translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "doktore qɑzizɑde hɑʃemi bæʔd æz enteʃɑre in xæbær jekbɑr diɡær bɑ serɑhæt eʔlɑm kærd behitʃvædʒh qæsde kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jek hezɑro tʃɑhɑrsæd rɑ nædɑræd væ in xæbær, doruq æst. bistose hezɑro sisædo do", "text": " دکتر قاضی‌زاده هاشمی بعد از انتشار این خبر یکبار دیگر با صراحت اعلام کرد بهیچوجه قصد کاندیدا شدن در انتخابات ریاست جمهوری 1400 را ندارد و این خبر، دروغ است.23302" }
doktore qɑzizɑde hɑʃemi bæʔd æz enteʃɑre in xæbær jekbɑr diɡær bɑ serɑhæt eʔlɑm kærd behitʃvædʒh qæsde kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jek hezɑro tʃɑhɑrsæd rɑ nædɑræd væ in xæbær, doruq æst. bistose hezɑro sisædo do
 دکتر قاضی‌زاده هاشمی بعد از انتشار این خبر یکبار دیگر با صراحت اعلام کرد بهیچوجه قصد کاندیدا شدن در انتخابات ریاست جمهوری 1400 را ندارد و این خبر، دروغ است.23302
[ { "content": "turn phonemes into persian: doktore qɑzizɑde hɑʃemi bæʔd æz enteʃɑre in xæbær jekbɑr diɡær bɑ serɑhæt eʔlɑm kærd behitʃvædʒh qæsde kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jek hezɑro tʃɑhɑrsæd rɑ nædɑræd væ in xæbær, doruq æst. bistose hezɑro sisædo do", "role": "user" }, { "content": " دکتر قاضی‌زاده هاشمی بعد از انتشار این خبر یکبار دیگر با صراحت اعلام کرد بهیچوجه قصد کاندیدا شدن در انتخابات ریاست جمهوری 1400 را ندارد و این خبر، دروغ است.23302", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mohæmmæde nurdʒu dær bɑzdid æz vɑhede edʒrɑje æhkɑm zendɑne mærkæzi ezhɑr kærd : ɑɡɑhi kɑrkonɑne edʒrɑje æhkɑm æz pærvændehɑjee mædæddʒujɑn væ beruze resɑnie ɑnhɑ modʒebe tæsriʔ dær rævænde dɑdræsi miʃævæd. vej æz hæmkɑrie næzdike edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn bɑ dɑdjɑrɑne nɑzer bær zendɑn, bærɑje pejɡirie pærvændehɑjee zendɑniɑn xæbærdɑd væ æfzud : ine æmr dær kɑheʃ etɑle dɑdræsie moʔæsser bude væ modʒebe tæsriʔ dær resideɡi be pærvænde zendɑniɑn dærmæhɑkæm qæzɑi ʃode æst. nurdʒu tæsrih kærd : hæmsuie næzdike edʒrɑje æhkɑm mohɑkeme qæzɑi væ zendɑnhɑ, besjɑri æz moʃkelɑte qæzɑi zendɑniɑn rɑ mortæfæʔ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be beruze budæne pærvænde qæzɑie mædæddʒujɑn edɑme dɑd : bɑ tælɑʃ væ hemmæte hæmkɑrɑne edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn, kollijeje pærvændehɑjee qæzɑie mædæddʒujɑn be ruz væ tæmɑmi xædæmɑt væ eqdɑmɑte qæzɑie besuræte sistemi væ elekteroniki be mædæddʒujɑn væ xɑnevɑde ɑnhɑ erɑʔe miʃævæd. moʔɑvene dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe qæzvin xɑter neʃɑn kærd : bɑ mekɑnize ʃodæne færɑjænde xædæmɑt be zendɑniɑn, dær zæmɑne resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte qæzɑie mædæddʒujɑne særfe dʒævi ʃode æst. dær edɑme mæhmude torɑbi, særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin ɡoft : ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bɑ tæhte puʃeʃe qærɑrædɑdæne xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne kɑheʃ mijɑbæd. vej in bɑzdid rɑ dær dʒæhæte bærræsi væ jɑftæne rɑhkɑrhɑje dʒædid be mænzure æmæliɑti kærdæne mofɑdde tæfɑhome nɑmee monʔæqede bejne sɑzemɑne zendɑnhɑje keʃvær væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste onvɑn kærd væ æfzud : tæʔɑmole næzdike mædædkɑrɑne edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd væ zendɑn zærurist ke zæmine beruze besjɑri æz enherɑfɑt væ ɑsibhɑie ke xɑnevɑde zendɑniɑn rɑ tæhdid mikonæd rɑ æz bejn xɑhæd bæræd. torɑbi bɑ tæʃrihe færɑjænde ʃenɑsɑi zendɑniɑn bi bezɑʔæt tævæssote mædædkɑrɑne zendɑn ezhɑr kærd : ʃenɑsɑie zendɑniɑn nijɑzmænd væ xɑnevɑdehɑjee bibezɑʔæt æz dʒomle væzɑjefe mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi zendɑnhɑst ke pæs æz sir mærɑhele lɑzem dʒæhæte tæhte puʃeʃ qærɑr ɡereftæn væ jɑ dærjɑfte xædæmɑte hemɑjæti be ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn væ jɑ komite ɑmdɑde hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔærrefi miʃævænd. særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin be mofɑdde tæfɑhome nɑme monʔæqede sɑzemɑne zendɑnhɑ vækmijæte ɑmdɑd eʃɑre kærd væ ezɑfe kærd : dær tæfɑhome nɑmee mæzkur, ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn næqʃe pole ertebɑti bejne zendɑnhɑ væ komite ɑmdɑd rɑ ifɑ mikonæd. torɑbi hædæf æz edʒrɑi kærdæne in tæfɑhomnɑme rɑ ʃenɑsɑi be moqeʔe xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd æz suj mædædkɑrɑn zendɑn væ tæhte puʃeʃe qærɑræɡærfætæne ɑnhɑ dær komite ɑmdɑd zekr kærd.", "text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قزوین، محمد نورجو در بازديد از واحد اجراي احكام زندان مركزي اظهار کرد: آگاهي كاركنان اجراي احكام از پرونده‌هاي مددجويان و بروز رساني آن‌ها موجب تسريع در روند دادرسي مي‌شود.وی از همكاري نزديك اجراي احكام زندان‌هاي استان با دادياران ناظر بر زندان، براي پيگيري پرونده‌هاي زندانيان خبرداد و افزود: اين امر در كاهش اطاله دادرسي مؤثر بوده و موجب تسريع در رسيدگي به پرونده زندانيان درمحاكم قضايي شده است.نورجو تصریح كرد: همسويي نزديك اجراي احكام محاكم قضايي و زندان‌ها، بسياري از مشكلات قضايي زندانيان را مرتفع مي سازد.وي با اشاره به بروز بودن پرونده قضايي مددجويان ادامه داد: با تلاش و همت همكاران اجراي احكام زندان‌هاي استان، كليه پرونده‌هاي قضايي مددجويان به روز و تمامي خدمات و اقدامات قضايي به‌صورت سيستمي و الكترونيكي به مددجويان و خانواده آن‌ها ارائه مي‌شود.معاون دادستان عمومي و انقلاب قزوين خاطر نشان کرد: با مكانيزه شدن فرآيند خدمات به زندانيان، در زمان رسيدگي به مسائل و مشكلات قضايي مددجويان صرفه جويي شده است.در ادامه محمود ترابي، سرپرست زندان مركزي قزوين گفت: آسیب‌های اجتماعی با تحت پوشش قراردادن خانواده‌های زندانیان كاهش مي‌يابد.وي اين بازدید را در جهت بررسی و یافتن راهکارهای جدید به منظور عملیاتی کردن مفاد تفاهم نامه منعقده بین سازمان زندان‌های کشور و کمیته امداد امام خمینی (ره) عنوان کرد و افزود: تعامل نزديك مددكاران اجتماعي كميته امداد و زندان ضروري است که زمينه بروز بسياري از انحرافات و آسيب‌هايي كه خانواده زندانيان را تهديد مي‌کند را از بين خواهد برد.ترابي با تشريح فرآیند شناسایی زندانیان بی بضاعت توسط مددکاران زندان اظهار کرد: شناسايي زندانيان نيازمند و خانواده‌هاي بي‌بضاعت از جمله وظايف مددكاران اجتماعي زندان‌هاست که پس از سير مراحل لازم جهت تحت پوشش قرار گرفتن و يا دريافت خدمات حمايتي به انجمن حمایت زندانیان و يا کمیته امداد حضرت امام خميني (ره)معرفي مي‌شوند.سرپرست زندان مركزي قزوين به مفاد تفاهم نامه منعقده سازمان زندان‌ها وكميته امداد اشاره كرد و اضافه کرد: در تفاهم نامه مذکور، انجمن حمایت زندانیان نقش پل ارتباطی بین زندان‌ها و کمیته امداد را ایفا می‌کند.ترابي هدف از اجرایی کردن این تفاهم‌نامه را شناسایی به موقع خانواده‌های نیازمند از سوی مددکاران زندان و تحت پوشش قرارگرفتن آن‌ها در کمیته امداد ذكر کرد." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mohæmmæde nurdʒu dær bɑzdid æz vɑhede edʒrɑje æhkɑm zendɑne mærkæzi ezhɑr kærd : ɑɡɑhi kɑrkonɑne edʒrɑje æhkɑm æz pærvændehɑjee mædæddʒujɑn væ beruze resɑnie ɑnhɑ modʒebe tæsriʔ dær rævænde dɑdræsi miʃævæd. vej æz hæmkɑrie næzdike edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn bɑ dɑdjɑrɑne nɑzer bær zendɑn, bærɑje pejɡirie pærvændehɑjee zendɑniɑn xæbærdɑd væ æfzud : ine æmr dær kɑheʃ etɑle dɑdræsie moʔæsser bude væ modʒebe tæsriʔ dær resideɡi be pærvænde zendɑniɑn dærmæhɑkæm qæzɑi ʃode æst. nurdʒu tæsrih kærd : hæmsuie næzdike edʒrɑje æhkɑm mohɑkeme qæzɑi væ zendɑnhɑ, besjɑri æz moʃkelɑte qæzɑi zendɑniɑn rɑ mortæfæʔ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be beruze budæne pærvænde qæzɑie mædæddʒujɑn edɑme dɑd : bɑ tælɑʃ væ hemmæte hæmkɑrɑne edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn, kollijeje pærvændehɑjee qæzɑie mædæddʒujɑn be ruz væ tæmɑmi xædæmɑt væ eqdɑmɑte qæzɑie besuræte sistemi væ elekteroniki be mædæddʒujɑn væ xɑnevɑde ɑnhɑ erɑʔe miʃævæd. moʔɑvene dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe qæzvin xɑter neʃɑn kærd : bɑ mekɑnize ʃodæne færɑjænde xædæmɑt be zendɑniɑn, dær zæmɑne resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte qæzɑie mædæddʒujɑne særfe dʒævi ʃode æst. dær edɑme mæhmude torɑbi, særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin ɡoft : ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bɑ tæhte puʃeʃe qærɑrædɑdæne xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne kɑheʃ mijɑbæd. vej in bɑzdid rɑ dær dʒæhæte bærræsi væ jɑftæne rɑhkɑrhɑje dʒædid be mænzure æmæliɑti kærdæne mofɑdde tæfɑhome nɑmee monʔæqede bejne sɑzemɑne zendɑnhɑje keʃvær væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste onvɑn kærd væ æfzud : tæʔɑmole næzdike mædædkɑrɑne edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd væ zendɑn zærurist ke zæmine beruze besjɑri æz enherɑfɑt væ ɑsibhɑie ke xɑnevɑde zendɑniɑn rɑ tæhdid mikonæd rɑ æz bejn xɑhæd bæræd. torɑbi bɑ tæʃrihe færɑjænde ʃenɑsɑi zendɑniɑn bi bezɑʔæt tævæssote mædædkɑrɑne zendɑn ezhɑr kærd : ʃenɑsɑie zendɑniɑn nijɑzmænd væ xɑnevɑdehɑjee bibezɑʔæt æz dʒomle væzɑjefe mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi zendɑnhɑst ke pæs æz sir mærɑhele lɑzem dʒæhæte tæhte puʃeʃ qærɑr ɡereftæn væ jɑ dærjɑfte xædæmɑte hemɑjæti be ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn væ jɑ komite ɑmdɑde hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔærrefi miʃævænd. særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin be mofɑdde tæfɑhome nɑme monʔæqede sɑzemɑne zendɑnhɑ vækmijæte ɑmdɑd eʃɑre kærd væ ezɑfe kærd : dær tæfɑhome nɑmee mæzkur, ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn næqʃe pole ertebɑti bejne zendɑnhɑ væ komite ɑmdɑd rɑ ifɑ mikonæd. torɑbi hædæf æz edʒrɑi kærdæne in tæfɑhomnɑme rɑ ʃenɑsɑi be moqeʔe xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd æz suj mædædkɑrɑn zendɑn væ tæhte puʃeʃe qærɑræɡærfætæne ɑnhɑ dær komite ɑmdɑd zekr kærd.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قزوین، محمد نورجو در بازديد از واحد اجراي احكام زندان مركزي اظهار کرد: آگاهي كاركنان اجراي احكام از پرونده‌هاي مددجويان و بروز رساني آن‌ها موجب تسريع در روند دادرسي مي‌شود.وی از همكاري نزديك اجراي احكام زندان‌هاي استان با دادياران ناظر بر زندان، براي پيگيري پرونده‌هاي زندانيان خبرداد و افزود: اين امر در كاهش اطاله دادرسي مؤثر بوده و موجب تسريع در رسيدگي به پرونده زندانيان درمحاكم قضايي شده است.نورجو تصریح كرد: همسويي نزديك اجراي احكام محاكم قضايي و زندان‌ها، بسياري از مشكلات قضايي زندانيان را مرتفع مي سازد.وي با اشاره به بروز بودن پرونده قضايي مددجويان ادامه داد: با تلاش و همت همكاران اجراي احكام زندان‌هاي استان، كليه پرونده‌هاي قضايي مددجويان به روز و تمامي خدمات و اقدامات قضايي به‌صورت سيستمي و الكترونيكي به مددجويان و خانواده آن‌ها ارائه مي‌شود.معاون دادستان عمومي و انقلاب قزوين خاطر نشان کرد: با مكانيزه شدن فرآيند خدمات به زندانيان، در زمان رسيدگي به مسائل و مشكلات قضايي مددجويان صرفه جويي شده است.در ادامه محمود ترابي، سرپرست زندان مركزي قزوين گفت: آسیب‌های اجتماعی با تحت پوشش قراردادن خانواده‌های زندانیان كاهش مي‌يابد.وي اين بازدید را در جهت بررسی و یافتن راهکارهای جدید به منظور عملیاتی کردن مفاد تفاهم نامه منعقده بین سازمان زندان‌های کشور و کمیته امداد امام خمینی (ره) عنوان کرد و افزود: تعامل نزديك مددكاران اجتماعي كميته امداد و زندان ضروري است که زمينه بروز بسياري از انحرافات و آسيب‌هايي كه خانواده زندانيان را تهديد مي‌کند را از بين خواهد برد.ترابي با تشريح فرآیند شناسایی زندانیان بی بضاعت توسط مددکاران زندان اظهار کرد: شناسايي زندانيان نيازمند و خانواده‌هاي بي‌بضاعت از جمله وظايف مددكاران اجتماعي زندان‌هاست که پس از سير مراحل لازم جهت تحت پوشش قرار گرفتن و يا دريافت خدمات حمايتي به انجمن حمایت زندانیان و يا کمیته امداد حضرت امام خميني (ره)معرفي مي‌شوند.سرپرست زندان مركزي قزوين به مفاد تفاهم نامه منعقده سازمان زندان‌ها وكميته امداد اشاره كرد و اضافه کرد: در تفاهم نامه مذکور، انجمن حمایت زندانیان نقش پل ارتباطی بین زندان‌ها و کمیته امداد را ایفا می‌کند.ترابي هدف از اجرایی کردن این تفاهم‌نامه را شناسایی به موقع خانواده‌های نیازمند از سوی مددکاران زندان و تحت پوشش قرارگرفتن آن‌ها در کمیته امداد ذكر کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mohæmmæde nurdʒu dær bɑzdid æz vɑhede edʒrɑje æhkɑm zendɑne mærkæzi ezhɑr kærd : ɑɡɑhi kɑrkonɑne edʒrɑje æhkɑm æz pærvændehɑjee mædæddʒujɑn væ beruze resɑnie ɑnhɑ modʒebe tæsriʔ dær rævænde dɑdræsi miʃævæd. vej æz hæmkɑrie næzdike edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn bɑ dɑdjɑrɑne nɑzer bær zendɑn, bærɑje pejɡirie pærvændehɑjee zendɑniɑn xæbærdɑd væ æfzud : ine æmr dær kɑheʃ etɑle dɑdræsie moʔæsser bude væ modʒebe tæsriʔ dær resideɡi be pærvænde zendɑniɑn dærmæhɑkæm qæzɑi ʃode æst. nurdʒu tæsrih kærd : hæmsuie næzdike edʒrɑje æhkɑm mohɑkeme qæzɑi væ zendɑnhɑ, besjɑri æz moʃkelɑte qæzɑi zendɑniɑn rɑ mortæfæʔ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be beruze budæne pærvænde qæzɑie mædæddʒujɑn edɑme dɑd : bɑ tælɑʃ væ hemmæte hæmkɑrɑne edʒrɑje æhkɑme zendɑnhɑjee ostɑn, kollijeje pærvændehɑjee qæzɑie mædæddʒujɑn be ruz væ tæmɑmi xædæmɑt væ eqdɑmɑte qæzɑie besuræte sistemi væ elekteroniki be mædæddʒujɑn væ xɑnevɑde ɑnhɑ erɑʔe miʃævæd. moʔɑvene dɑdsetɑne omumi væ enqelɑbe qæzvin xɑter neʃɑn kærd : bɑ mekɑnize ʃodæne færɑjænde xædæmɑt be zendɑniɑn, dær zæmɑne resideɡi be mæsɑʔel væ moʃkelɑte qæzɑie mædæddʒujɑne særfe dʒævi ʃode æst. dær edɑme mæhmude torɑbi, særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin ɡoft : ɑsibhɑje edʒtemɑʔi bɑ tæhte puʃeʃe qærɑrædɑdæne xɑnevɑdehɑje zendɑniɑne kɑheʃ mijɑbæd. vej in bɑzdid rɑ dær dʒæhæte bærræsi væ jɑftæne rɑhkɑrhɑje dʒædid be mænzure æmæliɑti kærdæne mofɑdde tæfɑhome nɑmee monʔæqede bejne sɑzemɑne zendɑnhɑje keʃvær væ komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste onvɑn kærd væ æfzud : tæʔɑmole næzdike mædædkɑrɑne edʒtemɑʔie komite ɑmdɑd væ zendɑn zærurist ke zæmine beruze besjɑri æz enherɑfɑt væ ɑsibhɑie ke xɑnevɑde zendɑniɑn rɑ tæhdid mikonæd rɑ æz bejn xɑhæd bæræd. torɑbi bɑ tæʃrihe færɑjænde ʃenɑsɑi zendɑniɑn bi bezɑʔæt tævæssote mædædkɑrɑne zendɑn ezhɑr kærd : ʃenɑsɑie zendɑniɑn nijɑzmænd væ xɑnevɑdehɑjee bibezɑʔæt æz dʒomle væzɑjefe mædædkɑrɑne edʒtemɑʔi zendɑnhɑst ke pæs æz sir mærɑhele lɑzem dʒæhæte tæhte puʃeʃ qærɑr ɡereftæn væ jɑ dærjɑfte xædæmɑte hemɑjæti be ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn væ jɑ komite ɑmdɑde hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔærrefi miʃævænd. særpæræste zendɑne mærkæzie qæzvin be mofɑdde tæfɑhome nɑme monʔæqede sɑzemɑne zendɑnhɑ vækmijæte ɑmdɑd eʃɑre kærd væ ezɑfe kærd : dær tæfɑhome nɑmee mæzkur, ændʒomæne hemɑjæte zendɑniɑn næqʃe pole ertebɑti bejne zendɑnhɑ væ komite ɑmdɑd rɑ ifɑ mikonæd. torɑbi hædæf æz edʒrɑi kærdæne in tæfɑhomnɑme rɑ ʃenɑsɑi be moqeʔe xɑnevɑdehɑje nijɑzmænd æz suj mædædkɑrɑn zendɑn væ tæhte puʃeʃe qærɑræɡærfætæne ɑnhɑ dær komite ɑmdɑd zekr kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قزوین، محمد نورجو در بازديد از واحد اجراي احكام زندان مركزي اظهار کرد: آگاهي كاركنان اجراي احكام از پرونده‌هاي مددجويان و بروز رساني آن‌ها موجب تسريع در روند دادرسي مي‌شود.وی از همكاري نزديك اجراي احكام زندان‌هاي استان با دادياران ناظر بر زندان، براي پيگيري پرونده‌هاي زندانيان خبرداد و افزود: اين امر در كاهش اطاله دادرسي مؤثر بوده و موجب تسريع در رسيدگي به پرونده زندانيان درمحاكم قضايي شده است.نورجو تصریح كرد: همسويي نزديك اجراي احكام محاكم قضايي و زندان‌ها، بسياري از مشكلات قضايي زندانيان را مرتفع مي سازد.وي با اشاره به بروز بودن پرونده قضايي مددجويان ادامه داد: با تلاش و همت همكاران اجراي احكام زندان‌هاي استان، كليه پرونده‌هاي قضايي مددجويان به روز و تمامي خدمات و اقدامات قضايي به‌صورت سيستمي و الكترونيكي به مددجويان و خانواده آن‌ها ارائه مي‌شود.معاون دادستان عمومي و انقلاب قزوين خاطر نشان کرد: با مكانيزه شدن فرآيند خدمات به زندانيان، در زمان رسيدگي به مسائل و مشكلات قضايي مددجويان صرفه جويي شده است.در ادامه محمود ترابي، سرپرست زندان مركزي قزوين گفت: آسیب‌های اجتماعی با تحت پوشش قراردادن خانواده‌های زندانیان كاهش مي‌يابد.وي اين بازدید را در جهت بررسی و یافتن راهکارهای جدید به منظور عملیاتی کردن مفاد تفاهم نامه منعقده بین سازمان زندان‌های کشور و کمیته امداد امام خمینی (ره) عنوان کرد و افزود: تعامل نزديك مددكاران اجتماعي كميته امداد و زندان ضروري است که زمينه بروز بسياري از انحرافات و آسيب‌هايي كه خانواده زندانيان را تهديد مي‌کند را از بين خواهد برد.ترابي با تشريح فرآیند شناسایی زندانیان بی بضاعت توسط مددکاران زندان اظهار کرد: شناسايي زندانيان نيازمند و خانواده‌هاي بي‌بضاعت از جمله وظايف مددكاران اجتماعي زندان‌هاست که پس از سير مراحل لازم جهت تحت پوشش قرار گرفتن و يا دريافت خدمات حمايتي به انجمن حمایت زندانیان و يا کمیته امداد حضرت امام خميني (ره)معرفي مي‌شوند.سرپرست زندان مركزي قزوين به مفاد تفاهم نامه منعقده سازمان زندان‌ها وكميته امداد اشاره كرد و اضافه کرد: در تفاهم نامه مذکور، انجمن حمایت زندانیان نقش پل ارتباطی بین زندان‌ها و کمیته امداد را ایفا می‌کند.ترابي هدف از اجرایی کردن این تفاهم‌نامه را شناسایی به موقع خانواده‌های نیازمند از سوی مددکاران زندان و تحت پوشش قرارگرفتن آن‌ها در کمیته امداد ذكر کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone kæʃti, mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni orduje time melli kæʃti ɑzɑd bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ æz ruze nuzdæh færværdin mɑh dær xɑne kæʃti æbdolee movæhhed mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist væ orduje melli puʃɑn tɑ zæmɑne eʔzɑm be reqɑbæthɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. tænhɑ jek hæfte diɡær æz tæmrinɑte næforɑte eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ bɑqi mɑnde æst væ melli puʃɑn tɑ zæmɑn bɑqi mɑnde be in mosɑbeqɑt tæmrinɑte xod rɑ zire næzære qolɑmrezɑ mohæmmædi særmoræbbi væ kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑd pejɡiri mikonænd. rezɑ ætri, behnɑme ehsɑn pur, pejmɑne biɑbɑni, junese emɑmi, mohæmmæde noxodi, bæhmæne tejmuri, kɑmrɑn qɑsem pur, ælirezɑ kærimi, rezɑ jæzdɑni væ jædɑle mohebi be tærtib dær ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstojek, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdotʃɑhɑr, hæftɑdonoh, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo, nævædohæft væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm, dæh ɑzɑd kɑre eʔzɑmi keʃværemɑn be reqɑbæt hɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ dær tʃin hæstænd. in mosɑbeqɑte mohemtærin mosɑbeqe rænkinɡ dɑre ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti piʃ æz hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑn entexɑbi olæmpik pærɑntezbæste æst. reqɑbæthɑje kæʃti bozorɡsɑlɑne qæhremɑni ɑsiɑ ruzhɑje se tɑ hæʃt ordibeheʃt mɑh dær ʃæhr « ʃi ɑn » tʃine bærɡozɑr miʃævæd ke mosɑbeqɑte kæʃti ɑzɑde ruze se ordibeheʃt dær ozɑne ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdonoh væ nævædohæft kiluɡeræm væ ruze tʃɑhɑr ordibeheʃt dær ozɑne ʃæstojek, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑd bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون کشتی، مرحله هشتم و پایانی اردوی تیم ملی کشتی آزاد برای حضور در رقابت‌های قهرمانی بزرگسالان آسیا از روز 19 فروردین ماه در خانه کشتی عبداله موحد مجموعه ورزشی آزادی تهران در حال برگزاری است و اردوی ملی پوشان تا زمان اعزام به رقابت‌ها ادامه خواهد داشت.تنها یک هفته دیگر از تمرینات نفرات اعزامی به رقابت‌های کشتی قهرمانی آسیا باقی مانده است و ملی پوشان تا زمان باقی مانده به این مسابقات تمرینات خود را زیر نظر غلامرضا محمدی سرمربی و کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد پیگیری می‌کنند. رضا اطری، بهنام احسان پور، پیمان بیابانی، یونس امامی، محمد نخودی، بهمن تیموری، کامران قاسم پور، علیرضا کریمی، رضا یزدانی و یداله محبی به ترتیب در اوزان 57، 61، 65، 70، 74، 79، 86، 92، 97 و 125 کیلوگرم، 10 آزاد کار اعزامی کشورمان به رقابت های کشتی قهرمانی آسیا در چین هستند.این مسابقات مهمترین مسابقه رنکینگ دار اتحادیه جهانی کشتی پیش از حضور در رقابت‌های جهانی 2019 قزاقستان (انتخابی المپیک) است.رقابت‌های کشتی بزرگسالان قهرمانی آسیا روزهای 3 تا 8 اردیبهشت ماه در شهر «شی آن» چین برگزار می‌شود که مسابقات کشتی آزاد روز 3 اردیبهشت در اوزان اوزان 57، 65، 70، 79 و 97 کیلوگرم و روز 4 اردیبهشت در اوزان 61، 74، 86، 92 و 125 کیلوگرم کشتی آزاد برگزار می‌شود.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone kæʃti, mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni orduje time melli kæʃti ɑzɑd bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ æz ruze nuzdæh færværdin mɑh dær xɑne kæʃti æbdolee movæhhed mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist væ orduje melli puʃɑn tɑ zæmɑne eʔzɑm be reqɑbæthɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. tænhɑ jek hæfte diɡær æz tæmrinɑte næforɑte eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ bɑqi mɑnde æst væ melli puʃɑn tɑ zæmɑn bɑqi mɑnde be in mosɑbeqɑt tæmrinɑte xod rɑ zire næzære qolɑmrezɑ mohæmmædi særmoræbbi væ kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑd pejɡiri mikonænd. rezɑ ætri, behnɑme ehsɑn pur, pejmɑne biɑbɑni, junese emɑmi, mohæmmæde noxodi, bæhmæne tejmuri, kɑmrɑn qɑsem pur, ælirezɑ kærimi, rezɑ jæzdɑni væ jædɑle mohebi be tærtib dær ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstojek, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdotʃɑhɑr, hæftɑdonoh, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo, nævædohæft væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm, dæh ɑzɑd kɑre eʔzɑmi keʃværemɑn be reqɑbæt hɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ dær tʃin hæstænd. in mosɑbeqɑte mohemtærin mosɑbeqe rænkinɡ dɑre ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti piʃ æz hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑn entexɑbi olæmpik pærɑntezbæste æst. reqɑbæthɑje kæʃti bozorɡsɑlɑne qæhremɑni ɑsiɑ ruzhɑje se tɑ hæʃt ordibeheʃt mɑh dær ʃæhr « ʃi ɑn » tʃine bærɡozɑr miʃævæd ke mosɑbeqɑte kæʃti ɑzɑde ruze se ordibeheʃt dær ozɑne ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdonoh væ nævædohæft kiluɡeræm væ ruze tʃɑhɑr ordibeheʃt dær ozɑne ʃæstojek, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑd bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون کشتی، مرحله هشتم و پایانی اردوی تیم ملی کشتی آزاد برای حضور در رقابت‌های قهرمانی بزرگسالان آسیا از روز 19 فروردین ماه در خانه کشتی عبداله موحد مجموعه ورزشی آزادی تهران در حال برگزاری است و اردوی ملی پوشان تا زمان اعزام به رقابت‌ها ادامه خواهد داشت.تنها یک هفته دیگر از تمرینات نفرات اعزامی به رقابت‌های کشتی قهرمانی آسیا باقی مانده است و ملی پوشان تا زمان باقی مانده به این مسابقات تمرینات خود را زیر نظر غلامرضا محمدی سرمربی و کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد پیگیری می‌کنند. رضا اطری، بهنام احسان پور، پیمان بیابانی، یونس امامی، محمد نخودی، بهمن تیموری، کامران قاسم پور، علیرضا کریمی، رضا یزدانی و یداله محبی به ترتیب در اوزان 57، 61، 65، 70، 74، 79، 86، 92، 97 و 125 کیلوگرم، 10 آزاد کار اعزامی کشورمان به رقابت های کشتی قهرمانی آسیا در چین هستند.این مسابقات مهمترین مسابقه رنکینگ دار اتحادیه جهانی کشتی پیش از حضور در رقابت‌های جهانی 2019 قزاقستان (انتخابی المپیک) است.رقابت‌های کشتی بزرگسالان قهرمانی آسیا روزهای 3 تا 8 اردیبهشت ماه در شهر «شی آن» چین برگزار می‌شود که مسابقات کشتی آزاد روز 3 اردیبهشت در اوزان اوزان 57، 65، 70، 79 و 97 کیلوگرم و روز 4 اردیبهشت در اوزان 61، 74، 86، 92 و 125 کیلوگرم کشتی آزاد برگزار می‌شود.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone kæʃti, mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni orduje time melli kæʃti ɑzɑd bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni bozorɡsɑlɑne ɑsiɑ æz ruze nuzdæh færværdin mɑh dær xɑne kæʃti æbdolee movæhhed mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn dær hɑle bærɡozɑrist væ orduje melli puʃɑn tɑ zæmɑne eʔzɑm be reqɑbæthɑ edɑme xɑhæd dɑʃt. tænhɑ jek hæfte diɡær æz tæmrinɑte næforɑte eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ bɑqi mɑnde æst væ melli puʃɑn tɑ zæmɑn bɑqi mɑnde be in mosɑbeqɑt tæmrinɑte xod rɑ zire næzære qolɑmrezɑ mohæmmædi særmoræbbi væ kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑd pejɡiri mikonænd. rezɑ ætri, behnɑme ehsɑn pur, pejmɑne biɑbɑni, junese emɑmi, mohæmmæde noxodi, bæhmæne tejmuri, kɑmrɑn qɑsem pur, ælirezɑ kærimi, rezɑ jæzdɑni væ jædɑle mohebi be tærtib dær ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstojek, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdotʃɑhɑr, hæftɑdonoh, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo, nævædohæft væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm, dæh ɑzɑd kɑre eʔzɑmi keʃværemɑn be reqɑbæt hɑje kæʃti qæhremɑni ɑsiɑ dær tʃin hæstænd. in mosɑbeqɑte mohemtærin mosɑbeqe rænkinɡ dɑre ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti piʃ æz hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o nuzdæh qæzzɑqestɑn entexɑbi olæmpik pærɑntezbæste æst. reqɑbæthɑje kæʃti bozorɡsɑlɑne qæhremɑni ɑsiɑ ruzhɑje se tɑ hæʃt ordibeheʃt mɑh dær ʃæhr « ʃi ɑn » tʃine bærɡozɑr miʃævæd ke mosɑbeqɑte kæʃti ɑzɑde ruze se ordibeheʃt dær ozɑne ozɑne pændʒɑhohæft, ʃæstopændʒ, hæftɑd, hæftɑdonoh væ nævædohæft kiluɡeræm væ ruze tʃɑhɑr ordibeheʃt dær ozɑne ʃæstojek, hæftɑdotʃɑhɑr, hæʃtɑdoʃeʃ, nævædodo væ sædo bistopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑd bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون کشتی، مرحله هشتم و پایانی اردوی تیم ملی کشتی آزاد برای حضور در رقابت‌های قهرمانی بزرگسالان آسیا از روز 19 فروردین ماه در خانه کشتی عبداله موحد مجموعه ورزشی آزادی تهران در حال برگزاری است و اردوی ملی پوشان تا زمان اعزام به رقابت‌ها ادامه خواهد داشت.تنها یک هفته دیگر از تمرینات نفرات اعزامی به رقابت‌های کشتی قهرمانی آسیا باقی مانده است و ملی پوشان تا زمان باقی مانده به این مسابقات تمرینات خود را زیر نظر غلامرضا محمدی سرمربی و کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد پیگیری می‌کنند. رضا اطری، بهنام احسان پور، پیمان بیابانی، یونس امامی، محمد نخودی، بهمن تیموری، کامران قاسم پور، علیرضا کریمی، رضا یزدانی و یداله محبی به ترتیب در اوزان 57، 61، 65، 70، 74، 79، 86، 92، 97 و 125 کیلوگرم، 10 آزاد کار اعزامی کشورمان به رقابت های کشتی قهرمانی آسیا در چین هستند.این مسابقات مهمترین مسابقه رنکینگ دار اتحادیه جهانی کشتی پیش از حضور در رقابت‌های جهانی 2019 قزاقستان (انتخابی المپیک) است.رقابت‌های کشتی بزرگسالان قهرمانی آسیا روزهای 3 تا 8 اردیبهشت ماه در شهر «شی آن» چین برگزار می‌شود که مسابقات کشتی آزاد روز 3 اردیبهشت در اوزان اوزان 57، 65، 70، 79 و 97 کیلوگرم و روز 4 اردیبهشت در اوزان 61، 74، 86، 92 و 125 کیلوگرم کشتی آزاد برگزار می‌شود.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmɑjeʃe særɑsæri modirɑne ɑmele mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte ostɑnhɑ bɑ hozure væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, dæbirkole mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte keʃvær, qɑʔem mæqɑme væzire behdɑʃt dær omure moʃɑrekæthɑje edʒtemɑʔi, væzire æsbæqe behdɑʃt væ ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi, væzire behdɑʃt dær in hæmɑjeʃ ɡoft : tænhɑ kɑre xubi ke ensɑn dær zendeɡiæʃ mitævɑnæd bærɑje xod ændʒɑm dæhæd, kɑre xejr æst. ʃekl væ qejmæte kɑre mohem nist, mohem æsle kɑr æst. vej bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt ɡoft : ʔomidvɑrim mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær edɑme mæsir, porʃetɑbtær væ bɑ kejfijæti behtær æz ɡozæʃte hærekæt konæd. vej ezhɑr kærd : næsæbte be sɑlhɑje qæbl æz enqelɑbe moʔæssesɑte færhænɡi færɑvɑni mæbɑni dini rɑ tæbliq mikonænd, æmmɑ æmæle sɑlehi ke dær moqɑjese bɑ in tæbliqhɑ ændʒɑm miɡiræd, besijɑr pɑjin æst. hæme mɑ bɑjæd ɑmele kɑre xejr bɑʃim væ dæʔvæt kærdæn be kɑre xejr kefɑjæt nemikonæd. væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in tæʃkilɑt næbɑjæd xodeʃɑn rɑ vɑbæste be buddʒee dolæti konænd. dʒæhɑde sɑzændeɡi væ komite ɑmdɑd bɑjæd ʃekle mærdomi xod rɑ hefz mikærdænd tɑ æxlɑq dær dʒɑmeʔee biʃtær æz in erteqɑ jɑbæd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke ʃærɑjete konuni morede pæzireʃe mɑ nist, æfzud : dær mohite dɑneʃdʒui, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze moxtælefe ɑmuzeʃi æfrɑd bɑjæd be suræte xoddʒuʃ edɑme dæhænde rɑh æfrɑde xejr bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : væʔdehɑi ke tævæssote dolæthɑje qæbl dɑde ʃode væ poroʒehɑi ke nɑtæmɑm mɑnde æst, bɑjæd tæmɑm ʃævæd væ mɑ æz hozure xæjjerin dær in zæmine esteqbɑl mikonim. qɑʔem mæqɑme mædʒmæʔe xæjjerine særɑsære keʃvær niz dær in dʒælæse dær morede fæʔɑlijæthɑje in mædʒmæʔ ezhɑr kærd : mædʒmæʔ dær moddæte kutɑhi ke æz omræʃ miɡozæræd, xædæmɑte zjɑdi dɑʃte æst væ in bɑʔes ʃode æst ke mærdom be mædʒmæʔ etminɑn konænd væ mɑ bɑjæd æz in etminɑn be suræte kɑmel estefɑde konim. entehɑje pæjɑm", "text": "\n همایش سراسری مدیران عامل مجمع خیرین سلامت استان‌ها با حضور وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دبیرکل مجمع خیرین سلامت کشور، قائم مقام وزیر بهداشت در امور مشارکت‌های اجتماعی، وزیر اسبق بهداشت و رییس دانشگاه علوم پزشکی تهران در دانشگاه علوم پزشکی تهران برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر سیدحسن هاشمی، وزیر بهداشت در این همایش گفت: تنها کار خوبی که انسان در زندگی‌اش می‌تواند برای خود انجام دهد، کار خیر است. شکل و قیمت کار مهم نیست، مهم اصل کار است.\n\n\n\nوی با اشاره به فعالیت مجمع خیرین سلامت گفت: امیدواریم مجمع خیرین سلامت در ادامه مسیر، پرشتاب‌تر و با کیفیتی بهتر از گذشته حرکت کند.\n\n\n\nوی اظهار کرد: نسبت به سال‌های قبل از انقلاب موسسات فرهنگی فراوانی مبانی دینی را تبلیغ می‌کنند، اما عمل صالحی که در مقایسه با این تبلیغ‌ها انجام می‌گیرد، بسیار پایین است. همه ما باید عامل کار خیر باشیم و دعوت کردن به کار خیر کفایت نمی‌کند.\n\n\n\nوزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی اظهار کرد: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری این تشکیلات نباید خودشان را وابسته به بودجه دولتی کنند. جهاد سازندگی و کمیته امداد باید شکل مردمی خود را حفظ می‌کردند تا اخلاق در جامعه بیشتر از این ارتقا یابد.\n\n\n\nهاشمی با بیان اینکه شرایط کنونی مورد پذیرش ما نیست، افزود: در محیط دانشجویی، اساتید دانشگاه و مراکز مختلف آموزشی افراد باید به صورت خودجوش ادامه دهنده راه افراد خیر باشند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: وعده‌هایی که توسط دولت‌های قبل داده شده و پروژه‌هایی که ناتمام مانده است، باید تمام شود و ما از حضور خیرین در این زمینه استقبال می‌کنیم.\n\n\n\nقائم مقام مجمع خیرین سراسر کشور نیز در این جلسه در مورد فعالیت‌های این مجمع اظهار کرد: مجمع در مدت کوتاهی که از عمرش می‌گذرد، خدمات زیادی داشته است و این باعث شده است که مردم به مجمع اطمینان کنند و ما باید از این اطمینان به صورت کامل استفاده کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام \n" }
hæmɑjeʃe særɑsæri modirɑne ɑmele mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte ostɑnhɑ bɑ hozure væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, dæbirkole mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte keʃvær, qɑʔem mæqɑme væzire behdɑʃt dær omure moʃɑrekæthɑje edʒtemɑʔi, væzire æsbæqe behdɑʃt væ ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi, væzire behdɑʃt dær in hæmɑjeʃ ɡoft : tænhɑ kɑre xubi ke ensɑn dær zendeɡiæʃ mitævɑnæd bærɑje xod ændʒɑm dæhæd, kɑre xejr æst. ʃekl væ qejmæte kɑre mohem nist, mohem æsle kɑr æst. vej bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt ɡoft : ʔomidvɑrim mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær edɑme mæsir, porʃetɑbtær væ bɑ kejfijæti behtær æz ɡozæʃte hærekæt konæd. vej ezhɑr kærd : næsæbte be sɑlhɑje qæbl æz enqelɑbe moʔæssesɑte færhænɡi færɑvɑni mæbɑni dini rɑ tæbliq mikonænd, æmmɑ æmæle sɑlehi ke dær moqɑjese bɑ in tæbliqhɑ ændʒɑm miɡiræd, besijɑr pɑjin æst. hæme mɑ bɑjæd ɑmele kɑre xejr bɑʃim væ dæʔvæt kærdæn be kɑre xejr kefɑjæt nemikonæd. væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in tæʃkilɑt næbɑjæd xodeʃɑn rɑ vɑbæste be buddʒee dolæti konænd. dʒæhɑde sɑzændeɡi væ komite ɑmdɑd bɑjæd ʃekle mærdomi xod rɑ hefz mikærdænd tɑ æxlɑq dær dʒɑmeʔee biʃtær æz in erteqɑ jɑbæd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke ʃærɑjete konuni morede pæzireʃe mɑ nist, æfzud : dær mohite dɑneʃdʒui, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze moxtælefe ɑmuzeʃi æfrɑd bɑjæd be suræte xoddʒuʃ edɑme dæhænde rɑh æfrɑde xejr bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : væʔdehɑi ke tævæssote dolæthɑje qæbl dɑde ʃode væ poroʒehɑi ke nɑtæmɑm mɑnde æst, bɑjæd tæmɑm ʃævæd væ mɑ æz hozure xæjjerin dær in zæmine esteqbɑl mikonim. qɑʔem mæqɑme mædʒmæʔe xæjjerine særɑsære keʃvær niz dær in dʒælæse dær morede fæʔɑlijæthɑje in mædʒmæʔ ezhɑr kærd : mædʒmæʔ dær moddæte kutɑhi ke æz omræʃ miɡozæræd, xædæmɑte zjɑdi dɑʃte æst væ in bɑʔes ʃode æst ke mærdom be mædʒmæʔ etminɑn konænd væ mɑ bɑjæd æz in etminɑn be suræte kɑmel estefɑde konim. entehɑje pæjɑm
همایش سراسری مدیران عامل مجمع خیرین سلامت استان‌ها با حضور وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دبیرکل مجمع خیرین سلامت کشور، قائم مقام وزیر بهداشت در امور مشارکت‌های اجتماعی، وزیر اسبق بهداشت و رییس دانشگاه علوم پزشکی تهران در دانشگاه علوم پزشکی تهران برگزار شد. به گزارش خبرنگار سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر سیدحسن هاشمی، وزیر بهداشت در این همایش گفت: تنها کار خوبی که انسان در زندگی‌اش می‌تواند برای خود انجام دهد، کار خیر است. شکل و قیمت کار مهم نیست، مهم اصل کار است. وی با اشاره به فعالیت مجمع خیرین سلامت گفت: امیدواریم مجمع خیرین سلامت در ادامه مسیر، پرشتاب‌تر و با کیفیتی بهتر از گذشته حرکت کند. وی اظهار کرد: نسبت به سال‌های قبل از انقلاب موسسات فرهنگی فراوانی مبانی دینی را تبلیغ می‌کنند، اما عمل صالحی که در مقایسه با این تبلیغ‌ها انجام می‌گیرد، بسیار پایین است. همه ما باید عامل کار خیر باشیم و دعوت کردن به کار خیر کفایت نمی‌کند. وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی اظهار کرد: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری این تشکیلات نباید خودشان را وابسته به بودجه دولتی کنند. جهاد سازندگی و کمیته امداد باید شکل مردمی خود را حفظ می‌کردند تا اخلاق در جامعه بیشتر از این ارتقا یابد. هاشمی با بیان اینکه شرایط کنونی مورد پذیرش ما نیست، افزود: در محیط دانشجویی، اساتید دانشگاه و مراکز مختلف آموزشی افراد باید به صورت خودجوش ادامه دهنده راه افراد خیر باشند. وی تاکید کرد: وعده‌هایی که توسط دولت‌های قبل داده شده و پروژه‌هایی که ناتمام مانده است، باید تمام شود و ما از حضور خیرین در این زمینه استقبال می‌کنیم. قائم مقام مجمع خیرین سراسر کشور نیز در این جلسه در مورد فعالیت‌های این مجمع اظهار کرد: مجمع در مدت کوتاهی که از عمرش می‌گذرد، خدمات زیادی داشته است و این باعث شده است که مردم به مجمع اطمینان کنند و ما باید از این اطمینان به صورت کامل استفاده کنیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃe særɑsæri modirɑne ɑmele mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte ostɑnhɑ bɑ hozure væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki, dæbirkole mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæte keʃvær, qɑʔem mæqɑme væzire behdɑʃt dær omure moʃɑrekæthɑje edʒtemɑʔi, væzire æsbæqe behdɑʃt væ ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor sejjedhæsæne hɑʃemi, væzire behdɑʃt dær in hæmɑjeʃ ɡoft : tænhɑ kɑre xubi ke ensɑn dær zendeɡiæʃ mitævɑnæd bærɑje xod ændʒɑm dæhæd, kɑre xejr æst. ʃekl væ qejmæte kɑre mohem nist, mohem æsle kɑr æst. vej bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt ɡoft : ʔomidvɑrim mædʒmæʔe xæjjerine sælɑmæt dær edɑme mæsir, porʃetɑbtær væ bɑ kejfijæti behtær æz ɡozæʃte hærekæt konæd. vej ezhɑr kærd : næsæbte be sɑlhɑje qæbl æz enqelɑbe moʔæssesɑte færhænɡi færɑvɑni mæbɑni dini rɑ tæbliq mikonænd, æmmɑ æmæle sɑlehi ke dær moqɑjese bɑ in tæbliqhɑ ændʒɑm miɡiræd, besijɑr pɑjin æst. hæme mɑ bɑjæd ɑmele kɑre xejr bɑʃim væ dæʔvæt kærdæn be kɑre xejr kefɑjæt nemikonæd. væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in tæʃkilɑt næbɑjæd xodeʃɑn rɑ vɑbæste be buddʒee dolæti konænd. dʒæhɑde sɑzændeɡi væ komite ɑmdɑd bɑjæd ʃekle mærdomi xod rɑ hefz mikærdænd tɑ æxlɑq dær dʒɑmeʔee biʃtær æz in erteqɑ jɑbæd. hɑʃemi bɑ bæjɑne inke ʃærɑjete konuni morede pæzireʃe mɑ nist, æfzud : dær mohite dɑneʃdʒui, æsɑtide dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze moxtælefe ɑmuzeʃi æfrɑd bɑjæd be suræte xoddʒuʃ edɑme dæhænde rɑh æfrɑde xejr bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : væʔdehɑi ke tævæssote dolæthɑje qæbl dɑde ʃode væ poroʒehɑi ke nɑtæmɑm mɑnde æst, bɑjæd tæmɑm ʃævæd væ mɑ æz hozure xæjjerin dær in zæmine esteqbɑl mikonim. qɑʔem mæqɑme mædʒmæʔe xæjjerine særɑsære keʃvær niz dær in dʒælæse dær morede fæʔɑlijæthɑje in mædʒmæʔ ezhɑr kærd : mædʒmæʔ dær moddæte kutɑhi ke æz omræʃ miɡozæræd, xædæmɑte zjɑdi dɑʃte æst væ in bɑʔes ʃode æst ke mærdom be mædʒmæʔ etminɑn konænd væ mɑ bɑjæd æz in etminɑn be suræte kɑmel estefɑde konim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\n همایش سراسری مدیران عامل مجمع خیرین سلامت استان‌ها با حضور وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، دبیرکل مجمع خیرین سلامت کشور، قائم مقام وزیر بهداشت در امور مشارکت‌های اجتماعی، وزیر اسبق بهداشت و رییس دانشگاه علوم پزشکی تهران در دانشگاه علوم پزشکی تهران برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سلامت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر سیدحسن هاشمی، وزیر بهداشت در این همایش گفت: تنها کار خوبی که انسان در زندگی‌اش می‌تواند برای خود انجام دهد، کار خیر است. شکل و قیمت کار مهم نیست، مهم اصل کار است.\n\n\n\nوی با اشاره به فعالیت مجمع خیرین سلامت گفت: امیدواریم مجمع خیرین سلامت در ادامه مسیر، پرشتاب‌تر و با کیفیتی بهتر از گذشته حرکت کند.\n\n\n\nوی اظهار کرد: نسبت به سال‌های قبل از انقلاب موسسات فرهنگی فراوانی مبانی دینی را تبلیغ می‌کنند، اما عمل صالحی که در مقایسه با این تبلیغ‌ها انجام می‌گیرد، بسیار پایین است. همه ما باید عامل کار خیر باشیم و دعوت کردن به کار خیر کفایت نمی‌کند.\n\n\n\nوزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی اظهار کرد: با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری این تشکیلات نباید خودشان را وابسته به بودجه دولتی کنند. جهاد سازندگی و کمیته امداد باید شکل مردمی خود را حفظ می‌کردند تا اخلاق در جامعه بیشتر از این ارتقا یابد.\n\n\n\nهاشمی با بیان اینکه شرایط کنونی مورد پذیرش ما نیست، افزود: در محیط دانشجویی، اساتید دانشگاه و مراکز مختلف آموزشی افراد باید به صورت خودجوش ادامه دهنده راه افراد خیر باشند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: وعده‌هایی که توسط دولت‌های قبل داده شده و پروژه‌هایی که ناتمام مانده است، باید تمام شود و ما از حضور خیرین در این زمینه استقبال می‌کنیم.\n\n\n\nقائم مقام مجمع خیرین سراسر کشور نیز در این جلسه در مورد فعالیت‌های این مجمع اظهار کرد: مجمع در مدت کوتاهی که از عمرش می‌گذرد، خدمات زیادی داشته است و این باعث شده است که مردم به مجمع اطمینان کنند و ما باید از این اطمینان به صورت کامل استفاده کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn dær ebtedɑje in ketɑb neveʃtei æz roberto bulɑniv bɑ nɑme « tʃænd tosije dærbɑree honære neɡɑreʃe dɑstɑne kutɑh » ɑmæde ke bulɑniv dær ɑn be bæʔzi nevisændehɑje ɑmrikɑi æz dʒomle rimvænd kɑrur væ ædɡɑr ɑlenpu eʃɑre kærde æst. dær in mædʒmuʔe dʒɑne bɑræt dær dɑstɑne « ɡomʃode dær ʃæhre bɑzi » bɑ estefɑde æz bɑzihɑje zæbɑni næfæse revɑjæt væ qessee ɡui rɑ be tʃɑleʃ mikeʃæd. « færɑmuʃ nækon ke xɑhi mærd » dɑstɑnist neveʃte dʒɑnɑtɑn nulɑn ke bærɑdære filmsɑzeʃ, keristofer nulɑn, filme jɑdɡɑri memento pærɑntezbæste rɑ bær æsɑse ɑn sɑxt. in dɑstɑn revɑjæte æfkɑr væ æʔmɑle ɑdæmist ke dær æsære hɑdesei dotʃɑre færɑmuʃi ʃode væ be xodʃenɑsi væ enteqɑm miændiʃæd. time obrɑjn dær dɑstɑn « tʃeɡune jek qesse dʒænɡi vɑqeʔi tæʔrif konim » bɑ tæmhidɑte rævɑi poste moderne dʒænɡe vijetnɑm rɑ be ʃekli motæfɑvet bɑznæmɑi mikonæd. « tædʒæssode kudækɑne suxte » jeki æz mæʔdud dɑstɑnhɑist ke tɑ be hɑl æz dejvid fɑstær vɑlɑs be fɑrsi tærdʒome ʃode æst. in dɑstɑn revɑjæte porʃetɑb væ næfæsɡir zodʒist dær bærxord bɑ moʃkele piʃ ɑmæde bærɑje nozɑdeʃɑn. ʃærmæn æleksi dær do dɑstɑni ke æz u dær in mædʒmuʔe ɑmæde bɑ ʃivehɑje rævɑi monhæser be færde riʃehɑje sorxpusti xod rɑ dær jek dʒɑmeʔe sefide puste ɑmrikɑi næmɑjɑn mikonæd. lin tæjællomæn, nevisændei ke bærɑje ævvælin bɑr be xɑnænde fɑrsi zæbɑn moʔærrefi miʃævæd, dær dɑstɑn « zendeɡi bɑ nɑsɑzɡɑri » bɑ ʃeɡerdhɑje rævɑi xodbɑztɑbænde, dærɡirihɑje jek zodʒe ɑmrikɑi rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. in ketɑb rɑ næʃre ʃurɑfærin montæʃer kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri isnɑje xuzestɑne piʃ æz in mædʒmuʔe dɑstɑne xɑredʒi « æmvɑdʒe sorx » væ romɑn « ɑnturæp » neveʃte roberto bulɑniv bɑ tærdʒome mohæmmæde hæjɑti be bɑzɑre ketɑb ɑmæde æst. æz in motærdʒeme ædæbi hæmtʃenin qærɑr æst romɑn « væ ɑftɑb toluʔ mikonæd » neveʃte ernest heminɡvej, romɑn « tæbær » neveʃte dɑnlæd væstlik, « emruz dʒomʔe æst » mædʒmuʔee ʃeʃnæmɑjeʃnɑme æz ernest heminɡvej, hɑrold pintær, edvɑrd ɑlæbi, dejvid ɑiuz, dʒunɑbɑrnæz væ berɑjɑnæfrilpærɑntezbæste, næmɑjeʃnɑme « kærɡædæn » æsære uʒæn junesko, « butiqɑje mætn, butiqɑje sedɑ » dʒæstɑrhɑi dær tæhlile musiqi hæmrɑh bɑ mæqɑlei neveʃte ruje ʃukær bɑ tærdʒomee morɑde færhɑdpur væ ʃæhrjɑre væqfipur pærɑntezbæste tʃɑp væ montæʃer ʃævænd.", "text": "به گزارش\nخبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ در ابتدای این کتاب نوشته‌ای\nاز روبرتو بولانیو با نام «چند توصیه درباره‌ هنر نگارش داستان کوتاه» آمده که بولانیو\nدر آن به بعضی نویسنده‌های آمریکایی از جمله ریموند کارور و ادگار آلن‌پو اشاره کرده\nاست.در این مجموعه\nجان بارت در داستان «گمشده در شهر بازی» با استفاده از بازی‌های زبانی نفس روایت و\nقصه گویی را به چالش می‌کشد. «فراموش نکن که\nخواهی مرد» داستانی است نوشته جاناتان نولان که برادر فیلم‌سازش، کریستوفر نولان، فیلم\nیادگاری (Memento) را بر اساس آن ساخت. این داستان روایت افکار و اعمال آدمی است که\nدر اثر حادثه‌ای دچار فراموشی شده و به خودشناسی و انتقام می‌اندیشد. تیم اُبراین در\nداستان «چگونه یک قصه جنگی واقعی تعریف کنیم» با تمهیدات روایی پست مدرن جنگ ویتنام\nرا به شکلی متفاوت بازنمایی می‌کند. «تجسد کودکان سوخته»\nیکی از معدود داستان‌هایی است که تا به حال از دیوید فاستر والاس به فارسی ترجمه شده\nاست. این داستان روایت پرشتاب و نفس‌گیر زوجی است در برخورد با مشکل پیش آمده برای\nنوزادشان. شرمن الکسی در\n2 داستانی که از او در این مجموعه آمده با شیوه‌های روایی منحصر به فرد ریشه‌های سرخپوستی\nخود را در یک جامعه سفید پوست آمریکایی نمایان می‌کند. لین تیلمن، نویسنده‌ای\nکه برای اولین بار به خواننده فارسی زبان معرفی می‌شود، در داستان «زندگی با ناسازگاری»\nبا شگردهای روایی خودبازتابنده، درگیری‌های یک زوج آمریکایی را به نمایش می‌گذارد.این کتاب را\nنشر شورآفرین منتشر کرده است.به گزارش\nخبرنگار فرهنگی و هنری ایسنای خوزستان پیش از این مجموعه داستان خارجی «امواج سرخ»\nو رمان «آنتورپ» نوشته روبرتو بولانیو با ترجمه محمد حیاتی به بازار کتاب آمده\nاست.از این مترجم\nادبی همچنین قرار است رمان «و آفتاب طلوع می‌کند» نوشته ارنست همینگوی، رمان «تبر» نوشته دانلد\nوست‌لیک، «امروز جمعه است» (مجموعه‌ شش‌نمایش‌نامه از ارنست همینگوی، هارولد پینتر،\nادوارد آلبی، دیوید آیوز، جونابارنز و برایانفریل)، نمایشنامه «کرگدن» اثر اوژن یونسکو،\n«بوطیقای متن، بوطیقای صدا» (جستارهایی در تحلیل موسیقی همراه با مقاله‌ای نوشته‌ روی\nشوکر با ترجمه‌ مراد فرهادپور و شهریار وقفی‌پور) چاپ و منتشر شوند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn dær ebtedɑje in ketɑb neveʃtei æz roberto bulɑniv bɑ nɑme « tʃænd tosije dærbɑree honære neɡɑreʃe dɑstɑne kutɑh » ɑmæde ke bulɑniv dær ɑn be bæʔzi nevisændehɑje ɑmrikɑi æz dʒomle rimvænd kɑrur væ ædɡɑr ɑlenpu eʃɑre kærde æst. dær in mædʒmuʔe dʒɑne bɑræt dær dɑstɑne « ɡomʃode dær ʃæhre bɑzi » bɑ estefɑde æz bɑzihɑje zæbɑni næfæse revɑjæt væ qessee ɡui rɑ be tʃɑleʃ mikeʃæd. « færɑmuʃ nækon ke xɑhi mærd » dɑstɑnist neveʃte dʒɑnɑtɑn nulɑn ke bærɑdære filmsɑzeʃ, keristofer nulɑn, filme jɑdɡɑri memento pærɑntezbæste rɑ bær æsɑse ɑn sɑxt. in dɑstɑn revɑjæte æfkɑr væ æʔmɑle ɑdæmist ke dær æsære hɑdesei dotʃɑre færɑmuʃi ʃode væ be xodʃenɑsi væ enteqɑm miændiʃæd. time obrɑjn dær dɑstɑn « tʃeɡune jek qesse dʒænɡi vɑqeʔi tæʔrif konim » bɑ tæmhidɑte rævɑi poste moderne dʒænɡe vijetnɑm rɑ be ʃekli motæfɑvet bɑznæmɑi mikonæd. « tædʒæssode kudækɑne suxte » jeki æz mæʔdud dɑstɑnhɑist ke tɑ be hɑl æz dejvid fɑstær vɑlɑs be fɑrsi tærdʒome ʃode æst. in dɑstɑn revɑjæte porʃetɑb væ næfæsɡir zodʒist dær bærxord bɑ moʃkele piʃ ɑmæde bærɑje nozɑdeʃɑn. ʃærmæn æleksi dær do dɑstɑni ke æz u dær in mædʒmuʔe ɑmæde bɑ ʃivehɑje rævɑi monhæser be færde riʃehɑje sorxpusti xod rɑ dær jek dʒɑmeʔe sefide puste ɑmrikɑi næmɑjɑn mikonæd. lin tæjællomæn, nevisændei ke bærɑje ævvælin bɑr be xɑnænde fɑrsi zæbɑn moʔærrefi miʃævæd, dær dɑstɑn « zendeɡi bɑ nɑsɑzɡɑri » bɑ ʃeɡerdhɑje rævɑi xodbɑztɑbænde, dærɡirihɑje jek zodʒe ɑmrikɑi rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. in ketɑb rɑ næʃre ʃurɑfærin montæʃer kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri isnɑje xuzestɑne piʃ æz in mædʒmuʔe dɑstɑne xɑredʒi « æmvɑdʒe sorx » væ romɑn « ɑnturæp » neveʃte roberto bulɑniv bɑ tærdʒome mohæmmæde hæjɑti be bɑzɑre ketɑb ɑmæde æst. æz in motærdʒeme ædæbi hæmtʃenin qærɑr æst romɑn « væ ɑftɑb toluʔ mikonæd » neveʃte ernest heminɡvej, romɑn « tæbær » neveʃte dɑnlæd væstlik, « emruz dʒomʔe æst » mædʒmuʔee ʃeʃnæmɑjeʃnɑme æz ernest heminɡvej, hɑrold pintær, edvɑrd ɑlæbi, dejvid ɑiuz, dʒunɑbɑrnæz væ berɑjɑnæfrilpærɑntezbæste, næmɑjeʃnɑme « kærɡædæn » æsære uʒæn junesko, « butiqɑje mætn, butiqɑje sedɑ » dʒæstɑrhɑi dær tæhlile musiqi hæmrɑh bɑ mæqɑlei neveʃte ruje ʃukær bɑ tærdʒomee morɑde færhɑdpur væ ʃæhrjɑre væqfipur pærɑntezbæste tʃɑp væ montæʃer ʃævænd.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ در ابتدای این کتاب نوشته‌ای از روبرتو بولانیو با نام «چند توصیه درباره‌ هنر نگارش داستان کوتاه» آمده که بولانیو در آن به بعضی نویسنده‌های آمریکایی از جمله ریموند کارور و ادگار آلن‌پو اشاره کرده است.در این مجموعه جان بارت در داستان «گمشده در شهر بازی» با استفاده از بازی‌های زبانی نفس روایت و قصه گویی را به چالش می‌کشد. «فراموش نکن که خواهی مرد» داستانی است نوشته جاناتان نولان که برادر فیلم‌سازش، کریستوفر نولان، فیلم یادگاری (Memento) را بر اساس آن ساخت. این داستان روایت افکار و اعمال آدمی است که در اثر حادثه‌ای دچار فراموشی شده و به خودشناسی و انتقام می‌اندیشد. تیم اُبراین در داستان «چگونه یک قصه جنگی واقعی تعریف کنیم» با تمهیدات روایی پست مدرن جنگ ویتنام را به شکلی متفاوت بازنمایی می‌کند. «تجسد کودکان سوخته» یکی از معدود داستان‌هایی است که تا به حال از دیوید فاستر والاس به فارسی ترجمه شده است. این داستان روایت پرشتاب و نفس‌گیر زوجی است در برخورد با مشکل پیش آمده برای نوزادشان. شرمن الکسی در 2 داستانی که از او در این مجموعه آمده با شیوه‌های روایی منحصر به فرد ریشه‌های سرخپوستی خود را در یک جامعه سفید پوست آمریکایی نمایان می‌کند. لین تیلمن، نویسنده‌ای که برای اولین بار به خواننده فارسی زبان معرفی می‌شود، در داستان «زندگی با ناسازگاری» با شگردهای روایی خودبازتابنده، درگیری‌های یک زوج آمریکایی را به نمایش می‌گذارد.این کتاب را نشر شورآفرین منتشر کرده است.به گزارش خبرنگار فرهنگی و هنری ایسنای خوزستان پیش از این مجموعه داستان خارجی «امواج سرخ» و رمان «آنتورپ» نوشته روبرتو بولانیو با ترجمه محمد حیاتی به بازار کتاب آمده است.از این مترجم ادبی همچنین قرار است رمان «و آفتاب طلوع می‌کند» نوشته ارنست همینگوی، رمان «تبر» نوشته دانلد وست‌لیک، «امروز جمعه است» (مجموعه‌ شش‌نمایش‌نامه از ارنست همینگوی، هارولد پینتر، ادوارد آلبی، دیوید آیوز، جونابارنز و برایانفریل)، نمایشنامه «کرگدن» اثر اوژن یونسکو، «بوطیقای متن، بوطیقای صدا» (جستارهایی در تحلیل موسیقی همراه با مقاله‌ای نوشته‌ روی شوکر با ترجمه‌ مراد فرهادپور و شهریار وقفی‌پور) چاپ و منتشر شوند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn dær ebtedɑje in ketɑb neveʃtei æz roberto bulɑniv bɑ nɑme « tʃænd tosije dærbɑree honære neɡɑreʃe dɑstɑne kutɑh » ɑmæde ke bulɑniv dær ɑn be bæʔzi nevisændehɑje ɑmrikɑi æz dʒomle rimvænd kɑrur væ ædɡɑr ɑlenpu eʃɑre kærde æst. dær in mædʒmuʔe dʒɑne bɑræt dær dɑstɑne « ɡomʃode dær ʃæhre bɑzi » bɑ estefɑde æz bɑzihɑje zæbɑni næfæse revɑjæt væ qessee ɡui rɑ be tʃɑleʃ mikeʃæd. « færɑmuʃ nækon ke xɑhi mærd » dɑstɑnist neveʃte dʒɑnɑtɑn nulɑn ke bærɑdære filmsɑzeʃ, keristofer nulɑn, filme jɑdɡɑri memento pærɑntezbæste rɑ bær æsɑse ɑn sɑxt. in dɑstɑn revɑjæte æfkɑr væ æʔmɑle ɑdæmist ke dær æsære hɑdesei dotʃɑre færɑmuʃi ʃode væ be xodʃenɑsi væ enteqɑm miændiʃæd. time obrɑjn dær dɑstɑn « tʃeɡune jek qesse dʒænɡi vɑqeʔi tæʔrif konim » bɑ tæmhidɑte rævɑi poste moderne dʒænɡe vijetnɑm rɑ be ʃekli motæfɑvet bɑznæmɑi mikonæd. « tædʒæssode kudækɑne suxte » jeki æz mæʔdud dɑstɑnhɑist ke tɑ be hɑl æz dejvid fɑstær vɑlɑs be fɑrsi tærdʒome ʃode æst. in dɑstɑn revɑjæte porʃetɑb væ næfæsɡir zodʒist dær bærxord bɑ moʃkele piʃ ɑmæde bærɑje nozɑdeʃɑn. ʃærmæn æleksi dær do dɑstɑni ke æz u dær in mædʒmuʔe ɑmæde bɑ ʃivehɑje rævɑi monhæser be færde riʃehɑje sorxpusti xod rɑ dær jek dʒɑmeʔe sefide puste ɑmrikɑi næmɑjɑn mikonæd. lin tæjællomæn, nevisændei ke bærɑje ævvælin bɑr be xɑnænde fɑrsi zæbɑn moʔærrefi miʃævæd, dær dɑstɑn « zendeɡi bɑ nɑsɑzɡɑri » bɑ ʃeɡerdhɑje rævɑi xodbɑztɑbænde, dærɡirihɑje jek zodʒe ɑmrikɑi rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. in ketɑb rɑ næʃre ʃurɑfærin montæʃer kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi væ honæri isnɑje xuzestɑne piʃ æz in mædʒmuʔe dɑstɑne xɑredʒi « æmvɑdʒe sorx » væ romɑn « ɑnturæp » neveʃte roberto bulɑniv bɑ tærdʒome mohæmmæde hæjɑti be bɑzɑre ketɑb ɑmæde æst. æz in motærdʒeme ædæbi hæmtʃenin qærɑr æst romɑn « væ ɑftɑb toluʔ mikonæd » neveʃte ernest heminɡvej, romɑn « tæbær » neveʃte dɑnlæd væstlik, « emruz dʒomʔe æst » mædʒmuʔee ʃeʃnæmɑjeʃnɑme æz ernest heminɡvej, hɑrold pintær, edvɑrd ɑlæbi, dejvid ɑiuz, dʒunɑbɑrnæz væ berɑjɑnæfrilpærɑntezbæste, næmɑjeʃnɑme « kærɡædæn » æsære uʒæn junesko, « butiqɑje mætn, butiqɑje sedɑ » dʒæstɑrhɑi dær tæhlile musiqi hæmrɑh bɑ mæqɑlei neveʃte ruje ʃukær bɑ tærdʒomee morɑde færhɑdpur væ ʃæhrjɑre væqfipur pærɑntezbæste tʃɑp væ montæʃer ʃævænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش\nخبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) ـ منطقه خوزستان ـ در ابتدای این کتاب نوشته‌ای\nاز روبرتو بولانیو با نام «چند توصیه درباره‌ هنر نگارش داستان کوتاه» آمده که بولانیو\nدر آن به بعضی نویسنده‌های آمریکایی از جمله ریموند کارور و ادگار آلن‌پو اشاره کرده\nاست.در این مجموعه\nجان بارت در داستان «گمشده در شهر بازی» با استفاده از بازی‌های زبانی نفس روایت و\nقصه گویی را به چالش می‌کشد. «فراموش نکن که\nخواهی مرد» داستانی است نوشته جاناتان نولان که برادر فیلم‌سازش، کریستوفر نولان، فیلم\nیادگاری (Memento) را بر اساس آن ساخت. این داستان روایت افکار و اعمال آدمی است که\nدر اثر حادثه‌ای دچار فراموشی شده و به خودشناسی و انتقام می‌اندیشد. تیم اُبراین در\nداستان «چگونه یک قصه جنگی واقعی تعریف کنیم» با تمهیدات روایی پست مدرن جنگ ویتنام\nرا به شکلی متفاوت بازنمایی می‌کند. «تجسد کودکان سوخته»\nیکی از معدود داستان‌هایی است که تا به حال از دیوید فاستر والاس به فارسی ترجمه شده\nاست. این داستان روایت پرشتاب و نفس‌گیر زوجی است در برخورد با مشکل پیش آمده برای\nنوزادشان. شرمن الکسی در\n2 داستانی که از او در این مجموعه آمده با شیوه‌های روایی منحصر به فرد ریشه‌های سرخپوستی\nخود را در یک جامعه سفید پوست آمریکایی نمایان می‌کند. لین تیلمن، نویسنده‌ای\nکه برای اولین بار به خواننده فارسی زبان معرفی می‌شود، در داستان «زندگی با ناسازگاری»\nبا شگردهای روایی خودبازتابنده، درگیری‌های یک زوج آمریکایی را به نمایش می‌گذارد.این کتاب را\nنشر شورآفرین منتشر کرده است.به گزارش\nخبرنگار فرهنگی و هنری ایسنای خوزستان پیش از این مجموعه داستان خارجی «امواج سرخ»\nو رمان «آنتورپ» نوشته روبرتو بولانیو با ترجمه محمد حیاتی به بازار کتاب آمده\nاست.از این مترجم\nادبی همچنین قرار است رمان «و آفتاب طلوع می‌کند» نوشته ارنست همینگوی، رمان «تبر» نوشته دانلد\nوست‌لیک، «امروز جمعه است» (مجموعه‌ شش‌نمایش‌نامه از ارنست همینگوی، هارولد پینتر،\nادوارد آلبی، دیوید آیوز، جونابارنز و برایانفریل)، نمایشنامه «کرگدن» اثر اوژن یونسکو،\n«بوطیقای متن، بوطیقای صدا» (جستارهایی در تحلیل موسیقی همراه با مقاله‌ای نوشته‌ روی\nشوکر با ترجمه‌ مراد فرهادپور و شهریار وقفی‌پور) چاپ و منتشر شوند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "piʃe hæmɑjeʃe \" mæktæbe esfæhɑn \" bɑ onvɑne \" tæxte fulɑd \" dær esfæhɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. hæmɑjeʃ. færhænɡi. mæktæbe esfæhɑn. sevvomin piʃe hæmɑjeʃe ɡerdehæmɑi \" mæktæbe esfæhɑn \" bɑ onvɑne \" tæxte fulɑd ɡændʒine ærzeʃmænde tɑrixi \" ʃɑmɡɑh ʃænbe dær muze olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑqeʔ dær \" bɑqe tubɑ \" tæxte fulɑde esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mæqɑlɑti bɑ onvɑn hɑje \" hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi \", \" næsæbte honær dær sænɑʔæt \", \" æz hækim mirdɑmɑd tɑhækim bidɑbɑdi \" væ \" miræʔmɑd honærmænde hɑzeq \" ezɑje ʃod. \" tæxte fulɑd \" jeki æz bozorɡtærin ɡurestɑnhɑje tɑrixi keʃvær æst ke bɑ entexɑbe esfæhɑn be pɑjtæxti dolæte sæfævije toseʔe jɑft væ ɑrɑmɡɑh besjɑri æz ændiʃmændɑn væ bozorɡɑne irɑn zæmin dær ɑn qærɑr dɑræd. \" doktor hæsæne belæxɑri \" ostɑde dɑneʃɡɑh væ ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær dær in piʃ hæmɑjeʃ ɡoft : hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑne ʃeʃomin ɡerdehæmɑi færhænɡestɑne honære mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : in ɡerdehæmɑi sæʔj dær sædæde ehjɑje mænɑbeʔe ɡozæʃte væ roʃæn kærdæne irɑne eslɑmi dær dore sæfævije æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡerdehæmɑi æsli in hæmɑjeʃ ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑhe emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd, pændʒɑh ketɑb dær dæste enteʃɑr æst væ bist hæm ændiʃi dɑxeli væ xɑredʒi niz dær in zæminee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : piʃe hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑn ælɑve bær irɑn dær pændʒ keʃvære hend, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije væ ɡordʒestɑn niz bærɡozɑr mi ʃævæd. \" hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd æli tujserkɑni \" ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in neʃæst dær xosuse hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi ɡoft : esfæhɑn dær doree sæfævi mærkæze æʔlæm bud væ dær qærne sevvom tɑ pændʒom dær donjɑ næzir nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ɑn zæmɑn, esfæhɑne por æz ɑlæm væ dɑneʃmænd bud be ɡune ʔi ke æz bæqdɑd væ boxɑrɑ væ mænɑteqe diɡær be esfæhɑn mi ɑmædænd tɑ æz mæhzære bozorɡɑne in diɑr bæhre mænd ʃævænd. vej tæsrih kærd : esfæhɑn dær dʒæhɑne eslɑm dær dore sæfævije ʃenɑxte ʃode bud væ dær ɑn zæmɑn ʃomɑri ɑlæm, mohæddes, moværrex, riɑzidɑn væ mofæssere qorʔɑn dær in diɑr mi zistænd ke særɑmædɑne æhle æʔlæm budænd. vej ɡoft : bærxi æz in æfrɑd bæzræk æz dʒomle \" hɑfez æbunæime esfæhɑni \" be færɑmuʃi seporde ʃodænd væ diɡær kæsi ɑnhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh æfzud : æz mohemtærin oræfɑje ɑn zæmɑn mi tævɑn æz \" æbolhæsæn æli bone sæhl \", \" mohæmmæd bone jusef ælbænɑ \", \" æbolqɑseme miræfndræsæki \", \" molɑ mohæmmæd tæqi mædʒlesi ævvæl \", \" mollɑ ræfiʔɑ nɑini \" væ \" bɑbɑ rokne oddin \" nɑm bæræd. \" mohæmmæd mæhdi hærɑti \" ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær niz be honærmænde hɑzeqe dore sæfævije \" miræʔmɑd \" eʃɑre kærd væ æfzud : honære in honærmænd dær esfæhɑn tæʔsire foqolɑde ʔi dær roʃde xælɑqijæthɑje honæri dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : honær \" miræʔmɑd \" be ɡune ist ke pæs æz mærɡæʃ væ bæʔd æz tʃɑhɑrsæd sɑle hæmtʃenɑn tʃerɑqe rɑh honærmændɑn væ xoʃnevisɑn væ æhle ketɑbæt æst. vej ɡoft : ɑsɑre bi næzir in honærmænde esfæhɑni rɑ mi tævɑn dær muze hɑje moxtælefe donjɑ dʒæst vædʒu kærd. \" doktor kærbɑsi \" ostɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn niz be dore erfɑni hækime buæli sinɑ tɑ hækime mirdɑmɑd eʃɑre kærd væ æfzud : dær mjɑne hækimɑne esfæhɑn bɑ tævædʒdʒoh be bæstære mæzhæbe tæʃæjjoʔ, mjɑne ebne sinɑ, sohreværdi væ ebne æræbi tæqɑrob idʒɑd ʃod. vej \" mæktæbe esfæhɑn \" rɑ be onvɑne bozorɡtærin sænæde zende tædɑvome tɑrix væ fælsæfee eslɑmi tosif kærd. vej ɡoft : ɑntʃe hækimɑne ɑn dore rɑ hole jek mehvær qærɑr mi dɑd væ hæme extelɑfɑte dæruni ɑnhɑ rɑ hæl mi kærd in bud ke dær jek xæt væ fælsæfee eslɑmi qærɑr dɑʃtænd. bærɡozɑri piʃe hæmɑjeʃ \" tæxte fulɑd væ honære æsre sæfævije \" bɑ moʃɑrekæte ʃæhrdɑri esfæhɑn, mædʒmuʔee tɑrixi, færhænɡi væ mæzhæbi tæxte fulɑd væ hæmtʃenin hæmkɑri færhænɡestɑne honær suræt ɡereft. piʃe hæmɑjeʃe mæzkur dær rɑstɑje fæʔɑlijæthɑje moteʔæddede færhænɡestɑne honær bærɑje bærɡozɑri ɡerdehæmɑi bæzræke mæktæbe esfæhɑn ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑh bær pɑ mi ʃævæd, monʔæqed ʃod. do hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose", "text": " پیش همایش \" مکتب اصفهان\" با عنوان \" تخت فولاد \" در اصفهان برگزار شد \n#\nاصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/07/85 \nفرهنگی. همایش. فرهنگی. مکتب اصفهان. \n سومین پیش همایش گردهمایی\"مکتب اصفهان\"با عنوان\"تخت فولاد گنجینه ارزشمند\nتاریخی\"شامگاه شنبه در موزه علوم و فنون آموزش و پرورش واقع در\"باغ طوبی\"\nتخت فولاد اصفهان برگزار شد. \n در این نشست مقالاتی با عنوان های \" حکمت و عرفان در دوره صفوی \"،\" نسبت \nهنر در صناعت\"،\"از حکیم میرداماد تاحکیم بیدآبادی\"و\"میرعماد هنرمند حاذق\"\nازائه شد. \n \" تخت فولاد \" یکی از بزرگترین گورستانهای تاریخی کشور است که با انتخاب \nاصفهان به پایتختی دولت صفویه توسعه یافت و آرامگاه بسیاری از اندیشمندان\nو بزرگان ایران زمین در آن قرار دارد. \n \"دکتر حسن بلخاری \"استاد دانشگاه و عضو هیات علمی فرهنگستان هنر در این\nپیش همایش گفت:همایش مکتب اصفهان ششمین گردهمایی فرهنگستان هنر محسوب می-\nشود. \n وی تصریح کرد: این گردهمایی سعی در صدد احیای منابع گذشته و روشن کردن \nایران اسلامی در دوره صفویه است. \n وی خاطرنشان کرد: برای گردهمایی اصلی این همایش که 19 تا23 آذرماه امسال\nبرگزار می شود،50 کتاب در دست انتشار است و20 هم اندیشی داخلی و خارجی نیز \nدر این زمینه برگزار خواهد شد. \n وی اظهار داشت: پیش همایش مکتب اصفهان علاوه بر ایران در پنج کشور هند، \nازبکستان، تاجیکستان، ترکیه و گرجستان نیز برگزار می شود. \n \"حجت الاسلام محمد علی تویسرکانی\" استاد حوزه و دانشگاه نیز در این نشست در\nخصوص حکمت و عرفان در دوره صفوی گفت: اصفهان در دوره صفوی مرکز علم بود و\nدر قرن سوم تا پنجم در دنیا نظیر نداشت. \n وی خاطرنشان کرد:در آن زمان، اصفهان پر از عالم و دانشمند بود به گونه ای\nکه از بغداد و بخارا و مناطق دیگر به اصفهان می آمدند تا از محضر بزرگان \nاین دیار بهره مند شوند. \n وی تصریح کرد:اصفهان در جهان اسلام در دوره صفویه شناخته شده بود و در آن\nزمان شماری عالم، محدث، مورخ، ریاضیدان و مفسر قرآن در این دیار می زیستند\nکه سرآمدان اهل علم بودند. \n وی گفت: برخی از این افراد بزرک از جمله \" حافظ ابونعیم اصفهانی \" به \nفراموشی سپرده شدند و دیگر کسی آنها را نمی شناسد. \n این استاد دانشگاه افزود:از مهمترین عرفای آن زمان می توان از \"ابوالحسن\nعلی بن سهل \"،\" محمد بن یوسف البناء\"،\" ابوالقاسم میرفندرسکی \"،\"مولا محمد\nتقی مجلسی اول\"،\"ملا رفیعا نائینی \"و \"بابا رکن الدین\" نام برد. \n \"محمد مهدی هراتی\" عضو هیات علمی فرهنگستان هنر نیز به هنرمند حاذق دوره\nصفویه \"میرعماد\" اشاره کرد و افزود: هنر این هنرمند در اصفهان تاثیر فوق ـ\nالعاده ای در رشد خلاقیتهای هنری داشت. \n وی خاطرنشان کرد: هنر\"میرعماد\" به گونه ای است که پس از مرگش و بعد از 400\nسال همچنان چراغ راه هنرمندان و خوشنویسان و اهل کتابت است. \n وی گفت:آثار بی نظیر این هنرمند اصفهانی را می توان در موزه های مختلف دنیا\nجست وجو کرد. \n \"دکتر کرباسی\"استاد دانشگاه اصفهان نیز به دوره عرفانی حکیم بوعلی سینا\nتا حکیم میرداماد اشاره کرد و افزود: در میان حکیمان اصفهان با توجه به \nبستر مذهب تشیع، میان ابن سینا ، سهروردی و ابن عربی تقارب ایجاد شد. \n وی\"مکتب اصفهان\"را به عنوان بزرگترین سند زنده تداوم تاریخ و فلسفه اسلامی\nتوصیف کرد. \n وی گفت: آنچه حکیمان آن دوره را حول یک محور قرار می داد و همه اختلافات \nدرونی آنها را حل می کرد این بود که در یک خط و فلسفه اسلامی قرار داشتند. \n برگزاری پیش همایش\"تخت فولاد و هنر عصر صفویه\"با مشارکت شهرداری اصفهان،\nمجموعه تاریخی ، فرهنگی و مذهبی تخت فولاد و همچنین همکاری فرهنگستان هنر \nصورت گرفت. \n پیش همایش مذکور در راستای فعالیتهای متعدد فرهنگستان هنر برای برگزاری\nگردهمایی بزرک مکتب اصفهان که 19 تا 23 آذرماه بر پا می شود، منعقد شد. \n 2357/607/543 \n\n " }
piʃe hæmɑjeʃe " mæktæbe esfæhɑn " bɑ onvɑne " tæxte fulɑd " dær esfæhɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. hæmɑjeʃ. færhænɡi. mæktæbe esfæhɑn. sevvomin piʃe hæmɑjeʃe ɡerdehæmɑi " mæktæbe esfæhɑn " bɑ onvɑne " tæxte fulɑd ɡændʒine ærzeʃmænde tɑrixi " ʃɑmɡɑh ʃænbe dær muze olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑqeʔ dær " bɑqe tubɑ " tæxte fulɑde esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mæqɑlɑti bɑ onvɑn hɑje " hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi ", " næsæbte honær dær sænɑʔæt ", " æz hækim mirdɑmɑd tɑhækim bidɑbɑdi " væ " miræʔmɑd honærmænde hɑzeq " ezɑje ʃod. " tæxte fulɑd " jeki æz bozorɡtærin ɡurestɑnhɑje tɑrixi keʃvær æst ke bɑ entexɑbe esfæhɑn be pɑjtæxti dolæte sæfævije toseʔe jɑft væ ɑrɑmɡɑh besjɑri æz ændiʃmændɑn væ bozorɡɑne irɑn zæmin dær ɑn qærɑr dɑræd. " doktor hæsæne belæxɑri " ostɑde dɑneʃɡɑh væ ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær dær in piʃ hæmɑjeʃ ɡoft : hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑne ʃeʃomin ɡerdehæmɑi færhænɡestɑne honære mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : in ɡerdehæmɑi sæʔj dær sædæde ehjɑje mænɑbeʔe ɡozæʃte væ roʃæn kærdæne irɑne eslɑmi dær dore sæfævije æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡerdehæmɑi æsli in hæmɑjeʃ ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑhe emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd, pændʒɑh ketɑb dær dæste enteʃɑr æst væ bist hæm ændiʃi dɑxeli væ xɑredʒi niz dær in zæminee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : piʃe hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑn ælɑve bær irɑn dær pændʒ keʃvære hend, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije væ ɡordʒestɑn niz bærɡozɑr mi ʃævæd. " hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd æli tujserkɑni " ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in neʃæst dær xosuse hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi ɡoft : esfæhɑn dær doree sæfævi mærkæze æʔlæm bud væ dær qærne sevvom tɑ pændʒom dær donjɑ næzir nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ɑn zæmɑn, esfæhɑne por æz ɑlæm væ dɑneʃmænd bud be ɡune ʔi ke æz bæqdɑd væ boxɑrɑ væ mænɑteqe diɡær be esfæhɑn mi ɑmædænd tɑ æz mæhzære bozorɡɑne in diɑr bæhre mænd ʃævænd. vej tæsrih kærd : esfæhɑn dær dʒæhɑne eslɑm dær dore sæfævije ʃenɑxte ʃode bud væ dær ɑn zæmɑn ʃomɑri ɑlæm, mohæddes, moværrex, riɑzidɑn væ mofæssere qorʔɑn dær in diɑr mi zistænd ke særɑmædɑne æhle æʔlæm budænd. vej ɡoft : bærxi æz in æfrɑd bæzræk æz dʒomle " hɑfez æbunæime esfæhɑni " be færɑmuʃi seporde ʃodænd væ diɡær kæsi ɑnhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh æfzud : æz mohemtærin oræfɑje ɑn zæmɑn mi tævɑn æz " æbolhæsæn æli bone sæhl ", " mohæmmæd bone jusef ælbænɑ ", " æbolqɑseme miræfndræsæki ", " molɑ mohæmmæd tæqi mædʒlesi ævvæl ", " mollɑ ræfiʔɑ nɑini " væ " bɑbɑ rokne oddin " nɑm bæræd. " mohæmmæd mæhdi hærɑti " ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær niz be honærmænde hɑzeqe dore sæfævije " miræʔmɑd " eʃɑre kærd væ æfzud : honære in honærmænd dær esfæhɑn tæʔsire foqolɑde ʔi dær roʃde xælɑqijæthɑje honæri dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : honær " miræʔmɑd " be ɡune ist ke pæs æz mærɡæʃ væ bæʔd æz tʃɑhɑrsæd sɑle hæmtʃenɑn tʃerɑqe rɑh honærmændɑn væ xoʃnevisɑn væ æhle ketɑbæt æst. vej ɡoft : ɑsɑre bi næzir in honærmænde esfæhɑni rɑ mi tævɑn dær muze hɑje moxtælefe donjɑ dʒæst vædʒu kærd. " doktor kærbɑsi " ostɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn niz be dore erfɑni hækime buæli sinɑ tɑ hækime mirdɑmɑd eʃɑre kærd væ æfzud : dær mjɑne hækimɑne esfæhɑn bɑ tævædʒdʒoh be bæstære mæzhæbe tæʃæjjoʔ, mjɑne ebne sinɑ, sohreværdi væ ebne æræbi tæqɑrob idʒɑd ʃod. vej " mæktæbe esfæhɑn " rɑ be onvɑne bozorɡtærin sænæde zende tædɑvome tɑrix væ fælsæfee eslɑmi tosif kærd. vej ɡoft : ɑntʃe hækimɑne ɑn dore rɑ hole jek mehvær qærɑr mi dɑd væ hæme extelɑfɑte dæruni ɑnhɑ rɑ hæl mi kærd in bud ke dær jek xæt væ fælsæfee eslɑmi qærɑr dɑʃtænd. bærɡozɑri piʃe hæmɑjeʃ " tæxte fulɑd væ honære æsre sæfævije " bɑ moʃɑrekæte ʃæhrdɑri esfæhɑn, mædʒmuʔee tɑrixi, færhænɡi væ mæzhæbi tæxte fulɑd væ hæmtʃenin hæmkɑri færhænɡestɑne honær suræt ɡereft. piʃe hæmɑjeʃe mæzkur dær rɑstɑje fæʔɑlijæthɑje moteʔæddede færhænɡestɑne honær bærɑje bærɡozɑri ɡerdehæmɑi bæzræke mæktæbe esfæhɑn ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑh bær pɑ mi ʃævæd, monʔæqed ʃod. do hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose
پیش همایش " مکتب اصفهان" با عنوان " تخت فولاد " در اصفهان برگزار شد # اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/07/85 فرهنگی. همایش. فرهنگی. مکتب اصفهان. سومین پیش همایش گردهمایی"مکتب اصفهان"با عنوان"تخت فولاد گنجینه ارزشمند تاریخی"شامگاه شنبه در موزه علوم و فنون آموزش و پرورش واقع در"باغ طوبی" تخت فولاد اصفهان برگزار شد. در این نشست مقالاتی با عنوان های " حکمت و عرفان در دوره صفوی "،" نسبت هنر در صناعت"،"از حکیم میرداماد تاحکیم بیدآبادی"و"میرعماد هنرمند حاذق" ازائه شد. " تخت فولاد " یکی از بزرگترین گورستانهای تاریخی کشور است که با انتخاب اصفهان به پایتختی دولت صفویه توسعه یافت و آرامگاه بسیاری از اندیشمندان و بزرگان ایران زمین در آن قرار دارد. "دکتر حسن بلخاری "استاد دانشگاه و عضو هیات علمی فرهنگستان هنر در این پیش همایش گفت:همایش مکتب اصفهان ششمین گردهمایی فرهنگستان هنر محسوب می- شود. وی تصریح کرد: این گردهمایی سعی در صدد احیای منابع گذشته و روشن کردن ایران اسلامی در دوره صفویه است. وی خاطرنشان کرد: برای گردهمایی اصلی این همایش که 19 تا23 آذرماه امسال برگزار می شود،50 کتاب در دست انتشار است و20 هم اندیشی داخلی و خارجی نیز در این زمینه برگزار خواهد شد. وی اظهار داشت: پیش همایش مکتب اصفهان علاوه بر ایران در پنج کشور هند، ازبکستان، تاجیکستان، ترکیه و گرجستان نیز برگزار می شود. "حجت الاسلام محمد علی تویسرکانی" استاد حوزه و دانشگاه نیز در این نشست در خصوص حکمت و عرفان در دوره صفوی گفت: اصفهان در دوره صفوی مرکز علم بود و در قرن سوم تا پنجم در دنیا نظیر نداشت. وی خاطرنشان کرد:در آن زمان، اصفهان پر از عالم و دانشمند بود به گونه ای که از بغداد و بخارا و مناطق دیگر به اصفهان می آمدند تا از محضر بزرگان این دیار بهره مند شوند. وی تصریح کرد:اصفهان در جهان اسلام در دوره صفویه شناخته شده بود و در آن زمان شماری عالم، محدث، مورخ، ریاضیدان و مفسر قرآن در این دیار می زیستند که سرآمدان اهل علم بودند. وی گفت: برخی از این افراد بزرک از جمله " حافظ ابونعیم اصفهانی " به فراموشی سپرده شدند و دیگر کسی آنها را نمی شناسد. این استاد دانشگاه افزود:از مهمترین عرفای آن زمان می توان از "ابوالحسن علی بن سهل "،" محمد بن یوسف البناء"،" ابوالقاسم میرفندرسکی "،"مولا محمد تقی مجلسی اول"،"ملا رفیعا نائینی "و "بابا رکن الدین" نام برد. "محمد مهدی هراتی" عضو هیات علمی فرهنگستان هنر نیز به هنرمند حاذق دوره صفویه "میرعماد" اشاره کرد و افزود: هنر این هنرمند در اصفهان تاثیر فوق ـ العاده ای در رشد خلاقیتهای هنری داشت. وی خاطرنشان کرد: هنر"میرعماد" به گونه ای است که پس از مرگش و بعد از 400 سال همچنان چراغ راه هنرمندان و خوشنویسان و اهل کتابت است. وی گفت:آثار بی نظیر این هنرمند اصفهانی را می توان در موزه های مختلف دنیا جست وجو کرد. "دکتر کرباسی"استاد دانشگاه اصفهان نیز به دوره عرفانی حکیم بوعلی سینا تا حکیم میرداماد اشاره کرد و افزود: در میان حکیمان اصفهان با توجه به بستر مذهب تشیع، میان ابن سینا ، سهروردی و ابن عربی تقارب ایجاد شد. وی"مکتب اصفهان"را به عنوان بزرگترین سند زنده تداوم تاریخ و فلسفه اسلامی توصیف کرد. وی گفت: آنچه حکیمان آن دوره را حول یک محور قرار می داد و همه اختلافات درونی آنها را حل می کرد این بود که در یک خط و فلسفه اسلامی قرار داشتند. برگزاری پیش همایش"تخت فولاد و هنر عصر صفویه"با مشارکت شهرداری اصفهان، مجموعه تاریخی ، فرهنگی و مذهبی تخت فولاد و همچنین همکاری فرهنگستان هنر صورت گرفت. پیش همایش مذکور در راستای فعالیتهای متعدد فرهنگستان هنر برای برگزاری گردهمایی بزرک مکتب اصفهان که 19 تا 23 آذرماه بر پا می شود، منعقد شد. 2357/607/543
[ { "content": "turn phonemes into persian: piʃe hæmɑjeʃe \" mæktæbe esfæhɑn \" bɑ onvɑne \" tæxte fulɑd \" dær esfæhɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. hæmɑjeʃ. færhænɡi. mæktæbe esfæhɑn. sevvomin piʃe hæmɑjeʃe ɡerdehæmɑi \" mæktæbe esfæhɑn \" bɑ onvɑne \" tæxte fulɑd ɡændʒine ærzeʃmænde tɑrixi \" ʃɑmɡɑh ʃænbe dær muze olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃe vɑqeʔ dær \" bɑqe tubɑ \" tæxte fulɑde esfæhɑne bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst mæqɑlɑti bɑ onvɑn hɑje \" hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi \", \" næsæbte honær dær sænɑʔæt \", \" æz hækim mirdɑmɑd tɑhækim bidɑbɑdi \" væ \" miræʔmɑd honærmænde hɑzeq \" ezɑje ʃod. \" tæxte fulɑd \" jeki æz bozorɡtærin ɡurestɑnhɑje tɑrixi keʃvær æst ke bɑ entexɑbe esfæhɑn be pɑjtæxti dolæte sæfævije toseʔe jɑft væ ɑrɑmɡɑh besjɑri æz ændiʃmændɑn væ bozorɡɑne irɑn zæmin dær ɑn qærɑr dɑræd. \" doktor hæsæne belæxɑri \" ostɑde dɑneʃɡɑh væ ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær dær in piʃ hæmɑjeʃ ɡoft : hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑne ʃeʃomin ɡerdehæmɑi færhænɡestɑne honære mæhsub mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : in ɡerdehæmɑi sæʔj dær sædæde ehjɑje mænɑbeʔe ɡozæʃte væ roʃæn kærdæne irɑne eslɑmi dær dore sæfævije æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje ɡerdehæmɑi æsli in hæmɑjeʃ ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑhe emsɑl bærɡozɑr mi ʃævæd, pændʒɑh ketɑb dær dæste enteʃɑr æst væ bist hæm ændiʃi dɑxeli væ xɑredʒi niz dær in zæminee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : piʃe hæmɑjeʃe mæktæbe esfæhɑn ælɑve bær irɑn dær pændʒ keʃvære hend, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn, torkije væ ɡordʒestɑn niz bærɡozɑr mi ʃævæd. \" hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd æli tujserkɑni \" ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh niz dær in neʃæst dær xosuse hekmæt væ erfɑn dær doree sæfævi ɡoft : esfæhɑn dær doree sæfævi mærkæze æʔlæm bud væ dær qærne sevvom tɑ pændʒom dær donjɑ næzir nædɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ɑn zæmɑn, esfæhɑne por æz ɑlæm væ dɑneʃmænd bud be ɡune ʔi ke æz bæqdɑd væ boxɑrɑ væ mænɑteqe diɡær be esfæhɑn mi ɑmædænd tɑ æz mæhzære bozorɡɑne in diɑr bæhre mænd ʃævænd. vej tæsrih kærd : esfæhɑn dær dʒæhɑne eslɑm dær dore sæfævije ʃenɑxte ʃode bud væ dær ɑn zæmɑn ʃomɑri ɑlæm, mohæddes, moværrex, riɑzidɑn væ mofæssere qorʔɑn dær in diɑr mi zistænd ke særɑmædɑne æhle æʔlæm budænd. vej ɡoft : bærxi æz in æfrɑd bæzræk æz dʒomle \" hɑfez æbunæime esfæhɑni \" be færɑmuʃi seporde ʃodænd væ diɡær kæsi ɑnhɑ rɑ nemi ʃenɑsæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh æfzud : æz mohemtærin oræfɑje ɑn zæmɑn mi tævɑn æz \" æbolhæsæn æli bone sæhl \", \" mohæmmæd bone jusef ælbænɑ \", \" æbolqɑseme miræfndræsæki \", \" molɑ mohæmmæd tæqi mædʒlesi ævvæl \", \" mollɑ ræfiʔɑ nɑini \" væ \" bɑbɑ rokne oddin \" nɑm bæræd. \" mohæmmæd mæhdi hærɑti \" ozvi hejʔæte elmi færhænɡestɑne honær niz be honærmænde hɑzeqe dore sæfævije \" miræʔmɑd \" eʃɑre kærd væ æfzud : honære in honærmænd dær esfæhɑn tæʔsire foqolɑde ʔi dær roʃde xælɑqijæthɑje honæri dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : honær \" miræʔmɑd \" be ɡune ist ke pæs æz mærɡæʃ væ bæʔd æz tʃɑhɑrsæd sɑle hæmtʃenɑn tʃerɑqe rɑh honærmændɑn væ xoʃnevisɑn væ æhle ketɑbæt æst. vej ɡoft : ɑsɑre bi næzir in honærmænde esfæhɑni rɑ mi tævɑn dær muze hɑje moxtælefe donjɑ dʒæst vædʒu kærd. \" doktor kærbɑsi \" ostɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn niz be dore erfɑni hækime buæli sinɑ tɑ hækime mirdɑmɑd eʃɑre kærd væ æfzud : dær mjɑne hækimɑne esfæhɑn bɑ tævædʒdʒoh be bæstære mæzhæbe tæʃæjjoʔ, mjɑne ebne sinɑ, sohreværdi væ ebne æræbi tæqɑrob idʒɑd ʃod. vej \" mæktæbe esfæhɑn \" rɑ be onvɑne bozorɡtærin sænæde zende tædɑvome tɑrix væ fælsæfee eslɑmi tosif kærd. vej ɡoft : ɑntʃe hækimɑne ɑn dore rɑ hole jek mehvær qærɑr mi dɑd væ hæme extelɑfɑte dæruni ɑnhɑ rɑ hæl mi kærd in bud ke dær jek xæt væ fælsæfee eslɑmi qærɑr dɑʃtænd. bærɡozɑri piʃe hæmɑjeʃ \" tæxte fulɑd væ honære æsre sæfævije \" bɑ moʃɑrekæte ʃæhrdɑri esfæhɑn, mædʒmuʔee tɑrixi, færhænɡi væ mæzhæbi tæxte fulɑd væ hæmtʃenin hæmkɑri færhænɡestɑne honær suræt ɡereft. piʃe hæmɑjeʃe mæzkur dær rɑstɑje fæʔɑlijæthɑje moteʔæddede færhænɡestɑne honær bærɑje bærɡozɑri ɡerdehæmɑi bæzræke mæktæbe esfæhɑn ke nuzdæh tɑ bistose ɑzærmɑh bær pɑ mi ʃævæd, monʔæqed ʃod. do hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose", "role": "user" }, { "content": " پیش همایش \" مکتب اصفهان\" با عنوان \" تخت فولاد \" در اصفهان برگزار شد \n#\nاصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/07/85 \nفرهنگی. همایش. فرهنگی. مکتب اصفهان. \n سومین پیش همایش گردهمایی\"مکتب اصفهان\"با عنوان\"تخت فولاد گنجینه ارزشمند\nتاریخی\"شامگاه شنبه در موزه علوم و فنون آموزش و پرورش واقع در\"باغ طوبی\"\nتخت فولاد اصفهان برگزار شد. \n در این نشست مقالاتی با عنوان های \" حکمت و عرفان در دوره صفوی \"،\" نسبت \nهنر در صناعت\"،\"از حکیم میرداماد تاحکیم بیدآبادی\"و\"میرعماد هنرمند حاذق\"\nازائه شد. \n \" تخت فولاد \" یکی از بزرگترین گورستانهای تاریخی کشور است که با انتخاب \nاصفهان به پایتختی دولت صفویه توسعه یافت و آرامگاه بسیاری از اندیشمندان\nو بزرگان ایران زمین در آن قرار دارد. \n \"دکتر حسن بلخاری \"استاد دانشگاه و عضو هیات علمی فرهنگستان هنر در این\nپیش همایش گفت:همایش مکتب اصفهان ششمین گردهمایی فرهنگستان هنر محسوب می-\nشود. \n وی تصریح کرد: این گردهمایی سعی در صدد احیای منابع گذشته و روشن کردن \nایران اسلامی در دوره صفویه است. \n وی خاطرنشان کرد: برای گردهمایی اصلی این همایش که 19 تا23 آذرماه امسال\nبرگزار می شود،50 کتاب در دست انتشار است و20 هم اندیشی داخلی و خارجی نیز \nدر این زمینه برگزار خواهد شد. \n وی اظهار داشت: پیش همایش مکتب اصفهان علاوه بر ایران در پنج کشور هند، \nازبکستان، تاجیکستان، ترکیه و گرجستان نیز برگزار می شود. \n \"حجت الاسلام محمد علی تویسرکانی\" استاد حوزه و دانشگاه نیز در این نشست در\nخصوص حکمت و عرفان در دوره صفوی گفت: اصفهان در دوره صفوی مرکز علم بود و\nدر قرن سوم تا پنجم در دنیا نظیر نداشت. \n وی خاطرنشان کرد:در آن زمان، اصفهان پر از عالم و دانشمند بود به گونه ای\nکه از بغداد و بخارا و مناطق دیگر به اصفهان می آمدند تا از محضر بزرگان \nاین دیار بهره مند شوند. \n وی تصریح کرد:اصفهان در جهان اسلام در دوره صفویه شناخته شده بود و در آن\nزمان شماری عالم، محدث، مورخ، ریاضیدان و مفسر قرآن در این دیار می زیستند\nکه سرآمدان اهل علم بودند. \n وی گفت: برخی از این افراد بزرک از جمله \" حافظ ابونعیم اصفهانی \" به \nفراموشی سپرده شدند و دیگر کسی آنها را نمی شناسد. \n این استاد دانشگاه افزود:از مهمترین عرفای آن زمان می توان از \"ابوالحسن\nعلی بن سهل \"،\" محمد بن یوسف البناء\"،\" ابوالقاسم میرفندرسکی \"،\"مولا محمد\nتقی مجلسی اول\"،\"ملا رفیعا نائینی \"و \"بابا رکن الدین\" نام برد. \n \"محمد مهدی هراتی\" عضو هیات علمی فرهنگستان هنر نیز به هنرمند حاذق دوره\nصفویه \"میرعماد\" اشاره کرد و افزود: هنر این هنرمند در اصفهان تاثیر فوق ـ\nالعاده ای در رشد خلاقیتهای هنری داشت. \n وی خاطرنشان کرد: هنر\"میرعماد\" به گونه ای است که پس از مرگش و بعد از 400\nسال همچنان چراغ راه هنرمندان و خوشنویسان و اهل کتابت است. \n وی گفت:آثار بی نظیر این هنرمند اصفهانی را می توان در موزه های مختلف دنیا\nجست وجو کرد. \n \"دکتر کرباسی\"استاد دانشگاه اصفهان نیز به دوره عرفانی حکیم بوعلی سینا\nتا حکیم میرداماد اشاره کرد و افزود: در میان حکیمان اصفهان با توجه به \nبستر مذهب تشیع، میان ابن سینا ، سهروردی و ابن عربی تقارب ایجاد شد. \n وی\"مکتب اصفهان\"را به عنوان بزرگترین سند زنده تداوم تاریخ و فلسفه اسلامی\nتوصیف کرد. \n وی گفت: آنچه حکیمان آن دوره را حول یک محور قرار می داد و همه اختلافات \nدرونی آنها را حل می کرد این بود که در یک خط و فلسفه اسلامی قرار داشتند. \n برگزاری پیش همایش\"تخت فولاد و هنر عصر صفویه\"با مشارکت شهرداری اصفهان،\nمجموعه تاریخی ، فرهنگی و مذهبی تخت فولاد و همچنین همکاری فرهنگستان هنر \nصورت گرفت. \n پیش همایش مذکور در راستای فعالیتهای متعدد فرهنگستان هنر برای برگزاری\nگردهمایی بزرک مکتب اصفهان که 19 تا 23 آذرماه بر پا می شود، منعقد شد. \n 2357/607/543 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bozorɡtærin mæhmule hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mæhmudi æfzud : dær jek bærnɑmeje hæmɑhænɡ væ bær æsɑse ettelɑʔɑte reside be niruhɑje dærjɑbɑni niruje entezɑmi mæntæqe tʃɑbæhɑr væ bɑ hæmkɑri jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn, jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje in mæntæqe toqif ke pæs æz bærræsi væ bɑzdid æz lendʒe mæzbur teʔdɑde sædo tʃehel qætʔe ænvɑʔe pærændeɡɑne ʃekɑri æz noʔ ɡune ʃɑhin væ teʔdɑde divisto tʃehel qætʔe pærænde æz noʔ ɡune hubære ke hæme ɑnhɑ æz pærændeɡɑn hefɑzæt ʃode væ tæhte hemɑjæte sɑzemɑne mohite zist mi bɑʃænd, kæʃf væ zæbt ʃod. vej bæjɑn kærd : pærænde hɑje kæʃf ʃode pæs æz bærræsi hɑje ævvælije tæhvile mohite ziste ostɑne væ teʔdɑde hæft næfær æz motexællefin niz pæs æz tækmile mostænædɑte tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. mæhmudi ɡoft : pæs ær bærræsi hɑje ævvælije æz qæbile boijumtæri væ.... e pærændeɡɑn hɑje ʃekɑr væ hubære hɑje kæʃf ʃode be mærɑkeze qæræntine enteqɑl jɑfte tɑ pæs æz bærræsi hɑje kɑrʃenɑsi væ emkɑne sændʒi hɑje mærbute eqdɑm be ræhɑsɑzi jɑ neɡæhdɑri dær mærɑkeze qæræntine ʃævæd. modirkole hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ enɑjæt be ɡæʃt hɑje hæmiʃeɡi jeɡɑne hefɑzæt dær mænɑteqe tæhte modirijæt væ hozure ɡostærdeje hæmjɑrɑne mohite zist dær dʒɑ dʒɑj ostɑn, kæʃfe in mæhmule æz pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ɑbhɑje dæriɑje dʒonub ke dær noʔe xod rekord dɑr mi bɑʃæd besijɑr nokte qɑbele tæʔæmmolist zirɑ mæsir hɑje tæræddodi hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑn dotʃɑre tæqir væ hæml æz mæsir hɑje dæriɑi væ xɑredʒ æz ostɑn ʃode æst. mæhmudi æfzud : dær xosuse bærnɑme hæmɑhænɡe æmæliɑti væ toqife jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje dʒonube ostɑn væ hæmkɑri besijɑr monɑseb bejne bæxʃi dær toqif, hæml væ neɡæhdɑri, tækmile pærvænde væ mostænædɑt væ... bɑjæd æz færmɑndɑrɑn, niruje entezɑmi væ dɑdɡostæri væ sɑjere orɡɑnhɑje hæmjɑre in mozu dær ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræke besijɑr næʃekær væ qædrdɑni mi konim ke bɑ hemɑjæthɑ væ eqdɑmɑte in æzirɑn væ sɑjere dustɑn tævɑnestim bɑ jek eqdɑme hæme dʒɑnebe væ dæstee dʒæmʔi bozorɡtærin mæhmule pærænde hɑje ʃɑhin væ hubære rɑ ke bozorɡtærin dær dʒæhɑn væ rekord dɑre æhmæle qejre qɑnuni mi bɑʃæd rɑ kæʃf væ zæbt konim.", "text": " بزرگترین محموله حمل غیر قانونی پرندگان شکاری و هوبره در استان کشف و ضبط شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، محمودی افزود: در یک برنامه ی هماهنگ و بر اساس اطلاعات رسیده به نیروهای دریابانی نیروی انتظامی منطقه چابهار و با همکاری یگان حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان، یک فروند لنج در آبهای این منطقه توقیف که پس از بررسی و بازدید از لنج مزبور تعداد 140 قطعه انواع پرندگان شکاری از نوع گونه شاهین و تعداد 240 قطعه پرنده از نوع گونه هوبره  که همه آنها از پرندگان حفاظت شده و تحت حمایت سازمان محیط زیست می باشند، کشف و ضبط شد.وی بیان کرد: پرنده های کشف شده پس از بررسی های اولیه تحویل محیط زیست استان و  تعداد 7 نفر از متخلفین نیز پس از تکمیل مستندات تحویل مراجع قضایی شدند.محمودی گفت: پس ار بررسی های اولیه از قبیل بیومتری و .... پرندگان های شکار و هوبره های کشف شده به مراکز قرنطینه انتقال یافته تا پس از بررسی های کارشناسی و امکان سنجی های مربوطه اقدام به رهاسازی یا نگهداری در مراکز قرنطینه شود. مدیرکل حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان گفت: با عنایت به گشت های همیشگی یگان حفاظت در مناطق تحت مدیریت و حضور گسترده ی همیاران محیط زیست در جا جای استان، کشف این محموله از پرندگان شکاری و هوبره در آبهای دریای جنوب که در نوع خود رکورد دار می باشد بسیار نکته قابل تاملی است زیرا مسیر های ترددی حمل غیر قانونی پرندگان دچار تغییر و حمل از مسیر های دریایی و خارج از استان شده است.محمودی افزود: در خصوص برنامه هماهنگ عملیاتی و توقیف یک فروند لنج در آبهای جنوب استان و همکاری بسیار مناسب بین بخشی در توقیف، حمل و نگهداری، تکمیل پرونده و مستندات و ... باید از فرمانداران ، نیروی انتظامی و دادگستری و سایر ارگانهای همیار این موضوع در شهرستانهای چابهار ،کنارک بسیار نشکر و قدردانی می کنیم که با حمایتها و اقدامات این عزیران و سایر دوستان توانستیم با یک اقدام همه جانبه و دسته جمعی بزرگترین محموله پرنده های شاهین و هوبره را که بزرگترین در جهان و رکورد دار احمل غیر قانونی می باشد را کشف و ضبط کنیم." }
bozorɡtærin mæhmule hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mæhmudi æfzud : dær jek bærnɑmeje hæmɑhænɡ væ bær æsɑse ettelɑʔɑte reside be niruhɑje dærjɑbɑni niruje entezɑmi mæntæqe tʃɑbæhɑr væ bɑ hæmkɑri jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn, jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje in mæntæqe toqif ke pæs æz bærræsi væ bɑzdid æz lendʒe mæzbur teʔdɑde sædo tʃehel qætʔe ænvɑʔe pærændeɡɑne ʃekɑri æz noʔ ɡune ʃɑhin væ teʔdɑde divisto tʃehel qætʔe pærænde æz noʔ ɡune hubære ke hæme ɑnhɑ æz pærændeɡɑn hefɑzæt ʃode væ tæhte hemɑjæte sɑzemɑne mohite zist mi bɑʃænd, kæʃf væ zæbt ʃod. vej bæjɑn kærd : pærænde hɑje kæʃf ʃode pæs æz bærræsi hɑje ævvælije tæhvile mohite ziste ostɑne væ teʔdɑde hæft næfær æz motexællefin niz pæs æz tækmile mostænædɑte tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. mæhmudi ɡoft : pæs ær bærræsi hɑje ævvælije æz qæbile boijumtæri væ.... e pærændeɡɑn hɑje ʃekɑr væ hubære hɑje kæʃf ʃode be mærɑkeze qæræntine enteqɑl jɑfte tɑ pæs æz bærræsi hɑje kɑrʃenɑsi væ emkɑne sændʒi hɑje mærbute eqdɑm be ræhɑsɑzi jɑ neɡæhdɑri dær mærɑkeze qæræntine ʃævæd. modirkole hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ enɑjæt be ɡæʃt hɑje hæmiʃeɡi jeɡɑne hefɑzæt dær mænɑteqe tæhte modirijæt væ hozure ɡostærdeje hæmjɑrɑne mohite zist dær dʒɑ dʒɑj ostɑn, kæʃfe in mæhmule æz pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ɑbhɑje dæriɑje dʒonub ke dær noʔe xod rekord dɑr mi bɑʃæd besijɑr nokte qɑbele tæʔæmmolist zirɑ mæsir hɑje tæræddodi hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑn dotʃɑre tæqir væ hæml æz mæsir hɑje dæriɑi væ xɑredʒ æz ostɑn ʃode æst. mæhmudi æfzud : dær xosuse bærnɑme hæmɑhænɡe æmæliɑti væ toqife jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje dʒonube ostɑn væ hæmkɑri besijɑr monɑseb bejne bæxʃi dær toqif, hæml væ neɡæhdɑri, tækmile pærvænde væ mostænædɑt væ... bɑjæd æz færmɑndɑrɑn, niruje entezɑmi væ dɑdɡostæri væ sɑjere orɡɑnhɑje hæmjɑre in mozu dær ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræke besijɑr næʃekær væ qædrdɑni mi konim ke bɑ hemɑjæthɑ væ eqdɑmɑte in æzirɑn væ sɑjere dustɑn tævɑnestim bɑ jek eqdɑme hæme dʒɑnebe væ dæstee dʒæmʔi bozorɡtærin mæhmule pærænde hɑje ʃɑhin væ hubære rɑ ke bozorɡtærin dær dʒæhɑn væ rekord dɑre æhmæle qejre qɑnuni mi bɑʃæd rɑ kæʃf væ zæbt konim.
بزرگترین محموله حمل غیر قانونی پرندگان شکاری و هوبره در استان کشف و ضبط شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، محمودی افزود: در یک برنامه ی هماهنگ و بر اساس اطلاعات رسیده به نیروهای دریابانی نیروی انتظامی منطقه چابهار و با همکاری یگان حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان، یک فروند لنج در آبهای این منطقه توقیف که پس از بررسی و بازدید از لنج مزبور تعداد 140 قطعه انواع پرندگان شکاری از نوع گونه شاهین و تعداد 240 قطعه پرنده از نوع گونه هوبره  که همه آنها از پرندگان حفاظت شده و تحت حمایت سازمان محیط زیست می باشند، کشف و ضبط شد.وی بیان کرد: پرنده های کشف شده پس از بررسی های اولیه تحویل محیط زیست استان و  تعداد 7 نفر از متخلفین نیز پس از تکمیل مستندات تحویل مراجع قضایی شدند.محمودی گفت: پس ار بررسی های اولیه از قبیل بیومتری و .... پرندگان های شکار و هوبره های کشف شده به مراکز قرنطینه انتقال یافته تا پس از بررسی های کارشناسی و امکان سنجی های مربوطه اقدام به رهاسازی یا نگهداری در مراکز قرنطینه شود. مدیرکل حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان گفت: با عنایت به گشت های همیشگی یگان حفاظت در مناطق تحت مدیریت و حضور گسترده ی همیاران محیط زیست در جا جای استان، کشف این محموله از پرندگان شکاری و هوبره در آبهای دریای جنوب که در نوع خود رکورد دار می باشد بسیار نکته قابل تاملی است زیرا مسیر های ترددی حمل غیر قانونی پرندگان دچار تغییر و حمل از مسیر های دریایی و خارج از استان شده است.محمودی افزود: در خصوص برنامه هماهنگ عملیاتی و توقیف یک فروند لنج در آبهای جنوب استان و همکاری بسیار مناسب بین بخشی در توقیف، حمل و نگهداری، تکمیل پرونده و مستندات و ... باید از فرمانداران ، نیروی انتظامی و دادگستری و سایر ارگانهای همیار این موضوع در شهرستانهای چابهار ،کنارک بسیار نشکر و قدردانی می کنیم که با حمایتها و اقدامات این عزیران و سایر دوستان توانستیم با یک اقدام همه جانبه و دسته جمعی بزرگترین محموله پرنده های شاهین و هوبره را که بزرگترین در جهان و رکورد دار احمل غیر قانونی می باشد را کشف و ضبط کنیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bozorɡtærin mæhmule hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mæhmudi æfzud : dær jek bærnɑmeje hæmɑhænɡ væ bær æsɑse ettelɑʔɑte reside be niruhɑje dærjɑbɑni niruje entezɑmi mæntæqe tʃɑbæhɑr væ bɑ hæmkɑri jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn, jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje in mæntæqe toqif ke pæs æz bærræsi væ bɑzdid æz lendʒe mæzbur teʔdɑde sædo tʃehel qætʔe ænvɑʔe pærændeɡɑne ʃekɑri æz noʔ ɡune ʃɑhin væ teʔdɑde divisto tʃehel qætʔe pærænde æz noʔ ɡune hubære ke hæme ɑnhɑ æz pærændeɡɑn hefɑzæt ʃode væ tæhte hemɑjæte sɑzemɑne mohite zist mi bɑʃænd, kæʃf væ zæbt ʃod. vej bæjɑn kærd : pærænde hɑje kæʃf ʃode pæs æz bærræsi hɑje ævvælije tæhvile mohite ziste ostɑne væ teʔdɑde hæft næfær æz motexællefin niz pæs æz tækmile mostænædɑte tæhvile morɑdʒeʔe qæzɑi ʃodænd. mæhmudi ɡoft : pæs ær bærræsi hɑje ævvælije æz qæbile boijumtæri væ.... e pærændeɡɑn hɑje ʃekɑr væ hubære hɑje kæʃf ʃode be mærɑkeze qæræntine enteqɑl jɑfte tɑ pæs æz bærræsi hɑje kɑrʃenɑsi væ emkɑne sændʒi hɑje mærbute eqdɑm be ræhɑsɑzi jɑ neɡæhdɑri dær mærɑkeze qæræntine ʃævæd. modirkole hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ enɑjæt be ɡæʃt hɑje hæmiʃeɡi jeɡɑne hefɑzæt dær mænɑteqe tæhte modirijæt væ hozure ɡostærdeje hæmjɑrɑne mohite zist dær dʒɑ dʒɑj ostɑn, kæʃfe in mæhmule æz pærændeɡɑne ʃekɑri væ hubære dær ɑbhɑje dæriɑje dʒonub ke dær noʔe xod rekord dɑr mi bɑʃæd besijɑr nokte qɑbele tæʔæmmolist zirɑ mæsir hɑje tæræddodi hæmle qejre qɑnuni pærændeɡɑn dotʃɑre tæqir væ hæml æz mæsir hɑje dæriɑi væ xɑredʒ æz ostɑn ʃode æst. mæhmudi æfzud : dær xosuse bærnɑme hæmɑhænɡe æmæliɑti væ toqife jek færvænd lendʒ dær ɑbhɑje dʒonube ostɑn væ hæmkɑri besijɑr monɑseb bejne bæxʃi dær toqif, hæml væ neɡæhdɑri, tækmile pærvænde væ mostænædɑt væ... bɑjæd æz færmɑndɑrɑn, niruje entezɑmi væ dɑdɡostæri væ sɑjere orɡɑnhɑje hæmjɑre in mozu dær ʃæhrestɑnhɑje tʃɑbæhɑr, kenɑræke besijɑr næʃekær væ qædrdɑni mi konim ke bɑ hemɑjæthɑ væ eqdɑmɑte in æzirɑn væ sɑjere dustɑn tævɑnestim bɑ jek eqdɑme hæme dʒɑnebe væ dæstee dʒæmʔi bozorɡtærin mæhmule pærænde hɑje ʃɑhin væ hubære rɑ ke bozorɡtærin dær dʒæhɑn væ rekord dɑre æhmæle qejre qɑnuni mi bɑʃæd rɑ kæʃf væ zæbt konim.", "role": "user" }, { "content": " بزرگترین محموله حمل غیر قانونی پرندگان شکاری و هوبره در استان کشف و ضبط شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، محمودی افزود: در یک برنامه ی هماهنگ و بر اساس اطلاعات رسیده به نیروهای دریابانی نیروی انتظامی منطقه چابهار و با همکاری یگان حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان، یک فروند لنج در آبهای این منطقه توقیف که پس از بررسی و بازدید از لنج مزبور تعداد 140 قطعه انواع پرندگان شکاری از نوع گونه شاهین و تعداد 240 قطعه پرنده از نوع گونه هوبره  که همه آنها از پرندگان حفاظت شده و تحت حمایت سازمان محیط زیست می باشند، کشف و ضبط شد.وی بیان کرد: پرنده های کشف شده پس از بررسی های اولیه تحویل محیط زیست استان و  تعداد 7 نفر از متخلفین نیز پس از تکمیل مستندات تحویل مراجع قضایی شدند.محمودی گفت: پس ار بررسی های اولیه از قبیل بیومتری و .... پرندگان های شکار و هوبره های کشف شده به مراکز قرنطینه انتقال یافته تا پس از بررسی های کارشناسی و امکان سنجی های مربوطه اقدام به رهاسازی یا نگهداری در مراکز قرنطینه شود. مدیرکل حفاظت محیط زیست سیستان و بلوچستان گفت: با عنایت به گشت های همیشگی یگان حفاظت در مناطق تحت مدیریت و حضور گسترده ی همیاران محیط زیست در جا جای استان، کشف این محموله از پرندگان شکاری و هوبره در آبهای دریای جنوب که در نوع خود رکورد دار می باشد بسیار نکته قابل تاملی است زیرا مسیر های ترددی حمل غیر قانونی پرندگان دچار تغییر و حمل از مسیر های دریایی و خارج از استان شده است.محمودی افزود: در خصوص برنامه هماهنگ عملیاتی و توقیف یک فروند لنج در آبهای جنوب استان و همکاری بسیار مناسب بین بخشی در توقیف، حمل و نگهداری، تکمیل پرونده و مستندات و ... باید از فرمانداران ، نیروی انتظامی و دادگستری و سایر ارگانهای همیار این موضوع در شهرستانهای چابهار ،کنارک بسیار نشکر و قدردانی می کنیم که با حمایتها و اقدامات این عزیران و سایر دوستان توانستیم با یک اقدام همه جانبه و دسته جمعی بزرگترین محموله پرنده های شاهین و هوبره را که بزرگترین در جهان و رکورد دار احمل غیر قانونی می باشد را کشف و ضبط کنیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæʃkile mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin dær otɑqe irɑn................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe irɑn mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin bɑ hozure ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, mæsʔulɑne vezɑrætxɑne hɑje omure xɑredʒe væ sænɑjeʔ væ mæʔɑden væ bærxi æz moʔæssesɑte eqtesɑdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe irɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mizɡærd, kɑrdɑrhɑje sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ælɑve bærbærræsi mæzijæt hɑje eqtesɑdi keʃværhɑje hoze fæʔɑlijæte xod, zæmine hɑje eqtesɑdi rɑ ke dʒomhuri eslɑmi irɑn mi tævɑnæd dær ɑn keʃværhɑ hozur jɑbæd, bærʃemordænd. sæfire irɑn dær kubɑ dær xosuse hoze fæʔɑlijæte xod ɡoft : dær keʃvære kubɑ bæxʃe xosusi fæʔɑlijæt nædɑræd væ ʃɑjæd in ædæme hozur be noʔi bærɑje irɑn ke fæqæt bɑdulte kubɑ be onvɑne tænhɑ næmɑjænde mi tævɑnæd vɑrede mozɑkere ʃævæd, mætlub bɑʃæd. \" mostæfɑ æʔlɑi \" tæʔkid kærd : irɑn dær keʃvære kubɑ dɑrɑje rɑnte sjɑsiː xubist væ mi tævɑnæd æz in emtijɑz bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete tedʒɑri mætlub bæhre ɡiri konæd. be ɡofte vej, dʒɑmeʔe kubɑ be ʃeddæt dær hɑle ɡozɑr æst væ nijɑz be tolide kɑlɑ hɑje eqtesɑdi væ xædæmɑt dɑræd. vej tæʔkid kærd : kubɑ hodud dæh tɑ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr tedʒɑræte xɑredʒi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn dɑræd ke motæʔæssefɑne hozure irɑn dær in ærsee besijɑr nɑtʃiz æst. be ɡofte in mæqɑme mæsʔul, keʃværhɑje hoze dæriɑje kɑrɑib zæmine hɑje mosɑedi bærɑje fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑrænd lezɑ irɑn bɑjæd dær sædæde ʃenɑxte hærtʃe biʃtære tævɑnmændi hɑje ɑn keʃværhɑ dʒæhæte særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be kɑrhɑje ændʒɑm ʃode dʒæhæte fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi æz suj irɑn dær in keʃværhɑ, ɡoft : irɑn bɑjæd dær tæxsise eʔtebɑræt dær in kæʃurhɑe særiʔ æmæl konæd væ tʃɑrtʃub hɑje hoquqi be næhvi ʃɑjeste ʔi ændʒɑm ʃævæd. æʔlɑi, xɑstɑre ettexɑze tædɑbiri æz suj bæxʃe xosusi irɑn bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete duri mæsɑfæt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin ʃod væ ɡoft : bæxʃe xosusi bɑ tævædʒdʒoh be mozue jɑdʃode bɑjæd tædɑbiri ettexɑz konæd tɑ betævɑnænd hozure pore rænɡe tæri dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej diɡær moʃkele ertebɑt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin rɑ ædæme tæsællot be zæbɑne espɑnjoli zekr kærd væ ɡoft : dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æz zæbɑne enɡelisi kæmtær estefɑde mi ʃævæd bænɑbærin fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi bɑjæd be zæbɑne espɑnjoli mosællæt ʃævænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃerkæt hɑje kubɑi æksolæmæle xubi dær hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje xosusi irɑni dɑrænd, ræfʔe in næqs mi tævɑnæd sæhme ærzænde ʔi dær ɡostæreʃe ertebɑte do keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æʔlɑi jɑdɑvær ʃod : dær suræti ke bæxʃe xosusi irɑn nætævɑnæd eqdɑm be toseʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin konæd be tore jæqin in forsæt æz suj diɡær keʃværhɑje ɡerefte xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær kubɑ, ɡoft : kubɑi hɑ tæmɑjole zjɑdi dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær keʃvære xod dɑrænd væ irɑn dær in zæmine tævɑnmændi hɑje færɑvɑni dɑræd. sepæs kɑrdɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑrʒɑntin ɡoft : hædæfe irɑn hozure fæʔɑl dær bɑzɑre ɑmrikɑje lɑtin æst væ be hæmin sæbæb bɑjæd irɑne do ʃerkæte fæʔɑle eqtesɑdi dær keʃværhɑje dʒonub, mærkæzi væ ʃomɑle ɑmrikɑ idʒɑd konæd. \" mohsene bæhɑrvænd \" dær edɑme væzife in ʃerkæthɑ rɑ bɑzɑrjɑbi væ moʃɑvere dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi bærʃemord væ æfzud : sefɑrætxɑne hɑ be hitʃ onvɑne ettelɑʔɑt bæxʃe xosusi rɑ nemi tævɑnænd færɑhæm konænd. sepæs sæfire irɑn dær nikɑrɑɡuje bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi bæhɑ dɑdæn be bæxʃe xosusist. esmɑʔile pur æfzud : dolæte nohom neɡɑhe xɑssi be toseʔe rævɑbete eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud næxostin komisijone eqtesɑdi moʃtæræk dær mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bærɡozɑr ʃævæd ke motæʔæssefɑne tɑkonun in mozu tæhæqqoq næjɑfte æst. vej honære diplomɑsi rɑ tæbdile moɑned be moxɑlef væ væ moxɑlef rɑ be movɑfeq onvɑn kærd væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær ærse hɑje eqtesɑdi bær ækse in mozeʔ æmæl nækonim. esmɑʔile pur, viʒeɡi hɑje keʃvære nikɑrɑɡuje rɑ dɑrɑ budæne ɑtæʃfeʃɑn hɑje moteʔædded, dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ væ dɑrɑ budæne ɑb hɑje ʃirin onvɑn kærd væ ɡoft : nikɑrɑɡune æmne tærin keʃvære ɑmrikɑje lɑtin æst væ forsæte tælɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri mæhsub mi ʃævæd. vej æz hæzfe vizɑje sæfær be keʃvære nikɑrɑɡuje xæbær dɑd væ ɡoft : hæfte ɑjænde sæfire nikɑrɑɡuje bærɑje toseʔe rævɑbete hærtʃe biʃtær be irɑn sæfær mi konæd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær pɑjɑne in neʃæst ɡoft : mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin forsæte monɑsebi bud tɑ mæsʔulɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ færɑjændhɑje eqtesɑdi dær in kæʃurhɑe ɑʃnɑ ʃævænd. \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" ezhɑre ʔomidvɑri kærd : neʃæste ʔi eqtesɑdi otɑq bɑ mæsʔulɑne sjɑsiː keʃvær æfzɑjeʃ tɑ zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje jɑd ʃode toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd : hædæfe in æst ke dæfɑtere eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æfzɑjeʃ jɑbæd væ bæxʃe xosusi betævɑnæd fæʔɑlijæte ɡostærde tæri rɑ dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. dær in neʃæst hæmtʃenin bærxi æz modirɑne vɑhedhɑje eqtesɑdi moʃkelɑte xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in kæʃurhɑe mætræh kærdænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "تشکیل میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین در اتاق ایران\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86\n داخلی.اقتصادی.اتاق ایران\n میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین با حضور رییس اتاق بازرگانی ایران، مسئولان\nوزارتخانه های امور خارجه و صنایع و معادن و برخی از موسسات اقتصادی روز\nچهارشنبه در محل اتاق ایران برگزار شد. در این میزگرد، کاردارهای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آمریکای لاتین\nعلاوه بربررسی مزیت های اقتصادی کشورهای حوزه فعالیت خود، زمینه های اقتصادی\nرا که جمهوری اسلامی ایران می تواند در آن کشورها حضور یابد، برشمردند. سفیر ایران در کوبا در خصوص حوزه فعالیت خود گفت: در کشور کوبا بخش\nخصوصی فعالیت ندارد و شاید این عدم حضور به نوعی برای ایران که فقط\nبادولت کوبا به عنوان تنها نماینده می تواند وارد مذاکره شود، مطلوب باشد. \"مصطفی اعلایی\" تاکید کرد: ایران در کشور کوبا دارای رانت سیاسی خوبی\nاست و می تواند از این امتیاز برای گسترش روابط تجاری مطلوب بهره گیری کند. به گفته وی، جامعه کوبا به شدت در حال گذار است و نیاز به تولید کالا-\nهای اقتصادی و خدمات دارد. وی تاکید کرد: کوبا حدود 10 تا 12 میلیارد دلار تجارت خارجی با دیگر\nکشورهای جهان دارد که متاسفانه حضور ایران در این عرصه بسیار ناچیز است. به گفته این مقام مسئول، کشورهای حوزه دریای کارائیب زمینه های مساعدی\nبرای فعالیت های اقتصادی دارند لذا ایران باید در صدد شناخت هرچه بیشتر\nتوانمندی های آن کشورها جهت سرمایه گذاری باشد. وی بااشاره به کارهای انجام شده جهت فعالیت های اقتصادی از سوی ایران در\nاین کشورها، گفت: ایران باید در تخصیص اعتبارت در این کشورها سریع عمل\nکند و چارچوب های حقوقی به نحو شایسته ای انجام شود. اعلایی، خواستار اتخاذ تدابیری از سوی بخش خصوصی ایران با توجه به شرایط\nدوری مسافت با کشورهای آمریکای لاتین شد و گفت: بخش خصوصی با توجه به\nموضوع یادشده باید تدابیری اتخاذ کند تا بتوانند حضور پر رنگ تری در این\nکشورها داشته باشد. وی دیگر مشکل ارتباط با کشورهای آمریکای لاتین را عدم تسلط به زبان\nاسپانیولی ذکر کرد و گفت: در کشورهای آمریکای لاتین از زبان انگلیسی کمتر\nاستفاده می شود بنابراین فعالان بخش خصوصی باید به زبان اسپانیولی مسلط\nشوند. با توجه به اینکه شرکت های کوبایی عکس العمل خوبی در همکاری با شرکت\nهای خصوصی ایرانی دارند، رفع این نقص می تواند سهم ارزنده ای در گسترش\nارتباط دو کشور داشته باشد. اعلایی یادآور شد: در صورتی که بخش خصوصی ایران نتواند اقدام به توسعه\nفعالیت های اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین کند به طور یقین این فرصت از\nسوی دیگر کشورهای گرفته خواهد شد. وی با اشاره به توسعه صنایع غذایی در کوبا، گفت: کوبایی ها تمایل زیادی\nجهت توسعه صنایع غذایی در کشور خود دارند و ایران در این زمینه توانمندی\n-های فراوانی دارد. سپس کاردار جمهوری اسلامی ایران در آرژانتین گفت: هدف ایران حضور فعال\nدر بازار آمریکای لاتین است و به همین سبب باید ایران دو شرکت فعال\nاقتصادی در کشورهای جنوب، مرکزی و شمال آمریکا ایجاد کند. \"محسن بهاروند\" در ادامه وظیفه این شرکتها را بازاریابی و مشاوره در\nزمینه فعالیت های اقتصادی برشمرد و افزود: سفارتخانه ها به هیچ عنوان\nاطلاعات بخش خصوصی را نمی توانند فراهم کنند. سپس سفیر ایران در نیکاراگوئه با توجه به اجرایی شدن اصل 44 قانون\nاساسی، گفت: ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی بها دادن به بخش خصوصی است. اسماعیل پور افزود: دولت نهم نگاه خاصی به توسعه روابط اقتصادی و سیاسی\nبا کشورهای آمریکای لاتین دارد. وی اظهار داشت: قرار بود نخستین کمیسیون اقتصادی مشترک در ماه نوامبر\nسال 2007 میلادی برگزار شود که متاسفانه تاکنون این موضوع تحقق نیافته\nاست. وی هنر دیپلماسی را تبدیل معاند به مخالف و و مخالف را به موافق عنوان\nکرد و گفت: امیدواریم در عرصه های اقتصادی بر عکس این موضع عمل نکنیم. اسماعیل پور، ویژگی های کشور نیکاراگوئه را دارا بودن آتشفشان های متعدد،\nجنگل ها و مراتع و دارا بودن آب های شیرین عنوان کرد و گفت: نیکاراگونه امن\n-ترین کشور آمریکای لاتین است و فرصت طلایی برای سرمایه گذاری محسوب می شود. وی از حذف ویزای سفر به کشور نیکاراگوئه خبر داد و گفت: هفته آینده\nسفیر نیکاراگوئه برای توسعه روابط هرچه بیشتر به ایران سفر می کند. رییس اتاق بازرگانی ایران در پایان این نشست گفت: میزگرد اقتصادی\nآمریکای لاتین فرصت مناسبی بود تا مسئولان وزارت امور خارجه با فرآیندهای\nاقتصادی در این کشورها آشنا شوند. \"محمد نهاوندیان\" اظهار امیدواری کرد: نشستهای اقتصادی اتاق با مسئولان\nسیاسی کشور افزایش تا زمینه فعالیت های اقتصادی در کشورهای یاد شده توسعه\nیابد. وی تاکید کرد: هدف این است که دفاتر اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین\nافزایش یابد و بخش خصوصی بتواند فعالیت گسترده تری را در این کشورها داشته\nباشد. در این نشست همچنین برخی از مدیران واحدهای اقتصادی مشکلات خود را برای\nسرمایه گذاری در این کشورها مطرح کردند. اقتصام ** 9123 ** 1558\nشماره 105 ساعت 14:46 تمام\n\n\n " }
tæʃkile mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin dær otɑqe irɑn................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe irɑn mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin bɑ hozure ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, mæsʔulɑne vezɑrætxɑne hɑje omure xɑredʒe væ sænɑjeʔ væ mæʔɑden væ bærxi æz moʔæssesɑte eqtesɑdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe irɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mizɡærd, kɑrdɑrhɑje sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ælɑve bærbærræsi mæzijæt hɑje eqtesɑdi keʃværhɑje hoze fæʔɑlijæte xod, zæmine hɑje eqtesɑdi rɑ ke dʒomhuri eslɑmi irɑn mi tævɑnæd dær ɑn keʃværhɑ hozur jɑbæd, bærʃemordænd. sæfire irɑn dær kubɑ dær xosuse hoze fæʔɑlijæte xod ɡoft : dær keʃvære kubɑ bæxʃe xosusi fæʔɑlijæt nædɑræd væ ʃɑjæd in ædæme hozur be noʔi bærɑje irɑn ke fæqæt bɑdulte kubɑ be onvɑne tænhɑ næmɑjænde mi tævɑnæd vɑrede mozɑkere ʃævæd, mætlub bɑʃæd. " mostæfɑ æʔlɑi " tæʔkid kærd : irɑn dær keʃvære kubɑ dɑrɑje rɑnte sjɑsiː xubist væ mi tævɑnæd æz in emtijɑz bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete tedʒɑri mætlub bæhre ɡiri konæd. be ɡofte vej, dʒɑmeʔe kubɑ be ʃeddæt dær hɑle ɡozɑr æst væ nijɑz be tolide kɑlɑ hɑje eqtesɑdi væ xædæmɑt dɑræd. vej tæʔkid kærd : kubɑ hodud dæh tɑ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr tedʒɑræte xɑredʒi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn dɑræd ke motæʔæssefɑne hozure irɑn dær in ærsee besijɑr nɑtʃiz æst. be ɡofte in mæqɑme mæsʔul, keʃværhɑje hoze dæriɑje kɑrɑib zæmine hɑje mosɑedi bærɑje fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑrænd lezɑ irɑn bɑjæd dær sædæde ʃenɑxte hærtʃe biʃtære tævɑnmændi hɑje ɑn keʃværhɑ dʒæhæte særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be kɑrhɑje ændʒɑm ʃode dʒæhæte fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi æz suj irɑn dær in keʃværhɑ, ɡoft : irɑn bɑjæd dær tæxsise eʔtebɑræt dær in kæʃurhɑe særiʔ æmæl konæd væ tʃɑrtʃub hɑje hoquqi be næhvi ʃɑjeste ʔi ændʒɑm ʃævæd. æʔlɑi, xɑstɑre ettexɑze tædɑbiri æz suj bæxʃe xosusi irɑn bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete duri mæsɑfæt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin ʃod væ ɡoft : bæxʃe xosusi bɑ tævædʒdʒoh be mozue jɑdʃode bɑjæd tædɑbiri ettexɑz konæd tɑ betævɑnænd hozure pore rænɡe tæri dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej diɡær moʃkele ertebɑt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin rɑ ædæme tæsællot be zæbɑne espɑnjoli zekr kærd væ ɡoft : dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æz zæbɑne enɡelisi kæmtær estefɑde mi ʃævæd bænɑbærin fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi bɑjæd be zæbɑne espɑnjoli mosællæt ʃævænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃerkæt hɑje kubɑi æksolæmæle xubi dær hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje xosusi irɑni dɑrænd, ræfʔe in næqs mi tævɑnæd sæhme ærzænde ʔi dær ɡostæreʃe ertebɑte do keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æʔlɑi jɑdɑvær ʃod : dær suræti ke bæxʃe xosusi irɑn nætævɑnæd eqdɑm be toseʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin konæd be tore jæqin in forsæt æz suj diɡær keʃværhɑje ɡerefte xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær kubɑ, ɡoft : kubɑi hɑ tæmɑjole zjɑdi dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær keʃvære xod dɑrænd væ irɑn dær in zæmine tævɑnmændi hɑje færɑvɑni dɑræd. sepæs kɑrdɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑrʒɑntin ɡoft : hædæfe irɑn hozure fæʔɑl dær bɑzɑre ɑmrikɑje lɑtin æst væ be hæmin sæbæb bɑjæd irɑne do ʃerkæte fæʔɑle eqtesɑdi dær keʃværhɑje dʒonub, mærkæzi væ ʃomɑle ɑmrikɑ idʒɑd konæd. " mohsene bæhɑrvænd " dær edɑme væzife in ʃerkæthɑ rɑ bɑzɑrjɑbi væ moʃɑvere dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi bærʃemord væ æfzud : sefɑrætxɑne hɑ be hitʃ onvɑne ettelɑʔɑt bæxʃe xosusi rɑ nemi tævɑnænd færɑhæm konænd. sepæs sæfire irɑn dær nikɑrɑɡuje bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi bæhɑ dɑdæn be bæxʃe xosusist. esmɑʔile pur æfzud : dolæte nohom neɡɑhe xɑssi be toseʔe rævɑbete eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud næxostin komisijone eqtesɑdi moʃtæræk dær mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bærɡozɑr ʃævæd ke motæʔæssefɑne tɑkonun in mozu tæhæqqoq næjɑfte æst. vej honære diplomɑsi rɑ tæbdile moɑned be moxɑlef væ væ moxɑlef rɑ be movɑfeq onvɑn kærd væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær ærse hɑje eqtesɑdi bær ækse in mozeʔ æmæl nækonim. esmɑʔile pur, viʒeɡi hɑje keʃvære nikɑrɑɡuje rɑ dɑrɑ budæne ɑtæʃfeʃɑn hɑje moteʔædded, dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ væ dɑrɑ budæne ɑb hɑje ʃirin onvɑn kærd væ ɡoft : nikɑrɑɡune æmne tærin keʃvære ɑmrikɑje lɑtin æst væ forsæte tælɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri mæhsub mi ʃævæd. vej æz hæzfe vizɑje sæfær be keʃvære nikɑrɑɡuje xæbær dɑd væ ɡoft : hæfte ɑjænde sæfire nikɑrɑɡuje bærɑje toseʔe rævɑbete hærtʃe biʃtær be irɑn sæfær mi konæd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær pɑjɑne in neʃæst ɡoft : mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin forsæte monɑsebi bud tɑ mæsʔulɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ færɑjændhɑje eqtesɑdi dær in kæʃurhɑe ɑʃnɑ ʃævænd. " mohæmmæde næhɑvændiɑn " ezhɑre ʔomidvɑri kærd : neʃæste ʔi eqtesɑdi otɑq bɑ mæsʔulɑne sjɑsiː keʃvær æfzɑjeʃ tɑ zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje jɑd ʃode toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd : hædæfe in æst ke dæfɑtere eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æfzɑjeʃ jɑbæd væ bæxʃe xosusi betævɑnæd fæʔɑlijæte ɡostærde tæri rɑ dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. dær in neʃæst hæmtʃenin bærxi æz modirɑne vɑhedhɑje eqtesɑdi moʃkelɑte xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in kæʃurhɑe mætræh kærdænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
تشکیل میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین در اتاق ایران ................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86 داخلی.اقتصادی.اتاق ایران میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین با حضور رییس اتاق بازرگانی ایران، مسئولان وزارتخانه های امور خارجه و صنایع و معادن و برخی از موسسات اقتصادی روز چهارشنبه در محل اتاق ایران برگزار شد. در این میزگرد، کاردارهای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آمریکای لاتین علاوه بربررسی مزیت های اقتصادی کشورهای حوزه فعالیت خود، زمینه های اقتصادی را که جمهوری اسلامی ایران می تواند در آن کشورها حضور یابد، برشمردند. سفیر ایران در کوبا در خصوص حوزه فعالیت خود گفت: در کشور کوبا بخش خصوصی فعالیت ندارد و شاید این عدم حضور به نوعی برای ایران که فقط بادولت کوبا به عنوان تنها نماینده می تواند وارد مذاکره شود، مطلوب باشد. "مصطفی اعلایی" تاکید کرد: ایران در کشور کوبا دارای رانت سیاسی خوبی است و می تواند از این امتیاز برای گسترش روابط تجاری مطلوب بهره گیری کند. به گفته وی، جامعه کوبا به شدت در حال گذار است و نیاز به تولید کالا- های اقتصادی و خدمات دارد. وی تاکید کرد: کوبا حدود 10 تا 12 میلیارد دلار تجارت خارجی با دیگر کشورهای جهان دارد که متاسفانه حضور ایران در این عرصه بسیار ناچیز است. به گفته این مقام مسئول، کشورهای حوزه دریای کارائیب زمینه های مساعدی برای فعالیت های اقتصادی دارند لذا ایران باید در صدد شناخت هرچه بیشتر توانمندی های آن کشورها جهت سرمایه گذاری باشد. وی بااشاره به کارهای انجام شده جهت فعالیت های اقتصادی از سوی ایران در این کشورها، گفت: ایران باید در تخصیص اعتبارت در این کشورها سریع عمل کند و چارچوب های حقوقی به نحو شایسته ای انجام شود. اعلایی، خواستار اتخاذ تدابیری از سوی بخش خصوصی ایران با توجه به شرایط دوری مسافت با کشورهای آمریکای لاتین شد و گفت: بخش خصوصی با توجه به موضوع یادشده باید تدابیری اتخاذ کند تا بتوانند حضور پر رنگ تری در این کشورها داشته باشد. وی دیگر مشکل ارتباط با کشورهای آمریکای لاتین را عدم تسلط به زبان اسپانیولی ذکر کرد و گفت: در کشورهای آمریکای لاتین از زبان انگلیسی کمتر استفاده می شود بنابراین فعالان بخش خصوصی باید به زبان اسپانیولی مسلط شوند. با توجه به اینکه شرکت های کوبایی عکس العمل خوبی در همکاری با شرکت های خصوصی ایرانی دارند، رفع این نقص می تواند سهم ارزنده ای در گسترش ارتباط دو کشور داشته باشد. اعلایی یادآور شد: در صورتی که بخش خصوصی ایران نتواند اقدام به توسعه فعالیت های اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین کند به طور یقین این فرصت از سوی دیگر کشورهای گرفته خواهد شد. وی با اشاره به توسعه صنایع غذایی در کوبا، گفت: کوبایی ها تمایل زیادی جهت توسعه صنایع غذایی در کشور خود دارند و ایران در این زمینه توانمندی -های فراوانی دارد. سپس کاردار جمهوری اسلامی ایران در آرژانتین گفت: هدف ایران حضور فعال در بازار آمریکای لاتین است و به همین سبب باید ایران دو شرکت فعال اقتصادی در کشورهای جنوب، مرکزی و شمال آمریکا ایجاد کند. "محسن بهاروند" در ادامه وظیفه این شرکتها را بازاریابی و مشاوره در زمینه فعالیت های اقتصادی برشمرد و افزود: سفارتخانه ها به هیچ عنوان اطلاعات بخش خصوصی را نمی توانند فراهم کنند. سپس سفیر ایران در نیکاراگوئه با توجه به اجرایی شدن اصل 44 قانون اساسی، گفت: ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی بها دادن به بخش خصوصی است. اسماعیل پور افزود: دولت نهم نگاه خاصی به توسعه روابط اقتصادی و سیاسی با کشورهای آمریکای لاتین دارد. وی اظهار داشت: قرار بود نخستین کمیسیون اقتصادی مشترک در ماه نوامبر سال 2007 میلادی برگزار شود که متاسفانه تاکنون این موضوع تحقق نیافته است. وی هنر دیپلماسی را تبدیل معاند به مخالف و و مخالف را به موافق عنوان کرد و گفت: امیدواریم در عرصه های اقتصادی بر عکس این موضع عمل نکنیم. اسماعیل پور، ویژگی های کشور نیکاراگوئه را دارا بودن آتشفشان های متعدد، جنگل ها و مراتع و دارا بودن آب های شیرین عنوان کرد و گفت: نیکاراگونه امن -ترین کشور آمریکای لاتین است و فرصت طلایی برای سرمایه گذاری محسوب می شود. وی از حذف ویزای سفر به کشور نیکاراگوئه خبر داد و گفت: هفته آینده سفیر نیکاراگوئه برای توسعه روابط هرچه بیشتر به ایران سفر می کند. رییس اتاق بازرگانی ایران در پایان این نشست گفت: میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین فرصت مناسبی بود تا مسئولان وزارت امور خارجه با فرآیندهای اقتصادی در این کشورها آشنا شوند. "محمد نهاوندیان" اظهار امیدواری کرد: نشستهای اقتصادی اتاق با مسئولان سیاسی کشور افزایش تا زمینه فعالیت های اقتصادی در کشورهای یاد شده توسعه یابد. وی تاکید کرد: هدف این است که دفاتر اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین افزایش یابد و بخش خصوصی بتواند فعالیت گسترده تری را در این کشورها داشته باشد. در این نشست همچنین برخی از مدیران واحدهای اقتصادی مشکلات خود را برای سرمایه گذاری در این کشورها مطرح کردند. اقتصام ** 9123 ** 1558 شماره 105 ساعت 14:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæʃkile mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin dær otɑqe irɑn................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe irɑn mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin bɑ hozure ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, mæsʔulɑne vezɑrætxɑne hɑje omure xɑredʒe væ sænɑjeʔ væ mæʔɑden væ bærxi æz moʔæssesɑte eqtesɑdi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe irɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mizɡærd, kɑrdɑrhɑje sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑmrikɑje lɑtin ælɑve bærbærræsi mæzijæt hɑje eqtesɑdi keʃværhɑje hoze fæʔɑlijæte xod, zæmine hɑje eqtesɑdi rɑ ke dʒomhuri eslɑmi irɑn mi tævɑnæd dær ɑn keʃværhɑ hozur jɑbæd, bærʃemordænd. sæfire irɑn dær kubɑ dær xosuse hoze fæʔɑlijæte xod ɡoft : dær keʃvære kubɑ bæxʃe xosusi fæʔɑlijæt nædɑræd væ ʃɑjæd in ædæme hozur be noʔi bærɑje irɑn ke fæqæt bɑdulte kubɑ be onvɑne tænhɑ næmɑjænde mi tævɑnæd vɑrede mozɑkere ʃævæd, mætlub bɑʃæd. \" mostæfɑ æʔlɑi \" tæʔkid kærd : irɑn dær keʃvære kubɑ dɑrɑje rɑnte sjɑsiː xubist væ mi tævɑnæd æz in emtijɑz bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete tedʒɑri mætlub bæhre ɡiri konæd. be ɡofte vej, dʒɑmeʔe kubɑ be ʃeddæt dær hɑle ɡozɑr æst væ nijɑz be tolide kɑlɑ hɑje eqtesɑdi væ xædæmɑt dɑræd. vej tæʔkid kærd : kubɑ hodud dæh tɑ dævɑzdæh miljɑrd dolɑr tedʒɑræte xɑredʒi bɑ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn dɑræd ke motæʔæssefɑne hozure irɑn dær in ærsee besijɑr nɑtʃiz æst. be ɡofte in mæqɑme mæsʔul, keʃværhɑje hoze dæriɑje kɑrɑib zæmine hɑje mosɑedi bærɑje fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dɑrænd lezɑ irɑn bɑjæd dær sædæde ʃenɑxte hærtʃe biʃtære tævɑnmændi hɑje ɑn keʃværhɑ dʒæhæte særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. vej bɑɑʃɑre be kɑrhɑje ændʒɑm ʃode dʒæhæte fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi æz suj irɑn dær in keʃværhɑ, ɡoft : irɑn bɑjæd dær tæxsise eʔtebɑræt dær in kæʃurhɑe særiʔ æmæl konæd væ tʃɑrtʃub hɑje hoquqi be næhvi ʃɑjeste ʔi ændʒɑm ʃævæd. æʔlɑi, xɑstɑre ettexɑze tædɑbiri æz suj bæxʃe xosusi irɑn bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete duri mæsɑfæt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin ʃod væ ɡoft : bæxʃe xosusi bɑ tævædʒdʒoh be mozue jɑdʃode bɑjæd tædɑbiri ettexɑz konæd tɑ betævɑnænd hozure pore rænɡe tæri dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. vej diɡær moʃkele ertebɑt bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin rɑ ædæme tæsællot be zæbɑne espɑnjoli zekr kærd væ ɡoft : dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æz zæbɑne enɡelisi kæmtær estefɑde mi ʃævæd bænɑbærin fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi bɑjæd be zæbɑne espɑnjoli mosællæt ʃævænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃerkæt hɑje kubɑi æksolæmæle xubi dær hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje xosusi irɑni dɑrænd, ræfʔe in næqs mi tævɑnæd sæhme ærzænde ʔi dær ɡostæreʃe ertebɑte do keʃvær dɑʃte bɑʃæd. æʔlɑi jɑdɑvær ʃod : dær suræti ke bæxʃe xosusi irɑn nætævɑnæd eqdɑm be toseʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin konæd be tore jæqin in forsæt æz suj diɡær keʃværhɑje ɡerefte xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær kubɑ, ɡoft : kubɑi hɑ tæmɑjole zjɑdi dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe qæzɑi dær keʃvære xod dɑrænd væ irɑn dær in zæmine tævɑnmændi hɑje færɑvɑni dɑræd. sepæs kɑrdɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ɑrʒɑntin ɡoft : hædæfe irɑn hozure fæʔɑl dær bɑzɑre ɑmrikɑje lɑtin æst væ be hæmin sæbæb bɑjæd irɑne do ʃerkæte fæʔɑle eqtesɑdi dær keʃværhɑje dʒonub, mærkæzi væ ʃomɑle ɑmrikɑ idʒɑd konæd. \" mohsene bæhɑrvænd \" dær edɑme væzife in ʃerkæthɑ rɑ bɑzɑrjɑbi væ moʃɑvere dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi bærʃemord væ æfzud : sefɑrætxɑne hɑ be hitʃ onvɑne ettelɑʔɑt bæxʃe xosusi rɑ nemi tævɑnænd færɑhæm konænd. sepæs sæfire irɑn dær nikɑrɑɡuje bɑ tævædʒdʒoh be edʒrɑi ʃodæne æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, ɡoft : eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi bæhɑ dɑdæn be bæxʃe xosusist. esmɑʔile pur æfzud : dolæte nohom neɡɑhe xɑssi be toseʔe rævɑbete eqtesɑdi væ sjɑsiː bɑ keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr bud næxostin komisijone eqtesɑdi moʃtæræk dær mɑh novɑmbre sɑle do hezɑro o hæft milɑdi bærɡozɑr ʃævæd ke motæʔæssefɑne tɑkonun in mozu tæhæqqoq næjɑfte æst. vej honære diplomɑsi rɑ tæbdile moɑned be moxɑlef væ væ moxɑlef rɑ be movɑfeq onvɑn kærd væ ɡoft : ʔomidvɑrim dær ærse hɑje eqtesɑdi bær ækse in mozeʔ æmæl nækonim. esmɑʔile pur, viʒeɡi hɑje keʃvære nikɑrɑɡuje rɑ dɑrɑ budæne ɑtæʃfeʃɑn hɑje moteʔædded, dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ væ dɑrɑ budæne ɑb hɑje ʃirin onvɑn kærd væ ɡoft : nikɑrɑɡune æmne tærin keʃvære ɑmrikɑje lɑtin æst væ forsæte tælɑi bærɑje særmɑje ɡozɑri mæhsub mi ʃævæd. vej æz hæzfe vizɑje sæfær be keʃvære nikɑrɑɡuje xæbær dɑd væ ɡoft : hæfte ɑjænde sæfire nikɑrɑɡuje bærɑje toseʔe rævɑbete hærtʃe biʃtær be irɑn sæfær mi konæd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni irɑn dær pɑjɑne in neʃæst ɡoft : mizæɡærde eqtesɑdi ɑmrikɑje lɑtin forsæte monɑsebi bud tɑ mæsʔulɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ færɑjændhɑje eqtesɑdi dær in kæʃurhɑe ɑʃnɑ ʃævænd. \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" ezhɑre ʔomidvɑri kærd : neʃæste ʔi eqtesɑdi otɑq bɑ mæsʔulɑne sjɑsiː keʃvær æfzɑjeʃ tɑ zæmine fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi dær keʃværhɑje jɑd ʃode toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd : hædæfe in æst ke dæfɑtere eqtesɑdi dær keʃværhɑje ɑmrikɑje lɑtin æfzɑjeʃ jɑbæd væ bæxʃe xosusi betævɑnæd fæʔɑlijæte ɡostærde tæri rɑ dær in keʃværhɑ dɑʃte bɑʃæd. dær in neʃæst hæmtʃenin bærxi æz modirɑne vɑhedhɑje eqtesɑdi moʃkelɑte xod rɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in kæʃurhɑe mætræh kærdænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "تشکیل میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین در اتاق ایران\n................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/10/86\n داخلی.اقتصادی.اتاق ایران\n میزگرد اقتصادی آمریکای لاتین با حضور رییس اتاق بازرگانی ایران، مسئولان\nوزارتخانه های امور خارجه و صنایع و معادن و برخی از موسسات اقتصادی روز\nچهارشنبه در محل اتاق ایران برگزار شد. در این میزگرد، کاردارهای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آمریکای لاتین\nعلاوه بربررسی مزیت های اقتصادی کشورهای حوزه فعالیت خود، زمینه های اقتصادی\nرا که جمهوری اسلامی ایران می تواند در آن کشورها حضور یابد، برشمردند. سفیر ایران در کوبا در خصوص حوزه فعالیت خود گفت: در کشور کوبا بخش\nخصوصی فعالیت ندارد و شاید این عدم حضور به نوعی برای ایران که فقط\nبادولت کوبا به عنوان تنها نماینده می تواند وارد مذاکره شود، مطلوب باشد. \"مصطفی اعلایی\" تاکید کرد: ایران در کشور کوبا دارای رانت سیاسی خوبی\nاست و می تواند از این امتیاز برای گسترش روابط تجاری مطلوب بهره گیری کند. به گفته وی، جامعه کوبا به شدت در حال گذار است و نیاز به تولید کالا-\nهای اقتصادی و خدمات دارد. وی تاکید کرد: کوبا حدود 10 تا 12 میلیارد دلار تجارت خارجی با دیگر\nکشورهای جهان دارد که متاسفانه حضور ایران در این عرصه بسیار ناچیز است. به گفته این مقام مسئول، کشورهای حوزه دریای کارائیب زمینه های مساعدی\nبرای فعالیت های اقتصادی دارند لذا ایران باید در صدد شناخت هرچه بیشتر\nتوانمندی های آن کشورها جهت سرمایه گذاری باشد. وی بااشاره به کارهای انجام شده جهت فعالیت های اقتصادی از سوی ایران در\nاین کشورها، گفت: ایران باید در تخصیص اعتبارت در این کشورها سریع عمل\nکند و چارچوب های حقوقی به نحو شایسته ای انجام شود. اعلایی، خواستار اتخاذ تدابیری از سوی بخش خصوصی ایران با توجه به شرایط\nدوری مسافت با کشورهای آمریکای لاتین شد و گفت: بخش خصوصی با توجه به\nموضوع یادشده باید تدابیری اتخاذ کند تا بتوانند حضور پر رنگ تری در این\nکشورها داشته باشد. وی دیگر مشکل ارتباط با کشورهای آمریکای لاتین را عدم تسلط به زبان\nاسپانیولی ذکر کرد و گفت: در کشورهای آمریکای لاتین از زبان انگلیسی کمتر\nاستفاده می شود بنابراین فعالان بخش خصوصی باید به زبان اسپانیولی مسلط\nشوند. با توجه به اینکه شرکت های کوبایی عکس العمل خوبی در همکاری با شرکت\nهای خصوصی ایرانی دارند، رفع این نقص می تواند سهم ارزنده ای در گسترش\nارتباط دو کشور داشته باشد. اعلایی یادآور شد: در صورتی که بخش خصوصی ایران نتواند اقدام به توسعه\nفعالیت های اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین کند به طور یقین این فرصت از\nسوی دیگر کشورهای گرفته خواهد شد. وی با اشاره به توسعه صنایع غذایی در کوبا، گفت: کوبایی ها تمایل زیادی\nجهت توسعه صنایع غذایی در کشور خود دارند و ایران در این زمینه توانمندی\n-های فراوانی دارد. سپس کاردار جمهوری اسلامی ایران در آرژانتین گفت: هدف ایران حضور فعال\nدر بازار آمریکای لاتین است و به همین سبب باید ایران دو شرکت فعال\nاقتصادی در کشورهای جنوب، مرکزی و شمال آمریکا ایجاد کند. \"محسن بهاروند\" در ادامه وظیفه این شرکتها را بازاریابی و مشاوره در\nزمینه فعالیت های اقتصادی برشمرد و افزود: سفارتخانه ها به هیچ عنوان\nاطلاعات بخش خصوصی را نمی توانند فراهم کنند. سپس سفیر ایران در نیکاراگوئه با توجه به اجرایی شدن اصل 44 قانون\nاساسی، گفت: ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی بها دادن به بخش خصوصی است. اسماعیل پور افزود: دولت نهم نگاه خاصی به توسعه روابط اقتصادی و سیاسی\nبا کشورهای آمریکای لاتین دارد. وی اظهار داشت: قرار بود نخستین کمیسیون اقتصادی مشترک در ماه نوامبر\nسال 2007 میلادی برگزار شود که متاسفانه تاکنون این موضوع تحقق نیافته\nاست. وی هنر دیپلماسی را تبدیل معاند به مخالف و و مخالف را به موافق عنوان\nکرد و گفت: امیدواریم در عرصه های اقتصادی بر عکس این موضع عمل نکنیم. اسماعیل پور، ویژگی های کشور نیکاراگوئه را دارا بودن آتشفشان های متعدد،\nجنگل ها و مراتع و دارا بودن آب های شیرین عنوان کرد و گفت: نیکاراگونه امن\n-ترین کشور آمریکای لاتین است و فرصت طلایی برای سرمایه گذاری محسوب می شود. وی از حذف ویزای سفر به کشور نیکاراگوئه خبر داد و گفت: هفته آینده\nسفیر نیکاراگوئه برای توسعه روابط هرچه بیشتر به ایران سفر می کند. رییس اتاق بازرگانی ایران در پایان این نشست گفت: میزگرد اقتصادی\nآمریکای لاتین فرصت مناسبی بود تا مسئولان وزارت امور خارجه با فرآیندهای\nاقتصادی در این کشورها آشنا شوند. \"محمد نهاوندیان\" اظهار امیدواری کرد: نشستهای اقتصادی اتاق با مسئولان\nسیاسی کشور افزایش تا زمینه فعالیت های اقتصادی در کشورهای یاد شده توسعه\nیابد. وی تاکید کرد: هدف این است که دفاتر اقتصادی در کشورهای آمریکای لاتین\nافزایش یابد و بخش خصوصی بتواند فعالیت گسترده تری را در این کشورها داشته\nباشد. در این نشست همچنین برخی از مدیران واحدهای اقتصادی مشکلات خود را برای\nسرمایه گذاری در این کشورها مطرح کردند. اقتصام ** 9123 ** 1558\nشماره 105 ساعت 14:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mesr. dɑnmɑrk. esrɑil. mærdome mesr dær jek næzærsændʒi ke nætɑjedʒe ɑn hæftee dʒɑri montæʃer ʃod, reʒime sæhijunisti rɑ be hæmrɑh dɑnmɑrk væ ɑmrikɑ, bædtærin doʃmænɑne keʃværeʃɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, bæræsɑse in næzærsændʒi ke tævæssote \" mærkæze hemɑjæt æz ettelɑʔe resɑni væ tæsmime ɡiri dolæte mesr \" ændʒɑm ɡereft, nævædodo dærsæd æz jek hezɑr ʃerkæt konændeje bɑlɑje hidʒdæh sɑl, esrɑʔil rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd æɡærtʃe dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæm tævɑfoqnɑmeje solhi bejne qɑhere væ tel ɑvejvi monʔæqed ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, be donbɑle enteʃɑre kɑrikɑtorhɑje moheni æz hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste dær jek ruznɑmee dɑnmɑrki dær sɑle do hezɑro o pændʒ ke xæʃme moslemine dʒæhɑn rɑ bærænɡixt ʃæst dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dærɑjen hæme porsi, dɑnmɑrk rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd. in dærhɑlist ke biʃ æz pændʒɑh dærsæd hæm, ɑmrikɑ rɑ be onvɑne sevvomin doʃmæne mesr onvɑn kærdænd. hæmtʃenin, nævædodo dærsæd æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi, æræbestɑne soʔudi, væ pæs æz ɑn lobnɑn, felestin, sudɑn væ surije rɑ næzdiktærin keʃværhɑje duste mesre qælæmdɑd kærde ænd. in næzær sændʒi telefoni dær tɑrixe siojek ut tɑ sevvom septɑmbr noh tɑ dævɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste sɑle do hezɑro o ʃeʃ ændʒɑm ʃode æst. mætærdʒæmɑme. jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 \nخارجی.سیاسی.مصر.دانمارک.اسراییل. \n مردم مصر در یک نظرسنجی که نتایج آن هفته جاری منتشر شد، رژیم \nصهیونیستی را به همراه دانمارک و آمریکا، بدترین دشمنان کشورشان اعلام \nکردند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، براساس این نظرسنجی که توسط \n\"مرکز حمایت از اطلاع رسانی و تصمیم گیری دولت مصر\" انجام گرفت، 92 درصد \nاز یک هزار شرکت کننده ی بالای 18 سال، اسرائیل را دشمن کشورشان تلقی کردند\nاگرچه درسال 1979 هم توافقنامه ی صلحی بین قاهره و تل آویو منعقد شد. \n براساس این گزارش، به دنبال انتشار کاریکاتورهای موهنی از حضرت محمد \n(ص ) در یک روزنامه دانمارکی در سال 2005 که خشم مسلمین جهان را برانگیخت \n60 درصد شرکت کنندگان دراین همه پرسی، دانمارک را دشمن کشورشان تلقی کردند. این درحالی است که بیش از 50 درصد هم، آمریکا را به عنوان سومین دشمن\nمصر عنوان کردند. \n همچنین، 92 درصد از شرکت کنندگان در این نظرسنجی، عربستان سعودی، و پس\nاز آن لبنان، فلسطین، سودان و سوریه را نزدیکترین کشورهای دوست مصر \nقلمداد کرده اند. \n این نظر سنجی تلفنی در تاریخ 31 اوت تا سوم سپتامبر ( 9 تا 12 شهریور)\nسال 2006 انجام شده است. \n مترجمام.1544/ 1442 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mesr. dɑnmɑrk. esrɑil. mærdome mesr dær jek næzærsændʒi ke nætɑjedʒe ɑn hæftee dʒɑri montæʃer ʃod, reʒime sæhijunisti rɑ be hæmrɑh dɑnmɑrk væ ɑmrikɑ, bædtærin doʃmænɑne keʃværeʃɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, bæræsɑse in næzærsændʒi ke tævæssote " mærkæze hemɑjæt æz ettelɑʔe resɑni væ tæsmime ɡiri dolæte mesr " ændʒɑm ɡereft, nævædodo dærsæd æz jek hezɑr ʃerkæt konændeje bɑlɑje hidʒdæh sɑl, esrɑʔil rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd æɡærtʃe dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæm tævɑfoqnɑmeje solhi bejne qɑhere væ tel ɑvejvi monʔæqed ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, be donbɑle enteʃɑre kɑrikɑtorhɑje moheni æz hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste dær jek ruznɑmee dɑnmɑrki dær sɑle do hezɑro o pændʒ ke xæʃme moslemine dʒæhɑn rɑ bærænɡixt ʃæst dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dærɑjen hæme porsi, dɑnmɑrk rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd. in dærhɑlist ke biʃ æz pændʒɑh dærsæd hæm, ɑmrikɑ rɑ be onvɑne sevvomin doʃmæne mesr onvɑn kærdænd. hæmtʃenin, nævædodo dærsæd æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi, æræbestɑne soʔudi, væ pæs æz ɑn lobnɑn, felestin, sudɑn væ surije rɑ næzdiktærin keʃværhɑje duste mesre qælæmdɑd kærde ænd. in næzær sændʒi telefoni dær tɑrixe siojek ut tɑ sevvom septɑmbr noh tɑ dævɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste sɑle do hezɑro o ʃeʃ ændʒɑm ʃode æst. mætærdʒæmɑme. jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 خارجی.سیاسی.مصر.دانمارک.اسراییل. مردم مصر در یک نظرسنجی که نتایج آن هفته جاری منتشر شد، رژیم صهیونیستی را به همراه دانمارک و آمریکا، بدترین دشمنان کشورشان اعلام کردند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، براساس این نظرسنجی که توسط "مرکز حمایت از اطلاع رسانی و تصمیم گیری دولت مصر" انجام گرفت، 92 درصد از یک هزار شرکت کننده ی بالای 18 سال، اسرائیل را دشمن کشورشان تلقی کردند اگرچه درسال 1979 هم توافقنامه ی صلحی بین قاهره و تل آویو منعقد شد. براساس این گزارش، به دنبال انتشار کاریکاتورهای موهنی از حضرت محمد (ص ) در یک روزنامه دانمارکی در سال 2005 که خشم مسلمین جهان را برانگیخت 60 درصد شرکت کنندگان دراین همه پرسی، دانمارک را دشمن کشورشان تلقی کردند. این درحالی است که بیش از 50 درصد هم، آمریکا را به عنوان سومین دشمن مصر عنوان کردند. همچنین، 92 درصد از شرکت کنندگان در این نظرسنجی، عربستان سعودی، و پس از آن لبنان، فلسطین، سودان و سوریه را نزدیکترین کشورهای دوست مصر قلمداد کرده اند. این نظر سنجی تلفنی در تاریخ 31 اوت تا سوم سپتامبر ( 9 تا 12 شهریور) سال 2006 انجام شده است. مترجمام.1544/ 1442
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. mesr. dɑnmɑrk. esrɑil. mærdome mesr dær jek næzærsændʒi ke nætɑjedʒe ɑn hæftee dʒɑri montæʃer ʃod, reʒime sæhijunisti rɑ be hæmrɑh dɑnmɑrk væ ɑmrikɑ, bædtærin doʃmænɑne keʃværeʃɑn eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz qɑhere, bæræsɑse in næzærsændʒi ke tævæssote \" mærkæze hemɑjæt æz ettelɑʔe resɑni væ tæsmime ɡiri dolæte mesr \" ændʒɑm ɡereft, nævædodo dærsæd æz jek hezɑr ʃerkæt konændeje bɑlɑje hidʒdæh sɑl, esrɑʔil rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd æɡærtʃe dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh hæm tævɑfoqnɑmeje solhi bejne qɑhere væ tel ɑvejvi monʔæqed ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, be donbɑle enteʃɑre kɑrikɑtorhɑje moheni æz hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste dær jek ruznɑmee dɑnmɑrki dær sɑle do hezɑro o pændʒ ke xæʃme moslemine dʒæhɑn rɑ bærænɡixt ʃæst dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dærɑjen hæme porsi, dɑnmɑrk rɑ doʃmæne keʃværeʃɑn tælæqqi kærdænd. in dærhɑlist ke biʃ æz pændʒɑh dærsæd hæm, ɑmrikɑ rɑ be onvɑne sevvomin doʃmæne mesr onvɑn kærdænd. hæmtʃenin, nævædodo dærsæd æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi, æræbestɑne soʔudi, væ pæs æz ɑn lobnɑn, felestin, sudɑn væ surije rɑ næzdiktærin keʃværhɑje duste mesre qælæmdɑd kærde ænd. in næzær sændʒi telefoni dær tɑrixe siojek ut tɑ sevvom septɑmbr noh tɑ dævɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste sɑle do hezɑro o ʃeʃ ændʒɑm ʃode æst. mætærdʒæmɑme. jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/85 \nخارجی.سیاسی.مصر.دانمارک.اسراییل. \n مردم مصر در یک نظرسنجی که نتایج آن هفته جاری منتشر شد، رژیم \nصهیونیستی را به همراه دانمارک و آمریکا، بدترین دشمنان کشورشان اعلام \nکردند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از قاهره، براساس این نظرسنجی که توسط \n\"مرکز حمایت از اطلاع رسانی و تصمیم گیری دولت مصر\" انجام گرفت، 92 درصد \nاز یک هزار شرکت کننده ی بالای 18 سال، اسرائیل را دشمن کشورشان تلقی کردند\nاگرچه درسال 1979 هم توافقنامه ی صلحی بین قاهره و تل آویو منعقد شد. \n براساس این گزارش، به دنبال انتشار کاریکاتورهای موهنی از حضرت محمد \n(ص ) در یک روزنامه دانمارکی در سال 2005 که خشم مسلمین جهان را برانگیخت \n60 درصد شرکت کنندگان دراین همه پرسی، دانمارک را دشمن کشورشان تلقی کردند. این درحالی است که بیش از 50 درصد هم، آمریکا را به عنوان سومین دشمن\nمصر عنوان کردند. \n همچنین، 92 درصد از شرکت کنندگان در این نظرسنجی، عربستان سعودی، و پس\nاز آن لبنان، فلسطین، سودان و سوریه را نزدیکترین کشورهای دوست مصر \nقلمداد کرده اند. \n این نظر سنجی تلفنی در تاریخ 31 اوت تا سوم سپتامبر ( 9 تا 12 شهریور)\nسال 2006 انجام شده است. \n مترجمام.1544/ 1442 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærme bæsidʒe dɑneʃdʒuie ostɑne fɑrse emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær ʃirɑz dær xosuse ine dʒæʃnvɑre ɡoft : hozure moʔæsser dær fæzɑje mædʒɑzi, idʒɑde ænɡize væ zæminee monɑseb dær rɑstɑje ʃenɑsɑi væ bekɑrɡiri niruhɑje ærzeʃi dær fæzɑje mædʒɑzi væ hæmtʃenine toseʔe mohtævɑje elekteroniki æz dʒomle æhdɑfe in dʒæʃnvɑre æst. be ɡofte sejjed hæmidrezɑ æʃræfi idʒɑde ænɡize dær dʒævɑnɑn be viʒe dɑneʃdʒujɑn æz tæriqe reqɑbæti kærdæne fæzɑ, ɑʃnɑi bɑ sælɑjeq væ fonune sɑjberi dʒædid væ ʃenɑsɑie sɑjt væ veblɑɡ hɑje bærtære bæsidʒ dɑneʃdʒui niz mode næzær qærɑr dɑʃte væ dɑræd, ʃenɑsɑie esteʔdɑdhɑ dær tolide mohtævɑje elekteroniki rɑ jekie diɡær æz æhdɑfe mohemme ine dʒæʃnvɑre dɑnest. æʃræfi ɡoft : idʒɑd zæmine monɑsebe bærɑje ʃenɑsɑi væ toseʔe tævɑnmændie hɑje dɑneʃdʒujɑn dær tolide mohtævɑje elekteroniki væ hemɑjæt æz pædidɑværændeɡɑne mohtævɑje elekteroniki æz diɡær æhdɑfist ke dær dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡe nærm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡnærm, bɑ bæjɑne inke færɑxɑne ine dʒæʃnvɑre ævvæle bæhmænmɑhe montæʃer miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælɑqemændɑne tɑsie bæhmæn mɑhe emsɑl bærɑje hozur dær ine dʒæʃnvɑre forsæt dɑrænd. æʃræfi dʒænɡe nærm, bidɑrie eslɑmi, tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni bɑ tæʔkid bær eqtesɑde moqɑvemæti væ æmræbee mæʔruf væ næhj æz monker rɑ bæxʃhɑjee viʒe dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærm onvɑn væ ezɑfe kærd : veblɑɡ, sɑjt, ænimejʃen, kelip, bɑzihɑjee rɑjɑne ʔi be hæmrɑh mæqɑlɑt dær hoze dʒænɡe nærm, ræsɑne væ ʃæbækehɑje mɑhvɑrei, fæzɑie bærɑje hozur væ reqɑbæt rɑ dær ine dʒæʃnvɑre pejdɑ mikonænd.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، دبير جشنواره افسران جوان جنگ نرم بسيج دانشجويي استان فارس امروز در جمع خبرنگاران در شيراز در خصوص اين جشنواره گفت: حضور موثر در فضاي مجازي، ايجاد انگيزه و زمينه مناسب در راستاي شناسايي و به‌كارگيري نيروهاي ارزشي در فضاي مجازي و همچنين توسعه محتواي الكترونيكي از جمله اهداف اين جشنواره است.به گفته سيد حميدرضا اشرفي ايجاد انگيزه در جوانان به ويژه دانشجويان از طريق رقابتي كردن فضا، آشنايي با سلايق و فنون سايبري جديد و شناسايي سايت و وبلاگ هاي برتر بسيج دانشجويي نيز مد نظر قرار داشته و دارد، شناسايي استعدادها در توليد محتواي الكترونيكي را يكي ديگر از اهداف مهم اين جشنواره دانست.اشرفي گفت: ايجاد زمينه مناسب براي شناسايي و توسعه توانمندي هاي دانشجويان در توليد محتواي الكترونيكي و حمايت از پديدآورندگان محتواي الكترونيكي از ديگر اهدافي است كه در جشنواره افسران جنگ نرم مورد توجه قرار گرفته است.دبير جشنواره افسران جنگ‌نرم، با بيان اينكه فراخوان اين جشنواره اول بهمن‌ماه منتشر مي‌شود، خاطرنشان كرد: علاقه‌مندان تاسي بهمن ماه امسال براي حضور در اين جشنواره فرصت دارند.اشرفي جنگ نرم، بيداري اسلامي، توليد ملي و حمايت از كار و سرمايه ايراني با تاكيد بر اقتصاد مقاومتي و امربه معروف و نهي از منكر را بخش‌هاي ويژه جشنواره افسران جوان جنگ نرم عنوان و اضافه كرد: وبلاگ، سايت، انيميشن، كليپ، بازي‌هاي رايانه اي به همراه مقالات در حوزه جنگ نرم، رسانه و شبكه‌هاي ماهواره‌اي، فضايي براي حضور و رقابت را در اين جشنواره پيدا مي‌كنند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærme bæsidʒe dɑneʃdʒuie ostɑne fɑrse emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær ʃirɑz dær xosuse ine dʒæʃnvɑre ɡoft : hozure moʔæsser dær fæzɑje mædʒɑzi, idʒɑde ænɡize væ zæminee monɑseb dær rɑstɑje ʃenɑsɑi væ bekɑrɡiri niruhɑje ærzeʃi dær fæzɑje mædʒɑzi væ hæmtʃenine toseʔe mohtævɑje elekteroniki æz dʒomle æhdɑfe in dʒæʃnvɑre æst. be ɡofte sejjed hæmidrezɑ æʃræfi idʒɑde ænɡize dær dʒævɑnɑn be viʒe dɑneʃdʒujɑn æz tæriqe reqɑbæti kærdæne fæzɑ, ɑʃnɑi bɑ sælɑjeq væ fonune sɑjberi dʒædid væ ʃenɑsɑie sɑjt væ veblɑɡ hɑje bærtære bæsidʒ dɑneʃdʒui niz mode næzær qærɑr dɑʃte væ dɑræd, ʃenɑsɑie esteʔdɑdhɑ dær tolide mohtævɑje elekteroniki rɑ jekie diɡær æz æhdɑfe mohemme ine dʒæʃnvɑre dɑnest. æʃræfi ɡoft : idʒɑd zæmine monɑsebe bærɑje ʃenɑsɑi væ toseʔe tævɑnmændie hɑje dɑneʃdʒujɑn dær tolide mohtævɑje elekteroniki væ hemɑjæt æz pædidɑværændeɡɑne mohtævɑje elekteroniki æz diɡær æhdɑfist ke dær dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡe nærm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡnærm, bɑ bæjɑne inke færɑxɑne ine dʒæʃnvɑre ævvæle bæhmænmɑhe montæʃer miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælɑqemændɑne tɑsie bæhmæn mɑhe emsɑl bærɑje hozur dær ine dʒæʃnvɑre forsæt dɑrænd. æʃræfi dʒænɡe nærm, bidɑrie eslɑmi, tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni bɑ tæʔkid bær eqtesɑde moqɑvemæti væ æmræbee mæʔruf væ næhj æz monker rɑ bæxʃhɑjee viʒe dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærm onvɑn væ ezɑfe kærd : veblɑɡ, sɑjt, ænimejʃen, kelip, bɑzihɑjee rɑjɑne ʔi be hæmrɑh mæqɑlɑt dær hoze dʒænɡe nærm, ræsɑne væ ʃæbækehɑje mɑhvɑrei, fæzɑie bærɑje hozur væ reqɑbæt rɑ dær ine dʒæʃnvɑre pejdɑ mikonænd.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، دبير جشنواره افسران جوان جنگ نرم بسيج دانشجويي استان فارس امروز در جمع خبرنگاران در شيراز در خصوص اين جشنواره گفت: حضور موثر در فضاي مجازي، ايجاد انگيزه و زمينه مناسب در راستاي شناسايي و به‌كارگيري نيروهاي ارزشي در فضاي مجازي و همچنين توسعه محتواي الكترونيكي از جمله اهداف اين جشنواره است.به گفته سيد حميدرضا اشرفي ايجاد انگيزه در جوانان به ويژه دانشجويان از طريق رقابتي كردن فضا، آشنايي با سلايق و فنون سايبري جديد و شناسايي سايت و وبلاگ هاي برتر بسيج دانشجويي نيز مد نظر قرار داشته و دارد، شناسايي استعدادها در توليد محتواي الكترونيكي را يكي ديگر از اهداف مهم اين جشنواره دانست.اشرفي گفت: ايجاد زمينه مناسب براي شناسايي و توسعه توانمندي هاي دانشجويان در توليد محتواي الكترونيكي و حمايت از پديدآورندگان محتواي الكترونيكي از ديگر اهدافي است كه در جشنواره افسران جنگ نرم مورد توجه قرار گرفته است.دبير جشنواره افسران جنگ‌نرم، با بيان اينكه فراخوان اين جشنواره اول بهمن‌ماه منتشر مي‌شود، خاطرنشان كرد: علاقه‌مندان تاسي بهمن ماه امسال براي حضور در اين جشنواره فرصت دارند.اشرفي جنگ نرم، بيداري اسلامي، توليد ملي و حمايت از كار و سرمايه ايراني با تاكيد بر اقتصاد مقاومتي و امربه معروف و نهي از منكر را بخش‌هاي ويژه جشنواره افسران جوان جنگ نرم عنوان و اضافه كرد: وبلاگ، سايت، انيميشن، كليپ، بازي‌هاي رايانه اي به همراه مقالات در حوزه جنگ نرم، رسانه و شبكه‌هاي ماهواره‌اي، فضايي براي حضور و رقابت را در اين جشنواره پيدا مي‌كنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærme bæsidʒe dɑneʃdʒuie ostɑne fɑrse emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær ʃirɑz dær xosuse ine dʒæʃnvɑre ɡoft : hozure moʔæsser dær fæzɑje mædʒɑzi, idʒɑde ænɡize væ zæminee monɑseb dær rɑstɑje ʃenɑsɑi væ bekɑrɡiri niruhɑje ærzeʃi dær fæzɑje mædʒɑzi væ hæmtʃenine toseʔe mohtævɑje elekteroniki æz dʒomle æhdɑfe in dʒæʃnvɑre æst. be ɡofte sejjed hæmidrezɑ æʃræfi idʒɑde ænɡize dær dʒævɑnɑn be viʒe dɑneʃdʒujɑn æz tæriqe reqɑbæti kærdæne fæzɑ, ɑʃnɑi bɑ sælɑjeq væ fonune sɑjberi dʒædid væ ʃenɑsɑie sɑjt væ veblɑɡ hɑje bærtære bæsidʒ dɑneʃdʒui niz mode næzær qærɑr dɑʃte væ dɑræd, ʃenɑsɑie esteʔdɑdhɑ dær tolide mohtævɑje elekteroniki rɑ jekie diɡær æz æhdɑfe mohemme ine dʒæʃnvɑre dɑnest. æʃræfi ɡoft : idʒɑd zæmine monɑsebe bærɑje ʃenɑsɑi væ toseʔe tævɑnmændie hɑje dɑneʃdʒujɑn dær tolide mohtævɑje elekteroniki væ hemɑjæt æz pædidɑværændeɡɑne mohtævɑje elekteroniki æz diɡær æhdɑfist ke dær dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡe nærm morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte æst. dæbire dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒænɡnærm, bɑ bæjɑne inke færɑxɑne ine dʒæʃnvɑre ævvæle bæhmænmɑhe montæʃer miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : ælɑqemændɑne tɑsie bæhmæn mɑhe emsɑl bærɑje hozur dær ine dʒæʃnvɑre forsæt dɑrænd. æʃræfi dʒænɡe nærm, bidɑrie eslɑmi, tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni bɑ tæʔkid bær eqtesɑde moqɑvemæti væ æmræbee mæʔruf væ næhj æz monker rɑ bæxʃhɑjee viʒe dʒæʃnvɑre æfsærɑne dʒævɑne dʒænɡe nærm onvɑn væ ezɑfe kærd : veblɑɡ, sɑjt, ænimejʃen, kelip, bɑzihɑjee rɑjɑne ʔi be hæmrɑh mæqɑlɑt dær hoze dʒænɡe nærm, ræsɑne væ ʃæbækehɑje mɑhvɑrei, fæzɑie bærɑje hozur væ reqɑbæt rɑ dær ine dʒæʃnvɑre pejdɑ mikonænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، دبير جشنواره افسران جوان جنگ نرم بسيج دانشجويي استان فارس امروز در جمع خبرنگاران در شيراز در خصوص اين جشنواره گفت: حضور موثر در فضاي مجازي، ايجاد انگيزه و زمينه مناسب در راستاي شناسايي و به‌كارگيري نيروهاي ارزشي در فضاي مجازي و همچنين توسعه محتواي الكترونيكي از جمله اهداف اين جشنواره است.به گفته سيد حميدرضا اشرفي ايجاد انگيزه در جوانان به ويژه دانشجويان از طريق رقابتي كردن فضا، آشنايي با سلايق و فنون سايبري جديد و شناسايي سايت و وبلاگ هاي برتر بسيج دانشجويي نيز مد نظر قرار داشته و دارد، شناسايي استعدادها در توليد محتواي الكترونيكي را يكي ديگر از اهداف مهم اين جشنواره دانست.اشرفي گفت: ايجاد زمينه مناسب براي شناسايي و توسعه توانمندي هاي دانشجويان در توليد محتواي الكترونيكي و حمايت از پديدآورندگان محتواي الكترونيكي از ديگر اهدافي است كه در جشنواره افسران جنگ نرم مورد توجه قرار گرفته است.دبير جشنواره افسران جنگ‌نرم، با بيان اينكه فراخوان اين جشنواره اول بهمن‌ماه منتشر مي‌شود، خاطرنشان كرد: علاقه‌مندان تاسي بهمن ماه امسال براي حضور در اين جشنواره فرصت دارند.اشرفي جنگ نرم، بيداري اسلامي، توليد ملي و حمايت از كار و سرمايه ايراني با تاكيد بر اقتصاد مقاومتي و امربه معروف و نهي از منكر را بخش‌هاي ويژه جشنواره افسران جوان جنگ نرم عنوان و اضافه كرد: وبلاگ، سايت، انيميشن، كليپ، بازي‌هاي رايانه اي به همراه مقالات در حوزه جنگ نرم، رسانه و شبكه‌هاي ماهواره‌اي، فضايي براي حضور و رقابت را در اين جشنواره پيدا مي‌كنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færɑxɑne hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. modirijæte hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe færɑxɑne sɑder kærd. dær in færɑxɑn ɑmæde æst : sæbte nɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ tævæssote kɑrevɑnhɑje montæxæb æz ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. bær æsɑse in færɑxɑn, kollijeje mæʃmulɑne tæʃærrof mi tævɑnænd be kɑrevɑn hɑje montæxæbe xod ke dær moværrexe bistodo xordɑdmɑh dær ruznɑme næsim be tʃɑp reside morɑdʒeʔe væ næsæbte be sæbte nɑme xod eqdɑm næmɑjænd. kode jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "text": "فراخوان حج و زیارت گیلان برای زائران حج تمتع\n................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/87\nداخلی.فرهنگی. مدیریت حج و زیارت گیلان روز چهارشنبه برای زائران حج تمتع فراخوان صادر\nکرد. در این فراخوان آمده است : ثبت نام زائران حج تمتع توسط کاروانهای منتخب\nاز روز جمعه 24 خردادماه سال جاری آغاز می شود. بر اساس این فراخوان، کلیه مشمولان تشرف می توانند به کاروان های منتخب\nخود که در مورخه 22خردادماه در روزنامه نسیم به چاپ رسیده مراجعه و نسبت\nبه ثبت نام خود اقدام نمایند.کد1\n1881/1552/\nشماره 446 ساعت 16:49 تمام\n\n\n " }
færɑxɑne hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. modirijæte hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe færɑxɑne sɑder kærd. dær in færɑxɑn ɑmæde æst : sæbte nɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ tævæssote kɑrevɑnhɑje montæxæb æz ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. bær æsɑse in færɑxɑn, kollijeje mæʃmulɑne tæʃærrof mi tævɑnænd be kɑrevɑn hɑje montæxæbe xod ke dær moværrexe bistodo xordɑdmɑh dær ruznɑme næsim be tʃɑp reside morɑdʒeʔe væ næsæbte be sæbte nɑme xod eqdɑm næmɑjænd. kode jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelonoh tæmɑm
فراخوان حج و زیارت گیلان برای زائران حج تمتع ................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/87 داخلی.فرهنگی. مدیریت حج و زیارت گیلان روز چهارشنبه برای زائران حج تمتع فراخوان صادر کرد. در این فراخوان آمده است : ثبت نام زائران حج تمتع توسط کاروانهای منتخب از روز جمعه 24 خردادماه سال جاری آغاز می شود. بر اساس این فراخوان، کلیه مشمولان تشرف می توانند به کاروان های منتخب خود که در مورخه 22خردادماه در روزنامه نسیم به چاپ رسیده مراجعه و نسبت به ثبت نام خود اقدام نمایند.کد1 1881/1552/ شماره 446 ساعت 16:49 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færɑxɑne hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe................................................ e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. modirijæte hædʒ væ ziɑræte ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔe færɑxɑne sɑder kærd. dær in færɑxɑn ɑmæde æst : sæbte nɑme zɑʔerɑne hædʒe tæmættoʔ tævæssote kɑrevɑnhɑje montæxæb æz ruze dʒomʔe bistotʃɑhɑr xordɑdmɑh sɑle dʒɑri ɑqɑz mi ʃævæd. bær æsɑse in færɑxɑn, kollijeje mæʃmulɑne tæʃærrof mi tævɑnænd be kɑrevɑn hɑje montæxæbe xod ke dær moværrexe bistodo xordɑdmɑh dær ruznɑme næsim be tʃɑp reside morɑdʒeʔe væ næsæbte be sæbte nɑme xod eqdɑm næmɑjænd. kode jek jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "فراخوان حج و زیارت گیلان برای زائران حج تمتع\n................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/03/87\nداخلی.فرهنگی. مدیریت حج و زیارت گیلان روز چهارشنبه برای زائران حج تمتع فراخوان صادر\nکرد. در این فراخوان آمده است : ثبت نام زائران حج تمتع توسط کاروانهای منتخب\nاز روز جمعه 24 خردادماه سال جاری آغاز می شود. بر اساس این فراخوان، کلیه مشمولان تشرف می توانند به کاروان های منتخب\nخود که در مورخه 22خردادماه در روزنامه نسیم به چاپ رسیده مراجعه و نسبت\nبه ثبت نام خود اقدام نمایند.کد1\n1881/1552/\nشماره 446 ساعت 16:49 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, sefɑræte irɑn dær ɑfriqɑje dʒænuje dær hesɑbe kɑrbæri xod dær tuiter bɑ enteʃɑre filmi æz ezhɑrɑt mɑjeke pɑmpæʔu ke bee doruqɡui væ tæqællob ezʔɑn mikærd, neveʃt : donjɑ doruqhɑje dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe ærɑq rɑ færɑmuʃ nækærde æst. dær edɑme ɑmæde æst : in sijɑsæt næxnæmɑe diɡær xæridɑri nædɑræd. be viʒe dær hɑli ke emruz dær ræʔse dæstɡɑh diplomɑsi terɑmp, niz jeki æz hæmɑn dærvæqɡuhɑ væ hættɑ doruqɡuje æʔzæm qærɑr dɑræd. piʃtær næʃrije ɑmrikɑi pultiku be næql æz ɡozɑreʃhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ mæqɑmɑte næzdik be dolæte ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst ke irɑne hæmtʃenɑn dær tælɑʃ bærɑje ɡereftæne enteqɑme særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑnist. in ræsɑne ɑmrikɑi be næql æz mænɑbeʔe nɑʃenɑs moddæʔi ʃode ke tehrɑn bɑ hædæf ɡereftæne enteqɑme terore særdɑr solejmɑni qæsde terore lɑnɑ mɑrks sæfirɑmærikɑ dær ɑfriqɑje dʒonubi rɑ dɑʃte æst. « sæʔide xætib zɑde » soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe irɑn hæm zohre diruz eddeʔɑje ɑmrikɑihɑ dær in mored rɑ ræd kærd væ ɡoft : tʃenin eddeʔɑhɑje biæsɑsi bæxʃi æz kɑrzɑre zeddee ettelɑʔɑti dolæt « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑ ælæjhe irɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، سفارت ایران در آفریقای جنوی در حساب کاربری خود در توییتر با انتشار فیلمی از اظهارات مایک پامپئو که به دروغگویی و تقلب اذعان می‌کرد، نوشت: دنیا دروغ‌های دستگاه‌های اطلاعاتی آمریکا برای آغاز جنگ علیه عراق را فراموش نکرده است. در ادامه آمده است: این سیاست نخ‌نما دیگر خریداری ندارد. به ویژه در حالی که امروز در رأس دستگاه دیپلماسی ترامپ، نیز یکی از همان دروغگوها و حتی دروغگوی اعظم قرار دارد.پیشتر نشریه آمریکایی پولتیکو به نقل از گزارش‌های اطلاعاتی آمریکا و مقامات نزدیک به دولت آمریکا مدعی شده است که ایران همچنان در تلاش برای گرفتن انتقام سردار سپهبد قاسم سلیمانی است.این رسانه آمریکایی به نقل از منابع ناشناس مدعی شده که تهران با هدف گرفتن انتقام ترور سردار سلیمانی قصد ترور لانا مارکس سفیرآمریکا در آفریقای جنوبی را داشته است.«سعید خطیب زاده» سخنگوی وزارت خارجه ایران هم ظهر دیروز ادعای آمریکایی‌ها در این مورد را رد کرد و گفت: چنین ادعاهای بی‌اساسی بخشی از کارزار ضد اطلاعاتی دولت «دونالد ترامپ» رئیس جمهوری آمریکا علیه ایران است. انتهای پیام/   " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, sefɑræte irɑn dær ɑfriqɑje dʒænuje dær hesɑbe kɑrbæri xod dær tuiter bɑ enteʃɑre filmi æz ezhɑrɑt mɑjeke pɑmpæʔu ke bee doruqɡui væ tæqællob ezʔɑn mikærd, neveʃt : donjɑ doruqhɑje dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe ærɑq rɑ færɑmuʃ nækærde æst. dær edɑme ɑmæde æst : in sijɑsæt næxnæmɑe diɡær xæridɑri nædɑræd. be viʒe dær hɑli ke emruz dær ræʔse dæstɡɑh diplomɑsi terɑmp, niz jeki æz hæmɑn dærvæqɡuhɑ væ hættɑ doruqɡuje æʔzæm qærɑr dɑræd. piʃtær næʃrije ɑmrikɑi pultiku be næql æz ɡozɑreʃhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ mæqɑmɑte næzdik be dolæte ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst ke irɑne hæmtʃenɑn dær tælɑʃ bærɑje ɡereftæne enteqɑme særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑnist. in ræsɑne ɑmrikɑi be næql æz mænɑbeʔe nɑʃenɑs moddæʔi ʃode ke tehrɑn bɑ hædæf ɡereftæne enteqɑme terore særdɑr solejmɑni qæsde terore lɑnɑ mɑrks sæfirɑmærikɑ dær ɑfriqɑje dʒonubi rɑ dɑʃte æst. « sæʔide xætib zɑde » soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe irɑn hæm zohre diruz eddeʔɑje ɑmrikɑihɑ dær in mored rɑ ræd kærd væ ɡoft : tʃenin eddeʔɑhɑje biæsɑsi bæxʃi æz kɑrzɑre zeddee ettelɑʔɑti dolæt « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑ ælæjhe irɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل ، سفارت ایران در آفریقای جنوی در حساب کاربری خود در توییتر با انتشار فیلمی از اظهارات مایک پامپئو که به دروغگویی و تقلب اذعان می‌کرد، نوشت: دنیا دروغ‌های دستگاه‌های اطلاعاتی آمریکا برای آغاز جنگ علیه عراق را فراموش نکرده است. در ادامه آمده است: این سیاست نخ‌نما دیگر خریداری ندارد. به ویژه در حالی که امروز در رأس دستگاه دیپلماسی ترامپ، نیز یکی از همان دروغگوها و حتی دروغگوی اعظم قرار دارد.پیشتر نشریه آمریکایی پولتیکو به نقل از گزارش‌های اطلاعاتی آمریکا و مقامات نزدیک به دولت آمریکا مدعی شده است که ایران همچنان در تلاش برای گرفتن انتقام سردار سپهبد قاسم سلیمانی است.این رسانه آمریکایی به نقل از منابع ناشناس مدعی شده که تهران با هدف گرفتن انتقام ترور سردار سلیمانی قصد ترور لانا مارکس سفیرآمریکا در آفریقای جنوبی را داشته است.«سعید خطیب زاده» سخنگوی وزارت خارجه ایران هم ظهر دیروز ادعای آمریکایی‌ها در این مورد را رد کرد و گفت: چنین ادعاهای بی‌اساسی بخشی از کارزار ضد اطلاعاتی دولت «دونالد ترامپ» رئیس جمهوری آمریکا علیه ایران است. انتهای پیام/   
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, sefɑræte irɑn dær ɑfriqɑje dʒænuje dær hesɑbe kɑrbæri xod dær tuiter bɑ enteʃɑre filmi æz ezhɑrɑt mɑjeke pɑmpæʔu ke bee doruqɡui væ tæqællob ezʔɑn mikærd, neveʃt : donjɑ doruqhɑje dæstɡɑhhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ bærɑje ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe ærɑq rɑ færɑmuʃ nækærde æst. dær edɑme ɑmæde æst : in sijɑsæt næxnæmɑe diɡær xæridɑri nædɑræd. be viʒe dær hɑli ke emruz dær ræʔse dæstɡɑh diplomɑsi terɑmp, niz jeki æz hæmɑn dærvæqɡuhɑ væ hættɑ doruqɡuje æʔzæm qærɑr dɑræd. piʃtær næʃrije ɑmrikɑi pultiku be næql æz ɡozɑreʃhɑje ettelɑʔɑti ɑmrikɑ væ mæqɑmɑte næzdik be dolæte ɑmrikɑe moddæʔi ʃode æst ke irɑne hæmtʃenɑn dær tælɑʃ bærɑje ɡereftæne enteqɑme særdɑr sepæhbod qɑseme solejmɑnist. in ræsɑne ɑmrikɑi be næql æz mænɑbeʔe nɑʃenɑs moddæʔi ʃode ke tehrɑn bɑ hædæf ɡereftæne enteqɑme terore særdɑr solejmɑni qæsde terore lɑnɑ mɑrks sæfirɑmærikɑ dær ɑfriqɑje dʒonubi rɑ dɑʃte æst. « sæʔide xætib zɑde » soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe irɑn hæm zohre diruz eddeʔɑje ɑmrikɑihɑ dær in mored rɑ ræd kærd væ ɡoft : tʃenin eddeʔɑhɑje biæsɑsi bæxʃi æz kɑrzɑre zeddee ettelɑʔɑti dolæt « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑ ælæjhe irɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، سفارت ایران در آفریقای جنوی در حساب کاربری خود در توییتر با انتشار فیلمی از اظهارات مایک پامپئو که به دروغگویی و تقلب اذعان می‌کرد، نوشت: دنیا دروغ‌های دستگاه‌های اطلاعاتی آمریکا برای آغاز جنگ علیه عراق را فراموش نکرده است. در ادامه آمده است: این سیاست نخ‌نما دیگر خریداری ندارد. به ویژه در حالی که امروز در رأس دستگاه دیپلماسی ترامپ، نیز یکی از همان دروغگوها و حتی دروغگوی اعظم قرار دارد.پیشتر نشریه آمریکایی پولتیکو به نقل از گزارش‌های اطلاعاتی آمریکا و مقامات نزدیک به دولت آمریکا مدعی شده است که ایران همچنان در تلاش برای گرفتن انتقام سردار سپهبد قاسم سلیمانی است.این رسانه آمریکایی به نقل از منابع ناشناس مدعی شده که تهران با هدف گرفتن انتقام ترور سردار سلیمانی قصد ترور لانا مارکس سفیرآمریکا در آفریقای جنوبی را داشته است.«سعید خطیب زاده» سخنگوی وزارت خارجه ایران هم ظهر دیروز ادعای آمریکایی‌ها در این مورد را رد کرد و گفت: چنین ادعاهای بی‌اساسی بخشی از کارزار ضد اطلاعاتی دولت «دونالد ترامپ» رئیس جمهوری آمریکا علیه ایران است. انتهای پیام/   ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃtrude mæsʔulɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæsdumɑne hɑdese otobuse xuj ke dær ʃæhrestɑne hæʃtrud væ tæbrize bæstæri hæstænd, ejɑdæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, æsre emruz jek ʃænbe mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ modirɑne ʃæhrestɑne hæʃtrud æz mæsdumɑne hɑdese vɑʒɡuni otobuse xuj tehrɑn, dærbimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæʃtrud ejɑdæt kærdænd. dærɑjen didɑre tʃænd sɑʔæte sejjedmohæmmæd ɑbedi moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ færmɑndɑre xuj væ sɑleme xui modire setɑde bohrɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi hozure dɑʃtænædæmæsʔulɑn bɑ hozure dærbimɑrestɑne hæʃtrud zemne ejɑdæt æz mæsdumɑn, æz næzdik dær dʒærijɑne rævænd væ tʃeɡuneɡi dærmɑne ɑn hɑ qærɑrɡereftænd. nɑsere nɑderi moʔɑvene færmɑndɑre hæʃtrud, mohæmmædi ʃæhærdɑræhæʃætrud, æsmæʔil zɑde bexæʃdɑre næzærkerizi, mohæmmædhosejni modire bimɑrestɑn væ xɑni modire rævɑbete omumi bimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste niz dærɑjen ejɑdæte hozure dɑʃtænædædærɑjn hɑdesee motæʔæssefɑne se mærde vik zæn æz særneʃinɑne otobuse dærdæm dʒɑn bɑxte væ bistotʃɑhɑr næfære diɡær mæsdum ʃodænd. kopi ʃod", "text": "هشترود- مسئولان آذربایجان غربی از مصدومان حادثه اتوبوس خوی که در شهرستان هشترود و تبریز بستری هستند، عیادت کردند.به گزارش ، عصر امروز یک شنبه مسئولان استان آذربایجان غربی و مدیران شهرستان هشترود از مصدومان حادثه واژگونی اتوبوس خوی - تهران، دربیمارستان امام حسین (ع) هشترود عیادت کردند.دراین دیدار چند ساعته سیدمحمد عابدی معاون استاندار آذربایجان غربی و فرماندار خوی و سالم خویی مدیر ستاد بحران استان آذربایجان غربی حضور داشتندمسئولان با حضور دربیمارستان هشترود ضمن عیادت از مصدومان، از نزدیک در جریان روند و چگونگی درمان آن ها قرارگرفتند.ناصر نادری معاون فرماندار هشترود، محمدی شهردارهشترود، اسمعیل زاده بخشدار نظرکهریزی، محمدحسینی مدیر بیمارستان و خانی مدیر روابط عمومی بیمارستان امام حسین (ع) نیز دراین عیادت حضور داشتنددراین حادثه متاسفانه سه مرد ویک زن از سرنشینان اتوبوس دردم جان باخته و ۲۴ نفر دیگر مصدوم شدند.کپی شد" }
hæʃtrude mæsʔulɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæsdumɑne hɑdese otobuse xuj ke dær ʃæhrestɑne hæʃtrud væ tæbrize bæstæri hæstænd, ejɑdæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, æsre emruz jek ʃænbe mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ modirɑne ʃæhrestɑne hæʃtrud æz mæsdumɑne hɑdese vɑʒɡuni otobuse xuj tehrɑn, dærbimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæʃtrud ejɑdæt kærdænd. dærɑjen didɑre tʃænd sɑʔæte sejjedmohæmmæd ɑbedi moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ færmɑndɑre xuj væ sɑleme xui modire setɑde bohrɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi hozure dɑʃtænædæmæsʔulɑn bɑ hozure dærbimɑrestɑne hæʃtrud zemne ejɑdæt æz mæsdumɑn, æz næzdik dær dʒærijɑne rævænd væ tʃeɡuneɡi dærmɑne ɑn hɑ qærɑrɡereftænd. nɑsere nɑderi moʔɑvene færmɑndɑre hæʃtrud, mohæmmædi ʃæhærdɑræhæʃætrud, æsmæʔil zɑde bexæʃdɑre næzærkerizi, mohæmmædhosejni modire bimɑrestɑn væ xɑni modire rævɑbete omumi bimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste niz dærɑjen ejɑdæte hozure dɑʃtænædædærɑjn hɑdesee motæʔæssefɑne se mærde vik zæn æz særneʃinɑne otobuse dærdæm dʒɑn bɑxte væ bistotʃɑhɑr næfære diɡær mæsdum ʃodænd. kopi ʃod
هشترود- مسئولان آذربایجان غربی از مصدومان حادثه اتوبوس خوی که در شهرستان هشترود و تبریز بستری هستند، عیادت کردند.به گزارش ، عصر امروز یک شنبه مسئولان استان آذربایجان غربی و مدیران شهرستان هشترود از مصدومان حادثه واژگونی اتوبوس خوی - تهران، دربیمارستان امام حسین (ع) هشترود عیادت کردند.دراین دیدار چند ساعته سیدمحمد عابدی معاون استاندار آذربایجان غربی و فرماندار خوی و سالم خویی مدیر ستاد بحران استان آذربایجان غربی حضور داشتندمسئولان با حضور دربیمارستان هشترود ضمن عیادت از مصدومان، از نزدیک در جریان روند و چگونگی درمان آن ها قرارگرفتند.ناصر نادری معاون فرماندار هشترود، محمدی شهردارهشترود، اسمعیل زاده بخشدار نظرکهریزی، محمدحسینی مدیر بیمارستان و خانی مدیر روابط عمومی بیمارستان امام حسین (ع) نیز دراین عیادت حضور داشتنددراین حادثه متاسفانه سه مرد ویک زن از سرنشینان اتوبوس دردم جان باخته و ۲۴ نفر دیگر مصدوم شدند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃtrude mæsʔulɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi æz mæsdumɑne hɑdese otobuse xuj ke dær ʃæhrestɑne hæʃtrud væ tæbrize bæstæri hæstænd, ejɑdæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, æsre emruz jek ʃænbe mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ modirɑne ʃæhrestɑne hæʃtrud æz mæsdumɑne hɑdese vɑʒɡuni otobuse xuj tehrɑn, dærbimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæʃtrud ejɑdæt kærdænd. dærɑjen didɑre tʃænd sɑʔæte sejjedmohæmmæd ɑbedi moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ færmɑndɑre xuj væ sɑleme xui modire setɑde bohrɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi hozure dɑʃtænædæmæsʔulɑn bɑ hozure dærbimɑrestɑne hæʃtrud zemne ejɑdæt æz mæsdumɑn, æz næzdik dær dʒærijɑne rævænd væ tʃeɡuneɡi dærmɑne ɑn hɑ qærɑrɡereftænd. nɑsere nɑderi moʔɑvene færmɑndɑre hæʃtrud, mohæmmædi ʃæhærdɑræhæʃætrud, æsmæʔil zɑde bexæʃdɑre næzærkerizi, mohæmmædhosejni modire bimɑrestɑn væ xɑni modire rævɑbete omumi bimɑrestɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste niz dærɑjen ejɑdæte hozure dɑʃtænædædærɑjn hɑdesee motæʔæssefɑne se mærde vik zæn æz særneʃinɑne otobuse dærdæm dʒɑn bɑxte væ bistotʃɑhɑr næfære diɡær mæsdum ʃodænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "هشترود- مسئولان آذربایجان غربی از مصدومان حادثه اتوبوس خوی که در شهرستان هشترود و تبریز بستری هستند، عیادت کردند.به گزارش ، عصر امروز یک شنبه مسئولان استان آذربایجان غربی و مدیران شهرستان هشترود از مصدومان حادثه واژگونی اتوبوس خوی - تهران، دربیمارستان امام حسین (ع) هشترود عیادت کردند.دراین دیدار چند ساعته سیدمحمد عابدی معاون استاندار آذربایجان غربی و فرماندار خوی و سالم خویی مدیر ستاد بحران استان آذربایجان غربی حضور داشتندمسئولان با حضور دربیمارستان هشترود ضمن عیادت از مصدومان، از نزدیک در جریان روند و چگونگی درمان آن ها قرارگرفتند.ناصر نادری معاون فرماندار هشترود، محمدی شهردارهشترود، اسمعیل زاده بخشدار نظرکهریزی، محمدحسینی مدیر بیمارستان و خانی مدیر روابط عمومی بیمارستان امام حسین (ع) نیز دراین عیادت حضور داشتنددراین حادثه متاسفانه سه مرد ویک زن از سرنشینان اتوبوس دردم جان باخته و ۲۴ نفر دیگر مصدوم شدند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", time futbɑl dær tʃɑrtʃub bɑjæd æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : pɑnzdæh dæqiqee emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær be mæsɑfe tehrɑn berævæd. in didɑr dær hɑli be ændʒɑm miresæd ke time tæhte hedɑjæt bɑ do bæræd, jek mosɑvi væ jek bɑxte hæft emtijɑzist væ hæm emtijɑz bɑ esteqlɑl dær dʒɑjɡɑhe ʃeʃom qærɑr dɑræd. in tim bærɑje dovvomin bɑr dær in fæsl pɑ be værzeʃɡɑh ɑzɑdi miɡozɑræd tɑ moqɑbele diɡær time porhævɑdɑre pɑjtæxtneʃin mæsɑf dæhæd. tænhɑ bɑxte ɑnhɑ dær liɡe bistom moqɑbele perspolis ræqæm xorde æst. purmusævi qærɑr æst bærɑje ʃeʃomin bɑr dær liɡe bærtær moqɑbele ɑbipuʃɑne tehrɑni sæfɑrɑi konæd. u dær pændʒ didɑre qæbli be do bæræd, do bɑxt væ jek tæsɑvi nɑʔel ʃode ke nætidʒee xubist æmmɑ bɑ zekre in nokte ke u dær se tæqɑbole æxir bærænde mejdɑn næbude æst. purmusævi dær liɡe ʃɑnzdæhom bɑ hedɑjæte esteqlɑle xuzestɑn dær bærɑbære hæmnɑme tehrɑni be do piruzi do bær jek resid. dær liɡe hedʒdæhome u særmoræbbi fulɑd ʃod væ dær ævvælin didɑre ʃæfre u rɑ dær tehrɑn bɑ nætidʒe bedune ɡole motevæqqef kærd. bɑzi bærɡæʃt dær æhvɑz bɑ borde porɡole tʃɑhɑr bær jek be sude time tehrɑni tæmɑm ʃod. dær ɑn didɑr bud ke pɑduvɑni bærɑje hæmiʃe futbɑl rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ mæsdum ʃod. næhɑjætæn dær liɡe nuzdæhom purmusævi dær qɑmete særmoræbbiɡæri time pɑrse dʒonubi dʒæm væ dær didɑre bærɡæʃte mizæbɑne esteqlɑl bud væ time færhɑde mædʒidi bɑ do ɡol æz sæde time u ɡozæʃt tɑ bɑxti diɡær be dæst bijɑjæd. hɑlɑ moræbbi time esteqlɑle xuzestɑn dær liɡe pɑnzdæhom ke qæhremɑni rɑ be dæst ɑːværæd be donbɑle in æst tɑ bærɑje tʃɑhɑromin bɑre motevɑli dær bærɑbære esteqlɑle tehrɑn dær æmre piruzi nɑkɑm næbɑʃæd. jɑdemɑn nærævæd ke purmusævi dær do tæqɑbol bɑ esteqlɑl dær tehrɑn ʃekæst næxorde væ be jek bæræd væ jek tæsɑvi dæste pejdɑ kærde æst.", "text": "، تیم فوتبال در چارچوب باید از ساعت ۱۶:۱۵ دقیقه امروز (دوشنبه) در به مصاف تهران برود.این دیدار در حالی به انجام می‌رسد که تیم تحت هدایت با ۲ برد، یک مساوی و یک باخت هفت امتیازی است و هم امتیاز با استقلال در جایگاه ششم قرار دارد. این تیم برای دومین بار در این فصل پا به ورزشگاه آزادی می‌گذارد تا مقابل دیگر تیم پرهوادار پایتخت‌نشین مصاف دهد. تنها باخت آنها در لیگ بیستم مقابل پرسپولیس رقم خورده است.پورموسوی قرار است برای ششمین بار در لیگ برتر مقابل آبی‌پوشان تهرانی صف‌آرایی کند. او در پنج دیدار قبلی به ۲ برد، ۲ باخت و یک تساوی نائل شده که نتیجه خوبی است اما با ذکر این نکته که او در سه تقابل اخیر برنده میدان نبوده است.پورموسوی در لیگ شانزدهم با هدایت استقلال خوزستان در برابر هم‌نام تهرانی به ۲ پیروزی ۲ بر یک رسید. در لیگ هجدهم او سرمربی فولاد شد و در اولین دیدار شفر او را در تهران با نتیجه بدون گل متوقف کرد. بازی برگشت در اهواز با برد پرگل چهار بر یک به سود تیم تهرانی تمام شد. در آن دیدار بود که پادووانی برای همیشه فوتبال را کنار گذاشت و مصدوم شد.نهایتاً در لیگ نوزدهم پورموسوی در قامت سرمربیگری تیم پارس جنوبی جم و در دیدار برگشت میزبان استقلال بود و تیم فرهاد مجیدی با ۲ گل از سد تیم او گذشت تا باختی دیگر به دست بیاید. حالا مربی تیم استقلال خوزستان در لیگ پانزدهم که قهرمانی را به دست آورد به دنبال این است تا برای چهارمین بار متوالی در برابر استقلال تهران در امر پیروزی ناکام نباشد.یادمان نرود که پورموسوی در ۲ تقابل با استقلال در تهران شکست نخورده و به یک برد و یک تساوی دست پیدا کرده است." }
, time futbɑl dær tʃɑrtʃub bɑjæd æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : pɑnzdæh dæqiqee emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær be mæsɑfe tehrɑn berævæd. in didɑr dær hɑli be ændʒɑm miresæd ke time tæhte hedɑjæt bɑ do bæræd, jek mosɑvi væ jek bɑxte hæft emtijɑzist væ hæm emtijɑz bɑ esteqlɑl dær dʒɑjɡɑhe ʃeʃom qærɑr dɑræd. in tim bærɑje dovvomin bɑr dær in fæsl pɑ be værzeʃɡɑh ɑzɑdi miɡozɑræd tɑ moqɑbele diɡær time porhævɑdɑre pɑjtæxtneʃin mæsɑf dæhæd. tænhɑ bɑxte ɑnhɑ dær liɡe bistom moqɑbele perspolis ræqæm xorde æst. purmusævi qærɑr æst bærɑje ʃeʃomin bɑr dær liɡe bærtær moqɑbele ɑbipuʃɑne tehrɑni sæfɑrɑi konæd. u dær pændʒ didɑre qæbli be do bæræd, do bɑxt væ jek tæsɑvi nɑʔel ʃode ke nætidʒee xubist æmmɑ bɑ zekre in nokte ke u dær se tæqɑbole æxir bærænde mejdɑn næbude æst. purmusævi dær liɡe ʃɑnzdæhom bɑ hedɑjæte esteqlɑle xuzestɑn dær bærɑbære hæmnɑme tehrɑni be do piruzi do bær jek resid. dær liɡe hedʒdæhome u særmoræbbi fulɑd ʃod væ dær ævvælin didɑre ʃæfre u rɑ dær tehrɑn bɑ nætidʒe bedune ɡole motevæqqef kærd. bɑzi bærɡæʃt dær æhvɑz bɑ borde porɡole tʃɑhɑr bær jek be sude time tehrɑni tæmɑm ʃod. dær ɑn didɑr bud ke pɑduvɑni bærɑje hæmiʃe futbɑl rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ mæsdum ʃod. næhɑjætæn dær liɡe nuzdæhom purmusævi dær qɑmete særmoræbbiɡæri time pɑrse dʒonubi dʒæm væ dær didɑre bærɡæʃte mizæbɑne esteqlɑl bud væ time færhɑde mædʒidi bɑ do ɡol æz sæde time u ɡozæʃt tɑ bɑxti diɡær be dæst bijɑjæd. hɑlɑ moræbbi time esteqlɑle xuzestɑn dær liɡe pɑnzdæhom ke qæhremɑni rɑ be dæst ɑːværæd be donbɑle in æst tɑ bærɑje tʃɑhɑromin bɑre motevɑli dær bærɑbære esteqlɑle tehrɑn dær æmre piruzi nɑkɑm næbɑʃæd. jɑdemɑn nærævæd ke purmusævi dær do tæqɑbol bɑ esteqlɑl dær tehrɑn ʃekæst næxorde væ be jek bæræd væ jek tæsɑvi dæste pejdɑ kærde æst.
، تیم فوتبال در چارچوب باید از ساعت ۱۶:۱۵ دقیقه امروز (دوشنبه) در به مصاف تهران برود.این دیدار در حالی به انجام می‌رسد که تیم تحت هدایت با ۲ برد، یک مساوی و یک باخت هفت امتیازی است و هم امتیاز با استقلال در جایگاه ششم قرار دارد. این تیم برای دومین بار در این فصل پا به ورزشگاه آزادی می‌گذارد تا مقابل دیگر تیم پرهوادار پایتخت‌نشین مصاف دهد. تنها باخت آنها در لیگ بیستم مقابل پرسپولیس رقم خورده است.پورموسوی قرار است برای ششمین بار در لیگ برتر مقابل آبی‌پوشان تهرانی صف‌آرایی کند. او در پنج دیدار قبلی به ۲ برد، ۲ باخت و یک تساوی نائل شده که نتیجه خوبی است اما با ذکر این نکته که او در سه تقابل اخیر برنده میدان نبوده است.پورموسوی در لیگ شانزدهم با هدایت استقلال خوزستان در برابر هم‌نام تهرانی به ۲ پیروزی ۲ بر یک رسید. در لیگ هجدهم او سرمربی فولاد شد و در اولین دیدار شفر او را در تهران با نتیجه بدون گل متوقف کرد. بازی برگشت در اهواز با برد پرگل چهار بر یک به سود تیم تهرانی تمام شد. در آن دیدار بود که پادووانی برای همیشه فوتبال را کنار گذاشت و مصدوم شد.نهایتاً در لیگ نوزدهم پورموسوی در قامت سرمربیگری تیم پارس جنوبی جم و در دیدار برگشت میزبان استقلال بود و تیم فرهاد مجیدی با ۲ گل از سد تیم او گذشت تا باختی دیگر به دست بیاید. حالا مربی تیم استقلال خوزستان در لیگ پانزدهم که قهرمانی را به دست آورد به دنبال این است تا برای چهارمین بار متوالی در برابر استقلال تهران در امر پیروزی ناکام نباشد.یادمان نرود که پورموسوی در ۲ تقابل با استقلال در تهران شکست نخورده و به یک برد و یک تساوی دست پیدا کرده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , time futbɑl dær tʃɑrtʃub bɑjæd æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : pɑnzdæh dæqiqee emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær be mæsɑfe tehrɑn berævæd. in didɑr dær hɑli be ændʒɑm miresæd ke time tæhte hedɑjæt bɑ do bæræd, jek mosɑvi væ jek bɑxte hæft emtijɑzist væ hæm emtijɑz bɑ esteqlɑl dær dʒɑjɡɑhe ʃeʃom qærɑr dɑræd. in tim bærɑje dovvomin bɑr dær in fæsl pɑ be værzeʃɡɑh ɑzɑdi miɡozɑræd tɑ moqɑbele diɡær time porhævɑdɑre pɑjtæxtneʃin mæsɑf dæhæd. tænhɑ bɑxte ɑnhɑ dær liɡe bistom moqɑbele perspolis ræqæm xorde æst. purmusævi qærɑr æst bærɑje ʃeʃomin bɑr dær liɡe bærtær moqɑbele ɑbipuʃɑne tehrɑni sæfɑrɑi konæd. u dær pændʒ didɑre qæbli be do bæræd, do bɑxt væ jek tæsɑvi nɑʔel ʃode ke nætidʒee xubist æmmɑ bɑ zekre in nokte ke u dær se tæqɑbole æxir bærænde mejdɑn næbude æst. purmusævi dær liɡe ʃɑnzdæhom bɑ hedɑjæte esteqlɑle xuzestɑn dær bærɑbære hæmnɑme tehrɑni be do piruzi do bær jek resid. dær liɡe hedʒdæhome u særmoræbbi fulɑd ʃod væ dær ævvælin didɑre ʃæfre u rɑ dær tehrɑn bɑ nætidʒe bedune ɡole motevæqqef kærd. bɑzi bærɡæʃt dær æhvɑz bɑ borde porɡole tʃɑhɑr bær jek be sude time tehrɑni tæmɑm ʃod. dær ɑn didɑr bud ke pɑduvɑni bærɑje hæmiʃe futbɑl rɑ kenɑr ɡozɑʃt væ mæsdum ʃod. næhɑjætæn dær liɡe nuzdæhom purmusævi dær qɑmete særmoræbbiɡæri time pɑrse dʒonubi dʒæm væ dær didɑre bærɡæʃte mizæbɑne esteqlɑl bud væ time færhɑde mædʒidi bɑ do ɡol æz sæde time u ɡozæʃt tɑ bɑxti diɡær be dæst bijɑjæd. hɑlɑ moræbbi time esteqlɑle xuzestɑn dær liɡe pɑnzdæhom ke qæhremɑni rɑ be dæst ɑːværæd be donbɑle in æst tɑ bærɑje tʃɑhɑromin bɑre motevɑli dær bærɑbære esteqlɑle tehrɑn dær æmre piruzi nɑkɑm næbɑʃæd. jɑdemɑn nærævæd ke purmusævi dær do tæqɑbol bɑ esteqlɑl dær tehrɑn ʃekæst næxorde væ be jek bæræd væ jek tæsɑvi dæste pejdɑ kærde æst.", "role": "user" }, { "content": "، تیم فوتبال در چارچوب باید از ساعت ۱۶:۱۵ دقیقه امروز (دوشنبه) در به مصاف تهران برود.این دیدار در حالی به انجام می‌رسد که تیم تحت هدایت با ۲ برد، یک مساوی و یک باخت هفت امتیازی است و هم امتیاز با استقلال در جایگاه ششم قرار دارد. این تیم برای دومین بار در این فصل پا به ورزشگاه آزادی می‌گذارد تا مقابل دیگر تیم پرهوادار پایتخت‌نشین مصاف دهد. تنها باخت آنها در لیگ بیستم مقابل پرسپولیس رقم خورده است.پورموسوی قرار است برای ششمین بار در لیگ برتر مقابل آبی‌پوشان تهرانی صف‌آرایی کند. او در پنج دیدار قبلی به ۲ برد، ۲ باخت و یک تساوی نائل شده که نتیجه خوبی است اما با ذکر این نکته که او در سه تقابل اخیر برنده میدان نبوده است.پورموسوی در لیگ شانزدهم با هدایت استقلال خوزستان در برابر هم‌نام تهرانی به ۲ پیروزی ۲ بر یک رسید. در لیگ هجدهم او سرمربی فولاد شد و در اولین دیدار شفر او را در تهران با نتیجه بدون گل متوقف کرد. بازی برگشت در اهواز با برد پرگل چهار بر یک به سود تیم تهرانی تمام شد. در آن دیدار بود که پادووانی برای همیشه فوتبال را کنار گذاشت و مصدوم شد.نهایتاً در لیگ نوزدهم پورموسوی در قامت سرمربیگری تیم پارس جنوبی جم و در دیدار برگشت میزبان استقلال بود و تیم فرهاد مجیدی با ۲ گل از سد تیم او گذشت تا باختی دیگر به دست بیاید. حالا مربی تیم استقلال خوزستان در لیگ پانزدهم که قهرمانی را به دست آورد به دنبال این است تا برای چهارمین بار متوالی در برابر استقلال تهران در امر پیروزی ناکام نباشد.یادمان نرود که پورموسوی در ۲ تقابل با استقلال در تهران شکست نخورده و به یک برد و یک تساوی دست پیدا کرده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑti. zɑpɑte ro. motejænneɡ. espɑnijɑ. noxoste væzire espɑnijɑ ruze ɡozæʃte jekʃænbe dær mitinɡe hezbe susiɑliste kɑrɡæri nɑmzædi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle milɑdi ɑjænde rɑ eʔlɑm kærd. xæbærɡozɑri orupɑ peres ruze doʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" dær soxænrɑni xod dær værzeʃɡɑh ʃæhræke \" fuʔenælɑbærɑdɑ \" eʔlɑm kærd ke æhdɑfe æsli espɑnijɑ dærɑjænde, dæstjɑbi be eʃteqɑle kɑmel, behbude refɑhe edʒtemɑʔi væ ræhbæri mobɑreze ælæjhe tæqire ɑb væ hævɑ æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑdrid, zɑpɑte ro ke dær bærɑbære hæft hezɑr næfær væ be moddæte biʃ æz jek sɑʔæte soxænrɑni mi kærd, æz mæqɑm hɑ væ æʔzɑje hezbe susiɑliste espɑnijɑ xɑst ke bærɑje kæsbe hær ræʔj dærɑnætxɑbɑte ɑjænde mobɑreze konænd tɑ be in suræt be æksærijæte ɡostærde tæri dæste pejdɑ konænd. vej eʔlɑm kærd ke jek ræʔj ezɑfi hæm nædɑrænd væ æz susiɑlist hɑ xɑst ke enɡɑr bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd bærnɑme entexɑbɑte mɑh mɑrse ɑjænde rɑ bærɡozɑr konænd. noxost væzirɑsæpɑniɑ dær hozure særɑne dolæt væ hezbe xod bɑ eʃɑre be movæffæqijæt hɑje dolætæʃ be viʒe dær omure edʒtemɑʔi eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd dore tæhsili kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd betori ke kudækɑn zire se sɑl niz tæhte ɑmuzeʃ qærɑrɡirænd. vej hæmtʃenin hemɑjæt æz dʒævɑnɑn væ æfrɑdi kæm dærɑmæd bærɑje xæride mæskæn rɑ æz bærnɑme hɑje diɡær xod eʔlɑm kærd. zɑpɑte ro tæsrih kærd ke qæsd dɑræd tɑ espɑnijɑ rɑ dær zomre keʃværhɑje piʃtɑz dær zæmine toseʔe, tæhqiqɑt væ mobɑreze bɑ tæqire ɑb væ hævɑ qærɑrdæhæd. noxoste væzire espɑnijɑ dær bæxʃe ævvæle soxænrɑni xod eʔlɑm kærd ke pæs æz movæffæqijæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be væʔde æsli xod ke xorudʒe niruhɑje nezɑmi æz ærɑq væ sijɑsæte zeddee teroristi bud æmæl kærd. vej æz hæmælɑte hezbe mærdomi be mæqɑm hɑje susiɑlist enteqɑd væ tæsrih kærd ke in mæqɑm hɑje susiɑlist hæmiʃe dærmobɑreze bɑ terorism hozur dɑʃte væ dær mobɑrezɑte hezbi æz terorisme hitʃɡɑh estefɑde nækærde ænd. zɑpɑte ro be in xɑter bɑre diɡær xɑstɑre ettehɑde demokrɑthɑ bærɑje ʃekæste ɡoruh dʒodɑi tælæbe bɑsk væ ɡæʃudæne sæfhe ʔi ke mærbut be enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrs mi ʃævæd, ʃod. noxost væzire espɑnijɑ hæmtʃenin dær morede movæffæqijæt hɑje eqtesɑdi dolæte xod eʔlɑm kærd ke espɑnijɑ dær ʃærɑjete behtæri næsæbte be tʃɑhɑr sɑle piʃ be sær mi bæræd. vej tæsrih kærd ke espɑnijɑ be xɑter dɑʃtæne mɑzɑde buddʒe, kɑheʃe bedehi hɑje xod væ idʒɑde eʃteqɑl morede hesɑdæte æbre qodræthɑ qærɑr dɑræd. zɑpɑte ro bɑ tæʔkid bær inke hitʃ næsle zende ʔi dær espɑnijɑ vodʒud nædɑræd ke moʔtæqed bɑʃæd ke dær dore ʔi diɡær ʃærɑjet dær kæʃuræʃe behtær bude æfzud : æknun keʃværæʃ dær behtærin ʃærɑjete besær mi bæræd. zɑpɑte ro pæs æz do dore hækumæte hezbe mærdomi be rijɑsæte \" xuse mɑriɑ æsnɑr \" tævɑnest dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi dærɑnætxɑbɑte særɑsæri in keʃvær dær rɑse hezbe susiɑliste kɑrɡæri espɑnijɑ be movæffæqijæt beresæd. entexɑbɑte doree piʃin dorost se ruz pæs æz enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrse mɑdride bærɡozɑr ʃod væ hezbe mærdomi eʔlɑm kærd ke enfedʒɑrhɑje mæzkur modʒebe piruzi hezbe susiɑlist væ ʃekæste ɑnhɑ dærɑnætxɑbɑte ɑn sɑl ʃod. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "\n.................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86\nخارجی.سیاسی.مطبوعاتی.زاپاته رو.متینگ.اسپانیا. نخست وزیر اسپانیا روز گذشته یکشنبه در میتینگ حزب سوسیالیست کارگری\nنامزدی خود را برای شرکت در انتخابات ماه مارس سال میلادی آینده را اعلام\nکرد. خبرگزاری اروپا پرس روز دوشنبه گزارش داد: \"خوسه لوییس رودریگز\nزاپاته رو\" در سخنرانی خود در ورزشگاه شهرک \"فوئنلابرادا\" اعلام کرد که\nاهداف اصلی اسپانیا درآینده، دستیابی به اشتغال کامل، بهبود رفاه اجتماعی\nو رهبری مبارزه علیه تغییر آب و هوا است. به گزارش ایرنا از مادرید، زاپاته رو که در برابر هفت هزار نفر و به\nمدت بیش از یک ساعت سخنرانی می کرد، از مقام ها و اعضای حزب سوسیالیست\nاسپانیا خواست که برای کسب هر رای درانتخابات آینده مبارزه کنند تا به\nاین صورت به اکثریت گسترده تری دست پیدا کنند. وی اعلام کرد که یک رای اضافی هم ندارند و از سوسیالیست ها خواست که\nانگار برای اولین بار در انتخابات شرکت می کنند برنامه انتخابات ماه مارس\nآینده را برگزار کنند. نخست وزیراسپانیا در حضور سران دولت و حزب خود با اشاره به موفقیت های\nدولتش به ویژه در امور اجتماعی اعلام کرد که قصد دارد دوره تحصیلی کودکان\nرا افزایش دهد بطوری که کودکان زیر 3 سال نیز تحت آموزش قرارگیرند. وی همچنین حمایت از جوانان و افرادی کم درآمد برای خرید مسکن را از\nبرنامه های دیگر خود اعلام کرد. زاپاته رو تصریح کرد که قصد دارد تا اسپانیا را در زمره کشورهای پیشتاز\nدر زمینه توسعه، تحقیقات و مبارزه با تغییر آب و هوا قراردهد. نخست وزیر اسپانیا در بخش اول سخنرانی خود اعلام کرد که پس از موفقیت\nدر انتخابات ماه مارس سال 2004 میلادی به وعده اصلی خود که خروج نیروهای\nنظامی از عراق و سیاست ضد تروریستی بود عمل کرد. وی از حملات حزب مردمی به مقام های سوسیالیست انتقاد و تصریح کرد که این\nمقام های سوسیالیست همیشه درمبارزه با تروریسم حضور داشته و در مبارزات\nحزبی از تروریسم هیچگاه استفاده نکرده اند. زاپاته رو به این خاطر بار دیگر خواستار اتحاد دمکراتها برای شکست گروه\nجدایی طلب باسک و گشودن صفحه ای که مربوط به انفجارهای 11 مارس می شود، شد. نخست وزیر اسپانیا همچنین در مورد موفقیت های اقتصادی دولت خود اعلام\nکرد که اسپانیا در شرایط بهتری نسبت به چهار سال پیش به سر می برد. وی تصریح کرد که اسپانیا به خاطر داشتن مازاد بودجه، کاهش بدهی های\nخود و ایجاد اشتغال مورد حسادت ابر قدرتها قرار دارد. زاپاته رو با تاکید بر اینکه هیچ نسل زنده ای در اسپانیا وجود ندارد که\nمعتقد باشد که در دوره ای دیگر شرایط در کشورش بهتر بوده افزود: اکنون\nکشورش در بهترین شرایط بسر می برد. زاپاته رو پس از دو دوره حکومت حزب مردمی به ریاست \"خوسه ماریا اسنار\"\nتوانست در ماه مارس سال 2004 میلادی درانتخابات سراسری این کشور در راس\nحزب سوسیالیست کارگری اسپانیا به موفقیت برسد. انتخابات دوره پیشین درست سه روز پس از انفجارهای 11 مارس مادرید\nبرگزار شد و حزب مردمی اعلام کرد که انفجارهای مذکور موجب پیروزی حزب\nسوسیالیست و شکست آنها درانتخابات آن سال شد. اروپام 1373**2230**350**\nشماره 575 ساعت 15:57 تمام\n\n\n " }
................................................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑti. zɑpɑte ro. motejænneɡ. espɑnijɑ. noxoste væzire espɑnijɑ ruze ɡozæʃte jekʃænbe dær mitinɡe hezbe susiɑliste kɑrɡæri nɑmzædi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle milɑdi ɑjænde rɑ eʔlɑm kærd. xæbærɡozɑri orupɑ peres ruze doʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : " xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro " dær soxænrɑni xod dær værzeʃɡɑh ʃæhræke " fuʔenælɑbærɑdɑ " eʔlɑm kærd ke æhdɑfe æsli espɑnijɑ dærɑjænde, dæstjɑbi be eʃteqɑle kɑmel, behbude refɑhe edʒtemɑʔi væ ræhbæri mobɑreze ælæjhe tæqire ɑb væ hævɑ æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑdrid, zɑpɑte ro ke dær bærɑbære hæft hezɑr næfær væ be moddæte biʃ æz jek sɑʔæte soxænrɑni mi kærd, æz mæqɑm hɑ væ æʔzɑje hezbe susiɑliste espɑnijɑ xɑst ke bærɑje kæsbe hær ræʔj dærɑnætxɑbɑte ɑjænde mobɑreze konænd tɑ be in suræt be æksærijæte ɡostærde tæri dæste pejdɑ konænd. vej eʔlɑm kærd ke jek ræʔj ezɑfi hæm nædɑrænd væ æz susiɑlist hɑ xɑst ke enɡɑr bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd bærnɑme entexɑbɑte mɑh mɑrse ɑjænde rɑ bærɡozɑr konænd. noxost væzirɑsæpɑniɑ dær hozure særɑne dolæt væ hezbe xod bɑ eʃɑre be movæffæqijæt hɑje dolætæʃ be viʒe dær omure edʒtemɑʔi eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd dore tæhsili kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd betori ke kudækɑn zire se sɑl niz tæhte ɑmuzeʃ qærɑrɡirænd. vej hæmtʃenin hemɑjæt æz dʒævɑnɑn væ æfrɑdi kæm dærɑmæd bærɑje xæride mæskæn rɑ æz bærnɑme hɑje diɡær xod eʔlɑm kærd. zɑpɑte ro tæsrih kærd ke qæsd dɑræd tɑ espɑnijɑ rɑ dær zomre keʃværhɑje piʃtɑz dær zæmine toseʔe, tæhqiqɑt væ mobɑreze bɑ tæqire ɑb væ hævɑ qærɑrdæhæd. noxoste væzire espɑnijɑ dær bæxʃe ævvæle soxænrɑni xod eʔlɑm kærd ke pæs æz movæffæqijæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be væʔde æsli xod ke xorudʒe niruhɑje nezɑmi æz ærɑq væ sijɑsæte zeddee teroristi bud æmæl kærd. vej æz hæmælɑte hezbe mærdomi be mæqɑm hɑje susiɑlist enteqɑd væ tæsrih kærd ke in mæqɑm hɑje susiɑlist hæmiʃe dærmobɑreze bɑ terorism hozur dɑʃte væ dær mobɑrezɑte hezbi æz terorisme hitʃɡɑh estefɑde nækærde ænd. zɑpɑte ro be in xɑter bɑre diɡær xɑstɑre ettehɑde demokrɑthɑ bærɑje ʃekæste ɡoruh dʒodɑi tælæbe bɑsk væ ɡæʃudæne sæfhe ʔi ke mærbut be enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrs mi ʃævæd, ʃod. noxost væzire espɑnijɑ hæmtʃenin dær morede movæffæqijæt hɑje eqtesɑdi dolæte xod eʔlɑm kærd ke espɑnijɑ dær ʃærɑjete behtæri næsæbte be tʃɑhɑr sɑle piʃ be sær mi bæræd. vej tæsrih kærd ke espɑnijɑ be xɑter dɑʃtæne mɑzɑde buddʒe, kɑheʃe bedehi hɑje xod væ idʒɑde eʃteqɑl morede hesɑdæte æbre qodræthɑ qærɑr dɑræd. zɑpɑte ro bɑ tæʔkid bær inke hitʃ næsle zende ʔi dær espɑnijɑ vodʒud nædɑræd ke moʔtæqed bɑʃæd ke dær dore ʔi diɡær ʃærɑjet dær kæʃuræʃe behtær bude æfzud : æknun keʃværæʃ dær behtærin ʃærɑjete besær mi bæræd. zɑpɑte ro pæs æz do dore hækumæte hezbe mærdomi be rijɑsæte " xuse mɑriɑ æsnɑr " tævɑnest dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi dærɑnætxɑbɑte særɑsæri in keʃvær dær rɑse hezbe susiɑliste kɑrɡæri espɑnijɑ be movæffæqijæt beresæd. entexɑbɑte doree piʃin dorost se ruz pæs æz enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrse mɑdride bærɡozɑr ʃod væ hezbe mærdomi eʔlɑm kærd ke enfedʒɑrhɑje mæzkur modʒebe piruzi hezbe susiɑlist væ ʃekæste ɑnhɑ dærɑnætxɑbɑte ɑn sɑl ʃod. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm
.................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86 خارجی.سیاسی.مطبوعاتی.زاپاته رو.متینگ.اسپانیا. نخست وزیر اسپانیا روز گذشته یکشنبه در میتینگ حزب سوسیالیست کارگری نامزدی خود را برای شرکت در انتخابات ماه مارس سال میلادی آینده را اعلام کرد. خبرگزاری اروپا پرس روز دوشنبه گزارش داد: "خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو" در سخنرانی خود در ورزشگاه شهرک "فوئنلابرادا" اعلام کرد که اهداف اصلی اسپانیا درآینده، دستیابی به اشتغال کامل، بهبود رفاه اجتماعی و رهبری مبارزه علیه تغییر آب و هوا است. به گزارش ایرنا از مادرید، زاپاته رو که در برابر هفت هزار نفر و به مدت بیش از یک ساعت سخنرانی می کرد، از مقام ها و اعضای حزب سوسیالیست اسپانیا خواست که برای کسب هر رای درانتخابات آینده مبارزه کنند تا به این صورت به اکثریت گسترده تری دست پیدا کنند. وی اعلام کرد که یک رای اضافی هم ندارند و از سوسیالیست ها خواست که انگار برای اولین بار در انتخابات شرکت می کنند برنامه انتخابات ماه مارس آینده را برگزار کنند. نخست وزیراسپانیا در حضور سران دولت و حزب خود با اشاره به موفقیت های دولتش به ویژه در امور اجتماعی اعلام کرد که قصد دارد دوره تحصیلی کودکان را افزایش دهد بطوری که کودکان زیر 3 سال نیز تحت آموزش قرارگیرند. وی همچنین حمایت از جوانان و افرادی کم درآمد برای خرید مسکن را از برنامه های دیگر خود اعلام کرد. زاپاته رو تصریح کرد که قصد دارد تا اسپانیا را در زمره کشورهای پیشتاز در زمینه توسعه، تحقیقات و مبارزه با تغییر آب و هوا قراردهد. نخست وزیر اسپانیا در بخش اول سخنرانی خود اعلام کرد که پس از موفقیت در انتخابات ماه مارس سال 2004 میلادی به وعده اصلی خود که خروج نیروهای نظامی از عراق و سیاست ضد تروریستی بود عمل کرد. وی از حملات حزب مردمی به مقام های سوسیالیست انتقاد و تصریح کرد که این مقام های سوسیالیست همیشه درمبارزه با تروریسم حضور داشته و در مبارزات حزبی از تروریسم هیچگاه استفاده نکرده اند. زاپاته رو به این خاطر بار دیگر خواستار اتحاد دمکراتها برای شکست گروه جدایی طلب باسک و گشودن صفحه ای که مربوط به انفجارهای 11 مارس می شود، شد. نخست وزیر اسپانیا همچنین در مورد موفقیت های اقتصادی دولت خود اعلام کرد که اسپانیا در شرایط بهتری نسبت به چهار سال پیش به سر می برد. وی تصریح کرد که اسپانیا به خاطر داشتن مازاد بودجه، کاهش بدهی های خود و ایجاد اشتغال مورد حسادت ابر قدرتها قرار دارد. زاپاته رو با تاکید بر اینکه هیچ نسل زنده ای در اسپانیا وجود ندارد که معتقد باشد که در دوره ای دیگر شرایط در کشورش بهتر بوده افزود: اکنون کشورش در بهترین شرایط بسر می برد. زاپاته رو پس از دو دوره حکومت حزب مردمی به ریاست "خوسه ماریا اسنار" توانست در ماه مارس سال 2004 میلادی درانتخابات سراسری این کشور در راس حزب سوسیالیست کارگری اسپانیا به موفقیت برسد. انتخابات دوره پیشین درست سه روز پس از انفجارهای 11 مارس مادرید برگزار شد و حزب مردمی اعلام کرد که انفجارهای مذکور موجب پیروزی حزب سوسیالیست و شکست آنها درانتخابات آن سال شد. اروپام 1373**2230**350** شماره 575 ساعت 15:57 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mætbuʔɑti. zɑpɑte ro. motejænneɡ. espɑnijɑ. noxoste væzire espɑnijɑ ruze ɡozæʃte jekʃænbe dær mitinɡe hezbe susiɑliste kɑrɡæri nɑmzædi xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle milɑdi ɑjænde rɑ eʔlɑm kærd. xæbærɡozɑri orupɑ peres ruze doʃænbe ɡozɑreʃ dɑd : \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" dær soxænrɑni xod dær værzeʃɡɑh ʃæhræke \" fuʔenælɑbærɑdɑ \" eʔlɑm kærd ke æhdɑfe æsli espɑnijɑ dærɑjænde, dæstjɑbi be eʃteqɑle kɑmel, behbude refɑhe edʒtemɑʔi væ ræhbæri mobɑreze ælæjhe tæqire ɑb væ hævɑ æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mɑdrid, zɑpɑte ro ke dær bærɑbære hæft hezɑr næfær væ be moddæte biʃ æz jek sɑʔæte soxænrɑni mi kærd, æz mæqɑm hɑ væ æʔzɑje hezbe susiɑliste espɑnijɑ xɑst ke bærɑje kæsbe hær ræʔj dærɑnætxɑbɑte ɑjænde mobɑreze konænd tɑ be in suræt be æksærijæte ɡostærde tæri dæste pejdɑ konænd. vej eʔlɑm kærd ke jek ræʔj ezɑfi hæm nædɑrænd væ æz susiɑlist hɑ xɑst ke enɡɑr bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd bærnɑme entexɑbɑte mɑh mɑrse ɑjænde rɑ bærɡozɑr konænd. noxost væzirɑsæpɑniɑ dær hozure særɑne dolæt væ hezbe xod bɑ eʃɑre be movæffæqijæt hɑje dolætæʃ be viʒe dær omure edʒtemɑʔi eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd dore tæhsili kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhæd betori ke kudækɑn zire se sɑl niz tæhte ɑmuzeʃ qærɑrɡirænd. vej hæmtʃenin hemɑjæt æz dʒævɑnɑn væ æfrɑdi kæm dærɑmæd bærɑje xæride mæskæn rɑ æz bærnɑme hɑje diɡær xod eʔlɑm kærd. zɑpɑte ro tæsrih kærd ke qæsd dɑræd tɑ espɑnijɑ rɑ dær zomre keʃværhɑje piʃtɑz dær zæmine toseʔe, tæhqiqɑt væ mobɑreze bɑ tæqire ɑb væ hævɑ qærɑrdæhæd. noxoste væzire espɑnijɑ dær bæxʃe ævvæle soxænrɑni xod eʔlɑm kærd ke pæs æz movæffæqijæt dær entexɑbɑte mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi be væʔde æsli xod ke xorudʒe niruhɑje nezɑmi æz ærɑq væ sijɑsæte zeddee teroristi bud æmæl kærd. vej æz hæmælɑte hezbe mærdomi be mæqɑm hɑje susiɑlist enteqɑd væ tæsrih kærd ke in mæqɑm hɑje susiɑlist hæmiʃe dærmobɑreze bɑ terorism hozur dɑʃte væ dær mobɑrezɑte hezbi æz terorisme hitʃɡɑh estefɑde nækærde ænd. zɑpɑte ro be in xɑter bɑre diɡær xɑstɑre ettehɑde demokrɑthɑ bærɑje ʃekæste ɡoruh dʒodɑi tælæbe bɑsk væ ɡæʃudæne sæfhe ʔi ke mærbut be enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrs mi ʃævæd, ʃod. noxost væzire espɑnijɑ hæmtʃenin dær morede movæffæqijæt hɑje eqtesɑdi dolæte xod eʔlɑm kærd ke espɑnijɑ dær ʃærɑjete behtæri næsæbte be tʃɑhɑr sɑle piʃ be sær mi bæræd. vej tæsrih kærd ke espɑnijɑ be xɑter dɑʃtæne mɑzɑde buddʒe, kɑheʃe bedehi hɑje xod væ idʒɑde eʃteqɑl morede hesɑdæte æbre qodræthɑ qærɑr dɑræd. zɑpɑte ro bɑ tæʔkid bær inke hitʃ næsle zende ʔi dær espɑnijɑ vodʒud nædɑræd ke moʔtæqed bɑʃæd ke dær dore ʔi diɡær ʃærɑjet dær kæʃuræʃe behtær bude æfzud : æknun keʃværæʃ dær behtærin ʃærɑjete besær mi bæræd. zɑpɑte ro pæs æz do dore hækumæte hezbe mærdomi be rijɑsæte \" xuse mɑriɑ æsnɑr \" tævɑnest dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi dærɑnætxɑbɑte særɑsæri in keʃvær dær rɑse hezbe susiɑliste kɑrɡæri espɑnijɑ be movæffæqijæt beresæd. entexɑbɑte doree piʃin dorost se ruz pæs æz enfedʒɑrhɑje jɑzdæh mɑrse mɑdride bærɡozɑr ʃod væ hezbe mærdomi eʔlɑm kærd ke enfedʒɑrhɑje mæzkur modʒebe piruzi hezbe susiɑlist væ ʃekæste ɑnhɑ dærɑnætxɑbɑte ɑn sɑl ʃod. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e do hezɑro divisto si setɑresetɑre e sisædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/09/86\nخارجی.سیاسی.مطبوعاتی.زاپاته رو.متینگ.اسپانیا. نخست وزیر اسپانیا روز گذشته یکشنبه در میتینگ حزب سوسیالیست کارگری\nنامزدی خود را برای شرکت در انتخابات ماه مارس سال میلادی آینده را اعلام\nکرد. خبرگزاری اروپا پرس روز دوشنبه گزارش داد: \"خوسه لوییس رودریگز\nزاپاته رو\" در سخنرانی خود در ورزشگاه شهرک \"فوئنلابرادا\" اعلام کرد که\nاهداف اصلی اسپانیا درآینده، دستیابی به اشتغال کامل، بهبود رفاه اجتماعی\nو رهبری مبارزه علیه تغییر آب و هوا است. به گزارش ایرنا از مادرید، زاپاته رو که در برابر هفت هزار نفر و به\nمدت بیش از یک ساعت سخنرانی می کرد، از مقام ها و اعضای حزب سوسیالیست\nاسپانیا خواست که برای کسب هر رای درانتخابات آینده مبارزه کنند تا به\nاین صورت به اکثریت گسترده تری دست پیدا کنند. وی اعلام کرد که یک رای اضافی هم ندارند و از سوسیالیست ها خواست که\nانگار برای اولین بار در انتخابات شرکت می کنند برنامه انتخابات ماه مارس\nآینده را برگزار کنند. نخست وزیراسپانیا در حضور سران دولت و حزب خود با اشاره به موفقیت های\nدولتش به ویژه در امور اجتماعی اعلام کرد که قصد دارد دوره تحصیلی کودکان\nرا افزایش دهد بطوری که کودکان زیر 3 سال نیز تحت آموزش قرارگیرند. وی همچنین حمایت از جوانان و افرادی کم درآمد برای خرید مسکن را از\nبرنامه های دیگر خود اعلام کرد. زاپاته رو تصریح کرد که قصد دارد تا اسپانیا را در زمره کشورهای پیشتاز\nدر زمینه توسعه، تحقیقات و مبارزه با تغییر آب و هوا قراردهد. نخست وزیر اسپانیا در بخش اول سخنرانی خود اعلام کرد که پس از موفقیت\nدر انتخابات ماه مارس سال 2004 میلادی به وعده اصلی خود که خروج نیروهای\nنظامی از عراق و سیاست ضد تروریستی بود عمل کرد. وی از حملات حزب مردمی به مقام های سوسیالیست انتقاد و تصریح کرد که این\nمقام های سوسیالیست همیشه درمبارزه با تروریسم حضور داشته و در مبارزات\nحزبی از تروریسم هیچگاه استفاده نکرده اند. زاپاته رو به این خاطر بار دیگر خواستار اتحاد دمکراتها برای شکست گروه\nجدایی طلب باسک و گشودن صفحه ای که مربوط به انفجارهای 11 مارس می شود، شد. نخست وزیر اسپانیا همچنین در مورد موفقیت های اقتصادی دولت خود اعلام\nکرد که اسپانیا در شرایط بهتری نسبت به چهار سال پیش به سر می برد. وی تصریح کرد که اسپانیا به خاطر داشتن مازاد بودجه، کاهش بدهی های\nخود و ایجاد اشتغال مورد حسادت ابر قدرتها قرار دارد. زاپاته رو با تاکید بر اینکه هیچ نسل زنده ای در اسپانیا وجود ندارد که\nمعتقد باشد که در دوره ای دیگر شرایط در کشورش بهتر بوده افزود: اکنون\nکشورش در بهترین شرایط بسر می برد. زاپاته رو پس از دو دوره حکومت حزب مردمی به ریاست \"خوسه ماریا اسنار\"\nتوانست در ماه مارس سال 2004 میلادی درانتخابات سراسری این کشور در راس\nحزب سوسیالیست کارگری اسپانیا به موفقیت برسد. انتخابات دوره پیشین درست سه روز پس از انفجارهای 11 مارس مادرید\nبرگزار شد و حزب مردمی اعلام کرد که انفجارهای مذکور موجب پیروزی حزب\nسوسیالیست و شکست آنها درانتخابات آن سال شد. اروپام 1373**2230**350**\nشماره 575 ساعت 15:57 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xæride tæzmini \" piɑze \" dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. mæhsulɑte xæride tæzmini mæhsule piɑze ezɑfe bær mæsræfe keʃɑværzɑn dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod. særpæræste tæʔɑvoni rustɑi ostɑne esfæhɑn ruze ʃænbe ɡoft : hæm æknun biʃ æz sæd hezɑr tæn mæhsule piɑz dær in mæntæqe bedune xæridɑr mɑnde æst. mohæmmæd æli næsr æfzud : keʃɑværzɑn be dælile ofte qejmæt væ ziɑn dæhi ziɑde hɑzer be foruʃe mæhsule piɑze xod be qejmæte bɑzɑr nistænd. vej ɡoft : sɑzemɑne tæʔɑvoni rustɑi væ vezɑræte keʃɑværzi bɑ hædæfe hemɑjæt æz zɑreʔin, tæʔdile qejmæt væ tænzime bɑzɑr, eqdɑm be xæride piɑzæbe qejmæte tæzmini kærde æst. vej æfzud : hæm æknun mærɑkeze xæride tæʔɑvoni rustɑi ɑmɑde xæride mostæqime mæhsule piɑze keʃɑværzɑn bɑ qejmæte hær jek kiluje ɡærm divisto pændʒɑhodo riɑl æst. ostɑne esfæhɑn bæʔd æz ɑzære bɑjdʒɑne ʃærqi bozorɡtærin ostɑne tolidkonænde piɑz dær keʃvær æst. hær sɑlee divisto ʃæst hezɑr tæn piɑz æz sæthe pændʒ hezɑr væ sædo bistose hektɑr zæmine keʃɑværzi dær in ostɑn bærdɑʃt mi ʃævæd.", "text": " خرید تضمینی \" پیاز\" در استان اصفهان آغاز شد\n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/78\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.محصولات\n خرید تضمینی محصول پیاز اضافه بر مصرف کشاورزان در استان اصفهان آغاز\nشد. سرپرست تعاونی روستایی استان اصفهان روز شنبه گفت : هم اکنون بیش از100\nهزار تن محصول پیاز در این منطقه بدون خریدار مانده است. محمد علی نصر افزود : کشاورزان به دلیل افت قیمت و زیان دهی زیاد حاضر\nبه فروش محصول پیاز خود به قیمت بازار نیستند. وی گفت : سازمان تعاونی روستایی و وزارت کشاورزی با هدف حمایت از\nزارعین ، تعدیل قیمت و تنظیم بازار ، اقدام به خرید پیازبه قیمت تضمینی\nکرده است. وی افزود : هم اکنون مراکز خرید تعاونی روستایی آماده خرید مستقیم\nمحصول پیاز کشاورزان با قیمت هر یک کیلو گرم 252 ریال است. استان اصفهان بعد از آذر بایجان شرقی بزرگترین استان تولیدکننده پیاز\nدر کشور است. هر ساله 260 هزار تن پیاز از سطح پنج هزار و 123 هکتار زمین کشاورزی در\nاین استان برداشت می شود.\n " }
xæride tæzmini " piɑze " dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. mæhsulɑte xæride tæzmini mæhsule piɑze ezɑfe bær mæsræfe keʃɑværzɑn dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod. særpæræste tæʔɑvoni rustɑi ostɑne esfæhɑn ruze ʃænbe ɡoft : hæm æknun biʃ æz sæd hezɑr tæn mæhsule piɑz dær in mæntæqe bedune xæridɑr mɑnde æst. mohæmmæd æli næsr æfzud : keʃɑværzɑn be dælile ofte qejmæt væ ziɑn dæhi ziɑde hɑzer be foruʃe mæhsule piɑze xod be qejmæte bɑzɑr nistænd. vej ɡoft : sɑzemɑne tæʔɑvoni rustɑi væ vezɑræte keʃɑværzi bɑ hædæfe hemɑjæt æz zɑreʔin, tæʔdile qejmæt væ tænzime bɑzɑr, eqdɑm be xæride piɑzæbe qejmæte tæzmini kærde æst. vej æfzud : hæm æknun mærɑkeze xæride tæʔɑvoni rustɑi ɑmɑde xæride mostæqime mæhsule piɑze keʃɑværzɑn bɑ qejmæte hær jek kiluje ɡærm divisto pændʒɑhodo riɑl æst. ostɑne esfæhɑn bæʔd æz ɑzære bɑjdʒɑne ʃærqi bozorɡtærin ostɑne tolidkonænde piɑz dær keʃvær æst. hær sɑlee divisto ʃæst hezɑr tæn piɑz æz sæthe pændʒ hezɑr væ sædo bistose hektɑr zæmine keʃɑværzi dær in ostɑn bærdɑʃt mi ʃævæd.
خرید تضمینی " پیاز" در استان اصفهان آغاز شد # اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/78 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.محصولات خرید تضمینی محصول پیاز اضافه بر مصرف کشاورزان در استان اصفهان آغاز شد. سرپرست تعاونی روستایی استان اصفهان روز شنبه گفت : هم اکنون بیش از100 هزار تن محصول پیاز در این منطقه بدون خریدار مانده است. محمد علی نصر افزود : کشاورزان به دلیل افت قیمت و زیان دهی زیاد حاضر به فروش محصول پیاز خود به قیمت بازار نیستند. وی گفت : سازمان تعاونی روستایی و وزارت کشاورزی با هدف حمایت از زارعین ، تعدیل قیمت و تنظیم بازار ، اقدام به خرید پیازبه قیمت تضمینی کرده است. وی افزود : هم اکنون مراکز خرید تعاونی روستایی آماده خرید مستقیم محصول پیاز کشاورزان با قیمت هر یک کیلو گرم 252 ریال است. استان اصفهان بعد از آذر بایجان شرقی بزرگترین استان تولیدکننده پیاز در کشور است. هر ساله 260 هزار تن پیاز از سطح پنج هزار و 123 هکتار زمین کشاورزی در این استان برداشت می شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: xæride tæzmini \" piɑze \" dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. mæhsulɑte xæride tæzmini mæhsule piɑze ezɑfe bær mæsræfe keʃɑværzɑn dær ostɑne esfæhɑn ɑqɑz ʃod. særpæræste tæʔɑvoni rustɑi ostɑne esfæhɑn ruze ʃænbe ɡoft : hæm æknun biʃ æz sæd hezɑr tæn mæhsule piɑz dær in mæntæqe bedune xæridɑr mɑnde æst. mohæmmæd æli næsr æfzud : keʃɑværzɑn be dælile ofte qejmæt væ ziɑn dæhi ziɑde hɑzer be foruʃe mæhsule piɑze xod be qejmæte bɑzɑr nistænd. vej ɡoft : sɑzemɑne tæʔɑvoni rustɑi væ vezɑræte keʃɑværzi bɑ hædæfe hemɑjæt æz zɑreʔin, tæʔdile qejmæt væ tænzime bɑzɑr, eqdɑm be xæride piɑzæbe qejmæte tæzmini kærde æst. vej æfzud : hæm æknun mærɑkeze xæride tæʔɑvoni rustɑi ɑmɑde xæride mostæqime mæhsule piɑze keʃɑværzɑn bɑ qejmæte hær jek kiluje ɡærm divisto pændʒɑhodo riɑl æst. ostɑne esfæhɑn bæʔd æz ɑzære bɑjdʒɑne ʃærqi bozorɡtærin ostɑne tolidkonænde piɑz dær keʃvær æst. hær sɑlee divisto ʃæst hezɑr tæn piɑz æz sæthe pændʒ hezɑr væ sædo bistose hektɑr zæmine keʃɑværzi dær in ostɑn bærdɑʃt mi ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " خرید تضمینی \" پیاز\" در استان اصفهان آغاز شد\n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/78\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی.محصولات\n خرید تضمینی محصول پیاز اضافه بر مصرف کشاورزان در استان اصفهان آغاز\nشد. سرپرست تعاونی روستایی استان اصفهان روز شنبه گفت : هم اکنون بیش از100\nهزار تن محصول پیاز در این منطقه بدون خریدار مانده است. محمد علی نصر افزود : کشاورزان به دلیل افت قیمت و زیان دهی زیاد حاضر\nبه فروش محصول پیاز خود به قیمت بازار نیستند. وی گفت : سازمان تعاونی روستایی و وزارت کشاورزی با هدف حمایت از\nزارعین ، تعدیل قیمت و تنظیم بازار ، اقدام به خرید پیازبه قیمت تضمینی\nکرده است. وی افزود : هم اکنون مراکز خرید تعاونی روستایی آماده خرید مستقیم\nمحصول پیاز کشاورزان با قیمت هر یک کیلو گرم 252 ریال است. استان اصفهان بعد از آذر بایجان شرقی بزرگترین استان تولیدکننده پیاز\nدر کشور است. هر ساله 260 هزار تن پیاز از سطح پنج هزار و 123 هکتار زمین کشاورزی در\nاین استان برداشت می شود.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn dær tʃɑrtʃube hæfte nohome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke tælɑʃe do tim dær nævæd dæqiqe nætidʒei nædɑʃt væ in bɑzi bɑ nætidʒee sefr sefr be pɑjɑn resid. mortezɑ mænsuriɑn qezɑvæte in didɑr rɑ bær ohde dɑʃt. u dær in bɑzi be modʒtæbɑ biʒæn æz time næssɑdʒi kɑrte zærd neʃɑn dɑd. bɑ in nætidʒe timhɑje næssɑdʒi væ sænʔæte næft bɑ dæh væ ʃɑnzdæh emtijɑz bedune tæqire næsæbte be hæftee qæbl dær dærree nohom væ pændʒome dʒædvæl bɑqi mɑndænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و صنعت نفت آبادان در چارچوب هفته نهم لیگ برتر از ساعت 16:30 امروز (پنجشنبه) در ورزشگاه وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر رفتند که تلاش دو تیم در 90 دقیقه نتیجه‌ای نداشت و این بازی با نتیجه صفر - صفر به پایان رسید.مرتضی منصوریان قضاوت این دیدار را بر عهده داشت. او در این بازی به مجتبی بیژن از تیم نساجی کارت زرد نشان داد.با این نتیجه تیم‌های نساجی و صنعت نفت با 10 و 16 امتیاز بدون تغییر نسبت به هفته قبل در دره نهم و پنجم جدول باقی ماندند. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn dær tʃɑrtʃube hæfte nohome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke tælɑʃe do tim dær nævæd dæqiqe nætidʒei nædɑʃt væ in bɑzi bɑ nætidʒee sefr sefr be pɑjɑn resid. mortezɑ mænsuriɑn qezɑvæte in didɑr rɑ bær ohde dɑʃt. u dær in bɑzi be modʒtæbɑ biʒæn æz time næssɑdʒi kɑrte zærd neʃɑn dɑd. bɑ in nætidʒe timhɑje næssɑdʒi væ sænʔæte næft bɑ dæh væ ʃɑnzdæh emtijɑz bedune tæqire næsæbte be hæftee qæbl dær dærree nohom væ pændʒome dʒædvæl bɑqi mɑndænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و صنعت نفت آبادان در چارچوب هفته نهم لیگ برتر از ساعت 16:30 امروز (پنجشنبه) در ورزشگاه وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر رفتند که تلاش دو تیم در 90 دقیقه نتیجه‌ای نداشت و این بازی با نتیجه صفر - صفر به پایان رسید.مرتضی منصوریان قضاوت این دیدار را بر عهده داشت. او در این بازی به مجتبی بیژن از تیم نساجی کارت زرد نشان داد.با این نتیجه تیم‌های نساجی و صنعت نفت با 10 و 16 امتیاز بدون تغییر نسبت به هفته قبل در دره نهم و پنجم جدول باقی ماندند. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn dær tʃɑrtʃube hæfte nohome liɡe bærtær æz sɑʔæte ʃɑnzdæh : si emruz pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke tælɑʃe do tim dær nævæd dæqiqe nætidʒei nædɑʃt væ in bɑzi bɑ nætidʒee sefr sefr be pɑjɑn resid. mortezɑ mænsuriɑn qezɑvæte in didɑr rɑ bær ohde dɑʃt. u dær in bɑzi be modʒtæbɑ biʒæn æz time næssɑdʒi kɑrte zærd neʃɑn dɑd. bɑ in nætidʒe timhɑje næssɑdʒi væ sænʔæte næft bɑ dæh væ ʃɑnzdæh emtijɑz bedune tæqire næsæbte be hæftee qæbl dær dærree nohom væ pændʒome dʒædvæl bɑqi mɑndænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و صنعت نفت آبادان در چارچوب هفته نهم لیگ برتر از ساعت 16:30 امروز (پنجشنبه) در ورزشگاه وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر رفتند که تلاش دو تیم در 90 دقیقه نتیجه‌ای نداشت و این بازی با نتیجه صفر - صفر به پایان رسید.مرتضی منصوریان قضاوت این دیدار را بر عهده داشت. او در این بازی به مجتبی بیژن از تیم نساجی کارت زرد نشان داد.با این نتیجه تیم‌های نساجی و صنعت نفت با 10 و 16 امتیاز بدون تغییر نسبت به هفته قبل در دره نهم و پنجم جدول باقی ماندند. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færhɑde æʃvændi : reʒe æfrɑde qejremortæbet dær mærɑseme eftetɑhije bɑzihɑje ɑsiɑi. in xæbære tondi bud ke belɑfɑsele pæs æz mærɑseme reʒe bær æsɑse ækshɑje montæʃer ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, xæbæræʃ dær fæzɑje mædʒɑzi pitʃid. in bæhɑnei bud tɑ bɑ æsqære ræhimi moʔɑvene kɑrevɑne eʔzɑmi irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi ændonezi be ɡoftvæɡu beneʃinim. inke tʃerɑ in hæme æfrɑde ezɑfe dær kɑrevɑne irɑn hæstænd! hɑlɑ mæsʔulɑn dær in ʃærɑjete ærzi keʃvær miɡujænd bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃodeænd. væli in bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrix dær ʃærɑjeti ke mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃvær hoʃdɑrhɑje moʃæxxæsi dærbɑre lozume pærhiz æz sæfærhɑje xɑredʒi dɑdeænd, hættɑ nemitævɑnæd tæzmini dɑʃte bɑʃæd ke nætɑjedʒe bɑzihɑje ɑsiɑi ɡævɑnɡʒu rɑ tekrɑr mikonæd. æsqære ræhimi sæʔj kærde tozih dæhæd tʃerɑ æfrɑde qejremortæbet dær reʒe kɑrevɑn budeænd væ ɑiɑ kɑrevɑne irɑn mitævɑnæd nætɑjedʒi tɑrixi beɡiræd? ostɑd ozɑʔe kɑrevɑn, bexosus dær ʃæhre pɑlmæbɑnɡe enɡɑr moʃkelɑti dɑræd? ʃærɑjete xub æst væ tim hɑe mostæqær ʃode ænd væ moʃkele xɑssi nist væ moʃkele mɑ dær hume dʒɑkɑrtɑ væ pɑlmæbɑnɡ æst væ time hɑi ke dær hume dʒɑkɑrtɑ hæstænd bɑ moʃkele ruberu ʃodænd væ komite bærɡozɑri dær in zæminee zæʔif æmæl kærde ænd. ælɑve bær moʃkele terɑnsport væ terɑfike ʃæhri væ bejne ʃæhri, bɑ æʔzɑje kɑrevɑne hoteli bærxord mi konænd væ tænhɑ be ɑnhɑ sobhɑne mi dæhænd dær hɑli ke dær sisteme bɑzi hɑje ɑsiɑi bɑjæd be ɑnhɑ sobhɑne næhɑr ʃɑm rɑ kɑmel bedæhænd væ mɑ hæme hæzine hɑ rɑ pærdɑxt kærde im væ hær ruz bɑ komite bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær hɑle rɑjzæni hæstim. reʃte hɑje dotʃærxe sævɑri futbɑl væ pɑrɑɡelɑjdere dærɡire in qæzɑjɑ hæstænd. ælbætte fekr konæm xejli tim hɑje medɑle ɑværemɑn dær pɑlmæbɑnɡe mostæqær nistænd? fekr konæm tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh medɑl dær pɑlmæbɑnɡ beɡirim ke do jɑ se tælɑe hætmi xɑhæd bud. reʃte hɑje tælɑ dɑre mɑ dær dʒɑkɑrtɑ æst? bælee dorost æst. pæs æz reʒee xæbæri montæʃer ʃode bud ke tebqee hær sɑl dær reʒe æfrɑde qejre værzeʃkɑr hozur dɑʃtænd æmmɑ jek modʒi rɑh oftɑde ke ræise dæftærhɑje æʔzɑje komite dær ændonezi hæstænd. ʃomɑ tʃænd næfær æz æʔzɑje komite rɑ be onvɑne kɑdre edʒrɑi be ændonezi bordid væ tʃe nijɑzi be hozure ɑnhɑ æst? mɑ jek næfær hæm ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ inke belæxære jek kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri jek kɑdre edʒrɑi bærɑje pejɡiri kɑrhɑje ɑnhɑ lɑzem dɑræd væ mɑ belæxære bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ be ændonezi borde im væ kɑre særpæræsti kɑrevɑn be dælile pærɑkændeɡi reʃte hɑ dær ʃæhrhɑje moxtælef sæxt tær ʃode æst. in teʔdɑd næfærɑt ke æz bædæne komite melli olæmpik hæstænd. sɑl hɑje qæbl æz birune komite tʃænd niru ɑværde budim ke irɑd ɡerefte budæne tʃerɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde nemi konid væ hɑlɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde kærdim væ indʒuri mi nevisænd. mɑ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑm be jek kɑdr nijɑz dɑrim ke kɑrhɑje bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. hæmtʃenin in ettefɑq dær keʃværhɑje diɡær mærsum æst. in ʃeʃsædo hæftɑd næfær æz æʔzɑje kɑrevɑn tʃænd næfær ɑnhɑ værzeʃkɑr hæstænd? næzdik be sisædo hæʃtɑd næfær værzeʃkɑr hæstænd. ælbætte tʃehelose næfær xæbærneɡɑr væ tʃændin pezeʃk hæm bɑ kɑrevɑn æst ke dʒozvje ɑn ʃeʃsædo hæftɑd næfære mæhsub mi ʃævænd. kɑmelæn tæbiʔist væ bæqije keʃværhɑ hæm be hæmin teʔdɑd kɑdre særpæræsti dɑrænd. ælɑn bærɑje bɑzi hɑje ɑrʒɑntin mɑ teʔdɑde sæhmije hɑjemɑne kæmtær æst væ kɑdre særpæræsti mɑ se næfær æst. kɑdre edʒrɑi kɑrevɑne irɑn tʃænd næfær æst? hæʃt næfær dʒozvje kɑdre edʒrɑi hæstænd ke fekr konæm do næfær æz ɑnhɑ æz bætʃtʃe hɑje birun væ mɑbæqi æz bætʃtʃe hɑje komite hæstænd. dær hɑle hɑzer jeki æz moʔzælɑti ke dɑrim moʃkele eskɑne bætʃtʃe hɑ æst ke jek tim mi rævæd væ time bæʔdi dʒɑjɡozinæʃ mi ʃævæd væ teʔdɑde tæxte mæhdud dær extijɑre mɑ qærɑr mi dæhænd væ bærɑje sɑzemɑndehi hæmin kɑrhɑ nijɑz be hozure do næfær æst. bæxʃe terɑnsport, bæxʃe bejne olmelæl ke rɑbet bɑ komite bærɡozɑri dær ertebɑt hæstænd væ bɑjæd betævɑnænd mæsɑʔele bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. bæxʃe fæni mɑ ke do næfær hæstænd. mɑ dær ændonezi siodo reʃte værzeʃi værzeʃkɑr dɑrim væ bætʃtʃe hɑ bɑjæd zæmɑne tæmrine væmæsɑbæqɑte ɑnhɑ rɑ pejdɑ konænd væ bɑ ɑnhɑ hæmɑhænɡ konænd væ in kɑre besijɑr tɑqæt færsɑ æst ke bætʃtʃe hɑe hættɑ jek ruze tæʔtil nædɑrænd. ælɑn bæxʃe mohemmi æz æfkɑre omumi mi porsæd in bætʃtʃe hɑje edʒrɑi ke mæsælæn ræise dæftære mæsʔulɑn hæm hæstænd, tʃerɑ dær reʒee hɑzer budænd. mɑ ʃæbe qæbl dʒælæse ɡæzɑtæʃim væ eʔlɑm kærdim ɑn reʃte hɑi ke mi tævɑnænd hozur dɑʃte bɑʃænd færdɑ sobh pɑjin hotel bɑʃænd. xejli æz reʃte hɑ ɑn ruz bɑzi dɑʃtænd væ niɑmædænd væ væqti keʃvære bozorɡi mesle irɑn qærɑr æst reʒe berævæd mɑ hæm mædʒbur hæstim bɑ teʔdɑdi reʒe berævim ke dær ʃɑne keʃvær mɑ bɑʃæd. æɡær dær teʔdɑde sæhmije ʔi ke dɑʃtim hæme værzeʃkɑrɑne mɑ mi ɑmædænd mosællæmæn fæqæt ɑnhɑ dær reʒe ʃerkæt mi kærdænd væli mɑ be dælile mæsɑʔeli ke ɡoftæm mædʒbur ʃodim æz kɑdre edʒrɑi dær reʒe estefɑde konim. ɑdæme qejremæsʔul dær kɑrevɑn hozur dɑræd? ʃɑjeʔe ʃode ke xɑnome eslɑmiɑn doxtæræʃ rɑ be ændonezi borde æstɑslɑ ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ teʔdɑde sæhmije hɑje fedrɑsijon hɑ hæm mæhdud bude væ mæn ɑdæm qejre mæsʔul nædidæm. hæmtʃenin doxtære xɑnome eslɑmiɑn hæm be onvɑne hæmrɑh bɑ iʃɑn be ændonezi ɑmæde ænd. iʃɑn æz qæbl æz eʔzɑme tim eʔlɑm kærdænd ke dær tɑbestɑn be dælile tæʔtilɑte mædɑres væ moʃkelɑti ke bærɑje tænhɑ ɡæzɑʃtæne doxtæreʃɑn dɑʃtænd, nemi tævɑnestænd u rɑ dær tehrɑn beɡozɑrænd væ be hæmin xɑter tæmɑm hæzine hɑje mærbut be færzændeʃɑn rɑ be suræte ʃæxsi pærdɑxt kærdænd væ u rɑ næ be onvɑne sæhmije ke bɑ hæzinee ʃæxsi be hæmrɑh ʃɑn ɑværde ænd. æz in sisæd næfæri ke be ændonezi ɑmæde ænd mehmɑni hæm dæʔvæt kærde id? dær tæsɑvire ækse pesære ɑqɑje qodræte ælixɑni ke xodeʃɑn ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæstænd dær ændonezi montæʃer ʃode. tʃænd næfær be onvɑne mehmɑn dær kɑrevɑn hozur dɑrænd? in xæbæri ke ʃomɑ mi ɡuid rɑ mæn xodæm sobh didæm væ nemi dɑnestæm ke tʃenin færdi dær kɑrevɑn hozur dɑræd væ xæbær nædɑræm ke dær reʒe bud jɑ xejr. iʃɑn ozvi hejʔæte ræise fedrɑsijone kæbedist væ dær liste mɑ næbude væ dʒozvje kɑrevɑne mɑ nist. jæʔni iʃɑn ʃeʃsædo hæftɑdojek næfær kɑrevɑne irɑn æst? mɑ be fedrɑsijon hɑeje teʔdɑd sæhmije dɑde im væ zemne inke æɡær hæm mi bud hæm mɑ dexɑlæt nemi kærdim. mæsælæn fedrɑsijone kæbedi dævɑzdæh værzeʃkɑr dɑræd væ ælɑve bær in dævɑzdæh næfær mi tævɑnæd pændʒ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hɑlɑ dær in pændʒ hæmrɑh xodeʃɑn tæʃxis mi hend ke tʃe æfrɑdi hozur dɑʃte bɑʃænd. besjɑri mi ɡujænd værzeʃkɑrɑni mesle færzɑnee fæsihi be bɑzi hɑje ɑsiɑi næræfte ænd væli sisæd næfær ɑdæme qejre værzeʃkɑr dær ændonezi hozur dɑrænd væ hæmin mozu hæssɑsijæte zɑ mi ʃudædæræst æst æmmɑ dær bɑzi hɑje tæk reʃte ʔi hæmiʃe hæmintorist. væqti kɑrevɑne bozorɡe bæste mi ʃævæd be næhvi teʔdɑd hæmrɑh hɑje ɑn biʃtær mi ʃævæd væli xodæm næzæræm in æst ke hærtʃe kɑrevɑn hɑe kejfi tær beʃævæd væ reʃte hɑi berævænd ke beʃævæd biʃtær medɑl ɡereft be tæbʔe hæmrɑh ɑnhɑ hæm æfrɑde moʔæsseri xɑhænd bud. kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri ke be bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrixe irɑn tæbdil ʃode mi tævɑnæd dær in væzʔijæte behtærin nætidʒe tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ hæm beɡiræd? dær morede nætidʒee xejli piʃ bini sæxt æst væ mæn ʔomidvɑræm medɑl hɑje dure qæbl rɑ tekrɑr væ hættɑ behtær konim. æmmɑ be læhɑze dʒɑjɡɑhi nemi tævɑne piʃ bini kærd tʃon ændonezi besijɑr tælɑʃ kærd ke betævɑnæd sænɡine væzn hɑje mɑ væ ɑsiɑ rɑ hædf bokonæd ke betævɑnæd ʃɑnse medɑle xodeʃɑn rɑ biʃtær konænd. hættɑ tʃænd reʃte rɑ dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ezɑfe kærdænd tɑ ʃɑjæd betævɑnæd dʒɑjɡɑh irɑn rɑ tæsɑhob konænd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelojek", "text": "فرهاد عشوندی: رژه افراد غیرمرتبط در مراسم افتتاحیه بازی‌های آسیایی. این خبر تندی بود که بلافاصله پس از مراسم رژه بر اساس عکس‌های منتشر شده در فضای مجازی، خبرش در فضای مجازی پیچید. این بهانه‌ای بود تا با اصغر رحیمی معاون کاروان اعزامی ایران به بازی‌های آسیایی اندونزی به گفت‌وگو بنشینیم. این‌که چرا این همه افراد اضافه در کاروان ایران هستند! حالا مسئولان در این شرایط ارزی کشور می‌گویند بزرگ‌ترین کاروان ورزشی تاریخ ایران به بازی‌های آسیایی اعزام شده‌اند. ولی این بزرگ‌ترین کاروان تاریخ در شرایطی که مقامات عالی‌رتبه کشور هشدارهای مشخصی درباره لزوم پرهیز از سفرهای خارجی داده‌اند، حتی نمی‌تواند تضمینی داشته باشد که نتایج بازی‌های آسیایی گوانگژو را تکرار می‌کند. اصغر رحیمی سعی کرده توضیح دهد چرا افراد غیرمرتبط در رژه کاروان بوده‌اند و آیا کاروان ایران می‌تواند نتایجی تاریخی بگیرد؟استاد اوضاع کاروان، به‌خصوص در شهر پالمبانگ انگار مشکلاتی دارد؟شرایط خوب است و تیم ها مستقر شده اند و مشکل خاصی نیست و مشکل ما در حومه جاکارتا و پالمبانگ است و تیم هایی که در حومه جاکارتا هستند با مشکل روبرو شدند و کمیته برگزاری در این زمینه ضعیف عمل کرده اند. علاوه بر مشکل ترانسپورت و ترافیک شهری و بین شهری، با اعضای کاروان هتلی برخورد می کنند و تنها به آنها صبحانه می دهند در حالی که در سیستم بازی های آسیایی باید به آنها صبحانه نهار شام را کامل بدهند و ما همه هزینه ها را پرداخت کرده ایم و هر روز با کمیته برگزاری مسابقات در حال رایزنی هستیم. رشته های دوچرخه سواری فوتبال و پاراگلایدر درگیر این قضایا هستند.البته فکر کنم خیلی تیم های مدال آورمان در پالمبانگ مستقر نیستند؟فکر کنم 14 تا 15 مدال در پالمبانگ بگیریم که 2 یا 3 طلا حتمی خواهد بود. رشته های طلا دار ما در جاکارتا است؟بله درست است.پس از رژه خبری منتشر شده بود که طبق هر سال در رژه افراد غیر ورزشکار حضور داشتند اما یک موجی راه افتاده که رئیس دفترهای اعضای کمیته در اندونزی هستند. شما چند نفر از اعضای کمیته را به عنوان کادر اجرایی به اندونزی بردید و چه نیازی به حضور آنها است؟ما یک نفر هم آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و اینکه بالاخره یک کاروان 670 نفری یک کادر اجرایی برای پیگیری کارهای آنها لازم دارد و ما بالاخره بزرگترین کاروان ورزشی تاریخ ورزش ایران را به اندونزی برده ایم و کار سرپرستی کاروان به دلیل پراکندگی رشته ها در شهرهای مختلف سخت تر شده است. این تعداد نفرات که از بدنه کمیته ملی المپیک هستند. سال های قبل از بیرون کمیته چند نیرو آورده بودیم که ایراد گرفته بودن چرا از بچه های کمیته استفاده نمی کنید و حالا از بچه های کمیته استفاده کردیم و اینجوری می نویسند. ما در واقع برای انجام به یک کادر نیاز داریم که کارهای بچه ها را پیگیری کنند. همچنین این اتفاق در کشورهای دیگر مرسوم است.این 670 نفر از اعضای کاروان چند نفر آنها ورزشکار هستند؟نزدیک به 380 نفر ورزشکار هستند. البته 43 نفر خبرنگار و چندین پزشک هم با کاروان است که جزو آن 670 نفر محسوب می شوند. کاملا طبیعی است و بقیه کشورها هم به همین تعداد کادر سرپرستی دارند. الان برای بازی های آرژانتین ما تعداد سهمیه هایمان کمتر است و کادر سرپرستی ما سه نفر است.کادر اجرایی کاروان ایران چند نفر است؟8 نفر جزو کادر اجرایی هستند که فکر کنم 2 نفر از آنها از بچه های بیرون و مابقی از بچه های کمیته هستند. در حال حاضر یکی از معضلاتی که داریم مشکل اسکان بچه ها است که یک تیم می رود و تیم بعدی جایگزینش می شود و تعداد تخت محدود در اختیار ما قرار می دهند و برای سازماندهی همین کارها نیاز به حضور دو نفر است. بخش ترانسپورت، بخش بین الملل که رابط با کمیته برگزاری در ارتباط هستند و باید بتوانند مسائل بچه ها را پیگیری کنند. بخش فنی ما که دو نفر هستند. ما در اندونزی 32 رشته ورزشی ورزشکار داریم و بچه ها باید زمان تمرین ومسابقات آنها را پیدا کنند و با آنها هماهنگ کنند و این کار بسیار طاقت فرسا است که بچه ها حتی یک روز تعطیل ندارند.الان بخش مهمی از افکار عمومی می پرسد این بچه های اجرایی که مثلا رئیس دفتر مسئولان هم هستند ، چرا در رژه حاضر بودند. ما شب قبل جلسه گذاتشیم و اعلام کردیم آن رشته هایی که می توانند حضور داشته باشند فردا صبح پایین هتل باشند. خیلی از رشته ها آن روز بازی داشتند و نیامدند و وقتی کشور بزرگی مثل ایران قرار است رژه برود ما هم مجبور هستیم با تعدادی رژه برویم که در شان کشور ما باشد. اگر در تعداد سهمیه ای که داشتیم همه ورزشکاران ما می آمدند مسلما فقط آنها در رژه شرکت می کردند ولی ما به دلیل مسائلی که گفتم مجبور شدیم از کادر اجرایی در رژه استفاده کنیم.آدم غیرمسئول در کاروان حضور دارد؟ شایعه شده که خانم اسلامیان دخترش را به اندونزی برده استاصلا آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و تعداد سهمیه های فدراسیون ها هم محدود بوده و من آدم غیر مسئول ندیدم. همچنین دختر خانم اسلامیان هم به عنوان همراه با ایشان به اندونزی آمده اند. ایشان از قبل از اعزام تیم اعلام کردند که در تابستان به دلیل تعطیلات مدارس و مشکلاتی که برای تنها گذاشتن دخترشان داشتند ، نمی توانستند او را در تهران بگذارند و به همین خاطر تمام هزینه های مربوط به فرزندشان را به صورت شخصی پرداخت کردند و او را نه به عنوان سهمیه که با هزینه شخصی به همراه شان آورده اند.از این 300 نفری که به اندونزی آمده اند مهمانی هم دعوت کرده اید؟ در تصاویر عکس پسر آقای قدرت علیخانی که خودشان عضو شورای شهر تهران هستند در اندونزی منتشر شده . چند نفر به عنوان مهمان در کاروان حضور دارند؟این خبری که شما می گویید را من خودم صبح دیدم و نمی دانستم که چنین فردی در کاروان حضور دارد و خبر ندارم که در رژه بود یا خیر. ایشان عضو هیات رئیسه فدراسیون کبدی است و در لیست ما نبوده و جزو کاروان ما نیست.یعنی ایشان 671 نفر کاروان ایران است؟ما به فدراسیون ها یه تعداد سهمیه داده ایم و ضمن اینکه اگر هم می بود هم ما دخالت نمی کردیم. مثلا فدراسیون کبدی 12 ورزشکار دارد و علاوه بر این 12 نفر می تواند 5 همراه داشته باشد. حالا در این 5 همراه خودشان تشخیص می هند که چه افرادی حضور داشته باشند.بسیاری می گویند ورزشکارانی مثل فرزانه فصیحی به بازی های آسیایی نرفته اند ولی 300 نفر آدم غیر ورزشکار در اندونزی حضور دارند و همین موضوع حساسیت زا می شوددرست است اما در بازی های تک رشته ای همیشه همینطوری است. وقتی کاروان بزرگ بسته می شود به نحوی تعداد همراه های آن بیشتر می شود ولی خودم نظرم این است که هرچه کاروان ها کیفی تر بشود و رشته هایی بروند که بشود بیشتر مدال گرفت به طبع همراه آنها هم افراد موثری خواهند بود.کاروان 670 نفری که به بزرگترین کاروان تاریخ ایران تبدیل شده می تواند در این وضعیت بهترین نتیجه تاریخ ورزش ایران را هم بگیرد؟در مورد نتیجه خیلی پیش بینی سخت است و من امیدوارم مدال های دور قبل را تکرار و حتی بهتر کنیم. اما به لحاظ جایگاهی نمی توان پیش بینی کرد چون اندونزی بسیار تلاش کرد که بتواند سنگین وزن های ما و آسیا را حدف بکند که بتواند شانس مدال خودشان را بیشتر کنند. حتی چند رشته را در بازی های آسیایی اضافه کردند تا شاید بتواند جایگاه ایران را تصاحب کنند.256 41" }
færhɑde æʃvændi : reʒe æfrɑde qejremortæbet dær mærɑseme eftetɑhije bɑzihɑje ɑsiɑi. in xæbære tondi bud ke belɑfɑsele pæs æz mærɑseme reʒe bær æsɑse ækshɑje montæʃer ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, xæbæræʃ dær fæzɑje mædʒɑzi pitʃid. in bæhɑnei bud tɑ bɑ æsqære ræhimi moʔɑvene kɑrevɑne eʔzɑmi irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi ændonezi be ɡoftvæɡu beneʃinim. inke tʃerɑ in hæme æfrɑde ezɑfe dær kɑrevɑne irɑn hæstænd! hɑlɑ mæsʔulɑn dær in ʃærɑjete ærzi keʃvær miɡujænd bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃodeænd. væli in bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrix dær ʃærɑjeti ke mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃvær hoʃdɑrhɑje moʃæxxæsi dærbɑre lozume pærhiz æz sæfærhɑje xɑredʒi dɑdeænd, hættɑ nemitævɑnæd tæzmini dɑʃte bɑʃæd ke nætɑjedʒe bɑzihɑje ɑsiɑi ɡævɑnɡʒu rɑ tekrɑr mikonæd. æsqære ræhimi sæʔj kærde tozih dæhæd tʃerɑ æfrɑde qejremortæbet dær reʒe kɑrevɑn budeænd væ ɑiɑ kɑrevɑne irɑn mitævɑnæd nætɑjedʒi tɑrixi beɡiræd? ostɑd ozɑʔe kɑrevɑn, bexosus dær ʃæhre pɑlmæbɑnɡe enɡɑr moʃkelɑti dɑræd? ʃærɑjete xub æst væ tim hɑe mostæqær ʃode ænd væ moʃkele xɑssi nist væ moʃkele mɑ dær hume dʒɑkɑrtɑ væ pɑlmæbɑnɡ æst væ time hɑi ke dær hume dʒɑkɑrtɑ hæstænd bɑ moʃkele ruberu ʃodænd væ komite bærɡozɑri dær in zæminee zæʔif æmæl kærde ænd. ælɑve bær moʃkele terɑnsport væ terɑfike ʃæhri væ bejne ʃæhri, bɑ æʔzɑje kɑrevɑne hoteli bærxord mi konænd væ tænhɑ be ɑnhɑ sobhɑne mi dæhænd dær hɑli ke dær sisteme bɑzi hɑje ɑsiɑi bɑjæd be ɑnhɑ sobhɑne næhɑr ʃɑm rɑ kɑmel bedæhænd væ mɑ hæme hæzine hɑ rɑ pærdɑxt kærde im væ hær ruz bɑ komite bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær hɑle rɑjzæni hæstim. reʃte hɑje dotʃærxe sævɑri futbɑl væ pɑrɑɡelɑjdere dærɡire in qæzɑjɑ hæstænd. ælbætte fekr konæm xejli tim hɑje medɑle ɑværemɑn dær pɑlmæbɑnɡe mostæqær nistænd? fekr konæm tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh medɑl dær pɑlmæbɑnɡ beɡirim ke do jɑ se tælɑe hætmi xɑhæd bud. reʃte hɑje tælɑ dɑre mɑ dær dʒɑkɑrtɑ æst? bælee dorost æst. pæs æz reʒee xæbæri montæʃer ʃode bud ke tebqee hær sɑl dær reʒe æfrɑde qejre værzeʃkɑr hozur dɑʃtænd æmmɑ jek modʒi rɑh oftɑde ke ræise dæftærhɑje æʔzɑje komite dær ændonezi hæstænd. ʃomɑ tʃænd næfær æz æʔzɑje komite rɑ be onvɑne kɑdre edʒrɑi be ændonezi bordid væ tʃe nijɑzi be hozure ɑnhɑ æst? mɑ jek næfær hæm ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ inke belæxære jek kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri jek kɑdre edʒrɑi bærɑje pejɡiri kɑrhɑje ɑnhɑ lɑzem dɑræd væ mɑ belæxære bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ be ændonezi borde im væ kɑre særpæræsti kɑrevɑn be dælile pærɑkændeɡi reʃte hɑ dær ʃæhrhɑje moxtælef sæxt tær ʃode æst. in teʔdɑd næfærɑt ke æz bædæne komite melli olæmpik hæstænd. sɑl hɑje qæbl æz birune komite tʃænd niru ɑværde budim ke irɑd ɡerefte budæne tʃerɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde nemi konid væ hɑlɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde kærdim væ indʒuri mi nevisænd. mɑ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑm be jek kɑdr nijɑz dɑrim ke kɑrhɑje bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. hæmtʃenin in ettefɑq dær keʃværhɑje diɡær mærsum æst. in ʃeʃsædo hæftɑd næfær æz æʔzɑje kɑrevɑn tʃænd næfær ɑnhɑ værzeʃkɑr hæstænd? næzdik be sisædo hæʃtɑd næfær værzeʃkɑr hæstænd. ælbætte tʃehelose næfær xæbærneɡɑr væ tʃændin pezeʃk hæm bɑ kɑrevɑn æst ke dʒozvje ɑn ʃeʃsædo hæftɑd næfære mæhsub mi ʃævænd. kɑmelæn tæbiʔist væ bæqije keʃværhɑ hæm be hæmin teʔdɑd kɑdre særpæræsti dɑrænd. ælɑn bærɑje bɑzi hɑje ɑrʒɑntin mɑ teʔdɑde sæhmije hɑjemɑne kæmtær æst væ kɑdre særpæræsti mɑ se næfær æst. kɑdre edʒrɑi kɑrevɑne irɑn tʃænd næfær æst? hæʃt næfær dʒozvje kɑdre edʒrɑi hæstænd ke fekr konæm do næfær æz ɑnhɑ æz bætʃtʃe hɑje birun væ mɑbæqi æz bætʃtʃe hɑje komite hæstænd. dær hɑle hɑzer jeki æz moʔzælɑti ke dɑrim moʃkele eskɑne bætʃtʃe hɑ æst ke jek tim mi rævæd væ time bæʔdi dʒɑjɡozinæʃ mi ʃævæd væ teʔdɑde tæxte mæhdud dær extijɑre mɑ qærɑr mi dæhænd væ bærɑje sɑzemɑndehi hæmin kɑrhɑ nijɑz be hozure do næfær æst. bæxʃe terɑnsport, bæxʃe bejne olmelæl ke rɑbet bɑ komite bærɡozɑri dær ertebɑt hæstænd væ bɑjæd betævɑnænd mæsɑʔele bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. bæxʃe fæni mɑ ke do næfær hæstænd. mɑ dær ændonezi siodo reʃte værzeʃi værzeʃkɑr dɑrim væ bætʃtʃe hɑ bɑjæd zæmɑne tæmrine væmæsɑbæqɑte ɑnhɑ rɑ pejdɑ konænd væ bɑ ɑnhɑ hæmɑhænɡ konænd væ in kɑre besijɑr tɑqæt færsɑ æst ke bætʃtʃe hɑe hættɑ jek ruze tæʔtil nædɑrænd. ælɑn bæxʃe mohemmi æz æfkɑre omumi mi porsæd in bætʃtʃe hɑje edʒrɑi ke mæsælæn ræise dæftære mæsʔulɑn hæm hæstænd, tʃerɑ dær reʒee hɑzer budænd. mɑ ʃæbe qæbl dʒælæse ɡæzɑtæʃim væ eʔlɑm kærdim ɑn reʃte hɑi ke mi tævɑnænd hozur dɑʃte bɑʃænd færdɑ sobh pɑjin hotel bɑʃænd. xejli æz reʃte hɑ ɑn ruz bɑzi dɑʃtænd væ niɑmædænd væ væqti keʃvære bozorɡi mesle irɑn qærɑr æst reʒe berævæd mɑ hæm mædʒbur hæstim bɑ teʔdɑdi reʒe berævim ke dær ʃɑne keʃvær mɑ bɑʃæd. æɡær dær teʔdɑde sæhmije ʔi ke dɑʃtim hæme værzeʃkɑrɑne mɑ mi ɑmædænd mosællæmæn fæqæt ɑnhɑ dær reʒe ʃerkæt mi kærdænd væli mɑ be dælile mæsɑʔeli ke ɡoftæm mædʒbur ʃodim æz kɑdre edʒrɑi dær reʒe estefɑde konim. ɑdæme qejremæsʔul dær kɑrevɑn hozur dɑræd? ʃɑjeʔe ʃode ke xɑnome eslɑmiɑn doxtæræʃ rɑ be ændonezi borde æstɑslɑ ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ teʔdɑde sæhmije hɑje fedrɑsijon hɑ hæm mæhdud bude væ mæn ɑdæm qejre mæsʔul nædidæm. hæmtʃenin doxtære xɑnome eslɑmiɑn hæm be onvɑne hæmrɑh bɑ iʃɑn be ændonezi ɑmæde ænd. iʃɑn æz qæbl æz eʔzɑme tim eʔlɑm kærdænd ke dær tɑbestɑn be dælile tæʔtilɑte mædɑres væ moʃkelɑti ke bærɑje tænhɑ ɡæzɑʃtæne doxtæreʃɑn dɑʃtænd, nemi tævɑnestænd u rɑ dær tehrɑn beɡozɑrænd væ be hæmin xɑter tæmɑm hæzine hɑje mærbut be færzændeʃɑn rɑ be suræte ʃæxsi pærdɑxt kærdænd væ u rɑ næ be onvɑne sæhmije ke bɑ hæzinee ʃæxsi be hæmrɑh ʃɑn ɑværde ænd. æz in sisæd næfæri ke be ændonezi ɑmæde ænd mehmɑni hæm dæʔvæt kærde id? dær tæsɑvire ækse pesære ɑqɑje qodræte ælixɑni ke xodeʃɑn ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæstænd dær ændonezi montæʃer ʃode. tʃænd næfær be onvɑne mehmɑn dær kɑrevɑn hozur dɑrænd? in xæbæri ke ʃomɑ mi ɡuid rɑ mæn xodæm sobh didæm væ nemi dɑnestæm ke tʃenin færdi dær kɑrevɑn hozur dɑræd væ xæbær nædɑræm ke dær reʒe bud jɑ xejr. iʃɑn ozvi hejʔæte ræise fedrɑsijone kæbedist væ dær liste mɑ næbude væ dʒozvje kɑrevɑne mɑ nist. jæʔni iʃɑn ʃeʃsædo hæftɑdojek næfær kɑrevɑne irɑn æst? mɑ be fedrɑsijon hɑeje teʔdɑd sæhmije dɑde im væ zemne inke æɡær hæm mi bud hæm mɑ dexɑlæt nemi kærdim. mæsælæn fedrɑsijone kæbedi dævɑzdæh værzeʃkɑr dɑræd væ ælɑve bær in dævɑzdæh næfær mi tævɑnæd pændʒ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hɑlɑ dær in pændʒ hæmrɑh xodeʃɑn tæʃxis mi hend ke tʃe æfrɑdi hozur dɑʃte bɑʃænd. besjɑri mi ɡujænd værzeʃkɑrɑni mesle færzɑnee fæsihi be bɑzi hɑje ɑsiɑi næræfte ænd væli sisæd næfær ɑdæme qejre værzeʃkɑr dær ændonezi hozur dɑrænd væ hæmin mozu hæssɑsijæte zɑ mi ʃudædæræst æst æmmɑ dær bɑzi hɑje tæk reʃte ʔi hæmiʃe hæmintorist. væqti kɑrevɑne bozorɡe bæste mi ʃævæd be næhvi teʔdɑd hæmrɑh hɑje ɑn biʃtær mi ʃævæd væli xodæm næzæræm in æst ke hærtʃe kɑrevɑn hɑe kejfi tær beʃævæd væ reʃte hɑi berævænd ke beʃævæd biʃtær medɑl ɡereft be tæbʔe hæmrɑh ɑnhɑ hæm æfrɑde moʔæsseri xɑhænd bud. kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri ke be bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrixe irɑn tæbdil ʃode mi tævɑnæd dær in væzʔijæte behtærin nætidʒe tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ hæm beɡiræd? dær morede nætidʒee xejli piʃ bini sæxt æst væ mæn ʔomidvɑræm medɑl hɑje dure qæbl rɑ tekrɑr væ hættɑ behtær konim. æmmɑ be læhɑze dʒɑjɡɑhi nemi tævɑne piʃ bini kærd tʃon ændonezi besijɑr tælɑʃ kærd ke betævɑnæd sænɡine væzn hɑje mɑ væ ɑsiɑ rɑ hædf bokonæd ke betævɑnæd ʃɑnse medɑle xodeʃɑn rɑ biʃtær konænd. hættɑ tʃænd reʃte rɑ dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ezɑfe kærdænd tɑ ʃɑjæd betævɑnæd dʒɑjɡɑh irɑn rɑ tæsɑhob konænd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelojek
فرهاد عشوندی: رژه افراد غیرمرتبط در مراسم افتتاحیه بازی‌های آسیایی. این خبر تندی بود که بلافاصله پس از مراسم رژه بر اساس عکس‌های منتشر شده در فضای مجازی، خبرش در فضای مجازی پیچید. این بهانه‌ای بود تا با اصغر رحیمی معاون کاروان اعزامی ایران به بازی‌های آسیایی اندونزی به گفت‌وگو بنشینیم. این‌که چرا این همه افراد اضافه در کاروان ایران هستند! حالا مسئولان در این شرایط ارزی کشور می‌گویند بزرگ‌ترین کاروان ورزشی تاریخ ایران به بازی‌های آسیایی اعزام شده‌اند. ولی این بزرگ‌ترین کاروان تاریخ در شرایطی که مقامات عالی‌رتبه کشور هشدارهای مشخصی درباره لزوم پرهیز از سفرهای خارجی داده‌اند، حتی نمی‌تواند تضمینی داشته باشد که نتایج بازی‌های آسیایی گوانگژو را تکرار می‌کند. اصغر رحیمی سعی کرده توضیح دهد چرا افراد غیرمرتبط در رژه کاروان بوده‌اند و آیا کاروان ایران می‌تواند نتایجی تاریخی بگیرد؟استاد اوضاع کاروان، به‌خصوص در شهر پالمبانگ انگار مشکلاتی دارد؟شرایط خوب است و تیم ها مستقر شده اند و مشکل خاصی نیست و مشکل ما در حومه جاکارتا و پالمبانگ است و تیم هایی که در حومه جاکارتا هستند با مشکل روبرو شدند و کمیته برگزاری در این زمینه ضعیف عمل کرده اند. علاوه بر مشکل ترانسپورت و ترافیک شهری و بین شهری، با اعضای کاروان هتلی برخورد می کنند و تنها به آنها صبحانه می دهند در حالی که در سیستم بازی های آسیایی باید به آنها صبحانه نهار شام را کامل بدهند و ما همه هزینه ها را پرداخت کرده ایم و هر روز با کمیته برگزاری مسابقات در حال رایزنی هستیم. رشته های دوچرخه سواری فوتبال و پاراگلایدر درگیر این قضایا هستند.البته فکر کنم خیلی تیم های مدال آورمان در پالمبانگ مستقر نیستند؟فکر کنم 14 تا 15 مدال در پالمبانگ بگیریم که 2 یا 3 طلا حتمی خواهد بود. رشته های طلا دار ما در جاکارتا است؟بله درست است.پس از رژه خبری منتشر شده بود که طبق هر سال در رژه افراد غیر ورزشکار حضور داشتند اما یک موجی راه افتاده که رئیس دفترهای اعضای کمیته در اندونزی هستند. شما چند نفر از اعضای کمیته را به عنوان کادر اجرایی به اندونزی بردید و چه نیازی به حضور آنها است؟ما یک نفر هم آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و اینکه بالاخره یک کاروان 670 نفری یک کادر اجرایی برای پیگیری کارهای آنها لازم دارد و ما بالاخره بزرگترین کاروان ورزشی تاریخ ورزش ایران را به اندونزی برده ایم و کار سرپرستی کاروان به دلیل پراکندگی رشته ها در شهرهای مختلف سخت تر شده است. این تعداد نفرات که از بدنه کمیته ملی المپیک هستند. سال های قبل از بیرون کمیته چند نیرو آورده بودیم که ایراد گرفته بودن چرا از بچه های کمیته استفاده نمی کنید و حالا از بچه های کمیته استفاده کردیم و اینجوری می نویسند. ما در واقع برای انجام به یک کادر نیاز داریم که کارهای بچه ها را پیگیری کنند. همچنین این اتفاق در کشورهای دیگر مرسوم است.این 670 نفر از اعضای کاروان چند نفر آنها ورزشکار هستند؟نزدیک به 380 نفر ورزشکار هستند. البته 43 نفر خبرنگار و چندین پزشک هم با کاروان است که جزو آن 670 نفر محسوب می شوند. کاملا طبیعی است و بقیه کشورها هم به همین تعداد کادر سرپرستی دارند. الان برای بازی های آرژانتین ما تعداد سهمیه هایمان کمتر است و کادر سرپرستی ما سه نفر است.کادر اجرایی کاروان ایران چند نفر است؟8 نفر جزو کادر اجرایی هستند که فکر کنم 2 نفر از آنها از بچه های بیرون و مابقی از بچه های کمیته هستند. در حال حاضر یکی از معضلاتی که داریم مشکل اسکان بچه ها است که یک تیم می رود و تیم بعدی جایگزینش می شود و تعداد تخت محدود در اختیار ما قرار می دهند و برای سازماندهی همین کارها نیاز به حضور دو نفر است. بخش ترانسپورت، بخش بین الملل که رابط با کمیته برگزاری در ارتباط هستند و باید بتوانند مسائل بچه ها را پیگیری کنند. بخش فنی ما که دو نفر هستند. ما در اندونزی 32 رشته ورزشی ورزشکار داریم و بچه ها باید زمان تمرین ومسابقات آنها را پیدا کنند و با آنها هماهنگ کنند و این کار بسیار طاقت فرسا است که بچه ها حتی یک روز تعطیل ندارند.الان بخش مهمی از افکار عمومی می پرسد این بچه های اجرایی که مثلا رئیس دفتر مسئولان هم هستند ، چرا در رژه حاضر بودند. ما شب قبل جلسه گذاتشیم و اعلام کردیم آن رشته هایی که می توانند حضور داشته باشند فردا صبح پایین هتل باشند. خیلی از رشته ها آن روز بازی داشتند و نیامدند و وقتی کشور بزرگی مثل ایران قرار است رژه برود ما هم مجبور هستیم با تعدادی رژه برویم که در شان کشور ما باشد. اگر در تعداد سهمیه ای که داشتیم همه ورزشکاران ما می آمدند مسلما فقط آنها در رژه شرکت می کردند ولی ما به دلیل مسائلی که گفتم مجبور شدیم از کادر اجرایی در رژه استفاده کنیم.آدم غیرمسئول در کاروان حضور دارد؟ شایعه شده که خانم اسلامیان دخترش را به اندونزی برده استاصلا آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و تعداد سهمیه های فدراسیون ها هم محدود بوده و من آدم غیر مسئول ندیدم. همچنین دختر خانم اسلامیان هم به عنوان همراه با ایشان به اندونزی آمده اند. ایشان از قبل از اعزام تیم اعلام کردند که در تابستان به دلیل تعطیلات مدارس و مشکلاتی که برای تنها گذاشتن دخترشان داشتند ، نمی توانستند او را در تهران بگذارند و به همین خاطر تمام هزینه های مربوط به فرزندشان را به صورت شخصی پرداخت کردند و او را نه به عنوان سهمیه که با هزینه شخصی به همراه شان آورده اند.از این 300 نفری که به اندونزی آمده اند مهمانی هم دعوت کرده اید؟ در تصاویر عکس پسر آقای قدرت علیخانی که خودشان عضو شورای شهر تهران هستند در اندونزی منتشر شده . چند نفر به عنوان مهمان در کاروان حضور دارند؟این خبری که شما می گویید را من خودم صبح دیدم و نمی دانستم که چنین فردی در کاروان حضور دارد و خبر ندارم که در رژه بود یا خیر. ایشان عضو هیات رئیسه فدراسیون کبدی است و در لیست ما نبوده و جزو کاروان ما نیست.یعنی ایشان 671 نفر کاروان ایران است؟ما به فدراسیون ها یه تعداد سهمیه داده ایم و ضمن اینکه اگر هم می بود هم ما دخالت نمی کردیم. مثلا فدراسیون کبدی 12 ورزشکار دارد و علاوه بر این 12 نفر می تواند 5 همراه داشته باشد. حالا در این 5 همراه خودشان تشخیص می هند که چه افرادی حضور داشته باشند.بسیاری می گویند ورزشکارانی مثل فرزانه فصیحی به بازی های آسیایی نرفته اند ولی 300 نفر آدم غیر ورزشکار در اندونزی حضور دارند و همین موضوع حساسیت زا می شوددرست است اما در بازی های تک رشته ای همیشه همینطوری است. وقتی کاروان بزرگ بسته می شود به نحوی تعداد همراه های آن بیشتر می شود ولی خودم نظرم این است که هرچه کاروان ها کیفی تر بشود و رشته هایی بروند که بشود بیشتر مدال گرفت به طبع همراه آنها هم افراد موثری خواهند بود.کاروان 670 نفری که به بزرگترین کاروان تاریخ ایران تبدیل شده می تواند در این وضعیت بهترین نتیجه تاریخ ورزش ایران را هم بگیرد؟در مورد نتیجه خیلی پیش بینی سخت است و من امیدوارم مدال های دور قبل را تکرار و حتی بهتر کنیم. اما به لحاظ جایگاهی نمی توان پیش بینی کرد چون اندونزی بسیار تلاش کرد که بتواند سنگین وزن های ما و آسیا را حدف بکند که بتواند شانس مدال خودشان را بیشتر کنند. حتی چند رشته را در بازی های آسیایی اضافه کردند تا شاید بتواند جایگاه ایران را تصاحب کنند.256 41
[ { "content": "turn phonemes into persian: færhɑde æʃvændi : reʒe æfrɑde qejremortæbet dær mærɑseme eftetɑhije bɑzihɑje ɑsiɑi. in xæbære tondi bud ke belɑfɑsele pæs æz mærɑseme reʒe bær æsɑse ækshɑje montæʃer ʃode dær fæzɑje mædʒɑzi, xæbæræʃ dær fæzɑje mædʒɑzi pitʃid. in bæhɑnei bud tɑ bɑ æsqære ræhimi moʔɑvene kɑrevɑne eʔzɑmi irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi ændonezi be ɡoftvæɡu beneʃinim. inke tʃerɑ in hæme æfrɑde ezɑfe dær kɑrevɑne irɑn hæstænd! hɑlɑ mæsʔulɑn dær in ʃærɑjete ærzi keʃvær miɡujænd bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe irɑn be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃodeænd. væli in bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrix dær ʃærɑjeti ke mæqɑmɑte ɑlirotbe keʃvær hoʃdɑrhɑje moʃæxxæsi dærbɑre lozume pærhiz æz sæfærhɑje xɑredʒi dɑdeænd, hættɑ nemitævɑnæd tæzmini dɑʃte bɑʃæd ke nætɑjedʒe bɑzihɑje ɑsiɑi ɡævɑnɡʒu rɑ tekrɑr mikonæd. æsqære ræhimi sæʔj kærde tozih dæhæd tʃerɑ æfrɑde qejremortæbet dær reʒe kɑrevɑn budeænd væ ɑiɑ kɑrevɑne irɑn mitævɑnæd nætɑjedʒi tɑrixi beɡiræd? ostɑd ozɑʔe kɑrevɑn, bexosus dær ʃæhre pɑlmæbɑnɡe enɡɑr moʃkelɑti dɑræd? ʃærɑjete xub æst væ tim hɑe mostæqær ʃode ænd væ moʃkele xɑssi nist væ moʃkele mɑ dær hume dʒɑkɑrtɑ væ pɑlmæbɑnɡ æst væ time hɑi ke dær hume dʒɑkɑrtɑ hæstænd bɑ moʃkele ruberu ʃodænd væ komite bærɡozɑri dær in zæminee zæʔif æmæl kærde ænd. ælɑve bær moʃkele terɑnsport væ terɑfike ʃæhri væ bejne ʃæhri, bɑ æʔzɑje kɑrevɑne hoteli bærxord mi konænd væ tænhɑ be ɑnhɑ sobhɑne mi dæhænd dær hɑli ke dær sisteme bɑzi hɑje ɑsiɑi bɑjæd be ɑnhɑ sobhɑne næhɑr ʃɑm rɑ kɑmel bedæhænd væ mɑ hæme hæzine hɑ rɑ pærdɑxt kærde im væ hær ruz bɑ komite bærɡozɑri mosɑbeqɑt dær hɑle rɑjzæni hæstim. reʃte hɑje dotʃærxe sævɑri futbɑl væ pɑrɑɡelɑjdere dærɡire in qæzɑjɑ hæstænd. ælbætte fekr konæm xejli tim hɑje medɑle ɑværemɑn dær pɑlmæbɑnɡe mostæqær nistænd? fekr konæm tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh medɑl dær pɑlmæbɑnɡ beɡirim ke do jɑ se tælɑe hætmi xɑhæd bud. reʃte hɑje tælɑ dɑre mɑ dær dʒɑkɑrtɑ æst? bælee dorost æst. pæs æz reʒee xæbæri montæʃer ʃode bud ke tebqee hær sɑl dær reʒe æfrɑde qejre værzeʃkɑr hozur dɑʃtænd æmmɑ jek modʒi rɑh oftɑde ke ræise dæftærhɑje æʔzɑje komite dær ændonezi hæstænd. ʃomɑ tʃænd næfær æz æʔzɑje komite rɑ be onvɑne kɑdre edʒrɑi be ændonezi bordid væ tʃe nijɑzi be hozure ɑnhɑ æst? mɑ jek næfær hæm ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ inke belæxære jek kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri jek kɑdre edʒrɑi bærɑje pejɡiri kɑrhɑje ɑnhɑ lɑzem dɑræd væ mɑ belæxære bozorɡtærin kɑrevɑne værzeʃi tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ be ændonezi borde im væ kɑre særpæræsti kɑrevɑn be dælile pærɑkændeɡi reʃte hɑ dær ʃæhrhɑje moxtælef sæxt tær ʃode æst. in teʔdɑd næfærɑt ke æz bædæne komite melli olæmpik hæstænd. sɑl hɑje qæbl æz birune komite tʃænd niru ɑværde budim ke irɑd ɡerefte budæne tʃerɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde nemi konid væ hɑlɑ æz bætʃtʃe hɑje komite estefɑde kærdim væ indʒuri mi nevisænd. mɑ dær vɑqeʔ bærɑje ændʒɑm be jek kɑdr nijɑz dɑrim ke kɑrhɑje bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. hæmtʃenin in ettefɑq dær keʃværhɑje diɡær mærsum æst. in ʃeʃsædo hæftɑd næfær æz æʔzɑje kɑrevɑn tʃænd næfær ɑnhɑ værzeʃkɑr hæstænd? næzdik be sisædo hæʃtɑd næfær værzeʃkɑr hæstænd. ælbætte tʃehelose næfær xæbærneɡɑr væ tʃændin pezeʃk hæm bɑ kɑrevɑn æst ke dʒozvje ɑn ʃeʃsædo hæftɑd næfære mæhsub mi ʃævænd. kɑmelæn tæbiʔist væ bæqije keʃværhɑ hæm be hæmin teʔdɑd kɑdre særpæræsti dɑrænd. ælɑn bærɑje bɑzi hɑje ɑrʒɑntin mɑ teʔdɑde sæhmije hɑjemɑne kæmtær æst væ kɑdre særpæræsti mɑ se næfær æst. kɑdre edʒrɑi kɑrevɑne irɑn tʃænd næfær æst? hæʃt næfær dʒozvje kɑdre edʒrɑi hæstænd ke fekr konæm do næfær æz ɑnhɑ æz bætʃtʃe hɑje birun væ mɑbæqi æz bætʃtʃe hɑje komite hæstænd. dær hɑle hɑzer jeki æz moʔzælɑti ke dɑrim moʃkele eskɑne bætʃtʃe hɑ æst ke jek tim mi rævæd væ time bæʔdi dʒɑjɡozinæʃ mi ʃævæd væ teʔdɑde tæxte mæhdud dær extijɑre mɑ qærɑr mi dæhænd væ bærɑje sɑzemɑndehi hæmin kɑrhɑ nijɑz be hozure do næfær æst. bæxʃe terɑnsport, bæxʃe bejne olmelæl ke rɑbet bɑ komite bærɡozɑri dær ertebɑt hæstænd væ bɑjæd betævɑnænd mæsɑʔele bætʃtʃe hɑ rɑ pejɡiri konænd. bæxʃe fæni mɑ ke do næfær hæstænd. mɑ dær ændonezi siodo reʃte værzeʃi værzeʃkɑr dɑrim væ bætʃtʃe hɑ bɑjæd zæmɑne tæmrine væmæsɑbæqɑte ɑnhɑ rɑ pejdɑ konænd væ bɑ ɑnhɑ hæmɑhænɡ konænd væ in kɑre besijɑr tɑqæt færsɑ æst ke bætʃtʃe hɑe hættɑ jek ruze tæʔtil nædɑrænd. ælɑn bæxʃe mohemmi æz æfkɑre omumi mi porsæd in bætʃtʃe hɑje edʒrɑi ke mæsælæn ræise dæftære mæsʔulɑn hæm hæstænd, tʃerɑ dær reʒee hɑzer budænd. mɑ ʃæbe qæbl dʒælæse ɡæzɑtæʃim væ eʔlɑm kærdim ɑn reʃte hɑi ke mi tævɑnænd hozur dɑʃte bɑʃænd færdɑ sobh pɑjin hotel bɑʃænd. xejli æz reʃte hɑ ɑn ruz bɑzi dɑʃtænd væ niɑmædænd væ væqti keʃvære bozorɡi mesle irɑn qærɑr æst reʒe berævæd mɑ hæm mædʒbur hæstim bɑ teʔdɑdi reʒe berævim ke dær ʃɑne keʃvær mɑ bɑʃæd. æɡær dær teʔdɑde sæhmije ʔi ke dɑʃtim hæme værzeʃkɑrɑne mɑ mi ɑmædænd mosællæmæn fæqæt ɑnhɑ dær reʒe ʃerkæt mi kærdænd væli mɑ be dælile mæsɑʔeli ke ɡoftæm mædʒbur ʃodim æz kɑdre edʒrɑi dær reʒe estefɑde konim. ɑdæme qejremæsʔul dær kɑrevɑn hozur dɑræd? ʃɑjeʔe ʃode ke xɑnome eslɑmiɑn doxtæræʃ rɑ be ændonezi borde æstɑslɑ ɑdæme qejre mæsʔul dær kɑrevɑn nædɑrim væ teʔdɑde sæhmije hɑje fedrɑsijon hɑ hæm mæhdud bude væ mæn ɑdæm qejre mæsʔul nædidæm. hæmtʃenin doxtære xɑnome eslɑmiɑn hæm be onvɑne hæmrɑh bɑ iʃɑn be ændonezi ɑmæde ænd. iʃɑn æz qæbl æz eʔzɑme tim eʔlɑm kærdænd ke dær tɑbestɑn be dælile tæʔtilɑte mædɑres væ moʃkelɑti ke bærɑje tænhɑ ɡæzɑʃtæne doxtæreʃɑn dɑʃtænd, nemi tævɑnestænd u rɑ dær tehrɑn beɡozɑrænd væ be hæmin xɑter tæmɑm hæzine hɑje mærbut be færzændeʃɑn rɑ be suræte ʃæxsi pærdɑxt kærdænd væ u rɑ næ be onvɑne sæhmije ke bɑ hæzinee ʃæxsi be hæmrɑh ʃɑn ɑværde ænd. æz in sisæd næfæri ke be ændonezi ɑmæde ænd mehmɑni hæm dæʔvæt kærde id? dær tæsɑvire ækse pesære ɑqɑje qodræte ælixɑni ke xodeʃɑn ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæstænd dær ændonezi montæʃer ʃode. tʃænd næfær be onvɑne mehmɑn dær kɑrevɑn hozur dɑrænd? in xæbæri ke ʃomɑ mi ɡuid rɑ mæn xodæm sobh didæm væ nemi dɑnestæm ke tʃenin færdi dær kɑrevɑn hozur dɑræd væ xæbær nædɑræm ke dær reʒe bud jɑ xejr. iʃɑn ozvi hejʔæte ræise fedrɑsijone kæbedist væ dær liste mɑ næbude væ dʒozvje kɑrevɑne mɑ nist. jæʔni iʃɑn ʃeʃsædo hæftɑdojek næfær kɑrevɑne irɑn æst? mɑ be fedrɑsijon hɑeje teʔdɑd sæhmije dɑde im væ zemne inke æɡær hæm mi bud hæm mɑ dexɑlæt nemi kærdim. mæsælæn fedrɑsijone kæbedi dævɑzdæh værzeʃkɑr dɑræd væ ælɑve bær in dævɑzdæh næfær mi tævɑnæd pændʒ hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. hɑlɑ dær in pændʒ hæmrɑh xodeʃɑn tæʃxis mi hend ke tʃe æfrɑdi hozur dɑʃte bɑʃænd. besjɑri mi ɡujænd værzeʃkɑrɑni mesle færzɑnee fæsihi be bɑzi hɑje ɑsiɑi næræfte ænd væli sisæd næfær ɑdæme qejre værzeʃkɑr dær ændonezi hozur dɑrænd væ hæmin mozu hæssɑsijæte zɑ mi ʃudædæræst æst æmmɑ dær bɑzi hɑje tæk reʃte ʔi hæmiʃe hæmintorist. væqti kɑrevɑne bozorɡe bæste mi ʃævæd be næhvi teʔdɑd hæmrɑh hɑje ɑn biʃtær mi ʃævæd væli xodæm næzæræm in æst ke hærtʃe kɑrevɑn hɑe kejfi tær beʃævæd væ reʃte hɑi berævænd ke beʃævæd biʃtær medɑl ɡereft be tæbʔe hæmrɑh ɑnhɑ hæm æfrɑde moʔæsseri xɑhænd bud. kɑrevɑne ʃeʃsædo hæftɑd næfæri ke be bozorɡtærin kɑrevɑne tɑrixe irɑn tæbdil ʃode mi tævɑnæd dær in væzʔijæte behtærin nætidʒe tɑrixe værzeʃe irɑn rɑ hæm beɡiræd? dær morede nætidʒee xejli piʃ bini sæxt æst væ mæn ʔomidvɑræm medɑl hɑje dure qæbl rɑ tekrɑr væ hættɑ behtær konim. æmmɑ be læhɑze dʒɑjɡɑhi nemi tævɑne piʃ bini kærd tʃon ændonezi besijɑr tælɑʃ kærd ke betævɑnæd sænɡine væzn hɑje mɑ væ ɑsiɑ rɑ hædf bokonæd ke betævɑnæd ʃɑnse medɑle xodeʃɑn rɑ biʃtær konænd. hættɑ tʃænd reʃte rɑ dær bɑzi hɑje ɑsiɑi ezɑfe kærdænd tɑ ʃɑjæd betævɑnæd dʒɑjɡɑh irɑn rɑ tæsɑhob konænd. divisto pændʒɑhoʃeʃ e tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": "فرهاد عشوندی: رژه افراد غیرمرتبط در مراسم افتتاحیه بازی‌های آسیایی. این خبر تندی بود که بلافاصله پس از مراسم رژه بر اساس عکس‌های منتشر شده در فضای مجازی، خبرش در فضای مجازی پیچید. این بهانه‌ای بود تا با اصغر رحیمی معاون کاروان اعزامی ایران به بازی‌های آسیایی اندونزی به گفت‌وگو بنشینیم. این‌که چرا این همه افراد اضافه در کاروان ایران هستند! حالا مسئولان در این شرایط ارزی کشور می‌گویند بزرگ‌ترین کاروان ورزشی تاریخ ایران به بازی‌های آسیایی اعزام شده‌اند. ولی این بزرگ‌ترین کاروان تاریخ در شرایطی که مقامات عالی‌رتبه کشور هشدارهای مشخصی درباره لزوم پرهیز از سفرهای خارجی داده‌اند، حتی نمی‌تواند تضمینی داشته باشد که نتایج بازی‌های آسیایی گوانگژو را تکرار می‌کند. اصغر رحیمی سعی کرده توضیح دهد چرا افراد غیرمرتبط در رژه کاروان بوده‌اند و آیا کاروان ایران می‌تواند نتایجی تاریخی بگیرد؟استاد اوضاع کاروان، به‌خصوص در شهر پالمبانگ انگار مشکلاتی دارد؟شرایط خوب است و تیم ها مستقر شده اند و مشکل خاصی نیست و مشکل ما در حومه جاکارتا و پالمبانگ است و تیم هایی که در حومه جاکارتا هستند با مشکل روبرو شدند و کمیته برگزاری در این زمینه ضعیف عمل کرده اند. علاوه بر مشکل ترانسپورت و ترافیک شهری و بین شهری، با اعضای کاروان هتلی برخورد می کنند و تنها به آنها صبحانه می دهند در حالی که در سیستم بازی های آسیایی باید به آنها صبحانه نهار شام را کامل بدهند و ما همه هزینه ها را پرداخت کرده ایم و هر روز با کمیته برگزاری مسابقات در حال رایزنی هستیم. رشته های دوچرخه سواری فوتبال و پاراگلایدر درگیر این قضایا هستند.البته فکر کنم خیلی تیم های مدال آورمان در پالمبانگ مستقر نیستند؟فکر کنم 14 تا 15 مدال در پالمبانگ بگیریم که 2 یا 3 طلا حتمی خواهد بود. رشته های طلا دار ما در جاکارتا است؟بله درست است.پس از رژه خبری منتشر شده بود که طبق هر سال در رژه افراد غیر ورزشکار حضور داشتند اما یک موجی راه افتاده که رئیس دفترهای اعضای کمیته در اندونزی هستند. شما چند نفر از اعضای کمیته را به عنوان کادر اجرایی به اندونزی بردید و چه نیازی به حضور آنها است؟ما یک نفر هم آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و اینکه بالاخره یک کاروان 670 نفری یک کادر اجرایی برای پیگیری کارهای آنها لازم دارد و ما بالاخره بزرگترین کاروان ورزشی تاریخ ورزش ایران را به اندونزی برده ایم و کار سرپرستی کاروان به دلیل پراکندگی رشته ها در شهرهای مختلف سخت تر شده است. این تعداد نفرات که از بدنه کمیته ملی المپیک هستند. سال های قبل از بیرون کمیته چند نیرو آورده بودیم که ایراد گرفته بودن چرا از بچه های کمیته استفاده نمی کنید و حالا از بچه های کمیته استفاده کردیم و اینجوری می نویسند. ما در واقع برای انجام به یک کادر نیاز داریم که کارهای بچه ها را پیگیری کنند. همچنین این اتفاق در کشورهای دیگر مرسوم است.این 670 نفر از اعضای کاروان چند نفر آنها ورزشکار هستند؟نزدیک به 380 نفر ورزشکار هستند. البته 43 نفر خبرنگار و چندین پزشک هم با کاروان است که جزو آن 670 نفر محسوب می شوند. کاملا طبیعی است و بقیه کشورها هم به همین تعداد کادر سرپرستی دارند. الان برای بازی های آرژانتین ما تعداد سهمیه هایمان کمتر است و کادر سرپرستی ما سه نفر است.کادر اجرایی کاروان ایران چند نفر است؟8 نفر جزو کادر اجرایی هستند که فکر کنم 2 نفر از آنها از بچه های بیرون و مابقی از بچه های کمیته هستند. در حال حاضر یکی از معضلاتی که داریم مشکل اسکان بچه ها است که یک تیم می رود و تیم بعدی جایگزینش می شود و تعداد تخت محدود در اختیار ما قرار می دهند و برای سازماندهی همین کارها نیاز به حضور دو نفر است. بخش ترانسپورت، بخش بین الملل که رابط با کمیته برگزاری در ارتباط هستند و باید بتوانند مسائل بچه ها را پیگیری کنند. بخش فنی ما که دو نفر هستند. ما در اندونزی 32 رشته ورزشی ورزشکار داریم و بچه ها باید زمان تمرین ومسابقات آنها را پیدا کنند و با آنها هماهنگ کنند و این کار بسیار طاقت فرسا است که بچه ها حتی یک روز تعطیل ندارند.الان بخش مهمی از افکار عمومی می پرسد این بچه های اجرایی که مثلا رئیس دفتر مسئولان هم هستند ، چرا در رژه حاضر بودند. ما شب قبل جلسه گذاتشیم و اعلام کردیم آن رشته هایی که می توانند حضور داشته باشند فردا صبح پایین هتل باشند. خیلی از رشته ها آن روز بازی داشتند و نیامدند و وقتی کشور بزرگی مثل ایران قرار است رژه برود ما هم مجبور هستیم با تعدادی رژه برویم که در شان کشور ما باشد. اگر در تعداد سهمیه ای که داشتیم همه ورزشکاران ما می آمدند مسلما فقط آنها در رژه شرکت می کردند ولی ما به دلیل مسائلی که گفتم مجبور شدیم از کادر اجرایی در رژه استفاده کنیم.آدم غیرمسئول در کاروان حضور دارد؟ شایعه شده که خانم اسلامیان دخترش را به اندونزی برده استاصلا آدم غیر مسئول در کاروان نداریم و تعداد سهمیه های فدراسیون ها هم محدود بوده و من آدم غیر مسئول ندیدم. همچنین دختر خانم اسلامیان هم به عنوان همراه با ایشان به اندونزی آمده اند. ایشان از قبل از اعزام تیم اعلام کردند که در تابستان به دلیل تعطیلات مدارس و مشکلاتی که برای تنها گذاشتن دخترشان داشتند ، نمی توانستند او را در تهران بگذارند و به همین خاطر تمام هزینه های مربوط به فرزندشان را به صورت شخصی پرداخت کردند و او را نه به عنوان سهمیه که با هزینه شخصی به همراه شان آورده اند.از این 300 نفری که به اندونزی آمده اند مهمانی هم دعوت کرده اید؟ در تصاویر عکس پسر آقای قدرت علیخانی که خودشان عضو شورای شهر تهران هستند در اندونزی منتشر شده . چند نفر به عنوان مهمان در کاروان حضور دارند؟این خبری که شما می گویید را من خودم صبح دیدم و نمی دانستم که چنین فردی در کاروان حضور دارد و خبر ندارم که در رژه بود یا خیر. ایشان عضو هیات رئیسه فدراسیون کبدی است و در لیست ما نبوده و جزو کاروان ما نیست.یعنی ایشان 671 نفر کاروان ایران است؟ما به فدراسیون ها یه تعداد سهمیه داده ایم و ضمن اینکه اگر هم می بود هم ما دخالت نمی کردیم. مثلا فدراسیون کبدی 12 ورزشکار دارد و علاوه بر این 12 نفر می تواند 5 همراه داشته باشد. حالا در این 5 همراه خودشان تشخیص می هند که چه افرادی حضور داشته باشند.بسیاری می گویند ورزشکارانی مثل فرزانه فصیحی به بازی های آسیایی نرفته اند ولی 300 نفر آدم غیر ورزشکار در اندونزی حضور دارند و همین موضوع حساسیت زا می شوددرست است اما در بازی های تک رشته ای همیشه همینطوری است. وقتی کاروان بزرگ بسته می شود به نحوی تعداد همراه های آن بیشتر می شود ولی خودم نظرم این است که هرچه کاروان ها کیفی تر بشود و رشته هایی بروند که بشود بیشتر مدال گرفت به طبع همراه آنها هم افراد موثری خواهند بود.کاروان 670 نفری که به بزرگترین کاروان تاریخ ایران تبدیل شده می تواند در این وضعیت بهترین نتیجه تاریخ ورزش ایران را هم بگیرد؟در مورد نتیجه خیلی پیش بینی سخت است و من امیدوارم مدال های دور قبل را تکرار و حتی بهتر کنیم. اما به لحاظ جایگاهی نمی توان پیش بینی کرد چون اندونزی بسیار تلاش کرد که بتواند سنگین وزن های ما و آسیا را حدف بکند که بتواند شانس مدال خودشان را بیشتر کنند. حتی چند رشته را در بازی های آسیایی اضافه کردند تا شاید بتواند جایگاه ایران را تصاحب کنند.256 41", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zæʔfærɑn. mæsʔule tærvidʒe dʒæhɑdkæʃɑværzi kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bær æsɑse jek tærhe tæhqiqi in ostɑn bæʔd æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væfɑræs, behtærin ʃærɑjete kɑʃte zæʔfærɑn rɑ dær keʃvær dɑrɑst. mohæmmæde æmiri ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz divisto si hezɑr hektɑr keʃtzɑrhɑje in ostɑn, tʃehel dærsæde ɑnhɑ bærɑje koʃte zæʔfærɑne mosɑed æst. vej ɡoft : dærpæʒuheʃe tærvidʒi koʃte zæʔfærɑn dær pændʒ slæʃ do hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in mæntæqe, zæʔfærɑn be dæst ɑmæde æz næzære kæmi væ kejfi dær hædde ɑli tæʃxis dɑde ʃod. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be nijɑze kæm zæʔfærɑn be ɑb væ qɑbelijæte kɑʃte ɑn dær zæminhɑje sænɡlɑxi, hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd æz zæmine kɑʃte zæʔfærɑne bærxordɑr æst. kɑrʃenɑse mæsʔule omure bɑnovɑne sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɡæhɡiluje væbvirɑhmæd niz ɡoft : bær æsɑse bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe bɑnovɑn be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje moxtælefe keʃɑværzi, zænɑne ælɑqe mænd bærɑje koʃte in mæhsul hedɑjæt væ hemɑjæt xɑhænd ʃod. ɑzære ʃodʒɑʔi ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide in mæhsule ærzeʃmænd, ronæqe tʃeʃmɡiri dær keʃɑværzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd idʒɑd ʃævæd. pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "text": "\n#\n یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.زعفران. \n مسوول ترویج جهادکشاورزی کهگیلویه وبویراحمد گفت: بر اساس یک طرح تحقیقی\nاین استان بعد از استانهای خراسان وفارس، بهترین شرایط کاشت زعفران را در\nکشور داراست. \n محمد امیری روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: از 230 هزار هکتار \nکشتزارهای این استان، 40 درصد آنها برای کشت زعفران مساعد است. \n وی گفت:درپژوهش ترویجی کشت زعفران در 5/2 هکتار از زمینهای کشاورزی این\nمنطقه، زعفران به دست آمده از نظر کمی و کیفی در حد عالی تشخیص داده شد. \n وی افزود: باتوجه به نیاز کم زعفران به آب و قابلیت کاشت آن در زمینهای\nسنگلاخی، حدود 80 هزار هکتار از اراضی استان کهگیلویه و بویراحمد از زمینه\nکاشت زعفران برخوردار است. \n کارشناس مسوول امور بانوان سازمان جهاد کشاورزی گهگیلویه وبویراحمد نیز \nگفت: بر اساس برنامه های در نظر گرفته شده و با توجه به گرایش بانوان به \nسرمایه گذاری در بخش های مختلف کشاورزی، زنان علاقه مند برای کشت این محصول \nهدایت و حمایت خواهند شد. \n آذر شجاعی ابراز امیدواری کرد که با توجه به تولید این محصول ارزشمند، \nرونق چشمگیری در کشاورزی استان کهگیلویه و بویراحمد ایجاد شود. \n 563/674 \n\n " }
hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zæʔfærɑn. mæsʔule tærvidʒe dʒæhɑdkæʃɑværzi kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bær æsɑse jek tærhe tæhqiqi in ostɑn bæʔd æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væfɑræs, behtærin ʃærɑjete kɑʃte zæʔfærɑn rɑ dær keʃvær dɑrɑst. mohæmmæde æmiri ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz divisto si hezɑr hektɑr keʃtzɑrhɑje in ostɑn, tʃehel dærsæde ɑnhɑ bærɑje koʃte zæʔfærɑne mosɑed æst. vej ɡoft : dærpæʒuheʃe tærvidʒi koʃte zæʔfærɑn dær pændʒ slæʃ do hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in mæntæqe, zæʔfærɑn be dæst ɑmæde æz næzære kæmi væ kejfi dær hædde ɑli tæʃxis dɑde ʃod. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be nijɑze kæm zæʔfærɑn be ɑb væ qɑbelijæte kɑʃte ɑn dær zæminhɑje sænɡlɑxi, hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd æz zæmine kɑʃte zæʔfærɑne bærxordɑr æst. kɑrʃenɑse mæsʔule omure bɑnovɑne sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɡæhɡiluje væbvirɑhmæd niz ɡoft : bær æsɑse bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe bɑnovɑn be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje moxtælefe keʃɑværzi, zænɑne ælɑqe mænd bærɑje koʃte in mæhsul hedɑjæt væ hemɑjæt xɑhænd ʃod. ɑzære ʃodʒɑʔi ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide in mæhsule ærzeʃmænd, ronæqe tʃeʃmɡiri dær keʃɑværzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd idʒɑd ʃævæd. pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr
# یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 داخلی.اقتصادی.کشاورزی.زعفران. مسوول ترویج جهادکشاورزی کهگیلویه وبویراحمد گفت: بر اساس یک طرح تحقیقی این استان بعد از استانهای خراسان وفارس، بهترین شرایط کاشت زعفران را در کشور داراست. محمد امیری روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: از 230 هزار هکتار کشتزارهای این استان، 40 درصد آنها برای کشت زعفران مساعد است. وی گفت:درپژوهش ترویجی کشت زعفران در 5/2 هکتار از زمینهای کشاورزی این منطقه، زعفران به دست آمده از نظر کمی و کیفی در حد عالی تشخیص داده شد. وی افزود: باتوجه به نیاز کم زعفران به آب و قابلیت کاشت آن در زمینهای سنگلاخی، حدود 80 هزار هکتار از اراضی استان کهگیلویه و بویراحمد از زمینه کاشت زعفران برخوردار است. کارشناس مسوول امور بانوان سازمان جهاد کشاورزی گهگیلویه وبویراحمد نیز گفت: بر اساس برنامه های در نظر گرفته شده و با توجه به گرایش بانوان به سرمایه گذاری در بخش های مختلف کشاورزی، زنان علاقه مند برای کشت این محصول هدایت و حمایت خواهند شد. آذر شجاعی ابراز امیدواری کرد که با توجه به تولید این محصول ارزشمند، رونق چشمگیری در کشاورزی استان کهگیلویه و بویراحمد ایجاد شود. 563/674
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. zæʔfærɑn. mæsʔule tærvidʒe dʒæhɑdkæʃɑværzi kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bær æsɑse jek tærhe tæhqiqi in ostɑn bæʔd æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væfɑræs, behtærin ʃærɑjete kɑʃte zæʔfærɑn rɑ dær keʃvær dɑrɑst. mohæmmæde æmiri ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz divisto si hezɑr hektɑr keʃtzɑrhɑje in ostɑn, tʃehel dærsæde ɑnhɑ bærɑje koʃte zæʔfærɑne mosɑed æst. vej ɡoft : dærpæʒuheʃe tærvidʒi koʃte zæʔfærɑn dær pændʒ slæʃ do hektɑr æz zæminhɑje keʃɑværzi in mæntæqe, zæʔfærɑn be dæst ɑmæde æz næzære kæmi væ kejfi dær hædde ɑli tæʃxis dɑde ʃod. vej æfzud : bɑtævædʒdʒoh be nijɑze kæm zæʔfærɑn be ɑb væ qɑbelijæte kɑʃte ɑn dær zæminhɑje sænɡlɑxi, hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd æz zæmine kɑʃte zæʔfærɑne bærxordɑr æst. kɑrʃenɑse mæsʔule omure bɑnovɑne sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ɡæhɡiluje væbvirɑhmæd niz ɡoft : bær æsɑse bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode væ bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe bɑnovɑn be særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje moxtælefe keʃɑværzi, zænɑne ælɑqe mænd bærɑje koʃte in mæhsul hedɑjæt væ hemɑjæt xɑhænd ʃod. ɑzære ʃodʒɑʔi ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide in mæhsule ærzeʃmænd, ronæqe tʃeʃmɡiri dær keʃɑværzi ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd idʒɑd ʃævæd. pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\n یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/85 \n داخلی.اقتصادی.کشاورزی.زعفران. \n مسوول ترویج جهادکشاورزی کهگیلویه وبویراحمد گفت: بر اساس یک طرح تحقیقی\nاین استان بعد از استانهای خراسان وفارس، بهترین شرایط کاشت زعفران را در\nکشور داراست. \n محمد امیری روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: از 230 هزار هکتار \nکشتزارهای این استان، 40 درصد آنها برای کشت زعفران مساعد است. \n وی گفت:درپژوهش ترویجی کشت زعفران در 5/2 هکتار از زمینهای کشاورزی این\nمنطقه، زعفران به دست آمده از نظر کمی و کیفی در حد عالی تشخیص داده شد. \n وی افزود: باتوجه به نیاز کم زعفران به آب و قابلیت کاشت آن در زمینهای\nسنگلاخی، حدود 80 هزار هکتار از اراضی استان کهگیلویه و بویراحمد از زمینه\nکاشت زعفران برخوردار است. \n کارشناس مسوول امور بانوان سازمان جهاد کشاورزی گهگیلویه وبویراحمد نیز \nگفت: بر اساس برنامه های در نظر گرفته شده و با توجه به گرایش بانوان به \nسرمایه گذاری در بخش های مختلف کشاورزی، زنان علاقه مند برای کشت این محصول \nهدایت و حمایت خواهند شد. \n آذر شجاعی ابراز امیدواری کرد که با توجه به تولید این محصول ارزشمند، \nرونق چشمگیری در کشاورزی استان کهگیلویه و بویراحمد ایجاد شود. \n 563/674 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særlæʃkær mohæmmæde bɑqeri ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tæhrimhɑje suræt ɡerefte æz suj ɑmrikɑ, ezhɑr dɑʃt : in tæhrimhɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tɑzeɡi nædɑræd væ mɑ siohæʃt sɑl æst ke dær tæhrim hæstim væ ettefɑqe dʒædidi næjɑftɑde æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ in tæhrimhɑ neʃɑn midæhæd ke doʃmæne xebɑsætæʃ rɑ tekrɑr mikonæd væ æɡær æfrɑdi xiɑlbɑfi mikonænd ke doʃmæn tæqir kærde æst, intor nist. ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne inke doʃmæn be doʃmæni xod edɑme xɑhæd dɑd, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd æz in mozu dærs beɡirim væ biʃ æz ɡozæʃte bedɑnim ke bɑjæd mottæki be xod væ mænɑbeʔe mellætmɑn bɑʃim væ be xodɑvænd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. in ettekɑ modʒebe roʃd væ toseʔe væ erteqɑje tævɑn væ ɑmɑdeɡihɑje mɑ xɑhæd ʃod væ neɡærɑni æz æʔmɑle tæhrimhɑ næxɑhim dɑʃt. særlæʃkær bɑqeri tæsrih kærd : tæhrime dʒædide sænɑje ɑmrikɑ, nɑqeze mætn væ ruhe bærdʒɑm æst. tɑkonun tæsmime mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær in bude ke mɑ be tæʔæhhodɑtemɑne pɑjbænd bɑʃim æmmɑ mæsire ʃekɑjæt væ feʃɑr rɑ tej xɑhim kærd.", "text": "سرلشکر محمد باقری رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با اشاره به تحریم‌های صورت گرفته از سوی آمریکا، اظهار داشت: این تحریم‌ها برای نیروهای مسلح تازگی ندارد و ما 38 سال است که در تحریم هستیم و اتفاق جدیدی نیافتاده است.وی ادامه داد: اما این تحریم‌ها نشان می‌دهد که دشمن خباثتش را تکرار می‌کند و اگر افرادی خیال‌بافی می‌کنند که دشمن تغییر کرده است، اینطور نیست.رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با بیان اینکه دشمن به دشمنی خود ادامه خواهد داد، خاطرنشان کرد: ما باید از این موضوع درس بگیریم و بیش از گذشته بدانیم که باید متکی به خود و منابع ملت‌مان باشیم و به خداوند توجه داشته باشیم. این اتکا موجب رشد و توسعه و ارتقای توان و آمادگی‌های ما خواهد شد و نگرانی از اعمال تحریم‌ها نخواهیم داشت.سرلشکر باقری تصریح کرد: تحریم جدید سنای آمریکا، ناقض متن و روح برجام است. تاکنون تصمیم مقام معظم رهبری بر این بوده که ما به تعهداتمان پایبند باشیم اما مسیر شکایت و فشار را طی خواهیم کرد." }
særlæʃkær mohæmmæde bɑqeri ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tæhrimhɑje suræt ɡerefte æz suj ɑmrikɑ, ezhɑr dɑʃt : in tæhrimhɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tɑzeɡi nædɑræd væ mɑ siohæʃt sɑl æst ke dær tæhrim hæstim væ ettefɑqe dʒædidi næjɑftɑde æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ in tæhrimhɑ neʃɑn midæhæd ke doʃmæne xebɑsætæʃ rɑ tekrɑr mikonæd væ æɡær æfrɑdi xiɑlbɑfi mikonænd ke doʃmæn tæqir kærde æst, intor nist. ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne inke doʃmæn be doʃmæni xod edɑme xɑhæd dɑd, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd æz in mozu dærs beɡirim væ biʃ æz ɡozæʃte bedɑnim ke bɑjæd mottæki be xod væ mænɑbeʔe mellætmɑn bɑʃim væ be xodɑvænd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. in ettekɑ modʒebe roʃd væ toseʔe væ erteqɑje tævɑn væ ɑmɑdeɡihɑje mɑ xɑhæd ʃod væ neɡærɑni æz æʔmɑle tæhrimhɑ næxɑhim dɑʃt. særlæʃkær bɑqeri tæsrih kærd : tæhrime dʒædide sænɑje ɑmrikɑ, nɑqeze mætn væ ruhe bærdʒɑm æst. tɑkonun tæsmime mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær in bude ke mɑ be tæʔæhhodɑtemɑne pɑjbænd bɑʃim æmmɑ mæsire ʃekɑjæt væ feʃɑr rɑ tej xɑhim kærd.
سرلشکر محمد باقری رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با اشاره به تحریم‌های صورت گرفته از سوی آمریکا، اظهار داشت: این تحریم‌ها برای نیروهای مسلح تازگی ندارد و ما 38 سال است که در تحریم هستیم و اتفاق جدیدی نیافتاده است.وی ادامه داد: اما این تحریم‌ها نشان می‌دهد که دشمن خباثتش را تکرار می‌کند و اگر افرادی خیال‌بافی می‌کنند که دشمن تغییر کرده است، اینطور نیست.رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با بیان اینکه دشمن به دشمنی خود ادامه خواهد داد، خاطرنشان کرد: ما باید از این موضوع درس بگیریم و بیش از گذشته بدانیم که باید متکی به خود و منابع ملت‌مان باشیم و به خداوند توجه داشته باشیم. این اتکا موجب رشد و توسعه و ارتقای توان و آمادگی‌های ما خواهد شد و نگرانی از اعمال تحریم‌ها نخواهیم داشت.سرلشکر باقری تصریح کرد: تحریم جدید سنای آمریکا، ناقض متن و روح برجام است. تاکنون تصمیم مقام معظم رهبری بر این بوده که ما به تعهداتمان پایبند باشیم اما مسیر شکایت و فشار را طی خواهیم کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: særlæʃkær mohæmmæde bɑqeri ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ eʃɑre be tæhrimhɑje suræt ɡerefte æz suj ɑmrikɑ, ezhɑr dɑʃt : in tæhrimhɑ bærɑje niruhɑje mosællæh tɑzeɡi nædɑræd væ mɑ siohæʃt sɑl æst ke dær tæhrim hæstim væ ettefɑqe dʒædidi næjɑftɑde æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ in tæhrimhɑ neʃɑn midæhæd ke doʃmæne xebɑsætæʃ rɑ tekrɑr mikonæd væ æɡær æfrɑdi xiɑlbɑfi mikonænd ke doʃmæn tæqir kærde æst, intor nist. ræise setɑde kolle niruhɑje mosællæh bɑ bæjɑne inke doʃmæn be doʃmæni xod edɑme xɑhæd dɑd, xɑterneʃɑn kærd : mɑ bɑjæd æz in mozu dærs beɡirim væ biʃ æz ɡozæʃte bedɑnim ke bɑjæd mottæki be xod væ mænɑbeʔe mellætmɑn bɑʃim væ be xodɑvænd tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. in ettekɑ modʒebe roʃd væ toseʔe væ erteqɑje tævɑn væ ɑmɑdeɡihɑje mɑ xɑhæd ʃod væ neɡærɑni æz æʔmɑle tæhrimhɑ næxɑhim dɑʃt. særlæʃkær bɑqeri tæsrih kærd : tæhrime dʒædide sænɑje ɑmrikɑ, nɑqeze mætn væ ruhe bærdʒɑm æst. tɑkonun tæsmime mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bær in bude ke mɑ be tæʔæhhodɑtemɑne pɑjbænd bɑʃim æmmɑ mæsire ʃekɑjæt væ feʃɑr rɑ tej xɑhim kærd.", "role": "user" }, { "content": "سرلشکر محمد باقری رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با اشاره به تحریم‌های صورت گرفته از سوی آمریکا، اظهار داشت: این تحریم‌ها برای نیروهای مسلح تازگی ندارد و ما 38 سال است که در تحریم هستیم و اتفاق جدیدی نیافتاده است.وی ادامه داد: اما این تحریم‌ها نشان می‌دهد که دشمن خباثتش را تکرار می‌کند و اگر افرادی خیال‌بافی می‌کنند که دشمن تغییر کرده است، اینطور نیست.رئیس ستاد کل نیروهای مسلح با بیان اینکه دشمن به دشمنی خود ادامه خواهد داد، خاطرنشان کرد: ما باید از این موضوع درس بگیریم و بیش از گذشته بدانیم که باید متکی به خود و منابع ملت‌مان باشیم و به خداوند توجه داشته باشیم. این اتکا موجب رشد و توسعه و ارتقای توان و آمادگی‌های ما خواهد شد و نگرانی از اعمال تحریم‌ها نخواهیم داشت.سرلشکر باقری تصریح کرد: تحریم جدید سنای آمریکا، ناقض متن و روح برجام است. تاکنون تصمیم مقام معظم رهبری بر این بوده که ما به تعهداتمان پایبند باشیم اما مسیر شکایت و فشار را طی خواهیم کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. færhænɡi værzeʃi. mosɑbeqe veblɑɡ nevisi modire edɑre ɑmɑr, ettelɑʔɑt væ bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvin æz bærɡozɑri ævvælin dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvin xæbærdɑd. ; hɑʃeme bɑbɑi færd ; ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dʒæʃnvɑre bɑ hæmkɑri kɑnune færhænɡi honæri næsre mæsdʒede dʒɑmeʔe ætiq dær do bæxʃe veblɑɡ nevisi væ kode nevisi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr kærd : ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd dær bæxʃe veblɑɡ nevisi dær mozuɑte defɑʔe moqæddæs, ʃohædɑ, dʒænɡe nærm væ moqɑbele bɑ dʒænɡe nærm ʃerkæt konænd. bɑbɑi færd edɑme dɑd : hæmtʃenin emkɑnɑte dʒɑnebi veblɑɡ væ dʒɑvɑ bɑ mozuɑte foq, mævɑredi hæstænd ke ʃerkæte konændeɡɑn dær bæxʃe kode nevisi dær ɑn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt xɑhænd pærdɑxt. modire bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi mohlæte ersɑle ɑsɑr rɑ tɑ bist mehr mɑh onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑne hɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe www. ivvkqnæsrer. komvæ ivvkqsfvnæsrer æt mihænmæil. ir hæstænd væ ʃomɑre pæjɑmæke sefrnoh sehæʃtse nohjekhæft sesefrhæʃt niz be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte ælɑqe mændɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. bɑbɑi færd be bærɡozɑri mosɑbeqee behtærin pæjɑme tærbijæti æz væsijæte nɑme ʃæhidɑn væ isɑrɡærɑne defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ æfzud : in mosɑbeqe niz bɑ moʃɑrekæte sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi væ komite bɑnovɑne setɑde konɡere ʃohædɑje ostɑne qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑsɑri hæmtʃon filme mostænæd, æks, dæstneveʃte væ næqqɑʃi tɑ bistom ɑbɑn mɑh æz suj dæbirxɑne mosɑbeqe pæzirofte mi ʃævænd væ nætɑjedʒe mosɑbeqe dær hæfte bozorɡdɑʃte bæsidʒ eʔlɑm xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "text": "جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین برگزار می شود\n........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/10\nفرهنگی.فرهنگی ورزشی.مسابقه وبلاگ نویسی\nمدیر اداره آمار، اطلاعات و برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین \nاز برگزاری اولین جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین خبرداد. ;هاشم بابایی فرد ; روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاین جشنواره با همکاری کانون فرهنگی هنری نصر- مسجد جامع عتیق در دو بخش وبلاگ \nنویسی و کد نویسی برگزار خواهد شد.وی اظهار کرد: علاقه مندان می توانند در بخش وبلاگ نویسی در موضوعات دفاع \nمقدس، شهدا، جنگ نرم و مقابله با جنگ نرم شرکت کنند.بابایی فرد ادامه داد: همچنین امکانات جانبی وبلاگ و جاوا با موضوعات فوق، \nمواردی هستند که شرکت کنندگان در بخش کد نویسی در آن با یکدیگر به رقابت \nخواهند پرداخت.مدیر برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی مهلت ارسال آثار را تا 20 مهر ماه \nعنوان و خاطرنشان کرد: سامانه های شرکت در مسابقه www.ivvcq-nasr-er.comو \[email protected] هستند و شماره پیامک 09383917308 نیز به \nمنظور پاسخگویی به سوالات علاقه مندان در نظر گرفته شده است.بابایی فرد به برگزاری مسابقه بهترین پیام تربیتی از وصیت نامه شهیدان و \nایثارگران دفاع مقدس اشاره کرد و افزود: این مسابقه نیز با مشارکت سازمان \nفرهنگی ورزشی و کمیته بانوان ستاد کنگره شهدای استان قزوین برگزار می شود.وی خاطرنشان کرد: آثاری همچون فیلم مستند، عکس، دستنوشته و نقاشی تا بیستم \nآبان ماه از سوی دبیرخانه مسابقه پذیرفته می شوند و نتایج مسابقه در هفته \nبزرگداشت بسیج اعلام خواهد شد.7389/616\n\n " }
dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. færhænɡi værzeʃi. mosɑbeqe veblɑɡ nevisi modire edɑre ɑmɑr, ettelɑʔɑt væ bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvin æz bærɡozɑri ævvælin dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvin xæbærdɑd. ; hɑʃeme bɑbɑi færd ; ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dʒæʃnvɑre bɑ hæmkɑri kɑnune færhænɡi honæri næsre mæsdʒede dʒɑmeʔe ætiq dær do bæxʃe veblɑɡ nevisi væ kode nevisi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr kærd : ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd dær bæxʃe veblɑɡ nevisi dær mozuɑte defɑʔe moqæddæs, ʃohædɑ, dʒænɡe nærm væ moqɑbele bɑ dʒænɡe nærm ʃerkæt konænd. bɑbɑi færd edɑme dɑd : hæmtʃenin emkɑnɑte dʒɑnebi veblɑɡ væ dʒɑvɑ bɑ mozuɑte foq, mævɑredi hæstænd ke ʃerkæte konændeɡɑn dær bæxʃe kode nevisi dær ɑn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt xɑhænd pærdɑxt. modire bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi mohlæte ersɑle ɑsɑr rɑ tɑ bist mehr mɑh onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑne hɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe www. ivvkqnæsrer. komvæ ivvkqsfvnæsrer æt mihænmæil. ir hæstænd væ ʃomɑre pæjɑmæke sefrnoh sehæʃtse nohjekhæft sesefrhæʃt niz be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte ælɑqe mændɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. bɑbɑi færd be bærɡozɑri mosɑbeqee behtærin pæjɑme tærbijæti æz væsijæte nɑme ʃæhidɑn væ isɑrɡærɑne defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ æfzud : in mosɑbeqe niz bɑ moʃɑrekæte sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi væ komite bɑnovɑne setɑde konɡere ʃohædɑje ostɑne qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑsɑri hæmtʃon filme mostænæd, æks, dæstneveʃte væ næqqɑʃi tɑ bistom ɑbɑn mɑh æz suj dæbirxɑne mosɑbeqe pæzirofte mi ʃævænd væ nætɑjedʒe mosɑbeqe dær hæfte bozorɡdɑʃte bæsidʒ eʔlɑm xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh
جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین برگزار می شود ........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/10 فرهنگی.فرهنگی ورزشی.مسابقه وبلاگ نویسی مدیر اداره آمار، اطلاعات و برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین از برگزاری اولین جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین خبرداد. ;هاشم بابایی فرد ; روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این جشنواره با همکاری کانون فرهنگی هنری نصر- مسجد جامع عتیق در دو بخش وبلاگ نویسی و کد نویسی برگزار خواهد شد.وی اظهار کرد: علاقه مندان می توانند در بخش وبلاگ نویسی در موضوعات دفاع مقدس، شهدا، جنگ نرم و مقابله با جنگ نرم شرکت کنند.بابایی فرد ادامه داد: همچنین امکانات جانبی وبلاگ و جاوا با موضوعات فوق، مواردی هستند که شرکت کنندگان در بخش کد نویسی در آن با یکدیگر به رقابت خواهند پرداخت.مدیر برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی مهلت ارسال آثار را تا 20 مهر ماه عنوان و خاطرنشان کرد: سامانه های شرکت در مسابقه www.ivvcq-nasr-er.comو [email protected] هستند و شماره پیامک 09383917308 نیز به منظور پاسخگویی به سوالات علاقه مندان در نظر گرفته شده است.بابایی فرد به برگزاری مسابقه بهترین پیام تربیتی از وصیت نامه شهیدان و ایثارگران دفاع مقدس اشاره کرد و افزود: این مسابقه نیز با مشارکت سازمان فرهنگی ورزشی و کمیته بانوان ستاد کنگره شهدای استان قزوین برگزار می شود.وی خاطرنشان کرد: آثاری همچون فیلم مستند، عکس، دستنوشته و نقاشی تا بیستم آبان ماه از سوی دبیرخانه مسابقه پذیرفته می شوند و نتایج مسابقه در هفته بزرگداشت بسیج اعلام خواهد شد.7389/616
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd........................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. færhænɡi værzeʃi. mosɑbeqe veblɑɡ nevisi modire edɑre ɑmɑr, ettelɑʔɑt væ bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qæzvin æz bærɡozɑri ævvælin dʒæʃnvɑre ostɑni veblɑɡ nevisi defɑʔe moqæddæs dær qæzvin xæbærdɑd. ; hɑʃeme bɑbɑi færd ; ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in dʒæʃnvɑre bɑ hæmkɑri kɑnune færhænɡi honæri næsre mæsdʒede dʒɑmeʔe ætiq dær do bæxʃe veblɑɡ nevisi væ kode nevisi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezhɑr kærd : ælɑqe mændɑn mi tævɑnænd dær bæxʃe veblɑɡ nevisi dær mozuɑte defɑʔe moqæddæs, ʃohædɑ, dʒænɡe nærm væ moqɑbele bɑ dʒænɡe nærm ʃerkæt konænd. bɑbɑi færd edɑme dɑd : hæmtʃenin emkɑnɑte dʒɑnebi veblɑɡ væ dʒɑvɑ bɑ mozuɑte foq, mævɑredi hæstænd ke ʃerkæte konændeɡɑn dær bæxʃe kode nevisi dær ɑn bɑ jekdiɡær be reqɑbæt xɑhænd pærdɑxt. modire bærnɑme rizi sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi mohlæte ersɑle ɑsɑr rɑ tɑ bist mehr mɑh onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑne hɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe www. ivvkqnæsrer. komvæ ivvkqsfvnæsrer æt mihænmæil. ir hæstænd væ ʃomɑre pæjɑmæke sefrnoh sehæʃtse nohjekhæft sesefrhæʃt niz be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte ælɑqe mændɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. bɑbɑi færd be bærɡozɑri mosɑbeqee behtærin pæjɑme tærbijæti æz væsijæte nɑme ʃæhidɑn væ isɑrɡærɑne defɑʔe moqæddæs eʃɑre kærd væ æfzud : in mosɑbeqe niz bɑ moʃɑrekæte sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi væ komite bɑnovɑne setɑde konɡere ʃohædɑje ostɑne qæzvine bærɡozɑr mi ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : ɑsɑri hæmtʃon filme mostænæd, æks, dæstneveʃte væ næqqɑʃi tɑ bistom ɑbɑn mɑh æz suj dæbirxɑne mosɑbeqe pæzirofte mi ʃævænd væ nætɑjedʒe mosɑbeqe dær hæfte bozorɡdɑʃte bæsidʒ eʔlɑm xɑhæd ʃod. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین برگزار می شود\n........................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/10\nفرهنگی.فرهنگی ورزشی.مسابقه وبلاگ نویسی\nمدیر اداره آمار، اطلاعات و برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی شهرداری قزوین \nاز برگزاری اولین جشنواره استانی وبلاگ نویسی دفاع مقدس در قزوین خبرداد. ;هاشم بابایی فرد ; روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \nاین جشنواره با همکاری کانون فرهنگی هنری نصر- مسجد جامع عتیق در دو بخش وبلاگ \nنویسی و کد نویسی برگزار خواهد شد.وی اظهار کرد: علاقه مندان می توانند در بخش وبلاگ نویسی در موضوعات دفاع \nمقدس، شهدا، جنگ نرم و مقابله با جنگ نرم شرکت کنند.بابایی فرد ادامه داد: همچنین امکانات جانبی وبلاگ و جاوا با موضوعات فوق، \nمواردی هستند که شرکت کنندگان در بخش کد نویسی در آن با یکدیگر به رقابت \nخواهند پرداخت.مدیر برنامه ریزی سازمان فرهنگی ورزشی مهلت ارسال آثار را تا 20 مهر ماه \nعنوان و خاطرنشان کرد: سامانه های شرکت در مسابقه www.ivvcq-nasr-er.comو \[email protected] هستند و شماره پیامک 09383917308 نیز به \nمنظور پاسخگویی به سوالات علاقه مندان در نظر گرفته شده است.بابایی فرد به برگزاری مسابقه بهترین پیام تربیتی از وصیت نامه شهیدان و \nایثارگران دفاع مقدس اشاره کرد و افزود: این مسابقه نیز با مشارکت سازمان \nفرهنگی ورزشی و کمیته بانوان ستاد کنگره شهدای استان قزوین برگزار می شود.وی خاطرنشان کرد: آثاری همچون فیلم مستند، عکس، دستنوشته و نقاشی تا بیستم \nآبان ماه از سوی دبیرخانه مسابقه پذیرفته می شوند و نتایج مسابقه در هفته \nبزرگداشت بسیج اعلام خواهد شد.7389/616\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sænduq bejne olmelæli pul bɑ æfzɑjeʃe ræqæme piʃe bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi bærxi keʃværhɑ æz dʒomle tʃin væ ɑmrikɑ dær sɑle dʒɑri væ ɑjændee milɑdi, dærbɑre ehtemɑle tæzʔife ʃomɑri æz eqtesɑd hɑje no zohur hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde dʒæhɑni dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul tæqiri nækærde væ hæmtʃenɑn roʃde se. tʃɑhɑr dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ se. ʃeʃ dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh rɑ neʃɑn mi dæhæd in næhɑd bejne olmelæli piʃ bini kærde ke bɑ sijɑsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi dolæte dʒædide ɑmrikɑ ke mobtæni bær kɑheʃe mɑliɑt hɑje pærdɑxti ʃerkæt hɑ væ særfe hæzine hɑje zirsɑxtist, tolide nɑxɑlese dɑxliɑjn keʃvær dær sɑle dʒɑri milɑdi jek dæhom dærsæd væ dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bɑleq bær tʃɑhɑr dæhom dærsæde næsæbte be piʃ bini qæbli æfzɑjeʃ jɑfte væ be tærtib be ræqæme do. se væ do. pændʒ dærsæde bærsædæhrækæte dolɑr dær mæsire soʔudi, tæsbite qejmæte næft, æfzɑjeʃe feʃɑre tæværromi væ ʃetɑbe ɑːddi sɑzi sijɑsæt hɑje puli dær ɑmrikɑ æz diɡær piʃe bini hɑje sænduq bejne olmelæli pul bærɑje ɑjænde eqtesɑd bejne olmelæli æstæɡæzɑræʃe dʒædide in sænduqe jɑdɑvær ʃode ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæte næft væ kɑlɑ ke be sude keʃværhɑje sɑderkonænde næfte hæmtʃon nidʒerije xɑhæd bud, æfzɑjeʃe ʃibe monhæni bɑzdehi orɑqe xæzɑne dɑri ɑmrikɑe ehtemɑlæn æsæri mænfi dær bærxi bɑzɑrhɑje nozohur hæmtʃon mekzik xɑhæd ɡæzɑʃætæsænduqe ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi mekzik bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hivdæh væ do hezɑro o hidʒdæh rɑ hær jek ʃeʃ dæhom dærsæd kɑheʃ dɑde æstæræʃde eqtesɑdi hend dær sɑle dʒɑri milɑdi niz dær ɡozɑreʃe dʒædide in næhɑde puli æz hæft. ʃeʃ dærsæd be hæft. do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst æmmɑ ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑle dʒɑri milɑdi bɑ se dæhom dærsæd æfzɑjeʃ be ʃeʃ. pændʒ dærsæd reside, æmmɑ ʃeʃ dærsæd roʃde piʃ bini ʃode bærɑje eqtesɑde tʃin dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi tæqiri nækærde æstdære vɑqeʔ, tekje dolæte tʃin be mohærrek hɑje puli, roʃde særiʔe bedehi hɑje dolæti væ nɑkɑmi dær modirijæte bedehi ʃerkæt hɑje sæhɑmi, mi tævɑnæd mɑneʔi bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑl hɑje ɑjænde milɑdi bɑʃ in dær hɑlist ke ʒɑpon, enɡelis væ keʃværhɑje mæntæqe joro hæm æz dʒomle diɡær keʃværhɑi hæstænd ke roʃde eqtesɑdi piʃ bini ʃode bærɑje ɑnhɑ dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul æfzɑjeʃ jɑfte æstɑnæɡlis æz mæʔdud keʃværhɑist ke ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi ɑn bærɑje sɑle dʒɑri milɑdi æfzɑjeʃe væli bærɑje sɑle ɑjændee milɑdi do hezɑro o hidʒdæh pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte æst bær in æsɑs, entezɑr mi rævæd ke lændæn be zudi mozɑkerɑte do sɑle bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ rɑ bærɑje xorudʒe in keʃvær æz in ettehɑdije ɑqɑz konæd ke in mæsʔæle mi tævɑnæd bær tæhævvolɑte eqtesɑdi dær mɑh hɑ væ sɑl hɑje ɑti tæʔsire ɡozɑre bɑʃdæhmætʃænin roʃde eqtesɑdi mæntæqe xɑværemijɑne, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn væ ʃomɑle ɑfriqɑ hæm dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul bɑ kɑheʃi se dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ jek dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh næsæbte be ɡozɑreʃe qæbli pærɑntezbæste be tærtibe se. jek dærsæd væ se. pændʒ dærsæd tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod", "text": "صندوق بین المللی پول با افزایش رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی برخی کشورها از جمله چین و آمریکا در سال جاری و آینده میلادی، درباره احتمال تضعیف شماری از اقتصاد های نو ظهور هشدار داد.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، رقم پیش بینی شده برای رشد جهانی در گزارش جدید صندوق بین المللی پول تغییری نکرده و همچنان رشد ۳.۴ درصدی برای سال ۲۰۱۷ و ۳.۶ درصدی برای سال ۲۰۱۸ را نشان می دهد این نهاد بین المللی پیش بینی کرده که با سیاست های تجاری و اقتصادی دولت جدید آمریکا که مبتنی بر کاهش مالیات های پرداختی شرکت ها و صرف هزینه های زیرساختی است، تولید ناخالص داخلیاین کشور در سال جاری میلادی یک دهم درصد و در سال ۲۰۱۸ بالغ بر چهار دهم درصد نسبت به پیش بینی قبلی افزایش یافته و به ترتیب به رقم ۲.۳ و ۲.۵ درصد برسدحرکت دلار در مسیر صعودی، تثبیت قیمت نفت، افزایش فشار تورمی و شتاب عادی سازی سیاست های پولی در آمریکا از دیگر پیش بینی های صندوق بین المللی پول برای آینده اقتصاد بین المللی استگزارش جدید این صندوق یادآور شده که با وجود افزایش قیمت نفت و کالا که به سود کشورهای صادرکننده نفت همچون نیجریه خواهد بود، افزایش شیب منحنی بازدهی اوراق خزانه داری آمریکا احتمالا اثری منفی در برخی بازارهای نوظهور همچون مکزیک خواهد گذاشتصندوق رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی مکزیک برای سال های ۲۰۱۷ و ۲۰۱۸ را هر یک شش دهم درصد کاهش داده استرشد اقتصادی هند در سال جاری میلادی نیز در گزارش جدید این نهاد پولی از ۷.۶ درصد به ۷.۲ درصد کاهش یافته است؛ اما رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی چین در سال جاری میلادی با سه دهم درصد افزایش به ۶.۵ درصد رسیده، اما شش درصد رشد پیش بینی شده برای اقتصاد چین در سال ۲۰۱۸ میلادی تغییری نکرده استدر واقع، تکیه دولت چین به محرک های پولی، رشد سریع بدهی های دولتی و ناکامی در مدیریت بدهی شرکت های سهامی، می تواند مانعی برای رشد اقتصادی چین در سال های آینده میلادی باش؛ این در حالی است که ژاپن، انگلیس و کشورهای منطقه یورو هم از جمله دیگر کشورهایی هستند که رشد اقتصادی پیش بینی شده برای آنها در گزارش جدید صندوق بین المللی پول افزایش یافته استانگلیس از معدود کشورهایی است که رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی آن برای سال جاری میلادی افزایش ولی برای سال آینده میلادی (۲۰۱۸) کاهش یافته است؛ بر این اساس، انتظار می رود که لندن به زودی مذاکرات دو ساله با کشورهای عضو اتحادیه اروپا را برای خروج این کشور از این اتحادیه آغاز کند که این مسئله می تواند بر تحولات اقتصادی در ماه ها و سال های آتی تاثیر گذار باشدهمچنین رشد اقتصادی منطقه خاورمیانه، افغانستان، پاکستان و شمال آفریقا هم در گزارش جدید صندوق بین المللی پول با کاهشی سه دهم درصدی برای سال ۲۰۱۷ و یک دهم درصدی برای سال ۲۰۱۸ (نسبت به گزارش قبلی) به ترتیب ۳.۱ درصد و ۳.۵ درصد تخمین زده شده است.کپی شد" }
sænduq bejne olmelæli pul bɑ æfzɑjeʃe ræqæme piʃe bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi bærxi keʃværhɑ æz dʒomle tʃin væ ɑmrikɑ dær sɑle dʒɑri væ ɑjændee milɑdi, dærbɑre ehtemɑle tæzʔife ʃomɑri æz eqtesɑd hɑje no zohur hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde dʒæhɑni dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul tæqiri nækærde væ hæmtʃenɑn roʃde se. tʃɑhɑr dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ se. ʃeʃ dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh rɑ neʃɑn mi dæhæd in næhɑd bejne olmelæli piʃ bini kærde ke bɑ sijɑsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi dolæte dʒædide ɑmrikɑ ke mobtæni bær kɑheʃe mɑliɑt hɑje pærdɑxti ʃerkæt hɑ væ særfe hæzine hɑje zirsɑxtist, tolide nɑxɑlese dɑxliɑjn keʃvær dær sɑle dʒɑri milɑdi jek dæhom dærsæd væ dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bɑleq bær tʃɑhɑr dæhom dærsæde næsæbte be piʃ bini qæbli æfzɑjeʃ jɑfte væ be tærtib be ræqæme do. se væ do. pændʒ dærsæde bærsædæhrækæte dolɑr dær mæsire soʔudi, tæsbite qejmæte næft, æfzɑjeʃe feʃɑre tæværromi væ ʃetɑbe ɑːddi sɑzi sijɑsæt hɑje puli dær ɑmrikɑ æz diɡær piʃe bini hɑje sænduq bejne olmelæli pul bærɑje ɑjænde eqtesɑd bejne olmelæli æstæɡæzɑræʃe dʒædide in sænduqe jɑdɑvær ʃode ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæte næft væ kɑlɑ ke be sude keʃværhɑje sɑderkonænde næfte hæmtʃon nidʒerije xɑhæd bud, æfzɑjeʃe ʃibe monhæni bɑzdehi orɑqe xæzɑne dɑri ɑmrikɑe ehtemɑlæn æsæri mænfi dær bærxi bɑzɑrhɑje nozohur hæmtʃon mekzik xɑhæd ɡæzɑʃætæsænduqe ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi mekzik bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hivdæh væ do hezɑro o hidʒdæh rɑ hær jek ʃeʃ dæhom dærsæd kɑheʃ dɑde æstæræʃde eqtesɑdi hend dær sɑle dʒɑri milɑdi niz dær ɡozɑreʃe dʒædide in næhɑde puli æz hæft. ʃeʃ dærsæd be hæft. do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst æmmɑ ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑle dʒɑri milɑdi bɑ se dæhom dærsæd æfzɑjeʃ be ʃeʃ. pændʒ dærsæd reside, æmmɑ ʃeʃ dærsæd roʃde piʃ bini ʃode bærɑje eqtesɑde tʃin dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi tæqiri nækærde æstdære vɑqeʔ, tekje dolæte tʃin be mohærrek hɑje puli, roʃde særiʔe bedehi hɑje dolæti væ nɑkɑmi dær modirijæte bedehi ʃerkæt hɑje sæhɑmi, mi tævɑnæd mɑneʔi bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑl hɑje ɑjænde milɑdi bɑʃ in dær hɑlist ke ʒɑpon, enɡelis væ keʃværhɑje mæntæqe joro hæm æz dʒomle diɡær keʃværhɑi hæstænd ke roʃde eqtesɑdi piʃ bini ʃode bærɑje ɑnhɑ dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul æfzɑjeʃ jɑfte æstɑnæɡlis æz mæʔdud keʃværhɑist ke ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi ɑn bærɑje sɑle dʒɑri milɑdi æfzɑjeʃe væli bærɑje sɑle ɑjændee milɑdi do hezɑro o hidʒdæh pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte æst bær in æsɑs, entezɑr mi rævæd ke lændæn be zudi mozɑkerɑte do sɑle bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ rɑ bærɑje xorudʒe in keʃvær æz in ettehɑdije ɑqɑz konæd ke in mæsʔæle mi tævɑnæd bær tæhævvolɑte eqtesɑdi dær mɑh hɑ væ sɑl hɑje ɑti tæʔsire ɡozɑre bɑʃdæhmætʃænin roʃde eqtesɑdi mæntæqe xɑværemijɑne, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn væ ʃomɑle ɑfriqɑ hæm dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul bɑ kɑheʃi se dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ jek dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh næsæbte be ɡozɑreʃe qæbli pærɑntezbæste be tærtibe se. jek dærsæd væ se. pændʒ dærsæd tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod
صندوق بین المللی پول با افزایش رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی برخی کشورها از جمله چین و آمریکا در سال جاری و آینده میلادی، درباره احتمال تضعیف شماری از اقتصاد های نو ظهور هشدار داد.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، رقم پیش بینی شده برای رشد جهانی در گزارش جدید صندوق بین المللی پول تغییری نکرده و همچنان رشد ۳.۴ درصدی برای سال ۲۰۱۷ و ۳.۶ درصدی برای سال ۲۰۱۸ را نشان می دهد این نهاد بین المللی پیش بینی کرده که با سیاست های تجاری و اقتصادی دولت جدید آمریکا که مبتنی بر کاهش مالیات های پرداختی شرکت ها و صرف هزینه های زیرساختی است، تولید ناخالص داخلیاین کشور در سال جاری میلادی یک دهم درصد و در سال ۲۰۱۸ بالغ بر چهار دهم درصد نسبت به پیش بینی قبلی افزایش یافته و به ترتیب به رقم ۲.۳ و ۲.۵ درصد برسدحرکت دلار در مسیر صعودی، تثبیت قیمت نفت، افزایش فشار تورمی و شتاب عادی سازی سیاست های پولی در آمریکا از دیگر پیش بینی های صندوق بین المللی پول برای آینده اقتصاد بین المللی استگزارش جدید این صندوق یادآور شده که با وجود افزایش قیمت نفت و کالا که به سود کشورهای صادرکننده نفت همچون نیجریه خواهد بود، افزایش شیب منحنی بازدهی اوراق خزانه داری آمریکا احتمالا اثری منفی در برخی بازارهای نوظهور همچون مکزیک خواهد گذاشتصندوق رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی مکزیک برای سال های ۲۰۱۷ و ۲۰۱۸ را هر یک شش دهم درصد کاهش داده استرشد اقتصادی هند در سال جاری میلادی نیز در گزارش جدید این نهاد پولی از ۷.۶ درصد به ۷.۲ درصد کاهش یافته است؛ اما رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی چین در سال جاری میلادی با سه دهم درصد افزایش به ۶.۵ درصد رسیده، اما شش درصد رشد پیش بینی شده برای اقتصاد چین در سال ۲۰۱۸ میلادی تغییری نکرده استدر واقع، تکیه دولت چین به محرک های پولی، رشد سریع بدهی های دولتی و ناکامی در مدیریت بدهی شرکت های سهامی، می تواند مانعی برای رشد اقتصادی چین در سال های آینده میلادی باش؛ این در حالی است که ژاپن، انگلیس و کشورهای منطقه یورو هم از جمله دیگر کشورهایی هستند که رشد اقتصادی پیش بینی شده برای آنها در گزارش جدید صندوق بین المللی پول افزایش یافته استانگلیس از معدود کشورهایی است که رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی آن برای سال جاری میلادی افزایش ولی برای سال آینده میلادی (۲۰۱۸) کاهش یافته است؛ بر این اساس، انتظار می رود که لندن به زودی مذاکرات دو ساله با کشورهای عضو اتحادیه اروپا را برای خروج این کشور از این اتحادیه آغاز کند که این مسئله می تواند بر تحولات اقتصادی در ماه ها و سال های آتی تاثیر گذار باشدهمچنین رشد اقتصادی منطقه خاورمیانه، افغانستان، پاکستان و شمال آفریقا هم در گزارش جدید صندوق بین المللی پول با کاهشی سه دهم درصدی برای سال ۲۰۱۷ و یک دهم درصدی برای سال ۲۰۱۸ (نسبت به گزارش قبلی) به ترتیب ۳.۱ درصد و ۳.۵ درصد تخمین زده شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sænduq bejne olmelæli pul bɑ æfzɑjeʃe ræqæme piʃe bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi bærxi keʃværhɑ æz dʒomle tʃin væ ɑmrikɑ dær sɑle dʒɑri væ ɑjændee milɑdi, dærbɑre ehtemɑle tæzʔife ʃomɑri æz eqtesɑd hɑje no zohur hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde dʒæhɑni dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul tæqiri nækærde væ hæmtʃenɑn roʃde se. tʃɑhɑr dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ se. ʃeʃ dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh rɑ neʃɑn mi dæhæd in næhɑd bejne olmelæli piʃ bini kærde ke bɑ sijɑsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi dolæte dʒædide ɑmrikɑ ke mobtæni bær kɑheʃe mɑliɑt hɑje pærdɑxti ʃerkæt hɑ væ særfe hæzine hɑje zirsɑxtist, tolide nɑxɑlese dɑxliɑjn keʃvær dær sɑle dʒɑri milɑdi jek dæhom dærsæd væ dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh bɑleq bær tʃɑhɑr dæhom dærsæde næsæbte be piʃ bini qæbli æfzɑjeʃ jɑfte væ be tærtib be ræqæme do. se væ do. pændʒ dærsæde bærsædæhrækæte dolɑr dær mæsire soʔudi, tæsbite qejmæte næft, æfzɑjeʃe feʃɑre tæværromi væ ʃetɑbe ɑːddi sɑzi sijɑsæt hɑje puli dær ɑmrikɑ æz diɡær piʃe bini hɑje sænduq bejne olmelæli pul bærɑje ɑjænde eqtesɑd bejne olmelæli æstæɡæzɑræʃe dʒædide in sænduqe jɑdɑvær ʃode ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe qejmæte næft væ kɑlɑ ke be sude keʃværhɑje sɑderkonænde næfte hæmtʃon nidʒerije xɑhæd bud, æfzɑjeʃe ʃibe monhæni bɑzdehi orɑqe xæzɑne dɑri ɑmrikɑe ehtemɑlæn æsæri mænfi dær bærxi bɑzɑrhɑje nozohur hæmtʃon mekzik xɑhæd ɡæzɑʃætæsænduqe ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi mekzik bærɑje sɑl hɑje do hezɑro o hivdæh væ do hezɑro o hidʒdæh rɑ hær jek ʃeʃ dæhom dærsæd kɑheʃ dɑde æstæræʃde eqtesɑdi hend dær sɑle dʒɑri milɑdi niz dær ɡozɑreʃe dʒædide in næhɑde puli æz hæft. ʃeʃ dærsæd be hæft. do dærsæd kɑheʃ jɑfte æst æmmɑ ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑle dʒɑri milɑdi bɑ se dæhom dærsæd æfzɑjeʃ be ʃeʃ. pændʒ dærsæd reside, æmmɑ ʃeʃ dærsæd roʃde piʃ bini ʃode bærɑje eqtesɑde tʃin dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi tæqiri nækærde æstdære vɑqeʔ, tekje dolæte tʃin be mohærrek hɑje puli, roʃde særiʔe bedehi hɑje dolæti væ nɑkɑmi dær modirijæte bedehi ʃerkæt hɑje sæhɑmi, mi tævɑnæd mɑneʔi bærɑje roʃde eqtesɑdi tʃin dær sɑl hɑje ɑjænde milɑdi bɑʃ in dær hɑlist ke ʒɑpon, enɡelis væ keʃværhɑje mæntæqe joro hæm æz dʒomle diɡær keʃværhɑi hæstænd ke roʃde eqtesɑdi piʃ bini ʃode bærɑje ɑnhɑ dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul æfzɑjeʃ jɑfte æstɑnæɡlis æz mæʔdud keʃværhɑist ke ræqæme piʃ bini ʃode bærɑje roʃde eqtesɑdi ɑn bærɑje sɑle dʒɑri milɑdi æfzɑjeʃe væli bærɑje sɑle ɑjændee milɑdi do hezɑro o hidʒdæh pærɑntezbæste kɑheʃ jɑfte æst bær in æsɑs, entezɑr mi rævæd ke lændæn be zudi mozɑkerɑte do sɑle bɑ keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ rɑ bærɑje xorudʒe in keʃvær æz in ettehɑdije ɑqɑz konæd ke in mæsʔæle mi tævɑnæd bær tæhævvolɑte eqtesɑdi dær mɑh hɑ væ sɑl hɑje ɑti tæʔsire ɡozɑre bɑʃdæhmætʃænin roʃde eqtesɑdi mæntæqe xɑværemijɑne, æfqɑnestɑn, pɑkestɑn væ ʃomɑle ɑfriqɑ hæm dær ɡozɑreʃe dʒædide sænduq bejne olmelæli pul bɑ kɑheʃi se dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hivdæh væ jek dæhom dærsædi bærɑje sɑle do hezɑro o hidʒdæh næsæbte be ɡozɑreʃe qæbli pærɑntezbæste be tærtibe se. jek dærsæd væ se. pændʒ dærsæd tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "صندوق بین المللی پول با افزایش رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی برخی کشورها از جمله چین و آمریکا در سال جاری و آینده میلادی، درباره احتمال تضعیف شماری از اقتصاد های نو ظهور هشدار داد.به گزارش به نقل از خبرگزاری رویترز، رقم پیش بینی شده برای رشد جهانی در گزارش جدید صندوق بین المللی پول تغییری نکرده و همچنان رشد ۳.۴ درصدی برای سال ۲۰۱۷ و ۳.۶ درصدی برای سال ۲۰۱۸ را نشان می دهد این نهاد بین المللی پیش بینی کرده که با سیاست های تجاری و اقتصادی دولت جدید آمریکا که مبتنی بر کاهش مالیات های پرداختی شرکت ها و صرف هزینه های زیرساختی است، تولید ناخالص داخلیاین کشور در سال جاری میلادی یک دهم درصد و در سال ۲۰۱۸ بالغ بر چهار دهم درصد نسبت به پیش بینی قبلی افزایش یافته و به ترتیب به رقم ۲.۳ و ۲.۵ درصد برسدحرکت دلار در مسیر صعودی، تثبیت قیمت نفت، افزایش فشار تورمی و شتاب عادی سازی سیاست های پولی در آمریکا از دیگر پیش بینی های صندوق بین المللی پول برای آینده اقتصاد بین المللی استگزارش جدید این صندوق یادآور شده که با وجود افزایش قیمت نفت و کالا که به سود کشورهای صادرکننده نفت همچون نیجریه خواهد بود، افزایش شیب منحنی بازدهی اوراق خزانه داری آمریکا احتمالا اثری منفی در برخی بازارهای نوظهور همچون مکزیک خواهد گذاشتصندوق رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی مکزیک برای سال های ۲۰۱۷ و ۲۰۱۸ را هر یک شش دهم درصد کاهش داده استرشد اقتصادی هند در سال جاری میلادی نیز در گزارش جدید این نهاد پولی از ۷.۶ درصد به ۷.۲ درصد کاهش یافته است؛ اما رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی چین در سال جاری میلادی با سه دهم درصد افزایش به ۶.۵ درصد رسیده، اما شش درصد رشد پیش بینی شده برای اقتصاد چین در سال ۲۰۱۸ میلادی تغییری نکرده استدر واقع، تکیه دولت چین به محرک های پولی، رشد سریع بدهی های دولتی و ناکامی در مدیریت بدهی شرکت های سهامی، می تواند مانعی برای رشد اقتصادی چین در سال های آینده میلادی باش؛ این در حالی است که ژاپن، انگلیس و کشورهای منطقه یورو هم از جمله دیگر کشورهایی هستند که رشد اقتصادی پیش بینی شده برای آنها در گزارش جدید صندوق بین المللی پول افزایش یافته استانگلیس از معدود کشورهایی است که رقم پیش بینی شده برای رشد اقتصادی آن برای سال جاری میلادی افزایش ولی برای سال آینده میلادی (۲۰۱۸) کاهش یافته است؛ بر این اساس، انتظار می رود که لندن به زودی مذاکرات دو ساله با کشورهای عضو اتحادیه اروپا را برای خروج این کشور از این اتحادیه آغاز کند که این مسئله می تواند بر تحولات اقتصادی در ماه ها و سال های آتی تاثیر گذار باشدهمچنین رشد اقتصادی منطقه خاورمیانه، افغانستان، پاکستان و شمال آفریقا هم در گزارش جدید صندوق بین المللی پول با کاهشی سه دهم درصدی برای سال ۲۰۱۷ و یک دهم درصدی برای سال ۲۰۱۸ (نسبت به گزارش قبلی) به ترتیب ۳.۱ درصد و ۳.۵ درصد تخمین زده شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ vej bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqe ʔi tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor rohɑni piʃ æz zohre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ ebrɑze xorsændi æz sælɑmæti æbdolæziz butfæliqe ræʔisdʒomhure in keʃvær ɡoft : hæʃt sɑle piʃ ke dær sæfær be keʃvære ʃomɑ bɑ ɑqɑje butfæliqe ɡoftvæɡu kærdæm, iʃɑn rɑ bærxordɑr æz næzærɑte roʃæn dær mæsɑʔele do dʒɑnebei væ mæntæqei didæm væ moʔtæqedæm tehrɑn væ ældʒæzire bær in mæbnɑ mi tævɑnænd hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei besijɑr xubi dɑʃte bɑʃænd. ræʔisdʒomhur æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje ɡostæreʃ væ tæʔmiqe rævɑbete dodʒɑnebe bɑ ældʒæzɑjer rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væsiɑsi dɑræd væ moʔtæqed æst hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqei nijɑz be moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke emruz mæntæqe mɑ væ mæntæqe ʃomɑ dærɡire moʃkelɑtist, ezhɑr dɑʃt : dær hæme mænɑteqi ke mosælmɑnɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd, jek ɑmele æsli ɑn dexɑlæte qodræthɑje xɑredʒist væ ɑmele diɡær in æst ke keʃværhɑje eslɑmi hæme tævɑne xod rɑ bærɑje ræfʔe in moʃkelɑt væ residæn be væhdæt, hæmfekri væ hæmkɑri bekɑr nemiɡirænd. ræʔise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : ældʒæzɑjer ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi xod mobɑreze kærde væ færdi mesle ɑqɑje butfæliqe ɑn rɑ ræhbæri mikonæd, keʃværi monɑseb bærɑje hæmkɑri væ tælɑʃ dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑte mæntæqei bude væ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ neɡɑhi mosbæt be ældʒæzɑjer væ ʃæxse ɑqɑje butfæliqe ɑmɑde ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei xod bɑ in keʃvær æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer niz dær in didɑr zemne eblɑqe sælɑm væ pæjɑme tæbrike ræʔisdʒomhure in keʃvær be mænɑsbæte piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ɑqɑz bekɑr doktor rohɑni be onvɑne ræʔise dʒomhure eslɑmi irɑn ɡoft : piruzi ʃomɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑnɡære piruzi demokrɑsi, ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑb væ mellæte irɑn væ hærekæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe xɑstehɑje ɑnɑn æst. vej rævɑbete do keʃvær rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː dirine tosif væ tæmɑjole keʃværæʃ bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje fimɑbejn væ moqɑbelee moʃtæræk bɑ tʃɑleʃhɑje modʒud dær mæntæqe væ dʒæhɑn tæʔkid kærd. vej ezhɑr dɑʃt : ɑqɑje butfæliqe bær erteqɑe sæthe monɑsebɑte irɑn væ ældʒæzɑjer tæʔkid dɑræd væ xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær be ærsehɑi hæstænd ke tɑ be hɑl be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ tæʔkid bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje resideɡi væ ræfʔe tʃɑleʃhɑje mæntæqei, ɡoft : ældʒæzɑjer æz dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hæqqe ɑn dær bærxordɑri væ estefɑde solh ɑmiz æz fæʔɑlijæthɑje hæstei hemɑjæt kærde væ bærɑje defɑʔ æz ommæte eslɑmi dær kenɑr irɑn hozur dɑræd. vej tæsrih kærd : zæminee monɑseb væ tʃɑrtʃube sɑzemɑnjɑftei bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi irɑn væ ældʒæzɑjer vodʒud dɑræd væ ʔomidvɑrim in ærse æz monɑsebɑte do keʃvær niz hær tʃee særiʔtær tæqvijæt ʃode væ be sæthe mætlub væ morede næzære tæræfejn erteqɑ jɑbæd. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife doktor rohɑni ke æsre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd, be irɑn sæfær kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار رییس مجلس الجزایر با وی بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای حل و فصل مسایل منطقه ای تاکید کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر روحانی پیش از ظهر امروز (یکشنبه) در دیدار رییس‌ مجلس الجزایر با ابراز خرسندی از سلامتی عبدالعزیز بوتفلیقه رییس‌جمهور این کشور گفت: 8 سال پیش که در سفر به کشور شما با آقای بوتفلیقه گفت‌وگو کردم، ایشان را برخوردار از نظرات روشن در مسایل دو جانبه‌ای و منطقه‌ای دیدم و معتقدم تهران و الجزیره بر این مبنا می توانند همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای بسیار خوبی داشته باشند.\n\n\n\n\n\nرییس‌جمهور افزود: جمهوری اسلامی ایران آمادگی کامل برای گسترش و تعمیق روابط دوجانبه با الجزایر را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی وسیاسی دارد و معتقد است حل و فصل مسایل منطقه‌ای نیاز به مشارکت کشورهای منطقه دارد.\n\n\n\n\n\nروحانی با بیان اینکه امروز منطقه ما و منطقه شما درگیر مشکلاتی است، اظهار داشت: در همه مناطقی که مسلمانان با مشکلاتی مواجه هستند، یک عامل اصلی آن دخالت قدرت‌های خارجی است و عامل دیگر این است که کشورهای اسلامی همه توان خود را برای رفع این مشکلات و رسیدن به وحدت، همفکری و همکاری بکار نمی‌گیرند.\n\n\n\nرییس جمهور خاطر نشان کرد: الجزایر که برای استقلال و آزادی خود مبارزه کرده و فردی مثل آقای بوتفلیقه آن را رهبری می‌کند، کشوری مناسب برای همکاری و تلاش در راستای رفع مشکلات منطقه‌ای بوده و جمهوری اسلامی ایران با نگاهی مثبت به الجزایر و شخص آقای بوتفلیقه آماده گسترش همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای خود با این کشور است.\n\n\n\nرییس‌ مجلس الجزایر نیز در این دیدار ضمن ابلاغ سلام و پیام تبریک رییس‌جمهور این کشور به مناسبت پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری و آغاز بکار دکتر روحانی به عنوان رییس جمهور اسلامی ایران گفت: پیروزی شما در انتخابات ریاست جمهوری نشانگر پیروزی دموکراسی، آرمان‌های والای انقلاب و ملت ایران و حرکتی در راستای تحقق خواسته‌های آنان است.\n\n\n\nوی روابط دو کشور را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی و سیاسی دیرینه توصیف و تمایل کشورش برای گسترش همکاری‌های فی‌مابین و مقابله مشترک با چالش‌های موجود در منطقه و جهان تاکید کرد.\n\n\n\nوی اظهار داشت: آقای بوتفلیقه بر ارتقاء سطح مناسبات ایران و الجزایر تأکید دارد و خواستار گسترش روابط دو کشور به عرصه‌هایی هستند که تا به حال به آنها پرداخته نشده است.\n\n\n\nرییس‌ مجلس الجزایر با تأکید بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای رسیدگی و رفع چالش‌های منطقه‌ای، گفت: الجزایر از جمهوری اسلامی ایران و حق آن در برخورداری و استفاده صلح آمیز از فعالیت‌های هسته‌ای حمایت کرده و برای دفاع از امت اسلامی در کنار ایران حضور دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: زمینه‌ مناسب و چارچوب سازمان‌یافته‌ای برای گسترش روابط اقتصادی ایران و الجزایر وجود دارد و امیدواریم این عرصه از مناسبات دو کشور نیز هر چه سریع‌تر تقویت شده و به سطح مطلوب و مورد نظر طرفین ارتقاء یابد.\n\n\n\nرییس مجلس الجزایر برای شرکت در مراسم تحلیف دکتر روحانی که عصر امروز (یکشنبه) در مجلس شورای اسلامی برگزار می شود، به ایران سفر کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ vej bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqe ʔi tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor rohɑni piʃ æz zohre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ ebrɑze xorsændi æz sælɑmæti æbdolæziz butfæliqe ræʔisdʒomhure in keʃvær ɡoft : hæʃt sɑle piʃ ke dær sæfær be keʃvære ʃomɑ bɑ ɑqɑje butfæliqe ɡoftvæɡu kærdæm, iʃɑn rɑ bærxordɑr æz næzærɑte roʃæn dær mæsɑʔele do dʒɑnebei væ mæntæqei didæm væ moʔtæqedæm tehrɑn væ ældʒæzire bær in mæbnɑ mi tævɑnænd hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei besijɑr xubi dɑʃte bɑʃænd. ræʔisdʒomhur æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje ɡostæreʃ væ tæʔmiqe rævɑbete dodʒɑnebe bɑ ældʒæzɑjer rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væsiɑsi dɑræd væ moʔtæqed æst hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqei nijɑz be moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke emruz mæntæqe mɑ væ mæntæqe ʃomɑ dærɡire moʃkelɑtist, ezhɑr dɑʃt : dær hæme mænɑteqi ke mosælmɑnɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd, jek ɑmele æsli ɑn dexɑlæte qodræthɑje xɑredʒist væ ɑmele diɡær in æst ke keʃværhɑje eslɑmi hæme tævɑne xod rɑ bærɑje ræfʔe in moʃkelɑt væ residæn be væhdæt, hæmfekri væ hæmkɑri bekɑr nemiɡirænd. ræʔise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : ældʒæzɑjer ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi xod mobɑreze kærde væ færdi mesle ɑqɑje butfæliqe ɑn rɑ ræhbæri mikonæd, keʃværi monɑseb bærɑje hæmkɑri væ tælɑʃ dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑte mæntæqei bude væ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ neɡɑhi mosbæt be ældʒæzɑjer væ ʃæxse ɑqɑje butfæliqe ɑmɑde ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei xod bɑ in keʃvær æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer niz dær in didɑr zemne eblɑqe sælɑm væ pæjɑme tæbrike ræʔisdʒomhure in keʃvær be mænɑsbæte piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ɑqɑz bekɑr doktor rohɑni be onvɑne ræʔise dʒomhure eslɑmi irɑn ɡoft : piruzi ʃomɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑnɡære piruzi demokrɑsi, ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑb væ mellæte irɑn væ hærekæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe xɑstehɑje ɑnɑn æst. vej rævɑbete do keʃvær rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː dirine tosif væ tæmɑjole keʃværæʃ bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje fimɑbejn væ moqɑbelee moʃtæræk bɑ tʃɑleʃhɑje modʒud dær mæntæqe væ dʒæhɑn tæʔkid kærd. vej ezhɑr dɑʃt : ɑqɑje butfæliqe bær erteqɑe sæthe monɑsebɑte irɑn væ ældʒæzɑjer tæʔkid dɑræd væ xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær be ærsehɑi hæstænd ke tɑ be hɑl be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ tæʔkid bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje resideɡi væ ræfʔe tʃɑleʃhɑje mæntæqei, ɡoft : ældʒæzɑjer æz dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hæqqe ɑn dær bærxordɑri væ estefɑde solh ɑmiz æz fæʔɑlijæthɑje hæstei hemɑjæt kærde væ bærɑje defɑʔ æz ommæte eslɑmi dær kenɑr irɑn hozur dɑræd. vej tæsrih kærd : zæminee monɑseb væ tʃɑrtʃube sɑzemɑnjɑftei bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi irɑn væ ældʒæzɑjer vodʒud dɑræd væ ʔomidvɑrim in ærse æz monɑsebɑte do keʃvær niz hær tʃee særiʔtær tæqvijæt ʃode væ be sæthe mætlub væ morede næzære tæræfejn erteqɑ jɑbæd. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife doktor rohɑni ke æsre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd, be irɑn sæfær kærde æst. entehɑje pæjɑm
رییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار رییس مجلس الجزایر با وی بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای حل و فصل مسایل منطقه ای تاکید کرد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر روحانی پیش از ظهر امروز (یکشنبه) در دیدار رییس‌ مجلس الجزایر با ابراز خرسندی از سلامتی عبدالعزیز بوتفلیقه رییس‌جمهور این کشور گفت: 8 سال پیش که در سفر به کشور شما با آقای بوتفلیقه گفت‌وگو کردم، ایشان را برخوردار از نظرات روشن در مسایل دو جانبه‌ای و منطقه‌ای دیدم و معتقدم تهران و الجزیره بر این مبنا می توانند همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای بسیار خوبی داشته باشند. رییس‌جمهور افزود: جمهوری اسلامی ایران آمادگی کامل برای گسترش و تعمیق روابط دوجانبه با الجزایر را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی وسیاسی دارد و معتقد است حل و فصل مسایل منطقه‌ای نیاز به مشارکت کشورهای منطقه دارد. روحانی با بیان اینکه امروز منطقه ما و منطقه شما درگیر مشکلاتی است، اظهار داشت: در همه مناطقی که مسلمانان با مشکلاتی مواجه هستند، یک عامل اصلی آن دخالت قدرت‌های خارجی است و عامل دیگر این است که کشورهای اسلامی همه توان خود را برای رفع این مشکلات و رسیدن به وحدت، همفکری و همکاری بکار نمی‌گیرند. رییس جمهور خاطر نشان کرد: الجزایر که برای استقلال و آزادی خود مبارزه کرده و فردی مثل آقای بوتفلیقه آن را رهبری می‌کند، کشوری مناسب برای همکاری و تلاش در راستای رفع مشکلات منطقه‌ای بوده و جمهوری اسلامی ایران با نگاهی مثبت به الجزایر و شخص آقای بوتفلیقه آماده گسترش همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای خود با این کشور است. رییس‌ مجلس الجزایر نیز در این دیدار ضمن ابلاغ سلام و پیام تبریک رییس‌جمهور این کشور به مناسبت پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری و آغاز بکار دکتر روحانی به عنوان رییس جمهور اسلامی ایران گفت: پیروزی شما در انتخابات ریاست جمهوری نشانگر پیروزی دموکراسی، آرمان‌های والای انقلاب و ملت ایران و حرکتی در راستای تحقق خواسته‌های آنان است. وی روابط دو کشور را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی و سیاسی دیرینه توصیف و تمایل کشورش برای گسترش همکاری‌های فی‌مابین و مقابله مشترک با چالش‌های موجود در منطقه و جهان تاکید کرد. وی اظهار داشت: آقای بوتفلیقه بر ارتقاء سطح مناسبات ایران و الجزایر تأکید دارد و خواستار گسترش روابط دو کشور به عرصه‌هایی هستند که تا به حال به آنها پرداخته نشده است. رییس‌ مجلس الجزایر با تأکید بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای رسیدگی و رفع چالش‌های منطقه‌ای، گفت: الجزایر از جمهوری اسلامی ایران و حق آن در برخورداری و استفاده صلح آمیز از فعالیت‌های هسته‌ای حمایت کرده و برای دفاع از امت اسلامی در کنار ایران حضور دارد. وی تصریح کرد: زمینه‌ مناسب و چارچوب سازمان‌یافته‌ای برای گسترش روابط اقتصادی ایران و الجزایر وجود دارد و امیدواریم این عرصه از مناسبات دو کشور نیز هر چه سریع‌تر تقویت شده و به سطح مطلوب و مورد نظر طرفین ارتقاء یابد. رییس مجلس الجزایر برای شرکت در مراسم تحلیف دکتر روحانی که عصر امروز (یکشنبه) در مجلس شورای اسلامی برگزار می شود، به ایران سفر کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ vej bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqe ʔi tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor rohɑni piʃ æz zohre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær didɑre ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ ebrɑze xorsændi æz sælɑmæti æbdolæziz butfæliqe ræʔisdʒomhure in keʃvær ɡoft : hæʃt sɑle piʃ ke dær sæfær be keʃvære ʃomɑ bɑ ɑqɑje butfæliqe ɡoftvæɡu kærdæm, iʃɑn rɑ bærxordɑr æz næzærɑte roʃæn dær mæsɑʔele do dʒɑnebei væ mæntæqei didæm væ moʔtæqedæm tehrɑn væ ældʒæzire bær in mæbnɑ mi tævɑnænd hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei besijɑr xubi dɑʃte bɑʃænd. ræʔisdʒomhur æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje ɡostæreʃ væ tæʔmiqe rævɑbete dodʒɑnebe bɑ ældʒæzɑjer rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væsiɑsi dɑræd væ moʔtæqed æst hæl væ fæsle mæsɑʔele mæntæqei nijɑz be moʃɑrekæte keʃværhɑje mæntæqe dɑræd. rohɑni bɑ bæjɑne inke emruz mæntæqe mɑ væ mæntæqe ʃomɑ dærɡire moʃkelɑtist, ezhɑr dɑʃt : dær hæme mænɑteqi ke mosælmɑnɑn bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd, jek ɑmele æsli ɑn dexɑlæte qodræthɑje xɑredʒist væ ɑmele diɡær in æst ke keʃværhɑje eslɑmi hæme tævɑne xod rɑ bærɑje ræfʔe in moʃkelɑt væ residæn be væhdæt, hæmfekri væ hæmkɑri bekɑr nemiɡirænd. ræʔise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : ældʒæzɑjer ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi xod mobɑreze kærde væ færdi mesle ɑqɑje butfæliqe ɑn rɑ ræhbæri mikonæd, keʃværi monɑseb bærɑje hæmkɑri væ tælɑʃ dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑte mæntæqei bude væ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ neɡɑhi mosbæt be ældʒæzɑjer væ ʃæxse ɑqɑje butfæliqe ɑmɑde ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei xod bɑ in keʃvær æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer niz dær in didɑr zemne eblɑqe sælɑm væ pæjɑme tæbrike ræʔisdʒomhure in keʃvær be mænɑsbæte piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ɑqɑz bekɑr doktor rohɑni be onvɑne ræʔise dʒomhure eslɑmi irɑn ɡoft : piruzi ʃomɑ dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑnɡære piruzi demokrɑsi, ɑrmɑnhɑje vɑlɑje enqelɑb væ mellæte irɑn væ hærekæti dær rɑstɑje tæhæqqoqe xɑstehɑje ɑnɑn æst. vej rævɑbete do keʃvær rɑ dær ærsehɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ sjɑsiː dirine tosif væ tæmɑjole keʃværæʃ bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑrihɑje fimɑbejn væ moqɑbelee moʃtæræk bɑ tʃɑleʃhɑje modʒud dær mæntæqe væ dʒæhɑn tæʔkid kærd. vej ezhɑr dɑʃt : ɑqɑje butfæliqe bær erteqɑe sæthe monɑsebɑte irɑn væ ældʒæzɑjer tæʔkid dɑræd væ xɑstɑre ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær be ærsehɑi hæstænd ke tɑ be hɑl be ɑnhɑ pærdɑxte næʃode æst. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bɑ tæʔkid bær lozume hæmkɑri keʃværhɑje mæntæqe bærɑje resideɡi væ ræfʔe tʃɑleʃhɑje mæntæqei, ɡoft : ældʒæzɑjer æz dʒomhuri eslɑmi irɑn væ hæqqe ɑn dær bærxordɑri væ estefɑde solh ɑmiz æz fæʔɑlijæthɑje hæstei hemɑjæt kærde væ bærɑje defɑʔ æz ommæte eslɑmi dær kenɑr irɑn hozur dɑræd. vej tæsrih kærd : zæminee monɑseb væ tʃɑrtʃube sɑzemɑnjɑftei bærɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi irɑn væ ældʒæzɑjer vodʒud dɑræd væ ʔomidvɑrim in ærse æz monɑsebɑte do keʃvær niz hær tʃee særiʔtær tæqvijæt ʃode væ be sæthe mætlub væ morede næzære tæræfejn erteqɑ jɑbæd. ræʔise mædʒlese ældʒæzɑjer bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife doktor rohɑni ke æsre emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd, be irɑn sæfær kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس جمهوری اسلامی ایران در دیدار رییس مجلس الجزایر با وی بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای حل و فصل مسایل منطقه ای تاکید کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر روحانی پیش از ظهر امروز (یکشنبه) در دیدار رییس‌ مجلس الجزایر با ابراز خرسندی از سلامتی عبدالعزیز بوتفلیقه رییس‌جمهور این کشور گفت: 8 سال پیش که در سفر به کشور شما با آقای بوتفلیقه گفت‌وگو کردم، ایشان را برخوردار از نظرات روشن در مسایل دو جانبه‌ای و منطقه‌ای دیدم و معتقدم تهران و الجزیره بر این مبنا می توانند همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای بسیار خوبی داشته باشند.\n\n\n\n\n\nرییس‌جمهور افزود: جمهوری اسلامی ایران آمادگی کامل برای گسترش و تعمیق روابط دوجانبه با الجزایر را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی وسیاسی دارد و معتقد است حل و فصل مسایل منطقه‌ای نیاز به مشارکت کشورهای منطقه دارد.\n\n\n\n\n\nروحانی با بیان اینکه امروز منطقه ما و منطقه شما درگیر مشکلاتی است، اظهار داشت: در همه مناطقی که مسلمانان با مشکلاتی مواجه هستند، یک عامل اصلی آن دخالت قدرت‌های خارجی است و عامل دیگر این است که کشورهای اسلامی همه توان خود را برای رفع این مشکلات و رسیدن به وحدت، همفکری و همکاری بکار نمی‌گیرند.\n\n\n\nرییس جمهور خاطر نشان کرد: الجزایر که برای استقلال و آزادی خود مبارزه کرده و فردی مثل آقای بوتفلیقه آن را رهبری می‌کند، کشوری مناسب برای همکاری و تلاش در راستای رفع مشکلات منطقه‌ای بوده و جمهوری اسلامی ایران با نگاهی مثبت به الجزایر و شخص آقای بوتفلیقه آماده گسترش همکاری‌های دوجانبه و منطقه‌ای خود با این کشور است.\n\n\n\nرییس‌ مجلس الجزایر نیز در این دیدار ضمن ابلاغ سلام و پیام تبریک رییس‌جمهور این کشور به مناسبت پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری و آغاز بکار دکتر روحانی به عنوان رییس جمهور اسلامی ایران گفت: پیروزی شما در انتخابات ریاست جمهوری نشانگر پیروزی دموکراسی، آرمان‌های والای انقلاب و ملت ایران و حرکتی در راستای تحقق خواسته‌های آنان است.\n\n\n\nوی روابط دو کشور را در عرصه‌های اقتصادی، فرهنگی و سیاسی دیرینه توصیف و تمایل کشورش برای گسترش همکاری‌های فی‌مابین و مقابله مشترک با چالش‌های موجود در منطقه و جهان تاکید کرد.\n\n\n\nوی اظهار داشت: آقای بوتفلیقه بر ارتقاء سطح مناسبات ایران و الجزایر تأکید دارد و خواستار گسترش روابط دو کشور به عرصه‌هایی هستند که تا به حال به آنها پرداخته نشده است.\n\n\n\nرییس‌ مجلس الجزایر با تأکید بر لزوم همکاری کشورهای منطقه برای رسیدگی و رفع چالش‌های منطقه‌ای، گفت: الجزایر از جمهوری اسلامی ایران و حق آن در برخورداری و استفاده صلح آمیز از فعالیت‌های هسته‌ای حمایت کرده و برای دفاع از امت اسلامی در کنار ایران حضور دارد.\n\n\n\nوی تصریح کرد: زمینه‌ مناسب و چارچوب سازمان‌یافته‌ای برای گسترش روابط اقتصادی ایران و الجزایر وجود دارد و امیدواریم این عرصه از مناسبات دو کشور نیز هر چه سریع‌تر تقویت شده و به سطح مطلوب و مورد نظر طرفین ارتقاء یابد.\n\n\n\nرییس مجلس الجزایر برای شرکت در مراسم تحلیف دکتر روحانی که عصر امروز (یکشنبه) در مجلس شورای اسلامی برگزار می شود، به ایران سفر کرده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑjætollɑh nurihæmedɑni ɡoft : mɑ dær mozɑkerɑte ʒenev tævɑnestim æz hæqqe mosællæme xod defɑʔ konim ke bɑjæd be mæsʔuline dolæt væ time mozɑkere konænde hæstei beɡuim \" ʃokrollɑh mæsɑʔikæm \". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærdʒæʔe tæqlid dær pɑjɑne dærse xɑredʒe feqh xod bɑ eʃɑre be tævɑfoqe nɑme ɡoruhe jek plʌs pændʒ bɑ irɑn, ezhɑr kærd : estefɑde æz enerʒi hæstei ʃærʔæn væ oqælɑ hæqqe mosællæme mɑst væ xodɑvænde motæʔɑl æql væ esteʔdɑd be mɑ dɑde tɑ æz enerʒihɑje xodɑdɑdi dær zendeɡi bæhre beberim. vej tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn hitʃ ɡɑh be donbɑle tolide selɑhe koʃtɑre dʒæmʔi næbude væ næxɑhæd bud tʃerɑ ke koʃtɑre mærdome biɡonɑh hærɑm væ dʒenɑjæti bozorɡ æst. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ be mærdome dʒæhɑn zur miɡujænd » tæsrih kærd : tʃænd qærnist ke donjɑje estekbɑr bær særneveʃte mellæthɑ tæsællote pejdɑ kærde væ qævɑnini rɑ be næfʔe xodeʃɑn væzʔ kærdeænd væ æɡær kæsi bexɑhæd æz hæqqe xod estefɑde konæd bɑjæd æz ɑnhɑ edʒɑze beɡiræd dær hɑli ke ɑnhɑ mixɑhænd zur beɡujænd. ɑjætollɑh nurihæmedɑni bɑ bæjɑne inke « xodɑje motæʔɑl pæjɑmbærɑni rɑ bærɑje hedɑjæte mærdome mæbʔus kærd » ɡoft : xodɑvænd hær pejqæmbæri rɑ ke bærænɡixt be u ketɑb væ hedɑjæt rɑ enɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz hoze nijuz, in mærdʒæʔe tæqlid bɑ eʃɑre be inke « bedune dʒæhɑd, hedɑjæte hærɡez mohæqqeq nemiʃævæd » ɡoft : sæhne zendeɡi æz zæmɑne xelqæte hæzræte ɑdæm bɑ dʒærijɑnhɑje hæq væ bɑtel movɑdʒeh bude væ dær næhɑjete hæq bær bɑtele piruz æst. ɑjætollɑh nurihæmedɑni dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ edɑlæt væ ensɑf nædɑrænd væ emruz jek hærf mizænænd væ færdɑ hærfe diɡæri rɑ mætræh mikonænd » jɑdɑvær ʃod : doʃmænɑn mixɑhænd hæm reʒime sæhijunisti rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæm mænɑfeʔe xod rɑ bænɑbærin sijɑsæte ʃejtænæte xod rɑ dær dʒæhɑn edɑme midæhænd væ mɑ bɑjæd morɑqebe tæhærrokɑt væ toteʔehɑje ɑnɑn bɑʃim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nآیت‌الله نوری‌همدانی گفت: ما در مذاکرات ژنو توانستیم از حق مسلم خود دفاع کنیم که باید به مسئولین دولت و تیم مذاکره کننده هسته‌ای بگوییم \" شکرالله مساعیکم\". \n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این مرجع تقلید در پایان درس خارج فقه خود با اشاره به توافق ‌نامه گروه 1+5 با ایران، اظهار کرد: استفاده از انرژی هسته‌ای شرعا و عقلا حق مسلم ماست و خداوند متعال عقل و استعداد به ما داده تا از انرژی‌های خدادادی در زندگی بهره ببریم.\n\n\n\nوی تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران هیچ گاه به دنبال تولید سلاح کشتار جمعی نبوده‌ و نخواهد بود؛ چرا که کشتار مردم بی‌گناه حرام و جنایتی بزرگ است.\n\n\n\nاین مرجع تقلید با بیان این‌که «غربی‌ها به مردم جهان زور می‌گویند» تصریح کرد: چند قرنی است که دنیای استکبار بر سرنوشت ملت‌ها تسلط پیدا کرده و قوانینی را به نفع خودشان وضع کرده‌اند و اگر کسی بخواهد از حق خود استفاده کند باید از آنها اجازه بگیرد؛ در حالی که ‌آنها می‌خواهند زور بگویند.\n\n\n\nآیت‌الله نوری‌همدانی با بیان این‌که «خدای متعال پیامبرانی را برای هدایت مردم مبعوث کرد» گفت: خداوند هر پیغمبری را که برانگیخت به او کتاب و هدایت را عنایت کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از حوزه نیوز، این مرجع تقلید با اشاره به این‌که «بدون جهاد، هدایت هرگز محقق نمی‌شود» گفت: صحنه زندگی از زمان خلقت حضرت آدم با جریان‌های حق و باطل مواجه بوده و در نهایت حق بر باطل پیروز است.\n\n\n\nآیت‌الله نوری‌همدانی در پایان با بیان این‌که «غربی‌ها عدالت و انصاف ندارند و امروز یک حرف می‌زنند و فردا حرف دیگری را مطرح می‌کنند» یادآور شد: دشمنان می‌خواهند هم رژیم صهیونیستی را داشته باشند و هم منافع خود را؛ بنابراین سیاست شیطنت خود را در جهان ادامه می‌دهند و ما باید مراقب تحرکات و توطئه‌های آنان باشیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ɑjætollɑh nurihæmedɑni ɡoft : mɑ dær mozɑkerɑte ʒenev tævɑnestim æz hæqqe mosællæme xod defɑʔ konim ke bɑjæd be mæsʔuline dolæt væ time mozɑkere konænde hæstei beɡuim " ʃokrollɑh mæsɑʔikæm ". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærdʒæʔe tæqlid dær pɑjɑne dærse xɑredʒe feqh xod bɑ eʃɑre be tævɑfoqe nɑme ɡoruhe jek plʌs pændʒ bɑ irɑn, ezhɑr kærd : estefɑde æz enerʒi hæstei ʃærʔæn væ oqælɑ hæqqe mosællæme mɑst væ xodɑvænde motæʔɑl æql væ esteʔdɑd be mɑ dɑde tɑ æz enerʒihɑje xodɑdɑdi dær zendeɡi bæhre beberim. vej tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn hitʃ ɡɑh be donbɑle tolide selɑhe koʃtɑre dʒæmʔi næbude væ næxɑhæd bud tʃerɑ ke koʃtɑre mærdome biɡonɑh hærɑm væ dʒenɑjæti bozorɡ æst. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ be mærdome dʒæhɑn zur miɡujænd » tæsrih kærd : tʃænd qærnist ke donjɑje estekbɑr bær særneveʃte mellæthɑ tæsællote pejdɑ kærde væ qævɑnini rɑ be næfʔe xodeʃɑn væzʔ kærdeænd væ æɡær kæsi bexɑhæd æz hæqqe xod estefɑde konæd bɑjæd æz ɑnhɑ edʒɑze beɡiræd dær hɑli ke ɑnhɑ mixɑhænd zur beɡujænd. ɑjætollɑh nurihæmedɑni bɑ bæjɑne inke « xodɑje motæʔɑl pæjɑmbærɑni rɑ bærɑje hedɑjæte mærdome mæbʔus kærd » ɡoft : xodɑvænd hær pejqæmbæri rɑ ke bærænɡixt be u ketɑb væ hedɑjæt rɑ enɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz hoze nijuz, in mærdʒæʔe tæqlid bɑ eʃɑre be inke « bedune dʒæhɑd, hedɑjæte hærɡez mohæqqeq nemiʃævæd » ɡoft : sæhne zendeɡi æz zæmɑne xelqæte hæzræte ɑdæm bɑ dʒærijɑnhɑje hæq væ bɑtel movɑdʒeh bude væ dær næhɑjete hæq bær bɑtele piruz æst. ɑjætollɑh nurihæmedɑni dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ edɑlæt væ ensɑf nædɑrænd væ emruz jek hærf mizænænd væ færdɑ hærfe diɡæri rɑ mætræh mikonænd » jɑdɑvær ʃod : doʃmænɑn mixɑhænd hæm reʒime sæhijunisti rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæm mænɑfeʔe xod rɑ bænɑbærin sijɑsæte ʃejtænæte xod rɑ dær dʒæhɑn edɑme midæhænd væ mɑ bɑjæd morɑqebe tæhærrokɑt væ toteʔehɑje ɑnɑn bɑʃim. entehɑje pæjɑm
آیت‌الله نوری‌همدانی گفت: ما در مذاکرات ژنو توانستیم از حق مسلم خود دفاع کنیم که باید به مسئولین دولت و تیم مذاکره کننده هسته‌ای بگوییم " شکرالله مساعیکم". به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این مرجع تقلید در پایان درس خارج فقه خود با اشاره به توافق ‌نامه گروه 1+5 با ایران، اظهار کرد: استفاده از انرژی هسته‌ای شرعا و عقلا حق مسلم ماست و خداوند متعال عقل و استعداد به ما داده تا از انرژی‌های خدادادی در زندگی بهره ببریم. وی تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران هیچ گاه به دنبال تولید سلاح کشتار جمعی نبوده‌ و نخواهد بود؛ چرا که کشتار مردم بی‌گناه حرام و جنایتی بزرگ است. این مرجع تقلید با بیان این‌که «غربی‌ها به مردم جهان زور می‌گویند» تصریح کرد: چند قرنی است که دنیای استکبار بر سرنوشت ملت‌ها تسلط پیدا کرده و قوانینی را به نفع خودشان وضع کرده‌اند و اگر کسی بخواهد از حق خود استفاده کند باید از آنها اجازه بگیرد؛ در حالی که ‌آنها می‌خواهند زور بگویند. آیت‌الله نوری‌همدانی با بیان این‌که «خدای متعال پیامبرانی را برای هدایت مردم مبعوث کرد» گفت: خداوند هر پیغمبری را که برانگیخت به او کتاب و هدایت را عنایت کرد. به گزارش ایسنا به نقل از حوزه نیوز، این مرجع تقلید با اشاره به این‌که «بدون جهاد، هدایت هرگز محقق نمی‌شود» گفت: صحنه زندگی از زمان خلقت حضرت آدم با جریان‌های حق و باطل مواجه بوده و در نهایت حق بر باطل پیروز است. آیت‌الله نوری‌همدانی در پایان با بیان این‌که «غربی‌ها عدالت و انصاف ندارند و امروز یک حرف می‌زنند و فردا حرف دیگری را مطرح می‌کنند» یادآور شد: دشمنان می‌خواهند هم رژیم صهیونیستی را داشته باشند و هم منافع خود را؛ بنابراین سیاست شیطنت خود را در جهان ادامه می‌دهند و ما باید مراقب تحرکات و توطئه‌های آنان باشیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑjætollɑh nurihæmedɑni ɡoft : mɑ dær mozɑkerɑte ʒenev tævɑnestim æz hæqqe mosællæme xod defɑʔ konim ke bɑjæd be mæsʔuline dolæt væ time mozɑkere konænde hæstei beɡuim \" ʃokrollɑh mæsɑʔikæm \". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mærdʒæʔe tæqlid dær pɑjɑne dærse xɑredʒe feqh xod bɑ eʃɑre be tævɑfoqe nɑme ɡoruhe jek plʌs pændʒ bɑ irɑn, ezhɑr kærd : estefɑde æz enerʒi hæstei ʃærʔæn væ oqælɑ hæqqe mosællæme mɑst væ xodɑvænde motæʔɑl æql væ esteʔdɑd be mɑ dɑde tɑ æz enerʒihɑje xodɑdɑdi dær zendeɡi bæhre beberim. vej tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn hitʃ ɡɑh be donbɑle tolide selɑhe koʃtɑre dʒæmʔi næbude væ næxɑhæd bud tʃerɑ ke koʃtɑre mærdome biɡonɑh hærɑm væ dʒenɑjæti bozorɡ æst. in mærdʒæʔe tæqlid bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ be mærdome dʒæhɑn zur miɡujænd » tæsrih kærd : tʃænd qærnist ke donjɑje estekbɑr bær særneveʃte mellæthɑ tæsællote pejdɑ kærde væ qævɑnini rɑ be næfʔe xodeʃɑn væzʔ kærdeænd væ æɡær kæsi bexɑhæd æz hæqqe xod estefɑde konæd bɑjæd æz ɑnhɑ edʒɑze beɡiræd dær hɑli ke ɑnhɑ mixɑhænd zur beɡujænd. ɑjætollɑh nurihæmedɑni bɑ bæjɑne inke « xodɑje motæʔɑl pæjɑmbærɑni rɑ bærɑje hedɑjæte mærdome mæbʔus kærd » ɡoft : xodɑvænd hær pejqæmbæri rɑ ke bærænɡixt be u ketɑb væ hedɑjæt rɑ enɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz hoze nijuz, in mærdʒæʔe tæqlid bɑ eʃɑre be inke « bedune dʒæhɑd, hedɑjæte hærɡez mohæqqeq nemiʃævæd » ɡoft : sæhne zendeɡi æz zæmɑne xelqæte hæzræte ɑdæm bɑ dʒærijɑnhɑje hæq væ bɑtel movɑdʒeh bude væ dær næhɑjete hæq bær bɑtele piruz æst. ɑjætollɑh nurihæmedɑni dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke « qærbihɑ edɑlæt væ ensɑf nædɑrænd væ emruz jek hærf mizænænd væ færdɑ hærfe diɡæri rɑ mætræh mikonænd » jɑdɑvær ʃod : doʃmænɑn mixɑhænd hæm reʒime sæhijunisti rɑ dɑʃte bɑʃænd væ hæm mænɑfeʔe xod rɑ bænɑbærin sijɑsæte ʃejtænæte xod rɑ dær dʒæhɑn edɑme midæhænd væ mɑ bɑjæd morɑqebe tæhærrokɑt væ toteʔehɑje ɑnɑn bɑʃim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nآیت‌الله نوری‌همدانی گفت: ما در مذاکرات ژنو توانستیم از حق مسلم خود دفاع کنیم که باید به مسئولین دولت و تیم مذاکره کننده هسته‌ای بگوییم \" شکرالله مساعیکم\". \n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این مرجع تقلید در پایان درس خارج فقه خود با اشاره به توافق ‌نامه گروه 1+5 با ایران، اظهار کرد: استفاده از انرژی هسته‌ای شرعا و عقلا حق مسلم ماست و خداوند متعال عقل و استعداد به ما داده تا از انرژی‌های خدادادی در زندگی بهره ببریم.\n\n\n\nوی تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران هیچ گاه به دنبال تولید سلاح کشتار جمعی نبوده‌ و نخواهد بود؛ چرا که کشتار مردم بی‌گناه حرام و جنایتی بزرگ است.\n\n\n\nاین مرجع تقلید با بیان این‌که «غربی‌ها به مردم جهان زور می‌گویند» تصریح کرد: چند قرنی است که دنیای استکبار بر سرنوشت ملت‌ها تسلط پیدا کرده و قوانینی را به نفع خودشان وضع کرده‌اند و اگر کسی بخواهد از حق خود استفاده کند باید از آنها اجازه بگیرد؛ در حالی که ‌آنها می‌خواهند زور بگویند.\n\n\n\nآیت‌الله نوری‌همدانی با بیان این‌که «خدای متعال پیامبرانی را برای هدایت مردم مبعوث کرد» گفت: خداوند هر پیغمبری را که برانگیخت به او کتاب و هدایت را عنایت کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از حوزه نیوز، این مرجع تقلید با اشاره به این‌که «بدون جهاد، هدایت هرگز محقق نمی‌شود» گفت: صحنه زندگی از زمان خلقت حضرت آدم با جریان‌های حق و باطل مواجه بوده و در نهایت حق بر باطل پیروز است.\n\n\n\nآیت‌الله نوری‌همدانی در پایان با بیان این‌که «غربی‌ها عدالت و انصاف ندارند و امروز یک حرف می‌زنند و فردا حرف دیگری را مطرح می‌کنند» یادآور شد: دشمنان می‌خواهند هم رژیم صهیونیستی را داشته باشند و هم منافع خود را؛ بنابراین سیاست شیطنت خود را در جهان ادامه می‌دهند و ما باید مراقب تحرکات و توطئه‌های آنان باشیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡætʃsɑrɑne emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn væzʔijæte bikɑri væ fæqr dær in ʃæhrestɑn rɑ neɡærɑn konænde dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme sejjed æminollɑh hedʒɑzi piʃ æz zohre dʒomʔe dær hæmɑjeʃ æz bæhɑrestɑn tɑ særzæmine næft væ ɑftɑb dær ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn ke bɑ hozure ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æʔeme dʒomʔee ɡɑh særitærin moʃkelɑte mærdom rɑ miʃenævænd, æfzud : mærdom mæsɑʔeli rɑ be mɑ miɡujænd ke qælbe ensɑn rɑ be dærd miɑrd. hedʒɑzi ezhɑrdɑʃt : særfe buddʒe bejte olmɑl dær rɑhe xælɑf væ xɑredʒ æz ʃærʔ be sælɑhe mærdom væ dʒɑmeʔe næbude væ æz ædl væ ensɑf be dur æst. emɑme dʒomʔe ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : in hærfhɑje mærdome fæqir væ mæzlum dele ensɑn rɑ be dærd miɑværd væqti miʃenævim ke mærdom dær in ʃæhr nɑne qærzi æz nɑnvɑihɑ mixærænd. vej ɡoft : in ʃæhrestɑn dær keʃvære jeki æz servætmændtærin ʃæhrhɑ be hesɑb mi ɑjæd ke bɑ zæxɑjere næft væ ɡɑz mitævɑn be dʒorʔæt ɡoft ke ɡætʃsɑrɑne servætmændtærin ʃæhre irɑn æst. hedʒɑzi æfzud : in ʃæhr æz næzære mænɑbeʔe zirzæmini servætmændtærin ʃæhre irɑn be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ dær ruje zæmin hæmin ʃæhre bikɑrtærin ʃæhre irɑn læqæb ɡerefte ke biʃtærin teʔdɑde bikɑrɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst. vej tæsrih kærd : næbɑjæd dær ʃæhri ke in hæme zæxɑjer rɑ dɑræd væzʔijæte bæde bikɑri rɑ dɑʃte bɑʃim væ ælbætte bɑjæd edɑlæt dær xosus be kɑrɡiri æfrɑd niz læhɑz ʃævæd. hedʒɑzi bɑ enteqɑd æz inke dær jek xɑnevɑdee hæræpændʒ færzænd be kɑre mæʃqul ʃodeænd væ mɑhiɑne ʃæst tɑ hæftɑd milijun tumɑn dærɑmæd dɑrænd, tæsrih kærd : æmmɑ dær moqɑbele xɑnevɑdehɑi dɑrɑje hæʃt færzænde tæhsilkærde hæstænd æmmɑ jek næfær æz ɑnhɑ be kɑr ɡerefte næʃode æst. kopi ʃod", "text": "گچساران- امام جمعه شهرستان گچساران وضعیت بیکاری و فقر در این شهرستان را نگران کننده دانست.به گزارش ،  حجت‌الاسلام سید امین‌الله حجازی پیش از ظهر جمعه در همایش از بهارستان تا سرزمین نفت و آفتاب در  شهرستان‌ گچساران که با حضور رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد با بیان اینکه ائمه جمعه گاه سری‌ترین مشکلات مردم را می‌شنوند، افزود: مردم مسائلی را به ما می‌گویند که قلب انسان را به درد می‌آرد.حجازی اظهارداشت : صرف بودجه بیت المال در راه خلاف و خارج از شرع به صلاح مردم و جامعه نبوده و از عدل و انصاف به دور است.امام جمعه گچساران بیان کرد: این حرف‌های مردم فقیر و مظلوم دل انسان را به درد می‌آورد وقتی می‌شنویم که مردم در این شهر نان قرضی از نانوایی‌ها می‌خرند.وی گفت: این شهرستان در کشور یکی از ثروتمندترین شهرها به حساب می‌آید که با ذخایر نفت و گاز می‌توان به جرأت گفت که گچساران ثروتمندترین شهر ایران است.حجازی افزود: این شهر از نظر منابع زیرزمینی ثروتمندترین شهر ایران به حساب می‌آید اما در روی زمین همین شهر بیکارترین شهر ایران لقب گرفته که بیشترین تعداد بیکاران را به خود اختصاص داده است.وی  تصریح کرد: نباید در شهری که این همه ذخایر را دارد وضعیت بد بیکاری را داشته باشیم و البته باید عدالت در خصوص به کارگیری افراد نیز لحاظ شود.حجازی با انتقاد از اینکه در یک خانواده هرپنج فرزند به کار مشغول شده‌اند و ماهیانه ۶۰ تا ۷۰ میلیون تومان درآمد دارند، تصریح کرد: اما در مقابل خانواده‌هایی دارای هشت فرزند تحصیلکرده  هستند اما یک نفر از آن‌ها به کار گرفته نشده است.کپی شد" }
ɡætʃsɑrɑne emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn væzʔijæte bikɑri væ fæqr dær in ʃæhrestɑn rɑ neɡærɑn konænde dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme sejjed æminollɑh hedʒɑzi piʃ æz zohre dʒomʔe dær hæmɑjeʃ æz bæhɑrestɑn tɑ særzæmine næft væ ɑftɑb dær ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn ke bɑ hozure ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æʔeme dʒomʔee ɡɑh særitærin moʃkelɑte mærdom rɑ miʃenævænd, æfzud : mærdom mæsɑʔeli rɑ be mɑ miɡujænd ke qælbe ensɑn rɑ be dærd miɑrd. hedʒɑzi ezhɑrdɑʃt : særfe buddʒe bejte olmɑl dær rɑhe xælɑf væ xɑredʒ æz ʃærʔ be sælɑhe mærdom væ dʒɑmeʔe næbude væ æz ædl væ ensɑf be dur æst. emɑme dʒomʔe ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : in hærfhɑje mærdome fæqir væ mæzlum dele ensɑn rɑ be dærd miɑværd væqti miʃenævim ke mærdom dær in ʃæhr nɑne qærzi æz nɑnvɑihɑ mixærænd. vej ɡoft : in ʃæhrestɑn dær keʃvære jeki æz servætmændtærin ʃæhrhɑ be hesɑb mi ɑjæd ke bɑ zæxɑjere næft væ ɡɑz mitævɑn be dʒorʔæt ɡoft ke ɡætʃsɑrɑne servætmændtærin ʃæhre irɑn æst. hedʒɑzi æfzud : in ʃæhr æz næzære mænɑbeʔe zirzæmini servætmændtærin ʃæhre irɑn be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ dær ruje zæmin hæmin ʃæhre bikɑrtærin ʃæhre irɑn læqæb ɡerefte ke biʃtærin teʔdɑde bikɑrɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst. vej tæsrih kærd : næbɑjæd dær ʃæhri ke in hæme zæxɑjer rɑ dɑræd væzʔijæte bæde bikɑri rɑ dɑʃte bɑʃim væ ælbætte bɑjæd edɑlæt dær xosus be kɑrɡiri æfrɑd niz læhɑz ʃævæd. hedʒɑzi bɑ enteqɑd æz inke dær jek xɑnevɑdee hæræpændʒ færzænd be kɑre mæʃqul ʃodeænd væ mɑhiɑne ʃæst tɑ hæftɑd milijun tumɑn dærɑmæd dɑrænd, tæsrih kærd : æmmɑ dær moqɑbele xɑnevɑdehɑi dɑrɑje hæʃt færzænde tæhsilkærde hæstænd æmmɑ jek næfær æz ɑnhɑ be kɑr ɡerefte næʃode æst. kopi ʃod
گچساران- امام جمعه شهرستان گچساران وضعیت بیکاری و فقر در این شهرستان را نگران کننده دانست.به گزارش ،  حجت‌الاسلام سید امین‌الله حجازی پیش از ظهر جمعه در همایش از بهارستان تا سرزمین نفت و آفتاب در  شهرستان‌ گچساران که با حضور رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد با بیان اینکه ائمه جمعه گاه سری‌ترین مشکلات مردم را می‌شنوند، افزود: مردم مسائلی را به ما می‌گویند که قلب انسان را به درد می‌آرد.حجازی اظهارداشت : صرف بودجه بیت المال در راه خلاف و خارج از شرع به صلاح مردم و جامعه نبوده و از عدل و انصاف به دور است.امام جمعه گچساران بیان کرد: این حرف‌های مردم فقیر و مظلوم دل انسان را به درد می‌آورد وقتی می‌شنویم که مردم در این شهر نان قرضی از نانوایی‌ها می‌خرند.وی گفت: این شهرستان در کشور یکی از ثروتمندترین شهرها به حساب می‌آید که با ذخایر نفت و گاز می‌توان به جرأت گفت که گچساران ثروتمندترین شهر ایران است.حجازی افزود: این شهر از نظر منابع زیرزمینی ثروتمندترین شهر ایران به حساب می‌آید اما در روی زمین همین شهر بیکارترین شهر ایران لقب گرفته که بیشترین تعداد بیکاران را به خود اختصاص داده است.وی  تصریح کرد: نباید در شهری که این همه ذخایر را دارد وضعیت بد بیکاری را داشته باشیم و البته باید عدالت در خصوص به کارگیری افراد نیز لحاظ شود.حجازی با انتقاد از اینکه در یک خانواده هرپنج فرزند به کار مشغول شده‌اند و ماهیانه ۶۰ تا ۷۰ میلیون تومان درآمد دارند، تصریح کرد: اما در مقابل خانواده‌هایی دارای هشت فرزند تحصیلکرده  هستند اما یک نفر از آن‌ها به کار گرفته نشده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡætʃsɑrɑne emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn væzʔijæte bikɑri væ fæqr dær in ʃæhrestɑn rɑ neɡærɑn konænde dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑme sejjed æminollɑh hedʒɑzi piʃ æz zohre dʒomʔe dær hæmɑjeʃ æz bæhɑrestɑn tɑ særzæmine næft væ ɑftɑb dær ʃæhrestɑne ɡætʃsɑrɑn ke bɑ hozure ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod bɑ bæjɑne inke æʔeme dʒomʔee ɡɑh særitærin moʃkelɑte mærdom rɑ miʃenævænd, æfzud : mærdom mæsɑʔeli rɑ be mɑ miɡujænd ke qælbe ensɑn rɑ be dærd miɑrd. hedʒɑzi ezhɑrdɑʃt : særfe buddʒe bejte olmɑl dær rɑhe xælɑf væ xɑredʒ æz ʃærʔ be sælɑhe mærdom væ dʒɑmeʔe næbude væ æz ædl væ ensɑf be dur æst. emɑme dʒomʔe ɡætʃsɑrɑn bæjɑn kærd : in hærfhɑje mærdome fæqir væ mæzlum dele ensɑn rɑ be dærd miɑværd væqti miʃenævim ke mærdom dær in ʃæhr nɑne qærzi æz nɑnvɑihɑ mixærænd. vej ɡoft : in ʃæhrestɑn dær keʃvære jeki æz servætmændtærin ʃæhrhɑ be hesɑb mi ɑjæd ke bɑ zæxɑjere næft væ ɡɑz mitævɑn be dʒorʔæt ɡoft ke ɡætʃsɑrɑne servætmændtærin ʃæhre irɑn æst. hedʒɑzi æfzud : in ʃæhr æz næzære mænɑbeʔe zirzæmini servætmændtærin ʃæhre irɑn be hesɑb mi ɑjæd æmmɑ dær ruje zæmin hæmin ʃæhre bikɑrtærin ʃæhre irɑn læqæb ɡerefte ke biʃtærin teʔdɑde bikɑrɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst. vej tæsrih kærd : næbɑjæd dær ʃæhri ke in hæme zæxɑjer rɑ dɑræd væzʔijæte bæde bikɑri rɑ dɑʃte bɑʃim væ ælbætte bɑjæd edɑlæt dær xosus be kɑrɡiri æfrɑd niz læhɑz ʃævæd. hedʒɑzi bɑ enteqɑd æz inke dær jek xɑnevɑdee hæræpændʒ færzænd be kɑre mæʃqul ʃodeænd væ mɑhiɑne ʃæst tɑ hæftɑd milijun tumɑn dærɑmæd dɑrænd, tæsrih kærd : æmmɑ dær moqɑbele xɑnevɑdehɑi dɑrɑje hæʃt færzænde tæhsilkærde hæstænd æmmɑ jek næfær æz ɑnhɑ be kɑr ɡerefte næʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گچساران- امام جمعه شهرستان گچساران وضعیت بیکاری و فقر در این شهرستان را نگران کننده دانست.به گزارش ،  حجت‌الاسلام سید امین‌الله حجازی پیش از ظهر جمعه در همایش از بهارستان تا سرزمین نفت و آفتاب در  شهرستان‌ گچساران که با حضور رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد با بیان اینکه ائمه جمعه گاه سری‌ترین مشکلات مردم را می‌شنوند، افزود: مردم مسائلی را به ما می‌گویند که قلب انسان را به درد می‌آرد.حجازی اظهارداشت : صرف بودجه بیت المال در راه خلاف و خارج از شرع به صلاح مردم و جامعه نبوده و از عدل و انصاف به دور است.امام جمعه گچساران بیان کرد: این حرف‌های مردم فقیر و مظلوم دل انسان را به درد می‌آورد وقتی می‌شنویم که مردم در این شهر نان قرضی از نانوایی‌ها می‌خرند.وی گفت: این شهرستان در کشور یکی از ثروتمندترین شهرها به حساب می‌آید که با ذخایر نفت و گاز می‌توان به جرأت گفت که گچساران ثروتمندترین شهر ایران است.حجازی افزود: این شهر از نظر منابع زیرزمینی ثروتمندترین شهر ایران به حساب می‌آید اما در روی زمین همین شهر بیکارترین شهر ایران لقب گرفته که بیشترین تعداد بیکاران را به خود اختصاص داده است.وی  تصریح کرد: نباید در شهری که این همه ذخایر را دارد وضعیت بد بیکاری را داشته باشیم و البته باید عدالت در خصوص به کارگیری افراد نیز لحاظ شود.حجازی با انتقاد از اینکه در یک خانواده هرپنج فرزند به کار مشغول شده‌اند و ماهیانه ۶۰ تا ۷۰ میلیون تومان درآمد دارند، تصریح کرد: اما در مقابل خانواده‌هایی دارای هشت فرزند تحصیلکرده  هستند اما یک نفر از آن‌ها به کار گرفته نشده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn : xedmæt be mærdom bɑjæd tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ væ ziɑræt. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : xedmæte resɑni be mærdom tævæssote xɑdemɑne ɑnɑn bɑjæd dær tæmɑm noqɑte ostɑn tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd. hæbib ællɑhe dæhæmræde ruz ʃænbe dær bɑzdid æz sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte sistɑn væ bælutʃestɑn bæjɑn kærd : mæsʔulɑne dolæte nohom dær rɑstɑje æmæli kærdæne ʃoʔɑre edɑlæte mehværi betore ʃæbɑne ruz dær hɑle xedmæt be mærdome in ostɑn hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi be viʒe ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt sæbæbe idʒɑde tæhævvol dær hozee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi sistɑn væ bælutʃestɑn ʃode væ in ostɑn rɑ dær mæsire piʃræft væ toseʔe qærɑr dɑde æst. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑne do ɑmele mohemme dɑnɑi væ refɑh næsæbje rɑ zæmine sɑze roʃd væ toseʔe hær mæntæqe dɑnest. vej edɑme dɑd : in ostɑn dɑrɑje zærfijæthɑ, esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændihɑje ziɑdist ke dær suræte ʃokufɑi ɑnhɑ tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf xɑhæd ʃod. u bæjɑn kærd : dolæte nohom æzme dʒeddi bærɑje ʃokufɑi væ bæhre ɡiri æz esteʔdɑdhɑje in ostɑn dɑræd væ bɑ eqdɑmhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde bɑreqe ʔi æz omid bærɑje toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ eʃteqɑlzɑi idʒɑd ʃode æst. vej hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑne hædʒ rɑ be xedmæte xɑlesɑne væ bɑ æxlɑqe eslɑmi be zɑʔerɑne xɑne xodɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft : xedmæt be in qeʃr æz dʒɑmeʔe tofiqi elɑhist. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn edɑme dɑd : xedmæte resɑni be zɑʔerɑne kɑri sæxt væ por zæhmæt æmmɑ porbærekæt æst væ bɑjæd beɡune ʔi ændʒɑm ʃævæd ke rezɑjæte zɑʔerɑn rɑ dʒælb konæd. vej sɑxte pɑjɑne væ tævæqqofɡɑh viʒe hodʒdʒɑdʒ væ dʒɑde kæmærbændi tʃɑhɑrbɑqe forudɡɑh zɑhedɑn rɑ ɡɑme mohemme mæsʔulɑn bærɑje xedmæt be mærdome motedæjjene ostɑn onvɑn kærd. u ɡoft : xedmæt dær mæntæqe ʔi bɑ mærdomɑne motedæjjen væ monsædʒem æz eftexɑrɑte hær modirist ke ɑn rɑ dær kɑrnɑme fæʔɑlijæte xod dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr nævædose sɑʔæte jɑzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "استاندار سیستان و بلوچستان: خدمت به مردم باید تبلور عینی داشته باشد\n................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/11/86\n داخلی.اجتماعی.حج و زیارت. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: خدمت رسانی به مردم توسط خادمان آنان\nباید در تمام نقاط استان تبلور عینی داشته باشد. حبیب الله دهمرده روز شنبه در بازدید از سازمان حج و زیارت سیستان و\nبلوچستان بیان کرد: مسوولان دولت نهم در راستای عملی کردن شعار عدالت\nمحوری بطور شبانه روز در حال خدمت به مردم این استان هستند. وی اظهار داشت: توجه ویژه مسوولان نظام جمهوری اسلامی به ویژه رییس جمهور\nو هیات دولت سبب ایجاد تحول در حوزه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی سیستان و\nبلوچستان شده و این استان را در مسیر پیشرفت و توسعه قرار داده است. استاندار سیستان و بلوچستان دو عامل مهم دانایی و رفاه نسبی را زمینه\nساز رشد و توسعه هر منطقه دانست. وی ادامه داد: این استان دارای ظرفیتها، استعدادها و توانمندیهای زیادی\nاست که در صورت شکوفایی آنها تمام مشکلات برطرف خواهد شد. او بیان کرد: دولت نهم عزم جدی برای شکوفایی و بهره گیری از استعدادهای\nاین استان دارد و با اقدامهایی که تاکنون انجام داده بارقه ای از امید\nبرای توسعه منابع انسانی و اشتغالزایی ایجاد شده است. وی همچنین کارگزاران حج را به خدمت خالصانه و با اخلاق اسلامی به زایران\nخانه خدا دعوت کرد و گفت: خدمت به این قشر از جامعه توفیقی الهی است. استاندار سیستان و بلوچستان ادامه داد: خدمت رسانی به زایران کاری سخت\nو پر زحمت اما پربرکت است و باید بگونه ای انجام شود که رضایت زایران را\nجلب کند. وی ساخت پایانه و توقفگاه ویژه حجاج و جاده کمربندی چهارباغ فرودگاه\nزاهدان را گام مهم مسوولان برای خدمت به مردم متدین استان عنوان کرد. او گفت: خدمت در منطقه ای با مردمان متدین و منسجم از افتخارات هر مدیری\nاست که آن را در کارنامه فعالیت خود دارد.ک/2\n 7311/653/565/660\nشماره 093 ساعت 11:04 تمام\n\n\n " }
ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn : xedmæt be mærdom bɑjæd tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ væ ziɑræt. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : xedmæte resɑni be mærdom tævæssote xɑdemɑne ɑnɑn bɑjæd dær tæmɑm noqɑte ostɑn tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd. hæbib ællɑhe dæhæmræde ruz ʃænbe dær bɑzdid æz sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte sistɑn væ bælutʃestɑn bæjɑn kærd : mæsʔulɑne dolæte nohom dær rɑstɑje æmæli kærdæne ʃoʔɑre edɑlæte mehværi betore ʃæbɑne ruz dær hɑle xedmæt be mærdome in ostɑn hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi be viʒe ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt sæbæbe idʒɑde tæhævvol dær hozee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi sistɑn væ bælutʃestɑn ʃode væ in ostɑn rɑ dær mæsire piʃræft væ toseʔe qærɑr dɑde æst. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑne do ɑmele mohemme dɑnɑi væ refɑh næsæbje rɑ zæmine sɑze roʃd væ toseʔe hær mæntæqe dɑnest. vej edɑme dɑd : in ostɑn dɑrɑje zærfijæthɑ, esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændihɑje ziɑdist ke dær suræte ʃokufɑi ɑnhɑ tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf xɑhæd ʃod. u bæjɑn kærd : dolæte nohom æzme dʒeddi bærɑje ʃokufɑi væ bæhre ɡiri æz esteʔdɑdhɑje in ostɑn dɑræd væ bɑ eqdɑmhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde bɑreqe ʔi æz omid bærɑje toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ eʃteqɑlzɑi idʒɑd ʃode æst. vej hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑne hædʒ rɑ be xedmæte xɑlesɑne væ bɑ æxlɑqe eslɑmi be zɑʔerɑne xɑne xodɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft : xedmæt be in qeʃr æz dʒɑmeʔe tofiqi elɑhist. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn edɑme dɑd : xedmæte resɑni be zɑʔerɑne kɑri sæxt væ por zæhmæt æmmɑ porbærekæt æst væ bɑjæd beɡune ʔi ændʒɑm ʃævæd ke rezɑjæte zɑʔerɑn rɑ dʒælb konæd. vej sɑxte pɑjɑne væ tævæqqofɡɑh viʒe hodʒdʒɑdʒ væ dʒɑde kæmærbændi tʃɑhɑrbɑqe forudɡɑh zɑhedɑn rɑ ɡɑme mohemme mæsʔulɑn bærɑje xedmæt be mærdome motedæjjene ostɑn onvɑn kærd. u ɡoft : xedmæt dær mæntæqe ʔi bɑ mærdomɑne motedæjjen væ monsædʒem æz eftexɑrɑte hær modirist ke ɑn rɑ dær kɑrnɑme fæʔɑlijæte xod dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr nævædose sɑʔæte jɑzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm
استاندار سیستان و بلوچستان: خدمت به مردم باید تبلور عینی داشته باشد ................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/11/86 داخلی.اجتماعی.حج و زیارت. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: خدمت رسانی به مردم توسط خادمان آنان باید در تمام نقاط استان تبلور عینی داشته باشد. حبیب الله دهمرده روز شنبه در بازدید از سازمان حج و زیارت سیستان و بلوچستان بیان کرد: مسوولان دولت نهم در راستای عملی کردن شعار عدالت محوری بطور شبانه روز در حال خدمت به مردم این استان هستند. وی اظهار داشت: توجه ویژه مسوولان نظام جمهوری اسلامی به ویژه رییس جمهور و هیات دولت سبب ایجاد تحول در حوزه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی سیستان و بلوچستان شده و این استان را در مسیر پیشرفت و توسعه قرار داده است. استاندار سیستان و بلوچستان دو عامل مهم دانایی و رفاه نسبی را زمینه ساز رشد و توسعه هر منطقه دانست. وی ادامه داد: این استان دارای ظرفیتها، استعدادها و توانمندیهای زیادی است که در صورت شکوفایی آنها تمام مشکلات برطرف خواهد شد. او بیان کرد: دولت نهم عزم جدی برای شکوفایی و بهره گیری از استعدادهای این استان دارد و با اقدامهایی که تاکنون انجام داده بارقه ای از امید برای توسعه منابع انسانی و اشتغالزایی ایجاد شده است. وی همچنین کارگزاران حج را به خدمت خالصانه و با اخلاق اسلامی به زایران خانه خدا دعوت کرد و گفت: خدمت به این قشر از جامعه توفیقی الهی است. استاندار سیستان و بلوچستان ادامه داد: خدمت رسانی به زایران کاری سخت و پر زحمت اما پربرکت است و باید بگونه ای انجام شود که رضایت زایران را جلب کند. وی ساخت پایانه و توقفگاه ویژه حجاج و جاده کمربندی چهارباغ فرودگاه زاهدان را گام مهم مسوولان برای خدمت به مردم متدین استان عنوان کرد. او گفت: خدمت در منطقه ای با مردمان متدین و منسجم از افتخارات هر مدیری است که آن را در کارنامه فعالیت خود دارد.ک/2 7311/653/565/660 شماره 093 ساعت 11:04 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn : xedmæt be mærdom bɑjæd tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hædʒ væ ziɑræt. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : xedmæte resɑni be mærdom tævæssote xɑdemɑne ɑnɑn bɑjæd dær tæmɑm noqɑte ostɑn tæbælvore ejni dɑʃte bɑʃæd. hæbib ællɑhe dæhæmræde ruz ʃænbe dær bɑzdid æz sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræte sistɑn væ bælutʃestɑn bæjɑn kærd : mæsʔulɑne dolæte nohom dær rɑstɑje æmæli kærdæne ʃoʔɑre edɑlæte mehværi betore ʃæbɑne ruz dær hɑle xedmæt be mærdome in ostɑn hæstænd. vej ezhɑr dɑʃt : tævædʒdʒoh viʒe mæsʔulɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi be viʒe ræʔise dʒomhur væ hejʔæte dolæt sæbæbe idʒɑde tæhævvol dær hozee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi sistɑn væ bælutʃestɑn ʃode væ in ostɑn rɑ dær mæsire piʃræft væ toseʔe qærɑr dɑde æst. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑne do ɑmele mohemme dɑnɑi væ refɑh næsæbje rɑ zæmine sɑze roʃd væ toseʔe hær mæntæqe dɑnest. vej edɑme dɑd : in ostɑn dɑrɑje zærfijæthɑ, esteʔdɑdhɑ væ tævɑnmændihɑje ziɑdist ke dær suræte ʃokufɑi ɑnhɑ tæmɑm moʃkelɑte bærtæræf xɑhæd ʃod. u bæjɑn kærd : dolæte nohom æzme dʒeddi bærɑje ʃokufɑi væ bæhre ɡiri æz esteʔdɑdhɑje in ostɑn dɑræd væ bɑ eqdɑmhɑi ke tɑkonun ændʒɑm dɑde bɑreqe ʔi æz omid bærɑje toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ eʃteqɑlzɑi idʒɑd ʃode æst. vej hæmtʃenin kɑrɡozɑrɑne hædʒ rɑ be xedmæte xɑlesɑne væ bɑ æxlɑqe eslɑmi be zɑʔerɑne xɑne xodɑ dæʔvæt kærd væ ɡoft : xedmæt be in qeʃr æz dʒɑmeʔe tofiqi elɑhist. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn edɑme dɑd : xedmæte resɑni be zɑʔerɑne kɑri sæxt væ por zæhmæt æmmɑ porbærekæt æst væ bɑjæd beɡune ʔi ændʒɑm ʃævæd ke rezɑjæte zɑʔerɑn rɑ dʒælb konæd. vej sɑxte pɑjɑne væ tævæqqofɡɑh viʒe hodʒdʒɑdʒ væ dʒɑde kæmærbændi tʃɑhɑrbɑqe forudɡɑh zɑhedɑn rɑ ɡɑme mohemme mæsʔulɑn bærɑje xedmæt be mærdome motedæjjene ostɑn onvɑn kærd. u ɡoft : xedmæt dær mæntæqe ʔi bɑ mærdomɑne motedæjjen væ monsædʒem æz eftexɑrɑte hær modirist ke ɑn rɑ dær kɑrnɑme fæʔɑlijæte xod dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr nævædose sɑʔæte jɑzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "استاندار سیستان و بلوچستان: خدمت به مردم باید تبلور عینی داشته باشد\n................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/11/86\n داخلی.اجتماعی.حج و زیارت. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: خدمت رسانی به مردم توسط خادمان آنان\nباید در تمام نقاط استان تبلور عینی داشته باشد. حبیب الله دهمرده روز شنبه در بازدید از سازمان حج و زیارت سیستان و\nبلوچستان بیان کرد: مسوولان دولت نهم در راستای عملی کردن شعار عدالت\nمحوری بطور شبانه روز در حال خدمت به مردم این استان هستند. وی اظهار داشت: توجه ویژه مسوولان نظام جمهوری اسلامی به ویژه رییس جمهور\nو هیات دولت سبب ایجاد تحول در حوزه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی سیستان و\nبلوچستان شده و این استان را در مسیر پیشرفت و توسعه قرار داده است. استاندار سیستان و بلوچستان دو عامل مهم دانایی و رفاه نسبی را زمینه\nساز رشد و توسعه هر منطقه دانست. وی ادامه داد: این استان دارای ظرفیتها، استعدادها و توانمندیهای زیادی\nاست که در صورت شکوفایی آنها تمام مشکلات برطرف خواهد شد. او بیان کرد: دولت نهم عزم جدی برای شکوفایی و بهره گیری از استعدادهای\nاین استان دارد و با اقدامهایی که تاکنون انجام داده بارقه ای از امید\nبرای توسعه منابع انسانی و اشتغالزایی ایجاد شده است. وی همچنین کارگزاران حج را به خدمت خالصانه و با اخلاق اسلامی به زایران\nخانه خدا دعوت کرد و گفت: خدمت به این قشر از جامعه توفیقی الهی است. استاندار سیستان و بلوچستان ادامه داد: خدمت رسانی به زایران کاری سخت\nو پر زحمت اما پربرکت است و باید بگونه ای انجام شود که رضایت زایران را\nجلب کند. وی ساخت پایانه و توقفگاه ویژه حجاج و جاده کمربندی چهارباغ فرودگاه\nزاهدان را گام مهم مسوولان برای خدمت به مردم متدین استان عنوان کرد. او گفت: خدمت در منطقه ای با مردمان متدین و منسجم از افتخارات هر مدیری\nاست که آن را در کارنامه فعالیت خود دارد.ک/2\n 7311/653/565/660\nشماره 093 ساعت 11:04 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hosejne æsædi rɑde se ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærnɑme piʃɡiri edʒtemɑʔ mehvær æz eʔtijɑd æfzud : in tærh bɑ hædæfe tæqvijæte ertebɑte mæsʔulɑne væ moʃɑrekæte do tæræfe mærdom væ mæsʔulɑn dær zæmine piʃɡiri æz eʔtijɑde edʒrɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknune nævædotʃɑhɑr time edʒtemɑʔe mehvær dær bæxʃhɑje moxtælef dær ostɑne buʃehr fæʔɑlijæt mikonænd ke æz in ʃomɑre siotʃɑhɑr time ʃæhri, bistojek time rustɑi, bistopændʒ time mohithɑje kɑri, jɑzdæh morede mæhdhɑje kudæk væ se time edʒtemɑʔe mehvær dær dɑneʃɡɑhhɑe fæʔɑl æst. moʔɑvene piʃɡiri edɑre kolle behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : dær ʃeʃ mɑhee ɡozæʃte pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ morede ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje zendeɡi viʒe kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft mored bærɑje bozorɡsɑlɑn dær qɑlebe nævæd dore kudækɑn væ pændʒɑh dore bozorɡsɑlɑn ændʒɑm ʃode æst. æsædi rɑd ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo pændʒɑh næfær æz kæsɑni ke be mærɑkeze dærmɑne eʔtijɑd morɑdʒeʔe kærdænd æz timhɑje edʒtemɑʔ mehvær ʃenɑsɑi ʃodænd. moʔɑvene behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : hædæfe æsɑsi mɑ in æst ke kejfijæte kɑrhɑje timhɑje edʒtemɑʔe mehvær erteqɑ jɑbæd. vej ɡoft : emruz tævæssote ʃæjɑtine dʒæhɑni bɑzɑre xærid væ foruʃe mævɑdde æfjuni moxædder bæʔd æz næft væ tælɑ dær rotbe sevvom dʒæhɑn qærɑr ɡerefte væ in zænɡ xætæri dʒeddi bærɑje edʒtemɑʔ æst. æsædi rɑd, æsærɑte mæsræfe mævɑdde moxædder rɑ dær særxoʃi movæqqæte zekr kærd væ æfzud : qodræthɑje ʃejtɑni bærɑje ɡostæreʃe bɑzɑre mæsræfe mævɑdde moxædder hættɑ mævɑdde viʒe kudækɑn rɑ besuræte ɑdɑms væ ʃokolɑte tolid væ dær sæthe dʒæhɑn ærze mikonænd. moʔɑvene færhænɡi væ piʃɡiri sɑzemɑne behzisti ostɑne buʃehr ɡoft : emruz mæsræfe mævɑdde moxæddere sæʔænti væ besijɑr xætærnɑk dær bejne dʒævɑnɑne rɑjedʒ ʃode ke in æmr dʒɑne in æfrɑd rɑ tæhdid mikonæd. vej æz xɑnevɑdehɑ xɑst beʃeddæt morɑqebe færzændɑne xod bɑʃænd væ bɑ huʃjɑri ɑnɑn rɑ æz xætære eʔtijɑde ɑɡɑh konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh", "text": "حسین اسدی راد سه شنبه در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان بوشهر با اشاره به برنامه پیشگیری اجتماع محور از اعتیاد افزود: این طرح با هدف تقویت ارتباط مسوولانه و مشاركت دو طرفه مردم و مسوولان در زمینه پیشگیری از اعتیاد اجرا می شود.\nوی اظهار داشت: هم اكنون 94 تیم اجتماع محور در بخش‌های مختلف در استان بوشهر فعالیت می‌كنند كه از این شمار 34 تیم شهری، 21 تیم روستایی، 25 تیم محیط‌های كاری، 11 مورد مهدهای كودك و سه تیم اجتماع محور در دانشگاه‌ها فعال است.\nمعاون پیشگیری اداره كل بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: در شش ماهه گذشته پنج هزار و 486 مورد آموزش مهارت‌های زندگی ویژه كودكان و نوجوانان و یكهزار و 477 مورد برای بزرگسالان در قالب 90 دوره كودكان و 50 دوره بزرگسالان انجام شده است.\nاسدی راد اظهار داشت: 650 نفر از كسانی كه به مراكز درمان اعتیاد مراجعه كردند از تیم‌های اجتماع محور شناسایی شدند.\nمعاون بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: هدف اساسی ما این است كه كیفیت كارهای تیم‌های اجتماع محور ارتقا یابد.\nوی گفت: امروز توسط شیاطین جهانی بازار خرید و فروش مواد افیونی مخدر بعد از نفت و طلا در رتبه سوم جهان قرار گرفته و این زنگ خطری جدی برای اجتماع است.\nاسدی راد، اثرات مصرف مواد مخدر را در سرخوشی موقت ذكر كرد و افزود: قدرت‌های شیطانی برای گسترش بازار مصرف مواد مخدر حتی مواد ویژه كودكان را بصورت آدامس و شكلات تولید و در سطح جهان عرضه می‌كنند.\nمعاون فرهنگی و پیشگیری سازمان بهزیستی استان بوشهر گفت: امروز مصرف مواد مخدر صعنتی و بسیار خطرناك در بین جوانان رایج شده كه این امر جان این افراد را تهدید می‌كند.\nوی از خانواده‌ها خواست بشدت مراقب فرزندان خود باشند و با هوشیاری آنان را از خطر اعتیاد آگاه كنند. ك/2\n7209/539\n " }
hosejne æsædi rɑde se ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærnɑme piʃɡiri edʒtemɑʔ mehvær æz eʔtijɑd æfzud : in tærh bɑ hædæfe tæqvijæte ertebɑte mæsʔulɑne væ moʃɑrekæte do tæræfe mærdom væ mæsʔulɑn dær zæmine piʃɡiri æz eʔtijɑde edʒrɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknune nævædotʃɑhɑr time edʒtemɑʔe mehvær dær bæxʃhɑje moxtælef dær ostɑne buʃehr fæʔɑlijæt mikonænd ke æz in ʃomɑre siotʃɑhɑr time ʃæhri, bistojek time rustɑi, bistopændʒ time mohithɑje kɑri, jɑzdæh morede mæhdhɑje kudæk væ se time edʒtemɑʔe mehvær dær dɑneʃɡɑhhɑe fæʔɑl æst. moʔɑvene piʃɡiri edɑre kolle behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : dær ʃeʃ mɑhee ɡozæʃte pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ morede ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje zendeɡi viʒe kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft mored bærɑje bozorɡsɑlɑn dær qɑlebe nævæd dore kudækɑn væ pændʒɑh dore bozorɡsɑlɑn ændʒɑm ʃode æst. æsædi rɑd ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo pændʒɑh næfær æz kæsɑni ke be mærɑkeze dærmɑne eʔtijɑd morɑdʒeʔe kærdænd æz timhɑje edʒtemɑʔ mehvær ʃenɑsɑi ʃodænd. moʔɑvene behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : hædæfe æsɑsi mɑ in æst ke kejfijæte kɑrhɑje timhɑje edʒtemɑʔe mehvær erteqɑ jɑbæd. vej ɡoft : emruz tævæssote ʃæjɑtine dʒæhɑni bɑzɑre xærid væ foruʃe mævɑdde æfjuni moxædder bæʔd æz næft væ tælɑ dær rotbe sevvom dʒæhɑn qærɑr ɡerefte væ in zænɡ xætæri dʒeddi bærɑje edʒtemɑʔ æst. æsædi rɑd, æsærɑte mæsræfe mævɑdde moxædder rɑ dær særxoʃi movæqqæte zekr kærd væ æfzud : qodræthɑje ʃejtɑni bærɑje ɡostæreʃe bɑzɑre mæsræfe mævɑdde moxædder hættɑ mævɑdde viʒe kudækɑn rɑ besuræte ɑdɑms væ ʃokolɑte tolid væ dær sæthe dʒæhɑn ærze mikonænd. moʔɑvene færhænɡi væ piʃɡiri sɑzemɑne behzisti ostɑne buʃehr ɡoft : emruz mæsræfe mævɑdde moxæddere sæʔænti væ besijɑr xætærnɑk dær bejne dʒævɑnɑne rɑjedʒ ʃode ke in æmr dʒɑne in æfrɑd rɑ tæhdid mikonæd. vej æz xɑnevɑdehɑ xɑst beʃeddæt morɑqebe færzændɑne xod bɑʃænd væ bɑ huʃjɑri ɑnɑn rɑ æz xætære eʔtijɑde ɑɡɑh konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh
حسین اسدی راد سه شنبه در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان بوشهر با اشاره به برنامه پیشگیری اجتماع محور از اعتیاد افزود: این طرح با هدف تقویت ارتباط مسوولانه و مشاركت دو طرفه مردم و مسوولان در زمینه پیشگیری از اعتیاد اجرا می شود. وی اظهار داشت: هم اكنون 94 تیم اجتماع محور در بخش‌های مختلف در استان بوشهر فعالیت می‌كنند كه از این شمار 34 تیم شهری، 21 تیم روستایی، 25 تیم محیط‌های كاری، 11 مورد مهدهای كودك و سه تیم اجتماع محور در دانشگاه‌ها فعال است. معاون پیشگیری اداره كل بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: در شش ماهه گذشته پنج هزار و 486 مورد آموزش مهارت‌های زندگی ویژه كودكان و نوجوانان و یكهزار و 477 مورد برای بزرگسالان در قالب 90 دوره كودكان و 50 دوره بزرگسالان انجام شده است. اسدی راد اظهار داشت: 650 نفر از كسانی كه به مراكز درمان اعتیاد مراجعه كردند از تیم‌های اجتماع محور شناسایی شدند. معاون بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: هدف اساسی ما این است كه كیفیت كارهای تیم‌های اجتماع محور ارتقا یابد. وی گفت: امروز توسط شیاطین جهانی بازار خرید و فروش مواد افیونی مخدر بعد از نفت و طلا در رتبه سوم جهان قرار گرفته و این زنگ خطری جدی برای اجتماع است. اسدی راد، اثرات مصرف مواد مخدر را در سرخوشی موقت ذكر كرد و افزود: قدرت‌های شیطانی برای گسترش بازار مصرف مواد مخدر حتی مواد ویژه كودكان را بصورت آدامس و شكلات تولید و در سطح جهان عرضه می‌كنند. معاون فرهنگی و پیشگیری سازمان بهزیستی استان بوشهر گفت: امروز مصرف مواد مخدر صعنتی و بسیار خطرناك در بین جوانان رایج شده كه این امر جان این افراد را تهدید می‌كند. وی از خانواده‌ها خواست بشدت مراقب فرزندان خود باشند و با هوشیاری آنان را از خطر اعتیاد آگاه كنند. ك/2 7209/539
[ { "content": "turn phonemes into persian: hosejne æsædi rɑde se ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be bærnɑme piʃɡiri edʒtemɑʔ mehvær æz eʔtijɑd æfzud : in tærh bɑ hædæfe tæqvijæte ertebɑte mæsʔulɑne væ moʃɑrekæte do tæræfe mærdom væ mæsʔulɑn dær zæmine piʃɡiri æz eʔtijɑde edʒrɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæm æknune nævædotʃɑhɑr time edʒtemɑʔe mehvær dær bæxʃhɑje moxtælef dær ostɑne buʃehr fæʔɑlijæt mikonænd ke æz in ʃomɑre siotʃɑhɑr time ʃæhri, bistojek time rustɑi, bistopændʒ time mohithɑje kɑri, jɑzdæh morede mæhdhɑje kudæk væ se time edʒtemɑʔe mehvær dær dɑneʃɡɑhhɑe fæʔɑl æst. moʔɑvene piʃɡiri edɑre kolle behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : dær ʃeʃ mɑhee ɡozæʃte pændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ morede ɑmuzeʃe mæhɑræthɑje zendeɡi viʒe kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft mored bærɑje bozorɡsɑlɑn dær qɑlebe nævæd dore kudækɑn væ pændʒɑh dore bozorɡsɑlɑn ændʒɑm ʃode æst. æsædi rɑd ezhɑr dɑʃt : ʃeʃsædo pændʒɑh næfær æz kæsɑni ke be mærɑkeze dærmɑne eʔtijɑd morɑdʒeʔe kærdænd æz timhɑje edʒtemɑʔ mehvær ʃenɑsɑi ʃodænd. moʔɑvene behzisti ostɑne buʃehre ezɑfe kærd : hædæfe æsɑsi mɑ in æst ke kejfijæte kɑrhɑje timhɑje edʒtemɑʔe mehvær erteqɑ jɑbæd. vej ɡoft : emruz tævæssote ʃæjɑtine dʒæhɑni bɑzɑre xærid væ foruʃe mævɑdde æfjuni moxædder bæʔd æz næft væ tælɑ dær rotbe sevvom dʒæhɑn qærɑr ɡerefte væ in zænɡ xætæri dʒeddi bærɑje edʒtemɑʔ æst. æsædi rɑd, æsærɑte mæsræfe mævɑdde moxædder rɑ dær særxoʃi movæqqæte zekr kærd væ æfzud : qodræthɑje ʃejtɑni bærɑje ɡostæreʃe bɑzɑre mæsræfe mævɑdde moxædder hættɑ mævɑdde viʒe kudækɑn rɑ besuræte ɑdɑms væ ʃokolɑte tolid væ dær sæthe dʒæhɑn ærze mikonænd. moʔɑvene færhænɡi væ piʃɡiri sɑzemɑne behzisti ostɑne buʃehr ɡoft : emruz mæsræfe mævɑdde moxæddere sæʔænti væ besijɑr xætærnɑk dær bejne dʒævɑnɑne rɑjedʒ ʃode ke in æmr dʒɑne in æfrɑd rɑ tæhdid mikonæd. vej æz xɑnevɑdehɑ xɑst beʃeddæt morɑqebe færzændɑne xod bɑʃænd væ bɑ huʃjɑri ɑnɑn rɑ æz xætære eʔtijɑde ɑɡɑh konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh", "role": "user" }, { "content": "حسین اسدی راد سه شنبه در نشست شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدر استان بوشهر با اشاره به برنامه پیشگیری اجتماع محور از اعتیاد افزود: این طرح با هدف تقویت ارتباط مسوولانه و مشاركت دو طرفه مردم و مسوولان در زمینه پیشگیری از اعتیاد اجرا می شود.\nوی اظهار داشت: هم اكنون 94 تیم اجتماع محور در بخش‌های مختلف در استان بوشهر فعالیت می‌كنند كه از این شمار 34 تیم شهری، 21 تیم روستایی، 25 تیم محیط‌های كاری، 11 مورد مهدهای كودك و سه تیم اجتماع محور در دانشگاه‌ها فعال است.\nمعاون پیشگیری اداره كل بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: در شش ماهه گذشته پنج هزار و 486 مورد آموزش مهارت‌های زندگی ویژه كودكان و نوجوانان و یكهزار و 477 مورد برای بزرگسالان در قالب 90 دوره كودكان و 50 دوره بزرگسالان انجام شده است.\nاسدی راد اظهار داشت: 650 نفر از كسانی كه به مراكز درمان اعتیاد مراجعه كردند از تیم‌های اجتماع محور شناسایی شدند.\nمعاون بهزیستی استان بوشهر اضافه كرد: هدف اساسی ما این است كه كیفیت كارهای تیم‌های اجتماع محور ارتقا یابد.\nوی گفت: امروز توسط شیاطین جهانی بازار خرید و فروش مواد افیونی مخدر بعد از نفت و طلا در رتبه سوم جهان قرار گرفته و این زنگ خطری جدی برای اجتماع است.\nاسدی راد، اثرات مصرف مواد مخدر را در سرخوشی موقت ذكر كرد و افزود: قدرت‌های شیطانی برای گسترش بازار مصرف مواد مخدر حتی مواد ویژه كودكان را بصورت آدامس و شكلات تولید و در سطح جهان عرضه می‌كنند.\nمعاون فرهنگی و پیشگیری سازمان بهزیستی استان بوشهر گفت: امروز مصرف مواد مخدر صعنتی و بسیار خطرناك در بین جوانان رایج شده كه این امر جان این افراد را تهدید می‌كند.\nوی از خانواده‌ها خواست بشدت مراقب فرزندان خود باشند و با هوشیاری آنان را از خطر اعتیاد آگاه كنند. ك/2\n7209/539\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre tehrɑn bɑxɑnvɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi didɑrkærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se kɑmrɑn dɑneʃdʒu ostɑndɑre tehrɑn be hæmrɑh mæsʔuline bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn ʃæbe ɡozæʃte æz xɑnevɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi dær mæntæqe qærbe ostɑne tehrɑn bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn in didɑrhɑ besuræte dore ʔi væ bɑ hæmɑhænɡi in bonjɑd bemænzure hæmdeli bɑ xɑnevɑde ʃohædɑ væ eʃɑʔe færhænɡe ʃæhɑdæt væ qædrdɑni æz isɑrɡærihɑje in æzizɑn dɑræd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in didɑrhɑ dær qɑlebe tærhe didɑre jɑrɑn ændʒɑm ʃode væ tædʒdide misɑq bɑ ʃohædɑ, erteqɑe kæmi væ kejfi væ hæmɑhænɡi dær ændʒɑme edʒrɑje in tærh, tæqvijæte ruhije væ xedmæte resɑni be xɑnevɑde ʃohædɑ æz diɡær æhdɑfe in didɑrhɑ æst. ; sædo ʃæst hæʃ ʃæhid æbbɑse bɑbɑi bozorɡe mærdi ke dær mæktæbe ʃæhɑdæt pærværeʃ jɑft modʒɑhedi ke zohd væ tæqvɑjæʃ besɑn dæriɑi xoruʃɑn bud væ hærlhæze æz zendeɡɑnijæʃ modʒhɑ dær bærdɑʃt, mærde vɑræste ʔi ke særɑsære vodʒudæʃ eʃq væ æz xodɡozæʃteɡi væ kerɑmæt bud. æz ɑn zæmɑn ke xod rɑ ʃenɑxt kuʃid tɑ dʒoz dær dʒæhæte xoʃnudi hæqqe tæʔɑli ɡɑm bærnædɑræd, be rɑsti u ɡomnɑm bud, æmmɑ ɑʃnɑje hæme bud, æz ɑn rustɑi sɑde del tɑ ɑn xælæbɑne dælir væ bi bɑk. ʃæhid bɑbɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh dær ʃæhrestɑne qæzvin dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ doree ebtedɑi tɑ motevæssete rɑ dærhæmɑne ʃæhr be tæhsil pærdɑxt væ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt be dɑneʃkæde xælæbɑni niruje hævɑi rɑh jɑft væ pæs æz ɡozærɑndæne dore ɑmuzeʃe moqæddæmɑti bærɑje tækmile dore be ɑmrikɑ eʔzɑm ʃod. bɑ vorude hævɑpejmɑhɑje piʃræfte ef tʃɑhɑrdæh be niruje hævɑi, ʃæhid bɑbɑi ke dʒoz xælæbɑnhɑje tizhuʃ væ mɑher dær pærvɑz bɑ hævɑpejmɑje ʃekɑri ef pændʒ be hæmrɑh teʔdɑdi diɡær æz hæmkɑrɑn bærɑje pærvɑz bɑ ef tʃɑhɑrdæh entexɑb væ be pɑjɡɑh hævɑi esfæhɑne montæqel ʃod. bɑ odʒe ɡiri mobɑrezɑt ælæjhe nezɑme setæmʃɑhi, bɑbɑi be onvɑne jeki æz personele enqelɑbi niruje hævɑi dær dʒæmʔe diɡær æfrɑde moteʔæhhede ærteʃ be mejdɑne mobɑreze vɑred ʃod. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, vej ɡozæʃte æz ændʒɑme væzifee ruzmærre, beonvɑne særpæræste ændʒomæne eslɑmi pɑjɡɑh, be pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje porʃokuh enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. ʃæhid bɑbɑi bɑ dɑrɑbudæne tæʔæhhod, imɑn, tæxæssos væ modirijæte eslɑmi tʃenɑn deræxʃid ke ʃɑjesteɡi færmɑndehi vej mohræz væ dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pændʒ slæʃ hæft færmɑndehi pɑjɡɑh hæʃtome hævɑi bærohde vej ɡozɑʃte ʃod. vej be henɡɑme færmɑndehi pɑjɡɑh bɑ estefɑde æz emkɑnɑte modʒude ɑn, be omrɑn væ ɑbɑdɑni rustɑhɑje mostæzʔæfe neʃine hume pɑjɡɑh væ ʃæhre esfæhɑn pærdɑxt væ bɑ tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni væ behdɑʃti, bærq væ ehdɑse hæmmɑm væ diɡær mælzumɑte behdɑʃti væ ɑmuzeʃi dær in rustɑ, ɡozæʃte æz tæqvijæte xætte sɑzændeɡi enqelɑbe eslɑmi, dær rævænde hærtʃe mærdomi kærdæne ærteʃ væ pejvænde hærtʃe biʃtære ærteʃ bɑ mærdome xædæmɑte ʃɑjɑne tævædʒdʒohi rɑ ændʒɑm dɑd. bɑbɑi bɑ kefɑjæt, ljɑqæt væ tæʔæhhode bi pɑjɑn ke dærzæmɑne tæsæddi færmɑndehi pɑjɡɑh esfæhɑn æz xod neʃɑn dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstodo slæʃ noh slæʃ noh bɑ erteqɑ be dærædʒe særhænɡi be sæmte mæʔɑvnæte æmæliɑte niruje hævɑi mænsub væ be tehrɑne montæqel ɡærdid. u bɑ ruhije ʃæhɑdæte tælæbi be hæmrɑh ʃodʒɑʔæt væ isɑri ke dær tule sɑlhɑ, dær dʒebhe hɑje nur væ ʃæræf be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ʃæhid bɑbɑi sæfæhɑte novin væ zærini be tɑrixe defɑʔe moqæddæs væ niruhɑje hævɑi ærteʃ neɡɑʃt væ bɑ biʃ æz se hezɑr sɑʔæte pærvɑz bɑ ænvɑʔe hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, qæmæste æʔzæme væqte xiʃ rɑ dær pærvɑzhɑje æmæliɑti væ jɑ qærɑrɡɑhhɑ væ dʒebhe hɑje dʒænɡ dær qærb væ dʒonube keʃvær sepæri kærd væ be hæmin tærtib tʃehre ɑʃnɑje bæsidʒiɑn væ jɑre væfɑdɑre færmɑndehɑne qærɑrɡɑhhɑje æmæliɑti bud. vej æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr tɑ henɡɑme ʃæhɑdæte biʃ æz ʃæst mæmurijæte dʒænɡi rɑ bɑ movæffæqijæte kɑmel be ændʒɑm resɑnid, ʃæhid bærɑje piʃræfte særiʔe æmæliɑthɑ væ hæsæne ændʒɑme omure tænhɑ be nezɑræt ektefɑ nemi kærd bælke ʃæxsæn piʃɡɑm mi ʃod væ dær dʒæmiʔ mæmurijæthɑje dʒænɡi tærrɑhi ʃode, bærɑje ɑɡɑhi æz moʃkelɑt væ xætærɑte ehtemɑli, ævvælin xælæbɑn bud ke ʃerkæt mi kærd. særlæʃɡær bɑbɑi be ellæte ljɑqæt væ reʃɑdæthɑi ke dær defɑʔ æz nezɑm, særkubi væ dæfʔe tædʒɑvozɑte doʃmænɑn æz xod boruz dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃt be dærædʒe særtipi moftæxer ɡærdid. ʃæhid bɑbɑi sobhe ruze pɑnzdæhome mordɑdmɑh ruze ejde qorbɑn hæmrɑhe jeki æz xælæbɑnɑne niruje hævɑi særhænɡ nɑderi pærɑntezbæste be mænzure ʃenɑsɑi mæntæqe væ tæʔine rɑh kɑre edʒrɑje æmæliɑt, bɑ jek færvænd hævɑpejmɑi ɑmuzeʃi ef pændʒ æz pɑjɡɑh hævɑi tæbriz be pærvɑz dærɑmæd væ vɑrede ɑsemɑne ærɑq ʃod. in delɑvær pæs æz ændʒɑme mæmurijæt, behenɡɑme bɑzɡæʃt dær ɑsemɑne xætte mærzi hædæfe ɡolule hɑje tirbɑre zeddehævɑi qærɑr ɡereft væ æz nɑhije særmædʒruh væ belɑfɑsele be ʃæhɑdæt resid væ nɑme porɑvɑze æʃ dær tɑrixe pærɑfætxɑre irɑne dʒɑvedɑne ʃod. ʃeʃsædo nævædose slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm", "text": "استاندار تهران باخانواده سرلشگر خلبان شهید عباس بابایی دیدارکرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nکامران دانشجو استاندار تهران به همراه مسوولین بنیاد شهید و امور\nایثارگران غرب استان تهران شب گذشته از خانواده سرلشگر خلبان شهید عباس\nبابایی در منطقه غرب استان تهران بازدید کرد.به گزارش روز یکشنبه پایگاه اطلاع رسانی سازمان بنیاد شهید و امور\nایثارگران غرب استان تهران این دیدارها بصورت دوره ای و با هماهنگی این\nبنیاد بمنظور همدلی با خانواده شهدا و اشاعه فرهنگ شهادت و قدردانی از\nایثارگریهای این عزیزان دارد. براساس این گزارش این دیدارها در قالب طرح دیدار یاران انجام شده و\nتجدید میثاق با شهدا، ارتقاء کمی و کیفی و هماهنگی در انجام اجرای این\nطرح ، تقویت روحیه و خدمت رسانی به خانواده شهدا از دیگر اهداف این\nدیدارها است . ;160# شهید عباس بابایی بزرگ مردی که در مکتب شهادت پرورش یافت مجاهدی\nکه زهد و تقوایش بسان دریایی خروشان بود و هرلحظه از زندگانیش موجها در\nبرداشت ، مرد وارسته ای که سراسر وجودش عشق و از خودگذشتگی و کرامت بود. از آن زمان که خود را شناخت کوشید تا جز در جهت خشنودی حق تعالی گام\nبرندارد، به راستی او گمنام بود، اما آشنای همه بود، از آن روستایی ساده\nدل تا آن خلبان دلیر و بی باک . شهید بابایی در سال 1329 در شهرستان قزوین دیده به جهان گشود و دوره\nابتدایی تا متوسطه را درهمان شهر به تحصیل پرداخت و درسال 1348 به\nدانشکده خلبانی نیروی هوایی راه یافت و پس از گذراندن دوره آموزش مقدماتی\n برای تکمیل دوره به آمریکا اعزام شد. با ورود هواپیماهای پیشرفته اف -14 به نیروی هوایی ، شهید بابایی که\nجز خلبانهای تیزهوش و ماهر در پرواز با هواپیمای شکاری اف -5 به همراه\nتعدادی دیگر از همکاران برای پرواز با اف -14 انتخاب و به پایگاه هوایی\nاصفهان منتقل شد. با اوج گیری مبارزات علیه نظام ستمشاهی ، بابایی به عنوان یکی از\nپرسنل انقلابی نیروی هوایی در جمع دیگر افراد متعهد ارتش به میدان مبارزه\nوارد شد. پس از پیروزی انقلاب اسلامی ، وی گذشته از انجام وظیفه روزمره ، بعنوان\nسرپرست انجمن اسلامی پایگاه ، به پاسداری از دستاوردهای پرشکوه انقلاب\nاسلامی پرداخت . شهید بابایی با دارابودن تعهد، ایمان ، تخصص و مدیریت اسلامی چنان\nدرخشید که شایستگی فرماندهی وی محرز و در تاریخ 1360/5/7 فرماندهی پایگاه\n هشتم هوایی برعهده وی گذاشته شد. وی به هنگام فرماندهی پایگاه با استفاده از امکانات موجود آن ، به\nعمران و آبادانی روستاهای مستضعف نشین حومه پایگاه و شهر اصفهان پرداخت و\n با تامین آب آشامیدنی و بهداشتی ، برق و احداث حمام و دیگر ملزومات\nبهداشتی و آموزشی در این روستا، گذشته از تقویت خط سازندگی انقلاب اسلامی ،\n در روند هرچه مردمی کردن ارتش و پیوند هرچه بیشتر ارتش با مردم خدمات\nشایان توجهی را انجام داد. بابایی با کفایت ، لیاقت و تعهد بی پایان که درزمان تصدی فرماندهی\nپایگاه اصفهان از خود نشان داد، در تاریخ 1362/9/9 با ارتقاء به درجه\nسرهنگی به سمت معاونت عملیات نیروی هوایی منصوب و به تهران منتقل گردید. او با روحیه شهادت طلبی به همراه شجاعت و ایثاری که در طول سالها، در\nجبهه های نور و شرف به نمایش گذاشت . شهید بابایی صفحات نوین و زرینی به تاریخ دفاع مقدس و نیروهای هوایی\nارتش نگاشت و با بیش از سه هزار ساعت پرواز با انواع هواپیماهای جنگنده ،\n قمست اعظم وقت خویش را در پروازهای عملیاتی و یا قرارگاهها و جبهه های\nجنگ در غرب و جنوب کشور سپری کرد و به همین ترتیب چهره آشنای بسیجیان و\nیار وفادار فرماندهان قرارگاههای عملیاتی بود. وی از سال 1364 تا هنگام شهادت بیش از 60 ماموریت جنگی را با موفقیت\nکامل به انجام رسانید، شهید برای پیشرفت سریع عملیاتها و حسن انجام امور\nتنها به نظارت اکتفا نمی کرد بلکه شخصا پیشگام می شد و در جمیع\nماموریتهای جنگی طراحی شده ، برای آگاهی از مشکلات و خطرات احتمالی ،\nاولین خلبان بود که شرکت می کرد. سرلشگر بابایی به علت لیاقت و رشادتهایی که در دفاع از نظام ، سرکوبی\nو دفع تجاوزات دشمنان از خود بروز داد، در تاریخ 1366/2/8 به درجه سرتیپی\n مفتخر گردید. شهید بابایی صبح روز پانزدهم مردادماه روز عید قربان همراه یکی از\nخلبانان نیروی هوایی (سرهنگ نادری ) به منظور شناسایی منطقه و تعیین راه\nکار اجرای عملیات ، با یک فروند هواپیمایی آموزشی اف -5 از پایگاه هوایی\nتبریز به پرواز درآمد و وارد آسمان عراق شد. این دلاور پس از انجام ماموریت ، بهنگام بازگشت در آسمان خط مرزی هدف\nگلوله های تیربار ضدهوایی قرار گرفت و از ناحیه سرمجروح و بلافاصله به\nشهادت رسید و نام پرآوازه اش در تاریخ پرافتخار ایران جاودانه شد. 693/ 1095/1547\nشماره 450 ساعت 17:17 تمام\n\n\n " }
ostɑndɑre tehrɑn bɑxɑnvɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi didɑrkærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se kɑmrɑn dɑneʃdʒu ostɑndɑre tehrɑn be hæmrɑh mæsʔuline bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn ʃæbe ɡozæʃte æz xɑnevɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi dær mæntæqe qærbe ostɑne tehrɑn bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn in didɑrhɑ besuræte dore ʔi væ bɑ hæmɑhænɡi in bonjɑd bemænzure hæmdeli bɑ xɑnevɑde ʃohædɑ væ eʃɑʔe færhænɡe ʃæhɑdæt væ qædrdɑni æz isɑrɡærihɑje in æzizɑn dɑræd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in didɑrhɑ dær qɑlebe tærhe didɑre jɑrɑn ændʒɑm ʃode væ tædʒdide misɑq bɑ ʃohædɑ, erteqɑe kæmi væ kejfi væ hæmɑhænɡi dær ændʒɑme edʒrɑje in tærh, tæqvijæte ruhije væ xedmæte resɑni be xɑnevɑde ʃohædɑ æz diɡær æhdɑfe in didɑrhɑ æst. ; sædo ʃæst hæʃ ʃæhid æbbɑse bɑbɑi bozorɡe mærdi ke dær mæktæbe ʃæhɑdæt pærværeʃ jɑft modʒɑhedi ke zohd væ tæqvɑjæʃ besɑn dæriɑi xoruʃɑn bud væ hærlhæze æz zendeɡɑnijæʃ modʒhɑ dær bærdɑʃt, mærde vɑræste ʔi ke særɑsære vodʒudæʃ eʃq væ æz xodɡozæʃteɡi væ kerɑmæt bud. æz ɑn zæmɑn ke xod rɑ ʃenɑxt kuʃid tɑ dʒoz dær dʒæhæte xoʃnudi hæqqe tæʔɑli ɡɑm bærnædɑræd, be rɑsti u ɡomnɑm bud, æmmɑ ɑʃnɑje hæme bud, æz ɑn rustɑi sɑde del tɑ ɑn xælæbɑne dælir væ bi bɑk. ʃæhid bɑbɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh dær ʃæhrestɑne qæzvin dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ doree ebtedɑi tɑ motevæssete rɑ dærhæmɑne ʃæhr be tæhsil pærdɑxt væ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt be dɑneʃkæde xælæbɑni niruje hævɑi rɑh jɑft væ pæs æz ɡozærɑndæne dore ɑmuzeʃe moqæddæmɑti bærɑje tækmile dore be ɑmrikɑ eʔzɑm ʃod. bɑ vorude hævɑpejmɑhɑje piʃræfte ef tʃɑhɑrdæh be niruje hævɑi, ʃæhid bɑbɑi ke dʒoz xælæbɑnhɑje tizhuʃ væ mɑher dær pærvɑz bɑ hævɑpejmɑje ʃekɑri ef pændʒ be hæmrɑh teʔdɑdi diɡær æz hæmkɑrɑn bærɑje pærvɑz bɑ ef tʃɑhɑrdæh entexɑb væ be pɑjɡɑh hævɑi esfæhɑne montæqel ʃod. bɑ odʒe ɡiri mobɑrezɑt ælæjhe nezɑme setæmʃɑhi, bɑbɑi be onvɑne jeki æz personele enqelɑbi niruje hævɑi dær dʒæmʔe diɡær æfrɑde moteʔæhhede ærteʃ be mejdɑne mobɑreze vɑred ʃod. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, vej ɡozæʃte æz ændʒɑme væzifee ruzmærre, beonvɑne særpæræste ændʒomæne eslɑmi pɑjɡɑh, be pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje porʃokuh enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. ʃæhid bɑbɑi bɑ dɑrɑbudæne tæʔæhhod, imɑn, tæxæssos væ modirijæte eslɑmi tʃenɑn deræxʃid ke ʃɑjesteɡi færmɑndehi vej mohræz væ dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pændʒ slæʃ hæft færmɑndehi pɑjɡɑh hæʃtome hævɑi bærohde vej ɡozɑʃte ʃod. vej be henɡɑme færmɑndehi pɑjɡɑh bɑ estefɑde æz emkɑnɑte modʒude ɑn, be omrɑn væ ɑbɑdɑni rustɑhɑje mostæzʔæfe neʃine hume pɑjɡɑh væ ʃæhre esfæhɑn pærdɑxt væ bɑ tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni væ behdɑʃti, bærq væ ehdɑse hæmmɑm væ diɡær mælzumɑte behdɑʃti væ ɑmuzeʃi dær in rustɑ, ɡozæʃte æz tæqvijæte xætte sɑzændeɡi enqelɑbe eslɑmi, dær rævænde hærtʃe mærdomi kærdæne ærteʃ væ pejvænde hærtʃe biʃtære ærteʃ bɑ mærdome xædæmɑte ʃɑjɑne tævædʒdʒohi rɑ ændʒɑm dɑd. bɑbɑi bɑ kefɑjæt, ljɑqæt væ tæʔæhhode bi pɑjɑn ke dærzæmɑne tæsæddi færmɑndehi pɑjɡɑh esfæhɑn æz xod neʃɑn dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstodo slæʃ noh slæʃ noh bɑ erteqɑ be dærædʒe særhænɡi be sæmte mæʔɑvnæte æmæliɑte niruje hævɑi mænsub væ be tehrɑne montæqel ɡærdid. u bɑ ruhije ʃæhɑdæte tælæbi be hæmrɑh ʃodʒɑʔæt væ isɑri ke dær tule sɑlhɑ, dær dʒebhe hɑje nur væ ʃæræf be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ʃæhid bɑbɑi sæfæhɑte novin væ zærini be tɑrixe defɑʔe moqæddæs væ niruhɑje hævɑi ærteʃ neɡɑʃt væ bɑ biʃ æz se hezɑr sɑʔæte pærvɑz bɑ ænvɑʔe hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, qæmæste æʔzæme væqte xiʃ rɑ dær pærvɑzhɑje æmæliɑti væ jɑ qærɑrɡɑhhɑ væ dʒebhe hɑje dʒænɡ dær qærb væ dʒonube keʃvær sepæri kærd væ be hæmin tærtib tʃehre ɑʃnɑje bæsidʒiɑn væ jɑre væfɑdɑre færmɑndehɑne qærɑrɡɑhhɑje æmæliɑti bud. vej æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr tɑ henɡɑme ʃæhɑdæte biʃ æz ʃæst mæmurijæte dʒænɡi rɑ bɑ movæffæqijæte kɑmel be ændʒɑm resɑnid, ʃæhid bærɑje piʃræfte særiʔe æmæliɑthɑ væ hæsæne ændʒɑme omure tænhɑ be nezɑræt ektefɑ nemi kærd bælke ʃæxsæn piʃɡɑm mi ʃod væ dær dʒæmiʔ mæmurijæthɑje dʒænɡi tærrɑhi ʃode, bærɑje ɑɡɑhi æz moʃkelɑt væ xætærɑte ehtemɑli, ævvælin xælæbɑn bud ke ʃerkæt mi kærd. særlæʃɡær bɑbɑi be ellæte ljɑqæt væ reʃɑdæthɑi ke dær defɑʔ æz nezɑm, særkubi væ dæfʔe tædʒɑvozɑte doʃmænɑn æz xod boruz dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃt be dærædʒe særtipi moftæxer ɡærdid. ʃæhid bɑbɑi sobhe ruze pɑnzdæhome mordɑdmɑh ruze ejde qorbɑn hæmrɑhe jeki æz xælæbɑnɑne niruje hævɑi særhænɡ nɑderi pærɑntezbæste be mænzure ʃenɑsɑi mæntæqe væ tæʔine rɑh kɑre edʒrɑje æmæliɑt, bɑ jek færvænd hævɑpejmɑi ɑmuzeʃi ef pændʒ æz pɑjɡɑh hævɑi tæbriz be pærvɑz dærɑmæd væ vɑrede ɑsemɑne ærɑq ʃod. in delɑvær pæs æz ændʒɑme mæmurijæt, behenɡɑme bɑzɡæʃt dær ɑsemɑne xætte mærzi hædæfe ɡolule hɑje tirbɑre zeddehævɑi qærɑr ɡereft væ æz nɑhije særmædʒruh væ belɑfɑsele be ʃæhɑdæt resid væ nɑme porɑvɑze æʃ dær tɑrixe pærɑfætxɑre irɑne dʒɑvedɑne ʃod. ʃeʃsædo nævædose slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm
استاندار تهران باخانواده سرلشگر خلبان شهید عباس بابایی دیدارکرد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03 کامران دانشجو استاندار تهران به همراه مسوولین بنیاد شهید و امور ایثارگران غرب استان تهران شب گذشته از خانواده سرلشگر خلبان شهید عباس بابایی در منطقه غرب استان تهران بازدید کرد.به گزارش روز یکشنبه پایگاه اطلاع رسانی سازمان بنیاد شهید و امور ایثارگران غرب استان تهران این دیدارها بصورت دوره ای و با هماهنگی این بنیاد بمنظور همدلی با خانواده شهدا و اشاعه فرهنگ شهادت و قدردانی از ایثارگریهای این عزیزان دارد. براساس این گزارش این دیدارها در قالب طرح دیدار یاران انجام شده و تجدید میثاق با شهدا، ارتقاء کمی و کیفی و هماهنگی در انجام اجرای این طرح ، تقویت روحیه و خدمت رسانی به خانواده شهدا از دیگر اهداف این دیدارها است . ;160# شهید عباس بابایی بزرگ مردی که در مکتب شهادت پرورش یافت مجاهدی که زهد و تقوایش بسان دریایی خروشان بود و هرلحظه از زندگانیش موجها در برداشت ، مرد وارسته ای که سراسر وجودش عشق و از خودگذشتگی و کرامت بود. از آن زمان که خود را شناخت کوشید تا جز در جهت خشنودی حق تعالی گام برندارد، به راستی او گمنام بود، اما آشنای همه بود، از آن روستایی ساده دل تا آن خلبان دلیر و بی باک . شهید بابایی در سال 1329 در شهرستان قزوین دیده به جهان گشود و دوره ابتدایی تا متوسطه را درهمان شهر به تحصیل پرداخت و درسال 1348 به دانشکده خلبانی نیروی هوایی راه یافت و پس از گذراندن دوره آموزش مقدماتی برای تکمیل دوره به آمریکا اعزام شد. با ورود هواپیماهای پیشرفته اف -14 به نیروی هوایی ، شهید بابایی که جز خلبانهای تیزهوش و ماهر در پرواز با هواپیمای شکاری اف -5 به همراه تعدادی دیگر از همکاران برای پرواز با اف -14 انتخاب و به پایگاه هوایی اصفهان منتقل شد. با اوج گیری مبارزات علیه نظام ستمشاهی ، بابایی به عنوان یکی از پرسنل انقلابی نیروی هوایی در جمع دیگر افراد متعهد ارتش به میدان مبارزه وارد شد. پس از پیروزی انقلاب اسلامی ، وی گذشته از انجام وظیفه روزمره ، بعنوان سرپرست انجمن اسلامی پایگاه ، به پاسداری از دستاوردهای پرشکوه انقلاب اسلامی پرداخت . شهید بابایی با دارابودن تعهد، ایمان ، تخصص و مدیریت اسلامی چنان درخشید که شایستگی فرماندهی وی محرز و در تاریخ 1360/5/7 فرماندهی پایگاه هشتم هوایی برعهده وی گذاشته شد. وی به هنگام فرماندهی پایگاه با استفاده از امکانات موجود آن ، به عمران و آبادانی روستاهای مستضعف نشین حومه پایگاه و شهر اصفهان پرداخت و با تامین آب آشامیدنی و بهداشتی ، برق و احداث حمام و دیگر ملزومات بهداشتی و آموزشی در این روستا، گذشته از تقویت خط سازندگی انقلاب اسلامی ، در روند هرچه مردمی کردن ارتش و پیوند هرچه بیشتر ارتش با مردم خدمات شایان توجهی را انجام داد. بابایی با کفایت ، لیاقت و تعهد بی پایان که درزمان تصدی فرماندهی پایگاه اصفهان از خود نشان داد، در تاریخ 1362/9/9 با ارتقاء به درجه سرهنگی به سمت معاونت عملیات نیروی هوایی منصوب و به تهران منتقل گردید. او با روحیه شهادت طلبی به همراه شجاعت و ایثاری که در طول سالها، در جبهه های نور و شرف به نمایش گذاشت . شهید بابایی صفحات نوین و زرینی به تاریخ دفاع مقدس و نیروهای هوایی ارتش نگاشت و با بیش از سه هزار ساعت پرواز با انواع هواپیماهای جنگنده ، قمست اعظم وقت خویش را در پروازهای عملیاتی و یا قرارگاهها و جبهه های جنگ در غرب و جنوب کشور سپری کرد و به همین ترتیب چهره آشنای بسیجیان و یار وفادار فرماندهان قرارگاههای عملیاتی بود. وی از سال 1364 تا هنگام شهادت بیش از 60 ماموریت جنگی را با موفقیت کامل به انجام رسانید، شهید برای پیشرفت سریع عملیاتها و حسن انجام امور تنها به نظارت اکتفا نمی کرد بلکه شخصا پیشگام می شد و در جمیع ماموریتهای جنگی طراحی شده ، برای آگاهی از مشکلات و خطرات احتمالی ، اولین خلبان بود که شرکت می کرد. سرلشگر بابایی به علت لیاقت و رشادتهایی که در دفاع از نظام ، سرکوبی و دفع تجاوزات دشمنان از خود بروز داد، در تاریخ 1366/2/8 به درجه سرتیپی مفتخر گردید. شهید بابایی صبح روز پانزدهم مردادماه روز عید قربان همراه یکی از خلبانان نیروی هوایی (سرهنگ نادری ) به منظور شناسایی منطقه و تعیین راه کار اجرای عملیات ، با یک فروند هواپیمایی آموزشی اف -5 از پایگاه هوایی تبریز به پرواز درآمد و وارد آسمان عراق شد. این دلاور پس از انجام ماموریت ، بهنگام بازگشت در آسمان خط مرزی هدف گلوله های تیربار ضدهوایی قرار گرفت و از ناحیه سرمجروح و بلافاصله به شهادت رسید و نام پرآوازه اش در تاریخ پرافتخار ایران جاودانه شد. 693/ 1095/1547 شماره 450 ساعت 17:17 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre tehrɑn bɑxɑnvɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi didɑrkærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se kɑmrɑn dɑneʃdʒu ostɑndɑre tehrɑn be hæmrɑh mæsʔuline bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn ʃæbe ɡozæʃte æz xɑnevɑde særlæʃɡær xælæbɑne ʃæhid æbbɑse bɑbɑi dær mæntæqe qærbe ostɑne tehrɑn bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne qærbe ostɑne tehrɑn in didɑrhɑ besuræte dore ʔi væ bɑ hæmɑhænɡi in bonjɑd bemænzure hæmdeli bɑ xɑnevɑde ʃohædɑ væ eʃɑʔe færhænɡe ʃæhɑdæt væ qædrdɑni æz isɑrɡærihɑje in æzizɑn dɑræd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in didɑrhɑ dær qɑlebe tærhe didɑre jɑrɑn ændʒɑm ʃode væ tædʒdide misɑq bɑ ʃohædɑ, erteqɑe kæmi væ kejfi væ hæmɑhænɡi dær ændʒɑme edʒrɑje in tærh, tæqvijæte ruhije væ xedmæte resɑni be xɑnevɑde ʃohædɑ æz diɡær æhdɑfe in didɑrhɑ æst. ; sædo ʃæst hæʃ ʃæhid æbbɑse bɑbɑi bozorɡe mærdi ke dær mæktæbe ʃæhɑdæt pærværeʃ jɑft modʒɑhedi ke zohd væ tæqvɑjæʃ besɑn dæriɑi xoruʃɑn bud væ hærlhæze æz zendeɡɑnijæʃ modʒhɑ dær bærdɑʃt, mærde vɑræste ʔi ke særɑsære vodʒudæʃ eʃq væ æz xodɡozæʃteɡi væ kerɑmæt bud. æz ɑn zæmɑn ke xod rɑ ʃenɑxt kuʃid tɑ dʒoz dær dʒæhæte xoʃnudi hæqqe tæʔɑli ɡɑm bærnædɑræd, be rɑsti u ɡomnɑm bud, æmmɑ ɑʃnɑje hæme bud, æz ɑn rustɑi sɑde del tɑ ɑn xælæbɑne dælir væ bi bɑk. ʃæhid bɑbɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh dær ʃæhrestɑne qæzvin dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ doree ebtedɑi tɑ motevæssete rɑ dærhæmɑne ʃæhr be tæhsil pærdɑxt væ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt be dɑneʃkæde xælæbɑni niruje hævɑi rɑh jɑft væ pæs æz ɡozærɑndæne dore ɑmuzeʃe moqæddæmɑti bærɑje tækmile dore be ɑmrikɑ eʔzɑm ʃod. bɑ vorude hævɑpejmɑhɑje piʃræfte ef tʃɑhɑrdæh be niruje hævɑi, ʃæhid bɑbɑi ke dʒoz xælæbɑnhɑje tizhuʃ væ mɑher dær pærvɑz bɑ hævɑpejmɑje ʃekɑri ef pændʒ be hæmrɑh teʔdɑdi diɡær æz hæmkɑrɑn bærɑje pærvɑz bɑ ef tʃɑhɑrdæh entexɑb væ be pɑjɡɑh hævɑi esfæhɑne montæqel ʃod. bɑ odʒe ɡiri mobɑrezɑt ælæjhe nezɑme setæmʃɑhi, bɑbɑi be onvɑne jeki æz personele enqelɑbi niruje hævɑi dær dʒæmʔe diɡær æfrɑde moteʔæhhede ærteʃ be mejdɑne mobɑreze vɑred ʃod. pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, vej ɡozæʃte æz ændʒɑme væzifee ruzmærre, beonvɑne særpæræste ændʒomæne eslɑmi pɑjɡɑh, be pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje porʃokuh enqelɑbe eslɑmi pærdɑxt. ʃæhid bɑbɑi bɑ dɑrɑbudæne tæʔæhhod, imɑn, tæxæssos væ modirijæte eslɑmi tʃenɑn deræxʃid ke ʃɑjesteɡi færmɑndehi vej mohræz væ dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæst slæʃ pændʒ slæʃ hæft færmɑndehi pɑjɡɑh hæʃtome hævɑi bærohde vej ɡozɑʃte ʃod. vej be henɡɑme færmɑndehi pɑjɡɑh bɑ estefɑde æz emkɑnɑte modʒude ɑn, be omrɑn væ ɑbɑdɑni rustɑhɑje mostæzʔæfe neʃine hume pɑjɡɑh væ ʃæhre esfæhɑn pærdɑxt væ bɑ tæʔmine ɑbe ɑʃɑmidæni væ behdɑʃti, bærq væ ehdɑse hæmmɑm væ diɡær mælzumɑte behdɑʃti væ ɑmuzeʃi dær in rustɑ, ɡozæʃte æz tæqvijæte xætte sɑzændeɡi enqelɑbe eslɑmi, dær rævænde hærtʃe mærdomi kærdæne ærteʃ væ pejvænde hærtʃe biʃtære ærteʃ bɑ mærdome xædæmɑte ʃɑjɑne tævædʒdʒohi rɑ ændʒɑm dɑd. bɑbɑi bɑ kefɑjæt, ljɑqæt væ tæʔæhhode bi pɑjɑn ke dærzæmɑne tæsæddi færmɑndehi pɑjɡɑh esfæhɑn æz xod neʃɑn dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstodo slæʃ noh slæʃ noh bɑ erteqɑ be dærædʒe særhænɡi be sæmte mæʔɑvnæte æmæliɑte niruje hævɑi mænsub væ be tehrɑne montæqel ɡærdid. u bɑ ruhije ʃæhɑdæte tælæbi be hæmrɑh ʃodʒɑʔæt væ isɑri ke dær tule sɑlhɑ, dær dʒebhe hɑje nur væ ʃæræf be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. ʃæhid bɑbɑi sæfæhɑte novin væ zærini be tɑrixe defɑʔe moqæddæs væ niruhɑje hævɑi ærteʃ neɡɑʃt væ bɑ biʃ æz se hezɑr sɑʔæte pærvɑz bɑ ænvɑʔe hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde, qæmæste æʔzæme væqte xiʃ rɑ dær pærvɑzhɑje æmæliɑti væ jɑ qærɑrɡɑhhɑ væ dʒebhe hɑje dʒænɡ dær qærb væ dʒonube keʃvær sepæri kærd væ be hæmin tærtib tʃehre ɑʃnɑje bæsidʒiɑn væ jɑre væfɑdɑre færmɑndehɑne qærɑrɡɑhhɑje æmæliɑti bud. vej æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr tɑ henɡɑme ʃæhɑdæte biʃ æz ʃæst mæmurijæte dʒænɡi rɑ bɑ movæffæqijæte kɑmel be ændʒɑm resɑnid, ʃæhid bærɑje piʃræfte særiʔe æmæliɑthɑ væ hæsæne ændʒɑme omure tænhɑ be nezɑræt ektefɑ nemi kærd bælke ʃæxsæn piʃɡɑm mi ʃod væ dær dʒæmiʔ mæmurijæthɑje dʒænɡi tærrɑhi ʃode, bærɑje ɑɡɑhi æz moʃkelɑt væ xætærɑte ehtemɑli, ævvælin xælæbɑn bud ke ʃerkæt mi kærd. særlæʃɡær bɑbɑi be ellæte ljɑqæt væ reʃɑdæthɑi ke dær defɑʔ æz nezɑm, særkubi væ dæfʔe tædʒɑvozɑte doʃmænɑn æz xod boruz dɑd, dær tɑrixe jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ slæʃ do slæʃ hæʃt be dærædʒe særtipi moftæxer ɡærdid. ʃæhid bɑbɑi sobhe ruze pɑnzdæhome mordɑdmɑh ruze ejde qorbɑn hæmrɑhe jeki æz xælæbɑnɑne niruje hævɑi særhænɡ nɑderi pærɑntezbæste be mænzure ʃenɑsɑi mæntæqe væ tæʔine rɑh kɑre edʒrɑje æmæliɑt, bɑ jek færvænd hævɑpejmɑi ɑmuzeʃi ef pændʒ æz pɑjɡɑh hævɑi tæbriz be pærvɑz dærɑmæd væ vɑrede ɑsemɑne ærɑq ʃod. in delɑvær pæs æz ændʒɑme mæmurijæt, behenɡɑme bɑzɡæʃt dær ɑsemɑne xætte mærzi hædæfe ɡolule hɑje tirbɑre zeddehævɑi qærɑr ɡereft væ æz nɑhije særmædʒruh væ belɑfɑsele be ʃæhɑdæt resid væ nɑme porɑvɑze æʃ dær tɑrixe pærɑfætxɑre irɑne dʒɑvedɑne ʃod. ʃeʃsædo nævædose slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : hivdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "استاندار تهران باخانواده سرلشگر خلبان شهید عباس بابایی دیدارکرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nکامران دانشجو استاندار تهران به همراه مسوولین بنیاد شهید و امور\nایثارگران غرب استان تهران شب گذشته از خانواده سرلشگر خلبان شهید عباس\nبابایی در منطقه غرب استان تهران بازدید کرد.به گزارش روز یکشنبه پایگاه اطلاع رسانی سازمان بنیاد شهید و امور\nایثارگران غرب استان تهران این دیدارها بصورت دوره ای و با هماهنگی این\nبنیاد بمنظور همدلی با خانواده شهدا و اشاعه فرهنگ شهادت و قدردانی از\nایثارگریهای این عزیزان دارد. براساس این گزارش این دیدارها در قالب طرح دیدار یاران انجام شده و\nتجدید میثاق با شهدا، ارتقاء کمی و کیفی و هماهنگی در انجام اجرای این\nطرح ، تقویت روحیه و خدمت رسانی به خانواده شهدا از دیگر اهداف این\nدیدارها است . ;160# شهید عباس بابایی بزرگ مردی که در مکتب شهادت پرورش یافت مجاهدی\nکه زهد و تقوایش بسان دریایی خروشان بود و هرلحظه از زندگانیش موجها در\nبرداشت ، مرد وارسته ای که سراسر وجودش عشق و از خودگذشتگی و کرامت بود. از آن زمان که خود را شناخت کوشید تا جز در جهت خشنودی حق تعالی گام\nبرندارد، به راستی او گمنام بود، اما آشنای همه بود، از آن روستایی ساده\nدل تا آن خلبان دلیر و بی باک . شهید بابایی در سال 1329 در شهرستان قزوین دیده به جهان گشود و دوره\nابتدایی تا متوسطه را درهمان شهر به تحصیل پرداخت و درسال 1348 به\nدانشکده خلبانی نیروی هوایی راه یافت و پس از گذراندن دوره آموزش مقدماتی\n برای تکمیل دوره به آمریکا اعزام شد. با ورود هواپیماهای پیشرفته اف -14 به نیروی هوایی ، شهید بابایی که\nجز خلبانهای تیزهوش و ماهر در پرواز با هواپیمای شکاری اف -5 به همراه\nتعدادی دیگر از همکاران برای پرواز با اف -14 انتخاب و به پایگاه هوایی\nاصفهان منتقل شد. با اوج گیری مبارزات علیه نظام ستمشاهی ، بابایی به عنوان یکی از\nپرسنل انقلابی نیروی هوایی در جمع دیگر افراد متعهد ارتش به میدان مبارزه\nوارد شد. پس از پیروزی انقلاب اسلامی ، وی گذشته از انجام وظیفه روزمره ، بعنوان\nسرپرست انجمن اسلامی پایگاه ، به پاسداری از دستاوردهای پرشکوه انقلاب\nاسلامی پرداخت . شهید بابایی با دارابودن تعهد، ایمان ، تخصص و مدیریت اسلامی چنان\nدرخشید که شایستگی فرماندهی وی محرز و در تاریخ 1360/5/7 فرماندهی پایگاه\n هشتم هوایی برعهده وی گذاشته شد. وی به هنگام فرماندهی پایگاه با استفاده از امکانات موجود آن ، به\nعمران و آبادانی روستاهای مستضعف نشین حومه پایگاه و شهر اصفهان پرداخت و\n با تامین آب آشامیدنی و بهداشتی ، برق و احداث حمام و دیگر ملزومات\nبهداشتی و آموزشی در این روستا، گذشته از تقویت خط سازندگی انقلاب اسلامی ،\n در روند هرچه مردمی کردن ارتش و پیوند هرچه بیشتر ارتش با مردم خدمات\nشایان توجهی را انجام داد. بابایی با کفایت ، لیاقت و تعهد بی پایان که درزمان تصدی فرماندهی\nپایگاه اصفهان از خود نشان داد، در تاریخ 1362/9/9 با ارتقاء به درجه\nسرهنگی به سمت معاونت عملیات نیروی هوایی منصوب و به تهران منتقل گردید. او با روحیه شهادت طلبی به همراه شجاعت و ایثاری که در طول سالها، در\nجبهه های نور و شرف به نمایش گذاشت . شهید بابایی صفحات نوین و زرینی به تاریخ دفاع مقدس و نیروهای هوایی\nارتش نگاشت و با بیش از سه هزار ساعت پرواز با انواع هواپیماهای جنگنده ،\n قمست اعظم وقت خویش را در پروازهای عملیاتی و یا قرارگاهها و جبهه های\nجنگ در غرب و جنوب کشور سپری کرد و به همین ترتیب چهره آشنای بسیجیان و\nیار وفادار فرماندهان قرارگاههای عملیاتی بود. وی از سال 1364 تا هنگام شهادت بیش از 60 ماموریت جنگی را با موفقیت\nکامل به انجام رسانید، شهید برای پیشرفت سریع عملیاتها و حسن انجام امور\nتنها به نظارت اکتفا نمی کرد بلکه شخصا پیشگام می شد و در جمیع\nماموریتهای جنگی طراحی شده ، برای آگاهی از مشکلات و خطرات احتمالی ،\nاولین خلبان بود که شرکت می کرد. سرلشگر بابایی به علت لیاقت و رشادتهایی که در دفاع از نظام ، سرکوبی\nو دفع تجاوزات دشمنان از خود بروز داد، در تاریخ 1366/2/8 به درجه سرتیپی\n مفتخر گردید. شهید بابایی صبح روز پانزدهم مردادماه روز عید قربان همراه یکی از\nخلبانان نیروی هوایی (سرهنگ نادری ) به منظور شناسایی منطقه و تعیین راه\nکار اجرای عملیات ، با یک فروند هواپیمایی آموزشی اف -5 از پایگاه هوایی\nتبریز به پرواز درآمد و وارد آسمان عراق شد. این دلاور پس از انجام ماموریت ، بهنگام بازگشت در آسمان خط مرزی هدف\nگلوله های تیربار ضدهوایی قرار گرفت و از ناحیه سرمجروح و بلافاصله به\nشهادت رسید و نام پرآوازه اش در تاریخ پرافتخار ایران جاودانه شد. 693/ 1095/1547\nشماره 450 ساعت 17:17 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær hæfte dolæte belite sinæmɑhɑje ɡilɑne nim bæhɑ æst hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn æz nim bæhɑ ʃodæne qejmæte belite sinæmɑhɑje ostɑne ɡilɑn dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt xæbær dɑd. \" hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmide pur isɑ \" ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in kɑheʃe qejmæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn væ bɑ hæmkɑri sinæmɑdɑrɑne in ostɑn be mejmænæte sɑlruze beʔsæte ræsule ɡerɑmi eslɑm, væ bozorɡdɑʃte hæfte dolæt ændʒɑm mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær in æjjjɑm æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑne jek hezɑr belite rɑjɡɑne sinæmɑ niz bærɑje tæhvil be kɑrmændɑne dolæt dær extijɑre ostɑndɑri qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡilɑn dʒæʃnvɑre ræsule mehræbɑni niz bɑɑdʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ be moddæte jek hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd. pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr", "text": "در هفته دولت بلیط سینماهای گیلان نیم بهاء است \n#\nرشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/85 \nداخلی.فرهنگی. \n مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان از نیم بهاء شدن قیمت بلیط سینماهای \nاستان گیلان در هفته بزرگداشت دولت خبر داد. \n \" حجت الاسلام والمسلمین حمید پور عیسی\" روز دوشنبه در گفتگو با خبرنگار \nایرنا افزود: این کاهش قیمت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان و \nبا همکاری سینماداران این استان به میمنت سالروز بعثت رسول گرامی اسلام، \nو بزرگداشت هفته دولت انجام می شود. \n وی یادآورشد: در این ایام از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان یک\nهزار بلیط رایگان سینما نیز برای تحویل به کارمندان دولت در اختیار \nاستانداری قرار می گیرد. \n وی گفت : در هفته بزرگداشت دولت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاداسلامی \nگیلان جشنواره رسول مهربانی نیز بااجرای برنامه های متنوع به مدت یک هفته \nبرگزار می شود. \n516/604 \n\n " }
dær hæfte dolæte belite sinæmɑhɑje ɡilɑne nim bæhɑ æst hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn æz nim bæhɑ ʃodæne qejmæte belite sinæmɑhɑje ostɑne ɡilɑn dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt xæbær dɑd. " hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmide pur isɑ " ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in kɑheʃe qejmæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn væ bɑ hæmkɑri sinæmɑdɑrɑne in ostɑn be mejmænæte sɑlruze beʔsæte ræsule ɡerɑmi eslɑm, væ bozorɡdɑʃte hæfte dolæt ændʒɑm mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær in æjjjɑm æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑne jek hezɑr belite rɑjɡɑne sinæmɑ niz bærɑje tæhvil be kɑrmændɑne dolæt dær extijɑre ostɑndɑri qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡilɑn dʒæʃnvɑre ræsule mehræbɑni niz bɑɑdʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ be moddæte jek hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd. pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr
در هفته دولت بلیط سینماهای گیلان نیم بهاء است # رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/85 داخلی.فرهنگی. مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان از نیم بهاء شدن قیمت بلیط سینماهای استان گیلان در هفته بزرگداشت دولت خبر داد. " حجت الاسلام والمسلمین حمید پور عیسی" روز دوشنبه در گفتگو با خبرنگار ایرنا افزود: این کاهش قیمت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان و با همکاری سینماداران این استان به میمنت سالروز بعثت رسول گرامی اسلام، و بزرگداشت هفته دولت انجام می شود. وی یادآورشد: در این ایام از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان یک هزار بلیط رایگان سینما نیز برای تحویل به کارمندان دولت در اختیار استانداری قرار می گیرد. وی گفت : در هفته بزرگداشت دولت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاداسلامی گیلان جشنواره رسول مهربانی نیز بااجرای برنامه های متنوع به مدت یک هفته برگزار می شود. 516/604
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær hæfte dolæte belite sinæmɑhɑje ɡilɑne nim bæhɑ æst hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn æz nim bæhɑ ʃodæne qejmæte belite sinæmɑhɑje ostɑne ɡilɑn dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt xæbær dɑd. \" hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hæmide pur isɑ \" ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in kɑheʃe qejmæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑn væ bɑ hæmkɑri sinæmɑdɑrɑne in ostɑn be mejmænæte sɑlruze beʔsæte ræsule ɡerɑmi eslɑm, væ bozorɡdɑʃte hæfte dolæt ændʒɑm mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær in æjjjɑm æz suj edɑre kolle færhænæk væ erʃɑde eslɑmi ɡilɑne jek hezɑr belite rɑjɡɑne sinæmɑ niz bærɑje tæhvil be kɑrmændɑne dolæt dær extijɑre ostɑndɑri qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : dær hæfte bozorɡdɑʃte dolæt æz suj edɑre kolle færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡilɑn dʒæʃnvɑre ræsule mehræbɑni niz bɑɑdʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ be moddæte jek hæftee bærɡozɑr mi ʃævæd. pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo tʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "در هفته دولت بلیط سینماهای گیلان نیم بهاء است \n#\nرشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/85 \nداخلی.فرهنگی. \n مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان از نیم بهاء شدن قیمت بلیط سینماهای \nاستان گیلان در هفته بزرگداشت دولت خبر داد. \n \" حجت الاسلام والمسلمین حمید پور عیسی\" روز دوشنبه در گفتگو با خبرنگار \nایرنا افزود: این کاهش قیمت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان و \nبا همکاری سینماداران این استان به میمنت سالروز بعثت رسول گرامی اسلام، \nو بزرگداشت هفته دولت انجام می شود. \n وی یادآورشد: در این ایام از سوی اداره کل فرهنک و ارشاد اسلامی گیلان یک\nهزار بلیط رایگان سینما نیز برای تحویل به کارمندان دولت در اختیار \nاستانداری قرار می گیرد. \n وی گفت : در هفته بزرگداشت دولت از سوی اداره کل فرهنک و ارشاداسلامی \nگیلان جشنواره رسول مهربانی نیز بااجرای برنامه های متنوع به مدت یک هفته \nبرگزار می شود. \n516/604 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑ bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sistɑn toziʔ ʃod................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirkole edɑre ʃilɑte sistɑn ɡoft : bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑe rænɡin kæmɑn bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi dær zɑbol væ zæhk toziʔ ʃod. æhmæde æfʃɑriɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bæjɑn kærd : in teʔdɑde bætʃtʃe mɑhi dær extijɑre bistodo pærværeʃe dæhænde bærɑje estefɑde dær estæxrhɑje domænzure qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær hefze zæxɑjer væ bæhre bærdɑri pɑjdɑr æz færɑværde hɑje dæriɑi væ ɑbi næqʃe mohemmi ifɑ mi konæd. u edɑme dɑd : pændʒɑh hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ostɑn dær jek mɑhe ɑjænde toziʔ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær estæxrhɑ hær sɑle bɑ mosɑed ʃodæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑ bærɑje pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqlimi væ modʒɑveræt bɑ ɡostære æzime ɑbi dæriɑje ommɑn væ oqjɑnuse hend væ vodʒude dæriɑtʃe hɑmun væ eskele hɑ væ sækuhɑje moteʔæddede sejd væ sæjjɑdi dær tʃɑbæhɑr væ kenɑræk æz mostæʔedtærin mæntæqe hɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje ʃilɑti dær keʃvær æst. in ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæree dʒoqrɑfijɑi væ dɑʃtæne mænɑbeʔe ɑbi, dɑrɑje do edɑre kolle ʃilɑt dær zɑbol væ tʃɑbæhɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا برای رهاسازی در استخرهای سیستان توزیع شد\n................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/86\n داخلی.اقتصادی.شیلات. مدیرکل اداره شیلات سیستان گفت: 24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا رنگین کمان\nبرای رهاسازی در استخرهای پرورش ماهی در زابل و زهک توزیع شد. احمد افشاریان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بیان\nکرد: این تعداد بچه ماهی در اختیار 22 پرورش دهنده برای استفاده در\nاستخرهای دومنظوره قرار گرفته است. وی اظهار داشت: رهاسازی بچه ماهی در حفظ ذخایر و بهره برداری پایدار از\nفراورده های دریایی و آبی نقش مهمی ایفا می کند. او ادامه داد: 50 هزار قطعه بچه ماهی برای رهاسازی در استخرهای سایر\nشهرستانهای استان در یک ماه آینده توزیع خواهد شد. وی گفت: رهاسازی بچه ماهی در استخرها هر ساله با مساعد شدن شرایط آب و\nهوا برای پرورش ماهیان سردابی آغاز می شود. به گزارش ایرنا، سیستان و بلوچستان به دلیل شرایط خاص جغرافیایی و\nاقلیمی و مجاورت با گستره عظیم آبی دریای عمان و اقیانوس هند و وجود\nدریاچه هامون و اسکله ها و سکوهای متعدد صید و صیادی در چابهار و کنارک از\nمستعدترین منطقه ها برای فعالیتهای شیلاتی در کشور است. این استان با توجه به گستره جغرافیایی و داشتن منابع آبی، دارای دو\nاداره کل شیلات در زابل و چابهار است.ک/3 \n 7313/653/565/660\nشماره 358 ساعت 15:04 تمام\n\n\n " }
bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑ bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sistɑn toziʔ ʃod................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirkole edɑre ʃilɑte sistɑn ɡoft : bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑe rænɡin kæmɑn bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi dær zɑbol væ zæhk toziʔ ʃod. æhmæde æfʃɑriɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bæjɑn kærd : in teʔdɑde bætʃtʃe mɑhi dær extijɑre bistodo pærværeʃe dæhænde bærɑje estefɑde dær estæxrhɑje domænzure qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær hefze zæxɑjer væ bæhre bærdɑri pɑjdɑr æz færɑværde hɑje dæriɑi væ ɑbi næqʃe mohemmi ifɑ mi konæd. u edɑme dɑd : pændʒɑh hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ostɑn dær jek mɑhe ɑjænde toziʔ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær estæxrhɑ hær sɑle bɑ mosɑed ʃodæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑ bærɑje pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqlimi væ modʒɑveræt bɑ ɡostære æzime ɑbi dæriɑje ommɑn væ oqjɑnuse hend væ vodʒude dæriɑtʃe hɑmun væ eskele hɑ væ sækuhɑje moteʔæddede sejd væ sæjjɑdi dær tʃɑbæhɑr væ kenɑræk æz mostæʔedtærin mæntæqe hɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje ʃilɑti dær keʃvær æst. in ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæree dʒoqrɑfijɑi væ dɑʃtæne mænɑbeʔe ɑbi, dɑrɑje do edɑre kolle ʃilɑt dær zɑbol væ tʃɑbæhɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm
24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا برای رهاسازی در استخرهای سیستان توزیع شد ................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/86 داخلی.اقتصادی.شیلات. مدیرکل اداره شیلات سیستان گفت: 24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا رنگین کمان برای رهاسازی در استخرهای پرورش ماهی در زابل و زهک توزیع شد. احمد افشاریان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بیان کرد: این تعداد بچه ماهی در اختیار 22 پرورش دهنده برای استفاده در استخرهای دومنظوره قرار گرفته است. وی اظهار داشت: رهاسازی بچه ماهی در حفظ ذخایر و بهره برداری پایدار از فراورده های دریایی و آبی نقش مهمی ایفا می کند. او ادامه داد: 50 هزار قطعه بچه ماهی برای رهاسازی در استخرهای سایر شهرستانهای استان در یک ماه آینده توزیع خواهد شد. وی گفت: رهاسازی بچه ماهی در استخرها هر ساله با مساعد شدن شرایط آب و هوا برای پرورش ماهیان سردابی آغاز می شود. به گزارش ایرنا، سیستان و بلوچستان به دلیل شرایط خاص جغرافیایی و اقلیمی و مجاورت با گستره عظیم آبی دریای عمان و اقیانوس هند و وجود دریاچه هامون و اسکله ها و سکوهای متعدد صید و صیادی در چابهار و کنارک از مستعدترین منطقه ها برای فعالیتهای شیلاتی در کشور است. این استان با توجه به گستره جغرافیایی و داشتن منابع آبی، دارای دو اداره کل شیلات در زابل و چابهار است.ک/3 7313/653/565/660 شماره 358 ساعت 15:04 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑ bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sistɑn toziʔ ʃod................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ʃilɑt. modirkole edɑre ʃilɑte sistɑn ɡoft : bistotʃɑhɑr hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi qezel ɑlɑe rænɡin kæmɑn bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi dær zɑbol væ zæhk toziʔ ʃod. æhmæde æfʃɑriɑn ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bæjɑn kærd : in teʔdɑde bætʃtʃe mɑhi dær extijɑre bistodo pærværeʃe dæhænde bærɑje estefɑde dær estæxrhɑje domænzure qærɑr ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær hefze zæxɑjer væ bæhre bærdɑri pɑjdɑr æz færɑværde hɑje dæriɑi væ ɑbi næqʃe mohemmi ifɑ mi konæd. u edɑme dɑd : pændʒɑh hezɑr qætʔe bætʃtʃe mɑhi bærɑje ræhɑsɑzi dær estæxrhɑje sɑjere ʃæhrestɑnhɑje ostɑn dær jek mɑhe ɑjænde toziʔ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ræhɑsɑzi bætʃtʃe mɑhi dær estæxrhɑ hær sɑle bɑ mosɑed ʃodæne ʃærɑjete ɑb væ hævɑ bærɑje pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, sistɑn væ bælutʃestɑn be dælile ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqlimi væ modʒɑveræt bɑ ɡostære æzime ɑbi dæriɑje ommɑn væ oqjɑnuse hend væ vodʒude dæriɑtʃe hɑmun væ eskele hɑ væ sækuhɑje moteʔæddede sejd væ sæjjɑdi dær tʃɑbæhɑr væ kenɑræk æz mostæʔedtærin mæntæqe hɑ bærɑje fæʔɑlijæthɑje ʃilɑti dær keʃvær æst. in ostɑn bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæree dʒoqrɑfijɑi væ dɑʃtæne mænɑbeʔe ɑbi, dɑrɑje do edɑre kolle ʃilɑt dær zɑbol væ tʃɑbæhɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا برای رهاسازی در استخرهای سیستان توزیع شد\n................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/86\n داخلی.اقتصادی.شیلات. مدیرکل اداره شیلات سیستان گفت: 24 هزار قطعه بچه ماهی قزل آلا رنگین کمان\nبرای رهاسازی در استخرهای پرورش ماهی در زابل و زهک توزیع شد. احمد افشاریان روز یکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی بیان\nکرد: این تعداد بچه ماهی در اختیار 22 پرورش دهنده برای استفاده در\nاستخرهای دومنظوره قرار گرفته است. وی اظهار داشت: رهاسازی بچه ماهی در حفظ ذخایر و بهره برداری پایدار از\nفراورده های دریایی و آبی نقش مهمی ایفا می کند. او ادامه داد: 50 هزار قطعه بچه ماهی برای رهاسازی در استخرهای سایر\nشهرستانهای استان در یک ماه آینده توزیع خواهد شد. وی گفت: رهاسازی بچه ماهی در استخرها هر ساله با مساعد شدن شرایط آب و\nهوا برای پرورش ماهیان سردابی آغاز می شود. به گزارش ایرنا، سیستان و بلوچستان به دلیل شرایط خاص جغرافیایی و\nاقلیمی و مجاورت با گستره عظیم آبی دریای عمان و اقیانوس هند و وجود\nدریاچه هامون و اسکله ها و سکوهای متعدد صید و صیادی در چابهار و کنارک از\nمستعدترین منطقه ها برای فعالیتهای شیلاتی در کشور است. این استان با توجه به گستره جغرافیایی و داشتن منابع آبی، دارای دو\nاداره کل شیلات در زابل و چابهار است.ک/3 \n 7313/653/565/660\nشماره 358 ساعت 15:04 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "biʃ æz hæftsædo siohæft hezɑr dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti sæbt nɑm kærde ænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrjɑbi. fædʒre si. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ɡoft : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær jek sɑlee montæhi be bæhmæn mɑhe emsɑl dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti, sæbt nɑm kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" nɑsere nɑderi \" ruze jekʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær tæʃrihe bærnɑme hɑje in edɑre kol dær moddæte jɑdʃode æfzud : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvær sæbt nɑm kærde ænd ke teʔdɑde forsæt hɑje ʃoqli ʃenɑsɑi ʃode tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh hezɑr væ sisædo tʃehelojek mored bude æst. teʔdɑde bekɑre ɡomɑrde ʃodeɡɑn niz sædo hæʃtɑd hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær eʔlɑm ʃode æst. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : teʔdɑde modʒævvezhɑje sodure kɑrjɑbi hɑje qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvære sædo sionoh fæqære mi bɑʃæd. be ɡofte nɑderi, bɑzræsi hɑje mostæmeri niz æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejredolæti æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte suræt ɡerefte æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme ɡoft : æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑkonun hæftsædo dæh næfær æz modirɑne kɑrjɑbi hɑje qejredolæti særɑsære keʃvær dær dore hɑje ɑmuzeʃi ʃerkæt kærde ænd. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi æfzud : divisto siopændʒ fæqære dærxɑste æxze modʒævveze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli niz dærɑjen moddæte bærræsi ʃode æst. vej dær tæʃrihe æmælkærde edɑre kolle hedɑjæte niruje kɑr dær zæmine eʔzɑme niru be xɑredʒ æz keʃvær ezhɑr dɑʃt : tɑ pɑjɑne xordɑde emsɑl teʔdɑde pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær bærɑje kɑr be ostorɑlijɑ eʔzɑm ʃode ænd ke qærɑrdɑde eʔzɑme niru be in keʃvær tæhte rævɑdide kɑr væ tæʔtilɑt tɑ pɑjɑne xordɑdmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ be pɑjɑn reside æst. in mæqɑme mæsʔul dær pɑjɑn ɡoft : bɑzræsi hɑje mostæmer æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejr dolæti væ erɑʔe rɑhnæmɑi væ moʃɑveree ʃoqli be moteqɑziɑne eʔzɑm be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑje in edɑre kol æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæʃt : siotʃɑhɑr tæmɑm", "text": " بیش از 737 هزار جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی ثبت نام کرده اند\n ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86\n داخلی.اقتصادی.کاریابی.فجر 30. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی گفت:\nتعداد 737 هزار و 841 جوینده کار در یک ساله منتهی به بهمن ماه امسال در\nمراکز کاریابی غیردولتی ، ثبت نام کرده اند . به گزارش خبرنگار ایرنا ، \" ناصر نادری\" روز یکشنبه با بیان این\nمطلب در تشریح برنامه های این اداره کل در مدت یادشده افزود : تعداد 737\nهزار و 841 جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی داخلی سراسر کشور ثبت\nنام کرده اند که تعداد فرصت های شغلی شناسایی شده 412 هزار و 341 مورد بوده\n است. تعداد بکار گمارده شدگان نیز 180 هزار و 498 نفر اعلام شده است . وی در ادامه اظهار داشت : تعداد مجوزهای صدور کاریابی های غیردولتی\nداخلی سراسر کشور 139 فقره می باشد . به گفته نادری ، بازرسی های مستمری نیز از دفاتر کاریابی غیردولتی از\nبهمن ماه سال گذشته صورت گرفته است. این مقام مسئول در ادامه گفت:از بهمن ماه سال گذشته تاکنون 710 نفر از\nمدیران کاریابی های غیردولتی سراسر کشور در دوره های آموزشی شرکت کرده اند. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی افزود\n: 235 فقره درخواست اخذ مجوز کاریابی غیردولتی داخلی نیز دراین مدت بررسی\nشده است . وی در تشریح عملکرد اداره کل هدایت نیروی کار در زمینه اعزام نیرو به\nخارج از کشور اظهار داشت : تا پایان خرداد امسال تعداد 576 نفر برای کار\nبه استرالیا اعزام شده اند که قرارداد اعزام نیرو به این کشور تحت روادید\nکار و تعطیلات تا پایان خردادماه 86 به پایان رسیده است. این مقام مسئول در پایان گفت : بازرسی های مستمر از دفاتر کاریابی غیر\n- دولتی و ارائه راهنمایی و مشاوره شغلی به متقاضیان اعزام به خارج از\nکشور از دیگر برنامه های این اداره کل است . اقتصام ** 9123 ** 1557\nشماره 001 ساعت 08:34 تمام\n\n\n " }
biʃ æz hæftsædo siohæft hezɑr dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti sæbt nɑm kærde ænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrjɑbi. fædʒre si. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ɡoft : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær jek sɑlee montæhi be bæhmæn mɑhe emsɑl dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti, sæbt nɑm kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " nɑsere nɑderi " ruze jekʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær tæʃrihe bærnɑme hɑje in edɑre kol dær moddæte jɑdʃode æfzud : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvær sæbt nɑm kærde ænd ke teʔdɑde forsæt hɑje ʃoqli ʃenɑsɑi ʃode tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh hezɑr væ sisædo tʃehelojek mored bude æst. teʔdɑde bekɑre ɡomɑrde ʃodeɡɑn niz sædo hæʃtɑd hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær eʔlɑm ʃode æst. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : teʔdɑde modʒævvezhɑje sodure kɑrjɑbi hɑje qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvære sædo sionoh fæqære mi bɑʃæd. be ɡofte nɑderi, bɑzræsi hɑje mostæmeri niz æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejredolæti æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte suræt ɡerefte æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme ɡoft : æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑkonun hæftsædo dæh næfær æz modirɑne kɑrjɑbi hɑje qejredolæti særɑsære keʃvær dær dore hɑje ɑmuzeʃi ʃerkæt kærde ænd. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi æfzud : divisto siopændʒ fæqære dærxɑste æxze modʒævveze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli niz dærɑjen moddæte bærræsi ʃode æst. vej dær tæʃrihe æmælkærde edɑre kolle hedɑjæte niruje kɑr dær zæmine eʔzɑme niru be xɑredʒ æz keʃvær ezhɑr dɑʃt : tɑ pɑjɑne xordɑde emsɑl teʔdɑde pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær bærɑje kɑr be ostorɑlijɑ eʔzɑm ʃode ænd ke qærɑrdɑde eʔzɑme niru be in keʃvær tæhte rævɑdide kɑr væ tæʔtilɑt tɑ pɑjɑne xordɑdmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ be pɑjɑn reside æst. in mæqɑme mæsʔul dær pɑjɑn ɡoft : bɑzræsi hɑje mostæmer æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejr dolæti væ erɑʔe rɑhnæmɑi væ moʃɑveree ʃoqli be moteqɑziɑne eʔzɑm be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑje in edɑre kol æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæʃt : siotʃɑhɑr tæmɑm
بیش از 737 هزار جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی ثبت نام کرده اند ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86 داخلی.اقتصادی.کاریابی.فجر 30. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی گفت: تعداد 737 هزار و 841 جوینده کار در یک ساله منتهی به بهمن ماه امسال در مراکز کاریابی غیردولتی ، ثبت نام کرده اند . به گزارش خبرنگار ایرنا ، " ناصر نادری" روز یکشنبه با بیان این مطلب در تشریح برنامه های این اداره کل در مدت یادشده افزود : تعداد 737 هزار و 841 جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی داخلی سراسر کشور ثبت نام کرده اند که تعداد فرصت های شغلی شناسایی شده 412 هزار و 341 مورد بوده است. تعداد بکار گمارده شدگان نیز 180 هزار و 498 نفر اعلام شده است . وی در ادامه اظهار داشت : تعداد مجوزهای صدور کاریابی های غیردولتی داخلی سراسر کشور 139 فقره می باشد . به گفته نادری ، بازرسی های مستمری نیز از دفاتر کاریابی غیردولتی از بهمن ماه سال گذشته صورت گرفته است. این مقام مسئول در ادامه گفت:از بهمن ماه سال گذشته تاکنون 710 نفر از مدیران کاریابی های غیردولتی سراسر کشور در دوره های آموزشی شرکت کرده اند. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی افزود : 235 فقره درخواست اخذ مجوز کاریابی غیردولتی داخلی نیز دراین مدت بررسی شده است . وی در تشریح عملکرد اداره کل هدایت نیروی کار در زمینه اعزام نیرو به خارج از کشور اظهار داشت : تا پایان خرداد امسال تعداد 576 نفر برای کار به استرالیا اعزام شده اند که قرارداد اعزام نیرو به این کشور تحت روادید کار و تعطیلات تا پایان خردادماه 86 به پایان رسیده است. این مقام مسئول در پایان گفت : بازرسی های مستمر از دفاتر کاریابی غیر - دولتی و ارائه راهنمایی و مشاوره شغلی به متقاضیان اعزام به خارج از کشور از دیگر برنامه های این اداره کل است . اقتصام ** 9123 ** 1557 شماره 001 ساعت 08:34 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: biʃ æz hæftsædo siohæft hezɑr dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti sæbt nɑm kærde ænd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑrjɑbi. fædʒre si. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ɡoft : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær jek sɑlee montæhi be bæhmæn mɑhe emsɑl dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti, sæbt nɑm kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" nɑsere nɑderi \" ruze jekʃænbe bɑ bæjɑne in mætlæb dær tæʃrihe bærnɑme hɑje in edɑre kol dær moddæte jɑdʃode æfzud : teʔdɑde hæftsædo siohæft hezɑr væ hæʃtsædo tʃehelojek dʒævjænde kɑr dær mærɑkeze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvær sæbt nɑm kærde ænd ke teʔdɑde forsæt hɑje ʃoqli ʃenɑsɑi ʃode tʃɑhɑrsædo dævɑzdæh hezɑr væ sisædo tʃehelojek mored bude æst. teʔdɑde bekɑre ɡomɑrde ʃodeɡɑn niz sædo hæʃtɑd hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt næfær eʔlɑm ʃode æst. vej dær edɑme ezhɑr dɑʃt : teʔdɑde modʒævvezhɑje sodure kɑrjɑbi hɑje qejredolæti dɑxeli særɑsære keʃvære sædo sionoh fæqære mi bɑʃæd. be ɡofte nɑderi, bɑzræsi hɑje mostæmeri niz æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejredolæti æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte suræt ɡerefte æst. in mæqɑme mæsʔul dær edɑme ɡoft : æz bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tɑkonun hæftsædo dæh næfær æz modirɑne kɑrjɑbi hɑje qejredolæti særɑsære keʃvær dær dore hɑje ɑmuzeʃi ʃerkæt kærde ænd. modirkole hedɑjæte niruje kɑr væ kɑrjɑbi hɑje vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi æfzud : divisto siopændʒ fæqære dærxɑste æxze modʒævveze kɑrjɑbi qejredolæti dɑxeli niz dærɑjen moddæte bærræsi ʃode æst. vej dær tæʃrihe æmælkærde edɑre kolle hedɑjæte niruje kɑr dær zæmine eʔzɑme niru be xɑredʒ æz keʃvær ezhɑr dɑʃt : tɑ pɑjɑne xordɑde emsɑl teʔdɑde pɑnsædo hæftɑdoʃeʃ næfær bærɑje kɑr be ostorɑlijɑ eʔzɑm ʃode ænd ke qærɑrdɑde eʔzɑme niru be in keʃvær tæhte rævɑdide kɑr væ tæʔtilɑt tɑ pɑjɑne xordɑdmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ be pɑjɑn reside æst. in mæqɑme mæsʔul dær pɑjɑn ɡoft : bɑzræsi hɑje mostæmer æz dæfɑtere kɑrjɑbi qejr dolæti væ erɑʔe rɑhnæmɑi væ moʃɑveree ʃoqli be moteqɑziɑne eʔzɑm be xɑredʒ æz keʃvær æz diɡær bærnɑme hɑje in edɑre kol æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr hæʃt : siotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " بیش از 737 هزار جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی ثبت نام کرده اند\n ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/86\n داخلی.اقتصادی.کاریابی.فجر 30. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی گفت:\nتعداد 737 هزار و 841 جوینده کار در یک ساله منتهی به بهمن ماه امسال در\nمراکز کاریابی غیردولتی ، ثبت نام کرده اند . به گزارش خبرنگار ایرنا ، \" ناصر نادری\" روز یکشنبه با بیان این\nمطلب در تشریح برنامه های این اداره کل در مدت یادشده افزود : تعداد 737\nهزار و 841 جوینده کار در مراکز کاریابی غیردولتی داخلی سراسر کشور ثبت\nنام کرده اند که تعداد فرصت های شغلی شناسایی شده 412 هزار و 341 مورد بوده\n است. تعداد بکار گمارده شدگان نیز 180 هزار و 498 نفر اعلام شده است . وی در ادامه اظهار داشت : تعداد مجوزهای صدور کاریابی های غیردولتی\nداخلی سراسر کشور 139 فقره می باشد . به گفته نادری ، بازرسی های مستمری نیز از دفاتر کاریابی غیردولتی از\nبهمن ماه سال گذشته صورت گرفته است. این مقام مسئول در ادامه گفت:از بهمن ماه سال گذشته تاکنون 710 نفر از\nمدیران کاریابی های غیردولتی سراسر کشور در دوره های آموزشی شرکت کرده اند. مدیرکل هدایت نیروی کار و کاریابی های وزارت کار و امور اجتماعی افزود\n: 235 فقره درخواست اخذ مجوز کاریابی غیردولتی داخلی نیز دراین مدت بررسی\nشده است . وی در تشریح عملکرد اداره کل هدایت نیروی کار در زمینه اعزام نیرو به\nخارج از کشور اظهار داشت : تا پایان خرداد امسال تعداد 576 نفر برای کار\nبه استرالیا اعزام شده اند که قرارداد اعزام نیرو به این کشور تحت روادید\nکار و تعطیلات تا پایان خردادماه 86 به پایان رسیده است. این مقام مسئول در پایان گفت : بازرسی های مستمر از دفاتر کاریابی غیر\n- دولتی و ارائه راهنمایی و مشاوره شغلی به متقاضیان اعزام به خارج از\nکشور از دیگر برنامه های این اداره کل است . اقتصام ** 9123 ** 1557\nشماره 001 ساعت 08:34 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. dæhe fædʒr. bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze pændʒʃænbe eʔlɑm ʃod. in setɑd bɑ hozure dævɑzdæh ozvi komite isɑrɡærɑne dæhe fædʒre ostɑn, dær mæhæle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi siohæft bærnɑme rɑ mosævvæb kærd. idʒɑde hæmɑhænɡi bɑ zirmædʒmuʔe hɑ væ bæxʃ hɑje moxtælefe setɑde dæhe fædʒr be mænzure bærɡozɑri monɑseb væ ɡerɑmidɑʃt dær xore ʃɑne æjjjɑm ællɑh dæhe fædʒr æz æhdɑfe in setɑd mi bɑʃæd. bærɡozɑri mihmɑni lɑle hɑ, didɑr væ tædʒlil æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ tævæssote mæsʔulin, bɑzdid æz mærɑkeze tævɑnbæxʃi dʒɑnbɑzɑn væ dærdʒe soxænɑne ʃohædɑ dær sære bærɡhɑje edɑrɑt ke æz tæriqe ostɑndɑri hæmɑhænɡi mi ʃævæd tɑ be ædrɑte dolæti eblɑq ʃævæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje mosævvæb dær dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi emsɑl æst. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb væ æks dær mærɑkeze dɑneʃɡɑhhɑ, mædɑres væ pɑjɡɑhhɑ, bærpɑi ʃæbe ʃeʔr væ xɑtere, ɡolbɑrɑn, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ væ hæmɑhænɡi bɑ ʃæhrdɑri dær mævɑrede moxtælef æz dʒomle bærɑje toziʔe ɡol væ ɡolɑb væ hozure æqælijæt hɑje mæzhæbi bær sære mæzɑre ʃohædɑje æqælijæthɑ æz diɡær bærnɑme hɑje mosævvæbe setɑd æst. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "text": "برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی اعلام شد \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/85 \nداخلی.فرهنگی.دهه فجر. \n برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی روز پنجشنبه \nاعلام شد. \n این ستاد با حضور 12 عضو کمیته ایثارگران دهه فجر استان، در محل بنیاد \nشهید و امور ایثارگران آذربایجان شرقی 37 برنامه را مصوب کرد. \n ایجاد هماهنگی با زیرمجموعه ها و بخش های مختلف ستاد دهه فجر به منظور \nبرگزاری مناسب و گرامیداشت در خور شان ایام الله دهه فجر از اهداف این \nستاد می باشد. \n برگزاری میهمانی لاله ها، دیدار و تجلیل از خانواده های شهدا توسط مسوولین\n، بازدید از مراکز توانبخشی جانبازان و درج سخنان شهدا در سر برگهای \nادارات که از طریق استانداری هماهنگی می شود تا به ادرات دولتی ابلاغ شود، \nاز جمله برنامه های مصوب در دهه فجر انقلاب اسلامی امسال است . \n برگزاری نمایشگاه کتاب و عکس در مراکز دانشگاهها، مدارس و پایگاهها، \nبرپایی شب شعر و خاطره، گلباران، غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا و \nهماهنگی با شهرداری در موارد مختلف از جمله برای توزیع گل و گلاب و حضور \nاقلیت های مذهبی بر سر مزار شهدای اقلیتها از دیگر برنامه های مصوب ستاد \nاست. \n (7232/586/587) \n\n " }
bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. dæhe fædʒr. bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze pændʒʃænbe eʔlɑm ʃod. in setɑd bɑ hozure dævɑzdæh ozvi komite isɑrɡærɑne dæhe fædʒre ostɑn, dær mæhæle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi siohæft bærnɑme rɑ mosævvæb kærd. idʒɑde hæmɑhænɡi bɑ zirmædʒmuʔe hɑ væ bæxʃ hɑje moxtælefe setɑde dæhe fædʒr be mænzure bærɡozɑri monɑseb væ ɡerɑmidɑʃt dær xore ʃɑne æjjjɑm ællɑh dæhe fædʒr æz æhdɑfe in setɑd mi bɑʃæd. bærɡozɑri mihmɑni lɑle hɑ, didɑr væ tædʒlil æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ tævæssote mæsʔulin, bɑzdid æz mærɑkeze tævɑnbæxʃi dʒɑnbɑzɑn væ dærdʒe soxænɑne ʃohædɑ dær sære bærɡhɑje edɑrɑt ke æz tæriqe ostɑndɑri hæmɑhænɡi mi ʃævæd tɑ be ædrɑte dolæti eblɑq ʃævæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje mosævvæb dær dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi emsɑl æst. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb væ æks dær mærɑkeze dɑneʃɡɑhhɑ, mædɑres væ pɑjɡɑhhɑ, bærpɑi ʃæbe ʃeʔr væ xɑtere, ɡolbɑrɑn, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ væ hæmɑhænɡi bɑ ʃæhrdɑri dær mævɑrede moxtælef æz dʒomle bærɑje toziʔe ɡol væ ɡolɑb væ hozure æqælijæt hɑje mæzhæbi bær sære mæzɑre ʃohædɑje æqælijæthɑ æz diɡær bærnɑme hɑje mosævvæbe setɑd æst. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste
برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی اعلام شد # تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/85 داخلی.فرهنگی.دهه فجر. برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی روز پنجشنبه اعلام شد. این ستاد با حضور 12 عضو کمیته ایثارگران دهه فجر استان، در محل بنیاد شهید و امور ایثارگران آذربایجان شرقی 37 برنامه را مصوب کرد. ایجاد هماهنگی با زیرمجموعه ها و بخش های مختلف ستاد دهه فجر به منظور برگزاری مناسب و گرامیداشت در خور شان ایام الله دهه فجر از اهداف این ستاد می باشد. برگزاری میهمانی لاله ها، دیدار و تجلیل از خانواده های شهدا توسط مسوولین ، بازدید از مراکز توانبخشی جانبازان و درج سخنان شهدا در سر برگهای ادارات که از طریق استانداری هماهنگی می شود تا به ادرات دولتی ابلاغ شود، از جمله برنامه های مصوب در دهه فجر انقلاب اسلامی امسال است . برگزاری نمایشگاه کتاب و عکس در مراکز دانشگاهها، مدارس و پایگاهها، برپایی شب شعر و خاطره، گلباران، غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا و هماهنگی با شهرداری در موارد مختلف از جمله برای توزیع گل و گلاب و حضور اقلیت های مذهبی بر سر مزار شهدای اقلیتها از دیگر برنامه های مصوب ستاد است. (7232/586/587)
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi eʔlɑm ʃod hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. dæhe fædʒr. bærnɑme hɑje komite isɑrɡærɑne setɑde dæhe fædʒre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze pændʒʃænbe eʔlɑm ʃod. in setɑd bɑ hozure dævɑzdæh ozvi komite isɑrɡærɑne dæhe fædʒre ostɑn, dær mæhæle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi siohæft bærnɑme rɑ mosævvæb kærd. idʒɑde hæmɑhænɡi bɑ zirmædʒmuʔe hɑ væ bæxʃ hɑje moxtælefe setɑde dæhe fædʒr be mænzure bærɡozɑri monɑseb væ ɡerɑmidɑʃt dær xore ʃɑne æjjjɑm ællɑh dæhe fædʒr æz æhdɑfe in setɑd mi bɑʃæd. bærɡozɑri mihmɑni lɑle hɑ, didɑr væ tædʒlil æz xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ tævæssote mæsʔulin, bɑzdid æz mærɑkeze tævɑnbæxʃi dʒɑnbɑzɑn væ dærdʒe soxænɑne ʃohædɑ dær sære bærɡhɑje edɑrɑt ke æz tæriqe ostɑndɑri hæmɑhænɡi mi ʃævæd tɑ be ædrɑte dolæti eblɑq ʃævæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje mosævvæb dær dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi emsɑl æst. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ketɑb væ æks dær mærɑkeze dɑneʃɡɑhhɑ, mædɑres væ pɑjɡɑhhɑ, bærpɑi ʃæbe ʃeʔr væ xɑtere, ɡolbɑrɑn, qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ væ hæmɑhænɡi bɑ ʃæhrdɑri dær mævɑrede moxtælef æz dʒomle bærɑje toziʔe ɡol væ ɡolɑb væ hozure æqælijæt hɑje mæzhæbi bær sære mæzɑre ʃohædɑje æqælijæthɑ æz diɡær bærnɑme hɑje mosævvæbe setɑd æst. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste", "role": "user" }, { "content": "برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی اعلام شد \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/85 \nداخلی.فرهنگی.دهه فجر. \n برنامه های کمیته ایثارگران ستاد دهه فجر آذربایجان شرقی روز پنجشنبه \nاعلام شد. \n این ستاد با حضور 12 عضو کمیته ایثارگران دهه فجر استان، در محل بنیاد \nشهید و امور ایثارگران آذربایجان شرقی 37 برنامه را مصوب کرد. \n ایجاد هماهنگی با زیرمجموعه ها و بخش های مختلف ستاد دهه فجر به منظور \nبرگزاری مناسب و گرامیداشت در خور شان ایام الله دهه فجر از اهداف این \nستاد می باشد. \n برگزاری میهمانی لاله ها، دیدار و تجلیل از خانواده های شهدا توسط مسوولین\n، بازدید از مراکز توانبخشی جانبازان و درج سخنان شهدا در سر برگهای \nادارات که از طریق استانداری هماهنگی می شود تا به ادرات دولتی ابلاغ شود، \nاز جمله برنامه های مصوب در دهه فجر انقلاب اسلامی امسال است . \n برگزاری نمایشگاه کتاب و عکس در مراکز دانشگاهها، مدارس و پایگاهها، \nبرپایی شب شعر و خاطره، گلباران، غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا و \nهماهنگی با شهرداری در موارد مختلف از جمله برای توزیع گل و گلاب و حضور \nاقلیت های مذهبی بر سر مزار شهدای اقلیتها از دیگر برنامه های مصوب ستاد \nاست. \n (7232/586/587) \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ vodʒude ɑnke mærɑseme rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑne emsɑl æz sɑʔæte dæh ɑqɑz mi ʃævæd mærdome hæmiʃe dær sæhne irɑn æz sɑʔæte noh sobh, moqɑbele lɑne dʒɑsusi hozur jɑfte ænd bɑ dær dæst dɑʃtæne pælɑkɑdærhɑi hɑvi ʃoʔɑrhɑje estekbɑrsetizi hæmtʃon « mærɡ bær ɑmrikɑ », « mærɡ bær esrɑʔil », « hejhɑt mænælzæle » væ « læbbejk jɑ xɑmenei », enzedʒɑze xod rɑ æz sijɑsæt hɑje estekbɑri ɑmrikɑ eʔlɑm kærdænd. dær in mærɑsem, hodʒdʒætoleslɑm ræisi dɑdsetɑne kolle keʃvær soxænrɑni xɑhæd kærd.", "text": "با وجود آنکه مراسم راهپیمائی ۱۳ آبان امسال از ساعت ۱۰ آغاز می شود \nمردم همیشه در صحنه ایران از ساعت ۹ صبح، مقابل لانه جاسوسی حضور یافته اند\n با در دست داشتن پلاکادرهایی حاوی شعارهای استکبارستیزی همچون «مرگ بر \nآمریکا»، «مرگ بر اسرائیل»، «هیهات من‌الذله» و «لبیک یا خامنه‌ای»، انزجاز\n خود را از سیاست های استکباری آمریکا اعلام کردند.در این مراسم، حجت‌الاسلام رئیسی دادستان کل کشور سخنرانی خواهد کرد." }
bɑ vodʒude ɑnke mærɑseme rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑne emsɑl æz sɑʔæte dæh ɑqɑz mi ʃævæd mærdome hæmiʃe dær sæhne irɑn æz sɑʔæte noh sobh, moqɑbele lɑne dʒɑsusi hozur jɑfte ænd bɑ dær dæst dɑʃtæne pælɑkɑdærhɑi hɑvi ʃoʔɑrhɑje estekbɑrsetizi hæmtʃon « mærɡ bær ɑmrikɑ », « mærɡ bær esrɑʔil », « hejhɑt mænælzæle » væ « læbbejk jɑ xɑmenei », enzedʒɑze xod rɑ æz sijɑsæt hɑje estekbɑri ɑmrikɑ eʔlɑm kærdænd. dær in mærɑsem, hodʒdʒætoleslɑm ræisi dɑdsetɑne kolle keʃvær soxænrɑni xɑhæd kærd.
با وجود آنکه مراسم راهپیمائی ۱۳ آبان امسال از ساعت ۱۰ آغاز می شود مردم همیشه در صحنه ایران از ساعت ۹ صبح، مقابل لانه جاسوسی حضور یافته اند با در دست داشتن پلاکادرهایی حاوی شعارهای استکبارستیزی همچون «مرگ بر آمریکا»، «مرگ بر اسرائیل»، «هیهات من‌الذله» و «لبیک یا خامنه‌ای»، انزجاز خود را از سیاست های استکباری آمریکا اعلام کردند.در این مراسم، حجت‌الاسلام رئیسی دادستان کل کشور سخنرانی خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ vodʒude ɑnke mærɑseme rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑne emsɑl æz sɑʔæte dæh ɑqɑz mi ʃævæd mærdome hæmiʃe dær sæhne irɑn æz sɑʔæte noh sobh, moqɑbele lɑne dʒɑsusi hozur jɑfte ænd bɑ dær dæst dɑʃtæne pælɑkɑdærhɑi hɑvi ʃoʔɑrhɑje estekbɑrsetizi hæmtʃon « mærɡ bær ɑmrikɑ », « mærɡ bær esrɑʔil », « hejhɑt mænælzæle » væ « læbbejk jɑ xɑmenei », enzedʒɑze xod rɑ æz sijɑsæt hɑje estekbɑri ɑmrikɑ eʔlɑm kærdænd. dær in mærɑsem, hodʒdʒætoleslɑm ræisi dɑdsetɑne kolle keʃvær soxænrɑni xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": "با وجود آنکه مراسم راهپیمائی ۱۳ آبان امسال از ساعت ۱۰ آغاز می شود \nمردم همیشه در صحنه ایران از ساعت ۹ صبح، مقابل لانه جاسوسی حضور یافته اند\n با در دست داشتن پلاکادرهایی حاوی شعارهای استکبارستیزی همچون «مرگ بر \nآمریکا»، «مرگ بر اسرائیل»، «هیهات من‌الذله» و «لبیک یا خامنه‌ای»، انزجاز\n خود را از سیاست های استکباری آمریکا اعلام کردند.در این مراسم، حجت‌الاسلام رئیسی دادستان کل کشور سخنرانی خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "idʒɑdʃæbe nezɑmiɑne mæsihi dærærɑqe toteʔe dʒædidɑmærikɑ bærɑje ɑtæʃe æfruzist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑqe tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ælmohit ruze se ʃænbe neveʃt : ɑmrikɑ dær bærnɑme dʒædide xod bærɑje ɑtæʃe æfruzi tɑjefe ʔi dær ærɑq, movɑfeqæt kærde ɡoruhhɑje ʃebh nezɑmi mæsihi dær musel bærɑje moqɑbele bɑ mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, ælmohit æfzud : niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑe dærærɑq movɑfeqæt kærdænd ke ʃebh nezɑmiɑne mæsihi dær musel bɑ eddeʔɑje defɑʔ æz kiɑne xod dær bærɑbære hærɡune hæmlee ehtemɑli æz suj mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. dær edɑme ɡozɑreʃ ɑmæde æst, sɑle ɡozæʃte ɡæʃti hɑje qejreræsmi jusefe juhɑns mæblæqe mæzhæbi dehkæde kæræmlis dær xiɑbɑnhɑ be ɡæʃte zæni pærdɑxtænd væ sepæs be niruhɑje ɑmuzeʃe dide tæbdil ʃode væ in niruhɑ æz movɑfeqæte ræsmi pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑ dær musele bærxordɑr hæstænd. be neveʃte ælmohit, nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq hæftee ɡozæʃte be vɑtikɑn sæfær kærd væ bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom væ mæqɑmɑte in keʃvær dærbɑre æmnijæte mæsihiɑne ærɑq ɡoft væ ɡu nemud. dær bæjɑnije ʔi ke æz suj vɑtikɑne montæʃer ʃode ɑmæde æst ke dær mozɑkerɑt bɑ noxoste væzire ærɑq mæsɑle xæʃnunthɑi ke hæmtʃenɑn dær noqɑte moxtælefe in keʃvær vodʒud dɑræd væ færɑhæm næʃodæne æmnijæte æzsuje niruhɑje eʃqɑlɡær bærɑje ɡoruhhɑje mæsihi, mæhkum ʃod. jusefe juhɑns mæsihi ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje dini bær æmnijæte dehkæde kæræmlis dær dæh mɑjeli ʃærqe musel nezɑræt dɑræd væ hæmle selɑh rɑ bɑ in soxæn ke mɑ dær moqɑbele xætære mærɡ qærɑr dɑrim væ nemi tævɑnim in ʃæhr rɑ ke sɑlhɑje derɑz dær ɑn zendeɡi kærdim tærk konim, todʒih kærde væ ɡofte æst ke mɑ nɑtʃɑr be tæsise niruje æmnijæti viʒe hæstim. niruhɑje tʃænd mellijæti tʃændin mækɑne bɑzræsi rɑ dær kæræmlis ærɑq væ se rustɑje modʒɑver idʒɑd kærde ænd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "text": "ایجادشبه نظامیان مسیحی درعراق توطئه جدیدآمریکا برای آتش افروزی است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/08\nسیاسی.خارجی.عراق\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی المحیط روز سه شنبه نوشت: آمریکا در برنامه\nجدید خود برای آتش افروزی طایفه ای در عراق، موافقت کرده گروههای شبه\nنظامی مسیحی در موصل برای مقابله با مسلمانان تشکیل شود.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، المحیط افزود: نیروهای اشغالگر\nآمریکا درعراق موافقت کردند که شبه نظامیان مسیحی در موصل با ادعای دفاع\nاز کیان خود در برابر هرگونه حمله احتمالی از سوی مسلمانان تشکیل شود.در ادامه گزارش آمده است، سال گذشته گشتی های غیررسمی یوسف یوهانس مبلغ\nمذهبی دهکده کرملیس در خیابانها به گشت زنی پرداختند و سپس به نیروهای\nآموزش دیده تبدیل شده و این نیروها از موافقت رسمی پایگاه نظامی آمریکا\nدر موصل برخوردار هستند.به نوشته المحیط ، نوری المالکی نخست وزیر عراق هفته گذشته به واتیکان\nسفر کرد و با پاپ بندیکت شانزدهم و مقامات این کشور درباره امنیت مسیحیان\n عراق گفت و گو نمود .در بیانیه ای که از سوی واتیکان منتشر شده آمده است که در مذاکرات با\nنخست وزیر عراق مساله خشنونتهایی که همچنان در نقاط مختلف این کشور وجود\nدارد و فراهم نشدن امنیت ازسوی نیروهای اشغالگر برای گروههای مسیحی ،\nمحکوم شد.یوسف یوهانس مسیحی علاوه بر فعالیتهای دینی بر امنیت دهکده کرملیس در 10\nمایلی شرق موصل نظارت دارد و حمل سلاح را با این سخن که ما در مقابل خطر\nمرگ قرار داریم و نمی توانیم این شهر را که سالهای دراز در آن زندگی\nکردیم ترک کنیم ، توجیه کرده و گفته است که ما ناچار به تاسیس نیروی\nامنیتی ویژه هستیم .نیروهای چند ملیتی چندین مکان بازرسی را در کرملیس عراق و سه روستای\nمجاور ایجاد کرده اند.صویر1565**1408**\nشماره 090 ساعت 11:49 تمام\n\n\n " }
idʒɑdʃæbe nezɑmiɑne mæsihi dærærɑqe toteʔe dʒædidɑmærikɑ bærɑje ɑtæʃe æfruzist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑqe tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ælmohit ruze se ʃænbe neveʃt : ɑmrikɑ dær bærnɑme dʒædide xod bærɑje ɑtæʃe æfruzi tɑjefe ʔi dær ærɑq, movɑfeqæt kærde ɡoruhhɑje ʃebh nezɑmi mæsihi dær musel bærɑje moqɑbele bɑ mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, ælmohit æfzud : niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑe dærærɑq movɑfeqæt kærdænd ke ʃebh nezɑmiɑne mæsihi dær musel bɑ eddeʔɑje defɑʔ æz kiɑne xod dær bærɑbære hærɡune hæmlee ehtemɑli æz suj mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. dær edɑme ɡozɑreʃ ɑmæde æst, sɑle ɡozæʃte ɡæʃti hɑje qejreræsmi jusefe juhɑns mæblæqe mæzhæbi dehkæde kæræmlis dær xiɑbɑnhɑ be ɡæʃte zæni pærdɑxtænd væ sepæs be niruhɑje ɑmuzeʃe dide tæbdil ʃode væ in niruhɑ æz movɑfeqæte ræsmi pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑ dær musele bærxordɑr hæstænd. be neveʃte ælmohit, nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq hæftee ɡozæʃte be vɑtikɑn sæfær kærd væ bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom væ mæqɑmɑte in keʃvær dærbɑre æmnijæte mæsihiɑne ærɑq ɡoft væ ɡu nemud. dær bæjɑnije ʔi ke æz suj vɑtikɑne montæʃer ʃode ɑmæde æst ke dær mozɑkerɑt bɑ noxoste væzire ærɑq mæsɑle xæʃnunthɑi ke hæmtʃenɑn dær noqɑte moxtælefe in keʃvær vodʒud dɑræd væ færɑhæm næʃodæne æmnijæte æzsuje niruhɑje eʃqɑlɡær bærɑje ɡoruhhɑje mæsihi, mæhkum ʃod. jusefe juhɑns mæsihi ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje dini bær æmnijæte dehkæde kæræmlis dær dæh mɑjeli ʃærqe musel nezɑræt dɑræd væ hæmle selɑh rɑ bɑ in soxæn ke mɑ dær moqɑbele xætære mærɡ qærɑr dɑrim væ nemi tævɑnim in ʃæhr rɑ ke sɑlhɑje derɑz dær ɑn zendeɡi kærdim tærk konim, todʒih kærde væ ɡofte æst ke mɑ nɑtʃɑr be tæsise niruje æmnijæti viʒe hæstim. niruhɑje tʃænd mellijæti tʃændin mækɑne bɑzræsi rɑ dær kæræmlis ærɑq væ se rustɑje modʒɑver idʒɑd kærde ænd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm
ایجادشبه نظامیان مسیحی درعراق توطئه جدیدآمریکا برای آتش افروزی است ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/08 سیاسی.خارجی.عراق تهران - پایگاه اطلاع رسانی المحیط روز سه شنبه نوشت: آمریکا در برنامه جدید خود برای آتش افروزی طایفه ای در عراق، موافقت کرده گروههای شبه نظامی مسیحی در موصل برای مقابله با مسلمانان تشکیل شود.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، المحیط افزود: نیروهای اشغالگر آمریکا درعراق موافقت کردند که شبه نظامیان مسیحی در موصل با ادعای دفاع از کیان خود در برابر هرگونه حمله احتمالی از سوی مسلمانان تشکیل شود.در ادامه گزارش آمده است، سال گذشته گشتی های غیررسمی یوسف یوهانس مبلغ مذهبی دهکده کرملیس در خیابانها به گشت زنی پرداختند و سپس به نیروهای آموزش دیده تبدیل شده و این نیروها از موافقت رسمی پایگاه نظامی آمریکا در موصل برخوردار هستند.به نوشته المحیط ، نوری المالکی نخست وزیر عراق هفته گذشته به واتیکان سفر کرد و با پاپ بندیکت شانزدهم و مقامات این کشور درباره امنیت مسیحیان عراق گفت و گو نمود .در بیانیه ای که از سوی واتیکان منتشر شده آمده است که در مذاکرات با نخست وزیر عراق مساله خشنونتهایی که همچنان در نقاط مختلف این کشور وجود دارد و فراهم نشدن امنیت ازسوی نیروهای اشغالگر برای گروههای مسیحی ، محکوم شد.یوسف یوهانس مسیحی علاوه بر فعالیتهای دینی بر امنیت دهکده کرملیس در 10 مایلی شرق موصل نظارت دارد و حمل سلاح را با این سخن که ما در مقابل خطر مرگ قرار داریم و نمی توانیم این شهر را که سالهای دراز در آن زندگی کردیم ترک کنیم ، توجیه کرده و گفته است که ما ناچار به تاسیس نیروی امنیتی ویژه هستیم .نیروهای چند ملیتی چندین مکان بازرسی را در کرملیس عراق و سه روستای مجاور ایجاد کرده اند.صویر1565**1408** شماره 090 ساعت 11:49 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: idʒɑdʃæbe nezɑmiɑne mæsihi dærærɑqe toteʔe dʒædidɑmærikɑ bærɑje ɑtæʃe æfruzist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr hæʃt sjɑsiː. xɑredʒi. ærɑqe tehrɑn pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ælmohit ruze se ʃænbe neveʃt : ɑmrikɑ dær bærnɑme dʒædide xod bærɑje ɑtæʃe æfruzi tɑjefe ʔi dær ærɑq, movɑfeqæt kærde ɡoruhhɑje ʃebh nezɑmi mæsihi dær musel bærɑje moqɑbele bɑ mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti tæsviri irnɑ, ælmohit æfzud : niruhɑje eʃqɑlɡære ɑmrikɑe dærærɑq movɑfeqæt kærdænd ke ʃebh nezɑmiɑne mæsihi dær musel bɑ eddeʔɑje defɑʔ æz kiɑne xod dær bærɑbære hærɡune hæmlee ehtemɑli æz suj mosælmɑnɑn tæʃkil ʃævæd. dær edɑme ɡozɑreʃ ɑmæde æst, sɑle ɡozæʃte ɡæʃti hɑje qejreræsmi jusefe juhɑns mæblæqe mæzhæbi dehkæde kæræmlis dær xiɑbɑnhɑ be ɡæʃte zæni pærdɑxtænd væ sepæs be niruhɑje ɑmuzeʃe dide tæbdil ʃode væ in niruhɑ æz movɑfeqæte ræsmi pɑjɡɑh nezɑmi ɑmrikɑ dær musele bærxordɑr hæstænd. be neveʃte ælmohit, nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq hæftee ɡozæʃte be vɑtikɑn sæfær kærd væ bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom væ mæqɑmɑte in keʃvær dærbɑre æmnijæte mæsihiɑne ærɑq ɡoft væ ɡu nemud. dær bæjɑnije ʔi ke æz suj vɑtikɑne montæʃer ʃode ɑmæde æst ke dær mozɑkerɑt bɑ noxoste væzire ærɑq mæsɑle xæʃnunthɑi ke hæmtʃenɑn dær noqɑte moxtælefe in keʃvær vodʒud dɑræd væ færɑhæm næʃodæne æmnijæte æzsuje niruhɑje eʃqɑlɡær bærɑje ɡoruhhɑje mæsihi, mæhkum ʃod. jusefe juhɑns mæsihi ælɑve bær fæʔɑlijæthɑje dini bær æmnijæte dehkæde kæræmlis dær dæh mɑjeli ʃærqe musel nezɑræt dɑræd væ hæmle selɑh rɑ bɑ in soxæn ke mɑ dær moqɑbele xætære mærɡ qærɑr dɑrim væ nemi tævɑnim in ʃæhr rɑ ke sɑlhɑje derɑz dær ɑn zendeɡi kærdim tærk konim, todʒih kærde væ ɡofte æst ke mɑ nɑtʃɑr be tæsise niruje æmnijæti viʒe hæstim. niruhɑje tʃænd mellijæti tʃændin mækɑne bɑzræsi rɑ dær kæræmlis ærɑq væ se rustɑje modʒɑver idʒɑd kærde ænd. sævire jek hezɑro pɑnsædo ʃæstopændʒ setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ایجادشبه نظامیان مسیحی درعراق توطئه جدیدآمریکا برای آتش افروزی است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/08\nسیاسی.خارجی.عراق\nتهران - پایگاه اطلاع رسانی المحیط روز سه شنبه نوشت: آمریکا در برنامه\nجدید خود برای آتش افروزی طایفه ای در عراق، موافقت کرده گروههای شبه\nنظامی مسیحی در موصل برای مقابله با مسلمانان تشکیل شود.به گزارش گروه اخبار صوتی تصویری ایرنا، المحیط افزود: نیروهای اشغالگر\nآمریکا درعراق موافقت کردند که شبه نظامیان مسیحی در موصل با ادعای دفاع\nاز کیان خود در برابر هرگونه حمله احتمالی از سوی مسلمانان تشکیل شود.در ادامه گزارش آمده است، سال گذشته گشتی های غیررسمی یوسف یوهانس مبلغ\nمذهبی دهکده کرملیس در خیابانها به گشت زنی پرداختند و سپس به نیروهای\nآموزش دیده تبدیل شده و این نیروها از موافقت رسمی پایگاه نظامی آمریکا\nدر موصل برخوردار هستند.به نوشته المحیط ، نوری المالکی نخست وزیر عراق هفته گذشته به واتیکان\nسفر کرد و با پاپ بندیکت شانزدهم و مقامات این کشور درباره امنیت مسیحیان\n عراق گفت و گو نمود .در بیانیه ای که از سوی واتیکان منتشر شده آمده است که در مذاکرات با\nنخست وزیر عراق مساله خشنونتهایی که همچنان در نقاط مختلف این کشور وجود\nدارد و فراهم نشدن امنیت ازسوی نیروهای اشغالگر برای گروههای مسیحی ،\nمحکوم شد.یوسف یوهانس مسیحی علاوه بر فعالیتهای دینی بر امنیت دهکده کرملیس در 10\nمایلی شرق موصل نظارت دارد و حمل سلاح را با این سخن که ما در مقابل خطر\nمرگ قرار داریم و نمی توانیم این شهر را که سالهای دراز در آن زندگی\nکردیم ترک کنیم ، توجیه کرده و گفته است که ما ناچار به تاسیس نیروی\nامنیتی ویژه هستیم .نیروهای چند ملیتی چندین مکان بازرسی را در کرملیس عراق و سه روستای\nمجاور ایجاد کرده اند.صویر1565**1408**\nشماره 090 ساعت 11:49 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mehr æbdolæziz sɑʃɑdinɑ bædæzzohre pændʒʃænbe sizdæhom xordɑdmɑh dær neʃæste elmi ræveʃʃenɑsi motɑleʔɑte eslɑmi dær qærb ke dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer biʃtær ɑnhɑi ke dær emrikɑ doruse eslɑm ʃenɑsi tædris mikonænd jɑ sekulɑr hæstænd væ jɑ inke bui æz eslɑm næbordeænd. moællefe ketɑb \" mæbɑni hæmzisti edʒtemɑʔi dær eslɑm \" dær edɑme, be tæʔsire modernite væ sekulɑrism bær æd jɑn væ hæmtʃenin tæʔsire sijɑsæt bær æʔlæm eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær sijɑsæt rɑ bɑ olum besændʒim, xɑhi næxɑhi bær æmælkærdetɑn dær ræveʃ væ rujkærdhɑje elmi tæʔsir miɡozɑræd væ in æmr bæsteɡi dɑræd be inke, ʃomɑ tʃe sijɑsæti rɑ qæbul mikonid. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje emrikɑ æfzud : ʃomɑ be hær dɑneʃɡɑh jɑ hær keʃværi ke ræftid sijɑsæte ɑn keʃvær jɑ mærkæze elmi bær dine pæʒuhi væ ræveʃe dine ʃenɑsi tɑn tæʔsir miɡozɑræd. mæsælæn sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ bæʔd æz e jɑzdæh septɑmbr, dær dɑneʃɡɑhhɑje ejɑlɑte mottæhede be vozuhe eslɑmʃenɑsi rɑ vɑrede mærhælee dʒædidi kærde æst. sɑʃɑdinɑ be næqd væ bærræsi æmælkærde mostæʃreqɑn pærdɑxt væ ɡoft : fæʔɑlijæte mostæʃreqin æz dʒænbe loqæte ʃenɑsi væ tæshihe motune ærzeʃmænd væ qɑbele eʔtenɑst. mostæʃreqine feqhælælæqe rɑ xejli dæqiq xɑnde budænd væ behtærin motunhɑje æræbi tæshih ʃode, kɑre inhɑst æmmɑ noktee mænfi dær kɑre mostæʃreqin inke, tʃon æz tæræfe dolæthɑjeʃɑn mæmur be in noʔ tæhqiqɑt miʃodænd, biʃtæreʃɑn hædæfe sjɑsiː keʃværhɑjeʃɑn rɑ dær tæhqiqɑte xod donbɑl mikærdænd. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje ɑmrikɑ ɡoft : nokte mænfi diɡær inke, bærxi æz ɑnhɑ be noʔi neʒɑdpæræst budænd væ qome morede motɑleʔe rɑ tæhqir mikærdænd væ hæmiʃe miɡoftænd qærbe bɑlɑtær væ behtær, væ eslɑme pɑjintær væ bædtær æst. vej dær edɑme be tæfɑvote ræveʃe ʃenɑxti mostæʃreqɑn bɑ dine pæʒuhɑn, mætkælemɑn, esterɑteʒisthɑ væ zæbɑnʃenɑsɑn pærdɑxt væ ɡoft : mostæʃreqine moʔtæqed budænd ke din rɑ mitævɑn æz kotob væ æz næsuse ɑn din ʃenɑxt, æmmɑ væqti æz mænzære dʒɑmeʔeʃenɑxti neɡɑh mikonim mibinim ke ɑntʃe æz hær dine ræsmi dær næsus væ dær ketɑbhɑjeʃɑn hæst, bɑ dini ke bejne mærdome rɑjedʒ æst nemixɑnd æz in ro hærfi ke dær hɑle hɑzer dær ɑkɑdemihɑ dær dɑneʃɡɑhhɑe rɑjedʒ ʃode in æst ke mɑ jek eslɑm nædɑrim, tʃænd eslɑm dɑrim, eslɑm tæbæqɑte bɑlɑ bɑ eslɑm tæbæqee pɑjin færq mikonæd, hæmɑn tor ke eslɑm mesrihɑ bɑ eslɑm irɑnihɑe motæfɑvet æst. sɑʃɑdinɑ tæsrih kærd : dær dæhe e jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi in soɑl be suræte dʒeddi mætræh ʃod ke bærɑje motɑleʔɑte dini tʃe ræveʃi rɑ bɑjæd extijɑr konim? ɑiɑ fæqæt bɑjæd tɑrixi bærræsi konim jɑ edʒtemɑʔi jɑ mærdome ʃenɑxti? væ xolɑse inke tʃeɡune mitævɑnim din rɑ be onvɑne pædide din tæʔrif væ tæbin konim? ɑnɡɑh kæsɑni ke moʔtæqed be dini hæstænd tʃe noʔ metodi rɑ bɑjæd dær motɑleʔe hæmɑn din be kɑr bebændænd? væ dæhhɑ soɑle mortæbete diɡær. doktor æbdolæziz sɑʃɑdinɑ, mohæqqeq væ dɑneʃmænde tɑnzɑniɑiælæsle moqime ɑmrikɑ, sɑlhɑ dær mæʃhæd, qom væ nædʒæf be færɑɡiri feqh, osul, kælɑm, hædis, tæfsire qorʔɑn væ tɑrix pærdɑxte æst. vej dore lisɑnse fælsæfe rɑ dær dɑneʃɡɑh æliɡære hendustɑn be pɑjɑn resɑnde væ movæffæq be æxze dærædʒe foqe lisɑns væ doktorɑ æz dɑneʃɡɑh torento kɑnɑdɑ ʃode æst. teze doktorɑje in mohæqqeqe bærdʒæste, tæhqiqi dærbɑre mæhdævijjæt æst.", "text": "به گزارش مهر عبدالعزیز ساشادینا بعدازظهر پنجشنبه سیزدهم خردادماه در نشست علمی روش‌شناسی مطالعات اسلامی در غرب که در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار شد، اظهار داشت: در حال حاضر بیشتر آنهایی که در امریکا دروس اسلام شناسی تدریس می‌کنند یا سکولار هستند و یا اینکه بویی از اسلام نبرده‌اند.مولف کتاب \"مبانی همزیستی اجتماعی در اسلام\" در ادامه، به تأثیر مدرنیته و سکولاریسم بر ادیان و همچنین تأثیر سیاست بر علم اشاره کرد و گفت: اگر سیاست را با علوم بسنجیم، خواهی نخواهی بر عملکردتان در روش و رویکردهای علمی تاثیر می‌گذارد و این امر بستگی دارد به اینکه، شما چه سیاستی را قبول می‌کنید.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای امریکا افزود: شما به هر دانشگاه یا هر کشوری که رفتید سیاست آن کشور یا مرکز علمی بر دین پژوهی و روش دین شناسی تان تاثیر می‌گذارد. مثلا سیاست خارجی آمریکا بعد از ‪ ۱۱‬سپتامبر، در دانشگاه‌های ایالات متحده به وضوح اسلام‌شناسی را وارد مرحله جدیدی کرده است.ساشادینا به نقد و بررسی عملکرد مستشرقان پرداخت و گفت: فعالیت مستشرقین از جنبه لغت شناسی و تصحیح متون ارزشمند و قابل اعتناست. مستشرقین فقه‌اللغه را خیلی دقیق خوانده بودند و بهترین متون‌های عربی تصحیح شده، کار اینهاست اما نکته منفی در کار مستشرقین اینکه، چون از طرف دولت‌هایشان مامور به این نوع تحقیقات می‌شدند، بیشترشان هدف سیاسی کشورهایشان را در تحقیقات خود دنبال می‌کردند.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای آمریکا گفت: نکته منفی دیگر اینکه، برخی از آنها به نوعی نژادپرست بودند و قوم مورد مطالعه را تحقیر می‌کردند و همیشه می‌گفتند غرب بالاتر و بهتر، و اسلام پایین‌تر و بدتر است.وی در ادامه به تفاوت روش شناختی مستشرقان با دین پژوهان، متکلمان، استراتژیست‌ها و زبان‌شناسان پرداخت و گفت: مستشرقین معتقد بودند که دین را می‌توان از کتب و از نصوص آن دین شناخت، اما وقتی از منظر جامعه‌شناختی نگاه می‌کنیم می‌بینیم که آنچه از هر دین رسمی در نصوص و در کتاب‌هایشان هست، با دینی که بین مردم رایج است نمی‌خواند از این رو حرفی که در حال حاضر در آکادمی‌ها در دانشگاه‌ها رایج شده این است که ما یک اسلام نداریم، چند اسلام داریم، اسلام طبقات بالا با اسلام طبقه پایین فرق می‌کند، همان طور که اسلام مصری‌ها با اسلام ایرانی‌ها متفاوت است.ساشادینا تصریح کرد: در دهه‪۱۹۶۰‬میلادی این سئوال به صورت جدی مطرح شد که برای مطالعات دینی چه روشی را باید اختیار کنیم؟ آیا فقط باید تاریخی بررسی کنیم یا اجتماعی یا مردم شناختی؟ و خلاصه اینکه چگونه می‌توانیم دین را به عنوان پدیده دین تعریف و تبیین کنیم؟ آنگاه کسانی که معتقد به دینی هستند چه نوع متدی را باید در مطالعه همان دین به کار ببندند؟ و ده‌ها سئوال مرتبط دیگر.دکتر عبدالعزیز ساشادینا، محقق و دانشمند تانزانیایی‌الاصل مقیم آمریکا، سال‌ها در مشهد، قم و نجف به فراگیری فقه، اصول، کلام، حدیث، تفسیر قرآن و تاریخ پرداخته است. وی دوره لیسانس فلسفه را در دانشگاه علیگره هندوستان به پایان رسانده و موفق به اخذ درجه فوق لیسانس و دکترا از دانشگاه تورنتو کانادا شده است. تز دکترای این محقق برجسته، تحقیقی درباره مهدویت است." }
be ɡozɑreʃe mehr æbdolæziz sɑʃɑdinɑ bædæzzohre pændʒʃænbe sizdæhom xordɑdmɑh dær neʃæste elmi ræveʃʃenɑsi motɑleʔɑte eslɑmi dær qærb ke dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer biʃtær ɑnhɑi ke dær emrikɑ doruse eslɑm ʃenɑsi tædris mikonænd jɑ sekulɑr hæstænd væ jɑ inke bui æz eslɑm næbordeænd. moællefe ketɑb " mæbɑni hæmzisti edʒtemɑʔi dær eslɑm " dær edɑme, be tæʔsire modernite væ sekulɑrism bær æd jɑn væ hæmtʃenin tæʔsire sijɑsæt bær æʔlæm eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær sijɑsæt rɑ bɑ olum besændʒim, xɑhi næxɑhi bær æmælkærdetɑn dær ræveʃ væ rujkærdhɑje elmi tæʔsir miɡozɑræd væ in æmr bæsteɡi dɑræd be inke, ʃomɑ tʃe sijɑsæti rɑ qæbul mikonid. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje emrikɑ æfzud : ʃomɑ be hær dɑneʃɡɑh jɑ hær keʃværi ke ræftid sijɑsæte ɑn keʃvær jɑ mærkæze elmi bær dine pæʒuhi væ ræveʃe dine ʃenɑsi tɑn tæʔsir miɡozɑræd. mæsælæn sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ bæʔd æz e jɑzdæh septɑmbr, dær dɑneʃɡɑhhɑje ejɑlɑte mottæhede be vozuhe eslɑmʃenɑsi rɑ vɑrede mærhælee dʒædidi kærde æst. sɑʃɑdinɑ be næqd væ bærræsi æmælkærde mostæʃreqɑn pærdɑxt væ ɡoft : fæʔɑlijæte mostæʃreqin æz dʒænbe loqæte ʃenɑsi væ tæshihe motune ærzeʃmænd væ qɑbele eʔtenɑst. mostæʃreqine feqhælælæqe rɑ xejli dæqiq xɑnde budænd væ behtærin motunhɑje æræbi tæshih ʃode, kɑre inhɑst æmmɑ noktee mænfi dær kɑre mostæʃreqin inke, tʃon æz tæræfe dolæthɑjeʃɑn mæmur be in noʔ tæhqiqɑt miʃodænd, biʃtæreʃɑn hædæfe sjɑsiː keʃværhɑjeʃɑn rɑ dær tæhqiqɑte xod donbɑl mikærdænd. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje ɑmrikɑ ɡoft : nokte mænfi diɡær inke, bærxi æz ɑnhɑ be noʔi neʒɑdpæræst budænd væ qome morede motɑleʔe rɑ tæhqir mikærdænd væ hæmiʃe miɡoftænd qærbe bɑlɑtær væ behtær, væ eslɑme pɑjintær væ bædtær æst. vej dær edɑme be tæfɑvote ræveʃe ʃenɑxti mostæʃreqɑn bɑ dine pæʒuhɑn, mætkælemɑn, esterɑteʒisthɑ væ zæbɑnʃenɑsɑn pærdɑxt væ ɡoft : mostæʃreqine moʔtæqed budænd ke din rɑ mitævɑn æz kotob væ æz næsuse ɑn din ʃenɑxt, æmmɑ væqti æz mænzære dʒɑmeʔeʃenɑxti neɡɑh mikonim mibinim ke ɑntʃe æz hær dine ræsmi dær næsus væ dær ketɑbhɑjeʃɑn hæst, bɑ dini ke bejne mærdome rɑjedʒ æst nemixɑnd æz in ro hærfi ke dær hɑle hɑzer dær ɑkɑdemihɑ dær dɑneʃɡɑhhɑe rɑjedʒ ʃode in æst ke mɑ jek eslɑm nædɑrim, tʃænd eslɑm dɑrim, eslɑm tæbæqɑte bɑlɑ bɑ eslɑm tæbæqee pɑjin færq mikonæd, hæmɑn tor ke eslɑm mesrihɑ bɑ eslɑm irɑnihɑe motæfɑvet æst. sɑʃɑdinɑ tæsrih kærd : dær dæhe e jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi in soɑl be suræte dʒeddi mætræh ʃod ke bærɑje motɑleʔɑte dini tʃe ræveʃi rɑ bɑjæd extijɑr konim? ɑiɑ fæqæt bɑjæd tɑrixi bærræsi konim jɑ edʒtemɑʔi jɑ mærdome ʃenɑxti? væ xolɑse inke tʃeɡune mitævɑnim din rɑ be onvɑne pædide din tæʔrif væ tæbin konim? ɑnɡɑh kæsɑni ke moʔtæqed be dini hæstænd tʃe noʔ metodi rɑ bɑjæd dær motɑleʔe hæmɑn din be kɑr bebændænd? væ dæhhɑ soɑle mortæbete diɡær. doktor æbdolæziz sɑʃɑdinɑ, mohæqqeq væ dɑneʃmænde tɑnzɑniɑiælæsle moqime ɑmrikɑ, sɑlhɑ dær mæʃhæd, qom væ nædʒæf be færɑɡiri feqh, osul, kælɑm, hædis, tæfsire qorʔɑn væ tɑrix pærdɑxte æst. vej dore lisɑnse fælsæfe rɑ dær dɑneʃɡɑh æliɡære hendustɑn be pɑjɑn resɑnde væ movæffæq be æxze dærædʒe foqe lisɑns væ doktorɑ æz dɑneʃɡɑh torento kɑnɑdɑ ʃode æst. teze doktorɑje in mohæqqeqe bærdʒæste, tæhqiqi dærbɑre mæhdævijjæt æst.
به گزارش مهر عبدالعزیز ساشادینا بعدازظهر پنجشنبه سیزدهم خردادماه در نشست علمی روش‌شناسی مطالعات اسلامی در غرب که در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار شد، اظهار داشت: در حال حاضر بیشتر آنهایی که در امریکا دروس اسلام شناسی تدریس می‌کنند یا سکولار هستند و یا اینکه بویی از اسلام نبرده‌اند.مولف کتاب "مبانی همزیستی اجتماعی در اسلام" در ادامه، به تأثیر مدرنیته و سکولاریسم بر ادیان و همچنین تأثیر سیاست بر علم اشاره کرد و گفت: اگر سیاست را با علوم بسنجیم، خواهی نخواهی بر عملکردتان در روش و رویکردهای علمی تاثیر می‌گذارد و این امر بستگی دارد به اینکه، شما چه سیاستی را قبول می‌کنید.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای امریکا افزود: شما به هر دانشگاه یا هر کشوری که رفتید سیاست آن کشور یا مرکز علمی بر دین پژوهی و روش دین شناسی تان تاثیر می‌گذارد. مثلا سیاست خارجی آمریکا بعد از ‪ ۱۱‬سپتامبر، در دانشگاه‌های ایالات متحده به وضوح اسلام‌شناسی را وارد مرحله جدیدی کرده است.ساشادینا به نقد و بررسی عملکرد مستشرقان پرداخت و گفت: فعالیت مستشرقین از جنبه لغت شناسی و تصحیح متون ارزشمند و قابل اعتناست. مستشرقین فقه‌اللغه را خیلی دقیق خوانده بودند و بهترین متون‌های عربی تصحیح شده، کار اینهاست اما نکته منفی در کار مستشرقین اینکه، چون از طرف دولت‌هایشان مامور به این نوع تحقیقات می‌شدند، بیشترشان هدف سیاسی کشورهایشان را در تحقیقات خود دنبال می‌کردند.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای آمریکا گفت: نکته منفی دیگر اینکه، برخی از آنها به نوعی نژادپرست بودند و قوم مورد مطالعه را تحقیر می‌کردند و همیشه می‌گفتند غرب بالاتر و بهتر، و اسلام پایین‌تر و بدتر است.وی در ادامه به تفاوت روش شناختی مستشرقان با دین پژوهان، متکلمان، استراتژیست‌ها و زبان‌شناسان پرداخت و گفت: مستشرقین معتقد بودند که دین را می‌توان از کتب و از نصوص آن دین شناخت، اما وقتی از منظر جامعه‌شناختی نگاه می‌کنیم می‌بینیم که آنچه از هر دین رسمی در نصوص و در کتاب‌هایشان هست، با دینی که بین مردم رایج است نمی‌خواند از این رو حرفی که در حال حاضر در آکادمی‌ها در دانشگاه‌ها رایج شده این است که ما یک اسلام نداریم، چند اسلام داریم، اسلام طبقات بالا با اسلام طبقه پایین فرق می‌کند، همان طور که اسلام مصری‌ها با اسلام ایرانی‌ها متفاوت است.ساشادینا تصریح کرد: در دهه‪۱۹۶۰‬میلادی این سئوال به صورت جدی مطرح شد که برای مطالعات دینی چه روشی را باید اختیار کنیم؟ آیا فقط باید تاریخی بررسی کنیم یا اجتماعی یا مردم شناختی؟ و خلاصه اینکه چگونه می‌توانیم دین را به عنوان پدیده دین تعریف و تبیین کنیم؟ آنگاه کسانی که معتقد به دینی هستند چه نوع متدی را باید در مطالعه همان دین به کار ببندند؟ و ده‌ها سئوال مرتبط دیگر.دکتر عبدالعزیز ساشادینا، محقق و دانشمند تانزانیایی‌الاصل مقیم آمریکا، سال‌ها در مشهد، قم و نجف به فراگیری فقه، اصول، کلام، حدیث، تفسیر قرآن و تاریخ پرداخته است. وی دوره لیسانس فلسفه را در دانشگاه علیگره هندوستان به پایان رسانده و موفق به اخذ درجه فوق لیسانس و دکترا از دانشگاه تورنتو کانادا شده است. تز دکترای این محقق برجسته، تحقیقی درباره مهدویت است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mehr æbdolæziz sɑʃɑdinɑ bædæzzohre pændʒʃænbe sizdæhom xordɑdmɑh dær neʃæste elmi ræveʃʃenɑsi motɑleʔɑte eslɑmi dær qærb ke dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer biʃtær ɑnhɑi ke dær emrikɑ doruse eslɑm ʃenɑsi tædris mikonænd jɑ sekulɑr hæstænd væ jɑ inke bui æz eslɑm næbordeænd. moællefe ketɑb \" mæbɑni hæmzisti edʒtemɑʔi dær eslɑm \" dær edɑme, be tæʔsire modernite væ sekulɑrism bær æd jɑn væ hæmtʃenin tæʔsire sijɑsæt bær æʔlæm eʃɑre kærd væ ɡoft : æɡær sijɑsæt rɑ bɑ olum besændʒim, xɑhi næxɑhi bær æmælkærdetɑn dær ræveʃ væ rujkærdhɑje elmi tæʔsir miɡozɑræd væ in æmr bæsteɡi dɑræd be inke, ʃomɑ tʃe sijɑsæti rɑ qæbul mikonid. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje emrikɑ æfzud : ʃomɑ be hær dɑneʃɡɑh jɑ hær keʃværi ke ræftid sijɑsæte ɑn keʃvær jɑ mærkæze elmi bær dine pæʒuhi væ ræveʃe dine ʃenɑsi tɑn tæʔsir miɡozɑræd. mæsælæn sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ bæʔd æz e jɑzdæh septɑmbr, dær dɑneʃɡɑhhɑje ejɑlɑte mottæhede be vozuhe eslɑmʃenɑsi rɑ vɑrede mærhælee dʒædidi kærde æst. sɑʃɑdinɑ be næqd væ bærræsi æmælkærde mostæʃreqɑn pærdɑxt væ ɡoft : fæʔɑlijæte mostæʃreqin æz dʒænbe loqæte ʃenɑsi væ tæshihe motune ærzeʃmænd væ qɑbele eʔtenɑst. mostæʃreqine feqhælælæqe rɑ xejli dæqiq xɑnde budænd væ behtærin motunhɑje æræbi tæshih ʃode, kɑre inhɑst æmmɑ noktee mænfi dær kɑre mostæʃreqin inke, tʃon æz tæræfe dolæthɑjeʃɑn mæmur be in noʔ tæhqiqɑt miʃodænd, biʃtæreʃɑn hædæfe sjɑsiː keʃværhɑjeʃɑn rɑ dær tæhqiqɑte xod donbɑl mikærdænd. ostɑde motɑleʔɑte eslɑmi dɑneʃɡɑh virdʒiniɑje ɑmrikɑ ɡoft : nokte mænfi diɡær inke, bærxi æz ɑnhɑ be noʔi neʒɑdpæræst budænd væ qome morede motɑleʔe rɑ tæhqir mikærdænd væ hæmiʃe miɡoftænd qærbe bɑlɑtær væ behtær, væ eslɑme pɑjintær væ bædtær æst. vej dær edɑme be tæfɑvote ræveʃe ʃenɑxti mostæʃreqɑn bɑ dine pæʒuhɑn, mætkælemɑn, esterɑteʒisthɑ væ zæbɑnʃenɑsɑn pærdɑxt væ ɡoft : mostæʃreqine moʔtæqed budænd ke din rɑ mitævɑn æz kotob væ æz næsuse ɑn din ʃenɑxt, æmmɑ væqti æz mænzære dʒɑmeʔeʃenɑxti neɡɑh mikonim mibinim ke ɑntʃe æz hær dine ræsmi dær næsus væ dær ketɑbhɑjeʃɑn hæst, bɑ dini ke bejne mærdome rɑjedʒ æst nemixɑnd æz in ro hærfi ke dær hɑle hɑzer dær ɑkɑdemihɑ dær dɑneʃɡɑhhɑe rɑjedʒ ʃode in æst ke mɑ jek eslɑm nædɑrim, tʃænd eslɑm dɑrim, eslɑm tæbæqɑte bɑlɑ bɑ eslɑm tæbæqee pɑjin færq mikonæd, hæmɑn tor ke eslɑm mesrihɑ bɑ eslɑm irɑnihɑe motæfɑvet æst. sɑʃɑdinɑ tæsrih kærd : dær dæhe e jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi in soɑl be suræte dʒeddi mætræh ʃod ke bærɑje motɑleʔɑte dini tʃe ræveʃi rɑ bɑjæd extijɑr konim? ɑiɑ fæqæt bɑjæd tɑrixi bærræsi konim jɑ edʒtemɑʔi jɑ mærdome ʃenɑxti? væ xolɑse inke tʃeɡune mitævɑnim din rɑ be onvɑne pædide din tæʔrif væ tæbin konim? ɑnɡɑh kæsɑni ke moʔtæqed be dini hæstænd tʃe noʔ metodi rɑ bɑjæd dær motɑleʔe hæmɑn din be kɑr bebændænd? væ dæhhɑ soɑle mortæbete diɡær. doktor æbdolæziz sɑʃɑdinɑ, mohæqqeq væ dɑneʃmænde tɑnzɑniɑiælæsle moqime ɑmrikɑ, sɑlhɑ dær mæʃhæd, qom væ nædʒæf be færɑɡiri feqh, osul, kælɑm, hædis, tæfsire qorʔɑn væ tɑrix pærdɑxte æst. vej dore lisɑnse fælsæfe rɑ dær dɑneʃɡɑh æliɡære hendustɑn be pɑjɑn resɑnde væ movæffæq be æxze dærædʒe foqe lisɑns væ doktorɑ æz dɑneʃɡɑh torento kɑnɑdɑ ʃode æst. teze doktorɑje in mohæqqeqe bærdʒæste, tæhqiqi dærbɑre mæhdævijjæt æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش مهر عبدالعزیز ساشادینا بعدازظهر پنجشنبه سیزدهم خردادماه در نشست علمی روش‌شناسی مطالعات اسلامی در غرب که در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار شد، اظهار داشت: در حال حاضر بیشتر آنهایی که در امریکا دروس اسلام شناسی تدریس می‌کنند یا سکولار هستند و یا اینکه بویی از اسلام نبرده‌اند.مولف کتاب \"مبانی همزیستی اجتماعی در اسلام\" در ادامه، به تأثیر مدرنیته و سکولاریسم بر ادیان و همچنین تأثیر سیاست بر علم اشاره کرد و گفت: اگر سیاست را با علوم بسنجیم، خواهی نخواهی بر عملکردتان در روش و رویکردهای علمی تاثیر می‌گذارد و این امر بستگی دارد به اینکه، شما چه سیاستی را قبول می‌کنید.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای امریکا افزود: شما به هر دانشگاه یا هر کشوری که رفتید سیاست آن کشور یا مرکز علمی بر دین پژوهی و روش دین شناسی تان تاثیر می‌گذارد. مثلا سیاست خارجی آمریکا بعد از ‪ ۱۱‬سپتامبر، در دانشگاه‌های ایالات متحده به وضوح اسلام‌شناسی را وارد مرحله جدیدی کرده است.ساشادینا به نقد و بررسی عملکرد مستشرقان پرداخت و گفت: فعالیت مستشرقین از جنبه لغت شناسی و تصحیح متون ارزشمند و قابل اعتناست. مستشرقین فقه‌اللغه را خیلی دقیق خوانده بودند و بهترین متون‌های عربی تصحیح شده، کار اینهاست اما نکته منفی در کار مستشرقین اینکه، چون از طرف دولت‌هایشان مامور به این نوع تحقیقات می‌شدند، بیشترشان هدف سیاسی کشورهایشان را در تحقیقات خود دنبال می‌کردند.استاد مطالعات اسلامی دانشگاه ویرجینیای آمریکا گفت: نکته منفی دیگر اینکه، برخی از آنها به نوعی نژادپرست بودند و قوم مورد مطالعه را تحقیر می‌کردند و همیشه می‌گفتند غرب بالاتر و بهتر، و اسلام پایین‌تر و بدتر است.وی در ادامه به تفاوت روش شناختی مستشرقان با دین پژوهان، متکلمان، استراتژیست‌ها و زبان‌شناسان پرداخت و گفت: مستشرقین معتقد بودند که دین را می‌توان از کتب و از نصوص آن دین شناخت، اما وقتی از منظر جامعه‌شناختی نگاه می‌کنیم می‌بینیم که آنچه از هر دین رسمی در نصوص و در کتاب‌هایشان هست، با دینی که بین مردم رایج است نمی‌خواند از این رو حرفی که در حال حاضر در آکادمی‌ها در دانشگاه‌ها رایج شده این است که ما یک اسلام نداریم، چند اسلام داریم، اسلام طبقات بالا با اسلام طبقه پایین فرق می‌کند، همان طور که اسلام مصری‌ها با اسلام ایرانی‌ها متفاوت است.ساشادینا تصریح کرد: در دهه‪۱۹۶۰‬میلادی این سئوال به صورت جدی مطرح شد که برای مطالعات دینی چه روشی را باید اختیار کنیم؟ آیا فقط باید تاریخی بررسی کنیم یا اجتماعی یا مردم شناختی؟ و خلاصه اینکه چگونه می‌توانیم دین را به عنوان پدیده دین تعریف و تبیین کنیم؟ آنگاه کسانی که معتقد به دینی هستند چه نوع متدی را باید در مطالعه همان دین به کار ببندند؟ و ده‌ها سئوال مرتبط دیگر.دکتر عبدالعزیز ساشادینا، محقق و دانشمند تانزانیایی‌الاصل مقیم آمریکا، سال‌ها در مشهد، قم و نجف به فراگیری فقه، اصول، کلام، حدیث، تفسیر قرآن و تاریخ پرداخته است. وی دوره لیسانس فلسفه را در دانشگاه علیگره هندوستان به پایان رسانده و موفق به اخذ درجه فوق لیسانس و دکترا از دانشگاه تورنتو کانادا شده است. تز دکترای این محقق برجسته، تحقیقی درباره مهدویت است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæte rævɑni. ostɑndɑre mærkæzi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte ruze behdɑʃte rævɑni, residæn be sælɑmæte rævɑni rɑ nijɑzmænde særfe væqt, tælɑʃe hædæfmænd væ bærnɑme rizi monsædʒem dɑnest. dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde, dær æsre hɑzer be dælile doræʃdæne ensɑn æz mæʔnævijæt væ ɡerɑjeʃe ruzɑfzun be mɑddi ɡærɑi, dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑhede roʃde ruzɑfzune ænvɑʔe bimɑrihɑje ruhi væ rævɑni, esteres væ ezterɑb æst væ be hæmin dælil bɑ hædæfe tæʔkid bær zæruræte idʒɑde mohiti æmn ke lɑzeme roʃd væ tæʔɑli ruhe ensɑnist æz tæræfe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruz dæhom oktobre mosɑdef bɑ hidʒdæh mehrmɑh be nɑme ruze behdɑʃte rævɑni nɑmɡozɑri ʃode æst. ostɑndɑre mærkæzi dær in ettelɑʔije, behdɑʃte rævɑni rɑ dɑneʃe væhænæri dɑneste ke be komæke ɑn ensɑn mi tævɑnæd bɑ mohite xod sɑzɡɑri pejdɑ kærde væ rɑh hæl hɑje mætlube tæri rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt ettexɑz næmɑjæd. dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode, dærdine mobine eslɑme ensɑn æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr bude vɑmruze dærɑjerɑne æqvɑm, æqælijæt hɑje dini væɡujæʃ hɑje moxtælefe zæbɑni dær næhɑjete ezzæt væ ɑrɑmeʃ dær kenɑr sɑjere æqʃɑre moxtælefe mærdome zendeɡi mi konænd væ tæmɑm mævɑheb væ emkɑnɑte keʃvær dær extijɑre hæme ʃæhrvændɑn be jek sɑn qærɑr ɡerefte æst. ostɑndɑre mærkæzi dærɑjen ettelɑʔije ɑværde, keʃvære irɑne æzdʒomle æmne tærine keʃværhɑje donjɑ æst væ dærɑjen ostɑn niz neʔmæte æmnijæte dærɑbʔɑde moxtælef bærqærɑr bude væ næhɑde xɑnevɑde be onvɑne kɑnune ɡærme ɑtefe, mehr væ mohæbbæt æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo hæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : sefr hæft tæmɑm", "text": "\n.....................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/86\nداخلی.اجتماعی.سلامت روانی. استاندار مرکزی در اطلاعیه ای به مناسبت روز بهداشت روانی، رسیدن به سلامت\nروانی را نیازمند صرف وقت، تلاش هدفمند و برنامه ریزی منسجم دانست. دراین اطلاعیه آمده، در عصر حاضر به دلیل دورشدن انسان از معنویت و گرایش\nروزافزون به مادی گرایی، جوامع انسانی شاهد رشد روزافزون انواع بیماریهای\nروحی و روانی، استرس و اضطراب است و به همـین دلیل با هدف تاکید بر ضرورت\nایجاد محیطی امن که لازمه رشد و تعالی روح انسانی است از طرف سازمان بهداشت\nجهانی روز دهم اکتبر مصادف با 18 مهرماه به نام روز بهداشت روانی نامگذاری\nشده است. استاندار مرکزی در این اطلاعیه، بهداشت روانی را دانش وهنری دانسته که به\nکمک آن انسان می تواند با محیط خود سازگاری پیدا کرده و راه حل های مطلوب تری\nرا برای حل مشکلات اتخاذ نماید. در این اطلاعیه اضافه شده، دردین مبین اسلام انسان از جایگاه ویژه ای برخوردار\nبوده وامروز درایران اقوام، اقلیت های دینی وگویش های مختلف زبانی در نهایت\nعزت و آرامش در کنار سایر اقشار مختلف مردم زندگی می کـنند و تمام مواهب و\nامکانات کشور در اختیار همه شهروندان به یک سان قرار گرفته است. استاندار مرکزی دراین اطلاعیه آورده، کشور ایران ازجمله امن ترین کشورهای\nدنیا است و دراین استان نیز نعمت امنیت درابعاد مختلف برقرار بوده و نهاد\nخانواده به عنوان کانون گرم عاطفه، مهر و محبت از جایگاه ویژه ای برخوردار\nاست.ک/1\n7108/557\nشماره 079 ساعت 10:07 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæte rævɑni. ostɑndɑre mærkæzi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte ruze behdɑʃte rævɑni, residæn be sælɑmæte rævɑni rɑ nijɑzmænde særfe væqt, tælɑʃe hædæfmænd væ bærnɑme rizi monsædʒem dɑnest. dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde, dær æsre hɑzer be dælile doræʃdæne ensɑn æz mæʔnævijæt væ ɡerɑjeʃe ruzɑfzun be mɑddi ɡærɑi, dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑhede roʃde ruzɑfzune ænvɑʔe bimɑrihɑje ruhi væ rævɑni, esteres væ ezterɑb æst væ be hæmin dælil bɑ hædæfe tæʔkid bær zæruræte idʒɑde mohiti æmn ke lɑzeme roʃd væ tæʔɑli ruhe ensɑnist æz tæræfe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruz dæhom oktobre mosɑdef bɑ hidʒdæh mehrmɑh be nɑme ruze behdɑʃte rævɑni nɑmɡozɑri ʃode æst. ostɑndɑre mærkæzi dær in ettelɑʔije, behdɑʃte rævɑni rɑ dɑneʃe væhænæri dɑneste ke be komæke ɑn ensɑn mi tævɑnæd bɑ mohite xod sɑzɡɑri pejdɑ kærde væ rɑh hæl hɑje mætlube tæri rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt ettexɑz næmɑjæd. dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode, dærdine mobine eslɑme ensɑn æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr bude vɑmruze dærɑjerɑne æqvɑm, æqælijæt hɑje dini væɡujæʃ hɑje moxtælefe zæbɑni dær næhɑjete ezzæt væ ɑrɑmeʃ dær kenɑr sɑjere æqʃɑre moxtælefe mærdome zendeɡi mi konænd væ tæmɑm mævɑheb væ emkɑnɑte keʃvær dær extijɑre hæme ʃæhrvændɑn be jek sɑn qærɑr ɡerefte æst. ostɑndɑre mærkæzi dærɑjen ettelɑʔije ɑværde, keʃvære irɑne æzdʒomle æmne tærine keʃværhɑje donjɑ æst væ dærɑjen ostɑn niz neʔmæte æmnijæte dærɑbʔɑde moxtælef bærqærɑr bude væ næhɑde xɑnevɑde be onvɑne kɑnune ɡærme ɑtefe, mehr væ mohæbbæt æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo hæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : sefr hæft tæmɑm
.....................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/86 داخلی.اجتماعی.سلامت روانی. استاندار مرکزی در اطلاعیه ای به مناسبت روز بهداشت روانی، رسیدن به سلامت روانی را نیازمند صرف وقت، تلاش هدفمند و برنامه ریزی منسجم دانست. دراین اطلاعیه آمده، در عصر حاضر به دلیل دورشدن انسان از معنویت و گرایش روزافزون به مادی گرایی، جوامع انسانی شاهد رشد روزافزون انواع بیماریهای روحی و روانی، استرس و اضطراب است و به همـین دلیل با هدف تاکید بر ضرورت ایجاد محیطی امن که لازمه رشد و تعالی روح انسانی است از طرف سازمان بهداشت جهانی روز دهم اکتبر مصادف با 18 مهرماه به نام روز بهداشت روانی نامگذاری شده است. استاندار مرکزی در این اطلاعیه، بهداشت روانی را دانش وهنری دانسته که به کمک آن انسان می تواند با محیط خود سازگاری پیدا کرده و راه حل های مطلوب تری را برای حل مشکلات اتخاذ نماید. در این اطلاعیه اضافه شده، دردین مبین اسلام انسان از جایگاه ویژه ای برخوردار بوده وامروز درایران اقوام، اقلیت های دینی وگویش های مختلف زبانی در نهایت عزت و آرامش در کنار سایر اقشار مختلف مردم زندگی می کـنند و تمام مواهب و امکانات کشور در اختیار همه شهروندان به یک سان قرار گرفته است. استاندار مرکزی دراین اطلاعیه آورده، کشور ایران ازجمله امن ترین کشورهای دنیا است و دراین استان نیز نعمت امنیت درابعاد مختلف برقرار بوده و نهاد خانواده به عنوان کانون گرم عاطفه، مهر و محبت از جایگاه ویژه ای برخوردار است.ک/1 7108/557 شماره 079 ساعت 10:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæte rævɑni. ostɑndɑre mærkæzi dær ettelɑʔije ʔi be mænɑsbæte ruze behdɑʃte rævɑni, residæn be sælɑmæte rævɑni rɑ nijɑzmænde særfe væqt, tælɑʃe hædæfmænd væ bærnɑme rizi monsædʒem dɑnest. dærɑjen ettelɑʔije ɑmæde, dær æsre hɑzer be dælile doræʃdæne ensɑn æz mæʔnævijæt væ ɡerɑjeʃe ruzɑfzun be mɑddi ɡærɑi, dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑhede roʃde ruzɑfzune ænvɑʔe bimɑrihɑje ruhi væ rævɑni, esteres væ ezterɑb æst væ be hæmin dælil bɑ hædæfe tæʔkid bær zæruræte idʒɑde mohiti æmn ke lɑzeme roʃd væ tæʔɑli ruhe ensɑnist æz tæræfe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruz dæhom oktobre mosɑdef bɑ hidʒdæh mehrmɑh be nɑme ruze behdɑʃte rævɑni nɑmɡozɑri ʃode æst. ostɑndɑre mærkæzi dær in ettelɑʔije, behdɑʃte rævɑni rɑ dɑneʃe væhænæri dɑneste ke be komæke ɑn ensɑn mi tævɑnæd bɑ mohite xod sɑzɡɑri pejdɑ kærde væ rɑh hæl hɑje mætlube tæri rɑ bærɑje hælle moʃkelɑt ettexɑz næmɑjæd. dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode, dærdine mobine eslɑme ensɑn æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr bude vɑmruze dærɑjerɑne æqvɑm, æqælijæt hɑje dini væɡujæʃ hɑje moxtælefe zæbɑni dær næhɑjete ezzæt væ ɑrɑmeʃ dær kenɑr sɑjere æqʃɑre moxtælefe mærdome zendeɡi mi konænd væ tæmɑm mævɑheb væ emkɑnɑte keʃvær dær extijɑre hæme ʃæhrvændɑn be jek sɑn qærɑr ɡerefte æst. ostɑndɑre mærkæzi dærɑjen ettelɑʔije ɑværde, keʃvære irɑne æzdʒomle æmne tærine keʃværhɑje donjɑ æst væ dærɑjen ostɑn niz neʔmæte æmnijæte dærɑbʔɑde moxtælef bærqærɑr bude væ næhɑde xɑnevɑde be onvɑne kɑnune ɡærme ɑtefe, mehr væ mohæbbæt æz dʒɑjɡɑh viʒe ʔi bærxordɑr æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo hæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte dæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/86\nداخلی.اجتماعی.سلامت روانی. استاندار مرکزی در اطلاعیه ای به مناسبت روز بهداشت روانی، رسیدن به سلامت\nروانی را نیازمند صرف وقت، تلاش هدفمند و برنامه ریزی منسجم دانست. دراین اطلاعیه آمده، در عصر حاضر به دلیل دورشدن انسان از معنویت و گرایش\nروزافزون به مادی گرایی، جوامع انسانی شاهد رشد روزافزون انواع بیماریهای\nروحی و روانی، استرس و اضطراب است و به همـین دلیل با هدف تاکید بر ضرورت\nایجاد محیطی امن که لازمه رشد و تعالی روح انسانی است از طرف سازمان بهداشت\nجهانی روز دهم اکتبر مصادف با 18 مهرماه به نام روز بهداشت روانی نامگذاری\nشده است. استاندار مرکزی در این اطلاعیه، بهداشت روانی را دانش وهنری دانسته که به\nکمک آن انسان می تواند با محیط خود سازگاری پیدا کرده و راه حل های مطلوب تری\nرا برای حل مشکلات اتخاذ نماید. در این اطلاعیه اضافه شده، دردین مبین اسلام انسان از جایگاه ویژه ای برخوردار\nبوده وامروز درایران اقوام، اقلیت های دینی وگویش های مختلف زبانی در نهایت\nعزت و آرامش در کنار سایر اقشار مختلف مردم زندگی می کـنند و تمام مواهب و\nامکانات کشور در اختیار همه شهروندان به یک سان قرار گرفته است. استاندار مرکزی دراین اطلاعیه آورده، کشور ایران ازجمله امن ترین کشورهای\nدنیا است و دراین استان نیز نعمت امنیت درابعاد مختلف برقرار بوده و نهاد\nخانواده به عنوان کانون گرم عاطفه، مهر و محبت از جایگاه ویژه ای برخوردار\nاست.ک/1\n7108/557\nشماره 079 ساعت 10:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. oqɑf. beqɑʔe motebærreke. hæmedɑn modirkole oqɑf væ æmurxirije ostɑne hæmedɑn ɡoft : beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje æsɑsi væ mohemme færhænɡi væ dini ostɑne hæmedɑn æst væ bɑjæd zæmine vɑmækɑne dʒælb væ dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær in fæzɑhɑ idʒɑd kærd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli mohæmmæd æbdollɑhi niɑ \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : estefɑde æz meʔmɑri hɑje sonnæti væ modern dær beqɑʔe motebærreke æz sijɑsæt hɑje oqɑfe ostɑn bærɑje dʒæzbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn æst. vej ezɑfe kærd : tævædʒdʒoh be zibɑsɑzi æmɑkene mæzhæbi væ beqɑʔe motebærreke væ idʒɑde zirsɑxt hɑje diɡær be tore jæqin zæmine hozure ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær ostɑn færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : idʒɑde mærɑkeze tæfrihi væ værzeʃi dær kenɑr beqɑʔe motebærreke ostɑn æz diɡær rɑhkɑrhɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn dær in æmɑken æst. æbdollɑhi niɑ æfzud : emɑmzɑde æbdollɑh væ ʃɑhzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste be dælile vɑqeʔ ʃodæn dær mærkæze ʃæhre biʃtærin ɡærdeʃɡærɑn rɑ be suj xod dʒæzb kærde ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste mæʔruf be emɑmzɑde kuh be dælile qærɑr ɡereftæn dær dɑmæne tæbiʔæt dær æjjjɑme moxtælefe sɑle ɡærdeʃɡærɑne besjɑri rɑ dʒæzb mi konæd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔ dær emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte dær ostɑn ɑqɑz ʃode væ dær ɑn ehdɑse sɑlone ketɑbxɑne, dærmɑnɡɑh væ zɑʔersærɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær bist boqe motebærreke ostɑne hæmedɑn edʒrɑ ʃode æst. beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje bærdʒæste færhænɡi ostɑne hæmedɑne mæhsub mi ʃævænd ke dʒelve ʔi æz esɑlæte dini væ mæzhæbi be in ostɑne tɑrixi væ kohæn bæxʃide ænd. ostɑne hæmedɑn divisto pændʒɑh boqee motebærreke dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo tʃehelohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\n.....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87\nداخلی.اجتماعی.اوقاف.بقاع متبرکه. همدان ـ مدیرکل اوقاف و امورخیریه استان همدان گفت: بقاع متبرکه از\nظرفیت های اساسی و مهم فرهنگی و دینی استان همدان است و باید زمینه وامکان\nجلب و جذب گردشگران مذهبی را در این فضاها ایجاد کرد. حجت الاسلام \"علی محمد عبداللهی نیا\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:\nاستفاده از معماری های سنتی و مدرن در بقاع متبرکه از سیاست های اوقاف\nاستان برای جذب بیشتر گردشگران است. وی اضافه کرد: توجه به زیباسازی اماکن مذهبی و بقاع متبرکه و ایجاد\nزیرساخت های دیگر به طور یقین زمینه حضور گردشگران مذهبی را در استان\nفراهم می کند. وی گفت: ایجاد مراکز تفریحی و ورزشی در کنار بقاع متبرکه استان از دیگر\nراهکارهای جذب گردشگران در این اماکن است. عبداللهی نیا افزود: امامزاده عبدالله و شاهزاده حسین (ع) به دلیل واقع\nشدن در مرکز شهر بیشترین گردشگران را به سوی خود جذب کرده اند. وی اضافه کرد: همچنین امامزاده محسن (ع) معروف به امامزاده کوه به دلیل\nقرار گرفتن در دامنه طبیعت در ایام مختلف سال گردشگران بسیاری را جذب\nمی کند. \n وی ادامه داد: اجرای طرح جامع در امامزاده ها از سال گذشته در استان\nآغاز شده و در آن احداث سالن کتابخانه، درمانگاه و زائرسرا در نظر گرفته\nشده است. وی گفت: طرح جامع امامزاده ها از سال گذشته تاکنون در 20 بقعه متبرکه\nاستان همدان اجرا شده است. بقاع متبرکه از ظرفیت های برجسته فرهنگی استان همدان محسوب می شوند که\nجلوه ای از اصالت دینی و مذهبی به این استان تاریخی و کهن بخشیده اند. استان همدان 250 بقعه متبرکه دارد. ک/3\n 7524/564/508\nشماره 348 ساعت 11:58 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. oqɑf. beqɑʔe motebærreke. hæmedɑn modirkole oqɑf væ æmurxirije ostɑne hæmedɑn ɡoft : beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje æsɑsi væ mohemme færhænɡi væ dini ostɑne hæmedɑn æst væ bɑjæd zæmine vɑmækɑne dʒælb væ dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær in fæzɑhɑ idʒɑd kærd. hodʒdʒæt oleslɑm " æli mohæmmæd æbdollɑhi niɑ " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : estefɑde æz meʔmɑri hɑje sonnæti væ modern dær beqɑʔe motebærreke æz sijɑsæt hɑje oqɑfe ostɑn bærɑje dʒæzbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn æst. vej ezɑfe kærd : tævædʒdʒoh be zibɑsɑzi æmɑkene mæzhæbi væ beqɑʔe motebærreke væ idʒɑde zirsɑxt hɑje diɡær be tore jæqin zæmine hozure ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær ostɑn færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : idʒɑde mærɑkeze tæfrihi væ værzeʃi dær kenɑr beqɑʔe motebærreke ostɑn æz diɡær rɑhkɑrhɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn dær in æmɑken æst. æbdollɑhi niɑ æfzud : emɑmzɑde æbdollɑh væ ʃɑhzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste be dælile vɑqeʔ ʃodæn dær mærkæze ʃæhre biʃtærin ɡærdeʃɡærɑn rɑ be suj xod dʒæzb kærde ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste mæʔruf be emɑmzɑde kuh be dælile qærɑr ɡereftæn dær dɑmæne tæbiʔæt dær æjjjɑme moxtælefe sɑle ɡærdeʃɡærɑne besjɑri rɑ dʒæzb mi konæd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔ dær emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte dær ostɑn ɑqɑz ʃode væ dær ɑn ehdɑse sɑlone ketɑbxɑne, dærmɑnɡɑh væ zɑʔersærɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær bist boqe motebærreke ostɑne hæmedɑn edʒrɑ ʃode æst. beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje bærdʒæste færhænɡi ostɑne hæmedɑne mæhsub mi ʃævænd ke dʒelve ʔi æz esɑlæte dini væ mæzhæbi be in ostɑne tɑrixi væ kohæn bæxʃide ænd. ostɑne hæmedɑn divisto pændʒɑh boqee motebærreke dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo tʃehelohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
.....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87 داخلی.اجتماعی.اوقاف.بقاع متبرکه. همدان ـ مدیرکل اوقاف و امورخیریه استان همدان گفت: بقاع متبرکه از ظرفیت های اساسی و مهم فرهنگی و دینی استان همدان است و باید زمینه وامکان جلب و جذب گردشگران مذهبی را در این فضاها ایجاد کرد. حجت الاسلام "علی محمد عبداللهی نیا" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: استفاده از معماری های سنتی و مدرن در بقاع متبرکه از سیاست های اوقاف استان برای جذب بیشتر گردشگران است. وی اضافه کرد: توجه به زیباسازی اماکن مذهبی و بقاع متبرکه و ایجاد زیرساخت های دیگر به طور یقین زمینه حضور گردشگران مذهبی را در استان فراهم می کند. وی گفت: ایجاد مراکز تفریحی و ورزشی در کنار بقاع متبرکه استان از دیگر راهکارهای جذب گردشگران در این اماکن است. عبداللهی نیا افزود: امامزاده عبدالله و شاهزاده حسین (ع) به دلیل واقع شدن در مرکز شهر بیشترین گردشگران را به سوی خود جذب کرده اند. وی اضافه کرد: همچنین امامزاده محسن (ع) معروف به امامزاده کوه به دلیل قرار گرفتن در دامنه طبیعت در ایام مختلف سال گردشگران بسیاری را جذب می کند. وی ادامه داد: اجرای طرح جامع در امامزاده ها از سال گذشته در استان آغاز شده و در آن احداث سالن کتابخانه، درمانگاه و زائرسرا در نظر گرفته شده است. وی گفت: طرح جامع امامزاده ها از سال گذشته تاکنون در 20 بقعه متبرکه استان همدان اجرا شده است. بقاع متبرکه از ظرفیت های برجسته فرهنگی استان همدان محسوب می شوند که جلوه ای از اصالت دینی و مذهبی به این استان تاریخی و کهن بخشیده اند. استان همدان 250 بقعه متبرکه دارد. ک/3 7524/564/508 شماره 348 ساعت 11:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. oqɑf. beqɑʔe motebærreke. hæmedɑn modirkole oqɑf væ æmurxirije ostɑne hæmedɑn ɡoft : beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje æsɑsi væ mohemme færhænɡi væ dini ostɑne hæmedɑn æst væ bɑjæd zæmine vɑmækɑne dʒælb væ dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær in fæzɑhɑ idʒɑd kærd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli mohæmmæd æbdollɑhi niɑ \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : estefɑde æz meʔmɑri hɑje sonnæti væ modern dær beqɑʔe motebærreke æz sijɑsæt hɑje oqɑfe ostɑn bærɑje dʒæzbe biʃtære ɡærdeʃɡærɑn æst. vej ezɑfe kærd : tævædʒdʒoh be zibɑsɑzi æmɑkene mæzhæbi væ beqɑʔe motebærreke væ idʒɑde zirsɑxt hɑje diɡær be tore jæqin zæmine hozure ɡærdeʃɡærɑne mæzhæbi rɑ dær ostɑn færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : idʒɑde mærɑkeze tæfrihi væ værzeʃi dær kenɑr beqɑʔe motebærreke ostɑn æz diɡær rɑhkɑrhɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn dær in æmɑken æst. æbdollɑhi niɑ æfzud : emɑmzɑde æbdollɑh væ ʃɑhzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste be dælile vɑqeʔ ʃodæn dær mærkæze ʃæhre biʃtærin ɡærdeʃɡærɑn rɑ be suj xod dʒæzb kærde ænd. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin emɑmzɑde mohsen ejn pærɑntezbæste mæʔruf be emɑmzɑde kuh be dælile qærɑr ɡereftæn dær dɑmæne tæbiʔæt dær æjjjɑme moxtælefe sɑle ɡærdeʃɡærɑne besjɑri rɑ dʒæzb mi konæd. vej edɑme dɑd : edʒrɑje tærhe dʒɑmeʔ dær emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte dær ostɑn ɑqɑz ʃode væ dær ɑn ehdɑse sɑlone ketɑbxɑne, dærmɑnɡɑh væ zɑʔersærɑ dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe emɑmzɑde hɑ æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun dær bist boqe motebærreke ostɑne hæmedɑn edʒrɑ ʃode æst. beqɑʔe motebærreke æz zærfijæt hɑje bærdʒæste færhænɡi ostɑne hæmedɑne mæhsub mi ʃævænd ke dʒelve ʔi æz esɑlæte dini væ mæzhæbi be in ostɑne tɑrixi væ kohæn bæxʃide ænd. ostɑne hæmedɑn divisto pændʒɑh boqee motebærreke dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo tʃehelohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/87\nداخلی.اجتماعی.اوقاف.بقاع متبرکه. همدان ـ مدیرکل اوقاف و امورخیریه استان همدان گفت: بقاع متبرکه از\nظرفیت های اساسی و مهم فرهنگی و دینی استان همدان است و باید زمینه وامکان\nجلب و جذب گردشگران مذهبی را در این فضاها ایجاد کرد. حجت الاسلام \"علی محمد عبداللهی نیا\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:\nاستفاده از معماری های سنتی و مدرن در بقاع متبرکه از سیاست های اوقاف\nاستان برای جذب بیشتر گردشگران است. وی اضافه کرد: توجه به زیباسازی اماکن مذهبی و بقاع متبرکه و ایجاد\nزیرساخت های دیگر به طور یقین زمینه حضور گردشگران مذهبی را در استان\nفراهم می کند. وی گفت: ایجاد مراکز تفریحی و ورزشی در کنار بقاع متبرکه استان از دیگر\nراهکارهای جذب گردشگران در این اماکن است. عبداللهی نیا افزود: امامزاده عبدالله و شاهزاده حسین (ع) به دلیل واقع\nشدن در مرکز شهر بیشترین گردشگران را به سوی خود جذب کرده اند. وی اضافه کرد: همچنین امامزاده محسن (ع) معروف به امامزاده کوه به دلیل\nقرار گرفتن در دامنه طبیعت در ایام مختلف سال گردشگران بسیاری را جذب\nمی کند. \n وی ادامه داد: اجرای طرح جامع در امامزاده ها از سال گذشته در استان\nآغاز شده و در آن احداث سالن کتابخانه، درمانگاه و زائرسرا در نظر گرفته\nشده است. وی گفت: طرح جامع امامزاده ها از سال گذشته تاکنون در 20 بقعه متبرکه\nاستان همدان اجرا شده است. بقاع متبرکه از ظرفیت های برجسته فرهنگی استان همدان محسوب می شوند که\nجلوه ای از اصالت دینی و مذهبی به این استان تاریخی و کهن بخشیده اند. استان همدان 250 بقعه متبرکه دارد. ک/3\n 7524/564/508\nشماره 348 ساعت 11:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. junese hosejnneʒɑdiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xuzestɑn, onvɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd be onvɑne mæsʔule bɑrændɑze ʃælæmtʃe moddæte zæmɑni dær ebtedɑje bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi edʒɑze vorude biʃ æz sæd kɑmjun rɑ dær bɑrændɑzi nemidɑd ke in æmr eʔterɑzɑti rɑ dærpeje dɑʃt. vej edɑmedɑd : dʒoloɡiri æz vorude kɑmjunhɑje ærɑqi be bɑrændɑzi ʃælæmtʃe modʒebe bærɡæʃte besjɑri æz mæhsulɑt be bɑzɑre dɑxeli ʃod. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn bæjɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd mæsʔule sɑmɑndehi bɑrændɑze ʃælæmtʃe æst, næ extelɑl dær rævænde sɑderɑt. in næmɑjænde bɑjæd hesɑb ʃode væ hæmɑhænɡ bɑ mæsʔulɑne mærbut dær æmre sɑderɑt tæsmimɡiri konæd. e entehɑje pæjɑm", "text": "معاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است. \n \nمعاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است.\n\n \n\n\n\nیونس حسین‌نژادیان در گفت‌وگو با خبرنگار ‌خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه خوزستان، عنوان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند به عنوان مسئول بارانداز شلمچه مدت زمانی در ابتدای برداشت محصولات کشاورزی اجازه ورود بیش از 100 کامیون را در باراندازی نمی‌داد که این امر اعتراضاتی را درپی داشت.\n\n \n\n\n\nوی ادامه‌داد: جلوگیری از ورود کامیون‌های عراقی به باراندازی شلمچه موجب برگشت بسیاری از محصولات به بازار داخلی شد.\n\n \n\n\n\nمعاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان بیان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند مسئول ساماندهی بارانداز شلمچه است، نه اختلال در روند صادرات. این نماینده باید حساب شده و هماهنگ با مسوولان مربوط در امر صادرات تصمیم‌گیری کند.\n\n \n\n‌\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. junese hosejnneʒɑdiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xuzestɑn, onvɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd be onvɑne mæsʔule bɑrændɑze ʃælæmtʃe moddæte zæmɑni dær ebtedɑje bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi edʒɑze vorude biʃ æz sæd kɑmjun rɑ dær bɑrændɑzi nemidɑd ke in æmr eʔterɑzɑti rɑ dærpeje dɑʃt. vej edɑmedɑd : dʒoloɡiri æz vorude kɑmjunhɑje ærɑqi be bɑrændɑzi ʃælæmtʃe modʒebe bærɡæʃte besjɑri æz mæhsulɑt be bɑzɑre dɑxeli ʃod. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn bæjɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd mæsʔule sɑmɑndehi bɑrændɑze ʃælæmtʃe æst, næ extelɑl dær rævænde sɑderɑt. in næmɑjænde bɑjæd hesɑb ʃode væ hæmɑhænɡ bɑ mæsʔulɑne mærbut dær æmre sɑderɑt tæsmimɡiri konæd. e entehɑje pæjɑm
معاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است. یونس حسین‌نژادیان در گفت‌وگو با خبرنگار ‌خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه خوزستان، عنوان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند به عنوان مسئول بارانداز شلمچه مدت زمانی در ابتدای برداشت محصولات کشاورزی اجازه ورود بیش از 100 کامیون را در باراندازی نمی‌داد که این امر اعتراضاتی را درپی داشت. وی ادامه‌داد: جلوگیری از ورود کامیون‌های عراقی به باراندازی شلمچه موجب برگشت بسیاری از محصولات به بازار داخلی شد. معاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان بیان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند مسئول ساماندهی بارانداز شلمچه است، نه اختلال در روند صادرات. این نماینده باید حساب شده و هماهنگ با مسوولان مربوط در امر صادرات تصمیم‌گیری کند. ‌ انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer mæhdudijæti dær sɑderɑte mæhsulɑt be keʃvære ærɑq vodʒud nædɑræd, æmmɑ kɑheʃe sɑderɑt be dælile ʃoruʔe fæsle bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi dær in keʃvær æst ke reqbæte todʒdʒɑr rɑ be sɑderɑte kæmtær kærde æst. junese hosejnneʒɑdiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xuzestɑn, onvɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd be onvɑne mæsʔule bɑrændɑze ʃælæmtʃe moddæte zæmɑni dær ebtedɑje bærdɑʃte mæhsulɑte keʃɑværzi edʒɑze vorude biʃ æz sæd kɑmjun rɑ dær bɑrændɑzi nemidɑd ke in æmr eʔterɑzɑti rɑ dærpeje dɑʃt. vej edɑmedɑd : dʒoloɡiri æz vorude kɑmjunhɑje ærɑqi be bɑrændɑzi ʃælæmtʃe modʒebe bærɡæʃte besjɑri æz mæhsulɑt be bɑzɑre dɑxeli ʃod. moʔɑvene toseʔe tedʒɑræte xɑredʒi sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xuzestɑn bæjɑnkærd : næmɑjænde sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde ærvænd mæsʔule sɑmɑndehi bɑrændɑze ʃælæmtʃe æst, næ extelɑl dær rævænde sɑderɑt. in næmɑjænde bɑjæd hesɑb ʃode væ hæmɑhænɡ bɑ mæsʔulɑne mærbut dær æmre sɑderɑt tæsmimɡiri konæd. e entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "معاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است. \n \nمعاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان گفت: در حال حاضر محدودیتی در صادرات محصولات به کشور عراق وجود ندارد، اما کاهش صادرات به دلیل شروع فصل برداشت محصولات کشاورزی در این کشور است که رغبت تجار را به صادرات کمتر کرده است.\n\n \n\n\n\nیونس حسین‌نژادیان در گفت‌وگو با خبرنگار ‌خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)، منطقه خوزستان، عنوان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند به عنوان مسئول بارانداز شلمچه مدت زمانی در ابتدای برداشت محصولات کشاورزی اجازه ورود بیش از 100 کامیون را در باراندازی نمی‌داد که این امر اعتراضاتی را درپی داشت.\n\n \n\n\n\nوی ادامه‌داد: جلوگیری از ورود کامیون‌های عراقی به باراندازی شلمچه موجب برگشت بسیاری از محصولات به بازار داخلی شد.\n\n \n\n\n\nمعاون توسعه تجارت خارجی سازمان صنعت، معدن و تجارت خوزستان بیان‌کرد: نماینده سازمان منطقه آزاد اروند مسئول ساماندهی بارانداز شلمچه است، نه اختلال در روند صادرات. این نماینده باید حساب شده و هماهنگ با مسوولان مربوط در امر صادرات تصمیم‌گیری کند.\n\n \n\n‌\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, qodrætollɑh ælixɑni dær notqe emruz xod bɑ eʃɑre be inke tæsise bimɑrestɑne divist tæxtxɑbe minudæʃte qæzvine mænut be tædvine tʃɑrte ɑn æz suj mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ræise dʒomhur æst, jɑd ɑvær ʃod : æɡærtʃe in mored æz mosævvæbɑte dovvomin sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be qæzvin æst æmmɑ tɑ konun æmæliɑti næʃode æst. be ɡofte vej æz zæmɑne tæsvibe in mosævvæbe jeksɑl mi ɡozæræd æmmɑ mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri eqdɑm nækærde væ dær bærɑbære tæsvibe tʃɑrte mæzkur moqɑvemæt mikonæd ke dʒɑj tæʔæssof dɑræd. ælixɑni æz didɑre ruze ɡozæʃteæʃ bɑ væzire behdɑʃt xæbær dɑd ke tej ɑn dæstdʒerdi ɡofte æst : dær hɑle hɑzer bærɑje jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tæxte ɑmɑde bæhre bærdɑri bærɑje bimɑrestɑnhɑ, nijɑz be hivdæh hezɑr væ pɑnsæd niru dɑrim ke bɑjæd tʃɑrte ɑn tædvin ʃævæd. æmmɑ æzizi væ foruzænde ɑn rɑ tæsvib nækærdænd. æmeɑte nokɑte mætræh ʃode dær in notq ebɑrætænd æz : setɑre mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑjæd in tʃɑrt rɑ tæsvib konæd ke eqdɑmi nemikonæd. setɑre tævædʒdʒoh ræise dʒomhur rɑ dʒælb mikonæm ke moʔɑvenine iʃɑn æzizi væ foruzænde pærɑntezbæste ke be ævvæli erɑdæt dɑræm væ dovvomi rɑ nemiʃenɑsæm be mellæt væ dolæt xiɑnæt mikonænd væ nemiɡozɑrænd mærdome særɑsære keʃvær bæhre bærdɑri konænd. setɑre in moʃkele tænhɑ mærbut be qæzvin nist. qom, dɑmqɑn, semnɑn, sænændædʒ, xuzestɑn, kermɑn, kermɑnʃɑh, xɑf, bonɑb, orumije, ʃæhrekord, birdʒænd, æhvɑz væ zɑhedɑn væ sɑvodʒbolɑqe tehrɑn væ... niz in moʃkel rɑ dɑrænd. mæn bærɑje qæzvine besijɑr mokɑtebe kærdeæm æmmɑ tɑ konun be dʒɑi næresideæm. setɑre jeki æz moʔɑvenine rijɑsæte dʒomhuri ke bænde be iʃɑn erɑdæt dɑræm jæʔni ɑqɑje æzizi ɡoft ke vezɑræte behdɑʃt niru dɑræd, æmmɑ nemitævɑnæd æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæd. æmmɑ xɑnome dæstdʒerdi ɡoft ke in hærfe xælɑf æst. setɑre æze dolæt mixɑhæm ke jeki æz rezɑjætmændihɑje mærdom, resɑndæne dærmɑn be ɑnhɑst. lezɑ entezɑr dɑrim ke rijɑsæte dʒomhuri tævædʒdʒoh konæd. setɑre mozeʔe sjɑsiː mɑ moʃæxxæs æst æmmɑ dær mɑh ræmezɑne behtærin tʃizi ke sævɑb æst, vɑdɑr ʃodæne dolæt be tæsvibe tʃɑrte tæʃkilɑti væ æmæl be mosævvæbɑte dolæt væ tæʔmine nijɑzhɑje dʒɑmeʔe æst. setɑre otubɑne tehrɑnqæzvin kærædʒ tɑ ælɑn fɑteheæʃ xɑnde ʃode æst. væzire rɑh be bænde ɡoft ke mævɑneʔi æz suj ærteʃ væ niruhɑje mosællæh bærɑje ɡostæreʃe in otubɑn vodʒud dɑræd. in otubɑn dær hɑle hɑzer keʃeʃ nædɑræd væ æz kærædʒ tɑ tehrɑne ruzɑne do sɑʔæt tul mi keʃæd.", "text": "به گزارش خبرآنلاین، قدرت‌الله علیخانی در نطق امروز خود با اشاره به اینکه تاسیس بیمارستان 200 تخت‌خوابه مینودشت قزوین منوط به تدوین چارت آن از سوی معاونت برنامه ریزی رئیس جمهور است، یاد آور شد: اگرچه این مورد از مصوبات دومین سفر استانی هیات دولت به قزوین است اما تا کنون عملیاتی نشده است.به گفته وی از زمان تصویب این مصوبه یکسال می گذرد اما معاونت راهبردی ریاست جمهوری اقدام نکرده و در برابر تصویب چارت مذکور مقاومت می‌کند که جای تاسف دارد.علیخانی از دیدار روز گذشته‌اش با وزیر بهداشت خبر داد که طی آن دستجردی گفته است: در حال حاضر برای 11 هزار و 400 تخت آماده بهره برداری برای بیمارستان‌ها، نیاز به 17 هزار و 500 نیرو داریم که باید چارت آن تدوین شود. اما عزیزی و فروزنده آن را تصویب نکردند.امهات نکات مطرح شده در این نطق عبارتند از:* معاونت راهبردی ریاست جمهوری باید این چارت را تصویب کند که اقدامی نمی‌کند.*توجه رئیس جمهور را جلب می‌کنم که معاونین ایشان (عزیزی و فروزنده) که به اولی ارادت دارم و دومی را نمی‌شناسم به ملت و دولت خیانت می‌کنند و نمی‌گذارند مردم سراسر کشور بهره برداری کنند.*این مشکل تنها مربوط به قزوین نیست. قم، دامغان، سمنان، سنندج، خوزستان، کرمان، کرمانشاه، خاف، بناب، ارومیه، شهرکرد، بیرجند، اهواز و زاهدان و ساوجبلاغ تهران و ... نیز این مشکل را دارند. من برای قزوین بسیار مکاتبه کرده‌ام اما تا کنون به جایی نرسیده‌ام.*یکی از معاونین ریاست جمهوری که بنده به ایشان ارادت دارم یعنی آقای عزیزی گفت که وزارت بهداشت نیرو دارد، اما نمی‌تواند از ظرفیت‌هایش استفاده کند. اما خانم دستجردی گفت که این حرف خلاف است.*از دولت می‌خواهم که یکی از رضایت‌مندی‌های مردم، رساندن درمان به آنهاست. لذا انتظار داریم که ریاست جمهوری توجه کند.* موضع سیاسی ما مشخص است اما در ماه رمضان بهترین چیزی که ثواب است، وادار شدن دولت به تصویب چارت تشکیلاتی و عمل به مصوبات دولت و تامین نیازهای جامعه است.* اتوبان تهران-قزوین- کرج تا الان فاتحه‌اش خوانده شده است. وزیر راه به بنده گفت که موانعی از سوی ارتش و نیروهای مسلح برای گسترش این اتوبان وجود دارد. این اتوبان در حال حاضر کشش ندارد و از کرج تا تهران روزانه 2 ساعت طول می کشد." }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, qodrætollɑh ælixɑni dær notqe emruz xod bɑ eʃɑre be inke tæsise bimɑrestɑne divist tæxtxɑbe minudæʃte qæzvine mænut be tædvine tʃɑrte ɑn æz suj mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ræise dʒomhur æst, jɑd ɑvær ʃod : æɡærtʃe in mored æz mosævvæbɑte dovvomin sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be qæzvin æst æmmɑ tɑ konun æmæliɑti næʃode æst. be ɡofte vej æz zæmɑne tæsvibe in mosævvæbe jeksɑl mi ɡozæræd æmmɑ mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri eqdɑm nækærde væ dær bærɑbære tæsvibe tʃɑrte mæzkur moqɑvemæt mikonæd ke dʒɑj tæʔæssof dɑræd. ælixɑni æz didɑre ruze ɡozæʃteæʃ bɑ væzire behdɑʃt xæbær dɑd ke tej ɑn dæstdʒerdi ɡofte æst : dær hɑle hɑzer bærɑje jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tæxte ɑmɑde bæhre bærdɑri bærɑje bimɑrestɑnhɑ, nijɑz be hivdæh hezɑr væ pɑnsæd niru dɑrim ke bɑjæd tʃɑrte ɑn tædvin ʃævæd. æmmɑ æzizi væ foruzænde ɑn rɑ tæsvib nækærdænd. æmeɑte nokɑte mætræh ʃode dær in notq ebɑrætænd æz : setɑre mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑjæd in tʃɑrt rɑ tæsvib konæd ke eqdɑmi nemikonæd. setɑre tævædʒdʒoh ræise dʒomhur rɑ dʒælb mikonæm ke moʔɑvenine iʃɑn æzizi væ foruzænde pærɑntezbæste ke be ævvæli erɑdæt dɑræm væ dovvomi rɑ nemiʃenɑsæm be mellæt væ dolæt xiɑnæt mikonænd væ nemiɡozɑrænd mærdome særɑsære keʃvær bæhre bærdɑri konænd. setɑre in moʃkele tænhɑ mærbut be qæzvin nist. qom, dɑmqɑn, semnɑn, sænændædʒ, xuzestɑn, kermɑn, kermɑnʃɑh, xɑf, bonɑb, orumije, ʃæhrekord, birdʒænd, æhvɑz væ zɑhedɑn væ sɑvodʒbolɑqe tehrɑn væ... niz in moʃkel rɑ dɑrænd. mæn bærɑje qæzvine besijɑr mokɑtebe kærdeæm æmmɑ tɑ konun be dʒɑi næresideæm. setɑre jeki æz moʔɑvenine rijɑsæte dʒomhuri ke bænde be iʃɑn erɑdæt dɑræm jæʔni ɑqɑje æzizi ɡoft ke vezɑræte behdɑʃt niru dɑræd, æmmɑ nemitævɑnæd æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæd. æmmɑ xɑnome dæstdʒerdi ɡoft ke in hærfe xælɑf æst. setɑre æze dolæt mixɑhæm ke jeki æz rezɑjætmændihɑje mærdom, resɑndæne dærmɑn be ɑnhɑst. lezɑ entezɑr dɑrim ke rijɑsæte dʒomhuri tævædʒdʒoh konæd. setɑre mozeʔe sjɑsiː mɑ moʃæxxæs æst æmmɑ dær mɑh ræmezɑne behtærin tʃizi ke sævɑb æst, vɑdɑr ʃodæne dolæt be tæsvibe tʃɑrte tæʃkilɑti væ æmæl be mosævvæbɑte dolæt væ tæʔmine nijɑzhɑje dʒɑmeʔe æst. setɑre otubɑne tehrɑnqæzvin kærædʒ tɑ ælɑn fɑteheæʃ xɑnde ʃode æst. væzire rɑh be bænde ɡoft ke mævɑneʔi æz suj ærteʃ væ niruhɑje mosællæh bærɑje ɡostæreʃe in otubɑn vodʒud dɑræd. in otubɑn dær hɑle hɑzer keʃeʃ nædɑræd væ æz kærædʒ tɑ tehrɑne ruzɑne do sɑʔæt tul mi keʃæd.
به گزارش خبرآنلاین، قدرت‌الله علیخانی در نطق امروز خود با اشاره به اینکه تاسیس بیمارستان 200 تخت‌خوابه مینودشت قزوین منوط به تدوین چارت آن از سوی معاونت برنامه ریزی رئیس جمهور است، یاد آور شد: اگرچه این مورد از مصوبات دومین سفر استانی هیات دولت به قزوین است اما تا کنون عملیاتی نشده است.به گفته وی از زمان تصویب این مصوبه یکسال می گذرد اما معاونت راهبردی ریاست جمهوری اقدام نکرده و در برابر تصویب چارت مذکور مقاومت می‌کند که جای تاسف دارد.علیخانی از دیدار روز گذشته‌اش با وزیر بهداشت خبر داد که طی آن دستجردی گفته است: در حال حاضر برای 11 هزار و 400 تخت آماده بهره برداری برای بیمارستان‌ها، نیاز به 17 هزار و 500 نیرو داریم که باید چارت آن تدوین شود. اما عزیزی و فروزنده آن را تصویب نکردند.امهات نکات مطرح شده در این نطق عبارتند از:* معاونت راهبردی ریاست جمهوری باید این چارت را تصویب کند که اقدامی نمی‌کند.*توجه رئیس جمهور را جلب می‌کنم که معاونین ایشان (عزیزی و فروزنده) که به اولی ارادت دارم و دومی را نمی‌شناسم به ملت و دولت خیانت می‌کنند و نمی‌گذارند مردم سراسر کشور بهره برداری کنند.*این مشکل تنها مربوط به قزوین نیست. قم، دامغان، سمنان، سنندج، خوزستان، کرمان، کرمانشاه، خاف، بناب، ارومیه، شهرکرد، بیرجند، اهواز و زاهدان و ساوجبلاغ تهران و ... نیز این مشکل را دارند. من برای قزوین بسیار مکاتبه کرده‌ام اما تا کنون به جایی نرسیده‌ام.*یکی از معاونین ریاست جمهوری که بنده به ایشان ارادت دارم یعنی آقای عزیزی گفت که وزارت بهداشت نیرو دارد، اما نمی‌تواند از ظرفیت‌هایش استفاده کند. اما خانم دستجردی گفت که این حرف خلاف است.*از دولت می‌خواهم که یکی از رضایت‌مندی‌های مردم، رساندن درمان به آنهاست. لذا انتظار داریم که ریاست جمهوری توجه کند.* موضع سیاسی ما مشخص است اما در ماه رمضان بهترین چیزی که ثواب است، وادار شدن دولت به تصویب چارت تشکیلاتی و عمل به مصوبات دولت و تامین نیازهای جامعه است.* اتوبان تهران-قزوین- کرج تا الان فاتحه‌اش خوانده شده است. وزیر راه به بنده گفت که موانعی از سوی ارتش و نیروهای مسلح برای گسترش این اتوبان وجود دارد. این اتوبان در حال حاضر کشش ندارد و از کرج تا تهران روزانه 2 ساعت طول می کشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, qodrætollɑh ælixɑni dær notqe emruz xod bɑ eʃɑre be inke tæsise bimɑrestɑne divist tæxtxɑbe minudæʃte qæzvine mænut be tædvine tʃɑrte ɑn æz suj mæʔɑvnæte bærnɑme rizi ræise dʒomhur æst, jɑd ɑvær ʃod : æɡærtʃe in mored æz mosævvæbɑte dovvomin sæfære ostɑni hejʔæte dolæt be qæzvin æst æmmɑ tɑ konun æmæliɑti næʃode æst. be ɡofte vej æz zæmɑne tæsvibe in mosævvæbe jeksɑl mi ɡozæræd æmmɑ mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri eqdɑm nækærde væ dær bærɑbære tæsvibe tʃɑrte mæzkur moqɑvemæt mikonæd ke dʒɑj tæʔæssof dɑræd. ælixɑni æz didɑre ruze ɡozæʃteæʃ bɑ væzire behdɑʃt xæbær dɑd ke tej ɑn dæstdʒerdi ɡofte æst : dær hɑle hɑzer bærɑje jɑzdæh hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tæxte ɑmɑde bæhre bærdɑri bærɑje bimɑrestɑnhɑ, nijɑz be hivdæh hezɑr væ pɑnsæd niru dɑrim ke bɑjæd tʃɑrte ɑn tædvin ʃævæd. æmmɑ æzizi væ foruzænde ɑn rɑ tæsvib nækærdænd. æmeɑte nokɑte mætræh ʃode dær in notq ebɑrætænd æz : setɑre mæʔɑvnæte rɑhbordi rijɑsæte dʒomhuri bɑjæd in tʃɑrt rɑ tæsvib konæd ke eqdɑmi nemikonæd. setɑre tævædʒdʒoh ræise dʒomhur rɑ dʒælb mikonæm ke moʔɑvenine iʃɑn æzizi væ foruzænde pærɑntezbæste ke be ævvæli erɑdæt dɑræm væ dovvomi rɑ nemiʃenɑsæm be mellæt væ dolæt xiɑnæt mikonænd væ nemiɡozɑrænd mærdome særɑsære keʃvær bæhre bærdɑri konænd. setɑre in moʃkele tænhɑ mærbut be qæzvin nist. qom, dɑmqɑn, semnɑn, sænændædʒ, xuzestɑn, kermɑn, kermɑnʃɑh, xɑf, bonɑb, orumije, ʃæhrekord, birdʒænd, æhvɑz væ zɑhedɑn væ sɑvodʒbolɑqe tehrɑn væ... niz in moʃkel rɑ dɑrænd. mæn bærɑje qæzvine besijɑr mokɑtebe kærdeæm æmmɑ tɑ konun be dʒɑi næresideæm. setɑre jeki æz moʔɑvenine rijɑsæte dʒomhuri ke bænde be iʃɑn erɑdæt dɑræm jæʔni ɑqɑje æzizi ɡoft ke vezɑræte behdɑʃt niru dɑræd, æmmɑ nemitævɑnæd æz zærfijæthɑjæʃ estefɑde konæd. æmmɑ xɑnome dæstdʒerdi ɡoft ke in hærfe xælɑf æst. setɑre æze dolæt mixɑhæm ke jeki æz rezɑjætmændihɑje mærdom, resɑndæne dærmɑn be ɑnhɑst. lezɑ entezɑr dɑrim ke rijɑsæte dʒomhuri tævædʒdʒoh konæd. setɑre mozeʔe sjɑsiː mɑ moʃæxxæs æst æmmɑ dær mɑh ræmezɑne behtærin tʃizi ke sævɑb æst, vɑdɑr ʃodæne dolæt be tæsvibe tʃɑrte tæʃkilɑti væ æmæl be mosævvæbɑte dolæt væ tæʔmine nijɑzhɑje dʒɑmeʔe æst. setɑre otubɑne tehrɑnqæzvin kærædʒ tɑ ælɑn fɑteheæʃ xɑnde ʃode æst. væzire rɑh be bænde ɡoft ke mævɑneʔi æz suj ærteʃ væ niruhɑje mosællæh bærɑje ɡostæreʃe in otubɑn vodʒud dɑræd. in otubɑn dær hɑle hɑzer keʃeʃ nædɑræd væ æz kærædʒ tɑ tehrɑne ruzɑne do sɑʔæt tul mi keʃæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، قدرت‌الله علیخانی در نطق امروز خود با اشاره به اینکه تاسیس بیمارستان 200 تخت‌خوابه مینودشت قزوین منوط به تدوین چارت آن از سوی معاونت برنامه ریزی رئیس جمهور است، یاد آور شد: اگرچه این مورد از مصوبات دومین سفر استانی هیات دولت به قزوین است اما تا کنون عملیاتی نشده است.به گفته وی از زمان تصویب این مصوبه یکسال می گذرد اما معاونت راهبردی ریاست جمهوری اقدام نکرده و در برابر تصویب چارت مذکور مقاومت می‌کند که جای تاسف دارد.علیخانی از دیدار روز گذشته‌اش با وزیر بهداشت خبر داد که طی آن دستجردی گفته است: در حال حاضر برای 11 هزار و 400 تخت آماده بهره برداری برای بیمارستان‌ها، نیاز به 17 هزار و 500 نیرو داریم که باید چارت آن تدوین شود. اما عزیزی و فروزنده آن را تصویب نکردند.امهات نکات مطرح شده در این نطق عبارتند از:* معاونت راهبردی ریاست جمهوری باید این چارت را تصویب کند که اقدامی نمی‌کند.*توجه رئیس جمهور را جلب می‌کنم که معاونین ایشان (عزیزی و فروزنده) که به اولی ارادت دارم و دومی را نمی‌شناسم به ملت و دولت خیانت می‌کنند و نمی‌گذارند مردم سراسر کشور بهره برداری کنند.*این مشکل تنها مربوط به قزوین نیست. قم، دامغان، سمنان، سنندج، خوزستان، کرمان، کرمانشاه، خاف، بناب، ارومیه، شهرکرد، بیرجند، اهواز و زاهدان و ساوجبلاغ تهران و ... نیز این مشکل را دارند. من برای قزوین بسیار مکاتبه کرده‌ام اما تا کنون به جایی نرسیده‌ام.*یکی از معاونین ریاست جمهوری که بنده به ایشان ارادت دارم یعنی آقای عزیزی گفت که وزارت بهداشت نیرو دارد، اما نمی‌تواند از ظرفیت‌هایش استفاده کند. اما خانم دستجردی گفت که این حرف خلاف است.*از دولت می‌خواهم که یکی از رضایت‌مندی‌های مردم، رساندن درمان به آنهاست. لذا انتظار داریم که ریاست جمهوری توجه کند.* موضع سیاسی ما مشخص است اما در ماه رمضان بهترین چیزی که ثواب است، وادار شدن دولت به تصویب چارت تشکیلاتی و عمل به مصوبات دولت و تامین نیازهای جامعه است.* اتوبان تهران-قزوین- کرج تا الان فاتحه‌اش خوانده شده است. وزیر راه به بنده گفت که موانعی از سوی ارتش و نیروهای مسلح برای گسترش این اتوبان وجود دارد. این اتوبان در حال حاضر کشش ندارد و از کرج تا تهران روزانه 2 ساعت طول می کشد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑreʃe bærf bærɑje dovvomin ruze motevɑli bærxi mædɑrese ærdebil rɑ tæʔtil kærd............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bærf. be ellæte bɑreʃe bærf, kulɑk væ nɑmosɑed budæne hævɑ, mædɑres dær bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑne ærdebil bærɑje dovvomin ruze motevɑli ruze tʃɑhɑrʃænbee tæʔtil eʔlɑm ʃod. bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne ærdebil dær ʃæhrhɑje ærdebil væ hir mæqɑteʔe piʃe dæbestɑni væ ebtedɑi nobæte sobh væ mædɑrese nobæte sobh dær tæmɑm mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr væ bæxʃe ærʃæqe tæʔtil mi bɑʃæd. edɑre tæhqiqɑt væ piʃe bini hævɑʃenɑsi ærdebil niz eʔlɑm kærd ke dure tɑze bɑreʃe bærf æz æsre tʃɑhɑrʃænbe bæxʃi æz in ostɑn rɑ færɑ mi ɡiræd. bær in æsɑse ɑsemɑne ostɑne ærdebil æz æsre emruz be tædridʒ tæmɑm æbri, bɑ æfzɑjeʃe meh væ bɑreʃe bærf be viʒe dær nævɑhi ʃomɑli in ostɑn xɑhæd bud. rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb dær ostɑne ærdebil ʃoruʔ ʃode dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be suræte pærɑkænde edɑme dɑræd. edɑre kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne ærdebil hæm ɡozɑreʃ dɑd : be ræqme edɑme bɑreʃe bærf dær biʃtær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, tæmɑm mehværhɑje æsli væ rustɑi ostɑne bɑz æst væ tæræddod dær ɑnhɑ dʒærijɑn dɑræd. in edɑre æz rɑnændeɡɑn xɑst dær ɡozær æz mehværhɑje mævɑselɑti væ ɡærdæne hɑje kuhestɑni ostɑne zændʒire tʃærx væ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr hæʃt : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "بارش برف برای دومین روز متوالی برخی مدارس اردبیل را تعطیل کرد\n.............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\nداخلی.اجتماعی.حوادث.برف. به علت بارش برف، کولاک و نامساعد بودن هوا، مدارس در برخی از شهرهای\nاستان اردبیل برای دومین روز متوالی روز چهارشنبه تعطیل اعلام شد. بر اساس اعلام سازمان آموزش و پرورش استان اردبیل در شهرهای اردبیل و\nهیر مقاطع پیش دبستانی و ابتدایی نوبت صبح و مدارس نوبت صبح در تمام\nمقاطع تحصیلی در شهرستان مشگین شهر و بخش ارشق تعطیل می باشد. اداره تحقیقات و پیش بینی هواشناسی اردبیل نیز اعلام کرد که دور تازه\nبارش برف از عصر چهارشنبه بخشی از این استان را فرا می گیرد. بر این اساس آسمان استان اردبیل از عصر امروز به تدریج تمام ابری، با\nافزایش مه و بارش برف به ویژه در نواحی شمالی این استان خواهد بود. ریزش برف که از دوشنبه شب در استان اردبیل شروع شده در بیشتر مناطق\nاستان به صورت پراکنده ادامه دارد. اداره کل راه و ترابری استان اردبیل هم گزارش داد: به رغم ادامه بارش\nبرف در بیشتر محورهای مواصلاتی استان، تمام محورهای اصلی و روستایی استان\nباز است و تردد در آنها جریان دارد. این اداره از رانندگان خواست در گذر از محورهای مواصلاتی و گردنه های\nکوهستانی استان زنجیر چرخ و تجهیزات کامل زمستانی همراه داشته باشند.ک/3\n 594/618/587\nشماره 008 ساعت 08:46 تمام\n\n\n " }
bɑreʃe bærf bærɑje dovvomin ruze motevɑli bærxi mædɑrese ærdebil rɑ tæʔtil kærd............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bærf. be ellæte bɑreʃe bærf, kulɑk væ nɑmosɑed budæne hævɑ, mædɑres dær bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑne ærdebil bærɑje dovvomin ruze motevɑli ruze tʃɑhɑrʃænbee tæʔtil eʔlɑm ʃod. bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne ærdebil dær ʃæhrhɑje ærdebil væ hir mæqɑteʔe piʃe dæbestɑni væ ebtedɑi nobæte sobh væ mædɑrese nobæte sobh dær tæmɑm mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr væ bæxʃe ærʃæqe tæʔtil mi bɑʃæd. edɑre tæhqiqɑt væ piʃe bini hævɑʃenɑsi ærdebil niz eʔlɑm kærd ke dure tɑze bɑreʃe bærf æz æsre tʃɑhɑrʃænbe bæxʃi æz in ostɑn rɑ færɑ mi ɡiræd. bær in æsɑse ɑsemɑne ostɑne ærdebil æz æsre emruz be tædridʒ tæmɑm æbri, bɑ æfzɑjeʃe meh væ bɑreʃe bærf be viʒe dær nævɑhi ʃomɑli in ostɑn xɑhæd bud. rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb dær ostɑne ærdebil ʃoruʔ ʃode dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be suræte pærɑkænde edɑme dɑræd. edɑre kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne ærdebil hæm ɡozɑreʃ dɑd : be ræqme edɑme bɑreʃe bærf dær biʃtær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, tæmɑm mehværhɑje æsli væ rustɑi ostɑne bɑz æst væ tæræddod dær ɑnhɑ dʒærijɑn dɑræd. in edɑre æz rɑnændeɡɑn xɑst dær ɡozær æz mehværhɑje mævɑselɑti væ ɡærdæne hɑje kuhestɑni ostɑne zændʒire tʃærx væ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr hæʃt : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
بارش برف برای دومین روز متوالی برخی مدارس اردبیل را تعطیل کرد .............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86 داخلی.اجتماعی.حوادث.برف. به علت بارش برف، کولاک و نامساعد بودن هوا، مدارس در برخی از شهرهای استان اردبیل برای دومین روز متوالی روز چهارشنبه تعطیل اعلام شد. بر اساس اعلام سازمان آموزش و پرورش استان اردبیل در شهرهای اردبیل و هیر مقاطع پیش دبستانی و ابتدایی نوبت صبح و مدارس نوبت صبح در تمام مقاطع تحصیلی در شهرستان مشگین شهر و بخش ارشق تعطیل می باشد. اداره تحقیقات و پیش بینی هواشناسی اردبیل نیز اعلام کرد که دور تازه بارش برف از عصر چهارشنبه بخشی از این استان را فرا می گیرد. بر این اساس آسمان استان اردبیل از عصر امروز به تدریج تمام ابری، با افزایش مه و بارش برف به ویژه در نواحی شمالی این استان خواهد بود. ریزش برف که از دوشنبه شب در استان اردبیل شروع شده در بیشتر مناطق استان به صورت پراکنده ادامه دارد. اداره کل راه و ترابری استان اردبیل هم گزارش داد: به رغم ادامه بارش برف در بیشتر محورهای مواصلاتی استان، تمام محورهای اصلی و روستایی استان باز است و تردد در آنها جریان دارد. این اداره از رانندگان خواست در گذر از محورهای مواصلاتی و گردنه های کوهستانی استان زنجیر چرخ و تجهیزات کامل زمستانی همراه داشته باشند.ک/3 594/618/587 شماره 008 ساعت 08:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑreʃe bærf bærɑje dovvomin ruze motevɑli bærxi mædɑrese ærdebil rɑ tæʔtil kærd............................................................. e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑdes. bærf. be ellæte bɑreʃe bærf, kulɑk væ nɑmosɑed budæne hævɑ, mædɑres dær bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑne ærdebil bærɑje dovvomin ruze motevɑli ruze tʃɑhɑrʃænbee tæʔtil eʔlɑm ʃod. bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne ærdebil dær ʃæhrhɑje ærdebil væ hir mæqɑteʔe piʃe dæbestɑni væ ebtedɑi nobæte sobh væ mædɑrese nobæte sobh dær tæmɑm mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne meʃɡine ʃæhr væ bæxʃe ærʃæqe tæʔtil mi bɑʃæd. edɑre tæhqiqɑt væ piʃe bini hævɑʃenɑsi ærdebil niz eʔlɑm kærd ke dure tɑze bɑreʃe bærf æz æsre tʃɑhɑrʃænbe bæxʃi æz in ostɑn rɑ færɑ mi ɡiræd. bær in æsɑse ɑsemɑne ostɑne ærdebil æz æsre emruz be tædridʒ tæmɑm æbri, bɑ æfzɑjeʃe meh væ bɑreʃe bærf be viʒe dær nævɑhi ʃomɑli in ostɑn xɑhæd bud. rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb dær ostɑne ærdebil ʃoruʔ ʃode dær biʃtær mænɑteqe ostɑn be suræte pærɑkænde edɑme dɑræd. edɑre kolle rɑh væ tærɑbæri ostɑne ærdebil hæm ɡozɑreʃ dɑd : be ræqme edɑme bɑreʃe bærf dær biʃtær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn, tæmɑm mehværhɑje æsli væ rustɑi ostɑne bɑz æst væ tæræddod dær ɑnhɑ dʒærijɑn dɑræd. in edɑre æz rɑnændeɡɑn xɑst dær ɡozær æz mehværhɑje mævɑselɑti væ ɡærdæne hɑje kuhestɑni ostɑne zændʒire tʃærx væ tædʒhizɑte kɑmele zemestɑni hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefrsefr hæʃt sɑʔæte sefr hæʃt : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بارش برف برای دومین روز متوالی برخی مدارس اردبیل را تعطیل کرد\n.............................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\nداخلی.اجتماعی.حوادث.برف. به علت بارش برف، کولاک و نامساعد بودن هوا، مدارس در برخی از شهرهای\nاستان اردبیل برای دومین روز متوالی روز چهارشنبه تعطیل اعلام شد. بر اساس اعلام سازمان آموزش و پرورش استان اردبیل در شهرهای اردبیل و\nهیر مقاطع پیش دبستانی و ابتدایی نوبت صبح و مدارس نوبت صبح در تمام\nمقاطع تحصیلی در شهرستان مشگین شهر و بخش ارشق تعطیل می باشد. اداره تحقیقات و پیش بینی هواشناسی اردبیل نیز اعلام کرد که دور تازه\nبارش برف از عصر چهارشنبه بخشی از این استان را فرا می گیرد. بر این اساس آسمان استان اردبیل از عصر امروز به تدریج تمام ابری، با\nافزایش مه و بارش برف به ویژه در نواحی شمالی این استان خواهد بود. ریزش برف که از دوشنبه شب در استان اردبیل شروع شده در بیشتر مناطق\nاستان به صورت پراکنده ادامه دارد. اداره کل راه و ترابری استان اردبیل هم گزارش داد: به رغم ادامه بارش\nبرف در بیشتر محورهای مواصلاتی استان، تمام محورهای اصلی و روستایی استان\nباز است و تردد در آنها جریان دارد. این اداره از رانندگان خواست در گذر از محورهای مواصلاتی و گردنه های\nکوهستانی استان زنجیر چرخ و تجهیزات کامل زمستانی همراه داشته باشند.ک/3\n 594/618/587\nشماره 008 ساعت 08:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærzeʃe riɑli væ ærzi moɑmelɑte hæfteɡi mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje kiʃ eʔlɑm ʃod..................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burse kɑlɑje irɑn ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi tʃɑhɑr slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft tɑ hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mæhsulɑte petroʃimi væ pɑjin dæsti næfti burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ be divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, dær hæftee jɑdʃode dær rinɡe petroʃimi foruʃe dɑxeli, sædo siojek miljɑrd væ sisædo bist milijun væ ʃeʃsæd hezɑr riɑl ænvɑʔe qir dær burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ, dɑd væ setæd ʃod. hæmtʃenin dærhæfte morede ɡozɑreʃ dær mædʒmuʔe sædo bist miljɑrd væ ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr riɑl poli etilen væ siojek miljɑrd væ pɑnsædo ʃæstose milijun væ nohsædo ʃæst hezɑr riɑl polimer dær rinɡe petroʃimi dɑxeli burse kɑlɑje kiʃ moʔɑmele ʃod. dær rinɡe petroʃimi sɑderɑti burse kɑlɑhɑje næfti dærkijæʃ ænvɑʔe qir væ poli etilen be ærzeʃe jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ dolɑr be foruʃ resid. bɑ ærze in kɑlɑhɑ dær rinɡe moɑmelɑte mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje irɑn dær kiʃe in burse dærhæfte morede ɡozɑreʃe dærmædʒmuʔ ʃɑhede divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl moʔɑmele be suræte riɑli væ jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr be suræte moʔɑmelee ærzi bud. kɑf slæʃ do jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto siohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "text": "ارزش ریالی و ارزی معاملات هفتگی محصولات پتروشیمی بورس کالای کیش اعلام شد\n.....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/8/87\nداخلی.اقتصادی.بورس کالای ایران\n ارزش معاملات هفتگی (4/8/87 تا 8/8/87) محصولات پتروشیمی و پایین دستی\nنفتی بورس کالای ایران در کیش به 285 میلیارد و 906 میلیون و 20 هزار\nریال رسید. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، در هفته یادشده در رینگ پتروشیمی فروش\nداخلی، 131 میلیارد و 320 میلیون و 600 هزار ریال انواع قیر در بورس کالای\nایران در کیش، داد و ستد شد. همچنین درهفته مورد گزارش در مجموع 120 میلیارد و 669 میلیون و460 هزار\nریال پلی اتیلن و 31 میلیارد و 563 میلیون و 960 هزار ریال پلیمر در\nرینگ پتروشیمی داخلی بورس کالای کیش معامله شد. در رینگ پتروشیمی صادراتی بورس کالاهای نفتی درکیش انواع قیر و پلی اتیلن\nبه ارزش یک میلیون و 986 هزار و دلار به فروش رسید. با عرضه این کالاها در رینگ معاملات محصولات پتروشیمی بورس کالای ایران در\nکیش این بورس درهفته مورد گزارش درمجموع شاهد 285 میلیارد و 906 میلیون و\n20 هزار ریال معامله به صورت ریالی و یک میلیون و 986 هزار دلار به صورت\nمعامله ارزی بود.ک/2\n1357/1108/675\nشماره 238 ساعت 13:45 تمام\n\n\n " }
ærzeʃe riɑli væ ærzi moɑmelɑte hæfteɡi mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje kiʃ eʔlɑm ʃod..................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burse kɑlɑje irɑn ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi tʃɑhɑr slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft tɑ hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mæhsulɑte petroʃimi væ pɑjin dæsti næfti burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ be divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, dær hæftee jɑdʃode dær rinɡe petroʃimi foruʃe dɑxeli, sædo siojek miljɑrd væ sisædo bist milijun væ ʃeʃsæd hezɑr riɑl ænvɑʔe qir dær burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ, dɑd væ setæd ʃod. hæmtʃenin dærhæfte morede ɡozɑreʃ dær mædʒmuʔe sædo bist miljɑrd væ ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr riɑl poli etilen væ siojek miljɑrd væ pɑnsædo ʃæstose milijun væ nohsædo ʃæst hezɑr riɑl polimer dær rinɡe petroʃimi dɑxeli burse kɑlɑje kiʃ moʔɑmele ʃod. dær rinɡe petroʃimi sɑderɑti burse kɑlɑhɑje næfti dærkijæʃ ænvɑʔe qir væ poli etilen be ærzeʃe jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ dolɑr be foruʃ resid. bɑ ærze in kɑlɑhɑ dær rinɡe moɑmelɑte mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje irɑn dær kiʃe in burse dærhæfte morede ɡozɑreʃe dærmædʒmuʔ ʃɑhede divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl moʔɑmele be suræte riɑli væ jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr be suræte moʔɑmelee ærzi bud. kɑf slæʃ do jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto siohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm
ارزش ریالی و ارزی معاملات هفتگی محصولات پتروشیمی بورس کالای کیش اعلام شد .....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/8/87 داخلی.اقتصادی.بورس کالای ایران ارزش معاملات هفتگی (4/8/87 تا 8/8/87) محصولات پتروشیمی و پایین دستی نفتی بورس کالای ایران در کیش به 285 میلیارد و 906 میلیون و 20 هزار ریال رسید. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، در هفته یادشده در رینگ پتروشیمی فروش داخلی، 131 میلیارد و 320 میلیون و 600 هزار ریال انواع قیر در بورس کالای ایران در کیش، داد و ستد شد. همچنین درهفته مورد گزارش در مجموع 120 میلیارد و 669 میلیون و460 هزار ریال پلی اتیلن و 31 میلیارد و 563 میلیون و 960 هزار ریال پلیمر در رینگ پتروشیمی داخلی بورس کالای کیش معامله شد. در رینگ پتروشیمی صادراتی بورس کالاهای نفتی درکیش انواع قیر و پلی اتیلن به ارزش یک میلیون و 986 هزار و دلار به فروش رسید. با عرضه این کالاها در رینگ معاملات محصولات پتروشیمی بورس کالای ایران در کیش این بورس درهفته مورد گزارش درمجموع شاهد 285 میلیارد و 906 میلیون و 20 هزار ریال معامله به صورت ریالی و یک میلیون و 986 هزار دلار به صورت معامله ارزی بود.ک/2 1357/1108/675 شماره 238 ساعت 13:45 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærzeʃe riɑli væ ærzi moɑmelɑte hæfteɡi mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje kiʃ eʔlɑm ʃod..................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. burse kɑlɑje irɑn ærzeʃe moɑmelɑte hæfteɡi tʃɑhɑr slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft tɑ hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste mæhsulɑte petroʃimi væ pɑjin dæsti næfti burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ be divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, dær hæftee jɑdʃode dær rinɡe petroʃimi foruʃe dɑxeli, sædo siojek miljɑrd væ sisædo bist milijun væ ʃeʃsæd hezɑr riɑl ænvɑʔe qir dær burse kɑlɑje irɑn dær kiʃ, dɑd væ setæd ʃod. hæmtʃenin dærhæfte morede ɡozɑreʃ dær mædʒmuʔe sædo bist miljɑrd væ ʃeʃsædo ʃæstonoh milijun væ tʃɑhɑrsædo ʃæst hezɑr riɑl poli etilen væ siojek miljɑrd væ pɑnsædo ʃæstose milijun væ nohsædo ʃæst hezɑr riɑl polimer dær rinɡe petroʃimi dɑxeli burse kɑlɑje kiʃ moʔɑmele ʃod. dær rinɡe petroʃimi sɑderɑti burse kɑlɑhɑje næfti dærkijæʃ ænvɑʔe qir væ poli etilen be ærzeʃe jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr væ dolɑr be foruʃ resid. bɑ ærze in kɑlɑhɑ dær rinɡe moɑmelɑte mæhsulɑte petroʃimi burse kɑlɑje irɑn dær kiʃe in burse dærhæfte morede ɡozɑreʃe dærmædʒmuʔ ʃɑhede divisto hæʃtɑdopændʒ miljɑrd væ nohsædo ʃeʃ milijun væ bist hezɑr riɑl moʔɑmele be suræte riɑli væ jek milijun væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr dolɑr be suræte moʔɑmelee ærzi bud. kɑf slæʃ do jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto siohæʃt sɑʔæte sizdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "ارزش ریالی و ارزی معاملات هفتگی محصولات پتروشیمی بورس کالای کیش اعلام شد\n.....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/8/87\nداخلی.اقتصادی.بورس کالای ایران\n ارزش معاملات هفتگی (4/8/87 تا 8/8/87) محصولات پتروشیمی و پایین دستی\nنفتی بورس کالای ایران در کیش به 285 میلیارد و 906 میلیون و 20 هزار\nریال رسید. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، در هفته یادشده در رینگ پتروشیمی فروش\nداخلی، 131 میلیارد و 320 میلیون و 600 هزار ریال انواع قیر در بورس کالای\nایران در کیش، داد و ستد شد. همچنین درهفته مورد گزارش در مجموع 120 میلیارد و 669 میلیون و460 هزار\nریال پلی اتیلن و 31 میلیارد و 563 میلیون و 960 هزار ریال پلیمر در\nرینگ پتروشیمی داخلی بورس کالای کیش معامله شد. در رینگ پتروشیمی صادراتی بورس کالاهای نفتی درکیش انواع قیر و پلی اتیلن\nبه ارزش یک میلیون و 986 هزار و دلار به فروش رسید. با عرضه این کالاها در رینگ معاملات محصولات پتروشیمی بورس کالای ایران در\nکیش این بورس درهفته مورد گزارش درمجموع شاهد 285 میلیارد و 906 میلیون و\n20 هزار ریال معامله به صورت ریالی و یک میلیون و 986 هزار دلار به صورت\nمعامله ارزی بود.ک/2\n1357/1108/675\nشماره 238 ساعت 13:45 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin æsære hɑruki murɑkɑmi, qule ædæbijɑte ʒɑpon bɑ onvɑne « sukuruje tɑzɑki bi rænɡ væ ro væ sɑle sæfære ziɑræti u » » æz nime ʃæbe ɡozæʃte vɑrede bɑzɑre ʒɑpon ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, esteqbɑl æz romɑne dʒædide murɑkɑmi ke dær nim milijun nosxe be tʃɑp reside be hæddist ke ketɑbforuʃihɑje ʒɑpon æz nimee emʃæb dærhɑje xod rɑ be ruje ælɑqemændɑne bɑz kærdeænd væ tɑkonun niz tænhɑ bist hezɑr sefɑreʃe xæride in ketɑb ruje sɑjte ɑmɑzon be sæbt reside æst. murɑkɑmi dær bæjɑnijei dær bɑr he in ketɑbe sisædo hæftɑdoʃeʃ sæfhei ɡofte ke mæn qæsde neveʃtæne romɑne kutɑhi dɑʃtæm æmmɑ væqti dær hɑle neveʃtæne in romɑn budæm, be tore nɑxɑste be romɑni tulɑni tæbdil ʃod. ɑxærin æsære murɑkɑmi « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » bud ke dær ɑvrile do hezɑro o dæh montæʃer ʃod. in seɡɑnee hættɑ piʃ æz enteʃɑr hæm dʒændʒɑlhɑje besjɑri be pɑ kærd væ ketɑbforuʃihɑ be suræte ʃæbɑneruzi bɑz budænd tɑ ɑn rɑ be dæste xɑnændeɡɑn beresɑnænd. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » æsære hæmɑsi in nevisænde æst ke se dʒelde ɑn dær ʒɑpon dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑro o noh tɑ do hezɑro o dæh be tʃɑp resid. piʃ æz enteʃɑre tærdʒome « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » seɡɑne jek hezɑr sæfhei in nevisænde ʒɑponie ketɑbforuʃihɑje ɑmrikɑi bærɑje pɑsox be tæqɑzɑje ehtemɑli bærɑje mærdom tæsmim ɡereftænd tɑ nimeʃæb kɑr konænd. tæqɑzɑje ɑmrikɑihɑ bærɑje in ketɑbhɑe ɑnqædr bɑlɑ bud ke nɑʃere ɑn piʃ æz enteʃɑre ɑn, dæsture tʃɑpe dovvome ɑn rɑ sɑder kærd. onvɑne in seɡɑne ke dær ʒɑpon niz bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡir hæmrɑh ʃod, kenɑjei be ketɑb « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » dʒordʒ urul mizænæd. dær zæbɑne ʒɑponi hærf « kiju » enɡelisi be mæʔnɑje ædæde noh æst. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » ævvælinbɑr dær sɑle do hezɑro o noh be zæbɑne ʒɑponi montæʃer ʃod væ dær mutene xɑleqæʃ bɑ esteqbɑle zjɑdi ruberu ʃod tɑ ændɑzei ke dær jek mɑhe ævvæl jek milijun nosxe æz ɑn be foruʃ resid. æz diɡær ɑsɑre in nevisændee ʒɑponi ke hæmvɑre dær sɑlhɑje æxir jeki æz bæxt hɑje dærjɑfte dʒɑjeze nobele ædæbijɑt bude mitævɑn be « kɑfkɑ dær sɑhele » væ « pæs æz tɑriki » eʃɑre kærd. murɑkɑmi ʃæstotʃɑhɑr sɑlee kej æz mohemtærin ʃæxsijæthɑ dær hitee ædæbijɑte postmodern be ʃomɑr mirævæd. ruznɑmee « ɡɑrdin » vej rɑ jeki æz bozorɡtærin romɑnnevisɑne zendee donjɑ dɑneste æst.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جدیدترین اثر هاروکی موراکامی، غول ادبیات ژاپن با عنوان «سوکورو تازاکی بی رنگ و رو و سال سفر زیارتی او»» از نیمه شب گذشته وارد بازار ژاپن شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه، استقبال از رمان جدید موراکامی که در نیم میلیون نسخه به چاپ رسیده به حدی است که کتابفروشی‌های ژاپن از نیمه امشب درهای خود را به روی علاقه‌مندان باز کرده‌اند و تاکنون نیز تنها 20 هزار سفارش خرید این کتاب روی سایت آمازون به ثبت رسیده است. موراکامی در بیانیه‌ای در بار ه این کتاب 376 صفحه‌ای گفته که من قصد نوشتن رمان کوتاهی داشتم اما وقتی در حال نوشتن این رمان بودم، به طور ناخواسته به رمانی طولانی تبدیل شد. آخرین اثر موراکامی «1Q84» بود که در آوریل 2010 منتشر شد. این سه‌گانه حتی پیش از انتشار هم جنجال‌های بسیاری به پا کرد و کتابفروشی‌ها به صورت شبانه‌روزی باز بودند تا آن را به دست خوانندگان برسانند. «1Q84» اثر حماسی این نویسنده است که سه جلد آن در ژاپن در فاصله سالهای 2009 تا 2010 به چاپ رسید.پیش از انتشار ترجمه‌ «1Q84» سه‌گانه‌ یک هزار صفحه‌ای این نویسنده‌ ژاپنی‌ کتابفروشی‌های آمریکایی برای پاسخ به تقاضای احتمالی برای مردم تصمیم گرفتند تا نیمه‌شب کار کنند. تقاضای آمریکایی‌ها برای این کتاب‌ها آن‌قدر بالا بود که ناشر آن پیش از انتشار آن، دستور چاپ دوم آن را صادر کرد. عنوان این سه‌گانه که در ژاپن نیز با استقبال چشمگیر همراه شد‌، کنایه‌ای به کتاب «1984» جورج اورول می‌زند. در زبان ژاپنی حرف «Q» انگلیسی به معنای عدد 9 است. «1Q84» اولین‌بار در سال 2009 به زبان ژاپنی منتشر شد و در موطن خالقش با استقبال زیادی روبرو شد؛ تا اندازه‌ای که در یک ماه اول یک میلیون نسخه از آن به فروش رسید. از دیگر آثار این نویسنده ژاپنی که همواره در سالهای اخیر یکی از بخت های دریافت جایزه نوبل ادبیات بوده می‌توان به «کافکا در ساحل» و «پس از تاریکی» اشاره کرد. موراکامی 64 ساله کی از مهمترین شخصیت‌ها در حیطه‌ ادبیات پست‌مدرن به شمار می‌رود. روزنامه‌ «گاردین» وی را یکی از بزرگترین رمان‌نویسان زنده‌ دنیا دانسته است. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin æsære hɑruki murɑkɑmi, qule ædæbijɑte ʒɑpon bɑ onvɑne « sukuruje tɑzɑki bi rænɡ væ ro væ sɑle sæfære ziɑræti u » » æz nime ʃæbe ɡozæʃte vɑrede bɑzɑre ʒɑpon ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, esteqbɑl æz romɑne dʒædide murɑkɑmi ke dær nim milijun nosxe be tʃɑp reside be hæddist ke ketɑbforuʃihɑje ʒɑpon æz nimee emʃæb dærhɑje xod rɑ be ruje ælɑqemændɑne bɑz kærdeænd væ tɑkonun niz tænhɑ bist hezɑr sefɑreʃe xæride in ketɑb ruje sɑjte ɑmɑzon be sæbt reside æst. murɑkɑmi dær bæjɑnijei dær bɑr he in ketɑbe sisædo hæftɑdoʃeʃ sæfhei ɡofte ke mæn qæsde neveʃtæne romɑne kutɑhi dɑʃtæm æmmɑ væqti dær hɑle neveʃtæne in romɑn budæm, be tore nɑxɑste be romɑni tulɑni tæbdil ʃod. ɑxærin æsære murɑkɑmi « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » bud ke dær ɑvrile do hezɑro o dæh montæʃer ʃod. in seɡɑnee hættɑ piʃ æz enteʃɑr hæm dʒændʒɑlhɑje besjɑri be pɑ kærd væ ketɑbforuʃihɑ be suræte ʃæbɑneruzi bɑz budænd tɑ ɑn rɑ be dæste xɑnændeɡɑn beresɑnænd. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » æsære hæmɑsi in nevisænde æst ke se dʒelde ɑn dær ʒɑpon dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑro o noh tɑ do hezɑro o dæh be tʃɑp resid. piʃ æz enteʃɑre tærdʒome « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » seɡɑne jek hezɑr sæfhei in nevisænde ʒɑponie ketɑbforuʃihɑje ɑmrikɑi bærɑje pɑsox be tæqɑzɑje ehtemɑli bærɑje mærdom tæsmim ɡereftænd tɑ nimeʃæb kɑr konænd. tæqɑzɑje ɑmrikɑihɑ bærɑje in ketɑbhɑe ɑnqædr bɑlɑ bud ke nɑʃere ɑn piʃ æz enteʃɑre ɑn, dæsture tʃɑpe dovvome ɑn rɑ sɑder kærd. onvɑne in seɡɑne ke dær ʒɑpon niz bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡir hæmrɑh ʃod, kenɑjei be ketɑb « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » dʒordʒ urul mizænæd. dær zæbɑne ʒɑponi hærf « kiju » enɡelisi be mæʔnɑje ædæde noh æst. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » ævvælinbɑr dær sɑle do hezɑro o noh be zæbɑne ʒɑponi montæʃer ʃod væ dær mutene xɑleqæʃ bɑ esteqbɑle zjɑdi ruberu ʃod tɑ ændɑzei ke dær jek mɑhe ævvæl jek milijun nosxe æz ɑn be foruʃ resid. æz diɡær ɑsɑre in nevisændee ʒɑponi ke hæmvɑre dær sɑlhɑje æxir jeki æz bæxt hɑje dærjɑfte dʒɑjeze nobele ædæbijɑt bude mitævɑn be « kɑfkɑ dær sɑhele » væ « pæs æz tɑriki » eʃɑre kærd. murɑkɑmi ʃæstotʃɑhɑr sɑlee kej æz mohemtærin ʃæxsijæthɑ dær hitee ædæbijɑte postmodern be ʃomɑr mirævæd. ruznɑmee « ɡɑrdin » vej rɑ jeki æz bozorɡtærin romɑnnevisɑne zendee donjɑ dɑneste æst.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جدیدترین اثر هاروکی موراکامی، غول ادبیات ژاپن با عنوان «سوکورو تازاکی بی رنگ و رو و سال سفر زیارتی او»» از نیمه شب گذشته وارد بازار ژاپن شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه، استقبال از رمان جدید موراکامی که در نیم میلیون نسخه به چاپ رسیده به حدی است که کتابفروشی‌های ژاپن از نیمه امشب درهای خود را به روی علاقه‌مندان باز کرده‌اند و تاکنون نیز تنها 20 هزار سفارش خرید این کتاب روی سایت آمازون به ثبت رسیده است. موراکامی در بیانیه‌ای در بار ه این کتاب 376 صفحه‌ای گفته که من قصد نوشتن رمان کوتاهی داشتم اما وقتی در حال نوشتن این رمان بودم، به طور ناخواسته به رمانی طولانی تبدیل شد. آخرین اثر موراکامی «1Q84» بود که در آوریل 2010 منتشر شد. این سه‌گانه حتی پیش از انتشار هم جنجال‌های بسیاری به پا کرد و کتابفروشی‌ها به صورت شبانه‌روزی باز بودند تا آن را به دست خوانندگان برسانند. «1Q84» اثر حماسی این نویسنده است که سه جلد آن در ژاپن در فاصله سالهای 2009 تا 2010 به چاپ رسید.پیش از انتشار ترجمه‌ «1Q84» سه‌گانه‌ یک هزار صفحه‌ای این نویسنده‌ ژاپنی‌ کتابفروشی‌های آمریکایی برای پاسخ به تقاضای احتمالی برای مردم تصمیم گرفتند تا نیمه‌شب کار کنند. تقاضای آمریکایی‌ها برای این کتاب‌ها آن‌قدر بالا بود که ناشر آن پیش از انتشار آن، دستور چاپ دوم آن را صادر کرد. عنوان این سه‌گانه که در ژاپن نیز با استقبال چشمگیر همراه شد‌، کنایه‌ای به کتاب «1984» جورج اورول می‌زند. در زبان ژاپنی حرف «Q» انگلیسی به معنای عدد 9 است. «1Q84» اولین‌بار در سال 2009 به زبان ژاپنی منتشر شد و در موطن خالقش با استقبال زیادی روبرو شد؛ تا اندازه‌ای که در یک ماه اول یک میلیون نسخه از آن به فروش رسید. از دیگر آثار این نویسنده ژاپنی که همواره در سالهای اخیر یکی از بخت های دریافت جایزه نوبل ادبیات بوده می‌توان به «کافکا در ساحل» و «پس از تاریکی» اشاره کرد. موراکامی 64 ساله کی از مهمترین شخصیت‌ها در حیطه‌ ادبیات پست‌مدرن به شمار می‌رود. روزنامه‌ «گاردین» وی را یکی از بزرگترین رمان‌نویسان زنده‌ دنیا دانسته است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin æsære hɑruki murɑkɑmi, qule ædæbijɑte ʒɑpon bɑ onvɑne « sukuruje tɑzɑki bi rænɡ væ ro væ sɑle sæfære ziɑræti u » » æz nime ʃæbe ɡozæʃte vɑrede bɑzɑre ʒɑpon ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse, esteqbɑl æz romɑne dʒædide murɑkɑmi ke dær nim milijun nosxe be tʃɑp reside be hæddist ke ketɑbforuʃihɑje ʒɑpon æz nimee emʃæb dærhɑje xod rɑ be ruje ælɑqemændɑne bɑz kærdeænd væ tɑkonun niz tænhɑ bist hezɑr sefɑreʃe xæride in ketɑb ruje sɑjte ɑmɑzon be sæbt reside æst. murɑkɑmi dær bæjɑnijei dær bɑr he in ketɑbe sisædo hæftɑdoʃeʃ sæfhei ɡofte ke mæn qæsde neveʃtæne romɑne kutɑhi dɑʃtæm æmmɑ væqti dær hɑle neveʃtæne in romɑn budæm, be tore nɑxɑste be romɑni tulɑni tæbdil ʃod. ɑxærin æsære murɑkɑmi « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » bud ke dær ɑvrile do hezɑro o dæh montæʃer ʃod. in seɡɑnee hættɑ piʃ æz enteʃɑr hæm dʒændʒɑlhɑje besjɑri be pɑ kærd væ ketɑbforuʃihɑ be suræte ʃæbɑneruzi bɑz budænd tɑ ɑn rɑ be dæste xɑnændeɡɑn beresɑnænd. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » æsære hæmɑsi in nevisænde æst ke se dʒelde ɑn dær ʒɑpon dær fɑsele sɑlhɑje do hezɑro o noh tɑ do hezɑro o dæh be tʃɑp resid. piʃ æz enteʃɑre tærdʒome « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » seɡɑne jek hezɑr sæfhei in nevisænde ʒɑponie ketɑbforuʃihɑje ɑmrikɑi bærɑje pɑsox be tæqɑzɑje ehtemɑli bærɑje mærdom tæsmim ɡereftænd tɑ nimeʃæb kɑr konænd. tæqɑzɑje ɑmrikɑihɑ bærɑje in ketɑbhɑe ɑnqædr bɑlɑ bud ke nɑʃere ɑn piʃ æz enteʃɑre ɑn, dæsture tʃɑpe dovvome ɑn rɑ sɑder kærd. onvɑne in seɡɑne ke dær ʒɑpon niz bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡir hæmrɑh ʃod, kenɑjei be ketɑb « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » dʒordʒ urul mizænæd. dær zæbɑne ʒɑponi hærf « kiju » enɡelisi be mæʔnɑje ædæde noh æst. « jek kijue hæʃtɑdotʃɑhɑr » ævvælinbɑr dær sɑle do hezɑro o noh be zæbɑne ʒɑponi montæʃer ʃod væ dær mutene xɑleqæʃ bɑ esteqbɑle zjɑdi ruberu ʃod tɑ ændɑzei ke dær jek mɑhe ævvæl jek milijun nosxe æz ɑn be foruʃ resid. æz diɡær ɑsɑre in nevisændee ʒɑponi ke hæmvɑre dær sɑlhɑje æxir jeki æz bæxt hɑje dærjɑfte dʒɑjeze nobele ædæbijɑt bude mitævɑn be « kɑfkɑ dær sɑhele » væ « pæs æz tɑriki » eʃɑre kærd. murɑkɑmi ʃæstotʃɑhɑr sɑlee kej æz mohemtærin ʃæxsijæthɑ dær hitee ædæbijɑte postmodern be ʃomɑr mirævæd. ruznɑmee « ɡɑrdin » vej rɑ jeki æz bozorɡtærin romɑnnevisɑne zendee donjɑ dɑneste æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جدیدترین اثر هاروکی موراکامی، غول ادبیات ژاپن با عنوان «سوکورو تازاکی بی رنگ و رو و سال سفر زیارتی او»» از نیمه شب گذشته وارد بازار ژاپن شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه، استقبال از رمان جدید موراکامی که در نیم میلیون نسخه به چاپ رسیده به حدی است که کتابفروشی‌های ژاپن از نیمه امشب درهای خود را به روی علاقه‌مندان باز کرده‌اند و تاکنون نیز تنها 20 هزار سفارش خرید این کتاب روی سایت آمازون به ثبت رسیده است. موراکامی در بیانیه‌ای در بار ه این کتاب 376 صفحه‌ای گفته که من قصد نوشتن رمان کوتاهی داشتم اما وقتی در حال نوشتن این رمان بودم، به طور ناخواسته به رمانی طولانی تبدیل شد. آخرین اثر موراکامی «1Q84» بود که در آوریل 2010 منتشر شد. این سه‌گانه حتی پیش از انتشار هم جنجال‌های بسیاری به پا کرد و کتابفروشی‌ها به صورت شبانه‌روزی باز بودند تا آن را به دست خوانندگان برسانند. «1Q84» اثر حماسی این نویسنده است که سه جلد آن در ژاپن در فاصله سالهای 2009 تا 2010 به چاپ رسید.پیش از انتشار ترجمه‌ «1Q84» سه‌گانه‌ یک هزار صفحه‌ای این نویسنده‌ ژاپنی‌ کتابفروشی‌های آمریکایی برای پاسخ به تقاضای احتمالی برای مردم تصمیم گرفتند تا نیمه‌شب کار کنند. تقاضای آمریکایی‌ها برای این کتاب‌ها آن‌قدر بالا بود که ناشر آن پیش از انتشار آن، دستور چاپ دوم آن را صادر کرد. عنوان این سه‌گانه که در ژاپن نیز با استقبال چشمگیر همراه شد‌، کنایه‌ای به کتاب «1984» جورج اورول می‌زند. در زبان ژاپنی حرف «Q» انگلیسی به معنای عدد 9 است. «1Q84» اولین‌بار در سال 2009 به زبان ژاپنی منتشر شد و در موطن خالقش با استقبال زیادی روبرو شد؛ تا اندازه‌ای که در یک ماه اول یک میلیون نسخه از آن به فروش رسید. از دیگر آثار این نویسنده ژاپنی که همواره در سالهای اخیر یکی از بخت های دریافت جایزه نوبل ادبیات بوده می‌توان به «کافکا در ساحل» و «پس از تاریکی» اشاره کرد. موراکامی 64 ساله کی از مهمترین شخصیت‌ها در حیطه‌ ادبیات پست‌مدرن به شمار می‌رود. روزنامه‌ «گاردین» وی را یکی از بزرگترین رمان‌نویسان زنده‌ دنیا دانسته است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær doree piʃin, ɡoft : tæqir dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær sevvomin dore ændʒɑm ʃod væ æz si be hæftɑdopændʒ næfær resid væ dær tʃɑhɑromin dore tæqiri dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑn nædɑrim. mæhdi tʃæmrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær xosuse zæmɑne tæʃkile dore tʃɑhɑrome ɑli ostɑnhɑ ɡoft : ebtedɑ bɑjæd ʃorɑhɑje ostɑnhɑ næmɑjændeɡɑne xod rɑ moʔærrefi væ be vezɑræte keʃvær biɑjænd væ fekr mikonæm hodud se mɑh zæmɑn bærɑje moʔærrefi næmɑjændeɡɑn forsæt vodʒud dɑræd. vej dær pɑsox be in soɑl ke \" ɑiɑ mæhæle dʒædidi bærɑje bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ tæʔin ʃode æst \", ɡoft : hænuz mækɑne dʒædidi moʃæxxæs næʃode æst væ dʒælæsɑte omumi dær hæmɑn mækɑne qæbli jæʔni sɑxtemɑne qædime mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس شورای عالی استان‌ها در دوره پیشین، گفت: تغییر در تعداد نمایندگان شورای عالی استان‌ها در سومین دوره انجام شد و از 30 به 75 نفر رسید و در چهارمین دوره تغییری در تعداد نمایندگان نداریم.\n\n\n\nمهدی چمران در گفت‌وگو با خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در خصوص زمان تشکیل دوره چهارم عالی استان‌ها گفت: ابتدا باید شوراهای استان‌ها نمایندگان خود را معرفی و به وزارت کشور بیایند و فکر می‌کنم حدود سه ماه زمان برای معرفی نمایندگان فرصت وجود دارد.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که \"آیا محل جدیدی برای برگزاری جلسات شورای عالی استان‌ها تعیین شده است\"، گفت: هنوز مکان جدیدی مشخص نشده است و جلسات عمومی در همان مکان قبلی یعنی ساختمان قدیم مجلس شورای اسلامی برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ræise ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær doree piʃin, ɡoft : tæqir dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær sevvomin dore ændʒɑm ʃod væ æz si be hæftɑdopændʒ næfær resid væ dær tʃɑhɑromin dore tæqiri dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑn nædɑrim. mæhdi tʃæmrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær xosuse zæmɑne tæʃkile dore tʃɑhɑrome ɑli ostɑnhɑ ɡoft : ebtedɑ bɑjæd ʃorɑhɑje ostɑnhɑ næmɑjændeɡɑne xod rɑ moʔærrefi væ be vezɑræte keʃvær biɑjænd væ fekr mikonæm hodud se mɑh zæmɑn bærɑje moʔærrefi næmɑjændeɡɑn forsæt vodʒud dɑræd. vej dær pɑsox be in soɑl ke " ɑiɑ mæhæle dʒædidi bærɑje bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ tæʔin ʃode æst ", ɡoft : hænuz mækɑne dʒædidi moʃæxxæs næʃode æst væ dʒælæsɑte omumi dær hæmɑn mækɑne qæbli jæʔni sɑxtemɑne qædime mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm
رئیس شورای عالی استان‌ها در دوره پیشین، گفت: تغییر در تعداد نمایندگان شورای عالی استان‌ها در سومین دوره انجام شد و از 30 به 75 نفر رسید و در چهارمین دوره تغییری در تعداد نمایندگان نداریم. مهدی چمران در گفت‌وگو با خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در خصوص زمان تشکیل دوره چهارم عالی استان‌ها گفت: ابتدا باید شوراهای استان‌ها نمایندگان خود را معرفی و به وزارت کشور بیایند و فکر می‌کنم حدود سه ماه زمان برای معرفی نمایندگان فرصت وجود دارد. وی در پاسخ به این سوال که "آیا محل جدیدی برای برگزاری جلسات شورای عالی استان‌ها تعیین شده است"، گفت: هنوز مکان جدیدی مشخص نشده است و جلسات عمومی در همان مکان قبلی یعنی ساختمان قدیم مجلس شورای اسلامی برگزار می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær doree piʃin, ɡoft : tæqir dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ dær sevvomin dore ændʒɑm ʃod væ æz si be hæftɑdopændʒ næfær resid væ dær tʃɑhɑromin dore tæqiri dær teʔdɑde næmɑjændeɡɑn nædɑrim. mæhdi tʃæmrɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær xosuse zæmɑne tæʃkile dore tʃɑhɑrome ɑli ostɑnhɑ ɡoft : ebtedɑ bɑjæd ʃorɑhɑje ostɑnhɑ næmɑjændeɡɑne xod rɑ moʔærrefi væ be vezɑræte keʃvær biɑjænd væ fekr mikonæm hodud se mɑh zæmɑn bærɑje moʔærrefi næmɑjændeɡɑn forsæt vodʒud dɑræd. vej dær pɑsox be in soɑl ke \" ɑiɑ mæhæle dʒædidi bærɑje bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ tæʔin ʃode æst \", ɡoft : hænuz mækɑne dʒædidi moʃæxxæs næʃode æst væ dʒælæsɑte omumi dær hæmɑn mækɑne qæbli jæʔni sɑxtemɑne qædime mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس شورای عالی استان‌ها در دوره پیشین، گفت: تغییر در تعداد نمایندگان شورای عالی استان‌ها در سومین دوره انجام شد و از 30 به 75 نفر رسید و در چهارمین دوره تغییری در تعداد نمایندگان نداریم.\n\n\n\nمهدی چمران در گفت‌وگو با خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در خصوص زمان تشکیل دوره چهارم عالی استان‌ها گفت: ابتدا باید شوراهای استان‌ها نمایندگان خود را معرفی و به وزارت کشور بیایند و فکر می‌کنم حدود سه ماه زمان برای معرفی نمایندگان فرصت وجود دارد.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که \"آیا محل جدیدی برای برگزاری جلسات شورای عالی استان‌ها تعیین شده است\"، گفت: هنوز مکان جدیدی مشخص نشده است و جلسات عمومی در همان مکان قبلی یعنی ساختمان قدیم مجلس شورای اسلامی برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ qutʃɑn neʒɑde mohɑdʒeme irɑni time ɑpuʔel nikuziɑje qebres ke dʒɑjɡɑhe sɑbet væ mohkæmi dær in tim nædɑræd, æz fehreste timæʃ bærɑje dure moqæddæmɑti reqɑbæt hɑje liɡe qæhremɑnɑne orupɑ xæt xord. bɑʃɡɑh ɑpuʔele qebres dær ɑstɑnee næxostin bɑzi in tim dær fæsle bist do hezɑro o nuzdæh liɡe qæhremɑnɑne orupɑ bærɑbære næmɑjænde mævnætenæɡero fehreste bɑzikonɑne ɑpuʔel rɑ be jufɑ ferestɑd ke nɑme rezɑ qutʃɑnneʒɑd dær mjɑne ɑnhɑ dide nemiʃævæd. in ettefɑq ehtemɑle dʒodɑi qutʃɑn neʒɑd æz ɑpuʔel rɑ dær næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æfzɑjeʃ mi dæhæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا قوچان نژاد مهاجم ایرانی تیم آپوئل نیکوزیای قبرس که جایگاه ثابت و محکمی در این تیم ندارد، از فهرست تیمش برای دور مقدماتی رقابت های لیگ قهرمانان اروپا خط خورد. باشگاه آپوئل قبرس در آستانه نخستین بازی این تیم در فصل 20-2019 لیگ قهرمانان اروپا برابر نماینده مونته‌نگرو فهرست بازیکنان آپوئل را به یوفا فرستاد که نام رضا قوچان‌نژاد در میان آنها دیده نمی‌شود.این اتفاق احتمال جدایی قوچان نژاد از آپوئل را در نقل و انتقالات تابستانی افزایش می دهد.254 43" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ qutʃɑn neʒɑde mohɑdʒeme irɑni time ɑpuʔel nikuziɑje qebres ke dʒɑjɡɑhe sɑbet væ mohkæmi dær in tim nædɑræd, æz fehreste timæʃ bærɑje dure moqæddæmɑti reqɑbæt hɑje liɡe qæhremɑnɑne orupɑ xæt xord. bɑʃɡɑh ɑpuʔele qebres dær ɑstɑnee næxostin bɑzi in tim dær fæsle bist do hezɑro o nuzdæh liɡe qæhremɑnɑne orupɑ bærɑbære næmɑjænde mævnætenæɡero fehreste bɑzikonɑne ɑpuʔel rɑ be jufɑ ferestɑd ke nɑme rezɑ qutʃɑnneʒɑd dær mjɑne ɑnhɑ dide nemiʃævæd. in ettefɑq ehtemɑle dʒodɑi qutʃɑn neʒɑd æz ɑpuʔel rɑ dær næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æfzɑjeʃ mi dæhæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا قوچان نژاد مهاجم ایرانی تیم آپوئل نیکوزیای قبرس که جایگاه ثابت و محکمی در این تیم ندارد، از فهرست تیمش برای دور مقدماتی رقابت های لیگ قهرمانان اروپا خط خورد. باشگاه آپوئل قبرس در آستانه نخستین بازی این تیم در فصل 20-2019 لیگ قهرمانان اروپا برابر نماینده مونته‌نگرو فهرست بازیکنان آپوئل را به یوفا فرستاد که نام رضا قوچان‌نژاد در میان آنها دیده نمی‌شود.این اتفاق احتمال جدایی قوچان نژاد از آپوئل را در نقل و انتقالات تابستانی افزایش می دهد.254 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ qutʃɑn neʒɑde mohɑdʒeme irɑni time ɑpuʔel nikuziɑje qebres ke dʒɑjɡɑhe sɑbet væ mohkæmi dær in tim nædɑræd, æz fehreste timæʃ bærɑje dure moqæddæmɑti reqɑbæt hɑje liɡe qæhremɑnɑne orupɑ xæt xord. bɑʃɡɑh ɑpuʔele qebres dær ɑstɑnee næxostin bɑzi in tim dær fæsle bist do hezɑro o nuzdæh liɡe qæhremɑnɑne orupɑ bærɑbære næmɑjænde mævnætenæɡero fehreste bɑzikonɑne ɑpuʔel rɑ be jufɑ ferestɑd ke nɑme rezɑ qutʃɑnneʒɑd dær mjɑne ɑnhɑ dide nemiʃævæd. in ettefɑq ehtemɑle dʒodɑi qutʃɑn neʒɑd æz ɑpuʔel rɑ dær næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æfzɑjeʃ mi dæhæd. divisto pændʒɑhotʃɑhɑr e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا قوچان نژاد مهاجم ایرانی تیم آپوئل نیکوزیای قبرس که جایگاه ثابت و محکمی در این تیم ندارد، از فهرست تیمش برای دور مقدماتی رقابت های لیگ قهرمانان اروپا خط خورد. باشگاه آپوئل قبرس در آستانه نخستین بازی این تیم در فصل 20-2019 لیگ قهرمانان اروپا برابر نماینده مونته‌نگرو فهرست بازیکنان آپوئل را به یوفا فرستاد که نام رضا قوچان‌نژاد در میان آنها دیده نمی‌شود.این اتفاق احتمال جدایی قوچان نژاد از آپوئل را در نقل و انتقالات تابستانی افزایش می دهد.254 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz kermɑn æmire bɑqeri æfzud : qelzæte ɡærd væ qobɑre emruz mi tævɑnæd sælɑmæte kudækɑn væ sɑlmændɑn rɑ be moxɑtere bijændɑzæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte rizɡærdhɑ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæʃkidæne zistɡɑhe dʒɑneværi fæhærædʒ ke æz kuh hɑje dʒæbɑlæbɑræz særtʃeʃme mi ɡerefte, bær æsære xoʃksɑli væ ehdɑse sædnsɑ xoʃkide væ bæxʃe hɑi æz ɑn tæbdil be biɑbɑn ʃode æst væ nejzɑrhɑje særsæbze ɡozæʃte dær in mæntæqe, dʒɑj xod rɑ be deræxtɑne ɡæz dɑde æst. xoʃksɑli hɑ, sirɑb næʃodæne bæstære tɑlɑbe dʒɑzmuriɑn væ rudxɑne fæsli fæhærædʒ æz ertefɑʔɑte dʒæbɑlæbɑræz mi tævɑnæd jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe bɑdhɑ væ ʃeddæte rizɡærdhɑ dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ bɑʃæd. ʃæhrestɑne fæhærædʒ dær fɑselee divisto tʃehelonoh kilumetri ʃærqe ostɑne kermɑn qærɑr ɡerefte æst. e tʃeheloʃeʃ", "text": "به گزارش خبرآنلاین از کرمان امیر باقری افزود: غلظت گرد و غبار امروز می تواند سلامت کودکان و سالمندان را به مخاطره بیاندازد.وی اظهار داشت: شدت ریزگردها از ابتدای سال جاری در شهرستان فهرج افزایش پیدا کرده است.به گزارش ایرنا، خشکیدن زیستگاه جانوری فهرج که از کوه های جبالبارز سرچشمه می گرفته، بر اثر خشکسالی و احداث سدنساء خشکیده و بخش هایی از آن تبدیل به بیابان شده است و نیزارهای سرسبز گذشته در این منطقه، جای خود را به درختان گز داده است. خشکسالی ها، سیراب نشدن بستر تالاب جازموریان و رودخانه فصلی فهرج از ارتفاعات جبالبارز می تواند یکی از عوامل افزایش بادها و شدت ریزگردها در شهرستان فهرج باشد.شهرستان فهرج در فاصله ۲۴۹ کیلومتری شرق استان کرمان قرار گرفته است. 46" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz kermɑn æmire bɑqeri æfzud : qelzæte ɡærd væ qobɑre emruz mi tævɑnæd sælɑmæte kudækɑn væ sɑlmændɑn rɑ be moxɑtere bijændɑzæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte rizɡærdhɑ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæʃkidæne zistɡɑhe dʒɑneværi fæhærædʒ ke æz kuh hɑje dʒæbɑlæbɑræz særtʃeʃme mi ɡerefte, bær æsære xoʃksɑli væ ehdɑse sædnsɑ xoʃkide væ bæxʃe hɑi æz ɑn tæbdil be biɑbɑn ʃode æst væ nejzɑrhɑje særsæbze ɡozæʃte dær in mæntæqe, dʒɑj xod rɑ be deræxtɑne ɡæz dɑde æst. xoʃksɑli hɑ, sirɑb næʃodæne bæstære tɑlɑbe dʒɑzmuriɑn væ rudxɑne fæsli fæhærædʒ æz ertefɑʔɑte dʒæbɑlæbɑræz mi tævɑnæd jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe bɑdhɑ væ ʃeddæte rizɡærdhɑ dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ bɑʃæd. ʃæhrestɑne fæhærædʒ dær fɑselee divisto tʃehelonoh kilumetri ʃærqe ostɑne kermɑn qærɑr ɡerefte æst. e tʃeheloʃeʃ
به گزارش خبرآنلاین از کرمان امیر باقری افزود: غلظت گرد و غبار امروز می تواند سلامت کودکان و سالمندان را به مخاطره بیاندازد.وی اظهار داشت: شدت ریزگردها از ابتدای سال جاری در شهرستان فهرج افزایش پیدا کرده است.به گزارش ایرنا، خشکیدن زیستگاه جانوری فهرج که از کوه های جبالبارز سرچشمه می گرفته، بر اثر خشکسالی و احداث سدنساء خشکیده و بخش هایی از آن تبدیل به بیابان شده است و نیزارهای سرسبز گذشته در این منطقه، جای خود را به درختان گز داده است. خشکسالی ها، سیراب نشدن بستر تالاب جازموریان و رودخانه فصلی فهرج از ارتفاعات جبالبارز می تواند یکی از عوامل افزایش بادها و شدت ریزگردها در شهرستان فهرج باشد.شهرستان فهرج در فاصله ۲۴۹ کیلومتری شرق استان کرمان قرار گرفته است. 46
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz kermɑn æmire bɑqeri æfzud : qelzæte ɡærd væ qobɑre emruz mi tævɑnæd sælɑmæte kudækɑn væ sɑlmændɑn rɑ be moxɑtere bijændɑzæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃeddæte rizɡærdhɑ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, xæʃkidæne zistɡɑhe dʒɑneværi fæhærædʒ ke æz kuh hɑje dʒæbɑlæbɑræz særtʃeʃme mi ɡerefte, bær æsære xoʃksɑli væ ehdɑse sædnsɑ xoʃkide væ bæxʃe hɑi æz ɑn tæbdil be biɑbɑn ʃode æst væ nejzɑrhɑje særsæbze ɡozæʃte dær in mæntæqe, dʒɑj xod rɑ be deræxtɑne ɡæz dɑde æst. xoʃksɑli hɑ, sirɑb næʃodæne bæstære tɑlɑbe dʒɑzmuriɑn væ rudxɑne fæsli fæhærædʒ æz ertefɑʔɑte dʒæbɑlæbɑræz mi tævɑnæd jeki æz ævɑmele æfzɑjeʃe bɑdhɑ væ ʃeddæte rizɡærdhɑ dær ʃæhrestɑne fæhærædʒ bɑʃæd. ʃæhrestɑne fæhærædʒ dær fɑselee divisto tʃehelonoh kilumetri ʃærqe ostɑne kermɑn qærɑr ɡerefte æst. e tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین از کرمان امیر باقری افزود: غلظت گرد و غبار امروز می تواند سلامت کودکان و سالمندان را به مخاطره بیاندازد.وی اظهار داشت: شدت ریزگردها از ابتدای سال جاری در شهرستان فهرج افزایش پیدا کرده است.به گزارش ایرنا، خشکیدن زیستگاه جانوری فهرج که از کوه های جبالبارز سرچشمه می گرفته، بر اثر خشکسالی و احداث سدنساء خشکیده و بخش هایی از آن تبدیل به بیابان شده است و نیزارهای سرسبز گذشته در این منطقه، جای خود را به درختان گز داده است. خشکسالی ها، سیراب نشدن بستر تالاب جازموریان و رودخانه فصلی فهرج از ارتفاعات جبالبارز می تواند یکی از عوامل افزایش بادها و شدت ریزگردها در شهرستان فهرج باشد.شهرستان فهرج در فاصله ۲۴۹ کیلومتری شرق استان کرمان قرار گرفته است. 46", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "in virus tɑ zohre dʒomʔe bistodo færværdine nævædonoh pærɑntezbæste tʃɑhɑr hezɑro divisto siodo næfær rɑ dær irɑn be kɑme mærɡ keʃɑnde æst. æz suj diɡær, biʃ æz siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær dær irɑne tɑkonun behbud jɑfteænd. bærræsi ɑmɑrhɑje vezɑræte behdɑʃt dær dæh ruze æxir jæʔni æz dævɑzdæh tɑ bistodo færværdine nævædonoh neʃɑn midæhæd ke be tore motevæsset dær hær sɑʔæt, nævædohæʃt næfær dær irɑne mobtælɑ væ bejne pændʒ tɑ ʃeʃ næfær qorbɑni in virus miʃævænd væ ælbætte hær sɑʔæt hodudæn hæʃtɑdohæft næfær behbud mijɑbænd. bæʔd æz rævænde kɑheʃi ebtelɑ dær irɑn æz dævɑzdæh ruze qæbl tɑ zohre diruz, ɑmɑre emruz, æfzɑjeʃe ebtelɑe næsæbte be ruze ɡozæʃte rɑ neʃɑn midæhæd. mænbæʔe dɑdehɑ : ɑmɑrhɑje eʔlɑmʃode æz suj vezɑræte behdɑʃte tʃehelohæft hezɑro divisto siodo", "text": "این ویروس تا ظهر جمعه (۲۲ فروردین ۹۹) ۴۲۳۲ نفر را در ایران به کام مرگ کشانده است. از سوی دیگر، بیش از ۳۵ هزار و ۴۰۰ نفر در ایران تاکنون بهبود یافته‌اند. بررسی آمارهای وزارت بهداشت در ۱۰ روز اخیر یعنی از ۱۲ تا ۲۲ فروردین ۹۹ نشان می‌دهد که به طور متوسط در هر ساعت، ۹۸ نفر در ایران مبتلا و بین ۵ تا ۶ نفر قربانی این ویروس می‌شوند و البته هر ساعت حدوداً ۸۷ نفر بهبود می‌یابند. بعد از روند کاهشی ابتلا در ایران از ۱۲ روز قبل تا ظهر دیروز، آمار امروز، افزایش ابتلا نسبت به روز گذشته را نشان می‌دهد.منبع داده‌ها: آمارهای اعلام‌شده از سوی وزارت بهداشت۴۷۲۳۲" }
in virus tɑ zohre dʒomʔe bistodo færværdine nævædonoh pærɑntezbæste tʃɑhɑr hezɑro divisto siodo næfær rɑ dær irɑn be kɑme mærɡ keʃɑnde æst. æz suj diɡær, biʃ æz siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær dær irɑne tɑkonun behbud jɑfteænd. bærræsi ɑmɑrhɑje vezɑræte behdɑʃt dær dæh ruze æxir jæʔni æz dævɑzdæh tɑ bistodo færværdine nævædonoh neʃɑn midæhæd ke be tore motevæsset dær hær sɑʔæt, nævædohæʃt næfær dær irɑne mobtælɑ væ bejne pændʒ tɑ ʃeʃ næfær qorbɑni in virus miʃævænd væ ælbætte hær sɑʔæt hodudæn hæʃtɑdohæft næfær behbud mijɑbænd. bæʔd æz rævænde kɑheʃi ebtelɑ dær irɑn æz dævɑzdæh ruze qæbl tɑ zohre diruz, ɑmɑre emruz, æfzɑjeʃe ebtelɑe næsæbte be ruze ɡozæʃte rɑ neʃɑn midæhæd. mænbæʔe dɑdehɑ : ɑmɑrhɑje eʔlɑmʃode æz suj vezɑræte behdɑʃte tʃehelohæft hezɑro divisto siodo
این ویروس تا ظهر جمعه (۲۲ فروردین ۹۹) ۴۲۳۲ نفر را در ایران به کام مرگ کشانده است. از سوی دیگر، بیش از ۳۵ هزار و ۴۰۰ نفر در ایران تاکنون بهبود یافته‌اند. بررسی آمارهای وزارت بهداشت در ۱۰ روز اخیر یعنی از ۱۲ تا ۲۲ فروردین ۹۹ نشان می‌دهد که به طور متوسط در هر ساعت، ۹۸ نفر در ایران مبتلا و بین ۵ تا ۶ نفر قربانی این ویروس می‌شوند و البته هر ساعت حدوداً ۸۷ نفر بهبود می‌یابند. بعد از روند کاهشی ابتلا در ایران از ۱۲ روز قبل تا ظهر دیروز، آمار امروز، افزایش ابتلا نسبت به روز گذشته را نشان می‌دهد.منبع داده‌ها: آمارهای اعلام‌شده از سوی وزارت بهداشت۴۷۲۳۲
[ { "content": "turn phonemes into persian: in virus tɑ zohre dʒomʔe bistodo færværdine nævædonoh pærɑntezbæste tʃɑhɑr hezɑro divisto siodo næfær rɑ dær irɑn be kɑme mærɡ keʃɑnde æst. æz suj diɡær, biʃ æz siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd næfær dær irɑne tɑkonun behbud jɑfteænd. bærræsi ɑmɑrhɑje vezɑræte behdɑʃt dær dæh ruze æxir jæʔni æz dævɑzdæh tɑ bistodo færværdine nævædonoh neʃɑn midæhæd ke be tore motevæsset dær hær sɑʔæt, nævædohæʃt næfær dær irɑne mobtælɑ væ bejne pændʒ tɑ ʃeʃ næfær qorbɑni in virus miʃævænd væ ælbætte hær sɑʔæt hodudæn hæʃtɑdohæft næfær behbud mijɑbænd. bæʔd æz rævænde kɑheʃi ebtelɑ dær irɑn æz dævɑzdæh ruze qæbl tɑ zohre diruz, ɑmɑre emruz, æfzɑjeʃe ebtelɑe næsæbte be ruze ɡozæʃte rɑ neʃɑn midæhæd. mænbæʔe dɑdehɑ : ɑmɑrhɑje eʔlɑmʃode æz suj vezɑræte behdɑʃte tʃehelohæft hezɑro divisto siodo", "role": "user" }, { "content": "این ویروس تا ظهر جمعه (۲۲ فروردین ۹۹) ۴۲۳۲ نفر را در ایران به کام مرگ کشانده است. از سوی دیگر، بیش از ۳۵ هزار و ۴۰۰ نفر در ایران تاکنون بهبود یافته‌اند. بررسی آمارهای وزارت بهداشت در ۱۰ روز اخیر یعنی از ۱۲ تا ۲۲ فروردین ۹۹ نشان می‌دهد که به طور متوسط در هر ساعت، ۹۸ نفر در ایران مبتلا و بین ۵ تا ۶ نفر قربانی این ویروس می‌شوند و البته هر ساعت حدوداً ۸۷ نفر بهبود می‌یابند. بعد از روند کاهشی ابتلا در ایران از ۱۲ روز قبل تا ظهر دیروز، آمار امروز، افزایش ابتلا نسبت به روز گذشته را نشان می‌دهد.منبع داده‌ها: آمارهای اعلام‌شده از سوی وزارت بهداشت۴۷۲۳۲", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æfzɑjeʃe nerxe joro dær burse ferɑnkfort hæʃ bon, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh ærzeʃe bærɑbæri joroje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær burse ferɑnkfort dær moqɑjese bɑ ruze ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑft. bɑnke mærkæzi orupɑ dær ferɑnkfort, nerxe ræsmi bærɑbæri joro rɑ ke ruze ɡozæʃte hæʃt hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr dolɑr bud, emruz hæʃt hezɑro hæftsædo siopændʒ slæʃ sefr dolɑr eʔlɑm kærd. ærzeʃe pule moʃtæræke ettehɑdije orupɑ ke bær æsɑse eʔlɑme nerxe kɑrʃenɑsi ruze ɡozæʃte bɑnke mærkæzi orupɑ dær moqɑbele jene ʒɑpon, ponde enɡelis væ færɑnæke suis be tærtib tʃehelotʃɑhɑr slæʃ nævædoʃeʃ jen, ʃeʃ hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek færɑnæk bud, emruz hæftɑdopændʒ slæʃ nævædohæft jen, ʃeʃ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek færɑnæk eʔlɑm ʃod. ærzeʃe hær dolɑr ɑmrikɑ niz ke dær burse ferɑnkfort, ruze ɡozæʃte do hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ do mɑrk bud, emruz kɑheʃ jɑfte væ do hezɑro sisædo nævædojek slæʃ do mɑrk bud. dævɑzdæh slæʃ se e sædo bistose", "text": " افزایش نرخ یورو در بورس فرانکفورت\n#\n بن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/9/79\n ارزش برابری یورو امروز (جمعه ) در بورس فرانکفورت در مقایسه با روز\nگذشته افزایش یافت . بانک مرکزی اروپا در فرانکفورت ، نرخ رسمی برابری یورو را که روز\nگذشته 8684/0 دلار بود، امروز 8735/0 دلار اعلام کرد. ارزش پول مشترک اتحادیه اروپا که بر اساس اعلام نرخ کارشناسی روز گذشته\nبانک مرکزی اروپا در مقابل ین ژاپن، پوند انگلیس و فرانک سوئیس به\nترتیب 44/96 ین، 6128/0 پوند و 5095/1 فرانک بود، امروز 75/97 ین،\n6095/0 پوند و 5134/1 فرانک اعلام شد. ارزش هر دلار آمریکا نیز که در بورس فرانکفورت ، روز گذشته 2522/2\nمارک بود، امروز کاهش یافته و 2391/2 مارک بود. 12/3ـ123\n\n " }
æfzɑjeʃe nerxe joro dær burse ferɑnkfort hæʃ bon, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh ærzeʃe bærɑbæri joroje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær burse ferɑnkfort dær moqɑjese bɑ ruze ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑft. bɑnke mærkæzi orupɑ dær ferɑnkfort, nerxe ræsmi bærɑbæri joro rɑ ke ruze ɡozæʃte hæʃt hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr dolɑr bud, emruz hæʃt hezɑro hæftsædo siopændʒ slæʃ sefr dolɑr eʔlɑm kærd. ærzeʃe pule moʃtæræke ettehɑdije orupɑ ke bær æsɑse eʔlɑme nerxe kɑrʃenɑsi ruze ɡozæʃte bɑnke mærkæzi orupɑ dær moqɑbele jene ʒɑpon, ponde enɡelis væ færɑnæke suis be tærtib tʃehelotʃɑhɑr slæʃ nævædoʃeʃ jen, ʃeʃ hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek færɑnæk bud, emruz hæftɑdopændʒ slæʃ nævædohæft jen, ʃeʃ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek færɑnæk eʔlɑm ʃod. ærzeʃe hær dolɑr ɑmrikɑ niz ke dær burse ferɑnkfort, ruze ɡozæʃte do hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ do mɑrk bud, emruz kɑheʃ jɑfte væ do hezɑro sisædo nævædojek slæʃ do mɑrk bud. dævɑzdæh slæʃ se e sædo bistose
افزایش نرخ یورو در بورس فرانکفورت # بن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/9/79 ارزش برابری یورو امروز (جمعه ) در بورس فرانکفورت در مقایسه با روز گذشته افزایش یافت . بانک مرکزی اروپا در فرانکفورت ، نرخ رسمی برابری یورو را که روز گذشته 8684/0 دلار بود، امروز 8735/0 دلار اعلام کرد. ارزش پول مشترک اتحادیه اروپا که بر اساس اعلام نرخ کارشناسی روز گذشته بانک مرکزی اروپا در مقابل ین ژاپن، پوند انگلیس و فرانک سوئیس به ترتیب 44/96 ین، 6128/0 پوند و 5095/1 فرانک بود، امروز 75/97 ین، 6095/0 پوند و 5134/1 فرانک اعلام شد. ارزش هر دلار آمریکا نیز که در بورس فرانکفورت ، روز گذشته 2522/2 مارک بود، امروز کاهش یافته و 2391/2 مارک بود. 12/3ـ123
[ { "content": "turn phonemes into persian: æfzɑjeʃe nerxe joro dær burse ferɑnkfort hæʃ bon, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ noh slæʃ hæftɑdonoh ærzeʃe bærɑbæri joroje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær burse ferɑnkfort dær moqɑjese bɑ ruze ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑft. bɑnke mærkæzi orupɑ dær ferɑnkfort, nerxe ræsmi bærɑbæri joro rɑ ke ruze ɡozæʃte hæʃt hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr dolɑr bud, emruz hæʃt hezɑro hæftsædo siopændʒ slæʃ sefr dolɑr eʔlɑm kærd. ærzeʃe pule moʃtæræke ettehɑdije orupɑ ke bær æsɑse eʔlɑme nerxe kɑrʃenɑsi ruze ɡozæʃte bɑnke mærkæzi orupɑ dær moqɑbele jene ʒɑpon, ponde enɡelis væ færɑnæke suis be tærtib tʃehelotʃɑhɑr slæʃ nævædoʃeʃ jen, ʃeʃ hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek færɑnæk bud, emruz hæftɑdopændʒ slæʃ nævædohæft jen, ʃeʃ hezɑro o nævædopændʒ slæʃ sefr pond væ pændʒ hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek færɑnæk eʔlɑm ʃod. ærzeʃe hær dolɑr ɑmrikɑ niz ke dær burse ferɑnkfort, ruze ɡozæʃte do hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ do mɑrk bud, emruz kɑheʃ jɑfte væ do hezɑro sisædo nævædojek slæʃ do mɑrk bud. dævɑzdæh slæʃ se e sædo bistose", "role": "user" }, { "content": " افزایش نرخ یورو در بورس فرانکفورت\n#\n بن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/9/79\n ارزش برابری یورو امروز (جمعه ) در بورس فرانکفورت در مقایسه با روز\nگذشته افزایش یافت . بانک مرکزی اروپا در فرانکفورت ، نرخ رسمی برابری یورو را که روز\nگذشته 8684/0 دلار بود، امروز 8735/0 دلار اعلام کرد. ارزش پول مشترک اتحادیه اروپا که بر اساس اعلام نرخ کارشناسی روز گذشته\nبانک مرکزی اروپا در مقابل ین ژاپن، پوند انگلیس و فرانک سوئیس به\nترتیب 44/96 ین، 6128/0 پوند و 5095/1 فرانک بود، امروز 75/97 ین،\n6095/0 پوند و 5134/1 فرانک اعلام شد. ارزش هر دلار آمریکا نیز که در بورس فرانکفورت ، روز گذشته 2522/2\nمارک بود، امروز کاهش یافته و 2391/2 مارک بود. 12/3ـ123\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæmʔi æz ændiʃmændɑne dʒæhɑni dærnɑme ʔi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ke be ehtemɑme xæbærɡozɑri mehr væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz tæhije ʃode, xɑstɑre ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri dær nezɑm bejne olmelæl dʒæhæte residæn be solh ʃodænd. væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz be mænɑsbæte næzdik ʃodæne sɑle no væ noruz dær jek ebtekɑre æmæl væ tej nɑme ʔi be « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl xɑstɑre tævædʒdʒohe dʒeddi be ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri bærɑje tæhæqqoqe solhe vɑqeʔi væ pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli ʃodænd. in nɑme be emzɑje næzærije pærdɑzɑn, ændiʃmændɑn væ æsɑtide bærdʒæste bejne olmelæli æz dʒomle perofesor « nikolɑs unf » bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl perofesor « mætijo kærɑmær » ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑ perofesor « mæhmud monʃi puri » ostɑde dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli ɑmrikɑ perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » ozvi ɑkɑdemi olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » ræise mærkæze motɑleʔɑte bejnolmelæli dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑven perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » filsufe bærdʒæste moʔɑser væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑ perofesor « kollænjtun kærɑkæt » ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑ perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑni dɑneʃɡɑh lændæn perofesor « nɑder entesɑr » ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑ perofesor « hosejne æskæri » ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi doktor « æfʃine ʃɑhi » ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑn perofesor « piter unf » moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrd væ.... reside æst. mætne kɑmele in nɑme be ʃærhe zir æst : tɑ tʃændi diɡær bæhɑr æz rɑh mi resæd væ « noruz » ɑqɑz mi ʃævæd. noruzi ke bærxi keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle irɑn ɑn rɑ dʒæʃn mi ɡirænd væ bidɑr ʃodæne tæbiʔæt væ ɡozɑre ɑn æz særdi væ tɑriki be nur væ omid rɑ be jekdiɡær tæbrik mi ɡujænd. bæhɑr nævid bæxʃe zendeɡist væ soxæn æz deɡærɡuni dɑræd væ solh rɑ zemzeme mi konæd. mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed dær tɑrixe se ʃænbe tʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose fevrijee do hezɑro o dæh bɑ tæsvibe qætʔnɑmei ruze bistojek mɑrs bærɑbær bɑ jek færværdin rɑ dær tʃɑrtʃube mɑdeje tʃehelonoh væ tæhte onvɑne færhænɡe solh be onvɑne ruze dʒæhɑni noruz be tæsvib resɑnde væ dær tæqvime xod dʒɑj dɑd. hɑl ke tæbiʔæte bi dʒɑn nævide dæhænde solh æst tʃerɑ næbɑjæd dʒɑmeʔee ensɑni dær solh bɑʃæd! e bæʃær rɑ tʃe ʃode ke xod doʃmæn xod ʃode æst! tʃe ʃod ke ensɑnhɑ jekdiɡær rɑ tækfir kærdænd væ doʃmæne xod sɑxtænd væ hovijjæthɑje « diɡæri » rɑ sɑxtænd væ ensɑnhɑ rɑ æbʒe kærdænd væ dær enqijɑde suʒe hɑ dærɑmædænd. dʒænɡhɑ væ xoʃunæthɑje donjɑje konuni mɑje ʃærme bæʃærijæt æst væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni dær bærɑbære ɑn mæsʔulijæt dɑræd. be viʒe mæsʔulijæt motevædʒdʒe kæsɑnist ke in ɑʃofteɡi rɑ be eʃkɑle moxtælef idʒɑd kærdænd tʃe bɑ tæsmimɑteʃɑn, tʃe bɑ xætɑbe hɑjeʃɑn væ tʃe bɑ næzærije hɑjeʃɑn. bæʃærijæt ke mi tævɑnest dær sɑje solh zendeɡi konæd dʒænɡ rɑ qɑʔede zistæn kærd væ solh æmri kæmjɑb dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni ɡæʃte æst. æz mohemme tærin dæqdæqe hɑje rævɑbet bejne olmelæl zistæn dær solh væ pærhiz æz xoʃunæt væ dʒænɡ, æst. bærɑje in mænzur, mɑnifest hɑ væ mænʃurhɑje bejne olmelæli tæqrir ɡæʃte væ sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑi dʒæhæte nil be in hædæfe vɑlɑ mjɑne dolæt hɑ idʒɑd ʃode æst. hæmɑhænɡi væ hæmsui mjɑne mænɑfeʔe dʒævɑmeʔ væ keʃværhɑ væ hæl væ fæsle mæsɑʔel mjɑne ɑnhɑ be ʃive mosɑlemæt ɑmiz æz dʒomle æhdɑfe in næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ bude æst. æmmɑ ɑntʃe æknun moʃɑhede mi ʃævæd ʃekæste fæzɑjænde in tædʒrobe æst. mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi mærzbændi hovijjæti, æqidæti, mæzhæbi, neʒɑdi væ qomi dæstɑvize ɑdæm keʃi ʃode æst. hitʃ ensɑni bær diɡæri bærtæri nædɑræd. dær ʃærɑjete konuni, ʃɑhede noʔi xoʃunæte sɑxtɑri dær rævɑbete bejne keʃværhɑ hæstim ke nɑzer bær næhveje toziʔe qodræt mjɑne ɑnɑn væ neɡɑh tæke bæʔdi be hoquq æst. solhe dʒæhɑni zæmɑni mohæqqeq mi ʃævæd ke xoʃunæthɑje sɑxtɑri æz bejn berævæd væ tælɑʃ bærɑje tæxfif væ æz bejn ræftæne ɑn suræt ɡiræd. bɑ vodʒude xoʃunæthɑje sɑxtɑri soxæn æz solhi pɑjdɑre putʃ væ bi æsɑs æst. emruz solhe næ tænhɑ æz tæriqe tævæqqofe ɑni dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste bælke bɑ æz bejn berædne xoʃunæthɑje sɑxtɑri solhe mosbæt pærɑntezbæste qɑbele tæhæqqoq æst. æɡærtʃe solhe mænfi jæʔni feqdɑne dʒænɡ dær dʒæhɑn hædæfi kutʃæk nist væ beʃærbɑ hæme tælɑʃi ke dær sɑliɑne hæjɑt xod nemude, hænuz dær sɑlhɑje ebtedɑi qærne hɑzer niz nætævɑneste æst be næhvi kɑmel ʃɑhede tæhæqqoqe in rojɑje dirine væ vɑlɑje xod bɑʃæd. ærzeʃmændi bærqærɑri solhe mosbæt bæsi vɑlɑtær æz særfe næbude dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste dær dʒæhɑn æst. tʃerɑ ke bærqærɑri solhe mosbæt hæm fi næfæse qɑjæti vɑlɑ æst væ hæm be tæhæqqoqe solhe mænfi komæke moʔæsser mi næmɑjæd. bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt væ mævɑzine hoquqe bæʃær væ ehterɑm be ɑzɑdihɑje bonjɑdine ensɑn, ehtemɑle beruze dʒænɡ dær sæthe dɑxeli væ bejne olmelæli be hæddeæqæl miresæd væ tʃe bæsɑ modʒebe riʃe kon ʃodæne dʒænɡ mi ɡærdæd. bɑ bærqærɑri væ esteqrɑre solhe mosbæt, bæʃære næ tænhɑ æz sɑje ʃævæme dʒænɡ væ tæbæʔɑte dʒobrɑn nɑpæzir væ dele xærɑʃe ɑn dær æmɑn æst, bælke be hoquqe xod be onvɑne modʒudi ensɑni dæst mi jɑzæd væ mohtæræm ʃomordæne kærɑmæte ensɑni xod rɑ ke mokærræræn dær tæʔɑlime æxlɑqi, dini væ fælsæfi be onvɑne qɑjæt moʃɑhede nemude æst, be ejnee mohæqqeq mi jɑbæd. emzɑe konændeɡɑne : jek e perofesor « nikolɑs unf » noqtevirɡul bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl væ ostɑde bɑzneʃæste dɑneʃɡɑh feloridɑ ɑmrikɑe do perofesor « piter unf » noqtevirɡul moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrde ɑmrikɑe se perofesor « mæhmud monʃi puri » noqtevirɡul ostɑde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli væ ræise dɑnʃɡæde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh sɑnferɑnsisko ɑmrikɑe tʃɑhɑr perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » noqtevirɡul filsuf mætræhe dine moʔɑser væ ozvi ændʒomæne olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑnʃækɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe pændʒ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑvene ɑmrikɑe ʃeʃ perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » noqtevirɡul ostɑde bærdʒæste fælsæfee sjɑsiː væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑe hæft perofesor « kollænjtun kærɑkæt » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑe hæʃt perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑne dɑneʃɡɑh lændæn soæs pærɑntezbæste noh perofesor « mætijo kærɑmær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑe dæh perofesor « nɑder entesɑr » noqtevirɡul ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑe jɑzdæh perofesor « hosejne æskæri » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi dævɑzdæh doktor « æfʃine ʃɑhi » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑne sizdæh « æstæfæn lændæmæn » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi væ mohæqqeqe mærkæze motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne ɑmrikɑe tʃɑhɑrdæh « jurɑm vɑjlær » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi pɑnzdæh perofesor « kævin ritʃɑrdæz » noqtevirɡul filsufe honære moʔɑser væ ræise dɑneʃɡɑh olume ensɑni pensilvɑnijɑe ɑmrikɑe ʃɑnzdæh perofesor « ostovɑræt sim » noqtevirɡul filsufe enteqɑdi moʔɑser væ ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh nuræs ɑmæbæriɑ enɡelestɑne hivdæh perofesor « eskɑt divisun » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe dɑneʃɡɑh murhæde ɑmrikɑe hidʒdæh doktor « dimitris dʒiɑnɑkupulus » noqtevirɡul særdæbire sɑjte tæhlili orupɑi « moderne diplomɑsi » nuzdæh perofesor « dɑɡlɑs kisun » noqtevirɡul ostɑde fælsæfe sjɑsiː dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bist « loisɑ mɑrɡɑret vɑɡnær » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistojek « simun vinsent pɑtmur zɑkrun » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistodo perofesor « tʃɑd mistær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe kɑledʒe benætle ɑmrikɑe bistose « mohæmmæde qɑderi » noqtevirɡul særdæbire ruznɑme tehrɑn tɑjmz væ modire kol æxbɑre xɑredʒi bistotʃɑhɑr « dʒævɑde hejrɑne niɑ » nevisænde nɑmepærɑntezbæste kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne væ xæbærneɡɑre kopi ʃod", "text": "جمعی از اندیشمندان جهانی درنامه ای به دبیرکل سازمان ملل که به اهتمام خبرگزاری مهر و روزنامه تهران تایمز تهیه شده، خواستار رفع خشونت ساختاری در نظام بین الملل جهت رسیدن به صلح شدند. و روزنامه تهران تایمز به مناسبت نزدیک شدن سال نو و نوروز در یک ابتکار عمل و طی نامه ای به «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل خواستار توجه جدی به رفع خشونت ساختاری برای تحقق صلح واقعی و پایدار در جامعه بین المللی شدند.این نامه به امضای نظریه پردازان، اندیشمندان و اساتید برجسته بین المللی از جمله پروفسور «نیکلاس اونف» بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل؛ پروفسور «متیو کرامر» استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا؛ پروفسور «محمود منشی پوری» استاد دانشگاه کالیفرنیا برکلی آمریکا؛ پروفسور «چارلز تالیافرو» عضو آکادمی علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشگاه سنت اولاف آمریکا؛ پروفسور «مهران کامروا» رئیس مرکز مطالعات بین‌المللی دانشگاه جرج تاون؛ پروفسور «چارلز باترورث» فیلسوف برجسته معاصر و استاد دانشگاه مریلند آمریکا؛ پروفسور «کلایتون کراکت» رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا؛ پروفسور «آرشین ادیب مقدم» رئیس مرکز مطالعات ایرانی دانشگاه لندن؛ پروفسور «نادر انتصار» رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا؛ پروفسور «حسین عسکری» استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی؛ دکتر «افشین شاهی» استاد دانشگاه بردفورد انگلستان؛ پروفسور «پیتر اونف» مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد و .... رسیده است.متن کامل این نامه به شرح زیر است:تا چندی دیگر بهار از راه می رسد و «نوروز» آغاز می شود. نوروزی که برخی کشورهای جهان از جمله ایران آن را جشن می گیرند و بیدار شدن طبیعت و گذار آن از سردی و تاریکی به نور و امید را به یکدیگر تبریک می گویند.بهار نوید بخش زندگی است و سخن از دگرگونی دارد و صلح را زمزمه می کند.مجمع عمومی سازمان ملل متحد در تاریخ سه شنبه ۴ اسفند ۱۳۸۸ برابر با ۲۳ فوریه ۲۰۱۰ با تصویب قطعنامه‌ای روز ۲۱ مارس برابر با ۱ فروردین را در چارچوب مادهٔ ۴۹ و تحت عنوان فرهنگ صلح به عنوان روز جهانی نوروز به تصویب رسانده و در تقویم خود جای داد.حال که طبیعت بی جان نوید دهنده صلح است چرا نباید جامعه انسانی در صلح باشد؟! بشر را چه شده که خود دشمن خود شده است!چه شد که انسانها یکدیگر را تکفیر کردند و دشمن خود ساختند و هویتهای «دیگری» را ساختند و انسانها را ابژه کردند و در انقیاد سوژه ها درآمدند.جنگها و خشونتهای دنیای کنونی مایه شرم بشریت است و جامعه جهانی در برابر آن مسئولیت دارد. به ویژه مسئولیت متوجه کسانی است که این آشفتگی را به اشکال مختلف ایجاد کردند چه با تصمیماتشان، چه با خطابه هایشان و چه با نظریه هایشان.بشریت که می توانست در سایه صلح زندگی کند جنگ را قاعده زیستن کرد و صلح امری کمیاب در جامعه جهانی گشته است.از مهم ترین دغدغه های روابط بین الملل زیستن در صلح و پرهیز از خشونت و جنگ، است. برای این منظور، مانیفست ها و منشورهای بین المللی تقریر گشته و سازمان ها و نهادهایی جهت نیل به این هدف والا میان دولت ها ایجاد شده است.هماهنگی و همسویی میان منافع جوامع و کشورها و حل و فصل مسائل میان آنها به شیوه مسالمت آمیز از جمله اهداف این نهادها و سازمانها بوده است. اما آنچه اکنون مشاهده می شود شکست فزاینده این تجربه است.مرزهای جغرافیایی؛ مرزبندی هویتی، عقیدتی، مذهبی، نژادی و قومی دستاویز آدم کشی شده است. هیچ انسانی بر دیگری برتری ندارد.در شرایط کنونی، شاهد نوعی خشونت ساختاری در روابط بین کشورها هستیم که ناظر بر نحوه توزیع قدرت میان آنان و نگاه تک بعدی به حقوق است.صلح جهانی زمانی محقق می شود که خشونتهای ساختاری از بین برود و تلاش برای تخفیف و از بین رفتن آن صورت گیرد. با وجود خشونتهای ساختاری سخن از صلحی پایدار پوچ و بی اساس است.امروز صلح نه تنها از طریق توقف آنی جنگ(صلح منفی) بلکه با از بین بردن خشونتهای ساختاری(صلح مثبت) قابل تحقق است.اگرچه صلح منفی یعنی فقدان جنگ در جهان هدفی کوچک نیست و بشربا همه تلاشی که در سالیان حیات خود نموده، هنوز در سالهای ابتدایی قرن حاضر نیز نتوانسته است به نحو کامل شاهد تحقق این رویای دیرینه و والای خود باشد.ارزشمندی برقراری صلح مثبت بسی والاتر از صرف نبود جنگ(صلح منفی) در جهان است. چرا که برقراری صلح مثبت هم فی نفسه غایتی والا است و هم به تحقق صلح منفی کمک موثر می نماید.با رعایت مقررات و موازین حقوق بشر و احترام به آزادی‌های بنیادین انسان، احتمال بروز جنگ در سطح داخلی و بین المللی به حداقل می‌رسد و چه بسا موجب ریشه کن شدن جنگ می گردد.با برقراری و استقرار صلح مثبت، بشر نه تنها از سایه شوم جنگ و تبعات جبران ناپذیر و دل خراش آن در امان است، بلکه به حقوق خود به عنوان موجودی انسانی دست می یازد و محترم شمردن کرامت انسانی خود را که مکررا در تعالیم اخلاقی، دینی و فلسفی به عنوان غایت مشاهده نموده است، به عینه محقق می یابد.امضا کنندگان:۱-پروفسور «نیکلاس اونف»؛ بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل و استاد بازنشسته دانشگاه فلوریدا آمریکا۲- پروفسور «پیتر اونف»؛ مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد آمریکا۳-پروفسور «محمود منشی پوری»؛ استاد روابط بین الملل دانشگاه کالیفرنیا برکلی و رئیس دانشگده روابط بین الملل دانشگاه سانفرانسیسکو آمریکا۴-پروفسور «چارلز تالیافرو»؛ فیلسوف مطرح دین معاصر و عضو انجمن علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشکاه سنت اولاف آمریکا۵-پروفسور «مهران کامروا»؛ رئیس مرکز مطالعات بین المللی و منطقه ای دانشگاه جورج تاون آمریکا۶-پروفسور «چارلز باترورث»؛ استاد برجسته فلسفه سیاسی و استاد دانشگاه مریلند آمریکا۷-پروفسور «کلایتون کراکت»؛ رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا۸-پروفسور «آرشین ادیب مقدم»؛ رئیس مرکز مطالعات ایران دانشگاه لندن(SOAS)۹-پروفسور «متیو کرامر»؛ استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا۱۰- پروفسور «نادر انتصار»؛ رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا۱۱- پروفسور «حسین عسکری»؛ استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی۱۲- دکتر «افشین شاهی»؛ استاد دانشگاه بردفورد انگلستان۱۳-«استفن لندمن»؛ نظریه پرداز آمریکایی و محقق مرکز مطالعات جهانی شدن آمریکا۱۴-«یورام وایلر»؛ نظریه پرداز آمریکایی۱۵-پروفسور «کوین ریچاردز»؛ فیلسوف هنر معاصر و رئیس دانشگاه علوم انسانی پنسیلوانیا آمریکا۱۶-پروفسور «استوارت سیم»؛ فیلسوف انتقادی معاصر و استاد ممتاز دانشگاه نورث آمبریا انگلستان۱۷-پروفسور «اسکات دیویسون»؛ استاد ممتاز فلسفه دانشگاه مورهد آمریکا۱۸-دکتر «دیمیتریس جیاناکوپولوس»؛ سردبیر سایت تحلیلی اروپایی «مدرن دیپلماسی»۱۹-پروفسور «داگلاس کیسون»؛ استاد فلسفه سیاسی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۰-«لوئیسا مارگارت واگنر»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۱-«سیمون وینسنت پاتمور زاکرون»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۲-پروفسور «چاد میستر»؛ استاد ممتاز فلسفه کالج بنتل آمریکا۲۳-«محمد قادری»؛ سردبیر روزنامه تهران تایمز و مدیر کل اخبار خارجی ۲۴-«جواد حیران نیا» (نویسنده نامه)؛ کارشناس مسائل خاورمیانه و خبرنگار کپی شد" }
dʒæmʔi æz ændiʃmændɑne dʒæhɑni dærnɑme ʔi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ke be ehtemɑme xæbærɡozɑri mehr væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz tæhije ʃode, xɑstɑre ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri dær nezɑm bejne olmelæl dʒæhæte residæn be solh ʃodænd. væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz be mænɑsbæte næzdik ʃodæne sɑle no væ noruz dær jek ebtekɑre æmæl væ tej nɑme ʔi be « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl xɑstɑre tævædʒdʒohe dʒeddi be ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri bærɑje tæhæqqoqe solhe vɑqeʔi væ pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli ʃodænd. in nɑme be emzɑje næzærije pærdɑzɑn, ændiʃmændɑn væ æsɑtide bærdʒæste bejne olmelæli æz dʒomle perofesor « nikolɑs unf » bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl perofesor « mætijo kærɑmær » ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑ perofesor « mæhmud monʃi puri » ostɑde dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli ɑmrikɑ perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » ozvi ɑkɑdemi olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » ræise mærkæze motɑleʔɑte bejnolmelæli dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑven perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » filsufe bærdʒæste moʔɑser væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑ perofesor « kollænjtun kærɑkæt » ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑ perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑni dɑneʃɡɑh lændæn perofesor « nɑder entesɑr » ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑ perofesor « hosejne æskæri » ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi doktor « æfʃine ʃɑhi » ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑn perofesor « piter unf » moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrd væ.... reside æst. mætne kɑmele in nɑme be ʃærhe zir æst : tɑ tʃændi diɡær bæhɑr æz rɑh mi resæd væ « noruz » ɑqɑz mi ʃævæd. noruzi ke bærxi keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle irɑn ɑn rɑ dʒæʃn mi ɡirænd væ bidɑr ʃodæne tæbiʔæt væ ɡozɑre ɑn æz særdi væ tɑriki be nur væ omid rɑ be jekdiɡær tæbrik mi ɡujænd. bæhɑr nævid bæxʃe zendeɡist væ soxæn æz deɡærɡuni dɑræd væ solh rɑ zemzeme mi konæd. mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed dær tɑrixe se ʃænbe tʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose fevrijee do hezɑro o dæh bɑ tæsvibe qætʔnɑmei ruze bistojek mɑrs bærɑbær bɑ jek færværdin rɑ dær tʃɑrtʃube mɑdeje tʃehelonoh væ tæhte onvɑne færhænɡe solh be onvɑne ruze dʒæhɑni noruz be tæsvib resɑnde væ dær tæqvime xod dʒɑj dɑd. hɑl ke tæbiʔæte bi dʒɑn nævide dæhænde solh æst tʃerɑ næbɑjæd dʒɑmeʔee ensɑni dær solh bɑʃæd! e bæʃær rɑ tʃe ʃode ke xod doʃmæn xod ʃode æst! tʃe ʃod ke ensɑnhɑ jekdiɡær rɑ tækfir kærdænd væ doʃmæne xod sɑxtænd væ hovijjæthɑje « diɡæri » rɑ sɑxtænd væ ensɑnhɑ rɑ æbʒe kærdænd væ dær enqijɑde suʒe hɑ dærɑmædænd. dʒænɡhɑ væ xoʃunæthɑje donjɑje konuni mɑje ʃærme bæʃærijæt æst væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni dær bærɑbære ɑn mæsʔulijæt dɑræd. be viʒe mæsʔulijæt motevædʒdʒe kæsɑnist ke in ɑʃofteɡi rɑ be eʃkɑle moxtælef idʒɑd kærdænd tʃe bɑ tæsmimɑteʃɑn, tʃe bɑ xætɑbe hɑjeʃɑn væ tʃe bɑ næzærije hɑjeʃɑn. bæʃærijæt ke mi tævɑnest dær sɑje solh zendeɡi konæd dʒænɡ rɑ qɑʔede zistæn kærd væ solh æmri kæmjɑb dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni ɡæʃte æst. æz mohemme tærin dæqdæqe hɑje rævɑbet bejne olmelæl zistæn dær solh væ pærhiz æz xoʃunæt væ dʒænɡ, æst. bærɑje in mænzur, mɑnifest hɑ væ mænʃurhɑje bejne olmelæli tæqrir ɡæʃte væ sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑi dʒæhæte nil be in hædæfe vɑlɑ mjɑne dolæt hɑ idʒɑd ʃode æst. hæmɑhænɡi væ hæmsui mjɑne mænɑfeʔe dʒævɑmeʔ væ keʃværhɑ væ hæl væ fæsle mæsɑʔel mjɑne ɑnhɑ be ʃive mosɑlemæt ɑmiz æz dʒomle æhdɑfe in næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ bude æst. æmmɑ ɑntʃe æknun moʃɑhede mi ʃævæd ʃekæste fæzɑjænde in tædʒrobe æst. mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi mærzbændi hovijjæti, æqidæti, mæzhæbi, neʒɑdi væ qomi dæstɑvize ɑdæm keʃi ʃode æst. hitʃ ensɑni bær diɡæri bærtæri nædɑræd. dær ʃærɑjete konuni, ʃɑhede noʔi xoʃunæte sɑxtɑri dær rævɑbete bejne keʃværhɑ hæstim ke nɑzer bær næhveje toziʔe qodræt mjɑne ɑnɑn væ neɡɑh tæke bæʔdi be hoquq æst. solhe dʒæhɑni zæmɑni mohæqqeq mi ʃævæd ke xoʃunæthɑje sɑxtɑri æz bejn berævæd væ tælɑʃ bærɑje tæxfif væ æz bejn ræftæne ɑn suræt ɡiræd. bɑ vodʒude xoʃunæthɑje sɑxtɑri soxæn æz solhi pɑjdɑre putʃ væ bi æsɑs æst. emruz solhe næ tænhɑ æz tæriqe tævæqqofe ɑni dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste bælke bɑ æz bejn berædne xoʃunæthɑje sɑxtɑri solhe mosbæt pærɑntezbæste qɑbele tæhæqqoq æst. æɡærtʃe solhe mænfi jæʔni feqdɑne dʒænɡ dær dʒæhɑn hædæfi kutʃæk nist væ beʃærbɑ hæme tælɑʃi ke dær sɑliɑne hæjɑt xod nemude, hænuz dær sɑlhɑje ebtedɑi qærne hɑzer niz nætævɑneste æst be næhvi kɑmel ʃɑhede tæhæqqoqe in rojɑje dirine væ vɑlɑje xod bɑʃæd. ærzeʃmændi bærqærɑri solhe mosbæt bæsi vɑlɑtær æz særfe næbude dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste dær dʒæhɑn æst. tʃerɑ ke bærqærɑri solhe mosbæt hæm fi næfæse qɑjæti vɑlɑ æst væ hæm be tæhæqqoqe solhe mænfi komæke moʔæsser mi næmɑjæd. bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt væ mævɑzine hoquqe bæʃær væ ehterɑm be ɑzɑdihɑje bonjɑdine ensɑn, ehtemɑle beruze dʒænɡ dær sæthe dɑxeli væ bejne olmelæli be hæddeæqæl miresæd væ tʃe bæsɑ modʒebe riʃe kon ʃodæne dʒænɡ mi ɡærdæd. bɑ bærqærɑri væ esteqrɑre solhe mosbæt, bæʃære næ tænhɑ æz sɑje ʃævæme dʒænɡ væ tæbæʔɑte dʒobrɑn nɑpæzir væ dele xærɑʃe ɑn dær æmɑn æst, bælke be hoquqe xod be onvɑne modʒudi ensɑni dæst mi jɑzæd væ mohtæræm ʃomordæne kærɑmæte ensɑni xod rɑ ke mokærræræn dær tæʔɑlime æxlɑqi, dini væ fælsæfi be onvɑne qɑjæt moʃɑhede nemude æst, be ejnee mohæqqeq mi jɑbæd. emzɑe konændeɡɑne : jek e perofesor « nikolɑs unf » noqtevirɡul bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl væ ostɑde bɑzneʃæste dɑneʃɡɑh feloridɑ ɑmrikɑe do perofesor « piter unf » noqtevirɡul moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrde ɑmrikɑe se perofesor « mæhmud monʃi puri » noqtevirɡul ostɑde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli væ ræise dɑnʃɡæde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh sɑnferɑnsisko ɑmrikɑe tʃɑhɑr perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » noqtevirɡul filsuf mætræhe dine moʔɑser væ ozvi ændʒomæne olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑnʃækɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe pændʒ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑvene ɑmrikɑe ʃeʃ perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » noqtevirɡul ostɑde bærdʒæste fælsæfee sjɑsiː væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑe hæft perofesor « kollænjtun kærɑkæt » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑe hæʃt perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑne dɑneʃɡɑh lændæn soæs pærɑntezbæste noh perofesor « mætijo kærɑmær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑe dæh perofesor « nɑder entesɑr » noqtevirɡul ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑe jɑzdæh perofesor « hosejne æskæri » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi dævɑzdæh doktor « æfʃine ʃɑhi » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑne sizdæh « æstæfæn lændæmæn » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi væ mohæqqeqe mærkæze motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne ɑmrikɑe tʃɑhɑrdæh « jurɑm vɑjlær » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi pɑnzdæh perofesor « kævin ritʃɑrdæz » noqtevirɡul filsufe honære moʔɑser væ ræise dɑneʃɡɑh olume ensɑni pensilvɑnijɑe ɑmrikɑe ʃɑnzdæh perofesor « ostovɑræt sim » noqtevirɡul filsufe enteqɑdi moʔɑser væ ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh nuræs ɑmæbæriɑ enɡelestɑne hivdæh perofesor « eskɑt divisun » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe dɑneʃɡɑh murhæde ɑmrikɑe hidʒdæh doktor « dimitris dʒiɑnɑkupulus » noqtevirɡul særdæbire sɑjte tæhlili orupɑi « moderne diplomɑsi » nuzdæh perofesor « dɑɡlɑs kisun » noqtevirɡul ostɑde fælsæfe sjɑsiː dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bist « loisɑ mɑrɡɑret vɑɡnær » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistojek « simun vinsent pɑtmur zɑkrun » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistodo perofesor « tʃɑd mistær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe kɑledʒe benætle ɑmrikɑe bistose « mohæmmæde qɑderi » noqtevirɡul særdæbire ruznɑme tehrɑn tɑjmz væ modire kol æxbɑre xɑredʒi bistotʃɑhɑr « dʒævɑde hejrɑne niɑ » nevisænde nɑmepærɑntezbæste kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne væ xæbærneɡɑre kopi ʃod
جمعی از اندیشمندان جهانی درنامه ای به دبیرکل سازمان ملل که به اهتمام خبرگزاری مهر و روزنامه تهران تایمز تهیه شده، خواستار رفع خشونت ساختاری در نظام بین الملل جهت رسیدن به صلح شدند. و روزنامه تهران تایمز به مناسبت نزدیک شدن سال نو و نوروز در یک ابتکار عمل و طی نامه ای به «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل خواستار توجه جدی به رفع خشونت ساختاری برای تحقق صلح واقعی و پایدار در جامعه بین المللی شدند.این نامه به امضای نظریه پردازان، اندیشمندان و اساتید برجسته بین المللی از جمله پروفسور «نیکلاس اونف» بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل؛ پروفسور «متیو کرامر» استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا؛ پروفسور «محمود منشی پوری» استاد دانشگاه کالیفرنیا برکلی آمریکا؛ پروفسور «چارلز تالیافرو» عضو آکادمی علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشگاه سنت اولاف آمریکا؛ پروفسور «مهران کامروا» رئیس مرکز مطالعات بین‌المللی دانشگاه جرج تاون؛ پروفسور «چارلز باترورث» فیلسوف برجسته معاصر و استاد دانشگاه مریلند آمریکا؛ پروفسور «کلایتون کراکت» رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا؛ پروفسور «آرشین ادیب مقدم» رئیس مرکز مطالعات ایرانی دانشگاه لندن؛ پروفسور «نادر انتصار» رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا؛ پروفسور «حسین عسکری» استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی؛ دکتر «افشین شاهی» استاد دانشگاه بردفورد انگلستان؛ پروفسور «پیتر اونف» مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد و .... رسیده است.متن کامل این نامه به شرح زیر است:تا چندی دیگر بهار از راه می رسد و «نوروز» آغاز می شود. نوروزی که برخی کشورهای جهان از جمله ایران آن را جشن می گیرند و بیدار شدن طبیعت و گذار آن از سردی و تاریکی به نور و امید را به یکدیگر تبریک می گویند.بهار نوید بخش زندگی است و سخن از دگرگونی دارد و صلح را زمزمه می کند.مجمع عمومی سازمان ملل متحد در تاریخ سه شنبه ۴ اسفند ۱۳۸۸ برابر با ۲۳ فوریه ۲۰۱۰ با تصویب قطعنامه‌ای روز ۲۱ مارس برابر با ۱ فروردین را در چارچوب مادهٔ ۴۹ و تحت عنوان فرهنگ صلح به عنوان روز جهانی نوروز به تصویب رسانده و در تقویم خود جای داد.حال که طبیعت بی جان نوید دهنده صلح است چرا نباید جامعه انسانی در صلح باشد؟! بشر را چه شده که خود دشمن خود شده است!چه شد که انسانها یکدیگر را تکفیر کردند و دشمن خود ساختند و هویتهای «دیگری» را ساختند و انسانها را ابژه کردند و در انقیاد سوژه ها درآمدند.جنگها و خشونتهای دنیای کنونی مایه شرم بشریت است و جامعه جهانی در برابر آن مسئولیت دارد. به ویژه مسئولیت متوجه کسانی است که این آشفتگی را به اشکال مختلف ایجاد کردند چه با تصمیماتشان، چه با خطابه هایشان و چه با نظریه هایشان.بشریت که می توانست در سایه صلح زندگی کند جنگ را قاعده زیستن کرد و صلح امری کمیاب در جامعه جهانی گشته است.از مهم ترین دغدغه های روابط بین الملل زیستن در صلح و پرهیز از خشونت و جنگ، است. برای این منظور، مانیفست ها و منشورهای بین المللی تقریر گشته و سازمان ها و نهادهایی جهت نیل به این هدف والا میان دولت ها ایجاد شده است.هماهنگی و همسویی میان منافع جوامع و کشورها و حل و فصل مسائل میان آنها به شیوه مسالمت آمیز از جمله اهداف این نهادها و سازمانها بوده است. اما آنچه اکنون مشاهده می شود شکست فزاینده این تجربه است.مرزهای جغرافیایی؛ مرزبندی هویتی، عقیدتی، مذهبی، نژادی و قومی دستاویز آدم کشی شده است. هیچ انسانی بر دیگری برتری ندارد.در شرایط کنونی، شاهد نوعی خشونت ساختاری در روابط بین کشورها هستیم که ناظر بر نحوه توزیع قدرت میان آنان و نگاه تک بعدی به حقوق است.صلح جهانی زمانی محقق می شود که خشونتهای ساختاری از بین برود و تلاش برای تخفیف و از بین رفتن آن صورت گیرد. با وجود خشونتهای ساختاری سخن از صلحی پایدار پوچ و بی اساس است.امروز صلح نه تنها از طریق توقف آنی جنگ(صلح منفی) بلکه با از بین بردن خشونتهای ساختاری(صلح مثبت) قابل تحقق است.اگرچه صلح منفی یعنی فقدان جنگ در جهان هدفی کوچک نیست و بشربا همه تلاشی که در سالیان حیات خود نموده، هنوز در سالهای ابتدایی قرن حاضر نیز نتوانسته است به نحو کامل شاهد تحقق این رویای دیرینه و والای خود باشد.ارزشمندی برقراری صلح مثبت بسی والاتر از صرف نبود جنگ(صلح منفی) در جهان است. چرا که برقراری صلح مثبت هم فی نفسه غایتی والا است و هم به تحقق صلح منفی کمک موثر می نماید.با رعایت مقررات و موازین حقوق بشر و احترام به آزادی‌های بنیادین انسان، احتمال بروز جنگ در سطح داخلی و بین المللی به حداقل می‌رسد و چه بسا موجب ریشه کن شدن جنگ می گردد.با برقراری و استقرار صلح مثبت، بشر نه تنها از سایه شوم جنگ و تبعات جبران ناپذیر و دل خراش آن در امان است، بلکه به حقوق خود به عنوان موجودی انسانی دست می یازد و محترم شمردن کرامت انسانی خود را که مکررا در تعالیم اخلاقی، دینی و فلسفی به عنوان غایت مشاهده نموده است، به عینه محقق می یابد.امضا کنندگان:۱-پروفسور «نیکلاس اونف»؛ بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل و استاد بازنشسته دانشگاه فلوریدا آمریکا۲- پروفسور «پیتر اونف»؛ مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد آمریکا۳-پروفسور «محمود منشی پوری»؛ استاد روابط بین الملل دانشگاه کالیفرنیا برکلی و رئیس دانشگده روابط بین الملل دانشگاه سانفرانسیسکو آمریکا۴-پروفسور «چارلز تالیافرو»؛ فیلسوف مطرح دین معاصر و عضو انجمن علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشکاه سنت اولاف آمریکا۵-پروفسور «مهران کامروا»؛ رئیس مرکز مطالعات بین المللی و منطقه ای دانشگاه جورج تاون آمریکا۶-پروفسور «چارلز باترورث»؛ استاد برجسته فلسفه سیاسی و استاد دانشگاه مریلند آمریکا۷-پروفسور «کلایتون کراکت»؛ رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا۸-پروفسور «آرشین ادیب مقدم»؛ رئیس مرکز مطالعات ایران دانشگاه لندن(SOAS)۹-پروفسور «متیو کرامر»؛ استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا۱۰- پروفسور «نادر انتصار»؛ رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا۱۱- پروفسور «حسین عسکری»؛ استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی۱۲- دکتر «افشین شاهی»؛ استاد دانشگاه بردفورد انگلستان۱۳-«استفن لندمن»؛ نظریه پرداز آمریکایی و محقق مرکز مطالعات جهانی شدن آمریکا۱۴-«یورام وایلر»؛ نظریه پرداز آمریکایی۱۵-پروفسور «کوین ریچاردز»؛ فیلسوف هنر معاصر و رئیس دانشگاه علوم انسانی پنسیلوانیا آمریکا۱۶-پروفسور «استوارت سیم»؛ فیلسوف انتقادی معاصر و استاد ممتاز دانشگاه نورث آمبریا انگلستان۱۷-پروفسور «اسکات دیویسون»؛ استاد ممتاز فلسفه دانشگاه مورهد آمریکا۱۸-دکتر «دیمیتریس جیاناکوپولوس»؛ سردبیر سایت تحلیلی اروپایی «مدرن دیپلماسی»۱۹-پروفسور «داگلاس کیسون»؛ استاد فلسفه سیاسی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۰-«لوئیسا مارگارت واگنر»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۱-«سیمون وینسنت پاتمور زاکرون»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۲-پروفسور «چاد میستر»؛ استاد ممتاز فلسفه کالج بنتل آمریکا۲۳-«محمد قادری»؛ سردبیر روزنامه تهران تایمز و مدیر کل اخبار خارجی ۲۴-«جواد حیران نیا» (نویسنده نامه)؛ کارشناس مسائل خاورمیانه و خبرنگار کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔi æz ændiʃmændɑne dʒæhɑni dærnɑme ʔi be dæbirkole sɑzemɑne melæl ke be ehtemɑme xæbærɡozɑri mehr væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz tæhije ʃode, xɑstɑre ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri dær nezɑm bejne olmelæl dʒæhæte residæn be solh ʃodænd. væ ruznɑme tehrɑn tɑjmz be mænɑsbæte næzdik ʃodæne sɑle no væ noruz dær jek ebtekɑre æmæl væ tej nɑme ʔi be « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl xɑstɑre tævædʒdʒohe dʒeddi be ræfʔe xoʃunæte sɑxtɑri bærɑje tæhæqqoqe solhe vɑqeʔi væ pɑjdɑr dær dʒɑmeʔe bejne olmelæli ʃodænd. in nɑme be emzɑje næzærije pærdɑzɑn, ændiʃmændɑn væ æsɑtide bærdʒæste bejne olmelæli æz dʒomle perofesor « nikolɑs unf » bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl perofesor « mætijo kærɑmær » ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑ perofesor « mæhmud monʃi puri » ostɑde dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli ɑmrikɑ perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » ozvi ɑkɑdemi olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » ræise mærkæze motɑleʔɑte bejnolmelæli dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑven perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » filsufe bærdʒæste moʔɑser væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑ perofesor « kollænjtun kærɑkæt » ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑ perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑni dɑneʃɡɑh lændæn perofesor « nɑder entesɑr » ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑ perofesor « hosejne æskæri » ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi doktor « æfʃine ʃɑhi » ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑn perofesor « piter unf » moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrd væ.... reside æst. mætne kɑmele in nɑme be ʃærhe zir æst : tɑ tʃændi diɡær bæhɑr æz rɑh mi resæd væ « noruz » ɑqɑz mi ʃævæd. noruzi ke bærxi keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle irɑn ɑn rɑ dʒæʃn mi ɡirænd væ bidɑr ʃodæne tæbiʔæt væ ɡozɑre ɑn æz særdi væ tɑriki be nur væ omid rɑ be jekdiɡær tæbrik mi ɡujænd. bæhɑr nævid bæxʃe zendeɡist væ soxæn æz deɡærɡuni dɑræd væ solh rɑ zemzeme mi konæd. mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed dær tɑrixe se ʃænbe tʃɑhɑr esfænde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose fevrijee do hezɑro o dæh bɑ tæsvibe qætʔnɑmei ruze bistojek mɑrs bærɑbær bɑ jek færværdin rɑ dær tʃɑrtʃube mɑdeje tʃehelonoh væ tæhte onvɑne færhænɡe solh be onvɑne ruze dʒæhɑni noruz be tæsvib resɑnde væ dær tæqvime xod dʒɑj dɑd. hɑl ke tæbiʔæte bi dʒɑn nævide dæhænde solh æst tʃerɑ næbɑjæd dʒɑmeʔee ensɑni dær solh bɑʃæd! e bæʃær rɑ tʃe ʃode ke xod doʃmæn xod ʃode æst! tʃe ʃod ke ensɑnhɑ jekdiɡær rɑ tækfir kærdænd væ doʃmæne xod sɑxtænd væ hovijjæthɑje « diɡæri » rɑ sɑxtænd væ ensɑnhɑ rɑ æbʒe kærdænd væ dær enqijɑde suʒe hɑ dærɑmædænd. dʒænɡhɑ væ xoʃunæthɑje donjɑje konuni mɑje ʃærme bæʃærijæt æst væ dʒɑmeʔee dʒæhɑni dær bærɑbære ɑn mæsʔulijæt dɑræd. be viʒe mæsʔulijæt motevædʒdʒe kæsɑnist ke in ɑʃofteɡi rɑ be eʃkɑle moxtælef idʒɑd kærdænd tʃe bɑ tæsmimɑteʃɑn, tʃe bɑ xætɑbe hɑjeʃɑn væ tʃe bɑ næzærije hɑjeʃɑn. bæʃærijæt ke mi tævɑnest dær sɑje solh zendeɡi konæd dʒænɡ rɑ qɑʔede zistæn kærd væ solh æmri kæmjɑb dær dʒɑmeʔee dʒæhɑni ɡæʃte æst. æz mohemme tærin dæqdæqe hɑje rævɑbet bejne olmelæl zistæn dær solh væ pærhiz æz xoʃunæt væ dʒænɡ, æst. bærɑje in mænzur, mɑnifest hɑ væ mænʃurhɑje bejne olmelæli tæqrir ɡæʃte væ sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑi dʒæhæte nil be in hædæfe vɑlɑ mjɑne dolæt hɑ idʒɑd ʃode æst. hæmɑhænɡi væ hæmsui mjɑne mænɑfeʔe dʒævɑmeʔ væ keʃværhɑ væ hæl væ fæsle mæsɑʔel mjɑne ɑnhɑ be ʃive mosɑlemæt ɑmiz æz dʒomle æhdɑfe in næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ bude æst. æmmɑ ɑntʃe æknun moʃɑhede mi ʃævæd ʃekæste fæzɑjænde in tædʒrobe æst. mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi mærzbændi hovijjæti, æqidæti, mæzhæbi, neʒɑdi væ qomi dæstɑvize ɑdæm keʃi ʃode æst. hitʃ ensɑni bær diɡæri bærtæri nædɑræd. dær ʃærɑjete konuni, ʃɑhede noʔi xoʃunæte sɑxtɑri dær rævɑbete bejne keʃværhɑ hæstim ke nɑzer bær næhveje toziʔe qodræt mjɑne ɑnɑn væ neɡɑh tæke bæʔdi be hoquq æst. solhe dʒæhɑni zæmɑni mohæqqeq mi ʃævæd ke xoʃunæthɑje sɑxtɑri æz bejn berævæd væ tælɑʃ bærɑje tæxfif væ æz bejn ræftæne ɑn suræt ɡiræd. bɑ vodʒude xoʃunæthɑje sɑxtɑri soxæn æz solhi pɑjdɑre putʃ væ bi æsɑs æst. emruz solhe næ tænhɑ æz tæriqe tævæqqofe ɑni dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste bælke bɑ æz bejn berædne xoʃunæthɑje sɑxtɑri solhe mosbæt pærɑntezbæste qɑbele tæhæqqoq æst. æɡærtʃe solhe mænfi jæʔni feqdɑne dʒænɡ dær dʒæhɑn hædæfi kutʃæk nist væ beʃærbɑ hæme tælɑʃi ke dær sɑliɑne hæjɑt xod nemude, hænuz dær sɑlhɑje ebtedɑi qærne hɑzer niz nætævɑneste æst be næhvi kɑmel ʃɑhede tæhæqqoqe in rojɑje dirine væ vɑlɑje xod bɑʃæd. ærzeʃmændi bærqærɑri solhe mosbæt bæsi vɑlɑtær æz særfe næbude dʒænɡ solhe mænfi pærɑntezbæste dær dʒæhɑn æst. tʃerɑ ke bærqærɑri solhe mosbæt hæm fi næfæse qɑjæti vɑlɑ æst væ hæm be tæhæqqoqe solhe mænfi komæke moʔæsser mi næmɑjæd. bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑt væ mævɑzine hoquqe bæʃær væ ehterɑm be ɑzɑdihɑje bonjɑdine ensɑn, ehtemɑle beruze dʒænɡ dær sæthe dɑxeli væ bejne olmelæli be hæddeæqæl miresæd væ tʃe bæsɑ modʒebe riʃe kon ʃodæne dʒænɡ mi ɡærdæd. bɑ bærqærɑri væ esteqrɑre solhe mosbæt, bæʃære næ tænhɑ æz sɑje ʃævæme dʒænɡ væ tæbæʔɑte dʒobrɑn nɑpæzir væ dele xærɑʃe ɑn dær æmɑn æst, bælke be hoquqe xod be onvɑne modʒudi ensɑni dæst mi jɑzæd væ mohtæræm ʃomordæne kærɑmæte ensɑni xod rɑ ke mokærræræn dær tæʔɑlime æxlɑqi, dini væ fælsæfi be onvɑne qɑjæt moʃɑhede nemude æst, be ejnee mohæqqeq mi jɑbæd. emzɑe konændeɡɑne : jek e perofesor « nikolɑs unf » noqtevirɡul bonjɑnɡozɑre mæktæbe sɑzee enɡɑri dær rævɑbet bejne olmelæl væ ostɑde bɑzneʃæste dɑneʃɡɑh feloridɑ ɑmrikɑe do perofesor « piter unf » noqtevirɡul moværrexe mæʃhure ɑmrikɑi væ ostɑde dɑneʃɡɑh virdʒiniɑ væ hɑrvɑrde ɑmrikɑe se perofesor « mæhmud monʃi puri » noqtevirɡul ostɑde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh kɑlifornijɑ berækli væ ræise dɑnʃɡæde rævɑbet bejne olmelæle dɑneʃɡɑh sɑnferɑnsisko ɑmrikɑe tʃɑhɑr perofesor « tʃɑrlz tɑliɑfru » noqtevirɡul filsuf mætræhe dine moʔɑser væ ozvi ændʒomæne olume ɑmrikɑ væ ræise dɑneʃkæde fælsæfe dɑnʃækɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe pændʒ perofesor « mehrɑne kɑmrævɑ » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte bejne olmelæli væ mæntæqe ʔi dɑneʃɡɑh dʒordʒ tɑvene ɑmrikɑe ʃeʃ perofesor « tʃɑrlz bɑtruræs » noqtevirɡul ostɑde bærdʒæste fælsæfee sjɑsiː væ ostɑde dɑneʃɡɑh merilænde ɑmrikɑe hæft perofesor « kollænjtun kærɑkæt » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte dini dɑneʃɡɑh ɑrkɑnzɑse mærkæzi ɑmrikɑe hæʃt perofesor « ɑræʃine ædibe moqæddæm » noqtevirɡul ræise mærkæze motɑleʔɑte irɑne dɑneʃɡɑh lændæn soæs pærɑntezbæste noh perofesor « mætijo kærɑmær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh kæmbæridʒ væ moʔɑvene piʃine ændʒomæne hoquq væ olume edʒtemɑʔi beritɑniɑe dæh perofesor « nɑder entesɑr » noqtevirɡul ræise dɑneʃkæde olume sjɑsiː dɑneʃɡɑh ɑlɑbɑmɑ ɑmrikɑe jɑzdæh perofesor « hosejne æskæri » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh dʒordʒ vɑʃænɡton ɑmrikɑ væ moʃɑvere piʃine vezɑræte dɑrɑi æræbestɑne soʔudi dævɑzdæh doktor « æfʃine ʃɑhi » noqtevirɡul ostɑde dɑneʃɡɑh bærdæfuræde enɡelestɑne sizdæh « æstæfæn lændæmæn » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi væ mohæqqeqe mærkæze motɑleʔɑte dʒæhɑni ʃodæne ɑmrikɑe tʃɑhɑrdæh « jurɑm vɑjlær » noqtevirɡul næzærije pærdɑze ɑmrikɑi pɑnzdæh perofesor « kævin ritʃɑrdæz » noqtevirɡul filsufe honære moʔɑser væ ræise dɑneʃɡɑh olume ensɑni pensilvɑnijɑe ɑmrikɑe ʃɑnzdæh perofesor « ostovɑræt sim » noqtevirɡul filsufe enteqɑdi moʔɑser væ ostɑde momtɑze dɑneʃɡɑh nuræs ɑmæbæriɑ enɡelestɑne hivdæh perofesor « eskɑt divisun » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe dɑneʃɡɑh murhæde ɑmrikɑe hidʒdæh doktor « dimitris dʒiɑnɑkupulus » noqtevirɡul særdæbire sɑjte tæhlili orupɑi « moderne diplomɑsi » nuzdæh perofesor « dɑɡlɑs kisun » noqtevirɡul ostɑde fælsæfe sjɑsiː dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bist « loisɑ mɑrɡɑret vɑɡnær » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistojek « simun vinsent pɑtmur zɑkrun » noqtevirɡul dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh sonnæte ulɑfe ɑmrikɑe bistodo perofesor « tʃɑd mistær » noqtevirɡul ostɑde momtɑze fælsæfe kɑledʒe benætle ɑmrikɑe bistose « mohæmmæde qɑderi » noqtevirɡul særdæbire ruznɑme tehrɑn tɑjmz væ modire kol æxbɑre xɑredʒi bistotʃɑhɑr « dʒævɑde hejrɑne niɑ » nevisænde nɑmepærɑntezbæste kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne væ xæbærneɡɑre kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "جمعی از اندیشمندان جهانی درنامه ای به دبیرکل سازمان ملل که به اهتمام خبرگزاری مهر و روزنامه تهران تایمز تهیه شده، خواستار رفع خشونت ساختاری در نظام بین الملل جهت رسیدن به صلح شدند. و روزنامه تهران تایمز به مناسبت نزدیک شدن سال نو و نوروز در یک ابتکار عمل و طی نامه ای به «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل خواستار توجه جدی به رفع خشونت ساختاری برای تحقق صلح واقعی و پایدار در جامعه بین المللی شدند.این نامه به امضای نظریه پردازان، اندیشمندان و اساتید برجسته بین المللی از جمله پروفسور «نیکلاس اونف» بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل؛ پروفسور «متیو کرامر» استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا؛ پروفسور «محمود منشی پوری» استاد دانشگاه کالیفرنیا برکلی آمریکا؛ پروفسور «چارلز تالیافرو» عضو آکادمی علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشگاه سنت اولاف آمریکا؛ پروفسور «مهران کامروا» رئیس مرکز مطالعات بین‌المللی دانشگاه جرج تاون؛ پروفسور «چارلز باترورث» فیلسوف برجسته معاصر و استاد دانشگاه مریلند آمریکا؛ پروفسور «کلایتون کراکت» رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا؛ پروفسور «آرشین ادیب مقدم» رئیس مرکز مطالعات ایرانی دانشگاه لندن؛ پروفسور «نادر انتصار» رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا؛ پروفسور «حسین عسکری» استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی؛ دکتر «افشین شاهی» استاد دانشگاه بردفورد انگلستان؛ پروفسور «پیتر اونف» مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد و .... رسیده است.متن کامل این نامه به شرح زیر است:تا چندی دیگر بهار از راه می رسد و «نوروز» آغاز می شود. نوروزی که برخی کشورهای جهان از جمله ایران آن را جشن می گیرند و بیدار شدن طبیعت و گذار آن از سردی و تاریکی به نور و امید را به یکدیگر تبریک می گویند.بهار نوید بخش زندگی است و سخن از دگرگونی دارد و صلح را زمزمه می کند.مجمع عمومی سازمان ملل متحد در تاریخ سه شنبه ۴ اسفند ۱۳۸۸ برابر با ۲۳ فوریه ۲۰۱۰ با تصویب قطعنامه‌ای روز ۲۱ مارس برابر با ۱ فروردین را در چارچوب مادهٔ ۴۹ و تحت عنوان فرهنگ صلح به عنوان روز جهانی نوروز به تصویب رسانده و در تقویم خود جای داد.حال که طبیعت بی جان نوید دهنده صلح است چرا نباید جامعه انسانی در صلح باشد؟! بشر را چه شده که خود دشمن خود شده است!چه شد که انسانها یکدیگر را تکفیر کردند و دشمن خود ساختند و هویتهای «دیگری» را ساختند و انسانها را ابژه کردند و در انقیاد سوژه ها درآمدند.جنگها و خشونتهای دنیای کنونی مایه شرم بشریت است و جامعه جهانی در برابر آن مسئولیت دارد. به ویژه مسئولیت متوجه کسانی است که این آشفتگی را به اشکال مختلف ایجاد کردند چه با تصمیماتشان، چه با خطابه هایشان و چه با نظریه هایشان.بشریت که می توانست در سایه صلح زندگی کند جنگ را قاعده زیستن کرد و صلح امری کمیاب در جامعه جهانی گشته است.از مهم ترین دغدغه های روابط بین الملل زیستن در صلح و پرهیز از خشونت و جنگ، است. برای این منظور، مانیفست ها و منشورهای بین المللی تقریر گشته و سازمان ها و نهادهایی جهت نیل به این هدف والا میان دولت ها ایجاد شده است.هماهنگی و همسویی میان منافع جوامع و کشورها و حل و فصل مسائل میان آنها به شیوه مسالمت آمیز از جمله اهداف این نهادها و سازمانها بوده است. اما آنچه اکنون مشاهده می شود شکست فزاینده این تجربه است.مرزهای جغرافیایی؛ مرزبندی هویتی، عقیدتی، مذهبی، نژادی و قومی دستاویز آدم کشی شده است. هیچ انسانی بر دیگری برتری ندارد.در شرایط کنونی، شاهد نوعی خشونت ساختاری در روابط بین کشورها هستیم که ناظر بر نحوه توزیع قدرت میان آنان و نگاه تک بعدی به حقوق است.صلح جهانی زمانی محقق می شود که خشونتهای ساختاری از بین برود و تلاش برای تخفیف و از بین رفتن آن صورت گیرد. با وجود خشونتهای ساختاری سخن از صلحی پایدار پوچ و بی اساس است.امروز صلح نه تنها از طریق توقف آنی جنگ(صلح منفی) بلکه با از بین بردن خشونتهای ساختاری(صلح مثبت) قابل تحقق است.اگرچه صلح منفی یعنی فقدان جنگ در جهان هدفی کوچک نیست و بشربا همه تلاشی که در سالیان حیات خود نموده، هنوز در سالهای ابتدایی قرن حاضر نیز نتوانسته است به نحو کامل شاهد تحقق این رویای دیرینه و والای خود باشد.ارزشمندی برقراری صلح مثبت بسی والاتر از صرف نبود جنگ(صلح منفی) در جهان است. چرا که برقراری صلح مثبت هم فی نفسه غایتی والا است و هم به تحقق صلح منفی کمک موثر می نماید.با رعایت مقررات و موازین حقوق بشر و احترام به آزادی‌های بنیادین انسان، احتمال بروز جنگ در سطح داخلی و بین المللی به حداقل می‌رسد و چه بسا موجب ریشه کن شدن جنگ می گردد.با برقراری و استقرار صلح مثبت، بشر نه تنها از سایه شوم جنگ و تبعات جبران ناپذیر و دل خراش آن در امان است، بلکه به حقوق خود به عنوان موجودی انسانی دست می یازد و محترم شمردن کرامت انسانی خود را که مکررا در تعالیم اخلاقی، دینی و فلسفی به عنوان غایت مشاهده نموده است، به عینه محقق می یابد.امضا کنندگان:۱-پروفسور «نیکلاس اونف»؛ بنیانگذار مکتب سازه انگاری در روابط بین الملل و استاد بازنشسته دانشگاه فلوریدا آمریکا۲- پروفسور «پیتر اونف»؛ مورخ مشهور آمریکایی و استاد دانشگاه ویرجینیا و هاروارد آمریکا۳-پروفسور «محمود منشی پوری»؛ استاد روابط بین الملل دانشگاه کالیفرنیا برکلی و رئیس دانشگده روابط بین الملل دانشگاه سانفرانسیسکو آمریکا۴-پروفسور «چارلز تالیافرو»؛ فیلسوف مطرح دین معاصر و عضو انجمن علوم آمریکا و رئیس دانشکده فلسفه دانشکاه سنت اولاف آمریکا۵-پروفسور «مهران کامروا»؛ رئیس مرکز مطالعات بین المللی و منطقه ای دانشگاه جورج تاون آمریکا۶-پروفسور «چارلز باترورث»؛ استاد برجسته فلسفه سیاسی و استاد دانشگاه مریلند آمریکا۷-پروفسور «کلایتون کراکت»؛ رئیس مرکز مطالعات دینی دانشگاه آرکانزاس مرکزی آمریکا۸-پروفسور «آرشین ادیب مقدم»؛ رئیس مرکز مطالعات ایران دانشگاه لندن(SOAS)۹-پروفسور «متیو کرامر»؛ استاد ممتاز دانشگاه کمبریج و معاون پیشین انجمن حقوق و علوم اجتماعی بریتانیا۱۰- پروفسور «نادر انتصار»؛ رئیس دانشکده علوم سیاسی دانشگاه آلاباما آمریکا۱۱- پروفسور «حسین عسکری»؛ استاد دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا و مشاور پیشین وزارت دارایی عربستان سعودی۱۲- دکتر «افشین شاهی»؛ استاد دانشگاه بردفورد انگلستان۱۳-«استفن لندمن»؛ نظریه پرداز آمریکایی و محقق مرکز مطالعات جهانی شدن آمریکا۱۴-«یورام وایلر»؛ نظریه پرداز آمریکایی۱۵-پروفسور «کوین ریچاردز»؛ فیلسوف هنر معاصر و رئیس دانشگاه علوم انسانی پنسیلوانیا آمریکا۱۶-پروفسور «استوارت سیم»؛ فیلسوف انتقادی معاصر و استاد ممتاز دانشگاه نورث آمبریا انگلستان۱۷-پروفسور «اسکات دیویسون»؛ استاد ممتاز فلسفه دانشگاه مورهد آمریکا۱۸-دکتر «دیمیتریس جیاناکوپولوس»؛ سردبیر سایت تحلیلی اروپایی «مدرن دیپلماسی»۱۹-پروفسور «داگلاس کیسون»؛ استاد فلسفه سیاسی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۰-«لوئیسا مارگارت واگنر»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۱-«سیمون وینسنت پاتمور زاکرون»؛ دانشجوی دانشگاه سنت اولاف آمریکا۲۲-پروفسور «چاد میستر»؛ استاد ممتاز فلسفه کالج بنتل آمریکا۲۳-«محمد قادری»؛ سردبیر روزنامه تهران تایمز و مدیر کل اخبار خارجی ۲۴-«جواد حیران نیا» (نویسنده نامه)؛ کارشناس مسائل خاورمیانه و خبرنگار کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæzækore næmɑjænde bodʒnurd : tærhe mædʒles dærbɑre isɑrɡærɑn dær dæsture kɑrqærɑræɡiræde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. næmɑjændeɡɑne mædʒles næmɑjænde bodʒnurd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hejʔæte ræʔise mædʒles xɑst ke tærhi dær morede isɑrɡærɑn hær tʃee zudtær dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd. musɑ ælrezɑ servæti dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ eʃɑre be rævænde bærræsi væ tæsvibe lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ezhɑr dɑʃt : in lɑjehe bær tebqee æsle hæʃtɑdopændʒ qɑnune æsɑsi dær komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæsvib ʃod væ dær næhɑjæt be dælile tæid næʃodæn dær ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje eʔlɑme næzære næhɑi be mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ræft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, vej jɑdɑvær ʃod : dær in lɑjehee hæft irɑd eʔlɑm ʃod ke moqærrær ʃod in irɑdɑt bɑ ʔerɑʔe tærhi dær mædʒlese bærtæræf ʃævæd. in ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæʔkid kærd : hæm æknun in tærh dær mædʒlese ɑmɑde ʃode ke ræʔise mædʒles eʔlɑm kærd be læhɑze ebhɑm dær bɑre mɑli in tærh, be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ ʃævæd. servæti æz ræʔise mædʒles xɑst ke in tærh ke dær morede isɑrɡærɑn æst hær tʃee zudtær emruz pærɑntezbæste dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke isɑrɡærɑn dær entezɑre in tærh hæstænd. qolɑmæli hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz dær pɑsox be in tæzækor ezhɑr dɑʃt : mædʒlese hæftom do dʒælæse diɡær niz bedʒoz dʒælæsee emruz dɑræd, bænde tæʔkid dɑræm ke in mædʒles lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn rɑ be særændʒɑm beresɑnæd. mohæmmæde qomi næmɑjænde pɑkdæʃt dær mædʒles niz dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ estenɑd be bænde jɑzdæh mɑdde bistose ɑine nɑme dɑxeli mædʒles ɡoft : sokute hær mosælmɑn xiɑnæt æst be eslɑm. qomi æfzud : dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑi xiɑnæti rɑ dær morede qorʔɑn ændʒɑm dɑde ænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhɑne eslɑm næsæbte be in mæsɑle hæssɑsijæt neʃɑn dɑde æst, tʃeɡune æst ke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be in mozue sɑket bude væ eʔterɑzi nædɑræd. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : in mæsɑle bærɑje mɑ ke mosælmɑn hæstim ædʒib æst væ xɑste mædʒles in æst ke næsæbte be tohin be qorʔɑne kærim ezhɑre enzedʒɑr konæd. qomi jɑdɑvær ʃod : ɑmrikɑi hɑe ɑnqædr væqih ʃode ænd ke dær hæme mærɑhel be qorʔɑne kærim ke bɑlɑtærim moqæddæsɑte mɑ æst ehɑnæt mi konænd. vej zemne mæhkum kærdæne ehɑnæt be qorʔɑne mædʒid æz hæme mæsʔulɑn xɑst æksolæmæle lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz zemne tæide in soxænɑne qomi ɡoft : mævɑzeʔe ʃomɑ, dær notq hɑje qæbl æz dæsture næmɑjændeɡɑn niz qæblæn bæjɑn ʃode æst. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ ʃomɑre sefr bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "text": "تذکر نماینده بجنورد:طرح مجلس درباره ایثارگران در دستور کارقرارگیرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.نمایندگان مجلس\nنماینده بجنورد در مجلس شورای اسلامی از هیات رییسه مجلس خواست که طرحی در\n مورد ایثارگران هر چه زودتر در دستور کار مجلس قرار گیرد. موسی الرضا ثروتی در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس در تذکری آیین نامه ای\nبا اشاره به روند بررسی و تصویب لایحه جامع ایثارگران اظهار داشت: این\nلایحه بر طبق اصل 85 قانون اساسی در کمیسیون اجتماعی مجلس تصویب شد و در\nنهایت به دلیل تایید نشدن در شورای نگهبان برای اعلام نظر نهایی به مجمع\nتشخیص مصلحت نظام رفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وی یادآور شد: در این لایحه 7 ایراد\nاعلام شد که مقرر شد این ایرادات با ارایه طرحی در مجلس برطرف شود.این عضو کمیسیون اجتماعی مجلس تاکید کرد: هم اکنون این طرح در مجلس آماده\n شده که رییس مجلس اعلام کرد به لحاظ ابهام در بار مالی این طرح ، به\nکمیسیون اجتماعی ارجاع شود.ثروتی از رییس مجلس خواست که این طرح که در مورد ایثارگران است هر چه\nزودتر ( امروز) در دستور کار مجلس قرار گیرد چرا که ایثارگران در انتظار\nاین طرح هستند. غلامعلی حداد عادل رییس مجلس نیز در پاسخ به این تذکر اظهار داشت: مجلس\nهفتم دو جلسه دیگر نیز بجز جلسه امروز دارد، بنده تاکید دارم که این مجلس\n لایحه جامع ایثارگران را به سرانجام برساند.محمد قمی نماینده پاکدشت در مجلس نیز در تذکری آیین نامه ای با استناد به\n بند 11 ماده 23 آیین نامه داخلی مجلس گفت: سکوت هر مسلمان خیانت است به\nاسلام.قمی افزود: جنایتکاران آمریکایی خیانتی را در مورد قرآن انجام داده اند.وی تاکید کرد: جهان اسلام نسبت به این مساله حساسیت نشان داده است، چگونه\nاست که مجلس شورای اسلامی نسبت به این موضوع ساکت بوده و اعتراضی ندارد.این نماینده مجلس ادامه داد: این مساله برای ما که مسلمان هستیم عجیب است\n و خواست مجلس این است که نسبت به توهین به قرآن کریم اظهار انزجار کند.قمی یادآور شد: آمریکایی ها آنقدر وقیح شده اند که در همه مراحل به قرآن\nکریم که بالاتریم مقدسات ما است اهانت می کنند.وی ضمن محکوم کردن اهانت به قرآن مجید از همه مسوولان خواست عکس العمل لازم\n را داشته باشند.حداد عادل رییس مجلس نیز ضمن تایید این سخنان قمی گفت: مواضع شما ، در\nنطق های قبل از دستور نمایندگان نیز قبلا بیان شده است.سیام 9139**1336\nشماره 028 ساعت 11:12 تمام\n\n\n " }
tæzækore næmɑjænde bodʒnurd : tærhe mædʒles dærbɑre isɑrɡærɑn dær dæsture kɑrqærɑræɡiræde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. næmɑjændeɡɑne mædʒles næmɑjænde bodʒnurd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hejʔæte ræʔise mædʒles xɑst ke tærhi dær morede isɑrɡærɑn hær tʃee zudtær dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd. musɑ ælrezɑ servæti dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ eʃɑre be rævænde bærræsi væ tæsvibe lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ezhɑr dɑʃt : in lɑjehe bær tebqee æsle hæʃtɑdopændʒ qɑnune æsɑsi dær komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæsvib ʃod væ dær næhɑjæt be dælile tæid næʃodæn dær ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje eʔlɑme næzære næhɑi be mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ræft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, vej jɑdɑvær ʃod : dær in lɑjehee hæft irɑd eʔlɑm ʃod ke moqærrær ʃod in irɑdɑt bɑ ʔerɑʔe tærhi dær mædʒlese bærtæræf ʃævæd. in ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæʔkid kærd : hæm æknun in tærh dær mædʒlese ɑmɑde ʃode ke ræʔise mædʒles eʔlɑm kærd be læhɑze ebhɑm dær bɑre mɑli in tærh, be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ ʃævæd. servæti æz ræʔise mædʒles xɑst ke in tærh ke dær morede isɑrɡærɑn æst hær tʃee zudtær emruz pærɑntezbæste dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke isɑrɡærɑn dær entezɑre in tærh hæstænd. qolɑmæli hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz dær pɑsox be in tæzækor ezhɑr dɑʃt : mædʒlese hæftom do dʒælæse diɡær niz bedʒoz dʒælæsee emruz dɑræd, bænde tæʔkid dɑræm ke in mædʒles lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn rɑ be særændʒɑm beresɑnæd. mohæmmæde qomi næmɑjænde pɑkdæʃt dær mædʒles niz dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ estenɑd be bænde jɑzdæh mɑdde bistose ɑine nɑme dɑxeli mædʒles ɡoft : sokute hær mosælmɑn xiɑnæt æst be eslɑm. qomi æfzud : dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑi xiɑnæti rɑ dær morede qorʔɑn ændʒɑm dɑde ænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhɑne eslɑm næsæbte be in mæsɑle hæssɑsijæt neʃɑn dɑde æst, tʃeɡune æst ke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be in mozue sɑket bude væ eʔterɑzi nædɑræd. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : in mæsɑle bærɑje mɑ ke mosælmɑn hæstim ædʒib æst væ xɑste mædʒles in æst ke næsæbte be tohin be qorʔɑne kærim ezhɑre enzedʒɑr konæd. qomi jɑdɑvær ʃod : ɑmrikɑi hɑe ɑnqædr væqih ʃode ænd ke dær hæme mærɑhel be qorʔɑne kærim ke bɑlɑtærim moqæddæsɑte mɑ æst ehɑnæt mi konænd. vej zemne mæhkum kærdæne ehɑnæt be qorʔɑne mædʒid æz hæme mæsʔulɑn xɑst æksolæmæle lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz zemne tæide in soxænɑne qomi ɡoft : mævɑzeʔe ʃomɑ, dær notq hɑje qæbl æz dæsture næmɑjændeɡɑn niz qæblæn bæjɑn ʃode æst. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ ʃomɑre sefr bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm
تذکر نماینده بجنورد:طرح مجلس درباره ایثارگران در دستور کارقرارگیرد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31 سیاسی.قوه مقننه.مجلس.نمایندگان مجلس نماینده بجنورد در مجلس شورای اسلامی از هیات رییسه مجلس خواست که طرحی در مورد ایثارگران هر چه زودتر در دستور کار مجلس قرار گیرد. موسی الرضا ثروتی در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس در تذکری آیین نامه ای با اشاره به روند بررسی و تصویب لایحه جامع ایثارگران اظهار داشت: این لایحه بر طبق اصل 85 قانون اساسی در کمیسیون اجتماعی مجلس تصویب شد و در نهایت به دلیل تایید نشدن در شورای نگهبان برای اعلام نظر نهایی به مجمع تشخیص مصلحت نظام رفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وی یادآور شد: در این لایحه 7 ایراد اعلام شد که مقرر شد این ایرادات با ارایه طرحی در مجلس برطرف شود.این عضو کمیسیون اجتماعی مجلس تاکید کرد: هم اکنون این طرح در مجلس آماده شده که رییس مجلس اعلام کرد به لحاظ ابهام در بار مالی این طرح ، به کمیسیون اجتماعی ارجاع شود.ثروتی از رییس مجلس خواست که این طرح که در مورد ایثارگران است هر چه زودتر ( امروز) در دستور کار مجلس قرار گیرد چرا که ایثارگران در انتظار این طرح هستند. غلامعلی حداد عادل رییس مجلس نیز در پاسخ به این تذکر اظهار داشت: مجلس هفتم دو جلسه دیگر نیز بجز جلسه امروز دارد، بنده تاکید دارم که این مجلس لایحه جامع ایثارگران را به سرانجام برساند.محمد قمی نماینده پاکدشت در مجلس نیز در تذکری آیین نامه ای با استناد به بند 11 ماده 23 آیین نامه داخلی مجلس گفت: سکوت هر مسلمان خیانت است به اسلام.قمی افزود: جنایتکاران آمریکایی خیانتی را در مورد قرآن انجام داده اند.وی تاکید کرد: جهان اسلام نسبت به این مساله حساسیت نشان داده است، چگونه است که مجلس شورای اسلامی نسبت به این موضوع ساکت بوده و اعتراضی ندارد.این نماینده مجلس ادامه داد: این مساله برای ما که مسلمان هستیم عجیب است و خواست مجلس این است که نسبت به توهین به قرآن کریم اظهار انزجار کند.قمی یادآور شد: آمریکایی ها آنقدر وقیح شده اند که در همه مراحل به قرآن کریم که بالاتریم مقدسات ما است اهانت می کنند.وی ضمن محکوم کردن اهانت به قرآن مجید از همه مسوولان خواست عکس العمل لازم را داشته باشند.حداد عادل رییس مجلس نیز ضمن تایید این سخنان قمی گفت: مواضع شما ، در نطق های قبل از دستور نمایندگان نیز قبلا بیان شده است.سیام 9139**1336 شماره 028 ساعت 11:12 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæzækore næmɑjænde bodʒnurd : tærhe mædʒles dærbɑre isɑrɡærɑn dær dæsture kɑrqærɑræɡiræde.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. næmɑjændeɡɑne mædʒles næmɑjænde bodʒnurd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hejʔæte ræʔise mædʒles xɑst ke tærhi dær morede isɑrɡærɑn hær tʃee zudtær dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd. musɑ ælrezɑ servæti dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ eʃɑre be rævænde bærræsi væ tæsvibe lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ezhɑr dɑʃt : in lɑjehe bær tebqee æsle hæʃtɑdopændʒ qɑnune æsɑsi dær komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæsvib ʃod væ dær næhɑjæt be dælile tæid næʃodæn dær ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje eʔlɑme næzære næhɑi be mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ræft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, vej jɑdɑvær ʃod : dær in lɑjehee hæft irɑd eʔlɑm ʃod ke moqærrær ʃod in irɑdɑt bɑ ʔerɑʔe tærhi dær mædʒlese bærtæræf ʃævæd. in ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles tæʔkid kærd : hæm æknun in tærh dær mædʒlese ɑmɑde ʃode ke ræʔise mædʒles eʔlɑm kærd be læhɑze ebhɑm dær bɑre mɑli in tærh, be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ ʃævæd. servæti æz ræʔise mædʒles xɑst ke in tærh ke dær morede isɑrɡærɑn æst hær tʃee zudtær emruz pærɑntezbæste dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr ɡiræd tʃerɑ ke isɑrɡærɑn dær entezɑre in tærh hæstænd. qolɑmæli hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz dær pɑsox be in tæzækor ezhɑr dɑʃt : mædʒlese hæftom do dʒælæse diɡær niz bedʒoz dʒælæsee emruz dɑræd, bænde tæʔkid dɑræm ke in mædʒles lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn rɑ be særændʒɑm beresɑnæd. mohæmmæde qomi næmɑjænde pɑkdæʃt dær mædʒles niz dær tæzækori ɑine nɑme ʔi bɑ estenɑd be bænde jɑzdæh mɑdde bistose ɑine nɑme dɑxeli mædʒles ɡoft : sokute hær mosælmɑn xiɑnæt æst be eslɑm. qomi æfzud : dʒenɑjætkɑrɑne ɑmrikɑi xiɑnæti rɑ dær morede qorʔɑn ændʒɑm dɑde ænd. vej tæʔkid kærd : dʒæhɑne eslɑm næsæbte be in mæsɑle hæssɑsijæt neʃɑn dɑde æst, tʃeɡune æst ke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be in mozue sɑket bude væ eʔterɑzi nædɑræd. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : in mæsɑle bærɑje mɑ ke mosælmɑn hæstim ædʒib æst væ xɑste mædʒles in æst ke næsæbte be tohin be qorʔɑne kærim ezhɑre enzedʒɑr konæd. qomi jɑdɑvær ʃod : ɑmrikɑi hɑe ɑnqædr væqih ʃode ænd ke dær hæme mærɑhel be qorʔɑne kærim ke bɑlɑtærim moqæddæsɑte mɑ æst ehɑnæt mi konænd. vej zemne mæhkum kærdæne ehɑnæt be qorʔɑne mædʒid æz hæme mæsʔulɑn xɑst æksolæmæle lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. hædɑde ɑdel ræʔise mædʒles niz zemne tæide in soxænɑne qomi ɡoft : mævɑzeʔe ʃomɑ, dær notq hɑje qæbl æz dæsture næmɑjændeɡɑn niz qæblæn bæjɑn ʃode æst. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ ʃomɑre sefr bistohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : dævɑzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "تذکر نماینده بجنورد:طرح مجلس درباره ایثارگران در دستور کارقرارگیرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.نمایندگان مجلس\nنماینده بجنورد در مجلس شورای اسلامی از هیات رییسه مجلس خواست که طرحی در\n مورد ایثارگران هر چه زودتر در دستور کار مجلس قرار گیرد. موسی الرضا ثروتی در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس در تذکری آیین نامه ای\nبا اشاره به روند بررسی و تصویب لایحه جامع ایثارگران اظهار داشت: این\nلایحه بر طبق اصل 85 قانون اساسی در کمیسیون اجتماعی مجلس تصویب شد و در\nنهایت به دلیل تایید نشدن در شورای نگهبان برای اعلام نظر نهایی به مجمع\nتشخیص مصلحت نظام رفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وی یادآور شد: در این لایحه 7 ایراد\nاعلام شد که مقرر شد این ایرادات با ارایه طرحی در مجلس برطرف شود.این عضو کمیسیون اجتماعی مجلس تاکید کرد: هم اکنون این طرح در مجلس آماده\n شده که رییس مجلس اعلام کرد به لحاظ ابهام در بار مالی این طرح ، به\nکمیسیون اجتماعی ارجاع شود.ثروتی از رییس مجلس خواست که این طرح که در مورد ایثارگران است هر چه\nزودتر ( امروز) در دستور کار مجلس قرار گیرد چرا که ایثارگران در انتظار\nاین طرح هستند. غلامعلی حداد عادل رییس مجلس نیز در پاسخ به این تذکر اظهار داشت: مجلس\nهفتم دو جلسه دیگر نیز بجز جلسه امروز دارد، بنده تاکید دارم که این مجلس\n لایحه جامع ایثارگران را به سرانجام برساند.محمد قمی نماینده پاکدشت در مجلس نیز در تذکری آیین نامه ای با استناد به\n بند 11 ماده 23 آیین نامه داخلی مجلس گفت: سکوت هر مسلمان خیانت است به\nاسلام.قمی افزود: جنایتکاران آمریکایی خیانتی را در مورد قرآن انجام داده اند.وی تاکید کرد: جهان اسلام نسبت به این مساله حساسیت نشان داده است، چگونه\nاست که مجلس شورای اسلامی نسبت به این موضوع ساکت بوده و اعتراضی ندارد.این نماینده مجلس ادامه داد: این مساله برای ما که مسلمان هستیم عجیب است\n و خواست مجلس این است که نسبت به توهین به قرآن کریم اظهار انزجار کند.قمی یادآور شد: آمریکایی ها آنقدر وقیح شده اند که در همه مراحل به قرآن\nکریم که بالاتریم مقدسات ما است اهانت می کنند.وی ضمن محکوم کردن اهانت به قرآن مجید از همه مسوولان خواست عکس العمل لازم\n را داشته باشند.حداد عادل رییس مجلس نیز ضمن تایید این سخنان قمی گفت: مواضع شما ، در\nنطق های قبل از دستور نمایندگان نیز قبلا بیان شده است.سیام 9139**1336\nشماره 028 ساعت 11:12 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, be næql æz, ɑdel dæris bɑ eʃɑre be movæffæqijæte mædʒmuʔe særmɑjeɡozɑrihɑje bæxʃe xosusi dær pɑjɑne næfti mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi færɑjænde ehdɑse tæʔsisɑte zæxiree sɑzi væ terɑnzite færɑværdehɑje næfti be teʔdɑde pændʒ mæxzæn be mænzure zæxiresɑzi færɑværdehɑje sæbok væ sænɡine næfti bɑ særmɑje ɡozɑri ævvælije sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl dær mæsɑhete hidʒdæh hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst metre moræbbæʔ be etmɑm resid. vej æfzud : se mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe si hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ mætærmækæʔæb bærɑje neɡæhdɑri væ zæxiresɑzi næfte kure extesɑs dɑræd væ do mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe ʃɑnzdæh hezɑr metre mokæʔʔæb bærɑje neɡæhdɑri færɑværde sæbok ehdɑs ʃode væ dær in pɑjɑne æz piʃræftetærin tædʒhizɑte tæxlije væ bɑrɡiri estefɑde ʃode æst. modire mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje fæni motemɑjeze in mæxɑzen væ qɑbelijæte zæxire mæhsulɑte motenævveʔ æz læhɑze tʃeɡɑli væ viskozite dær ɑnhɑ, ɡoft : dær tærrɑhi væ sɑxte in mæxɑzen estɑndɑrdhɑje imeni væ ziste mohiti læhɑz ʃode æst.", "text": "به گزارش از ، به نقل از ، عادل دریس با اشاره به موفقیت مجموعه سرمایه‌گذاری‌های بخش خصوصی در پایانه نفتی منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) اظهار داشت: با مشارکت بخش خصوصی فرآیند احداث تأسیسات ذخیره سازی و ترانزیت فرآورده‌های نفتی به تعداد 5 مخزن به منظور ذخیره‌سازی فرآورده‌های سبک و سنگین نفتی با سرمایه گذاری اولیه 350 میلیارد ریال در مساحت 18 هزار و 860 متر مربع به اتمام رسید.وی افزود: سه مخزن به ظرفیت در مجموع 30 هزار و 786 مترمکعب برای نگهداری و ذخیره‌سازی نفت کوره اختصاص دارد و دو مخزن به ظرفیت در مجموع 16 هزار متر مکعب برای نگهداری فراورده سبک احداث شده و در این پایانه از پیشرفته‌ترین تجهیزات تخلیه و بارگیری استفاده شده است.مدیر منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) با اشاره به ویژگی‌های فنی متمایز این مخازن و قابلیت ذخیره محصولات متنوع از لحاظ چگالی و ویسکوزیته در آنها، گفت: در طراحی و ساخت این مخازن استانداردهای ایمنی و زیست محیطی لحاظ شده است." }
be ɡozɑreʃ æz, be næql æz, ɑdel dæris bɑ eʃɑre be movæffæqijæte mædʒmuʔe særmɑjeɡozɑrihɑje bæxʃe xosusi dær pɑjɑne næfti mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi færɑjænde ehdɑse tæʔsisɑte zæxiree sɑzi væ terɑnzite færɑværdehɑje næfti be teʔdɑde pændʒ mæxzæn be mænzure zæxiresɑzi færɑværdehɑje sæbok væ sænɡine næfti bɑ særmɑje ɡozɑri ævvælije sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl dær mæsɑhete hidʒdæh hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst metre moræbbæʔ be etmɑm resid. vej æfzud : se mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe si hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ mætærmækæʔæb bærɑje neɡæhdɑri væ zæxiresɑzi næfte kure extesɑs dɑræd væ do mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe ʃɑnzdæh hezɑr metre mokæʔʔæb bærɑje neɡæhdɑri færɑværde sæbok ehdɑs ʃode væ dær in pɑjɑne æz piʃræftetærin tædʒhizɑte tæxlije væ bɑrɡiri estefɑde ʃode æst. modire mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje fæni motemɑjeze in mæxɑzen væ qɑbelijæte zæxire mæhsulɑte motenævveʔ æz læhɑze tʃeɡɑli væ viskozite dær ɑnhɑ, ɡoft : dær tærrɑhi væ sɑxte in mæxɑzen estɑndɑrdhɑje imeni væ ziste mohiti læhɑz ʃode æst.
به گزارش از ، به نقل از ، عادل دریس با اشاره به موفقیت مجموعه سرمایه‌گذاری‌های بخش خصوصی در پایانه نفتی منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) اظهار داشت: با مشارکت بخش خصوصی فرآیند احداث تأسیسات ذخیره سازی و ترانزیت فرآورده‌های نفتی به تعداد 5 مخزن به منظور ذخیره‌سازی فرآورده‌های سبک و سنگین نفتی با سرمایه گذاری اولیه 350 میلیارد ریال در مساحت 18 هزار و 860 متر مربع به اتمام رسید.وی افزود: سه مخزن به ظرفیت در مجموع 30 هزار و 786 مترمکعب برای نگهداری و ذخیره‌سازی نفت کوره اختصاص دارد و دو مخزن به ظرفیت در مجموع 16 هزار متر مکعب برای نگهداری فراورده سبک احداث شده و در این پایانه از پیشرفته‌ترین تجهیزات تخلیه و بارگیری استفاده شده است.مدیر منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) با اشاره به ویژگی‌های فنی متمایز این مخازن و قابلیت ذخیره محصولات متنوع از لحاظ چگالی و ویسکوزیته در آنها، گفت: در طراحی و ساخت این مخازن استانداردهای ایمنی و زیست محیطی لحاظ شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, be næql æz, ɑdel dæris bɑ eʃɑre be movæffæqijæte mædʒmuʔe særmɑjeɡozɑrihɑje bæxʃe xosusi dær pɑjɑne næfti mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ezhɑr dɑʃt : bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi færɑjænde ehdɑse tæʔsisɑte zæxiree sɑzi væ terɑnzite færɑværdehɑje næfti be teʔdɑde pændʒ mæxzæn be mænzure zæxiresɑzi færɑværdehɑje sæbok væ sænɡine næfti bɑ særmɑje ɡozɑri ævvælije sisædo pændʒɑh miljɑrd riɑl dær mæsɑhete hidʒdæh hezɑr væ hæʃtsædo ʃæst metre moræbbæʔ be etmɑm resid. vej æfzud : se mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe si hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ mætærmækæʔæb bærɑje neɡæhdɑri væ zæxiresɑzi næfte kure extesɑs dɑræd væ do mæxzæn be zærfijæt dær mædʒmuʔe ʃɑnzdæh hezɑr metre mokæʔʔæb bærɑje neɡæhdɑri færɑværde sæbok ehdɑs ʃode væ dær in pɑjɑne æz piʃræftetærin tædʒhizɑte tæxlije væ bɑrɡiri estefɑde ʃode æst. modire mæntæqe viʒe eqtesɑdi bændære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be viʒeɡihɑje fæni motemɑjeze in mæxɑzen væ qɑbelijæte zæxire mæhsulɑte motenævveʔ æz læhɑze tʃeɡɑli væ viskozite dær ɑnhɑ, ɡoft : dær tærrɑhi væ sɑxte in mæxɑzen estɑndɑrdhɑje imeni væ ziste mohiti læhɑz ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، به نقل از ، عادل دریس با اشاره به موفقیت مجموعه سرمایه‌گذاری‌های بخش خصوصی در پایانه نفتی منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) اظهار داشت: با مشارکت بخش خصوصی فرآیند احداث تأسیسات ذخیره سازی و ترانزیت فرآورده‌های نفتی به تعداد 5 مخزن به منظور ذخیره‌سازی فرآورده‌های سبک و سنگین نفتی با سرمایه گذاری اولیه 350 میلیارد ریال در مساحت 18 هزار و 860 متر مربع به اتمام رسید.وی افزود: سه مخزن به ظرفیت در مجموع 30 هزار و 786 مترمکعب برای نگهداری و ذخیره‌سازی نفت کوره اختصاص دارد و دو مخزن به ظرفیت در مجموع 16 هزار متر مکعب برای نگهداری فراورده سبک احداث شده و در این پایانه از پیشرفته‌ترین تجهیزات تخلیه و بارگیری استفاده شده است.مدیر منطقه ویژه اقتصادی بندر امام خمینی(ره) با اشاره به ویژگی‌های فنی متمایز این مخازن و قابلیت ذخیره محصولات متنوع از لحاظ چگالی و ویسکوزیته در آنها، گفت: در طراحی و ساخت این مخازن استانداردهای ایمنی و زیست محیطی لحاظ شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zænɑne biʃ æz sioʃeʃ dærsæde zænɑne ʃɑqel dær keʃvær dɑrɑje tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi hæstænd, dær hɑli ke in mizɑn bærɑje mærdɑne sizdæh dærsæd æst. bæræsɑs nætɑjedʒe ɑmɑri særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dɑrɑje sævɑd væ kæmtær æz sizdæh dærsæd bisævɑd hæstænd. tebqee nætɑjedʒ bedæst ɑmæde æzɑjn særʃomɑri, biʃtærin ʃɑqelɑne mærdo zæn be tærtib dɑrɑje sævɑde motevæsset bɑ bistoʃeʃ dærsæd væ sævɑde ɑli bɑ sioʃeʃ dærsæd hæstænd. ɡostæreʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑl hɑje æxir be viʒe eʃtijɑqe zænɑn bærɑje pæzireʃ dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær sæbæb ʃode æst ke teʔdɑde ʃɑqelɑne zæn dɑrɑje tæhsilɑte ɑli dær keʃvær be næhvi tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑbæd. bɑ ɡostæreʃe dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli dær keʃvær dær ɑjændee næ tʃændɑn dur bɑ æfzɑjeʃe sæthe tæqɑzɑ bærɑje eʃteqɑl æz suj fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi ruberu xɑhim ʃod væbædun ʃæk bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe biʃtære zænɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh hɑ in teʔdɑd æfzɑjeʃe biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æfzɑjeʃe teʔdɑde zænɑn dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke nerxe moʃɑrekæte zænɑn dær dæhee piʃ ruje hodud bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. ellæte æfzɑjeʃe nerxe moʃɑrekæte zænɑne næ tænhɑ æfzɑjeʃe tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi mjɑne zænɑn æst, bælke ʃærɑjete eqtesɑdi be ɡune ist ke mærdɑn be tænhɑi nemi tævɑnænd ohde dɑre tæʔmine mæʔiʃæte xɑnevɑde bɑʃænd væ zænɑn bɑjæd hæmpɑj ɑnhɑfʔɑlijæte eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd. bærræsi hɑje bɑzɑre kɑr neʃɑn mi dæhæd ke ʃærɑjet bærɑje eʃteqɑle zænɑn be ɡune ʔi nist ke betævɑnæd ɑnhɑ rɑ berɑhæti dær in bɑzɑr dʒæzb konæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne æmurɑqætsɑdi berɑjen bɑvær hæstænd ke mi tævɑn dær zæmine zirsɑxte bonjɑdhɑje eqtesɑdi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃt ke in toseʔe xod mi tævɑnæd zæmine hɑje forsæte ʃoqli rɑ dær dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ dæhæd. dær dæhe hɑje ɑjænde bɑzɑre kɑre irɑn bɑ xejle zænɑne tæhsilkærde movɑdʒeh xɑhæd ʃod. æz in ro mæsʔulɑn bɑjæd æz hæm æknun bærɑje pɑsoxɡui be in æmre mohem bærɑje sɑl hɑje ɑjænde tædɑbiri rɑ ændiʃe konænd. zirɑ dær qejre in suræt moʃkele eʃteqɑle konuni dær keʃvær be moʔzæle eʃteqɑl be viʒe bærɑje zænɑn tæbdil xɑhæd ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": "\n ..................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\n داخلی.اقتصادی.اشتغال زنان\n بیش از 36 درصد زنان شاغل در کشور دارای تحصیلات دانشگاهی هستند ، در\nحالی که این میزان برای مردان 13 درصد است. براساس نتایج آماری سرشماری سال 1385،بیش از 87 درصد جمعیت شاغل کشور\nدارای سواد و کمتر از 13 درصد بیسواد هستند. طبق نتایج بدست آمده ازاین سرشماری ، بیشترین شاغلان مرد و زن به ترتیب\nدارای سواد متوسط با 26 درصد و سواد عالی با 36 درصد هستند. گسترش آموزش دانشگاهی در سال های اخیر به ویژه اشتیاق زنان برای پذیرش\nدر دانشگاه های کشور سبب شده است که تعداد شاغلان زن دارای تحصیلات عالی در\nکشور به نحو چشمگیری افزایش یابد. با گسترش دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی در کشور در آینده نه چندان\nدور با افزایش سطح تقاضا برای اشتغال از سوی فارغ التحصیلان دانشگاهی روبه\nرو خواهیم شد وبدون شک با توجه به گرایش بیشتر زنان برای ورود به دانشگاه\n-ها این تعداد افزایش بیشتری خواهد داشت. افزایش تعداد زنان در دانشگاه های کشور نشان می دهد که نرخ مشارکت زنان در\nدهه پیش روی حدود 25 درصد افزایش خواهد یافت . علت افزایش نرخ مشارکت زنان نه تنها افزایش تحصیلات دانشگاهی میان زنان\nاست ،بلکه شرایط اقتصادی به گونه ای است که مردان به تنهایی نمی توانند\nعهده دار تامین معیشت خانواده باشند و زنان باید همپای آنهافعالیت اقتصادی\nداشته باشند. بررسی های بازار کار نشان می دهد که شرایط برای اشتغال زنان به گونه ای\nنیست که بتواند آنها را براحتی در این بازار جذب کند. بسیاری از کارشناسان اموراقتصادی براین باور هستند که می توان در زمینه\nزیرساخت بنیادهای اقتصادی گام های موثری برداشت که این توسعه خود می تواند\nزمینه های فرصت شغلی را در جامعه افزایش دهد. در دهه های آینده بازار کار ایران با خیل زنان تحصیلکرده مواجه خواهد شد.از این رو مسئولان باید از هم اکنون برای پاسخگویی به این امر مهم برای\nسال های آینده تدابیری را اندیشه کنند. زیرا در غیر این صورت مشکل اشتغال\nکنونی در کشور به معضل اشتغال به ویژه برای زنان تبدیل خواهد شد. اقتصام ** 9123 ** 1557\nشماره 113 ساعت 10:25 تمام\n\n\n " }
..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zænɑne biʃ æz sioʃeʃ dærsæde zænɑne ʃɑqel dær keʃvær dɑrɑje tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi hæstænd, dær hɑli ke in mizɑn bærɑje mærdɑne sizdæh dærsæd æst. bæræsɑs nætɑjedʒe ɑmɑri særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dɑrɑje sævɑd væ kæmtær æz sizdæh dærsæd bisævɑd hæstænd. tebqee nætɑjedʒ bedæst ɑmæde æzɑjn særʃomɑri, biʃtærin ʃɑqelɑne mærdo zæn be tærtib dɑrɑje sævɑde motevæsset bɑ bistoʃeʃ dærsæd væ sævɑde ɑli bɑ sioʃeʃ dærsæd hæstænd. ɡostæreʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑl hɑje æxir be viʒe eʃtijɑqe zænɑn bærɑje pæzireʃ dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær sæbæb ʃode æst ke teʔdɑde ʃɑqelɑne zæn dɑrɑje tæhsilɑte ɑli dær keʃvær be næhvi tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑbæd. bɑ ɡostæreʃe dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli dær keʃvær dær ɑjændee næ tʃændɑn dur bɑ æfzɑjeʃe sæthe tæqɑzɑ bærɑje eʃteqɑl æz suj fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi ruberu xɑhim ʃod væbædun ʃæk bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe biʃtære zænɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh hɑ in teʔdɑd æfzɑjeʃe biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æfzɑjeʃe teʔdɑde zænɑn dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke nerxe moʃɑrekæte zænɑn dær dæhee piʃ ruje hodud bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. ellæte æfzɑjeʃe nerxe moʃɑrekæte zænɑne næ tænhɑ æfzɑjeʃe tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi mjɑne zænɑn æst, bælke ʃærɑjete eqtesɑdi be ɡune ist ke mærdɑn be tænhɑi nemi tævɑnænd ohde dɑre tæʔmine mæʔiʃæte xɑnevɑde bɑʃænd væ zænɑn bɑjæd hæmpɑj ɑnhɑfʔɑlijæte eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd. bærræsi hɑje bɑzɑre kɑr neʃɑn mi dæhæd ke ʃærɑjet bærɑje eʃteqɑle zænɑn be ɡune ʔi nist ke betævɑnæd ɑnhɑ rɑ berɑhæti dær in bɑzɑr dʒæzb konæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne æmurɑqætsɑdi berɑjen bɑvær hæstænd ke mi tævɑn dær zæmine zirsɑxte bonjɑdhɑje eqtesɑdi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃt ke in toseʔe xod mi tævɑnæd zæmine hɑje forsæte ʃoqli rɑ dær dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ dæhæd. dær dæhe hɑje ɑjænde bɑzɑre kɑre irɑn bɑ xejle zænɑne tæhsilkærde movɑdʒeh xɑhæd ʃod. æz in ro mæsʔulɑn bɑjæd æz hæm æknun bærɑje pɑsoxɡui be in æmre mohem bærɑje sɑl hɑje ɑjænde tædɑbiri rɑ ændiʃe konænd. zirɑ dær qejre in suræt moʃkele eʃteqɑle konuni dær keʃvær be moʔzæle eʃteqɑl be viʒe bærɑje zænɑn tæbdil xɑhæd ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm
..................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86 داخلی.اقتصادی.اشتغال زنان بیش از 36 درصد زنان شاغل در کشور دارای تحصیلات دانشگاهی هستند ، در حالی که این میزان برای مردان 13 درصد است. براساس نتایج آماری سرشماری سال 1385،بیش از 87 درصد جمعیت شاغل کشور دارای سواد و کمتر از 13 درصد بیسواد هستند. طبق نتایج بدست آمده ازاین سرشماری ، بیشترین شاغلان مرد و زن به ترتیب دارای سواد متوسط با 26 درصد و سواد عالی با 36 درصد هستند. گسترش آموزش دانشگاهی در سال های اخیر به ویژه اشتیاق زنان برای پذیرش در دانشگاه های کشور سبب شده است که تعداد شاغلان زن دارای تحصیلات عالی در کشور به نحو چشمگیری افزایش یابد. با گسترش دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی در کشور در آینده نه چندان دور با افزایش سطح تقاضا برای اشتغال از سوی فارغ التحصیلان دانشگاهی روبه رو خواهیم شد وبدون شک با توجه به گرایش بیشتر زنان برای ورود به دانشگاه -ها این تعداد افزایش بیشتری خواهد داشت. افزایش تعداد زنان در دانشگاه های کشور نشان می دهد که نرخ مشارکت زنان در دهه پیش روی حدود 25 درصد افزایش خواهد یافت . علت افزایش نرخ مشارکت زنان نه تنها افزایش تحصیلات دانشگاهی میان زنان است ،بلکه شرایط اقتصادی به گونه ای است که مردان به تنهایی نمی توانند عهده دار تامین معیشت خانواده باشند و زنان باید همپای آنهافعالیت اقتصادی داشته باشند. بررسی های بازار کار نشان می دهد که شرایط برای اشتغال زنان به گونه ای نیست که بتواند آنها را براحتی در این بازار جذب کند. بسیاری از کارشناسان اموراقتصادی براین باور هستند که می توان در زمینه زیرساخت بنیادهای اقتصادی گام های موثری برداشت که این توسعه خود می تواند زمینه های فرصت شغلی را در جامعه افزایش دهد. در دهه های آینده بازار کار ایران با خیل زنان تحصیلکرده مواجه خواهد شد.از این رو مسئولان باید از هم اکنون برای پاسخگویی به این امر مهم برای سال های آینده تدابیری را اندیشه کنند. زیرا در غیر این صورت مشکل اشتغال کنونی در کشور به معضل اشتغال به ویژه برای زنان تبدیل خواهد شد. اقتصام ** 9123 ** 1557 شماره 113 ساعت 10:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zænɑne biʃ æz sioʃeʃ dærsæde zænɑne ʃɑqel dær keʃvær dɑrɑje tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi hæstænd, dær hɑli ke in mizɑn bærɑje mærdɑne sizdæh dærsæd æst. bæræsɑs nætɑjedʒe ɑmɑri særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, biʃ æz hæʃtɑdohæft dærsæde dʒæmʔijæte ʃɑqele keʃvær dɑrɑje sævɑd væ kæmtær æz sizdæh dærsæd bisævɑd hæstænd. tebqee nætɑjedʒ bedæst ɑmæde æzɑjn særʃomɑri, biʃtærin ʃɑqelɑne mærdo zæn be tærtib dɑrɑje sævɑde motevæsset bɑ bistoʃeʃ dærsæd væ sævɑde ɑli bɑ sioʃeʃ dærsæd hæstænd. ɡostæreʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑl hɑje æxir be viʒe eʃtijɑqe zænɑn bærɑje pæzireʃ dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær sæbæb ʃode æst ke teʔdɑde ʃɑqelɑne zæn dɑrɑje tæhsilɑte ɑli dær keʃvær be næhvi tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑbæd. bɑ ɡostæreʃe dɑneʃɡɑh hɑ væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli dær keʃvær dær ɑjændee næ tʃændɑn dur bɑ æfzɑjeʃe sæthe tæqɑzɑ bærɑje eʃteqɑl æz suj fɑreqe ottæhsilɑne dɑneʃɡɑhi ruberu xɑhim ʃod væbædun ʃæk bɑ tævædʒdʒoh be ɡerɑjeʃe biʃtære zænɑn bærɑje vorud be dɑneʃɡɑh hɑ in teʔdɑd æfzɑjeʃe biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æfzɑjeʃe teʔdɑde zænɑn dær dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke nerxe moʃɑrekæte zænɑn dær dæhee piʃ ruje hodud bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. ellæte æfzɑjeʃe nerxe moʃɑrekæte zænɑne næ tænhɑ æfzɑjeʃe tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi mjɑne zænɑn æst, bælke ʃærɑjete eqtesɑdi be ɡune ist ke mærdɑn be tænhɑi nemi tævɑnænd ohde dɑre tæʔmine mæʔiʃæte xɑnevɑde bɑʃænd væ zænɑn bɑjæd hæmpɑj ɑnhɑfʔɑlijæte eqtesɑdi dɑʃte bɑʃænd. bærræsi hɑje bɑzɑre kɑr neʃɑn mi dæhæd ke ʃærɑjet bærɑje eʃteqɑle zænɑn be ɡune ʔi nist ke betævɑnæd ɑnhɑ rɑ berɑhæti dær in bɑzɑr dʒæzb konæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne æmurɑqætsɑdi berɑjen bɑvær hæstænd ke mi tævɑn dær zæmine zirsɑxte bonjɑdhɑje eqtesɑdi ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃt ke in toseʔe xod mi tævɑnæd zæmine hɑje forsæte ʃoqli rɑ dær dʒɑmeʔe æfzɑjeʃ dæhæd. dær dæhe hɑje ɑjænde bɑzɑre kɑre irɑn bɑ xejle zænɑne tæhsilkærde movɑdʒeh xɑhæd ʃod. æz in ro mæsʔulɑn bɑjæd æz hæm æknun bærɑje pɑsoxɡui be in æmre mohem bærɑje sɑl hɑje ɑjænde tædɑbiri rɑ ændiʃe konænd. zirɑ dær qejre in suræt moʃkele eʃteqɑle konuni dær keʃvær be moʔzæle eʃteqɑl be viʒe bærɑje zænɑn tæbdil xɑhæd ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sædo sizdæh sɑʔæte dæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ..................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\n داخلی.اقتصادی.اشتغال زنان\n بیش از 36 درصد زنان شاغل در کشور دارای تحصیلات دانشگاهی هستند ، در\nحالی که این میزان برای مردان 13 درصد است. براساس نتایج آماری سرشماری سال 1385،بیش از 87 درصد جمعیت شاغل کشور\nدارای سواد و کمتر از 13 درصد بیسواد هستند. طبق نتایج بدست آمده ازاین سرشماری ، بیشترین شاغلان مرد و زن به ترتیب\nدارای سواد متوسط با 26 درصد و سواد عالی با 36 درصد هستند. گسترش آموزش دانشگاهی در سال های اخیر به ویژه اشتیاق زنان برای پذیرش\nدر دانشگاه های کشور سبب شده است که تعداد شاغلان زن دارای تحصیلات عالی در\nکشور به نحو چشمگیری افزایش یابد. با گسترش دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی در کشور در آینده نه چندان\nدور با افزایش سطح تقاضا برای اشتغال از سوی فارغ التحصیلان دانشگاهی روبه\nرو خواهیم شد وبدون شک با توجه به گرایش بیشتر زنان برای ورود به دانشگاه\n-ها این تعداد افزایش بیشتری خواهد داشت. افزایش تعداد زنان در دانشگاه های کشور نشان می دهد که نرخ مشارکت زنان در\nدهه پیش روی حدود 25 درصد افزایش خواهد یافت . علت افزایش نرخ مشارکت زنان نه تنها افزایش تحصیلات دانشگاهی میان زنان\nاست ،بلکه شرایط اقتصادی به گونه ای است که مردان به تنهایی نمی توانند\nعهده دار تامین معیشت خانواده باشند و زنان باید همپای آنهافعالیت اقتصادی\nداشته باشند. بررسی های بازار کار نشان می دهد که شرایط برای اشتغال زنان به گونه ای\nنیست که بتواند آنها را براحتی در این بازار جذب کند. بسیاری از کارشناسان اموراقتصادی براین باور هستند که می توان در زمینه\nزیرساخت بنیادهای اقتصادی گام های موثری برداشت که این توسعه خود می تواند\nزمینه های فرصت شغلی را در جامعه افزایش دهد. در دهه های آینده بازار کار ایران با خیل زنان تحصیلکرده مواجه خواهد شد.از این رو مسئولان باید از هم اکنون برای پاسخگویی به این امر مهم برای\nسال های آینده تدابیری را اندیشه کنند. زیرا در غیر این صورت مشکل اشتغال\nکنونی در کشور به معضل اشتغال به ویژه برای زنان تبدیل خواهد شد. اقتصام ** 9123 ** 1557\nشماره 113 ساعت 10:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn, ræʔis hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn ezhɑrkærd : reqɑbæthɑje qæhremɑni ostɑn rɑ dʒomʔee ɡozæʃte dær tʃɑhɑr rædde senni xordsɑlɑn, nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn bɑ hædæfe entexɑbe timhɑje ostɑne esfæhɑn be viʒe bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr kærdim ke dær in mosɑbeqɑte divisto hæftɑd næfær ɑqɑ væ næzdik be divist ræzmi kɑre bɑnu hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn bærnɑmehɑje xod rɑ tebqee tæqvime piʃ bæræd væ dær bæʔde hæmeɡɑni, færhænɡi, æxlɑqi væ qæhremɑni ke mode næzære edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn bud ɡɑmhɑje moʔæsseri rɑ bærdɑʃt ke mi tævɑn be roʃde qɑbele tævædʒdʒoh værzeʃkɑrɑn sɑzmɑn jɑfte eʃɑre kærd. siɑmænde pujɑmæneʃ ezhɑrkærd : be eʔteqɑde bænde værzeʃkɑrɑne ræzmi kɑre esfæhɑn dær mæjɑdine moxtælefe keʃværi xɑhænd deræxʃid væ medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ bærɑje ostɑn be ærmæqɑn xɑhænd ɑːværæd.", "text": "به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان و به نقل از پایگاه خبری اداره ورزش و جوانان استان اصفهان، ريیس هیئت رزم آوران استان اصفهان اظهاركرد: رقابت‌های قهرمانی استان را جمعه گذشته در چهار رده سنی خردسالان، نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان با هدف انتخاب تیم‌های استان اصفهان به ویژه بزرگسالان برگزار کردیم که در این مسابقات 270 نفر آقا و نزدیک به 200 رزمی کار بانو حضور داشتند.وی ادامه داد: در سال گذشته هیئت رزم آوران استان اصفهان برنامه‌های خود را طبق تقویم پیش برد و در بعد همگانی، فرهنگی، اخلاقی و قهرمانی که مد نظر اداره کل ورزش و جوانان استان اصفهان بود گام‌های موثری را برداشت که می توان به رشد قابل توجه ورزشکاران سازمان یافته اشاره کرد.سیامند پویامنش اظهاركرد: به اعتقاد بنده ورزشکاران رزمی کار اصفهان در میادین مختلف کشوری خواهند درخشید و مدال‌های رنگارنگی را برای استان به ارمغان خواهند آورد." }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn, ræʔis hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn ezhɑrkærd : reqɑbæthɑje qæhremɑni ostɑn rɑ dʒomʔee ɡozæʃte dær tʃɑhɑr rædde senni xordsɑlɑn, nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn bɑ hædæfe entexɑbe timhɑje ostɑne esfæhɑn be viʒe bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr kærdim ke dær in mosɑbeqɑte divisto hæftɑd næfær ɑqɑ væ næzdik be divist ræzmi kɑre bɑnu hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn bærnɑmehɑje xod rɑ tebqee tæqvime piʃ bæræd væ dær bæʔde hæmeɡɑni, færhænɡi, æxlɑqi væ qæhremɑni ke mode næzære edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn bud ɡɑmhɑje moʔæsseri rɑ bærdɑʃt ke mi tævɑn be roʃde qɑbele tævædʒdʒoh værzeʃkɑrɑn sɑzmɑn jɑfte eʃɑre kærd. siɑmænde pujɑmæneʃ ezhɑrkærd : be eʔteqɑde bænde værzeʃkɑrɑne ræzmi kɑre esfæhɑn dær mæjɑdine moxtælefe keʃværi xɑhænd deræxʃid væ medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ bærɑje ostɑn be ærmæqɑn xɑhænd ɑːværæd.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان و به نقل از پایگاه خبری اداره ورزش و جوانان استان اصفهان، ريیس هیئت رزم آوران استان اصفهان اظهاركرد: رقابت‌های قهرمانی استان را جمعه گذشته در چهار رده سنی خردسالان، نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان با هدف انتخاب تیم‌های استان اصفهان به ویژه بزرگسالان برگزار کردیم که در این مسابقات 270 نفر آقا و نزدیک به 200 رزمی کار بانو حضور داشتند.وی ادامه داد: در سال گذشته هیئت رزم آوران استان اصفهان برنامه‌های خود را طبق تقویم پیش برد و در بعد همگانی، فرهنگی، اخلاقی و قهرمانی که مد نظر اداره کل ورزش و جوانان استان اصفهان بود گام‌های موثری را برداشت که می توان به رشد قابل توجه ورزشکاران سازمان یافته اشاره کرد.سیامند پویامنش اظهاركرد: به اعتقاد بنده ورزشکاران رزمی کار اصفهان در میادین مختلف کشوری خواهند درخشید و مدال‌های رنگارنگی را برای استان به ارمغان خواهند آورد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn, ræʔis hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn ezhɑrkærd : reqɑbæthɑje qæhremɑni ostɑn rɑ dʒomʔee ɡozæʃte dær tʃɑhɑr rædde senni xordsɑlɑn, nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn bɑ hædæfe entexɑbe timhɑje ostɑne esfæhɑn be viʒe bozorɡsɑlɑne bærɡozɑr kærdim ke dær in mosɑbeqɑte divisto hæftɑd næfær ɑqɑ væ næzdik be divist ræzmi kɑre bɑnu hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte hejʔæte ræzme ɑværɑne ostɑne esfæhɑn bærnɑmehɑje xod rɑ tebqee tæqvime piʃ bæræd væ dær bæʔde hæmeɡɑni, færhænɡi, æxlɑqi væ qæhremɑni ke mode næzære edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne esfæhɑn bud ɡɑmhɑje moʔæsseri rɑ bærdɑʃt ke mi tævɑn be roʃde qɑbele tævædʒdʒoh værzeʃkɑrɑn sɑzmɑn jɑfte eʃɑre kærd. siɑmænde pujɑmæneʃ ezhɑrkærd : be eʔteqɑde bænde værzeʃkɑrɑne ræzmi kɑre esfæhɑn dær mæjɑdine moxtælefe keʃværi xɑhænd deræxʃid væ medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ bærɑje ostɑn be ærmæqɑn xɑhænd ɑːværæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان و به نقل از پایگاه خبری اداره ورزش و جوانان استان اصفهان، ريیس هیئت رزم آوران استان اصفهان اظهاركرد: رقابت‌های قهرمانی استان را جمعه گذشته در چهار رده سنی خردسالان، نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان با هدف انتخاب تیم‌های استان اصفهان به ویژه بزرگسالان برگزار کردیم که در این مسابقات 270 نفر آقا و نزدیک به 200 رزمی کار بانو حضور داشتند.وی ادامه داد: در سال گذشته هیئت رزم آوران استان اصفهان برنامه‌های خود را طبق تقویم پیش برد و در بعد همگانی، فرهنگی، اخلاقی و قهرمانی که مد نظر اداره کل ورزش و جوانان استان اصفهان بود گام‌های موثری را برداشت که می توان به رشد قابل توجه ورزشکاران سازمان یافته اشاره کرد.سیامند پویامنش اظهاركرد: به اعتقاد بنده ورزشکاران رزمی کار اصفهان در میادین مختلف کشوری خواهند درخشید و مدال‌های رنگارنگی را برای استان به ارمغان خواهند آورد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "opozisijone burkinɑfɑsu be hæmrɑh ærteʃe in keʃvær neʃæsti rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte enteqɑli pæs æz bærkenɑri ræise dʒomhuri ke be vɑsetee jek kudetɑ ændʒɑm ʃod, bærɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, zæfirin diɑbære, ræhbære opozisijon væ ræise in neʃæst ɡoft : mɑ indʒɑ dʒæmʔ ʃodeim tɑ be in rævænde moqæddæmɑti pɑjɑn dɑde væ dolæte enteqɑli rɑ pæs æz bærkenɑri bælz kɑmpɑʔure, ræise dʒomhuri burkinɑfɑsu tæʃkil dæhim. ʃerkæte konændeɡɑn dær in neʃæst ke bɑ hozure opozisijon suræt ɡereft, dærbɑre piʃnæhɑde tæʃkile jek mædʒmæʔe enteqɑli bɑ nævæd ozv ʃɑmele opozisijon væ dʒɑmeʔee mædæni be ɡoftvæɡu pærdɑxtænd. hæmtʃenin in mæsɑlee mætræh ʃod ke næmɑjændeɡɑni æz ærteʃ dær in mædʒmæʔe hɑzer bɑʃænd. ærteʃ ke særhænɡ eshɑq zidɑ rɑ be onvɑne ræise dolæt eʔlɑm kærde bud dær ebtedɑ æz ʃerkæt dær in neʃæst emtenɑʔ kærd. be dæst ɡereftæne qodræt tævæssote ærteʃ dær burkinɑfɑsu æz dʒɑnebe dʒɑmeʔe bejne olmelæli morede mæhkumijæt qærɑr ɡerefte væ in keʃvær be æʔmɑl æz dʒɑnebe ettehɑdije ɑfriqɑ tæhdid ʃode æst. tærhhɑje mærbut be dolæte enteqɑli burkinɑfɑsu qærɑr æst emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mohæmmæde vælæd æbdolæziz, ræise ettehɑdije ɑfriqɑ erɑʔe ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nاپوزیسیون بورکینافاسو به همراه ارتش این کشور نشستی را برای تشکیل یک دولت انتقالی پس از برکناری رئیس جمهوری که به واسطه یک کودتا انجام شد، برگزار کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، زفیرین دیابره، رهبر اپوزیسیون و رئیس این نشست گفت: ما اینجا جمع شده‌ایم تا به این روند مقدماتی پایان داده و دولت انتقالی را پس از برکناری بلز کامپائوره، رئیس جمهوری بورکینافاسو تشکیل دهیم.\n\n\n\nشرکت کنندگان در این نشست که با حضور اپوزیسیون صورت گرفت، درباره پیشنهاد تشکیل یک مجمع انتقالی با 90 عضو شامل اپوزیسیون و جامعه مدنی به گفت‌وگو پرداختند. همچنین این مساله مطرح شد که نمایندگانی از ارتش در این مجمع حاضر باشند.\n\n\n\nارتش که سرهنگ اسحاق زیدا را به عنوان رئیس دولت اعلام کرده بود در ابتدا از شرکت در این نشست امتناع کرد.\n\n\n\nبه دست گرفتن قدرت توسط ارتش در بورکینافاسو از جانب جامعه بین المللی مورد محکومیت قرار گرفته و این کشور به اعمال از جانب اتحادیه آفریقا تهدید شده است.\n\n\n\nطرح‌های مربوط به دولت انتقالی بورکینافاسو قرار است امروز (دوشنبه) به محمد ولد عبدالعزیز، رئیس اتحادیه آفریقا ارائه شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
opozisijone burkinɑfɑsu be hæmrɑh ærteʃe in keʃvær neʃæsti rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte enteqɑli pæs æz bærkenɑri ræise dʒomhuri ke be vɑsetee jek kudetɑ ændʒɑm ʃod, bærɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, zæfirin diɑbære, ræhbære opozisijon væ ræise in neʃæst ɡoft : mɑ indʒɑ dʒæmʔ ʃodeim tɑ be in rævænde moqæddæmɑti pɑjɑn dɑde væ dolæte enteqɑli rɑ pæs æz bærkenɑri bælz kɑmpɑʔure, ræise dʒomhuri burkinɑfɑsu tæʃkil dæhim. ʃerkæte konændeɡɑn dær in neʃæst ke bɑ hozure opozisijon suræt ɡereft, dærbɑre piʃnæhɑde tæʃkile jek mædʒmæʔe enteqɑli bɑ nævæd ozv ʃɑmele opozisijon væ dʒɑmeʔee mædæni be ɡoftvæɡu pærdɑxtænd. hæmtʃenin in mæsɑlee mætræh ʃod ke næmɑjændeɡɑni æz ærteʃ dær in mædʒmæʔe hɑzer bɑʃænd. ærteʃ ke særhænɡ eshɑq zidɑ rɑ be onvɑne ræise dolæt eʔlɑm kærde bud dær ebtedɑ æz ʃerkæt dær in neʃæst emtenɑʔ kærd. be dæst ɡereftæne qodræt tævæssote ærteʃ dær burkinɑfɑsu æz dʒɑnebe dʒɑmeʔe bejne olmelæli morede mæhkumijæt qærɑr ɡerefte væ in keʃvær be æʔmɑl æz dʒɑnebe ettehɑdije ɑfriqɑ tæhdid ʃode æst. tærhhɑje mærbut be dolæte enteqɑli burkinɑfɑsu qærɑr æst emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mohæmmæde vælæd æbdolæziz, ræise ettehɑdije ɑfriqɑ erɑʔe ʃævæd. entehɑje pæjɑm
اپوزیسیون بورکینافاسو به همراه ارتش این کشور نشستی را برای تشکیل یک دولت انتقالی پس از برکناری رئیس جمهوری که به واسطه یک کودتا انجام شد، برگزار کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، زفیرین دیابره، رهبر اپوزیسیون و رئیس این نشست گفت: ما اینجا جمع شده‌ایم تا به این روند مقدماتی پایان داده و دولت انتقالی را پس از برکناری بلز کامپائوره، رئیس جمهوری بورکینافاسو تشکیل دهیم. شرکت کنندگان در این نشست که با حضور اپوزیسیون صورت گرفت، درباره پیشنهاد تشکیل یک مجمع انتقالی با 90 عضو شامل اپوزیسیون و جامعه مدنی به گفت‌وگو پرداختند. همچنین این مساله مطرح شد که نمایندگانی از ارتش در این مجمع حاضر باشند. ارتش که سرهنگ اسحاق زیدا را به عنوان رئیس دولت اعلام کرده بود در ابتدا از شرکت در این نشست امتناع کرد. به دست گرفتن قدرت توسط ارتش در بورکینافاسو از جانب جامعه بین المللی مورد محکومیت قرار گرفته و این کشور به اعمال از جانب اتحادیه آفریقا تهدید شده است. طرح‌های مربوط به دولت انتقالی بورکینافاسو قرار است امروز (دوشنبه) به محمد ولد عبدالعزیز، رئیس اتحادیه آفریقا ارائه شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: opozisijone burkinɑfɑsu be hæmrɑh ærteʃe in keʃvær neʃæsti rɑ bærɑje tæʃkile jek dolæte enteqɑli pæs æz bærkenɑri ræise dʒomhuri ke be vɑsetee jek kudetɑ ændʒɑm ʃod, bærɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, zæfirin diɑbære, ræhbære opozisijon væ ræise in neʃæst ɡoft : mɑ indʒɑ dʒæmʔ ʃodeim tɑ be in rævænde moqæddæmɑti pɑjɑn dɑde væ dolæte enteqɑli rɑ pæs æz bærkenɑri bælz kɑmpɑʔure, ræise dʒomhuri burkinɑfɑsu tæʃkil dæhim. ʃerkæte konændeɡɑn dær in neʃæst ke bɑ hozure opozisijon suræt ɡereft, dærbɑre piʃnæhɑde tæʃkile jek mædʒmæʔe enteqɑli bɑ nævæd ozv ʃɑmele opozisijon væ dʒɑmeʔee mædæni be ɡoftvæɡu pærdɑxtænd. hæmtʃenin in mæsɑlee mætræh ʃod ke næmɑjændeɡɑni æz ærteʃ dær in mædʒmæʔe hɑzer bɑʃænd. ærteʃ ke særhænɡ eshɑq zidɑ rɑ be onvɑne ræise dolæt eʔlɑm kærde bud dær ebtedɑ æz ʃerkæt dær in neʃæst emtenɑʔ kærd. be dæst ɡereftæne qodræt tævæssote ærteʃ dær burkinɑfɑsu æz dʒɑnebe dʒɑmeʔe bejne olmelæli morede mæhkumijæt qærɑr ɡerefte væ in keʃvær be æʔmɑl æz dʒɑnebe ettehɑdije ɑfriqɑ tæhdid ʃode æst. tærhhɑje mærbut be dolæte enteqɑli burkinɑfɑsu qærɑr æst emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mohæmmæde vælæd æbdolæziz, ræise ettehɑdije ɑfriqɑ erɑʔe ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nاپوزیسیون بورکینافاسو به همراه ارتش این کشور نشستی را برای تشکیل یک دولت انتقالی پس از برکناری رئیس جمهوری که به واسطه یک کودتا انجام شد، برگزار کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، زفیرین دیابره، رهبر اپوزیسیون و رئیس این نشست گفت: ما اینجا جمع شده‌ایم تا به این روند مقدماتی پایان داده و دولت انتقالی را پس از برکناری بلز کامپائوره، رئیس جمهوری بورکینافاسو تشکیل دهیم.\n\n\n\nشرکت کنندگان در این نشست که با حضور اپوزیسیون صورت گرفت، درباره پیشنهاد تشکیل یک مجمع انتقالی با 90 عضو شامل اپوزیسیون و جامعه مدنی به گفت‌وگو پرداختند. همچنین این مساله مطرح شد که نمایندگانی از ارتش در این مجمع حاضر باشند.\n\n\n\nارتش که سرهنگ اسحاق زیدا را به عنوان رئیس دولت اعلام کرده بود در ابتدا از شرکت در این نشست امتناع کرد.\n\n\n\nبه دست گرفتن قدرت توسط ارتش در بورکینافاسو از جانب جامعه بین المللی مورد محکومیت قرار گرفته و این کشور به اعمال از جانب اتحادیه آفریقا تهدید شده است.\n\n\n\nطرح‌های مربوط به دولت انتقالی بورکینافاسو قرار است امروز (دوشنبه) به محمد ولد عبدالعزیز، رئیس اتحادیه آفریقا ارائه شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist sjɑsiː. jɑdɑʃte tæfɑhom. irɑn. ærɑqe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi mjɑne vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe irɑn væ ærɑqe emruz doʃænbe tævæssote særdɑr særtip pɑsdɑr mostæfɑ mohæmmæd nædʒdʒɑr væzire defɑʔe irɑn væ ʒenerɑl æbdolqɑder mohæmmæd dʒɑsem ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq dær ɑxærin mærhæle sæfære nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq be tehrɑn be emzɑ resid. mærɑseme emzɑje in jɑdɑʃte tæfɑhom dær hozure pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri irɑn væ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq, dær mæhæle pɑvjune forudɡɑh mehrɑbɑde bærɡozɑr ʃod. dær in jɑddɑʃte tæfɑhome tæræfejn zemn bɑ æhæmmijæt ʃomordæne hæmkɑri hɑje defɑʔi dær toseʔe motevɑzene monɑsebɑte hæme dʒɑnebe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq xɑstɑre toseʔe in noʔ hæmkɑri hɑ dær dʒæhæte tæhkime solh væ sobɑt dær mæntæqe ʃodænd. dær bæxʃi æz mofɑdde in jɑddɑʃte tæfɑhom be hæmkɑri do keʃvær dær æmre pɑksɑzi mæjɑdine min væ tæhqiq væ tæfæhhos dær xosuse ædʒsɑde ʃohædɑje be dʒɑmɑnde æz dʒænɡe tæhmili eʃɑre ʃode æst. siɑm. jek hezɑro o pændʒɑhohæʃt e setɑresetɑre e jek hezɑro o jɑzdæh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre nohsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑh tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20\nسیاسی.یاداشت تفاهم.ایران .عراق\nجمهوری اسلامی ایران و عراق یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی امضا کردند.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی میان\nوزارتخانه های دفاع ایران و عراق امروز دوشنبه توسط سردار سرتیپ پاسدار\nمصطفی محمد نجار وزیر دفاع ایران و ژنرال عبدالقادر محمد جاسم العبیدی\nوزیر دفاع عراق در آخرین مرحله سفر نوری المالکی نخست وزیر عراق به تهران\n به امضا رسید.مراسم امضای این یاداشت تفاهم در حضور پرویز داوودی معاون اول رییس\nجمهوری ایران و نوری المالکی نخست وزیر عراق، در محل پاویون فرودگاه\nمهرآباد برگزار شد.در این یادداشت تفاهم طرفین ضمن با اهمیت شمردن همکاری های دفاعی در\nتوسعه متوازن مناسبات همه جانبه جمهوری اسلامی ایران و عراق خواستار توسعه\n این نوع همکاری ها در جهت تحکیم صلح و ثبات در منطقه شدند.در بخشی از مفاد این یادداشت تفاهم به همکاری دو کشور در امر پاکسازی\nمیادین مین و تحقیق و تفحص در خصوص اجساد شهدای به جامانده از جنگ تحمیلی\n اشاره شده است.سیام.1058**1011-1344\nشماره 950 ساعت 17:50 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist sjɑsiː. jɑdɑʃte tæfɑhom. irɑn. ærɑqe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi mjɑne vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe irɑn væ ærɑqe emruz doʃænbe tævæssote særdɑr særtip pɑsdɑr mostæfɑ mohæmmæd nædʒdʒɑr væzire defɑʔe irɑn væ ʒenerɑl æbdolqɑder mohæmmæd dʒɑsem ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq dær ɑxærin mærhæle sæfære nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq be tehrɑn be emzɑ resid. mærɑseme emzɑje in jɑdɑʃte tæfɑhom dær hozure pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri irɑn væ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq, dær mæhæle pɑvjune forudɡɑh mehrɑbɑde bærɡozɑr ʃod. dær in jɑddɑʃte tæfɑhome tæræfejn zemn bɑ æhæmmijæt ʃomordæne hæmkɑri hɑje defɑʔi dær toseʔe motevɑzene monɑsebɑte hæme dʒɑnebe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq xɑstɑre toseʔe in noʔ hæmkɑri hɑ dær dʒæhæte tæhkime solh væ sobɑt dær mæntæqe ʃodænd. dær bæxʃi æz mofɑdde in jɑddɑʃte tæfɑhom be hæmkɑri do keʃvær dær æmre pɑksɑzi mæjɑdine min væ tæhqiq væ tæfæhhos dær xosuse ædʒsɑde ʃohædɑje be dʒɑmɑnde æz dʒænɡe tæhmili eʃɑre ʃode æst. siɑm. jek hezɑro o pændʒɑhohæʃt e setɑresetɑre e jek hezɑro o jɑzdæh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre nohsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑh tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20 سیاسی.یاداشت تفاهم.ایران .عراق جمهوری اسلامی ایران و عراق یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی امضا کردند.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی میان وزارتخانه های دفاع ایران و عراق امروز دوشنبه توسط سردار سرتیپ پاسدار مصطفی محمد نجار وزیر دفاع ایران و ژنرال عبدالقادر محمد جاسم العبیدی وزیر دفاع عراق در آخرین مرحله سفر نوری المالکی نخست وزیر عراق به تهران به امضا رسید.مراسم امضای این یاداشت تفاهم در حضور پرویز داوودی معاون اول رییس جمهوری ایران و نوری المالکی نخست وزیر عراق، در محل پاویون فرودگاه مهرآباد برگزار شد.در این یادداشت تفاهم طرفین ضمن با اهمیت شمردن همکاری های دفاعی در توسعه متوازن مناسبات همه جانبه جمهوری اسلامی ایران و عراق خواستار توسعه این نوع همکاری ها در جهت تحکیم صلح و ثبات در منطقه شدند.در بخشی از مفاد این یادداشت تفاهم به همکاری دو کشور در امر پاکسازی میادین مین و تحقیق و تفحص در خصوص اجساد شهدای به جامانده از جنگ تحمیلی اشاره شده است.سیام.1058**1011-1344 شماره 950 ساعت 17:50 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bist sjɑsiː. jɑdɑʃte tæfɑhom. irɑn. ærɑqe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, jɑddɑʃte tæfɑhome hæmkɑrihɑje defɑʔi mjɑne vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe irɑn væ ærɑqe emruz doʃænbe tævæssote særdɑr særtip pɑsdɑr mostæfɑ mohæmmæd nædʒdʒɑr væzire defɑʔe irɑn væ ʒenerɑl æbdolqɑder mohæmmæd dʒɑsem ælæbidi væzire defɑʔe ærɑq dær ɑxærin mærhæle sæfære nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq be tehrɑn be emzɑ resid. mærɑseme emzɑje in jɑdɑʃte tæfɑhom dær hozure pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri irɑn væ nuri ælmɑleki noxoste væzire ærɑq, dær mæhæle pɑvjune forudɡɑh mehrɑbɑde bærɡozɑr ʃod. dær in jɑddɑʃte tæfɑhome tæræfejn zemn bɑ æhæmmijæt ʃomordæne hæmkɑri hɑje defɑʔi dær toseʔe motevɑzene monɑsebɑte hæme dʒɑnebe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ærɑq xɑstɑre toseʔe in noʔ hæmkɑri hɑ dær dʒæhæte tæhkime solh væ sobɑt dær mæntæqe ʃodænd. dær bæxʃi æz mofɑdde in jɑddɑʃte tæfɑhom be hæmkɑri do keʃvær dær æmre pɑksɑzi mæjɑdine min væ tæhqiq væ tæfæhhos dær xosuse ædʒsɑde ʃohædɑje be dʒɑmɑnde æz dʒænɡe tæhmili eʃɑre ʃode æst. siɑm. jek hezɑro o pændʒɑhohæʃt e setɑresetɑre e jek hezɑro o jɑzdæh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre nohsædo pændʒɑh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/20\nسیاسی.یاداشت تفاهم.ایران .عراق\nجمهوری اسلامی ایران و عراق یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی امضا کردند.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، یادداشت تفاهم همکاریهای دفاعی میان\nوزارتخانه های دفاع ایران و عراق امروز دوشنبه توسط سردار سرتیپ پاسدار\nمصطفی محمد نجار وزیر دفاع ایران و ژنرال عبدالقادر محمد جاسم العبیدی\nوزیر دفاع عراق در آخرین مرحله سفر نوری المالکی نخست وزیر عراق به تهران\n به امضا رسید.مراسم امضای این یاداشت تفاهم در حضور پرویز داوودی معاون اول رییس\nجمهوری ایران و نوری المالکی نخست وزیر عراق، در محل پاویون فرودگاه\nمهرآباد برگزار شد.در این یادداشت تفاهم طرفین ضمن با اهمیت شمردن همکاری های دفاعی در\nتوسعه متوازن مناسبات همه جانبه جمهوری اسلامی ایران و عراق خواستار توسعه\n این نوع همکاری ها در جهت تحکیم صلح و ثبات در منطقه شدند.در بخشی از مفاد این یادداشت تفاهم به همکاری دو کشور در امر پاکسازی\nمیادین مین و تحقیق و تفحص در خصوص اجساد شهدای به جامانده از جنگ تحمیلی\n اشاره شده است.سیام.1058**1011-1344\nشماره 950 ساعت 17:50 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævire hodʒdʒætoleslɑm \" æbbɑse ræmezɑnipur \" sobhe emruz emruz dær rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑn dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ bæjɑne inke pærvænde hæstei mɑ ruje miz mozɑkere æst næ pærvænde rɑbete mɑ bɑ ɑmrikɑ ezhɑr kærd : bɑjæd æfrɑde sɑde loh, del be hærfhɑje putʃ væ læbxændi ke momken æst tiri be qælbhɑje forumɑjɡɑn bɑʃæd, næbændænd væ bedɑnænd ke ʃoʔɑre mærɡ bær ɑmrikɑe tænhɑ ʃoʔɑre mellæte mɑ nist, bælke besjɑri æz mellæthɑje donjɑ in ʃoʔɑr rɑ sær midæhænd væ xɑstɑre ɑzɑdi hæstænd. ræmezɑnipur ɡoft : ʔomidvɑrim dolæte mɑ næsæbte be dʒævɑnɑn ke hæmiʃe dær sæhnehɑ hozur dɑrænd, biʃtær æhæmmijæt dæhæd væ æz ɑnhɑ dær omure keʃvær estefɑde konæd, zirɑ næsle dʒævɑn bɑ xælɑqijæt væ eqtedɑre hæmiʃeɡi tævɑn væ tælɑʃe xod rɑ be kɑr miɡiræd tɑ moʃkelɑte keʃvær hæl ʃævæd. ræmezɑnipur bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dolæte mɑ rɑ be bæhɑne sɑxte selɑhe hæstei morede tæhrim qærɑr midæhæd ezhɑr kærd : ɑmrikɑ dær zæmine enerʒi hæstei bær mɑ xorde miɡiræd, æmmɑ modʒude nɑmæʃruʔæʃ sæhjonisme biʃ æz divist kolɑhæke hæstei dɑræd væ bærɑje u qætʔnɑmei sɑder nemiʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ mixɑhim mellæthɑe ɑzɑd bɑʃænd, æmmɑ tʃerɑ dolæte ɑmrikɑ nemiɡozɑræd, noxbeɡɑne mɑ rɑ morede hæmlehɑje teroristi qærɑr midæhæd, mærdome mæzlume donjɑ rɑ be xɑk væ xun mikeʃæd væ biʃ æz si sɑl æst ke ælæjhe mɑ toteʔe mikonæd. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ eʃɑre be ruze sizdæh ɑbɑn ezhɑr kærd : in ruz sɑlruze tæsxire lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ tævæssote dɑneʃdʒujɑn dɑnest væ estekbɑr dær ɑn sɑl be xiɑle inke mitævɑnæd, dʒævɑnɑne mɑ rɑ be zɑnu dær ɑːværæd, xune dæhhɑ dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu rɑ bær zæmin rixt, æmmɑ eqtedɑre dʒævɑnɑne mɑ ruz be ruze biʃtær ʃod væ emruz ʃɑhede tævɑnmændihɑje dɑneʃmændɑne dʒævɑn dær zæminehɑje moxtælef hæstim.", "text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر حجت‌الاسلام \"عباس رمضانی‌پور\" صبح امروز امروز در راهپیمایی 13 آبان در شهرستان رفسنجان با بیان اینکه پرونده هسته‌ای ما روی میز مذاکره است نه پرونده رابطه ما با آمریکا اظهار کرد: باید افراد ساده لوح ، دل به حرف‌های پوچ و لبخندی که ممکن است تیری به قلب‌های فرومایگان باشد، نبندند و بدانند که شعار مرگ بر آمریکا تنها شعار ملت ما نیست، بلکه بسیاری از ملت‌های دنیا این شعار را سر می‌دهند و خواستار آزادی هستند. رمضانی‌پور گفت: امیدواریم دولت ما نسبت به جوانان که همیشه در صحنه‌ها حضور دارند، بیشتر اهمیت دهد و از آنها در امور کشور استفاده کند، زیرا نسل جوان با خلاقیت و اقتدار همیشگی توان و تلاش خود را به کار می‌گیرد تا مشکلات کشور حل شود. رمضانی‌پور با بیان اینکه  آمریکا دولت ما را به بهانه ساخت سلاح هسته‌ای مورد تحریم قرار می‌دهد اظهار کرد: آمریکا در زمینه انرژی هسته‌ای بر ما خرده می‌گیرد، اما موجود نامشروعش صهیونیسم بیش از 200 کلاهک هسته‌ای دارد و برای او قطعنامه‌ای صادر نمی‌شود. وی ادامه داد: ما می‌خواهیم ملت‌ها آزاد باشند، اما چرا دولت آمریکا نمی‌گذارد، نخبگان ما را مورد حمله‌های تروریستی قرار می‌دهد، مردم مظلوم دنیا را به خاک و خون می‌کشد و بیش از 30 سال است که علیه ما توطئه می‌کند. امام جمعه شهرستان رفسنجان با اشاره به روز 13 آبان اظهار کرد:  این روز سالروز تسخیر لانه جاسوسی آمریکا توسط دانشجویان دانست و استکبار در آن سال به خیال اینکه می‌تواند، جوانان ما را به زانو در آورد، خون ده‌ها دانش‌آموز و دانشجو را بر زمین ریخت، اما اقتدار جوانان ما روز به روز بیشتر شد و امروز شاهد توانمندی‌های دانشمندان جوان در زمینه‌های مختلف هستیم. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævire hodʒdʒætoleslɑm " æbbɑse ræmezɑnipur " sobhe emruz emruz dær rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑn dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ bæjɑne inke pærvænde hæstei mɑ ruje miz mozɑkere æst næ pærvænde rɑbete mɑ bɑ ɑmrikɑ ezhɑr kærd : bɑjæd æfrɑde sɑde loh, del be hærfhɑje putʃ væ læbxændi ke momken æst tiri be qælbhɑje forumɑjɡɑn bɑʃæd, næbændænd væ bedɑnænd ke ʃoʔɑre mærɡ bær ɑmrikɑe tænhɑ ʃoʔɑre mellæte mɑ nist, bælke besjɑri æz mellæthɑje donjɑ in ʃoʔɑr rɑ sær midæhænd væ xɑstɑre ɑzɑdi hæstænd. ræmezɑnipur ɡoft : ʔomidvɑrim dolæte mɑ næsæbte be dʒævɑnɑn ke hæmiʃe dær sæhnehɑ hozur dɑrænd, biʃtær æhæmmijæt dæhæd væ æz ɑnhɑ dær omure keʃvær estefɑde konæd, zirɑ næsle dʒævɑn bɑ xælɑqijæt væ eqtedɑre hæmiʃeɡi tævɑn væ tælɑʃe xod rɑ be kɑr miɡiræd tɑ moʃkelɑte keʃvær hæl ʃævæd. ræmezɑnipur bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dolæte mɑ rɑ be bæhɑne sɑxte selɑhe hæstei morede tæhrim qærɑr midæhæd ezhɑr kærd : ɑmrikɑ dær zæmine enerʒi hæstei bær mɑ xorde miɡiræd, æmmɑ modʒude nɑmæʃruʔæʃ sæhjonisme biʃ æz divist kolɑhæke hæstei dɑræd væ bærɑje u qætʔnɑmei sɑder nemiʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ mixɑhim mellæthɑe ɑzɑd bɑʃænd, æmmɑ tʃerɑ dolæte ɑmrikɑ nemiɡozɑræd, noxbeɡɑne mɑ rɑ morede hæmlehɑje teroristi qærɑr midæhæd, mærdome mæzlume donjɑ rɑ be xɑk væ xun mikeʃæd væ biʃ æz si sɑl æst ke ælæjhe mɑ toteʔe mikonæd. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ eʃɑre be ruze sizdæh ɑbɑn ezhɑr kærd : in ruz sɑlruze tæsxire lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ tævæssote dɑneʃdʒujɑn dɑnest væ estekbɑr dær ɑn sɑl be xiɑle inke mitævɑnæd, dʒævɑnɑne mɑ rɑ be zɑnu dær ɑːværæd, xune dæhhɑ dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu rɑ bær zæmin rixt, æmmɑ eqtedɑre dʒævɑnɑne mɑ ruz be ruze biʃtær ʃod væ emruz ʃɑhede tævɑnmændihɑje dɑneʃmændɑne dʒævɑn dær zæminehɑje moxtælef hæstim.
 به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر حجت‌الاسلام "عباس رمضانی‌پور" صبح امروز امروز در راهپیمایی 13 آبان در شهرستان رفسنجان با بیان اینکه پرونده هسته‌ای ما روی میز مذاکره است نه پرونده رابطه ما با آمریکا اظهار کرد: باید افراد ساده لوح ، دل به حرف‌های پوچ و لبخندی که ممکن است تیری به قلب‌های فرومایگان باشد، نبندند و بدانند که شعار مرگ بر آمریکا تنها شعار ملت ما نیست، بلکه بسیاری از ملت‌های دنیا این شعار را سر می‌دهند و خواستار آزادی هستند. رمضانی‌پور گفت: امیدواریم دولت ما نسبت به جوانان که همیشه در صحنه‌ها حضور دارند، بیشتر اهمیت دهد و از آنها در امور کشور استفاده کند، زیرا نسل جوان با خلاقیت و اقتدار همیشگی توان و تلاش خود را به کار می‌گیرد تا مشکلات کشور حل شود. رمضانی‌پور با بیان اینکه  آمریکا دولت ما را به بهانه ساخت سلاح هسته‌ای مورد تحریم قرار می‌دهد اظهار کرد: آمریکا در زمینه انرژی هسته‌ای بر ما خرده می‌گیرد، اما موجود نامشروعش صهیونیسم بیش از 200 کلاهک هسته‌ای دارد و برای او قطعنامه‌ای صادر نمی‌شود. وی ادامه داد: ما می‌خواهیم ملت‌ها آزاد باشند، اما چرا دولت آمریکا نمی‌گذارد، نخبگان ما را مورد حمله‌های تروریستی قرار می‌دهد، مردم مظلوم دنیا را به خاک و خون می‌کشد و بیش از 30 سال است که علیه ما توطئه می‌کند. امام جمعه شهرستان رفسنجان با اشاره به روز 13 آبان اظهار کرد:  این روز سالروز تسخیر لانه جاسوسی آمریکا توسط دانشجویان دانست و استکبار در آن سال به خیال اینکه می‌تواند، جوانان ما را به زانو در آورد، خون ده‌ها دانش‌آموز و دانشجو را بر زمین ریخت، اما اقتدار جوانان ما روز به روز بیشتر شد و امروز شاهد توانمندی‌های دانشمندان جوان در زمینه‌های مختلف هستیم. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævire hodʒdʒætoleslɑm \" æbbɑse ræmezɑnipur \" sobhe emruz emruz dær rɑhpejmɑi sizdæh ɑbɑn dær ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ bæjɑne inke pærvænde hæstei mɑ ruje miz mozɑkere æst næ pærvænde rɑbete mɑ bɑ ɑmrikɑ ezhɑr kærd : bɑjæd æfrɑde sɑde loh, del be hærfhɑje putʃ væ læbxændi ke momken æst tiri be qælbhɑje forumɑjɡɑn bɑʃæd, næbændænd væ bedɑnænd ke ʃoʔɑre mærɡ bær ɑmrikɑe tænhɑ ʃoʔɑre mellæte mɑ nist, bælke besjɑri æz mellæthɑje donjɑ in ʃoʔɑr rɑ sær midæhænd væ xɑstɑre ɑzɑdi hæstænd. ræmezɑnipur ɡoft : ʔomidvɑrim dolæte mɑ næsæbte be dʒævɑnɑn ke hæmiʃe dær sæhnehɑ hozur dɑrænd, biʃtær æhæmmijæt dæhæd væ æz ɑnhɑ dær omure keʃvær estefɑde konæd, zirɑ næsle dʒævɑn bɑ xælɑqijæt væ eqtedɑre hæmiʃeɡi tævɑn væ tælɑʃe xod rɑ be kɑr miɡiræd tɑ moʃkelɑte keʃvær hæl ʃævæd. ræmezɑnipur bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dolæte mɑ rɑ be bæhɑne sɑxte selɑhe hæstei morede tæhrim qærɑr midæhæd ezhɑr kærd : ɑmrikɑ dær zæmine enerʒi hæstei bær mɑ xorde miɡiræd, æmmɑ modʒude nɑmæʃruʔæʃ sæhjonisme biʃ æz divist kolɑhæke hæstei dɑræd væ bærɑje u qætʔnɑmei sɑder nemiʃævæd. vej edɑme dɑd : mɑ mixɑhim mellæthɑe ɑzɑd bɑʃænd, æmmɑ tʃerɑ dolæte ɑmrikɑ nemiɡozɑræd, noxbeɡɑne mɑ rɑ morede hæmlehɑje teroristi qærɑr midæhæd, mærdome mæzlume donjɑ rɑ be xɑk væ xun mikeʃæd væ biʃ æz si sɑl æst ke ælæjhe mɑ toteʔe mikonæd. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne ræfsændʒɑn bɑ eʃɑre be ruze sizdæh ɑbɑn ezhɑr kærd : in ruz sɑlruze tæsxire lɑne dʒɑsusi ɑmrikɑ tævæssote dɑneʃdʒujɑn dɑnest væ estekbɑr dær ɑn sɑl be xiɑle inke mitævɑnæd, dʒævɑnɑne mɑ rɑ be zɑnu dær ɑːværæd, xune dæhhɑ dɑneʃɑmuz væ dɑneʃdʒu rɑ bær zæmin rixt, æmmɑ eqtedɑre dʒævɑnɑne mɑ ruz be ruze biʃtær ʃod væ emruz ʃɑhede tævɑnmændihɑje dɑneʃmændɑne dʒævɑn dær zæminehɑje moxtælef hæstim.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر حجت‌الاسلام \"عباس رمضانی‌پور\" صبح امروز امروز در راهپیمایی 13 آبان در شهرستان رفسنجان با بیان اینکه پرونده هسته‌ای ما روی میز مذاکره است نه پرونده رابطه ما با آمریکا اظهار کرد: باید افراد ساده لوح ، دل به حرف‌های پوچ و لبخندی که ممکن است تیری به قلب‌های فرومایگان باشد، نبندند و بدانند که شعار مرگ بر آمریکا تنها شعار ملت ما نیست، بلکه بسیاری از ملت‌های دنیا این شعار را سر می‌دهند و خواستار آزادی هستند. رمضانی‌پور گفت: امیدواریم دولت ما نسبت به جوانان که همیشه در صحنه‌ها حضور دارند، بیشتر اهمیت دهد و از آنها در امور کشور استفاده کند، زیرا نسل جوان با خلاقیت و اقتدار همیشگی توان و تلاش خود را به کار می‌گیرد تا مشکلات کشور حل شود. رمضانی‌پور با بیان اینکه  آمریکا دولت ما را به بهانه ساخت سلاح هسته‌ای مورد تحریم قرار می‌دهد اظهار کرد: آمریکا در زمینه انرژی هسته‌ای بر ما خرده می‌گیرد، اما موجود نامشروعش صهیونیسم بیش از 200 کلاهک هسته‌ای دارد و برای او قطعنامه‌ای صادر نمی‌شود. وی ادامه داد: ما می‌خواهیم ملت‌ها آزاد باشند، اما چرا دولت آمریکا نمی‌گذارد، نخبگان ما را مورد حمله‌های تروریستی قرار می‌دهد، مردم مظلوم دنیا را به خاک و خون می‌کشد و بیش از 30 سال است که علیه ما توطئه می‌کند. امام جمعه شهرستان رفسنجان با اشاره به روز 13 آبان اظهار کرد:  این روز سالروز تسخیر لانه جاسوسی آمریکا توسط دانشجویان دانست و استکبار در آن سال به خیال اینکه می‌تواند، جوانان ما را به زانو در آورد، خون ده‌ها دانش‌آموز و دانشجو را بر زمین ریخت، اما اقتدار جوانان ما روز به روز بیشتر شد و امروز شاهد توانمندی‌های دانشمندان جوان در زمینه‌های مختلف هستیم. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjedmohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræise ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær hɑʃije hozur dær næmɑjeʃɡɑh ækse sɑlɡærde ehdɑse sɑzemɑne melæl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be soʔɑlɑti dærbɑre ræfʔe tæhrimhɑ væ rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles væ hæmtʃenin næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ dær xɑne mellæt, ezhɑr dɑʃt : rævænde edʒrɑje bærdʒɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfi ke dʒomhuri eslɑmi mode næzær dɑʃt piʃræfte qɑbele qæbuli dɑʃte væ tebqee bærnɑme piʃbini ʃode ɡɑm bærdɑʃtim. xoʃbæxtɑne ʃɑhede eqdɑme ettehɑdije orupɑ væ sɑjere æʔzɑje jek plʌs pændʒ bærɑje bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑ hæstim ke ɡɑme bolændi dær rɑstɑje tæhæqqoqe mofɑdde bærdʒɑm æst væ ʔomidvɑrim rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi hæmvɑr konæd. vej æfzud : neɡɑhemɑn bær in sænæd bærdʒɑme mæʔtuf be æfzɑjeʃe eqtedɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe zærfijæthɑje nezɑm dær hæme hozehɑ væ ærsehɑ xæsusæne fænnɑværi hæstei væ æhdɑfe solhɑmizist ke æz in dɑneʃ entezɑr dɑʃtim, mæsɑʔele dʒɑnebi hæm be ziɑdexɑhi nezɑme solte væ ɑmrikɑ beræmjeɡærdæd ke dʒomhuri eslɑmi bær æsɑse næqʃe rɑh tæʔrif ʃode, rɑhborde xod rɑ dær bærxord bɑ nezɑme solte tæbin kærde væ dær rɑstɑje tæʔmine mænɑfeʔe melli xod væ kɑheʃe hozure nezɑme hɑkem dær dʒæhɑn væ mæntæqe tælɑʃ xɑhim kærd, dær in rɑstɑ dær tʃɑrtʃube mænɑfeʔ væ mæsɑlehe melli ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte qodræte defɑʔi keʃvær tæsrih kærd : qodræte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi rɑhkɑrist tæʔrifʃode væ mɑ dær in hoze bær æsɑse rɑhborde nezɑme hærekæt xɑhim kærd æfzɑjeʃe qodræte muʃæki dʒomhuri eslɑmi bærɑje æfzɑjeʃe qodræte defɑʔi bɑzdɑrænde jeki æz xotute qermez væ qætʔi nezɑm æst ke dær mozɑkerɑt niz bær ɑn tæʔkid ʃode væ mozeʔe dolæt væ mædʒles niz dær morede ɑn roʃæn væ moʃæxxæs æst. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles, tozih dɑd : ʃorɑje neɡæhbɑn bær æsɑse ettelɑʔɑti ke æz morɑdʒeʔe moteʔædded dɑʃte næzære bædæviː xod rɑ eʔlɑm kærde æst, æfrɑdi ke bærɑje hozur dær entexɑbɑte mædʒles ɑmɑdeɡi dɑʃtænd æɡær be eʔlɑme næzære ʃorɑje neɡæhbɑn eʔterɑz dɑrænd bɑjæd in eʔterɑz rɑ monʔækes konænd væ ʃorɑje neɡæhbɑn niz qætʔæn be ɑn tævædʒdʒoh xɑhæd kærd, mɑ niz dær in rɑstɑ be væzɑjefe xod æmæl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : tæsmimɑte ʃorɑje neɡæhbɑn dær tʃɑrtʃube qɑnun væ mæsɑlehe mellist væ rɑh rɑ bærɑje jek entexɑbɑte porʃur væ moʃɑrekæte hæddeæksæri mellæt, dʒærijɑnhɑ væ ɡoruhhɑje sjɑsiː moʔtæqed be nezɑme hæmvɑr mikonæd. æbutorɑbifærd dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke ɑiɑ kæsi dærbɑre tæʔjide sælɑhijæthɑ bærɑje pɑ dær miɑni be hejʔæte ræise mædʒles morɑdʒeʔe kærde æst jɑ næ? jɑdɑvær ʃod : dær tʃɑrtʃubi ke eʃɑre ʃod, eʔterɑzɑti xɑhæd ʃod, mɑ hæm bær æsɑse ʃenɑxti ke dɑrim væ væzifee qɑnuni væ ʃærʔi xod ændʒɑme væzife xɑhim kærd. vej dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑnæʃ dærbɑre næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ tæsrih kærd : mɑ neɡɑhe moʃtæræki dær in hoze bɑ dolæt dɑrim, mɑ æz forsæti ke bærɑje bærræsi bærnɑmee ʃeʃom væ buddʒee nævædopændʒ dɑrim, estefɑde mikonim, benædee emruz lɑjehe buddʒe rɑ be komisijonhɑje tæxæssosi ersɑl kærdæm, ɑnhɑ niz movæzzæf hæstænd bæʔd æz pɑnzdæh ruz bɑ dærjɑfte piʃnæhɑdɑte næmɑjædeɡɑne mædʒles, næzære næhɑi xod rɑ be komisijone tælfiqe buddʒe eʔlɑm konænd. vej eʔlɑm kærd dær ruzhɑje noxoste hæftee ɑjænde ævvælin dʒælæse komisijone tælfiqe buddʒee nævædopændʒ tæʃkil xɑhæd ʃod. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm komisijone tælfiq betævɑnæd ɡozɑreʃe næhɑi xod rɑ dær zæmɑne moʃæxxæs erɑʔe konæd, æɡær dær in rævænd bær æsɑse bærnɑmerizi piʃbini ʃode hærekæt nækærdim væ nijɑzi be buddʒee dodævɑzdæhom bud, bɑ dolæt be tæsmime moʃtæræk xɑhim resid væ rɑh rɑ bærɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær ɑqɑze sɑle nævædopændʒ hæmvɑr xɑhim kærd.", "text": "\n سیدمحمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رئیس اول مجلس شورای اسلامی در حاشیه حضور \nدر نمایشگاه عکس سالگرد احداث سازمان ملل در جمع خبرنگاران در پاسخ به \nسؤالاتی درباره رفع تحریم‌ها و رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس و \nهمچنین نحوه رسیدگی به بودجه 95 در خانه ملت، اظهار داشت: روند اجرای برجام\n و تحقق اهدافی که جمهوری اسلامی مد نظر داشت پیشرفت قابل قبولی داشته و \nطبق برنامه پیش‌بینی شده گام برداشتیم. خوشبختانه شاهد اقدام اتحادیه اروپا\n و سایر اعضای 1+5 برای برداشته شدن تحریم‌ها هستیم که گام بلندی در راستای\n تحقق مفاد برجام است و امیدواریم راه را برای افزایش اقتدار جمهوری اسلامی\n هموار کند.وی افزود: نگاهمان بر این سند برجام معطوف به افزایش\n اقتدار نظام جمهوری اسلامی، افزایش ظرفیت‌های نظام در همه حوزه‌ها و \nعرصه‌ها خصوصاً فناوری هسته‌ای و اهداف صلح‌آمیزی است که از این دانش \nانتظار داشتیم، مسائل جانبی هم به زیاده‌خواهی نظام سلطه و آمریکا \nبرمی‌گردد که جمهوری اسلامی بر اساس نقشه راه تعریف شده، راهبرد خود را در \nبرخورد با نظام سلطه تبیین کرده و در راستای تأمین منافع ملی خود و کاهش \nحضور نظام حاکم در جهان و منطقه تلاش خواهیم کرد، در این راستا در چارچوب \nمنافع و مصالح ملی گام خواهیم برداشت.وی همچنین با تأکید بر اهمیت قدرت دفاعی کشور تصریح \nکرد: قدرت دفاعی جمهوری اسلامی راهکاری است تعریف‌شده و ما در این حوزه بر \nاساس راهبرد نظام حرکت خواهیم کرد؛ افزایش قدرت موشکی جمهوری اسلامی برای \nافزایش قدرت دفاعی بازدارنده یکی از خطوط قرمز و قطعی نظام است که در \nمذاکرات نیز بر آن تأکید شده و موضع دولت و مجلس نیز در مورد آن روشن و \nمشخص است.نایب رئیس اول مجلس در بخش دیگری از سخنانش در پاسخ \nبه سؤالی درباره رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس، توضیح داد: شورای \nنگهبان بر اساس اطلاعاتی که از مراجع متعدد داشته نظر بدوی خود را اعلام \nکرده است، افرادی که برای حضور در انتخابات مجلس آمادگی داشتند اگر به \nاعلام نظر شورای نگهبان اعتراض دارند باید این اعتراض را منعکس کنند و \nشورای نگهبان نیز قطعاً به آن توجه خواهد کرد، ما نیز در این راستا به \nوظایف خود عمل خواهیم کرد.وی همچنین گفت: تصمیمات شورای نگهبان در چارچوب \nقانون و مصالح ملی است و راه را برای یک انتخابات پرشور و مشارکت حداکثری \nملت، جریان‌ها و گروه‌های سیاسی معتقد به نظام هموار می‌کند.ابوترابی‌فرد در ادامه در پاسخ به سؤالی مبنی بر \nاینکه آیا کسی درباره تأیید صلاحیت‌ها برای پا در میانی به هیأت رئیسه مجلس\n مراجعه کرده است یا نه؟ یادآور شد: در چارچوبی که اشاره شد، اعتراضاتی \nخواهد شد، ما هم بر اساس شناختی که داریم و وظیفه قانونی و شرعی خود انجام \nوظیفه خواهیم کرد.وی در بخش پایانی سخنانش درباره نحوه رسیدگی به \nبودجه 95 تصریح کرد: ما نگاه مشترکی در این حوزه با دولت داریم، ما از \nفرصتی که برای بررسی برنامه ششم و بودجه 95 داریم، استفاده می‌کنیم، بنده \nامروز لایحه بودجه را به کمیسیون‌های تخصصی ارسال کردم، آنها نیز موظف \nهستند بعد از 15 روز با دریافت پیشنهادات نمایدگان مجلس، نظر نهایی خود را \nبه کمیسیون تلفیق بودجه اعلام کنند.وی اعلام کرد در روزهای نخست هفته آینده اولین جلسه کمیسیون تلفیق بودجه 95 تشکیل خواهد شد.نایب رئیس اول مجلس در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم\n کمیسیون تلفیق بتواند گزارش نهایی خود را در زمان مشخص ارائه کند، اگر در \nاین روند بر اساس برنامه‌ریزی پیش‌بینی شده حرکت نکردیم و نیازی به بودجه \nدودوازدهم بود، با دولت به تصمیم مشترک خواهیم رسید و راه را برای \nدستگاه‌های اجرایی در آغاز سال 95 هموار خواهیم کرد." }
sejjedmohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræise ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær hɑʃije hozur dær næmɑjeʃɡɑh ækse sɑlɡærde ehdɑse sɑzemɑne melæl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be soʔɑlɑti dærbɑre ræfʔe tæhrimhɑ væ rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles væ hæmtʃenin næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ dær xɑne mellæt, ezhɑr dɑʃt : rævænde edʒrɑje bærdʒɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfi ke dʒomhuri eslɑmi mode næzær dɑʃt piʃræfte qɑbele qæbuli dɑʃte væ tebqee bærnɑme piʃbini ʃode ɡɑm bærdɑʃtim. xoʃbæxtɑne ʃɑhede eqdɑme ettehɑdije orupɑ væ sɑjere æʔzɑje jek plʌs pændʒ bærɑje bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑ hæstim ke ɡɑme bolændi dær rɑstɑje tæhæqqoqe mofɑdde bærdʒɑm æst væ ʔomidvɑrim rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi hæmvɑr konæd. vej æfzud : neɡɑhemɑn bær in sænæd bærdʒɑme mæʔtuf be æfzɑjeʃe eqtedɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe zærfijæthɑje nezɑm dær hæme hozehɑ væ ærsehɑ xæsusæne fænnɑværi hæstei væ æhdɑfe solhɑmizist ke æz in dɑneʃ entezɑr dɑʃtim, mæsɑʔele dʒɑnebi hæm be ziɑdexɑhi nezɑme solte væ ɑmrikɑ beræmjeɡærdæd ke dʒomhuri eslɑmi bær æsɑse næqʃe rɑh tæʔrif ʃode, rɑhborde xod rɑ dær bærxord bɑ nezɑme solte tæbin kærde væ dær rɑstɑje tæʔmine mænɑfeʔe melli xod væ kɑheʃe hozure nezɑme hɑkem dær dʒæhɑn væ mæntæqe tælɑʃ xɑhim kærd, dær in rɑstɑ dær tʃɑrtʃube mænɑfeʔ væ mæsɑlehe melli ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte qodræte defɑʔi keʃvær tæsrih kærd : qodræte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi rɑhkɑrist tæʔrifʃode væ mɑ dær in hoze bær æsɑse rɑhborde nezɑme hærekæt xɑhim kærd æfzɑjeʃe qodræte muʃæki dʒomhuri eslɑmi bærɑje æfzɑjeʃe qodræte defɑʔi bɑzdɑrænde jeki æz xotute qermez væ qætʔi nezɑm æst ke dær mozɑkerɑt niz bær ɑn tæʔkid ʃode væ mozeʔe dolæt væ mædʒles niz dær morede ɑn roʃæn væ moʃæxxæs æst. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles, tozih dɑd : ʃorɑje neɡæhbɑn bær æsɑse ettelɑʔɑti ke æz morɑdʒeʔe moteʔædded dɑʃte næzære bædæviː xod rɑ eʔlɑm kærde æst, æfrɑdi ke bærɑje hozur dær entexɑbɑte mædʒles ɑmɑdeɡi dɑʃtænd æɡær be eʔlɑme næzære ʃorɑje neɡæhbɑn eʔterɑz dɑrænd bɑjæd in eʔterɑz rɑ monʔækes konænd væ ʃorɑje neɡæhbɑn niz qætʔæn be ɑn tævædʒdʒoh xɑhæd kærd, mɑ niz dær in rɑstɑ be væzɑjefe xod æmæl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : tæsmimɑte ʃorɑje neɡæhbɑn dær tʃɑrtʃube qɑnun væ mæsɑlehe mellist væ rɑh rɑ bærɑje jek entexɑbɑte porʃur væ moʃɑrekæte hæddeæksæri mellæt, dʒærijɑnhɑ væ ɡoruhhɑje sjɑsiː moʔtæqed be nezɑme hæmvɑr mikonæd. æbutorɑbifærd dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke ɑiɑ kæsi dærbɑre tæʔjide sælɑhijæthɑ bærɑje pɑ dær miɑni be hejʔæte ræise mædʒles morɑdʒeʔe kærde æst jɑ næ? jɑdɑvær ʃod : dær tʃɑrtʃubi ke eʃɑre ʃod, eʔterɑzɑti xɑhæd ʃod, mɑ hæm bær æsɑse ʃenɑxti ke dɑrim væ væzifee qɑnuni væ ʃærʔi xod ændʒɑme væzife xɑhim kærd. vej dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑnæʃ dærbɑre næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ tæsrih kærd : mɑ neɡɑhe moʃtæræki dær in hoze bɑ dolæt dɑrim, mɑ æz forsæti ke bærɑje bærræsi bærnɑmee ʃeʃom væ buddʒee nævædopændʒ dɑrim, estefɑde mikonim, benædee emruz lɑjehe buddʒe rɑ be komisijonhɑje tæxæssosi ersɑl kærdæm, ɑnhɑ niz movæzzæf hæstænd bæʔd æz pɑnzdæh ruz bɑ dærjɑfte piʃnæhɑdɑte næmɑjædeɡɑne mædʒles, næzære næhɑi xod rɑ be komisijone tælfiqe buddʒe eʔlɑm konænd. vej eʔlɑm kærd dær ruzhɑje noxoste hæftee ɑjænde ævvælin dʒælæse komisijone tælfiqe buddʒee nævædopændʒ tæʃkil xɑhæd ʃod. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm komisijone tælfiq betævɑnæd ɡozɑreʃe næhɑi xod rɑ dær zæmɑne moʃæxxæs erɑʔe konæd, æɡær dær in rævænd bær æsɑse bærnɑmerizi piʃbini ʃode hærekæt nækærdim væ nijɑzi be buddʒee dodævɑzdæhom bud, bɑ dolæt be tæsmime moʃtæræk xɑhim resid væ rɑh rɑ bærɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær ɑqɑze sɑle nævædopændʒ hæmvɑr xɑhim kærd.
سیدمحمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رئیس اول مجلس شورای اسلامی در حاشیه حضور در نمایشگاه عکس سالگرد احداث سازمان ملل در جمع خبرنگاران در پاسخ به سؤالاتی درباره رفع تحریم‌ها و رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس و همچنین نحوه رسیدگی به بودجه 95 در خانه ملت، اظهار داشت: روند اجرای برجام و تحقق اهدافی که جمهوری اسلامی مد نظر داشت پیشرفت قابل قبولی داشته و طبق برنامه پیش‌بینی شده گام برداشتیم. خوشبختانه شاهد اقدام اتحادیه اروپا و سایر اعضای 1+5 برای برداشته شدن تحریم‌ها هستیم که گام بلندی در راستای تحقق مفاد برجام است و امیدواریم راه را برای افزایش اقتدار جمهوری اسلامی هموار کند.وی افزود: نگاهمان بر این سند برجام معطوف به افزایش اقتدار نظام جمهوری اسلامی، افزایش ظرفیت‌های نظام در همه حوزه‌ها و عرصه‌ها خصوصاً فناوری هسته‌ای و اهداف صلح‌آمیزی است که از این دانش انتظار داشتیم، مسائل جانبی هم به زیاده‌خواهی نظام سلطه و آمریکا برمی‌گردد که جمهوری اسلامی بر اساس نقشه راه تعریف شده، راهبرد خود را در برخورد با نظام سلطه تبیین کرده و در راستای تأمین منافع ملی خود و کاهش حضور نظام حاکم در جهان و منطقه تلاش خواهیم کرد، در این راستا در چارچوب منافع و مصالح ملی گام خواهیم برداشت.وی همچنین با تأکید بر اهمیت قدرت دفاعی کشور تصریح کرد: قدرت دفاعی جمهوری اسلامی راهکاری است تعریف‌شده و ما در این حوزه بر اساس راهبرد نظام حرکت خواهیم کرد؛ افزایش قدرت موشکی جمهوری اسلامی برای افزایش قدرت دفاعی بازدارنده یکی از خطوط قرمز و قطعی نظام است که در مذاکرات نیز بر آن تأکید شده و موضع دولت و مجلس نیز در مورد آن روشن و مشخص است.نایب رئیس اول مجلس در بخش دیگری از سخنانش در پاسخ به سؤالی درباره رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس، توضیح داد: شورای نگهبان بر اساس اطلاعاتی که از مراجع متعدد داشته نظر بدوی خود را اعلام کرده است، افرادی که برای حضور در انتخابات مجلس آمادگی داشتند اگر به اعلام نظر شورای نگهبان اعتراض دارند باید این اعتراض را منعکس کنند و شورای نگهبان نیز قطعاً به آن توجه خواهد کرد، ما نیز در این راستا به وظایف خود عمل خواهیم کرد.وی همچنین گفت: تصمیمات شورای نگهبان در چارچوب قانون و مصالح ملی است و راه را برای یک انتخابات پرشور و مشارکت حداکثری ملت، جریان‌ها و گروه‌های سیاسی معتقد به نظام هموار می‌کند.ابوترابی‌فرد در ادامه در پاسخ به سؤالی مبنی بر اینکه آیا کسی درباره تأیید صلاحیت‌ها برای پا در میانی به هیأت رئیسه مجلس مراجعه کرده است یا نه؟ یادآور شد: در چارچوبی که اشاره شد، اعتراضاتی خواهد شد، ما هم بر اساس شناختی که داریم و وظیفه قانونی و شرعی خود انجام وظیفه خواهیم کرد.وی در بخش پایانی سخنانش درباره نحوه رسیدگی به بودجه 95 تصریح کرد: ما نگاه مشترکی در این حوزه با دولت داریم، ما از فرصتی که برای بررسی برنامه ششم و بودجه 95 داریم، استفاده می‌کنیم، بنده امروز لایحه بودجه را به کمیسیون‌های تخصصی ارسال کردم، آنها نیز موظف هستند بعد از 15 روز با دریافت پیشنهادات نمایدگان مجلس، نظر نهایی خود را به کمیسیون تلفیق بودجه اعلام کنند.وی اعلام کرد در روزهای نخست هفته آینده اولین جلسه کمیسیون تلفیق بودجه 95 تشکیل خواهد شد.نایب رئیس اول مجلس در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم کمیسیون تلفیق بتواند گزارش نهایی خود را در زمان مشخص ارائه کند، اگر در این روند بر اساس برنامه‌ریزی پیش‌بینی شده حرکت نکردیم و نیازی به بودجه دودوازدهم بود، با دولت به تصمیم مشترک خواهیم رسید و راه را برای دستگاه‌های اجرایی در آغاز سال 95 هموار خواهیم کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjedmohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræise ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær hɑʃije hozur dær næmɑjeʃɡɑh ækse sɑlɡærde ehdɑse sɑzemɑne melæl dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be soʔɑlɑti dærbɑre ræfʔe tæhrimhɑ væ rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles væ hæmtʃenin næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ dær xɑne mellæt, ezhɑr dɑʃt : rævænde edʒrɑje bærdʒɑm væ tæhæqqoqe æhdɑfi ke dʒomhuri eslɑmi mode næzær dɑʃt piʃræfte qɑbele qæbuli dɑʃte væ tebqee bærnɑme piʃbini ʃode ɡɑm bærdɑʃtim. xoʃbæxtɑne ʃɑhede eqdɑme ettehɑdije orupɑ væ sɑjere æʔzɑje jek plʌs pændʒ bærɑje bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑ hæstim ke ɡɑme bolændi dær rɑstɑje tæhæqqoqe mofɑdde bærdʒɑm æst væ ʔomidvɑrim rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe eqtedɑre dʒomhuri eslɑmi hæmvɑr konæd. vej æfzud : neɡɑhemɑn bær in sænæd bærdʒɑme mæʔtuf be æfzɑjeʃe eqtedɑre nezɑme dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe zærfijæthɑje nezɑm dær hæme hozehɑ væ ærsehɑ xæsusæne fænnɑværi hæstei væ æhdɑfe solhɑmizist ke æz in dɑneʃ entezɑr dɑʃtim, mæsɑʔele dʒɑnebi hæm be ziɑdexɑhi nezɑme solte væ ɑmrikɑ beræmjeɡærdæd ke dʒomhuri eslɑmi bær æsɑse næqʃe rɑh tæʔrif ʃode, rɑhborde xod rɑ dær bærxord bɑ nezɑme solte tæbin kærde væ dær rɑstɑje tæʔmine mænɑfeʔe melli xod væ kɑheʃe hozure nezɑme hɑkem dær dʒæhɑn væ mæntæqe tælɑʃ xɑhim kærd, dær in rɑstɑ dær tʃɑrtʃube mænɑfeʔ væ mæsɑlehe melli ɡɑm xɑhim bærdɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ tæʔkid bær æhæmmijæte qodræte defɑʔi keʃvær tæsrih kærd : qodræte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi rɑhkɑrist tæʔrifʃode væ mɑ dær in hoze bær æsɑse rɑhborde nezɑme hærekæt xɑhim kærd æfzɑjeʃe qodræte muʃæki dʒomhuri eslɑmi bærɑje æfzɑjeʃe qodræte defɑʔi bɑzdɑrænde jeki æz xotute qermez væ qætʔi nezɑm æst ke dær mozɑkerɑt niz bær ɑn tæʔkid ʃode væ mozeʔe dolæt væ mædʒles niz dær morede ɑn roʃæn væ moʃæxxæs æst. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre rædde sælɑhijæte bærxi dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒles, tozih dɑd : ʃorɑje neɡæhbɑn bær æsɑse ettelɑʔɑti ke æz morɑdʒeʔe moteʔædded dɑʃte næzære bædæviː xod rɑ eʔlɑm kærde æst, æfrɑdi ke bærɑje hozur dær entexɑbɑte mædʒles ɑmɑdeɡi dɑʃtænd æɡær be eʔlɑme næzære ʃorɑje neɡæhbɑn eʔterɑz dɑrænd bɑjæd in eʔterɑz rɑ monʔækes konænd væ ʃorɑje neɡæhbɑn niz qætʔæn be ɑn tævædʒdʒoh xɑhæd kærd, mɑ niz dær in rɑstɑ be væzɑjefe xod æmæl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : tæsmimɑte ʃorɑje neɡæhbɑn dær tʃɑrtʃube qɑnun væ mæsɑlehe mellist væ rɑh rɑ bærɑje jek entexɑbɑte porʃur væ moʃɑrekæte hæddeæksæri mellæt, dʒærijɑnhɑ væ ɡoruhhɑje sjɑsiː moʔtæqed be nezɑme hæmvɑr mikonæd. æbutorɑbifærd dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli mæbni bær inke ɑiɑ kæsi dærbɑre tæʔjide sælɑhijæthɑ bærɑje pɑ dær miɑni be hejʔæte ræise mædʒles morɑdʒeʔe kærde æst jɑ næ? jɑdɑvær ʃod : dær tʃɑrtʃubi ke eʃɑre ʃod, eʔterɑzɑti xɑhæd ʃod, mɑ hæm bær æsɑse ʃenɑxti ke dɑrim væ væzifee qɑnuni væ ʃærʔi xod ændʒɑme væzife xɑhim kærd. vej dær bæxʃe pɑjɑni soxænɑnæʃ dærbɑre næhveje resideɡi be buddʒee nævædopændʒ tæsrih kærd : mɑ neɡɑhe moʃtæræki dær in hoze bɑ dolæt dɑrim, mɑ æz forsæti ke bærɑje bærræsi bærnɑmee ʃeʃom væ buddʒee nævædopændʒ dɑrim, estefɑde mikonim, benædee emruz lɑjehe buddʒe rɑ be komisijonhɑje tæxæssosi ersɑl kærdæm, ɑnhɑ niz movæzzæf hæstænd bæʔd æz pɑnzdæh ruz bɑ dærjɑfte piʃnæhɑdɑte næmɑjædeɡɑne mædʒles, næzære næhɑi xod rɑ be komisijone tælfiqe buddʒe eʔlɑm konænd. vej eʔlɑm kærd dær ruzhɑje noxoste hæftee ɑjænde ævvælin dʒælæse komisijone tælfiqe buddʒee nævædopændʒ tæʃkil xɑhæd ʃod. nɑjeb ræise ævvæle mædʒles dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm komisijone tælfiq betævɑnæd ɡozɑreʃe næhɑi xod rɑ dær zæmɑne moʃæxxæs erɑʔe konæd, æɡær dær in rævænd bær æsɑse bærnɑmerizi piʃbini ʃode hærekæt nækærdim væ nijɑzi be buddʒee dodævɑzdæhom bud, bɑ dolæt be tæsmime moʃtæræk xɑhim resid væ rɑh rɑ bærɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær ɑqɑze sɑle nævædopændʒ hæmvɑr xɑhim kærd.", "role": "user" }, { "content": "\n سیدمحمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رئیس اول مجلس شورای اسلامی در حاشیه حضور \nدر نمایشگاه عکس سالگرد احداث سازمان ملل در جمع خبرنگاران در پاسخ به \nسؤالاتی درباره رفع تحریم‌ها و رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس و \nهمچنین نحوه رسیدگی به بودجه 95 در خانه ملت، اظهار داشت: روند اجرای برجام\n و تحقق اهدافی که جمهوری اسلامی مد نظر داشت پیشرفت قابل قبولی داشته و \nطبق برنامه پیش‌بینی شده گام برداشتیم. خوشبختانه شاهد اقدام اتحادیه اروپا\n و سایر اعضای 1+5 برای برداشته شدن تحریم‌ها هستیم که گام بلندی در راستای\n تحقق مفاد برجام است و امیدواریم راه را برای افزایش اقتدار جمهوری اسلامی\n هموار کند.وی افزود: نگاهمان بر این سند برجام معطوف به افزایش\n اقتدار نظام جمهوری اسلامی، افزایش ظرفیت‌های نظام در همه حوزه‌ها و \nعرصه‌ها خصوصاً فناوری هسته‌ای و اهداف صلح‌آمیزی است که از این دانش \nانتظار داشتیم، مسائل جانبی هم به زیاده‌خواهی نظام سلطه و آمریکا \nبرمی‌گردد که جمهوری اسلامی بر اساس نقشه راه تعریف شده، راهبرد خود را در \nبرخورد با نظام سلطه تبیین کرده و در راستای تأمین منافع ملی خود و کاهش \nحضور نظام حاکم در جهان و منطقه تلاش خواهیم کرد، در این راستا در چارچوب \nمنافع و مصالح ملی گام خواهیم برداشت.وی همچنین با تأکید بر اهمیت قدرت دفاعی کشور تصریح \nکرد: قدرت دفاعی جمهوری اسلامی راهکاری است تعریف‌شده و ما در این حوزه بر \nاساس راهبرد نظام حرکت خواهیم کرد؛ افزایش قدرت موشکی جمهوری اسلامی برای \nافزایش قدرت دفاعی بازدارنده یکی از خطوط قرمز و قطعی نظام است که در \nمذاکرات نیز بر آن تأکید شده و موضع دولت و مجلس نیز در مورد آن روشن و \nمشخص است.نایب رئیس اول مجلس در بخش دیگری از سخنانش در پاسخ \nبه سؤالی درباره رد صلاحیت برخی داوطلبان انتخابات مجلس، توضیح داد: شورای \nنگهبان بر اساس اطلاعاتی که از مراجع متعدد داشته نظر بدوی خود را اعلام \nکرده است، افرادی که برای حضور در انتخابات مجلس آمادگی داشتند اگر به \nاعلام نظر شورای نگهبان اعتراض دارند باید این اعتراض را منعکس کنند و \nشورای نگهبان نیز قطعاً به آن توجه خواهد کرد، ما نیز در این راستا به \nوظایف خود عمل خواهیم کرد.وی همچنین گفت: تصمیمات شورای نگهبان در چارچوب \nقانون و مصالح ملی است و راه را برای یک انتخابات پرشور و مشارکت حداکثری \nملت، جریان‌ها و گروه‌های سیاسی معتقد به نظام هموار می‌کند.ابوترابی‌فرد در ادامه در پاسخ به سؤالی مبنی بر \nاینکه آیا کسی درباره تأیید صلاحیت‌ها برای پا در میانی به هیأت رئیسه مجلس\n مراجعه کرده است یا نه؟ یادآور شد: در چارچوبی که اشاره شد، اعتراضاتی \nخواهد شد، ما هم بر اساس شناختی که داریم و وظیفه قانونی و شرعی خود انجام \nوظیفه خواهیم کرد.وی در بخش پایانی سخنانش درباره نحوه رسیدگی به \nبودجه 95 تصریح کرد: ما نگاه مشترکی در این حوزه با دولت داریم، ما از \nفرصتی که برای بررسی برنامه ششم و بودجه 95 داریم، استفاده می‌کنیم، بنده \nامروز لایحه بودجه را به کمیسیون‌های تخصصی ارسال کردم، آنها نیز موظف \nهستند بعد از 15 روز با دریافت پیشنهادات نمایدگان مجلس، نظر نهایی خود را \nبه کمیسیون تلفیق بودجه اعلام کنند.وی اعلام کرد در روزهای نخست هفته آینده اولین جلسه کمیسیون تلفیق بودجه 95 تشکیل خواهد شد.نایب رئیس اول مجلس در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم\n کمیسیون تلفیق بتواند گزارش نهایی خود را در زمان مشخص ارائه کند، اگر در \nاین روند بر اساس برنامه‌ریزی پیش‌بینی شده حرکت نکردیم و نیازی به بودجه \nدودوازدهم بود، با دولت به تصمیم مشترک خواهیم رسید و راه را برای \nدستگاه‌های اجرایی در آغاز سال 95 هموار خواهیم کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... bæxʃe tærke neʃin qebrespærɑntezbæste, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. værzeʃi. qebres. futbɑl. æhzɑbe sjɑsiː do bæxʃe junɑni vætæræke neʃine qebres dær rɑstɑje fæʔɑlijæt hɑ væ hæmkɑri edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje næzdiki biʃtære do bæxʃ, ʃænbe ʃæbe jek mosɑbeqe futbɑle bærɡozɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æz bæxʃe tærke neʃine qebres, in mosɑbeqe dær rɑstɑje tæsmime teʔdɑdi æz æhzɑbe sjɑsiː fæʔɑl dær do bæxʃe qebres bærɑje hæmkɑri moʃtæræk væ bærɑje tæhæqqoqe in æhdɑfe bærɡozɑr ʃod. dær in mosɑbeqe ke dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr ʃod, pændʒ hezbe sjɑsiː æz bæxʃe junɑni neʃin væ tʃɑhɑr hezbe sjɑsiː æz bæxʃe tærke neʃine qebres ʃerkæt kærdænd. in mosɑbeqe bɑ nætidʒe mosɑvi hæft bær hæft xɑteme jɑft. dær dʒærijɑne bærɡozɑri in mosɑbeqee jek ɡoruh ke pærtʃæm hɑje torkije væ bæxʃe tærke neʃin rɑ dær dæst dɑʃtænd, be sær dɑdæne ʃoʔɑr pærdɑxtænd. dær ruzhɑje ɑjænde niz dær rɑstɑje in tæsmimɑte jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne tærke tæbɑre qebres æz dæftære mærkæzi hezb \" ɑkæl \" dærbæxʃe junɑni neʃin didɑrkærde væ motæqɑbelæn jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne junɑni tæbɑr æz dæftære mærkæzi hezbe \" dʒomhure jæxvɑh tærke \" didɑr mi konænd. bænɑ be in ɡozɑreʃe bærnɑme didɑr æz æmɑkene moqæddæs mæzhæbi mosælmɑnɑn dær bæxʃe junɑni neʃin væ kelisɑhɑje mæsihi dær bæxʃe tærke neʃin niz dær ruzhɑje ɑjænde mætræh væ tænzim xɑhæd ʃod. dær pɑnzdæh xordɑd mɑh sɑle ɑjænde niz dʒæʃnvɑree moʃtæræki bɑ hozure dʒævɑnɑne do bæxʃ dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ be in ɡozɑreʃe mæsʔulɑne æhzɑbe sjɑsiː hær do bæxʃ bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje moxtælefe moʃɑbeh, hær mɑh ɡerdehæmɑi xɑhænd dɑʃt. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃehelodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistoʃeʃ. dævɑzdæh tʃehelodo sefr hæʃt", "text": "\n....................................................................بخش ترک نشین (قبرس )، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/86\nخارجی.ترکیه.سیاسی.ورزشی.قبرس.فوتبال. احزاب سیاسی دو بخش یونانی وترک نشین قبرس در راستای فعالیت ها و همکاری\nاجتماعی و ورزشی برای نزدیکی بیشتر دو بخش،شنبه شب یک مسابقه فوتبال برگزار\nکردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی از بخش ترک نشین قبرس ، این مسابقه در\nراستای تصمیم تعدادی از احزاب سیاسی فعال در دو بخش قبرس برای همکاری\nمشترک و برای تحقق این اهداف برگزار شد. در این مسابقه که در بخش حائل جزیره برگزار شد ، پنج حزب سیاسی از بخش\nیونانی نشین و چهار حزب سیاسی از بخش ترک نشین قبرس شرکت کردند. این مسابقه با نتیجه مساوی هفت بر هفت خاتمه یافت. در جریان برگزاری این مسابقه یک گروه که پرچم های ترکیه و بخش ترک نشین\nرا در دست داشتند، به سر دادن شعار پرداختند. در روزهای آینده نیز در راستای این تصمیمات یک گروه از دانش آموزان ترک\nتبار قبرس از دفتر مرکزی حزب \"آکل\" دربخش یونانی نشین دیدارکرده و متقابلا\nیک گروه از دانش آموزان یونانی تبار از دفتر مرکزی حزب \"جمهور یخواه ترک\"\nدیدار می کنند. بنا به این گزارش برنامه دیدار از اماکن مقدس مذهبی مسلمانان در بخش\nیونانی نشین و کلیساهای مسیحی در بخش ترک نشین نیز در روزهای آینده مطرح\nو تنظیم خواهد شد. در 15 خرداد ماه سال آینده نیز جشنواره مشترکی با حضور جوانان دو بخش\nدر بخش حائل جزیره برگزار خواهد شد. بنا به این گزارش مسئولان احزاب سیاسی هر دو بخش برای اجرای برنامه های\nمختلف مشابه، هر ماه گردهمایی خواهند داشت.خاورم/2012/230/1158\nورزشی 1590\nشماره 256 ساعت 42:12 تمام\n انتهای پیام C26.12-42-08 \n\n\n " }
.................................................................... bæxʃe tærke neʃin qebrespærɑntezbæste, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. værzeʃi. qebres. futbɑl. æhzɑbe sjɑsiː do bæxʃe junɑni vætæræke neʃine qebres dær rɑstɑje fæʔɑlijæt hɑ væ hæmkɑri edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje næzdiki biʃtære do bæxʃ, ʃænbe ʃæbe jek mosɑbeqe futbɑle bærɡozɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æz bæxʃe tærke neʃine qebres, in mosɑbeqe dær rɑstɑje tæsmime teʔdɑdi æz æhzɑbe sjɑsiː fæʔɑl dær do bæxʃe qebres bærɑje hæmkɑri moʃtæræk væ bærɑje tæhæqqoqe in æhdɑfe bærɡozɑr ʃod. dær in mosɑbeqe ke dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr ʃod, pændʒ hezbe sjɑsiː æz bæxʃe junɑni neʃin væ tʃɑhɑr hezbe sjɑsiː æz bæxʃe tærke neʃine qebres ʃerkæt kærdænd. in mosɑbeqe bɑ nætidʒe mosɑvi hæft bær hæft xɑteme jɑft. dær dʒærijɑne bærɡozɑri in mosɑbeqee jek ɡoruh ke pærtʃæm hɑje torkije væ bæxʃe tærke neʃin rɑ dær dæst dɑʃtænd, be sær dɑdæne ʃoʔɑr pærdɑxtænd. dær ruzhɑje ɑjænde niz dær rɑstɑje in tæsmimɑte jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne tærke tæbɑre qebres æz dæftære mærkæzi hezb " ɑkæl " dærbæxʃe junɑni neʃin didɑrkærde væ motæqɑbelæn jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne junɑni tæbɑr æz dæftære mærkæzi hezbe " dʒomhure jæxvɑh tærke " didɑr mi konænd. bænɑ be in ɡozɑreʃe bærnɑme didɑr æz æmɑkene moqæddæs mæzhæbi mosælmɑnɑn dær bæxʃe junɑni neʃin væ kelisɑhɑje mæsihi dær bæxʃe tærke neʃin niz dær ruzhɑje ɑjænde mætræh væ tænzim xɑhæd ʃod. dær pɑnzdæh xordɑd mɑh sɑle ɑjænde niz dʒæʃnvɑree moʃtæræki bɑ hozure dʒævɑnɑne do bæxʃ dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ be in ɡozɑreʃe mæsʔulɑne æhzɑbe sjɑsiː hær do bæxʃ bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje moxtælefe moʃɑbeh, hær mɑh ɡerdehæmɑi xɑhænd dɑʃt. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃehelodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistoʃeʃ. dævɑzdæh tʃehelodo sefr hæʃt
....................................................................بخش ترک نشین (قبرس )، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/86 خارجی.ترکیه.سیاسی.ورزشی.قبرس.فوتبال. احزاب سیاسی دو بخش یونانی وترک نشین قبرس در راستای فعالیت ها و همکاری اجتماعی و ورزشی برای نزدیکی بیشتر دو بخش،شنبه شب یک مسابقه فوتبال برگزار کردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی از بخش ترک نشین قبرس ، این مسابقه در راستای تصمیم تعدادی از احزاب سیاسی فعال در دو بخش قبرس برای همکاری مشترک و برای تحقق این اهداف برگزار شد. در این مسابقه که در بخش حائل جزیره برگزار شد ، پنج حزب سیاسی از بخش یونانی نشین و چهار حزب سیاسی از بخش ترک نشین قبرس شرکت کردند. این مسابقه با نتیجه مساوی هفت بر هفت خاتمه یافت. در جریان برگزاری این مسابقه یک گروه که پرچم های ترکیه و بخش ترک نشین را در دست داشتند، به سر دادن شعار پرداختند. در روزهای آینده نیز در راستای این تصمیمات یک گروه از دانش آموزان ترک تبار قبرس از دفتر مرکزی حزب "آکل" دربخش یونانی نشین دیدارکرده و متقابلا یک گروه از دانش آموزان یونانی تبار از دفتر مرکزی حزب "جمهور یخواه ترک" دیدار می کنند. بنا به این گزارش برنامه دیدار از اماکن مقدس مذهبی مسلمانان در بخش یونانی نشین و کلیساهای مسیحی در بخش ترک نشین نیز در روزهای آینده مطرح و تنظیم خواهد شد. در 15 خرداد ماه سال آینده نیز جشنواره مشترکی با حضور جوانان دو بخش در بخش حائل جزیره برگزار خواهد شد. بنا به این گزارش مسئولان احزاب سیاسی هر دو بخش برای اجرای برنامه های مختلف مشابه، هر ماه گردهمایی خواهند داشت.خاورم/2012/230/1158 ورزشی 1590 شماره 256 ساعت 42:12 تمام انتهای پیام C26.12-42-08
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... bæxʃe tærke neʃin qebrespærɑntezbæste, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. værzeʃi. qebres. futbɑl. æhzɑbe sjɑsiː do bæxʃe junɑni vætæræke neʃine qebres dær rɑstɑje fæʔɑlijæt hɑ væ hæmkɑri edʒtemɑʔi væ værzeʃi bærɑje næzdiki biʃtære do bæxʃ, ʃænbe ʃæbe jek mosɑbeqe futbɑle bærɡozɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æz bæxʃe tærke neʃine qebres, in mosɑbeqe dær rɑstɑje tæsmime teʔdɑdi æz æhzɑbe sjɑsiː fæʔɑl dær do bæxʃe qebres bærɑje hæmkɑri moʃtæræk væ bærɑje tæhæqqoqe in æhdɑfe bærɡozɑr ʃod. dær in mosɑbeqe ke dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr ʃod, pændʒ hezbe sjɑsiː æz bæxʃe junɑni neʃin væ tʃɑhɑr hezbe sjɑsiː æz bæxʃe tærke neʃine qebres ʃerkæt kærdænd. in mosɑbeqe bɑ nætidʒe mosɑvi hæft bær hæft xɑteme jɑft. dær dʒærijɑne bærɡozɑri in mosɑbeqee jek ɡoruh ke pærtʃæm hɑje torkije væ bæxʃe tærke neʃin rɑ dær dæst dɑʃtænd, be sær dɑdæne ʃoʔɑr pærdɑxtænd. dær ruzhɑje ɑjænde niz dær rɑstɑje in tæsmimɑte jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne tærke tæbɑre qebres æz dæftære mærkæzi hezb \" ɑkæl \" dærbæxʃe junɑni neʃin didɑrkærde væ motæqɑbelæn jek ɡoruh æz dɑneʃe ɑmuzɑne junɑni tæbɑr æz dæftære mærkæzi hezbe \" dʒomhure jæxvɑh tærke \" didɑr mi konænd. bænɑ be in ɡozɑreʃe bærnɑme didɑr æz æmɑkene moqæddæs mæzhæbi mosælmɑnɑn dær bæxʃe junɑni neʃin væ kelisɑhɑje mæsihi dær bæxʃe tærke neʃin niz dær ruzhɑje ɑjænde mætræh væ tænzim xɑhæd ʃod. dær pɑnzdæh xordɑd mɑh sɑle ɑjænde niz dʒæʃnvɑree moʃtæræki bɑ hozure dʒævɑnɑne do bæxʃ dær bæxʃe hɑʔele dʒæziree bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bænɑ be in ɡozɑreʃe mæsʔulɑne æhzɑbe sjɑsiː hær do bæxʃ bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje moxtælefe moʃɑbeh, hær mɑh ɡerdehæmɑi xɑhænd dɑʃt. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte tʃehelodo : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistoʃeʃ. dævɑzdæh tʃehelodo sefr hæʃt", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................بخش ترک نشین (قبرس )، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/86\nخارجی.ترکیه.سیاسی.ورزشی.قبرس.فوتبال. احزاب سیاسی دو بخش یونانی وترک نشین قبرس در راستای فعالیت ها و همکاری\nاجتماعی و ورزشی برای نزدیکی بیشتر دو بخش،شنبه شب یک مسابقه فوتبال برگزار\nکردند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی از بخش ترک نشین قبرس ، این مسابقه در\nراستای تصمیم تعدادی از احزاب سیاسی فعال در دو بخش قبرس برای همکاری\nمشترک و برای تحقق این اهداف برگزار شد. در این مسابقه که در بخش حائل جزیره برگزار شد ، پنج حزب سیاسی از بخش\nیونانی نشین و چهار حزب سیاسی از بخش ترک نشین قبرس شرکت کردند. این مسابقه با نتیجه مساوی هفت بر هفت خاتمه یافت. در جریان برگزاری این مسابقه یک گروه که پرچم های ترکیه و بخش ترک نشین\nرا در دست داشتند، به سر دادن شعار پرداختند. در روزهای آینده نیز در راستای این تصمیمات یک گروه از دانش آموزان ترک\nتبار قبرس از دفتر مرکزی حزب \"آکل\" دربخش یونانی نشین دیدارکرده و متقابلا\nیک گروه از دانش آموزان یونانی تبار از دفتر مرکزی حزب \"جمهور یخواه ترک\"\nدیدار می کنند. بنا به این گزارش برنامه دیدار از اماکن مقدس مذهبی مسلمانان در بخش\nیونانی نشین و کلیساهای مسیحی در بخش ترک نشین نیز در روزهای آینده مطرح\nو تنظیم خواهد شد. در 15 خرداد ماه سال آینده نیز جشنواره مشترکی با حضور جوانان دو بخش\nدر بخش حائل جزیره برگزار خواهد شد. بنا به این گزارش مسئولان احزاب سیاسی هر دو بخش برای اجرای برنامه های\nمختلف مشابه، هر ماه گردهمایی خواهند داشت.خاورم/2012/230/1158\nورزشی 1590\nشماره 256 ساعت 42:12 تمام\n انتهای پیام C26.12-42-08 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vezɑræte refɑh æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑre væmæʔæmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbær dɑd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. refɑh. bɑnke ettelɑʔɑt. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ omure mædʒlese vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑr væ meʔmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz rævɑbete omumi vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, \" nɑdæli olfæte pur \" ɡoft : motɑleʔɑte lɑzem dær in zæmine tej hæft ɡozæʃte ændʒɑm væ pæs æz tæhije rfpe monɑqese omumi bærɡozɑr væ pejmɑnkɑr entexɑb ʃod. vej bɑ eʃɑre be in ke in pɑjɡɑhe ettelɑʔɑti be do fɑz tæqsim ʃode æst, ɡoft : fɑze ævvæl ke dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, tædʒmiʔe ɑn hɑ væ ʃenɑsɑi hæmpuʃɑni hɑst tɑ pɑjɑne emsɑl ændʒɑm mi ʃævæd væsæpæs hæmpuʃɑni hɑ estexrɑdʒ væ kæsɑni ke æz mænɑbeʔe moxtælefi tæhte puʃeʃe hoze bime ʔi væ hemɑjæt qærɑr dɑrænd, moʃæxxæs mi ʃævænd. vezɑræte refɑh bæræsɑs bænde \" mim \" mɑdde ʃɑnzdæh qɑnune sɑxtɑrænzɑme dʒɑmeʔe refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi mokællæf æst dærmorede idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti morede nijɑze nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi dær hoze hɑje bime ʔi, hemɑjæti væ ɑmdɑdi eqdɑm konæd. moʔɑvene væzire refɑh, hædæfe æsli æz idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi rɑ ræfʔe hæmpuʃɑni hɑje bime ʔi, hemɑjæti vɑmdɑdi væ hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ væ resideɡi be se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe, jɑftæne nijɑzmændɑne eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, bærnɑmee rizi moʔæssere mænɑbeʔ væ sijɑsætɡozɑri kælɑn væ edʒrɑje bærnɑme hɑ eʔlɑm kærd. olfæte pur ɡoft nævæd : dærsæde mærdom, dʒɑmeʔe hædæfe vezɑræte refɑh hæstænd væ ɡoruh hɑje moxtælef æz xædæmɑte bime ʔi væ hemɑjæti vezɑræte refɑh bæhre mænd mi ʃævænd. bæræsɑse ɑmɑre hodud bistohæʃt milijun næfær æz xædæmɑte sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ siohæft milijun næfær æz xædæmɑte bimee dærmɑni estefɑde mi konænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": " وزارت رفاه از پایان طراحی ساختار ومعماری بانک اطلاعات ایرانیان خبر داد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/86\nداخلی.اجتماعی.رفاه.بانک اطلاعات. معاون توسعه مدیریت و امور مجلس وزارت رفاه و تامین اجتماعی از پایان\nطراحی ساختار و معماری بانک اطلاعات ایرانیان خبرداد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از روابط عمومی وزارت رفاه\nو تامین اجتماعی، \"نادعلی الفت پور\" گفت: مطالعات لازم در این زمینه طی هفت\nگذشته انجام و پس از تهیه RFP مناقصه عمومی برگزار و پیمانکار انتخاب شد. وی با اشاره به این که این پایگاه اطلاعاتی به دو فاز تقسیم شده است ،\nگفت: فاز اول که جمع آوری اطلاعات ، تجمیع آن ها و شناسایی همپوشانی هاست\nتا پایان امسال انجام می شود وسپس همپوشانی ها استخراج و کسانی که از منابع\nمختلفی تحت پوشش حوزه بیمه ای و حمایت قرار دارند، مشخص می شوند. وزارت رفاه براساس بند\"م\" ماده 16قانون ساختارنظام جامع رفاه و تامین\nاجتماعی مکلف است درمورد ایجاد پایگاه اطلاعاتی مورد نیاز نظام جامع تامین\nاجتماعی در حوزه های بیمه ای ، حمایتی و امدادی اقدام کند. معاون وزیر رفاه ، هدف اصلی از ایجاد پایگاه اطلاعاتی نظام جامع تامین\nاجتماعی را رفع همپوشانی های بیمه ای، حمایتی وامدادی و هدفمندکردن یارانه-\nها و رسیدگی به سه دهک پایین جامعه، یافتن نیازمندان اقتصادی و اجتماعی ،\nبرنامه ریزی موثر منابع و سیاستگذاری کلان و اجرای برنامه ها اعلام کرد. الفت پور گفت90:درصد مردم، جامعه هدف وزارت رفاه هستند و گروه های مختلف\nاز خدمات بیمه ای و حمایتی وزارت رفاه بهره مند می شوند. براساس آمار حدود 28 میلیون نفر از خدمات سازمان تامین اجتماعی و 37\nمیلیون نفر از خدمات بیمه درمانی استفاده می کنند.اجتمام/ 9115/1611\nشماره 048 ساعت 12:18 تمام\n\n\n " }
vezɑræte refɑh æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑre væmæʔæmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbær dɑd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. refɑh. bɑnke ettelɑʔɑt. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ omure mædʒlese vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑr væ meʔmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz rævɑbete omumi vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, " nɑdæli olfæte pur " ɡoft : motɑleʔɑte lɑzem dær in zæmine tej hæft ɡozæʃte ændʒɑm væ pæs æz tæhije rfpe monɑqese omumi bærɡozɑr væ pejmɑnkɑr entexɑb ʃod. vej bɑ eʃɑre be in ke in pɑjɡɑhe ettelɑʔɑti be do fɑz tæqsim ʃode æst, ɡoft : fɑze ævvæl ke dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, tædʒmiʔe ɑn hɑ væ ʃenɑsɑi hæmpuʃɑni hɑst tɑ pɑjɑne emsɑl ændʒɑm mi ʃævæd væsæpæs hæmpuʃɑni hɑ estexrɑdʒ væ kæsɑni ke æz mænɑbeʔe moxtælefi tæhte puʃeʃe hoze bime ʔi væ hemɑjæt qærɑr dɑrænd, moʃæxxæs mi ʃævænd. vezɑræte refɑh bæræsɑs bænde " mim " mɑdde ʃɑnzdæh qɑnune sɑxtɑrænzɑme dʒɑmeʔe refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi mokællæf æst dærmorede idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti morede nijɑze nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi dær hoze hɑje bime ʔi, hemɑjæti væ ɑmdɑdi eqdɑm konæd. moʔɑvene væzire refɑh, hædæfe æsli æz idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi rɑ ræfʔe hæmpuʃɑni hɑje bime ʔi, hemɑjæti vɑmdɑdi væ hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ væ resideɡi be se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe, jɑftæne nijɑzmændɑne eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, bærnɑmee rizi moʔæssere mænɑbeʔ væ sijɑsætɡozɑri kælɑn væ edʒrɑje bærnɑme hɑ eʔlɑm kærd. olfæte pur ɡoft nævæd : dærsæde mærdom, dʒɑmeʔe hædæfe vezɑræte refɑh hæstænd væ ɡoruh hɑje moxtælef æz xædæmɑte bime ʔi væ hemɑjæti vezɑræte refɑh bæhre mænd mi ʃævænd. bæræsɑse ɑmɑre hodud bistohæʃt milijun næfær æz xædæmɑte sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ siohæft milijun næfær æz xædæmɑte bimee dærmɑni estefɑde mi konænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm
وزارت رفاه از پایان طراحی ساختار ومعماری بانک اطلاعات ایرانیان خبر داد ......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/86 داخلی.اجتماعی.رفاه.بانک اطلاعات. معاون توسعه مدیریت و امور مجلس وزارت رفاه و تامین اجتماعی از پایان طراحی ساختار و معماری بانک اطلاعات ایرانیان خبرداد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از روابط عمومی وزارت رفاه و تامین اجتماعی، "نادعلی الفت پور" گفت: مطالعات لازم در این زمینه طی هفت گذشته انجام و پس از تهیه RFP مناقصه عمومی برگزار و پیمانکار انتخاب شد. وی با اشاره به این که این پایگاه اطلاعاتی به دو فاز تقسیم شده است ، گفت: فاز اول که جمع آوری اطلاعات ، تجمیع آن ها و شناسایی همپوشانی هاست تا پایان امسال انجام می شود وسپس همپوشانی ها استخراج و کسانی که از منابع مختلفی تحت پوشش حوزه بیمه ای و حمایت قرار دارند، مشخص می شوند. وزارت رفاه براساس بند"م" ماده 16قانون ساختارنظام جامع رفاه و تامین اجتماعی مکلف است درمورد ایجاد پایگاه اطلاعاتی مورد نیاز نظام جامع تامین اجتماعی در حوزه های بیمه ای ، حمایتی و امدادی اقدام کند. معاون وزیر رفاه ، هدف اصلی از ایجاد پایگاه اطلاعاتی نظام جامع تامین اجتماعی را رفع همپوشانی های بیمه ای، حمایتی وامدادی و هدفمندکردن یارانه- ها و رسیدگی به سه دهک پایین جامعه، یافتن نیازمندان اقتصادی و اجتماعی ، برنامه ریزی موثر منابع و سیاستگذاری کلان و اجرای برنامه ها اعلام کرد. الفت پور گفت90:درصد مردم، جامعه هدف وزارت رفاه هستند و گروه های مختلف از خدمات بیمه ای و حمایتی وزارت رفاه بهره مند می شوند. براساس آمار حدود 28 میلیون نفر از خدمات سازمان تامین اجتماعی و 37 میلیون نفر از خدمات بیمه درمانی استفاده می کنند.اجتمام/ 9115/1611 شماره 048 ساعت 12:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: vezɑræte refɑh æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑre væmæʔæmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbær dɑd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. refɑh. bɑnke ettelɑʔɑt. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ omure mædʒlese vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi æz pɑjɑne tærrɑhi sɑxtɑr væ meʔmɑri bɑnke ettelɑʔɑte irɑniɑn xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz rævɑbete omumi vezɑræte refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi, \" nɑdæli olfæte pur \" ɡoft : motɑleʔɑte lɑzem dær in zæmine tej hæft ɡozæʃte ændʒɑm væ pæs æz tæhije rfpe monɑqese omumi bærɡozɑr væ pejmɑnkɑr entexɑb ʃod. vej bɑ eʃɑre be in ke in pɑjɡɑhe ettelɑʔɑti be do fɑz tæqsim ʃode æst, ɡoft : fɑze ævvæl ke dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt, tædʒmiʔe ɑn hɑ væ ʃenɑsɑi hæmpuʃɑni hɑst tɑ pɑjɑne emsɑl ændʒɑm mi ʃævæd væsæpæs hæmpuʃɑni hɑ estexrɑdʒ væ kæsɑni ke æz mænɑbeʔe moxtælefi tæhte puʃeʃe hoze bime ʔi væ hemɑjæt qærɑr dɑrænd, moʃæxxæs mi ʃævænd. vezɑræte refɑh bæræsɑs bænde \" mim \" mɑdde ʃɑnzdæh qɑnune sɑxtɑrænzɑme dʒɑmeʔe refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi mokællæf æst dærmorede idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti morede nijɑze nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi dær hoze hɑje bime ʔi, hemɑjæti væ ɑmdɑdi eqdɑm konæd. moʔɑvene væzire refɑh, hædæfe æsli æz idʒɑde pɑjɡɑh ettelɑʔɑti nezɑme dʒɑmeʔe tæʔmine edʒtemɑʔi rɑ ræfʔe hæmpuʃɑni hɑje bime ʔi, hemɑjæti vɑmdɑdi væ hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ væ resideɡi be se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe, jɑftæne nijɑzmændɑne eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, bærnɑmee rizi moʔæssere mænɑbeʔ væ sijɑsætɡozɑri kælɑn væ edʒrɑje bærnɑme hɑ eʔlɑm kærd. olfæte pur ɡoft nævæd : dærsæde mærdom, dʒɑmeʔe hædæfe vezɑræte refɑh hæstænd væ ɡoruh hɑje moxtælef æz xædæmɑte bime ʔi væ hemɑjæti vezɑræte refɑh bæhre mænd mi ʃævænd. bæræsɑse ɑmɑre hodud bistohæʃt milijun næfær æz xædæmɑte sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ siohæft milijun næfær æz xædæmɑte bimee dærmɑni estefɑde mi konænd. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo pɑnzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " وزارت رفاه از پایان طراحی ساختار ومعماری بانک اطلاعات ایرانیان خبر داد\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/05/86\nداخلی.اجتماعی.رفاه.بانک اطلاعات. معاون توسعه مدیریت و امور مجلس وزارت رفاه و تامین اجتماعی از پایان\nطراحی ساختار و معماری بانک اطلاعات ایرانیان خبرداد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا به نقل از روابط عمومی وزارت رفاه\nو تامین اجتماعی، \"نادعلی الفت پور\" گفت: مطالعات لازم در این زمینه طی هفت\nگذشته انجام و پس از تهیه RFP مناقصه عمومی برگزار و پیمانکار انتخاب شد. وی با اشاره به این که این پایگاه اطلاعاتی به دو فاز تقسیم شده است ،\nگفت: فاز اول که جمع آوری اطلاعات ، تجمیع آن ها و شناسایی همپوشانی هاست\nتا پایان امسال انجام می شود وسپس همپوشانی ها استخراج و کسانی که از منابع\nمختلفی تحت پوشش حوزه بیمه ای و حمایت قرار دارند، مشخص می شوند. وزارت رفاه براساس بند\"م\" ماده 16قانون ساختارنظام جامع رفاه و تامین\nاجتماعی مکلف است درمورد ایجاد پایگاه اطلاعاتی مورد نیاز نظام جامع تامین\nاجتماعی در حوزه های بیمه ای ، حمایتی و امدادی اقدام کند. معاون وزیر رفاه ، هدف اصلی از ایجاد پایگاه اطلاعاتی نظام جامع تامین\nاجتماعی را رفع همپوشانی های بیمه ای، حمایتی وامدادی و هدفمندکردن یارانه-\nها و رسیدگی به سه دهک پایین جامعه، یافتن نیازمندان اقتصادی و اجتماعی ،\nبرنامه ریزی موثر منابع و سیاستگذاری کلان و اجرای برنامه ها اعلام کرد. الفت پور گفت90:درصد مردم، جامعه هدف وزارت رفاه هستند و گروه های مختلف\nاز خدمات بیمه ای و حمایتی وزارت رفاه بهره مند می شوند. براساس آمار حدود 28 میلیون نفر از خدمات سازمان تامین اجتماعی و 37\nمیلیون نفر از خدمات بیمه درمانی استفاده می کنند.اجتمام/ 9115/1611\nشماره 048 ساعت 12:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi modire kolle edɑre tærbijæte bædæni ostɑne kermɑn ɡoft : særɑne fæzɑhɑje værzeʃi be ezɑje hær næfær dær in ostɑn siodo slæʃ sefr mætærmæræbæʔ æst. fæthollɑh næʒɑdezemɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : in særɑne dær keʃvære nim mætærmæræbæʔ væ dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte bejne do tɑ pændʒ slæʃ do mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne kermɑne do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd, ɡoft : ʃomɑre æmɑkene værzeʃi særpuʃide væ rubɑze in ostɑn be tærtibe hæftɑdopændʒ væ divisto tʃehel mækɑn æst. vej ʃomɑre poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑje edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃtɑdonoh poroʒe eʔlɑm kærd. u æfzud : æz in teʔdɑde ʃɑnzdæh poroʒe be tædʒhiz, pɑnzdæh poroʒe be tæʔmir væ pændʒɑhohæʃt poroʒe be tækmil væ ehdɑse æmɑkene værzeʃi extesɑs dɑræd. modire kolle edɑre tærbijæte bædæni kermɑn ɡoft : dævɑzdæh mækɑne værzeʃi æz ɑqɑze emsɑl tɑkonun dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ teʔdɑde æmɑkene qɑbele bæhre bærdɑri tɑ pɑjɑne emsɑl be bistojek mækɑn mi resæd. vej eʔtebɑre omrɑni emsɑl in edɑre rɑ sædo pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ hæftɑdonoh milijun riɑl bæjɑn kærd væ æfzud : in mizɑne næsæbte be pɑrsɑl sædo tʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej ezhɑr dɑʃt : æz in mizɑne siose miljɑrd væ sisæd milijun riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, si miljɑrd riɑl komæke sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ hæftɑd miljɑrd væ tʃeheloʃeʃ milijun riɑl eʔtebɑrɑte mellist. vej hæmtʃenin eʔtebɑrɑte dʒɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃt miljɑrd væ hæʃtsæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in mizɑn eʔtebɑre næsæbte be pɑrsɑl do slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "\n#\nکرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nداخلی.اجتماعی.ورزشی \n مدیر کل اداره تربیت بدنی استان کرمان گفت: سرانه فضاهای ورزشی به \nازای هر نفر در این استان 32/0 مترمربع است. \n فتحالله نژادزمانی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اعلام این \nمطلب افزود: این سرانه در کشور نیم مترمربع و در کشورهای توسعه یافته بین\nدو تا 5/2 مترمربع است. \n وی با اشاره به اینکه استان کرمان دو میلیون و 400 هزار نفر جمعیت \nدارد، گفت: شمار اماکن ورزشی سرپوشیده و روباز این استان به ترتیب 75 و \n240 مکان است. \n وی شمار پروژه های در دست اجرای اداره کل تربیت بدنی کرمان را 89 پروژه \nاعلام کرد. \n او افزود: از این تعداد 16 پروژه به تجهیز، 15 پروژه به تعمیر و \n58 پروژه به تکمیل و احداث اماکن ورزشی اختصاص دارد. \n مدیر کل اداره تربیت بدنی کرمان گفت: 12 مکان ورزشی از آغاز امسال \nتاکنون در این استان به بهره برداری رسیده و تعداد اماکن قابل بهره برداری \nتا پایان امسال به 21 مکان می رسد. \n وی اعتبار عمرانی امسال این اداره را 158 میلیارد و 79 میلیون ریال \nبیان کرد و افزود: این میزان نسبت به پارسال 104 درصد افزایش داشته است. \n وی اظهار داشت: از این میزان 33 میلیارد و 300 میلیون ریال از اعتبارات\nسفر مقام معظم رهبری، 30 میلیارد ریال کمک سازمان تربیت بدنی و 70 \nمیلیارد و 46 میلیون ریال اعتبارات ملی است. \n وی همچنین اعتبارات جاری اداره کل تربیت بدنی کرمان را هشت میلیارد و \n800 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: این میزان اعتبار نسبت به پارسال 2/14 \nدرصد رشد داشته است. \n 2701/600/659 \n\n " }
hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi modire kolle edɑre tærbijæte bædæni ostɑne kermɑn ɡoft : særɑne fæzɑhɑje værzeʃi be ezɑje hær næfær dær in ostɑn siodo slæʃ sefr mætærmæræbæʔ æst. fæthollɑh næʒɑdezemɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : in særɑne dær keʃvære nim mætærmæræbæʔ væ dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte bejne do tɑ pændʒ slæʃ do mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne kermɑne do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd, ɡoft : ʃomɑre æmɑkene værzeʃi særpuʃide væ rubɑze in ostɑn be tærtibe hæftɑdopændʒ væ divisto tʃehel mækɑn æst. vej ʃomɑre poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑje edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃtɑdonoh poroʒe eʔlɑm kærd. u æfzud : æz in teʔdɑde ʃɑnzdæh poroʒe be tædʒhiz, pɑnzdæh poroʒe be tæʔmir væ pændʒɑhohæʃt poroʒe be tækmil væ ehdɑse æmɑkene værzeʃi extesɑs dɑræd. modire kolle edɑre tærbijæte bædæni kermɑn ɡoft : dævɑzdæh mækɑne værzeʃi æz ɑqɑze emsɑl tɑkonun dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ teʔdɑde æmɑkene qɑbele bæhre bærdɑri tɑ pɑjɑne emsɑl be bistojek mækɑn mi resæd. vej eʔtebɑre omrɑni emsɑl in edɑre rɑ sædo pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ hæftɑdonoh milijun riɑl bæjɑn kærd væ æfzud : in mizɑne næsæbte be pɑrsɑl sædo tʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej ezhɑr dɑʃt : æz in mizɑne siose miljɑrd væ sisæd milijun riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, si miljɑrd riɑl komæke sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ hæftɑd miljɑrd væ tʃeheloʃeʃ milijun riɑl eʔtebɑrɑte mellist. vej hæmtʃenin eʔtebɑrɑte dʒɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃt miljɑrd væ hæʃtsæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in mizɑn eʔtebɑre næsæbte be pɑrsɑl do slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
# کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 داخلی.اجتماعی.ورزشی مدیر کل اداره تربیت بدنی استان کرمان گفت: سرانه فضاهای ورزشی به ازای هر نفر در این استان 32/0 مترمربع است. فتحالله نژادزمانی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اعلام این مطلب افزود: این سرانه در کشور نیم مترمربع و در کشورهای توسعه یافته بین دو تا 5/2 مترمربع است. وی با اشاره به اینکه استان کرمان دو میلیون و 400 هزار نفر جمعیت دارد، گفت: شمار اماکن ورزشی سرپوشیده و روباز این استان به ترتیب 75 و 240 مکان است. وی شمار پروژه های در دست اجرای اداره کل تربیت بدنی کرمان را 89 پروژه اعلام کرد. او افزود: از این تعداد 16 پروژه به تجهیز، 15 پروژه به تعمیر و 58 پروژه به تکمیل و احداث اماکن ورزشی اختصاص دارد. مدیر کل اداره تربیت بدنی کرمان گفت: 12 مکان ورزشی از آغاز امسال تاکنون در این استان به بهره برداری رسیده و تعداد اماکن قابل بهره برداری تا پایان امسال به 21 مکان می رسد. وی اعتبار عمرانی امسال این اداره را 158 میلیارد و 79 میلیون ریال بیان کرد و افزود: این میزان نسبت به پارسال 104 درصد افزایش داشته است. وی اظهار داشت: از این میزان 33 میلیارد و 300 میلیون ریال از اعتبارات سفر مقام معظم رهبری، 30 میلیارد ریال کمک سازمان تربیت بدنی و 70 میلیارد و 46 میلیون ریال اعتبارات ملی است. وی همچنین اعتبارات جاری اداره کل تربیت بدنی کرمان را هشت میلیارد و 800 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: این میزان اعتبار نسبت به پارسال 2/14 درصد رشد داشته است. 2701/600/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. værzeʃi modire kolle edɑre tærbijæte bædæni ostɑne kermɑn ɡoft : særɑne fæzɑhɑje værzeʃi be ezɑje hær næfær dær in ostɑn siodo slæʃ sefr mætærmæræbæʔ æst. fæthollɑh næʒɑdezemɑni ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : in særɑne dær keʃvære nim mætærmæræbæʔ væ dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte bejne do tɑ pændʒ slæʃ do mætærmæræbæʔ æst. vej bɑ eʃɑre be inke ostɑne kermɑne do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd, ɡoft : ʃomɑre æmɑkene værzeʃi særpuʃide væ rubɑze in ostɑn be tærtibe hæftɑdopændʒ væ divisto tʃehel mækɑn æst. vej ʃomɑre poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑje edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃtɑdonoh poroʒe eʔlɑm kærd. u æfzud : æz in teʔdɑde ʃɑnzdæh poroʒe be tædʒhiz, pɑnzdæh poroʒe be tæʔmir væ pændʒɑhohæʃt poroʒe be tækmil væ ehdɑse æmɑkene værzeʃi extesɑs dɑræd. modire kolle edɑre tærbijæte bædæni kermɑn ɡoft : dævɑzdæh mækɑne værzeʃi æz ɑqɑze emsɑl tɑkonun dær in ostɑn be bæhre bærdɑri reside væ teʔdɑde æmɑkene qɑbele bæhre bærdɑri tɑ pɑjɑne emsɑl be bistojek mækɑn mi resæd. vej eʔtebɑre omrɑni emsɑl in edɑre rɑ sædo pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ hæftɑdonoh milijun riɑl bæjɑn kærd væ æfzud : in mizɑne næsæbte be pɑrsɑl sædo tʃɑhɑr dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. vej ezhɑr dɑʃt : æz in mizɑne siose miljɑrd væ sisæd milijun riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, si miljɑrd riɑl komæke sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ hæftɑd miljɑrd væ tʃeheloʃeʃ milijun riɑl eʔtebɑrɑte mellist. vej hæmtʃenin eʔtebɑrɑte dʒɑri edɑre kolle tærbijæte bædæni kermɑn rɑ hæʃt miljɑrd væ hæʃtsæd milijun riɑl eʔlɑm kærd væ ɡoft : in mizɑn eʔtebɑre næsæbte be pɑrsɑl do slæʃ tʃɑhɑrdæh dærsæd roʃd dɑʃte æst. do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "\n#\nکرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/85 \nداخلی.اجتماعی.ورزشی \n مدیر کل اداره تربیت بدنی استان کرمان گفت: سرانه فضاهای ورزشی به \nازای هر نفر در این استان 32/0 مترمربع است. \n فتحالله نژادزمانی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اعلام این \nمطلب افزود: این سرانه در کشور نیم مترمربع و در کشورهای توسعه یافته بین\nدو تا 5/2 مترمربع است. \n وی با اشاره به اینکه استان کرمان دو میلیون و 400 هزار نفر جمعیت \nدارد، گفت: شمار اماکن ورزشی سرپوشیده و روباز این استان به ترتیب 75 و \n240 مکان است. \n وی شمار پروژه های در دست اجرای اداره کل تربیت بدنی کرمان را 89 پروژه \nاعلام کرد. \n او افزود: از این تعداد 16 پروژه به تجهیز، 15 پروژه به تعمیر و \n58 پروژه به تکمیل و احداث اماکن ورزشی اختصاص دارد. \n مدیر کل اداره تربیت بدنی کرمان گفت: 12 مکان ورزشی از آغاز امسال \nتاکنون در این استان به بهره برداری رسیده و تعداد اماکن قابل بهره برداری \nتا پایان امسال به 21 مکان می رسد. \n وی اعتبار عمرانی امسال این اداره را 158 میلیارد و 79 میلیون ریال \nبیان کرد و افزود: این میزان نسبت به پارسال 104 درصد افزایش داشته است. \n وی اظهار داشت: از این میزان 33 میلیارد و 300 میلیون ریال از اعتبارات\nسفر مقام معظم رهبری، 30 میلیارد ریال کمک سازمان تربیت بدنی و 70 \nمیلیارد و 46 میلیون ریال اعتبارات ملی است. \n وی همچنین اعتبارات جاری اداره کل تربیت بدنی کرمان را هشت میلیارد و \n800 میلیون ریال اعلام کرد و گفت: این میزان اعتبار نسبت به پارسال 2/14 \nدرصد رشد داشته است. \n 2701/600/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑdeʃɑh æræbestɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑ dær morede mæsɑle hæste ʔi irɑn rɑjzæni mi konæd..................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. æræbestɑn. hæste ʔi. espɑnijɑ. \" æbdollɑh bone æbdolæziz \" pɑdeʃɑh æræbestɑne soʔudi emruz doʃænbe dær næxostin sæfære ræsmi xod be mɑdrid dærbɑre hælle mæsɑle hæste ʔi irɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑi tæbɑdole næzær mi konæd. in sæfær ke emruz suræt mi ɡiræd, næxostin didɑre ræsmi jek pɑdeʃɑh æræbestɑn be espɑnijɑ dær tule bistopændʒ sɑle æxir be ʃomɑr mi rævæd. kɑxe noxost væziri espɑnijɑ dær bæjɑnije ʔi ke dær in zæminee montæʃer kærd væ nosxe ʔi æz ɑn dær extijɑre dæftære irnɑ dær mɑdrid qærɑr ɡereft, \" dʒæste vædʒuje jek rɑh hælle mosbæt æz tæriqe mozɑkerɑti ke edʒɑze hælle bohrɑne ætomi irɑn rɑ bedæhæd \", æz mohemtærin mehværhɑje ɡoft væɡuhɑje emruz \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær kɑxe munkælvɑ eʔlɑm kærde æst. bærræsi ozɑʔe væxime felestin, bohrɑne lobnɑn væ dʒæst vædʒuje rɑh hæli bærɑje bærqærɑri særiʔe ɑrɑmeʃ dær ærɑq æz diɡær mehværhɑje mozɑkerɑte do tæræf eʔlɑm ʃode æst. bær pɑje in bæjɑnije, \" dolæte espɑnijɑ be næqʃe æræbestɑne soʔudi dær bohrɑne xɑværemijɑne tævædʒdʒoh dɑræd væ dær sɑje hæmin tævædʒdʒoh, sɑle ɡozæʃte espɑnijɑ be hæmrɑh færɑnse væ itɑliɑe movæffæq ʃod ettehɑdije orupɑ rɑ dær rɑh bærdɑʃtæne ɡɑmi tɑze dær rævænde solh dær mæntæqe be viʒe æz tæriqe eʔzɑme niruhɑje nezɑmi be lobnɑn zire puʃeʃe sɑzemɑne melæl jɑri konæd. \" dolæte espɑnijɑe moʔtæqed æst æræbestɑne soʔudi ælɑqee færɑvɑni be piʃborde tærhe eʔtelɑfe tæmæddonhɑ dɑræd ke bɑ ebtekɑre espɑnijɑ dær sɑzemɑne melæl tæsvib ʃode væ æknun bɑ buddʒe espɑnijɑ væ torkije dær hɑle edʒrɑ æst. bær æsɑse bæjɑnije kɑxe munkælvɑ, dær zæmine rævɑbete do dʒɑnebe, espɑnijɑ væ æræbestɑn dær dʒærijɑne sæfære melk æbdollɑh eqdɑm be idʒɑde jek sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bærɑje piʃborde rævɑbet væ hæmkɑri ʃerkæthɑje do keʃvær xɑhænd kærd. poʃtibɑni mɑli væ tæhije væ edʒrɑje tærhhɑje moʃtæræk tævæssote ʃerkæthɑje espɑnijɑi bɑ diɡær keʃværhɑ æz dʒomle æræbestɑn dær bæxʃhɑje zirbænɑi, enerʒi væ ɡærdeʃɡæri dær æræbestɑn, keʃværhɑje ʃomɑle efriqɑ væ hoze dæriɑje meditrɑne æz mohemtærin æhdɑfe idʒɑde sænduqe mæzkur eʔlɑm ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe dolæte espɑnijɑ, hædʒme rævɑbete bɑzærɡɑni mɑdrid riɑz dær sɑle ɡozæʃte milɑdi, mæblæqe se miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ joro bud ke æz in mizɑn, mæblæqe se miljɑrd væ sædo do milijun joro rɑ vɑredɑte espɑnijɑ væ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr milijun rɑ sɑderɑte in keʃvær be æræbestɑn tæʃkil mi dæhæd. mohemtærin qælæme vɑredɑti espɑnijɑ æz æræbestɑn, næfte xɑm væ moʃtæqɑte ɑn æst, be ɡune ʔi ke hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kol vɑredɑt rɑ tæʃkil mi dæhæd. dær hæmin hɑl, dolæte espɑnijɑ æz tæmɑjole færɑvɑne ʃerkæthɑje xod be hozure fæʔɑl dær æræbestɑn xæbær dɑde væ idʒɑde sænduqe moʃtæræke særmɑje ɡozɑri rɑ dær in zæminee besijɑr mohem dɑneste æst. do keʃvær æz næzære sjɑsiː niz dɑrɑje rævɑbet \" xub \" væ \" mostæhkæmi \" hæstænd væ dær in miɑn, rævɑbete ɑli xɑndɑne sæltænæti do keʃvær, jek næqʃe kelidi dɑræd. tebqee bærnɑme eʔlɑm ʃode, pɑdeʃɑh æræbestɑn æsre emruz bɑ noxoste væzire espɑnijɑ didɑre xɑhæd dɑʃt, ʃæb rɑ dær jek ziɑfæte ræsmi ʃɑm, mehmɑne \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh in keʃvære orupɑi xɑhæd bud, færdɑ neʃæsti bɑ ʃerkæthɑje espɑnijɑi bærɡozɑr xɑhæd kærd væ sepæs, dær dʒærijɑne bɑzdid æz ʃæhrdɑri mɑdrid, kelide tælɑi in ʃæhr rɑ dærjɑft mi konæd. do keʃvær dær dʒærijɑne in sæfær tʃænd sænæde hæmkɑri æz dʒomle dær zæmine pærhiz æz æxze mɑliɑte mozɑʔæf væ tævɑfoq bærɑje esterdɑde modʒremɑn bɑ jekdiɡær emzɑ mi konænd. espɑnijɑ, næxostin mæqsæde dure orupɑi væ æræbi pɑdeʃɑh æræbestɑn æst væ melk æbdollɑh pæs æz ɑn, be færɑnse, læhestɑn, mesr væ ordon xɑhæd ræft. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sædo ʃɑnzdæh sɑʔæte siojek : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. bist siojek pɑnzdæh", "text": "پادشاه عربستان با مقامهای اسپانیا در مورد مساله هسته ای ایران رایزنی می کند\n.....................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\nخارجی.داخلی.سیاسی.عربستان.هسته ای.اسپانیا. \"عبدالله بن عبدالعزیز\" پادشاه عربستان سعودی امروز دوشنبه در نخستین\nسفر رسمی خود به مادرید درباره حل مساله هسته ای ایران با مقامهای\nاسپانیایی تبادل نظر می کند. این سفر که امروز صورت می گیرد، نخستین دیدار رسمی یک پادشاه عربستان\nبه اسپانیا در طول 25 سال اخیر به شمار می رود. کاخ نخست وزیری اسپانیا در بیانیه ای که در این زمینه منتشر کرد و\nنسخه ای از آن در اختیار دفتر ایرنا در مادرید قرار گرفت، \"جست وجوی یک\nراه حل مثبت از طریق مذاکراتی که اجازه حل بحران اتمی ایران را بدهد\"،\nاز مهمترین محورهای گفت وگوهای امروز \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو\" و\nپادشاه عربستان در کاخ مونکلوا اعلام کرده است. بررسی اوضاع وخیم فلسطین، بحران لبنان و جست وجوی راه حلی برای برقراری\nسریع آرامش در عراق از دیگر محورهای مذاکرات دو طرف اعلام شده است. بر پایه این بیانیه، \"دولت اسپانیا به نقش عربستان سعودی در بحران\nخاورمیانه توجه دارد و در سایه همین توجه، سال گذشته اسپانیا به همراه\nفرانسه و ایتالیا موفق شد اتحادیه اروپا را در راه برداشتن گامی تازه در\nروند صلح در منطقه به ویژه از طریق اعزام نیروهای نظامی به لبنان زیر\nپوشش سازمان ملل یاری کند.\"\n دولت اسپانیا معتقد است عربستان سعودی علاقه فراوانی به پیشبرد طرح\nائتلاف تمدنها دارد که با ابتکار اسپانیا در سازمان ملل تصویب شده و\nاکنون با بودجه اسپانیا و ترکیه در حال اجرا است. بر اساس بیانیه کاخ مونکلوا، در زمینه روابط دو جانبه، اسپانیا و\nعربستان در جریان سفر ملک عبدالله اقدام به ایجاد یک صندوق سرمایه گذاری\nمشترک برای پیشبرد روابط و همکاری شرکتهای دو کشور خواهند کرد. پشتیبانی مالی و تهیه و اجرای طرحهای مشترک توسط شرکتهای اسپانیایی\nبا دیگر کشورها از جمله عربستان در بخشهای زیربنایی، انرژی و گردشگری\nدر عربستان،کشورهای شمال افریقا و حوزه دریای مدیترانه از مهمترین اهداف\nایجاد صندوق مذکور اعلام شده است. بر اساس گزارش دولت اسپانیا، حجم روابط بازرگانی مادرید - ریاض در\nسال گذشته میلادی، مبلغ سه میلیارد و 786 یورو بود که از این میزان، مبلغ\nسه میلیارد و 102 میلیون یورو را واردات اسپانیا و 684 میلیون را صادرات\nاین کشور به عربستان تشکیل می دهد. مهمترین قلم وارداتی اسپانیا از عربستان، نفت خام و مشتقات آن است، به\nگونه ای که 85 درصد از کل واردات را تشکیل می دهد. در همین حال، دولت اسپانیا از تمایل فراوان شرکتهای خود به حضور فعال\nدر عربستان خبر داده و ایجاد صندوق مشترک سرمایه گذاری را در این زمینه\nبسیار مهم دانسته است. دو کشور از نظر سیاسی نیز دارای روابط \"خوب\" و \"مستحکمی\" هستند و در\nاین میان، روابط عالی خاندان سلطنتی دو کشور، یک نقش کلیدی دارد. طبق برنامه اعلام شده، پادشاه عربستان عصر امروز با نخست وزیر اسپانیا\nدیدار خواهد داشت، شب را در یک ضیافت رسمی شام، مهمان \"خوان کارلوس\"\nپادشاه این کشور اروپایی خواهد بود، فردا نشستی با شرکتهای اسپانیایی\nبرگزار خواهد کرد و سپس، در جریان بازدید از شهرداری مادرید، کلید طلایی\nاین شهر را دریافت می کند. دو کشور در جریان این سفر چند سند همکاری از جمله در زمینه پرهیز از\nاخذ مالیات مضاعف و توافق برای استرداد مجرمان با یکدیگر امضا می کنند. اسپانیا، نخستین مقصد دور اروپایی و عربی پادشاه عربستان است و ملک\nعبدالله پس از آن، به فرانسه، لهستان، مصر و اردن خواهد رفت.اروپام 350\nتمام\nشماره 116 ساعت 31:15 تمام\n انتهای پیام I28.20-31-15 \n\n\n " }
pɑdeʃɑh æræbestɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑ dær morede mæsɑle hæste ʔi irɑn rɑjzæni mi konæd..................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. æræbestɑn. hæste ʔi. espɑnijɑ. " æbdollɑh bone æbdolæziz " pɑdeʃɑh æræbestɑne soʔudi emruz doʃænbe dær næxostin sæfære ræsmi xod be mɑdrid dærbɑre hælle mæsɑle hæste ʔi irɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑi tæbɑdole næzær mi konæd. in sæfær ke emruz suræt mi ɡiræd, næxostin didɑre ræsmi jek pɑdeʃɑh æræbestɑn be espɑnijɑ dær tule bistopændʒ sɑle æxir be ʃomɑr mi rævæd. kɑxe noxost væziri espɑnijɑ dær bæjɑnije ʔi ke dær in zæminee montæʃer kærd væ nosxe ʔi æz ɑn dær extijɑre dæftære irnɑ dær mɑdrid qærɑr ɡereft, " dʒæste vædʒuje jek rɑh hælle mosbæt æz tæriqe mozɑkerɑti ke edʒɑze hælle bohrɑne ætomi irɑn rɑ bedæhæd ", æz mohemtærin mehværhɑje ɡoft væɡuhɑje emruz " xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro " væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær kɑxe munkælvɑ eʔlɑm kærde æst. bærræsi ozɑʔe væxime felestin, bohrɑne lobnɑn væ dʒæst vædʒuje rɑh hæli bærɑje bærqærɑri særiʔe ɑrɑmeʃ dær ærɑq æz diɡær mehværhɑje mozɑkerɑte do tæræf eʔlɑm ʃode æst. bær pɑje in bæjɑnije, " dolæte espɑnijɑ be næqʃe æræbestɑne soʔudi dær bohrɑne xɑværemijɑne tævædʒdʒoh dɑræd væ dær sɑje hæmin tævædʒdʒoh, sɑle ɡozæʃte espɑnijɑ be hæmrɑh færɑnse væ itɑliɑe movæffæq ʃod ettehɑdije orupɑ rɑ dær rɑh bærdɑʃtæne ɡɑmi tɑze dær rævænde solh dær mæntæqe be viʒe æz tæriqe eʔzɑme niruhɑje nezɑmi be lobnɑn zire puʃeʃe sɑzemɑne melæl jɑri konæd. " dolæte espɑnijɑe moʔtæqed æst æræbestɑne soʔudi ælɑqee færɑvɑni be piʃborde tærhe eʔtelɑfe tæmæddonhɑ dɑræd ke bɑ ebtekɑre espɑnijɑ dær sɑzemɑne melæl tæsvib ʃode væ æknun bɑ buddʒe espɑnijɑ væ torkije dær hɑle edʒrɑ æst. bær æsɑse bæjɑnije kɑxe munkælvɑ, dær zæmine rævɑbete do dʒɑnebe, espɑnijɑ væ æræbestɑn dær dʒærijɑne sæfære melk æbdollɑh eqdɑm be idʒɑde jek sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bærɑje piʃborde rævɑbet væ hæmkɑri ʃerkæthɑje do keʃvær xɑhænd kærd. poʃtibɑni mɑli væ tæhije væ edʒrɑje tærhhɑje moʃtæræk tævæssote ʃerkæthɑje espɑnijɑi bɑ diɡær keʃværhɑ æz dʒomle æræbestɑn dær bæxʃhɑje zirbænɑi, enerʒi væ ɡærdeʃɡæri dær æræbestɑn, keʃværhɑje ʃomɑle efriqɑ væ hoze dæriɑje meditrɑne æz mohemtærin æhdɑfe idʒɑde sænduqe mæzkur eʔlɑm ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe dolæte espɑnijɑ, hædʒme rævɑbete bɑzærɡɑni mɑdrid riɑz dær sɑle ɡozæʃte milɑdi, mæblæqe se miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ joro bud ke æz in mizɑn, mæblæqe se miljɑrd væ sædo do milijun joro rɑ vɑredɑte espɑnijɑ væ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr milijun rɑ sɑderɑte in keʃvær be æræbestɑn tæʃkil mi dæhæd. mohemtærin qælæme vɑredɑti espɑnijɑ æz æræbestɑn, næfte xɑm væ moʃtæqɑte ɑn æst, be ɡune ʔi ke hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kol vɑredɑt rɑ tæʃkil mi dæhæd. dær hæmin hɑl, dolæte espɑnijɑ æz tæmɑjole færɑvɑne ʃerkæthɑje xod be hozure fæʔɑl dær æræbestɑn xæbær dɑde væ idʒɑde sænduqe moʃtæræke særmɑje ɡozɑri rɑ dær in zæminee besijɑr mohem dɑneste æst. do keʃvær æz næzære sjɑsiː niz dɑrɑje rævɑbet " xub " væ " mostæhkæmi " hæstænd væ dær in miɑn, rævɑbete ɑli xɑndɑne sæltænæti do keʃvær, jek næqʃe kelidi dɑræd. tebqee bærnɑme eʔlɑm ʃode, pɑdeʃɑh æræbestɑn æsre emruz bɑ noxoste væzire espɑnijɑ didɑre xɑhæd dɑʃt, ʃæb rɑ dær jek ziɑfæte ræsmi ʃɑm, mehmɑne " xɑn kɑrlus " pɑdeʃɑh in keʃvære orupɑi xɑhæd bud, færdɑ neʃæsti bɑ ʃerkæthɑje espɑnijɑi bærɡozɑr xɑhæd kærd væ sepæs, dær dʒærijɑne bɑzdid æz ʃæhrdɑri mɑdrid, kelide tælɑi in ʃæhr rɑ dærjɑft mi konæd. do keʃvær dær dʒærijɑne in sæfær tʃænd sænæde hæmkɑri æz dʒomle dær zæmine pærhiz æz æxze mɑliɑte mozɑʔæf væ tævɑfoq bærɑje esterdɑde modʒremɑn bɑ jekdiɡær emzɑ mi konænd. espɑnijɑ, næxostin mæqsæde dure orupɑi væ æræbi pɑdeʃɑh æræbestɑn æst væ melk æbdollɑh pæs æz ɑn, be færɑnse, læhestɑn, mesr væ ordon xɑhæd ræft. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sædo ʃɑnzdæh sɑʔæte siojek : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. bist siojek pɑnzdæh
پادشاه عربستان با مقامهای اسپانیا در مورد مساله هسته ای ایران رایزنی می کند .....................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86 خارجی.داخلی.سیاسی.عربستان.هسته ای.اسپانیا. "عبدالله بن عبدالعزیز" پادشاه عربستان سعودی امروز دوشنبه در نخستین سفر رسمی خود به مادرید درباره حل مساله هسته ای ایران با مقامهای اسپانیایی تبادل نظر می کند. این سفر که امروز صورت می گیرد، نخستین دیدار رسمی یک پادشاه عربستان به اسپانیا در طول 25 سال اخیر به شمار می رود. کاخ نخست وزیری اسپانیا در بیانیه ای که در این زمینه منتشر کرد و نسخه ای از آن در اختیار دفتر ایرنا در مادرید قرار گرفت، "جست وجوی یک راه حل مثبت از طریق مذاکراتی که اجازه حل بحران اتمی ایران را بدهد"، از مهمترین محورهای گفت وگوهای امروز "خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو" و پادشاه عربستان در کاخ مونکلوا اعلام کرده است. بررسی اوضاع وخیم فلسطین، بحران لبنان و جست وجوی راه حلی برای برقراری سریع آرامش در عراق از دیگر محورهای مذاکرات دو طرف اعلام شده است. بر پایه این بیانیه، "دولت اسپانیا به نقش عربستان سعودی در بحران خاورمیانه توجه دارد و در سایه همین توجه، سال گذشته اسپانیا به همراه فرانسه و ایتالیا موفق شد اتحادیه اروپا را در راه برداشتن گامی تازه در روند صلح در منطقه به ویژه از طریق اعزام نیروهای نظامی به لبنان زیر پوشش سازمان ملل یاری کند." دولت اسپانیا معتقد است عربستان سعودی علاقه فراوانی به پیشبرد طرح ائتلاف تمدنها دارد که با ابتکار اسپانیا در سازمان ملل تصویب شده و اکنون با بودجه اسپانیا و ترکیه در حال اجرا است. بر اساس بیانیه کاخ مونکلوا، در زمینه روابط دو جانبه، اسپانیا و عربستان در جریان سفر ملک عبدالله اقدام به ایجاد یک صندوق سرمایه گذاری مشترک برای پیشبرد روابط و همکاری شرکتهای دو کشور خواهند کرد. پشتیبانی مالی و تهیه و اجرای طرحهای مشترک توسط شرکتهای اسپانیایی با دیگر کشورها از جمله عربستان در بخشهای زیربنایی، انرژی و گردشگری در عربستان،کشورهای شمال افریقا و حوزه دریای مدیترانه از مهمترین اهداف ایجاد صندوق مذکور اعلام شده است. بر اساس گزارش دولت اسپانیا، حجم روابط بازرگانی مادرید - ریاض در سال گذشته میلادی، مبلغ سه میلیارد و 786 یورو بود که از این میزان، مبلغ سه میلیارد و 102 میلیون یورو را واردات اسپانیا و 684 میلیون را صادرات این کشور به عربستان تشکیل می دهد. مهمترین قلم وارداتی اسپانیا از عربستان، نفت خام و مشتقات آن است، به گونه ای که 85 درصد از کل واردات را تشکیل می دهد. در همین حال، دولت اسپانیا از تمایل فراوان شرکتهای خود به حضور فعال در عربستان خبر داده و ایجاد صندوق مشترک سرمایه گذاری را در این زمینه بسیار مهم دانسته است. دو کشور از نظر سیاسی نیز دارای روابط "خوب" و "مستحکمی" هستند و در این میان، روابط عالی خاندان سلطنتی دو کشور، یک نقش کلیدی دارد. طبق برنامه اعلام شده، پادشاه عربستان عصر امروز با نخست وزیر اسپانیا دیدار خواهد داشت، شب را در یک ضیافت رسمی شام، مهمان "خوان کارلوس" پادشاه این کشور اروپایی خواهد بود، فردا نشستی با شرکتهای اسپانیایی برگزار خواهد کرد و سپس، در جریان بازدید از شهرداری مادرید، کلید طلایی این شهر را دریافت می کند. دو کشور در جریان این سفر چند سند همکاری از جمله در زمینه پرهیز از اخذ مالیات مضاعف و توافق برای استرداد مجرمان با یکدیگر امضا می کنند. اسپانیا، نخستین مقصد دور اروپایی و عربی پادشاه عربستان است و ملک عبدالله پس از آن، به فرانسه، لهستان، مصر و اردن خواهد رفت.اروپام 350 تمام شماره 116 ساعت 31:15 تمام انتهای پیام I28.20-31-15
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑdeʃɑh æræbestɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑ dær morede mæsɑle hæste ʔi irɑn rɑjzæni mi konæd..................................................................... e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. æræbestɑn. hæste ʔi. espɑnijɑ. \" æbdollɑh bone æbdolæziz \" pɑdeʃɑh æræbestɑne soʔudi emruz doʃænbe dær næxostin sæfære ræsmi xod be mɑdrid dærbɑre hælle mæsɑle hæste ʔi irɑn bɑ mæqɑmhɑje espɑnijɑi tæbɑdole næzær mi konæd. in sæfær ke emruz suræt mi ɡiræd, næxostin didɑre ræsmi jek pɑdeʃɑh æræbestɑn be espɑnijɑ dær tule bistopændʒ sɑle æxir be ʃomɑr mi rævæd. kɑxe noxost væziri espɑnijɑ dær bæjɑnije ʔi ke dær in zæminee montæʃer kærd væ nosxe ʔi æz ɑn dær extijɑre dæftære irnɑ dær mɑdrid qærɑr ɡereft, \" dʒæste vædʒuje jek rɑh hælle mosbæt æz tæriqe mozɑkerɑti ke edʒɑze hælle bohrɑne ætomi irɑn rɑ bedæhæd \", æz mohemtærin mehværhɑje ɡoft væɡuhɑje emruz \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær kɑxe munkælvɑ eʔlɑm kærde æst. bærræsi ozɑʔe væxime felestin, bohrɑne lobnɑn væ dʒæst vædʒuje rɑh hæli bærɑje bærqærɑri særiʔe ɑrɑmeʃ dær ærɑq æz diɡær mehværhɑje mozɑkerɑte do tæræf eʔlɑm ʃode æst. bær pɑje in bæjɑnije, \" dolæte espɑnijɑ be næqʃe æræbestɑne soʔudi dær bohrɑne xɑværemijɑne tævædʒdʒoh dɑræd væ dær sɑje hæmin tævædʒdʒoh, sɑle ɡozæʃte espɑnijɑ be hæmrɑh færɑnse væ itɑliɑe movæffæq ʃod ettehɑdije orupɑ rɑ dær rɑh bærdɑʃtæne ɡɑmi tɑze dær rævænde solh dær mæntæqe be viʒe æz tæriqe eʔzɑme niruhɑje nezɑmi be lobnɑn zire puʃeʃe sɑzemɑne melæl jɑri konæd. \" dolæte espɑnijɑe moʔtæqed æst æræbestɑne soʔudi ælɑqee færɑvɑni be piʃborde tærhe eʔtelɑfe tæmæddonhɑ dɑræd ke bɑ ebtekɑre espɑnijɑ dær sɑzemɑne melæl tæsvib ʃode væ æknun bɑ buddʒe espɑnijɑ væ torkije dær hɑle edʒrɑ æst. bær æsɑse bæjɑnije kɑxe munkælvɑ, dær zæmine rævɑbete do dʒɑnebe, espɑnijɑ væ æræbestɑn dær dʒærijɑne sæfære melk æbdollɑh eqdɑm be idʒɑde jek sænduqe særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bærɑje piʃborde rævɑbet væ hæmkɑri ʃerkæthɑje do keʃvær xɑhænd kærd. poʃtibɑni mɑli væ tæhije væ edʒrɑje tærhhɑje moʃtæræk tævæssote ʃerkæthɑje espɑnijɑi bɑ diɡær keʃværhɑ æz dʒomle æræbestɑn dær bæxʃhɑje zirbænɑi, enerʒi væ ɡærdeʃɡæri dær æræbestɑn, keʃværhɑje ʃomɑle efriqɑ væ hoze dæriɑje meditrɑne æz mohemtærin æhdɑfe idʒɑde sænduqe mæzkur eʔlɑm ʃode æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe dolæte espɑnijɑ, hædʒme rævɑbete bɑzærɡɑni mɑdrid riɑz dær sɑle ɡozæʃte milɑdi, mæblæqe se miljɑrd væ hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ joro bud ke æz in mizɑn, mæblæqe se miljɑrd væ sædo do milijun joro rɑ vɑredɑte espɑnijɑ væ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr milijun rɑ sɑderɑte in keʃvær be æræbestɑn tæʃkil mi dæhæd. mohemtærin qælæme vɑredɑti espɑnijɑ æz æræbestɑn, næfte xɑm væ moʃtæqɑte ɑn æst, be ɡune ʔi ke hæʃtɑdopændʒ dærsæd æz kol vɑredɑt rɑ tæʃkil mi dæhæd. dær hæmin hɑl, dolæte espɑnijɑ æz tæmɑjole færɑvɑne ʃerkæthɑje xod be hozure fæʔɑl dær æræbestɑn xæbær dɑde væ idʒɑde sænduqe moʃtæræke særmɑje ɡozɑri rɑ dær in zæminee besijɑr mohem dɑneste æst. do keʃvær æz næzære sjɑsiː niz dɑrɑje rævɑbet \" xub \" væ \" mostæhkæmi \" hæstænd væ dær in miɑn, rævɑbete ɑli xɑndɑne sæltænæti do keʃvær, jek næqʃe kelidi dɑræd. tebqee bærnɑme eʔlɑm ʃode, pɑdeʃɑh æræbestɑn æsre emruz bɑ noxoste væzire espɑnijɑ didɑre xɑhæd dɑʃt, ʃæb rɑ dær jek ziɑfæte ræsmi ʃɑm, mehmɑne \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh in keʃvære orupɑi xɑhæd bud, færdɑ neʃæsti bɑ ʃerkæthɑje espɑnijɑi bærɡozɑr xɑhæd kærd væ sepæs, dær dʒærijɑne bɑzdid æz ʃæhrdɑri mɑdrid, kelide tælɑi in ʃæhr rɑ dærjɑft mi konæd. do keʃvær dær dʒærijɑne in sæfær tʃænd sænæde hæmkɑri æz dʒomle dær zæmine pærhiz æz æxze mɑliɑte mozɑʔæf væ tævɑfoq bærɑje esterdɑde modʒremɑn bɑ jekdiɡær emzɑ mi konænd. espɑnijɑ, næxostin mæqsæde dure orupɑi væ æræbi pɑdeʃɑh æræbestɑn æst væ melk æbdollɑh pæs æz ɑn, be færɑnse, læhestɑn, mesr væ ordon xɑhæd ræft. ærupɑme sisædo pændʒɑh tæmɑm ʃomɑre sædo ʃɑnzdæh sɑʔæte siojek : pɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. bist siojek pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "پادشاه عربستان با مقامهای اسپانیا در مورد مساله هسته ای ایران رایزنی می کند\n.....................................................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\nخارجی.داخلی.سیاسی.عربستان.هسته ای.اسپانیا. \"عبدالله بن عبدالعزیز\" پادشاه عربستان سعودی امروز دوشنبه در نخستین\nسفر رسمی خود به مادرید درباره حل مساله هسته ای ایران با مقامهای\nاسپانیایی تبادل نظر می کند. این سفر که امروز صورت می گیرد، نخستین دیدار رسمی یک پادشاه عربستان\nبه اسپانیا در طول 25 سال اخیر به شمار می رود. کاخ نخست وزیری اسپانیا در بیانیه ای که در این زمینه منتشر کرد و\nنسخه ای از آن در اختیار دفتر ایرنا در مادرید قرار گرفت، \"جست وجوی یک\nراه حل مثبت از طریق مذاکراتی که اجازه حل بحران اتمی ایران را بدهد\"،\nاز مهمترین محورهای گفت وگوهای امروز \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو\" و\nپادشاه عربستان در کاخ مونکلوا اعلام کرده است. بررسی اوضاع وخیم فلسطین، بحران لبنان و جست وجوی راه حلی برای برقراری\nسریع آرامش در عراق از دیگر محورهای مذاکرات دو طرف اعلام شده است. بر پایه این بیانیه، \"دولت اسپانیا به نقش عربستان سعودی در بحران\nخاورمیانه توجه دارد و در سایه همین توجه، سال گذشته اسپانیا به همراه\nفرانسه و ایتالیا موفق شد اتحادیه اروپا را در راه برداشتن گامی تازه در\nروند صلح در منطقه به ویژه از طریق اعزام نیروهای نظامی به لبنان زیر\nپوشش سازمان ملل یاری کند.\"\n دولت اسپانیا معتقد است عربستان سعودی علاقه فراوانی به پیشبرد طرح\nائتلاف تمدنها دارد که با ابتکار اسپانیا در سازمان ملل تصویب شده و\nاکنون با بودجه اسپانیا و ترکیه در حال اجرا است. بر اساس بیانیه کاخ مونکلوا، در زمینه روابط دو جانبه، اسپانیا و\nعربستان در جریان سفر ملک عبدالله اقدام به ایجاد یک صندوق سرمایه گذاری\nمشترک برای پیشبرد روابط و همکاری شرکتهای دو کشور خواهند کرد. پشتیبانی مالی و تهیه و اجرای طرحهای مشترک توسط شرکتهای اسپانیایی\nبا دیگر کشورها از جمله عربستان در بخشهای زیربنایی، انرژی و گردشگری\nدر عربستان،کشورهای شمال افریقا و حوزه دریای مدیترانه از مهمترین اهداف\nایجاد صندوق مذکور اعلام شده است. بر اساس گزارش دولت اسپانیا، حجم روابط بازرگانی مادرید - ریاض در\nسال گذشته میلادی، مبلغ سه میلیارد و 786 یورو بود که از این میزان، مبلغ\nسه میلیارد و 102 میلیون یورو را واردات اسپانیا و 684 میلیون را صادرات\nاین کشور به عربستان تشکیل می دهد. مهمترین قلم وارداتی اسپانیا از عربستان، نفت خام و مشتقات آن است، به\nگونه ای که 85 درصد از کل واردات را تشکیل می دهد. در همین حال، دولت اسپانیا از تمایل فراوان شرکتهای خود به حضور فعال\nدر عربستان خبر داده و ایجاد صندوق مشترک سرمایه گذاری را در این زمینه\nبسیار مهم دانسته است. دو کشور از نظر سیاسی نیز دارای روابط \"خوب\" و \"مستحکمی\" هستند و در\nاین میان، روابط عالی خاندان سلطنتی دو کشور، یک نقش کلیدی دارد. طبق برنامه اعلام شده، پادشاه عربستان عصر امروز با نخست وزیر اسپانیا\nدیدار خواهد داشت، شب را در یک ضیافت رسمی شام، مهمان \"خوان کارلوس\"\nپادشاه این کشور اروپایی خواهد بود، فردا نشستی با شرکتهای اسپانیایی\nبرگزار خواهد کرد و سپس، در جریان بازدید از شهرداری مادرید، کلید طلایی\nاین شهر را دریافت می کند. دو کشور در جریان این سفر چند سند همکاری از جمله در زمینه پرهیز از\nاخذ مالیات مضاعف و توافق برای استرداد مجرمان با یکدیگر امضا می کنند. اسپانیا، نخستین مقصد دور اروپایی و عربی پادشاه عربستان است و ملک\nعبدالله پس از آن، به فرانسه، لهستان، مصر و اردن خواهد رفت.اروپام 350\nتمام\nشماره 116 ساعت 31:15 تمام\n انتهای پیام I28.20-31-15 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mohæmmædrezɑe kæsiri dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær tirɑn væ korun, ezhɑr kærd : noruze sɑle dʒɑri e se mædrese dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne tirɑn væ korun bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær setɑde tæsihælɑte sæfære piʃe bini ʃod. vej æfzud : dær in se mædrese dær noruze sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑr væ hæftsæd næfær dær qɑlebe biʃ æz sædo hæftɑd xɑnevɑr æz mosɑferɑne eskɑne pejdɑ kærdænd. kæsiri tæsrih kærd : mosɑferɑne noruzi ke æksær ɑnhɑ færhænɡi budænd dær ɑmuzeʃɡɑhhɑje dækætræhsɑbi, hɑdʒ mohæmmæde behniɑ væ honærestɑne ʃæhid soltɑni ʃæhre tirɑn æz bistohæft esfænd mɑh tɑ pɑnzdæh færværdin mɑh eskɑn dɑde ʃodænd væ mizɑne eskɑne mosɑferɑne noruzi næsæbte be sɑle ɡozæʃte si dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : emkɑnɑte lɑzem hæmɑnænde væsɑjele ɡærmɑjeʃi, færʃ, pætu væ imeni bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær in se mædrese piʃe bini ʃode bud væ xædæmɑte resɑni tɑ pɑnzdæh færværdin suræt ɡereft. kode xæbær neɡɑre : sizdæh hezɑro o hæftɑdose", "text": "محمدرضا کثیری در گفت‌و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در تیران و کرون، اظهار کرد: نوروز سال جاری  سه مدرسه در بخش مرکزی شهرستان تیران و کرون برای اسکان مسافران در ستاد تسیهلات سفر پیش بینی شد.وی افزود: در این سه مدرسه در نوروز سال جاری بیش از یک هزار و 700 نفر در قالب بیش از 170 خانوار از مسافران اسکان پیدا کردند.کثیری تصریح کرد: مسافران نوروزی که اکثر آنها فرهنگی بودند در آموزشگاه‌های دکترحسابی، حاج محمد بهنیا و هنرستان شهید سلطانی شهر تیران  از 27 اسفند ماه تا 15 فروردین ماه اسکان داده شدند و میزان اسکان مسافران نوروزی نسبت به سال گذشته 30 درصد افزایش یافته است.وی اضافه کرد: امکانات لازم همانند وسایل گرمایشی، فرش، پتو و ایمنی برای اسکان مسافران در این سه مدرسه پیش بینی شده بود و خدمات رسانی تا 15 فروردین صورت گرفت.کد خبر نگار:13073" }
mohæmmædrezɑe kæsiri dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær tirɑn væ korun, ezhɑr kærd : noruze sɑle dʒɑri e se mædrese dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne tirɑn væ korun bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær setɑde tæsihælɑte sæfære piʃe bini ʃod. vej æfzud : dær in se mædrese dær noruze sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑr væ hæftsæd næfær dær qɑlebe biʃ æz sædo hæftɑd xɑnevɑr æz mosɑferɑne eskɑne pejdɑ kærdænd. kæsiri tæsrih kærd : mosɑferɑne noruzi ke æksær ɑnhɑ færhænɡi budænd dær ɑmuzeʃɡɑhhɑje dækætræhsɑbi, hɑdʒ mohæmmæde behniɑ væ honærestɑne ʃæhid soltɑni ʃæhre tirɑn æz bistohæft esfænd mɑh tɑ pɑnzdæh færværdin mɑh eskɑn dɑde ʃodænd væ mizɑne eskɑne mosɑferɑne noruzi næsæbte be sɑle ɡozæʃte si dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : emkɑnɑte lɑzem hæmɑnænde væsɑjele ɡærmɑjeʃi, færʃ, pætu væ imeni bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær in se mædrese piʃe bini ʃode bud væ xædæmɑte resɑni tɑ pɑnzdæh færværdin suræt ɡereft. kode xæbær neɡɑre : sizdæh hezɑro o hæftɑdose
محمدرضا کثیری در گفت‌و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در تیران و کرون، اظهار کرد: نوروز سال جاری  سه مدرسه در بخش مرکزی شهرستان تیران و کرون برای اسکان مسافران در ستاد تسیهلات سفر پیش بینی شد.وی افزود: در این سه مدرسه در نوروز سال جاری بیش از یک هزار و 700 نفر در قالب بیش از 170 خانوار از مسافران اسکان پیدا کردند.کثیری تصریح کرد: مسافران نوروزی که اکثر آنها فرهنگی بودند در آموزشگاه‌های دکترحسابی، حاج محمد بهنیا و هنرستان شهید سلطانی شهر تیران  از 27 اسفند ماه تا 15 فروردین ماه اسکان داده شدند و میزان اسکان مسافران نوروزی نسبت به سال گذشته 30 درصد افزایش یافته است.وی اضافه کرد: امکانات لازم همانند وسایل گرمایشی، فرش، پتو و ایمنی برای اسکان مسافران در این سه مدرسه پیش بینی شده بود و خدمات رسانی تا 15 فروردین صورت گرفت.کد خبر نگار:13073
[ { "content": "turn phonemes into persian: mohæmmædrezɑe kæsiri dær ɡoftvæ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær tirɑn væ korun, ezhɑr kærd : noruze sɑle dʒɑri e se mædrese dær bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne tirɑn væ korun bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær setɑde tæsihælɑte sæfære piʃe bini ʃod. vej æfzud : dær in se mædrese dær noruze sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑr væ hæftsæd næfær dær qɑlebe biʃ æz sædo hæftɑd xɑnevɑr æz mosɑferɑne eskɑne pejdɑ kærdænd. kæsiri tæsrih kærd : mosɑferɑne noruzi ke æksær ɑnhɑ færhænɡi budænd dær ɑmuzeʃɡɑhhɑje dækætræhsɑbi, hɑdʒ mohæmmæde behniɑ væ honærestɑne ʃæhid soltɑni ʃæhre tirɑn æz bistohæft esfænd mɑh tɑ pɑnzdæh færværdin mɑh eskɑn dɑde ʃodænd væ mizɑne eskɑne mosɑferɑne noruzi næsæbte be sɑle ɡozæʃte si dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : emkɑnɑte lɑzem hæmɑnænde væsɑjele ɡærmɑjeʃi, færʃ, pætu væ imeni bærɑje eskɑne mosɑferɑn dær in se mædrese piʃe bini ʃode bud væ xædæmɑte resɑni tɑ pɑnzdæh færværdin suræt ɡereft. kode xæbær neɡɑre : sizdæh hezɑro o hæftɑdose", "role": "user" }, { "content": "محمدرضا کثیری در گفت‌و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در تیران و کرون، اظهار کرد: نوروز سال جاری  سه مدرسه در بخش مرکزی شهرستان تیران و کرون برای اسکان مسافران در ستاد تسیهلات سفر پیش بینی شد.وی افزود: در این سه مدرسه در نوروز سال جاری بیش از یک هزار و 700 نفر در قالب بیش از 170 خانوار از مسافران اسکان پیدا کردند.کثیری تصریح کرد: مسافران نوروزی که اکثر آنها فرهنگی بودند در آموزشگاه‌های دکترحسابی، حاج محمد بهنیا و هنرستان شهید سلطانی شهر تیران  از 27 اسفند ماه تا 15 فروردین ماه اسکان داده شدند و میزان اسکان مسافران نوروزی نسبت به سال گذشته 30 درصد افزایش یافته است.وی اضافه کرد: امکانات لازم همانند وسایل گرمایشی، فرش، پتو و ایمنی برای اسکان مسافران در این سه مدرسه پیش بینی شده بود و خدمات رسانی تا 15 فروردین صورت گرفت.کد خبر نگار:13073", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. særmɑje ɡozɑri. omrɑne særdæʃt, mæhɑbɑd færmɑndɑre ʃæhrestɑne mærzi særdæʃt eʔlɑm kærd : emsɑl sisæd miljɑrd riɑl æzmænɑbæʔe moxtælef særfe omrɑn væ toseʔe zirsɑxthɑje eqtesɑdi in ʃæhrestɑn mi ʃævæd. xezr kɑk dærviʃe ruzʃænbee dærdidɑr bɑ rohɑnjune særdæʃt, tærhhɑje omrɑni dærdæste edʒrɑje in ʃæhrestɑn rɑ emsɑl tʃændin bærɑbære sɑlhɑje qæbl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn tærhhɑ tʃehre in ʃæhrestɑn tæqir mi konæd. vej æzɑhdɑse poste sædo siodo kilu volte bærq orumije pirɑnʃæhr særdæʃt, ehdɑse sæd bær ruje rudxɑne zɑb, toseʔe væ sɑmɑndehi rɑhhɑje ertebɑti bejne ʃæhri væ rustɑi, toseʔe mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, æfzɑjeʃe teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi væ fæʔɑle sɑzi bɑzɑrtʃe mærzi kile be onvɑne tærhhɑje mohem væ bozorɡe in ʃæhrestɑn jɑd kærd væ ezhɑrdɑʃt : edʒrɑje in tærhhɑ æz ɑrezuhɑje mærdome in ʃæhrestɑn bud ke dær hɑle tæhæqqoq æst. kɑke dærviʃ æfzud : bærɑje edʒrɑje sæde zɑb væ poste sædo siodo kilu volte bærqe hærkodɑm sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr mænzur ʃode væ piʃe bini mi ʃævæd poste bærqe sɑle ɑjændee ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn xætte ælɑve bærɑnke bærqe morede nijɑze toseʔee sænʔæti væ keʃɑværzi væ mæʔdæni ʃæhrestɑnhɑje mærzi tæʔmin mi ʃævæd, ʃæhrhɑje ʃomɑli ærɑq niz xɑhænd tævɑnest æz bærqe dʒomhuri eslɑmi estefɑde konænd. kɑk dærviʃ ezhɑrdɑʃte : berɑsere tælɑʃhɑje mæsʔuline dærse sɑle æxir teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi særdæʃt æz jek vɑhed be tʃɑhɑr vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte væ be in tærtib emkɑne tæhsil bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rustɑi færɑhæm ʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke in ʃæhrestɑn dærɡozæʃte fɑqede mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli bud, hɑlɑ jekkezɑr dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑhhɑje in ʃæhrestɑn mæʃqule tæhsil hæstænd. færmɑnædɑrsærdæʃt bɑ onvɑne inke bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn niz dærɑjen ʃæhrestɑne fæʔɑl ʃode ɡoft : ʃæhræke sænʔæti in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dɑrɑje tʃehelohæʃt vɑhede tolidi fæʔɑl æst væ ruz be ruze bærtæqɑzɑje særmɑje ɡozɑrihɑje sænʔæti væ mæʔdæni dærsæredæʃte ezɑfe mi ʃævæd. kɑk dærviʃ toseʔe væ sɑmɑndehi bɑzɑrtʃe mærzi kile rɑ jeki æz eqdɑmɑte mohem væ æsɑsi dolæte nohom dær særdæʃt onvɑn kærd væ ɡoft : sɑle ɡozæʃte tænhɑ be ærzeʃe bistonoh milijun dolɑr kɑlɑ æz in bɑzɑre sɑder ʃode ke dær hæft mɑhe noxoste emsɑl in ræqæm æz si milijun dolɑre færɑtær ræfte æst. vej bæxʃe ɡærdeʃɡæri særdæʃt rɑ niz fæʔɑl væ pujɑ eʔlɑm kærd væ jɑd ɑværʃæd : berɑsere bærqærɑri æmnijæte pɑjdɑre dærmæntæqe hæm æknun ruzɑne sædhɑ ɡærdeʃɡær æznæqɑte moxtælefe keʃvær bærɑje bɑzdid æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi væ xærid æz bɑzɑrhɑje in ʃæhr be særdæʃte sæfær mi konænd. ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ hodud sæd hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte dærdʒonube qærbi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ dær kenɑr mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi bɑ ærɑqe vɑqeʔ ʃode æst. in ʃæhrestɑn bɑ dɑʃtæne sɑlɑne jek hezɑro sæd mejli metr bɑrændeɡi jeki æzsærsæbæztærin ʃæhrestɑnhɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbist væ biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr æz ærse hɑje ɑn rɑ dʒænɡælhɑje tæbiʔi tæʃkil mi dæhæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/18\nاقتصاد.سرمایه گذاری .عمران\nسردشت، مهاباد - فرماندار شهرستان مرزی سردشت اعلام کرد: امسال 300\nمیلیارد ریال ازمنابع مختلف صرف عمران و توسعه زیرساختهای اقتصادی این\nشهرستان می شود.خضر کاک درویش روزشنبه دردیدار با روحانیون سردشت، طرحهای عمرانی دردست\nاجرای این شهرستان را امسال چندین برابر سالهای قبل اعلام کرد و افزود: با\n بهره برداری ازاین طرحها چهره این شهرستان تغییر می کند.وی ازاحداث پست 132 کیلو ولت برق ارومیه- پیرانشهر - سردشت، احداث سد بر\n روی رودخانه زاب، توسعه و ساماندهی راههای ارتباطی بین شهری و روستایی،\nتوسعه مراکز آموزش عالی، افزایش تعداد مدارس شبانه روزی و فعال سازی\nبازارچه مرزی کیله به عنوان طرحهای مهم و بزرگ این شهرستان یاد کرد و\nاظهارداشت: اجرای این طرحها از آرزوهای مردم این شهرستان بود که در حال\nتحقق است.کاک درویش افزود: برای اجرای سد زاب و پست 132 کیلو ولت برق هرکدام 120\nمیلیارد ریال اعتبار منظور شده و پیش بینی می شود پست برق سال آینده\nآماده بهره برداری شود.وی گفت: با بهره برداری ازاین خط علاوه برآنکه برق مورد نیاز توسعه صنعتی\nو کشاورزی و معدنی شهرستانهای مرزی تامین می شود، شهرهای شمالی عراق نیز\nخواهند توانست از برق جمهوری اسلامی استفاده کنند.کاک درویش اظهارداشت: براثر تلاشهای مسوولین درسه سال اخیر تعداد مدارس\nشبانه روزی سردشت از یک واحد به چهار واحد افزایش یافته و به این ترتیب\nامکان تحصیل برای دانش آموزان روستایی فراهم شده است.وی افزود: درحالی که این شهرستان درگذشته فاقد مراکز آموزش عالی بود، حالا\n یکهزار دانشجو در دانشگاههای این شهرستان مشغول تحصیل هستند.فرماندارسردشت با عنوان اینکه بخش صنعت و معدن نیز دراین شهرستان فعال\nشده گفت: شهرک صنعتی این شهرستان در زمان حاضر دارای 48 واحد تولیدی فعال\n است و روز به روز برتقاضای سرمایه گذاریهای صنعتی و معدنی درسردشت اضافه\n می شود.کاک درویش توسعه و ساماندهی بازارچه مرزی کیله را یکی از اقدامات مهم و\nاساسی دولت نهم در سردشت عنوان کرد و گفت: سال گذشته تنها به ارزش 29\nمیلیون دلار کالا از این بازار صادر شده که در هفت ماهه نخست امسال این رقم\n از 30 میلیون دلار فراتر رفته است.وی بخش گردشگری سردشت را نیز فعال و پویا اعلام کرد و یاد آورشد: براثر\nبرقراری امنیت پایدار درمنطقه هم اکنون روزانه صدها گردشگر ازنقاط مختلف\nکشور برای بازدید از جاذبه های طبیعی و خرید از بازارهای این شهر به\nسردشت سفر می کنند.شهرستان سردشت با حدود 100 هزارنفرجمعیت درجنوب غربی استان آذربایجان\nغربی و در کنار مرزهای جمهوری اسلامی با عراق واقع شده است.این شهرستان با داشتن سالانه 1100 میلی متر بارندگی یکی ازسرسبزترین\nشهرستانهای آذربایجانغربی است و بیش از 50 هزار هکتار از عرصه های آن را\nجنگلهای طبیعی تشکیل می دهد. ک/2\n 583/7506\nشماره 529 ساعت 14:18 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. særmɑje ɡozɑri. omrɑne særdæʃt, mæhɑbɑd færmɑndɑre ʃæhrestɑne mærzi særdæʃt eʔlɑm kærd : emsɑl sisæd miljɑrd riɑl æzmænɑbæʔe moxtælef særfe omrɑn væ toseʔe zirsɑxthɑje eqtesɑdi in ʃæhrestɑn mi ʃævæd. xezr kɑk dærviʃe ruzʃænbee dærdidɑr bɑ rohɑnjune særdæʃt, tærhhɑje omrɑni dærdæste edʒrɑje in ʃæhrestɑn rɑ emsɑl tʃændin bærɑbære sɑlhɑje qæbl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn tærhhɑ tʃehre in ʃæhrestɑn tæqir mi konæd. vej æzɑhdɑse poste sædo siodo kilu volte bærq orumije pirɑnʃæhr særdæʃt, ehdɑse sæd bær ruje rudxɑne zɑb, toseʔe væ sɑmɑndehi rɑhhɑje ertebɑti bejne ʃæhri væ rustɑi, toseʔe mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, æfzɑjeʃe teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi væ fæʔɑle sɑzi bɑzɑrtʃe mærzi kile be onvɑne tærhhɑje mohem væ bozorɡe in ʃæhrestɑn jɑd kærd væ ezhɑrdɑʃt : edʒrɑje in tærhhɑ æz ɑrezuhɑje mærdome in ʃæhrestɑn bud ke dær hɑle tæhæqqoq æst. kɑke dærviʃ æfzud : bærɑje edʒrɑje sæde zɑb væ poste sædo siodo kilu volte bærqe hærkodɑm sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr mænzur ʃode væ piʃe bini mi ʃævæd poste bærqe sɑle ɑjændee ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn xætte ælɑve bærɑnke bærqe morede nijɑze toseʔee sænʔæti væ keʃɑværzi væ mæʔdæni ʃæhrestɑnhɑje mærzi tæʔmin mi ʃævæd, ʃæhrhɑje ʃomɑli ærɑq niz xɑhænd tævɑnest æz bærqe dʒomhuri eslɑmi estefɑde konænd. kɑk dærviʃ ezhɑrdɑʃte : berɑsere tælɑʃhɑje mæsʔuline dærse sɑle æxir teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi særdæʃt æz jek vɑhed be tʃɑhɑr vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte væ be in tærtib emkɑne tæhsil bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rustɑi færɑhæm ʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke in ʃæhrestɑn dærɡozæʃte fɑqede mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli bud, hɑlɑ jekkezɑr dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑhhɑje in ʃæhrestɑn mæʃqule tæhsil hæstænd. færmɑnædɑrsærdæʃt bɑ onvɑne inke bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn niz dærɑjen ʃæhrestɑne fæʔɑl ʃode ɡoft : ʃæhræke sænʔæti in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dɑrɑje tʃehelohæʃt vɑhede tolidi fæʔɑl æst væ ruz be ruze bærtæqɑzɑje særmɑje ɡozɑrihɑje sænʔæti væ mæʔdæni dærsæredæʃte ezɑfe mi ʃævæd. kɑk dærviʃ toseʔe væ sɑmɑndehi bɑzɑrtʃe mærzi kile rɑ jeki æz eqdɑmɑte mohem væ æsɑsi dolæte nohom dær særdæʃt onvɑn kærd væ ɡoft : sɑle ɡozæʃte tænhɑ be ærzeʃe bistonoh milijun dolɑr kɑlɑ æz in bɑzɑre sɑder ʃode ke dær hæft mɑhe noxoste emsɑl in ræqæm æz si milijun dolɑre færɑtær ræfte æst. vej bæxʃe ɡærdeʃɡæri særdæʃt rɑ niz fæʔɑl væ pujɑ eʔlɑm kærd væ jɑd ɑværʃæd : berɑsere bærqærɑri æmnijæte pɑjdɑre dærmæntæqe hæm æknun ruzɑne sædhɑ ɡærdeʃɡær æznæqɑte moxtælefe keʃvær bærɑje bɑzdid æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi væ xærid æz bɑzɑrhɑje in ʃæhr be særdæʃte sæfær mi konænd. ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ hodud sæd hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte dærdʒonube qærbi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ dær kenɑr mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi bɑ ærɑqe vɑqeʔ ʃode æst. in ʃæhrestɑn bɑ dɑʃtæne sɑlɑne jek hezɑro sæd mejli metr bɑrændeɡi jeki æzsærsæbæztærin ʃæhrestɑnhɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbist væ biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr æz ærse hɑje ɑn rɑ dʒænɡælhɑje tæbiʔi tæʃkil mi dæhæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : hidʒdæh tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/18 اقتصاد.سرمایه گذاری .عمران سردشت، مهاباد - فرماندار شهرستان مرزی سردشت اعلام کرد: امسال 300 میلیارد ریال ازمنابع مختلف صرف عمران و توسعه زیرساختهای اقتصادی این شهرستان می شود.خضر کاک درویش روزشنبه دردیدار با روحانیون سردشت، طرحهای عمرانی دردست اجرای این شهرستان را امسال چندین برابر سالهای قبل اعلام کرد و افزود: با بهره برداری ازاین طرحها چهره این شهرستان تغییر می کند.وی ازاحداث پست 132 کیلو ولت برق ارومیه- پیرانشهر - سردشت، احداث سد بر روی رودخانه زاب، توسعه و ساماندهی راههای ارتباطی بین شهری و روستایی، توسعه مراکز آموزش عالی، افزایش تعداد مدارس شبانه روزی و فعال سازی بازارچه مرزی کیله به عنوان طرحهای مهم و بزرگ این شهرستان یاد کرد و اظهارداشت: اجرای این طرحها از آرزوهای مردم این شهرستان بود که در حال تحقق است.کاک درویش افزود: برای اجرای سد زاب و پست 132 کیلو ولت برق هرکدام 120 میلیارد ریال اعتبار منظور شده و پیش بینی می شود پست برق سال آینده آماده بهره برداری شود.وی گفت: با بهره برداری ازاین خط علاوه برآنکه برق مورد نیاز توسعه صنعتی و کشاورزی و معدنی شهرستانهای مرزی تامین می شود، شهرهای شمالی عراق نیز خواهند توانست از برق جمهوری اسلامی استفاده کنند.کاک درویش اظهارداشت: براثر تلاشهای مسوولین درسه سال اخیر تعداد مدارس شبانه روزی سردشت از یک واحد به چهار واحد افزایش یافته و به این ترتیب امکان تحصیل برای دانش آموزان روستایی فراهم شده است.وی افزود: درحالی که این شهرستان درگذشته فاقد مراکز آموزش عالی بود، حالا یکهزار دانشجو در دانشگاههای این شهرستان مشغول تحصیل هستند.فرماندارسردشت با عنوان اینکه بخش صنعت و معدن نیز دراین شهرستان فعال شده گفت: شهرک صنعتی این شهرستان در زمان حاضر دارای 48 واحد تولیدی فعال است و روز به روز برتقاضای سرمایه گذاریهای صنعتی و معدنی درسردشت اضافه می شود.کاک درویش توسعه و ساماندهی بازارچه مرزی کیله را یکی از اقدامات مهم و اساسی دولت نهم در سردشت عنوان کرد و گفت: سال گذشته تنها به ارزش 29 میلیون دلار کالا از این بازار صادر شده که در هفت ماهه نخست امسال این رقم از 30 میلیون دلار فراتر رفته است.وی بخش گردشگری سردشت را نیز فعال و پویا اعلام کرد و یاد آورشد: براثر برقراری امنیت پایدار درمنطقه هم اکنون روزانه صدها گردشگر ازنقاط مختلف کشور برای بازدید از جاذبه های طبیعی و خرید از بازارهای این شهر به سردشت سفر می کنند.شهرستان سردشت با حدود 100 هزارنفرجمعیت درجنوب غربی استان آذربایجان غربی و در کنار مرزهای جمهوری اسلامی با عراق واقع شده است.این شهرستان با داشتن سالانه 1100 میلی متر بارندگی یکی ازسرسبزترین شهرستانهای آذربایجانغربی است و بیش از 50 هزار هکتار از عرصه های آن را جنگلهای طبیعی تشکیل می دهد. ک/2 583/7506 شماره 529 ساعت 14:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. særmɑje ɡozɑri. omrɑne særdæʃt, mæhɑbɑd færmɑndɑre ʃæhrestɑne mærzi særdæʃt eʔlɑm kærd : emsɑl sisæd miljɑrd riɑl æzmænɑbæʔe moxtælef særfe omrɑn væ toseʔe zirsɑxthɑje eqtesɑdi in ʃæhrestɑn mi ʃævæd. xezr kɑk dærviʃe ruzʃænbee dærdidɑr bɑ rohɑnjune særdæʃt, tærhhɑje omrɑni dærdæste edʒrɑje in ʃæhrestɑn rɑ emsɑl tʃændin bærɑbære sɑlhɑje qæbl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn tærhhɑ tʃehre in ʃæhrestɑn tæqir mi konæd. vej æzɑhdɑse poste sædo siodo kilu volte bærq orumije pirɑnʃæhr særdæʃt, ehdɑse sæd bær ruje rudxɑne zɑb, toseʔe væ sɑmɑndehi rɑhhɑje ertebɑti bejne ʃæhri væ rustɑi, toseʔe mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli, æfzɑjeʃe teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi væ fæʔɑle sɑzi bɑzɑrtʃe mærzi kile be onvɑne tærhhɑje mohem væ bozorɡe in ʃæhrestɑn jɑd kærd væ ezhɑrdɑʃt : edʒrɑje in tærhhɑ æz ɑrezuhɑje mærdome in ʃæhrestɑn bud ke dær hɑle tæhæqqoq æst. kɑke dærviʃ æfzud : bærɑje edʒrɑje sæde zɑb væ poste sædo siodo kilu volte bærqe hærkodɑm sædo bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr mænzur ʃode væ piʃe bini mi ʃævæd poste bærqe sɑle ɑjændee ɑmɑde bæhre bærdɑri ʃævæd. vej ɡoft : bɑ bæhre bærdɑri æzɑjn xætte ælɑve bærɑnke bærqe morede nijɑze toseʔee sænʔæti væ keʃɑværzi væ mæʔdæni ʃæhrestɑnhɑje mærzi tæʔmin mi ʃævæd, ʃæhrhɑje ʃomɑli ærɑq niz xɑhænd tævɑnest æz bærqe dʒomhuri eslɑmi estefɑde konænd. kɑk dærviʃ ezhɑrdɑʃte : berɑsere tælɑʃhɑje mæsʔuline dærse sɑle æxir teʔdɑde mædɑrese ʃæbɑne ruzi særdæʃt æz jek vɑhed be tʃɑhɑr vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte væ be in tærtib emkɑne tæhsil bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rustɑi færɑhæm ʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke in ʃæhrestɑn dærɡozæʃte fɑqede mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli bud, hɑlɑ jekkezɑr dɑneʃdʒu dær dɑneʃɡɑhhɑje in ʃæhrestɑn mæʃqule tæhsil hæstænd. færmɑnædɑrsærdæʃt bɑ onvɑne inke bæxʃe sænʔæt væ mæʔdæn niz dærɑjen ʃæhrestɑne fæʔɑl ʃode ɡoft : ʃæhræke sænʔæti in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dɑrɑje tʃehelohæʃt vɑhede tolidi fæʔɑl æst væ ruz be ruze bærtæqɑzɑje særmɑje ɡozɑrihɑje sænʔæti væ mæʔdæni dærsæredæʃte ezɑfe mi ʃævæd. kɑk dærviʃ toseʔe væ sɑmɑndehi bɑzɑrtʃe mærzi kile rɑ jeki æz eqdɑmɑte mohem væ æsɑsi dolæte nohom dær særdæʃt onvɑn kærd væ ɡoft : sɑle ɡozæʃte tænhɑ be ærzeʃe bistonoh milijun dolɑr kɑlɑ æz in bɑzɑre sɑder ʃode ke dær hæft mɑhe noxoste emsɑl in ræqæm æz si milijun dolɑre færɑtær ræfte æst. vej bæxʃe ɡærdeʃɡæri særdæʃt rɑ niz fæʔɑl væ pujɑ eʔlɑm kærd væ jɑd ɑværʃæd : berɑsere bærqærɑri æmnijæte pɑjdɑre dærmæntæqe hæm æknun ruzɑne sædhɑ ɡærdeʃɡær æznæqɑte moxtælefe keʃvær bærɑje bɑzdid æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi væ xærid æz bɑzɑrhɑje in ʃæhr be særdæʃte sæfær mi konænd. ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ hodud sæd hæzɑrænæfærdʒæmæʔijæte dærdʒonube qærbi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ dær kenɑr mærzhɑje dʒomhuri eslɑmi bɑ ærɑqe vɑqeʔ ʃode æst. in ʃæhrestɑn bɑ dɑʃtæne sɑlɑne jek hezɑro sæd mejli metr bɑrændeɡi jeki æzsærsæbæztærin ʃæhrestɑnhɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbist væ biʃ æz pændʒɑh hezɑr hektɑr æz ærse hɑje ɑn rɑ dʒænɡælhɑje tæbiʔi tæʃkil mi dæhæd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/18\nاقتصاد.سرمایه گذاری .عمران\nسردشت، مهاباد - فرماندار شهرستان مرزی سردشت اعلام کرد: امسال 300\nمیلیارد ریال ازمنابع مختلف صرف عمران و توسعه زیرساختهای اقتصادی این\nشهرستان می شود.خضر کاک درویش روزشنبه دردیدار با روحانیون سردشت، طرحهای عمرانی دردست\nاجرای این شهرستان را امسال چندین برابر سالهای قبل اعلام کرد و افزود: با\n بهره برداری ازاین طرحها چهره این شهرستان تغییر می کند.وی ازاحداث پست 132 کیلو ولت برق ارومیه- پیرانشهر - سردشت، احداث سد بر\n روی رودخانه زاب، توسعه و ساماندهی راههای ارتباطی بین شهری و روستایی،\nتوسعه مراکز آموزش عالی، افزایش تعداد مدارس شبانه روزی و فعال سازی\nبازارچه مرزی کیله به عنوان طرحهای مهم و بزرگ این شهرستان یاد کرد و\nاظهارداشت: اجرای این طرحها از آرزوهای مردم این شهرستان بود که در حال\nتحقق است.کاک درویش افزود: برای اجرای سد زاب و پست 132 کیلو ولت برق هرکدام 120\nمیلیارد ریال اعتبار منظور شده و پیش بینی می شود پست برق سال آینده\nآماده بهره برداری شود.وی گفت: با بهره برداری ازاین خط علاوه برآنکه برق مورد نیاز توسعه صنعتی\nو کشاورزی و معدنی شهرستانهای مرزی تامین می شود، شهرهای شمالی عراق نیز\nخواهند توانست از برق جمهوری اسلامی استفاده کنند.کاک درویش اظهارداشت: براثر تلاشهای مسوولین درسه سال اخیر تعداد مدارس\nشبانه روزی سردشت از یک واحد به چهار واحد افزایش یافته و به این ترتیب\nامکان تحصیل برای دانش آموزان روستایی فراهم شده است.وی افزود: درحالی که این شهرستان درگذشته فاقد مراکز آموزش عالی بود، حالا\n یکهزار دانشجو در دانشگاههای این شهرستان مشغول تحصیل هستند.فرماندارسردشت با عنوان اینکه بخش صنعت و معدن نیز دراین شهرستان فعال\nشده گفت: شهرک صنعتی این شهرستان در زمان حاضر دارای 48 واحد تولیدی فعال\n است و روز به روز برتقاضای سرمایه گذاریهای صنعتی و معدنی درسردشت اضافه\n می شود.کاک درویش توسعه و ساماندهی بازارچه مرزی کیله را یکی از اقدامات مهم و\nاساسی دولت نهم در سردشت عنوان کرد و گفت: سال گذشته تنها به ارزش 29\nمیلیون دلار کالا از این بازار صادر شده که در هفت ماهه نخست امسال این رقم\n از 30 میلیون دلار فراتر رفته است.وی بخش گردشگری سردشت را نیز فعال و پویا اعلام کرد و یاد آورشد: براثر\nبرقراری امنیت پایدار درمنطقه هم اکنون روزانه صدها گردشگر ازنقاط مختلف\nکشور برای بازدید از جاذبه های طبیعی و خرید از بازارهای این شهر به\nسردشت سفر می کنند.شهرستان سردشت با حدود 100 هزارنفرجمعیت درجنوب غربی استان آذربایجان\nغربی و در کنار مرزهای جمهوری اسلامی با عراق واقع شده است.این شهرستان با داشتن سالانه 1100 میلی متر بارندگی یکی ازسرسبزترین\nشهرستانهای آذربایجانغربی است و بیش از 50 هزار هکتار از عرصه های آن را\nجنگلهای طبیعی تشکیل می دهد. ک/2\n 583/7506\nشماره 529 ساعت 14:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rɑdijo bejne olmelæli tʃin, xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes ɑmrikɑ bistojek færværdin jɑzdæh ɑvril pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑd, dær moqɑbele ʃojuʔe koronɑ, donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ æz tæriqe moqæsser ʃomordæne diɡærɑn sæʔj dær todʒih enteqɑdɑte mærdom dærbɑre \" enfeʔɑle dolæt bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri \" dɑræd. ɡozɑreʃe jɑdʃode be in ʃærh æst : terɑmpe ævvæl be mæsʔulijæte ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ bæʔd færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑ, tʃin, bɑrɑk ubɑmɑ væ næhɑdhɑje nezɑræte federɑl rɑ jeki pæs æz diɡæri morede enteqɑd qærɑr dɑd væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe ɡostærde koronɑ, donɑld terɑmp bɑ hæmɑn ræveʃe hæmiʃeɡi xod væ bɑ mæhɑræt dær hɑle tækzib væ moqæsser ʃomordæne diɡærɑn æst. be mænzure ræfʔe hær ɡune tæqsir æz kɑxe sefid dær qebɑle æfzɑjeʃe modɑveme qorbɑniɑne koronɑ dær ɑmrikɑ, terɑmp be donbɑle teʔdɑdi \" sepære bælɑ \" mi ɡærdæd tɑ noke pejkɑne enteqɑdɑte mærdom rɑ motevædʒdʒe ɑn konæd. montæqedɑn bær in bɑværænd ke terɑmpe moqæssere æsli ʃojuʔe ɡostærde koronɑ dær ɑmrikɑst. dær ʃærɑjeti ke dorost hæft mɑh qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ɑmrikɑ ʃɑhede in bohrɑne behdɑʃti bi sɑbeqe hæstim be næzær mi resæd ke jɑftæne jek sepære bælɑ bærɑje kɑxe sefid besijɑr zæruri bɑʃæd. terɑmpe jek fehrest bærɑje xod dær næzær ɡerefte ke pejvæste bær ɑn æfzude mi ʃævæd. noxost, bi kefɑjæti færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑje mærkæze ʃojuʔe bimɑri, bæʔd bozorɡnæmɑi ræsɑnehɑje ɡoruhi dærbɑre tæhdide virus væ ædæme qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dolæt, sepæs toteʔe nɑzærɑne dolæt bærɑje sjɑh næmɑi ælæjhe kɑxe sefid væ kæmbude tædɑrokɑte dolæte ubɑmɑ ris dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, bæʔd æz ɑn, penhɑnkɑri tʃin dær erɑʔe ɑmɑre dorost væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. terɑmp dær ɑxærin tælɑʃe xod bɑri jɑftæne sepære bælɑ hoʃdɑr dɑd komæke hæzine ɑmrikɑ be in sɑzmɑn rɑ qætʔ mi konæd. æmmɑ ɑiɑ xod terɑmp hitʃ eʃtebɑhi nækærde æst! mɑhe ɡozæʃte væ hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze edʒrɑje mæhdudijæt e vorud væ xorudʒ be ɑmrikɑ, terɑmp dær bærɑbære enteqɑd æz \" nɑkɑrɑmædi test ɡiri \" xodæʃ rɑ \" fɑqede hær ɡune mæsʔulijæt \" xɑnd. dær neʃæste xæbæri in hæfte niz u dær pɑsox be xæbærneɡɑr dærbɑre inke ɑiɑ u ɡozɑreʃe moʃɑverɑne ærʃæde xod dær mɑh ʒɑnvije rɑdʒeʔ be hoʃdɑr dærbɑre dʒeddi budæne ʃojuʔe koronɑ dær ɑmrikɑ rɑ xɑnde væ jɑ xejr, tænhɑ mæqrurɑne ɡoft hitʃ kæsi behtær æz mæn kɑr nemi konæd. be ezʔɑne tʃɑhɑr mæqɑme kɑxe sefid væ ɑn dæste æz æʔzɑje hezbe dʒomhurixɑh ke rævɑbete næzdiki bɑ kɑxe sefid dɑrænd, bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsire mænfi bohrɑne bi sɑbeqee konuni bær entexɑbɑte ɑjænde, \" moqæsser ʃomordæne diɡærɑn \" dæsturæʃ kɑre æsli kɑxe sefid væ mottæhedɑnæʃ bærɑje piruzi dær entexɑbɑt æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از رادیو بین المللی چین، خبرگزاری آسوشیتدپرس آمریکا 21 فروردین (11 آوریل) گزارش داد، در مقابل شیوع کرونا، دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا از طریق مقصر شمردن دیگران سعی در توجیه انتقادات مردم درباره \"انفعال دولت برای مبارزه با بیماری\" دارد. گزارش یادشده به این شرح است:ترامپ اول به مسئولیت رسانه ها اشاره کرد و بعد فرمانداران دموکرات ایالت ها، چین، باراک اوباما و نهادهای نظارت فدرال را یکی پس از دیگری مورد انتقاد قرار داد و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است.با توجه به شیوع گسترده کرونا، دونالد ترامپ با همان روش همیشگی خود و با مهارت در حال تکذیب و مقصر شمردن دیگران است.به منظور رفع هر گونه تقصیر از کاخ سفید در قبال افزایش مداوم قربانیان کرونا در آمریکا، ترامپ به دنبال تعدادی \"سپر بلا\" می‎گردد تا نوک پیکان انتقادات مردم را متوجه آن کند. منتقدان بر این باورند که ترامپ مقصر اصلی شیوع گسترده کرونا در آمریکاست.در شرایطی که درست هفت ماه قبل از انتخابات ریاست جمهوری در آمریکا شاهد این بحران بهداشتی بی سابقه هستیم به نظر می‎رسد که یافتن یک سپر بلا برای کاخ سفید بسیار ضروری باشد. ترامپ یک فهرست برای خود در نظر گرفته که پیوسته بر آن افزوده می‎شود.نخست، بی‎کفایتی فرمانداران دموکرات ایالت‎های مرکز شیوع بیماری، بعد بزرگ‌نمایی رسانه‌های گروهی درباره تهدید ویروس و عدم قدردانی از تلاش‎های دولت، سپس توطئه ناظران دولت برای سیاه نمایی علیه کاخ سفید و کمبود تدارکات دولت اوباما ریس جمهور سابق آمریکا، بعد از آن، پنهان‌کاری چین در ارائه آمار درست و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است. ترامپ در آخرین تلاش خود باری یافتن سپر بلا هشدار داد کمک هزینه آمریکا به این سازمان را قطع می‎کند.اما آیا خود ترامپ هیچ اشتباهی نکرده است؟!ماه گذشته و همزمان با آغاز اجرای محدودیت‎ ورود و خروج به آمریکا، ترامپ در برابر انتقاد از \"ناکارآمدی تست‎گیری\" خودش را \"فاقد هر گونه مسئولیت\" خواند. در نشست خبری این هفته نیز او در پاسخ به خبرنگار درباره اینکه آیا او گزارش مشاوران ارشد خود در ماه ژانویه راجع به هشدار درباره جدی بودن شیوع کرونا در آمریکا را خوانده و یا خیر، تنها مغرورانه گفت هیچ کسی بهتر از من کار نمی کند.به اذعان چهار مقام کاخ سفید و آن دسته از اعضای حزب جمهوریخواه که روابط نزدیکی با کاخ سفید دارند، با توجه به تأثیر منفی بحران بی سابقه کنونی بر انتخابات آینده، \"مقصر شمردن دیگران\" دستورش کار اصلی کاخ سفید و متحدانش برای پیروزی در انتخابات است.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rɑdijo bejne olmelæli tʃin, xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes ɑmrikɑ bistojek færværdin jɑzdæh ɑvril pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑd, dær moqɑbele ʃojuʔe koronɑ, donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ æz tæriqe moqæsser ʃomordæne diɡærɑn sæʔj dær todʒih enteqɑdɑte mærdom dærbɑre " enfeʔɑle dolæt bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri " dɑræd. ɡozɑreʃe jɑdʃode be in ʃærh æst : terɑmpe ævvæl be mæsʔulijæte ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ bæʔd færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑ, tʃin, bɑrɑk ubɑmɑ væ næhɑdhɑje nezɑræte federɑl rɑ jeki pæs æz diɡæri morede enteqɑd qærɑr dɑd væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe ɡostærde koronɑ, donɑld terɑmp bɑ hæmɑn ræveʃe hæmiʃeɡi xod væ bɑ mæhɑræt dær hɑle tækzib væ moqæsser ʃomordæne diɡærɑn æst. be mænzure ræfʔe hær ɡune tæqsir æz kɑxe sefid dær qebɑle æfzɑjeʃe modɑveme qorbɑniɑne koronɑ dær ɑmrikɑ, terɑmp be donbɑle teʔdɑdi " sepære bælɑ " mi ɡærdæd tɑ noke pejkɑne enteqɑdɑte mærdom rɑ motevædʒdʒe ɑn konæd. montæqedɑn bær in bɑværænd ke terɑmpe moqæssere æsli ʃojuʔe ɡostærde koronɑ dær ɑmrikɑst. dær ʃærɑjeti ke dorost hæft mɑh qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ɑmrikɑ ʃɑhede in bohrɑne behdɑʃti bi sɑbeqe hæstim be næzær mi resæd ke jɑftæne jek sepære bælɑ bærɑje kɑxe sefid besijɑr zæruri bɑʃæd. terɑmpe jek fehrest bærɑje xod dær næzær ɡerefte ke pejvæste bær ɑn æfzude mi ʃævæd. noxost, bi kefɑjæti færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑje mærkæze ʃojuʔe bimɑri, bæʔd bozorɡnæmɑi ræsɑnehɑje ɡoruhi dærbɑre tæhdide virus væ ædæme qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dolæt, sepæs toteʔe nɑzærɑne dolæt bærɑje sjɑh næmɑi ælæjhe kɑxe sefid væ kæmbude tædɑrokɑte dolæte ubɑmɑ ris dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, bæʔd æz ɑn, penhɑnkɑri tʃin dær erɑʔe ɑmɑre dorost væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. terɑmp dær ɑxærin tælɑʃe xod bɑri jɑftæne sepære bælɑ hoʃdɑr dɑd komæke hæzine ɑmrikɑ be in sɑzmɑn rɑ qætʔ mi konæd. æmmɑ ɑiɑ xod terɑmp hitʃ eʃtebɑhi nækærde æst! mɑhe ɡozæʃte væ hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze edʒrɑje mæhdudijæt e vorud væ xorudʒ be ɑmrikɑ, terɑmp dær bærɑbære enteqɑd æz " nɑkɑrɑmædi test ɡiri " xodæʃ rɑ " fɑqede hær ɡune mæsʔulijæt " xɑnd. dær neʃæste xæbæri in hæfte niz u dær pɑsox be xæbærneɡɑr dærbɑre inke ɑiɑ u ɡozɑreʃe moʃɑverɑne ærʃæde xod dær mɑh ʒɑnvije rɑdʒeʔ be hoʃdɑr dærbɑre dʒeddi budæne ʃojuʔe koronɑ dær ɑmrikɑ rɑ xɑnde væ jɑ xejr, tænhɑ mæqrurɑne ɡoft hitʃ kæsi behtær æz mæn kɑr nemi konæd. be ezʔɑne tʃɑhɑr mæqɑme kɑxe sefid væ ɑn dæste æz æʔzɑje hezbe dʒomhurixɑh ke rævɑbete næzdiki bɑ kɑxe sefid dɑrænd, bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsire mænfi bohrɑne bi sɑbeqee konuni bær entexɑbɑte ɑjænde, " moqæsser ʃomordæne diɡærɑn " dæsturæʃ kɑre æsli kɑxe sefid væ mottæhedɑnæʃ bærɑje piruzi dær entexɑbɑt æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از رادیو بین المللی چین، خبرگزاری آسوشیتدپرس آمریکا 21 فروردین (11 آوریل) گزارش داد، در مقابل شیوع کرونا، دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا از طریق مقصر شمردن دیگران سعی در توجیه انتقادات مردم درباره "انفعال دولت برای مبارزه با بیماری" دارد. گزارش یادشده به این شرح است:ترامپ اول به مسئولیت رسانه ها اشاره کرد و بعد فرمانداران دموکرات ایالت ها، چین، باراک اوباما و نهادهای نظارت فدرال را یکی پس از دیگری مورد انتقاد قرار داد و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است.با توجه به شیوع گسترده کرونا، دونالد ترامپ با همان روش همیشگی خود و با مهارت در حال تکذیب و مقصر شمردن دیگران است.به منظور رفع هر گونه تقصیر از کاخ سفید در قبال افزایش مداوم قربانیان کرونا در آمریکا، ترامپ به دنبال تعدادی "سپر بلا" می‎گردد تا نوک پیکان انتقادات مردم را متوجه آن کند. منتقدان بر این باورند که ترامپ مقصر اصلی شیوع گسترده کرونا در آمریکاست.در شرایطی که درست هفت ماه قبل از انتخابات ریاست جمهوری در آمریکا شاهد این بحران بهداشتی بی سابقه هستیم به نظر می‎رسد که یافتن یک سپر بلا برای کاخ سفید بسیار ضروری باشد. ترامپ یک فهرست برای خود در نظر گرفته که پیوسته بر آن افزوده می‎شود.نخست، بی‎کفایتی فرمانداران دموکرات ایالت‎های مرکز شیوع بیماری، بعد بزرگ‌نمایی رسانه‌های گروهی درباره تهدید ویروس و عدم قدردانی از تلاش‎های دولت، سپس توطئه ناظران دولت برای سیاه نمایی علیه کاخ سفید و کمبود تدارکات دولت اوباما ریس جمهور سابق آمریکا، بعد از آن، پنهان‌کاری چین در ارائه آمار درست و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است. ترامپ در آخرین تلاش خود باری یافتن سپر بلا هشدار داد کمک هزینه آمریکا به این سازمان را قطع می‎کند.اما آیا خود ترامپ هیچ اشتباهی نکرده است؟!ماه گذشته و همزمان با آغاز اجرای محدودیت‎ ورود و خروج به آمریکا، ترامپ در برابر انتقاد از "ناکارآمدی تست‎گیری" خودش را "فاقد هر گونه مسئولیت" خواند. در نشست خبری این هفته نیز او در پاسخ به خبرنگار درباره اینکه آیا او گزارش مشاوران ارشد خود در ماه ژانویه راجع به هشدار درباره جدی بودن شیوع کرونا در آمریکا را خوانده و یا خیر، تنها مغرورانه گفت هیچ کسی بهتر از من کار نمی کند.به اذعان چهار مقام کاخ سفید و آن دسته از اعضای حزب جمهوریخواه که روابط نزدیکی با کاخ سفید دارند، با توجه به تأثیر منفی بحران بی سابقه کنونی بر انتخابات آینده، "مقصر شمردن دیگران" دستورش کار اصلی کاخ سفید و متحدانش برای پیروزی در انتخابات است.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rɑdijo bejne olmelæli tʃin, xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes ɑmrikɑ bistojek færværdin jɑzdæh ɑvril pærɑntezbæste ɡozɑreʃ dɑd, dær moqɑbele ʃojuʔe koronɑ, donɑld terɑmp ræise dʒomhure ɑmrikɑ æz tæriqe moqæsser ʃomordæne diɡærɑn sæʔj dær todʒih enteqɑdɑte mærdom dærbɑre \" enfeʔɑle dolæt bærɑje mobɑreze bɑ bimɑri \" dɑræd. ɡozɑreʃe jɑdʃode be in ʃærh æst : terɑmpe ævvæl be mæsʔulijæte ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ bæʔd færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑ, tʃin, bɑrɑk ubɑmɑ væ næhɑdhɑje nezɑræte federɑl rɑ jeki pæs æz diɡæri morede enteqɑd qærɑr dɑd væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe ɡostærde koronɑ, donɑld terɑmp bɑ hæmɑn ræveʃe hæmiʃeɡi xod væ bɑ mæhɑræt dær hɑle tækzib væ moqæsser ʃomordæne diɡærɑn æst. be mænzure ræfʔe hær ɡune tæqsir æz kɑxe sefid dær qebɑle æfzɑjeʃe modɑveme qorbɑniɑne koronɑ dær ɑmrikɑ, terɑmp be donbɑle teʔdɑdi \" sepære bælɑ \" mi ɡærdæd tɑ noke pejkɑne enteqɑdɑte mærdom rɑ motevædʒdʒe ɑn konæd. montæqedɑn bær in bɑværænd ke terɑmpe moqæssere æsli ʃojuʔe ɡostærde koronɑ dær ɑmrikɑst. dær ʃærɑjeti ke dorost hæft mɑh qæbl æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ɑmrikɑ ʃɑhede in bohrɑne behdɑʃti bi sɑbeqe hæstim be næzær mi resæd ke jɑftæne jek sepære bælɑ bærɑje kɑxe sefid besijɑr zæruri bɑʃæd. terɑmpe jek fehrest bærɑje xod dær næzær ɡerefte ke pejvæste bær ɑn æfzude mi ʃævæd. noxost, bi kefɑjæti færmɑndɑrɑne demokrɑte ejɑlæt hɑje mærkæze ʃojuʔe bimɑri, bæʔd bozorɡnæmɑi ræsɑnehɑje ɡoruhi dærbɑre tæhdide virus væ ædæme qædrdɑni æz tælɑʃ hɑje dolæt, sepæs toteʔe nɑzærɑne dolæt bærɑje sjɑh næmɑi ælæjhe kɑxe sefid væ kæmbude tædɑrokɑte dolæte ubɑmɑ ris dʒomhure sɑbeqe ɑmrikɑ, bæʔd æz ɑn, penhɑnkɑri tʃin dær erɑʔe ɑmɑre dorost væ æknun niz nobæt be sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt reside æst. terɑmp dær ɑxærin tælɑʃe xod bɑri jɑftæne sepære bælɑ hoʃdɑr dɑd komæke hæzine ɑmrikɑ be in sɑzmɑn rɑ qætʔ mi konæd. æmmɑ ɑiɑ xod terɑmp hitʃ eʃtebɑhi nækærde æst! mɑhe ɡozæʃte væ hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze edʒrɑje mæhdudijæt e vorud væ xorudʒ be ɑmrikɑ, terɑmp dær bærɑbære enteqɑd æz \" nɑkɑrɑmædi test ɡiri \" xodæʃ rɑ \" fɑqede hær ɡune mæsʔulijæt \" xɑnd. dær neʃæste xæbæri in hæfte niz u dær pɑsox be xæbærneɡɑr dærbɑre inke ɑiɑ u ɡozɑreʃe moʃɑverɑne ærʃæde xod dær mɑh ʒɑnvije rɑdʒeʔ be hoʃdɑr dærbɑre dʒeddi budæne ʃojuʔe koronɑ dær ɑmrikɑ rɑ xɑnde væ jɑ xejr, tænhɑ mæqrurɑne ɡoft hitʃ kæsi behtær æz mæn kɑr nemi konæd. be ezʔɑne tʃɑhɑr mæqɑme kɑxe sefid væ ɑn dæste æz æʔzɑje hezbe dʒomhurixɑh ke rævɑbete næzdiki bɑ kɑxe sefid dɑrænd, bɑ tævædʒdʒoh be tæʔsire mænfi bohrɑne bi sɑbeqee konuni bær entexɑbɑte ɑjænde, \" moqæsser ʃomordæne diɡærɑn \" dæsturæʃ kɑre æsli kɑxe sefid væ mottæhedɑnæʃ bærɑje piruzi dær entexɑbɑt æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از رادیو بین المللی چین، خبرگزاری آسوشیتدپرس آمریکا 21 فروردین (11 آوریل) گزارش داد، در مقابل شیوع کرونا، دونالد ترامپ رئیس جمهور آمریکا از طریق مقصر شمردن دیگران سعی در توجیه انتقادات مردم درباره \"انفعال دولت برای مبارزه با بیماری\" دارد. گزارش یادشده به این شرح است:ترامپ اول به مسئولیت رسانه ها اشاره کرد و بعد فرمانداران دموکرات ایالت ها، چین، باراک اوباما و نهادهای نظارت فدرال را یکی پس از دیگری مورد انتقاد قرار داد و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است.با توجه به شیوع گسترده کرونا، دونالد ترامپ با همان روش همیشگی خود و با مهارت در حال تکذیب و مقصر شمردن دیگران است.به منظور رفع هر گونه تقصیر از کاخ سفید در قبال افزایش مداوم قربانیان کرونا در آمریکا، ترامپ به دنبال تعدادی \"سپر بلا\" می‎گردد تا نوک پیکان انتقادات مردم را متوجه آن کند. منتقدان بر این باورند که ترامپ مقصر اصلی شیوع گسترده کرونا در آمریکاست.در شرایطی که درست هفت ماه قبل از انتخابات ریاست جمهوری در آمریکا شاهد این بحران بهداشتی بی سابقه هستیم به نظر می‎رسد که یافتن یک سپر بلا برای کاخ سفید بسیار ضروری باشد. ترامپ یک فهرست برای خود در نظر گرفته که پیوسته بر آن افزوده می‎شود.نخست، بی‎کفایتی فرمانداران دموکرات ایالت‎های مرکز شیوع بیماری، بعد بزرگ‌نمایی رسانه‌های گروهی درباره تهدید ویروس و عدم قدردانی از تلاش‎های دولت، سپس توطئه ناظران دولت برای سیاه نمایی علیه کاخ سفید و کمبود تدارکات دولت اوباما ریس جمهور سابق آمریکا، بعد از آن، پنهان‌کاری چین در ارائه آمار درست و اکنون نیز نوبت به سازمان جهانی بهداشت رسیده است. ترامپ در آخرین تلاش خود باری یافتن سپر بلا هشدار داد کمک هزینه آمریکا به این سازمان را قطع می‎کند.اما آیا خود ترامپ هیچ اشتباهی نکرده است؟!ماه گذشته و همزمان با آغاز اجرای محدودیت‎ ورود و خروج به آمریکا، ترامپ در برابر انتقاد از \"ناکارآمدی تست‎گیری\" خودش را \"فاقد هر گونه مسئولیت\" خواند. در نشست خبری این هفته نیز او در پاسخ به خبرنگار درباره اینکه آیا او گزارش مشاوران ارشد خود در ماه ژانویه راجع به هشدار درباره جدی بودن شیوع کرونا در آمریکا را خوانده و یا خیر، تنها مغرورانه گفت هیچ کسی بهتر از من کار نمی کند.به اذعان چهار مقام کاخ سفید و آن دسته از اعضای حزب جمهوریخواه که روابط نزدیکی با کاخ سفید دارند، با توجه به تأثیر منفی بحران بی سابقه کنونی بر انتخابات آینده، \"مقصر شمردن دیگران\" دستورش کار اصلی کاخ سفید و متحدانش برای پیروزی در انتخابات است.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm qolɑmrezɑ mesbɑhimoqæddæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dære pɑsox be in soʔɑl ke ɡofte miʃævæd dʒɑmeʔee rohɑnijæte mobɑrez qæsde obur æz ɑqɑje æhmædineʒɑd rɑ dɑræd, ɡoft : bæhse obure bæhse qælætist, rohɑnijæte mobɑrez hærɡez hɑzer nistænd ke æz iʃɑn obur konænd væ sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn morede qæbul æst, væli enteqɑd be bærxi æz æmælkærdhɑst væ in tor nist ke sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃænd.", "text": " حجت‌الاسلام غلامرضا مصباحی‌مقدم در گفت‌وگو با ایسنا، ‌در پاسخ به این سؤال که گفته می‌شود جامعه‌ روحانیت مبارز قصد عبور از آقای احمدی‌نژاد را دارد، گفت: بحث عبور بحث غلطی است، روحانیت مبارز هرگز حاضر نیستند که از ایشان عبور کنند و سیاست‌های کلان ایشان مورد قبول است، ولی انتقاد به برخی از عملکردهاست و این طور نیست که سیاست‌های کلان ایشان را قبول نداشته باشند." }
hodʒdʒætoleslɑm qolɑmrezɑ mesbɑhimoqæddæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dære pɑsox be in soʔɑl ke ɡofte miʃævæd dʒɑmeʔee rohɑnijæte mobɑrez qæsde obur æz ɑqɑje æhmædineʒɑd rɑ dɑræd, ɡoft : bæhse obure bæhse qælætist, rohɑnijæte mobɑrez hærɡez hɑzer nistænd ke æz iʃɑn obur konænd væ sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn morede qæbul æst, væli enteqɑd be bærxi æz æmælkærdhɑst væ in tor nist ke sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃænd.
 حجت‌الاسلام غلامرضا مصباحی‌مقدم در گفت‌وگو با ایسنا، ‌در پاسخ به این سؤال که گفته می‌شود جامعه‌ روحانیت مبارز قصد عبور از آقای احمدی‌نژاد را دارد، گفت: بحث عبور بحث غلطی است، روحانیت مبارز هرگز حاضر نیستند که از ایشان عبور کنند و سیاست‌های کلان ایشان مورد قبول است، ولی انتقاد به برخی از عملکردهاست و این طور نیست که سیاست‌های کلان ایشان را قبول نداشته باشند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm qolɑmrezɑ mesbɑhimoqæddæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dære pɑsox be in soʔɑl ke ɡofte miʃævæd dʒɑmeʔee rohɑnijæte mobɑrez qæsde obur æz ɑqɑje æhmædineʒɑd rɑ dɑræd, ɡoft : bæhse obure bæhse qælætist, rohɑnijæte mobɑrez hærɡez hɑzer nistænd ke æz iʃɑn obur konænd væ sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn morede qæbul æst, væli enteqɑd be bærxi æz æmælkærdhɑst væ in tor nist ke sijɑsæthɑje kælɑne iʃɑn rɑ qæbul nædɑʃte bɑʃænd.", "role": "user" }, { "content": " حجت‌الاسلام غلامرضا مصباحی‌مقدم در گفت‌وگو با ایسنا، ‌در پاسخ به این سؤال که گفته می‌شود جامعه‌ روحانیت مبارز قصد عبور از آقای احمدی‌نژاد را دارد، گفت: بحث عبور بحث غلطی است، روحانیت مبارز هرگز حاضر نیستند که از ایشان عبور کنند و سیاست‌های کلان ایشان مورد قبول است، ولی انتقاد به برخی از عملکردهاست و این طور نیست که سیاست‌های کلان ایشان را قبول نداشته باشند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mottæhæme pærvænde dʒenɑjæte nime ʃæb dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd, ke æknun siotʃɑhɑr sɑle æst, dær hɑli ke hælqe hɑje qɑnun bær dæstɑnæʃ xodnæmɑi mi kærd tævæssote kɑrɑɡɑhɑnxrɑsɑne ræzævi be mæhæle voquʔe dʒenɑjæt hedɑjæt ʃod tɑ dʒozʔijɑte qætle dustæʃ rɑ bɑzsɑzi konæd! in mærd ke sæʔj dɑʃt dʒomælɑte hɑki æz nedɑmæte xod rɑ bɑ boqzi dær ɡælu bæjɑn konæd bɑ tæfhime mævɑdde qɑnuni æz suj qɑzi viʒe qætle æmd, mæbni bær in ke movɑzebe ezhɑrɑte xod bɑʃæd væ hæqiqæte mɑdʒærɑ rɑ bæjɑn konæd, moqɑbele durbine qovee qæzɑije istɑd væ pæs æz moʔærrefi kɑmele xod ɡoft : mæn « rezɑ » hæstæm væ hæm æknun siotʃɑhɑr sɑl dɑræm! ʃæbe hæftome mehre sɑle nævædose bud ke bɑ dustɑnemɑn dær jek xɑnee modʒærrædi dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd qærɑr ɡozɑʃtim. ɑn ruze do næfær æz dustɑnemɑn æz tehrɑn be mæʃhæd ɑmæde budænd tɑ jek særi moɑmelɑt rɑ be nætidʒe beresɑnim! ɑn ʃæb ʃæhrɑm mæqtul pærɑntezbæste ke dʒævɑni tæqribæn hæm senno sɑle xodæm bud bɑ ɡuʃi telefone hæmrɑhæʃ bɑ færde diɡæri sohbæt mi kærd. u be dɑxele xiɑbɑn lɑdæn ræfte bud væ moddæte mokɑleme æʃe tulɑni ʃod. mæn hæm birun ræftæm væ bɑ didæne u bɑzɡæʃtæm! dær in henɡɑme ʃæhrɑm ke motevædʒdʒe mæn ʃode bud ɡoft : tʃije! tʃerɑ qæhr mi koni? mæn hæm bærɑje ɑn ke u rɑ betærsɑnæm, tʃɑqujæm rɑ birun keʃidæm væ ruje qæfæse sine æʃ ɡozɑʃtæm ælbætte qæsdæm ʃuxi bud! væ nemi xɑstæm u rɑ bekeʃæm væli væqti tiqe tʃɑqu rɑ feʃɑr dɑdæm nɑɡæhɑn tʃɑqu be qælbæʃ foru ræft! mæn xejli tærside budæm surætæʃ rɑ busidæm væ ɡoftæm ælɑn to rɑ be bimɑrestɑn mi beræm væ xub mi ʃævi? belɑfɑsele bɑ urʒɑns tæmɑs ɡereftæm væ mozu rɑ be dustɑnæm ke dær xɑne budænd ettelɑʔ dɑdæm! sepæs bɑ ɑmbulɑns hæmrɑh ʃæhrɑm be bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti mæʃhæd ræftæm væli væqti ʃenideæm ke u dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde, æz bimɑrestɑn ɡorixtæm tɑ in ke bæʔd æz tʃɑhɑr sɑle dæstɡir ʃodæm! in mottæhæm dær pɑsox be soɑle qɑzi mirzɑi ke porsid ɑn ʃæbe tʃerɑ bɑ xodæt tʃɑqu hæml mi kærdi? ɡoft : jek hæfte qæbl æz in hɑdese, jek morq sær boridæm be hæmin dælil tʃɑqu næzdæm mɑnde bud! dær pej eʔterɑfɑte særihe mottæhæm, qɑzi kɑzeme mirzɑi bɑ sodure qærɑre bɑzdɑʃte movæqqæt, vej rɑ rævɑne zendɑn kærd tɑ tæhqiqɑte qæzɑi dærbɑre in xiɑbɑni edɑme jɑbæd. ʃɑjɑne zekr æst bɑmdɑde hæʃtome mehre sɑle nævædose, kɑrkonɑne bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti dær tæmɑs bɑ polis, æz mærɡe dʒævɑne bistonoh sɑle ʔi xæbær dɑdænd ke bær æsære zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃode bud! bɑ bærræsi hɑje moqæddæmɑti ke tævæssote qɑzi movæhhedi rɑd qɑzi viʒe qætle æmd dær zæmɑne voquʔe hɑdese pærɑntezbæste suræt ɡereft, moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni be nɑme « rezɑ » ɑmele in dʒenɑjæt æst ke dæqɑjeqi bæʔd æz mærɡe ʃæhrɑm æz bimɑrestɑn ɡorixte æst. tæhqiqɑte niruhɑje entezɑmi bærɑje dæstɡiri mottæhæme færɑri bi nætidʒe mɑnæd tɑ in ke qɑzi « kɑzeme mirzɑi » resideɡi be pærvænde hɑje dʒenɑi rɑ be ohde ɡereft. in qɑzi bɑ tædʒrobe ke sæmte dɑdsetɑni bevine zæhrɑ rɑ niz dær kɑrnɑme qæzɑi xod dɑræd, pæs æz motɑleʔe dæqiqe orɑqe in pærvændee tʃɑhɑr sɑle, be særnæx hɑje mohemmi resid væ bɑ sodure dæstværɑte viʒe æz kɑrɑɡɑhɑn xɑst be rædjɑbi mottæhæme færɑri bepærdɑzænd tʃerɑ ke tæhqiqɑte qɑzi viʒe qætle æmd neʃɑn mi dɑd u dobɑre be mæʃhæd bɑzɡæʃte væ dær bulvɑre kolɑhduz be suræte nɑʃenɑs væ mæxfiɑne zendeɡi mi konæd! be hæmin dælil kɑrɑɡɑhɑne polise ɑɡɑhi xorɑsɑn ræzævi bɑ rɑhnæmɑi hɑje qɑzi ʃoʔbe divisto jɑzdæh dɑdsærɑje omumi vɑnqlɑbe mæʃhæd vɑrede æmæl ʃodænd væ mottæhæme færɑri rɑ dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne be dɑm ændɑxtænd.", "text": " متهم پرونده جنایت نیمه شب در خیابان لادن مشهد، که اکنون 34 ساله است، در حالی که حلقه های قانون بر دستانش خودنمایی می کرد توسط کارآگاهانخراسان رضوی به محل وقوع جنایت هدایت شد تا جزئیات قتل دوستش را بازسازی کند!این مرد که سعی داشت جملات حاکی از ندامت خود را با بغضی در گلو بیان کند با تفهیم مواد قانونی از سوی قاضی ویژه قتل عمد، مبنی بر این که مواظب اظهارات خود باشد و حقیقت ماجرا را بیان کند، مقابل دوربین قوه قضاییه ایستاد و پس از معرفی کامل خود گفت: من «رضا» هستم و هم اکنون 34 سال دارم! شب هفتم مهر سال 93 بود که با دوستانمان در یک خانه مجردی در خیابان لادن مشهد قرار گذاشتیم. آن روز دو نفر از دوستانمان از تهران به مشهد آمده بودند تا یک سری معاملات را به نتیجه برسانیم! آن شب شهرام (مقتول) که جوانی تقریبا هم سن و سال خودم بود با گوشی تلفن همراهش با فرد دیگری صحبت می کرد.او به داخل خیابان لادن رفته بود و مدت مکالمه اش طولانی شد. من هم بیرون رفتم و با دیدن او بازگشتم! در این هنگام شهرام که متوجه من شده بود گفت: چیه! چرا قهر می کنی؟ من هم برای آن که او را بترسانم، چاقویم را بیرون کشیدم و روی قفسه سینه اش گذاشتم البته قصدم شوخی بود! و نمی خواستم او را بکشم ولی وقتی تیغه چاقو را فشار دادم ناگهان چاقو به قلبش فرو رفت! من خیلی ترسیده بودم صورتش را بوسیدم و گفتم الان تو را به بیمارستان می برم و خوب می شوی؟ بلافاصله با اورژانس تماس گرفتم و موضوع را به دوستانم که در خانه بودند اطلاع دادم! سپس با آمبولانس همراه شهرام به بیمارستان دکتر شریعتی مشهد رفتم ولی وقتی شنیدم که او جان خود را از دست داده، از بیمارستان گریختم تا این که بعد از چهار سال دستگیر شدم! این متهم در پاسخ به سوال قاضی میرزایی که پرسید آن شب چرا با خودت چاقو حمل می کردی؟ گفت: یک هفته قبل از این حادثه، یک مرغ سر بریدم به همین دلیل چاقو نزدم مانده بود!در پی اعترافات صریح متهم، قاضی کاظم میرزایی با صدور قرار بازداشت موقت، وی را روانه زندان کرد تا تحقیقات قضایی درباره این خیابانی ادامه یابد.شایان ذکر است بامداد هشتم مهر سال 93، کارکنان بیمارستان دکتر شریعتی در تماس با پلیس، از مرگ جوان 29 ساله ای خبر دادند که بر اثر ضربه چاقو مجروح شده بود! با بررسی های مقدماتی که توسط قاضی موحدی راد (قاضی ویژه قتل عمد در زمان وقوع حادثه) صورت گرفت، مشخص شد که جوانی به نام «رضا»عامل این جنایت است که دقایقی بعد از مرگ شهرام از بیمارستان گریخته است. تحقیقات نیروهای انتظامی برای دستگیری متهم فراری بی نتیجه ماند تا این که قاضی «کاظم میرزایی» رسیدگی به پرونده های جنایی را به عهده گرفت.این قاضی با تجربه که سمت دادستانی بویین زهرا را نیز در کارنامه قضایی خود دارد، پس از مطالعه دقیق اوراق این پرونده چهار ساله، به سرنخ های مهمی رسید و با صدور دستورات ویژه از کارآگاهان خواست به ردیابی متهم فراری بپردازند چرا که تحقیقات قاضی ویژه قتل عمد نشان می داد او دوباره به مشهد بازگشته و در بولوار کلاهدوز به صورت ناشناس و مخفیانه زندگی می کند! به همین دلیل کارآگاهان پلیس آگاهی خراسان رضوی با راهنمایی های قاضی شعبه 211 دادسرای عمومی وانقلاب مشهد وارد عمل شدند و متهم فراری را در یک عملیات غافلگیرانه به دام انداختند." }
mottæhæme pærvænde dʒenɑjæte nime ʃæb dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd, ke æknun siotʃɑhɑr sɑle æst, dær hɑli ke hælqe hɑje qɑnun bær dæstɑnæʃ xodnæmɑi mi kærd tævæssote kɑrɑɡɑhɑnxrɑsɑne ræzævi be mæhæle voquʔe dʒenɑjæt hedɑjæt ʃod tɑ dʒozʔijɑte qætle dustæʃ rɑ bɑzsɑzi konæd! in mærd ke sæʔj dɑʃt dʒomælɑte hɑki æz nedɑmæte xod rɑ bɑ boqzi dær ɡælu bæjɑn konæd bɑ tæfhime mævɑdde qɑnuni æz suj qɑzi viʒe qætle æmd, mæbni bær in ke movɑzebe ezhɑrɑte xod bɑʃæd væ hæqiqæte mɑdʒærɑ rɑ bæjɑn konæd, moqɑbele durbine qovee qæzɑije istɑd væ pæs æz moʔærrefi kɑmele xod ɡoft : mæn « rezɑ » hæstæm væ hæm æknun siotʃɑhɑr sɑl dɑræm! ʃæbe hæftome mehre sɑle nævædose bud ke bɑ dustɑnemɑn dær jek xɑnee modʒærrædi dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd qærɑr ɡozɑʃtim. ɑn ruze do næfær æz dustɑnemɑn æz tehrɑn be mæʃhæd ɑmæde budænd tɑ jek særi moɑmelɑt rɑ be nætidʒe beresɑnim! ɑn ʃæb ʃæhrɑm mæqtul pærɑntezbæste ke dʒævɑni tæqribæn hæm senno sɑle xodæm bud bɑ ɡuʃi telefone hæmrɑhæʃ bɑ færde diɡæri sohbæt mi kærd. u be dɑxele xiɑbɑn lɑdæn ræfte bud væ moddæte mokɑleme æʃe tulɑni ʃod. mæn hæm birun ræftæm væ bɑ didæne u bɑzɡæʃtæm! dær in henɡɑme ʃæhrɑm ke motevædʒdʒe mæn ʃode bud ɡoft : tʃije! tʃerɑ qæhr mi koni? mæn hæm bærɑje ɑn ke u rɑ betærsɑnæm, tʃɑqujæm rɑ birun keʃidæm væ ruje qæfæse sine æʃ ɡozɑʃtæm ælbætte qæsdæm ʃuxi bud! væ nemi xɑstæm u rɑ bekeʃæm væli væqti tiqe tʃɑqu rɑ feʃɑr dɑdæm nɑɡæhɑn tʃɑqu be qælbæʃ foru ræft! mæn xejli tærside budæm surætæʃ rɑ busidæm væ ɡoftæm ælɑn to rɑ be bimɑrestɑn mi beræm væ xub mi ʃævi? belɑfɑsele bɑ urʒɑns tæmɑs ɡereftæm væ mozu rɑ be dustɑnæm ke dær xɑne budænd ettelɑʔ dɑdæm! sepæs bɑ ɑmbulɑns hæmrɑh ʃæhrɑm be bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti mæʃhæd ræftæm væli væqti ʃenideæm ke u dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde, æz bimɑrestɑn ɡorixtæm tɑ in ke bæʔd æz tʃɑhɑr sɑle dæstɡir ʃodæm! in mottæhæm dær pɑsox be soɑle qɑzi mirzɑi ke porsid ɑn ʃæbe tʃerɑ bɑ xodæt tʃɑqu hæml mi kærdi? ɡoft : jek hæfte qæbl æz in hɑdese, jek morq sær boridæm be hæmin dælil tʃɑqu næzdæm mɑnde bud! dær pej eʔterɑfɑte særihe mottæhæm, qɑzi kɑzeme mirzɑi bɑ sodure qærɑre bɑzdɑʃte movæqqæt, vej rɑ rævɑne zendɑn kærd tɑ tæhqiqɑte qæzɑi dærbɑre in xiɑbɑni edɑme jɑbæd. ʃɑjɑne zekr æst bɑmdɑde hæʃtome mehre sɑle nævædose, kɑrkonɑne bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti dær tæmɑs bɑ polis, æz mærɡe dʒævɑne bistonoh sɑle ʔi xæbær dɑdænd ke bær æsære zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃode bud! bɑ bærræsi hɑje moqæddæmɑti ke tævæssote qɑzi movæhhedi rɑd qɑzi viʒe qætle æmd dær zæmɑne voquʔe hɑdese pærɑntezbæste suræt ɡereft, moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni be nɑme « rezɑ » ɑmele in dʒenɑjæt æst ke dæqɑjeqi bæʔd æz mærɡe ʃæhrɑm æz bimɑrestɑn ɡorixte æst. tæhqiqɑte niruhɑje entezɑmi bærɑje dæstɡiri mottæhæme færɑri bi nætidʒe mɑnæd tɑ in ke qɑzi « kɑzeme mirzɑi » resideɡi be pærvænde hɑje dʒenɑi rɑ be ohde ɡereft. in qɑzi bɑ tædʒrobe ke sæmte dɑdsetɑni bevine zæhrɑ rɑ niz dær kɑrnɑme qæzɑi xod dɑræd, pæs æz motɑleʔe dæqiqe orɑqe in pærvændee tʃɑhɑr sɑle, be særnæx hɑje mohemmi resid væ bɑ sodure dæstværɑte viʒe æz kɑrɑɡɑhɑn xɑst be rædjɑbi mottæhæme færɑri bepærdɑzænd tʃerɑ ke tæhqiqɑte qɑzi viʒe qætle æmd neʃɑn mi dɑd u dobɑre be mæʃhæd bɑzɡæʃte væ dær bulvɑre kolɑhduz be suræte nɑʃenɑs væ mæxfiɑne zendeɡi mi konæd! be hæmin dælil kɑrɑɡɑhɑne polise ɑɡɑhi xorɑsɑn ræzævi bɑ rɑhnæmɑi hɑje qɑzi ʃoʔbe divisto jɑzdæh dɑdsærɑje omumi vɑnqlɑbe mæʃhæd vɑrede æmæl ʃodænd væ mottæhæme færɑri rɑ dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne be dɑm ændɑxtænd.
متهم پرونده جنایت نیمه شب در خیابان لادن مشهد، که اکنون 34 ساله است، در حالی که حلقه های قانون بر دستانش خودنمایی می کرد توسط کارآگاهانخراسان رضوی به محل وقوع جنایت هدایت شد تا جزئیات قتل دوستش را بازسازی کند!این مرد که سعی داشت جملات حاکی از ندامت خود را با بغضی در گلو بیان کند با تفهیم مواد قانونی از سوی قاضی ویژه قتل عمد، مبنی بر این که مواظب اظهارات خود باشد و حقیقت ماجرا را بیان کند، مقابل دوربین قوه قضاییه ایستاد و پس از معرفی کامل خود گفت: من «رضا» هستم و هم اکنون 34 سال دارم! شب هفتم مهر سال 93 بود که با دوستانمان در یک خانه مجردی در خیابان لادن مشهد قرار گذاشتیم. آن روز دو نفر از دوستانمان از تهران به مشهد آمده بودند تا یک سری معاملات را به نتیجه برسانیم! آن شب شهرام (مقتول) که جوانی تقریبا هم سن و سال خودم بود با گوشی تلفن همراهش با فرد دیگری صحبت می کرد.او به داخل خیابان لادن رفته بود و مدت مکالمه اش طولانی شد. من هم بیرون رفتم و با دیدن او بازگشتم! در این هنگام شهرام که متوجه من شده بود گفت: چیه! چرا قهر می کنی؟ من هم برای آن که او را بترسانم، چاقویم را بیرون کشیدم و روی قفسه سینه اش گذاشتم البته قصدم شوخی بود! و نمی خواستم او را بکشم ولی وقتی تیغه چاقو را فشار دادم ناگهان چاقو به قلبش فرو رفت! من خیلی ترسیده بودم صورتش را بوسیدم و گفتم الان تو را به بیمارستان می برم و خوب می شوی؟ بلافاصله با اورژانس تماس گرفتم و موضوع را به دوستانم که در خانه بودند اطلاع دادم! سپس با آمبولانس همراه شهرام به بیمارستان دکتر شریعتی مشهد رفتم ولی وقتی شنیدم که او جان خود را از دست داده، از بیمارستان گریختم تا این که بعد از چهار سال دستگیر شدم! این متهم در پاسخ به سوال قاضی میرزایی که پرسید آن شب چرا با خودت چاقو حمل می کردی؟ گفت: یک هفته قبل از این حادثه، یک مرغ سر بریدم به همین دلیل چاقو نزدم مانده بود!در پی اعترافات صریح متهم، قاضی کاظم میرزایی با صدور قرار بازداشت موقت، وی را روانه زندان کرد تا تحقیقات قضایی درباره این خیابانی ادامه یابد.شایان ذکر است بامداد هشتم مهر سال 93، کارکنان بیمارستان دکتر شریعتی در تماس با پلیس، از مرگ جوان 29 ساله ای خبر دادند که بر اثر ضربه چاقو مجروح شده بود! با بررسی های مقدماتی که توسط قاضی موحدی راد (قاضی ویژه قتل عمد در زمان وقوع حادثه) صورت گرفت، مشخص شد که جوانی به نام «رضا»عامل این جنایت است که دقایقی بعد از مرگ شهرام از بیمارستان گریخته است. تحقیقات نیروهای انتظامی برای دستگیری متهم فراری بی نتیجه ماند تا این که قاضی «کاظم میرزایی» رسیدگی به پرونده های جنایی را به عهده گرفت.این قاضی با تجربه که سمت دادستانی بویین زهرا را نیز در کارنامه قضایی خود دارد، پس از مطالعه دقیق اوراق این پرونده چهار ساله، به سرنخ های مهمی رسید و با صدور دستورات ویژه از کارآگاهان خواست به ردیابی متهم فراری بپردازند چرا که تحقیقات قاضی ویژه قتل عمد نشان می داد او دوباره به مشهد بازگشته و در بولوار کلاهدوز به صورت ناشناس و مخفیانه زندگی می کند! به همین دلیل کارآگاهان پلیس آگاهی خراسان رضوی با راهنمایی های قاضی شعبه 211 دادسرای عمومی وانقلاب مشهد وارد عمل شدند و متهم فراری را در یک عملیات غافلگیرانه به دام انداختند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mottæhæme pærvænde dʒenɑjæte nime ʃæb dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd, ke æknun siotʃɑhɑr sɑle æst, dær hɑli ke hælqe hɑje qɑnun bær dæstɑnæʃ xodnæmɑi mi kærd tævæssote kɑrɑɡɑhɑnxrɑsɑne ræzævi be mæhæle voquʔe dʒenɑjæt hedɑjæt ʃod tɑ dʒozʔijɑte qætle dustæʃ rɑ bɑzsɑzi konæd! in mærd ke sæʔj dɑʃt dʒomælɑte hɑki æz nedɑmæte xod rɑ bɑ boqzi dær ɡælu bæjɑn konæd bɑ tæfhime mævɑdde qɑnuni æz suj qɑzi viʒe qætle æmd, mæbni bær in ke movɑzebe ezhɑrɑte xod bɑʃæd væ hæqiqæte mɑdʒærɑ rɑ bæjɑn konæd, moqɑbele durbine qovee qæzɑije istɑd væ pæs æz moʔærrefi kɑmele xod ɡoft : mæn « rezɑ » hæstæm væ hæm æknun siotʃɑhɑr sɑl dɑræm! ʃæbe hæftome mehre sɑle nævædose bud ke bɑ dustɑnemɑn dær jek xɑnee modʒærrædi dær xiɑbɑne lɑdene mæʃhæd qærɑr ɡozɑʃtim. ɑn ruze do næfær æz dustɑnemɑn æz tehrɑn be mæʃhæd ɑmæde budænd tɑ jek særi moɑmelɑt rɑ be nætidʒe beresɑnim! ɑn ʃæb ʃæhrɑm mæqtul pærɑntezbæste ke dʒævɑni tæqribæn hæm senno sɑle xodæm bud bɑ ɡuʃi telefone hæmrɑhæʃ bɑ færde diɡæri sohbæt mi kærd. u be dɑxele xiɑbɑn lɑdæn ræfte bud væ moddæte mokɑleme æʃe tulɑni ʃod. mæn hæm birun ræftæm væ bɑ didæne u bɑzɡæʃtæm! dær in henɡɑme ʃæhrɑm ke motevædʒdʒe mæn ʃode bud ɡoft : tʃije! tʃerɑ qæhr mi koni? mæn hæm bærɑje ɑn ke u rɑ betærsɑnæm, tʃɑqujæm rɑ birun keʃidæm væ ruje qæfæse sine æʃ ɡozɑʃtæm ælbætte qæsdæm ʃuxi bud! væ nemi xɑstæm u rɑ bekeʃæm væli væqti tiqe tʃɑqu rɑ feʃɑr dɑdæm nɑɡæhɑn tʃɑqu be qælbæʃ foru ræft! mæn xejli tærside budæm surætæʃ rɑ busidæm væ ɡoftæm ælɑn to rɑ be bimɑrestɑn mi beræm væ xub mi ʃævi? belɑfɑsele bɑ urʒɑns tæmɑs ɡereftæm væ mozu rɑ be dustɑnæm ke dær xɑne budænd ettelɑʔ dɑdæm! sepæs bɑ ɑmbulɑns hæmrɑh ʃæhrɑm be bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti mæʃhæd ræftæm væli væqti ʃenideæm ke u dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde, æz bimɑrestɑn ɡorixtæm tɑ in ke bæʔd æz tʃɑhɑr sɑle dæstɡir ʃodæm! in mottæhæm dær pɑsox be soɑle qɑzi mirzɑi ke porsid ɑn ʃæbe tʃerɑ bɑ xodæt tʃɑqu hæml mi kærdi? ɡoft : jek hæfte qæbl æz in hɑdese, jek morq sær boridæm be hæmin dælil tʃɑqu næzdæm mɑnde bud! dær pej eʔterɑfɑte særihe mottæhæm, qɑzi kɑzeme mirzɑi bɑ sodure qærɑre bɑzdɑʃte movæqqæt, vej rɑ rævɑne zendɑn kærd tɑ tæhqiqɑte qæzɑi dærbɑre in xiɑbɑni edɑme jɑbæd. ʃɑjɑne zekr æst bɑmdɑde hæʃtome mehre sɑle nævædose, kɑrkonɑne bimɑrestɑne doktor ʃæriʔæti dær tæmɑs bɑ polis, æz mærɡe dʒævɑne bistonoh sɑle ʔi xæbær dɑdænd ke bær æsære zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃode bud! bɑ bærræsi hɑje moqæddæmɑti ke tævæssote qɑzi movæhhedi rɑd qɑzi viʒe qætle æmd dær zæmɑne voquʔe hɑdese pærɑntezbæste suræt ɡereft, moʃæxxæs ʃod ke dʒævɑni be nɑme « rezɑ » ɑmele in dʒenɑjæt æst ke dæqɑjeqi bæʔd æz mærɡe ʃæhrɑm æz bimɑrestɑn ɡorixte æst. tæhqiqɑte niruhɑje entezɑmi bærɑje dæstɡiri mottæhæme færɑri bi nætidʒe mɑnæd tɑ in ke qɑzi « kɑzeme mirzɑi » resideɡi be pærvænde hɑje dʒenɑi rɑ be ohde ɡereft. in qɑzi bɑ tædʒrobe ke sæmte dɑdsetɑni bevine zæhrɑ rɑ niz dær kɑrnɑme qæzɑi xod dɑræd, pæs æz motɑleʔe dæqiqe orɑqe in pærvændee tʃɑhɑr sɑle, be særnæx hɑje mohemmi resid væ bɑ sodure dæstværɑte viʒe æz kɑrɑɡɑhɑn xɑst be rædjɑbi mottæhæme færɑri bepærdɑzænd tʃerɑ ke tæhqiqɑte qɑzi viʒe qætle æmd neʃɑn mi dɑd u dobɑre be mæʃhæd bɑzɡæʃte væ dær bulvɑre kolɑhduz be suræte nɑʃenɑs væ mæxfiɑne zendeɡi mi konæd! be hæmin dælil kɑrɑɡɑhɑne polise ɑɡɑhi xorɑsɑn ræzævi bɑ rɑhnæmɑi hɑje qɑzi ʃoʔbe divisto jɑzdæh dɑdsærɑje omumi vɑnqlɑbe mæʃhæd vɑrede æmæl ʃodænd væ mottæhæme færɑri rɑ dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne be dɑm ændɑxtænd.", "role": "user" }, { "content": " متهم پرونده جنایت نیمه شب در خیابان لادن مشهد، که اکنون 34 ساله است، در حالی که حلقه های قانون بر دستانش خودنمایی می کرد توسط کارآگاهانخراسان رضوی به محل وقوع جنایت هدایت شد تا جزئیات قتل دوستش را بازسازی کند!این مرد که سعی داشت جملات حاکی از ندامت خود را با بغضی در گلو بیان کند با تفهیم مواد قانونی از سوی قاضی ویژه قتل عمد، مبنی بر این که مواظب اظهارات خود باشد و حقیقت ماجرا را بیان کند، مقابل دوربین قوه قضاییه ایستاد و پس از معرفی کامل خود گفت: من «رضا» هستم و هم اکنون 34 سال دارم! شب هفتم مهر سال 93 بود که با دوستانمان در یک خانه مجردی در خیابان لادن مشهد قرار گذاشتیم. آن روز دو نفر از دوستانمان از تهران به مشهد آمده بودند تا یک سری معاملات را به نتیجه برسانیم! آن شب شهرام (مقتول) که جوانی تقریبا هم سن و سال خودم بود با گوشی تلفن همراهش با فرد دیگری صحبت می کرد.او به داخل خیابان لادن رفته بود و مدت مکالمه اش طولانی شد. من هم بیرون رفتم و با دیدن او بازگشتم! در این هنگام شهرام که متوجه من شده بود گفت: چیه! چرا قهر می کنی؟ من هم برای آن که او را بترسانم، چاقویم را بیرون کشیدم و روی قفسه سینه اش گذاشتم البته قصدم شوخی بود! و نمی خواستم او را بکشم ولی وقتی تیغه چاقو را فشار دادم ناگهان چاقو به قلبش فرو رفت! من خیلی ترسیده بودم صورتش را بوسیدم و گفتم الان تو را به بیمارستان می برم و خوب می شوی؟ بلافاصله با اورژانس تماس گرفتم و موضوع را به دوستانم که در خانه بودند اطلاع دادم! سپس با آمبولانس همراه شهرام به بیمارستان دکتر شریعتی مشهد رفتم ولی وقتی شنیدم که او جان خود را از دست داده، از بیمارستان گریختم تا این که بعد از چهار سال دستگیر شدم! این متهم در پاسخ به سوال قاضی میرزایی که پرسید آن شب چرا با خودت چاقو حمل می کردی؟ گفت: یک هفته قبل از این حادثه، یک مرغ سر بریدم به همین دلیل چاقو نزدم مانده بود!در پی اعترافات صریح متهم، قاضی کاظم میرزایی با صدور قرار بازداشت موقت، وی را روانه زندان کرد تا تحقیقات قضایی درباره این خیابانی ادامه یابد.شایان ذکر است بامداد هشتم مهر سال 93، کارکنان بیمارستان دکتر شریعتی در تماس با پلیس، از مرگ جوان 29 ساله ای خبر دادند که بر اثر ضربه چاقو مجروح شده بود! با بررسی های مقدماتی که توسط قاضی موحدی راد (قاضی ویژه قتل عمد در زمان وقوع حادثه) صورت گرفت، مشخص شد که جوانی به نام «رضا»عامل این جنایت است که دقایقی بعد از مرگ شهرام از بیمارستان گریخته است. تحقیقات نیروهای انتظامی برای دستگیری متهم فراری بی نتیجه ماند تا این که قاضی «کاظم میرزایی» رسیدگی به پرونده های جنایی را به عهده گرفت.این قاضی با تجربه که سمت دادستانی بویین زهرا را نیز در کارنامه قضایی خود دارد، پس از مطالعه دقیق اوراق این پرونده چهار ساله، به سرنخ های مهمی رسید و با صدور دستورات ویژه از کارآگاهان خواست به ردیابی متهم فراری بپردازند چرا که تحقیقات قاضی ویژه قتل عمد نشان می داد او دوباره به مشهد بازگشته و در بولوار کلاهدوز به صورت ناشناس و مخفیانه زندگی می کند! به همین دلیل کارآگاهان پلیس آگاهی خراسان رضوی با راهنمایی های قاضی شعبه 211 دادسرای عمومی وانقلاب مشهد وارد عمل شدند و متهم فراری را در یک عملیات غافلگیرانه به دام انداختند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ɑmuzeʃe væpæruræʃ. sevvomin hæmɑjeʃe elmi pæʒuheʃi væ tolidɑte nærme æfzɑri bɑ hozure doxtærɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær qome bærɡozɑr ʃod. dæbire edʒrɑi in hæmɑjeʃ dær hɑʃije in mærɑsem dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ændʒɑme kɑre ɡoruhi, tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæt hɑje æmæli dær kenɑr jɑdɡirihɑje teʔori, idʒɑde emkɑne kɑre tæhqiqɑti væ nærm æfzɑri æz suj dɑneʃe ɑmuzɑn æz æhdɑfe in hæmɑjeʃ æst. monire ræhmæti ezɑfe kærd : in hæmɑjeʃ dær do mærhælee bærɡozɑr ʃode ke dær mærhæle ævvæle sædo hæʃtɑd dɑneʃ ɑmuz æz hæʃt mædrese rɑhnæmɑi doxtærɑne ʃerkæt kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃæst næfær be in hæmɑjeʃ rɑh jɑftænd. vej be dævɑzdæh mozu morede tæhqiqe dɑneʃe ɑmuzɑn eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : in tæhqiqɑt dær mozuɑte dærse olume tædʒrobi æz dʒomle xorʃid, sæjjɑre hɑ, dɑruhɑje rævɑnɡærdɑn, tæhɑdʒome færhænɡi, defɑʔe moqæddæs, æd jɑn, værzeʃ, meʔmɑri væ... mi bɑʃæd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne tæhqiqɑte xod rɑ dær qɑlebe bærnɑme \" power point \" ʔerɑʔe kærde tɑ æz in tæriqe bɑ kɑre nærme æfzɑri niz ɑʃnɑ ʃævænd. ræhmæti edɑme dɑd : dær in rɑstɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje tækmile tæhqiqɑte xod æz mæqɑle hɑje modʒud dær internet niz estefɑde kærde tɑ næhvejee mætlub bæhre bærdɑri æz fæzɑje internete biʃtær morede tæʔkid qærɑr ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelose tæmɑm", "text": "\n.....................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/1387\nداخلی.علمی.آموزش وپرورش. سومین همایش علمی -پژوهشی و تولیدات نرم افزاری با حضور دختران مقطع\nراهنمایی روز چهارشنبه در قم برگزار شد. دبیر اجرایی این همایش در حاشیه این مراسم در گفت و گو با ایرنا افزود:\nانجام کار گروهی، توجه به فعالیت های عملی در کنار یادگیریهای تئوری،\nایجاد امکان کار تحقیقاتی و نرم افزاری از سوی دانش آموزان از اهداف این\nهمایش است. منیره رحمتی اضافه کرد: این همایش در دو مرحله برگزار شده که در مرحله\nاول 180دانش آموز از هشت مدرسه راهنمایی دخترانه شرکت کردند که از این\nتعداد 60نفر به این همایش راه یافتند. وی به 12موضوع مورد تحقیق دانش آموزان اشاره کرد و ادامه داد: این\nتحقیقات در موضوعات درس علوم تجربی از جمله خورشید، سیاره ها، داروهای\nروانگردان، تهاجم فرهنگی، دفاع مقدس، ادیان، ورزش، معماری و... می باشد. وی افزود: دانش آموزان تحقیقات خود را در قالب برنامه\" POWER POINT \"\nارایه کرده تا از این طریق با کار نرم افزاری نیز آشنا شوند. رحمتی ادامه داد: در این راستا دانش آموزان برای تکمیل تحقیقات خود از\nمقاله های موجود در اینترنت نیز استفاده کرده تا نحوه مطلوب بهره برداری\nاز فضای اینترنت بیشتر مورد تاکید قرار گیرد. ک/2\n7403/550/548\nشماره 558 ساعت 14:43 تمام\n\n\n " }
..................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ɑmuzeʃe væpæruræʃ. sevvomin hæmɑjeʃe elmi pæʒuheʃi væ tolidɑte nærme æfzɑri bɑ hozure doxtærɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær qome bærɡozɑr ʃod. dæbire edʒrɑi in hæmɑjeʃ dær hɑʃije in mærɑsem dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ændʒɑme kɑre ɡoruhi, tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæt hɑje æmæli dær kenɑr jɑdɡirihɑje teʔori, idʒɑde emkɑne kɑre tæhqiqɑti væ nærm æfzɑri æz suj dɑneʃe ɑmuzɑn æz æhdɑfe in hæmɑjeʃ æst. monire ræhmæti ezɑfe kærd : in hæmɑjeʃ dær do mærhælee bærɡozɑr ʃode ke dær mærhæle ævvæle sædo hæʃtɑd dɑneʃ ɑmuz æz hæʃt mædrese rɑhnæmɑi doxtærɑne ʃerkæt kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃæst næfær be in hæmɑjeʃ rɑh jɑftænd. vej be dævɑzdæh mozu morede tæhqiqe dɑneʃe ɑmuzɑn eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : in tæhqiqɑt dær mozuɑte dærse olume tædʒrobi æz dʒomle xorʃid, sæjjɑre hɑ, dɑruhɑje rævɑnɡærdɑn, tæhɑdʒome færhænɡi, defɑʔe moqæddæs, æd jɑn, værzeʃ, meʔmɑri væ... mi bɑʃæd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne tæhqiqɑte xod rɑ dær qɑlebe bærnɑme " power point " ʔerɑʔe kærde tɑ æz in tæriqe bɑ kɑre nærme æfzɑri niz ɑʃnɑ ʃævænd. ræhmæti edɑme dɑd : dær in rɑstɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje tækmile tæhqiqɑte xod æz mæqɑle hɑje modʒud dær internet niz estefɑde kærde tɑ næhvejee mætlub bæhre bærdɑri æz fæzɑje internete biʃtær morede tæʔkid qærɑr ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelose tæmɑm
.....................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/1387 داخلی.علمی.آموزش وپرورش. سومین همایش علمی -پژوهشی و تولیدات نرم افزاری با حضور دختران مقطع راهنمایی روز چهارشنبه در قم برگزار شد. دبیر اجرایی این همایش در حاشیه این مراسم در گفت و گو با ایرنا افزود: انجام کار گروهی، توجه به فعالیت های عملی در کنار یادگیریهای تئوری، ایجاد امکان کار تحقیقاتی و نرم افزاری از سوی دانش آموزان از اهداف این همایش است. منیره رحمتی اضافه کرد: این همایش در دو مرحله برگزار شده که در مرحله اول 180دانش آموز از هشت مدرسه راهنمایی دخترانه شرکت کردند که از این تعداد 60نفر به این همایش راه یافتند. وی به 12موضوع مورد تحقیق دانش آموزان اشاره کرد و ادامه داد: این تحقیقات در موضوعات درس علوم تجربی از جمله خورشید، سیاره ها، داروهای روانگردان، تهاجم فرهنگی، دفاع مقدس، ادیان، ورزش، معماری و... می باشد. وی افزود: دانش آموزان تحقیقات خود را در قالب برنامه" POWER POINT " ارایه کرده تا از این طریق با کار نرم افزاری نیز آشنا شوند. رحمتی ادامه داد: در این راستا دانش آموزان برای تکمیل تحقیقات خود از مقاله های موجود در اینترنت نیز استفاده کرده تا نحوه مطلوب بهره برداری از فضای اینترنت بیشتر مورد تاکید قرار گیرد. ک/2 7403/550/548 شماره 558 ساعت 14:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ɑmuzeʃe væpæruræʃ. sevvomin hæmɑjeʃe elmi pæʒuheʃi væ tolidɑte nærme æfzɑri bɑ hozure doxtærɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær qome bærɡozɑr ʃod. dæbire edʒrɑi in hæmɑjeʃ dær hɑʃije in mærɑsem dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ændʒɑme kɑre ɡoruhi, tævædʒdʒoh be fæʔɑlijæt hɑje æmæli dær kenɑr jɑdɡirihɑje teʔori, idʒɑde emkɑne kɑre tæhqiqɑti væ nærm æfzɑri æz suj dɑneʃe ɑmuzɑn æz æhdɑfe in hæmɑjeʃ æst. monire ræhmæti ezɑfe kærd : in hæmɑjeʃ dær do mærhælee bærɡozɑr ʃode ke dær mærhæle ævvæle sædo hæʃtɑd dɑneʃ ɑmuz æz hæʃt mædrese rɑhnæmɑi doxtærɑne ʃerkæt kærdænd ke æz in teʔdɑde ʃæst næfær be in hæmɑjeʃ rɑh jɑftænd. vej be dævɑzdæh mozu morede tæhqiqe dɑneʃe ɑmuzɑn eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : in tæhqiqɑt dær mozuɑte dærse olume tædʒrobi æz dʒomle xorʃid, sæjjɑre hɑ, dɑruhɑje rævɑnɡærdɑn, tæhɑdʒome færhænɡi, defɑʔe moqæddæs, æd jɑn, værzeʃ, meʔmɑri væ... mi bɑʃæd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne tæhqiqɑte xod rɑ dær qɑlebe bærnɑme \" power point \" ʔerɑʔe kærde tɑ æz in tæriqe bɑ kɑre nærme æfzɑri niz ɑʃnɑ ʃævænd. ræhmæti edɑme dɑd : dær in rɑstɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bærɑje tækmile tæhqiqɑte xod æz mæqɑle hɑje modʒud dær internet niz estefɑde kærde tɑ næhvejee mætlub bæhre bærdɑri æz fæzɑje internete biʃtær morede tæʔkid qærɑr ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................قم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/02/1387\nداخلی.علمی.آموزش وپرورش. سومین همایش علمی -پژوهشی و تولیدات نرم افزاری با حضور دختران مقطع\nراهنمایی روز چهارشنبه در قم برگزار شد. دبیر اجرایی این همایش در حاشیه این مراسم در گفت و گو با ایرنا افزود:\nانجام کار گروهی، توجه به فعالیت های عملی در کنار یادگیریهای تئوری،\nایجاد امکان کار تحقیقاتی و نرم افزاری از سوی دانش آموزان از اهداف این\nهمایش است. منیره رحمتی اضافه کرد: این همایش در دو مرحله برگزار شده که در مرحله\nاول 180دانش آموز از هشت مدرسه راهنمایی دخترانه شرکت کردند که از این\nتعداد 60نفر به این همایش راه یافتند. وی به 12موضوع مورد تحقیق دانش آموزان اشاره کرد و ادامه داد: این\nتحقیقات در موضوعات درس علوم تجربی از جمله خورشید، سیاره ها، داروهای\nروانگردان، تهاجم فرهنگی، دفاع مقدس، ادیان، ورزش، معماری و... می باشد. وی افزود: دانش آموزان تحقیقات خود را در قالب برنامه\" POWER POINT \"\nارایه کرده تا از این طریق با کار نرم افزاری نیز آشنا شوند. رحمتی ادامه داد: در این راستا دانش آموزان برای تکمیل تحقیقات خود از\nمقاله های موجود در اینترنت نیز استفاده کرده تا نحوه مطلوب بهره برداری\nاز فضای اینترنت بیشتر مورد تاکید قرار گیرد. ک/2\n7403/550/548\nشماره 558 ساعت 14:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "romɑrijo sɑbeqe kɑr kærdæn bɑ ɑrɑɡuns dær time vɑlensijɑ rɑ dɑræd væ be næzær mi resæd ke in tædʒrobe bærɑjæʃ tʃændɑn xoʃɑjænd næbude æst. vej dær morede bɑrselonɑ hæm sohbæt kærd væ ɡoft : ɑrɑɡuns? konæd zehn bud. kærvife behtærin moræbbi bud ke dɑʃtæm væ dær hɑle hɑzer be næzæræm ɡævɑrædijulɑ ɑmɑde tærin moræbbi futbɑle donjɑst. bɑrsɑe behtærin tim hɑle hɑzer donjɑst æmmɑ dær dorɑne bɑzi mæn, bɑrsɑe behtær bɑzi mi kærd. bɑrsɑje emruz bedune kærvif væ bæʔd æz en ɡævɑrædijulɑ be in dʒɑ nemi resid. in do næfær dær bɑzi tim næqʃe xejli mohemmi dɑʃtænd væ mæn eftexɑr dɑʃtæm ke bɑ hær doj ɑnhɑ kɑr kærdæm.", "text": " روماریو سابقه کار کردن با آراگونس در تیم والنسیا را دارد و به نظر می رسد که این تجربه برایش چندان خوشایند نبوده است. وی در مورد بارسلونا هم صحبت کرد و گفت: آراگونس؟ کند ذهن بود. کرویف بهترین مربی بود که داشتم و در حال حاضر به نظرم گواردیولا آماده ترین مربی فوتبال دنیاست.بارسا بهترین تیم حال حاضر دنیاست اما در دوران بازی من، بارسا بهتر بازی می کرد. بارسای امروز بدون کرویف و بعد از ان گواردیولا به این جا نمی رسید. این دو نفر در بازی تیم نقش خیلی مهمی داشتند و من افتخار داشتم که با هر دوی آنها کار کردم." }
romɑrijo sɑbeqe kɑr kærdæn bɑ ɑrɑɡuns dær time vɑlensijɑ rɑ dɑræd væ be næzær mi resæd ke in tædʒrobe bærɑjæʃ tʃændɑn xoʃɑjænd næbude æst. vej dær morede bɑrselonɑ hæm sohbæt kærd væ ɡoft : ɑrɑɡuns? konæd zehn bud. kærvife behtærin moræbbi bud ke dɑʃtæm væ dær hɑle hɑzer be næzæræm ɡævɑrædijulɑ ɑmɑde tærin moræbbi futbɑle donjɑst. bɑrsɑe behtærin tim hɑle hɑzer donjɑst æmmɑ dær dorɑne bɑzi mæn, bɑrsɑe behtær bɑzi mi kærd. bɑrsɑje emruz bedune kærvif væ bæʔd æz en ɡævɑrædijulɑ be in dʒɑ nemi resid. in do næfær dær bɑzi tim næqʃe xejli mohemmi dɑʃtænd væ mæn eftexɑr dɑʃtæm ke bɑ hær doj ɑnhɑ kɑr kærdæm.
روماریو سابقه کار کردن با آراگونس در تیم والنسیا را دارد و به نظر می رسد که این تجربه برایش چندان خوشایند نبوده است. وی در مورد بارسلونا هم صحبت کرد و گفت: آراگونس؟ کند ذهن بود. کرویف بهترین مربی بود که داشتم و در حال حاضر به نظرم گواردیولا آماده ترین مربی فوتبال دنیاست.بارسا بهترین تیم حال حاضر دنیاست اما در دوران بازی من، بارسا بهتر بازی می کرد. بارسای امروز بدون کرویف و بعد از ان گواردیولا به این جا نمی رسید. این دو نفر در بازی تیم نقش خیلی مهمی داشتند و من افتخار داشتم که با هر دوی آنها کار کردم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: romɑrijo sɑbeqe kɑr kærdæn bɑ ɑrɑɡuns dær time vɑlensijɑ rɑ dɑræd væ be næzær mi resæd ke in tædʒrobe bærɑjæʃ tʃændɑn xoʃɑjænd næbude æst. vej dær morede bɑrselonɑ hæm sohbæt kærd væ ɡoft : ɑrɑɡuns? konæd zehn bud. kærvife behtærin moræbbi bud ke dɑʃtæm væ dær hɑle hɑzer be næzæræm ɡævɑrædijulɑ ɑmɑde tærin moræbbi futbɑle donjɑst. bɑrsɑe behtærin tim hɑle hɑzer donjɑst æmmɑ dær dorɑne bɑzi mæn, bɑrsɑe behtær bɑzi mi kærd. bɑrsɑje emruz bedune kærvif væ bæʔd æz en ɡævɑrædijulɑ be in dʒɑ nemi resid. in do næfær dær bɑzi tim næqʃe xejli mohemmi dɑʃtænd væ mæn eftexɑr dɑʃtæm ke bɑ hær doj ɑnhɑ kɑr kærdæm.", "role": "user" }, { "content": " روماریو سابقه کار کردن با آراگونس در تیم والنسیا را دارد و به نظر می رسد که این تجربه برایش چندان خوشایند نبوده است. وی در مورد بارسلونا هم صحبت کرد و گفت: آراگونس؟ کند ذهن بود. کرویف بهترین مربی بود که داشتم و در حال حاضر به نظرم گواردیولا آماده ترین مربی فوتبال دنیاست.بارسا بهترین تیم حال حاضر دنیاست اما در دوران بازی من، بارسا بهتر بازی می کرد. بارسای امروز بدون کرویف و بعد از ان گواردیولا به این جا نمی رسید. این دو نفر در بازی تیم نقش خیلی مهمی داشتند و من افتخار داشتم که با هر دوی آنها کار کردم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæmxɑni : irɑn dærsædæde tæhdid væ feʃɑre nezɑmi ælæjhe keʃværi næbude æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : nohome mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ siojek ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ruzʃænbe sijɑsæte hɑkem bær tæhqiqɑt væ tolidɑte sænɑjeʔe nezɑmi irɑn rɑdrætʃɑrtʃube tæʔmine æsle bɑzdɑrændeɡi dɑnest væ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hitʃjek æz mæqɑteʔe hæjɑte xod dærsædæde tæhdid væ vɑred kærdæne feʃɑre nezɑmi bær keʃværi næbude æst. dæriɑbɑn \" æli ʃæmxɑni \" dær dʒæmʔe vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn, æfzud : irɑn in sijɑsæt rɑ hæmtʃenɑn be onvɑne æsli monbæʔes æz eʔteqɑdɑte eslɑmi edɑme xɑhæd dɑd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : idʒɑd væ toseʔe æmnijæt væ sobɑte pɑjdɑri dærdʒæhɑne tænhɑ dorsɑje hæmkɑri væ moʃɑrekæte keʃværhɑje mostæqel mojæssær xɑhæd ʃod. ʃæmxɑni ezhɑrdɑʃt : æhdɑfe æmnijæti murdænæzre qodræthɑje bæzræk tɑkonun modʒebe toseʔe xosumæt, dʒænk væ ædæme tæʔɑdole dærnezɑme æmnijæt bejne olmelæl ʃode æst. væzire defɑʔe irɑn bɑ eʃɑre be tæʔæhhodɑti ke dær hɑle hɑzer æmnijæt bejne olmelæli rɑ bɑmxɑtærɑte dʒeddi movɑdʒeh kærde, æfzud : toseʔe hæmkɑri, tæqsime mæsʔulijæt væ moʃɑrekæte mænteqi keʃværhɑje mostæqel bærɑje pɑje ɡozɑri nezɑme æmnijæti mæbni bærsolh, ɡoftoɡu væ mæsʔulijæt pæzirje mi tævɑnæd qærne inde rɑ be æsre tærke mæxɑsemɑte nezɑmi tæbdil konæd. dæriɑbɑn ʃæmxɑni mæmurijæt væ resɑlæte æsli vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dærkeʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn rɑʃnɑsɑi vætæqujæt zærfijæt hɑje belqovve hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje mæsʔulijæt pæzir zekr kærde vɑzhɑrdɑʃt : sæfirɑne defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn æhromhɑje æsli edʒrɑje sijɑsæthɑje solhtælæbɑne keʃvær dær bæʔde xɑredʒi hæstænd. vej næqʃe omumi vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dærmovæffæqijæte sijɑsæte tæneʃe zodɑi væ toseʔe hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje dʒæhɑn rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ æfzud : sijɑsæte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærpɑje ɡostæreʃe hæmkɑri bejne olmelæli væ bɑzdɑrændeɡi fæʔɑlist.", "text": " شمخانی:ایران درصدد تهدید و فشار نظامی علیه کشوری نبوده است\n#\nتهران ، ایرنا: نهم مرداد 1378 برابر با 31 ژوئیه 1999\n وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح روزشنبه سیاست حاکم بر تحقیقات و\nتولیدات صنایع نظامی ایران رادرچارچوب تامین اصل بازدارندگی دانست و گفت:\nجمهوری اسلامی ایران در هیچیک از مقاطع حیات خود درصدد تهدید و وارد کردن\nفشار نظامی بر کشوری نبوده است. دریابان \"علی شمخانی\" در جمع وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران در\nکشورهای مختلف جهان ،افزود: ایران این سیاست را همچنان به عنوان اصلی\nمنبعث از اعتقادات اسلامی ادامه خواهد داد. وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت:ایجاد و توسعه امنیت و ثبات\nپایداری درجهان تنها درسایه همکاری و مشارکت کشورهای مستقل میسر خواهد\nشد. شمخانی اظهارداشت:اهداف امنیتی موردنظر قدرتهای بزرک تاکنون موجب\nتوسعه خصومت ، جنک و عدم تعادل درنظام امنیت بین الملل شده است. وزیر دفاع ایران با اشاره به تعهداتی که در حال حاضر امنیت بین المللی\nرا بامخاطرات جدی مواجه کرده ،افزود:توسعه همکاری،تقسیم مسوولیت و مشارکت\nمنطقی کشورهای مستقل برای پایه گذاری نظام امنیتی مبنی برصلح، گفتگو و\nمسوولیت پذیر ی می تواند قرن اینده را به عصر ترک مخاصمات نظامی تبدیل\nکند. دریابان شمخانی ماموریت و رسالت اصلی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی\nایران درکشورهای مختلف جهان راشناسایی وتقویت ظرفیت های بالقوه همکاری\nدفاعی باکشورهای مسوولیت پذیر ذکر کرده واظهارداشت:سفیران دفاعی جمهوری\nاسلامی ایران اهرمهای اصلی اجرای سیاستهای صلحطلبانه کشور در بعد خارجی\nهستند. وی نقش عمومی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران را درموفقیت سیاست\nتنش زدایی و توسعه همکاری دفاعی باکشورهای جهان را مورد تاکید قرارداد و\nافزود:سیاست دفاعی جمهوری اسلامی ایران برپایه گسترش همکاری بین المللی و\nبازدارندگی فعالی است.\n " }
ʃæmxɑni : irɑn dærsædæde tæhdid væ feʃɑre nezɑmi ælæjhe keʃværi næbude æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : nohome mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ siojek ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ruzʃænbe sijɑsæte hɑkem bær tæhqiqɑt væ tolidɑte sænɑjeʔe nezɑmi irɑn rɑdrætʃɑrtʃube tæʔmine æsle bɑzdɑrændeɡi dɑnest væ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hitʃjek æz mæqɑteʔe hæjɑte xod dærsædæde tæhdid væ vɑred kærdæne feʃɑre nezɑmi bær keʃværi næbude æst. dæriɑbɑn " æli ʃæmxɑni " dær dʒæmʔe vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn, æfzud : irɑn in sijɑsæt rɑ hæmtʃenɑn be onvɑne æsli monbæʔes æz eʔteqɑdɑte eslɑmi edɑme xɑhæd dɑd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : idʒɑd væ toseʔe æmnijæt væ sobɑte pɑjdɑri dærdʒæhɑne tænhɑ dorsɑje hæmkɑri væ moʃɑrekæte keʃværhɑje mostæqel mojæssær xɑhæd ʃod. ʃæmxɑni ezhɑrdɑʃt : æhdɑfe æmnijæti murdænæzre qodræthɑje bæzræk tɑkonun modʒebe toseʔe xosumæt, dʒænk væ ædæme tæʔɑdole dærnezɑme æmnijæt bejne olmelæl ʃode æst. væzire defɑʔe irɑn bɑ eʃɑre be tæʔæhhodɑti ke dær hɑle hɑzer æmnijæt bejne olmelæli rɑ bɑmxɑtærɑte dʒeddi movɑdʒeh kærde, æfzud : toseʔe hæmkɑri, tæqsime mæsʔulijæt væ moʃɑrekæte mænteqi keʃværhɑje mostæqel bærɑje pɑje ɡozɑri nezɑme æmnijæti mæbni bærsolh, ɡoftoɡu væ mæsʔulijæt pæzirje mi tævɑnæd qærne inde rɑ be æsre tærke mæxɑsemɑte nezɑmi tæbdil konæd. dæriɑbɑn ʃæmxɑni mæmurijæt væ resɑlæte æsli vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dærkeʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn rɑʃnɑsɑi vætæqujæt zærfijæt hɑje belqovve hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje mæsʔulijæt pæzir zekr kærde vɑzhɑrdɑʃt : sæfirɑne defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn æhromhɑje æsli edʒrɑje sijɑsæthɑje solhtælæbɑne keʃvær dær bæʔde xɑredʒi hæstænd. vej næqʃe omumi vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dærmovæffæqijæte sijɑsæte tæneʃe zodɑi væ toseʔe hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje dʒæhɑn rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ æfzud : sijɑsæte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærpɑje ɡostæreʃe hæmkɑri bejne olmelæli væ bɑzdɑrændeɡi fæʔɑlist.
شمخانی:ایران درصدد تهدید و فشار نظامی علیه کشوری نبوده است # تهران ، ایرنا: نهم مرداد 1378 برابر با 31 ژوئیه 1999 وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح روزشنبه سیاست حاکم بر تحقیقات و تولیدات صنایع نظامی ایران رادرچارچوب تامین اصل بازدارندگی دانست و گفت: جمهوری اسلامی ایران در هیچیک از مقاطع حیات خود درصدد تهدید و وارد کردن فشار نظامی بر کشوری نبوده است. دریابان "علی شمخانی" در جمع وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران در کشورهای مختلف جهان ،افزود: ایران این سیاست را همچنان به عنوان اصلی منبعث از اعتقادات اسلامی ادامه خواهد داد. وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت:ایجاد و توسعه امنیت و ثبات پایداری درجهان تنها درسایه همکاری و مشارکت کشورهای مستقل میسر خواهد شد. شمخانی اظهارداشت:اهداف امنیتی موردنظر قدرتهای بزرک تاکنون موجب توسعه خصومت ، جنک و عدم تعادل درنظام امنیت بین الملل شده است. وزیر دفاع ایران با اشاره به تعهداتی که در حال حاضر امنیت بین المللی را بامخاطرات جدی مواجه کرده ،افزود:توسعه همکاری،تقسیم مسوولیت و مشارکت منطقی کشورهای مستقل برای پایه گذاری نظام امنیتی مبنی برصلح، گفتگو و مسوولیت پذیر ی می تواند قرن اینده را به عصر ترک مخاصمات نظامی تبدیل کند. دریابان شمخانی ماموریت و رسالت اصلی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران درکشورهای مختلف جهان راشناسایی وتقویت ظرفیت های بالقوه همکاری دفاعی باکشورهای مسوولیت پذیر ذکر کرده واظهارداشت:سفیران دفاعی جمهوری اسلامی ایران اهرمهای اصلی اجرای سیاستهای صلحطلبانه کشور در بعد خارجی هستند. وی نقش عمومی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران را درموفقیت سیاست تنش زدایی و توسعه همکاری دفاعی باکشورهای جهان را مورد تاکید قرارداد و افزود:سیاست دفاعی جمهوری اسلامی ایران برپایه گسترش همکاری بین المللی و بازدارندگی فعالی است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæmxɑni : irɑn dærsædæde tæhdid væ feʃɑre nezɑmi ælæjhe keʃværi næbude æst hæʃ tehrɑn, irnɑ : nohome mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ siojek ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ruzʃænbe sijɑsæte hɑkem bær tæhqiqɑt væ tolidɑte sænɑjeʔe nezɑmi irɑn rɑdrætʃɑrtʃube tæʔmine æsle bɑzdɑrændeɡi dɑnest væ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær hitʃjek æz mæqɑteʔe hæjɑte xod dærsædæde tæhdid væ vɑred kærdæne feʃɑre nezɑmi bær keʃværi næbude æst. dæriɑbɑn \" æli ʃæmxɑni \" dær dʒæmʔe vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn, æfzud : irɑn in sijɑsæt rɑ hæmtʃenɑn be onvɑne æsli monbæʔes æz eʔteqɑdɑte eslɑmi edɑme xɑhæd dɑd. væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh ɡoft : idʒɑd væ toseʔe æmnijæt væ sobɑte pɑjdɑri dærdʒæhɑne tænhɑ dorsɑje hæmkɑri væ moʃɑrekæte keʃværhɑje mostæqel mojæssær xɑhæd ʃod. ʃæmxɑni ezhɑrdɑʃt : æhdɑfe æmnijæti murdænæzre qodræthɑje bæzræk tɑkonun modʒebe toseʔe xosumæt, dʒænk væ ædæme tæʔɑdole dærnezɑme æmnijæt bejne olmelæl ʃode æst. væzire defɑʔe irɑn bɑ eʃɑre be tæʔæhhodɑti ke dær hɑle hɑzer æmnijæt bejne olmelæli rɑ bɑmxɑtærɑte dʒeddi movɑdʒeh kærde, æfzud : toseʔe hæmkɑri, tæqsime mæsʔulijæt væ moʃɑrekæte mænteqi keʃværhɑje mostæqel bærɑje pɑje ɡozɑri nezɑme æmnijæti mæbni bærsolh, ɡoftoɡu væ mæsʔulijæt pæzirje mi tævɑnæd qærne inde rɑ be æsre tærke mæxɑsemɑte nezɑmi tæbdil konæd. dæriɑbɑn ʃæmxɑni mæmurijæt væ resɑlæte æsli vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn dærkeʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn rɑʃnɑsɑi vætæqujæt zærfijæt hɑje belqovve hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje mæsʔulijæt pæzir zekr kærde vɑzhɑrdɑʃt : sæfirɑne defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn æhromhɑje æsli edʒrɑje sijɑsæthɑje solhtælæbɑne keʃvær dær bæʔde xɑredʒi hæstænd. vej næqʃe omumi vɑbæsteɡɑne nezɑmi dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dærmovæffæqijæte sijɑsæte tæneʃe zodɑi væ toseʔe hæmkɑri defɑʔi bɑkʃurhɑje dʒæhɑn rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ æfzud : sijɑsæte defɑʔi dʒomhuri eslɑmi irɑn bærpɑje ɡostæreʃe hæmkɑri bejne olmelæli væ bɑzdɑrændeɡi fæʔɑlist.", "role": "user" }, { "content": " شمخانی:ایران درصدد تهدید و فشار نظامی علیه کشوری نبوده است\n#\nتهران ، ایرنا: نهم مرداد 1378 برابر با 31 ژوئیه 1999\n وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح روزشنبه سیاست حاکم بر تحقیقات و\nتولیدات صنایع نظامی ایران رادرچارچوب تامین اصل بازدارندگی دانست و گفت:\nجمهوری اسلامی ایران در هیچیک از مقاطع حیات خود درصدد تهدید و وارد کردن\nفشار نظامی بر کشوری نبوده است. دریابان \"علی شمخانی\" در جمع وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران در\nکشورهای مختلف جهان ،افزود: ایران این سیاست را همچنان به عنوان اصلی\nمنبعث از اعتقادات اسلامی ادامه خواهد داد. وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح گفت:ایجاد و توسعه امنیت و ثبات\nپایداری درجهان تنها درسایه همکاری و مشارکت کشورهای مستقل میسر خواهد\nشد. شمخانی اظهارداشت:اهداف امنیتی موردنظر قدرتهای بزرک تاکنون موجب\nتوسعه خصومت ، جنک و عدم تعادل درنظام امنیت بین الملل شده است. وزیر دفاع ایران با اشاره به تعهداتی که در حال حاضر امنیت بین المللی\nرا بامخاطرات جدی مواجه کرده ،افزود:توسعه همکاری،تقسیم مسوولیت و مشارکت\nمنطقی کشورهای مستقل برای پایه گذاری نظام امنیتی مبنی برصلح، گفتگو و\nمسوولیت پذیر ی می تواند قرن اینده را به عصر ترک مخاصمات نظامی تبدیل\nکند. دریابان شمخانی ماموریت و رسالت اصلی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی\nایران درکشورهای مختلف جهان راشناسایی وتقویت ظرفیت های بالقوه همکاری\nدفاعی باکشورهای مسوولیت پذیر ذکر کرده واظهارداشت:سفیران دفاعی جمهوری\nاسلامی ایران اهرمهای اصلی اجرای سیاستهای صلحطلبانه کشور در بعد خارجی\nهستند. وی نقش عمومی وابستگان نظامی جمهوری اسلامی ایران را درموفقیت سیاست\nتنش زدایی و توسعه همکاری دفاعی باکشورهای جهان را مورد تاکید قرارداد و\nافزود:سیاست دفاعی جمهوری اسلامی ایران برپایه گسترش همکاری بین المللی و\nبازدارندگی فعالی است.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. vɑredɑte tehrɑn modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt mæʔætqædɑst : vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd mondʒær be xorudʒe mænɑbeʔe ærzi, bikɑri væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ʃæbæke ettelɑʔe resɑni tolid væ tedʒɑræte irɑn ʃɑtɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ izædiɑn vɑredɑte kɑlɑhɑje dɑrɑje tolide moʃɑbeh dɑxeli væ qejrezæruri rɑ dær tʃɑhɑr bæʔd sijɑsæt hɑje sænʔæti sɑzi, tedʒɑri, mortæbet bɑ sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt væsiɑst hɑje melli qɑbele bærræsi onvɑn kærd. vej ɡoft : æɡærtʃe momken æst vɑredɑte kɑlɑje xɑredʒi qejrezærurdære kutɑh moddæt be dælile tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi qeʃre kutʃæki æz dʒɑmeʔee mofid be næzær beresæd æmmɑ zærærhɑje ɑn dær tulɑni moddæte berɑqtæsɑde melli qejreqɑbel enkɑr æst. izædiɑn æfzud : in vɑredɑt dær ɡɑme noxost mæsɑrefe ærzi bærɑje keʃvær idʒɑd mi konæd ke mænɑbeʔe ærzi keʃvær rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ enteqɑl mi dæhæd væ dær suræte estemrɑr dær bolændmoddæt mondʒær be kɑheʃe zæxɑjere ærzi væ æfzɑjeʃe nerxe ærz væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri dær edɑme bɑ eʃɑre be tæfɑvote qejmæte pærdɑxti kɑlɑje vɑredɑti tævæssote mæsræf konænde dær dɑxele keʃvær be dælile beherree mændi æz ærzeʃe ɡozɑri bærænd væ qejmæte vɑqeʔi tæmɑm ʃode kɑlɑ ɡoft : dær in mævɑred ærzeʃe vɑqeʔi mæhsule besijɑr kæmtær æz ærzeʃe pærdɑxti ɑn æst ke ælɑve bær ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, mæsræf konænde rɑ nizmætzærær mi sɑzæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be niruje ensɑni modʒud væ ʃɑlude hɑje mæʔdæni væ zæxɑjer væ mænɑbeʔe færɑvɑn dær irɑn, vɑredɑte kɑlɑhɑ bɑ moʃɑbeh dɑxeli tʃærxe æmærbænɡɑh hɑ rɑ kɑheʃ dɑde væ mondʒær be xorudʒ æz tʃærxe sænʔæt mi ʃævæd. izædiɑn, værʃekæsteɡi vɑhedhɑje tolidi, ɑsib vɑred ʃodæn be eʃteqɑl, ræhɑʃdeɡi niruje ensɑni rɑ æz dʒomle tæbæʔɑte vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi dɑrɑje moʃɑbeh tolide dɑxeli dɑnest. izædiɑn tæsrih kærd : æɡærtʃe kɑlɑhɑje qejre zæruri væ luks be læhɑze tærkibe dærɑmædi dʒɑmeʔe tæqɑzɑje zjɑdi nædɑrænd væ mæsɑrefe ærzi ɑn dær kutɑh moddæte mæhsus nist æmmɑ dærbɑre kɑlɑhɑje xɑredʒi ke tolide moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd be dælile tæqɑzɑje bɑlɑ feʃɑr bær tærɑze tedʒɑri væ tæʔsir bær eqtesɑde melli biʃtær xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tænzime sænæde sijɑsæt hɑje tedʒɑri bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær tævæssote sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt ɡoft : mæmnuʔijæte xæride kɑlɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh ɑn dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd, tævæssote dæstɡɑh hɑje dolæti væ niz mæmnuʔijæte vorude kɑlɑhɑje qejre zæruri bæxʃe mohemmi æz sijɑsæt hɑje tedʒɑrist ke dær in sænæde piʃ bini ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdose sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr jek tæmɑm", "text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/19\nاقتصاد.بازرگانی.واردات\nتهران - مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری سازمان توسعه تجارت معتقداست :\nواردات کالاهای خارجی که مشابه داخلی دارند منجر به خروج منابع ارزی،\nبیکاری و آسیب پذیری اقتصاد ملی می شود.به گزارش ایرنا از شبکه اطلاع رسانی تولید و تجارت ایران (شاتا)، محمدرضا\n ایزدیان واردات کالاهای دارای تولید مشابه داخلی و غیرضروری را در چهار\nبعد سیاست های صنعتی سازی، تجاری ، مرتبط با سازمان جهانی تجارت وسیاست\nهای ملی قابل بررسی عنوان کرد.وی گفت: اگرچه ممکن است واردات کالای خارجی غیرضروردر کوتاه مدت به دلیل\nتامین نیازهای رفاهی قشر کوچکی از جامعه مفید به نظر برسد اما ضررهای آن\nدر طولانی مدت براقتصاد ملی غیرقابل انکار است.ایزدیان افزود: این واردات در گام نخست مصارف ارزی برای کشور ایجاد می\nکند که منابع ارزی کشور را به خارج از مرزها انتقال می دهد و در صورت\nاستمرار در بلندمدت منجر به کاهش ذخایر ارزی و افزایش نرخ ارز و آسیب\nپذیری اقتصاد ملی می شود.مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری در ادامه با اشاره به تفاوت قیمت پرداختی\nکالای وارداتی توسط مصرف کننده در داخل کشور به دلیل بهره مندی از ارزش\nگذاری برند و قیمت واقعی تمام شده کالا گفت:در این موارد ارزش واقعی محصول\n بسیار کمتر از ارزش پرداختی آن است که علاوه بر آسیب های اجتماعی، مصرف\nکننده را نیزمتضرر می سازد.وی ادامه داد: با توجه به نیروی انسانی موجود و شالوده های معدنی و ذخایر\n و منابع فراوان در ایران، واردات کالاها با مشابه داخلی چرخه عمربنگاه ها\n را کاهش داده و منجر به خروج از چرخه صنعت می شود .ایزدیان ، ورشکستگی واحدهای تولیدی ، آسیب وارد شدن به اشتغال، رهاشدگی\nنیروی انسانی را از جمله تبعات واردات کالاهای خارجی دارای مشابه تولید\nداخلی دانست .ایزدیان تصریح کرد:اگرچه کالاهای غیر ضروری و لوکس به لحاظ ترکیب درآمدی\nجامعه تقاضای زیادی ندارند و مصارف ارزی آن در کوتاه مدت محسوس نیست اما\nدرباره کالاهای خارجی که تولید مشابه داخلی دارند به دلیل تقاضای بالا\nفشار بر تراز تجاری و تاثیر بر اقتصاد ملی بیشتر خواهد بود.وی با اشاره به تنظیم سند سیاست های تجاری برای نخستین بار در کشور توسط\nسازمان توسعه تجارت گفت:ممنوعیت خرید کالای خارجی که مشابه آن در داخل\nکشور تولید می شود، توسط دستگاه های دولتی و نیز ممنوعیت ورود کالاهای غیر\n ضروری بخش مهمی از سیاست های تجاری است که در این سند پیش بینی شده است.اقتصام **1601**\nشماره 573 ساعت 16:01 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. vɑredɑte tehrɑn modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt mæʔætqædɑst : vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd mondʒær be xorudʒe mænɑbeʔe ærzi, bikɑri væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ʃæbæke ettelɑʔe resɑni tolid væ tedʒɑræte irɑn ʃɑtɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ izædiɑn vɑredɑte kɑlɑhɑje dɑrɑje tolide moʃɑbeh dɑxeli væ qejrezæruri rɑ dær tʃɑhɑr bæʔd sijɑsæt hɑje sænʔæti sɑzi, tedʒɑri, mortæbet bɑ sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt væsiɑst hɑje melli qɑbele bærræsi onvɑn kærd. vej ɡoft : æɡærtʃe momken æst vɑredɑte kɑlɑje xɑredʒi qejrezærurdære kutɑh moddæt be dælile tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi qeʃre kutʃæki æz dʒɑmeʔee mofid be næzær beresæd æmmɑ zærærhɑje ɑn dær tulɑni moddæte berɑqtæsɑde melli qejreqɑbel enkɑr æst. izædiɑn æfzud : in vɑredɑt dær ɡɑme noxost mæsɑrefe ærzi bærɑje keʃvær idʒɑd mi konæd ke mænɑbeʔe ærzi keʃvær rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ enteqɑl mi dæhæd væ dær suræte estemrɑr dær bolændmoddæt mondʒær be kɑheʃe zæxɑjere ærzi væ æfzɑjeʃe nerxe ærz væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri dær edɑme bɑ eʃɑre be tæfɑvote qejmæte pærdɑxti kɑlɑje vɑredɑti tævæssote mæsræf konænde dær dɑxele keʃvær be dælile beherree mændi æz ærzeʃe ɡozɑri bærænd væ qejmæte vɑqeʔi tæmɑm ʃode kɑlɑ ɡoft : dær in mævɑred ærzeʃe vɑqeʔi mæhsule besijɑr kæmtær æz ærzeʃe pærdɑxti ɑn æst ke ælɑve bær ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, mæsræf konænde rɑ nizmætzærær mi sɑzæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be niruje ensɑni modʒud væ ʃɑlude hɑje mæʔdæni væ zæxɑjer væ mænɑbeʔe færɑvɑn dær irɑn, vɑredɑte kɑlɑhɑ bɑ moʃɑbeh dɑxeli tʃærxe æmærbænɡɑh hɑ rɑ kɑheʃ dɑde væ mondʒær be xorudʒ æz tʃærxe sænʔæt mi ʃævæd. izædiɑn, værʃekæsteɡi vɑhedhɑje tolidi, ɑsib vɑred ʃodæn be eʃteqɑl, ræhɑʃdeɡi niruje ensɑni rɑ æz dʒomle tæbæʔɑte vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi dɑrɑje moʃɑbeh tolide dɑxeli dɑnest. izædiɑn tæsrih kærd : æɡærtʃe kɑlɑhɑje qejre zæruri væ luks be læhɑze tærkibe dærɑmædi dʒɑmeʔe tæqɑzɑje zjɑdi nædɑrænd væ mæsɑrefe ærzi ɑn dær kutɑh moddæte mæhsus nist æmmɑ dærbɑre kɑlɑhɑje xɑredʒi ke tolide moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd be dælile tæqɑzɑje bɑlɑ feʃɑr bær tærɑze tedʒɑri væ tæʔsir bær eqtesɑde melli biʃtær xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tænzime sænæde sijɑsæt hɑje tedʒɑri bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær tævæssote sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt ɡoft : mæmnuʔijæte xæride kɑlɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh ɑn dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd, tævæssote dæstɡɑh hɑje dolæti væ niz mæmnuʔijæte vorude kɑlɑhɑje qejre zæruri bæxʃe mohemmi æz sijɑsæt hɑje tedʒɑrist ke dær in sænæde piʃ bini ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdose sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr jek tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/19 اقتصاد.بازرگانی.واردات تهران - مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری سازمان توسعه تجارت معتقداست : واردات کالاهای خارجی که مشابه داخلی دارند منجر به خروج منابع ارزی، بیکاری و آسیب پذیری اقتصاد ملی می شود.به گزارش ایرنا از شبکه اطلاع رسانی تولید و تجارت ایران (شاتا)، محمدرضا ایزدیان واردات کالاهای دارای تولید مشابه داخلی و غیرضروری را در چهار بعد سیاست های صنعتی سازی، تجاری ، مرتبط با سازمان جهانی تجارت وسیاست های ملی قابل بررسی عنوان کرد.وی گفت: اگرچه ممکن است واردات کالای خارجی غیرضروردر کوتاه مدت به دلیل تامین نیازهای رفاهی قشر کوچکی از جامعه مفید به نظر برسد اما ضررهای آن در طولانی مدت براقتصاد ملی غیرقابل انکار است.ایزدیان افزود: این واردات در گام نخست مصارف ارزی برای کشور ایجاد می کند که منابع ارزی کشور را به خارج از مرزها انتقال می دهد و در صورت استمرار در بلندمدت منجر به کاهش ذخایر ارزی و افزایش نرخ ارز و آسیب پذیری اقتصاد ملی می شود.مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری در ادامه با اشاره به تفاوت قیمت پرداختی کالای وارداتی توسط مصرف کننده در داخل کشور به دلیل بهره مندی از ارزش گذاری برند و قیمت واقعی تمام شده کالا گفت:در این موارد ارزش واقعی محصول بسیار کمتر از ارزش پرداختی آن است که علاوه بر آسیب های اجتماعی، مصرف کننده را نیزمتضرر می سازد.وی ادامه داد: با توجه به نیروی انسانی موجود و شالوده های معدنی و ذخایر و منابع فراوان در ایران، واردات کالاها با مشابه داخلی چرخه عمربنگاه ها را کاهش داده و منجر به خروج از چرخه صنعت می شود .ایزدیان ، ورشکستگی واحدهای تولیدی ، آسیب وارد شدن به اشتغال، رهاشدگی نیروی انسانی را از جمله تبعات واردات کالاهای خارجی دارای مشابه تولید داخلی دانست .ایزدیان تصریح کرد:اگرچه کالاهای غیر ضروری و لوکس به لحاظ ترکیب درآمدی جامعه تقاضای زیادی ندارند و مصارف ارزی آن در کوتاه مدت محسوس نیست اما درباره کالاهای خارجی که تولید مشابه داخلی دارند به دلیل تقاضای بالا فشار بر تراز تجاری و تاثیر بر اقتصاد ملی بیشتر خواهد بود.وی با اشاره به تنظیم سند سیاست های تجاری برای نخستین بار در کشور توسط سازمان توسعه تجارت گفت:ممنوعیت خرید کالای خارجی که مشابه آن در داخل کشور تولید می شود، توسط دستگاه های دولتی و نیز ممنوعیت ورود کالاهای غیر ضروری بخش مهمی از سیاست های تجاری است که در این سند پیش بینی شده است.اقتصام **1601** شماره 573 ساعت 16:01 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. vɑredɑte tehrɑn modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt mæʔætqædɑst : vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd mondʒær be xorudʒe mænɑbeʔe ærzi, bikɑri væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ʃæbæke ettelɑʔe resɑni tolid væ tedʒɑræte irɑn ʃɑtɑpærɑntezbæste, mohæmmædrezɑ izædiɑn vɑredɑte kɑlɑhɑje dɑrɑje tolide moʃɑbeh dɑxeli væ qejrezæruri rɑ dær tʃɑhɑr bæʔd sijɑsæt hɑje sænʔæti sɑzi, tedʒɑri, mortæbet bɑ sɑzemɑne dʒæhɑni tedʒɑræt væsiɑst hɑje melli qɑbele bærræsi onvɑn kærd. vej ɡoft : æɡærtʃe momken æst vɑredɑte kɑlɑje xɑredʒi qejrezærurdære kutɑh moddæt be dælile tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi qeʃre kutʃæki æz dʒɑmeʔee mofid be næzær beresæd æmmɑ zærærhɑje ɑn dær tulɑni moddæte berɑqtæsɑde melli qejreqɑbel enkɑr æst. izædiɑn æfzud : in vɑredɑt dær ɡɑme noxost mæsɑrefe ærzi bærɑje keʃvær idʒɑd mi konæd ke mænɑbeʔe ærzi keʃvær rɑ be xɑredʒ æz mærzhɑ enteqɑl mi dæhæd væ dær suræte estemrɑr dær bolændmoddæt mondʒær be kɑheʃe zæxɑjere ærzi væ æfzɑjeʃe nerxe ærz væ ɑsibe pæziri eqtesɑde melli mi ʃævæd. modirkole dæftære bærnɑme rizi tedʒɑri dær edɑme bɑ eʃɑre be tæfɑvote qejmæte pærdɑxti kɑlɑje vɑredɑti tævæssote mæsræf konænde dær dɑxele keʃvær be dælile beherree mændi æz ærzeʃe ɡozɑri bærænd væ qejmæte vɑqeʔi tæmɑm ʃode kɑlɑ ɡoft : dær in mævɑred ærzeʃe vɑqeʔi mæhsule besijɑr kæmtær æz ærzeʃe pærdɑxti ɑn æst ke ælɑve bær ɑsib hɑje edʒtemɑʔi, mæsræf konænde rɑ nizmætzærær mi sɑzæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be niruje ensɑni modʒud væ ʃɑlude hɑje mæʔdæni væ zæxɑjer væ mænɑbeʔe færɑvɑn dær irɑn, vɑredɑte kɑlɑhɑ bɑ moʃɑbeh dɑxeli tʃærxe æmærbænɡɑh hɑ rɑ kɑheʃ dɑde væ mondʒær be xorudʒ æz tʃærxe sænʔæt mi ʃævæd. izædiɑn, værʃekæsteɡi vɑhedhɑje tolidi, ɑsib vɑred ʃodæn be eʃteqɑl, ræhɑʃdeɡi niruje ensɑni rɑ æz dʒomle tæbæʔɑte vɑredɑte kɑlɑhɑje xɑredʒi dɑrɑje moʃɑbeh tolide dɑxeli dɑnest. izædiɑn tæsrih kærd : æɡærtʃe kɑlɑhɑje qejre zæruri væ luks be læhɑze tærkibe dærɑmædi dʒɑmeʔe tæqɑzɑje zjɑdi nædɑrænd væ mæsɑrefe ærzi ɑn dær kutɑh moddæte mæhsus nist æmmɑ dærbɑre kɑlɑhɑje xɑredʒi ke tolide moʃɑbeh dɑxeli dɑrænd be dælile tæqɑzɑje bɑlɑ feʃɑr bær tærɑze tedʒɑri væ tæʔsir bær eqtesɑde melli biʃtær xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tænzime sænæde sijɑsæt hɑje tedʒɑri bærɑje næxostin bɑr dær keʃvær tævæssote sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt ɡoft : mæmnuʔijæte xæride kɑlɑje xɑredʒi ke moʃɑbeh ɑn dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd, tævæssote dæstɡɑh hɑje dolæti væ niz mæmnuʔijæte vorude kɑlɑhɑje qejre zæruri bæxʃe mohemmi æz sijɑsæt hɑje tedʒɑrist ke dær in sænæde piʃ bini ʃode æst. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdose sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr jek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/19\nاقتصاد.بازرگانی.واردات\nتهران - مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری سازمان توسعه تجارت معتقداست :\nواردات کالاهای خارجی که مشابه داخلی دارند منجر به خروج منابع ارزی،\nبیکاری و آسیب پذیری اقتصاد ملی می شود.به گزارش ایرنا از شبکه اطلاع رسانی تولید و تجارت ایران (شاتا)، محمدرضا\n ایزدیان واردات کالاهای دارای تولید مشابه داخلی و غیرضروری را در چهار\nبعد سیاست های صنعتی سازی، تجاری ، مرتبط با سازمان جهانی تجارت وسیاست\nهای ملی قابل بررسی عنوان کرد.وی گفت: اگرچه ممکن است واردات کالای خارجی غیرضروردر کوتاه مدت به دلیل\nتامین نیازهای رفاهی قشر کوچکی از جامعه مفید به نظر برسد اما ضررهای آن\nدر طولانی مدت براقتصاد ملی غیرقابل انکار است.ایزدیان افزود: این واردات در گام نخست مصارف ارزی برای کشور ایجاد می\nکند که منابع ارزی کشور را به خارج از مرزها انتقال می دهد و در صورت\nاستمرار در بلندمدت منجر به کاهش ذخایر ارزی و افزایش نرخ ارز و آسیب\nپذیری اقتصاد ملی می شود.مدیرکل دفتر برنامه ریزی تجاری در ادامه با اشاره به تفاوت قیمت پرداختی\nکالای وارداتی توسط مصرف کننده در داخل کشور به دلیل بهره مندی از ارزش\nگذاری برند و قیمت واقعی تمام شده کالا گفت:در این موارد ارزش واقعی محصول\n بسیار کمتر از ارزش پرداختی آن است که علاوه بر آسیب های اجتماعی، مصرف\nکننده را نیزمتضرر می سازد.وی ادامه داد: با توجه به نیروی انسانی موجود و شالوده های معدنی و ذخایر\n و منابع فراوان در ایران، واردات کالاها با مشابه داخلی چرخه عمربنگاه ها\n را کاهش داده و منجر به خروج از چرخه صنعت می شود .ایزدیان ، ورشکستگی واحدهای تولیدی ، آسیب وارد شدن به اشتغال، رهاشدگی\nنیروی انسانی را از جمله تبعات واردات کالاهای خارجی دارای مشابه تولید\nداخلی دانست .ایزدیان تصریح کرد:اگرچه کالاهای غیر ضروری و لوکس به لحاظ ترکیب درآمدی\nجامعه تقاضای زیادی ندارند و مصارف ارزی آن در کوتاه مدت محسوس نیست اما\nدرباره کالاهای خارجی که تولید مشابه داخلی دارند به دلیل تقاضای بالا\nفشار بر تراز تجاری و تاثیر بر اقتصاد ملی بیشتر خواهد بود.وی با اشاره به تنظیم سند سیاست های تجاری برای نخستین بار در کشور توسط\nسازمان توسعه تجارت گفت:ممنوعیت خرید کالای خارجی که مشابه آن در داخل\nکشور تولید می شود، توسط دستگاه های دولتی و نیز ممنوعیت ورود کالاهای غیر\n ضروری بخش مهمی از سیاست های تجاری است که در این سند پیش بینی شده است.اقتصام **1601**\nشماره 573 ساعت 16:01 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vɑʒɡuni xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli tehrɑne do koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh edʒtemɑʔi. urʒɑns. tæsɑdofe tehrɑne bozorɡ moʔɑvene mærkæze forijæt hɑje pezeʃki tehrɑn ɡoft : bær æsære vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste tehrɑne do næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. æfʃine mæqsudi ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in hɑdesee emruz dær otubɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste, zelʔe ʃomɑl be dʒonub, zire pole lævizɑn rox dɑd ke tej ɑn ebtedɑ xodroje sæmænd bɑ ɡɑrdrejl otubɑne beʃeddæt bærxord kærde væ sepæs vɑʒɡun ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : særneʃinɑne in xodro ke do dʒævɑne si væ siopændʒ sɑle budænd, qæbl æz enteqɑl be bimɑrestɑne dærmæhæle voquʔe hɑdese dær dæm dʒɑn bɑxtænd. vej ɡoft : ellæte voquʔe in hɑdese tævæssote kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ dær hɑle bærræsist. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "text": "واژگونی خودروی سمند در اتوبان امام علی تهران دو کشته برجای گذاشت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nاجتماعی.اورژانس .تصادف\nتهران بزرگ - معاون مرکز فوریت های پزشکی تهران گفت: بر اثر واژگونی یک\nدستگاه خودروی سمند در اتوبان امام علی (ع) تهران دو نفر جان خود را از\nدست دادند.افشین مقصودی روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این حادثه\nامروز در اتوبان امام علی (ع)، ضلع شمال به جنوب، زیر پل لویزان رخ داد\nکه طی آن ابتدا خودروی سمند با گاردریل اتوبان بشدت برخورد کرده و سپس\nواژگون شد.وی خاطرنشان کرد: سرنشینان این خودرو که دو جوان 30 و 35 ساله بودند،\nقبل از انتقال به بیمارستان درمحل وقوع حادثه در دم جان باختند.وی گفت: علت وقوع این حادثه توسط کارشناسان راهنمایی و رانندگی تهران\nبزرگ در حال بررسی است. ک/3\nتهرام/7244/588/ 684\nشماره 311 ساعت 15:05 تمام\n\n\n " }
vɑʒɡuni xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli tehrɑne do koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh edʒtemɑʔi. urʒɑns. tæsɑdofe tehrɑne bozorɡ moʔɑvene mærkæze forijæt hɑje pezeʃki tehrɑn ɡoft : bær æsære vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste tehrɑne do næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. æfʃine mæqsudi ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in hɑdesee emruz dær otubɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste, zelʔe ʃomɑl be dʒonub, zire pole lævizɑn rox dɑd ke tej ɑn ebtedɑ xodroje sæmænd bɑ ɡɑrdrejl otubɑne beʃeddæt bærxord kærde væ sepæs vɑʒɡun ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : særneʃinɑne in xodro ke do dʒævɑne si væ siopændʒ sɑle budænd, qæbl æz enteqɑl be bimɑrestɑne dærmæhæle voquʔe hɑdese dær dæm dʒɑn bɑxtænd. vej ɡoft : ellæte voquʔe in hɑdese tævæssote kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ dær hɑle bærræsist. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm
واژگونی خودروی سمند در اتوبان امام علی تهران دو کشته برجای گذاشت ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16 اجتماعی.اورژانس .تصادف تهران بزرگ - معاون مرکز فوریت های پزشکی تهران گفت: بر اثر واژگونی یک دستگاه خودروی سمند در اتوبان امام علی (ع) تهران دو نفر جان خود را از دست دادند.افشین مقصودی روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این حادثه امروز در اتوبان امام علی (ع)، ضلع شمال به جنوب، زیر پل لویزان رخ داد که طی آن ابتدا خودروی سمند با گاردریل اتوبان بشدت برخورد کرده و سپس واژگون شد.وی خاطرنشان کرد: سرنشینان این خودرو که دو جوان 30 و 35 ساله بودند، قبل از انتقال به بیمارستان درمحل وقوع حادثه در دم جان باختند.وی گفت: علت وقوع این حادثه توسط کارشناسان راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ در حال بررسی است. ک/3 تهرام/7244/588/ 684 شماره 311 ساعت 15:05 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: vɑʒɡuni xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli tehrɑne do koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh edʒtemɑʔi. urʒɑns. tæsɑdofe tehrɑne bozorɡ moʔɑvene mærkæze forijæt hɑje pezeʃki tehrɑn ɡoft : bær æsære vɑʒɡuni jek dæstɡɑh xodroje sæmænd dær otubɑne emɑm æli ejn pærɑntezbæste tehrɑne do næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. æfʃine mæqsudi ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in hɑdesee emruz dær otubɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste, zelʔe ʃomɑl be dʒonub, zire pole lævizɑn rox dɑd ke tej ɑn ebtedɑ xodroje sæmænd bɑ ɡɑrdrejl otubɑne beʃeddæt bærxord kærde væ sepæs vɑʒɡun ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : særneʃinɑne in xodro ke do dʒævɑne si væ siopændʒ sɑle budænd, qæbl æz enteqɑl be bimɑrestɑne dærmæhæle voquʔe hɑdese dær dæm dʒɑn bɑxtænd. vej ɡoft : ellæte voquʔe in hɑdese tævæssote kɑrʃenɑsɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ dær hɑle bærræsist. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo jɑzdæh sɑʔæte pɑnzdæh : sefr pændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "واژگونی خودروی سمند در اتوبان امام علی تهران دو کشته برجای گذاشت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nاجتماعی.اورژانس .تصادف\nتهران بزرگ - معاون مرکز فوریت های پزشکی تهران گفت: بر اثر واژگونی یک\nدستگاه خودروی سمند در اتوبان امام علی (ع) تهران دو نفر جان خود را از\nدست دادند.افشین مقصودی روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این حادثه\nامروز در اتوبان امام علی (ع)، ضلع شمال به جنوب، زیر پل لویزان رخ داد\nکه طی آن ابتدا خودروی سمند با گاردریل اتوبان بشدت برخورد کرده و سپس\nواژگون شد.وی خاطرنشان کرد: سرنشینان این خودرو که دو جوان 30 و 35 ساله بودند،\nقبل از انتقال به بیمارستان درمحل وقوع حادثه در دم جان باختند.وی گفت: علت وقوع این حادثه توسط کارشناسان راهنمایی و رانندگی تهران\nبزرگ در حال بررسی است. ک/3\nتهرام/7244/588/ 684\nشماره 311 ساعت 15:05 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "birdʒænd næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste sæmbole edɑlæte xɑhi dær dʒæhɑne eslɑm æst, ɡoft : qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh sejjed ælirezɑ ebɑdi zohre jekʃænbe dær didɑr bɑ mæsʔulɑne hejʔæt hɑje mæzhæbi, kɑnune mædɑhɑn væ motevællijɑne omure æmnijæti væ hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje mæhræm, ezhɑr kærd : dær hɑli ke pæjɑmbær væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæmeɡi nure vɑhed hæstænd æmmɑ dʒɑjɡɑh væ næqʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær donjɑ bær hitʃkæs puʃide nist. vej bɑ bæjɑne inke dʒɑjɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒɑjɡɑhe estesnɑi væ monhæser be færd dær donjɑ æst, æfzud : in dʒɑjɡɑhe monhæser be ʃiʔæjɑn nist bælke hæme ɑzɑdi xɑhɑn væ edɑlæt xɑhɑne ɑleme pejro hær ɑini ke hæstænd, bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ehterɑm væ dʒɑjɡɑh viʒe ʔi qɑʔel hæstænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke ʃæxsijæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste besijɑr bɑlɑ væ bolænd mærtæbe æst, ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒærijɑne ɑʃurɑ dʒærijɑni dær moqɑbele setæme ɡæri hæmrɑh bɑ ehsɑse mæsʔulijæt æst, onvɑn kærd : hitʃ kæs dær donjɑ motedæjjene tær æz emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste næbude æst. ɑjæt ællɑh ebɑdi edɑme dɑd : emruz hosejnjɑne dʒæhɑn dær sæthe bejne olmelæle xosusæn dær ærbæʔine hosejni be onvɑne sæmbole edɑlæte xɑhi dær bærɑbære setæm ɡæri ʃerkæt mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hejʔæt hɑje mæzhæbi væ mærdom bɑjæd dær æjjjɑme mæhræm væ sefr forsæt hɑ rɑ qænimæt ʃomɑrænd, bæjɑn kærd : bɑjæd be ɡune ʔi zæmɑn bændi væ bærnɑmee rizi ʃævæd ke hæme tʃize jek rænɡ væ jek nævɑxt næbɑʃæd væ dʒæmʔijæt hɑje ænbuh æzɑdɑrɑn betævɑnænd dær jek væqt tærrɑhi ʃode beherree kɑfi rɑ bebærænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke dær kenɑr roʃde hosejni væ ɑʃurɑi bɑjæd æz næzære elmi niz roʃd konim, æfzud : ɑn tʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑræd be ændɑzee jek dɑneʃɡɑh æst. vej edɑme dɑd : omure æzɑdɑri hɑ bɑjæd hesɑb ʃode bɑʃæd væ ɑn tʃe xɑredʒ æz mærze din væ ʃærʔ æst kenɑr ɡozɑʃte ʃævæd. ɑjæt ællɑh ebɑdi bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd be esme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑrhɑje mozer væ ɑzɑre dæhænde ændʒɑm dæhim, ɡoft : sote hɑi rɑ ke bærɑje fæzɑe mozer æst væ momken æst bærxi rɑ ɑzorde xɑter konæd bɑjæd be suræte sæhih tænzim ʃævæd. kopi ʃod", "text": "بیرجند- نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه امام حسین(ع) سمبل عدالت خواهی در جهان اسلام است، گفت: قیام امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.به گزارش ، آیت الله سید علیرضا عبادی ظهر یکشنبه در دیدار با مسئولان هیئت های مذهبی، کانون مداحان و متولیان امور امنیتی و هماهنگی برنامه های محرم، اظهار کرد: در حالی که پیامبر و اهل بیت (ع) همگی نور واحد هستند اما جایگاه و نقش امام حسین (ع) در دنیا بر هیچکس پوشیده نیست.وی با بیان اینکه جایگاه امام حسین (ع) یک جایگاه استثنائی و منحصر به فرد در دنیا است، افزود: این جایگاه منحصر به شیعیان نیست بلکه همه آزادی خواهان و عدالت خواهان عالم پیرو  هر آئینی که هستند، برای امام حسین(ع) احترام و جایگاه ویژه ای قائل هستند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با اشاره به اینکه شخصیت امام حسین (ع) بسیار بالا و بلند مرتبه است، گفت: امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.وی با بیان اینکه جریان عاشورا جریانی در مقابل ستم گری همراه با احساس مسئولیت است، عنوان کرد: هیچ کس در دنیا متدین تر از امام حسین (ع) نبوده است.آیت الله عبادی ادامه داد: امروز حسینیان جهان در سطح بین الملل خصوصا در اربعین حسینی به عنوان سمبل عدالت خواهی در برابر ستم گری شرکت می کنند.وی با اشاره به اینکه هیئت های مذهبی و مردم باید در ایام محرم و صفر فرصت ها را غنیمت شمارند، بیان کرد: باید به گونه ای زمان بندی و برنامه ریزی شود که همه چیز یک رنگ و یک نواخت نباشد و جمعیت های انبوه عزاداران بتوانند در یک وقت طراحی شده بهره کافی را ببرند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه در کنار رشد حسینی و عاشورایی باید از نظر علمی نیز رشد کنیم، افزود: آن چه امام حسین (ع) دارد به اندازه یک دانشگاه است.وی ادامه داد: امور عزاداری ها باید حساب شده باشد و آن چه خارج از مرز دین و شرع است کنار گذاشته شود.آیت الله عبادی با اشاره به اینکه نباید به اسم امام حسین (ع) کارهای مضر و آزار دهنده انجام دهیم، گفت: صوت هایی را که برای فضا مضر است و ممکن است برخی را آزرده خاطر کند باید به صورت صحیح تنظیم شود.کپی شد" }
birdʒænd næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste sæmbole edɑlæte xɑhi dær dʒæhɑne eslɑm æst, ɡoft : qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh sejjed ælirezɑ ebɑdi zohre jekʃænbe dær didɑr bɑ mæsʔulɑne hejʔæt hɑje mæzhæbi, kɑnune mædɑhɑn væ motevællijɑne omure æmnijæti væ hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje mæhræm, ezhɑr kærd : dær hɑli ke pæjɑmbær væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæmeɡi nure vɑhed hæstænd æmmɑ dʒɑjɡɑh væ næqʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær donjɑ bær hitʃkæs puʃide nist. vej bɑ bæjɑne inke dʒɑjɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒɑjɡɑhe estesnɑi væ monhæser be færd dær donjɑ æst, æfzud : in dʒɑjɡɑhe monhæser be ʃiʔæjɑn nist bælke hæme ɑzɑdi xɑhɑn væ edɑlæt xɑhɑne ɑleme pejro hær ɑini ke hæstænd, bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ehterɑm væ dʒɑjɡɑh viʒe ʔi qɑʔel hæstænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke ʃæxsijæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste besijɑr bɑlɑ væ bolænd mærtæbe æst, ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒærijɑne ɑʃurɑ dʒærijɑni dær moqɑbele setæme ɡæri hæmrɑh bɑ ehsɑse mæsʔulijæt æst, onvɑn kærd : hitʃ kæs dær donjɑ motedæjjene tær æz emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste næbude æst. ɑjæt ællɑh ebɑdi edɑme dɑd : emruz hosejnjɑne dʒæhɑn dær sæthe bejne olmelæle xosusæn dær ærbæʔine hosejni be onvɑne sæmbole edɑlæte xɑhi dær bærɑbære setæm ɡæri ʃerkæt mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hejʔæt hɑje mæzhæbi væ mærdom bɑjæd dær æjjjɑme mæhræm væ sefr forsæt hɑ rɑ qænimæt ʃomɑrænd, bæjɑn kærd : bɑjæd be ɡune ʔi zæmɑn bændi væ bærnɑmee rizi ʃævæd ke hæme tʃize jek rænɡ væ jek nævɑxt næbɑʃæd væ dʒæmʔijæt hɑje ænbuh æzɑdɑrɑn betævɑnænd dær jek væqt tærrɑhi ʃode beherree kɑfi rɑ bebærænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke dær kenɑr roʃde hosejni væ ɑʃurɑi bɑjæd æz næzære elmi niz roʃd konim, æfzud : ɑn tʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑræd be ændɑzee jek dɑneʃɡɑh æst. vej edɑme dɑd : omure æzɑdɑri hɑ bɑjæd hesɑb ʃode bɑʃæd væ ɑn tʃe xɑredʒ æz mærze din væ ʃærʔ æst kenɑr ɡozɑʃte ʃævæd. ɑjæt ællɑh ebɑdi bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd be esme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑrhɑje mozer væ ɑzɑre dæhænde ændʒɑm dæhim, ɡoft : sote hɑi rɑ ke bærɑje fæzɑe mozer æst væ momken æst bærxi rɑ ɑzorde xɑter konæd bɑjæd be suræte sæhih tænzim ʃævæd. kopi ʃod
بیرجند- نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه امام حسین(ع) سمبل عدالت خواهی در جهان اسلام است، گفت: قیام امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.به گزارش ، آیت الله سید علیرضا عبادی ظهر یکشنبه در دیدار با مسئولان هیئت های مذهبی، کانون مداحان و متولیان امور امنیتی و هماهنگی برنامه های محرم، اظهار کرد: در حالی که پیامبر و اهل بیت (ع) همگی نور واحد هستند اما جایگاه و نقش امام حسین (ع) در دنیا بر هیچکس پوشیده نیست.وی با بیان اینکه جایگاه امام حسین (ع) یک جایگاه استثنائی و منحصر به فرد در دنیا است، افزود: این جایگاه منحصر به شیعیان نیست بلکه همه آزادی خواهان و عدالت خواهان عالم پیرو  هر آئینی که هستند، برای امام حسین(ع) احترام و جایگاه ویژه ای قائل هستند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با اشاره به اینکه شخصیت امام حسین (ع) بسیار بالا و بلند مرتبه است، گفت: امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.وی با بیان اینکه جریان عاشورا جریانی در مقابل ستم گری همراه با احساس مسئولیت است، عنوان کرد: هیچ کس در دنیا متدین تر از امام حسین (ع) نبوده است.آیت الله عبادی ادامه داد: امروز حسینیان جهان در سطح بین الملل خصوصا در اربعین حسینی به عنوان سمبل عدالت خواهی در برابر ستم گری شرکت می کنند.وی با اشاره به اینکه هیئت های مذهبی و مردم باید در ایام محرم و صفر فرصت ها را غنیمت شمارند، بیان کرد: باید به گونه ای زمان بندی و برنامه ریزی شود که همه چیز یک رنگ و یک نواخت نباشد و جمعیت های انبوه عزاداران بتوانند در یک وقت طراحی شده بهره کافی را ببرند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه در کنار رشد حسینی و عاشورایی باید از نظر علمی نیز رشد کنیم، افزود: آن چه امام حسین (ع) دارد به اندازه یک دانشگاه است.وی ادامه داد: امور عزاداری ها باید حساب شده باشد و آن چه خارج از مرز دین و شرع است کنار گذاشته شود.آیت الله عبادی با اشاره به اینکه نباید به اسم امام حسین (ع) کارهای مضر و آزار دهنده انجام دهیم، گفت: صوت هایی را که برای فضا مضر است و ممکن است برخی را آزرده خاطر کند باید به صورت صحیح تنظیم شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: birdʒænd næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste sæmbole edɑlæte xɑhi dær dʒæhɑne eslɑm æst, ɡoft : qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. be ɡozɑreʃ, ɑjæt ællɑh sejjed ælirezɑ ebɑdi zohre jekʃænbe dær didɑr bɑ mæsʔulɑne hejʔæt hɑje mæzhæbi, kɑnune mædɑhɑn væ motevællijɑne omure æmnijæti væ hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje mæhræm, ezhɑr kærd : dær hɑli ke pæjɑmbær væ æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæmeɡi nure vɑhed hæstænd æmmɑ dʒɑjɡɑh væ næqʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær donjɑ bær hitʃkæs puʃide nist. vej bɑ bæjɑne inke dʒɑjɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒɑjɡɑhe estesnɑi væ monhæser be færd dær donjɑ æst, æfzud : in dʒɑjɡɑhe monhæser be ʃiʔæjɑn nist bælke hæme ɑzɑdi xɑhɑn væ edɑlæt xɑhɑne ɑleme pejro hær ɑini ke hæstænd, bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ehterɑm væ dʒɑjɡɑh viʒe ʔi qɑʔel hæstænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke ʃæxsijæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste besijɑr bɑlɑ væ bolænd mærtæbe æst, ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste jek dʒærijɑne ædl dær moqɑbele zolm væ setæm æst. vej bɑ bæjɑne inke dʒærijɑne ɑʃurɑ dʒærijɑni dær moqɑbele setæme ɡæri hæmrɑh bɑ ehsɑse mæsʔulijæt æst, onvɑn kærd : hitʃ kæs dær donjɑ motedæjjene tær æz emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste næbude æst. ɑjæt ællɑh ebɑdi edɑme dɑd : emruz hosejnjɑne dʒæhɑn dær sæthe bejne olmelæle xosusæn dær ærbæʔine hosejni be onvɑne sæmbole edɑlæte xɑhi dær bærɑbære setæm ɡæri ʃerkæt mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hejʔæt hɑje mæzhæbi væ mærdom bɑjæd dær æjjjɑme mæhræm væ sefr forsæt hɑ rɑ qænimæt ʃomɑrænd, bæjɑn kærd : bɑjæd be ɡune ʔi zæmɑn bændi væ bærnɑmee rizi ʃævæd ke hæme tʃize jek rænɡ væ jek nævɑxt næbɑʃæd væ dʒæmʔijæt hɑje ænbuh æzɑdɑrɑn betævɑnænd dær jek væqt tærrɑhi ʃode beherree kɑfi rɑ bebærænd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑne dʒonubi bɑ bæjɑne inke dær kenɑr roʃde hosejni væ ɑʃurɑi bɑjæd æz næzære elmi niz roʃd konim, æfzud : ɑn tʃe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑræd be ændɑzee jek dɑneʃɡɑh æst. vej edɑme dɑd : omure æzɑdɑri hɑ bɑjæd hesɑb ʃode bɑʃæd væ ɑn tʃe xɑredʒ æz mærze din væ ʃærʔ æst kenɑr ɡozɑʃte ʃævæd. ɑjæt ællɑh ebɑdi bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd be esme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑrhɑje mozer væ ɑzɑre dæhænde ændʒɑm dæhim, ɡoft : sote hɑi rɑ ke bærɑje fæzɑe mozer æst væ momken æst bærxi rɑ ɑzorde xɑter konæd bɑjæd be suræte sæhih tænzim ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بیرجند- نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه امام حسین(ع) سمبل عدالت خواهی در جهان اسلام است، گفت: قیام امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.به گزارش ، آیت الله سید علیرضا عبادی ظهر یکشنبه در دیدار با مسئولان هیئت های مذهبی، کانون مداحان و متولیان امور امنیتی و هماهنگی برنامه های محرم، اظهار کرد: در حالی که پیامبر و اهل بیت (ع) همگی نور واحد هستند اما جایگاه و نقش امام حسین (ع) در دنیا بر هیچکس پوشیده نیست.وی با بیان اینکه جایگاه امام حسین (ع) یک جایگاه استثنائی و منحصر به فرد در دنیا است، افزود: این جایگاه منحصر به شیعیان نیست بلکه همه آزادی خواهان و عدالت خواهان عالم پیرو  هر آئینی که هستند، برای امام حسین(ع) احترام و جایگاه ویژه ای قائل هستند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با اشاره به اینکه شخصیت امام حسین (ع) بسیار بالا و بلند مرتبه است، گفت: امام حسین (ع) یک جریان عدل در مقابل ظلم و ستم است.وی با بیان اینکه جریان عاشورا جریانی در مقابل ستم گری همراه با احساس مسئولیت است، عنوان کرد: هیچ کس در دنیا متدین تر از امام حسین (ع) نبوده است.آیت الله عبادی ادامه داد: امروز حسینیان جهان در سطح بین الملل خصوصا در اربعین حسینی به عنوان سمبل عدالت خواهی در برابر ستم گری شرکت می کنند.وی با اشاره به اینکه هیئت های مذهبی و مردم باید در ایام محرم و صفر فرصت ها را غنیمت شمارند، بیان کرد: باید به گونه ای زمان بندی و برنامه ریزی شود که همه چیز یک رنگ و یک نواخت نباشد و جمعیت های انبوه عزاداران بتوانند در یک وقت طراحی شده بهره کافی را ببرند.نماینده ولی فقیه در خراسان جنوبی با بیان اینکه در کنار رشد حسینی و عاشورایی باید از نظر علمی نیز رشد کنیم، افزود: آن چه امام حسین (ع) دارد به اندازه یک دانشگاه است.وی ادامه داد: امور عزاداری ها باید حساب شده باشد و آن چه خارج از مرز دین و شرع است کنار گذاشته شود.آیت الله عبادی با اشاره به اینکه نباید به اسم امام حسین (ع) کارهای مضر و آزار دهنده انجام دهیم، گفت: صوت هایی را که برای فضا مضر است و ممکن است برخی را آزرده خاطر کند باید به صورت صحیح تنظیم شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni dær xosuse eqdɑme bi xerædɑne ræise dʒomhure emrikɑ dær eʔlɑme qods be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi reʒime sæhijunisti ɡoft : in eqdɑm mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, dær mætne pæjɑme ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni ɑmæde æst : bɑre diɡær ræise dʒomhure kɑseb piʃe væ kæʒ ændiʃe ɑmrikɑ be eqdɑmi bi xerædɑne dæst zæd væ bɑ eʔlɑme « qods » moqæddæs be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi esrɑʔil, be vedʒdɑne dini tæmɑm mosælmɑnɑn, bælke mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn, væ bælke tæmɑm ædiɑne elɑhi væ ɑzɑd ændiʃɑn dʒæhɑn, dæhæn kædʒi kærd væ biɡɑneɡi xod rɑ bɑ ærzeʃ hɑje ensɑni væ qævɑnin bejne olmelæli neʃɑn dɑd. vej dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ezhɑr dɑʃt : in eqdɑm ke tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ morede tæʔærroz qærɑr dɑde væ bi ehterɑmi ɑʃkɑr be moqæddæsɑte eslɑmist, bɑjæd æz suj tæmɑm ɑhɑde mosælmɑn dær dʒæhɑne mæhkum ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni bɑ bæjɑne inke bær hær mosælmɑni vɑdʒeb æst be hær ʃekle momken æz ersɑle pæjɑm væ hozur dær tæzɑhorɑt ɡerefte tɑ komæke mɑli be mæzlumɑne felestin væ bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ moxɑlefæte xod rɑ bɑ in eqdɑme æblæhɑne neʃɑn dæhænd, ɡoft : bær keʃværhɑje eslɑmi lɑzem æst bɑ hæmkɑri væ hæmjɑri dær in zæmine be eqdɑmɑte ræsmi sjɑsiː væ bejne olmelæli bærɑje mæhkum kærdæne in æmæl bepærdɑzænd væ be eʃkɑle moxtælef neʃɑn dæhænd ke qodse mæsʔæle ʔi nist ke mosælmɑnɑn dær ɑn bɑ hæm extelɑfe næzær dɑʃte bɑʃænd jɑ ɑn rɑ mozui bærɑje mozɑkere bedɑnænd. vej æfzud : bi ʃæk in hærekæte kudækɑne dær ʃærɑjete feʔli mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne extelɑfɑte dɑxeli bærɑje æz bejn berædne doʃmæne moʃtæræki bɑʃæd ke be moqæddæsɑte eslɑmi tæʔærroz mi konæd væ æɡær dær in sæhne ʃekæste ɑʃkɑri næxord, momken æst be diɡær moqæddæsɑte eslɑmi niz tæhɑdʒom konæd. in ostɑd hozee elmije tæʔkid kærd : ændiʃmændɑn væ oqælɑje ɑmrikɑ bɑjæd xætærɑte in ræftɑrhɑje qejre ensɑni rɑ bærɑje dolætmærdɑn bi xeræde xod tæzækkor dæhænd væ æz soqute hær tʃe biʃtære ɑmrikɑ dær næzære æfkɑre omumi dʒæhɑn dʒoloɡiri næmɑjænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : bi ʃæk mæsʔuline mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ olæmɑ væ dɑneʃmændɑne mæktæbe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑm be tæʔsi æz emɑme rɑhel qods sere pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste væ morɑdʒeʔe bozorɡe ɡozæʃte mɑnænde mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi ræhme ællɑh pærɑntezbæste be væzɑjefe xod dær in sæhne æmæl xɑhænd kærd væ mærdome din bɑvære irɑne eslɑmi bɑ tæbæʔijjæt æz mæqɑme ræhbæri hefze ællɑh væ morɑdʒeʔe moʔæzzæme tæqlid hefzeæm ællɑh hozuri fæʔʔɑl væ moʔæsser dær in emtehɑne elɑhi xɑhænd dɑʃt. kopi ʃod", "text": "آیت الله هادوی تهرانی در خصوص اقدام بی خردانه رئیس جمهور امریکا در اعلام قدس به عنوان پایتخت دولت ساختگی رژیم صهیونیستی گفت: این اقدام می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان باشد.به گزارش ، در متن پیام آیت الله هادوی تهرانی آمده است: بار دیگر رئیس جمهور کاسب پیشه و کژ اندیشه آمریکا به اقدامی بی خردانه دست زد و با اعلام «قدس» مقدّس به عنوان پایتخت دولت ساختگی اسرائیل، به وجدان دینی تمام مسلمانان، بلکه مسلمانان و مسیحیان، و بلکه تمام ادیان الهی و آزاد اندیشان جهان، دهن کجی کرد و بیگانگی خود را با ارزش های انسانی و قوانین بین المللی نشان داد.وی در بخش دیگری از بیانیه اظهار داشت: این اقدام که تمام مسلمانان جهان را مورد تعرض قرار داده و بی احترامی آشکار به مقدّسات اسلامی است، باید از سوی تمام آحاد مسلمان در جهان محکوم شود.آیت الله هادوی تهرانی با بیان اینکه بر هر مسلمانی واجب است به هر شکل ممکن از ارسال پیام و حضور در تظاهرات گرفته تا کمک مالی به مظلومان فلسطین و برگزاری همایش ها مخالفت خود را با این اقدام ابلهانه نشان دهند، گفت: بر کشورهای اسلامی لازم است با همکاری و همیاری در این زمینه به اقدامات رسمی سیاسی و بین المللی برای محکوم کردن این عمل بپردازند و به اشکال مختلف نشان دهند که قدس مسأله ای نیست که مسلمانان در آن با هم اختلاف نظر داشته باشند یا آن را موضوعی برای مذاکره بدانند.وی افزود: بی شک این حرکت کودکانه در شرایط فعلی می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان و کنار گذاشتن اختلافات داخلی برای از بین بردن دشمن مشترکی باشد که به مقدّسات اسلامی تعرض می کند و اگر در این صحنه شکست آشکاری نخورد، ممکن است به دیگر مقدسات اسلامی نیز تهاجم کند.این استاد حوزه علمیه تأکید کرد: اندیشمندان و عقلای آمریکا باید خطرات این رفتارهای غیر انسانی را برای دولتمردان بی خرد خود تذکّر دهند و از سقوط هر چه بیشتر آمریکا در نظر افکار عمومی جهان جلوگیری نمایند.وی در پایان گفت: بی شک مسئولین محترم جمهوری اسلامی ایران و علما و دانشمندان مکتب اهل بیت علیهم السلام به تأسی از امام راحل (قدس سره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) و مراجع بزرگ گذشته مانند مرحوم آیت الله العظمی بروجردی (رحمه الله) به وظایف خود در این صحنه عمل خواهند کرد و مردم دین باور ایران اسلامی با تبعیت از مقام رهبری حفظه الله و مراجع معظم تقلید حفظهم الله حضوری فعّال و مؤثر در این امتحان الهی خواهند داشت.کپی شد" }
ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni dær xosuse eqdɑme bi xerædɑne ræise dʒomhure emrikɑ dær eʔlɑme qods be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi reʒime sæhijunisti ɡoft : in eqdɑm mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, dær mætne pæjɑme ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni ɑmæde æst : bɑre diɡær ræise dʒomhure kɑseb piʃe væ kæʒ ændiʃe ɑmrikɑ be eqdɑmi bi xerædɑne dæst zæd væ bɑ eʔlɑme « qods » moqæddæs be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi esrɑʔil, be vedʒdɑne dini tæmɑm mosælmɑnɑn, bælke mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn, væ bælke tæmɑm ædiɑne elɑhi væ ɑzɑd ændiʃɑn dʒæhɑn, dæhæn kædʒi kærd væ biɡɑneɡi xod rɑ bɑ ærzeʃ hɑje ensɑni væ qævɑnin bejne olmelæli neʃɑn dɑd. vej dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ezhɑr dɑʃt : in eqdɑm ke tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ morede tæʔærroz qærɑr dɑde væ bi ehterɑmi ɑʃkɑr be moqæddæsɑte eslɑmist, bɑjæd æz suj tæmɑm ɑhɑde mosælmɑn dær dʒæhɑne mæhkum ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni bɑ bæjɑne inke bær hær mosælmɑni vɑdʒeb æst be hær ʃekle momken æz ersɑle pæjɑm væ hozur dær tæzɑhorɑt ɡerefte tɑ komæke mɑli be mæzlumɑne felestin væ bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ moxɑlefæte xod rɑ bɑ in eqdɑme æblæhɑne neʃɑn dæhænd, ɡoft : bær keʃværhɑje eslɑmi lɑzem æst bɑ hæmkɑri væ hæmjɑri dær in zæmine be eqdɑmɑte ræsmi sjɑsiː væ bejne olmelæli bærɑje mæhkum kærdæne in æmæl bepærdɑzænd væ be eʃkɑle moxtælef neʃɑn dæhænd ke qodse mæsʔæle ʔi nist ke mosælmɑnɑn dær ɑn bɑ hæm extelɑfe næzær dɑʃte bɑʃænd jɑ ɑn rɑ mozui bærɑje mozɑkere bedɑnænd. vej æfzud : bi ʃæk in hærekæte kudækɑne dær ʃærɑjete feʔli mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne extelɑfɑte dɑxeli bærɑje æz bejn berædne doʃmæne moʃtæræki bɑʃæd ke be moqæddæsɑte eslɑmi tæʔærroz mi konæd væ æɡær dær in sæhne ʃekæste ɑʃkɑri næxord, momken æst be diɡær moqæddæsɑte eslɑmi niz tæhɑdʒom konæd. in ostɑd hozee elmije tæʔkid kærd : ændiʃmændɑn væ oqælɑje ɑmrikɑ bɑjæd xætærɑte in ræftɑrhɑje qejre ensɑni rɑ bærɑje dolætmærdɑn bi xeræde xod tæzækkor dæhænd væ æz soqute hær tʃe biʃtære ɑmrikɑ dær næzære æfkɑre omumi dʒæhɑn dʒoloɡiri næmɑjænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : bi ʃæk mæsʔuline mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ olæmɑ væ dɑneʃmændɑne mæktæbe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑm be tæʔsi æz emɑme rɑhel qods sere pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste væ morɑdʒeʔe bozorɡe ɡozæʃte mɑnænde mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi ræhme ællɑh pærɑntezbæste be væzɑjefe xod dær in sæhne æmæl xɑhænd kærd væ mærdome din bɑvære irɑne eslɑmi bɑ tæbæʔijjæt æz mæqɑme ræhbæri hefze ællɑh væ morɑdʒeʔe moʔæzzæme tæqlid hefzeæm ællɑh hozuri fæʔʔɑl væ moʔæsser dær in emtehɑne elɑhi xɑhænd dɑʃt. kopi ʃod
آیت الله هادوی تهرانی در خصوص اقدام بی خردانه رئیس جمهور امریکا در اعلام قدس به عنوان پایتخت دولت ساختگی رژیم صهیونیستی گفت: این اقدام می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان باشد.به گزارش ، در متن پیام آیت الله هادوی تهرانی آمده است: بار دیگر رئیس جمهور کاسب پیشه و کژ اندیشه آمریکا به اقدامی بی خردانه دست زد و با اعلام «قدس» مقدّس به عنوان پایتخت دولت ساختگی اسرائیل، به وجدان دینی تمام مسلمانان، بلکه مسلمانان و مسیحیان، و بلکه تمام ادیان الهی و آزاد اندیشان جهان، دهن کجی کرد و بیگانگی خود را با ارزش های انسانی و قوانین بین المللی نشان داد.وی در بخش دیگری از بیانیه اظهار داشت: این اقدام که تمام مسلمانان جهان را مورد تعرض قرار داده و بی احترامی آشکار به مقدّسات اسلامی است، باید از سوی تمام آحاد مسلمان در جهان محکوم شود.آیت الله هادوی تهرانی با بیان اینکه بر هر مسلمانی واجب است به هر شکل ممکن از ارسال پیام و حضور در تظاهرات گرفته تا کمک مالی به مظلومان فلسطین و برگزاری همایش ها مخالفت خود را با این اقدام ابلهانه نشان دهند، گفت: بر کشورهای اسلامی لازم است با همکاری و همیاری در این زمینه به اقدامات رسمی سیاسی و بین المللی برای محکوم کردن این عمل بپردازند و به اشکال مختلف نشان دهند که قدس مسأله ای نیست که مسلمانان در آن با هم اختلاف نظر داشته باشند یا آن را موضوعی برای مذاکره بدانند.وی افزود: بی شک این حرکت کودکانه در شرایط فعلی می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان و کنار گذاشتن اختلافات داخلی برای از بین بردن دشمن مشترکی باشد که به مقدّسات اسلامی تعرض می کند و اگر در این صحنه شکست آشکاری نخورد، ممکن است به دیگر مقدسات اسلامی نیز تهاجم کند.این استاد حوزه علمیه تأکید کرد: اندیشمندان و عقلای آمریکا باید خطرات این رفتارهای غیر انسانی را برای دولتمردان بی خرد خود تذکّر دهند و از سقوط هر چه بیشتر آمریکا در نظر افکار عمومی جهان جلوگیری نمایند.وی در پایان گفت: بی شک مسئولین محترم جمهوری اسلامی ایران و علما و دانشمندان مکتب اهل بیت علیهم السلام به تأسی از امام راحل (قدس سره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) و مراجع بزرگ گذشته مانند مرحوم آیت الله العظمی بروجردی (رحمه الله) به وظایف خود در این صحنه عمل خواهند کرد و مردم دین باور ایران اسلامی با تبعیت از مقام رهبری حفظه الله و مراجع معظم تقلید حفظهم الله حضوری فعّال و مؤثر در این امتحان الهی خواهند داشت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni dær xosuse eqdɑme bi xerædɑne ræise dʒomhure emrikɑ dær eʔlɑme qods be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi reʒime sæhijunisti ɡoft : in eqdɑm mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, dær mætne pæjɑme ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni ɑmæde æst : bɑre diɡær ræise dʒomhure kɑseb piʃe væ kæʒ ændiʃe ɑmrikɑ be eqdɑmi bi xerædɑne dæst zæd væ bɑ eʔlɑme « qods » moqæddæs be onvɑne pɑjtæxte dolæte sɑxteɡi esrɑʔil, be vedʒdɑne dini tæmɑm mosælmɑnɑn, bælke mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn, væ bælke tæmɑm ædiɑne elɑhi væ ɑzɑd ændiʃɑn dʒæhɑn, dæhæn kædʒi kærd væ biɡɑneɡi xod rɑ bɑ ærzeʃ hɑje ensɑni væ qævɑnin bejne olmelæli neʃɑn dɑd. vej dær bæxʃe diɡæri æz bæjɑnije ezhɑr dɑʃt : in eqdɑm ke tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ morede tæʔærroz qærɑr dɑde væ bi ehterɑmi ɑʃkɑr be moqæddæsɑte eslɑmist, bɑjæd æz suj tæmɑm ɑhɑde mosælmɑn dær dʒæhɑne mæhkum ʃævæd. ɑjæt ællɑh hɑduje tehrɑni bɑ bæjɑne inke bær hær mosælmɑni vɑdʒeb æst be hær ʃekle momken æz ersɑle pæjɑm væ hozur dær tæzɑhorɑt ɡerefte tɑ komæke mɑli be mæzlumɑne felestin væ bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ moxɑlefæte xod rɑ bɑ in eqdɑme æblæhɑne neʃɑn dæhænd, ɡoft : bær keʃværhɑje eslɑmi lɑzem æst bɑ hæmkɑri væ hæmjɑri dær in zæmine be eqdɑmɑte ræsmi sjɑsiː væ bejne olmelæli bærɑje mæhkum kærdæne in æmæl bepærdɑzænd væ be eʃkɑle moxtælef neʃɑn dæhænd ke qodse mæsʔæle ʔi nist ke mosælmɑnɑn dær ɑn bɑ hæm extelɑfe næzær dɑʃte bɑʃænd jɑ ɑn rɑ mozui bærɑje mozɑkere bedɑnænd. vej æfzud : bi ʃæk in hærekæte kudækɑne dær ʃærɑjete feʔli mi tævɑnæd ɑmele moʔæsseri dær væhdæte sofufe mosælmɑnɑn væ kenɑr ɡæzɑʃtæne extelɑfɑte dɑxeli bærɑje æz bejn berædne doʃmæne moʃtæræki bɑʃæd ke be moqæddæsɑte eslɑmi tæʔærroz mi konæd væ æɡær dær in sæhne ʃekæste ɑʃkɑri næxord, momken æst be diɡær moqæddæsɑte eslɑmi niz tæhɑdʒom konæd. in ostɑd hozee elmije tæʔkid kærd : ændiʃmændɑn væ oqælɑje ɑmrikɑ bɑjæd xætærɑte in ræftɑrhɑje qejre ensɑni rɑ bærɑje dolætmærdɑn bi xeræde xod tæzækkor dæhænd væ æz soqute hær tʃe biʃtære ɑmrikɑ dær næzære æfkɑre omumi dʒæhɑn dʒoloɡiri næmɑjænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : bi ʃæk mæsʔuline mohtæræme dʒomhuri eslɑmi irɑn væ olæmɑ væ dɑneʃmændɑne mæktæbe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑm be tæʔsi æz emɑme rɑhel qods sere pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste væ morɑdʒeʔe bozorɡe ɡozæʃte mɑnænde mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi borudʒerdi ræhme ællɑh pærɑntezbæste be væzɑjefe xod dær in sæhne æmæl xɑhænd kærd væ mærdome din bɑvære irɑne eslɑmi bɑ tæbæʔijjæt æz mæqɑme ræhbæri hefze ællɑh væ morɑdʒeʔe moʔæzzæme tæqlid hefzeæm ællɑh hozuri fæʔʔɑl væ moʔæsser dær in emtehɑne elɑhi xɑhænd dɑʃt. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "آیت الله هادوی تهرانی در خصوص اقدام بی خردانه رئیس جمهور امریکا در اعلام قدس به عنوان پایتخت دولت ساختگی رژیم صهیونیستی گفت: این اقدام می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان باشد.به گزارش ، در متن پیام آیت الله هادوی تهرانی آمده است: بار دیگر رئیس جمهور کاسب پیشه و کژ اندیشه آمریکا به اقدامی بی خردانه دست زد و با اعلام «قدس» مقدّس به عنوان پایتخت دولت ساختگی اسرائیل، به وجدان دینی تمام مسلمانان، بلکه مسلمانان و مسیحیان، و بلکه تمام ادیان الهی و آزاد اندیشان جهان، دهن کجی کرد و بیگانگی خود را با ارزش های انسانی و قوانین بین المللی نشان داد.وی در بخش دیگری از بیانیه اظهار داشت: این اقدام که تمام مسلمانان جهان را مورد تعرض قرار داده و بی احترامی آشکار به مقدّسات اسلامی است، باید از سوی تمام آحاد مسلمان در جهان محکوم شود.آیت الله هادوی تهرانی با بیان اینکه بر هر مسلمانی واجب است به هر شکل ممکن از ارسال پیام و حضور در تظاهرات گرفته تا کمک مالی به مظلومان فلسطین و برگزاری همایش ها مخالفت خود را با این اقدام ابلهانه نشان دهند، گفت: بر کشورهای اسلامی لازم است با همکاری و همیاری در این زمینه به اقدامات رسمی سیاسی و بین المللی برای محکوم کردن این عمل بپردازند و به اشکال مختلف نشان دهند که قدس مسأله ای نیست که مسلمانان در آن با هم اختلاف نظر داشته باشند یا آن را موضوعی برای مذاکره بدانند.وی افزود: بی شک این حرکت کودکانه در شرایط فعلی می تواند عامل مؤثری در وحدت صفوف مسلمانان و کنار گذاشتن اختلافات داخلی برای از بین بردن دشمن مشترکی باشد که به مقدّسات اسلامی تعرض می کند و اگر در این صحنه شکست آشکاری نخورد، ممکن است به دیگر مقدسات اسلامی نیز تهاجم کند.این استاد حوزه علمیه تأکید کرد: اندیشمندان و عقلای آمریکا باید خطرات این رفتارهای غیر انسانی را برای دولتمردان بی خرد خود تذکّر دهند و از سقوط هر چه بیشتر آمریکا در نظر افکار عمومی جهان جلوگیری نمایند.وی در پایان گفت: بی شک مسئولین محترم جمهوری اسلامی ایران و علما و دانشمندان مکتب اهل بیت علیهم السلام به تأسی از امام راحل (قدس سره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) و مراجع بزرگ گذشته مانند مرحوم آیت الله العظمی بروجردی (رحمه الله) به وظایف خود در این صحنه عمل خواهند کرد و مردم دین باور ایران اسلامی با تبعیت از مقام رهبری حفظه الله و مراجع معظم تقلید حفظهم الله حضوری فعّال و مؤثر در این امتحان الهی خواهند داشت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe hoze dolæt, æshɑse dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur dær pæjɑmi dærɡozæʃte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑme dʒæhɑnɡiri be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimædærɡæzæʃæt rohɑni vɑræste væ æxlɑqe mædɑre hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin dʒenɑb ɑqɑje sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn zɑjeʔei tæʔæssof bɑr æst. in modire portælɑʃ væ xodum ke dær mæsʔulijæthɑje moxtælefi tʃon moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz mænʃæʔe xædæmɑte ærzeʃmændi be nezɑm væ enqelɑb væ mærdom bud, hæmvɑre dæqdæqe resideɡi væ hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn, ɑzɑdeɡɑn væ isɑrɡærɑn rɑ dɑʃt væ dær in mæsir hæm tælɑʃhɑje færɑvɑni nemud. mosibæte feqdɑne in rohɑni ɡerɑnqædr rɑ be dʒɑmeʔe æzize isɑrɡærɑne keʃvær, ælɑqmændɑn, hæmkɑrɑn væ bæsteɡɑn be viʒe xɑnevɑde mohtæræme iʃɑn sæmimɑne tæslijæt miɡujæm væ æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn fæqide sæʔid qofrɑn væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne ærdʒmænd sæbr væ ædʒre mæsæʔlæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش حوزه دولت ، اسحاث جهانگیری معاون اول رئیس‌جمهور در پیامی درگذشت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران را تسلیت گفت.متن پیام جهانگیری به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمدرگذشت روحانی وارسته و اخلاق مدار حجت الاسلام و المسلمین جناب آقای سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران ضایعه‌ای تأسف بار است.این مدیر پرتلاش و خدوم که در مسئولیت‌های مختلفی چون معاون رییس جمهور و رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران و نمایندگی مجلس شورای اسلامی نیز منشأ خدمات ارزشمندی به نظام و انقلاب و مردم بود، همواره دغدغه رسیدگی و حل مسائل و مشکلات خانواده معظم شهدا، جانبازان، آزادگان و ایثارگران را داشت و در این مسیر هم تلاش‌های فراوانی نمود.مصیبت فقدان این روحانی گرانقدر را به جامعه عزیز ایثارگران کشور، علاقمندان، همکاران و بستگان به ویژه خانواده محترم ایشان صمیمانه تسلیت می‌گویم و از خداوند متعال برای آن فقید سعید غفران و رحمت واسعه الهی و برای بازماندگان ارجمند صبر و اجر مسألت دارم.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe hoze dolæt, æshɑse dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur dær pæjɑmi dærɡozæʃte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑme dʒæhɑnɡiri be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimædærɡæzæʃæt rohɑni vɑræste væ æxlɑqe mædɑre hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin dʒenɑb ɑqɑje sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn zɑjeʔei tæʔæssof bɑr æst. in modire portælɑʃ væ xodum ke dær mæsʔulijæthɑje moxtælefi tʃon moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz mænʃæʔe xædæmɑte ærzeʃmændi be nezɑm væ enqelɑb væ mærdom bud, hæmvɑre dæqdæqe resideɡi væ hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn, ɑzɑdeɡɑn væ isɑrɡærɑn rɑ dɑʃt væ dær in mæsir hæm tælɑʃhɑje færɑvɑni nemud. mosibæte feqdɑne in rohɑni ɡerɑnqædr rɑ be dʒɑmeʔe æzize isɑrɡærɑne keʃvær, ælɑqmændɑn, hæmkɑrɑn væ bæsteɡɑn be viʒe xɑnevɑde mohtæræme iʃɑn sæmimɑne tæslijæt miɡujæm væ æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn fæqide sæʔid qofrɑn væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne ærdʒmænd sæbr væ ædʒre mæsæʔlæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش حوزه دولت ، اسحاث جهانگیری معاون اول رئیس‌جمهور در پیامی درگذشت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران را تسلیت گفت.متن پیام جهانگیری به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمدرگذشت روحانی وارسته و اخلاق مدار حجت الاسلام و المسلمین جناب آقای سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران ضایعه‌ای تأسف بار است.این مدیر پرتلاش و خدوم که در مسئولیت‌های مختلفی چون معاون رییس جمهور و رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران و نمایندگی مجلس شورای اسلامی نیز منشأ خدمات ارزشمندی به نظام و انقلاب و مردم بود، همواره دغدغه رسیدگی و حل مسائل و مشکلات خانواده معظم شهدا، جانبازان، آزادگان و ایثارگران را داشت و در این مسیر هم تلاش‌های فراوانی نمود.مصیبت فقدان این روحانی گرانقدر را به جامعه عزیز ایثارگران کشور، علاقمندان، همکاران و بستگان به ویژه خانواده محترم ایشان صمیمانه تسلیت می‌گویم و از خداوند متعال برای آن فقید سعید غفران و رحمت واسعه الهی و برای بازماندگان ارجمند صبر و اجر مسألت دارم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe hoze dolæt, æshɑse dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur dær pæjɑmi dærɡozæʃte hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn rɑ tæslijæt ɡoft. mætne pæjɑme dʒæhɑnɡiri be ʃærhe zir æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimædærɡæzæʃæt rohɑni vɑræste væ æxlɑqe mædɑre hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin dʒenɑb ɑqɑje sejjedmohæmmædæli ʃæhidi næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn zɑjeʔei tæʔæssof bɑr æst. in modire portælɑʃ væ xodum ke dær mæsʔulijæthɑje moxtælefi tʃon moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz mænʃæʔe xædæmɑte ærzeʃmændi be nezɑm væ enqelɑb væ mærdom bud, hæmvɑre dæqdæqe resideɡi væ hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte xɑnevɑde moʔæzzæme ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn, ɑzɑdeɡɑn væ isɑrɡærɑn rɑ dɑʃt væ dær in mæsir hæm tælɑʃhɑje færɑvɑni nemud. mosibæte feqdɑne in rohɑni ɡerɑnqædr rɑ be dʒɑmeʔe æzize isɑrɡærɑne keʃvær, ælɑqmændɑn, hæmkɑrɑn væ bæsteɡɑn be viʒe xɑnevɑde mohtæræme iʃɑn sæmimɑne tæslijæt miɡujæm væ æz xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn fæqide sæʔid qofrɑn væ ræhmæte vɑseʔe elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne ærdʒmænd sæbr væ ædʒre mæsæʔlæt dɑræm. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش حوزه دولت ، اسحاث جهانگیری معاون اول رئیس‌جمهور در پیامی درگذشت حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران را تسلیت گفت.متن پیام جهانگیری به شرح زیر است:بسم الله الرحمن الرحیمدرگذشت روحانی وارسته و اخلاق مدار حجت الاسلام و المسلمین جناب آقای سیدمحمدعلی شهیدی نماینده ولی فقیه در بنیاد شهید و امور ایثارگران ضایعه‌ای تأسف بار است.این مدیر پرتلاش و خدوم که در مسئولیت‌های مختلفی چون معاون رییس جمهور و رییس بنیاد شهید و امور ایثارگران و نمایندگی مجلس شورای اسلامی نیز منشأ خدمات ارزشمندی به نظام و انقلاب و مردم بود، همواره دغدغه رسیدگی و حل مسائل و مشکلات خانواده معظم شهدا، جانبازان، آزادگان و ایثارگران را داشت و در این مسیر هم تلاش‌های فراوانی نمود.مصیبت فقدان این روحانی گرانقدر را به جامعه عزیز ایثارگران کشور، علاقمندان، همکاران و بستگان به ویژه خانواده محترم ایشان صمیمانه تسلیت می‌گویم و از خداوند متعال برای آن فقید سعید غفران و رحمت واسعه الهی و برای بازماندگان ارجمند صبر و اجر مسألت دارم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ɡilɑn ɡoft : fæsle noxoste motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi dær qɑre dærbænde rudbɑr be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɡilɑn, omide æzizi ezhɑre kærd : ɡæmɑnezæni qɑre bɑstɑni dærbænd be særpæræsti doktor ferejdun biɡlæri e motexæssese pɑrinesænɡi æz muzeje melli irɑn væ bɑ mæʔɑvnæte doktor væli dʒæhɑni væ teʔdɑdi æz motexæssesɑne miɑnreʃtei be moddæte bist ruz dær in mækɑn ændʒɑm ʃod. be ɡofteje u, in qɑr bɑ tævædʒdʒoh be motɑleʔɑte piʃin, qædimitærin sækuntɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn æst væ æz in næzær æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dær bɑstɑnʃenɑsi irɑn dɑræd. doktor biɡlæri særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi qɑre dærbænde e niz dærbɑreje pæʒuheʃhɑje dʒædide bæjɑn kærd : hædæf æz in motɑleʔɑt kæsbe ettelɑʔɑti æz viʒeɡihɑje færhænɡe mɑddi sɑkenɑne qɑr dær doreje pɑrinesænɡi qædim, næhveje estefɑdeje ɑnhɑ æz zistbum væ mænɑbeʔe ætrɑfe qɑr, noʔe puʃeʃe ɡiɑhi væ ʃærɑjete eqlimi mæntæqe væ hæmtʃenin tɑrixtʃeje ʃeklɡiri in qɑrhɑ væ rosubɑte bɑstɑni ɑnhɑ bud. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne dær in fæsle jek lɑjeje bɑstɑni hɑvi sænɡvɑreje ɡunehɑje moxtælefe dʒɑneværi væ dæstsɑxtehɑje sænɡi ævɑxere doreje pɑrinesænɡi qædim jɑft ʃod ke æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. in jɑftehɑje dʒædid mitævɑnæd mɑ rɑ dær fæhme næhvejeje estefɑdeje ɡoruhhɑje ʃekɑrɡær ɡerdɑværænde æz in mækɑne bɑstɑni væ dirine mohite ætrɑfe ɑn tej pælisætusne miɑni jɑri konæd. biɡlæri edɑme dɑd : bærræsi sɑznædhɑje zæminʃenɑsi mæntæqe be ʃenɑsɑi mænɑbeʔe sænɡe estefɑdeʃode dær æbzɑrsɑzi væ kæsbe ettelɑʔɑte dʒædidi æz tɑrixtʃeje zæmin ʃenɑsi dærreje dærbænde ræʃi mondʒær ʃod. nemunehɑje rosub niz bemænzur motɑleʔe rævænde næheʃteɡozɑri dær qɑr væ ævɑmele moʔæsser bær ɑn væ hæmtʃenin motɑleʔɑte dirine ɡærdeʃenɑsi dær fæsle noxoste pæʒuheʃhɑ bærdɑʃt ʃod. tʃænd nemune dændɑne dʒɑneværi hæm bærɑje ændʒɑme sɑljɑbi be ræveʃe særi orɑnijom væ motɑleʔɑte izotopi æz in lɑje bærdɑʃt ʃod ke nætɑjedʒe ɑn mitævɑnæd dær roʃæn ʃodæne zæmɑne dæqiqe esteqrɑre ensɑn dær in qɑr væ mohite ɑn besijɑr moʔæsser bɑʃæd. be ɡofteje doktor dʒæhɑni moʔɑvene hejʔæte motɑleʔɑte qɑre dærbænde e jɑftehɑje dʒædid æz in mækɑne kohæn, bɑstɑnʃenɑsɑn rɑ dær ʃenɑxte jeki æz nɑʃenɑxtetærin væ kohæntærin ædvɑre piʃ æz tɑrixe irɑn jɑri xɑhæd kærd væ mɑ rɑ dær kæsbe ettelɑʔɑt æz sɑkenɑne ævvælije irɑn zæmine næzdiktær mikonæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte dærbænde ræʃi beonvɑn kohæntærin zistɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn, bærnɑmehɑje hefɑzæt væ tæʔine hærime ɑn dær olævijæte bærnɑmehɑje edɑre kolle mirɑse ɡilɑn æst ke bezudi ændʒɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمدیرکل میراث فرهنگی و گردشگری گیلان گفت: فصل نخست مطالعات باستان‌شناسی در غار دربند رودبار به پایان رسید.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در گيلان، اميد عزیزی اظهار كرد: گمانه‌زنی غار باستانی دربند به سرپرستی دکتر فریدون بیگلری ـ متخصص پارینه‌سنگی از موزه‌ي ملی ایران ـ و با معاونت دکتر ولی جهانی و تعدادی از متخصصان میان‌رشته‌يی به مدت 20 روز در این مکان انجام شد.\n\n\nبه گفته‌ي او، این غار با توجه به مطالعات پیشین، قدیمی‌ترین سکونتگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران است و از این نظر اهمیت بسیار زیادی در باستان‌شناسی ایران دارد.\n\n\nدکتر بیگلری ـ سرپرست هیأت باستان‌شناسی غار دربند ـ نيز درباره‌ي پژوهش‌های جدید بيان كرد: هدف از این مطالعات کسب اطلاعاتی از ویژگی‌های فرهنگ مادی ساکنان غار در دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم، نحوه استفاده‌ي آن‌ها از زیست‌بوم و منابع اطراف غار، نوع پوشش گیاهی و شرایط اقلیمی منطقه و همچنین تاریخچه‌ي شکل‌گیری این غارها و رسوبات باستانی آن‌ها بود.\n\n\nوی گفت: خوشبختانه در این فصل یک لایه‌ي باستانی حاوی سنگواره‌ي گونه‌های مختلف جانوری و دست‌ساخته‌های سنگی اواخر دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم یافت شد که از اهمیت زیادی برخوردار است. این یافته‌های جدید می‌تواند ما را در فهم نحوه‌ي استفاده‌ي گروه‌های شکارگر گردآورنده از این مکان باستانی و دیرینه محیط اطراف آن طی پلیستوسن میانی یاری کند.\n\n\nبیگلری ادامه داد: بررسی سازندهای زمین‌شناسی منطقه به شناسایی منابع سنگ استفاده‌شده در ابزارسازی و کسب اطلاعات جدیدی از تاریخچه‌ي زمین شناسی دره‌ي دربند رشی منجر شد. نمونه‌های رسوب نیز به‌منظور مطالعه روند نهشته‌گذاری در غار و عوامل مؤثر بر آن و همچنین مطالعات دیرین گرده‌شناسی در فصل نخست پژوهش‌ها برداشت شد. چند نمونه دندان جانوری هم براي انجام سال‌یابی به روش سری اورانیوم و مطالعات ایزوتوپی از این لایه برداشت شد که نتایج آن می‌تواند در روشن شدن زمان دقیق استقرار انسان در این غار و محیط آن بسیار مؤثر باشد.\n\n\nبه گفته‌ي دکتر جهانی ـ معاون هیأت مطالعات غار دربند ـ یافته‌های جدید از این مکان کهن، باستان‌شناسان را در شناخت یکی از ناشناخته‌ترین و کهن‌ترین ادوار پیش از تاریخ ایران یاری خواهد کرد و ما را در کسب اطلاعات از ساکنان اولیه ایران زمین نزدیک‌تر می‌کند. با توجه به اهمیت دربند رشی به‌عنوان کهن‌ترین زیستگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران، برنامه‌های حفاظت و تعیین حریم آن در اولویت برنامه‌های اداره کل میراث گیلان است که به‌زودی انجام خواهد شد.\n\n\nانتهاي پیام\n" }
modirkole mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ɡilɑn ɡoft : fæsle noxoste motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi dær qɑre dærbænde rudbɑr be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɡilɑn, omide æzizi ezhɑre kærd : ɡæmɑnezæni qɑre bɑstɑni dærbænd be særpæræsti doktor ferejdun biɡlæri e motexæssese pɑrinesænɡi æz muzeje melli irɑn væ bɑ mæʔɑvnæte doktor væli dʒæhɑni væ teʔdɑdi æz motexæssesɑne miɑnreʃtei be moddæte bist ruz dær in mækɑn ændʒɑm ʃod. be ɡofteje u, in qɑr bɑ tævædʒdʒoh be motɑleʔɑte piʃin, qædimitærin sækuntɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn æst væ æz in næzær æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dær bɑstɑnʃenɑsi irɑn dɑræd. doktor biɡlæri særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi qɑre dærbænde e niz dærbɑreje pæʒuheʃhɑje dʒædide bæjɑn kærd : hædæf æz in motɑleʔɑt kæsbe ettelɑʔɑti æz viʒeɡihɑje færhænɡe mɑddi sɑkenɑne qɑr dær doreje pɑrinesænɡi qædim, næhveje estefɑdeje ɑnhɑ æz zistbum væ mænɑbeʔe ætrɑfe qɑr, noʔe puʃeʃe ɡiɑhi væ ʃærɑjete eqlimi mæntæqe væ hæmtʃenin tɑrixtʃeje ʃeklɡiri in qɑrhɑ væ rosubɑte bɑstɑni ɑnhɑ bud. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne dær in fæsle jek lɑjeje bɑstɑni hɑvi sænɡvɑreje ɡunehɑje moxtælefe dʒɑneværi væ dæstsɑxtehɑje sænɡi ævɑxere doreje pɑrinesænɡi qædim jɑft ʃod ke æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. in jɑftehɑje dʒædid mitævɑnæd mɑ rɑ dær fæhme næhvejeje estefɑdeje ɡoruhhɑje ʃekɑrɡær ɡerdɑværænde æz in mækɑne bɑstɑni væ dirine mohite ætrɑfe ɑn tej pælisætusne miɑni jɑri konæd. biɡlæri edɑme dɑd : bærræsi sɑznædhɑje zæminʃenɑsi mæntæqe be ʃenɑsɑi mænɑbeʔe sænɡe estefɑdeʃode dær æbzɑrsɑzi væ kæsbe ettelɑʔɑte dʒædidi æz tɑrixtʃeje zæmin ʃenɑsi dærreje dærbænde ræʃi mondʒær ʃod. nemunehɑje rosub niz bemænzur motɑleʔe rævænde næheʃteɡozɑri dær qɑr væ ævɑmele moʔæsser bær ɑn væ hæmtʃenin motɑleʔɑte dirine ɡærdeʃenɑsi dær fæsle noxoste pæʒuheʃhɑ bærdɑʃt ʃod. tʃænd nemune dændɑne dʒɑneværi hæm bærɑje ændʒɑme sɑljɑbi be ræveʃe særi orɑnijom væ motɑleʔɑte izotopi æz in lɑje bærdɑʃt ʃod ke nætɑjedʒe ɑn mitævɑnæd dær roʃæn ʃodæne zæmɑne dæqiqe esteqrɑre ensɑn dær in qɑr væ mohite ɑn besijɑr moʔæsser bɑʃæd. be ɡofteje doktor dʒæhɑni moʔɑvene hejʔæte motɑleʔɑte qɑre dærbænde e jɑftehɑje dʒædid æz in mækɑne kohæn, bɑstɑnʃenɑsɑn rɑ dær ʃenɑxte jeki æz nɑʃenɑxtetærin væ kohæntærin ædvɑre piʃ æz tɑrixe irɑn jɑri xɑhæd kærd væ mɑ rɑ dær kæsbe ettelɑʔɑt æz sɑkenɑne ævvælije irɑn zæmine næzdiktær mikonæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte dærbænde ræʃi beonvɑn kohæntærin zistɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn, bærnɑmehɑje hefɑzæt væ tæʔine hærime ɑn dær olævijæte bærnɑmehɑje edɑre kolle mirɑse ɡilɑn æst ke bezudi ændʒɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm
مدیرکل میراث فرهنگی و گردشگری گیلان گفت: فصل نخست مطالعات باستان‌شناسی در غار دربند رودبار به پایان رسید. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در گيلان، اميد عزیزی اظهار كرد: گمانه‌زنی غار باستانی دربند به سرپرستی دکتر فریدون بیگلری ـ متخصص پارینه‌سنگی از موزه‌ي ملی ایران ـ و با معاونت دکتر ولی جهانی و تعدادی از متخصصان میان‌رشته‌يی به مدت 20 روز در این مکان انجام شد. به گفته‌ي او، این غار با توجه به مطالعات پیشین، قدیمی‌ترین سکونتگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران است و از این نظر اهمیت بسیار زیادی در باستان‌شناسی ایران دارد. دکتر بیگلری ـ سرپرست هیأت باستان‌شناسی غار دربند ـ نيز درباره‌ي پژوهش‌های جدید بيان كرد: هدف از این مطالعات کسب اطلاعاتی از ویژگی‌های فرهنگ مادی ساکنان غار در دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم، نحوه استفاده‌ي آن‌ها از زیست‌بوم و منابع اطراف غار، نوع پوشش گیاهی و شرایط اقلیمی منطقه و همچنین تاریخچه‌ي شکل‌گیری این غارها و رسوبات باستانی آن‌ها بود. وی گفت: خوشبختانه در این فصل یک لایه‌ي باستانی حاوی سنگواره‌ي گونه‌های مختلف جانوری و دست‌ساخته‌های سنگی اواخر دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم یافت شد که از اهمیت زیادی برخوردار است. این یافته‌های جدید می‌تواند ما را در فهم نحوه‌ي استفاده‌ي گروه‌های شکارگر گردآورنده از این مکان باستانی و دیرینه محیط اطراف آن طی پلیستوسن میانی یاری کند. بیگلری ادامه داد: بررسی سازندهای زمین‌شناسی منطقه به شناسایی منابع سنگ استفاده‌شده در ابزارسازی و کسب اطلاعات جدیدی از تاریخچه‌ي زمین شناسی دره‌ي دربند رشی منجر شد. نمونه‌های رسوب نیز به‌منظور مطالعه روند نهشته‌گذاری در غار و عوامل مؤثر بر آن و همچنین مطالعات دیرین گرده‌شناسی در فصل نخست پژوهش‌ها برداشت شد. چند نمونه دندان جانوری هم براي انجام سال‌یابی به روش سری اورانیوم و مطالعات ایزوتوپی از این لایه برداشت شد که نتایج آن می‌تواند در روشن شدن زمان دقیق استقرار انسان در این غار و محیط آن بسیار مؤثر باشد. به گفته‌ي دکتر جهانی ـ معاون هیأت مطالعات غار دربند ـ یافته‌های جدید از این مکان کهن، باستان‌شناسان را در شناخت یکی از ناشناخته‌ترین و کهن‌ترین ادوار پیش از تاریخ ایران یاری خواهد کرد و ما را در کسب اطلاعات از ساکنان اولیه ایران زمین نزدیک‌تر می‌کند. با توجه به اهمیت دربند رشی به‌عنوان کهن‌ترین زیستگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران، برنامه‌های حفاظت و تعیین حریم آن در اولویت برنامه‌های اداره کل میراث گیلان است که به‌زودی انجام خواهد شد. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ɡilɑn ɡoft : fæsle noxoste motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi dær qɑre dærbænde rudbɑr be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɡilɑn, omide æzizi ezhɑre kærd : ɡæmɑnezæni qɑre bɑstɑni dærbænd be særpæræsti doktor ferejdun biɡlæri e motexæssese pɑrinesænɡi æz muzeje melli irɑn væ bɑ mæʔɑvnæte doktor væli dʒæhɑni væ teʔdɑdi æz motexæssesɑne miɑnreʃtei be moddæte bist ruz dær in mækɑn ændʒɑm ʃod. be ɡofteje u, in qɑr bɑ tævædʒdʒoh be motɑleʔɑte piʃin, qædimitærin sækuntɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn æst væ æz in næzær æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dær bɑstɑnʃenɑsi irɑn dɑræd. doktor biɡlæri særpæræste hejʔæte bɑstɑnʃenɑsi qɑre dærbænde e niz dærbɑreje pæʒuheʃhɑje dʒædide bæjɑn kærd : hædæf æz in motɑleʔɑt kæsbe ettelɑʔɑti æz viʒeɡihɑje færhænɡe mɑddi sɑkenɑne qɑr dær doreje pɑrinesænɡi qædim, næhveje estefɑdeje ɑnhɑ æz zistbum væ mænɑbeʔe ætrɑfe qɑr, noʔe puʃeʃe ɡiɑhi væ ʃærɑjete eqlimi mæntæqe væ hæmtʃenin tɑrixtʃeje ʃeklɡiri in qɑrhɑ væ rosubɑte bɑstɑni ɑnhɑ bud. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne dær in fæsle jek lɑjeje bɑstɑni hɑvi sænɡvɑreje ɡunehɑje moxtælefe dʒɑneværi væ dæstsɑxtehɑje sænɡi ævɑxere doreje pɑrinesænɡi qædim jɑft ʃod ke æz æhæmmijæte zjɑdi bærxordɑr æst. in jɑftehɑje dʒædid mitævɑnæd mɑ rɑ dær fæhme næhvejeje estefɑdeje ɡoruhhɑje ʃekɑrɡær ɡerdɑværænde æz in mækɑne bɑstɑni væ dirine mohite ætrɑfe ɑn tej pælisætusne miɑni jɑri konæd. biɡlæri edɑme dɑd : bærræsi sɑznædhɑje zæminʃenɑsi mæntæqe be ʃenɑsɑi mænɑbeʔe sænɡe estefɑdeʃode dær æbzɑrsɑzi væ kæsbe ettelɑʔɑte dʒædidi æz tɑrixtʃeje zæmin ʃenɑsi dærreje dærbænde ræʃi mondʒær ʃod. nemunehɑje rosub niz bemænzur motɑleʔe rævænde næheʃteɡozɑri dær qɑr væ ævɑmele moʔæsser bær ɑn væ hæmtʃenin motɑleʔɑte dirine ɡærdeʃenɑsi dær fæsle noxoste pæʒuheʃhɑ bærdɑʃt ʃod. tʃænd nemune dændɑne dʒɑneværi hæm bærɑje ændʒɑme sɑljɑbi be ræveʃe særi orɑnijom væ motɑleʔɑte izotopi æz in lɑje bærdɑʃt ʃod ke nætɑjedʒe ɑn mitævɑnæd dær roʃæn ʃodæne zæmɑne dæqiqe esteqrɑre ensɑn dær in qɑr væ mohite ɑn besijɑr moʔæsser bɑʃæd. be ɡofteje doktor dʒæhɑni moʔɑvene hejʔæte motɑleʔɑte qɑre dærbænde e jɑftehɑje dʒædid æz in mækɑne kohæn, bɑstɑnʃenɑsɑn rɑ dær ʃenɑxte jeki æz nɑʃenɑxtetærin væ kohæntærin ædvɑre piʃ æz tɑrixe irɑn jɑri xɑhæd kærd væ mɑ rɑ dær kæsbe ettelɑʔɑt æz sɑkenɑne ævvælije irɑn zæmine næzdiktær mikonæd. bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte dærbænde ræʃi beonvɑn kohæntærin zistɡɑh tɑrixɡozɑriʃodeje ensɑn dær irɑn, bærnɑmehɑje hefɑzæt væ tæʔine hærime ɑn dær olævijæte bærnɑmehɑje edɑre kolle mirɑse ɡilɑn æst ke bezudi ændʒɑm xɑhæd ʃod. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمدیرکل میراث فرهنگی و گردشگری گیلان گفت: فصل نخست مطالعات باستان‌شناسی در غار دربند رودبار به پایان رسید.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در گيلان، اميد عزیزی اظهار كرد: گمانه‌زنی غار باستانی دربند به سرپرستی دکتر فریدون بیگلری ـ متخصص پارینه‌سنگی از موزه‌ي ملی ایران ـ و با معاونت دکتر ولی جهانی و تعدادی از متخصصان میان‌رشته‌يی به مدت 20 روز در این مکان انجام شد.\n\n\nبه گفته‌ي او، این غار با توجه به مطالعات پیشین، قدیمی‌ترین سکونتگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران است و از این نظر اهمیت بسیار زیادی در باستان‌شناسی ایران دارد.\n\n\nدکتر بیگلری ـ سرپرست هیأت باستان‌شناسی غار دربند ـ نيز درباره‌ي پژوهش‌های جدید بيان كرد: هدف از این مطالعات کسب اطلاعاتی از ویژگی‌های فرهنگ مادی ساکنان غار در دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم، نحوه استفاده‌ي آن‌ها از زیست‌بوم و منابع اطراف غار، نوع پوشش گیاهی و شرایط اقلیمی منطقه و همچنین تاریخچه‌ي شکل‌گیری این غارها و رسوبات باستانی آن‌ها بود.\n\n\nوی گفت: خوشبختانه در این فصل یک لایه‌ي باستانی حاوی سنگواره‌ي گونه‌های مختلف جانوری و دست‌ساخته‌های سنگی اواخر دوره‌ي پارینه‌سنگی قدیم یافت شد که از اهمیت زیادی برخوردار است. این یافته‌های جدید می‌تواند ما را در فهم نحوه‌ي استفاده‌ي گروه‌های شکارگر گردآورنده از این مکان باستانی و دیرینه محیط اطراف آن طی پلیستوسن میانی یاری کند.\n\n\nبیگلری ادامه داد: بررسی سازندهای زمین‌شناسی منطقه به شناسایی منابع سنگ استفاده‌شده در ابزارسازی و کسب اطلاعات جدیدی از تاریخچه‌ي زمین شناسی دره‌ي دربند رشی منجر شد. نمونه‌های رسوب نیز به‌منظور مطالعه روند نهشته‌گذاری در غار و عوامل مؤثر بر آن و همچنین مطالعات دیرین گرده‌شناسی در فصل نخست پژوهش‌ها برداشت شد. چند نمونه دندان جانوری هم براي انجام سال‌یابی به روش سری اورانیوم و مطالعات ایزوتوپی از این لایه برداشت شد که نتایج آن می‌تواند در روشن شدن زمان دقیق استقرار انسان در این غار و محیط آن بسیار مؤثر باشد.\n\n\nبه گفته‌ي دکتر جهانی ـ معاون هیأت مطالعات غار دربند ـ یافته‌های جدید از این مکان کهن، باستان‌شناسان را در شناخت یکی از ناشناخته‌ترین و کهن‌ترین ادوار پیش از تاریخ ایران یاری خواهد کرد و ما را در کسب اطلاعات از ساکنان اولیه ایران زمین نزدیک‌تر می‌کند. با توجه به اهمیت دربند رشی به‌عنوان کهن‌ترین زیستگاه تاریخ‌گذاری‌شده‌ي انسان در ایران، برنامه‌های حفاظت و تعیین حریم آن در اولویت برنامه‌های اداره کل میراث گیلان است که به‌زودی انجام خواهد شد.\n\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. tej hokmi æz suj \" siruse ʃɑmeli \" ræʔise hejʔæte futbɑle ɡilɑn, qɑʔem mæqɑme in hejʔæt dær in ostɑne mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, tej in hokm doktor \" ræmezɑnæli sɑdeq zɑde \" be onvɑne qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod. doktor \" ræmezɑnæli sɑdeq zɑde \" hæm æknun jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ʃæhrestɑne ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo se", "text": "قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد \n#\nرشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/85 \nداخلی.ورزشی.فوتبال. \n طی حکمی از سوی \" سیروس شاملی \" رییس هیات فوتبال گیلان، قائم مقام این \nهیات در این استان منصوب شد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا ، طی این حکم دکتر \" رمضانعلی صادق زاده \" به \nعنوان قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد. \n دکتر \" رمضانعلی صادق زاده \" هم اکنون یکی از نمایندگان مردم شهرستان رشت\nدر مجلس شورای اسلامی است. \n 2574/ 603 \n\n " }
qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. tej hokmi æz suj " siruse ʃɑmeli " ræʔise hejʔæte futbɑle ɡilɑn, qɑʔem mæqɑme in hejʔæt dær in ostɑne mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, tej in hokm doktor " ræmezɑnæli sɑdeq zɑde " be onvɑne qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod. doktor " ræmezɑnæli sɑdeq zɑde " hæm æknun jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ʃæhrestɑne ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo se
قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد # رشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/85 داخلی.ورزشی.فوتبال. طی حکمی از سوی " سیروس شاملی " رییس هیات فوتبال گیلان، قائم مقام این هیات در این استان منصوب شد. به گزارش خبرنگار ایرنا ، طی این حکم دکتر " رمضانعلی صادق زاده " به عنوان قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد. دکتر " رمضانعلی صادق زاده " هم اکنون یکی از نمایندگان مردم شهرستان رشت در مجلس شورای اسلامی است. 2574/ 603
[ { "content": "turn phonemes into persian: qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod hæʃ ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. tej hokmi æz suj \" siruse ʃɑmeli \" ræʔise hejʔæte futbɑle ɡilɑn, qɑʔem mæqɑme in hejʔæt dær in ostɑne mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, tej in hokm doktor \" ræmezɑnæli sɑdeq zɑde \" be onvɑne qɑʔem mæqɑme hejʔæte futbɑle ostɑne ɡilɑne mænsub ʃod. doktor \" ræmezɑnæli sɑdeq zɑde \" hæm æknun jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ʃæhrestɑne ræʃt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. do hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo se", "role": "user" }, { "content": "قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد \n#\nرشت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/85 \nداخلی.ورزشی.فوتبال. \n طی حکمی از سوی \" سیروس شاملی \" رییس هیات فوتبال گیلان، قائم مقام این \nهیات در این استان منصوب شد. \n به گزارش خبرنگار ایرنا ، طی این حکم دکتر \" رمضانعلی صادق زاده \" به \nعنوان قائم مقام هیات فوتبال استان گیلان منصوب شد. \n دکتر \" رمضانعلی صادق زاده \" هم اکنون یکی از نمایندگان مردم شهرستان رشت\nدر مجلس شورای اسلامی است. \n 2574/ 603 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bɑ pɑjɑne hæfte bistopændʒ liɡe bærtær, æɡær bexɑhim serfæn be dʒædvæle dæh hæftee nim fæsle dovvom væ dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte neɡɑhi biændɑzim, bɑ tævædʒdʒoh be bɑxte perspolis væ bærtæri esteqlɑl, ʃɑɡerdɑne mænsuriɑn dær sædre dʒædvæle dure bærɡæʃt qærɑr ɡereftænd. hɑlɑ ɑbi puʃɑn dær dæh hæfte æz pɑnzdæh hæftee nim fæsle ævvæl hæm biʃtær emtijɑz ɡereftænd væ bɑ edɑme in rævænd mi tævɑnænd xodeʃɑn rɑ be sædre dʒædvæl hæm næzdik tær konænd. esteqlɑle tehrɑn bɑ bærtæri ruze ɡozæʃte moqɑbele fulɑde xuzestɑn mizɑne emtijɑzɑte xod dær nim fæsle dovvom rɑ be bistopændʒ resɑnd. in teʔdɑd emtijɑz dær dæh hæfte kæsb ʃode væ ɑbi puʃɑn rɑ bɑlɑtæri æz perspolisi qærɑr dɑde ke diruz dær ɑbɑdɑne sevvomin ʃekæste xod rɑ pæzirɑ ʃod væ pɑjin tær æz esteqlɑl dær dʒædvæle nim fæsle dovvom bɑ bistotʃɑhɑr emtijɑz qærɑr dɑræd. tæsvire zire dʒædvæle nim fæsle dovvome mosɑbeqɑt væ dæh hæfte ʔi ke æz ɑn sepæri ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. esteqlɑl ke dær nim fæsle ævvæl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode bud, bɑ mejdɑn dɑdæn be dʒævɑn hɑ dær nim fæsle dovvom kɑmelæn motehævvel ʃode æst. ɑnhɑ dær pɑnzdæh bɑzi æz dure ræfte mosɑbeqɑte bistodo emtijɑz kæsb kærdænd æmmɑ bɑ ɡozæʃte dæh hæfte æz dure bærɡæʃte biʃtær æz ɑn pɑnzdæh bɑzi jæʔni bistopændʒ emtijɑz rɑ zæxire kærdænd tɑ dær mædʒmuʔe tʃehelohæft emtijɑz dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be terɑktorsɑzi dær rædde dovvome dʒædvæl qærɑr beɡirænd. in rekorde rojɑi mænsuriɑne ke bɑe jek bɑxt moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn dær hæfte hivdæh liɡe bærtær sæbt ʃode, bæʔd æz bærtæri dær dærbi rojɑi tær ʃod. tim mænsuriɑn dær hɑle hɑzer tʃehelohæft emtijɑz dɑræd væ omidæʃ bærɑje qæhremɑni niz besijɑr kæmrænɡ ʃode æmmɑ esteqlɑle feʔli mi tævɑnæd bɑ edɑme rævænde piruzi hɑjæʃ dær liɡe bærtær dɑrɑje rekorde dʒædidi ʃævæd. behtærin emtijɑzi ke æz esteqlɑl dær liɡe bærtær dær dʒædvæle mosɑbeqɑte ʃɑnzdæh timi sæbt ʃode, pændʒɑhonoh emtijɑz dær liɡe pændʒom bude ke ɑbi puʃɑn bɑ qælʔee noi qæhremɑn ʃodænd. time mænsuriɑn bɑ bærtæri dær hær pændʒ bɑzi ɑjænde væ hættɑ ehtemɑle jek tæsɑvi mi tævɑnæd ɑn rekord rɑ erteqɑ dæhæd. æz suj diɡær dær se fæsle æxire ɑbi puʃɑn be tærtib dær liɡe pɑnzdæhom pændʒɑhodo emtijɑz, liɡe tʃɑhɑrdæhome tʃehelohæft emtijɑz væ liɡe sizdæhom pændʒɑhose emtijɑz kæsb kærdænd væ be næzær mi resæd hæddeæqæl time mænsuriɑn betævɑnæd æz se fæsle æxir ke esteqlɑl bɑ hedɑjæte qælʔee noi væ mæzlumi liɡ rɑ be pɑjɑn resɑnde, behtær æmæl konæd. bɑ inke perspolis dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡe bærtære ʃekæste bedæmuqæʔi rɑ dær ɑbɑdɑn dɑʃt æmmɑ hænuz hæm time berɑnku omide noxoste qæhremɑni mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be fɑselee noh emtijɑzi dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡ, særxopuʃɑn bɑ do piruzi diɡær mi tævɑnænd qæhremɑni xod rɑ mæsælæn dær pɑjɑne hæftee bistohæft jɑ bistohæʃt liɡe bærtær dʒæʃn beɡirænd. bɑjæd did ke tʃe ettefɑqɑti dær rɑh æst.", "text": "، با پایان هفته 25 لیگ برتر، اگر بخواهیم صرفا به جدول 10 هفته نیم فصل دوم و دور برگشت مسابقات نگاهی بیاندازیم، با توجه به باخت پرسپولیس و برتری استقلال، شاگردان منصوریان در صدر جدول دور برگشت قرار گرفتند. حالا آبی پوشان در 10 هفته از 15 هفته نیم فصل اول هم بیشتر امتیاز گرفتند و با ادامه این روند می توانند خودشان را به صدر جدول هم نزدیک تر کنند. استقلال تهران با برتری روز گذشته مقابل فولاد خوزستان میزان امتیازات خود در نیم فصل دوم را به 25 رساند. این تعداد امتیاز در 10 هفته کسب شده و آبی پوشان را بالاتری از پرسپولیسی قرار داده که دیروز در آبادان سومین شکست خود را پذیرا شد و پایین تر از استقلال در جدول نیم فصل دوم با 24 امتیاز قرار دارد. تصویر زیر جدول نیم فصل دوم مسابقات و 10 هفته ای که از آن سپری شده را نشان می دهد. استقلال که در نیم فصل اول با انتقادات زیادی مواجه شده بود، با میدان دادن به جوان ها در نیم فصل دوم کاملا متحول شده است. آنها در 15 بازی از دور  رفت مسابقات 22 امتیاز کسب کردند اما با گذشت 10 هفته از دور برگشت بیشتر از آن 15 بازی یعنی 25 امتیاز را ذخیره کردند تا در مجموع 47 امتیاز داشته باشند و با تفاضل گل بهتر نسبت به تراکتورسازی در رده دوم جدول قرار بگیرند. این رکورد رویایی منصوریان که با یک باخت مقابل استقلال خوزستان در هفته 17 لیگ برتر ثبت شده، بعد از برتری در دربی رویایی تر شد. تیم منصوریان در حال حاضر 47 امتیاز دارد و امیدش برای قهرمانی نیز بسیار کمرنگ شده اما استقلال فعلی می تواند با ادامه روند پیروزی هایش در لیگ برتر دارای رکورد جدیدی شود. بهترین امتیازی که از استقلال در لیگ برتر در جدول مسابقات 16 تیمی ثبت شده، 59 امتیاز در لیگ پنجم بوده که آبی پوشان با قلعه نویی قهرمان شدند. تیم منصوریان با برتری در هر 5 بازی آینده و حتی احتمال یک تساوی می تواند آن رکورد را ارتقا دهد. از سوی دیگر در 3 فصل اخیر آبی پوشان به ترتیب در لیگ پانزدهم 52 امتیاز، لیگ چهاردهم 47 امتیاز و لیگ سیزدهم 53 امتیاز کسب کردند و به نظر می رسد حداقل تیم منصوریان بتواند از 3 فصل اخیر که استقلال با هدایت قلعه نویی و مظلومی لیگ را به پایان رسانده، بهتر عمل کند. با اینکه پرسپولیس در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ برتر شکست بدموقعی را در آبادان داشت اما هنوز هم تیم برانکو امید نخست قهرمانی محسوب می شود. با توجه به فاصله 9 امتیازی در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ، سرخپوشان با 2 پیروزی دیگر می توانند قهرمانی خود را مثلا در پایان هفته 27 یا 28 لیگ برتر جشن بگیرند. باید دید که چه اتفاقاتی در راه است. " }
, bɑ pɑjɑne hæfte bistopændʒ liɡe bærtær, æɡær bexɑhim serfæn be dʒædvæle dæh hæftee nim fæsle dovvom væ dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte neɡɑhi biændɑzim, bɑ tævædʒdʒoh be bɑxte perspolis væ bærtæri esteqlɑl, ʃɑɡerdɑne mænsuriɑn dær sædre dʒædvæle dure bærɡæʃt qærɑr ɡereftænd. hɑlɑ ɑbi puʃɑn dær dæh hæfte æz pɑnzdæh hæftee nim fæsle ævvæl hæm biʃtær emtijɑz ɡereftænd væ bɑ edɑme in rævænd mi tævɑnænd xodeʃɑn rɑ be sædre dʒædvæl hæm næzdik tær konænd. esteqlɑle tehrɑn bɑ bærtæri ruze ɡozæʃte moqɑbele fulɑde xuzestɑn mizɑne emtijɑzɑte xod dær nim fæsle dovvom rɑ be bistopændʒ resɑnd. in teʔdɑd emtijɑz dær dæh hæfte kæsb ʃode væ ɑbi puʃɑn rɑ bɑlɑtæri æz perspolisi qærɑr dɑde ke diruz dær ɑbɑdɑne sevvomin ʃekæste xod rɑ pæzirɑ ʃod væ pɑjin tær æz esteqlɑl dær dʒædvæle nim fæsle dovvom bɑ bistotʃɑhɑr emtijɑz qærɑr dɑræd. tæsvire zire dʒædvæle nim fæsle dovvome mosɑbeqɑt væ dæh hæfte ʔi ke æz ɑn sepæri ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. esteqlɑl ke dær nim fæsle ævvæl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode bud, bɑ mejdɑn dɑdæn be dʒævɑn hɑ dær nim fæsle dovvom kɑmelæn motehævvel ʃode æst. ɑnhɑ dær pɑnzdæh bɑzi æz dure ræfte mosɑbeqɑte bistodo emtijɑz kæsb kærdænd æmmɑ bɑ ɡozæʃte dæh hæfte æz dure bærɡæʃte biʃtær æz ɑn pɑnzdæh bɑzi jæʔni bistopændʒ emtijɑz rɑ zæxire kærdænd tɑ dær mædʒmuʔe tʃehelohæft emtijɑz dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be terɑktorsɑzi dær rædde dovvome dʒædvæl qærɑr beɡirænd. in rekorde rojɑi mænsuriɑne ke bɑe jek bɑxt moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn dær hæfte hivdæh liɡe bærtær sæbt ʃode, bæʔd æz bærtæri dær dærbi rojɑi tær ʃod. tim mænsuriɑn dær hɑle hɑzer tʃehelohæft emtijɑz dɑræd væ omidæʃ bærɑje qæhremɑni niz besijɑr kæmrænɡ ʃode æmmɑ esteqlɑle feʔli mi tævɑnæd bɑ edɑme rævænde piruzi hɑjæʃ dær liɡe bærtær dɑrɑje rekorde dʒædidi ʃævæd. behtærin emtijɑzi ke æz esteqlɑl dær liɡe bærtær dær dʒædvæle mosɑbeqɑte ʃɑnzdæh timi sæbt ʃode, pændʒɑhonoh emtijɑz dær liɡe pændʒom bude ke ɑbi puʃɑn bɑ qælʔee noi qæhremɑn ʃodænd. time mænsuriɑn bɑ bærtæri dær hær pændʒ bɑzi ɑjænde væ hættɑ ehtemɑle jek tæsɑvi mi tævɑnæd ɑn rekord rɑ erteqɑ dæhæd. æz suj diɡær dær se fæsle æxire ɑbi puʃɑn be tærtib dær liɡe pɑnzdæhom pændʒɑhodo emtijɑz, liɡe tʃɑhɑrdæhome tʃehelohæft emtijɑz væ liɡe sizdæhom pændʒɑhose emtijɑz kæsb kærdænd væ be næzær mi resæd hæddeæqæl time mænsuriɑn betævɑnæd æz se fæsle æxir ke esteqlɑl bɑ hedɑjæte qælʔee noi væ mæzlumi liɡ rɑ be pɑjɑn resɑnde, behtær æmæl konæd. bɑ inke perspolis dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡe bærtære ʃekæste bedæmuqæʔi rɑ dær ɑbɑdɑn dɑʃt æmmɑ hænuz hæm time berɑnku omide noxoste qæhremɑni mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be fɑselee noh emtijɑzi dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡ, særxopuʃɑn bɑ do piruzi diɡær mi tævɑnænd qæhremɑni xod rɑ mæsælæn dær pɑjɑne hæftee bistohæft jɑ bistohæʃt liɡe bærtær dʒæʃn beɡirænd. bɑjæd did ke tʃe ettefɑqɑti dær rɑh æst.
، با پایان هفته 25 لیگ برتر، اگر بخواهیم صرفا به جدول 10 هفته نیم فصل دوم و دور برگشت مسابقات نگاهی بیاندازیم، با توجه به باخت پرسپولیس و برتری استقلال، شاگردان منصوریان در صدر جدول دور برگشت قرار گرفتند. حالا آبی پوشان در 10 هفته از 15 هفته نیم فصل اول هم بیشتر امتیاز گرفتند و با ادامه این روند می توانند خودشان را به صدر جدول هم نزدیک تر کنند. استقلال تهران با برتری روز گذشته مقابل فولاد خوزستان میزان امتیازات خود در نیم فصل دوم را به 25 رساند. این تعداد امتیاز در 10 هفته کسب شده و آبی پوشان را بالاتری از پرسپولیسی قرار داده که دیروز در آبادان سومین شکست خود را پذیرا شد و پایین تر از استقلال در جدول نیم فصل دوم با 24 امتیاز قرار دارد. تصویر زیر جدول نیم فصل دوم مسابقات و 10 هفته ای که از آن سپری شده را نشان می دهد. استقلال که در نیم فصل اول با انتقادات زیادی مواجه شده بود، با میدان دادن به جوان ها در نیم فصل دوم کاملا متحول شده است. آنها در 15 بازی از دور  رفت مسابقات 22 امتیاز کسب کردند اما با گذشت 10 هفته از دور برگشت بیشتر از آن 15 بازی یعنی 25 امتیاز را ذخیره کردند تا در مجموع 47 امتیاز داشته باشند و با تفاضل گل بهتر نسبت به تراکتورسازی در رده دوم جدول قرار بگیرند. این رکورد رویایی منصوریان که با یک باخت مقابل استقلال خوزستان در هفته 17 لیگ برتر ثبت شده، بعد از برتری در دربی رویایی تر شد. تیم منصوریان در حال حاضر 47 امتیاز دارد و امیدش برای قهرمانی نیز بسیار کمرنگ شده اما استقلال فعلی می تواند با ادامه روند پیروزی هایش در لیگ برتر دارای رکورد جدیدی شود. بهترین امتیازی که از استقلال در لیگ برتر در جدول مسابقات 16 تیمی ثبت شده، 59 امتیاز در لیگ پنجم بوده که آبی پوشان با قلعه نویی قهرمان شدند. تیم منصوریان با برتری در هر 5 بازی آینده و حتی احتمال یک تساوی می تواند آن رکورد را ارتقا دهد. از سوی دیگر در 3 فصل اخیر آبی پوشان به ترتیب در لیگ پانزدهم 52 امتیاز، لیگ چهاردهم 47 امتیاز و لیگ سیزدهم 53 امتیاز کسب کردند و به نظر می رسد حداقل تیم منصوریان بتواند از 3 فصل اخیر که استقلال با هدایت قلعه نویی و مظلومی لیگ را به پایان رسانده، بهتر عمل کند. با اینکه پرسپولیس در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ برتر شکست بدموقعی را در آبادان داشت اما هنوز هم تیم برانکو امید نخست قهرمانی محسوب می شود. با توجه به فاصله 9 امتیازی در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ، سرخپوشان با 2 پیروزی دیگر می توانند قهرمانی خود را مثلا در پایان هفته 27 یا 28 لیگ برتر جشن بگیرند. باید دید که چه اتفاقاتی در راه است. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bɑ pɑjɑne hæfte bistopændʒ liɡe bærtær, æɡær bexɑhim serfæn be dʒædvæle dæh hæftee nim fæsle dovvom væ dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte neɡɑhi biændɑzim, bɑ tævædʒdʒoh be bɑxte perspolis væ bærtæri esteqlɑl, ʃɑɡerdɑne mænsuriɑn dær sædre dʒædvæle dure bærɡæʃt qærɑr ɡereftænd. hɑlɑ ɑbi puʃɑn dær dæh hæfte æz pɑnzdæh hæftee nim fæsle ævvæl hæm biʃtær emtijɑz ɡereftænd væ bɑ edɑme in rævænd mi tævɑnænd xodeʃɑn rɑ be sædre dʒædvæl hæm næzdik tær konænd. esteqlɑle tehrɑn bɑ bærtæri ruze ɡozæʃte moqɑbele fulɑde xuzestɑn mizɑne emtijɑzɑte xod dær nim fæsle dovvom rɑ be bistopændʒ resɑnd. in teʔdɑd emtijɑz dær dæh hæfte kæsb ʃode væ ɑbi puʃɑn rɑ bɑlɑtæri æz perspolisi qærɑr dɑde ke diruz dær ɑbɑdɑne sevvomin ʃekæste xod rɑ pæzirɑ ʃod væ pɑjin tær æz esteqlɑl dær dʒædvæle nim fæsle dovvom bɑ bistotʃɑhɑr emtijɑz qærɑr dɑræd. tæsvire zire dʒædvæle nim fæsle dovvome mosɑbeqɑt væ dæh hæfte ʔi ke æz ɑn sepæri ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. esteqlɑl ke dær nim fæsle ævvæl bɑ enteqɑdɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode bud, bɑ mejdɑn dɑdæn be dʒævɑn hɑ dær nim fæsle dovvom kɑmelæn motehævvel ʃode æst. ɑnhɑ dær pɑnzdæh bɑzi æz dure ræfte mosɑbeqɑte bistodo emtijɑz kæsb kærdænd æmmɑ bɑ ɡozæʃte dæh hæfte æz dure bærɡæʃte biʃtær æz ɑn pɑnzdæh bɑzi jæʔni bistopændʒ emtijɑz rɑ zæxire kærdænd tɑ dær mædʒmuʔe tʃehelohæft emtijɑz dɑʃte bɑʃænd væ bɑ tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be terɑktorsɑzi dær rædde dovvome dʒædvæl qærɑr beɡirænd. in rekorde rojɑi mænsuriɑne ke bɑe jek bɑxt moqɑbele esteqlɑle xuzestɑn dær hæfte hivdæh liɡe bærtær sæbt ʃode, bæʔd æz bærtæri dær dærbi rojɑi tær ʃod. tim mænsuriɑn dær hɑle hɑzer tʃehelohæft emtijɑz dɑræd væ omidæʃ bærɑje qæhremɑni niz besijɑr kæmrænɡ ʃode æmmɑ esteqlɑle feʔli mi tævɑnæd bɑ edɑme rævænde piruzi hɑjæʃ dær liɡe bærtær dɑrɑje rekorde dʒædidi ʃævæd. behtærin emtijɑzi ke æz esteqlɑl dær liɡe bærtær dær dʒædvæle mosɑbeqɑte ʃɑnzdæh timi sæbt ʃode, pændʒɑhonoh emtijɑz dær liɡe pændʒom bude ke ɑbi puʃɑn bɑ qælʔee noi qæhremɑn ʃodænd. time mænsuriɑn bɑ bærtæri dær hær pændʒ bɑzi ɑjænde væ hættɑ ehtemɑle jek tæsɑvi mi tævɑnæd ɑn rekord rɑ erteqɑ dæhæd. æz suj diɡær dær se fæsle æxire ɑbi puʃɑn be tærtib dær liɡe pɑnzdæhom pændʒɑhodo emtijɑz, liɡe tʃɑhɑrdæhome tʃehelohæft emtijɑz væ liɡe sizdæhom pændʒɑhose emtijɑz kæsb kærdænd væ be næzær mi resæd hæddeæqæl time mænsuriɑn betævɑnæd æz se fæsle æxir ke esteqlɑl bɑ hedɑjæte qælʔee noi væ mæzlumi liɡ rɑ be pɑjɑn resɑnde, behtær æmæl konæd. bɑ inke perspolis dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡe bærtære ʃekæste bedæmuqæʔi rɑ dær ɑbɑdɑn dɑʃt æmmɑ hænuz hæm time berɑnku omide noxoste qæhremɑni mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be fɑselee noh emtijɑzi dær fɑselee pændʒ hæfte mɑnde tɑ pɑjɑne liɡ, særxopuʃɑn bɑ do piruzi diɡær mi tævɑnænd qæhremɑni xod rɑ mæsælæn dær pɑjɑne hæftee bistohæft jɑ bistohæʃt liɡe bærtær dʒæʃn beɡirænd. bɑjæd did ke tʃe ettefɑqɑti dær rɑh æst.", "role": "user" }, { "content": "، با پایان هفته 25 لیگ برتر، اگر بخواهیم صرفا به جدول 10 هفته نیم فصل دوم و دور برگشت مسابقات نگاهی بیاندازیم، با توجه به باخت پرسپولیس و برتری استقلال، شاگردان منصوریان در صدر جدول دور برگشت قرار گرفتند. حالا آبی پوشان در 10 هفته از 15 هفته نیم فصل اول هم بیشتر امتیاز گرفتند و با ادامه این روند می توانند خودشان را به صدر جدول هم نزدیک تر کنند. استقلال تهران با برتری روز گذشته مقابل فولاد خوزستان میزان امتیازات خود در نیم فصل دوم را به 25 رساند. این تعداد امتیاز در 10 هفته کسب شده و آبی پوشان را بالاتری از پرسپولیسی قرار داده که دیروز در آبادان سومین شکست خود را پذیرا شد و پایین تر از استقلال در جدول نیم فصل دوم با 24 امتیاز قرار دارد. تصویر زیر جدول نیم فصل دوم مسابقات و 10 هفته ای که از آن سپری شده را نشان می دهد. استقلال که در نیم فصل اول با انتقادات زیادی مواجه شده بود، با میدان دادن به جوان ها در نیم فصل دوم کاملا متحول شده است. آنها در 15 بازی از دور  رفت مسابقات 22 امتیاز کسب کردند اما با گذشت 10 هفته از دور برگشت بیشتر از آن 15 بازی یعنی 25 امتیاز را ذخیره کردند تا در مجموع 47 امتیاز داشته باشند و با تفاضل گل بهتر نسبت به تراکتورسازی در رده دوم جدول قرار بگیرند. این رکورد رویایی منصوریان که با یک باخت مقابل استقلال خوزستان در هفته 17 لیگ برتر ثبت شده، بعد از برتری در دربی رویایی تر شد. تیم منصوریان در حال حاضر 47 امتیاز دارد و امیدش برای قهرمانی نیز بسیار کمرنگ شده اما استقلال فعلی می تواند با ادامه روند پیروزی هایش در لیگ برتر دارای رکورد جدیدی شود. بهترین امتیازی که از استقلال در لیگ برتر در جدول مسابقات 16 تیمی ثبت شده، 59 امتیاز در لیگ پنجم بوده که آبی پوشان با قلعه نویی قهرمان شدند. تیم منصوریان با برتری در هر 5 بازی آینده و حتی احتمال یک تساوی می تواند آن رکورد را ارتقا دهد. از سوی دیگر در 3 فصل اخیر آبی پوشان به ترتیب در لیگ پانزدهم 52 امتیاز، لیگ چهاردهم 47 امتیاز و لیگ سیزدهم 53 امتیاز کسب کردند و به نظر می رسد حداقل تیم منصوریان بتواند از 3 فصل اخیر که استقلال با هدایت قلعه نویی و مظلومی لیگ را به پایان رسانده، بهتر عمل کند. با اینکه پرسپولیس در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ برتر شکست بدموقعی را در آبادان داشت اما هنوز هم تیم برانکو امید نخست قهرمانی محسوب می شود. با توجه به فاصله 9 امتیازی در فاصله 5 هفته مانده تا پایان لیگ، سرخپوشان با 2 پیروزی دیگر می توانند قهرمانی خود را مثلا در پایان هفته 27 یا 28 لیگ برتر جشن بگیرند. باید دید که چه اتفاقاتی در راه است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, esmɑʔil dæqɑjeqi dærsɑle jek hezɑro sisædo siose dær ʃæhre behbæhɑne ostɑne xuzestɑn dær xɑnevɑdei motedæjjen tʃeʃm be dʒæhɑne bɑz kærd. u pæs æz etmɑme dorɑne dæbirestɑn, dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelonoh dær konkure honærestɑne ʃerkæte melli næft ʃerkæt kærd væ pæs æz qæbuli, be edɑme tæhsil dær ɑn honærestɑn pærdɑxt. dære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær reʃte ɑbjɑri dɑneʃkæde keʃɑværzi dɑneʃɡɑh æhvɑz qæbul ʃod væ pæs æz do sɑle tæhsil dær in reʃte, dobɑre dær konkur ʃerkæt kærd væ be dɑneʃkæde olume tærbijæti dɑneʃɡɑh tehrɑn ræft. ʃæhid dæqɑjeqi dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs dær qærɑrɡɑh læʃkære fædʒr, læʃkære hivdæh ælibone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ æksær æmæliɑt hɑ hozur dɑʃt. bærɑje moddæti be qom ræft væ mæsʔule hefɑzæt æz ʃæxsijæt hɑje ostɑne qom rɑ bær ohde dɑʃt. pæs æz ɑn esmɑʔil dæqɑjeqi bænɑ be viʒeɡihɑ væ tævɑnmændihɑjæʃ be færmɑndehi tipe modʒɑhedine ærɑqi mænsub ʃod. læʃkære noh bædr dær tule færmɑndehi ʃæhid dæqɑjeqi dær æmæliɑthɑi hæmtʃon « qodse tʃɑhɑr », « ɑʃurɑje tʃɑhɑr », « kærbælɑje do », « kærbælɑje tʃɑhɑr » væ « kærbælɑje pændʒ » hozuri moʔæsser væ fæʔɑl dɑʃt. særændʒɑm ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi dær bistohæʃt dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ be ʃæhɑdæt miresæd. mohsene motlæq dær særi ketɑb hɑje qesse færmɑndehɑn, ketɑbe \" mohɑdʒere mehræbɑn \" rɑ bær æsɑse zendeɡi ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi be reʃte tæhrir dærɑværde æst. u dær in ketɑb be moʔærrefi ʃæhid dæqɑjeqi ke moʔæssese læʃkære bædr modʒɑhedine ærɑqi bud, mi pærdɑzæd. næhveje tʃeɡuneɡi tæʃkile in læʃkær bɑ eqtebɑs æz ketɑbe nɑmborde dær edɑme mi ɑjæd : ruze dovvom æmæliɑt bud qodde ʔi æz qærɑrɡɑh ɑmæde budænd donbɑlæʃ ke : \" bærɑdær dæqɑjeqi kodʒɑ hæstid? \" væ sedɑje ɑnhɑ dær xæt pitʃid. esmɑʔil særæʃ rɑ æz ɡuʃe sænɡær birun ɑːværæd væ ɡoft : \" indʒɑ hæstæm. \" bɑ jek neɡɑh bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃenɑxt. esmɑʔil bɑlɑje xɑkriz ræft væ æz ruje mæntæqe æmæliɑti bætʃtʃe hɑ rɑ todʒih kærd : \" ɑndʒɑ tɑnkhɑje ærɑqi hæstænd. ɑn tæræf hæm dʒɑde æst ke be tæræfe otubɑne bæsre mi rævæd. xolɑse tɑ kærbælɑ rɑhi næmɑnde... \" hænuz hærf hɑje esmɑʔile tæmɑm næʃode bud ke sedɑje hærf zædæne qodde ʔi be æræbi hæme rɑ be xod ɑːværæd : \" ærɑqihɑ, sedɑje ærɑqihɑ mi ɑjæd. \" væ bæʔd ɑnhɑ ke æslæhe hæmrɑh dɑʃtænd ɑmɑde ʃellik ʃodænd. esmɑʔile bɑz hæm ɡoft : \" neɡærɑn næbɑʃid inhɑ xodi hæstænd. sedɑ æz dɑxele sænɡærhɑje xodemɑn mi ɑjæd. \" pæs tʃerɑ æræbi hærf mizænænd? bærɑje inke æræb hæstænd. bætʃtʃe hɑ hɑdʒ væ vɑdʒe hæmdiɡær rɑ neɡɑh kærdænd. esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : \" inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke bɑ mɑ hæmkɑri mikonænd. jek ɡærdɑne kutʃæk æz tipe emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm. \" dʒɑleb æst qæblæn tʃizhɑi ʃenide budim æmmɑ nemidɑnestim æræb be in qælizi bɑʃænd. inhɑ æz moxɑlefɑne reʒime sedɑm hæstænd. mæn hæm dær hæmin jeki do ruze bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃodæm æmmɑ bɑjæd beɡujæm ɑdæmhɑje bɑ imɑn væ ʃodʒɑʔi hæstænd væ bærɑje inke doʃmæn rɑ hæm xub mi ʃenɑsænd, xub hæm mi tævɑnænd bedʒænɡænd. jeki æz bætʃtʃe hɑ porsid : \" æmmɑ æɡær ɑn tæræfe xɑkriz dær mjɑne særbɑzɑne ærɑqi jeki æz dustɑn, hæmsɑje hɑ væ jɑ hæmʃæhri hɑje xod rɑ bebinænd bɑz hæm be ɑnhɑ ʃellik mikonænd? \" esmɑʔile kæmi mæks kærd væ bæʔd ɡoft : \" mohem in æst ke bedɑnænd tæræfe hæq rɑ ɡerefteænd væ bæqije æʃ diɡær færqi nemikonæd. hættɑ æɡær fæqæt bæʔsi hɑ rɑ hæm bezænænd bɑz hæm be næfʔe mɑsete... e jeki porsid : æhɑlɑe ʃomɑ tʃerɑ hæmin dʒɑ mɑnde id bærɑdær dæqɑjeqi? \" esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : \" mixɑstæme biʃtær bɑ ɑnhɑ bɑʃæm tɑ bɑ æxlɑq væ ræftɑre iʃɑn ɑʃnɑ beʃævæm. tærhi be zehnæm reside ke bɑjæd rɑdʒeʔ be ɑnhɑ biʃtær fekr konæm. bɑjæd biɑjæm be qærɑrɡɑh bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃɑjæd beʃævæd bɑ inhɑ jek tip væ hættɑ jek læʃkære mostæqel tæʃkil dɑd. \" mæɡær inhɑ tʃeqædr hæstænd? fæqæt inhɑ nistænd dær in fekræm ke ʃɑjæd osærɑje ærɑqi ke pej be hæqɑnijæte mɑ borde ænd hæm hɑzer bɑʃænd bærɑje mɑ bedʒænɡænd. hærfhɑje esmɑʔil bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃeɡeft zæde kærd bɑ ɑnke eddei bɑ hærfhɑje u moxɑlef budænd æmmɑ nemi tævɑnestænd hæds bezænænd ke in tærh tɑ tʃe ændɑzee movæffæq xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre færmɑndeh orduɡɑh ke æz hærfhɑje esmɑʔile ʃokke ʃode bud bɑ tæʔædʒdʒob ɡoft : \" mi xɑhid ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konid? \" esmɑʔil dʒævɑb dɑd : \" ɑzɑde ɑzɑd. bɑjæd dide ɑnhɑi rɑ ke be qole ʃomɑ tobe kærde ænd næmɑz mixɑnænd væ æslæn ɑdæme diɡæri ʃode ænd? tɑ tʃe ændɑze be rɑhi ke bærɡozide, pɑjbænd hæstænd. \" æmmɑ bæʔzi æz inhɑ bæʔsi hæstænd. hættɑ qodde ʔi bærɑje sedɑm dʒæʃn tævællod miɡirænd. ɑnhɑ ɑdæmhɑje xætærnɑk hæstænd. nætærse mɑ bɑ bæʔsi hɑ kɑri nædɑrim. æmmɑ eddei æz æsirɑne tævvɑbe hæmin bæʔsi hɑ hæstænd. esmɑʔil bɑ etminɑni ke enɡɑr ɑxær ʔɑqebæt kɑre ɑnhɑ rɑ midɑnæd ɡoft : \" pæs tʃe behtær! ɑdæmi ke ɡozæʃte æʃe xejli bæd bɑʃæd, æɡær tobe konæd æz ɑdæmhɑje pɑk væ biɡonɑh behtær æst. tʃerɑ ke tævɑnest xodæʃ rɑ æz mændʒelɑbi ke dær ɑn bud birun bekeʃæd væ ʃɑjæd betævɑnæd æz bæqiːje behtær hæm beʃævæd. \" be ælef ædʒæle neɡɑhi be list mi ændɑzæd væ æsɑmi kæsɑni ke dʒoloje esmeʃɑn zærbdære xorde æz næzær miɡozærɑnd ɑnhɑ tævɑbin hæstænd. esmɑʔil æz ruje liste tʃænd æsir rɑ entexɑb mikonæd væ miɡujæd : \" mixɑhæm bɑ ɑnhɑ sohbæt konæm. \" sohbæt bɑ osærɑ bærɑje esmɑʔil hæm dʒɑleb æst væ hæm tæʔæssof bærænɡiz. osærɑ æz zendeɡi sæxte xod dær dorɑne qæbl æz esɑræt mi ɡujænd æz moqeʔi ke dær ærteʃe ærɑq xedmæt mikærdænd væ mædʒbur budænd hær dæsturi rɑ edʒrɑ konænd. biʃtær ɑnhɑ særbɑz budænd væ be zur rævɑne dʒebhehɑ ʃode budænd. ɑnhɑ æz færmɑndehɑne xod del pæri dɑʃtænd væ hæmtʃenin æz sedɑm. mi ɡoftænd u bɑʔese bædbæxti ʃɑn ʃode æst. ævvælin æsiri ke esmɑʔil bɑ u sohbæt kærd æhle kærbælɑ bud. dʒævɑni norɑni ke xodæʃ tæslime niruhɑje irɑni ʃode bud. pedæræʃ æz xɑdemɑne hæræme emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm bud væ xodæʃ hæm æz bætʃtʃeɡi dær jek ketɑbforuʃi næzdike hæræm kɑr mikærd. sohbæt bɑ u be derɑzɑ keʃid tʃerɑ ke u æz kærbælɑ væ hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ miɡoft væ bɑ ɑn hærfhɑ esmɑʔil rɑ hævɑi kærde bud. æsire dovvom jek kærd bud ke u rɑ bɑ tæhdid be særbɑzi ferestɑde budænd. miɡoft : \" tʃænd mɑh æz dæste mæmurɑne bæʔsi dær kærkuke penhɑn ʃode budæm æmmɑ ɑnhɑ pedæro mɑdæræm rɑ ɡereftænd væ be zendɑn bordænd væ ʃærte ɑzɑdi ɑnhɑ in bud ke mæn berævæm væ xodæm rɑ bærɑje særbɑzi moʔærrefi konæm. \" æmmɑ æsire ɑxæri bærɑje esmɑʔil æz hæme dʒɑleb tær bud. u jek bæʔsi tævvɑb bud væ xodæʃ eqrɑr mi kærd ke æz niruhɑje væfɑdɑr be sedɑm bude æmmɑ væqti æsir miʃævæd be doruq hɑje sedɑm pej mi bæræd væ tɑze mi fæhmæd ke irɑni hɑ tʃe ensɑn hɑje ʃærife xubi hæstænd væ be xɑtere dʒænɡidæn bɑ ɑnhɑ æz xodɑ tælæbe ɑmorzeʃ mi konæd. mi ɡujæd æɡær ræzmænde hɑje irɑni be dɑdæʃ nemi residænd dɑxele jek næfærbære zerehi mi suxt væ tʃizi æz dʒenɑze æʃ bɑqi nemimɑnd væ bæʔd tæʔrif kærd ke tʃeɡune jek bæsidʒi kæm senno sɑl be u komæk kærd væ æz dɑxele næfærbær birun keʃid. esmɑʔil bɑ ʃænidæne hærfhɑje ɑnhɑ dær tæsmimi ke ɡerefte bud mosæmmæm tær ʃod. u hɑlɑ biʃ æz jek sɑl bud ke dɑʃt mæsʔulɑn væ færmɑndehɑn rɑ rɑzi mi kærd ke bɑ tærh movɑfeqæt konænd. tʃænd mænbæʔe ɑb, tʃehel tʃɑdore ɡoruhi, tʃænd xodro væ tʃændin qæbze æslæhe væ do se vɑhede sɑxtemɑne nimee tæmɑm rɑ tæhvile esmɑʔil dæqɑjeqi dɑde budænd tɑ tipe dʒædidæʃ rɑ ke noh bædr nɑm dɑʃt, mostæqær konæd. æmmɑ in emkɑnɑt bærɑje jek tip ke ʃɑmele tʃɑhɑr ɡærdɑn væ vɑhede setɑdi mi ʃod, kæm bud. ɑn qædr ke hæme tʃiz rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mikærd. esmɑʔil telefon rɑ bærdɑʃt væ bɑ qærɑrɡɑh ɡereftæn tæmɑs ɡereft væ dær ɑn suj xæt bɑ færmɑndeh sohbæt kærd ke : \" hæme tʃize ɑmɑde æmmɑ kæm æst... \" færmɑndeh ɡoft : \" esmɑʔil dʒɑn mejdɑni ke niruhɑje irɑni hæm hæmin emkɑnɑt rɑ dɑrænd væ bɑ hæmin emkɑnɑt tævɑnestænd pændʒ sɑle dʒænɡ rɑ piʃ bebærænd. \" esmɑʔil ɡoft : \" æmmɑ inhɑ bɑ niruhɑje irɑni færq mikonænd. bɑjæd bærɑje inhɑ emtijɑze biʃtæri qɑʔel ʃod. inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke hɑzer ʃode ænd dær dʒænɡ be mɑ komæk konænd. næbɑjæd zjɑd beeʃɑn sæxt ɡereft. \" tæmɑse esmɑʔil ke bɑ færmɑndeh qætʔ ʃod tʃænd næfær æz bætʃtʃehɑ rɑ sedɑ zæd væ be hær jek mæʔmurijæt dɑd. mæmurijæte ɑnhɑ ræftæn be qærɑrɡɑh væ ʃæhrhɑje bozorɡi bud ke moʔɑvedɑne ærɑqi dær ɑnhɑ hozur dɑʃtænd. ɑnhɑ bɑjæd bɑzɑriɑne æræb hejʔæti ke ærɑqihɑ dær qom væ tehrɑn be rɑh ændɑxteænd væ xolɑse hær kodʒɑ ke xɑnevɑdehɑje rɑnde ʃode ærɑq hozur dɑʃtænd særzæde væ æz ɑnhɑ bærɑje mæxɑredʒe mɑliɑti komæk dʒæmʔ kærdænd væ teʔdɑdi æz in xɑnevɑdehɑ ke væzʔe mɑli xubi hæm dɑʃtænd, næ tænhɑ bɑ dʒɑn væ dele hɑzer be komæk ʃodænd, bælke xod niz bærɑje hozur dær dʒebhe dɑvtælæb ʃodænd. esmɑʔil bærɑje didæne niruhɑjæʃ ke æz orduɡɑh osærɑ entexɑb ʃode budænd, del tuje delæʃ næbud. færmɑndehe jeki æz orduɡɑh hɑ ke hænuz nemi tævɑnest ræftæn væ osærɑjæʃ rɑ be dʒænɡ bɑ keʃvære xodeʃɑn bɑvær konæd, tɑ ɑndʒɑ be donbɑle ɑnhɑ ɑmæde bud. væqti ærɑqihɑ æz otobuse pijɑde ʃodænd, esmɑʔil rɑ mɑnænde neɡine ænɡoʃtær dær hælqe xod ɡereftænd væ be æræbi bɑ u hɑl væ æhvɑl kærdænd. esmɑʔil qæsd dɑʃt æz hæmɑn ruze ævvæl sohbæt hɑje mohemmi rɑ bɑ ɑnhɑ dær miɑn beɡozɑræd æmmɑ sedɑje mæsʔule orduɡɑh ke dær ɑn miɑn tænhɑ kæsi bud ke be fɑrsi hærf mizæd, reʃte æfkɑre esmɑʔil rɑ pɑre kærd ke ɡoft : \" xob ɑqɑje dæqɑjeqi, in hæm osærɑ! bæʔd bɑ dæst be kɑmjuni eʃɑre kærd ke bɑr sime xɑrdɑr dɑʃt væ tʃænd særbɑz mæʃqule pɑjin rixtæne hælqehɑje sime xɑrdɑr æz ɑn budænd. esmɑʔil ɡoft : \" sime xɑrdɑr diɡær bærɑje tʃe? \" mesle inke jɑdæt ræfte inhɑ æsirænd? e næ inhɑ diɡær æsir nistænd inhɑ modʒɑhedænd be hær hɑle momken æst mæqsude bæʔzi æz inhɑ æz ɑmædæn be indʒɑ tʃize diɡæri bɑʃæd. mɑ ke nemi tævɑnim qesɑs piʃ æz dʒenɑjæt bokonim. æmmɑ kɑr æz mohkæm kɑri ejb nemi kændɑsæmɑʔil ke æz in hærekæt mæsʔule orduɡɑhe sæxt be xæʃm ɑmæde bud, sedɑjæʃ rɑ bɑlɑ bæræd væ bær sære særbɑzɑn færiɑd keʃid : \" hæme sime xɑrdɑrhɑ rɑ bærɡærdɑnid kæsi hæq nædɑræd dure tipe mɑ simxɑrdɑr bekeʃæd \" bæʔd ro be ærɑqihɑ kærd væ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæd : \" mæsʔulijæte hæme ʃomɑ ævvæl bɑ mæn ævvæl bɑ xodɑ væ bæʔd bɑ mæn æst ʃomɑ æz in be bæʔde ɑzɑd hæstid mɑ ʃomɑ rɑ be onvɑne modʒɑhed miʃenɑsim kæsi hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ æsire dʒænɡi xætɑb konæd. \" sedɑje esmɑʔil dær helhele væ tækbire modʒɑhedine ɡom ʃod. ɑnhɑ bær sær væ ruje esmɑʔil rixtænd væ u rɑ buse bɑrɑn kærdænd. tʃænd hæftee bæʔd esmɑʔile jeki æz færmɑndehɑne tævvɑbe ærɑqi rɑ ke be tipe noh bædr ɑmæde bud, be onvɑne moʔɑvene xod moʔærrefi væ bɑ in kɑre niruhɑ rɑ biʃ æz ɡozæʃte ʃifte xod kærd. u mæsʔulɑne ɡærdɑn hɑ væ ɡoruhɑn hɑ rɑ niz æz xod modʒɑhedin entexɑb kærd væ dær tʃændmɑh ɑmuzeʃ hɑje moxtælef didænd. hɑlɑ tipe noh bædre jek tipe ɑmɑde bærɑje æmæliɑt bud væ in niruhɑje in tip imɑn væ ʃodʒɑæte xod rɑ mærhune zæhmɑte dæqɑjeqi midɑnestænd. mjɑne ɑnhɑ tʃenɑn pejvænde dusti idʒɑd ʃode bud ke dær tæsævvore hitʃ kæs nemi ɡondʒid. modʒɑhedine hæmiʃe be esmɑʔil miɡoftænd æɡær ænʃɑɑlæle sedɑm rɑ ʃekæst dɑdim væ dær ærɑqe dʒomhuri eslɑmi be rɑh ændɑxtim to rɑ bɑ xod be ærɑq miberim tʃerɑ ke mɑ nemitævɑnim duri to rɑ tæhæmmole kænimɑnthɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی , اسماعیل دقایقی درسال 1333 در شهر بهبهان استان خوزستان در خانواده‌ای متدین چشم به جهان باز کرد. او پس از اتمام دوران دبیرستان، در سال 1349 در کنکور هنرستان شرکت ملی نفت شرکت کرد و پس از قبولی، به ادامه تحصیل در آن هنرستان پرداخت.  در سال 1353 در رشته آبیاری دانشکده کشاورزی دانشگاه اهواز قبول شد و پس از دو سال تحصیل در این رشته، دوباره در کنکور شرکت کرد و به دانشکده علوم تربیتی دانشگاه تهران رفت. شهید دقایقی در طول دوران دفاع مقدس در  قرارگاه لشکر فجر،لشکر 17 علی‌بن ابیطالب(ع) و اکثر عملیات ها حضور داشت. برای مدتی به قم رفت و مسئول حفاظت از شخصیت های استان قم را بر عهده داشت.پس از آن اسماعیل دقایقی بنا به ویژگی‌ها و توانمندی‌هایش به فرماندهی تیپ مجاهدین عراقی منصوب شد. لشکر 9 بدر در طول فرماندهی شهید دقایقی در عملیات‌هایی همچون «قدس 4»، «عاشورای4»، «کربلای2»، «کربلای 4»و «کربلای5» حضوری موثر و فعال داشت. سرانجام شهید اسماعیل دقایقی در 28 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای 5 به شهادت می‌رسد.محسن مطلق در سری کتاب های قصه فرماندهان ، کتاب \" مهاجر مهربان\" را بر اساس زندگی شهید اسماعیل دقایقی به رشته تحریر درآورده است. او در این کتاب به معرفی شهید دقایقی که موسس لشکر بدر مجاهدین عراقی بود, می پردازد. نحوه چگونگی تشکیل این لشکر با اقتباس از کتاب نامبرده در ادامه می آید:روز دوم عملیات بود عده ای از قرارگاه آمده بودند دنبالش که: \"برادر دقایقی کجا هستید؟\" و صدای آنها در خط پیچید. اسماعیل سرش را از گوشه سنگر بیرون آورد و گفت: \"اینجا هستم.\" با یک نگاه بچه های قرارگاه را شناخت. اسماعیل بالای خاکریز رفت و از روی منطقه عملیاتی بچه ها را توجیه کرد: \"آنجا تانکهای عراقی هستند. آن طرف هم جاده است که به طرف اتوبان بصره می رود. خلاصه تا کربلا راهی نمانده...\" هنوز حرف های اسماعیل تمام نشده بود که صدای حرف زدن عده ای به عربی همه را به خود آورد:  \"عراقی‌ها، صدای عراقی‌ها می آید.\"و بعد آنها که اسلحه همراه داشتند آماده شلیک شدند. اسماعیل باز هم گفت: \"نگران نباشید اینها خودی هستند. صدا از داخل سنگرهای خودمان می‌آید.\"- پس چرا عربی حرف می‌زنند?- برای اینکه عرب هستند.بچه ها هاج و واج همدیگر را نگاه کردند. اسماعیل دقایقی گفت: \"اینها عراقی هایی هستند که با ما همکاری می‌کنند. یک گردان کوچک از تیپ امام صادق علیه السلام.\"- جالب است قبلاً چیزهایی شنیده بودیم اما نمی‌دانستیم عرب به این غلیظی باشند.- اینها از مخالفان رژیم صدام هستند. من هم در همین یکی دو روزه با آنها آشنا شدم اما باید بگویم آدمهای با ایمان و شجاعی هستند و برای اینکه دشمن را هم خوب می شناسند، خوب هم می توانند بجنگند.یکی از بچه ها پرسید: \"اما اگر آن طرف خاکریز در میان سربازان عراقی یکی از دوستان، همسایه ها و یا همشهری های خود را ببینند باز هم به آنها شلیک می‌کنند؟\" اسماعیل کمی مکث کرد و بعد گفت: \"مهم این است که بدانند طرف حق را گرفته‌اند و بقیه اش دیگر فرقی نمی‌کند. حتی اگر فقط بعثی ها را هم بزنند باز هم به نفع ماست...یکی پرسید: احالا شما چرا همین جا مانده اید برادر دقایقی؟\"  اسماعیل دقایقی گفت: \"میخواستم بیشتر با آنها باشم تا با اخلاق و رفتار ایشان آشنا بشوم. طرحی به ذهنم رسیده که باید راجع به آنها بیشتر فکر کنم. باید بیایم به قرارگاه با بچه ها صحبت کنم. شاید بشود با اینها یک تیپ و حتی یک لشکر مستقل تشکیل داد.\"- مگر اینها چقدر هستند؟- فقط اینها نیستند در این فکرم که شاید اسرای عراقی که پی به حقانیت ما برده اند هم حاضر باشند برای ما بجنگند.حرفهای اسماعیل بچه های قرارگاه را شگفت زده کرد با آنکه عده‌ای با حرف‌های او مخالف بودند اما نمی توانستند حدس بزنند که این طرح تا چه اندازه موفق خواهد شد.***فرمانده اردوگاه که از حرف‌های اسماعیل شوکه شده بود با تعجب گفت: \"می خواهید آنها را آزاد کنید؟\" اسماعیل جواب داد: \"آزاد آزاد. باید دید آنهایی را که به قول شما توبه کرده اند نماز می‌خوانند و اصلاً آدم دیگری شده اند؟ تا چه اندازه به راهی که برگزیده، پایبند هستند.\"- اما بعضی از اینها بعثی هستند. حتی عده ای برای صدام جشن تولد می‌گیرند. آنها آدمهای خطرناک هستند.-نترس ما با بعثی ها کاری نداریم.- اما عده‌ای از اسیران تواب همین بعثی ها هستند.اسماعیل با اطمینانی که انگار آخر عاقبت کار آنها را می‌داند گفت: \"پس چه بهتر! آدمی که گذشته اش خیلی بد باشد، اگر توبه کند از آدم‌های پاک و بیگناه بهتر است. چرا که توانست خودش را از منجلابی که در آن بود بیرون بکشد و شاید بتواند از بقیه بهتر هم بشود.\"ب ا عجله نگاهی به لیست می اندازد و اسامی کسانی که جلوی اسمشان ضربدر خورده از نظر می‌گذراند آنها توابین هستند. اسماعیل از روی لیست چند اسیر را انتخاب می‌کند و می‌گوید: \"می‌خواهم با آنها صحبت کنم.\"صحبت با اسرا برای اسماعیل هم جالب است و هم تأسف برانگیز. اسرا از زندگی سخت خود در دوران قبل از اسارت می گویند از موقعی که در ارتش عراق خدمت می‌کردند و مجبور بودند هر دستوری را اجرا کنند. بیشتر آنها سرباز بودند و به زور روانه جبهه‌ها شده بودند. آنها از فرماندهان خود دل پری داشتند و همچنین از صدام. می گفتند او باعث بدبختی شان شده است.اولین اسیری که اسماعیل با او صحبت کرد اهل کربلا بود. جوانی نورانی که خودش تسلیم نیروهای ایرانی شده بود. پدرش از خادمان حرم امام حسین علیه السلام بود و خودش هم از بچگی در یک کتابفروشی نزدیک حرم کار می‌کرد. صحبت با او به درازا کشید چرا که او از کربلا و حرم مطهر سیدالشهدا می‌گفت و با آن حرف‌ها اسماعیل را هوایی کرده بود. اسیر دوم یک کرد بود که او را با تهدید به سربازی فرستاده بودند. می‌گفت: \" چند ماه از دست ماموران بعثی در کرکوک پنهان شده بودم اما آنها پدر و مادرم را گرفتند و به زندان بردند و شرط آزادی آنها این بود که من بروم و خودم را برای سربازی معرفی کنم.\"اما اسیر آخری برای اسماعیل از همه جالب تر بود. او یک بعثی تواب بود و خودش اقرار می کرد که از نیروهای وفادار به صدام بوده اما وقتی اسیر می‌شود به دروغ های صدام پی می برد و تازه می فهمد که ایرانی ها چه انسان های شریف خوبی هستند و به خاطر جنگیدن با آنها از خدا طلب آمرزش می کند. می گوید اگر رزمنده های ایرانی به دادش نمی رسیدند داخل یک نفربر زرهی می سوخت و چیزی از جنازه اش باقی نمی‌ماند و بعد تعریف کرد که چگونه یک بسیجی کم سن و سال به او کمک کرد و از داخل نفربر بیرون کشید. اسماعیل با شنیدن حرف‌های آنها در تصمیمی که گرفته بود مصمم تر شد. او حالا بیش از یک سال بود که داشت مسئولان و فرماندهان را راضی می کرد که با طرح موافقت کنند.چند منبع آب، 40 چادر گروهی، چند خودرو و چندین قبضه اسلحه و دو سه واحد ساختمان نیمه تمام را تحویل اسماعیل دقایقی داده بودند تا تیپ جدیدش را که 9 بدر نام داشت، مستقر کند. اما این امکانات برای یک تیپ که شامل چهار گردان و واحد ستادی می شد، کم بود. آن قدر که همه چیز را با مشکل مواجه می‌کرد. اسماعیل تلفن را برداشت و با قرارگاه گرفتن تماس گرفت و در آن سوی خط با فرمانده صحبت کرد که: \"همه چیز آماده اما کم است...\"فرمانده گفت: \"اسماعیل جان میدانی که نیروهای ایرانی هم همین امکانات را دارند و با همین امکانات توانستند 5 سال جنگ را پیش ببرند.\" اسماعیل گفت: \"اما اینها با نیروهای ایرانی فرق می‌کنند. باید برای اینها امتیاز بیشتری قائل شد. اینها عراقی هایی هستند که حاضر شده اند در جنگ به ما کمک کنند. نباید زیاد بهشان سخت ‌گرفت.\"تماس اسماعیل که با فرمانده قطع شد چند نفر از بچه‌ها را صدا زد و به هر یک مأموریت داد. ماموریت آنها رفتن به قرارگاه و شهرهای بزرگی بود که معاودان عراقی در آنها حضور داشتند. آنها باید بازاریان عرب هیئتی که عراقی‌ها در قم و تهران به راه انداخته‌اند و خلاصه هر کجا که خانواده‌های رانده شده عراق حضور داشتند سرزده و از آنها برای مخارج مالیاتی کمک جمع کردند و تعدادی از این خانواده‌ها که وضع مالی خوبی هم داشتند، نه تنها با جان و دل حاضر به کمک شدند، بلکه خود نیز برای حضور در جبهه داوطلب شدند.اسماعیل برای دیدن نیروهایش که از اردوگاه اسرا انتخاب شده بودند، دل توی دلش نبود. فرمانده یکی از اردوگاه ها که هنوز نمی توانست رفتن و اسرایش را به جنگ با کشور خودشان باور کند، تا آنجا به دنبال آنها آمده بود. وقتی عراقی‌ها از اتوبوس پیاده شدند، اسماعیل را مانند نگین انگشتر در حلقه خود گرفتند و به عربی با او حال و احوال کردند. اسماعیل قصد داشت از همان روز اول صحبت های مهمی را با آنها در میان بگذارد اما صدای مسئول اردوگاه که در آن میان تنها کسی بود که به فارسی حرف میزد، رشته افکار اسماعیل را پاره کرد که گفت: \" خب آقای دقایقی، این هم اسرا!بعد با دست به کامیونی اشاره کرد که بار سیم خاردار داشت و چند سرباز مشغول پایین ریختن حلقه‌های سیم خاردار از آن بودند. اسماعیل گفت:\" سیم خاردار دیگر برای چه؟\"- مثل اینکه یادت رفته اینها اسیرند؟ - نه این‌ها دیگر اسیر نیستند اینها مجاهدند- به هر حال ممکن است مقصود بعضی از اینها از آمدن به اینجا چیز دیگری باشد.ما که نمی توانیم قصاص پیش از جنایت بکنیم.- اما کار از محکم کاری عیب نمی کنداسماعیل که از این حرکت مسئول اردوگاه سخت به خشم آمده بود، صدایش را بالا برد و بر سر سربازان فریاد کشید: \"همه سیم خاردارها را برگردانید کسی حق ندارد دور تیپ ما سیم‌خاردار بکشد\" بعد رو به عراقی‌ها کرد و با صدای بلند فریاد زد: \"مسئولیت همه شما اول با من اول با خدا و بعد با من است شما از این به بعد آزاد هستید ما شما را به عنوان مجاهد می‌شناسیم کسی حق ندارد شما را اسیر جنگی خطاب کند.\"صدای اسماعیل در هلهله و تکبیر مجاهدین گم شد. آنها بر سر و روی اسماعیل ریختند و او را بوسه باران کردند. چند هفته بعد اسماعیل یکی از فرماندهان تواب عراقی را که به تیپ 9بدر آمده بود, به عنوان معاون خود معرفی و با این کار نیروها را بیش از گذشته شیفته خود کرد. او مسئولان گردان ها و گروهان ها را  نیز از خود مجاهدین انتخاب کرد و در چندماه آموزش های مختلف دیدند. حالا تیپ 9 بدر یک تیپ آماده برای عملیات بود و این نیروهای این تیپ ایمان و شجاعت خود را مرهون زحمات دقایقی می‌دانستند. میان آن‌ها چنان پیوند دوستی ایجاد شده بود که در تصور هیچ کس نمی گنجید. مجاهدین همیشه به اسماعیل می‌گفتند اگر انشاالله صدام را شکست دادیم و در عراق جمهوری اسلامی به راه انداختیم تو را با خود به عراق می‌بریم چرا که ما نمی‌توانیم دوری تو را تحمل کنیمانتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, esmɑʔil dæqɑjeqi dærsɑle jek hezɑro sisædo siose dær ʃæhre behbæhɑne ostɑne xuzestɑn dær xɑnevɑdei motedæjjen tʃeʃm be dʒæhɑne bɑz kærd. u pæs æz etmɑme dorɑne dæbirestɑn, dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelonoh dær konkure honærestɑne ʃerkæte melli næft ʃerkæt kærd væ pæs æz qæbuli, be edɑme tæhsil dær ɑn honærestɑn pærdɑxt. dære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær reʃte ɑbjɑri dɑneʃkæde keʃɑværzi dɑneʃɡɑh æhvɑz qæbul ʃod væ pæs æz do sɑle tæhsil dær in reʃte, dobɑre dær konkur ʃerkæt kærd væ be dɑneʃkæde olume tærbijæti dɑneʃɡɑh tehrɑn ræft. ʃæhid dæqɑjeqi dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs dær qærɑrɡɑh læʃkære fædʒr, læʃkære hivdæh ælibone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ æksær æmæliɑt hɑ hozur dɑʃt. bærɑje moddæti be qom ræft væ mæsʔule hefɑzæt æz ʃæxsijæt hɑje ostɑne qom rɑ bær ohde dɑʃt. pæs æz ɑn esmɑʔil dæqɑjeqi bænɑ be viʒeɡihɑ væ tævɑnmændihɑjæʃ be færmɑndehi tipe modʒɑhedine ærɑqi mænsub ʃod. læʃkære noh bædr dær tule færmɑndehi ʃæhid dæqɑjeqi dær æmæliɑthɑi hæmtʃon « qodse tʃɑhɑr », « ɑʃurɑje tʃɑhɑr », « kærbælɑje do », « kærbælɑje tʃɑhɑr » væ « kærbælɑje pændʒ » hozuri moʔæsser væ fæʔɑl dɑʃt. særændʒɑm ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi dær bistohæʃt dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ be ʃæhɑdæt miresæd. mohsene motlæq dær særi ketɑb hɑje qesse færmɑndehɑn, ketɑbe " mohɑdʒere mehræbɑn " rɑ bær æsɑse zendeɡi ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi be reʃte tæhrir dærɑværde æst. u dær in ketɑb be moʔærrefi ʃæhid dæqɑjeqi ke moʔæssese læʃkære bædr modʒɑhedine ærɑqi bud, mi pærdɑzæd. næhveje tʃeɡuneɡi tæʃkile in læʃkær bɑ eqtebɑs æz ketɑbe nɑmborde dær edɑme mi ɑjæd : ruze dovvom æmæliɑt bud qodde ʔi æz qærɑrɡɑh ɑmæde budænd donbɑlæʃ ke : " bærɑdær dæqɑjeqi kodʒɑ hæstid? " væ sedɑje ɑnhɑ dær xæt pitʃid. esmɑʔil særæʃ rɑ æz ɡuʃe sænɡær birun ɑːværæd væ ɡoft : " indʒɑ hæstæm. " bɑ jek neɡɑh bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃenɑxt. esmɑʔil bɑlɑje xɑkriz ræft væ æz ruje mæntæqe æmæliɑti bætʃtʃe hɑ rɑ todʒih kærd : " ɑndʒɑ tɑnkhɑje ærɑqi hæstænd. ɑn tæræf hæm dʒɑde æst ke be tæræfe otubɑne bæsre mi rævæd. xolɑse tɑ kærbælɑ rɑhi næmɑnde... " hænuz hærf hɑje esmɑʔile tæmɑm næʃode bud ke sedɑje hærf zædæne qodde ʔi be æræbi hæme rɑ be xod ɑːværæd : " ærɑqihɑ, sedɑje ærɑqihɑ mi ɑjæd. " væ bæʔd ɑnhɑ ke æslæhe hæmrɑh dɑʃtænd ɑmɑde ʃellik ʃodænd. esmɑʔile bɑz hæm ɡoft : " neɡærɑn næbɑʃid inhɑ xodi hæstænd. sedɑ æz dɑxele sænɡærhɑje xodemɑn mi ɑjæd. " pæs tʃerɑ æræbi hærf mizænænd? bærɑje inke æræb hæstænd. bætʃtʃe hɑ hɑdʒ væ vɑdʒe hæmdiɡær rɑ neɡɑh kærdænd. esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : " inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke bɑ mɑ hæmkɑri mikonænd. jek ɡærdɑne kutʃæk æz tipe emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm. " dʒɑleb æst qæblæn tʃizhɑi ʃenide budim æmmɑ nemidɑnestim æræb be in qælizi bɑʃænd. inhɑ æz moxɑlefɑne reʒime sedɑm hæstænd. mæn hæm dær hæmin jeki do ruze bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃodæm æmmɑ bɑjæd beɡujæm ɑdæmhɑje bɑ imɑn væ ʃodʒɑʔi hæstænd væ bærɑje inke doʃmæn rɑ hæm xub mi ʃenɑsænd, xub hæm mi tævɑnænd bedʒænɡænd. jeki æz bætʃtʃe hɑ porsid : " æmmɑ æɡær ɑn tæræfe xɑkriz dær mjɑne særbɑzɑne ærɑqi jeki æz dustɑn, hæmsɑje hɑ væ jɑ hæmʃæhri hɑje xod rɑ bebinænd bɑz hæm be ɑnhɑ ʃellik mikonænd? " esmɑʔile kæmi mæks kærd væ bæʔd ɡoft : " mohem in æst ke bedɑnænd tæræfe hæq rɑ ɡerefteænd væ bæqije æʃ diɡær færqi nemikonæd. hættɑ æɡær fæqæt bæʔsi hɑ rɑ hæm bezænænd bɑz hæm be næfʔe mɑsete... e jeki porsid : æhɑlɑe ʃomɑ tʃerɑ hæmin dʒɑ mɑnde id bærɑdær dæqɑjeqi? " esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : " mixɑstæme biʃtær bɑ ɑnhɑ bɑʃæm tɑ bɑ æxlɑq væ ræftɑre iʃɑn ɑʃnɑ beʃævæm. tærhi be zehnæm reside ke bɑjæd rɑdʒeʔ be ɑnhɑ biʃtær fekr konæm. bɑjæd biɑjæm be qærɑrɡɑh bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃɑjæd beʃævæd bɑ inhɑ jek tip væ hættɑ jek læʃkære mostæqel tæʃkil dɑd. " mæɡær inhɑ tʃeqædr hæstænd? fæqæt inhɑ nistænd dær in fekræm ke ʃɑjæd osærɑje ærɑqi ke pej be hæqɑnijæte mɑ borde ænd hæm hɑzer bɑʃænd bærɑje mɑ bedʒænɡænd. hærfhɑje esmɑʔil bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃeɡeft zæde kærd bɑ ɑnke eddei bɑ hærfhɑje u moxɑlef budænd æmmɑ nemi tævɑnestænd hæds bezænænd ke in tærh tɑ tʃe ændɑzee movæffæq xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre færmɑndeh orduɡɑh ke æz hærfhɑje esmɑʔile ʃokke ʃode bud bɑ tæʔædʒdʒob ɡoft : " mi xɑhid ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konid? " esmɑʔil dʒævɑb dɑd : " ɑzɑde ɑzɑd. bɑjæd dide ɑnhɑi rɑ ke be qole ʃomɑ tobe kærde ænd næmɑz mixɑnænd væ æslæn ɑdæme diɡæri ʃode ænd? tɑ tʃe ændɑze be rɑhi ke bærɡozide, pɑjbænd hæstænd. " æmmɑ bæʔzi æz inhɑ bæʔsi hæstænd. hættɑ qodde ʔi bærɑje sedɑm dʒæʃn tævællod miɡirænd. ɑnhɑ ɑdæmhɑje xætærnɑk hæstænd. nætærse mɑ bɑ bæʔsi hɑ kɑri nædɑrim. æmmɑ eddei æz æsirɑne tævvɑbe hæmin bæʔsi hɑ hæstænd. esmɑʔil bɑ etminɑni ke enɡɑr ɑxær ʔɑqebæt kɑre ɑnhɑ rɑ midɑnæd ɡoft : " pæs tʃe behtær! ɑdæmi ke ɡozæʃte æʃe xejli bæd bɑʃæd, æɡær tobe konæd æz ɑdæmhɑje pɑk væ biɡonɑh behtær æst. tʃerɑ ke tævɑnest xodæʃ rɑ æz mændʒelɑbi ke dær ɑn bud birun bekeʃæd væ ʃɑjæd betævɑnæd æz bæqiːje behtær hæm beʃævæd. " be ælef ædʒæle neɡɑhi be list mi ændɑzæd væ æsɑmi kæsɑni ke dʒoloje esmeʃɑn zærbdære xorde æz næzær miɡozærɑnd ɑnhɑ tævɑbin hæstænd. esmɑʔil æz ruje liste tʃænd æsir rɑ entexɑb mikonæd væ miɡujæd : " mixɑhæm bɑ ɑnhɑ sohbæt konæm. " sohbæt bɑ osærɑ bærɑje esmɑʔil hæm dʒɑleb æst væ hæm tæʔæssof bærænɡiz. osærɑ æz zendeɡi sæxte xod dær dorɑne qæbl æz esɑræt mi ɡujænd æz moqeʔi ke dær ærteʃe ærɑq xedmæt mikærdænd væ mædʒbur budænd hær dæsturi rɑ edʒrɑ konænd. biʃtær ɑnhɑ særbɑz budænd væ be zur rævɑne dʒebhehɑ ʃode budænd. ɑnhɑ æz færmɑndehɑne xod del pæri dɑʃtænd væ hæmtʃenin æz sedɑm. mi ɡoftænd u bɑʔese bædbæxti ʃɑn ʃode æst. ævvælin æsiri ke esmɑʔil bɑ u sohbæt kærd æhle kærbælɑ bud. dʒævɑni norɑni ke xodæʃ tæslime niruhɑje irɑni ʃode bud. pedæræʃ æz xɑdemɑne hæræme emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm bud væ xodæʃ hæm æz bætʃtʃeɡi dær jek ketɑbforuʃi næzdike hæræm kɑr mikærd. sohbæt bɑ u be derɑzɑ keʃid tʃerɑ ke u æz kærbælɑ væ hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ miɡoft væ bɑ ɑn hærfhɑ esmɑʔil rɑ hævɑi kærde bud. æsire dovvom jek kærd bud ke u rɑ bɑ tæhdid be særbɑzi ferestɑde budænd. miɡoft : " tʃænd mɑh æz dæste mæmurɑne bæʔsi dær kærkuke penhɑn ʃode budæm æmmɑ ɑnhɑ pedæro mɑdæræm rɑ ɡereftænd væ be zendɑn bordænd væ ʃærte ɑzɑdi ɑnhɑ in bud ke mæn berævæm væ xodæm rɑ bærɑje særbɑzi moʔærrefi konæm. " æmmɑ æsire ɑxæri bærɑje esmɑʔil æz hæme dʒɑleb tær bud. u jek bæʔsi tævvɑb bud væ xodæʃ eqrɑr mi kærd ke æz niruhɑje væfɑdɑr be sedɑm bude æmmɑ væqti æsir miʃævæd be doruq hɑje sedɑm pej mi bæræd væ tɑze mi fæhmæd ke irɑni hɑ tʃe ensɑn hɑje ʃærife xubi hæstænd væ be xɑtere dʒænɡidæn bɑ ɑnhɑ æz xodɑ tælæbe ɑmorzeʃ mi konæd. mi ɡujæd æɡær ræzmænde hɑje irɑni be dɑdæʃ nemi residænd dɑxele jek næfærbære zerehi mi suxt væ tʃizi æz dʒenɑze æʃ bɑqi nemimɑnd væ bæʔd tæʔrif kærd ke tʃeɡune jek bæsidʒi kæm senno sɑl be u komæk kærd væ æz dɑxele næfærbær birun keʃid. esmɑʔil bɑ ʃænidæne hærfhɑje ɑnhɑ dær tæsmimi ke ɡerefte bud mosæmmæm tær ʃod. u hɑlɑ biʃ æz jek sɑl bud ke dɑʃt mæsʔulɑn væ færmɑndehɑn rɑ rɑzi mi kærd ke bɑ tærh movɑfeqæt konænd. tʃænd mænbæʔe ɑb, tʃehel tʃɑdore ɡoruhi, tʃænd xodro væ tʃændin qæbze æslæhe væ do se vɑhede sɑxtemɑne nimee tæmɑm rɑ tæhvile esmɑʔil dæqɑjeqi dɑde budænd tɑ tipe dʒædidæʃ rɑ ke noh bædr nɑm dɑʃt, mostæqær konæd. æmmɑ in emkɑnɑt bærɑje jek tip ke ʃɑmele tʃɑhɑr ɡærdɑn væ vɑhede setɑdi mi ʃod, kæm bud. ɑn qædr ke hæme tʃiz rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mikærd. esmɑʔil telefon rɑ bærdɑʃt væ bɑ qærɑrɡɑh ɡereftæn tæmɑs ɡereft væ dær ɑn suj xæt bɑ færmɑndeh sohbæt kærd ke : " hæme tʃize ɑmɑde æmmɑ kæm æst... " færmɑndeh ɡoft : " esmɑʔil dʒɑn mejdɑni ke niruhɑje irɑni hæm hæmin emkɑnɑt rɑ dɑrænd væ bɑ hæmin emkɑnɑt tævɑnestænd pændʒ sɑle dʒænɡ rɑ piʃ bebærænd. " esmɑʔil ɡoft : " æmmɑ inhɑ bɑ niruhɑje irɑni færq mikonænd. bɑjæd bærɑje inhɑ emtijɑze biʃtæri qɑʔel ʃod. inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke hɑzer ʃode ænd dær dʒænɡ be mɑ komæk konænd. næbɑjæd zjɑd beeʃɑn sæxt ɡereft. " tæmɑse esmɑʔil ke bɑ færmɑndeh qætʔ ʃod tʃænd næfær æz bætʃtʃehɑ rɑ sedɑ zæd væ be hær jek mæʔmurijæt dɑd. mæmurijæte ɑnhɑ ræftæn be qærɑrɡɑh væ ʃæhrhɑje bozorɡi bud ke moʔɑvedɑne ærɑqi dær ɑnhɑ hozur dɑʃtænd. ɑnhɑ bɑjæd bɑzɑriɑne æræb hejʔæti ke ærɑqihɑ dær qom væ tehrɑn be rɑh ændɑxteænd væ xolɑse hær kodʒɑ ke xɑnevɑdehɑje rɑnde ʃode ærɑq hozur dɑʃtænd særzæde væ æz ɑnhɑ bærɑje mæxɑredʒe mɑliɑti komæk dʒæmʔ kærdænd væ teʔdɑdi æz in xɑnevɑdehɑ ke væzʔe mɑli xubi hæm dɑʃtænd, næ tænhɑ bɑ dʒɑn væ dele hɑzer be komæk ʃodænd, bælke xod niz bærɑje hozur dær dʒebhe dɑvtælæb ʃodænd. esmɑʔil bærɑje didæne niruhɑjæʃ ke æz orduɡɑh osærɑ entexɑb ʃode budænd, del tuje delæʃ næbud. færmɑndehe jeki æz orduɡɑh hɑ ke hænuz nemi tævɑnest ræftæn væ osærɑjæʃ rɑ be dʒænɡ bɑ keʃvære xodeʃɑn bɑvær konæd, tɑ ɑndʒɑ be donbɑle ɑnhɑ ɑmæde bud. væqti ærɑqihɑ æz otobuse pijɑde ʃodænd, esmɑʔil rɑ mɑnænde neɡine ænɡoʃtær dær hælqe xod ɡereftænd væ be æræbi bɑ u hɑl væ æhvɑl kærdænd. esmɑʔil qæsd dɑʃt æz hæmɑn ruze ævvæl sohbæt hɑje mohemmi rɑ bɑ ɑnhɑ dær miɑn beɡozɑræd æmmɑ sedɑje mæsʔule orduɡɑh ke dær ɑn miɑn tænhɑ kæsi bud ke be fɑrsi hærf mizæd, reʃte æfkɑre esmɑʔil rɑ pɑre kærd ke ɡoft : " xob ɑqɑje dæqɑjeqi, in hæm osærɑ! bæʔd bɑ dæst be kɑmjuni eʃɑre kærd ke bɑr sime xɑrdɑr dɑʃt væ tʃænd særbɑz mæʃqule pɑjin rixtæne hælqehɑje sime xɑrdɑr æz ɑn budænd. esmɑʔil ɡoft : " sime xɑrdɑr diɡær bærɑje tʃe? " mesle inke jɑdæt ræfte inhɑ æsirænd? e næ inhɑ diɡær æsir nistænd inhɑ modʒɑhedænd be hær hɑle momken æst mæqsude bæʔzi æz inhɑ æz ɑmædæn be indʒɑ tʃize diɡæri bɑʃæd. mɑ ke nemi tævɑnim qesɑs piʃ æz dʒenɑjæt bokonim. æmmɑ kɑr æz mohkæm kɑri ejb nemi kændɑsæmɑʔil ke æz in hærekæt mæsʔule orduɡɑhe sæxt be xæʃm ɑmæde bud, sedɑjæʃ rɑ bɑlɑ bæræd væ bær sære særbɑzɑn færiɑd keʃid : " hæme sime xɑrdɑrhɑ rɑ bærɡærdɑnid kæsi hæq nædɑræd dure tipe mɑ simxɑrdɑr bekeʃæd " bæʔd ro be ærɑqihɑ kærd væ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæd : " mæsʔulijæte hæme ʃomɑ ævvæl bɑ mæn ævvæl bɑ xodɑ væ bæʔd bɑ mæn æst ʃomɑ æz in be bæʔde ɑzɑd hæstid mɑ ʃomɑ rɑ be onvɑne modʒɑhed miʃenɑsim kæsi hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ æsire dʒænɡi xætɑb konæd. " sedɑje esmɑʔil dær helhele væ tækbire modʒɑhedine ɡom ʃod. ɑnhɑ bær sær væ ruje esmɑʔil rixtænd væ u rɑ buse bɑrɑn kærdænd. tʃænd hæftee bæʔd esmɑʔile jeki æz færmɑndehɑne tævvɑbe ærɑqi rɑ ke be tipe noh bædr ɑmæde bud, be onvɑne moʔɑvene xod moʔærrefi væ bɑ in kɑre niruhɑ rɑ biʃ æz ɡozæʃte ʃifte xod kærd. u mæsʔulɑne ɡærdɑn hɑ væ ɡoruhɑn hɑ rɑ niz æz xod modʒɑhedin entexɑb kærd væ dær tʃændmɑh ɑmuzeʃ hɑje moxtælef didænd. hɑlɑ tipe noh bædre jek tipe ɑmɑde bærɑje æmæliɑt bud væ in niruhɑje in tip imɑn væ ʃodʒɑæte xod rɑ mærhune zæhmɑte dæqɑjeqi midɑnestænd. mjɑne ɑnhɑ tʃenɑn pejvænde dusti idʒɑd ʃode bud ke dær tæsævvore hitʃ kæs nemi ɡondʒid. modʒɑhedine hæmiʃe be esmɑʔil miɡoftænd æɡær ænʃɑɑlæle sedɑm rɑ ʃekæst dɑdim væ dær ærɑqe dʒomhuri eslɑmi be rɑh ændɑxtim to rɑ bɑ xod be ærɑq miberim tʃerɑ ke mɑ nemitævɑnim duri to rɑ tæhæmmole kænimɑnthɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار فرهنگی , اسماعیل دقایقی درسال 1333 در شهر بهبهان استان خوزستان در خانواده‌ای متدین چشم به جهان باز کرد. او پس از اتمام دوران دبیرستان، در سال 1349 در کنکور هنرستان شرکت ملی نفت شرکت کرد و پس از قبولی، به ادامه تحصیل در آن هنرستان پرداخت.  در سال 1353 در رشته آبیاری دانشکده کشاورزی دانشگاه اهواز قبول شد و پس از دو سال تحصیل در این رشته، دوباره در کنکور شرکت کرد و به دانشکده علوم تربیتی دانشگاه تهران رفت. شهید دقایقی در طول دوران دفاع مقدس در  قرارگاه لشکر فجر،لشکر 17 علی‌بن ابیطالب(ع) و اکثر عملیات ها حضور داشت. برای مدتی به قم رفت و مسئول حفاظت از شخصیت های استان قم را بر عهده داشت.پس از آن اسماعیل دقایقی بنا به ویژگی‌ها و توانمندی‌هایش به فرماندهی تیپ مجاهدین عراقی منصوب شد. لشکر 9 بدر در طول فرماندهی شهید دقایقی در عملیات‌هایی همچون «قدس 4»، «عاشورای4»، «کربلای2»، «کربلای 4»و «کربلای5» حضوری موثر و فعال داشت. سرانجام شهید اسماعیل دقایقی در 28 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای 5 به شهادت می‌رسد.محسن مطلق در سری کتاب های قصه فرماندهان ، کتاب " مهاجر مهربان" را بر اساس زندگی شهید اسماعیل دقایقی به رشته تحریر درآورده است. او در این کتاب به معرفی شهید دقایقی که موسس لشکر بدر مجاهدین عراقی بود, می پردازد. نحوه چگونگی تشکیل این لشکر با اقتباس از کتاب نامبرده در ادامه می آید:روز دوم عملیات بود عده ای از قرارگاه آمده بودند دنبالش که: "برادر دقایقی کجا هستید؟" و صدای آنها در خط پیچید. اسماعیل سرش را از گوشه سنگر بیرون آورد و گفت: "اینجا هستم." با یک نگاه بچه های قرارگاه را شناخت. اسماعیل بالای خاکریز رفت و از روی منطقه عملیاتی بچه ها را توجیه کرد: "آنجا تانکهای عراقی هستند. آن طرف هم جاده است که به طرف اتوبان بصره می رود. خلاصه تا کربلا راهی نمانده..." هنوز حرف های اسماعیل تمام نشده بود که صدای حرف زدن عده ای به عربی همه را به خود آورد:  "عراقی‌ها، صدای عراقی‌ها می آید."و بعد آنها که اسلحه همراه داشتند آماده شلیک شدند. اسماعیل باز هم گفت: "نگران نباشید اینها خودی هستند. صدا از داخل سنگرهای خودمان می‌آید."- پس چرا عربی حرف می‌زنند?- برای اینکه عرب هستند.بچه ها هاج و واج همدیگر را نگاه کردند. اسماعیل دقایقی گفت: "اینها عراقی هایی هستند که با ما همکاری می‌کنند. یک گردان کوچک از تیپ امام صادق علیه السلام."- جالب است قبلاً چیزهایی شنیده بودیم اما نمی‌دانستیم عرب به این غلیظی باشند.- اینها از مخالفان رژیم صدام هستند. من هم در همین یکی دو روزه با آنها آشنا شدم اما باید بگویم آدمهای با ایمان و شجاعی هستند و برای اینکه دشمن را هم خوب می شناسند، خوب هم می توانند بجنگند.یکی از بچه ها پرسید: "اما اگر آن طرف خاکریز در میان سربازان عراقی یکی از دوستان، همسایه ها و یا همشهری های خود را ببینند باز هم به آنها شلیک می‌کنند؟" اسماعیل کمی مکث کرد و بعد گفت: "مهم این است که بدانند طرف حق را گرفته‌اند و بقیه اش دیگر فرقی نمی‌کند. حتی اگر فقط بعثی ها را هم بزنند باز هم به نفع ماست...یکی پرسید: احالا شما چرا همین جا مانده اید برادر دقایقی؟"  اسماعیل دقایقی گفت: "میخواستم بیشتر با آنها باشم تا با اخلاق و رفتار ایشان آشنا بشوم. طرحی به ذهنم رسیده که باید راجع به آنها بیشتر فکر کنم. باید بیایم به قرارگاه با بچه ها صحبت کنم. شاید بشود با اینها یک تیپ و حتی یک لشکر مستقل تشکیل داد."- مگر اینها چقدر هستند؟- فقط اینها نیستند در این فکرم که شاید اسرای عراقی که پی به حقانیت ما برده اند هم حاضر باشند برای ما بجنگند.حرفهای اسماعیل بچه های قرارگاه را شگفت زده کرد با آنکه عده‌ای با حرف‌های او مخالف بودند اما نمی توانستند حدس بزنند که این طرح تا چه اندازه موفق خواهد شد.***فرمانده اردوگاه که از حرف‌های اسماعیل شوکه شده بود با تعجب گفت: "می خواهید آنها را آزاد کنید؟" اسماعیل جواب داد: "آزاد آزاد. باید دید آنهایی را که به قول شما توبه کرده اند نماز می‌خوانند و اصلاً آدم دیگری شده اند؟ تا چه اندازه به راهی که برگزیده، پایبند هستند."- اما بعضی از اینها بعثی هستند. حتی عده ای برای صدام جشن تولد می‌گیرند. آنها آدمهای خطرناک هستند.-نترس ما با بعثی ها کاری نداریم.- اما عده‌ای از اسیران تواب همین بعثی ها هستند.اسماعیل با اطمینانی که انگار آخر عاقبت کار آنها را می‌داند گفت: "پس چه بهتر! آدمی که گذشته اش خیلی بد باشد، اگر توبه کند از آدم‌های پاک و بیگناه بهتر است. چرا که توانست خودش را از منجلابی که در آن بود بیرون بکشد و شاید بتواند از بقیه بهتر هم بشود."ب ا عجله نگاهی به لیست می اندازد و اسامی کسانی که جلوی اسمشان ضربدر خورده از نظر می‌گذراند آنها توابین هستند. اسماعیل از روی لیست چند اسیر را انتخاب می‌کند و می‌گوید: "می‌خواهم با آنها صحبت کنم."صحبت با اسرا برای اسماعیل هم جالب است و هم تأسف برانگیز. اسرا از زندگی سخت خود در دوران قبل از اسارت می گویند از موقعی که در ارتش عراق خدمت می‌کردند و مجبور بودند هر دستوری را اجرا کنند. بیشتر آنها سرباز بودند و به زور روانه جبهه‌ها شده بودند. آنها از فرماندهان خود دل پری داشتند و همچنین از صدام. می گفتند او باعث بدبختی شان شده است.اولین اسیری که اسماعیل با او صحبت کرد اهل کربلا بود. جوانی نورانی که خودش تسلیم نیروهای ایرانی شده بود. پدرش از خادمان حرم امام حسین علیه السلام بود و خودش هم از بچگی در یک کتابفروشی نزدیک حرم کار می‌کرد. صحبت با او به درازا کشید چرا که او از کربلا و حرم مطهر سیدالشهدا می‌گفت و با آن حرف‌ها اسماعیل را هوایی کرده بود. اسیر دوم یک کرد بود که او را با تهدید به سربازی فرستاده بودند. می‌گفت: " چند ماه از دست ماموران بعثی در کرکوک پنهان شده بودم اما آنها پدر و مادرم را گرفتند و به زندان بردند و شرط آزادی آنها این بود که من بروم و خودم را برای سربازی معرفی کنم."اما اسیر آخری برای اسماعیل از همه جالب تر بود. او یک بعثی تواب بود و خودش اقرار می کرد که از نیروهای وفادار به صدام بوده اما وقتی اسیر می‌شود به دروغ های صدام پی می برد و تازه می فهمد که ایرانی ها چه انسان های شریف خوبی هستند و به خاطر جنگیدن با آنها از خدا طلب آمرزش می کند. می گوید اگر رزمنده های ایرانی به دادش نمی رسیدند داخل یک نفربر زرهی می سوخت و چیزی از جنازه اش باقی نمی‌ماند و بعد تعریف کرد که چگونه یک بسیجی کم سن و سال به او کمک کرد و از داخل نفربر بیرون کشید. اسماعیل با شنیدن حرف‌های آنها در تصمیمی که گرفته بود مصمم تر شد. او حالا بیش از یک سال بود که داشت مسئولان و فرماندهان را راضی می کرد که با طرح موافقت کنند.چند منبع آب، 40 چادر گروهی، چند خودرو و چندین قبضه اسلحه و دو سه واحد ساختمان نیمه تمام را تحویل اسماعیل دقایقی داده بودند تا تیپ جدیدش را که 9 بدر نام داشت، مستقر کند. اما این امکانات برای یک تیپ که شامل چهار گردان و واحد ستادی می شد، کم بود. آن قدر که همه چیز را با مشکل مواجه می‌کرد. اسماعیل تلفن را برداشت و با قرارگاه گرفتن تماس گرفت و در آن سوی خط با فرمانده صحبت کرد که: "همه چیز آماده اما کم است..."فرمانده گفت: "اسماعیل جان میدانی که نیروهای ایرانی هم همین امکانات را دارند و با همین امکانات توانستند 5 سال جنگ را پیش ببرند." اسماعیل گفت: "اما اینها با نیروهای ایرانی فرق می‌کنند. باید برای اینها امتیاز بیشتری قائل شد. اینها عراقی هایی هستند که حاضر شده اند در جنگ به ما کمک کنند. نباید زیاد بهشان سخت ‌گرفت."تماس اسماعیل که با فرمانده قطع شد چند نفر از بچه‌ها را صدا زد و به هر یک مأموریت داد. ماموریت آنها رفتن به قرارگاه و شهرهای بزرگی بود که معاودان عراقی در آنها حضور داشتند. آنها باید بازاریان عرب هیئتی که عراقی‌ها در قم و تهران به راه انداخته‌اند و خلاصه هر کجا که خانواده‌های رانده شده عراق حضور داشتند سرزده و از آنها برای مخارج مالیاتی کمک جمع کردند و تعدادی از این خانواده‌ها که وضع مالی خوبی هم داشتند، نه تنها با جان و دل حاضر به کمک شدند، بلکه خود نیز برای حضور در جبهه داوطلب شدند.اسماعیل برای دیدن نیروهایش که از اردوگاه اسرا انتخاب شده بودند، دل توی دلش نبود. فرمانده یکی از اردوگاه ها که هنوز نمی توانست رفتن و اسرایش را به جنگ با کشور خودشان باور کند، تا آنجا به دنبال آنها آمده بود. وقتی عراقی‌ها از اتوبوس پیاده شدند، اسماعیل را مانند نگین انگشتر در حلقه خود گرفتند و به عربی با او حال و احوال کردند. اسماعیل قصد داشت از همان روز اول صحبت های مهمی را با آنها در میان بگذارد اما صدای مسئول اردوگاه که در آن میان تنها کسی بود که به فارسی حرف میزد، رشته افکار اسماعیل را پاره کرد که گفت: " خب آقای دقایقی، این هم اسرا!بعد با دست به کامیونی اشاره کرد که بار سیم خاردار داشت و چند سرباز مشغول پایین ریختن حلقه‌های سیم خاردار از آن بودند. اسماعیل گفت:" سیم خاردار دیگر برای چه؟"- مثل اینکه یادت رفته اینها اسیرند؟ - نه این‌ها دیگر اسیر نیستند اینها مجاهدند- به هر حال ممکن است مقصود بعضی از اینها از آمدن به اینجا چیز دیگری باشد.ما که نمی توانیم قصاص پیش از جنایت بکنیم.- اما کار از محکم کاری عیب نمی کنداسماعیل که از این حرکت مسئول اردوگاه سخت به خشم آمده بود، صدایش را بالا برد و بر سر سربازان فریاد کشید: "همه سیم خاردارها را برگردانید کسی حق ندارد دور تیپ ما سیم‌خاردار بکشد" بعد رو به عراقی‌ها کرد و با صدای بلند فریاد زد: "مسئولیت همه شما اول با من اول با خدا و بعد با من است شما از این به بعد آزاد هستید ما شما را به عنوان مجاهد می‌شناسیم کسی حق ندارد شما را اسیر جنگی خطاب کند."صدای اسماعیل در هلهله و تکبیر مجاهدین گم شد. آنها بر سر و روی اسماعیل ریختند و او را بوسه باران کردند. چند هفته بعد اسماعیل یکی از فرماندهان تواب عراقی را که به تیپ 9بدر آمده بود, به عنوان معاون خود معرفی و با این کار نیروها را بیش از گذشته شیفته خود کرد. او مسئولان گردان ها و گروهان ها را  نیز از خود مجاهدین انتخاب کرد و در چندماه آموزش های مختلف دیدند. حالا تیپ 9 بدر یک تیپ آماده برای عملیات بود و این نیروهای این تیپ ایمان و شجاعت خود را مرهون زحمات دقایقی می‌دانستند. میان آن‌ها چنان پیوند دوستی ایجاد شده بود که در تصور هیچ کس نمی گنجید. مجاهدین همیشه به اسماعیل می‌گفتند اگر انشاالله صدام را شکست دادیم و در عراق جمهوری اسلامی به راه انداختیم تو را با خود به عراق می‌بریم چرا که ما نمی‌توانیم دوری تو را تحمل کنیمانتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, esmɑʔil dæqɑjeqi dærsɑle jek hezɑro sisædo siose dær ʃæhre behbæhɑne ostɑne xuzestɑn dær xɑnevɑdei motedæjjen tʃeʃm be dʒæhɑne bɑz kærd. u pæs æz etmɑme dorɑne dæbirestɑn, dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelonoh dær konkure honærestɑne ʃerkæte melli næft ʃerkæt kærd væ pæs æz qæbuli, be edɑme tæhsil dær ɑn honærestɑn pærdɑxt. dære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose dær reʃte ɑbjɑri dɑneʃkæde keʃɑværzi dɑneʃɡɑh æhvɑz qæbul ʃod væ pæs æz do sɑle tæhsil dær in reʃte, dobɑre dær konkur ʃerkæt kærd væ be dɑneʃkæde olume tærbijæti dɑneʃɡɑh tehrɑn ræft. ʃæhid dæqɑjeqi dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs dær qærɑrɡɑh læʃkære fædʒr, læʃkære hivdæh ælibone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ æksær æmæliɑt hɑ hozur dɑʃt. bærɑje moddæti be qom ræft væ mæsʔule hefɑzæt æz ʃæxsijæt hɑje ostɑne qom rɑ bær ohde dɑʃt. pæs æz ɑn esmɑʔil dæqɑjeqi bænɑ be viʒeɡihɑ væ tævɑnmændihɑjæʃ be færmɑndehi tipe modʒɑhedine ærɑqi mænsub ʃod. læʃkære noh bædr dær tule færmɑndehi ʃæhid dæqɑjeqi dær æmæliɑthɑi hæmtʃon « qodse tʃɑhɑr », « ɑʃurɑje tʃɑhɑr », « kærbælɑje do », « kærbælɑje tʃɑhɑr » væ « kærbælɑje pændʒ » hozuri moʔæsser væ fæʔɑl dɑʃt. særændʒɑm ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi dær bistohæʃt dej mɑh jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ dær dʒærijɑne æmæliɑte kærbælɑje pændʒ be ʃæhɑdæt miresæd. mohsene motlæq dær særi ketɑb hɑje qesse færmɑndehɑn, ketɑbe \" mohɑdʒere mehræbɑn \" rɑ bær æsɑse zendeɡi ʃæhid esmɑʔil dæqɑjeqi be reʃte tæhrir dærɑværde æst. u dær in ketɑb be moʔærrefi ʃæhid dæqɑjeqi ke moʔæssese læʃkære bædr modʒɑhedine ærɑqi bud, mi pærdɑzæd. næhveje tʃeɡuneɡi tæʃkile in læʃkær bɑ eqtebɑs æz ketɑbe nɑmborde dær edɑme mi ɑjæd : ruze dovvom æmæliɑt bud qodde ʔi æz qærɑrɡɑh ɑmæde budænd donbɑlæʃ ke : \" bærɑdær dæqɑjeqi kodʒɑ hæstid? \" væ sedɑje ɑnhɑ dær xæt pitʃid. esmɑʔil særæʃ rɑ æz ɡuʃe sænɡær birun ɑːværæd væ ɡoft : \" indʒɑ hæstæm. \" bɑ jek neɡɑh bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃenɑxt. esmɑʔil bɑlɑje xɑkriz ræft væ æz ruje mæntæqe æmæliɑti bætʃtʃe hɑ rɑ todʒih kærd : \" ɑndʒɑ tɑnkhɑje ærɑqi hæstænd. ɑn tæræf hæm dʒɑde æst ke be tæræfe otubɑne bæsre mi rævæd. xolɑse tɑ kærbælɑ rɑhi næmɑnde... \" hænuz hærf hɑje esmɑʔile tæmɑm næʃode bud ke sedɑje hærf zædæne qodde ʔi be æræbi hæme rɑ be xod ɑːværæd : \" ærɑqihɑ, sedɑje ærɑqihɑ mi ɑjæd. \" væ bæʔd ɑnhɑ ke æslæhe hæmrɑh dɑʃtænd ɑmɑde ʃellik ʃodænd. esmɑʔile bɑz hæm ɡoft : \" neɡærɑn næbɑʃid inhɑ xodi hæstænd. sedɑ æz dɑxele sænɡærhɑje xodemɑn mi ɑjæd. \" pæs tʃerɑ æræbi hærf mizænænd? bærɑje inke æræb hæstænd. bætʃtʃe hɑ hɑdʒ væ vɑdʒe hæmdiɡær rɑ neɡɑh kærdænd. esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : \" inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke bɑ mɑ hæmkɑri mikonænd. jek ɡærdɑne kutʃæk æz tipe emɑme sɑdeq ælæjhe ælsælɑm. \" dʒɑleb æst qæblæn tʃizhɑi ʃenide budim æmmɑ nemidɑnestim æræb be in qælizi bɑʃænd. inhɑ æz moxɑlefɑne reʒime sedɑm hæstænd. mæn hæm dær hæmin jeki do ruze bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃodæm æmmɑ bɑjæd beɡujæm ɑdæmhɑje bɑ imɑn væ ʃodʒɑʔi hæstænd væ bærɑje inke doʃmæn rɑ hæm xub mi ʃenɑsænd, xub hæm mi tævɑnænd bedʒænɡænd. jeki æz bætʃtʃe hɑ porsid : \" æmmɑ æɡær ɑn tæræfe xɑkriz dær mjɑne særbɑzɑne ærɑqi jeki æz dustɑn, hæmsɑje hɑ væ jɑ hæmʃæhri hɑje xod rɑ bebinænd bɑz hæm be ɑnhɑ ʃellik mikonænd? \" esmɑʔile kæmi mæks kærd væ bæʔd ɡoft : \" mohem in æst ke bedɑnænd tæræfe hæq rɑ ɡerefteænd væ bæqije æʃ diɡær færqi nemikonæd. hættɑ æɡær fæqæt bæʔsi hɑ rɑ hæm bezænænd bɑz hæm be næfʔe mɑsete... e jeki porsid : æhɑlɑe ʃomɑ tʃerɑ hæmin dʒɑ mɑnde id bærɑdær dæqɑjeqi? \" esmɑʔil dæqɑjeqi ɡoft : \" mixɑstæme biʃtær bɑ ɑnhɑ bɑʃæm tɑ bɑ æxlɑq væ ræftɑre iʃɑn ɑʃnɑ beʃævæm. tærhi be zehnæm reside ke bɑjæd rɑdʒeʔ be ɑnhɑ biʃtær fekr konæm. bɑjæd biɑjæm be qærɑrɡɑh bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃɑjæd beʃævæd bɑ inhɑ jek tip væ hættɑ jek læʃkære mostæqel tæʃkil dɑd. \" mæɡær inhɑ tʃeqædr hæstænd? fæqæt inhɑ nistænd dær in fekræm ke ʃɑjæd osærɑje ærɑqi ke pej be hæqɑnijæte mɑ borde ænd hæm hɑzer bɑʃænd bærɑje mɑ bedʒænɡænd. hærfhɑje esmɑʔil bætʃtʃe hɑje qærɑrɡɑh rɑ ʃeɡeft zæde kærd bɑ ɑnke eddei bɑ hærfhɑje u moxɑlef budænd æmmɑ nemi tævɑnestænd hæds bezænænd ke in tærh tɑ tʃe ændɑzee movæffæq xɑhæd ʃod. setɑresetɑresetɑre færmɑndeh orduɡɑh ke æz hærfhɑje esmɑʔile ʃokke ʃode bud bɑ tæʔædʒdʒob ɡoft : \" mi xɑhid ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konid? \" esmɑʔil dʒævɑb dɑd : \" ɑzɑde ɑzɑd. bɑjæd dide ɑnhɑi rɑ ke be qole ʃomɑ tobe kærde ænd næmɑz mixɑnænd væ æslæn ɑdæme diɡæri ʃode ænd? tɑ tʃe ændɑze be rɑhi ke bærɡozide, pɑjbænd hæstænd. \" æmmɑ bæʔzi æz inhɑ bæʔsi hæstænd. hættɑ qodde ʔi bærɑje sedɑm dʒæʃn tævællod miɡirænd. ɑnhɑ ɑdæmhɑje xætærnɑk hæstænd. nætærse mɑ bɑ bæʔsi hɑ kɑri nædɑrim. æmmɑ eddei æz æsirɑne tævvɑbe hæmin bæʔsi hɑ hæstænd. esmɑʔil bɑ etminɑni ke enɡɑr ɑxær ʔɑqebæt kɑre ɑnhɑ rɑ midɑnæd ɡoft : \" pæs tʃe behtær! ɑdæmi ke ɡozæʃte æʃe xejli bæd bɑʃæd, æɡær tobe konæd æz ɑdæmhɑje pɑk væ biɡonɑh behtær æst. tʃerɑ ke tævɑnest xodæʃ rɑ æz mændʒelɑbi ke dær ɑn bud birun bekeʃæd væ ʃɑjæd betævɑnæd æz bæqiːje behtær hæm beʃævæd. \" be ælef ædʒæle neɡɑhi be list mi ændɑzæd væ æsɑmi kæsɑni ke dʒoloje esmeʃɑn zærbdære xorde æz næzær miɡozærɑnd ɑnhɑ tævɑbin hæstænd. esmɑʔil æz ruje liste tʃænd æsir rɑ entexɑb mikonæd væ miɡujæd : \" mixɑhæm bɑ ɑnhɑ sohbæt konæm. \" sohbæt bɑ osærɑ bærɑje esmɑʔil hæm dʒɑleb æst væ hæm tæʔæssof bærænɡiz. osærɑ æz zendeɡi sæxte xod dær dorɑne qæbl æz esɑræt mi ɡujænd æz moqeʔi ke dær ærteʃe ærɑq xedmæt mikærdænd væ mædʒbur budænd hær dæsturi rɑ edʒrɑ konænd. biʃtær ɑnhɑ særbɑz budænd væ be zur rævɑne dʒebhehɑ ʃode budænd. ɑnhɑ æz færmɑndehɑne xod del pæri dɑʃtænd væ hæmtʃenin æz sedɑm. mi ɡoftænd u bɑʔese bædbæxti ʃɑn ʃode æst. ævvælin æsiri ke esmɑʔil bɑ u sohbæt kærd æhle kærbælɑ bud. dʒævɑni norɑni ke xodæʃ tæslime niruhɑje irɑni ʃode bud. pedæræʃ æz xɑdemɑne hæræme emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm bud væ xodæʃ hæm æz bætʃtʃeɡi dær jek ketɑbforuʃi næzdike hæræm kɑr mikærd. sohbæt bɑ u be derɑzɑ keʃid tʃerɑ ke u æz kærbælɑ væ hæræme motæhhære sidɑlæʃhædɑ miɡoft væ bɑ ɑn hærfhɑ esmɑʔil rɑ hævɑi kærde bud. æsire dovvom jek kærd bud ke u rɑ bɑ tæhdid be særbɑzi ferestɑde budænd. miɡoft : \" tʃænd mɑh æz dæste mæmurɑne bæʔsi dær kærkuke penhɑn ʃode budæm æmmɑ ɑnhɑ pedæro mɑdæræm rɑ ɡereftænd væ be zendɑn bordænd væ ʃærte ɑzɑdi ɑnhɑ in bud ke mæn berævæm væ xodæm rɑ bærɑje særbɑzi moʔærrefi konæm. \" æmmɑ æsire ɑxæri bærɑje esmɑʔil æz hæme dʒɑleb tær bud. u jek bæʔsi tævvɑb bud væ xodæʃ eqrɑr mi kærd ke æz niruhɑje væfɑdɑr be sedɑm bude æmmɑ væqti æsir miʃævæd be doruq hɑje sedɑm pej mi bæræd væ tɑze mi fæhmæd ke irɑni hɑ tʃe ensɑn hɑje ʃærife xubi hæstænd væ be xɑtere dʒænɡidæn bɑ ɑnhɑ æz xodɑ tælæbe ɑmorzeʃ mi konæd. mi ɡujæd æɡær ræzmænde hɑje irɑni be dɑdæʃ nemi residænd dɑxele jek næfærbære zerehi mi suxt væ tʃizi æz dʒenɑze æʃ bɑqi nemimɑnd væ bæʔd tæʔrif kærd ke tʃeɡune jek bæsidʒi kæm senno sɑl be u komæk kærd væ æz dɑxele næfærbær birun keʃid. esmɑʔil bɑ ʃænidæne hærfhɑje ɑnhɑ dær tæsmimi ke ɡerefte bud mosæmmæm tær ʃod. u hɑlɑ biʃ æz jek sɑl bud ke dɑʃt mæsʔulɑn væ færmɑndehɑn rɑ rɑzi mi kærd ke bɑ tærh movɑfeqæt konænd. tʃænd mænbæʔe ɑb, tʃehel tʃɑdore ɡoruhi, tʃænd xodro væ tʃændin qæbze æslæhe væ do se vɑhede sɑxtemɑne nimee tæmɑm rɑ tæhvile esmɑʔil dæqɑjeqi dɑde budænd tɑ tipe dʒædidæʃ rɑ ke noh bædr nɑm dɑʃt, mostæqær konæd. æmmɑ in emkɑnɑt bærɑje jek tip ke ʃɑmele tʃɑhɑr ɡærdɑn væ vɑhede setɑdi mi ʃod, kæm bud. ɑn qædr ke hæme tʃiz rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mikærd. esmɑʔil telefon rɑ bærdɑʃt væ bɑ qærɑrɡɑh ɡereftæn tæmɑs ɡereft væ dær ɑn suj xæt bɑ færmɑndeh sohbæt kærd ke : \" hæme tʃize ɑmɑde æmmɑ kæm æst... \" færmɑndeh ɡoft : \" esmɑʔil dʒɑn mejdɑni ke niruhɑje irɑni hæm hæmin emkɑnɑt rɑ dɑrænd væ bɑ hæmin emkɑnɑt tævɑnestænd pændʒ sɑle dʒænɡ rɑ piʃ bebærænd. \" esmɑʔil ɡoft : \" æmmɑ inhɑ bɑ niruhɑje irɑni færq mikonænd. bɑjæd bærɑje inhɑ emtijɑze biʃtæri qɑʔel ʃod. inhɑ ærɑqi hɑi hæstænd ke hɑzer ʃode ænd dær dʒænɡ be mɑ komæk konænd. næbɑjæd zjɑd beeʃɑn sæxt ɡereft. \" tæmɑse esmɑʔil ke bɑ færmɑndeh qætʔ ʃod tʃænd næfær æz bætʃtʃehɑ rɑ sedɑ zæd væ be hær jek mæʔmurijæt dɑd. mæmurijæte ɑnhɑ ræftæn be qærɑrɡɑh væ ʃæhrhɑje bozorɡi bud ke moʔɑvedɑne ærɑqi dær ɑnhɑ hozur dɑʃtænd. ɑnhɑ bɑjæd bɑzɑriɑne æræb hejʔæti ke ærɑqihɑ dær qom væ tehrɑn be rɑh ændɑxteænd væ xolɑse hær kodʒɑ ke xɑnevɑdehɑje rɑnde ʃode ærɑq hozur dɑʃtænd særzæde væ æz ɑnhɑ bærɑje mæxɑredʒe mɑliɑti komæk dʒæmʔ kærdænd væ teʔdɑdi æz in xɑnevɑdehɑ ke væzʔe mɑli xubi hæm dɑʃtænd, næ tænhɑ bɑ dʒɑn væ dele hɑzer be komæk ʃodænd, bælke xod niz bærɑje hozur dær dʒebhe dɑvtælæb ʃodænd. esmɑʔil bærɑje didæne niruhɑjæʃ ke æz orduɡɑh osærɑ entexɑb ʃode budænd, del tuje delæʃ næbud. færmɑndehe jeki æz orduɡɑh hɑ ke hænuz nemi tævɑnest ræftæn væ osærɑjæʃ rɑ be dʒænɡ bɑ keʃvære xodeʃɑn bɑvær konæd, tɑ ɑndʒɑ be donbɑle ɑnhɑ ɑmæde bud. væqti ærɑqihɑ æz otobuse pijɑde ʃodænd, esmɑʔil rɑ mɑnænde neɡine ænɡoʃtær dær hælqe xod ɡereftænd væ be æræbi bɑ u hɑl væ æhvɑl kærdænd. esmɑʔil qæsd dɑʃt æz hæmɑn ruze ævvæl sohbæt hɑje mohemmi rɑ bɑ ɑnhɑ dær miɑn beɡozɑræd æmmɑ sedɑje mæsʔule orduɡɑh ke dær ɑn miɑn tænhɑ kæsi bud ke be fɑrsi hærf mizæd, reʃte æfkɑre esmɑʔil rɑ pɑre kærd ke ɡoft : \" xob ɑqɑje dæqɑjeqi, in hæm osærɑ! bæʔd bɑ dæst be kɑmjuni eʃɑre kærd ke bɑr sime xɑrdɑr dɑʃt væ tʃænd særbɑz mæʃqule pɑjin rixtæne hælqehɑje sime xɑrdɑr æz ɑn budænd. esmɑʔil ɡoft : \" sime xɑrdɑr diɡær bærɑje tʃe? \" mesle inke jɑdæt ræfte inhɑ æsirænd? e næ inhɑ diɡær æsir nistænd inhɑ modʒɑhedænd be hær hɑle momken æst mæqsude bæʔzi æz inhɑ æz ɑmædæn be indʒɑ tʃize diɡæri bɑʃæd. mɑ ke nemi tævɑnim qesɑs piʃ æz dʒenɑjæt bokonim. æmmɑ kɑr æz mohkæm kɑri ejb nemi kændɑsæmɑʔil ke æz in hærekæt mæsʔule orduɡɑhe sæxt be xæʃm ɑmæde bud, sedɑjæʃ rɑ bɑlɑ bæræd væ bær sære særbɑzɑn færiɑd keʃid : \" hæme sime xɑrdɑrhɑ rɑ bærɡærdɑnid kæsi hæq nædɑræd dure tipe mɑ simxɑrdɑr bekeʃæd \" bæʔd ro be ærɑqihɑ kærd væ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæd : \" mæsʔulijæte hæme ʃomɑ ævvæl bɑ mæn ævvæl bɑ xodɑ væ bæʔd bɑ mæn æst ʃomɑ æz in be bæʔde ɑzɑd hæstid mɑ ʃomɑ rɑ be onvɑne modʒɑhed miʃenɑsim kæsi hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ æsire dʒænɡi xætɑb konæd. \" sedɑje esmɑʔil dær helhele væ tækbire modʒɑhedine ɡom ʃod. ɑnhɑ bær sær væ ruje esmɑʔil rixtænd væ u rɑ buse bɑrɑn kærdænd. tʃænd hæftee bæʔd esmɑʔile jeki æz færmɑndehɑne tævvɑbe ærɑqi rɑ ke be tipe noh bædr ɑmæde bud, be onvɑne moʔɑvene xod moʔærrefi væ bɑ in kɑre niruhɑ rɑ biʃ æz ɡozæʃte ʃifte xod kærd. u mæsʔulɑne ɡærdɑn hɑ væ ɡoruhɑn hɑ rɑ niz æz xod modʒɑhedin entexɑb kærd væ dær tʃændmɑh ɑmuzeʃ hɑje moxtælef didænd. hɑlɑ tipe noh bædre jek tipe ɑmɑde bærɑje æmæliɑt bud væ in niruhɑje in tip imɑn væ ʃodʒɑæte xod rɑ mærhune zæhmɑte dæqɑjeqi midɑnestænd. mjɑne ɑnhɑ tʃenɑn pejvænde dusti idʒɑd ʃode bud ke dær tæsævvore hitʃ kæs nemi ɡondʒid. modʒɑhedine hæmiʃe be esmɑʔil miɡoftænd æɡær ænʃɑɑlæle sedɑm rɑ ʃekæst dɑdim væ dær ærɑqe dʒomhuri eslɑmi be rɑh ændɑxtim to rɑ bɑ xod be ærɑq miberim tʃerɑ ke mɑ nemitævɑnim duri to rɑ tæhæmmole kænimɑnthɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی , اسماعیل دقایقی درسال 1333 در شهر بهبهان استان خوزستان در خانواده‌ای متدین چشم به جهان باز کرد. او پس از اتمام دوران دبیرستان، در سال 1349 در کنکور هنرستان شرکت ملی نفت شرکت کرد و پس از قبولی، به ادامه تحصیل در آن هنرستان پرداخت.  در سال 1353 در رشته آبیاری دانشکده کشاورزی دانشگاه اهواز قبول شد و پس از دو سال تحصیل در این رشته، دوباره در کنکور شرکت کرد و به دانشکده علوم تربیتی دانشگاه تهران رفت. شهید دقایقی در طول دوران دفاع مقدس در  قرارگاه لشکر فجر،لشکر 17 علی‌بن ابیطالب(ع) و اکثر عملیات ها حضور داشت. برای مدتی به قم رفت و مسئول حفاظت از شخصیت های استان قم را بر عهده داشت.پس از آن اسماعیل دقایقی بنا به ویژگی‌ها و توانمندی‌هایش به فرماندهی تیپ مجاهدین عراقی منصوب شد. لشکر 9 بدر در طول فرماندهی شهید دقایقی در عملیات‌هایی همچون «قدس 4»، «عاشورای4»، «کربلای2»، «کربلای 4»و «کربلای5» حضوری موثر و فعال داشت. سرانجام شهید اسماعیل دقایقی در 28 دی ماه 1365 در جریان عملیات کربلای 5 به شهادت می‌رسد.محسن مطلق در سری کتاب های قصه فرماندهان ، کتاب \" مهاجر مهربان\" را بر اساس زندگی شهید اسماعیل دقایقی به رشته تحریر درآورده است. او در این کتاب به معرفی شهید دقایقی که موسس لشکر بدر مجاهدین عراقی بود, می پردازد. نحوه چگونگی تشکیل این لشکر با اقتباس از کتاب نامبرده در ادامه می آید:روز دوم عملیات بود عده ای از قرارگاه آمده بودند دنبالش که: \"برادر دقایقی کجا هستید؟\" و صدای آنها در خط پیچید. اسماعیل سرش را از گوشه سنگر بیرون آورد و گفت: \"اینجا هستم.\" با یک نگاه بچه های قرارگاه را شناخت. اسماعیل بالای خاکریز رفت و از روی منطقه عملیاتی بچه ها را توجیه کرد: \"آنجا تانکهای عراقی هستند. آن طرف هم جاده است که به طرف اتوبان بصره می رود. خلاصه تا کربلا راهی نمانده...\" هنوز حرف های اسماعیل تمام نشده بود که صدای حرف زدن عده ای به عربی همه را به خود آورد:  \"عراقی‌ها، صدای عراقی‌ها می آید.\"و بعد آنها که اسلحه همراه داشتند آماده شلیک شدند. اسماعیل باز هم گفت: \"نگران نباشید اینها خودی هستند. صدا از داخل سنگرهای خودمان می‌آید.\"- پس چرا عربی حرف می‌زنند?- برای اینکه عرب هستند.بچه ها هاج و واج همدیگر را نگاه کردند. اسماعیل دقایقی گفت: \"اینها عراقی هایی هستند که با ما همکاری می‌کنند. یک گردان کوچک از تیپ امام صادق علیه السلام.\"- جالب است قبلاً چیزهایی شنیده بودیم اما نمی‌دانستیم عرب به این غلیظی باشند.- اینها از مخالفان رژیم صدام هستند. من هم در همین یکی دو روزه با آنها آشنا شدم اما باید بگویم آدمهای با ایمان و شجاعی هستند و برای اینکه دشمن را هم خوب می شناسند، خوب هم می توانند بجنگند.یکی از بچه ها پرسید: \"اما اگر آن طرف خاکریز در میان سربازان عراقی یکی از دوستان، همسایه ها و یا همشهری های خود را ببینند باز هم به آنها شلیک می‌کنند؟\" اسماعیل کمی مکث کرد و بعد گفت: \"مهم این است که بدانند طرف حق را گرفته‌اند و بقیه اش دیگر فرقی نمی‌کند. حتی اگر فقط بعثی ها را هم بزنند باز هم به نفع ماست...یکی پرسید: احالا شما چرا همین جا مانده اید برادر دقایقی؟\"  اسماعیل دقایقی گفت: \"میخواستم بیشتر با آنها باشم تا با اخلاق و رفتار ایشان آشنا بشوم. طرحی به ذهنم رسیده که باید راجع به آنها بیشتر فکر کنم. باید بیایم به قرارگاه با بچه ها صحبت کنم. شاید بشود با اینها یک تیپ و حتی یک لشکر مستقل تشکیل داد.\"- مگر اینها چقدر هستند؟- فقط اینها نیستند در این فکرم که شاید اسرای عراقی که پی به حقانیت ما برده اند هم حاضر باشند برای ما بجنگند.حرفهای اسماعیل بچه های قرارگاه را شگفت زده کرد با آنکه عده‌ای با حرف‌های او مخالف بودند اما نمی توانستند حدس بزنند که این طرح تا چه اندازه موفق خواهد شد.***فرمانده اردوگاه که از حرف‌های اسماعیل شوکه شده بود با تعجب گفت: \"می خواهید آنها را آزاد کنید؟\" اسماعیل جواب داد: \"آزاد آزاد. باید دید آنهایی را که به قول شما توبه کرده اند نماز می‌خوانند و اصلاً آدم دیگری شده اند؟ تا چه اندازه به راهی که برگزیده، پایبند هستند.\"- اما بعضی از اینها بعثی هستند. حتی عده ای برای صدام جشن تولد می‌گیرند. آنها آدمهای خطرناک هستند.-نترس ما با بعثی ها کاری نداریم.- اما عده‌ای از اسیران تواب همین بعثی ها هستند.اسماعیل با اطمینانی که انگار آخر عاقبت کار آنها را می‌داند گفت: \"پس چه بهتر! آدمی که گذشته اش خیلی بد باشد، اگر توبه کند از آدم‌های پاک و بیگناه بهتر است. چرا که توانست خودش را از منجلابی که در آن بود بیرون بکشد و شاید بتواند از بقیه بهتر هم بشود.\"ب ا عجله نگاهی به لیست می اندازد و اسامی کسانی که جلوی اسمشان ضربدر خورده از نظر می‌گذراند آنها توابین هستند. اسماعیل از روی لیست چند اسیر را انتخاب می‌کند و می‌گوید: \"می‌خواهم با آنها صحبت کنم.\"صحبت با اسرا برای اسماعیل هم جالب است و هم تأسف برانگیز. اسرا از زندگی سخت خود در دوران قبل از اسارت می گویند از موقعی که در ارتش عراق خدمت می‌کردند و مجبور بودند هر دستوری را اجرا کنند. بیشتر آنها سرباز بودند و به زور روانه جبهه‌ها شده بودند. آنها از فرماندهان خود دل پری داشتند و همچنین از صدام. می گفتند او باعث بدبختی شان شده است.اولین اسیری که اسماعیل با او صحبت کرد اهل کربلا بود. جوانی نورانی که خودش تسلیم نیروهای ایرانی شده بود. پدرش از خادمان حرم امام حسین علیه السلام بود و خودش هم از بچگی در یک کتابفروشی نزدیک حرم کار می‌کرد. صحبت با او به درازا کشید چرا که او از کربلا و حرم مطهر سیدالشهدا می‌گفت و با آن حرف‌ها اسماعیل را هوایی کرده بود. اسیر دوم یک کرد بود که او را با تهدید به سربازی فرستاده بودند. می‌گفت: \" چند ماه از دست ماموران بعثی در کرکوک پنهان شده بودم اما آنها پدر و مادرم را گرفتند و به زندان بردند و شرط آزادی آنها این بود که من بروم و خودم را برای سربازی معرفی کنم.\"اما اسیر آخری برای اسماعیل از همه جالب تر بود. او یک بعثی تواب بود و خودش اقرار می کرد که از نیروهای وفادار به صدام بوده اما وقتی اسیر می‌شود به دروغ های صدام پی می برد و تازه می فهمد که ایرانی ها چه انسان های شریف خوبی هستند و به خاطر جنگیدن با آنها از خدا طلب آمرزش می کند. می گوید اگر رزمنده های ایرانی به دادش نمی رسیدند داخل یک نفربر زرهی می سوخت و چیزی از جنازه اش باقی نمی‌ماند و بعد تعریف کرد که چگونه یک بسیجی کم سن و سال به او کمک کرد و از داخل نفربر بیرون کشید. اسماعیل با شنیدن حرف‌های آنها در تصمیمی که گرفته بود مصمم تر شد. او حالا بیش از یک سال بود که داشت مسئولان و فرماندهان را راضی می کرد که با طرح موافقت کنند.چند منبع آب، 40 چادر گروهی، چند خودرو و چندین قبضه اسلحه و دو سه واحد ساختمان نیمه تمام را تحویل اسماعیل دقایقی داده بودند تا تیپ جدیدش را که 9 بدر نام داشت، مستقر کند. اما این امکانات برای یک تیپ که شامل چهار گردان و واحد ستادی می شد، کم بود. آن قدر که همه چیز را با مشکل مواجه می‌کرد. اسماعیل تلفن را برداشت و با قرارگاه گرفتن تماس گرفت و در آن سوی خط با فرمانده صحبت کرد که: \"همه چیز آماده اما کم است...\"فرمانده گفت: \"اسماعیل جان میدانی که نیروهای ایرانی هم همین امکانات را دارند و با همین امکانات توانستند 5 سال جنگ را پیش ببرند.\" اسماعیل گفت: \"اما اینها با نیروهای ایرانی فرق می‌کنند. باید برای اینها امتیاز بیشتری قائل شد. اینها عراقی هایی هستند که حاضر شده اند در جنگ به ما کمک کنند. نباید زیاد بهشان سخت ‌گرفت.\"تماس اسماعیل که با فرمانده قطع شد چند نفر از بچه‌ها را صدا زد و به هر یک مأموریت داد. ماموریت آنها رفتن به قرارگاه و شهرهای بزرگی بود که معاودان عراقی در آنها حضور داشتند. آنها باید بازاریان عرب هیئتی که عراقی‌ها در قم و تهران به راه انداخته‌اند و خلاصه هر کجا که خانواده‌های رانده شده عراق حضور داشتند سرزده و از آنها برای مخارج مالیاتی کمک جمع کردند و تعدادی از این خانواده‌ها که وضع مالی خوبی هم داشتند، نه تنها با جان و دل حاضر به کمک شدند، بلکه خود نیز برای حضور در جبهه داوطلب شدند.اسماعیل برای دیدن نیروهایش که از اردوگاه اسرا انتخاب شده بودند، دل توی دلش نبود. فرمانده یکی از اردوگاه ها که هنوز نمی توانست رفتن و اسرایش را به جنگ با کشور خودشان باور کند، تا آنجا به دنبال آنها آمده بود. وقتی عراقی‌ها از اتوبوس پیاده شدند، اسماعیل را مانند نگین انگشتر در حلقه خود گرفتند و به عربی با او حال و احوال کردند. اسماعیل قصد داشت از همان روز اول صحبت های مهمی را با آنها در میان بگذارد اما صدای مسئول اردوگاه که در آن میان تنها کسی بود که به فارسی حرف میزد، رشته افکار اسماعیل را پاره کرد که گفت: \" خب آقای دقایقی، این هم اسرا!بعد با دست به کامیونی اشاره کرد که بار سیم خاردار داشت و چند سرباز مشغول پایین ریختن حلقه‌های سیم خاردار از آن بودند. اسماعیل گفت:\" سیم خاردار دیگر برای چه؟\"- مثل اینکه یادت رفته اینها اسیرند؟ - نه این‌ها دیگر اسیر نیستند اینها مجاهدند- به هر حال ممکن است مقصود بعضی از اینها از آمدن به اینجا چیز دیگری باشد.ما که نمی توانیم قصاص پیش از جنایت بکنیم.- اما کار از محکم کاری عیب نمی کنداسماعیل که از این حرکت مسئول اردوگاه سخت به خشم آمده بود، صدایش را بالا برد و بر سر سربازان فریاد کشید: \"همه سیم خاردارها را برگردانید کسی حق ندارد دور تیپ ما سیم‌خاردار بکشد\" بعد رو به عراقی‌ها کرد و با صدای بلند فریاد زد: \"مسئولیت همه شما اول با من اول با خدا و بعد با من است شما از این به بعد آزاد هستید ما شما را به عنوان مجاهد می‌شناسیم کسی حق ندارد شما را اسیر جنگی خطاب کند.\"صدای اسماعیل در هلهله و تکبیر مجاهدین گم شد. آنها بر سر و روی اسماعیل ریختند و او را بوسه باران کردند. چند هفته بعد اسماعیل یکی از فرماندهان تواب عراقی را که به تیپ 9بدر آمده بود, به عنوان معاون خود معرفی و با این کار نیروها را بیش از گذشته شیفته خود کرد. او مسئولان گردان ها و گروهان ها را  نیز از خود مجاهدین انتخاب کرد و در چندماه آموزش های مختلف دیدند. حالا تیپ 9 بدر یک تیپ آماده برای عملیات بود و این نیروهای این تیپ ایمان و شجاعت خود را مرهون زحمات دقایقی می‌دانستند. میان آن‌ها چنان پیوند دوستی ایجاد شده بود که در تصور هیچ کس نمی گنجید. مجاهدین همیشه به اسماعیل می‌گفتند اگر انشاالله صدام را شکست دادیم و در عراق جمهوری اسلامی به راه انداختیم تو را با خود به عراق می‌بریم چرا که ما نمی‌توانیم دوری تو را تحمل کنیمانتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bɑ bæjɑne inke dæsturolæmæle ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje dore ævvæle motevæssete væ pɑje dovvome reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne sɑle tæhsili nævædopændʒ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dʒæhæte edʒrɑ be ostɑnhɑ ersɑl ʃode æst. vej æfzud : bær æsɑse in dæsturolæmæl, dær hær ostɑn setɑdi tæhte onvɑne \" setɑde bærɡozɑri ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje doree ævvæl væ reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne \" tæʃkil miʃævæd ke væzife bærnɑmerizi væ edʒrɑje kollijeje mærɑhele ɑzemun ættælɑʔresɑni, sæbte nɑm, hozebændi, tʃɑp væ toziʔe dæftærtʃe soʔɑlɑt, sodure pɑsoxnɑme væ kɑrte vorud be dʒælæse, bærɡozɑri ɑzemun, dʒæmʔɑværi dæftærtʃeje soʔɑlɑt væ tæshihe pɑsoxnɑmehɑ, eʔlɑme nætidʒe pæs æz sodure modʒævveze mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn, resideɡi væ pɑsoxɡui be eʔterɑzɑt pærɑntezbæste rɑ bær ohde xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn bɑ eʃɑre be inke tærrɑhi soʔɑle ɑzemunhɑje vorudi dæbirestɑnhɑje esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn be suræte hæmɑhænɡe keʃværi, dær mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn ændʒɑm miʃævæd ɡoft : bær æsɑse dæstur olæmæl eblɑqi be ostɑnhɑ, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi pɑje hæftome mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, æz ruze ʃænbe bistopændʒ bæhmæn ɑqɑz ʃode æst væ tɑ hæftome esfændmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. sɑʔi ezɑfe kærd : ɑzmune vorudi pɑje hæftome dæbirestɑnhɑje dore ævvæle esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze dʒomʔe moværræx bistopændʒ ordibeheʃt mɑh sɑle nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd. be ɡofte vej, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dore dovvome motevæssete pærɑntezbæste mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz, æz ruze ʃænbe moværrexe dovvome xordɑde sɑle nævædotʃɑhɑr ændʒɑm xɑhæd ʃod. in ɑzemun ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze pændʒʃænbe moværræxe ævvæle mordɑde nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd.", "text": "، با بیان اینکه دستورالعمل آزمون ورودی دبیرستانهای دوره اوّل متوسطه و پایه دوم رشته ادبیات و علوم انسانی دبیرستانهای دوره دوم استعدادهای درخشان سال تحصیلی 95-1394 ­­جهت اجرا به استانها ارسال شده است. وی افزود: بر اساس این دستورالعمل، در هر استان ستادی تحت عنوان \"ستاد برگزاری آزمون ورودی دبیرستان‌های دوره اول و رشته ادبیات و علوم انسانی پایه دوم دبیرستان‌های دوره دوم استعدادهای درخشان\" تشکیل می‌شود که وظیفه برنامه‌ریزی و اجرای کلیه مراحل آزمون (اطّلاع‌رسانی، ثبت نام، حوزه‌بندی، چاپ و توزیع دفترچه سؤالات ، صدور پاسخ‌نامه و کارت ورود به جلسه، برگزاری آزمون، جمع‌آوری دفترچۀ سؤالات و تصحیح پاسخ‌نامه‌ها، اعلام نتیجه پس از صدور مجوّز مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان، رسیدگی و پاسخ‌گویی به اعتراضات) را بر عهده خواهد داشت. معاون مرکز ملی پرورش استعدادهای درخشان با اشاره به اینکه طراحی سؤال آزمون‌های ورودی دبیرستان‌های استعدادهای درخشان به صورت هماهنگ کشوری، در مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان انجام می‌شود گفت: بر اساس دستور العمل ابلاغی به استان‌ها، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی پایه هفتم مدارس استعدادهای درخشان، از روز شنبه 25 بهمن آغاز شده است و تا هفتم اسفندماه ادامه خواهد داشت. ساعی اضافه کرد: آزمون ورودی پایه هفتم دبیرستان‌های دوره اول استعدادهای درخشان، رأس ساعت 9 صبح روز جمعه مورّخ 25 اردیبهشت ماه سال 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود . به گفته وی، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی رشته ادبیات و علوم انسانی (پایه دوم دوره دوم متوسطه) مدارس استعدادهای درخشان نیز، از روز شنبه مورخ دوم خرداد سال 94 انجام خواهد شد. این آزمون رأس ساعت 9 صبح روز پنج‌شنبه مورّخ اول مرداد 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود. " }
, bɑ bæjɑne inke dæsturolæmæle ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje dore ævvæle motevæssete væ pɑje dovvome reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne sɑle tæhsili nævædopændʒ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dʒæhæte edʒrɑ be ostɑnhɑ ersɑl ʃode æst. vej æfzud : bær æsɑse in dæsturolæmæl, dær hær ostɑn setɑdi tæhte onvɑne " setɑde bærɡozɑri ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje doree ævvæl væ reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne " tæʃkil miʃævæd ke væzife bærnɑmerizi væ edʒrɑje kollijeje mærɑhele ɑzemun ættælɑʔresɑni, sæbte nɑm, hozebændi, tʃɑp væ toziʔe dæftærtʃe soʔɑlɑt, sodure pɑsoxnɑme væ kɑrte vorud be dʒælæse, bærɡozɑri ɑzemun, dʒæmʔɑværi dæftærtʃeje soʔɑlɑt væ tæshihe pɑsoxnɑmehɑ, eʔlɑme nætidʒe pæs æz sodure modʒævveze mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn, resideɡi væ pɑsoxɡui be eʔterɑzɑt pærɑntezbæste rɑ bær ohde xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn bɑ eʃɑre be inke tærrɑhi soʔɑle ɑzemunhɑje vorudi dæbirestɑnhɑje esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn be suræte hæmɑhænɡe keʃværi, dær mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn ændʒɑm miʃævæd ɡoft : bær æsɑse dæstur olæmæl eblɑqi be ostɑnhɑ, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi pɑje hæftome mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, æz ruze ʃænbe bistopændʒ bæhmæn ɑqɑz ʃode æst væ tɑ hæftome esfændmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. sɑʔi ezɑfe kærd : ɑzmune vorudi pɑje hæftome dæbirestɑnhɑje dore ævvæle esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze dʒomʔe moværræx bistopændʒ ordibeheʃt mɑh sɑle nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd. be ɡofte vej, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dore dovvome motevæssete pærɑntezbæste mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz, æz ruze ʃænbe moværrexe dovvome xordɑde sɑle nævædotʃɑhɑr ændʒɑm xɑhæd ʃod. in ɑzemun ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze pændʒʃænbe moværræxe ævvæle mordɑde nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd.
، با بیان اینکه دستورالعمل آزمون ورودی دبیرستانهای دوره اوّل متوسطه و پایه دوم رشته ادبیات و علوم انسانی دبیرستانهای دوره دوم استعدادهای درخشان سال تحصیلی 95-1394 ­­جهت اجرا به استانها ارسال شده است. وی افزود: بر اساس این دستورالعمل، در هر استان ستادی تحت عنوان "ستاد برگزاری آزمون ورودی دبیرستان‌های دوره اول و رشته ادبیات و علوم انسانی پایه دوم دبیرستان‌های دوره دوم استعدادهای درخشان" تشکیل می‌شود که وظیفه برنامه‌ریزی و اجرای کلیه مراحل آزمون (اطّلاع‌رسانی، ثبت نام، حوزه‌بندی، چاپ و توزیع دفترچه سؤالات ، صدور پاسخ‌نامه و کارت ورود به جلسه، برگزاری آزمون، جمع‌آوری دفترچۀ سؤالات و تصحیح پاسخ‌نامه‌ها، اعلام نتیجه پس از صدور مجوّز مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان، رسیدگی و پاسخ‌گویی به اعتراضات) را بر عهده خواهد داشت. معاون مرکز ملی پرورش استعدادهای درخشان با اشاره به اینکه طراحی سؤال آزمون‌های ورودی دبیرستان‌های استعدادهای درخشان به صورت هماهنگ کشوری، در مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان انجام می‌شود گفت: بر اساس دستور العمل ابلاغی به استان‌ها، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی پایه هفتم مدارس استعدادهای درخشان، از روز شنبه 25 بهمن آغاز شده است و تا هفتم اسفندماه ادامه خواهد داشت. ساعی اضافه کرد: آزمون ورودی پایه هفتم دبیرستان‌های دوره اول استعدادهای درخشان، رأس ساعت 9 صبح روز جمعه مورّخ 25 اردیبهشت ماه سال 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود . به گفته وی، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی رشته ادبیات و علوم انسانی (پایه دوم دوره دوم متوسطه) مدارس استعدادهای درخشان نیز، از روز شنبه مورخ دوم خرداد سال 94 انجام خواهد شد. این آزمون رأس ساعت 9 صبح روز پنج‌شنبه مورّخ اول مرداد 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bɑ bæjɑne inke dæsturolæmæle ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje dore ævvæle motevæssete væ pɑje dovvome reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne sɑle tæhsili nævædopændʒ jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr dʒæhæte edʒrɑ be ostɑnhɑ ersɑl ʃode æst. vej æfzud : bær æsɑse in dæsturolæmæl, dær hær ostɑn setɑdi tæhte onvɑne \" setɑde bærɡozɑri ɑzmune vorudi dæbirestɑnhɑje doree ævvæl væ reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dæbirestɑnhɑje dore dovvome esteʔdɑdhɑje deræxʃɑne \" tæʃkil miʃævæd ke væzife bærnɑmerizi væ edʒrɑje kollijeje mærɑhele ɑzemun ættælɑʔresɑni, sæbte nɑm, hozebændi, tʃɑp væ toziʔe dæftærtʃe soʔɑlɑt, sodure pɑsoxnɑme væ kɑrte vorud be dʒælæse, bærɡozɑri ɑzemun, dʒæmʔɑværi dæftærtʃeje soʔɑlɑt væ tæshihe pɑsoxnɑmehɑ, eʔlɑme nætidʒe pæs æz sodure modʒævveze mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn, resideɡi væ pɑsoxɡui be eʔterɑzɑt pærɑntezbæste rɑ bær ohde xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn bɑ eʃɑre be inke tærrɑhi soʔɑle ɑzemunhɑje vorudi dæbirestɑnhɑje esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn be suræte hæmɑhænɡe keʃværi, dær mærkæze melli pærværeʃe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn væ dɑneʃpæʒuhɑne dʒævɑn ændʒɑm miʃævæd ɡoft : bær æsɑse dæstur olæmæl eblɑqi be ostɑnhɑ, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi pɑje hæftome mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, æz ruze ʃænbe bistopændʒ bæhmæn ɑqɑz ʃode æst væ tɑ hæftome esfændmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. sɑʔi ezɑfe kærd : ɑzmune vorudi pɑje hæftome dæbirestɑnhɑje dore ævvæle esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn, ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze dʒomʔe moværræx bistopændʒ ordibeheʃt mɑh sɑle nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd. be ɡofte vej, sæbte nɑme dɑvtælæbɑne ɑzmune vorudi reʃte ædæbijɑt væ olume ensɑni pɑje dovvome dore dovvome motevæssete pærɑntezbæste mædɑrese esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz, æz ruze ʃænbe moværrexe dovvome xordɑde sɑle nævædotʃɑhɑr ændʒɑm xɑhæd ʃod. in ɑzemun ræʔse sɑʔæte noh sobhe ruze pændʒʃænbe moværræxe ævvæle mordɑde nævædotʃɑhɑr dær særɑsære keʃvær be suræte hæmzæmɑn bærɡozɑr miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "، با بیان اینکه دستورالعمل آزمون ورودی دبیرستانهای دوره اوّل متوسطه و پایه دوم رشته ادبیات و علوم انسانی دبیرستانهای دوره دوم استعدادهای درخشان سال تحصیلی 95-1394 ­­جهت اجرا به استانها ارسال شده است. وی افزود: بر اساس این دستورالعمل، در هر استان ستادی تحت عنوان \"ستاد برگزاری آزمون ورودی دبیرستان‌های دوره اول و رشته ادبیات و علوم انسانی پایه دوم دبیرستان‌های دوره دوم استعدادهای درخشان\" تشکیل می‌شود که وظیفه برنامه‌ریزی و اجرای کلیه مراحل آزمون (اطّلاع‌رسانی، ثبت نام، حوزه‌بندی، چاپ و توزیع دفترچه سؤالات ، صدور پاسخ‌نامه و کارت ورود به جلسه، برگزاری آزمون، جمع‌آوری دفترچۀ سؤالات و تصحیح پاسخ‌نامه‌ها، اعلام نتیجه پس از صدور مجوّز مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان، رسیدگی و پاسخ‌گویی به اعتراضات) را بر عهده خواهد داشت. معاون مرکز ملی پرورش استعدادهای درخشان با اشاره به اینکه طراحی سؤال آزمون‌های ورودی دبیرستان‌های استعدادهای درخشان به صورت هماهنگ کشوری، در مرکز ملّی پرورش استعدادهای درخشان و دانش‌پژوهان جوان انجام می‌شود گفت: بر اساس دستور العمل ابلاغی به استان‌ها، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی پایه هفتم مدارس استعدادهای درخشان، از روز شنبه 25 بهمن آغاز شده است و تا هفتم اسفندماه ادامه خواهد داشت. ساعی اضافه کرد: آزمون ورودی پایه هفتم دبیرستان‌های دوره اول استعدادهای درخشان، رأس ساعت 9 صبح روز جمعه مورّخ 25 اردیبهشت ماه سال 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود . به گفته وی، ثبت نام داوطلبان آزمون ورودی رشته ادبیات و علوم انسانی (پایه دوم دوره دوم متوسطه) مدارس استعدادهای درخشان نیز، از روز شنبه مورخ دوم خرداد سال 94 انجام خواهد شد. این آزمون رأس ساعت 9 صبح روز پنج‌شنبه مورّخ اول مرداد 94 در سراسر کشور به صورت همزمان برگزار می‌شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ vijæn, irnɑ : siojek færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ɑvrile do hezɑro o jek bɑzɑre moɑmelɑte næqdi næfte xɑm dær hæftee montæhi be pændʒʃænbee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe qejmæt hɑe ruberu bud. motevæssete bæhɑje næfte dobej dær xælidʒe fɑrs dær in hæftee dævɑzdæh sonnæte biʃtær ʃod væ be pændʒɑh slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr resid. miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje næfte berente dæriɑje ʃomɑl niz bɑ hæftɑdohæʃt sonnæt æfzɑjeʃ be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr dær boʃkee bɑleq ʃod. miɑnɡine bæhɑje sæbæde næfte opek niz dær in hæfte be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr resid ke ʃæstodo sonnæt æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. tæhlile ɡerɑn moʔtæqedænd ke bɑzɑr æz læhɑze ærze næfte xɑm bɑ kæmbudi movɑdʒeh nist be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be in ke pɑjbændi opek be sæqfe tolide in sɑzmɑn niz kæmtær æz ɡozæʃte ʃode væ dær mɑh mɑrse tænhɑ ʃæstohæft dærsæd bud. ɑmɑre zæxɑjere næfti ɑmrikɑ niz hɑki æz æfzɑjeʃe in zæxɑjer be mizɑne do slæʃ hæft milijun boʃke æst ke be nobe xod ɡujɑje væzʔijæte xube ærze næft dær bɑzɑr æst. in æfzɑjeʃe biʃ æz do bærɑbære entezɑre bɑzɑre næft bud. bærxælɑf ʃærɑjete moteʔɑdele bɑzɑre næfte xɑm, bɑzɑre færɑværde hɑje næfti hæmɑntor ke hæfte hɑ piʃe entezɑr mi ræft bɑ nɑbesɑmɑni hɑi ruberu æst væ modʒebe neɡærɑni hɑi dær keʃværhɑje mæsræf konænde ʃode æst. beruze ɑtæʃe suzi dær jek pɑlɑjeʃɡɑh mohemme næfti dær ejɑlæte lujiziɑnɑje ɑmrikɑ modʒebe kɑste ʃodæne ærze benzin be mizɑne hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz ʃode æst. moʃkelɑte moxtælef ʃoruʔe kɑre pɑlɑjeʃɡɑh diɡæri dær ɑmrikɑ bɑ zærfijæte tolide hæʃtɑdopændʒ hezɑr boʃke benzin niz ʃærɑjet rɑ sæxt tær kærde æst. in pɑlɑjeʃɡɑh ke be mænzure tæʔmirɑte æsɑsi sɑlɑne tolide benzin rɑ motevæqqef kærde bud, jek mɑhe dirtær æz moʔede moqærrær kɑre xod rɑ ʃoruʔ xɑhæd kærd. dær hæftee ɡozæʃte miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje benzin dær ʃærqe ɑmrikɑ be sefr hæʃt slæʃ tʃehelojek dolɑr dær boʃke resid ke dæh dolɑre biʃtær æz hæmin zæmɑn dær sɑle ɡozæʃte æst. piʃe bini mi ʃævæd ke bɑ ʃoruʔe fæsle tæʔtilɑt væ æfzɑjeʃ ræfto ɑmæd xodrohɑ, kæmbude færɑværde hɑje sæbke næfti æz dʒomle benzin væ ɡɑzoil modʒebe æfzɑjeʃe mæqtæʔi bæhɑje in færɑværde hɑ ʃævæd. in æmr be viʒe modʒebe æfzɑjeʃe bæhɑje ænvɑʔe næfte xɑm hɑje sæbok xɑhæd ʃod tʃerɑ ke in noʔ næfte xɑm bærɑje tolide færɑværde hɑje sæbke monɑseb tær æst. in æmr dær morede næfte xɑm hɑje xælidʒe fɑrse tʃændɑn sɑdeq nist tʃerɑ ke biʃtær in næfte xɑm hɑ æz noʔe sænɡin æst væ be bɑzɑrhɑje ɑsiɑi sɑder mi ʃævæd. dær moqɑbel, næfte xɑm hɑje ʃomɑl væ qærbe ɑfriqɑ væ dæriɑje ʃomɑl ke æz noʔe sæbke tærist bɑ æfzɑjeʃe qejmæte biʃtæri ruberu xɑhæd bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre", "text": "\n#\nوین ، ایرنا: 31 فروردین 1380 برابر با 20 آوریل 2001 \n بازار معاملات نقدی نفت خام در هفته منتهی به پنجشنبه گذشته با افزایش \nقیمت ها روبرو بود. متوسط بهای نفت دوبی در خلیج فارس در این هفته 12 سنت\nبیشتر شد و به 50/24 دلار رسید. \n میانگین هفتگی بهای نفت برنت دریای شمال نیز با 78 سنت افزایش به \n27/25 دلار در بشکه بالغ شد. میانگین بهای سبد نفت اوپک نیز در این هفته \nبه 27/25 دلار رسید که 62 سنت افزایش نشان می دهد. \n تحلیل گران معتقدند که بازار از لحاظ عرضه نفت خام با کمبودی مواجه \nنیست به ویژه با توجه به این که پایبندی اوپک به سقف تولید این سازمان \nنیز کمتر از گذشته شده و در ماه مارس تنها 67 درصد بود. آمار ذخایر نفتی \nآمریکا نیز حاکی از افزایش این ذخایر به میزان 2/7 میلیون بشکه است که به\nنوبه خود گویای وضعیت خوب عرضه نفت در بازار است. این افزایش بیش از دو \nبرابر انتظار بازار نفت بود. \n برخلاف شرایط متعادل بازار نفت خام، بازار فرآورده های نفتی همانطور که \nهفته ها پیش انتظار می رفت با نابسامانی هایی روبرو است و موجب نگرانی هایی \nدر کشورهای مصرف کننده شده است. بروز آتش سوزی در یک پالایشگاه مهم نفتی \nدر ایالت لوییزیانای آمریکا موجب کاسته شدن عرضه بنزین به میزان 70 هزار \nبشکه در روز شده است. مشکلات مختلف شروع کار پالایشگاه دیگری در آمریکا با \nظرفیت تولید 85 هزار بشکه بنزین نیز شرایط را سخت تر کرده است. این \nپالایشگاه که به منظور تعمیرات اساسی سالانه تولید بنزین را متوقف کرده بود\n، یک ماه دیرتر از موعد مقرر کار خود را شروع خواهد کرد. در هفته گذشته \nمیانگین هفتگی بهای بنزین در شرق آمریکا به 08/41 دلار در بشکه رسید که 10\nدلار بیشتر از همین زمان در سال گذشته است. \n پیش بینی می شود که با شروع فصل تعطیلات و افزایش رفت و آمد خودروها، \nکمبود فرآورده های سبک نفتی از جمله بنزین و گازوییل موجب افزایش مقطعی \nبهای این فرآورده ها شود. این امر به ویژه موجب افزایش بهای انواع نفت خام\nهای سبک خواهد شد چرا که این نوع نفت خام برای تولید فرآورده های سبک \nمناسب تر است. این امر در مورد نفت خام های خلیج فارس چندان صادق نیست چرا\nکه بیشتر این نفت خام ها از نوع سنگین است و به بازارهای آسیایی صادر می- \nشود. در مقابل، نفت خام های شمال و غرب آفریقا و دریای شمال که از نوع \nسبک تری است با افزایش قیمت بیشتری روبرو خواهد بود. \n * 812 * \n\n " }
hæʃ vijæn, irnɑ : siojek færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ɑvrile do hezɑro o jek bɑzɑre moɑmelɑte næqdi næfte xɑm dær hæftee montæhi be pændʒʃænbee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe qejmæt hɑe ruberu bud. motevæssete bæhɑje næfte dobej dær xælidʒe fɑrs dær in hæftee dævɑzdæh sonnæte biʃtær ʃod væ be pændʒɑh slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr resid. miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje næfte berente dæriɑje ʃomɑl niz bɑ hæftɑdohæʃt sonnæt æfzɑjeʃ be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr dær boʃkee bɑleq ʃod. miɑnɡine bæhɑje sæbæde næfte opek niz dær in hæfte be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr resid ke ʃæstodo sonnæt æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. tæhlile ɡerɑn moʔtæqedænd ke bɑzɑr æz læhɑze ærze næfte xɑm bɑ kæmbudi movɑdʒeh nist be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be in ke pɑjbændi opek be sæqfe tolide in sɑzmɑn niz kæmtær æz ɡozæʃte ʃode væ dær mɑh mɑrse tænhɑ ʃæstohæft dærsæd bud. ɑmɑre zæxɑjere næfti ɑmrikɑ niz hɑki æz æfzɑjeʃe in zæxɑjer be mizɑne do slæʃ hæft milijun boʃke æst ke be nobe xod ɡujɑje væzʔijæte xube ærze næft dær bɑzɑr æst. in æfzɑjeʃe biʃ æz do bærɑbære entezɑre bɑzɑre næft bud. bærxælɑf ʃærɑjete moteʔɑdele bɑzɑre næfte xɑm, bɑzɑre færɑværde hɑje næfti hæmɑntor ke hæfte hɑ piʃe entezɑr mi ræft bɑ nɑbesɑmɑni hɑi ruberu æst væ modʒebe neɡærɑni hɑi dær keʃværhɑje mæsræf konænde ʃode æst. beruze ɑtæʃe suzi dær jek pɑlɑjeʃɡɑh mohemme næfti dær ejɑlæte lujiziɑnɑje ɑmrikɑ modʒebe kɑste ʃodæne ærze benzin be mizɑne hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz ʃode æst. moʃkelɑte moxtælef ʃoruʔe kɑre pɑlɑjeʃɡɑh diɡæri dær ɑmrikɑ bɑ zærfijæte tolide hæʃtɑdopændʒ hezɑr boʃke benzin niz ʃærɑjet rɑ sæxt tær kærde æst. in pɑlɑjeʃɡɑh ke be mænzure tæʔmirɑte æsɑsi sɑlɑne tolide benzin rɑ motevæqqef kærde bud, jek mɑhe dirtær æz moʔede moqærrær kɑre xod rɑ ʃoruʔ xɑhæd kærd. dær hæftee ɡozæʃte miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje benzin dær ʃærqe ɑmrikɑ be sefr hæʃt slæʃ tʃehelojek dolɑr dær boʃke resid ke dæh dolɑre biʃtær æz hæmin zæmɑn dær sɑle ɡozæʃte æst. piʃe bini mi ʃævæd ke bɑ ʃoruʔe fæsle tæʔtilɑt væ æfzɑjeʃ ræfto ɑmæd xodrohɑ, kæmbude færɑværde hɑje sæbke næfti æz dʒomle benzin væ ɡɑzoil modʒebe æfzɑjeʃe mæqtæʔi bæhɑje in færɑværde hɑ ʃævæd. in æmr be viʒe modʒebe æfzɑjeʃe bæhɑje ænvɑʔe næfte xɑm hɑje sæbok xɑhæd ʃod tʃerɑ ke in noʔ næfte xɑm bærɑje tolide færɑværde hɑje sæbke monɑseb tær æst. in æmr dær morede næfte xɑm hɑje xælidʒe fɑrse tʃændɑn sɑdeq nist tʃerɑ ke biʃtær in næfte xɑm hɑ æz noʔe sænɡin æst væ be bɑzɑrhɑje ɑsiɑi sɑder mi ʃævæd. dær moqɑbel, næfte xɑm hɑje ʃomɑl væ qærbe ɑfriqɑ væ dæriɑje ʃomɑl ke æz noʔe sæbke tærist bɑ æfzɑjeʃe qejmæte biʃtæri ruberu xɑhæd bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre
# وین ، ایرنا: 31 فروردین 1380 برابر با 20 آوریل 2001 بازار معاملات نقدی نفت خام در هفته منتهی به پنجشنبه گذشته با افزایش قیمت ها روبرو بود. متوسط بهای نفت دوبی در خلیج فارس در این هفته 12 سنت بیشتر شد و به 50/24 دلار رسید. میانگین هفتگی بهای نفت برنت دریای شمال نیز با 78 سنت افزایش به 27/25 دلار در بشکه بالغ شد. میانگین بهای سبد نفت اوپک نیز در این هفته به 27/25 دلار رسید که 62 سنت افزایش نشان می دهد. تحلیل گران معتقدند که بازار از لحاظ عرضه نفت خام با کمبودی مواجه نیست به ویژه با توجه به این که پایبندی اوپک به سقف تولید این سازمان نیز کمتر از گذشته شده و در ماه مارس تنها 67 درصد بود. آمار ذخایر نفتی آمریکا نیز حاکی از افزایش این ذخایر به میزان 2/7 میلیون بشکه است که به نوبه خود گویای وضعیت خوب عرضه نفت در بازار است. این افزایش بیش از دو برابر انتظار بازار نفت بود. برخلاف شرایط متعادل بازار نفت خام، بازار فرآورده های نفتی همانطور که هفته ها پیش انتظار می رفت با نابسامانی هایی روبرو است و موجب نگرانی هایی در کشورهای مصرف کننده شده است. بروز آتش سوزی در یک پالایشگاه مهم نفتی در ایالت لوییزیانای آمریکا موجب کاسته شدن عرضه بنزین به میزان 70 هزار بشکه در روز شده است. مشکلات مختلف شروع کار پالایشگاه دیگری در آمریکا با ظرفیت تولید 85 هزار بشکه بنزین نیز شرایط را سخت تر کرده است. این پالایشگاه که به منظور تعمیرات اساسی سالانه تولید بنزین را متوقف کرده بود ، یک ماه دیرتر از موعد مقرر کار خود را شروع خواهد کرد. در هفته گذشته میانگین هفتگی بهای بنزین در شرق آمریکا به 08/41 دلار در بشکه رسید که 10 دلار بیشتر از همین زمان در سال گذشته است. پیش بینی می شود که با شروع فصل تعطیلات و افزایش رفت و آمد خودروها، کمبود فرآورده های سبک نفتی از جمله بنزین و گازوییل موجب افزایش مقطعی بهای این فرآورده ها شود. این امر به ویژه موجب افزایش بهای انواع نفت خام های سبک خواهد شد چرا که این نوع نفت خام برای تولید فرآورده های سبک مناسب تر است. این امر در مورد نفت خام های خلیج فارس چندان صادق نیست چرا که بیشتر این نفت خام ها از نوع سنگین است و به بازارهای آسیایی صادر می- شود. در مقابل، نفت خام های شمال و غرب آفریقا و دریای شمال که از نوع سبک تری است با افزایش قیمت بیشتری روبرو خواهد بود. * 812 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ vijæn, irnɑ : siojek færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ɑvrile do hezɑro o jek bɑzɑre moɑmelɑte næqdi næfte xɑm dær hæftee montæhi be pændʒʃænbee ɡozæʃte bɑ æfzɑjeʃe qejmæt hɑe ruberu bud. motevæssete bæhɑje næfte dobej dær xælidʒe fɑrs dær in hæftee dævɑzdæh sonnæte biʃtær ʃod væ be pændʒɑh slæʃ bistotʃɑhɑr dolɑr resid. miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje næfte berente dæriɑje ʃomɑl niz bɑ hæftɑdohæʃt sonnæt æfzɑjeʃ be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr dær boʃkee bɑleq ʃod. miɑnɡine bæhɑje sæbæde næfte opek niz dær in hæfte be bistohæft slæʃ bistopændʒ dolɑr resid ke ʃæstodo sonnæt æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. tæhlile ɡerɑn moʔtæqedænd ke bɑzɑr æz læhɑze ærze næfte xɑm bɑ kæmbudi movɑdʒeh nist be viʒe bɑ tævædʒdʒoh be in ke pɑjbændi opek be sæqfe tolide in sɑzmɑn niz kæmtær æz ɡozæʃte ʃode væ dær mɑh mɑrse tænhɑ ʃæstohæft dærsæd bud. ɑmɑre zæxɑjere næfti ɑmrikɑ niz hɑki æz æfzɑjeʃe in zæxɑjer be mizɑne do slæʃ hæft milijun boʃke æst ke be nobe xod ɡujɑje væzʔijæte xube ærze næft dær bɑzɑr æst. in æfzɑjeʃe biʃ æz do bærɑbære entezɑre bɑzɑre næft bud. bærxælɑf ʃærɑjete moteʔɑdele bɑzɑre næfte xɑm, bɑzɑre færɑværde hɑje næfti hæmɑntor ke hæfte hɑ piʃe entezɑr mi ræft bɑ nɑbesɑmɑni hɑi ruberu æst væ modʒebe neɡærɑni hɑi dær keʃværhɑje mæsræf konænde ʃode æst. beruze ɑtæʃe suzi dær jek pɑlɑjeʃɡɑh mohemme næfti dær ejɑlæte lujiziɑnɑje ɑmrikɑ modʒebe kɑste ʃodæne ærze benzin be mizɑne hæftɑd hezɑr boʃke dær ruz ʃode æst. moʃkelɑte moxtælef ʃoruʔe kɑre pɑlɑjeʃɡɑh diɡæri dær ɑmrikɑ bɑ zærfijæte tolide hæʃtɑdopændʒ hezɑr boʃke benzin niz ʃærɑjet rɑ sæxt tær kærde æst. in pɑlɑjeʃɡɑh ke be mænzure tæʔmirɑte æsɑsi sɑlɑne tolide benzin rɑ motevæqqef kærde bud, jek mɑhe dirtær æz moʔede moqærrær kɑre xod rɑ ʃoruʔ xɑhæd kærd. dær hæftee ɡozæʃte miɑnɡine hæfteɡi bæhɑje benzin dær ʃærqe ɑmrikɑ be sefr hæʃt slæʃ tʃehelojek dolɑr dær boʃke resid ke dæh dolɑre biʃtær æz hæmin zæmɑn dær sɑle ɡozæʃte æst. piʃe bini mi ʃævæd ke bɑ ʃoruʔe fæsle tæʔtilɑt væ æfzɑjeʃ ræfto ɑmæd xodrohɑ, kæmbude færɑværde hɑje sæbke næfti æz dʒomle benzin væ ɡɑzoil modʒebe æfzɑjeʃe mæqtæʔi bæhɑje in færɑværde hɑ ʃævæd. in æmr be viʒe modʒebe æfzɑjeʃe bæhɑje ænvɑʔe næfte xɑm hɑje sæbok xɑhæd ʃod tʃerɑ ke in noʔ næfte xɑm bærɑje tolide færɑværde hɑje sæbke monɑseb tær æst. in æmr dær morede næfte xɑm hɑje xælidʒe fɑrse tʃændɑn sɑdeq nist tʃerɑ ke biʃtær in næfte xɑm hɑ æz noʔe sænɡin æst væ be bɑzɑrhɑje ɑsiɑi sɑder mi ʃævæd. dær moqɑbel, næfte xɑm hɑje ʃomɑl væ qærbe ɑfriqɑ væ dæriɑje ʃomɑl ke æz noʔe sæbke tærist bɑ æfzɑjeʃe qejmæte biʃtæri ruberu xɑhæd bud. setɑre hæʃtsædo dævɑzdæh setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\nوین ، ایرنا: 31 فروردین 1380 برابر با 20 آوریل 2001 \n بازار معاملات نقدی نفت خام در هفته منتهی به پنجشنبه گذشته با افزایش \nقیمت ها روبرو بود. متوسط بهای نفت دوبی در خلیج فارس در این هفته 12 سنت\nبیشتر شد و به 50/24 دلار رسید. \n میانگین هفتگی بهای نفت برنت دریای شمال نیز با 78 سنت افزایش به \n27/25 دلار در بشکه بالغ شد. میانگین بهای سبد نفت اوپک نیز در این هفته \nبه 27/25 دلار رسید که 62 سنت افزایش نشان می دهد. \n تحلیل گران معتقدند که بازار از لحاظ عرضه نفت خام با کمبودی مواجه \nنیست به ویژه با توجه به این که پایبندی اوپک به سقف تولید این سازمان \nنیز کمتر از گذشته شده و در ماه مارس تنها 67 درصد بود. آمار ذخایر نفتی \nآمریکا نیز حاکی از افزایش این ذخایر به میزان 2/7 میلیون بشکه است که به\nنوبه خود گویای وضعیت خوب عرضه نفت در بازار است. این افزایش بیش از دو \nبرابر انتظار بازار نفت بود. \n برخلاف شرایط متعادل بازار نفت خام، بازار فرآورده های نفتی همانطور که \nهفته ها پیش انتظار می رفت با نابسامانی هایی روبرو است و موجب نگرانی هایی \nدر کشورهای مصرف کننده شده است. بروز آتش سوزی در یک پالایشگاه مهم نفتی \nدر ایالت لوییزیانای آمریکا موجب کاسته شدن عرضه بنزین به میزان 70 هزار \nبشکه در روز شده است. مشکلات مختلف شروع کار پالایشگاه دیگری در آمریکا با \nظرفیت تولید 85 هزار بشکه بنزین نیز شرایط را سخت تر کرده است. این \nپالایشگاه که به منظور تعمیرات اساسی سالانه تولید بنزین را متوقف کرده بود\n، یک ماه دیرتر از موعد مقرر کار خود را شروع خواهد کرد. در هفته گذشته \nمیانگین هفتگی بهای بنزین در شرق آمریکا به 08/41 دلار در بشکه رسید که 10\nدلار بیشتر از همین زمان در سال گذشته است. \n پیش بینی می شود که با شروع فصل تعطیلات و افزایش رفت و آمد خودروها، \nکمبود فرآورده های سبک نفتی از جمله بنزین و گازوییل موجب افزایش مقطعی \nبهای این فرآورده ها شود. این امر به ویژه موجب افزایش بهای انواع نفت خام\nهای سبک خواهد شد چرا که این نوع نفت خام برای تولید فرآورده های سبک \nمناسب تر است. این امر در مورد نفت خام های خلیج فارس چندان صادق نیست چرا\nکه بیشتر این نفت خام ها از نوع سنگین است و به بازارهای آسیایی صادر می- \nشود. در مقابل، نفت خام های شمال و غرب آفریقا و دریای شمال که از نوع \nسبک تری است با افزایش قیمت بیشتری روبرو خواهد بود. \n * 812 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æstɑnædɑrætʃæhɑræmhɑle væbæxætjɑri : æzsærbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd...................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒæmhuje eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi. entezɑmi. niruje entezɑmi ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz særbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri \" rædʒæbæli sɑdeqi \" ke æz tʃænd ruze piʃ be turnɑmæhsus bærxi æz særbɑzɑn væ mæmurɑne dʒɑjɡɑhhɑje niruje entezɑmi mostæqær dær sæthe ʃæhre ʃæhrekord rɑ kontorol mi kærd, be ellæte væzife ʃenɑsi væmænæzæm budæne ɡoruhbɑne dovvom væzife \" mehrdɑde zæmɑni \" u rɑ morede tæqdire qærɑrdɑd. in ɡozɑreʃ hɑkist, in særbɑz væzife ʃenɑs hæm æknun pændʒ mɑh æzdure xedmæte zærurætæʃ mi ɡozærdævɑsætɑnædɑrætʃæhɑræmhɑl bæxtjɑri bɑɑhdɑje lohe tæqdirɑznæzæm væ væzifee ʃenɑsi vej qædrdɑni kærd. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri næzm, væzife ʃenɑsi, idʒɑde æmnijæt væ bærxorde monɑseb bɑ mærdom rɑ æz mohemtærin væzɑjefe niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dɑnest vætæsærih kærd : tæʃviq, qædrdɑni væ nezɑræt bær fæʔɑlijæte in qeʃr mi tævɑnæd ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tæhkime æmnijæte edʒtemɑʔi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm", "text": " استاندارچهارمحال وبختیاری:ازسرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی کرد\n......................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوی اسلامی 29/10/87\nاجتماعی.انتظامی .نیروی انتظامی\nاستاندار چهارمحال و بختیاری از سرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی\nکرد. به گزارش روابط عمومی استانداری \"رجبعلی صادقی\" که از چند روز پیش به\nطورنامحسوس برخی از سربازان و ماموران جایگاههای نیروی انتظامی مستقر در\nسطح شهر شهرکرد را کنترل می کرد، به علت وظیفه شناسی ومنظم بودن گروهبان\nدوم وظیفه \"مهرداد زمانی\" او را مورد تقدیر قرارداد. این گزارش حاکیست، این سرباز وظیفه شناس هم اکنون پنج ماه ازدوره خدمت\nضرورتش می گذردواستاندارچهارمحال بختیاری بااهدای لوح تقدیرازنظم و وظیفه-\nشناسی وی قدردانی کرد. استاندار چهارمحال و بختیاری نظم، وظیفه شناسی، ایجاد امنیت و برخورد\nمناسب با مردم را از مهمترین وظایف نیروهای نظامی و انتظامی دانست وتصریح\nکرد: تشویق، قدردانی و نظارت بر فعالیت این قشر می تواند گامی موثر در جهت\nتحکیم امنیت اجتماعی باشد.ک/1\n7360/671/546\nشماره 142 ساعت 12:23 تمام\n\n\n " }
æstɑnædɑrætʃæhɑræmhɑle væbæxætjɑri : æzsærbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd...................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒæmhuje eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi. entezɑmi. niruje entezɑmi ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz særbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri " rædʒæbæli sɑdeqi " ke æz tʃænd ruze piʃ be turnɑmæhsus bærxi æz særbɑzɑn væ mæmurɑne dʒɑjɡɑhhɑje niruje entezɑmi mostæqær dær sæthe ʃæhre ʃæhrekord rɑ kontorol mi kærd, be ellæte væzife ʃenɑsi væmænæzæm budæne ɡoruhbɑne dovvom væzife " mehrdɑde zæmɑni " u rɑ morede tæqdire qærɑrdɑd. in ɡozɑreʃ hɑkist, in særbɑz væzife ʃenɑs hæm æknun pændʒ mɑh æzdure xedmæte zærurætæʃ mi ɡozærdævɑsætɑnædɑrætʃæhɑræmhɑl bæxtjɑri bɑɑhdɑje lohe tæqdirɑznæzæm væ væzifee ʃenɑsi vej qædrdɑni kærd. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri næzm, væzife ʃenɑsi, idʒɑde æmnijæt væ bærxorde monɑseb bɑ mærdom rɑ æz mohemtærin væzɑjefe niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dɑnest vætæsærih kærd : tæʃviq, qædrdɑni væ nezɑræt bær fæʔɑlijæte in qeʃr mi tævɑnæd ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tæhkime æmnijæte edʒtemɑʔi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm
استاندارچهارمحال وبختیاری:ازسرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی کرد ......................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوی اسلامی 29/10/87 اجتماعی.انتظامی .نیروی انتظامی استاندار چهارمحال و بختیاری از سرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی کرد. به گزارش روابط عمومی استانداری "رجبعلی صادقی" که از چند روز پیش به طورنامحسوس برخی از سربازان و ماموران جایگاههای نیروی انتظامی مستقر در سطح شهر شهرکرد را کنترل می کرد، به علت وظیفه شناسی ومنظم بودن گروهبان دوم وظیفه "مهرداد زمانی" او را مورد تقدیر قرارداد. این گزارش حاکیست، این سرباز وظیفه شناس هم اکنون پنج ماه ازدوره خدمت ضرورتش می گذردواستاندارچهارمحال بختیاری بااهدای لوح تقدیرازنظم و وظیفه- شناسی وی قدردانی کرد. استاندار چهارمحال و بختیاری نظم، وظیفه شناسی، ایجاد امنیت و برخورد مناسب با مردم را از مهمترین وظایف نیروهای نظامی و انتظامی دانست وتصریح کرد: تشویق، قدردانی و نظارت بر فعالیت این قشر می تواند گامی موثر در جهت تحکیم امنیت اجتماعی باشد.ک/1 7360/671/546 شماره 142 ساعت 12:23 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æstɑnædɑrætʃæhɑræmhɑle væbæxætjɑri : æzsærbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd...................................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒæmhuje eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft edʒtemɑʔi. entezɑmi. niruje entezɑmi ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz særbɑze væzife ʃenɑse niruje entezɑmi qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi ostɑndɑri \" rædʒæbæli sɑdeqi \" ke æz tʃænd ruze piʃ be turnɑmæhsus bærxi æz særbɑzɑn væ mæmurɑne dʒɑjɡɑhhɑje niruje entezɑmi mostæqær dær sæthe ʃæhre ʃæhrekord rɑ kontorol mi kærd, be ellæte væzife ʃenɑsi væmænæzæm budæne ɡoruhbɑne dovvom væzife \" mehrdɑde zæmɑni \" u rɑ morede tæqdire qærɑrdɑd. in ɡozɑreʃ hɑkist, in særbɑz væzife ʃenɑs hæm æknun pændʒ mɑh æzdure xedmæte zærurætæʃ mi ɡozærdævɑsætɑnædɑrætʃæhɑræmhɑl bæxtjɑri bɑɑhdɑje lohe tæqdirɑznæzæm væ væzifee ʃenɑsi vej qædrdɑni kærd. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri næzm, væzife ʃenɑsi, idʒɑde æmnijæt væ bærxorde monɑseb bɑ mærdom rɑ æz mohemtærin væzɑjefe niruhɑje nezɑmi væ entezɑmi dɑnest vætæsærih kærd : tæʃviq, qædrdɑni væ nezɑræt bær fæʔɑlijæte in qeʃr mi tævɑnæd ɡɑmi moʔæsser dær dʒæhæte tæhkime æmnijæte edʒtemɑʔi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo tʃehelodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " استاندارچهارمحال وبختیاری:ازسرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی کرد\n......................................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوی اسلامی 29/10/87\nاجتماعی.انتظامی .نیروی انتظامی\nاستاندار چهارمحال و بختیاری از سرباز وظیفه شناس نیروی انتظامی قدردانی\nکرد. به گزارش روابط عمومی استانداری \"رجبعلی صادقی\" که از چند روز پیش به\nطورنامحسوس برخی از سربازان و ماموران جایگاههای نیروی انتظامی مستقر در\nسطح شهر شهرکرد را کنترل می کرد، به علت وظیفه شناسی ومنظم بودن گروهبان\nدوم وظیفه \"مهرداد زمانی\" او را مورد تقدیر قرارداد. این گزارش حاکیست، این سرباز وظیفه شناس هم اکنون پنج ماه ازدوره خدمت\nضرورتش می گذردواستاندارچهارمحال بختیاری بااهدای لوح تقدیرازنظم و وظیفه-\nشناسی وی قدردانی کرد. استاندار چهارمحال و بختیاری نظم، وظیفه شناسی، ایجاد امنیت و برخورد\nمناسب با مردم را از مهمترین وظایف نیروهای نظامی و انتظامی دانست وتصریح\nکرد: تشویق، قدردانی و نظارت بر فعالیت این قشر می تواند گامی موثر در جهت\nتحکیم امنیت اجتماعی باشد.ک/1\n7360/671/546\nشماره 142 ساعت 12:23 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme « ostɑd ældohe » qotr dær ɡozɑreʃi be tæqirɑte qɑbele entezɑr dær time ældæhil dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni pærdɑxt væ æz « jusefe ælmæsɑkeni » tunesi, « mæhdi bone ætije » mærɑkeʃi væ rɑmine rezɑiɑne irɑni be onvɑne se bɑzikoni jɑd kærd ke dær liste mɑzɑde særmoræbbi ældæhil hæstænd væ entezɑr mirævæd dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni dʒodɑ ʃævænd. in ruznɑme neveʃt : « sæbri lɑmuʃi særmoræbbi ældæhil be onvɑne bæxʃi æz ɑmɑde sɑzi timæʃ bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni bɑʃɡɑhhɑ ke qærɑr æst dær mɑh fevrijee bærɡozɑr ʃævæd, be donbɑle idʒɑde tæqirɑte zjɑdi dær liste timæʃ bɑ tʃænd bɑzikone dɑxeli væ xɑredʒist … lɑmuʃi dær tælɑʃ æst tɑ time xod rɑ æz no tænzim konæd. piʃ bini miʃævæd jusef ælmæsɑkeni ævvælin bɑzikoni bɑʃæd ke dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni æz ældæhil xɑredʒ miʃævæd. mæsɑkeni be dælile mæsdumijæthɑi ke kɑre u rɑ moxtæl kærd, dær in fæsle zjɑd bærɑje ældæhil bɑzi nækærd væ entezɑr mirævæd u be jek time dʒædide qotri jɑ xɑredʒi montæqel ʃævæd. » dær edɑme ɡozɑreʃe ostɑd ældohe ɑmæde æst : « dovvomin bɑzikoni ke entezɑre dʒodɑi æʃ vodʒud dɑræd, rɑmine rezɑiɑn æst ke piʃ bini miʃævæd be jek time qotri diɡær qærz dɑde ʃævæd dʒɑi ke xæbære enteqɑlæʃ be time ælsejlije ɡozɑreʃ ʃode æst. rezɑiɑn dær ɑxærin næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æz time ælʃæhɑnije be time ældæhil pejvæst væ jeki æz næforɑte æsli vælide ælrækrɑki særmoræbbi sɑbeqe ældæhil bud. bɑ ɑmædæne sæbri lɑmuʃi væ tæmɑjole u be dʒæzbe jek bɑzikone ɑsiɑi diɡær, bɑzikone irɑni diɡær morede ælɑqe u nist. in tæqirɑte momken æst ʃɑmele mæhdi bon ætije modɑfeʔe mærɑkeʃi hæm beʃævæd. » divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه «استاد الدوحه» قطر در گزارشی به تغییرات قابل انتظار در تیم الدحیل در نقل و انتقالات زمستانی پرداخت و از «یوسف المساکنی» تونسی، «مهدی بن عطیه» مراکشی و رامین رضاییان ایرانی به عنوان سه بازیکنی یاد کرد که در لیست مازاد سرمربی الدحیل هستند و انتظار می‌رود در نقل و انتقالات زمستانی جدا شوند.این روزنامه نوشت: «صبری لاموشی سرمربی الدحیل به عنوان بخشی از آماده سازی تیمش برای حضور در جام جهانی باشگاه‌ها که قرار است در ماه فوریه برگزار شود، به دنبال ایجاد تغییرات زیادی در لیست تیمش با چند بازیکن داخلی و خارجی است … لاموشی در تلاش است تا تیم خود را از نو تنظیم کند. پیش بینی می‌شود یوسف المساکنی اولین بازیکنی باشد که در نقل و انتقالات زمستانی از الدحیل خارج می‌شود. مساکنی به دلیل مصدومیت‌هایی که کار او را مختل کرد، در این فصل زیاد برای الدحیل بازی نکرد و انتظار می‌رود او به یک تیم جدید قطری یا خارجی منتقل شود.»در ادامه گزارش استاد الدوحه آمده است: «دومین بازیکنی که انتظار جدایی اش وجود دارد، رامین رضاییان است که پیش بینی می‌شود به یک تیم قطری دیگر قرض داده شود؛ جایی که خبر انتقالش به تیم السیلیه گزارش شده است. رضاییان در آخرین نقل و انتقالات تابستانی از تیم الشحانیه به تیم الدحیل پیوست و یکی از نفرات اصلی ولید الرکراکی سرمربی سابق الدحیل بود. با آمدن صبری لاموشی و تمایل او به جذب یک بازیکن آسیایی دیگر، بازیکن ایرانی دیگر مورد علاقه او نیست. این تغییرات ممکن است شامل مهدی بن عطیه مدافع مراکشی هم بشود.»256 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme « ostɑd ældohe » qotr dær ɡozɑreʃi be tæqirɑte qɑbele entezɑr dær time ældæhil dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni pærdɑxt væ æz « jusefe ælmæsɑkeni » tunesi, « mæhdi bone ætije » mærɑkeʃi væ rɑmine rezɑiɑne irɑni be onvɑne se bɑzikoni jɑd kærd ke dær liste mɑzɑde særmoræbbi ældæhil hæstænd væ entezɑr mirævæd dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni dʒodɑ ʃævænd. in ruznɑme neveʃt : « sæbri lɑmuʃi særmoræbbi ældæhil be onvɑne bæxʃi æz ɑmɑde sɑzi timæʃ bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni bɑʃɡɑhhɑ ke qærɑr æst dær mɑh fevrijee bærɡozɑr ʃævæd, be donbɑle idʒɑde tæqirɑte zjɑdi dær liste timæʃ bɑ tʃænd bɑzikone dɑxeli væ xɑredʒist … lɑmuʃi dær tælɑʃ æst tɑ time xod rɑ æz no tænzim konæd. piʃ bini miʃævæd jusef ælmæsɑkeni ævvælin bɑzikoni bɑʃæd ke dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni æz ældæhil xɑredʒ miʃævæd. mæsɑkeni be dælile mæsdumijæthɑi ke kɑre u rɑ moxtæl kærd, dær in fæsle zjɑd bærɑje ældæhil bɑzi nækærd væ entezɑr mirævæd u be jek time dʒædide qotri jɑ xɑredʒi montæqel ʃævæd. » dær edɑme ɡozɑreʃe ostɑd ældohe ɑmæde æst : « dovvomin bɑzikoni ke entezɑre dʒodɑi æʃ vodʒud dɑræd, rɑmine rezɑiɑn æst ke piʃ bini miʃævæd be jek time qotri diɡær qærz dɑde ʃævæd dʒɑi ke xæbære enteqɑlæʃ be time ælsejlije ɡozɑreʃ ʃode æst. rezɑiɑn dær ɑxærin næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æz time ælʃæhɑnije be time ældæhil pejvæst væ jeki æz næforɑte æsli vælide ælrækrɑki særmoræbbi sɑbeqe ældæhil bud. bɑ ɑmædæne sæbri lɑmuʃi væ tæmɑjole u be dʒæzbe jek bɑzikone ɑsiɑi diɡær, bɑzikone irɑni diɡær morede ælɑqe u nist. in tæqirɑte momken æst ʃɑmele mæhdi bon ætije modɑfeʔe mærɑkeʃi hæm beʃævæd. » divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه «استاد الدوحه» قطر در گزارشی به تغییرات قابل انتظار در تیم الدحیل در نقل و انتقالات زمستانی پرداخت و از «یوسف المساکنی» تونسی، «مهدی بن عطیه» مراکشی و رامین رضاییان ایرانی به عنوان سه بازیکنی یاد کرد که در لیست مازاد سرمربی الدحیل هستند و انتظار می‌رود در نقل و انتقالات زمستانی جدا شوند.این روزنامه نوشت: «صبری لاموشی سرمربی الدحیل به عنوان بخشی از آماده سازی تیمش برای حضور در جام جهانی باشگاه‌ها که قرار است در ماه فوریه برگزار شود، به دنبال ایجاد تغییرات زیادی در لیست تیمش با چند بازیکن داخلی و خارجی است … لاموشی در تلاش است تا تیم خود را از نو تنظیم کند. پیش بینی می‌شود یوسف المساکنی اولین بازیکنی باشد که در نقل و انتقالات زمستانی از الدحیل خارج می‌شود. مساکنی به دلیل مصدومیت‌هایی که کار او را مختل کرد، در این فصل زیاد برای الدحیل بازی نکرد و انتظار می‌رود او به یک تیم جدید قطری یا خارجی منتقل شود.»در ادامه گزارش استاد الدوحه آمده است: «دومین بازیکنی که انتظار جدایی اش وجود دارد، رامین رضاییان است که پیش بینی می‌شود به یک تیم قطری دیگر قرض داده شود؛ جایی که خبر انتقالش به تیم السیلیه گزارش شده است. رضاییان در آخرین نقل و انتقالات تابستانی از تیم الشحانیه به تیم الدحیل پیوست و یکی از نفرات اصلی ولید الرکراکی سرمربی سابق الدحیل بود. با آمدن صبری لاموشی و تمایل او به جذب یک بازیکن آسیایی دیگر، بازیکن ایرانی دیگر مورد علاقه او نیست. این تغییرات ممکن است شامل مهدی بن عطیه مدافع مراکشی هم بشود.»256 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme « ostɑd ældohe » qotr dær ɡozɑreʃi be tæqirɑte qɑbele entezɑr dær time ældæhil dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni pærdɑxt væ æz « jusefe ælmæsɑkeni » tunesi, « mæhdi bone ætije » mærɑkeʃi væ rɑmine rezɑiɑne irɑni be onvɑne se bɑzikoni jɑd kærd ke dær liste mɑzɑde særmoræbbi ældæhil hæstænd væ entezɑr mirævæd dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni dʒodɑ ʃævænd. in ruznɑme neveʃt : « sæbri lɑmuʃi særmoræbbi ældæhil be onvɑne bæxʃi æz ɑmɑde sɑzi timæʃ bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni bɑʃɡɑhhɑ ke qærɑr æst dær mɑh fevrijee bærɡozɑr ʃævæd, be donbɑle idʒɑde tæqirɑte zjɑdi dær liste timæʃ bɑ tʃænd bɑzikone dɑxeli væ xɑredʒist … lɑmuʃi dær tælɑʃ æst tɑ time xod rɑ æz no tænzim konæd. piʃ bini miʃævæd jusef ælmæsɑkeni ævvælin bɑzikoni bɑʃæd ke dær næql væ enteqɑlɑte zemestɑni æz ældæhil xɑredʒ miʃævæd. mæsɑkeni be dælile mæsdumijæthɑi ke kɑre u rɑ moxtæl kærd, dær in fæsle zjɑd bærɑje ældæhil bɑzi nækærd væ entezɑr mirævæd u be jek time dʒædide qotri jɑ xɑredʒi montæqel ʃævæd. » dær edɑme ɡozɑreʃe ostɑd ældohe ɑmæde æst : « dovvomin bɑzikoni ke entezɑre dʒodɑi æʃ vodʒud dɑræd, rɑmine rezɑiɑn æst ke piʃ bini miʃævæd be jek time qotri diɡær qærz dɑde ʃævæd dʒɑi ke xæbære enteqɑlæʃ be time ælsejlije ɡozɑreʃ ʃode æst. rezɑiɑn dær ɑxærin næql væ enteqɑlɑte tɑbestɑni æz time ælʃæhɑnije be time ældæhil pejvæst væ jeki æz næforɑte æsli vælide ælrækrɑki særmoræbbi sɑbeqe ældæhil bud. bɑ ɑmædæne sæbri lɑmuʃi væ tæmɑjole u be dʒæzbe jek bɑzikone ɑsiɑi diɡær, bɑzikone irɑni diɡær morede ælɑqe u nist. in tæqirɑte momken æst ʃɑmele mæhdi bon ætije modɑfeʔe mærɑkeʃi hæm beʃævæd. » divisto pændʒɑhoʃeʃ divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه «استاد الدوحه» قطر در گزارشی به تغییرات قابل انتظار در تیم الدحیل در نقل و انتقالات زمستانی پرداخت و از «یوسف المساکنی» تونسی، «مهدی بن عطیه» مراکشی و رامین رضاییان ایرانی به عنوان سه بازیکنی یاد کرد که در لیست مازاد سرمربی الدحیل هستند و انتظار می‌رود در نقل و انتقالات زمستانی جدا شوند.این روزنامه نوشت: «صبری لاموشی سرمربی الدحیل به عنوان بخشی از آماده سازی تیمش برای حضور در جام جهانی باشگاه‌ها که قرار است در ماه فوریه برگزار شود، به دنبال ایجاد تغییرات زیادی در لیست تیمش با چند بازیکن داخلی و خارجی است … لاموشی در تلاش است تا تیم خود را از نو تنظیم کند. پیش بینی می‌شود یوسف المساکنی اولین بازیکنی باشد که در نقل و انتقالات زمستانی از الدحیل خارج می‌شود. مساکنی به دلیل مصدومیت‌هایی که کار او را مختل کرد، در این فصل زیاد برای الدحیل بازی نکرد و انتظار می‌رود او به یک تیم جدید قطری یا خارجی منتقل شود.»در ادامه گزارش استاد الدوحه آمده است: «دومین بازیکنی که انتظار جدایی اش وجود دارد، رامین رضاییان است که پیش بینی می‌شود به یک تیم قطری دیگر قرض داده شود؛ جایی که خبر انتقالش به تیم السیلیه گزارش شده است. رضاییان در آخرین نقل و انتقالات تابستانی از تیم الشحانیه به تیم الدحیل پیوست و یکی از نفرات اصلی ولید الرکراکی سرمربی سابق الدحیل بود. با آمدن صبری لاموشی و تمایل او به جذب یک بازیکن آسیایی دیگر، بازیکن ایرانی دیگر مورد علاقه او نیست. این تغییرات ممکن است شامل مهدی بن عطیه مدافع مراکشی هم بشود.»256 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pejkær ejn. ruhbexæʃɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe, bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe ædæbe xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme tæʃiʔe pejkær in pæʒuheʃɡær, motærdʒem væ ruznɑmeneɡɑre emruz æz moqɑbele monzæleʃe bærɡozɑr ʃod væ pejkære u dær qætʔeje nɑmɑværɑne beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. hæmtʃenin mærɑseme tærhim væ jɑdbud ejn. ruhbæxeʃɑn ruze dʒomʔe bistoʃeʃ esfændmɑh pærɑntezbæste dær mæsædʒdɑlnæbi ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær xiɑbɑne kɑrɡære ʃomɑli, rubæhruje kuj dɑneʃɡɑh, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh : si e bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ruhbæxeʃɑn bɑmdɑde ruze doʃænbe bistodo esfændmɑh pærɑntezbæste dær senne hæftɑdusesɑleɡi bær æsære hæmleje qælbi dær ɡozæʃt. u ɑsɑræʃ rɑ bɑ emzɑje « ejn. ruhbæxeʃɑn » montæʃer mikærd. æbdolmohæmmæde ruhbæxeʃɑn motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hivdæh, fɑreqottæhsile reʃteje hoquq væ ædæbijɑte tætbiqi æz færɑnse bud væ jek dore bɑstɑnʃenɑsi dær keʃvære sujis ɡozærɑnde bud. æz dʒomlee mohemtærin ɑsɑre u dær hozeje tærdʒome in onvɑnhɑ hæstænd : tæshihe rinuldɑlin nikolson æz « tæzækræte ælolijɑ », « ʃejx æbolhæsæne xæræqɑni zendeɡi, æhvɑl væ æqvɑl » æsære keristijæn turtæl, « junɑniɑn væ bærbærhɑ ruje diɡær tɑrix » æsære æmirmæhdi bædiʔ jeki æz motærdʒemɑn væ virɑstɑrpærɑntezbæste, « rævɑbete hekmæte eʃrɑq væ fælsæfe irɑne bɑstɑn bonmɑjehɑje zærtoʃti dær fælsæfe sohreværdi » æsære hɑnri kærbon, « ketɑbe irɑni tʃɑhɑr mæqɑle dær mæbɑhesse mætnpæʒuhi, nosxeʃenɑsi væ ketɑbe ɑrɑi » æsære ferɑnsis riʃɑr væ « irɑn fætæhʔæliʃɑhi » æsære loi lɑnɡls. u hæmtʃenin jeki æz motærdʒemɑne ketɑb « nitʃe, ferojd, mɑrks » neveʃteje miʃel foko bud. æz ruhbæxeʃɑn dær hozeje pæʒuheʃ niz ɑsɑri hæmtʃon « færænɡ væ færænɡi dær irɑn » be dʒɑj mɑnde æst. u dær in ketɑb be onvɑne jek mohæqqeq væ ketɑbʃenɑs be ruzɡɑrɑne ɡozæʃte ræfte væ æʃɑrɑti rɑ ke dær tæzkærehɑ, divɑnhɑje æʃʔɑr væ ræsɑlɑt be færænɡ væ færænɡi ʃode, estexrɑdʒ væ sæbt kærde æst. u bɑzneʃæsteje mærkæze næʃre dɑneʃɡɑhi bud væ æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjæʃ dær in mærkæz be hæmkɑri dær enteʃɑre mædʒælleje ædæbi « loqmɑn » be zæbɑne færɑnse mitævɑn eʃɑre kærd. bɑzneɡɑri væ virɑjeʃ « kelile væ demne » bær æsɑse ketɑbi nojɑfte æz qærne sizdæhom, ɑxærin æsære u be ʃomɑr mi ɑjæd ke ɑbɑnmɑhe emsɑl æz suj næʃre mærkæze rævɑneje bɑzɑr næʃr ʃod. hæmtʃenin æz u næqdhɑ væ neveʃtɑrhɑje mætbuʔɑti zjɑdi bær dʒɑj mɑnde æst ke æz dʒomleje ɑnhɑ be neveʃtɑre enteqɑdi u bær ketɑb « zendeɡi, dʒænɡ væ diɡær hitʃ » æsære uriɑnɑ fɑlɑtʃi mitævɑn eʃɑre kærd ke dær sɑle pændʒɑhojek dær næʃrijeje « sedɑ » montæʃer ʃod. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nپيكر ع. روح‌بخشان امروز (چهارشنبه، 24 اسفندماه) به خاك سپرده شد.\n\nبه گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاي دانشجويان ايران (ايسنا)، مراسم تشييع پيكر اين پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌نگار امروز از مقابل منزلش برگزار شد و پيكر او در قطعه‌ي نام‌آوران بهشت زهرا (س) به خاک سپرده شد. \n\nهمچنین مراسم ترحیم و یادبود ع. روح‌بخشان روز جمعه (26 اسفندماه) در مسجدالنبی (ع) واقع در خیابان کارگر شمالی، روبه‌روی کوی دانشگاه، از ساعت 14 تا 15:30 برگزار خواهد شد.\n\n\nروح‌بخشان بامداد روز دوشنبه (22 اسفندماه) در سن هفتادوسه‌سالگی بر اثر حمله‌ي قلبی در گذشت. او آثارش را با امضای «ع. روح‌بخشان» منتشر می‌کرد. \n\nعبدالمحمد روح‌بخشان متولد سال 1317، فارغ‌التحصیل رشته‌ي حقوق و ادبیات تطبیقی از فرانسه بود و یک دوره باستان‌شناسی در کشور سويیس گذرانده بود.\n\nاز جمله مهم‌ترین آثار او در حوزه‌ي ترجمه اين عنوان‌ها هستند: تصحیح رینولدالین نیکلسون از «تذکرة الاولیا» ، «شیخ ابوالحسن خرقانی؛ زندگی، احوال و اقوال» اثر کریستین تورتل، «یونانیان و بربرها؛ روی دیگر تاریخ» اثر امیرمهدی بدیع (یکی از مترجمان و ویراستار)، «روابط حکمت اشراق و فلسفه ایران باستان؛ بن‌مایه‌های زرتشتی در فلسفه سهروردی» اثر هانری کربن، «کتاب ایرانی؛ چهار مقاله در مباحث متن‌پژوهی، نسخه‌شناسی و کتاب آرایی» اثر فرانسیس ریشار و «ایران فتحعلیشاهی» اثر لویی لانگلس.\n\nاو همچنین یکی از مترجمان کتاب «نیچه، فروید، مارکس» نوشته‌‌ي میشل فوکو بود.\n\nاز روح‌بخشان در حوزه‌ي پژوهش نیز آثاری همچون «فرنگ و فرنگی در ایران» به جای مانده است. او در این کتاب به عنوان یک محقق و کتاب‌شناس به روزگاران گذشته رفته و اشاراتی را که در تذکره‌ها، دیوان‌های اشعار و رسالات به فرنگ و فرنگی شده، استخراج و ثبت کرده است.\n\nاو بازنشسته‌ي مرکز نشر دانشگاهی بود و از جمله فعالیت‌هایش در این مرکز به همکاری در انتشار مجله‌ي ادبی «لقمان» به زبان فرانسه مي‌توان اشاره کرد. بازنگاری و ویرایش «کلیله و دمنه» بر اساس کتابی نویافته از قرن سیزدهم، آخرین اثر او به شمار می‌آید که آبان‌ماه امسال از سوی نشر مرکز روانه‌ي بازار نشر شد. همچنین از او نقدها و نوشتارهای مطبوعاتی زیادی بر جای مانده است که از جمله‌ي آن‌ها به نوشتار انتقادی او بر کتاب «زندگی، جنگ و دیگر هیچ» اثر اوریانا فالاچی مي‌توان اشاره کرد که در سال 51 در نشریه‌ي «صدا» منتشر شد.\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
pejkær ejn. ruhbexæʃɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe, bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe ædæbe xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme tæʃiʔe pejkær in pæʒuheʃɡær, motærdʒem væ ruznɑmeneɡɑre emruz æz moqɑbele monzæleʃe bærɡozɑr ʃod væ pejkære u dær qætʔeje nɑmɑværɑne beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. hæmtʃenin mærɑseme tærhim væ jɑdbud ejn. ruhbæxeʃɑn ruze dʒomʔe bistoʃeʃ esfændmɑh pærɑntezbæste dær mæsædʒdɑlnæbi ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær xiɑbɑne kɑrɡære ʃomɑli, rubæhruje kuj dɑneʃɡɑh, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh : si e bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ruhbæxeʃɑn bɑmdɑde ruze doʃænbe bistodo esfændmɑh pærɑntezbæste dær senne hæftɑdusesɑleɡi bær æsære hæmleje qælbi dær ɡozæʃt. u ɑsɑræʃ rɑ bɑ emzɑje « ejn. ruhbæxeʃɑn » montæʃer mikærd. æbdolmohæmmæde ruhbæxeʃɑn motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hivdæh, fɑreqottæhsile reʃteje hoquq væ ædæbijɑte tætbiqi æz færɑnse bud væ jek dore bɑstɑnʃenɑsi dær keʃvære sujis ɡozærɑnde bud. æz dʒomlee mohemtærin ɑsɑre u dær hozeje tærdʒome in onvɑnhɑ hæstænd : tæshihe rinuldɑlin nikolson æz « tæzækræte ælolijɑ », « ʃejx æbolhæsæne xæræqɑni zendeɡi, æhvɑl væ æqvɑl » æsære keristijæn turtæl, « junɑniɑn væ bærbærhɑ ruje diɡær tɑrix » æsære æmirmæhdi bædiʔ jeki æz motærdʒemɑn væ virɑstɑrpærɑntezbæste, « rævɑbete hekmæte eʃrɑq væ fælsæfe irɑne bɑstɑn bonmɑjehɑje zærtoʃti dær fælsæfe sohreværdi » æsære hɑnri kærbon, « ketɑbe irɑni tʃɑhɑr mæqɑle dær mæbɑhesse mætnpæʒuhi, nosxeʃenɑsi væ ketɑbe ɑrɑi » æsære ferɑnsis riʃɑr væ « irɑn fætæhʔæliʃɑhi » æsære loi lɑnɡls. u hæmtʃenin jeki æz motærdʒemɑne ketɑb « nitʃe, ferojd, mɑrks » neveʃteje miʃel foko bud. æz ruhbæxeʃɑn dær hozeje pæʒuheʃ niz ɑsɑri hæmtʃon « færænɡ væ færænɡi dær irɑn » be dʒɑj mɑnde æst. u dær in ketɑb be onvɑne jek mohæqqeq væ ketɑbʃenɑs be ruzɡɑrɑne ɡozæʃte ræfte væ æʃɑrɑti rɑ ke dær tæzkærehɑ, divɑnhɑje æʃʔɑr væ ræsɑlɑt be færænɡ væ færænɡi ʃode, estexrɑdʒ væ sæbt kærde æst. u bɑzneʃæsteje mærkæze næʃre dɑneʃɡɑhi bud væ æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjæʃ dær in mærkæz be hæmkɑri dær enteʃɑre mædʒælleje ædæbi « loqmɑn » be zæbɑne færɑnse mitævɑn eʃɑre kærd. bɑzneɡɑri væ virɑjeʃ « kelile væ demne » bær æsɑse ketɑbi nojɑfte æz qærne sizdæhom, ɑxærin æsære u be ʃomɑr mi ɑjæd ke ɑbɑnmɑhe emsɑl æz suj næʃre mærkæze rævɑneje bɑzɑr næʃr ʃod. hæmtʃenin æz u næqdhɑ væ neveʃtɑrhɑje mætbuʔɑti zjɑdi bær dʒɑj mɑnde æst ke æz dʒomleje ɑnhɑ be neveʃtɑre enteqɑdi u bær ketɑb « zendeɡi, dʒænɡ væ diɡær hitʃ » æsære uriɑnɑ fɑlɑtʃi mitævɑn eʃɑre kærd ke dær sɑle pændʒɑhojek dær næʃrijeje « sedɑ » montæʃer ʃod. entehɑjee pæjɑm
پيكر ع. روح‌بخشان امروز (چهارشنبه، 24 اسفندماه) به خاك سپرده شد. به گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاي دانشجويان ايران (ايسنا)، مراسم تشييع پيكر اين پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌نگار امروز از مقابل منزلش برگزار شد و پيكر او در قطعه‌ي نام‌آوران بهشت زهرا (س) به خاک سپرده شد. همچنین مراسم ترحیم و یادبود ع. روح‌بخشان روز جمعه (26 اسفندماه) در مسجدالنبی (ع) واقع در خیابان کارگر شمالی، روبه‌روی کوی دانشگاه، از ساعت 14 تا 15:30 برگزار خواهد شد. روح‌بخشان بامداد روز دوشنبه (22 اسفندماه) در سن هفتادوسه‌سالگی بر اثر حمله‌ي قلبی در گذشت. او آثارش را با امضای «ع. روح‌بخشان» منتشر می‌کرد. عبدالمحمد روح‌بخشان متولد سال 1317، فارغ‌التحصیل رشته‌ي حقوق و ادبیات تطبیقی از فرانسه بود و یک دوره باستان‌شناسی در کشور سويیس گذرانده بود. از جمله مهم‌ترین آثار او در حوزه‌ي ترجمه اين عنوان‌ها هستند: تصحیح رینولدالین نیکلسون از «تذکرة الاولیا» ، «شیخ ابوالحسن خرقانی؛ زندگی، احوال و اقوال» اثر کریستین تورتل، «یونانیان و بربرها؛ روی دیگر تاریخ» اثر امیرمهدی بدیع (یکی از مترجمان و ویراستار)، «روابط حکمت اشراق و فلسفه ایران باستان؛ بن‌مایه‌های زرتشتی در فلسفه سهروردی» اثر هانری کربن، «کتاب ایرانی؛ چهار مقاله در مباحث متن‌پژوهی، نسخه‌شناسی و کتاب آرایی» اثر فرانسیس ریشار و «ایران فتحعلیشاهی» اثر لویی لانگلس. او همچنین یکی از مترجمان کتاب «نیچه، فروید، مارکس» نوشته‌‌ي میشل فوکو بود. از روح‌بخشان در حوزه‌ي پژوهش نیز آثاری همچون «فرنگ و فرنگی در ایران» به جای مانده است. او در این کتاب به عنوان یک محقق و کتاب‌شناس به روزگاران گذشته رفته و اشاراتی را که در تذکره‌ها، دیوان‌های اشعار و رسالات به فرنگ و فرنگی شده، استخراج و ثبت کرده است. او بازنشسته‌ي مرکز نشر دانشگاهی بود و از جمله فعالیت‌هایش در این مرکز به همکاری در انتشار مجله‌ي ادبی «لقمان» به زبان فرانسه مي‌توان اشاره کرد. بازنگاری و ویرایش «کلیله و دمنه» بر اساس کتابی نویافته از قرن سیزدهم، آخرین اثر او به شمار می‌آید که آبان‌ماه امسال از سوی نشر مرکز روانه‌ي بازار نشر شد. همچنین از او نقدها و نوشتارهای مطبوعاتی زیادی بر جای مانده است که از جمله‌ي آن‌ها به نوشتار انتقادی او بر کتاب «زندگی، جنگ و دیگر هیچ» اثر اوریانا فالاچی مي‌توان اشاره کرد که در سال 51 در نشریه‌ي «صدا» منتشر شد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pejkær ejn. ruhbexæʃɑne emruz tʃɑhɑrʃænbe, bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe ædæbe xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærɑseme tæʃiʔe pejkær in pæʒuheʃɡær, motærdʒem væ ruznɑmeneɡɑre emruz æz moqɑbele monzæleʃe bærɡozɑr ʃod væ pejkære u dær qætʔeje nɑmɑværɑne beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste be xɑk seporde ʃod. hæmtʃenin mærɑseme tærhim væ jɑdbud ejn. ruhbæxeʃɑn ruze dʒomʔe bistoʃeʃ esfændmɑh pærɑntezbæste dær mæsædʒdɑlnæbi ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær xiɑbɑne kɑrɡære ʃomɑli, rubæhruje kuj dɑneʃɡɑh, æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh : si e bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ruhbæxeʃɑn bɑmdɑde ruze doʃænbe bistodo esfændmɑh pærɑntezbæste dær senne hæftɑdusesɑleɡi bær æsære hæmleje qælbi dær ɡozæʃt. u ɑsɑræʃ rɑ bɑ emzɑje « ejn. ruhbæxeʃɑn » montæʃer mikærd. æbdolmohæmmæde ruhbæxeʃɑn motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hivdæh, fɑreqottæhsile reʃteje hoquq væ ædæbijɑte tætbiqi æz færɑnse bud væ jek dore bɑstɑnʃenɑsi dær keʃvære sujis ɡozærɑnde bud. æz dʒomlee mohemtærin ɑsɑre u dær hozeje tærdʒome in onvɑnhɑ hæstænd : tæshihe rinuldɑlin nikolson æz « tæzækræte ælolijɑ », « ʃejx æbolhæsæne xæræqɑni zendeɡi, æhvɑl væ æqvɑl » æsære keristijæn turtæl, « junɑniɑn væ bærbærhɑ ruje diɡær tɑrix » æsære æmirmæhdi bædiʔ jeki æz motærdʒemɑn væ virɑstɑrpærɑntezbæste, « rævɑbete hekmæte eʃrɑq væ fælsæfe irɑne bɑstɑn bonmɑjehɑje zærtoʃti dær fælsæfe sohreværdi » æsære hɑnri kærbon, « ketɑbe irɑni tʃɑhɑr mæqɑle dær mæbɑhesse mætnpæʒuhi, nosxeʃenɑsi væ ketɑbe ɑrɑi » æsære ferɑnsis riʃɑr væ « irɑn fætæhʔæliʃɑhi » æsære loi lɑnɡls. u hæmtʃenin jeki æz motærdʒemɑne ketɑb « nitʃe, ferojd, mɑrks » neveʃteje miʃel foko bud. æz ruhbæxeʃɑn dær hozeje pæʒuheʃ niz ɑsɑri hæmtʃon « færænɡ væ færænɡi dær irɑn » be dʒɑj mɑnde æst. u dær in ketɑb be onvɑne jek mohæqqeq væ ketɑbʃenɑs be ruzɡɑrɑne ɡozæʃte ræfte væ æʃɑrɑti rɑ ke dær tæzkærehɑ, divɑnhɑje æʃʔɑr væ ræsɑlɑt be færænɡ væ færænɡi ʃode, estexrɑdʒ væ sæbt kærde æst. u bɑzneʃæsteje mærkæze næʃre dɑneʃɡɑhi bud væ æz dʒomle fæʔɑlijæthɑjæʃ dær in mærkæz be hæmkɑri dær enteʃɑre mædʒælleje ædæbi « loqmɑn » be zæbɑne færɑnse mitævɑn eʃɑre kærd. bɑzneɡɑri væ virɑjeʃ « kelile væ demne » bær æsɑse ketɑbi nojɑfte æz qærne sizdæhom, ɑxærin æsære u be ʃomɑr mi ɑjæd ke ɑbɑnmɑhe emsɑl æz suj næʃre mærkæze rævɑneje bɑzɑr næʃr ʃod. hæmtʃenin æz u næqdhɑ væ neveʃtɑrhɑje mætbuʔɑti zjɑdi bær dʒɑj mɑnde æst ke æz dʒomleje ɑnhɑ be neveʃtɑre enteqɑdi u bær ketɑb « zendeɡi, dʒænɡ væ diɡær hitʃ » æsære uriɑnɑ fɑlɑtʃi mitævɑn eʃɑre kærd ke dær sɑle pændʒɑhojek dær næʃrijeje « sedɑ » montæʃer ʃod. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nپيكر ع. روح‌بخشان امروز (چهارشنبه، 24 اسفندماه) به خاك سپرده شد.\n\nبه گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاي دانشجويان ايران (ايسنا)، مراسم تشييع پيكر اين پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌نگار امروز از مقابل منزلش برگزار شد و پيكر او در قطعه‌ي نام‌آوران بهشت زهرا (س) به خاک سپرده شد. \n\nهمچنین مراسم ترحیم و یادبود ع. روح‌بخشان روز جمعه (26 اسفندماه) در مسجدالنبی (ع) واقع در خیابان کارگر شمالی، روبه‌روی کوی دانشگاه، از ساعت 14 تا 15:30 برگزار خواهد شد.\n\n\nروح‌بخشان بامداد روز دوشنبه (22 اسفندماه) در سن هفتادوسه‌سالگی بر اثر حمله‌ي قلبی در گذشت. او آثارش را با امضای «ع. روح‌بخشان» منتشر می‌کرد. \n\nعبدالمحمد روح‌بخشان متولد سال 1317، فارغ‌التحصیل رشته‌ي حقوق و ادبیات تطبیقی از فرانسه بود و یک دوره باستان‌شناسی در کشور سويیس گذرانده بود.\n\nاز جمله مهم‌ترین آثار او در حوزه‌ي ترجمه اين عنوان‌ها هستند: تصحیح رینولدالین نیکلسون از «تذکرة الاولیا» ، «شیخ ابوالحسن خرقانی؛ زندگی، احوال و اقوال» اثر کریستین تورتل، «یونانیان و بربرها؛ روی دیگر تاریخ» اثر امیرمهدی بدیع (یکی از مترجمان و ویراستار)، «روابط حکمت اشراق و فلسفه ایران باستان؛ بن‌مایه‌های زرتشتی در فلسفه سهروردی» اثر هانری کربن، «کتاب ایرانی؛ چهار مقاله در مباحث متن‌پژوهی، نسخه‌شناسی و کتاب آرایی» اثر فرانسیس ریشار و «ایران فتحعلیشاهی» اثر لویی لانگلس.\n\nاو همچنین یکی از مترجمان کتاب «نیچه، فروید، مارکس» نوشته‌‌ي میشل فوکو بود.\n\nاز روح‌بخشان در حوزه‌ي پژوهش نیز آثاری همچون «فرنگ و فرنگی در ایران» به جای مانده است. او در این کتاب به عنوان یک محقق و کتاب‌شناس به روزگاران گذشته رفته و اشاراتی را که در تذکره‌ها، دیوان‌های اشعار و رسالات به فرنگ و فرنگی شده، استخراج و ثبت کرده است.\n\nاو بازنشسته‌ي مرکز نشر دانشگاهی بود و از جمله فعالیت‌هایش در این مرکز به همکاری در انتشار مجله‌ي ادبی «لقمان» به زبان فرانسه مي‌توان اشاره کرد. بازنگاری و ویرایش «کلیله و دمنه» بر اساس کتابی نویافته از قرن سیزدهم، آخرین اثر او به شمار می‌آید که آبان‌ماه امسال از سوی نشر مرکز روانه‌ي بازار نشر شد. همچنین از او نقدها و نوشتارهای مطبوعاتی زیادی بر جای مانده است که از جمله‌ي آن‌ها به نوشتار انتقادی او بر کتاب «زندگی، جنگ و دیگر هیچ» اثر اوریانا فالاچی مي‌توان اشاره کرد که در سال 51 در نشریه‌ي «صدا» منتشر شد.\n\nانتهاي پيام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn \" dɑneʃɡɑh zɑrlɑnd \" junɪvəsɪtɛt des sɑrlændes pærɑntezbæste ɑlmɑn neʃɑn midæhæd bærxi æz tæmrinɑte æstæqɑmæti næzir rɑh ræftæn, ʃenɑ kærdæn, dotʃærxee sævɑri væ \" tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh \" hiit pærɑntezbæste besijɑr dær rævænde piri sellule moʔæsser hæstænd væ mitævɑnænd næ tænhɑ in rævænd rɑ konæd bælke ɑn rɑ tæqir dæhænd væ in dær hɑlist ke tæmrinɑte æstæqɑmæti mɑnænde \" væznee bolænd kærdæne \" pumpinɡ iron pærɑntezbæste in æmæl rɑ ændʒɑm nemidæhænd. hæmɑntor ke senne mɑ bɑlɑ mirævæd, koromozomhɑje \" tælumær \" telomeres pærɑntezbæste dær entehɑje koromozomhɑje mɑ jɑft miʃævænd. kutɑh ʃodæne in tælumræhɑe jek mekɑnizme mohemme molkuli bærɑje piri sellul æst væ zæmɑni ke tælumræhɑe xejli kutɑh miʃævænd ke diɡær nemitævɑnænd æz dej. en. ʔi dær koromozom mohɑfezæt konænd væ bænɑbærin sellulhɑ mimirænd. tælumær telomere pærɑntezbæste pɑjɑne fiziki koromozomhɑje xæti mibɑʃæd ke æz jek tævɑli qejre kodkonænde tæʃkil ʃode æst. dær pestɑndɑrɑne tælumær tærkibi æz teʔdɑde moteqæjjeri tævɑlihɑje tekrɑri, bɑ ræmze ttæɡɡɡ mibɑʃæd. tævɑli tekrɑre ʃævændee tælumæri dær sɑjere dʒɑndɑrɑn niz dɑrɑje formule kolli moʃɑbehist ke in ʃæbɑhæt neʃɑne dæhænde næqʃe hæjɑti væ dær nætidʒee mæhfuz bɑqi mɑndæne sɑxtɑre tælumær mibɑʃæd. motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn neʃɑn midæhæd bɑ ændʒɑme bærxi værzeʃhɑ mitævɑn tule in koromozom rɑ æfzɑjeʃ dɑd. æknun timi æz pæʒuheʃɡærɑn be ræhbæri perofesor uritʃ lɑfus æz \" dɑneʃɡɑh lɑjpziɡ \" leipziɡ universitj pærɑntezbæste ɑlmɑne divisto ʃæstoʃeʃ færde dʒævɑn væ sɑlemi ke fæʔɑlijæte værzeʃi nædɑʃtænd rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in æfrɑd be tʃɑhɑr dæste tæqsim ʃodænd væ be moddæte ʃeʃ mɑh tæhte reʒimhɑje ɡunɑɡun qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ævvæle tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ be suræte modɑvem hæmrɑh bɑ værzeʃe do ændʒɑm dɑdænd, ɡoruh dovvome tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh rɑ ke ʃɑmele ɡærm kærdæn væ do ɑheste bud, ændʒɑm dɑdænd. ɡoruhe sevvom tæhte ɑmuzeʃe tæmrinɑte moqɑvemæti qærɑr ɡereftænd. tæmrinɑte moqɑvemæti ʃɑmele tæmrine dɑjerei bær ruje hæʃt dæstɡɑh, tæmrinɑte keʃeʃi, kærɑntʃ, \" sime keʃ \" pulldowns pærɑntezbæste væ peres sine bud. ɡoruhe tʃɑhɑrom hitʃ fæʔɑlijæti nædɑʃtænd væ be ʃive mæʔmule xod zendeɡi mikærdænd. perofesor lɑfus ɡoft : mɑ tej in motɑleʔe dærjɑftim tule tælumær æfrɑdi ke \" tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh \" væ tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ ændʒɑm midɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ælɑve bær ɑn fæʔɑlijæte ɑnzime tælumrɑz niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. hær do in murɑd niz dær rævænde piri selluli næqʃe mohemmi dɑrænd væ dær nætidʒe dærjɑftim tæmrinɑte qodræti tʃenin æsærɑti nædɑʃteænd. in motɑleʔe dær mædʒælle \" europeæn heært dʒurnæl \" montæʃer ʃod. pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ", "text": "مطالعه اخیر پژوهشگران \"دانشگاه زارلاند\"(Universität des Saarlandes) آلمان نشان می‌دهد برخی از تمرینات استقامتی نظیر راه رفتن، شنا کردن، دوچرخه سواری و \"تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه\"(HIIT) بسیار در روند پیری سلول موثر هستند و می‌توانند نه تنها این روند را کند بلکه آن را تغییر دهند و این در حالی است که تمرینات استقامتی مانند \"وزنه بلند کردن\"(pumping iron) این عمل را انجام نمی‌دهند.همانطور که سن ما بالا می‌رود، کروموزوم‌های \"تلومر\"(telomeres) در انتهای کروموزوم‌های ما یافت می‌شوند. کوتاه شدن این تلومرها یک مکانیزم مهم مولکولی برای پیری سلول است و زمانی که تلومرها خیلی کوتاه می‌شوند که دیگر نمی‌توانند از دی.ان.ای در کروموزوم محافظت کنند و بنابراین سلول‌ها می‌میرند.تلومر(Telomere) پایانه فیزیکی کروموزوم‌های خطی می‌باشد که از یک توالی غیر کدکننده تشکیل شده است. در پستانداران تلومر ترکیبی از تعداد متغیری توالی‌های تکراری، با رمز TTAGGG می‌باشد. توالی تکرار شونده تلومری در سایر جانداران نیز دارای فرمول کلی مشابهی است که این شباهت نشان دهنده نقش حیاتی و در نتیجه محفوظ باقی‌ ماندن ساختار تلومر می‌باشد.مطالعه اخیر پژوهشگران نشان می‌دهد با انجام برخی ورزش‌ها می‌توان طول این کروموزوم را افزایش داد.اکنون تیمی از پژوهشگران به رهبری پروفسور اوریچ لافوس از \"دانشگاه لایپزیگ\" (Leipzig University) آلمان ۲۶۶ فرد جوان و سالمی که فعالیت ورزشی نداشتند را مورد بررسی قرار دادند.این افراد به چهار دسته تقسیم شدند و به مدت شش ماه تحت رژیم‌های گوناگون قرار گرفتند.گروه اول تمرینات استقامتی را به صورت مداوم همراه با ورزش دو انجام دادند، گروه دوم تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه را که شامل گرم کردن و دو آهسته بود، انجام دادند.گروه سوم تحت آموزش تمرینات مقاومتی قرار گرفتند. تمرینات مقاومتی شامل تمرین دایره‌ای بر روی هشت دستگاه، تمرینات کششی، کرانچ، \"سیم کش\"(pulldowns) و پرس سینه بود. گروه چهارم هیچ فعالیتی نداشتند و به شیوه معمول خود زندگی می‌کردند.پروفسور لافوس گفت: ما طی این مطالعه دریافتیم طول تلومر افرادی که \"تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه\" و تمرینات استقامتی  را انجام می‌دادند، افزایش یافته است و علاوه بر آن فعالیت آنزیم تلومراز نیز افزایش یافته است. هر دو این موراد نیز در روند پیری سلولی نقش مهمی دارند و در نتیجه دریافتیم تمرینات قدرتی چنین اثراتی نداشته‌اند.این مطالعه در مجله \"European Heart Journal\" منتشر شد.5656" }
motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn " dɑneʃɡɑh zɑrlɑnd " junɪvəsɪtɛt des sɑrlændes pærɑntezbæste ɑlmɑn neʃɑn midæhæd bærxi æz tæmrinɑte æstæqɑmæti næzir rɑh ræftæn, ʃenɑ kærdæn, dotʃærxee sævɑri væ " tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh " hiit pærɑntezbæste besijɑr dær rævænde piri sellule moʔæsser hæstænd væ mitævɑnænd næ tænhɑ in rævænd rɑ konæd bælke ɑn rɑ tæqir dæhænd væ in dær hɑlist ke tæmrinɑte æstæqɑmæti mɑnænde " væznee bolænd kærdæne " pumpinɡ iron pærɑntezbæste in æmæl rɑ ændʒɑm nemidæhænd. hæmɑntor ke senne mɑ bɑlɑ mirævæd, koromozomhɑje " tælumær " telomeres pærɑntezbæste dær entehɑje koromozomhɑje mɑ jɑft miʃævænd. kutɑh ʃodæne in tælumræhɑe jek mekɑnizme mohemme molkuli bærɑje piri sellul æst væ zæmɑni ke tælumræhɑe xejli kutɑh miʃævænd ke diɡær nemitævɑnænd æz dej. en. ʔi dær koromozom mohɑfezæt konænd væ bænɑbærin sellulhɑ mimirænd. tælumær telomere pærɑntezbæste pɑjɑne fiziki koromozomhɑje xæti mibɑʃæd ke æz jek tævɑli qejre kodkonænde tæʃkil ʃode æst. dær pestɑndɑrɑne tælumær tærkibi æz teʔdɑde moteqæjjeri tævɑlihɑje tekrɑri, bɑ ræmze ttæɡɡɡ mibɑʃæd. tævɑli tekrɑre ʃævændee tælumæri dær sɑjere dʒɑndɑrɑn niz dɑrɑje formule kolli moʃɑbehist ke in ʃæbɑhæt neʃɑne dæhænde næqʃe hæjɑti væ dær nætidʒee mæhfuz bɑqi mɑndæne sɑxtɑre tælumær mibɑʃæd. motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn neʃɑn midæhæd bɑ ændʒɑme bærxi værzeʃhɑ mitævɑn tule in koromozom rɑ æfzɑjeʃ dɑd. æknun timi æz pæʒuheʃɡærɑn be ræhbæri perofesor uritʃ lɑfus æz " dɑneʃɡɑh lɑjpziɡ " leipziɡ universitj pærɑntezbæste ɑlmɑne divisto ʃæstoʃeʃ færde dʒævɑn væ sɑlemi ke fæʔɑlijæte værzeʃi nædɑʃtænd rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in æfrɑd be tʃɑhɑr dæste tæqsim ʃodænd væ be moddæte ʃeʃ mɑh tæhte reʒimhɑje ɡunɑɡun qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ævvæle tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ be suræte modɑvem hæmrɑh bɑ værzeʃe do ændʒɑm dɑdænd, ɡoruh dovvome tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh rɑ ke ʃɑmele ɡærm kærdæn væ do ɑheste bud, ændʒɑm dɑdænd. ɡoruhe sevvom tæhte ɑmuzeʃe tæmrinɑte moqɑvemæti qærɑr ɡereftænd. tæmrinɑte moqɑvemæti ʃɑmele tæmrine dɑjerei bær ruje hæʃt dæstɡɑh, tæmrinɑte keʃeʃi, kærɑntʃ, " sime keʃ " pulldowns pærɑntezbæste væ peres sine bud. ɡoruhe tʃɑhɑrom hitʃ fæʔɑlijæti nædɑʃtænd væ be ʃive mæʔmule xod zendeɡi mikærdænd. perofesor lɑfus ɡoft : mɑ tej in motɑleʔe dærjɑftim tule tælumær æfrɑdi ke " tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh " væ tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ ændʒɑm midɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ælɑve bær ɑn fæʔɑlijæte ɑnzime tælumrɑz niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. hær do in murɑd niz dær rævænde piri selluli næqʃe mohemmi dɑrænd væ dær nætidʒe dærjɑftim tæmrinɑte qodræti tʃenin æsærɑti nædɑʃteænd. in motɑleʔe dær mædʒælle " europeæn heært dʒurnæl " montæʃer ʃod. pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ
مطالعه اخیر پژوهشگران "دانشگاه زارلاند"(Universität des Saarlandes) آلمان نشان می‌دهد برخی از تمرینات استقامتی نظیر راه رفتن، شنا کردن، دوچرخه سواری و "تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه"(HIIT) بسیار در روند پیری سلول موثر هستند و می‌توانند نه تنها این روند را کند بلکه آن را تغییر دهند و این در حالی است که تمرینات استقامتی مانند "وزنه بلند کردن"(pumping iron) این عمل را انجام نمی‌دهند.همانطور که سن ما بالا می‌رود، کروموزوم‌های "تلومر"(telomeres) در انتهای کروموزوم‌های ما یافت می‌شوند. کوتاه شدن این تلومرها یک مکانیزم مهم مولکولی برای پیری سلول است و زمانی که تلومرها خیلی کوتاه می‌شوند که دیگر نمی‌توانند از دی.ان.ای در کروموزوم محافظت کنند و بنابراین سلول‌ها می‌میرند.تلومر(Telomere) پایانه فیزیکی کروموزوم‌های خطی می‌باشد که از یک توالی غیر کدکننده تشکیل شده است. در پستانداران تلومر ترکیبی از تعداد متغیری توالی‌های تکراری، با رمز TTAGGG می‌باشد. توالی تکرار شونده تلومری در سایر جانداران نیز دارای فرمول کلی مشابهی است که این شباهت نشان دهنده نقش حیاتی و در نتیجه محفوظ باقی‌ ماندن ساختار تلومر می‌باشد.مطالعه اخیر پژوهشگران نشان می‌دهد با انجام برخی ورزش‌ها می‌توان طول این کروموزوم را افزایش داد.اکنون تیمی از پژوهشگران به رهبری پروفسور اوریچ لافوس از "دانشگاه لایپزیگ" (Leipzig University) آلمان ۲۶۶ فرد جوان و سالمی که فعالیت ورزشی نداشتند را مورد بررسی قرار دادند.این افراد به چهار دسته تقسیم شدند و به مدت شش ماه تحت رژیم‌های گوناگون قرار گرفتند.گروه اول تمرینات استقامتی را به صورت مداوم همراه با ورزش دو انجام دادند، گروه دوم تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه را که شامل گرم کردن و دو آهسته بود، انجام دادند.گروه سوم تحت آموزش تمرینات مقاومتی قرار گرفتند. تمرینات مقاومتی شامل تمرین دایره‌ای بر روی هشت دستگاه، تمرینات کششی، کرانچ، "سیم کش"(pulldowns) و پرس سینه بود. گروه چهارم هیچ فعالیتی نداشتند و به شیوه معمول خود زندگی می‌کردند.پروفسور لافوس گفت: ما طی این مطالعه دریافتیم طول تلومر افرادی که "تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه" و تمرینات استقامتی  را انجام می‌دادند، افزایش یافته است و علاوه بر آن فعالیت آنزیم تلومراز نیز افزایش یافته است. هر دو این موراد نیز در روند پیری سلولی نقش مهمی دارند و در نتیجه دریافتیم تمرینات قدرتی چنین اثراتی نداشته‌اند.این مطالعه در مجله "European Heart Journal" منتشر شد.5656
[ { "content": "turn phonemes into persian: motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn \" dɑneʃɡɑh zɑrlɑnd \" junɪvəsɪtɛt des sɑrlændes pærɑntezbæste ɑlmɑn neʃɑn midæhæd bærxi æz tæmrinɑte æstæqɑmæti næzir rɑh ræftæn, ʃenɑ kærdæn, dotʃærxee sævɑri væ \" tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh \" hiit pærɑntezbæste besijɑr dær rævænde piri sellule moʔæsser hæstænd væ mitævɑnænd næ tænhɑ in rævænd rɑ konæd bælke ɑn rɑ tæqir dæhænd væ in dær hɑlist ke tæmrinɑte æstæqɑmæti mɑnænde \" væznee bolænd kærdæne \" pumpinɡ iron pærɑntezbæste in æmæl rɑ ændʒɑm nemidæhænd. hæmɑntor ke senne mɑ bɑlɑ mirævæd, koromozomhɑje \" tælumær \" telomeres pærɑntezbæste dær entehɑje koromozomhɑje mɑ jɑft miʃævænd. kutɑh ʃodæne in tælumræhɑe jek mekɑnizme mohemme molkuli bærɑje piri sellul æst væ zæmɑni ke tælumræhɑe xejli kutɑh miʃævænd ke diɡær nemitævɑnænd æz dej. en. ʔi dær koromozom mohɑfezæt konænd væ bænɑbærin sellulhɑ mimirænd. tælumær telomere pærɑntezbæste pɑjɑne fiziki koromozomhɑje xæti mibɑʃæd ke æz jek tævɑli qejre kodkonænde tæʃkil ʃode æst. dær pestɑndɑrɑne tælumær tærkibi æz teʔdɑde moteqæjjeri tævɑlihɑje tekrɑri, bɑ ræmze ttæɡɡɡ mibɑʃæd. tævɑli tekrɑre ʃævændee tælumæri dær sɑjere dʒɑndɑrɑn niz dɑrɑje formule kolli moʃɑbehist ke in ʃæbɑhæt neʃɑne dæhænde næqʃe hæjɑti væ dær nætidʒee mæhfuz bɑqi mɑndæne sɑxtɑre tælumær mibɑʃæd. motɑleʔe æxire pæʒuheʃɡærɑn neʃɑn midæhæd bɑ ændʒɑme bærxi værzeʃhɑ mitævɑn tule in koromozom rɑ æfzɑjeʃ dɑd. æknun timi æz pæʒuheʃɡærɑn be ræhbæri perofesor uritʃ lɑfus æz \" dɑneʃɡɑh lɑjpziɡ \" leipziɡ universitj pærɑntezbæste ɑlmɑne divisto ʃæstoʃeʃ færde dʒævɑn væ sɑlemi ke fæʔɑlijæte værzeʃi nædɑʃtænd rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. in æfrɑd be tʃɑhɑr dæste tæqsim ʃodænd væ be moddæte ʃeʃ mɑh tæhte reʒimhɑje ɡunɑɡun qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ævvæle tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ be suræte modɑvem hæmrɑh bɑ værzeʃe do ændʒɑm dɑdænd, ɡoruh dovvome tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh rɑ ke ʃɑmele ɡærm kærdæn væ do ɑheste bud, ændʒɑm dɑdænd. ɡoruhe sevvom tæhte ɑmuzeʃe tæmrinɑte moqɑvemæti qærɑr ɡereftænd. tæmrinɑte moqɑvemæti ʃɑmele tæmrine dɑjerei bær ruje hæʃt dæstɡɑh, tæmrinɑte keʃeʃi, kærɑntʃ, \" sime keʃ \" pulldowns pærɑntezbæste væ peres sine bud. ɡoruhe tʃɑhɑrom hitʃ fæʔɑlijæti nædɑʃtænd væ be ʃive mæʔmule xod zendeɡi mikærdænd. perofesor lɑfus ɡoft : mɑ tej in motɑleʔe dærjɑftim tule tælumær æfrɑdi ke \" tæmrinɑt bɑ ʃeddæte bɑlɑ dær bɑzehɑje zæmɑni kutɑh \" væ tæmrinɑte æstæqɑmæti rɑ ændʒɑm midɑdænd, æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ælɑve bær ɑn fæʔɑlijæte ɑnzime tælumrɑz niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. hær do in murɑd niz dær rævænde piri selluli næqʃe mohemmi dɑrænd væ dær nætidʒe dærjɑftim tæmrinɑte qodræti tʃenin æsærɑti nædɑʃteænd. in motɑleʔe dær mædʒælle \" europeæn heært dʒurnæl \" montæʃer ʃod. pændʒ hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "مطالعه اخیر پژوهشگران \"دانشگاه زارلاند\"(Universität des Saarlandes) آلمان نشان می‌دهد برخی از تمرینات استقامتی نظیر راه رفتن، شنا کردن، دوچرخه سواری و \"تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه\"(HIIT) بسیار در روند پیری سلول موثر هستند و می‌توانند نه تنها این روند را کند بلکه آن را تغییر دهند و این در حالی است که تمرینات استقامتی مانند \"وزنه بلند کردن\"(pumping iron) این عمل را انجام نمی‌دهند.همانطور که سن ما بالا می‌رود، کروموزوم‌های \"تلومر\"(telomeres) در انتهای کروموزوم‌های ما یافت می‌شوند. کوتاه شدن این تلومرها یک مکانیزم مهم مولکولی برای پیری سلول است و زمانی که تلومرها خیلی کوتاه می‌شوند که دیگر نمی‌توانند از دی.ان.ای در کروموزوم محافظت کنند و بنابراین سلول‌ها می‌میرند.تلومر(Telomere) پایانه فیزیکی کروموزوم‌های خطی می‌باشد که از یک توالی غیر کدکننده تشکیل شده است. در پستانداران تلومر ترکیبی از تعداد متغیری توالی‌های تکراری، با رمز TTAGGG می‌باشد. توالی تکرار شونده تلومری در سایر جانداران نیز دارای فرمول کلی مشابهی است که این شباهت نشان دهنده نقش حیاتی و در نتیجه محفوظ باقی‌ ماندن ساختار تلومر می‌باشد.مطالعه اخیر پژوهشگران نشان می‌دهد با انجام برخی ورزش‌ها می‌توان طول این کروموزوم را افزایش داد.اکنون تیمی از پژوهشگران به رهبری پروفسور اوریچ لافوس از \"دانشگاه لایپزیگ\" (Leipzig University) آلمان ۲۶۶ فرد جوان و سالمی که فعالیت ورزشی نداشتند را مورد بررسی قرار دادند.این افراد به چهار دسته تقسیم شدند و به مدت شش ماه تحت رژیم‌های گوناگون قرار گرفتند.گروه اول تمرینات استقامتی را به صورت مداوم همراه با ورزش دو انجام دادند، گروه دوم تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه را که شامل گرم کردن و دو آهسته بود، انجام دادند.گروه سوم تحت آموزش تمرینات مقاومتی قرار گرفتند. تمرینات مقاومتی شامل تمرین دایره‌ای بر روی هشت دستگاه، تمرینات کششی، کرانچ، \"سیم کش\"(pulldowns) و پرس سینه بود. گروه چهارم هیچ فعالیتی نداشتند و به شیوه معمول خود زندگی می‌کردند.پروفسور لافوس گفت: ما طی این مطالعه دریافتیم طول تلومر افرادی که \"تمرینات با شدت بالا در بازه‌های زمانی کوتاه\" و تمرینات استقامتی  را انجام می‌دادند، افزایش یافته است و علاوه بر آن فعالیت آنزیم تلومراز نیز افزایش یافته است. هر دو این موراد نیز در روند پیری سلولی نقش مهمی دارند و در نتیجه دریافتیم تمرینات قدرتی چنین اثراتی نداشته‌اند.این مطالعه در مجله \"European Heart Journal\" منتشر شد.5656", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kodɑm kæsb væ kɑr? mi xændæd pærɑntezbæste in ke tʃizi nist. tɑze be in mored mi tævɑnid pedæræm rɑ ke jeki æz æʃxɑse zi nofuze hokumætist væ bɑ tekje bær iʃɑn væ poʃtibɑni ʃɑne kɑr mi konæm jɑ in ke xɑnevɑdee ʃæhid hæstæm væ xejli mævɑrede diɡær rɑ mi tævɑnid ezɑfe konid! æz in ʃɑjeʔe hɑ ke kæm nist! dʒɑleb æst bedɑnid xɑnevɑde mæn hænuz dær ʃæhrestɑne mejme zendeɡi mi konænd, tæbiætæn jek ʃæxse zi nofuz hitʃ væqt dær jek ʃæhre kutʃæke zendeɡi nemi konæd. ʃɑjæd sokutæm bɑʔese ʃeddæt ɡereftæne in ʃɑjeʔɑt ʃode bɑʃæd. in ʃɑjeʔe næmɑjeʃɡɑh xodro hæm bæʔd æz æfsɑne pærdɑzi hɑje ʃæbæke vioej sedɑje ɑmrikɑ pærɑntezbæste be vodʒud ɑmæd. xejli dʒɑleb æst, æz birune mɑ rɑ mi zænænd væ æz dɑxel hæm be mætɑlebe xælɑf vɑqeʔe ɑnhɑ porvæbɑl dɑde mi ʃævæd! æknun bɑb ʃode be honærmændɑne tohin mi konænd væ honærmændɑn hæm tæbiætæn æz in mozue nɑrɑhæt mi ʃævænd, æmmɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte ɑn qædr be mæn væ xɑnevɑde æm feʃɑr ɑværde ænd, ke kɑr æz tohin be mɑ ɡozæʃte væ pustemɑne koloft ʃode æst. hær tʃænd bɑ mæsɑʔeli bɑlɑtær æz tohin væ nɑsezɑ ruberu ʃode æm, æmmɑ nɑrɑhæt nistæm væ mi ɡujæm hæme in æzjæt hɑ ʃirini hɑi hæm bɑ xodæʃ dɑʃte æst. dær hær suræte sijɑsætæm sijɑsæt sokut æst, sæʔj mi konæm dʒævɑbe kæsi rɑ nædæhæm. æɡær kæsi æz tæræfdɑrɑnæm hæm dær fæzɑje mædʒɑzi dʒævɑbe montæqed jɑ moʔtærezi rɑ bɑ bi ædæbi bedæhæd, u rɑ særzæneʃ væ belɑk mi konæm. moʔtæqedæm in tore tæræfdɑrhɑ bɑʔes mi ʃævænd mærdom be ærzeʃ hɑ bi eʔtenɑ ʃævænd. tʃe dær fæzɑje mædʒɑzi væ tʃe hæqiqi. mohemme ræftɑre mɑst, mohem in æst ke neʃɑn dæhim in hærf hɑ væ ʃæʔærhɑe ævvæl ruje xodemɑn æsær ɡozɑʃte æst. æɡær bexɑhæm dʒævɑbe tondi bedæhæm be mæʔni in xɑhæd bud ke dɑræm bi xod væqtæm rɑ tælæf mi konæm væ be tʃizhɑi ke mi ɡujæm eʔteqɑd nædɑræm. mɑ dʒɑi qærɑr ɡerefte im ke hær hærfi bezænim bæd tæʔbir mi ʃævæd, hærf hæm næzænim bæd tæʔbir mi ʃævæd. dær qorʔɑn dɑrim ke xodɑ xodæʃ æz kæsɑni ke vɑqeʔæn be u imɑn dɑrænd defɑʔ mi konæd. vɑqeʔæn be dʒɑi reside æm ke fekr mi konæm behtær æst sokut konæm. tej in sɑle hɑ be mæn sɑbet ʃode ɡozære zæmɑn xejli tʃizhɑ rɑ neʃɑn mi dæhæd mesle ettefɑqi ke dær borudʒerd rox dɑd. modʒri ke tʃænd dæqiqe be dælil næræftæne mæn be borudʒerd ænvɑʔ væ æqsɑme tohmæt hɑ væ bæd væ birɑh hɑ rɑ nesɑre mæn kærd væ ɑn rɑ be mæsɑʔele mɑli ræbt dɑd, be jek sɑl nækeʃid ke bæʔd æz fæhmidæne æsle mozu dær bærnɑme ʔi diɡær dʒoloje hæme ozrxɑhi kærd. zæmɑni bud ke mæn be tore rɑjɡɑn edʒrɑ mi ræftæm. æz mæn be onvɑne xɑnænde be bædtærin næhvi momken esteqbɑl mi kærdænd væ bɑ bædtærin emkɑnɑte mizbɑni. puli be mæn pærdɑxt nemi ʃod ke hitʃ, ræftɑre bædi hæm bɑ mæn mi ʃod. motæʔæssefɑne hænuz in færhænɡ dʒɑ næjoftɑde æst. mæn hæm bɑ bæqije kæsɑni ke kɑr mi konænd hæzinee jeksɑni dɑræm, ɑnhɑ se bærɑbære mæn æz jek orɡɑne pul mi ɡirænd væ hitʃ kæs nemi ɡujæd tʃerɑ, æmmɑ be mɑ ke mi resæd kɑre in hæme hɑʃije dɑræd. mæɡær hæzine hɑje mæn bærɑje sɑxte ɑhænɡ hɑ væ edʒrɑhɑjæm bɑ bæqije færq mi konæd? mæn hænuz hæm xejli æz edʒrɑhɑjæm rɑ rɑjɡɑn mi rævæm. hæmin ke mi binæm bærɡozɑrkonænde dæqdæqe hɑje ærzeʃi dɑræd væ pul edʒrɑ nædɑræd, rɑjɡɑne edʒrɑ mi rævæm æmmɑ lozumi nædɑræd eʔlɑne omumi konæm. zemne in ke sæʔj mi konæm xejli æz kɑrhɑ rɑ dʒure diɡær ændʒɑme dæhom. qætʔæn bɑ durbin be ejɑdæte dʒɑnbɑzhɑ nemi rævæm, bærxi mi ɡujænd tʃerɑ dær kɑrhɑje xejrije nisti jɑ tʃerɑ in qædre monzævi hæsti? mi dɑnid hær kɑri ke mɑ mi konim be sæbæbe ʒɑnre kɑremɑne bæd bærdɑʃt mi ʃævæd, behtær æst dær sokute mæsiremɑn rɑ berævim. be næzæræm dʒense kɑrhɑje mɑ næbɑjæd berævæd be sæmt væ sui ke bæqije ræftænd. sɑzukɑre selsele mærɑtebi xɑs væ dɑʃtæne modire bærnɑmee ɑntʃenɑni væ dæftær væ dæstæk væ.... dʒense kɑr bɑjæd ʃæbih kɑrhɑje dʒæhɑdi bɑʃæd. ælbætte æz in næzær hærfetɑn rɑ qæbul dɑræm væ moddætist ke be in nætidʒe reside æm ke bɑjæd æz næzære ræsɑne ʔi væ tæbliqɑti dær kɑræm tæqirɑti idʒɑd konæm, æmmɑ in rɑ hæm bepæzirid be dælile in ke in ʒɑnre musiqi bɑ in xosusiɑt væ formi ke mæn dɑræm be ɑn mi pærdɑzæm, qæbl æz mæn vodʒud nædɑʃte, pæs hæme ɑzemun væ xætɑhɑ rɑ xodæm bɑjæd tædʒrobe konæm. in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dʒens in tor kɑrhɑe vɑqeʔæn bɑjæd dʒæhɑdi væ xɑki bɑʃæd. hɑmæd zæmɑni æz in be bæʔd bɑjæd jek tæqire æsɑsi dær kɑrhɑjæʃ idʒɑd konæd. æknun dær hɑle kɑr kærdæn ruje ɑlbomæm hæstæm væ in ɑlbome tæbiætæn bɑ bæqije kɑrhɑjme motæfɑvet xɑhæd bud. be næzæræm kæsi mi tævɑnæd in tæqir rɑ idʒɑd konæd ke mærɡ bær ɑmrikɑjæʃ rɑ xɑnde bɑʃæd. kæsi mi tævɑnæd fæzɑje sjɑsiː dʒɑmeʔe æʃ rɑ næqd konæd ke neɡɑhe næqqɑdɑne dɑʃte væ tɑze æz ɡærde rɑh næreside bɑʃæd. mæn xɑke herfe æm rɑ xorde æm væ fekr mi konæm hæq dɑræm hɑlɑ bɑ neɡɑhe motæfɑveti be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi bepærdɑzæm. dær fæzɑje kɑræm hæm tæqirɑti dɑræm, moʔtæqedæm moxɑtæbɑn be in tæqirɑt nijɑz dɑrænd væ tʃon tɑ emruz kɑrhɑjæm dʒævɑb dɑde, næbɑjæd hæmiʃe be hæmin ʃekl kɑr konæm. æz næzære ræsɑne ʔi hæm hæq bɑ ʃomɑst, bɑjæd qævi tær kɑr konim tʃon fekr mi kærdæm mɑ ræsɑne dɑrim, æmmɑ tɑze motevædʒdʒe ʃode æme æslæn ræsɑne nædɑrim. xejli montæzer mɑndæm ettefɑqɑti ke be læhɑze ræsɑne ʔi bærɑje ʒɑnrhɑje diɡær ettefɑq mi oftæd bærɑje mɑ hæm ettefɑq bijoftæd. mæn nemi tævɑnæm modɑm tozih dæhom in tori ke folɑn ruznɑme væ sɑjt mi ɡujæd, nistæm. inhɑ rɑ tʃe kæsi bɑjæd dʒævɑb dæhæd? tʃe kæsi mɑ rɑ be hæm beʃenɑsɑnd? tɑ mæn fæʔɑlijætæm rɑ ʃoruʔ kærdæm tʃænd ʃæbæke ɑn tæræfe ɑbi ɑn qædr be mæn pærdɑxtænd ke ræsɑne hɑje xodemɑn næpærdɑxtænd. ʃɑjæd biʃ æz dæh bɑre mostænædi rɑ dærbɑre mæn pæxʃ kærdænd. mærdom in qædr ke ɑn zæmɑn mærɑ bɑ dɑstɑne hɑi ʃæbih næmɑjeʃɡɑh mɑʃin mi ʃenɑxtænd, bɑ kɑrhɑjæm nemi ʃenɑxtænd. bæʔd mi ɡujænd tʃerɑ mærdome mɑhvɑre mi binænd. bærnɑme hɑi ke mɑ mi sɑzim ruje mæsɑʔele ruze mɑnovr nemi dæhæd væ tæbiʔist mærdom xorɑke ræsɑne hɑjeʃɑn rɑ æz dʒɑj diɡæri tæʔmin konænd. ræsɑne hɑje ɑnhɑ tori æmæl mi konæd ke ettefɑqæn sjɑsiː tærin hænærmænædæhɑjʃɑne mæhbube tærin mi ʃævænd ɑnhɑi ke bærɑje mænɑfeʔe kæʃuræʃɑne hættɑ sære suzæni xodeʃɑn rɑ xærdʒ nemi konænd. hɑlɑ xodetɑn qezɑvæt konid! hætmæn sedɑosimɑ dær ʃenɑxte ʃodæne hɑmæd zæmɑni næqʃe xejli pæræræneɡi dɑʃte æst æmmɑ titrhɑi ʃæbih in ke : « sedɑosimɑ dær dæste hɑmæd zæmɑni væ rofæqɑjæʃ » bi ensɑfist. xodɑ vækili kæmi fekr konid be in ke bæqije xɑnænde hɑe tʃeqædr titrɑʒ xɑnde ænd væ dær mɑh tʃænd bɑr sedɑjeʃɑn pæxʃ mi ʃævæd. tɑze in hæm mohem æst ke titrɑʒ tʃe bærnɑme hɑi? mæn bɑ hæme eʔteqɑdæm dærbɑre mozuɑti mi xɑnæm ke ʃɑjæd bæqije nemi xɑnænd. bɑz hæm dʒɑ dɑræd be in æzizɑn beɡujæm bistodo bæhmæn, ruze qods væ hær zæmɑni ke mærɡ bær ɑmrikɑ væ kɑrhɑje moʃɑbeh ɑn monɑsebæt dɑræd, sorɑqe hɑmæde zæmɑni mi rævim væ hɑmæd zæmɑni modɑm pæxʃ mi ʃævæd. tʃon kæse diɡæri næxɑnde æst, æɡær bexɑnæd qætʔæn feʃɑrhɑ hæm ʃoruʔ mi ʃævæd ke ɑn xɑnænde dʒɑj mæn pæxʃ ʃævæd. sedɑosimɑ dær zæmine ʃenɑxte ʃodæne mæn kæm næɡozɑʃte, æmmɑ hæme xɑnænde hɑ æz ɑn estefɑde mi konænd væ sedɑosimɑ hæm be hæme xɑnænde hɑje modʒɑz væ tærɑze ævvæle xub mi pærdɑzæd. qæbl æz in ke xɑnænde ʃævæme tædʒrobe qerɑʔæte qorʔɑn væ ɑmuzeʃ hɑje musiqi sonnæti rɑ dide budæm, tædʒrobe mædɑhi rɑ hæm dɑʃtæm. tɑ zæmɑni ke vɑrede dɑneʃɡɑh ʃodæm hæmiʃe be in fekr mi kærdæm jek kɑre dʒeddi ændʒɑm dæhom, æmmɑ nemi dɑnestæm æz kodʒɑ mi tævɑnæm ʃoruʔ konæm. qæbl æz mæn musiqi ærzeʃi be in ʃekl vodʒud nædɑʃt ke xɑnænde ʔi hæme fæʔɑlijæt hɑjæʃ rɑ mæhdud dær in tʃɑrtʃub konæd. hær kæs æz kɑri ke mi xɑhæd ændʒɑm dæhæd tæsævvorɑti dɑræd ke mæn hæmiʃe moʔtæqedæm jek ruzi be ɑn mi resæd. mæn hæm hæmiʃe dust dɑʃtæm jek kɑre motæfɑvet ændʒɑm dæhom. æz jek tæræfe næqdhɑje edʒtemɑʔi dær zehnæm mi ɑmæd tʃon dær dɑneʃɡɑhi dærs mi xɑndæm ke bɑ hæme tærze fekrhɑ væ mækɑteb be ʃekli ruberu budæm. bɑ hæm bæhs mi kærdim væ æz tæræfi diɡær mæbɑhesse sjɑsiː. æmmɑ vɑqeʔæn nemi dɑnestæm bɑjæd æz kodʒɑ ʃoruʔ konæm. mæn hæm mesle hæme xɑnænde hɑ ɑrezu dɑʃtæm jek tæhije konænde jɑ espɑnsere pejdɑ ʃævæd væ mærɑ hemɑjæt konæd tʃizi ke dær irɑn rox nemi dæhæd væ biʃtære esteʔdɑdhɑje mɑ be in ʃekle hærz mi rævæd. æmmɑ xejli ettefɑqi sedɑjæm be ɡuʃe jeki æz tæhije konænde hɑje bozorɡ resid væ xejli ædʒib esteqbɑl neʃɑn dɑd. mæn hæm æz xodɑ xɑste in forsæt rɑ moqtænæm dɑnestæm æmmɑ bæʔd ke piʃ ræftim didæm bɑ hæm moʃkelɑte ideoloʒike zjɑdi dɑrim. zæmɑni bud ke tæqribæn qærɑrdɑd hæm neveʃte budim væ ʃærɑjete idee ɑli bud bærɑje bætʃtʃee ʃæhrestɑni ke be suræte herfe ʔi fæʔɑlijæt rɑ ʃoruʔ konæd. motmæʔennæn væqti bɑ tʃenin qærɑrdɑdi ruberu ʃævæd, emzɑ mi konæd. montæhɑ in ʃekɑf bevodʒud ɑmæd væ bɑ xodæm ɡoftæm ke tʃi? æɡær qærɑr bɑʃæd mæn hæm hæmɑn tʃizi rɑ bexɑnæm ke bæqije mi xɑnænd, hæstænd kæsɑni ke xejli xub kɑr mi konænd mæn bɑjæd kɑre motæfɑveti ændʒɑm dæhom. fæzɑje zehni tæhije konænde bɑ mæn xejli motæfɑvet bud. iʃɑn mi ɡoft muzikæt bɑjæd be sæmti berævæd ke sedɑjæt dær mehmɑni hɑje ʃomɑle ʃæhr ʃenide ʃævæd, mæn hæm mi ɡoftæm musiqi bɑjæd æz dʒense mærdom hærf bezænæd. pæs be moʃkel bærxordim. væqti in ʃærɑjete piʃ ɑmæd mæn ævvælin titrɑʒæm rɑ ke mærbut be bærnɑme « diruz emruz færdɑ » æst, xɑnde budæm væ ætrɑfiɑnæme æqlæb mi ɡoftænd in kɑr bɑ ʃekæste movɑdʒeh mi ʃævæd. mi ɡoftænd tʃerɑ mi xɑhi æz mæfɑhimi bexɑni ke xodæt hæm æɡær qærɑr bɑʃæd musiqi ʔi ɡuʃ bedehi ɑn musiqi nist? ɡoftæm æɡær kɑre xub bɑʃæd væ mærdom rɑ xub beʃenɑsi, movæffæq mi ʃævi. dær ebtedɑ in tor be næzær mi ɑjæd ke in mæfɑhim moxɑtæbe xɑs dɑræd, æmmɑ æz hæmɑn ævvæl mi dɑnestæm æɡær movæffæq ʃævæm in mæfɑhim rɑ ke ettefɑqæn æz mærdomi tærin mæfɑhime dʒɑmeʔe mɑst, bɑ xod mærdom pejvænd bezænæm movæffæq ʃode æm. movæffæqijæt kɑre diruz emruz færdɑ in rɑ be mæn esbɑt kærd ke mi ʃævæd æmmɑ æɡær nemi ʃod dær ebtedɑje rɑh ʃekæst mi xordæm tʃon diɡær sæxt mi tævɑnestæm eʔtemɑdhɑ rɑ be xodæm dʒælb konæm, ke in hæm ʃɑjæd æz zæʔf hɑje dʒɑmeʔe honæri mɑst. væli in rɑ be dʒɑn xæridæm væ kɑræm rɑ ʃoruʔ kærdæm. hitʃ væqt næxɑstæm bepærdɑzæm be in ke tʃe sæxti hɑi rɑ motehæmmel ʃode æm tɑ be indʒɑ beresæm. sefɑreʃi xɑndæne lozumæn be mæʔnɑje dæqdæqee mænd næbudæne kɑr nist. biʃtær kæsɑni ke dɑxel væ xɑredʒe keʃvær dɑrænd fæʔɑlijæt mi konænd jek dʒurhɑi sefɑreʃi kɑr mi konænd jæʔni tæhije konænde pul mi dæhæd væ be ɑnhɑ mi ɡujæd tʃe bexɑn væ tʃeɡune bexɑn. hættɑ elemɑn hɑje ʃeʔr rɑ hæm moʃæxxæs mi konænd. æmmɑ ɑiɑ in be mæʔnɑje in æst ke poʃte ɑn tʃizi ke sɑxte ʃode jɑ xɑnde ʃode æqide ʔi næbude? æɡær intʃenin bud æslæn be dele mærdom nemi neʃæst. in ke mi ɡuid bæʔzi kɑrhɑ bujee ʃoʔɑr mi ɡiræd, bɑjæd beɡujæm be næzæræm ʃoʔɑre xub dɑdæne kɑre eʃtebɑhi nist. ʃoʔɑri ke mæʔni sæhihi rɑ montæqel konæd bɑʔese hærekæt mi ʃævæd væ resɑlæte musiqi dær hæmin æst ke bɑʔese hærekæt ʃævæd. bɑjæd bɑ ʃekl væ zæbɑn væ bæjɑne motæfɑveti vɑrede ærse mi ʃodæm. moxɑtæb æɡær in tæfɑvot rɑ nemi did motmæʔennæn dʒæzb nemi ʃod. be næzæræm ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje jek xɑnænde æz zæmɑni ʃoruʔ mi ʃævæd ke be tore ræsmi ɑlbome montæʃer konæd. jeki æz bordhɑi ke mæn kærdæm in æst ke pændʒ sɑl æst fæʔɑlijæt mi konæm væ ɑlbome birun nædɑde æm. bɑ tæk ɑhænɡ hɑjæm kɑr mi konæm væ ehsɑs mi konæm ɑlbome mæn hærf hɑje xejli zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑræd. tæqir dær zæbɑn væ suʒe hɑje kɑre jeki æz viʒeɡi hɑje æsli ɑlbome mæn xɑhæd bud æmmɑ tʃɑrtʃub hɑjeme kɑmelæn hefz mi ʃævæd. æɡær beɡujæm musiqi dɑxeli ɡuʃ nemi dæhom dustɑn bær mæn xorde mi ɡirænd, æmmɑ sæʔj mi konæm musiqi rɑ ɡuʃ konæm ke sɑxtɑre motæfɑveti rɑ dær zehnæm bærɑje ɑhænɡ sɑxtæn væ melodi sɑxtæne næsæbte be bæqije kɑrhɑ be vodʒud bijɑværæd. ʃɑjæd be hæmin sæbæbe melodi kɑrhɑjæm dʒure diɡærist. nemi dɑnid tʃe rɑhe sæxti tej ʃod tɑ in noʔ musiqi vɑrede xɑnevɑde æʃxɑsi beʃævæd ke tɑ hɑlɑ musiqi ɡuʃ nemi kærdænd. jɑ xejli æz dʒɑhɑ ɑn rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd, æmmɑ hɑlɑ ehsɑs mi konæm qædæme bozorɡi bærdɑʃte ʃode ke bæxʃe omde ʔi æz dʒɑmeʔe bɑ ɑn hæmrɑh ʃode ænd. jek næfær æz ɑqɑ porsid æɡær tæhrim hɑ ræfʔ ʃævæd tæklife mɑ tʃist? ɑqɑ pɑsox dɑd mæɡær mobɑreze bɑ estekbɑr be in tʃizhɑ ræbt dɑræd? mobɑreze bɑ estekbɑr edɑme dɑræd væ ɑmrikɑ hæm æz mæsɑdiqe estekbɑr æst. ʃɑjæd suʒe hɑ væ ettefɑqɑt færq konæd væli be næzæræm tɑ hæsti edɑme dɑræd in zolm væ bi edɑlæti hɑ væ næborde hæq væ bɑtel hæmiʃe hæst. mohem in æst kodɑm sæmte ʃæmʃir mi zæni, xɑndæn æz hæq væ defɑʔ æz mæzlum tʃizist ke mæn resɑlæte honæri xodæm mi dɑnæm. fekr nemi konæm dʒæræqqe bɑʃæd. be næzæræm emtedɑde pejdɑ mi konæd, zudɡozær nist. tæbdil be dʒærijɑn ʃode væ xɑh nɑxɑh edɑme dɑr æst. teʔdɑde dʒævɑne hɑi ke be in dʒærijɑn mi pejvændænd neʃɑne hæmin mozu æst. kɑrhɑjeʃɑn rɑ bærɑjæm mi ferestænd, time ʃekl mi dæhænd, xodeʃɑn mæsætqælɑ kɑr mi sɑzænd æmmɑ bɑjæd hæme be jɑd dɑʃte bɑʃænd ke kɑr kærdæn dær in ʒɑnre tʃeqædr sæxt æst. esteʔdɑd, sijɑsæt væ huʃ be ezɑfe sæbr væ æstæqɑmæte mælzumɑte kɑr kærdæn dær in ærse æst. dust dɑræm be mæsʔulɑn beɡujæm ɡɑrd ɡereftæn hɑ væ honærmændɑn rɑ zire zære bejne didæne nætidʒe æks mi dæhæd. æɡær honærmændɑn bedɑnænd mæsʔulɑn poʃteʃɑn hæstænd, bɑ hæme vodʒudeʃɑn pɑj kɑr mi istænd, æz ærzeʃ hɑ væ æhle bejt væ enqelɑb mi xɑnænd væ dær kænɑræʃe diɡær mæzɑmine morede ælɑqe ʃɑn hæm edʒrɑ mi konænd. dær ræsɑne hɑ væ fæzɑje kolli dʒɑmeʔe ʃærɑjeti hɑkem ʃode ke honærmændɑn nemi tævɑnænd rɑhæt kɑr konænd. bɑjæd in tærs hɑ rɑ æz bejn beberim. nemi dɑnæm tʃerɑ be dʒɑi reside im ke besjɑri fekr mi konænd ɡolʃifte færɑhɑni hæq dɑræd tæqir konæd, æmmɑ elhɑme tʃærxænde næ! pæze roʃænfekri bedune fekre ɡæribɑnɡire dʒɑmeʔe ʃode væ xælɑqijæt hɑ rɑ æz bejn borde æst. honærmændi ke betærsæd entexɑb konæd, xælɑqijætæʃ æz bejn mi rævæd. honær tʃist dʒoz xælɑqijæt? in tori musiqi mɑ mi miræd væ ɑhænɡsɑzɑne tænbæl mi ʃævænd. bɑzɑre musiqi mɑ pændʒ sɑl æst ettefɑqi nædɑræd, æɡær tærse bætʃtʃe hɑje musiqi æz bejn berævæd væ hæme betævɑnænd bɑ xiɑle rɑhæt væ bedune tærs æz rizeʃe moxɑtæb be suʒe hɑje moxtælef bepærdɑzænd, honære mɑ æz in bon bæst xɑredʒ mi ʃævæd. dær se edʒrɑje ɑxæræm dær borudʒerd, sæbzevɑr væ hæmedɑn ettefɑqe ædʒibi oftɑd. be dʒorʔæt mi ɡujæm dær se edʒrɑ næzdike sæd hezɑr næfær moxɑtæb dɑʃtim ke ettefɑqæn in æʃʔɑr rɑ bɑ mæn tekrɑr mi kærdænd, æmmɑ bærɑje residæn be in mærhælee sæxti hɑje zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm. æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævæd dær tehrɑn mi dævidæm væ hæmin dʒɑhɑi ke ælɑn æz musiqi mæn estefɑde mi konænd æslæn nemi pæziroftænd ke mi ʃævæd xejli æz in mæzɑmin væ ebɑrɑt rɑ bɑ musiqi ɑːværæd. mi ɡoftænd mæɡær esme emɑm væ ʃohædɑ rɑ mi ʃævæd bɑ musiqi ɑːværæd? xejli hɑ in kɑr rɑ motrebe bɑzi mi dɑnestænd væ xejli hɑ hæm mæhkum be ʃekæst, æmmɑ ælɑn ʃekære xodɑe diɡær dʒɑoftɑde væ be ɑn ʃeddæt bɑ in moʃkelɑte movɑdʒeh nistim væ xodɑ rɑ ʃekær mi konæm ke dær in mæsir hokm « dʒɑde sɑfe kon » rɑ dɑʃte æm. væli tɑkonun hitʃ orɡɑne dolæti hitʃ hemɑjæti be mæʔnɑje vɑqeʔi æz mæn nædɑʃte æst. ʃɑjæd sefɑreʃe kɑr dɑde bɑʃænd, æmmɑ in ke hemɑjæt nist. æɡær hemɑjæt mi kærdænd sær væ ʃekle in musiqi xejli færq mi kærd væ be næzæræm in musiqi ælɑn xejli æz mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ dær norædide bud. bɑ vodʒude esteqbɑli ke hættɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje hæmsɑje væ mænɑteqe ʃiʔee neʃin be in noʔ musiqi vodʒud dɑræd, æmmɑ sɑzukɑre dʒeddi dær in æmr vodʒud nædɑræd. jeksæri orɡɑn hɑ væ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke ettefɑqæn dɑrænd dʒur dʒɑhɑi mesle erʃɑd væ hozee honæri rɑ mi keʃænd æmmɑ motesæddiɑne æmr hitʃ kodɑm dær hoze musiqi ærzeʃi ke ettefɑqæn xejli væqt hɑ ʃoʔɑre ɑn rɑ mi dæhænd væ dær qebɑlæʃ væzife dɑrænd, kɑri nækærde ænd. æɡær vodʒud dɑʃte belæxære mæn mi fæhmideæm jɑ lɑɑqæl bɑjæd mæʃmule ɑn mi ʃodæm! be onvɑne mesɑl tej in tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, mæn hættɑ jek tæmɑse xoʃk væ xɑli bærɑje æhvɑlporsi næ æz erʃɑd væ næ æz hozee honæri nædɑʃte æm. xætɑb be ɑnhɑi ke kɑre mærɑ mottæhæm be xɑndæn bærɑje modʒævvez mi kærdænd mi ɡujæm ke be ræqme pejɡiri hɑjæm tej in sɑle hɑ, næ tænhɑ modʒævveze erʃɑd nædɑræm bælke hættɑ æz tæræfe erʃɑd tæhdid be mæmnuʔ ælfæʔɑlijæt ʃodæn hæm mi ʃævæm. æmmɑ hærfe mɑ væ hædæfe mɑ tʃizi nist ke ɑmeli betævɑnæd ɑn rɑ dæstxoʃe tæqir konæd. æɡær in tor bud tej ettefɑqɑti ke dær sijɑsæt hɑje motæfɑvete dolæt hɑ rox mi dɑd, hærfe mɑ hæm ævæz mi ʃod. æmmɑ mæn hæmiʃe hærfæm rɑ zæde æme hættɑ æɡær xælɑfe dʒæhæte ɑb bɑʃæd. mæsælæn hættɑ dær moqeʔe mozɑkerɑte mɑ dɑrim æz estekbɑrsetizi mi xɑnim væ in tʃizi nist ke ævæz beʃævæd jɑ æz bejn berævæd væ sæʔj kærde im æz tʃizhɑi bexɑnim ke dær in dʒærijɑnɑte momken æst færɑmuʃ ʃævæd tʃizhɑi ke næsle mɑ næbɑjæd ɑn rɑ færɑmuʃ konæd.", "text": "کدام کسب و کار؟(می خندد) این که چیزی نیست. تازه به این \nمورد می توانید پدرم را که یکی از اشخاص ذی نفوذ حکومتی است و با تکیه بر \nایشان و پشتیبانی شان کار می کنم یا این که خانواده شهید هستم و خیلی \nموارد دیگر را می توانید اضافه کنید! از این شایعه ها که کم نیست!جالب است بدانید خانواده من هنوز در شهرستان \nمیمه زندگی می کنند، طبیعتا یک شخص ذی نفوذ هیچ وقت در یک شهر کوچک زندگی \nنمی کند. شاید سکوتم باعث شدت گرفتن این شایعات شده باشد. این شایعه \nنمایشگاه خودرو هم بعد از افسانه پردازی های شبکه VOA (صدای آمریکا) به \nوجود آمد. خیلی جالب است، از بیرون ما را می زنند و از داخل هم به مطالب \nخلاف واقع آنها پروبال داده می شود!اکنون باب شده به هنرمندان توهین می کنند و \nهنرمندان هم طبیعتا از این موضوع ناراحت می شوند، اما طی سال های گذشته آن \nقدر به من و خانواده ام فشار آورده اند، که کار از توهین به ما گذشته و \nپوستمان کلفت شده است. هر چند با مسائلی بالاتر از توهین و ناسزا روبه رو \nشده ام، اما ناراحت نیستم و می گویم همه این اذیت ها شیرینی هایی هم با \nخودش داشته است. در هر صورت سیاستم سیاست سکوت است، سعی می کنم جواب کسی را\n ندهم. اگر کسی از طرفدارانم هم در فضای مجازی جواب منتقد یا معترضی را با \nبی ادبی بدهد، او را سرزنش و بلاک می کنم. معتقدم این طور طرفدارها باعث می\n شوند مردم به ارزش ها بی اعتنا شوند.چه در فضای مجازی و چه حقیقی. مهم رفتار \nماست، مهم این است که نشان دهیم این حرف ها و شعرها اول روی خودمان اثر \nگذاشته است. اگر بخواهم جواب تندی بدهم به معنی این خواهد بود که دارم بی \nخود وقتم را تلف می کنم و به چیزهایی که می گویم اعتقاد ندارم.ما جایی قرار گرفته ایم که هر حرفی بزنیم بد \nتعبیر می شود، حرف هم نزنیم بد تعبیر می شود. در قرآن داریم که خدا خودش از\n کسانی که واقعا به او ایمان دارند دفاع می کند. واقعا به جایی رسیده ام که\n فکر می کنم بهتر است سکوت کنم. طی این سال ها به من ثابت شده گذر زمان \nخیلی چیزها را نشان می دهد؛ مثل اتفاقی که در بروجرد رخ داد. مجری که چند \nدقیقه به دلیل نرفتن من به بروجرد انواع و اقسام تهمت ها و بد و بیراه ها \nرا نثار من کرد و آن را به مسائل مالی ربط داد، به یک سال نکشید که بعد از \nفهمیدن اصل موضوع در برنامه ای دیگر جلوی همه عذرخواهی کرد. زمانی بود که \nمن به طور رایگان اجرا می رفتم. از من به عنوان خواننده به بدترین نحو ممکن\n استقبال می کردند و با بدترین امکانات میزبانی. پولی به من پرداخت نمی شد \nکه هیچ، رفتار بدی هم با من می شد. متاسفانه هنوز این فرهنگ جا نیفتاده \nاست. من هم با بقیه کسانی که کار می کنند هزینه یکسانی دارم، آنها سه برابر\n من از یک ارگان پول می گیرند و هیچ کس نمی گوید چرا، اما به ما که می رسد \nکار این همه حاشیه دارد. مگر هزینه های من برای ساخت آهنگ ها و اجراهایم با\n بقیه فرق می کند؟ من هنوز هم خیلی از اجراهایم را رایگان می روم. همین که \nمی بینم برگزارکننده دغدغه های ارزشی دارد و پول اجرا ندارد، رایگان اجرا \nمی روم؛ اما لزومی ندارد اعلان عمومی کنم. ضمن این که سعی می کنم خیلی از \nکارها را جور دیگر انجام دهم. قطعا با دوربین به عیادت جانبازها نمی روم، \nبرخی می گویند چرا در کارهای خیریه نیستی یا چرا این قدر منزوی هستی؟ می \nدانید هر کاری که ما می کنیم به سبب ژانر کارمان بد برداشت می شود، بهتر \nاست در سکوت مسیرمان را برویم.به نظرم جنس کارهای ما نباید برود به سمت و \nسویی که بقیه رفتند. سازوکار سلسله مراتبی خاص و داشتن مدیر برنامه آنچنانی\n و دفتر و دستک و... . جنس کار باید شبیه کارهای جهادی باشد.البته از این نظر حرفتان را قبول دارم و مدتی\n است که به این نتیجه رسیده ام که باید از نظر رسانه ای و تبلیغاتی در کارم\n تغییراتی ایجاد کنم، اما این را هم بپذیرید به دلیل این که این ژانر \nموسیقی با این خصوصیات و فرمی که من دارم به آن می پردازم، قبل از من وجود \nنداشته، پس همه آزمون و خطاها را خودم باید تجربه کنم . این را هم نباید \nفراموش کرد که جنس این طور کارها واقعا باید جهادی و خاکی باشد.حامد زمانی از این به بعد باید یک تغییر \nاساسی در کارهایش ایجاد کند. اکنون در حال کار کردن روی آلبومم هستم و این \nآلبوم طبیعتا با بقیه کارهایم متفاوت خواهد بود. به نظرم کسی می تواند این \nتغییر را ایجاد کند که مرگ بر آمریکایش را خوانده باشد. کسی می تواند فضای \nسیاسی جامعه اش را نقد کند که نگاه نقادانه داشته و تازه از گرد راه نرسیده\n باشد. من خاک حرفه ام را خورده ام و فکر می کنم حق دارم حالا با نگاه \nمتفاوتی به مسائل سیاسی و اجتماعی بپردازم. در فضای کارم هم تغییراتی دارم،\n معتقدم مخاطبان به این تغییرات نیاز دارند و چون تا امروز کارهایم جواب \nداده، نباید همیشه به همین شکل کار کنم. از نظر رسانه ای هم حق با شماست، \nباید قوی تر کار کنیم؛ چون فکر می کردم ما رسانه داریم، اما تازه متوجه شده\n ام اصلا رسانه نداریم. خیلی منتظر ماندم اتفاقاتی که به لحاظ رسانه ای \nبرای ژانرهای دیگر اتفاق می افتد برای ما هم اتفاق بیفتد.من نمی توانم مدام\n توضیح دهم این طوری که فلان روزنامه و سایت می گوید، نیستم. اینها را چه \nکسی باید جواب دهد؟ چه کسی ما را به هم بشناساند؟ تا من فعالیتم را شروع \nکردم چند شبکه آن طرف آبی آن قدر به من پرداختند که رسانه های خودمان \nنپرداختند. شاید بیش از ده بار مستندی را درباره من پخش کردند. مردم این \nقدر که آن زمان مرا با داستان هایی شبیه نمایشگاه ماشین می شناختند، با \nکارهایم نمی شناختند. بعد می گویند چرا مردم ماهواره می بینند. برنامه هایی\n که ما می سازیم روی مسائل روز مانور نمی دهد و طبیعی است مردم خوراک رسانه\n هایشان را از جای دیگری تامین کنند. رسانه های آنها طوری عمل می کند که \nاتفاقا سیاسی ترین هنرمندهایشان محبوب ترین می شوند؛ آنهایی که برای منافع \nکشورشان حتی سر سوزنی خودشان را خرج نمی کنند. حالا خودتان قضاوت کنید!حتما صداوسیما در شناخته شدن حامد زمانی نقش \nخیلی پررنگی داشته است؛ اما تیترهایی شبیه این که: «صداوسیما در دست حامد \nزمانی و رفقایش» بی انصافی است.خدا وکیلی کمی فکر کنید به این که بقیه \nخواننده ها چقدر تیتراژ خوانده اند و در ماه چند بار صدایشان پخش می شود. \nتازه این هم مهم است که تیتراژ چه برنامه هایی؟ من با همه اعتقادم درباره \nموضوعاتی می خوانم که شاید بقیه نمی خوانند. باز هم جا دارد به این عزیزان \nبگویم 22 بهمن، روز قدس و هر زمانی که مرگ بر آمریکا و کارهای مشابه آن \nمناسبت دارد، سراغ حامد زمانی می رویم و حامد زمانی مدام پخش می شود. چون \nکس دیگری نخوانده است، اگر بخواند قطعا فشارها هم شروع می شود که آن \nخواننده جای من پخش شود. صداوسیما در زمینه شناخته شدن من کم نگذاشته، اما \nهمه خواننده ها از آن استفاده می کنند و صداوسیما هم به همه خواننده های \nمجاز و طراز اول خوب می پردازد.قبل از این که خواننده شوم تجربه قرائت قرآن و آموزش های موسیقی سنتی را دیده بودم، تجربه مداحی را هم داشتم.تا زمانی که وارد دانشگاه شدم همیشه به این \nفکر می کردم یک کار جدی انجام دهم، اما نمی دانستم از کجا می توانم شروع \nکنم. قبل از من موسیقی ارزشی به این شکل وجود نداشت که خواننده ای همه \nفعالیت هایش را محدود در این چارچوب کند. هر کس از کاری که می خواهد انجام \nدهد تصوراتی دارد که من همیشه معتقدم یک روزی به آن می رسد. من هم همیشه \nدوست داشتم یک کار متفاوت انجام دهم. از یک طرف نقدهای اجتماعی در ذهنم می \nآمد چون در دانشگاهی درس می خواندم که با همه طرز فکرها و مکاتب به شکلی \nروبه رو بودم. با هم بحث می کردیم و از طرفی دیگر مباحث سیاسی. اما واقعا \nنمی دانستم باید از کجا شروع کنم. من هم مثل همه خواننده ها آرزو داشتم یک \nتهیه کننده یا اسپانسر پیدا شود و مرا حمایت کند؛ چیزی که در ایران رخ نمی \nدهد و بیشتر استعدادهای ما به این شکل هرز می رود. اما خیلی اتفاقی صدایم \nبه گوش یکی از تهیه کننده های بزرگ رسید و خیلی عجیب استقبال نشان داد. من \nهم از خدا خواسته این فرصت را مغتنم دانستم اما بعد که پیش رفتیم دیدم با \nهم مشکلات ایدئولوژیک زیادی داریم. زمانی بود که تقریبا قرارداد هم نوشته \nبودیم و شرایط ایده آلی بود برای بچه شهرستانی که به صورت حرفه ای فعالیت \nرا شروع کند. مطمئنا وقتی با چنین قراردادی روبه رو شود، امضا می کند. \nمنتها این شکاف بوجود آمد و با خودم گفتم که چی؟ اگر قرار باشد من هم همان \nچیزی را بخوانم که بقیه می خوانند، هستند کسانی که خیلی خوب کار می کنند من\n باید کار متفاوتی انجام دهم. فضای ذهنی تهیه کننده با من خیلی متفاوت بود.ایشان می گفت موزیکت باید به سمتی برود که \nصدایت در مهمانی های شمال شهر شنیده شود، من هم می گفتم موسیقی باید از جنس\n مردم حرف بزند. پس به مشکل برخوردیم.وقتی این شرایط پیش آمد من اولین تیتراژم را \nکه مربوط به برنامه «دیروز امروز فردا» است، خوانده بودم و اطرافیانم اغلب \nمی گفتند این کار با شکست مواجه می شود. می گفتند چرا می خواهی از مفاهیمی \nبخوانی که خودت هم اگر قرار باشد موسیقی ای گوش بدهی آن موسیقی نیست؟ گفتم \nاگر کار خوب باشد و مردم را خوب بشناسی، موفق می شوی.در ابتدا این طور به \nنظر می آید که این مفاهیم مخاطب خاص دارد، اما از همان اول می دانستم اگر \nموفق شوم این مفاهیم را که اتفاقا از مردمی ترین مفاهیم جامعه ماست، با خود\n مردم پیوند بزنم موفق شده ام. موفقیت کار دیروز امروز فردا این را به من \nاثبات کرد که می شود؛ اما اگر نمی شد در ابتدای راه شکست می خوردم؛ چون \nدیگر سخت می توانستم اعتمادها را به خودم جلب کنم، که این هم شاید از ضعف \nهای جامعه هنری ماست. ولی این را به جان خریدم و کارم را شروع کردم. هیچ \nوقت نخواستم بپردازم به این که چه سختی هایی را متحمل شده ام تا به اینجا \nبرسم.سفارشی خواندن لزوما به معنای دغدغه مند \nنبودن کار نیست. بیشتر کسانی که داخل و خارج کشور دارند فعالیت می کنند یک \nجورهایی سفارشی کار می کنند؛ یعنی تهیه کننده پول می دهد و به آنها می گوید\n چه بخوان و چگونه بخوان. حتی المان های شعر را هم مشخص می کنند .اما آیا \nاین به معنای این است که پشت آن چیزی که ساخته شده یا خوانده شده عقیده ای \nنبوده؟ اگر اینچنین بود اصلا به دل مردم نمی نشست. این که می گویید بعضی \nکارها بوی شعار می گیرد، باید بگویم به نظرم شعار خوب دادن کار اشتباهی \nنیست. شعاری که معنی صحیحی را منتقل کند باعث حرکت می شود و رسالت موسیقی \nدر همین است که باعث حرکت شود.باید با شکل و زبان و بیان متفاوتی وارد عرصه\n می شدم. مخاطب اگر این تفاوت را نمی دید مطمئنا جذب نمی شد. به نظرم شمارش\n معکوس برای یک خواننده از زمانی شروع می شود که به طور رسمی آلبوم منتشر \nکند. یکی از بردهایی که من کردم این است که پنج سال است فعالیت می کنم و \nآلبوم بیرون نداده ام. با تک آهنگ هایم کار می کنم و احساس می کنم آلبوم من\n حرف های خیلی زیادی برای گفتن دارد. تغییر در زبان و سوژه های کار یکی از \nویژگی های اصلی آلبوم من خواهد بود اما چارچوب هایم کاملا حفظ می شود.اگر بگویم موسیقی داخلی گوش نمی دهم دوستان \nبر من خرده می گیرند، اما سعی می کنم موسیقی را گوش کنم که ساختار متفاوتی \nرا در ذهنم برای آهنگ ساختن و ملودی ساختن نسبت به بقیه کارها به وجود \nبیاورد. شاید به همین سبب ملودی کارهایم جور دیگری است. نمی دانید چه راه \nسختی طی شد تا این نوع موسیقی وارد خانواده اشخاصی بشود که تا حالا موسیقی \nگوش نمی کردند. یا خیلی از جاها آن را به رسمیت بشناسند، اما حالا احساس می\n کنم قدم بزرگی برداشته شده که بخش عمده ای از جامعه با آن همراه شده اند. یک نفر از آقا پرسید اگر تحریم ها رفع شود \nتکلیف ما چیست؟ آقا پاسخ داد مگر مبارزه با استکبار به این چیزها ربط دارد؟\n مبارزه با استکبار ادامه دارد و آمریکا هم از مصادیق استکبار است. شاید \nسوژه ها و اتفاقات فرق کند ولی به نظرم تا هستی ادامه دارد این ظلم و بی \nعدالتی ها و نبرد حق و باطل همیشه هست. مهم این است کدام سمت شمشیر می زنی،\n خواندن از حق و دفاع از مظلوم چیزی است که من رسالت هنری خودم می دانم.فکر نمی کنم جرقه باشد. به نظرم امتداد پیدا \nمی کند، زودگذر نیست. تبدیل به جریان شده و خواه ناخواه ادامه دار است. \nتعداد جوان هایی که به این جریان می پیوندند نشانه همین موضوع است. \nکارهایشان را برایم می فرستند، تیم شکل می دهند، خودشان مستقلا کار می \nسازند؛ اما باید همه به یاد داشته باشند که کار کردن در این ژانر چقدر سخت \nاست.استعداد، سیاست و هوش به اضافه صبر و استقامت ملزومات کار کردن در این عرصه است.دوست دارم به مسئولان بگویم گارد گرفتن ها و \nهنرمندان را زیر ذره بین دیدن نتیجه عکس می دهد. اگر هنرمندان بدانند \nمسئولان پشتشان هستند، با همه وجودشان پای کار می ایستند، از ارزش ها و اهل\n بیت و انقلاب می خوانند و در کنارش دیگر مضامین مورد علاقه شان هم اجرا می\n کنند. در رسانه ها و فضای کلی جامعه شرایطی حاکم شده که هنرمندان نمی \nتوانند راحت کار کنند. باید این ترس ها را از بین ببریم. نمی دانم چرا به \nجایی رسیده ایم که بسیاری فکر می کنند گلشیفته فراهانی حق دارد تغییر کند، \nاما الهام چرخنده نه! پز روشنفکری بدون فکر گریبانگیر جامعه شده و خلاقیت \nها را از بین برده است. هنرمندی که بترسد انتخاب کند، خلاقیتش از بین می \nرود. هنر چیست جز خلاقیت؟ این طوری موسیقی ما می میرد و آهنگسازان تنبل می \nشوند. بازار موسیقی ما پنج سال است اتفاقی ندارد، اگر ترس بچه های موسیقی \nاز بین برود و همه بتوانند با خیال راحت و بدون ترس از ریزش مخاطب به سوژه \nهای مختلف بپردازند، هنر ما از این بن بست خارج می شود.در سه اجرای آخرم در بروجرد، سبزوار و همدان \nاتفاق عجیبی افتاد. به جرات می گویم در سه اجرا نزدیک صد هزار نفر مخاطب \nداشتیم که اتفاقا این اشعار را با من تکرار می کردند ، اما برای رسیدن به \nاین مرحله سختی های زیادی را تحمل کردم . از سال 84 تا 90 در تهران می \nدویدم و همین جاهایی که الان از موسیقی من استفاده می کنند اصلا نمی \nپذیرفتند که می شود خیلی از این مضامین و عبارات را با موسیقی آورد. می \nگفتند مگر اسم امام و شهدا را می شود با موسیقی آورد؟ خیلی ها این کار را \nمطرب بازی می دانستند و خیلی ها هم محکوم به شکست، اما الان شکر خدا دیگر \nجاافتاده و به آن شدت با این مشکلات مواجه نیستیم و خدا را شکر می کنم که \nدر این مسیر حکم «جاده صاف کن» را داشته ام.ولی تاکنون هیچ ارگان دولتی هیچ حمایتی به \nمعنای واقعی از من نداشته است. شاید سفارش کار داده باشند، اما این که \nحمایت نیست. اگر حمایت می کردند سر و شکل این موسیقی خیلی فرق می کرد و به \nنظرم این موسیقی الان خیلی از مرزهای جغرافیایی را در نوردیده بود. با وجود\n استقبالی که حتی در بسیاری از کشورهای همسایه و مناطق شیعه نشین به این \nنوع موسیقی وجود دارد، اما سازوکار جدی در این امر وجود ندارد.یکسری ارگان ها و سازمان هایی هستند که \nاتفاقا دارند جور جاهایی مثل ارشاد و حوزه هنری را می کشند؛ اما متصدیان \nامر هیچ کدام در حوزه موسیقی ارزشی که اتفاقا خیلی وقت ها شعار آن را می \nدهند و در قبالش وظیفه دارند، کاری نکرده اند.اگر وجود داشته بالاخره من می فهمیدم یا \nلااقل باید مشمول آن می شدم! به عنوان مثال طی این چند سال فعالیت، من حتی \nیک تماس خشک و خالی برای احوالپرسی نه از ارشاد و نه از حوزه هنری نداشته \nام. خطاب به آنهایی که کار مرا متهم به خواندن برای مجوز می کردند می گویم\n که به رغم پیگیری هایم طی این سال ها، نه تنها مجوز ارشاد ندارم بلکه حتی \nاز طرف ارشاد تهدید به ممنوع الفعالیت شدن هم می شوم. اما حرف ما و هدف ما \nچیزی نیست که عاملی بتواند آن را دستخوش تغییر کند. اگر این طور بود طی \nاتفاقاتی که در سیاست های متفاوت دولت ها رخ می داد، حرف ما هم عوض می شد. \nاما من همیشه حرفم را زده ام حتی اگر خلاف جهت آب باشد. مثلا حتی در موقع \nمذاکرات ما داریم از استکبارستیزی می خوانیم و این چیزی نیست که عوض بشود \nیا از بین برود و سعی کرده ایم از چیزهایی بخوانیم که در این جریانات ممکن \nاست فراموش شود؛ چیزهایی که نسل ما نباید آن را فراموش کند." }
kodɑm kæsb væ kɑr? mi xændæd pærɑntezbæste in ke tʃizi nist. tɑze be in mored mi tævɑnid pedæræm rɑ ke jeki æz æʃxɑse zi nofuze hokumætist væ bɑ tekje bær iʃɑn væ poʃtibɑni ʃɑne kɑr mi konæm jɑ in ke xɑnevɑdee ʃæhid hæstæm væ xejli mævɑrede diɡær rɑ mi tævɑnid ezɑfe konid! æz in ʃɑjeʔe hɑ ke kæm nist! dʒɑleb æst bedɑnid xɑnevɑde mæn hænuz dær ʃæhrestɑne mejme zendeɡi mi konænd, tæbiætæn jek ʃæxse zi nofuz hitʃ væqt dær jek ʃæhre kutʃæke zendeɡi nemi konæd. ʃɑjæd sokutæm bɑʔese ʃeddæt ɡereftæne in ʃɑjeʔɑt ʃode bɑʃæd. in ʃɑjeʔe næmɑjeʃɡɑh xodro hæm bæʔd æz æfsɑne pærdɑzi hɑje ʃæbæke vioej sedɑje ɑmrikɑ pærɑntezbæste be vodʒud ɑmæd. xejli dʒɑleb æst, æz birune mɑ rɑ mi zænænd væ æz dɑxel hæm be mætɑlebe xælɑf vɑqeʔe ɑnhɑ porvæbɑl dɑde mi ʃævæd! æknun bɑb ʃode be honærmændɑne tohin mi konænd væ honærmændɑn hæm tæbiætæn æz in mozue nɑrɑhæt mi ʃævænd, æmmɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte ɑn qædr be mæn væ xɑnevɑde æm feʃɑr ɑværde ænd, ke kɑr æz tohin be mɑ ɡozæʃte væ pustemɑne koloft ʃode æst. hær tʃænd bɑ mæsɑʔeli bɑlɑtær æz tohin væ nɑsezɑ ruberu ʃode æm, æmmɑ nɑrɑhæt nistæm væ mi ɡujæm hæme in æzjæt hɑ ʃirini hɑi hæm bɑ xodæʃ dɑʃte æst. dær hær suræte sijɑsætæm sijɑsæt sokut æst, sæʔj mi konæm dʒævɑbe kæsi rɑ nædæhæm. æɡær kæsi æz tæræfdɑrɑnæm hæm dær fæzɑje mædʒɑzi dʒævɑbe montæqed jɑ moʔtærezi rɑ bɑ bi ædæbi bedæhæd, u rɑ særzæneʃ væ belɑk mi konæm. moʔtæqedæm in tore tæræfdɑrhɑ bɑʔes mi ʃævænd mærdom be ærzeʃ hɑ bi eʔtenɑ ʃævænd. tʃe dær fæzɑje mædʒɑzi væ tʃe hæqiqi. mohemme ræftɑre mɑst, mohem in æst ke neʃɑn dæhim in hærf hɑ væ ʃæʔærhɑe ævvæl ruje xodemɑn æsær ɡozɑʃte æst. æɡær bexɑhæm dʒævɑbe tondi bedæhæm be mæʔni in xɑhæd bud ke dɑræm bi xod væqtæm rɑ tælæf mi konæm væ be tʃizhɑi ke mi ɡujæm eʔteqɑd nædɑræm. mɑ dʒɑi qærɑr ɡerefte im ke hær hærfi bezænim bæd tæʔbir mi ʃævæd, hærf hæm næzænim bæd tæʔbir mi ʃævæd. dær qorʔɑn dɑrim ke xodɑ xodæʃ æz kæsɑni ke vɑqeʔæn be u imɑn dɑrænd defɑʔ mi konæd. vɑqeʔæn be dʒɑi reside æm ke fekr mi konæm behtær æst sokut konæm. tej in sɑle hɑ be mæn sɑbet ʃode ɡozære zæmɑn xejli tʃizhɑ rɑ neʃɑn mi dæhæd mesle ettefɑqi ke dær borudʒerd rox dɑd. modʒri ke tʃænd dæqiqe be dælil næræftæne mæn be borudʒerd ænvɑʔ væ æqsɑme tohmæt hɑ væ bæd væ birɑh hɑ rɑ nesɑre mæn kærd væ ɑn rɑ be mæsɑʔele mɑli ræbt dɑd, be jek sɑl nækeʃid ke bæʔd æz fæhmidæne æsle mozu dær bærnɑme ʔi diɡær dʒoloje hæme ozrxɑhi kærd. zæmɑni bud ke mæn be tore rɑjɡɑn edʒrɑ mi ræftæm. æz mæn be onvɑne xɑnænde be bædtærin næhvi momken esteqbɑl mi kærdænd væ bɑ bædtærin emkɑnɑte mizbɑni. puli be mæn pærdɑxt nemi ʃod ke hitʃ, ræftɑre bædi hæm bɑ mæn mi ʃod. motæʔæssefɑne hænuz in færhænɡ dʒɑ næjoftɑde æst. mæn hæm bɑ bæqije kæsɑni ke kɑr mi konænd hæzinee jeksɑni dɑræm, ɑnhɑ se bærɑbære mæn æz jek orɡɑne pul mi ɡirænd væ hitʃ kæs nemi ɡujæd tʃerɑ, æmmɑ be mɑ ke mi resæd kɑre in hæme hɑʃije dɑræd. mæɡær hæzine hɑje mæn bærɑje sɑxte ɑhænɡ hɑ væ edʒrɑhɑjæm bɑ bæqije færq mi konæd? mæn hænuz hæm xejli æz edʒrɑhɑjæm rɑ rɑjɡɑn mi rævæm. hæmin ke mi binæm bærɡozɑrkonænde dæqdæqe hɑje ærzeʃi dɑræd væ pul edʒrɑ nædɑræd, rɑjɡɑne edʒrɑ mi rævæm æmmɑ lozumi nædɑræd eʔlɑne omumi konæm. zemne in ke sæʔj mi konæm xejli æz kɑrhɑ rɑ dʒure diɡær ændʒɑme dæhom. qætʔæn bɑ durbin be ejɑdæte dʒɑnbɑzhɑ nemi rævæm, bærxi mi ɡujænd tʃerɑ dær kɑrhɑje xejrije nisti jɑ tʃerɑ in qædre monzævi hæsti? mi dɑnid hær kɑri ke mɑ mi konim be sæbæbe ʒɑnre kɑremɑne bæd bærdɑʃt mi ʃævæd, behtær æst dær sokute mæsiremɑn rɑ berævim. be næzæræm dʒense kɑrhɑje mɑ næbɑjæd berævæd be sæmt væ sui ke bæqije ræftænd. sɑzukɑre selsele mærɑtebi xɑs væ dɑʃtæne modire bærnɑmee ɑntʃenɑni væ dæftær væ dæstæk væ.... dʒense kɑr bɑjæd ʃæbih kɑrhɑje dʒæhɑdi bɑʃæd. ælbætte æz in næzær hærfetɑn rɑ qæbul dɑræm væ moddætist ke be in nætidʒe reside æm ke bɑjæd æz næzære ræsɑne ʔi væ tæbliqɑti dær kɑræm tæqirɑti idʒɑd konæm, æmmɑ in rɑ hæm bepæzirid be dælile in ke in ʒɑnre musiqi bɑ in xosusiɑt væ formi ke mæn dɑræm be ɑn mi pærdɑzæm, qæbl æz mæn vodʒud nædɑʃte, pæs hæme ɑzemun væ xætɑhɑ rɑ xodæm bɑjæd tædʒrobe konæm. in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dʒens in tor kɑrhɑe vɑqeʔæn bɑjæd dʒæhɑdi væ xɑki bɑʃæd. hɑmæd zæmɑni æz in be bæʔd bɑjæd jek tæqire æsɑsi dær kɑrhɑjæʃ idʒɑd konæd. æknun dær hɑle kɑr kærdæn ruje ɑlbomæm hæstæm væ in ɑlbome tæbiætæn bɑ bæqije kɑrhɑjme motæfɑvet xɑhæd bud. be næzæræm kæsi mi tævɑnæd in tæqir rɑ idʒɑd konæd ke mærɡ bær ɑmrikɑjæʃ rɑ xɑnde bɑʃæd. kæsi mi tævɑnæd fæzɑje sjɑsiː dʒɑmeʔe æʃ rɑ næqd konæd ke neɡɑhe næqqɑdɑne dɑʃte væ tɑze æz ɡærde rɑh næreside bɑʃæd. mæn xɑke herfe æm rɑ xorde æm væ fekr mi konæm hæq dɑræm hɑlɑ bɑ neɡɑhe motæfɑveti be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi bepærdɑzæm. dær fæzɑje kɑræm hæm tæqirɑti dɑræm, moʔtæqedæm moxɑtæbɑn be in tæqirɑt nijɑz dɑrænd væ tʃon tɑ emruz kɑrhɑjæm dʒævɑb dɑde, næbɑjæd hæmiʃe be hæmin ʃekl kɑr konæm. æz næzære ræsɑne ʔi hæm hæq bɑ ʃomɑst, bɑjæd qævi tær kɑr konim tʃon fekr mi kærdæm mɑ ræsɑne dɑrim, æmmɑ tɑze motevædʒdʒe ʃode æme æslæn ræsɑne nædɑrim. xejli montæzer mɑndæm ettefɑqɑti ke be læhɑze ræsɑne ʔi bærɑje ʒɑnrhɑje diɡær ettefɑq mi oftæd bærɑje mɑ hæm ettefɑq bijoftæd. mæn nemi tævɑnæm modɑm tozih dæhom in tori ke folɑn ruznɑme væ sɑjt mi ɡujæd, nistæm. inhɑ rɑ tʃe kæsi bɑjæd dʒævɑb dæhæd? tʃe kæsi mɑ rɑ be hæm beʃenɑsɑnd? tɑ mæn fæʔɑlijætæm rɑ ʃoruʔ kærdæm tʃænd ʃæbæke ɑn tæræfe ɑbi ɑn qædr be mæn pærdɑxtænd ke ræsɑne hɑje xodemɑn næpærdɑxtænd. ʃɑjæd biʃ æz dæh bɑre mostænædi rɑ dærbɑre mæn pæxʃ kærdænd. mærdom in qædr ke ɑn zæmɑn mærɑ bɑ dɑstɑne hɑi ʃæbih næmɑjeʃɡɑh mɑʃin mi ʃenɑxtænd, bɑ kɑrhɑjæm nemi ʃenɑxtænd. bæʔd mi ɡujænd tʃerɑ mærdome mɑhvɑre mi binænd. bærnɑme hɑi ke mɑ mi sɑzim ruje mæsɑʔele ruze mɑnovr nemi dæhæd væ tæbiʔist mærdom xorɑke ræsɑne hɑjeʃɑn rɑ æz dʒɑj diɡæri tæʔmin konænd. ræsɑne hɑje ɑnhɑ tori æmæl mi konæd ke ettefɑqæn sjɑsiː tærin hænærmænædæhɑjʃɑne mæhbube tærin mi ʃævænd ɑnhɑi ke bærɑje mænɑfeʔe kæʃuræʃɑne hættɑ sære suzæni xodeʃɑn rɑ xærdʒ nemi konænd. hɑlɑ xodetɑn qezɑvæt konid! hætmæn sedɑosimɑ dær ʃenɑxte ʃodæne hɑmæd zæmɑni næqʃe xejli pæræræneɡi dɑʃte æst æmmɑ titrhɑi ʃæbih in ke : « sedɑosimɑ dær dæste hɑmæd zæmɑni væ rofæqɑjæʃ » bi ensɑfist. xodɑ vækili kæmi fekr konid be in ke bæqije xɑnænde hɑe tʃeqædr titrɑʒ xɑnde ænd væ dær mɑh tʃænd bɑr sedɑjeʃɑn pæxʃ mi ʃævæd. tɑze in hæm mohem æst ke titrɑʒ tʃe bærnɑme hɑi? mæn bɑ hæme eʔteqɑdæm dærbɑre mozuɑti mi xɑnæm ke ʃɑjæd bæqije nemi xɑnænd. bɑz hæm dʒɑ dɑræd be in æzizɑn beɡujæm bistodo bæhmæn, ruze qods væ hær zæmɑni ke mærɡ bær ɑmrikɑ væ kɑrhɑje moʃɑbeh ɑn monɑsebæt dɑræd, sorɑqe hɑmæde zæmɑni mi rævim væ hɑmæd zæmɑni modɑm pæxʃ mi ʃævæd. tʃon kæse diɡæri næxɑnde æst, æɡær bexɑnæd qætʔæn feʃɑrhɑ hæm ʃoruʔ mi ʃævæd ke ɑn xɑnænde dʒɑj mæn pæxʃ ʃævæd. sedɑosimɑ dær zæmine ʃenɑxte ʃodæne mæn kæm næɡozɑʃte, æmmɑ hæme xɑnænde hɑ æz ɑn estefɑde mi konænd væ sedɑosimɑ hæm be hæme xɑnænde hɑje modʒɑz væ tærɑze ævvæle xub mi pærdɑzæd. qæbl æz in ke xɑnænde ʃævæme tædʒrobe qerɑʔæte qorʔɑn væ ɑmuzeʃ hɑje musiqi sonnæti rɑ dide budæm, tædʒrobe mædɑhi rɑ hæm dɑʃtæm. tɑ zæmɑni ke vɑrede dɑneʃɡɑh ʃodæm hæmiʃe be in fekr mi kærdæm jek kɑre dʒeddi ændʒɑm dæhom, æmmɑ nemi dɑnestæm æz kodʒɑ mi tævɑnæm ʃoruʔ konæm. qæbl æz mæn musiqi ærzeʃi be in ʃekl vodʒud nædɑʃt ke xɑnænde ʔi hæme fæʔɑlijæt hɑjæʃ rɑ mæhdud dær in tʃɑrtʃub konæd. hær kæs æz kɑri ke mi xɑhæd ændʒɑm dæhæd tæsævvorɑti dɑræd ke mæn hæmiʃe moʔtæqedæm jek ruzi be ɑn mi resæd. mæn hæm hæmiʃe dust dɑʃtæm jek kɑre motæfɑvet ændʒɑm dæhom. æz jek tæræfe næqdhɑje edʒtemɑʔi dær zehnæm mi ɑmæd tʃon dær dɑneʃɡɑhi dærs mi xɑndæm ke bɑ hæme tærze fekrhɑ væ mækɑteb be ʃekli ruberu budæm. bɑ hæm bæhs mi kærdim væ æz tæræfi diɡær mæbɑhesse sjɑsiː. æmmɑ vɑqeʔæn nemi dɑnestæm bɑjæd æz kodʒɑ ʃoruʔ konæm. mæn hæm mesle hæme xɑnænde hɑ ɑrezu dɑʃtæm jek tæhije konænde jɑ espɑnsere pejdɑ ʃævæd væ mærɑ hemɑjæt konæd tʃizi ke dær irɑn rox nemi dæhæd væ biʃtære esteʔdɑdhɑje mɑ be in ʃekle hærz mi rævæd. æmmɑ xejli ettefɑqi sedɑjæm be ɡuʃe jeki æz tæhije konænde hɑje bozorɡ resid væ xejli ædʒib esteqbɑl neʃɑn dɑd. mæn hæm æz xodɑ xɑste in forsæt rɑ moqtænæm dɑnestæm æmmɑ bæʔd ke piʃ ræftim didæm bɑ hæm moʃkelɑte ideoloʒike zjɑdi dɑrim. zæmɑni bud ke tæqribæn qærɑrdɑd hæm neveʃte budim væ ʃærɑjete idee ɑli bud bærɑje bætʃtʃee ʃæhrestɑni ke be suræte herfe ʔi fæʔɑlijæt rɑ ʃoruʔ konæd. motmæʔennæn væqti bɑ tʃenin qærɑrdɑdi ruberu ʃævæd, emzɑ mi konæd. montæhɑ in ʃekɑf bevodʒud ɑmæd væ bɑ xodæm ɡoftæm ke tʃi? æɡær qærɑr bɑʃæd mæn hæm hæmɑn tʃizi rɑ bexɑnæm ke bæqije mi xɑnænd, hæstænd kæsɑni ke xejli xub kɑr mi konænd mæn bɑjæd kɑre motæfɑveti ændʒɑm dæhom. fæzɑje zehni tæhije konænde bɑ mæn xejli motæfɑvet bud. iʃɑn mi ɡoft muzikæt bɑjæd be sæmti berævæd ke sedɑjæt dær mehmɑni hɑje ʃomɑle ʃæhr ʃenide ʃævæd, mæn hæm mi ɡoftæm musiqi bɑjæd æz dʒense mærdom hærf bezænæd. pæs be moʃkel bærxordim. væqti in ʃærɑjete piʃ ɑmæd mæn ævvælin titrɑʒæm rɑ ke mærbut be bærnɑme « diruz emruz færdɑ » æst, xɑnde budæm væ ætrɑfiɑnæme æqlæb mi ɡoftænd in kɑr bɑ ʃekæste movɑdʒeh mi ʃævæd. mi ɡoftænd tʃerɑ mi xɑhi æz mæfɑhimi bexɑni ke xodæt hæm æɡær qærɑr bɑʃæd musiqi ʔi ɡuʃ bedehi ɑn musiqi nist? ɡoftæm æɡær kɑre xub bɑʃæd væ mærdom rɑ xub beʃenɑsi, movæffæq mi ʃævi. dær ebtedɑ in tor be næzær mi ɑjæd ke in mæfɑhim moxɑtæbe xɑs dɑræd, æmmɑ æz hæmɑn ævvæl mi dɑnestæm æɡær movæffæq ʃævæm in mæfɑhim rɑ ke ettefɑqæn æz mærdomi tærin mæfɑhime dʒɑmeʔe mɑst, bɑ xod mærdom pejvænd bezænæm movæffæq ʃode æm. movæffæqijæt kɑre diruz emruz færdɑ in rɑ be mæn esbɑt kærd ke mi ʃævæd æmmɑ æɡær nemi ʃod dær ebtedɑje rɑh ʃekæst mi xordæm tʃon diɡær sæxt mi tævɑnestæm eʔtemɑdhɑ rɑ be xodæm dʒælb konæm, ke in hæm ʃɑjæd æz zæʔf hɑje dʒɑmeʔe honæri mɑst. væli in rɑ be dʒɑn xæridæm væ kɑræm rɑ ʃoruʔ kærdæm. hitʃ væqt næxɑstæm bepærdɑzæm be in ke tʃe sæxti hɑi rɑ motehæmmel ʃode æm tɑ be indʒɑ beresæm. sefɑreʃi xɑndæne lozumæn be mæʔnɑje dæqdæqee mænd næbudæne kɑr nist. biʃtær kæsɑni ke dɑxel væ xɑredʒe keʃvær dɑrænd fæʔɑlijæt mi konænd jek dʒurhɑi sefɑreʃi kɑr mi konænd jæʔni tæhije konænde pul mi dæhæd væ be ɑnhɑ mi ɡujæd tʃe bexɑn væ tʃeɡune bexɑn. hættɑ elemɑn hɑje ʃeʔr rɑ hæm moʃæxxæs mi konænd. æmmɑ ɑiɑ in be mæʔnɑje in æst ke poʃte ɑn tʃizi ke sɑxte ʃode jɑ xɑnde ʃode æqide ʔi næbude? æɡær intʃenin bud æslæn be dele mærdom nemi neʃæst. in ke mi ɡuid bæʔzi kɑrhɑ bujee ʃoʔɑr mi ɡiræd, bɑjæd beɡujæm be næzæræm ʃoʔɑre xub dɑdæne kɑre eʃtebɑhi nist. ʃoʔɑri ke mæʔni sæhihi rɑ montæqel konæd bɑʔese hærekæt mi ʃævæd væ resɑlæte musiqi dær hæmin æst ke bɑʔese hærekæt ʃævæd. bɑjæd bɑ ʃekl væ zæbɑn væ bæjɑne motæfɑveti vɑrede ærse mi ʃodæm. moxɑtæb æɡær in tæfɑvot rɑ nemi did motmæʔennæn dʒæzb nemi ʃod. be næzæræm ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje jek xɑnænde æz zæmɑni ʃoruʔ mi ʃævæd ke be tore ræsmi ɑlbome montæʃer konæd. jeki æz bordhɑi ke mæn kærdæm in æst ke pændʒ sɑl æst fæʔɑlijæt mi konæm væ ɑlbome birun nædɑde æm. bɑ tæk ɑhænɡ hɑjæm kɑr mi konæm væ ehsɑs mi konæm ɑlbome mæn hærf hɑje xejli zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑræd. tæqir dær zæbɑn væ suʒe hɑje kɑre jeki æz viʒeɡi hɑje æsli ɑlbome mæn xɑhæd bud æmmɑ tʃɑrtʃub hɑjeme kɑmelæn hefz mi ʃævæd. æɡær beɡujæm musiqi dɑxeli ɡuʃ nemi dæhom dustɑn bær mæn xorde mi ɡirænd, æmmɑ sæʔj mi konæm musiqi rɑ ɡuʃ konæm ke sɑxtɑre motæfɑveti rɑ dær zehnæm bærɑje ɑhænɡ sɑxtæn væ melodi sɑxtæne næsæbte be bæqije kɑrhɑ be vodʒud bijɑværæd. ʃɑjæd be hæmin sæbæbe melodi kɑrhɑjæm dʒure diɡærist. nemi dɑnid tʃe rɑhe sæxti tej ʃod tɑ in noʔ musiqi vɑrede xɑnevɑde æʃxɑsi beʃævæd ke tɑ hɑlɑ musiqi ɡuʃ nemi kærdænd. jɑ xejli æz dʒɑhɑ ɑn rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd, æmmɑ hɑlɑ ehsɑs mi konæm qædæme bozorɡi bærdɑʃte ʃode ke bæxʃe omde ʔi æz dʒɑmeʔe bɑ ɑn hæmrɑh ʃode ænd. jek næfær æz ɑqɑ porsid æɡær tæhrim hɑ ræfʔ ʃævæd tæklife mɑ tʃist? ɑqɑ pɑsox dɑd mæɡær mobɑreze bɑ estekbɑr be in tʃizhɑ ræbt dɑræd? mobɑreze bɑ estekbɑr edɑme dɑræd væ ɑmrikɑ hæm æz mæsɑdiqe estekbɑr æst. ʃɑjæd suʒe hɑ væ ettefɑqɑt færq konæd væli be næzæræm tɑ hæsti edɑme dɑræd in zolm væ bi edɑlæti hɑ væ næborde hæq væ bɑtel hæmiʃe hæst. mohem in æst kodɑm sæmte ʃæmʃir mi zæni, xɑndæn æz hæq væ defɑʔ æz mæzlum tʃizist ke mæn resɑlæte honæri xodæm mi dɑnæm. fekr nemi konæm dʒæræqqe bɑʃæd. be næzæræm emtedɑde pejdɑ mi konæd, zudɡozær nist. tæbdil be dʒærijɑn ʃode væ xɑh nɑxɑh edɑme dɑr æst. teʔdɑde dʒævɑne hɑi ke be in dʒærijɑn mi pejvændænd neʃɑne hæmin mozu æst. kɑrhɑjeʃɑn rɑ bærɑjæm mi ferestænd, time ʃekl mi dæhænd, xodeʃɑn mæsætqælɑ kɑr mi sɑzænd æmmɑ bɑjæd hæme be jɑd dɑʃte bɑʃænd ke kɑr kærdæn dær in ʒɑnre tʃeqædr sæxt æst. esteʔdɑd, sijɑsæt væ huʃ be ezɑfe sæbr væ æstæqɑmæte mælzumɑte kɑr kærdæn dær in ærse æst. dust dɑræm be mæsʔulɑn beɡujæm ɡɑrd ɡereftæn hɑ væ honærmændɑn rɑ zire zære bejne didæne nætidʒe æks mi dæhæd. æɡær honærmændɑn bedɑnænd mæsʔulɑn poʃteʃɑn hæstænd, bɑ hæme vodʒudeʃɑn pɑj kɑr mi istænd, æz ærzeʃ hɑ væ æhle bejt væ enqelɑb mi xɑnænd væ dær kænɑræʃe diɡær mæzɑmine morede ælɑqe ʃɑn hæm edʒrɑ mi konænd. dær ræsɑne hɑ væ fæzɑje kolli dʒɑmeʔe ʃærɑjeti hɑkem ʃode ke honærmændɑn nemi tævɑnænd rɑhæt kɑr konænd. bɑjæd in tærs hɑ rɑ æz bejn beberim. nemi dɑnæm tʃerɑ be dʒɑi reside im ke besjɑri fekr mi konænd ɡolʃifte færɑhɑni hæq dɑræd tæqir konæd, æmmɑ elhɑme tʃærxænde næ! pæze roʃænfekri bedune fekre ɡæribɑnɡire dʒɑmeʔe ʃode væ xælɑqijæt hɑ rɑ æz bejn borde æst. honærmændi ke betærsæd entexɑb konæd, xælɑqijætæʃ æz bejn mi rævæd. honær tʃist dʒoz xælɑqijæt? in tori musiqi mɑ mi miræd væ ɑhænɡsɑzɑne tænbæl mi ʃævænd. bɑzɑre musiqi mɑ pændʒ sɑl æst ettefɑqi nædɑræd, æɡær tærse bætʃtʃe hɑje musiqi æz bejn berævæd væ hæme betævɑnænd bɑ xiɑle rɑhæt væ bedune tærs æz rizeʃe moxɑtæb be suʒe hɑje moxtælef bepærdɑzænd, honære mɑ æz in bon bæst xɑredʒ mi ʃævæd. dær se edʒrɑje ɑxæræm dær borudʒerd, sæbzevɑr væ hæmedɑn ettefɑqe ædʒibi oftɑd. be dʒorʔæt mi ɡujæm dær se edʒrɑ næzdike sæd hezɑr næfær moxɑtæb dɑʃtim ke ettefɑqæn in æʃʔɑr rɑ bɑ mæn tekrɑr mi kærdænd, æmmɑ bærɑje residæn be in mærhælee sæxti hɑje zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm. æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævæd dær tehrɑn mi dævidæm væ hæmin dʒɑhɑi ke ælɑn æz musiqi mæn estefɑde mi konænd æslæn nemi pæziroftænd ke mi ʃævæd xejli æz in mæzɑmin væ ebɑrɑt rɑ bɑ musiqi ɑːværæd. mi ɡoftænd mæɡær esme emɑm væ ʃohædɑ rɑ mi ʃævæd bɑ musiqi ɑːværæd? xejli hɑ in kɑr rɑ motrebe bɑzi mi dɑnestænd væ xejli hɑ hæm mæhkum be ʃekæst, æmmɑ ælɑn ʃekære xodɑe diɡær dʒɑoftɑde væ be ɑn ʃeddæt bɑ in moʃkelɑte movɑdʒeh nistim væ xodɑ rɑ ʃekær mi konæm ke dær in mæsir hokm « dʒɑde sɑfe kon » rɑ dɑʃte æm. væli tɑkonun hitʃ orɡɑne dolæti hitʃ hemɑjæti be mæʔnɑje vɑqeʔi æz mæn nædɑʃte æst. ʃɑjæd sefɑreʃe kɑr dɑde bɑʃænd, æmmɑ in ke hemɑjæt nist. æɡær hemɑjæt mi kærdænd sær væ ʃekle in musiqi xejli færq mi kærd væ be næzæræm in musiqi ælɑn xejli æz mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ dær norædide bud. bɑ vodʒude esteqbɑli ke hættɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje hæmsɑje væ mænɑteqe ʃiʔee neʃin be in noʔ musiqi vodʒud dɑræd, æmmɑ sɑzukɑre dʒeddi dær in æmr vodʒud nædɑræd. jeksæri orɡɑn hɑ væ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke ettefɑqæn dɑrænd dʒur dʒɑhɑi mesle erʃɑd væ hozee honæri rɑ mi keʃænd æmmɑ motesæddiɑne æmr hitʃ kodɑm dær hoze musiqi ærzeʃi ke ettefɑqæn xejli væqt hɑ ʃoʔɑre ɑn rɑ mi dæhænd væ dær qebɑlæʃ væzife dɑrænd, kɑri nækærde ænd. æɡær vodʒud dɑʃte belæxære mæn mi fæhmideæm jɑ lɑɑqæl bɑjæd mæʃmule ɑn mi ʃodæm! be onvɑne mesɑl tej in tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, mæn hættɑ jek tæmɑse xoʃk væ xɑli bærɑje æhvɑlporsi næ æz erʃɑd væ næ æz hozee honæri nædɑʃte æm. xætɑb be ɑnhɑi ke kɑre mærɑ mottæhæm be xɑndæn bærɑje modʒævvez mi kærdænd mi ɡujæm ke be ræqme pejɡiri hɑjæm tej in sɑle hɑ, næ tænhɑ modʒævveze erʃɑd nædɑræm bælke hættɑ æz tæræfe erʃɑd tæhdid be mæmnuʔ ælfæʔɑlijæt ʃodæn hæm mi ʃævæm. æmmɑ hærfe mɑ væ hædæfe mɑ tʃizi nist ke ɑmeli betævɑnæd ɑn rɑ dæstxoʃe tæqir konæd. æɡær in tor bud tej ettefɑqɑti ke dær sijɑsæt hɑje motæfɑvete dolæt hɑ rox mi dɑd, hærfe mɑ hæm ævæz mi ʃod. æmmɑ mæn hæmiʃe hærfæm rɑ zæde æme hættɑ æɡær xælɑfe dʒæhæte ɑb bɑʃæd. mæsælæn hættɑ dær moqeʔe mozɑkerɑte mɑ dɑrim æz estekbɑrsetizi mi xɑnim væ in tʃizi nist ke ævæz beʃævæd jɑ æz bejn berævæd væ sæʔj kærde im æz tʃizhɑi bexɑnim ke dær in dʒærijɑnɑte momken æst færɑmuʃ ʃævæd tʃizhɑi ke næsle mɑ næbɑjæd ɑn rɑ færɑmuʃ konæd.
کدام کسب و کار؟(می خندد) این که چیزی نیست. تازه به این مورد می توانید پدرم را که یکی از اشخاص ذی نفوذ حکومتی است و با تکیه بر ایشان و پشتیبانی شان کار می کنم یا این که خانواده شهید هستم و خیلی موارد دیگر را می توانید اضافه کنید! از این شایعه ها که کم نیست!جالب است بدانید خانواده من هنوز در شهرستان میمه زندگی می کنند، طبیعتا یک شخص ذی نفوذ هیچ وقت در یک شهر کوچک زندگی نمی کند. شاید سکوتم باعث شدت گرفتن این شایعات شده باشد. این شایعه نمایشگاه خودرو هم بعد از افسانه پردازی های شبکه VOA (صدای آمریکا) به وجود آمد. خیلی جالب است، از بیرون ما را می زنند و از داخل هم به مطالب خلاف واقع آنها پروبال داده می شود!اکنون باب شده به هنرمندان توهین می کنند و هنرمندان هم طبیعتا از این موضوع ناراحت می شوند، اما طی سال های گذشته آن قدر به من و خانواده ام فشار آورده اند، که کار از توهین به ما گذشته و پوستمان کلفت شده است. هر چند با مسائلی بالاتر از توهین و ناسزا روبه رو شده ام، اما ناراحت نیستم و می گویم همه این اذیت ها شیرینی هایی هم با خودش داشته است. در هر صورت سیاستم سیاست سکوت است، سعی می کنم جواب کسی را ندهم. اگر کسی از طرفدارانم هم در فضای مجازی جواب منتقد یا معترضی را با بی ادبی بدهد، او را سرزنش و بلاک می کنم. معتقدم این طور طرفدارها باعث می شوند مردم به ارزش ها بی اعتنا شوند.چه در فضای مجازی و چه حقیقی. مهم رفتار ماست، مهم این است که نشان دهیم این حرف ها و شعرها اول روی خودمان اثر گذاشته است. اگر بخواهم جواب تندی بدهم به معنی این خواهد بود که دارم بی خود وقتم را تلف می کنم و به چیزهایی که می گویم اعتقاد ندارم.ما جایی قرار گرفته ایم که هر حرفی بزنیم بد تعبیر می شود، حرف هم نزنیم بد تعبیر می شود. در قرآن داریم که خدا خودش از کسانی که واقعا به او ایمان دارند دفاع می کند. واقعا به جایی رسیده ام که فکر می کنم بهتر است سکوت کنم. طی این سال ها به من ثابت شده گذر زمان خیلی چیزها را نشان می دهد؛ مثل اتفاقی که در بروجرد رخ داد. مجری که چند دقیقه به دلیل نرفتن من به بروجرد انواع و اقسام تهمت ها و بد و بیراه ها را نثار من کرد و آن را به مسائل مالی ربط داد، به یک سال نکشید که بعد از فهمیدن اصل موضوع در برنامه ای دیگر جلوی همه عذرخواهی کرد. زمانی بود که من به طور رایگان اجرا می رفتم. از من به عنوان خواننده به بدترین نحو ممکن استقبال می کردند و با بدترین امکانات میزبانی. پولی به من پرداخت نمی شد که هیچ، رفتار بدی هم با من می شد. متاسفانه هنوز این فرهنگ جا نیفتاده است. من هم با بقیه کسانی که کار می کنند هزینه یکسانی دارم، آنها سه برابر من از یک ارگان پول می گیرند و هیچ کس نمی گوید چرا، اما به ما که می رسد کار این همه حاشیه دارد. مگر هزینه های من برای ساخت آهنگ ها و اجراهایم با بقیه فرق می کند؟ من هنوز هم خیلی از اجراهایم را رایگان می روم. همین که می بینم برگزارکننده دغدغه های ارزشی دارد و پول اجرا ندارد، رایگان اجرا می روم؛ اما لزومی ندارد اعلان عمومی کنم. ضمن این که سعی می کنم خیلی از کارها را جور دیگر انجام دهم. قطعا با دوربین به عیادت جانبازها نمی روم، برخی می گویند چرا در کارهای خیریه نیستی یا چرا این قدر منزوی هستی؟ می دانید هر کاری که ما می کنیم به سبب ژانر کارمان بد برداشت می شود، بهتر است در سکوت مسیرمان را برویم.به نظرم جنس کارهای ما نباید برود به سمت و سویی که بقیه رفتند. سازوکار سلسله مراتبی خاص و داشتن مدیر برنامه آنچنانی و دفتر و دستک و... . جنس کار باید شبیه کارهای جهادی باشد.البته از این نظر حرفتان را قبول دارم و مدتی است که به این نتیجه رسیده ام که باید از نظر رسانه ای و تبلیغاتی در کارم تغییراتی ایجاد کنم، اما این را هم بپذیرید به دلیل این که این ژانر موسیقی با این خصوصیات و فرمی که من دارم به آن می پردازم، قبل از من وجود نداشته، پس همه آزمون و خطاها را خودم باید تجربه کنم . این را هم نباید فراموش کرد که جنس این طور کارها واقعا باید جهادی و خاکی باشد.حامد زمانی از این به بعد باید یک تغییر اساسی در کارهایش ایجاد کند. اکنون در حال کار کردن روی آلبومم هستم و این آلبوم طبیعتا با بقیه کارهایم متفاوت خواهد بود. به نظرم کسی می تواند این تغییر را ایجاد کند که مرگ بر آمریکایش را خوانده باشد. کسی می تواند فضای سیاسی جامعه اش را نقد کند که نگاه نقادانه داشته و تازه از گرد راه نرسیده باشد. من خاک حرفه ام را خورده ام و فکر می کنم حق دارم حالا با نگاه متفاوتی به مسائل سیاسی و اجتماعی بپردازم. در فضای کارم هم تغییراتی دارم، معتقدم مخاطبان به این تغییرات نیاز دارند و چون تا امروز کارهایم جواب داده، نباید همیشه به همین شکل کار کنم. از نظر رسانه ای هم حق با شماست، باید قوی تر کار کنیم؛ چون فکر می کردم ما رسانه داریم، اما تازه متوجه شده ام اصلا رسانه نداریم. خیلی منتظر ماندم اتفاقاتی که به لحاظ رسانه ای برای ژانرهای دیگر اتفاق می افتد برای ما هم اتفاق بیفتد.من نمی توانم مدام توضیح دهم این طوری که فلان روزنامه و سایت می گوید، نیستم. اینها را چه کسی باید جواب دهد؟ چه کسی ما را به هم بشناساند؟ تا من فعالیتم را شروع کردم چند شبکه آن طرف آبی آن قدر به من پرداختند که رسانه های خودمان نپرداختند. شاید بیش از ده بار مستندی را درباره من پخش کردند. مردم این قدر که آن زمان مرا با داستان هایی شبیه نمایشگاه ماشین می شناختند، با کارهایم نمی شناختند. بعد می گویند چرا مردم ماهواره می بینند. برنامه هایی که ما می سازیم روی مسائل روز مانور نمی دهد و طبیعی است مردم خوراک رسانه هایشان را از جای دیگری تامین کنند. رسانه های آنها طوری عمل می کند که اتفاقا سیاسی ترین هنرمندهایشان محبوب ترین می شوند؛ آنهایی که برای منافع کشورشان حتی سر سوزنی خودشان را خرج نمی کنند. حالا خودتان قضاوت کنید!حتما صداوسیما در شناخته شدن حامد زمانی نقش خیلی پررنگی داشته است؛ اما تیترهایی شبیه این که: «صداوسیما در دست حامد زمانی و رفقایش» بی انصافی است.خدا وکیلی کمی فکر کنید به این که بقیه خواننده ها چقدر تیتراژ خوانده اند و در ماه چند بار صدایشان پخش می شود. تازه این هم مهم است که تیتراژ چه برنامه هایی؟ من با همه اعتقادم درباره موضوعاتی می خوانم که شاید بقیه نمی خوانند. باز هم جا دارد به این عزیزان بگویم 22 بهمن، روز قدس و هر زمانی که مرگ بر آمریکا و کارهای مشابه آن مناسبت دارد، سراغ حامد زمانی می رویم و حامد زمانی مدام پخش می شود. چون کس دیگری نخوانده است، اگر بخواند قطعا فشارها هم شروع می شود که آن خواننده جای من پخش شود. صداوسیما در زمینه شناخته شدن من کم نگذاشته، اما همه خواننده ها از آن استفاده می کنند و صداوسیما هم به همه خواننده های مجاز و طراز اول خوب می پردازد.قبل از این که خواننده شوم تجربه قرائت قرآن و آموزش های موسیقی سنتی را دیده بودم، تجربه مداحی را هم داشتم.تا زمانی که وارد دانشگاه شدم همیشه به این فکر می کردم یک کار جدی انجام دهم، اما نمی دانستم از کجا می توانم شروع کنم. قبل از من موسیقی ارزشی به این شکل وجود نداشت که خواننده ای همه فعالیت هایش را محدود در این چارچوب کند. هر کس از کاری که می خواهد انجام دهد تصوراتی دارد که من همیشه معتقدم یک روزی به آن می رسد. من هم همیشه دوست داشتم یک کار متفاوت انجام دهم. از یک طرف نقدهای اجتماعی در ذهنم می آمد چون در دانشگاهی درس می خواندم که با همه طرز فکرها و مکاتب به شکلی روبه رو بودم. با هم بحث می کردیم و از طرفی دیگر مباحث سیاسی. اما واقعا نمی دانستم باید از کجا شروع کنم. من هم مثل همه خواننده ها آرزو داشتم یک تهیه کننده یا اسپانسر پیدا شود و مرا حمایت کند؛ چیزی که در ایران رخ نمی دهد و بیشتر استعدادهای ما به این شکل هرز می رود. اما خیلی اتفاقی صدایم به گوش یکی از تهیه کننده های بزرگ رسید و خیلی عجیب استقبال نشان داد. من هم از خدا خواسته این فرصت را مغتنم دانستم اما بعد که پیش رفتیم دیدم با هم مشکلات ایدئولوژیک زیادی داریم. زمانی بود که تقریبا قرارداد هم نوشته بودیم و شرایط ایده آلی بود برای بچه شهرستانی که به صورت حرفه ای فعالیت را شروع کند. مطمئنا وقتی با چنین قراردادی روبه رو شود، امضا می کند. منتها این شکاف بوجود آمد و با خودم گفتم که چی؟ اگر قرار باشد من هم همان چیزی را بخوانم که بقیه می خوانند، هستند کسانی که خیلی خوب کار می کنند من باید کار متفاوتی انجام دهم. فضای ذهنی تهیه کننده با من خیلی متفاوت بود.ایشان می گفت موزیکت باید به سمتی برود که صدایت در مهمانی های شمال شهر شنیده شود، من هم می گفتم موسیقی باید از جنس مردم حرف بزند. پس به مشکل برخوردیم.وقتی این شرایط پیش آمد من اولین تیتراژم را که مربوط به برنامه «دیروز امروز فردا» است، خوانده بودم و اطرافیانم اغلب می گفتند این کار با شکست مواجه می شود. می گفتند چرا می خواهی از مفاهیمی بخوانی که خودت هم اگر قرار باشد موسیقی ای گوش بدهی آن موسیقی نیست؟ گفتم اگر کار خوب باشد و مردم را خوب بشناسی، موفق می شوی.در ابتدا این طور به نظر می آید که این مفاهیم مخاطب خاص دارد، اما از همان اول می دانستم اگر موفق شوم این مفاهیم را که اتفاقا از مردمی ترین مفاهیم جامعه ماست، با خود مردم پیوند بزنم موفق شده ام. موفقیت کار دیروز امروز فردا این را به من اثبات کرد که می شود؛ اما اگر نمی شد در ابتدای راه شکست می خوردم؛ چون دیگر سخت می توانستم اعتمادها را به خودم جلب کنم، که این هم شاید از ضعف های جامعه هنری ماست. ولی این را به جان خریدم و کارم را شروع کردم. هیچ وقت نخواستم بپردازم به این که چه سختی هایی را متحمل شده ام تا به اینجا برسم.سفارشی خواندن لزوما به معنای دغدغه مند نبودن کار نیست. بیشتر کسانی که داخل و خارج کشور دارند فعالیت می کنند یک جورهایی سفارشی کار می کنند؛ یعنی تهیه کننده پول می دهد و به آنها می گوید چه بخوان و چگونه بخوان. حتی المان های شعر را هم مشخص می کنند .اما آیا این به معنای این است که پشت آن چیزی که ساخته شده یا خوانده شده عقیده ای نبوده؟ اگر اینچنین بود اصلا به دل مردم نمی نشست. این که می گویید بعضی کارها بوی شعار می گیرد، باید بگویم به نظرم شعار خوب دادن کار اشتباهی نیست. شعاری که معنی صحیحی را منتقل کند باعث حرکت می شود و رسالت موسیقی در همین است که باعث حرکت شود.باید با شکل و زبان و بیان متفاوتی وارد عرصه می شدم. مخاطب اگر این تفاوت را نمی دید مطمئنا جذب نمی شد. به نظرم شمارش معکوس برای یک خواننده از زمانی شروع می شود که به طور رسمی آلبوم منتشر کند. یکی از بردهایی که من کردم این است که پنج سال است فعالیت می کنم و آلبوم بیرون نداده ام. با تک آهنگ هایم کار می کنم و احساس می کنم آلبوم من حرف های خیلی زیادی برای گفتن دارد. تغییر در زبان و سوژه های کار یکی از ویژگی های اصلی آلبوم من خواهد بود اما چارچوب هایم کاملا حفظ می شود.اگر بگویم موسیقی داخلی گوش نمی دهم دوستان بر من خرده می گیرند، اما سعی می کنم موسیقی را گوش کنم که ساختار متفاوتی را در ذهنم برای آهنگ ساختن و ملودی ساختن نسبت به بقیه کارها به وجود بیاورد. شاید به همین سبب ملودی کارهایم جور دیگری است. نمی دانید چه راه سختی طی شد تا این نوع موسیقی وارد خانواده اشخاصی بشود که تا حالا موسیقی گوش نمی کردند. یا خیلی از جاها آن را به رسمیت بشناسند، اما حالا احساس می کنم قدم بزرگی برداشته شده که بخش عمده ای از جامعه با آن همراه شده اند. یک نفر از آقا پرسید اگر تحریم ها رفع شود تکلیف ما چیست؟ آقا پاسخ داد مگر مبارزه با استکبار به این چیزها ربط دارد؟ مبارزه با استکبار ادامه دارد و آمریکا هم از مصادیق استکبار است. شاید سوژه ها و اتفاقات فرق کند ولی به نظرم تا هستی ادامه دارد این ظلم و بی عدالتی ها و نبرد حق و باطل همیشه هست. مهم این است کدام سمت شمشیر می زنی، خواندن از حق و دفاع از مظلوم چیزی است که من رسالت هنری خودم می دانم.فکر نمی کنم جرقه باشد. به نظرم امتداد پیدا می کند، زودگذر نیست. تبدیل به جریان شده و خواه ناخواه ادامه دار است. تعداد جوان هایی که به این جریان می پیوندند نشانه همین موضوع است. کارهایشان را برایم می فرستند، تیم شکل می دهند، خودشان مستقلا کار می سازند؛ اما باید همه به یاد داشته باشند که کار کردن در این ژانر چقدر سخت است.استعداد، سیاست و هوش به اضافه صبر و استقامت ملزومات کار کردن در این عرصه است.دوست دارم به مسئولان بگویم گارد گرفتن ها و هنرمندان را زیر ذره بین دیدن نتیجه عکس می دهد. اگر هنرمندان بدانند مسئولان پشتشان هستند، با همه وجودشان پای کار می ایستند، از ارزش ها و اهل بیت و انقلاب می خوانند و در کنارش دیگر مضامین مورد علاقه شان هم اجرا می کنند. در رسانه ها و فضای کلی جامعه شرایطی حاکم شده که هنرمندان نمی توانند راحت کار کنند. باید این ترس ها را از بین ببریم. نمی دانم چرا به جایی رسیده ایم که بسیاری فکر می کنند گلشیفته فراهانی حق دارد تغییر کند، اما الهام چرخنده نه! پز روشنفکری بدون فکر گریبانگیر جامعه شده و خلاقیت ها را از بین برده است. هنرمندی که بترسد انتخاب کند، خلاقیتش از بین می رود. هنر چیست جز خلاقیت؟ این طوری موسیقی ما می میرد و آهنگسازان تنبل می شوند. بازار موسیقی ما پنج سال است اتفاقی ندارد، اگر ترس بچه های موسیقی از بین برود و همه بتوانند با خیال راحت و بدون ترس از ریزش مخاطب به سوژه های مختلف بپردازند، هنر ما از این بن بست خارج می شود.در سه اجرای آخرم در بروجرد، سبزوار و همدان اتفاق عجیبی افتاد. به جرات می گویم در سه اجرا نزدیک صد هزار نفر مخاطب داشتیم که اتفاقا این اشعار را با من تکرار می کردند ، اما برای رسیدن به این مرحله سختی های زیادی را تحمل کردم . از سال 84 تا 90 در تهران می دویدم و همین جاهایی که الان از موسیقی من استفاده می کنند اصلا نمی پذیرفتند که می شود خیلی از این مضامین و عبارات را با موسیقی آورد. می گفتند مگر اسم امام و شهدا را می شود با موسیقی آورد؟ خیلی ها این کار را مطرب بازی می دانستند و خیلی ها هم محکوم به شکست، اما الان شکر خدا دیگر جاافتاده و به آن شدت با این مشکلات مواجه نیستیم و خدا را شکر می کنم که در این مسیر حکم «جاده صاف کن» را داشته ام.ولی تاکنون هیچ ارگان دولتی هیچ حمایتی به معنای واقعی از من نداشته است. شاید سفارش کار داده باشند، اما این که حمایت نیست. اگر حمایت می کردند سر و شکل این موسیقی خیلی فرق می کرد و به نظرم این موسیقی الان خیلی از مرزهای جغرافیایی را در نوردیده بود. با وجود استقبالی که حتی در بسیاری از کشورهای همسایه و مناطق شیعه نشین به این نوع موسیقی وجود دارد، اما سازوکار جدی در این امر وجود ندارد.یکسری ارگان ها و سازمان هایی هستند که اتفاقا دارند جور جاهایی مثل ارشاد و حوزه هنری را می کشند؛ اما متصدیان امر هیچ کدام در حوزه موسیقی ارزشی که اتفاقا خیلی وقت ها شعار آن را می دهند و در قبالش وظیفه دارند، کاری نکرده اند.اگر وجود داشته بالاخره من می فهمیدم یا لااقل باید مشمول آن می شدم! به عنوان مثال طی این چند سال فعالیت، من حتی یک تماس خشک و خالی برای احوالپرسی نه از ارشاد و نه از حوزه هنری نداشته ام. خطاب به آنهایی که کار مرا متهم به خواندن برای مجوز می کردند می گویم که به رغم پیگیری هایم طی این سال ها، نه تنها مجوز ارشاد ندارم بلکه حتی از طرف ارشاد تهدید به ممنوع الفعالیت شدن هم می شوم. اما حرف ما و هدف ما چیزی نیست که عاملی بتواند آن را دستخوش تغییر کند. اگر این طور بود طی اتفاقاتی که در سیاست های متفاوت دولت ها رخ می داد، حرف ما هم عوض می شد. اما من همیشه حرفم را زده ام حتی اگر خلاف جهت آب باشد. مثلا حتی در موقع مذاکرات ما داریم از استکبارستیزی می خوانیم و این چیزی نیست که عوض بشود یا از بین برود و سعی کرده ایم از چیزهایی بخوانیم که در این جریانات ممکن است فراموش شود؛ چیزهایی که نسل ما نباید آن را فراموش کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: kodɑm kæsb væ kɑr? mi xændæd pærɑntezbæste in ke tʃizi nist. tɑze be in mored mi tævɑnid pedæræm rɑ ke jeki æz æʃxɑse zi nofuze hokumætist væ bɑ tekje bær iʃɑn væ poʃtibɑni ʃɑne kɑr mi konæm jɑ in ke xɑnevɑdee ʃæhid hæstæm væ xejli mævɑrede diɡær rɑ mi tævɑnid ezɑfe konid! æz in ʃɑjeʔe hɑ ke kæm nist! dʒɑleb æst bedɑnid xɑnevɑde mæn hænuz dær ʃæhrestɑne mejme zendeɡi mi konænd, tæbiætæn jek ʃæxse zi nofuz hitʃ væqt dær jek ʃæhre kutʃæke zendeɡi nemi konæd. ʃɑjæd sokutæm bɑʔese ʃeddæt ɡereftæne in ʃɑjeʔɑt ʃode bɑʃæd. in ʃɑjeʔe næmɑjeʃɡɑh xodro hæm bæʔd æz æfsɑne pærdɑzi hɑje ʃæbæke vioej sedɑje ɑmrikɑ pærɑntezbæste be vodʒud ɑmæd. xejli dʒɑleb æst, æz birune mɑ rɑ mi zænænd væ æz dɑxel hæm be mætɑlebe xælɑf vɑqeʔe ɑnhɑ porvæbɑl dɑde mi ʃævæd! æknun bɑb ʃode be honærmændɑne tohin mi konænd væ honærmændɑn hæm tæbiætæn æz in mozue nɑrɑhæt mi ʃævænd, æmmɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte ɑn qædr be mæn væ xɑnevɑde æm feʃɑr ɑværde ænd, ke kɑr æz tohin be mɑ ɡozæʃte væ pustemɑne koloft ʃode æst. hær tʃænd bɑ mæsɑʔeli bɑlɑtær æz tohin væ nɑsezɑ ruberu ʃode æm, æmmɑ nɑrɑhæt nistæm væ mi ɡujæm hæme in æzjæt hɑ ʃirini hɑi hæm bɑ xodæʃ dɑʃte æst. dær hær suræte sijɑsætæm sijɑsæt sokut æst, sæʔj mi konæm dʒævɑbe kæsi rɑ nædæhæm. æɡær kæsi æz tæræfdɑrɑnæm hæm dær fæzɑje mædʒɑzi dʒævɑbe montæqed jɑ moʔtærezi rɑ bɑ bi ædæbi bedæhæd, u rɑ særzæneʃ væ belɑk mi konæm. moʔtæqedæm in tore tæræfdɑrhɑ bɑʔes mi ʃævænd mærdom be ærzeʃ hɑ bi eʔtenɑ ʃævænd. tʃe dær fæzɑje mædʒɑzi væ tʃe hæqiqi. mohemme ræftɑre mɑst, mohem in æst ke neʃɑn dæhim in hærf hɑ væ ʃæʔærhɑe ævvæl ruje xodemɑn æsær ɡozɑʃte æst. æɡær bexɑhæm dʒævɑbe tondi bedæhæm be mæʔni in xɑhæd bud ke dɑræm bi xod væqtæm rɑ tælæf mi konæm væ be tʃizhɑi ke mi ɡujæm eʔteqɑd nædɑræm. mɑ dʒɑi qærɑr ɡerefte im ke hær hærfi bezænim bæd tæʔbir mi ʃævæd, hærf hæm næzænim bæd tæʔbir mi ʃævæd. dær qorʔɑn dɑrim ke xodɑ xodæʃ æz kæsɑni ke vɑqeʔæn be u imɑn dɑrænd defɑʔ mi konæd. vɑqeʔæn be dʒɑi reside æm ke fekr mi konæm behtær æst sokut konæm. tej in sɑle hɑ be mæn sɑbet ʃode ɡozære zæmɑn xejli tʃizhɑ rɑ neʃɑn mi dæhæd mesle ettefɑqi ke dær borudʒerd rox dɑd. modʒri ke tʃænd dæqiqe be dælil næræftæne mæn be borudʒerd ænvɑʔ væ æqsɑme tohmæt hɑ væ bæd væ birɑh hɑ rɑ nesɑre mæn kærd væ ɑn rɑ be mæsɑʔele mɑli ræbt dɑd, be jek sɑl nækeʃid ke bæʔd æz fæhmidæne æsle mozu dær bærnɑme ʔi diɡær dʒoloje hæme ozrxɑhi kærd. zæmɑni bud ke mæn be tore rɑjɡɑn edʒrɑ mi ræftæm. æz mæn be onvɑne xɑnænde be bædtærin næhvi momken esteqbɑl mi kærdænd væ bɑ bædtærin emkɑnɑte mizbɑni. puli be mæn pærdɑxt nemi ʃod ke hitʃ, ræftɑre bædi hæm bɑ mæn mi ʃod. motæʔæssefɑne hænuz in færhænɡ dʒɑ næjoftɑde æst. mæn hæm bɑ bæqije kæsɑni ke kɑr mi konænd hæzinee jeksɑni dɑræm, ɑnhɑ se bærɑbære mæn æz jek orɡɑne pul mi ɡirænd væ hitʃ kæs nemi ɡujæd tʃerɑ, æmmɑ be mɑ ke mi resæd kɑre in hæme hɑʃije dɑræd. mæɡær hæzine hɑje mæn bærɑje sɑxte ɑhænɡ hɑ væ edʒrɑhɑjæm bɑ bæqije færq mi konæd? mæn hænuz hæm xejli æz edʒrɑhɑjæm rɑ rɑjɡɑn mi rævæm. hæmin ke mi binæm bærɡozɑrkonænde dæqdæqe hɑje ærzeʃi dɑræd væ pul edʒrɑ nædɑræd, rɑjɡɑne edʒrɑ mi rævæm æmmɑ lozumi nædɑræd eʔlɑne omumi konæm. zemne in ke sæʔj mi konæm xejli æz kɑrhɑ rɑ dʒure diɡær ændʒɑme dæhom. qætʔæn bɑ durbin be ejɑdæte dʒɑnbɑzhɑ nemi rævæm, bærxi mi ɡujænd tʃerɑ dær kɑrhɑje xejrije nisti jɑ tʃerɑ in qædre monzævi hæsti? mi dɑnid hær kɑri ke mɑ mi konim be sæbæbe ʒɑnre kɑremɑne bæd bærdɑʃt mi ʃævæd, behtær æst dær sokute mæsiremɑn rɑ berævim. be næzæræm dʒense kɑrhɑje mɑ næbɑjæd berævæd be sæmt væ sui ke bæqije ræftænd. sɑzukɑre selsele mærɑtebi xɑs væ dɑʃtæne modire bærnɑmee ɑntʃenɑni væ dæftær væ dæstæk væ.... dʒense kɑr bɑjæd ʃæbih kɑrhɑje dʒæhɑdi bɑʃæd. ælbætte æz in næzær hærfetɑn rɑ qæbul dɑræm væ moddætist ke be in nætidʒe reside æm ke bɑjæd æz næzære ræsɑne ʔi væ tæbliqɑti dær kɑræm tæqirɑti idʒɑd konæm, æmmɑ in rɑ hæm bepæzirid be dælile in ke in ʒɑnre musiqi bɑ in xosusiɑt væ formi ke mæn dɑræm be ɑn mi pærdɑzæm, qæbl æz mæn vodʒud nædɑʃte, pæs hæme ɑzemun væ xætɑhɑ rɑ xodæm bɑjæd tædʒrobe konæm. in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke dʒens in tor kɑrhɑe vɑqeʔæn bɑjæd dʒæhɑdi væ xɑki bɑʃæd. hɑmæd zæmɑni æz in be bæʔd bɑjæd jek tæqire æsɑsi dær kɑrhɑjæʃ idʒɑd konæd. æknun dær hɑle kɑr kærdæn ruje ɑlbomæm hæstæm væ in ɑlbome tæbiætæn bɑ bæqije kɑrhɑjme motæfɑvet xɑhæd bud. be næzæræm kæsi mi tævɑnæd in tæqir rɑ idʒɑd konæd ke mærɡ bær ɑmrikɑjæʃ rɑ xɑnde bɑʃæd. kæsi mi tævɑnæd fæzɑje sjɑsiː dʒɑmeʔe æʃ rɑ næqd konæd ke neɡɑhe næqqɑdɑne dɑʃte væ tɑze æz ɡærde rɑh næreside bɑʃæd. mæn xɑke herfe æm rɑ xorde æm væ fekr mi konæm hæq dɑræm hɑlɑ bɑ neɡɑhe motæfɑveti be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi bepærdɑzæm. dær fæzɑje kɑræm hæm tæqirɑti dɑræm, moʔtæqedæm moxɑtæbɑn be in tæqirɑt nijɑz dɑrænd væ tʃon tɑ emruz kɑrhɑjæm dʒævɑb dɑde, næbɑjæd hæmiʃe be hæmin ʃekl kɑr konæm. æz næzære ræsɑne ʔi hæm hæq bɑ ʃomɑst, bɑjæd qævi tær kɑr konim tʃon fekr mi kærdæm mɑ ræsɑne dɑrim, æmmɑ tɑze motevædʒdʒe ʃode æme æslæn ræsɑne nædɑrim. xejli montæzer mɑndæm ettefɑqɑti ke be læhɑze ræsɑne ʔi bærɑje ʒɑnrhɑje diɡær ettefɑq mi oftæd bærɑje mɑ hæm ettefɑq bijoftæd. mæn nemi tævɑnæm modɑm tozih dæhom in tori ke folɑn ruznɑme væ sɑjt mi ɡujæd, nistæm. inhɑ rɑ tʃe kæsi bɑjæd dʒævɑb dæhæd? tʃe kæsi mɑ rɑ be hæm beʃenɑsɑnd? tɑ mæn fæʔɑlijætæm rɑ ʃoruʔ kærdæm tʃænd ʃæbæke ɑn tæræfe ɑbi ɑn qædr be mæn pærdɑxtænd ke ræsɑne hɑje xodemɑn næpærdɑxtænd. ʃɑjæd biʃ æz dæh bɑre mostænædi rɑ dærbɑre mæn pæxʃ kærdænd. mærdom in qædr ke ɑn zæmɑn mærɑ bɑ dɑstɑne hɑi ʃæbih næmɑjeʃɡɑh mɑʃin mi ʃenɑxtænd, bɑ kɑrhɑjæm nemi ʃenɑxtænd. bæʔd mi ɡujænd tʃerɑ mærdome mɑhvɑre mi binænd. bærnɑme hɑi ke mɑ mi sɑzim ruje mæsɑʔele ruze mɑnovr nemi dæhæd væ tæbiʔist mærdom xorɑke ræsɑne hɑjeʃɑn rɑ æz dʒɑj diɡæri tæʔmin konænd. ræsɑne hɑje ɑnhɑ tori æmæl mi konæd ke ettefɑqæn sjɑsiː tærin hænærmænædæhɑjʃɑne mæhbube tærin mi ʃævænd ɑnhɑi ke bærɑje mænɑfeʔe kæʃuræʃɑne hættɑ sære suzæni xodeʃɑn rɑ xærdʒ nemi konænd. hɑlɑ xodetɑn qezɑvæt konid! hætmæn sedɑosimɑ dær ʃenɑxte ʃodæne hɑmæd zæmɑni næqʃe xejli pæræræneɡi dɑʃte æst æmmɑ titrhɑi ʃæbih in ke : « sedɑosimɑ dær dæste hɑmæd zæmɑni væ rofæqɑjæʃ » bi ensɑfist. xodɑ vækili kæmi fekr konid be in ke bæqije xɑnænde hɑe tʃeqædr titrɑʒ xɑnde ænd væ dær mɑh tʃænd bɑr sedɑjeʃɑn pæxʃ mi ʃævæd. tɑze in hæm mohem æst ke titrɑʒ tʃe bærnɑme hɑi? mæn bɑ hæme eʔteqɑdæm dærbɑre mozuɑti mi xɑnæm ke ʃɑjæd bæqije nemi xɑnænd. bɑz hæm dʒɑ dɑræd be in æzizɑn beɡujæm bistodo bæhmæn, ruze qods væ hær zæmɑni ke mærɡ bær ɑmrikɑ væ kɑrhɑje moʃɑbeh ɑn monɑsebæt dɑræd, sorɑqe hɑmæde zæmɑni mi rævim væ hɑmæd zæmɑni modɑm pæxʃ mi ʃævæd. tʃon kæse diɡæri næxɑnde æst, æɡær bexɑnæd qætʔæn feʃɑrhɑ hæm ʃoruʔ mi ʃævæd ke ɑn xɑnænde dʒɑj mæn pæxʃ ʃævæd. sedɑosimɑ dær zæmine ʃenɑxte ʃodæne mæn kæm næɡozɑʃte, æmmɑ hæme xɑnænde hɑ æz ɑn estefɑde mi konænd væ sedɑosimɑ hæm be hæme xɑnænde hɑje modʒɑz væ tærɑze ævvæle xub mi pærdɑzæd. qæbl æz in ke xɑnænde ʃævæme tædʒrobe qerɑʔæte qorʔɑn væ ɑmuzeʃ hɑje musiqi sonnæti rɑ dide budæm, tædʒrobe mædɑhi rɑ hæm dɑʃtæm. tɑ zæmɑni ke vɑrede dɑneʃɡɑh ʃodæm hæmiʃe be in fekr mi kærdæm jek kɑre dʒeddi ændʒɑm dæhom, æmmɑ nemi dɑnestæm æz kodʒɑ mi tævɑnæm ʃoruʔ konæm. qæbl æz mæn musiqi ærzeʃi be in ʃekl vodʒud nædɑʃt ke xɑnænde ʔi hæme fæʔɑlijæt hɑjæʃ rɑ mæhdud dær in tʃɑrtʃub konæd. hær kæs æz kɑri ke mi xɑhæd ændʒɑm dæhæd tæsævvorɑti dɑræd ke mæn hæmiʃe moʔtæqedæm jek ruzi be ɑn mi resæd. mæn hæm hæmiʃe dust dɑʃtæm jek kɑre motæfɑvet ændʒɑm dæhom. æz jek tæræfe næqdhɑje edʒtemɑʔi dær zehnæm mi ɑmæd tʃon dær dɑneʃɡɑhi dærs mi xɑndæm ke bɑ hæme tærze fekrhɑ væ mækɑteb be ʃekli ruberu budæm. bɑ hæm bæhs mi kærdim væ æz tæræfi diɡær mæbɑhesse sjɑsiː. æmmɑ vɑqeʔæn nemi dɑnestæm bɑjæd æz kodʒɑ ʃoruʔ konæm. mæn hæm mesle hæme xɑnænde hɑ ɑrezu dɑʃtæm jek tæhije konænde jɑ espɑnsere pejdɑ ʃævæd væ mærɑ hemɑjæt konæd tʃizi ke dær irɑn rox nemi dæhæd væ biʃtære esteʔdɑdhɑje mɑ be in ʃekle hærz mi rævæd. æmmɑ xejli ettefɑqi sedɑjæm be ɡuʃe jeki æz tæhije konænde hɑje bozorɡ resid væ xejli ædʒib esteqbɑl neʃɑn dɑd. mæn hæm æz xodɑ xɑste in forsæt rɑ moqtænæm dɑnestæm æmmɑ bæʔd ke piʃ ræftim didæm bɑ hæm moʃkelɑte ideoloʒike zjɑdi dɑrim. zæmɑni bud ke tæqribæn qærɑrdɑd hæm neveʃte budim væ ʃærɑjete idee ɑli bud bærɑje bætʃtʃee ʃæhrestɑni ke be suræte herfe ʔi fæʔɑlijæt rɑ ʃoruʔ konæd. motmæʔennæn væqti bɑ tʃenin qærɑrdɑdi ruberu ʃævæd, emzɑ mi konæd. montæhɑ in ʃekɑf bevodʒud ɑmæd væ bɑ xodæm ɡoftæm ke tʃi? æɡær qærɑr bɑʃæd mæn hæm hæmɑn tʃizi rɑ bexɑnæm ke bæqije mi xɑnænd, hæstænd kæsɑni ke xejli xub kɑr mi konænd mæn bɑjæd kɑre motæfɑveti ændʒɑm dæhom. fæzɑje zehni tæhije konænde bɑ mæn xejli motæfɑvet bud. iʃɑn mi ɡoft muzikæt bɑjæd be sæmti berævæd ke sedɑjæt dær mehmɑni hɑje ʃomɑle ʃæhr ʃenide ʃævæd, mæn hæm mi ɡoftæm musiqi bɑjæd æz dʒense mærdom hærf bezænæd. pæs be moʃkel bærxordim. væqti in ʃærɑjete piʃ ɑmæd mæn ævvælin titrɑʒæm rɑ ke mærbut be bærnɑme « diruz emruz færdɑ » æst, xɑnde budæm væ ætrɑfiɑnæme æqlæb mi ɡoftænd in kɑr bɑ ʃekæste movɑdʒeh mi ʃævæd. mi ɡoftænd tʃerɑ mi xɑhi æz mæfɑhimi bexɑni ke xodæt hæm æɡær qærɑr bɑʃæd musiqi ʔi ɡuʃ bedehi ɑn musiqi nist? ɡoftæm æɡær kɑre xub bɑʃæd væ mærdom rɑ xub beʃenɑsi, movæffæq mi ʃævi. dær ebtedɑ in tor be næzær mi ɑjæd ke in mæfɑhim moxɑtæbe xɑs dɑræd, æmmɑ æz hæmɑn ævvæl mi dɑnestæm æɡær movæffæq ʃævæm in mæfɑhim rɑ ke ettefɑqæn æz mærdomi tærin mæfɑhime dʒɑmeʔe mɑst, bɑ xod mærdom pejvænd bezænæm movæffæq ʃode æm. movæffæqijæt kɑre diruz emruz færdɑ in rɑ be mæn esbɑt kærd ke mi ʃævæd æmmɑ æɡær nemi ʃod dær ebtedɑje rɑh ʃekæst mi xordæm tʃon diɡær sæxt mi tævɑnestæm eʔtemɑdhɑ rɑ be xodæm dʒælb konæm, ke in hæm ʃɑjæd æz zæʔf hɑje dʒɑmeʔe honæri mɑst. væli in rɑ be dʒɑn xæridæm væ kɑræm rɑ ʃoruʔ kærdæm. hitʃ væqt næxɑstæm bepærdɑzæm be in ke tʃe sæxti hɑi rɑ motehæmmel ʃode æm tɑ be indʒɑ beresæm. sefɑreʃi xɑndæne lozumæn be mæʔnɑje dæqdæqee mænd næbudæne kɑr nist. biʃtær kæsɑni ke dɑxel væ xɑredʒe keʃvær dɑrænd fæʔɑlijæt mi konænd jek dʒurhɑi sefɑreʃi kɑr mi konænd jæʔni tæhije konænde pul mi dæhæd væ be ɑnhɑ mi ɡujæd tʃe bexɑn væ tʃeɡune bexɑn. hættɑ elemɑn hɑje ʃeʔr rɑ hæm moʃæxxæs mi konænd. æmmɑ ɑiɑ in be mæʔnɑje in æst ke poʃte ɑn tʃizi ke sɑxte ʃode jɑ xɑnde ʃode æqide ʔi næbude? æɡær intʃenin bud æslæn be dele mærdom nemi neʃæst. in ke mi ɡuid bæʔzi kɑrhɑ bujee ʃoʔɑr mi ɡiræd, bɑjæd beɡujæm be næzæræm ʃoʔɑre xub dɑdæne kɑre eʃtebɑhi nist. ʃoʔɑri ke mæʔni sæhihi rɑ montæqel konæd bɑʔese hærekæt mi ʃævæd væ resɑlæte musiqi dær hæmin æst ke bɑʔese hærekæt ʃævæd. bɑjæd bɑ ʃekl væ zæbɑn væ bæjɑne motæfɑveti vɑrede ærse mi ʃodæm. moxɑtæb æɡær in tæfɑvot rɑ nemi did motmæʔennæn dʒæzb nemi ʃod. be næzæræm ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje jek xɑnænde æz zæmɑni ʃoruʔ mi ʃævæd ke be tore ræsmi ɑlbome montæʃer konæd. jeki æz bordhɑi ke mæn kærdæm in æst ke pændʒ sɑl æst fæʔɑlijæt mi konæm væ ɑlbome birun nædɑde æm. bɑ tæk ɑhænɡ hɑjæm kɑr mi konæm væ ehsɑs mi konæm ɑlbome mæn hærf hɑje xejli zjɑdi bærɑje ɡoftæn dɑræd. tæqir dær zæbɑn væ suʒe hɑje kɑre jeki æz viʒeɡi hɑje æsli ɑlbome mæn xɑhæd bud æmmɑ tʃɑrtʃub hɑjeme kɑmelæn hefz mi ʃævæd. æɡær beɡujæm musiqi dɑxeli ɡuʃ nemi dæhom dustɑn bær mæn xorde mi ɡirænd, æmmɑ sæʔj mi konæm musiqi rɑ ɡuʃ konæm ke sɑxtɑre motæfɑveti rɑ dær zehnæm bærɑje ɑhænɡ sɑxtæn væ melodi sɑxtæne næsæbte be bæqije kɑrhɑ be vodʒud bijɑværæd. ʃɑjæd be hæmin sæbæbe melodi kɑrhɑjæm dʒure diɡærist. nemi dɑnid tʃe rɑhe sæxti tej ʃod tɑ in noʔ musiqi vɑrede xɑnevɑde æʃxɑsi beʃævæd ke tɑ hɑlɑ musiqi ɡuʃ nemi kærdænd. jɑ xejli æz dʒɑhɑ ɑn rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd, æmmɑ hɑlɑ ehsɑs mi konæm qædæme bozorɡi bærdɑʃte ʃode ke bæxʃe omde ʔi æz dʒɑmeʔe bɑ ɑn hæmrɑh ʃode ænd. jek næfær æz ɑqɑ porsid æɡær tæhrim hɑ ræfʔ ʃævæd tæklife mɑ tʃist? ɑqɑ pɑsox dɑd mæɡær mobɑreze bɑ estekbɑr be in tʃizhɑ ræbt dɑræd? mobɑreze bɑ estekbɑr edɑme dɑræd væ ɑmrikɑ hæm æz mæsɑdiqe estekbɑr æst. ʃɑjæd suʒe hɑ væ ettefɑqɑt færq konæd væli be næzæræm tɑ hæsti edɑme dɑræd in zolm væ bi edɑlæti hɑ væ næborde hæq væ bɑtel hæmiʃe hæst. mohem in æst kodɑm sæmte ʃæmʃir mi zæni, xɑndæn æz hæq væ defɑʔ æz mæzlum tʃizist ke mæn resɑlæte honæri xodæm mi dɑnæm. fekr nemi konæm dʒæræqqe bɑʃæd. be næzæræm emtedɑde pejdɑ mi konæd, zudɡozær nist. tæbdil be dʒærijɑn ʃode væ xɑh nɑxɑh edɑme dɑr æst. teʔdɑde dʒævɑne hɑi ke be in dʒærijɑn mi pejvændænd neʃɑne hæmin mozu æst. kɑrhɑjeʃɑn rɑ bærɑjæm mi ferestænd, time ʃekl mi dæhænd, xodeʃɑn mæsætqælɑ kɑr mi sɑzænd æmmɑ bɑjæd hæme be jɑd dɑʃte bɑʃænd ke kɑr kærdæn dær in ʒɑnre tʃeqædr sæxt æst. esteʔdɑd, sijɑsæt væ huʃ be ezɑfe sæbr væ æstæqɑmæte mælzumɑte kɑr kærdæn dær in ærse æst. dust dɑræm be mæsʔulɑn beɡujæm ɡɑrd ɡereftæn hɑ væ honærmændɑn rɑ zire zære bejne didæne nætidʒe æks mi dæhæd. æɡær honærmændɑn bedɑnænd mæsʔulɑn poʃteʃɑn hæstænd, bɑ hæme vodʒudeʃɑn pɑj kɑr mi istænd, æz ærzeʃ hɑ væ æhle bejt væ enqelɑb mi xɑnænd væ dær kænɑræʃe diɡær mæzɑmine morede ælɑqe ʃɑn hæm edʒrɑ mi konænd. dær ræsɑne hɑ væ fæzɑje kolli dʒɑmeʔe ʃærɑjeti hɑkem ʃode ke honærmændɑn nemi tævɑnænd rɑhæt kɑr konænd. bɑjæd in tærs hɑ rɑ æz bejn beberim. nemi dɑnæm tʃerɑ be dʒɑi reside im ke besjɑri fekr mi konænd ɡolʃifte færɑhɑni hæq dɑræd tæqir konæd, æmmɑ elhɑme tʃærxænde næ! pæze roʃænfekri bedune fekre ɡæribɑnɡire dʒɑmeʔe ʃode væ xælɑqijæt hɑ rɑ æz bejn borde æst. honærmændi ke betærsæd entexɑb konæd, xælɑqijætæʃ æz bejn mi rævæd. honær tʃist dʒoz xælɑqijæt? in tori musiqi mɑ mi miræd væ ɑhænɡsɑzɑne tænbæl mi ʃævænd. bɑzɑre musiqi mɑ pændʒ sɑl æst ettefɑqi nædɑræd, æɡær tærse bætʃtʃe hɑje musiqi æz bejn berævæd væ hæme betævɑnænd bɑ xiɑle rɑhæt væ bedune tærs æz rizeʃe moxɑtæb be suʒe hɑje moxtælef bepærdɑzænd, honære mɑ æz in bon bæst xɑredʒ mi ʃævæd. dær se edʒrɑje ɑxæræm dær borudʒerd, sæbzevɑr væ hæmedɑn ettefɑqe ædʒibi oftɑd. be dʒorʔæt mi ɡujæm dær se edʒrɑ næzdike sæd hezɑr næfær moxɑtæb dɑʃtim ke ettefɑqæn in æʃʔɑr rɑ bɑ mæn tekrɑr mi kærdænd, æmmɑ bærɑje residæn be in mærhælee sæxti hɑje zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm. æz sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑ nævæd dær tehrɑn mi dævidæm væ hæmin dʒɑhɑi ke ælɑn æz musiqi mæn estefɑde mi konænd æslæn nemi pæziroftænd ke mi ʃævæd xejli æz in mæzɑmin væ ebɑrɑt rɑ bɑ musiqi ɑːværæd. mi ɡoftænd mæɡær esme emɑm væ ʃohædɑ rɑ mi ʃævæd bɑ musiqi ɑːværæd? xejli hɑ in kɑr rɑ motrebe bɑzi mi dɑnestænd væ xejli hɑ hæm mæhkum be ʃekæst, æmmɑ ælɑn ʃekære xodɑe diɡær dʒɑoftɑde væ be ɑn ʃeddæt bɑ in moʃkelɑte movɑdʒeh nistim væ xodɑ rɑ ʃekær mi konæm ke dær in mæsir hokm « dʒɑde sɑfe kon » rɑ dɑʃte æm. væli tɑkonun hitʃ orɡɑne dolæti hitʃ hemɑjæti be mæʔnɑje vɑqeʔi æz mæn nædɑʃte æst. ʃɑjæd sefɑreʃe kɑr dɑde bɑʃænd, æmmɑ in ke hemɑjæt nist. æɡær hemɑjæt mi kærdænd sær væ ʃekle in musiqi xejli færq mi kærd væ be næzæræm in musiqi ælɑn xejli æz mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ dær norædide bud. bɑ vodʒude esteqbɑli ke hættɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje hæmsɑje væ mænɑteqe ʃiʔee neʃin be in noʔ musiqi vodʒud dɑræd, æmmɑ sɑzukɑre dʒeddi dær in æmr vodʒud nædɑræd. jeksæri orɡɑn hɑ væ sɑzemɑne hɑi hæstænd ke ettefɑqæn dɑrænd dʒur dʒɑhɑi mesle erʃɑd væ hozee honæri rɑ mi keʃænd æmmɑ motesæddiɑne æmr hitʃ kodɑm dær hoze musiqi ærzeʃi ke ettefɑqæn xejli væqt hɑ ʃoʔɑre ɑn rɑ mi dæhænd væ dær qebɑlæʃ væzife dɑrænd, kɑri nækærde ænd. æɡær vodʒud dɑʃte belæxære mæn mi fæhmideæm jɑ lɑɑqæl bɑjæd mæʃmule ɑn mi ʃodæm! be onvɑne mesɑl tej in tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, mæn hættɑ jek tæmɑse xoʃk væ xɑli bærɑje æhvɑlporsi næ æz erʃɑd væ næ æz hozee honæri nædɑʃte æm. xætɑb be ɑnhɑi ke kɑre mærɑ mottæhæm be xɑndæn bærɑje modʒævvez mi kærdænd mi ɡujæm ke be ræqme pejɡiri hɑjæm tej in sɑle hɑ, næ tænhɑ modʒævveze erʃɑd nædɑræm bælke hættɑ æz tæræfe erʃɑd tæhdid be mæmnuʔ ælfæʔɑlijæt ʃodæn hæm mi ʃævæm. æmmɑ hærfe mɑ væ hædæfe mɑ tʃizi nist ke ɑmeli betævɑnæd ɑn rɑ dæstxoʃe tæqir konæd. æɡær in tor bud tej ettefɑqɑti ke dær sijɑsæt hɑje motæfɑvete dolæt hɑ rox mi dɑd, hærfe mɑ hæm ævæz mi ʃod. æmmɑ mæn hæmiʃe hærfæm rɑ zæde æme hættɑ æɡær xælɑfe dʒæhæte ɑb bɑʃæd. mæsælæn hættɑ dær moqeʔe mozɑkerɑte mɑ dɑrim æz estekbɑrsetizi mi xɑnim væ in tʃizi nist ke ævæz beʃævæd jɑ æz bejn berævæd væ sæʔj kærde im æz tʃizhɑi bexɑnim ke dær in dʒærijɑnɑte momken æst færɑmuʃ ʃævæd tʃizhɑi ke næsle mɑ næbɑjæd ɑn rɑ færɑmuʃ konæd.", "role": "user" }, { "content": "کدام کسب و کار؟(می خندد) این که چیزی نیست. تازه به این \nمورد می توانید پدرم را که یکی از اشخاص ذی نفوذ حکومتی است و با تکیه بر \nایشان و پشتیبانی شان کار می کنم یا این که خانواده شهید هستم و خیلی \nموارد دیگر را می توانید اضافه کنید! از این شایعه ها که کم نیست!جالب است بدانید خانواده من هنوز در شهرستان \nمیمه زندگی می کنند، طبیعتا یک شخص ذی نفوذ هیچ وقت در یک شهر کوچک زندگی \nنمی کند. شاید سکوتم باعث شدت گرفتن این شایعات شده باشد. این شایعه \nنمایشگاه خودرو هم بعد از افسانه پردازی های شبکه VOA (صدای آمریکا) به \nوجود آمد. خیلی جالب است، از بیرون ما را می زنند و از داخل هم به مطالب \nخلاف واقع آنها پروبال داده می شود!اکنون باب شده به هنرمندان توهین می کنند و \nهنرمندان هم طبیعتا از این موضوع ناراحت می شوند، اما طی سال های گذشته آن \nقدر به من و خانواده ام فشار آورده اند، که کار از توهین به ما گذشته و \nپوستمان کلفت شده است. هر چند با مسائلی بالاتر از توهین و ناسزا روبه رو \nشده ام، اما ناراحت نیستم و می گویم همه این اذیت ها شیرینی هایی هم با \nخودش داشته است. در هر صورت سیاستم سیاست سکوت است، سعی می کنم جواب کسی را\n ندهم. اگر کسی از طرفدارانم هم در فضای مجازی جواب منتقد یا معترضی را با \nبی ادبی بدهد، او را سرزنش و بلاک می کنم. معتقدم این طور طرفدارها باعث می\n شوند مردم به ارزش ها بی اعتنا شوند.چه در فضای مجازی و چه حقیقی. مهم رفتار \nماست، مهم این است که نشان دهیم این حرف ها و شعرها اول روی خودمان اثر \nگذاشته است. اگر بخواهم جواب تندی بدهم به معنی این خواهد بود که دارم بی \nخود وقتم را تلف می کنم و به چیزهایی که می گویم اعتقاد ندارم.ما جایی قرار گرفته ایم که هر حرفی بزنیم بد \nتعبیر می شود، حرف هم نزنیم بد تعبیر می شود. در قرآن داریم که خدا خودش از\n کسانی که واقعا به او ایمان دارند دفاع می کند. واقعا به جایی رسیده ام که\n فکر می کنم بهتر است سکوت کنم. طی این سال ها به من ثابت شده گذر زمان \nخیلی چیزها را نشان می دهد؛ مثل اتفاقی که در بروجرد رخ داد. مجری که چند \nدقیقه به دلیل نرفتن من به بروجرد انواع و اقسام تهمت ها و بد و بیراه ها \nرا نثار من کرد و آن را به مسائل مالی ربط داد، به یک سال نکشید که بعد از \nفهمیدن اصل موضوع در برنامه ای دیگر جلوی همه عذرخواهی کرد. زمانی بود که \nمن به طور رایگان اجرا می رفتم. از من به عنوان خواننده به بدترین نحو ممکن\n استقبال می کردند و با بدترین امکانات میزبانی. پولی به من پرداخت نمی شد \nکه هیچ، رفتار بدی هم با من می شد. متاسفانه هنوز این فرهنگ جا نیفتاده \nاست. من هم با بقیه کسانی که کار می کنند هزینه یکسانی دارم، آنها سه برابر\n من از یک ارگان پول می گیرند و هیچ کس نمی گوید چرا، اما به ما که می رسد \nکار این همه حاشیه دارد. مگر هزینه های من برای ساخت آهنگ ها و اجراهایم با\n بقیه فرق می کند؟ من هنوز هم خیلی از اجراهایم را رایگان می روم. همین که \nمی بینم برگزارکننده دغدغه های ارزشی دارد و پول اجرا ندارد، رایگان اجرا \nمی روم؛ اما لزومی ندارد اعلان عمومی کنم. ضمن این که سعی می کنم خیلی از \nکارها را جور دیگر انجام دهم. قطعا با دوربین به عیادت جانبازها نمی روم، \nبرخی می گویند چرا در کارهای خیریه نیستی یا چرا این قدر منزوی هستی؟ می \nدانید هر کاری که ما می کنیم به سبب ژانر کارمان بد برداشت می شود، بهتر \nاست در سکوت مسیرمان را برویم.به نظرم جنس کارهای ما نباید برود به سمت و \nسویی که بقیه رفتند. سازوکار سلسله مراتبی خاص و داشتن مدیر برنامه آنچنانی\n و دفتر و دستک و... . جنس کار باید شبیه کارهای جهادی باشد.البته از این نظر حرفتان را قبول دارم و مدتی\n است که به این نتیجه رسیده ام که باید از نظر رسانه ای و تبلیغاتی در کارم\n تغییراتی ایجاد کنم، اما این را هم بپذیرید به دلیل این که این ژانر \nموسیقی با این خصوصیات و فرمی که من دارم به آن می پردازم، قبل از من وجود \nنداشته، پس همه آزمون و خطاها را خودم باید تجربه کنم . این را هم نباید \nفراموش کرد که جنس این طور کارها واقعا باید جهادی و خاکی باشد.حامد زمانی از این به بعد باید یک تغییر \nاساسی در کارهایش ایجاد کند. اکنون در حال کار کردن روی آلبومم هستم و این \nآلبوم طبیعتا با بقیه کارهایم متفاوت خواهد بود. به نظرم کسی می تواند این \nتغییر را ایجاد کند که مرگ بر آمریکایش را خوانده باشد. کسی می تواند فضای \nسیاسی جامعه اش را نقد کند که نگاه نقادانه داشته و تازه از گرد راه نرسیده\n باشد. من خاک حرفه ام را خورده ام و فکر می کنم حق دارم حالا با نگاه \nمتفاوتی به مسائل سیاسی و اجتماعی بپردازم. در فضای کارم هم تغییراتی دارم،\n معتقدم مخاطبان به این تغییرات نیاز دارند و چون تا امروز کارهایم جواب \nداده، نباید همیشه به همین شکل کار کنم. از نظر رسانه ای هم حق با شماست، \nباید قوی تر کار کنیم؛ چون فکر می کردم ما رسانه داریم، اما تازه متوجه شده\n ام اصلا رسانه نداریم. خیلی منتظر ماندم اتفاقاتی که به لحاظ رسانه ای \nبرای ژانرهای دیگر اتفاق می افتد برای ما هم اتفاق بیفتد.من نمی توانم مدام\n توضیح دهم این طوری که فلان روزنامه و سایت می گوید، نیستم. اینها را چه \nکسی باید جواب دهد؟ چه کسی ما را به هم بشناساند؟ تا من فعالیتم را شروع \nکردم چند شبکه آن طرف آبی آن قدر به من پرداختند که رسانه های خودمان \nنپرداختند. شاید بیش از ده بار مستندی را درباره من پخش کردند. مردم این \nقدر که آن زمان مرا با داستان هایی شبیه نمایشگاه ماشین می شناختند، با \nکارهایم نمی شناختند. بعد می گویند چرا مردم ماهواره می بینند. برنامه هایی\n که ما می سازیم روی مسائل روز مانور نمی دهد و طبیعی است مردم خوراک رسانه\n هایشان را از جای دیگری تامین کنند. رسانه های آنها طوری عمل می کند که \nاتفاقا سیاسی ترین هنرمندهایشان محبوب ترین می شوند؛ آنهایی که برای منافع \nکشورشان حتی سر سوزنی خودشان را خرج نمی کنند. حالا خودتان قضاوت کنید!حتما صداوسیما در شناخته شدن حامد زمانی نقش \nخیلی پررنگی داشته است؛ اما تیترهایی شبیه این که: «صداوسیما در دست حامد \nزمانی و رفقایش» بی انصافی است.خدا وکیلی کمی فکر کنید به این که بقیه \nخواننده ها چقدر تیتراژ خوانده اند و در ماه چند بار صدایشان پخش می شود. \nتازه این هم مهم است که تیتراژ چه برنامه هایی؟ من با همه اعتقادم درباره \nموضوعاتی می خوانم که شاید بقیه نمی خوانند. باز هم جا دارد به این عزیزان \nبگویم 22 بهمن، روز قدس و هر زمانی که مرگ بر آمریکا و کارهای مشابه آن \nمناسبت دارد، سراغ حامد زمانی می رویم و حامد زمانی مدام پخش می شود. چون \nکس دیگری نخوانده است، اگر بخواند قطعا فشارها هم شروع می شود که آن \nخواننده جای من پخش شود. صداوسیما در زمینه شناخته شدن من کم نگذاشته، اما \nهمه خواننده ها از آن استفاده می کنند و صداوسیما هم به همه خواننده های \nمجاز و طراز اول خوب می پردازد.قبل از این که خواننده شوم تجربه قرائت قرآن و آموزش های موسیقی سنتی را دیده بودم، تجربه مداحی را هم داشتم.تا زمانی که وارد دانشگاه شدم همیشه به این \nفکر می کردم یک کار جدی انجام دهم، اما نمی دانستم از کجا می توانم شروع \nکنم. قبل از من موسیقی ارزشی به این شکل وجود نداشت که خواننده ای همه \nفعالیت هایش را محدود در این چارچوب کند. هر کس از کاری که می خواهد انجام \nدهد تصوراتی دارد که من همیشه معتقدم یک روزی به آن می رسد. من هم همیشه \nدوست داشتم یک کار متفاوت انجام دهم. از یک طرف نقدهای اجتماعی در ذهنم می \nآمد چون در دانشگاهی درس می خواندم که با همه طرز فکرها و مکاتب به شکلی \nروبه رو بودم. با هم بحث می کردیم و از طرفی دیگر مباحث سیاسی. اما واقعا \nنمی دانستم باید از کجا شروع کنم. من هم مثل همه خواننده ها آرزو داشتم یک \nتهیه کننده یا اسپانسر پیدا شود و مرا حمایت کند؛ چیزی که در ایران رخ نمی \nدهد و بیشتر استعدادهای ما به این شکل هرز می رود. اما خیلی اتفاقی صدایم \nبه گوش یکی از تهیه کننده های بزرگ رسید و خیلی عجیب استقبال نشان داد. من \nهم از خدا خواسته این فرصت را مغتنم دانستم اما بعد که پیش رفتیم دیدم با \nهم مشکلات ایدئولوژیک زیادی داریم. زمانی بود که تقریبا قرارداد هم نوشته \nبودیم و شرایط ایده آلی بود برای بچه شهرستانی که به صورت حرفه ای فعالیت \nرا شروع کند. مطمئنا وقتی با چنین قراردادی روبه رو شود، امضا می کند. \nمنتها این شکاف بوجود آمد و با خودم گفتم که چی؟ اگر قرار باشد من هم همان \nچیزی را بخوانم که بقیه می خوانند، هستند کسانی که خیلی خوب کار می کنند من\n باید کار متفاوتی انجام دهم. فضای ذهنی تهیه کننده با من خیلی متفاوت بود.ایشان می گفت موزیکت باید به سمتی برود که \nصدایت در مهمانی های شمال شهر شنیده شود، من هم می گفتم موسیقی باید از جنس\n مردم حرف بزند. پس به مشکل برخوردیم.وقتی این شرایط پیش آمد من اولین تیتراژم را \nکه مربوط به برنامه «دیروز امروز فردا» است، خوانده بودم و اطرافیانم اغلب \nمی گفتند این کار با شکست مواجه می شود. می گفتند چرا می خواهی از مفاهیمی \nبخوانی که خودت هم اگر قرار باشد موسیقی ای گوش بدهی آن موسیقی نیست؟ گفتم \nاگر کار خوب باشد و مردم را خوب بشناسی، موفق می شوی.در ابتدا این طور به \nنظر می آید که این مفاهیم مخاطب خاص دارد، اما از همان اول می دانستم اگر \nموفق شوم این مفاهیم را که اتفاقا از مردمی ترین مفاهیم جامعه ماست، با خود\n مردم پیوند بزنم موفق شده ام. موفقیت کار دیروز امروز فردا این را به من \nاثبات کرد که می شود؛ اما اگر نمی شد در ابتدای راه شکست می خوردم؛ چون \nدیگر سخت می توانستم اعتمادها را به خودم جلب کنم، که این هم شاید از ضعف \nهای جامعه هنری ماست. ولی این را به جان خریدم و کارم را شروع کردم. هیچ \nوقت نخواستم بپردازم به این که چه سختی هایی را متحمل شده ام تا به اینجا \nبرسم.سفارشی خواندن لزوما به معنای دغدغه مند \nنبودن کار نیست. بیشتر کسانی که داخل و خارج کشور دارند فعالیت می کنند یک \nجورهایی سفارشی کار می کنند؛ یعنی تهیه کننده پول می دهد و به آنها می گوید\n چه بخوان و چگونه بخوان. حتی المان های شعر را هم مشخص می کنند .اما آیا \nاین به معنای این است که پشت آن چیزی که ساخته شده یا خوانده شده عقیده ای \nنبوده؟ اگر اینچنین بود اصلا به دل مردم نمی نشست. این که می گویید بعضی \nکارها بوی شعار می گیرد، باید بگویم به نظرم شعار خوب دادن کار اشتباهی \nنیست. شعاری که معنی صحیحی را منتقل کند باعث حرکت می شود و رسالت موسیقی \nدر همین است که باعث حرکت شود.باید با شکل و زبان و بیان متفاوتی وارد عرصه\n می شدم. مخاطب اگر این تفاوت را نمی دید مطمئنا جذب نمی شد. به نظرم شمارش\n معکوس برای یک خواننده از زمانی شروع می شود که به طور رسمی آلبوم منتشر \nکند. یکی از بردهایی که من کردم این است که پنج سال است فعالیت می کنم و \nآلبوم بیرون نداده ام. با تک آهنگ هایم کار می کنم و احساس می کنم آلبوم من\n حرف های خیلی زیادی برای گفتن دارد. تغییر در زبان و سوژه های کار یکی از \nویژگی های اصلی آلبوم من خواهد بود اما چارچوب هایم کاملا حفظ می شود.اگر بگویم موسیقی داخلی گوش نمی دهم دوستان \nبر من خرده می گیرند، اما سعی می کنم موسیقی را گوش کنم که ساختار متفاوتی \nرا در ذهنم برای آهنگ ساختن و ملودی ساختن نسبت به بقیه کارها به وجود \nبیاورد. شاید به همین سبب ملودی کارهایم جور دیگری است. نمی دانید چه راه \nسختی طی شد تا این نوع موسیقی وارد خانواده اشخاصی بشود که تا حالا موسیقی \nگوش نمی کردند. یا خیلی از جاها آن را به رسمیت بشناسند، اما حالا احساس می\n کنم قدم بزرگی برداشته شده که بخش عمده ای از جامعه با آن همراه شده اند. یک نفر از آقا پرسید اگر تحریم ها رفع شود \nتکلیف ما چیست؟ آقا پاسخ داد مگر مبارزه با استکبار به این چیزها ربط دارد؟\n مبارزه با استکبار ادامه دارد و آمریکا هم از مصادیق استکبار است. شاید \nسوژه ها و اتفاقات فرق کند ولی به نظرم تا هستی ادامه دارد این ظلم و بی \nعدالتی ها و نبرد حق و باطل همیشه هست. مهم این است کدام سمت شمشیر می زنی،\n خواندن از حق و دفاع از مظلوم چیزی است که من رسالت هنری خودم می دانم.فکر نمی کنم جرقه باشد. به نظرم امتداد پیدا \nمی کند، زودگذر نیست. تبدیل به جریان شده و خواه ناخواه ادامه دار است. \nتعداد جوان هایی که به این جریان می پیوندند نشانه همین موضوع است. \nکارهایشان را برایم می فرستند، تیم شکل می دهند، خودشان مستقلا کار می \nسازند؛ اما باید همه به یاد داشته باشند که کار کردن در این ژانر چقدر سخت \nاست.استعداد، سیاست و هوش به اضافه صبر و استقامت ملزومات کار کردن در این عرصه است.دوست دارم به مسئولان بگویم گارد گرفتن ها و \nهنرمندان را زیر ذره بین دیدن نتیجه عکس می دهد. اگر هنرمندان بدانند \nمسئولان پشتشان هستند، با همه وجودشان پای کار می ایستند، از ارزش ها و اهل\n بیت و انقلاب می خوانند و در کنارش دیگر مضامین مورد علاقه شان هم اجرا می\n کنند. در رسانه ها و فضای کلی جامعه شرایطی حاکم شده که هنرمندان نمی \nتوانند راحت کار کنند. باید این ترس ها را از بین ببریم. نمی دانم چرا به \nجایی رسیده ایم که بسیاری فکر می کنند گلشیفته فراهانی حق دارد تغییر کند، \nاما الهام چرخنده نه! پز روشنفکری بدون فکر گریبانگیر جامعه شده و خلاقیت \nها را از بین برده است. هنرمندی که بترسد انتخاب کند، خلاقیتش از بین می \nرود. هنر چیست جز خلاقیت؟ این طوری موسیقی ما می میرد و آهنگسازان تنبل می \nشوند. بازار موسیقی ما پنج سال است اتفاقی ندارد، اگر ترس بچه های موسیقی \nاز بین برود و همه بتوانند با خیال راحت و بدون ترس از ریزش مخاطب به سوژه \nهای مختلف بپردازند، هنر ما از این بن بست خارج می شود.در سه اجرای آخرم در بروجرد، سبزوار و همدان \nاتفاق عجیبی افتاد. به جرات می گویم در سه اجرا نزدیک صد هزار نفر مخاطب \nداشتیم که اتفاقا این اشعار را با من تکرار می کردند ، اما برای رسیدن به \nاین مرحله سختی های زیادی را تحمل کردم . از سال 84 تا 90 در تهران می \nدویدم و همین جاهایی که الان از موسیقی من استفاده می کنند اصلا نمی \nپذیرفتند که می شود خیلی از این مضامین و عبارات را با موسیقی آورد. می \nگفتند مگر اسم امام و شهدا را می شود با موسیقی آورد؟ خیلی ها این کار را \nمطرب بازی می دانستند و خیلی ها هم محکوم به شکست، اما الان شکر خدا دیگر \nجاافتاده و به آن شدت با این مشکلات مواجه نیستیم و خدا را شکر می کنم که \nدر این مسیر حکم «جاده صاف کن» را داشته ام.ولی تاکنون هیچ ارگان دولتی هیچ حمایتی به \nمعنای واقعی از من نداشته است. شاید سفارش کار داده باشند، اما این که \nحمایت نیست. اگر حمایت می کردند سر و شکل این موسیقی خیلی فرق می کرد و به \nنظرم این موسیقی الان خیلی از مرزهای جغرافیایی را در نوردیده بود. با وجود\n استقبالی که حتی در بسیاری از کشورهای همسایه و مناطق شیعه نشین به این \nنوع موسیقی وجود دارد، اما سازوکار جدی در این امر وجود ندارد.یکسری ارگان ها و سازمان هایی هستند که \nاتفاقا دارند جور جاهایی مثل ارشاد و حوزه هنری را می کشند؛ اما متصدیان \nامر هیچ کدام در حوزه موسیقی ارزشی که اتفاقا خیلی وقت ها شعار آن را می \nدهند و در قبالش وظیفه دارند، کاری نکرده اند.اگر وجود داشته بالاخره من می فهمیدم یا \nلااقل باید مشمول آن می شدم! به عنوان مثال طی این چند سال فعالیت، من حتی \nیک تماس خشک و خالی برای احوالپرسی نه از ارشاد و نه از حوزه هنری نداشته \nام. خطاب به آنهایی که کار مرا متهم به خواندن برای مجوز می کردند می گویم\n که به رغم پیگیری هایم طی این سال ها، نه تنها مجوز ارشاد ندارم بلکه حتی \nاز طرف ارشاد تهدید به ممنوع الفعالیت شدن هم می شوم. اما حرف ما و هدف ما \nچیزی نیست که عاملی بتواند آن را دستخوش تغییر کند. اگر این طور بود طی \nاتفاقاتی که در سیاست های متفاوت دولت ها رخ می داد، حرف ما هم عوض می شد. \nاما من همیشه حرفم را زده ام حتی اگر خلاف جهت آب باشد. مثلا حتی در موقع \nمذاکرات ما داریم از استکبارستیزی می خوانیم و این چیزی نیست که عوض بشود \nیا از بین برود و سعی کرده ایم از چیزهایی بخوانیم که در این جریانات ممکن \nاست فراموش شود؛ چیزهایی که نسل ما نباید آن را فراموش کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi hodʒdʒæte oleslɑm sejjed sæʔide ræʃɑdi dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe in hæfte xɑter neʃɑn kærd : dolæt væ mellæte irɑn be vɑsete ræhbæri ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi æz moqæddæs tærin esm hɑ dær donjɑst væ dʒomhuri eslɑmi irɑn be bærekæte vodʒude bæsidʒ væ ræhbæri dʒozʔe keʃværhɑje qodrætmænd dær dʒæhɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. xætibe næmɑze dʒomʔe hæʃtrud æfzud : reʒime sæhijunisti esrɑʔil be tʃænd dælile mohem nemi xɑhæde irɑn bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ mozɑkere konæd væ be movæffæqijæt beresæd væ jeki æz ɑnhɑ in æst ke æɡær irɑn bɑ mozɑkere konændeɡɑn be tævɑfoq beresæd komæke se hezɑr miljɑrd dolɑri ɑmrikɑ be esrɑʔil bærɑje moqɑbele bɑ xætærɑte ehtemɑli irɑn ke sɑlɑne be hesɑbe esrɑʔilihɑ vɑriz mi ʃævæd qætʔ xɑhæd ʃæduje æfzud : irɑn portʃæmdɑre ɑzɑdi væ ɑzɑdixɑhi dær dʒæhɑn æst væ mellæte irɑn olɡuje tæmɑmi mellæt hɑje ɑzɑde væ eslɑm xɑh dʒæhɑn be ʃomɑre mirævæd ke tævɑneste ænd enqelɑbe eslɑmi rɑ be sɑjere keʃvær hɑe sɑder næmɑjænd væ særmæʃqe ɑzɑdixɑhi væ ensɑnijæt dær hæsti ʃævænd. vej edɑme dɑd : hædæfe ɡoruhe jek plʌs pændʒ æz mozɑkere bɑ irɑn mæsʔæle hæste ʔi nist bælke ɑnhɑ mixɑhænd dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mæhɑr konænd tɑ be piʃræft hɑje diɡær næresæd æmmɑ bɑ in hɑl æʔmɑle tæhrimhɑ bær ælæjhe irɑn be næfʔe irɑniɑne bude væ mellæte fæhime irɑn tævɑneste ænd bɑ qælæbe bær tæhrimhɑ æz hær dʒæhæt be xod kæfɑi beresænd.", "text": "     به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی حجت الاسلام  سید سعید رشادی در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه  این هفته خاطر نشان کرد: دولت و ملت ایران به واسطه رهبری آیت الله خامنه ای از مقدس ترین اسم ها در دنیاست و جمهوری اسلامی ایران به برکت وجود بسیج و رهبری جزء کشورهای قدرتمند در جهان به شمار می آید.خطیب نماز جمعه هشترود افزود: رژیم صهیونیستی اسرائیل به چند دلیل مهم نمی خواهد ایران با گروه 1+5 مذاکره کند و به موفقیت برسد و یکی از آنها این است که اگر ایران با مذاکره کنندگان به توافق برسد کمک 3000میلیارد دلاری آمریکا به اسرائیل برای مقابله با خطرات احتمالی ایران که سالانه به حساب اسرائیلیها واریز می شود قطع خواهد شدوی افزود: ایران پرچمدار آزادی و آزادیخواهی در جهان است و ملت ایران الگوی تمامی ملت های آزاده و اسلام خواه جهان به شمار میرود که توانسته اند انقلاب اسلامی را به سایر کشور ها صادر نمایند و سرمشق آزادیخواهی و انسانیت در هستی شوند.وی ادامه داد: هدف گروه 1+5 از مذاکره با ایران مسئله هسته ای نیست بلکه آنها میخواهند جمهوری اسلامی ایران را مهار کنند تا به پیشرفت های دیگر نرسد اما با این حال اعمال تحریمها بر علیه ایران به نفع ایرانیان بوده  و ملت فهیم ایران توانسته اند با غلبه بر تحریمها از هر جهت به خود کفایی برسند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi hodʒdʒæte oleslɑm sejjed sæʔide ræʃɑdi dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe in hæfte xɑter neʃɑn kærd : dolæt væ mellæte irɑn be vɑsete ræhbæri ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi æz moqæddæs tærin esm hɑ dær donjɑst væ dʒomhuri eslɑmi irɑn be bærekæte vodʒude bæsidʒ væ ræhbæri dʒozʔe keʃværhɑje qodrætmænd dær dʒæhɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. xætibe næmɑze dʒomʔe hæʃtrud æfzud : reʒime sæhijunisti esrɑʔil be tʃænd dælile mohem nemi xɑhæde irɑn bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ mozɑkere konæd væ be movæffæqijæt beresæd væ jeki æz ɑnhɑ in æst ke æɡær irɑn bɑ mozɑkere konændeɡɑn be tævɑfoq beresæd komæke se hezɑr miljɑrd dolɑri ɑmrikɑ be esrɑʔil bærɑje moqɑbele bɑ xætærɑte ehtemɑli irɑn ke sɑlɑne be hesɑbe esrɑʔilihɑ vɑriz mi ʃævæd qætʔ xɑhæd ʃæduje æfzud : irɑn portʃæmdɑre ɑzɑdi væ ɑzɑdixɑhi dær dʒæhɑn æst væ mellæte irɑn olɡuje tæmɑmi mellæt hɑje ɑzɑde væ eslɑm xɑh dʒæhɑn be ʃomɑre mirævæd ke tævɑneste ænd enqelɑbe eslɑmi rɑ be sɑjere keʃvær hɑe sɑder næmɑjænd væ særmæʃqe ɑzɑdixɑhi væ ensɑnijæt dær hæsti ʃævænd. vej edɑme dɑd : hædæfe ɡoruhe jek plʌs pændʒ æz mozɑkere bɑ irɑn mæsʔæle hæste ʔi nist bælke ɑnhɑ mixɑhænd dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mæhɑr konænd tɑ be piʃræft hɑje diɡær næresæd æmmɑ bɑ in hɑl æʔmɑle tæhrimhɑ bær ælæjhe irɑn be næfʔe irɑniɑne bude væ mellæte fæhime irɑn tævɑneste ænd bɑ qælæbe bær tæhrimhɑ æz hær dʒæhæt be xod kæfɑi beresænd.
     به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی حجت الاسلام  سید سعید رشادی در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه  این هفته خاطر نشان کرد: دولت و ملت ایران به واسطه رهبری آیت الله خامنه ای از مقدس ترین اسم ها در دنیاست و جمهوری اسلامی ایران به برکت وجود بسیج و رهبری جزء کشورهای قدرتمند در جهان به شمار می آید.خطیب نماز جمعه هشترود افزود: رژیم صهیونیستی اسرائیل به چند دلیل مهم نمی خواهد ایران با گروه 1+5 مذاکره کند و به موفقیت برسد و یکی از آنها این است که اگر ایران با مذاکره کنندگان به توافق برسد کمک 3000میلیارد دلاری آمریکا به اسرائیل برای مقابله با خطرات احتمالی ایران که سالانه به حساب اسرائیلیها واریز می شود قطع خواهد شدوی افزود: ایران پرچمدار آزادی و آزادیخواهی در جهان است و ملت ایران الگوی تمامی ملت های آزاده و اسلام خواه جهان به شمار میرود که توانسته اند انقلاب اسلامی را به سایر کشور ها صادر نمایند و سرمشق آزادیخواهی و انسانیت در هستی شوند.وی ادامه داد: هدف گروه 1+5 از مذاکره با ایران مسئله هسته ای نیست بلکه آنها میخواهند جمهوری اسلامی ایران را مهار کنند تا به پیشرفت های دیگر نرسد اما با این حال اعمال تحریمها بر علیه ایران به نفع ایرانیان بوده  و ملت فهیم ایران توانسته اند با غلبه بر تحریمها از هر جهت به خود کفایی برسند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi hodʒdʒæte oleslɑm sejjed sæʔide ræʃɑdi dær xotbe hɑje ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe in hæfte xɑter neʃɑn kærd : dolæt væ mellæte irɑn be vɑsete ræhbæri ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi æz moqæddæs tærin esm hɑ dær donjɑst væ dʒomhuri eslɑmi irɑn be bærekæte vodʒude bæsidʒ væ ræhbæri dʒozʔe keʃværhɑje qodrætmænd dær dʒæhɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. xætibe næmɑze dʒomʔe hæʃtrud æfzud : reʒime sæhijunisti esrɑʔil be tʃænd dælile mohem nemi xɑhæde irɑn bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ mozɑkere konæd væ be movæffæqijæt beresæd væ jeki æz ɑnhɑ in æst ke æɡær irɑn bɑ mozɑkere konændeɡɑn be tævɑfoq beresæd komæke se hezɑr miljɑrd dolɑri ɑmrikɑ be esrɑʔil bærɑje moqɑbele bɑ xætærɑte ehtemɑli irɑn ke sɑlɑne be hesɑbe esrɑʔilihɑ vɑriz mi ʃævæd qætʔ xɑhæd ʃæduje æfzud : irɑn portʃæmdɑre ɑzɑdi væ ɑzɑdixɑhi dær dʒæhɑn æst væ mellæte irɑn olɡuje tæmɑmi mellæt hɑje ɑzɑde væ eslɑm xɑh dʒæhɑn be ʃomɑre mirævæd ke tævɑneste ænd enqelɑbe eslɑmi rɑ be sɑjere keʃvær hɑe sɑder næmɑjænd væ særmæʃqe ɑzɑdixɑhi væ ensɑnijæt dær hæsti ʃævænd. vej edɑme dɑd : hædæfe ɡoruhe jek plʌs pændʒ æz mozɑkere bɑ irɑn mæsʔæle hæste ʔi nist bælke ɑnhɑ mixɑhænd dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ mæhɑr konænd tɑ be piʃræft hɑje diɡær næresæd æmmɑ bɑ in hɑl æʔmɑle tæhrimhɑ bær ælæjhe irɑn be næfʔe irɑniɑne bude væ mellæte fæhime irɑn tævɑneste ænd bɑ qælæbe bær tæhrimhɑ æz hær dʒæhæt be xod kæfɑi beresænd.", "role": "user" }, { "content": "     به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی حجت الاسلام  سید سعید رشادی در خطبه های عبادی سیاسی نماز جمعه  این هفته خاطر نشان کرد: دولت و ملت ایران به واسطه رهبری آیت الله خامنه ای از مقدس ترین اسم ها در دنیاست و جمهوری اسلامی ایران به برکت وجود بسیج و رهبری جزء کشورهای قدرتمند در جهان به شمار می آید.خطیب نماز جمعه هشترود افزود: رژیم صهیونیستی اسرائیل به چند دلیل مهم نمی خواهد ایران با گروه 1+5 مذاکره کند و به موفقیت برسد و یکی از آنها این است که اگر ایران با مذاکره کنندگان به توافق برسد کمک 3000میلیارد دلاری آمریکا به اسرائیل برای مقابله با خطرات احتمالی ایران که سالانه به حساب اسرائیلیها واریز می شود قطع خواهد شدوی افزود: ایران پرچمدار آزادی و آزادیخواهی در جهان است و ملت ایران الگوی تمامی ملت های آزاده و اسلام خواه جهان به شمار میرود که توانسته اند انقلاب اسلامی را به سایر کشور ها صادر نمایند و سرمشق آزادیخواهی و انسانیت در هستی شوند.وی ادامه داد: هدف گروه 1+5 از مذاکره با ایران مسئله هسته ای نیست بلکه آنها میخواهند جمهوری اسلامی ایران را مهار کنند تا به پیشرفت های دیگر نرسد اما با این حال اعمال تحریمها بر علیه ایران به نفع ایرانیان بوده  و ملت فهیم ایران توانسته اند با غلبه بر تحریمها از هر جهت به خود کفایی برسند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn dær mærɑseme tæhlife rohɑni ʃerkæt mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xɑredʒi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, jɑn kubijæʃ, ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn be læhɑze sjɑsiː dær sæthe jeki æz moʔɑvenine bɑnkejmune mæhsub miʃævæd. vej be næmɑjændeɡi æz dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær mærɑseme tæhlife hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin rohɑni hozur xɑhæd jɑft. ɡæri lujis, næmɑjænde moqime sɑzemɑne melæl dær tehrɑn niz qærɑr æst dær hær do mærɑseme tæhlif væ tænfize hozur dɑʃte bɑʃæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان در مراسم تحلیف روحانی شرکت می‌کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خارجی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، یان کوبیش، فرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان به لحاظ سیاسی در سطح یکی از معاونین بان‌کی‌مون محسوب می‌شود.\n\n\n\nوی به نمایندگی از دبیرکل سازمان ملل متحد در مراسم تحلیف حجت الاسلام و المسلمین روحانی حضور خواهد یافت.\n\n\n\nگری لوییس ، نماینده مقیم سازمان ملل در تهران نیز قرار است در هر دو مراسم تحلیف و تنفیذ حضور داشته باشد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn dær mærɑseme tæhlife rohɑni ʃerkæt mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xɑredʒi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, jɑn kubijæʃ, ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn be læhɑze sjɑsiː dær sæthe jeki æz moʔɑvenine bɑnkejmune mæhsub miʃævæd. vej be næmɑjændeɡi æz dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær mærɑseme tæhlife hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin rohɑni hozur xɑhæd jɑft. ɡæri lujis, næmɑjænde moqime sɑzemɑne melæl dær tehrɑn niz qærɑr æst dær hær do mærɑseme tæhlif væ tænfize hozur dɑʃte bɑʃæd. entehɑje pæjɑm
فرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان در مراسم تحلیف روحانی شرکت می‌کند. به گزارش خبرنگار سیاسی خارجی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، یان کوبیش، فرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان به لحاظ سیاسی در سطح یکی از معاونین بان‌کی‌مون محسوب می‌شود. وی به نمایندگی از دبیرکل سازمان ملل متحد در مراسم تحلیف حجت الاسلام و المسلمین روحانی حضور خواهد یافت. گری لوییس ، نماینده مقیم سازمان ملل در تهران نیز قرار است در هر دو مراسم تحلیف و تنفیذ حضور داشته باشد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn dær mærɑseme tæhlife rohɑni ʃerkæt mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xɑredʒi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, jɑn kubijæʃ, ferestɑde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure æfqɑnestɑn be læhɑze sjɑsiː dær sæthe jeki æz moʔɑvenine bɑnkejmune mæhsub miʃævæd. vej be næmɑjændeɡi æz dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær mærɑseme tæhlife hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin rohɑni hozur xɑhæd jɑft. ɡæri lujis, næmɑjænde moqime sɑzemɑne melæl dær tehrɑn niz qærɑr æst dær hær do mærɑseme tæhlif væ tænfize hozur dɑʃte bɑʃæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان در مراسم تحلیف روحانی شرکت می‌کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خارجی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، یان کوبیش، فرستاده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد در امور افغانستان به لحاظ سیاسی در سطح یکی از معاونین بان‌کی‌مون محسوب می‌شود.\n\n\n\nوی به نمایندگی از دبیرکل سازمان ملل متحد در مراسم تحلیف حجت الاسلام و المسلمین روحانی حضور خواهد یافت.\n\n\n\nگری لوییس ، نماینده مقیم سازمان ملل در تهران نیز قرار است در هر دو مراسم تحلیف و تنفیذ حضور داشته باشد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjed æmire ræzævi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɡɑze resɑni be mænɑteqe moxtælefe ʃæhr æz dʒomle mohemme tærin fæʔɑlijæte ʃerkæte ɡɑze æst væ hæme sɑle dær in rɑstɑ eqdɑmɑte motenævveʔi suræt mi ɡiræd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : dær sɑle dʒɑri bɑ ɡɑzresɑni be tʃehel vɑhede sænʔæti, teʔdɑde kolle sænɑjeʔe bæhremænd æz ɡɑz be pɑnsædo nævædopændʒ vɑhed reside æst. ræzævi tæsrih kærd : tɑkonun hivdæh ʃæhræk væ nɑhæjee sænʔæti dær ʃæhrhɑje orumije, xuj, mɑku, sælmɑs, mijɑndoɑb, ʃɑhine deʒ, bukɑn, tækɑb, mæhɑbɑd, næqæde, særdæʃt væ pirɑnʃæhr æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be eʔtebɑre hæzine ʃode dær rɑstɑje ɡɑzresɑni, onvɑn kærd : dær sɑle nævædodo bærɑje ɡɑze resɑni be sænɑjeʔ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr væ nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ræzævi ezɑfe kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode nævædohæʃt dærsæde dʒæmʔijæte ʃæhri væ siotʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr ʃodænd. modire ɑmele ʃerkæte ɡɑze ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xɑter neʃɑn kærd : in ostɑn bɑ dɑrɑ budæne ʃeʃsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ moʃtæræke xɑneɡi, tedʒɑri, sænʔæti væ mæsɑrefe omde, dær sɑle dʒɑri biʃtærin mizɑne mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst.", "text": "سید امیر رضوی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی با اعلام خبر فوق افزود: گاز رسانی به مناطق مختلف شهر از جمله مهم ترین فعالیت شرکت گاز است و همه ساله در این راستا اقدامات متنوعی صورت می گیرد.وی در ادامه اظهار كرد: در سال جاری با گازرسانی به 40 واحد صنعتی، تعداد کل صنایع بهره‌مند از گاز به 595 واحد رسیده است.رضوی تصریح کرد: تاکنون 17 شهرک و ناحیه صنعتی در شهرهای ارومیه، خوی، ماکو، سلماس، میاندوآب، شاهین دژ، بوکان، تکاب، مهاباد، نقده، سردشت و پیرانشهر از گاز طبیعی بهره مند شدند.وی با اشاره به اعتبار هزینه شده در راستای گازرسانی، عنوان کرد: در سال 92 برای گاز رسانی به صنایع، مبلغ 15 هزار و 900 میلیون ریال هزینه شده است. رضوی اضافه كرد: با اقدامات انجام شده 98 درصد جمعیت شهری و 34 درصد جمعیت روستایی استان از نعمت گاز طبیعی برخوردار شدند.مدیر عامل شرکت گاز آذربایجان غربی خاطر نشان کرد: این استان با دارا بودن 659 هزار و 986 مشترک خانگی، تجاری، صنعتی و مصارف عمده، در سال جاری بیشترین میزان مصرف گاز طبيعي را در کشور به خود اختصاص داده است. " }
sejjed æmire ræzævi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɡɑze resɑni be mænɑteqe moxtælefe ʃæhr æz dʒomle mohemme tærin fæʔɑlijæte ʃerkæte ɡɑze æst væ hæme sɑle dær in rɑstɑ eqdɑmɑte motenævveʔi suræt mi ɡiræd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : dær sɑle dʒɑri bɑ ɡɑzresɑni be tʃehel vɑhede sænʔæti, teʔdɑde kolle sænɑjeʔe bæhremænd æz ɡɑz be pɑnsædo nævædopændʒ vɑhed reside æst. ræzævi tæsrih kærd : tɑkonun hivdæh ʃæhræk væ nɑhæjee sænʔæti dær ʃæhrhɑje orumije, xuj, mɑku, sælmɑs, mijɑndoɑb, ʃɑhine deʒ, bukɑn, tækɑb, mæhɑbɑd, næqæde, særdæʃt væ pirɑnʃæhr æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be eʔtebɑre hæzine ʃode dær rɑstɑje ɡɑzresɑni, onvɑn kærd : dær sɑle nævædodo bærɑje ɡɑze resɑni be sænɑjeʔ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr væ nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ræzævi ezɑfe kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode nævædohæʃt dærsæde dʒæmʔijæte ʃæhri væ siotʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr ʃodænd. modire ɑmele ʃerkæte ɡɑze ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xɑter neʃɑn kærd : in ostɑn bɑ dɑrɑ budæne ʃeʃsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ moʃtæræke xɑneɡi, tedʒɑri, sænʔæti væ mæsɑrefe omde, dær sɑle dʒɑri biʃtærin mizɑne mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst.
سید امیر رضوی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی با اعلام خبر فوق افزود: گاز رسانی به مناطق مختلف شهر از جمله مهم ترین فعالیت شرکت گاز است و همه ساله در این راستا اقدامات متنوعی صورت می گیرد.وی در ادامه اظهار كرد: در سال جاری با گازرسانی به 40 واحد صنعتی، تعداد کل صنایع بهره‌مند از گاز به 595 واحد رسیده است.رضوی تصریح کرد: تاکنون 17 شهرک و ناحیه صنعتی در شهرهای ارومیه، خوی، ماکو، سلماس، میاندوآب، شاهین دژ، بوکان، تکاب، مهاباد، نقده، سردشت و پیرانشهر از گاز طبیعی بهره مند شدند.وی با اشاره به اعتبار هزینه شده در راستای گازرسانی، عنوان کرد: در سال 92 برای گاز رسانی به صنایع، مبلغ 15 هزار و 900 میلیون ریال هزینه شده است. رضوی اضافه كرد: با اقدامات انجام شده 98 درصد جمعیت شهری و 34 درصد جمعیت روستایی استان از نعمت گاز طبیعی برخوردار شدند.مدیر عامل شرکت گاز آذربایجان غربی خاطر نشان کرد: این استان با دارا بودن 659 هزار و 986 مشترک خانگی، تجاری، صنعتی و مصارف عمده، در سال جاری بیشترین میزان مصرف گاز طبيعي را در کشور به خود اختصاص داده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjed æmire ræzævi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɡɑze resɑni be mænɑteqe moxtælefe ʃæhr æz dʒomle mohemme tærin fæʔɑlijæte ʃerkæte ɡɑze æst væ hæme sɑle dær in rɑstɑ eqdɑmɑte motenævveʔi suræt mi ɡiræd. vej dær edɑme ezhɑre kærd : dær sɑle dʒɑri bɑ ɡɑzresɑni be tʃehel vɑhede sænʔæti, teʔdɑde kolle sænɑjeʔe bæhremænd æz ɡɑz be pɑnsædo nævædopændʒ vɑhed reside æst. ræzævi tæsrih kærd : tɑkonun hivdæh ʃæhræk væ nɑhæjee sænʔæti dær ʃæhrhɑje orumije, xuj, mɑku, sælmɑs, mijɑndoɑb, ʃɑhine deʒ, bukɑn, tækɑb, mæhɑbɑd, næqæde, særdæʃt væ pirɑnʃæhr æz ɡɑze tæbiʔi beherree mænd ʃodænd. vej bɑ eʃɑre be eʔtebɑre hæzine ʃode dær rɑstɑje ɡɑzresɑni, onvɑn kærd : dær sɑle nævædodo bærɑje ɡɑze resɑni be sænɑjeʔ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr væ nohsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ræzævi ezɑfe kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode nævædohæʃt dærsæde dʒæmʔijæte ʃæhri væ siotʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte rustɑi ostɑn æz neʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr ʃodænd. modire ɑmele ʃerkæte ɡɑze ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xɑter neʃɑn kærd : in ostɑn bɑ dɑrɑ budæne ʃeʃsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ moʃtæræke xɑneɡi, tedʒɑri, sænʔæti væ mæsɑrefe omde, dær sɑle dʒɑri biʃtærin mizɑne mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst.", "role": "user" }, { "content": "سید امیر رضوی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی با اعلام خبر فوق افزود: گاز رسانی به مناطق مختلف شهر از جمله مهم ترین فعالیت شرکت گاز است و همه ساله در این راستا اقدامات متنوعی صورت می گیرد.وی در ادامه اظهار كرد: در سال جاری با گازرسانی به 40 واحد صنعتی، تعداد کل صنایع بهره‌مند از گاز به 595 واحد رسیده است.رضوی تصریح کرد: تاکنون 17 شهرک و ناحیه صنعتی در شهرهای ارومیه، خوی، ماکو، سلماس، میاندوآب، شاهین دژ، بوکان، تکاب، مهاباد، نقده، سردشت و پیرانشهر از گاز طبیعی بهره مند شدند.وی با اشاره به اعتبار هزینه شده در راستای گازرسانی، عنوان کرد: در سال 92 برای گاز رسانی به صنایع، مبلغ 15 هزار و 900 میلیون ریال هزینه شده است. رضوی اضافه كرد: با اقدامات انجام شده 98 درصد جمعیت شهری و 34 درصد جمعیت روستایی استان از نعمت گاز طبیعی برخوردار شدند.مدیر عامل شرکت گاز آذربایجان غربی خاطر نشان کرد: این استان با دارا بودن 659 هزار و 986 مشترک خانگی، تجاری، صنعتی و مصارف عمده، در سال جاری بیشترین میزان مصرف گاز طبيعي را در کشور به خود اختصاص داده است. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", færibɑ ɡudærzi kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æz bɑreʃe pærɑkænde væ xæfife bɑrɑn dær ʃomɑle ʃærq xæbær dɑd væ ɡoft : bænɑbære næqʃehɑje hævɑʃenɑsi emruz bɑreʃe pærɑkænde tænhɑ mæhdud be ʃomɑle ʃærqe keʃvær bude væ tɑ zohre dʒomʔe dær æksær mænɑteqe keʃvære dʒuj ɑrɑme hɑkem xɑhæd bud. vej æz vorude sɑmɑne dʒædide bɑreʃi be keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : æz bæʔd æz zohre dʒomʔe sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi æz ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd væ bedin tærtib dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, qærbe kordestɑn væ ʃomɑle kermɑnʃɑh bɑreʃe bærf bɑrɑne hæmrɑh be væzeʃe bɑdhɑje ʃædid xɑhim dɑʃt. ɡudærzi edɑme dɑd : ruze ʃænbe bɑ nofuze biʃtære sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærbe ostɑnhɑje sɑheli xæzær væ bærxi æz ostɑnhɑje vɑqeʔ dær dɑmænehɑje zɑɡros væ ælborz bɑreʃe bærf væ bɑrɑn piʃbini miʃævæd, zemne ɑnke dær bærxi noqɑte dʒonubi væ ʃomɑli xælidʒe fɑrs ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq væ væzeʃe bɑd rox midæhæd. be ɡofte vej ruze jekʃænbe sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle ʃærqe bærxi noqɑte ʃærq, sævɑhele mærkæzi væ ʃærqi xæzær væ dɑmænehɑje ælborze ʃærqi fæʔɑl æst væ tɑ zohre doʃænbe bɑræʃhɑ dær bærxi noqɑte ʃærq væ dʒonub edɑme xɑhæd dɑʃt. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æfzud : tej ruzhɑje ʃænbe væ jekʃænbe dær nime ʃærqi keʃvær, væzeʃe bɑdhɑje ʃædid rɑ xɑhim dɑʃt zemne ɑnke dær nævɑre ʃomɑli keʃvære dæmɑ kɑheʃ mijɑbæd. ɡudærzi dærbɑre ɑxærin væzʔijæte ɑb væ hævɑje tehrɑn, ɡoft : emruz ɑsemɑn pɑjtæxte kæmi æbri hæmrɑh bɑ qobɑre mæhælli væ dær bæʔd æz zohr bɑ væzeʃe bɑdhɑje ʃædid hæmrɑh æst ke in æmre mondʒær be tæsfije hævɑ væ pɑk ʃodæne ɑludeɡi miʃævæd. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne hæftee xæbæri æz bɑreʃe bɑrɑn dær tehrɑn nist, tæsrih kærd : bæʔd æz zohre dʒomʔe bɑ vorude sɑmɑne bɑreʃi æz sæmte qærb ʃɑhede bɑreʃe pærɑkænde xɑhim bud.", "text": "، فریبا گودرزی کارشناس سازمان هواشناسی از بارش پراکنده و خفیف باران در شمال شرق خبر داد و گفت: بنابر نقشه‌های هواشناسی امروز بارش پراکنده تنها محدود به شمال شرق کشور بوده و تا ظهر جمعه در اکثر مناطق کشور جوی آرام حاکم خواهد بود.وی از ورود سامانه جدید بارشی به کشور خبر داد و گفت: از بعد از ظهر جمعه سامانه بارشی جدیدی از شمال غرب وارد کشور می‌شود و بدین ترتیب در استان‌های آذربایجان غربی، غرب کردستان و شمال کرمانشاه بارش برف باران همراه به وزش بادهای شدید خواهیم داشت.گودرزی ادامه داد: روز شنبه با نفوذ بیشتر سامانه جدید بارشی در شمال غرب، غرب، جنوب غرب استان‌های ساحلی خزر و برخی از استان‌های واقع در دامنه‌های زاگرس و البرز بارش برف و باران پیش‌بینی می‌شود، ضمن آنکه در برخی نقاط جنوبی و شمالی خلیج فارس رگبار و رعد و برق و وزش باد رخ می‌دهد.به گفته وی روز یکشنبه سامانه جدید بارشی در شمال شرق برخی نقاط شرق، سواحل مرکزی و شرقی خزر و دامنه‌های البرز شرقی فعال است و تا ظهر دوشنبه بارش‌ها در برخی نقاط شرق و جنوب ادامه خواهد داشت.این کارشناس سازمان هواشناسی افزود: طی روزهای شنبه و یکشنبه در نیمه شرقی کشور، وزش بادهای شدید را خواهیم داشت ضمن آنکه در نوار شمالی کشور دما کاهش می‌یابد.گودرزی درباره آخرین وضعیت آب و هوای تهران، گفت: امروز آسمان پایتخت کمی ابری همراه با غبار محلی و در بعد از ظهر با وزش بادهای شدید همراه است که این امر منجر به تصفیه هوا و پاک شدن آلودگی می‌شود.این کارشناس سازمان هواشناسی در پایان با اشاره به اینکه تا پایان هفته خبری از بارش باران در تهران نیست، تصریح کرد: بعد از ظهر جمعه با ورود سامانه بارشی از سمت غرب شاهد بارش پراکنده خواهیم بود." }
, færibɑ ɡudærzi kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æz bɑreʃe pærɑkænde væ xæfife bɑrɑn dær ʃomɑle ʃærq xæbær dɑd væ ɡoft : bænɑbære næqʃehɑje hævɑʃenɑsi emruz bɑreʃe pærɑkænde tænhɑ mæhdud be ʃomɑle ʃærqe keʃvær bude væ tɑ zohre dʒomʔe dær æksær mænɑteqe keʃvære dʒuj ɑrɑme hɑkem xɑhæd bud. vej æz vorude sɑmɑne dʒædide bɑreʃi be keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : æz bæʔd æz zohre dʒomʔe sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi æz ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd væ bedin tærtib dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, qærbe kordestɑn væ ʃomɑle kermɑnʃɑh bɑreʃe bærf bɑrɑne hæmrɑh be væzeʃe bɑdhɑje ʃædid xɑhim dɑʃt. ɡudærzi edɑme dɑd : ruze ʃænbe bɑ nofuze biʃtære sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærbe ostɑnhɑje sɑheli xæzær væ bærxi æz ostɑnhɑje vɑqeʔ dær dɑmænehɑje zɑɡros væ ælborz bɑreʃe bærf væ bɑrɑn piʃbini miʃævæd, zemne ɑnke dær bærxi noqɑte dʒonubi væ ʃomɑli xælidʒe fɑrs ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq væ væzeʃe bɑd rox midæhæd. be ɡofte vej ruze jekʃænbe sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle ʃærqe bærxi noqɑte ʃærq, sævɑhele mærkæzi væ ʃærqi xæzær væ dɑmænehɑje ælborze ʃærqi fæʔɑl æst væ tɑ zohre doʃænbe bɑræʃhɑ dær bærxi noqɑte ʃærq væ dʒonub edɑme xɑhæd dɑʃt. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æfzud : tej ruzhɑje ʃænbe væ jekʃænbe dær nime ʃærqi keʃvær, væzeʃe bɑdhɑje ʃædid rɑ xɑhim dɑʃt zemne ɑnke dær nævɑre ʃomɑli keʃvære dæmɑ kɑheʃ mijɑbæd. ɡudærzi dærbɑre ɑxærin væzʔijæte ɑb væ hævɑje tehrɑn, ɡoft : emruz ɑsemɑn pɑjtæxte kæmi æbri hæmrɑh bɑ qobɑre mæhælli væ dær bæʔd æz zohr bɑ væzeʃe bɑdhɑje ʃædid hæmrɑh æst ke in æmre mondʒær be tæsfije hævɑ væ pɑk ʃodæne ɑludeɡi miʃævæd. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne hæftee xæbæri æz bɑreʃe bɑrɑn dær tehrɑn nist, tæsrih kærd : bæʔd æz zohre dʒomʔe bɑ vorude sɑmɑne bɑreʃi æz sæmte qærb ʃɑhede bɑreʃe pærɑkænde xɑhim bud.
، فریبا گودرزی کارشناس سازمان هواشناسی از بارش پراکنده و خفیف باران در شمال شرق خبر داد و گفت: بنابر نقشه‌های هواشناسی امروز بارش پراکنده تنها محدود به شمال شرق کشور بوده و تا ظهر جمعه در اکثر مناطق کشور جوی آرام حاکم خواهد بود.وی از ورود سامانه جدید بارشی به کشور خبر داد و گفت: از بعد از ظهر جمعه سامانه بارشی جدیدی از شمال غرب وارد کشور می‌شود و بدین ترتیب در استان‌های آذربایجان غربی، غرب کردستان و شمال کرمانشاه بارش برف باران همراه به وزش بادهای شدید خواهیم داشت.گودرزی ادامه داد: روز شنبه با نفوذ بیشتر سامانه جدید بارشی در شمال غرب، غرب، جنوب غرب استان‌های ساحلی خزر و برخی از استان‌های واقع در دامنه‌های زاگرس و البرز بارش برف و باران پیش‌بینی می‌شود، ضمن آنکه در برخی نقاط جنوبی و شمالی خلیج فارس رگبار و رعد و برق و وزش باد رخ می‌دهد.به گفته وی روز یکشنبه سامانه جدید بارشی در شمال شرق برخی نقاط شرق، سواحل مرکزی و شرقی خزر و دامنه‌های البرز شرقی فعال است و تا ظهر دوشنبه بارش‌ها در برخی نقاط شرق و جنوب ادامه خواهد داشت.این کارشناس سازمان هواشناسی افزود: طی روزهای شنبه و یکشنبه در نیمه شرقی کشور، وزش بادهای شدید را خواهیم داشت ضمن آنکه در نوار شمالی کشور دما کاهش می‌یابد.گودرزی درباره آخرین وضعیت آب و هوای تهران، گفت: امروز آسمان پایتخت کمی ابری همراه با غبار محلی و در بعد از ظهر با وزش بادهای شدید همراه است که این امر منجر به تصفیه هوا و پاک شدن آلودگی می‌شود.این کارشناس سازمان هواشناسی در پایان با اشاره به اینکه تا پایان هفته خبری از بارش باران در تهران نیست، تصریح کرد: بعد از ظهر جمعه با ورود سامانه بارشی از سمت غرب شاهد بارش پراکنده خواهیم بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , færibɑ ɡudærzi kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æz bɑreʃe pærɑkænde væ xæfife bɑrɑn dær ʃomɑle ʃærq xæbær dɑd væ ɡoft : bænɑbære næqʃehɑje hævɑʃenɑsi emruz bɑreʃe pærɑkænde tænhɑ mæhdud be ʃomɑle ʃærqe keʃvær bude væ tɑ zohre dʒomʔe dær æksær mænɑteqe keʃvære dʒuj ɑrɑme hɑkem xɑhæd bud. vej æz vorude sɑmɑne dʒædide bɑreʃi be keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : æz bæʔd æz zohre dʒomʔe sɑmɑne bɑreʃi dʒædidi æz ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd væ bedin tærtib dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, qærbe kordestɑn væ ʃomɑle kermɑnʃɑh bɑreʃe bærf bɑrɑne hæmrɑh be væzeʃe bɑdhɑje ʃædid xɑhim dɑʃt. ɡudærzi edɑme dɑd : ruze ʃænbe bɑ nofuze biʃtære sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle qærb, qærb, dʒonube qærbe ostɑnhɑje sɑheli xæzær væ bærxi æz ostɑnhɑje vɑqeʔ dær dɑmænehɑje zɑɡros væ ælborz bɑreʃe bærf væ bɑrɑn piʃbini miʃævæd, zemne ɑnke dær bærxi noqɑte dʒonubi væ ʃomɑli xælidʒe fɑrs ræɡbɑr væ ræʔd væ bærq væ væzeʃe bɑd rox midæhæd. be ɡofte vej ruze jekʃænbe sɑmɑne dʒædide bɑreʃi dær ʃomɑle ʃærqe bærxi noqɑte ʃærq, sævɑhele mærkæzi væ ʃærqi xæzær væ dɑmænehɑje ælborze ʃærqi fæʔɑl æst væ tɑ zohre doʃænbe bɑræʃhɑ dær bærxi noqɑte ʃærq væ dʒonub edɑme xɑhæd dɑʃt. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi æfzud : tej ruzhɑje ʃænbe væ jekʃænbe dær nime ʃærqi keʃvær, væzeʃe bɑdhɑje ʃædid rɑ xɑhim dɑʃt zemne ɑnke dær nævɑre ʃomɑli keʃvære dæmɑ kɑheʃ mijɑbæd. ɡudærzi dærbɑre ɑxærin væzʔijæte ɑb væ hævɑje tehrɑn, ɡoft : emruz ɑsemɑn pɑjtæxte kæmi æbri hæmrɑh bɑ qobɑre mæhælli væ dær bæʔd æz zohr bɑ væzeʃe bɑdhɑje ʃædid hæmrɑh æst ke in æmre mondʒær be tæsfije hævɑ væ pɑk ʃodæne ɑludeɡi miʃævæd. in kɑrʃenɑse sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be inke tɑ pɑjɑne hæftee xæbæri æz bɑreʃe bɑrɑn dær tehrɑn nist, tæsrih kærd : bæʔd æz zohre dʒomʔe bɑ vorude sɑmɑne bɑreʃi æz sæmte qærb ʃɑhede bɑreʃe pærɑkænde xɑhim bud.", "role": "user" }, { "content": "، فریبا گودرزی کارشناس سازمان هواشناسی از بارش پراکنده و خفیف باران در شمال شرق خبر داد و گفت: بنابر نقشه‌های هواشناسی امروز بارش پراکنده تنها محدود به شمال شرق کشور بوده و تا ظهر جمعه در اکثر مناطق کشور جوی آرام حاکم خواهد بود.وی از ورود سامانه جدید بارشی به کشور خبر داد و گفت: از بعد از ظهر جمعه سامانه بارشی جدیدی از شمال غرب وارد کشور می‌شود و بدین ترتیب در استان‌های آذربایجان غربی، غرب کردستان و شمال کرمانشاه بارش برف باران همراه به وزش بادهای شدید خواهیم داشت.گودرزی ادامه داد: روز شنبه با نفوذ بیشتر سامانه جدید بارشی در شمال غرب، غرب، جنوب غرب استان‌های ساحلی خزر و برخی از استان‌های واقع در دامنه‌های زاگرس و البرز بارش برف و باران پیش‌بینی می‌شود، ضمن آنکه در برخی نقاط جنوبی و شمالی خلیج فارس رگبار و رعد و برق و وزش باد رخ می‌دهد.به گفته وی روز یکشنبه سامانه جدید بارشی در شمال شرق برخی نقاط شرق، سواحل مرکزی و شرقی خزر و دامنه‌های البرز شرقی فعال است و تا ظهر دوشنبه بارش‌ها در برخی نقاط شرق و جنوب ادامه خواهد داشت.این کارشناس سازمان هواشناسی افزود: طی روزهای شنبه و یکشنبه در نیمه شرقی کشور، وزش بادهای شدید را خواهیم داشت ضمن آنکه در نوار شمالی کشور دما کاهش می‌یابد.گودرزی درباره آخرین وضعیت آب و هوای تهران، گفت: امروز آسمان پایتخت کمی ابری همراه با غبار محلی و در بعد از ظهر با وزش بادهای شدید همراه است که این امر منجر به تصفیه هوا و پاک شدن آلودگی می‌شود.این کارشناس سازمان هواشناسی در پایان با اشاره به اینکه تا پایان هفته خبری از بارش باران در تهران نیست، تصریح کرد: بعد از ظهر جمعه با ورود سامانه بارشی از سمت غرب شاهد بارش پراکنده خواهیم بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dolæte æfqɑnestɑn mædɑrese eslɑmi dolæti tæsis mi konæd.............................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. mædɑrese eslɑmi væzire mæʔɑref ɑmuzeʃ væ pærværeʃ pærɑntezbæste æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd : dolæte in keʃvær bærɑje moqɑbele bɑ estilɑje færhænɡi tɑlebɑn, eqdɑm be tæsise mædɑrese eslɑmi dær siotʃɑhɑr ostɑne keʃvær mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke xæbæri bi bi si, \" mohæmmædhænif ætmær \" bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft ke dær hær ostɑne jek bɑb æz in mædɑres ehdɑse xɑhæd ʃod væ næxostin mædresee eslɑmi zærfe do mɑhe ɑjænde ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. ætmær ɡoft : doʃmænɑn æz æmre ɑmuzeʃ be onvɑne hærbe ʔi bærɑje terorism estefɑde mi konænd væ bɑ tæsise mædɑres dær mærzhɑje xɑredʒ æz keʃvær kine væ nefræt rɑ be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde væ ɑn rɑ be dɑxele æfqɑnestɑne sɑder mi konænd. mænzure ætmære keʃvære pɑkestɑn bud. mædɑrese eslɑmi pɑkestɑn mɑnænde æfqɑnestɑn bɑ dʒæzbe kudækɑne fæqir, eskɑn væ tæʔmine mæʔɑʃe ɑnhɑ, in kudækɑn rɑthæte tæʔɑlime dorusi ke bær mæbnɑje tæfækkorɑte æqidæti xɑsse ɑnhɑ pɑjeee rizi ʃode æst, qærɑr mi dæhæd. in væzire sionoh sɑle ke dʒævɑne tærin væzire dolæte æfqɑnestɑn æst mi ɡujæd : dær in mædɑres be dɑneʃe ɑmuzɑne kine væ nefræt væ mætɑlebi ɑmuxte mi ʃævæd ke hitʃ tænɑsobi bɑ ruhe din mɑ nædɑræd. in væzire æfqɑn ɡoft ke dær sɑlhɑje nævæd milɑdi teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ niruhɑje entehɑri tɑlebɑn dær in mædɑres dær pɑkestɑn ɑmuzeʃ didænd. tebqee bærnɑme vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn sisteme ɑmuzeʃi dær in mædɑres be ɡune ʔi xɑhæd bud ke tʃehel dærsæde doruse mæzhæbi, tʃehel dærsæde doruse omumi væ bist dærsæde zæbɑnhɑje xɑredʒi væ ænformɑtik rɑjɑne pærɑntezbæste be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd. ætmær moʃkele æsli rɑ dær edʒrɑje in tærh, kæmbude niruje ɑmuzeʃi modʒærræb dɑnest væ ɡoft ke robʔ qærne dʒænke dɑxeli dær æfqɑnestɑn qesmæte æʔzæme zirsɑxthɑje ɑmuzeʃi keʃvær rɑ tæhlil borde æst. tebqee eʔlɑme in væzir, hodud hæʃtɑd dærsæd æz sædo tʃehelose hezɑr ɑmuzɡɑri ke dær zæmɑne hɑzer dær mædɑrese æfqɑnestɑne mæʃqul be kɑr hæstænd ɑmuzeʃhɑje lɑzem rɑ nædide ænd. vej tæsrih kærd : mɑ bɑjæd dær do dʒebhe fæʔɑlijæt konim : tærbijæte næsle dʒædide moʔællemɑn bɑ tævædʒdʒohe xɑs be æmre ɑmuzeʃe zænɑn væ ɑmuzeʃe mostæmer be moʔællemɑn. væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn tæsise dæbirestɑnhɑje doxtærɑne rɑ dær keʃvær æz diɡær æhdɑfe in vezɑrætxɑne bær ʃemord. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne tɑlebɑn bejne sɑlhɑje do hezɑro o jek jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ hæme in mædɑrese tæʔtil ʃod. hænif ætmær ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne dæbestɑni doxtære dærmoqɑbel dɑneʃe ɑmuzɑne pesære jek dovvom æst æmmɑ dær sæthe dæbirestɑne in næsæbte be jek pændʒom jɑ jek ʃeʃom niz mi resæd. tebqee ɑmɑrhɑje sɑzemɑne melæle nerxe bi sævɑdi dær mjɑne zænɑne æfqɑnestɑne nævæd dærsæd æst. in væzire æfqɑni ɡoft : bærqærɑri demokrɑsi nijɑz be særmɑjeee ensɑni dɑræd væ tolide særmɑjeee ensɑni hæm bɑ sævɑd xɑndæne vænuʃtæn emkɑn pæzir æst. sævir slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte siohæʃt : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sefr hæft. sefr noh siohæʃt pændʒɑhose", "text": " دولت افغانستان مدارس اسلامی دولتی تاسیس می کند\n..............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86\nخارجی.افغانستان.مدارس اسلامی\n وزیر معارف (آموزش و پرورش ) افغانستان اعلام کرد : دولت این کشور برای\nمقابله با استیلای فرهنگی طالبان، اقدام به تاسیس مدارس اسلامی در 34 استان\nکشور می کند. به گزارش روز سه شنبه شبکه خبری بی بی سی،\"محمدحنیف اتمر\" با اعلام این خبر\nگفت که در هر استان یک باب از این مدارس احداث خواهد شد و نخستین مدرسه\nاسلامی ظرف دو ماه آینده گشایش خواهد یافت. اتمر گفت: دشمنان از امر آموزش به عنوان حربه ای برای تروریسم استفاده\nمی کنند و با تاسیس مدارس در مرزهای خارج از کشور کینه و نفرت را به دانش\nآموزان آموزش داده و آن را به داخل افغانستان صادر می کنند. منظور اتمر کشور پاکستان بود. مدارس اسلامی پاکستان مانند افغانستان با\nجذب کودکان فقیر، اسکان و تامین معاش آنها ، این کودکان راتحت تعالیم\nدروسی که بر مبنای تفکرات عقیدتی خاص آنها پایه ریزی شده است، قرار\nمی دهد. این وزیر 39ساله که جوان ترین وزیر دولت افغانستان است می گوید : در این\nمدارس به دانش آموزان کینه و نفرت و مطالبی آموخته می شود که هیچ تناسبی\nبا روح دین ما ندارد. این وزیر افغان گفت که در سالهای 90 میلادی تعداد زیادی از افراد و\nنیروهای انتحاری طالبان در این مدارس در پاکستان آموزش دیدند. طبق برنامه وزارت آموزش و پرورش افغانستان سیستم آموزشی در این مدارس\nبه گونه ای خواهد بود که 40 درصد دروس مذهبی ، 40 درصد دروس عمومی و 20\nدرصد زبانهای خارجی و انفورماتیک (رایانه ) به دانش آموزان آموزش داده\nشود. اتمر مشکل اصلی را در اجرای این طرح، کمبود نیروی آموزشی مجرب دانست و\nگفت که ربع قرن جنک داخلی در افغانستان قسمت اعظم زیرساختهای آموزشی کشور\nرا تحلیل برده است. طبق اعلام این وزیر، حدود 80 درصد از 143 هزار آموزگاری که در زمان حاضر\nدر مدارس افغانستان مشغول به کار هستند آموزشهای لازم را ندیده اند. وی تصریح کرد: ما باید در دو جبهه فعالیت کنیم : تربیت نسل جدید معلمان\nبا توجه خاص به امر آموزش زنان و آموزش مستمر به معلمان. وزیر آموزش و پرورش افغانستان تاسیس دبیرستانهای دخترانه را در کشور از\nدیگر اهداف این وزارتخانه بر شمرد. از زمان روی کار آمدن طالبان بین سالهای 2001 1996- همه این مدارس\nتعطیل شد. حنیف اتمر گفت : تعداد دانش آموزان دبستانی دختر درمقابل دانش آموزان\nپسر یک دوم است اما در سطح دبیرستان این نسبت به یک پنجم یا یک ششم نیز\nمی رسد. طبق آمارهای سازمان ملل نرخ بی سوادی در میان زنان افغانستان 90 درصد\nاست . این وزیر افغانی گفت : برقراری دمکراسی نیاز به سرمایه انسانی دارد و\nتولید سرمایه انسانی هم با سواد خواندن ونوشتن امکان پذیر است.صویر/1591/1508\nشماره 002 ساعت 38:09 تمام\n انتهای پیام F07.09-38-53 \n\n\n " }
dolæte æfqɑnestɑn mædɑrese eslɑmi dolæti tæsis mi konæd.............................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. mædɑrese eslɑmi væzire mæʔɑref ɑmuzeʃ væ pærværeʃ pærɑntezbæste æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd : dolæte in keʃvær bærɑje moqɑbele bɑ estilɑje færhænɡi tɑlebɑn, eqdɑm be tæsise mædɑrese eslɑmi dær siotʃɑhɑr ostɑne keʃvær mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke xæbæri bi bi si, " mohæmmædhænif ætmær " bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft ke dær hær ostɑne jek bɑb æz in mædɑres ehdɑse xɑhæd ʃod væ næxostin mædresee eslɑmi zærfe do mɑhe ɑjænde ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. ætmær ɡoft : doʃmænɑn æz æmre ɑmuzeʃ be onvɑne hærbe ʔi bærɑje terorism estefɑde mi konænd væ bɑ tæsise mædɑres dær mærzhɑje xɑredʒ æz keʃvær kine væ nefræt rɑ be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde væ ɑn rɑ be dɑxele æfqɑnestɑne sɑder mi konænd. mænzure ætmære keʃvære pɑkestɑn bud. mædɑrese eslɑmi pɑkestɑn mɑnænde æfqɑnestɑn bɑ dʒæzbe kudækɑne fæqir, eskɑn væ tæʔmine mæʔɑʃe ɑnhɑ, in kudækɑn rɑthæte tæʔɑlime dorusi ke bær mæbnɑje tæfækkorɑte æqidæti xɑsse ɑnhɑ pɑjeee rizi ʃode æst, qærɑr mi dæhæd. in væzire sionoh sɑle ke dʒævɑne tærin væzire dolæte æfqɑnestɑn æst mi ɡujæd : dær in mædɑres be dɑneʃe ɑmuzɑne kine væ nefræt væ mætɑlebi ɑmuxte mi ʃævæd ke hitʃ tænɑsobi bɑ ruhe din mɑ nædɑræd. in væzire æfqɑn ɡoft ke dær sɑlhɑje nævæd milɑdi teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ niruhɑje entehɑri tɑlebɑn dær in mædɑres dær pɑkestɑn ɑmuzeʃ didænd. tebqee bærnɑme vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn sisteme ɑmuzeʃi dær in mædɑres be ɡune ʔi xɑhæd bud ke tʃehel dærsæde doruse mæzhæbi, tʃehel dærsæde doruse omumi væ bist dærsæde zæbɑnhɑje xɑredʒi væ ænformɑtik rɑjɑne pærɑntezbæste be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd. ætmær moʃkele æsli rɑ dær edʒrɑje in tærh, kæmbude niruje ɑmuzeʃi modʒærræb dɑnest væ ɡoft ke robʔ qærne dʒænke dɑxeli dær æfqɑnestɑn qesmæte æʔzæme zirsɑxthɑje ɑmuzeʃi keʃvær rɑ tæhlil borde æst. tebqee eʔlɑme in væzir, hodud hæʃtɑd dærsæd æz sædo tʃehelose hezɑr ɑmuzɡɑri ke dær zæmɑne hɑzer dær mædɑrese æfqɑnestɑne mæʃqul be kɑr hæstænd ɑmuzeʃhɑje lɑzem rɑ nædide ænd. vej tæsrih kærd : mɑ bɑjæd dær do dʒebhe fæʔɑlijæt konim : tærbijæte næsle dʒædide moʔællemɑn bɑ tævædʒdʒohe xɑs be æmre ɑmuzeʃe zænɑn væ ɑmuzeʃe mostæmer be moʔællemɑn. væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn tæsise dæbirestɑnhɑje doxtærɑne rɑ dær keʃvær æz diɡær æhdɑfe in vezɑrætxɑne bær ʃemord. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne tɑlebɑn bejne sɑlhɑje do hezɑro o jek jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ hæme in mædɑrese tæʔtil ʃod. hænif ætmær ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne dæbestɑni doxtære dærmoqɑbel dɑneʃe ɑmuzɑne pesære jek dovvom æst æmmɑ dær sæthe dæbirestɑne in næsæbte be jek pændʒom jɑ jek ʃeʃom niz mi resæd. tebqee ɑmɑrhɑje sɑzemɑne melæle nerxe bi sævɑdi dær mjɑne zænɑne æfqɑnestɑne nævæd dærsæd æst. in væzire æfqɑni ɡoft : bærqærɑri demokrɑsi nijɑz be særmɑjeee ensɑni dɑræd væ tolide særmɑjeee ensɑni hæm bɑ sævɑd xɑndæne vænuʃtæn emkɑn pæzir æst. sævir slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte siohæʃt : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sefr hæft. sefr noh siohæʃt pændʒɑhose
دولت افغانستان مدارس اسلامی دولتی تاسیس می کند ..............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86 خارجی.افغانستان.مدارس اسلامی وزیر معارف (آموزش و پرورش ) افغانستان اعلام کرد : دولت این کشور برای مقابله با استیلای فرهنگی طالبان، اقدام به تاسیس مدارس اسلامی در 34 استان کشور می کند. به گزارش روز سه شنبه شبکه خبری بی بی سی،"محمدحنیف اتمر" با اعلام این خبر گفت که در هر استان یک باب از این مدارس احداث خواهد شد و نخستین مدرسه اسلامی ظرف دو ماه آینده گشایش خواهد یافت. اتمر گفت: دشمنان از امر آموزش به عنوان حربه ای برای تروریسم استفاده می کنند و با تاسیس مدارس در مرزهای خارج از کشور کینه و نفرت را به دانش آموزان آموزش داده و آن را به داخل افغانستان صادر می کنند. منظور اتمر کشور پاکستان بود. مدارس اسلامی پاکستان مانند افغانستان با جذب کودکان فقیر، اسکان و تامین معاش آنها ، این کودکان راتحت تعالیم دروسی که بر مبنای تفکرات عقیدتی خاص آنها پایه ریزی شده است، قرار می دهد. این وزیر 39ساله که جوان ترین وزیر دولت افغانستان است می گوید : در این مدارس به دانش آموزان کینه و نفرت و مطالبی آموخته می شود که هیچ تناسبی با روح دین ما ندارد. این وزیر افغان گفت که در سالهای 90 میلادی تعداد زیادی از افراد و نیروهای انتحاری طالبان در این مدارس در پاکستان آموزش دیدند. طبق برنامه وزارت آموزش و پرورش افغانستان سیستم آموزشی در این مدارس به گونه ای خواهد بود که 40 درصد دروس مذهبی ، 40 درصد دروس عمومی و 20 درصد زبانهای خارجی و انفورماتیک (رایانه ) به دانش آموزان آموزش داده شود. اتمر مشکل اصلی را در اجرای این طرح، کمبود نیروی آموزشی مجرب دانست و گفت که ربع قرن جنک داخلی در افغانستان قسمت اعظم زیرساختهای آموزشی کشور را تحلیل برده است. طبق اعلام این وزیر، حدود 80 درصد از 143 هزار آموزگاری که در زمان حاضر در مدارس افغانستان مشغول به کار هستند آموزشهای لازم را ندیده اند. وی تصریح کرد: ما باید در دو جبهه فعالیت کنیم : تربیت نسل جدید معلمان با توجه خاص به امر آموزش زنان و آموزش مستمر به معلمان. وزیر آموزش و پرورش افغانستان تاسیس دبیرستانهای دخترانه را در کشور از دیگر اهداف این وزارتخانه بر شمرد. از زمان روی کار آمدن طالبان بین سالهای 2001 1996- همه این مدارس تعطیل شد. حنیف اتمر گفت : تعداد دانش آموزان دبستانی دختر درمقابل دانش آموزان پسر یک دوم است اما در سطح دبیرستان این نسبت به یک پنجم یا یک ششم نیز می رسد. طبق آمارهای سازمان ملل نرخ بی سوادی در میان زنان افغانستان 90 درصد است . این وزیر افغانی گفت : برقراری دمکراسی نیاز به سرمایه انسانی دارد و تولید سرمایه انسانی هم با سواد خواندن ونوشتن امکان پذیر است.صویر/1591/1508 شماره 002 ساعت 38:09 تمام انتهای پیام F07.09-38-53
[ { "content": "turn phonemes into persian: dolæte æfqɑnestɑn mædɑrese eslɑmi dolæti tæsis mi konæd.............................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. æfqɑnestɑn. mædɑrese eslɑmi væzire mæʔɑref ɑmuzeʃ væ pærværeʃ pærɑntezbæste æfqɑnestɑn eʔlɑm kærd : dolæte in keʃvær bærɑje moqɑbele bɑ estilɑje færhænɡi tɑlebɑn, eqdɑm be tæsise mædɑrese eslɑmi dær siotʃɑhɑr ostɑne keʃvær mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe ʃæbæke xæbæri bi bi si, \" mohæmmædhænif ætmær \" bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft ke dær hær ostɑne jek bɑb æz in mædɑres ehdɑse xɑhæd ʃod væ næxostin mædresee eslɑmi zærfe do mɑhe ɑjænde ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. ætmær ɡoft : doʃmænɑn æz æmre ɑmuzeʃ be onvɑne hærbe ʔi bærɑje terorism estefɑde mi konænd væ bɑ tæsise mædɑres dær mærzhɑje xɑredʒ æz keʃvær kine væ nefræt rɑ be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde væ ɑn rɑ be dɑxele æfqɑnestɑne sɑder mi konænd. mænzure ætmære keʃvære pɑkestɑn bud. mædɑrese eslɑmi pɑkestɑn mɑnænde æfqɑnestɑn bɑ dʒæzbe kudækɑne fæqir, eskɑn væ tæʔmine mæʔɑʃe ɑnhɑ, in kudækɑn rɑthæte tæʔɑlime dorusi ke bær mæbnɑje tæfækkorɑte æqidæti xɑsse ɑnhɑ pɑjeee rizi ʃode æst, qærɑr mi dæhæd. in væzire sionoh sɑle ke dʒævɑne tærin væzire dolæte æfqɑnestɑn æst mi ɡujæd : dær in mædɑres be dɑneʃe ɑmuzɑne kine væ nefræt væ mætɑlebi ɑmuxte mi ʃævæd ke hitʃ tænɑsobi bɑ ruhe din mɑ nædɑræd. in væzire æfqɑn ɡoft ke dær sɑlhɑje nævæd milɑdi teʔdɑde zjɑdi æz æfrɑd væ niruhɑje entehɑri tɑlebɑn dær in mædɑres dær pɑkestɑn ɑmuzeʃ didænd. tebqee bærnɑme vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn sisteme ɑmuzeʃi dær in mædɑres be ɡune ʔi xɑhæd bud ke tʃehel dærsæde doruse mæzhæbi, tʃehel dærsæde doruse omumi væ bist dærsæde zæbɑnhɑje xɑredʒi væ ænformɑtik rɑjɑne pærɑntezbæste be dɑneʃe ɑmuzɑn ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd. ætmær moʃkele æsli rɑ dær edʒrɑje in tærh, kæmbude niruje ɑmuzeʃi modʒærræb dɑnest væ ɡoft ke robʔ qærne dʒænke dɑxeli dær æfqɑnestɑn qesmæte æʔzæme zirsɑxthɑje ɑmuzeʃi keʃvær rɑ tæhlil borde æst. tebqee eʔlɑme in væzir, hodud hæʃtɑd dærsæd æz sædo tʃehelose hezɑr ɑmuzɡɑri ke dær zæmɑne hɑzer dær mædɑrese æfqɑnestɑne mæʃqul be kɑr hæstænd ɑmuzeʃhɑje lɑzem rɑ nædide ænd. vej tæsrih kærd : mɑ bɑjæd dær do dʒebhe fæʔɑlijæt konim : tærbijæte næsle dʒædide moʔællemɑn bɑ tævædʒdʒohe xɑs be æmre ɑmuzeʃe zænɑn væ ɑmuzeʃe mostæmer be moʔællemɑn. væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe æfqɑnestɑn tæsise dæbirestɑnhɑje doxtærɑne rɑ dær keʃvær æz diɡær æhdɑfe in vezɑrætxɑne bær ʃemord. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne tɑlebɑn bejne sɑlhɑje do hezɑro o jek jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ hæme in mædɑrese tæʔtil ʃod. hænif ætmær ɡoft : teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne dæbestɑni doxtære dærmoqɑbel dɑneʃe ɑmuzɑne pesære jek dovvom æst æmmɑ dær sæthe dæbirestɑne in næsæbte be jek pændʒom jɑ jek ʃeʃom niz mi resæd. tebqee ɑmɑrhɑje sɑzemɑne melæle nerxe bi sævɑdi dær mjɑne zænɑne æfqɑnestɑne nævæd dærsæd æst. in væzire æfqɑni ɡoft : bærqærɑri demokrɑsi nijɑz be særmɑjeee ensɑni dɑræd væ tolide særmɑjeee ensɑni hæm bɑ sævɑd xɑndæne vænuʃtæn emkɑn pæzir æst. sævir slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefrsefr do sɑʔæte siohæʃt : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sefr hæft. sefr noh siohæʃt pændʒɑhose", "role": "user" }, { "content": " دولت افغانستان مدارس اسلامی دولتی تاسیس می کند\n..............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/01/86\nخارجی.افغانستان.مدارس اسلامی\n وزیر معارف (آموزش و پرورش ) افغانستان اعلام کرد : دولت این کشور برای\nمقابله با استیلای فرهنگی طالبان، اقدام به تاسیس مدارس اسلامی در 34 استان\nکشور می کند. به گزارش روز سه شنبه شبکه خبری بی بی سی،\"محمدحنیف اتمر\" با اعلام این خبر\nگفت که در هر استان یک باب از این مدارس احداث خواهد شد و نخستین مدرسه\nاسلامی ظرف دو ماه آینده گشایش خواهد یافت. اتمر گفت: دشمنان از امر آموزش به عنوان حربه ای برای تروریسم استفاده\nمی کنند و با تاسیس مدارس در مرزهای خارج از کشور کینه و نفرت را به دانش\nآموزان آموزش داده و آن را به داخل افغانستان صادر می کنند. منظور اتمر کشور پاکستان بود. مدارس اسلامی پاکستان مانند افغانستان با\nجذب کودکان فقیر، اسکان و تامین معاش آنها ، این کودکان راتحت تعالیم\nدروسی که بر مبنای تفکرات عقیدتی خاص آنها پایه ریزی شده است، قرار\nمی دهد. این وزیر 39ساله که جوان ترین وزیر دولت افغانستان است می گوید : در این\nمدارس به دانش آموزان کینه و نفرت و مطالبی آموخته می شود که هیچ تناسبی\nبا روح دین ما ندارد. این وزیر افغان گفت که در سالهای 90 میلادی تعداد زیادی از افراد و\nنیروهای انتحاری طالبان در این مدارس در پاکستان آموزش دیدند. طبق برنامه وزارت آموزش و پرورش افغانستان سیستم آموزشی در این مدارس\nبه گونه ای خواهد بود که 40 درصد دروس مذهبی ، 40 درصد دروس عمومی و 20\nدرصد زبانهای خارجی و انفورماتیک (رایانه ) به دانش آموزان آموزش داده\nشود. اتمر مشکل اصلی را در اجرای این طرح، کمبود نیروی آموزشی مجرب دانست و\nگفت که ربع قرن جنک داخلی در افغانستان قسمت اعظم زیرساختهای آموزشی کشور\nرا تحلیل برده است. طبق اعلام این وزیر، حدود 80 درصد از 143 هزار آموزگاری که در زمان حاضر\nدر مدارس افغانستان مشغول به کار هستند آموزشهای لازم را ندیده اند. وی تصریح کرد: ما باید در دو جبهه فعالیت کنیم : تربیت نسل جدید معلمان\nبا توجه خاص به امر آموزش زنان و آموزش مستمر به معلمان. وزیر آموزش و پرورش افغانستان تاسیس دبیرستانهای دخترانه را در کشور از\nدیگر اهداف این وزارتخانه بر شمرد. از زمان روی کار آمدن طالبان بین سالهای 2001 1996- همه این مدارس\nتعطیل شد. حنیف اتمر گفت : تعداد دانش آموزان دبستانی دختر درمقابل دانش آموزان\nپسر یک دوم است اما در سطح دبیرستان این نسبت به یک پنجم یا یک ششم نیز\nمی رسد. طبق آمارهای سازمان ملل نرخ بی سوادی در میان زنان افغانستان 90 درصد\nاست . این وزیر افغانی گفت : برقراری دمکراسی نیاز به سرمایه انسانی دارد و\nتولید سرمایه انسانی هم با سواد خواندن ونوشتن امکان پذیر است.صویر/1591/1508\nشماره 002 ساعت 38:09 تمام\n انتهای پیام F07.09-38-53 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑnke mellæte bezudi be bɑnkhɑje xosuse keʃvær mi pejvændæd sefr pærɑntezbæste tʃe.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt eqtesɑd. bɑnke mellæt. xosusi qæzvin modirɑmele bɑnke mellæt æz pijustæne in bɑnk be dʒæmʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, doktor æli divɑndæri ruze ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne ʃoʔæbe bɑnke mellæte qæzvin ɡoft : be zudi sæhɑme bɑnke mellæt be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr mi ʃævæd væ bedin tærtib in bɑnk be bozorɡtærin bɑnke xosusi keʃvær tæbdil xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ pijustæne bɑnke mellæt be dʒerɡæh bɑnkhɑje xosusi, hozure in bɑnk dær bæxʃe enerʒi keʃvære besijɑr porrænɡ tær ʃode væ tædʒhize mænɑbeʔ dær ɑn niz be rɑhæti emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. doktor divɑndæri bɑ tæʔkid bær inke mohemtærin dæstɑværd væ æsli tærin tælɑʃe in bɑnk kæsbe rezɑjæte mærdom æst, bæjɑn kærd : nezɑme bɑnki nijɑzmænde xædæmɑte færhænɡi mibɑʃæd væ næbude æxlɑq dær kɑr, ɑfæte bozorɡist. vej æfzud : tæmɑmi sɑzmɑn hɑ be ʃeddæt be ræʔɑjæte æxlɑq nijɑzdɑrænd tɑ betævɑnænd dær ændʒɑme væzɑjef væ mæmurijæt hɑ be behtærin ʃekl æmæl konænd. modirɑmele bɑnke mellæt dær edɑme bɑ eʃɑre be idʒɑde depɑrtemɑne enerʒi dær bɑnke mellæt væ tærbijæte niruhɑje motexæsses bærɑje kɑr dær in ærse, æfzud : in bɑnk dær tælɑʃ æst tɑ bɑ eqdɑmɑte xod dær in zæmine, be jek hæmzæbɑni væ hæmdeli dær bæxʃe sænʔæt væ enerʒi keʃvær beresæd. doktor divɑndæri xɑterneʃɑn kærd : bɑnke mellæt dær sɑlhɑje æxir ɡerɑjeʃe viʒe ʔi be bæxʃe enerʒi keʃvære pejdɑ kærde væ tɑkonun dær in bæxʃ hæmkɑri væ erɑʔe xædæmɑte xubi dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe modire ɑmele bɑnke mellæte ostɑne qæzvin ɡoft : nijɑze in ostɑn be tæshilɑt be dælile mostæʔed budæn dær æmre særmɑje ɡozɑri besijɑr bɑlɑst. vej bɑ eʃɑre be mærɑkeze elmi ostɑne qæzvin væ dær rɑse ɑn dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ hæmtʃenin mædʒmuʔe xosusiɑte eqlimi væ ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqtesɑdi æz modirɑn væ kɑrkonɑne bɑnk xɑst tɑ dær æmre moʃtæri mædɑri dær in ostɑn tælɑʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. ʃeʃsædo pɑnzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "بانک ملت بزودی به بانکهای خصوص کشور می پیوندد\n0 ) چ\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28\nاقتصاد.بانک ملت.خصوصی\nقزوین- مدیرعامل بانک ملت از پیوستن این بانک به جمع بانکهای خصوصی کشور\nدر آینده نزدیک خبر داد.به گزارش ایرنا،دکتر علی دیواندری روز شنبه در جمع مدیران شعب بانک ملت\nقزوین گفت : به زودی سهام بانک ملت به بخش خصوصی واگذار می شود و بدین\nترتیب این بانک به بزرگترین بانک خصوصی کشور تبدیل خواهد شد. وی اظهار داشت: با پیوستن بانک ملت به جرگه بانکهای خصوصی ، حضور این\nبانک در بخش انرژی کشور بسیار پررنگ تر شده و تجهیز منابع در آن نیز به\nراحتی امکان پذیر خواهد شد. دکتر دیواندری با تاکید بر اینکه مهمترین دستاورد و اصلی ترین تلاش\nاین بانک کسب رضایت مردم است ، بیان کرد: نظام بانکی نیازمند خدمات\nفرهنگی می-باشد و نبود اخلاق در کار ، آفت بزرگی است . وی افزود: تمامی سازمان ها به شدت به رعایت اخلاق نیازدارند تا بتوانند\n در انجام وظایف و ماموریت ها به بهترین شکل عمل کنند. مدیرعامل بانک ملت در ادامه با اشاره به ایجاد دپارتمان انرژی در\nبانک ملت و تربیت نیروهای متخصص برای کار در این عرصه ، افزود : این بانک\n در تلاش است تا با اقدامات خود در این زمینه ، به یک همزبانی و همدلی در\nبخش صنعت و انرژی کشور برسد. دکتر دیواندری خاطرنشان کرد: بانک ملت در سالهای اخیر گرایش ویژه ای\nبه بخش انرژی کشور پیدا کرده و تاکنون در این بخش همکاری و ارائه خدمات\nخوبی داشته است . وی با اشاره به گزارش مدیر عامل بانک ملت استان قزوین گفت : نیاز این\nاستان به تسهیلات به دلیل مستعد بودن در امر سرمایه گذاری بسیار بالاست . وی با اشاره به مراکز علمی استان قزوین و در راس آن دانشگاه آزاد\nاسلامی و همچنین مجموعه خصوصیات اقلیمی و شرایط خاص جغرافیایی و اقتصادی\nاز مدیران و کارکنان بانک خواست تا در امر مشتری مداری در این استان تلاش\nبیشتری داشته باشند. 615/7389/ 1645\nشماره 331 ساعت 14:46 تمام\n\n\n " }
bɑnke mellæte bezudi be bɑnkhɑje xosuse keʃvær mi pejvændæd sefr pærɑntezbæste tʃe.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt eqtesɑd. bɑnke mellæt. xosusi qæzvin modirɑmele bɑnke mellæt æz pijustæne in bɑnk be dʒæmʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, doktor æli divɑndæri ruze ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne ʃoʔæbe bɑnke mellæte qæzvin ɡoft : be zudi sæhɑme bɑnke mellæt be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr mi ʃævæd væ bedin tærtib in bɑnk be bozorɡtærin bɑnke xosusi keʃvær tæbdil xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ pijustæne bɑnke mellæt be dʒerɡæh bɑnkhɑje xosusi, hozure in bɑnk dær bæxʃe enerʒi keʃvære besijɑr porrænɡ tær ʃode væ tædʒhize mænɑbeʔ dær ɑn niz be rɑhæti emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. doktor divɑndæri bɑ tæʔkid bær inke mohemtærin dæstɑværd væ æsli tærin tælɑʃe in bɑnk kæsbe rezɑjæte mærdom æst, bæjɑn kærd : nezɑme bɑnki nijɑzmænde xædæmɑte færhænɡi mibɑʃæd væ næbude æxlɑq dær kɑr, ɑfæte bozorɡist. vej æfzud : tæmɑmi sɑzmɑn hɑ be ʃeddæt be ræʔɑjæte æxlɑq nijɑzdɑrænd tɑ betævɑnænd dær ændʒɑme væzɑjef væ mæmurijæt hɑ be behtærin ʃekl æmæl konænd. modirɑmele bɑnke mellæt dær edɑme bɑ eʃɑre be idʒɑde depɑrtemɑne enerʒi dær bɑnke mellæt væ tærbijæte niruhɑje motexæsses bærɑje kɑr dær in ærse, æfzud : in bɑnk dær tælɑʃ æst tɑ bɑ eqdɑmɑte xod dær in zæmine, be jek hæmzæbɑni væ hæmdeli dær bæxʃe sænʔæt væ enerʒi keʃvær beresæd. doktor divɑndæri xɑterneʃɑn kærd : bɑnke mellæt dær sɑlhɑje æxir ɡerɑjeʃe viʒe ʔi be bæxʃe enerʒi keʃvære pejdɑ kærde væ tɑkonun dær in bæxʃ hæmkɑri væ erɑʔe xædæmɑte xubi dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe modire ɑmele bɑnke mellæte ostɑne qæzvin ɡoft : nijɑze in ostɑn be tæshilɑt be dælile mostæʔed budæn dær æmre særmɑje ɡozɑri besijɑr bɑlɑst. vej bɑ eʃɑre be mærɑkeze elmi ostɑne qæzvin væ dær rɑse ɑn dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ hæmtʃenin mædʒmuʔe xosusiɑte eqlimi væ ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqtesɑdi æz modirɑn væ kɑrkonɑne bɑnk xɑst tɑ dær æmre moʃtæri mædɑri dær in ostɑn tælɑʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. ʃeʃsædo pɑnzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
بانک ملت بزودی به بانکهای خصوص کشور می پیوندد 0 ) چ ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28 اقتصاد.بانک ملت.خصوصی قزوین- مدیرعامل بانک ملت از پیوستن این بانک به جمع بانکهای خصوصی کشور در آینده نزدیک خبر داد.به گزارش ایرنا،دکتر علی دیواندری روز شنبه در جمع مدیران شعب بانک ملت قزوین گفت : به زودی سهام بانک ملت به بخش خصوصی واگذار می شود و بدین ترتیب این بانک به بزرگترین بانک خصوصی کشور تبدیل خواهد شد. وی اظهار داشت: با پیوستن بانک ملت به جرگه بانکهای خصوصی ، حضور این بانک در بخش انرژی کشور بسیار پررنگ تر شده و تجهیز منابع در آن نیز به راحتی امکان پذیر خواهد شد. دکتر دیواندری با تاکید بر اینکه مهمترین دستاورد و اصلی ترین تلاش این بانک کسب رضایت مردم است ، بیان کرد: نظام بانکی نیازمند خدمات فرهنگی می-باشد و نبود اخلاق در کار ، آفت بزرگی است . وی افزود: تمامی سازمان ها به شدت به رعایت اخلاق نیازدارند تا بتوانند در انجام وظایف و ماموریت ها به بهترین شکل عمل کنند. مدیرعامل بانک ملت در ادامه با اشاره به ایجاد دپارتمان انرژی در بانک ملت و تربیت نیروهای متخصص برای کار در این عرصه ، افزود : این بانک در تلاش است تا با اقدامات خود در این زمینه ، به یک همزبانی و همدلی در بخش صنعت و انرژی کشور برسد. دکتر دیواندری خاطرنشان کرد: بانک ملت در سالهای اخیر گرایش ویژه ای به بخش انرژی کشور پیدا کرده و تاکنون در این بخش همکاری و ارائه خدمات خوبی داشته است . وی با اشاره به گزارش مدیر عامل بانک ملت استان قزوین گفت : نیاز این استان به تسهیلات به دلیل مستعد بودن در امر سرمایه گذاری بسیار بالاست . وی با اشاره به مراکز علمی استان قزوین و در راس آن دانشگاه آزاد اسلامی و همچنین مجموعه خصوصیات اقلیمی و شرایط خاص جغرافیایی و اقتصادی از مدیران و کارکنان بانک خواست تا در امر مشتری مداری در این استان تلاش بیشتری داشته باشند. 615/7389/ 1645 شماره 331 ساعت 14:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑnke mellæte bezudi be bɑnkhɑje xosuse keʃvær mi pejvændæd sefr pærɑntezbæste tʃe.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistohæʃt eqtesɑd. bɑnke mellæt. xosusi qæzvin modirɑmele bɑnke mellæt æz pijustæne in bɑnk be dʒæmʔe bɑnkhɑje xosusi keʃvær dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, doktor æli divɑndæri ruze ʃænbe dær dʒæmʔe modirɑne ʃoʔæbe bɑnke mellæte qæzvin ɡoft : be zudi sæhɑme bɑnke mellæt be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr mi ʃævæd væ bedin tærtib in bɑnk be bozorɡtærin bɑnke xosusi keʃvær tæbdil xɑhæd ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ pijustæne bɑnke mellæt be dʒerɡæh bɑnkhɑje xosusi, hozure in bɑnk dær bæxʃe enerʒi keʃvære besijɑr porrænɡ tær ʃode væ tædʒhize mænɑbeʔ dær ɑn niz be rɑhæti emkɑn pæzir xɑhæd ʃod. doktor divɑndæri bɑ tæʔkid bær inke mohemtærin dæstɑværd væ æsli tærin tælɑʃe in bɑnk kæsbe rezɑjæte mærdom æst, bæjɑn kærd : nezɑme bɑnki nijɑzmænde xædæmɑte færhænɡi mibɑʃæd væ næbude æxlɑq dær kɑr, ɑfæte bozorɡist. vej æfzud : tæmɑmi sɑzmɑn hɑ be ʃeddæt be ræʔɑjæte æxlɑq nijɑzdɑrænd tɑ betævɑnænd dær ændʒɑme væzɑjef væ mæmurijæt hɑ be behtærin ʃekl æmæl konænd. modirɑmele bɑnke mellæt dær edɑme bɑ eʃɑre be idʒɑde depɑrtemɑne enerʒi dær bɑnke mellæt væ tærbijæte niruhɑje motexæsses bærɑje kɑr dær in ærse, æfzud : in bɑnk dær tælɑʃ æst tɑ bɑ eqdɑmɑte xod dær in zæmine, be jek hæmzæbɑni væ hæmdeli dær bæxʃe sænʔæt væ enerʒi keʃvær beresæd. doktor divɑndæri xɑterneʃɑn kærd : bɑnke mellæt dær sɑlhɑje æxir ɡerɑjeʃe viʒe ʔi be bæxʃe enerʒi keʃvære pejdɑ kærde væ tɑkonun dær in bæxʃ hæmkɑri væ erɑʔe xædæmɑte xubi dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃe modire ɑmele bɑnke mellæte ostɑne qæzvin ɡoft : nijɑze in ostɑn be tæshilɑt be dælile mostæʔed budæn dær æmre særmɑje ɡozɑri besijɑr bɑlɑst. vej bɑ eʃɑre be mærɑkeze elmi ostɑne qæzvin væ dær rɑse ɑn dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi væ hæmtʃenin mædʒmuʔe xosusiɑte eqlimi væ ʃærɑjete xɑsse dʒoqrɑfijɑi væ eqtesɑdi æz modirɑn væ kɑrkonɑne bɑnk xɑst tɑ dær æmre moʃtæri mædɑri dær in ostɑn tælɑʃe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. ʃeʃsædo pɑnzdæh slæʃ hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بانک ملت بزودی به بانکهای خصوص کشور می پیوندد\n0 ) چ\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/28\nاقتصاد.بانک ملت.خصوصی\nقزوین- مدیرعامل بانک ملت از پیوستن این بانک به جمع بانکهای خصوصی کشور\nدر آینده نزدیک خبر داد.به گزارش ایرنا،دکتر علی دیواندری روز شنبه در جمع مدیران شعب بانک ملت\nقزوین گفت : به زودی سهام بانک ملت به بخش خصوصی واگذار می شود و بدین\nترتیب این بانک به بزرگترین بانک خصوصی کشور تبدیل خواهد شد. وی اظهار داشت: با پیوستن بانک ملت به جرگه بانکهای خصوصی ، حضور این\nبانک در بخش انرژی کشور بسیار پررنگ تر شده و تجهیز منابع در آن نیز به\nراحتی امکان پذیر خواهد شد. دکتر دیواندری با تاکید بر اینکه مهمترین دستاورد و اصلی ترین تلاش\nاین بانک کسب رضایت مردم است ، بیان کرد: نظام بانکی نیازمند خدمات\nفرهنگی می-باشد و نبود اخلاق در کار ، آفت بزرگی است . وی افزود: تمامی سازمان ها به شدت به رعایت اخلاق نیازدارند تا بتوانند\n در انجام وظایف و ماموریت ها به بهترین شکل عمل کنند. مدیرعامل بانک ملت در ادامه با اشاره به ایجاد دپارتمان انرژی در\nبانک ملت و تربیت نیروهای متخصص برای کار در این عرصه ، افزود : این بانک\n در تلاش است تا با اقدامات خود در این زمینه ، به یک همزبانی و همدلی در\nبخش صنعت و انرژی کشور برسد. دکتر دیواندری خاطرنشان کرد: بانک ملت در سالهای اخیر گرایش ویژه ای\nبه بخش انرژی کشور پیدا کرده و تاکنون در این بخش همکاری و ارائه خدمات\nخوبی داشته است . وی با اشاره به گزارش مدیر عامل بانک ملت استان قزوین گفت : نیاز این\nاستان به تسهیلات به دلیل مستعد بودن در امر سرمایه گذاری بسیار بالاست . وی با اشاره به مراکز علمی استان قزوین و در راس آن دانشگاه آزاد\nاسلامی و همچنین مجموعه خصوصیات اقلیمی و شرایط خاص جغرافیایی و اقتصادی\nاز مدیران و کارکنان بانک خواست تا در امر مشتری مداری در این استان تلاش\nبیشتری داشته باشند. 615/7389/ 1645\nشماره 331 ساعت 14:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".......................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. hæmɑjeʃe ostɑni qævɑnine rɑhdɑri væ rɑhsɑzi doʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz mæsʔulɑne vezɑræte rɑh væ tærɑbæri dær xorræme ɑbɑd bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre lorestɑn dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : jeki æz ævɑmele æsli roʃde vætusʔe dʒævɑmeʔ idʒɑde zirsɑxthɑje monɑseb æst væ ehtemɑm be rɑhhɑ væ hæml væ næql æz mævɑrede moʔæsser dær toseʔe hæræmnætæqe mi bɑʃæd. doktor sejjed \" hosejne sɑberi \" æfzud : ostɑne lorestɑn dɑrɑje pændʒ hæzɑruje ʃeʃsæd kilumetr rɑhe æsli, færʔi væ rustɑist ke ʃæstohæʃt dærsæde ɑn rɑhhɑje rustɑist. vej bɑɑʃɑre be inke ruzɑne bist hezɑr væsile næqlije sæbke væsnɡin dærɑjen mehvær hɑ tæræddod dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑrɑte in bæxʃ dær sɑle hæʃtɑdopændʒ næsæbte be sɑle qæbl æzɑn do bærɑbær ʃod. sɑberi dærɑdɑme be idʒɑde ɑzɑd rɑhe xorræm ɑbɑd be pole zɑl eʃɑre kærd væ ɡoft : in ɑzɑdrɑhe ʃeʃ mɑhe zudtær æz moʔede moqærrær be bæhre bærdɑri mi resæd væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æz mæsɑfete tehrɑn be dʒonub kɑste xɑhæd ʃod. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne lorestɑn niz, kɑheʃe tæsɑdofɑt væ sævɑnehe rɑnændeɡi væ neɡæhdɑri hærime rɑhhɑ rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ onvɑn kærd. \" æbbɑse rezɑi \" ɡoft : lorestɑne jeki ezɑstɑnhɑje hɑdese xiz kæʃurɑst væ ellæte æsli voquʔe hævɑdese rɑnændeɡi dær mehværhɑje in ostɑne tulɑni budæne mæsir væ xæsteɡi biʃ æz hædde rɑnændeɡɑn æst. vej æbrɑzɑmidvɑri kærd, bɑ hæmkɑri biʃtære dæstɡɑhhɑje ziræbt væ bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃe hɑ betævɑn dær rɑstɑje edʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ kɑheʃe tæsɑdofɑt qædæmhɑje mosbæti bærdɑʃte ʃævæd. dærɑjen hæmɑjeʃ, ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : pɑrsɑl dæh miljɑrd riɑl dije be mæhkumɑne qejreæmde tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dærɑjen ostɑn pærdɑxt ʃod. doktor \" zæbihollɑh xodɑiɑn \" æfzud : dærse mɑh noxoste sɑle dʒɑri teʔdɑde mæsdumɑne sævɑnehe rɑnændeɡi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl noh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. færmɑndeh polis rɑh lorestɑn nizɑdʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ moqærrærɑt rɑ dær toseʔe hæme dʒɑnebe mæntæqee moʔæsser dɑnest. særhænæk \" pærvize hosejni \" æz næsbe sisteme ɡpse dærbærxi æzmehværhɑje mævɑselɑti lorestɑn bærɑje æfzɑjeʃe imeni rɑhhɑ xæbær dɑd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm", "text": "\n..........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/86\nداخلی.اقتصادی.راه. همایش استانی قوانین راهداری و راهسازی دوشنبه با حضور شماری از مسوولان\nوزارت راه و ترابری در خرم آباد برگزار شد. استاندار لرستان دراین همایش گفت: یکی از عوامل اصلی رشد وتوسعه جوامع\nایجاد زیرساختهای مناسب است و اهتمام به راهها و حمل و نقل از موارد موثر\nدر توسعه هرمنطقه می باشد. دکتر سید\"حسین صابری\" افزود: استان لرستان دارای پنج هزارو 600 کیلومتر\nراه اصلی، فرعی و روستایی است که 68 درصد آن راههای روستایی است. وی بااشاره به اینکه روزانه 20 هزار وسیله نقلیه سبک وسنگین دراین محور\nها تردد دارند، اظهار داشت: اعتبارات این بخش در سال 85 نسبت به سال قبل\nازآن دو برابر شد. صابری درادامه به ایجاد آزاد راه خرم آباد به پل زال اشاره کرد و گفت:\nاین آزادراه شش ماه زودتر از موعد مقرر به بهره برداری می رسد و با بهره\nبرداری از آن 64 کیلومتر از مسافت تهران به جنوب کاسته خواهد شد. مدیرکل راه و ترابری استان لرستان نیز، کاهش تصادفات و سوانح رانندگی و\nنگهداری حریم راهها را از اهداف برگزاری این همایش عنوان کرد. \"عباس رضایی\" گفت: لرستان یکی ازاستانهای حادثه خیز کشوراست و علت اصلی\nوقوع حوادث رانندگی در محورهای این استان طولانی بودن مسیر و خستگی بیش از\nحد رانندگان است. وی ابرازامیدواری کرد، با همکاری بیشتر دستگاههای ذیربط و برگزاری این\nگونه همایش ها بتوان در راستای اجرای دقیق قوانین و کاهش تصادفات قدمهای\nمثبتی برداشته شود. دراین همایش، رییس کل دادگستری استان لرستان گفت: پارسال 10 میلیارد\nریال دیه به محکومان غیرعمد تصادفات رانندگی دراین استان پرداخت شد. دکتر \"ذبیحالله خداییان\" افزود: درسه ماه نخست سال جاری تعداد مصدومان\nسوانح رانندگی نسبت به مدت مشابه سال قبل 9 درصد افزایش داشته است. فرمانده پلیس راه لرستان نیزاجرای دقیق قوانین و مقررات را در توسعه\nهمه جانبه منطقه موثر دانست. سرهنک \"پرویز حسینی\" از نصب سیستم GPS دربرخی ازمحورهای مواصلاتی لرستان\nبرای افزایش ایمنی راهها خبر داد. ک/2\n7268/632/1760\nشماره 672 ساعت 17:19 تمام\n\n\n " }
.......................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. hæmɑjeʃe ostɑni qævɑnine rɑhdɑri væ rɑhsɑzi doʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz mæsʔulɑne vezɑræte rɑh væ tærɑbæri dær xorræme ɑbɑd bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre lorestɑn dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : jeki æz ævɑmele æsli roʃde vætusʔe dʒævɑmeʔ idʒɑde zirsɑxthɑje monɑseb æst væ ehtemɑm be rɑhhɑ væ hæml væ næql æz mævɑrede moʔæsser dær toseʔe hæræmnætæqe mi bɑʃæd. doktor sejjed " hosejne sɑberi " æfzud : ostɑne lorestɑn dɑrɑje pændʒ hæzɑruje ʃeʃsæd kilumetr rɑhe æsli, færʔi væ rustɑist ke ʃæstohæʃt dærsæde ɑn rɑhhɑje rustɑist. vej bɑɑʃɑre be inke ruzɑne bist hezɑr væsile næqlije sæbke væsnɡin dærɑjen mehvær hɑ tæræddod dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑrɑte in bæxʃ dær sɑle hæʃtɑdopændʒ næsæbte be sɑle qæbl æzɑn do bærɑbær ʃod. sɑberi dærɑdɑme be idʒɑde ɑzɑd rɑhe xorræm ɑbɑd be pole zɑl eʃɑre kærd væ ɡoft : in ɑzɑdrɑhe ʃeʃ mɑhe zudtær æz moʔede moqærrær be bæhre bærdɑri mi resæd væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æz mæsɑfete tehrɑn be dʒonub kɑste xɑhæd ʃod. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne lorestɑn niz, kɑheʃe tæsɑdofɑt væ sævɑnehe rɑnændeɡi væ neɡæhdɑri hærime rɑhhɑ rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ onvɑn kærd. " æbbɑse rezɑi " ɡoft : lorestɑne jeki ezɑstɑnhɑje hɑdese xiz kæʃurɑst væ ellæte æsli voquʔe hævɑdese rɑnændeɡi dær mehværhɑje in ostɑne tulɑni budæne mæsir væ xæsteɡi biʃ æz hædde rɑnændeɡɑn æst. vej æbrɑzɑmidvɑri kærd, bɑ hæmkɑri biʃtære dæstɡɑhhɑje ziræbt væ bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃe hɑ betævɑn dær rɑstɑje edʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ kɑheʃe tæsɑdofɑt qædæmhɑje mosbæti bærdɑʃte ʃævæd. dærɑjen hæmɑjeʃ, ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : pɑrsɑl dæh miljɑrd riɑl dije be mæhkumɑne qejreæmde tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dærɑjen ostɑn pærdɑxt ʃod. doktor " zæbihollɑh xodɑiɑn " æfzud : dærse mɑh noxoste sɑle dʒɑri teʔdɑde mæsdumɑne sævɑnehe rɑnændeɡi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl noh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. færmɑndeh polis rɑh lorestɑn nizɑdʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ moqærrærɑt rɑ dær toseʔe hæme dʒɑnebe mæntæqee moʔæsser dɑnest. særhænæk " pærvize hosejni " æz næsbe sisteme ɡpse dærbærxi æzmehværhɑje mævɑselɑti lorestɑn bærɑje æfzɑjeʃe imeni rɑhhɑ xæbær dɑd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm
..........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/86 داخلی.اقتصادی.راه. همایش استانی قوانین راهداری و راهسازی دوشنبه با حضور شماری از مسوولان وزارت راه و ترابری در خرم آباد برگزار شد. استاندار لرستان دراین همایش گفت: یکی از عوامل اصلی رشد وتوسعه جوامع ایجاد زیرساختهای مناسب است و اهتمام به راهها و حمل و نقل از موارد موثر در توسعه هرمنطقه می باشد. دکتر سید"حسین صابری" افزود: استان لرستان دارای پنج هزارو 600 کیلومتر راه اصلی، فرعی و روستایی است که 68 درصد آن راههای روستایی است. وی بااشاره به اینکه روزانه 20 هزار وسیله نقلیه سبک وسنگین دراین محور ها تردد دارند، اظهار داشت: اعتبارات این بخش در سال 85 نسبت به سال قبل ازآن دو برابر شد. صابری درادامه به ایجاد آزاد راه خرم آباد به پل زال اشاره کرد و گفت: این آزادراه شش ماه زودتر از موعد مقرر به بهره برداری می رسد و با بهره برداری از آن 64 کیلومتر از مسافت تهران به جنوب کاسته خواهد شد. مدیرکل راه و ترابری استان لرستان نیز، کاهش تصادفات و سوانح رانندگی و نگهداری حریم راهها را از اهداف برگزاری این همایش عنوان کرد. "عباس رضایی" گفت: لرستان یکی ازاستانهای حادثه خیز کشوراست و علت اصلی وقوع حوادث رانندگی در محورهای این استان طولانی بودن مسیر و خستگی بیش از حد رانندگان است. وی ابرازامیدواری کرد، با همکاری بیشتر دستگاههای ذیربط و برگزاری این گونه همایش ها بتوان در راستای اجرای دقیق قوانین و کاهش تصادفات قدمهای مثبتی برداشته شود. دراین همایش، رییس کل دادگستری استان لرستان گفت: پارسال 10 میلیارد ریال دیه به محکومان غیرعمد تصادفات رانندگی دراین استان پرداخت شد. دکتر "ذبیحالله خداییان" افزود: درسه ماه نخست سال جاری تعداد مصدومان سوانح رانندگی نسبت به مدت مشابه سال قبل 9 درصد افزایش داشته است. فرمانده پلیس راه لرستان نیزاجرای دقیق قوانین و مقررات را در توسعه همه جانبه منطقه موثر دانست. سرهنک "پرویز حسینی" از نصب سیستم GPS دربرخی ازمحورهای مواصلاتی لرستان برای افزایش ایمنی راهها خبر داد. ک/2 7268/632/1760 شماره 672 ساعت 17:19 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .......................................................... xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. hæmɑjeʃe ostɑni qævɑnine rɑhdɑri væ rɑhsɑzi doʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz mæsʔulɑne vezɑræte rɑh væ tærɑbæri dær xorræme ɑbɑd bærɡozɑr ʃod. ostɑndɑre lorestɑn dærɑjen hæmɑjeʃ ɡoft : jeki æz ævɑmele æsli roʃde vætusʔe dʒævɑmeʔ idʒɑde zirsɑxthɑje monɑseb æst væ ehtemɑm be rɑhhɑ væ hæml væ næql æz mævɑrede moʔæsser dær toseʔe hæræmnætæqe mi bɑʃæd. doktor sejjed \" hosejne sɑberi \" æfzud : ostɑne lorestɑn dɑrɑje pændʒ hæzɑruje ʃeʃsæd kilumetr rɑhe æsli, færʔi væ rustɑist ke ʃæstohæʃt dærsæde ɑn rɑhhɑje rustɑist. vej bɑɑʃɑre be inke ruzɑne bist hezɑr væsile næqlije sæbke væsnɡin dærɑjen mehvær hɑ tæræddod dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : eʔtebɑrɑte in bæxʃ dær sɑle hæʃtɑdopændʒ næsæbte be sɑle qæbl æzɑn do bærɑbær ʃod. sɑberi dærɑdɑme be idʒɑde ɑzɑd rɑhe xorræm ɑbɑd be pole zɑl eʃɑre kærd væ ɡoft : in ɑzɑdrɑhe ʃeʃ mɑhe zudtær æz moʔede moqærrær be bæhre bærdɑri mi resæd væ bɑ bæhre bærdɑri æz ɑn ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æz mæsɑfete tehrɑn be dʒonub kɑste xɑhæd ʃod. modirkole rɑh væ tærɑbæri ostɑne lorestɑn niz, kɑheʃe tæsɑdofɑt væ sævɑnehe rɑnændeɡi væ neɡæhdɑri hærime rɑhhɑ rɑ æz æhdɑfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ onvɑn kærd. \" æbbɑse rezɑi \" ɡoft : lorestɑne jeki ezɑstɑnhɑje hɑdese xiz kæʃurɑst væ ellæte æsli voquʔe hævɑdese rɑnændeɡi dær mehværhɑje in ostɑne tulɑni budæne mæsir væ xæsteɡi biʃ æz hædde rɑnændeɡɑn æst. vej æbrɑzɑmidvɑri kærd, bɑ hæmkɑri biʃtære dæstɡɑhhɑje ziræbt væ bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃe hɑ betævɑn dær rɑstɑje edʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ kɑheʃe tæsɑdofɑt qædæmhɑje mosbæti bærdɑʃte ʃævæd. dærɑjen hæmɑjeʃ, ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne lorestɑn ɡoft : pɑrsɑl dæh miljɑrd riɑl dije be mæhkumɑne qejreæmde tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dærɑjen ostɑn pærdɑxt ʃod. doktor \" zæbihollɑh xodɑiɑn \" æfzud : dærse mɑh noxoste sɑle dʒɑri teʔdɑde mæsdumɑne sævɑnehe rɑnændeɡi næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl noh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. færmɑndeh polis rɑh lorestɑn nizɑdʒrɑje dæqiqe qævɑnin væ moqærrærɑt rɑ dær toseʔe hæme dʒɑnebe mæntæqee moʔæsser dɑnest. særhænæk \" pærvize hosejni \" æz næsbe sisteme ɡpse dærbærxi æzmehværhɑje mævɑselɑti lorestɑn bærɑje æfzɑjeʃe imeni rɑhhɑ xæbær dɑd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo siodo slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..........................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/86\nداخلی.اقتصادی.راه. همایش استانی قوانین راهداری و راهسازی دوشنبه با حضور شماری از مسوولان\nوزارت راه و ترابری در خرم آباد برگزار شد. استاندار لرستان دراین همایش گفت: یکی از عوامل اصلی رشد وتوسعه جوامع\nایجاد زیرساختهای مناسب است و اهتمام به راهها و حمل و نقل از موارد موثر\nدر توسعه هرمنطقه می باشد. دکتر سید\"حسین صابری\" افزود: استان لرستان دارای پنج هزارو 600 کیلومتر\nراه اصلی، فرعی و روستایی است که 68 درصد آن راههای روستایی است. وی بااشاره به اینکه روزانه 20 هزار وسیله نقلیه سبک وسنگین دراین محور\nها تردد دارند، اظهار داشت: اعتبارات این بخش در سال 85 نسبت به سال قبل\nازآن دو برابر شد. صابری درادامه به ایجاد آزاد راه خرم آباد به پل زال اشاره کرد و گفت:\nاین آزادراه شش ماه زودتر از موعد مقرر به بهره برداری می رسد و با بهره\nبرداری از آن 64 کیلومتر از مسافت تهران به جنوب کاسته خواهد شد. مدیرکل راه و ترابری استان لرستان نیز، کاهش تصادفات و سوانح رانندگی و\nنگهداری حریم راهها را از اهداف برگزاری این همایش عنوان کرد. \"عباس رضایی\" گفت: لرستان یکی ازاستانهای حادثه خیز کشوراست و علت اصلی\nوقوع حوادث رانندگی در محورهای این استان طولانی بودن مسیر و خستگی بیش از\nحد رانندگان است. وی ابرازامیدواری کرد، با همکاری بیشتر دستگاههای ذیربط و برگزاری این\nگونه همایش ها بتوان در راستای اجرای دقیق قوانین و کاهش تصادفات قدمهای\nمثبتی برداشته شود. دراین همایش، رییس کل دادگستری استان لرستان گفت: پارسال 10 میلیارد\nریال دیه به محکومان غیرعمد تصادفات رانندگی دراین استان پرداخت شد. دکتر \"ذبیحالله خداییان\" افزود: درسه ماه نخست سال جاری تعداد مصدومان\nسوانح رانندگی نسبت به مدت مشابه سال قبل 9 درصد افزایش داشته است. فرمانده پلیس راه لرستان نیزاجرای دقیق قوانین و مقررات را در توسعه\nهمه جانبه منطقه موثر دانست. سرهنک \"پرویز حسینی\" از نصب سیستم GPS دربرخی ازمحورهای مواصلاتی لرستان\nبرای افزایش ایمنی راهها خبر داد. ک/2\n7268/632/1760\nشماره 672 ساعت 17:19 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, emruz æsre mozue tæʔine tæklife zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri dær setɑde melli modirijæte kærunɑe mætræh ʃod væ bær æsɑse ettelɑʔije moʃtæræke \" vozærɑje olum, tæhqiqɑte væfnɑværi \" væ \" behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki \", æʔzɑje setɑd bɑ hær ɡune tæqir dær zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri moxɑlefæt kærdænd. dær ettelɑʔije moʃtæræke vozærɑje \" olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi \" væ \" behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki \" ɑmæde æst : « pejrævi nijɑz be zæmɑne biʃtær dʒæhæte bærɡozɑri ɑzmune særɑsæri tævæssote modʒriɑne ɑzemun be nijjæt jɑftæne fæzɑje monɑseb bærɑje bærɡozɑri montæbeq bɑ porotokol hɑje sæxtɡirɑne væ mæʃrut be tæide tæqire tɑrix dær setɑde melli modirijæte koronɑ, æz ɑndʒɑ ke in tæqir be dælɑjele moteʔædded morede tæide setɑd qærɑr næɡereft, moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ostɑndɑrɑne mohtæræm, mærɑkeze ɑmuzeʃi, færhænɡi, værzeʃi nezɑmi væ entezɑmi, kæmbude fæzɑhɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte æʔmɑl væ edʒrɑje porotokol hɑe mohæjjɑ væ ɑzmune særɑsæri dær tɑrixe mosævvæbe qæbli setɑde melli modirijæte koronɑ dær ruzhɑje bistonoh si væ siojek mordɑd væ jekom ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ɡærdæd. » tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft", "text": "به گزارش خبرآنلاین، امروز عصر موضوع تعیین تکلیف زمان برگزاری کنکور سراسری در ستاد ملی مدیریت کرونا مطرح شد و بر اساس اطلاعیه مشترک \"وزرای علوم، تحقیقات وفناوری\" و \"بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\"، اعضای ستاد با هر گونه تغییر در زمان برگزاری کنکور سراسری مخالفت کردند.در اطلاعیه مشترک وزرای \"علوم، تحقیقات و فناوری\" و \"بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\" آمده است:« پیرو نیاز به زمان بیشتر جهت برگزاری آزمون سراسری توسط مجریان آزمون به نیت یافتن فضای مناسب برای برگزاری منطبق با پروتکل های سختگیرانه و مشروط به تایید تغییر تاریخ در ستاد ملی مدیریت کرونا، از آنجا که این تغییر به دلایل متعدد مورد تایید ستاد قرار نگرفت، مقرر شد با همکاری استانداران محترم، مراکز آموزشی، فرهنگی، ورزشی نظامی و انتظامی، کمبود فضاها و تجهیزات مورد نیاز جهت اعمال و اجرای پروتکل ها مهیا و آزمون سراسری در تاریخ مصوب قبلی ستاد ملی مدیریت کرونا (در روزهای ۲۹- ۳۰ و ۳۱ مرداد و یکم شهریور ماه) برگزار گردد.»۴۷۴۷" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, emruz æsre mozue tæʔine tæklife zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri dær setɑde melli modirijæte kærunɑe mætræh ʃod væ bær æsɑse ettelɑʔije moʃtæræke " vozærɑje olum, tæhqiqɑte væfnɑværi " væ " behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ", æʔzɑje setɑd bɑ hær ɡune tæqir dær zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri moxɑlefæt kærdænd. dær ettelɑʔije moʃtæræke vozærɑje " olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi " væ " behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki " ɑmæde æst : « pejrævi nijɑz be zæmɑne biʃtær dʒæhæte bærɡozɑri ɑzmune særɑsæri tævæssote modʒriɑne ɑzemun be nijjæt jɑftæne fæzɑje monɑseb bærɑje bærɡozɑri montæbeq bɑ porotokol hɑje sæxtɡirɑne væ mæʃrut be tæide tæqire tɑrix dær setɑde melli modirijæte koronɑ, æz ɑndʒɑ ke in tæqir be dælɑjele moteʔædded morede tæide setɑd qærɑr næɡereft, moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ostɑndɑrɑne mohtæræm, mærɑkeze ɑmuzeʃi, færhænɡi, værzeʃi nezɑmi væ entezɑmi, kæmbude fæzɑhɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte æʔmɑl væ edʒrɑje porotokol hɑe mohæjjɑ væ ɑzmune særɑsæri dær tɑrixe mosævvæbe qæbli setɑde melli modirijæte koronɑ dær ruzhɑje bistonoh si væ siojek mordɑd væ jekom ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ɡærdæd. » tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft
به گزارش خبرآنلاین، امروز عصر موضوع تعیین تکلیف زمان برگزاری کنکور سراسری در ستاد ملی مدیریت کرونا مطرح شد و بر اساس اطلاعیه مشترک "وزرای علوم، تحقیقات وفناوری" و "بهداشت، درمان و آموزش پزشکی"، اعضای ستاد با هر گونه تغییر در زمان برگزاری کنکور سراسری مخالفت کردند.در اطلاعیه مشترک وزرای "علوم، تحقیقات و فناوری" و "بهداشت، درمان و آموزش پزشکی" آمده است:« پیرو نیاز به زمان بیشتر جهت برگزاری آزمون سراسری توسط مجریان آزمون به نیت یافتن فضای مناسب برای برگزاری منطبق با پروتکل های سختگیرانه و مشروط به تایید تغییر تاریخ در ستاد ملی مدیریت کرونا، از آنجا که این تغییر به دلایل متعدد مورد تایید ستاد قرار نگرفت، مقرر شد با همکاری استانداران محترم، مراکز آموزشی، فرهنگی، ورزشی نظامی و انتظامی، کمبود فضاها و تجهیزات مورد نیاز جهت اعمال و اجرای پروتکل ها مهیا و آزمون سراسری در تاریخ مصوب قبلی ستاد ملی مدیریت کرونا (در روزهای ۲۹- ۳۰ و ۳۱ مرداد و یکم شهریور ماه) برگزار گردد.»۴۷۴۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, emruz æsre mozue tæʔine tæklife zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri dær setɑde melli modirijæte kærunɑe mætræh ʃod væ bær æsɑse ettelɑʔije moʃtæræke \" vozærɑje olum, tæhqiqɑte væfnɑværi \" væ \" behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki \", æʔzɑje setɑd bɑ hær ɡune tæqir dær zæmɑne bærɡozɑri konkure særɑsæri moxɑlefæt kærdænd. dær ettelɑʔije moʃtæræke vozærɑje \" olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi \" væ \" behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki \" ɑmæde æst : « pejrævi nijɑz be zæmɑne biʃtær dʒæhæte bærɡozɑri ɑzmune særɑsæri tævæssote modʒriɑne ɑzemun be nijjæt jɑftæne fæzɑje monɑseb bærɑje bærɡozɑri montæbeq bɑ porotokol hɑje sæxtɡirɑne væ mæʃrut be tæide tæqire tɑrix dær setɑde melli modirijæte koronɑ, æz ɑndʒɑ ke in tæqir be dælɑjele moteʔædded morede tæide setɑd qærɑr næɡereft, moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ostɑndɑrɑne mohtæræm, mærɑkeze ɑmuzeʃi, færhænɡi, værzeʃi nezɑmi væ entezɑmi, kæmbude fæzɑhɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte æʔmɑl væ edʒrɑje porotokol hɑe mohæjjɑ væ ɑzmune særɑsæri dær tɑrixe mosævvæbe qæbli setɑde melli modirijæte koronɑ dær ruzhɑje bistonoh si væ siojek mordɑd væ jekom ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr ɡærdæd. » tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo tʃehelohæft", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، امروز عصر موضوع تعیین تکلیف زمان برگزاری کنکور سراسری در ستاد ملی مدیریت کرونا مطرح شد و بر اساس اطلاعیه مشترک \"وزرای علوم، تحقیقات وفناوری\" و \"بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\"، اعضای ستاد با هر گونه تغییر در زمان برگزاری کنکور سراسری مخالفت کردند.در اطلاعیه مشترک وزرای \"علوم، تحقیقات و فناوری\" و \"بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\" آمده است:« پیرو نیاز به زمان بیشتر جهت برگزاری آزمون سراسری توسط مجریان آزمون به نیت یافتن فضای مناسب برای برگزاری منطبق با پروتکل های سختگیرانه و مشروط به تایید تغییر تاریخ در ستاد ملی مدیریت کرونا، از آنجا که این تغییر به دلایل متعدد مورد تایید ستاد قرار نگرفت، مقرر شد با همکاری استانداران محترم، مراکز آموزشی، فرهنگی، ورزشی نظامی و انتظامی، کمبود فضاها و تجهیزات مورد نیاز جهت اعمال و اجرای پروتکل ها مهیا و آزمون سراسری در تاریخ مصوب قبلی ستاد ملی مدیریت کرونا (در روزهای ۲۹- ۳۰ و ۳۱ مرداد و یکم شهریور ماه) برگزار گردد.»۴۷۴۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte sælmɑn fɑrsi ɡoft : dʒɑmeʔee emruz nijɑzmænde ʃæxsijæthɑi olɡu ɡerefte æz sælmɑn fɑrsist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm siduliollɑh mæhmudineʒɑd, dær ɡoftvæɡu bɑ pɑjɡɑh xæbærie konɡere bozorɡe sælmɑne fɑrsi, ezhɑre kærd : viʒeɡihɑje sælmɑn fɑrsie hæmtʃon hæqiqætdʒævi, rɑsex budæn dær imɑn, hæqiqættælæbi, bordbɑri væ xerædværzi ɑmeli ʃod tɑ vej betævɑnæd dær zæmɑne xod doʃmænɑn rɑ mæhsur væ mæqlub konæd. vej bɑ bæjɑne inke \" sælmɑn sæhɑbeie xɑs dær bejn jɑrɑne pæjɑmbær væ jek irɑnie xerædværz væ æhle ændiʃe æst ke be dɑmæne eslɑm ɑmæd \", jɑdɑvær ʃod : bær æsɑse æsnɑd, tʃɑhɑr ketɑb be sælmɑne fɑrsie montæseb ʃode æst væ in hæm xod neʃɑne diɡæri æz xorudværzie ine sæhɑbe pæjɑmbær æst. ʃæxsijæte sælmɑn dær tɑrixe bæʃær sotudænist. imɑne rɑsex, velɑjætpæziri, dɑneʃ væ mæʔnævijjæte u næsæbte be æshɑbe diɡære pæjɑmbær neʃɑndæhænde in æst ke sælmɑn ensɑnie kɑmel væ momtɑz æst. modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs dær edɑme bɑ bæjɑne inke \" bimejli sælmɑn be donjɑ væ dærke vej æz eslɑm bɑjæd morede tævædʒdʒoh tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn qærɑre ɡiræd \", dælile ɑʃnɑ næbudæne mærdom bɑ tʃehre besijɑre bærdʒæsteie hæmtʃon sælmɑn fɑrsi rɑ kæmkɑri væ tævædʒdʒoh nækærdæne hozehɑjee moxtælefe dini, færhænɡi, edʒtemɑʔi be ine æmr dɑnest væ æfzud : kæmbude mædʒællehɑje tæxæssosi dærbɑre ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm væ moʔærrefi næʃodæne ɑnhɑ sæbæb ʃode æst tɑ mærdome ʃenɑxte kɑfi bɑ tʃenin ʃæxsijæthɑjee æzim dini nædɑʃte bɑʃænd væ nætævɑnænd næhɑjæt estefɑde væ bæhre ɑmuzeʃi æz in ʃæxsijæthɑ rɑ bebærænd. mæhmudineʒɑd bɑ tæʔkid bær inke \" tolide mohtævɑ dær rɑbete bɑ ʃæxsijæthɑie næzir sælmɑn fɑrsi æz dʒomle dær fæzɑje mædʒɑzi æz zærurijæthɑjee emruz æst \", tæsrihe kærd : e pærdɑxtæn be ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm dær ketɑbhɑjee dærsi tʃe mæqɑteʔe dæbestɑni, rɑhnæmɑie jɑ hættɑe ketɑbhɑjee dɑneʃɡɑhi mitævɑnæd komæke besjɑri dær ʃenɑxte in ʃæxsijæthɑ dɑʃte bɑʃæd væ zæmine olɡusɑzi rɑ mjɑne dʒævɑnɑn færɑhæm konæd. vej dær pɑjɑn, bɑ eʃɑre be bærɡozɑrie konɡere sælmɑn tæʔkid kærd : bærɡozɑrie tʃenin bærnɑmei dær ostɑne fɑrse vɑqeʔæn lɑzem bud tʃerɑke æbʔɑde ɡunɑɡune ʃæxsijæti sælmɑn fɑrsie nijɑzmænde bæhs væ bærræsie biʃtær æst. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس با اشاره به شخصيت سلمان فارسي گفت: جامعه امروز نيازمند شخصيت‌هايي الگو گرفته از سلمان فارسي است.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، حجت‌الاسلام سيدولي‌الله محمودي‌نژاد، در گفت‌وگو با پايگاه خبري کنگره بزرگ سلمان فارسي، اظهار كرد: ويژگي‌هاي سلمان فارسي همچون حقيقت‌جويي، راسخ بودن در ايمان، حقيقت‌طلبي، بردباري و خردورزي عاملي شد تا وي بتواند در زمان خود دشمنان را محصور و مغلوب کند.\n\nوي با بيان اينكه \"سلمان صحابه‌اي خاص در بين ياران پيامبر و يك ايراني خردورز و اهل انديشه است که به دامن اسلام آمد\"، يادآور شد: بر اساس اسناد، چهار کتاب به سلمان فارسي منتسب شده است و اين هم خود نشانه ديگري از خرودورزي اين صحابه پيامبر است. شخصيت سلمان در تاريخ بشر ستودني است. ايمان راسخ، ولايت‌پذيري، دانش و معنويت او نسبت به اصحاب ديگر پيامبر نشان‌دهنده اين است که سلمان انساني کامل و ممتاز است.\n\nمديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس در ادامه با بيان اينكه \"بي‌ميلي سلمان به دنيا و درک وي از اسلام بايد مورد توجه تمام مسلمانان جهان قرار گيرد\"، دليل آشنا نبودن مردم با چهره بسيار برجسته‌اي همچون سلمان فارسي را کم‌کاري و توجه نكردن حوزه‌هاي مختلف ديني، فرهنگي، اجتماعي به اين امر دانست و افزود: کمبود مجله‌هاي تخصصي درباره شخصيت‌هاي بزرگ اسلام و معرفي نشدن آن‌ها سبب شده است تا مردم شناخت کافي با چنين شخصيت‌هاي عظيم ديني نداشته باشند و نتوانند نهايت استفاده و بهره آموزشي از اين شخصيت‌ها را ببرند.\n\nمحمودي‌نژاد با تأكيد بر اينكه \"توليد محتوا در رابطه با شخصيت‌هايي نظير سلمان فارسي از جمله در فضاي مجازي از ضروريت‌هاي امروز است\"، تصريح كرد:‌ پرداختن به شخصيت‌هاي بزرگ اسلام در کتاب‌هاي درسي ـ چه مقاطع دبستاني، راهنمايي يا حتي کتاب‌هاي دانشگاهي ـ مي‌تواند کمک بسياري در شناخت اين شخصيت‌ها داشته باشد و زمينه الگو‌سازي را ميان جوانان فراهم کند.\n\nوي در پايان، با اشاره به برگزاري کنگره سلمان تأکيد کرد: برگزاري چنين برنامه‌اي در استان فارس واقعا لازم بود؛ چراکه ابعاد گوناگون شخصيتي سلمان فارسي نيازمند بحث و بررسي بيشتر است.\n\nانتهاي پیام\n" }
modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte sælmɑn fɑrsi ɡoft : dʒɑmeʔee emruz nijɑzmænde ʃæxsijæthɑi olɡu ɡerefte æz sælmɑn fɑrsist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm siduliollɑh mæhmudineʒɑd, dær ɡoftvæɡu bɑ pɑjɡɑh xæbærie konɡere bozorɡe sælmɑne fɑrsi, ezhɑre kærd : viʒeɡihɑje sælmɑn fɑrsie hæmtʃon hæqiqætdʒævi, rɑsex budæn dær imɑn, hæqiqættælæbi, bordbɑri væ xerædværzi ɑmeli ʃod tɑ vej betævɑnæd dær zæmɑne xod doʃmænɑn rɑ mæhsur væ mæqlub konæd. vej bɑ bæjɑne inke " sælmɑn sæhɑbeie xɑs dær bejn jɑrɑne pæjɑmbær væ jek irɑnie xerædværz væ æhle ændiʃe æst ke be dɑmæne eslɑm ɑmæd ", jɑdɑvær ʃod : bær æsɑse æsnɑd, tʃɑhɑr ketɑb be sælmɑne fɑrsie montæseb ʃode æst væ in hæm xod neʃɑne diɡæri æz xorudværzie ine sæhɑbe pæjɑmbær æst. ʃæxsijæte sælmɑn dær tɑrixe bæʃær sotudænist. imɑne rɑsex, velɑjætpæziri, dɑneʃ væ mæʔnævijjæte u næsæbte be æshɑbe diɡære pæjɑmbær neʃɑndæhænde in æst ke sælmɑn ensɑnie kɑmel væ momtɑz æst. modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs dær edɑme bɑ bæjɑne inke " bimejli sælmɑn be donjɑ væ dærke vej æz eslɑm bɑjæd morede tævædʒdʒoh tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn qærɑre ɡiræd ", dælile ɑʃnɑ næbudæne mærdom bɑ tʃehre besijɑre bærdʒæsteie hæmtʃon sælmɑn fɑrsi rɑ kæmkɑri væ tævædʒdʒoh nækærdæne hozehɑjee moxtælefe dini, færhænɡi, edʒtemɑʔi be ine æmr dɑnest væ æfzud : kæmbude mædʒællehɑje tæxæssosi dærbɑre ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm væ moʔærrefi næʃodæne ɑnhɑ sæbæb ʃode æst tɑ mærdome ʃenɑxte kɑfi bɑ tʃenin ʃæxsijæthɑjee æzim dini nædɑʃte bɑʃænd væ nætævɑnænd næhɑjæt estefɑde væ bæhre ɑmuzeʃi æz in ʃæxsijæthɑ rɑ bebærænd. mæhmudineʒɑd bɑ tæʔkid bær inke " tolide mohtævɑ dær rɑbete bɑ ʃæxsijæthɑie næzir sælmɑn fɑrsi æz dʒomle dær fæzɑje mædʒɑzi æz zærurijæthɑjee emruz æst ", tæsrihe kærd : e pærdɑxtæn be ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm dær ketɑbhɑjee dærsi tʃe mæqɑteʔe dæbestɑni, rɑhnæmɑie jɑ hættɑe ketɑbhɑjee dɑneʃɡɑhi mitævɑnæd komæke besjɑri dær ʃenɑxte in ʃæxsijæthɑ dɑʃte bɑʃæd væ zæmine olɡusɑzi rɑ mjɑne dʒævɑnɑn færɑhæm konæd. vej dær pɑjɑn, bɑ eʃɑre be bærɡozɑrie konɡere sælmɑn tæʔkid kærd : bærɡozɑrie tʃenin bærnɑmei dær ostɑne fɑrse vɑqeʔæn lɑzem bud tʃerɑke æbʔɑde ɡunɑɡune ʃæxsijæti sælmɑn fɑrsie nijɑzmænde bæhs væ bærræsie biʃtær æst. entehɑjee pæjɑm
مديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس با اشاره به شخصيت سلمان فارسي گفت: جامعه امروز نيازمند شخصيت‌هايي الگو گرفته از سلمان فارسي است. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، حجت‌الاسلام سيدولي‌الله محمودي‌نژاد، در گفت‌وگو با پايگاه خبري کنگره بزرگ سلمان فارسي، اظهار كرد: ويژگي‌هاي سلمان فارسي همچون حقيقت‌جويي، راسخ بودن در ايمان، حقيقت‌طلبي، بردباري و خردورزي عاملي شد تا وي بتواند در زمان خود دشمنان را محصور و مغلوب کند. وي با بيان اينكه "سلمان صحابه‌اي خاص در بين ياران پيامبر و يك ايراني خردورز و اهل انديشه است که به دامن اسلام آمد"، يادآور شد: بر اساس اسناد، چهار کتاب به سلمان فارسي منتسب شده است و اين هم خود نشانه ديگري از خرودورزي اين صحابه پيامبر است. شخصيت سلمان در تاريخ بشر ستودني است. ايمان راسخ، ولايت‌پذيري، دانش و معنويت او نسبت به اصحاب ديگر پيامبر نشان‌دهنده اين است که سلمان انساني کامل و ممتاز است. مديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس در ادامه با بيان اينكه "بي‌ميلي سلمان به دنيا و درک وي از اسلام بايد مورد توجه تمام مسلمانان جهان قرار گيرد"، دليل آشنا نبودن مردم با چهره بسيار برجسته‌اي همچون سلمان فارسي را کم‌کاري و توجه نكردن حوزه‌هاي مختلف ديني، فرهنگي، اجتماعي به اين امر دانست و افزود: کمبود مجله‌هاي تخصصي درباره شخصيت‌هاي بزرگ اسلام و معرفي نشدن آن‌ها سبب شده است تا مردم شناخت کافي با چنين شخصيت‌هاي عظيم ديني نداشته باشند و نتوانند نهايت استفاده و بهره آموزشي از اين شخصيت‌ها را ببرند. محمودي‌نژاد با تأكيد بر اينكه "توليد محتوا در رابطه با شخصيت‌هايي نظير سلمان فارسي از جمله در فضاي مجازي از ضروريت‌هاي امروز است"، تصريح كرد:‌ پرداختن به شخصيت‌هاي بزرگ اسلام در کتاب‌هاي درسي ـ چه مقاطع دبستاني، راهنمايي يا حتي کتاب‌هاي دانشگاهي ـ مي‌تواند کمک بسياري در شناخت اين شخصيت‌ها داشته باشد و زمينه الگو‌سازي را ميان جوانان فراهم کند. وي در پايان، با اشاره به برگزاري کنگره سلمان تأکيد کرد: برگزاري چنين برنامه‌اي در استان فارس واقعا لازم بود؛ چراکه ابعاد گوناگون شخصيتي سلمان فارسي نيازمند بحث و بررسي بيشتر است. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte sælmɑn fɑrsi ɡoft : dʒɑmeʔee emruz nijɑzmænde ʃæxsijæthɑi olɡu ɡerefte æz sælmɑn fɑrsist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm siduliollɑh mæhmudineʒɑd, dær ɡoftvæɡu bɑ pɑjɡɑh xæbærie konɡere bozorɡe sælmɑne fɑrsi, ezhɑre kærd : viʒeɡihɑje sælmɑn fɑrsie hæmtʃon hæqiqætdʒævi, rɑsex budæn dær imɑn, hæqiqættælæbi, bordbɑri væ xerædværzi ɑmeli ʃod tɑ vej betævɑnæd dær zæmɑne xod doʃmænɑn rɑ mæhsur væ mæqlub konæd. vej bɑ bæjɑne inke \" sælmɑn sæhɑbeie xɑs dær bejn jɑrɑne pæjɑmbær væ jek irɑnie xerædværz væ æhle ændiʃe æst ke be dɑmæne eslɑm ɑmæd \", jɑdɑvær ʃod : bær æsɑse æsnɑd, tʃɑhɑr ketɑb be sælmɑne fɑrsie montæseb ʃode æst væ in hæm xod neʃɑne diɡæri æz xorudværzie ine sæhɑbe pæjɑmbær æst. ʃæxsijæte sælmɑn dær tɑrixe bæʃær sotudænist. imɑne rɑsex, velɑjætpæziri, dɑneʃ væ mæʔnævijjæte u næsæbte be æshɑbe diɡære pæjɑmbær neʃɑndæhænde in æst ke sælmɑn ensɑnie kɑmel væ momtɑz æst. modirkole sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmie ostɑne fɑrs dær edɑme bɑ bæjɑne inke \" bimejli sælmɑn be donjɑ væ dærke vej æz eslɑm bɑjæd morede tævædʒdʒoh tæmɑm mosælmɑnɑne dʒæhɑn qærɑre ɡiræd \", dælile ɑʃnɑ næbudæne mærdom bɑ tʃehre besijɑre bærdʒæsteie hæmtʃon sælmɑn fɑrsi rɑ kæmkɑri væ tævædʒdʒoh nækærdæne hozehɑjee moxtælefe dini, færhænɡi, edʒtemɑʔi be ine æmr dɑnest væ æfzud : kæmbude mædʒællehɑje tæxæssosi dærbɑre ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm væ moʔærrefi næʃodæne ɑnhɑ sæbæb ʃode æst tɑ mærdome ʃenɑxte kɑfi bɑ tʃenin ʃæxsijæthɑjee æzim dini nædɑʃte bɑʃænd væ nætævɑnænd næhɑjæt estefɑde væ bæhre ɑmuzeʃi æz in ʃæxsijæthɑ rɑ bebærænd. mæhmudineʒɑd bɑ tæʔkid bær inke \" tolide mohtævɑ dær rɑbete bɑ ʃæxsijæthɑie næzir sælmɑn fɑrsi æz dʒomle dær fæzɑje mædʒɑzi æz zærurijæthɑjee emruz æst \", tæsrihe kærd : e pærdɑxtæn be ʃæxsijæthɑjee bozorɡe eslɑm dær ketɑbhɑjee dærsi tʃe mæqɑteʔe dæbestɑni, rɑhnæmɑie jɑ hættɑe ketɑbhɑjee dɑneʃɡɑhi mitævɑnæd komæke besjɑri dær ʃenɑxte in ʃæxsijæthɑ dɑʃte bɑʃæd væ zæmine olɡusɑzi rɑ mjɑne dʒævɑnɑn færɑhæm konæd. vej dær pɑjɑn, bɑ eʃɑre be bærɡozɑrie konɡere sælmɑn tæʔkid kærd : bærɡozɑrie tʃenin bærnɑmei dær ostɑne fɑrse vɑqeʔæn lɑzem bud tʃerɑke æbʔɑde ɡunɑɡune ʃæxsijæti sælmɑn fɑrsie nijɑzmænde bæhs væ bærræsie biʃtær æst. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس با اشاره به شخصيت سلمان فارسي گفت: جامعه امروز نيازمند شخصيت‌هايي الگو گرفته از سلمان فارسي است.\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، حجت‌الاسلام سيدولي‌الله محمودي‌نژاد، در گفت‌وگو با پايگاه خبري کنگره بزرگ سلمان فارسي، اظهار كرد: ويژگي‌هاي سلمان فارسي همچون حقيقت‌جويي، راسخ بودن در ايمان، حقيقت‌طلبي، بردباري و خردورزي عاملي شد تا وي بتواند در زمان خود دشمنان را محصور و مغلوب کند.\n\nوي با بيان اينكه \"سلمان صحابه‌اي خاص در بين ياران پيامبر و يك ايراني خردورز و اهل انديشه است که به دامن اسلام آمد\"، يادآور شد: بر اساس اسناد، چهار کتاب به سلمان فارسي منتسب شده است و اين هم خود نشانه ديگري از خرودورزي اين صحابه پيامبر است. شخصيت سلمان در تاريخ بشر ستودني است. ايمان راسخ، ولايت‌پذيري، دانش و معنويت او نسبت به اصحاب ديگر پيامبر نشان‌دهنده اين است که سلمان انساني کامل و ممتاز است.\n\nمديركل سازمان تبليغات اسلامي استان فارس در ادامه با بيان اينكه \"بي‌ميلي سلمان به دنيا و درک وي از اسلام بايد مورد توجه تمام مسلمانان جهان قرار گيرد\"، دليل آشنا نبودن مردم با چهره بسيار برجسته‌اي همچون سلمان فارسي را کم‌کاري و توجه نكردن حوزه‌هاي مختلف ديني، فرهنگي، اجتماعي به اين امر دانست و افزود: کمبود مجله‌هاي تخصصي درباره شخصيت‌هاي بزرگ اسلام و معرفي نشدن آن‌ها سبب شده است تا مردم شناخت کافي با چنين شخصيت‌هاي عظيم ديني نداشته باشند و نتوانند نهايت استفاده و بهره آموزشي از اين شخصيت‌ها را ببرند.\n\nمحمودي‌نژاد با تأكيد بر اينكه \"توليد محتوا در رابطه با شخصيت‌هايي نظير سلمان فارسي از جمله در فضاي مجازي از ضروريت‌هاي امروز است\"، تصريح كرد:‌ پرداختن به شخصيت‌هاي بزرگ اسلام در کتاب‌هاي درسي ـ چه مقاطع دبستاني، راهنمايي يا حتي کتاب‌هاي دانشگاهي ـ مي‌تواند کمک بسياري در شناخت اين شخصيت‌ها داشته باشد و زمينه الگو‌سازي را ميان جوانان فراهم کند.\n\nوي در پايان، با اشاره به برگزاري کنگره سلمان تأکيد کرد: برگزاري چنين برنامه‌اي در استان فارس واقعا لازم بود؛ چراکه ابعاد گوناگون شخصيتي سلمان فارسي نيازمند بحث و بررسي بيشتر است.\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xosro dɑneʃdʒu, ʔomidvɑr rezɑi, mohæmmædsæʔide næfærije, æli ænsɑri, æmirrezɑ vɑʔeziɑʃtiɑni hæme væ hæme hæstænd, dær ebtedɑje dʒælæse modirɑmele ɑbipuʃɑn « ɑʃtiɑni » ke mizbɑni rɑ hæm bærohde dɑræd be hɑzerin xejremæqdæm miɡujæd, dæqɑjeqi modirɑne ɑbipuʃe dæqɑjeqi be xoʃ væ beʃ mipærdɑzænd tɑ fæzɑ bærɑje bærɡozɑri neʃæste ræsmi ɑmɑde ʃævæd, ævvælin kæsi ke in piʃnæhɑd rɑ midæhæd xosro dɑneʃdʒust, u miɡujæd : æɡær movɑfeq bɑʃid berævim sære æsle mætlæbe...! vɑʔezi qærɑr æst moddæte jek mɑh be bɑʃɡɑh esteqlɑl nærævæd væ næfærije in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd, in væzʔijæt tɑ ævɑsete ɑzærmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt væ bæʔd æz ɑn ettefɑqɑte diɡæri mioftæd. hejʔætmodire esteqlɑl bɑ eʃɑre be inke dær ʃærɑjete feʔli ɡozinee monɑsebi bærɑje dʒɑjɡozini vɑʔeziɑʃtiɑni mæddenæzær nædɑrænd bærɑje edɑme hozure vej dær sæmte modirɑmeli tæʔkid kærdænd. ɑnhɑ ɡoftænd feʔlæn hæmin rævænd jæʔni hozure hæmzæmɑne ɑʃtiɑni dær do sæmt edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ dær tʃænd hæftee ɑjænde tæsmimɑte diɡæri ɡerefte ʃævæd. vɑʔezi væqti in hærfhɑ rɑ ʃenid ro be bæqije kærd væ ɡoft : be zudi ɑzeme xɑne xodɑ hæstæm væ bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne sæfære hædʒe tæmættoʔ nemitævɑnæm be moddæte jek mɑhvænim omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæm. pæs hæddeæqæl jek mɑh moræxxæsi mixɑhæm væ ʔomidvɑræm bɑ ɑn movɑfeqæt konid. in dærxɑste ɑʃtiɑni bæʔd æz tʃænd dæqiqee ʃur, qæbul ʃod. dær qiɑbe ɑʃtiɑni tʃe kæsi omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæd? in soʔɑli bud ke æʔzɑje hejʔætmodire æz hæm porsidænd væ dær næhɑjæt ruje jek nɑm tævɑfoq kærdænd « mohæmmædsæʔide næfærije ». u movæzzæf ʃod dær qiɑbe vɑʔezi mæsʔulijæte omure edʒrɑi bɑʃɡɑh rɑ bærohde beɡiræd. hɑlɑ tʃerɑ næfærije! æz do sɑle piʃ tʃekhɑje bɑʃɡɑh esteqlɑle do emzɑje ʃode jæʔni inke modirɑmel væ jeki diɡær æz æʔzɑje hejʔætmodire poʃte tʃekhɑ rɑ emzɑ mikonænd tɑ ræsmijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. dær dore qæbli fæthælef... zɑde væ næfærije tʃekhɑ rɑ emzɑ mikærdænd væ hɑlɑ ɑʃtiɑni væ næfærije væ be in dælil ozvi hejʔætmodire esteqlɑle næ modirɑmeli tʃon tebqee qævɑnine tedʒɑræt væ sæbte ʃerkæthɑ modirɑmeli qejremomken æst bælke særpæræsti movæqqæte bɑʃɡɑh rɑ bærohde ɡereft. mohæmmædhosejne qærib, hæmidrezɑ ɑsefi, hɑʃeme sɑʔedi væ kɑzeme olijɑi ɡozinehɑi hæstænd ke æz ɑnhɑ be onvɑne modirɑmele bæʔdi nɑm borde miʃævæd. æmmɑ feʔlæn næfærije ræfiqe qælʔenoi pærɑntezbæste dʒɑj ɑʃtiɑni rɑ vælo be tore movæqqæt ruje sændæli ʃomɑree jek bɑʃɡɑh miɡiræd. tej ruzhɑ væ hæftehɑje ɑjænde tæqirɑti dær esteqlɑl be vodʒud xɑhæd ɑmæd, bærɑje rijɑsæte mædʒmæʔe bɑʃɡɑh esteqlɑl niz færde diɡæri dʒɑj zæribɑfɑn mi ɑjæd.", "text": "\nخسرو دانشجو، امیدوار رضایی، محمدسعید نفریه، علی انصاری، امیررضا واعظی‌آشتیانی همه و همه هستند، در ابتدای جلسه مدیرعامل آبی‌پوشان «آشتیانی» که میزبانی را هم برعهده دارد به حاضرین خیرمقدم می‌گوید، دقایقی مدیران آبی‌پوش دقایقی به خوش و بش می‌پردازند تا فضا برای برگزاری نشست رسمی آماده شود، اولین کسی که این پیشنهاد را می‌دهد خسرو دانشجوست، او می‌گوید: اگر موافق باشید برویم سر اصل مطلب...! واعظی قرار است مدت یک ماه به باشگاه استقلال نرود و نفریه این کار را انجام دهد، این وضعیت تا اواسط آذرماه ادامه خواهد داشت و بعد از آن اتفاقات دیگری می‌افتد.هیأت‌مدیره استقلال با اشاره به اینکه در شرایط فعلی گزینه مناسبی برای جایگزینی واعظی‌آشتیانی مدنظر ندارند برای ادامه حضور وی در سمت مدیرعاملی تأکید کردند. آنها گفتند فعلاً همین روند یعنی حضور همزمان آشتیانی در دو سمت ادامه داشته باشد تا در چند هفته آینده تصمیمات دیگری گرفته شود.واعظی‌ وقتی این حرف‌ها را شنید رو به بقیه کرد و گفت: به زودی عازم خانه خدا هستم و با توجه به در پیش بودن سفر حج تمتع نمی‌توانم به مدت یک ماه‌ونیم امور باشگاه را برعهده داشته باشم. پس حداقل یک ماه مرخصی می‌خواهم و امیدوارم با آن موافقت کنید.این درخواست آشتیانی بعد از چند دقیقه شور، قبول شد.در غیاب آشتیانی چه کسی امور باشگاه را برعهده داشته باشد؟ این سؤالی بود که اعضای هیأت‌مدیره از هم پرسیدند و در نهایت روی یک نام توافق کردند؛ «محمدسعید نفریه». او موظف شد در غیاب واعظی مسئولیت امور اجرایی باشگاه را برعهده بگیرد.حالا چرا نفریه؟! از دو سال پیش چک‌های باشگاه استقلال دو امضائه شده یعنی اینکه مدیرعامل و یکی دیگر از اعضای هیأت‌مدیره پشت چک‌ها را امضا می‌کنند تا رسمیت بیشتری داشته باشد. در دوره قبلی فتح‌ا...زاده و نفریه چک‌ها را امضا می‌کردند و حالا آشتیانی و نفریه و به این دلیل عضو هیأت‌مدیره استقلال نه مدیرعاملی- چون طبق قوانین تجارت و ثبت شرکت‌ها مدیرعاملی غیرممکن است - بلکه سرپرستی موقت باشگاه را برعهده گرفت. محمدحسین قریب، حمیدرضا آصفی، هاشم ساعدی و کاظم اولیایی گزینه‌هایی هستند که از آنها به عنوان مدیرعامل بعدی نام برده می‌شود. اما فعلاً نفریه (رفیق قلعه‌نویی) جای آشتیانی را ولو به طور موقت روی صندلی شماره یک باشگاه می‌گیرد.طی روز‌ها و هفته‌های آینده تغییراتی در استقلال به وجود خواهد آمد، برای ریاست مجمع باشگاه استقلال نیز فرد دیگری جای زریبافان می‌آید." }
xosro dɑneʃdʒu, ʔomidvɑr rezɑi, mohæmmædsæʔide næfærije, æli ænsɑri, æmirrezɑ vɑʔeziɑʃtiɑni hæme væ hæme hæstænd, dær ebtedɑje dʒælæse modirɑmele ɑbipuʃɑn « ɑʃtiɑni » ke mizbɑni rɑ hæm bærohde dɑræd be hɑzerin xejremæqdæm miɡujæd, dæqɑjeqi modirɑne ɑbipuʃe dæqɑjeqi be xoʃ væ beʃ mipærdɑzænd tɑ fæzɑ bærɑje bærɡozɑri neʃæste ræsmi ɑmɑde ʃævæd, ævvælin kæsi ke in piʃnæhɑd rɑ midæhæd xosro dɑneʃdʒust, u miɡujæd : æɡær movɑfeq bɑʃid berævim sære æsle mætlæbe...! vɑʔezi qærɑr æst moddæte jek mɑh be bɑʃɡɑh esteqlɑl nærævæd væ næfærije in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd, in væzʔijæt tɑ ævɑsete ɑzærmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt væ bæʔd æz ɑn ettefɑqɑte diɡæri mioftæd. hejʔætmodire esteqlɑl bɑ eʃɑre be inke dær ʃærɑjete feʔli ɡozinee monɑsebi bærɑje dʒɑjɡozini vɑʔeziɑʃtiɑni mæddenæzær nædɑrænd bærɑje edɑme hozure vej dær sæmte modirɑmeli tæʔkid kærdænd. ɑnhɑ ɡoftænd feʔlæn hæmin rævænd jæʔni hozure hæmzæmɑne ɑʃtiɑni dær do sæmt edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ dær tʃænd hæftee ɑjænde tæsmimɑte diɡæri ɡerefte ʃævæd. vɑʔezi væqti in hærfhɑ rɑ ʃenid ro be bæqije kærd væ ɡoft : be zudi ɑzeme xɑne xodɑ hæstæm væ bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne sæfære hædʒe tæmættoʔ nemitævɑnæm be moddæte jek mɑhvænim omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæm. pæs hæddeæqæl jek mɑh moræxxæsi mixɑhæm væ ʔomidvɑræm bɑ ɑn movɑfeqæt konid. in dærxɑste ɑʃtiɑni bæʔd æz tʃænd dæqiqee ʃur, qæbul ʃod. dær qiɑbe ɑʃtiɑni tʃe kæsi omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæd? in soʔɑli bud ke æʔzɑje hejʔætmodire æz hæm porsidænd væ dær næhɑjæt ruje jek nɑm tævɑfoq kærdænd « mohæmmædsæʔide næfærije ». u movæzzæf ʃod dær qiɑbe vɑʔezi mæsʔulijæte omure edʒrɑi bɑʃɡɑh rɑ bærohde beɡiræd. hɑlɑ tʃerɑ næfærije! æz do sɑle piʃ tʃekhɑje bɑʃɡɑh esteqlɑle do emzɑje ʃode jæʔni inke modirɑmel væ jeki diɡær æz æʔzɑje hejʔætmodire poʃte tʃekhɑ rɑ emzɑ mikonænd tɑ ræsmijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. dær dore qæbli fæthælef... zɑde væ næfærije tʃekhɑ rɑ emzɑ mikærdænd væ hɑlɑ ɑʃtiɑni væ næfærije væ be in dælil ozvi hejʔætmodire esteqlɑle næ modirɑmeli tʃon tebqee qævɑnine tedʒɑræt væ sæbte ʃerkæthɑ modirɑmeli qejremomken æst bælke særpæræsti movæqqæte bɑʃɡɑh rɑ bærohde ɡereft. mohæmmædhosejne qærib, hæmidrezɑ ɑsefi, hɑʃeme sɑʔedi væ kɑzeme olijɑi ɡozinehɑi hæstænd ke æz ɑnhɑ be onvɑne modirɑmele bæʔdi nɑm borde miʃævæd. æmmɑ feʔlæn næfærije ræfiqe qælʔenoi pærɑntezbæste dʒɑj ɑʃtiɑni rɑ vælo be tore movæqqæt ruje sændæli ʃomɑree jek bɑʃɡɑh miɡiræd. tej ruzhɑ væ hæftehɑje ɑjænde tæqirɑti dær esteqlɑl be vodʒud xɑhæd ɑmæd, bærɑje rijɑsæte mædʒmæʔe bɑʃɡɑh esteqlɑl niz færde diɡæri dʒɑj zæribɑfɑn mi ɑjæd.
خسرو دانشجو، امیدوار رضایی، محمدسعید نفریه، علی انصاری، امیررضا واعظی‌آشتیانی همه و همه هستند، در ابتدای جلسه مدیرعامل آبی‌پوشان «آشتیانی» که میزبانی را هم برعهده دارد به حاضرین خیرمقدم می‌گوید، دقایقی مدیران آبی‌پوش دقایقی به خوش و بش می‌پردازند تا فضا برای برگزاری نشست رسمی آماده شود، اولین کسی که این پیشنهاد را می‌دهد خسرو دانشجوست، او می‌گوید: اگر موافق باشید برویم سر اصل مطلب...! واعظی قرار است مدت یک ماه به باشگاه استقلال نرود و نفریه این کار را انجام دهد، این وضعیت تا اواسط آذرماه ادامه خواهد داشت و بعد از آن اتفاقات دیگری می‌افتد.هیأت‌مدیره استقلال با اشاره به اینکه در شرایط فعلی گزینه مناسبی برای جایگزینی واعظی‌آشتیانی مدنظر ندارند برای ادامه حضور وی در سمت مدیرعاملی تأکید کردند. آنها گفتند فعلاً همین روند یعنی حضور همزمان آشتیانی در دو سمت ادامه داشته باشد تا در چند هفته آینده تصمیمات دیگری گرفته شود.واعظی‌ وقتی این حرف‌ها را شنید رو به بقیه کرد و گفت: به زودی عازم خانه خدا هستم و با توجه به در پیش بودن سفر حج تمتع نمی‌توانم به مدت یک ماه‌ونیم امور باشگاه را برعهده داشته باشم. پس حداقل یک ماه مرخصی می‌خواهم و امیدوارم با آن موافقت کنید.این درخواست آشتیانی بعد از چند دقیقه شور، قبول شد.در غیاب آشتیانی چه کسی امور باشگاه را برعهده داشته باشد؟ این سؤالی بود که اعضای هیأت‌مدیره از هم پرسیدند و در نهایت روی یک نام توافق کردند؛ «محمدسعید نفریه». او موظف شد در غیاب واعظی مسئولیت امور اجرایی باشگاه را برعهده بگیرد.حالا چرا نفریه؟! از دو سال پیش چک‌های باشگاه استقلال دو امضائه شده یعنی اینکه مدیرعامل و یکی دیگر از اعضای هیأت‌مدیره پشت چک‌ها را امضا می‌کنند تا رسمیت بیشتری داشته باشد. در دوره قبلی فتح‌ا...زاده و نفریه چک‌ها را امضا می‌کردند و حالا آشتیانی و نفریه و به این دلیل عضو هیأت‌مدیره استقلال نه مدیرعاملی- چون طبق قوانین تجارت و ثبت شرکت‌ها مدیرعاملی غیرممکن است - بلکه سرپرستی موقت باشگاه را برعهده گرفت. محمدحسین قریب، حمیدرضا آصفی، هاشم ساعدی و کاظم اولیایی گزینه‌هایی هستند که از آنها به عنوان مدیرعامل بعدی نام برده می‌شود. اما فعلاً نفریه (رفیق قلعه‌نویی) جای آشتیانی را ولو به طور موقت روی صندلی شماره یک باشگاه می‌گیرد.طی روز‌ها و هفته‌های آینده تغییراتی در استقلال به وجود خواهد آمد، برای ریاست مجمع باشگاه استقلال نیز فرد دیگری جای زریبافان می‌آید.
[ { "content": "turn phonemes into persian: xosro dɑneʃdʒu, ʔomidvɑr rezɑi, mohæmmædsæʔide næfærije, æli ænsɑri, æmirrezɑ vɑʔeziɑʃtiɑni hæme væ hæme hæstænd, dær ebtedɑje dʒælæse modirɑmele ɑbipuʃɑn « ɑʃtiɑni » ke mizbɑni rɑ hæm bærohde dɑræd be hɑzerin xejremæqdæm miɡujæd, dæqɑjeqi modirɑne ɑbipuʃe dæqɑjeqi be xoʃ væ beʃ mipærdɑzænd tɑ fæzɑ bærɑje bærɡozɑri neʃæste ræsmi ɑmɑde ʃævæd, ævvælin kæsi ke in piʃnæhɑd rɑ midæhæd xosro dɑneʃdʒust, u miɡujæd : æɡær movɑfeq bɑʃid berævim sære æsle mætlæbe...! vɑʔezi qærɑr æst moddæte jek mɑh be bɑʃɡɑh esteqlɑl nærævæd væ næfærije in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd, in væzʔijæt tɑ ævɑsete ɑzærmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt væ bæʔd æz ɑn ettefɑqɑte diɡæri mioftæd. hejʔætmodire esteqlɑl bɑ eʃɑre be inke dær ʃærɑjete feʔli ɡozinee monɑsebi bærɑje dʒɑjɡozini vɑʔeziɑʃtiɑni mæddenæzær nædɑrænd bærɑje edɑme hozure vej dær sæmte modirɑmeli tæʔkid kærdænd. ɑnhɑ ɡoftænd feʔlæn hæmin rævænd jæʔni hozure hæmzæmɑne ɑʃtiɑni dær do sæmt edɑme dɑʃte bɑʃæd tɑ dær tʃænd hæftee ɑjænde tæsmimɑte diɡæri ɡerefte ʃævæd. vɑʔezi væqti in hærfhɑ rɑ ʃenid ro be bæqije kærd væ ɡoft : be zudi ɑzeme xɑne xodɑ hæstæm væ bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne sæfære hædʒe tæmættoʔ nemitævɑnæm be moddæte jek mɑhvænim omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæm. pæs hæddeæqæl jek mɑh moræxxæsi mixɑhæm væ ʔomidvɑræm bɑ ɑn movɑfeqæt konid. in dærxɑste ɑʃtiɑni bæʔd æz tʃænd dæqiqee ʃur, qæbul ʃod. dær qiɑbe ɑʃtiɑni tʃe kæsi omure bɑʃɡɑh rɑ bærohde dɑʃte bɑʃæd? in soʔɑli bud ke æʔzɑje hejʔætmodire æz hæm porsidænd væ dær næhɑjæt ruje jek nɑm tævɑfoq kærdænd « mohæmmædsæʔide næfærije ». u movæzzæf ʃod dær qiɑbe vɑʔezi mæsʔulijæte omure edʒrɑi bɑʃɡɑh rɑ bærohde beɡiræd. hɑlɑ tʃerɑ næfærije! æz do sɑle piʃ tʃekhɑje bɑʃɡɑh esteqlɑle do emzɑje ʃode jæʔni inke modirɑmel væ jeki diɡær æz æʔzɑje hejʔætmodire poʃte tʃekhɑ rɑ emzɑ mikonænd tɑ ræsmijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. dær dore qæbli fæthælef... zɑde væ næfærije tʃekhɑ rɑ emzɑ mikærdænd væ hɑlɑ ɑʃtiɑni væ næfærije væ be in dælil ozvi hejʔætmodire esteqlɑle næ modirɑmeli tʃon tebqee qævɑnine tedʒɑræt væ sæbte ʃerkæthɑ modirɑmeli qejremomken æst bælke særpæræsti movæqqæte bɑʃɡɑh rɑ bærohde ɡereft. mohæmmædhosejne qærib, hæmidrezɑ ɑsefi, hɑʃeme sɑʔedi væ kɑzeme olijɑi ɡozinehɑi hæstænd ke æz ɑnhɑ be onvɑne modirɑmele bæʔdi nɑm borde miʃævæd. æmmɑ feʔlæn næfærije ræfiqe qælʔenoi pærɑntezbæste dʒɑj ɑʃtiɑni rɑ vælo be tore movæqqæt ruje sændæli ʃomɑree jek bɑʃɡɑh miɡiræd. tej ruzhɑ væ hæftehɑje ɑjænde tæqirɑti dær esteqlɑl be vodʒud xɑhæd ɑmæd, bærɑje rijɑsæte mædʒmæʔe bɑʃɡɑh esteqlɑl niz færde diɡæri dʒɑj zæribɑfɑn mi ɑjæd.", "role": "user" }, { "content": "\nخسرو دانشجو، امیدوار رضایی، محمدسعید نفریه، علی انصاری، امیررضا واعظی‌آشتیانی همه و همه هستند، در ابتدای جلسه مدیرعامل آبی‌پوشان «آشتیانی» که میزبانی را هم برعهده دارد به حاضرین خیرمقدم می‌گوید، دقایقی مدیران آبی‌پوش دقایقی به خوش و بش می‌پردازند تا فضا برای برگزاری نشست رسمی آماده شود، اولین کسی که این پیشنهاد را می‌دهد خسرو دانشجوست، او می‌گوید: اگر موافق باشید برویم سر اصل مطلب...! واعظی قرار است مدت یک ماه به باشگاه استقلال نرود و نفریه این کار را انجام دهد، این وضعیت تا اواسط آذرماه ادامه خواهد داشت و بعد از آن اتفاقات دیگری می‌افتد.هیأت‌مدیره استقلال با اشاره به اینکه در شرایط فعلی گزینه مناسبی برای جایگزینی واعظی‌آشتیانی مدنظر ندارند برای ادامه حضور وی در سمت مدیرعاملی تأکید کردند. آنها گفتند فعلاً همین روند یعنی حضور همزمان آشتیانی در دو سمت ادامه داشته باشد تا در چند هفته آینده تصمیمات دیگری گرفته شود.واعظی‌ وقتی این حرف‌ها را شنید رو به بقیه کرد و گفت: به زودی عازم خانه خدا هستم و با توجه به در پیش بودن سفر حج تمتع نمی‌توانم به مدت یک ماه‌ونیم امور باشگاه را برعهده داشته باشم. پس حداقل یک ماه مرخصی می‌خواهم و امیدوارم با آن موافقت کنید.این درخواست آشتیانی بعد از چند دقیقه شور، قبول شد.در غیاب آشتیانی چه کسی امور باشگاه را برعهده داشته باشد؟ این سؤالی بود که اعضای هیأت‌مدیره از هم پرسیدند و در نهایت روی یک نام توافق کردند؛ «محمدسعید نفریه». او موظف شد در غیاب واعظی مسئولیت امور اجرایی باشگاه را برعهده بگیرد.حالا چرا نفریه؟! از دو سال پیش چک‌های باشگاه استقلال دو امضائه شده یعنی اینکه مدیرعامل و یکی دیگر از اعضای هیأت‌مدیره پشت چک‌ها را امضا می‌کنند تا رسمیت بیشتری داشته باشد. در دوره قبلی فتح‌ا...زاده و نفریه چک‌ها را امضا می‌کردند و حالا آشتیانی و نفریه و به این دلیل عضو هیأت‌مدیره استقلال نه مدیرعاملی- چون طبق قوانین تجارت و ثبت شرکت‌ها مدیرعاملی غیرممکن است - بلکه سرپرستی موقت باشگاه را برعهده گرفت. محمدحسین قریب، حمیدرضا آصفی، هاشم ساعدی و کاظم اولیایی گزینه‌هایی هستند که از آنها به عنوان مدیرعامل بعدی نام برده می‌شود. اما فعلاً نفریه (رفیق قلعه‌نویی) جای آشتیانی را ولو به طور موقت روی صندلی شماره یک باشگاه می‌گیرد.طی روز‌ها و هفته‌های آینده تغییراتی در استقلال به وجود خواهد آمد، برای ریاست مجمع باشگاه استقلال نیز فرد دیگری جای زریبافان می‌آید.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" ʃin hævɑ \" : sɑzemɑne melæl æz hærɡune eqdɑme fori beræzde tehrɑn emtenɑʔ mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. sɑzemɑne melæl. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ke æhrome feʃɑre qodræt hɑje dʒæhɑn æst æz ettexɑze hærɡune eqdɑme fori bærɑje tæhrim hɑje ehtemɑli beræzde irɑn tɑ dure tɑze mozɑkerɑt dær hæftee ɑjænde, pærhiz mi konæd. be ɡozɑreʃe \" ʃine hævɑ \" xæbærɡozɑri ræsmi tʃin, \" mohæmmæde ælbærɑdæʔi \" ræʔise ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi dær ɡozɑreʃe xod eʔlɑm kærd ke irɑn dær mohlæte moqærrære sɑzemɑne melæl, fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ qæni sɑzi rɑ motevæqqef nækærde æst. ʃine hævɑ æfzud : dær rɑstɑje dærxɑste mæqɑmɑte ærʃæde dolæt \" buʃ \" bærɑje tæhrim bær zeddee tehrɑn, \" dʒɑne buletun \" sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl ɡoft ke ɡozɑreʃe ælbærɑdæʔi, mædræke mohkæmi æz moxɑlefæte irɑn æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd ɑmɑde tæhrim bær zeddee in keʃvær bɑʃæd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : ɡærtʃe ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle tæhrim hɑje særiʔe feʃɑr mi ɑːværæd, æmmɑ bɑjæd be in mæsɑle eʃɑre kærd ke hitʃɡune eqdɑmi tɑ piʃ æz dʒælæse hæfte ɑjænde \" xɑvir sulɑnɑ \" ræʔise sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje æmnijæte melli irɑn ettexɑz næxɑhæd ʃod. bɑ vodʒude feʃɑre vɑʃænɡton bærɑje tæsriʔ dær æʔmɑle tæhrim hɑ, væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær jek neʃæste qejreræsmi ruze dʒomʔe dær fænlɑnd eʔlɑm kærdænd hænuz zæmɑn bærɑje hæl væ fæsle diplomɑtik vodʒud dɑræd væ xɑstɑre mozɑkerɑte biʃtære piʃ æz eqdɑmɑte tænbihi ʃode ænd. \" ærki tumivjɑ \" væziræxɑrædʒe fænlɑnd ke keʃværæʃ rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ be ohde dɑræd, ɡoft : hælle væfæsæle diplomɑtik næxostin rɑhkɑre ettehɑdije orupɑ bærɑje monɑqeʃe hæste ʔi irɑn æst. vej æfzud : zæmɑne ɑn færɑ næreside æst ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær zeddee irɑn tæhrim æʔmɑl konæd. dær hæmin hɑl, \" fælip duste belɑzi \" væziræxɑrædʒe færɑnse zemne ebrɑze mærɑtebe nɑxorsændi xod æz pɑsoxe irɑn be bæste piʃnæhɑdi ɡoruhe pændʒ plʌs jek ɡoft : færɑnsee moteqɑʔed ʃode æst ke mozɑkere bɑjæd dær olævijæt bɑʃæd. be neveʃte ʃine hævɑ, rusije ke jeki æz qodræt hɑje dɑrænde hæqqe veto dær ʃorɑje æmnijæt æst, zemne ebrɑze tæʔæssof æz movɑfeqæt nækærdæne irɑn bɑ dærxɑste ʃorɑje æmnijæt bærɑje tævæqqofe qæni sɑzi orɑnijom, rɑhkɑr rɑ dær mozɑkerɑte biʃtær dɑneste æst. \" mixɑjil kɑmenin \" soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe rusije ɡoft : dær tʃænd ruze ɑjænde rɑjzæni hɑ bɑjæd mjɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ ɑmrikɑ dær ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ɡærdæd tɑ bebinim tʃe tæsmimi bærɑje eqdɑmɑte biʃtær ɡerefte mi ʃævæd. bɑ tæsvibe qætʔnɑmee jek hezɑro ʃeʃsædo nævædoʃeʃ dær ruze siojek ʒuije, ʃorɑje æmnijæt æz irɑn dærxɑst kærd ke tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje qæni sɑzi væ ferɑværi orɑnijom rɑ be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. irɑn esrɑr dɑræd ke dɑʃtæne fænnɑværi hæste ʔi dær tʃɑrtʃub \" en pej tei \" hæqqe ɑn æst væ bærnɑme hæste iʃe serfæn qejre nezɑmi væmæsɑlmæte ɑmiz æst. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek", "text": "\"شین هوا\": سازمان ملل از هرگونه اقدام فوری برضد تهران امتناع می کند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85 \nخارجی.سیاسی.ایران.سازمان ملل. \n شورای امنیت سازمان ملل که اهرم فشار قدرت های جهان است از اتخاذ هرگونه\nاقدام فوری برای تحریم های احتمالی برضد ایران تا دور تازه مذاکرات در \nهفته آینده، پرهیز می کند. \n به گزارش \"شین هوا\" خبرگزاری رسمی چین، \"محمد البرادعی\" رییس آژانس \nبین المللی انرژی اتمی در گزارش خود اعلام کرد که ایران در مهلت مقرر \nسازمان ملل، فعالیت های مرتبط با غنی سازی را متوقف نکرده است. \n شین هوا افزود: در راستای درخواست مقامات ارشد دولت \"بوش\" برای تحریم \nبر ضد تهران، \"جان بولتون\" سفیر آمریکا در سازمان ملل گفت که گزارش \nالبرادعی، مدرک محکمی از مخالفت ایران است که شورای امنیت باید آماده \nتحریم بر ضد این کشور باشد. \n این خبرگزاری گزارش داد: گرچه آمریکا برای اعمال تحریم های سریع فشار \nمی آورد، اما باید به این مساله اشاره کرد که هیچگونه اقدامی تا پیش از \nجلسه هفته آینده \"خاویر سولانا\" رییس سیاست خارجی اتحادیه اروپا با \"علی \nلاریجانی\" دبیر شورای امنیت ملی ایران اتخاذ نخواهد شد. \n با وجود فشار واشنگتن برای تسریع در اعمال تحریم ها، وزیران خارجه \nاتحادیه اروپا در یک نشست غیررسمی روز جمعه در فنلاند اعلام کردند هنوز \nزمان برای حل و فصل دیپلماتیک وجود دارد و خواستار مذاکرات بیشتر پیش از \nاقدامات تنبیهی شده اند. \n \"ارکی تومیویا\" وزیرخارجه فنلاند که کشورش ریاست دوره ای اتحادیه اروپا \nرا به عهده دارد، گفت: حل وفصل دیپلماتیک نخستین راهکار اتحادیه اروپا \nبرای مناقشه هسته ای ایران است. \n وی افزود: زمان آن فرا نرسیده است که جامعه جهانی بر ضد ایران تحریم \nاعمال کند. \n در همین حال، \"فلیپ دوست بلازی\" وزیرخارجه فرانسه ضمن ابراز مراتب \nناخرسندی خود از پاسخ ایران به بسته پیشنهادی گروه 5+1 گفت:فرانسه متقاعد\nشده است که مذاکره باید در اولویت باشد. \n به نوشته شین هوا، روسیه که یکی از قدرت های دارنده حق وتو در شورای \nامنیت است، ضمن ابراز تاسف از موافقت نکردن ایران با درخواست شورای امنیت\nبرای توقف غنی سازی اورانیوم، راهکار را در مذاکرات بیشتر دانسته است. \n \"میخاییل کامنین\" سخنگوی وزارت خارجه روسیه گفت: در چند روز آینده \nرایزنی ها باید میان گروه 5+1 و آمریکا در شورای امنیت برگزار گردد تا \nببینیم چه تصمیمی برای اقدامات بیشتر گرفته می شود. \n با تصویب قطعنامه1696 در روز 31 ژوئیه، شورای امنیت از ایران درخواست\nکرد که تمامی فعالیت های غنی سازی و فرآوری اورانیوم را به حالت تعلیق \nدرآورد. \n ایران اصرار دارد که داشتن فناوری هسته ای در چارچوب \"ان پی تی\" حق آن\nاست و برنامه هسته ایش صرفا غیر نظامی ومسالمت آمیز است. \n صویر/1493/1431 \n\n " }
" ʃin hævɑ " : sɑzemɑne melæl æz hærɡune eqdɑme fori beræzde tehrɑn emtenɑʔ mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. sɑzemɑne melæl. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ke æhrome feʃɑre qodræt hɑje dʒæhɑn æst æz ettexɑze hærɡune eqdɑme fori bærɑje tæhrim hɑje ehtemɑli beræzde irɑn tɑ dure tɑze mozɑkerɑt dær hæftee ɑjænde, pærhiz mi konæd. be ɡozɑreʃe " ʃine hævɑ " xæbærɡozɑri ræsmi tʃin, " mohæmmæde ælbærɑdæʔi " ræʔise ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi dær ɡozɑreʃe xod eʔlɑm kærd ke irɑn dær mohlæte moqærrære sɑzemɑne melæl, fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ qæni sɑzi rɑ motevæqqef nækærde æst. ʃine hævɑ æfzud : dær rɑstɑje dærxɑste mæqɑmɑte ærʃæde dolæt " buʃ " bærɑje tæhrim bær zeddee tehrɑn, " dʒɑne buletun " sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl ɡoft ke ɡozɑreʃe ælbærɑdæʔi, mædræke mohkæmi æz moxɑlefæte irɑn æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd ɑmɑde tæhrim bær zeddee in keʃvær bɑʃæd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : ɡærtʃe ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle tæhrim hɑje særiʔe feʃɑr mi ɑːværæd, æmmɑ bɑjæd be in mæsɑle eʃɑre kærd ke hitʃɡune eqdɑmi tɑ piʃ æz dʒælæse hæfte ɑjænde " xɑvir sulɑnɑ " ræʔise sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ " æli lɑridʒɑni " dæbire ʃorɑje æmnijæte melli irɑn ettexɑz næxɑhæd ʃod. bɑ vodʒude feʃɑre vɑʃænɡton bærɑje tæsriʔ dær æʔmɑle tæhrim hɑ, væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær jek neʃæste qejreræsmi ruze dʒomʔe dær fænlɑnd eʔlɑm kærdænd hænuz zæmɑn bærɑje hæl væ fæsle diplomɑtik vodʒud dɑræd væ xɑstɑre mozɑkerɑte biʃtære piʃ æz eqdɑmɑte tænbihi ʃode ænd. " ærki tumivjɑ " væziræxɑrædʒe fænlɑnd ke keʃværæʃ rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ be ohde dɑræd, ɡoft : hælle væfæsæle diplomɑtik næxostin rɑhkɑre ettehɑdije orupɑ bærɑje monɑqeʃe hæste ʔi irɑn æst. vej æfzud : zæmɑne ɑn færɑ næreside æst ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær zeddee irɑn tæhrim æʔmɑl konæd. dær hæmin hɑl, " fælip duste belɑzi " væziræxɑrædʒe færɑnse zemne ebrɑze mærɑtebe nɑxorsændi xod æz pɑsoxe irɑn be bæste piʃnæhɑdi ɡoruhe pændʒ plʌs jek ɡoft : færɑnsee moteqɑʔed ʃode æst ke mozɑkere bɑjæd dær olævijæt bɑʃæd. be neveʃte ʃine hævɑ, rusije ke jeki æz qodræt hɑje dɑrænde hæqqe veto dær ʃorɑje æmnijæt æst, zemne ebrɑze tæʔæssof æz movɑfeqæt nækærdæne irɑn bɑ dærxɑste ʃorɑje æmnijæt bærɑje tævæqqofe qæni sɑzi orɑnijom, rɑhkɑr rɑ dær mozɑkerɑte biʃtær dɑneste æst. " mixɑjil kɑmenin " soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe rusije ɡoft : dær tʃænd ruze ɑjænde rɑjzæni hɑ bɑjæd mjɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ ɑmrikɑ dær ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ɡærdæd tɑ bebinim tʃe tæsmimi bærɑje eqdɑmɑte biʃtær ɡerefte mi ʃævæd. bɑ tæsvibe qætʔnɑmee jek hezɑro ʃeʃsædo nævædoʃeʃ dær ruze siojek ʒuije, ʃorɑje æmnijæt æz irɑn dærxɑst kærd ke tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje qæni sɑzi væ ferɑværi orɑnijom rɑ be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. irɑn esrɑr dɑræd ke dɑʃtæne fænnɑværi hæste ʔi dær tʃɑrtʃub " en pej tei " hæqqe ɑn æst væ bærnɑme hæste iʃe serfæn qejre nezɑmi væmæsɑlmæte ɑmiz æst. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek
"شین هوا": سازمان ملل از هرگونه اقدام فوری برضد تهران امتناع می کند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85 خارجی.سیاسی.ایران.سازمان ملل. شورای امنیت سازمان ملل که اهرم فشار قدرت های جهان است از اتخاذ هرگونه اقدام فوری برای تحریم های احتمالی برضد ایران تا دور تازه مذاکرات در هفته آینده، پرهیز می کند. به گزارش "شین هوا" خبرگزاری رسمی چین، "محمد البرادعی" رییس آژانس بین المللی انرژی اتمی در گزارش خود اعلام کرد که ایران در مهلت مقرر سازمان ملل، فعالیت های مرتبط با غنی سازی را متوقف نکرده است. شین هوا افزود: در راستای درخواست مقامات ارشد دولت "بوش" برای تحریم بر ضد تهران، "جان بولتون" سفیر آمریکا در سازمان ملل گفت که گزارش البرادعی، مدرک محکمی از مخالفت ایران است که شورای امنیت باید آماده تحریم بر ضد این کشور باشد. این خبرگزاری گزارش داد: گرچه آمریکا برای اعمال تحریم های سریع فشار می آورد، اما باید به این مساله اشاره کرد که هیچگونه اقدامی تا پیش از جلسه هفته آینده "خاویر سولانا" رییس سیاست خارجی اتحادیه اروپا با "علی لاریجانی" دبیر شورای امنیت ملی ایران اتخاذ نخواهد شد. با وجود فشار واشنگتن برای تسریع در اعمال تحریم ها، وزیران خارجه اتحادیه اروپا در یک نشست غیررسمی روز جمعه در فنلاند اعلام کردند هنوز زمان برای حل و فصل دیپلماتیک وجود دارد و خواستار مذاکرات بیشتر پیش از اقدامات تنبیهی شده اند. "ارکی تومیویا" وزیرخارجه فنلاند که کشورش ریاست دوره ای اتحادیه اروپا را به عهده دارد، گفت: حل وفصل دیپلماتیک نخستین راهکار اتحادیه اروپا برای مناقشه هسته ای ایران است. وی افزود: زمان آن فرا نرسیده است که جامعه جهانی بر ضد ایران تحریم اعمال کند. در همین حال، "فلیپ دوست بلازی" وزیرخارجه فرانسه ضمن ابراز مراتب ناخرسندی خود از پاسخ ایران به بسته پیشنهادی گروه 5+1 گفت:فرانسه متقاعد شده است که مذاکره باید در اولویت باشد. به نوشته شین هوا، روسیه که یکی از قدرت های دارنده حق وتو در شورای امنیت است، ضمن ابراز تاسف از موافقت نکردن ایران با درخواست شورای امنیت برای توقف غنی سازی اورانیوم، راهکار را در مذاکرات بیشتر دانسته است. "میخاییل کامنین" سخنگوی وزارت خارجه روسیه گفت: در چند روز آینده رایزنی ها باید میان گروه 5+1 و آمریکا در شورای امنیت برگزار گردد تا ببینیم چه تصمیمی برای اقدامات بیشتر گرفته می شود. با تصویب قطعنامه1696 در روز 31 ژوئیه، شورای امنیت از ایران درخواست کرد که تمامی فعالیت های غنی سازی و فرآوری اورانیوم را به حالت تعلیق درآورد. ایران اصرار دارد که داشتن فناوری هسته ای در چارچوب "ان پی تی" حق آن است و برنامه هسته ایش صرفا غیر نظامی ومسالمت آمیز است. صویر/1493/1431
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" ʃin hævɑ \" : sɑzemɑne melæl æz hærɡune eqdɑme fori beræzde tehrɑn emtenɑʔ mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. sɑzemɑne melæl. ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ke æhrome feʃɑre qodræt hɑje dʒæhɑn æst æz ettexɑze hærɡune eqdɑme fori bærɑje tæhrim hɑje ehtemɑli beræzde irɑn tɑ dure tɑze mozɑkerɑt dær hæftee ɑjænde, pærhiz mi konæd. be ɡozɑreʃe \" ʃine hævɑ \" xæbærɡozɑri ræsmi tʃin, \" mohæmmæde ælbærɑdæʔi \" ræʔise ɑʒɑns bejne olmelæli enerʒi ætomi dær ɡozɑreʃe xod eʔlɑm kærd ke irɑn dær mohlæte moqærrære sɑzemɑne melæl, fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ qæni sɑzi rɑ motevæqqef nækærde æst. ʃine hævɑ æfzud : dær rɑstɑje dærxɑste mæqɑmɑte ærʃæde dolæt \" buʃ \" bærɑje tæhrim bær zeddee tehrɑn, \" dʒɑne buletun \" sæfire ɑmrikɑ dær sɑzemɑne melæl ɡoft ke ɡozɑreʃe ælbærɑdæʔi, mædræke mohkæmi æz moxɑlefæte irɑn æst ke ʃorɑje æmnijæt bɑjæd ɑmɑde tæhrim bær zeddee in keʃvær bɑʃæd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : ɡærtʃe ɑmrikɑ bærɑje æʔmɑle tæhrim hɑje særiʔe feʃɑr mi ɑːværæd, æmmɑ bɑjæd be in mæsɑle eʃɑre kærd ke hitʃɡune eqdɑmi tɑ piʃ æz dʒælæse hæfte ɑjænde \" xɑvir sulɑnɑ \" ræʔise sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje æmnijæte melli irɑn ettexɑz næxɑhæd ʃod. bɑ vodʒude feʃɑre vɑʃænɡton bærɑje tæsriʔ dær æʔmɑle tæhrim hɑ, væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær jek neʃæste qejreræsmi ruze dʒomʔe dær fænlɑnd eʔlɑm kærdænd hænuz zæmɑn bærɑje hæl væ fæsle diplomɑtik vodʒud dɑræd væ xɑstɑre mozɑkerɑte biʃtære piʃ æz eqdɑmɑte tænbihi ʃode ænd. \" ærki tumivjɑ \" væziræxɑrædʒe fænlɑnd ke keʃværæʃ rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ be ohde dɑræd, ɡoft : hælle væfæsæle diplomɑtik næxostin rɑhkɑre ettehɑdije orupɑ bærɑje monɑqeʃe hæste ʔi irɑn æst. vej æfzud : zæmɑne ɑn færɑ næreside æst ke dʒɑmeʔee dʒæhɑni bær zeddee irɑn tæhrim æʔmɑl konæd. dær hæmin hɑl, \" fælip duste belɑzi \" væziræxɑrædʒe færɑnse zemne ebrɑze mærɑtebe nɑxorsændi xod æz pɑsoxe irɑn be bæste piʃnæhɑdi ɡoruhe pændʒ plʌs jek ɡoft : færɑnsee moteqɑʔed ʃode æst ke mozɑkere bɑjæd dær olævijæt bɑʃæd. be neveʃte ʃine hævɑ, rusije ke jeki æz qodræt hɑje dɑrænde hæqqe veto dær ʃorɑje æmnijæt æst, zemne ebrɑze tæʔæssof æz movɑfeqæt nækærdæne irɑn bɑ dærxɑste ʃorɑje æmnijæt bærɑje tævæqqofe qæni sɑzi orɑnijom, rɑhkɑr rɑ dær mozɑkerɑte biʃtær dɑneste æst. \" mixɑjil kɑmenin \" soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe rusije ɡoft : dær tʃænd ruze ɑjænde rɑjzæni hɑ bɑjæd mjɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek væ ɑmrikɑ dær ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ɡærdæd tɑ bebinim tʃe tæsmimi bærɑje eqdɑmɑte biʃtær ɡerefte mi ʃævæd. bɑ tæsvibe qætʔnɑmee jek hezɑro ʃeʃsædo nævædoʃeʃ dær ruze siojek ʒuije, ʃorɑje æmnijæt æz irɑn dærxɑst kærd ke tæmɑmi fæʔɑlijæt hɑje qæni sɑzi væ ferɑværi orɑnijom rɑ be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. irɑn esrɑr dɑræd ke dɑʃtæne fænnɑværi hæste ʔi dær tʃɑrtʃub \" en pej tei \" hæqqe ɑn æst væ bærnɑme hæste iʃe serfæn qejre nezɑmi væmæsɑlmæte ɑmiz æst. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek", "role": "user" }, { "content": "\"شین هوا\": سازمان ملل از هرگونه اقدام فوری برضد تهران امتناع می کند \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/85 \nخارجی.سیاسی.ایران.سازمان ملل. \n شورای امنیت سازمان ملل که اهرم فشار قدرت های جهان است از اتخاذ هرگونه\nاقدام فوری برای تحریم های احتمالی برضد ایران تا دور تازه مذاکرات در \nهفته آینده، پرهیز می کند. \n به گزارش \"شین هوا\" خبرگزاری رسمی چین، \"محمد البرادعی\" رییس آژانس \nبین المللی انرژی اتمی در گزارش خود اعلام کرد که ایران در مهلت مقرر \nسازمان ملل، فعالیت های مرتبط با غنی سازی را متوقف نکرده است. \n شین هوا افزود: در راستای درخواست مقامات ارشد دولت \"بوش\" برای تحریم \nبر ضد تهران، \"جان بولتون\" سفیر آمریکا در سازمان ملل گفت که گزارش \nالبرادعی، مدرک محکمی از مخالفت ایران است که شورای امنیت باید آماده \nتحریم بر ضد این کشور باشد. \n این خبرگزاری گزارش داد: گرچه آمریکا برای اعمال تحریم های سریع فشار \nمی آورد، اما باید به این مساله اشاره کرد که هیچگونه اقدامی تا پیش از \nجلسه هفته آینده \"خاویر سولانا\" رییس سیاست خارجی اتحادیه اروپا با \"علی \nلاریجانی\" دبیر شورای امنیت ملی ایران اتخاذ نخواهد شد. \n با وجود فشار واشنگتن برای تسریع در اعمال تحریم ها، وزیران خارجه \nاتحادیه اروپا در یک نشست غیررسمی روز جمعه در فنلاند اعلام کردند هنوز \nزمان برای حل و فصل دیپلماتیک وجود دارد و خواستار مذاکرات بیشتر پیش از \nاقدامات تنبیهی شده اند. \n \"ارکی تومیویا\" وزیرخارجه فنلاند که کشورش ریاست دوره ای اتحادیه اروپا \nرا به عهده دارد، گفت: حل وفصل دیپلماتیک نخستین راهکار اتحادیه اروپا \nبرای مناقشه هسته ای ایران است. \n وی افزود: زمان آن فرا نرسیده است که جامعه جهانی بر ضد ایران تحریم \nاعمال کند. \n در همین حال، \"فلیپ دوست بلازی\" وزیرخارجه فرانسه ضمن ابراز مراتب \nناخرسندی خود از پاسخ ایران به بسته پیشنهادی گروه 5+1 گفت:فرانسه متقاعد\nشده است که مذاکره باید در اولویت باشد. \n به نوشته شین هوا، روسیه که یکی از قدرت های دارنده حق وتو در شورای \nامنیت است، ضمن ابراز تاسف از موافقت نکردن ایران با درخواست شورای امنیت\nبرای توقف غنی سازی اورانیوم، راهکار را در مذاکرات بیشتر دانسته است. \n \"میخاییل کامنین\" سخنگوی وزارت خارجه روسیه گفت: در چند روز آینده \nرایزنی ها باید میان گروه 5+1 و آمریکا در شورای امنیت برگزار گردد تا \nببینیم چه تصمیمی برای اقدامات بیشتر گرفته می شود. \n با تصویب قطعنامه1696 در روز 31 ژوئیه، شورای امنیت از ایران درخواست\nکرد که تمامی فعالیت های غنی سازی و فرآوری اورانیوم را به حالت تعلیق \nدرآورد. \n ایران اصرار دارد که داشتن فناوری هسته ای در چارچوب \"ان پی تی\" حق آن\nاست و برنامه هسته ایش صرفا غیر نظامی ومسالمت آمیز است. \n صویر/1493/1431 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh, tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti bærɡozɑr mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. kæʃti hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn eʔlɑm kærd : in hejʔæt dær ɑbɑn mɑh ɑjænde væ dær ʃærɑjeti ke sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn rɑ be dælile mæremmæt væ nosɑzi dær extijɑr nædɑræd, mobɑderæt be bærɡozɑri tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi xɑhæd kærd. hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn ke piʃ æz in dær sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn qærɑr dɑʃt, moddætist ke be dælile tæʔmirɑt væ mæremmæte in sɑlon, mæhæle xod rɑ tæqir dɑde æst væ nemi tævɑnæd bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje xod mesle hæmiʃe æz in sɑlon estefɑde konæd, qærɑr æst mosɑbeqe hɑje xod rɑ dær ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh qiɑnuri, sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri væ sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑne bærɡozɑr konæd. bærnɑme væ zæmɑne bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh æz in qærɑr æst :...................................................................... jek mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi dʒævɑnɑne ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" ræzmændeɡɑne eslɑm \", dær ruzhɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh ʃæhid qiɑnuri tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, kæʃti ɡirɑn motevællede jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ ʃæst tɑ dæh slæʃ dæh slæʃ ʃæstose edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ do mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" vælɑdæte \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje ʃæhæræri, sɑvodʒbolɑq væ eslɑmʃæhr bɑ do tim væ sɑjere tim hɑ bɑ jek tim edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ se mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" zolfæqɑr \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bist tɑ bistodo ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje tehrɑn væ tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. slæʃ tʃɑhɑr mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" hejdære kærɑr \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn hæmtʃenin motezækker ʃode æst, tæmɑmi kæʃti ɡirɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn dær rædde senni bozorɡsɑlɑn bɑjæd dær reqɑbæthɑje entexɑbi ʃerkæt konænd væ dær qejre insuræt ʃɑnsi bærɑje hozur dær mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi qæhremɑni bozorɡsɑlɑne irɑn væ hæmtʃenin mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒɑme \" tæxti \" rɑ næxɑhænd dɑʃt. nun ælef mim hæʃtsædo ʃæstopændʒ sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " هیات کشتی استان تهران در آبان ماه ، چهار دوره مسابقه های کشتی برگزار \n می کند \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/80 \nداخلی.ورزشی.کشتی \nهیات کشتی استان تهران اعلام کرد : این هیات در آبان ماه آینده و در \nشرایطی که سالن شهدای هفتم تیر تهران را به دلیل مرمت و نوسازی در اختیار\nندارد ، مبادرت به برگزاری چهار دوره مسابقه های کشتی آزاد و فرنگی خواهد \nکرد. \n هیات کشتی استان تهران که پیش از این در سالن شهدای هفتم تیر تهران \nقرار داشت ، مدتی است که به دلیل تعمیرات و مرمت این سالن ، محل خود را \nتغییر داده است و نمی تواند برای برگزاری مسابقه های خود مثل همیشه از این \nسالن استفاده کند ، قرار است مسابقه های خود را در آبان ماه در ورزشگاه \nقیانوری ، سالن شهید انور دولت آباد در شهرری و سالن شهید افراسیابی \nورزشگاه شهید شیرودی تهران برگزار کند. \n برنامه و زمان برگزاری مسابقه های هیات کشتی استان تهران در آبان ماه \nاز این قرار است : \n......................................................................1 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی جوانان استان تهران تحت \nعنوان جام \"رزمندگان اسلام\" ، در روزهای دوم تا چهارم آبان ماه در ورزشگاه\nشهید قیانوری تهران \n/در این رقابتها ، کشتی گیران متولد 11/10/60 تا 10/10/63 اجازه شرکت \nدارند./ \n2 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان شهرستانهای تابعه \nاستان تهران تحت عنوان جام \"ولادت\" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران \nدر روزهای 17 و 18 آبان ماه در سالن شهید انور دولت آباد در شهرری \n/در این رقابتها ، تیم های شهرری ، ساوجبلاغ و اسلامشهر با دو تیم و سایر \nتیم ها با یک تیم اجازه شرکت دارند./ \n3 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران و شهرستانهای\nتابعه استان تهران تحت عنوان جام \"ذوالفقار\" برای شرکت در مسابقه های \nقهرمانی ایران در روزهای 20 تا 22 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی \nمجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n/در این رقابتها ، تیم های تهران و تمامی شهرستانهای تابعه استان تهران \nشرکت خواهند کرد./ \n4 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران تحت عنوان \nجام \"حیدر کرار\" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران در روزهای 23 تا \n25 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n هیات کشتی استان تهران همچنین متذکر شده است ، تمامی کشتی گیران تهران\nو شهرستانهای تابعه استان تهران در رده سنی بزرگسالان باید در رقابتهای \nانتخابی شرکت کنند و در غیر اینصورت شانسی برای حضور در مسابقه های کشتی \nآزاد و فرنگی قهرمانی بزرگسالان ایران و همچنین مسابقه های بین المللی جام \n\"تختی\" را نخواهند داشت. \nن ا م - 865 - 36 - 15 \n\n " }
hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh, tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti bærɡozɑr mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. kæʃti hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn eʔlɑm kærd : in hejʔæt dær ɑbɑn mɑh ɑjænde væ dær ʃærɑjeti ke sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn rɑ be dælile mæremmæt væ nosɑzi dær extijɑr nædɑræd, mobɑderæt be bærɡozɑri tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi xɑhæd kærd. hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn ke piʃ æz in dær sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn qærɑr dɑʃt, moddætist ke be dælile tæʔmirɑt væ mæremmæte in sɑlon, mæhæle xod rɑ tæqir dɑde æst væ nemi tævɑnæd bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje xod mesle hæmiʃe æz in sɑlon estefɑde konæd, qærɑr æst mosɑbeqe hɑje xod rɑ dær ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh qiɑnuri, sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri væ sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑne bærɡozɑr konæd. bærnɑme væ zæmɑne bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh æz in qærɑr æst :...................................................................... jek mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi dʒævɑnɑne ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme " ræzmændeɡɑne eslɑm ", dær ruzhɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh ʃæhid qiɑnuri tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, kæʃti ɡirɑn motevællede jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ ʃæst tɑ dæh slæʃ dæh slæʃ ʃæstose edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ do mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme " vælɑdæte " bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje ʃæhæræri, sɑvodʒbolɑq væ eslɑmʃæhr bɑ do tim væ sɑjere tim hɑ bɑ jek tim edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ se mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme " zolfæqɑr " bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bist tɑ bistodo ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje tehrɑn væ tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. slæʃ tʃɑhɑr mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme " hejdære kærɑr " bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn hæmtʃenin motezækker ʃode æst, tæmɑmi kæʃti ɡirɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn dær rædde senni bozorɡsɑlɑn bɑjæd dær reqɑbæthɑje entexɑbi ʃerkæt konænd væ dær qejre insuræt ʃɑnsi bærɑje hozur dær mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi qæhremɑni bozorɡsɑlɑne irɑn væ hæmtʃenin mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒɑme " tæxti " rɑ næxɑhænd dɑʃt. nun ælef mim hæʃtsædo ʃæstopændʒ sioʃeʃ pɑnzdæh
هیات کشتی استان تهران در آبان ماه ، چهار دوره مسابقه های کشتی برگزار می کند # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/80 داخلی.ورزشی.کشتی هیات کشتی استان تهران اعلام کرد : این هیات در آبان ماه آینده و در شرایطی که سالن شهدای هفتم تیر تهران را به دلیل مرمت و نوسازی در اختیار ندارد ، مبادرت به برگزاری چهار دوره مسابقه های کشتی آزاد و فرنگی خواهد کرد. هیات کشتی استان تهران که پیش از این در سالن شهدای هفتم تیر تهران قرار داشت ، مدتی است که به دلیل تعمیرات و مرمت این سالن ، محل خود را تغییر داده است و نمی تواند برای برگزاری مسابقه های خود مثل همیشه از این سالن استفاده کند ، قرار است مسابقه های خود را در آبان ماه در ورزشگاه قیانوری ، سالن شهید انور دولت آباد در شهرری و سالن شهید افراسیابی ورزشگاه شهید شیرودی تهران برگزار کند. برنامه و زمان برگزاری مسابقه های هیات کشتی استان تهران در آبان ماه از این قرار است : ......................................................................1 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی جوانان استان تهران تحت عنوان جام "رزمندگان اسلام" ، در روزهای دوم تا چهارم آبان ماه در ورزشگاه شهید قیانوری تهران /در این رقابتها ، کشتی گیران متولد 11/10/60 تا 10/10/63 اجازه شرکت دارند./ 2 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان شهرستانهای تابعه استان تهران تحت عنوان جام "ولادت" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران در روزهای 17 و 18 آبان ماه در سالن شهید انور دولت آباد در شهرری /در این رقابتها ، تیم های شهرری ، ساوجبلاغ و اسلامشهر با دو تیم و سایر تیم ها با یک تیم اجازه شرکت دارند./ 3 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران و شهرستانهای تابعه استان تهران تحت عنوان جام "ذوالفقار" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران در روزهای 20 تا 22 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران /در این رقابتها ، تیم های تهران و تمامی شهرستانهای تابعه استان تهران شرکت خواهند کرد./ 4 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران تحت عنوان جام "حیدر کرار" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران در روزهای 23 تا 25 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران هیات کشتی استان تهران همچنین متذکر شده است ، تمامی کشتی گیران تهران و شهرستانهای تابعه استان تهران در رده سنی بزرگسالان باید در رقابتهای انتخابی شرکت کنند و در غیر اینصورت شانسی برای حضور در مسابقه های کشتی آزاد و فرنگی قهرمانی بزرگسالان ایران و همچنین مسابقه های بین المللی جام "تختی" را نخواهند داشت. ن ا م - 865 - 36 - 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh, tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti bærɡozɑr mi konæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. kæʃti hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn eʔlɑm kærd : in hejʔæt dær ɑbɑn mɑh ɑjænde væ dær ʃærɑjeti ke sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn rɑ be dælile mæremmæt væ nosɑzi dær extijɑr nædɑræd, mobɑderæt be bærɡozɑri tʃɑhɑr dore mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi xɑhæd kærd. hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn ke piʃ æz in dær sɑlone ʃohædɑje hæftome tire tehrɑn qærɑr dɑʃt, moddætist ke be dælile tæʔmirɑt væ mæremmæte in sɑlon, mæhæle xod rɑ tæqir dɑde æst væ nemi tævɑnæd bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje xod mesle hæmiʃe æz in sɑlon estefɑde konæd, qærɑr æst mosɑbeqe hɑje xod rɑ dær ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh qiɑnuri, sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri væ sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi værzeʃɡɑh ʃæhid ʃirudi tehrɑne bærɡozɑr konæd. bærnɑme væ zæmɑne bærɡozɑri mosɑbeqe hɑje hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn dær ɑbɑn mɑh æz in qærɑr æst :...................................................................... jek mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi dʒævɑnɑne ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" ræzmændeɡɑne eslɑm \", dær ruzhɑje dovvom tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑn mɑh dær værzeʃɡɑh ʃæhid qiɑnuri tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, kæʃti ɡirɑn motevællede jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ ʃæst tɑ dæh slæʃ dæh slæʃ ʃæstose edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ do mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" vælɑdæte \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid ænvær dolæte ɑbɑd dær ʃæhæræri slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje ʃæhæræri, sɑvodʒbolɑq væ eslɑmʃæhr bɑ do tim væ sɑjere tim hɑ bɑ jek tim edʒɑze ʃerkæt dɑrænd. slæʃ se mosɑbeqe hɑje kæʃti færænɡi qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" zolfæqɑr \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bist tɑ bistodo ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn slæʃ dær in reqɑbæthɑ, tim hɑje tehrɑn væ tæmɑmi ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn ʃerkæt xɑhænd kærd. slæʃ tʃɑhɑr mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni væ entexɑbi bozorɡsɑlɑne tehrɑn tæhte onvɑne dʒɑme \" hejdære kærɑr \" bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqe hɑje qæhremɑni irɑn dær ruzhɑje bistose tɑ bistopændʒ ɑbɑn mɑh dær sɑlone ʃæhid æfrɑsjɑbi mædʒmuʔe værzeʃi ʃæhid ʃirudi tehrɑn hejʔæte kæʃti ostɑne tehrɑn hæmtʃenin motezækker ʃode æst, tæmɑmi kæʃti ɡirɑne tehrɑn væ ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne tehrɑn dær rædde senni bozorɡsɑlɑn bɑjæd dær reqɑbæthɑje entexɑbi ʃerkæt konænd væ dær qejre insuræt ʃɑnsi bærɑje hozur dær mosɑbeqe hɑje kæʃti ɑzɑd væ færænɡi qæhremɑni bozorɡsɑlɑne irɑn væ hæmtʃenin mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒɑme \" tæxti \" rɑ næxɑhænd dɑʃt. nun ælef mim hæʃtsædo ʃæstopændʒ sioʃeʃ pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " هیات کشتی استان تهران در آبان ماه ، چهار دوره مسابقه های کشتی برگزار \n می کند \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/07/80 \nداخلی.ورزشی.کشتی \nهیات کشتی استان تهران اعلام کرد : این هیات در آبان ماه آینده و در \nشرایطی که سالن شهدای هفتم تیر تهران را به دلیل مرمت و نوسازی در اختیار\nندارد ، مبادرت به برگزاری چهار دوره مسابقه های کشتی آزاد و فرنگی خواهد \nکرد. \n هیات کشتی استان تهران که پیش از این در سالن شهدای هفتم تیر تهران \nقرار داشت ، مدتی است که به دلیل تعمیرات و مرمت این سالن ، محل خود را \nتغییر داده است و نمی تواند برای برگزاری مسابقه های خود مثل همیشه از این \nسالن استفاده کند ، قرار است مسابقه های خود را در آبان ماه در ورزشگاه \nقیانوری ، سالن شهید انور دولت آباد در شهرری و سالن شهید افراسیابی \nورزشگاه شهید شیرودی تهران برگزار کند. \n برنامه و زمان برگزاری مسابقه های هیات کشتی استان تهران در آبان ماه \nاز این قرار است : \n......................................................................1 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی جوانان استان تهران تحت \nعنوان جام \"رزمندگان اسلام\" ، در روزهای دوم تا چهارم آبان ماه در ورزشگاه\nشهید قیانوری تهران \n/در این رقابتها ، کشتی گیران متولد 11/10/60 تا 10/10/63 اجازه شرکت \nدارند./ \n2 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان شهرستانهای تابعه \nاستان تهران تحت عنوان جام \"ولادت\" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران \nدر روزهای 17 و 18 آبان ماه در سالن شهید انور دولت آباد در شهرری \n/در این رقابتها ، تیم های شهرری ، ساوجبلاغ و اسلامشهر با دو تیم و سایر \nتیم ها با یک تیم اجازه شرکت دارند./ \n3 - مسابقه های کشتی فرنگی قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران و شهرستانهای\nتابعه استان تهران تحت عنوان جام \"ذوالفقار\" برای شرکت در مسابقه های \nقهرمانی ایران در روزهای 20 تا 22 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی \nمجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n/در این رقابتها ، تیم های تهران و تمامی شهرستانهای تابعه استان تهران \nشرکت خواهند کرد./ \n4 - مسابقه های کشتی آزاد قهرمانی و انتخابی بزرگسالان تهران تحت عنوان \nجام \"حیدر کرار\" برای شرکت در مسابقه های قهرمانی ایران در روزهای 23 تا \n25 آبان ماه در سالن شهید افراسیابی مجموعه ورزشی شهید شیرودی تهران \n هیات کشتی استان تهران همچنین متذکر شده است ، تمامی کشتی گیران تهران\nو شهرستانهای تابعه استان تهران در رده سنی بزرگسالان باید در رقابتهای \nانتخابی شرکت کنند و در غیر اینصورت شانسی برای حضور در مسابقه های کشتی \nآزاد و فرنگی قهرمانی بزرگسالان ایران و همچنین مسابقه های بین المللی جام \n\"تختی\" را نخواهند داشت. \nن ا م - 865 - 36 - 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, hezbollɑh lobnɑn æsre jekʃænbe dær pej soxænɑne æxir sejjede hæsæn næsrollɑh ke hoʃdɑr dɑde bud be hæmælɑte pæhpɑdi reʒime sæhijunisti ke næqze hɑkemijæte lobnɑn be ʃomɑr mi rævæd, pɑsox midæhæd, bɑ muʃæke hedɑjætʃævænde « kornet », do xodroje nezɑmi esrɑʔili rɑ dær ʃomɑle felestine eʃqɑli hædæf qærɑr dɑd ke jeki æz in xodrohɑ be tore kɑmel monhædem ʃod. hezbollɑh tæʔkid dɑræd ke tæmɑmi nezɑmiɑne særneʃine in xodro koʃte jɑ zæxmi ʃodeænd. ælbætte reʒime sæhijunisti eddeʔɑ mikonæd ke in hæmælɑt tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte æst. in dær hɑlist ke reʒime sæhijunisti niz dær vɑkoneʃhɑje xod æz tæhdidhɑje piʃine xod dær be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe dʒædid dær lobnɑn æqæbneʃini kærde væ tænhɑ be ɡolulebɑrɑne tupxɑnei bærxi æz mænɑteqe dʒonubi bæsænde kærd. dær zæmine eqdɑme tæʔdibi hezbollɑh væ noʔ vɑkoneʃe sæhjunisthɑ be ɑn bɑ « æmine hætit » æz kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste væ tæhlilɡær omure nezɑmi væ rɑhbordi lobnɑn ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mehværhɑje mohemme in mosɑhebe væ mætne kɑmele ɑn dær zir mi ɑjæd :", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، حزب‌الله لبنان عصر یکشنبه در  پی سخنان اخیر  سید حسن نصرالله که هشدار داده بود به حملات پهپادی رژیم صهیونیستی که نقض حاکمیت لبنان به شمار می رود، پاسخ می‌دهد،  با موشک هدایت‌شونده «کورنت»، دو خودروی نظامی اسرائیلی را در شمال فلسطین اشغالی هدف قرار داد که یکی از این خودروها به طور کامل منهدم شد.حزب‌الله تأکید دارد که تمامی نظامیان سرنشین این خودرو کشته یا زخمی شده‌اند. البته رژیم صهیونیستی ادعا می‌کند که این حملات تلفات جانی نداشته است.این در حالی است که رژیم صهیونیستی نیز در واکنش‌های خود از تهدیدهای پیشین خود در به راه انداختن جنگ جدید در لبنان عقب‌نشینی کرده و تنها به گلوله‌باران توپخانه‌ای برخی از مناطق جنوبی بسنده کرد.در زمینه اقدام تأدیبی حزب‌الله و نوع واکنش صهیونیست‌ها به آن با «امین حطیط» از کارشناسان برجسته و تحلیلگر امور نظامی و راهبردی لبنان گفت‌وگویی انجام دادیم که محورهای مهم این مصاحبه و متن کامل آن در زیر می‌آید:    " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, hezbollɑh lobnɑn æsre jekʃænbe dær pej soxænɑne æxir sejjede hæsæn næsrollɑh ke hoʃdɑr dɑde bud be hæmælɑte pæhpɑdi reʒime sæhijunisti ke næqze hɑkemijæte lobnɑn be ʃomɑr mi rævæd, pɑsox midæhæd, bɑ muʃæke hedɑjætʃævænde « kornet », do xodroje nezɑmi esrɑʔili rɑ dær ʃomɑle felestine eʃqɑli hædæf qærɑr dɑd ke jeki æz in xodrohɑ be tore kɑmel monhædem ʃod. hezbollɑh tæʔkid dɑræd ke tæmɑmi nezɑmiɑne særneʃine in xodro koʃte jɑ zæxmi ʃodeænd. ælbætte reʒime sæhijunisti eddeʔɑ mikonæd ke in hæmælɑt tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte æst. in dær hɑlist ke reʒime sæhijunisti niz dær vɑkoneʃhɑje xod æz tæhdidhɑje piʃine xod dær be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe dʒædid dær lobnɑn æqæbneʃini kærde væ tænhɑ be ɡolulebɑrɑne tupxɑnei bærxi æz mænɑteqe dʒonubi bæsænde kærd. dær zæmine eqdɑme tæʔdibi hezbollɑh væ noʔ vɑkoneʃe sæhjunisthɑ be ɑn bɑ « æmine hætit » æz kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste væ tæhlilɡær omure nezɑmi væ rɑhbordi lobnɑn ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mehværhɑje mohemme in mosɑhebe væ mætne kɑmele ɑn dær zir mi ɑjæd :
به گزارش گروه بین الملل ، حزب‌الله لبنان عصر یکشنبه در  پی سخنان اخیر  سید حسن نصرالله که هشدار داده بود به حملات پهپادی رژیم صهیونیستی که نقض حاکمیت لبنان به شمار می رود، پاسخ می‌دهد،  با موشک هدایت‌شونده «کورنت»، دو خودروی نظامی اسرائیلی را در شمال فلسطین اشغالی هدف قرار داد که یکی از این خودروها به طور کامل منهدم شد.حزب‌الله تأکید دارد که تمامی نظامیان سرنشین این خودرو کشته یا زخمی شده‌اند. البته رژیم صهیونیستی ادعا می‌کند که این حملات تلفات جانی نداشته است.این در حالی است که رژیم صهیونیستی نیز در واکنش‌های خود از تهدیدهای پیشین خود در به راه انداختن جنگ جدید در لبنان عقب‌نشینی کرده و تنها به گلوله‌باران توپخانه‌ای برخی از مناطق جنوبی بسنده کرد.در زمینه اقدام تأدیبی حزب‌الله و نوع واکنش صهیونیست‌ها به آن با «امین حطیط» از کارشناسان برجسته و تحلیلگر امور نظامی و راهبردی لبنان گفت‌وگویی انجام دادیم که محورهای مهم این مصاحبه و متن کامل آن در زیر می‌آید:    
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, hezbollɑh lobnɑn æsre jekʃænbe dær pej soxænɑne æxir sejjede hæsæn næsrollɑh ke hoʃdɑr dɑde bud be hæmælɑte pæhpɑdi reʒime sæhijunisti ke næqze hɑkemijæte lobnɑn be ʃomɑr mi rævæd, pɑsox midæhæd, bɑ muʃæke hedɑjætʃævænde « kornet », do xodroje nezɑmi esrɑʔili rɑ dær ʃomɑle felestine eʃqɑli hædæf qærɑr dɑd ke jeki æz in xodrohɑ be tore kɑmel monhædem ʃod. hezbollɑh tæʔkid dɑræd ke tæmɑmi nezɑmiɑne særneʃine in xodro koʃte jɑ zæxmi ʃodeænd. ælbætte reʒime sæhijunisti eddeʔɑ mikonæd ke in hæmælɑt tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte æst. in dær hɑlist ke reʒime sæhijunisti niz dær vɑkoneʃhɑje xod æz tæhdidhɑje piʃine xod dær be rɑh ændɑxtæne dʒænɡe dʒædid dær lobnɑn æqæbneʃini kærde væ tænhɑ be ɡolulebɑrɑne tupxɑnei bærxi æz mænɑteqe dʒonubi bæsænde kærd. dær zæmine eqdɑme tæʔdibi hezbollɑh væ noʔ vɑkoneʃe sæhjunisthɑ be ɑn bɑ « æmine hætit » æz kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste væ tæhlilɡær omure nezɑmi væ rɑhbordi lobnɑn ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mehværhɑje mohemme in mosɑhebe væ mætne kɑmele ɑn dær zir mi ɑjæd :", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، حزب‌الله لبنان عصر یکشنبه در  پی سخنان اخیر  سید حسن نصرالله که هشدار داده بود به حملات پهپادی رژیم صهیونیستی که نقض حاکمیت لبنان به شمار می رود، پاسخ می‌دهد،  با موشک هدایت‌شونده «کورنت»، دو خودروی نظامی اسرائیلی را در شمال فلسطین اشغالی هدف قرار داد که یکی از این خودروها به طور کامل منهدم شد.حزب‌الله تأکید دارد که تمامی نظامیان سرنشین این خودرو کشته یا زخمی شده‌اند. البته رژیم صهیونیستی ادعا می‌کند که این حملات تلفات جانی نداشته است.این در حالی است که رژیم صهیونیستی نیز در واکنش‌های خود از تهدیدهای پیشین خود در به راه انداختن جنگ جدید در لبنان عقب‌نشینی کرده و تنها به گلوله‌باران توپخانه‌ای برخی از مناطق جنوبی بسنده کرد.در زمینه اقدام تأدیبی حزب‌الله و نوع واکنش صهیونیست‌ها به آن با «امین حطیط» از کارشناسان برجسته و تحلیلگر امور نظامی و راهبردی لبنان گفت‌وگویی انجام دادیم که محورهای مهم این مصاحبه و متن کامل آن در زیر می‌آید:    ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhur tej soxænɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli xæzær tæʔkid kærd ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑre xæzær bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » pændʒ keʃvære sɑheli xæzær tærsim ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbære ɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin rohɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær be in ʃærh æst : besmeollɑh ælrræhmæn ælrræhim dʒenɑbe ɑqɑje putin, ræʔise dʒomhure mohtæræme fedrɑsijone rusije roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur xɑnom hɑ væ ɑqɑjɑn mɑjelæm xorsændi xod rɑ æz bærɡozɑri ʃɑjeste tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær ebrɑz dɑræm væ in roxdɑde mohem rɑ be hæme ʃɑdbɑʃ beɡujæm. hæmtʃenin æz hæmtɑj ærdʒmænd, dʒenɑbe ɑqɑje putin, bærɑje mizbɑni væ sɑmɑndehi in ɡerdehæmɑi dær ʃæhre zibɑje æstɑrɑxɑn, sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. didɑre modʒæddæd bɑ ʃomɑ ɑlidʒenɑbɑn, be onvɑne ræhbærɑn væ roʔæsɑje dʒomhure keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær, næ tænhɑ forsæte moqtænæmi rɑ bærɑje hæmfekri biʃtær færɑhæm mi sɑzæd, bælke be onvɑne ebtekɑri sɑzænde mi tævɑnæd in dæriɑ rɑ be næmɑdee hæmbæsteɡi, dusti, væ hæsæne hæmdʒævɑri tæbdil næmɑjæd. ɑli dʒenɑbɑn emruz væ dær in ɡerdehæmɑi, mæsʔulijæte besijɑr bozorɡi rɑ bær duʃe xod ehsɑs mikonim zirɑ dærxosuse dæriɑje xæzær, jæʔni in særmɑjeee moʃtæræk, kɑnune pejvænd væ dusti, væ mænʃæʔe mæʔiʃæte milijunhɑ ensɑn, næ tænhɑ xod rɑ dær bærɑbære næsle konuni, bælke dær bærɑbære ɑjændeɡɑn niz mæsʔul midɑnim. vɑjen mi tælæbæd ke bɑ bærnɑmerizi huʃmændɑne, hæmɑnɡune ke piʃinijɑn, in muhebæte xodɑdɑdi rɑ bærɑje mɑ be ers ɡozɑʃtænd mɑ niz betævɑnim xæzær rɑ toseʔe jɑfte væ imen, be færzændɑne xod ehdɑ konim. væzife moʃtæræke mɑ dær indʒɑ, dærkenɑre rɑjzæni bærɑje næzdiki mævɑzeʔ dær reʒime hoquqi væ tæhdide hodud væ dæstjɑbi be hæmkɑrihɑje bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi, idʒɑb mi konæd tɑ dæriɑje xæzær, be onvɑne kɑnuni ke mɑ rɑ bɑ vodʒude zæbɑn hɑ, mellijæthɑ væ didɡɑhhɑje moxtælef, pirɑmune xod dʒæmʔ kærde æst, morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd. dærɑjen rɑstɑ, mɑjelæm bær do noktee mohem tæʔkid næmɑjæm : ævvæl inke tæbdile dæriɑje xæzær be næmɑdi æz toseʔe væ hæmkɑri, væ mærkæzi bærɑje dusti væ piʃræft, æz bozorɡtærin eqdɑmɑti xɑhæd bud ke in neʔmæte elɑhi rɑ bærɑje næslhɑje bæʔdi mɑ hefz kærde, væ zæmine rɑ bærɑje idʒɑde refɑh væ toseʔe dær sævɑhele in dæriɑ be onvɑne jeki æz piʃræfte tærin væ bɑʃokuh tærin sævɑhele donjɑ, bɑ dʒɑzebe hɑje færɑvɑn væ mænæhsæræbe færde ɡærdeʃɡæri, kæʃtirɑni tedʒɑri væ tæfrihi, mɑhiɡiri væ ʃilɑt, væ bexosus særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk ɑmɑde mi sɑzæd. bærɑje in mænzur, zæruræt mi jɑbæd keʃværhɑje sɑheli be hæmkɑri dʒæmʔi væ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk ruje ɑværænd væ bedʒɑje eqdɑmɑte enferɑdi, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔi rɑ mæbnɑje eqdɑmɑte xod qærɑr dɑde væ bepæzirænd ke tæʔɑmolɑte dʒæmʔi, bæhre væri biʃtæri rɑ dær extijɑre hæmeɡɑn qærɑr xɑhæd dɑd. tæhæqqoqe in mohem, mostælzeme ɑn æst ke dær hoze hɑje ɡunɑɡun, næfʔe moʃtæræk rɑ tæʔrif konim, næhɑde moʃtæræk rɑ sɑzemɑndehi konim, væ bɑ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk, piʃræfte kɑr rɑ sɑmɑn dæhim. ælɑve bær in væ be onvɑne dovvomin mozu, mæsʔæle æmnijæt væ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi dær bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær mæntæqe dæriɑje xæzær, bɑjæd hæmvɑre mode næzær bude væ mɑ dær bærqærɑri in æmr bɑ hæm hæmkɑri konim. lezɑ monɑseb æst ælɑve bær hæmkɑri keʃværhɑje sɑheli in dæriɑ dær bærqærɑri æmnijæte dʒæmʔi, edʒɑze nædæhim dæriɑ væ sævɑhele ɑn ke æhæmmijæte viʒe ʔi bærɑje keʃværhɑje sɑheli dɑræd, mæhæle torktɑzi efrɑt ɡæri væ terorism, mævɑdde moxædder, væ dʒenɑjɑte sɑzmɑn jɑfte ʃævæd. mɑ næbɑjæd edʒɑze dæhim æmnijæte in dæriɑ væ sævɑhele ɑn be moteqæjjerhɑi qejr æz mænɑfeʔe dʒæmʔi væ moʃtæræke keʃværhɑje sɑhele ɑn vɑbæste ɡærdæd, væ refɑh væ sælɑmæt væ ɑrɑmeʃe xɑtere mærdome ɑn tæhte tæʔsire in moteqæjjerhɑ qærɑr ɡiræd. bænɑbærin piʃnæhɑd mi konæm dær in xosus dæst be dæst hæm dɑde væ in dæriɑ rɑ \" dæriɑje solh væ toseʔe \" bexɑnim væ bekuʃim tɑ dær zæmɑne moʃæxxæs væ æz tæriqe rɑjzæni hɑje feʃorde, moqæddæmɑte ævvælije ɑn rɑ færɑhæm næmɑim. ɑnɡɑh mi tævɑnim bɑ ettekɑ bær eʃterɑkɑte færhænɡi kohæne mɑn, væ bɑ tæmæssok be piʃine tɑrixi edusti emlæt hɑjemɑn, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje refɑh væ toseʔe væ sobɑte mærdom esvɑhæle zibɑje xæzær færɑhæm ɑværim. hozzɑre mohtæræm mæn eʔlɑm mi konæm ke dæriɑje xæzær bɑjæd \" mærkæze toseʔe væ refɑh \" ʃævæd dæriɑje xæzær bɑjæd \" næmɑde solh væ æmnijæt \" bɑʃæd væ dæriɑje xæzær bɑjæd sæmbole \" hæmkɑri mellæthɑje \" mɑ bɑʃæd. bærɑje in mænzure ʃɑjeste æst be in mozu bijændiʃim ke tʃeɡune bæxʃe bozorɡi æz in pæhnee ɑbi bi næzir rɑ be onvɑne « pæhne ɑbi moʃtæræk » bærɑje estefɑde hæmeɡɑn væ tæzmine dærjɑnæværdi ɑzɑd, moʃtæræk neɡæh dɑrim væ in mædʒmuʔe rɑ bɑ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi væ moʃtæræk be suj \" toseʔe væ refɑh \", væ \" solhe vɑmenijæt \" soq dæhim. emruz, ʃɑhede enʔeqɑde se movɑfeqætnɑme : « hefɑzæt væ bæhrebærdɑri behine æz mænɑbeʔe ɑbziɑn », « ɑb væ hævɑʃenɑsi », væ « hæmkɑri dær zæmine piʃɡiri væ vɑkoneʃ be væzʔijæte ezterɑr » dær dæriɑje xæzær xɑhim bud. in dæstɑværdhɑ ke dær pærtoje tælɑʃe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje sɑheli hɑsel ʃode bitærdid, bærxɑste æz ræhnemudhɑje roʔæsɑje dʒomhur bude væ mi tævɑnæd be æhdɑfe mæzkur komæk næmɑjæd. bɑ in hɑl ɑɡɑh hæstim ke tædvine mæbɑni hoquq væ tækɑlife keʃværhɑje sɑheli dær dæriɑje xæzær dær tʃɑrtʃube tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi, eqdɑmi kelidist ke mæbnɑje monɑsebi rɑ bærɑje hæmkɑri dær xæzær færɑhæm xɑhæd sɑxt æɡærtʃe mi dɑnim ke emzɑje « eʔlɑmije rusɑje dʒomhur » mɑ rɑ be tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi dæriɑje xæzær næzdike tær xɑhæd sɑxt, væ tɑ ɑn zæmɑn niz, moʔɑhedɑte modʒud, mæbnɑje hæmkɑri mɑ xɑhænd bud. ælbætte eqdɑmɑte xubi mɑnænde : tædvin væ edʒrɑi ʃodæne konvɑnsijone tehrɑn væ hæmtʃenin porotokolhɑje elhɑqi be ɑn tævæssote keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær suræt ɡerefte æst væli mɑ nijɑzmænde tævædʒdʒohi biʃ æz in, be hefɑzæt æz mohite ziste ɑsibpæzir væ ʃekænænde væ mænɑbeʔe zende ɑbi monhæser be færde dæriɑje xæzær hæstim. dær in zæminee lɑzem æst dær kollijeje tærhhɑje melli væ mæntæqei, æsle xædʃenɑpæzire lozume ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ziste mohiti rɑ mode næzær qærɑr dæhim. ɑli dʒenɑbɑn, roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur, reʒime hoquqi dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr rɑ ɑnɡune tædvin konim, ke næsl hɑje ɑjænde, fɑreq æz hærɡune delmæʃquli, bær tærrɑhɑn væ emzɑkonændeɡɑn, dorud ferestænd. eʔteqɑd dɑræm ke tædvine in konvɑnsijon, bɑjæd bɑ do ɑmel « deqqæt » væ « sorʔæte » piʃ rævæd, væ nætɑjedʒe hɑsele æz ɑn, beviʒe dær « tæhdide hodude mænɑteqe dæriɑi dær sæthe » væ hæmtʃenin « tæʔine mæhdudehɑje bæstær væ zirbæstær », pɑsoxɡuje entezɑrɑte æfkɑre omumi bude væ nijɑzhɑje mærdome keʃværhɑje sɑheli væ mæsɑlehe dʒæmʔi ɑnɑn rɑ bærɑværde sɑzæd. mæn be onvɑne ræʔise keʃværi ke nimi æz sɑhele neʃinɑne in dæriɑtʃe dær ɑn sɑken æst, væ hezɑrɑn sɑl bɑ dæriɑje xæzær væ mæsɑʔele ɑn pejvænd xorde æst, eʔlɑm midɑræm ke tænhɑ rɑh nil be solh væ sobɑt væ toseʔee pɑjdɑr dær mæntæqe, tævædʒdʒoh be mæsɑlehe bolændmoddæt væ mænɑfeʔe hæme keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær væ ræʔɑjæte æsl « ettefɑqe ɑrɑ » dær kollijeje tæsmimɑte mottæxeze pirɑmune in dæriɑst. mɑ eʔteqɑd dɑrim ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr, bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre : « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » serfæn be pændʒ keʃvære sɑheli » tærsim ʃævæd. bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe dæriɑje xæzær niz bærɑje toseʔee pɑjdɑr væ refɑhe omumi, xɑste tæbiʔi mellæthɑst, hæmtʃenin tæʔkid mikonæm ke tæzmine solh, sobɑt væ æmnijæt dær xæzær dær ɡeroje osule bonjɑdini mɑnænde : « pærhiz æz vorud be reqɑbæthɑje tæslihɑti », « xoddɑri æz kɑrborde niruhɑje mosællæh », « enhesɑre dærjɑnæværdi fæqæt bærɑje ʃenɑværhɑje tæhte pærtʃæme pændʒ keʃvære sɑheli », « mæmnuʔijæte hozure niruhɑje nezɑmi biɡɑne », « lozume ettefɑqe ɑrɑ dær tæsmimɑte », « pærhiz æz eqdɑmɑte jekdʒɑnebe », « ɑzɑdi dærjɑnæværdi », « bærɑbæri ræftɑre » væ dær næhɑjæt « ettexɑze sijɑsæthɑje hæmɑhænɡ » xɑhæd bud. ɑli dʒenɑbɑn dær pɑjɑn, bɑre diɡær æz sɑzemɑndehi ʃɑjeste edʒlɑs væ mehmɑnnævɑzi ɡærme ræʔise dʒomhur, dolæt væ mærdome fedrɑsijone rusije, tæʃækkor mikonæm væ ʔomidvɑræm tævɑfoqɑte hɑsele dær in edʒlɑs, rɑhɡoʃɑje mozɑkerɑte ɑti ɡoruhhɑje kɑri viʒe tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi bɑʃæd. æz tævædʒdʒoh ʃomɑ sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dær bædæviː vorud be mæhæle bærɡozɑri edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær æz suj \" velɑdimir putin \" hæmtɑj ruse xod be ɡærmi morede esteqbɑle ræsmi qærɑr ɡereft. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni diruz æz nijojork ɑzeme ɑsætrɑxɑne rusije dær ʃomɑle dæriɑje xæzær ʃod tɑ dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje hɑʃihe bozorɡtærin dæriɑtʃe dʒæhɑn ʃerkæt konæd. irɑn, rusije, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, qæzzɑqestɑn væ torkæmænestɑn, pændʒ keʃvære hɑʃije dæriɑje xæzær hæstænd. se edʒlɑse piʃine særɑne keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær be tærtib dær torkæmænestɑn eʃqe ɑbɑd ordibeheʃte hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, irɑn tehrɑn mehrmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑku ɑbɑne hæʃtɑdonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس جمهور طی سخنانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی خزر تاکید کرد که نظام حقوقیِ جامع و پایدار خزر باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» پنج کشور ساحلی خزر ترسیم شود.\n\n \n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبر گزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن سخنرانی حجت‌الاسلام والمسلمین روحانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر به این شرح است:\n\n\n\nبسم‌الله الرّحمن الرّحیم\n\n\n\nجناب آقای پوتین، رییس جمهور محترم فدراسیون روسیه؛\n\nرؤسای محترم جمهور؛\n\n\n\nخانم ها و آقایان؛\n\n\n\nمایلم خرسندی خود را از برگزاری شایسته چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر ابراز دارم و این رخداد مهم را به همه شادباش بگویم. همچنین از همتای ارجمند، جناب آقای پوتین، برای میزبانی و ساماندهی این گردهمایی در شهر زیبای استاراخان، صمیمانه سپاسگزارم.\n\n\n\nدیدار مجدد با شما عالی‌جنابان، به عنوان رهبران و رؤسای جمهور کشورهای ساحلی دریای خزر، نه تنها فرصت مغتنمی را برای هم‌فکری بیشتر فراهم می سازد، بلکه به عنوان ابتکاری سازنده می تواند این دریا را به نمادِ همبستگی، دوستی، و حسن هم‌جواری تبدیل نماید.\n\n\n\nعالی جنابان؛\n\nامروز و در این گردهمایی، مسئولیت بسیار بزرگی را بر دوش خود احساس می‌کنیم؛ زیرا درخصوص دریای خزر، یعنی این سرمایه مشترک، کانون پیوند و دوستی، و منشأ معیشت میلیون‌ها انسان، نه تنها خود را در برابر نسل کنونی، بلکه در برابر آیندگان نیز مسئول می‌دانیم. واین می طلبد که با برنامه‌ریزی هوشمندانه، همان‌گونه که پیشینیان، این موهبت خدادادی را برای ما به ارث گذاشتند؛ ما نیز بتوانیم خزر را توسعه یافته و ایمن، به فرزندان خود اهدا کنیم.\n\n\n\nوظیفه مشترک ما در اینجا، درکنار رایزنی برای نزدیکی مواضع در رژیم حقوقی و تحدید حدود و دستیابی به همکاری‌های بازرگانی و اقتصادی، ایجاب می کند تا دریای خزر، به عنوان کانونی که ما را با وجود زبان ها، ملیت‌ها و دیدگاه‌های مختلف، پیرامون خود جمع کرده است، مورد توجه ویژه قرار گیرد.\n\n\n\nدراین راستا، مایلم بر دو نکته مهم تاکید نمایم: اول اینکه تبدیل دریای خزر به نمادی از توسعه و همکاری، و مرکزی برای دوستی و پیشرفت، از بزرگترین اقداماتی خواهد بود که این نعمت الهی را برای نسل‌های بعدی ما حفظ کرده، و زمینه را برای ایجاد رفاه و توسعه در سواحل این دریا به عنوان یکی از پیشرفته ترین و باشکوه ترین سواحل دنیا، با جاذبه های فراوان و منحصربه فرد گردشگری، کشتیرانی تجاری و تفریحی، ماهیگیری و شیلات، و بخصوص سرمایه گذاریهای مشترک آماده می سازد.\n\n\n\nبرای این منظور، ضرورت می یابد کشورهای ساحلی به همکاری جمعی و سرمایه گذاری مشترک روی آورند؛ و بجای اقدامات انفرادی، فعالیت‌های جمعی را مبنای اقدامات خود قرار داده و بپذیرند که تعاملات جمعی، بهره وری بیشتری را در اختیار همگان قرار خواهد داد. تحقق این مهم، مستلزم آن است که در حوزه های گوناگون، نفع مشترک را تعریف کنیم، نهاد مشترک را سازماندهی کنیم، و با سرمایه گذاری مشترک، پیشرفت کار را سامان دهیم.\n\n\n\nعلاوه بر این و به عنوان دومین موضوع، مسئله امنیت و همکاریهای جمعی در برقراری آرامش و ثبات در منطقه دریای خزر، باید همواره مد نظر بوده و ما در برقراری این امر با هم همکاری کنیم. لذا مناسب است علاوه بر همکاری کشورهای ساحلی این دریا در برقراری امنیت جمعی، اجازه ندهیم دریا و سواحل آن که اهمیت ویژه ای برای کشورهای ساحلی دارد، محل ترکتازی افراط گری و تروریسم، مواد مخدر، و جنایات سازمان یافته شود. ما نباید اجازه دهیم امنیت این دریا و سواحل آن به متغیرهایی غیر از منافع جمعی و مشترک کشورهای ساحل آن وابسته گردد، و رفاه و سلامت و آرامش خاطر مردم آن تحت تاثیر این متغیرها قرار گیرد.\n\n \n\nبنابراین پیشنهاد می کنم در این خصوص دست به دست هم داده و این دریا را\"دریای صلح و توسعه\" بخوانیم؛ و بکوشیم تا در زمان مشخص و از طریق رایزنی های فشرده، مقدمات اولیه آن را فراهم نماییم. آنگاه می توانیم با اتکا بر اشتراکات فرهنگی کهن مان، و با تمسک به پیشینه تاریخی ِدوستی ِملت هایمان، گامهای بلندی برای رفاه و توسعه و ثبات مردم ِسواحل زیبای خزر فراهم آوریم.\n\n\n\nحضار محترم؛\n\n من اعلام می کنم که دریای خزر باید\"مرکز توسعه و رفاه\" شود؛ دریای خزر باید\"نماد صلح و امنیت\" باشد؛ و دریای خزر باید سمبل\"همکاری ملت‌های\" ما باشد. برای این منظور شایسته است به این موضوع بیندیشیم که چگونه بخش بزرگی از این پهنه آبی بی نظیر را به عنوان «پهنه آبی مشترک» برای استفاده همگان و تضمین دریانوردی آزاد، مشترک نگه داریم؛ و این مجموعه را با همکاریهای جمعی و مشترک به سوی \"توسعه و رفاه\"، و \"صلح وامنیت\" سوق دهیم.\n\n \n\nامروز، شاهد انعقاد سه موافقت‌نامه: «حفاظت و بهره‌برداری بهینه از منابع آبزیان»، «آب و هواشناسی»، و «همکاری در زمینه پیشگیری و واکنش به وضعیت اضطرار» در دریای خزر خواهیم بود. این دستاوردها – که در پرتو تلاش نمایندگان کشورهای ساحلی حاصل شده – بی‌تردید، برخواسته از رهنمودهای رؤسای جمهور بوده و می تواند به اهداف مذکور کمک نماید. \n\n\n\nبا این حال؛ آگاه هستیم که تدوین مبانی حقوق و تکالیف کشورهای ساحلی در دریای خزر در چارچوب تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی، اقدامی کلیدی است که مبنای مناسبی را برای همکاری در خزر فراهم خواهد ساخت؛ اگرچه می دانیم که امضای «اعلامیه روسای جمهور» ما را به تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی دریای خزر نزدیک تر خواهد ساخت، و تا آن زمان نیز، معاهدات موجود، مبنای همکاری ما خواهند بود.\n\n\n\nالبته اقدامات خوبی مانند: تدوین و اجرایی شدن کنوانسیون تهران و همچنین پروتکل‌های الحاقی به آن توسط کشورهای ساحلی دریای خزر صورت گرفته است؛ ولی ما نیازمند توجهی بیش از این، به حفاظت از محیط زیست آسیب‌پذیر و شکننده و منابع زنده آبی منحصر به فرد دریای خزر هستیم. در این زمینه لازم است در کلیه طرح‌های ملی و منطقه‌ای، اصل خدشه‌ناپذیر لزوم رعایت استانداردهای زیست محیطی را مد نظر قرار دهیم.\n\n\n\nعالی جنابان،\n\nرؤسای محترم جمهور،\n\nرژیم حقوقی جامع و پایدار را آنگونه تدوین کنیم، که نسل های آینده، فارغ از هرگونه دل‌مشغولی، بر طراحان و امضاءکنندگان، درود فرستند. اعتقاد دارم که تدوین این کنوانسیون، باید با دو عامل «دقت» و «سرعت» پیش رود، و نتایج حاصله از آن، بویژه در «تحدید حدود مناطق دریایی در سطح» و همچنین «تعیین محدوده‌های بستر و زیربستر» ، پاسخگوی انتظارات افکار عمومی بوده و نیازهای مردم کشورهای ساحلی و مصالح جمعی آنان را برآورده سازد.\n\n\n\nمن به عنوان رییس کشوری که نیمی از ساحل نشینان این دریاچه در آن ساکن است، و هزاران سال با دریای خزر و مسایل آن پیوند خورده است، اعلام می‌دارم که تنها راه نیل به صلح و ثبات و توسعه پایدار در منطقه، توجه به مصالح بلندمدت و منافع همه کشورهای ساحلی دریای خزر و رعایت اصل «اتفاق آراء» در کلیه تصمیمات متخذه پیرامون این دریاست.\n\n\n\nما اعتقاد داریم که نظام حقوقیِ جامع و پایدار، باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ: «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» صرفاً به پنج کشور ساحلی» ترسیم شود.\n\n\n\nبهره برداری از منابع دریای خزر نیز برای توسعه پایدار و رفاه عمومی، خواست طبیعی ملت‌هاست،همچنین تأکید می‌کنم که تضمین صلح، ثبات و امنیت در خزر در گروی اصول بنیادینی مانند:\n\n«پرهیز از ورود به رقابت‌های تسلیحاتی»، «خودداری از کاربرد نیروهای مسلح»، «انحصار دریانوردی فقط برای شناورهای تحت پرچم پنج کشور ساحلی»، «ممنوعیت حضور نیروهای نظامی بیگانه»، «لزوم اتفاق آراء در تصمیمات»، «پرهیز از اقدامات یکجانبه»، «آزادی دریانوردی»، «برابری رفتار» و در نهایت «اتخاذ سیاست‌های هماهنگ» خواهد بود.\n\n\n\nعالی جنابان؛\n\nدر پایان، بار دیگر از سازماندهی شایسته اجلاس و مهمان‌نوازی گرم رییس جمهور، دولت و مردم فدراسیون روسیه، تشکر می‌کنم و امیدوارم توافقات حاصله در این اجلاس، راهگشای مذاکرات آتی گروه‌های کاری ویژه تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی باشد.\n\n\n\nاز توجه شما صمیمانه سپاسگزارم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رییس جمهوری کشورمان در بدو ورود به محل برگزاری اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر از سوی \"ولادیمیر پوتین \" همتای روس خود به گرمی مورد استقبال رسمی قرار گرفت.\n\n\n\nحجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی دیروز از نیویورک عازم آستراخان روسیه در شمال دریای خزر شد تا در چهارمین اجلاس سران کشورهای حاشیه بزرگترین دریاچه جهان شرکت کند.\n\n\n\nایران، روسیه، جمهوری آذربایجان، قزاقستان و ترکمنستان، پنج کشور حاشیه دریای خزر هستند.\n\n\n\nسه اجلاس پیشین سران کشورهای حاشیه دریای خزر به ترتیب در ترکمنستان (عشق آباد - اردیبهشت ۸۱)، ایران (تهران - مهرماه ۸۶ ) و جمهوری آذربایجان (باکو - آبان ۸۹) برگزار شده است. \n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræʔise dʒomhur tej soxænɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli xæzær tæʔkid kærd ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑre xæzær bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » pændʒ keʃvære sɑheli xæzær tærsim ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbære ɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin rohɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær be in ʃærh æst : besmeollɑh ælrræhmæn ælrræhim dʒenɑbe ɑqɑje putin, ræʔise dʒomhure mohtæræme fedrɑsijone rusije roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur xɑnom hɑ væ ɑqɑjɑn mɑjelæm xorsændi xod rɑ æz bærɡozɑri ʃɑjeste tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær ebrɑz dɑræm væ in roxdɑde mohem rɑ be hæme ʃɑdbɑʃ beɡujæm. hæmtʃenin æz hæmtɑj ærdʒmænd, dʒenɑbe ɑqɑje putin, bærɑje mizbɑni væ sɑmɑndehi in ɡerdehæmɑi dær ʃæhre zibɑje æstɑrɑxɑn, sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. didɑre modʒæddæd bɑ ʃomɑ ɑlidʒenɑbɑn, be onvɑne ræhbærɑn væ roʔæsɑje dʒomhure keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær, næ tænhɑ forsæte moqtænæmi rɑ bærɑje hæmfekri biʃtær færɑhæm mi sɑzæd, bælke be onvɑne ebtekɑri sɑzænde mi tævɑnæd in dæriɑ rɑ be næmɑdee hæmbæsteɡi, dusti, væ hæsæne hæmdʒævɑri tæbdil næmɑjæd. ɑli dʒenɑbɑn emruz væ dær in ɡerdehæmɑi, mæsʔulijæte besijɑr bozorɡi rɑ bær duʃe xod ehsɑs mikonim zirɑ dærxosuse dæriɑje xæzær, jæʔni in særmɑjeee moʃtæræk, kɑnune pejvænd væ dusti, væ mænʃæʔe mæʔiʃæte milijunhɑ ensɑn, næ tænhɑ xod rɑ dær bærɑbære næsle konuni, bælke dær bærɑbære ɑjændeɡɑn niz mæsʔul midɑnim. vɑjen mi tælæbæd ke bɑ bærnɑmerizi huʃmændɑne, hæmɑnɡune ke piʃinijɑn, in muhebæte xodɑdɑdi rɑ bærɑje mɑ be ers ɡozɑʃtænd mɑ niz betævɑnim xæzær rɑ toseʔe jɑfte væ imen, be færzændɑne xod ehdɑ konim. væzife moʃtæræke mɑ dær indʒɑ, dærkenɑre rɑjzæni bærɑje næzdiki mævɑzeʔ dær reʒime hoquqi væ tæhdide hodud væ dæstjɑbi be hæmkɑrihɑje bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi, idʒɑb mi konæd tɑ dæriɑje xæzær, be onvɑne kɑnuni ke mɑ rɑ bɑ vodʒude zæbɑn hɑ, mellijæthɑ væ didɡɑhhɑje moxtælef, pirɑmune xod dʒæmʔ kærde æst, morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd. dærɑjen rɑstɑ, mɑjelæm bær do noktee mohem tæʔkid næmɑjæm : ævvæl inke tæbdile dæriɑje xæzær be næmɑdi æz toseʔe væ hæmkɑri, væ mærkæzi bærɑje dusti væ piʃræft, æz bozorɡtærin eqdɑmɑti xɑhæd bud ke in neʔmæte elɑhi rɑ bærɑje næslhɑje bæʔdi mɑ hefz kærde, væ zæmine rɑ bærɑje idʒɑde refɑh væ toseʔe dær sævɑhele in dæriɑ be onvɑne jeki æz piʃræfte tærin væ bɑʃokuh tærin sævɑhele donjɑ, bɑ dʒɑzebe hɑje færɑvɑn væ mænæhsæræbe færde ɡærdeʃɡæri, kæʃtirɑni tedʒɑri væ tæfrihi, mɑhiɡiri væ ʃilɑt, væ bexosus særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk ɑmɑde mi sɑzæd. bærɑje in mænzur, zæruræt mi jɑbæd keʃværhɑje sɑheli be hæmkɑri dʒæmʔi væ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk ruje ɑværænd væ bedʒɑje eqdɑmɑte enferɑdi, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔi rɑ mæbnɑje eqdɑmɑte xod qærɑr dɑde væ bepæzirænd ke tæʔɑmolɑte dʒæmʔi, bæhre væri biʃtæri rɑ dær extijɑre hæmeɡɑn qærɑr xɑhæd dɑd. tæhæqqoqe in mohem, mostælzeme ɑn æst ke dær hoze hɑje ɡunɑɡun, næfʔe moʃtæræk rɑ tæʔrif konim, næhɑde moʃtæræk rɑ sɑzemɑndehi konim, væ bɑ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk, piʃræfte kɑr rɑ sɑmɑn dæhim. ælɑve bær in væ be onvɑne dovvomin mozu, mæsʔæle æmnijæt væ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi dær bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær mæntæqe dæriɑje xæzær, bɑjæd hæmvɑre mode næzær bude væ mɑ dær bærqærɑri in æmr bɑ hæm hæmkɑri konim. lezɑ monɑseb æst ælɑve bær hæmkɑri keʃværhɑje sɑheli in dæriɑ dær bærqærɑri æmnijæte dʒæmʔi, edʒɑze nædæhim dæriɑ væ sævɑhele ɑn ke æhæmmijæte viʒe ʔi bærɑje keʃværhɑje sɑheli dɑræd, mæhæle torktɑzi efrɑt ɡæri væ terorism, mævɑdde moxædder, væ dʒenɑjɑte sɑzmɑn jɑfte ʃævæd. mɑ næbɑjæd edʒɑze dæhim æmnijæte in dæriɑ væ sævɑhele ɑn be moteqæjjerhɑi qejr æz mænɑfeʔe dʒæmʔi væ moʃtæræke keʃværhɑje sɑhele ɑn vɑbæste ɡærdæd, væ refɑh væ sælɑmæt væ ɑrɑmeʃe xɑtere mærdome ɑn tæhte tæʔsire in moteqæjjerhɑ qærɑr ɡiræd. bænɑbærin piʃnæhɑd mi konæm dær in xosus dæst be dæst hæm dɑde væ in dæriɑ rɑ " dæriɑje solh væ toseʔe " bexɑnim væ bekuʃim tɑ dær zæmɑne moʃæxxæs væ æz tæriqe rɑjzæni hɑje feʃorde, moqæddæmɑte ævvælije ɑn rɑ færɑhæm næmɑim. ɑnɡɑh mi tævɑnim bɑ ettekɑ bær eʃterɑkɑte færhænɡi kohæne mɑn, væ bɑ tæmæssok be piʃine tɑrixi edusti emlæt hɑjemɑn, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje refɑh væ toseʔe væ sobɑte mærdom esvɑhæle zibɑje xæzær færɑhæm ɑværim. hozzɑre mohtæræm mæn eʔlɑm mi konæm ke dæriɑje xæzær bɑjæd " mærkæze toseʔe væ refɑh " ʃævæd dæriɑje xæzær bɑjæd " næmɑde solh væ æmnijæt " bɑʃæd væ dæriɑje xæzær bɑjæd sæmbole " hæmkɑri mellæthɑje " mɑ bɑʃæd. bærɑje in mænzure ʃɑjeste æst be in mozu bijændiʃim ke tʃeɡune bæxʃe bozorɡi æz in pæhnee ɑbi bi næzir rɑ be onvɑne « pæhne ɑbi moʃtæræk » bærɑje estefɑde hæmeɡɑn væ tæzmine dærjɑnæværdi ɑzɑd, moʃtæræk neɡæh dɑrim væ in mædʒmuʔe rɑ bɑ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi væ moʃtæræk be suj " toseʔe væ refɑh ", væ " solhe vɑmenijæt " soq dæhim. emruz, ʃɑhede enʔeqɑde se movɑfeqætnɑme : « hefɑzæt væ bæhrebærdɑri behine æz mænɑbeʔe ɑbziɑn », « ɑb væ hævɑʃenɑsi », væ « hæmkɑri dær zæmine piʃɡiri væ vɑkoneʃ be væzʔijæte ezterɑr » dær dæriɑje xæzær xɑhim bud. in dæstɑværdhɑ ke dær pærtoje tælɑʃe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje sɑheli hɑsel ʃode bitærdid, bærxɑste æz ræhnemudhɑje roʔæsɑje dʒomhur bude væ mi tævɑnæd be æhdɑfe mæzkur komæk næmɑjæd. bɑ in hɑl ɑɡɑh hæstim ke tædvine mæbɑni hoquq væ tækɑlife keʃværhɑje sɑheli dær dæriɑje xæzær dær tʃɑrtʃube tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi, eqdɑmi kelidist ke mæbnɑje monɑsebi rɑ bærɑje hæmkɑri dær xæzær færɑhæm xɑhæd sɑxt æɡærtʃe mi dɑnim ke emzɑje « eʔlɑmije rusɑje dʒomhur » mɑ rɑ be tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi dæriɑje xæzær næzdike tær xɑhæd sɑxt, væ tɑ ɑn zæmɑn niz, moʔɑhedɑte modʒud, mæbnɑje hæmkɑri mɑ xɑhænd bud. ælbætte eqdɑmɑte xubi mɑnænde : tædvin væ edʒrɑi ʃodæne konvɑnsijone tehrɑn væ hæmtʃenin porotokolhɑje elhɑqi be ɑn tævæssote keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær suræt ɡerefte æst væli mɑ nijɑzmænde tævædʒdʒohi biʃ æz in, be hefɑzæt æz mohite ziste ɑsibpæzir væ ʃekænænde væ mænɑbeʔe zende ɑbi monhæser be færde dæriɑje xæzær hæstim. dær in zæminee lɑzem æst dær kollijeje tærhhɑje melli væ mæntæqei, æsle xædʃenɑpæzire lozume ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ziste mohiti rɑ mode næzær qærɑr dæhim. ɑli dʒenɑbɑn, roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur, reʒime hoquqi dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr rɑ ɑnɡune tædvin konim, ke næsl hɑje ɑjænde, fɑreq æz hærɡune delmæʃquli, bær tærrɑhɑn væ emzɑkonændeɡɑn, dorud ferestænd. eʔteqɑd dɑræm ke tædvine in konvɑnsijon, bɑjæd bɑ do ɑmel « deqqæt » væ « sorʔæte » piʃ rævæd, væ nætɑjedʒe hɑsele æz ɑn, beviʒe dær « tæhdide hodude mænɑteqe dæriɑi dær sæthe » væ hæmtʃenin « tæʔine mæhdudehɑje bæstær væ zirbæstær », pɑsoxɡuje entezɑrɑte æfkɑre omumi bude væ nijɑzhɑje mærdome keʃværhɑje sɑheli væ mæsɑlehe dʒæmʔi ɑnɑn rɑ bærɑværde sɑzæd. mæn be onvɑne ræʔise keʃværi ke nimi æz sɑhele neʃinɑne in dæriɑtʃe dær ɑn sɑken æst, væ hezɑrɑn sɑl bɑ dæriɑje xæzær væ mæsɑʔele ɑn pejvænd xorde æst, eʔlɑm midɑræm ke tænhɑ rɑh nil be solh væ sobɑt væ toseʔee pɑjdɑr dær mæntæqe, tævædʒdʒoh be mæsɑlehe bolændmoddæt væ mænɑfeʔe hæme keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær væ ræʔɑjæte æsl « ettefɑqe ɑrɑ » dær kollijeje tæsmimɑte mottæxeze pirɑmune in dæriɑst. mɑ eʔteqɑd dɑrim ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr, bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre : « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » serfæn be pændʒ keʃvære sɑheli » tærsim ʃævæd. bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe dæriɑje xæzær niz bærɑje toseʔee pɑjdɑr væ refɑhe omumi, xɑste tæbiʔi mellæthɑst, hæmtʃenin tæʔkid mikonæm ke tæzmine solh, sobɑt væ æmnijæt dær xæzær dær ɡeroje osule bonjɑdini mɑnænde : « pærhiz æz vorud be reqɑbæthɑje tæslihɑti », « xoddɑri æz kɑrborde niruhɑje mosællæh », « enhesɑre dærjɑnæværdi fæqæt bærɑje ʃenɑværhɑje tæhte pærtʃæme pændʒ keʃvære sɑheli », « mæmnuʔijæte hozure niruhɑje nezɑmi biɡɑne », « lozume ettefɑqe ɑrɑ dær tæsmimɑte », « pærhiz æz eqdɑmɑte jekdʒɑnebe », « ɑzɑdi dærjɑnæværdi », « bærɑbæri ræftɑre » væ dær næhɑjæt « ettexɑze sijɑsæthɑje hæmɑhænɡ » xɑhæd bud. ɑli dʒenɑbɑn dær pɑjɑn, bɑre diɡær æz sɑzemɑndehi ʃɑjeste edʒlɑs væ mehmɑnnævɑzi ɡærme ræʔise dʒomhur, dolæt væ mærdome fedrɑsijone rusije, tæʃækkor mikonæm væ ʔomidvɑræm tævɑfoqɑte hɑsele dær in edʒlɑs, rɑhɡoʃɑje mozɑkerɑte ɑti ɡoruhhɑje kɑri viʒe tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi bɑʃæd. æz tævædʒdʒoh ʃomɑ sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dær bædæviː vorud be mæhæle bærɡozɑri edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær æz suj " velɑdimir putin " hæmtɑj ruse xod be ɡærmi morede esteqbɑle ræsmi qærɑr ɡereft. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni diruz æz nijojork ɑzeme ɑsætrɑxɑne rusije dær ʃomɑle dæriɑje xæzær ʃod tɑ dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje hɑʃihe bozorɡtærin dæriɑtʃe dʒæhɑn ʃerkæt konæd. irɑn, rusije, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, qæzzɑqestɑn væ torkæmænestɑn, pændʒ keʃvære hɑʃije dæriɑje xæzær hæstænd. se edʒlɑse piʃine særɑne keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær be tærtib dær torkæmænestɑn eʃqe ɑbɑd ordibeheʃte hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, irɑn tehrɑn mehrmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑku ɑbɑne hæʃtɑdonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃode æst. entehɑje pæjɑm
رییس جمهور طی سخنانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی خزر تاکید کرد که نظام حقوقیِ جامع و پایدار خزر باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» پنج کشور ساحلی خزر ترسیم شود. به گزارش گروه دریافت خبر خبر گزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن سخنرانی حجت‌الاسلام والمسلمین روحانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر به این شرح است: بسم‌الله الرّحمن الرّحیم جناب آقای پوتین، رییس جمهور محترم فدراسیون روسیه؛ رؤسای محترم جمهور؛ خانم ها و آقایان؛ مایلم خرسندی خود را از برگزاری شایسته چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر ابراز دارم و این رخداد مهم را به همه شادباش بگویم. همچنین از همتای ارجمند، جناب آقای پوتین، برای میزبانی و ساماندهی این گردهمایی در شهر زیبای استاراخان، صمیمانه سپاسگزارم. دیدار مجدد با شما عالی‌جنابان، به عنوان رهبران و رؤسای جمهور کشورهای ساحلی دریای خزر، نه تنها فرصت مغتنمی را برای هم‌فکری بیشتر فراهم می سازد، بلکه به عنوان ابتکاری سازنده می تواند این دریا را به نمادِ همبستگی، دوستی، و حسن هم‌جواری تبدیل نماید. عالی جنابان؛ امروز و در این گردهمایی، مسئولیت بسیار بزرگی را بر دوش خود احساس می‌کنیم؛ زیرا درخصوص دریای خزر، یعنی این سرمایه مشترک، کانون پیوند و دوستی، و منشأ معیشت میلیون‌ها انسان، نه تنها خود را در برابر نسل کنونی، بلکه در برابر آیندگان نیز مسئول می‌دانیم. واین می طلبد که با برنامه‌ریزی هوشمندانه، همان‌گونه که پیشینیان، این موهبت خدادادی را برای ما به ارث گذاشتند؛ ما نیز بتوانیم خزر را توسعه یافته و ایمن، به فرزندان خود اهدا کنیم. وظیفه مشترک ما در اینجا، درکنار رایزنی برای نزدیکی مواضع در رژیم حقوقی و تحدید حدود و دستیابی به همکاری‌های بازرگانی و اقتصادی، ایجاب می کند تا دریای خزر، به عنوان کانونی که ما را با وجود زبان ها، ملیت‌ها و دیدگاه‌های مختلف، پیرامون خود جمع کرده است، مورد توجه ویژه قرار گیرد. دراین راستا، مایلم بر دو نکته مهم تاکید نمایم: اول اینکه تبدیل دریای خزر به نمادی از توسعه و همکاری، و مرکزی برای دوستی و پیشرفت، از بزرگترین اقداماتی خواهد بود که این نعمت الهی را برای نسل‌های بعدی ما حفظ کرده، و زمینه را برای ایجاد رفاه و توسعه در سواحل این دریا به عنوان یکی از پیشرفته ترین و باشکوه ترین سواحل دنیا، با جاذبه های فراوان و منحصربه فرد گردشگری، کشتیرانی تجاری و تفریحی، ماهیگیری و شیلات، و بخصوص سرمایه گذاریهای مشترک آماده می سازد. برای این منظور، ضرورت می یابد کشورهای ساحلی به همکاری جمعی و سرمایه گذاری مشترک روی آورند؛ و بجای اقدامات انفرادی، فعالیت‌های جمعی را مبنای اقدامات خود قرار داده و بپذیرند که تعاملات جمعی، بهره وری بیشتری را در اختیار همگان قرار خواهد داد. تحقق این مهم، مستلزم آن است که در حوزه های گوناگون، نفع مشترک را تعریف کنیم، نهاد مشترک را سازماندهی کنیم، و با سرمایه گذاری مشترک، پیشرفت کار را سامان دهیم. علاوه بر این و به عنوان دومین موضوع، مسئله امنیت و همکاریهای جمعی در برقراری آرامش و ثبات در منطقه دریای خزر، باید همواره مد نظر بوده و ما در برقراری این امر با هم همکاری کنیم. لذا مناسب است علاوه بر همکاری کشورهای ساحلی این دریا در برقراری امنیت جمعی، اجازه ندهیم دریا و سواحل آن که اهمیت ویژه ای برای کشورهای ساحلی دارد، محل ترکتازی افراط گری و تروریسم، مواد مخدر، و جنایات سازمان یافته شود. ما نباید اجازه دهیم امنیت این دریا و سواحل آن به متغیرهایی غیر از منافع جمعی و مشترک کشورهای ساحل آن وابسته گردد، و رفاه و سلامت و آرامش خاطر مردم آن تحت تاثیر این متغیرها قرار گیرد. بنابراین پیشنهاد می کنم در این خصوص دست به دست هم داده و این دریا را"دریای صلح و توسعه" بخوانیم؛ و بکوشیم تا در زمان مشخص و از طریق رایزنی های فشرده، مقدمات اولیه آن را فراهم نماییم. آنگاه می توانیم با اتکا بر اشتراکات فرهنگی کهن مان، و با تمسک به پیشینه تاریخی ِدوستی ِملت هایمان، گامهای بلندی برای رفاه و توسعه و ثبات مردم ِسواحل زیبای خزر فراهم آوریم. حضار محترم؛ من اعلام می کنم که دریای خزر باید"مرکز توسعه و رفاه" شود؛ دریای خزر باید"نماد صلح و امنیت" باشد؛ و دریای خزر باید سمبل"همکاری ملت‌های" ما باشد. برای این منظور شایسته است به این موضوع بیندیشیم که چگونه بخش بزرگی از این پهنه آبی بی نظیر را به عنوان «پهنه آبی مشترک» برای استفاده همگان و تضمین دریانوردی آزاد، مشترک نگه داریم؛ و این مجموعه را با همکاریهای جمعی و مشترک به سوی "توسعه و رفاه"، و "صلح وامنیت" سوق دهیم. امروز، شاهد انعقاد سه موافقت‌نامه: «حفاظت و بهره‌برداری بهینه از منابع آبزیان»، «آب و هواشناسی»، و «همکاری در زمینه پیشگیری و واکنش به وضعیت اضطرار» در دریای خزر خواهیم بود. این دستاوردها – که در پرتو تلاش نمایندگان کشورهای ساحلی حاصل شده – بی‌تردید، برخواسته از رهنمودهای رؤسای جمهور بوده و می تواند به اهداف مذکور کمک نماید. با این حال؛ آگاه هستیم که تدوین مبانی حقوق و تکالیف کشورهای ساحلی در دریای خزر در چارچوب تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی، اقدامی کلیدی است که مبنای مناسبی را برای همکاری در خزر فراهم خواهد ساخت؛ اگرچه می دانیم که امضای «اعلامیه روسای جمهور» ما را به تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی دریای خزر نزدیک تر خواهد ساخت، و تا آن زمان نیز، معاهدات موجود، مبنای همکاری ما خواهند بود. البته اقدامات خوبی مانند: تدوین و اجرایی شدن کنوانسیون تهران و همچنین پروتکل‌های الحاقی به آن توسط کشورهای ساحلی دریای خزر صورت گرفته است؛ ولی ما نیازمند توجهی بیش از این، به حفاظت از محیط زیست آسیب‌پذیر و شکننده و منابع زنده آبی منحصر به فرد دریای خزر هستیم. در این زمینه لازم است در کلیه طرح‌های ملی و منطقه‌ای، اصل خدشه‌ناپذیر لزوم رعایت استانداردهای زیست محیطی را مد نظر قرار دهیم. عالی جنابان، رؤسای محترم جمهور، رژیم حقوقی جامع و پایدار را آنگونه تدوین کنیم، که نسل های آینده، فارغ از هرگونه دل‌مشغولی، بر طراحان و امضاءکنندگان، درود فرستند. اعتقاد دارم که تدوین این کنوانسیون، باید با دو عامل «دقت» و «سرعت» پیش رود، و نتایج حاصله از آن، بویژه در «تحدید حدود مناطق دریایی در سطح» و همچنین «تعیین محدوده‌های بستر و زیربستر» ، پاسخگوی انتظارات افکار عمومی بوده و نیازهای مردم کشورهای ساحلی و مصالح جمعی آنان را برآورده سازد. من به عنوان رییس کشوری که نیمی از ساحل نشینان این دریاچه در آن ساکن است، و هزاران سال با دریای خزر و مسایل آن پیوند خورده است، اعلام می‌دارم که تنها راه نیل به صلح و ثبات و توسعه پایدار در منطقه، توجه به مصالح بلندمدت و منافع همه کشورهای ساحلی دریای خزر و رعایت اصل «اتفاق آراء» در کلیه تصمیمات متخذه پیرامون این دریاست. ما اعتقاد داریم که نظام حقوقیِ جامع و پایدار، باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ: «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» صرفاً به پنج کشور ساحلی» ترسیم شود. بهره برداری از منابع دریای خزر نیز برای توسعه پایدار و رفاه عمومی، خواست طبیعی ملت‌هاست،همچنین تأکید می‌کنم که تضمین صلح، ثبات و امنیت در خزر در گروی اصول بنیادینی مانند: «پرهیز از ورود به رقابت‌های تسلیحاتی»، «خودداری از کاربرد نیروهای مسلح»، «انحصار دریانوردی فقط برای شناورهای تحت پرچم پنج کشور ساحلی»، «ممنوعیت حضور نیروهای نظامی بیگانه»، «لزوم اتفاق آراء در تصمیمات»، «پرهیز از اقدامات یکجانبه»، «آزادی دریانوردی»، «برابری رفتار» و در نهایت «اتخاذ سیاست‌های هماهنگ» خواهد بود. عالی جنابان؛ در پایان، بار دیگر از سازماندهی شایسته اجلاس و مهمان‌نوازی گرم رییس جمهور، دولت و مردم فدراسیون روسیه، تشکر می‌کنم و امیدوارم توافقات حاصله در این اجلاس، راهگشای مذاکرات آتی گروه‌های کاری ویژه تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی باشد. از توجه شما صمیمانه سپاسگزارم. به گزارش ایسنا، رییس جمهوری کشورمان در بدو ورود به محل برگزاری اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر از سوی "ولادیمیر پوتین " همتای روس خود به گرمی مورد استقبال رسمی قرار گرفت. حجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی دیروز از نیویورک عازم آستراخان روسیه در شمال دریای خزر شد تا در چهارمین اجلاس سران کشورهای حاشیه بزرگترین دریاچه جهان شرکت کند. ایران، روسیه، جمهوری آذربایجان، قزاقستان و ترکمنستان، پنج کشور حاشیه دریای خزر هستند. سه اجلاس پیشین سران کشورهای حاشیه دریای خزر به ترتیب در ترکمنستان (عشق آباد - اردیبهشت ۸۱)، ایران (تهران - مهرماه ۸۶ ) و جمهوری آذربایجان (باکو - آبان ۸۹) برگزار شده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhur tej soxænɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli xæzær tæʔkid kærd ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑre xæzær bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » pændʒ keʃvære sɑheli xæzær tærsim ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbære ɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin rohɑni dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær be in ʃærh æst : besmeollɑh ælrræhmæn ælrræhim dʒenɑbe ɑqɑje putin, ræʔise dʒomhure mohtæræme fedrɑsijone rusije roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur xɑnom hɑ væ ɑqɑjɑn mɑjelæm xorsændi xod rɑ æz bærɡozɑri ʃɑjeste tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær ebrɑz dɑræm væ in roxdɑde mohem rɑ be hæme ʃɑdbɑʃ beɡujæm. hæmtʃenin æz hæmtɑj ærdʒmænd, dʒenɑbe ɑqɑje putin, bærɑje mizbɑni væ sɑmɑndehi in ɡerdehæmɑi dær ʃæhre zibɑje æstɑrɑxɑn, sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. didɑre modʒæddæd bɑ ʃomɑ ɑlidʒenɑbɑn, be onvɑne ræhbærɑn væ roʔæsɑje dʒomhure keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær, næ tænhɑ forsæte moqtænæmi rɑ bærɑje hæmfekri biʃtær færɑhæm mi sɑzæd, bælke be onvɑne ebtekɑri sɑzænde mi tævɑnæd in dæriɑ rɑ be næmɑdee hæmbæsteɡi, dusti, væ hæsæne hæmdʒævɑri tæbdil næmɑjæd. ɑli dʒenɑbɑn emruz væ dær in ɡerdehæmɑi, mæsʔulijæte besijɑr bozorɡi rɑ bær duʃe xod ehsɑs mikonim zirɑ dærxosuse dæriɑje xæzær, jæʔni in særmɑjeee moʃtæræk, kɑnune pejvænd væ dusti, væ mænʃæʔe mæʔiʃæte milijunhɑ ensɑn, næ tænhɑ xod rɑ dær bærɑbære næsle konuni, bælke dær bærɑbære ɑjændeɡɑn niz mæsʔul midɑnim. vɑjen mi tælæbæd ke bɑ bærnɑmerizi huʃmændɑne, hæmɑnɡune ke piʃinijɑn, in muhebæte xodɑdɑdi rɑ bærɑje mɑ be ers ɡozɑʃtænd mɑ niz betævɑnim xæzær rɑ toseʔe jɑfte væ imen, be færzændɑne xod ehdɑ konim. væzife moʃtæræke mɑ dær indʒɑ, dærkenɑre rɑjzæni bærɑje næzdiki mævɑzeʔ dær reʒime hoquqi væ tæhdide hodud væ dæstjɑbi be hæmkɑrihɑje bɑzærɡɑni væ eqtesɑdi, idʒɑb mi konæd tɑ dæriɑje xæzær, be onvɑne kɑnuni ke mɑ rɑ bɑ vodʒude zæbɑn hɑ, mellijæthɑ væ didɡɑhhɑje moxtælef, pirɑmune xod dʒæmʔ kærde æst, morede tævædʒdʒohe viʒe qærɑr ɡiræd. dærɑjen rɑstɑ, mɑjelæm bær do noktee mohem tæʔkid næmɑjæm : ævvæl inke tæbdile dæriɑje xæzær be næmɑdi æz toseʔe væ hæmkɑri, væ mærkæzi bærɑje dusti væ piʃræft, æz bozorɡtærin eqdɑmɑti xɑhæd bud ke in neʔmæte elɑhi rɑ bærɑje næslhɑje bæʔdi mɑ hefz kærde, væ zæmine rɑ bærɑje idʒɑde refɑh væ toseʔe dær sævɑhele in dæriɑ be onvɑne jeki æz piʃræfte tærin væ bɑʃokuh tærin sævɑhele donjɑ, bɑ dʒɑzebe hɑje færɑvɑn væ mænæhsæræbe færde ɡærdeʃɡæri, kæʃtirɑni tedʒɑri væ tæfrihi, mɑhiɡiri væ ʃilɑt, væ bexosus særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk ɑmɑde mi sɑzæd. bærɑje in mænzur, zæruræt mi jɑbæd keʃværhɑje sɑheli be hæmkɑri dʒæmʔi væ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk ruje ɑværænd væ bedʒɑje eqdɑmɑte enferɑdi, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔi rɑ mæbnɑje eqdɑmɑte xod qærɑr dɑde væ bepæzirænd ke tæʔɑmolɑte dʒæmʔi, bæhre væri biʃtæri rɑ dær extijɑre hæmeɡɑn qærɑr xɑhæd dɑd. tæhæqqoqe in mohem, mostælzeme ɑn æst ke dær hoze hɑje ɡunɑɡun, næfʔe moʃtæræk rɑ tæʔrif konim, næhɑde moʃtæræk rɑ sɑzemɑndehi konim, væ bɑ særmɑje ɡozɑri moʃtæræk, piʃræfte kɑr rɑ sɑmɑn dæhim. ælɑve bær in væ be onvɑne dovvomin mozu, mæsʔæle æmnijæt væ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi dær bærqærɑri ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær mæntæqe dæriɑje xæzær, bɑjæd hæmvɑre mode næzær bude væ mɑ dær bærqærɑri in æmr bɑ hæm hæmkɑri konim. lezɑ monɑseb æst ælɑve bær hæmkɑri keʃværhɑje sɑheli in dæriɑ dær bærqærɑri æmnijæte dʒæmʔi, edʒɑze nædæhim dæriɑ væ sævɑhele ɑn ke æhæmmijæte viʒe ʔi bærɑje keʃværhɑje sɑheli dɑræd, mæhæle torktɑzi efrɑt ɡæri væ terorism, mævɑdde moxædder, væ dʒenɑjɑte sɑzmɑn jɑfte ʃævæd. mɑ næbɑjæd edʒɑze dæhim æmnijæte in dæriɑ væ sævɑhele ɑn be moteqæjjerhɑi qejr æz mænɑfeʔe dʒæmʔi væ moʃtæræke keʃværhɑje sɑhele ɑn vɑbæste ɡærdæd, væ refɑh væ sælɑmæt væ ɑrɑmeʃe xɑtere mærdome ɑn tæhte tæʔsire in moteqæjjerhɑ qærɑr ɡiræd. bænɑbærin piʃnæhɑd mi konæm dær in xosus dæst be dæst hæm dɑde væ in dæriɑ rɑ \" dæriɑje solh væ toseʔe \" bexɑnim væ bekuʃim tɑ dær zæmɑne moʃæxxæs væ æz tæriqe rɑjzæni hɑje feʃorde, moqæddæmɑte ævvælije ɑn rɑ færɑhæm næmɑim. ɑnɡɑh mi tævɑnim bɑ ettekɑ bær eʃterɑkɑte færhænɡi kohæne mɑn, væ bɑ tæmæssok be piʃine tɑrixi edusti emlæt hɑjemɑn, ɡɑmhɑje bolændi bærɑje refɑh væ toseʔe væ sobɑte mærdom esvɑhæle zibɑje xæzær færɑhæm ɑværim. hozzɑre mohtæræm mæn eʔlɑm mi konæm ke dæriɑje xæzær bɑjæd \" mærkæze toseʔe væ refɑh \" ʃævæd dæriɑje xæzær bɑjæd \" næmɑde solh væ æmnijæt \" bɑʃæd væ dæriɑje xæzær bɑjæd sæmbole \" hæmkɑri mellæthɑje \" mɑ bɑʃæd. bærɑje in mænzure ʃɑjeste æst be in mozu bijændiʃim ke tʃeɡune bæxʃe bozorɡi æz in pæhnee ɑbi bi næzir rɑ be onvɑne « pæhne ɑbi moʃtæræk » bærɑje estefɑde hæmeɡɑn væ tæzmine dærjɑnæværdi ɑzɑd, moʃtæræk neɡæh dɑrim væ in mædʒmuʔe rɑ bɑ hæmkɑrihɑje dʒæmʔi væ moʃtæræk be suj \" toseʔe væ refɑh \", væ \" solhe vɑmenijæt \" soq dæhim. emruz, ʃɑhede enʔeqɑde se movɑfeqætnɑme : « hefɑzæt væ bæhrebærdɑri behine æz mænɑbeʔe ɑbziɑn », « ɑb væ hævɑʃenɑsi », væ « hæmkɑri dær zæmine piʃɡiri væ vɑkoneʃ be væzʔijæte ezterɑr » dær dæriɑje xæzær xɑhim bud. in dæstɑværdhɑ ke dær pærtoje tælɑʃe næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje sɑheli hɑsel ʃode bitærdid, bærxɑste æz ræhnemudhɑje roʔæsɑje dʒomhur bude væ mi tævɑnæd be æhdɑfe mæzkur komæk næmɑjæd. bɑ in hɑl ɑɡɑh hæstim ke tædvine mæbɑni hoquq væ tækɑlife keʃværhɑje sɑheli dær dæriɑje xæzær dær tʃɑrtʃube tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi, eqdɑmi kelidist ke mæbnɑje monɑsebi rɑ bærɑje hæmkɑri dær xæzær færɑhæm xɑhæd sɑxt æɡærtʃe mi dɑnim ke emzɑje « eʔlɑmije rusɑje dʒomhur » mɑ rɑ be tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi dæriɑje xæzær næzdike tær xɑhæd sɑxt, væ tɑ ɑn zæmɑn niz, moʔɑhedɑte modʒud, mæbnɑje hæmkɑri mɑ xɑhænd bud. ælbætte eqdɑmɑte xubi mɑnænde : tædvin væ edʒrɑi ʃodæne konvɑnsijone tehrɑn væ hæmtʃenin porotokolhɑje elhɑqi be ɑn tævæssote keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær suræt ɡerefte æst væli mɑ nijɑzmænde tævædʒdʒohi biʃ æz in, be hefɑzæt æz mohite ziste ɑsibpæzir væ ʃekænænde væ mænɑbeʔe zende ɑbi monhæser be færde dæriɑje xæzær hæstim. dær in zæminee lɑzem æst dær kollijeje tærhhɑje melli væ mæntæqei, æsle xædʃenɑpæzire lozume ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ziste mohiti rɑ mode næzær qærɑr dæhim. ɑli dʒenɑbɑn, roʔæsɑje mohtæræme dʒomhur, reʒime hoquqi dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr rɑ ɑnɡune tædvin konim, ke næsl hɑje ɑjænde, fɑreq æz hærɡune delmæʃquli, bær tærrɑhɑn væ emzɑkonændeɡɑn, dorud ferestænd. eʔteqɑd dɑræm ke tædvine in konvɑnsijon, bɑjæd bɑ do ɑmel « deqqæt » væ « sorʔæte » piʃ rævæd, væ nætɑjedʒe hɑsele æz ɑn, beviʒe dær « tæhdide hodude mænɑteqe dæriɑi dær sæthe » væ hæmtʃenin « tæʔine mæhdudehɑje bæstær væ zirbæstær », pɑsoxɡuje entezɑrɑte æfkɑre omumi bude væ nijɑzhɑje mærdome keʃværhɑje sɑheli væ mæsɑlehe dʒæmʔi ɑnɑn rɑ bærɑværde sɑzæd. mæn be onvɑne ræʔise keʃværi ke nimi æz sɑhele neʃinɑne in dæriɑtʃe dær ɑn sɑken æst, væ hezɑrɑn sɑl bɑ dæriɑje xæzær væ mæsɑʔele ɑn pejvænd xorde æst, eʔlɑm midɑræm ke tænhɑ rɑh nil be solh væ sobɑt væ toseʔee pɑjdɑr dær mæntæqe, tævædʒdʒoh be mæsɑlehe bolændmoddæt væ mænɑfeʔe hæme keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær væ ræʔɑjæte æsl « ettefɑqe ɑrɑ » dær kollijeje tæsmimɑte mottæxeze pirɑmune in dæriɑst. mɑ eʔteqɑd dɑrim ke nezɑme hæquqjee dʒɑmeʔ væ pɑjdɑr, bɑjæd bæræsɑse osul væ mævɑzin « hoquqe bejnolmelæl », « monsefɑne budæne nætɑjedʒe tæhdide hodude » væ enhesɑre : « hɑkemijæte », « hoquqe hɑkeme » væ « sælɑhijæte » serfæn be pændʒ keʃvære sɑheli » tærsim ʃævæd. bæhre bærdɑri æz mænɑbeʔe dæriɑje xæzær niz bærɑje toseʔee pɑjdɑr væ refɑhe omumi, xɑste tæbiʔi mellæthɑst, hæmtʃenin tæʔkid mikonæm ke tæzmine solh, sobɑt væ æmnijæt dær xæzær dær ɡeroje osule bonjɑdini mɑnænde : « pærhiz æz vorud be reqɑbæthɑje tæslihɑti », « xoddɑri æz kɑrborde niruhɑje mosællæh », « enhesɑre dærjɑnæværdi fæqæt bærɑje ʃenɑværhɑje tæhte pærtʃæme pændʒ keʃvære sɑheli », « mæmnuʔijæte hozure niruhɑje nezɑmi biɡɑne », « lozume ettefɑqe ɑrɑ dær tæsmimɑte », « pærhiz æz eqdɑmɑte jekdʒɑnebe », « ɑzɑdi dærjɑnæværdi », « bærɑbæri ræftɑre » væ dær næhɑjæt « ettexɑze sijɑsæthɑje hæmɑhænɡ » xɑhæd bud. ɑli dʒenɑbɑn dær pɑjɑn, bɑre diɡær æz sɑzemɑndehi ʃɑjeste edʒlɑs væ mehmɑnnævɑzi ɡærme ræʔise dʒomhur, dolæt væ mærdome fedrɑsijone rusije, tæʃækkor mikonæm væ ʔomidvɑræm tævɑfoqɑte hɑsele dær in edʒlɑs, rɑhɡoʃɑje mozɑkerɑte ɑti ɡoruhhɑje kɑri viʒe tædvine konvɑnsijone reʒime hoquqi bɑʃæd. æz tævædʒdʒoh ʃomɑ sæmimɑne sepɑsɡozɑræm. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn dær bædæviː vorud be mæhæle bærɡozɑri edʒlɑse særɑne keʃværhɑje sɑheli dæriɑje xæzær æz suj \" velɑdimir putin \" hæmtɑj ruse xod be ɡærmi morede esteqbɑle ræsmi qærɑr ɡereft. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin doktor hæsæne rohɑni diruz æz nijojork ɑzeme ɑsætrɑxɑne rusije dær ʃomɑle dæriɑje xæzær ʃod tɑ dær tʃɑhɑromin edʒlɑse særɑne keʃværhɑje hɑʃihe bozorɡtærin dæriɑtʃe dʒæhɑn ʃerkæt konæd. irɑn, rusije, dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, qæzzɑqestɑn væ torkæmænestɑn, pændʒ keʃvære hɑʃije dæriɑje xæzær hæstænd. se edʒlɑse piʃine særɑne keʃværhɑje hɑʃije dæriɑje xæzær be tærtib dær torkæmænestɑn eʃqe ɑbɑd ordibeheʃte hæʃtɑdojekpærɑntezbæste, irɑn tehrɑn mehrmɑhe hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste væ dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn bɑku ɑbɑne hæʃtɑdonoh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃode æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس جمهور طی سخنانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی خزر تاکید کرد که نظام حقوقیِ جامع و پایدار خزر باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» پنج کشور ساحلی خزر ترسیم شود.\n\n \n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبر گزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، متن سخنرانی حجت‌الاسلام والمسلمین روحانی در چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر به این شرح است:\n\n\n\nبسم‌الله الرّحمن الرّحیم\n\n\n\nجناب آقای پوتین، رییس جمهور محترم فدراسیون روسیه؛\n\nرؤسای محترم جمهور؛\n\n\n\nخانم ها و آقایان؛\n\n\n\nمایلم خرسندی خود را از برگزاری شایسته چهارمین اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر ابراز دارم و این رخداد مهم را به همه شادباش بگویم. همچنین از همتای ارجمند، جناب آقای پوتین، برای میزبانی و ساماندهی این گردهمایی در شهر زیبای استاراخان، صمیمانه سپاسگزارم.\n\n\n\nدیدار مجدد با شما عالی‌جنابان، به عنوان رهبران و رؤسای جمهور کشورهای ساحلی دریای خزر، نه تنها فرصت مغتنمی را برای هم‌فکری بیشتر فراهم می سازد، بلکه به عنوان ابتکاری سازنده می تواند این دریا را به نمادِ همبستگی، دوستی، و حسن هم‌جواری تبدیل نماید.\n\n\n\nعالی جنابان؛\n\nامروز و در این گردهمایی، مسئولیت بسیار بزرگی را بر دوش خود احساس می‌کنیم؛ زیرا درخصوص دریای خزر، یعنی این سرمایه مشترک، کانون پیوند و دوستی، و منشأ معیشت میلیون‌ها انسان، نه تنها خود را در برابر نسل کنونی، بلکه در برابر آیندگان نیز مسئول می‌دانیم. واین می طلبد که با برنامه‌ریزی هوشمندانه، همان‌گونه که پیشینیان، این موهبت خدادادی را برای ما به ارث گذاشتند؛ ما نیز بتوانیم خزر را توسعه یافته و ایمن، به فرزندان خود اهدا کنیم.\n\n\n\nوظیفه مشترک ما در اینجا، درکنار رایزنی برای نزدیکی مواضع در رژیم حقوقی و تحدید حدود و دستیابی به همکاری‌های بازرگانی و اقتصادی، ایجاب می کند تا دریای خزر، به عنوان کانونی که ما را با وجود زبان ها، ملیت‌ها و دیدگاه‌های مختلف، پیرامون خود جمع کرده است، مورد توجه ویژه قرار گیرد.\n\n\n\nدراین راستا، مایلم بر دو نکته مهم تاکید نمایم: اول اینکه تبدیل دریای خزر به نمادی از توسعه و همکاری، و مرکزی برای دوستی و پیشرفت، از بزرگترین اقداماتی خواهد بود که این نعمت الهی را برای نسل‌های بعدی ما حفظ کرده، و زمینه را برای ایجاد رفاه و توسعه در سواحل این دریا به عنوان یکی از پیشرفته ترین و باشکوه ترین سواحل دنیا، با جاذبه های فراوان و منحصربه فرد گردشگری، کشتیرانی تجاری و تفریحی، ماهیگیری و شیلات، و بخصوص سرمایه گذاریهای مشترک آماده می سازد.\n\n\n\nبرای این منظور، ضرورت می یابد کشورهای ساحلی به همکاری جمعی و سرمایه گذاری مشترک روی آورند؛ و بجای اقدامات انفرادی، فعالیت‌های جمعی را مبنای اقدامات خود قرار داده و بپذیرند که تعاملات جمعی، بهره وری بیشتری را در اختیار همگان قرار خواهد داد. تحقق این مهم، مستلزم آن است که در حوزه های گوناگون، نفع مشترک را تعریف کنیم، نهاد مشترک را سازماندهی کنیم، و با سرمایه گذاری مشترک، پیشرفت کار را سامان دهیم.\n\n\n\nعلاوه بر این و به عنوان دومین موضوع، مسئله امنیت و همکاریهای جمعی در برقراری آرامش و ثبات در منطقه دریای خزر، باید همواره مد نظر بوده و ما در برقراری این امر با هم همکاری کنیم. لذا مناسب است علاوه بر همکاری کشورهای ساحلی این دریا در برقراری امنیت جمعی، اجازه ندهیم دریا و سواحل آن که اهمیت ویژه ای برای کشورهای ساحلی دارد، محل ترکتازی افراط گری و تروریسم، مواد مخدر، و جنایات سازمان یافته شود. ما نباید اجازه دهیم امنیت این دریا و سواحل آن به متغیرهایی غیر از منافع جمعی و مشترک کشورهای ساحل آن وابسته گردد، و رفاه و سلامت و آرامش خاطر مردم آن تحت تاثیر این متغیرها قرار گیرد.\n\n \n\nبنابراین پیشنهاد می کنم در این خصوص دست به دست هم داده و این دریا را\"دریای صلح و توسعه\" بخوانیم؛ و بکوشیم تا در زمان مشخص و از طریق رایزنی های فشرده، مقدمات اولیه آن را فراهم نماییم. آنگاه می توانیم با اتکا بر اشتراکات فرهنگی کهن مان، و با تمسک به پیشینه تاریخی ِدوستی ِملت هایمان، گامهای بلندی برای رفاه و توسعه و ثبات مردم ِسواحل زیبای خزر فراهم آوریم.\n\n\n\nحضار محترم؛\n\n من اعلام می کنم که دریای خزر باید\"مرکز توسعه و رفاه\" شود؛ دریای خزر باید\"نماد صلح و امنیت\" باشد؛ و دریای خزر باید سمبل\"همکاری ملت‌های\" ما باشد. برای این منظور شایسته است به این موضوع بیندیشیم که چگونه بخش بزرگی از این پهنه آبی بی نظیر را به عنوان «پهنه آبی مشترک» برای استفاده همگان و تضمین دریانوردی آزاد، مشترک نگه داریم؛ و این مجموعه را با همکاریهای جمعی و مشترک به سوی \"توسعه و رفاه\"، و \"صلح وامنیت\" سوق دهیم.\n\n \n\nامروز، شاهد انعقاد سه موافقت‌نامه: «حفاظت و بهره‌برداری بهینه از منابع آبزیان»، «آب و هواشناسی»، و «همکاری در زمینه پیشگیری و واکنش به وضعیت اضطرار» در دریای خزر خواهیم بود. این دستاوردها – که در پرتو تلاش نمایندگان کشورهای ساحلی حاصل شده – بی‌تردید، برخواسته از رهنمودهای رؤسای جمهور بوده و می تواند به اهداف مذکور کمک نماید. \n\n\n\nبا این حال؛ آگاه هستیم که تدوین مبانی حقوق و تکالیف کشورهای ساحلی در دریای خزر در چارچوب تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی، اقدامی کلیدی است که مبنای مناسبی را برای همکاری در خزر فراهم خواهد ساخت؛ اگرچه می دانیم که امضای «اعلامیه روسای جمهور» ما را به تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی دریای خزر نزدیک تر خواهد ساخت، و تا آن زمان نیز، معاهدات موجود، مبنای همکاری ما خواهند بود.\n\n\n\nالبته اقدامات خوبی مانند: تدوین و اجرایی شدن کنوانسیون تهران و همچنین پروتکل‌های الحاقی به آن توسط کشورهای ساحلی دریای خزر صورت گرفته است؛ ولی ما نیازمند توجهی بیش از این، به حفاظت از محیط زیست آسیب‌پذیر و شکننده و منابع زنده آبی منحصر به فرد دریای خزر هستیم. در این زمینه لازم است در کلیه طرح‌های ملی و منطقه‌ای، اصل خدشه‌ناپذیر لزوم رعایت استانداردهای زیست محیطی را مد نظر قرار دهیم.\n\n\n\nعالی جنابان،\n\nرؤسای محترم جمهور،\n\nرژیم حقوقی جامع و پایدار را آنگونه تدوین کنیم، که نسل های آینده، فارغ از هرگونه دل‌مشغولی، بر طراحان و امضاءکنندگان، درود فرستند. اعتقاد دارم که تدوین این کنوانسیون، باید با دو عامل «دقت» و «سرعت» پیش رود، و نتایج حاصله از آن، بویژه در «تحدید حدود مناطق دریایی در سطح» و همچنین «تعیین محدوده‌های بستر و زیربستر» ، پاسخگوی انتظارات افکار عمومی بوده و نیازهای مردم کشورهای ساحلی و مصالح جمعی آنان را برآورده سازد.\n\n\n\nمن به عنوان رییس کشوری که نیمی از ساحل نشینان این دریاچه در آن ساکن است، و هزاران سال با دریای خزر و مسایل آن پیوند خورده است، اعلام می‌دارم که تنها راه نیل به صلح و ثبات و توسعه پایدار در منطقه، توجه به مصالح بلندمدت و منافع همه کشورهای ساحلی دریای خزر و رعایت اصل «اتفاق آراء» در کلیه تصمیمات متخذه پیرامون این دریاست.\n\n\n\nما اعتقاد داریم که نظام حقوقیِ جامع و پایدار، باید براساس اصول و موازین «حقوق بین‌الملل»، «منصفانه بودن نتایج تحدید حدود» و انحصارِ: «حاکمیت»، «حقوق حاکمه» و «صلاحیت» صرفاً به پنج کشور ساحلی» ترسیم شود.\n\n\n\nبهره برداری از منابع دریای خزر نیز برای توسعه پایدار و رفاه عمومی، خواست طبیعی ملت‌هاست،همچنین تأکید می‌کنم که تضمین صلح، ثبات و امنیت در خزر در گروی اصول بنیادینی مانند:\n\n«پرهیز از ورود به رقابت‌های تسلیحاتی»، «خودداری از کاربرد نیروهای مسلح»، «انحصار دریانوردی فقط برای شناورهای تحت پرچم پنج کشور ساحلی»، «ممنوعیت حضور نیروهای نظامی بیگانه»، «لزوم اتفاق آراء در تصمیمات»، «پرهیز از اقدامات یکجانبه»، «آزادی دریانوردی»، «برابری رفتار» و در نهایت «اتخاذ سیاست‌های هماهنگ» خواهد بود.\n\n\n\nعالی جنابان؛\n\nدر پایان، بار دیگر از سازماندهی شایسته اجلاس و مهمان‌نوازی گرم رییس جمهور، دولت و مردم فدراسیون روسیه، تشکر می‌کنم و امیدوارم توافقات حاصله در این اجلاس، راهگشای مذاکرات آتی گروه‌های کاری ویژه تدوین کنوانسیون رژیم حقوقی باشد.\n\n\n\nاز توجه شما صمیمانه سپاسگزارم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رییس جمهوری کشورمان در بدو ورود به محل برگزاری اجلاس سران کشورهای ساحلی دریای خزر از سوی \"ولادیمیر پوتین \" همتای روس خود به گرمی مورد استقبال رسمی قرار گرفت.\n\n\n\nحجت الاسلام والمسلمین دکتر حسن روحانی دیروز از نیویورک عازم آستراخان روسیه در شمال دریای خزر شد تا در چهارمین اجلاس سران کشورهای حاشیه بزرگترین دریاچه جهان شرکت کند.\n\n\n\nایران، روسیه، جمهوری آذربایجان، قزاقستان و ترکمنستان، پنج کشور حاشیه دریای خزر هستند.\n\n\n\nسه اجلاس پیشین سران کشورهای حاشیه دریای خزر به ترتیب در ترکمنستان (عشق آباد - اردیبهشت ۸۱)، ایران (تهران - مهرماه ۸۶ ) و جمهوری آذربایجان (باکو - آبان ۸۹) برگزار شده است. \n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh ɡoft : mɑ dær ʃærɑjeti tævɑnestim hejmæne bozorɡe tærin qodræt hɑje motæxɑsem væ ziɑde xɑh dʒæhɑni rɑ dær hæm beʃkænim ke æz kæmtærin emkɑnɑt væ æbzɑrhɑe bærxordɑr budim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, dæriɑdɑr pɑsdɑr æli fædævi færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær edʒtemɑʔe mærdome ɑbɑdɑn dær mæsdʒede emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste in ʃæhr ɡoft : bærɑje dæfʔe hær tæhdide nezɑmi ælæjhe hoze æmnijæti dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeimsærdɑre fædævi dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ziɑde xɑhi bærxi æz keʃværhɑje mæntæqe væ ʃekl dɑdæn be bedʔæti xætærnɑk dær monɑsebɑte mæntæqei ezhɑr dɑʃt : mɑ bær æsɑse rɑhbordhɑje æmnijæti væ defɑʔi, tævɑnmændihɑje lɑzem bærɑje dæfʔe tæhdidɑte ɡunɑɡun dær hozee dæriɑi væ ʒæʔupæltiki hoze xælidʒe fɑrs væ ʃoɑʔe pirɑmuni ɑn rɑ færɑhæm sɑxteimuje æfzud : niruje dæriɑi sepɑh bɑ bæhremændi æz sæthe qɑbele ettekɑi æz tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi, tɑbeʔe mæhze menojeɑte væli æmre moslemin væ færmɑndeh kolle qovɑ hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmenei mædzæle ælɑli pærɑntezbæste bude væ bɑzui qodrætmænd bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist væ xod rɑ særbɑz væ tɑbeʔe sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje kælɑne nezɑm mi dɑndædriɑdɑr fædævi ezhɑr dɑʃt : zærfijæte qɑbele ettekɑi ke færzændɑne in mellæt dær niruje dæriɑi sepɑh færɑhæm kærde ænd, moteʔælleq be enqelɑbe eslɑmist væ hær dʒɑ ke nezɑme eslɑmi nijɑz bedɑnæd, in zærfijæt bɑ enɑjæte xodɑ be behtærin ʃekle momken fæʔɑl xɑhæd ʃæduje æfzud : mɑ piʃ æz in hæm senɑrijohɑje mohtæmele zjɑdi rɑ dær meqijɑs hɑje ɡunɑɡune tæmrinɑte ɑmɑdeɡi ræzmi væ defɑʔi dær næzær ɡereftim væ olɡuhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærræsi kærdim.... kopi ʃod", "text": "فرمانده نیروی دریایی سپاه گفت: ما در شرایطی توانستیم هیمنه بزرگ ترین قدرت های متخاصم و زیاده خواه جهانی را در هم بشکنیم که از کمترین امکانات و ابزارها برخوردار بودیم.به گزارش خبرگزاری مهر، دریادار پاسدار علی فدوی فرمانده نیروی دریایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در اجتماع مردم آبادان در مسجد امام موسی کاظم(ع) این شهر گفت: برای دفع هر تهدید نظامی علیه حوزه امنیتی جمهوری اسلامی ایران آماده‌ایمسردار فدوی در سخنان خود با اشاره به زیاده خواهی برخی از کشورهای منطقه و شکل دادن به بدعتی خطرناک در مناسبات منطقه‌ای اظهار داشت: ما بر اساس راهبردهای امنیتی و دفاعی، توانمندی‌های لازم برای دفع تهدیدات گوناگون در حوزه دریایی و ژئوپلتیکی حوزه خلیج فارس و شعاع پیرامونی آن را فراهم ساخته‌ایموی افزود: نیروی دریایی سپاه با بهره‌مندی از سطح قابل اتکایی از توانمندی‌های نظامی و دفاعی، تابع محض منویات ولی امر مسلمین و فرمانده کل قوا حضرت آیت الله خامنه‌ای(مدظله العالی) بوده و بازویی قدرتمند برای نظام و انقلاب اسلامی است و خود را سرباز و تابع سیاست ها و راهبردهای کلان نظام می دانددریادار فدوی اظهار داشت: ظرفیت قابل اتکایی که فرزندان این ملت در نیروی دریایی سپاه فراهم کرده اند، متعلق به انقلاب اسلامی است و هر جا که نظام اسلامی نیاز بداند، این ظرفیت با عنایت خدا به بهترین شکل ممکن فعال خواهد شدوی افزود: ما پیش از این هم سناریوهای محتمل زیادی را در مقیاس های گوناگون تمرینات آمادگی رزمی و دفاعی در نظر گرفتیم و الگوهای آماده سازی خود را بررسی کردیم.... کپی شد" }
færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh ɡoft : mɑ dær ʃærɑjeti tævɑnestim hejmæne bozorɡe tærin qodræt hɑje motæxɑsem væ ziɑde xɑh dʒæhɑni rɑ dær hæm beʃkænim ke æz kæmtærin emkɑnɑt væ æbzɑrhɑe bærxordɑr budim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, dæriɑdɑr pɑsdɑr æli fædævi færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær edʒtemɑʔe mærdome ɑbɑdɑn dær mæsdʒede emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste in ʃæhr ɡoft : bærɑje dæfʔe hær tæhdide nezɑmi ælæjhe hoze æmnijæti dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeimsærdɑre fædævi dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ziɑde xɑhi bærxi æz keʃværhɑje mæntæqe væ ʃekl dɑdæn be bedʔæti xætærnɑk dær monɑsebɑte mæntæqei ezhɑr dɑʃt : mɑ bær æsɑse rɑhbordhɑje æmnijæti væ defɑʔi, tævɑnmændihɑje lɑzem bærɑje dæfʔe tæhdidɑte ɡunɑɡun dær hozee dæriɑi væ ʒæʔupæltiki hoze xælidʒe fɑrs væ ʃoɑʔe pirɑmuni ɑn rɑ færɑhæm sɑxteimuje æfzud : niruje dæriɑi sepɑh bɑ bæhremændi æz sæthe qɑbele ettekɑi æz tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi, tɑbeʔe mæhze menojeɑte væli æmre moslemin væ færmɑndeh kolle qovɑ hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmenei mædzæle ælɑli pærɑntezbæste bude væ bɑzui qodrætmænd bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist væ xod rɑ særbɑz væ tɑbeʔe sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje kælɑne nezɑm mi dɑndædriɑdɑr fædævi ezhɑr dɑʃt : zærfijæte qɑbele ettekɑi ke færzændɑne in mellæt dær niruje dæriɑi sepɑh færɑhæm kærde ænd, moteʔælleq be enqelɑbe eslɑmist væ hær dʒɑ ke nezɑme eslɑmi nijɑz bedɑnæd, in zærfijæt bɑ enɑjæte xodɑ be behtærin ʃekle momken fæʔɑl xɑhæd ʃæduje æfzud : mɑ piʃ æz in hæm senɑrijohɑje mohtæmele zjɑdi rɑ dær meqijɑs hɑje ɡunɑɡune tæmrinɑte ɑmɑdeɡi ræzmi væ defɑʔi dær næzær ɡereftim væ olɡuhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærræsi kærdim.... kopi ʃod
فرمانده نیروی دریایی سپاه گفت: ما در شرایطی توانستیم هیمنه بزرگ ترین قدرت های متخاصم و زیاده خواه جهانی را در هم بشکنیم که از کمترین امکانات و ابزارها برخوردار بودیم.به گزارش خبرگزاری مهر، دریادار پاسدار علی فدوی فرمانده نیروی دریایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در اجتماع مردم آبادان در مسجد امام موسی کاظم(ع) این شهر گفت: برای دفع هر تهدید نظامی علیه حوزه امنیتی جمهوری اسلامی ایران آماده‌ایمسردار فدوی در سخنان خود با اشاره به زیاده خواهی برخی از کشورهای منطقه و شکل دادن به بدعتی خطرناک در مناسبات منطقه‌ای اظهار داشت: ما بر اساس راهبردهای امنیتی و دفاعی، توانمندی‌های لازم برای دفع تهدیدات گوناگون در حوزه دریایی و ژئوپلتیکی حوزه خلیج فارس و شعاع پیرامونی آن را فراهم ساخته‌ایموی افزود: نیروی دریایی سپاه با بهره‌مندی از سطح قابل اتکایی از توانمندی‌های نظامی و دفاعی، تابع محض منویات ولی امر مسلمین و فرمانده کل قوا حضرت آیت الله خامنه‌ای(مدظله العالی) بوده و بازویی قدرتمند برای نظام و انقلاب اسلامی است و خود را سرباز و تابع سیاست ها و راهبردهای کلان نظام می دانددریادار فدوی اظهار داشت: ظرفیت قابل اتکایی که فرزندان این ملت در نیروی دریایی سپاه فراهم کرده اند، متعلق به انقلاب اسلامی است و هر جا که نظام اسلامی نیاز بداند، این ظرفیت با عنایت خدا به بهترین شکل ممکن فعال خواهد شدوی افزود: ما پیش از این هم سناریوهای محتمل زیادی را در مقیاس های گوناگون تمرینات آمادگی رزمی و دفاعی در نظر گرفتیم و الگوهای آماده سازی خود را بررسی کردیم.... کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh ɡoft : mɑ dær ʃærɑjeti tævɑnestim hejmæne bozorɡe tærin qodræt hɑje motæxɑsem væ ziɑde xɑh dʒæhɑni rɑ dær hæm beʃkænim ke æz kæmtærin emkɑnɑt væ æbzɑrhɑe bærxordɑr budim. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, dæriɑdɑr pɑsdɑr æli fædævi færmɑndeh niruje dæriɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær edʒtemɑʔe mærdome ɑbɑdɑn dær mæsdʒede emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste in ʃæhr ɡoft : bærɑje dæfʔe hær tæhdide nezɑmi ælæjhe hoze æmnijæti dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑmɑdeimsærdɑre fædævi dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ziɑde xɑhi bærxi æz keʃværhɑje mæntæqe væ ʃekl dɑdæn be bedʔæti xætærnɑk dær monɑsebɑte mæntæqei ezhɑr dɑʃt : mɑ bær æsɑse rɑhbordhɑje æmnijæti væ defɑʔi, tævɑnmændihɑje lɑzem bærɑje dæfʔe tæhdidɑte ɡunɑɡun dær hozee dæriɑi væ ʒæʔupæltiki hoze xælidʒe fɑrs væ ʃoɑʔe pirɑmuni ɑn rɑ færɑhæm sɑxteimuje æfzud : niruje dæriɑi sepɑh bɑ bæhremændi æz sæthe qɑbele ettekɑi æz tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi, tɑbeʔe mæhze menojeɑte væli æmre moslemin væ færmɑndeh kolle qovɑ hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmenei mædzæle ælɑli pærɑntezbæste bude væ bɑzui qodrætmænd bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist væ xod rɑ særbɑz væ tɑbeʔe sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje kælɑne nezɑm mi dɑndædriɑdɑr fædævi ezhɑr dɑʃt : zærfijæte qɑbele ettekɑi ke færzændɑne in mellæt dær niruje dæriɑi sepɑh færɑhæm kærde ænd, moteʔælleq be enqelɑbe eslɑmist væ hær dʒɑ ke nezɑme eslɑmi nijɑz bedɑnæd, in zærfijæt bɑ enɑjæte xodɑ be behtærin ʃekle momken fæʔɑl xɑhæd ʃæduje æfzud : mɑ piʃ æz in hæm senɑrijohɑje mohtæmele zjɑdi rɑ dær meqijɑs hɑje ɡunɑɡune tæmrinɑte ɑmɑdeɡi ræzmi væ defɑʔi dær næzær ɡereftim væ olɡuhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærræsi kærdim.... kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "فرمانده نیروی دریایی سپاه گفت: ما در شرایطی توانستیم هیمنه بزرگ ترین قدرت های متخاصم و زیاده خواه جهانی را در هم بشکنیم که از کمترین امکانات و ابزارها برخوردار بودیم.به گزارش خبرگزاری مهر، دریادار پاسدار علی فدوی فرمانده نیروی دریایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در اجتماع مردم آبادان در مسجد امام موسی کاظم(ع) این شهر گفت: برای دفع هر تهدید نظامی علیه حوزه امنیتی جمهوری اسلامی ایران آماده‌ایمسردار فدوی در سخنان خود با اشاره به زیاده خواهی برخی از کشورهای منطقه و شکل دادن به بدعتی خطرناک در مناسبات منطقه‌ای اظهار داشت: ما بر اساس راهبردهای امنیتی و دفاعی، توانمندی‌های لازم برای دفع تهدیدات گوناگون در حوزه دریایی و ژئوپلتیکی حوزه خلیج فارس و شعاع پیرامونی آن را فراهم ساخته‌ایموی افزود: نیروی دریایی سپاه با بهره‌مندی از سطح قابل اتکایی از توانمندی‌های نظامی و دفاعی، تابع محض منویات ولی امر مسلمین و فرمانده کل قوا حضرت آیت الله خامنه‌ای(مدظله العالی) بوده و بازویی قدرتمند برای نظام و انقلاب اسلامی است و خود را سرباز و تابع سیاست ها و راهبردهای کلان نظام می دانددریادار فدوی اظهار داشت: ظرفیت قابل اتکایی که فرزندان این ملت در نیروی دریایی سپاه فراهم کرده اند، متعلق به انقلاب اسلامی است و هر جا که نظام اسلامی نیاز بداند، این ظرفیت با عنایت خدا به بهترین شکل ممکن فعال خواهد شدوی افزود: ما پیش از این هم سناریوهای محتمل زیادی را در مقیاس های گوناگون تمرینات آمادگی رزمی و دفاعی در نظر گرفتیم و الگوهای آماده سازی خود را بررسی کردیم.... کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ælirezɑ fæqihi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi onvɑnkærd : mædʒmuʔei æz sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑjæd hæmkɑri monsædʒemi ændʒɑm dæhænd ke in særmɑje rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be inke æhɑli zɑmendʒɑn edʒɑze hæffɑri tʃɑh bærɑje tæʔmine ɑbe fæzɑje sæbze modʒud rɑ nemidæhænd æfzud : bærɑje ehdɑse tʃɑh nijɑz be ræʔj dɑdɡostærist. qodræte hɑkemijæti dæstɡɑhhɑje ziræbt dær in hoze bɑjæd nemude pejdɑ kærde væ æz fæzɑje sæbz væ niz hoquqe mærdom sennidʒɑn defɑʔ ʃævæd. in orɡɑnhɑ næbɑjæd dær moqɑbele tæhdidhɑje mæhælli zæʔif æmæl konænd. fæqihi edɑmedɑd : færmɑndɑri væ ostɑndɑri bɑjæd vɑrede æmæl ʃævænd væ piʃ æz ɑn ke sæd hektɑr fæzɑje sæbz idʒɑd ʃode dær in mæntæqe æz bejn berævæd, eqdɑm konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær dʒælæse ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk niz be in mozu eʃɑre væ mosævvæb ʃod pejɡiri lɑzem dær in xosus suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm", "text": "عضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است. \n \nعضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است.\n\n\n\nعلیرضا فقیهی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه مرکزی عنوان‌کرد: مجموعه‌ای از سازمان‌ها و نهادها باید همکاری منسجمی انجام دهند که این سرمایه را از دست ندهیم.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه اهالی ضامنجان اجازه حفاری چاه برای تأمین آب فضای سبز موجود را نمی‌دهند افزود: برای احداث چاه نیاز به رأی دادگستری است. قدرت حاکمیتی دستگاه‌های ذی‌ربط در این حوزه باید نمود پیدا کرده و از فضای سبز و نیز حقوق مردم سنیجان دفاع شود. این ارگان‌ها نباید در مقابل تهدید‌های محلی ضعیف عمل کنند.\n\n\n\nفقیهی ادامه‌داد: فرمانداری و استانداری باید وارد عمل شوند و پیش از آن که 100 هکتار فضای سبز ایجاد شده در این منطقه از بین برود، اقدام کنند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در جلسه شورای کلان شهر اراک نیز به این موضوع اشاره و مصوب شد پیگیری لازم در این خصوص صورت گیرد.\n\nانتهای پیام \n" }
ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ælirezɑ fæqihi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi onvɑnkærd : mædʒmuʔei æz sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑjæd hæmkɑri monsædʒemi ændʒɑm dæhænd ke in særmɑje rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be inke æhɑli zɑmendʒɑn edʒɑze hæffɑri tʃɑh bærɑje tæʔmine ɑbe fæzɑje sæbze modʒud rɑ nemidæhænd æfzud : bærɑje ehdɑse tʃɑh nijɑz be ræʔj dɑdɡostærist. qodræte hɑkemijæti dæstɡɑhhɑje ziræbt dær in hoze bɑjæd nemude pejdɑ kærde væ æz fæzɑje sæbz væ niz hoquqe mærdom sennidʒɑn defɑʔ ʃævæd. in orɡɑnhɑ næbɑjæd dær moqɑbele tæhdidhɑje mæhælli zæʔif æmæl konænd. fæqihi edɑmedɑd : færmɑndɑri væ ostɑndɑri bɑjæd vɑrede æmæl ʃævænd væ piʃ æz ɑn ke sæd hektɑr fæzɑje sæbz idʒɑd ʃode dær in mæntæqe æz bejn berævæd, eqdɑm konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær dʒælæse ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk niz be in mozu eʃɑre væ mosævvæb ʃod pejɡiri lɑzem dær in xosus suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm
عضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است. عضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است. علیرضا فقیهی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه مرکزی عنوان‌کرد: مجموعه‌ای از سازمان‌ها و نهادها باید همکاری منسجمی انجام دهند که این سرمایه را از دست ندهیم. وی با اشاره به اینکه اهالی ضامنجان اجازه حفاری چاه برای تأمین آب فضای سبز موجود را نمی‌دهند افزود: برای احداث چاه نیاز به رأی دادگستری است. قدرت حاکمیتی دستگاه‌های ذی‌ربط در این حوزه باید نمود پیدا کرده و از فضای سبز و نیز حقوق مردم سنیجان دفاع شود. این ارگان‌ها نباید در مقابل تهدید‌های محلی ضعیف عمل کنند. فقیهی ادامه‌داد: فرمانداری و استانداری باید وارد عمل شوند و پیش از آن که 100 هکتار فضای سبز ایجاد شده در این منطقه از بین برود، اقدام کنند. به گزارش ایسنا، در جلسه شورای کلان شهر اراک نیز به این موضوع اشاره و مصوب شد پیگیری لازم در این خصوص صورت گیرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ozvi ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk ɡoft : sæd hektɑr fæzɑje sæbz væ bɑq dær næzdiki zɑmendʒɑn dær hɑle nɑbudist. ælirezɑ fæqihi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi onvɑnkærd : mædʒmuʔei æz sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑ bɑjæd hæmkɑri monsædʒemi ændʒɑm dæhænd ke in særmɑje rɑ æz dæst nædæhim. vej bɑ eʃɑre be inke æhɑli zɑmendʒɑn edʒɑze hæffɑri tʃɑh bærɑje tæʔmine ɑbe fæzɑje sæbze modʒud rɑ nemidæhænd æfzud : bærɑje ehdɑse tʃɑh nijɑz be ræʔj dɑdɡostærist. qodræte hɑkemijæti dæstɡɑhhɑje ziræbt dær in hoze bɑjæd nemude pejdɑ kærde væ æz fæzɑje sæbz væ niz hoquqe mærdom sennidʒɑn defɑʔ ʃævæd. in orɡɑnhɑ næbɑjæd dær moqɑbele tæhdidhɑje mæhælli zæʔif æmæl konænd. fæqihi edɑmedɑd : færmɑndɑri væ ostɑndɑri bɑjæd vɑrede æmæl ʃævænd væ piʃ æz ɑn ke sæd hektɑr fæzɑje sæbz idʒɑd ʃode dær in mæntæqe æz bejn berævæd, eqdɑm konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær dʒælæse ʃorɑje kælɑne ʃæhre ærɑk niz be in mozu eʃɑre væ mosævvæb ʃod pejɡiri lɑzem dær in xosus suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "عضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است. \n \nعضو شورای کلان شهر اراک گفت: 100 هکتار فضای سبز و باغ در نزدیکی ضامنجان در حال نابودی است.\n\n\n\nعلیرضا فقیهی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه مرکزی عنوان‌کرد: مجموعه‌ای از سازمان‌ها و نهادها باید همکاری منسجمی انجام دهند که این سرمایه را از دست ندهیم.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه اهالی ضامنجان اجازه حفاری چاه برای تأمین آب فضای سبز موجود را نمی‌دهند افزود: برای احداث چاه نیاز به رأی دادگستری است. قدرت حاکمیتی دستگاه‌های ذی‌ربط در این حوزه باید نمود پیدا کرده و از فضای سبز و نیز حقوق مردم سنیجان دفاع شود. این ارگان‌ها نباید در مقابل تهدید‌های محلی ضعیف عمل کنند.\n\n\n\nفقیهی ادامه‌داد: فرمانداری و استانداری باید وارد عمل شوند و پیش از آن که 100 هکتار فضای سبز ایجاد شده در این منطقه از بین برود، اقدام کنند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در جلسه شورای کلان شهر اراک نیز به این موضوع اشاره و مصوب شد پیگیری لازم در این خصوص صورت گیرد.\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]