væ æmælkærde besijɑr mætlubi rɑ dær bɑzɑre næql væ enteqɑlɑte in fæsl dɑʃt. bɑ neɡɑhie ɡozærɑ be liste foruʃe terɑktorsɑzi, be nɑme hɑje bozorɡie hæmtʃon sejjedsɑlehi, lopez, ekrɑmi, dehnævi væ... e beræmje xorim ke xæridhɑje dʒædid, bɑjæde dʒɑj xɑlie ɑn hɑ rɑ por konænd væ hefze bærxi æz in nɑm hɑ, mi tævɑnest æmælkærde kollie terɑktor rɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt, biʃ æz piʃ movæffæqe tær dʒelve dæhæd. ælbætte næbɑjæd æz kɑdre fænie porqodræte in fæsle terɑktorsɑzɑne nize qɑfel ʃod. dʒælɑli kæhe hæmvɑre xod rɑ be onvɑne jeke moræbbi bɑ dɑneʃ væ be ruze futbɑle esbɑte kærde æst, sokkɑn hedɑjæte timi rɑ bær ohde ɡerefte æst ke dær kenɑr bɑzikonɑne xub, æz særmɑjeje æzimi be nɑme « hævɑdɑr » sude mi bæræd. dær kenɑr nɑme in moræbbi, færhɑde purqolɑmi dide mi ʃævæd ke sɑl hɑst ke sɑbeqeje særmoræbbiɡæri rɑ dær kɑrnɑmeje xod dɑræd væ bɑ fæʔɑlijæt dær time mælævɑne bændærænzæli, be xubi bɑ kɑr dær time hɑje portæræfdɑre ɑʃnɑ æst. hozure ine do moræbbi dær kenɑr hæm, neʃɑn æz in dɑræd ke terɑktore emsɑl æz vodʒude do særmoræbbi bæhre xɑhæd bæræd hæmɑntore ke esteqlɑl æz vodʒude qælʔe noʔi væ mædʒide sɑleh dær kenɑre jekdiɡær næhɑjæt estefɑde rɑ mi bæræd. dær kenɑre ine do, nɑme hɑje bozorɡe diɡærie hæmtʃon qolɑmrezɑ bɑqe ɑbɑdi, modʒtæbɑ xorʃidi, mostæfɑ sofɑl mæneʃ, kɑzeme mæhmudi væ ælirezɑ peʒmɑne niz dide mi ʃævæd væ særpæræsti tim rɑ dær fæsle ɑti niz hæsæne ɑzæræniɑ bær ohde dɑræd. mærdi ke xɑke futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn rɑ xorde æst væ bær hɑʃije hɑje modʒud dær futbɑle mæxsusæne futbɑle ɑzærbɑjedʒɑn be xubie vɑqef æst. hɑle bɑjæde montæzer mɑnæd væ dide timie ke bær æsɑse sælɑjeqe moræbbi bɑ dɑneʃe xod tʃide ʃode æst, dær dʒænɡe xod dær mæjɑdine sæxt væ doʃvɑr, tʃeɡune æmæl xɑhæd kærd væ ɑiɑ dʒælɑli ɑrezuje qæhremɑnie porʃurhɑ rɑ æmæli xɑhæd kærde! jɑddɑʃt : færʃide roʔufi",
"role": "user"
},
{
"content": "اين نوع جابجايي ها و تغييرات در فوتبال ايران، زياد تعجب آور و بعيد نيست و گاهي تأثيري مثبت دارد و گاهي منفي. نكته ي مثبتي كه در تغييرات موجود در تراكتورسازي به چشم مي خورد، زمان به وقوع پيوستن اين تغييرات است؛ يعني درست با پايان ليگ و در آغاز فصل نقل و انتقالات، تغييرات تراكتورسازي انجام شد و كادر جديد، فرصت لازم را براي پياده سازي اهداف و برنامه هاي خود براي فصل جديد داشتند. اين موضوع باعث شد تا مجيد جلالي تيم مدنظرش را خودش مهره چيني كند و بهانه اي براي عدم نتيجه گيري در دستش نباشد.اما با نگاهي به خريدهاي پيش فصل تراكتورسازان، متوجه اين قضيه مي شويم كه تمام خريدهاي جلالي روي برنامه و بر اساس نيازهاي اين تيم انجام شده است و به نوعي اين خريدها را مي توان تلاشي براي تقويت نقاط قوت و رفع نقاط ضعف تركيب تراكتورسازان عنوان كرد.تراكتورسازي در اين چند سال اخير، مهره ي ثابتي درون دروازه ي خود نداشت و به نوعي مي توان گفت از وجود يك دروازه بان مطمئن در اين پست، رنج مي برد. در ليگ دوازدهم نيز با تعدد دروازه بان هم سطح مواجه بود كه اين قضيه نيز، تهديدي براي كادرفني بود و هر سه دروازه بان، ادعاي فيكس بودن داشتند و كنترل حاشيه هاي اين موضوع، كار سختي به نظر مي رسيد. اما امسال تراكتور در اقدامي انديشمندانه –حداقل در ايران!- هر سه دروازه بان خود را كنار گذاشت و به جذب يك دروازه بان تقريباً مطمئن و يك دروازه باني كه ادعاي شماره يكي ندارد، روي آورد. كاري كه در اكثر تيم هاي ايراني انجام مي شود و به نظر مي رسد بهترين روش براي كنترل حاشيه هاي مربوط به اين پست مي باشد. زيرا بنابه رسمي ديرينه در ايران، هيچگاه دو دروازه بان هم تراز در يك تيم دوام نمي آورند و كار آن ها به اختلاف مي رسد! هر چند كه به نظر نمي رسد داوود نوشي صوفياني، دست كمي از حامد لك داشته باشد. خط دفاع تراكتورسازي را نيز مي توان يكي از نقاط قوت اين تيم برشمرد. با وجود محمد نصرتي، مرتضي اسدي و سيدمحسن حسيني در مركز اين خط، كه هرسه از تجربه اي بالا برخوردار هستند و اضافه شدن فرشيد طالبي و محسن ربيع خواه به جمع اين نفرات، استحكام خط دفاعي تراكتورسازان مضاعف شده است؛ ولي با اين همه، كماكان دفاع تراكتور كند است و اقدامي براي جذب دفاع سرعتي براي پوشش اين ضعف ساليان گذشته ي تراكتور صورت نگرفته است؛ چرا كه اصلي ترين ملزومات موفقيت يك تيم، مستحكم بودن خط دفاع آن تيم است. با اين حال، وجود حبیب گردانی، محمد ایران پوریان، میلاد فخرالدینی، شهریار شیروند و نوید خوش هوا در كنار ديگر نفرات، دست جلالي را براي چيدن خط دفاعي خود بيش از پيش باز خواهد گذاشت.جنجالي ترين و پرسر و صداترين خريد اين فصل نقل و انتقالات را مي شود به پاي تيم تراكتورسازي ثبت كرد. جايي كه علي كريمي، كاپيتان سابق سرخپوشان پايتخت به خدمت اين تيم درآمد و به نوعي، تمام نگاه هاي رسانه ها را به خود معطوف كرد.تجربه ي علي كريمي را در كنار توان فني او، مي توان برگ برنده ي فصل آتي تراكتور در ليگ برتر و آسيا دانست. حال خيلي ها در انتظار ديدن بازي هاي علي كريمي در لباس تراكتور نشسته اند.در كنار علي كريمي، تجربه و سابقه ي ميثم بائو نيز مي تواند كمك بسياري براي مجيد جلالي در ميانه ي ميدان بكند. علي الخصوص بائو كه با جو ورزشگاه يادگار امام (ره) آشنايي كاملي دارد و به زودي مي تواند خود را در خدمت تيم مورد نظر مجيد جلالي قرار دهد.مهدي كريميان و مهدي كياني را نيز اگر به اين جمع اضافه كنيم، مي توان دريافت كه تراكتور امسال براي تركيب ثابت خود در كمربند مياني، مشكلي نخواهد داشت؛ اما به نظر مي رسد نيمكت قوي براي جايگزيني مهره در خط هافبك ندارد.جلوتر كه مي رويم به خط حمله ي تراكتورسازان مي رسيم. خطي كه خيلي ها از همين حالا لقب «خط آتش» را داده اند. جايي كه در كنار بازيكنان باتجربه اي همچون جواد كاظميان و محمد ابراهيمي، سعيد دقيقي و كريم انصاريفرد نيز در صف اعضاي اين خط آتش قرار گرفته اند. البته نبايد از كنار نام محسن دلير به راحتي عبور كرد. اين بازيكن كه عنوان آقاي گلي تيم گسترش فولاد را در فصل گذشته به يدك مي كشد، مي تواند تهديد جدي براي ياران پرآوازه ي خط حمله ي تراكتورسازي باشد. مسعود ابراهيم زاده نيز يكي ديگر از گزينه هاي جدي براي درخشش در خط آتش تراكتورسازان است. تراكتورسازي با خريدهاي اين فصل خود، نام خود را در ليست بهترين خريد كننده ها ثبت كرد و عملكرد بسيار مطلوبي را در بازار نقل و انتقالات اين فصل داشت.با نگاهي گذرا به ليست فروش تراكتورسازي، به نام هاي بزرگي همچون سيدصالحي، لوپز، اكرامي، دهنوي و ... برمي خوريم كه خريدهاي جديد، بايد جاي خالي آن ها را پر كنند و حفظ برخي از اين نام ها، مي توانست عملكرد كلي تراكتور را در فصل نقل و انتقالات، بيش از پيش موفق تر جلوه دهد.البته نبايد از كادر فني پرقدرت اين فصل تراكتورسازان نيز غافل شد. جلالي كه همواره خود را به عنوان يك مربي با دانش و به روز فوتبال اثبات كرده است، سكان هدايت تيمي را بر عهده گرفته است كه در كنار بازيكنان خوب، از سرمايه ي عظيمي به نام «هوادار» سود مي برد. در كنار نام اين مربي، فرهاد پورغلامي ديده مي شود كه سال هاست كه سابقه ي سرمربيگري را در كارنامه ي خود دارد و با فعاليت در تيم ملوان بندرانزلي، به خوبي با كار در تيم هاي پرطرفدار آشنا است. حضور اين دو مربي در كنار هم، نشان از اين دارد كه تراكتور امسال از وجود دو سرمربي بهره خواهد برد؛ همانطور كه استقلال از وجود قلعه نوعي و مجيد صالح در كنار يكديگر نهايت استفاده را مي برد. در كنار اين دو، نام هاي بزرگ ديگري همچون غلامرضا باغ آبادی، مجتبی خورشیدی، مصطفی سفال منش، کاظم محمودی و علیرضا پژمان نيز ديده مي شود و سرپرستي تيم را در فصل آتي نيز حسن آذرنيا بر عهده دارد. مردي كه خاك فوتبال آذربايجان را خورده است و بر حاشيه هاي موجود در فوتبال –مخصوصاً فوتبال آذربايجان- به خوبي واقف است. حال بايد منتظر ماند و ديد تيمي كه بر اساس سلايق مربي با دانش خود چيده شده است، در جنگ خود در ميادين سخت و دشوار، چگونه عمل خواهد كرد و آيا جلالي آرزوي قهرماني پرشورها را عملي خواهد كرد؟! يادداشت : فرشيد رئوفي",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ : hozur dær bozorɡdɑʃte dæhe fædʒre tædʒælli hæmbæsteɡi mellæt æst................................................................... e xɑʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ ɡoft : hozure bɑʃokuh væ hæmɑsi mærdom væ mæsʔulɑn dær bærnɑme hɑje ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr tædʒælli æzemæt, obohhæt væ hæmbæsteɡi mellæt æst. molævi mohæmmædæli ʃæhnævɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri xɑʃ æfzud : ʃerkæte ɑhɑde mærdom dær viʒe bærnɑme hɑje si æmin sɑlɡærde piruzi pærɑfætxɑre enqelɑbe eslɑmi ɡɑmi mohem væ ærzænde dær esbɑt væ moʔærrefi biʃtære hæmdeli væ ettehɑde irɑniɑn be dʒæhɑn æst. vej hæmtʃenin bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje sæhjonism dær qæze tæʔkid kærd : ettehɑd væ hæmbæsteɡi jekpɑrtʃe mosælmɑnɑn mi tævɑnæd toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm rɑ nɑkɑrɑmæd sɑzæd. u æfzud : dær ʃærɑjete hæssɑse feʔli zærurist æz hærɡune extelɑf væ tæfræqe dærbejɑnee mosælmɑnɑn pærhiz ʃævæd. modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst ɡoft : tælɑʃhɑje ærzænde mæsʔulɑn dær ræfʔe mæhrumijæt hɑje ostɑne sotudæni væ qɑbele tæqdir æst. hodʒdʒæt oleslɑme sefr qorbɑnpur æfzud : moʃɑrekæte mærdom væ mæsʔulɑn dær bozorɡdɑʃte æjjjɑme mobɑræke piruzi enqelɑb zæruræti enkɑr nɑpæzir dær tæbælvore æzemæt væ eqtedɑre keʃvær æst. færmɑndɑre xɑʃ niz bɑ ɡerɑmidɑʃte færɑræsidæne si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi, ɑn rɑ noqte ætfi dær tɑrixe pærɑfætxɑre keʃvær dɑnest. ræhmdele bɑmeri tæʔkid kærd : in æjjjɑm forsæte monɑsebi bærɑje bæjɑne eqdɑmhɑje dolæte xedmætɡozɑr dær mæntæqe æst. vej onvɑn kærd : modirɑn væ mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑn æz in æjjjɑm bærɑje ettelɑʔe resɑni xædæmɑt ændʒɑm ʃode be mærdom estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in neʃæst \" mæhdi hɑʃemi pur \" be onvɑne særpæræste dʒædide edɑre tæbliqɑte eslɑmi xɑʃ moʔærrefi væ æz tælɑʃhɑje \" kæmɑle nævɑbi \" ræʔise sɑbeqe in edɑre qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm",
"text": "امام جمعه اهل سنت خاش: حضور در بزرگداشت دهه فجر تجلی همبستگی ملت است\n................................................................... خاش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/87\n داخلی.اجتماعی.فرهنگی. امام جمعه اهل سنت خاش گفت: حضور باشکوه و حماسی مردم و مسوولان در\nبرنامه های گرامیداشت ایام الله دهه فجر تجلی عظمت، ابهت و همبستگی ملت\nاست. مولوی محمدعلی شهنوازی روز چهارشنبه در نشست شورای اداری خاش افزود:\nشرکت آحاد مردم در ویژه برنامه های سی امین سالگرد پیروزی پرافتخار انقلاب\nاسلامی گامی مهم و ارزنده در اثبات و معرفی بیشتر همدلی و اتحاد ایرانیان\nبه جهان است. وی همچنین با محکوم کردن جنایتهای صهیونیسم در غزه تاکید کرد: اتحاد و\nهمبستگی یکپارچه مسلمانان می تواند توطئه های دشمنان اسلام را ناکارآمد\nسازد. او افزود: در شرایط حساس فعلی ضروری است از هرگونه اختلاف و تفرقه دربین\nمسلمانان پرهیز شود. مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان نیز در این نشست گفت:\nتلاشهای ارزنده مسوولان در رفع محرومیت های استان ستودنی و قابل تقدیر است. حجت الاسلام صفر قربانپور افزود: مشارکت مردم و مسوولان در بزرگداشت ایام\nمبارک پیروزی انقلاب ضرورتی انکارناپذیر در تبلور عظمت و اقتدار کشور است. فرماندار خاش نیز با گرامیداشت فرارسیدن سی امین سالگرد پیروزی انقلاب\nشکوهمند اسلامی، آن را نقطه عطفی در تاریخ پرافتخار کشور دانست. رحمدل بامری تاکید کرد: این ایام فرصت مناسبی برای بیان اقدامهای دولت\nخدمتگذار در منطقه است. وی عنوان کرد: مدیران و مسوولان دستگاههای اجرایی شهرستان از این ایام\nبرای اطلاع رسانی خدمات انجام شده به مردم استفاده کنند. همچنین در این نشست \"مهدی هاشمی پور\" به عنوان سرپرست جدید اداره\nتبلیغات اسلامی خاش معرفی و از تلاشهای \"کمال نوابی\" رییس سابق این اداره\nقدردانی شد. ک/2\n 7312/7313/653/660\nشماره 146 ساعت 12:20 تمام\n\n\n "
} | emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ : hozur dær bozorɡdɑʃte dæhe fædʒre tædʒælli hæmbæsteɡi mellæt æst................................................................... e xɑʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ ɡoft : hozure bɑʃokuh væ hæmɑsi mærdom væ mæsʔulɑn dær bærnɑme hɑje ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr tædʒælli æzemæt, obohhæt væ hæmbæsteɡi mellæt æst. molævi mohæmmædæli ʃæhnævɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri xɑʃ æfzud : ʃerkæte ɑhɑde mærdom dær viʒe bærnɑme hɑje si æmin sɑlɡærde piruzi pærɑfætxɑre enqelɑbe eslɑmi ɡɑmi mohem væ ærzænde dær esbɑt væ moʔærrefi biʃtære hæmdeli væ ettehɑde irɑniɑn be dʒæhɑn æst. vej hæmtʃenin bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje sæhjonism dær qæze tæʔkid kærd : ettehɑd væ hæmbæsteɡi jekpɑrtʃe mosælmɑnɑn mi tævɑnæd toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm rɑ nɑkɑrɑmæd sɑzæd. u æfzud : dær ʃærɑjete hæssɑse feʔli zærurist æz hærɡune extelɑf væ tæfræqe dærbejɑnee mosælmɑnɑn pærhiz ʃævæd. modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst ɡoft : tælɑʃhɑje ærzænde mæsʔulɑn dær ræfʔe mæhrumijæt hɑje ostɑne sotudæni væ qɑbele tæqdir æst. hodʒdʒæt oleslɑme sefr qorbɑnpur æfzud : moʃɑrekæte mærdom væ mæsʔulɑn dær bozorɡdɑʃte æjjjɑme mobɑræke piruzi enqelɑb zæruræti enkɑr nɑpæzir dær tæbælvore æzemæt væ eqtedɑre keʃvær æst. færmɑndɑre xɑʃ niz bɑ ɡerɑmidɑʃte færɑræsidæne si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi, ɑn rɑ noqte ætfi dær tɑrixe pærɑfætxɑre keʃvær dɑnest. ræhmdele bɑmeri tæʔkid kærd : in æjjjɑm forsæte monɑsebi bærɑje bæjɑne eqdɑmhɑje dolæte xedmætɡozɑr dær mæntæqe æst. vej onvɑn kærd : modirɑn væ mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑn æz in æjjjɑm bærɑje ettelɑʔe resɑni xædæmɑt ændʒɑm ʃode be mærdom estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in neʃæst " mæhdi hɑʃemi pur " be onvɑne særpæræste dʒædide edɑre tæbliqɑte eslɑmi xɑʃ moʔærrefi væ æz tælɑʃhɑje " kæmɑle nævɑbi " ræʔise sɑbeqe in edɑre qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm | امام جمعه اهل سنت خاش: حضور در بزرگداشت دهه فجر تجلی همبستگی ملت است
................................................................... خاش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/87
داخلی.اجتماعی.فرهنگی. امام جمعه اهل سنت خاش گفت: حضور باشکوه و حماسی مردم و مسوولان در
برنامه های گرامیداشت ایام الله دهه فجر تجلی عظمت، ابهت و همبستگی ملت
است. مولوی محمدعلی شهنوازی روز چهارشنبه در نشست شورای اداری خاش افزود:
شرکت آحاد مردم در ویژه برنامه های سی امین سالگرد پیروزی پرافتخار انقلاب
اسلامی گامی مهم و ارزنده در اثبات و معرفی بیشتر همدلی و اتحاد ایرانیان
به جهان است. وی همچنین با محکوم کردن جنایتهای صهیونیسم در غزه تاکید کرد: اتحاد و
همبستگی یکپارچه مسلمانان می تواند توطئه های دشمنان اسلام را ناکارآمد
سازد. او افزود: در شرایط حساس فعلی ضروری است از هرگونه اختلاف و تفرقه دربین
مسلمانان پرهیز شود. مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان نیز در این نشست گفت:
تلاشهای ارزنده مسوولان در رفع محرومیت های استان ستودنی و قابل تقدیر است. حجت الاسلام صفر قربانپور افزود: مشارکت مردم و مسوولان در بزرگداشت ایام
مبارک پیروزی انقلاب ضرورتی انکارناپذیر در تبلور عظمت و اقتدار کشور است. فرماندار خاش نیز با گرامیداشت فرارسیدن سی امین سالگرد پیروزی انقلاب
شکوهمند اسلامی، آن را نقطه عطفی در تاریخ پرافتخار کشور دانست. رحمدل بامری تاکید کرد: این ایام فرصت مناسبی برای بیان اقدامهای دولت
خدمتگذار در منطقه است. وی عنوان کرد: مدیران و مسوولان دستگاههای اجرایی شهرستان از این ایام
برای اطلاع رسانی خدمات انجام شده به مردم استفاده کنند. همچنین در این نشست "مهدی هاشمی پور" به عنوان سرپرست جدید اداره
تبلیغات اسلامی خاش معرفی و از تلاشهای "کمال نوابی" رییس سابق این اداره
قدردانی شد. ک/2
7312/7313/653/660
شماره 146 ساعت 12:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ : hozur dær bozorɡdɑʃte dæhe fædʒre tædʒælli hæmbæsteɡi mellæt æst................................................................... e xɑʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑʃ ɡoft : hozure bɑʃokuh væ hæmɑsi mærdom væ mæsʔulɑn dær bærnɑme hɑje ɡerɑmidɑʃte æjjjɑme ællɑh dæhe fædʒr tædʒælli æzemæt, obohhæt væ hæmbæsteɡi mellæt æst. molævi mohæmmædæli ʃæhnævɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri xɑʃ æfzud : ʃerkæte ɑhɑde mærdom dær viʒe bærnɑme hɑje si æmin sɑlɡærde piruzi pærɑfætxɑre enqelɑbe eslɑmi ɡɑmi mohem væ ærzænde dær esbɑt væ moʔærrefi biʃtære hæmdeli væ ettehɑde irɑniɑn be dʒæhɑn æst. vej hæmtʃenin bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje sæhjonism dær qæze tæʔkid kærd : ettehɑd væ hæmbæsteɡi jekpɑrtʃe mosælmɑnɑn mi tævɑnæd toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm rɑ nɑkɑrɑmæd sɑzæd. u æfzud : dær ʃærɑjete hæssɑse feʔli zærurist æz hærɡune extelɑf væ tæfræqe dærbejɑnee mosælmɑnɑn pærhiz ʃævæd. modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi sistɑn væ bælutʃestɑn niz dær in neʃæst ɡoft : tælɑʃhɑje ærzænde mæsʔulɑn dær ræfʔe mæhrumijæt hɑje ostɑne sotudæni væ qɑbele tæqdir æst. hodʒdʒæt oleslɑme sefr qorbɑnpur æfzud : moʃɑrekæte mærdom væ mæsʔulɑn dær bozorɡdɑʃte æjjjɑme mobɑræke piruzi enqelɑb zæruræti enkɑr nɑpæzir dær tæbælvore æzemæt væ eqtedɑre keʃvær æst. færmɑndɑre xɑʃ niz bɑ ɡerɑmidɑʃte færɑræsidæne si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi, ɑn rɑ noqte ætfi dær tɑrixe pærɑfætxɑre keʃvær dɑnest. ræhmdele bɑmeri tæʔkid kærd : in æjjjɑm forsæte monɑsebi bærɑje bæjɑne eqdɑmhɑje dolæte xedmætɡozɑr dær mæntæqe æst. vej onvɑn kærd : modirɑn væ mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ʃæhrestɑn æz in æjjjɑm bærɑje ettelɑʔe resɑni xædæmɑt ændʒɑm ʃode be mærdom estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in neʃæst \" mæhdi hɑʃemi pur \" be onvɑne særpæræste dʒædide edɑre tæbliqɑte eslɑmi xɑʃ moʔærrefi væ æz tælɑʃhɑje \" kæmɑle nævɑbi \" ræʔise sɑbeqe in edɑre qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "امام جمعه اهل سنت خاش: حضور در بزرگداشت دهه فجر تجلی همبستگی ملت است\n................................................................... خاش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/87\n داخلی.اجتماعی.فرهنگی. امام جمعه اهل سنت خاش گفت: حضور باشکوه و حماسی مردم و مسوولان در\nبرنامه های گرامیداشت ایام الله دهه فجر تجلی عظمت، ابهت و همبستگی ملت\nاست. مولوی محمدعلی شهنوازی روز چهارشنبه در نشست شورای اداری خاش افزود:\nشرکت آحاد مردم در ویژه برنامه های سی امین سالگرد پیروزی پرافتخار انقلاب\nاسلامی گامی مهم و ارزنده در اثبات و معرفی بیشتر همدلی و اتحاد ایرانیان\nبه جهان است. وی همچنین با محکوم کردن جنایتهای صهیونیسم در غزه تاکید کرد: اتحاد و\nهمبستگی یکپارچه مسلمانان می تواند توطئه های دشمنان اسلام را ناکارآمد\nسازد. او افزود: در شرایط حساس فعلی ضروری است از هرگونه اختلاف و تفرقه دربین\nمسلمانان پرهیز شود. مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی سیستان و بلوچستان نیز در این نشست گفت:\nتلاشهای ارزنده مسوولان در رفع محرومیت های استان ستودنی و قابل تقدیر است. حجت الاسلام صفر قربانپور افزود: مشارکت مردم و مسوولان در بزرگداشت ایام\nمبارک پیروزی انقلاب ضرورتی انکارناپذیر در تبلور عظمت و اقتدار کشور است. فرماندار خاش نیز با گرامیداشت فرارسیدن سی امین سالگرد پیروزی انقلاب\nشکوهمند اسلامی، آن را نقطه عطفی در تاریخ پرافتخار کشور دانست. رحمدل بامری تاکید کرد: این ایام فرصت مناسبی برای بیان اقدامهای دولت\nخدمتگذار در منطقه است. وی عنوان کرد: مدیران و مسوولان دستگاههای اجرایی شهرستان از این ایام\nبرای اطلاع رسانی خدمات انجام شده به مردم استفاده کنند. همچنین در این نشست \"مهدی هاشمی پور\" به عنوان سرپرست جدید اداره\nتبلیغات اسلامی خاش معرفی و از تلاشهای \"کمال نوابی\" رییس سابق این اداره\nقدردانی شد. ک/2\n 7312/7313/653/660\nشماره 146 ساعت 12:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æli pɑkzɑd : mirætɑdʒe oddini moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur dær ɡoftoɡui rɑdijoi bɑ eʃɑre be inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvær bærxælɑf bærnɑme tʃɑhɑrɡɑne ɡozæʃte dʒædɑvele kæmi ɡondʒɑnde næʃode æst, tæsrih kærd : dolæt hɑ dær bærnɑme hɑje ɡozæʃte jɑ æz in dʒædɑvele obur mi kærdænd væ jɑ betoree kolli be ɑn æmæl nemi kærdænd, væ in nɑkɑrɑmæd budæn væ dæqiq næbudæne in dʒædɑvel rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : bær hæmin æsɑs dolæt hɑ jɑ æz in dʒædɑvele æqæb væ jɑ dʒolo budænd, be tore mesɑl dær bærnɑmee tʃɑhɑrom tæsvib ʃode bud ke bær æsɑse dʒædɑvele kejfi tej bærnɑme ʔi pændʒ sɑle mizɑne moʃtærækine telefone hæmrɑh tɑ bist milijun æfzɑjeʃ jɑbæd, dær hɑlike dær do sɑle ebtedɑi in bærnɑme in mizɑn be bistopændʒ milijun moʃtæræk reside bud. ezhɑrɑte moʔɑvene ræise dʒomhur neʃɑn midæhæd bærxælɑf æntʃe ke dær tædvine bærnɑme hɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe æhdɑfe kæmi be onvɑne mæbnɑi bærɑje ærzjɑbi bærnɑme hɑje eqtesɑdi dær bærnɑme hɑ ɡondʒɑnde mi ʃævæd dær bærnɑme pændʒome xæbæri æz hædæfe ɡozɑri ʃæffɑf nist. bɑ neɡɑhi mætne lɑjehe bærnɑme pændʒom mi tævɑn be in nokte pej bæræd ke bærnɑmee pændʒom dærvɑqeʔ mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ vætækɑlifist ke nemi tævɑn ɡoft modʒriɑn bɑ edʒrɑje in sijɑsæthɑ rɑ bɑjæd tʃe dæstɑværdi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær tʃe noqte ʔi mi tævɑn ɡoft dolæt dæstɑværde mætlub jɑ zæʔifi dɑʃte æst. ælbætte mæhmude æhmædi neʒɑd dær zæmɑn tæqdime lɑjehe bærnɑmee pændʒom eʔlɑm kærd bæʔd æz tæsvibe lɑjehe dolæt eqdɑm be tædvine bæste hɑje sijɑsæti mi konæd ke bær æsɑse en æhdɑf bærɑje modʒriɑne moʃæxxæs xɑhæd ʃod bɑjæd ʔomidvɑr bud dolæt dær in bæste hɑ bær xælɑfe lɑjehe æhdɑfe bærnɑme rɑ dær zir bæxʃ hɑe ʃæffɑf konæd.",
"text": "علی پاکزاد: میرتاج الدینی معاون پارلمانی رئیس جمهور در گفتگویی رادیویی با اشاره به اینکه در برنامه پنجم توسعه کشور برخلاف برنامه چهارگانه گذشته جداول کمی گنجانده نشده است، تصریح کرد: دولت ها در برنامه های گذشته یا از این جداول عبور می کردند و یا بطور کلی به آن عمل نمی کردند ، و این ناکارآمد بودن و دقیق نبودن این جداول را نشان می دهد.وی اضافه کرد: بر همین اساس دولت ها یا از این جداول عقب و یا جلو بودند، به طور مثال در برنامه چهارم تصویب شده بود که بر اساس جداول کیفی طی برنامه ای پنج ساله میزان مشترکین تلفن همراه تا 20 میلیون افزایش یابد، در حالیکه در دو سال ابتدایی این برنامه این میزان به 25 میلیون مشترک رسیده بود.اظهارات معاون رئیس جمهور نشان میدهد برخلاف انچه که در تدوین برنامه های اقتصادی ارایه اهداف کمی به عنوان مبنایی برای ارزیابی برنامه های اقتصادی در برنامه ها گنجانده می شود در برنامه پنجم خبری از هدف گزاری شفاف نیست.با نگاهی متن لایحه برنامه پنجم می توان به این نکته پی برد که برنامه پنجم درواقع مجموعه ای از سیاست ها وتکالیفی است که نمی توان گفت مجریان با اجرای این سیاستها را باید چه دستاوردی را داشته باشند و در چه نقطه ای می توان گفت دولت دستاورد مطلوب یا ضعیفی داشته است.البته محمود احمدی نژاد در زمان تقدیم لایحه برنامه پنجم اعلام کرد بعد از تصویب لایحه دولت اقدام به تدوین بسته های سیاستی می کند که بر اساس ان اهداف برای مجریان مشخص خواهد شد؛ باید امیدوار بود دولت در این بسته ها بر خلاف لایحه اهداف برنامه را در زیر بخش ها شفاف کند."
} | æli pɑkzɑd : mirætɑdʒe oddini moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur dær ɡoftoɡui rɑdijoi bɑ eʃɑre be inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvær bærxælɑf bærnɑme tʃɑhɑrɡɑne ɡozæʃte dʒædɑvele kæmi ɡondʒɑnde næʃode æst, tæsrih kærd : dolæt hɑ dær bærnɑme hɑje ɡozæʃte jɑ æz in dʒædɑvele obur mi kærdænd væ jɑ betoree kolli be ɑn æmæl nemi kærdænd, væ in nɑkɑrɑmæd budæn væ dæqiq næbudæne in dʒædɑvel rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : bær hæmin æsɑs dolæt hɑ jɑ æz in dʒædɑvele æqæb væ jɑ dʒolo budænd, be tore mesɑl dær bærnɑmee tʃɑhɑrom tæsvib ʃode bud ke bær æsɑse dʒædɑvele kejfi tej bærnɑme ʔi pændʒ sɑle mizɑne moʃtærækine telefone hæmrɑh tɑ bist milijun æfzɑjeʃ jɑbæd, dær hɑlike dær do sɑle ebtedɑi in bærnɑme in mizɑn be bistopændʒ milijun moʃtæræk reside bud. ezhɑrɑte moʔɑvene ræise dʒomhur neʃɑn midæhæd bærxælɑf æntʃe ke dær tædvine bærnɑme hɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe æhdɑfe kæmi be onvɑne mæbnɑi bærɑje ærzjɑbi bærnɑme hɑje eqtesɑdi dær bærnɑme hɑ ɡondʒɑnde mi ʃævæd dær bærnɑme pændʒome xæbæri æz hædæfe ɡozɑri ʃæffɑf nist. bɑ neɡɑhi mætne lɑjehe bærnɑme pændʒom mi tævɑn be in nokte pej bæræd ke bærnɑmee pændʒom dærvɑqeʔ mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ vætækɑlifist ke nemi tævɑn ɡoft modʒriɑn bɑ edʒrɑje in sijɑsæthɑ rɑ bɑjæd tʃe dæstɑværdi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær tʃe noqte ʔi mi tævɑn ɡoft dolæt dæstɑværde mætlub jɑ zæʔifi dɑʃte æst. ælbætte mæhmude æhmædi neʒɑd dær zæmɑn tæqdime lɑjehe bærnɑmee pændʒom eʔlɑm kærd bæʔd æz tæsvibe lɑjehe dolæt eqdɑm be tædvine bæste hɑje sijɑsæti mi konæd ke bær æsɑse en æhdɑf bærɑje modʒriɑne moʃæxxæs xɑhæd ʃod bɑjæd ʔomidvɑr bud dolæt dær in bæste hɑ bær xælɑfe lɑjehe æhdɑfe bærnɑme rɑ dær zir bæxʃ hɑe ʃæffɑf konæd. | علی پاکزاد: میرتاج الدینی معاون پارلمانی رئیس جمهور در گفتگویی رادیویی با اشاره به اینکه در برنامه پنجم توسعه کشور برخلاف برنامه چهارگانه گذشته جداول کمی گنجانده نشده است، تصریح کرد: دولت ها در برنامه های گذشته یا از این جداول عبور می کردند و یا بطور کلی به آن عمل نمی کردند ، و این ناکارآمد بودن و دقیق نبودن این جداول را نشان می دهد.وی اضافه کرد: بر همین اساس دولت ها یا از این جداول عقب و یا جلو بودند، به طور مثال در برنامه چهارم تصویب شده بود که بر اساس جداول کیفی طی برنامه ای پنج ساله میزان مشترکین تلفن همراه تا 20 میلیون افزایش یابد، در حالیکه در دو سال ابتدایی این برنامه این میزان به 25 میلیون مشترک رسیده بود.اظهارات معاون رئیس جمهور نشان میدهد برخلاف انچه که در تدوین برنامه های اقتصادی ارایه اهداف کمی به عنوان مبنایی برای ارزیابی برنامه های اقتصادی در برنامه ها گنجانده می شود در برنامه پنجم خبری از هدف گزاری شفاف نیست.با نگاهی متن لایحه برنامه پنجم می توان به این نکته پی برد که برنامه پنجم درواقع مجموعه ای از سیاست ها وتکالیفی است که نمی توان گفت مجریان با اجرای این سیاستها را باید چه دستاوردی را داشته باشند و در چه نقطه ای می توان گفت دولت دستاورد مطلوب یا ضعیفی داشته است.البته محمود احمدی نژاد در زمان تقدیم لایحه برنامه پنجم اعلام کرد بعد از تصویب لایحه دولت اقدام به تدوین بسته های سیاستی می کند که بر اساس ان اهداف برای مجریان مشخص خواهد شد؛ باید امیدوار بود دولت در این بسته ها بر خلاف لایحه اهداف برنامه را در زیر بخش ها شفاف کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli pɑkzɑd : mirætɑdʒe oddini moʔɑvene pɑrlemɑni ræise dʒomhur dær ɡoftoɡui rɑdijoi bɑ eʃɑre be inke dær bærnɑme pændʒome toseʔe keʃvær bærxælɑf bærnɑme tʃɑhɑrɡɑne ɡozæʃte dʒædɑvele kæmi ɡondʒɑnde næʃode æst, tæsrih kærd : dolæt hɑ dær bærnɑme hɑje ɡozæʃte jɑ æz in dʒædɑvele obur mi kærdænd væ jɑ betoree kolli be ɑn æmæl nemi kærdænd, væ in nɑkɑrɑmæd budæn væ dæqiq næbudæne in dʒædɑvel rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej ezɑfe kærd : bær hæmin æsɑs dolæt hɑ jɑ æz in dʒædɑvele æqæb væ jɑ dʒolo budænd, be tore mesɑl dær bærnɑmee tʃɑhɑrom tæsvib ʃode bud ke bær æsɑse dʒædɑvele kejfi tej bærnɑme ʔi pændʒ sɑle mizɑne moʃtærækine telefone hæmrɑh tɑ bist milijun æfzɑjeʃ jɑbæd, dær hɑlike dær do sɑle ebtedɑi in bærnɑme in mizɑn be bistopændʒ milijun moʃtæræk reside bud. ezhɑrɑte moʔɑvene ræise dʒomhur neʃɑn midæhæd bærxælɑf æntʃe ke dær tædvine bærnɑme hɑje eqtesɑdi ʔerɑʔe æhdɑfe kæmi be onvɑne mæbnɑi bærɑje ærzjɑbi bærnɑme hɑje eqtesɑdi dær bærnɑme hɑ ɡondʒɑnde mi ʃævæd dær bærnɑme pændʒome xæbæri æz hædæfe ɡozɑri ʃæffɑf nist. bɑ neɡɑhi mætne lɑjehe bærnɑme pændʒom mi tævɑn be in nokte pej bæræd ke bærnɑmee pændʒom dærvɑqeʔ mædʒmuʔe ʔi æz sijɑsæt hɑ vætækɑlifist ke nemi tævɑn ɡoft modʒriɑn bɑ edʒrɑje in sijɑsæthɑ rɑ bɑjæd tʃe dæstɑværdi rɑ dɑʃte bɑʃænd væ dær tʃe noqte ʔi mi tævɑn ɡoft dolæt dæstɑværde mætlub jɑ zæʔifi dɑʃte æst. ælbætte mæhmude æhmædi neʒɑd dær zæmɑn tæqdime lɑjehe bærnɑmee pændʒom eʔlɑm kærd bæʔd æz tæsvibe lɑjehe dolæt eqdɑm be tædvine bæste hɑje sijɑsæti mi konæd ke bær æsɑse en æhdɑf bærɑje modʒriɑne moʃæxxæs xɑhæd ʃod bɑjæd ʔomidvɑr bud dolæt dær in bæste hɑ bær xælɑfe lɑjehe æhdɑfe bærnɑme rɑ dær zir bæxʃ hɑe ʃæffɑf konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "علی پاکزاد: میرتاج الدینی معاون پارلمانی رئیس جمهور در گفتگویی رادیویی با اشاره به اینکه در برنامه پنجم توسعه کشور برخلاف برنامه چهارگانه گذشته جداول کمی گنجانده نشده است، تصریح کرد: دولت ها در برنامه های گذشته یا از این جداول عبور می کردند و یا بطور کلی به آن عمل نمی کردند ، و این ناکارآمد بودن و دقیق نبودن این جداول را نشان می دهد.وی اضافه کرد: بر همین اساس دولت ها یا از این جداول عقب و یا جلو بودند، به طور مثال در برنامه چهارم تصویب شده بود که بر اساس جداول کیفی طی برنامه ای پنج ساله میزان مشترکین تلفن همراه تا 20 میلیون افزایش یابد، در حالیکه در دو سال ابتدایی این برنامه این میزان به 25 میلیون مشترک رسیده بود.اظهارات معاون رئیس جمهور نشان میدهد برخلاف انچه که در تدوین برنامه های اقتصادی ارایه اهداف کمی به عنوان مبنایی برای ارزیابی برنامه های اقتصادی در برنامه ها گنجانده می شود در برنامه پنجم خبری از هدف گزاری شفاف نیست.با نگاهی متن لایحه برنامه پنجم می توان به این نکته پی برد که برنامه پنجم درواقع مجموعه ای از سیاست ها وتکالیفی است که نمی توان گفت مجریان با اجرای این سیاستها را باید چه دستاوردی را داشته باشند و در چه نقطه ای می توان گفت دولت دستاورد مطلوب یا ضعیفی داشته است.البته محمود احمدی نژاد در زمان تقدیم لایحه برنامه پنجم اعلام کرد بعد از تصویب لایحه دولت اقدام به تدوین بسته های سیاستی می کند که بر اساس ان اهداف برای مجریان مشخص خواهد شد؛ باید امیدوار بود دولت در این بسته ها بر خلاف لایحه اهداف برنامه را در زیر بخش ها شفاف کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑtæʃe neʃɑnɑn dær jek æmæliɑte se sɑʔæte kɑrɡære moqænni rɑ be sælɑmæt æz omqe tʃɑh nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr mehr, be donbɑle ettelɑʔe resɑni in hɑdese be sɑmɑnee sædo bistopændʒ æz suj kɑrɡærɑne jek sɑxtemɑne nime kɑree mæbni bær ɡereftɑr ʃodæne jek kɑrɡær dær omqe tʃɑh, belɑfɑsele ɡoruh ɑmdɑd væ nedʒɑte dævɑzdæh bɑ hæmɑhænɡi setɑde færmɑndehi sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn, sɑʔæte noh : bistohæʃt sobhe emruz be xiɑbɑne ɡolbærɡ, xiɑbɑne kermɑne rævɑne ʃodænd. mæhdi xezri pur færmɑndeh niruhɑje æmæliɑti eʔzɑmi be mæhæle hɑdese dær in bɑre ɡoft : dær jek sɑxtemɑne pændʒ tæbæqe dær hɑle ehdɑs be mæsɑhete tæqribi sædo tʃehel mætærmæræbæʔ kɑrɡærɑn dær hɑle hæfre tʃɑh be omqe pændʒ slæʃ se metr budænd ke nɑɡæhɑn divɑre tʃɑh rizeʃ kærde væ kɑrɡære tʃehelopændʒ sɑle tɑ sine zire xɑke ɡereftɑr ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese kɑrɡɑh tʃɑh rɑ dær dæhɑne tʃɑhe bærpɑ kærdænd væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte mæxsus vɑrede tʃɑh ʃode væ mæʃqule ɑmdɑdresɑni be kɑrɡære moqænni ʃodænd. in færmɑndeh ɑtæʃ neʃɑni edɑme dɑd : niruhɑje æmæliɑti pæs æz jek æmæliɑte næfæsɡir, eqdɑm be xɑke bærdɑri æz ætrɑfe kɑrɡære miɑnsɑl kærdænd væ vej rɑ be xɑredʒ æz tʃɑh enteqɑl dɑdænd. xezri pur dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæte mærde miɑnsɑl, ɑtæʃe neʃɑnɑne vej rɑ bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte pezeʃki tæhvile ɑmdɑdɡærɑne urʒɑnse hɑzer dær mæhæl dɑdænd. kopi ʃod",
"text": "آتش نشانان در یک عملیات سه ساعته کارگر مقنی را به سلامت از عمق چاه نجات دادند.به گزارش خبرنگار مهر، به دنبال اطلاع رسانی این حادثه به سامانه ۱۲۵ از سوی کارگران یک ساختمان نیمه کاره مبنی بر گرفتار شدن یک کارگر در عمق چاه، بلافاصله گروه امداد و نجات ۱۲ با هماهنگی ستاد فرماندهی سازمان آتش نشانی تهران، ساعت ۹:۲۸ صبح امروز به خیابان گلبرگ، خیابان کرمان روانه شدند.مهدی خضری پور فرمانده نیروهای عملیاتی اعزامی به محل حادثه در این باره گفت: در یک ساختمان پنج طبقه در حال احداث به مساحت تقریبی ۱۴۰ مترمربع کارگران در حال حفر چاه به عمق ۵/۳ متر بودند که ناگهان دیواره چاه ریزش کرده و کارگر ۴۵ ساله تا سینه زیر خاک گرفتار شد.وی افزود: آتش نشانان به محض رسیدن به محل حادثه کارگاه چاه را در دهانه چاه برپا کردند و با استفاده از تجهیزات مخصوص وارد چاه شده و مشغول امدادرسانی به کارگر مقنی شدند.این فرمانده آتش نشانی ادامه داد: نیروهای عملیاتی پس از یک عملیات نفسگیر، اقدام به خاک برداری از اطراف کارگر میانسال کردند و وی را به خارج از چاه انتقال دادند.خضری پور در پایان گفت: با توجه به مصدومیت مرد میانسال، آتش نشانان وی را برای انجام معاینات پزشکی تحویل امدادگران اورژانس حاضر در محل دادند.کپی شد"
} | ɑtæʃe neʃɑnɑn dær jek æmæliɑte se sɑʔæte kɑrɡære moqænni rɑ be sælɑmæt æz omqe tʃɑh nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr mehr, be donbɑle ettelɑʔe resɑni in hɑdese be sɑmɑnee sædo bistopændʒ æz suj kɑrɡærɑne jek sɑxtemɑne nime kɑree mæbni bær ɡereftɑr ʃodæne jek kɑrɡær dær omqe tʃɑh, belɑfɑsele ɡoruh ɑmdɑd væ nedʒɑte dævɑzdæh bɑ hæmɑhænɡi setɑde færmɑndehi sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn, sɑʔæte noh : bistohæʃt sobhe emruz be xiɑbɑne ɡolbærɡ, xiɑbɑne kermɑne rævɑne ʃodænd. mæhdi xezri pur færmɑndeh niruhɑje æmæliɑti eʔzɑmi be mæhæle hɑdese dær in bɑre ɡoft : dær jek sɑxtemɑne pændʒ tæbæqe dær hɑle ehdɑs be mæsɑhete tæqribi sædo tʃehel mætærmæræbæʔ kɑrɡærɑn dær hɑle hæfre tʃɑh be omqe pændʒ slæʃ se metr budænd ke nɑɡæhɑn divɑre tʃɑh rizeʃ kærde væ kɑrɡære tʃehelopændʒ sɑle tɑ sine zire xɑke ɡereftɑr ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese kɑrɡɑh tʃɑh rɑ dær dæhɑne tʃɑhe bærpɑ kærdænd væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte mæxsus vɑrede tʃɑh ʃode væ mæʃqule ɑmdɑdresɑni be kɑrɡære moqænni ʃodænd. in færmɑndeh ɑtæʃ neʃɑni edɑme dɑd : niruhɑje æmæliɑti pæs æz jek æmæliɑte næfæsɡir, eqdɑm be xɑke bærdɑri æz ætrɑfe kɑrɡære miɑnsɑl kærdænd væ vej rɑ be xɑredʒ æz tʃɑh enteqɑl dɑdænd. xezri pur dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæte mærde miɑnsɑl, ɑtæʃe neʃɑnɑne vej rɑ bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte pezeʃki tæhvile ɑmdɑdɡærɑne urʒɑnse hɑzer dær mæhæl dɑdænd. kopi ʃod | آتش نشانان در یک عملیات سه ساعته کارگر مقنی را به سلامت از عمق چاه نجات دادند.به گزارش خبرنگار مهر، به دنبال اطلاع رسانی این حادثه به سامانه ۱۲۵ از سوی کارگران یک ساختمان نیمه کاره مبنی بر گرفتار شدن یک کارگر در عمق چاه، بلافاصله گروه امداد و نجات ۱۲ با هماهنگی ستاد فرماندهی سازمان آتش نشانی تهران، ساعت ۹:۲۸ صبح امروز به خیابان گلبرگ، خیابان کرمان روانه شدند.مهدی خضری پور فرمانده نیروهای عملیاتی اعزامی به محل حادثه در این باره گفت: در یک ساختمان پنج طبقه در حال احداث به مساحت تقریبی ۱۴۰ مترمربع کارگران در حال حفر چاه به عمق ۵/۳ متر بودند که ناگهان دیواره چاه ریزش کرده و کارگر ۴۵ ساله تا سینه زیر خاک گرفتار شد.وی افزود: آتش نشانان به محض رسیدن به محل حادثه کارگاه چاه را در دهانه چاه برپا کردند و با استفاده از تجهیزات مخصوص وارد چاه شده و مشغول امدادرسانی به کارگر مقنی شدند.این فرمانده آتش نشانی ادامه داد: نیروهای عملیاتی پس از یک عملیات نفسگیر، اقدام به خاک برداری از اطراف کارگر میانسال کردند و وی را به خارج از چاه انتقال دادند.خضری پور در پایان گفت: با توجه به مصدومیت مرد میانسال، آتش نشانان وی را برای انجام معاینات پزشکی تحویل امدادگران اورژانس حاضر در محل دادند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑtæʃe neʃɑnɑn dær jek æmæliɑte se sɑʔæte kɑrɡære moqænni rɑ be sælɑmæt æz omqe tʃɑh nedʒɑt dɑdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr mehr, be donbɑle ettelɑʔe resɑni in hɑdese be sɑmɑnee sædo bistopændʒ æz suj kɑrɡærɑne jek sɑxtemɑne nime kɑree mæbni bær ɡereftɑr ʃodæne jek kɑrɡær dær omqe tʃɑh, belɑfɑsele ɡoruh ɑmdɑd væ nedʒɑte dævɑzdæh bɑ hæmɑhænɡi setɑde færmɑndehi sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn, sɑʔæte noh : bistohæʃt sobhe emruz be xiɑbɑne ɡolbærɡ, xiɑbɑne kermɑne rævɑne ʃodænd. mæhdi xezri pur færmɑndeh niruhɑje æmæliɑti eʔzɑmi be mæhæle hɑdese dær in bɑre ɡoft : dær jek sɑxtemɑne pændʒ tæbæqe dær hɑle ehdɑs be mæsɑhete tæqribi sædo tʃehel mætærmæræbæʔ kɑrɡærɑn dær hɑle hæfre tʃɑh be omqe pændʒ slæʃ se metr budænd ke nɑɡæhɑn divɑre tʃɑh rizeʃ kærde væ kɑrɡære tʃehelopændʒ sɑle tɑ sine zire xɑke ɡereftɑr ʃod. vej æfzud : ɑtæʃe neʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese kɑrɡɑh tʃɑh rɑ dær dæhɑne tʃɑhe bærpɑ kærdænd væ bɑ estefɑde æz tædʒhizɑte mæxsus vɑrede tʃɑh ʃode væ mæʃqule ɑmdɑdresɑni be kɑrɡære moqænni ʃodænd. in færmɑndeh ɑtæʃ neʃɑni edɑme dɑd : niruhɑje æmæliɑti pæs æz jek æmæliɑte næfæsɡir, eqdɑm be xɑke bærdɑri æz ætrɑfe kɑrɡære miɑnsɑl kærdænd væ vej rɑ be xɑredʒ æz tʃɑh enteqɑl dɑdænd. xezri pur dær pɑjɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæsdumijæte mærde miɑnsɑl, ɑtæʃe neʃɑnɑne vej rɑ bærɑje ændʒɑme moʔɑjenɑte pezeʃki tæhvile ɑmdɑdɡærɑne urʒɑnse hɑzer dær mæhæl dɑdænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "آتش نشانان در یک عملیات سه ساعته کارگر مقنی را به سلامت از عمق چاه نجات دادند.به گزارش خبرنگار مهر، به دنبال اطلاع رسانی این حادثه به سامانه ۱۲۵ از سوی کارگران یک ساختمان نیمه کاره مبنی بر گرفتار شدن یک کارگر در عمق چاه، بلافاصله گروه امداد و نجات ۱۲ با هماهنگی ستاد فرماندهی سازمان آتش نشانی تهران، ساعت ۹:۲۸ صبح امروز به خیابان گلبرگ، خیابان کرمان روانه شدند.مهدی خضری پور فرمانده نیروهای عملیاتی اعزامی به محل حادثه در این باره گفت: در یک ساختمان پنج طبقه در حال احداث به مساحت تقریبی ۱۴۰ مترمربع کارگران در حال حفر چاه به عمق ۵/۳ متر بودند که ناگهان دیواره چاه ریزش کرده و کارگر ۴۵ ساله تا سینه زیر خاک گرفتار شد.وی افزود: آتش نشانان به محض رسیدن به محل حادثه کارگاه چاه را در دهانه چاه برپا کردند و با استفاده از تجهیزات مخصوص وارد چاه شده و مشغول امدادرسانی به کارگر مقنی شدند.این فرمانده آتش نشانی ادامه داد: نیروهای عملیاتی پس از یک عملیات نفسگیر، اقدام به خاک برداری از اطراف کارگر میانسال کردند و وی را به خارج از چاه انتقال دادند.خضری پور در پایان گفت: با توجه به مصدومیت مرد میانسال، آتش نشانان وی را برای انجام معاینات پزشکی تحویل امدادگران اورژانس حاضر در محل دادند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hɑʃije hɑje sæfære ostɑni ræʔise dʒomhur be ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ pɑnzdæh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be hæmrɑh vozærɑ, moʃɑverɑn væ moʔɑvenɑne xod dær dovvomin dur æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæte tʃɑhɑrʃænbe be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi sæfær kærd. in sæfære do ruze hɑʃije hɑje dʒæzzɑb væ didæni rɑ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ, tæbrizi hɑ dær esteqbɑl æz ræʔise dʒomhure sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz forudɡɑh tæbriz tɑ mæhæle soxænrɑni dær værzeʃɡɑh tæxti bærɑje xejre moqæddæme ɡui be æhmædi neʒɑd tædʒæmmoʔ kærde budænd. setɑresetɑre e mærdom bɑ dʒæmʔ ʃodæn dær xiɑbɑn hɑje ætrɑfe forudɡɑh be ɡærmi æz æhmædi neʒɑd esteqbɑl kærdænd be tori ke mæsire forudɡɑh tɑ værzeʃɡɑh tæxti tæbriz ke hodud bist dæqiqe tul mi keʃæd, hodud se sɑʔæt tul keʃid væ xodroje hɑmele æhmædi neʒɑd dær mjɑne sejle xoruʃɑne mærdom bɑ kondi hærekæt mi kærd væ bærɑje dæqɑjeqi niz be tore kɑmel mi istɑd. setɑresetɑre e æqʃɑre moxtælefe mærdom dær hævɑje zemestɑni tæbriz bɑ ɡærmi hær tʃee tæmɑm tær æz ræʔise dʒomhure xod esteqbɑl kærdænd væbɑ dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ke mehtærine ɑn ʃoʔɑre mæʔrufe ɑzærbɑjedʒɑne bidɑr æst væ poʃtibɑne enqelɑb æst bɑ zæbɑne torki sær dɑdænd. setɑresetɑre næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe tæbriz dær soxænɑne kutɑhi bɑ tæqdirɑze dolæte nohom be xɑtere ændʒɑme sæfærhɑje ostɑni, tæsrih kærd : sæfærhɑje ostɑni jeki æz eqdɑmɑte bi nætejre dolæte nohom væ dʒelve hɑi æz mærdom sɑlɑrist. ɑjæt ællɑh ʃæbestæri bɑ eʃɑre be esteqbɑle porʃure mærdome ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ræʔise dʒomhuri, del hɑje mærdom rɑ hɑmi æsli æhmædi neʒɑd dɑnest. setɑresetɑre dær edɑme ɡoruh sorude dʒævɑnɑne tæbærbæz sorudi rɑ be zæbɑne torki væ fɑrsi dær væsfe tælɑʃ hɑje ʃæbɑne ruzi væ tɑqæt færsɑje ræʔise dʒomhur dær dʒærijɑne sæfærhɑje ostɑni edʒrɑ kærdænd. setɑresetɑre ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær soxænɑne kutɑhi zemne tæqdir æz ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt bærɑje hozur dær in ostɑn, ɡoft : bozorɡtærin dæstɑværde sæfærhɑje ostɑni in æst ke mærdome dolæt rɑ æz xod mi dɑnænd væ læhze ʔi ɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær ɑqɑze soxænrɑni xod dær edʒtemɑʔe porʃure mærdome tæbriz bærɑje dæqɑjeqi bɑ zæbɑne ɑzæri bɑ ɑnɑn xoʃ væ beʃ kærd væ æz inke sɑʔæthɑ entezɑr keʃidænd æz ɑnɑn tæqdir kærd. vej sepæs soxænɑnæʃ rɑ bɑ æʃʔɑri æz ostɑde ʃæhrjɑr edɑme dɑd. æhmædi neʒɑd ɑnɡɑh be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dær xosuse viʒeɡi hɑje dolæte eslɑmi, tæhævvolɑte dʒæhɑni væ bærnɑme hɑje dolæt bærɑ toseʔe hæme dʒɑnebe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærdɑxt. setɑresetɑre dær dovvomin ruz æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæt, xɑnevɑde ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn dær fæzɑi ɑkænde æz mæʔnævijæt væ sæmimijæt bɑ æhmædi neʒɑd didɑr kærdænd, ræʔise dʒomhur dær in mærɑsem be tʃɑhɑrdæh tæn æz xɑnevɑde ʃohædɑ ke se jɑ do færzænde xod rɑ dær rɑh herɑsæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmi tæqdim kærde ænd be næmɑjændeɡi æz xɑnevɑde ʃohædɑje ostɑn neʃɑne melli isɑr eʔtɑ kærd. setɑresetɑre dær hæmin mærɑsem mohæmmædrezɑ rezɑi honærmænd pejkære tærɑʃe tæbrizi do tændis dæste sɑxte xod rɑ be ræʔise dʒomhur ehdɑ kærd. jek tændise temsɑle mobɑræke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud væ diɡæri tændise dæsti æz ɑsemɑn. æhmædi neʒɑd pæs æz dærjɑfte temsɑle hæzræte emɑm, dær hɑlike boqz kærde bud, buse ʔi bær ɑn zæd. setɑresetɑre hæmtʃenin bɑ hozure ræʔise dʒomhure næxostin sɑmɑne elekteroniki ertebɑte mærdom bɑ dolæte sɑmæd bɑ hædæfe ertebɑte hær tʃe biʃtær mærdom bɑ dolætmærdɑn eftetɑh ʃod. setɑresetɑre dær dʒælæse pɑjɑni hejʔæte dolæt ke biʃ æz ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid hodud divist bænde mosævvæbe bærɑje omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæsvib resid. setɑresetɑre e æhmædi neʒɑd dær pɑjɑne sæfær væ dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn ke pændʒʃænbe ʃæb sɑʔæte bistose væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne mæhælli ostɑn ɡoft : in mosævvæbɑt hoquqe mærdome ostɑn æst væ ʃomɑ bɑjæd be onvɑne motɑlebe ɑn rɑ ræsæd konid. ræʔise dʒomhuri dær pɑjɑn zemne tæqdir æz mærdome ostɑn be xɑtere hozure porʃur væ esteqbɑle ɡostærde ɑnhɑ æz xɑdemɑne xod væ tæʃækkor æz hæme æqʃɑre moxtælefe in ostɑn æz ræsɑne hɑje ostɑn xɑst ke tæsviri zibɑ væ ʃɑjeste æz væzʔijæte ostɑn ke neʃɑn æz tɑrix væ færhænɡe qæni in ostɑn bɑʃæd be dɑxel væ xɑredʒe ostɑne monʔækes konænd. æhmædi tæʔkid kærd : ælbætte in be mæʔni ɑn nist ke næbɑjæd enteqɑd kærd bælke mætbuʔɑt mi tævɑnænd bɑ enteqɑde sɑzænde væ ʔerɑʔe rɑhkɑrihɑje monɑseb be modirɑne ostɑn bærɑje toseʔe hæme dʒɑnebe ostɑn komæk konænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær in neʃæste xæbæri hæmtʃenin sɑlruze ʃæhɑdæte æshɑbe ræsɑne dær sɑnehe soqute si sædo si rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɑn rɑ be æhɑli ræsɑne tæslijæt ɡoft. setɑresetɑre bɑ etmɑme dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ræʔise dʒomhur be hæmrɑh kɑbine xod hodud sɑʔæte do bɑmdɑd be tehrɑn bɑzɡæʃtænd. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"text": "حاشیه های سفر استانی رییس جمهور به آذربایجان شرقی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/15\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری به همراه وزرا، مشاوران و معاونان\nخود در دومین دور از سفر استانی هیات دولت چهارشنبه به استان آذربایجان\nشرقی سفر کرد . این سفر دو روزه حاشیه های جذاب و دیدنی را داشت.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا، تبریزی ها در استقبال از رییس جمهور سنگ\nتمام گذاشتند و از فرودگاه تبریز تا محل سخنرانی در ورزشگاه تختی برای\nخیر مقدم گویی به احمدی نژاد تجمع کرده بودند.** مردم با جمع شدن در خیابان های اطراف فرودگاه به گرمی از احمدی نژاد\nاستقبال کردند به طوری که مسیر فرودگاه تا ورزشگاه تختی تبریز که حدود 20\n دقیقه طول می کشد، حدود سه ساعت طول کشید و خودروی حامل احمدی نژاد در\nمیان سیل خروشان مردم با کندی حرکت می کرد و برای دقایقی نیز به طور کامل\n می ایستاد.** اقشار مختلف مردم در هوای زمستانی تبریز با گرمی هر چه تمام تر از\nرییس جمهور خود استقبال کردند وبا دادن شعارهایی که مهترین آن شعار معروف\n آذربایجان بیدار است و پشتیبان انقلاب است با زبان ترکی سر دادند. ** نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه تبریز در سخنان کوتاهی با\nتقدیراز دولت نهم به خاطر انجام سفرهای استانی ، تصریح کرد : سفرهای\nاستانی یکی از اقدامات بی نطیر دولت نهم و جلوه هایی از مردم سالاری است.آیت الله شبستری با اشاره به استقبال پرشور مردم استان آذربایجان شرقی از\n رییس جمهوری، دل های مردم را حامی اصلی احمدی نژاد دانست. ** در ادامه گروه سرود جوانان تبربز سرودی را به زبان ترکی و فارسی در\nوصف تلاش های شبانه روزی و طاقت فرسای رییس جمهور در جریان سفرهای استانی\nاجرا کردند. ** استاندار آذربایجان شرقی در سخنان کوتاهی ضمن تقدیر از رییس جمهور و\nهیات دولت برای حضور در این استان، گفت : بزرگترین دستاورد سفرهای\nاستانی این است که مردم دولت را از خود می دانند و لحظه ای آن را تنها\nنمی گذارند. ** رییس جمهور در آغاز سخنرانی خود در اجتماع پرشور مردم تبریز برای\nدقایقی با زبان آذری با آنان خوش و بش کرد و از اینکه ساعتها انتظار\nکشیدند از آنان تقدیر کرد. وی سپس سخنانش را با اشعاری از استاد شهریار\nادامه داد. احمدی نژاد آنگاه به بیان دیدگاههای خود در خصوص ویژگی های\nدولت اسلامی، تحولات جهانی و برنامه های دولت برا توسعه همه جانبه\nآذربایجان شرقی پرداخت. ** در دومین روز از سفر استانی هیات دولت، خانواده شهدا و ایثارگران در\nفضایی آکنده از معنویت و صمیمیت با احمدی نژاد دیدار کردند، رییس جمهور\nدر این مراسم به 14 تن از خانواده شهدا که سه یا دو فرزند خود را در راه\nحراست و پاسداری از انقلاب اسلامی تقدیم کرده اند به نمایندگی از خانواده\nشهدای استان نشان ملی ایثار اعطا کرد.** در همین مراسم محمدرضا رضایی هنرمند پیکر تراش تبریزی 2 تندیس دست\nساخته خود را به رییس جمهور اهدا کرد. یک تندیس تمثال مبارک حضرت امام (\nره ) بود و دیگری تندیس دستی از آسمان. احمدی نژاد پس از دریافت تمثال\nحضرت امام، در حالیکه بغض کرده بود، بوسه ای بر آن زد. ** همچنین با حضور رییس جمهور نخستین سامانه الکترونیکی ارتباط مردم با\nدولت سامد با هدف ارتباط هر چه بیشتر مردم با دولتمردان افتتاح شد. ** در جلسه پایانی هیات دولت که بیش از شش ساعت به طول انجامید حدود\n200 بند مصوبه برای عمران و آبادانی هر چه بیشتر استان آذربایجان شرقی به\n تصویب رسید.** احمدی نژاد در پایان سفر و در نشست خبری با خبرنگاران که پنجشنبه شب\nساعت 23 و سی دقیقه آغاز شد، خطاب به خبرنگاران محلی استان گفت : این\nمصوبات حقوق مردم استان است و شما باید به عنوان مطالبه آن را رصد کنید. رییس جمهوری در پایان ضمن تقدیر از مردم استان به خاطر حضور پرشور و\nاستقبال گسترده آنها از خادمان خود و تشکر از همه اقشار مختلف این استان\nاز رسانه های استان خواست که تصویری زیبا و شایسته از وضعیت استان که\nنشان از تاریخ و فرهنگ غنی این استان باشد به داخل و خارج استان منعکس\nکنند. احمدی تاکید کرد: البته این به معنی آن نیست که نباید انتقاد کرد بلکه\nمطبوعات می توانند با انتقاد سازنده و ارایه راهکاریهای مناسب به مدیران\nاستان برای توسعه همه جانبه استان کمک کنند.** رییس جمهور در این نشست خبری همچنین سالروز شهادت اصحاب رسانه در\nسانحه سقوط سی130 را گرامی داشت و آن را به اهالی رسانه تسلیت گفت.** با اتمام دور دوم سفر استانی هیات دولت به استان آذربایجان شرقی، رییس\n جمهور به همراه کابینه خود حدود ساعت 2 بامداد به تهران بازگشتند. سیام 1908\nشماره 034 ساعت 12:26 تمام\n\n\n "
} | hɑʃije hɑje sæfære ostɑni ræʔise dʒomhur be ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ pɑnzdæh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be hæmrɑh vozærɑ, moʃɑverɑn væ moʔɑvenɑne xod dær dovvomin dur æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæte tʃɑhɑrʃænbe be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi sæfær kærd. in sæfære do ruze hɑʃije hɑje dʒæzzɑb væ didæni rɑ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ, tæbrizi hɑ dær esteqbɑl æz ræʔise dʒomhure sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz forudɡɑh tæbriz tɑ mæhæle soxænrɑni dær værzeʃɡɑh tæxti bærɑje xejre moqæddæme ɡui be æhmædi neʒɑd tædʒæmmoʔ kærde budænd. setɑresetɑre e mærdom bɑ dʒæmʔ ʃodæn dær xiɑbɑn hɑje ætrɑfe forudɡɑh be ɡærmi æz æhmædi neʒɑd esteqbɑl kærdænd be tori ke mæsire forudɡɑh tɑ værzeʃɡɑh tæxti tæbriz ke hodud bist dæqiqe tul mi keʃæd, hodud se sɑʔæt tul keʃid væ xodroje hɑmele æhmædi neʒɑd dær mjɑne sejle xoruʃɑne mærdom bɑ kondi hærekæt mi kærd væ bærɑje dæqɑjeqi niz be tore kɑmel mi istɑd. setɑresetɑre e æqʃɑre moxtælefe mærdom dær hævɑje zemestɑni tæbriz bɑ ɡærmi hær tʃee tæmɑm tær æz ræʔise dʒomhure xod esteqbɑl kærdænd væbɑ dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ke mehtærine ɑn ʃoʔɑre mæʔrufe ɑzærbɑjedʒɑne bidɑr æst væ poʃtibɑne enqelɑb æst bɑ zæbɑne torki sær dɑdænd. setɑresetɑre næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe tæbriz dær soxænɑne kutɑhi bɑ tæqdirɑze dolæte nohom be xɑtere ændʒɑme sæfærhɑje ostɑni, tæsrih kærd : sæfærhɑje ostɑni jeki æz eqdɑmɑte bi nætejre dolæte nohom væ dʒelve hɑi æz mærdom sɑlɑrist. ɑjæt ællɑh ʃæbestæri bɑ eʃɑre be esteqbɑle porʃure mærdome ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ræʔise dʒomhuri, del hɑje mærdom rɑ hɑmi æsli æhmædi neʒɑd dɑnest. setɑresetɑre dær edɑme ɡoruh sorude dʒævɑnɑne tæbærbæz sorudi rɑ be zæbɑne torki væ fɑrsi dær væsfe tælɑʃ hɑje ʃæbɑne ruzi væ tɑqæt færsɑje ræʔise dʒomhur dær dʒærijɑne sæfærhɑje ostɑni edʒrɑ kærdænd. setɑresetɑre ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær soxænɑne kutɑhi zemne tæqdir æz ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt bærɑje hozur dær in ostɑn, ɡoft : bozorɡtærin dæstɑværde sæfærhɑje ostɑni in æst ke mærdome dolæt rɑ æz xod mi dɑnænd væ læhze ʔi ɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær ɑqɑze soxænrɑni xod dær edʒtemɑʔe porʃure mærdome tæbriz bærɑje dæqɑjeqi bɑ zæbɑne ɑzæri bɑ ɑnɑn xoʃ væ beʃ kærd væ æz inke sɑʔæthɑ entezɑr keʃidænd æz ɑnɑn tæqdir kærd. vej sepæs soxænɑnæʃ rɑ bɑ æʃʔɑri æz ostɑde ʃæhrjɑr edɑme dɑd. æhmædi neʒɑd ɑnɡɑh be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dær xosuse viʒeɡi hɑje dolæte eslɑmi, tæhævvolɑte dʒæhɑni væ bærnɑme hɑje dolæt bærɑ toseʔe hæme dʒɑnebe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærdɑxt. setɑresetɑre dær dovvomin ruz æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæt, xɑnevɑde ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn dær fæzɑi ɑkænde æz mæʔnævijæt væ sæmimijæt bɑ æhmædi neʒɑd didɑr kærdænd, ræʔise dʒomhur dær in mærɑsem be tʃɑhɑrdæh tæn æz xɑnevɑde ʃohædɑ ke se jɑ do færzænde xod rɑ dær rɑh herɑsæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmi tæqdim kærde ænd be næmɑjændeɡi æz xɑnevɑde ʃohædɑje ostɑn neʃɑne melli isɑr eʔtɑ kærd. setɑresetɑre dær hæmin mærɑsem mohæmmædrezɑ rezɑi honærmænd pejkære tærɑʃe tæbrizi do tændis dæste sɑxte xod rɑ be ræʔise dʒomhur ehdɑ kærd. jek tændise temsɑle mobɑræke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud væ diɡæri tændise dæsti æz ɑsemɑn. æhmædi neʒɑd pæs æz dærjɑfte temsɑle hæzræte emɑm, dær hɑlike boqz kærde bud, buse ʔi bær ɑn zæd. setɑresetɑre hæmtʃenin bɑ hozure ræʔise dʒomhure næxostin sɑmɑne elekteroniki ertebɑte mærdom bɑ dolæte sɑmæd bɑ hædæfe ertebɑte hær tʃe biʃtær mærdom bɑ dolætmærdɑn eftetɑh ʃod. setɑresetɑre dær dʒælæse pɑjɑni hejʔæte dolæt ke biʃ æz ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid hodud divist bænde mosævvæbe bærɑje omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæsvib resid. setɑresetɑre e æhmædi neʒɑd dær pɑjɑne sæfær væ dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn ke pændʒʃænbe ʃæb sɑʔæte bistose væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne mæhælli ostɑn ɡoft : in mosævvæbɑt hoquqe mærdome ostɑn æst væ ʃomɑ bɑjæd be onvɑne motɑlebe ɑn rɑ ræsæd konid. ræʔise dʒomhuri dær pɑjɑn zemne tæqdir æz mærdome ostɑn be xɑtere hozure porʃur væ esteqbɑle ɡostærde ɑnhɑ æz xɑdemɑne xod væ tæʃækkor æz hæme æqʃɑre moxtælefe in ostɑn æz ræsɑne hɑje ostɑn xɑst ke tæsviri zibɑ væ ʃɑjeste æz væzʔijæte ostɑn ke neʃɑn æz tɑrix væ færhænɡe qæni in ostɑn bɑʃæd be dɑxel væ xɑredʒe ostɑne monʔækes konænd. æhmædi tæʔkid kærd : ælbætte in be mæʔni ɑn nist ke næbɑjæd enteqɑd kærd bælke mætbuʔɑt mi tævɑnænd bɑ enteqɑde sɑzænde væ ʔerɑʔe rɑhkɑrihɑje monɑseb be modirɑne ostɑn bærɑje toseʔe hæme dʒɑnebe ostɑn komæk konænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær in neʃæste xæbæri hæmtʃenin sɑlruze ʃæhɑdæte æshɑbe ræsɑne dær sɑnehe soqute si sædo si rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɑn rɑ be æhɑli ræsɑne tæslijæt ɡoft. setɑresetɑre bɑ etmɑme dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ræʔise dʒomhur be hæmrɑh kɑbine xod hodud sɑʔæte do bɑmdɑd be tehrɑn bɑzɡæʃtænd. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm | حاشیه های سفر استانی رییس جمهور به آذربایجان شرقی
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/15
دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری به همراه وزرا، مشاوران و معاونان
خود در دومین دور از سفر استانی هیات دولت چهارشنبه به استان آذربایجان
شرقی سفر کرد . این سفر دو روزه حاشیه های جذاب و دیدنی را داشت.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا، تبریزی ها در استقبال از رییس جمهور سنگ
تمام گذاشتند و از فرودگاه تبریز تا محل سخنرانی در ورزشگاه تختی برای
خیر مقدم گویی به احمدی نژاد تجمع کرده بودند.** مردم با جمع شدن در خیابان های اطراف فرودگاه به گرمی از احمدی نژاد
استقبال کردند به طوری که مسیر فرودگاه تا ورزشگاه تختی تبریز که حدود 20
دقیقه طول می کشد، حدود سه ساعت طول کشید و خودروی حامل احمدی نژاد در
میان سیل خروشان مردم با کندی حرکت می کرد و برای دقایقی نیز به طور کامل
می ایستاد.** اقشار مختلف مردم در هوای زمستانی تبریز با گرمی هر چه تمام تر از
رییس جمهور خود استقبال کردند وبا دادن شعارهایی که مهترین آن شعار معروف
آذربایجان بیدار است و پشتیبان انقلاب است با زبان ترکی سر دادند. ** نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه تبریز در سخنان کوتاهی با
تقدیراز دولت نهم به خاطر انجام سفرهای استانی ، تصریح کرد : سفرهای
استانی یکی از اقدامات بی نطیر دولت نهم و جلوه هایی از مردم سالاری است.آیت الله شبستری با اشاره به استقبال پرشور مردم استان آذربایجان شرقی از
رییس جمهوری، دل های مردم را حامی اصلی احمدی نژاد دانست. ** در ادامه گروه سرود جوانان تبربز سرودی را به زبان ترکی و فارسی در
وصف تلاش های شبانه روزی و طاقت فرسای رییس جمهور در جریان سفرهای استانی
اجرا کردند. ** استاندار آذربایجان شرقی در سخنان کوتاهی ضمن تقدیر از رییس جمهور و
هیات دولت برای حضور در این استان، گفت : بزرگترین دستاورد سفرهای
استانی این است که مردم دولت را از خود می دانند و لحظه ای آن را تنها
نمی گذارند. ** رییس جمهور در آغاز سخنرانی خود در اجتماع پرشور مردم تبریز برای
دقایقی با زبان آذری با آنان خوش و بش کرد و از اینکه ساعتها انتظار
کشیدند از آنان تقدیر کرد. وی سپس سخنانش را با اشعاری از استاد شهریار
ادامه داد. احمدی نژاد آنگاه به بیان دیدگاههای خود در خصوص ویژگی های
دولت اسلامی، تحولات جهانی و برنامه های دولت برا توسعه همه جانبه
آذربایجان شرقی پرداخت. ** در دومین روز از سفر استانی هیات دولت، خانواده شهدا و ایثارگران در
فضایی آکنده از معنویت و صمیمیت با احمدی نژاد دیدار کردند، رییس جمهور
در این مراسم به 14 تن از خانواده شهدا که سه یا دو فرزند خود را در راه
حراست و پاسداری از انقلاب اسلامی تقدیم کرده اند به نمایندگی از خانواده
شهدای استان نشان ملی ایثار اعطا کرد.** در همین مراسم محمدرضا رضایی هنرمند پیکر تراش تبریزی 2 تندیس دست
ساخته خود را به رییس جمهور اهدا کرد. یک تندیس تمثال مبارک حضرت امام (
ره ) بود و دیگری تندیس دستی از آسمان. احمدی نژاد پس از دریافت تمثال
حضرت امام، در حالیکه بغض کرده بود، بوسه ای بر آن زد. ** همچنین با حضور رییس جمهور نخستین سامانه الکترونیکی ارتباط مردم با
دولت سامد با هدف ارتباط هر چه بیشتر مردم با دولتمردان افتتاح شد. ** در جلسه پایانی هیات دولت که بیش از شش ساعت به طول انجامید حدود
200 بند مصوبه برای عمران و آبادانی هر چه بیشتر استان آذربایجان شرقی به
تصویب رسید.** احمدی نژاد در پایان سفر و در نشست خبری با خبرنگاران که پنجشنبه شب
ساعت 23 و سی دقیقه آغاز شد، خطاب به خبرنگاران محلی استان گفت : این
مصوبات حقوق مردم استان است و شما باید به عنوان مطالبه آن را رصد کنید. رییس جمهوری در پایان ضمن تقدیر از مردم استان به خاطر حضور پرشور و
استقبال گسترده آنها از خادمان خود و تشکر از همه اقشار مختلف این استان
از رسانه های استان خواست که تصویری زیبا و شایسته از وضعیت استان که
نشان از تاریخ و فرهنگ غنی این استان باشد به داخل و خارج استان منعکس
کنند. احمدی تاکید کرد: البته این به معنی آن نیست که نباید انتقاد کرد بلکه
مطبوعات می توانند با انتقاد سازنده و ارایه راهکاریهای مناسب به مدیران
استان برای توسعه همه جانبه استان کمک کنند.** رییس جمهور در این نشست خبری همچنین سالروز شهادت اصحاب رسانه در
سانحه سقوط سی130 را گرامی داشت و آن را به اهالی رسانه تسلیت گفت.** با اتمام دور دوم سفر استانی هیات دولت به استان آذربایجان شرقی، رییس
جمهور به همراه کابینه خود حدود ساعت 2 بامداد به تهران بازگشتند. سیام 1908
شماره 034 ساعت 12:26 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑʃije hɑje sæfære ostɑni ræʔise dʒomhur be ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ pɑnzdæh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri be hæmrɑh vozærɑ, moʃɑverɑn væ moʔɑvenɑne xod dær dovvomin dur æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæte tʃɑhɑrʃænbe be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi sæfær kærd. in sæfære do ruze hɑʃije hɑje dʒæzzɑb væ didæni rɑ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmi irnɑ, tæbrizi hɑ dær esteqbɑl æz ræʔise dʒomhure sænɡe tæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz forudɡɑh tæbriz tɑ mæhæle soxænrɑni dær værzeʃɡɑh tæxti bærɑje xejre moqæddæme ɡui be æhmædi neʒɑd tædʒæmmoʔ kærde budænd. setɑresetɑre e mærdom bɑ dʒæmʔ ʃodæn dær xiɑbɑn hɑje ætrɑfe forudɡɑh be ɡærmi æz æhmædi neʒɑd esteqbɑl kærdænd be tori ke mæsire forudɡɑh tɑ værzeʃɡɑh tæxti tæbriz ke hodud bist dæqiqe tul mi keʃæd, hodud se sɑʔæt tul keʃid væ xodroje hɑmele æhmædi neʒɑd dær mjɑne sejle xoruʃɑne mærdom bɑ kondi hærekæt mi kærd væ bærɑje dæqɑjeqi niz be tore kɑmel mi istɑd. setɑresetɑre e æqʃɑre moxtælefe mærdom dær hævɑje zemestɑni tæbriz bɑ ɡærmi hær tʃee tæmɑm tær æz ræʔise dʒomhure xod esteqbɑl kærdænd væbɑ dɑdæne ʃoʔɑrhɑi ke mehtærine ɑn ʃoʔɑre mæʔrufe ɑzærbɑjedʒɑne bidɑr æst væ poʃtibɑne enqelɑb æst bɑ zæbɑne torki sær dɑdænd. setɑresetɑre næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe tæbriz dær soxænɑne kutɑhi bɑ tæqdirɑze dolæte nohom be xɑtere ændʒɑme sæfærhɑje ostɑni, tæsrih kærd : sæfærhɑje ostɑni jeki æz eqdɑmɑte bi nætejre dolæte nohom væ dʒelve hɑi æz mærdom sɑlɑrist. ɑjæt ællɑh ʃæbestæri bɑ eʃɑre be esteqbɑle porʃure mærdome ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz ræʔise dʒomhuri, del hɑje mærdom rɑ hɑmi æsli æhmædi neʒɑd dɑnest. setɑresetɑre dær edɑme ɡoruh sorude dʒævɑnɑne tæbærbæz sorudi rɑ be zæbɑne torki væ fɑrsi dær væsfe tælɑʃ hɑje ʃæbɑne ruzi væ tɑqæt færsɑje ræʔise dʒomhur dær dʒærijɑne sæfærhɑje ostɑni edʒrɑ kærdænd. setɑresetɑre ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær soxænɑne kutɑhi zemne tæqdir æz ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt bærɑje hozur dær in ostɑn, ɡoft : bozorɡtærin dæstɑværde sæfærhɑje ostɑni in æst ke mærdome dolæt rɑ æz xod mi dɑnænd væ læhze ʔi ɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær ɑqɑze soxænrɑni xod dær edʒtemɑʔe porʃure mærdome tæbriz bærɑje dæqɑjeqi bɑ zæbɑne ɑzæri bɑ ɑnɑn xoʃ væ beʃ kærd væ æz inke sɑʔæthɑ entezɑr keʃidænd æz ɑnɑn tæqdir kærd. vej sepæs soxænɑnæʃ rɑ bɑ æʃʔɑri æz ostɑde ʃæhrjɑr edɑme dɑd. æhmædi neʒɑd ɑnɡɑh be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dær xosuse viʒeɡi hɑje dolæte eslɑmi, tæhævvolɑte dʒæhɑni væ bærnɑme hɑje dolæt bærɑ toseʔe hæme dʒɑnebe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi pærdɑxt. setɑresetɑre dær dovvomin ruz æz sæfære ostɑni hejʔæte dolæt, xɑnevɑde ʃohædɑ væ isɑrɡærɑn dær fæzɑi ɑkænde æz mæʔnævijæt væ sæmimijæt bɑ æhmædi neʒɑd didɑr kærdænd, ræʔise dʒomhur dær in mærɑsem be tʃɑhɑrdæh tæn æz xɑnevɑde ʃohædɑ ke se jɑ do færzænde xod rɑ dær rɑh herɑsæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmi tæqdim kærde ænd be næmɑjændeɡi æz xɑnevɑde ʃohædɑje ostɑn neʃɑne melli isɑr eʔtɑ kærd. setɑresetɑre dær hæmin mærɑsem mohæmmædrezɑ rezɑi honærmænd pejkære tærɑʃe tæbrizi do tændis dæste sɑxte xod rɑ be ræʔise dʒomhur ehdɑ kærd. jek tændise temsɑle mobɑræke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud væ diɡæri tændise dæsti æz ɑsemɑn. æhmædi neʒɑd pæs æz dærjɑfte temsɑle hæzræte emɑm, dær hɑlike boqz kærde bud, buse ʔi bær ɑn zæd. setɑresetɑre hæmtʃenin bɑ hozure ræʔise dʒomhure næxostin sɑmɑne elekteroniki ertebɑte mærdom bɑ dolæte sɑmæd bɑ hædæfe ertebɑte hær tʃe biʃtær mærdom bɑ dolætmærdɑn eftetɑh ʃod. setɑresetɑre dær dʒælæse pɑjɑni hejʔæte dolæt ke biʃ æz ʃeʃ sɑʔæt be tul ændʒɑmid hodud divist bænde mosævvæbe bærɑje omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæsvib resid. setɑresetɑre e æhmædi neʒɑd dær pɑjɑne sæfær væ dær neʃæste xæbæri bɑ xæbærneɡɑrɑn ke pændʒʃænbe ʃæb sɑʔæte bistose væ si dæqiqe ɑqɑz ʃod, xætɑb be xæbærneɡɑrɑne mæhælli ostɑn ɡoft : in mosævvæbɑt hoquqe mærdome ostɑn æst væ ʃomɑ bɑjæd be onvɑne motɑlebe ɑn rɑ ræsæd konid. ræʔise dʒomhuri dær pɑjɑn zemne tæqdir æz mærdome ostɑn be xɑtere hozure porʃur væ esteqbɑle ɡostærde ɑnhɑ æz xɑdemɑne xod væ tæʃækkor æz hæme æqʃɑre moxtælefe in ostɑn æz ræsɑne hɑje ostɑn xɑst ke tæsviri zibɑ væ ʃɑjeste æz væzʔijæte ostɑn ke neʃɑn æz tɑrix væ færhænɡe qæni in ostɑn bɑʃæd be dɑxel væ xɑredʒe ostɑne monʔækes konænd. æhmædi tæʔkid kærd : ælbætte in be mæʔni ɑn nist ke næbɑjæd enteqɑd kærd bælke mætbuʔɑt mi tævɑnænd bɑ enteqɑde sɑzænde væ ʔerɑʔe rɑhkɑrihɑje monɑseb be modirɑne ostɑn bærɑje toseʔe hæme dʒɑnebe ostɑn komæk konænd. setɑresetɑre ræʔise dʒomhur dær in neʃæste xæbæri hæmtʃenin sɑlruze ʃæhɑdæte æshɑbe ræsɑne dær sɑnehe soqute si sædo si rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɑn rɑ be æhɑli ræsɑne tæslijæt ɡoft. setɑresetɑre bɑ etmɑme dure dovvome sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ræʔise dʒomhur be hæmrɑh kɑbine xod hodud sɑʔæte do bɑmdɑd be tehrɑn bɑzɡæʃtænd. siɑme jek hezɑro nohsædo hæʃt ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "حاشیه های سفر استانی رییس جمهور به آذربایجان شرقی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/15\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری به همراه وزرا، مشاوران و معاونان\nخود در دومین دور از سفر استانی هیات دولت چهارشنبه به استان آذربایجان\nشرقی سفر کرد . این سفر دو روزه حاشیه های جذاب و دیدنی را داشت.به گزارش خبرنگار اعزامی ایرنا، تبریزی ها در استقبال از رییس جمهور سنگ\nتمام گذاشتند و از فرودگاه تبریز تا محل سخنرانی در ورزشگاه تختی برای\nخیر مقدم گویی به احمدی نژاد تجمع کرده بودند.** مردم با جمع شدن در خیابان های اطراف فرودگاه به گرمی از احمدی نژاد\nاستقبال کردند به طوری که مسیر فرودگاه تا ورزشگاه تختی تبریز که حدود 20\n دقیقه طول می کشد، حدود سه ساعت طول کشید و خودروی حامل احمدی نژاد در\nمیان سیل خروشان مردم با کندی حرکت می کرد و برای دقایقی نیز به طور کامل\n می ایستاد.** اقشار مختلف مردم در هوای زمستانی تبریز با گرمی هر چه تمام تر از\nرییس جمهور خود استقبال کردند وبا دادن شعارهایی که مهترین آن شعار معروف\n آذربایجان بیدار است و پشتیبان انقلاب است با زبان ترکی سر دادند. ** نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه تبریز در سخنان کوتاهی با\nتقدیراز دولت نهم به خاطر انجام سفرهای استانی ، تصریح کرد : سفرهای\nاستانی یکی از اقدامات بی نطیر دولت نهم و جلوه هایی از مردم سالاری است.آیت الله شبستری با اشاره به استقبال پرشور مردم استان آذربایجان شرقی از\n رییس جمهوری، دل های مردم را حامی اصلی احمدی نژاد دانست. ** در ادامه گروه سرود جوانان تبربز سرودی را به زبان ترکی و فارسی در\nوصف تلاش های شبانه روزی و طاقت فرسای رییس جمهور در جریان سفرهای استانی\nاجرا کردند. ** استاندار آذربایجان شرقی در سخنان کوتاهی ضمن تقدیر از رییس جمهور و\nهیات دولت برای حضور در این استان، گفت : بزرگترین دستاورد سفرهای\nاستانی این است که مردم دولت را از خود می دانند و لحظه ای آن را تنها\nنمی گذارند. ** رییس جمهور در آغاز سخنرانی خود در اجتماع پرشور مردم تبریز برای\nدقایقی با زبان آذری با آنان خوش و بش کرد و از اینکه ساعتها انتظار\nکشیدند از آنان تقدیر کرد. وی سپس سخنانش را با اشعاری از استاد شهریار\nادامه داد. احمدی نژاد آنگاه به بیان دیدگاههای خود در خصوص ویژگی های\nدولت اسلامی، تحولات جهانی و برنامه های دولت برا توسعه همه جانبه\nآذربایجان شرقی پرداخت. ** در دومین روز از سفر استانی هیات دولت، خانواده شهدا و ایثارگران در\nفضایی آکنده از معنویت و صمیمیت با احمدی نژاد دیدار کردند، رییس جمهور\nدر این مراسم به 14 تن از خانواده شهدا که سه یا دو فرزند خود را در راه\nحراست و پاسداری از انقلاب اسلامی تقدیم کرده اند به نمایندگی از خانواده\nشهدای استان نشان ملی ایثار اعطا کرد.** در همین مراسم محمدرضا رضایی هنرمند پیکر تراش تبریزی 2 تندیس دست\nساخته خود را به رییس جمهور اهدا کرد. یک تندیس تمثال مبارک حضرت امام (\nره ) بود و دیگری تندیس دستی از آسمان. احمدی نژاد پس از دریافت تمثال\nحضرت امام، در حالیکه بغض کرده بود، بوسه ای بر آن زد. ** همچنین با حضور رییس جمهور نخستین سامانه الکترونیکی ارتباط مردم با\nدولت سامد با هدف ارتباط هر چه بیشتر مردم با دولتمردان افتتاح شد. ** در جلسه پایانی هیات دولت که بیش از شش ساعت به طول انجامید حدود\n200 بند مصوبه برای عمران و آبادانی هر چه بیشتر استان آذربایجان شرقی به\n تصویب رسید.** احمدی نژاد در پایان سفر و در نشست خبری با خبرنگاران که پنجشنبه شب\nساعت 23 و سی دقیقه آغاز شد، خطاب به خبرنگاران محلی استان گفت : این\nمصوبات حقوق مردم استان است و شما باید به عنوان مطالبه آن را رصد کنید. رییس جمهوری در پایان ضمن تقدیر از مردم استان به خاطر حضور پرشور و\nاستقبال گسترده آنها از خادمان خود و تشکر از همه اقشار مختلف این استان\nاز رسانه های استان خواست که تصویری زیبا و شایسته از وضعیت استان که\nنشان از تاریخ و فرهنگ غنی این استان باشد به داخل و خارج استان منعکس\nکنند. احمدی تاکید کرد: البته این به معنی آن نیست که نباید انتقاد کرد بلکه\nمطبوعات می توانند با انتقاد سازنده و ارایه راهکاریهای مناسب به مدیران\nاستان برای توسعه همه جانبه استان کمک کنند.** رییس جمهور در این نشست خبری همچنین سالروز شهادت اصحاب رسانه در\nسانحه سقوط سی130 را گرامی داشت و آن را به اهالی رسانه تسلیت گفت.** با اتمام دور دوم سفر استانی هیات دولت به استان آذربایجان شرقی، رییس\n جمهور به همراه کابینه خود حدود ساعت 2 بامداد به تهران بازگشتند. سیام 1908\nشماره 034 ساعت 12:26 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dɑdɡostæri fɑrs : qozɑt tɑbeʔe dʒævsɑzi væ ehsɑsɑt nistænd...................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : qozɑt bærɑje sodure æhkɑme qæzɑi tæhte tæʔsire dʒævsɑzi hɑ qærɑr nemi ɡirænd væ tɑbeʔe ehsɑsɑt nistænd, ɑnhɑbærɑsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konænd. be ɡozɑreʃe dærjɑfti ruze pændʒʃænbe, æhmæde siɑvæʃ purdærædʒmæʔe mærdom dær mæsædʒdɑlædʒvɑde ʃirɑz æfzud : qozɑte biʃtær tɑbeʔe osul væ ɑini hæstænd ke bær æsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konæd vædr suræti ke qozɑt æz in osul xɑredʒ ʃævænd mi tævɑn ɡoft æz edɑlæt xɑredʒ ʃode ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dæstɡɑh qæzɑi ɑine tæmɑm næmɑje enʔekɑse moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst væ in mozu rɑ mæsʔulɑne qæzɑi xub dærk kærde ænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : emruz ehsɑs mi ʃævæd ke dær hoze hɑje færhænɡi vɑjdʒɑd zæmine sɑleme zendeɡi bærɑje qeʃre æzimi æz dʒɑmeʔe ke dʒævɑnɑn hæstænd, nijɑz be kɑre biʃtær æst. siɑvʃe pur ɡoft : mæsʔulɑne hoze hɑje færhænæk næbɑjæd æz in bæxʃe mohemme dʒɑmeʔee qɑfel ʃævænd, zirɑɑjn rozæne ist ke mi tævɑnædɑnæqlɑb rɑthædidækænd, bæxʃi æz nɑhændʒɑri hɑje konuni dʒɑmeʔe ke kæmi hæm doroʃt dʒelve dɑde mi ʃævæd riʃe dær hæmin xælæʔ hɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke rɑh eslɑhe nɑhændʒɑri hɑe serfæn dær æʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡin nist ɡoft : didɡɑhi ke mesr æst ke bɑɑʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡine væʃdide dʒɑmeʔe rɑ eslɑh konæd bɑjæd bedɑnæd ke in rɑh æɡær tʃe be zɑhere sæhl æst æmmɑ dær bolænd moddæte in rɑh niz tʃɑre sɑz nist. vej æfzud : hær tʃænd mɑ dær hoze æmnijæt eʔteqɑd dɑrim ke edʒrɑje æhkɑme qɑteʔ bærɑje kæsɑni ke mi xɑhænd æmnijæte omumi dʒɑmeʔe rɑ mæxduʃ sɑzænd, zærurist. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. bist jɑzdæh pændʒɑh",
"text": " رییس دادگستری فارس: قضات تابع جوسازی و احساسات نیستند\n......................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/2/86\nداخلی.اجتماعی.قضایی. رییس کل دادگستری استان فارس گفت:قضات برای صدور احکام قضایی تحت تاثیر\nجوسازی ها قرار نمی گیرند و تابع احساسات نیستند،آنهابراساس دلایل و مدارک\nمحکم حکم می کنند. به گزارش دریافتی روز پنجشنبه،احمد سیاوش پوردرجمع مردم در مسجدالجواد\nشیراز افزود:قضات بیشتر تابع اصول و آیینی هستند که بر اساس دلایل و مدارک\nمحکم حکم می کند ودر صورتی که قضات از این اصول خارج شوند می توان گفت از\nعدالت خارج شده اند. وی اظهار داشت:دستگاه قضایی آیینه تمام نمای انعکاس مشکلات جامعه است و\nاین موضوع را مسوولان قضایی خوب درک کرده اند. رییس کل دادگستری استان فارس گفت: امروز احساس می شود که در حوزه های\nفرهنگی وایجاد زمینه سالم زندگی برای قشر عظیمی از جامعه که جوانان هستند،\nنیاز به کار بیشتر است. سیاوش پور گفت:مسوولان حوزه های فرهنک نباید از این بخش مهم جامعه غافل\nشوند،زیرااین روزنه ای است که می تواندانقلاب راتهدیدکند،بخشی از ناهنجاری های\nکنونی جامعه که کمی هم درشت جلوه داده می شود ریشه در همین خلاء ها دارد. وی با بیان اینکه راه اصلاح ناهنجاری ها صرفا در اعمال مجازات های سنگین\nنیست گفت:دیدگاهی که مصر است که بااعمال مجازات های سنگین وشدید جامعه را\nاصلاح کند باید بداند که این راه اگر چه به ظاهر سهل است اما در بلند مدت\nاین راه نیز چاره ساز نیست. وی افزود: هر چند ما در حوزه امنیت اعتقاد داریم که اجرای احکام قاطع\nبرای کسانی که می خواهند امنیت عمومی جامعه را مخدوش سازند،ضروری است.ک/1\n 677/675\nشماره 164 ساعت 11:20 تمام\n انتهای پیام E06.20-11-50 \n\n\n "
} | ræʔise dɑdɡostæri fɑrs : qozɑt tɑbeʔe dʒævsɑzi væ ehsɑsɑt nistænd...................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : qozɑt bærɑje sodure æhkɑme qæzɑi tæhte tæʔsire dʒævsɑzi hɑ qærɑr nemi ɡirænd væ tɑbeʔe ehsɑsɑt nistænd, ɑnhɑbærɑsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konænd. be ɡozɑreʃe dærjɑfti ruze pændʒʃænbe, æhmæde siɑvæʃ purdærædʒmæʔe mærdom dær mæsædʒdɑlædʒvɑde ʃirɑz æfzud : qozɑte biʃtær tɑbeʔe osul væ ɑini hæstænd ke bær æsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konæd vædr suræti ke qozɑt æz in osul xɑredʒ ʃævænd mi tævɑn ɡoft æz edɑlæt xɑredʒ ʃode ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dæstɡɑh qæzɑi ɑine tæmɑm næmɑje enʔekɑse moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst væ in mozu rɑ mæsʔulɑne qæzɑi xub dærk kærde ænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : emruz ehsɑs mi ʃævæd ke dær hoze hɑje færhænɡi vɑjdʒɑd zæmine sɑleme zendeɡi bærɑje qeʃre æzimi æz dʒɑmeʔe ke dʒævɑnɑn hæstænd, nijɑz be kɑre biʃtær æst. siɑvʃe pur ɡoft : mæsʔulɑne hoze hɑje færhænæk næbɑjæd æz in bæxʃe mohemme dʒɑmeʔee qɑfel ʃævænd, zirɑɑjn rozæne ist ke mi tævɑnædɑnæqlɑb rɑthædidækænd, bæxʃi æz nɑhændʒɑri hɑje konuni dʒɑmeʔe ke kæmi hæm doroʃt dʒelve dɑde mi ʃævæd riʃe dær hæmin xælæʔ hɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke rɑh eslɑhe nɑhændʒɑri hɑe serfæn dær æʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡin nist ɡoft : didɡɑhi ke mesr æst ke bɑɑʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡine væʃdide dʒɑmeʔe rɑ eslɑh konæd bɑjæd bedɑnæd ke in rɑh æɡær tʃe be zɑhere sæhl æst æmmɑ dær bolænd moddæte in rɑh niz tʃɑre sɑz nist. vej æfzud : hær tʃænd mɑ dær hoze æmnijæt eʔteqɑd dɑrim ke edʒrɑje æhkɑme qɑteʔ bærɑje kæsɑni ke mi xɑhænd æmnijæte omumi dʒɑmeʔe rɑ mæxduʃ sɑzænd, zærurist. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. bist jɑzdæh pændʒɑh | رییس دادگستری فارس: قضات تابع جوسازی و احساسات نیستند
......................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/2/86
داخلی.اجتماعی.قضایی. رییس کل دادگستری استان فارس گفت:قضات برای صدور احکام قضایی تحت تاثیر
جوسازی ها قرار نمی گیرند و تابع احساسات نیستند،آنهابراساس دلایل و مدارک
محکم حکم می کنند. به گزارش دریافتی روز پنجشنبه،احمد سیاوش پوردرجمع مردم در مسجدالجواد
شیراز افزود:قضات بیشتر تابع اصول و آیینی هستند که بر اساس دلایل و مدارک
محکم حکم می کند ودر صورتی که قضات از این اصول خارج شوند می توان گفت از
عدالت خارج شده اند. وی اظهار داشت:دستگاه قضایی آیینه تمام نمای انعکاس مشکلات جامعه است و
این موضوع را مسوولان قضایی خوب درک کرده اند. رییس کل دادگستری استان فارس گفت: امروز احساس می شود که در حوزه های
فرهنگی وایجاد زمینه سالم زندگی برای قشر عظیمی از جامعه که جوانان هستند،
نیاز به کار بیشتر است. سیاوش پور گفت:مسوولان حوزه های فرهنک نباید از این بخش مهم جامعه غافل
شوند،زیرااین روزنه ای است که می تواندانقلاب راتهدیدکند،بخشی از ناهنجاری های
کنونی جامعه که کمی هم درشت جلوه داده می شود ریشه در همین خلاء ها دارد. وی با بیان اینکه راه اصلاح ناهنجاری ها صرفا در اعمال مجازات های سنگین
نیست گفت:دیدگاهی که مصر است که بااعمال مجازات های سنگین وشدید جامعه را
اصلاح کند باید بداند که این راه اگر چه به ظاهر سهل است اما در بلند مدت
این راه نیز چاره ساز نیست. وی افزود: هر چند ما در حوزه امنیت اعتقاد داریم که اجرای احکام قاطع
برای کسانی که می خواهند امنیت عمومی جامعه را مخدوش سازند،ضروری است.ک/1
677/675
شماره 164 ساعت 11:20 تمام
انتهای پیام E06.20-11-50
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑdɡostæri fɑrs : qozɑt tɑbeʔe dʒævsɑzi væ ehsɑsɑt nistænd...................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. qæzɑi. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : qozɑt bærɑje sodure æhkɑme qæzɑi tæhte tæʔsire dʒævsɑzi hɑ qærɑr nemi ɡirænd væ tɑbeʔe ehsɑsɑt nistænd, ɑnhɑbærɑsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konænd. be ɡozɑreʃe dærjɑfti ruze pændʒʃænbe, æhmæde siɑvæʃ purdærædʒmæʔe mærdom dær mæsædʒdɑlædʒvɑde ʃirɑz æfzud : qozɑte biʃtær tɑbeʔe osul væ ɑini hæstænd ke bær æsɑse dælɑjel væ mædɑreke mohkæme hokm mi konæd vædr suræti ke qozɑt æz in osul xɑredʒ ʃævænd mi tævɑn ɡoft æz edɑlæt xɑredʒ ʃode ænd. vej ezhɑr dɑʃt : dæstɡɑh qæzɑi ɑine tæmɑm næmɑje enʔekɑse moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst væ in mozu rɑ mæsʔulɑne qæzɑi xub dærk kærde ænd. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne fɑrs ɡoft : emruz ehsɑs mi ʃævæd ke dær hoze hɑje færhænɡi vɑjdʒɑd zæmine sɑleme zendeɡi bærɑje qeʃre æzimi æz dʒɑmeʔe ke dʒævɑnɑn hæstænd, nijɑz be kɑre biʃtær æst. siɑvʃe pur ɡoft : mæsʔulɑne hoze hɑje færhænæk næbɑjæd æz in bæxʃe mohemme dʒɑmeʔee qɑfel ʃævænd, zirɑɑjn rozæne ist ke mi tævɑnædɑnæqlɑb rɑthædidækænd, bæxʃi æz nɑhændʒɑri hɑje konuni dʒɑmeʔe ke kæmi hæm doroʃt dʒelve dɑde mi ʃævæd riʃe dær hæmin xælæʔ hɑ dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke rɑh eslɑhe nɑhændʒɑri hɑe serfæn dær æʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡin nist ɡoft : didɡɑhi ke mesr æst ke bɑɑʔmɑle modʒɑzɑt hɑje sænɡine væʃdide dʒɑmeʔe rɑ eslɑh konæd bɑjæd bedɑnæd ke in rɑh æɡær tʃe be zɑhere sæhl æst æmmɑ dær bolænd moddæte in rɑh niz tʃɑre sɑz nist. vej æfzud : hær tʃænd mɑ dær hoze æmnijæt eʔteqɑd dɑrim ke edʒrɑje æhkɑme qɑteʔ bærɑje kæsɑni ke mi xɑhænd æmnijæte omumi dʒɑmeʔe rɑ mæxduʃ sɑzænd, zærurist. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. bist jɑzdæh pændʒɑh",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس دادگستری فارس: قضات تابع جوسازی و احساسات نیستند\n......................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/2/86\nداخلی.اجتماعی.قضایی. رییس کل دادگستری استان فارس گفت:قضات برای صدور احکام قضایی تحت تاثیر\nجوسازی ها قرار نمی گیرند و تابع احساسات نیستند،آنهابراساس دلایل و مدارک\nمحکم حکم می کنند. به گزارش دریافتی روز پنجشنبه،احمد سیاوش پوردرجمع مردم در مسجدالجواد\nشیراز افزود:قضات بیشتر تابع اصول و آیینی هستند که بر اساس دلایل و مدارک\nمحکم حکم می کند ودر صورتی که قضات از این اصول خارج شوند می توان گفت از\nعدالت خارج شده اند. وی اظهار داشت:دستگاه قضایی آیینه تمام نمای انعکاس مشکلات جامعه است و\nاین موضوع را مسوولان قضایی خوب درک کرده اند. رییس کل دادگستری استان فارس گفت: امروز احساس می شود که در حوزه های\nفرهنگی وایجاد زمینه سالم زندگی برای قشر عظیمی از جامعه که جوانان هستند،\nنیاز به کار بیشتر است. سیاوش پور گفت:مسوولان حوزه های فرهنک نباید از این بخش مهم جامعه غافل\nشوند،زیرااین روزنه ای است که می تواندانقلاب راتهدیدکند،بخشی از ناهنجاری های\nکنونی جامعه که کمی هم درشت جلوه داده می شود ریشه در همین خلاء ها دارد. وی با بیان اینکه راه اصلاح ناهنجاری ها صرفا در اعمال مجازات های سنگین\nنیست گفت:دیدگاهی که مصر است که بااعمال مجازات های سنگین وشدید جامعه را\nاصلاح کند باید بداند که این راه اگر چه به ظاهر سهل است اما در بلند مدت\nاین راه نیز چاره ساز نیست. وی افزود: هر چند ما در حوزه امنیت اعتقاد داریم که اجرای احکام قاطع\nبرای کسانی که می خواهند امنیت عمومی جامعه را مخدوش سازند،ضروری است.ک/1\n 677/675\nشماره 164 ساعت 11:20 تمام\n انتهای پیام E06.20-11-50 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "« bɑrɑk ubɑmɑ » eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije bistojek dejmɑh pærɑntezbæste dær zɑdɡɑhæʃ « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « bɑrɑk ubɑmɑ » ræise dʒomhure ɑmrikɑ ke kæmtær æz se hæfte tɑ pɑjɑne dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej bɑqi mɑnde æst, emruz bɑ enteʃɑre pæjɑmi eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije se ʃænbe hæftee ɑti pærɑntezbæste soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. dær in bæjɑnije ke æz tæriqe imejle vej montæʃer ʃod, ɑmæde æst : dæh ʒɑnvije dærbɑre eqdɑmɑte xod dær dorɑne hæʃt sɑle rijɑsæte dʒomhuri, dær zɑdɡɑhæm « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæm dɑʃt. vej dær edɑme in pæjɑm xætɑb be hævɑdɑrɑne xod ɑværde æst : æz in forsæt bærɑje bɑzɡu kærdæne tæqirɑti ke ʃomɑ bærɑje behtær ʃodæne ozɑʔ dær ɑmrikɑ be ændʒɑm resɑnde id, estefɑde xɑhæm kærd. in dær hɑlist ke « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure montæxæbe ɑmrikɑ qærɑr æst bist ʒɑnvije sɑle dʒɑri sækkɑne kɑxe sefid rɑ be dæst ɡiræd. kopi ʃod",
"text": "«باراک اوباما» اعلام کرد که ۱۰ ژانویه(۲۱ دیماه) در زادگاهش «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.به گزارش به نقل از رویترز، «باراک اوباما» رئیس جمهور آمریکا که کمتر از سه هفته تا پایان دوران ریاست جمهوری وی باقی مانده است، امروز با انتشار پیامی اعلام کرد که ۱۰ ژانویه (سه شنبه هفته آتی) سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.در این بیانیه که از طریق ایمیل وی منتشر شد، آمده است: ۱۰ ژانویه درباره اقدامات خود در دوران ۸ ساله ریاست جمهوری، در زادگاهم «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهم داشت.وی در ادامه این پیام خطاب به هواداران خود آورده است: از این فرصت برای بازگو کردن تغییراتی که شما برای بهتر شدن اوضاع در آمریکا به انجام رسانده اید، استفاده خواهم کرد.این در حالیست که «دونالد ترامپ» رئیس جمهور منتخب آمریکا قرار است ۲۰ ژانویه سال جاری سکّان کاخ سفید را به دست گیرد.کپی شد"
} | « bɑrɑk ubɑmɑ » eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije bistojek dejmɑh pærɑntezbæste dær zɑdɡɑhæʃ « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « bɑrɑk ubɑmɑ » ræise dʒomhure ɑmrikɑ ke kæmtær æz se hæfte tɑ pɑjɑne dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej bɑqi mɑnde æst, emruz bɑ enteʃɑre pæjɑmi eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije se ʃænbe hæftee ɑti pærɑntezbæste soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. dær in bæjɑnije ke æz tæriqe imejle vej montæʃer ʃod, ɑmæde æst : dæh ʒɑnvije dærbɑre eqdɑmɑte xod dær dorɑne hæʃt sɑle rijɑsæte dʒomhuri, dær zɑdɡɑhæm « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæm dɑʃt. vej dær edɑme in pæjɑm xætɑb be hævɑdɑrɑne xod ɑværde æst : æz in forsæt bærɑje bɑzɡu kærdæne tæqirɑti ke ʃomɑ bærɑje behtær ʃodæne ozɑʔ dær ɑmrikɑ be ændʒɑm resɑnde id, estefɑde xɑhæm kærd. in dær hɑlist ke « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure montæxæbe ɑmrikɑ qærɑr æst bist ʒɑnvije sɑle dʒɑri sækkɑne kɑxe sefid rɑ be dæst ɡiræd. kopi ʃod | «باراک اوباما» اعلام کرد که ۱۰ ژانویه(۲۱ دیماه) در زادگاهش «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.به گزارش به نقل از رویترز، «باراک اوباما» رئیس جمهور آمریکا که کمتر از سه هفته تا پایان دوران ریاست جمهوری وی باقی مانده است، امروز با انتشار پیامی اعلام کرد که ۱۰ ژانویه (سه شنبه هفته آتی) سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.در این بیانیه که از طریق ایمیل وی منتشر شد، آمده است: ۱۰ ژانویه درباره اقدامات خود در دوران ۸ ساله ریاست جمهوری، در زادگاهم «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهم داشت.وی در ادامه این پیام خطاب به هواداران خود آورده است: از این فرصت برای بازگو کردن تغییراتی که شما برای بهتر شدن اوضاع در آمریکا به انجام رسانده اید، استفاده خواهم کرد.این در حالیست که «دونالد ترامپ» رئیس جمهور منتخب آمریکا قرار است ۲۰ ژانویه سال جاری سکّان کاخ سفید را به دست گیرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: « bɑrɑk ubɑmɑ » eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije bistojek dejmɑh pærɑntezbæste dær zɑdɡɑhæʃ « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « bɑrɑk ubɑmɑ » ræise dʒomhure ɑmrikɑ ke kæmtær æz se hæfte tɑ pɑjɑne dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej bɑqi mɑnde æst, emruz bɑ enteʃɑre pæjɑmi eʔlɑm kærd ke dæh ʒɑnvije se ʃænbe hæftee ɑti pærɑntezbæste soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæd dɑʃt. dær in bæjɑnije ke æz tæriqe imejle vej montæʃer ʃod, ɑmæde æst : dæh ʒɑnvije dærbɑre eqdɑmɑte xod dær dorɑne hæʃt sɑle rijɑsæte dʒomhuri, dær zɑdɡɑhæm « ʃikɑɡo » soxænrɑni xodɑhɑfezi xɑhæm dɑʃt. vej dær edɑme in pæjɑm xætɑb be hævɑdɑrɑne xod ɑværde æst : æz in forsæt bærɑje bɑzɡu kærdæne tæqirɑti ke ʃomɑ bærɑje behtær ʃodæne ozɑʔ dær ɑmrikɑ be ændʒɑm resɑnde id, estefɑde xɑhæm kærd. in dær hɑlist ke « donɑld terɑmp » ræise dʒomhure montæxæbe ɑmrikɑ qærɑr æst bist ʒɑnvije sɑle dʒɑri sækkɑne kɑxe sefid rɑ be dæst ɡiræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "«باراک اوباما» اعلام کرد که ۱۰ ژانویه(۲۱ دیماه) در زادگاهش «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.به گزارش به نقل از رویترز، «باراک اوباما» رئیس جمهور آمریکا که کمتر از سه هفته تا پایان دوران ریاست جمهوری وی باقی مانده است، امروز با انتشار پیامی اعلام کرد که ۱۰ ژانویه (سه شنبه هفته آتی) سخنرانی خداحافظی خواهد داشت.در این بیانیه که از طریق ایمیل وی منتشر شد، آمده است: ۱۰ ژانویه درباره اقدامات خود در دوران ۸ ساله ریاست جمهوری، در زادگاهم «شیکاگو» سخنرانی خداحافظی خواهم داشت.وی در ادامه این پیام خطاب به هواداران خود آورده است: از این فرصت برای بازگو کردن تغییراتی که شما برای بهتر شدن اوضاع در آمریکا به انجام رسانده اید، استفاده خواهم کرد.این در حالیست که «دونالد ترامپ» رئیس جمهور منتخب آمریکا قرار است ۲۰ ژانویه سال جاری سکّان کاخ سفید را به دست گیرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee pændʒ tɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. edʒtemɑʔi. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. xosusi. ʃæhrije. ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije dær sɑle tæhsili ɑjænde bejne pændʒ elɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. besjɑri æz dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃæhrije rɑ be suræte dolɑri dærjɑft mi kærdænd, æz sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe nerxe ʃæhrije hɑje xod, æz dɑneʃdʒujɑne lire dʒædide tærk dærjɑft xɑhænd kærd. dær bejne dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee biʃtærin mizɑne ʃæhrije æz ɑn dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh \" jædi tæppe \" estɑnbol æst. dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde bærɑje hær sɑle tæhsili molzæm be pærdɑxte bistonoh hezɑr lire dʒædide tærk qærib be bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste ʃæhrije hæstænd. hæm æknun ælɑve bær dɑneʃkæde hɑje dolæti, qærib be bistopændʒ dɑneʃɡɑhe xosusi niz dær torkije fæʔɑlijæt dɑrænd. ærqɑme dærjɑfti dɑneʃɡɑh hɑje xosusi ʃɑmele xɑbɡɑh hɑje modʒud væ diɡær xædæmɑte dʒænbi ɑnhɑ nist væ in dɑneʃɡɑh hɑ bærɑje xɑbɡɑh hɑ væ diɡær xædæmɑte dʒænbi sɑlɑne hezɑrɑn dolɑr æz dɑneʃdʒujɑne dærjɑft mi konænd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si",
"text": " شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه پنج تا 28 در صد افزایش یافته است \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/85 \nخارجی.ترکیه.اجتماعی.فرهنگی.دانشگاه.خصوصی.شهریه. \n شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه در سال تحصیلی آینده بین پنج الی 28 در \nصد افزایش یافته است. \n بسیاری از دانشگاه های خصوصی ترکیه که در سالهای گذشته شهریه را به صورت\nدلاری دریافت می کردند، از سال جاری با افزایش نرخ شهریه های خود، از \nدانشجویان لیر جدید ترک دریافت خواهند کرد. \n در بین دانشگاه های خصوصی ترکیه بیشترین میزان شهریه از آن دانشکده \nدندانپزشکی دانشگاه \"یدی تپه\" استانبول است. \n دانشجویان این دانشکده برای هر سال تحصیلی ملزم به پرداخت 29 هزار لیر \nجدید ترک (قریب به 20 هزار دلار) شهریه هستند. \n هم اکنون علاوه بر دانشکده های دولتی، قریب به 25 دانشگاه خصوصی نیز در \nترکیه فعالیت دارند. \n ارقام دریافتی دانشگاه های خصوصی شامل خوابگاه های موجود و دیگر خدمات \nجنبی آنها نیست و این دانشگاه ها برای خوابگاه ها و دیگر خدمات جنبی سالانه \nهزاران دلار از دانشجویان دریافت می کنند. \nخاورم/2012/230 \n\n "
} | ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee pændʒ tɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. edʒtemɑʔi. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. xosusi. ʃæhrije. ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije dær sɑle tæhsili ɑjænde bejne pændʒ elɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. besjɑri æz dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃæhrije rɑ be suræte dolɑri dærjɑft mi kærdænd, æz sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe nerxe ʃæhrije hɑje xod, æz dɑneʃdʒujɑne lire dʒædide tærk dærjɑft xɑhænd kærd. dær bejne dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee biʃtærin mizɑne ʃæhrije æz ɑn dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh " jædi tæppe " estɑnbol æst. dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde bærɑje hær sɑle tæhsili molzæm be pærdɑxte bistonoh hezɑr lire dʒædide tærk qærib be bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste ʃæhrije hæstænd. hæm æknun ælɑve bær dɑneʃkæde hɑje dolæti, qærib be bistopændʒ dɑneʃɡɑhe xosusi niz dær torkije fæʔɑlijæt dɑrænd. ærqɑme dærjɑfti dɑneʃɡɑh hɑje xosusi ʃɑmele xɑbɡɑh hɑje modʒud væ diɡær xædæmɑte dʒænbi ɑnhɑ nist væ in dɑneʃɡɑh hɑ bærɑje xɑbɡɑh hɑ væ diɡær xædæmɑte dʒænbi sɑlɑne hezɑrɑn dolɑr æz dɑneʃdʒujɑne dærjɑft mi konænd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si | شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه پنج تا 28 در صد افزایش یافته است
#
آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/85
خارجی.ترکیه.اجتماعی.فرهنگی.دانشگاه.خصوصی.شهریه.
شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه در سال تحصیلی آینده بین پنج الی 28 در
صد افزایش یافته است.
بسیاری از دانشگاه های خصوصی ترکیه که در سالهای گذشته شهریه را به صورت
دلاری دریافت می کردند، از سال جاری با افزایش نرخ شهریه های خود، از
دانشجویان لیر جدید ترک دریافت خواهند کرد.
در بین دانشگاه های خصوصی ترکیه بیشترین میزان شهریه از آن دانشکده
دندانپزشکی دانشگاه "یدی تپه" استانبول است.
دانشجویان این دانشکده برای هر سال تحصیلی ملزم به پرداخت 29 هزار لیر
جدید ترک (قریب به 20 هزار دلار) شهریه هستند.
هم اکنون علاوه بر دانشکده های دولتی، قریب به 25 دانشگاه خصوصی نیز در
ترکیه فعالیت دارند.
ارقام دریافتی دانشگاه های خصوصی شامل خوابگاه های موجود و دیگر خدمات
جنبی آنها نیست و این دانشگاه ها برای خوابگاه ها و دیگر خدمات جنبی سالانه
هزاران دلار از دانشجویان دریافت می کنند.
خاورم/2012/230
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee pændʒ tɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. edʒtemɑʔi. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. xosusi. ʃæhrije. ʃæhrije dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije dær sɑle tæhsili ɑjænde bejne pændʒ elɑ bistohæʃt dær sæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. besjɑri æz dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkije ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃæhrije rɑ be suræte dolɑri dærjɑft mi kærdænd, æz sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe nerxe ʃæhrije hɑje xod, æz dɑneʃdʒujɑne lire dʒædide tærk dærjɑft xɑhænd kærd. dær bejne dɑneʃɡɑh hɑje xosusi torkijee biʃtærin mizɑne ʃæhrije æz ɑn dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh \" jædi tæppe \" estɑnbol æst. dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde bærɑje hær sɑle tæhsili molzæm be pærdɑxte bistonoh hezɑr lire dʒædide tærk qærib be bist hezɑr dolɑr pærɑntezbæste ʃæhrije hæstænd. hæm æknun ælɑve bær dɑneʃkæde hɑje dolæti, qærib be bistopændʒ dɑneʃɡɑhe xosusi niz dær torkije fæʔɑlijæt dɑrænd. ærqɑme dærjɑfti dɑneʃɡɑh hɑje xosusi ʃɑmele xɑbɡɑh hɑje modʒud væ diɡær xædæmɑte dʒænbi ɑnhɑ nist væ in dɑneʃɡɑh hɑ bærɑje xɑbɡɑh hɑ væ diɡær xædæmɑte dʒænbi sɑlɑne hezɑrɑn dolɑr æz dɑneʃdʒujɑne dærjɑft mi konænd. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si",
"role": "user"
},
{
"content": " شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه پنج تا 28 در صد افزایش یافته است \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/85 \nخارجی.ترکیه.اجتماعی.فرهنگی.دانشگاه.خصوصی.شهریه. \n شهریه دانشگاه های خصوصی ترکیه در سال تحصیلی آینده بین پنج الی 28 در \nصد افزایش یافته است. \n بسیاری از دانشگاه های خصوصی ترکیه که در سالهای گذشته شهریه را به صورت\nدلاری دریافت می کردند، از سال جاری با افزایش نرخ شهریه های خود، از \nدانشجویان لیر جدید ترک دریافت خواهند کرد. \n در بین دانشگاه های خصوصی ترکیه بیشترین میزان شهریه از آن دانشکده \nدندانپزشکی دانشگاه \"یدی تپه\" استانبول است. \n دانشجویان این دانشکده برای هر سال تحصیلی ملزم به پرداخت 29 هزار لیر \nجدید ترک (قریب به 20 هزار دلار) شهریه هستند. \n هم اکنون علاوه بر دانشکده های دولتی، قریب به 25 دانشگاه خصوصی نیز در \nترکیه فعالیت دارند. \n ارقام دریافتی دانشگاه های خصوصی شامل خوابگاه های موجود و دیگر خدمات \nجنبی آنها نیست و این دانشگاه ها برای خوابگاه ها و دیگر خدمات جنبی سالانه \nهزاران دلار از دانشجویان دریافت می کنند. \nخاورم/2012/230 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zæno mærdi be ettehɑme qɑtʃɑqe zænɑn væ doxtærɑne mekziki dær ɑmrikɑ æz suje dɑdɡɑh ejɑlæte teɡzɑs be ʃɑnzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dæftære dɑdsetɑnie ɑmrikɑ dær bæjɑnijei eʔlɑme kærd : xuze lujis væ mɑriɑ rudʒɑse zænɑne mekziki rɑ be mænzure ændʒɑme kɑrhɑje qejre æxlɑqi dær resturɑnhɑ væ koluphɑjee ʃæhre hɑstune vɑqeʔ dær ejɑlæte teɡzɑs, be tore qejr qɑnuni vɑrede ɑmrikɑ mikærdeænd. ine zæno mærd be ettehɑme qɑtʃɑqe ensɑn væ foruʃe qorbɑniɑn be ɑmelɑne tedʒɑræte dʒensi be ʃɑnzdæh sɑl hæbs mæhkum ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdsetɑnhɑ tæʔkid kærdeænd ke zænɑn væ doxtærɑne mekziki bɑ væʔde kɑre qɑnuni væ æxlɑqi dær mærɑkeze tæfrihi dær hɑsetun be ine mæhɑdʒræte qejre qɑnuni tæn midɑdeænd æmmɑ dær ezɑje ɑn mædʒbur be xodforuʃi miʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nزن و مردي به اتهام قاچاق زنان و دختران مكزيكي در آمريكا از سوي دادگاه ايالت تگزاس به 16 سال حبس محكوم شدند.\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دفتر دادستاني آمريكا در بيانيهاي اعلام كرد: خوزه لوييس و ماريا روجاس زنان مكزيكي را به منظور انجام كارهاي غير اخلاقي در رستورانها و كلوپهاي شهر هاستون واقع در ايالت تگزاس، به طور غير قانوني وارد آمريكا ميكردهاند.\n\n\n\n\nاين زن و مرد به اتهام قاچاق انسان و فروش قربانيان به عاملان تجارت جنسي به 16 سال حبس محكوم شدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، دادستانها تاكيد كردهاند كه زنان و دختران مكزيكي با وعده كار قانوني و اخلاقي در مراكز تفريحي در هاستون به اين مهاجرت غير قانوني تن ميدادهاند اما در ازاي آن مجبور به خودفروشي ميشدهاند.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | zæno mærdi be ettehɑme qɑtʃɑqe zænɑn væ doxtærɑne mekziki dær ɑmrikɑ æz suje dɑdɡɑh ejɑlæte teɡzɑs be ʃɑnzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dæftære dɑdsetɑnie ɑmrikɑ dær bæjɑnijei eʔlɑme kærd : xuze lujis væ mɑriɑ rudʒɑse zænɑne mekziki rɑ be mænzure ændʒɑme kɑrhɑje qejre æxlɑqi dær resturɑnhɑ væ koluphɑjee ʃæhre hɑstune vɑqeʔ dær ejɑlæte teɡzɑs, be tore qejr qɑnuni vɑrede ɑmrikɑ mikærdeænd. ine zæno mærd be ettehɑme qɑtʃɑqe ensɑn væ foruʃe qorbɑniɑn be ɑmelɑne tedʒɑræte dʒensi be ʃɑnzdæh sɑl hæbs mæhkum ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdsetɑnhɑ tæʔkid kærdeænd ke zænɑn væ doxtærɑne mekziki bɑ væʔde kɑre qɑnuni væ æxlɑqi dær mærɑkeze tæfrihi dær hɑsetun be ine mæhɑdʒræte qejre qɑnuni tæn midɑdeænd æmmɑ dær ezɑje ɑn mædʒbur be xodforuʃi miʃodeænd. entehɑjee pæjɑm |
زن و مردي به اتهام قاچاق زنان و دختران مكزيكي در آمريكا از سوي دادگاه ايالت تگزاس به 16 سال حبس محكوم شدند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دفتر دادستاني آمريكا در بيانيهاي اعلام كرد: خوزه لوييس و ماريا روجاس زنان مكزيكي را به منظور انجام كارهاي غير اخلاقي در رستورانها و كلوپهاي شهر هاستون واقع در ايالت تگزاس، به طور غير قانوني وارد آمريكا ميكردهاند.
اين زن و مرد به اتهام قاچاق انسان و فروش قربانيان به عاملان تجارت جنسي به 16 سال حبس محكوم شدهاند.
به گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، دادستانها تاكيد كردهاند كه زنان و دختران مكزيكي با وعده كار قانوني و اخلاقي در مراكز تفريحي در هاستون به اين مهاجرت غير قانوني تن ميدادهاند اما در ازاي آن مجبور به خودفروشي ميشدهاند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: zæno mærdi be ettehɑme qɑtʃɑqe zænɑn væ doxtærɑne mekziki dær ɑmrikɑ æz suje dɑdɡɑh ejɑlæte teɡzɑs be ʃɑnzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dæftære dɑdsetɑnie ɑmrikɑ dær bæjɑnijei eʔlɑme kærd : xuze lujis væ mɑriɑ rudʒɑse zænɑne mekziki rɑ be mænzure ændʒɑme kɑrhɑje qejre æxlɑqi dær resturɑnhɑ væ koluphɑjee ʃæhre hɑstune vɑqeʔ dær ejɑlæte teɡzɑs, be tore qejr qɑnuni vɑrede ɑmrikɑ mikærdeænd. ine zæno mærd be ettehɑme qɑtʃɑqe ensɑn væ foruʃe qorbɑniɑn be ɑmelɑne tedʒɑræte dʒensi be ʃɑnzdæh sɑl hæbs mæhkum ʃodeænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, dɑdsetɑnhɑ tæʔkid kærdeænd ke zænɑn væ doxtærɑne mekziki bɑ væʔde kɑre qɑnuni væ æxlɑqi dær mærɑkeze tæfrihi dær hɑsetun be ine mæhɑdʒræte qejre qɑnuni tæn midɑdeænd æmmɑ dær ezɑje ɑn mædʒbur be xodforuʃi miʃodeænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nزن و مردي به اتهام قاچاق زنان و دختران مكزيكي در آمريكا از سوي دادگاه ايالت تگزاس به 16 سال حبس محكوم شدند.\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، دفتر دادستاني آمريكا در بيانيهاي اعلام كرد: خوزه لوييس و ماريا روجاس زنان مكزيكي را به منظور انجام كارهاي غير اخلاقي در رستورانها و كلوپهاي شهر هاستون واقع در ايالت تگزاس، به طور غير قانوني وارد آمريكا ميكردهاند.\n\n\n\n\nاين زن و مرد به اتهام قاچاق انسان و فروش قربانيان به عاملان تجارت جنسي به 16 سال حبس محكوم شدهاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، دادستانها تاكيد كردهاند كه زنان و دختران مكزيكي با وعده كار قانوني و اخلاقي در مراكز تفريحي در هاستون به اين مهاجرت غير قانوني تن ميدادهاند اما در ازاي آن مجبور به خودفروشي ميشدهاند.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mærjæme kɑzemi \" dærbɑre edʒrɑje næmɑjeʃe \" ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ \" dær bæxʃe mosɑbeqe nodʒævɑne dʒæʃnvɑre ɡoft : dær in næmɑjeʃe do bɑziɡære særʃenɑse teɑtr væ teɑtre kudæk bærɑje ifɑje jek næqʃe hæmkɑri dɑrænd, rezɑ fæjjɑzi væ hosejne mohebe æhæri, ke dær edʒrɑje omumi in næmɑjeʃ hæmrɑh mɑ budænd, qærɑr æst edʒrɑhɑje dʒæʃnvɑre rɑ niz hæmrɑhi konænd. vej æfzud : be in tærtib hær edʒrɑ æz \" ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ \" dær dʒæʃnvɑre bɑ næqʃe ɑfærini jeki æz in do honærmænd ruje sæhne mi rævæd. vej bɑ eʃɑre be tæqirɑti ke in næmɑjeʃ næsæbte be edʒrɑje omumi dær bæhmæn væ esfænde sɑle ɡozæʃte xɑhæd dɑʃt, tæsrih kærd : dær filme kɑre nokɑte zærifi rɑ didæm ke nætævɑnestæm ɑn rɑ dær feʃordeɡi edʒrɑje omumi tæqire dæhom væ in tæqirɑt rɑ dær tæmrinɑte modʒæddæd xɑhim dɑʃt, æz ɑndʒɑ ke nemi tævɑnæm tæmrinɑte mostæmeri rɑ be læhɑze zæmɑn væ mækɑn væ bætʃtʃehɑje ɡoruh dɑʃte bɑʃæm, tæqirɑte dʒozii dær form væ mohtævɑ xɑhæm dɑʃt. bɑ in hɑl emkɑn dɑræd tæʔsiri ke bær binænde mi ɡozɑræd bɑ edʒrɑje omumi tæfɑvot dɑʃte bɑʃæd. kɑzemi bɑ bæjɑne in ehtemɑl ke jeki æz bɑziɡærɑne form niz emkɑn dɑræd dær sæfær bɑʃæd ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte næmɑjeʃ dær hærækɑte mozune se næfæri tæqirɑti dɑde im ke bærɑje in ehtemɑl niz ɑmɑdeɡi dɑʃte bɑʃim, dær ɡoruhhɑje se næfære tæmrin kærde im væ æz ebtedɑje mehr tæmrinɑte moʃtæræk rɑ ɑqɑz mi konim. kɑzemi rævænde dʒæʃnvɑre dær sɑlhɑje æxir rɑ ro be dʒolo ærzjɑbi kærde væ æfzud : dær dʒæʃnvɑre sɑle hæʃtɑdonoh ke næmɑjeʃe \" be zirpɑhɑt neɡɑh kon \" bærɑje dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod be dælile ædæme bærnɑme rizi dæbirxɑne enserɑf dɑdæm, æmmɑ jek sɑle bæʔd ɑntʃe bɑʔes ʃode bud enserɑfe dæhom vodʒud nædɑʃt væ bɑ næmɑjeʃe diɡæri be dʒæʃnvɑre ɑmædæm. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn be hærekæte ro be dʒolo bærɑje emtijɑzɑte biʃtær be næfʔe ɡoruhhɑje næmɑjeʃi moʔtæqedæm væ hær tʃe mi tævɑnæm ændʒɑm mi dæhom væ hæmin tæqirɑt rɑ qædr mi ɡozɑræm.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، \"مریم کاظمی\" درباره اجرای نمایش \"آدم بلا، دیو ناقلا\" در بخش مسابقه نوجوان جشنواره گفت: در این نمایش دو بازیگر سرشناس تئاتر و تئاتر کودک برای ایفای یک نقش همکاری دارند، رضا فیاضی و حسین محب اهری، که در اجرای عمومی این نمایش همراه ما بودند، قرار است اجراهای جشنواره را نیز همراهی کنند.وی افزود: به این ترتیب هر اجرا از \"آدم بلا، دیو ناقلا\" در جشنواره با نقش آفرینی یکی از این دو هنرمند روی صحنه می رود.وی با اشاره به تغییراتی که این نمایش نسبت به اجرای عمومی در بهمن و اسفند سال گذشته خواهد داشت، تصریح کرد: در فیلم کار نکات ظریفی را دیدم که نتوانستم آن را در فشردگی اجرای عمومی تغییر دهم و این تغییرات را در تمرینات مجدد خواهیم داشت، از آنجا که نمی توانم تمرینات مستمری را به لحاظ زمان و مکان و بچههای گروه داشته باشم، تغییرات جزئی در فرم و محتوا خواهم داشت. با این حال امکان دارد تاثیری که بر بیننده می گذارد با اجرای عمومی تفاوت داشته باشد.کاظمی با بیان این احتمال که یکی از بازیگران فرم نیز امکان دارد در سفر باشد گفت: با آغاز تمرینات نمایش در حرکات موزون سه نفری تغییراتی داده ایم که برای این احتمال نیز آمادگی داشته باشیم، در گروههای سه نفره تمرین کرده ایم و از ابتدای مهر تمرینات مشترک را آغاز می کنیم.کاظمی روند جشنواره در سالهای اخیر را رو به جلو ارزیابی کرده و افزود: در جشنواره سال 89 که نمایش \"به زیرپاهات نگاه کن\" برای جشنواره پذیرفته شد به دلیل عدم برنامه ریزی دبیرخانه انصراف دادم، اما یک سال بعد آنچه باعث شده بود انصراف دهم وجود نداشت و با نمایش دیگری به جشنواره آمدم.وی خاطرنشان کرد: من به حرکت رو به جلو برای امتیازات بیشتر به نفع گروههای نمایشی معتقدم و هر چه می توانم انجام می دهم و همین تغییرات را قدر می گذارم."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " mærjæme kɑzemi " dærbɑre edʒrɑje næmɑjeʃe " ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ " dær bæxʃe mosɑbeqe nodʒævɑne dʒæʃnvɑre ɡoft : dær in næmɑjeʃe do bɑziɡære særʃenɑse teɑtr væ teɑtre kudæk bærɑje ifɑje jek næqʃe hæmkɑri dɑrænd, rezɑ fæjjɑzi væ hosejne mohebe æhæri, ke dær edʒrɑje omumi in næmɑjeʃ hæmrɑh mɑ budænd, qærɑr æst edʒrɑhɑje dʒæʃnvɑre rɑ niz hæmrɑhi konænd. vej æfzud : be in tærtib hær edʒrɑ æz " ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ " dær dʒæʃnvɑre bɑ næqʃe ɑfærini jeki æz in do honærmænd ruje sæhne mi rævæd. vej bɑ eʃɑre be tæqirɑti ke in næmɑjeʃ næsæbte be edʒrɑje omumi dær bæhmæn væ esfænde sɑle ɡozæʃte xɑhæd dɑʃt, tæsrih kærd : dær filme kɑre nokɑte zærifi rɑ didæm ke nætævɑnestæm ɑn rɑ dær feʃordeɡi edʒrɑje omumi tæqire dæhom væ in tæqirɑt rɑ dær tæmrinɑte modʒæddæd xɑhim dɑʃt, æz ɑndʒɑ ke nemi tævɑnæm tæmrinɑte mostæmeri rɑ be læhɑze zæmɑn væ mækɑn væ bætʃtʃehɑje ɡoruh dɑʃte bɑʃæm, tæqirɑte dʒozii dær form væ mohtævɑ xɑhæm dɑʃt. bɑ in hɑl emkɑn dɑræd tæʔsiri ke bær binænde mi ɡozɑræd bɑ edʒrɑje omumi tæfɑvot dɑʃte bɑʃæd. kɑzemi bɑ bæjɑne in ehtemɑl ke jeki æz bɑziɡærɑne form niz emkɑn dɑræd dær sæfær bɑʃæd ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte næmɑjeʃ dær hærækɑte mozune se næfæri tæqirɑti dɑde im ke bærɑje in ehtemɑl niz ɑmɑdeɡi dɑʃte bɑʃim, dær ɡoruhhɑje se næfære tæmrin kærde im væ æz ebtedɑje mehr tæmrinɑte moʃtæræk rɑ ɑqɑz mi konim. kɑzemi rævænde dʒæʃnvɑre dær sɑlhɑje æxir rɑ ro be dʒolo ærzjɑbi kærde væ æfzud : dær dʒæʃnvɑre sɑle hæʃtɑdonoh ke næmɑjeʃe " be zirpɑhɑt neɡɑh kon " bærɑje dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod be dælile ædæme bærnɑme rizi dæbirxɑne enserɑf dɑdæm, æmmɑ jek sɑle bæʔd ɑntʃe bɑʔes ʃode bud enserɑfe dæhom vodʒud nædɑʃt væ bɑ næmɑjeʃe diɡæri be dʒæʃnvɑre ɑmædæm. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn be hærekæte ro be dʒolo bærɑje emtijɑzɑte biʃtær be næfʔe ɡoruhhɑje næmɑjeʃi moʔtæqedæm væ hær tʃe mi tævɑnæm ændʒɑm mi dæhom væ hæmin tæqirɑt rɑ qædr mi ɡozɑræm. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، "مریم کاظمی" درباره اجرای نمایش "آدم بلا، دیو ناقلا" در بخش مسابقه نوجوان جشنواره گفت: در این نمایش دو بازیگر سرشناس تئاتر و تئاتر کودک برای ایفای یک نقش همکاری دارند، رضا فیاضی و حسین محب اهری، که در اجرای عمومی این نمایش همراه ما بودند، قرار است اجراهای جشنواره را نیز همراهی کنند.وی افزود: به این ترتیب هر اجرا از "آدم بلا، دیو ناقلا" در جشنواره با نقش آفرینی یکی از این دو هنرمند روی صحنه می رود.وی با اشاره به تغییراتی که این نمایش نسبت به اجرای عمومی در بهمن و اسفند سال گذشته خواهد داشت، تصریح کرد: در فیلم کار نکات ظریفی را دیدم که نتوانستم آن را در فشردگی اجرای عمومی تغییر دهم و این تغییرات را در تمرینات مجدد خواهیم داشت، از آنجا که نمی توانم تمرینات مستمری را به لحاظ زمان و مکان و بچههای گروه داشته باشم، تغییرات جزئی در فرم و محتوا خواهم داشت. با این حال امکان دارد تاثیری که بر بیننده می گذارد با اجرای عمومی تفاوت داشته باشد.کاظمی با بیان این احتمال که یکی از بازیگران فرم نیز امکان دارد در سفر باشد گفت: با آغاز تمرینات نمایش در حرکات موزون سه نفری تغییراتی داده ایم که برای این احتمال نیز آمادگی داشته باشیم، در گروههای سه نفره تمرین کرده ایم و از ابتدای مهر تمرینات مشترک را آغاز می کنیم.کاظمی روند جشنواره در سالهای اخیر را رو به جلو ارزیابی کرده و افزود: در جشنواره سال 89 که نمایش "به زیرپاهات نگاه کن" برای جشنواره پذیرفته شد به دلیل عدم برنامه ریزی دبیرخانه انصراف دادم، اما یک سال بعد آنچه باعث شده بود انصراف دهم وجود نداشت و با نمایش دیگری به جشنواره آمدم.وی خاطرنشان کرد: من به حرکت رو به جلو برای امتیازات بیشتر به نفع گروههای نمایشی معتقدم و هر چه می توانم انجام می دهم و همین تغییرات را قدر می گذارم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" mærjæme kɑzemi \" dærbɑre edʒrɑje næmɑjeʃe \" ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ \" dær bæxʃe mosɑbeqe nodʒævɑne dʒæʃnvɑre ɡoft : dær in næmɑjeʃe do bɑziɡære særʃenɑse teɑtr væ teɑtre kudæk bærɑje ifɑje jek næqʃe hæmkɑri dɑrænd, rezɑ fæjjɑzi væ hosejne mohebe æhæri, ke dær edʒrɑje omumi in næmɑjeʃ hæmrɑh mɑ budænd, qærɑr æst edʒrɑhɑje dʒæʃnvɑre rɑ niz hæmrɑhi konænd. vej æfzud : be in tærtib hær edʒrɑ æz \" ɑdæme bælɑ, divi nɑqolɑ \" dær dʒæʃnvɑre bɑ næqʃe ɑfærini jeki æz in do honærmænd ruje sæhne mi rævæd. vej bɑ eʃɑre be tæqirɑti ke in næmɑjeʃ næsæbte be edʒrɑje omumi dær bæhmæn væ esfænde sɑle ɡozæʃte xɑhæd dɑʃt, tæsrih kærd : dær filme kɑre nokɑte zærifi rɑ didæm ke nætævɑnestæm ɑn rɑ dær feʃordeɡi edʒrɑje omumi tæqire dæhom væ in tæqirɑt rɑ dær tæmrinɑte modʒæddæd xɑhim dɑʃt, æz ɑndʒɑ ke nemi tævɑnæm tæmrinɑte mostæmeri rɑ be læhɑze zæmɑn væ mækɑn væ bætʃtʃehɑje ɡoruh dɑʃte bɑʃæm, tæqirɑte dʒozii dær form væ mohtævɑ xɑhæm dɑʃt. bɑ in hɑl emkɑn dɑræd tæʔsiri ke bær binænde mi ɡozɑræd bɑ edʒrɑje omumi tæfɑvot dɑʃte bɑʃæd. kɑzemi bɑ bæjɑne in ehtemɑl ke jeki æz bɑziɡærɑne form niz emkɑn dɑræd dær sæfær bɑʃæd ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte næmɑjeʃ dær hærækɑte mozune se næfæri tæqirɑti dɑde im ke bærɑje in ehtemɑl niz ɑmɑdeɡi dɑʃte bɑʃim, dær ɡoruhhɑje se næfære tæmrin kærde im væ æz ebtedɑje mehr tæmrinɑte moʃtæræk rɑ ɑqɑz mi konim. kɑzemi rævænde dʒæʃnvɑre dær sɑlhɑje æxir rɑ ro be dʒolo ærzjɑbi kærde væ æfzud : dær dʒæʃnvɑre sɑle hæʃtɑdonoh ke næmɑjeʃe \" be zirpɑhɑt neɡɑh kon \" bærɑje dʒæʃnvɑre pæzirofte ʃod be dælile ædæme bærnɑme rizi dæbirxɑne enserɑf dɑdæm, æmmɑ jek sɑle bæʔd ɑntʃe bɑʔes ʃode bud enserɑfe dæhom vodʒud nædɑʃt væ bɑ næmɑjeʃe diɡæri be dʒæʃnvɑre ɑmædæm. vej xɑterneʃɑn kærd : mæn be hærekæte ro be dʒolo bærɑje emtijɑzɑte biʃtær be næfʔe ɡoruhhɑje næmɑjeʃi moʔtæqedæm væ hær tʃe mi tævɑnæm ændʒɑm mi dæhom væ hæmin tæqirɑt rɑ qædr mi ɡozɑræm.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، \"مریم کاظمی\" درباره اجرای نمایش \"آدم بلا، دیو ناقلا\" در بخش مسابقه نوجوان جشنواره گفت: در این نمایش دو بازیگر سرشناس تئاتر و تئاتر کودک برای ایفای یک نقش همکاری دارند، رضا فیاضی و حسین محب اهری، که در اجرای عمومی این نمایش همراه ما بودند، قرار است اجراهای جشنواره را نیز همراهی کنند.وی افزود: به این ترتیب هر اجرا از \"آدم بلا، دیو ناقلا\" در جشنواره با نقش آفرینی یکی از این دو هنرمند روی صحنه می رود.وی با اشاره به تغییراتی که این نمایش نسبت به اجرای عمومی در بهمن و اسفند سال گذشته خواهد داشت، تصریح کرد: در فیلم کار نکات ظریفی را دیدم که نتوانستم آن را در فشردگی اجرای عمومی تغییر دهم و این تغییرات را در تمرینات مجدد خواهیم داشت، از آنجا که نمی توانم تمرینات مستمری را به لحاظ زمان و مکان و بچههای گروه داشته باشم، تغییرات جزئی در فرم و محتوا خواهم داشت. با این حال امکان دارد تاثیری که بر بیننده می گذارد با اجرای عمومی تفاوت داشته باشد.کاظمی با بیان این احتمال که یکی از بازیگران فرم نیز امکان دارد در سفر باشد گفت: با آغاز تمرینات نمایش در حرکات موزون سه نفری تغییراتی داده ایم که برای این احتمال نیز آمادگی داشته باشیم، در گروههای سه نفره تمرین کرده ایم و از ابتدای مهر تمرینات مشترک را آغاز می کنیم.کاظمی روند جشنواره در سالهای اخیر را رو به جلو ارزیابی کرده و افزود: در جشنواره سال 89 که نمایش \"به زیرپاهات نگاه کن\" برای جشنواره پذیرفته شد به دلیل عدم برنامه ریزی دبیرخانه انصراف دادم، اما یک سال بعد آنچه باعث شده بود انصراف دهم وجود نداشت و با نمایش دیگری به جشنواره آمدم.وی خاطرنشان کرد: من به حرکت رو به جلو برای امتیازات بیشتر به نفع گروههای نمایشی معتقدم و هر چه می توانم انجام می دهم و همین تغییرات را قدر می گذارم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, didɑre timhɑje sepɑhɑne esfæhɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn æz hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dær værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑne esfæhɑn ɑqɑz miʃævæd. ebrɑhime ʔɑlemæn, æbolhæsæne dʒæʔfæri, sɑsɑne ænsɑri, sæʔide ɑqɑi, mehrdɑde mohæmmædi, æli kærimi, dʒælɑloddine ælimohæmmædi, mæhdi ʃærifi, ɑrefe qolɑmi, hɑmæde bæhirɑi væ siɑvʃe jæzdɑni tærkibe ævvælije sepɑhɑn bærɑje in didɑr æst. sænʔæte næfte ɑbɑdɑn hæm bɑzi emruz rɑ bɑ tærkibe ævvælije sezɑr dosɑntus, mæɡnu bɑtistɑ, mortezɑ æsædi, dʒɑseme kærɑr, hosejne sɑki, mæhæmdɑmine dærviʃi, mohæmmædzobæjre nike næfs, lusinu porjærɑ, hɑmæde pɑkdel, mæsʔude ebrɑhimzɑde væ suʃɑ mækɑni ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از ، دیدار تیمهای سپاهان اصفهان و صنعت نفت آبادان از هفته بیست و هشتم لیگ برتر از ساعت 16 امروز در ورزشگاه نقشجهان اصفهان آغاز میشود.ابراهیم عالما، ابوالحسن جعفری، ساسان انصاری، سعید آقایی، مهرداد محمدی، علی کریمی، جلالالدین علیمحمدی، مهدی شریفی، عارف غلامی، حامد بحیرایی و سیاوش یزدانی ترکیب اولیه سپاهان برای این دیدار است.صنعت نفت آبادان هم بازی امروز را با ترکیب اولیه سزار دوسانتوس، مگنو باتیستا، مرتضی اسدی، جاسم کرار، حسین ساکی، محمدامین درویشی، محمدزبیر نیک نفس، لوسینو پریرا، حامد پاکدل، مسعود ابراهیمزاده و سوشا مکانی آغاز میکند.انتهای پیام/ح"
} | be ɡozɑreʃ æz, didɑre timhɑje sepɑhɑne esfæhɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn æz hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dær værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑne esfæhɑn ɑqɑz miʃævæd. ebrɑhime ʔɑlemæn, æbolhæsæne dʒæʔfæri, sɑsɑne ænsɑri, sæʔide ɑqɑi, mehrdɑde mohæmmædi, æli kærimi, dʒælɑloddine ælimohæmmædi, mæhdi ʃærifi, ɑrefe qolɑmi, hɑmæde bæhirɑi væ siɑvʃe jæzdɑni tærkibe ævvælije sepɑhɑn bærɑje in didɑr æst. sænʔæte næfte ɑbɑdɑn hæm bɑzi emruz rɑ bɑ tærkibe ævvælije sezɑr dosɑntus, mæɡnu bɑtistɑ, mortezɑ æsædi, dʒɑseme kærɑr, hosejne sɑki, mæhæmdɑmine dærviʃi, mohæmmædzobæjre nike næfs, lusinu porjærɑ, hɑmæde pɑkdel, mæsʔude ebrɑhimzɑde væ suʃɑ mækɑni ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi | به گزارش از ، دیدار تیمهای سپاهان اصفهان و صنعت نفت آبادان از هفته بیست و هشتم لیگ برتر از ساعت 16 امروز در ورزشگاه نقشجهان اصفهان آغاز میشود.ابراهیم عالما، ابوالحسن جعفری، ساسان انصاری، سعید آقایی، مهرداد محمدی، علی کریمی، جلالالدین علیمحمدی، مهدی شریفی، عارف غلامی، حامد بحیرایی و سیاوش یزدانی ترکیب اولیه سپاهان برای این دیدار است.صنعت نفت آبادان هم بازی امروز را با ترکیب اولیه سزار دوسانتوس، مگنو باتیستا، مرتضی اسدی، جاسم کرار، حسین ساکی، محمدامین درویشی، محمدزبیر نیک نفس، لوسینو پریرا، حامد پاکدل، مسعود ابراهیمزاده و سوشا مکانی آغاز میکند.انتهای پیام/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, didɑre timhɑje sepɑhɑne esfæhɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn æz hæftee bist væ hæʃtome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh emruz dær værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑne esfæhɑn ɑqɑz miʃævæd. ebrɑhime ʔɑlemæn, æbolhæsæne dʒæʔfæri, sɑsɑne ænsɑri, sæʔide ɑqɑi, mehrdɑde mohæmmædi, æli kærimi, dʒælɑloddine ælimohæmmædi, mæhdi ʃærifi, ɑrefe qolɑmi, hɑmæde bæhirɑi væ siɑvʃe jæzdɑni tærkibe ævvælije sepɑhɑn bærɑje in didɑr æst. sænʔæte næfte ɑbɑdɑn hæm bɑzi emruz rɑ bɑ tærkibe ævvælije sezɑr dosɑntus, mæɡnu bɑtistɑ, mortezɑ æsædi, dʒɑseme kærɑr, hosejne sɑki, mæhæmdɑmine dærviʃi, mohæmmædzobæjre nike næfs, lusinu porjærɑ, hɑmæde pɑkdel, mæsʔude ebrɑhimzɑde væ suʃɑ mækɑni ɑqɑz mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، دیدار تیمهای سپاهان اصفهان و صنعت نفت آبادان از هفته بیست و هشتم لیگ برتر از ساعت 16 امروز در ورزشگاه نقشجهان اصفهان آغاز میشود.ابراهیم عالما، ابوالحسن جعفری، ساسان انصاری، سعید آقایی، مهرداد محمدی، علی کریمی، جلالالدین علیمحمدی، مهدی شریفی، عارف غلامی، حامد بحیرایی و سیاوش یزدانی ترکیب اولیه سپاهان برای این دیدار است.صنعت نفت آبادان هم بازی امروز را با ترکیب اولیه سزار دوسانتوس، مگنو باتیستا، مرتضی اسدی، جاسم کرار، حسین ساکی، محمدامین درویشی، محمدزبیر نیک نفس، لوسینو پریرا، حامد پاکدل، مسعود ابراهیمزاده و سوشا مکانی آغاز میکند.انتهای پیام/ح",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm æhmæd sɑlek dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be lozume ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi væ modirijæte mirɑse færhænɡi dær in æmr ezhɑr dɑʃt : tænhɑ mæsælei ke mirɑse færhænɡi bærɑje ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne mætræh mikonæd kæmbude buddʒe æst æmmɑ bænde hæme in hærf rɑ qæbul nædɑræm. vej tæsrih kærd : bæxʃe qɑbele tævædʒdʒoh mirɑse færhænɡi be modirijæte ɑn mærbut miʃævæd ke æɡær modirijæt væ tædæbbor dær in qæzɑjɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd besjɑri æz moʃkelɑte in hoze hæl miʃævæd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke besjɑri æz moʃkelɑt bɑ bærnɑmerizi væ modirijæt ræfʔ miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mæsʔæle kæmbude buddʒe hæm qejre qɑbele enkɑr æst ke bærɑje tærmime bænɑhɑje tɑrixi væ ebqɑje ɑnhɑ næbɑjæd æz buddʒee melli qɑfel ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, moʃkelɑte besjɑri dær bɑzsɑzi bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn vodʒud dɑræd æz dʒomle teʔdɑde bɑlɑ væ qɑbele tævædʒdʒoh bænɑhɑje tɑrixi dær esfæhɑn ke nijɑz be buddʒe melli kɑfi væ tævædʒdʒohe viʒe dɑrænd. ostɑne esfæhɑn be onvɑne pɑjtæxte færhænɡi keʃvær væ ostɑni ke bærxordɑr nɑmide miʃævæd bɑjæd be tore viʒe morede tævædʒdʒoh mæsʔulɑn hæm qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ ze",
"text": "حجت الاسلام احمد سالک در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به لزوم ابقای بناهای تاریخی و مدیریت میراث فرهنگی در این امر اظهار داشت: تنها مسئلهای که میراث فرهنگی برای ابقای بناهای تاریخی اصفهان مطرح میکند کمبود بودجه است؛ اما بنده همه این حرف را قبول ندارم.وی تصریح کرد: بخش قابل توجه میراث فرهنگی به مدیریت آن مربوط میشود که اگر مدیریت و تدبر در این قضایا وجود داشته باشد بسیاری از مشکلات این حوزه حل میشود.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه بسیاری از مشکلات با برنامهریزی و مدیریت رفع میشود، خاطرنشان کرد: البته مسئله کمبود بودجه هم غیر قابل انکار است که برای ترمیم بناهای تاریخی و ابقای آنها نباید از بودجه ملی غافل شد.به گزارش تسنیم، مشکلات بسیاری در بازسازی بناهای تاریخی اصفهان وجود دارد از جمله تعداد بالا و قابل توجه بناهای تاریخی در اصفهان که نیاز به بودجه ملی کافی و توجه ویژه دارند. استان اصفهان به عنوان پایتخت فرهنگی کشور و استانی که برخوردار نامیده میشود باید به طور ویژه مورد توجه مسئولان هم قرار گیرد.انتهای پیام/169/ز"
} | hodʒdʒæt oleslɑm æhmæd sɑlek dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be lozume ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi væ modirijæte mirɑse færhænɡi dær in æmr ezhɑr dɑʃt : tænhɑ mæsælei ke mirɑse færhænɡi bærɑje ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne mætræh mikonæd kæmbude buddʒe æst æmmɑ bænde hæme in hærf rɑ qæbul nædɑræm. vej tæsrih kærd : bæxʃe qɑbele tævædʒdʒoh mirɑse færhænɡi be modirijæte ɑn mærbut miʃævæd ke æɡær modirijæt væ tædæbbor dær in qæzɑjɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd besjɑri æz moʃkelɑte in hoze hæl miʃævæd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke besjɑri æz moʃkelɑt bɑ bærnɑmerizi væ modirijæt ræfʔ miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mæsʔæle kæmbude buddʒe hæm qejre qɑbele enkɑr æst ke bærɑje tærmime bænɑhɑje tɑrixi væ ebqɑje ɑnhɑ næbɑjæd æz buddʒee melli qɑfel ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, moʃkelɑte besjɑri dær bɑzsɑzi bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn vodʒud dɑræd æz dʒomle teʔdɑde bɑlɑ væ qɑbele tævædʒdʒoh bænɑhɑje tɑrixi dær esfæhɑn ke nijɑz be buddʒe melli kɑfi væ tævædʒdʒohe viʒe dɑrænd. ostɑne esfæhɑn be onvɑne pɑjtæxte færhænɡi keʃvær væ ostɑni ke bærxordɑr nɑmide miʃævæd bɑjæd be tore viʒe morede tævædʒdʒoh mæsʔulɑn hæm qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ ze | حجت الاسلام احمد سالک در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به لزوم ابقای بناهای تاریخی و مدیریت میراث فرهنگی در این امر اظهار داشت: تنها مسئلهای که میراث فرهنگی برای ابقای بناهای تاریخی اصفهان مطرح میکند کمبود بودجه است؛ اما بنده همه این حرف را قبول ندارم.وی تصریح کرد: بخش قابل توجه میراث فرهنگی به مدیریت آن مربوط میشود که اگر مدیریت و تدبر در این قضایا وجود داشته باشد بسیاری از مشکلات این حوزه حل میشود.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه بسیاری از مشکلات با برنامهریزی و مدیریت رفع میشود، خاطرنشان کرد: البته مسئله کمبود بودجه هم غیر قابل انکار است که برای ترمیم بناهای تاریخی و ابقای آنها نباید از بودجه ملی غافل شد.به گزارش تسنیم، مشکلات بسیاری در بازسازی بناهای تاریخی اصفهان وجود دارد از جمله تعداد بالا و قابل توجه بناهای تاریخی در اصفهان که نیاز به بودجه ملی کافی و توجه ویژه دارند. استان اصفهان به عنوان پایتخت فرهنگی کشور و استانی که برخوردار نامیده میشود باید به طور ویژه مورد توجه مسئولان هم قرار گیرد.انتهای پیام/169/ز | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt oleslɑm æhmæd sɑlek dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be lozume ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi væ modirijæte mirɑse færhænɡi dær in æmr ezhɑr dɑʃt : tænhɑ mæsælei ke mirɑse færhænɡi bærɑje ebqɑje bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑne mætræh mikonæd kæmbude buddʒe æst æmmɑ bænde hæme in hærf rɑ qæbul nædɑræm. vej tæsrih kærd : bæxʃe qɑbele tævædʒdʒoh mirɑse færhænɡi be modirijæte ɑn mærbut miʃævæd ke æɡær modirijæt væ tædæbbor dær in qæzɑjɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd besjɑri æz moʃkelɑte in hoze hæl miʃævæd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke besjɑri æz moʃkelɑt bɑ bærnɑmerizi væ modirijæt ræfʔ miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mæsʔæle kæmbude buddʒe hæm qejre qɑbele enkɑr æst ke bærɑje tærmime bænɑhɑje tɑrixi væ ebqɑje ɑnhɑ næbɑjæd æz buddʒee melli qɑfel ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, moʃkelɑte besjɑri dær bɑzsɑzi bænɑhɑje tɑrixi esfæhɑn vodʒud dɑræd æz dʒomle teʔdɑde bɑlɑ væ qɑbele tævædʒdʒoh bænɑhɑje tɑrixi dær esfæhɑn ke nijɑz be buddʒe melli kɑfi væ tævædʒdʒohe viʒe dɑrænd. ostɑne esfæhɑn be onvɑne pɑjtæxte færhænɡi keʃvær væ ostɑni ke bærxordɑr nɑmide miʃævæd bɑjæd be tore viʒe morede tævædʒdʒoh mæsʔulɑn hæm qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ ze",
"role": "user"
},
{
"content": "حجت الاسلام احمد سالک در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به لزوم ابقای بناهای تاریخی و مدیریت میراث فرهنگی در این امر اظهار داشت: تنها مسئلهای که میراث فرهنگی برای ابقای بناهای تاریخی اصفهان مطرح میکند کمبود بودجه است؛ اما بنده همه این حرف را قبول ندارم.وی تصریح کرد: بخش قابل توجه میراث فرهنگی به مدیریت آن مربوط میشود که اگر مدیریت و تدبر در این قضایا وجود داشته باشد بسیاری از مشکلات این حوزه حل میشود.عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه بسیاری از مشکلات با برنامهریزی و مدیریت رفع میشود، خاطرنشان کرد: البته مسئله کمبود بودجه هم غیر قابل انکار است که برای ترمیم بناهای تاریخی و ابقای آنها نباید از بودجه ملی غافل شد.به گزارش تسنیم، مشکلات بسیاری در بازسازی بناهای تاریخی اصفهان وجود دارد از جمله تعداد بالا و قابل توجه بناهای تاریخی در اصفهان که نیاز به بودجه ملی کافی و توجه ویژه دارند. استان اصفهان به عنوان پایتخت فرهنگی کشور و استانی که برخوردار نامیده میشود باید به طور ویژه مورد توجه مسئولان هم قرار گیرد.انتهای پیام/169/ز",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃ æz ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdæmxædær dær dorævæd kæʃf væ zæbt ʃod................................................. xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi lorestɑn æz kæʃfe væzæbæte ʃæstodo kilu væ sisædo hæʃtɑdonoh ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk dær ʃæhrestɑne dorævæd xæbær dɑd. særhænɡ \" hæmide hædɑvænd \" se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær pej ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde mæbni bærfæʔɑlijæte jek qɑtʃɑqtʃi sɑbeqe dɑr dær æmre mævɑdæmxædær dær jeki æz rustɑhɑje dorævæd, mæmurɑn bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær væ dæstɡiri in færd vɑrede æmæl ʃodænd. vej ezhɑr dɑʃt : mæmurɑne mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære lorestɑn bɑ ændʒɑme tæʔqib væ ɡoriz væ morɑqebæt hɑje polisi, bɑ toqife væbɑzræsi æz jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑri dær ʃæhre dorævæd, meqdɑre dæh kilu væ ʃæstopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk ke be tærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele sændæli æqæb dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænɡ hædɑvænd æfzud : mæmurɑne in niru hæmtʃenin dær bɑzræsi æz mænzele ʃæxsi dær hæmɑn rustɑe movæffæq be kæʃfe væzæbæte pændʒɑh kilu væ divisto hæftɑdopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔ tæriɑk ʃodænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær edɑme in mæmurijæt, dær bɑzræsi æz jek resturɑn niz do kilu væ tʃehelonoh ɡærm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. vej ɡoft : dærɑjen rɑbetee tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi dæstɡir væ hæmrɑh mævɑdæmækʃufe tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm",
"text": " بیش از 62 کیلوگرم موادمخدر در دورود کشف و ضبط شد\n.................................................خرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی لرستان از کشف وضبط 62 کیلو و389 گرم موادمخدر\nاز نوع تریاک در شهرستان دورود خبر داد. سرهنگ \"حمید هداوند\" سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:در پی\nاطلاعات به دست آمده مبنی برفعالیت یک قاچاقچی سابقه دار در امر موادمخدر در\nیکی از روستاهای دورود، ماموران برای انجام تحقیقات بیشتر و دستگیری این\nفرد وارد عمل شدند. وی اظهار داشت: ماموران مبارزه با موادمخدر لرستان با انجام تعقیب و\nگریز و مراقبت های پلیسی، با توقیف وبازرسی از یک دستگاه پیکان سواری در\nشهر دورود، مقدار 10 کیلو و 65 گرم موادمخدر از نوع تریاک که به طرز\nماهرانه ای در داخل صندلی عقب جاسازی شده بود، کشف و ضبط کردند. سرهنگ هداوند افزود: ماموران این نیرو همچنین در بازرسی از منزل شخصی\nدر همان روستا موفق به کشف وضبط 50 کیلو و 275 گرم موادمخدر از نوع تریاک\nشدند. وی اضافه کرد: همچنین در ادامه این ماموریت، در بازرسی از یک رستوران\nنیز دو کیلو و 49 گرم تریاک کشف وضبط شد. وی گفت: دراین رابطه چهار قاچاقچی دستگیر و همراه موادمکشوفه تحویل\nمقامات قضایی شدند.ک/3\n 631/7268/551/640\nشماره 004 ساعت 08:39 تمام\n\n\n "
} | biʃ æz ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdæmxædær dær dorævæd kæʃf væ zæbt ʃod................................................. xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi lorestɑn æz kæʃfe væzæbæte ʃæstodo kilu væ sisædo hæʃtɑdonoh ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk dær ʃæhrestɑne dorævæd xæbær dɑd. særhænɡ " hæmide hædɑvænd " se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær pej ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde mæbni bærfæʔɑlijæte jek qɑtʃɑqtʃi sɑbeqe dɑr dær æmre mævɑdæmxædær dær jeki æz rustɑhɑje dorævæd, mæmurɑn bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær væ dæstɡiri in færd vɑrede æmæl ʃodænd. vej ezhɑr dɑʃt : mæmurɑne mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære lorestɑn bɑ ændʒɑme tæʔqib væ ɡoriz væ morɑqebæt hɑje polisi, bɑ toqife væbɑzræsi æz jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑri dær ʃæhre dorævæd, meqdɑre dæh kilu væ ʃæstopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk ke be tærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele sændæli æqæb dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænɡ hædɑvænd æfzud : mæmurɑne in niru hæmtʃenin dær bɑzræsi æz mænzele ʃæxsi dær hæmɑn rustɑe movæffæq be kæʃfe væzæbæte pændʒɑh kilu væ divisto hæftɑdopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔ tæriɑk ʃodænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær edɑme in mæmurijæt, dær bɑzræsi æz jek resturɑn niz do kilu væ tʃehelonoh ɡærm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. vej ɡoft : dærɑjen rɑbetee tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi dæstɡir væ hæmrɑh mævɑdæmækʃufe tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm | بیش از 62 کیلوگرم موادمخدر در دورود کشف و ضبط شد
.................................................خرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/87
داخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی لرستان از کشف وضبط 62 کیلو و389 گرم موادمخدر
از نوع تریاک در شهرستان دورود خبر داد. سرهنگ "حمید هداوند" سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:در پی
اطلاعات به دست آمده مبنی برفعالیت یک قاچاقچی سابقه دار در امر موادمخدر در
یکی از روستاهای دورود، ماموران برای انجام تحقیقات بیشتر و دستگیری این
فرد وارد عمل شدند. وی اظهار داشت: ماموران مبارزه با موادمخدر لرستان با انجام تعقیب و
گریز و مراقبت های پلیسی، با توقیف وبازرسی از یک دستگاه پیکان سواری در
شهر دورود، مقدار 10 کیلو و 65 گرم موادمخدر از نوع تریاک که به طرز
ماهرانه ای در داخل صندلی عقب جاسازی شده بود، کشف و ضبط کردند. سرهنگ هداوند افزود: ماموران این نیرو همچنین در بازرسی از منزل شخصی
در همان روستا موفق به کشف وضبط 50 کیلو و 275 گرم موادمخدر از نوع تریاک
شدند. وی اضافه کرد: همچنین در ادامه این ماموریت، در بازرسی از یک رستوران
نیز دو کیلو و 49 گرم تریاک کشف وضبط شد. وی گفت: دراین رابطه چهار قاچاقچی دستگیر و همراه موادمکشوفه تحویل
مقامات قضایی شدند.ک/3
631/7268/551/640
شماره 004 ساعت 08:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz ʃæstodo kiluɡeræm mævɑdæmxædær dær dorævæd kæʃf væ zæbt ʃod................................................. xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. dʒɑneʃine færmɑndehi entezɑmi lorestɑn æz kæʃfe væzæbæte ʃæstodo kilu væ sisædo hæʃtɑdonoh ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk dær ʃæhrestɑne dorævæd xæbær dɑd. særhænɡ \" hæmide hædɑvænd \" se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær pej ettelɑʔɑt be dæst ɑmæde mæbni bærfæʔɑlijæte jek qɑtʃɑqtʃi sɑbeqe dɑr dær æmre mævɑdæmxædær dær jeki æz rustɑhɑje dorævæd, mæmurɑn bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær væ dæstɡiri in færd vɑrede æmæl ʃodænd. vej ezhɑr dɑʃt : mæmurɑne mobɑreze bɑ mævɑdæmxædære lorestɑn bɑ ændʒɑme tæʔqib væ ɡoriz væ morɑqebæt hɑje polisi, bɑ toqife væbɑzræsi æz jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑri dær ʃæhre dorævæd, meqdɑre dæh kilu væ ʃæstopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔe tæriɑk ke be tærze mɑherɑne ʔi dær dɑxele sændæli æqæb dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf væ zæbt kærdænd. særhænɡ hædɑvænd æfzud : mæmurɑne in niru hæmtʃenin dær bɑzræsi æz mænzele ʃæxsi dær hæmɑn rustɑe movæffæq be kæʃfe væzæbæte pændʒɑh kilu væ divisto hæftɑdopændʒ ɡærm mævɑdæmxædær æz noʔ tæriɑk ʃodænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin dær edɑme in mæmurijæt, dær bɑzræsi æz jek resturɑn niz do kilu væ tʃehelonoh ɡærm tæriɑk kæʃfe væzæbæt ʃod. vej ɡoft : dærɑjen rɑbetee tʃɑhɑr qɑtʃɑqtʃi dæstɡir væ hæmrɑh mævɑdæmækʃufe tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo siojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " بیش از 62 کیلوگرم موادمخدر در دورود کشف و ضبط شد\n.................................................خرم آباد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/10/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. جانشین فرماندهی انتظامی لرستان از کشف وضبط 62 کیلو و389 گرم موادمخدر\nاز نوع تریاک در شهرستان دورود خبر داد. سرهنگ \"حمید هداوند\" سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:در پی\nاطلاعات به دست آمده مبنی برفعالیت یک قاچاقچی سابقه دار در امر موادمخدر در\nیکی از روستاهای دورود، ماموران برای انجام تحقیقات بیشتر و دستگیری این\nفرد وارد عمل شدند. وی اظهار داشت: ماموران مبارزه با موادمخدر لرستان با انجام تعقیب و\nگریز و مراقبت های پلیسی، با توقیف وبازرسی از یک دستگاه پیکان سواری در\nشهر دورود، مقدار 10 کیلو و 65 گرم موادمخدر از نوع تریاک که به طرز\nماهرانه ای در داخل صندلی عقب جاسازی شده بود، کشف و ضبط کردند. سرهنگ هداوند افزود: ماموران این نیرو همچنین در بازرسی از منزل شخصی\nدر همان روستا موفق به کشف وضبط 50 کیلو و 275 گرم موادمخدر از نوع تریاک\nشدند. وی اضافه کرد: همچنین در ادامه این ماموریت، در بازرسی از یک رستوران\nنیز دو کیلو و 49 گرم تریاک کشف وضبط شد. وی گفت: دراین رابطه چهار قاچاقچی دستگیر و همراه موادمکشوفه تحویل\nمقامات قضایی شدند.ک/3\n 631/7268/551/640\nشماره 004 ساعت 08:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................ e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd næmɑjænde væli fæqih væ emɑm dʒomʔe ærdebil ɡoft : fæzɑje tærbijæti væmæʔænuje keʃvær mædjune ʃæhidɑni tʃon særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr dɑvære josrist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed hæsæne ɑmeli, ruze dʒomʔe dær konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri æfzud : særmɑje æsli keʃvære næft væ mæʔɑden nist bælke servæte æsli dʒɑmeʔe ʃæxsijæt hɑ væ mæfɑxeri hæstænd ke tæmɑm ærzeʃ hɑje eslɑmi væ ensɑni dær ɑnɑn tædʒælli pejdɑ kærde æst væ behtærin olɡu bærɑje næsle hɑzer væ dʒævɑnɑn hæstænd. vej ɡoft : ʃenɑxt væ hærekæt dær mæsiri ke ʃæhidɑne ɡerɑnqædre enqelɑbe eslɑmi væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs entexɑb kærde ændæniɑzɑsæli dʒɑmeʔe æmruzɑst væ bærɡozɑri tʃenin jɑdvɑre hɑ væ mærɑsem hɑje bozorɡdɑʃti ehjɑje æfkɑre in ʃæxsijæt hɑje ɡerɑnqædr æst. vej æfzud : ʃæhid dɑvære josri dɑrɑje morɑqebæte næfs væ be mæsɑʔele ætrɑfe xod besijɑr dæqiq væ hæssɑs bud væ ʃɑjeste æst ke tæmɑm mærɑhele zendeɡi u be ʃivee monɑseb be næsle dʒædid bɑzɡu ʃævæd. jek færmɑndeh sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæm dær in mærɑsem ɡoft : mæqɑmɑte mæʔnævi væ fæzɑjele æxlɑqi ʃæhid josri bærɑje hæme mɑ dæste jɑftænist æmɑʃræte ɑn qærɑr ɡereftæn dær mæsirist ke u pejmude æst væ dær in suræte xodɑvænd rɑh tæqærrob rɑ be ruje mɑ bɑz xɑhæd kærd. særdɑr esmɑʔile sɑzur, ke xod æz hæmrozemɑne ʃæhid josri bude æst æfzud : ʃæhid josri færmɑndeh væ modiri mosæmmæm væ qɑteʔ bud væ dær edʒrɑje mæmurijæt hɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte hitʃɡune sosti væ molɑheze kɑri rɑ qæbul nemi kærd. vej bæjɑn kærd : in ʃæhide bozorɡvɑr be onvɑne jek modir væ færmɑndehe hæmvɑre bɑ niruhɑje tæhte æmre xod ertebɑte ɑtefi væ mæʔnævi dɑʃt væ in ʃive modirijæte u bɑjæd olɡui bærɑje modirɑn væ mæsʔulɑne dʒɑmeʔee emruz mɑ bɑʃæd. moʔɑvene tæbliqɑt væ rævɑbete omumi beniɑdhæfz ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs hæm dærɑjen mærɑsem bɑ bæjɑne xɑterɑti æz ʃæhid dɑvrisæri ɡoft : fæthe xoræmʃæhr rɑ dʒɑmeʔe mɑ mædjune særdɑrɑni tʃon ʃæhid dɑvær josrist. særdɑr særtip pɑsdɑr dɑvede qijɑsi rɑd æfzud : ostɑne ærdebil be onvɑne særzæmine piʃɡɑm dær tærvidʒe mæzhæbe tæʃæjjoʔe mætræh æst væ bærxɑstæne særdɑrɑn bɑ exlɑs væ ræʃidi tʃon ʃæhid josri æz eftexɑrɑte in særzæmin æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær edɑme in mærɑsem xɑnome kɑzemi hæmsære ʃæhid dɑvære josri niz færɑzi æz osɑfe mæʔnævi in ʃæhid rɑ bæjɑn kærd væ æfzud : u ɑri æz tæʔælloqɑte donjævi væ mɑddi bud. fɑteme josri færzænde bistotʃɑhɑr sɑle ʃæhid josri ke æz hɑfezɑne kol qorʔɑne mædʒid væ æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑhi keʃvær æst dær in mærɑsem mætɑlebi rɑ dærbɑre pedære ʃæhide xiʃ bæjɑn kærd. dʒævɑde sæbur, montæxæbe mærdome ærdebil dær mædʒlese hæʃtom niz ke xod æz bæsidʒiɑn væ hæmrozemɑne ʃæhid dɑvære josrist dær in mærɑsem be bæjɑne xɑterɑti æz in særdɑr særzæmine sæbælɑn pærdɑxt. hæmzæmɑn bɑ sevvom xordɑd sɑlruze fæthe qorurɑfærine xoræmʃæhr konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri ruze dʒomʔe bɑ pæjɑme doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ soxænrɑni doktor pærvize dɑvedi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri dær ærdebil ɑqɑz ʃod. særdɑr ʃæhid dɑvære josri æz ræzmændeɡɑn væ færmɑndehɑne dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bud ke pæs æz sɑlhɑ hozur dær æmæliɑte moxtælefe dærhɑli ke ʃeʃ bɑre mædʒruh ʃode bud dær bistoʃeʃ dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe ruhe bolændæʃ be xejle ʃæhidɑn pejvæst. ʃæhid dɑvære josri dær bistohæʃt færværdin mɑh sɑle jek hezɑro sisædo siodo xorʃidi dær xɑnevɑde ʔi mæzhæbi dær ʃæhre ærdebil bedonjɑ ɑmæd væ moddæthɑ æz moridɑne mærhum ɑjæt ællɑh meʃkini bud. in ʃæhid ke æz hær forsæti bærɑje mobɑreze ælæjhe hækumæte setæme ʃɑhi kutɑhi nemi kærd dærsɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh dær hɑli ke xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi kærd be ellæte bærpɑ kærdæne næmɑze dʒæmɑʔæte bɑzdɑʃt væ ʃekændʒe ʃod. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo dær ɑmuzeʃkæde metɑloʒi zobe ɑhæne esfæhɑn be tæhsil eʃteqɑl dɑʃt zire næzære ɑjæt ællɑh meʃkini væ qæfɑri bɑ tæʃkile hæste moqɑvemæt be hæmrɑhe dævɑzdæh næfærɑzdustɑnæʃ mobɑrezɑte xodrɑ be ʃekle ɑtæʃ zædæne æmɑkene fesɑd væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje enqelɑbi edɑme dɑd. dær jeki æz in mæmurijæt hɑ ræɡe dæste u pɑre ʃod væ mæmurɑne sɑvɑk bɑ pejɡiri rædde xun, u rɑ dæstɡir kærdænd væ be zendɑne montæqel dɑdænd væ henɡɑmi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft bær æsære feʃɑre mærdome reʒime mædʒbur be ɑzɑd kærdæne zendɑniɑn ʃod u niz ɑzɑd ʃod væ dær ærdebil be mobɑrezɑte xod edɑme dɑd væ bærɑdære kutʃæke u be nɑme nɑder dær dærɡiri bɑ mæmurɑne reʒime pæhlævi be ʃæhɑdæt resid. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi u be hæmrɑh teʔdɑdi æz æfrɑde ɡoruh zærbæte komite enqelɑbe eslɑmi rɑ dær ærdebil tæʃkil dɑd væ bæʔd færmɑndehi sepɑh ærdebil rɑ bær ohde ɡereft væ be ozvijæte dæftære næmɑjændeɡi emɑm ræh pærɑntezbæste dær sætɑdæmrækæzi sepɑh dær ɑmæd. ostɑne ærdebil bɑ tæqdime se hezɑr væ tʃɑhɑrsæd ʃæhid be enqelɑbe eslɑmi æz bædæviː enqelɑbe eslɑmi tɑkonun hæmvɑre næqʃe ærzænde ʔi dær ærse hɑje ɡunɑɡune in enqelɑb dɑʃte væ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm",
"text": "\n............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد\n نماینده ولی فقیه و امام جمعه اردبیل گفت:فضای تربیتی ومعنوی کشور مدیون\nشهیدانی چون سردار سرلشکر پاسدار داور یسری است. به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام و المسلمین سید حسن عاملی ، روز جمعه\nدر کنگره بزرگداشت سردار شهید داور یسری افزود: سرمایه اصلی کشور نفت و\nمعادن نیست بلکه ثروت اصلی جامعه شخصیت ها و مفاخری هستند که تمام ارزش های\nاسلامی و انسانی در آنان تجلی پیدا کرده است و بهترین الگو برای نسل حاضر\nو جوانان هستند. وی گفت:شناخت و حرکت در مسیری که شهیدان گرانقدر انقلاب اسلامی و هشت سال\nدفاع مقدس انتخاب کرده اندنیازاصلی جامعه امروزاست و برگزاری چنین یادواره ها\nو مراسم های بزرگداشتی احیای افکار این شخصیت های گرانقدر است. وی افزود: شهید داور یسری دارای مراقبت نفس و به مسایل اطراف خود بسیار\nدقیق و حساس بود و شایسته است که تمام مراحل زندگی او به شیوه مناسب به\nنسل جدید بازگو شود. یک فرمانده سپاه پاسداران انقلاب اسلامی هم در این مراسم گفت:مقامات معنوی\nو فضایل اخلاقی شهید یسری برای همه ما دست یافتنی است اماشرط آن قرار گرفتن\nدر مسیری است که او پیموده است و در این صورت خداوند راه تقرب را به روی\nما باز خواهد کرد. سردار اسماعیل سازور، که خود از همرزمان شهید یسری بوده است افزود: شهید\nیسری فرمانده و مدیری مصمم و قاطع بود و در اجرای ماموریت ها و برخورد با\nتخلفات هیچگونه سستی و ملاحظه کاری را قبول نمی کرد. وی بیان کرد: این شهید بزرگوار به عنوان یک مدیر و فرمانده همواره با\nنیروهای تحت امر خود ارتباط عاطفی و معنوی داشت و این شیوه مدیریت او باید\nالگویی برای مدیران و مسوولان جامعه امروز ما باشد. معاون تبلیغات و روابط عمومی بنیادحفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس هم\nدراین مراسم با بیان خاطراتی از شهید داوریسری گفت : فتح خرمشهر را جامعه\nما مدیون سردارانی چون شهید داور یسری است. سردار سرتیپ پاسدار داود غیاثی راد افزود:استان اردبیل به عنوان سرزمین\nپیشگام در ترویج مذهب تشیع مطرح است و برخاستن سرداران با اخلاص و رشیدی\nچون شهید یسری از افتخارات این سرزمین است. به گزارش خبرنگار ایرنا در ادامه این مراسم خانم کاظمی همسر شهید داور\nیسری نیز فرازی از اوصاف معنوی این شهید را بیان کرد و افزود : او عاری\nاز تعلقات دنیوی و مادی بود. فاطمه یسری فرزند24ساله شهید یسری که از حافظان کل قرآن مجید و از نخبگان\nدانشگاهی کشور است در این مراسم مطالبی را درباره پدر شهید خویش بیان کرد. جواد صبور، منتخب مردم اردبیل در مجلس هشتم نیز که خود از بسیجیان و\nهمرزمان شهید داور یسری است در این مراسم به بیان خاطراتی از این سردار\nسرزمین سبلان پرداخت. همزمان با سوم خرداد سالروز فتح غرورآفرین خرمشهر کنگره بزرگداشت سردار\nشهید داور یسری روز جمعه با پیام دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری و\nسخنرانی دکتر پرویز داودی معاون اول رییس جمهوری در اردبیل آغاز شد. سردار شهید داور یسری از رزمندگان و فرماندهان دوران هشت سال دفاع مقدس\nبود که پس از سالها حضور در عملیات مختلف درحالی که شش بار مجروح شده بود\nدر 26 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای پنج در شلمچه روح بلندش به خیل\nشهیدان پیوست. شهید داور یسری در 28 فروردین ماه سال 1332 خورشیدی در خانواده ای مذهبی\nدر شهر اردبیل بدنیا آمد و مدتها از مریدان مرحوم آیت الله مشکینی بود. این شهید که از هر فرصتی برای مبارزه علیه حکومت ستم شاهی کوتاهی نمی کرد\nدرسال 1350 در حالی که خدمت سربازی را سپری می کرد به علت برپا کردن نماز\nجماعت بازداشت و شکنجه شد. او که در سال 1352 در آموزشکده متالوژی ذوب آهن اصفهان به تحصیل اشتغال\nداشت زیر نظر آیت الله مشکینی و غفاری با تشکیل هسته مقاومت به همراه 12\nنفرازدوستانش مبارزات خودرا به شکل آتش زدن اماکن فساد و دیگر فعالیت های\nانقلابی ادامه داد. در یکی از این ماموریت ها رگ دست او پاره شد و ماموران ساواک با پیگیری\nرد خون، او را دستگیر کردند و به زندان منتقل دادند و هنگامی که در سال\n1357 بر اثر فشار مردم رژیم مجبور به آزاد کردن زندانیان شد او نیز آزاد\nشد و در اردبیل به مبارزات خود ادامه داد و برادر کوچک او به نام نادر در\nدرگیری با ماموران رژیم پهلوی به شهادت رسید. پس از پیروزی انقلاب اسلامی او به همراه تعدادی از افراد گروه ضربت کمیته\nانقلاب اسلامی را در اردبیل تشکیل داد و بعد فرماندهی سپاه اردبیل را بر\nعهده گرفت و به عضویت دفتر نمایندگی امام (ره ) در ستادمرکزی سپاه در آمد. استان اردبیل با تقدیم سه هزار و 400 شهید به انقلاب اسلامی از بدو انقلاب\nاسلامی تاکنون همواره نقش ارزنده ای در عرصه های گوناگون این انقلاب داشته و\nدارد.ک/3\n 592/618/675\nشماره 198 ساعت 13:40 تمام\n\n\n "
} | ............................................................ e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd næmɑjænde væli fæqih væ emɑm dʒomʔe ærdebil ɡoft : fæzɑje tærbijæti væmæʔænuje keʃvær mædjune ʃæhidɑni tʃon særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr dɑvære josrist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed hæsæne ɑmeli, ruze dʒomʔe dær konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri æfzud : særmɑje æsli keʃvære næft væ mæʔɑden nist bælke servæte æsli dʒɑmeʔe ʃæxsijæt hɑ væ mæfɑxeri hæstænd ke tæmɑm ærzeʃ hɑje eslɑmi væ ensɑni dær ɑnɑn tædʒælli pejdɑ kærde æst væ behtærin olɡu bærɑje næsle hɑzer væ dʒævɑnɑn hæstænd. vej ɡoft : ʃenɑxt væ hærekæt dær mæsiri ke ʃæhidɑne ɡerɑnqædre enqelɑbe eslɑmi væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs entexɑb kærde ændæniɑzɑsæli dʒɑmeʔe æmruzɑst væ bærɡozɑri tʃenin jɑdvɑre hɑ væ mærɑsem hɑje bozorɡdɑʃti ehjɑje æfkɑre in ʃæxsijæt hɑje ɡerɑnqædr æst. vej æfzud : ʃæhid dɑvære josri dɑrɑje morɑqebæte næfs væ be mæsɑʔele ætrɑfe xod besijɑr dæqiq væ hæssɑs bud væ ʃɑjeste æst ke tæmɑm mærɑhele zendeɡi u be ʃivee monɑseb be næsle dʒædid bɑzɡu ʃævæd. jek færmɑndeh sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæm dær in mærɑsem ɡoft : mæqɑmɑte mæʔnævi væ fæzɑjele æxlɑqi ʃæhid josri bærɑje hæme mɑ dæste jɑftænist æmɑʃræte ɑn qærɑr ɡereftæn dær mæsirist ke u pejmude æst væ dær in suræte xodɑvænd rɑh tæqærrob rɑ be ruje mɑ bɑz xɑhæd kærd. særdɑr esmɑʔile sɑzur, ke xod æz hæmrozemɑne ʃæhid josri bude æst æfzud : ʃæhid josri færmɑndeh væ modiri mosæmmæm væ qɑteʔ bud væ dær edʒrɑje mæmurijæt hɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte hitʃɡune sosti væ molɑheze kɑri rɑ qæbul nemi kærd. vej bæjɑn kærd : in ʃæhide bozorɡvɑr be onvɑne jek modir væ færmɑndehe hæmvɑre bɑ niruhɑje tæhte æmre xod ertebɑte ɑtefi væ mæʔnævi dɑʃt væ in ʃive modirijæte u bɑjæd olɡui bærɑje modirɑn væ mæsʔulɑne dʒɑmeʔee emruz mɑ bɑʃæd. moʔɑvene tæbliqɑt væ rævɑbete omumi beniɑdhæfz ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs hæm dærɑjen mærɑsem bɑ bæjɑne xɑterɑti æz ʃæhid dɑvrisæri ɡoft : fæthe xoræmʃæhr rɑ dʒɑmeʔe mɑ mædjune særdɑrɑni tʃon ʃæhid dɑvær josrist. særdɑr særtip pɑsdɑr dɑvede qijɑsi rɑd æfzud : ostɑne ærdebil be onvɑne særzæmine piʃɡɑm dær tærvidʒe mæzhæbe tæʃæjjoʔe mætræh æst væ bærxɑstæne særdɑrɑn bɑ exlɑs væ ræʃidi tʃon ʃæhid josri æz eftexɑrɑte in særzæmin æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær edɑme in mærɑsem xɑnome kɑzemi hæmsære ʃæhid dɑvære josri niz færɑzi æz osɑfe mæʔnævi in ʃæhid rɑ bæjɑn kærd væ æfzud : u ɑri æz tæʔælloqɑte donjævi væ mɑddi bud. fɑteme josri færzænde bistotʃɑhɑr sɑle ʃæhid josri ke æz hɑfezɑne kol qorʔɑne mædʒid væ æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑhi keʃvær æst dær in mærɑsem mætɑlebi rɑ dærbɑre pedære ʃæhide xiʃ bæjɑn kærd. dʒævɑde sæbur, montæxæbe mærdome ærdebil dær mædʒlese hæʃtom niz ke xod æz bæsidʒiɑn væ hæmrozemɑne ʃæhid dɑvære josrist dær in mærɑsem be bæjɑne xɑterɑti æz in særdɑr særzæmine sæbælɑn pærdɑxt. hæmzæmɑn bɑ sevvom xordɑd sɑlruze fæthe qorurɑfærine xoræmʃæhr konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri ruze dʒomʔe bɑ pæjɑme doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ soxænrɑni doktor pærvize dɑvedi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri dær ærdebil ɑqɑz ʃod. særdɑr ʃæhid dɑvære josri æz ræzmændeɡɑn væ færmɑndehɑne dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bud ke pæs æz sɑlhɑ hozur dær æmæliɑte moxtælefe dærhɑli ke ʃeʃ bɑre mædʒruh ʃode bud dær bistoʃeʃ dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe ruhe bolændæʃ be xejle ʃæhidɑn pejvæst. ʃæhid dɑvære josri dær bistohæʃt færværdin mɑh sɑle jek hezɑro sisædo siodo xorʃidi dær xɑnevɑde ʔi mæzhæbi dær ʃæhre ærdebil bedonjɑ ɑmæd væ moddæthɑ æz moridɑne mærhum ɑjæt ællɑh meʃkini bud. in ʃæhid ke æz hær forsæti bærɑje mobɑreze ælæjhe hækumæte setæme ʃɑhi kutɑhi nemi kærd dærsɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh dær hɑli ke xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi kærd be ellæte bærpɑ kærdæne næmɑze dʒæmɑʔæte bɑzdɑʃt væ ʃekændʒe ʃod. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo dær ɑmuzeʃkæde metɑloʒi zobe ɑhæne esfæhɑn be tæhsil eʃteqɑl dɑʃt zire næzære ɑjæt ællɑh meʃkini væ qæfɑri bɑ tæʃkile hæste moqɑvemæt be hæmrɑhe dævɑzdæh næfærɑzdustɑnæʃ mobɑrezɑte xodrɑ be ʃekle ɑtæʃ zædæne æmɑkene fesɑd væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje enqelɑbi edɑme dɑd. dær jeki æz in mæmurijæt hɑ ræɡe dæste u pɑre ʃod væ mæmurɑne sɑvɑk bɑ pejɡiri rædde xun, u rɑ dæstɡir kærdænd væ be zendɑne montæqel dɑdænd væ henɡɑmi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft bær æsære feʃɑre mærdome reʒime mædʒbur be ɑzɑd kærdæne zendɑniɑn ʃod u niz ɑzɑd ʃod væ dær ærdebil be mobɑrezɑte xod edɑme dɑd væ bærɑdære kutʃæke u be nɑme nɑder dær dærɡiri bɑ mæmurɑne reʒime pæhlævi be ʃæhɑdæt resid. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi u be hæmrɑh teʔdɑdi æz æfrɑde ɡoruh zærbæte komite enqelɑbe eslɑmi rɑ dær ærdebil tæʃkil dɑd væ bæʔd færmɑndehi sepɑh ærdebil rɑ bær ohde ɡereft væ be ozvijæte dæftære næmɑjændeɡi emɑm ræh pærɑntezbæste dær sætɑdæmrækæzi sepɑh dær ɑmæd. ostɑne ærdebil bɑ tæqdime se hezɑr væ tʃɑhɑrsæd ʃæhid be enqelɑbe eslɑmi æz bædæviː enqelɑbe eslɑmi tɑkonun hæmvɑre næqʃe ærzænde ʔi dær ærse hɑje ɡunɑɡune in enqelɑb dɑʃte væ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm |
............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87
داخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد
نماینده ولی فقیه و امام جمعه اردبیل گفت:فضای تربیتی ومعنوی کشور مدیون
شهیدانی چون سردار سرلشکر پاسدار داور یسری است. به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام و المسلمین سید حسن عاملی ، روز جمعه
در کنگره بزرگداشت سردار شهید داور یسری افزود: سرمایه اصلی کشور نفت و
معادن نیست بلکه ثروت اصلی جامعه شخصیت ها و مفاخری هستند که تمام ارزش های
اسلامی و انسانی در آنان تجلی پیدا کرده است و بهترین الگو برای نسل حاضر
و جوانان هستند. وی گفت:شناخت و حرکت در مسیری که شهیدان گرانقدر انقلاب اسلامی و هشت سال
دفاع مقدس انتخاب کرده اندنیازاصلی جامعه امروزاست و برگزاری چنین یادواره ها
و مراسم های بزرگداشتی احیای افکار این شخصیت های گرانقدر است. وی افزود: شهید داور یسری دارای مراقبت نفس و به مسایل اطراف خود بسیار
دقیق و حساس بود و شایسته است که تمام مراحل زندگی او به شیوه مناسب به
نسل جدید بازگو شود. یک فرمانده سپاه پاسداران انقلاب اسلامی هم در این مراسم گفت:مقامات معنوی
و فضایل اخلاقی شهید یسری برای همه ما دست یافتنی است اماشرط آن قرار گرفتن
در مسیری است که او پیموده است و در این صورت خداوند راه تقرب را به روی
ما باز خواهد کرد. سردار اسماعیل سازور، که خود از همرزمان شهید یسری بوده است افزود: شهید
یسری فرمانده و مدیری مصمم و قاطع بود و در اجرای ماموریت ها و برخورد با
تخلفات هیچگونه سستی و ملاحظه کاری را قبول نمی کرد. وی بیان کرد: این شهید بزرگوار به عنوان یک مدیر و فرمانده همواره با
نیروهای تحت امر خود ارتباط عاطفی و معنوی داشت و این شیوه مدیریت او باید
الگویی برای مدیران و مسوولان جامعه امروز ما باشد. معاون تبلیغات و روابط عمومی بنیادحفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس هم
دراین مراسم با بیان خاطراتی از شهید داوریسری گفت : فتح خرمشهر را جامعه
ما مدیون سردارانی چون شهید داور یسری است. سردار سرتیپ پاسدار داود غیاثی راد افزود:استان اردبیل به عنوان سرزمین
پیشگام در ترویج مذهب تشیع مطرح است و برخاستن سرداران با اخلاص و رشیدی
چون شهید یسری از افتخارات این سرزمین است. به گزارش خبرنگار ایرنا در ادامه این مراسم خانم کاظمی همسر شهید داور
یسری نیز فرازی از اوصاف معنوی این شهید را بیان کرد و افزود : او عاری
از تعلقات دنیوی و مادی بود. فاطمه یسری فرزند24ساله شهید یسری که از حافظان کل قرآن مجید و از نخبگان
دانشگاهی کشور است در این مراسم مطالبی را درباره پدر شهید خویش بیان کرد. جواد صبور، منتخب مردم اردبیل در مجلس هشتم نیز که خود از بسیجیان و
همرزمان شهید داور یسری است در این مراسم به بیان خاطراتی از این سردار
سرزمین سبلان پرداخت. همزمان با سوم خرداد سالروز فتح غرورآفرین خرمشهر کنگره بزرگداشت سردار
شهید داور یسری روز جمعه با پیام دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری و
سخنرانی دکتر پرویز داودی معاون اول رییس جمهوری در اردبیل آغاز شد. سردار شهید داور یسری از رزمندگان و فرماندهان دوران هشت سال دفاع مقدس
بود که پس از سالها حضور در عملیات مختلف درحالی که شش بار مجروح شده بود
در 26 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای پنج در شلمچه روح بلندش به خیل
شهیدان پیوست. شهید داور یسری در 28 فروردین ماه سال 1332 خورشیدی در خانواده ای مذهبی
در شهر اردبیل بدنیا آمد و مدتها از مریدان مرحوم آیت الله مشکینی بود. این شهید که از هر فرصتی برای مبارزه علیه حکومت ستم شاهی کوتاهی نمی کرد
درسال 1350 در حالی که خدمت سربازی را سپری می کرد به علت برپا کردن نماز
جماعت بازداشت و شکنجه شد. او که در سال 1352 در آموزشکده متالوژی ذوب آهن اصفهان به تحصیل اشتغال
داشت زیر نظر آیت الله مشکینی و غفاری با تشکیل هسته مقاومت به همراه 12
نفرازدوستانش مبارزات خودرا به شکل آتش زدن اماکن فساد و دیگر فعالیت های
انقلابی ادامه داد. در یکی از این ماموریت ها رگ دست او پاره شد و ماموران ساواک با پیگیری
رد خون، او را دستگیر کردند و به زندان منتقل دادند و هنگامی که در سال
1357 بر اثر فشار مردم رژیم مجبور به آزاد کردن زندانیان شد او نیز آزاد
شد و در اردبیل به مبارزات خود ادامه داد و برادر کوچک او به نام نادر در
درگیری با ماموران رژیم پهلوی به شهادت رسید. پس از پیروزی انقلاب اسلامی او به همراه تعدادی از افراد گروه ضربت کمیته
انقلاب اسلامی را در اردبیل تشکیل داد و بعد فرماندهی سپاه اردبیل را بر
عهده گرفت و به عضویت دفتر نمایندگی امام (ره ) در ستادمرکزی سپاه در آمد. استان اردبیل با تقدیم سه هزار و 400 شهید به انقلاب اسلامی از بدو انقلاب
اسلامی تاکنون همواره نقش ارزنده ای در عرصه های گوناگون این انقلاب داشته و
دارد.ک/3
592/618/675
شماره 198 ساعت 13:40 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................ e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi se slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd næmɑjænde væli fæqih væ emɑm dʒomʔe ærdebil ɡoft : fæzɑje tærbijæti væmæʔænuje keʃvær mædjune ʃæhidɑni tʃon særdɑr særlæʃkær pɑsdɑr dɑvære josrist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed hæsæne ɑmeli, ruze dʒomʔe dær konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri æfzud : særmɑje æsli keʃvære næft væ mæʔɑden nist bælke servæte æsli dʒɑmeʔe ʃæxsijæt hɑ væ mæfɑxeri hæstænd ke tæmɑm ærzeʃ hɑje eslɑmi væ ensɑni dær ɑnɑn tædʒælli pejdɑ kærde æst væ behtærin olɡu bærɑje næsle hɑzer væ dʒævɑnɑn hæstænd. vej ɡoft : ʃenɑxt væ hærekæt dær mæsiri ke ʃæhidɑne ɡerɑnqædre enqelɑbe eslɑmi væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs entexɑb kærde ændæniɑzɑsæli dʒɑmeʔe æmruzɑst væ bærɡozɑri tʃenin jɑdvɑre hɑ væ mærɑsem hɑje bozorɡdɑʃti ehjɑje æfkɑre in ʃæxsijæt hɑje ɡerɑnqædr æst. vej æfzud : ʃæhid dɑvære josri dɑrɑje morɑqebæte næfs væ be mæsɑʔele ætrɑfe xod besijɑr dæqiq væ hæssɑs bud væ ʃɑjeste æst ke tæmɑm mærɑhele zendeɡi u be ʃivee monɑseb be næsle dʒædid bɑzɡu ʃævæd. jek færmɑndeh sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi hæm dær in mærɑsem ɡoft : mæqɑmɑte mæʔnævi væ fæzɑjele æxlɑqi ʃæhid josri bærɑje hæme mɑ dæste jɑftænist æmɑʃræte ɑn qærɑr ɡereftæn dær mæsirist ke u pejmude æst væ dær in suræte xodɑvænd rɑh tæqærrob rɑ be ruje mɑ bɑz xɑhæd kærd. særdɑr esmɑʔile sɑzur, ke xod æz hæmrozemɑne ʃæhid josri bude æst æfzud : ʃæhid josri færmɑndeh væ modiri mosæmmæm væ qɑteʔ bud væ dær edʒrɑje mæmurijæt hɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte hitʃɡune sosti væ molɑheze kɑri rɑ qæbul nemi kærd. vej bæjɑn kærd : in ʃæhide bozorɡvɑr be onvɑne jek modir væ færmɑndehe hæmvɑre bɑ niruhɑje tæhte æmre xod ertebɑte ɑtefi væ mæʔnævi dɑʃt væ in ʃive modirijæte u bɑjæd olɡui bærɑje modirɑn væ mæsʔulɑne dʒɑmeʔee emruz mɑ bɑʃæd. moʔɑvene tæbliqɑt væ rævɑbete omumi beniɑdhæfz ɑsɑr væ næʃre ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs hæm dærɑjen mærɑsem bɑ bæjɑne xɑterɑti æz ʃæhid dɑvrisæri ɡoft : fæthe xoræmʃæhr rɑ dʒɑmeʔe mɑ mædjune særdɑrɑni tʃon ʃæhid dɑvær josrist. særdɑr særtip pɑsdɑr dɑvede qijɑsi rɑd æfzud : ostɑne ærdebil be onvɑne særzæmine piʃɡɑm dær tærvidʒe mæzhæbe tæʃæjjoʔe mætræh æst væ bærxɑstæne særdɑrɑn bɑ exlɑs væ ræʃidi tʃon ʃæhid josri æz eftexɑrɑte in særzæmin æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær edɑme in mærɑsem xɑnome kɑzemi hæmsære ʃæhid dɑvære josri niz færɑzi æz osɑfe mæʔnævi in ʃæhid rɑ bæjɑn kærd væ æfzud : u ɑri æz tæʔælloqɑte donjævi væ mɑddi bud. fɑteme josri færzænde bistotʃɑhɑr sɑle ʃæhid josri ke æz hɑfezɑne kol qorʔɑne mædʒid væ æz noxbeɡɑne dɑneʃɡɑhi keʃvær æst dær in mærɑsem mætɑlebi rɑ dærbɑre pedære ʃæhide xiʃ bæjɑn kærd. dʒævɑde sæbur, montæxæbe mærdome ærdebil dær mædʒlese hæʃtom niz ke xod æz bæsidʒiɑn væ hæmrozemɑne ʃæhid dɑvære josrist dær in mærɑsem be bæjɑne xɑterɑti æz in særdɑr særzæmine sæbælɑn pærdɑxt. hæmzæmɑn bɑ sevvom xordɑd sɑlruze fæthe qorurɑfærine xoræmʃæhr konɡere bozorɡdɑʃte særdɑr ʃæhid dɑvære josri ruze dʒomʔe bɑ pæjɑme doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ soxænrɑni doktor pærvize dɑvedi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri dær ærdebil ɑqɑz ʃod. særdɑr ʃæhid dɑvære josri æz ræzmændeɡɑn væ færmɑndehɑne dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bud ke pæs æz sɑlhɑ hozur dær æmæliɑte moxtælefe dærhɑli ke ʃeʃ bɑre mædʒruh ʃode bud dær bistoʃeʃ dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ dær ʃælæmtʃe ruhe bolændæʃ be xejle ʃæhidɑn pejvæst. ʃæhid dɑvære josri dær bistohæʃt færværdin mɑh sɑle jek hezɑro sisædo siodo xorʃidi dær xɑnevɑde ʔi mæzhæbi dær ʃæhre ærdebil bedonjɑ ɑmæd væ moddæthɑ æz moridɑne mærhum ɑjæt ællɑh meʃkini bud. in ʃæhid ke æz hær forsæti bærɑje mobɑreze ælæjhe hækumæte setæme ʃɑhi kutɑhi nemi kærd dærsɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh dær hɑli ke xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi kærd be ellæte bærpɑ kærdæne næmɑze dʒæmɑʔæte bɑzdɑʃt væ ʃekændʒe ʃod. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo dær ɑmuzeʃkæde metɑloʒi zobe ɑhæne esfæhɑn be tæhsil eʃteqɑl dɑʃt zire næzære ɑjæt ællɑh meʃkini væ qæfɑri bɑ tæʃkile hæste moqɑvemæt be hæmrɑhe dævɑzdæh næfærɑzdustɑnæʃ mobɑrezɑte xodrɑ be ʃekle ɑtæʃ zædæne æmɑkene fesɑd væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje enqelɑbi edɑme dɑd. dær jeki æz in mæmurijæt hɑ ræɡe dæste u pɑre ʃod væ mæmurɑne sɑvɑk bɑ pejɡiri rædde xun, u rɑ dæstɡir kærdænd væ be zendɑne montæqel dɑdænd væ henɡɑmi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft bær æsære feʃɑre mærdome reʒime mædʒbur be ɑzɑd kærdæne zendɑniɑn ʃod u niz ɑzɑd ʃod væ dær ærdebil be mobɑrezɑte xod edɑme dɑd væ bærɑdære kutʃæke u be nɑme nɑder dær dærɡiri bɑ mæmurɑne reʒime pæhlævi be ʃæhɑdæt resid. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi u be hæmrɑh teʔdɑdi æz æfrɑde ɡoruh zærbæte komite enqelɑbe eslɑmi rɑ dær ærdebil tæʃkil dɑd væ bæʔd færmɑndehi sepɑh ærdebil rɑ bær ohde ɡereft væ be ozvijæte dæftære næmɑjændeɡi emɑm ræh pærɑntezbæste dær sætɑdæmrækæzi sepɑh dær ɑmæd. ostɑne ærdebil bɑ tæqdime se hezɑr væ tʃɑhɑrsæd ʃæhid be enqelɑbe eslɑmi æz bædæviː enqelɑbe eslɑmi tɑkonun hæmvɑre næqʃe ærzænde ʔi dær ærse hɑje ɡunɑɡune in enqelɑb dɑʃte væ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehel tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 3/3/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد\n نماینده ولی فقیه و امام جمعه اردبیل گفت:فضای تربیتی ومعنوی کشور مدیون\nشهیدانی چون سردار سرلشکر پاسدار داور یسری است. به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام و المسلمین سید حسن عاملی ، روز جمعه\nدر کنگره بزرگداشت سردار شهید داور یسری افزود: سرمایه اصلی کشور نفت و\nمعادن نیست بلکه ثروت اصلی جامعه شخصیت ها و مفاخری هستند که تمام ارزش های\nاسلامی و انسانی در آنان تجلی پیدا کرده است و بهترین الگو برای نسل حاضر\nو جوانان هستند. وی گفت:شناخت و حرکت در مسیری که شهیدان گرانقدر انقلاب اسلامی و هشت سال\nدفاع مقدس انتخاب کرده اندنیازاصلی جامعه امروزاست و برگزاری چنین یادواره ها\nو مراسم های بزرگداشتی احیای افکار این شخصیت های گرانقدر است. وی افزود: شهید داور یسری دارای مراقبت نفس و به مسایل اطراف خود بسیار\nدقیق و حساس بود و شایسته است که تمام مراحل زندگی او به شیوه مناسب به\nنسل جدید بازگو شود. یک فرمانده سپاه پاسداران انقلاب اسلامی هم در این مراسم گفت:مقامات معنوی\nو فضایل اخلاقی شهید یسری برای همه ما دست یافتنی است اماشرط آن قرار گرفتن\nدر مسیری است که او پیموده است و در این صورت خداوند راه تقرب را به روی\nما باز خواهد کرد. سردار اسماعیل سازور، که خود از همرزمان شهید یسری بوده است افزود: شهید\nیسری فرمانده و مدیری مصمم و قاطع بود و در اجرای ماموریت ها و برخورد با\nتخلفات هیچگونه سستی و ملاحظه کاری را قبول نمی کرد. وی بیان کرد: این شهید بزرگوار به عنوان یک مدیر و فرمانده همواره با\nنیروهای تحت امر خود ارتباط عاطفی و معنوی داشت و این شیوه مدیریت او باید\nالگویی برای مدیران و مسوولان جامعه امروز ما باشد. معاون تبلیغات و روابط عمومی بنیادحفظ آثار و نشر ارزش های دفاع مقدس هم\nدراین مراسم با بیان خاطراتی از شهید داوریسری گفت : فتح خرمشهر را جامعه\nما مدیون سردارانی چون شهید داور یسری است. سردار سرتیپ پاسدار داود غیاثی راد افزود:استان اردبیل به عنوان سرزمین\nپیشگام در ترویج مذهب تشیع مطرح است و برخاستن سرداران با اخلاص و رشیدی\nچون شهید یسری از افتخارات این سرزمین است. به گزارش خبرنگار ایرنا در ادامه این مراسم خانم کاظمی همسر شهید داور\nیسری نیز فرازی از اوصاف معنوی این شهید را بیان کرد و افزود : او عاری\nاز تعلقات دنیوی و مادی بود. فاطمه یسری فرزند24ساله شهید یسری که از حافظان کل قرآن مجید و از نخبگان\nدانشگاهی کشور است در این مراسم مطالبی را درباره پدر شهید خویش بیان کرد. جواد صبور، منتخب مردم اردبیل در مجلس هشتم نیز که خود از بسیجیان و\nهمرزمان شهید داور یسری است در این مراسم به بیان خاطراتی از این سردار\nسرزمین سبلان پرداخت. همزمان با سوم خرداد سالروز فتح غرورآفرین خرمشهر کنگره بزرگداشت سردار\nشهید داور یسری روز جمعه با پیام دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری و\nسخنرانی دکتر پرویز داودی معاون اول رییس جمهوری در اردبیل آغاز شد. سردار شهید داور یسری از رزمندگان و فرماندهان دوران هشت سال دفاع مقدس\nبود که پس از سالها حضور در عملیات مختلف درحالی که شش بار مجروح شده بود\nدر 26 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای پنج در شلمچه روح بلندش به خیل\nشهیدان پیوست. شهید داور یسری در 28 فروردین ماه سال 1332 خورشیدی در خانواده ای مذهبی\nدر شهر اردبیل بدنیا آمد و مدتها از مریدان مرحوم آیت الله مشکینی بود. این شهید که از هر فرصتی برای مبارزه علیه حکومت ستم شاهی کوتاهی نمی کرد\nدرسال 1350 در حالی که خدمت سربازی را سپری می کرد به علت برپا کردن نماز\nجماعت بازداشت و شکنجه شد. او که در سال 1352 در آموزشکده متالوژی ذوب آهن اصفهان به تحصیل اشتغال\nداشت زیر نظر آیت الله مشکینی و غفاری با تشکیل هسته مقاومت به همراه 12\nنفرازدوستانش مبارزات خودرا به شکل آتش زدن اماکن فساد و دیگر فعالیت های\nانقلابی ادامه داد. در یکی از این ماموریت ها رگ دست او پاره شد و ماموران ساواک با پیگیری\nرد خون، او را دستگیر کردند و به زندان منتقل دادند و هنگامی که در سال\n1357 بر اثر فشار مردم رژیم مجبور به آزاد کردن زندانیان شد او نیز آزاد\nشد و در اردبیل به مبارزات خود ادامه داد و برادر کوچک او به نام نادر در\nدرگیری با ماموران رژیم پهلوی به شهادت رسید. پس از پیروزی انقلاب اسلامی او به همراه تعدادی از افراد گروه ضربت کمیته\nانقلاب اسلامی را در اردبیل تشکیل داد و بعد فرماندهی سپاه اردبیل را بر\nعهده گرفت و به عضویت دفتر نمایندگی امام (ره ) در ستادمرکزی سپاه در آمد. استان اردبیل با تقدیم سه هزار و 400 شهید به انقلاب اسلامی از بدو انقلاب\nاسلامی تاکنون همواره نقش ارزنده ای در عرصه های گوناگون این انقلاب داشته و\nدارد.ک/3\n 592/618/675\nشماره 198 ساعت 13:40 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ostɑne hæmedɑn zærfijæt hɑje belqovve bærɑje erteqɑe dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd............................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. hæmedɑn moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : in ostɑn zærfijæt hɑje belqovve monɑseb bærɑje erteqɑje dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd væ dær suræte estefɑde æz zærfijæt hɑje modʒud mi tævɑn rotbe færhænɡi ostɑn rɑ be dʒɑjɡɑhe bɑlɑtær erteqɑ dɑd. \" sejjedhæsæne musævi \" ruze jekʃænbe dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi æfzud : roʃd væ toseʔe ostɑn hædæfe æsli modirijæte edʒrɑi ostɑn væ be xosuse kɑrɡoruh ɡærdeʃɡærist væ be hær tæriqe momken tæhæqqoqe in hædæf donbɑl mi ʃævæd. vej ɡoft : bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn æz hæme særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi hemɑjæt ʃode væ komæk hɑje viʒe væ zirsɑxti erɑʔe mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde biʃ æz bistojek mæntæqe ɡærdeʃɡæri dærɑstɑne mosævvæb ʃode væ særmɑje ɡozɑrɑn mi tævɑnænd dær in zæmine fæʔɑlijæt konænd. musævi ezɑfe kærd : jeki æz in tærhhɑ bɑ onvɑne poroʒe ʃæhre ɑftɑb dær qɑlebe tærhe ɡærdeʃɡæri ʃæhri, mohiti, ærɑzi, bɑqhɑje hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle edʒrɑ æst. moʔɑvene poʃtibɑni ostɑndɑre hæmedɑn niz æz tæhije tærhe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : mæntæqe hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse in kɑrɡɑh hɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. \" mohæmmæd nɑsere nikbæxt \" zæruræte ehdɑse in kɑrɡɑh bozorɡe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti rɑ dær ostɑn dær idʒɑde eʃteqɑl, æfzɑjeʃe dærɑmæd væ toseʔe ostɑn dɑnest. vej æfzud : æmæliɑte edʒrɑi in tærh bæʔd æz eʔlɑme næzære kɑrʃenɑsi mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn væ hæmtʃenin moʃɑvere tærhe ʃæhre ɑftɑb ɑqɑz mi ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh mæʔdæn sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑne hæmedɑn ʃenɑsɑi ʃode ke bɑjæd bɑtævædʒdʒoh be in potɑnsijel æmæliɑte ferɑværi væ pærdɑzeʃe sænɡ hɑ niz dær ostɑn ændʒɑm ʃævæd. vej ezɑfe kærd : jek hezɑr næfær bærɑje fæʔɑlijæt dær in kɑrɡɑh dær ostɑne hæmedɑn ɑmuzeʃ dide væ bærɑje ehdɑse ɑn tɑkonun dæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. æmæliɑte motɑleʔe tærhe ɡærdeʃɡæri ehdɑse ʃæhre ɑftɑb dær dærre hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte movɑfeqæte kɑrʃenɑsi, kɑrɡɑh sænɡe tærɑʃi niz dær in mæntæqe ehdɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo pændʒɑhojek sɑʔæte pɑnzdæh : siojek tæmɑm",
"text": "استان همدان ظرفیت های بالقوه برای ارتقا جایگاه فرهنگی را دارد\n............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/87\nداخلی.فرهنگی.گردشگری. همدان - معاون عمرانی استاندار همدان گفت: این استان ظرفیت های بالقوه\nمناسب برای ارتقای جایگاه فرهنگی را دارد و در صورت استفاده از ظرفیت های\nموجود می توان رتبه فرهنگی استان را به جایگاه بالاتر ارتقا داد. \"سیدحسن موسوی\" روز یکشنبه در کارگروه گردشگری و میراث فرهنگی افزود:\nرشد و توسعه استان هدف اصلی مدیریت اجرایی استان و به خصوص کارگروه\nگردشگری است و به هر طریق ممکن تحقق این هدف دنبال می شود. وی گفت: برای توسعه صنعت گردشگری استان از همه سرمایه گذاران داخلی و\nخارجی حمایت شده و کمک های ویژه و زیرساختی ارائه می شود. وی افزود:ایجاد بیش از 21 منطقه گردشگری دراستان مصوب شده و سرمایه گذاران\nمی توانند در این زمینه فعالیت کنند. موسوی اضافه کرد: یکی از این طرحها با عنوان پروژه شهر آفتاب در قالب\nطرح گردشگری شهری، محیطی، اراضی، باغهای حیدره به امامزاده محسن (ع) در\nحال اجرا است. معاون پشتیبانی استاندار همدان نیز از تهیه طرح تراش سنگ های قیمتی در\nاستان خبر داد و افزود: منطقه حیدره به امامزاده محسن (ع) برای احداث\nاین کارگاه ها در نظر گرفته شده است. \"محمد ناصر نیکبخت\" ضرورت احداث این کارگاه بزرگ تراش سنگ های قیمتی را\nدر استان در ایجاد اشتغال، افزایش درآمد و توسعه استان دانست. وی افزود: عملیات اجرایی این طرح بعد از اعلام نظر کارشناسی مسوولان\nاجرایی استان و همچنین مشاور طرح شهر آفتاب آغاز می شود. وی گفت: 12 معدن سنگ های قیمتی در استان همدان شناسایی شده که باید\nباتوجه به این پتانسیل عملیات فرآوری و پردازش سنگ ها نیز در استان انجام\nشود. وی اضافه کرد: یک هزار نفر برای فعالیت در این کارگاه در استان همدان\nآموزش دیده و برای احداث آن تاکنون 10 میلیارد ریال سرمایه گذاری شده است. عملیات مطالعه طرح گردشگری احداث شهر آفتاب در دره حیدره به امامزاده\nمحسن (ع) در حال انجام است که در صورت موافقت کارشناسی، کارگاه سنگ تراشی\nنیز در این منطقه احداث می شود. ک/3\n 7521/564/508\nشماره 351 ساعت 15:31 تمام\n\n\n "
} | ostɑne hæmedɑn zærfijæt hɑje belqovve bærɑje erteqɑe dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd............................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. hæmedɑn moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : in ostɑn zærfijæt hɑje belqovve monɑseb bærɑje erteqɑje dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd væ dær suræte estefɑde æz zærfijæt hɑje modʒud mi tævɑn rotbe færhænɡi ostɑn rɑ be dʒɑjɡɑhe bɑlɑtær erteqɑ dɑd. " sejjedhæsæne musævi " ruze jekʃænbe dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi æfzud : roʃd væ toseʔe ostɑn hædæfe æsli modirijæte edʒrɑi ostɑn væ be xosuse kɑrɡoruh ɡærdeʃɡærist væ be hær tæriqe momken tæhæqqoqe in hædæf donbɑl mi ʃævæd. vej ɡoft : bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn æz hæme særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi hemɑjæt ʃode væ komæk hɑje viʒe væ zirsɑxti erɑʔe mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde biʃ æz bistojek mæntæqe ɡærdeʃɡæri dærɑstɑne mosævvæb ʃode væ særmɑje ɡozɑrɑn mi tævɑnænd dær in zæmine fæʔɑlijæt konænd. musævi ezɑfe kærd : jeki æz in tærhhɑ bɑ onvɑne poroʒe ʃæhre ɑftɑb dær qɑlebe tærhe ɡærdeʃɡæri ʃæhri, mohiti, ærɑzi, bɑqhɑje hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle edʒrɑ æst. moʔɑvene poʃtibɑni ostɑndɑre hæmedɑn niz æz tæhije tærhe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : mæntæqe hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse in kɑrɡɑh hɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. " mohæmmæd nɑsere nikbæxt " zæruræte ehdɑse in kɑrɡɑh bozorɡe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti rɑ dær ostɑn dær idʒɑde eʃteqɑl, æfzɑjeʃe dærɑmæd væ toseʔe ostɑn dɑnest. vej æfzud : æmæliɑte edʒrɑi in tærh bæʔd æz eʔlɑme næzære kɑrʃenɑsi mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn væ hæmtʃenin moʃɑvere tærhe ʃæhre ɑftɑb ɑqɑz mi ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh mæʔdæn sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑne hæmedɑn ʃenɑsɑi ʃode ke bɑjæd bɑtævædʒdʒoh be in potɑnsijel æmæliɑte ferɑværi væ pærdɑzeʃe sænɡ hɑ niz dær ostɑn ændʒɑm ʃævæd. vej ezɑfe kærd : jek hezɑr næfær bærɑje fæʔɑlijæt dær in kɑrɡɑh dær ostɑne hæmedɑn ɑmuzeʃ dide væ bærɑje ehdɑse ɑn tɑkonun dæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. æmæliɑte motɑleʔe tærhe ɡærdeʃɡæri ehdɑse ʃæhre ɑftɑb dær dærre hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte movɑfeqæte kɑrʃenɑsi, kɑrɡɑh sænɡe tærɑʃi niz dær in mæntæqe ehdɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo pændʒɑhojek sɑʔæte pɑnzdæh : siojek tæmɑm | استان همدان ظرفیت های بالقوه برای ارتقا جایگاه فرهنگی را دارد
............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/87
داخلی.فرهنگی.گردشگری. همدان - معاون عمرانی استاندار همدان گفت: این استان ظرفیت های بالقوه
مناسب برای ارتقای جایگاه فرهنگی را دارد و در صورت استفاده از ظرفیت های
موجود می توان رتبه فرهنگی استان را به جایگاه بالاتر ارتقا داد. "سیدحسن موسوی" روز یکشنبه در کارگروه گردشگری و میراث فرهنگی افزود:
رشد و توسعه استان هدف اصلی مدیریت اجرایی استان و به خصوص کارگروه
گردشگری است و به هر طریق ممکن تحقق این هدف دنبال می شود. وی گفت: برای توسعه صنعت گردشگری استان از همه سرمایه گذاران داخلی و
خارجی حمایت شده و کمک های ویژه و زیرساختی ارائه می شود. وی افزود:ایجاد بیش از 21 منطقه گردشگری دراستان مصوب شده و سرمایه گذاران
می توانند در این زمینه فعالیت کنند. موسوی اضافه کرد: یکی از این طرحها با عنوان پروژه شهر آفتاب در قالب
طرح گردشگری شهری، محیطی، اراضی، باغهای حیدره به امامزاده محسن (ع) در
حال اجرا است. معاون پشتیبانی استاندار همدان نیز از تهیه طرح تراش سنگ های قیمتی در
استان خبر داد و افزود: منطقه حیدره به امامزاده محسن (ع) برای احداث
این کارگاه ها در نظر گرفته شده است. "محمد ناصر نیکبخت" ضرورت احداث این کارگاه بزرگ تراش سنگ های قیمتی را
در استان در ایجاد اشتغال، افزایش درآمد و توسعه استان دانست. وی افزود: عملیات اجرایی این طرح بعد از اعلام نظر کارشناسی مسوولان
اجرایی استان و همچنین مشاور طرح شهر آفتاب آغاز می شود. وی گفت: 12 معدن سنگ های قیمتی در استان همدان شناسایی شده که باید
باتوجه به این پتانسیل عملیات فرآوری و پردازش سنگ ها نیز در استان انجام
شود. وی اضافه کرد: یک هزار نفر برای فعالیت در این کارگاه در استان همدان
آموزش دیده و برای احداث آن تاکنون 10 میلیارد ریال سرمایه گذاری شده است. عملیات مطالعه طرح گردشگری احداث شهر آفتاب در دره حیدره به امامزاده
محسن (ع) در حال انجام است که در صورت موافقت کارشناسی، کارگاه سنگ تراشی
نیز در این منطقه احداث می شود. ک/3
7521/564/508
شماره 351 ساعت 15:31 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑne hæmedɑn zærfijæt hɑje belqovve bærɑje erteqɑe dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd............................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. hæmedɑn moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : in ostɑn zærfijæt hɑje belqovve monɑseb bærɑje erteqɑje dʒɑjɡɑhe færhænɡi rɑ dɑræd væ dær suræte estefɑde æz zærfijæt hɑje modʒud mi tævɑn rotbe færhænɡi ostɑn rɑ be dʒɑjɡɑhe bɑlɑtær erteqɑ dɑd. \" sejjedhæsæne musævi \" ruze jekʃænbe dær kɑrɡoruh ɡærdeʃɡæri væ mirɑse færhænɡi æfzud : roʃd væ toseʔe ostɑn hædæfe æsli modirijæte edʒrɑi ostɑn væ be xosuse kɑrɡoruh ɡærdeʃɡærist væ be hær tæriqe momken tæhæqqoqe in hædæf donbɑl mi ʃævæd. vej ɡoft : bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn æz hæme særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi hemɑjæt ʃode væ komæk hɑje viʒe væ zirsɑxti erɑʔe mi ʃævæd. vej æfzud : idʒɑde biʃ æz bistojek mæntæqe ɡærdeʃɡæri dærɑstɑne mosævvæb ʃode væ særmɑje ɡozɑrɑn mi tævɑnænd dær in zæmine fæʔɑlijæt konænd. musævi ezɑfe kærd : jeki æz in tærhhɑ bɑ onvɑne poroʒe ʃæhre ɑftɑb dær qɑlebe tærhe ɡærdeʃɡæri ʃæhri, mohiti, ærɑzi, bɑqhɑje hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle edʒrɑ æst. moʔɑvene poʃtibɑni ostɑndɑre hæmedɑn niz æz tæhije tærhe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : mæntæqe hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste bærɑje ehdɑse in kɑrɡɑh hɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. \" mohæmmæd nɑsere nikbæxt \" zæruræte ehdɑse in kɑrɡɑh bozorɡe tærɑʃe sænɡ hɑje qejmæti rɑ dær ostɑn dær idʒɑde eʃteqɑl, æfzɑjeʃe dærɑmæd væ toseʔe ostɑn dɑnest. vej æfzud : æmæliɑte edʒrɑi in tærh bæʔd æz eʔlɑme næzære kɑrʃenɑsi mæsʔulɑne edʒrɑi ostɑn væ hæmtʃenin moʃɑvere tærhe ʃæhre ɑftɑb ɑqɑz mi ʃævæd. vej ɡoft : dævɑzdæh mæʔdæn sænɡ hɑje qejmæti dær ostɑne hæmedɑn ʃenɑsɑi ʃode ke bɑjæd bɑtævædʒdʒoh be in potɑnsijel æmæliɑte ferɑværi væ pærdɑzeʃe sænɡ hɑ niz dær ostɑn ændʒɑm ʃævæd. vej ezɑfe kærd : jek hezɑr næfær bærɑje fæʔɑlijæt dær in kɑrɡɑh dær ostɑne hæmedɑn ɑmuzeʃ dide væ bærɑje ehdɑse ɑn tɑkonun dæh miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. æmæliɑte motɑleʔe tærhe ɡærdeʃɡæri ehdɑse ʃæhre ɑftɑb dær dærre hejdære be emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste dær hɑle ændʒɑm æst ke dær suræte movɑfeqæte kɑrʃenɑsi, kɑrɡɑh sænɡe tærɑʃi niz dær in mæntæqe ehdɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistojek slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo pændʒɑhojek sɑʔæte pɑnzdæh : siojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استان همدان ظرفیت های بالقوه برای ارتقا جایگاه فرهنگی را دارد\n............................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/87\nداخلی.فرهنگی.گردشگری. همدان - معاون عمرانی استاندار همدان گفت: این استان ظرفیت های بالقوه\nمناسب برای ارتقای جایگاه فرهنگی را دارد و در صورت استفاده از ظرفیت های\nموجود می توان رتبه فرهنگی استان را به جایگاه بالاتر ارتقا داد. \"سیدحسن موسوی\" روز یکشنبه در کارگروه گردشگری و میراث فرهنگی افزود:\nرشد و توسعه استان هدف اصلی مدیریت اجرایی استان و به خصوص کارگروه\nگردشگری است و به هر طریق ممکن تحقق این هدف دنبال می شود. وی گفت: برای توسعه صنعت گردشگری استان از همه سرمایه گذاران داخلی و\nخارجی حمایت شده و کمک های ویژه و زیرساختی ارائه می شود. وی افزود:ایجاد بیش از 21 منطقه گردشگری دراستان مصوب شده و سرمایه گذاران\nمی توانند در این زمینه فعالیت کنند. موسوی اضافه کرد: یکی از این طرحها با عنوان پروژه شهر آفتاب در قالب\nطرح گردشگری شهری، محیطی، اراضی، باغهای حیدره به امامزاده محسن (ع) در\nحال اجرا است. معاون پشتیبانی استاندار همدان نیز از تهیه طرح تراش سنگ های قیمتی در\nاستان خبر داد و افزود: منطقه حیدره به امامزاده محسن (ع) برای احداث\nاین کارگاه ها در نظر گرفته شده است. \"محمد ناصر نیکبخت\" ضرورت احداث این کارگاه بزرگ تراش سنگ های قیمتی را\nدر استان در ایجاد اشتغال، افزایش درآمد و توسعه استان دانست. وی افزود: عملیات اجرایی این طرح بعد از اعلام نظر کارشناسی مسوولان\nاجرایی استان و همچنین مشاور طرح شهر آفتاب آغاز می شود. وی گفت: 12 معدن سنگ های قیمتی در استان همدان شناسایی شده که باید\nباتوجه به این پتانسیل عملیات فرآوری و پردازش سنگ ها نیز در استان انجام\nشود. وی اضافه کرد: یک هزار نفر برای فعالیت در این کارگاه در استان همدان\nآموزش دیده و برای احداث آن تاکنون 10 میلیارد ریال سرمایه گذاری شده است. عملیات مطالعه طرح گردشگری احداث شهر آفتاب در دره حیدره به امامزاده\nمحسن (ع) در حال انجام است که در صورت موافقت کارشناسی، کارگاه سنگ تراشی\nنیز در این منطقه احداث می شود. ک/3\n 7521/564/508\nشماره 351 ساعت 15:31 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejnæli hɑdʒi deljeɡɑni dær notqe mjɑne dæsture xod, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd be kæsɑni eʔtemɑd konim ke hæmɑse noh dej rɑ ɑfæridænd næ kæsɑni ke dotʃɑre tærdid ʃodænd væ dær dʒebhe berɑndɑzi nezɑm istɑdænd væ be nezɑm zolm kærdænd, ɑnhɑ qɑbele eʔtemɑd nistænd. vej dær edɑme æfzud : jeki æz æsɑsitærin dæqdæqehɑje xɑnevɑdehɑ eʃteqɑle færzændɑne ɑnhɑ mæxsusæn færzændɑnist ke tæhsilɑte ɑlije dɑrænd. tʃerɑ dær in dʒæhæt, mænɑbeʔe keʃvær bæsidʒ nemiʃævæd? tʃerɑ bɑ vɑredɑte ʃɑqelɑn rɑ bikɑr mikonim? tʃerɑ tælɑʃe lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑl ændʒɑm nemiʃævæd? in næmɑjænde mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz notqe xod bɑ bæjɑne inke næbud, kæmbud væ ɡerɑni mæskæne jeki diɡær æz moʃkelɑte mærdom æst, ɡoft : be mærdom ɑdres dæhid æz kodɑm bɑnk vɑme monɑseb dærjɑft konænd? ɑnhɑi ke xɑne nædɑrænd jɑ pule ræhn nædɑrænd tʃe bɑjæd bokonænd? deljeɡɑni hæmtʃenin bɑbiɑn inke edɑlæte jeki æz osul tæʔkid ʃode dær ʃærʔe moqæddæs væ qɑnune æsɑsist xætɑb be ræise dʒomhur væ hejʔæte dolæt, ɡoft : ɑiɑ xæbær dɑrid fɑsele dærɑmædhɑje xɑnevɑrhɑ tʃe mizɑn æst? hæddeæqæl tʃehel dærsæde mærdome hoze entexɑbije mæn kæmtær æz hæftsæd hezɑr tumɑn dærɑmæd dɑrænd. ɑiɑ xæbær dɑrid æfrɑdi dær zirmædʒmuʔe dolæt tɑ hæftɑd bærɑbære diɡær æfrɑd dær sɑjere dæstɡɑhhɑ hoquq dɑrænd? vej dær pɑjɑn æfzud : tʃe moqeʔ bɑjæd bɑ tæbʔizhɑ mobɑreze ʃævæd. in noʔ pærdɑxthɑ bɑ æhdi ke dær nezɑme bæsteim monɑfɑt dɑræd. ɑiɑ porseʃi be pɑsoxe dʒævɑnɑn væ bɑzneʃæsteɡɑn dɑrim?",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حسینعلی حاجی دلیگانی در نطق میان دستور خود، خاطرنشان کرد: ما باید به کسانی اعتماد کنیم که حماسه 9 دی را آفریدند نه کسانی که دچار تردید شدند و در جبهه براندازی نظام ایستادند و به نظام ظلم کردند، آنها قابل اعتماد نیستند.وی در ادامه افزود: یکی از اساسیترین دغدغههای خانوادهها اشتغال فرزندان آنها مخصوصا فرزندانی است که تحصیلات عالیه دارند. چرا در این جهت، منابع کشور بسیج نمیشود؟ چرا با واردات شاغلان را بیکار میکنیم؟ چرا تلاش لازم در جهت ایجاد اشتغال انجام نمیشود؟این نماینده مجلس در بخش دیگری از نطق خود با بیان اینکه نبود، کمبود و گرانی مسکن یکی دیگر از مشکلات مردم است، گفت: به مردم آدرس دهید از کدام بانک وام مناسب دریافت کنند؟ آنهایی که خانه ندارند یا پول رهن ندارند چه باید بکنند؟دلیگانی همچنین بابیان اینکه عدالت یکی از اصول تأکید شده در شرع مقدس و قانون اساسی است خطاب به رئیس جمهور و هیأت دولت، گفت: آیا خبر دارید فاصله درآمدهای خانوارها چه میزان است؟ حداقل 40 درصد مردم حوزه انتخابیه من کمتر از 700 هزار تومان درآمد دارند. آیا خبر دارید افرادی در زیرمجموعه دولت تا 70 برابر دیگر افراد در سایر دستگاهها حقوق دارند؟وی در پایان افزود: چه موقع باید با تبعیضها مبارزه شود. این نوع پرداختها با عهدی که در نظام بستهایم منافات دارد. آیا پرسشی به پاسخ جوانان و بازنشستگان داریم؟ "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejnæli hɑdʒi deljeɡɑni dær notqe mjɑne dæsture xod, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd be kæsɑni eʔtemɑd konim ke hæmɑse noh dej rɑ ɑfæridænd næ kæsɑni ke dotʃɑre tærdid ʃodænd væ dær dʒebhe berɑndɑzi nezɑm istɑdænd væ be nezɑm zolm kærdænd, ɑnhɑ qɑbele eʔtemɑd nistænd. vej dær edɑme æfzud : jeki æz æsɑsitærin dæqdæqehɑje xɑnevɑdehɑ eʃteqɑle færzændɑne ɑnhɑ mæxsusæn færzændɑnist ke tæhsilɑte ɑlije dɑrænd. tʃerɑ dær in dʒæhæt, mænɑbeʔe keʃvær bæsidʒ nemiʃævæd? tʃerɑ bɑ vɑredɑte ʃɑqelɑn rɑ bikɑr mikonim? tʃerɑ tælɑʃe lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑl ændʒɑm nemiʃævæd? in næmɑjænde mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz notqe xod bɑ bæjɑne inke næbud, kæmbud væ ɡerɑni mæskæne jeki diɡær æz moʃkelɑte mærdom æst, ɡoft : be mærdom ɑdres dæhid æz kodɑm bɑnk vɑme monɑseb dærjɑft konænd? ɑnhɑi ke xɑne nædɑrænd jɑ pule ræhn nædɑrænd tʃe bɑjæd bokonænd? deljeɡɑni hæmtʃenin bɑbiɑn inke edɑlæte jeki æz osul tæʔkid ʃode dær ʃærʔe moqæddæs væ qɑnune æsɑsist xætɑb be ræise dʒomhur væ hejʔæte dolæt, ɡoft : ɑiɑ xæbær dɑrid fɑsele dærɑmædhɑje xɑnevɑrhɑ tʃe mizɑn æst? hæddeæqæl tʃehel dærsæde mærdome hoze entexɑbije mæn kæmtær æz hæftsæd hezɑr tumɑn dærɑmæd dɑrænd. ɑiɑ xæbær dɑrid æfrɑdi dær zirmædʒmuʔe dolæt tɑ hæftɑd bærɑbære diɡær æfrɑd dær sɑjere dæstɡɑhhɑ hoquq dɑrænd? vej dær pɑjɑn æfzud : tʃe moqeʔ bɑjæd bɑ tæbʔizhɑ mobɑreze ʃævæd. in noʔ pærdɑxthɑ bɑ æhdi ke dær nezɑme bæsteim monɑfɑt dɑræd. ɑiɑ porseʃi be pɑsoxe dʒævɑnɑn væ bɑzneʃæsteɡɑn dɑrim? | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حسینعلی حاجی دلیگانی در نطق میان دستور خود، خاطرنشان کرد: ما باید به کسانی اعتماد کنیم که حماسه 9 دی را آفریدند نه کسانی که دچار تردید شدند و در جبهه براندازی نظام ایستادند و به نظام ظلم کردند، آنها قابل اعتماد نیستند.وی در ادامه افزود: یکی از اساسیترین دغدغههای خانوادهها اشتغال فرزندان آنها مخصوصا فرزندانی است که تحصیلات عالیه دارند. چرا در این جهت، منابع کشور بسیج نمیشود؟ چرا با واردات شاغلان را بیکار میکنیم؟ چرا تلاش لازم در جهت ایجاد اشتغال انجام نمیشود؟این نماینده مجلس در بخش دیگری از نطق خود با بیان اینکه نبود، کمبود و گرانی مسکن یکی دیگر از مشکلات مردم است، گفت: به مردم آدرس دهید از کدام بانک وام مناسب دریافت کنند؟ آنهایی که خانه ندارند یا پول رهن ندارند چه باید بکنند؟دلیگانی همچنین بابیان اینکه عدالت یکی از اصول تأکید شده در شرع مقدس و قانون اساسی است خطاب به رئیس جمهور و هیأت دولت، گفت: آیا خبر دارید فاصله درآمدهای خانوارها چه میزان است؟ حداقل 40 درصد مردم حوزه انتخابیه من کمتر از 700 هزار تومان درآمد دارند. آیا خبر دارید افرادی در زیرمجموعه دولت تا 70 برابر دیگر افراد در سایر دستگاهها حقوق دارند؟وی در پایان افزود: چه موقع باید با تبعیضها مبارزه شود. این نوع پرداختها با عهدی که در نظام بستهایم منافات دارد. آیا پرسشی به پاسخ جوانان و بازنشستگان داریم؟ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejnæli hɑdʒi deljeɡɑni dær notqe mjɑne dæsture xod, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd be kæsɑni eʔtemɑd konim ke hæmɑse noh dej rɑ ɑfæridænd næ kæsɑni ke dotʃɑre tærdid ʃodænd væ dær dʒebhe berɑndɑzi nezɑm istɑdænd væ be nezɑm zolm kærdænd, ɑnhɑ qɑbele eʔtemɑd nistænd. vej dær edɑme æfzud : jeki æz æsɑsitærin dæqdæqehɑje xɑnevɑdehɑ eʃteqɑle færzændɑne ɑnhɑ mæxsusæn færzændɑnist ke tæhsilɑte ɑlije dɑrænd. tʃerɑ dær in dʒæhæt, mænɑbeʔe keʃvær bæsidʒ nemiʃævæd? tʃerɑ bɑ vɑredɑte ʃɑqelɑn rɑ bikɑr mikonim? tʃerɑ tælɑʃe lɑzem dær dʒæhæte idʒɑde eʃteqɑl ændʒɑm nemiʃævæd? in næmɑjænde mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz notqe xod bɑ bæjɑne inke næbud, kæmbud væ ɡerɑni mæskæne jeki diɡær æz moʃkelɑte mærdom æst, ɡoft : be mærdom ɑdres dæhid æz kodɑm bɑnk vɑme monɑseb dærjɑft konænd? ɑnhɑi ke xɑne nædɑrænd jɑ pule ræhn nædɑrænd tʃe bɑjæd bokonænd? deljeɡɑni hæmtʃenin bɑbiɑn inke edɑlæte jeki æz osul tæʔkid ʃode dær ʃærʔe moqæddæs væ qɑnune æsɑsist xætɑb be ræise dʒomhur væ hejʔæte dolæt, ɡoft : ɑiɑ xæbær dɑrid fɑsele dærɑmædhɑje xɑnevɑrhɑ tʃe mizɑn æst? hæddeæqæl tʃehel dærsæde mærdome hoze entexɑbije mæn kæmtær æz hæftsæd hezɑr tumɑn dærɑmæd dɑrænd. ɑiɑ xæbær dɑrid æfrɑdi dær zirmædʒmuʔe dolæt tɑ hæftɑd bærɑbære diɡær æfrɑd dær sɑjere dæstɡɑhhɑ hoquq dɑrænd? vej dær pɑjɑn æfzud : tʃe moqeʔ bɑjæd bɑ tæbʔizhɑ mobɑreze ʃævæd. in noʔ pærdɑxthɑ bɑ æhdi ke dær nezɑme bæsteim monɑfɑt dɑræd. ɑiɑ porseʃi be pɑsoxe dʒævɑnɑn væ bɑzneʃæsteɡɑn dɑrim?",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حسینعلی حاجی دلیگانی در نطق میان دستور خود، خاطرنشان کرد: ما باید به کسانی اعتماد کنیم که حماسه 9 دی را آفریدند نه کسانی که دچار تردید شدند و در جبهه براندازی نظام ایستادند و به نظام ظلم کردند، آنها قابل اعتماد نیستند.وی در ادامه افزود: یکی از اساسیترین دغدغههای خانوادهها اشتغال فرزندان آنها مخصوصا فرزندانی است که تحصیلات عالیه دارند. چرا در این جهت، منابع کشور بسیج نمیشود؟ چرا با واردات شاغلان را بیکار میکنیم؟ چرا تلاش لازم در جهت ایجاد اشتغال انجام نمیشود؟این نماینده مجلس در بخش دیگری از نطق خود با بیان اینکه نبود، کمبود و گرانی مسکن یکی دیگر از مشکلات مردم است، گفت: به مردم آدرس دهید از کدام بانک وام مناسب دریافت کنند؟ آنهایی که خانه ندارند یا پول رهن ندارند چه باید بکنند؟دلیگانی همچنین بابیان اینکه عدالت یکی از اصول تأکید شده در شرع مقدس و قانون اساسی است خطاب به رئیس جمهور و هیأت دولت، گفت: آیا خبر دارید فاصله درآمدهای خانوارها چه میزان است؟ حداقل 40 درصد مردم حوزه انتخابیه من کمتر از 700 هزار تومان درآمد دارند. آیا خبر دارید افرادی در زیرمجموعه دولت تا 70 برابر دیگر افراد در سایر دستگاهها حقوق دارند؟وی در پایان افزود: چه موقع باید با تبعیضها مبارزه شود. این نوع پرداختها با عهدی که در نظام بستهایم منافات دارد. آیا پرسشی به پاسخ جوانان و بازنشستگان داریم؟ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hozur bæxʃe xosusi dær ekteʃɑfɑte mæʔdæni kæmærænæk æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. mæʔdæn. modire fæni ɡoruh ekteʃɑfɑte omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær ɡoft : hozur bæxʃe xosusi dær zæmine edʒrɑje fæʔɑlijæt hɑje ekteʃɑfi kæmærænæk æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbeje rævɑbete omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi vɑktʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, \" pæjɑme sudi ʃoʔɑre \" æfzud : bærɑje tædɑvome rævænde ruberuʃde ekteʃɑf dær keʃvær, ʃæffɑfe sɑzi hozur bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæt hɑje mæʔdæni keʃvære zærurist. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mæʔdæni keʃvær væ tædvine sijɑsætɡozɑrihɑje xɑs æz suj orɡɑnhɑje mortæbet dær zæmine næhveje hozure in bæxʃ, æmæliɑte mæʔdæni bɑ rævænde monɑsebtæri hæmrɑh mi ʃævæd. be ɡofteje sudi ʃoʔɑr, bɑ vodʒudi ke bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi qædæm ɡozɑʃte æmmɑ be læhɑze ɑnke tævɑne kɑrʃenɑsi, tæxæssosi væ særmɑje ɡozɑri lɑzem rɑ nædɑræd, hænuz bɑleq næʃode æst. vej, tædvine zævɑbet væ qævɑnine xɑs æz dʒomle emtijɑzdehi fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi dær burs væ ʔerɑʔe tæshilɑte viʒe æz suj bɑnkhɑ væ hæmtʃenin tæxsise vɑmhɑje ekteʃɑfi rɑ beonvɑne rɑhkɑri bærɑje hozure hærtʃe biʃtær bæxʃe xosusi dær in ærse moʔærrefi kærd. sudi ʃoʔɑr, bɑ enteqɑd æz næhveje ʔerɑʔe tæshilɑt væ vɑmhɑje ekteʃɑfi ke dær hɑle hɑzer be bæxʃe xosusi pærdɑxt mi ʃævæd, xɑstɑre nezɑræte hærtʃe biʃtær bær næhveje estefɑde æz in tæshilɑt ʃod. vej tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete hɑzer bærxi ʃerkæthɑje xosusi be dʒɑj edʒrɑje sæhihe æmæliɑte ekteʃɑfi donbɑle sænædsɑzi bærɑje ɡereftæne vɑmhɑje ekteʃɑfi hæstænd ke in mæsʔæle dær dærɑzmædæt tæʔsirɑte mænfi færɑvɑni dær pej xɑhæd dɑʃt. sudi ʃoʔɑr ɡoft : bɑ tæʃkile time nezɑræti dæqiq tævæssote sɑzemɑnhɑje vɑme dæhænde væ bɑ extesɑse vɑm besuræte mærhæle be mærhæle væ pæs æz sepæri kærdæne mærɑhele ekteʃɑf mi tævɑn dʒoloje bærxi suʔee estefɑde hɑ rɑ ɡereft. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke pærhæzine tærin mærhæle ekteʃɑf, mærhæle ekteʃɑfe omumi væ tæfsilist, jeki æz ræveʃhɑje kɑrbordi ɑn æst ke pærdɑxte vɑm bærɑje bæxʃe xosusi dær ebtedɑje mærhæle ekteʃɑfe omumi bɑʃæd. vej vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni væ vɑɡozɑri mæhdude hɑje mæʔdæni ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke hær færde hæqiqi væ hoquqi bedune pɑsoxɡui dær xosuse rævænde edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi mi tævɑnæd mæntæqe ʔi rɑ be nɑme xod væ jɑ xɑnevɑde æʃ be sæbt beresɑnæd væ ælɑve bærsæbte jek mæntæqe, æz tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri ɑn estefɑde konæd rɑ æz diɡær tʃɑleʃhɑje in bæxʃ onvɑn kærd. vej æfzud : vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni bærxi mævɑqeʔ sæbæb mi ʃævæd in mænɑteq bærɑje moddæthɑje mædid be suræte mæskut bɑqi mɑnde væ æɡær hæm sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje dolæti bexɑhænd dær xosuse ekteʃɑfe zæxiree mæʔdæni eqdɑm konænd, bɑ eʔterɑze mɑleke mæbni bær ædæme edʒrɑje fæʔɑlijæte ekteʃɑfi movɑdʒeh mi ʃævænd. modire ekteʃɑfe omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, xɑstɑre ʃæffɑfe sɑzi ʃærɑjet væ zævɑbete næhɑdhɑje mæsʔul dær xosuse vɑɡozɑri mæhdude hɑ væ mænɑteqe mæʔdæni be ekteʃɑfe ɡerɑn væ mæʔdænkɑrɑn bæxʃe xosusi ʃod. sudi ʃoʔɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ettexɑze moddæte zæmɑne moʔæjjæn bærɑje vɑɡozɑri mæhdude hɑje ekteʃɑfi be særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi væ nezɑræte mærhæle be mærhæle æz næhveje edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi, mi tævɑn æz mæskut mɑndæne ekteʃɑfe zæxɑjere mæʔdæni dær mænɑteqe tæhte puʃeʃ bæxʃe xosusi dʒoloɡiri kærd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ",
"text": " حضور بخش خصوصی در اکتشافات معدنی کمرنک است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/85 \nداخلی.اقتصادی.صنعت.معدن. \n مدیر فنی گروه اکتشافات عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی \nکشور گفت: حضور بخش خصوصی در زمینه اجرای فعالیت های اکتشافی کمرنک است. \n به گزارش روز یکشنبه ی روابط عمومی سازمان زمین شناسی واکتشافات معدنی \nکشور، \"پیام سودی شعار\" افزود: برای تداوم روند روبه رشد اکتشاف در کشور،\nشفاف سازی حضور بخش خصوصی در عرصه فعالیت های معدنی کشور ضروری است. \n وی اظهار داشت: با تبیین جایگاه بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای معدنی \nکشور و تدوین سیاستگذاریهای خاص از سوی ارگانهای مرتبط در زمینه نحوه \nحضور این بخش، عملیات معدنی با روند مناسبتری همراه می شود. \n به گفته ی سودی شعار، با وجودی که بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای اکتشافی\nقدم گذاشته اما به لحاظ آنکه توان کارشناسی، تخصصی و سرمایه گذاری لازم را \nندارد، هنوز بالغ نشده است. \n وی، تدوین ضوابط و قوانین خاص از جمله امتیازدهی فعالیتهای اکتشافی در\nبورس و ارایه تسهیلات ویژه از سوی بانکها و همچنین تخصیص وامهای اکتشافی \nرا بعنوان راهکاری برای حضور هرچه بیشتر بخش خصوصی در این عرصه معرفی \nکرد. \n سودی شعار، با انتقاد از نحوه ارایه تسهیلات و وامهای اکتشافی که در \nحال حاضر به بخش خصوصی پرداخت می شود، خواستار نظارت هرچه بیشتر بر نحوه \nاستفاده از این تسهیلات شد. \n وی تاکید کرد: در شرایط حاضر برخی شرکتهای خصوصی به جای اجرای صحیح \nعملیات اکتشافی دنبال سندسازی برای گرفتن وامهای اکتشافی هستند که این \nمسئله در درازمدت تاثیرات منفی فراوانی در پی خواهد داشت. \n سودی شعار گفت: با تشکیل تیم نظارتی دقیق توسط سازمانهای وام دهنده و \nبا اختصاص وام بصورت مرحله به مرحله و پس از سپری کردن مراحل اکتشاف \nمی توان جلوی برخی سوء استفاده ها را گرفت. \n وی افزود: از آنجا که پرهزینه ترین مرحله اکتشاف، مرحله اکتشاف عمومی و\nتفصیلی است، یکی از روشهای کاربردی آن است که پرداخت وام برای بخش خصوصی \nدر ابتدای مرحله اکتشاف عمومی باشد. \n وی واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی و واگذاری محدوده های معدنی آن\nهم در شرایطی که هر فرد حقیقی و حقوقی بدون پاسخگویی در خصوص روند اجرای \nعملیات اکتشافی می تواند منطقه ای را به نام خود و یا خانواده اش به ثبت \nبرساند و علاوه برثبت یک منطقه، از تسهیلات مالی و اعتباری آن استفاده کند \nرا از دیگر چالشهای این بخش عنوان کرد. \n وی افزود: واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی برخی مواقع سبب می شود\nاین مناطق برای مدتهای مدید به صورت مسکوت باقی مانده و اگر هم سازمانها \nو نهادهای دولتی بخواهند در خصوص اکتشاف ذخیره معدنی اقدام کنند، با \nاعتراض مالک مبنی بر عدم اجرای فعالیت اکتشافی مواجه می شوند. \n مدیر اکتشاف عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور، خواستار \nشفاف سازی شرایط و ضوابط نهادهای مسئول در خصوص واگذاری محدوده ها و مناطق\nمعدنی به اکتشاف گران و معدنکاران بخش خصوصی شد. \n سودی شعار اظهار داشت: با اتخاذ مدت زمان معین برای واگذاری محدوده های\nاکتشافی به سرمایه گذاران بخش خصوصی و نظارت مرحله به مرحله از نحوه اجرای\nعملیات اکتشافی، می توان از مسکوت ماندن اکتشاف ذخایر معدنی در مناطق تحت \nپوشش بخش خصوصی جلوگیری کرد. \n اقتصام . 1579 / 1558 / \n\n "
} | hozur bæxʃe xosusi dær ekteʃɑfɑte mæʔdæni kæmærænæk æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. mæʔdæn. modire fæni ɡoruh ekteʃɑfɑte omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær ɡoft : hozur bæxʃe xosusi dær zæmine edʒrɑje fæʔɑlijæt hɑje ekteʃɑfi kæmærænæk æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbeje rævɑbete omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi vɑktʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, " pæjɑme sudi ʃoʔɑre " æfzud : bærɑje tædɑvome rævænde ruberuʃde ekteʃɑf dær keʃvær, ʃæffɑfe sɑzi hozur bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæt hɑje mæʔdæni keʃvære zærurist. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mæʔdæni keʃvær væ tædvine sijɑsætɡozɑrihɑje xɑs æz suj orɡɑnhɑje mortæbet dær zæmine næhveje hozure in bæxʃ, æmæliɑte mæʔdæni bɑ rævænde monɑsebtæri hæmrɑh mi ʃævæd. be ɡofteje sudi ʃoʔɑr, bɑ vodʒudi ke bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi qædæm ɡozɑʃte æmmɑ be læhɑze ɑnke tævɑne kɑrʃenɑsi, tæxæssosi væ særmɑje ɡozɑri lɑzem rɑ nædɑræd, hænuz bɑleq næʃode æst. vej, tædvine zævɑbet væ qævɑnine xɑs æz dʒomle emtijɑzdehi fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi dær burs væ ʔerɑʔe tæshilɑte viʒe æz suj bɑnkhɑ væ hæmtʃenin tæxsise vɑmhɑje ekteʃɑfi rɑ beonvɑne rɑhkɑri bærɑje hozure hærtʃe biʃtær bæxʃe xosusi dær in ærse moʔærrefi kærd. sudi ʃoʔɑr, bɑ enteqɑd æz næhveje ʔerɑʔe tæshilɑt væ vɑmhɑje ekteʃɑfi ke dær hɑle hɑzer be bæxʃe xosusi pærdɑxt mi ʃævæd, xɑstɑre nezɑræte hærtʃe biʃtær bær næhveje estefɑde æz in tæshilɑt ʃod. vej tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete hɑzer bærxi ʃerkæthɑje xosusi be dʒɑj edʒrɑje sæhihe æmæliɑte ekteʃɑfi donbɑle sænædsɑzi bærɑje ɡereftæne vɑmhɑje ekteʃɑfi hæstænd ke in mæsʔæle dær dærɑzmædæt tæʔsirɑte mænfi færɑvɑni dær pej xɑhæd dɑʃt. sudi ʃoʔɑr ɡoft : bɑ tæʃkile time nezɑræti dæqiq tævæssote sɑzemɑnhɑje vɑme dæhænde væ bɑ extesɑse vɑm besuræte mærhæle be mærhæle væ pæs æz sepæri kærdæne mærɑhele ekteʃɑf mi tævɑn dʒoloje bærxi suʔee estefɑde hɑ rɑ ɡereft. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke pærhæzine tærin mærhæle ekteʃɑf, mærhæle ekteʃɑfe omumi væ tæfsilist, jeki æz ræveʃhɑje kɑrbordi ɑn æst ke pærdɑxte vɑm bærɑje bæxʃe xosusi dær ebtedɑje mærhæle ekteʃɑfe omumi bɑʃæd. vej vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni væ vɑɡozɑri mæhdude hɑje mæʔdæni ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke hær færde hæqiqi væ hoquqi bedune pɑsoxɡui dær xosuse rævænde edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi mi tævɑnæd mæntæqe ʔi rɑ be nɑme xod væ jɑ xɑnevɑde æʃ be sæbt beresɑnæd væ ælɑve bærsæbte jek mæntæqe, æz tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri ɑn estefɑde konæd rɑ æz diɡær tʃɑleʃhɑje in bæxʃ onvɑn kærd. vej æfzud : vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni bærxi mævɑqeʔ sæbæb mi ʃævæd in mænɑteq bærɑje moddæthɑje mædid be suræte mæskut bɑqi mɑnde væ æɡær hæm sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje dolæti bexɑhænd dær xosuse ekteʃɑfe zæxiree mæʔdæni eqdɑm konænd, bɑ eʔterɑze mɑleke mæbni bær ædæme edʒrɑje fæʔɑlijæte ekteʃɑfi movɑdʒeh mi ʃævænd. modire ekteʃɑfe omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, xɑstɑre ʃæffɑfe sɑzi ʃærɑjet væ zævɑbete næhɑdhɑje mæsʔul dær xosuse vɑɡozɑri mæhdude hɑ væ mænɑteqe mæʔdæni be ekteʃɑfe ɡerɑn væ mæʔdænkɑrɑn bæxʃe xosusi ʃod. sudi ʃoʔɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ettexɑze moddæte zæmɑne moʔæjjæn bærɑje vɑɡozɑri mæhdude hɑje ekteʃɑfi be særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi væ nezɑræte mærhæle be mærhæle æz næhveje edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi, mi tævɑn æz mæskut mɑndæne ekteʃɑfe zæxɑjere mæʔdæni dær mænɑteqe tæhte puʃeʃ bæxʃe xosusi dʒoloɡiri kærd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ | حضور بخش خصوصی در اکتشافات معدنی کمرنک است
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/85
داخلی.اقتصادی.صنعت.معدن.
مدیر فنی گروه اکتشافات عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی
کشور گفت: حضور بخش خصوصی در زمینه اجرای فعالیت های اکتشافی کمرنک است.
به گزارش روز یکشنبه ی روابط عمومی سازمان زمین شناسی واکتشافات معدنی
کشور، "پیام سودی شعار" افزود: برای تداوم روند روبه رشد اکتشاف در کشور،
شفاف سازی حضور بخش خصوصی در عرصه فعالیت های معدنی کشور ضروری است.
وی اظهار داشت: با تبیین جایگاه بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای معدنی
کشور و تدوین سیاستگذاریهای خاص از سوی ارگانهای مرتبط در زمینه نحوه
حضور این بخش، عملیات معدنی با روند مناسبتری همراه می شود.
به گفته ی سودی شعار، با وجودی که بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای اکتشافی
قدم گذاشته اما به لحاظ آنکه توان کارشناسی، تخصصی و سرمایه گذاری لازم را
ندارد، هنوز بالغ نشده است.
وی، تدوین ضوابط و قوانین خاص از جمله امتیازدهی فعالیتهای اکتشافی در
بورس و ارایه تسهیلات ویژه از سوی بانکها و همچنین تخصیص وامهای اکتشافی
را بعنوان راهکاری برای حضور هرچه بیشتر بخش خصوصی در این عرصه معرفی
کرد.
سودی شعار، با انتقاد از نحوه ارایه تسهیلات و وامهای اکتشافی که در
حال حاضر به بخش خصوصی پرداخت می شود، خواستار نظارت هرچه بیشتر بر نحوه
استفاده از این تسهیلات شد.
وی تاکید کرد: در شرایط حاضر برخی شرکتهای خصوصی به جای اجرای صحیح
عملیات اکتشافی دنبال سندسازی برای گرفتن وامهای اکتشافی هستند که این
مسئله در درازمدت تاثیرات منفی فراوانی در پی خواهد داشت.
سودی شعار گفت: با تشکیل تیم نظارتی دقیق توسط سازمانهای وام دهنده و
با اختصاص وام بصورت مرحله به مرحله و پس از سپری کردن مراحل اکتشاف
می توان جلوی برخی سوء استفاده ها را گرفت.
وی افزود: از آنجا که پرهزینه ترین مرحله اکتشاف، مرحله اکتشاف عمومی و
تفصیلی است، یکی از روشهای کاربردی آن است که پرداخت وام برای بخش خصوصی
در ابتدای مرحله اکتشاف عمومی باشد.
وی واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی و واگذاری محدوده های معدنی آن
هم در شرایطی که هر فرد حقیقی و حقوقی بدون پاسخگویی در خصوص روند اجرای
عملیات اکتشافی می تواند منطقه ای را به نام خود و یا خانواده اش به ثبت
برساند و علاوه برثبت یک منطقه، از تسهیلات مالی و اعتباری آن استفاده کند
را از دیگر چالشهای این بخش عنوان کرد.
وی افزود: واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی برخی مواقع سبب می شود
این مناطق برای مدتهای مدید به صورت مسکوت باقی مانده و اگر هم سازمانها
و نهادهای دولتی بخواهند در خصوص اکتشاف ذخیره معدنی اقدام کنند، با
اعتراض مالک مبنی بر عدم اجرای فعالیت اکتشافی مواجه می شوند.
مدیر اکتشاف عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور، خواستار
شفاف سازی شرایط و ضوابط نهادهای مسئول در خصوص واگذاری محدوده ها و مناطق
معدنی به اکتشاف گران و معدنکاران بخش خصوصی شد.
سودی شعار اظهار داشت: با اتخاذ مدت زمان معین برای واگذاری محدوده های
اکتشافی به سرمایه گذاران بخش خصوصی و نظارت مرحله به مرحله از نحوه اجرای
عملیات اکتشافی، می توان از مسکوت ماندن اکتشاف ذخایر معدنی در مناطق تحت
پوشش بخش خصوصی جلوگیری کرد.
اقتصام . 1579 / 1558 /
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hozur bæxʃe xosusi dær ekteʃɑfɑte mæʔdæni kæmærænæk æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. mæʔdæn. modire fæni ɡoruh ekteʃɑfɑte omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær ɡoft : hozur bæxʃe xosusi dær zæmine edʒrɑje fæʔɑlijæt hɑje ekteʃɑfi kæmærænæk æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbeje rævɑbete omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi vɑktʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, \" pæjɑme sudi ʃoʔɑre \" æfzud : bærɑje tædɑvome rævænde ruberuʃde ekteʃɑf dær keʃvær, ʃæffɑfe sɑzi hozur bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæt hɑje mæʔdæni keʃvære zærurist. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje mæʔdæni keʃvær væ tædvine sijɑsætɡozɑrihɑje xɑs æz suj orɡɑnhɑje mortæbet dær zæmine næhveje hozure in bæxʃ, æmæliɑte mæʔdæni bɑ rævænde monɑsebtæri hæmrɑh mi ʃævæd. be ɡofteje sudi ʃoʔɑr, bɑ vodʒudi ke bæxʃe xosusi dær ærse fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi qædæm ɡozɑʃte æmmɑ be læhɑze ɑnke tævɑne kɑrʃenɑsi, tæxæssosi væ særmɑje ɡozɑri lɑzem rɑ nædɑræd, hænuz bɑleq næʃode æst. vej, tædvine zævɑbet væ qævɑnine xɑs æz dʒomle emtijɑzdehi fæʔɑlijæthɑje ekteʃɑfi dær burs væ ʔerɑʔe tæshilɑte viʒe æz suj bɑnkhɑ væ hæmtʃenin tæxsise vɑmhɑje ekteʃɑfi rɑ beonvɑne rɑhkɑri bærɑje hozure hærtʃe biʃtær bæxʃe xosusi dær in ærse moʔærrefi kærd. sudi ʃoʔɑr, bɑ enteqɑd æz næhveje ʔerɑʔe tæshilɑt væ vɑmhɑje ekteʃɑfi ke dær hɑle hɑzer be bæxʃe xosusi pærdɑxt mi ʃævæd, xɑstɑre nezɑræte hærtʃe biʃtær bær næhveje estefɑde æz in tæshilɑt ʃod. vej tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete hɑzer bærxi ʃerkæthɑje xosusi be dʒɑj edʒrɑje sæhihe æmæliɑte ekteʃɑfi donbɑle sænædsɑzi bærɑje ɡereftæne vɑmhɑje ekteʃɑfi hæstænd ke in mæsʔæle dær dærɑzmædæt tæʔsirɑte mænfi færɑvɑni dær pej xɑhæd dɑʃt. sudi ʃoʔɑr ɡoft : bɑ tæʃkile time nezɑræti dæqiq tævæssote sɑzemɑnhɑje vɑme dæhænde væ bɑ extesɑse vɑm besuræte mærhæle be mærhæle væ pæs æz sepæri kærdæne mærɑhele ekteʃɑf mi tævɑn dʒoloje bærxi suʔee estefɑde hɑ rɑ ɡereft. vej æfzud : æz ɑndʒɑ ke pærhæzine tærin mærhæle ekteʃɑf, mærhæle ekteʃɑfe omumi væ tæfsilist, jeki æz ræveʃhɑje kɑrbordi ɑn æst ke pærdɑxte vɑm bærɑje bæxʃe xosusi dær ebtedɑje mærhæle ekteʃɑfe omumi bɑʃæd. vej vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni væ vɑɡozɑri mæhdude hɑje mæʔdæni ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke hær færde hæqiqi væ hoquqi bedune pɑsoxɡui dær xosuse rævænde edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi mi tævɑnæd mæntæqe ʔi rɑ be nɑme xod væ jɑ xɑnevɑde æʃ be sæbt beresɑnæd væ ælɑve bærsæbte jek mæntæqe, æz tæshilɑte mɑli væ eʔtebɑri ɑn estefɑde konæd rɑ æz diɡær tʃɑleʃhɑje in bæxʃ onvɑn kærd. vej æfzud : vɑɡozɑri bi qejd væ ʃærte mæhdude hɑje mæʔdæni bærxi mævɑqeʔ sæbæb mi ʃævæd in mænɑteq bærɑje moddæthɑje mædid be suræte mæskut bɑqi mɑnde væ æɡær hæm sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje dolæti bexɑhænd dær xosuse ekteʃɑfe zæxiree mæʔdæni eqdɑm konænd, bɑ eʔterɑze mɑleke mæbni bær ædæme edʒrɑje fæʔɑlijæte ekteʃɑfi movɑdʒeh mi ʃævænd. modire ekteʃɑfe omumi sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni keʃvær, xɑstɑre ʃæffɑfe sɑzi ʃærɑjet væ zævɑbete næhɑdhɑje mæsʔul dær xosuse vɑɡozɑri mæhdude hɑ væ mænɑteqe mæʔdæni be ekteʃɑfe ɡerɑn væ mæʔdænkɑrɑn bæxʃe xosusi ʃod. sudi ʃoʔɑr ezhɑr dɑʃt : bɑ ettexɑze moddæte zæmɑne moʔæjjæn bærɑje vɑɡozɑri mæhdude hɑje ekteʃɑfi be særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi væ nezɑræte mærhæle be mærhæle æz næhveje edʒrɑje æmæliɑte ekteʃɑfi, mi tævɑn æz mæskut mɑndæne ekteʃɑfe zæxɑjere mæʔdæni dær mænɑteqe tæhte puʃeʃ bæxʃe xosusi dʒoloɡiri kærd. eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " حضور بخش خصوصی در اکتشافات معدنی کمرنک است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/85 \nداخلی.اقتصادی.صنعت.معدن. \n مدیر فنی گروه اکتشافات عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی \nکشور گفت: حضور بخش خصوصی در زمینه اجرای فعالیت های اکتشافی کمرنک است. \n به گزارش روز یکشنبه ی روابط عمومی سازمان زمین شناسی واکتشافات معدنی \nکشور، \"پیام سودی شعار\" افزود: برای تداوم روند روبه رشد اکتشاف در کشور،\nشفاف سازی حضور بخش خصوصی در عرصه فعالیت های معدنی کشور ضروری است. \n وی اظهار داشت: با تبیین جایگاه بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای معدنی \nکشور و تدوین سیاستگذاریهای خاص از سوی ارگانهای مرتبط در زمینه نحوه \nحضور این بخش، عملیات معدنی با روند مناسبتری همراه می شود. \n به گفته ی سودی شعار، با وجودی که بخش خصوصی در عرصه فعالیتهای اکتشافی\nقدم گذاشته اما به لحاظ آنکه توان کارشناسی، تخصصی و سرمایه گذاری لازم را \nندارد، هنوز بالغ نشده است. \n وی، تدوین ضوابط و قوانین خاص از جمله امتیازدهی فعالیتهای اکتشافی در\nبورس و ارایه تسهیلات ویژه از سوی بانکها و همچنین تخصیص وامهای اکتشافی \nرا بعنوان راهکاری برای حضور هرچه بیشتر بخش خصوصی در این عرصه معرفی \nکرد. \n سودی شعار، با انتقاد از نحوه ارایه تسهیلات و وامهای اکتشافی که در \nحال حاضر به بخش خصوصی پرداخت می شود، خواستار نظارت هرچه بیشتر بر نحوه \nاستفاده از این تسهیلات شد. \n وی تاکید کرد: در شرایط حاضر برخی شرکتهای خصوصی به جای اجرای صحیح \nعملیات اکتشافی دنبال سندسازی برای گرفتن وامهای اکتشافی هستند که این \nمسئله در درازمدت تاثیرات منفی فراوانی در پی خواهد داشت. \n سودی شعار گفت: با تشکیل تیم نظارتی دقیق توسط سازمانهای وام دهنده و \nبا اختصاص وام بصورت مرحله به مرحله و پس از سپری کردن مراحل اکتشاف \nمی توان جلوی برخی سوء استفاده ها را گرفت. \n وی افزود: از آنجا که پرهزینه ترین مرحله اکتشاف، مرحله اکتشاف عمومی و\nتفصیلی است، یکی از روشهای کاربردی آن است که پرداخت وام برای بخش خصوصی \nدر ابتدای مرحله اکتشاف عمومی باشد. \n وی واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی و واگذاری محدوده های معدنی آن\nهم در شرایطی که هر فرد حقیقی و حقوقی بدون پاسخگویی در خصوص روند اجرای \nعملیات اکتشافی می تواند منطقه ای را به نام خود و یا خانواده اش به ثبت \nبرساند و علاوه برثبت یک منطقه، از تسهیلات مالی و اعتباری آن استفاده کند \nرا از دیگر چالشهای این بخش عنوان کرد. \n وی افزود: واگذاری بی قید و شرط محدوده های معدنی برخی مواقع سبب می شود\nاین مناطق برای مدتهای مدید به صورت مسکوت باقی مانده و اگر هم سازمانها \nو نهادهای دولتی بخواهند در خصوص اکتشاف ذخیره معدنی اقدام کنند، با \nاعتراض مالک مبنی بر عدم اجرای فعالیت اکتشافی مواجه می شوند. \n مدیر اکتشاف عمومی سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی کشور، خواستار \nشفاف سازی شرایط و ضوابط نهادهای مسئول در خصوص واگذاری محدوده ها و مناطق\nمعدنی به اکتشاف گران و معدنکاران بخش خصوصی شد. \n سودی شعار اظهار داشت: با اتخاذ مدت زمان معین برای واگذاری محدوده های\nاکتشافی به سرمایه گذاران بخش خصوصی و نظارت مرحله به مرحله از نحوه اجرای\nعملیات اکتشافی، می توان از مسکوت ماندن اکتشاف ذخایر معدنی در مناطق تحت \nپوشش بخش خصوصی جلوگیری کرد. \n اقتصام . 1579 / 1558 / \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærɑje ævvælin bɑr buddʒe ɡomroke jæzde ostɑni ʃod hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek modire ɡomroke ostɑne jæzd ɡoft : bærɑje næxostin bɑr bɑ movɑfeqæte mæsʔuline ostɑne buddʒee emsɑl in edɑre æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni tæʔmin væ pærdɑxt mi ʃævæd. forude æskæri ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje in mænzure jek miljɑrd væ nohsædo hæftɑdojek milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. vej eʔlɑm kærd : in ræqæm næsæbte be buddʒe sɑle ɡozæʃte siopændʒ dærsæd roʃd dɑræd. vej ɡoft : bæxʃi æz in mæblæq bærɑje pærdɑxte hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ mɑbæqi ɑn bærɑje xæride mælzumɑt væ nijɑzhɑje jeksɑle hæzine xɑhæd ʃod. vej hemɑjæt æz toseʔe sɑderɑte qejre næfti æz tæriqe ændʒɑme æmæliɑte ɡomroki dær sæthe ostɑne hættɑ dær sɑʔɑte qejre edɑri væ tæsriʔ dær tærxise mævɑdde ævvælije væ qætæʔɑte morede nijɑze vɑhedhɑje tolidi rɑ æz sijɑsæt hɑje sɑle dʒɑri ɡomroke jæzd zekr kærd. vej xɑter neʃɑn kærd : bemænzure tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt dær sɑle dʒɑri tæmɑmi bæxʃhɑje æmæliɑti ɡomroke in ostɑne mekɑnize xɑhæd ʃod. vej, dærɑmæde ɡomroke ostɑn dær sɑle ɡozæʃte rɑ ʃɑnzdæh miljɑrd væ nævæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in ræqæm næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl nim dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. mim. dʒe sædo si slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek",
"text": "برای اولین بار بودجه گمرک یزد استانی شد \n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/81 \n مدیر گمرک استان یزد گفت: برای نخستین بار با موافقت مسوولین استان \nبودجه امسال این اداره از محل منابع استانی تامین و پرداخت می شود. \n فرود عسکری روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برای این \nمنظور یک میلیارد و 971 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است. \n وی اعلام کرد: این رقم نسبت به بودجه سال گذشته 35درصد رشد دارد. \n وی گفت : بخشی از این مبلغ برای پرداخت حقوق و مزایای کارکنان و مابقی \nآن برای خرید ملزومات و نیازهای یکساله هزینه خواهد شد. \n وی حمایت از توسعه صادرات غیر نفتی از طریق انجام عملیات گمرکی در سطح \nاستان حتی در ساعات غیر اداری و تسریع در ترخیص مواد اولیه و قطعات مورد \nنیاز واحدهای تولیدی را از سیاست های سال جاری گمرک یزد ذکر کرد. \n وی خاطر نشان کرد: بمنظور تسریع در ارایه خدمات در سال جاری تمامی \nبخشهای عملیاتی گمرک این استان مکانیزه خواهد شد. \n وی، درآمد گمرک استان در سال گذشته را 16 میلیارد و 90 میلیون ریال \nاعلام کرد و گفت: این رقم نسبت به مدت مشابه سال قبل نیم درصد کاهش داشته \nاست. \nم.ج 130/13/م ا/01 \n\n "
} | bærɑje ævvælin bɑr buddʒe ɡomroke jæzde ostɑni ʃod hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek modire ɡomroke ostɑne jæzd ɡoft : bærɑje næxostin bɑr bɑ movɑfeqæte mæsʔuline ostɑne buddʒee emsɑl in edɑre æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni tæʔmin væ pærdɑxt mi ʃævæd. forude æskæri ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje in mænzure jek miljɑrd væ nohsædo hæftɑdojek milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. vej eʔlɑm kærd : in ræqæm næsæbte be buddʒe sɑle ɡozæʃte siopændʒ dærsæd roʃd dɑræd. vej ɡoft : bæxʃi æz in mæblæq bærɑje pærdɑxte hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ mɑbæqi ɑn bærɑje xæride mælzumɑt væ nijɑzhɑje jeksɑle hæzine xɑhæd ʃod. vej hemɑjæt æz toseʔe sɑderɑte qejre næfti æz tæriqe ændʒɑme æmæliɑte ɡomroki dær sæthe ostɑne hættɑ dær sɑʔɑte qejre edɑri væ tæsriʔ dær tærxise mævɑdde ævvælije væ qætæʔɑte morede nijɑze vɑhedhɑje tolidi rɑ æz sijɑsæt hɑje sɑle dʒɑri ɡomroke jæzd zekr kærd. vej xɑter neʃɑn kærd : bemænzure tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt dær sɑle dʒɑri tæmɑmi bæxʃhɑje æmæliɑti ɡomroke in ostɑne mekɑnize xɑhæd ʃod. vej, dærɑmæde ɡomroke ostɑn dær sɑle ɡozæʃte rɑ ʃɑnzdæh miljɑrd væ nævæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in ræqæm næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl nim dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. mim. dʒe sædo si slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek | برای اولین بار بودجه گمرک یزد استانی شد
#
یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/81
مدیر گمرک استان یزد گفت: برای نخستین بار با موافقت مسوولین استان
بودجه امسال این اداره از محل منابع استانی تامین و پرداخت می شود.
فرود عسکری روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برای این
منظور یک میلیارد و 971 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است.
وی اعلام کرد: این رقم نسبت به بودجه سال گذشته 35درصد رشد دارد.
وی گفت : بخشی از این مبلغ برای پرداخت حقوق و مزایای کارکنان و مابقی
آن برای خرید ملزومات و نیازهای یکساله هزینه خواهد شد.
وی حمایت از توسعه صادرات غیر نفتی از طریق انجام عملیات گمرکی در سطح
استان حتی در ساعات غیر اداری و تسریع در ترخیص مواد اولیه و قطعات مورد
نیاز واحدهای تولیدی را از سیاست های سال جاری گمرک یزد ذکر کرد.
وی خاطر نشان کرد: بمنظور تسریع در ارایه خدمات در سال جاری تمامی
بخشهای عملیاتی گمرک این استان مکانیزه خواهد شد.
وی، درآمد گمرک استان در سال گذشته را 16 میلیارد و 90 میلیون ریال
اعلام کرد و گفت: این رقم نسبت به مدت مشابه سال قبل نیم درصد کاهش داشته
است.
م.ج 130/13/م ا/01
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɑje ævvælin bɑr buddʒe ɡomroke jæzde ostɑni ʃod hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek modire ɡomroke ostɑne jæzd ɡoft : bærɑje næxostin bɑr bɑ movɑfeqæte mæsʔuline ostɑne buddʒee emsɑl in edɑre æz mæhæle mænɑbeʔe ostɑni tæʔmin væ pærdɑxt mi ʃævæd. forude æskæri ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærɑje in mænzure jek miljɑrd væ nohsædo hæftɑdojek milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. vej eʔlɑm kærd : in ræqæm næsæbte be buddʒe sɑle ɡozæʃte siopændʒ dærsæd roʃd dɑræd. vej ɡoft : bæxʃi æz in mæblæq bærɑje pærdɑxte hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ mɑbæqi ɑn bærɑje xæride mælzumɑt væ nijɑzhɑje jeksɑle hæzine xɑhæd ʃod. vej hemɑjæt æz toseʔe sɑderɑte qejre næfti æz tæriqe ændʒɑme æmæliɑte ɡomroki dær sæthe ostɑne hættɑ dær sɑʔɑte qejre edɑri væ tæsriʔ dær tærxise mævɑdde ævvælije væ qætæʔɑte morede nijɑze vɑhedhɑje tolidi rɑ æz sijɑsæt hɑje sɑle dʒɑri ɡomroke jæzd zekr kærd. vej xɑter neʃɑn kærd : bemænzure tæsriʔ dær ʔerɑʔe xædæmɑt dær sɑle dʒɑri tæmɑmi bæxʃhɑje æmæliɑti ɡomroke in ostɑne mekɑnize xɑhæd ʃod. vej, dærɑmæde ɡomroke ostɑn dær sɑle ɡozæʃte rɑ ʃɑnzdæh miljɑrd væ nævæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in ræqæm næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl nim dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. mim. dʒe sædo si slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek",
"role": "user"
},
{
"content": "برای اولین بار بودجه گمرک یزد استانی شد \n#\nیزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/81 \n مدیر گمرک استان یزد گفت: برای نخستین بار با موافقت مسوولین استان \nبودجه امسال این اداره از محل منابع استانی تامین و پرداخت می شود. \n فرود عسکری روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برای این \nمنظور یک میلیارد و 971 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است. \n وی اعلام کرد: این رقم نسبت به بودجه سال گذشته 35درصد رشد دارد. \n وی گفت : بخشی از این مبلغ برای پرداخت حقوق و مزایای کارکنان و مابقی \nآن برای خرید ملزومات و نیازهای یکساله هزینه خواهد شد. \n وی حمایت از توسعه صادرات غیر نفتی از طریق انجام عملیات گمرکی در سطح \nاستان حتی در ساعات غیر اداری و تسریع در ترخیص مواد اولیه و قطعات مورد \nنیاز واحدهای تولیدی را از سیاست های سال جاری گمرک یزد ذکر کرد. \n وی خاطر نشان کرد: بمنظور تسریع در ارایه خدمات در سال جاری تمامی \nبخشهای عملیاتی گمرک این استان مکانیزه خواهد شد. \n وی، درآمد گمرک استان در سال گذشته را 16 میلیارد و 90 میلیون ریال \nاعلام کرد و گفت: این رقم نسبت به مدت مشابه سال قبل نیم درصد کاهش داشته \nاست. \nم.ج 130/13/م ا/01 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "birdʒænd ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær xorɑsɑne dʒonubi, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. be ɡozɑreʃe, ʃɑhpur ælɑi moqæddæm bæʔd æz zohre doʃænbe dær mærɑseme fɑze dovvome tærhe ɑbresɑni be mæhælɑte æʃɑjeri xɑdʒe mændʒikuh næbændɑn bɑ eʃɑre be dʒæmʔijæte jek milijun væ divist hezɑr næfæri æʃɑjere keʃvær, bæjɑn kærd : æʃɑjer dær emtedɑde eqlime tæbiʔæte piʃ ræfte væ næmɑde eqtesɑde moqɑvemæti hæstænd. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe ʃɑxeshɑje bærxordɑri dʒɑmeʔe æʃɑjer ʃod væ ɡoft : bɑ ezne viʒe ræhbæri, bɑ bærdɑʃt æz sænduqe zæxiree ærzi bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje hoze æʃɑjer movɑfeqæt ʃode æst. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ bæjɑne inke ʃæst dærsæde æʃɑjer dær mænɑteqe dʒoqrɑfijɑi keʃvære pærɑkænde ʃodeænd, ezhɑr kærd : in qeʃr dær ronæqe eqtesɑd væ æmnijæte pɑjdɑr næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : tej sɑle ɡozæʃte æz mæhæle sænduqe zæxiree ærzi, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn poroʒe ɑbresɑni dær dʒɑmeʔe æʃɑjeri keʃvær edʒrɑ ʃod. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri hæm divisto hæʃtɑdohæʃt poroʒee æʃɑjeri bɑ sædo siopændʒ miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be bæhre bærdɑri miresæd, ezhɑr kærd : xorɑsɑne dʒonubi biʃtærin eʔtebɑrɑte hoze ɑbresɑni rɑ dʒæzb kærde æst. bænɑ be ɡofte ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn, tɑkonun siopændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje ɑbresɑni be dʒɑmeʔe æʃɑjeri xorɑsɑne dʒonubi hæzine ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hozee æʃɑjeri bæjɑn kærd : ʃɑxese bærxordɑri ɑbe sɑlem væ pɑjdɑre æʃɑjer qæbl æz enqelɑbe pændʒ dærsæd bude ke tej omr bɑ bærekæte enqelɑb be tʃehelose dærsæd reside æst. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be diɡær xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : jek milijun væ pɑnsæd næfær æz rustɑiɑn væ æʃɑjer tɑ pɑjɑne sɑl æz bime rɑjɡɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bærxordɑr miʃævænd. vej æz rɑh ændɑzi tʃɑhɑrsæd xɑne behdɑʃt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bɑ helɑle æhmær bærɑje erɑʔe ɑmuzeʃhɑje ɑmdɑdi be dʒævɑnɑne æʃɑjer æz diɡær eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke sizdæh hezɑr væ pɑnsæd pænele xorʃidi tɑ pɑjɑne emsɑl bejne æʃɑjere keʃvær toziʔ miʃævæd, ɡoft : æz in teʔdɑde hezɑr væ divist pænele mærbut be xorɑsɑne dʒonubist. vej bɑ bæjɑne inke erteqɑje sæthe mæʔiʃæt væ refɑh æʃɑjer æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne omure æʃɑjer æst, ezhɑr kærd : æʃɑjer dær zæmine xodkæfɑi ɡuʃte qermez, eqtesɑd, hefze færhænɡe kohæne irɑne eslɑmi væ færhænɡ næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke bistopændʒ dærsæde ɡuʃte qermeze keʃvær tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd ɡoft : æz hæʃtsædo ʃæst hezɑr tæn ɡuʃte qermeze morede nijɑze keʃvær, divist hezɑr tæn tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ eʃɑre be kɑheʃe pændʒɑhopændʒ dærsædi bɑrændeɡihɑje sɑle dʒɑri dær xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. kopi ʃod",
"text": "بیرجند- رئیس سازمان امور عشایر ایران گفت: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها در خراسان جنوبی، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.به گزارش ، شاهپور علائی مقدم بعد از ظهر دوشنبه در مراسم فاز دوم طرح آبرسانی به محلات عشایری خواجه منجیکوه نهبندان با اشاره به جمعیت یک میلیون و ۲۰۰ هزار نفری عشایر کشور، بیان کرد: عشایر در امتداد اقلیم طبیعت پیش رفته و نماد اقتصاد مقاومتی هستند.وی خواستار افزایش شاخصهای برخورداری جامعه عشایر شد و گفت: با اذن ویژه رهبری، با برداشت از صندوق ذخیره ارزی برای اجرای پروژههای حوزه عشایر موافقت شده است.رئیس سازمان امور عشایر ایران با بیان اینکه ۶۰ درصد عشایر در مناطق جغرافیایی کشور پراکنده شدهاند، اظهار کرد: این قشر در رونق اقتصاد و امنیت پایدار نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با اشاره به خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: طی سال گذشته از محل صندوق ذخیره ارزی، ۲۵۴ میلیارد تومان پروژه آبرسانی در جامعه عشایری کشور اجرا شد.وی با بیان اینکه در سال جاری هم ۲۸۸ پروژه عشایری با ۱۳۵ میلیارد تومان اعتبار به بهره برداری میرسد، اظهار کرد: خراسان جنوبی بیشترین اعتبارات حوزه آبرسانی را جذب کرده است.بنا به گفته رئیس سازمان امور عشایر ایران، تاکنون ۳۵ میلیارد تومان برای آبرسانی به جامعه عشایری خراسان جنوبی هزینه شده است.وی با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه عشایری بیان کرد: شاخص برخورداری آب سالم و پایدار عشایر قبل از انقلاب پنج درصد بوده که طی عمر با برکت انقلاب به ۴۳ درصد رسیده است.علائی مقدم با اشاره به دیگر خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: یک میلیون و ۵۰۰ نفر از روستاییان و عشایر تا پایان سال از بیمه رایگان تامین اجتماعی برخوردار میشوند.وی از راه اندازی ۴۰۰ خانه بهداشت در کشور خبر داد و گفت: انعقاد تفاهم نامه با هلال احمر برای ارائه آموزشهای امدادی به جوانان عشایر از دیگر اقدامات انجام شده است.علائی مقدم با بیان اینکه ۱۳ هزار و ۵۰۰ پنل خورشیدی تا پایان امسال بین عشایر کشور توزیع میشود، گفت: از این تعداد هزار و ۲۰۰ پنل مربوط به خراسان جنوبی است.وی با بیان اینکه ارتقای سطح معیشت و رفاه عشایر از اهداف و برنامههای مهم سازمان امور عشایر است، اظهار کرد: عشایر در زمینه خودکفایی گوشت قرمز، اقتصاد، حفظ فرهنگ کهن ایران اسلامی و فرهنگ نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با بیان اینکه ۲۵ درصد گوشت قرمز کشور توسط عشایر تولید میشود گفت: از ۸۶۰ هزار تن گوشت قرمز مورد نیاز کشور، ۲۰۰ هزار تن توسط عشایر تولید میشود.رئیس سازمان امور عشایر ایران با اشاره به کاهش ۵۵ درصدی بارندگیهای سال جاری در خراسان جنوبی اظهار کرد: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.کپی شد"
} | birdʒænd ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær xorɑsɑne dʒonubi, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. be ɡozɑreʃe, ʃɑhpur ælɑi moqæddæm bæʔd æz zohre doʃænbe dær mærɑseme fɑze dovvome tærhe ɑbresɑni be mæhælɑte æʃɑjeri xɑdʒe mændʒikuh næbændɑn bɑ eʃɑre be dʒæmʔijæte jek milijun væ divist hezɑr næfæri æʃɑjere keʃvær, bæjɑn kærd : æʃɑjer dær emtedɑde eqlime tæbiʔæte piʃ ræfte væ næmɑde eqtesɑde moqɑvemæti hæstænd. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe ʃɑxeshɑje bærxordɑri dʒɑmeʔe æʃɑjer ʃod væ ɡoft : bɑ ezne viʒe ræhbæri, bɑ bærdɑʃt æz sænduqe zæxiree ærzi bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje hoze æʃɑjer movɑfeqæt ʃode æst. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ bæjɑne inke ʃæst dærsæde æʃɑjer dær mænɑteqe dʒoqrɑfijɑi keʃvære pærɑkænde ʃodeænd, ezhɑr kærd : in qeʃr dær ronæqe eqtesɑd væ æmnijæte pɑjdɑr næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : tej sɑle ɡozæʃte æz mæhæle sænduqe zæxiree ærzi, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn poroʒe ɑbresɑni dær dʒɑmeʔe æʃɑjeri keʃvær edʒrɑ ʃod. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri hæm divisto hæʃtɑdohæʃt poroʒee æʃɑjeri bɑ sædo siopændʒ miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be bæhre bærdɑri miresæd, ezhɑr kærd : xorɑsɑne dʒonubi biʃtærin eʔtebɑrɑte hoze ɑbresɑni rɑ dʒæzb kærde æst. bænɑ be ɡofte ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn, tɑkonun siopændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje ɑbresɑni be dʒɑmeʔe æʃɑjeri xorɑsɑne dʒonubi hæzine ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hozee æʃɑjeri bæjɑn kærd : ʃɑxese bærxordɑri ɑbe sɑlem væ pɑjdɑre æʃɑjer qæbl æz enqelɑbe pændʒ dærsæd bude ke tej omr bɑ bærekæte enqelɑb be tʃehelose dærsæd reside æst. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be diɡær xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : jek milijun væ pɑnsæd næfær æz rustɑiɑn væ æʃɑjer tɑ pɑjɑne sɑl æz bime rɑjɡɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bærxordɑr miʃævænd. vej æz rɑh ændɑzi tʃɑhɑrsæd xɑne behdɑʃt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bɑ helɑle æhmær bærɑje erɑʔe ɑmuzeʃhɑje ɑmdɑdi be dʒævɑnɑne æʃɑjer æz diɡær eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke sizdæh hezɑr væ pɑnsæd pænele xorʃidi tɑ pɑjɑne emsɑl bejne æʃɑjere keʃvær toziʔ miʃævæd, ɡoft : æz in teʔdɑde hezɑr væ divist pænele mærbut be xorɑsɑne dʒonubist. vej bɑ bæjɑne inke erteqɑje sæthe mæʔiʃæt væ refɑh æʃɑjer æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne omure æʃɑjer æst, ezhɑr kærd : æʃɑjer dær zæmine xodkæfɑi ɡuʃte qermez, eqtesɑd, hefze færhænɡe kohæne irɑne eslɑmi væ færhænɡ næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke bistopændʒ dærsæde ɡuʃte qermeze keʃvær tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd ɡoft : æz hæʃtsædo ʃæst hezɑr tæn ɡuʃte qermeze morede nijɑze keʃvær, divist hezɑr tæn tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ eʃɑre be kɑheʃe pændʒɑhopændʒ dærsædi bɑrændeɡihɑje sɑle dʒɑri dær xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. kopi ʃod | بیرجند- رئیس سازمان امور عشایر ایران گفت: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها در خراسان جنوبی، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.به گزارش ، شاهپور علائی مقدم بعد از ظهر دوشنبه در مراسم فاز دوم طرح آبرسانی به محلات عشایری خواجه منجیکوه نهبندان با اشاره به جمعیت یک میلیون و ۲۰۰ هزار نفری عشایر کشور، بیان کرد: عشایر در امتداد اقلیم طبیعت پیش رفته و نماد اقتصاد مقاومتی هستند.وی خواستار افزایش شاخصهای برخورداری جامعه عشایر شد و گفت: با اذن ویژه رهبری، با برداشت از صندوق ذخیره ارزی برای اجرای پروژههای حوزه عشایر موافقت شده است.رئیس سازمان امور عشایر ایران با بیان اینکه ۶۰ درصد عشایر در مناطق جغرافیایی کشور پراکنده شدهاند، اظهار کرد: این قشر در رونق اقتصاد و امنیت پایدار نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با اشاره به خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: طی سال گذشته از محل صندوق ذخیره ارزی، ۲۵۴ میلیارد تومان پروژه آبرسانی در جامعه عشایری کشور اجرا شد.وی با بیان اینکه در سال جاری هم ۲۸۸ پروژه عشایری با ۱۳۵ میلیارد تومان اعتبار به بهره برداری میرسد، اظهار کرد: خراسان جنوبی بیشترین اعتبارات حوزه آبرسانی را جذب کرده است.بنا به گفته رئیس سازمان امور عشایر ایران، تاکنون ۳۵ میلیارد تومان برای آبرسانی به جامعه عشایری خراسان جنوبی هزینه شده است.وی با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه عشایری بیان کرد: شاخص برخورداری آب سالم و پایدار عشایر قبل از انقلاب پنج درصد بوده که طی عمر با برکت انقلاب به ۴۳ درصد رسیده است.علائی مقدم با اشاره به دیگر خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: یک میلیون و ۵۰۰ نفر از روستاییان و عشایر تا پایان سال از بیمه رایگان تامین اجتماعی برخوردار میشوند.وی از راه اندازی ۴۰۰ خانه بهداشت در کشور خبر داد و گفت: انعقاد تفاهم نامه با هلال احمر برای ارائه آموزشهای امدادی به جوانان عشایر از دیگر اقدامات انجام شده است.علائی مقدم با بیان اینکه ۱۳ هزار و ۵۰۰ پنل خورشیدی تا پایان امسال بین عشایر کشور توزیع میشود، گفت: از این تعداد هزار و ۲۰۰ پنل مربوط به خراسان جنوبی است.وی با بیان اینکه ارتقای سطح معیشت و رفاه عشایر از اهداف و برنامههای مهم سازمان امور عشایر است، اظهار کرد: عشایر در زمینه خودکفایی گوشت قرمز، اقتصاد، حفظ فرهنگ کهن ایران اسلامی و فرهنگ نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با بیان اینکه ۲۵ درصد گوشت قرمز کشور توسط عشایر تولید میشود گفت: از ۸۶۰ هزار تن گوشت قرمز مورد نیاز کشور، ۲۰۰ هزار تن توسط عشایر تولید میشود.رئیس سازمان امور عشایر ایران با اشاره به کاهش ۵۵ درصدی بارندگیهای سال جاری در خراسان جنوبی اظهار کرد: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: birdʒænd ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær xorɑsɑne dʒonubi, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. be ɡozɑreʃe, ʃɑhpur ælɑi moqæddæm bæʔd æz zohre doʃænbe dær mærɑseme fɑze dovvome tærhe ɑbresɑni be mæhælɑte æʃɑjeri xɑdʒe mændʒikuh næbændɑn bɑ eʃɑre be dʒæmʔijæte jek milijun væ divist hezɑr næfæri æʃɑjere keʃvær, bæjɑn kærd : æʃɑjer dær emtedɑde eqlime tæbiʔæte piʃ ræfte væ næmɑde eqtesɑde moqɑvemæti hæstænd. vej xɑstɑre æfzɑjeʃe ʃɑxeshɑje bærxordɑri dʒɑmeʔe æʃɑjer ʃod væ ɡoft : bɑ ezne viʒe ræhbæri, bɑ bærdɑʃt æz sænduqe zæxiree ærzi bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje hoze æʃɑjer movɑfeqæt ʃode æst. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ bæjɑne inke ʃæst dærsæde æʃɑjer dær mænɑteqe dʒoqrɑfijɑi keʃvære pærɑkænde ʃodeænd, ezhɑr kærd : in qeʃr dær ronæqe eqtesɑd væ æmnijæte pɑjdɑr næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : tej sɑle ɡozæʃte æz mæhæle sænduqe zæxiree ærzi, divisto pændʒɑhotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn poroʒe ɑbresɑni dær dʒɑmeʔe æʃɑjeri keʃvær edʒrɑ ʃod. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle dʒɑri hæm divisto hæʃtɑdohæʃt poroʒee æʃɑjeri bɑ sædo siopændʒ miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be bæhre bærdɑri miresæd, ezhɑr kærd : xorɑsɑne dʒonubi biʃtærin eʔtebɑrɑte hoze ɑbresɑni rɑ dʒæzb kærde æst. bænɑ be ɡofte ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn, tɑkonun siopændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje ɑbresɑni be dʒɑmeʔe æʃɑjeri xorɑsɑne dʒonubi hæzine ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hozee æʃɑjeri bæjɑn kærd : ʃɑxese bærxordɑri ɑbe sɑlem væ pɑjdɑre æʃɑjer qæbl æz enqelɑbe pændʒ dærsæd bude ke tej omr bɑ bærekæte enqelɑb be tʃehelose dærsæd reside æst. ælɑi moqæddæm bɑ eʃɑre be diɡær xædæmɑt ændʒɑm ʃode dær dʒɑmeʔee æʃɑjeri bæjɑn kærd : jek milijun væ pɑnsæd næfær æz rustɑiɑn væ æʃɑjer tɑ pɑjɑne sɑl æz bime rɑjɡɑne tæʔmine edʒtemɑʔi bærxordɑr miʃævænd. vej æz rɑh ændɑzi tʃɑhɑrsæd xɑne behdɑʃt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bɑ helɑle æhmær bærɑje erɑʔe ɑmuzeʃhɑje ɑmdɑdi be dʒævɑnɑne æʃɑjer æz diɡær eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke sizdæh hezɑr væ pɑnsæd pænele xorʃidi tɑ pɑjɑne emsɑl bejne æʃɑjere keʃvær toziʔ miʃævæd, ɡoft : æz in teʔdɑde hezɑr væ divist pænele mærbut be xorɑsɑne dʒonubist. vej bɑ bæjɑne inke erteqɑje sæthe mæʔiʃæt væ refɑh æʃɑjer æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje mohemme sɑzemɑne omure æʃɑjer æst, ezhɑr kærd : æʃɑjer dær zæmine xodkæfɑi ɡuʃte qermez, eqtesɑd, hefze færhænɡe kohæne irɑne eslɑmi væ færhænɡ næqʃe besezɑi dɑrænd. ælɑi moqæddæm bɑ bæjɑne inke bistopændʒ dærsæde ɡuʃte qermeze keʃvær tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd ɡoft : æz hæʃtsædo ʃæst hezɑr tæn ɡuʃte qermeze morede nijɑze keʃvær, divist hezɑr tæn tævæssote æʃɑjer tolid miʃævæd. ræise sɑzemɑne omure æʃɑjere irɑn bɑ eʃɑre be kɑheʃe pændʒɑhopændʒ dærsædi bɑrændeɡihɑje sɑle dʒɑri dær xorɑsɑne dʒonubi ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xoʃksɑlihɑje tʃænd sɑle væ kɑheʃe bɑrændeɡihɑ, pɑnsæd tæn næhɑde væ xorɑke dɑm dær extijɑre ostɑn qærɑr miɡiræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بیرجند- رئیس سازمان امور عشایر ایران گفت: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها در خراسان جنوبی، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.به گزارش ، شاهپور علائی مقدم بعد از ظهر دوشنبه در مراسم فاز دوم طرح آبرسانی به محلات عشایری خواجه منجیکوه نهبندان با اشاره به جمعیت یک میلیون و ۲۰۰ هزار نفری عشایر کشور، بیان کرد: عشایر در امتداد اقلیم طبیعت پیش رفته و نماد اقتصاد مقاومتی هستند.وی خواستار افزایش شاخصهای برخورداری جامعه عشایر شد و گفت: با اذن ویژه رهبری، با برداشت از صندوق ذخیره ارزی برای اجرای پروژههای حوزه عشایر موافقت شده است.رئیس سازمان امور عشایر ایران با بیان اینکه ۶۰ درصد عشایر در مناطق جغرافیایی کشور پراکنده شدهاند، اظهار کرد: این قشر در رونق اقتصاد و امنیت پایدار نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با اشاره به خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: طی سال گذشته از محل صندوق ذخیره ارزی، ۲۵۴ میلیارد تومان پروژه آبرسانی در جامعه عشایری کشور اجرا شد.وی با بیان اینکه در سال جاری هم ۲۸۸ پروژه عشایری با ۱۳۵ میلیارد تومان اعتبار به بهره برداری میرسد، اظهار کرد: خراسان جنوبی بیشترین اعتبارات حوزه آبرسانی را جذب کرده است.بنا به گفته رئیس سازمان امور عشایر ایران، تاکنون ۳۵ میلیارد تومان برای آبرسانی به جامعه عشایری خراسان جنوبی هزینه شده است.وی با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه عشایری بیان کرد: شاخص برخورداری آب سالم و پایدار عشایر قبل از انقلاب پنج درصد بوده که طی عمر با برکت انقلاب به ۴۳ درصد رسیده است.علائی مقدم با اشاره به دیگر خدمات انجام شده در جامعه عشایری بیان کرد: یک میلیون و ۵۰۰ نفر از روستاییان و عشایر تا پایان سال از بیمه رایگان تامین اجتماعی برخوردار میشوند.وی از راه اندازی ۴۰۰ خانه بهداشت در کشور خبر داد و گفت: انعقاد تفاهم نامه با هلال احمر برای ارائه آموزشهای امدادی به جوانان عشایر از دیگر اقدامات انجام شده است.علائی مقدم با بیان اینکه ۱۳ هزار و ۵۰۰ پنل خورشیدی تا پایان امسال بین عشایر کشور توزیع میشود، گفت: از این تعداد هزار و ۲۰۰ پنل مربوط به خراسان جنوبی است.وی با بیان اینکه ارتقای سطح معیشت و رفاه عشایر از اهداف و برنامههای مهم سازمان امور عشایر است، اظهار کرد: عشایر در زمینه خودکفایی گوشت قرمز، اقتصاد، حفظ فرهنگ کهن ایران اسلامی و فرهنگ نقش بسزایی دارند.علائی مقدم با بیان اینکه ۲۵ درصد گوشت قرمز کشور توسط عشایر تولید میشود گفت: از ۸۶۰ هزار تن گوشت قرمز مورد نیاز کشور، ۲۰۰ هزار تن توسط عشایر تولید میشود.رئیس سازمان امور عشایر ایران با اشاره به کاهش ۵۵ درصدی بارندگیهای سال جاری در خراسان جنوبی اظهار کرد: با توجه به شرایط خشکسالیهای چند ساله و کاهش بارندگیها، ۵۰۰ تن نهاده و خوراک دام در اختیار استان قرار میگیرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ qædir dær ostɑne ɡolestɑn eʔlɑm ʃod.................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. dini. mænɑsbæthɑ. æʔjɑd. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ ejde qædir rɑ dær in ostɑn væ ʃæhrestɑne ɡorɡɑn eʔlɑm kærd. in edɑre kol bɑ bæjɑne inke in mænɑsæbtæhɑe jek dʒærijɑne ɑːddi nist ke serfæn bɑ bærɡozɑri mærɑsemi dær jek ruz be ɑn pærdɑxte ʃævæd væ niz dær rɑstɑje residæn be in hædæf ke qædir ronæqe biʃtæri pejdɑ konæd, æfzude æst : bærɡozɑri bærnɑme hɑje in monɑsebæt dær qɑleb æz qorbɑn tɑ qædire bærnɑmee rizi ʃode æst. dær in ertebɑt tæʃkile setɑde qædir, bærɡozɑri doɑje orfe dær mæzɑre ʃohædɑje ɡorɡɑn dær emɑmzɑde æbdollɑh, dʒæʃne qædir dær ʃæbe ejde sæʔide qædir hæmrɑh bɑ etʔɑm dæhi dær ʃæbestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste in emɑmzɑde væ dʒæʃne ezdevɑdʒe niruhɑje qorʔɑni bɑ hozure pændʒɑh zodʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje in æjjjɑm æst. hæmtʃenin dæʔvæt æz soxænrɑnɑne keʃværi dʒæhæte eʔzɑm be mærɑkeze dini, mædɑrese væmæsɑdʒæd, bærɡozɑri mosɑbeqee kotobi bɑ mozue velɑjæt, mosɑedæt be hejʔæte omænɑe fæʔɑle mæsɑdʒed bærɑje bɑʃokuh tær bærɡozɑr kærdæne bærnɑme hɑje hæfte velɑjæt, ɡoftemɑne dini bɑ mozue velɑjæt væ ɡoftemɑne færq væ mæzɑheb væ xɑnevɑde æz diɡær bærnɑme hɑje mænɑsbæte ejde qorbɑn tɑ qædir dær in ostɑn mi bɑʃæd. in edɑre kolle bærɡozɑri dʒæʃne qædire viʒe bɑnovɑn, idʒɑde dæbirxɑne kɑnun hɑje mæsɑdʒed væ hejʔæthɑje mæzhæbi montæxæb, tæʔine mæsɑdʒede mehværi dʒæhæte bærpɑi dʒæʃne qædirije, ʃæbe ʃeʔr, mosɑbeqɑte qædirije, bærɡozɑri mæhfele ons bɑ qorʔɑn væ ætræt, eʔzɑme rohɑni be kɑrevɑn hɑje ʃɑdi ʃokufe hɑje qorʔɑni væ hæmɑhænɡi bɑ rohɑnjune mostæqær væ hedʒræt dʒæhæte tæbine emɑmæt væ qædir dær rustɑhɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑ be in monɑsebæt eʔlɑm kærd. eʔzɑme mæblæq, soxænrɑn væ mædɑh be æmɑken, mæsɑdʒed væ mædɑres, bærɡozɑri dʒæʃne viʒe ʃokufe hɑje qorʔɑni, ettelɑʔe resɑni ɑdɑb væ sonæne qædir dær hæfte velɑjæt æz tæriqe sɑjte tebjɑn, didɑr bɑ sɑdɑt væ olæmɑ niz æz æhæmme bærnɑme hɑje edʒrɑi qorbɑn tɑ qædir dær mærkæze ostɑne ɡolestɑn æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm",
"text": " برنامه های عید قربان تا غدیر در استان گلستان اعلام شد\n.................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86\nداخلی.دینی.مناسبتها.اعیاد. اداره کل تبلیغات اسلامی گلستان برنامه های عید قربان تا عید غدیر را\nدر این استان و شهرستان گرگان اعلام کرد. این اداره کل با بیان اینکه این مناسبتها یک جریان عادی نیست که صرفا\nبا برگزاری مراسمی در یک روز به آن پرداخته شود و نیز در راستای رسیدن به\nاین هدف که غدیر رونق بیشتری پیدا کند، افزوده است: برگزاری برنامه های\nاین مناسبت در قالب از قربان تا غدیر برنامه ریزی شده است. در این ارتباط تشکیل ستاد غدیر، برگزاری دعای عرفه در مزار شهدای گرگان\nدر امامزاده عبدالله، جشن غدیر در شب عید سعید غدیر همراه با اطعام دهی\nدر شبستان فاطمه الزهرا (س ) این امامزاده و جشن ازدواج نیروهای قرآنی با\nحضور 50 زوج از جمله برنامه های این ایام است. همچنین دعوت از سخنرانان کشوری جهت اعزام به مراکز دینی، مدارس ومساجد،\nبرگزاری مسابقه کتبی با موضوع ولایت، مساعدت به هیئت امناء فعال مساجد\nبرای باشکوه تر برگزار کردن برنامه های هفته ولایت، گفتمان دینی با موضوع\nولایت و گفتمان فرق و مذاهب و خانواده از دیگر برنامه های مناسبت عید\nقربان تا غدیر در این استان می باشد. این اداره کل برگزاری جشن غدیر ویژه بانوان، ایجاد دبیرخانه کانون های\nمساجد و هیاتهای مذهبی منتخب، تعیین مساجد محوری جهت برپایی جشن غدیریه،\nشب شعر، مسابقات غدیریه، برگزاری محفل انس با قرآن و عترت، اعزام روحانی\nبه کاروان های شادی شکوفه های قرآنی و هماهنگی با روحانیون مستقر و هجرت\nجهت تبیین امامت و غدیر در روستاها را از دیگر فعالیتها به این مناسبت\nاعلام کرد. اعزام مبلغ، سخنران و مداح به اماکن، مساجد و مدارس، برگزاری جشن ویژه\nشکوفه های قرآنی، اطلاع رسانی آداب و سنن غدیر در هفته ولایت از طریق سایت\nتبیان، دیدار با سادات و علما نیز از اهم برنامه های اجرایی قربان تا\nغدیر در مرکز استان گلستان است.ک/2\n 601/579\nشماره 064 ساعت 10:19 تمام\n\n\n "
} | bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ qædir dær ostɑne ɡolestɑn eʔlɑm ʃod.................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. dini. mænɑsbæthɑ. æʔjɑd. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ ejde qædir rɑ dær in ostɑn væ ʃæhrestɑne ɡorɡɑn eʔlɑm kærd. in edɑre kol bɑ bæjɑne inke in mænɑsæbtæhɑe jek dʒærijɑne ɑːddi nist ke serfæn bɑ bærɡozɑri mærɑsemi dær jek ruz be ɑn pærdɑxte ʃævæd væ niz dær rɑstɑje residæn be in hædæf ke qædir ronæqe biʃtæri pejdɑ konæd, æfzude æst : bærɡozɑri bærnɑme hɑje in monɑsebæt dær qɑleb æz qorbɑn tɑ qædire bærnɑmee rizi ʃode æst. dær in ertebɑt tæʃkile setɑde qædir, bærɡozɑri doɑje orfe dær mæzɑre ʃohædɑje ɡorɡɑn dær emɑmzɑde æbdollɑh, dʒæʃne qædir dær ʃæbe ejde sæʔide qædir hæmrɑh bɑ etʔɑm dæhi dær ʃæbestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste in emɑmzɑde væ dʒæʃne ezdevɑdʒe niruhɑje qorʔɑni bɑ hozure pændʒɑh zodʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje in æjjjɑm æst. hæmtʃenin dæʔvæt æz soxænrɑnɑne keʃværi dʒæhæte eʔzɑm be mærɑkeze dini, mædɑrese væmæsɑdʒæd, bærɡozɑri mosɑbeqee kotobi bɑ mozue velɑjæt, mosɑedæt be hejʔæte omænɑe fæʔɑle mæsɑdʒed bærɑje bɑʃokuh tær bærɡozɑr kærdæne bærnɑme hɑje hæfte velɑjæt, ɡoftemɑne dini bɑ mozue velɑjæt væ ɡoftemɑne færq væ mæzɑheb væ xɑnevɑde æz diɡær bærnɑme hɑje mænɑsbæte ejde qorbɑn tɑ qædir dær in ostɑn mi bɑʃæd. in edɑre kolle bærɡozɑri dʒæʃne qædire viʒe bɑnovɑn, idʒɑde dæbirxɑne kɑnun hɑje mæsɑdʒed væ hejʔæthɑje mæzhæbi montæxæb, tæʔine mæsɑdʒede mehværi dʒæhæte bærpɑi dʒæʃne qædirije, ʃæbe ʃeʔr, mosɑbeqɑte qædirije, bærɡozɑri mæhfele ons bɑ qorʔɑn væ ætræt, eʔzɑme rohɑni be kɑrevɑn hɑje ʃɑdi ʃokufe hɑje qorʔɑni væ hæmɑhænɡi bɑ rohɑnjune mostæqær væ hedʒræt dʒæhæte tæbine emɑmæt væ qædir dær rustɑhɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑ be in monɑsebæt eʔlɑm kærd. eʔzɑme mæblæq, soxænrɑn væ mædɑh be æmɑken, mæsɑdʒed væ mædɑres, bærɡozɑri dʒæʃne viʒe ʃokufe hɑje qorʔɑni, ettelɑʔe resɑni ɑdɑb væ sonæne qædir dær hæfte velɑjæt æz tæriqe sɑjte tebjɑn, didɑr bɑ sɑdɑt væ olæmɑ niz æz æhæmme bærnɑme hɑje edʒrɑi qorbɑn tɑ qædir dær mærkæze ostɑne ɡolestɑn æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm | برنامه های عید قربان تا غدیر در استان گلستان اعلام شد
.................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86
داخلی.دینی.مناسبتها.اعیاد. اداره کل تبلیغات اسلامی گلستان برنامه های عید قربان تا عید غدیر را
در این استان و شهرستان گرگان اعلام کرد. این اداره کل با بیان اینکه این مناسبتها یک جریان عادی نیست که صرفا
با برگزاری مراسمی در یک روز به آن پرداخته شود و نیز در راستای رسیدن به
این هدف که غدیر رونق بیشتری پیدا کند، افزوده است: برگزاری برنامه های
این مناسبت در قالب از قربان تا غدیر برنامه ریزی شده است. در این ارتباط تشکیل ستاد غدیر، برگزاری دعای عرفه در مزار شهدای گرگان
در امامزاده عبدالله، جشن غدیر در شب عید سعید غدیر همراه با اطعام دهی
در شبستان فاطمه الزهرا (س ) این امامزاده و جشن ازدواج نیروهای قرآنی با
حضور 50 زوج از جمله برنامه های این ایام است. همچنین دعوت از سخنرانان کشوری جهت اعزام به مراکز دینی، مدارس ومساجد،
برگزاری مسابقه کتبی با موضوع ولایت، مساعدت به هیئت امناء فعال مساجد
برای باشکوه تر برگزار کردن برنامه های هفته ولایت، گفتمان دینی با موضوع
ولایت و گفتمان فرق و مذاهب و خانواده از دیگر برنامه های مناسبت عید
قربان تا غدیر در این استان می باشد. این اداره کل برگزاری جشن غدیر ویژه بانوان، ایجاد دبیرخانه کانون های
مساجد و هیاتهای مذهبی منتخب، تعیین مساجد محوری جهت برپایی جشن غدیریه،
شب شعر، مسابقات غدیریه، برگزاری محفل انس با قرآن و عترت، اعزام روحانی
به کاروان های شادی شکوفه های قرآنی و هماهنگی با روحانیون مستقر و هجرت
جهت تبیین امامت و غدیر در روستاها را از دیگر فعالیتها به این مناسبت
اعلام کرد. اعزام مبلغ، سخنران و مداح به اماکن، مساجد و مدارس، برگزاری جشن ویژه
شکوفه های قرآنی، اطلاع رسانی آداب و سنن غدیر در هفته ولایت از طریق سایت
تبیان، دیدار با سادات و علما نیز از اهم برنامه های اجرایی قربان تا
غدیر در مرکز استان گلستان است.ک/2
601/579
شماره 064 ساعت 10:19 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ qædir dær ostɑne ɡolestɑn eʔlɑm ʃod.................................................... e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. dini. mænɑsbæthɑ. æʔjɑd. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi ɡolestɑn bærnɑme hɑje ejde qorbɑn tɑ ejde qædir rɑ dær in ostɑn væ ʃæhrestɑne ɡorɡɑn eʔlɑm kærd. in edɑre kol bɑ bæjɑne inke in mænɑsæbtæhɑe jek dʒærijɑne ɑːddi nist ke serfæn bɑ bærɡozɑri mærɑsemi dær jek ruz be ɑn pærdɑxte ʃævæd væ niz dær rɑstɑje residæn be in hædæf ke qædir ronæqe biʃtæri pejdɑ konæd, æfzude æst : bærɡozɑri bærnɑme hɑje in monɑsebæt dær qɑleb æz qorbɑn tɑ qædire bærnɑmee rizi ʃode æst. dær in ertebɑt tæʃkile setɑde qædir, bærɡozɑri doɑje orfe dær mæzɑre ʃohædɑje ɡorɡɑn dær emɑmzɑde æbdollɑh, dʒæʃne qædir dær ʃæbe ejde sæʔide qædir hæmrɑh bɑ etʔɑm dæhi dær ʃæbestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste in emɑmzɑde væ dʒæʃne ezdevɑdʒe niruhɑje qorʔɑni bɑ hozure pændʒɑh zodʒ æz dʒomle bærnɑme hɑje in æjjjɑm æst. hæmtʃenin dæʔvæt æz soxænrɑnɑne keʃværi dʒæhæte eʔzɑm be mærɑkeze dini, mædɑrese væmæsɑdʒæd, bærɡozɑri mosɑbeqee kotobi bɑ mozue velɑjæt, mosɑedæt be hejʔæte omænɑe fæʔɑle mæsɑdʒed bærɑje bɑʃokuh tær bærɡozɑr kærdæne bærnɑme hɑje hæfte velɑjæt, ɡoftemɑne dini bɑ mozue velɑjæt væ ɡoftemɑne færq væ mæzɑheb væ xɑnevɑde æz diɡær bærnɑme hɑje mænɑsbæte ejde qorbɑn tɑ qædir dær in ostɑn mi bɑʃæd. in edɑre kolle bærɡozɑri dʒæʃne qædire viʒe bɑnovɑn, idʒɑde dæbirxɑne kɑnun hɑje mæsɑdʒed væ hejʔæthɑje mæzhæbi montæxæb, tæʔine mæsɑdʒede mehværi dʒæhæte bærpɑi dʒæʃne qædirije, ʃæbe ʃeʔr, mosɑbeqɑte qædirije, bærɡozɑri mæhfele ons bɑ qorʔɑn væ ætræt, eʔzɑme rohɑni be kɑrevɑn hɑje ʃɑdi ʃokufe hɑje qorʔɑni væ hæmɑhænɡi bɑ rohɑnjune mostæqær væ hedʒræt dʒæhæte tæbine emɑmæt væ qædir dær rustɑhɑ rɑ æz diɡær fæʔɑlijæthɑ be in monɑsebæt eʔlɑm kærd. eʔzɑme mæblæq, soxænrɑn væ mædɑh be æmɑken, mæsɑdʒed væ mædɑres, bærɡozɑri dʒæʃne viʒe ʃokufe hɑje qorʔɑni, ettelɑʔe resɑni ɑdɑb væ sonæne qædir dær hæfte velɑjæt æz tæriqe sɑjte tebjɑn, didɑr bɑ sɑdɑt væ olæmɑ niz æz æhæmme bærnɑme hɑje edʒrɑi qorbɑn tɑ qædir dær mærkæze ostɑne ɡolestɑn æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sefr ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte dæh : nuzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " برنامه های عید قربان تا غدیر در استان گلستان اعلام شد\n.................................................... گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/09/86\nداخلی.دینی.مناسبتها.اعیاد. اداره کل تبلیغات اسلامی گلستان برنامه های عید قربان تا عید غدیر را\nدر این استان و شهرستان گرگان اعلام کرد. این اداره کل با بیان اینکه این مناسبتها یک جریان عادی نیست که صرفا\nبا برگزاری مراسمی در یک روز به آن پرداخته شود و نیز در راستای رسیدن به\nاین هدف که غدیر رونق بیشتری پیدا کند، افزوده است: برگزاری برنامه های\nاین مناسبت در قالب از قربان تا غدیر برنامه ریزی شده است. در این ارتباط تشکیل ستاد غدیر، برگزاری دعای عرفه در مزار شهدای گرگان\nدر امامزاده عبدالله، جشن غدیر در شب عید سعید غدیر همراه با اطعام دهی\nدر شبستان فاطمه الزهرا (س ) این امامزاده و جشن ازدواج نیروهای قرآنی با\nحضور 50 زوج از جمله برنامه های این ایام است. همچنین دعوت از سخنرانان کشوری جهت اعزام به مراکز دینی، مدارس ومساجد،\nبرگزاری مسابقه کتبی با موضوع ولایت، مساعدت به هیئت امناء فعال مساجد\nبرای باشکوه تر برگزار کردن برنامه های هفته ولایت، گفتمان دینی با موضوع\nولایت و گفتمان فرق و مذاهب و خانواده از دیگر برنامه های مناسبت عید\nقربان تا غدیر در این استان می باشد. این اداره کل برگزاری جشن غدیر ویژه بانوان، ایجاد دبیرخانه کانون های\nمساجد و هیاتهای مذهبی منتخب، تعیین مساجد محوری جهت برپایی جشن غدیریه،\nشب شعر، مسابقات غدیریه، برگزاری محفل انس با قرآن و عترت، اعزام روحانی\nبه کاروان های شادی شکوفه های قرآنی و هماهنگی با روحانیون مستقر و هجرت\nجهت تبیین امامت و غدیر در روستاها را از دیگر فعالیتها به این مناسبت\nاعلام کرد. اعزام مبلغ، سخنران و مداح به اماکن، مساجد و مدارس، برگزاری جشن ویژه\nشکوفه های قرآنی، اطلاع رسانی آداب و سنن غدیر در هفته ولایت از طریق سایت\nتبیان، دیدار با سادات و علما نیز از اهم برنامه های اجرایی قربان تا\nغدیر در مرکز استان گلستان است.ک/2\n 601/579\nشماره 064 ساعت 10:19 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................ e tɑʃkænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. ozbækestɑn mæmurɑne vezɑræte keʃvære ozbækestɑn dær sɑle ɡozæʃte milɑdi biʃ æz sisæd dʒenɑjæte mortæbet bɑ qɑtʃɑqe ensɑn rɑ kæʃf kærdænd. \" nɑdere qorbɑn ef \" bɑzporse ærʃæde polise ruze pændʒ ʃænbe dær tɑʃkænd dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ellæte æsli inke ensɑne hɑ morede estesmɑr qærɑr mi ɡirænd bi ettelɑʔi ɑnɑn æz hoquqe edʒtemɑʔi ʃɑn æst zemne inke biʃtær ɑnhɑ kɑre dɑjemi nædɑrænd. \" færide æbdɑlræhim ɑvɑ \" moʔɑvene ʃæhrdɑri tɑʃkænd niz tæʔkid kærd ke behtærin rɑh mobɑreze bɑ estesmɑre ensɑnhɑ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje ʃæhrvændɑn æz tæriqe burse kɑr æst. vej æfzud : qɑtʃɑqe ænsɑnhɑe jek moʔzæle edʒtemɑʔist væ bærɑje ræfʔe in moʔzæl bɑjæd hæme emkɑnɑte dolæt væ komækhɑje mærdome toʔæmɑn morede estefɑde qærɑr beɡiræd. moʔɑvene ʃæhrdɑre tɑʃkænde ezɑfe kærd : qɑtʃɑqe ensɑn hɑ bærɑje keʃværhɑje zjɑdi moʃkel idʒɑd kærde æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be tænhɑi in moʃkel rɑ hæl væ fæsl konæd be hæmin ellæte hæme keʃværhɑ bɑjæd be qævɑnin bejne olmelæli ke dær in zæmine vodʒud dɑræd, pɑjbænd bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"text": "\n ........................................................ تاشکند، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86\nخارجی.اجتماعی.ازبکستان\n ماموران وزارت کشور ازبکستان در سال گذشته میلادی بیش از 300 جنایت\nمرتبط با قاچاق انسان را کشف کردند. \"نادر قربان اف\" بازپرس ارشد پلیس روز پنج شنبه در تاشکند در جمع\nخبرنگاران گفت:علت اصلی اینکه انسان ها مورد استثمار قرار می گیرند بی\nاطلاعی آنان از حقوق اجتماعی شان است ضمن اینکه بیشتر آنها کار دایمی\nندارند. \"فریده عبدالرحیم آوا\" معاون شهرداری تاشکند نیز تاکید کرد که بهترین\nراه مبارزه با استثمار انسانها ایجاد اشتغال برای شهروندان از طریق بورس\nکار است. وی افزود: قاچاق انسانها یک معضل اجتماعی است و برای رفع این معضل\nباید همه امکانات دولت و کمکهای مردم توامان مورد استفاده قرار بگیرد. معاون شهردار تاشکند اضافه کرد: قاچاق انسان ها برای کشورهای زیادی\nمشکل ایجاد کرده است و هیچ کشوری نمی تواند به تنهایی این مشکل را حل و\nفصل کند به همین علت همه کشورها باید به قوانین بین المللی که در این\nزمینه وجود دارد، پایبند باشند. شبد**آساق 1501**1477**1554**\nشماره 543 ساعت 16:59 تمام\n\n\n "
} | ........................................................ e tɑʃkænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. ozbækestɑn mæmurɑne vezɑræte keʃvære ozbækestɑn dær sɑle ɡozæʃte milɑdi biʃ æz sisæd dʒenɑjæte mortæbet bɑ qɑtʃɑqe ensɑn rɑ kæʃf kærdænd. " nɑdere qorbɑn ef " bɑzporse ærʃæde polise ruze pændʒ ʃænbe dær tɑʃkænd dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ellæte æsli inke ensɑne hɑ morede estesmɑr qærɑr mi ɡirænd bi ettelɑʔi ɑnɑn æz hoquqe edʒtemɑʔi ʃɑn æst zemne inke biʃtær ɑnhɑ kɑre dɑjemi nædɑrænd. " færide æbdɑlræhim ɑvɑ " moʔɑvene ʃæhrdɑri tɑʃkænd niz tæʔkid kærd ke behtærin rɑh mobɑreze bɑ estesmɑre ensɑnhɑ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje ʃæhrvændɑn æz tæriqe burse kɑr æst. vej æfzud : qɑtʃɑqe ænsɑnhɑe jek moʔzæle edʒtemɑʔist væ bærɑje ræfʔe in moʔzæl bɑjæd hæme emkɑnɑte dolæt væ komækhɑje mærdome toʔæmɑn morede estefɑde qærɑr beɡiræd. moʔɑvene ʃæhrdɑre tɑʃkænde ezɑfe kærd : qɑtʃɑqe ensɑn hɑ bærɑje keʃværhɑje zjɑdi moʃkel idʒɑd kærde æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be tænhɑi in moʃkel rɑ hæl væ fæsl konæd be hæmin ellæte hæme keʃværhɑ bɑjæd be qævɑnin bejne olmelæli ke dær in zæmine vodʒud dɑræd, pɑjbænd bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm |
........................................................ تاشکند، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86
خارجی.اجتماعی.ازبکستان
ماموران وزارت کشور ازبکستان در سال گذشته میلادی بیش از 300 جنایت
مرتبط با قاچاق انسان را کشف کردند. "نادر قربان اف" بازپرس ارشد پلیس روز پنج شنبه در تاشکند در جمع
خبرنگاران گفت:علت اصلی اینکه انسان ها مورد استثمار قرار می گیرند بی
اطلاعی آنان از حقوق اجتماعی شان است ضمن اینکه بیشتر آنها کار دایمی
ندارند. "فریده عبدالرحیم آوا" معاون شهرداری تاشکند نیز تاکید کرد که بهترین
راه مبارزه با استثمار انسانها ایجاد اشتغال برای شهروندان از طریق بورس
کار است. وی افزود: قاچاق انسانها یک معضل اجتماعی است و برای رفع این معضل
باید همه امکانات دولت و کمکهای مردم توامان مورد استفاده قرار بگیرد. معاون شهردار تاشکند اضافه کرد: قاچاق انسان ها برای کشورهای زیادی
مشکل ایجاد کرده است و هیچ کشوری نمی تواند به تنهایی این مشکل را حل و
فصل کند به همین علت همه کشورها باید به قوانین بین المللی که در این
زمینه وجود دارد، پایبند باشند. شبد**آساق 1501**1477**1554**
شماره 543 ساعت 16:59 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................ e tɑʃkænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. ozbækestɑn mæmurɑne vezɑræte keʃvære ozbækestɑn dær sɑle ɡozæʃte milɑdi biʃ æz sisæd dʒenɑjæte mortæbet bɑ qɑtʃɑqe ensɑn rɑ kæʃf kærdænd. \" nɑdere qorbɑn ef \" bɑzporse ærʃæde polise ruze pændʒ ʃænbe dær tɑʃkænd dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ellæte æsli inke ensɑne hɑ morede estesmɑr qærɑr mi ɡirænd bi ettelɑʔi ɑnɑn æz hoquqe edʒtemɑʔi ʃɑn æst zemne inke biʃtær ɑnhɑ kɑre dɑjemi nædɑrænd. \" færide æbdɑlræhim ɑvɑ \" moʔɑvene ʃæhrdɑri tɑʃkænd niz tæʔkid kærd ke behtærin rɑh mobɑreze bɑ estesmɑre ensɑnhɑ idʒɑde eʃteqɑl bærɑje ʃæhrvændɑn æz tæriqe burse kɑr æst. vej æfzud : qɑtʃɑqe ænsɑnhɑe jek moʔzæle edʒtemɑʔist væ bærɑje ræfʔe in moʔzæl bɑjæd hæme emkɑnɑte dolæt væ komækhɑje mærdome toʔæmɑn morede estefɑde qærɑr beɡiræd. moʔɑvene ʃæhrdɑre tɑʃkænde ezɑfe kærd : qɑtʃɑqe ensɑn hɑ bærɑje keʃværhɑje zjɑdi moʃkel idʒɑd kærde æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be tænhɑi in moʃkel rɑ hæl væ fæsl konæd be hæmin ellæte hæme keʃværhɑ bɑjæd be qævɑnin bejne olmelæli ke dær in zæmine vodʒud dɑræd, pɑjbænd bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ɑsɑqe jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo tʃehelose sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ........................................................ تاشکند، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86\nخارجی.اجتماعی.ازبکستان\n ماموران وزارت کشور ازبکستان در سال گذشته میلادی بیش از 300 جنایت\nمرتبط با قاچاق انسان را کشف کردند. \"نادر قربان اف\" بازپرس ارشد پلیس روز پنج شنبه در تاشکند در جمع\nخبرنگاران گفت:علت اصلی اینکه انسان ها مورد استثمار قرار می گیرند بی\nاطلاعی آنان از حقوق اجتماعی شان است ضمن اینکه بیشتر آنها کار دایمی\nندارند. \"فریده عبدالرحیم آوا\" معاون شهرداری تاشکند نیز تاکید کرد که بهترین\nراه مبارزه با استثمار انسانها ایجاد اشتغال برای شهروندان از طریق بورس\nکار است. وی افزود: قاچاق انسانها یک معضل اجتماعی است و برای رفع این معضل\nباید همه امکانات دولت و کمکهای مردم توامان مورد استفاده قرار بگیرد. معاون شهردار تاشکند اضافه کرد: قاچاق انسان ها برای کشورهای زیادی\nمشکل ایجاد کرده است و هیچ کشوری نمی تواند به تنهایی این مشکل را حل و\nفصل کند به همین علت همه کشورها باید به قوانین بین المللی که در این\nزمینه وجود دارد، پایبند باشند. شبد**آساق 1501**1477**1554**\nشماره 543 ساعت 16:59 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡorɡɑn ketɑb « ræzm dær neɡɑre » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi dær ɡolsetɑne montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod., ɡoruh ostɑnhɑ : ketɑb « ræzm dær neɡɑre » bɑ titre færʔi « dʒostɑri tætbiqi dær sire tæhævvole neɡɑrɡæri ræzmi irɑn æz ævɑxere sædee hæʃtom tɑ ævɑjele sædee dæhom » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. nevisænde dær moqæddæme in ketɑb be neɡɑrɡæri irɑn pæs æz vorude eslɑm eʃɑre mikonæd væ minevisæd : æsb dær tæmɑmi sæhnehɑ væ tæʃrifɑte dærbɑri be tæsvir dærɑmæde æst ælbætte biʃtær in neɡɑrehɑ dʒænbee tɑrixi væ revɑjɑt ɡune dɑræd. ædæbijɑte qæni fɑrsi mɑnænde ʃɑhnɑme ferdosi ke særʃɑr æz tæsvire sɑzi hɑje ʃeɡærf væ bi bædil mibɑʃænd mohemtærin mænbæʔe elhɑme honærmændɑne neɡɑrɡæri irɑni bude æst. in ketɑb dær tʃɑhɑr fæsl be tærtib dʒɑjɡɑh ensɑn væ æsb dær honær, neɡɑrɡæri dær honære irɑni, rɑbete ensɑn væ æsb dær honære irɑn væ tædʒzije væ tæhlile rɑbete ensɑn væ æsb bær æsɑse neɡɑrehɑje ræzmi be reʃte tæhrir dær ɑmæde æst. dærbæxʃi æz in ketɑb mixɑnim : ræzm ke be mæʔnɑje dʒænɡ kɑrzɑr æst væ dær ɑn rujɑrui do sepɑh jɑ modʒudɑte zæmini væ jɑ færɑzæmini dær kenɑr hejvɑnɑt jɑ ensɑnhɑ be tæsvir keʃide æst jeki æz mohemtærin mozuɑte morede tævædʒdʒoh neɡɑrɡærɑne irɑni bude æst. noquʃ be dæst ɑmæde æz ɡozæʃte mædʒmuʔeist æz næqʃe pærdɑzihɑi ke dær estelɑh be ɑnhɑ « ʃive noquʃe dʒɑneværi » ɡofte miʃævæd. nevisænde : ɡælɑle æskujinubæte tʃɑp : ævvæl jek hezɑro sisædo nævædopændʒ moʃæxxæsɑte zɑheri : sædo bistose sæfæhhæqætæʔ : væziriʃomɑreɡɑn : jek hezɑr ʃomɑre ʃɑbæk : do ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt sisædo ʃæstotʃɑhɑr ʃeʃsæd nohsædo hæftɑdohæʃt tʃɑp væ næʃr : noruziqimæt : dæh hezɑr tumɑnkæpi ʃod",
"text": "گرگان – کتاب «رزم در نگاره» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی در گلستان منتشر و راهی بازار نشر شد.، گروه استانها: – کتاب «رزم در نگاره» با تیتر فرعی «جُستاری تطبیقی در سیر تحول نگارگری رزمی ایران از اواخر سده هشتم تا اوایل سده دهم» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی منتشر و راهی بازار نشر شد.نویسنده در مقدمه این کتاب به نگارگری ایران پس از ورود اسلام اشاره میکند و مینویسد: اسب در تمامی صحنهها و تشریفات درباری به تصویر درآمده است؛ البته بیشتر این نگارهها جنبه تاریخی و روایات گونه دارد. ادبیات غنی فارسی مانند شاهنامه فردوسی که سرشار از تصویر سازی های شگرف و بی بدیل میباشند مهمترین منبع الهام هنرمندان نگارگری ایرانی بوده است.این کتاب در چهار فصل به ترتیب جایگاه انسان و اسب در هنر، نگارگری در هنر ایرانی، رابطه انسان و اسب در هنر ایران و تجزیه و تحلیل رابطه انسان و اسب بر اساس نگارههای رزمی به رشته تحریر در آمده است.دربخشی از این کتاب میخوانیم: رزم که به معنای جنگ کارزار است و در آن رویارویی دو سپاه یا موجودات زمینی و یا فرازمینی در کنار حیوانات یا انسانها به تصویر کشیده است یکی از مهمترین موضوعات مورد توجه نگارگران ایرانی بوده است . نقوش به دست آمده از گذشته مجموعهای است از نقش پردازیهایی که در اصطلاح به آنها «شیوه نقوش جانوری» گفته میشود.نویسنده: گلاله اسکویینوبت چاپ: اول – ۱۳۹۵مشخصات ظاهری: ۱۲۳ صفحهقطع: وزیریشمارگان: ۱۰۰۰شماره شابک: ۲-۶۵۸-۳۶۴-۶۰۰-۹۷۸چاپ و نشر: نوروزیقیمت: ۱۰ هزار تومانکپی شد"
} | ɡorɡɑn ketɑb « ræzm dær neɡɑre » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi dær ɡolsetɑne montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod., ɡoruh ostɑnhɑ : ketɑb « ræzm dær neɡɑre » bɑ titre færʔi « dʒostɑri tætbiqi dær sire tæhævvole neɡɑrɡæri ræzmi irɑn æz ævɑxere sædee hæʃtom tɑ ævɑjele sædee dæhom » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. nevisænde dær moqæddæme in ketɑb be neɡɑrɡæri irɑn pæs æz vorude eslɑm eʃɑre mikonæd væ minevisæd : æsb dær tæmɑmi sæhnehɑ væ tæʃrifɑte dærbɑri be tæsvir dærɑmæde æst ælbætte biʃtær in neɡɑrehɑ dʒænbee tɑrixi væ revɑjɑt ɡune dɑræd. ædæbijɑte qæni fɑrsi mɑnænde ʃɑhnɑme ferdosi ke særʃɑr æz tæsvire sɑzi hɑje ʃeɡærf væ bi bædil mibɑʃænd mohemtærin mænbæʔe elhɑme honærmændɑne neɡɑrɡæri irɑni bude æst. in ketɑb dær tʃɑhɑr fæsl be tærtib dʒɑjɡɑh ensɑn væ æsb dær honær, neɡɑrɡæri dær honære irɑni, rɑbete ensɑn væ æsb dær honære irɑn væ tædʒzije væ tæhlile rɑbete ensɑn væ æsb bær æsɑse neɡɑrehɑje ræzmi be reʃte tæhrir dær ɑmæde æst. dærbæxʃi æz in ketɑb mixɑnim : ræzm ke be mæʔnɑje dʒænɡ kɑrzɑr æst væ dær ɑn rujɑrui do sepɑh jɑ modʒudɑte zæmini væ jɑ færɑzæmini dær kenɑr hejvɑnɑt jɑ ensɑnhɑ be tæsvir keʃide æst jeki æz mohemtærin mozuɑte morede tævædʒdʒoh neɡɑrɡærɑne irɑni bude æst. noquʃ be dæst ɑmæde æz ɡozæʃte mædʒmuʔeist æz næqʃe pærdɑzihɑi ke dær estelɑh be ɑnhɑ « ʃive noquʃe dʒɑneværi » ɡofte miʃævæd. nevisænde : ɡælɑle æskujinubæte tʃɑp : ævvæl jek hezɑro sisædo nævædopændʒ moʃæxxæsɑte zɑheri : sædo bistose sæfæhhæqætæʔ : væziriʃomɑreɡɑn : jek hezɑr ʃomɑre ʃɑbæk : do ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt sisædo ʃæstotʃɑhɑr ʃeʃsæd nohsædo hæftɑdohæʃt tʃɑp væ næʃr : noruziqimæt : dæh hezɑr tumɑnkæpi ʃod | گرگان – کتاب «رزم در نگاره» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی در گلستان منتشر و راهی بازار نشر شد.، گروه استانها: – کتاب «رزم در نگاره» با تیتر فرعی «جُستاری تطبیقی در سیر تحول نگارگری رزمی ایران از اواخر سده هشتم تا اوایل سده دهم» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی منتشر و راهی بازار نشر شد.نویسنده در مقدمه این کتاب به نگارگری ایران پس از ورود اسلام اشاره میکند و مینویسد: اسب در تمامی صحنهها و تشریفات درباری به تصویر درآمده است؛ البته بیشتر این نگارهها جنبه تاریخی و روایات گونه دارد. ادبیات غنی فارسی مانند شاهنامه فردوسی که سرشار از تصویر سازی های شگرف و بی بدیل میباشند مهمترین منبع الهام هنرمندان نگارگری ایرانی بوده است.این کتاب در چهار فصل به ترتیب جایگاه انسان و اسب در هنر، نگارگری در هنر ایرانی، رابطه انسان و اسب در هنر ایران و تجزیه و تحلیل رابطه انسان و اسب بر اساس نگارههای رزمی به رشته تحریر در آمده است.دربخشی از این کتاب میخوانیم: رزم که به معنای جنگ کارزار است و در آن رویارویی دو سپاه یا موجودات زمینی و یا فرازمینی در کنار حیوانات یا انسانها به تصویر کشیده است یکی از مهمترین موضوعات مورد توجه نگارگران ایرانی بوده است . نقوش به دست آمده از گذشته مجموعهای است از نقش پردازیهایی که در اصطلاح به آنها «شیوه نقوش جانوری» گفته میشود.نویسنده: گلاله اسکویینوبت چاپ: اول – ۱۳۹۵مشخصات ظاهری: ۱۲۳ صفحهقطع: وزیریشمارگان: ۱۰۰۰شماره شابک: ۲-۶۵۸-۳۶۴-۶۰۰-۹۷۸چاپ و نشر: نوروزیقیمت: ۱۰ هزار تومانکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡorɡɑn ketɑb « ræzm dær neɡɑre » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi dær ɡolsetɑne montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod., ɡoruh ostɑnhɑ : ketɑb « ræzm dær neɡɑre » bɑ titre færʔi « dʒostɑri tætbiqi dær sire tæhævvole neɡɑrɡæri ræzmi irɑn æz ævɑxere sædee hæʃtom tɑ ævɑjele sædee dæhom » neveʃte ɡælɑle oskui tævæssote enteʃɑrɑte noruzi montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. nevisænde dær moqæddæme in ketɑb be neɡɑrɡæri irɑn pæs æz vorude eslɑm eʃɑre mikonæd væ minevisæd : æsb dær tæmɑmi sæhnehɑ væ tæʃrifɑte dærbɑri be tæsvir dærɑmæde æst ælbætte biʃtær in neɡɑrehɑ dʒænbee tɑrixi væ revɑjɑt ɡune dɑræd. ædæbijɑte qæni fɑrsi mɑnænde ʃɑhnɑme ferdosi ke særʃɑr æz tæsvire sɑzi hɑje ʃeɡærf væ bi bædil mibɑʃænd mohemtærin mænbæʔe elhɑme honærmændɑne neɡɑrɡæri irɑni bude æst. in ketɑb dær tʃɑhɑr fæsl be tærtib dʒɑjɡɑh ensɑn væ æsb dær honær, neɡɑrɡæri dær honære irɑni, rɑbete ensɑn væ æsb dær honære irɑn væ tædʒzije væ tæhlile rɑbete ensɑn væ æsb bær æsɑse neɡɑrehɑje ræzmi be reʃte tæhrir dær ɑmæde æst. dærbæxʃi æz in ketɑb mixɑnim : ræzm ke be mæʔnɑje dʒænɡ kɑrzɑr æst væ dær ɑn rujɑrui do sepɑh jɑ modʒudɑte zæmini væ jɑ færɑzæmini dær kenɑr hejvɑnɑt jɑ ensɑnhɑ be tæsvir keʃide æst jeki æz mohemtærin mozuɑte morede tævædʒdʒoh neɡɑrɡærɑne irɑni bude æst. noquʃ be dæst ɑmæde æz ɡozæʃte mædʒmuʔeist æz næqʃe pærdɑzihɑi ke dær estelɑh be ɑnhɑ « ʃive noquʃe dʒɑneværi » ɡofte miʃævæd. nevisænde : ɡælɑle æskujinubæte tʃɑp : ævvæl jek hezɑro sisædo nævædopændʒ moʃæxxæsɑte zɑheri : sædo bistose sæfæhhæqætæʔ : væziriʃomɑreɡɑn : jek hezɑr ʃomɑre ʃɑbæk : do ʃeʃsædo pændʒɑhohæʃt sisædo ʃæstotʃɑhɑr ʃeʃsæd nohsædo hæftɑdohæʃt tʃɑp væ næʃr : noruziqimæt : dæh hezɑr tumɑnkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "گرگان – کتاب «رزم در نگاره» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی در گلستان منتشر و راهی بازار نشر شد.، گروه استانها: – کتاب «رزم در نگاره» با تیتر فرعی «جُستاری تطبیقی در سیر تحول نگارگری رزمی ایران از اواخر سده هشتم تا اوایل سده دهم» نوشته گلاله اسکویی توسط انتشارات نوروزی منتشر و راهی بازار نشر شد.نویسنده در مقدمه این کتاب به نگارگری ایران پس از ورود اسلام اشاره میکند و مینویسد: اسب در تمامی صحنهها و تشریفات درباری به تصویر درآمده است؛ البته بیشتر این نگارهها جنبه تاریخی و روایات گونه دارد. ادبیات غنی فارسی مانند شاهنامه فردوسی که سرشار از تصویر سازی های شگرف و بی بدیل میباشند مهمترین منبع الهام هنرمندان نگارگری ایرانی بوده است.این کتاب در چهار فصل به ترتیب جایگاه انسان و اسب در هنر، نگارگری در هنر ایرانی، رابطه انسان و اسب در هنر ایران و تجزیه و تحلیل رابطه انسان و اسب بر اساس نگارههای رزمی به رشته تحریر در آمده است.دربخشی از این کتاب میخوانیم: رزم که به معنای جنگ کارزار است و در آن رویارویی دو سپاه یا موجودات زمینی و یا فرازمینی در کنار حیوانات یا انسانها به تصویر کشیده است یکی از مهمترین موضوعات مورد توجه نگارگران ایرانی بوده است . نقوش به دست آمده از گذشته مجموعهای است از نقش پردازیهایی که در اصطلاح به آنها «شیوه نقوش جانوری» گفته میشود.نویسنده: گلاله اسکویینوبت چاپ: اول – ۱۳۹۵مشخصات ظاهری: ۱۲۳ صفحهقطع: وزیریشمارگان: ۱۰۰۰شماره شابک: ۲-۶۵۸-۳۶۴-۶۰۰-۹۷۸چاپ و نشر: نوروزیقیمت: ۱۰ هزار تومانکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑnædɑrɑbik : tæxsise eʔtebɑrɑt be ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd bɑ næzære færmɑndɑrɑn bɑʃæd hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbjek. færmɑndɑre ɑbjeke ostɑne qæzvin ɡoft : næhveje tæxsis væ toziʔe buddʒe væ eʔtebɑrɑt dær ʃæhrestɑn hɑ væ tærhhɑje bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi væ næzære færmɑndɑrɑn væ modirɑne edɑrɑt suræt ɡiræd. ʃokrollɑh tɑheri ruze doʃænbe dær dʒælæse komite bærnɑme rizi ʃæhrestɑne ɑbjek ke bærɑje toziʔe buddʒe hɑje tæxsis jɑfte bærɡozɑr ʃod, æfzud : besjɑri æz tærhhɑi ke buddʒe be ɑnhɑ tæxsis dɑde ʃode æst, todʒih eqtesɑdi tʃændɑni nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd dʒælæse diɡæri tæʃkil ʃævæd væ dær ɑn tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsi væ olævijæt bændi ʃode væ sepæs æzsuje ostɑne buddʒe tæxsis jɑbæd. tɑheri, kæmbude væqt væ eblɑqe dir henɡɑm rɑ æz mohemtærin ævɑmeli zekr kærd ke bɑʔese idʒɑde nɑhæmɑhænɡi dær in zæmine ʃode æst. færmɑndɑre ɑbjek bɑ bæjɑne inke dærɑjen ertebɑt æz færmɑndɑri næzærxɑhi næʃode væ buddʒe tæxsis jɑfte be tærhhɑ niz dær olævijæt næbud, ɡoft : feʔlæn eʔtebɑrɑte tæxsis nemi jɑbæd tɑ hæmɑhænɡi hɑ væ bærræsi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. in dʒælæse bɑ hozure færmɑndɑr væ modirɑne ʃæhrestɑne ɑbjek væ næmɑjænde sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑne qæzvin dær sɑlone edʒtemɑʔɑte færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɑbjeke bærɡozɑr ʃod. fe. fe slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": " فرماندارآبیک: تخصیص اعتبارات به شهرستانها باید با نظر فرمانداران باشد\n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/04/85 \n داخلی.اجتماعی.آبیک. \n فرماندار آبیک استان قزوین گفت: نحوه تخصیص و توزیع بودجه و اعتبارات \nدر شهرستان ها و طرحهای باید با هماهنگی و نظر فرمانداران و مدیران ادارات\nصورت گیرد. \n شکرالله طاهری روز دوشنبه در جلسه کمیته برنامه ریزی شهرستان آبیک که \nبرای توزیع بودجه های تخصیص یافته برگزار شد، افزود: بسیاری از طرحهایی که\nبودجه به آنها تخصیص داده شده است، توجیه اقتصادی چندانی ندارد. \n وی خاطرنشان کرد: باید جلسه دیگری تشکیل شود و در آن طرحهای در دست \nاجرا در شهرستان کارشناسی و اولویت بندی شده و سپس ازسوی استان بودجه \nتخصیص یابد. \n طاهری، کمبود وقت و ابلاغ دیر هنگام را از مهمترین عواملی ذکر کرد که \nباعث ایجاد ناهماهنگی در این زمینه شده است. \n فرماندار آبیک با بیان اینکه دراین ارتباط از فرمانداری نظرخواهی نشده\nو بودجه تخصیص یافته به طرحها نیز در اولویت نبود، گفت: فعلا اعتبارات \nتخصیص نمی یابد تا هماهنگی ها و بررسی های لازم انجام شود. \n این جلسه با حضور فرماندار و مدیران شهرستان آبیک و نماینده سازمان \nمدیریت و برنامه ریزی استان قزوین در سالن اجتماعات فرمانداری شهرستان \nآبیک برگزار شد. \n ف.ف/1590/684 \n\n "
} | færmɑnædɑrɑbik : tæxsise eʔtebɑrɑt be ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd bɑ næzære færmɑndɑrɑn bɑʃæd hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbjek. færmɑndɑre ɑbjeke ostɑne qæzvin ɡoft : næhveje tæxsis væ toziʔe buddʒe væ eʔtebɑrɑt dær ʃæhrestɑn hɑ væ tærhhɑje bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi væ næzære færmɑndɑrɑn væ modirɑne edɑrɑt suræt ɡiræd. ʃokrollɑh tɑheri ruze doʃænbe dær dʒælæse komite bærnɑme rizi ʃæhrestɑne ɑbjek ke bærɑje toziʔe buddʒe hɑje tæxsis jɑfte bærɡozɑr ʃod, æfzud : besjɑri æz tærhhɑi ke buddʒe be ɑnhɑ tæxsis dɑde ʃode æst, todʒih eqtesɑdi tʃændɑni nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd dʒælæse diɡæri tæʃkil ʃævæd væ dær ɑn tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsi væ olævijæt bændi ʃode væ sepæs æzsuje ostɑne buddʒe tæxsis jɑbæd. tɑheri, kæmbude væqt væ eblɑqe dir henɡɑm rɑ æz mohemtærin ævɑmeli zekr kærd ke bɑʔese idʒɑde nɑhæmɑhænɡi dær in zæmine ʃode æst. færmɑndɑre ɑbjek bɑ bæjɑne inke dærɑjen ertebɑt æz færmɑndɑri næzærxɑhi næʃode væ buddʒe tæxsis jɑfte be tærhhɑ niz dær olævijæt næbud, ɡoft : feʔlæn eʔtebɑrɑte tæxsis nemi jɑbæd tɑ hæmɑhænɡi hɑ væ bærræsi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. in dʒælæse bɑ hozure færmɑndɑr væ modirɑne ʃæhrestɑne ɑbjek væ næmɑjænde sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑne qæzvin dær sɑlone edʒtemɑʔɑte færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɑbjeke bærɡozɑr ʃod. fe. fe slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr | فرماندارآبیک: تخصیص اعتبارات به شهرستانها باید با نظر فرمانداران باشد
#
قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/04/85
داخلی.اجتماعی.آبیک.
فرماندار آبیک استان قزوین گفت: نحوه تخصیص و توزیع بودجه و اعتبارات
در شهرستان ها و طرحهای باید با هماهنگی و نظر فرمانداران و مدیران ادارات
صورت گیرد.
شکرالله طاهری روز دوشنبه در جلسه کمیته برنامه ریزی شهرستان آبیک که
برای توزیع بودجه های تخصیص یافته برگزار شد، افزود: بسیاری از طرحهایی که
بودجه به آنها تخصیص داده شده است، توجیه اقتصادی چندانی ندارد.
وی خاطرنشان کرد: باید جلسه دیگری تشکیل شود و در آن طرحهای در دست
اجرا در شهرستان کارشناسی و اولویت بندی شده و سپس ازسوی استان بودجه
تخصیص یابد.
طاهری، کمبود وقت و ابلاغ دیر هنگام را از مهمترین عواملی ذکر کرد که
باعث ایجاد ناهماهنگی در این زمینه شده است.
فرماندار آبیک با بیان اینکه دراین ارتباط از فرمانداری نظرخواهی نشده
و بودجه تخصیص یافته به طرحها نیز در اولویت نبود، گفت: فعلا اعتبارات
تخصیص نمی یابد تا هماهنگی ها و بررسی های لازم انجام شود.
این جلسه با حضور فرماندار و مدیران شهرستان آبیک و نماینده سازمان
مدیریت و برنامه ریزی استان قزوین در سالن اجتماعات فرمانداری شهرستان
آبیک برگزار شد.
ف.ف/1590/684
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑnædɑrɑbik : tæxsise eʔtebɑrɑt be ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd bɑ næzære færmɑndɑrɑn bɑʃæd hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑbjek. færmɑndɑre ɑbjeke ostɑne qæzvin ɡoft : næhveje tæxsis væ toziʔe buddʒe væ eʔtebɑrɑt dær ʃæhrestɑn hɑ væ tærhhɑje bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi væ næzære færmɑndɑrɑn væ modirɑne edɑrɑt suræt ɡiræd. ʃokrollɑh tɑheri ruze doʃænbe dær dʒælæse komite bærnɑme rizi ʃæhrestɑne ɑbjek ke bærɑje toziʔe buddʒe hɑje tæxsis jɑfte bærɡozɑr ʃod, æfzud : besjɑri æz tærhhɑi ke buddʒe be ɑnhɑ tæxsis dɑde ʃode æst, todʒih eqtesɑdi tʃændɑni nædɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd dʒælæse diɡæri tæʃkil ʃævæd væ dær ɑn tærhhɑje dær dæste edʒrɑ dær ʃæhrestɑne kɑrʃenɑsi væ olævijæt bændi ʃode væ sepæs æzsuje ostɑne buddʒe tæxsis jɑbæd. tɑheri, kæmbude væqt væ eblɑqe dir henɡɑm rɑ æz mohemtærin ævɑmeli zekr kærd ke bɑʔese idʒɑde nɑhæmɑhænɡi dær in zæmine ʃode æst. færmɑndɑre ɑbjek bɑ bæjɑne inke dærɑjen ertebɑt æz færmɑndɑri næzærxɑhi næʃode væ buddʒe tæxsis jɑfte be tærhhɑ niz dær olævijæt næbud, ɡoft : feʔlæn eʔtebɑrɑte tæxsis nemi jɑbæd tɑ hæmɑhænɡi hɑ væ bærræsi hɑje lɑzem ændʒɑm ʃævæd. in dʒælæse bɑ hozure færmɑndɑr væ modirɑne ʃæhrestɑne ɑbjek væ næmɑjænde sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑne qæzvin dær sɑlone edʒtemɑʔɑte færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɑbjeke bærɡozɑr ʃod. fe. fe slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " فرماندارآبیک: تخصیص اعتبارات به شهرستانها باید با نظر فرمانداران باشد\n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/04/85 \n داخلی.اجتماعی.آبیک. \n فرماندار آبیک استان قزوین گفت: نحوه تخصیص و توزیع بودجه و اعتبارات \nدر شهرستان ها و طرحهای باید با هماهنگی و نظر فرمانداران و مدیران ادارات\nصورت گیرد. \n شکرالله طاهری روز دوشنبه در جلسه کمیته برنامه ریزی شهرستان آبیک که \nبرای توزیع بودجه های تخصیص یافته برگزار شد، افزود: بسیاری از طرحهایی که\nبودجه به آنها تخصیص داده شده است، توجیه اقتصادی چندانی ندارد. \n وی خاطرنشان کرد: باید جلسه دیگری تشکیل شود و در آن طرحهای در دست \nاجرا در شهرستان کارشناسی و اولویت بندی شده و سپس ازسوی استان بودجه \nتخصیص یابد. \n طاهری، کمبود وقت و ابلاغ دیر هنگام را از مهمترین عواملی ذکر کرد که \nباعث ایجاد ناهماهنگی در این زمینه شده است. \n فرماندار آبیک با بیان اینکه دراین ارتباط از فرمانداری نظرخواهی نشده\nو بودجه تخصیص یافته به طرحها نیز در اولویت نبود، گفت: فعلا اعتبارات \nتخصیص نمی یابد تا هماهنگی ها و بررسی های لازم انجام شود. \n این جلسه با حضور فرماندار و مدیران شهرستان آبیک و نماینده سازمان \nمدیریت و برنامه ریزی استان قزوین در سالن اجتماعات فرمانداری شهرستان \nآبیک برگزار شد. \n ف.ف/1590/684 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ tʃɑhɑrdæh sonnæt moʔɑdele sefr. siotʃɑhɑr dærsæde æfzɑjeʃ be tʃehelojek dolɑr væ pændʒɑhohæʃt sonnæt resid. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ bærɑje tæhvil dær mɑh oktobr niz emruz bɑ nuzdæh sonnæt moʔɑdele sefr. tʃehelohæʃt dærsæde roʃd be sionoh dolɑr væ pændʒɑh sonnæt resid. dær hɑli ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje teɡzɑs be ræqme piʃe bini bɑrændeɡi sænɡin hæmtʃenɑn bɑz hæstænd væ entezɑr mi rævæd æz ʃeddæte tufɑne ɡærmsiri betɑ kɑste ʃævæd, qejmæte næft dær hɑle tærmim æst. diruz væ be dælile bɑlɑ ræftæne neɡærɑni hɑ dær morede ʃojuʔe ɡostærde tære koronɑ dær bɑzɑrhɑje mohem ke mi tævɑnæd mondʒær be kɑheʃe tæqɑzɑje enerʒi ʃævæd, qejmæte hær do ʃɑxese næfti hodud tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃt. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ehtemɑle bɑzɡæʃte næfte libi be bɑzɑr niz feʃɑre mozɑʔæfi be qejmæt hɑ vɑred kærde æst. bɑzɑrhɑje neɡærɑni mizɑne tæqɑzɑje enerʒi dær keʃværhɑi hæmtʃon enɡelis hæstænd ke dær ɑn modʒe dʒædidi æz ʃojuʔe koronɑ ɑqɑz ʃode æst. mæqɑmɑte behdɑʃti emrikɑ hæmtʃenin dær xosuse modʒe dʒædide ʃojuʔe kærunɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ hoʃdɑr mi dæhænd. lɑtʃelɑne ʃɑv, tæhlilɡære bɑzɑre næft dær in bɑre ɡoft : « zæmɑni ke viruse roʃd mi konæd, dolæt hɑ eqdɑm be qæræntine ʃæhrhɑ væ væzʔe mæhdudijæt hɑ mi konænd væ bɑ kɑheʃe fæʔɑlijæt hɑje æʃxɑs væ ʃerkæt hɑ tæqɑzɑ bærɑje mæsræfe enerʒi kɑheʃ mi jɑbæd. » todʒdʒɑr montæzere enteʃɑre ɡozɑreʃe emruz ænestitoje næfte ɑmrikɑ dær morede mizɑne zæxɑjere næfte in keʃvær hæstænd. bær æsɑse næzærsændʒi ændʒɑm ʃode æz tæhlilɡærɑn, mizɑne zæxɑjere næfte xɑm væ benzine emrikɑe ehtemɑlæn dær hæftee ɡozæʃte kɑheʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش به نقل از رویترز، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 14 سنت معادل 0.34 درصد افزایش به 41 دلار و 58 سنت رسید. قیمت نفت خام آمریکا برای تحویل در ماه اکتبر نیز امروز با 19 سنت معادل 0.48 درصد رشد به 39 دلار و 50 سنت رسید.در حالی که پالایشگاه های تگزاس به رغم پیش بینی بارندگی سنگین همچنان باز هستند و انتظار می رود از شدت طوفان گرمسیری بتا کاسته شود، قیمت نفت در حال ترمیم است.دیروز و به دلیل بالا رفتن نگرانی ها در مورد شیوع گسترده تر کرونا در بازارهای مهم که می تواند منجر به کاهش تقاضای انرژی شود، قیمت هر دو شاخص نفتی حدود 4 درصد کاهش داشت. این در حالی است که طی روزهای گذشته احتمال بازگشت نفت لیبی به بازار نیز فشار مضاعفی به قیمت ها وارد کرده است.بازارهای نگرانی میزان تقاضای انرژی در کشورهایی همچون انگلیس هستند که در آن موج جدیدی از شیوع کرونا آغاز شده است. مقامات بهداشتی امریکا همچنین در خصوص موج جدید شیوع کرونا همزمان با آغاز فصل سرما هشدار می دهند.لاچلان شاو، تحلیلگر بازار نفت در این باره گفت: «زمانی که ویروس رشد می کند، دولت ها اقدام به قرنطینه شهرها و وضع محدودیت ها می کنند و با کاهش فعالیت های اشخاص و شرکت ها تقاضا برای مصرف انرژی کاهش می یابد.»تجار منتظر انتشار گزارش امروز انستیتوی نفت آمریکا در مورد میزان ذخایر نفت این کشور هستند. بر اساس نظرسنجی انجام شده از تحلیلگران، میزان ذخایر نفت خام و بنزین امریکا احتمالا در هفته گذشته کاهش داشته است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ tʃɑhɑrdæh sonnæt moʔɑdele sefr. siotʃɑhɑr dærsæde æfzɑjeʃ be tʃehelojek dolɑr væ pændʒɑhohæʃt sonnæt resid. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ bærɑje tæhvil dær mɑh oktobr niz emruz bɑ nuzdæh sonnæt moʔɑdele sefr. tʃehelohæʃt dærsæde roʃd be sionoh dolɑr væ pændʒɑh sonnæt resid. dær hɑli ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje teɡzɑs be ræqme piʃe bini bɑrændeɡi sænɡin hæmtʃenɑn bɑz hæstænd væ entezɑr mi rævæd æz ʃeddæte tufɑne ɡærmsiri betɑ kɑste ʃævæd, qejmæte næft dær hɑle tærmim æst. diruz væ be dælile bɑlɑ ræftæne neɡærɑni hɑ dær morede ʃojuʔe ɡostærde tære koronɑ dær bɑzɑrhɑje mohem ke mi tævɑnæd mondʒær be kɑheʃe tæqɑzɑje enerʒi ʃævæd, qejmæte hær do ʃɑxese næfti hodud tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃt. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ehtemɑle bɑzɡæʃte næfte libi be bɑzɑr niz feʃɑre mozɑʔæfi be qejmæt hɑ vɑred kærde æst. bɑzɑrhɑje neɡærɑni mizɑne tæqɑzɑje enerʒi dær keʃværhɑi hæmtʃon enɡelis hæstænd ke dær ɑn modʒe dʒædidi æz ʃojuʔe koronɑ ɑqɑz ʃode æst. mæqɑmɑte behdɑʃti emrikɑ hæmtʃenin dær xosuse modʒe dʒædide ʃojuʔe kærunɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ hoʃdɑr mi dæhænd. lɑtʃelɑne ʃɑv, tæhlilɡære bɑzɑre næft dær in bɑre ɡoft : « zæmɑni ke viruse roʃd mi konæd, dolæt hɑ eqdɑm be qæræntine ʃæhrhɑ væ væzʔe mæhdudijæt hɑ mi konænd væ bɑ kɑheʃe fæʔɑlijæt hɑje æʃxɑs væ ʃerkæt hɑ tæqɑzɑ bærɑje mæsræfe enerʒi kɑheʃ mi jɑbæd. » todʒdʒɑr montæzere enteʃɑre ɡozɑreʃe emruz ænestitoje næfte ɑmrikɑ dær morede mizɑne zæxɑjere næfte in keʃvær hæstænd. bær æsɑse næzærsændʒi ændʒɑm ʃode æz tæhlilɡærɑn, mizɑne zæxɑjere næfte xɑm væ benzine emrikɑe ehtemɑlæn dær hæftee ɡozæʃte kɑheʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش به نقل از رویترز، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 14 سنت معادل 0.34 درصد افزایش به 41 دلار و 58 سنت رسید. قیمت نفت خام آمریکا برای تحویل در ماه اکتبر نیز امروز با 19 سنت معادل 0.48 درصد رشد به 39 دلار و 50 سنت رسید.در حالی که پالایشگاه های تگزاس به رغم پیش بینی بارندگی سنگین همچنان باز هستند و انتظار می رود از شدت طوفان گرمسیری بتا کاسته شود، قیمت نفت در حال ترمیم است.دیروز و به دلیل بالا رفتن نگرانی ها در مورد شیوع گسترده تر کرونا در بازارهای مهم که می تواند منجر به کاهش تقاضای انرژی شود، قیمت هر دو شاخص نفتی حدود 4 درصد کاهش داشت. این در حالی است که طی روزهای گذشته احتمال بازگشت نفت لیبی به بازار نیز فشار مضاعفی به قیمت ها وارد کرده است.بازارهای نگرانی میزان تقاضای انرژی در کشورهایی همچون انگلیس هستند که در آن موج جدیدی از شیوع کرونا آغاز شده است. مقامات بهداشتی امریکا همچنین در خصوص موج جدید شیوع کرونا همزمان با آغاز فصل سرما هشدار می دهند.لاچلان شاو، تحلیلگر بازار نفت در این باره گفت: «زمانی که ویروس رشد می کند، دولت ها اقدام به قرنطینه شهرها و وضع محدودیت ها می کنند و با کاهش فعالیت های اشخاص و شرکت ها تقاضا برای مصرف انرژی کاهش می یابد.»تجار منتظر انتشار گزارش امروز انستیتوی نفت آمریکا در مورد میزان ذخایر نفت این کشور هستند. بر اساس نظرسنجی انجام شده از تحلیلگران، میزان ذخایر نفت خام و بنزین امریکا احتمالا در هفته گذشته کاهش داشته است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, qejmæte hær boʃke næfte berente dæriɑje ʃomɑle emruz bɑ tʃɑhɑrdæh sonnæt moʔɑdele sefr. siotʃɑhɑr dærsæde æfzɑjeʃ be tʃehelojek dolɑr væ pændʒɑhohæʃt sonnæt resid. qejmæte næfte xɑme ɑmrikɑ bærɑje tæhvil dær mɑh oktobr niz emruz bɑ nuzdæh sonnæt moʔɑdele sefr. tʃehelohæʃt dærsæde roʃd be sionoh dolɑr væ pændʒɑh sonnæt resid. dær hɑli ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje teɡzɑs be ræqme piʃe bini bɑrændeɡi sænɡin hæmtʃenɑn bɑz hæstænd væ entezɑr mi rævæd æz ʃeddæte tufɑne ɡærmsiri betɑ kɑste ʃævæd, qejmæte næft dær hɑle tærmim æst. diruz væ be dælile bɑlɑ ræftæne neɡærɑni hɑ dær morede ʃojuʔe ɡostærde tære koronɑ dær bɑzɑrhɑje mohem ke mi tævɑnæd mondʒær be kɑheʃe tæqɑzɑje enerʒi ʃævæd, qejmæte hær do ʃɑxese næfti hodud tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃt. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ehtemɑle bɑzɡæʃte næfte libi be bɑzɑr niz feʃɑre mozɑʔæfi be qejmæt hɑ vɑred kærde æst. bɑzɑrhɑje neɡærɑni mizɑne tæqɑzɑje enerʒi dær keʃværhɑi hæmtʃon enɡelis hæstænd ke dær ɑn modʒe dʒædidi æz ʃojuʔe koronɑ ɑqɑz ʃode æst. mæqɑmɑte behdɑʃti emrikɑ hæmtʃenin dær xosuse modʒe dʒædide ʃojuʔe kærunɑe hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ hoʃdɑr mi dæhænd. lɑtʃelɑne ʃɑv, tæhlilɡære bɑzɑre næft dær in bɑre ɡoft : « zæmɑni ke viruse roʃd mi konæd, dolæt hɑ eqdɑm be qæræntine ʃæhrhɑ væ væzʔe mæhdudijæt hɑ mi konænd væ bɑ kɑheʃe fæʔɑlijæt hɑje æʃxɑs væ ʃerkæt hɑ tæqɑzɑ bærɑje mæsræfe enerʒi kɑheʃ mi jɑbæd. » todʒdʒɑr montæzere enteʃɑre ɡozɑreʃe emruz ænestitoje næfte ɑmrikɑ dær morede mizɑne zæxɑjere næfte in keʃvær hæstænd. bær æsɑse næzærsændʒi ændʒɑm ʃode æz tæhlilɡærɑn, mizɑne zæxɑjere næfte xɑm væ benzine emrikɑe ehtemɑlæn dær hæftee ɡozæʃte kɑheʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از رویترز، قیمت هر بشکه نفت برنت دریای شمال امروز با 14 سنت معادل 0.34 درصد افزایش به 41 دلار و 58 سنت رسید. قیمت نفت خام آمریکا برای تحویل در ماه اکتبر نیز امروز با 19 سنت معادل 0.48 درصد رشد به 39 دلار و 50 سنت رسید.در حالی که پالایشگاه های تگزاس به رغم پیش بینی بارندگی سنگین همچنان باز هستند و انتظار می رود از شدت طوفان گرمسیری بتا کاسته شود، قیمت نفت در حال ترمیم است.دیروز و به دلیل بالا رفتن نگرانی ها در مورد شیوع گسترده تر کرونا در بازارهای مهم که می تواند منجر به کاهش تقاضای انرژی شود، قیمت هر دو شاخص نفتی حدود 4 درصد کاهش داشت. این در حالی است که طی روزهای گذشته احتمال بازگشت نفت لیبی به بازار نیز فشار مضاعفی به قیمت ها وارد کرده است.بازارهای نگرانی میزان تقاضای انرژی در کشورهایی همچون انگلیس هستند که در آن موج جدیدی از شیوع کرونا آغاز شده است. مقامات بهداشتی امریکا همچنین در خصوص موج جدید شیوع کرونا همزمان با آغاز فصل سرما هشدار می دهند.لاچلان شاو، تحلیلگر بازار نفت در این باره گفت: «زمانی که ویروس رشد می کند، دولت ها اقدام به قرنطینه شهرها و وضع محدودیت ها می کنند و با کاهش فعالیت های اشخاص و شرکت ها تقاضا برای مصرف انرژی کاهش می یابد.»تجار منتظر انتشار گزارش امروز انستیتوی نفت آمریکا در مورد میزان ذخایر نفت این کشور هستند. بر اساس نظرسنجی انجام شده از تحلیلگران، میزان ذخایر نفت خام و بنزین امریکا احتمالا در هفته گذشته کاهش داشته است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qɑjem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æz bærxord bɑ mærɑkeze qejre qɑnuni tærke eʔtijɑd dær keʃvære xæbærdɑd væ ɡoft : mærdom dær suræte moʃɑhede mærɑkeze qejre modʒɑze tærke eʔtijɑde ɑn rɑ be næhɑdhɑje ziræbt moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe særdɑ æli mævidi emruz dær pɑjɑne hæmɑjeʃe færhænɡi dʒæmʔijæte ehjɑje ensɑni konɡeree ʃæst pærɑntezbæste ɡoft : tæmærkoze setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær tej sɑlhɑje æxir bær mehvære piʃɡiri bude æst ke be hæmin sæbæb bær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde fæʔɑl motemærkez ʃodeim. vej dær edɑme dær xosuse mizɑne kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tozih dɑd : dær in moddæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær keʃvær kæʃf ʃode ke neʃɑndæhænde æfzɑjeʃe jɑzdæh dærsædi mizɑne kæʃfiɑte næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æfzud : be tɑzeɡi niruje entezɑmi dær ʃærqe keʃvære tævɑnestee ʃæbækee pitʃide væ mɑfiɑje mævɑdde moxædder ke næqʃe omdei dær terɑnzit mævɑd dɑʃte væ hættɑ dær ʃæhɑdæte teʔdɑdi æz hæmkɑrɑne dæxil budeænd rɑ ʃenɑsɑi væ særʃæbæke ɑn rɑ kæʃf konæd. be ɡofte mævidi, hæmtʃenin niruhɑje vɑdʒɑ dær kærædʒ hæm in bɑnde mɑfiɑi rɑ ʃenɑsɑi væ motelɑʃi kærdænd ke æz ɑnhɑ niz æmvɑle besjɑri kæʃf væ zæbt ʃod ke dʒozvje kɑrhɑje nɑder dær tʃænd sɑle æxir bude æst. vej dærbɑre mizɑne komækhɑje bejnolmelæli bærɑje dærmɑne eʔtijɑd be dʒomhuri eslɑmi irɑn niz tæsrih kærd : in kæmkæhɑe ɑnqædr næbude ke qɑl zekr bɑʃæd æmmɑ æxiræn ælɑʔemi neʃɑn dɑde ʃode ke hɑki æz eqbɑle xube næhɑdhɑje bejnolmelæli dær dʒæhæte mobɑreze irɑne bɑ e mævɑdde moxædder æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder ezhɑr kærd : næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær dʒæhɑn næqʃe bærdʒæste æst væ tɑ emruz in hæqɑnijæt æz suj in næhɑdhɑje bejnolmelæli pæzirofte nemiʃod æmmɑ æxiræn bærxi ælɑʔem neʃɑn dɑde ʃode ke keʃværhɑ væ næhɑdhɑje bejnolmelæli hæqɑnijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mæsir rɑ pæzirofteænd ke ʔomidvɑrim dʒɑjɡɑh vɑqeʔi irɑn væ ʃohædɑje tæqdim ʃode dær in mæsir væ hæzinehɑje mɑddi færɑvɑn ændʒɑm ʃode bærɑje bæʃærijæt væ donjɑe roʃæn væ hæqɑjeqe ɑn be xubi bæjɑn ʃævæd. mævidi dærbɑre bæhse eʃteqɑle moʔtɑdɑn behbud jɑfte niz ezhɑr kærd : jeki æz bærnɑmehɑje tʃɑhɑr sɑle æxire setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dæqdæqe eʃteqɑlzɑi bærɑje moʔtɑdɑn behbud jɑfte bude æst ke tævɑnesteim dær sɑle dʒɑri bærɑje hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær æz in æfrɑd idʒɑd eʃteqɑl konim væ hæmtʃenɑn in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl xɑhim kærd. vej, ɑmɑre eʃteqɑle tʃɑhɑr hezɑr næfær rɑ noʔi rekord dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : in kɑre mohem bærɑje næxostin bɑr ændʒɑm ɡerefte æst væ dær rɑstɑni eʃteqɑlzɑi, eqtesɑde moqɑvemæti, hemɑjæthɑje dolæt væ hemɑjæthɑje mærdom næhɑd idʒɑd ʃode æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder tæsrih kærd : mænɑbeʔ tæʔmin ʃode mɑli æz suj setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder væ zærfijæthɑ væ esteʔdɑdhɑje behbude jɑfteɡɑn væ eqdɑmɑte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi, tævɑneste mondʒær be tolide eʃteqɑl dær in hoze ʃævæd ke næqʃe omde behbude jɑfteɡɑn rɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. mævidi he dær bɑre bærxorde bɑ e mærɑkeze qejre modʒɑze dærmɑne tærke eʔtijɑd dær keʃvær ezhɑr kærd : sistemhɑje nezɑræti setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æmre dærmɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte xubi rɑ dær dʒæhæte bærxord bɑ mærɑkeze qejreqɑnuni tærke eʔtijɑd ændʒɑm dɑdeænd be hæmin dælil edʒɑze estefɑde æz sæliqehɑje moxtælefi ke mitævɑnæd moʃkelɑti rɑ bærɑje moʔtɑdɑn dær in mærɑkez idʒɑd konæd rɑ næxɑhim dɑd. vej tæʔkid kærd : æɡær mærdome xube keʃværemɑn bɑ inɡune mærɑkeze qejre modʒɑz bærxord kærdænd hætmæn ɑmɑr væ moʃæxxæsɑte ɑnhɑ rɑ be setɑd væ mæsʔulɑne ziræbt monʔækes konænd tɑ dær æsræʔe væqt bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje bedæst ɑmæde bærxorde dʒeddi væ qɑteʔ bɑ in mærɑkez suræt ɡiræd. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæmtʃenin ezhɑr kærd : bær æsɑse bærræsihɑje moʃæxxæs ʃode jeki æz rɑhhɑje kontorole kɑheʃe eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe estefɑde æz zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje moʔæssesɑte edʒtemɑʔist væ setɑd niz dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæt væ nezɑm, tæmærkoze viʒei bær næhɑdhɑje edʒtemɑʔi xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"text": "قایم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر از برخورد با مراکز غیر قانونی ترک اعتیاد در کشور خبرداد و گفت: مردم در صورت مشاهده مراکز غیر مجاز ترک اعتیاد آن را به نهادهای ذیربط معرفی کنند .به گزارش سردا علی مویدی امروز در پایان همایش فرهنگی جمعیت احیای انسانی (کنگره ۶۰) گفت: تمرکز ستاد مبارزه با مواد مخدر در طی سالهای اخیر بر محور پیشگیری بوده است که به همین سبب بر سازمانهای مردم نهاد فعال متمرکز شدهایم.وی در ادامه در خصوص میزان کشفیات مواد مخدر در ۶ ماهه اول سال ۹۶ توضیح داد: در این مدت بیش از۴۰۰ تن انواع مواد مخدر در کشور کشف شده که نشاندهنده افزایش ۱۱ درصدی میزان کشفیات نسبت به مدت مشابه قبل است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر افزود: به تازگی نیروی انتظامی در شرق کشور توانسته شبکه پیچیده و مافیای مواد مخدر که نقش عمدهای در ترانزیت مواد داشته و حتی در شهادت تعدادی از همکاران دخیل بودهاند را شناسایی و سرشبکه آن را کشف کند.به گفته مویدی، همچنین نیروهای واجا در کرج هم این باند مافیایی را شناسایی و متلاشی کردند که از آنها نیز اموال بسیاری کشف و ضبط شد که جزو کارهای نادر در چند سال اخیر بوده است.وی درباره میزان کمکهای بینالمللی برای درمان اعتیاد به جمهوری اسلامی ایران نیز تصریح کرد: این کمکها آنقدر نبوده که قال ذکر باشد اما اخیراً علائمی نشان داده شده که حاکی از اقبال خوب نهادهای بینالمللی در جهت مبارزه ایران با مواد مخدر است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر اظهار کرد: نقش جمهوری اسلامی ایران در امر مبارزه با مواد مخدر در جهان نقش برجسته است و تا امروز این حقانیت از سوی این نهادهای بینالمللی پذیرفته نمیشد اما اخیراً برخی علائم نشان داده شده که کشورها و نهادهای بینالمللی حقانیت جمهوری اسلامی ایران در این مسیر را پذیرفتهاند که امیدواریم جایگاه واقعی ایران و شهدای تقدیم شده در این مسیر و هزینههای مادی فراوان انجام شده برای بشریت و دنیا روشن و حقایق آن به خوبی بیان شود.مویدی درباره بحث اشتغال معتادان بهبود یافته نیز اظهار کرد: یکی از برنامههای چهار ساله اخیر ستاد مبارزه با مواد مخدر دغدغه اشتغالزایی برای معتادان بهبود یافته بوده است که توانستهایم در سال جاری برای حدود ۴ هزار نفر از این افراد ایجاد اشتغال کنیم و همچنان این موضوع را با جدیت دنبال خواهیم کرد.وی، آمار اشتغال ۴ هزار نفر را نوعی رکورد در کشور دانست و گفت: این کار مهم برای نخستین بار انجام گرفته است و در راستانی اشتغالزایی، اقتصاد مقاومتی، حمایتهای دولت و حمایتهای مردم نهاد ایجاد شده است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر تصریح کرد: منابع تامین شده مالی از سوی ستاد مبارزه با مواد مخدر و ظرفیتها و استعدادهای بهبود یافتگان و اقدامات نهادهای اجتماعی، توانسته منجر به تولید اشتغال در این حوزه شود که نقش عمده بهبود یافتگان را باید مورد توجه قرار داد.مویدی ه در باره برخورد با مراکز غیر مجاز درمان ترک اعتیاد در کشور اظهار کرد: سیستمهای نظارتی ستاد مبارزه با مواد مخدر در امر درمان نسبت به سال گذشته اقدامات خوبی را در جهت برخورد با مراکز غیرقانونی ترک اعتیاد انجام دادهاند به همین دلیل اجازه استفاده از سلیقههای مختلفی که میتواند مشکلاتی را برای معتادان در این مراکز ایجاد کند را نخواهیم داد.وی تاکید کرد: اگر مردم خوب کشورمان با اینگونه مراکز غیر مجاز برخورد کردند حتماً آمار و مشخصات آنها را به ستاد و مسئولان ذیربط منعکس کنند تا در اسرع وقت بر اساس گزارشهای بهدست آمده برخورد جدی و قاطع با این مراکز صورت گیرد.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر همچنین اظهار کرد: بر اساس بررسیهای مشخص شده یکی از راههای کنترل کاهش اعتیاد در جامعه استفاده از ظرفیتها و پتانسیلهای مؤسسات اجتماعی است و ستاد نیز در راستای سیاستهای دولت و نظام، تمرکز ویژهای بر نهادهای اجتماعی خواهد داشت.کپی شد"
} | qɑjem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æz bærxord bɑ mærɑkeze qejre qɑnuni tærke eʔtijɑd dær keʃvære xæbærdɑd væ ɡoft : mærdom dær suræte moʃɑhede mærɑkeze qejre modʒɑze tærke eʔtijɑde ɑn rɑ be næhɑdhɑje ziræbt moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe særdɑ æli mævidi emruz dær pɑjɑne hæmɑjeʃe færhænɡi dʒæmʔijæte ehjɑje ensɑni konɡeree ʃæst pærɑntezbæste ɡoft : tæmærkoze setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær tej sɑlhɑje æxir bær mehvære piʃɡiri bude æst ke be hæmin sæbæb bær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde fæʔɑl motemærkez ʃodeim. vej dær edɑme dær xosuse mizɑne kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tozih dɑd : dær in moddæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær keʃvær kæʃf ʃode ke neʃɑndæhænde æfzɑjeʃe jɑzdæh dærsædi mizɑne kæʃfiɑte næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æfzud : be tɑzeɡi niruje entezɑmi dær ʃærqe keʃvære tævɑnestee ʃæbækee pitʃide væ mɑfiɑje mævɑdde moxædder ke næqʃe omdei dær terɑnzit mævɑd dɑʃte væ hættɑ dær ʃæhɑdæte teʔdɑdi æz hæmkɑrɑne dæxil budeænd rɑ ʃenɑsɑi væ særʃæbæke ɑn rɑ kæʃf konæd. be ɡofte mævidi, hæmtʃenin niruhɑje vɑdʒɑ dær kærædʒ hæm in bɑnde mɑfiɑi rɑ ʃenɑsɑi væ motelɑʃi kærdænd ke æz ɑnhɑ niz æmvɑle besjɑri kæʃf væ zæbt ʃod ke dʒozvje kɑrhɑje nɑder dær tʃænd sɑle æxir bude æst. vej dærbɑre mizɑne komækhɑje bejnolmelæli bærɑje dærmɑne eʔtijɑd be dʒomhuri eslɑmi irɑn niz tæsrih kærd : in kæmkæhɑe ɑnqædr næbude ke qɑl zekr bɑʃæd æmmɑ æxiræn ælɑʔemi neʃɑn dɑde ʃode ke hɑki æz eqbɑle xube næhɑdhɑje bejnolmelæli dær dʒæhæte mobɑreze irɑne bɑ e mævɑdde moxædder æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder ezhɑr kærd : næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær dʒæhɑn næqʃe bærdʒæste æst væ tɑ emruz in hæqɑnijæt æz suj in næhɑdhɑje bejnolmelæli pæzirofte nemiʃod æmmɑ æxiræn bærxi ælɑʔem neʃɑn dɑde ʃode ke keʃværhɑ væ næhɑdhɑje bejnolmelæli hæqɑnijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mæsir rɑ pæzirofteænd ke ʔomidvɑrim dʒɑjɡɑh vɑqeʔi irɑn væ ʃohædɑje tæqdim ʃode dær in mæsir væ hæzinehɑje mɑddi færɑvɑn ændʒɑm ʃode bærɑje bæʃærijæt væ donjɑe roʃæn væ hæqɑjeqe ɑn be xubi bæjɑn ʃævæd. mævidi dærbɑre bæhse eʃteqɑle moʔtɑdɑn behbud jɑfte niz ezhɑr kærd : jeki æz bærnɑmehɑje tʃɑhɑr sɑle æxire setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dæqdæqe eʃteqɑlzɑi bærɑje moʔtɑdɑn behbud jɑfte bude æst ke tævɑnesteim dær sɑle dʒɑri bærɑje hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær æz in æfrɑd idʒɑd eʃteqɑl konim væ hæmtʃenɑn in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl xɑhim kærd. vej, ɑmɑre eʃteqɑle tʃɑhɑr hezɑr næfær rɑ noʔi rekord dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : in kɑre mohem bærɑje næxostin bɑr ændʒɑm ɡerefte æst væ dær rɑstɑni eʃteqɑlzɑi, eqtesɑde moqɑvemæti, hemɑjæthɑje dolæt væ hemɑjæthɑje mærdom næhɑd idʒɑd ʃode æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder tæsrih kærd : mænɑbeʔ tæʔmin ʃode mɑli æz suj setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder væ zærfijæthɑ væ esteʔdɑdhɑje behbude jɑfteɡɑn væ eqdɑmɑte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi, tævɑneste mondʒær be tolide eʃteqɑl dær in hoze ʃævæd ke næqʃe omde behbude jɑfteɡɑn rɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. mævidi he dær bɑre bærxorde bɑ e mærɑkeze qejre modʒɑze dærmɑne tærke eʔtijɑd dær keʃvær ezhɑr kærd : sistemhɑje nezɑræti setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æmre dærmɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte xubi rɑ dær dʒæhæte bærxord bɑ mærɑkeze qejreqɑnuni tærke eʔtijɑd ændʒɑm dɑdeænd be hæmin dælil edʒɑze estefɑde æz sæliqehɑje moxtælefi ke mitævɑnæd moʃkelɑti rɑ bærɑje moʔtɑdɑn dær in mærɑkez idʒɑd konæd rɑ næxɑhim dɑd. vej tæʔkid kærd : æɡær mærdome xube keʃværemɑn bɑ inɡune mærɑkeze qejre modʒɑz bærxord kærdænd hætmæn ɑmɑr væ moʃæxxæsɑte ɑnhɑ rɑ be setɑd væ mæsʔulɑne ziræbt monʔækes konænd tɑ dær æsræʔe væqt bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje bedæst ɑmæde bærxorde dʒeddi væ qɑteʔ bɑ in mærɑkez suræt ɡiræd. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæmtʃenin ezhɑr kærd : bær æsɑse bærræsihɑje moʃæxxæs ʃode jeki æz rɑhhɑje kontorole kɑheʃe eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe estefɑde æz zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje moʔæssesɑte edʒtemɑʔist væ setɑd niz dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæt væ nezɑm, tæmærkoze viʒei bær næhɑdhɑje edʒtemɑʔi xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod | قایم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر از برخورد با مراکز غیر قانونی ترک اعتیاد در کشور خبرداد و گفت: مردم در صورت مشاهده مراکز غیر مجاز ترک اعتیاد آن را به نهادهای ذیربط معرفی کنند .به گزارش سردا علی مویدی امروز در پایان همایش فرهنگی جمعیت احیای انسانی (کنگره ۶۰) گفت: تمرکز ستاد مبارزه با مواد مخدر در طی سالهای اخیر بر محور پیشگیری بوده است که به همین سبب بر سازمانهای مردم نهاد فعال متمرکز شدهایم.وی در ادامه در خصوص میزان کشفیات مواد مخدر در ۶ ماهه اول سال ۹۶ توضیح داد: در این مدت بیش از۴۰۰ تن انواع مواد مخدر در کشور کشف شده که نشاندهنده افزایش ۱۱ درصدی میزان کشفیات نسبت به مدت مشابه قبل است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر افزود: به تازگی نیروی انتظامی در شرق کشور توانسته شبکه پیچیده و مافیای مواد مخدر که نقش عمدهای در ترانزیت مواد داشته و حتی در شهادت تعدادی از همکاران دخیل بودهاند را شناسایی و سرشبکه آن را کشف کند.به گفته مویدی، همچنین نیروهای واجا در کرج هم این باند مافیایی را شناسایی و متلاشی کردند که از آنها نیز اموال بسیاری کشف و ضبط شد که جزو کارهای نادر در چند سال اخیر بوده است.وی درباره میزان کمکهای بینالمللی برای درمان اعتیاد به جمهوری اسلامی ایران نیز تصریح کرد: این کمکها آنقدر نبوده که قال ذکر باشد اما اخیراً علائمی نشان داده شده که حاکی از اقبال خوب نهادهای بینالمللی در جهت مبارزه ایران با مواد مخدر است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر اظهار کرد: نقش جمهوری اسلامی ایران در امر مبارزه با مواد مخدر در جهان نقش برجسته است و تا امروز این حقانیت از سوی این نهادهای بینالمللی پذیرفته نمیشد اما اخیراً برخی علائم نشان داده شده که کشورها و نهادهای بینالمللی حقانیت جمهوری اسلامی ایران در این مسیر را پذیرفتهاند که امیدواریم جایگاه واقعی ایران و شهدای تقدیم شده در این مسیر و هزینههای مادی فراوان انجام شده برای بشریت و دنیا روشن و حقایق آن به خوبی بیان شود.مویدی درباره بحث اشتغال معتادان بهبود یافته نیز اظهار کرد: یکی از برنامههای چهار ساله اخیر ستاد مبارزه با مواد مخدر دغدغه اشتغالزایی برای معتادان بهبود یافته بوده است که توانستهایم در سال جاری برای حدود ۴ هزار نفر از این افراد ایجاد اشتغال کنیم و همچنان این موضوع را با جدیت دنبال خواهیم کرد.وی، آمار اشتغال ۴ هزار نفر را نوعی رکورد در کشور دانست و گفت: این کار مهم برای نخستین بار انجام گرفته است و در راستانی اشتغالزایی، اقتصاد مقاومتی، حمایتهای دولت و حمایتهای مردم نهاد ایجاد شده است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر تصریح کرد: منابع تامین شده مالی از سوی ستاد مبارزه با مواد مخدر و ظرفیتها و استعدادهای بهبود یافتگان و اقدامات نهادهای اجتماعی، توانسته منجر به تولید اشتغال در این حوزه شود که نقش عمده بهبود یافتگان را باید مورد توجه قرار داد.مویدی ه در باره برخورد با مراکز غیر مجاز درمان ترک اعتیاد در کشور اظهار کرد: سیستمهای نظارتی ستاد مبارزه با مواد مخدر در امر درمان نسبت به سال گذشته اقدامات خوبی را در جهت برخورد با مراکز غیرقانونی ترک اعتیاد انجام دادهاند به همین دلیل اجازه استفاده از سلیقههای مختلفی که میتواند مشکلاتی را برای معتادان در این مراکز ایجاد کند را نخواهیم داد.وی تاکید کرد: اگر مردم خوب کشورمان با اینگونه مراکز غیر مجاز برخورد کردند حتماً آمار و مشخصات آنها را به ستاد و مسئولان ذیربط منعکس کنند تا در اسرع وقت بر اساس گزارشهای بهدست آمده برخورد جدی و قاطع با این مراکز صورت گیرد.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر همچنین اظهار کرد: بر اساس بررسیهای مشخص شده یکی از راههای کنترل کاهش اعتیاد در جامعه استفاده از ظرفیتها و پتانسیلهای مؤسسات اجتماعی است و ستاد نیز در راستای سیاستهای دولت و نظام، تمرکز ویژهای بر نهادهای اجتماعی خواهد داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qɑjem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æz bærxord bɑ mærɑkeze qejre qɑnuni tærke eʔtijɑd dær keʃvære xæbærdɑd væ ɡoft : mærdom dær suræte moʃɑhede mærɑkeze qejre modʒɑze tærke eʔtijɑde ɑn rɑ be næhɑdhɑje ziræbt moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe særdɑ æli mævidi emruz dær pɑjɑne hæmɑjeʃe færhænɡi dʒæmʔijæte ehjɑje ensɑni konɡeree ʃæst pærɑntezbæste ɡoft : tæmærkoze setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær tej sɑlhɑje æxir bær mehvære piʃɡiri bude æst ke be hæmin sæbæb bær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑde fæʔɑl motemærkez ʃodeim. vej dær edɑme dær xosuse mizɑne kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle nævædoʃeʃ tozih dɑd : dær in moddæte biʃ æz tʃɑhɑrsæd tæn ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær keʃvær kæʃf ʃode ke neʃɑndæhænde æfzɑjeʃe jɑzdæh dærsædi mizɑne kæʃfiɑte næsæbte be moddæte moʃɑbeh qæbl æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder æfzud : be tɑzeɡi niruje entezɑmi dær ʃærqe keʃvære tævɑnestee ʃæbækee pitʃide væ mɑfiɑje mævɑdde moxædder ke næqʃe omdei dær terɑnzit mævɑd dɑʃte væ hættɑ dær ʃæhɑdæte teʔdɑdi æz hæmkɑrɑne dæxil budeænd rɑ ʃenɑsɑi væ særʃæbæke ɑn rɑ kæʃf konæd. be ɡofte mævidi, hæmtʃenin niruhɑje vɑdʒɑ dær kærædʒ hæm in bɑnde mɑfiɑi rɑ ʃenɑsɑi væ motelɑʃi kærdænd ke æz ɑnhɑ niz æmvɑle besjɑri kæʃf væ zæbt ʃod ke dʒozvje kɑrhɑje nɑder dær tʃænd sɑle æxir bude æst. vej dærbɑre mizɑne komækhɑje bejnolmelæli bærɑje dærmɑne eʔtijɑd be dʒomhuri eslɑmi irɑn niz tæsrih kærd : in kæmkæhɑe ɑnqædr næbude ke qɑl zekr bɑʃæd æmmɑ æxiræn ælɑʔemi neʃɑn dɑde ʃode ke hɑki æz eqbɑle xube næhɑdhɑje bejnolmelæli dær dʒæhæte mobɑreze irɑne bɑ e mævɑdde moxædder æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder ezhɑr kærd : næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær dʒæhɑn næqʃe bærdʒæste æst væ tɑ emruz in hæqɑnijæt æz suj in næhɑdhɑje bejnolmelæli pæzirofte nemiʃod æmmɑ æxiræn bærxi ælɑʔem neʃɑn dɑde ʃode ke keʃværhɑ væ næhɑdhɑje bejnolmelæli hæqɑnijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in mæsir rɑ pæzirofteænd ke ʔomidvɑrim dʒɑjɡɑh vɑqeʔi irɑn væ ʃohædɑje tæqdim ʃode dær in mæsir væ hæzinehɑje mɑddi færɑvɑn ændʒɑm ʃode bærɑje bæʃærijæt væ donjɑe roʃæn væ hæqɑjeqe ɑn be xubi bæjɑn ʃævæd. mævidi dærbɑre bæhse eʃteqɑle moʔtɑdɑn behbud jɑfte niz ezhɑr kærd : jeki æz bærnɑmehɑje tʃɑhɑr sɑle æxire setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dæqdæqe eʃteqɑlzɑi bærɑje moʔtɑdɑn behbud jɑfte bude æst ke tævɑnesteim dær sɑle dʒɑri bærɑje hodud tʃɑhɑr hezɑr næfær æz in æfrɑd idʒɑd eʃteqɑl konim væ hæmtʃenɑn in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl xɑhim kærd. vej, ɑmɑre eʃteqɑle tʃɑhɑr hezɑr næfær rɑ noʔi rekord dær keʃvær dɑnest væ ɡoft : in kɑre mohem bærɑje næxostin bɑr ændʒɑm ɡerefte æst væ dær rɑstɑni eʃteqɑlzɑi, eqtesɑde moqɑvemæti, hemɑjæthɑje dolæt væ hemɑjæthɑje mærdom næhɑd idʒɑd ʃode æst. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder tæsrih kærd : mænɑbeʔ tæʔmin ʃode mɑli æz suj setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder væ zærfijæthɑ væ esteʔdɑdhɑje behbude jɑfteɡɑn væ eqdɑmɑte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi, tævɑneste mondʒær be tolide eʃteqɑl dær in hoze ʃævæd ke næqʃe omde behbude jɑfteɡɑn rɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd. mævidi he dær bɑre bærxorde bɑ e mærɑkeze qejre modʒɑze dærmɑne tærke eʔtijɑd dær keʃvær ezhɑr kærd : sistemhɑje nezɑræti setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder dær æmre dærmɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte xubi rɑ dær dʒæhæte bærxord bɑ mærɑkeze qejreqɑnuni tærke eʔtijɑd ændʒɑm dɑdeænd be hæmin dælil edʒɑze estefɑde æz sæliqehɑje moxtælefi ke mitævɑnæd moʃkelɑti rɑ bærɑje moʔtɑdɑn dær in mærɑkez idʒɑd konæd rɑ næxɑhim dɑd. vej tæʔkid kærd : æɡær mærdome xube keʃværemɑn bɑ inɡune mærɑkeze qejre modʒɑz bærxord kærdænd hætmæn ɑmɑr væ moʃæxxæsɑte ɑnhɑ rɑ be setɑd væ mæsʔulɑne ziræbt monʔækes konænd tɑ dær æsræʔe væqt bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje bedæst ɑmæde bærxorde dʒeddi væ qɑteʔ bɑ in mærɑkez suræt ɡiræd. qɑʔem mæqɑme setɑde mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæmtʃenin ezhɑr kærd : bær æsɑse bærræsihɑje moʃæxxæs ʃode jeki æz rɑhhɑje kontorole kɑheʃe eʔtijɑd dær dʒɑmeʔe estefɑde æz zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje moʔæssesɑte edʒtemɑʔist væ setɑd niz dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæt væ nezɑm, tæmærkoze viʒei bær næhɑdhɑje edʒtemɑʔi xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قایم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر از برخورد با مراکز غیر قانونی ترک اعتیاد در کشور خبرداد و گفت: مردم در صورت مشاهده مراکز غیر مجاز ترک اعتیاد آن را به نهادهای ذیربط معرفی کنند .به گزارش سردا علی مویدی امروز در پایان همایش فرهنگی جمعیت احیای انسانی (کنگره ۶۰) گفت: تمرکز ستاد مبارزه با مواد مخدر در طی سالهای اخیر بر محور پیشگیری بوده است که به همین سبب بر سازمانهای مردم نهاد فعال متمرکز شدهایم.وی در ادامه در خصوص میزان کشفیات مواد مخدر در ۶ ماهه اول سال ۹۶ توضیح داد: در این مدت بیش از۴۰۰ تن انواع مواد مخدر در کشور کشف شده که نشاندهنده افزایش ۱۱ درصدی میزان کشفیات نسبت به مدت مشابه قبل است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر افزود: به تازگی نیروی انتظامی در شرق کشور توانسته شبکه پیچیده و مافیای مواد مخدر که نقش عمدهای در ترانزیت مواد داشته و حتی در شهادت تعدادی از همکاران دخیل بودهاند را شناسایی و سرشبکه آن را کشف کند.به گفته مویدی، همچنین نیروهای واجا در کرج هم این باند مافیایی را شناسایی و متلاشی کردند که از آنها نیز اموال بسیاری کشف و ضبط شد که جزو کارهای نادر در چند سال اخیر بوده است.وی درباره میزان کمکهای بینالمللی برای درمان اعتیاد به جمهوری اسلامی ایران نیز تصریح کرد: این کمکها آنقدر نبوده که قال ذکر باشد اما اخیراً علائمی نشان داده شده که حاکی از اقبال خوب نهادهای بینالمللی در جهت مبارزه ایران با مواد مخدر است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر اظهار کرد: نقش جمهوری اسلامی ایران در امر مبارزه با مواد مخدر در جهان نقش برجسته است و تا امروز این حقانیت از سوی این نهادهای بینالمللی پذیرفته نمیشد اما اخیراً برخی علائم نشان داده شده که کشورها و نهادهای بینالمللی حقانیت جمهوری اسلامی ایران در این مسیر را پذیرفتهاند که امیدواریم جایگاه واقعی ایران و شهدای تقدیم شده در این مسیر و هزینههای مادی فراوان انجام شده برای بشریت و دنیا روشن و حقایق آن به خوبی بیان شود.مویدی درباره بحث اشتغال معتادان بهبود یافته نیز اظهار کرد: یکی از برنامههای چهار ساله اخیر ستاد مبارزه با مواد مخدر دغدغه اشتغالزایی برای معتادان بهبود یافته بوده است که توانستهایم در سال جاری برای حدود ۴ هزار نفر از این افراد ایجاد اشتغال کنیم و همچنان این موضوع را با جدیت دنبال خواهیم کرد.وی، آمار اشتغال ۴ هزار نفر را نوعی رکورد در کشور دانست و گفت: این کار مهم برای نخستین بار انجام گرفته است و در راستانی اشتغالزایی، اقتصاد مقاومتی، حمایتهای دولت و حمایتهای مردم نهاد ایجاد شده است.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر تصریح کرد: منابع تامین شده مالی از سوی ستاد مبارزه با مواد مخدر و ظرفیتها و استعدادهای بهبود یافتگان و اقدامات نهادهای اجتماعی، توانسته منجر به تولید اشتغال در این حوزه شود که نقش عمده بهبود یافتگان را باید مورد توجه قرار داد.مویدی ه در باره برخورد با مراکز غیر مجاز درمان ترک اعتیاد در کشور اظهار کرد: سیستمهای نظارتی ستاد مبارزه با مواد مخدر در امر درمان نسبت به سال گذشته اقدامات خوبی را در جهت برخورد با مراکز غیرقانونی ترک اعتیاد انجام دادهاند به همین دلیل اجازه استفاده از سلیقههای مختلفی که میتواند مشکلاتی را برای معتادان در این مراکز ایجاد کند را نخواهیم داد.وی تاکید کرد: اگر مردم خوب کشورمان با اینگونه مراکز غیر مجاز برخورد کردند حتماً آمار و مشخصات آنها را به ستاد و مسئولان ذیربط منعکس کنند تا در اسرع وقت بر اساس گزارشهای بهدست آمده برخورد جدی و قاطع با این مراکز صورت گیرد.قائم مقام ستاد مبارزه با مواد مخدر همچنین اظهار کرد: بر اساس بررسیهای مشخص شده یکی از راههای کنترل کاهش اعتیاد در جامعه استفاده از ظرفیتها و پتانسیلهای مؤسسات اجتماعی است و ستاد نیز در راستای سیاستهای دولت و نظام، تمرکز ویژهای بر نهادهای اجتماعی خواهد داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "torɑbe mohæmmædi æfzud : færmɑndɑri hɑ væ ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne æsli tærin æʔzɑje setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be onvɑne ræise in setɑd morede ærzjɑbi qærɑr mi ɡirænd. vej tæsrih kærd : in ærzjɑbi bær æsɑse mizɑne rezɑjæte ɡærdeʃɡærɑne vorudi be in ʃæhrhɑ æz xædæmɑt væ emkɑnɑte refɑhi erɑʔe ʃode ændʒɑm mi ʃævæd. mohæmmædi xɑterneʃɑn kærd : pæs æz etmɑme tæʔtilɑte noruz bɑ tævædʒdʒoh be æmælkærde xub jɑ zæʔife ʃæhrhɑ væ ʃæhrestɑn hɑje moxtælefe ostɑn, ʃæhrdɑrɑn væ færmɑndɑrɑne mæsʔul æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi morede tæʃviq væ jɑ tæzækor væ extɑr qærɑr mi ɡirænd. dæbire setɑde dɑemi tæshilɑte sæfære ostɑne jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi sɑzmɑn hɑje mæsʔul væ ozv dær setɑde tæshilɑte sæfære ostɑne tærh hɑje noruzi xod rɑ dær ɑstɑne sɑle no ɑqɑz mi konænd tɑ behtærin xædæmɑte momken be ɡærdeʃɡærɑn erɑʔe ʃode væ sæfæri xɑtere ænɡiz bærɑje mosɑferɑn færɑhæm ʃævæd. mohæmmædi tæʔkide kærd : ɑmɑde sɑzi biʃ æz bistopændʒ kæmpe ɡærdeʃɡæri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn væ tæbriz, ɑmɑdeɡi dʒɑde hɑ væ rɑh hɑje mævɑselɑti ostɑn, tærh hɑje ɑmdɑde noruzi, ɑmɑdeɡi æmɑkene ziɑræti væ mæsɑdʒed, xædæmɑte resɑni viʒe pɑjɑne hɑje mosɑferbæri, rɑh ɑhæn væ forudɡɑh væ resideɡi be modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti bejne rɑhi bæxʃi æz eqdɑmɑte setɑde tæshilɑte sæfær dær ɑstɑne noruz be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : noruze emsɑl bɑ bæhre ɡiri æz zærfijæt væ tævɑnɑi tæmɑm sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn væ færɑhæm kærdæne zire sɑxt hɑje morede nijɑz, ʃɑhede hozure qɑbele tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒælbe rezɑjæte ɑnhɑ xɑhim bud. hæftsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ",
"text": "تراب محمدی افزود: فرمانداری ها و شهرداری ها به عنوان اصلی ترین اعضای ستاد تسهیلات سفر استان از سوی استاندار آذربایجان شرقی به عنوان رئیس این ستاد مورد ارزیابی قرار می گیرند.\nوی تصریح كرد: این ارزیابی بر اساس میزان رضایت گردشگران ورودی به این شهرها از خدمات و امكانات رفاهی ارائه شده انجام می شود.\nمحمدی خاطرنشان كرد:پس از اتمام تعطیلات نوروز با توجه به عملكرد خوب یا ضعیف شهرها و شهرستان های مختلف استان، شهرداران و فرمانداران مسئول از سوی استاندار آذربایجان شرقی مورد تشویق و یا تذكر و اخطار قرار می گیرند. \nدبیر ستاد دائمی تسهیلات سفر استان یادآور شد: تمامی سازمان های مسئول و عضو در ستاد تسهیلات سفر استان طرح های نوروزی خود را در آستانه سال نو آغاز می كنند تا بهترین خدمات ممكن به گردشگران ارائه شده و سفری خاطره انگیز برای مسافران فراهم شود.\nمحمدی تاكید كرد:آماده سازی بیش از 25 كمپ گردشگری در تمامی شهرستان های استان و تبریز، آمادگی جاده ها و راه های مواصلاتی استان، طرح های امداد نوروزی، آمادگی اماكن زیارتی و مساجد، خدمات رسانی ویژه پایانه های مسافربری، راه آهن و فرودگاه و رسیدگی به مجتمع های خدماتی بین راهی بخشی از اقدامات ستاد تسهیلات سفر در آستانه نوروز به شمار می رود.\nوی اظهار امیدواری كرد:نوروز امسال با بهره گیری از ظرفیت و توانایی تمام سازمان ها و دستگاه های مرتبط با ستاد تسهیلات سفر استان و فراهم كردن زیر ساخت های مورد نیاز،شاهد حضور قابل توجه گردشگران در آذربایجان شرقی و جلب رضایت آنها خواهیم بود.\n704/ 1645\n "
} | torɑbe mohæmmædi æfzud : færmɑndɑri hɑ væ ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne æsli tærin æʔzɑje setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be onvɑne ræise in setɑd morede ærzjɑbi qærɑr mi ɡirænd. vej tæsrih kærd : in ærzjɑbi bær æsɑse mizɑne rezɑjæte ɡærdeʃɡærɑne vorudi be in ʃæhrhɑ æz xædæmɑt væ emkɑnɑte refɑhi erɑʔe ʃode ændʒɑm mi ʃævæd. mohæmmædi xɑterneʃɑn kærd : pæs æz etmɑme tæʔtilɑte noruz bɑ tævædʒdʒoh be æmælkærde xub jɑ zæʔife ʃæhrhɑ væ ʃæhrestɑn hɑje moxtælefe ostɑn, ʃæhrdɑrɑn væ færmɑndɑrɑne mæsʔul æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi morede tæʃviq væ jɑ tæzækor væ extɑr qærɑr mi ɡirænd. dæbire setɑde dɑemi tæshilɑte sæfære ostɑne jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi sɑzmɑn hɑje mæsʔul væ ozv dær setɑde tæshilɑte sæfære ostɑne tærh hɑje noruzi xod rɑ dær ɑstɑne sɑle no ɑqɑz mi konænd tɑ behtærin xædæmɑte momken be ɡærdeʃɡærɑn erɑʔe ʃode væ sæfæri xɑtere ænɡiz bærɑje mosɑferɑn færɑhæm ʃævæd. mohæmmædi tæʔkide kærd : ɑmɑde sɑzi biʃ æz bistopændʒ kæmpe ɡærdeʃɡæri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn væ tæbriz, ɑmɑdeɡi dʒɑde hɑ væ rɑh hɑje mævɑselɑti ostɑn, tærh hɑje ɑmdɑde noruzi, ɑmɑdeɡi æmɑkene ziɑræti væ mæsɑdʒed, xædæmɑte resɑni viʒe pɑjɑne hɑje mosɑferbæri, rɑh ɑhæn væ forudɡɑh væ resideɡi be modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti bejne rɑhi bæxʃi æz eqdɑmɑte setɑde tæshilɑte sæfær dær ɑstɑne noruz be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : noruze emsɑl bɑ bæhre ɡiri æz zærfijæt væ tævɑnɑi tæmɑm sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn væ færɑhæm kærdæne zire sɑxt hɑje morede nijɑz, ʃɑhede hozure qɑbele tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒælbe rezɑjæte ɑnhɑ xɑhim bud. hæftsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ | تراب محمدی افزود: فرمانداری ها و شهرداری ها به عنوان اصلی ترین اعضای ستاد تسهیلات سفر استان از سوی استاندار آذربایجان شرقی به عنوان رئیس این ستاد مورد ارزیابی قرار می گیرند.
وی تصریح كرد: این ارزیابی بر اساس میزان رضایت گردشگران ورودی به این شهرها از خدمات و امكانات رفاهی ارائه شده انجام می شود.
محمدی خاطرنشان كرد:پس از اتمام تعطیلات نوروز با توجه به عملكرد خوب یا ضعیف شهرها و شهرستان های مختلف استان، شهرداران و فرمانداران مسئول از سوی استاندار آذربایجان شرقی مورد تشویق و یا تذكر و اخطار قرار می گیرند.
دبیر ستاد دائمی تسهیلات سفر استان یادآور شد: تمامی سازمان های مسئول و عضو در ستاد تسهیلات سفر استان طرح های نوروزی خود را در آستانه سال نو آغاز می كنند تا بهترین خدمات ممكن به گردشگران ارائه شده و سفری خاطره انگیز برای مسافران فراهم شود.
محمدی تاكید كرد:آماده سازی بیش از 25 كمپ گردشگری در تمامی شهرستان های استان و تبریز، آمادگی جاده ها و راه های مواصلاتی استان، طرح های امداد نوروزی، آمادگی اماكن زیارتی و مساجد، خدمات رسانی ویژه پایانه های مسافربری، راه آهن و فرودگاه و رسیدگی به مجتمع های خدماتی بین راهی بخشی از اقدامات ستاد تسهیلات سفر در آستانه نوروز به شمار می رود.
وی اظهار امیدواری كرد:نوروز امسال با بهره گیری از ظرفیت و توانایی تمام سازمان ها و دستگاه های مرتبط با ستاد تسهیلات سفر استان و فراهم كردن زیر ساخت های مورد نیاز،شاهد حضور قابل توجه گردشگران در آذربایجان شرقی و جلب رضایت آنها خواهیم بود.
704/ 1645
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: torɑbe mohæmmædi æfzud : færmɑndɑri hɑ væ ʃæhrdɑri hɑ be onvɑne æsli tærin æʔzɑje setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be onvɑne ræise in setɑd morede ærzjɑbi qærɑr mi ɡirænd. vej tæsrih kærd : in ærzjɑbi bær æsɑse mizɑne rezɑjæte ɡærdeʃɡærɑne vorudi be in ʃæhrhɑ æz xædæmɑt væ emkɑnɑte refɑhi erɑʔe ʃode ændʒɑm mi ʃævæd. mohæmmædi xɑterneʃɑn kærd : pæs æz etmɑme tæʔtilɑte noruz bɑ tævædʒdʒoh be æmælkærde xub jɑ zæʔife ʃæhrhɑ væ ʃæhrestɑn hɑje moxtælefe ostɑn, ʃæhrdɑrɑn væ færmɑndɑrɑne mæsʔul æz suj ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi morede tæʃviq væ jɑ tæzækor væ extɑr qærɑr mi ɡirænd. dæbire setɑde dɑemi tæshilɑte sæfære ostɑne jɑdɑvær ʃod : tæmɑmi sɑzmɑn hɑje mæsʔul væ ozv dær setɑde tæshilɑte sæfære ostɑne tærh hɑje noruzi xod rɑ dær ɑstɑne sɑle no ɑqɑz mi konænd tɑ behtærin xædæmɑte momken be ɡærdeʃɡærɑn erɑʔe ʃode væ sæfæri xɑtere ænɡiz bærɑje mosɑferɑn færɑhæm ʃævæd. mohæmmædi tæʔkide kærd : ɑmɑde sɑzi biʃ æz bistopændʒ kæmpe ɡærdeʃɡæri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn væ tæbriz, ɑmɑdeɡi dʒɑde hɑ væ rɑh hɑje mævɑselɑti ostɑn, tærh hɑje ɑmdɑde noruzi, ɑmɑdeɡi æmɑkene ziɑræti væ mæsɑdʒed, xædæmɑte resɑni viʒe pɑjɑne hɑje mosɑferbæri, rɑh ɑhæn væ forudɡɑh væ resideɡi be modʒtæmeʔ hɑje xædæmɑti bejne rɑhi bæxʃi æz eqdɑmɑte setɑde tæshilɑte sæfær dær ɑstɑne noruz be ʃomɑr mi rævæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærd : noruze emsɑl bɑ bæhre ɡiri æz zærfijæt væ tævɑnɑi tæmɑm sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ setɑde tæshilɑte sæfære ostɑn væ færɑhæm kærdæne zire sɑxt hɑje morede nijɑz, ʃɑhede hozure qɑbele tævædʒdʒoh ɡærdeʃɡærɑn dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ dʒælbe rezɑjæte ɑnhɑ xɑhim bud. hæftsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "تراب محمدی افزود: فرمانداری ها و شهرداری ها به عنوان اصلی ترین اعضای ستاد تسهیلات سفر استان از سوی استاندار آذربایجان شرقی به عنوان رئیس این ستاد مورد ارزیابی قرار می گیرند.\nوی تصریح كرد: این ارزیابی بر اساس میزان رضایت گردشگران ورودی به این شهرها از خدمات و امكانات رفاهی ارائه شده انجام می شود.\nمحمدی خاطرنشان كرد:پس از اتمام تعطیلات نوروز با توجه به عملكرد خوب یا ضعیف شهرها و شهرستان های مختلف استان، شهرداران و فرمانداران مسئول از سوی استاندار آذربایجان شرقی مورد تشویق و یا تذكر و اخطار قرار می گیرند. \nدبیر ستاد دائمی تسهیلات سفر استان یادآور شد: تمامی سازمان های مسئول و عضو در ستاد تسهیلات سفر استان طرح های نوروزی خود را در آستانه سال نو آغاز می كنند تا بهترین خدمات ممكن به گردشگران ارائه شده و سفری خاطره انگیز برای مسافران فراهم شود.\nمحمدی تاكید كرد:آماده سازی بیش از 25 كمپ گردشگری در تمامی شهرستان های استان و تبریز، آمادگی جاده ها و راه های مواصلاتی استان، طرح های امداد نوروزی، آمادگی اماكن زیارتی و مساجد، خدمات رسانی ویژه پایانه های مسافربری، راه آهن و فرودگاه و رسیدگی به مجتمع های خدماتی بین راهی بخشی از اقدامات ستاد تسهیلات سفر در آستانه نوروز به شمار می رود.\nوی اظهار امیدواری كرد:نوروز امسال با بهره گیری از ظرفیت و توانایی تمام سازمان ها و دستگاه های مرتبط با ستاد تسهیلات سفر استان و فراهم كردن زیر ساخت های مورد نیاز،شاهد حضور قابل توجه گردشگران در آذربایجان شرقی و جلب رضایت آنها خواهیم بود.\n704/ 1645\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.