translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, rævænde ofthɑje pejɑpej bɑzɑre særmɑjeee emruz hæm edɑme dɑræd tɑ dʒɑi ke læhæzɑti piʃ bɑ sæbte ofte biʃ æz siohæft hezɑr vɑhed dær bɑzɑre særɑsære mænfi tɑlɑre ʃiʃei, ʃɑxese burse ertefɑʔe jek. hæft e milijun vɑhed rɑ niz æz dæst dɑd tɑ tej tʃænd ruze ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed oft kærde bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tɑ be in læhze næmɑdhɑje moɑmelɑti særmɑjeɡozɑri tæʔmine edʒtemɑʔi, sænɑjeʔe petroʃimi xælidʒe fɑrs væ særmɑjeɡozɑri næft væ ɡɑz væ petroʃimi tæʔmine biʃtærin æsære mænfi rɑ bær ʃɑxese burs æz xod bedʒɑje ɡozɑʃte ænd. dær bɑzɑre færɑburs niz tɑ be in læhze bɑ sæbte ofte sædo nævædojek vɑhedi, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste tɑ ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑhed æqæbneʃini kærde æst ke dær in bɑzɑr hæm næmɑdhɑje moɑmelɑti zobe ɑhæne esfæhɑn, særmɑjeɡozɑri sæbɑ tæʔmin væ bɑnke dej biʃtærin æsære mænfi rɑ æz xod bær dæmɑsændʒe bɑzɑr færɑburs dɑʃteænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، روند افت‌های پیاپی بازار سرمایه امروز هم ادامه دارد؛ تا جایی که لحظاتی پیش با ثبت افت بیش از 37هزار واحد در بازار سراسر منفی تالار شیشه‌ای، شاخص بورس ارتفاع 1.7 میلیون واحد را نیز از دست داد تا طی چند روز گذشته نزدیک به 400 هزار واحد افت کرده باشد. بر اساس این گزارش، تا به این لحظه نمادهای معاملاتی سرمایه‌گذاری تامین اجتماعی، صنایع پتروشیمی خلیج فارس و سرمایه‌گذاری نفت و گاز و پتروشیمی تامین بیشترین اثر منفی را بر شاخص بورس از خود بجای گذاشته اند. در بازار فرابورس نیز تا به این لحظه با ثبت افت 191واحدی، شاخص فرابورس(آیفکس) تا ارتفاع 18 هزار و 186 واحد عقب‌نشینی کرده است که در این بازار هم نمادهای معاملاتی ذوب آهن اصفهان، سرمایه‌گذاری صبا تامین و بانک دی بیشترین اثر منفی را از خود بر دماسنج بازار فرابورس داشته‌اند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, rævænde ofthɑje pejɑpej bɑzɑre særmɑjeee emruz hæm edɑme dɑræd tɑ dʒɑi ke læhæzɑti piʃ bɑ sæbte ofte biʃ æz siohæft hezɑr vɑhed dær bɑzɑre særɑsære mænfi tɑlɑre ʃiʃei, ʃɑxese burse ertefɑʔe jek. hæft e milijun vɑhed rɑ niz æz dæst dɑd tɑ tej tʃænd ruze ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed oft kærde bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tɑ be in læhze næmɑdhɑje moɑmelɑti særmɑjeɡozɑri tæʔmine edʒtemɑʔi, sænɑjeʔe petroʃimi xælidʒe fɑrs væ særmɑjeɡozɑri næft væ ɡɑz væ petroʃimi tæʔmine biʃtærin æsære mænfi rɑ bær ʃɑxese burs æz xod bedʒɑje ɡozɑʃte ænd. dær bɑzɑre færɑburs niz tɑ be in læhze bɑ sæbte ofte sædo nævædojek vɑhedi, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste tɑ ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑhed æqæbneʃini kærde æst ke dær in bɑzɑr hæm næmɑdhɑje moɑmelɑti zobe ɑhæne esfæhɑn, særmɑjeɡozɑri sæbɑ tæʔmin væ bɑnke dej biʃtærin æsære mænfi rɑ æz xod bær dæmɑsændʒe bɑzɑr færɑburs dɑʃteænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، روند افت‌های پیاپی بازار سرمایه امروز هم ادامه دارد؛ تا جایی که لحظاتی پیش با ثبت افت بیش از 37هزار واحد در بازار سراسر منفی تالار شیشه‌ای، شاخص بورس ارتفاع 1.7 میلیون واحد را نیز از دست داد تا طی چند روز گذشته نزدیک به 400 هزار واحد افت کرده باشد. بر اساس این گزارش، تا به این لحظه نمادهای معاملاتی سرمایه‌گذاری تامین اجتماعی، صنایع پتروشیمی خلیج فارس و سرمایه‌گذاری نفت و گاز و پتروشیمی تامین بیشترین اثر منفی را بر شاخص بورس از خود بجای گذاشته اند. در بازار فرابورس نیز تا به این لحظه با ثبت افت 191واحدی، شاخص فرابورس(آیفکس) تا ارتفاع 18 هزار و 186 واحد عقب‌نشینی کرده است که در این بازار هم نمادهای معاملاتی ذوب آهن اصفهان، سرمایه‌گذاری صبا تامین و بانک دی بیشترین اثر منفی را از خود بر دماسنج بازار فرابورس داشته‌اند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, rævænde ofthɑje pejɑpej bɑzɑre særmɑjeee emruz hæm edɑme dɑræd tɑ dʒɑi ke læhæzɑti piʃ bɑ sæbte ofte biʃ æz siohæft hezɑr vɑhed dær bɑzɑre særɑsære mænfi tɑlɑre ʃiʃei, ʃɑxese burse ertefɑʔe jek. hæft e milijun vɑhed rɑ niz æz dæst dɑd tɑ tej tʃænd ruze ɡozæʃte næzdik be tʃɑhɑrsæd hezɑr vɑhed oft kærde bɑʃæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, tɑ be in læhze næmɑdhɑje moɑmelɑti særmɑjeɡozɑri tæʔmine edʒtemɑʔi, sænɑjeʔe petroʃimi xælidʒe fɑrs væ særmɑjeɡozɑri næft væ ɡɑz væ petroʃimi tæʔmine biʃtærin æsære mænfi rɑ bær ʃɑxese burs æz xod bedʒɑje ɡozɑʃte ænd. dær bɑzɑre færɑburs niz tɑ be in læhze bɑ sæbte ofte sædo nævædojek vɑhedi, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste tɑ ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo hæʃtɑdoʃeʃ vɑhed æqæbneʃini kærde æst ke dær in bɑzɑr hæm næmɑdhɑje moɑmelɑti zobe ɑhæne esfæhɑn, særmɑjeɡozɑri sæbɑ tæʔmin væ bɑnke dej biʃtærin æsære mænfi rɑ æz xod bær dæmɑsændʒe bɑzɑr færɑburs dɑʃteænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، روند افت‌های پیاپی بازار سرمایه امروز هم ادامه دارد؛ تا جایی که لحظاتی پیش با ثبت افت بیش از 37هزار واحد در بازار سراسر منفی تالار شیشه‌ای، شاخص بورس ارتفاع 1.7 میلیون واحد را نیز از دست داد تا طی چند روز گذشته نزدیک به 400 هزار واحد افت کرده باشد. بر اساس این گزارش، تا به این لحظه نمادهای معاملاتی سرمایه‌گذاری تامین اجتماعی، صنایع پتروشیمی خلیج فارس و سرمایه‌گذاری نفت و گاز و پتروشیمی تامین بیشترین اثر منفی را بر شاخص بورس از خود بجای گذاشته اند. در بازار فرابورس نیز تا به این لحظه با ثبت افت 191واحدی، شاخص فرابورس(آیفکس) تا ارتفاع 18 هزار و 186 واحد عقب‌نشینی کرده است که در این بازار هم نمادهای معاملاتی ذوب آهن اصفهان، سرمایه‌گذاری صبا تامین و بانک دی بیشترین اثر منفی را از خود بر دماسنج بازار فرابورس داشته‌اند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ ʃɑhrudi dær ævɑjele dæhee hæftɑd mæhbubijæte zjɑdi bejne tæræfdɑrɑne perspolis dɑʃt. u inqædr mæhbub bud ke bæʔzi æz ækɑsɑne ækshɑjæʃ rɑ fotoʃɑp mikærdænd. dær ɑn ruzhɑ hɑl væ hævɑje futbɑl bɑ emruz motæfɑvet bud. bærɑje inke tæsɑvire biʃtær æz bɑzikonɑne mæhbub be foruʃ beresæd bɑ fotoʃɑp lebɑse tim hɑje moxtælef rɑ tæne ʃɑn mi kærdænd væ hæmiʃe hæm esteqbɑle mærdom æz in tæsɑvire besijɑr xub bud. in hæm jeki æz æks hɑje qædimi rezɑ ʃɑhrudist ke lebɑse dærvɑze bɑni tæneʃ kærdænd! divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا شاهرودی در اوایل دهه 70 محبوبیت زیادی بین طرفداران پرسپولیس داشت. او اینقدر محبوب بود که بعضی از عکاسان عکس‌هایش را فتوشاپ می‌کردند. در آن روزها حال و هوای فوتبال با امروز متفاوت بود. برای اینکه تصاویر بیشتر از بازیکنان محبوب به فروش برسد با فتوشاپ لباس تیم های مختلف را تن شان می کردند و همیشه هم استقبال مردم از این تصاویر بسیار خوب بود. این هم یکی از عکس های قدیمی رضا شاهرودی است که لباس دروازه بانی تنش کردند!252 252" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ ʃɑhrudi dær ævɑjele dæhee hæftɑd mæhbubijæte zjɑdi bejne tæræfdɑrɑne perspolis dɑʃt. u inqædr mæhbub bud ke bæʔzi æz ækɑsɑne ækshɑjæʃ rɑ fotoʃɑp mikærdænd. dær ɑn ruzhɑ hɑl væ hævɑje futbɑl bɑ emruz motæfɑvet bud. bærɑje inke tæsɑvire biʃtær æz bɑzikonɑne mæhbub be foruʃ beresæd bɑ fotoʃɑp lebɑse tim hɑje moxtælef rɑ tæne ʃɑn mi kærdænd væ hæmiʃe hæm esteqbɑle mærdom æz in tæsɑvire besijɑr xub bud. in hæm jeki æz æks hɑje qædimi rezɑ ʃɑhrudist ke lebɑse dærvɑze bɑni tæneʃ kærdænd! divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا شاهرودی در اوایل دهه 70 محبوبیت زیادی بین طرفداران پرسپولیس داشت. او اینقدر محبوب بود که بعضی از عکاسان عکس‌هایش را فتوشاپ می‌کردند. در آن روزها حال و هوای فوتبال با امروز متفاوت بود. برای اینکه تصاویر بیشتر از بازیکنان محبوب به فروش برسد با فتوشاپ لباس تیم های مختلف را تن شان می کردند و همیشه هم استقبال مردم از این تصاویر بسیار خوب بود. این هم یکی از عکس های قدیمی رضا شاهرودی است که لباس دروازه بانی تنش کردند!252 252
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn rezɑ ʃɑhrudi dær ævɑjele dæhee hæftɑd mæhbubijæte zjɑdi bejne tæræfdɑrɑne perspolis dɑʃt. u inqædr mæhbub bud ke bæʔzi æz ækɑsɑne ækshɑjæʃ rɑ fotoʃɑp mikærdænd. dær ɑn ruzhɑ hɑl væ hævɑje futbɑl bɑ emruz motæfɑvet bud. bærɑje inke tæsɑvire biʃtær æz bɑzikonɑne mæhbub be foruʃ beresæd bɑ fotoʃɑp lebɑse tim hɑje moxtælef rɑ tæne ʃɑn mi kærdænd væ hæmiʃe hæm esteqbɑle mærdom æz in tæsɑvire besijɑr xub bud. in hæm jeki æz æks hɑje qædimi rezɑ ʃɑhrudist ke lebɑse dærvɑze bɑni tæneʃ kærdænd! divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ رضا شاهرودی در اوایل دهه 70 محبوبیت زیادی بین طرفداران پرسپولیس داشت. او اینقدر محبوب بود که بعضی از عکاسان عکس‌هایش را فتوشاپ می‌کردند. در آن روزها حال و هوای فوتبال با امروز متفاوت بود. برای اینکه تصاویر بیشتر از بازیکنان محبوب به فروش برسد با فتوشاپ لباس تیم های مختلف را تن شان می کردند و همیشه هم استقبال مردم از این تصاویر بسیار خوب بود. این هم یکی از عکس های قدیمی رضا شاهرودی است که لباس دروازه بانی تنش کردند!252 252", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn bɑʃɡɑh fulɑdxuzestɑn dær eʔterɑz be ettefɑqɑte tʃænd bɑzi æxir in tim væ mæsɑʔele dɑværi bæjɑnije ʔi sɑder kærde æst. dære in bæjɑnije tʃenin ɑmæde æst : zɑheræn kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd be mæzɑqe eddei xoʃ nemiɑjæd ke in tʃenin bɑʃɡɑh mɑ rɑ morede ɑmɑdʒe hæmælɑte nɑdʒævɑnæmrædæne qærɑr dɑdeænd. æɡær tɑ hæftee ɡozæʃte ʃæk væ tærdid dɑʃtim ke nemixɑhænd bɑʃɡɑh fulɑde sæhmije hozur dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ rɑ kæsb konæd, emruz bɑ etminɑn eʔlɑm mikonim, tʃenin hædæfi vodʒud dɑræd. inke tʃe kæsi nemixɑhæd fulɑd sæhime beɡiræd, bærɑje in bɑʃɡɑh væ mærdome xuzestɑne nɑmæʔlum æst æmmɑ fæqæt kɑfist bɑzi ʃæbe ɡozæʃte moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm rɑ jek bɑr tæmɑʃɑ konid, tɑ ʃomɑ hæm motmæʔen ʃævid. dær in bɑzi ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi dɑværi bɑzi ke dær didɑre ræfte fulɑd væ perspolis, mortækebe eʃtebɑh ʃod tɑ hærif be jek penɑlti beresæd væ se emtijɑz rɑ beɡiræd, ʃæbe ɡozæʃte hæm do penɑlti vɑzeh væ ɑʃkɑr rɑ nædid tɑ bɑzi mosɑvi tæmɑm ʃævæd. tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dɑværi væ tæmɑm æhɑli futbɑl æz ʃæbe ɡozæʃte tɑ emruz, bɑ didæne in sæhnehɑ ænɡoʃt be dæhɑn mɑndeænd ke tʃetor ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi penɑltihɑje be in vɑzehi rɑ nædid. bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd dʒɑj soɑl dɑræd tʃetor dær in futbɑl xætɑhɑje dæh dærsædi jɑ bærxordhɑje sɑde penɑltist væli hæmle bedune tupe modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be mohɑdʒeme fulɑd ke bɑʔes ʃod se metr be birune zæmin pærtɑb ʃævæd, penɑlti nist! væ jɑ fæne se emtijɑzi modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be ʃimbɑe tʃetor mitævɑnæd penɑlti næbɑʃæd! bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd væ mærdome xuzestɑn, in tæsmimɑte ædʒibo qærib væ in erɑdee xoddʒuʃ bærɑje doræmɑndæn æz sæhmije ɑsiɑ, hæmtʃenɑn ʃæk væ tærdide zjɑdi be vodʒud miɑværd ke fedrɑsijone futbɑl bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃæd. dær didɑre moqɑbele næssɑdʒi hæm hæme ʃɑhede nɑdɑværi ɑʃkɑr ælæjhe fulɑd budænd be ʃekli ke ækræmi dɑvære mosɑbeqee feʔlæn æz qezɑvæte mæhrum æst. æmmɑ ɑiɑ in mæhrumijæt, dʒævɑbɡuje ɑrezuhɑje æz dæst ræfte jek ostɑn ke mærædmæʃe næ ɑb dɑrænd væ næ hævɑ, hæst? bɑre diɡær bær hæme ʔæjɑn ʃod bɑʃɡɑh fulɑd hæm mesle mærdome xuzestɑne mæzlum æst væ qorbɑni moʔɑdelɑte sjɑsiː futbɑl miʃævæd. bɑʃɡɑh fulɑd qæsd nædɑræd be dɑværi ettehɑm bezænæd æmmɑ tʃerɑ in eʃtebɑhɑt bɑjæd dær hæftehɑje montæhi be pɑjɑne liɡ, be suræte serijɑli bærɑje fulɑd ettefɑq bijoftæd? ɑiɑ kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd, bɑʔes miʃævæd tɑ tæræfdɑrɑne bæʔzi timhɑ be fedrɑsijone futbɑl væ vezɑræte værzeʃ hæmle konænd? ɑiɑ ɡonɑh fulɑd in æst? bɑʃɡɑh fulɑde næ kɑnɑle tæræfdɑri dɑræd væ næ pejdʒhɑje instɑɡerɑmi ke ʃæbɑne ruze mæsʔulɑne fedrɑsijon væ vezɑræte værzeʃ rɑ morede lotf qærɑr dæhænd. kæm kæm in mozu bær hæmeɡɑn esbɑt ʃode ɑnhɑ bærɑje færɑr æz hæmælɑte nɑʃi æz sæhmije næɡereftæne bæʔzi timhɑ, divɑri kutɑhtær æz divɑre fulɑde pejdɑ nemikonænd. qæsd nædɑrim ettehɑmi bezænim væli ɑiɑ hævɑdɑrɑne fulɑd næbɑjæd be ettefɑqɑte tʃænd hæftee ɡozæʃte kɑmelæn mæʃkuk ʃævænd! e zɑheræn sæhmije fulɑde bɑʔes miʃævæd vɑʒe futbɑle pɑk dobɑre dær futbɑle irɑne mætræh ʃævæd. dær didɑre pɑrse dʒonubi dʒæm hæm tʃon mænɑfeʔe timhɑje diɡær dær xætær bud hæme dæst be dæst hæm dɑdænd tɑ ɑn ettefɑqɑte tælx ræqæm bexord. æɡær nemixɑhid fulɑd sæhmije beɡiræd mærd væ mærdɑne eʔlɑm konid næ inke poʃte pærde væ be suræte nɑdʒævɑnmærdɑne, jek ostɑn væ tælɑʃhɑje jek sɑleæʃ rɑ qorbɑni konid. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ باشگاه فولادخوزستان در اعتراض به اتفاقات چند بازی اخیر این تیم و مسائل داوری بیانیه ای صادر کرده است. در این بیانیه چنین آمده است:ظاهرا کسب سهمیه برای فولاد به مذاق عده‌ای خوش نمی‌آید که این چنین باشگاه ما را مورد آماج حملات ناجوانمردنه قرار داده‌اند. اگر تا هفته گذشته شک و تردید داشتیم که نمی‌خواهند باشگاه فولاد سهمیه حضور در لیگ قهرمانان آسیا را کسب کند، امروز با اطمینان اعلام می‌کنیم، چنین هدفی وجود دارد. اینکه چه کسی نمی‌خواهد فولاد سهیمه بگیرد، برای این باشگاه و مردم خوزستان نامعلوم است اما فقط کافی است بازی شب گذشته مقابل پارس جنوبی جم را یک بار تماشا کنید، تا شما هم مطمئن شوید. در این بازی آقای اشکان خورشیدی داوری بازی که در دیدار رفت فولاد و پرسپولیس، مرتکب اشتباه شد تا حریف به یک پنالتی برسد و سه امتیاز را بگیرد، شب گذشته هم دو پنالتی واضح و آشکار را ندید تا بازی مساوی تمام شود.تمام کارشناسان داوری و تمام اهالی فوتبال از شب گذشته تا امروز، با دیدن این صحنه‌ها انگشت به دهان مانده‌اند که چطور آقای اشکان خورشیدی پنالتی‌های به این واضحی را ندید. برای باشگاه فولاد جای سوال دارد چطور در این فوتبال خطاهای ۱۰ درصدی یا برخوردهای ساده پنالتی است ولی حمله بدون توپ مدافع پارس جنوبی به مهاجم فولاد که باعث شد ۳ متر به بیرون زمین پرتاب شود، پنالتی نیست؟! و یا فن سه امتیازی مدافع پارس جنوبی به شیمبا چطور می‌تواند پنالتی نباشد؟!برای باشگاه فولاد و مردم خوزستان، این تصمیمات عجیب و غریب و این اراده خودجوش برای دورماندن از سهمیه آسیا، همچنان شک و تردید زیادی به وجود می‌آورد که فدراسیون فوتبال باید پاسخگوی آن باشد. در دیدار مقابل نساجی هم همه شاهد ناداوری آشکار علیه فولاد بودند به شکلی که اکرمی داور مسابقه فعلا از قضاوت محروم است. اما آیا این محرومیت، جوابگوی آرزوهای از دست رفته یک استان که مردمش نه آب دارند و نه هوا، هست؟ بار دیگر بر همه عیان شد باشگاه فولاد هم مثل مردم خوزستان مظلوم است و قربانی معادلات سیاسی فوتبال می‌شود.باشگاه فولاد قصد ندارد به داوری اتهام بزند اما چرا این اشتباهات باید در هفته‌های منتهی به پایان لیگ، به صورت سریالی برای فولاد اتفاق بیفتد؟ آیا کسب سهمیه برای فولاد، باعث می‌شود تا طرفداران بعضی تیم‌ها به فدراسیون فوتبال و وزارت ورزش حمله کنند؟ آیا گناه فولاد این است؟ باشگاه فولاد نه کانال طرفداری دارد و نه پیج‌های اینستاگرامی که شبانه روز مسئولان فدراسیون و وزارت ورزش را مورد لطف قرار دهند. کم کم این موضوع بر همگان اثبات شده آنها برای فرار از حملات ناشی از سهمیه نگرفتن بعضی تیم‌ها، دیواری کوتاه‌تر از دیوار فولاد پیدا نمی‌کنند. قصد نداریم اتهامی بزنیم ولی آیا هواداران فولاد نباید به اتفاقات چند هفته گذشته کاملا مشکوک شوند؟!ظاهرا سهمیه فولاد باعث می‌شود واژه فوتبال پاک دوباره در فوتبال ایران مطرح شود. در دیدار پارس جنوبی جم هم چون منافع تیم‌های دیگر در خطر بود همه دست به دست هم دادند تا آن اتفاقات تلخ رقم بخورد. اگر نمی‌خواهید فولاد سهمیه بگیرد مرد و مردانه اعلام کنید نه اینکه پشت پرده و به صورت ناجوانمردانه، یک استان و تلاش‌های یک ساله‌اش را قربانی کنید.256 251" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn bɑʃɡɑh fulɑdxuzestɑn dær eʔterɑz be ettefɑqɑte tʃænd bɑzi æxir in tim væ mæsɑʔele dɑværi bæjɑnije ʔi sɑder kærde æst. dære in bæjɑnije tʃenin ɑmæde æst : zɑheræn kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd be mæzɑqe eddei xoʃ nemiɑjæd ke in tʃenin bɑʃɡɑh mɑ rɑ morede ɑmɑdʒe hæmælɑte nɑdʒævɑnæmrædæne qærɑr dɑdeænd. æɡær tɑ hæftee ɡozæʃte ʃæk væ tærdid dɑʃtim ke nemixɑhænd bɑʃɡɑh fulɑde sæhmije hozur dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ rɑ kæsb konæd, emruz bɑ etminɑn eʔlɑm mikonim, tʃenin hædæfi vodʒud dɑræd. inke tʃe kæsi nemixɑhæd fulɑd sæhime beɡiræd, bærɑje in bɑʃɡɑh væ mærdome xuzestɑne nɑmæʔlum æst æmmɑ fæqæt kɑfist bɑzi ʃæbe ɡozæʃte moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm rɑ jek bɑr tæmɑʃɑ konid, tɑ ʃomɑ hæm motmæʔen ʃævid. dær in bɑzi ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi dɑværi bɑzi ke dær didɑre ræfte fulɑd væ perspolis, mortækebe eʃtebɑh ʃod tɑ hærif be jek penɑlti beresæd væ se emtijɑz rɑ beɡiræd, ʃæbe ɡozæʃte hæm do penɑlti vɑzeh væ ɑʃkɑr rɑ nædid tɑ bɑzi mosɑvi tæmɑm ʃævæd. tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dɑværi væ tæmɑm æhɑli futbɑl æz ʃæbe ɡozæʃte tɑ emruz, bɑ didæne in sæhnehɑ ænɡoʃt be dæhɑn mɑndeænd ke tʃetor ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi penɑltihɑje be in vɑzehi rɑ nædid. bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd dʒɑj soɑl dɑræd tʃetor dær in futbɑl xætɑhɑje dæh dærsædi jɑ bærxordhɑje sɑde penɑltist væli hæmle bedune tupe modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be mohɑdʒeme fulɑd ke bɑʔes ʃod se metr be birune zæmin pærtɑb ʃævæd, penɑlti nist! væ jɑ fæne se emtijɑzi modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be ʃimbɑe tʃetor mitævɑnæd penɑlti næbɑʃæd! bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd væ mærdome xuzestɑn, in tæsmimɑte ædʒibo qærib væ in erɑdee xoddʒuʃ bærɑje doræmɑndæn æz sæhmije ɑsiɑ, hæmtʃenɑn ʃæk væ tærdide zjɑdi be vodʒud miɑværd ke fedrɑsijone futbɑl bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃæd. dær didɑre moqɑbele næssɑdʒi hæm hæme ʃɑhede nɑdɑværi ɑʃkɑr ælæjhe fulɑd budænd be ʃekli ke ækræmi dɑvære mosɑbeqee feʔlæn æz qezɑvæte mæhrum æst. æmmɑ ɑiɑ in mæhrumijæt, dʒævɑbɡuje ɑrezuhɑje æz dæst ræfte jek ostɑn ke mærædmæʃe næ ɑb dɑrænd væ næ hævɑ, hæst? bɑre diɡær bær hæme ʔæjɑn ʃod bɑʃɡɑh fulɑd hæm mesle mærdome xuzestɑne mæzlum æst væ qorbɑni moʔɑdelɑte sjɑsiː futbɑl miʃævæd. bɑʃɡɑh fulɑd qæsd nædɑræd be dɑværi ettehɑm bezænæd æmmɑ tʃerɑ in eʃtebɑhɑt bɑjæd dær hæftehɑje montæhi be pɑjɑne liɡ, be suræte serijɑli bærɑje fulɑd ettefɑq bijoftæd? ɑiɑ kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd, bɑʔes miʃævæd tɑ tæræfdɑrɑne bæʔzi timhɑ be fedrɑsijone futbɑl væ vezɑræte værzeʃ hæmle konænd? ɑiɑ ɡonɑh fulɑd in æst? bɑʃɡɑh fulɑde næ kɑnɑle tæræfdɑri dɑræd væ næ pejdʒhɑje instɑɡerɑmi ke ʃæbɑne ruze mæsʔulɑne fedrɑsijon væ vezɑræte værzeʃ rɑ morede lotf qærɑr dæhænd. kæm kæm in mozu bær hæmeɡɑn esbɑt ʃode ɑnhɑ bærɑje færɑr æz hæmælɑte nɑʃi æz sæhmije næɡereftæne bæʔzi timhɑ, divɑri kutɑhtær æz divɑre fulɑde pejdɑ nemikonænd. qæsd nædɑrim ettehɑmi bezænim væli ɑiɑ hævɑdɑrɑne fulɑd næbɑjæd be ettefɑqɑte tʃænd hæftee ɡozæʃte kɑmelæn mæʃkuk ʃævænd! e zɑheræn sæhmije fulɑde bɑʔes miʃævæd vɑʒe futbɑle pɑk dobɑre dær futbɑle irɑne mætræh ʃævæd. dær didɑre pɑrse dʒonubi dʒæm hæm tʃon mænɑfeʔe timhɑje diɡær dær xætær bud hæme dæst be dæst hæm dɑdænd tɑ ɑn ettefɑqɑte tælx ræqæm bexord. æɡær nemixɑhid fulɑd sæhmije beɡiræd mærd væ mærdɑne eʔlɑm konid næ inke poʃte pærde væ be suræte nɑdʒævɑnmærdɑne, jek ostɑn væ tælɑʃhɑje jek sɑleæʃ rɑ qorbɑni konid. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ باشگاه فولادخوزستان در اعتراض به اتفاقات چند بازی اخیر این تیم و مسائل داوری بیانیه ای صادر کرده است. در این بیانیه چنین آمده است:ظاهرا کسب سهمیه برای فولاد به مذاق عده‌ای خوش نمی‌آید که این چنین باشگاه ما را مورد آماج حملات ناجوانمردنه قرار داده‌اند. اگر تا هفته گذشته شک و تردید داشتیم که نمی‌خواهند باشگاه فولاد سهمیه حضور در لیگ قهرمانان آسیا را کسب کند، امروز با اطمینان اعلام می‌کنیم، چنین هدفی وجود دارد. اینکه چه کسی نمی‌خواهد فولاد سهیمه بگیرد، برای این باشگاه و مردم خوزستان نامعلوم است اما فقط کافی است بازی شب گذشته مقابل پارس جنوبی جم را یک بار تماشا کنید، تا شما هم مطمئن شوید. در این بازی آقای اشکان خورشیدی داوری بازی که در دیدار رفت فولاد و پرسپولیس، مرتکب اشتباه شد تا حریف به یک پنالتی برسد و سه امتیاز را بگیرد، شب گذشته هم دو پنالتی واضح و آشکار را ندید تا بازی مساوی تمام شود.تمام کارشناسان داوری و تمام اهالی فوتبال از شب گذشته تا امروز، با دیدن این صحنه‌ها انگشت به دهان مانده‌اند که چطور آقای اشکان خورشیدی پنالتی‌های به این واضحی را ندید. برای باشگاه فولاد جای سوال دارد چطور در این فوتبال خطاهای ۱۰ درصدی یا برخوردهای ساده پنالتی است ولی حمله بدون توپ مدافع پارس جنوبی به مهاجم فولاد که باعث شد ۳ متر به بیرون زمین پرتاب شود، پنالتی نیست؟! و یا فن سه امتیازی مدافع پارس جنوبی به شیمبا چطور می‌تواند پنالتی نباشد؟!برای باشگاه فولاد و مردم خوزستان، این تصمیمات عجیب و غریب و این اراده خودجوش برای دورماندن از سهمیه آسیا، همچنان شک و تردید زیادی به وجود می‌آورد که فدراسیون فوتبال باید پاسخگوی آن باشد. در دیدار مقابل نساجی هم همه شاهد ناداوری آشکار علیه فولاد بودند به شکلی که اکرمی داور مسابقه فعلا از قضاوت محروم است. اما آیا این محرومیت، جوابگوی آرزوهای از دست رفته یک استان که مردمش نه آب دارند و نه هوا، هست؟ بار دیگر بر همه عیان شد باشگاه فولاد هم مثل مردم خوزستان مظلوم است و قربانی معادلات سیاسی فوتبال می‌شود.باشگاه فولاد قصد ندارد به داوری اتهام بزند اما چرا این اشتباهات باید در هفته‌های منتهی به پایان لیگ، به صورت سریالی برای فولاد اتفاق بیفتد؟ آیا کسب سهمیه برای فولاد، باعث می‌شود تا طرفداران بعضی تیم‌ها به فدراسیون فوتبال و وزارت ورزش حمله کنند؟ آیا گناه فولاد این است؟ باشگاه فولاد نه کانال طرفداری دارد و نه پیج‌های اینستاگرامی که شبانه روز مسئولان فدراسیون و وزارت ورزش را مورد لطف قرار دهند. کم کم این موضوع بر همگان اثبات شده آنها برای فرار از حملات ناشی از سهمیه نگرفتن بعضی تیم‌ها، دیواری کوتاه‌تر از دیوار فولاد پیدا نمی‌کنند. قصد نداریم اتهامی بزنیم ولی آیا هواداران فولاد نباید به اتفاقات چند هفته گذشته کاملا مشکوک شوند؟!ظاهرا سهمیه فولاد باعث می‌شود واژه فوتبال پاک دوباره در فوتبال ایران مطرح شود. در دیدار پارس جنوبی جم هم چون منافع تیم‌های دیگر در خطر بود همه دست به دست هم دادند تا آن اتفاقات تلخ رقم بخورد. اگر نمی‌خواهید فولاد سهمیه بگیرد مرد و مردانه اعلام کنید نه اینکه پشت پرده و به صورت ناجوانمردانه، یک استان و تلاش‌های یک ساله‌اش را قربانی کنید.256 251
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn bɑʃɡɑh fulɑdxuzestɑn dær eʔterɑz be ettefɑqɑte tʃænd bɑzi æxir in tim væ mæsɑʔele dɑværi bæjɑnije ʔi sɑder kærde æst. dære in bæjɑnije tʃenin ɑmæde æst : zɑheræn kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd be mæzɑqe eddei xoʃ nemiɑjæd ke in tʃenin bɑʃɡɑh mɑ rɑ morede ɑmɑdʒe hæmælɑte nɑdʒævɑnæmrædæne qærɑr dɑdeænd. æɡær tɑ hæftee ɡozæʃte ʃæk væ tærdid dɑʃtim ke nemixɑhænd bɑʃɡɑh fulɑde sæhmije hozur dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ rɑ kæsb konæd, emruz bɑ etminɑn eʔlɑm mikonim, tʃenin hædæfi vodʒud dɑræd. inke tʃe kæsi nemixɑhæd fulɑd sæhime beɡiræd, bærɑje in bɑʃɡɑh væ mærdome xuzestɑne nɑmæʔlum æst æmmɑ fæqæt kɑfist bɑzi ʃæbe ɡozæʃte moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm rɑ jek bɑr tæmɑʃɑ konid, tɑ ʃomɑ hæm motmæʔen ʃævid. dær in bɑzi ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi dɑværi bɑzi ke dær didɑre ræfte fulɑd væ perspolis, mortækebe eʃtebɑh ʃod tɑ hærif be jek penɑlti beresæd væ se emtijɑz rɑ beɡiræd, ʃæbe ɡozæʃte hæm do penɑlti vɑzeh væ ɑʃkɑr rɑ nædid tɑ bɑzi mosɑvi tæmɑm ʃævæd. tæmɑm kɑrʃenɑsɑne dɑværi væ tæmɑm æhɑli futbɑl æz ʃæbe ɡozæʃte tɑ emruz, bɑ didæne in sæhnehɑ ænɡoʃt be dæhɑn mɑndeænd ke tʃetor ɑqɑje æʃkɑne xorʃidi penɑltihɑje be in vɑzehi rɑ nædid. bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd dʒɑj soɑl dɑræd tʃetor dær in futbɑl xætɑhɑje dæh dærsædi jɑ bærxordhɑje sɑde penɑltist væli hæmle bedune tupe modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be mohɑdʒeme fulɑd ke bɑʔes ʃod se metr be birune zæmin pærtɑb ʃævæd, penɑlti nist! væ jɑ fæne se emtijɑzi modɑfeʔe pɑrse dʒonubi be ʃimbɑe tʃetor mitævɑnæd penɑlti næbɑʃæd! bærɑje bɑʃɡɑh fulɑd væ mærdome xuzestɑn, in tæsmimɑte ædʒibo qærib væ in erɑdee xoddʒuʃ bærɑje doræmɑndæn æz sæhmije ɑsiɑ, hæmtʃenɑn ʃæk væ tærdide zjɑdi be vodʒud miɑværd ke fedrɑsijone futbɑl bɑjæd pɑsoxɡuje ɑn bɑʃæd. dær didɑre moqɑbele næssɑdʒi hæm hæme ʃɑhede nɑdɑværi ɑʃkɑr ælæjhe fulɑd budænd be ʃekli ke ækræmi dɑvære mosɑbeqee feʔlæn æz qezɑvæte mæhrum æst. æmmɑ ɑiɑ in mæhrumijæt, dʒævɑbɡuje ɑrezuhɑje æz dæst ræfte jek ostɑn ke mærædmæʃe næ ɑb dɑrænd væ næ hævɑ, hæst? bɑre diɡær bær hæme ʔæjɑn ʃod bɑʃɡɑh fulɑd hæm mesle mærdome xuzestɑne mæzlum æst væ qorbɑni moʔɑdelɑte sjɑsiː futbɑl miʃævæd. bɑʃɡɑh fulɑd qæsd nædɑræd be dɑværi ettehɑm bezænæd æmmɑ tʃerɑ in eʃtebɑhɑt bɑjæd dær hæftehɑje montæhi be pɑjɑne liɡ, be suræte serijɑli bærɑje fulɑd ettefɑq bijoftæd? ɑiɑ kæsbe sæhmije bærɑje fulɑd, bɑʔes miʃævæd tɑ tæræfdɑrɑne bæʔzi timhɑ be fedrɑsijone futbɑl væ vezɑræte værzeʃ hæmle konænd? ɑiɑ ɡonɑh fulɑd in æst? bɑʃɡɑh fulɑde næ kɑnɑle tæræfdɑri dɑræd væ næ pejdʒhɑje instɑɡerɑmi ke ʃæbɑne ruze mæsʔulɑne fedrɑsijon væ vezɑræte værzeʃ rɑ morede lotf qærɑr dæhænd. kæm kæm in mozu bær hæmeɡɑn esbɑt ʃode ɑnhɑ bærɑje færɑr æz hæmælɑte nɑʃi æz sæhmije næɡereftæne bæʔzi timhɑ, divɑri kutɑhtær æz divɑre fulɑde pejdɑ nemikonænd. qæsd nædɑrim ettehɑmi bezænim væli ɑiɑ hævɑdɑrɑne fulɑd næbɑjæd be ettefɑqɑte tʃænd hæftee ɡozæʃte kɑmelæn mæʃkuk ʃævænd! e zɑheræn sæhmije fulɑde bɑʔes miʃævæd vɑʒe futbɑle pɑk dobɑre dær futbɑle irɑne mætræh ʃævæd. dær didɑre pɑrse dʒonubi dʒæm hæm tʃon mænɑfeʔe timhɑje diɡær dær xætær bud hæme dæst be dæst hæm dɑdænd tɑ ɑn ettefɑqɑte tælx ræqæm bexord. æɡær nemixɑhid fulɑd sæhmije beɡiræd mærd væ mærdɑne eʔlɑm konid næ inke poʃte pærde væ be suræte nɑdʒævɑnmærdɑne, jek ostɑn væ tælɑʃhɑje jek sɑleæʃ rɑ qorbɑni konid. divisto pændʒɑhoʃeʃ e divisto pændʒɑhojek", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ باشگاه فولادخوزستان در اعتراض به اتفاقات چند بازی اخیر این تیم و مسائل داوری بیانیه ای صادر کرده است. در این بیانیه چنین آمده است:ظاهرا کسب سهمیه برای فولاد به مذاق عده‌ای خوش نمی‌آید که این چنین باشگاه ما را مورد آماج حملات ناجوانمردنه قرار داده‌اند. اگر تا هفته گذشته شک و تردید داشتیم که نمی‌خواهند باشگاه فولاد سهمیه حضور در لیگ قهرمانان آسیا را کسب کند، امروز با اطمینان اعلام می‌کنیم، چنین هدفی وجود دارد. اینکه چه کسی نمی‌خواهد فولاد سهیمه بگیرد، برای این باشگاه و مردم خوزستان نامعلوم است اما فقط کافی است بازی شب گذشته مقابل پارس جنوبی جم را یک بار تماشا کنید، تا شما هم مطمئن شوید. در این بازی آقای اشکان خورشیدی داوری بازی که در دیدار رفت فولاد و پرسپولیس، مرتکب اشتباه شد تا حریف به یک پنالتی برسد و سه امتیاز را بگیرد، شب گذشته هم دو پنالتی واضح و آشکار را ندید تا بازی مساوی تمام شود.تمام کارشناسان داوری و تمام اهالی فوتبال از شب گذشته تا امروز، با دیدن این صحنه‌ها انگشت به دهان مانده‌اند که چطور آقای اشکان خورشیدی پنالتی‌های به این واضحی را ندید. برای باشگاه فولاد جای سوال دارد چطور در این فوتبال خطاهای ۱۰ درصدی یا برخوردهای ساده پنالتی است ولی حمله بدون توپ مدافع پارس جنوبی به مهاجم فولاد که باعث شد ۳ متر به بیرون زمین پرتاب شود، پنالتی نیست؟! و یا فن سه امتیازی مدافع پارس جنوبی به شیمبا چطور می‌تواند پنالتی نباشد؟!برای باشگاه فولاد و مردم خوزستان، این تصمیمات عجیب و غریب و این اراده خودجوش برای دورماندن از سهمیه آسیا، همچنان شک و تردید زیادی به وجود می‌آورد که فدراسیون فوتبال باید پاسخگوی آن باشد. در دیدار مقابل نساجی هم همه شاهد ناداوری آشکار علیه فولاد بودند به شکلی که اکرمی داور مسابقه فعلا از قضاوت محروم است. اما آیا این محرومیت، جوابگوی آرزوهای از دست رفته یک استان که مردمش نه آب دارند و نه هوا، هست؟ بار دیگر بر همه عیان شد باشگاه فولاد هم مثل مردم خوزستان مظلوم است و قربانی معادلات سیاسی فوتبال می‌شود.باشگاه فولاد قصد ندارد به داوری اتهام بزند اما چرا این اشتباهات باید در هفته‌های منتهی به پایان لیگ، به صورت سریالی برای فولاد اتفاق بیفتد؟ آیا کسب سهمیه برای فولاد، باعث می‌شود تا طرفداران بعضی تیم‌ها به فدراسیون فوتبال و وزارت ورزش حمله کنند؟ آیا گناه فولاد این است؟ باشگاه فولاد نه کانال طرفداری دارد و نه پیج‌های اینستاگرامی که شبانه روز مسئولان فدراسیون و وزارت ورزش را مورد لطف قرار دهند. کم کم این موضوع بر همگان اثبات شده آنها برای فرار از حملات ناشی از سهمیه نگرفتن بعضی تیم‌ها، دیواری کوتاه‌تر از دیوار فولاد پیدا نمی‌کنند. قصد نداریم اتهامی بزنیم ولی آیا هواداران فولاد نباید به اتفاقات چند هفته گذشته کاملا مشکوک شوند؟!ظاهرا سهمیه فولاد باعث می‌شود واژه فوتبال پاک دوباره در فوتبال ایران مطرح شود. در دیدار پارس جنوبی جم هم چون منافع تیم‌های دیگر در خطر بود همه دست به دست هم دادند تا آن اتفاقات تلخ رقم بخورد. اگر نمی‌خواهید فولاد سهمیه بگیرد مرد و مردانه اعلام کنید نه اینکه پشت پرده و به صورت ناجوانمردانه، یک استان و تلاش‌های یک ساله‌اش را قربانی کنید.256 251", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃehelonoh næmɑjænde mædʒlese xɑsætɑrædʒluɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑh rustɑi dærɑstɑn hɑʃedænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækorɑt. tʃehelonoh næfær æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærtæzækori be ræʔise dʒomhuri xɑstɑre dʒoloɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑhe rustɑi dær ostɑn hɑ ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, tæzækorɑte kotobi næmɑjændeɡɑn be mæsʔulɑne edʒrɑi keʃvær rɑ dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles \" mohæmmædrezɑ bɑhonær \" nɑjeb ræʔise ævvæle mædʒles qerɑʔæt kærd. \" sejjed dʒælɑle jæhjɑ zɑde \" næmɑjænde tæft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture tædʒdide næzær dær tæʔrefe nerxe ɡɑz bɑ tævædʒdʒoh be borudæte bi sɑbeqe væ hæmkɑri æksær mærdom dær zæmine særfe dʒævi rɑ sɑder konæd. \" mortezɑ tæmæddon \" næmɑjænde ʃæhrekord niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture tæsriʔ dær pærdɑxte motɑlebɑt væ moʔævvæqe hɑje moʔællemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ sɑder konæd. \" æli zɑdsær \" næmɑjænde dʒiroft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture lɑzem rɑ be sɑzemɑne mirɑs væ færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bærɑje edɑme kɑre kɑvoʃ dær mænɑteqe bɑstɑn ʃenɑsi dʒiroft bɑ særpæræsti bɑstɑn ʃenɑsɑne xebre dɑxele keʃvær, sɑder konæd. \" musɑ ælrezɑ servæti \" næmɑjænde bodʒnurd niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture loqævi bæxʃnɑme qejreqɑnuni sɑdere tævæssote væzire dʒæhɑde keʃɑværzi dær morede tærhhɑje sænʔæti rɑ sɑder konæd. siɑme. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo siojek", "text": "49 نماینده مجلس خواستارجلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی دراستان هاشدند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86 \nداخلی.سیاسی.مجلس.تذکرات. \n 49 نفر از نمایندگان مجلس شورای اسلامی درتذکری به رییس جمهوری خواستار\nجلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی در استان ها شدند. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، تذکرات کتبی نمایندگان به مسوولان اجرایی\nکشور را در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس \"محمدرضا باهنر\" نایب رییس اول مجلس\nقرائت کرد. \n \"سید جلال یحیی زاده\" نماینده تفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور\nتجدید نظر در تعرفه نرخ گاز با توجه به برودت بی سابقه و همکاری اکثر مردم\nدر زمینه صرفه جویی را صادر کند. \n \" مرتضی تمدن \" نماینده شهرکرد نیز از رییس جمهوری خواست دستور تسریع\nدر پرداخت مطالبات و معوقه های معلمان آموزش و پرورش را صادر کند. \n \" علی زادسر \" نماینده جیرفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور لازم \nرا به سازمان میراث و فرهنگی و گردشگری برای ادامه کار کاوش در مناطق \nباستان شناسی جیرفت با سرپرستی باستان شناسان خبره داخل کشور، صادر کند. \n \"موسی الرضا ثروتی\" نماینده بجنورد نیز از رییس جمهوری خواست دستور \nلغو بخشنامه غیرقانونی صادره توسط وزیر جهاد کشاورزی در مورد طرحهای \nصنعتی را صادر کند. \n سیام.1344-9131 \n\n " }
tʃehelonoh næmɑjænde mædʒlese xɑsætɑrædʒluɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑh rustɑi dærɑstɑn hɑʃedænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækorɑt. tʃehelonoh næfær æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærtæzækori be ræʔise dʒomhuri xɑstɑre dʒoloɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑhe rustɑi dær ostɑn hɑ ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, tæzækorɑte kotobi næmɑjændeɡɑn be mæsʔulɑne edʒrɑi keʃvær rɑ dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles " mohæmmædrezɑ bɑhonær " nɑjeb ræʔise ævvæle mædʒles qerɑʔæt kærd. " sejjed dʒælɑle jæhjɑ zɑde " næmɑjænde tæft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture tædʒdide næzær dær tæʔrefe nerxe ɡɑz bɑ tævædʒdʒoh be borudæte bi sɑbeqe væ hæmkɑri æksær mærdom dær zæmine særfe dʒævi rɑ sɑder konæd. " mortezɑ tæmæddon " næmɑjænde ʃæhrekord niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture tæsriʔ dær pærdɑxte motɑlebɑt væ moʔævvæqe hɑje moʔællemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ sɑder konæd. " æli zɑdsær " næmɑjænde dʒiroft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture lɑzem rɑ be sɑzemɑne mirɑs væ færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bærɑje edɑme kɑre kɑvoʃ dær mænɑteqe bɑstɑn ʃenɑsi dʒiroft bɑ særpæræsti bɑstɑn ʃenɑsɑne xebre dɑxele keʃvær, sɑder konæd. " musɑ ælrezɑ servæti " næmɑjænde bodʒnurd niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture loqævi bæxʃnɑme qejreqɑnuni sɑdere tævæssote væzire dʒæhɑde keʃɑværzi dær morede tærhhɑje sænʔæti rɑ sɑder konæd. siɑme. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo siojek
49 نماینده مجلس خواستارجلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی دراستان هاشدند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86 داخلی.سیاسی.مجلس.تذکرات. 49 نفر از نمایندگان مجلس شورای اسلامی درتذکری به رییس جمهوری خواستار جلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی در استان ها شدند. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، تذکرات کتبی نمایندگان به مسوولان اجرایی کشور را در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس "محمدرضا باهنر" نایب رییس اول مجلس قرائت کرد. "سید جلال یحیی زاده" نماینده تفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور تجدید نظر در تعرفه نرخ گاز با توجه به برودت بی سابقه و همکاری اکثر مردم در زمینه صرفه جویی را صادر کند. " مرتضی تمدن " نماینده شهرکرد نیز از رییس جمهوری خواست دستور تسریع در پرداخت مطالبات و معوقه های معلمان آموزش و پرورش را صادر کند. " علی زادسر " نماینده جیرفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور لازم را به سازمان میراث و فرهنگی و گردشگری برای ادامه کار کاوش در مناطق باستان شناسی جیرفت با سرپرستی باستان شناسان خبره داخل کشور، صادر کند. "موسی الرضا ثروتی" نماینده بجنورد نیز از رییس جمهوری خواست دستور لغو بخشنامه غیرقانونی صادره توسط وزیر جهاد کشاورزی در مورد طرحهای صنعتی را صادر کند. سیام.1344-9131
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃehelonoh næmɑjænde mædʒlese xɑsætɑrædʒluɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑh rustɑi dærɑstɑn hɑʃedænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. tæzækorɑt. tʃehelonoh næfær æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dærtæzækori be ræʔise dʒomhuri xɑstɑre dʒoloɡiri æz hæzfe moʔɑvenæt hɑje rɑhe rustɑi dær ostɑn hɑ ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, tæzækorɑte kotobi næmɑjændeɡɑn be mæsʔulɑne edʒrɑi keʃvær rɑ dær dʒælæse ælæni ruze se ʃænbe mædʒles \" mohæmmædrezɑ bɑhonær \" nɑjeb ræʔise ævvæle mædʒles qerɑʔæt kærd. \" sejjed dʒælɑle jæhjɑ zɑde \" næmɑjænde tæft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture tædʒdide næzær dær tæʔrefe nerxe ɡɑz bɑ tævædʒdʒoh be borudæte bi sɑbeqe væ hæmkɑri æksær mærdom dær zæmine særfe dʒævi rɑ sɑder konæd. \" mortezɑ tæmæddon \" næmɑjænde ʃæhrekord niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture tæsriʔ dær pærdɑxte motɑlebɑt væ moʔævvæqe hɑje moʔællemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ sɑder konæd. \" æli zɑdsær \" næmɑjænde dʒiroft niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst tɑ dæsture lɑzem rɑ be sɑzemɑne mirɑs væ færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bærɑje edɑme kɑre kɑvoʃ dær mænɑteqe bɑstɑn ʃenɑsi dʒiroft bɑ særpæræsti bɑstɑn ʃenɑsɑne xebre dɑxele keʃvær, sɑder konæd. \" musɑ ælrezɑ servæti \" næmɑjænde bodʒnurd niz æz ræʔise dʒomhuri xɑst dæsture loqævi bæxʃnɑme qejreqɑnuni sɑdere tævæssote væzire dʒæhɑde keʃɑværzi dær morede tærhhɑje sænʔæti rɑ sɑder konæd. siɑme. jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo siojek", "role": "user" }, { "content": "49 نماینده مجلس خواستارجلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی دراستان هاشدند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86 \nداخلی.سیاسی.مجلس.تذکرات. \n 49 نفر از نمایندگان مجلس شورای اسلامی درتذکری به رییس جمهوری خواستار\nجلوگیری از حذف معاونت های راه روستایی در استان ها شدند. \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، تذکرات کتبی نمایندگان به مسوولان اجرایی\nکشور را در جلسه علنی روز سه شنبه مجلس \"محمدرضا باهنر\" نایب رییس اول مجلس\nقرائت کرد. \n \"سید جلال یحیی زاده\" نماینده تفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور\nتجدید نظر در تعرفه نرخ گاز با توجه به برودت بی سابقه و همکاری اکثر مردم\nدر زمینه صرفه جویی را صادر کند. \n \" مرتضی تمدن \" نماینده شهرکرد نیز از رییس جمهوری خواست دستور تسریع\nدر پرداخت مطالبات و معوقه های معلمان آموزش و پرورش را صادر کند. \n \" علی زادسر \" نماینده جیرفت نیز از رییس جمهوری خواست تا دستور لازم \nرا به سازمان میراث و فرهنگی و گردشگری برای ادامه کار کاوش در مناطق \nباستان شناسی جیرفت با سرپرستی باستان شناسان خبره داخل کشور، صادر کند. \n \"موسی الرضا ثروتی\" نماینده بجنورد نیز از رییس جمهوری خواست دستور \nلغو بخشنامه غیرقانونی صادره توسط وزیر جهاد کشاورزی در مورد طرحهای \nصنعتی را صادر کند. \n سیام.1344-9131 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ænbiɑ tædʒælliɑte mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst., ɡoruh din væ ændiʃeælirezɑ sæmiʔi : mosælmɑnɑn nætævɑnestænd æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be neveʃtæne sire ræsule ællɑh bepærdɑzænd. zirɑ tɑ zæmɑne xælife « æmæræbænæbdolæziz » jæʔni qærne dovvom pærɑntezbæste hættɑ næqle hædis æz iʃɑn niz mæmnuʔ bud væ fæqæt æxbɑre dʒɑheli væ revɑjæte ænsɑb væ sejrolmoluke dʒosteɡorixte ɡofte miʃod væ dær mævɑrede mæhdudi be neɡɑreʃ dæræmiɑmæd. bænɑbærin neveʃtæne tʃizhɑi ke dʒænbehɑje tɑrixi dɑʃt bɑ mæmnuʔijæte movɑdʒeh nemiʃod æmmɑ pærɑkænde bud. tɑ inke « ebne eshɑq » æhɑdis væ tævɑrix rɑ be hæm ɑmixt væ ævvælin ketɑbe dʒɑmeʔ dær « siræte ræsulollɑh » be hæm resid. ketɑbe vej bɑ fæsli be nɑme ælmobtædɑ ɑqɑz ʃode jæʔni æz ɑfærineʃ væ xælqe ɑdæm ælæjhe ælræhme ʃoruʔ kærde væ zendeɡi ræsul rɑ æz mæbʔæs væ hedʒræt væ mæqɑzi qæzævɑt pærɑntezbæste ɡerefte tɑ ʃive soluk væ soxænɑn væ æxlɑqiɑte færdi væ edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ ebɑdi rɑ dær bærɡerefte æst. hættɑ æz qæd væ bɑlɑ væ ruje væ æbru væ ændɑze muj pæjɑmbær soxæn ɡofte. dær vɑqeʔ « ebne hoʃɑm » sire mæʃhure xod rɑ bɑ eslɑhe mætne ebne eshɑq pærdɑxte æst. montæhi ketɑb « ælsire ælnæbujee » æz mɑdʒærɑje hæzræte esmɑʔil ʃoruʔ miʃævæd væ tʃenɑntʃe xod dær moqæddæme ɡofte besjɑri æz æʃʔɑr væ qolhɑi ke nɑpæsænd budænd rɑ hæzf kærde æst. be hær ruje pæs æz ebne hoʃɑm, sire nevisi æz « tɑrixe tæbæri » ɡerefte tɑ « sonænælnæbi » ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ suz væ ɡodɑze mæʔnævi væ dær ejn hɑl hæzme vɑhtiɑt bærɑje ræʔɑjæte sedq væ kezbe revɑjɑt, edɑme jɑft. dær hæqiqæt dær tɑrixe mɑ hær tʃe be reʃte tæhrir dærɑmæde æz ʃoʔubɑte sire nevisist. be hæmin xɑtere hæmvɑre dʒænbe mæʔnævi zævɑher, piʃe tʃeʃme æhle qælæm bude. moværrexin tɑrix rɑ bɑ tɑrixe ænbiɑ ɑqɑz mikærdænd, « ʃæhærzuri » dære tɑrixe hekmætæʃ æræstu væ eskændær rɑ dær ʃomɑre moʔmenin væ moxlesin ɑværde. hættɑ dær tæzkæree ʃoærɑ, sævɑnehe æhvɑli hæst ke be omure bɑteni væ ræmzi dær zendeɡi ʃoærɑ eʃɑre dɑræd. dære sɑjere tæmæddonhɑ niz neveʃtæn væ qesse neveʃtæn, tæhrir zɑher væ bɑten bud. dær hendustɑn vedɑhɑ væ æpɑniʃɑd væ ɡitɑ tærkibi æz osture væ tɑrix væ hekmæt væ urɑd væ tæʔviz æst. irɑniɑn dær jæʃthɑ væ bondæheʃ væ zænduhæmæn æhvɑle mæqdsɑn væ tɑrix væ piʃɡui rɑ be hæm ɑmixteænd. iliɑd væ odise næqle monæzzæme osturehɑist ke piʃɑpiʃ be suræte pærɑkænde bude æst. mæsihiɑn neveʃtæn rɑ æze æhde qædim væ dʒædid ɑqɑz kærdænd ke ketɑbi moqæddæs mæhsub miʃævæd. dær hær dʒɑ neveʃtæne næql hæqɑjeqist ke piʃɑpiʃ vodʒud dɑræd væ æɡær dær mævɑredi mæsælæn dærsorudehɑje humeri pɑj xiɑlbɑfi væsæt bɑʃæd æʃxɑsi tʃon « æflɑtun » xorde miɡirænd. in sonnæt tɑ moddæt hɑ edɑme jɑft væ ævvælin ketɑbe bozorɡi ke særtɑ pɑ æz xiɑle nevisænde be neɡɑreʃe dærɑmæd væ tekrɑre æfsɑnehɑ væ osturehɑ væ qesæs ælænbiɑ næbud, « komodi elɑhi » æsær dɑnete æst. pæs æz duzæx væ bærzæx væ beheʃt æst ke diɡær tæxæjjole nevisænde be næhveje bɑzɡui mæhdud nist bælke nevisænde xod qesse rɑ niz misɑzæd. be hær ruje næqʃe hæzræte ræsul dær næzm væ næsre mɑ be onsori væhdæte sɑz tæbdil ʃod. tʃenɑntʃe ɡofte ʃod tɑrixe nevisi moslemin tæqrire mɑdʒærɑje xelqæt bud. hær tʃænd tɑrix, moddæt hɑ bæʔd bɑ ɑmædæne xɑtæme ænbiɑ bær ruje sæhnee movɑdʒeh mi ʃævæd, væli mæqɑme hæzræte mohæmmæd be næhvi tosif mi ʃævæd ke ɡui hær tʃizi dær hæqiqæt bæʔd æz xælq ræsul ællɑh rox dɑde æst. dær xæbær hæst ke « ævvæle mɑ xælq ællɑh nuri væ kont næbiæn ɑdæm bejne ælmɑ væ æltin » in hædis be suræt hɑje moxtælefi bæjɑn ʃode æst. æmmɑ mɑhæsæle ɑnhɑ tæʔkid bær tæqæddome xelqæt « hæqiqæte mohæmmædije » dɑræd. be næhvi ke enɡɑr hær tʃe dær donjɑ lebɑs vodʒud puʃide sɑje hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste æst. jæʔni ɑntʃe dær zɑhere mi binim zɑheri set ke bɑteni dʒoz dʒenɑbe mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste nædɑræd. in mæʔnɑ be suræt hɑje ɡunɑɡuni dær kotobe fælsæfi væ kælæmɑte oræfɑ tærh ʃod væli dær « fosus ælhækæm » ebne æræbi be suræti monæzzæm tæsrih ʃode æst. in ændiʃee piʃ æz ebne æræbi dær ʃeʔre ʃɑʔerɑne pɑrsi morede tæʔkid bud. ælbætte ferdosi dær ʃɑhnɑme be hæmin qænɑʔæt kærde ke « be ɡoftɑre pejqæmbæræt rɑhe dʒuj slæʃ del æz tireɡi hɑ bedin ɑb ʃævi » væ pæjɑmbær rɑ bɑbe nedʒɑt dɑneste æst. molævi niz dær mæsnævi æz sɑxtɑre kelɑsike mæsnævi nevisi tæn zæde æst. in sɑxtɑr ebɑræt bude æz setɑjeʃe xodɑvænd væ sepæs næʔte næbi væ.... tæmɑm ʃɑʔerɑne bozorɡ hæmin revɑl rɑ tej mi kærdænd væ dær mætne mænqæbæt hɑ niz be mærkæzijæte bɑteni hæzræte ræsul eʃɑre dɑʃtænd. nezɑmi dær lejli væ mædʒnun neveʃte :... ʔi xætme pimbærɑne mærsæl slæʃ hælvɑje pæsin væ mælh ævvæle... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær mjɑne sɑjere pæjɑmbærɑn neʃɑn dæhæd æmmɑ dær edɑme sorude : sære xejl toi væ dʒomle xejlænd slæʃ mæqsud toi hæme tofejlænd... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær kolle hæsti neʃɑn dæhæd. dær tæqrire ebne æræbi hær pæjɑmbæri dʒɑne dorɑne xod æst væ ræsule eslɑm, dʒɑne dʒɑnɑn jɑ dʒɑne ɑlæm æst. bedin tærtib hær pæjɑmbæri be næhvi mæqɑmi æz mæqɑmɑte hæzræte xætmi morættæbæt æst. dær erfɑne eslɑmi ællɑh dær æsmɑe tædʒælli mi konæd væ dær mærtæbe bæʔde æsmɑe tædʒælli mi konænd ke dær nætidʒe tædʒælli æsmɑe mæxluqɑte lebɑs vodʒude mi puʃænd. æz in dʒæhæte hæsti ʃenɑsi tæʃæjjoʔe kɑmel terɑst. zirɑ ʃiʔæjɑn bær ertebɑte mjɑne pæjɑmbær væ æʔeme niz bæhs mi ʃævæd. be næhvi ke næsæbte pæjɑmbær bɑ sɑjere mæʔsumin mɑnænde næsæbte xodɑvænd bɑ æsmɑe elɑhi set. ɡofte mi ʃævæd xodɑvænd dær æsmɑ hæst væli æsmɑ ejne ællɑh nistænd væ æsmɑ dær ejn hɑl ke ællɑh hæstænd ejn ɑn nistænd. hæzræte mohæmmæd niz dær æʔeme tædʒælli mi konæd væ æz suj diɡær hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin væ færzændɑneʃɑn zohure tædʒælli vej hæstænd. be in tærtib ænbiɑ tædʒælliɑte iʃɑn « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst. kopi ʃod", "text": "انبیا تجلیات محمد(ص) «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است. ، گروه دین و اندیشه-علیرضا سمیعی: مسلمانان نتوانستند از همان روزهای اول به نوشتن سیره رسول ­الله بپردازند. زیرا تا زمان خلیفه «عمربن‌عبدالعزیز» (یعنی قرن دوم) حتی نقل حدیث از ایشان نیز ممنوع بود و فقط اخبار جاهلی و روایت انساب و سیرالملوک جسته‌گریخته گفته می‌شد و در موارد محدودی به نگارش درمی‌آمد. بنابراین نوشتن چیزهایی که جنبه‌های تاریخی داشت با ممنوعیت مواجه نمی‌شد اما پراکنده بود. تا اینکه «ابن اسحاق» احادیث و تواریخ را به هم آمیخت و اولین کتاب جامع در «سیرت رسول‌الله» به هم رسید. کتاب وی با فصلی به نام المبتدا آغاز شده؛ یعنی از آفرینش و خلق آدم علیه الرحمه شروع کرده و زندگی رسول را از مبعث و هجرت و مغازی(غزوات) گرفته تا شیوه سلوک و سخنان و اخلاقیات فردی و اجتماعی و سیاسی و عبادی را در برگرفته است. حتی از قد و بالا و روی و ابرو و اندازه موی پیامبر سخن گفته.در واقع «ابن هشام» سیره مشهور خود را با اصلاح متن ابن اسحاق پرداخته است. منتهی کتاب «السیره النبویه» از ماجرای حضرت ‌اسماعیل شروع می‌شود و چنانچه خود در مقدمه گفته بسیاری از اشعار و قول‌هایی که ناپسند بودند را حذف کرده است. به هر روی پس از ابن هشام، سیره نویسی از «تاریخ طبری» گرفته تا «سنن‌النبی» علامه طباطبایی با سوز و گداز معنوی و در عین حال حزم واحتیاط برای رعایت صدق و کذب روایات، ادامه یافت.در حقیقت در تاریخ ما هر چه به رشته تحریر درآمده از شئوبات سیره نویسی است. به همین خاطر همواره جنبه معنوی ظواهر، پیش چشم اهل قلم بوده. مورخین تاریخ را با تاریخ انبیا آغاز می‌کردند، «شهرزوری» در تاریخ حکمت‌اش ارسطو و اسکندر را در شمار مومنین و مخلصین آورده. حتی در تذکره‌ شعرا،  سوانح احوالی هست که به امور باطنی و رمزی در زندگی شعرا اشاره دارد.‌در سایر تمدن‌ها نیز نوشتن و قصه نوشتن، تحریر ظاهر و باطن بود. در هندوستان وداها و اپانیشاد و گیتا ترکیبی از اسطوره و تاریخ و حکمت و اوراد و تعویذ است. ایرانیان در یشت‌ها و بن‌دهش و زندوهمن احوال مقدسان و تاریخ و پیش‌گویی را به هم آمیخته‌اند. ایلیاد و اودیسه نقل منظم اسطوره‌هایی است که پیشاپیش به صورت پراکنده بوده است. مسیحیان نوشتن را ‌از عهد قدیم و جدید آغاز کردند که کتابی مقدس محسوب می‌شود. در هر جا نوشتن نقل حقایقی‌ست که پیشاپیش وجود دارد و اگر در مواردی مثلا درسروده‌های هومری پای خیالبافی وسط باشد اشخاصی چون «افلاطون» خرده می‌گیرند. این سنت تا مدت­ ها ادامه یافت و اولین کتاب بزرگی که سرتا پا از خیال نویسنده به نگارش درآمد و تکرار افسانه‌ها و اسطوره‌ها و قصص الانبیا نبود، «کمدی الهی» اثر دانته است. پس از دوزخ و برزخ و بهشت است که دیگر تخیل نویسنده به نحوه بازگویی محدود نیست بلکه نویسنده خود قصه را نیز می‌سازد.به هر روی نقش حضرت رسول در نظم و نثر ما به عنصری وحدت ساز تبدیل شد. چنانچه گفته شد تاریخ­ نویسی مسلمین تقریر ماجرای خلقت بود. هر چند تاریخ، مدت­ ها بعد با آمدن خاتم انبیا بر روی صحنه مواجه می­ شود، ولی مقام حضرت محمد به نحوی توصیف می­ شود که گویی هر چیزی در حقیقت بعد از خلق رسول­ الله رخ داده است. در خبر هست که «اول ما خلق الله نوری و کنت نبیاً آدم بین الماء و الطین» این حدیث به صورت های مختلفی بیان شده است. اما ماحصل آنها تاکید بر تقدم خلقت «حقیقت محمدیه» دارد. به نحوی که انگار هر چه در دنیا لباس وجود پوشیده سایه حضرت محمد(ص) است. یعنی آنچه در ظاهر می­ بینیم ظاهری ­ست که باطنی جز جناب مصطفی(ص) ندارد.این معنا به صورت­ های گوناگونی در کتب فلسفی و کلمات عرفا طرح شد ولی در «فصوص الحکم» ابن عربی به صورتی منظم تصریح شده است. این اندیشه پیش از ابن عربی در شعر شاعران پارسی  مورد تاکید بود. البته فردوسی در شاهنامه  به همین قناعت کرده که «به گفتار پیغمبرت راه جوی/ دل از تیرگی­ ها بدین آب شوی» و پیامبر را باب نجات دانسته است. مولوی نیز در مثنوی از ساختار کلاسیک مثنوی نویسی تن زده است. این ساختار عبارت بوده از ستایش خداوند و سپس نعت نبی و ... . تمام شاعران بزرگ همین روال را طی می­ کردند و در متن منقبت­ ها نیز به مرکزیت باطنی حضرت رسول اشاره داشتند.نظامی در لیلی و مجنون نوشته: ...ای ختم پیمبران مرسل/ حلوای پسین و ملح اول... تا مقام ایشان را در میان سایر پیامبران نشان دهد؛ اما در ادامه سروده: سر خیل تویی و جمله خیلند/ مقصود تویی همه طفیلند... تا مقام ایشان را در کل هستی نشان دهد.در تقریر ابن عربی هر پیامبری جان دوران خود  است و رسول اسلام، جان جانان یا جان عالم است. بدین ترتیب هر پیامبری به نحوی مقامی از مقامات حضرت ختمی مرتبت است. در عرفان اسلامی الله در اسماء تجلی می ­کند و در مرتبه بعد اسماء تجلی می ­کنند که در نتیجه تجلی اسماء مخلوقات لباس وجود می­ پوشند. از این جهت هستی شناسی تشیع کامل تراست. زیرا شیعیان بر ارتباط میان پیامبر و ائمه نیز بحث می­ شود. به نحوی که نسبت پیامبر با سایر معصومین مانند نسبت خداوند با اسماء الهی ست. گفته می­ شود خداوند در اسماء هست ولی اسماء عین الله نیستند و اسماء در عین حال که الله هستند عین آن نیستند. حضرت محمد نیز در ائمه تجلی می ­کند و از سوی دیگر حضرت زهرا(س)، امیرالمومنین و فرزندانشان ظهور تجلی وی هستند. به این ترتیب انبیا تجلیات ایشان «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است.  کپی شد" }
ænbiɑ tædʒælliɑte mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst., ɡoruh din væ ændiʃeælirezɑ sæmiʔi : mosælmɑnɑn nætævɑnestænd æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be neveʃtæne sire ræsule ællɑh bepærdɑzænd. zirɑ tɑ zæmɑne xælife « æmæræbænæbdolæziz » jæʔni qærne dovvom pærɑntezbæste hættɑ næqle hædis æz iʃɑn niz mæmnuʔ bud væ fæqæt æxbɑre dʒɑheli væ revɑjæte ænsɑb væ sejrolmoluke dʒosteɡorixte ɡofte miʃod væ dær mævɑrede mæhdudi be neɡɑreʃ dæræmiɑmæd. bænɑbærin neveʃtæne tʃizhɑi ke dʒænbehɑje tɑrixi dɑʃt bɑ mæmnuʔijæte movɑdʒeh nemiʃod æmmɑ pærɑkænde bud. tɑ inke « ebne eshɑq » æhɑdis væ tævɑrix rɑ be hæm ɑmixt væ ævvælin ketɑbe dʒɑmeʔ dær « siræte ræsulollɑh » be hæm resid. ketɑbe vej bɑ fæsli be nɑme ælmobtædɑ ɑqɑz ʃode jæʔni æz ɑfærineʃ væ xælqe ɑdæm ælæjhe ælræhme ʃoruʔ kærde væ zendeɡi ræsul rɑ æz mæbʔæs væ hedʒræt væ mæqɑzi qæzævɑt pærɑntezbæste ɡerefte tɑ ʃive soluk væ soxænɑn væ æxlɑqiɑte færdi væ edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ ebɑdi rɑ dær bærɡerefte æst. hættɑ æz qæd væ bɑlɑ væ ruje væ æbru væ ændɑze muj pæjɑmbær soxæn ɡofte. dær vɑqeʔ « ebne hoʃɑm » sire mæʃhure xod rɑ bɑ eslɑhe mætne ebne eshɑq pærdɑxte æst. montæhi ketɑb « ælsire ælnæbujee » æz mɑdʒærɑje hæzræte esmɑʔil ʃoruʔ miʃævæd væ tʃenɑntʃe xod dær moqæddæme ɡofte besjɑri æz æʃʔɑr væ qolhɑi ke nɑpæsænd budænd rɑ hæzf kærde æst. be hær ruje pæs æz ebne hoʃɑm, sire nevisi æz « tɑrixe tæbæri » ɡerefte tɑ « sonænælnæbi » ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ suz væ ɡodɑze mæʔnævi væ dær ejn hɑl hæzme vɑhtiɑt bærɑje ræʔɑjæte sedq væ kezbe revɑjɑt, edɑme jɑft. dær hæqiqæt dær tɑrixe mɑ hær tʃe be reʃte tæhrir dærɑmæde æz ʃoʔubɑte sire nevisist. be hæmin xɑtere hæmvɑre dʒænbe mæʔnævi zævɑher, piʃe tʃeʃme æhle qælæm bude. moværrexin tɑrix rɑ bɑ tɑrixe ænbiɑ ɑqɑz mikærdænd, « ʃæhærzuri » dære tɑrixe hekmætæʃ æræstu væ eskændær rɑ dær ʃomɑre moʔmenin væ moxlesin ɑværde. hættɑ dær tæzkæree ʃoærɑ, sævɑnehe æhvɑli hæst ke be omure bɑteni væ ræmzi dær zendeɡi ʃoærɑ eʃɑre dɑræd. dære sɑjere tæmæddonhɑ niz neveʃtæn væ qesse neveʃtæn, tæhrir zɑher væ bɑten bud. dær hendustɑn vedɑhɑ væ æpɑniʃɑd væ ɡitɑ tærkibi æz osture væ tɑrix væ hekmæt væ urɑd væ tæʔviz æst. irɑniɑn dær jæʃthɑ væ bondæheʃ væ zænduhæmæn æhvɑle mæqdsɑn væ tɑrix væ piʃɡui rɑ be hæm ɑmixteænd. iliɑd væ odise næqle monæzzæme osturehɑist ke piʃɑpiʃ be suræte pærɑkænde bude æst. mæsihiɑn neveʃtæn rɑ æze æhde qædim væ dʒædid ɑqɑz kærdænd ke ketɑbi moqæddæs mæhsub miʃævæd. dær hær dʒɑ neveʃtæne næql hæqɑjeqist ke piʃɑpiʃ vodʒud dɑræd væ æɡær dær mævɑredi mæsælæn dærsorudehɑje humeri pɑj xiɑlbɑfi væsæt bɑʃæd æʃxɑsi tʃon « æflɑtun » xorde miɡirænd. in sonnæt tɑ moddæt hɑ edɑme jɑft væ ævvælin ketɑbe bozorɡi ke særtɑ pɑ æz xiɑle nevisænde be neɡɑreʃe dærɑmæd væ tekrɑre æfsɑnehɑ væ osturehɑ væ qesæs ælænbiɑ næbud, « komodi elɑhi » æsær dɑnete æst. pæs æz duzæx væ bærzæx væ beheʃt æst ke diɡær tæxæjjole nevisænde be næhveje bɑzɡui mæhdud nist bælke nevisænde xod qesse rɑ niz misɑzæd. be hær ruje næqʃe hæzræte ræsul dær næzm væ næsre mɑ be onsori væhdæte sɑz tæbdil ʃod. tʃenɑntʃe ɡofte ʃod tɑrixe nevisi moslemin tæqrire mɑdʒærɑje xelqæt bud. hær tʃænd tɑrix, moddæt hɑ bæʔd bɑ ɑmædæne xɑtæme ænbiɑ bær ruje sæhnee movɑdʒeh mi ʃævæd, væli mæqɑme hæzræte mohæmmæd be næhvi tosif mi ʃævæd ke ɡui hær tʃizi dær hæqiqæt bæʔd æz xælq ræsul ællɑh rox dɑde æst. dær xæbær hæst ke « ævvæle mɑ xælq ællɑh nuri væ kont næbiæn ɑdæm bejne ælmɑ væ æltin » in hædis be suræt hɑje moxtælefi bæjɑn ʃode æst. æmmɑ mɑhæsæle ɑnhɑ tæʔkid bær tæqæddome xelqæt « hæqiqæte mohæmmædije » dɑræd. be næhvi ke enɡɑr hær tʃe dær donjɑ lebɑs vodʒud puʃide sɑje hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste æst. jæʔni ɑntʃe dær zɑhere mi binim zɑheri set ke bɑteni dʒoz dʒenɑbe mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste nædɑræd. in mæʔnɑ be suræt hɑje ɡunɑɡuni dær kotobe fælsæfi væ kælæmɑte oræfɑ tærh ʃod væli dær « fosus ælhækæm » ebne æræbi be suræti monæzzæm tæsrih ʃode æst. in ændiʃee piʃ æz ebne æræbi dær ʃeʔre ʃɑʔerɑne pɑrsi morede tæʔkid bud. ælbætte ferdosi dær ʃɑhnɑme be hæmin qænɑʔæt kærde ke « be ɡoftɑre pejqæmbæræt rɑhe dʒuj slæʃ del æz tireɡi hɑ bedin ɑb ʃævi » væ pæjɑmbær rɑ bɑbe nedʒɑt dɑneste æst. molævi niz dær mæsnævi æz sɑxtɑre kelɑsike mæsnævi nevisi tæn zæde æst. in sɑxtɑr ebɑræt bude æz setɑjeʃe xodɑvænd væ sepæs næʔte næbi væ.... tæmɑm ʃɑʔerɑne bozorɡ hæmin revɑl rɑ tej mi kærdænd væ dær mætne mænqæbæt hɑ niz be mærkæzijæte bɑteni hæzræte ræsul eʃɑre dɑʃtænd. nezɑmi dær lejli væ mædʒnun neveʃte :... ʔi xætme pimbærɑne mærsæl slæʃ hælvɑje pæsin væ mælh ævvæle... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær mjɑne sɑjere pæjɑmbærɑn neʃɑn dæhæd æmmɑ dær edɑme sorude : sære xejl toi væ dʒomle xejlænd slæʃ mæqsud toi hæme tofejlænd... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær kolle hæsti neʃɑn dæhæd. dær tæqrire ebne æræbi hær pæjɑmbæri dʒɑne dorɑne xod æst væ ræsule eslɑm, dʒɑne dʒɑnɑn jɑ dʒɑne ɑlæm æst. bedin tærtib hær pæjɑmbæri be næhvi mæqɑmi æz mæqɑmɑte hæzræte xætmi morættæbæt æst. dær erfɑne eslɑmi ællɑh dær æsmɑe tædʒælli mi konæd væ dær mærtæbe bæʔde æsmɑe tædʒælli mi konænd ke dær nætidʒe tædʒælli æsmɑe mæxluqɑte lebɑs vodʒude mi puʃænd. æz in dʒæhæte hæsti ʃenɑsi tæʃæjjoʔe kɑmel terɑst. zirɑ ʃiʔæjɑn bær ertebɑte mjɑne pæjɑmbær væ æʔeme niz bæhs mi ʃævæd. be næhvi ke næsæbte pæjɑmbær bɑ sɑjere mæʔsumin mɑnænde næsæbte xodɑvænd bɑ æsmɑe elɑhi set. ɡofte mi ʃævæd xodɑvænd dær æsmɑ hæst væli æsmɑ ejne ællɑh nistænd væ æsmɑ dær ejn hɑl ke ællɑh hæstænd ejn ɑn nistænd. hæzræte mohæmmæd niz dær æʔeme tædʒælli mi konæd væ æz suj diɡær hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin væ færzændɑneʃɑn zohure tædʒælli vej hæstænd. be in tærtib ænbiɑ tædʒælliɑte iʃɑn « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst. kopi ʃod
انبیا تجلیات محمد(ص) «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است. ، گروه دین و اندیشه-علیرضا سمیعی: مسلمانان نتوانستند از همان روزهای اول به نوشتن سیره رسول ­الله بپردازند. زیرا تا زمان خلیفه «عمربن‌عبدالعزیز» (یعنی قرن دوم) حتی نقل حدیث از ایشان نیز ممنوع بود و فقط اخبار جاهلی و روایت انساب و سیرالملوک جسته‌گریخته گفته می‌شد و در موارد محدودی به نگارش درمی‌آمد. بنابراین نوشتن چیزهایی که جنبه‌های تاریخی داشت با ممنوعیت مواجه نمی‌شد اما پراکنده بود. تا اینکه «ابن اسحاق» احادیث و تواریخ را به هم آمیخت و اولین کتاب جامع در «سیرت رسول‌الله» به هم رسید. کتاب وی با فصلی به نام المبتدا آغاز شده؛ یعنی از آفرینش و خلق آدم علیه الرحمه شروع کرده و زندگی رسول را از مبعث و هجرت و مغازی(غزوات) گرفته تا شیوه سلوک و سخنان و اخلاقیات فردی و اجتماعی و سیاسی و عبادی را در برگرفته است. حتی از قد و بالا و روی و ابرو و اندازه موی پیامبر سخن گفته.در واقع «ابن هشام» سیره مشهور خود را با اصلاح متن ابن اسحاق پرداخته است. منتهی کتاب «السیره النبویه» از ماجرای حضرت ‌اسماعیل شروع می‌شود و چنانچه خود در مقدمه گفته بسیاری از اشعار و قول‌هایی که ناپسند بودند را حذف کرده است. به هر روی پس از ابن هشام، سیره نویسی از «تاریخ طبری» گرفته تا «سنن‌النبی» علامه طباطبایی با سوز و گداز معنوی و در عین حال حزم واحتیاط برای رعایت صدق و کذب روایات، ادامه یافت.در حقیقت در تاریخ ما هر چه به رشته تحریر درآمده از شئوبات سیره نویسی است. به همین خاطر همواره جنبه معنوی ظواهر، پیش چشم اهل قلم بوده. مورخین تاریخ را با تاریخ انبیا آغاز می‌کردند، «شهرزوری» در تاریخ حکمت‌اش ارسطو و اسکندر را در شمار مومنین و مخلصین آورده. حتی در تذکره‌ شعرا،  سوانح احوالی هست که به امور باطنی و رمزی در زندگی شعرا اشاره دارد.‌در سایر تمدن‌ها نیز نوشتن و قصه نوشتن، تحریر ظاهر و باطن بود. در هندوستان وداها و اپانیشاد و گیتا ترکیبی از اسطوره و تاریخ و حکمت و اوراد و تعویذ است. ایرانیان در یشت‌ها و بن‌دهش و زندوهمن احوال مقدسان و تاریخ و پیش‌گویی را به هم آمیخته‌اند. ایلیاد و اودیسه نقل منظم اسطوره‌هایی است که پیشاپیش به صورت پراکنده بوده است. مسیحیان نوشتن را ‌از عهد قدیم و جدید آغاز کردند که کتابی مقدس محسوب می‌شود. در هر جا نوشتن نقل حقایقی‌ست که پیشاپیش وجود دارد و اگر در مواردی مثلا درسروده‌های هومری پای خیالبافی وسط باشد اشخاصی چون «افلاطون» خرده می‌گیرند. این سنت تا مدت­ ها ادامه یافت و اولین کتاب بزرگی که سرتا پا از خیال نویسنده به نگارش درآمد و تکرار افسانه‌ها و اسطوره‌ها و قصص الانبیا نبود، «کمدی الهی» اثر دانته است. پس از دوزخ و برزخ و بهشت است که دیگر تخیل نویسنده به نحوه بازگویی محدود نیست بلکه نویسنده خود قصه را نیز می‌سازد.به هر روی نقش حضرت رسول در نظم و نثر ما به عنصری وحدت ساز تبدیل شد. چنانچه گفته شد تاریخ­ نویسی مسلمین تقریر ماجرای خلقت بود. هر چند تاریخ، مدت­ ها بعد با آمدن خاتم انبیا بر روی صحنه مواجه می­ شود، ولی مقام حضرت محمد به نحوی توصیف می­ شود که گویی هر چیزی در حقیقت بعد از خلق رسول­ الله رخ داده است. در خبر هست که «اول ما خلق الله نوری و کنت نبیاً آدم بین الماء و الطین» این حدیث به صورت های مختلفی بیان شده است. اما ماحصل آنها تاکید بر تقدم خلقت «حقیقت محمدیه» دارد. به نحوی که انگار هر چه در دنیا لباس وجود پوشیده سایه حضرت محمد(ص) است. یعنی آنچه در ظاهر می­ بینیم ظاهری ­ست که باطنی جز جناب مصطفی(ص) ندارد.این معنا به صورت­ های گوناگونی در کتب فلسفی و کلمات عرفا طرح شد ولی در «فصوص الحکم» ابن عربی به صورتی منظم تصریح شده است. این اندیشه پیش از ابن عربی در شعر شاعران پارسی  مورد تاکید بود. البته فردوسی در شاهنامه  به همین قناعت کرده که «به گفتار پیغمبرت راه جوی/ دل از تیرگی­ ها بدین آب شوی» و پیامبر را باب نجات دانسته است. مولوی نیز در مثنوی از ساختار کلاسیک مثنوی نویسی تن زده است. این ساختار عبارت بوده از ستایش خداوند و سپس نعت نبی و ... . تمام شاعران بزرگ همین روال را طی می­ کردند و در متن منقبت­ ها نیز به مرکزیت باطنی حضرت رسول اشاره داشتند.نظامی در لیلی و مجنون نوشته: ...ای ختم پیمبران مرسل/ حلوای پسین و ملح اول... تا مقام ایشان را در میان سایر پیامبران نشان دهد؛ اما در ادامه سروده: سر خیل تویی و جمله خیلند/ مقصود تویی همه طفیلند... تا مقام ایشان را در کل هستی نشان دهد.در تقریر ابن عربی هر پیامبری جان دوران خود  است و رسول اسلام، جان جانان یا جان عالم است. بدین ترتیب هر پیامبری به نحوی مقامی از مقامات حضرت ختمی مرتبت است. در عرفان اسلامی الله در اسماء تجلی می ­کند و در مرتبه بعد اسماء تجلی می ­کنند که در نتیجه تجلی اسماء مخلوقات لباس وجود می­ پوشند. از این جهت هستی شناسی تشیع کامل تراست. زیرا شیعیان بر ارتباط میان پیامبر و ائمه نیز بحث می­ شود. به نحوی که نسبت پیامبر با سایر معصومین مانند نسبت خداوند با اسماء الهی ست. گفته می­ شود خداوند در اسماء هست ولی اسماء عین الله نیستند و اسماء در عین حال که الله هستند عین آن نیستند. حضرت محمد نیز در ائمه تجلی می ­کند و از سوی دیگر حضرت زهرا(س)، امیرالمومنین و فرزندانشان ظهور تجلی وی هستند. به این ترتیب انبیا تجلیات ایشان «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است.  کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ænbiɑ tædʒælliɑte mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst., ɡoruh din væ ændiʃeælirezɑ sæmiʔi : mosælmɑnɑn nætævɑnestænd æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be neveʃtæne sire ræsule ællɑh bepærdɑzænd. zirɑ tɑ zæmɑne xælife « æmæræbænæbdolæziz » jæʔni qærne dovvom pærɑntezbæste hættɑ næqle hædis æz iʃɑn niz mæmnuʔ bud væ fæqæt æxbɑre dʒɑheli væ revɑjæte ænsɑb væ sejrolmoluke dʒosteɡorixte ɡofte miʃod væ dær mævɑrede mæhdudi be neɡɑreʃ dæræmiɑmæd. bænɑbærin neveʃtæne tʃizhɑi ke dʒænbehɑje tɑrixi dɑʃt bɑ mæmnuʔijæte movɑdʒeh nemiʃod æmmɑ pærɑkænde bud. tɑ inke « ebne eshɑq » æhɑdis væ tævɑrix rɑ be hæm ɑmixt væ ævvælin ketɑbe dʒɑmeʔ dær « siræte ræsulollɑh » be hæm resid. ketɑbe vej bɑ fæsli be nɑme ælmobtædɑ ɑqɑz ʃode jæʔni æz ɑfærineʃ væ xælqe ɑdæm ælæjhe ælræhme ʃoruʔ kærde væ zendeɡi ræsul rɑ æz mæbʔæs væ hedʒræt væ mæqɑzi qæzævɑt pærɑntezbæste ɡerefte tɑ ʃive soluk væ soxænɑn væ æxlɑqiɑte færdi væ edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ ebɑdi rɑ dær bærɡerefte æst. hættɑ æz qæd væ bɑlɑ væ ruje væ æbru væ ændɑze muj pæjɑmbær soxæn ɡofte. dær vɑqeʔ « ebne hoʃɑm » sire mæʃhure xod rɑ bɑ eslɑhe mætne ebne eshɑq pærdɑxte æst. montæhi ketɑb « ælsire ælnæbujee » æz mɑdʒærɑje hæzræte esmɑʔil ʃoruʔ miʃævæd væ tʃenɑntʃe xod dær moqæddæme ɡofte besjɑri æz æʃʔɑr væ qolhɑi ke nɑpæsænd budænd rɑ hæzf kærde æst. be hær ruje pæs æz ebne hoʃɑm, sire nevisi æz « tɑrixe tæbæri » ɡerefte tɑ « sonænælnæbi » ælɑme tæbɑtæbɑi bɑ suz væ ɡodɑze mæʔnævi væ dær ejn hɑl hæzme vɑhtiɑt bærɑje ræʔɑjæte sedq væ kezbe revɑjɑt, edɑme jɑft. dær hæqiqæt dær tɑrixe mɑ hær tʃe be reʃte tæhrir dærɑmæde æz ʃoʔubɑte sire nevisist. be hæmin xɑtere hæmvɑre dʒænbe mæʔnævi zævɑher, piʃe tʃeʃme æhle qælæm bude. moværrexin tɑrix rɑ bɑ tɑrixe ænbiɑ ɑqɑz mikærdænd, « ʃæhærzuri » dære tɑrixe hekmætæʃ æræstu væ eskændær rɑ dær ʃomɑre moʔmenin væ moxlesin ɑværde. hættɑ dær tæzkæree ʃoærɑ, sævɑnehe æhvɑli hæst ke be omure bɑteni væ ræmzi dær zendeɡi ʃoærɑ eʃɑre dɑræd. dære sɑjere tæmæddonhɑ niz neveʃtæn væ qesse neveʃtæn, tæhrir zɑher væ bɑten bud. dær hendustɑn vedɑhɑ væ æpɑniʃɑd væ ɡitɑ tærkibi æz osture væ tɑrix væ hekmæt væ urɑd væ tæʔviz æst. irɑniɑn dær jæʃthɑ væ bondæheʃ væ zænduhæmæn æhvɑle mæqdsɑn væ tɑrix væ piʃɡui rɑ be hæm ɑmixteænd. iliɑd væ odise næqle monæzzæme osturehɑist ke piʃɑpiʃ be suræte pærɑkænde bude æst. mæsihiɑn neveʃtæn rɑ æze æhde qædim væ dʒædid ɑqɑz kærdænd ke ketɑbi moqæddæs mæhsub miʃævæd. dær hær dʒɑ neveʃtæne næql hæqɑjeqist ke piʃɑpiʃ vodʒud dɑræd væ æɡær dær mævɑredi mæsælæn dærsorudehɑje humeri pɑj xiɑlbɑfi væsæt bɑʃæd æʃxɑsi tʃon « æflɑtun » xorde miɡirænd. in sonnæt tɑ moddæt hɑ edɑme jɑft væ ævvælin ketɑbe bozorɡi ke særtɑ pɑ æz xiɑle nevisænde be neɡɑreʃe dærɑmæd væ tekrɑre æfsɑnehɑ væ osturehɑ væ qesæs ælænbiɑ næbud, « komodi elɑhi » æsær dɑnete æst. pæs æz duzæx væ bærzæx væ beheʃt æst ke diɡær tæxæjjole nevisænde be næhveje bɑzɡui mæhdud nist bælke nevisænde xod qesse rɑ niz misɑzæd. be hær ruje næqʃe hæzræte ræsul dær næzm væ næsre mɑ be onsori væhdæte sɑz tæbdil ʃod. tʃenɑntʃe ɡofte ʃod tɑrixe nevisi moslemin tæqrire mɑdʒærɑje xelqæt bud. hær tʃænd tɑrix, moddæt hɑ bæʔd bɑ ɑmædæne xɑtæme ænbiɑ bær ruje sæhnee movɑdʒeh mi ʃævæd, væli mæqɑme hæzræte mohæmmæd be næhvi tosif mi ʃævæd ke ɡui hær tʃizi dær hæqiqæt bæʔd æz xælq ræsul ællɑh rox dɑde æst. dær xæbær hæst ke « ævvæle mɑ xælq ællɑh nuri væ kont næbiæn ɑdæm bejne ælmɑ væ æltin » in hædis be suræt hɑje moxtælefi bæjɑn ʃode æst. æmmɑ mɑhæsæle ɑnhɑ tæʔkid bær tæqæddome xelqæt « hæqiqæte mohæmmædije » dɑræd. be næhvi ke enɡɑr hær tʃe dær donjɑ lebɑs vodʒud puʃide sɑje hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste æst. jæʔni ɑntʃe dær zɑhere mi binim zɑheri set ke bɑteni dʒoz dʒenɑbe mostæfɑ sɑd pærɑntezbæste nædɑræd. in mæʔnɑ be suræt hɑje ɡunɑɡuni dær kotobe fælsæfi væ kælæmɑte oræfɑ tærh ʃod væli dær « fosus ælhækæm » ebne æræbi be suræti monæzzæm tæsrih ʃode æst. in ændiʃee piʃ æz ebne æræbi dær ʃeʔre ʃɑʔerɑne pɑrsi morede tæʔkid bud. ælbætte ferdosi dær ʃɑhnɑme be hæmin qænɑʔæt kærde ke « be ɡoftɑre pejqæmbæræt rɑhe dʒuj slæʃ del æz tireɡi hɑ bedin ɑb ʃævi » væ pæjɑmbær rɑ bɑbe nedʒɑt dɑneste æst. molævi niz dær mæsnævi æz sɑxtɑre kelɑsike mæsnævi nevisi tæn zæde æst. in sɑxtɑr ebɑræt bude æz setɑjeʃe xodɑvænd væ sepæs næʔte næbi væ.... tæmɑm ʃɑʔerɑne bozorɡ hæmin revɑl rɑ tej mi kærdænd væ dær mætne mænqæbæt hɑ niz be mærkæzijæte bɑteni hæzræte ræsul eʃɑre dɑʃtænd. nezɑmi dær lejli væ mædʒnun neveʃte :... ʔi xætme pimbærɑne mærsæl slæʃ hælvɑje pæsin væ mælh ævvæle... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær mjɑne sɑjere pæjɑmbærɑn neʃɑn dæhæd æmmɑ dær edɑme sorude : sære xejl toi væ dʒomle xejlænd slæʃ mæqsud toi hæme tofejlænd... tɑ mæqɑme iʃɑn rɑ dær kolle hæsti neʃɑn dæhæd. dær tæqrire ebne æræbi hær pæjɑmbæri dʒɑne dorɑne xod æst væ ræsule eslɑm, dʒɑne dʒɑnɑn jɑ dʒɑne ɑlæm æst. bedin tærtib hær pæjɑmbæri be næhvi mæqɑmi æz mæqɑmɑte hæzræte xætmi morættæbæt æst. dær erfɑne eslɑmi ællɑh dær æsmɑe tædʒælli mi konæd væ dær mærtæbe bæʔde æsmɑe tædʒælli mi konænd ke dær nætidʒe tædʒælli æsmɑe mæxluqɑte lebɑs vodʒude mi puʃænd. æz in dʒæhæte hæsti ʃenɑsi tæʃæjjoʔe kɑmel terɑst. zirɑ ʃiʔæjɑn bær ertebɑte mjɑne pæjɑmbær væ æʔeme niz bæhs mi ʃævæd. be næhvi ke næsæbte pæjɑmbær bɑ sɑjere mæʔsumin mɑnænde næsæbte xodɑvænd bɑ æsmɑe elɑhi set. ɡofte mi ʃævæd xodɑvænd dær æsmɑ hæst væli æsmɑ ejne ællɑh nistænd væ æsmɑ dær ejn hɑl ke ællɑh hæstænd ejn ɑn nistænd. hæzræte mohæmmæd niz dær æʔeme tædʒælli mi konæd væ æz suj diɡær hæzræte zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin væ færzændɑneʃɑn zohure tædʒælli vej hæstænd. be in tærtib ænbiɑ tædʒælliɑte iʃɑn « dær zæmɑn » hæstænd væ æʔeme tædʒælliɑte hæzrætæʃ « bær zæmɑn » hæstænd. lezɑ dær mærkæze hæsti hæqiqæte mohæmmædije qærɑr dɑræd væ hær tʃe hæst zohure tædʒælliɑte iʃɑn æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "انبیا تجلیات محمد(ص) «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است. ، گروه دین و اندیشه-علیرضا سمیعی: مسلمانان نتوانستند از همان روزهای اول به نوشتن سیره رسول ­الله بپردازند. زیرا تا زمان خلیفه «عمربن‌عبدالعزیز» (یعنی قرن دوم) حتی نقل حدیث از ایشان نیز ممنوع بود و فقط اخبار جاهلی و روایت انساب و سیرالملوک جسته‌گریخته گفته می‌شد و در موارد محدودی به نگارش درمی‌آمد. بنابراین نوشتن چیزهایی که جنبه‌های تاریخی داشت با ممنوعیت مواجه نمی‌شد اما پراکنده بود. تا اینکه «ابن اسحاق» احادیث و تواریخ را به هم آمیخت و اولین کتاب جامع در «سیرت رسول‌الله» به هم رسید. کتاب وی با فصلی به نام المبتدا آغاز شده؛ یعنی از آفرینش و خلق آدم علیه الرحمه شروع کرده و زندگی رسول را از مبعث و هجرت و مغازی(غزوات) گرفته تا شیوه سلوک و سخنان و اخلاقیات فردی و اجتماعی و سیاسی و عبادی را در برگرفته است. حتی از قد و بالا و روی و ابرو و اندازه موی پیامبر سخن گفته.در واقع «ابن هشام» سیره مشهور خود را با اصلاح متن ابن اسحاق پرداخته است. منتهی کتاب «السیره النبویه» از ماجرای حضرت ‌اسماعیل شروع می‌شود و چنانچه خود در مقدمه گفته بسیاری از اشعار و قول‌هایی که ناپسند بودند را حذف کرده است. به هر روی پس از ابن هشام، سیره نویسی از «تاریخ طبری» گرفته تا «سنن‌النبی» علامه طباطبایی با سوز و گداز معنوی و در عین حال حزم واحتیاط برای رعایت صدق و کذب روایات، ادامه یافت.در حقیقت در تاریخ ما هر چه به رشته تحریر درآمده از شئوبات سیره نویسی است. به همین خاطر همواره جنبه معنوی ظواهر، پیش چشم اهل قلم بوده. مورخین تاریخ را با تاریخ انبیا آغاز می‌کردند، «شهرزوری» در تاریخ حکمت‌اش ارسطو و اسکندر را در شمار مومنین و مخلصین آورده. حتی در تذکره‌ شعرا،  سوانح احوالی هست که به امور باطنی و رمزی در زندگی شعرا اشاره دارد.‌در سایر تمدن‌ها نیز نوشتن و قصه نوشتن، تحریر ظاهر و باطن بود. در هندوستان وداها و اپانیشاد و گیتا ترکیبی از اسطوره و تاریخ و حکمت و اوراد و تعویذ است. ایرانیان در یشت‌ها و بن‌دهش و زندوهمن احوال مقدسان و تاریخ و پیش‌گویی را به هم آمیخته‌اند. ایلیاد و اودیسه نقل منظم اسطوره‌هایی است که پیشاپیش به صورت پراکنده بوده است. مسیحیان نوشتن را ‌از عهد قدیم و جدید آغاز کردند که کتابی مقدس محسوب می‌شود. در هر جا نوشتن نقل حقایقی‌ست که پیشاپیش وجود دارد و اگر در مواردی مثلا درسروده‌های هومری پای خیالبافی وسط باشد اشخاصی چون «افلاطون» خرده می‌گیرند. این سنت تا مدت­ ها ادامه یافت و اولین کتاب بزرگی که سرتا پا از خیال نویسنده به نگارش درآمد و تکرار افسانه‌ها و اسطوره‌ها و قصص الانبیا نبود، «کمدی الهی» اثر دانته است. پس از دوزخ و برزخ و بهشت است که دیگر تخیل نویسنده به نحوه بازگویی محدود نیست بلکه نویسنده خود قصه را نیز می‌سازد.به هر روی نقش حضرت رسول در نظم و نثر ما به عنصری وحدت ساز تبدیل شد. چنانچه گفته شد تاریخ­ نویسی مسلمین تقریر ماجرای خلقت بود. هر چند تاریخ، مدت­ ها بعد با آمدن خاتم انبیا بر روی صحنه مواجه می­ شود، ولی مقام حضرت محمد به نحوی توصیف می­ شود که گویی هر چیزی در حقیقت بعد از خلق رسول­ الله رخ داده است. در خبر هست که «اول ما خلق الله نوری و کنت نبیاً آدم بین الماء و الطین» این حدیث به صورت های مختلفی بیان شده است. اما ماحصل آنها تاکید بر تقدم خلقت «حقیقت محمدیه» دارد. به نحوی که انگار هر چه در دنیا لباس وجود پوشیده سایه حضرت محمد(ص) است. یعنی آنچه در ظاهر می­ بینیم ظاهری ­ست که باطنی جز جناب مصطفی(ص) ندارد.این معنا به صورت­ های گوناگونی در کتب فلسفی و کلمات عرفا طرح شد ولی در «فصوص الحکم» ابن عربی به صورتی منظم تصریح شده است. این اندیشه پیش از ابن عربی در شعر شاعران پارسی  مورد تاکید بود. البته فردوسی در شاهنامه  به همین قناعت کرده که «به گفتار پیغمبرت راه جوی/ دل از تیرگی­ ها بدین آب شوی» و پیامبر را باب نجات دانسته است. مولوی نیز در مثنوی از ساختار کلاسیک مثنوی نویسی تن زده است. این ساختار عبارت بوده از ستایش خداوند و سپس نعت نبی و ... . تمام شاعران بزرگ همین روال را طی می­ کردند و در متن منقبت­ ها نیز به مرکزیت باطنی حضرت رسول اشاره داشتند.نظامی در لیلی و مجنون نوشته: ...ای ختم پیمبران مرسل/ حلوای پسین و ملح اول... تا مقام ایشان را در میان سایر پیامبران نشان دهد؛ اما در ادامه سروده: سر خیل تویی و جمله خیلند/ مقصود تویی همه طفیلند... تا مقام ایشان را در کل هستی نشان دهد.در تقریر ابن عربی هر پیامبری جان دوران خود  است و رسول اسلام، جان جانان یا جان عالم است. بدین ترتیب هر پیامبری به نحوی مقامی از مقامات حضرت ختمی مرتبت است. در عرفان اسلامی الله در اسماء تجلی می ­کند و در مرتبه بعد اسماء تجلی می ­کنند که در نتیجه تجلی اسماء مخلوقات لباس وجود می­ پوشند. از این جهت هستی شناسی تشیع کامل تراست. زیرا شیعیان بر ارتباط میان پیامبر و ائمه نیز بحث می­ شود. به نحوی که نسبت پیامبر با سایر معصومین مانند نسبت خداوند با اسماء الهی ست. گفته می­ شود خداوند در اسماء هست ولی اسماء عین الله نیستند و اسماء در عین حال که الله هستند عین آن نیستند. حضرت محمد نیز در ائمه تجلی می ­کند و از سوی دیگر حضرت زهرا(س)، امیرالمومنین و فرزندانشان ظهور تجلی وی هستند. به این ترتیب انبیا تجلیات ایشان «در زمان» هستند و ائمه تجلیات حضرتش «بر زمان» هستند. لذا در مرکز هستی حقیقت محمدیه قرار دارد و هر چه هست ظهور تجلیات ایشان است.  کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", æli ænsɑriɑn, modɑfeʔe æsbæqe timhɑje esteqlɑl væ perspolise tehrɑn, emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bær æsære ebtelɑ be viruse koronɑ, dær tʃehelose sɑleɡi dærɡozæʃt. ænsɑriɑn ke æz hæftee ɡozæʃte be dælile dærɡiri bɑ bimɑri kuvide nuzdæh dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod æz ruze ɡozæʃte tæhte dærmɑn be hæmrɑh dæstɡɑh tænæffosi tæhɑdʒomi qærɑr ɡereft væ be komɑ ræfte bud. u væzʔijæte nɑpɑjdɑri dɑʃt væ ofte oksiʒen væ hæmtʃenin dærɡiri sæd dærsæde rijehɑjæʃ bɑ in virus dær næhɑjete jeki æz setɑrehɑje æxire futbɑle irɑn rɑ ɑsemɑni kærd. u be hæmrɑh mehrdɑde minɑvænd væ be dælile dærɡiri ʃædide rije væ ebtelɑ be viruse koronɑ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod væ dær fɑselee jek hæfte, hær do setɑre æsbæqe futbɑle irɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. dærɡozæʃte ænsɑriɑn hæmɑnænde minɑvænde dʒɑmeʔe futbɑl væ æhɑli in reʃtee værzeʃi rɑ hæmɑnænde mærdome irɑne dɑqdɑr kærd tɑ vɑkoneʃhɑ væ bɑztɑbhɑje ɡunɑɡuni dær in mored ʃekl beɡiræd. vɑkoneʃhɑ be dærɡozæʃte ænsɑriɑn rɑ dær edɑme moʃɑhede mikonid : bɑzikone ærzænde futbɑle keʃværemɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft tɑ pæs æz fute mehrdɑde minɑvænd futbɑle irɑn dær feqdɑne jek tʃehre ærzeʃmænde diɡær suɡvɑr ʃævæd. æli ænsɑriɑn pæs æz tæhæmmole do hæfte bimɑri kærunɑe emruz dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne tehrɑn dærɡozæʃt. vej motevællede tʃɑhɑrdæh tire jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bud væ dær timhɑje futbɑle fædʒre ʃæhid sepɑsi, sɑjpɑ, perspolis, esteqlɑl, estil ɑzin, esteqlɑle æhvɑz, ɡostæreʃe fulɑde tæbriz, ʃæhrdɑri tæbriz væ ʃɑhine buʃehr be futbɑle irɑn xedmæt kærd. fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone æsbæqe futbɑle irɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær væ xɑnevɑde dɑqdɑre vej tæslijæt miɡujæd. poste æli kærimi ke æz ruze ɡozæʃte bɑ hozur dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne pejɡire væzʔijæte mærhum ænsɑriɑn bud. tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑh væ æʔzɑje time ʃæhærxudruje xorɑsɑne hɑlɑ dær bohte foru ræfte ænd væ xod rɑ dær in zɑjeʔee tælx ʃærike qæme mɑdære ɡerɑmi æʃ væ xɑnevɑde u væ dustdɑrɑne æli ænsɑriɑn mi dɑnænd. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi ʃæhærxudruje xorɑsɑn zemne ærze tæslijæte modʒæddæd be hæme mærdome irɑn, æz xodɑvænde bozorɡ væ mænɑn tælæbe qofrɑn væ ɑmorzeʃe ruhe ɑn mærhum, væ bærɑje xɑnevɑdee mohtæræm væ mɑdære dɑqdɑre æli ænsɑriɑn sæbr væ bordbɑri mæsʔelæt mi næmɑjæd. behnɑme æbolqɑseme pur, dær zæmɑne xorudʒ æz bimɑrestɑne færhixteɡɑn eʔlɑm kærd : qærɑr æst æli færdɑ dær qætʔei kenɑre pedæræʃ dær beheʃte zæhrɑ be xɑk seporde ʃævæd. hæmtʃenin teʔdɑdi æz æhɑli futbɑl bærɑje ændʒɑme hæmɑhænɡi hɑje lɑzem mærɑseme tæʃiʔ be mænzele vej ræftænd. mɑdære æli ænsɑriɑn hæm dæqɑjeqi piʃ æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃod. dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte mæhbub væ mætræhe time futbɑle perspolis væ time melli futbɑle keʃværemɑn, xɑnevɑde in futbɑliste fæqid bæjɑnijei sɑder kærdænd. dær in bæjɑnije zemne tæʃækkor æz kollijeje æhɑli futbɑl, honær væ hæme mærdome qædrʃenɑse keʃværemɑn bɑbæte doʔɑ dær ruzhɑje æxir bærɑje behbudi væ ʃæfɑje kɑmele æli ænsɑriɑn, æz hæme mærdom dærxɑst miʃævæd tɑ færdɑ dær mærɑseme xɑksepɑri in piʃkesvæte futbɑl hozure pejdɑ nækonænd. in dærxɑste xɑnevɑde æli ænsɑriɑn dʒæhæte ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe virus kærunɑst. xɑnevɑde ænsɑriɑn æz hæme mærdom dærxɑst kærdænd tɑ zemne qerɑʔæte fɑtehe bærɑje in futbɑliste fæqide tɑze dærɡozæʃte væ be dʒæhæte dʒoloɡiri æz ezdehɑm dær mærɑseme xɑksepɑri færdɑ hozure pejdɑ nækonænd tɑ bæʔdæn ettefɑqe nɑɡovɑri rox nædæhæd. pæs æz eʔlɑme dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, æli kærimi mæsʔulijæte ettelɑʔe resɑni in xæbær rɑ be mɑdære in mærhum bær ohde ɡereft. mɑdære ænsɑriɑn pæs æz mottæleʔ ʃodæn æz mærɡe færzænde xod dotʃɑre vexɑmæt hɑl ʃod væ belɑfɑsele vej rɑ be urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne montæqel kærdænd. pæs æz in ettefɑq æli kærimi poʃte nærde hɑje bimɑrestɑn ɑmæd væ zemne tæsælli dɑdæn be mærdom ɡoft mæn færdi rɑ æz dæst dɑdæm ke mɑnænde bærɑdæræm bud æmmɑ æz ʃomɑ mixɑhæm bærɑje inke færde diɡæri be in viruse mobtælɑ næʃævæd mæhæl rɑ tærk konid. dær in miɑn æli kærimi be ɡelɑje hɑje bærxi æfrɑde næsæbte be næhveje ettelɑʔe resɑni ɡuʃ kærd. tædʒæmmoʔe konændeɡɑn poʃte dærhɑje bimɑrestɑne færhixteɡɑn bɑ ʃoʔɑr « xodɑhɑfez æli ænsɑriɑn » be ruhe ɑn mærhum ædɑje ehterɑm kærdænd. æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl, dær xosuse dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn be sɑjte ræsmi in bɑʃɡɑh, ɡoft : æmiqæn bɑbæte dærɡozæʃte mærhum ænsɑriɑne nɑrɑhæt hæstæm væ be nobe xod dærɡozæʃte iʃɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujæm. vɑkoneʃhɑje hɑdi æqili, ræhmɑne æhmædi, ezzæte purqɑz, mosleh væ neʒɑdmæhdi dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbære tælx væ qæmbɑre dærɡozæʃte piʃkesvæte ærzænde futbɑle irɑn zendejɑd æli ænsɑriɑn, dʒɑmeʔe værzeʃ rɑ æzɑdɑr kærd. zemne ærze tæslijæt be æhɑli futbɑl væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn, æz xodɑje ræhmɑn, qofrɑne elɑhi rɑ bærɑje in æzize fæqid mæsʔelæt minæmɑim. væ hæmtʃenin ɑrezuje sehæt, sælɑmæti væ tule omr bærɑje hæme piʃkesvætɑn væ eftexɑrɑfærinɑne værzeʃe keʃvær dɑrim. ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ, melli puʃe irɑni time berɑjtune enɡelise jeki diɡær æz æfrɑde særʃenɑsist ke æz dɑjerækæthɑje pormehre mærhum ænsɑriɑn pærde bærdɑʃt. ʃɑjɑne mosleh, bɑzikone æsbæqe perspolis dærbɑre dærɡozæʃte ænsɑriɑn neveʃt : tʃeqædr ɡerje kærdæm bɑ ɡerje hɑje mɑdær æli ænsɑriɑn. xodɑjɑ hitʃ mɑdæri dɑqe færzændeʃo næbine. æli ænsɑriɑn æz bætʃtʃeɡi bærɑje mæn næmɑdeje futbɑlist bud ke bɑ dʒun væ delæʃ bærɑje timɑʃ bɑzi mikærde jɑdæme bætʃtʃe budim beheʃ miɡæftæne soltɑn bæxije futbɑle irɑn ænqædær ke bædænæʃ ɑsib mi did tuje futbɑl. ruhæʃe ʃɑd behnɑme æbolqɑsempur, piʃkesvæte futbɑl væ æz næzdikɑne mærhum ænsɑriɑn dær dʒæmʔe æfrɑdi ke hævɑli bimɑrestɑne færhixteɡɑn tædʒæmmoʔ kærde budænd hozure pejdɑ kærd væ ɡoft : æli kærimi be sæxti qæbul kærd tɑ xæbære fute æli ænsɑriɑn rɑ be mɑdæræʃ beɡujæd. æz mærdom mixɑhim moqɑbele bimɑrestɑn tædʒæmmoʔ nækonænd. dʒozʔijɑte mærɑseme tæʃiʔ tɑ pɑjɑne emʃæb ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. mætne pæjɑme tæslijæte mohæmmædrezɑe sɑket dær rɑbete bɑ dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte æsbæqe time melli dʒomhuri eslɑmi irɑn be in ʃærh æst : væ bæʃær ælsɑberin ælzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlu ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunɑjnædʒɑnb be næmɑjændeɡi æz bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde mobɑræke sepɑhɑn, dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte time melli futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be xɑnevɑde ɑn mærhum væ dʒɑmeʔe futbɑle keʃvær tæslijæt ærz minæmɑjæm. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum ræhmæt, qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne æli ælxosus mɑdære iʃɑn sæbre dʒæmil mæsʔelæt minæmɑjæm. mohæmmædrezɑ sɑktæpɑnzdæhome bæhmænmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh mæhmude vɑʔezi dær sæfhe ʃæxsi xod dær instɑɡerɑm neveʃt : dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, futbɑliste mæhbub væ ærzeʃmænde keʃværemɑn qæme bozorɡe diɡæri rɑ bær qæmhɑje in ruzhɑjemɑn æfzud. æfsus ke tælɑʃhɑje pezeʃkɑn væ doɑje milijunhɑ hæmvætæni ke læhze be læhze pejɡire sælɑmætie u budænd, kɑrɡær næjoftɑd væ tæqdir væ mæʃijjæte elɑhi bær in qærɑr ɡereft ke rɑhi diɑr bɑqi ʃævæd. ɡofte miʃævæd mɑdær æli ænsɑriɑn bæʔd æz ʃænidæne xæbære fute pesæræʃ dær urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi æz pæjɑme tæslijæte bɑʃɡɑh perspolis ɑmæde æst : « in bɑʃɡɑh dær pæjɑmi bɑ ænduh væ tæʔæssore færɑvɑn dærɡozæʃte piʃkesvæte futbɑle irɑn væ perspolis væ honærmænde sinæmɑje irɑn rɑ nɑbɑværɑne væ æz sæmime qælb be xɑnevɑde vej, be viʒe mɑdære bozorɡvɑræʃ, xɑnevɑde bozorɡe perspolis, æhɑli værzeʃ væ futbɑl væ dʒɑmeʔe honær tæslijæt miɡujæd. bærɑje mɑ niz bɑvære in do hɑdesee pejɑpej besijɑr sæxt væ doʃvɑr æst. » dærɡozæʃte dʒɑnkɑh \" æli ænsɑriɑn \" bɑzikone æsbæqe time melli væ ɡostæreʃe fulɑde tæbriz rɑ be xɑnevɑde ænsɑriɑn væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃværemɑn tæslijæt ærz minæmɑim. ruhæʃe ʃɑd væ jɑdæʃ ɡerɑmi bɑdpiɑm tæslijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ, sejjedmæhdi ræhmæti væ væhid ʃæmsɑjisærdɑre ɑzemun ke bærɑje sælɑmæti dobɑre ænsɑriɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde bud dær posti instɑɡerɑmi dærɡozæʃte u rɑ tæslijæt ɡoft. dær pæjɑme tæslijæt doktor soltɑnifer bærɑje piʃkesvæte futbɑl ɑmæde æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimɑlzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlvɑɑnollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbær dærɡozæʃte bɑzikone ærzænde væ mæhbube futbɑle irɑn, æli ænsɑriɑn modʒebe tæʔæssor væ tææʔllome færɑvɑn ʃod. zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone sɑbeqe do bɑʃɡɑh esteqlɑl, perspolis væ time melli irɑn bærɑje benædee besijɑr nɑɡovɑr væ nɑbɑværɑne æst. zemne tælæbe mæqferæt bærɑje in værzeʃkɑre mærdomi væ dustdɑʃtæni, ʔomidvɑræm ruhe bolændæʃ mæʃmule ræhmæte vɑseʔe elɑhi qærɑr ɡerefte væ bærɑje mɑdære ɡerɑmi iʃɑn, xɑnevɑdee mohtæræm væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt minæmɑjæm. mæsʔude soltɑni færæmtɑsfɑnee bɑxæbær ʃodim æli ænsɑriɑn bɑzikone sɑbeqe time melli irɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑdxuzestɑn in zɑjeʔee nɑɡovɑr rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe irɑn væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn tæslijæt ærz nemude væ æz xodɑvænde sobhɑn bærɑje ɑn mærhume mæqfur ræhmæte vɑseʔe væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi dær in mosibæt tælæb mikonæd. ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunædærɡæzæʃæt æli ænsɑriɑn piʃkesvæte futbɑle irɑn ke sɑbeqe bɑzi bɑ pirɑhæne esteqlɑl rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑʃt rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ, hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujim væ bærɑje ɑn mærhum xɑhɑne qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbre dʒæzil rɑ æz xodɑvænde motæʔɑl xɑhɑnim.", "text": "، علی انصاریان، مدافع اسبق تیم‌های استقلال و پرسپولیس تهران، امروز (چهارشنبه) بر اثر ابتلا به ویروس کرونا، در ۴۳ سالگی درگذشت. انصاریان که از هفته گذشته به دلیل درگیری با بیماری کووید-۱۹ در بیمارستان بستری شد از روز گذشته تحت درمان به همراه دستگاه تنفسی تهاجمی قرار گرفت و به کما رفته بود.او وضعیت ناپایداری داشت و افت اکسیژن و همچنین درگیری صد درصد ریه‌هایش با این ویروس در نهایت یکی از ستاره‌های اخیر فوتبال ایران را آسمانی کرد.او به همراه مهرداد میناوند و به دلیل درگیری شدید ریه و ابتلا به ویروس کرونا در بیمارستان بستری شد و در فاصله یک هفته، هر دو ستاره اسبق فوتبال ایران جان خود را از دست دادند.درگذشت انصاریان همانند میناوند جامعه فوتبال و اهالی این رشته ورزشی را همانند مردم ایران داغدار کرد تا واکنش‌ها و بازتاب‌های گوناگونی در این مورد شکل بگیرد. واکنش‌ها به درگذشت انصاریان را در ادامه مشاهده می‌کنید:بازیکن ارزنده فوتبال کشورمان دارفانی را وداع گفت تا پس از فوت مهرداد میناوند فوتبال ایران در فقدان یک چهره ارزشمند دیگر سوگوار شود. علی انصاریان پس از تحمل دو هفته بیماری کرونا امروز در بیمارستان فرهیختگان تهران درگذشت. وی متولد 14 تیر 1356 بود و در تیم‌های فوتبال فجر شهید سپاسی، سایپا، پرسپولیس، استقلال، استیل آذین، استقلال اهواز، گسترش فولاد تبریز، شهرداری تبریز و شاهین بوشهر به فوتبال ایران خدمت کرد. فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران ضایعه درگذشت این بازیکن اسبق فوتبال ایران را به جامعه ورزش کشور و خانواده داغدار وی تسلیت می‌گوید. پست علی کریمی که از روز گذشته با حضور در بیمارستان فرهیختگان پیگیر وضعیت مرحوم انصاریان بود.تمامی ارکان باشگاه و اعضای تیم شهرخودرو خراسان حالا در بهت فرو رفته اند و خود را در این ضایعه تلخ شریک غم مادر گرامی اش و خانواده او و دوستداران علی انصاریان می دانند. باشگاه فرهنگی ورزشی شهرخودرو خراسان ضمن عرض تسلیت مجدد به همه مردم ایران ،از خداوند بزرگ و منان طلب غفران و آمرزش روح آن مرحوم، و برای خانواده محترم و مادر داغدار علی انصاریان صبر و بردباری مسئلت می نماید.بهنام ابوالقاسم پور، در زمان خروج از بیمارستان فرهیختگان اعلام کرد: قرار است علی فردا در قطعه‌ای کنار پدرش در بهشت زهرا به خاک سپرده شود. همچنین تعدادی از اهالی فوتبال برای انجام هماهنگی های لازم مراسم تشییع به منزل وی رفتند. مادر علی انصاریان هم دقایقی پیش از بیمارستان مرخص شد.در پی درگذشت علی انصاریان پیشکسوت محبوب و مطرح تیم فوتبال پرسپولیس و تیم ملی فوتبال کشورمان، خانواده این فوتبالیست فقید بیانیه‌ای صادر کردند. در این بیانیه ضمن تشکر از کلیه اهالی فوتبال، هنر و همه مردم قدرشناس کشورمان بابت دعا در روزهای اخیر برای بهبودی و شفای کامل علی انصاریان، از همه مردم درخواست می‌شود تا فردا در مراسم خاکسپاری این پیشکسوت فوتبال حضور پیدا نکنند. این درخواست خانواده علی انصاریان جهت رعایت پروتکل‌های بهداشتی و جلوگیری از شیوع ویروس کروناست. خانواده انصاریان از همه مردم درخواست کردند تا ضمن قرائت فاتحه برای این فوتبالیست فقید تازه درگذشته و به جهت جلوگیری از ازدحام در مراسم خاکسپاری فردا حضور پیدا نکنند تا بعداً اتفاق ناگواری رخ ندهد.پس از اعلام درگذشت علی انصاریان، علی کریمی مسئولیت اطلاع رسانی این خبر را به مادر این مرحوم بر عهده گرفت. مادر انصاریان پس از مطلع شدن از مرگ فرزند خود دچار وخامت حال شد و بلافاصله وی را به اورژانس بیمارستان فرهیختگان منتقل کردند. پس از این اتفاق علی کریمی پشت نرده های بیمارستان آمد و ضمن تسلی دادن به مردم گفت من فردی را از دست دادم که مانند برادرم بود اما از شما می‌خواهم برای اینکه فرد دیگری به این ویروس مبتلا نشود محل را ترک کنید. در این میان علی کریمی به گلایه های برخی افراد نسبت به نحوه اطلاع رسانی گوش کرد. تجمع کنندگان پشت درهای بیمارستان فرهیختگان با شعار «خداحافظ علی انصاریان» به روح آن مرحوم ادای احترام کردند.احمد مددی مدیرعامل باشگاه استقلال، در خصوص درگذشت علی انصاریان به سایت رسمی این باشگاه، گفت: عمیقا بابت درگذشت مرحوم انصاریان ناراحت هستم و به نوبه خود درگذشت ایشان را به جامعه ورزش و خانواده ایشان تسلیت می‌گویم. - واکنش‌های هادی عقیلی، رحمان احمدی، عزت پورقاز، مصلح و نژادمهدی در پی درگذشت علی انصاریان - انا لله و انا الیه راجعونخبر تلخ و غم‌بار درگذشت پیشکسوت ارزنده فوتبال ایران زنده‌یاد علی انصاریان، جامعه ورزش را عزادار کرد.ضمن عرض تسلیت به اهالی فوتبال و خانواده محترم انصاریان، از خدای رحمان، غفران الهی را برای این عزیز فقید مسئلت می‌نماییم.و همچنین آرزوی صحت، سلامتی و طول عمر برای همه پیشکسوتان و افتخارآفرینان ورزش کشور داریم‌. علیرضا جهانبخش، ملی پوش ایرانی تیم برایتون انگلیس یکی دیگر از افراد سرشناسی است که از دایرکت‌های پرمهر مرحوم انصاریان پرده برداشت.- شایان مصلح، بازیکن اسبق پرسپولیس درباره درگذشت انصاریان نوشت: چقدر گریه کردم با گریه های مادر علی انصاریان. خدایا هیچ مادری داغ فرزندشو نبینه. علی انصاریان از بچگی برای من نماد یه فوتبالیست بود که با جون و دلش برای تیماش بازی میکرد یادمه بچه بودیم بهش میگفتن سلطان بخیه فوتبال ایران انقدر که بدنش آسیب می دید توی فوتبال.روحش شاد - بهنام ابوالقاسم‌پور، پیشکسوت فوتبال و از نزدیکان مرحوم انصاریان در جمع افرادی که حوالی بیمارستان فرهیختگان تجمع کرده بودند حضور پیدا کرد و گفت: علی کریمی به سختی قبول کرد تا خبر فوت علی انصاریان را به مادرش بگوید. از مردم می‌خواهیم مقابل بیمارستان تجمع نکنند.جزئیات مراسم تشییع تا پایان امشب اطلاع رسانی خواهد شد.متن پیام تسلیت محمدرضا ساکت در رابطه با درگذشت علی انصاریان  پیشکسوت اسبق تیم ملی جمهوری اسلامی ایران به این شرح است:و بشر الصابرین الذین اذا اصابتهم مصیبه قالو انا لله و انا الیه راجعوناینجانب به نمایندگی از باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد مبارکه سپاهان، درگذشت علی انصاریان پیشکسوت تیم ملی فوتبال جمهوری اسلامی ایران را به خانواده آن مرحوم و جامعه فوتبال کشور تسلیت عرض می‌نمایم.از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم رحمت، غفران الهی و برای بازماندگان علی الخصوص مادر ایشان صبر جمیل مسئلت می‌نمایم.محمدرضا ساکتپانزدهم بهمن‌ماه سال ۱۳۹۹ - محمود واعظی در صفحه شخصی خود در اینستاگرام نوشت: درگذشت علی انصاریان، فوتبالیست محبوب و ارزشمند کشورمان غم بزرگ دیگری را بر غم‌های این روزهای‌مان افزود. افسوس که تلاش‌های پزشکان و دعای میلیون‌ها هموطنی که لحظه به لحظه پیگیر سلامتی‌ او بودند، کارگر نیفتاد و تقدیر و مشیت الهی بر این قرار گرفت که راهی دیار باقی شود. - گفته می‌شود مادر علی انصاریان بعد از شنیدن خبر فوت پسرش در اورژانس بیمارستان فرهیختگان بستری شد. در بخشی از پیام تسلیت باشگاه پرسپولیس آمده است:« این باشگاه در پیامی با اندوه و تاثر فراوان درگذشت پیشکسوت فوتبال ایران و پرسپولیس و هنرمند سینمای ایران را ناباورانه و از صمیم قلب به خانواده وی، به ویژه مادر بزرگوارش، خانواده بزرگ پرسپولیس، اهالی ورزش و فوتبال و جامعه هنر تسلیت می‌گوید. برای ما نیز باور این دو حادثه پیاپی بسیار سخت و دشوار است.»درگذشت جانکاه \"علی انصاریان\" بازیکن اسبق تیم ملی و گسترش فولاد تبریز را به خانواده انصاریان و جامعه ورزش کشورمان تسلیت عرض می‌نماییم. روحش شاد و یادش گرامی ‌بادپیام تسلیت کمال کامیابی نیا، سیدمهدی رحمتی و وحید شمساییسردار آزمون که برای سلامتی دوباره انصاریان ابراز امیدواری کرده بود در پستی اینستاگرامی درگذشت او را تسلیت گفت.در پیام تسلیت دکتر سلطانی‌فر برای پیشکسوت فوتبال آمده است:بسم الله الرحمن الرحیمالذین اذا اصابتهم مصیبه قالواانالله و انا الیه راجعونخبر درگذشت بازیکن ارزنده و محبوب فوتبال ایران، علی انصاریان موجب تأثر و تألم فراوان شد. ضایعه درگذشت این بازیکن سابق دو باشگاه استقلال، پرسپولیس و تیم ملی ایران برای بنده بسیار ناگوار و ناباورانه است. ضمن طلب مغفرت برای این ورزشکار مردمی و دوست‌داشتنی، امیدوارم روح بلندش مشمول رحمت واسعه الهی قرار گرفته و برای مادر گرامی ایشان، خانواده محترم و جامعه ورزش کشور صبر و شکیبایی مسئلت مینمایم. مسعود سلطانی فرمتاسفانه باخبر شدیم علی انصاریان بازیکن سابق تیم ملی ایران دارفانی را وداع گفت. باشگاه فرهنگی ورزشی فولادخوزستان این ضایعه ناگوار را به جامعه ورزش ایران و خانواده محترم انصاریان تسلیت عرض نموده و از خداوند سبحان برای آن مرحوم مغفور رحمت واسعه و برای بازماندگان صبر و شکیبایی در این مصیبت طلب می‌کند.انا لله و انا الیه راجعوندرگذشت علی انصاریان پیشکسوت فوتبال ایران که سابقه بازی با پیراهن استقلال را هم در کارنامه خود داشت را به جامعه ورزش، هواداران باشگاه استقلال و پرسپولیس و خانواده ایشان تسلیت می‌گوییم و برای آن مرحوم خواهان غفران الهی و برای بازماندگان صبر جزیل را از خداوند متعال خواهانیم." }
, æli ænsɑriɑn, modɑfeʔe æsbæqe timhɑje esteqlɑl væ perspolise tehrɑn, emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bær æsære ebtelɑ be viruse koronɑ, dær tʃehelose sɑleɡi dærɡozæʃt. ænsɑriɑn ke æz hæftee ɡozæʃte be dælile dærɡiri bɑ bimɑri kuvide nuzdæh dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod æz ruze ɡozæʃte tæhte dærmɑn be hæmrɑh dæstɡɑh tænæffosi tæhɑdʒomi qærɑr ɡereft væ be komɑ ræfte bud. u væzʔijæte nɑpɑjdɑri dɑʃt væ ofte oksiʒen væ hæmtʃenin dærɡiri sæd dærsæde rijehɑjæʃ bɑ in virus dær næhɑjete jeki æz setɑrehɑje æxire futbɑle irɑn rɑ ɑsemɑni kærd. u be hæmrɑh mehrdɑde minɑvænd væ be dælile dærɡiri ʃædide rije væ ebtelɑ be viruse koronɑ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod væ dær fɑselee jek hæfte, hær do setɑre æsbæqe futbɑle irɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. dærɡozæʃte ænsɑriɑn hæmɑnænde minɑvænde dʒɑmeʔe futbɑl væ æhɑli in reʃtee værzeʃi rɑ hæmɑnænde mærdome irɑne dɑqdɑr kærd tɑ vɑkoneʃhɑ væ bɑztɑbhɑje ɡunɑɡuni dær in mored ʃekl beɡiræd. vɑkoneʃhɑ be dærɡozæʃte ænsɑriɑn rɑ dær edɑme moʃɑhede mikonid : bɑzikone ærzænde futbɑle keʃværemɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft tɑ pæs æz fute mehrdɑde minɑvænd futbɑle irɑn dær feqdɑne jek tʃehre ærzeʃmænde diɡær suɡvɑr ʃævæd. æli ænsɑriɑn pæs æz tæhæmmole do hæfte bimɑri kærunɑe emruz dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne tehrɑn dærɡozæʃt. vej motevællede tʃɑhɑrdæh tire jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bud væ dær timhɑje futbɑle fædʒre ʃæhid sepɑsi, sɑjpɑ, perspolis, esteqlɑl, estil ɑzin, esteqlɑle æhvɑz, ɡostæreʃe fulɑde tæbriz, ʃæhrdɑri tæbriz væ ʃɑhine buʃehr be futbɑle irɑn xedmæt kærd. fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone æsbæqe futbɑle irɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær væ xɑnevɑde dɑqdɑre vej tæslijæt miɡujæd. poste æli kærimi ke æz ruze ɡozæʃte bɑ hozur dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne pejɡire væzʔijæte mærhum ænsɑriɑn bud. tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑh væ æʔzɑje time ʃæhærxudruje xorɑsɑne hɑlɑ dær bohte foru ræfte ænd væ xod rɑ dær in zɑjeʔee tælx ʃærike qæme mɑdære ɡerɑmi æʃ væ xɑnevɑde u væ dustdɑrɑne æli ænsɑriɑn mi dɑnænd. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi ʃæhærxudruje xorɑsɑn zemne ærze tæslijæte modʒæddæd be hæme mærdome irɑn, æz xodɑvænde bozorɡ væ mænɑn tælæbe qofrɑn væ ɑmorzeʃe ruhe ɑn mærhum, væ bærɑje xɑnevɑdee mohtæræm væ mɑdære dɑqdɑre æli ænsɑriɑn sæbr væ bordbɑri mæsʔelæt mi næmɑjæd. behnɑme æbolqɑseme pur, dær zæmɑne xorudʒ æz bimɑrestɑne færhixteɡɑn eʔlɑm kærd : qærɑr æst æli færdɑ dær qætʔei kenɑre pedæræʃ dær beheʃte zæhrɑ be xɑk seporde ʃævæd. hæmtʃenin teʔdɑdi æz æhɑli futbɑl bærɑje ændʒɑme hæmɑhænɡi hɑje lɑzem mærɑseme tæʃiʔ be mænzele vej ræftænd. mɑdære æli ænsɑriɑn hæm dæqɑjeqi piʃ æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃod. dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte mæhbub væ mætræhe time futbɑle perspolis væ time melli futbɑle keʃværemɑn, xɑnevɑde in futbɑliste fæqid bæjɑnijei sɑder kærdænd. dær in bæjɑnije zemne tæʃækkor æz kollijeje æhɑli futbɑl, honær væ hæme mærdome qædrʃenɑse keʃværemɑn bɑbæte doʔɑ dær ruzhɑje æxir bærɑje behbudi væ ʃæfɑje kɑmele æli ænsɑriɑn, æz hæme mærdom dærxɑst miʃævæd tɑ færdɑ dær mærɑseme xɑksepɑri in piʃkesvæte futbɑl hozure pejdɑ nækonænd. in dærxɑste xɑnevɑde æli ænsɑriɑn dʒæhæte ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe virus kærunɑst. xɑnevɑde ænsɑriɑn æz hæme mærdom dærxɑst kærdænd tɑ zemne qerɑʔæte fɑtehe bærɑje in futbɑliste fæqide tɑze dærɡozæʃte væ be dʒæhæte dʒoloɡiri æz ezdehɑm dær mærɑseme xɑksepɑri færdɑ hozure pejdɑ nækonænd tɑ bæʔdæn ettefɑqe nɑɡovɑri rox nædæhæd. pæs æz eʔlɑme dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, æli kærimi mæsʔulijæte ettelɑʔe resɑni in xæbær rɑ be mɑdære in mærhum bær ohde ɡereft. mɑdære ænsɑriɑn pæs æz mottæleʔ ʃodæn æz mærɡe færzænde xod dotʃɑre vexɑmæt hɑl ʃod væ belɑfɑsele vej rɑ be urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne montæqel kærdænd. pæs æz in ettefɑq æli kærimi poʃte nærde hɑje bimɑrestɑn ɑmæd væ zemne tæsælli dɑdæn be mærdom ɡoft mæn færdi rɑ æz dæst dɑdæm ke mɑnænde bærɑdæræm bud æmmɑ æz ʃomɑ mixɑhæm bærɑje inke færde diɡæri be in viruse mobtælɑ næʃævæd mæhæl rɑ tærk konid. dær in miɑn æli kærimi be ɡelɑje hɑje bærxi æfrɑde næsæbte be næhveje ettelɑʔe resɑni ɡuʃ kærd. tædʒæmmoʔe konændeɡɑn poʃte dærhɑje bimɑrestɑne færhixteɡɑn bɑ ʃoʔɑr « xodɑhɑfez æli ænsɑriɑn » be ruhe ɑn mærhum ædɑje ehterɑm kærdænd. æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl, dær xosuse dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn be sɑjte ræsmi in bɑʃɡɑh, ɡoft : æmiqæn bɑbæte dærɡozæʃte mærhum ænsɑriɑne nɑrɑhæt hæstæm væ be nobe xod dærɡozæʃte iʃɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujæm. vɑkoneʃhɑje hɑdi æqili, ræhmɑne æhmædi, ezzæte purqɑz, mosleh væ neʒɑdmæhdi dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbære tælx væ qæmbɑre dærɡozæʃte piʃkesvæte ærzænde futbɑle irɑn zendejɑd æli ænsɑriɑn, dʒɑmeʔe værzeʃ rɑ æzɑdɑr kærd. zemne ærze tæslijæt be æhɑli futbɑl væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn, æz xodɑje ræhmɑn, qofrɑne elɑhi rɑ bærɑje in æzize fæqid mæsʔelæt minæmɑim. væ hæmtʃenin ɑrezuje sehæt, sælɑmæti væ tule omr bærɑje hæme piʃkesvætɑn væ eftexɑrɑfærinɑne værzeʃe keʃvær dɑrim. ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ, melli puʃe irɑni time berɑjtune enɡelise jeki diɡær æz æfrɑde særʃenɑsist ke æz dɑjerækæthɑje pormehre mærhum ænsɑriɑn pærde bærdɑʃt. ʃɑjɑne mosleh, bɑzikone æsbæqe perspolis dærbɑre dærɡozæʃte ænsɑriɑn neveʃt : tʃeqædr ɡerje kærdæm bɑ ɡerje hɑje mɑdær æli ænsɑriɑn. xodɑjɑ hitʃ mɑdæri dɑqe færzændeʃo næbine. æli ænsɑriɑn æz bætʃtʃeɡi bærɑje mæn næmɑdeje futbɑlist bud ke bɑ dʒun væ delæʃ bærɑje timɑʃ bɑzi mikærde jɑdæme bætʃtʃe budim beheʃ miɡæftæne soltɑn bæxije futbɑle irɑn ænqædær ke bædænæʃ ɑsib mi did tuje futbɑl. ruhæʃe ʃɑd behnɑme æbolqɑsempur, piʃkesvæte futbɑl væ æz næzdikɑne mærhum ænsɑriɑn dær dʒæmʔe æfrɑdi ke hævɑli bimɑrestɑne færhixteɡɑn tædʒæmmoʔ kærde budænd hozure pejdɑ kærd væ ɡoft : æli kærimi be sæxti qæbul kærd tɑ xæbære fute æli ænsɑriɑn rɑ be mɑdæræʃ beɡujæd. æz mærdom mixɑhim moqɑbele bimɑrestɑn tædʒæmmoʔ nækonænd. dʒozʔijɑte mærɑseme tæʃiʔ tɑ pɑjɑne emʃæb ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. mætne pæjɑme tæslijæte mohæmmædrezɑe sɑket dær rɑbete bɑ dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte æsbæqe time melli dʒomhuri eslɑmi irɑn be in ʃærh æst : væ bæʃær ælsɑberin ælzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlu ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunɑjnædʒɑnb be næmɑjændeɡi æz bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde mobɑræke sepɑhɑn, dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte time melli futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be xɑnevɑde ɑn mærhum væ dʒɑmeʔe futbɑle keʃvær tæslijæt ærz minæmɑjæm. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum ræhmæt, qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne æli ælxosus mɑdære iʃɑn sæbre dʒæmil mæsʔelæt minæmɑjæm. mohæmmædrezɑ sɑktæpɑnzdæhome bæhmænmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh mæhmude vɑʔezi dær sæfhe ʃæxsi xod dær instɑɡerɑm neveʃt : dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, futbɑliste mæhbub væ ærzeʃmænde keʃværemɑn qæme bozorɡe diɡæri rɑ bær qæmhɑje in ruzhɑjemɑn æfzud. æfsus ke tælɑʃhɑje pezeʃkɑn væ doɑje milijunhɑ hæmvætæni ke læhze be læhze pejɡire sælɑmætie u budænd, kɑrɡær næjoftɑd væ tæqdir væ mæʃijjæte elɑhi bær in qærɑr ɡereft ke rɑhi diɑr bɑqi ʃævæd. ɡofte miʃævæd mɑdær æli ænsɑriɑn bæʔd æz ʃænidæne xæbære fute pesæræʃ dær urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi æz pæjɑme tæslijæte bɑʃɡɑh perspolis ɑmæde æst : « in bɑʃɡɑh dær pæjɑmi bɑ ænduh væ tæʔæssore færɑvɑn dærɡozæʃte piʃkesvæte futbɑle irɑn væ perspolis væ honærmænde sinæmɑje irɑn rɑ nɑbɑværɑne væ æz sæmime qælb be xɑnevɑde vej, be viʒe mɑdære bozorɡvɑræʃ, xɑnevɑde bozorɡe perspolis, æhɑli værzeʃ væ futbɑl væ dʒɑmeʔe honær tæslijæt miɡujæd. bærɑje mɑ niz bɑvære in do hɑdesee pejɑpej besijɑr sæxt væ doʃvɑr æst. » dærɡozæʃte dʒɑnkɑh " æli ænsɑriɑn " bɑzikone æsbæqe time melli væ ɡostæreʃe fulɑde tæbriz rɑ be xɑnevɑde ænsɑriɑn væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃværemɑn tæslijæt ærz minæmɑim. ruhæʃe ʃɑd væ jɑdæʃ ɡerɑmi bɑdpiɑm tæslijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ, sejjedmæhdi ræhmæti væ væhid ʃæmsɑjisærdɑre ɑzemun ke bærɑje sælɑmæti dobɑre ænsɑriɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde bud dær posti instɑɡerɑmi dærɡozæʃte u rɑ tæslijæt ɡoft. dær pæjɑme tæslijæt doktor soltɑnifer bærɑje piʃkesvæte futbɑl ɑmæde æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimɑlzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlvɑɑnollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbær dærɡozæʃte bɑzikone ærzænde væ mæhbube futbɑle irɑn, æli ænsɑriɑn modʒebe tæʔæssor væ tææʔllome færɑvɑn ʃod. zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone sɑbeqe do bɑʃɡɑh esteqlɑl, perspolis væ time melli irɑn bærɑje benædee besijɑr nɑɡovɑr væ nɑbɑværɑne æst. zemne tælæbe mæqferæt bærɑje in værzeʃkɑre mærdomi væ dustdɑʃtæni, ʔomidvɑræm ruhe bolændæʃ mæʃmule ræhmæte vɑseʔe elɑhi qærɑr ɡerefte væ bærɑje mɑdære ɡerɑmi iʃɑn, xɑnevɑdee mohtæræm væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt minæmɑjæm. mæsʔude soltɑni færæmtɑsfɑnee bɑxæbær ʃodim æli ænsɑriɑn bɑzikone sɑbeqe time melli irɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑdxuzestɑn in zɑjeʔee nɑɡovɑr rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe irɑn væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn tæslijæt ærz nemude væ æz xodɑvænde sobhɑn bærɑje ɑn mærhume mæqfur ræhmæte vɑseʔe væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi dær in mosibæt tælæb mikonæd. ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunædærɡæzæʃæt æli ænsɑriɑn piʃkesvæte futbɑle irɑn ke sɑbeqe bɑzi bɑ pirɑhæne esteqlɑl rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑʃt rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ, hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujim væ bærɑje ɑn mærhum xɑhɑne qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbre dʒæzil rɑ æz xodɑvænde motæʔɑl xɑhɑnim.
، علی انصاریان، مدافع اسبق تیم‌های استقلال و پرسپولیس تهران، امروز (چهارشنبه) بر اثر ابتلا به ویروس کرونا، در ۴۳ سالگی درگذشت. انصاریان که از هفته گذشته به دلیل درگیری با بیماری کووید-۱۹ در بیمارستان بستری شد از روز گذشته تحت درمان به همراه دستگاه تنفسی تهاجمی قرار گرفت و به کما رفته بود.او وضعیت ناپایداری داشت و افت اکسیژن و همچنین درگیری صد درصد ریه‌هایش با این ویروس در نهایت یکی از ستاره‌های اخیر فوتبال ایران را آسمانی کرد.او به همراه مهرداد میناوند و به دلیل درگیری شدید ریه و ابتلا به ویروس کرونا در بیمارستان بستری شد و در فاصله یک هفته، هر دو ستاره اسبق فوتبال ایران جان خود را از دست دادند.درگذشت انصاریان همانند میناوند جامعه فوتبال و اهالی این رشته ورزشی را همانند مردم ایران داغدار کرد تا واکنش‌ها و بازتاب‌های گوناگونی در این مورد شکل بگیرد. واکنش‌ها به درگذشت انصاریان را در ادامه مشاهده می‌کنید:بازیکن ارزنده فوتبال کشورمان دارفانی را وداع گفت تا پس از فوت مهرداد میناوند فوتبال ایران در فقدان یک چهره ارزشمند دیگر سوگوار شود. علی انصاریان پس از تحمل دو هفته بیماری کرونا امروز در بیمارستان فرهیختگان تهران درگذشت. وی متولد 14 تیر 1356 بود و در تیم‌های فوتبال فجر شهید سپاسی، سایپا، پرسپولیس، استقلال، استیل آذین، استقلال اهواز، گسترش فولاد تبریز، شهرداری تبریز و شاهین بوشهر به فوتبال ایران خدمت کرد. فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران ضایعه درگذشت این بازیکن اسبق فوتبال ایران را به جامعه ورزش کشور و خانواده داغدار وی تسلیت می‌گوید. پست علی کریمی که از روز گذشته با حضور در بیمارستان فرهیختگان پیگیر وضعیت مرحوم انصاریان بود.تمامی ارکان باشگاه و اعضای تیم شهرخودرو خراسان حالا در بهت فرو رفته اند و خود را در این ضایعه تلخ شریک غم مادر گرامی اش و خانواده او و دوستداران علی انصاریان می دانند. باشگاه فرهنگی ورزشی شهرخودرو خراسان ضمن عرض تسلیت مجدد به همه مردم ایران ،از خداوند بزرگ و منان طلب غفران و آمرزش روح آن مرحوم، و برای خانواده محترم و مادر داغدار علی انصاریان صبر و بردباری مسئلت می نماید.بهنام ابوالقاسم پور، در زمان خروج از بیمارستان فرهیختگان اعلام کرد: قرار است علی فردا در قطعه‌ای کنار پدرش در بهشت زهرا به خاک سپرده شود. همچنین تعدادی از اهالی فوتبال برای انجام هماهنگی های لازم مراسم تشییع به منزل وی رفتند. مادر علی انصاریان هم دقایقی پیش از بیمارستان مرخص شد.در پی درگذشت علی انصاریان پیشکسوت محبوب و مطرح تیم فوتبال پرسپولیس و تیم ملی فوتبال کشورمان، خانواده این فوتبالیست فقید بیانیه‌ای صادر کردند. در این بیانیه ضمن تشکر از کلیه اهالی فوتبال، هنر و همه مردم قدرشناس کشورمان بابت دعا در روزهای اخیر برای بهبودی و شفای کامل علی انصاریان، از همه مردم درخواست می‌شود تا فردا در مراسم خاکسپاری این پیشکسوت فوتبال حضور پیدا نکنند. این درخواست خانواده علی انصاریان جهت رعایت پروتکل‌های بهداشتی و جلوگیری از شیوع ویروس کروناست. خانواده انصاریان از همه مردم درخواست کردند تا ضمن قرائت فاتحه برای این فوتبالیست فقید تازه درگذشته و به جهت جلوگیری از ازدحام در مراسم خاکسپاری فردا حضور پیدا نکنند تا بعداً اتفاق ناگواری رخ ندهد.پس از اعلام درگذشت علی انصاریان، علی کریمی مسئولیت اطلاع رسانی این خبر را به مادر این مرحوم بر عهده گرفت. مادر انصاریان پس از مطلع شدن از مرگ فرزند خود دچار وخامت حال شد و بلافاصله وی را به اورژانس بیمارستان فرهیختگان منتقل کردند. پس از این اتفاق علی کریمی پشت نرده های بیمارستان آمد و ضمن تسلی دادن به مردم گفت من فردی را از دست دادم که مانند برادرم بود اما از شما می‌خواهم برای اینکه فرد دیگری به این ویروس مبتلا نشود محل را ترک کنید. در این میان علی کریمی به گلایه های برخی افراد نسبت به نحوه اطلاع رسانی گوش کرد. تجمع کنندگان پشت درهای بیمارستان فرهیختگان با شعار «خداحافظ علی انصاریان» به روح آن مرحوم ادای احترام کردند.احمد مددی مدیرعامل باشگاه استقلال، در خصوص درگذشت علی انصاریان به سایت رسمی این باشگاه، گفت: عمیقا بابت درگذشت مرحوم انصاریان ناراحت هستم و به نوبه خود درگذشت ایشان را به جامعه ورزش و خانواده ایشان تسلیت می‌گویم. - واکنش‌های هادی عقیلی، رحمان احمدی، عزت پورقاز، مصلح و نژادمهدی در پی درگذشت علی انصاریان - انا لله و انا الیه راجعونخبر تلخ و غم‌بار درگذشت پیشکسوت ارزنده فوتبال ایران زنده‌یاد علی انصاریان، جامعه ورزش را عزادار کرد.ضمن عرض تسلیت به اهالی فوتبال و خانواده محترم انصاریان، از خدای رحمان، غفران الهی را برای این عزیز فقید مسئلت می‌نماییم.و همچنین آرزوی صحت، سلامتی و طول عمر برای همه پیشکسوتان و افتخارآفرینان ورزش کشور داریم‌. علیرضا جهانبخش، ملی پوش ایرانی تیم برایتون انگلیس یکی دیگر از افراد سرشناسی است که از دایرکت‌های پرمهر مرحوم انصاریان پرده برداشت.- شایان مصلح، بازیکن اسبق پرسپولیس درباره درگذشت انصاریان نوشت: چقدر گریه کردم با گریه های مادر علی انصاریان. خدایا هیچ مادری داغ فرزندشو نبینه. علی انصاریان از بچگی برای من نماد یه فوتبالیست بود که با جون و دلش برای تیماش بازی میکرد یادمه بچه بودیم بهش میگفتن سلطان بخیه فوتبال ایران انقدر که بدنش آسیب می دید توی فوتبال.روحش شاد - بهنام ابوالقاسم‌پور، پیشکسوت فوتبال و از نزدیکان مرحوم انصاریان در جمع افرادی که حوالی بیمارستان فرهیختگان تجمع کرده بودند حضور پیدا کرد و گفت: علی کریمی به سختی قبول کرد تا خبر فوت علی انصاریان را به مادرش بگوید. از مردم می‌خواهیم مقابل بیمارستان تجمع نکنند.جزئیات مراسم تشییع تا پایان امشب اطلاع رسانی خواهد شد.متن پیام تسلیت محمدرضا ساکت در رابطه با درگذشت علی انصاریان  پیشکسوت اسبق تیم ملی جمهوری اسلامی ایران به این شرح است:و بشر الصابرین الذین اذا اصابتهم مصیبه قالو انا لله و انا الیه راجعوناینجانب به نمایندگی از باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد مبارکه سپاهان، درگذشت علی انصاریان پیشکسوت تیم ملی فوتبال جمهوری اسلامی ایران را به خانواده آن مرحوم و جامعه فوتبال کشور تسلیت عرض می‌نمایم.از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم رحمت، غفران الهی و برای بازماندگان علی الخصوص مادر ایشان صبر جمیل مسئلت می‌نمایم.محمدرضا ساکتپانزدهم بهمن‌ماه سال ۱۳۹۹ - محمود واعظی در صفحه شخصی خود در اینستاگرام نوشت: درگذشت علی انصاریان، فوتبالیست محبوب و ارزشمند کشورمان غم بزرگ دیگری را بر غم‌های این روزهای‌مان افزود. افسوس که تلاش‌های پزشکان و دعای میلیون‌ها هموطنی که لحظه به لحظه پیگیر سلامتی‌ او بودند، کارگر نیفتاد و تقدیر و مشیت الهی بر این قرار گرفت که راهی دیار باقی شود. - گفته می‌شود مادر علی انصاریان بعد از شنیدن خبر فوت پسرش در اورژانس بیمارستان فرهیختگان بستری شد. در بخشی از پیام تسلیت باشگاه پرسپولیس آمده است:« این باشگاه در پیامی با اندوه و تاثر فراوان درگذشت پیشکسوت فوتبال ایران و پرسپولیس و هنرمند سینمای ایران را ناباورانه و از صمیم قلب به خانواده وی، به ویژه مادر بزرگوارش، خانواده بزرگ پرسپولیس، اهالی ورزش و فوتبال و جامعه هنر تسلیت می‌گوید. برای ما نیز باور این دو حادثه پیاپی بسیار سخت و دشوار است.»درگذشت جانکاه "علی انصاریان" بازیکن اسبق تیم ملی و گسترش فولاد تبریز را به خانواده انصاریان و جامعه ورزش کشورمان تسلیت عرض می‌نماییم. روحش شاد و یادش گرامی ‌بادپیام تسلیت کمال کامیابی نیا، سیدمهدی رحمتی و وحید شمساییسردار آزمون که برای سلامتی دوباره انصاریان ابراز امیدواری کرده بود در پستی اینستاگرامی درگذشت او را تسلیت گفت.در پیام تسلیت دکتر سلطانی‌فر برای پیشکسوت فوتبال آمده است:بسم الله الرحمن الرحیمالذین اذا اصابتهم مصیبه قالواانالله و انا الیه راجعونخبر درگذشت بازیکن ارزنده و محبوب فوتبال ایران، علی انصاریان موجب تأثر و تألم فراوان شد. ضایعه درگذشت این بازیکن سابق دو باشگاه استقلال، پرسپولیس و تیم ملی ایران برای بنده بسیار ناگوار و ناباورانه است. ضمن طلب مغفرت برای این ورزشکار مردمی و دوست‌داشتنی، امیدوارم روح بلندش مشمول رحمت واسعه الهی قرار گرفته و برای مادر گرامی ایشان، خانواده محترم و جامعه ورزش کشور صبر و شکیبایی مسئلت مینمایم. مسعود سلطانی فرمتاسفانه باخبر شدیم علی انصاریان بازیکن سابق تیم ملی ایران دارفانی را وداع گفت. باشگاه فرهنگی ورزشی فولادخوزستان این ضایعه ناگوار را به جامعه ورزش ایران و خانواده محترم انصاریان تسلیت عرض نموده و از خداوند سبحان برای آن مرحوم مغفور رحمت واسعه و برای بازماندگان صبر و شکیبایی در این مصیبت طلب می‌کند.انا لله و انا الیه راجعوندرگذشت علی انصاریان پیشکسوت فوتبال ایران که سابقه بازی با پیراهن استقلال را هم در کارنامه خود داشت را به جامعه ورزش، هواداران باشگاه استقلال و پرسپولیس و خانواده ایشان تسلیت می‌گوییم و برای آن مرحوم خواهان غفران الهی و برای بازماندگان صبر جزیل را از خداوند متعال خواهانیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , æli ænsɑriɑn, modɑfeʔe æsbæqe timhɑje esteqlɑl væ perspolise tehrɑn, emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bær æsære ebtelɑ be viruse koronɑ, dær tʃehelose sɑleɡi dærɡozæʃt. ænsɑriɑn ke æz hæftee ɡozæʃte be dælile dærɡiri bɑ bimɑri kuvide nuzdæh dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod æz ruze ɡozæʃte tæhte dærmɑn be hæmrɑh dæstɡɑh tænæffosi tæhɑdʒomi qærɑr ɡereft væ be komɑ ræfte bud. u væzʔijæte nɑpɑjdɑri dɑʃt væ ofte oksiʒen væ hæmtʃenin dærɡiri sæd dærsæde rijehɑjæʃ bɑ in virus dær næhɑjete jeki æz setɑrehɑje æxire futbɑle irɑn rɑ ɑsemɑni kærd. u be hæmrɑh mehrdɑde minɑvænd væ be dælile dærɡiri ʃædide rije væ ebtelɑ be viruse koronɑ dær bimɑrestɑne bæstæri ʃod væ dær fɑselee jek hæfte, hær do setɑre æsbæqe futbɑle irɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. dærɡozæʃte ænsɑriɑn hæmɑnænde minɑvænde dʒɑmeʔe futbɑl væ æhɑli in reʃtee værzeʃi rɑ hæmɑnænde mærdome irɑne dɑqdɑr kærd tɑ vɑkoneʃhɑ væ bɑztɑbhɑje ɡunɑɡuni dær in mored ʃekl beɡiræd. vɑkoneʃhɑ be dærɡozæʃte ænsɑriɑn rɑ dær edɑme moʃɑhede mikonid : bɑzikone ærzænde futbɑle keʃværemɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft tɑ pæs æz fute mehrdɑde minɑvænd futbɑle irɑn dær feqdɑne jek tʃehre ærzeʃmænde diɡær suɡvɑr ʃævæd. æli ænsɑriɑn pæs æz tæhæmmole do hæfte bimɑri kærunɑe emruz dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne tehrɑn dærɡozæʃt. vej motevællede tʃɑhɑrdæh tire jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ bud væ dær timhɑje futbɑle fædʒre ʃæhid sepɑsi, sɑjpɑ, perspolis, esteqlɑl, estil ɑzin, esteqlɑle æhvɑz, ɡostæreʃe fulɑde tæbriz, ʃæhrdɑri tæbriz væ ʃɑhine buʃehr be futbɑle irɑn xedmæt kærd. fedrɑsijone futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone æsbæqe futbɑle irɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær væ xɑnevɑde dɑqdɑre vej tæslijæt miɡujæd. poste æli kærimi ke æz ruze ɡozæʃte bɑ hozur dær bimɑrestɑne færhixteɡɑne pejɡire væzʔijæte mærhum ænsɑriɑn bud. tæmɑmi ærkɑne bɑʃɡɑh væ æʔzɑje time ʃæhærxudruje xorɑsɑne hɑlɑ dær bohte foru ræfte ænd væ xod rɑ dær in zɑjeʔee tælx ʃærike qæme mɑdære ɡerɑmi æʃ væ xɑnevɑde u væ dustdɑrɑne æli ænsɑriɑn mi dɑnænd. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi ʃæhærxudruje xorɑsɑn zemne ærze tæslijæte modʒæddæd be hæme mærdome irɑn, æz xodɑvænde bozorɡ væ mænɑn tælæbe qofrɑn væ ɑmorzeʃe ruhe ɑn mærhum, væ bærɑje xɑnevɑdee mohtæræm væ mɑdære dɑqdɑre æli ænsɑriɑn sæbr væ bordbɑri mæsʔelæt mi næmɑjæd. behnɑme æbolqɑseme pur, dær zæmɑne xorudʒ æz bimɑrestɑne færhixteɡɑn eʔlɑm kærd : qærɑr æst æli færdɑ dær qætʔei kenɑre pedæræʃ dær beheʃte zæhrɑ be xɑk seporde ʃævæd. hæmtʃenin teʔdɑdi æz æhɑli futbɑl bærɑje ændʒɑme hæmɑhænɡi hɑje lɑzem mærɑseme tæʃiʔ be mænzele vej ræftænd. mɑdære æli ænsɑriɑn hæm dæqɑjeqi piʃ æz bimɑrestɑne moræxxæs ʃod. dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte mæhbub væ mætræhe time futbɑle perspolis væ time melli futbɑle keʃværemɑn, xɑnevɑde in futbɑliste fæqid bæjɑnijei sɑder kærdænd. dær in bæjɑnije zemne tæʃækkor æz kollijeje æhɑli futbɑl, honær væ hæme mærdome qædrʃenɑse keʃværemɑn bɑbæte doʔɑ dær ruzhɑje æxir bærɑje behbudi væ ʃæfɑje kɑmele æli ænsɑriɑn, æz hæme mærdom dærxɑst miʃævæd tɑ færdɑ dær mærɑseme xɑksepɑri in piʃkesvæte futbɑl hozure pejdɑ nækonænd. in dærxɑste xɑnevɑde æli ænsɑriɑn dʒæhæte ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ dʒoloɡiri æz ʃojuʔe virus kærunɑst. xɑnevɑde ænsɑriɑn æz hæme mærdom dærxɑst kærdænd tɑ zemne qerɑʔæte fɑtehe bærɑje in futbɑliste fæqide tɑze dærɡozæʃte væ be dʒæhæte dʒoloɡiri æz ezdehɑm dær mærɑseme xɑksepɑri færdɑ hozure pejdɑ nækonænd tɑ bæʔdæn ettefɑqe nɑɡovɑri rox nædæhæd. pæs æz eʔlɑme dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, æli kærimi mæsʔulijæte ettelɑʔe resɑni in xæbær rɑ be mɑdære in mærhum bær ohde ɡereft. mɑdære ænsɑriɑn pæs æz mottæleʔ ʃodæn æz mærɡe færzænde xod dotʃɑre vexɑmæt hɑl ʃod væ belɑfɑsele vej rɑ be urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne montæqel kærdænd. pæs æz in ettefɑq æli kærimi poʃte nærde hɑje bimɑrestɑn ɑmæd væ zemne tæsælli dɑdæn be mærdom ɡoft mæn færdi rɑ æz dæst dɑdæm ke mɑnænde bærɑdæræm bud æmmɑ æz ʃomɑ mixɑhæm bærɑje inke færde diɡæri be in viruse mobtælɑ næʃævæd mæhæl rɑ tærk konid. dær in miɑn æli kærimi be ɡelɑje hɑje bærxi æfrɑde næsæbte be næhveje ettelɑʔe resɑni ɡuʃ kærd. tædʒæmmoʔe konændeɡɑn poʃte dærhɑje bimɑrestɑne færhixteɡɑn bɑ ʃoʔɑr « xodɑhɑfez æli ænsɑriɑn » be ruhe ɑn mærhum ædɑje ehterɑm kærdænd. æhmæde mædædi modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl, dær xosuse dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn be sɑjte ræsmi in bɑʃɡɑh, ɡoft : æmiqæn bɑbæte dærɡozæʃte mærhum ænsɑriɑne nɑrɑhæt hæstæm væ be nobe xod dærɡozæʃte iʃɑn rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujæm. vɑkoneʃhɑje hɑdi æqili, ræhmɑne æhmædi, ezzæte purqɑz, mosleh væ neʒɑdmæhdi dær pej dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbære tælx væ qæmbɑre dærɡozæʃte piʃkesvæte ærzænde futbɑle irɑn zendejɑd æli ænsɑriɑn, dʒɑmeʔe værzeʃ rɑ æzɑdɑr kærd. zemne ærze tæslijæt be æhɑli futbɑl væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn, æz xodɑje ræhmɑn, qofrɑne elɑhi rɑ bærɑje in æzize fæqid mæsʔelæt minæmɑim. væ hæmtʃenin ɑrezuje sehæt, sælɑmæti væ tule omr bærɑje hæme piʃkesvætɑn væ eftexɑrɑfærinɑne værzeʃe keʃvær dɑrim. ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ, melli puʃe irɑni time berɑjtune enɡelise jeki diɡær æz æfrɑde særʃenɑsist ke æz dɑjerækæthɑje pormehre mærhum ænsɑriɑn pærde bærdɑʃt. ʃɑjɑne mosleh, bɑzikone æsbæqe perspolis dærbɑre dærɡozæʃte ænsɑriɑn neveʃt : tʃeqædr ɡerje kærdæm bɑ ɡerje hɑje mɑdær æli ænsɑriɑn. xodɑjɑ hitʃ mɑdæri dɑqe færzændeʃo næbine. æli ænsɑriɑn æz bætʃtʃeɡi bærɑje mæn næmɑdeje futbɑlist bud ke bɑ dʒun væ delæʃ bærɑje timɑʃ bɑzi mikærde jɑdæme bætʃtʃe budim beheʃ miɡæftæne soltɑn bæxije futbɑle irɑn ænqædær ke bædænæʃ ɑsib mi did tuje futbɑl. ruhæʃe ʃɑd behnɑme æbolqɑsempur, piʃkesvæte futbɑl væ æz næzdikɑne mærhum ænsɑriɑn dær dʒæmʔe æfrɑdi ke hævɑli bimɑrestɑne færhixteɡɑn tædʒæmmoʔ kærde budænd hozure pejdɑ kærd væ ɡoft : æli kærimi be sæxti qæbul kærd tɑ xæbære fute æli ænsɑriɑn rɑ be mɑdæræʃ beɡujæd. æz mærdom mixɑhim moqɑbele bimɑrestɑn tædʒæmmoʔ nækonænd. dʒozʔijɑte mærɑseme tæʃiʔ tɑ pɑjɑne emʃæb ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. mætne pæjɑme tæslijæte mohæmmædrezɑe sɑket dær rɑbete bɑ dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte æsbæqe time melli dʒomhuri eslɑmi irɑn be in ʃærh æst : væ bæʃær ælsɑberin ælzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlu ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunɑjnædʒɑnb be næmɑjændeɡi æz bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde mobɑræke sepɑhɑn, dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn piʃkesvæte time melli futbɑle dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be xɑnevɑde ɑn mærhum væ dʒɑmeʔe futbɑle keʃvær tæslijæt ærz minæmɑjæm. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl bærɑje ɑn mærhum ræhmæt, qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑne æli ælxosus mɑdære iʃɑn sæbre dʒæmil mæsʔelæt minæmɑjæm. mohæmmædrezɑ sɑktæpɑnzdæhome bæhmænmɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædonoh mæhmude vɑʔezi dær sæfhe ʃæxsi xod dær instɑɡerɑm neveʃt : dærɡozæʃte æli ænsɑriɑn, futbɑliste mæhbub væ ærzeʃmænde keʃværemɑn qæme bozorɡe diɡæri rɑ bær qæmhɑje in ruzhɑjemɑn æfzud. æfsus ke tælɑʃhɑje pezeʃkɑn væ doɑje milijunhɑ hæmvætæni ke læhze be læhze pejɡire sælɑmætie u budænd, kɑrɡær næjoftɑd væ tæqdir væ mæʃijjæte elɑhi bær in qærɑr ɡereft ke rɑhi diɑr bɑqi ʃævæd. ɡofte miʃævæd mɑdær æli ænsɑriɑn bæʔd æz ʃænidæne xæbære fute pesæræʃ dær urʒɑnse bimɑrestɑne færhixteɡɑne bæstæri ʃod. dær bæxʃi æz pæjɑme tæslijæte bɑʃɡɑh perspolis ɑmæde æst : « in bɑʃɡɑh dær pæjɑmi bɑ ænduh væ tæʔæssore færɑvɑn dærɡozæʃte piʃkesvæte futbɑle irɑn væ perspolis væ honærmænde sinæmɑje irɑn rɑ nɑbɑværɑne væ æz sæmime qælb be xɑnevɑde vej, be viʒe mɑdære bozorɡvɑræʃ, xɑnevɑde bozorɡe perspolis, æhɑli værzeʃ væ futbɑl væ dʒɑmeʔe honær tæslijæt miɡujæd. bærɑje mɑ niz bɑvære in do hɑdesee pejɑpej besijɑr sæxt væ doʃvɑr æst. » dærɡozæʃte dʒɑnkɑh \" æli ænsɑriɑn \" bɑzikone æsbæqe time melli væ ɡostæreʃe fulɑde tæbriz rɑ be xɑnevɑde ænsɑriɑn væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃværemɑn tæslijæt ærz minæmɑim. ruhæʃe ʃɑd væ jɑdæʃ ɡerɑmi bɑdpiɑm tæslijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ, sejjedmæhdi ræhmæti væ væhid ʃæmsɑjisærdɑre ɑzemun ke bærɑje sælɑmæti dobɑre ænsɑriɑn ebrɑze ʔomidvɑri kærde bud dær posti instɑɡerɑmi dærɡozæʃte u rɑ tæslijæt ɡoft. dær pæjɑme tæslijæt doktor soltɑnifer bærɑje piʃkesvæte futbɑl ɑmæde æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhimɑlzin æzɑ esɑbæteæm mæsibe qɑlvɑɑnollɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunxbær dærɡozæʃte bɑzikone ærzænde væ mæhbube futbɑle irɑn, æli ænsɑriɑn modʒebe tæʔæssor væ tææʔllome færɑvɑn ʃod. zɑjeʔe dærɡozæʃte in bɑzikone sɑbeqe do bɑʃɡɑh esteqlɑl, perspolis væ time melli irɑn bærɑje benædee besijɑr nɑɡovɑr væ nɑbɑværɑne æst. zemne tælæbe mæqferæt bærɑje in værzeʃkɑre mærdomi væ dustdɑʃtæni, ʔomidvɑræm ruhe bolændæʃ mæʃmule ræhmæte vɑseʔe elɑhi qærɑr ɡerefte væ bærɑje mɑdære ɡerɑmi iʃɑn, xɑnevɑdee mohtæræm væ dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt minæmɑjæm. mæsʔude soltɑni færæmtɑsfɑnee bɑxæbær ʃodim æli ænsɑriɑn bɑzikone sɑbeqe time melli irɑn dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑdxuzestɑn in zɑjeʔee nɑɡovɑr rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃe irɑn væ xɑnevɑde mohtæræme ænsɑriɑn tæslijæt ærz nemude væ æz xodɑvænde sobhɑn bærɑje ɑn mærhume mæqfur ræhmæte vɑseʔe væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi dær in mosibæt tælæb mikonæd. ænɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunædærɡæzæʃæt æli ænsɑriɑn piʃkesvæte futbɑle irɑn ke sɑbeqe bɑzi bɑ pirɑhæne esteqlɑl rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑʃt rɑ be dʒɑmeʔe værzeʃ, hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolis væ xɑnevɑde iʃɑn tæslijæt miɡujim væ bærɑje ɑn mærhum xɑhɑne qofrɑne elɑhi væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbre dʒæzil rɑ æz xodɑvænde motæʔɑl xɑhɑnim.", "role": "user" }, { "content": "، علی انصاریان، مدافع اسبق تیم‌های استقلال و پرسپولیس تهران، امروز (چهارشنبه) بر اثر ابتلا به ویروس کرونا، در ۴۳ سالگی درگذشت. انصاریان که از هفته گذشته به دلیل درگیری با بیماری کووید-۱۹ در بیمارستان بستری شد از روز گذشته تحت درمان به همراه دستگاه تنفسی تهاجمی قرار گرفت و به کما رفته بود.او وضعیت ناپایداری داشت و افت اکسیژن و همچنین درگیری صد درصد ریه‌هایش با این ویروس در نهایت یکی از ستاره‌های اخیر فوتبال ایران را آسمانی کرد.او به همراه مهرداد میناوند و به دلیل درگیری شدید ریه و ابتلا به ویروس کرونا در بیمارستان بستری شد و در فاصله یک هفته، هر دو ستاره اسبق فوتبال ایران جان خود را از دست دادند.درگذشت انصاریان همانند میناوند جامعه فوتبال و اهالی این رشته ورزشی را همانند مردم ایران داغدار کرد تا واکنش‌ها و بازتاب‌های گوناگونی در این مورد شکل بگیرد. واکنش‌ها به درگذشت انصاریان را در ادامه مشاهده می‌کنید:بازیکن ارزنده فوتبال کشورمان دارفانی را وداع گفت تا پس از فوت مهرداد میناوند فوتبال ایران در فقدان یک چهره ارزشمند دیگر سوگوار شود. علی انصاریان پس از تحمل دو هفته بیماری کرونا امروز در بیمارستان فرهیختگان تهران درگذشت. وی متولد 14 تیر 1356 بود و در تیم‌های فوتبال فجر شهید سپاسی، سایپا، پرسپولیس، استقلال، استیل آذین، استقلال اهواز، گسترش فولاد تبریز، شهرداری تبریز و شاهین بوشهر به فوتبال ایران خدمت کرد. فدراسیون فوتبال جمهوری اسلامی ایران ضایعه درگذشت این بازیکن اسبق فوتبال ایران را به جامعه ورزش کشور و خانواده داغدار وی تسلیت می‌گوید. پست علی کریمی که از روز گذشته با حضور در بیمارستان فرهیختگان پیگیر وضعیت مرحوم انصاریان بود.تمامی ارکان باشگاه و اعضای تیم شهرخودرو خراسان حالا در بهت فرو رفته اند و خود را در این ضایعه تلخ شریک غم مادر گرامی اش و خانواده او و دوستداران علی انصاریان می دانند. باشگاه فرهنگی ورزشی شهرخودرو خراسان ضمن عرض تسلیت مجدد به همه مردم ایران ،از خداوند بزرگ و منان طلب غفران و آمرزش روح آن مرحوم، و برای خانواده محترم و مادر داغدار علی انصاریان صبر و بردباری مسئلت می نماید.بهنام ابوالقاسم پور، در زمان خروج از بیمارستان فرهیختگان اعلام کرد: قرار است علی فردا در قطعه‌ای کنار پدرش در بهشت زهرا به خاک سپرده شود. همچنین تعدادی از اهالی فوتبال برای انجام هماهنگی های لازم مراسم تشییع به منزل وی رفتند. مادر علی انصاریان هم دقایقی پیش از بیمارستان مرخص شد.در پی درگذشت علی انصاریان پیشکسوت محبوب و مطرح تیم فوتبال پرسپولیس و تیم ملی فوتبال کشورمان، خانواده این فوتبالیست فقید بیانیه‌ای صادر کردند. در این بیانیه ضمن تشکر از کلیه اهالی فوتبال، هنر و همه مردم قدرشناس کشورمان بابت دعا در روزهای اخیر برای بهبودی و شفای کامل علی انصاریان، از همه مردم درخواست می‌شود تا فردا در مراسم خاکسپاری این پیشکسوت فوتبال حضور پیدا نکنند. این درخواست خانواده علی انصاریان جهت رعایت پروتکل‌های بهداشتی و جلوگیری از شیوع ویروس کروناست. خانواده انصاریان از همه مردم درخواست کردند تا ضمن قرائت فاتحه برای این فوتبالیست فقید تازه درگذشته و به جهت جلوگیری از ازدحام در مراسم خاکسپاری فردا حضور پیدا نکنند تا بعداً اتفاق ناگواری رخ ندهد.پس از اعلام درگذشت علی انصاریان، علی کریمی مسئولیت اطلاع رسانی این خبر را به مادر این مرحوم بر عهده گرفت. مادر انصاریان پس از مطلع شدن از مرگ فرزند خود دچار وخامت حال شد و بلافاصله وی را به اورژانس بیمارستان فرهیختگان منتقل کردند. پس از این اتفاق علی کریمی پشت نرده های بیمارستان آمد و ضمن تسلی دادن به مردم گفت من فردی را از دست دادم که مانند برادرم بود اما از شما می‌خواهم برای اینکه فرد دیگری به این ویروس مبتلا نشود محل را ترک کنید. در این میان علی کریمی به گلایه های برخی افراد نسبت به نحوه اطلاع رسانی گوش کرد. تجمع کنندگان پشت درهای بیمارستان فرهیختگان با شعار «خداحافظ علی انصاریان» به روح آن مرحوم ادای احترام کردند.احمد مددی مدیرعامل باشگاه استقلال، در خصوص درگذشت علی انصاریان به سایت رسمی این باشگاه، گفت: عمیقا بابت درگذشت مرحوم انصاریان ناراحت هستم و به نوبه خود درگذشت ایشان را به جامعه ورزش و خانواده ایشان تسلیت می‌گویم. - واکنش‌های هادی عقیلی، رحمان احمدی، عزت پورقاز، مصلح و نژادمهدی در پی درگذشت علی انصاریان - انا لله و انا الیه راجعونخبر تلخ و غم‌بار درگذشت پیشکسوت ارزنده فوتبال ایران زنده‌یاد علی انصاریان، جامعه ورزش را عزادار کرد.ضمن عرض تسلیت به اهالی فوتبال و خانواده محترم انصاریان، از خدای رحمان، غفران الهی را برای این عزیز فقید مسئلت می‌نماییم.و همچنین آرزوی صحت، سلامتی و طول عمر برای همه پیشکسوتان و افتخارآفرینان ورزش کشور داریم‌. علیرضا جهانبخش، ملی پوش ایرانی تیم برایتون انگلیس یکی دیگر از افراد سرشناسی است که از دایرکت‌های پرمهر مرحوم انصاریان پرده برداشت.- شایان مصلح، بازیکن اسبق پرسپولیس درباره درگذشت انصاریان نوشت: چقدر گریه کردم با گریه های مادر علی انصاریان. خدایا هیچ مادری داغ فرزندشو نبینه. علی انصاریان از بچگی برای من نماد یه فوتبالیست بود که با جون و دلش برای تیماش بازی میکرد یادمه بچه بودیم بهش میگفتن سلطان بخیه فوتبال ایران انقدر که بدنش آسیب می دید توی فوتبال.روحش شاد - بهنام ابوالقاسم‌پور، پیشکسوت فوتبال و از نزدیکان مرحوم انصاریان در جمع افرادی که حوالی بیمارستان فرهیختگان تجمع کرده بودند حضور پیدا کرد و گفت: علی کریمی به سختی قبول کرد تا خبر فوت علی انصاریان را به مادرش بگوید. از مردم می‌خواهیم مقابل بیمارستان تجمع نکنند.جزئیات مراسم تشییع تا پایان امشب اطلاع رسانی خواهد شد.متن پیام تسلیت محمدرضا ساکت در رابطه با درگذشت علی انصاریان  پیشکسوت اسبق تیم ملی جمهوری اسلامی ایران به این شرح است:و بشر الصابرین الذین اذا اصابتهم مصیبه قالو انا لله و انا الیه راجعوناینجانب به نمایندگی از باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد مبارکه سپاهان، درگذشت علی انصاریان پیشکسوت تیم ملی فوتبال جمهوری اسلامی ایران را به خانواده آن مرحوم و جامعه فوتبال کشور تسلیت عرض می‌نمایم.از درگاه خداوند متعال برای آن مرحوم رحمت، غفران الهی و برای بازماندگان علی الخصوص مادر ایشان صبر جمیل مسئلت می‌نمایم.محمدرضا ساکتپانزدهم بهمن‌ماه سال ۱۳۹۹ - محمود واعظی در صفحه شخصی خود در اینستاگرام نوشت: درگذشت علی انصاریان، فوتبالیست محبوب و ارزشمند کشورمان غم بزرگ دیگری را بر غم‌های این روزهای‌مان افزود. افسوس که تلاش‌های پزشکان و دعای میلیون‌ها هموطنی که لحظه به لحظه پیگیر سلامتی‌ او بودند، کارگر نیفتاد و تقدیر و مشیت الهی بر این قرار گرفت که راهی دیار باقی شود. - گفته می‌شود مادر علی انصاریان بعد از شنیدن خبر فوت پسرش در اورژانس بیمارستان فرهیختگان بستری شد. در بخشی از پیام تسلیت باشگاه پرسپولیس آمده است:« این باشگاه در پیامی با اندوه و تاثر فراوان درگذشت پیشکسوت فوتبال ایران و پرسپولیس و هنرمند سینمای ایران را ناباورانه و از صمیم قلب به خانواده وی، به ویژه مادر بزرگوارش، خانواده بزرگ پرسپولیس، اهالی ورزش و فوتبال و جامعه هنر تسلیت می‌گوید. برای ما نیز باور این دو حادثه پیاپی بسیار سخت و دشوار است.»درگذشت جانکاه \"علی انصاریان\" بازیکن اسبق تیم ملی و گسترش فولاد تبریز را به خانواده انصاریان و جامعه ورزش کشورمان تسلیت عرض می‌نماییم. روحش شاد و یادش گرامی ‌بادپیام تسلیت کمال کامیابی نیا، سیدمهدی رحمتی و وحید شمساییسردار آزمون که برای سلامتی دوباره انصاریان ابراز امیدواری کرده بود در پستی اینستاگرامی درگذشت او را تسلیت گفت.در پیام تسلیت دکتر سلطانی‌فر برای پیشکسوت فوتبال آمده است:بسم الله الرحمن الرحیمالذین اذا اصابتهم مصیبه قالواانالله و انا الیه راجعونخبر درگذشت بازیکن ارزنده و محبوب فوتبال ایران، علی انصاریان موجب تأثر و تألم فراوان شد. ضایعه درگذشت این بازیکن سابق دو باشگاه استقلال، پرسپولیس و تیم ملی ایران برای بنده بسیار ناگوار و ناباورانه است. ضمن طلب مغفرت برای این ورزشکار مردمی و دوست‌داشتنی، امیدوارم روح بلندش مشمول رحمت واسعه الهی قرار گرفته و برای مادر گرامی ایشان، خانواده محترم و جامعه ورزش کشور صبر و شکیبایی مسئلت مینمایم. مسعود سلطانی فرمتاسفانه باخبر شدیم علی انصاریان بازیکن سابق تیم ملی ایران دارفانی را وداع گفت. باشگاه فرهنگی ورزشی فولادخوزستان این ضایعه ناگوار را به جامعه ورزش ایران و خانواده محترم انصاریان تسلیت عرض نموده و از خداوند سبحان برای آن مرحوم مغفور رحمت واسعه و برای بازماندگان صبر و شکیبایی در این مصیبت طلب می‌کند.انا لله و انا الیه راجعوندرگذشت علی انصاریان پیشکسوت فوتبال ایران که سابقه بازی با پیراهن استقلال را هم در کارنامه خود داشت را به جامعه ورزش، هواداران باشگاه استقلال و پرسپولیس و خانواده ایشان تسلیت می‌گوییم و برای آن مرحوم خواهان غفران الهی و برای بازماندگان صبر جزیل را از خداوند متعال خواهانیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, sejjedmohæmmæde ɑbedi dær kɑre ɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri særɑb ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi eʃteqɑlzɑi rɑ moʔɑdele tæzriq væ pompɑʒe pul midɑnænd. vej bɑ enteqɑd æz næhveje eʔtɑe tæshilɑte bɑnkhɑ dær morede eʃteqɑlzɑi ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje ɡozæʃte vɑmhɑi be nɑme eʃteqɑlzɑi be æfrɑdi dɑde ʃode ke næ tænhɑ modʒebe idʒɑde eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr næʃodænd bælke bɑ hæzine kærdæn dær dʒɑhɑje diɡær modʒebe bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi nɑʃi æz ænbɑʃte næqdineɡi niz ʃodænd. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre eslɑhe næhveje pærdɑxthɑje bɑnki væ nezɑræte kɑmel bær hæzine ʃodæne tæshilɑt dær rɑstɑje kɑrɑfærini ʃod. ɑbedi bɑ enteqɑd æz sɑmɑne ɑmɑri mosum be ræsæd dær sæbte eʃteqɑlzɑi in porseʃ rɑ mætræh kærd ke æɡær vɑqeʔæn ɑmɑrhɑje eʃteqɑlzɑi in sɑmɑnee dorost bɑʃæd pæs in hæme tæqɑzɑje ʃoql dær mæntæqe bærɑje tʃist? dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom nist færmɑndɑre særɑb ɡoft : dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom mæntæqe nist væ zæruræte toseʔe in dærmɑnɡɑh ehsɑs miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne rɑhændɑzi in dærmɑnɡɑhe fæqæt dæh hezɑr bime ʃode tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑb vodʒud dɑʃt, tæʃrih kærd : dær hɑle hɑzer teʔdɑde bime ʃodeɡɑn be pændʒɑh hezɑr næfær reside væ in dærmɑnɡɑh bɑ hæmɑn emkɑnɑte mæhdude ævvælije mæʃqule fæʔɑlijæt æst. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre toseʔee kæmi væ kejfi emkɑnɑte dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "فرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند. \n \nفرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه آذربایجان‌شرقی، سیدمحمد عابدی در کار گروه اشتغال و سرمایه‌گذاری سراب اظهار کرد: متاسفانه برخی اشتغالزایی را معادل تزریق و پمپاژ پول می‌دانند.\n\n\n\nوی با انتقاد از نحوه اعطاء تسهیلات بانک‌ها در مورد اشتغالزایی اظهار کرد: متاسفانه در سال‌های گذشته وام‌هایی به نام اشتغالزایی به افرادی داده شده که نه تنها موجب ایجاد اشتغال مولد و پایدار نشدند بلکه با هزینه کردن در جاهای دیگر موجب برخی مشکلات اقتصادی ناشی از انباشت نقدینگی نیز شدند.\n\n\n\nفرماندار سراب خواستار اصلاح نحوه پرداخت‌های بانکی و نظارت کامل بر هزینه شدن تسهیلات در راستای کارآفرینی شد.\n\n\n\nعابدی با انتقاد از سامانه آماری موسوم به رصد در ثبت اشتغالزایی این پرسش را مطرح کرد که اگر واقعا آمارهای اشتغالزایی این سامانه درست باشد پس این همه تقاضای شغل در منطقه برای چیست؟\n\n\n\nدرمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم نیست\n\n\n\nفرماندار سراب گفت: درمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم منطقه نیست و ضرورت توسعه این درمانگاه احساس می‌شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه در زمان راه‌اندازی این درمانگاه فقط 10 هزار بیمه شده تامین اجتماعی در سراب وجود داشت، تشریح کرد: در حال حاضر تعداد بیمه شدگان به 50 هزار نفر رسیده و این درمانگاه با همان امکانات محدود اولیه مشغول فعالیت است.\n\n\n\nفرماندار سراب خواستار توسعه کمی و کیفی امکانات درمانگاه تامین اجتماعی سراب شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, sejjedmohæmmæde ɑbedi dær kɑre ɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri særɑb ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi eʃteqɑlzɑi rɑ moʔɑdele tæzriq væ pompɑʒe pul midɑnænd. vej bɑ enteqɑd æz næhveje eʔtɑe tæshilɑte bɑnkhɑ dær morede eʃteqɑlzɑi ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje ɡozæʃte vɑmhɑi be nɑme eʃteqɑlzɑi be æfrɑdi dɑde ʃode ke næ tænhɑ modʒebe idʒɑde eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr næʃodænd bælke bɑ hæzine kærdæn dær dʒɑhɑje diɡær modʒebe bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi nɑʃi æz ænbɑʃte næqdineɡi niz ʃodænd. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre eslɑhe næhveje pærdɑxthɑje bɑnki væ nezɑræte kɑmel bær hæzine ʃodæne tæshilɑt dær rɑstɑje kɑrɑfærini ʃod. ɑbedi bɑ enteqɑd æz sɑmɑne ɑmɑri mosum be ræsæd dær sæbte eʃteqɑlzɑi in porseʃ rɑ mætræh kærd ke æɡær vɑqeʔæn ɑmɑrhɑje eʃteqɑlzɑi in sɑmɑnee dorost bɑʃæd pæs in hæme tæqɑzɑje ʃoql dær mæntæqe bærɑje tʃist? dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom nist færmɑndɑre særɑb ɡoft : dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom mæntæqe nist væ zæruræte toseʔe in dærmɑnɡɑh ehsɑs miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne rɑhændɑzi in dærmɑnɡɑhe fæqæt dæh hezɑr bime ʃode tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑb vodʒud dɑʃt, tæʃrih kærd : dær hɑle hɑzer teʔdɑde bime ʃodeɡɑn be pændʒɑh hezɑr næfær reside væ in dærmɑnɡɑh bɑ hæmɑn emkɑnɑte mæhdude ævvælije mæʃqule fæʔɑlijæt æst. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre toseʔee kæmi væ kejfi emkɑnɑte dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb ʃod. entehɑje pæjɑm
فرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند. فرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه آذربایجان‌شرقی، سیدمحمد عابدی در کار گروه اشتغال و سرمایه‌گذاری سراب اظهار کرد: متاسفانه برخی اشتغالزایی را معادل تزریق و پمپاژ پول می‌دانند. وی با انتقاد از نحوه اعطاء تسهیلات بانک‌ها در مورد اشتغالزایی اظهار کرد: متاسفانه در سال‌های گذشته وام‌هایی به نام اشتغالزایی به افرادی داده شده که نه تنها موجب ایجاد اشتغال مولد و پایدار نشدند بلکه با هزینه کردن در جاهای دیگر موجب برخی مشکلات اقتصادی ناشی از انباشت نقدینگی نیز شدند. فرماندار سراب خواستار اصلاح نحوه پرداخت‌های بانکی و نظارت کامل بر هزینه شدن تسهیلات در راستای کارآفرینی شد. عابدی با انتقاد از سامانه آماری موسوم به رصد در ثبت اشتغالزایی این پرسش را مطرح کرد که اگر واقعا آمارهای اشتغالزایی این سامانه درست باشد پس این همه تقاضای شغل در منطقه برای چیست؟ درمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم نیست فرماندار سراب گفت: درمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم منطقه نیست و ضرورت توسعه این درمانگاه احساس می‌شود. وی با بیان اینکه در زمان راه‌اندازی این درمانگاه فقط 10 هزار بیمه شده تامین اجتماعی در سراب وجود داشت، تشریح کرد: در حال حاضر تعداد بیمه شدگان به 50 هزار نفر رسیده و این درمانگاه با همان امکانات محدود اولیه مشغول فعالیت است. فرماندار سراب خواستار توسعه کمی و کیفی امکانات درمانگاه تامین اجتماعی سراب شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. færmɑnædɑræsrɑb ɡoft : pændʒɑh hezɑr bime ʃode særɑbi fæqæt jek dærmɑnɡɑh dɑrænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, sejjedmohæmmæde ɑbedi dær kɑre ɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri særɑb ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi eʃteqɑlzɑi rɑ moʔɑdele tæzriq væ pompɑʒe pul midɑnænd. vej bɑ enteqɑd æz næhveje eʔtɑe tæshilɑte bɑnkhɑ dær morede eʃteqɑlzɑi ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne dær sɑlhɑje ɡozæʃte vɑmhɑi be nɑme eʃteqɑlzɑi be æfrɑdi dɑde ʃode ke næ tænhɑ modʒebe idʒɑde eʃteqɑle movælled væ pɑjdɑr næʃodænd bælke bɑ hæzine kærdæn dær dʒɑhɑje diɡær modʒebe bærxi moʃkelɑte eqtesɑdi nɑʃi æz ænbɑʃte næqdineɡi niz ʃodænd. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre eslɑhe næhveje pærdɑxthɑje bɑnki væ nezɑræte kɑmel bær hæzine ʃodæne tæshilɑt dær rɑstɑje kɑrɑfærini ʃod. ɑbedi bɑ enteqɑd æz sɑmɑne ɑmɑri mosum be ræsæd dær sæbte eʃteqɑlzɑi in porseʃ rɑ mætræh kærd ke æɡær vɑqeʔæn ɑmɑrhɑje eʃteqɑlzɑi in sɑmɑnee dorost bɑʃæd pæs in hæme tæqɑzɑje ʃoql dær mæntæqe bærɑje tʃist? dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom nist færmɑndɑre særɑb ɡoft : dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb dær ʃɑne mærdom mæntæqe nist væ zæruræte toseʔe in dærmɑnɡɑh ehsɑs miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær zæmɑne rɑhændɑzi in dærmɑnɡɑhe fæqæt dæh hezɑr bime ʃode tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑb vodʒud dɑʃt, tæʃrih kærd : dær hɑle hɑzer teʔdɑde bime ʃodeɡɑn be pændʒɑh hezɑr næfær reside væ in dærmɑnɡɑh bɑ hæmɑn emkɑnɑte mæhdude ævvælije mæʃqule fæʔɑlijæt æst. færmɑndɑre særɑb xɑstɑre toseʔee kæmi væ kejfi emkɑnɑte dærmɑnɡɑh tæʔmine edʒtemɑʔi særɑb ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "فرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند. \n \nفرماندارسراب گفت: 50 هزار بیمه شده سرابی فقط یک درمانگاه دارند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه آذربایجان‌شرقی، سیدمحمد عابدی در کار گروه اشتغال و سرمایه‌گذاری سراب اظهار کرد: متاسفانه برخی اشتغالزایی را معادل تزریق و پمپاژ پول می‌دانند.\n\n\n\nوی با انتقاد از نحوه اعطاء تسهیلات بانک‌ها در مورد اشتغالزایی اظهار کرد: متاسفانه در سال‌های گذشته وام‌هایی به نام اشتغالزایی به افرادی داده شده که نه تنها موجب ایجاد اشتغال مولد و پایدار نشدند بلکه با هزینه کردن در جاهای دیگر موجب برخی مشکلات اقتصادی ناشی از انباشت نقدینگی نیز شدند.\n\n\n\nفرماندار سراب خواستار اصلاح نحوه پرداخت‌های بانکی و نظارت کامل بر هزینه شدن تسهیلات در راستای کارآفرینی شد.\n\n\n\nعابدی با انتقاد از سامانه آماری موسوم به رصد در ثبت اشتغالزایی این پرسش را مطرح کرد که اگر واقعا آمارهای اشتغالزایی این سامانه درست باشد پس این همه تقاضای شغل در منطقه برای چیست؟\n\n\n\nدرمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم نیست\n\n\n\nفرماندار سراب گفت: درمانگاه تامین اجتماعی سراب در شان مردم منطقه نیست و ضرورت توسعه این درمانگاه احساس می‌شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه در زمان راه‌اندازی این درمانگاه فقط 10 هزار بیمه شده تامین اجتماعی در سراب وجود داشت، تشریح کرد: در حال حاضر تعداد بیمه شدگان به 50 هزار نفر رسیده و این درمانگاه با همان امکانات محدود اولیه مشغول فعالیت است.\n\n\n\nفرماندار سراب خواستار توسعه کمی و کیفی امکانات درمانگاه تامین اجتماعی سراب شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑder izædbin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : tærhe eslɑhe qɑnune tæmælloke ærɑzi vɑqeʔ dær tærh hɑje dolæti væ ʃæhrdɑrihɑ tævæssote ʃorɑje ostɑne ælborz be ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ piʃnæhɑd ʃod. vej æfzud : motæʔæssefɑne dæstɡɑhhɑje motevælli motɑbeqe qɑnune bæʔd æz ɡozæʃte hidʒdæh mɑh æz tæmælloke zæmin bɑ kɑrbæri xædæmɑti be ellæte ædæme vodʒude buddʒe xoddɑri mikonænd. ræise ʃorɑje ostɑne ælborz bɑ bæjɑne inke mɑlekine in zæminhɑ æz hoquqe mɑlekɑne bærxordɑr hæstænd, bæjɑn kærd : in mɑlekɑn xɑhɑne tæʔin væ tæklife væ sodure pærvɑne moʃɑbeh æmlɑke hæmdʒævɑr hæstænd. izædbin bɑ bæjɑne inke eslɑh in qɑnun væ hefze kɑrbæri xædæmɑti moʃkelɑte zjɑdi rɑ ræfʔ mikonæd, ɡoft : eslɑhe in qɑnun bærɑje toseʔe ɑti ʃæhre morede nijɑz æst væ ʔomidvɑrim bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt ʃode væ qɑnun eslɑh ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "نادر ایزدبین در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در  ، اظهار داشت: طرح اصلاح قانون تملک اراضی واقع در طرح های دولتی و شهرداری‌ها توسط شورای استان البرز به شورای عالی استانها پیشنهاد شد.وی افزود: متاسفانه دستگاههای متولی مطابق قانون بعد از گذشت 18 ماه از تملک زمین با کاربری خدماتی به علت عدم وجود بودجه خودداری میکنند.رئیس شورای استان البرز با بیان اینکه مالکین این زمینها از حقوق مالکانه برخوردار هستند،بیان کرد: این مالکان خواهان تعیین و تکلیف و  صدور پروانه مشابه املاک همجوار هستند.ایزدبین با بیان اینکه اصلاح این قانون و حفظ کاربری خدماتی مشکلات زیادی را رفع میکند،گفت: اصلاح این قانون برای توسعه آتی شهر مورد نیاز است و امیدواریم با این پیشنهاد موافقت شده و قانون اصلاح شود.انتهای پیام/ش" }
nɑder izædbin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : tærhe eslɑhe qɑnune tæmælloke ærɑzi vɑqeʔ dær tærh hɑje dolæti væ ʃæhrdɑrihɑ tævæssote ʃorɑje ostɑne ælborz be ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ piʃnæhɑd ʃod. vej æfzud : motæʔæssefɑne dæstɡɑhhɑje motevælli motɑbeqe qɑnune bæʔd æz ɡozæʃte hidʒdæh mɑh æz tæmælloke zæmin bɑ kɑrbæri xædæmɑti be ellæte ædæme vodʒude buddʒe xoddɑri mikonænd. ræise ʃorɑje ostɑne ælborz bɑ bæjɑne inke mɑlekine in zæminhɑ æz hoquqe mɑlekɑne bærxordɑr hæstænd, bæjɑn kærd : in mɑlekɑn xɑhɑne tæʔin væ tæklife væ sodure pærvɑne moʃɑbeh æmlɑke hæmdʒævɑr hæstænd. izædbin bɑ bæjɑne inke eslɑh in qɑnun væ hefze kɑrbæri xædæmɑti moʃkelɑte zjɑdi rɑ ræfʔ mikonæd, ɡoft : eslɑhe in qɑnun bærɑje toseʔe ɑti ʃæhre morede nijɑz æst væ ʔomidvɑrim bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt ʃode væ qɑnun eslɑh ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
نادر ایزدبین در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در  ، اظهار داشت: طرح اصلاح قانون تملک اراضی واقع در طرح های دولتی و شهرداری‌ها توسط شورای استان البرز به شورای عالی استانها پیشنهاد شد.وی افزود: متاسفانه دستگاههای متولی مطابق قانون بعد از گذشت 18 ماه از تملک زمین با کاربری خدماتی به علت عدم وجود بودجه خودداری میکنند.رئیس شورای استان البرز با بیان اینکه مالکین این زمینها از حقوق مالکانه برخوردار هستند،بیان کرد: این مالکان خواهان تعیین و تکلیف و  صدور پروانه مشابه املاک همجوار هستند.ایزدبین با بیان اینکه اصلاح این قانون و حفظ کاربری خدماتی مشکلات زیادی را رفع میکند،گفت: اصلاح این قانون برای توسعه آتی شهر مورد نیاز است و امیدواریم با این پیشنهاد موافقت شده و قانون اصلاح شود.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑder izædbin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, ezhɑr dɑʃt : tærhe eslɑhe qɑnune tæmælloke ærɑzi vɑqeʔ dær tærh hɑje dolæti væ ʃæhrdɑrihɑ tævæssote ʃorɑje ostɑne ælborz be ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ piʃnæhɑd ʃod. vej æfzud : motæʔæssefɑne dæstɡɑhhɑje motevælli motɑbeqe qɑnune bæʔd æz ɡozæʃte hidʒdæh mɑh æz tæmælloke zæmin bɑ kɑrbæri xædæmɑti be ellæte ædæme vodʒude buddʒe xoddɑri mikonænd. ræise ʃorɑje ostɑne ælborz bɑ bæjɑne inke mɑlekine in zæminhɑ æz hoquqe mɑlekɑne bærxordɑr hæstænd, bæjɑn kærd : in mɑlekɑn xɑhɑne tæʔin væ tæklife væ sodure pærvɑne moʃɑbeh æmlɑke hæmdʒævɑr hæstænd. izædbin bɑ bæjɑne inke eslɑh in qɑnun væ hefze kɑrbæri xædæmɑti moʃkelɑte zjɑdi rɑ ræfʔ mikonæd, ɡoft : eslɑhe in qɑnun bærɑje toseʔe ɑti ʃæhre morede nijɑz æst væ ʔomidvɑrim bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt ʃode væ qɑnun eslɑh ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "نادر ایزدبین در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در  ، اظهار داشت: طرح اصلاح قانون تملک اراضی واقع در طرح های دولتی و شهرداری‌ها توسط شورای استان البرز به شورای عالی استانها پیشنهاد شد.وی افزود: متاسفانه دستگاههای متولی مطابق قانون بعد از گذشت 18 ماه از تملک زمین با کاربری خدماتی به علت عدم وجود بودجه خودداری میکنند.رئیس شورای استان البرز با بیان اینکه مالکین این زمینها از حقوق مالکانه برخوردار هستند،بیان کرد: این مالکان خواهان تعیین و تکلیف و  صدور پروانه مشابه املاک همجوار هستند.ایزدبین با بیان اینکه اصلاح این قانون و حفظ کاربری خدماتی مشکلات زیادی را رفع میکند،گفت: اصلاح این قانون برای توسعه آتی شهر مورد نیاز است و امیدواریم با این پیشنهاد موافقت شده و قانون اصلاح شود.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑræsæne særændʒɑm pæs æz bistodo sɑle hedɑjæte time futbɑl be tore ræsmi eʔlɑm kærd dær pɑjɑne fæsle dʒɑri æz sæmte særmoræbbiɡæri tuptʃihɑje lændæn esteʔfɑ xɑhæd kærd. u ke dær in moddæte se qæhremɑni dær liɡe bærtære enɡelis, hæft qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi væ hæft qæhremɑni dær dʒɑme xejrije rɑ bærɑje ɑræsænɑl be ærmæqɑn ɑːværæd dær tʃænd sɑle æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑr bud væ hævɑdɑræne ɑræsænɑl bɑ ʃoʔɑr « wenɡer ut » xɑhɑne exrɑdʒe vej æz særmoræbbiɡæri in tim ʃode budænd. e ʃæbækee telvizijoni « espn » xæbær dɑd tumɑs tævæxxol særmoræbbi piʃine burusiɑ dorætmvænde jeki æz kɑndidɑhɑje æsli særmoræbbiɡæri ɑræsænɑl æst, hærtʃænd u nimneɡɑhi hæm be særmoræbbiɡæri pɑrisenʒermæn dɑræd. tiri ɑnri væ pɑtrik virɑ, osturehɑje bɑʃɡɑh ɑræsænɑl niz ʃɑnse ehrɑze poste særmoræbbiɡæri tuptʃihɑ rɑ dɑrænd. næʃrije « mirær » enɡelis niz bɑ eʔlɑme in mozu ke bɑʃɡɑh ɑræsænɑl tæʔjid kærde be zudi dʒɑneʃine vænɡær rɑ entexɑb xɑhæd kærd, æz kɑrlu ɑnætʃæluti, læʔunɑrdu ʒɑredim væ tumɑs tævæxxol be onvɑne æslitærin ɡozinehɑje særmoræbbiɡæri in time lændæni jɑd kærde æst.", "text": " آرسن سرانجام پس از 22 سال هدایت تیم فوتبال به طور رسمی اعلام کرد در پایان فصل جاری از سمت سرمربیگری توپچی‌های لندن استعفا خواهد کرد. او که در این مدت 3 قهرمانی در لیگ برتر انگلیس، 7 قهرمانی در جام حذفی و 7 قهرمانی در جام خیریه را برای آرسنال به ارمغان آورد در چند سال اخیر به شدت تحت فشار بود و هوادارن آرسنال با شعار «Wenger Out» خواهان اخراج وی از سرمربیگری این تیم شده بودند.   \nشبکه تلویزیونی «ESPN» خبر داد توماس توخل سرمربی پیشین بوروسیا دورتموند یکی از کاندیداهای اصلی سرمربیگری آرسنال است، هرچند او نیم‌نگاهی هم به سرمربیگری پاری‌سن‌ژرمن دارد. تیری آنری و پاتریک ویرا، اسطوره‌های باشگاه آرسنال نیز شانس احراز پست سرمربیگری توپچی‌ها را دارند.نشریه «میرر» انگلیس نیز با اعلام این موضوع که باشگاه آرسنال تأیید کرده به زودی جانشین ونگر را انتخاب خواهد کرد، از کارلو آنچلوتی، لئوناردو ژاردیم و توماس توخل به عنوان اصلی‌ترین گزینه‌های سرمربیگری این تیم لندنی یاد کرده است." }
ɑræsæne særændʒɑm pæs æz bistodo sɑle hedɑjæte time futbɑl be tore ræsmi eʔlɑm kærd dær pɑjɑne fæsle dʒɑri æz sæmte særmoræbbiɡæri tuptʃihɑje lændæn esteʔfɑ xɑhæd kærd. u ke dær in moddæte se qæhremɑni dær liɡe bærtære enɡelis, hæft qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi væ hæft qæhremɑni dær dʒɑme xejrije rɑ bærɑje ɑræsænɑl be ærmæqɑn ɑːværæd dær tʃænd sɑle æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑr bud væ hævɑdɑræne ɑræsænɑl bɑ ʃoʔɑr « wenɡer ut » xɑhɑne exrɑdʒe vej æz særmoræbbiɡæri in tim ʃode budænd. e ʃæbækee telvizijoni « espn » xæbær dɑd tumɑs tævæxxol særmoræbbi piʃine burusiɑ dorætmvænde jeki æz kɑndidɑhɑje æsli særmoræbbiɡæri ɑræsænɑl æst, hærtʃænd u nimneɡɑhi hæm be særmoræbbiɡæri pɑrisenʒermæn dɑræd. tiri ɑnri væ pɑtrik virɑ, osturehɑje bɑʃɡɑh ɑræsænɑl niz ʃɑnse ehrɑze poste særmoræbbiɡæri tuptʃihɑ rɑ dɑrænd. næʃrije « mirær » enɡelis niz bɑ eʔlɑme in mozu ke bɑʃɡɑh ɑræsænɑl tæʔjid kærde be zudi dʒɑneʃine vænɡær rɑ entexɑb xɑhæd kærd, æz kɑrlu ɑnætʃæluti, læʔunɑrdu ʒɑredim væ tumɑs tævæxxol be onvɑne æslitærin ɡozinehɑje særmoræbbiɡæri in time lændæni jɑd kærde æst.
آرسن سرانجام پس از 22 سال هدایت تیم فوتبال به طور رسمی اعلام کرد در پایان فصل جاری از سمت سرمربیگری توپچی‌های لندن استعفا خواهد کرد. او که در این مدت 3 قهرمانی در لیگ برتر انگلیس، 7 قهرمانی در جام حذفی و 7 قهرمانی در جام خیریه را برای آرسنال به ارمغان آورد در چند سال اخیر به شدت تحت فشار بود و هوادارن آرسنال با شعار «Wenger Out» خواهان اخراج وی از سرمربیگری این تیم شده بودند.    شبکه تلویزیونی «ESPN» خبر داد توماس توخل سرمربی پیشین بوروسیا دورتموند یکی از کاندیداهای اصلی سرمربیگری آرسنال است، هرچند او نیم‌نگاهی هم به سرمربیگری پاری‌سن‌ژرمن دارد. تیری آنری و پاتریک ویرا، اسطوره‌های باشگاه آرسنال نیز شانس احراز پست سرمربیگری توپچی‌ها را دارند.نشریه «میرر» انگلیس نیز با اعلام این موضوع که باشگاه آرسنال تأیید کرده به زودی جانشین ونگر را انتخاب خواهد کرد، از کارلو آنچلوتی، لئوناردو ژاردیم و توماس توخل به عنوان اصلی‌ترین گزینه‌های سرمربیگری این تیم لندنی یاد کرده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑræsæne særændʒɑm pæs æz bistodo sɑle hedɑjæte time futbɑl be tore ræsmi eʔlɑm kærd dær pɑjɑne fæsle dʒɑri æz sæmte særmoræbbiɡæri tuptʃihɑje lændæn esteʔfɑ xɑhæd kærd. u ke dær in moddæte se qæhremɑni dær liɡe bærtære enɡelis, hæft qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi væ hæft qæhremɑni dær dʒɑme xejrije rɑ bærɑje ɑræsænɑl be ærmæqɑn ɑːværæd dær tʃænd sɑle æxir be ʃeddæte tæhte feʃɑr bud væ hævɑdɑræne ɑræsænɑl bɑ ʃoʔɑr « wenɡer ut » xɑhɑne exrɑdʒe vej æz særmoræbbiɡæri in tim ʃode budænd. e ʃæbækee telvizijoni « espn » xæbær dɑd tumɑs tævæxxol særmoræbbi piʃine burusiɑ dorætmvænde jeki æz kɑndidɑhɑje æsli særmoræbbiɡæri ɑræsænɑl æst, hærtʃænd u nimneɡɑhi hæm be særmoræbbiɡæri pɑrisenʒermæn dɑræd. tiri ɑnri væ pɑtrik virɑ, osturehɑje bɑʃɡɑh ɑræsænɑl niz ʃɑnse ehrɑze poste særmoræbbiɡæri tuptʃihɑ rɑ dɑrænd. næʃrije « mirær » enɡelis niz bɑ eʔlɑme in mozu ke bɑʃɡɑh ɑræsænɑl tæʔjid kærde be zudi dʒɑneʃine vænɡær rɑ entexɑb xɑhæd kærd, æz kɑrlu ɑnætʃæluti, læʔunɑrdu ʒɑredim væ tumɑs tævæxxol be onvɑne æslitærin ɡozinehɑje særmoræbbiɡæri in time lændæni jɑd kærde æst.", "role": "user" }, { "content": " آرسن سرانجام پس از 22 سال هدایت تیم فوتبال به طور رسمی اعلام کرد در پایان فصل جاری از سمت سرمربیگری توپچی‌های لندن استعفا خواهد کرد. او که در این مدت 3 قهرمانی در لیگ برتر انگلیس، 7 قهرمانی در جام حذفی و 7 قهرمانی در جام خیریه را برای آرسنال به ارمغان آورد در چند سال اخیر به شدت تحت فشار بود و هوادارن آرسنال با شعار «Wenger Out» خواهان اخراج وی از سرمربیگری این تیم شده بودند.   \nشبکه تلویزیونی «ESPN» خبر داد توماس توخل سرمربی پیشین بوروسیا دورتموند یکی از کاندیداهای اصلی سرمربیگری آرسنال است، هرچند او نیم‌نگاهی هم به سرمربیگری پاری‌سن‌ژرمن دارد. تیری آنری و پاتریک ویرا، اسطوره‌های باشگاه آرسنال نیز شانس احراز پست سرمربیگری توپچی‌ها را دارند.نشریه «میرر» انگلیس نیز با اعلام این موضوع که باشگاه آرسنال تأیید کرده به زودی جانشین ونگر را انتخاب خواهد کرد، از کارلو آنچلوتی، لئوناردو ژاردیم و توماس توخل به عنوان اصلی‌ترین گزینه‌های سرمربیگری این تیم لندنی یاد کرده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑmɑre fɑʔu irɑne bozorɡtærin tolidkonænde mɑhi qezelɑlɑ dær dʒæhɑne æst væ esteqbɑle xubi æz pærværeʃe in mɑhi dær keʃværemɑn suræt ɡerefte æst. in mɑhi bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt væ tæʔme monɑseb dʒɑjɡɑh viʒei niz mjɑne mæsræfe konændeɡɑn dɑræd væ dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd. næhɑdehɑje tolide mɑhi qezelɑlɑ mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ væ toxme mɑhi tæhte hemɑjæte dolæt qærɑre dɑræd væ bærɑje vɑredɑte ɑnhɑ æz ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni estefɑde miʃævæd omde tædʒhizɑt morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæzræʔe mɑhi qezelɑlɑ dær dɑxel keʃvær bumi ʃode æst. mɑnænde hær sænʔæte diɡær bɑzɑre næqʃ æsli dær mizɑne suddehi fæʔɑlɑne in bæxʃ dɑræd væ tolide konændeɡɑn bær æsɑse væzʔijæte bɑzɑre momken æst pændʒ tɑ dæh hezɑr tumɑn æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi sud bebærænd. hær mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ mitævɑnæd dær sɑle do dore tolid dɑʃte bɑʃæd væ jek vɑhede bist tæni dære hær dore mitævɑnæd biʃ æz sæd milijun tumɑn dærɑmæd kæsb konæd. hæzine ehdɑse jek vɑhede bist tæni dær suræti ke zæmine ɑn mohæjjɑ bɑʃæd pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn æst væ beezɑje tolid hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim idʒɑd miʃævæd. særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje vorud jɑ toseʔe fæʔɑlijæte xod dær in bæxʃ mitævɑnænd æz tæshilɑte bɑnki bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. xæbærneɡɑre eqtesɑdi tæsnim dærbɑre zærfijæthɑje toseʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje dærɑmædzɑi væ eʃteqɑlzɑi væ ronæq bæxʃe keʃɑværzi bɑ mæhdi ʃækuri modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoftoɡu kærde ke mæʃruhe ɑn dær edɑme mi ɑjæd : mæhdi ʃækuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi ezhɑr kærd : hodud nævædonoh. noh dærsæd æz pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi keʃvær dær bæxʃe mɑhi qezelɑlɑ ʃekl ɡerefte æst. mɑhi ɑzɑde xæzær niz esteʔdɑde xubi bærɑje pærværeʃ dær keʃvær dɑræd æmmɑ hænuz dær mærhæle tæhqiqɑt væ tærvidʒ æst væ besuræt pɑjlute pærværeʃ dɑde miʃævæd. vej æfzud : poroʒe mɑhi pærværeʃi ɑzɑde xæzær æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd besuræt mæhdud dær keʃvær ɑqɑz ʃode æst æmmɑ besuræt omumi tærvidʒe næʃode zirɑe hænuz riske tolid dær in mæhsule bɑlɑ æst væ tænhɑ tʃænd pærværeʃe dæhænde bɑ qæbule riske særmɑje ɡozɑri dær lorestɑn væ mɑzændærɑn dær hɑle pærværeʃe in mɑhi hæstænd væ movæffæqijæthɑi niz bedæst ɑværdeænd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær koʃumɑn fæʔɑlijæti ʃenɑxteʃode æst, teknoloʒi pærværeʃe ɑn dær keʃvær vodʒud dɑræd væ serfæn dær tæʔmine bæxʃi æz toxme tʃeʃmzæde vɑbæste be vɑredɑt hæstim. vej dær ertebɑte bɑ særmɑje ævvælije morede nijɑz bærɑje hozur dær in sænʔæt ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be qejmæthɑje beruzʃode dær sɑle nævædohæʃt, tolide hær tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃværemɑne siopændʒ milijun tumɑn særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd æmmɑ ɑn tʃizi ke dær in sænʔæte mæhdud konænde behesɑb mi ɑjæd, dæstresi be ɑbe ʃirin æst. ʃækuri ɡoft : tæqribæne tæmɑm mænɑbeʔe ɑbe ʃirin dær dæstræs, bærɑje pærværeʃe mɑhi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst væ kæsi ke dær ʃærɑjete feʔli qæsde særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt rɑ dɑræd bɑjæd be mækɑnhɑje sæxttæri berævæd ke dæstresi be zæmin væ ɑb dær ɑndʒɑ doʃvɑrtær æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse bærnɑme ʃeʃome toseʔe bɑjæd divisto bist hezɑr tæn tolid dære in bæxʃ ændʒɑm ʃævæd ke bæxʃe omde ɑn æz tæriqe æfzɑjeʃe bæhreværist dær hɑle hɑzer sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær tolid miʃævæd. modire kolle dæftære ɑbziɑn ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : fæʔɑlɑn e pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje æfzɑjeʃe bæhreværi dær fæʔɑlijæte xod bɑjæd æz ædævɑt væ mækɑnisɑsione boruz, oksiʒene mɑjeʔ, hævɑdehɑ væ behbude æmælkærd dær bæxʃe modirijæte tolid bæhre ɡirænd. vej dær ertebɑt bɑ inke hæddeæqæl metrɑʒe morede nijɑz bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt ɡoft : dær dærædʒee ævvæl, meʔjɑre hædæfɡozɑri tolide ɑb dær dæstræs æst bɑ hær mætærmækæʔæb ɑb dær dæqiqe mitævɑnim hæddeæqæl jek tæn tolid konim ke emruz mitævɑnim bɑ bekɑrɡiri ædævɑte bɑztʃærxɑni ɑb væ modirijæte mætlube in ædæd rɑ be pændʒ tæn erteqɑ dæhim. ʃækuri ezhɑr dɑʃt : vɑhedhɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær æbʔɑd væ eʃkɑle motæfɑveti idʒɑd miʃævæd betore mesɑl tolid dær tʃɑhhɑje keʃɑværzi jeki æz in ræveʃhɑ æst. dær in ræveʃ ɑb qæbl æz ɑnke be mæzræʔe berævæd dær estæxre pærværeʃe mɑhi neɡæhdɑri miʃævæd, in ræveʃe kæmhæzinei bude væ æz ɑbe beʃekli monɑseb estefɑde miʃævæd. vej ezɑfe kærd : ræveʃe diɡær, pærværeʃ dær ʃɑlizɑr æst ke in ræveʃe tolid dær keʃvær besuræt mæhdud suræt miɡiræd, hæmtʃenin ræveʃhɑje diɡæri mɑnænde pærværeʃ dær qæfæs dær dæriɑje xæzær væ poʃte sædhɑ niz donbɑl miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dærbɑre inke sɑzemɑne ʃilɑt bee tʃemoterɑʒi modʒævveze tolide mɑhi qezelɑlɑ midæhæd ebrɑz kærd : dær ɡozæʃte bærɑje vɑhedhɑje dɑrɑje pændʒ tɑ dæh litr ɑb dær sɑnije modʒævvez bɑ zærfijæte bɑlɑ sɑder nemiʃod æmmɑ æknun tærhhɑi besuræt ʔɑzmɑjeʃi bɑ estefɑde æz do litr ɑb dær sɑnije bɑ hædæfɡozɑri bist tæn modʒævvez dɑde ʃode æst ke ælbætte fæʔɑlijæt bɑ in hædʒm æz ɑbe nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri biʃtæri dær bæxʃe mækɑnisɑsion væ modirijæt æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæddeæksær zærfijæte sodure modʒævvez dær estæxrhɑje ɑbe keʃɑværzi dæh tæn æst væ hættɑ bærɑje tolide jek tæn niz modʒævveze sɑder mikonim kæf tolid vodʒud nædɑræd zirɑ dær hær sistemi momken æst mizɑne tolide motæfɑveti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ʃækuri dærbɑre hæzinehɑje ehdɑse jek vɑhede bist tæni mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær ɡoft : særmɑje ɡozɑr dær suræti ke zæmin dɑʃte bɑʃæd bɑ e pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn særmɑjeee ævvælije mitævɑnæd jek vɑhede tolidi bist tæni qezelɑlɑ rɑ idʒɑd konæd. vej æfzud : huztʃehɑi ke dær in sænʔæte besuræt omde morede estefɑde qærɑr miɡiræd bætnist æmmɑ sɑzehɑje dʒædid væ piʃsɑxtei niz vodʒud dɑræd. be vɑhedhɑi ke qæsde fæʔɑlijæt besuræte mæhdude dɑrænd estefɑde æz tædʒhizɑte piʃsɑxte, piʃnæhɑd miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : dær fæzɑhɑi ke ɑbe besuræt domænzure estefɑde miʃævæd jɑ mizɑne ɑn ændæk æst piʃnæhɑd miʃævæd æz in ræveʃ bærɑje tolid estefɑde konænd. ʃækuri ɡoft : bætʃtʃe mɑhi, bærq, ɑb, zæmin, mæhɑræt væ særmɑje æz diɡær mævɑred nijɑz bærɑje fæʔɑlijæt dær in sænʔæt æst. vej bæjɑn kærd : bærɑje tolide hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim suræt miɡiræd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide feʔli sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæni hæddeæqæl siopændʒ hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. ʃækuri dærbɑre dærɑmædi ke særmɑje ɡozɑrɑn æz jek vɑhede bist tæni mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd ɡoft : qejmæte tæmɑmʃode mɑhi qezelɑlɑ bær æsɑse bærɑværdi ke dær sɑle nævædohæft dɑʃtim pɑnzdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke hæzine tolide hærkiluɡæræm mɑhi qezelɑlɑ dær sɑle dʒɑri be hidʒdæh hezɑr tumɑn reside edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte nerx foruʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje tolide konændeɡɑne monɑseb bud æmmɑ in ræqæm dær sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte væ æz tæræfi hæzinehɑje tolide bɑlɑ ræfte æst. vej dær ertebɑt bɑ nerxe foruʃe mɑhi qezelɑlɑ ebrɑz kærd : qejmæte foruʃe mɑhi qezelɑlɑ dær ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære motæfɑvet æst væli betore motevæsset bistotʃɑhɑr tɑ bistopændʒ hezɑr tumɑn sære mæzræʔe xæridɑri miʃævæd hærtʃænd ke in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte bistohæft tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn bud. in mæqɑme mæsʔul dærbɑre teʔdɑde dorehɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær tule jek sɑl ɡoft : mæʔmulæn dore pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe jek dore dær sɑl æst æmmɑ dær toxmhɑje vɑredɑti in moddæt kɑheʃ jɑfte æst væ pærvɑrbændɑn mitævɑnænd do dore dær sɑl tolid konænd. vej ezɑfe kærd : dærsuræti ke færdi bexɑhæd tænhɑ jek dore mɑhi dær sɑl tolid konæd tæfɑvote zjɑdi mjɑne estefɑde æz toxme vɑredɑti jɑ dɑxeli vodʒud nædɑræd æmmɑ bærɑje bæhreɡiri æz forsæte do dore dær sɑle estefɑde æz mæhsule xɑredʒi elzɑmist. bænɑbærin ɡozɑreʃe jek mæzræʔe bist tæni dær suræti ke æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi xod ʃeʃ hezɑr tumɑn sud kæsb konæd, dær hær dore hæddeæksær pærɑntezbæste sædo bist milijun tumɑn dærɑmæd xɑhæd dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke \" dær tʃe mænɑteqi modʒævveze idʒɑde vɑhede pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dɑde miʃævæd, ɑiɑ mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti dær in xosus vodʒud dɑræd jɑ xejr? \" ɡoft : dær hær mækɑni ke ɑbe monɑseb vodʒud dɑʃte bɑʃæd modʒævvez bærɑje pærværeʃe in ɑbzi dɑde miʃævæd. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke æɡær færdi dær ostɑni ɡærm væ xoʃke mɑnænde jæzd ɑb morede nijɑz rɑ tæʔmin konæd, modʒævveze pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe sɑder miʃævæd ɡoft : dær ostɑne jæzd niz pærværeʃ mɑhi besuræt mæhdude ændʒɑm vej hezɑr tæn mɑhi tolid miʃævæd ke biʃ æz pɑnsæd tæn ɑn mɑhi qezelɑlɑ æst. ʃækuri æfzud : omde mɑhi tolid dær in ostɑn dær ɑb ʃur suræt miɡiræd ke tæʔm væ mæzee behtæri niz dær moqɑjese bɑ mɑhi tolidʃode dær ɑbe ʃirin dɑræd dæmɑje ɑb dær in ertebɑte moʔæsser æst væ næbɑjæd æz hivdæh tɑ hidʒdæh dærædʒe sɑntiɡærɑde bɑlɑtær rævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑsox be inke \" tʃe tæshilɑti bærɑje moteqɑziɑne særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ eʔtɑ mikonid? \" ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑne fæʔɑlijæt dær in bæxʃ mitævɑnænd be sɑmɑne sitɑje vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi morɑdʒeʔe konænd væ æz tæshilɑt bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. vej xɑterneʃɑn kærd : eʔtɑje tæshilɑt dær in bæxʃ sæqfi nædɑræd væ mizɑne tæshilɑt dær in bæxʃ bær æsɑse noʔe tærh væ bærɑje ehdɑs væ toseʔe eʔtɑ miʃævæd. ʃækuri jɑdɑvær ʃod : beqejr æz dær extijɑr qærɑr dɑdæne toxme tʃeʃmzæde mɑhi qezelɑlɑe beonvɑn jeki æz næhɑdehɑje tolid, dær bæxʃe ɑb, bærq væ xorɑke mɑhi mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ jɑrɑne dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : særmɑje dær ɡærdeʃe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe hæʃtɑd dærsæd hæzinehɑje tolid æst dær suræti ke bist hezɑr tumɑn hæzine tolide hær kiluɡeræm mɑhi qezelɑlɑ bɑʃæd hæʃtɑd dærsæde ɑn særmɑje dær ɡærdeʃ æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃmænd budæne ɑb dær keʃværemɑn be tolide konændeɡɑn væ kæsɑni ke mixɑhænd be in sænʔæt vɑred ʃævænd tosije miʃævæd ke be bæhreværi ɑb tævædʒdʒoh konænd. vej æfzud : dær dæhe hæftɑd modʒævvezhɑi bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi qezelɑlɑ dɑde ʃode ke bæhreværi monɑseb rɑ nædɑʃtænd væ æqlæb ɑn vɑhedhɑ nætævɑnestænd be fæʔɑlijæte xod edɑme dæhænd be hæmin mænzur bɑ tæqire noʔe fæʔɑlijæt be sɑjere tʃærxehɑje tolide ɑbziɑn vɑred ʃodænd. æmmɑ emruz dɑneʃ væ emkɑnɑt dær keʃvær bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi vodʒud dɑræd væ bɑjæd in fæʔɑlijæt rɑ toseʔe dɑd væ ʃɑjæd dær ɑjændee nætʃændɑn dur tʃɑrei dʒoz in næbɑʃæd. ʃækuri bɑ bæjɑne inke æqlæb ædævɑte morede nijɑz dær sænʔæte mɑhi qezelɑlɑe dɑxelist ɡoft : in mælzumɑt dær dɑxel væ bær æsɑse tævɑnmændihɑje dɑxeli væ dær mævɑredi tæhte lisɑnse keʃværhɑje diɡær tolid miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑjɑne dær pɑsox be inke \" tʃe tosijei be ælɑqemændɑn be fæʔɑlijæt dær in reʃte dɑrid? \" ɡoft : ælɑve bær sæxtæfzɑr væ næhɑdehɑje mæsræfi, modirijæte estefɑde æz in næhɑdehɑ niz besijɑr æhæmmijæt dɑræd væ be fæʔɑline in bæxʃ tosije miʃævæd ke betore morættæb ettelɑʔɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. vej dær pɑsox be inke ɑiɑ dɑʃtæne tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi lɑzeme fæʔɑlijæt dær zæmine pærværeʃe qezelɑlɑe behesɑb mi ɑjæd ɡoft : in fæʔɑlijæt dær dærædʒe ævvæl fæʔɑlijæte mæhɑrætist væ fɑreqe ottæhsilɑn elzɑmæn nemitævɑnænd tolid konændee xubi bɑʃænd væ in mæhɑræt bɑjæd kæsb ʃævæd æz ɑbzipærværi beonvɑn honær niz jɑd miʃævæd væ bærɑje honærmænd budæn bɑjæd ælɑqe, dɑneʃ væ tævɑnɑi mæhɑrætænduzi væ bekɑrɡiri in mæhɑræthɑ rɑ dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke ælɑqemændɑne in mæhɑræt rɑ bɑjæd æz tʃe mærɑkezi kæsb konænd ɡoft : ʃilɑt æz ɡozæʃte dorehɑje ɑmuzeʃi væ tærvidʒi rɑ bærɡozɑr mikonæd hæmtʃenin dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi væ sɑzemɑne fæni væ herfei niz dorehɑje ɑmuzeʃi dær in ertebɑt dɑrænd. vej hæmtʃenin ebrɑz kærd : hæzinehɑje in dorehɑ dære ɡozæʃte rɑjɡɑn bude æmmɑ æknuni hæzinee kæmi bærɑje ɑn dærjɑft miʃævæd væ in dorehɑe jek tɑ se ruze hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی  ، بر اساس آمار فائو ایران بزرگترین تولیدکننده ماهی قزل‌آلا در جهان است و استقبال خوبی از پرورش این ماهی در کشورمان صورت گرفته است.این ماهی با توجه به قیمت و طعم مناسب  جایگاه ویژه‌ای نیز میان مصرف کنندگان دارد و در مناطق مختلف کشور مورد استفاده قرار می‌گیرد.نهاده‌های تولید ماهی قزل‌آلا مانند ذرت و کنجاله سویا و تخم ماهی تحت حمایت دولت قرار دارد و برای واردات آنها از ارز 4200تومانی استفاده می‌شود؛ عمده تجهیزات مورد نیاز برای احداث مزرعه ماهی قزل‌آلا در داخل کشور بومی شده است.مانند هر صنعت دیگر بازار نقش اصلی در میزان سوددهی فعالان این بخش دارد و تولید کنندگان بر اساس وضعیت بازار ممکن است 5 تا 10 هزار تومان از فروش هر کیلوگرم ماهی سود ببرند.هر مزرعه پرورش ماهی قزل‌آلا می‌تواند در سال دو دوره تولید داشته باشد و یک واحد 20تنی در هر دوره می‌تواند بیش از 100 میلیون تومان درآمد کسب کند.هزینه احداث یک واحد 20تنی در صورتی که زمین آن مهیا باشد 500 تا 700 میلیون تومان است و  به‌ازای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم ایجاد می‌شود.سرمایه گذاران برای ورود یا توسعه فعالیت خود در این بخش می‌توانند از تسهیلات بانکی با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.خبرنگار اقتصادی تسنیم درباره ظرفیت‌های توسعه پرورش ماهی قزل‌آلا برای درآمدزایی و اشتغالزایی و رونق بخش کشاورزی با مهدی شکوری مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفتگو کرده که مشروح آن در ادامه می‌آید:مهدی شکوری در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادی اظهار کرد: حدود 99.9 درصد از پرورش ماهیان سردآبی کشور در بخش ماهی قزل‌آلا شکل گرفته است. ماهی آزاد خزر نیز استعداد خوبی برای پرورش در کشور دارد اما هنوز در مرحله تحقیقات و ترویج  است و به‌صورت پایلوت پرورش داده می‌شود.وی افزود: پروژه ماهی پرورشی آزاد خزر از سال 1390 به‌صورت محدود در کشور آغاز شده است اما به‌صورت عمومی ترویج نشده زیرا هنوز ریسک تولید در این محصول بالا است و تنها چند پرورش دهنده با قبول ریسک سرمایه گذاری در لرستان و مازندران در حال پرورش این ماهی هستند و موفقیت‌هایی نیز به‌دست آورده‌اند.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: پرورش ماهی قزل‌آلا در کشومان فعالیتی شناخته‌شده است، تکنولوژی پرورش آن در کشور وجود دارد و صرفاً در تأمین بخشی از تخم چشم‌زده وابسته به واردات هستیم.وی در ارتباط با سرمایه اولیه مورد نیاز برای حضور در این صنعت گفت: با توجه به قیمت‌های به‌روزشده در سال 98، تولید هر تن ماهی قزل‌آلا در کشورمان 35 میلیون تومان سرمایه گذاری نیاز دارد اما آن چیزی که در این صنعت محدود کننده به‌حساب می‌آید، دسترسی به آب شیرین است.شکوری گفت: تقریباً تمام منابع آب شیرین در دسترس، برای پرورش ماهی مورد استفاده قرار گرفته است و کسی که در شرایط فعلی قصد سرمایه گذاری در این صنعت را دارد باید به مکان‌های سخت‌تری برود که دسترسی به زمین و آب در آنجا دشوارتر است.وی اظهار داشت: بر اساس برنامه ششم توسعه باید 220 هزار تن تولید در این بخش انجام شود که بخش عمده آن از طریق افزایش بهره‌وری است؛ در حال حاضر 175 هزار تن ماهی قزل‌آلا در کشور تولید می‌شود.مدیر کل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: فعالان  پرورش ماهی قزل‌آلا برای افزایش بهره‌وری در فعالیت خود باید از ادوات و مکانیزاسیون به‌روز، اکسیژن مایع، هواده‌ها و بهبود عملکرد در بخش مدیریت تولید بهره گیرند.وی در ارتباط با اینکه حداقل متراژ مورد نیاز برای سرمایه گذاری در این صنعت گفت: در درجه اول، معیار هدف‌گذاری تولید آب در دسترس است؛ با هر مترمکعب آب در دقیقه می‌توانیم حداقل 1 تن تولید کنیم که امروز می‌توانیم با به‌کارگیری ادوات بازچرخانی آب و مدیریت مطلوب این عدد را به 5 تن ارتقاء دهیم.شکوری اظهار داشت: واحدهای پرورش ماهی قزل‌آلا در ابعاد و اشکال متفاوتی ایجاد می‌شود؛ به‌طور مثال تولید در چاه‌های کشاورزی یکی از این روش‌ها است. در این روش آب قبل از آنکه  به مزرعه برود در استخر پرورش ماهی نگهداری می‌شود، این روش کم‌هزینه‌ای بوده و از آب به‌شکلی مناسب استفاده می‌شود.وی اضافه کرد: روش دیگر، پرورش در شالیزار است که این روش تولید در کشور به‌صورت محدود صورت می‌گیرد، همچنین روش‌های دیگری مانند پرورش در قفس در دریای خزر و پشت سدها نیز دنبال می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران درباره اینکه سازمان شیلات به چه‌متراژی مجوز تولید ماهی قزل‌آلا می‌دهد ابراز کرد: در گذشته برای واحدهای دارای 5 تا 10 لیتر آب در ثانیه مجوز با ظرفیت بالا صادر نمی‌شد اما اکنون طرح‌هایی به‌صورت آزمایشی با استفاده از 2 لیتر آب در ثانیه با هدف‌گذاری 20 تن مجوز داده شده است که البته فعالیت با این حجم از آب نیازمند سرمایه گذاری بیشتری در بخش مکانیزاسیون و مدیریت است.وی اظهار داشت: حداکثر ظرفیت صدور مجوز در استخرهای آب کشاورزی 10 تن است و حتی برای تولید یک تن نیز مجوز صادر می‌کنیم؛ کف تولید وجود ندارد زیرا در هر سیستمی ممکن است میزان تولید متفاوتی وجود داشته باشد.شکوری درباره هزینه‌های احداث یک واحد 20تنی ماهی قزل‌آلا در کشور گفت: سرمایه گذار در صورتی که زمین داشته باشد با 500 تا 700 میلیون تومان سرمایه اولیه می‌تواند یک واحد تولیدی 20تنی قزل‌آلا را ایجاد کند.وی افزود: حوضچه‌هایی که در این صنعت به‌صورت عمده مورد استفاده قرار می‌گیرد بتنی است اما سازه‌های جدید و پیش‌ساخته‌ای نیز وجود دارد. به واحدهایی که قصد فعالیت به‌صورت محدود دارند استفاده از تجهیزات پیش‌ساخته، پیشنهاد می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: در فضاهایی که آب به‌صورت دومنظوره استفاده می‌شود یا میزان آن اندک است پیشنهاد می‌شود از این روش برای تولید استفاده کنند.شکوری گفت: بچه ماهی، برق، آب، زمین، مهارت و سرمایه از دیگر موارد نیاز برای فعالیت در این صنعت است.وی بیان کرد: برای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم صورت می‌گیرد که با توجه به تولید فعلی 175 هزار تنی حداقل 35 هزار شغل ایجاد شده است.شکوری درباره درآمدی که سرمایه گذاران از یک واحد 20تنی می‌توانند داشته باشند گفت: قیمت تمام‌شده ماهی قزل‌آلا بر اساس برآوردی که در سال 97 داشتیم 15 تا 18 هزار تومان است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران با اعلام اینکه هزینه تولید هرکیلوگرم ماهی قزل‌آلا در سال جاری به 18 هزار تومان رسیده ادامه داد: در سال گذشته نرخ فروش ماهی قزل‌آلا برای تولید کنندگان مناسب بود اما این رقم در سال جاری کاهش یافته و از طرفی هزینه‌های تولید بالا رفته است.وی در ارتباط با نرخ فروش ماهی قزل‌آلا ابراز کرد: قیمت فروش ماهی قزل‌آلا در استان‌های مختلف کشور متفاوت است ولی به‌طور متوسط 24 تا 25 هزار تومان سر مزرعه خریداری می‌شود هرچند که این رقم در سال گذشته 27 تا 28 هزار تومان بود.این مقام مسئول درباره تعداد دوره‌های پرورش ماهی قزل‌آلا در طول یک سال گفت: معمولاً دوره پرورش ماهی قزل‌آلا یک دوره در سال است اما در تخم‌های وارداتی این مدت کاهش یافته است و پرواربندان می‌توانند دو دوره در سال تولید کنند.وی اضافه کرد: درصورتی که فردی بخواهد تنها یک دوره ماهی در سال تولید کند تفاوت زیادی میان استفاده از تخم وارداتی یا داخلی وجود ندارد؛ اما برای بهره‌گیری از فرصت دو دوره در سال استفاده از محصول خارجی الزامی است.بنابراین گزارش یک مزرعه 20تنی در صورتی که از فروش هر کیلوگرم ماهی خود 6 هزار تومان سود کسب کند، در هر دوره (حداکثر) 120 میلیون تومان درآمد خواهد داشت.شکوری در پاسخ به اینکه \"در چه مناطقی مجوز ایجاد واحد پرورش ماهی قزل‌آلا داده می‌شود، آیا محدودیت یا ممنوعیتی در این خصوص وجود دارد یا خیر؟\" گفت:  در هر مکانی که آب مناسب وجود داشته باشد مجوز برای پرورش این آبزی داده می‌شود.وی در پاسخ به این سؤال که اگر فردی در استانی گرم و خشک مانند یزد  آب مورد نیاز را تأمین کند، مجوز پرورش ماهی قزل‌آلا صادر می‌شود گفت: در استان یزد نیز پرورش ماهی به‌صورت محدود انجام و هزار تن ماهی تولید می‌شود که بیش از پانصد تن آن ماهی قزل‌آلا است.شکوری افزود: عمده ماهی تولید در این استان در آب شور صورت می‌گیرد که طعم و مزه بهتری نیز در مقایسه با ماهی تولیدشده در آب شیرین دارد؛ دمای آب در این  ارتباط مؤثر است و نباید از 17 تا 18 درجه سانتی‌گراد بالاتر رود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پاسخ به اینکه \"چه تسهیلاتی برای متقاضیان سرمایه گذاری در این بخش اعطا می‌کنید؟\" اظهار داشت: متقاضیان فعالیت در این بخش می‌توانند به سامانه سیتای وزارت جهادکشاورزی مراجعه کنند و از تسهیلات با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.وی خاطرنشان کرد: اعطای تسهیلات در این بخش سقفی ندارد و میزان تسهیلات در این بخش بر اساس نوع طرح و برای احداث و توسعه اعطا می‌شود.شکوری یادآور شد: به‌غیر از در اختیار قرار دادن تخم چشم‌زده ماهی قزل‌آلا به‌عنوان یکی از نهاده‌های تولید، در بخش آب، برق و خوراک ماهی مانند ذرت و کنجاله سویا یارانه در اختیار تولیدکنندگان قرار می‌گیرد.وی اضافه کرد: سرمایه در گردش پرورش ماهی قزل‌آلا 80 درصد هزینه‌های تولید است؛ در صورتی که 20 هزار تومان هزینه تولید هر کیلوگرم ماهی قزل‌آلا باشد 80 درصد آن سرمایه در گردش است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفت: با توجه به ارزشمند بودن آب در کشورمان به تولید کنندگان و کسانی که می‌خواهند به این صنعت وارد شوند توصیه می‌شود که به بهره‌وری آب توجه کنند.وی افزود: در دهه 70 مجوزهایی برای پرورش متراکم ماهی قزل‌آلا داده شده که بهره‌وری مناسب را نداشتند و اغلب آن واحدها نتوانستند به فعالیت خود ادامه دهند به همین منظور با تغییر نوع فعالیت به سایر چرخه‌های تولید آبزیان وارد شدند. اما امروز دانش و امکانات در کشور برای پرورش متراکم ماهی وجود دارد و باید این فعالیت را توسعه داد و شاید در آینده نه‌چندان دور چاره‌ای جز این نباشد.شکوری با بیان اینکه اغلب ادوات مورد نیاز در صنعت ماهی قزل‌آلا داخلی است گفت: این ملزومات در داخل و بر اساس توانمندی‌های داخلی و در مواردی تحت لیسانس کشورهای دیگر تولید می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پایان در پاسخ به اینکه \"چه توصیه‌ای به علاقه‌مندان به فعالیت در این رشته دارید؟\" گفت: علاوه بر سخت‌افزار و نهاده‌های مصرفی، مدیریت استفاده از این نهاده‌ها نیز بسیار اهمیت دارد و به فعالین این بخش توصیه می‌شود که به‌طور مرتب اطلاعات خود را افزایش دهند.وی در پاسخ به اینکه آیا داشتن تحصیلات دانشگاهی لازمه فعالیت در زمینه پرورش قزل‌آلا به‌حساب می‌آید گفت: این فعالیت در درجه اول فعالیت مهارتی است و فارغ التحصیلان الزاماً نمی‌توانند تولید کننده خوبی باشند و این مهارت باید کسب شود؛ از آبزی‌پروری به‌عنوان هنر نیز یاد می‌شود و برای هنرمند بودن باید علاقه، دانش و توانایی مهارت‌اندوزی و به‌کارگیری این مهارت‌ها را داشت.شکوری در پاسخ به اینکه علاقه‌مندان این مهارت را باید از چه مراکزی کسب کنند گفت: شیلات از گذشته دوره‌های آموزشی و ترویجی را برگزار می‌کند همچنین جهاد دانشگاهی و سازمان فنی و حرفه‌ای نیز دوره‌های آموزشی در این ارتباط دارند.وی همچنین ابراز کرد: هزینه‌های این دوره‌ها در گذشته رایگان بوده اما اکنونی هزینه کمی برای آن دریافت می‌شود و این دوره‌ها یک تا سه روزه هستند.انتهای پیام/+" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑmɑre fɑʔu irɑne bozorɡtærin tolidkonænde mɑhi qezelɑlɑ dær dʒæhɑne æst væ esteqbɑle xubi æz pærværeʃe in mɑhi dær keʃværemɑn suræt ɡerefte æst. in mɑhi bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt væ tæʔme monɑseb dʒɑjɡɑh viʒei niz mjɑne mæsræfe konændeɡɑn dɑræd væ dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd. næhɑdehɑje tolide mɑhi qezelɑlɑ mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ væ toxme mɑhi tæhte hemɑjæte dolæt qærɑre dɑræd væ bærɑje vɑredɑte ɑnhɑ æz ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni estefɑde miʃævæd omde tædʒhizɑt morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæzræʔe mɑhi qezelɑlɑ dær dɑxel keʃvær bumi ʃode æst. mɑnænde hær sænʔæte diɡær bɑzɑre næqʃ æsli dær mizɑne suddehi fæʔɑlɑne in bæxʃ dɑræd væ tolide konændeɡɑn bær æsɑse væzʔijæte bɑzɑre momken æst pændʒ tɑ dæh hezɑr tumɑn æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi sud bebærænd. hær mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ mitævɑnæd dær sɑle do dore tolid dɑʃte bɑʃæd væ jek vɑhede bist tæni dære hær dore mitævɑnæd biʃ æz sæd milijun tumɑn dærɑmæd kæsb konæd. hæzine ehdɑse jek vɑhede bist tæni dær suræti ke zæmine ɑn mohæjjɑ bɑʃæd pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn æst væ beezɑje tolid hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim idʒɑd miʃævæd. særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje vorud jɑ toseʔe fæʔɑlijæte xod dær in bæxʃ mitævɑnænd æz tæshilɑte bɑnki bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. xæbærneɡɑre eqtesɑdi tæsnim dærbɑre zærfijæthɑje toseʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje dærɑmædzɑi væ eʃteqɑlzɑi væ ronæq bæxʃe keʃɑværzi bɑ mæhdi ʃækuri modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoftoɡu kærde ke mæʃruhe ɑn dær edɑme mi ɑjæd : mæhdi ʃækuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi ezhɑr kærd : hodud nævædonoh. noh dærsæd æz pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi keʃvær dær bæxʃe mɑhi qezelɑlɑ ʃekl ɡerefte æst. mɑhi ɑzɑde xæzær niz esteʔdɑde xubi bærɑje pærværeʃ dær keʃvær dɑræd æmmɑ hænuz dær mærhæle tæhqiqɑt væ tærvidʒ æst væ besuræt pɑjlute pærværeʃ dɑde miʃævæd. vej æfzud : poroʒe mɑhi pærværeʃi ɑzɑde xæzær æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd besuræt mæhdud dær keʃvær ɑqɑz ʃode æst æmmɑ besuræt omumi tærvidʒe næʃode zirɑe hænuz riske tolid dær in mæhsule bɑlɑ æst væ tænhɑ tʃænd pærværeʃe dæhænde bɑ qæbule riske særmɑje ɡozɑri dær lorestɑn væ mɑzændærɑn dær hɑle pærværeʃe in mɑhi hæstænd væ movæffæqijæthɑi niz bedæst ɑværdeænd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær koʃumɑn fæʔɑlijæti ʃenɑxteʃode æst, teknoloʒi pærværeʃe ɑn dær keʃvær vodʒud dɑræd væ serfæn dær tæʔmine bæxʃi æz toxme tʃeʃmzæde vɑbæste be vɑredɑt hæstim. vej dær ertebɑte bɑ særmɑje ævvælije morede nijɑz bærɑje hozur dær in sænʔæt ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be qejmæthɑje beruzʃode dær sɑle nævædohæʃt, tolide hær tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃværemɑne siopændʒ milijun tumɑn særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd æmmɑ ɑn tʃizi ke dær in sænʔæte mæhdud konænde behesɑb mi ɑjæd, dæstresi be ɑbe ʃirin æst. ʃækuri ɡoft : tæqribæne tæmɑm mænɑbeʔe ɑbe ʃirin dær dæstræs, bærɑje pærværeʃe mɑhi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst væ kæsi ke dær ʃærɑjete feʔli qæsde særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt rɑ dɑræd bɑjæd be mækɑnhɑje sæxttæri berævæd ke dæstresi be zæmin væ ɑb dær ɑndʒɑ doʃvɑrtær æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse bærnɑme ʃeʃome toseʔe bɑjæd divisto bist hezɑr tæn tolid dære in bæxʃ ændʒɑm ʃævæd ke bæxʃe omde ɑn æz tæriqe æfzɑjeʃe bæhreværist dær hɑle hɑzer sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær tolid miʃævæd. modire kolle dæftære ɑbziɑn ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : fæʔɑlɑn e pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje æfzɑjeʃe bæhreværi dær fæʔɑlijæte xod bɑjæd æz ædævɑt væ mækɑnisɑsione boruz, oksiʒene mɑjeʔ, hævɑdehɑ væ behbude æmælkærd dær bæxʃe modirijæte tolid bæhre ɡirænd. vej dær ertebɑt bɑ inke hæddeæqæl metrɑʒe morede nijɑz bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt ɡoft : dær dærædʒee ævvæl, meʔjɑre hædæfɡozɑri tolide ɑb dær dæstræs æst bɑ hær mætærmækæʔæb ɑb dær dæqiqe mitævɑnim hæddeæqæl jek tæn tolid konim ke emruz mitævɑnim bɑ bekɑrɡiri ædævɑte bɑztʃærxɑni ɑb væ modirijæte mætlube in ædæd rɑ be pændʒ tæn erteqɑ dæhim. ʃækuri ezhɑr dɑʃt : vɑhedhɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær æbʔɑd væ eʃkɑle motæfɑveti idʒɑd miʃævæd betore mesɑl tolid dær tʃɑhhɑje keʃɑværzi jeki æz in ræveʃhɑ æst. dær in ræveʃ ɑb qæbl æz ɑnke be mæzræʔe berævæd dær estæxre pærværeʃe mɑhi neɡæhdɑri miʃævæd, in ræveʃe kæmhæzinei bude væ æz ɑbe beʃekli monɑseb estefɑde miʃævæd. vej ezɑfe kærd : ræveʃe diɡær, pærværeʃ dær ʃɑlizɑr æst ke in ræveʃe tolid dær keʃvær besuræt mæhdud suræt miɡiræd, hæmtʃenin ræveʃhɑje diɡæri mɑnænde pærværeʃ dær qæfæs dær dæriɑje xæzær væ poʃte sædhɑ niz donbɑl miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dærbɑre inke sɑzemɑne ʃilɑt bee tʃemoterɑʒi modʒævveze tolide mɑhi qezelɑlɑ midæhæd ebrɑz kærd : dær ɡozæʃte bærɑje vɑhedhɑje dɑrɑje pændʒ tɑ dæh litr ɑb dær sɑnije modʒævvez bɑ zærfijæte bɑlɑ sɑder nemiʃod æmmɑ æknun tærhhɑi besuræt ʔɑzmɑjeʃi bɑ estefɑde æz do litr ɑb dær sɑnije bɑ hædæfɡozɑri bist tæn modʒævvez dɑde ʃode æst ke ælbætte fæʔɑlijæt bɑ in hædʒm æz ɑbe nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri biʃtæri dær bæxʃe mækɑnisɑsion væ modirijæt æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæddeæksær zærfijæte sodure modʒævvez dær estæxrhɑje ɑbe keʃɑværzi dæh tæn æst væ hættɑ bærɑje tolide jek tæn niz modʒævveze sɑder mikonim kæf tolid vodʒud nædɑræd zirɑ dær hær sistemi momken æst mizɑne tolide motæfɑveti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ʃækuri dærbɑre hæzinehɑje ehdɑse jek vɑhede bist tæni mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær ɡoft : særmɑje ɡozɑr dær suræti ke zæmin dɑʃte bɑʃæd bɑ e pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn særmɑjeee ævvælije mitævɑnæd jek vɑhede tolidi bist tæni qezelɑlɑ rɑ idʒɑd konæd. vej æfzud : huztʃehɑi ke dær in sænʔæte besuræt omde morede estefɑde qærɑr miɡiræd bætnist æmmɑ sɑzehɑje dʒædid væ piʃsɑxtei niz vodʒud dɑræd. be vɑhedhɑi ke qæsde fæʔɑlijæt besuræte mæhdude dɑrænd estefɑde æz tædʒhizɑte piʃsɑxte, piʃnæhɑd miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : dær fæzɑhɑi ke ɑbe besuræt domænzure estefɑde miʃævæd jɑ mizɑne ɑn ændæk æst piʃnæhɑd miʃævæd æz in ræveʃ bærɑje tolid estefɑde konænd. ʃækuri ɡoft : bætʃtʃe mɑhi, bærq, ɑb, zæmin, mæhɑræt væ særmɑje æz diɡær mævɑred nijɑz bærɑje fæʔɑlijæt dær in sænʔæt æst. vej bæjɑn kærd : bærɑje tolide hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim suræt miɡiræd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide feʔli sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæni hæddeæqæl siopændʒ hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. ʃækuri dærbɑre dærɑmædi ke særmɑje ɡozɑrɑn æz jek vɑhede bist tæni mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd ɡoft : qejmæte tæmɑmʃode mɑhi qezelɑlɑ bær æsɑse bærɑværdi ke dær sɑle nævædohæft dɑʃtim pɑnzdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke hæzine tolide hærkiluɡæræm mɑhi qezelɑlɑ dær sɑle dʒɑri be hidʒdæh hezɑr tumɑn reside edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte nerx foruʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje tolide konændeɡɑne monɑseb bud æmmɑ in ræqæm dær sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte væ æz tæræfi hæzinehɑje tolide bɑlɑ ræfte æst. vej dær ertebɑt bɑ nerxe foruʃe mɑhi qezelɑlɑ ebrɑz kærd : qejmæte foruʃe mɑhi qezelɑlɑ dær ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære motæfɑvet æst væli betore motevæsset bistotʃɑhɑr tɑ bistopændʒ hezɑr tumɑn sære mæzræʔe xæridɑri miʃævæd hærtʃænd ke in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte bistohæft tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn bud. in mæqɑme mæsʔul dærbɑre teʔdɑde dorehɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær tule jek sɑl ɡoft : mæʔmulæn dore pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe jek dore dær sɑl æst æmmɑ dær toxmhɑje vɑredɑti in moddæt kɑheʃ jɑfte æst væ pærvɑrbændɑn mitævɑnænd do dore dær sɑl tolid konænd. vej ezɑfe kærd : dærsuræti ke færdi bexɑhæd tænhɑ jek dore mɑhi dær sɑl tolid konæd tæfɑvote zjɑdi mjɑne estefɑde æz toxme vɑredɑti jɑ dɑxeli vodʒud nædɑræd æmmɑ bærɑje bæhreɡiri æz forsæte do dore dær sɑle estefɑde æz mæhsule xɑredʒi elzɑmist. bænɑbærin ɡozɑreʃe jek mæzræʔe bist tæni dær suræti ke æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi xod ʃeʃ hezɑr tumɑn sud kæsb konæd, dær hær dore hæddeæksær pærɑntezbæste sædo bist milijun tumɑn dærɑmæd xɑhæd dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke " dær tʃe mænɑteqi modʒævveze idʒɑde vɑhede pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dɑde miʃævæd, ɑiɑ mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti dær in xosus vodʒud dɑræd jɑ xejr? " ɡoft : dær hær mækɑni ke ɑbe monɑseb vodʒud dɑʃte bɑʃæd modʒævvez bærɑje pærværeʃe in ɑbzi dɑde miʃævæd. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke æɡær færdi dær ostɑni ɡærm væ xoʃke mɑnænde jæzd ɑb morede nijɑz rɑ tæʔmin konæd, modʒævveze pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe sɑder miʃævæd ɡoft : dær ostɑne jæzd niz pærværeʃ mɑhi besuræt mæhdude ændʒɑm vej hezɑr tæn mɑhi tolid miʃævæd ke biʃ æz pɑnsæd tæn ɑn mɑhi qezelɑlɑ æst. ʃækuri æfzud : omde mɑhi tolid dær in ostɑn dær ɑb ʃur suræt miɡiræd ke tæʔm væ mæzee behtæri niz dær moqɑjese bɑ mɑhi tolidʃode dær ɑbe ʃirin dɑræd dæmɑje ɑb dær in ertebɑte moʔæsser æst væ næbɑjæd æz hivdæh tɑ hidʒdæh dærædʒe sɑntiɡærɑde bɑlɑtær rævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑsox be inke " tʃe tæshilɑti bærɑje moteqɑziɑne særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ eʔtɑ mikonid? " ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑne fæʔɑlijæt dær in bæxʃ mitævɑnænd be sɑmɑne sitɑje vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi morɑdʒeʔe konænd væ æz tæshilɑt bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. vej xɑterneʃɑn kærd : eʔtɑje tæshilɑt dær in bæxʃ sæqfi nædɑræd væ mizɑne tæshilɑt dær in bæxʃ bær æsɑse noʔe tærh væ bærɑje ehdɑs væ toseʔe eʔtɑ miʃævæd. ʃækuri jɑdɑvær ʃod : beqejr æz dær extijɑr qærɑr dɑdæne toxme tʃeʃmzæde mɑhi qezelɑlɑe beonvɑn jeki æz næhɑdehɑje tolid, dær bæxʃe ɑb, bærq væ xorɑke mɑhi mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ jɑrɑne dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : særmɑje dær ɡærdeʃe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe hæʃtɑd dærsæd hæzinehɑje tolid æst dær suræti ke bist hezɑr tumɑn hæzine tolide hær kiluɡeræm mɑhi qezelɑlɑ bɑʃæd hæʃtɑd dærsæde ɑn særmɑje dær ɡærdeʃ æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃmænd budæne ɑb dær keʃværemɑn be tolide konændeɡɑn væ kæsɑni ke mixɑhænd be in sænʔæt vɑred ʃævænd tosije miʃævæd ke be bæhreværi ɑb tævædʒdʒoh konænd. vej æfzud : dær dæhe hæftɑd modʒævvezhɑi bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi qezelɑlɑ dɑde ʃode ke bæhreværi monɑseb rɑ nædɑʃtænd væ æqlæb ɑn vɑhedhɑ nætævɑnestænd be fæʔɑlijæte xod edɑme dæhænd be hæmin mænzur bɑ tæqire noʔe fæʔɑlijæt be sɑjere tʃærxehɑje tolide ɑbziɑn vɑred ʃodænd. æmmɑ emruz dɑneʃ væ emkɑnɑt dær keʃvær bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi vodʒud dɑræd væ bɑjæd in fæʔɑlijæt rɑ toseʔe dɑd væ ʃɑjæd dær ɑjændee nætʃændɑn dur tʃɑrei dʒoz in næbɑʃæd. ʃækuri bɑ bæjɑne inke æqlæb ædævɑte morede nijɑz dær sænʔæte mɑhi qezelɑlɑe dɑxelist ɡoft : in mælzumɑt dær dɑxel væ bær æsɑse tævɑnmændihɑje dɑxeli væ dær mævɑredi tæhte lisɑnse keʃværhɑje diɡær tolid miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑjɑne dær pɑsox be inke " tʃe tosijei be ælɑqemændɑn be fæʔɑlijæt dær in reʃte dɑrid? " ɡoft : ælɑve bær sæxtæfzɑr væ næhɑdehɑje mæsræfi, modirijæte estefɑde æz in næhɑdehɑ niz besijɑr æhæmmijæt dɑræd væ be fæʔɑline in bæxʃ tosije miʃævæd ke betore morættæb ettelɑʔɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. vej dær pɑsox be inke ɑiɑ dɑʃtæne tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi lɑzeme fæʔɑlijæt dær zæmine pærværeʃe qezelɑlɑe behesɑb mi ɑjæd ɡoft : in fæʔɑlijæt dær dærædʒe ævvæl fæʔɑlijæte mæhɑrætist væ fɑreqe ottæhsilɑn elzɑmæn nemitævɑnænd tolid konændee xubi bɑʃænd væ in mæhɑræt bɑjæd kæsb ʃævæd æz ɑbzipærværi beonvɑn honær niz jɑd miʃævæd væ bærɑje honærmænd budæn bɑjæd ælɑqe, dɑneʃ væ tævɑnɑi mæhɑrætænduzi væ bekɑrɡiri in mæhɑræthɑ rɑ dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke ælɑqemændɑne in mæhɑræt rɑ bɑjæd æz tʃe mærɑkezi kæsb konænd ɡoft : ʃilɑt æz ɡozæʃte dorehɑje ɑmuzeʃi væ tærvidʒi rɑ bærɡozɑr mikonæd hæmtʃenin dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi væ sɑzemɑne fæni væ herfei niz dorehɑje ɑmuzeʃi dær in ertebɑt dɑrænd. vej hæmtʃenin ebrɑz kærd : hæzinehɑje in dorehɑ dære ɡozæʃte rɑjɡɑn bude æmmɑ æknuni hæzinee kæmi bærɑje ɑn dærjɑft miʃævæd væ in dorehɑe jek tɑ se ruze hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
به گزارش خبرنگار اقتصادی  ، بر اساس آمار فائو ایران بزرگترین تولیدکننده ماهی قزل‌آلا در جهان است و استقبال خوبی از پرورش این ماهی در کشورمان صورت گرفته است.این ماهی با توجه به قیمت و طعم مناسب  جایگاه ویژه‌ای نیز میان مصرف کنندگان دارد و در مناطق مختلف کشور مورد استفاده قرار می‌گیرد.نهاده‌های تولید ماهی قزل‌آلا مانند ذرت و کنجاله سویا و تخم ماهی تحت حمایت دولت قرار دارد و برای واردات آنها از ارز 4200تومانی استفاده می‌شود؛ عمده تجهیزات مورد نیاز برای احداث مزرعه ماهی قزل‌آلا در داخل کشور بومی شده است.مانند هر صنعت دیگر بازار نقش اصلی در میزان سوددهی فعالان این بخش دارد و تولید کنندگان بر اساس وضعیت بازار ممکن است 5 تا 10 هزار تومان از فروش هر کیلوگرم ماهی سود ببرند.هر مزرعه پرورش ماهی قزل‌آلا می‌تواند در سال دو دوره تولید داشته باشد و یک واحد 20تنی در هر دوره می‌تواند بیش از 100 میلیون تومان درآمد کسب کند.هزینه احداث یک واحد 20تنی در صورتی که زمین آن مهیا باشد 500 تا 700 میلیون تومان است و  به‌ازای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم ایجاد می‌شود.سرمایه گذاران برای ورود یا توسعه فعالیت خود در این بخش می‌توانند از تسهیلات بانکی با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.خبرنگار اقتصادی تسنیم درباره ظرفیت‌های توسعه پرورش ماهی قزل‌آلا برای درآمدزایی و اشتغالزایی و رونق بخش کشاورزی با مهدی شکوری مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفتگو کرده که مشروح آن در ادامه می‌آید:مهدی شکوری در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادی اظهار کرد: حدود 99.9 درصد از پرورش ماهیان سردآبی کشور در بخش ماهی قزل‌آلا شکل گرفته است. ماهی آزاد خزر نیز استعداد خوبی برای پرورش در کشور دارد اما هنوز در مرحله تحقیقات و ترویج  است و به‌صورت پایلوت پرورش داده می‌شود.وی افزود: پروژه ماهی پرورشی آزاد خزر از سال 1390 به‌صورت محدود در کشور آغاز شده است اما به‌صورت عمومی ترویج نشده زیرا هنوز ریسک تولید در این محصول بالا است و تنها چند پرورش دهنده با قبول ریسک سرمایه گذاری در لرستان و مازندران در حال پرورش این ماهی هستند و موفقیت‌هایی نیز به‌دست آورده‌اند.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: پرورش ماهی قزل‌آلا در کشومان فعالیتی شناخته‌شده است، تکنولوژی پرورش آن در کشور وجود دارد و صرفاً در تأمین بخشی از تخم چشم‌زده وابسته به واردات هستیم.وی در ارتباط با سرمایه اولیه مورد نیاز برای حضور در این صنعت گفت: با توجه به قیمت‌های به‌روزشده در سال 98، تولید هر تن ماهی قزل‌آلا در کشورمان 35 میلیون تومان سرمایه گذاری نیاز دارد اما آن چیزی که در این صنعت محدود کننده به‌حساب می‌آید، دسترسی به آب شیرین است.شکوری گفت: تقریباً تمام منابع آب شیرین در دسترس، برای پرورش ماهی مورد استفاده قرار گرفته است و کسی که در شرایط فعلی قصد سرمایه گذاری در این صنعت را دارد باید به مکان‌های سخت‌تری برود که دسترسی به زمین و آب در آنجا دشوارتر است.وی اظهار داشت: بر اساس برنامه ششم توسعه باید 220 هزار تن تولید در این بخش انجام شود که بخش عمده آن از طریق افزایش بهره‌وری است؛ در حال حاضر 175 هزار تن ماهی قزل‌آلا در کشور تولید می‌شود.مدیر کل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: فعالان  پرورش ماهی قزل‌آلا برای افزایش بهره‌وری در فعالیت خود باید از ادوات و مکانیزاسیون به‌روز، اکسیژن مایع، هواده‌ها و بهبود عملکرد در بخش مدیریت تولید بهره گیرند.وی در ارتباط با اینکه حداقل متراژ مورد نیاز برای سرمایه گذاری در این صنعت گفت: در درجه اول، معیار هدف‌گذاری تولید آب در دسترس است؛ با هر مترمکعب آب در دقیقه می‌توانیم حداقل 1 تن تولید کنیم که امروز می‌توانیم با به‌کارگیری ادوات بازچرخانی آب و مدیریت مطلوب این عدد را به 5 تن ارتقاء دهیم.شکوری اظهار داشت: واحدهای پرورش ماهی قزل‌آلا در ابعاد و اشکال متفاوتی ایجاد می‌شود؛ به‌طور مثال تولید در چاه‌های کشاورزی یکی از این روش‌ها است. در این روش آب قبل از آنکه  به مزرعه برود در استخر پرورش ماهی نگهداری می‌شود، این روش کم‌هزینه‌ای بوده و از آب به‌شکلی مناسب استفاده می‌شود.وی اضافه کرد: روش دیگر، پرورش در شالیزار است که این روش تولید در کشور به‌صورت محدود صورت می‌گیرد، همچنین روش‌های دیگری مانند پرورش در قفس در دریای خزر و پشت سدها نیز دنبال می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران درباره اینکه سازمان شیلات به چه‌متراژی مجوز تولید ماهی قزل‌آلا می‌دهد ابراز کرد: در گذشته برای واحدهای دارای 5 تا 10 لیتر آب در ثانیه مجوز با ظرفیت بالا صادر نمی‌شد اما اکنون طرح‌هایی به‌صورت آزمایشی با استفاده از 2 لیتر آب در ثانیه با هدف‌گذاری 20 تن مجوز داده شده است که البته فعالیت با این حجم از آب نیازمند سرمایه گذاری بیشتری در بخش مکانیزاسیون و مدیریت است.وی اظهار داشت: حداکثر ظرفیت صدور مجوز در استخرهای آب کشاورزی 10 تن است و حتی برای تولید یک تن نیز مجوز صادر می‌کنیم؛ کف تولید وجود ندارد زیرا در هر سیستمی ممکن است میزان تولید متفاوتی وجود داشته باشد.شکوری درباره هزینه‌های احداث یک واحد 20تنی ماهی قزل‌آلا در کشور گفت: سرمایه گذار در صورتی که زمین داشته باشد با 500 تا 700 میلیون تومان سرمایه اولیه می‌تواند یک واحد تولیدی 20تنی قزل‌آلا را ایجاد کند.وی افزود: حوضچه‌هایی که در این صنعت به‌صورت عمده مورد استفاده قرار می‌گیرد بتنی است اما سازه‌های جدید و پیش‌ساخته‌ای نیز وجود دارد. به واحدهایی که قصد فعالیت به‌صورت محدود دارند استفاده از تجهیزات پیش‌ساخته، پیشنهاد می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: در فضاهایی که آب به‌صورت دومنظوره استفاده می‌شود یا میزان آن اندک است پیشنهاد می‌شود از این روش برای تولید استفاده کنند.شکوری گفت: بچه ماهی، برق، آب، زمین، مهارت و سرمایه از دیگر موارد نیاز برای فعالیت در این صنعت است.وی بیان کرد: برای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم صورت می‌گیرد که با توجه به تولید فعلی 175 هزار تنی حداقل 35 هزار شغل ایجاد شده است.شکوری درباره درآمدی که سرمایه گذاران از یک واحد 20تنی می‌توانند داشته باشند گفت: قیمت تمام‌شده ماهی قزل‌آلا بر اساس برآوردی که در سال 97 داشتیم 15 تا 18 هزار تومان است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران با اعلام اینکه هزینه تولید هرکیلوگرم ماهی قزل‌آلا در سال جاری به 18 هزار تومان رسیده ادامه داد: در سال گذشته نرخ فروش ماهی قزل‌آلا برای تولید کنندگان مناسب بود اما این رقم در سال جاری کاهش یافته و از طرفی هزینه‌های تولید بالا رفته است.وی در ارتباط با نرخ فروش ماهی قزل‌آلا ابراز کرد: قیمت فروش ماهی قزل‌آلا در استان‌های مختلف کشور متفاوت است ولی به‌طور متوسط 24 تا 25 هزار تومان سر مزرعه خریداری می‌شود هرچند که این رقم در سال گذشته 27 تا 28 هزار تومان بود.این مقام مسئول درباره تعداد دوره‌های پرورش ماهی قزل‌آلا در طول یک سال گفت: معمولاً دوره پرورش ماهی قزل‌آلا یک دوره در سال است اما در تخم‌های وارداتی این مدت کاهش یافته است و پرواربندان می‌توانند دو دوره در سال تولید کنند.وی اضافه کرد: درصورتی که فردی بخواهد تنها یک دوره ماهی در سال تولید کند تفاوت زیادی میان استفاده از تخم وارداتی یا داخلی وجود ندارد؛ اما برای بهره‌گیری از فرصت دو دوره در سال استفاده از محصول خارجی الزامی است.بنابراین گزارش یک مزرعه 20تنی در صورتی که از فروش هر کیلوگرم ماهی خود 6 هزار تومان سود کسب کند، در هر دوره (حداکثر) 120 میلیون تومان درآمد خواهد داشت.شکوری در پاسخ به اینکه "در چه مناطقی مجوز ایجاد واحد پرورش ماهی قزل‌آلا داده می‌شود، آیا محدودیت یا ممنوعیتی در این خصوص وجود دارد یا خیر؟" گفت:  در هر مکانی که آب مناسب وجود داشته باشد مجوز برای پرورش این آبزی داده می‌شود.وی در پاسخ به این سؤال که اگر فردی در استانی گرم و خشک مانند یزد  آب مورد نیاز را تأمین کند، مجوز پرورش ماهی قزل‌آلا صادر می‌شود گفت: در استان یزد نیز پرورش ماهی به‌صورت محدود انجام و هزار تن ماهی تولید می‌شود که بیش از پانصد تن آن ماهی قزل‌آلا است.شکوری افزود: عمده ماهی تولید در این استان در آب شور صورت می‌گیرد که طعم و مزه بهتری نیز در مقایسه با ماهی تولیدشده در آب شیرین دارد؛ دمای آب در این  ارتباط مؤثر است و نباید از 17 تا 18 درجه سانتی‌گراد بالاتر رود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پاسخ به اینکه "چه تسهیلاتی برای متقاضیان سرمایه گذاری در این بخش اعطا می‌کنید؟" اظهار داشت: متقاضیان فعالیت در این بخش می‌توانند به سامانه سیتای وزارت جهادکشاورزی مراجعه کنند و از تسهیلات با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.وی خاطرنشان کرد: اعطای تسهیلات در این بخش سقفی ندارد و میزان تسهیلات در این بخش بر اساس نوع طرح و برای احداث و توسعه اعطا می‌شود.شکوری یادآور شد: به‌غیر از در اختیار قرار دادن تخم چشم‌زده ماهی قزل‌آلا به‌عنوان یکی از نهاده‌های تولید، در بخش آب، برق و خوراک ماهی مانند ذرت و کنجاله سویا یارانه در اختیار تولیدکنندگان قرار می‌گیرد.وی اضافه کرد: سرمایه در گردش پرورش ماهی قزل‌آلا 80 درصد هزینه‌های تولید است؛ در صورتی که 20 هزار تومان هزینه تولید هر کیلوگرم ماهی قزل‌آلا باشد 80 درصد آن سرمایه در گردش است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفت: با توجه به ارزشمند بودن آب در کشورمان به تولید کنندگان و کسانی که می‌خواهند به این صنعت وارد شوند توصیه می‌شود که به بهره‌وری آب توجه کنند.وی افزود: در دهه 70 مجوزهایی برای پرورش متراکم ماهی قزل‌آلا داده شده که بهره‌وری مناسب را نداشتند و اغلب آن واحدها نتوانستند به فعالیت خود ادامه دهند به همین منظور با تغییر نوع فعالیت به سایر چرخه‌های تولید آبزیان وارد شدند. اما امروز دانش و امکانات در کشور برای پرورش متراکم ماهی وجود دارد و باید این فعالیت را توسعه داد و شاید در آینده نه‌چندان دور چاره‌ای جز این نباشد.شکوری با بیان اینکه اغلب ادوات مورد نیاز در صنعت ماهی قزل‌آلا داخلی است گفت: این ملزومات در داخل و بر اساس توانمندی‌های داخلی و در مواردی تحت لیسانس کشورهای دیگر تولید می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پایان در پاسخ به اینکه "چه توصیه‌ای به علاقه‌مندان به فعالیت در این رشته دارید؟" گفت: علاوه بر سخت‌افزار و نهاده‌های مصرفی، مدیریت استفاده از این نهاده‌ها نیز بسیار اهمیت دارد و به فعالین این بخش توصیه می‌شود که به‌طور مرتب اطلاعات خود را افزایش دهند.وی در پاسخ به اینکه آیا داشتن تحصیلات دانشگاهی لازمه فعالیت در زمینه پرورش قزل‌آلا به‌حساب می‌آید گفت: این فعالیت در درجه اول فعالیت مهارتی است و فارغ التحصیلان الزاماً نمی‌توانند تولید کننده خوبی باشند و این مهارت باید کسب شود؛ از آبزی‌پروری به‌عنوان هنر نیز یاد می‌شود و برای هنرمند بودن باید علاقه، دانش و توانایی مهارت‌اندوزی و به‌کارگیری این مهارت‌ها را داشت.شکوری در پاسخ به اینکه علاقه‌مندان این مهارت را باید از چه مراکزی کسب کنند گفت: شیلات از گذشته دوره‌های آموزشی و ترویجی را برگزار می‌کند همچنین جهاد دانشگاهی و سازمان فنی و حرفه‌ای نیز دوره‌های آموزشی در این ارتباط دارند.وی همچنین ابراز کرد: هزینه‌های این دوره‌ها در گذشته رایگان بوده اما اکنونی هزینه کمی برای آن دریافت می‌شود و این دوره‌ها یک تا سه روزه هستند.انتهای پیام/+
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse ɑmɑre fɑʔu irɑne bozorɡtærin tolidkonænde mɑhi qezelɑlɑ dær dʒæhɑne æst væ esteqbɑle xubi æz pærværeʃe in mɑhi dær keʃværemɑn suræt ɡerefte æst. in mɑhi bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt væ tæʔme monɑseb dʒɑjɡɑh viʒei niz mjɑne mæsræfe konændeɡɑn dɑræd væ dær mænɑteqe moxtælefe keʃvær morede estefɑde qærɑr miɡiræd. næhɑdehɑje tolide mɑhi qezelɑlɑ mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ væ toxme mɑhi tæhte hemɑjæte dolæt qærɑre dɑræd væ bærɑje vɑredɑte ɑnhɑ æz ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni estefɑde miʃævæd omde tædʒhizɑt morede nijɑz bærɑje ehdɑse mæzræʔe mɑhi qezelɑlɑ dær dɑxel keʃvær bumi ʃode æst. mɑnænde hær sænʔæte diɡær bɑzɑre næqʃ æsli dær mizɑne suddehi fæʔɑlɑne in bæxʃ dɑræd væ tolide konændeɡɑn bær æsɑse væzʔijæte bɑzɑre momken æst pændʒ tɑ dæh hezɑr tumɑn æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi sud bebærænd. hær mæzræʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ mitævɑnæd dær sɑle do dore tolid dɑʃte bɑʃæd væ jek vɑhede bist tæni dære hær dore mitævɑnæd biʃ æz sæd milijun tumɑn dærɑmæd kæsb konæd. hæzine ehdɑse jek vɑhede bist tæni dær suræti ke zæmine ɑn mohæjjɑ bɑʃæd pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn æst væ beezɑje tolid hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim idʒɑd miʃævæd. særmɑje ɡozɑrɑn bærɑje vorud jɑ toseʔe fæʔɑlijæte xod dær in bæxʃ mitævɑnænd æz tæshilɑte bɑnki bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. xæbærneɡɑre eqtesɑdi tæsnim dærbɑre zærfijæthɑje toseʔe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje dærɑmædzɑi væ eʃteqɑlzɑi væ ronæq bæxʃe keʃɑværzi bɑ mæhdi ʃækuri modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoftoɡu kærde ke mæʃruhe ɑn dær edɑme mi ɑjæd : mæhdi ʃækuri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi ezhɑr kærd : hodud nævædonoh. noh dærsæd æz pærværeʃe mɑhiɑne særdɑbi keʃvær dær bæxʃe mɑhi qezelɑlɑ ʃekl ɡerefte æst. mɑhi ɑzɑde xæzær niz esteʔdɑde xubi bærɑje pærværeʃ dær keʃvær dɑræd æmmɑ hænuz dær mærhæle tæhqiqɑt væ tærvidʒ æst væ besuræt pɑjlute pærværeʃ dɑde miʃævæd. vej æfzud : poroʒe mɑhi pærværeʃi ɑzɑde xæzær æz sɑle jek hezɑro sisædo nævæd besuræt mæhdud dær keʃvær ɑqɑz ʃode æst æmmɑ besuræt omumi tærvidʒe næʃode zirɑe hænuz riske tolid dær in mæhsule bɑlɑ æst væ tænhɑ tʃænd pærværeʃe dæhænde bɑ qæbule riske særmɑje ɡozɑri dær lorestɑn væ mɑzændærɑn dær hɑle pærværeʃe in mɑhi hæstænd væ movæffæqijæthɑi niz bedæst ɑværdeænd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær koʃumɑn fæʔɑlijæti ʃenɑxteʃode æst, teknoloʒi pærværeʃe ɑn dær keʃvær vodʒud dɑræd væ serfæn dær tæʔmine bæxʃi æz toxme tʃeʃmzæde vɑbæste be vɑredɑt hæstim. vej dær ertebɑte bɑ særmɑje ævvælije morede nijɑz bærɑje hozur dær in sænʔæt ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be qejmæthɑje beruzʃode dær sɑle nævædohæʃt, tolide hær tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃværemɑne siopændʒ milijun tumɑn særmɑje ɡozɑri nijɑz dɑræd æmmɑ ɑn tʃizi ke dær in sænʔæte mæhdud konænde behesɑb mi ɑjæd, dæstresi be ɑbe ʃirin æst. ʃækuri ɡoft : tæqribæne tæmɑm mænɑbeʔe ɑbe ʃirin dær dæstræs, bærɑje pærværeʃe mɑhi morede estefɑde qærɑr ɡerefte æst væ kæsi ke dær ʃærɑjete feʔli qæsde særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt rɑ dɑræd bɑjæd be mækɑnhɑje sæxttæri berævæd ke dæstresi be zæmin væ ɑb dær ɑndʒɑ doʃvɑrtær æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse bærnɑme ʃeʃome toseʔe bɑjæd divisto bist hezɑr tæn tolid dære in bæxʃ ændʒɑm ʃævæd ke bæxʃe omde ɑn æz tæriqe æfzɑjeʃe bæhreværist dær hɑle hɑzer sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæn mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær tolid miʃævæd. modire kolle dæftære ɑbziɑn ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : fæʔɑlɑn e pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje æfzɑjeʃe bæhreværi dær fæʔɑlijæte xod bɑjæd æz ædævɑt væ mækɑnisɑsione boruz, oksiʒene mɑjeʔ, hævɑdehɑ væ behbude æmælkærd dær bæxʃe modirijæte tolid bæhre ɡirænd. vej dær ertebɑt bɑ inke hæddeæqæl metrɑʒe morede nijɑz bærɑje særmɑje ɡozɑri dær in sænʔæt ɡoft : dær dærædʒee ævvæl, meʔjɑre hædæfɡozɑri tolide ɑb dær dæstræs æst bɑ hær mætærmækæʔæb ɑb dær dæqiqe mitævɑnim hæddeæqæl jek tæn tolid konim ke emruz mitævɑnim bɑ bekɑrɡiri ædævɑte bɑztʃærxɑni ɑb væ modirijæte mætlube in ædæd rɑ be pændʒ tæn erteqɑ dæhim. ʃækuri ezhɑr dɑʃt : vɑhedhɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær æbʔɑd væ eʃkɑle motæfɑveti idʒɑd miʃævæd betore mesɑl tolid dær tʃɑhhɑje keʃɑværzi jeki æz in ræveʃhɑ æst. dær in ræveʃ ɑb qæbl æz ɑnke be mæzræʔe berævæd dær estæxre pærværeʃe mɑhi neɡæhdɑri miʃævæd, in ræveʃe kæmhæzinei bude væ æz ɑbe beʃekli monɑseb estefɑde miʃævæd. vej ezɑfe kærd : ræveʃe diɡær, pærværeʃ dær ʃɑlizɑr æst ke in ræveʃe tolid dær keʃvær besuræt mæhdud suræt miɡiræd, hæmtʃenin ræveʃhɑje diɡæri mɑnænde pærværeʃ dær qæfæs dær dæriɑje xæzær væ poʃte sædhɑ niz donbɑl miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dærbɑre inke sɑzemɑne ʃilɑt bee tʃemoterɑʒi modʒævveze tolide mɑhi qezelɑlɑ midæhæd ebrɑz kærd : dær ɡozæʃte bærɑje vɑhedhɑje dɑrɑje pændʒ tɑ dæh litr ɑb dær sɑnije modʒævvez bɑ zærfijæte bɑlɑ sɑder nemiʃod æmmɑ æknun tærhhɑi besuræt ʔɑzmɑjeʃi bɑ estefɑde æz do litr ɑb dær sɑnije bɑ hædæfɡozɑri bist tæn modʒævvez dɑde ʃode æst ke ælbætte fæʔɑlijæt bɑ in hædʒm æz ɑbe nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri biʃtæri dær bæxʃe mækɑnisɑsion væ modirijæt æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæddeæksær zærfijæte sodure modʒævvez dær estæxrhɑje ɑbe keʃɑværzi dæh tæn æst væ hættɑ bærɑje tolide jek tæn niz modʒævveze sɑder mikonim kæf tolid vodʒud nædɑræd zirɑ dær hær sistemi momken æst mizɑne tolide motæfɑveti vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ʃækuri dærbɑre hæzinehɑje ehdɑse jek vɑhede bist tæni mɑhi qezelɑlɑ dær keʃvær ɡoft : særmɑje ɡozɑr dær suræti ke zæmin dɑʃte bɑʃæd bɑ e pɑnsæd tɑ hæftsæd milijun tumɑn særmɑjeee ævvælije mitævɑnæd jek vɑhede tolidi bist tæni qezelɑlɑ rɑ idʒɑd konæd. vej æfzud : huztʃehɑi ke dær in sænʔæte besuræt omde morede estefɑde qærɑr miɡiræd bætnist æmmɑ sɑzehɑje dʒædid væ piʃsɑxtei niz vodʒud dɑræd. be vɑhedhɑi ke qæsde fæʔɑlijæt besuræte mæhdude dɑrænd estefɑde æz tædʒhizɑte piʃsɑxte, piʃnæhɑd miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn edɑme dɑd : dær fæzɑhɑi ke ɑbe besuræt domænzure estefɑde miʃævæd jɑ mizɑne ɑn ændæk æst piʃnæhɑd miʃævæd æz in ræveʃ bærɑje tolid estefɑde konænd. ʃækuri ɡoft : bætʃtʃe mɑhi, bærq, ɑb, zæmin, mæhɑræt væ særmɑje æz diɡær mævɑred nijɑz bærɑje fæʔɑlijæt dær in sænʔæt æst. vej bæjɑn kærd : bærɑje tolide hær pændʒ tɑ hæft tæn tolide mɑhi qezelɑlɑ bærɑje jek næfær eʃteqɑlzɑi mostæqim suræt miɡiræd ke bɑ tævædʒdʒoh be tolide feʔli sædo hæftɑdopændʒ hezɑr tæni hæddeæqæl siopændʒ hezɑr ʃoql idʒɑd ʃode æst. ʃækuri dærbɑre dærɑmædi ke særmɑje ɡozɑrɑn æz jek vɑhede bist tæni mitævɑnænd dɑʃte bɑʃænd ɡoft : qejmæte tæmɑmʃode mɑhi qezelɑlɑ bær æsɑse bærɑværdi ke dær sɑle nævædohæft dɑʃtim pɑnzdæh tɑ hidʒdæh hezɑr tumɑn æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke hæzine tolide hærkiluɡæræm mɑhi qezelɑlɑ dær sɑle dʒɑri be hidʒdæh hezɑr tumɑn reside edɑme dɑd : dær sɑle ɡozæʃte nerx foruʃe mɑhi qezelɑlɑ bærɑje tolide konændeɡɑne monɑseb bud æmmɑ in ræqæm dær sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte væ æz tæræfi hæzinehɑje tolide bɑlɑ ræfte æst. vej dær ertebɑt bɑ nerxe foruʃe mɑhi qezelɑlɑ ebrɑz kærd : qejmæte foruʃe mɑhi qezelɑlɑ dær ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære motæfɑvet æst væli betore motevæsset bistotʃɑhɑr tɑ bistopændʒ hezɑr tumɑn sære mæzræʔe xæridɑri miʃævæd hærtʃænd ke in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte bistohæft tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn bud. in mæqɑme mæsʔul dærbɑre teʔdɑde dorehɑje pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dær tule jek sɑl ɡoft : mæʔmulæn dore pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe jek dore dær sɑl æst æmmɑ dær toxmhɑje vɑredɑti in moddæt kɑheʃ jɑfte æst væ pærvɑrbændɑn mitævɑnænd do dore dær sɑl tolid konænd. vej ezɑfe kærd : dærsuræti ke færdi bexɑhæd tænhɑ jek dore mɑhi dær sɑl tolid konæd tæfɑvote zjɑdi mjɑne estefɑde æz toxme vɑredɑti jɑ dɑxeli vodʒud nædɑræd æmmɑ bærɑje bæhreɡiri æz forsæte do dore dær sɑle estefɑde æz mæhsule xɑredʒi elzɑmist. bænɑbærin ɡozɑreʃe jek mæzræʔe bist tæni dær suræti ke æz foruʃe hær kiluɡeræm mɑhi xod ʃeʃ hezɑr tumɑn sud kæsb konæd, dær hær dore hæddeæksær pærɑntezbæste sædo bist milijun tumɑn dærɑmæd xɑhæd dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke \" dær tʃe mænɑteqi modʒævveze idʒɑde vɑhede pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑ dɑde miʃævæd, ɑiɑ mæhdudijæt jɑ mæmnuʔijæti dær in xosus vodʒud dɑræd jɑ xejr? \" ɡoft : dær hær mækɑni ke ɑbe monɑseb vodʒud dɑʃte bɑʃæd modʒævvez bærɑje pærværeʃe in ɑbzi dɑde miʃævæd. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke æɡær færdi dær ostɑni ɡærm væ xoʃke mɑnænde jæzd ɑb morede nijɑz rɑ tæʔmin konæd, modʒævveze pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe sɑder miʃævæd ɡoft : dær ostɑne jæzd niz pærværeʃ mɑhi besuræt mæhdude ændʒɑm vej hezɑr tæn mɑhi tolid miʃævæd ke biʃ æz pɑnsæd tæn ɑn mɑhi qezelɑlɑ æst. ʃækuri æfzud : omde mɑhi tolid dær in ostɑn dær ɑb ʃur suræt miɡiræd ke tæʔm væ mæzee behtæri niz dær moqɑjese bɑ mɑhi tolidʃode dær ɑbe ʃirin dɑræd dæmɑje ɑb dær in ertebɑte moʔæsser æst væ næbɑjæd æz hivdæh tɑ hidʒdæh dærædʒe sɑntiɡærɑde bɑlɑtær rævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑsox be inke \" tʃe tæshilɑti bærɑje moteqɑziɑne særmɑje ɡozɑri dær in bæxʃ eʔtɑ mikonid? \" ezhɑr dɑʃt : moteqɑziɑne fæʔɑlijæt dær in bæxʃ mitævɑnænd be sɑmɑne sitɑje vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi morɑdʒeʔe konænd væ æz tæshilɑt bɑ nerxe sude hæft tɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd bær æsɑse mæntæqe væ noʔe fæʔɑlijæt bæhre ɡirænd. vej xɑterneʃɑn kærd : eʔtɑje tæshilɑt dær in bæxʃ sæqfi nædɑræd væ mizɑne tæshilɑt dær in bæxʃ bær æsɑse noʔe tærh væ bærɑje ehdɑs væ toseʔe eʔtɑ miʃævæd. ʃækuri jɑdɑvær ʃod : beqejr æz dær extijɑr qærɑr dɑdæne toxme tʃeʃmzæde mɑhi qezelɑlɑe beonvɑn jeki æz næhɑdehɑje tolid, dær bæxʃe ɑb, bærq væ xorɑke mɑhi mɑnænde zorræt væ kændʒɑle sojɑ jɑrɑne dær extijɑre tolidkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : særmɑje dær ɡærdeʃe pærværeʃe mɑhi qezelɑlɑe hæʃtɑd dærsæd hæzinehɑje tolid æst dær suræti ke bist hezɑr tumɑn hæzine tolide hær kiluɡeræm mɑhi qezelɑlɑ bɑʃæd hæʃtɑd dærsæde ɑn særmɑje dær ɡærdeʃ æst. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ærzeʃmænd budæne ɑb dær keʃværemɑn be tolide konændeɡɑn væ kæsɑni ke mixɑhænd be in sænʔæt vɑred ʃævænd tosije miʃævæd ke be bæhreværi ɑb tævædʒdʒoh konænd. vej æfzud : dær dæhe hæftɑd modʒævvezhɑi bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi qezelɑlɑ dɑde ʃode ke bæhreværi monɑseb rɑ nædɑʃtænd væ æqlæb ɑn vɑhedhɑ nætævɑnestænd be fæʔɑlijæte xod edɑme dæhænd be hæmin mænzur bɑ tæqire noʔe fæʔɑlijæt be sɑjere tʃærxehɑje tolide ɑbziɑn vɑred ʃodænd. æmmɑ emruz dɑneʃ væ emkɑnɑt dær keʃvær bærɑje pærværeʃe moterɑkeme mɑhi vodʒud dɑræd væ bɑjæd in fæʔɑlijæt rɑ toseʔe dɑd væ ʃɑjæd dær ɑjændee nætʃændɑn dur tʃɑrei dʒoz in næbɑʃæd. ʃækuri bɑ bæjɑne inke æqlæb ædævɑte morede nijɑz dær sænʔæte mɑhi qezelɑlɑe dɑxelist ɡoft : in mælzumɑt dær dɑxel væ bær æsɑse tævɑnmændihɑje dɑxeli væ dær mævɑredi tæhte lisɑnse keʃværhɑje diɡær tolid miʃævæd. modirkole dæftære ɑbziɑne ɑbe ʃirine sɑzemɑne ʃilɑte irɑn dær pɑjɑne dær pɑsox be inke \" tʃe tosijei be ælɑqemændɑn be fæʔɑlijæt dær in reʃte dɑrid? \" ɡoft : ælɑve bær sæxtæfzɑr væ næhɑdehɑje mæsræfi, modirijæte estefɑde æz in næhɑdehɑ niz besijɑr æhæmmijæt dɑræd væ be fæʔɑline in bæxʃ tosije miʃævæd ke betore morættæb ettelɑʔɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dæhænd. vej dær pɑsox be inke ɑiɑ dɑʃtæne tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi lɑzeme fæʔɑlijæt dær zæmine pærværeʃe qezelɑlɑe behesɑb mi ɑjæd ɡoft : in fæʔɑlijæt dær dærædʒe ævvæl fæʔɑlijæte mæhɑrætist væ fɑreqe ottæhsilɑn elzɑmæn nemitævɑnænd tolid konændee xubi bɑʃænd væ in mæhɑræt bɑjæd kæsb ʃævæd æz ɑbzipærværi beonvɑn honær niz jɑd miʃævæd væ bærɑje honærmænd budæn bɑjæd ælɑqe, dɑneʃ væ tævɑnɑi mæhɑrætænduzi væ bekɑrɡiri in mæhɑræthɑ rɑ dɑʃt. ʃækuri dær pɑsox be inke ælɑqemændɑne in mæhɑræt rɑ bɑjæd æz tʃe mærɑkezi kæsb konænd ɡoft : ʃilɑt æz ɡozæʃte dorehɑje ɑmuzeʃi væ tærvidʒi rɑ bærɡozɑr mikonæd hæmtʃenin dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi væ sɑzemɑne fæni væ herfei niz dorehɑje ɑmuzeʃi dær in ertebɑt dɑrænd. vej hæmtʃenin ebrɑz kærd : hæzinehɑje in dorehɑ dære ɡozæʃte rɑjɡɑn bude æmmɑ æknuni hæzinee kæmi bærɑje ɑn dærjɑft miʃævæd væ in dorehɑe jek tɑ se ruze hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی  ، بر اساس آمار فائو ایران بزرگترین تولیدکننده ماهی قزل‌آلا در جهان است و استقبال خوبی از پرورش این ماهی در کشورمان صورت گرفته است.این ماهی با توجه به قیمت و طعم مناسب  جایگاه ویژه‌ای نیز میان مصرف کنندگان دارد و در مناطق مختلف کشور مورد استفاده قرار می‌گیرد.نهاده‌های تولید ماهی قزل‌آلا مانند ذرت و کنجاله سویا و تخم ماهی تحت حمایت دولت قرار دارد و برای واردات آنها از ارز 4200تومانی استفاده می‌شود؛ عمده تجهیزات مورد نیاز برای احداث مزرعه ماهی قزل‌آلا در داخل کشور بومی شده است.مانند هر صنعت دیگر بازار نقش اصلی در میزان سوددهی فعالان این بخش دارد و تولید کنندگان بر اساس وضعیت بازار ممکن است 5 تا 10 هزار تومان از فروش هر کیلوگرم ماهی سود ببرند.هر مزرعه پرورش ماهی قزل‌آلا می‌تواند در سال دو دوره تولید داشته باشد و یک واحد 20تنی در هر دوره می‌تواند بیش از 100 میلیون تومان درآمد کسب کند.هزینه احداث یک واحد 20تنی در صورتی که زمین آن مهیا باشد 500 تا 700 میلیون تومان است و  به‌ازای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم ایجاد می‌شود.سرمایه گذاران برای ورود یا توسعه فعالیت خود در این بخش می‌توانند از تسهیلات بانکی با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.خبرنگار اقتصادی تسنیم درباره ظرفیت‌های توسعه پرورش ماهی قزل‌آلا برای درآمدزایی و اشتغالزایی و رونق بخش کشاورزی با مهدی شکوری مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفتگو کرده که مشروح آن در ادامه می‌آید:مهدی شکوری در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادی اظهار کرد: حدود 99.9 درصد از پرورش ماهیان سردآبی کشور در بخش ماهی قزل‌آلا شکل گرفته است. ماهی آزاد خزر نیز استعداد خوبی برای پرورش در کشور دارد اما هنوز در مرحله تحقیقات و ترویج  است و به‌صورت پایلوت پرورش داده می‌شود.وی افزود: پروژه ماهی پرورشی آزاد خزر از سال 1390 به‌صورت محدود در کشور آغاز شده است اما به‌صورت عمومی ترویج نشده زیرا هنوز ریسک تولید در این محصول بالا است و تنها چند پرورش دهنده با قبول ریسک سرمایه گذاری در لرستان و مازندران در حال پرورش این ماهی هستند و موفقیت‌هایی نیز به‌دست آورده‌اند.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: پرورش ماهی قزل‌آلا در کشومان فعالیتی شناخته‌شده است، تکنولوژی پرورش آن در کشور وجود دارد و صرفاً در تأمین بخشی از تخم چشم‌زده وابسته به واردات هستیم.وی در ارتباط با سرمایه اولیه مورد نیاز برای حضور در این صنعت گفت: با توجه به قیمت‌های به‌روزشده در سال 98، تولید هر تن ماهی قزل‌آلا در کشورمان 35 میلیون تومان سرمایه گذاری نیاز دارد اما آن چیزی که در این صنعت محدود کننده به‌حساب می‌آید، دسترسی به آب شیرین است.شکوری گفت: تقریباً تمام منابع آب شیرین در دسترس، برای پرورش ماهی مورد استفاده قرار گرفته است و کسی که در شرایط فعلی قصد سرمایه گذاری در این صنعت را دارد باید به مکان‌های سخت‌تری برود که دسترسی به زمین و آب در آنجا دشوارتر است.وی اظهار داشت: بر اساس برنامه ششم توسعه باید 220 هزار تن تولید در این بخش انجام شود که بخش عمده آن از طریق افزایش بهره‌وری است؛ در حال حاضر 175 هزار تن ماهی قزل‌آلا در کشور تولید می‌شود.مدیر کل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: فعالان  پرورش ماهی قزل‌آلا برای افزایش بهره‌وری در فعالیت خود باید از ادوات و مکانیزاسیون به‌روز، اکسیژن مایع، هواده‌ها و بهبود عملکرد در بخش مدیریت تولید بهره گیرند.وی در ارتباط با اینکه حداقل متراژ مورد نیاز برای سرمایه گذاری در این صنعت گفت: در درجه اول، معیار هدف‌گذاری تولید آب در دسترس است؛ با هر مترمکعب آب در دقیقه می‌توانیم حداقل 1 تن تولید کنیم که امروز می‌توانیم با به‌کارگیری ادوات بازچرخانی آب و مدیریت مطلوب این عدد را به 5 تن ارتقاء دهیم.شکوری اظهار داشت: واحدهای پرورش ماهی قزل‌آلا در ابعاد و اشکال متفاوتی ایجاد می‌شود؛ به‌طور مثال تولید در چاه‌های کشاورزی یکی از این روش‌ها است. در این روش آب قبل از آنکه  به مزرعه برود در استخر پرورش ماهی نگهداری می‌شود، این روش کم‌هزینه‌ای بوده و از آب به‌شکلی مناسب استفاده می‌شود.وی اضافه کرد: روش دیگر، پرورش در شالیزار است که این روش تولید در کشور به‌صورت محدود صورت می‌گیرد، همچنین روش‌های دیگری مانند پرورش در قفس در دریای خزر و پشت سدها نیز دنبال می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران درباره اینکه سازمان شیلات به چه‌متراژی مجوز تولید ماهی قزل‌آلا می‌دهد ابراز کرد: در گذشته برای واحدهای دارای 5 تا 10 لیتر آب در ثانیه مجوز با ظرفیت بالا صادر نمی‌شد اما اکنون طرح‌هایی به‌صورت آزمایشی با استفاده از 2 لیتر آب در ثانیه با هدف‌گذاری 20 تن مجوز داده شده است که البته فعالیت با این حجم از آب نیازمند سرمایه گذاری بیشتری در بخش مکانیزاسیون و مدیریت است.وی اظهار داشت: حداکثر ظرفیت صدور مجوز در استخرهای آب کشاورزی 10 تن است و حتی برای تولید یک تن نیز مجوز صادر می‌کنیم؛ کف تولید وجود ندارد زیرا در هر سیستمی ممکن است میزان تولید متفاوتی وجود داشته باشد.شکوری درباره هزینه‌های احداث یک واحد 20تنی ماهی قزل‌آلا در کشور گفت: سرمایه گذار در صورتی که زمین داشته باشد با 500 تا 700 میلیون تومان سرمایه اولیه می‌تواند یک واحد تولیدی 20تنی قزل‌آلا را ایجاد کند.وی افزود: حوضچه‌هایی که در این صنعت به‌صورت عمده مورد استفاده قرار می‌گیرد بتنی است اما سازه‌های جدید و پیش‌ساخته‌ای نیز وجود دارد. به واحدهایی که قصد فعالیت به‌صورت محدود دارند استفاده از تجهیزات پیش‌ساخته، پیشنهاد می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران ادامه داد: در فضاهایی که آب به‌صورت دومنظوره استفاده می‌شود یا میزان آن اندک است پیشنهاد می‌شود از این روش برای تولید استفاده کنند.شکوری گفت: بچه ماهی، برق، آب، زمین، مهارت و سرمایه از دیگر موارد نیاز برای فعالیت در این صنعت است.وی بیان کرد: برای تولید هر 5 تا 7 تن تولید ماهی قزل‌آلا برای یک نفر اشتغالزایی مستقیم صورت می‌گیرد که با توجه به تولید فعلی 175 هزار تنی حداقل 35 هزار شغل ایجاد شده است.شکوری درباره درآمدی که سرمایه گذاران از یک واحد 20تنی می‌توانند داشته باشند گفت: قیمت تمام‌شده ماهی قزل‌آلا بر اساس برآوردی که در سال 97 داشتیم 15 تا 18 هزار تومان است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران با اعلام اینکه هزینه تولید هرکیلوگرم ماهی قزل‌آلا در سال جاری به 18 هزار تومان رسیده ادامه داد: در سال گذشته نرخ فروش ماهی قزل‌آلا برای تولید کنندگان مناسب بود اما این رقم در سال جاری کاهش یافته و از طرفی هزینه‌های تولید بالا رفته است.وی در ارتباط با نرخ فروش ماهی قزل‌آلا ابراز کرد: قیمت فروش ماهی قزل‌آلا در استان‌های مختلف کشور متفاوت است ولی به‌طور متوسط 24 تا 25 هزار تومان سر مزرعه خریداری می‌شود هرچند که این رقم در سال گذشته 27 تا 28 هزار تومان بود.این مقام مسئول درباره تعداد دوره‌های پرورش ماهی قزل‌آلا در طول یک سال گفت: معمولاً دوره پرورش ماهی قزل‌آلا یک دوره در سال است اما در تخم‌های وارداتی این مدت کاهش یافته است و پرواربندان می‌توانند دو دوره در سال تولید کنند.وی اضافه کرد: درصورتی که فردی بخواهد تنها یک دوره ماهی در سال تولید کند تفاوت زیادی میان استفاده از تخم وارداتی یا داخلی وجود ندارد؛ اما برای بهره‌گیری از فرصت دو دوره در سال استفاده از محصول خارجی الزامی است.بنابراین گزارش یک مزرعه 20تنی در صورتی که از فروش هر کیلوگرم ماهی خود 6 هزار تومان سود کسب کند، در هر دوره (حداکثر) 120 میلیون تومان درآمد خواهد داشت.شکوری در پاسخ به اینکه \"در چه مناطقی مجوز ایجاد واحد پرورش ماهی قزل‌آلا داده می‌شود، آیا محدودیت یا ممنوعیتی در این خصوص وجود دارد یا خیر؟\" گفت:  در هر مکانی که آب مناسب وجود داشته باشد مجوز برای پرورش این آبزی داده می‌شود.وی در پاسخ به این سؤال که اگر فردی در استانی گرم و خشک مانند یزد  آب مورد نیاز را تأمین کند، مجوز پرورش ماهی قزل‌آلا صادر می‌شود گفت: در استان یزد نیز پرورش ماهی به‌صورت محدود انجام و هزار تن ماهی تولید می‌شود که بیش از پانصد تن آن ماهی قزل‌آلا است.شکوری افزود: عمده ماهی تولید در این استان در آب شور صورت می‌گیرد که طعم و مزه بهتری نیز در مقایسه با ماهی تولیدشده در آب شیرین دارد؛ دمای آب در این  ارتباط مؤثر است و نباید از 17 تا 18 درجه سانتی‌گراد بالاتر رود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پاسخ به اینکه \"چه تسهیلاتی برای متقاضیان سرمایه گذاری در این بخش اعطا می‌کنید؟\" اظهار داشت: متقاضیان فعالیت در این بخش می‌توانند به سامانه سیتای وزارت جهادکشاورزی مراجعه کنند و از تسهیلات با نرخ سود 7 تا 14 درصد بر اساس منطقه و نوع فعالیت بهره گیرند.وی خاطرنشان کرد: اعطای تسهیلات در این بخش سقفی ندارد و میزان تسهیلات در این بخش بر اساس نوع طرح و برای احداث و توسعه اعطا می‌شود.شکوری یادآور شد: به‌غیر از در اختیار قرار دادن تخم چشم‌زده ماهی قزل‌آلا به‌عنوان یکی از نهاده‌های تولید، در بخش آب، برق و خوراک ماهی مانند ذرت و کنجاله سویا یارانه در اختیار تولیدکنندگان قرار می‌گیرد.وی اضافه کرد: سرمایه در گردش پرورش ماهی قزل‌آلا 80 درصد هزینه‌های تولید است؛ در صورتی که 20 هزار تومان هزینه تولید هر کیلوگرم ماهی قزل‌آلا باشد 80 درصد آن سرمایه در گردش است.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران گفت: با توجه به ارزشمند بودن آب در کشورمان به تولید کنندگان و کسانی که می‌خواهند به این صنعت وارد شوند توصیه می‌شود که به بهره‌وری آب توجه کنند.وی افزود: در دهه 70 مجوزهایی برای پرورش متراکم ماهی قزل‌آلا داده شده که بهره‌وری مناسب را نداشتند و اغلب آن واحدها نتوانستند به فعالیت خود ادامه دهند به همین منظور با تغییر نوع فعالیت به سایر چرخه‌های تولید آبزیان وارد شدند. اما امروز دانش و امکانات در کشور برای پرورش متراکم ماهی وجود دارد و باید این فعالیت را توسعه داد و شاید در آینده نه‌چندان دور چاره‌ای جز این نباشد.شکوری با بیان اینکه اغلب ادوات مورد نیاز در صنعت ماهی قزل‌آلا داخلی است گفت: این ملزومات در داخل و بر اساس توانمندی‌های داخلی و در مواردی تحت لیسانس کشورهای دیگر تولید می‌شود.مدیرکل دفتر آبزیان آب شیرین سازمان شیلات ایران در پایان در پاسخ به اینکه \"چه توصیه‌ای به علاقه‌مندان به فعالیت در این رشته دارید؟\" گفت: علاوه بر سخت‌افزار و نهاده‌های مصرفی، مدیریت استفاده از این نهاده‌ها نیز بسیار اهمیت دارد و به فعالین این بخش توصیه می‌شود که به‌طور مرتب اطلاعات خود را افزایش دهند.وی در پاسخ به اینکه آیا داشتن تحصیلات دانشگاهی لازمه فعالیت در زمینه پرورش قزل‌آلا به‌حساب می‌آید گفت: این فعالیت در درجه اول فعالیت مهارتی است و فارغ التحصیلان الزاماً نمی‌توانند تولید کننده خوبی باشند و این مهارت باید کسب شود؛ از آبزی‌پروری به‌عنوان هنر نیز یاد می‌شود و برای هنرمند بودن باید علاقه، دانش و توانایی مهارت‌اندوزی و به‌کارگیری این مهارت‌ها را داشت.شکوری در پاسخ به اینکه علاقه‌مندان این مهارت را باید از چه مراکزی کسب کنند گفت: شیلات از گذشته دوره‌های آموزشی و ترویجی را برگزار می‌کند همچنین جهاد دانشگاهی و سازمان فنی و حرفه‌ای نیز دوره‌های آموزشی در این ارتباط دارند.وی همچنین ابراز کرد: هزینه‌های این دوره‌ها در گذشته رایگان بوده اما اکنونی هزینه کمی برای آن دریافت می‌شود و این دوره‌ها یک تا سه روزه هستند.انتهای پیام/+", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe bimɑri \" ɑnfulɑnzɑje morqi \" dær kɑʃɑn bærræsi ʃod................................................................. e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑnpezeʃki. ænfulɑnzɑje morqi. rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe ehtemɑli bimɑri \" ɑnfulɑnzɑje morqi \" ruze pændʒʃænbe dær kɑʃɑn bærræsi ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in neʃæst ke bɑ hozur \" hosejnæli hɑdʒi \" moʔɑvene ostɑndɑre esfæhɑn væ færmɑndɑre kɑʃɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje ziræbt dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod, kɑrʃenɑsɑn rɑh kɑrhɑje monɑseb bærɑje kɑheʃe ʃojuʔe in bimɑri rɑ ʔerɑʔe kærdænd. nezɑræte dɑem bær koʃtɑre tojur væ kontorol væ nezɑræte dæqiq bær næhveje vorud væ xorudʒe tojur dær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi ʃæhrestɑn æz mosævvæbɑte in neʃæst bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm", "text": " راه های مقابله با شیوع بیماری \"آنفولانزای مرغی\" در کاشان بررسی شد\n.................................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/87\nداخلی. اجتماعی. دانپزشکی. انفولانزای مرغی. راه های مقابله با شیوع احتمالی بیماری \"آنفولانزای مرغی\" روز پنجشنبه در\nکاشان بررسی شد. به گزارش ایرنا،در این نشست که با حضور \" حسینعلی حاجی\" معاون استاندار\nاصفهان و فرماندار کاشان و جمعی از مسوولان دستگاههای ذیربط در فرمانداری\nاین شهرستان تشکیل شد ، کارشناسان راه کارهای مناسب برای کاهش شیوع این\nبیماری را ارایه کردند. نظارت دائم بر کشتار طیور و کنترل و نظارت دقیق بر نحوه ورود و خروج\nطیور در مبادی ورودی و خروجی شهرستان از مصوبات این نشست بود. ک/3\n 562/554/543\nشماره 096 ساعت 11:07 تمام\n\n\n " }
rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe bimɑri " ɑnfulɑnzɑje morqi " dær kɑʃɑn bærræsi ʃod................................................................. e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑnpezeʃki. ænfulɑnzɑje morqi. rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe ehtemɑli bimɑri " ɑnfulɑnzɑje morqi " ruze pændʒʃænbe dær kɑʃɑn bærræsi ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in neʃæst ke bɑ hozur " hosejnæli hɑdʒi " moʔɑvene ostɑndɑre esfæhɑn væ færmɑndɑre kɑʃɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje ziræbt dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod, kɑrʃenɑsɑn rɑh kɑrhɑje monɑseb bærɑje kɑheʃe ʃojuʔe in bimɑri rɑ ʔerɑʔe kærdænd. nezɑræte dɑem bær koʃtɑre tojur væ kontorol væ nezɑræte dæqiq bær næhveje vorud væ xorudʒe tojur dær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi ʃæhrestɑn æz mosævvæbɑte in neʃæst bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm
راه های مقابله با شیوع بیماری "آنفولانزای مرغی" در کاشان بررسی شد .................................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/87 داخلی. اجتماعی. دانپزشکی. انفولانزای مرغی. راه های مقابله با شیوع احتمالی بیماری "آنفولانزای مرغی" روز پنجشنبه در کاشان بررسی شد. به گزارش ایرنا،در این نشست که با حضور " حسینعلی حاجی" معاون استاندار اصفهان و فرماندار کاشان و جمعی از مسوولان دستگاههای ذیربط در فرمانداری این شهرستان تشکیل شد ، کارشناسان راه کارهای مناسب برای کاهش شیوع این بیماری را ارایه کردند. نظارت دائم بر کشتار طیور و کنترل و نظارت دقیق بر نحوه ورود و خروج طیور در مبادی ورودی و خروجی شهرستان از مصوبات این نشست بود. ک/3 562/554/543 شماره 096 ساعت 11:07 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe bimɑri \" ɑnfulɑnzɑje morqi \" dær kɑʃɑn bærræsi ʃod................................................................. e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dɑnpezeʃki. ænfulɑnzɑje morqi. rɑh hɑje moqɑbele bɑ ʃojuʔe ehtemɑli bimɑri \" ɑnfulɑnzɑje morqi \" ruze pændʒʃænbe dær kɑʃɑn bærræsi ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in neʃæst ke bɑ hozur \" hosejnæli hɑdʒi \" moʔɑvene ostɑndɑre esfæhɑn væ færmɑndɑre kɑʃɑn væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje ziræbt dær færmɑndɑri in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod, kɑrʃenɑsɑn rɑh kɑrhɑje monɑseb bærɑje kɑheʃe ʃojuʔe in bimɑri rɑ ʔerɑʔe kærdænd. nezɑræte dɑem bær koʃtɑre tojur væ kontorol væ nezɑræte dæqiq bær næhveje vorud væ xorudʒe tojur dær mæbɑdi vorudi væ xorudʒi ʃæhrestɑn æz mosævvæbɑte in neʃæst bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " راه های مقابله با شیوع بیماری \"آنفولانزای مرغی\" در کاشان بررسی شد\n.................................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/08/87\nداخلی. اجتماعی. دانپزشکی. انفولانزای مرغی. راه های مقابله با شیوع احتمالی بیماری \"آنفولانزای مرغی\" روز پنجشنبه در\nکاشان بررسی شد. به گزارش ایرنا،در این نشست که با حضور \" حسینعلی حاجی\" معاون استاندار\nاصفهان و فرماندار کاشان و جمعی از مسوولان دستگاههای ذیربط در فرمانداری\nاین شهرستان تشکیل شد ، کارشناسان راه کارهای مناسب برای کاهش شیوع این\nبیماری را ارایه کردند. نظارت دائم بر کشتار طیور و کنترل و نظارت دقیق بر نحوه ورود و خروج\nطیور در مبادی ورودی و خروجی شهرستان از مصوبات این نشست بود. ک/3\n 562/554/543\nشماره 096 ساعت 11:07 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "setɑde kolle ærteʃ væ niruhɑje mosællæhe surije dær ʃomɑri æz mænɑteqe qutee ʃærqi vɑqeʔ dær rife dæmeʃq æz tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi xæbær dɑd. ærteʃe surije eʔlɑm kærd ke in ɑtæʃe bæs æz sɑʔæte dævɑzdæh zohre emruz ʃænbe e bistodo hæft do hezɑro o hivdæh edʒrɑist. xæbærɡozɑri sɑnɑ be næql æz ærteʃe surije ɡozɑreʃ dɑd ke be hær ɡune næqze tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi dær qutee ʃærqi be ʃivee monɑseb pɑsox dɑde xɑhæd ʃod. dær hæmin rɑstɑ, vezɑræte defɑʔe rusihe emruz ʃænbe eʔlɑm kærd ke tævɑfoqɑt dær xosuse idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær mæntæqe qute ʃærqi surije be emzɑ reside æst. ɡoruh teroristi dʒiʃ oleslɑm niz eʔlɑm kærd ke tævɑfoqe idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær qute rɑ pæzirofte æst. vezɑræte defɑʔe rusije bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd, in særi æsnɑde tævɑfoqɑt ke dær qɑhere be emzɑ reside æst, mærzhɑje mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe tæhte kontorole niruhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. vezɑræte defɑʔe rusije tæʔkid kærd ke entezɑr mirævæd næxostin kɑrevɑne komækhɑje bæʃærdustɑne be mæntæqe qute ʃærqi dæmeʃq be zudi be in mæntæqe vɑred ʃævæd.", "text": " ستاد کل ارتش و نیروهای مسلح سوریه در شماری از مناطق غوطه شرقی واقع در ریف دمشق از توقف اقدامات جنگی خبر داد.ارتش سوریه اعلام کرد که این آتش بس از ساعت 12 ظهر امروز شنبه 22-7-2017 اجرایی است.خبرگزاری سانا به نقل از ارتش سوریه گزارش داد که به هر گونه نقض توقف اقدامات جنگی در غوطه شرقی به شیوه مناسب پاسخ داده خواهد شد.در همین راستا، وزارت دفاع روسیه امروز شنبه اعلام کرد که توافقات در خصوص ایجاد مناطق کاهش تنش در منطقه غوطه شرقی سوریه به امضا رسیده است.گروه تروریستی جیش الاسلام نیز اعلام کرد که توافق ایجاد مناطق کاهش تنش در غوطه را پذیرفته است. وزارت دفاع روسیه با انتشار بیانیه ای اعلام کرد، این سری اسناد توافقات که در قاهره به امضا رسیده است، مرزهای مناطق کاهش تنش و مناطق تحت کنترل نیروها را مشخص می‌کند.وزارت دفاع روسیه تأکید کرد که انتظار می‌رود نخستین کاروان کمک‌های بشردوستانه به منطقه غوطه شرقی دمشق به زودی به این منطقه وارد شود." }
setɑde kolle ærteʃ væ niruhɑje mosællæhe surije dær ʃomɑri æz mænɑteqe qutee ʃærqi vɑqeʔ dær rife dæmeʃq æz tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi xæbær dɑd. ærteʃe surije eʔlɑm kærd ke in ɑtæʃe bæs æz sɑʔæte dævɑzdæh zohre emruz ʃænbe e bistodo hæft do hezɑro o hivdæh edʒrɑist. xæbærɡozɑri sɑnɑ be næql æz ærteʃe surije ɡozɑreʃ dɑd ke be hær ɡune næqze tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi dær qutee ʃærqi be ʃivee monɑseb pɑsox dɑde xɑhæd ʃod. dær hæmin rɑstɑ, vezɑræte defɑʔe rusihe emruz ʃænbe eʔlɑm kærd ke tævɑfoqɑt dær xosuse idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær mæntæqe qute ʃærqi surije be emzɑ reside æst. ɡoruh teroristi dʒiʃ oleslɑm niz eʔlɑm kærd ke tævɑfoqe idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær qute rɑ pæzirofte æst. vezɑræte defɑʔe rusije bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd, in særi æsnɑde tævɑfoqɑt ke dær qɑhere be emzɑ reside æst, mærzhɑje mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe tæhte kontorole niruhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. vezɑræte defɑʔe rusije tæʔkid kærd ke entezɑr mirævæd næxostin kɑrevɑne komækhɑje bæʃærdustɑne be mæntæqe qute ʃærqi dæmeʃq be zudi be in mæntæqe vɑred ʃævæd.
ستاد کل ارتش و نیروهای مسلح سوریه در شماری از مناطق غوطه شرقی واقع در ریف دمشق از توقف اقدامات جنگی خبر داد.ارتش سوریه اعلام کرد که این آتش بس از ساعت 12 ظهر امروز شنبه 22-7-2017 اجرایی است.خبرگزاری سانا به نقل از ارتش سوریه گزارش داد که به هر گونه نقض توقف اقدامات جنگی در غوطه شرقی به شیوه مناسب پاسخ داده خواهد شد.در همین راستا، وزارت دفاع روسیه امروز شنبه اعلام کرد که توافقات در خصوص ایجاد مناطق کاهش تنش در منطقه غوطه شرقی سوریه به امضا رسیده است.گروه تروریستی جیش الاسلام نیز اعلام کرد که توافق ایجاد مناطق کاهش تنش در غوطه را پذیرفته است. وزارت دفاع روسیه با انتشار بیانیه ای اعلام کرد، این سری اسناد توافقات که در قاهره به امضا رسیده است، مرزهای مناطق کاهش تنش و مناطق تحت کنترل نیروها را مشخص می‌کند.وزارت دفاع روسیه تأکید کرد که انتظار می‌رود نخستین کاروان کمک‌های بشردوستانه به منطقه غوطه شرقی دمشق به زودی به این منطقه وارد شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: setɑde kolle ærteʃ væ niruhɑje mosællæhe surije dær ʃomɑri æz mænɑteqe qutee ʃærqi vɑqeʔ dær rife dæmeʃq æz tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi xæbær dɑd. ærteʃe surije eʔlɑm kærd ke in ɑtæʃe bæs æz sɑʔæte dævɑzdæh zohre emruz ʃænbe e bistodo hæft do hezɑro o hivdæh edʒrɑist. xæbærɡozɑri sɑnɑ be næql æz ærteʃe surije ɡozɑreʃ dɑd ke be hær ɡune næqze tævæqqofe eqdɑmɑte dʒænɡi dær qutee ʃærqi be ʃivee monɑseb pɑsox dɑde xɑhæd ʃod. dær hæmin rɑstɑ, vezɑræte defɑʔe rusihe emruz ʃænbe eʔlɑm kærd ke tævɑfoqɑt dær xosuse idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær mæntæqe qute ʃærqi surije be emzɑ reside æst. ɡoruh teroristi dʒiʃ oleslɑm niz eʔlɑm kærd ke tævɑfoqe idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær qute rɑ pæzirofte æst. vezɑræte defɑʔe rusije bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd, in særi æsnɑde tævɑfoqɑt ke dær qɑhere be emzɑ reside æst, mærzhɑje mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe tæhte kontorole niruhɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd. vezɑræte defɑʔe rusije tæʔkid kærd ke entezɑr mirævæd næxostin kɑrevɑne komækhɑje bæʃærdustɑne be mæntæqe qute ʃærqi dæmeʃq be zudi be in mæntæqe vɑred ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " ستاد کل ارتش و نیروهای مسلح سوریه در شماری از مناطق غوطه شرقی واقع در ریف دمشق از توقف اقدامات جنگی خبر داد.ارتش سوریه اعلام کرد که این آتش بس از ساعت 12 ظهر امروز شنبه 22-7-2017 اجرایی است.خبرگزاری سانا به نقل از ارتش سوریه گزارش داد که به هر گونه نقض توقف اقدامات جنگی در غوطه شرقی به شیوه مناسب پاسخ داده خواهد شد.در همین راستا، وزارت دفاع روسیه امروز شنبه اعلام کرد که توافقات در خصوص ایجاد مناطق کاهش تنش در منطقه غوطه شرقی سوریه به امضا رسیده است.گروه تروریستی جیش الاسلام نیز اعلام کرد که توافق ایجاد مناطق کاهش تنش در غوطه را پذیرفته است. وزارت دفاع روسیه با انتشار بیانیه ای اعلام کرد، این سری اسناد توافقات که در قاهره به امضا رسیده است، مرزهای مناطق کاهش تنش و مناطق تحت کنترل نیروها را مشخص می‌کند.وزارت دفاع روسیه تأکید کرد که انتظار می‌رود نخستین کاروان کمک‌های بشردوستانه به منطقه غوطه شرقی دمشق به زودی به این منطقه وارد شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæhdi tʃæmrɑn ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb, tej soxænɑni dærxosus mætræh ʃodæne mozue entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tævæssote bærxi mæhɑfele sjɑsiː ælɑræqme fɑsele zæmɑni jeksɑle tɑ entexɑbɑt væ vodʒude moʃkelɑte mæʔiʃæti bærɑje mærdom, ezhɑr dɑʃt : olævijæte ævvæl in æst ke ælɑn fæzɑje keʃvære entexɑbɑti næʃævæd tʃon xejli æz mæsɑʔel dær fæzɑje entexɑbɑti jɑ be hɑʃije mirævæd væ jɑ færɑmuʃ miʃævæd væ jɑ mæxsusæn færɑmuʃ miʃævæd. rævɑnbæxʃ : pærvænde æhmædineʒɑde sænɡin æst slæʃ tʃerɑ hær kæsi kɑndidɑje rijɑsæt dʒomhuri miʃævæd? vej æfzud : intor bær nɑrezɑjæti mærdom hæm æfzude miʃævæd væ modʒeb miʃævæd mærdom æz entexɑbɑt zæde ʃode væ moʃɑrekætʃɑn kɑste ʃævæd be in ellæt ke mibinænd kæsɑni ke ʃæxsijæthɑje sjɑsiː hæstænd jɑ tæræfdɑrɑne ɑnhɑ bedʒɑj inke be mæsɑʔele æsli bepærdɑzænd, fæqæt fekre entexɑbɑt hæstænd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb tæsrih kærd : jæʔni bærdɑʃte mærdom in xɑhæd bud ke ɑnhɑ donbɑle kæsbe qodræt hæstænd væ in tæʔsire mænfi dær bejne mærdom xɑhæd ɡozɑʃt. enerʒi xod in æfrɑd hæm særfe in miʃævæd ke tʃe kæsi vɑrede ærse entexɑbɑt miʃævæd væ tʃe kæsi be ærse vɑred næxɑhæd ʃod in mæsɑʔele moteæʔssefɑne dær dʒɑmeʔe hæm mætræh ʃode væ hær kæsi tʃizi rɑ ke be næzæræʃ miresæd væ dust dɑræd rɑ onvɑn mikonæd. tʃæmrɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dʒenɑhhɑje moxtælef hæm færqi nædɑræd væ færde morede næzære bæʔd æz moddæti hozur væ jɑ ædæme hozure xod dær ærse entexɑbɑt rɑ eʔlɑm mikonæd væ in keʃvoqushɑ moddæti xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke tæhlile mæn in æst ke ælɑn næbɑjæd in mæsɑʔele mætræh ʃævæd, edɑme dɑd : æɡær mixɑhænd kɑre entexɑbɑti ændʒɑm dæhænd, kæsɑni ke tæʃkilɑti hæstænd mædʒmuʔehɑje xod rɑ ɑmɑde konænd væli kɑrhɑje tæbliqɑte entexɑbɑti bɑ in ʃærɑjete monɑseb nist væ bɑjæd æz ɑn pærhiz ʃævæd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb ɡoft : dærbɑre mæʔiʃæte mærdom dær in ʃærɑjet bɑjæd tælɑʃ ʃævæd væ ælbætte be zɑher be næzær mi ɑjæd ke in tælɑʃ suræt mipæziræd væli bɑjæd æmiqtær, dʒedditær væ dʒæhɑditær tælɑʃ ʃævæd tɑ mærdom betævɑnænd kæsb væ kɑreʃɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. tʃon koronɑ kæsb væ kɑrhɑ rɑ tæʔtil kærd væ kɑrɡærhɑje ruzmozd væ hættɑ sɑjere kɑrɡærɑn ɑsib didænd. æfrɑdi budænd ke hættɑ qæbl æz kærunɑe nijɑzmænd næbudænd væli dær in ʃærɑjet væ bɑ bæste ʃodæne kæsb væ kɑreʃɑne nijɑzmænd ʃodænd væ mæʔzur hæstænd tɑ nijɑze xod rɑ mætræh næmɑjænd væ feʃɑr rɑ tæhæmmol mikonænd. tʃæmrɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be ɡunei tælɑʃ ʃævæd ke hæm kæsb væ kɑr rævɑdʒ dɑʃte bɑʃæd væ hæm dʒodɑ æz ʃojuʔe biʃtære koronɑ dʒoloɡiri ʃævæd, ælɑn dobɑre ɑmɑrhɑ odʒ miɡiræd væ in xætærnɑk æst. be in ellæt ke mærdom be mæhæle kɑre xod ræftænd væli næbɑjæd besuræt ɑːddi bælke bɑjæd kærunɑi be mæhæle kɑreʃɑn berævænd. lɑzem æst ke dær inbɑre færhænɡsɑzi ʃævæd væ mærdome xodeʃɑn hæm bepæzirænd ke bɑjæd kærunɑi ræftɑr konænd. do hezɑro hæftsædo bistohæft", "text": "مهدی چمران عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب، طی سخنانی درخصوص مطرح شدن موضوع انتخابات ریاست جمهوری سال ۱۴۰۰ توسط برخی محافل سیاسی علیرغم فاصله زمانی یکساله تا انتخابات و وجود مشکلات معیشتی برای مردم، اظهار داشت: اولویت اول این است که الان فضای کشور انتخاباتی نشود چون خیلی از مسائل در فضای انتخاباتی یا به حاشیه می‌رود و یا فراموش می‌شود و یا مخصوصا فراموش می‌شود.روانبخش: پرونده احمدی‌نژاد سنگین است /چرا هر کسی کاندیدای ریاست ‌جمهوری می‌شود؟وی افزود: این‌طور بر نارضایتی مردم هم افزوده می‌شود و موجب می‌شود مردم از انتخابات زده شده و مشارکت‌شان کاسته شود؛ به این علت که می‌بینند کسانی که شخصیت‌های سیاسی هستند یا طرفداران آنها به‌جای اینکه به مسائل اصلی بپردازند، فقط فکر انتخابات هستند.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب تصریح کرد: یعنی برداشت مردم این خواهد بود که آنها دنبال کسب قدرت هستند و این تأثیر منفی در بین مردم خواهد گذاشت. انرژی خود این افراد هم صرف این می‌شود که چه کسی وارد عرصه انتخابات می‌شود و چه کسی به عرصه وارد نخواهد شد؛ این مسائل متأسفانه در جامعه هم مطرح شده و هر کسی چیزی را که به نظرش می‌رسد و دوست دارد را عنوان می‌کند.چمران خاطر نشان کرد: در جناح‌های مختلف هم فرقی ندارد و فرد مورد نظر بعد از مدتی حضور و یا عدم حضور خود در عرصه انتخابات را اعلام می‌کند و این کش‌وقوس‌ها مدتی خواهد بود.وی با بیان اینکه تحلیل من این است که الان نباید این مسائل مطرح شود، ادامه داد: اگر می‌خواهند کار انتخاباتی انجام دهند، کسانی که تشکیلاتی هستند مجموعه‌های خود را آماده کنند ولی کارهای تبلیغات انتخاباتی با این شرایط مناسب نیست و باید از آن پرهیز شود.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب گفت: درباره معیشت مردم در این شرایط باید تلاش شود و البته به ظاهر به نظر می‌آید که این تلاش صورت می‌پذیرد ولی باید عمیق‌تر، جدی‌تر و جهادی‌تر تلاش شود تا مردم بتوانند کسب و کارشان را داشته باشند. چون کرونا کسب و کارها را تعطیل کرد و کارگرهای روزمزد و حتی سایر کارگران آسیب دیدند. افرادی بودند که حتی قبل از کرونا نیازمند نبودند ولی در این شرایط و با بسته شدن کسب و کارشان نیازمند شدند و معذور هستند تا نیاز خود را مطرح نمایند و فشار را تحمل می‌کنند.چمران اظهار داشت: باید به گونه‌ای تلاش شود که هم کسب و کار رواج داشته باشد و هم جدا از شیوع بیشتر کرونا جلوگیری شود، الان دوباره آمارها اوج می‌گیرد و این خطرناک است. به این علت که مردم به محل کار خود رفتند ولی نباید به‌صورت عادی بلکه باید کرونایی به محل کارشان بروند. لازم است که در این‌باره فرهنگ‌سازی شود و مردم خودشان هم بپذیرند که باید کرونایی رفتار کنند.۲۷۲۷" }
mæhdi tʃæmrɑn ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb, tej soxænɑni dærxosus mætræh ʃodæne mozue entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tævæssote bærxi mæhɑfele sjɑsiː ælɑræqme fɑsele zæmɑni jeksɑle tɑ entexɑbɑt væ vodʒude moʃkelɑte mæʔiʃæti bærɑje mærdom, ezhɑr dɑʃt : olævijæte ævvæl in æst ke ælɑn fæzɑje keʃvære entexɑbɑti næʃævæd tʃon xejli æz mæsɑʔel dær fæzɑje entexɑbɑti jɑ be hɑʃije mirævæd væ jɑ færɑmuʃ miʃævæd væ jɑ mæxsusæn færɑmuʃ miʃævæd. rævɑnbæxʃ : pærvænde æhmædineʒɑde sænɡin æst slæʃ tʃerɑ hær kæsi kɑndidɑje rijɑsæt dʒomhuri miʃævæd? vej æfzud : intor bær nɑrezɑjæti mærdom hæm æfzude miʃævæd væ modʒeb miʃævæd mærdom æz entexɑbɑt zæde ʃode væ moʃɑrekætʃɑn kɑste ʃævæd be in ellæt ke mibinænd kæsɑni ke ʃæxsijæthɑje sjɑsiː hæstænd jɑ tæræfdɑrɑne ɑnhɑ bedʒɑj inke be mæsɑʔele æsli bepærdɑzænd, fæqæt fekre entexɑbɑt hæstænd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb tæsrih kærd : jæʔni bærdɑʃte mærdom in xɑhæd bud ke ɑnhɑ donbɑle kæsbe qodræt hæstænd væ in tæʔsire mænfi dær bejne mærdom xɑhæd ɡozɑʃt. enerʒi xod in æfrɑd hæm særfe in miʃævæd ke tʃe kæsi vɑrede ærse entexɑbɑt miʃævæd væ tʃe kæsi be ærse vɑred næxɑhæd ʃod in mæsɑʔele moteæʔssefɑne dær dʒɑmeʔe hæm mætræh ʃode væ hær kæsi tʃizi rɑ ke be næzæræʃ miresæd væ dust dɑræd rɑ onvɑn mikonæd. tʃæmrɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dʒenɑhhɑje moxtælef hæm færqi nædɑræd væ færde morede næzære bæʔd æz moddæti hozur væ jɑ ædæme hozure xod dær ærse entexɑbɑt rɑ eʔlɑm mikonæd væ in keʃvoqushɑ moddæti xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke tæhlile mæn in æst ke ælɑn næbɑjæd in mæsɑʔele mætræh ʃævæd, edɑme dɑd : æɡær mixɑhænd kɑre entexɑbɑti ændʒɑm dæhænd, kæsɑni ke tæʃkilɑti hæstænd mædʒmuʔehɑje xod rɑ ɑmɑde konænd væli kɑrhɑje tæbliqɑte entexɑbɑti bɑ in ʃærɑjete monɑseb nist væ bɑjæd æz ɑn pærhiz ʃævæd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb ɡoft : dærbɑre mæʔiʃæte mærdom dær in ʃærɑjet bɑjæd tælɑʃ ʃævæd væ ælbætte be zɑher be næzær mi ɑjæd ke in tælɑʃ suræt mipæziræd væli bɑjæd æmiqtær, dʒedditær væ dʒæhɑditær tælɑʃ ʃævæd tɑ mærdom betævɑnænd kæsb væ kɑreʃɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. tʃon koronɑ kæsb væ kɑrhɑ rɑ tæʔtil kærd væ kɑrɡærhɑje ruzmozd væ hættɑ sɑjere kɑrɡærɑn ɑsib didænd. æfrɑdi budænd ke hættɑ qæbl æz kærunɑe nijɑzmænd næbudænd væli dær in ʃærɑjet væ bɑ bæste ʃodæne kæsb væ kɑreʃɑne nijɑzmænd ʃodænd væ mæʔzur hæstænd tɑ nijɑze xod rɑ mætræh næmɑjænd væ feʃɑr rɑ tæhæmmol mikonænd. tʃæmrɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be ɡunei tælɑʃ ʃævæd ke hæm kæsb væ kɑr rævɑdʒ dɑʃte bɑʃæd væ hæm dʒodɑ æz ʃojuʔe biʃtære koronɑ dʒoloɡiri ʃævæd, ælɑn dobɑre ɑmɑrhɑ odʒ miɡiræd væ in xætærnɑk æst. be in ellæt ke mærdom be mæhæle kɑre xod ræftænd væli næbɑjæd besuræt ɑːddi bælke bɑjæd kærunɑi be mæhæle kɑreʃɑn berævænd. lɑzem æst ke dær inbɑre færhænɡsɑzi ʃævæd væ mærdome xodeʃɑn hæm bepæzirænd ke bɑjæd kærunɑi ræftɑr konænd. do hezɑro hæftsædo bistohæft
مهدی چمران عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب، طی سخنانی درخصوص مطرح شدن موضوع انتخابات ریاست جمهوری سال ۱۴۰۰ توسط برخی محافل سیاسی علیرغم فاصله زمانی یکساله تا انتخابات و وجود مشکلات معیشتی برای مردم، اظهار داشت: اولویت اول این است که الان فضای کشور انتخاباتی نشود چون خیلی از مسائل در فضای انتخاباتی یا به حاشیه می‌رود و یا فراموش می‌شود و یا مخصوصا فراموش می‌شود.روانبخش: پرونده احمدی‌نژاد سنگین است /چرا هر کسی کاندیدای ریاست ‌جمهوری می‌شود؟وی افزود: این‌طور بر نارضایتی مردم هم افزوده می‌شود و موجب می‌شود مردم از انتخابات زده شده و مشارکت‌شان کاسته شود؛ به این علت که می‌بینند کسانی که شخصیت‌های سیاسی هستند یا طرفداران آنها به‌جای اینکه به مسائل اصلی بپردازند، فقط فکر انتخابات هستند.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب تصریح کرد: یعنی برداشت مردم این خواهد بود که آنها دنبال کسب قدرت هستند و این تأثیر منفی در بین مردم خواهد گذاشت. انرژی خود این افراد هم صرف این می‌شود که چه کسی وارد عرصه انتخابات می‌شود و چه کسی به عرصه وارد نخواهد شد؛ این مسائل متأسفانه در جامعه هم مطرح شده و هر کسی چیزی را که به نظرش می‌رسد و دوست دارد را عنوان می‌کند.چمران خاطر نشان کرد: در جناح‌های مختلف هم فرقی ندارد و فرد مورد نظر بعد از مدتی حضور و یا عدم حضور خود در عرصه انتخابات را اعلام می‌کند و این کش‌وقوس‌ها مدتی خواهد بود.وی با بیان اینکه تحلیل من این است که الان نباید این مسائل مطرح شود، ادامه داد: اگر می‌خواهند کار انتخاباتی انجام دهند، کسانی که تشکیلاتی هستند مجموعه‌های خود را آماده کنند ولی کارهای تبلیغات انتخاباتی با این شرایط مناسب نیست و باید از آن پرهیز شود.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب گفت: درباره معیشت مردم در این شرایط باید تلاش شود و البته به ظاهر به نظر می‌آید که این تلاش صورت می‌پذیرد ولی باید عمیق‌تر، جدی‌تر و جهادی‌تر تلاش شود تا مردم بتوانند کسب و کارشان را داشته باشند. چون کرونا کسب و کارها را تعطیل کرد و کارگرهای روزمزد و حتی سایر کارگران آسیب دیدند. افرادی بودند که حتی قبل از کرونا نیازمند نبودند ولی در این شرایط و با بسته شدن کسب و کارشان نیازمند شدند و معذور هستند تا نیاز خود را مطرح نمایند و فشار را تحمل می‌کنند.چمران اظهار داشت: باید به گونه‌ای تلاش شود که هم کسب و کار رواج داشته باشد و هم جدا از شیوع بیشتر کرونا جلوگیری شود، الان دوباره آمارها اوج می‌گیرد و این خطرناک است. به این علت که مردم به محل کار خود رفتند ولی نباید به‌صورت عادی بلکه باید کرونایی به محل کارشان بروند. لازم است که در این‌باره فرهنگ‌سازی شود و مردم خودشان هم بپذیرند که باید کرونایی رفتار کنند.۲۷۲۷
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæhdi tʃæmrɑn ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb, tej soxænɑni dærxosus mætræh ʃodæne mozue entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tævæssote bærxi mæhɑfele sjɑsiː ælɑræqme fɑsele zæmɑni jeksɑle tɑ entexɑbɑt væ vodʒude moʃkelɑte mæʔiʃæti bærɑje mærdom, ezhɑr dɑʃt : olævijæte ævvæl in æst ke ælɑn fæzɑje keʃvære entexɑbɑti næʃævæd tʃon xejli æz mæsɑʔel dær fæzɑje entexɑbɑti jɑ be hɑʃije mirævæd væ jɑ færɑmuʃ miʃævæd væ jɑ mæxsusæn færɑmuʃ miʃævæd. rævɑnbæxʃ : pærvænde æhmædineʒɑde sænɡin æst slæʃ tʃerɑ hær kæsi kɑndidɑje rijɑsæt dʒomhuri miʃævæd? vej æfzud : intor bær nɑrezɑjæti mærdom hæm æfzude miʃævæd væ modʒeb miʃævæd mærdom æz entexɑbɑt zæde ʃode væ moʃɑrekætʃɑn kɑste ʃævæd be in ellæt ke mibinænd kæsɑni ke ʃæxsijæthɑje sjɑsiː hæstænd jɑ tæræfdɑrɑne ɑnhɑ bedʒɑj inke be mæsɑʔele æsli bepærdɑzænd, fæqæt fekre entexɑbɑt hæstænd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb tæsrih kærd : jæʔni bærdɑʃte mærdom in xɑhæd bud ke ɑnhɑ donbɑle kæsbe qodræt hæstænd væ in tæʔsire mænfi dær bejne mærdom xɑhæd ɡozɑʃt. enerʒi xod in æfrɑd hæm særfe in miʃævæd ke tʃe kæsi vɑrede ærse entexɑbɑt miʃævæd væ tʃe kæsi be ærse vɑred næxɑhæd ʃod in mæsɑʔele moteæʔssefɑne dær dʒɑmeʔe hæm mætræh ʃode væ hær kæsi tʃizi rɑ ke be næzæræʃ miresæd væ dust dɑræd rɑ onvɑn mikonæd. tʃæmrɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dʒenɑhhɑje moxtælef hæm færqi nædɑræd væ færde morede næzære bæʔd æz moddæti hozur væ jɑ ædæme hozure xod dær ærse entexɑbɑt rɑ eʔlɑm mikonæd væ in keʃvoqushɑ moddæti xɑhæd bud. vej bɑ bæjɑne inke tæhlile mæn in æst ke ælɑn næbɑjæd in mæsɑʔele mætræh ʃævæd, edɑme dɑd : æɡær mixɑhænd kɑre entexɑbɑti ændʒɑm dæhænd, kæsɑni ke tæʃkilɑti hæstænd mædʒmuʔehɑje xod rɑ ɑmɑde konænd væli kɑrhɑje tæbliqɑte entexɑbɑti bɑ in ʃærɑjete monɑseb nist væ bɑjæd æz ɑn pærhiz ʃævæd. ozvi ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑb ɡoft : dærbɑre mæʔiʃæte mærdom dær in ʃærɑjet bɑjæd tælɑʃ ʃævæd væ ælbætte be zɑher be næzær mi ɑjæd ke in tælɑʃ suræt mipæziræd væli bɑjæd æmiqtær, dʒedditær væ dʒæhɑditær tælɑʃ ʃævæd tɑ mærdom betævɑnænd kæsb væ kɑreʃɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. tʃon koronɑ kæsb væ kɑrhɑ rɑ tæʔtil kærd væ kɑrɡærhɑje ruzmozd væ hættɑ sɑjere kɑrɡærɑn ɑsib didænd. æfrɑdi budænd ke hættɑ qæbl æz kærunɑe nijɑzmænd næbudænd væli dær in ʃærɑjet væ bɑ bæste ʃodæne kæsb væ kɑreʃɑne nijɑzmænd ʃodænd væ mæʔzur hæstænd tɑ nijɑze xod rɑ mætræh næmɑjænd væ feʃɑr rɑ tæhæmmol mikonænd. tʃæmrɑn ezhɑr dɑʃt : bɑjæd be ɡunei tælɑʃ ʃævæd ke hæm kæsb væ kɑr rævɑdʒ dɑʃte bɑʃæd væ hæm dʒodɑ æz ʃojuʔe biʃtære koronɑ dʒoloɡiri ʃævæd, ælɑn dobɑre ɑmɑrhɑ odʒ miɡiræd væ in xætærnɑk æst. be in ellæt ke mærdom be mæhæle kɑre xod ræftænd væli næbɑjæd besuræt ɑːddi bælke bɑjæd kærunɑi be mæhæle kɑreʃɑn berævænd. lɑzem æst ke dær inbɑre færhænɡsɑzi ʃævæd væ mærdome xodeʃɑn hæm bepæzirænd ke bɑjæd kærunɑi ræftɑr konænd. do hezɑro hæftsædo bistohæft", "role": "user" }, { "content": "مهدی چمران عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب، طی سخنانی درخصوص مطرح شدن موضوع انتخابات ریاست جمهوری سال ۱۴۰۰ توسط برخی محافل سیاسی علیرغم فاصله زمانی یکساله تا انتخابات و وجود مشکلات معیشتی برای مردم، اظهار داشت: اولویت اول این است که الان فضای کشور انتخاباتی نشود چون خیلی از مسائل در فضای انتخاباتی یا به حاشیه می‌رود و یا فراموش می‌شود و یا مخصوصا فراموش می‌شود.روانبخش: پرونده احمدی‌نژاد سنگین است /چرا هر کسی کاندیدای ریاست ‌جمهوری می‌شود؟وی افزود: این‌طور بر نارضایتی مردم هم افزوده می‌شود و موجب می‌شود مردم از انتخابات زده شده و مشارکت‌شان کاسته شود؛ به این علت که می‌بینند کسانی که شخصیت‌های سیاسی هستند یا طرفداران آنها به‌جای اینکه به مسائل اصلی بپردازند، فقط فکر انتخابات هستند.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب تصریح کرد: یعنی برداشت مردم این خواهد بود که آنها دنبال کسب قدرت هستند و این تأثیر منفی در بین مردم خواهد گذاشت. انرژی خود این افراد هم صرف این می‌شود که چه کسی وارد عرصه انتخابات می‌شود و چه کسی به عرصه وارد نخواهد شد؛ این مسائل متأسفانه در جامعه هم مطرح شده و هر کسی چیزی را که به نظرش می‌رسد و دوست دارد را عنوان می‌کند.چمران خاطر نشان کرد: در جناح‌های مختلف هم فرقی ندارد و فرد مورد نظر بعد از مدتی حضور و یا عدم حضور خود در عرصه انتخابات را اعلام می‌کند و این کش‌وقوس‌ها مدتی خواهد بود.وی با بیان اینکه تحلیل من این است که الان نباید این مسائل مطرح شود، ادامه داد: اگر می‌خواهند کار انتخاباتی انجام دهند، کسانی که تشکیلاتی هستند مجموعه‌های خود را آماده کنند ولی کارهای تبلیغات انتخاباتی با این شرایط مناسب نیست و باید از آن پرهیز شود.عضو شورای ائتلاف نیروهای انقلاب گفت: درباره معیشت مردم در این شرایط باید تلاش شود و البته به ظاهر به نظر می‌آید که این تلاش صورت می‌پذیرد ولی باید عمیق‌تر، جدی‌تر و جهادی‌تر تلاش شود تا مردم بتوانند کسب و کارشان را داشته باشند. چون کرونا کسب و کارها را تعطیل کرد و کارگرهای روزمزد و حتی سایر کارگران آسیب دیدند. افرادی بودند که حتی قبل از کرونا نیازمند نبودند ولی در این شرایط و با بسته شدن کسب و کارشان نیازمند شدند و معذور هستند تا نیاز خود را مطرح نمایند و فشار را تحمل می‌کنند.چمران اظهار داشت: باید به گونه‌ای تلاش شود که هم کسب و کار رواج داشته باشد و هم جدا از شیوع بیشتر کرونا جلوگیری شود، الان دوباره آمارها اوج می‌گیرد و این خطرناک است. به این علت که مردم به محل کار خود رفتند ولی نباید به‌صورت عادی بلکه باید کرونایی به محل کارشان بروند. لازم است که در این‌باره فرهنگ‌سازی شود و مردم خودشان هم بپذیرند که باید کرونایی رفتار کنند.۲۷۲۷", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæsʔude kimiɑi ɡoft : moʃkele pɑjin budæne sæthe motɑleʔe æfrɑd æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi næʃæʔt miɡiræd væ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi doroste mærdom rɑ be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in kɑrɡærdɑne sinæmɑ dærbɑre tærvidʒe færhænɡe ketɑbxɑni dær sæthe dʒɑmeʔe ɡoft : tæmɑmi fæʔɑlijæthɑ væ eqdɑmhɑ dærbɑre ketɑbxɑni rɑ bɑjæd ruje in mæsælee motemærkez konim ke mærdom ketɑb rɑ be onvɑne jek nijɑze æsli dʒozvje sæbæde kɑlɑje xod bepæzirænd. kimiɑi æfzud : moʃkele pɑjin budæne særɑne motɑleʔe dær dʒɑmeʔe æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi æfrɑd næʃæʔt miɡiræd væ in nædɑnesteɡihɑ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi væ bærnɑmerizi dorost æz sære rɑh bærdɑʃte ʃævæd. væqti æfrɑde in dɑnesteɡi væ ɑɡɑhi rɑ pejdɑ konænd ke bɑjæd væqti rɑ hæm særfe motɑleʔe konænd, biʃtær æfrɑde dʒɑmeʔe be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil xɑhænd ʃod. bistomin dore hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃoʔɑre \" jɑdɡɑre mɑndɡɑr \" æz bist tɑ bistohæft ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمسعود کیمیایی گفت: مشکل پایین بودن سطح مطالعه افراد از ندانستگی و ناآگاهی نشأت می‌گیرد و باید با فرهنگ‌سازی درست مردم را به افرادی کتاب‌خوان تبدیل کرد.\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این کارگردان سینما درباره ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی در سطح جامعه گفت: تمامی فعالیت‌ها و اقدام‌ها درباره کتاب‌خوانی را باید روی این مسأله متمرکز کنیم که مردم کتاب را به عنوان یک نیاز اصلی جزو سبد کالای خود بپذیرند.\n\n\n\n \n\n\n\nکیمیایی افزود: مشکل پایین بودن سرانه مطالعه در جامعه از ندانستگی و ناآگاهی افراد نشأت می‌گیرد و این ندانستگی‌ها باید با فرهنگ‌سازی و برنامه‌ریزی درست از سر راه برداشته شود. وقتی افراد این دانستگی و آگاهی را پیدا کنند که باید وقتی را هم صرف مطالعه کنند، بیش‌تر افراد جامعه به افرادی کتاب‌خوان تبدیل خواهند شد.\n\n\n\nبیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار \"یادگار ماندگار\" از 20 تا 27 آبان برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mæsʔude kimiɑi ɡoft : moʃkele pɑjin budæne sæthe motɑleʔe æfrɑd æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi næʃæʔt miɡiræd væ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi doroste mærdom rɑ be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in kɑrɡærdɑne sinæmɑ dærbɑre tærvidʒe færhænɡe ketɑbxɑni dær sæthe dʒɑmeʔe ɡoft : tæmɑmi fæʔɑlijæthɑ væ eqdɑmhɑ dærbɑre ketɑbxɑni rɑ bɑjæd ruje in mæsælee motemærkez konim ke mærdom ketɑb rɑ be onvɑne jek nijɑze æsli dʒozvje sæbæde kɑlɑje xod bepæzirænd. kimiɑi æfzud : moʃkele pɑjin budæne særɑne motɑleʔe dær dʒɑmeʔe æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi æfrɑd næʃæʔt miɡiræd væ in nædɑnesteɡihɑ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi væ bærnɑmerizi dorost æz sære rɑh bærdɑʃte ʃævæd. væqti æfrɑde in dɑnesteɡi væ ɑɡɑhi rɑ pejdɑ konænd ke bɑjæd væqti rɑ hæm særfe motɑleʔe konænd, biʃtær æfrɑde dʒɑmeʔe be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil xɑhænd ʃod. bistomin dore hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃoʔɑre " jɑdɡɑre mɑndɡɑr " æz bist tɑ bistohæft ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm
مسعود کیمیایی گفت: مشکل پایین بودن سطح مطالعه افراد از ندانستگی و ناآگاهی نشأت می‌گیرد و باید با فرهنگ‌سازی درست مردم را به افرادی کتاب‌خوان تبدیل کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این کارگردان سینما درباره ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی در سطح جامعه گفت: تمامی فعالیت‌ها و اقدام‌ها درباره کتاب‌خوانی را باید روی این مسأله متمرکز کنیم که مردم کتاب را به عنوان یک نیاز اصلی جزو سبد کالای خود بپذیرند. کیمیایی افزود: مشکل پایین بودن سرانه مطالعه در جامعه از ندانستگی و ناآگاهی افراد نشأت می‌گیرد و این ندانستگی‌ها باید با فرهنگ‌سازی و برنامه‌ریزی درست از سر راه برداشته شود. وقتی افراد این دانستگی و آگاهی را پیدا کنند که باید وقتی را هم صرف مطالعه کنند، بیش‌تر افراد جامعه به افرادی کتاب‌خوان تبدیل خواهند شد. بیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار "یادگار ماندگار" از 20 تا 27 آبان برگزار می‌شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæsʔude kimiɑi ɡoft : moʃkele pɑjin budæne sæthe motɑleʔe æfrɑd æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi næʃæʔt miɡiræd væ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi doroste mærdom rɑ be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in kɑrɡærdɑne sinæmɑ dærbɑre tærvidʒe færhænɡe ketɑbxɑni dær sæthe dʒɑmeʔe ɡoft : tæmɑmi fæʔɑlijæthɑ væ eqdɑmhɑ dærbɑre ketɑbxɑni rɑ bɑjæd ruje in mæsælee motemærkez konim ke mærdom ketɑb rɑ be onvɑne jek nijɑze æsli dʒozvje sæbæde kɑlɑje xod bepæzirænd. kimiɑi æfzud : moʃkele pɑjin budæne særɑne motɑleʔe dær dʒɑmeʔe æz nædɑnesteɡi væ nɑɑɡɑhi æfrɑd næʃæʔt miɡiræd væ in nædɑnesteɡihɑ bɑjæd bɑ færhænɡsɑzi væ bærnɑmerizi dorost æz sære rɑh bærdɑʃte ʃævæd. væqti æfrɑde in dɑnesteɡi væ ɑɡɑhi rɑ pejdɑ konænd ke bɑjæd væqti rɑ hæm særfe motɑleʔe konænd, biʃtær æfrɑde dʒɑmeʔe be æfrɑdi ketɑbxɑn tæbdil xɑhænd ʃod. bistomin dore hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃoʔɑre \" jɑdɡɑre mɑndɡɑr \" æz bist tɑ bistohæft ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمسعود کیمیایی گفت: مشکل پایین بودن سطح مطالعه افراد از ندانستگی و ناآگاهی نشأت می‌گیرد و باید با فرهنگ‌سازی درست مردم را به افرادی کتاب‌خوان تبدیل کرد.\n\n\n\n \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این کارگردان سینما درباره ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی در سطح جامعه گفت: تمامی فعالیت‌ها و اقدام‌ها درباره کتاب‌خوانی را باید روی این مسأله متمرکز کنیم که مردم کتاب را به عنوان یک نیاز اصلی جزو سبد کالای خود بپذیرند.\n\n\n\n \n\n\n\nکیمیایی افزود: مشکل پایین بودن سرانه مطالعه در جامعه از ندانستگی و ناآگاهی افراد نشأت می‌گیرد و این ندانستگی‌ها باید با فرهنگ‌سازی و برنامه‌ریزی درست از سر راه برداشته شود. وقتی افراد این دانستگی و آگاهی را پیدا کنند که باید وقتی را هم صرف مطالعه کنند، بیش‌تر افراد جامعه به افرادی کتاب‌خوان تبدیل خواهند شد.\n\n\n\nبیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار \"یادگار ماندگار\" از 20 تا 27 آبان برگزار می‌شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ɡoft : resideɡi be væzʔijæte refɑhi dɑneʃɡɑhiɑn bɑjæd æz æslitærin olævijæthɑje ræʔise dʒomhure ɑjænde dær hozee dɑneʃɡɑhi bɑʃæd. ækbære fɑzel dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ezhɑrkærd : tævæqqoʔe mɑ æz ræʔise dʒomhure ɑjænde, tævædʒdʒohe viʒe be dɑneʃɡɑhhɑ dær se bæʔd æʔzɑje hejʔæte elmi, e dɑneʃdʒujɑn væ kɑrmændɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke qeʃre dɑneʃɡɑhi mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd ke næqʃe mohemmi dær piʃræft, eʔtelɑje elmi væ pæʒuheʃi keʃvær dɑrænd, edɑme dɑd : tævædʒdʒoh be væzʔijæte æʔzɑje hite elmi æz næzære hoquq væ tæshilɑt væ emkɑnɑte refɑhi, tævædʒdʒoh be dɑneʃdʒujɑn æz dʒæhæte emkɑnɑte xɑbɡɑhi, tæhsili, refɑhi, e færhænɡi væ værzeʃi væ tævædʒdʒoh be mæʔiʃæte kɑrmændɑne dɑneʃɡɑhi bɑjæd æz mehværitærin osule kɑre ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑʃæd. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe hædæfmænde æʔlæm dær dɑneʃɡɑhhɑ bær æsɑse tʃeʃm ændɑz jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr, ɡoft : ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑjæd bær æsɑse tʃeʃmændɑze jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi, næqʃe rɑhbordi sælɑmæt væ næqʃe rɑh ke be onvɑne misɑqe melli hæstænd, bærnɑmerizihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : ræʔise dʒomhur bɑjæd bɑ ræsæd kærdæne væzʔijæte feʔli keʃvær væ ʃɑxeshɑje dʒæhɑni dær bæxʃe ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ erɑʔe xædæmɑt be viʒe dær dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki ke jeki æz mohemtærin væzɑjef rɑ dær xosuse xædæmɑte resɑni bær ohde dɑrænd, ʃɑxeshɑje piʃræft dær rotbebændi dʒæhɑni rɑ idʒɑd konæd. fɑzel bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe ruzɑfzune elme donjɑ hæmrɑh bɑ piʃræfthɑje elmi keʃvær, ezhɑrkærd : bɑjæd bærnɑmerizihɑ be suræti bɑʃæd ke ælɑve bær dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡihɑ væ kæmbudhɑ hæmpɑj elme ruze donjɑ piʃræft dɑʃte bɑʃim. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒoh be særmɑjeɡozɑri dær hoze ɑmuzeʃe olume pezeʃki tævæssote ræʔise dʒomhure ɑjænde, tæsrih kærd : dolæte ɑjænde bɑjæd dær hoze ɑmuzeʃ væ dærmɑn tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnim dær ʃɑxeshɑje sælɑmæt dʒozvje bærtærine keʃværhɑje donjɑ bɑʃim. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke ʃɑjæd bærxi æz ɡir væ moʃkelɑte hoze dɑneʃɡɑhe mærbut be qævɑnin væ moqærrærɑt bɑʃæd, æfzud : bɑjæd did moʃkele kɑr æz kodʒɑst væ ellæt rɑ bærtæræf kærd, hæmtʃenin mædʒles niz dær mozeʔe tæqnine qævɑnin bɑjæd komæk konæd tɑ qævɑnin bær æsɑse nijɑzhɑ væ æhdɑfe rɑhbordi tæsvib ʃævæd. fɑzel dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be ræʔise dʒomhure delsuz nijɑz dɑræd ke æz niruhɑje xɑles ke færɑdʒenɑhi æmæl konænd væ noxbe bɑʃæd, estefɑh konænd tɑ ɑntʃe ke lɑjeqe enqelɑb, e nezɑm væ ræhbærist dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، گفت: رسیدگی به وضعیت رفاهی دانشگاهیان باید از اصلی‌ترین اولویت‌های رییس جمهور آینده در حوزه دانشگاهی باشد.\n\n\n\nاکبر فاضل در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، اظهارکرد: توقع ما از رییس جمهور آینده، توجه ویژه به دانشگاه‌ها در سه بعد اعضای هیات علمی،‌ دانشجویان و کارمندان است. \n\n\n\nوی با بیان اینکه قشر دانشگاهی مهمترین و تاثیرگذارترین اقشار جامعه هستند که نقش مهمی در پیشرفت، اعتلای علمی و پژوهشی کشور دارند، ادامه داد: توجه به وضعیت اعضای هیت علمی از نظر حقوق و تسهیلات و امکانات رفاهی، ‌توجه به دانشجویان از جهت امکانات خوابگاهی، تحصیلی، رفاهی،‌ فرهنگی و ورزشی و توجه به معیشت کارمندان دانشگاهی باید از محوری‌ترین اصول کار رییس جمهور آینده باشد.\n\n\n\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر لزوم توسعه هدفمند علم در دانشگاه‌ها بر اساس چشم انداز 1404، گفت: رییس جمهور آینده باید بر اساس چشم‌انداز 1404 و نقشه جامع علمی، ‌نقشه راهبردی سلامت و نقشه راه که به عنوان میثاق ملی هستند، برنامه‌ریزی‌های لازم را انجام دهد. \n\n\n\nوی ادامه داد: رییس جمهور باید با رصد کردن وضعیت فعلی کشور و شاخص‌های جهانی در بخش آموزش، پژوهش و ارائه خدمات به ویژه در دانشگاه‌های علوم پزشکی که یکی از مهمترین وظایف را در خصوص خدمات رسانی بر عهده دارند، شاخص‌های پیشرفت در رتبه‌بندی جهانی را ایجاد کند.\n\n\n\nفاضل با اشاره به پیشرفت و توسعه روزافزون علم دنیا همراه با پیشرفت‌های علمی کشور، اظهارکرد: باید برنامه‌ریزی‌ها به صورتی باشد که علاوه بر جبران عقب ماندگی‌ها و کمبودها همپای علم روز دنیا پیشرفت داشته باشیم.\n\n\n\nوی با تاکید بر لزوم توجه به سرمایه‌گذاری در حوزه آموزش علوم پزشکی توسط رییس جمهور آینده، تصریح کرد: دولت آینده باید در حوزه آموزش و درمان توجه جدی داشته باشد تا بتوانیم در شاخص‌های سلامت جزو برترین کشورهای دنیا باشیم.\n\n\n\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه شاید برخی از گیر و مشکلات حوزه دانشگاه مربوط به قوانین و مقررات باشد، افزود: باید دید مشکل کار از کجاست و علت را برطرف کرد، همچنین مجلس نیز در موضع تقنین قوانین باید کمک کند تا قوانین بر اساس نیازها و اهداف راهبردی تصویب شود.\n\n\n\nفاضل در پایان خاطرنشان کرد: کشور به رییس جمهور دلسوز نیاز دارد که از نیروهای خالص که فراجناحی عمل کنند و نخبه باشد، استفاه کنند تا آنچه که لایق انقلاب،‌ نظام و رهبری است دست یابیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ɡoft : resideɡi be væzʔijæte refɑhi dɑneʃɡɑhiɑn bɑjæd æz æslitærin olævijæthɑje ræʔise dʒomhure ɑjænde dær hozee dɑneʃɡɑhi bɑʃæd. ækbære fɑzel dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ezhɑrkærd : tævæqqoʔe mɑ æz ræʔise dʒomhure ɑjænde, tævædʒdʒohe viʒe be dɑneʃɡɑhhɑ dær se bæʔd æʔzɑje hejʔæte elmi, e dɑneʃdʒujɑn væ kɑrmændɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke qeʃre dɑneʃɡɑhi mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd ke næqʃe mohemmi dær piʃræft, eʔtelɑje elmi væ pæʒuheʃi keʃvær dɑrænd, edɑme dɑd : tævædʒdʒoh be væzʔijæte æʔzɑje hite elmi æz næzære hoquq væ tæshilɑt væ emkɑnɑte refɑhi, tævædʒdʒoh be dɑneʃdʒujɑn æz dʒæhæte emkɑnɑte xɑbɡɑhi, tæhsili, refɑhi, e færhænɡi væ værzeʃi væ tævædʒdʒoh be mæʔiʃæte kɑrmændɑne dɑneʃɡɑhi bɑjæd æz mehværitærin osule kɑre ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑʃæd. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe hædæfmænde æʔlæm dær dɑneʃɡɑhhɑ bær æsɑse tʃeʃm ændɑz jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr, ɡoft : ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑjæd bær æsɑse tʃeʃmændɑze jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi, næqʃe rɑhbordi sælɑmæt væ næqʃe rɑh ke be onvɑne misɑqe melli hæstænd, bærnɑmerizihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : ræʔise dʒomhur bɑjæd bɑ ræsæd kærdæne væzʔijæte feʔli keʃvær væ ʃɑxeshɑje dʒæhɑni dær bæxʃe ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ erɑʔe xædæmɑt be viʒe dær dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki ke jeki æz mohemtærin væzɑjef rɑ dær xosuse xædæmɑte resɑni bær ohde dɑrænd, ʃɑxeshɑje piʃræft dær rotbebændi dʒæhɑni rɑ idʒɑd konæd. fɑzel bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe ruzɑfzune elme donjɑ hæmrɑh bɑ piʃræfthɑje elmi keʃvær, ezhɑrkærd : bɑjæd bærnɑmerizihɑ be suræti bɑʃæd ke ælɑve bær dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡihɑ væ kæmbudhɑ hæmpɑj elme ruze donjɑ piʃræft dɑʃte bɑʃim. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒoh be særmɑjeɡozɑri dær hoze ɑmuzeʃe olume pezeʃki tævæssote ræʔise dʒomhure ɑjænde, tæsrih kærd : dolæte ɑjænde bɑjæd dær hoze ɑmuzeʃ væ dærmɑn tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnim dær ʃɑxeshɑje sælɑmæt dʒozvje bærtærine keʃværhɑje donjɑ bɑʃim. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke ʃɑjæd bærxi æz ɡir væ moʃkelɑte hoze dɑneʃɡɑhe mærbut be qævɑnin væ moqærrærɑt bɑʃæd, æfzud : bɑjæd did moʃkele kɑr æz kodʒɑst væ ellæt rɑ bærtæræf kærd, hæmtʃenin mædʒles niz dær mozeʔe tæqnine qævɑnin bɑjæd komæk konæd tɑ qævɑnin bær æsɑse nijɑzhɑ væ æhdɑfe rɑhbordi tæsvib ʃævæd. fɑzel dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be ræʔise dʒomhure delsuz nijɑz dɑræd ke æz niruhɑje xɑles ke færɑdʒenɑhi æmæl konænd væ noxbe bɑʃæd, estefɑh konænd tɑ ɑntʃe ke lɑjeqe enqelɑb, e nezɑm væ ræhbærist dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm
رییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، گفت: رسیدگی به وضعیت رفاهی دانشگاهیان باید از اصلی‌ترین اولویت‌های رییس جمهور آینده در حوزه دانشگاهی باشد. اکبر فاضل در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، اظهارکرد: توقع ما از رییس جمهور آینده، توجه ویژه به دانشگاه‌ها در سه بعد اعضای هیات علمی،‌ دانشجویان و کارمندان است. وی با بیان اینکه قشر دانشگاهی مهمترین و تاثیرگذارترین اقشار جامعه هستند که نقش مهمی در پیشرفت، اعتلای علمی و پژوهشی کشور دارند، ادامه داد: توجه به وضعیت اعضای هیت علمی از نظر حقوق و تسهیلات و امکانات رفاهی، ‌توجه به دانشجویان از جهت امکانات خوابگاهی، تحصیلی، رفاهی،‌ فرهنگی و ورزشی و توجه به معیشت کارمندان دانشگاهی باید از محوری‌ترین اصول کار رییس جمهور آینده باشد. رییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر لزوم توسعه هدفمند علم در دانشگاه‌ها بر اساس چشم انداز 1404، گفت: رییس جمهور آینده باید بر اساس چشم‌انداز 1404 و نقشه جامع علمی، ‌نقشه راهبردی سلامت و نقشه راه که به عنوان میثاق ملی هستند، برنامه‌ریزی‌های لازم را انجام دهد. وی ادامه داد: رییس جمهور باید با رصد کردن وضعیت فعلی کشور و شاخص‌های جهانی در بخش آموزش، پژوهش و ارائه خدمات به ویژه در دانشگاه‌های علوم پزشکی که یکی از مهمترین وظایف را در خصوص خدمات رسانی بر عهده دارند، شاخص‌های پیشرفت در رتبه‌بندی جهانی را ایجاد کند. فاضل با اشاره به پیشرفت و توسعه روزافزون علم دنیا همراه با پیشرفت‌های علمی کشور، اظهارکرد: باید برنامه‌ریزی‌ها به صورتی باشد که علاوه بر جبران عقب ماندگی‌ها و کمبودها همپای علم روز دنیا پیشرفت داشته باشیم. وی با تاکید بر لزوم توجه به سرمایه‌گذاری در حوزه آموزش علوم پزشکی توسط رییس جمهور آینده، تصریح کرد: دولت آینده باید در حوزه آموزش و درمان توجه جدی داشته باشد تا بتوانیم در شاخص‌های سلامت جزو برترین کشورهای دنیا باشیم. رییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه شاید برخی از گیر و مشکلات حوزه دانشگاه مربوط به قوانین و مقررات باشد، افزود: باید دید مشکل کار از کجاست و علت را برطرف کرد، همچنین مجلس نیز در موضع تقنین قوانین باید کمک کند تا قوانین بر اساس نیازها و اهداف راهبردی تصویب شود. فاضل در پایان خاطرنشان کرد: کشور به رییس جمهور دلسوز نیاز دارد که از نیروهای خالص که فراجناحی عمل کنند و نخبه باشد، استفاه کنند تا آنچه که لایق انقلاب،‌ نظام و رهبری است دست یابیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ɡoft : resideɡi be væzʔijæte refɑhi dɑneʃɡɑhiɑn bɑjæd æz æslitærin olævijæthɑje ræʔise dʒomhure ɑjænde dær hozee dɑneʃɡɑhi bɑʃæd. ækbære fɑzel dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ tæʔkid bær hozure hæddeæksæri qeʃre dɑneʃɡɑhi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri, ezhɑrkærd : tævæqqoʔe mɑ æz ræʔise dʒomhure ɑjænde, tævædʒdʒohe viʒe be dɑneʃɡɑhhɑ dær se bæʔd æʔzɑje hejʔæte elmi, e dɑneʃdʒujɑn væ kɑrmændɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke qeʃre dɑneʃɡɑhi mohemtærin væ tæʔsirɡozɑrtærin æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd ke næqʃe mohemmi dær piʃræft, eʔtelɑje elmi væ pæʒuheʃi keʃvær dɑrænd, edɑme dɑd : tævædʒdʒoh be væzʔijæte æʔzɑje hite elmi æz næzære hoquq væ tæshilɑt væ emkɑnɑte refɑhi, tævædʒdʒoh be dɑneʃdʒujɑn æz dʒæhæte emkɑnɑte xɑbɡɑhi, tæhsili, refɑhi, e færhænɡi væ værzeʃi væ tævædʒdʒoh be mæʔiʃæte kɑrmændɑne dɑneʃɡɑhi bɑjæd æz mehværitærin osule kɑre ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑʃæd. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ tæʔkid bær lozume toseʔe hædæfmænde æʔlæm dær dɑneʃɡɑhhɑ bær æsɑse tʃeʃm ændɑz jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr, ɡoft : ræʔise dʒomhure ɑjænde bɑjæd bær æsɑse tʃeʃmændɑze jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi, næqʃe rɑhbordi sælɑmæt væ næqʃe rɑh ke be onvɑne misɑqe melli hæstænd, bærnɑmerizihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. vej edɑme dɑd : ræʔise dʒomhur bɑjæd bɑ ræsæd kærdæne væzʔijæte feʔli keʃvær væ ʃɑxeshɑje dʒæhɑni dær bæxʃe ɑmuzeʃ, pæʒuheʃ væ erɑʔe xædæmɑt be viʒe dær dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki ke jeki æz mohemtærin væzɑjef rɑ dær xosuse xædæmɑte resɑni bær ohde dɑrænd, ʃɑxeshɑje piʃræft dær rotbebændi dʒæhɑni rɑ idʒɑd konæd. fɑzel bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe ruzɑfzune elme donjɑ hæmrɑh bɑ piʃræfthɑje elmi keʃvær, ezhɑrkærd : bɑjæd bærnɑmerizihɑ be suræti bɑʃæd ke ælɑve bær dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡihɑ væ kæmbudhɑ hæmpɑj elme ruze donjɑ piʃræft dɑʃte bɑʃim. vej bɑ tæʔkid bær lozume tævædʒdʒoh be særmɑjeɡozɑri dær hoze ɑmuzeʃe olume pezeʃki tævæssote ræʔise dʒomhure ɑjænde, tæsrih kærd : dolæte ɑjænde bɑjæd dær hoze ɑmuzeʃ væ dærmɑn tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnim dær ʃɑxeshɑje sælɑmæt dʒozvje bærtærine keʃværhɑje donjɑ bɑʃim. ræʔise dɑneʃkæde dændɑnpezeʃki dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke ʃɑjæd bærxi æz ɡir væ moʃkelɑte hoze dɑneʃɡɑhe mærbut be qævɑnin væ moqærrærɑt bɑʃæd, æfzud : bɑjæd did moʃkele kɑr æz kodʒɑst væ ellæt rɑ bærtæræf kærd, hæmtʃenin mædʒles niz dær mozeʔe tæqnine qævɑnin bɑjæd komæk konæd tɑ qævɑnin bær æsɑse nijɑzhɑ væ æhdɑfe rɑhbordi tæsvib ʃævæd. fɑzel dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : keʃvær be ræʔise dʒomhure delsuz nijɑz dɑræd ke æz niruhɑje xɑles ke færɑdʒenɑhi æmæl konænd væ noxbe bɑʃæd, estefɑh konænd tɑ ɑntʃe ke lɑjeqe enqelɑb, e nezɑm væ ræhbærist dæst jɑbim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، گفت: رسیدگی به وضعیت رفاهی دانشگاهیان باید از اصلی‌ترین اولویت‌های رییس جمهور آینده در حوزه دانشگاهی باشد.\n\n\n\nاکبر فاضل در گفت‌وگو با خبرنگار دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با تاکید بر حضور حداکثری قشر دانشگاهی در انتخابات ریاست جمهوری، اظهارکرد: توقع ما از رییس جمهور آینده، توجه ویژه به دانشگاه‌ها در سه بعد اعضای هیات علمی،‌ دانشجویان و کارمندان است. \n\n\n\nوی با بیان اینکه قشر دانشگاهی مهمترین و تاثیرگذارترین اقشار جامعه هستند که نقش مهمی در پیشرفت، اعتلای علمی و پژوهشی کشور دارند، ادامه داد: توجه به وضعیت اعضای هیت علمی از نظر حقوق و تسهیلات و امکانات رفاهی، ‌توجه به دانشجویان از جهت امکانات خوابگاهی، تحصیلی، رفاهی،‌ فرهنگی و ورزشی و توجه به معیشت کارمندان دانشگاهی باید از محوری‌ترین اصول کار رییس جمهور آینده باشد.\n\n\n\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با تاکید بر لزوم توسعه هدفمند علم در دانشگاه‌ها بر اساس چشم انداز 1404، گفت: رییس جمهور آینده باید بر اساس چشم‌انداز 1404 و نقشه جامع علمی، ‌نقشه راهبردی سلامت و نقشه راه که به عنوان میثاق ملی هستند، برنامه‌ریزی‌های لازم را انجام دهد. \n\n\n\nوی ادامه داد: رییس جمهور باید با رصد کردن وضعیت فعلی کشور و شاخص‌های جهانی در بخش آموزش، پژوهش و ارائه خدمات به ویژه در دانشگاه‌های علوم پزشکی که یکی از مهمترین وظایف را در خصوص خدمات رسانی بر عهده دارند، شاخص‌های پیشرفت در رتبه‌بندی جهانی را ایجاد کند.\n\n\n\nفاضل با اشاره به پیشرفت و توسعه روزافزون علم دنیا همراه با پیشرفت‌های علمی کشور، اظهارکرد: باید برنامه‌ریزی‌ها به صورتی باشد که علاوه بر جبران عقب ماندگی‌ها و کمبودها همپای علم روز دنیا پیشرفت داشته باشیم.\n\n\n\nوی با تاکید بر لزوم توجه به سرمایه‌گذاری در حوزه آموزش علوم پزشکی توسط رییس جمهور آینده، تصریح کرد: دولت آینده باید در حوزه آموزش و درمان توجه جدی داشته باشد تا بتوانیم در شاخص‌های سلامت جزو برترین کشورهای دنیا باشیم.\n\n\n\nرییس دانشکده دندانپزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه شاید برخی از گیر و مشکلات حوزه دانشگاه مربوط به قوانین و مقررات باشد، افزود: باید دید مشکل کار از کجاست و علت را برطرف کرد، همچنین مجلس نیز در موضع تقنین قوانین باید کمک کند تا قوانین بر اساس نیازها و اهداف راهبردی تصویب شود.\n\n\n\nفاضل در پایان خاطرنشان کرد: کشور به رییس جمهور دلسوز نیاز دارد که از نیروهای خالص که فراجناحی عمل کنند و نخبه باشد، استفاه کنند تا آنچه که لایق انقلاب،‌ نظام و رهبری است دست یابیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær tʃænd ruze ɡozæʃte fæzɑsɑzihɑ væ dʒændʒɑlhɑje besjɑri ælæjhe væzire omure xɑredʒe keʃvær be rɑh oftɑde æst, modʒi ke besjɑri æz sɑhebnæzærɑn, næmɑjændeɡɑne mædʒles væ æfkɑre omumi dʒɑmeʔe, ɑn rɑ qejre monsefɑne onvɑn mikonænd væ bær in didɡɑh hæstænd ke be dʒɑj in fæzɑsɑzihɑ, ezhɑrɑte doktor zærif rɑ jek forsæt dær næzær beɡirim. hoʃdɑr mæsʔule dolæti dærbɑre mæbɑze bɑ pulʃui rɑ forsæte tælæqqi konim ælirezɑ ræhimi næmɑjænde mærdome tehrɑn væ ozvi ferɑksijone omide mædʒlese mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : be næzær miresæd modʒe hædʒmehɑi ke be suræte moterɑkem væ dær jek bɑzee kutɑh ælæjhe ɑqɑje zærif ændʒɑm ʃod, nɑʃi æz dærke nɑdorost æz ʃærɑjete bejnolmelæli mɑ væ tʃeʃmpuʃi æz ɑsibhɑje eqtesɑdist ke dær keʃvær vodʒud dɑræd. vej æfzud : hæmɑntor ke mærdom ʃɑhed hæstænd mɑ ɑsibhɑje bozorɡi rɑ dær hoze eqtesɑd hæm sɑxtɑri væ færɑjændi dɑrim ke hætmæn bɑjæd bærtæræf ʃævæd ɑsibhɑi mɑnænde qɑtʃɑq, eqtesɑde zirzæmini væ pulʃui mozuɑti hæstænd ke dær hoze mobɑreze bɑ fesɑde qɑʔedætæn bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡirænd montæhɑ zirsɑxthɑje ɑn bɑjæd dorost ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles tæsrih kærd : dolæt dær mobɑreze bɑ fesɑd væ eqtesɑde zirzæmini fæʔɑl bude væ hæst, æɡær mæsʔule ærʃæde dolæti næsæbte be pulʃui hoʃdɑr midæhæd qɑʔedætæn in hoʃdɑr rɑ bɑjæd be onvɑne jek forsæt tælæqqi kærd væ dær mæsire sɑlemsɑzi eqtesɑd æz ɑn bæhre bæræd næ inke in rɑ rævijei bærɑje tæxribe væzire omure xɑredʒe qærɑr dɑd. ræhimi æfzud : æɡær dærke dorosti æz monɑsebɑte bejnolmelæli væ væzʔijæte mɑ dær dʒæhɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd be sæmte tæxrib hærekæt nemikonænd bælke bɑjæd bær æsɑse jek væzife melli hemɑjæt æz time diplomɑsi væ doktor zærif olævijæte hæme delsuzɑn bɑʃæd. fæzɑsɑzihɑ ælæjhe zærif væ vezɑræte xɑredʒe, æmre tɑzei nist ælirezɑe mæhdʒub, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, fæzɑsɑzihɑ ælæjhe væzire omure xɑredʒe rɑ næ jek æmre tɑze bælke mæsbuq be sɑbeqe dɑnest væ ɡoft : æz zæmɑni ke mozɑkerɑte bærdʒɑm dær dʒærijɑn bude, in hævɑʃi dær morede ɑqɑje zærif væ vezɑræte xɑredʒe mætræh ʃode æst væ bæʔd æz in niz edɑme xɑhæd dɑʃt. vej æfzud : tæsævvor væ bærdɑʃte mæn in æst ɑntʃe ke ettefɑq dær in bɑb ettefɑq mioftæd, tʃize dʒædidi nist hærfhɑje dʒædid ehsɑs nemikonim, montæhɑ tæʔæssof mixorim ke tʃerɑ mɑ bɑjesti æknun in mozu rɑ hɑd konim hæme rɑ dæʔvæt mikonim ke fɑreq æz suɡirihɑje dʒenɑhi ʃæʔn væ ʃoʔunɑti rɑ ke bɑʔese pɑjdɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn miʃævæd, ræʔɑjæt konæd. zærif ɑberuje nezɑme æst pærvɑnee sælæhʃuri, zærif rɑ ɑberu væ eʔtebɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi kærd væ ɡoft : sohbæti ke dær morede pulʃui æz iʃɑn næql miʃævæd jek bɑr titre noxost jeki æz xæbærɡozɑrihɑi bude æst ke in ruzhɑ ælæjhe iʃɑn hædʒmeɑfærini mikonæd. vej edɑme dɑd : tʃeɡune æst ke in ræsɑnehɑje moddæʔi mitævɑnæd in mozu rɑ mætræh væ bærdʒæste konænd væ hitʃ pejɡærdi bærɑje ɑn mænzur nemiʃævæd, æmmɑ væqti væzir miɡujæd tʃenin tʃizi dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd morede hædʒme qærɑr miɡiræd entezɑr mirævæd ke hæm dolæt væ hæm næmɑjændeɡɑne mædʒles dærbɑre iʃɑn rujkærde hemɑjæti dær piʃ beɡirænd, dolæt bɑjæd væzire xod rɑ hemɑjæt konæd. ezhɑrɑte ɑqɑje zærif, dʒɑjɡɑh mɑ rɑ dær rotbebændihɑje dʒæhɑni bædtær næxɑhæd kærd bæhrɑme pɑrsɑi næmɑjænde mærdome ʃirɑz niz bɑ bæjɑne inke be dʒɑj dʒærijɑnsɑzi ælæjhe ezhɑrɑte doktor zærif, be donbɑle riʃejɑbi mæsɑle pulʃui dær keʃvær bɑʃim, ɡoft : sohbæthɑje ɑqɑje zærif bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd næ inke æz in ezhɑrɑte bærɑʃofte ʃævim væ be iʃɑn hæmle konim. vej æfzud : doktor zærif dær mæqɑme væzire xɑredʒe ezhɑrɑti rɑ bæjɑn kærdænd bærxi miɡujænd ke ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni be zærære mɑst dær suræti ke æɡær ɑmɑre tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ dær sæthe riske pæziri væ pulʃui motɑleʔe konim dʒɑjɡɑh keʃvære mɑ dær ɑn moʃæxxæs æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dʒɑjɡɑh keʃværemɑn rɑ bædtær næxɑhæd kærd be in mæʔnɑ ke dʒɑjɡɑh irɑn dær ærsee dʒæhɑni tæzʔif ʃævæd bælke in ezhɑrɑt be noʔi dær dʒɑmeʔe idʒɑde omid kærde æst, zirɑ bɑʔes ʃod ke mærdom be mæsʔulɑn væ nezɑm be xɑtere ʃæffɑfijæte eʔtemɑde biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. pɑrsɑi tæsrih kærd : dær mæsʔulɑne keʃvære mɑ erɑde mobɑreze bɑ fesɑd pule tʃoi vodʒud dɑræd, entezɑr mirævæd ezhɑrɑte iʃɑn niz dær in rɑstɑ bude bɑʃæd entezɑr mirævæd ke dolæt niz næqʃe hemɑjæti xod rɑ næsæbte be iʃɑn ifɑ konæd næmɑjænde hɑi ke vɑqeʔæn be donbɑle ʃæffɑfsɑzi væ mobɑreze bɑ fesɑd hæstænd æz dʒænbee hemɑjæti, æz ɑqɑje doktor zærif dæʔvæt konænd ke dær in zæmine tozihɑti rɑ erɑʔe konæd ke betævɑnim be mobɑreze bɑ fesɑd komæk konim. vej æfzud : fesɑd dær keʃvær nijɑzmænde dærmɑne riʃeist æɡær fæqæt dær hædde tæbliq væ ʃævi tæbliqɑti bɑʃæd rɑh be dʒɑi næxɑhæd bæræd hædʒmehɑi ke be ɑqɑje zærif dær ruzhɑje æxir suræt ɡerefte, soɑlbærænɡiz æst væ hæmtʃenin sokuti ke æz dʒænbee hemɑjæti dærbɑre iʃɑn suræt ɡerefte niz ædʒib be næzær miresæd hær ʃæxsi ke dærbɑre ʃæffɑfijæt dær irɑn soxæn miɡujæd bɑjæd ezhɑrɑte u rɑ æz næzdik beʃenævim æɡær nijɑz æst be dæstɡɑhhɑje mærbute tozih dæhænd in kɑr suræt ɡiræd. mohæmmæddʒævɑde zærife væzire omure xɑredʒe bist ɑbɑne nævædohæft dær ɡoftvæɡui ezhɑr dɑʃt : pulʃui dær keʃvære jek vɑqeʔijæt æst væ hoʃdɑr dɑd ke dælile fæzɑsɑzihɑi ke ælæjhe mosævvæbehɑje zeddepulʃui miʃævæd « mænɑfeʔe eqtesɑdi » æfrɑd æst. vej dær in ɡoftvæɡu tæsrih kærd : « belæxære pulʃui jek vɑqeʔijæt dær keʃvære mɑst væ xejlihɑ æz pulʃui mænfæʔæt mibærænd. mæn nemixɑhæm in pulʃui rɑ be dʒɑi næsæbte dæhom æmmɑ dʒɑhɑi ke hezɑrɑn miljɑrd pulʃui mikonænd hætmæn ɑnqædr tævɑne mɑli dɑrænd ke dæhhɑ væ sædhɑ miljɑrd hæzine tæbliqɑt væ fæzɑsɑzi konænd... bɑ in væzʔijæte mɑ nemitævɑnim bɑ fæzɑsɑzihɑ moqɑbele konim. kæsɑni ke jek qælæme moʔɑmeleʃɑne momken æst si hezɑr miljɑrd bɑʃæd fæzɑsɑzi kærdeænd. ɑnhɑ mitævɑnænd buddʒe vezɑræte xɑredʒe rɑ hæzinee jek qælæm fæzɑsɑziʃɑn konænd ». væzire omure xɑredʒe sepæs dær ɡoftvæɡui diɡær dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte montæqedɑn væ dærxɑste mostænædɑt æz vej ɡoft : kæsɑni ke be mæn irɑd ɡereftænd, be nezɑme ettehɑm zædænd væ mostænædɑte soxænɑnæm dær dæstræse omum æst. zærif xɑterneʃɑn kærd : mæn kɑmelæn moʃæxxæs sohbæt kærdæm, æmmɑ bærxi dustɑn bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod hæme tʃiz rɑ fædɑ mikonænd. e vej tæsrih kærd : nævɑre ezhɑrɑtæm dær in xosus vodʒud dɑræd dærxɑst mikonæm æfrɑdi ke næsæbte be ezhɑrɑte bænde eʔlɑme næzær kærdænd dær morede mohtævɑ sohbæt konænd næ mohtævɑi ke xodeʃɑn sɑxte ænd. væzire omure xɑredʒe dær edɑme væ dærbɑre mostænædɑte pulʃui, ezhɑr dɑʃt : mæn mæsʔule mostænædɑt nistæm, in mostænædɑt dær dæstræse omum æst væ mærkæze mærbute dær vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi hæm mævɑrede pulʃui rɑ eʔlɑm kærde æst. zærif edɑme dɑd : ɑxærin mostænæd dær ertebɑt bɑ in mozu hæm mærbut be æfrɑdist ke bɑ dɑʃtæne ʃæbæke pulʃui ɡostærde æxiræn modʒɑzɑt ʃodænd, ælɑve bær in ʃæbækehɑje pulʃui ɡostærde diɡær mostænæd ʃode æst, lezɑ nijɑzi be tozihe biʃtære mæn nist. tʃehelojek miljuno divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh", "text": "در چند روز گذشته فضاسازی‌ها و جنجال‌های بسیاری علیه وزیر امور خارجه کشور به راه افتاده است، موجی که بسیاری از صاحب‌نظران، نمایندگان مجلس و افکار عمومی جامعه، آن را غیر منصفانه عنوان می‌کنند و بر این دیدگاه هستند که به جای این فضاسازی‌ها، اظهارات دکتر ظریف را یک فرصت در نظر بگیریم. هشدار مسئول دولتی درباره مبازه با پولشویی را فرصت تلقی کنیم علیرضا رحیمی نماینده مردم تهران و عضو فراکسیون امید مجلس مجلس شورای اسلامی گفت: به نظر می‌رسد موج هجمه‌هایی که به صورت متراکم و در یک بازه کوتاه علیه آقای ظریف انجام شد، ناشی از درک نادرست از شرایط بین‌المللی ما و چشم‌پوشی از آسیب‌های اقتصادی است که در کشور وجود دارد. وی افزود: همانطور که مردم شاهد هستند ما آسیب‌های بزرگی را در حوزه اقتصاد هم ساختاری و فرایندی داریم که حتما باید برطرف شود آسیب‌هایی مانند قاچاق، اقتصاد زیرزمینی و پولشویی موضوعاتی هستند که در حوزه مبارزه با فساد قاعدتاً باید در اولویت قرار گیرند؛ منتها زیرساخت‌های آن باید درست شود. این نماینده مجلس تصریح کرد: دولت در مبارزه با فساد و اقتصاد زیرزمینی فعال بوده و هست، اگر مسئول ارشد دولتی نسبت به پولشویی هشدار می‌دهد قاعدتا این هشدار را باید به عنوان یک فرصت تلقی کرد و در مسیر سالم‌سازی اقتصاد از آن بهره برد نه اینکه این را رویه‌ای برای تخریب وزیر امور خارجه قرار داد. رحیمی افزود: اگر درک درستی از مناسبات بین‌المللی و وضعیت ما در جهان وجود داشته باشد به سمت تخریب حرکت نمی‌کنند بلکه باید بر اساس یک وظیفه ملی حمایت از تیم دیپلماسی و دکتر ظریف اولویت همه دلسوزان باشد. فضاسازی‌ها علیه ظریف و وزارت خارجه، امر تازه‌ای نیست علیرضا محجوب، نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی، فضاسازی‌ها علیه وزیر امور خارجه را نه یک امر تازه بلکه مسبوق به سابقه دانست و گفت: از زمانی که مذاکرات برجام در جریان بوده، این حواشی در مورد آقای ظریف و وزارت خارجه مطرح شده است و بعد از این نیز ادامه خواهد داشت. وی افزود: تصور و برداشت من این است آنچه که اتفاق در این باب اتفاق می‌افتد ،چیز جدیدی نیست حرف‌های جدید احساس نمی‌کنیم، منتها تاسف می‌خوریم که چرا ما بایستی اکنون این موضوع را حاد کنیم؛ همه را دعوت می‌کنیم که فارغ از سوگیری‌های جناحی شأن و شئوناتی را که باعث پایداری جمهوری اسلامی ایران می‌شود، رعایت کند. ظریف آبروی نظام است \nپروانه سلحشوری، ظریف را آبرو و اعتبار جمهوری اسلامی ایران معرفی کرد و گفت: صحبتی که در مورد پولشویی از ایشان نقل می‌شود یک بار تیتر نخست یکی از خبرگزاری‌هایی بوده است که این روزها علیه ایشان هجمه‌آفرینی می‌کند. وی ادامه داد: چگونه است که این رسانه‌های مدعی می‌تواند این موضوع را مطرح و برجسته کنند و هیچ پیگردی برای آن منظور نمی‌شود، اما وقتی وزیر می‌گوید چنین چیزی در کشور ما وجود دارد مورد هجمه قرار می‌گیرد؛ انتظار می‌رود که هم دولت و هم نمایندگان مجلس درباره ایشان رویکرد حمایتی در پیش بگیرند، دولت باید وزیر خود را حمایت کند. اظهارات آقای ظریف، جایگاه ما را در رتبه‌بندی‌های جهانی بدتر نخواهد کرد بهرام پارسایی نماینده مردم شیراز نیز با بیان اینکه به جای جریان‌سازی علیه اظهارات دکتر ظریف، به دنبال ریشه‌یابی مساله پولشویی در کشور باشیم، گفت: صحبت‌های آقای ظریف باید مورد بررسی قرار گیرد نه اینکه از این اظهارات برآشفته شویم و به ایشان حمله کنیم. وی افزود: دکتر ظریف در مقام وزیر خارجه اظهاراتی را بیان کردند برخی می‌گویند که اظهارات آقای ظریف در مجامع جهانی به ضرر ماست در صورتی که اگر آمار چند سال گذشته را در سطح ریسک پذیری و پولشویی مطالعه کنیم جایگاه کشور ما در آن مشخص است. این نماینده مجلس ادامه داد: اظهارات آقای ظریف جایگاه کشورمان را بدتر نخواهد کرد به این معنا که جایگاه ایران در عرصه جهانی تضعیف شود بلکه این اظهارات به نوعی در جامعه ایجاد امید کرده است، زیرا باعث شد که مردم به مسئولان و نظام به خاطر شفافیت اعتماد بیشتری داشته باشند. پارسایی تصریح کرد: در مسئولان کشور ما اراده مبارزه با فساد پول شویی وجود دارد، انتظار می‌رود اظهارات ایشان نیز در این راستا بوده باشد؛ انتظار می‌رود که دولت نیز نقش حمایتی خود را نسبت به ایشان ایفا کند؛ نماینده هایی که واقعا به دنبال شفاف‌سازی و مبارزه با فساد هستند از جنبه حمایتی، از آقای دکتر ظریف دعوت کنند که در این زمینه توضیحاتی را ارائه کند که بتوانیم به مبارزه با فساد کمک کنیم. وی افزود: فساد در کشور نیازمند درمان ریشه‌ای است اگر فقط در حد تبلیغ و شو تبلیغاتی باشد راه به جایی نخواهد برد؛ هجمه‌هایی که به آقای ظریف در روزهای اخیر صورت گرفته، سوال‌برانگیز است و همچنین سکوتی که از جنبه حمایتی درباره ایشان صورت گرفته نیز عجیب به نظر می‌رسد؛ هر شخصی که درباره شفافیت در ایران سخن می‌گوید باید اظهارات او را از نزدیک بشنویم اگر نیاز است به دستگاه‌های مربوطه توضیح دهند این کار صورت گیرد. محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ۲۰ آبان ۹۷ در گفت‌وگویی اظهار داشت: پولشویی در کشور یک واقعیت است و هشدار داد که دلیل فضاسازی‌هایی که علیه مصوبه‌های ضدپولشویی می‌شود «منافع اقتصادی» افراد است. وی در این گفت‌وگو تصریح کرد: «بالاخره پولشویی یک واقعیت در کشور ماست و خیلی‌ها از پولشویی منفعت می‌برند. من نمی‌خواهم این پولشویی را به جایی نسبت دهم؛ اما جاهایی که هزاران میلیارد پولشویی می‌کنند حتما آنقدر توان مالی دارند که ده‌ها و صدها میلیارد هزینه تبلیغات و فضاسازی کنند... با این وضعیت ما نمی‌توانیم با فضاسازی‌ها مقابله کنیم. کسانی که یک قلم معامله‌شان ممکن است ۳۰ هزار میلیارد باشد فضاسازی کرده‌اند. آنها می‌توانند بودجه وزارت خارجه را هزینه یک قلم فضاسازی‌شان کنند». وزیر امور خارجه سپس در گفت‌وگویی دیگر در واکنش به اظهارات منتقدان و درخواست مستندات از وی گفت: کسانی که به من ایراد گرفتند، به نظام اتهام زدند و مستندات سخنانم در دسترس عموم است. ظریف خاطرنشان کرد: من کاملا مشخص صحبت کردم، اما برخی دوستان برای اهداف سیاسی خود همه چیز را فدا می‌کنند. \nوی تصریح کرد: نوار اظهاراتم در این خصوص وجود دارد؛ درخواست می‌کنم افرادی که نسبت به اظهارات بنده اعلام نظر کردند در مورد محتوا صحبت کنند نه محتوایی که خودشان ساخته اند. وزیر امور خارجه در ادامه و درباره مستندات پولشویی، اظهار داشت: من مسئول مستندات نیستم، این مستندات در دسترس عموم است و مرکز مربوطه در وزارت اقتصاد و دارایی هم موارد پولشویی را اعلام کرده است. ظریف ادامه داد: آخرین مستند در ارتباط با این موضوع هم مربوط به افرادی است که با داشتن شبکه پولشویی گسترده اخیرا مجازات شدند، علاوه بر این شبکه‌های پولشویی گسترده دیگر مستند شده است، لذا نیازی به توضیح بیشتر من نیست.۴۱۲۱۴۲۱۴" }
dær tʃænd ruze ɡozæʃte fæzɑsɑzihɑ væ dʒændʒɑlhɑje besjɑri ælæjhe væzire omure xɑredʒe keʃvær be rɑh oftɑde æst, modʒi ke besjɑri æz sɑhebnæzærɑn, næmɑjændeɡɑne mædʒles væ æfkɑre omumi dʒɑmeʔe, ɑn rɑ qejre monsefɑne onvɑn mikonænd væ bær in didɡɑh hæstænd ke be dʒɑj in fæzɑsɑzihɑ, ezhɑrɑte doktor zærif rɑ jek forsæt dær næzær beɡirim. hoʃdɑr mæsʔule dolæti dærbɑre mæbɑze bɑ pulʃui rɑ forsæte tælæqqi konim ælirezɑ ræhimi næmɑjænde mærdome tehrɑn væ ozvi ferɑksijone omide mædʒlese mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : be næzær miresæd modʒe hædʒmehɑi ke be suræte moterɑkem væ dær jek bɑzee kutɑh ælæjhe ɑqɑje zærif ændʒɑm ʃod, nɑʃi æz dærke nɑdorost æz ʃærɑjete bejnolmelæli mɑ væ tʃeʃmpuʃi æz ɑsibhɑje eqtesɑdist ke dær keʃvær vodʒud dɑræd. vej æfzud : hæmɑntor ke mærdom ʃɑhed hæstænd mɑ ɑsibhɑje bozorɡi rɑ dær hoze eqtesɑd hæm sɑxtɑri væ færɑjændi dɑrim ke hætmæn bɑjæd bærtæræf ʃævæd ɑsibhɑi mɑnænde qɑtʃɑq, eqtesɑde zirzæmini væ pulʃui mozuɑti hæstænd ke dær hoze mobɑreze bɑ fesɑde qɑʔedætæn bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡirænd montæhɑ zirsɑxthɑje ɑn bɑjæd dorost ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles tæsrih kærd : dolæt dær mobɑreze bɑ fesɑd væ eqtesɑde zirzæmini fæʔɑl bude væ hæst, æɡær mæsʔule ærʃæde dolæti næsæbte be pulʃui hoʃdɑr midæhæd qɑʔedætæn in hoʃdɑr rɑ bɑjæd be onvɑne jek forsæt tælæqqi kærd væ dær mæsire sɑlemsɑzi eqtesɑd æz ɑn bæhre bæræd næ inke in rɑ rævijei bærɑje tæxribe væzire omure xɑredʒe qærɑr dɑd. ræhimi æfzud : æɡær dærke dorosti æz monɑsebɑte bejnolmelæli væ væzʔijæte mɑ dær dʒæhɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd be sæmte tæxrib hærekæt nemikonænd bælke bɑjæd bær æsɑse jek væzife melli hemɑjæt æz time diplomɑsi væ doktor zærif olævijæte hæme delsuzɑn bɑʃæd. fæzɑsɑzihɑ ælæjhe zærif væ vezɑræte xɑredʒe, æmre tɑzei nist ælirezɑe mæhdʒub, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, fæzɑsɑzihɑ ælæjhe væzire omure xɑredʒe rɑ næ jek æmre tɑze bælke mæsbuq be sɑbeqe dɑnest væ ɡoft : æz zæmɑni ke mozɑkerɑte bærdʒɑm dær dʒærijɑn bude, in hævɑʃi dær morede ɑqɑje zærif væ vezɑræte xɑredʒe mætræh ʃode æst væ bæʔd æz in niz edɑme xɑhæd dɑʃt. vej æfzud : tæsævvor væ bærdɑʃte mæn in æst ɑntʃe ke ettefɑq dær in bɑb ettefɑq mioftæd, tʃize dʒædidi nist hærfhɑje dʒædid ehsɑs nemikonim, montæhɑ tæʔæssof mixorim ke tʃerɑ mɑ bɑjesti æknun in mozu rɑ hɑd konim hæme rɑ dæʔvæt mikonim ke fɑreq æz suɡirihɑje dʒenɑhi ʃæʔn væ ʃoʔunɑti rɑ ke bɑʔese pɑjdɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn miʃævæd, ræʔɑjæt konæd. zærif ɑberuje nezɑme æst pærvɑnee sælæhʃuri, zærif rɑ ɑberu væ eʔtebɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi kærd væ ɡoft : sohbæti ke dær morede pulʃui æz iʃɑn næql miʃævæd jek bɑr titre noxost jeki æz xæbærɡozɑrihɑi bude æst ke in ruzhɑ ælæjhe iʃɑn hædʒmeɑfærini mikonæd. vej edɑme dɑd : tʃeɡune æst ke in ræsɑnehɑje moddæʔi mitævɑnæd in mozu rɑ mætræh væ bærdʒæste konænd væ hitʃ pejɡærdi bærɑje ɑn mænzur nemiʃævæd, æmmɑ væqti væzir miɡujæd tʃenin tʃizi dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd morede hædʒme qærɑr miɡiræd entezɑr mirævæd ke hæm dolæt væ hæm næmɑjændeɡɑne mædʒles dærbɑre iʃɑn rujkærde hemɑjæti dær piʃ beɡirænd, dolæt bɑjæd væzire xod rɑ hemɑjæt konæd. ezhɑrɑte ɑqɑje zærif, dʒɑjɡɑh mɑ rɑ dær rotbebændihɑje dʒæhɑni bædtær næxɑhæd kærd bæhrɑme pɑrsɑi næmɑjænde mærdome ʃirɑz niz bɑ bæjɑne inke be dʒɑj dʒærijɑnsɑzi ælæjhe ezhɑrɑte doktor zærif, be donbɑle riʃejɑbi mæsɑle pulʃui dær keʃvær bɑʃim, ɡoft : sohbæthɑje ɑqɑje zærif bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd næ inke æz in ezhɑrɑte bærɑʃofte ʃævim væ be iʃɑn hæmle konim. vej æfzud : doktor zærif dær mæqɑme væzire xɑredʒe ezhɑrɑti rɑ bæjɑn kærdænd bærxi miɡujænd ke ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni be zærære mɑst dær suræti ke æɡær ɑmɑre tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ dær sæthe riske pæziri væ pulʃui motɑleʔe konim dʒɑjɡɑh keʃvære mɑ dær ɑn moʃæxxæs æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dʒɑjɡɑh keʃværemɑn rɑ bædtær næxɑhæd kærd be in mæʔnɑ ke dʒɑjɡɑh irɑn dær ærsee dʒæhɑni tæzʔif ʃævæd bælke in ezhɑrɑt be noʔi dær dʒɑmeʔe idʒɑde omid kærde æst, zirɑ bɑʔes ʃod ke mærdom be mæsʔulɑn væ nezɑm be xɑtere ʃæffɑfijæte eʔtemɑde biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. pɑrsɑi tæsrih kærd : dær mæsʔulɑne keʃvære mɑ erɑde mobɑreze bɑ fesɑd pule tʃoi vodʒud dɑræd, entezɑr mirævæd ezhɑrɑte iʃɑn niz dær in rɑstɑ bude bɑʃæd entezɑr mirævæd ke dolæt niz næqʃe hemɑjæti xod rɑ næsæbte be iʃɑn ifɑ konæd næmɑjænde hɑi ke vɑqeʔæn be donbɑle ʃæffɑfsɑzi væ mobɑreze bɑ fesɑd hæstænd æz dʒænbee hemɑjæti, æz ɑqɑje doktor zærif dæʔvæt konænd ke dær in zæmine tozihɑti rɑ erɑʔe konæd ke betævɑnim be mobɑreze bɑ fesɑd komæk konim. vej æfzud : fesɑd dær keʃvær nijɑzmænde dærmɑne riʃeist æɡær fæqæt dær hædde tæbliq væ ʃævi tæbliqɑti bɑʃæd rɑh be dʒɑi næxɑhæd bæræd hædʒmehɑi ke be ɑqɑje zærif dær ruzhɑje æxir suræt ɡerefte, soɑlbærænɡiz æst væ hæmtʃenin sokuti ke æz dʒænbee hemɑjæti dærbɑre iʃɑn suræt ɡerefte niz ædʒib be næzær miresæd hær ʃæxsi ke dærbɑre ʃæffɑfijæt dær irɑn soxæn miɡujæd bɑjæd ezhɑrɑte u rɑ æz næzdik beʃenævim æɡær nijɑz æst be dæstɡɑhhɑje mærbute tozih dæhænd in kɑr suræt ɡiræd. mohæmmæddʒævɑde zærife væzire omure xɑredʒe bist ɑbɑne nævædohæft dær ɡoftvæɡui ezhɑr dɑʃt : pulʃui dær keʃvære jek vɑqeʔijæt æst væ hoʃdɑr dɑd ke dælile fæzɑsɑzihɑi ke ælæjhe mosævvæbehɑje zeddepulʃui miʃævæd « mænɑfeʔe eqtesɑdi » æfrɑd æst. vej dær in ɡoftvæɡu tæsrih kærd : « belæxære pulʃui jek vɑqeʔijæt dær keʃvære mɑst væ xejlihɑ æz pulʃui mænfæʔæt mibærænd. mæn nemixɑhæm in pulʃui rɑ be dʒɑi næsæbte dæhom æmmɑ dʒɑhɑi ke hezɑrɑn miljɑrd pulʃui mikonænd hætmæn ɑnqædr tævɑne mɑli dɑrænd ke dæhhɑ væ sædhɑ miljɑrd hæzine tæbliqɑt væ fæzɑsɑzi konænd... bɑ in væzʔijæte mɑ nemitævɑnim bɑ fæzɑsɑzihɑ moqɑbele konim. kæsɑni ke jek qælæme moʔɑmeleʃɑne momken æst si hezɑr miljɑrd bɑʃæd fæzɑsɑzi kærdeænd. ɑnhɑ mitævɑnænd buddʒe vezɑræte xɑredʒe rɑ hæzinee jek qælæm fæzɑsɑziʃɑn konænd ». væzire omure xɑredʒe sepæs dær ɡoftvæɡui diɡær dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte montæqedɑn væ dærxɑste mostænædɑt æz vej ɡoft : kæsɑni ke be mæn irɑd ɡereftænd, be nezɑme ettehɑm zædænd væ mostænædɑte soxænɑnæm dær dæstræse omum æst. zærif xɑterneʃɑn kærd : mæn kɑmelæn moʃæxxæs sohbæt kærdæm, æmmɑ bærxi dustɑn bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod hæme tʃiz rɑ fædɑ mikonænd. e vej tæsrih kærd : nævɑre ezhɑrɑtæm dær in xosus vodʒud dɑræd dærxɑst mikonæm æfrɑdi ke næsæbte be ezhɑrɑte bænde eʔlɑme næzær kærdænd dær morede mohtævɑ sohbæt konænd næ mohtævɑi ke xodeʃɑn sɑxte ænd. væzire omure xɑredʒe dær edɑme væ dærbɑre mostænædɑte pulʃui, ezhɑr dɑʃt : mæn mæsʔule mostænædɑt nistæm, in mostænædɑt dær dæstræse omum æst væ mærkæze mærbute dær vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi hæm mævɑrede pulʃui rɑ eʔlɑm kærde æst. zærif edɑme dɑd : ɑxærin mostænæd dær ertebɑt bɑ in mozu hæm mærbut be æfrɑdist ke bɑ dɑʃtæne ʃæbæke pulʃui ɡostærde æxiræn modʒɑzɑt ʃodænd, ælɑve bær in ʃæbækehɑje pulʃui ɡostærde diɡær mostænæd ʃode æst, lezɑ nijɑzi be tozihe biʃtære mæn nist. tʃehelojek miljuno divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh
در چند روز گذشته فضاسازی‌ها و جنجال‌های بسیاری علیه وزیر امور خارجه کشور به راه افتاده است، موجی که بسیاری از صاحب‌نظران، نمایندگان مجلس و افکار عمومی جامعه، آن را غیر منصفانه عنوان می‌کنند و بر این دیدگاه هستند که به جای این فضاسازی‌ها، اظهارات دکتر ظریف را یک فرصت در نظر بگیریم. هشدار مسئول دولتی درباره مبازه با پولشویی را فرصت تلقی کنیم علیرضا رحیمی نماینده مردم تهران و عضو فراکسیون امید مجلس مجلس شورای اسلامی گفت: به نظر می‌رسد موج هجمه‌هایی که به صورت متراکم و در یک بازه کوتاه علیه آقای ظریف انجام شد، ناشی از درک نادرست از شرایط بین‌المللی ما و چشم‌پوشی از آسیب‌های اقتصادی است که در کشور وجود دارد. وی افزود: همانطور که مردم شاهد هستند ما آسیب‌های بزرگی را در حوزه اقتصاد هم ساختاری و فرایندی داریم که حتما باید برطرف شود آسیب‌هایی مانند قاچاق، اقتصاد زیرزمینی و پولشویی موضوعاتی هستند که در حوزه مبارزه با فساد قاعدتاً باید در اولویت قرار گیرند؛ منتها زیرساخت‌های آن باید درست شود. این نماینده مجلس تصریح کرد: دولت در مبارزه با فساد و اقتصاد زیرزمینی فعال بوده و هست، اگر مسئول ارشد دولتی نسبت به پولشویی هشدار می‌دهد قاعدتا این هشدار را باید به عنوان یک فرصت تلقی کرد و در مسیر سالم‌سازی اقتصاد از آن بهره برد نه اینکه این را رویه‌ای برای تخریب وزیر امور خارجه قرار داد. رحیمی افزود: اگر درک درستی از مناسبات بین‌المللی و وضعیت ما در جهان وجود داشته باشد به سمت تخریب حرکت نمی‌کنند بلکه باید بر اساس یک وظیفه ملی حمایت از تیم دیپلماسی و دکتر ظریف اولویت همه دلسوزان باشد. فضاسازی‌ها علیه ظریف و وزارت خارجه، امر تازه‌ای نیست علیرضا محجوب، نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی، فضاسازی‌ها علیه وزیر امور خارجه را نه یک امر تازه بلکه مسبوق به سابقه دانست و گفت: از زمانی که مذاکرات برجام در جریان بوده، این حواشی در مورد آقای ظریف و وزارت خارجه مطرح شده است و بعد از این نیز ادامه خواهد داشت. وی افزود: تصور و برداشت من این است آنچه که اتفاق در این باب اتفاق می‌افتد ،چیز جدیدی نیست حرف‌های جدید احساس نمی‌کنیم، منتها تاسف می‌خوریم که چرا ما بایستی اکنون این موضوع را حاد کنیم؛ همه را دعوت می‌کنیم که فارغ از سوگیری‌های جناحی شأن و شئوناتی را که باعث پایداری جمهوری اسلامی ایران می‌شود، رعایت کند. ظریف آبروی نظام است  پروانه سلحشوری، ظریف را آبرو و اعتبار جمهوری اسلامی ایران معرفی کرد و گفت: صحبتی که در مورد پولشویی از ایشان نقل می‌شود یک بار تیتر نخست یکی از خبرگزاری‌هایی بوده است که این روزها علیه ایشان هجمه‌آفرینی می‌کند. وی ادامه داد: چگونه است که این رسانه‌های مدعی می‌تواند این موضوع را مطرح و برجسته کنند و هیچ پیگردی برای آن منظور نمی‌شود، اما وقتی وزیر می‌گوید چنین چیزی در کشور ما وجود دارد مورد هجمه قرار می‌گیرد؛ انتظار می‌رود که هم دولت و هم نمایندگان مجلس درباره ایشان رویکرد حمایتی در پیش بگیرند، دولت باید وزیر خود را حمایت کند. اظهارات آقای ظریف، جایگاه ما را در رتبه‌بندی‌های جهانی بدتر نخواهد کرد بهرام پارسایی نماینده مردم شیراز نیز با بیان اینکه به جای جریان‌سازی علیه اظهارات دکتر ظریف، به دنبال ریشه‌یابی مساله پولشویی در کشور باشیم، گفت: صحبت‌های آقای ظریف باید مورد بررسی قرار گیرد نه اینکه از این اظهارات برآشفته شویم و به ایشان حمله کنیم. وی افزود: دکتر ظریف در مقام وزیر خارجه اظهاراتی را بیان کردند برخی می‌گویند که اظهارات آقای ظریف در مجامع جهانی به ضرر ماست در صورتی که اگر آمار چند سال گذشته را در سطح ریسک پذیری و پولشویی مطالعه کنیم جایگاه کشور ما در آن مشخص است. این نماینده مجلس ادامه داد: اظهارات آقای ظریف جایگاه کشورمان را بدتر نخواهد کرد به این معنا که جایگاه ایران در عرصه جهانی تضعیف شود بلکه این اظهارات به نوعی در جامعه ایجاد امید کرده است، زیرا باعث شد که مردم به مسئولان و نظام به خاطر شفافیت اعتماد بیشتری داشته باشند. پارسایی تصریح کرد: در مسئولان کشور ما اراده مبارزه با فساد پول شویی وجود دارد، انتظار می‌رود اظهارات ایشان نیز در این راستا بوده باشد؛ انتظار می‌رود که دولت نیز نقش حمایتی خود را نسبت به ایشان ایفا کند؛ نماینده هایی که واقعا به دنبال شفاف‌سازی و مبارزه با فساد هستند از جنبه حمایتی، از آقای دکتر ظریف دعوت کنند که در این زمینه توضیحاتی را ارائه کند که بتوانیم به مبارزه با فساد کمک کنیم. وی افزود: فساد در کشور نیازمند درمان ریشه‌ای است اگر فقط در حد تبلیغ و شو تبلیغاتی باشد راه به جایی نخواهد برد؛ هجمه‌هایی که به آقای ظریف در روزهای اخیر صورت گرفته، سوال‌برانگیز است و همچنین سکوتی که از جنبه حمایتی درباره ایشان صورت گرفته نیز عجیب به نظر می‌رسد؛ هر شخصی که درباره شفافیت در ایران سخن می‌گوید باید اظهارات او را از نزدیک بشنویم اگر نیاز است به دستگاه‌های مربوطه توضیح دهند این کار صورت گیرد. محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ۲۰ آبان ۹۷ در گفت‌وگویی اظهار داشت: پولشویی در کشور یک واقعیت است و هشدار داد که دلیل فضاسازی‌هایی که علیه مصوبه‌های ضدپولشویی می‌شود «منافع اقتصادی» افراد است. وی در این گفت‌وگو تصریح کرد: «بالاخره پولشویی یک واقعیت در کشور ماست و خیلی‌ها از پولشویی منفعت می‌برند. من نمی‌خواهم این پولشویی را به جایی نسبت دهم؛ اما جاهایی که هزاران میلیارد پولشویی می‌کنند حتما آنقدر توان مالی دارند که ده‌ها و صدها میلیارد هزینه تبلیغات و فضاسازی کنند... با این وضعیت ما نمی‌توانیم با فضاسازی‌ها مقابله کنیم. کسانی که یک قلم معامله‌شان ممکن است ۳۰ هزار میلیارد باشد فضاسازی کرده‌اند. آنها می‌توانند بودجه وزارت خارجه را هزینه یک قلم فضاسازی‌شان کنند». وزیر امور خارجه سپس در گفت‌وگویی دیگر در واکنش به اظهارات منتقدان و درخواست مستندات از وی گفت: کسانی که به من ایراد گرفتند، به نظام اتهام زدند و مستندات سخنانم در دسترس عموم است. ظریف خاطرنشان کرد: من کاملا مشخص صحبت کردم، اما برخی دوستان برای اهداف سیاسی خود همه چیز را فدا می‌کنند.  وی تصریح کرد: نوار اظهاراتم در این خصوص وجود دارد؛ درخواست می‌کنم افرادی که نسبت به اظهارات بنده اعلام نظر کردند در مورد محتوا صحبت کنند نه محتوایی که خودشان ساخته اند. وزیر امور خارجه در ادامه و درباره مستندات پولشویی، اظهار داشت: من مسئول مستندات نیستم، این مستندات در دسترس عموم است و مرکز مربوطه در وزارت اقتصاد و دارایی هم موارد پولشویی را اعلام کرده است. ظریف ادامه داد: آخرین مستند در ارتباط با این موضوع هم مربوط به افرادی است که با داشتن شبکه پولشویی گسترده اخیرا مجازات شدند، علاوه بر این شبکه‌های پولشویی گسترده دیگر مستند شده است، لذا نیازی به توضیح بیشتر من نیست.۴۱۲۱۴۲۱۴
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær tʃænd ruze ɡozæʃte fæzɑsɑzihɑ væ dʒændʒɑlhɑje besjɑri ælæjhe væzire omure xɑredʒe keʃvær be rɑh oftɑde æst, modʒi ke besjɑri æz sɑhebnæzærɑn, næmɑjændeɡɑne mædʒles væ æfkɑre omumi dʒɑmeʔe, ɑn rɑ qejre monsefɑne onvɑn mikonænd væ bær in didɡɑh hæstænd ke be dʒɑj in fæzɑsɑzihɑ, ezhɑrɑte doktor zærif rɑ jek forsæt dær næzær beɡirim. hoʃdɑr mæsʔule dolæti dærbɑre mæbɑze bɑ pulʃui rɑ forsæte tælæqqi konim ælirezɑ ræhimi næmɑjænde mærdome tehrɑn væ ozvi ferɑksijone omide mædʒlese mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : be næzær miresæd modʒe hædʒmehɑi ke be suræte moterɑkem væ dær jek bɑzee kutɑh ælæjhe ɑqɑje zærif ændʒɑm ʃod, nɑʃi æz dærke nɑdorost æz ʃærɑjete bejnolmelæli mɑ væ tʃeʃmpuʃi æz ɑsibhɑje eqtesɑdist ke dær keʃvær vodʒud dɑræd. vej æfzud : hæmɑntor ke mærdom ʃɑhed hæstænd mɑ ɑsibhɑje bozorɡi rɑ dær hoze eqtesɑd hæm sɑxtɑri væ færɑjændi dɑrim ke hætmæn bɑjæd bærtæræf ʃævæd ɑsibhɑi mɑnænde qɑtʃɑq, eqtesɑde zirzæmini væ pulʃui mozuɑti hæstænd ke dær hoze mobɑreze bɑ fesɑde qɑʔedætæn bɑjæd dær olævijæt qærɑr ɡirænd montæhɑ zirsɑxthɑje ɑn bɑjæd dorost ʃævæd. in næmɑjænde mædʒles tæsrih kærd : dolæt dær mobɑreze bɑ fesɑd væ eqtesɑde zirzæmini fæʔɑl bude væ hæst, æɡær mæsʔule ærʃæde dolæti næsæbte be pulʃui hoʃdɑr midæhæd qɑʔedætæn in hoʃdɑr rɑ bɑjæd be onvɑne jek forsæt tælæqqi kærd væ dær mæsire sɑlemsɑzi eqtesɑd æz ɑn bæhre bæræd næ inke in rɑ rævijei bærɑje tæxribe væzire omure xɑredʒe qærɑr dɑd. ræhimi æfzud : æɡær dærke dorosti æz monɑsebɑte bejnolmelæli væ væzʔijæte mɑ dær dʒæhɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd be sæmte tæxrib hærekæt nemikonænd bælke bɑjæd bær æsɑse jek væzife melli hemɑjæt æz time diplomɑsi væ doktor zærif olævijæte hæme delsuzɑn bɑʃæd. fæzɑsɑzihɑ ælæjhe zærif væ vezɑræte xɑredʒe, æmre tɑzei nist ælirezɑe mæhdʒub, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, fæzɑsɑzihɑ ælæjhe væzire omure xɑredʒe rɑ næ jek æmre tɑze bælke mæsbuq be sɑbeqe dɑnest væ ɡoft : æz zæmɑni ke mozɑkerɑte bærdʒɑm dær dʒærijɑn bude, in hævɑʃi dær morede ɑqɑje zærif væ vezɑræte xɑredʒe mætræh ʃode æst væ bæʔd æz in niz edɑme xɑhæd dɑʃt. vej æfzud : tæsævvor væ bærdɑʃte mæn in æst ɑntʃe ke ettefɑq dær in bɑb ettefɑq mioftæd, tʃize dʒædidi nist hærfhɑje dʒædid ehsɑs nemikonim, montæhɑ tæʔæssof mixorim ke tʃerɑ mɑ bɑjesti æknun in mozu rɑ hɑd konim hæme rɑ dæʔvæt mikonim ke fɑreq æz suɡirihɑje dʒenɑhi ʃæʔn væ ʃoʔunɑti rɑ ke bɑʔese pɑjdɑri dʒomhuri eslɑmi irɑn miʃævæd, ræʔɑjæt konæd. zærif ɑberuje nezɑme æst pærvɑnee sælæhʃuri, zærif rɑ ɑberu væ eʔtebɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn moʔærrefi kærd væ ɡoft : sohbæti ke dær morede pulʃui æz iʃɑn næql miʃævæd jek bɑr titre noxost jeki æz xæbærɡozɑrihɑi bude æst ke in ruzhɑ ælæjhe iʃɑn hædʒmeɑfærini mikonæd. vej edɑme dɑd : tʃeɡune æst ke in ræsɑnehɑje moddæʔi mitævɑnæd in mozu rɑ mætræh væ bærdʒæste konænd væ hitʃ pejɡærdi bærɑje ɑn mænzur nemiʃævæd, æmmɑ væqti væzir miɡujæd tʃenin tʃizi dær keʃvære mɑ vodʒud dɑræd morede hædʒme qærɑr miɡiræd entezɑr mirævæd ke hæm dolæt væ hæm næmɑjændeɡɑne mædʒles dærbɑre iʃɑn rujkærde hemɑjæti dær piʃ beɡirænd, dolæt bɑjæd væzire xod rɑ hemɑjæt konæd. ezhɑrɑte ɑqɑje zærif, dʒɑjɡɑh mɑ rɑ dær rotbebændihɑje dʒæhɑni bædtær næxɑhæd kærd bæhrɑme pɑrsɑi næmɑjænde mærdome ʃirɑz niz bɑ bæjɑne inke be dʒɑj dʒærijɑnsɑzi ælæjhe ezhɑrɑte doktor zærif, be donbɑle riʃejɑbi mæsɑle pulʃui dær keʃvær bɑʃim, ɡoft : sohbæthɑje ɑqɑje zærif bɑjæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd næ inke æz in ezhɑrɑte bærɑʃofte ʃævim væ be iʃɑn hæmle konim. vej æfzud : doktor zærif dær mæqɑme væzire xɑredʒe ezhɑrɑti rɑ bæjɑn kærdænd bærxi miɡujænd ke ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dær mædʒɑmeʔe dʒæhɑni be zærære mɑst dær suræti ke æɡær ɑmɑre tʃænd sɑle ɡozæʃte rɑ dær sæthe riske pæziri væ pulʃui motɑleʔe konim dʒɑjɡɑh keʃvære mɑ dær ɑn moʃæxxæs æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : ezhɑrɑte ɑqɑje zærif dʒɑjɡɑh keʃværemɑn rɑ bædtær næxɑhæd kærd be in mæʔnɑ ke dʒɑjɡɑh irɑn dær ærsee dʒæhɑni tæzʔif ʃævæd bælke in ezhɑrɑt be noʔi dær dʒɑmeʔe idʒɑde omid kærde æst, zirɑ bɑʔes ʃod ke mærdom be mæsʔulɑn væ nezɑm be xɑtere ʃæffɑfijæte eʔtemɑde biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. pɑrsɑi tæsrih kærd : dær mæsʔulɑne keʃvære mɑ erɑde mobɑreze bɑ fesɑd pule tʃoi vodʒud dɑræd, entezɑr mirævæd ezhɑrɑte iʃɑn niz dær in rɑstɑ bude bɑʃæd entezɑr mirævæd ke dolæt niz næqʃe hemɑjæti xod rɑ næsæbte be iʃɑn ifɑ konæd næmɑjænde hɑi ke vɑqeʔæn be donbɑle ʃæffɑfsɑzi væ mobɑreze bɑ fesɑd hæstænd æz dʒænbee hemɑjæti, æz ɑqɑje doktor zærif dæʔvæt konænd ke dær in zæmine tozihɑti rɑ erɑʔe konæd ke betævɑnim be mobɑreze bɑ fesɑd komæk konim. vej æfzud : fesɑd dær keʃvær nijɑzmænde dærmɑne riʃeist æɡær fæqæt dær hædde tæbliq væ ʃævi tæbliqɑti bɑʃæd rɑh be dʒɑi næxɑhæd bæræd hædʒmehɑi ke be ɑqɑje zærif dær ruzhɑje æxir suræt ɡerefte, soɑlbærænɡiz æst væ hæmtʃenin sokuti ke æz dʒænbee hemɑjæti dærbɑre iʃɑn suræt ɡerefte niz ædʒib be næzær miresæd hær ʃæxsi ke dærbɑre ʃæffɑfijæt dær irɑn soxæn miɡujæd bɑjæd ezhɑrɑte u rɑ æz næzdik beʃenævim æɡær nijɑz æst be dæstɡɑhhɑje mærbute tozih dæhænd in kɑr suræt ɡiræd. mohæmmæddʒævɑde zærife væzire omure xɑredʒe bist ɑbɑne nævædohæft dær ɡoftvæɡui ezhɑr dɑʃt : pulʃui dær keʃvære jek vɑqeʔijæt æst væ hoʃdɑr dɑd ke dælile fæzɑsɑzihɑi ke ælæjhe mosævvæbehɑje zeddepulʃui miʃævæd « mænɑfeʔe eqtesɑdi » æfrɑd æst. vej dær in ɡoftvæɡu tæsrih kærd : « belæxære pulʃui jek vɑqeʔijæt dær keʃvære mɑst væ xejlihɑ æz pulʃui mænfæʔæt mibærænd. mæn nemixɑhæm in pulʃui rɑ be dʒɑi næsæbte dæhom æmmɑ dʒɑhɑi ke hezɑrɑn miljɑrd pulʃui mikonænd hætmæn ɑnqædr tævɑne mɑli dɑrænd ke dæhhɑ væ sædhɑ miljɑrd hæzine tæbliqɑt væ fæzɑsɑzi konænd... bɑ in væzʔijæte mɑ nemitævɑnim bɑ fæzɑsɑzihɑ moqɑbele konim. kæsɑni ke jek qælæme moʔɑmeleʃɑne momken æst si hezɑr miljɑrd bɑʃæd fæzɑsɑzi kærdeænd. ɑnhɑ mitævɑnænd buddʒe vezɑræte xɑredʒe rɑ hæzinee jek qælæm fæzɑsɑziʃɑn konænd ». væzire omure xɑredʒe sepæs dær ɡoftvæɡui diɡær dær vɑkoneʃ be ezhɑrɑte montæqedɑn væ dærxɑste mostænædɑt æz vej ɡoft : kæsɑni ke be mæn irɑd ɡereftænd, be nezɑme ettehɑm zædænd væ mostænædɑte soxænɑnæm dær dæstræse omum æst. zærif xɑterneʃɑn kærd : mæn kɑmelæn moʃæxxæs sohbæt kærdæm, æmmɑ bærxi dustɑn bærɑje æhdɑfe sjɑsiː xod hæme tʃiz rɑ fædɑ mikonænd. e vej tæsrih kærd : nævɑre ezhɑrɑtæm dær in xosus vodʒud dɑræd dærxɑst mikonæm æfrɑdi ke næsæbte be ezhɑrɑte bænde eʔlɑme næzær kærdænd dær morede mohtævɑ sohbæt konænd næ mohtævɑi ke xodeʃɑn sɑxte ænd. væzire omure xɑredʒe dær edɑme væ dærbɑre mostænædɑte pulʃui, ezhɑr dɑʃt : mæn mæsʔule mostænædɑt nistæm, in mostænædɑt dær dæstræse omum æst væ mærkæze mærbute dær vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi hæm mævɑrede pulʃui rɑ eʔlɑm kærde æst. zærif edɑme dɑd : ɑxærin mostænæd dær ertebɑt bɑ in mozu hæm mærbut be æfrɑdist ke bɑ dɑʃtæne ʃæbæke pulʃui ɡostærde æxiræn modʒɑzɑt ʃodænd, ælɑve bær in ʃæbækehɑje pulʃui ɡostærde diɡær mostænæd ʃode æst, lezɑ nijɑzi be tozihe biʃtære mæn nist. tʃehelojek miljuno divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": "در چند روز گذشته فضاسازی‌ها و جنجال‌های بسیاری علیه وزیر امور خارجه کشور به راه افتاده است، موجی که بسیاری از صاحب‌نظران، نمایندگان مجلس و افکار عمومی جامعه، آن را غیر منصفانه عنوان می‌کنند و بر این دیدگاه هستند که به جای این فضاسازی‌ها، اظهارات دکتر ظریف را یک فرصت در نظر بگیریم. هشدار مسئول دولتی درباره مبازه با پولشویی را فرصت تلقی کنیم علیرضا رحیمی نماینده مردم تهران و عضو فراکسیون امید مجلس مجلس شورای اسلامی گفت: به نظر می‌رسد موج هجمه‌هایی که به صورت متراکم و در یک بازه کوتاه علیه آقای ظریف انجام شد، ناشی از درک نادرست از شرایط بین‌المللی ما و چشم‌پوشی از آسیب‌های اقتصادی است که در کشور وجود دارد. وی افزود: همانطور که مردم شاهد هستند ما آسیب‌های بزرگی را در حوزه اقتصاد هم ساختاری و فرایندی داریم که حتما باید برطرف شود آسیب‌هایی مانند قاچاق، اقتصاد زیرزمینی و پولشویی موضوعاتی هستند که در حوزه مبارزه با فساد قاعدتاً باید در اولویت قرار گیرند؛ منتها زیرساخت‌های آن باید درست شود. این نماینده مجلس تصریح کرد: دولت در مبارزه با فساد و اقتصاد زیرزمینی فعال بوده و هست، اگر مسئول ارشد دولتی نسبت به پولشویی هشدار می‌دهد قاعدتا این هشدار را باید به عنوان یک فرصت تلقی کرد و در مسیر سالم‌سازی اقتصاد از آن بهره برد نه اینکه این را رویه‌ای برای تخریب وزیر امور خارجه قرار داد. رحیمی افزود: اگر درک درستی از مناسبات بین‌المللی و وضعیت ما در جهان وجود داشته باشد به سمت تخریب حرکت نمی‌کنند بلکه باید بر اساس یک وظیفه ملی حمایت از تیم دیپلماسی و دکتر ظریف اولویت همه دلسوزان باشد. فضاسازی‌ها علیه ظریف و وزارت خارجه، امر تازه‌ای نیست علیرضا محجوب، نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی، فضاسازی‌ها علیه وزیر امور خارجه را نه یک امر تازه بلکه مسبوق به سابقه دانست و گفت: از زمانی که مذاکرات برجام در جریان بوده، این حواشی در مورد آقای ظریف و وزارت خارجه مطرح شده است و بعد از این نیز ادامه خواهد داشت. وی افزود: تصور و برداشت من این است آنچه که اتفاق در این باب اتفاق می‌افتد ،چیز جدیدی نیست حرف‌های جدید احساس نمی‌کنیم، منتها تاسف می‌خوریم که چرا ما بایستی اکنون این موضوع را حاد کنیم؛ همه را دعوت می‌کنیم که فارغ از سوگیری‌های جناحی شأن و شئوناتی را که باعث پایداری جمهوری اسلامی ایران می‌شود، رعایت کند. ظریف آبروی نظام است \nپروانه سلحشوری، ظریف را آبرو و اعتبار جمهوری اسلامی ایران معرفی کرد و گفت: صحبتی که در مورد پولشویی از ایشان نقل می‌شود یک بار تیتر نخست یکی از خبرگزاری‌هایی بوده است که این روزها علیه ایشان هجمه‌آفرینی می‌کند. وی ادامه داد: چگونه است که این رسانه‌های مدعی می‌تواند این موضوع را مطرح و برجسته کنند و هیچ پیگردی برای آن منظور نمی‌شود، اما وقتی وزیر می‌گوید چنین چیزی در کشور ما وجود دارد مورد هجمه قرار می‌گیرد؛ انتظار می‌رود که هم دولت و هم نمایندگان مجلس درباره ایشان رویکرد حمایتی در پیش بگیرند، دولت باید وزیر خود را حمایت کند. اظهارات آقای ظریف، جایگاه ما را در رتبه‌بندی‌های جهانی بدتر نخواهد کرد بهرام پارسایی نماینده مردم شیراز نیز با بیان اینکه به جای جریان‌سازی علیه اظهارات دکتر ظریف، به دنبال ریشه‌یابی مساله پولشویی در کشور باشیم، گفت: صحبت‌های آقای ظریف باید مورد بررسی قرار گیرد نه اینکه از این اظهارات برآشفته شویم و به ایشان حمله کنیم. وی افزود: دکتر ظریف در مقام وزیر خارجه اظهاراتی را بیان کردند برخی می‌گویند که اظهارات آقای ظریف در مجامع جهانی به ضرر ماست در صورتی که اگر آمار چند سال گذشته را در سطح ریسک پذیری و پولشویی مطالعه کنیم جایگاه کشور ما در آن مشخص است. این نماینده مجلس ادامه داد: اظهارات آقای ظریف جایگاه کشورمان را بدتر نخواهد کرد به این معنا که جایگاه ایران در عرصه جهانی تضعیف شود بلکه این اظهارات به نوعی در جامعه ایجاد امید کرده است، زیرا باعث شد که مردم به مسئولان و نظام به خاطر شفافیت اعتماد بیشتری داشته باشند. پارسایی تصریح کرد: در مسئولان کشور ما اراده مبارزه با فساد پول شویی وجود دارد، انتظار می‌رود اظهارات ایشان نیز در این راستا بوده باشد؛ انتظار می‌رود که دولت نیز نقش حمایتی خود را نسبت به ایشان ایفا کند؛ نماینده هایی که واقعا به دنبال شفاف‌سازی و مبارزه با فساد هستند از جنبه حمایتی، از آقای دکتر ظریف دعوت کنند که در این زمینه توضیحاتی را ارائه کند که بتوانیم به مبارزه با فساد کمک کنیم. وی افزود: فساد در کشور نیازمند درمان ریشه‌ای است اگر فقط در حد تبلیغ و شو تبلیغاتی باشد راه به جایی نخواهد برد؛ هجمه‌هایی که به آقای ظریف در روزهای اخیر صورت گرفته، سوال‌برانگیز است و همچنین سکوتی که از جنبه حمایتی درباره ایشان صورت گرفته نیز عجیب به نظر می‌رسد؛ هر شخصی که درباره شفافیت در ایران سخن می‌گوید باید اظهارات او را از نزدیک بشنویم اگر نیاز است به دستگاه‌های مربوطه توضیح دهند این کار صورت گیرد. محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ۲۰ آبان ۹۷ در گفت‌وگویی اظهار داشت: پولشویی در کشور یک واقعیت است و هشدار داد که دلیل فضاسازی‌هایی که علیه مصوبه‌های ضدپولشویی می‌شود «منافع اقتصادی» افراد است. وی در این گفت‌وگو تصریح کرد: «بالاخره پولشویی یک واقعیت در کشور ماست و خیلی‌ها از پولشویی منفعت می‌برند. من نمی‌خواهم این پولشویی را به جایی نسبت دهم؛ اما جاهایی که هزاران میلیارد پولشویی می‌کنند حتما آنقدر توان مالی دارند که ده‌ها و صدها میلیارد هزینه تبلیغات و فضاسازی کنند... با این وضعیت ما نمی‌توانیم با فضاسازی‌ها مقابله کنیم. کسانی که یک قلم معامله‌شان ممکن است ۳۰ هزار میلیارد باشد فضاسازی کرده‌اند. آنها می‌توانند بودجه وزارت خارجه را هزینه یک قلم فضاسازی‌شان کنند». وزیر امور خارجه سپس در گفت‌وگویی دیگر در واکنش به اظهارات منتقدان و درخواست مستندات از وی گفت: کسانی که به من ایراد گرفتند، به نظام اتهام زدند و مستندات سخنانم در دسترس عموم است. ظریف خاطرنشان کرد: من کاملا مشخص صحبت کردم، اما برخی دوستان برای اهداف سیاسی خود همه چیز را فدا می‌کنند. \nوی تصریح کرد: نوار اظهاراتم در این خصوص وجود دارد؛ درخواست می‌کنم افرادی که نسبت به اظهارات بنده اعلام نظر کردند در مورد محتوا صحبت کنند نه محتوایی که خودشان ساخته اند. وزیر امور خارجه در ادامه و درباره مستندات پولشویی، اظهار داشت: من مسئول مستندات نیستم، این مستندات در دسترس عموم است و مرکز مربوطه در وزارت اقتصاد و دارایی هم موارد پولشویی را اعلام کرده است. ظریف ادامه داد: آخرین مستند در ارتباط با این موضوع هم مربوط به افرادی است که با داشتن شبکه پولشویی گسترده اخیرا مجازات شدند، علاوه بر این شبکه‌های پولشویی گسترده دیگر مستند شده است، لذا نیازی به توضیح بیشتر من نیست.۴۱۲۱۴۲۱۴", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "omr ælbæʃir bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃær dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn toteʔe mikonænd, onvɑn dɑʃt in toteʔehɑe bɑʔes miʃævæd ke sudɑn bɑ erɑdetær væ qædrmondæter ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, omre ælbæʃir, ræise dʒomhuri sudɑn ruze doʃænbe xɑterneʃɑn kærd : keʃvær bɑ qædæmhɑje ostovɑr be mæsire xod edɑme midæhæd tɑ niruhɑje mosællæhe piruzi xod rɑ ræqæm bezænænd. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑzɑdsɑzi hær vædʒæb æz xɑke keʃvær ke ʃureʃiɑne ɑn rɑ ɑlude kærdeænd hemɑjæte kɑmel æz niruhɑje mosællæh be æmæl xɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃærɑræt dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn be toteʔee tʃini mipærdɑzænd, tæsrih kærd : æmmɑ tæmɑm in toteʔehɑe bɑʔes xɑhæd ʃod tɑ sudɑne qodrætmændtær væ bɑ erɑdetær ʃævæd væ keʃvær bɑ vodʒude mækr væ færibe doʃmænɑn be edʒrɑje tærhhɑje toseʔe tælæbɑne xod edɑme xɑhæd dɑd. omr ælbæʃir ɡoft : sudɑn keʃvær osulmændist væ ɡoruhhɑje ʃær dær osul væ mævɑzeʔe siɑsimɑne mɑ rɑ ɑmɑdʒe hædæfe xod qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعمر البشیر با بیان اینکه تمام نیروهای شر در جهان علیه سودان توطئه می‌کنند، عنوان داشت این توطئه‌ها باعث می‌شود که سودان با اراده‌تر و قدر‌مندتر شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه مصری الیوم السابع، عمر البشیر، رئیس جمهوری سودان روز دوشنبه خاطرنشان کرد: کشور با قدم‌های استوار به مسیر خود ادامه می‌دهد تا نیروهای مسلح پیروزی خود را رقم بزنند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای آزادسازی هر وجب از خاک کشور که شورشیان آن را آلوده کرده‌اند حمایت کامل از نیروهای مسلح به عمل خواهد آمد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تمام نیروهای شرارت در جهان علیه سودان به توطئه چینی می‌پردازند، تصریح کرد: اما تمام این توطئه‌ها باعث خواهد شد تا سودان قدرتمندتر و با اراده‌تر شود و کشور با وجود مکر و فریب دشمنان به اجرای طرح‌های توسعه طلبانه خود ادامه خواهد داد.\n\n\n\nعمر البشیر گفت: سودان کشور اصول‌مندی است و گروه‌های شر در اصول و مواضع سیاسی‌مان ما را آماج هدف خود قرار می‌دهند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
omr ælbæʃir bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃær dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn toteʔe mikonænd, onvɑn dɑʃt in toteʔehɑe bɑʔes miʃævæd ke sudɑn bɑ erɑdetær væ qædrmondæter ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, omre ælbæʃir, ræise dʒomhuri sudɑn ruze doʃænbe xɑterneʃɑn kærd : keʃvær bɑ qædæmhɑje ostovɑr be mæsire xod edɑme midæhæd tɑ niruhɑje mosællæhe piruzi xod rɑ ræqæm bezænænd. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑzɑdsɑzi hær vædʒæb æz xɑke keʃvær ke ʃureʃiɑne ɑn rɑ ɑlude kærdeænd hemɑjæte kɑmel æz niruhɑje mosællæh be æmæl xɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃærɑræt dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn be toteʔee tʃini mipærdɑzænd, tæsrih kærd : æmmɑ tæmɑm in toteʔehɑe bɑʔes xɑhæd ʃod tɑ sudɑne qodrætmændtær væ bɑ erɑdetær ʃævæd væ keʃvær bɑ vodʒude mækr væ færibe doʃmænɑn be edʒrɑje tærhhɑje toseʔe tælæbɑne xod edɑme xɑhæd dɑd. omr ælbæʃir ɡoft : sudɑn keʃvær osulmændist væ ɡoruhhɑje ʃær dær osul væ mævɑzeʔe siɑsimɑne mɑ rɑ ɑmɑdʒe hædæfe xod qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm
عمر البشیر با بیان اینکه تمام نیروهای شر در جهان علیه سودان توطئه می‌کنند، عنوان داشت این توطئه‌ها باعث می‌شود که سودان با اراده‌تر و قدر‌مندتر شود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه مصری الیوم السابع، عمر البشیر، رئیس جمهوری سودان روز دوشنبه خاطرنشان کرد: کشور با قدم‌های استوار به مسیر خود ادامه می‌دهد تا نیروهای مسلح پیروزی خود را رقم بزنند. وی تصریح کرد: برای آزادسازی هر وجب از خاک کشور که شورشیان آن را آلوده کرده‌اند حمایت کامل از نیروهای مسلح به عمل خواهد آمد. وی با بیان اینکه تمام نیروهای شرارت در جهان علیه سودان به توطئه چینی می‌پردازند، تصریح کرد: اما تمام این توطئه‌ها باعث خواهد شد تا سودان قدرتمندتر و با اراده‌تر شود و کشور با وجود مکر و فریب دشمنان به اجرای طرح‌های توسعه طلبانه خود ادامه خواهد داد. عمر البشیر گفت: سودان کشور اصول‌مندی است و گروه‌های شر در اصول و مواضع سیاسی‌مان ما را آماج هدف خود قرار می‌دهند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: omr ælbæʃir bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃær dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn toteʔe mikonænd, onvɑn dɑʃt in toteʔehɑe bɑʔes miʃævæd ke sudɑn bɑ erɑdetær væ qædrmondæter ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, omre ælbæʃir, ræise dʒomhuri sudɑn ruze doʃænbe xɑterneʃɑn kærd : keʃvær bɑ qædæmhɑje ostovɑr be mæsire xod edɑme midæhæd tɑ niruhɑje mosællæhe piruzi xod rɑ ræqæm bezænænd. vej tæsrih kærd : bærɑje ɑzɑdsɑzi hær vædʒæb æz xɑke keʃvær ke ʃureʃiɑne ɑn rɑ ɑlude kærdeænd hemɑjæte kɑmel æz niruhɑje mosællæh be æmæl xɑhæd ɑmæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm niruhɑje ʃærɑræt dær dʒæhɑn ælæjhe sudɑn be toteʔee tʃini mipærdɑzænd, tæsrih kærd : æmmɑ tæmɑm in toteʔehɑe bɑʔes xɑhæd ʃod tɑ sudɑne qodrætmændtær væ bɑ erɑdetær ʃævæd væ keʃvær bɑ vodʒude mækr væ færibe doʃmænɑn be edʒrɑje tærhhɑje toseʔe tælæbɑne xod edɑme xɑhæd dɑd. omr ælbæʃir ɡoft : sudɑn keʃvær osulmændist væ ɡoruhhɑje ʃær dær osul væ mævɑzeʔe siɑsimɑne mɑ rɑ ɑmɑdʒe hædæfe xod qærɑr midæhænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعمر البشیر با بیان اینکه تمام نیروهای شر در جهان علیه سودان توطئه می‌کنند، عنوان داشت این توطئه‌ها باعث می‌شود که سودان با اراده‌تر و قدر‌مندتر شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه مصری الیوم السابع، عمر البشیر، رئیس جمهوری سودان روز دوشنبه خاطرنشان کرد: کشور با قدم‌های استوار به مسیر خود ادامه می‌دهد تا نیروهای مسلح پیروزی خود را رقم بزنند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای آزادسازی هر وجب از خاک کشور که شورشیان آن را آلوده کرده‌اند حمایت کامل از نیروهای مسلح به عمل خواهد آمد.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تمام نیروهای شرارت در جهان علیه سودان به توطئه چینی می‌پردازند، تصریح کرد: اما تمام این توطئه‌ها باعث خواهد شد تا سودان قدرتمندتر و با اراده‌تر شود و کشور با وجود مکر و فریب دشمنان به اجرای طرح‌های توسعه طلبانه خود ادامه خواهد داد.\n\n\n\nعمر البشیر گفت: سودان کشور اصول‌مندی است و گروه‌های شر در اصول و مواضع سیاسی‌مان ما را آماج هدف خود قرار می‌دهند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. doktor « færɑmærze ʃɑhin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhodo e diruz jek dæstɡɑh sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ jek dæstɡɑh vɑnet bɑre nejsɑn bærxord kærd ke motæʔæssefɑne dær in hɑdesee se næfær dʒɑn bɑxte væ jek næfære diɡær hæm mædʒruh ʃod. vej edɑme dɑd : tʃon in hɑdese dær mehvære ʃæhrekord fɑrsɑn væ dær pɑnsæd metri pɑjɡɑh urʒɑns bejne dʒɑdei tænɡe pærdændʒɑn rox dɑd, kode mæzkur belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer væ jek kod hæm æz mærkæze urʒɑnse sædo pɑnzdæh fɑrsɑn be mæhæl eʔzɑm ʃod væ pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije, mæsdume in hɑdese be bimɑrestɑne sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste fɑrsɑne montæqel ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت. \n \nمدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت.\n\n\n\nدکتر «فرامرز شاهین» در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- افزود: در ساعت 14:52 دیروز یک دستگاه سواری پژو 405 با یک دستگاه وانت بار نیسان برخورد کرد که متاسفانه در این حادثه 3 نفر جان باخته و یک نفر دیگر هم مجروح شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: چون این حادثه در محور شهرکرد - فارسان و در 500 متری پایگاه اورژانس بین جاده‌ای تنگ پردنجان رخ داد، کد مذکور بلافاصله در محل حاضر و یک کد هم از مرکز اورژانس 115 فارسان به محل اعزام شد و پس از انجام اقدامات اولیه، مصدوم این حادثه به بیمارستان سیدالشهداء (ع) فارسان منتقل شد. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. doktor « færɑmærze ʃɑhin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhodo e diruz jek dæstɡɑh sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ jek dæstɡɑh vɑnet bɑre nejsɑn bærxord kærd ke motæʔæssefɑne dær in hɑdesee se næfær dʒɑn bɑxte væ jek næfære diɡær hæm mædʒruh ʃod. vej edɑme dɑd : tʃon in hɑdese dær mehvære ʃæhrekord fɑrsɑn væ dær pɑnsæd metri pɑjɡɑh urʒɑns bejne dʒɑdei tænɡe pærdændʒɑn rox dɑd, kode mæzkur belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer væ jek kod hæm æz mærkæze urʒɑnse sædo pɑnzdæh fɑrsɑn be mæhæl eʔzɑm ʃod væ pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije, mæsdume in hɑdese be bimɑrestɑne sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste fɑrsɑne montæqel ʃod. entehɑje pæjɑm
مدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت. مدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت. دکتر «فرامرز شاهین» در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- افزود: در ساعت 14:52 دیروز یک دستگاه سواری پژو 405 با یک دستگاه وانت بار نیسان برخورد کرد که متاسفانه در این حادثه 3 نفر جان باخته و یک نفر دیگر هم مجروح شد. وی ادامه داد: چون این حادثه در محور شهرکرد - فارسان و در 500 متری پایگاه اورژانس بین جاده‌ای تنگ پردنجان رخ داد، کد مذکور بلافاصله در محل حاضر و یک کد هم از مرکز اورژانس 115 فارسان به محل اعزام شد و پس از انجام اقدامات اولیه، مصدوم این حادثه به بیمارستان سیدالشهداء (ع) فارسان منتقل شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. modire mærkæze modirijæte hævɑdes væ forijæthɑje pezeʃki tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri ɡoft : hɑdeseje bærxorde sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ vɑnete nejsɑn, se koʃte væ jek mædʒruh bær dʒɑ ɡozɑʃt. doktor « færɑmærze ʃɑhin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : dær sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhodo e diruz jek dæstɡɑh sævɑri pæʒuje tʃɑhɑrsædo pændʒ bɑ jek dæstɡɑh vɑnet bɑre nejsɑn bærxord kærd ke motæʔæssefɑne dær in hɑdesee se næfær dʒɑn bɑxte væ jek næfære diɡær hæm mædʒruh ʃod. vej edɑme dɑd : tʃon in hɑdese dær mehvære ʃæhrekord fɑrsɑn væ dær pɑnsæd metri pɑjɡɑh urʒɑns bejne dʒɑdei tænɡe pærdændʒɑn rox dɑd, kode mæzkur belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer væ jek kod hæm æz mærkæze urʒɑnse sædo pɑnzdæh fɑrsɑn be mæhæl eʔzɑm ʃod væ pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ævvælije, mæsdume in hɑdese be bimɑrestɑne sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste fɑrsɑne montæqel ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت. \n \nمدیر مرکز مدیریت حوادث و فوریت‌های پزشکی چهارمحال وبختیاری گفت: حادثه‌ی برخورد سواری پژو 405 با وانت نیسان،3 کشته و یک مجروح بر جا گذاشت.\n\n\n\nدکتر «فرامرز شاهین» در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- افزود: در ساعت 14:52 دیروز یک دستگاه سواری پژو 405 با یک دستگاه وانت بار نیسان برخورد کرد که متاسفانه در این حادثه 3 نفر جان باخته و یک نفر دیگر هم مجروح شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: چون این حادثه در محور شهرکرد - فارسان و در 500 متری پایگاه اورژانس بین جاده‌ای تنگ پردنجان رخ داد، کد مذکور بلافاصله در محل حاضر و یک کد هم از مرکز اورژانس 115 فارسان به محل اعزام شد و پس از انجام اقدامات اولیه، مصدوم این حادثه به بیمارستان سیدالشهداء (ع) فارسان منتقل شد. \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æfzun bær nævædopændʒ dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd............................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. mɑzændærɑn. modirkole sæbte æhvɑle mɑzændærɑn ʔerɑʔe kɑrte ʃenɑsɑi melli rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zæruri eʔlɑm kærd væ ɡoft : nuzdæh slæʃ nævædopændʒ dærsæd æz dʒæmʔijæte pɑnzdæh sɑl be bɑlɑje ostɑne kɑrte melli dærjɑft kærdænd. \" færædʒ ællɑh mæleki \" ruze jekʃænbe dær dovvomin dʒælæse setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn dær sɑri bɑ eʃɑre be rɑjɑne ʔi budæne bærɡozɑri entexɑbɑt væ kɑrbordi kærdæne kɑrte ʃenɑsɑi melli, æfzud : domilijun sisædo siodo hæzɑru hæftɑdodo næfær æz dʒæmʔijæte ostɑne biʃ æz pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æknun sæd dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete ʃæhrestɑnhɑje tonekɑbon, tʃɑlus væ ɡæluɡɑh mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd, edɑme dɑd : æfrɑdi ke kɑrte melli dærjɑft nækærdænd biʃtær dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" esmɑʔile tæhmɑsbi \" mæsʔule komite rɑjɑne ʔi setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : konun ʃeʃ ʃæhrestɑne dʒujbɑr, ɑmol, qɑʔemʃæhr, sævɑdkuh, mæhmudɑbɑd væbɑbælæsærɑmɑdeɡi sæd dærsæd bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi rɑ dɑrænd. vej edɑme dɑd : nævæd dærsæd ʃoʔæbe æxze ræʔj mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn niz ɑmɑde ettesɑle rɑjɑne be internet æst. vej hæmtʃenin ɡoft : æknun ʃɑnzdæh færmɑndɑri væ bistotʃɑhɑr bexæʃdɑri ostɑne mɑzændærɑn æz tæriqe ʃæbæke vipien be vezɑræte keʃvære mottæsel hæstænd væ bist bexæʃdɑri diɡær niz dær ɑjændee næzdik be in ʃæbækee mottæsel xɑhænd ʃod. \" dʒævɑde qænɑʔæt \" ræʔise setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn niz dærɑjen dʒælæse bɑ bæjɑne inke nezɑme dʒomhuri eslɑmi be meqdɑre ɑrɑ ettekɑ dɑræd, ɡoft : fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː bɑjæd sæhih væ dærdʒæhæte hozure porrænɡ væ hæddeæksæri mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : dær dovvomin ruz æz ɑqɑze sæbte nɑme æzdɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tɑpɑjɑne væqte edɑri emruz pændʒ næfær dær hoze entexɑbije mɑzændærɑn sæbt nɑm kærd. vej edɑme dɑd : do næfær dær sɑri, jek næfære noʃæhr, jek næfær dær qɑʔemʃæhre emruz sæbt nɑm kærdænd. vej xɑter neʃɑn kærd : jek næfær æz dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles bɑ hozur dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑne nur bɑ ʔerɑʔe mædɑreke lɑzem ruze ɡozæʃte eqdɑm be sæbt nɑm kærd. vej teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃoʔbe eʔlɑm kærd væ ɡoft : nohsædo pɑnzdæh ʃoʔbee ʃæhri væ nohsædo nævædopændʒ ʃoʔbee rustɑist. mɑzændærɑn dɑrɑje dævɑzdæh næmɑjænde dær mædʒles æst væ dær ruze bistotʃɑhɑr æstæfænd mɑh sɑle dʒɑri niz hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte hidʒdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "افزون بر 95 درصد افراد واجد شرایط مازندران کارت ملی دریافت کردند\n...............................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.مازندران. مدیرکل ثبت احوال مازندران ارایه کارت شناسایی ملی را برای شرکت در\nانتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی ضروری اعلام کرد و گفت: 19/95 درصد\nاز جمعیت 15 سال به بالای استان کارت ملی دریافت کردند. \"فرج الله ملکی\" روز یکشنبه در دومین جلسه ستاد انتخابات مازندران در\nساری با اشاره به رایانه ای بودن برگزاری انتخابات و کاربردی کردن کارت\nشناسایی ملی، افزود: دومیلیون 332 هزارو 72 نفر از جمعیت استان بیش از\n15 سال سن دارند. وی با بیان اینکه اکنون صد درصد افراد واجد شرایط شهرستانهای تنکابن،\nچالوس و گلوگاه مازندران کارت ملی دریافت کردند، ادامه داد: افرادی که\nکارت ملی دریافت نکردند بیشتر در مناطق شهری ساکن هستند. به گزارش خبرنگار ایرنا، \"اسماعیل طهماسبی\" مسوول کمیته رایانه ای ستاد\nانتخابات مازندران اعلام کرد:کنون شش شهرستان جویبار، آمل، قائمشهر،\nسوادکوه، محمودآباد وبابلسرآمادگی صد درصد برای برگزاری انتخابات رایانه ـ\nای را دارند. وی ادامه داد: 90 درصد شعب اخذ رای مابقی شهرستان های استان نیز آماده\nاتصال رایانه به اینترنت است. وی همچنین گفت: اکنون 16 فرمانداری و 24 بخشداری استان مازندران از\nطریق شبکه VPN به وزارت کشور متصل هستند و 20 بخشداری دیگر نیز در آینده\nنزدیک به این شبکه متصل خواهند شد. \"جواد قناعت\"رییس ستاد انتخابات مازندران نیز دراین جلسه با بیان اینکه\nنظام جمهوری اسلامی به مقدار آرا اتکا دارد، گفت : فعالیت های سیاسی باید\nصحیح و درجهت حضور پررنگ و حداکثری مردم در پای صندوق رای باشد. وی اضافه کرد: در دومین روز از آغاز ثبت نام ازداوطلبان نمایندگی\nهشتمین دوره مجلس شورای اسلامی تاپایان وقت اداری امروز پنج نفر در حوزه\nانتخابیه مازندران ثبت نام کرد. وی ادامه داد: دو نفر در ساری، یک نفر نوشهر، یک نفر در قائمشهر امروز\nثبت نام کردند. وی خاطر نشان کرد: یک نفر از داوطلبان نمایندگی مجلس با حضور در حوزه\nانتخابیه شهرستان نور با ارایه مدارک لازم روز گذشته اقدام به ثبت نام کرد. وی تعداد شعب اخذ رای را دو هزار و 636 شعبه اعلام کرد و گفت: 915 شعبه\nشهری و 995 شعبه روستایی است. مازندران دارای 12 نماینده در مجلس است و در روز 24استفند ماه سال جاری\nنیز هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی برگزار خواهد شد. ک/2\n 2585/402/508\nشماره 542 ساعت 18:36 تمام\n\n\n " }
æfzun bær nævædopændʒ dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd............................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. mɑzændærɑn. modirkole sæbte æhvɑle mɑzændærɑn ʔerɑʔe kɑrte ʃenɑsɑi melli rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zæruri eʔlɑm kærd væ ɡoft : nuzdæh slæʃ nævædopændʒ dærsæd æz dʒæmʔijæte pɑnzdæh sɑl be bɑlɑje ostɑne kɑrte melli dærjɑft kærdænd. " færædʒ ællɑh mæleki " ruze jekʃænbe dær dovvomin dʒælæse setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn dær sɑri bɑ eʃɑre be rɑjɑne ʔi budæne bærɡozɑri entexɑbɑt væ kɑrbordi kærdæne kɑrte ʃenɑsɑi melli, æfzud : domilijun sisædo siodo hæzɑru hæftɑdodo næfær æz dʒæmʔijæte ostɑne biʃ æz pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æknun sæd dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete ʃæhrestɑnhɑje tonekɑbon, tʃɑlus væ ɡæluɡɑh mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd, edɑme dɑd : æfrɑdi ke kɑrte melli dærjɑft nækærdænd biʃtær dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, " esmɑʔile tæhmɑsbi " mæsʔule komite rɑjɑne ʔi setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : konun ʃeʃ ʃæhrestɑne dʒujbɑr, ɑmol, qɑʔemʃæhr, sævɑdkuh, mæhmudɑbɑd væbɑbælæsærɑmɑdeɡi sæd dærsæd bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi rɑ dɑrænd. vej edɑme dɑd : nævæd dærsæd ʃoʔæbe æxze ræʔj mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn niz ɑmɑde ettesɑle rɑjɑne be internet æst. vej hæmtʃenin ɡoft : æknun ʃɑnzdæh færmɑndɑri væ bistotʃɑhɑr bexæʃdɑri ostɑne mɑzændærɑn æz tæriqe ʃæbæke vipien be vezɑræte keʃvære mottæsel hæstænd væ bist bexæʃdɑri diɡær niz dær ɑjændee næzdik be in ʃæbækee mottæsel xɑhænd ʃod. " dʒævɑde qænɑʔæt " ræʔise setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn niz dærɑjen dʒælæse bɑ bæjɑne inke nezɑme dʒomhuri eslɑmi be meqdɑre ɑrɑ ettekɑ dɑræd, ɡoft : fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː bɑjæd sæhih væ dærdʒæhæte hozure porrænɡ væ hæddeæksæri mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : dær dovvomin ruz æz ɑqɑze sæbte nɑme æzdɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tɑpɑjɑne væqte edɑri emruz pændʒ næfær dær hoze entexɑbije mɑzændærɑn sæbt nɑm kærd. vej edɑme dɑd : do næfær dær sɑri, jek næfære noʃæhr, jek næfær dær qɑʔemʃæhre emruz sæbt nɑm kærdænd. vej xɑter neʃɑn kærd : jek næfær æz dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles bɑ hozur dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑne nur bɑ ʔerɑʔe mædɑreke lɑzem ruze ɡozæʃte eqdɑm be sæbt nɑm kærd. vej teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃoʔbe eʔlɑm kærd væ ɡoft : nohsædo pɑnzdæh ʃoʔbee ʃæhri væ nohsædo nævædopændʒ ʃoʔbee rustɑist. mɑzændærɑn dɑrɑje dævɑzdæh næmɑjænde dær mædʒles æst væ dær ruze bistotʃɑhɑr æstæfænd mɑh sɑle dʒɑri niz hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte hidʒdæh : sioʃeʃ tæmɑm
افزون بر 95 درصد افراد واجد شرایط مازندران کارت ملی دریافت کردند ...............................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86 داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.مازندران. مدیرکل ثبت احوال مازندران ارایه کارت شناسایی ملی را برای شرکت در انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی ضروری اعلام کرد و گفت: 19/95 درصد از جمعیت 15 سال به بالای استان کارت ملی دریافت کردند. "فرج الله ملکی" روز یکشنبه در دومین جلسه ستاد انتخابات مازندران در ساری با اشاره به رایانه ای بودن برگزاری انتخابات و کاربردی کردن کارت شناسایی ملی، افزود: دومیلیون 332 هزارو 72 نفر از جمعیت استان بیش از 15 سال سن دارند. وی با بیان اینکه اکنون صد درصد افراد واجد شرایط شهرستانهای تنکابن، چالوس و گلوگاه مازندران کارت ملی دریافت کردند، ادامه داد: افرادی که کارت ملی دریافت نکردند بیشتر در مناطق شهری ساکن هستند. به گزارش خبرنگار ایرنا، "اسماعیل طهماسبی" مسوول کمیته رایانه ای ستاد انتخابات مازندران اعلام کرد:کنون شش شهرستان جویبار، آمل، قائمشهر، سوادکوه، محمودآباد وبابلسرآمادگی صد درصد برای برگزاری انتخابات رایانه ـ ای را دارند. وی ادامه داد: 90 درصد شعب اخذ رای مابقی شهرستان های استان نیز آماده اتصال رایانه به اینترنت است. وی همچنین گفت: اکنون 16 فرمانداری و 24 بخشداری استان مازندران از طریق شبکه VPN به وزارت کشور متصل هستند و 20 بخشداری دیگر نیز در آینده نزدیک به این شبکه متصل خواهند شد. "جواد قناعت"رییس ستاد انتخابات مازندران نیز دراین جلسه با بیان اینکه نظام جمهوری اسلامی به مقدار آرا اتکا دارد، گفت : فعالیت های سیاسی باید صحیح و درجهت حضور پررنگ و حداکثری مردم در پای صندوق رای باشد. وی اضافه کرد: در دومین روز از آغاز ثبت نام ازداوطلبان نمایندگی هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی تاپایان وقت اداری امروز پنج نفر در حوزه انتخابیه مازندران ثبت نام کرد. وی ادامه داد: دو نفر در ساری، یک نفر نوشهر، یک نفر در قائمشهر امروز ثبت نام کردند. وی خاطر نشان کرد: یک نفر از داوطلبان نمایندگی مجلس با حضور در حوزه انتخابیه شهرستان نور با ارایه مدارک لازم روز گذشته اقدام به ثبت نام کرد. وی تعداد شعب اخذ رای را دو هزار و 636 شعبه اعلام کرد و گفت: 915 شعبه شهری و 995 شعبه روستایی است. مازندران دارای 12 نماینده در مجلس است و در روز 24استفند ماه سال جاری نیز هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی برگزار خواهد شد. ک/2 2585/402/508 شماره 542 ساعت 18:36 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æfzun bær nævædopændʒ dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd............................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. mɑzændærɑn. modirkole sæbte æhvɑle mɑzændærɑn ʔerɑʔe kɑrte ʃenɑsɑi melli rɑ bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zæruri eʔlɑm kærd væ ɡoft : nuzdæh slæʃ nævædopændʒ dærsæd æz dʒæmʔijæte pɑnzdæh sɑl be bɑlɑje ostɑne kɑrte melli dærjɑft kærdænd. \" færædʒ ællɑh mæleki \" ruze jekʃænbe dær dovvomin dʒælæse setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn dær sɑri bɑ eʃɑre be rɑjɑne ʔi budæne bærɡozɑri entexɑbɑt væ kɑrbordi kærdæne kɑrte ʃenɑsɑi melli, æfzud : domilijun sisædo siodo hæzɑru hæftɑdodo næfær æz dʒæmʔijæte ostɑne biʃ æz pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke æknun sæd dærsæde æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjete ʃæhrestɑnhɑje tonekɑbon, tʃɑlus væ ɡæluɡɑh mɑzændærɑn kɑrte melli dærjɑft kærdænd, edɑme dɑd : æfrɑdi ke kɑrte melli dærjɑft nækærdænd biʃtær dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, \" esmɑʔile tæhmɑsbi \" mæsʔule komite rɑjɑne ʔi setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn eʔlɑm kærd : konun ʃeʃ ʃæhrestɑne dʒujbɑr, ɑmol, qɑʔemʃæhr, sævɑdkuh, mæhmudɑbɑd væbɑbælæsærɑmɑdeɡi sæd dærsæd bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte rɑjɑne ʔi rɑ dɑrænd. vej edɑme dɑd : nævæd dærsæd ʃoʔæbe æxze ræʔj mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑn niz ɑmɑde ettesɑle rɑjɑne be internet æst. vej hæmtʃenin ɡoft : æknun ʃɑnzdæh færmɑndɑri væ bistotʃɑhɑr bexæʃdɑri ostɑne mɑzændærɑn æz tæriqe ʃæbæke vipien be vezɑræte keʃvære mottæsel hæstænd væ bist bexæʃdɑri diɡær niz dær ɑjændee næzdik be in ʃæbækee mottæsel xɑhænd ʃod. \" dʒævɑde qænɑʔæt \" ræʔise setɑde entexɑbɑte mɑzændærɑn niz dærɑjen dʒælæse bɑ bæjɑne inke nezɑme dʒomhuri eslɑmi be meqdɑre ɑrɑ ettekɑ dɑræd, ɡoft : fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː bɑjæd sæhih væ dærdʒæhæte hozure porrænɡ væ hæddeæksæri mærdom dær pɑj sænduqe ræʔj bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : dær dovvomin ruz æz ɑqɑze sæbte nɑme æzdɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tɑpɑjɑne væqte edɑri emruz pændʒ næfær dær hoze entexɑbije mɑzændærɑn sæbt nɑm kærd. vej edɑme dɑd : do næfær dær sɑri, jek næfære noʃæhr, jek næfær dær qɑʔemʃæhre emruz sæbt nɑm kærdænd. vej xɑter neʃɑn kærd : jek næfær æz dɑvtælæbɑne næmɑjændeɡi mædʒles bɑ hozur dær hoze entexɑbije ʃæhrestɑne nur bɑ ʔerɑʔe mædɑreke lɑzem ruze ɡozæʃte eqdɑm be sæbt nɑm kærd. vej teʔdɑde ʃoʔæbe æxze ræʔj rɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo sioʃeʃ ʃoʔbe eʔlɑm kærd væ ɡoft : nohsædo pɑnzdæh ʃoʔbee ʃæhri væ nohsædo nævædopændʒ ʃoʔbee rustɑist. mɑzændærɑn dɑrɑje dævɑzdæh næmɑjænde dær mædʒles æst væ dær ruze bistotʃɑhɑr æstæfænd mɑh sɑle dʒɑri niz hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte hidʒdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "افزون بر 95 درصد افراد واجد شرایط مازندران کارت ملی دریافت کردند\n...............................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/10/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.مازندران. مدیرکل ثبت احوال مازندران ارایه کارت شناسایی ملی را برای شرکت در\nانتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی ضروری اعلام کرد و گفت: 19/95 درصد\nاز جمعیت 15 سال به بالای استان کارت ملی دریافت کردند. \"فرج الله ملکی\" روز یکشنبه در دومین جلسه ستاد انتخابات مازندران در\nساری با اشاره به رایانه ای بودن برگزاری انتخابات و کاربردی کردن کارت\nشناسایی ملی، افزود: دومیلیون 332 هزارو 72 نفر از جمعیت استان بیش از\n15 سال سن دارند. وی با بیان اینکه اکنون صد درصد افراد واجد شرایط شهرستانهای تنکابن،\nچالوس و گلوگاه مازندران کارت ملی دریافت کردند، ادامه داد: افرادی که\nکارت ملی دریافت نکردند بیشتر در مناطق شهری ساکن هستند. به گزارش خبرنگار ایرنا، \"اسماعیل طهماسبی\" مسوول کمیته رایانه ای ستاد\nانتخابات مازندران اعلام کرد:کنون شش شهرستان جویبار، آمل، قائمشهر،\nسوادکوه، محمودآباد وبابلسرآمادگی صد درصد برای برگزاری انتخابات رایانه ـ\nای را دارند. وی ادامه داد: 90 درصد شعب اخذ رای مابقی شهرستان های استان نیز آماده\nاتصال رایانه به اینترنت است. وی همچنین گفت: اکنون 16 فرمانداری و 24 بخشداری استان مازندران از\nطریق شبکه VPN به وزارت کشور متصل هستند و 20 بخشداری دیگر نیز در آینده\nنزدیک به این شبکه متصل خواهند شد. \"جواد قناعت\"رییس ستاد انتخابات مازندران نیز دراین جلسه با بیان اینکه\nنظام جمهوری اسلامی به مقدار آرا اتکا دارد، گفت : فعالیت های سیاسی باید\nصحیح و درجهت حضور پررنگ و حداکثری مردم در پای صندوق رای باشد. وی اضافه کرد: در دومین روز از آغاز ثبت نام ازداوطلبان نمایندگی\nهشتمین دوره مجلس شورای اسلامی تاپایان وقت اداری امروز پنج نفر در حوزه\nانتخابیه مازندران ثبت نام کرد. وی ادامه داد: دو نفر در ساری، یک نفر نوشهر، یک نفر در قائمشهر امروز\nثبت نام کردند. وی خاطر نشان کرد: یک نفر از داوطلبان نمایندگی مجلس با حضور در حوزه\nانتخابیه شهرستان نور با ارایه مدارک لازم روز گذشته اقدام به ثبت نام کرد. وی تعداد شعب اخذ رای را دو هزار و 636 شعبه اعلام کرد و گفت: 915 شعبه\nشهری و 995 شعبه روستایی است. مازندران دارای 12 نماینده در مجلس است و در روز 24استفند ماه سال جاری\nنیز هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی برگزار خواهد شد. ک/2\n 2585/402/508\nشماره 542 ساعت 18:36 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dotʃærxe sævɑrɑne irɑni be mærhæle dovvome mosɑbeqɑte divist metre tɑjm tærjjol rɑh jɑftænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dotʃærxee sævɑri. mærdɑne dotʃærxe sævɑre irɑni dær næxostin ruz æz bist væhæftæmin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ ke dær tɑjlænd dærhɑl bærɡozɑrist, tævɑnestænd dær mosɑbeqɑte pejst dær reʃtee divist metre tɑjm tærjjol be mærhælee dovvom rɑh jɑbænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri, dær rædde dʒævɑnɑne mærdɑn, sejjed æmine norɑni væ dær rædde bozorɡsɑlɑn mærdɑne færʃide fɑrsi neʒɑdiɑn tævɑnestænd be mærhæle dovvome in reʃte beresænd. dærmosɑbeqɑte pejste reʃtee divist metre tɑjm tærjjol dær rædde bɑnovɑne time melli keʃværemɑn ʃerkæt konænde ʔi nædɑræd. bist væ hæftomin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ æz dævɑzdæh tɑ nuzdæh ʃæhrivær mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke dær in mosɑbeqɑt siodo dotʃærxe sævɑr æz irɑn hozur dɑrænd ke dær hæʃt reʃte pejst væ se reʃte dʒɑde reqɑbæt xɑhænd dɑʃt. værzeʃi jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : tʃehelose tæmɑm", "text": "دوچرخه سواران ایرانی به مرحله دوم مسابقات 200 متر تایم تریل راه یافتند\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/06/86\nداخلی.ورزشی.دوچرخه سواری. مردان دوچرخه سوار ایرانی در نخستین روز از بیست وهفتمین دوره مسابقات\nدوچرخه سواری قهرمانی آسیا که در تایلند درحال برگزاری است ، توانستند در\nمسابقات پیست در رشته 200 متر تایم تریل به مرحله دوم راه یابند. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون دوچرخه سواری، در رده\nجوانان مردان، سید امین نورانی و در رده بزرگسالان مردان فرشید فارسی\nنژادیان توانستند به مرحله دوم این رشته برسند. درمسابقات پیست رشته 200متر تایم تریل در رده بانوان تیم ملی کشورمان\nشرکت کننده ای ندارد. بیست و هفتمین دوره مسابقات دوچرخه سواری قهرمانی آسیا از 12 تا 19\nشهریور ماه برگزار خواهد شد که در این مسابقات 32 دوچرخه سوار از ایران\nحضور دارند که در هشت رشته پیست و سه رشته جاده رقابت خواهند داشت.ورزشی 1828 1590\nشماره 012 ساعت 09:43 تمام\n\n\n " }
dotʃærxe sævɑrɑne irɑni be mærhæle dovvome mosɑbeqɑte divist metre tɑjm tærjjol rɑh jɑftænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dotʃærxee sævɑri. mærdɑne dotʃærxe sævɑre irɑni dær næxostin ruz æz bist væhæftæmin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ ke dær tɑjlænd dærhɑl bærɡozɑrist, tævɑnestænd dær mosɑbeqɑte pejst dær reʃtee divist metre tɑjm tærjjol be mærhælee dovvom rɑh jɑbænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri, dær rædde dʒævɑnɑne mærdɑn, sejjed æmine norɑni væ dær rædde bozorɡsɑlɑn mærdɑne færʃide fɑrsi neʒɑdiɑn tævɑnestænd be mærhæle dovvome in reʃte beresænd. dærmosɑbeqɑte pejste reʃtee divist metre tɑjm tærjjol dær rædde bɑnovɑne time melli keʃværemɑn ʃerkæt konænde ʔi nædɑræd. bist væ hæftomin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ æz dævɑzdæh tɑ nuzdæh ʃæhrivær mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke dær in mosɑbeqɑt siodo dotʃærxe sævɑr æz irɑn hozur dɑrænd ke dær hæʃt reʃte pejst væ se reʃte dʒɑde reqɑbæt xɑhænd dɑʃt. værzeʃi jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : tʃehelose tæmɑm
دوچرخه سواران ایرانی به مرحله دوم مسابقات 200 متر تایم تریل راه یافتند ....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/06/86 داخلی.ورزشی.دوچرخه سواری. مردان دوچرخه سوار ایرانی در نخستین روز از بیست وهفتمین دوره مسابقات دوچرخه سواری قهرمانی آسیا که در تایلند درحال برگزاری است ، توانستند در مسابقات پیست در رشته 200 متر تایم تریل به مرحله دوم راه یابند. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون دوچرخه سواری، در رده جوانان مردان، سید امین نورانی و در رده بزرگسالان مردان فرشید فارسی نژادیان توانستند به مرحله دوم این رشته برسند. درمسابقات پیست رشته 200متر تایم تریل در رده بانوان تیم ملی کشورمان شرکت کننده ای ندارد. بیست و هفتمین دوره مسابقات دوچرخه سواری قهرمانی آسیا از 12 تا 19 شهریور ماه برگزار خواهد شد که در این مسابقات 32 دوچرخه سوار از ایران حضور دارند که در هشت رشته پیست و سه رشته جاده رقابت خواهند داشت.ورزشی 1828 1590 شماره 012 ساعت 09:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dotʃærxe sævɑrɑne irɑni be mærhæle dovvome mosɑbeqɑte divist metre tɑjm tærjjol rɑh jɑftænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dotʃærxee sævɑri. mærdɑne dotʃærxe sævɑre irɑni dær næxostin ruz æz bist væhæftæmin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ ke dær tɑjlænd dærhɑl bærɡozɑrist, tævɑnestænd dær mosɑbeqɑte pejst dær reʃtee divist metre tɑjm tærjjol be mærhælee dovvom rɑh jɑbænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri, dær rædde dʒævɑnɑne mærdɑn, sejjed æmine norɑni væ dær rædde bozorɡsɑlɑn mærdɑne færʃide fɑrsi neʒɑdiɑn tævɑnestænd be mærhæle dovvome in reʃte beresænd. dærmosɑbeqɑte pejste reʃtee divist metre tɑjm tærjjol dær rædde bɑnovɑne time melli keʃværemɑn ʃerkæt konænde ʔi nædɑræd. bist væ hæftomin dore mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri qæhremɑni ɑsiɑ æz dævɑzdæh tɑ nuzdæh ʃæhrivær mɑhe bærɡozɑr xɑhæd ʃod ke dær in mosɑbeqɑt siodo dotʃærxe sævɑr æz irɑn hozur dɑrænd ke dær hæʃt reʃte pejst væ se reʃte dʒɑde reqɑbæt xɑhænd dɑʃt. værzeʃi jek hezɑro hæʃtsædo bistohæʃt jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "دوچرخه سواران ایرانی به مرحله دوم مسابقات 200 متر تایم تریل راه یافتند\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/06/86\nداخلی.ورزشی.دوچرخه سواری. مردان دوچرخه سوار ایرانی در نخستین روز از بیست وهفتمین دوره مسابقات\nدوچرخه سواری قهرمانی آسیا که در تایلند درحال برگزاری است ، توانستند در\nمسابقات پیست در رشته 200 متر تایم تریل به مرحله دوم راه یابند. به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون دوچرخه سواری، در رده\nجوانان مردان، سید امین نورانی و در رده بزرگسالان مردان فرشید فارسی\nنژادیان توانستند به مرحله دوم این رشته برسند. درمسابقات پیست رشته 200متر تایم تریل در رده بانوان تیم ملی کشورمان\nشرکت کننده ای ندارد. بیست و هفتمین دوره مسابقات دوچرخه سواری قهرمانی آسیا از 12 تا 19\nشهریور ماه برگزار خواهد شد که در این مسابقات 32 دوچرخه سوار از ایران\nحضور دارند که در هشت رشته پیست و سه رشته جاده رقابت خواهند داشت.ورزشی 1828 1590\nشماره 012 ساعت 09:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel dær bɑzɑre tehrɑn....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": " قیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل در بازار تهران\n ....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه\nقیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد:\nنام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال\n...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69\nسواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71\nسواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76\nسواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79\nسواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117\nسواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116\nسواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350\nسواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158\nسواری پژو پارس پرشیا مشکی 154\nسواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186\nسواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134\nسواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145\nسواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160\nسواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185\nسواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134\nسواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست\nسواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185\nپژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101\nپژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101\nسمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116\nسمند خودروملی مشکی 2/116\nسمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135\nپیکان انژکتوری سفید 62 تا 63\nوانت پیکان سفید 53 تا 54\nوانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290\nسواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52\nرونیز بهترین رنگ 300\nماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372\nماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360\nسرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292\nوانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112\nوانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128\nسواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257\nپاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425\nپاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460\nسواری پراید صبا سفید 72\nسواری پراید صبا نقره ای متالیک 73\nسواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72\nسواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79\nسواری پراید دی ام سفید ـ\nسواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ\nسواری پراید دی ام یشمی ـ\nسواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ\nسواری پراید دی ام روغنی ـ\nپراید 141 سایپا بهترین رنگ 75\nسواری زانتیا بهترین رنگ 260\nسواری ریو متالیک 126\nسواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434\n ک/3\n تهرام/7246/1064/684\nشماره 025 ساعت 10:51 تمام\n\n\n " }
qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel dær bɑzɑre tehrɑn....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm
قیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل در بازار تهران ....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86 داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه قیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد: نام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال ...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68 سواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68 سواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68 سواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68 سواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69 سواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71 سواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76 سواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79 سواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93 سواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118 سواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117 سواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116 سواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350 سواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158 سواری پژو پارس پرشیا مشکی 154 سواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186 سواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134 سواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145 سواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160 سواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185 سواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134 سواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست سواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143 سواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162 سواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185 پژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101 پژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101 سمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116 سمند خودروملی مشکی 2/116 سمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135 پیکان انژکتوری سفید 62 تا 63 وانت پیکان سفید 53 تا 54 وانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290 سواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52 رونیز بهترین رنگ 300 ماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372 ماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360 سرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292 وانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112 وانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128 سواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257 پاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425 پاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460 سواری پراید صبا سفید 72 سواری پراید صبا نقره ای متالیک 73 سواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72 سواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79 سواری پراید دی ام سفید ـ سواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ سواری پراید دی ام یشمی ـ سواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ سواری پراید دی ام روغنی ـ پراید 141 سایپا بهترین رنگ 75 سواری زانتیا بهترین رنگ 260 سواری ریو متالیک 126 سواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434 ک/3 تهرام/7246/1064/684 شماره 025 ساعت 10:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel dær bɑzɑre tehrɑn....................................................... e tehrɑne bozorɡ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. xodro. qejmæt. ettehɑdije senfe dɑrændeɡɑne næmɑjeʃɡɑh hɑ væ foruʃændeɡɑne xodroje tehrɑn ruze jekʃænbe qejmæte ænvɑʔe xodroje sefr kilumetr tolide dɑxel rɑ be tærtibe zir eʔlɑm kærd : nɑm væ moʃæxxæsɑte xodroje rænɡe qejmæte foruʃ dær bɑzɑre milijun riɑl................................................................... sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej sefid bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæʃt tɑ pændʒ slæʃ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej tusi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej ædæsi bɑ kuler væ hidrolike ʃæstohæft tɑ ʃæstohæʃt sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej jæʃmi metɑlike dʒædide ʃæstonoh tɑ pændʒ slæʃ ʃæstonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd ær dej noqre ʔi væ dudi metɑlike dʒædide hæftɑdojek tɑ pændʒ slæʃ hæftɑdojek sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ sefid, sorme ʔi væ noke medɑdi sɑlid do slæʃ hæftɑdoʃeʃ sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ noqre ʔi, meʃki, jæʃmi væxɑkæstæri hæft slæʃ hæftɑdonoh sævɑri jek hezɑro ʃeʃsæd rævɑ doɡɑne suze hæʃtɑdohæft tɑ nævædose sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el ikse noqre ʔi væ beʒe sædo hidʒdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks meʃki sædo hivdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks ænɑbi pændʒ slæʃ sædo ʃɑnzdæh sævɑri pæʒu jek hezɑro hæʃtsæd dʒi el iks bɑ motore dʒædide sædo bistodo tɑ sisædo pændʒɑh sævɑri pæʒupɑræs perʃijɑ noqre ʔi, beʒe sædo pændʒɑhohæʃt sævɑri pæʒuje pɑrs perʃijɑ meʃki sædo pændʒɑhotʃɑhɑr sævɑri pæʒuje pɑrs ʔi el iks noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri sædo hæftɑdoʃeʃ tɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe do noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe se noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, meʃki, sædo tʃehelopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe pændʒ noqre ʔi, beʒ, xɑkestæri, moʃkje sædo ʃæst sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ tipe ʃeʃ noqre ʔi, meʃki, xɑkestæri, beʒe sædo ʃæst tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe jek sædo bistoʃeʃ tɑ sædo siotʃɑhɑr sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe do dær bɑzɑre modʒud nist sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej jek sædo siose tɑ sædo tʃehelose sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej hæʃt sædo tʃehelonoh tɑ sædo ʃæstodo sævɑri pæʒu divisto ʃeʃ es dej tipe vej noh noh slæʃ sædo ʃæstose tɑ sædo hæʃtɑdopændʒ pæʒu dʒi el ʔi noke medɑdi sæd tɑ sædo jek pæʒu dʒi el ʔi sɑjere rænæɡhɑe sæd tɑ sædo jek sæmænde xodrumæli noqre ʔi, xɑkestæri, beʒe hæft slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli meʃki do slæʃ sædo ʃɑnzdæh sæmænd xodrumæli el iks xɑkestæri, meʃki, beʒ hæft slæʃ sædo siopændʒ pejkɑn ænʒækturi sefid ʃæstodo tɑ ʃæstose vɑnete pejkɑne sefid pændʒɑhose tɑ pændʒɑhotʃɑhɑr vɑnet pikɑpe dokɑbine behtærin rænɡe divisto nævæd sævɑri sepænd pej kej behtærin rænɡe pændʒ slæʃ pændʒɑhodo runize behtærin rænɡe sisæd mɑksimɑe otomɑtik behtærin rænɡe sisædo hæftɑdodo mɑksimɑ dænde ʔi behtærin rænɡe sisædo ʃæst særɑnzɑ metɑlike behtærin rænɡe divisto nævæd tɑ divisto nævædodo vɑnete tæk kɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo dævɑzdæh vɑnete dokɑbine mæzdɑe behtærin rænɡe sædo bistohæʃt sævɑri mæzdɑ tipe se behtærin rænɡe divisto pændʒɑhohæft pɑdʒru dænde ʔi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo bist tɑ tʃɑhɑrsædo bistopændʒ pɑdʒruje otomɑtik behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ tɑ tʃɑhɑrsædo ʃæst sævɑri perɑjde sæbɑe sefid hæftɑdodo sævɑri perɑjde sæbɑ noqre ʔi metɑlike hæftɑdose sævɑri perɑjde sæbɑ jæʃmi metɑlike pændʒ slæʃ hæftɑdodo sævɑri perɑjde doɡɑne suze hæftɑdohæʃt tɑ tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh sævɑri perɑjde dej æm sefid sævɑri perɑjde dej æm noqre ʔi metɑlike e sævɑri perɑjde dej æm jæʃmi sævɑri perɑjde dej æm qermez metɑlik e sævɑri perɑjde dej æm roqæni perɑjde sædo tʃehelojek sɑjpɑe behtærin rænɡe hæftɑdopændʒ sævɑri zɑntiɑe behtærin rænɡe divisto ʃæst sævɑri rijo metɑlike sædo bistoʃeʃ sævɑri musævi behtærin rænɡe tʃɑhɑrsædo siose tɑ tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃeheloʃeʃ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " قیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل در بازار تهران\n ....................................................... تهران بزرگ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/86\n داخلی.اقتصادی.خودرو.قیمت. اتحادیه صنف دارندگان نمایشگاه ها و فروشندگان خودرو تهران روز یکشنبه\nقیمت انواع خودروی صفر کیلومتر تولید داخل را به ترتیب زیر اعلام کرد:\nنام و مشخصات خودرو رنگ قیمت فروش در بازار میلیون ریال\n...................................................................سواری 1600 ار دی یشمی با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی سفید با کولر و هیدرولیک 68 تا 5/68\nسواری 1600 ار دی طوسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی عدسی با کولر و هیدرولیک 67 تا 68\nسواری 1600 ار دی یشمی متالیک جدید 69 تا 5/69\nسواری 1600 ار دی نقره ای و دودی متالیک جدید 71 تا 5/71\nسواری 1600 روا سفید،سرمه ای و نوک مدادی سالید 2/76\nسواری 1600 روا نقره ای،مشکی،یشمی وخاکستری 7/79\nسواری 1600 روا دوگانه سوز 87 تا 93\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس نقره ای و بژ 118\nسواری پژو 1800 جی ال ایکس مشکی 117\nسواری پژو1800 جی ال ایکس عنابی 5/116\nسواری پژو1800 جی ال ایکس با موتور جدید 122 تا 350\nسواری پژوپارس پرشیا نقره ای، بژ 158\nسواری پژو پارس پرشیا مشکی 154\nسواری پژو پارس ای ال ایکس نقره ای، بژ، خاکستری 176 تا 186\nسواری پژو 206 تیپ 2 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 134\nسواری پژو206 تیپ 3 نقره ای،بژ،خاکستری،مشکی، 145\nسواری پژو206 تیپ 5 نقره ای،بژ،خاکستری،مشک ی 160\nسواری پژو206 تیپ 6 نقره ای،مشکی،خاکستری،بژ 160 تا 185\nسواری پژو206اس دی تیپ یک 126 تا 134\nسواری پژو206اس دی تیپ 2 در بازار موجود نیست\nسواری پژو206اس دی تیپ وی یک 133 تا 143\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 8 149 تا 162\nسواری پژو206اس دی تیپ وی 9 9/163 تا 185\nپژو جی ال ای نوک مدادی 100 تا 101\nپژو جی ال ای سایر رنگها 100 تا 101\nسمند خودروملی نقره ای، خاکستری، بژ 7/116\nسمند خودروملی مشکی 2/116\nسمند خودروملی ال ایکس خاکستری،مشکی، بژ 7/135\nپیکان انژکتوری سفید 62 تا 63\nوانت پیکان سفید 53 تا 54\nوانت پیکاپ دوکابین بهترین رنگ 290\nسواری سپند پی کی بهترین رنگ 5/52\nرونیز بهترین رنگ 300\nماکسیما اتوماتیک بهترین رنگ 372\nماکسیما دنده ای بهترین رنگ 360\nسرانزا متالیک بهترین رنگ 290 تا 292\nوانت تک کابین مزدا بهترین رنگ 112\nوانت دوکابین مزدا بهترین رنگ 128\nسواری مزدا تیپ 3 بهترین رنگ 257\nپاجرو دنده ای بهترین رنگ 420 تا 425\nپاجرو اتوماتیک بهترین رنگ 455 تا 460\nسواری پراید صبا سفید 72\nسواری پراید صبا نقره ای متالیک 73\nسواری پراید صبا یشمی متالیک 5/72\nسواری پراید دوگانه سوز 78 تا 4/79\nسواری پراید دی ام سفید ـ\nسواری پراید دی ام نقره ای متالیک ـ\nسواری پراید دی ام یشمی ـ\nسواری پراید دی ام قرمز متالیک ـ\nسواری پراید دی ام روغنی ـ\nپراید 141 سایپا بهترین رنگ 75\nسواری زانتیا بهترین رنگ 260\nسواری ریو متالیک 126\nسواری موسو بهترین رنگ 433 تا 434\n ک/3\n تهرام/7246/1064/684\nشماره 025 ساعت 10:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ɡoft : estehkɑme enqelɑbe eslɑmi, kɑheʃe tævɑne doʃmæn væ ʔomidvɑri mærdom be nehzæt æz sæmærɑte xune pɑk ʃohædɑst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmæde sæʔidi dær didɑre xɑnevɑdehɑje ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ qiɑme nuzdæh dej æfzud : hævɑdese tælxi ke æz suj doʃmænɑn bɑ koʃtæn væ tæhrim væ tæhdide nezɑmi væ eqtesɑdi bær mellæte irɑn tæhmil ʃod hærtʃænd bɑ dærd væ rændʒe ferɑqe ʃohædɑ hæmrɑh bud æmmɑ sæmærɑte mosbæti rɑ be bærekæte xunhɑje pɑke ʃæhidɑn be donbɑl dɑʃt ke modʒebe nɑtævɑni væ zælil ʃodæne doʃmænɑn ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑdesi ke doʃmænɑn bær mɑ tæhmil kærdænd, do ruje sekke dɑræd ruje tælxe ɑn ke æz dæst dɑdæne dʒævɑnɑne in mærz væ bum væ zolmi ke æz suj reʒim be xɑnevɑdehɑje in ʃohædɑ miʃod væ ruje xejr væ sæmær bæxʃe ɑn piruzi enqelɑbe eslɑmi bud. sæʔidi æfzud : in hæme toteʔe væ bædbini ke dærdonjɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tæbliq miʃævæd ælæjhe hitʃ keʃværi suræt næɡerefte æst, æmmɑ irɑn bɑ mellæti bæsir mæsire roʃd væ toseʔe rɑ tej kærde væ doʃmænɑn rɑ nɑtævɑn sɑxte æst. vej æfzud : doʃmænɑn bæʔd æz ʃekæste nezɑme pæhlævi eqdɑm be tæhrike qomijæthɑ vætæfræqe æfkæni bejne niruhɑje dɑxeli kærdænd væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæstei tʃon ʃæhid qærni væ ʃæhid motæhhæri rɑ be ʃæhɑdæt resɑndænd væ dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ tæhmil nemudænd, æmmɑ hæme inhɑ bɑ istɑdeɡi væ ʃæhɑdæte tælæbi væ velɑjæte mædɑri mellæte irɑn modʒebe ʃekæste doʃmæn væ piruzi eslɑm ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nتولیت آستان مقدس حضرت معصومه (س) گفت: استحکام انقلاب اسلامی، کاهش توان دشمن و امیدواری مردم به نهضت از ثمرات خون‌ پاک شهداست.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمد سعیدی در دیدار خانواده‌های شهدای انقلاب اسلامی و قیام 19 دی افزود: حوادث تلخی که از سوی دشمنان با کشتن و تحریم و تهدید نظامی و اقتصادی بر ملت ایران تحمیل شد هرچند با درد و رنج فراق شهدا همراه بود اما ثمرات مثبتی را به برکت خون‌های پاک شهیدان به دنبال داشت که موجب ناتوانی و ذلیل شدن دشمنان شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: حوادثی که دشمنان بر ما تحمیل کردند، دو روی سکه دارد روی تلخ آن که از دست دادن جوانان این مرز و بوم و ظلمی که از سوی رژیم به خانواده‌های این شهدا می‌شد و روی خیر و ثمر بخش آن پیروزی انقلاب اسلامی بود.\n\n\n\nسعیدی افزود: این همه توطئه و بدبینی که دردنیا علیه جمهوری اسلامی تبلیغ می‌شود علیه هیچ کشوری صورت نگرفته است، اما ایران با ملتی بصیر مسیر رشد و توسعه را طی کرده و دشمنان را ناتوان ساخته است.\n\n\n\nوی افزود: دشمنان بعد از شکست نظام پهلوی اقدام به تحریک قومیت‌ها وتفرقه افکنی بین نیروهای داخلی کردند و شخصیت‌های برجسته‌ای چون شهید قرنی و شهید مطهری را به شهادت رساندند و جنگ هشت ساله را تحمیل نمودند، اما همه این‌ها با ایستادگی و شهادت طلبی و ولایت مداری ملت ایران موجب شکست دشمن و پیروزی اسلام شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ɡoft : estehkɑme enqelɑbe eslɑmi, kɑheʃe tævɑne doʃmæn væ ʔomidvɑri mærdom be nehzæt æz sæmærɑte xune pɑk ʃohædɑst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmæde sæʔidi dær didɑre xɑnevɑdehɑje ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ qiɑme nuzdæh dej æfzud : hævɑdese tælxi ke æz suj doʃmænɑn bɑ koʃtæn væ tæhrim væ tæhdide nezɑmi væ eqtesɑdi bær mellæte irɑn tæhmil ʃod hærtʃænd bɑ dærd væ rændʒe ferɑqe ʃohædɑ hæmrɑh bud æmmɑ sæmærɑte mosbæti rɑ be bærekæte xunhɑje pɑke ʃæhidɑn be donbɑl dɑʃt ke modʒebe nɑtævɑni væ zælil ʃodæne doʃmænɑn ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑdesi ke doʃmænɑn bær mɑ tæhmil kærdænd, do ruje sekke dɑræd ruje tælxe ɑn ke æz dæst dɑdæne dʒævɑnɑne in mærz væ bum væ zolmi ke æz suj reʒim be xɑnevɑdehɑje in ʃohædɑ miʃod væ ruje xejr væ sæmær bæxʃe ɑn piruzi enqelɑbe eslɑmi bud. sæʔidi æfzud : in hæme toteʔe væ bædbini ke dærdonjɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tæbliq miʃævæd ælæjhe hitʃ keʃværi suræt næɡerefte æst, æmmɑ irɑn bɑ mellæti bæsir mæsire roʃd væ toseʔe rɑ tej kærde væ doʃmænɑn rɑ nɑtævɑn sɑxte æst. vej æfzud : doʃmænɑn bæʔd æz ʃekæste nezɑme pæhlævi eqdɑm be tæhrike qomijæthɑ vætæfræqe æfkæni bejne niruhɑje dɑxeli kærdænd væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæstei tʃon ʃæhid qærni væ ʃæhid motæhhæri rɑ be ʃæhɑdæt resɑndænd væ dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ tæhmil nemudænd, æmmɑ hæme inhɑ bɑ istɑdeɡi væ ʃæhɑdæte tælæbi væ velɑjæte mædɑri mellæte irɑn modʒebe ʃekæste doʃmæn væ piruzi eslɑm ʃod. entehɑje pæjɑm
تولیت آستان مقدس حضرت معصومه (س) گفت: استحکام انقلاب اسلامی، کاهش توان دشمن و امیدواری مردم به نهضت از ثمرات خون‌ پاک شهداست. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمد سعیدی در دیدار خانواده‌های شهدای انقلاب اسلامی و قیام 19 دی افزود: حوادث تلخی که از سوی دشمنان با کشتن و تحریم و تهدید نظامی و اقتصادی بر ملت ایران تحمیل شد هرچند با درد و رنج فراق شهدا همراه بود اما ثمرات مثبتی را به برکت خون‌های پاک شهیدان به دنبال داشت که موجب ناتوانی و ذلیل شدن دشمنان شد. وی ادامه داد: حوادثی که دشمنان بر ما تحمیل کردند، دو روی سکه دارد روی تلخ آن که از دست دادن جوانان این مرز و بوم و ظلمی که از سوی رژیم به خانواده‌های این شهدا می‌شد و روی خیر و ثمر بخش آن پیروزی انقلاب اسلامی بود. سعیدی افزود: این همه توطئه و بدبینی که دردنیا علیه جمهوری اسلامی تبلیغ می‌شود علیه هیچ کشوری صورت نگرفته است، اما ایران با ملتی بصیر مسیر رشد و توسعه را طی کرده و دشمنان را ناتوان ساخته است. وی افزود: دشمنان بعد از شکست نظام پهلوی اقدام به تحریک قومیت‌ها وتفرقه افکنی بین نیروهای داخلی کردند و شخصیت‌های برجسته‌ای چون شهید قرنی و شهید مطهری را به شهادت رساندند و جنگ هشت ساله را تحمیل نمودند، اما همه این‌ها با ایستادگی و شهادت طلبی و ولایت مداری ملت ایران موجب شکست دشمن و پیروزی اسلام شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tolijæte ɑstɑne moqæddæse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ɡoft : estehkɑme enqelɑbe eslɑmi, kɑheʃe tævɑne doʃmæn væ ʔomidvɑri mærdom be nehzæt æz sæmærɑte xune pɑk ʃohædɑst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe qom, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedmohæmmæde sæʔidi dær didɑre xɑnevɑdehɑje ʃohædɑje enqelɑbe eslɑmi væ qiɑme nuzdæh dej æfzud : hævɑdese tælxi ke æz suj doʃmænɑn bɑ koʃtæn væ tæhrim væ tæhdide nezɑmi væ eqtesɑdi bær mellæte irɑn tæhmil ʃod hærtʃænd bɑ dærd væ rændʒe ferɑqe ʃohædɑ hæmrɑh bud æmmɑ sæmærɑte mosbæti rɑ be bærekæte xunhɑje pɑke ʃæhidɑn be donbɑl dɑʃt ke modʒebe nɑtævɑni væ zælil ʃodæne doʃmænɑn ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑdesi ke doʃmænɑn bær mɑ tæhmil kærdænd, do ruje sekke dɑræd ruje tælxe ɑn ke æz dæst dɑdæne dʒævɑnɑne in mærz væ bum væ zolmi ke æz suj reʒim be xɑnevɑdehɑje in ʃohædɑ miʃod væ ruje xejr væ sæmær bæxʃe ɑn piruzi enqelɑbe eslɑmi bud. sæʔidi æfzud : in hæme toteʔe væ bædbini ke dærdonjɑ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tæbliq miʃævæd ælæjhe hitʃ keʃværi suræt næɡerefte æst, æmmɑ irɑn bɑ mellæti bæsir mæsire roʃd væ toseʔe rɑ tej kærde væ doʃmænɑn rɑ nɑtævɑn sɑxte æst. vej æfzud : doʃmænɑn bæʔd æz ʃekæste nezɑme pæhlævi eqdɑm be tæhrike qomijæthɑ vætæfræqe æfkæni bejne niruhɑje dɑxeli kærdænd væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæstei tʃon ʃæhid qærni væ ʃæhid motæhhæri rɑ be ʃæhɑdæt resɑndænd væ dʒænɡe hæʃt sɑle rɑ tæhmil nemudænd, æmmɑ hæme inhɑ bɑ istɑdeɡi væ ʃæhɑdæte tælæbi væ velɑjæte mædɑri mellæte irɑn modʒebe ʃekæste doʃmæn væ piruzi eslɑm ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتولیت آستان مقدس حضرت معصومه (س) گفت: استحکام انقلاب اسلامی، کاهش توان دشمن و امیدواری مردم به نهضت از ثمرات خون‌ پاک شهداست.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه قم، حجت‌الاسلام والمسلمین سیدمحمد سعیدی در دیدار خانواده‌های شهدای انقلاب اسلامی و قیام 19 دی افزود: حوادث تلخی که از سوی دشمنان با کشتن و تحریم و تهدید نظامی و اقتصادی بر ملت ایران تحمیل شد هرچند با درد و رنج فراق شهدا همراه بود اما ثمرات مثبتی را به برکت خون‌های پاک شهیدان به دنبال داشت که موجب ناتوانی و ذلیل شدن دشمنان شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: حوادثی که دشمنان بر ما تحمیل کردند، دو روی سکه دارد روی تلخ آن که از دست دادن جوانان این مرز و بوم و ظلمی که از سوی رژیم به خانواده‌های این شهدا می‌شد و روی خیر و ثمر بخش آن پیروزی انقلاب اسلامی بود.\n\n\n\nسعیدی افزود: این همه توطئه و بدبینی که دردنیا علیه جمهوری اسلامی تبلیغ می‌شود علیه هیچ کشوری صورت نگرفته است، اما ایران با ملتی بصیر مسیر رشد و توسعه را طی کرده و دشمنان را ناتوان ساخته است.\n\n\n\nوی افزود: دشمنان بعد از شکست نظام پهلوی اقدام به تحریک قومیت‌ها وتفرقه افکنی بین نیروهای داخلی کردند و شخصیت‌های برجسته‌ای چون شهید قرنی و شهید مطهری را به شهادت رساندند و جنگ هشت ساله را تحمیل نمودند، اما همه این‌ها با ایستادگی و شهادت طلبی و ولایت مداری ملت ایران موجب شکست دشمن و پیروزی اسلام شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, une ziɑbe soxænɡuje vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi ærɑq be pɑjɡɑh xæbæri ælmæʔlume ɡoft æræbestɑne soʔudi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi ærɑq be moddæte pændʒɑh sɑl væ dær mæsɑhethɑje væsiʔ erɑʔe kærde æst, æmmɑ ɑbhɑje zirzæmini bærɑje moddæte tulɑni kɑfi nist væ nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ qorbɑni kærd. vej xɑter neʃɑn kærd pɑdʃɑhi soʔudi tæmɑjole zjɑdi be særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini dɑræd. vej æfzud vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi be dolæt tæʔkid kærde ke særmɑje ɡozɑri be moddæte pændʒɑh sɑl bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini qejre momken æst. ziɑb ɡoft ɑbhɑje zirzæmini, særmɑjeee ɑbi bærɑje sɑlhɑje xoʃksɑli ehtemɑlist væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be xɑtere særmɑje ɡozɑri, ɑn rɑ hædær dæhæd væ æz bejn bebæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، عون ذیاب سخنگوی وزارت منابع آبی عراق به پایگاه خبری المعلومه گفت عربستان سعودی برای سرمایه گذاری در صحرای غربی عراق به مدت 50 سال و در مساحتهای وسیع ارائه کرده است، اما آبهای زیرزمینی برای مدت طولانی کافی نیست و نمی توان آنها را قربانی کرد.وی خاطر نشان کرد پادشاهی سعودی تمایل زیادی به سرمایه گذاری در صحرای غربی با تکیه بر آبهای زیرزمینی دارد.وی افزود وزارت منابع آبی به دولت تاکید کرده که سرمایه گذاری به مدت 50 سال با تکیه بر آبهای زیرزمینی غیر ممکن است.ذیاب گفت آبهای زیرزمینی، سرمایه آبی برای سالهای خشکسالی احتمالی است و هیچ کشوری نمی تواند به خاطر سرمایه گذاری، آن را هدر دهد و از بین ببرد.انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, une ziɑbe soxænɡuje vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi ærɑq be pɑjɡɑh xæbæri ælmæʔlume ɡoft æræbestɑne soʔudi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi ærɑq be moddæte pændʒɑh sɑl væ dær mæsɑhethɑje væsiʔ erɑʔe kærde æst, æmmɑ ɑbhɑje zirzæmini bærɑje moddæte tulɑni kɑfi nist væ nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ qorbɑni kærd. vej xɑter neʃɑn kærd pɑdʃɑhi soʔudi tæmɑjole zjɑdi be særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini dɑræd. vej æfzud vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi be dolæt tæʔkid kærde ke særmɑje ɡozɑri be moddæte pændʒɑh sɑl bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini qejre momken æst. ziɑb ɡoft ɑbhɑje zirzæmini, særmɑjeee ɑbi bærɑje sɑlhɑje xoʃksɑli ehtemɑlist væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be xɑtere særmɑje ɡozɑri, ɑn rɑ hædær dæhæd væ æz bejn bebæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل ، عون ذیاب سخنگوی وزارت منابع آبی عراق به پایگاه خبری المعلومه گفت عربستان سعودی برای سرمایه گذاری در صحرای غربی عراق به مدت 50 سال و در مساحتهای وسیع ارائه کرده است، اما آبهای زیرزمینی برای مدت طولانی کافی نیست و نمی توان آنها را قربانی کرد.وی خاطر نشان کرد پادشاهی سعودی تمایل زیادی به سرمایه گذاری در صحرای غربی با تکیه بر آبهای زیرزمینی دارد.وی افزود وزارت منابع آبی به دولت تاکید کرده که سرمایه گذاری به مدت 50 سال با تکیه بر آبهای زیرزمینی غیر ممکن است.ذیاب گفت آبهای زیرزمینی، سرمایه آبی برای سالهای خشکسالی احتمالی است و هیچ کشوری نمی تواند به خاطر سرمایه گذاری، آن را هدر دهد و از بین ببرد.انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, une ziɑbe soxænɡuje vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi ærɑq be pɑjɡɑh xæbæri ælmæʔlume ɡoft æræbestɑne soʔudi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi ærɑq be moddæte pændʒɑh sɑl væ dær mæsɑhethɑje væsiʔ erɑʔe kærde æst, æmmɑ ɑbhɑje zirzæmini bærɑje moddæte tulɑni kɑfi nist væ nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ qorbɑni kærd. vej xɑter neʃɑn kærd pɑdʃɑhi soʔudi tæmɑjole zjɑdi be særmɑje ɡozɑri dær sæhrɑje qærbi bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini dɑræd. vej æfzud vezɑræte mænɑbeʔe ɑbi be dolæt tæʔkid kærde ke særmɑje ɡozɑri be moddæte pændʒɑh sɑl bɑ tekje bær ɑbhɑje zirzæmini qejre momken æst. ziɑb ɡoft ɑbhɑje zirzæmini, særmɑjeee ɑbi bærɑje sɑlhɑje xoʃksɑli ehtemɑlist væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd be xɑtere særmɑje ɡozɑri, ɑn rɑ hædær dæhæd væ æz bejn bebæræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، عون ذیاب سخنگوی وزارت منابع آبی عراق به پایگاه خبری المعلومه گفت عربستان سعودی برای سرمایه گذاری در صحرای غربی عراق به مدت 50 سال و در مساحتهای وسیع ارائه کرده است، اما آبهای زیرزمینی برای مدت طولانی کافی نیست و نمی توان آنها را قربانی کرد.وی خاطر نشان کرد پادشاهی سعودی تمایل زیادی به سرمایه گذاری در صحرای غربی با تکیه بر آبهای زیرزمینی دارد.وی افزود وزارت منابع آبی به دولت تاکید کرده که سرمایه گذاری به مدت 50 سال با تکیه بر آبهای زیرزمینی غیر ممکن است.ذیاب گفت آبهای زیرزمینی، سرمایه آبی برای سالهای خشکسالی احتمالی است و هیچ کشوری نمی تواند به خاطر سرمایه گذاری، آن را هدر دهد و از بین ببرد.انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn rɑ dʒæhɑdɡærɑne ærse tolid dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kæmɑle oddin pirmoʔæzzen ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme eftetɑhe dæftære ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : kɑrɡærɑne æziz dær kɑnune tævædʒdʒohɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræise dʒomhur hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte kɑr dær tælɑʃ æst bɑ edʒrɑje kɑmele hædæfmændi jɑrɑne hɑ væ tærhe toziʔe sæbæde kɑlɑ be æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe jɑri resɑnd, æfzud : bæxʃe sælɑmæt væ sænʔæt ke kɑrɡærɑn bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrænd sude biʃtæri æz edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ xɑhænd bæræd. næmɑjænde mærdome ærdebil, næmin, næjjer væ særʔejn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zærfijæt hɑje elmi irɑn rɑ bi næzir dɑnest væ be tædbire dolæt væ mædʒles dær xosuse ehjɑje tæʃækkol hɑ væ næhɑdhɑje mærdomi dær senf hɑje moxtælef eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑ ænɑijjɑt væ zekɑvæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ kijɑsæt rijɑsæte dʒomhuri væ zerɑfæt væzire omure xɑredʒe dær hɑle piʃroje dær donjɑ hæstim. dɑvede ætɑi ræise hejʔæte modire ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil niz hædæfe æsli tæsise in ændʒome senfi rɑ sɑmɑndehi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dɑnest væ æfzud : bɑ idʒɑde mædʒmæʔe esteqrɑre kɑrɡærɑn dær ærdebil, kɑrɡærɑne sɑxtemɑni sɑmɑndehi xɑhænd ʃod. vej æz pejɡiri bime tæʔmine edʒtemɑʔi kɑrɡærɑn æz ʃæhrivære sɑle nævædodo xæbær dɑd væ tæsrih kærd : dær bæhse ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti bɑ komæke sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi be nætɑjedʒe xubi reside im. ætɑi tæsrih kærd : bærɑje kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dæftærtʃe kɑr tærrɑhi ʃode tɑ dær tule sɑle æmælkærde ɑnɑn dær in dæftær sæbt ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃænd tæn æz kɑrɡærɑne bærtære ærdebil dær reʃte hɑje moxtælef tædʒlil ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی کارگران و کارفرمایان را جهادگران عرصه تولید دانست.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کمال الدین پیرموذن عضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی در مراسم افتتاح دفتر انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل با بیان مطلب فوق گفت: کارگران عزیز در کانون توجهات رهبر معظم انقلاب و رئیس جمهور هستند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه وزارت کار در تلاش است با اجرای کامل هدفمندی یارانه ها و طرح توزیع سبد کالا به اقشار مختلف جامعه یاری رساند، افزود : بخش سلامت و صنعت که کارگران با آن سر و کار دارند سود بیشتری از اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها خواهند برد.\n\n\n\nنماینده مردم اردبیل، نمین، نیر و سرعین در مجلس شورای اسلامی ظرفیت های علمی ایران را بی نظیر دانست و به تدبیر دولت و مجلس در خصوص احیای تشکل ها و نهادهای مردمی در صنف های مختلف اشاره و تصریح کرد: با عنایات و ذکاوت رهبر معظم انقلاب اسلامی و کیاست ریاست جمهوری و ظرافت وزیر امور خارجه در حال پیشروی در دنیا هستیم.\n\n\n\nداود عطایی رئیس هیات مدیره انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل نیز هدف اصلی تاسیس این انجم صنفی را ساماندهی کارگران ساختمانی دانست و افزود: با ایجاد مجمع استقرار کارگران در اردبیل، کارگران ساختمانی ساماندهی خواهند شد.\n\n\n\nوی از پیگیری بیمه تامین اجتماعی کارگران از شهریور سال 92 خبر داد و تصریح کرد : در بحث آموزش های مهارتی با کمک سازمان فنی و حرفه ای به نتایج خوبی رسیده ایم.\n\n\n\nعطایی تصریح کرد : برای کارگران ساختمانی دفترچه کار طراحی شده تا در طول سال عملکرد آنان در این دفتر ثبت شود.\n\nدر پایان این مراسم از چند تن از کارگران برتر اردبیل در رشته های مختلف تجلیل شد.\n\nانتهای پیام\n" }
ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn rɑ dʒæhɑdɡærɑne ærse tolid dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kæmɑle oddin pirmoʔæzzen ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme eftetɑhe dæftære ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : kɑrɡærɑne æziz dær kɑnune tævædʒdʒohɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræise dʒomhur hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte kɑr dær tælɑʃ æst bɑ edʒrɑje kɑmele hædæfmændi jɑrɑne hɑ væ tærhe toziʔe sæbæde kɑlɑ be æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe jɑri resɑnd, æfzud : bæxʃe sælɑmæt væ sænʔæt ke kɑrɡærɑn bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrænd sude biʃtæri æz edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ xɑhænd bæræd. næmɑjænde mærdome ærdebil, næmin, næjjer væ særʔejn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zærfijæt hɑje elmi irɑn rɑ bi næzir dɑnest væ be tædbire dolæt væ mædʒles dær xosuse ehjɑje tæʃækkol hɑ væ næhɑdhɑje mærdomi dær senf hɑje moxtælef eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑ ænɑijjɑt væ zekɑvæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ kijɑsæt rijɑsæte dʒomhuri væ zerɑfæt væzire omure xɑredʒe dær hɑle piʃroje dær donjɑ hæstim. dɑvede ætɑi ræise hejʔæte modire ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil niz hædæfe æsli tæsise in ændʒome senfi rɑ sɑmɑndehi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dɑnest væ æfzud : bɑ idʒɑde mædʒmæʔe esteqrɑre kɑrɡærɑn dær ærdebil, kɑrɡærɑne sɑxtemɑni sɑmɑndehi xɑhænd ʃod. vej æz pejɡiri bime tæʔmine edʒtemɑʔi kɑrɡærɑn æz ʃæhrivære sɑle nævædodo xæbær dɑd væ tæsrih kærd : dær bæhse ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti bɑ komæke sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi be nætɑjedʒe xubi reside im. ætɑi tæsrih kærd : bærɑje kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dæftærtʃe kɑr tærrɑhi ʃode tɑ dær tule sɑle æmælkærde ɑnɑn dær in dæftær sæbt ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃænd tæn æz kɑrɡærɑne bærtære ærdebil dær reʃte hɑje moxtælef tædʒlil ʃod. entehɑje pæjɑm
عضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی کارگران و کارفرمایان را جهادگران عرصه تولید دانست. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کمال الدین پیرموذن عضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی در مراسم افتتاح دفتر انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل با بیان مطلب فوق گفت: کارگران عزیز در کانون توجهات رهبر معظم انقلاب و رئیس جمهور هستند. وی با بیان اینکه وزارت کار در تلاش است با اجرای کامل هدفمندی یارانه ها و طرح توزیع سبد کالا به اقشار مختلف جامعه یاری رساند، افزود : بخش سلامت و صنعت که کارگران با آن سر و کار دارند سود بیشتری از اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها خواهند برد. نماینده مردم اردبیل، نمین، نیر و سرعین در مجلس شورای اسلامی ظرفیت های علمی ایران را بی نظیر دانست و به تدبیر دولت و مجلس در خصوص احیای تشکل ها و نهادهای مردمی در صنف های مختلف اشاره و تصریح کرد: با عنایات و ذکاوت رهبر معظم انقلاب اسلامی و کیاست ریاست جمهوری و ظرافت وزیر امور خارجه در حال پیشروی در دنیا هستیم. داود عطایی رئیس هیات مدیره انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل نیز هدف اصلی تاسیس این انجم صنفی را ساماندهی کارگران ساختمانی دانست و افزود: با ایجاد مجمع استقرار کارگران در اردبیل، کارگران ساختمانی ساماندهی خواهند شد. وی از پیگیری بیمه تامین اجتماعی کارگران از شهریور سال 92 خبر داد و تصریح کرد : در بحث آموزش های مهارتی با کمک سازمان فنی و حرفه ای به نتایج خوبی رسیده ایم. عطایی تصریح کرد : برای کارگران ساختمانی دفترچه کار طراحی شده تا در طول سال عملکرد آنان در این دفتر ثبت شود. در پایان این مراسم از چند تن از کارگران برتر اردبیل در رشته های مختلف تجلیل شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi kɑrɡærɑn væ kɑrfærmɑjɑn rɑ dʒæhɑdɡærɑne ærse tolid dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kæmɑle oddin pirmoʔæzzen ozvi hejʔæte ræise ferɑksijone kɑrɡærɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær mærɑseme eftetɑhe dæftære ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne mætlæbe foq ɡoft : kɑrɡærɑne æziz dær kɑnune tævædʒdʒohɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræise dʒomhur hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke vezɑræte kɑr dær tælɑʃ æst bɑ edʒrɑje kɑmele hædæfmændi jɑrɑne hɑ væ tærhe toziʔe sæbæde kɑlɑ be æqʃɑre moxtælefe dʒɑmeʔe jɑri resɑnd, æfzud : bæxʃe sælɑmæt væ sænʔæt ke kɑrɡærɑn bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrænd sude biʃtæri æz edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ xɑhænd bæræd. næmɑjænde mærdome ærdebil, næmin, næjjer væ særʔejn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zærfijæt hɑje elmi irɑn rɑ bi næzir dɑnest væ be tædbire dolæt væ mædʒles dær xosuse ehjɑje tæʃækkol hɑ væ næhɑdhɑje mærdomi dær senf hɑje moxtælef eʃɑre væ tæsrih kærd : bɑ ænɑijjɑt væ zekɑvæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ kijɑsæt rijɑsæte dʒomhuri væ zerɑfæt væzire omure xɑredʒe dær hɑle piʃroje dær donjɑ hæstim. dɑvede ætɑi ræise hejʔæte modire ændʒomæne senfi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni ostɑne ærdebil niz hædæfe æsli tæsise in ændʒome senfi rɑ sɑmɑndehi kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dɑnest væ æfzud : bɑ idʒɑde mædʒmæʔe esteqrɑre kɑrɡærɑn dær ærdebil, kɑrɡærɑne sɑxtemɑni sɑmɑndehi xɑhænd ʃod. vej æz pejɡiri bime tæʔmine edʒtemɑʔi kɑrɡærɑn æz ʃæhrivære sɑle nævædodo xæbær dɑd væ tæsrih kærd : dær bæhse ɑmuzeʃ hɑje mæhɑræti bɑ komæke sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi be nætɑjedʒe xubi reside im. ætɑi tæsrih kærd : bærɑje kɑrɡærɑne sɑxtemɑni dæftærtʃe kɑr tærrɑhi ʃode tɑ dær tule sɑle æmælkærde ɑnɑn dær in dæftær sæbt ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz tʃænd tæn æz kɑrɡærɑne bærtære ærdebil dær reʃte hɑje moxtælef tædʒlil ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی کارگران و کارفرمایان را جهادگران عرصه تولید دانست.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کمال الدین پیرموذن عضو هیات رئیسه فراکسیون کارگران مجلس شورای اسلامی در مراسم افتتاح دفتر انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل با بیان مطلب فوق گفت: کارگران عزیز در کانون توجهات رهبر معظم انقلاب و رئیس جمهور هستند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه وزارت کار در تلاش است با اجرای کامل هدفمندی یارانه ها و طرح توزیع سبد کالا به اقشار مختلف جامعه یاری رساند، افزود : بخش سلامت و صنعت که کارگران با آن سر و کار دارند سود بیشتری از اجرای قانون هدفمندی یارانه‌ها خواهند برد.\n\n\n\nنماینده مردم اردبیل، نمین، نیر و سرعین در مجلس شورای اسلامی ظرفیت های علمی ایران را بی نظیر دانست و به تدبیر دولت و مجلس در خصوص احیای تشکل ها و نهادهای مردمی در صنف های مختلف اشاره و تصریح کرد: با عنایات و ذکاوت رهبر معظم انقلاب اسلامی و کیاست ریاست جمهوری و ظرافت وزیر امور خارجه در حال پیشروی در دنیا هستیم.\n\n\n\nداود عطایی رئیس هیات مدیره انجمن صنفی کارگران ساختمانی استان اردبیل نیز هدف اصلی تاسیس این انجم صنفی را ساماندهی کارگران ساختمانی دانست و افزود: با ایجاد مجمع استقرار کارگران در اردبیل، کارگران ساختمانی ساماندهی خواهند شد.\n\n\n\nوی از پیگیری بیمه تامین اجتماعی کارگران از شهریور سال 92 خبر داد و تصریح کرد : در بحث آموزش های مهارتی با کمک سازمان فنی و حرفه ای به نتایج خوبی رسیده ایم.\n\n\n\nعطایی تصریح کرد : برای کارگران ساختمانی دفترچه کار طراحی شده تا در طول سال عملکرد آنان در این دفتر ثبت شود.\n\nدر پایان این مراسم از چند تن از کارگران برتر اردبیل در رشته های مختلف تجلیل شد.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "birdʒænd rævænde ʃojuʔe koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bɑʔese neɡærɑni ʃæhrvændɑn ʃode væ xɑstɑre ædæme pæzireʃe mosɑfer væ æʔmɑle mæhdudijæt hɑje sæxte ɡirɑne hæstænd., ɡoruh ostɑn hɑ : pændʒ mɑh æz vorude koronɑ be keʃvær væ xorɑsɑne dʒonubi mi ɡozæræd væ ruz be ruz bær ʃomɑre mobtælɑjɑne æfzude mi ʃævæd. tɑxt væ tɑze koronɑ dær mæhɑfele ærusi, æzɑ væ doræhæmi hɑ nemudɑre mobtælɑjɑn be koronɑ rɑ siri soʔudi dɑde væ dʒɑne nævædohæft næfær rɑ dær in ostɑn ɡerefte æst. bænɑ be ɡofte mæsʔulɑn be tore miɑnɡine ruzɑne hivdæh næfær dær sæthe xorɑsɑne dʒonubi be kærunɑe mobtælɑ mi ʃævænd væ in ɑmɑrhɑe bɑʔes ʃode tɑ in ostɑn hæm dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr ɡiræd. ɡui qorbɑni ʃodæne in teʔdɑd æz hæm ostɑni hɑ bærɑje bærxi æz dustɑne kɑfi nist tʃerɑke æli ræqme hoʃdɑrhɑ, bær ruje besjɑri æz mæsɑʔele behdɑʃti tʃeʃm mi bændænd. ʃɑjæd bærxi qorbɑniɑn nædɑneste be in viruse ɡereftɑr ʃode æmmɑ eddee zjɑdi bɑ ɑɡɑhi æz xætærhɑje koronɑ be virus tæslim ʃode ænd. bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑt be ænɑvine moxtælef væ modʒe mosɑferæt hɑje bejne ostɑni væ xɑredʒe ostɑn nemudɑre rævænde ʃojuʔe koronɑ rɑ soʔudi kærde æst. æli ræqme væzʔijæte hoʃdɑr dær xorɑsɑne dʒonubi mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe ostɑne divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æst væ mizɑne mærɡ væ mir æz koronɑ bɑ tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd dær ostɑn be mærze ʃɑxese mærɡ væ mir keʃværi reside æst. ændʒɑme sædo se pærvɑze vorudi sædo se pærvɑze xorudʒi dær se mɑhe sɑle dʒɑri neʃɑn mi dæhæd ke mæsʔulɑn hæm næsæbte be xætærhɑje viruse bi xiɑl ʃode væ rɑh dʒoloɡiri æz koronɑ rɑ be estefɑde æz mɑske mæhdud kærde ænd. færɑhæm kærdæne zæmine pæzireʃe mosɑfere xod dærdi bær zæxme koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bude ke tævædʒdʒoh mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd. jeki æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : mæsʔulɑne tænhɑ mærdom rɑ be ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti dæʔvæt mi konænd væ xodeʃɑn bærɑje mobɑreze hitʃ hærekæti nemi konænd. hæsæne bæxʃi bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz vorude mosɑfer be ostɑn dʒoloɡiri ʃævæd, æfzud : mohæjjɑ ʃodæne bæstære vorude mosɑfer be ostɑne xod ɑmeli bozorɡ bærɑje ʃojuʔe koronɑ virus æst. vej bæjɑn kærd : emruz dær noqɑte moxtælefe ostɑn be viʒe birdʒænd ʃɑhede mosɑferɑni æz ʃæhrhɑje mæʃhæd, zɑhedɑn væ tehrɑn hæstim ke dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd xod ɑmeli mohem bærɑje enteqɑle virus æst. bæxʃi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃe ruje ostɑn entezɑr mi rævæd mæsʔulɑn mæhdudijæt hɑje viʒe ʔi læhɑz konænd tɑ bɑri diɡær ʃɑhede kɑheʃe rævænde mobtælɑjɑne koronɑ bɑʃim. jeki diɡær æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz pæzireʃe mosɑfere mæʔzur æst, æfzud : mærdom hæm æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde be sotuh dær ɑmæde væ xɑstɑre bærxord bɑ mosɑferɑn qejre bumi hæstænd. zæhrɑ hosejni bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne hæmsɑje hɑje ætrɑfe mehmɑne hɑi æz diɡær ʃæhrhɑ be viʒe mæʃhæd dɑrænd ke in bɑʔese dʒɑbe dʒɑi koronɑ mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær kenɑr sokute mæsʔulɑne mærɑseme hɑi dær mænzele bærɡozɑr ʃode væ xorudʒi ɑn hæm be ebtelɑje tʃænd morede koronɑ xætm mi ʃævæd ɑnɡɑh motevællijɑne tænhɑ mɑ rɑ be ræʔɑjæte mɑske dæʔvæt mi konænd. hosejni ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ruzhɑje noxost, sæxt ɡiri hɑ ʃeddæt jɑbæd væ ɑmɑre ebtelɑ be xubi ettelɑʔ resɑni ʃævæd tɑ mærdom hæm kæmi be xod biɑjænd. vej edɑme dɑd : inke ruzɑne tænhɑ ɑmɑre bimɑrɑne hɑde tænæffosi væ bimɑrɑne kærunɑi bæstæri ʃode erɑʔe mi ʃævæd mærdom rɑ bidɑr nemi konæd bælke bɑjæd teʔdɑde mobtælɑjɑn æz ebtedɑje vorude viruse ruzɑne ɡuʃzæd ʃævæd. modirkole forudɡɑh hɑje xorɑsɑne dʒonubi dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : dær se mɑhe noxoste sɑle dʒɑri sædo se pærvɑze vorudi væ sædo se pærvɑze xorudʒi dɑʃte im. æzime tæhmɑsbi bɑ bæjɑne inke dær in moddæte hæʃt hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr mosɑfere vorudi dɑʃte im, ɡoft : hæmtʃenin hæʃt hezɑr væ hæftsædo jek mosɑfere xorudʒi dɑʃte im. vej edɑme dɑd : dʒɑbe dʒɑi mosɑferɑn æz xotute hævɑi bɑ ræʔɑjæte tæmɑm porotokol hɑje behdɑʃti ændʒɑm mi ʃævæd. dæbire setɑde dɑneʃɡɑhi piʃɡiri væ kontorole koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi hæm dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑn kærd : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær ostɑn be divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe keʃvære sisædo tʃehelose dær sæd hezɑr æst. qolɑmrezɑ ʃærifi edɑme dɑd : mizɑne mærɡ væ mir dær sæthe keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd væ dær xorɑsɑne dʒonubi be tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd roʃd jɑfte æst. vej bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi hæmtʃenɑn dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr kærd : ʃæhrestɑn hɑje birdʒænd, særbiʃe, tæbæse ferdos, qɑjen væ næbændɑn dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd. ʃærif zɑde edɑme dɑd : ʃæhrestɑn hɑje boʃruje, dæræmiɑn væ særɑjɑn dær væzʔijæte nɑrendʒi væ ʃæhrestɑn hɑje xusf væ zirkuh dær væzʔijæte zærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn ʃæhrestɑne sefid dær ostɑn nædɑrim, ɡoft : æz hæm ostɑni hɑ xɑstɑrim æz ræfto ɑmædhɑje qejre zæruri be dʒæd xoddɑri kærde væ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ dɑʃte bɑʃænd. kontorole væzʔijæte modʒude koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi nijɑz dɑræd mærdom væ ʃæhrvændɑn bɑ hæm pɑj kɑr biɑjænd. ʃɑjæd tænhɑ ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti væ estefɑde æz mɑske kɑfi nist væ æʔmɑle eqdɑmɑte sæxte ɡirɑne rɑ mi tælæbæd. kopi ʃod", "text": "بیرجند- روند شیوع کرونا در خراسان جنوبی باعث نگرانی شهروندان شده و خواستار عدم پذیرش مسافر و اعمال محدودیت های سخت گیرانه هستند.، گروه استان ها: پنج ماه از ورود کرونا به کشور و خراسان جنوبی می گذرد و روز به روز بر شمار مبتلایان افزوده می شود. تاخت و تاز کرونا در محافل عروسی، عزا و دورهمی ها نمودار مبتلایان به کرونا را سیری صعودی داده و جان ۹۷ نفر را در این استان گرفته است.بنا به گفته مسئولان به طور میانگین روزانه ۱۷ نفر در سطح خراسان جنوبی به کرونا مبتلا می شوند و این آمارها باعث شده تا این استان هم در وضعیت هشدار قرار گیرد.گویی قربانی شدن این تعداد از هم استانی ها برای برخی از دوستان کافی نیست چراکه علی رغم هشدارها، بر روی بسیاری از مسائل بهداشتی چشم می بندند.شاید برخی قربانیان ندانسته به این ویروس گرفتار شده اما عده زیادی با آگاهی از خطرهای کرونا به ویروس تسلیم شده اند.برگزاری تجمعات به عناوین مختلف و موج مسافرت های بین استانی و خارج استان نمودار روند شیوع کرونا را صعودی کرده است.علی رغم وضعیت هشدار در خراسان جنوبی میزان ورود تجمعی در سطح استان ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر است و میزان مرگ و میر از کرونا با ۴.۶ درصد در استان به مرز شاخص مرگ و میر کشوری رسیده است.انجام ۱۰۳ پرواز ورودی ۱۰۳ پرواز خروجی در سه ماهه سال جاری نشان می دهد که مسئولان هم نسبت به خطرهای ویروس بی خیال شده و راه جلوگیری از کرونا را به استفاده از ماسک محدود کرده اند.فراهم کردن زمینه پذیرش مسافر خود دردی بر زخم کرونا در خراسان جنوبی بوده که توجه مسئولان را می طلبد.یکی از شهروندان در گفت و گو با بیان کرد: مسئولان تنها مردم را به رعایت مسائل بهداشتی دعوت می کنند و خودشان برای مبارزه هیچ حرکتی نمی کنند.حسن بخشی با بیان اینکه باید از ورود مسافر به استان جلوگیری شود، افزود: مهیا شدن بستر ورود مسافر به استان خود عاملی بزرگ برای شیوع کرونا ویروس است.وی بیان کرد: امروز در نقاط مختلف استان به ویژه بیرجند شاهد مسافرانی از شهرهای مشهد، زاهدان و تهران هستیم که در وضعیت قرمز قرار دارند خود عاملی مهم برای انتقال ویروس است.بخشی ادامه داد: با توجه به شرایط پیش روی استان انتظار می رود مسئولان محدودیت های ویژه ای لحاظ کنند تا باری دیگر شاهد کاهش روند مبتلایان کرونا باشیم.یکی دیگر از شهروندان در گفت و گو با با بیان اینکه خراسان جنوبی از پذیرش مسافر معذور است، افزود: مردم هم از شرایط پیش آمده به ستوه در آمده و خواستار برخورد با مسافران غیر بومی هستند.زهرا حسینی بیان کرد: متاسفانه همسایه های اطراف مهمان هایی از دیگر شهرها به ویژه مشهد دارند که این باعث جابه جایی کرونا می شود.وی ادامه داد: همچنین در کنار سکوت مسئولان مراسم هایی در منزل برگزار شده و خروجی آن هم به ابتلای چند مورد کرونا ختم می شود آنگاه متولیان تنها ما را به رعایت ماسک دعوت می کنند.حسینی اظهار کرد: باید همانند روزهای نخست، سخت گیری ها شدت یابد و آمار ابتلا به خوبی اطلاع رسانی شود تا مردم هم کمی به خود بیایند.وی ادامه داد: اینکه روزانه تنها آمار بیماران حاد تنفسی و بیماران کرونایی بستری شده ارائه می شود مردم را بیدار نمی کند بلکه باید تعداد مبتلایان از ابتدای ورود ویروس روزانه گوشزد شود.مدیرکل فرودگاه های خراسان جنوبی در گفت و گو با بیان کرد: در سه ماهه نخست سال جاری ۱۰۳ پرواز ورودی و ۱۰۳ پرواز خروجی داشته ایم.عظیم طهماسبی با بیان اینکه در این مدت هشت هزار و ۴۴ مسافر ورودی داشته ایم، گفت: همچنین هشت هزار و ۷۰۱ مسافر خروجی داشته ایم.وی ادامه داد: جابه جایی مسافران از خطوط هوایی با رعایت تمام پروتکل های بهداشتی انجام می شود.دبیر ستاد دانشگاهی پیشگیری و کنترل کرونا در خراسان جنوبی هم در گفت و گو با با بیان کرد: میزان ورود تجمعی در استان به ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر افزایش یافته است، افزود: میزان ورود تجمعی در سطح کشور ۳۴۳ در ۱۰۰ هزار است.غلامرضا شریفی ادامه داد: میزان مرگ و میر در سطح کشور ۵.۴ درصد و در خراسان جنوبی به ۴.۶ درصد رشد یافته است.وی با بیان اینکه خراسان جنوبی همچنان در وضعیت هشدار قرار دارد، اظهار کرد: شهرستان های بیرجند، سربیشه، طبس فردوس، قاین و نهبندان در وضعیت قرمز قرار دارند.شریف زاده ادامه داد: شهرستان های بشرویه، درمیان و سرایان در وضعیت نارنجی و شهرستان های خوسف و زیرکوه در وضعیت زرد هستند.وی با بیان اینکه همچنان شهرستان سفید در استان نداریم، گفت: از هم استانی ها خواستاریم از رفت و آمدهای غیر ضروری به جد خودداری کرده و رعایت فاصله گذاری اجتماعی را داشته باشند.کنترل وضعیت موجود کرونا در خراسان جنوبی نیاز دارد مردم و شهروندان با هم پای کار بیایند. شاید تنها رعایت مسائل بهداشتی و استفاده از ماسک کافی نیست و اعمال اقدامات سخت گیرانه را می طلبد.کپی شد" }
birdʒænd rævænde ʃojuʔe koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bɑʔese neɡærɑni ʃæhrvændɑn ʃode væ xɑstɑre ædæme pæzireʃe mosɑfer væ æʔmɑle mæhdudijæt hɑje sæxte ɡirɑne hæstænd., ɡoruh ostɑn hɑ : pændʒ mɑh æz vorude koronɑ be keʃvær væ xorɑsɑne dʒonubi mi ɡozæræd væ ruz be ruz bær ʃomɑre mobtælɑjɑne æfzude mi ʃævæd. tɑxt væ tɑze koronɑ dær mæhɑfele ærusi, æzɑ væ doræhæmi hɑ nemudɑre mobtælɑjɑn be koronɑ rɑ siri soʔudi dɑde væ dʒɑne nævædohæft næfær rɑ dær in ostɑn ɡerefte æst. bænɑ be ɡofte mæsʔulɑn be tore miɑnɡine ruzɑne hivdæh næfær dær sæthe xorɑsɑne dʒonubi be kærunɑe mobtælɑ mi ʃævænd væ in ɑmɑrhɑe bɑʔes ʃode tɑ in ostɑn hæm dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr ɡiræd. ɡui qorbɑni ʃodæne in teʔdɑd æz hæm ostɑni hɑ bærɑje bærxi æz dustɑne kɑfi nist tʃerɑke æli ræqme hoʃdɑrhɑ, bær ruje besjɑri æz mæsɑʔele behdɑʃti tʃeʃm mi bændænd. ʃɑjæd bærxi qorbɑniɑn nædɑneste be in viruse ɡereftɑr ʃode æmmɑ eddee zjɑdi bɑ ɑɡɑhi æz xætærhɑje koronɑ be virus tæslim ʃode ænd. bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑt be ænɑvine moxtælef væ modʒe mosɑferæt hɑje bejne ostɑni væ xɑredʒe ostɑn nemudɑre rævænde ʃojuʔe koronɑ rɑ soʔudi kærde æst. æli ræqme væzʔijæte hoʃdɑr dær xorɑsɑne dʒonubi mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe ostɑne divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æst væ mizɑne mærɡ væ mir æz koronɑ bɑ tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd dær ostɑn be mærze ʃɑxese mærɡ væ mir keʃværi reside æst. ændʒɑme sædo se pærvɑze vorudi sædo se pærvɑze xorudʒi dær se mɑhe sɑle dʒɑri neʃɑn mi dæhæd ke mæsʔulɑn hæm næsæbte be xætærhɑje viruse bi xiɑl ʃode væ rɑh dʒoloɡiri æz koronɑ rɑ be estefɑde æz mɑske mæhdud kærde ænd. færɑhæm kærdæne zæmine pæzireʃe mosɑfere xod dærdi bær zæxme koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bude ke tævædʒdʒoh mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd. jeki æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : mæsʔulɑne tænhɑ mærdom rɑ be ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti dæʔvæt mi konænd væ xodeʃɑn bærɑje mobɑreze hitʃ hærekæti nemi konænd. hæsæne bæxʃi bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz vorude mosɑfer be ostɑn dʒoloɡiri ʃævæd, æfzud : mohæjjɑ ʃodæne bæstære vorude mosɑfer be ostɑne xod ɑmeli bozorɡ bærɑje ʃojuʔe koronɑ virus æst. vej bæjɑn kærd : emruz dær noqɑte moxtælefe ostɑn be viʒe birdʒænd ʃɑhede mosɑferɑni æz ʃæhrhɑje mæʃhæd, zɑhedɑn væ tehrɑn hæstim ke dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd xod ɑmeli mohem bærɑje enteqɑle virus æst. bæxʃi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃe ruje ostɑn entezɑr mi rævæd mæsʔulɑn mæhdudijæt hɑje viʒe ʔi læhɑz konænd tɑ bɑri diɡær ʃɑhede kɑheʃe rævænde mobtælɑjɑne koronɑ bɑʃim. jeki diɡær æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz pæzireʃe mosɑfere mæʔzur æst, æfzud : mærdom hæm æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde be sotuh dær ɑmæde væ xɑstɑre bærxord bɑ mosɑferɑn qejre bumi hæstænd. zæhrɑ hosejni bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne hæmsɑje hɑje ætrɑfe mehmɑne hɑi æz diɡær ʃæhrhɑ be viʒe mæʃhæd dɑrænd ke in bɑʔese dʒɑbe dʒɑi koronɑ mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær kenɑr sokute mæsʔulɑne mærɑseme hɑi dær mænzele bærɡozɑr ʃode væ xorudʒi ɑn hæm be ebtelɑje tʃænd morede koronɑ xætm mi ʃævæd ɑnɡɑh motevællijɑne tænhɑ mɑ rɑ be ræʔɑjæte mɑske dæʔvæt mi konænd. hosejni ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ruzhɑje noxost, sæxt ɡiri hɑ ʃeddæt jɑbæd væ ɑmɑre ebtelɑ be xubi ettelɑʔ resɑni ʃævæd tɑ mærdom hæm kæmi be xod biɑjænd. vej edɑme dɑd : inke ruzɑne tænhɑ ɑmɑre bimɑrɑne hɑde tænæffosi væ bimɑrɑne kærunɑi bæstæri ʃode erɑʔe mi ʃævæd mærdom rɑ bidɑr nemi konæd bælke bɑjæd teʔdɑde mobtælɑjɑn æz ebtedɑje vorude viruse ruzɑne ɡuʃzæd ʃævæd. modirkole forudɡɑh hɑje xorɑsɑne dʒonubi dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : dær se mɑhe noxoste sɑle dʒɑri sædo se pærvɑze vorudi væ sædo se pærvɑze xorudʒi dɑʃte im. æzime tæhmɑsbi bɑ bæjɑne inke dær in moddæte hæʃt hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr mosɑfere vorudi dɑʃte im, ɡoft : hæmtʃenin hæʃt hezɑr væ hæftsædo jek mosɑfere xorudʒi dɑʃte im. vej edɑme dɑd : dʒɑbe dʒɑi mosɑferɑn æz xotute hævɑi bɑ ræʔɑjæte tæmɑm porotokol hɑje behdɑʃti ændʒɑm mi ʃævæd. dæbire setɑde dɑneʃɡɑhi piʃɡiri væ kontorole koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi hæm dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑn kærd : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær ostɑn be divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe keʃvære sisædo tʃehelose dær sæd hezɑr æst. qolɑmrezɑ ʃærifi edɑme dɑd : mizɑne mærɡ væ mir dær sæthe keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd væ dær xorɑsɑne dʒonubi be tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd roʃd jɑfte æst. vej bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi hæmtʃenɑn dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr kærd : ʃæhrestɑn hɑje birdʒænd, særbiʃe, tæbæse ferdos, qɑjen væ næbændɑn dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd. ʃærif zɑde edɑme dɑd : ʃæhrestɑn hɑje boʃruje, dæræmiɑn væ særɑjɑn dær væzʔijæte nɑrendʒi væ ʃæhrestɑn hɑje xusf væ zirkuh dær væzʔijæte zærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn ʃæhrestɑne sefid dær ostɑn nædɑrim, ɡoft : æz hæm ostɑni hɑ xɑstɑrim æz ræfto ɑmædhɑje qejre zæruri be dʒæd xoddɑri kærde væ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ dɑʃte bɑʃænd. kontorole væzʔijæte modʒude koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi nijɑz dɑræd mærdom væ ʃæhrvændɑn bɑ hæm pɑj kɑr biɑjænd. ʃɑjæd tænhɑ ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti væ estefɑde æz mɑske kɑfi nist væ æʔmɑle eqdɑmɑte sæxte ɡirɑne rɑ mi tælæbæd. kopi ʃod
بیرجند- روند شیوع کرونا در خراسان جنوبی باعث نگرانی شهروندان شده و خواستار عدم پذیرش مسافر و اعمال محدودیت های سخت گیرانه هستند.، گروه استان ها: پنج ماه از ورود کرونا به کشور و خراسان جنوبی می گذرد و روز به روز بر شمار مبتلایان افزوده می شود. تاخت و تاز کرونا در محافل عروسی، عزا و دورهمی ها نمودار مبتلایان به کرونا را سیری صعودی داده و جان ۹۷ نفر را در این استان گرفته است.بنا به گفته مسئولان به طور میانگین روزانه ۱۷ نفر در سطح خراسان جنوبی به کرونا مبتلا می شوند و این آمارها باعث شده تا این استان هم در وضعیت هشدار قرار گیرد.گویی قربانی شدن این تعداد از هم استانی ها برای برخی از دوستان کافی نیست چراکه علی رغم هشدارها، بر روی بسیاری از مسائل بهداشتی چشم می بندند.شاید برخی قربانیان ندانسته به این ویروس گرفتار شده اما عده زیادی با آگاهی از خطرهای کرونا به ویروس تسلیم شده اند.برگزاری تجمعات به عناوین مختلف و موج مسافرت های بین استانی و خارج استان نمودار روند شیوع کرونا را صعودی کرده است.علی رغم وضعیت هشدار در خراسان جنوبی میزان ورود تجمعی در سطح استان ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر است و میزان مرگ و میر از کرونا با ۴.۶ درصد در استان به مرز شاخص مرگ و میر کشوری رسیده است.انجام ۱۰۳ پرواز ورودی ۱۰۳ پرواز خروجی در سه ماهه سال جاری نشان می دهد که مسئولان هم نسبت به خطرهای ویروس بی خیال شده و راه جلوگیری از کرونا را به استفاده از ماسک محدود کرده اند.فراهم کردن زمینه پذیرش مسافر خود دردی بر زخم کرونا در خراسان جنوبی بوده که توجه مسئولان را می طلبد.یکی از شهروندان در گفت و گو با بیان کرد: مسئولان تنها مردم را به رعایت مسائل بهداشتی دعوت می کنند و خودشان برای مبارزه هیچ حرکتی نمی کنند.حسن بخشی با بیان اینکه باید از ورود مسافر به استان جلوگیری شود، افزود: مهیا شدن بستر ورود مسافر به استان خود عاملی بزرگ برای شیوع کرونا ویروس است.وی بیان کرد: امروز در نقاط مختلف استان به ویژه بیرجند شاهد مسافرانی از شهرهای مشهد، زاهدان و تهران هستیم که در وضعیت قرمز قرار دارند خود عاملی مهم برای انتقال ویروس است.بخشی ادامه داد: با توجه به شرایط پیش روی استان انتظار می رود مسئولان محدودیت های ویژه ای لحاظ کنند تا باری دیگر شاهد کاهش روند مبتلایان کرونا باشیم.یکی دیگر از شهروندان در گفت و گو با با بیان اینکه خراسان جنوبی از پذیرش مسافر معذور است، افزود: مردم هم از شرایط پیش آمده به ستوه در آمده و خواستار برخورد با مسافران غیر بومی هستند.زهرا حسینی بیان کرد: متاسفانه همسایه های اطراف مهمان هایی از دیگر شهرها به ویژه مشهد دارند که این باعث جابه جایی کرونا می شود.وی ادامه داد: همچنین در کنار سکوت مسئولان مراسم هایی در منزل برگزار شده و خروجی آن هم به ابتلای چند مورد کرونا ختم می شود آنگاه متولیان تنها ما را به رعایت ماسک دعوت می کنند.حسینی اظهار کرد: باید همانند روزهای نخست، سخت گیری ها شدت یابد و آمار ابتلا به خوبی اطلاع رسانی شود تا مردم هم کمی به خود بیایند.وی ادامه داد: اینکه روزانه تنها آمار بیماران حاد تنفسی و بیماران کرونایی بستری شده ارائه می شود مردم را بیدار نمی کند بلکه باید تعداد مبتلایان از ابتدای ورود ویروس روزانه گوشزد شود.مدیرکل فرودگاه های خراسان جنوبی در گفت و گو با بیان کرد: در سه ماهه نخست سال جاری ۱۰۳ پرواز ورودی و ۱۰۳ پرواز خروجی داشته ایم.عظیم طهماسبی با بیان اینکه در این مدت هشت هزار و ۴۴ مسافر ورودی داشته ایم، گفت: همچنین هشت هزار و ۷۰۱ مسافر خروجی داشته ایم.وی ادامه داد: جابه جایی مسافران از خطوط هوایی با رعایت تمام پروتکل های بهداشتی انجام می شود.دبیر ستاد دانشگاهی پیشگیری و کنترل کرونا در خراسان جنوبی هم در گفت و گو با با بیان کرد: میزان ورود تجمعی در استان به ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر افزایش یافته است، افزود: میزان ورود تجمعی در سطح کشور ۳۴۳ در ۱۰۰ هزار است.غلامرضا شریفی ادامه داد: میزان مرگ و میر در سطح کشور ۵.۴ درصد و در خراسان جنوبی به ۴.۶ درصد رشد یافته است.وی با بیان اینکه خراسان جنوبی همچنان در وضعیت هشدار قرار دارد، اظهار کرد: شهرستان های بیرجند، سربیشه، طبس فردوس، قاین و نهبندان در وضعیت قرمز قرار دارند.شریف زاده ادامه داد: شهرستان های بشرویه، درمیان و سرایان در وضعیت نارنجی و شهرستان های خوسف و زیرکوه در وضعیت زرد هستند.وی با بیان اینکه همچنان شهرستان سفید در استان نداریم، گفت: از هم استانی ها خواستاریم از رفت و آمدهای غیر ضروری به جد خودداری کرده و رعایت فاصله گذاری اجتماعی را داشته باشند.کنترل وضعیت موجود کرونا در خراسان جنوبی نیاز دارد مردم و شهروندان با هم پای کار بیایند. شاید تنها رعایت مسائل بهداشتی و استفاده از ماسک کافی نیست و اعمال اقدامات سخت گیرانه را می طلبد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: birdʒænd rævænde ʃojuʔe koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bɑʔese neɡærɑni ʃæhrvændɑn ʃode væ xɑstɑre ædæme pæzireʃe mosɑfer væ æʔmɑle mæhdudijæt hɑje sæxte ɡirɑne hæstænd., ɡoruh ostɑn hɑ : pændʒ mɑh æz vorude koronɑ be keʃvær væ xorɑsɑne dʒonubi mi ɡozæræd væ ruz be ruz bær ʃomɑre mobtælɑjɑne æfzude mi ʃævæd. tɑxt væ tɑze koronɑ dær mæhɑfele ærusi, æzɑ væ doræhæmi hɑ nemudɑre mobtælɑjɑn be koronɑ rɑ siri soʔudi dɑde væ dʒɑne nævædohæft næfær rɑ dær in ostɑn ɡerefte æst. bænɑ be ɡofte mæsʔulɑn be tore miɑnɡine ruzɑne hivdæh næfær dær sæthe xorɑsɑne dʒonubi be kærunɑe mobtælɑ mi ʃævænd væ in ɑmɑrhɑe bɑʔes ʃode tɑ in ostɑn hæm dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr ɡiræd. ɡui qorbɑni ʃodæne in teʔdɑd æz hæm ostɑni hɑ bærɑje bærxi æz dustɑne kɑfi nist tʃerɑke æli ræqme hoʃdɑrhɑ, bær ruje besjɑri æz mæsɑʔele behdɑʃti tʃeʃm mi bændænd. ʃɑjæd bærxi qorbɑniɑn nædɑneste be in viruse ɡereftɑr ʃode æmmɑ eddee zjɑdi bɑ ɑɡɑhi æz xætærhɑje koronɑ be virus tæslim ʃode ænd. bærɡozɑri tædʒæmmoʔɑt be ænɑvine moxtælef væ modʒe mosɑferæt hɑje bejne ostɑni væ xɑredʒe ostɑn nemudɑre rævænde ʃojuʔe koronɑ rɑ soʔudi kærde æst. æli ræqme væzʔijæte hoʃdɑr dær xorɑsɑne dʒonubi mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe ostɑne divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æst væ mizɑne mærɡ væ mir æz koronɑ bɑ tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd dær ostɑn be mærze ʃɑxese mærɡ væ mir keʃværi reside æst. ændʒɑme sædo se pærvɑze vorudi sædo se pærvɑze xorudʒi dær se mɑhe sɑle dʒɑri neʃɑn mi dæhæd ke mæsʔulɑn hæm næsæbte be xætærhɑje viruse bi xiɑl ʃode væ rɑh dʒoloɡiri æz koronɑ rɑ be estefɑde æz mɑske mæhdud kærde ænd. færɑhæm kærdæne zæmine pæzireʃe mosɑfere xod dærdi bær zæxme koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi bude ke tævædʒdʒoh mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd. jeki æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : mæsʔulɑne tænhɑ mærdom rɑ be ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti dæʔvæt mi konænd væ xodeʃɑn bærɑje mobɑreze hitʃ hærekæti nemi konænd. hæsæne bæxʃi bɑ bæjɑne inke bɑjæd æz vorude mosɑfer be ostɑn dʒoloɡiri ʃævæd, æfzud : mohæjjɑ ʃodæne bæstære vorude mosɑfer be ostɑne xod ɑmeli bozorɡ bærɑje ʃojuʔe koronɑ virus æst. vej bæjɑn kærd : emruz dær noqɑte moxtælefe ostɑn be viʒe birdʒænd ʃɑhede mosɑferɑni æz ʃæhrhɑje mæʃhæd, zɑhedɑn væ tehrɑn hæstim ke dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd xod ɑmeli mohem bærɑje enteqɑle virus æst. bæxʃi edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃe ruje ostɑn entezɑr mi rævæd mæsʔulɑn mæhdudijæt hɑje viʒe ʔi læhɑz konænd tɑ bɑri diɡær ʃɑhede kɑheʃe rævænde mobtælɑjɑne koronɑ bɑʃim. jeki diɡær æz ʃæhrvændɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi æz pæzireʃe mosɑfere mæʔzur æst, æfzud : mærdom hæm æz ʃærɑjete piʃ ɑmæde be sotuh dær ɑmæde væ xɑstɑre bærxord bɑ mosɑferɑn qejre bumi hæstænd. zæhrɑ hosejni bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne hæmsɑje hɑje ætrɑfe mehmɑne hɑi æz diɡær ʃæhrhɑ be viʒe mæʃhæd dɑrænd ke in bɑʔese dʒɑbe dʒɑi koronɑ mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær kenɑr sokute mæsʔulɑne mærɑseme hɑi dær mænzele bærɡozɑr ʃode væ xorudʒi ɑn hæm be ebtelɑje tʃænd morede koronɑ xætm mi ʃævæd ɑnɡɑh motevællijɑne tænhɑ mɑ rɑ be ræʔɑjæte mɑske dæʔvæt mi konænd. hosejni ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ruzhɑje noxost, sæxt ɡiri hɑ ʃeddæt jɑbæd væ ɑmɑre ebtelɑ be xubi ettelɑʔ resɑni ʃævæd tɑ mærdom hæm kæmi be xod biɑjænd. vej edɑme dɑd : inke ruzɑne tænhɑ ɑmɑre bimɑrɑne hɑde tænæffosi væ bimɑrɑne kærunɑi bæstæri ʃode erɑʔe mi ʃævæd mærdom rɑ bidɑr nemi konæd bælke bɑjæd teʔdɑde mobtælɑjɑn æz ebtedɑje vorude viruse ruzɑne ɡuʃzæd ʃævæd. modirkole forudɡɑh hɑje xorɑsɑne dʒonubi dær ɡoft væ ɡu bɑ bæjɑn kærd : dær se mɑhe noxoste sɑle dʒɑri sædo se pærvɑze vorudi væ sædo se pærvɑze xorudʒi dɑʃte im. æzime tæhmɑsbi bɑ bæjɑne inke dær in moddæte hæʃt hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr mosɑfere vorudi dɑʃte im, ɡoft : hæmtʃenin hæʃt hezɑr væ hæftsædo jek mosɑfere xorudʒi dɑʃte im. vej edɑme dɑd : dʒɑbe dʒɑi mosɑferɑn æz xotute hævɑi bɑ ræʔɑjæte tæmɑm porotokol hɑje behdɑʃti ændʒɑm mi ʃævæd. dæbire setɑde dɑneʃɡɑhi piʃɡiri væ kontorole koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi hæm dær ɡoft væ ɡu bɑ bɑ bæjɑn kærd : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær ostɑn be divisto pændʒɑhodo dær sæd hezɑr næfær æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : mizɑne vorude tædʒæmmoʔi dær sæthe keʃvære sisædo tʃehelose dær sæd hezɑr æst. qolɑmrezɑ ʃærifi edɑme dɑd : mizɑne mærɡ væ mir dær sæthe keʃvære pændʒ. tʃɑhɑr dærsæd væ dær xorɑsɑne dʒonubi be tʃɑhɑr. ʃeʃ dærsæd roʃd jɑfte æst. vej bɑ bæjɑne inke xorɑsɑne dʒonubi hæmtʃenɑn dær væzʔijæte hoʃdɑr qærɑr dɑræd, ezhɑr kærd : ʃæhrestɑn hɑje birdʒænd, særbiʃe, tæbæse ferdos, qɑjen væ næbændɑn dær væzʔijæte qermez qærɑr dɑrænd. ʃærif zɑde edɑme dɑd : ʃæhrestɑn hɑje boʃruje, dæræmiɑn væ særɑjɑn dær væzʔijæte nɑrendʒi væ ʃæhrestɑn hɑje xusf væ zirkuh dær væzʔijæte zærd hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke hæmtʃenɑn ʃæhrestɑne sefid dær ostɑn nædɑrim, ɡoft : æz hæm ostɑni hɑ xɑstɑrim æz ræfto ɑmædhɑje qejre zæruri be dʒæd xoddɑri kærde væ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ dɑʃte bɑʃænd. kontorole væzʔijæte modʒude koronɑ dær xorɑsɑne dʒonubi nijɑz dɑræd mærdom væ ʃæhrvændɑn bɑ hæm pɑj kɑr biɑjænd. ʃɑjæd tænhɑ ræʔɑjæte mæsɑʔele behdɑʃti væ estefɑde æz mɑske kɑfi nist væ æʔmɑle eqdɑmɑte sæxte ɡirɑne rɑ mi tælæbæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بیرجند- روند شیوع کرونا در خراسان جنوبی باعث نگرانی شهروندان شده و خواستار عدم پذیرش مسافر و اعمال محدودیت های سخت گیرانه هستند.، گروه استان ها: پنج ماه از ورود کرونا به کشور و خراسان جنوبی می گذرد و روز به روز بر شمار مبتلایان افزوده می شود. تاخت و تاز کرونا در محافل عروسی، عزا و دورهمی ها نمودار مبتلایان به کرونا را سیری صعودی داده و جان ۹۷ نفر را در این استان گرفته است.بنا به گفته مسئولان به طور میانگین روزانه ۱۷ نفر در سطح خراسان جنوبی به کرونا مبتلا می شوند و این آمارها باعث شده تا این استان هم در وضعیت هشدار قرار گیرد.گویی قربانی شدن این تعداد از هم استانی ها برای برخی از دوستان کافی نیست چراکه علی رغم هشدارها، بر روی بسیاری از مسائل بهداشتی چشم می بندند.شاید برخی قربانیان ندانسته به این ویروس گرفتار شده اما عده زیادی با آگاهی از خطرهای کرونا به ویروس تسلیم شده اند.برگزاری تجمعات به عناوین مختلف و موج مسافرت های بین استانی و خارج استان نمودار روند شیوع کرونا را صعودی کرده است.علی رغم وضعیت هشدار در خراسان جنوبی میزان ورود تجمعی در سطح استان ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر است و میزان مرگ و میر از کرونا با ۴.۶ درصد در استان به مرز شاخص مرگ و میر کشوری رسیده است.انجام ۱۰۳ پرواز ورودی ۱۰۳ پرواز خروجی در سه ماهه سال جاری نشان می دهد که مسئولان هم نسبت به خطرهای ویروس بی خیال شده و راه جلوگیری از کرونا را به استفاده از ماسک محدود کرده اند.فراهم کردن زمینه پذیرش مسافر خود دردی بر زخم کرونا در خراسان جنوبی بوده که توجه مسئولان را می طلبد.یکی از شهروندان در گفت و گو با بیان کرد: مسئولان تنها مردم را به رعایت مسائل بهداشتی دعوت می کنند و خودشان برای مبارزه هیچ حرکتی نمی کنند.حسن بخشی با بیان اینکه باید از ورود مسافر به استان جلوگیری شود، افزود: مهیا شدن بستر ورود مسافر به استان خود عاملی بزرگ برای شیوع کرونا ویروس است.وی بیان کرد: امروز در نقاط مختلف استان به ویژه بیرجند شاهد مسافرانی از شهرهای مشهد، زاهدان و تهران هستیم که در وضعیت قرمز قرار دارند خود عاملی مهم برای انتقال ویروس است.بخشی ادامه داد: با توجه به شرایط پیش روی استان انتظار می رود مسئولان محدودیت های ویژه ای لحاظ کنند تا باری دیگر شاهد کاهش روند مبتلایان کرونا باشیم.یکی دیگر از شهروندان در گفت و گو با با بیان اینکه خراسان جنوبی از پذیرش مسافر معذور است، افزود: مردم هم از شرایط پیش آمده به ستوه در آمده و خواستار برخورد با مسافران غیر بومی هستند.زهرا حسینی بیان کرد: متاسفانه همسایه های اطراف مهمان هایی از دیگر شهرها به ویژه مشهد دارند که این باعث جابه جایی کرونا می شود.وی ادامه داد: همچنین در کنار سکوت مسئولان مراسم هایی در منزل برگزار شده و خروجی آن هم به ابتلای چند مورد کرونا ختم می شود آنگاه متولیان تنها ما را به رعایت ماسک دعوت می کنند.حسینی اظهار کرد: باید همانند روزهای نخست، سخت گیری ها شدت یابد و آمار ابتلا به خوبی اطلاع رسانی شود تا مردم هم کمی به خود بیایند.وی ادامه داد: اینکه روزانه تنها آمار بیماران حاد تنفسی و بیماران کرونایی بستری شده ارائه می شود مردم را بیدار نمی کند بلکه باید تعداد مبتلایان از ابتدای ورود ویروس روزانه گوشزد شود.مدیرکل فرودگاه های خراسان جنوبی در گفت و گو با بیان کرد: در سه ماهه نخست سال جاری ۱۰۳ پرواز ورودی و ۱۰۳ پرواز خروجی داشته ایم.عظیم طهماسبی با بیان اینکه در این مدت هشت هزار و ۴۴ مسافر ورودی داشته ایم، گفت: همچنین هشت هزار و ۷۰۱ مسافر خروجی داشته ایم.وی ادامه داد: جابه جایی مسافران از خطوط هوایی با رعایت تمام پروتکل های بهداشتی انجام می شود.دبیر ستاد دانشگاهی پیشگیری و کنترل کرونا در خراسان جنوبی هم در گفت و گو با با بیان کرد: میزان ورود تجمعی در استان به ۲۵۲ در ۱۰۰ هزار نفر افزایش یافته است، افزود: میزان ورود تجمعی در سطح کشور ۳۴۳ در ۱۰۰ هزار است.غلامرضا شریفی ادامه داد: میزان مرگ و میر در سطح کشور ۵.۴ درصد و در خراسان جنوبی به ۴.۶ درصد رشد یافته است.وی با بیان اینکه خراسان جنوبی همچنان در وضعیت هشدار قرار دارد، اظهار کرد: شهرستان های بیرجند، سربیشه، طبس فردوس، قاین و نهبندان در وضعیت قرمز قرار دارند.شریف زاده ادامه داد: شهرستان های بشرویه، درمیان و سرایان در وضعیت نارنجی و شهرستان های خوسف و زیرکوه در وضعیت زرد هستند.وی با بیان اینکه همچنان شهرستان سفید در استان نداریم، گفت: از هم استانی ها خواستاریم از رفت و آمدهای غیر ضروری به جد خودداری کرده و رعایت فاصله گذاری اجتماعی را داشته باشند.کنترل وضعیت موجود کرونا در خراسان جنوبی نیاز دارد مردم و شهروندان با هم پای کار بیایند. شاید تنها رعایت مسائل بهداشتی و استفاده از ماسک کافی نیست و اعمال اقدامات سخت گیرانه را می طلبد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ æz moddæti qæbl eqdɑm be næzærsændʒi æz kɑrbærɑne xod bærɑje entexɑbe time bærtær dær mæntæqe qærb kærde æst. bɑ bærɡozɑri in næzærsændʒi bærɑje posthɑje moxtælef, in bɑr nobæt be mohɑdʒemɑn reside ke æz futbɑle irɑne fæqæt nɑme ærsælɑn motæhhæri bɑ do ɡol zæde dide miʃævæd. mæhrumijæte sænɡine ɑle kæsir æz suj ejefsi bɑʔese zire soɑl ræftæne tæmɑm dæstɑværdhɑje in mohɑdʒem dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃode æst mosɑbeqɑti ke perspolis bɑ deræxʃeʃe in bɑzikon dær bɑzihɑje moxtælef tævɑneste be finɑle ɑn rɑhe pejdɑ konæd æmmɑ dær bɑzi pɑjɑni nemitævɑnæd æz behtærin mohɑdʒeme xod estefɑde bebæræd. in mæhrumijæt be xɑtere ʃæbɑhæte ʃɑdi pæse ɡole ɑle kæsir be \" ræftɑre tohin ɑmiz dær qebɑle neʒɑd mærdomɑne ʃærqe ɑsiɑ \" æʔmɑl ʃod dær hɑli ke hær futbɑle dusti dær irɑn midɑnæd ke mohɑdʒeme irɑni æz sɑlhɑe qæbl be xɑtere ælɑqe xod be bærɑdærzɑdeæʃ, be in sæbok væ siɑq xoʃhɑli mikonæd. dær nætidʒe bɑjæd ɡoft, ɑlkæsir ke mitævɑnest bɑ deræxʃeʃ dær tærkibe perspolis be ænɑvine mohemmi dær irɑn væ ɑsiɑ dæste pejdɑ konæd, æz tʃeʃme mæsʔulɑne futbɑle qɑre oftɑde væ dær væzʔijæte bærzæxi be sær mibæræd.", "text": " کنفدراسیون فوتبال آسیا از مدتی قبل اقدام به نظرسنجی از کاربران خود برای انتخاب تیم برتر در منطقه غرب کرده است. با برگزاری این نظرسنجی برای پست‌های مختلف، این بار نوبت به مهاجمان رسیده که از فوتبال ایران فقط نام ارسلان مطهری با دو گل زده دیده می‌شود.محرومیت سنگین آل کثیر از سوی AFC باعث زیر سوال رفتن تمام دستاوردهای این مهاجم در لیگ قهرمانان آسیا شده است؛ مسابقاتی که پرسپولیس با درخشش این بازیکن در بازی‌های مختلف توانسته به فینال آن راه پیدا کند اما در بازی پایانی نمی‌تواند از بهترین مهاجم خود استفاده ببرد.این محرومیت به خاطر شباهت شادی پس گل آل کثیر به \"رفتار توهین آمیز در قبال نژاد مردمان شرق آسیا\" اعمال شد در حالی که هر فوتبال دوستی در ایران می‌داند که مهاجم ایرانی از سال‌ها قبل به خاطر علاقه خود به برادرزاده‌اش، به این سبک و سیاق خوشحالی می‌کند.در نتیجه باید گفت، آل‌کثیر که می‌توانست با درخشش در ترکیب پرسپولیس به عناوین مهمی در ایران و آسیا دست پیدا کند، از چشم مسئولان فوتبال قاره افتاده و در وضعیت برزخی به سر می‌برد." }
konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ æz moddæti qæbl eqdɑm be næzærsændʒi æz kɑrbærɑne xod bærɑje entexɑbe time bærtær dær mæntæqe qærb kærde æst. bɑ bærɡozɑri in næzærsændʒi bærɑje posthɑje moxtælef, in bɑr nobæt be mohɑdʒemɑn reside ke æz futbɑle irɑne fæqæt nɑme ærsælɑn motæhhæri bɑ do ɡol zæde dide miʃævæd. mæhrumijæte sænɡine ɑle kæsir æz suj ejefsi bɑʔese zire soɑl ræftæne tæmɑm dæstɑværdhɑje in mohɑdʒem dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃode æst mosɑbeqɑti ke perspolis bɑ deræxʃeʃe in bɑzikon dær bɑzihɑje moxtælef tævɑneste be finɑle ɑn rɑhe pejdɑ konæd æmmɑ dær bɑzi pɑjɑni nemitævɑnæd æz behtærin mohɑdʒeme xod estefɑde bebæræd. in mæhrumijæt be xɑtere ʃæbɑhæte ʃɑdi pæse ɡole ɑle kæsir be " ræftɑre tohin ɑmiz dær qebɑle neʒɑd mærdomɑne ʃærqe ɑsiɑ " æʔmɑl ʃod dær hɑli ke hær futbɑle dusti dær irɑn midɑnæd ke mohɑdʒeme irɑni æz sɑlhɑe qæbl be xɑtere ælɑqe xod be bærɑdærzɑdeæʃ, be in sæbok væ siɑq xoʃhɑli mikonæd. dær nætidʒe bɑjæd ɡoft, ɑlkæsir ke mitævɑnest bɑ deræxʃeʃ dær tærkibe perspolis be ænɑvine mohemmi dær irɑn væ ɑsiɑ dæste pejdɑ konæd, æz tʃeʃme mæsʔulɑne futbɑle qɑre oftɑde væ dær væzʔijæte bærzæxi be sær mibæræd.
کنفدراسیون فوتبال آسیا از مدتی قبل اقدام به نظرسنجی از کاربران خود برای انتخاب تیم برتر در منطقه غرب کرده است. با برگزاری این نظرسنجی برای پست‌های مختلف، این بار نوبت به مهاجمان رسیده که از فوتبال ایران فقط نام ارسلان مطهری با دو گل زده دیده می‌شود.محرومیت سنگین آل کثیر از سوی AFC باعث زیر سوال رفتن تمام دستاوردهای این مهاجم در لیگ قهرمانان آسیا شده است؛ مسابقاتی که پرسپولیس با درخشش این بازیکن در بازی‌های مختلف توانسته به فینال آن راه پیدا کند اما در بازی پایانی نمی‌تواند از بهترین مهاجم خود استفاده ببرد.این محرومیت به خاطر شباهت شادی پس گل آل کثیر به "رفتار توهین آمیز در قبال نژاد مردمان شرق آسیا" اعمال شد در حالی که هر فوتبال دوستی در ایران می‌داند که مهاجم ایرانی از سال‌ها قبل به خاطر علاقه خود به برادرزاده‌اش، به این سبک و سیاق خوشحالی می‌کند.در نتیجه باید گفت، آل‌کثیر که می‌توانست با درخشش در ترکیب پرسپولیس به عناوین مهمی در ایران و آسیا دست پیدا کند، از چشم مسئولان فوتبال قاره افتاده و در وضعیت برزخی به سر می‌برد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ æz moddæti qæbl eqdɑm be næzærsændʒi æz kɑrbærɑne xod bærɑje entexɑbe time bærtær dær mæntæqe qærb kærde æst. bɑ bærɡozɑri in næzærsændʒi bærɑje posthɑje moxtælef, in bɑr nobæt be mohɑdʒemɑn reside ke æz futbɑle irɑne fæqæt nɑme ærsælɑn motæhhæri bɑ do ɡol zæde dide miʃævæd. mæhrumijæte sænɡine ɑle kæsir æz suj ejefsi bɑʔese zire soɑl ræftæne tæmɑm dæstɑværdhɑje in mohɑdʒem dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃode æst mosɑbeqɑti ke perspolis bɑ deræxʃeʃe in bɑzikon dær bɑzihɑje moxtælef tævɑneste be finɑle ɑn rɑhe pejdɑ konæd æmmɑ dær bɑzi pɑjɑni nemitævɑnæd æz behtærin mohɑdʒeme xod estefɑde bebæræd. in mæhrumijæt be xɑtere ʃæbɑhæte ʃɑdi pæse ɡole ɑle kæsir be \" ræftɑre tohin ɑmiz dær qebɑle neʒɑd mærdomɑne ʃærqe ɑsiɑ \" æʔmɑl ʃod dær hɑli ke hær futbɑle dusti dær irɑn midɑnæd ke mohɑdʒeme irɑni æz sɑlhɑe qæbl be xɑtere ælɑqe xod be bærɑdærzɑdeæʃ, be in sæbok væ siɑq xoʃhɑli mikonæd. dær nætidʒe bɑjæd ɡoft, ɑlkæsir ke mitævɑnest bɑ deræxʃeʃ dær tærkibe perspolis be ænɑvine mohemmi dær irɑn væ ɑsiɑ dæste pejdɑ konæd, æz tʃeʃme mæsʔulɑne futbɑle qɑre oftɑde væ dær væzʔijæte bærzæxi be sær mibæræd.", "role": "user" }, { "content": " کنفدراسیون فوتبال آسیا از مدتی قبل اقدام به نظرسنجی از کاربران خود برای انتخاب تیم برتر در منطقه غرب کرده است. با برگزاری این نظرسنجی برای پست‌های مختلف، این بار نوبت به مهاجمان رسیده که از فوتبال ایران فقط نام ارسلان مطهری با دو گل زده دیده می‌شود.محرومیت سنگین آل کثیر از سوی AFC باعث زیر سوال رفتن تمام دستاوردهای این مهاجم در لیگ قهرمانان آسیا شده است؛ مسابقاتی که پرسپولیس با درخشش این بازیکن در بازی‌های مختلف توانسته به فینال آن راه پیدا کند اما در بازی پایانی نمی‌تواند از بهترین مهاجم خود استفاده ببرد.این محرومیت به خاطر شباهت شادی پس گل آل کثیر به \"رفتار توهین آمیز در قبال نژاد مردمان شرق آسیا\" اعمال شد در حالی که هر فوتبال دوستی در ایران می‌داند که مهاجم ایرانی از سال‌ها قبل به خاطر علاقه خود به برادرزاده‌اش، به این سبک و سیاق خوشحالی می‌کند.در نتیجه باید گفت، آل‌کثیر که می‌توانست با درخشش در ترکیب پرسپولیس به عناوین مهمی در ایران و آسیا دست پیدا کند، از چشم مسئولان فوتبال قاره افتاده و در وضعیت برزخی به سر می‌برد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "soxænɡuje mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : be hemmæte mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri, væʔde ræise dʒomhure dærxosus eʔzɑme ʃeʃ hezɑr zæne hɑzer dær hæmɑjeʃe \" bɑnuje særɑfrɑze irɑni \" dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh be mæʃhæde moqæddæs mohæqqeq ʃod. mærjæme ærʃædi ɡoft : zɑʔerɑne bɑrɡɑh mælækuti emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æz tɑrixe ævvæle ordibeheʃt dær qɑlebe ɡoruhhɑje divist næfære be mæʃhæde moqæddæs eʔzɑm ʃode væ piʃ bini miʃævæd tej bærnɑmerizihɑje be æmæl ɑmæde tɑ pɑjɑne ordibeheʃt eʔzɑme tæmɑm ʃeʃ hezɑr næfær be ændʒɑm beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke dæsture ræise dʒomhure mæbni bær eʔzɑme zænɑne hɑzer dær hæmɑjeʃe \" bɑnuje særɑfrɑze irɑni \" be mænzure idʒɑde neʃɑte mæʔnævi dær mjɑne zænɑne æmæli ʃod, ɡoft : in bærnɑmehɑ mitævɑnæd olɡuje monɑsebi dær rɑstɑje bærnɑmerizi bærɑje zænɑne keʃvær dær dʒæhæte tæqvijæte ruhije hæmfekri, tæʔɑmol væ bærnɑmerizihɑje dæstee dʒæmʔi bɑʃæd lezɑ bærɡozɑri bærnɑmehɑje ziɑræti, ɑmuzeʃi væ æxlɑqi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ dʒænɡe nærm, færɑɡiri ɑdɑbe ziɑræt væ mæbɑhesse xɑnevɑde æz dʒomle bærnɑmehɑje in sæfære mæʔnævi qælæmdɑd miʃævæd. ærʃædi edɑme dɑd : tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz in teʔdɑde æqʃɑre moxtælefe zænɑne dʒɑmeʔeænd væ jek hezɑr væ divist næfær æz kɑrmændɑne fæʔɑle dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæstænd ke dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz pændʒɑh bɑnuje nemune sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ke hæmzæmɑn bɑ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme zæn væ ruze mɑdær dær sɑlone bozorɡe vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, hozur dɑʃtænd. tʃehelopændʒ", "text": "  سخنگوی مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری گفت: به همت مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری، وعده رئیس جمهور در‌خصوص اعزام 6 هزار زن حاضر در همایش \"بانوی سرافراز ایرانی \" در سال 1389 به مشهد مقدس محقق شد.مریم ارشدی گفت: زائران بارگاه ملکوتی امام رضا (ع) از تاریخ اول اردیبهشت در قالب گروه‌های 200 نفره به مشهد مقدس اعزام شده و پیش بینی می‌شود طی برنامه‌ریزی‌های به عمل آمده تا پایان اردیبهشت اعزام تمام 6 هزار نفر به انجام برسد.وی با تأکید بر اینکه دستور رئیس جمهور مبنی بر اعزام زنان حاضر در همایش \"بانوی سرافراز ایرانی \" به منظور ایجاد نشاط معنوی در میان زنان عملی شد، گفت: این برنامه‌ها می‌تواند الگوی مناسبی در راستای برنامه‌ریزی برای زنان کشور در جهت تقویت روحیه همفکری، تعامل و برنامه‌ریزی‌های دسته جمعی باشد لذا برگزاری برنامه‌های زیارتی، آموزشی و اخلاقی در راستای مبارزه با جنگ نرم، فراگیری آداب زیارت و مباحث خانواده از جمله برنامه‌های این سفر معنوی قلمداد می‌شود.ارشدی ادامه داد: 4 هزار و 800 نفر از این تعداد اقشار مختلف زنان جامعه‌اند و یک هزار و 200 نفر از کارمندان فعال دستگاه‌های اجرایی هستند که در همایش تجلیل از 50 بانوی نمونه سال 1389 که همزمان با میلاد حضرت زهرا (س) در هفته بزرگداشت مقام زن و روز مادر در سالن بزرگ وزارت کشور برگزار شد، حضور داشتند.45" }
soxænɡuje mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : be hemmæte mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri, væʔde ræise dʒomhure dærxosus eʔzɑme ʃeʃ hezɑr zæne hɑzer dær hæmɑjeʃe " bɑnuje særɑfrɑze irɑni " dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh be mæʃhæde moqæddæs mohæqqeq ʃod. mærjæme ærʃædi ɡoft : zɑʔerɑne bɑrɡɑh mælækuti emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æz tɑrixe ævvæle ordibeheʃt dær qɑlebe ɡoruhhɑje divist næfære be mæʃhæde moqæddæs eʔzɑm ʃode væ piʃ bini miʃævæd tej bærnɑmerizihɑje be æmæl ɑmæde tɑ pɑjɑne ordibeheʃt eʔzɑme tæmɑm ʃeʃ hezɑr næfær be ændʒɑm beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke dæsture ræise dʒomhure mæbni bær eʔzɑme zænɑne hɑzer dær hæmɑjeʃe " bɑnuje særɑfrɑze irɑni " be mænzure idʒɑde neʃɑte mæʔnævi dær mjɑne zænɑne æmæli ʃod, ɡoft : in bærnɑmehɑ mitævɑnæd olɡuje monɑsebi dær rɑstɑje bærnɑmerizi bærɑje zænɑne keʃvær dær dʒæhæte tæqvijæte ruhije hæmfekri, tæʔɑmol væ bærnɑmerizihɑje dæstee dʒæmʔi bɑʃæd lezɑ bærɡozɑri bærnɑmehɑje ziɑræti, ɑmuzeʃi væ æxlɑqi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ dʒænɡe nærm, færɑɡiri ɑdɑbe ziɑræt væ mæbɑhesse xɑnevɑde æz dʒomle bærnɑmehɑje in sæfære mæʔnævi qælæmdɑd miʃævæd. ærʃædi edɑme dɑd : tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz in teʔdɑde æqʃɑre moxtælefe zænɑne dʒɑmeʔeænd væ jek hezɑr væ divist næfær æz kɑrmændɑne fæʔɑle dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæstænd ke dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz pændʒɑh bɑnuje nemune sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ke hæmzæmɑn bɑ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme zæn væ ruze mɑdær dær sɑlone bozorɡe vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, hozur dɑʃtænd. tʃehelopændʒ
  سخنگوی مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری گفت: به همت مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری، وعده رئیس جمهور در‌خصوص اعزام 6 هزار زن حاضر در همایش "بانوی سرافراز ایرانی " در سال 1389 به مشهد مقدس محقق شد.مریم ارشدی گفت: زائران بارگاه ملکوتی امام رضا (ع) از تاریخ اول اردیبهشت در قالب گروه‌های 200 نفره به مشهد مقدس اعزام شده و پیش بینی می‌شود طی برنامه‌ریزی‌های به عمل آمده تا پایان اردیبهشت اعزام تمام 6 هزار نفر به انجام برسد.وی با تأکید بر اینکه دستور رئیس جمهور مبنی بر اعزام زنان حاضر در همایش "بانوی سرافراز ایرانی " به منظور ایجاد نشاط معنوی در میان زنان عملی شد، گفت: این برنامه‌ها می‌تواند الگوی مناسبی در راستای برنامه‌ریزی برای زنان کشور در جهت تقویت روحیه همفکری، تعامل و برنامه‌ریزی‌های دسته جمعی باشد لذا برگزاری برنامه‌های زیارتی، آموزشی و اخلاقی در راستای مبارزه با جنگ نرم، فراگیری آداب زیارت و مباحث خانواده از جمله برنامه‌های این سفر معنوی قلمداد می‌شود.ارشدی ادامه داد: 4 هزار و 800 نفر از این تعداد اقشار مختلف زنان جامعه‌اند و یک هزار و 200 نفر از کارمندان فعال دستگاه‌های اجرایی هستند که در همایش تجلیل از 50 بانوی نمونه سال 1389 که همزمان با میلاد حضرت زهرا (س) در هفته بزرگداشت مقام زن و روز مادر در سالن بزرگ وزارت کشور برگزار شد، حضور داشتند.45
[ { "content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : be hemmæte mærkæze omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri, væʔde ræise dʒomhure dærxosus eʔzɑme ʃeʃ hezɑr zæne hɑzer dær hæmɑjeʃe \" bɑnuje særɑfrɑze irɑni \" dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh be mæʃhæde moqæddæs mohæqqeq ʃod. mærjæme ærʃædi ɡoft : zɑʔerɑne bɑrɡɑh mælækuti emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste æz tɑrixe ævvæle ordibeheʃt dær qɑlebe ɡoruhhɑje divist næfære be mæʃhæde moqæddæs eʔzɑm ʃode væ piʃ bini miʃævæd tej bærnɑmerizihɑje be æmæl ɑmæde tɑ pɑjɑne ordibeheʃt eʔzɑme tæmɑm ʃeʃ hezɑr næfær be ændʒɑm beresæd. vej bɑ tæʔkid bær inke dæsture ræise dʒomhure mæbni bær eʔzɑme zænɑne hɑzer dær hæmɑjeʃe \" bɑnuje særɑfrɑze irɑni \" be mænzure idʒɑde neʃɑte mæʔnævi dær mjɑne zænɑne æmæli ʃod, ɡoft : in bærnɑmehɑ mitævɑnæd olɡuje monɑsebi dær rɑstɑje bærnɑmerizi bærɑje zænɑne keʃvær dær dʒæhæte tæqvijæte ruhije hæmfekri, tæʔɑmol væ bærnɑmerizihɑje dæstee dʒæmʔi bɑʃæd lezɑ bærɡozɑri bærnɑmehɑje ziɑræti, ɑmuzeʃi væ æxlɑqi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ dʒænɡe nærm, færɑɡiri ɑdɑbe ziɑræt væ mæbɑhesse xɑnevɑde æz dʒomle bærnɑmehɑje in sæfære mæʔnævi qælæmdɑd miʃævæd. ærʃædi edɑme dɑd : tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd næfær æz in teʔdɑde æqʃɑre moxtælefe zænɑne dʒɑmeʔeænd væ jek hezɑr væ divist næfær æz kɑrmændɑne fæʔɑle dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæstænd ke dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz pændʒɑh bɑnuje nemune sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ke hæmzæmɑn bɑ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste dær hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme zæn væ ruze mɑdær dær sɑlone bozorɡe vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, hozur dɑʃtænd. tʃehelopændʒ", "role": "user" }, { "content": "  سخنگوی مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری گفت: به همت مرکز امور زنان و خانواده ریاست جمهوری، وعده رئیس جمهور در‌خصوص اعزام 6 هزار زن حاضر در همایش \"بانوی سرافراز ایرانی \" در سال 1389 به مشهد مقدس محقق شد.مریم ارشدی گفت: زائران بارگاه ملکوتی امام رضا (ع) از تاریخ اول اردیبهشت در قالب گروه‌های 200 نفره به مشهد مقدس اعزام شده و پیش بینی می‌شود طی برنامه‌ریزی‌های به عمل آمده تا پایان اردیبهشت اعزام تمام 6 هزار نفر به انجام برسد.وی با تأکید بر اینکه دستور رئیس جمهور مبنی بر اعزام زنان حاضر در همایش \"بانوی سرافراز ایرانی \" به منظور ایجاد نشاط معنوی در میان زنان عملی شد، گفت: این برنامه‌ها می‌تواند الگوی مناسبی در راستای برنامه‌ریزی برای زنان کشور در جهت تقویت روحیه همفکری، تعامل و برنامه‌ریزی‌های دسته جمعی باشد لذا برگزاری برنامه‌های زیارتی، آموزشی و اخلاقی در راستای مبارزه با جنگ نرم، فراگیری آداب زیارت و مباحث خانواده از جمله برنامه‌های این سفر معنوی قلمداد می‌شود.ارشدی ادامه داد: 4 هزار و 800 نفر از این تعداد اقشار مختلف زنان جامعه‌اند و یک هزار و 200 نفر از کارمندان فعال دستگاه‌های اجرایی هستند که در همایش تجلیل از 50 بانوی نمونه سال 1389 که همزمان با میلاد حضرت زهرا (س) در هفته بزرگداشت مقام زن و روز مادر در سالن بزرگ وزارت کشور برگزار شد، حضور داشتند.45", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls, reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin, bist væ hæftom tɑ siæm ʃæhriværmɑh be mizbɑni keʃvære rusihe bærɡozɑr miʃævæd. time irɑne moteʃækkel æz mohæmmædæli pordel, mæhdi rɑsexi, æli mæqsud væ himæn færædʒi dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt mikonæd. reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin ke jek rujdɑd rænkinɡe fedrɑsijone dʒæhɑni pɑkete biljɑrd dæbeljupiej pærɑntezbæste be ʃomɑr mirævæd be suræte dʒædɑvele dohæzfi væ tæke hæzfi ændʒɑm xɑhæd ʃod. dær in reqɑbæte hɑ se milijun væ devist hezɑr rubl rusije dʒɑjeze tɑ næfære siodo tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس، رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین،  بیست و هفتم تا سی‌ام شهریورماه به میزبانی کشور روسیه برگزار می‌شود.تیم ایران متشکل از محمدعلی پردل، مهدی راسخی، علی مقصود و هیمن فرجی در این مسابقات شرکت می‌کند. رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین که یک رویداد رنکینگ فدراسیون جهانی پاکت بیلیارد(WPA) به شمار می‌رود به صورت جداول دوحذفی و تک حذفی انجام خواهد شد.در این رقابت ها سه میلیون و دویست هزار روبل روسیه جایزه تا نفر 32 تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls, reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin, bist væ hæftom tɑ siæm ʃæhriværmɑh be mizbɑni keʃvære rusihe bærɡozɑr miʃævæd. time irɑne moteʃækkel æz mohæmmædæli pordel, mæhdi rɑsexi, æli mæqsud væ himæn færædʒi dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt mikonæd. reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin ke jek rujdɑd rænkinɡe fedrɑsijone dʒæhɑni pɑkete biljɑrd dæbeljupiej pærɑntezbæste be ʃomɑr mirævæd be suræte dʒædɑvele dohæzfi væ tæke hæzfi ændʒɑm xɑhæd ʃod. dær in reqɑbæte hɑ se milijun væ devist hezɑr rubl rusije dʒɑjeze tɑ næfære siodo tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس، رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین،  بیست و هفتم تا سی‌ام شهریورماه به میزبانی کشور روسیه برگزار می‌شود.تیم ایران متشکل از محمدعلی پردل، مهدی راسخی، علی مقصود و هیمن فرجی در این مسابقات شرکت می‌کند. رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین که یک رویداد رنکینگ فدراسیون جهانی پاکت بیلیارد(WPA) به شمار می‌رود به صورت جداول دوحذفی و تک حذفی انجام خواهد شد.در این رقابت ها سه میلیون و دویست هزار روبل روسیه جایزه تا نفر 32 تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls, reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin, bist væ hæftom tɑ siæm ʃæhriværmɑh be mizbɑni keʃvære rusihe bærɡozɑr miʃævæd. time irɑne moteʃækkel æz mohæmmædæli pordel, mæhdi rɑsexi, æli mæqsud væ himæn færædʒi dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt mikonæd. reqɑbæthɑje dʒæhɑni tæn bɑle ɑzɑde dʒɑme keremlin ke jek rujdɑd rænkinɡe fedrɑsijone dʒæhɑni pɑkete biljɑrd dæbeljupiej pærɑntezbæste be ʃomɑr mirævæd be suræte dʒædɑvele dohæzfi væ tæke hæzfi ændʒɑm xɑhæd ʃod. dær in reqɑbæte hɑ se milijun væ devist hezɑr rubl rusije dʒɑjeze tɑ næfære siodo tæʔælloq miɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس، رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین،  بیست و هفتم تا سی‌ام شهریورماه به میزبانی کشور روسیه برگزار می‌شود.تیم ایران متشکل از محمدعلی پردل، مهدی راسخی، علی مقصود و هیمن فرجی در این مسابقات شرکت می‌کند. رقابت‌های جهانی تن بال آزاد جام کرملین که یک رویداد رنکینگ فدراسیون جهانی پاکت بیلیارد(WPA) به شمار می‌رود به صورت جداول دوحذفی و تک حذفی انجام خواهد شد.در این رقابت ها سه میلیون و دویست هزار روبل روسیه جایزه تا نفر 32 تعلق می‌گیرد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mejsæme næsiri dær dure dovvome reqɑbæthɑje væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn nætidʒe rɑ be hærife rus vɑɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃ, dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn æz zohre emruz ʃænbe bɑ mæsɑfe moddæʔijɑne tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnse ɑqɑz ʃode æst. mejsæme næsiri dær dure dovvom be mæsɑfe ɑlen ɡuɡɑjf dɑrænde medɑle noqre dʒæhɑn æz rusije ræft væ bɑ nætidʒee ʃeʃ bær pændʒ mæqlube hærif ʃod. næmɑjænde væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde irɑn dær dure noxost, ebrɑhim æz qotr rɑ bɑ nætidʒee jɑzdæh bær sefr ʃekæst dɑd. time melli irɑn ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɑzɑdkɑrɑne tʃɑhɑr væzne noxost tævæssote hæsæne jæzdɑni be jek medɑle tælɑ dær væzne hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm dæst jɑft. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑne emʃæb bɑ moʔærrefi næforɑte bærtære tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑris be pɑjɑn mi resæd. kopi ʃod", "text": "میثم نصیری در دور دوم رقابتهای وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد قهرمانی جهان نتیجه را به حریف روس واگذار کرد.به گزارش ، دومین روز از رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان از ظهر امروز شنبه با مصاف مدعیان چهار وزن دوم در شهر پاریس کشور فرانسه آغاز شده است.میثم نصیری در دور دوم به مصاف آلن گوگایف دارنده مدال نقره جهان از روسیه رفت و با نتیجه ۶ بر ۵ مغلوب حریف شد.نماینده وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد ایران در دور نخست، ابراهیم از قطر را با نتیجه ۱۱ بر صفر شکست داد.تیم ملی ایران شب گذشته در پایان رقابتهای آزادکاران چهار وزن نخست توسط حسن یزدانی به یک مدال طلا در وزن ۸۶ کیلوگرم دست یافت.رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان امشب با معرفی نفرات برتر چهار وزن دوم در شهر پاریس به پایان می رسد.کپی شد" }
mejsæme næsiri dær dure dovvome reqɑbæthɑje væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn nætidʒe rɑ be hærife rus vɑɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃ, dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn æz zohre emruz ʃænbe bɑ mæsɑfe moddæʔijɑne tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnse ɑqɑz ʃode æst. mejsæme næsiri dær dure dovvom be mæsɑfe ɑlen ɡuɡɑjf dɑrænde medɑle noqre dʒæhɑn æz rusije ræft væ bɑ nætidʒee ʃeʃ bær pændʒ mæqlube hærif ʃod. næmɑjænde væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde irɑn dær dure noxost, ebrɑhim æz qotr rɑ bɑ nætidʒee jɑzdæh bær sefr ʃekæst dɑd. time melli irɑn ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɑzɑdkɑrɑne tʃɑhɑr væzne noxost tævæssote hæsæne jæzdɑni be jek medɑle tælɑ dær væzne hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm dæst jɑft. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑne emʃæb bɑ moʔærrefi næforɑte bærtære tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑris be pɑjɑn mi resæd. kopi ʃod
میثم نصیری در دور دوم رقابتهای وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد قهرمانی جهان نتیجه را به حریف روس واگذار کرد.به گزارش ، دومین روز از رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان از ظهر امروز شنبه با مصاف مدعیان چهار وزن دوم در شهر پاریس کشور فرانسه آغاز شده است.میثم نصیری در دور دوم به مصاف آلن گوگایف دارنده مدال نقره جهان از روسیه رفت و با نتیجه ۶ بر ۵ مغلوب حریف شد.نماینده وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد ایران در دور نخست، ابراهیم از قطر را با نتیجه ۱۱ بر صفر شکست داد.تیم ملی ایران شب گذشته در پایان رقابتهای آزادکاران چهار وزن نخست توسط حسن یزدانی به یک مدال طلا در وزن ۸۶ کیلوگرم دست یافت.رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان امشب با معرفی نفرات برتر چهار وزن دوم در شهر پاریس به پایان می رسد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mejsæme næsiri dær dure dovvome reqɑbæthɑje væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn nætidʒe rɑ be hærife rus vɑɡozɑr kærd. be ɡozɑreʃ, dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑn æz zohre emruz ʃænbe bɑ mæsɑfe moddæʔijɑne tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnse ɑqɑz ʃode æst. mejsæme næsiri dær dure dovvom be mæsɑfe ɑlen ɡuɡɑjf dɑrænde medɑle noqre dʒæhɑn æz rusije ræft væ bɑ nætidʒee ʃeʃ bær pændʒ mæqlube hærif ʃod. næmɑjænde væzne ʃæstopændʒ kiluɡeræm kæʃti ɑzɑde irɑn dær dure noxost, ebrɑhim æz qotr rɑ bɑ nætidʒee jɑzdæh bær sefr ʃekæst dɑd. time melli irɑn ʃæbe ɡozæʃte dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɑzɑdkɑrɑne tʃɑhɑr væzne noxost tævæssote hæsæne jæzdɑni be jek medɑle tælɑ dær væzne hæʃtɑdoʃeʃ kiluɡeræm dæst jɑft. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde qæhremɑni dʒæhɑne emʃæb bɑ moʔærrefi næforɑte bærtære tʃɑhɑr væzne dovvom dær ʃæhre pɑris be pɑjɑn mi resæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "میثم نصیری در دور دوم رقابتهای وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد قهرمانی جهان نتیجه را به حریف روس واگذار کرد.به گزارش ، دومین روز از رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان از ظهر امروز شنبه با مصاف مدعیان چهار وزن دوم در شهر پاریس کشور فرانسه آغاز شده است.میثم نصیری در دور دوم به مصاف آلن گوگایف دارنده مدال نقره جهان از روسیه رفت و با نتیجه ۶ بر ۵ مغلوب حریف شد.نماینده وزن ۶۵ کیلوگرم کشتی آزاد ایران در دور نخست، ابراهیم از قطر را با نتیجه ۱۱ بر صفر شکست داد.تیم ملی ایران شب گذشته در پایان رقابتهای آزادکاران چهار وزن نخست توسط حسن یزدانی به یک مدال طلا در وزن ۸۶ کیلوگرم دست یافت.رقابتهای کشتی آزاد قهرمانی جهان امشب با معرفی نفرات برتر چهار وزن دوم در شهر پاریس به پایان می رسد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "\" mohɑdʒerɑni \" : ɑkɑdemi futbɑl dær mæʃhæd ehdɑs mi konim............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi æsbæqe time melli futbɑle irɑn ɡoft ɑkɑdemi futbɑl be zudi dær mæʃhæd ehdɑs xɑhædʃod. heʃmæte ællɑh mohɑdʒerɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑnɑt væ ʃærɑjete tæsise ɑkɑdemi dær tehrɑne biʃtær færɑhæm æst ebtedɑ dær in ʃæhr ɑkɑdemi ehdɑse xɑhim kærd. vej ɡoft : tæmɑjol dɑræm be onvɑne jek irɑni, bærɑje keʃværæm væ futbɑlisthɑje ɑn ʃæriti færɑhæm ɑværæm tɑ futbɑl rɑ be tore elmi færɑ ɡirænd. u æfzud : dær donjɑje emruz kæsɑni ke futbɑl rɑ be tore jek æʔlæm færɑ ɡerefte ænd movæffæqijæte biʃtæri kæsb kærde ænd. vej bɑ bæjɑne inke futbɑle irɑne hænuz dær qɑlebhɑje sonnæti ʔerɑʔe mi ʃævæd ɡoft : esteʔdɑdhɑje xubi dɑrim ke bɑjæd æz in zærfijæthɑje næhofte estefɑdee behine suræt ɡiræd. u be onvɑne moʃɑvere ɑli bɑʃɡɑh futbɑle pæjɑme xorɑsɑn æfzud : dær in tim niz dʒævɑnɑni bɑ potɑnsijelhɑje viʒe vodʒud dɑrænd ke bɑjæd zæmine pærværeʃe ɑnhɑ biʃtær væ behtær æz ɡozæʃte færɑhæm ʃævæd. mohɑdʒerɑni hæmtʃenin dær xosuse entexɑbe særmoræbbi time melli æfzud : fedrɑsijone futbɑl ɡozine hɑje xubi rɑ bærɑje hedɑjæte time melli entexɑb kærde æmmɑ dʒɑj \" æli dɑi \" xɑlist. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke vej tænhɑ irɑni morede tæide konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst væ æz suj diɡær vedʒhe bejne olmelæli dɑræd væ fifɑ hæm u rɑ morede tæid qærɑr mi dæhæd, lɑzem æst hedɑjæte time melli rɑ be kæsi sepord ke dær kenɑr tævɑnmændihɑje færdi betævɑnæd hærekæthɑje xubi niz dær zæmine diplomɑsi futbɑl ændʒɑm dæhæd. mohɑdʒerɑni fæsxe qærɑrdɑd bɑ \" kælæmænte \" rɑ hæm jek tæsmime ɑqelɑne æz suj fedrɑsijone futbɑle irɑn tosif væ bæjɑn kærd : æɡær tʃenin qærɑrdɑdi bɑ tʃenin ʃærɑjeti bæste mi ʃod, æz ædʒɑjebe futbɑl bud. vej ɡoft : ælbætte kælæmænte moræbbi særʃenɑsist væ be læhɑze fæni tʃizi kæm nædɑræd æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær dʒæhɑne futbɑle emruz mæʔmulæn jek moræbbi time melli bɑjæd be tæmɑm ʃæhrhɑje keʃværi ke dær ɑn kɑr mi konæd sæfær konæd, bɑzihɑ rɑ æz næzdik bæbiænd væ æz næzærɑte sɑjere moræbbijɑn beherree mænd ʃævæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "\"مهاجرانی\": آکادمی فوتبال در مشهد احداث می کنیم\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\n داخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی اسبق تیم ملی فوتبال ایران گفت آکادمی فوتبال به زودی در مشهد\nاحداث خواهدشد. حشمت الله مهاجرانی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود: البته\nبا توجه به اینکه امکانات و شرایط تاسیس آکادمی در تهران بیشتر فراهم است\nابتدا در این شهر آکادمی احداث خواهیم کرد. وی گفت: تمایل دارم به عنوان یک ایرانی، برای کشورم و فوتبالیستهای آن\nشریطی فراهم آورم تا فوتبال را به طور علمی فرا گیرند. او افزود: در دنیای امروز کسانی که فوتبال را به طور یک علم فرا\nگرفته اند موفقیت بیشتری کسب کرده اند. وی با بیان اینکه فوتبال ایران هنوز در قالبهای سنتی ارایه می شود گفت:\nاستعدادهای خوبی داریم که باید از این ظرفیتهای نهفته استفاده بهینه صورت\nگیرد. او به عنوان مشاور عالی باشگاه فوتبال پیام خراسان افزود: در این تیم\nنیز جوانانی با پتانسیلهای ویژه وجود دارند که باید زمینه پرورش آنها\nبیشتر و بهتر از گذشته فراهم شود. مهاجرانی همچنین در خصوص انتخاب سرمربی تیم ملی افزود: فدراسیون فوتبال\nگزینه های خوبی را برای هدایت تیم ملی انتخاب کرده اما جای \"علی دایی\"\nخالی است. وی گفت: با توجه به اینکه وی تنها ایرانی مورد تایید کنفدراسیون فوتبال\nآسیاست و از سوی دیگر وجهه بین المللی دارد و فیفا هم او را مورد تایید\nقرار می دهد، لازم است هدایت تیم ملی را به کسی سپرد که در کنار توانمندیهای\nفردی بتواند حرکتهای خوبی نیز در زمینه دیپلماسی فوتبال انجام دهد. مهاجرانی فسخ قرارداد با \"کلمنته\" را هم یک تصمیم عاقلانه از سوی\nفدراسیون فوتبال ایران توصیف و بیان کرد: اگر چنین قراردادی با چنین\nشرایطی بسته می شد، از عجایب فوتبال بود. وی گفت: البته کلمنته مربی سرشناسی است و به لحاظ فنی چیزی کم ندارد اما\nواقعیت آن است که در جهان فوتبال امروز معمولا یک مربی تیم ملی باید به\nتمام شهرهای کشوری که در آن کار می کند سفر کند، بازیها را از نزدیک ببیند\nو از نظرات سایر مربیان بهره مند شود. 7491/663/589/660\nورزشی. 1521 1521\nشماره 060 ساعت 17:57 تمام\n\n\n " }
" mohɑdʒerɑni " : ɑkɑdemi futbɑl dær mæʃhæd ehdɑs mi konim............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi æsbæqe time melli futbɑle irɑn ɡoft ɑkɑdemi futbɑl be zudi dær mæʃhæd ehdɑs xɑhædʃod. heʃmæte ællɑh mohɑdʒerɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑnɑt væ ʃærɑjete tæsise ɑkɑdemi dær tehrɑne biʃtær færɑhæm æst ebtedɑ dær in ʃæhr ɑkɑdemi ehdɑse xɑhim kærd. vej ɡoft : tæmɑjol dɑræm be onvɑne jek irɑni, bærɑje keʃværæm væ futbɑlisthɑje ɑn ʃæriti færɑhæm ɑværæm tɑ futbɑl rɑ be tore elmi færɑ ɡirænd. u æfzud : dær donjɑje emruz kæsɑni ke futbɑl rɑ be tore jek æʔlæm færɑ ɡerefte ænd movæffæqijæte biʃtæri kæsb kærde ænd. vej bɑ bæjɑne inke futbɑle irɑne hænuz dær qɑlebhɑje sonnæti ʔerɑʔe mi ʃævæd ɡoft : esteʔdɑdhɑje xubi dɑrim ke bɑjæd æz in zærfijæthɑje næhofte estefɑdee behine suræt ɡiræd. u be onvɑne moʃɑvere ɑli bɑʃɡɑh futbɑle pæjɑme xorɑsɑn æfzud : dær in tim niz dʒævɑnɑni bɑ potɑnsijelhɑje viʒe vodʒud dɑrænd ke bɑjæd zæmine pærværeʃe ɑnhɑ biʃtær væ behtær æz ɡozæʃte færɑhæm ʃævæd. mohɑdʒerɑni hæmtʃenin dær xosuse entexɑbe særmoræbbi time melli æfzud : fedrɑsijone futbɑl ɡozine hɑje xubi rɑ bærɑje hedɑjæte time melli entexɑb kærde æmmɑ dʒɑj " æli dɑi " xɑlist. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke vej tænhɑ irɑni morede tæide konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst væ æz suj diɡær vedʒhe bejne olmelæli dɑræd væ fifɑ hæm u rɑ morede tæid qærɑr mi dæhæd, lɑzem æst hedɑjæte time melli rɑ be kæsi sepord ke dær kenɑr tævɑnmændihɑje færdi betævɑnæd hærekæthɑje xubi niz dær zæmine diplomɑsi futbɑl ændʒɑm dæhæd. mohɑdʒerɑni fæsxe qærɑrdɑd bɑ " kælæmænte " rɑ hæm jek tæsmime ɑqelɑne æz suj fedrɑsijone futbɑle irɑn tosif væ bæjɑn kærd : æɡær tʃenin qærɑrdɑdi bɑ tʃenin ʃærɑjeti bæste mi ʃod, æz ædʒɑjebe futbɑl bud. vej ɡoft : ælbætte kælæmænte moræbbi særʃenɑsist væ be læhɑze fæni tʃizi kæm nædɑræd æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær dʒæhɑne futbɑle emruz mæʔmulæn jek moræbbi time melli bɑjæd be tæmɑm ʃæhrhɑje keʃværi ke dær ɑn kɑr mi konæd sæfær konæd, bɑzihɑ rɑ æz næzdik bæbiænd væ æz næzærɑte sɑjere moræbbijɑn beherree mænd ʃævæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm
"مهاجرانی": آکادمی فوتبال در مشهد احداث می کنیم ............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86 داخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی اسبق تیم ملی فوتبال ایران گفت آکادمی فوتبال به زودی در مشهد احداث خواهدشد. حشمت الله مهاجرانی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود: البته با توجه به اینکه امکانات و شرایط تاسیس آکادمی در تهران بیشتر فراهم است ابتدا در این شهر آکادمی احداث خواهیم کرد. وی گفت: تمایل دارم به عنوان یک ایرانی، برای کشورم و فوتبالیستهای آن شریطی فراهم آورم تا فوتبال را به طور علمی فرا گیرند. او افزود: در دنیای امروز کسانی که فوتبال را به طور یک علم فرا گرفته اند موفقیت بیشتری کسب کرده اند. وی با بیان اینکه فوتبال ایران هنوز در قالبهای سنتی ارایه می شود گفت: استعدادهای خوبی داریم که باید از این ظرفیتهای نهفته استفاده بهینه صورت گیرد. او به عنوان مشاور عالی باشگاه فوتبال پیام خراسان افزود: در این تیم نیز جوانانی با پتانسیلهای ویژه وجود دارند که باید زمینه پرورش آنها بیشتر و بهتر از گذشته فراهم شود. مهاجرانی همچنین در خصوص انتخاب سرمربی تیم ملی افزود: فدراسیون فوتبال گزینه های خوبی را برای هدایت تیم ملی انتخاب کرده اما جای "علی دایی" خالی است. وی گفت: با توجه به اینکه وی تنها ایرانی مورد تایید کنفدراسیون فوتبال آسیاست و از سوی دیگر وجهه بین المللی دارد و فیفا هم او را مورد تایید قرار می دهد، لازم است هدایت تیم ملی را به کسی سپرد که در کنار توانمندیهای فردی بتواند حرکتهای خوبی نیز در زمینه دیپلماسی فوتبال انجام دهد. مهاجرانی فسخ قرارداد با "کلمنته" را هم یک تصمیم عاقلانه از سوی فدراسیون فوتبال ایران توصیف و بیان کرد: اگر چنین قراردادی با چنین شرایطی بسته می شد، از عجایب فوتبال بود. وی گفت: البته کلمنته مربی سرشناسی است و به لحاظ فنی چیزی کم ندارد اما واقعیت آن است که در جهان فوتبال امروز معمولا یک مربی تیم ملی باید به تمام شهرهای کشوری که در آن کار می کند سفر کند، بازیها را از نزدیک ببیند و از نظرات سایر مربیان بهره مند شود. 7491/663/589/660 ورزشی. 1521 1521 شماره 060 ساعت 17:57 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: \" mohɑdʒerɑni \" : ɑkɑdemi futbɑl dær mæʃhæd ehdɑs mi konim............................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. særmoræbbi æsbæqe time melli futbɑle irɑn ɡoft ɑkɑdemi futbɑl be zudi dær mæʃhæd ehdɑs xɑhædʃod. heʃmæte ællɑh mohɑdʒerɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær mæʃhæd æfzud : ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑnɑt væ ʃærɑjete tæsise ɑkɑdemi dær tehrɑne biʃtær færɑhæm æst ebtedɑ dær in ʃæhr ɑkɑdemi ehdɑse xɑhim kærd. vej ɡoft : tæmɑjol dɑræm be onvɑne jek irɑni, bærɑje keʃværæm væ futbɑlisthɑje ɑn ʃæriti færɑhæm ɑværæm tɑ futbɑl rɑ be tore elmi færɑ ɡirænd. u æfzud : dær donjɑje emruz kæsɑni ke futbɑl rɑ be tore jek æʔlæm færɑ ɡerefte ænd movæffæqijæte biʃtæri kæsb kærde ænd. vej bɑ bæjɑne inke futbɑle irɑne hænuz dær qɑlebhɑje sonnæti ʔerɑʔe mi ʃævæd ɡoft : esteʔdɑdhɑje xubi dɑrim ke bɑjæd æz in zærfijæthɑje næhofte estefɑdee behine suræt ɡiræd. u be onvɑne moʃɑvere ɑli bɑʃɡɑh futbɑle pæjɑme xorɑsɑn æfzud : dær in tim niz dʒævɑnɑni bɑ potɑnsijelhɑje viʒe vodʒud dɑrænd ke bɑjæd zæmine pærværeʃe ɑnhɑ biʃtær væ behtær æz ɡozæʃte færɑhæm ʃævæd. mohɑdʒerɑni hæmtʃenin dær xosuse entexɑbe særmoræbbi time melli æfzud : fedrɑsijone futbɑl ɡozine hɑje xubi rɑ bærɑje hedɑjæte time melli entexɑb kærde æmmɑ dʒɑj \" æli dɑi \" xɑlist. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke vej tænhɑ irɑni morede tæide konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑst væ æz suj diɡær vedʒhe bejne olmelæli dɑræd væ fifɑ hæm u rɑ morede tæid qærɑr mi dæhæd, lɑzem æst hedɑjæte time melli rɑ be kæsi sepord ke dær kenɑr tævɑnmændihɑje færdi betævɑnæd hærekæthɑje xubi niz dær zæmine diplomɑsi futbɑl ændʒɑm dæhæd. mohɑdʒerɑni fæsxe qærɑrdɑd bɑ \" kælæmænte \" rɑ hæm jek tæsmime ɑqelɑne æz suj fedrɑsijone futbɑle irɑn tosif væ bæjɑn kærd : æɡær tʃenin qærɑrdɑdi bɑ tʃenin ʃærɑjeti bæste mi ʃod, æz ædʒɑjebe futbɑl bud. vej ɡoft : ælbætte kælæmænte moræbbi særʃenɑsist væ be læhɑze fæni tʃizi kæm nædɑræd æmmɑ vɑqeʔijæte ɑn æst ke dær dʒæhɑne futbɑle emruz mæʔmulæn jek moræbbi time melli bɑjæd be tæmɑm ʃæhrhɑje keʃværi ke dær ɑn kɑr mi konæd sæfær konæd, bɑzihɑ rɑ æz næzdik bæbiænd væ æz næzærɑte sɑjere moræbbijɑn beherree mænd ʃævæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr ʃæst sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\"مهاجرانی\": آکادمی فوتبال در مشهد احداث می کنیم\n............................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\n داخلی.ورزشی.فوتبال. سرمربی اسبق تیم ملی فوتبال ایران گفت آکادمی فوتبال به زودی در مشهد\nاحداث خواهدشد. حشمت الله مهاجرانی روز چهارشنبه در جمع خبرنگاران در مشهد افزود: البته\nبا توجه به اینکه امکانات و شرایط تاسیس آکادمی در تهران بیشتر فراهم است\nابتدا در این شهر آکادمی احداث خواهیم کرد. وی گفت: تمایل دارم به عنوان یک ایرانی، برای کشورم و فوتبالیستهای آن\nشریطی فراهم آورم تا فوتبال را به طور علمی فرا گیرند. او افزود: در دنیای امروز کسانی که فوتبال را به طور یک علم فرا\nگرفته اند موفقیت بیشتری کسب کرده اند. وی با بیان اینکه فوتبال ایران هنوز در قالبهای سنتی ارایه می شود گفت:\nاستعدادهای خوبی داریم که باید از این ظرفیتهای نهفته استفاده بهینه صورت\nگیرد. او به عنوان مشاور عالی باشگاه فوتبال پیام خراسان افزود: در این تیم\nنیز جوانانی با پتانسیلهای ویژه وجود دارند که باید زمینه پرورش آنها\nبیشتر و بهتر از گذشته فراهم شود. مهاجرانی همچنین در خصوص انتخاب سرمربی تیم ملی افزود: فدراسیون فوتبال\nگزینه های خوبی را برای هدایت تیم ملی انتخاب کرده اما جای \"علی دایی\"\nخالی است. وی گفت: با توجه به اینکه وی تنها ایرانی مورد تایید کنفدراسیون فوتبال\nآسیاست و از سوی دیگر وجهه بین المللی دارد و فیفا هم او را مورد تایید\nقرار می دهد، لازم است هدایت تیم ملی را به کسی سپرد که در کنار توانمندیهای\nفردی بتواند حرکتهای خوبی نیز در زمینه دیپلماسی فوتبال انجام دهد. مهاجرانی فسخ قرارداد با \"کلمنته\" را هم یک تصمیم عاقلانه از سوی\nفدراسیون فوتبال ایران توصیف و بیان کرد: اگر چنین قراردادی با چنین\nشرایطی بسته می شد، از عجایب فوتبال بود. وی گفت: البته کلمنته مربی سرشناسی است و به لحاظ فنی چیزی کم ندارد اما\nواقعیت آن است که در جهان فوتبال امروز معمولا یک مربی تیم ملی باید به\nتمام شهرهای کشوری که در آن کار می کند سفر کند، بازیها را از نزدیک ببیند\nو از نظرات سایر مربیان بهره مند شود. 7491/663/589/660\nورزشی. 1521 1521\nشماره 060 ساعت 17:57 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « mohæmmæd mærhun » ostɑde dɑneʃɡɑh væ fæʔɑle sjɑsiː ɡoft ke lojedʒerɡæh mæʃveræti solh bɑ emkɑnɑt væ komækhɑje mɑli xɑredʒihɑe bærɡozɑr miʃævæd væ nætidʒe in neʃæst niz ɑn tʃizist ke ɑmrikɑ entezɑræʃ rɑ dɑræd. « fejze mohæmmæd zælɑnd » ostɑde dɑneʃɡɑh niz ezhɑr dɑʃt ke bærɡozɑri loje dʒærɡee jek \" bæhɑne \" æst ke næ tænhɑ xoʃunæthɑ væ dʒænɡ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd, bælke rævænde dʒɑri solh rɑ niz bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu misɑzæd. « æbdollɑh qærælq », moʔɑvene hezbe dʒonbeʃe melli æfqɑnestɑn niz bɑ enteqɑd æz bærɡozɑri lojedʒerɡæh ɡoft : æz hær dʒæhæt ke neɡɑh konim bærɡozɑri in neʃæste movædʒdʒæh væ mænteqi be næzær nemiresæd, zirɑ hodud pændʒ hezɑr zendɑni ɑzɑd ʃodeænd væ momken æst ke dær mjɑne ɑnhɑ niz æfrɑde xætærnɑk væ mohemme tɑlebɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. « xælile sɑfi », ræise sɑbeqe næhɑde pæɡvɑʃ dær æfqɑnestɑn niz bærɡozɑri lojedʒærɡee mæʃveræti bɑ eʃterɑke biʃ æz se hezɑr næfær bærɑje tæsmimɡiri dærbɑre ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne tɑlebɑn rɑ tælæf kærdæne væqt væ æz dæst dɑdæne forsæthɑ dær rævænde solh xɑnd. « sejjed sælɑhoddin » xæbærneɡɑre « vɑʃænɡton post » niz miɡujæd ke dolæte bedʒɑje hæzine milijunhɑ dolɑr bærɑje bærɡozɑri lojedʒerɡæh dʒæhæte tæʔine særneveʃte ɑzɑdi zendɑniɑne bɑqimɑnde tɑlebɑn mitævɑnæd æz tæriqe jek næhɑde mostæqelle nezɑræte mærdome in keʃvær rɑ dʒujɑ ʃævæd væ æz in tæriqe zemne xoddɑri æz etlɑfe hæzinee zjɑd æz ɡostæreʃe koronɑ niz dʒoloɡiri ʃævæd. dolæte æfqɑnestɑne tɑkonun hodud tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd zendɑni tɑlebɑn rɑ ɑzɑd kærde æmmɑ tæʔkid dɑræd ke sælɑhijæte ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne bɑqimɑnde in ɡoruh rɑ nædɑræd væ lojedʒærɡee mæʃveræti rɑ bærɑje tæsmimɡiri dær in bɑre færɑxɑnde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "text": "به گزارش دفتر منطقه‌ای ، «محمد مرهون» استاد دانشگاه و فعال سیاسی گفت که لویه‌جرگه مشورتی صلح با امکانات و کمک‌های مالی خارجی‌ها برگزار می‌شود و نتیجه این نشست نیز آن چیزی است که آمریکا انتظارش را دارد.«فیض محمد زلاند» استاد دانشگاه نیز اظهار داشت که برگزاری لویه جرگه یک \"بهانه\" است که نه تنها خشونت‌ها و جنگ را افزایش می‌دهد، بلکه روند جاری صلح را نیز با چالش‌هایی روبرو می‌سازد.«عبدالله قرلق»، معاون حزب جنبش ملی افغانستان نیز با انتقاد از برگزاری لویه‌جرگه گفت: از هر جهت که نگاه کنیم برگزاری این نشست موجه و منطقی به نظر نمی‌رسد، زیرا حدود 5 هزار زندانی آزاد شده‌اند و ممکن است که در میان آن‌ها نیز افراد خطرناک و مهم طالبان حضور داشته باشند.«خلیل صافی»، رئیس سابق نهاد پگواش در افغانستان نیز برگزاری لویه‌جرگه مشورتی با اشتراک بیش از 3 هزار نفر برای تصمیم‌گیری درباره آزادی 400 نفر از زندانیان طالبان را تلف کردن وقت و از دست دادن فرصت‌ها در روند صلح خواند.«سید صلاح‌الدین» خبرنگار «واشنگتن پست» نیز می‌گوید که دولت بجای هزینه میلیون‌ها دلار برای برگزاری لویه‌جرگه جهت تعیین سرنوشت آزادی زندانیان باقیمانده طالبان می‌تواند از طریق یک نهاد مستقل نظارت مردم این کشور را جویا شود و از این طریق ضمن خودداری از اتلاف هزینه زیاد از گسترش کرونا نیز جلوگیری شود.دولت افغانستان تاکنون حدود 4 هزار و 600 زندانی طالبان را آزاد کرده اما تاکید دارد که صلاحیت آزادی 400 نفر از زندانیان باقیمانده این گروه را ندارد و لویه‌جرگه مشورتی را برای تصمیم‌گیری در این باره فراخوانده است.انتهای پیام/." }
be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « mohæmmæd mærhun » ostɑde dɑneʃɡɑh væ fæʔɑle sjɑsiː ɡoft ke lojedʒerɡæh mæʃveræti solh bɑ emkɑnɑt væ komækhɑje mɑli xɑredʒihɑe bærɡozɑr miʃævæd væ nætidʒe in neʃæst niz ɑn tʃizist ke ɑmrikɑ entezɑræʃ rɑ dɑræd. « fejze mohæmmæd zælɑnd » ostɑde dɑneʃɡɑh niz ezhɑr dɑʃt ke bærɡozɑri loje dʒærɡee jek " bæhɑne " æst ke næ tænhɑ xoʃunæthɑ væ dʒænɡ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd, bælke rævænde dʒɑri solh rɑ niz bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu misɑzæd. « æbdollɑh qærælq », moʔɑvene hezbe dʒonbeʃe melli æfqɑnestɑn niz bɑ enteqɑd æz bærɡozɑri lojedʒerɡæh ɡoft : æz hær dʒæhæt ke neɡɑh konim bærɡozɑri in neʃæste movædʒdʒæh væ mænteqi be næzær nemiresæd, zirɑ hodud pændʒ hezɑr zendɑni ɑzɑd ʃodeænd væ momken æst ke dær mjɑne ɑnhɑ niz æfrɑde xætærnɑk væ mohemme tɑlebɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. « xælile sɑfi », ræise sɑbeqe næhɑde pæɡvɑʃ dær æfqɑnestɑn niz bærɡozɑri lojedʒærɡee mæʃveræti bɑ eʃterɑke biʃ æz se hezɑr næfær bærɑje tæsmimɡiri dærbɑre ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne tɑlebɑn rɑ tælæf kærdæne væqt væ æz dæst dɑdæne forsæthɑ dær rævænde solh xɑnd. « sejjed sælɑhoddin » xæbærneɡɑre « vɑʃænɡton post » niz miɡujæd ke dolæte bedʒɑje hæzine milijunhɑ dolɑr bærɑje bærɡozɑri lojedʒerɡæh dʒæhæte tæʔine særneveʃte ɑzɑdi zendɑniɑne bɑqimɑnde tɑlebɑn mitævɑnæd æz tæriqe jek næhɑde mostæqelle nezɑræte mærdome in keʃvær rɑ dʒujɑ ʃævæd væ æz in tæriqe zemne xoddɑri æz etlɑfe hæzinee zjɑd æz ɡostæreʃe koronɑ niz dʒoloɡiri ʃævæd. dolæte æfqɑnestɑne tɑkonun hodud tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd zendɑni tɑlebɑn rɑ ɑzɑd kærde æmmɑ tæʔkid dɑræd ke sælɑhijæte ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne bɑqimɑnde in ɡoruh rɑ nædɑræd væ lojedʒærɡee mæʃveræti rɑ bærɑje tæsmimɡiri dær in bɑre færɑxɑnde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.
به گزارش دفتر منطقه‌ای ، «محمد مرهون» استاد دانشگاه و فعال سیاسی گفت که لویه‌جرگه مشورتی صلح با امکانات و کمک‌های مالی خارجی‌ها برگزار می‌شود و نتیجه این نشست نیز آن چیزی است که آمریکا انتظارش را دارد.«فیض محمد زلاند» استاد دانشگاه نیز اظهار داشت که برگزاری لویه جرگه یک "بهانه" است که نه تنها خشونت‌ها و جنگ را افزایش می‌دهد، بلکه روند جاری صلح را نیز با چالش‌هایی روبرو می‌سازد.«عبدالله قرلق»، معاون حزب جنبش ملی افغانستان نیز با انتقاد از برگزاری لویه‌جرگه گفت: از هر جهت که نگاه کنیم برگزاری این نشست موجه و منطقی به نظر نمی‌رسد، زیرا حدود 5 هزار زندانی آزاد شده‌اند و ممکن است که در میان آن‌ها نیز افراد خطرناک و مهم طالبان حضور داشته باشند.«خلیل صافی»، رئیس سابق نهاد پگواش در افغانستان نیز برگزاری لویه‌جرگه مشورتی با اشتراک بیش از 3 هزار نفر برای تصمیم‌گیری درباره آزادی 400 نفر از زندانیان طالبان را تلف کردن وقت و از دست دادن فرصت‌ها در روند صلح خواند.«سید صلاح‌الدین» خبرنگار «واشنگتن پست» نیز می‌گوید که دولت بجای هزینه میلیون‌ها دلار برای برگزاری لویه‌جرگه جهت تعیین سرنوشت آزادی زندانیان باقیمانده طالبان می‌تواند از طریق یک نهاد مستقل نظارت مردم این کشور را جویا شود و از این طریق ضمن خودداری از اتلاف هزینه زیاد از گسترش کرونا نیز جلوگیری شود.دولت افغانستان تاکنون حدود 4 هزار و 600 زندانی طالبان را آزاد کرده اما تاکید دارد که صلاحیت آزادی 400 نفر از زندانیان باقیمانده این گروه را ندارد و لویه‌جرگه مشورتی را برای تصمیم‌گیری در این باره فراخوانده است.انتهای پیام/.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, « mohæmmæd mærhun » ostɑde dɑneʃɡɑh væ fæʔɑle sjɑsiː ɡoft ke lojedʒerɡæh mæʃveræti solh bɑ emkɑnɑt væ komækhɑje mɑli xɑredʒihɑe bærɡozɑr miʃævæd væ nætidʒe in neʃæst niz ɑn tʃizist ke ɑmrikɑ entezɑræʃ rɑ dɑræd. « fejze mohæmmæd zælɑnd » ostɑde dɑneʃɡɑh niz ezhɑr dɑʃt ke bærɡozɑri loje dʒærɡee jek \" bæhɑne \" æst ke næ tænhɑ xoʃunæthɑ væ dʒænɡ rɑ æfzɑjeʃ midæhæd, bælke rævænde dʒɑri solh rɑ niz bɑ tʃɑleʃhɑi ruberu misɑzæd. « æbdollɑh qærælq », moʔɑvene hezbe dʒonbeʃe melli æfqɑnestɑn niz bɑ enteqɑd æz bærɡozɑri lojedʒerɡæh ɡoft : æz hær dʒæhæt ke neɡɑh konim bærɡozɑri in neʃæste movædʒdʒæh væ mænteqi be næzær nemiresæd, zirɑ hodud pændʒ hezɑr zendɑni ɑzɑd ʃodeænd væ momken æst ke dær mjɑne ɑnhɑ niz æfrɑde xætærnɑk væ mohemme tɑlebɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. « xælile sɑfi », ræise sɑbeqe næhɑde pæɡvɑʃ dær æfqɑnestɑn niz bærɡozɑri lojedʒærɡee mæʃveræti bɑ eʃterɑke biʃ æz se hezɑr næfær bærɑje tæsmimɡiri dærbɑre ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne tɑlebɑn rɑ tælæf kærdæne væqt væ æz dæst dɑdæne forsæthɑ dær rævænde solh xɑnd. « sejjed sælɑhoddin » xæbærneɡɑre « vɑʃænɡton post » niz miɡujæd ke dolæte bedʒɑje hæzine milijunhɑ dolɑr bærɑje bærɡozɑri lojedʒerɡæh dʒæhæte tæʔine særneveʃte ɑzɑdi zendɑniɑne bɑqimɑnde tɑlebɑn mitævɑnæd æz tæriqe jek næhɑde mostæqelle nezɑræte mærdome in keʃvær rɑ dʒujɑ ʃævæd væ æz in tæriqe zemne xoddɑri æz etlɑfe hæzinee zjɑd æz ɡostæreʃe koronɑ niz dʒoloɡiri ʃævæd. dolæte æfqɑnestɑne tɑkonun hodud tʃɑhɑr hezɑr væ ʃeʃsæd zendɑni tɑlebɑn rɑ ɑzɑd kærde æmmɑ tæʔkid dɑræd ke sælɑhijæte ɑzɑdi tʃɑhɑrsæd næfær æz zendɑniɑne bɑqimɑnde in ɡoruh rɑ nædɑræd væ lojedʒærɡee mæʃveræti rɑ bærɑje tæsmimɡiri dær in bɑre færɑxɑnde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش دفتر منطقه‌ای ، «محمد مرهون» استاد دانشگاه و فعال سیاسی گفت که لویه‌جرگه مشورتی صلح با امکانات و کمک‌های مالی خارجی‌ها برگزار می‌شود و نتیجه این نشست نیز آن چیزی است که آمریکا انتظارش را دارد.«فیض محمد زلاند» استاد دانشگاه نیز اظهار داشت که برگزاری لویه جرگه یک \"بهانه\" است که نه تنها خشونت‌ها و جنگ را افزایش می‌دهد، بلکه روند جاری صلح را نیز با چالش‌هایی روبرو می‌سازد.«عبدالله قرلق»، معاون حزب جنبش ملی افغانستان نیز با انتقاد از برگزاری لویه‌جرگه گفت: از هر جهت که نگاه کنیم برگزاری این نشست موجه و منطقی به نظر نمی‌رسد، زیرا حدود 5 هزار زندانی آزاد شده‌اند و ممکن است که در میان آن‌ها نیز افراد خطرناک و مهم طالبان حضور داشته باشند.«خلیل صافی»، رئیس سابق نهاد پگواش در افغانستان نیز برگزاری لویه‌جرگه مشورتی با اشتراک بیش از 3 هزار نفر برای تصمیم‌گیری درباره آزادی 400 نفر از زندانیان طالبان را تلف کردن وقت و از دست دادن فرصت‌ها در روند صلح خواند.«سید صلاح‌الدین» خبرنگار «واشنگتن پست» نیز می‌گوید که دولت بجای هزینه میلیون‌ها دلار برای برگزاری لویه‌جرگه جهت تعیین سرنوشت آزادی زندانیان باقیمانده طالبان می‌تواند از طریق یک نهاد مستقل نظارت مردم این کشور را جویا شود و از این طریق ضمن خودداری از اتلاف هزینه زیاد از گسترش کرونا نیز جلوگیری شود.دولت افغانستان تاکنون حدود 4 هزار و 600 زندانی طالبان را آزاد کرده اما تاکید دارد که صلاحیت آزادی 400 نفر از زندانیان باقیمانده این گروه را ندارد و لویه‌جرگه مشورتی را برای تصمیم‌گیری در این باره فراخوانده است.انتهای پیام/.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ettehɑdije orupɑ be dolæte dʒædide felestini piʃnæhɑde komæk xɑhæd dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. edʒlɑs. felestin. ettehɑdije orupɑ qærɑr æst ruze doʃænbe komæk hɑje sjɑsiː væ mɑli be dolæte dʒædide tæʃkilɑte felestini erɑʔe xɑhæd dæhæd væ dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin hæmɑs pærɑntezbæste rɑ ke æknun qæze rɑ tæhte kontorole xod dɑræd, æz in kæmkæhɑe mæhrum konæd. soxænɡuje \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be xæbærɡozɑri færɑnse ɡoft : væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije ke dær lukzɑmburæk tæʃkile dʒælæse dɑde ænd \" særihæn hemɑjæte xod rɑ æz æbumɑzæn ræise tæʃkilɑte felestini væ tæsmimɑte vej bæjɑn xɑhænd dɑʃt væ dolæt sælɑme fæjjɑz rɑ tæhte hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli qærɑr xɑhænd dɑd. \" be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk, ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin tæræfe jɑri dæhænde be felestiniɑn, komæke mostæqime xod be dolæte felestini rɑ pæs æz piruzi hæmɑs dær entexɑbɑt be hɑle tæʔliq dær ɑːværæd. ræzmændeɡɑne hæmɑs ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte pæs æz jek hæfte dærɡiri ʃædid bær niruhɑje væfɑdɑr be mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑn qælæbe kærdænd. kɑbine dʒædide æbbɑse ruze jekʃænbe dær ʃæhre rɑm ællɑh dær kærɑnee bɑxtæri mærɑseme tæhlif be dʒɑj ɑːværæd. \" kærisætinɑ ɡɑlɑtʃ \" soxænɡuje sulɑnɑ dær morede inke ɑiɑ boluke ettehɑdije orupɑe moteʃækkel æz bistohæft keʃvær komæk hɑje mostæqime xod rɑ be dolæte felestini belɑdærnæk æz sær xɑhæd ɡereft jɑ næ eʃɑre ʔi nækærd væli æfzud ke in æmr be mozɑkerɑte ruze doʃænbe væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ bæsteɡi dɑræd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr jek : sefr hæft tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. sefr sefr sefr jek sefr hæft", "text": " اتحادیه اروپا به دولت جدید فلسطینی پیشنهاد کمک خواهد داد\n . ...................................................... تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\n خارجی.سیاسی.اروپا.اجلاس.فلسطین. اتحادیه اروپا قرار است روز دوشنبه کمک های سیاسی و مالی به دولت جدید\nتشکیلات فلسطینی ارائه خواهد دهد و جنبش مقاومت اسلامی فلسطین (حماس ) را که\nاکنون غزه را تحت کنترل خود دارد، از این کمکها محروم کند. سخنگوی \"خاویر سولانا\" مسئول سیاست خارجه اتحادیه اروپا به خبرگزاری\nفرانسه گفت: وزیران خارجه اتحادیه که در لوکزامبورک تشکیل جلسه داده اند\n\"صریحا حمایت خود را از ابوماذن رئیس تشکیلات فلسطینی و تصمیمات وی بیان\nخواهند داشت و دولت سلام فیاض را تحت حمایت سیاسی و مالی قرار خواهند\nداد.\"\n به گزارش خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک ، اتحادیه اروپا بزرگترین طرف\nیاری دهنده به فلسطینیان، کمک مستقیم خود به دولت فلسطینی را پس از\nپیروزی حماس در انتخابات به حال تعلیق در آورد. رزمندگان حماس روز پنجشنبه گذشته پس از یک هفته درگیری شدید بر\nنیروهای وفادار به محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان غلبه کردند. کابینه\nجدید عباس روز یکشنبه در شهر رام الله در کرانه باختری مراسم تحلیف به\nجای آورد. \"کریستینا گالاچ\" سخنگوی سولانا در مورد اینکه آیا بلوک اتحادیه اروپا\nمتشکل از 27 کشور کمک های مستقیم خود را به دولت فلسطینی بلادرنک از سر\nخواهد گرفت یا نه اشاره ای نکرد ولی افزود که این امر به مذاکرات روز\nدوشنبه وزیران خارجه اتحادیه اروپا بستگی دارد. مترجمام 1403 شبک 1562\nشماره 019 ساعت 01:07 تمام\n انتهای پیام I28.00-01-07 \n\n\n " }
ettehɑdije orupɑ be dolæte dʒædide felestini piʃnæhɑde komæk xɑhæd dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. edʒlɑs. felestin. ettehɑdije orupɑ qærɑr æst ruze doʃænbe komæk hɑje sjɑsiː væ mɑli be dolæte dʒædide tæʃkilɑte felestini erɑʔe xɑhæd dæhæd væ dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin hæmɑs pærɑntezbæste rɑ ke æknun qæze rɑ tæhte kontorole xod dɑræd, æz in kæmkæhɑe mæhrum konæd. soxænɡuje " xɑvir sulɑnɑ " mæsʔule sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be xæbærɡozɑri færɑnse ɡoft : væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije ke dær lukzɑmburæk tæʃkile dʒælæse dɑde ænd " særihæn hemɑjæte xod rɑ æz æbumɑzæn ræise tæʃkilɑte felestini væ tæsmimɑte vej bæjɑn xɑhænd dɑʃt væ dolæt sælɑme fæjjɑz rɑ tæhte hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli qærɑr xɑhænd dɑd. " be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk, ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin tæræfe jɑri dæhænde be felestiniɑn, komæke mostæqime xod be dolæte felestini rɑ pæs æz piruzi hæmɑs dær entexɑbɑt be hɑle tæʔliq dær ɑːværæd. ræzmændeɡɑne hæmɑs ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte pæs æz jek hæfte dærɡiri ʃædid bær niruhɑje væfɑdɑr be mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑn qælæbe kærdænd. kɑbine dʒædide æbbɑse ruze jekʃænbe dær ʃæhre rɑm ællɑh dær kærɑnee bɑxtæri mærɑseme tæhlif be dʒɑj ɑːværæd. " kærisætinɑ ɡɑlɑtʃ " soxænɡuje sulɑnɑ dær morede inke ɑiɑ boluke ettehɑdije orupɑe moteʃækkel æz bistohæft keʃvær komæk hɑje mostæqime xod rɑ be dolæte felestini belɑdærnæk æz sær xɑhæd ɡereft jɑ næ eʃɑre ʔi nækærd væli æfzud ke in æmr be mozɑkerɑte ruze doʃænbe væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ bæsteɡi dɑræd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr jek : sefr hæft tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. sefr sefr sefr jek sefr hæft
اتحادیه اروپا به دولت جدید فلسطینی پیشنهاد کمک خواهد داد . ...................................................... تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86 خارجی.سیاسی.اروپا.اجلاس.فلسطین. اتحادیه اروپا قرار است روز دوشنبه کمک های سیاسی و مالی به دولت جدید تشکیلات فلسطینی ارائه خواهد دهد و جنبش مقاومت اسلامی فلسطین (حماس ) را که اکنون غزه را تحت کنترل خود دارد، از این کمکها محروم کند. سخنگوی "خاویر سولانا" مسئول سیاست خارجه اتحادیه اروپا به خبرگزاری فرانسه گفت: وزیران خارجه اتحادیه که در لوکزامبورک تشکیل جلسه داده اند "صریحا حمایت خود را از ابوماذن رئیس تشکیلات فلسطینی و تصمیمات وی بیان خواهند داشت و دولت سلام فیاض را تحت حمایت سیاسی و مالی قرار خواهند داد." به گزارش خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک ، اتحادیه اروپا بزرگترین طرف یاری دهنده به فلسطینیان، کمک مستقیم خود به دولت فلسطینی را پس از پیروزی حماس در انتخابات به حال تعلیق در آورد. رزمندگان حماس روز پنجشنبه گذشته پس از یک هفته درگیری شدید بر نیروهای وفادار به محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان غلبه کردند. کابینه جدید عباس روز یکشنبه در شهر رام الله در کرانه باختری مراسم تحلیف به جای آورد. "کریستینا گالاچ" سخنگوی سولانا در مورد اینکه آیا بلوک اتحادیه اروپا متشکل از 27 کشور کمک های مستقیم خود را به دولت فلسطینی بلادرنک از سر خواهد گرفت یا نه اشاره ای نکرد ولی افزود که این امر به مذاکرات روز دوشنبه وزیران خارجه اتحادیه اروپا بستگی دارد. مترجمام 1403 شبک 1562 شماره 019 ساعت 01:07 تمام انتهای پیام I28.00-01-07
[ { "content": "turn phonemes into persian: ettehɑdije orupɑ be dolæte dʒædide felestini piʃnæhɑde komæk xɑhæd dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. edʒlɑs. felestin. ettehɑdije orupɑ qærɑr æst ruze doʃænbe komæk hɑje sjɑsiː væ mɑli be dolæte dʒædide tæʃkilɑte felestini erɑʔe xɑhæd dæhæd væ dʒonbeʃe moqɑvemæte eslɑmi felestin hæmɑs pærɑntezbæste rɑ ke æknun qæze rɑ tæhte kontorole xod dɑræd, æz in kæmkæhɑe mæhrum konæd. soxænɡuje \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule sijɑsæte xɑredʒe ettehɑdije orupɑ be xæbærɡozɑri færɑnse ɡoft : væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije ke dær lukzɑmburæk tæʃkile dʒælæse dɑde ænd \" særihæn hemɑjæte xod rɑ æz æbumɑzæn ræise tæʃkilɑte felestini væ tæsmimɑte vej bæjɑn xɑhænd dɑʃt væ dolæt sælɑme fæjjɑz rɑ tæhte hemɑjæte sjɑsiː væ mɑli qærɑr xɑhænd dɑd. \" be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk, ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin tæræfe jɑri dæhænde be felestiniɑn, komæke mostæqime xod be dolæte felestini rɑ pæs æz piruzi hæmɑs dær entexɑbɑt be hɑle tæʔliq dær ɑːværæd. ræzmændeɡɑne hæmɑs ruze pændʒʃænbee ɡozæʃte pæs æz jek hæfte dærɡiri ʃædid bær niruhɑje væfɑdɑr be mæhmud æbbɑs ræise tæʃkilɑte xodɡærdɑn qælæbe kærdænd. kɑbine dʒædide æbbɑse ruze jekʃænbe dær ʃæhre rɑm ællɑh dær kærɑnee bɑxtæri mærɑseme tæhlif be dʒɑj ɑːværæd. \" kærisætinɑ ɡɑlɑtʃ \" soxænɡuje sulɑnɑ dær morede inke ɑiɑ boluke ettehɑdije orupɑe moteʃækkel æz bistohæft keʃvær komæk hɑje mostæqime xod rɑ be dolæte felestini belɑdærnæk æz sær xɑhæd ɡereft jɑ næ eʃɑre ʔi nækærd væli æfzud ke in æmr be mozɑkerɑte ruze doʃænbe væzirɑne xɑredʒe ettehɑdije orupɑ bæsteɡi dɑræd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstodo ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr jek : sefr hæft tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. sefr sefr sefr jek sefr hæft", "role": "user" }, { "content": " اتحادیه اروپا به دولت جدید فلسطینی پیشنهاد کمک خواهد داد\n . ...................................................... تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/86\n خارجی.سیاسی.اروپا.اجلاس.فلسطین. اتحادیه اروپا قرار است روز دوشنبه کمک های سیاسی و مالی به دولت جدید\nتشکیلات فلسطینی ارائه خواهد دهد و جنبش مقاومت اسلامی فلسطین (حماس ) را که\nاکنون غزه را تحت کنترل خود دارد، از این کمکها محروم کند. سخنگوی \"خاویر سولانا\" مسئول سیاست خارجه اتحادیه اروپا به خبرگزاری\nفرانسه گفت: وزیران خارجه اتحادیه که در لوکزامبورک تشکیل جلسه داده اند\n\"صریحا حمایت خود را از ابوماذن رئیس تشکیلات فلسطینی و تصمیمات وی بیان\nخواهند داشت و دولت سلام فیاض را تحت حمایت سیاسی و مالی قرار خواهند\nداد.\"\n به گزارش خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک ، اتحادیه اروپا بزرگترین طرف\nیاری دهنده به فلسطینیان، کمک مستقیم خود به دولت فلسطینی را پس از\nپیروزی حماس در انتخابات به حال تعلیق در آورد. رزمندگان حماس روز پنجشنبه گذشته پس از یک هفته درگیری شدید بر\nنیروهای وفادار به محمود عباس رئیس تشکیلات خودگردان غلبه کردند. کابینه\nجدید عباس روز یکشنبه در شهر رام الله در کرانه باختری مراسم تحلیف به\nجای آورد. \"کریستینا گالاچ\" سخنگوی سولانا در مورد اینکه آیا بلوک اتحادیه اروپا\nمتشکل از 27 کشور کمک های مستقیم خود را به دولت فلسطینی بلادرنک از سر\nخواهد گرفت یا نه اشاره ای نکرد ولی افزود که این امر به مذاکرات روز\nدوشنبه وزیران خارجه اتحادیه اروپا بستگی دارد. مترجمام 1403 شبک 1562\nشماره 019 ساعت 01:07 تمام\n انتهای پیام I28.00-01-07 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri dʒædid hæmrɑhe ævvæl dær tehrɑn xæbær dɑde væ dælile ɡerɑni kodhɑje jek væ do rɑ ædæme ærze ɑnhɑ dɑnest. væhide sæduqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : kodhɑje jek væ do hæmrɑh ævvæle pɑnzdæh jɑ ʃɑnzdæh sɑle piʃ vɑɡozɑr ʃodeænd vɑjen ruzhɑ diɡær vɑɡozɑri ɑnhɑ suræt nemiɡiræd. tæqirɑti ke dær hɑle hɑzer dær qejmæte in simkɑrthɑ idʒɑd ʃode hæm be dælile hæmin ædæm ærze æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ dær ertebɑt bɑ kodhɑje diɡær sime kɑrt moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ hættɑ dær zæmine sime kɑrthɑje eʔtebɑri hæm ke moddæti moʃkel rændʒe sime kɑrt rɑ dɑʃtim æknun in moʃkel hæl ʃode væ vɑɡozɑri in simkɑrthɑ bɑ ɑqɑze moqæddæmɑte tærhe fælte sɑzi ʃoruʔ ʃode æst. sæduqi dær ejn hɑl dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ bɑ rɑh ændɑzi tærhe fælt sɑzi piʃe ʃomɑree sime kɑrthɑje ʃæhrestɑnhɑ niz tæqir xɑhæd kærd ɡoft : hænuz bær ruje in mozu tæsmim næɡerefteim ke simkɑrthɑje dʒædide mæntæqei mɑ rændʒe ʃomɑrehɑjeʃɑn hefz ʃævæd jɑ xejr æmmɑ be hær hɑl dær tehrɑn æz hæftee ɡozæʃte toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri ɑqɑz ʃode væ be vɑsete tæxlijehɑ væ tædɑbire diɡæri ke ændiʃide ʃode diɡær moʃkeli dær in zæmine vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمدیر عامل شرکت ارتباطات سیار از توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری جدید همراه اول در تهران خبر داده و دلیل گرانی کدهای 1 و 2 را عدم عرضه آن‌ها دانست. \n\n\n\nوحید صدوقی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: کدهای 1 و 2 همراه اول 15 یا 16 سال پیش واگذار شده‌اند واین روزها دیگر واگذاری آن‌ها صورت نمی‌گیرد. تغییراتی که در حال حاضر در قیمت این سیم‌کارت‌ها ایجاد شده هم به دلیل همین عدم عرضه است.\n\n\n\nوی ادامه داد: اما در ارتباط با کدهای دیگر سیم کارت مشکل خاصی وجود ندارد و حتی در زمینه سیم کارت‌های اعتباری هم که مدتی مشکل رنج سیم کارت را داشتیم اکنون این مشکل حل شده و واگذاری این سیم‌کارت‌ها با آغاز مقدمات طرح فلت سازی شروع شده است.\n\n\n\nصدوقی در عین حال در پاسخ به این سوال که‌ آیا با راه اندازی طرح فلت سازی پیش شماره‌ سیم کارت‌های شهرستان‌ها نیز تغییر خواهد کرد گفت: هنوز بر روی این موضوع تصمیم نگرفته‌ایم که سیم‌کارت‌های جدید منطقه‌ای ما رنج شماره‌هایشان حفظ شود یا خیر اما به هر حال در تهران از هفته گذشته توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری آغاز شده و به واسطه تخلیه‌ها و تدابیر دیگری که اندیشیده شده دیگر مشکلی در این زمینه وجود ندارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri dʒædid hæmrɑhe ævvæl dær tehrɑn xæbær dɑde væ dælile ɡerɑni kodhɑje jek væ do rɑ ædæme ærze ɑnhɑ dɑnest. væhide sæduqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : kodhɑje jek væ do hæmrɑh ævvæle pɑnzdæh jɑ ʃɑnzdæh sɑle piʃ vɑɡozɑr ʃodeænd vɑjen ruzhɑ diɡær vɑɡozɑri ɑnhɑ suræt nemiɡiræd. tæqirɑti ke dær hɑle hɑzer dær qejmæte in simkɑrthɑ idʒɑd ʃode hæm be dælile hæmin ædæm ærze æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ dær ertebɑt bɑ kodhɑje diɡær sime kɑrt moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ hættɑ dær zæmine sime kɑrthɑje eʔtebɑri hæm ke moddæti moʃkel rændʒe sime kɑrt rɑ dɑʃtim æknun in moʃkel hæl ʃode væ vɑɡozɑri in simkɑrthɑ bɑ ɑqɑze moqæddæmɑte tærhe fælte sɑzi ʃoruʔ ʃode æst. sæduqi dær ejn hɑl dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ bɑ rɑh ændɑzi tærhe fælt sɑzi piʃe ʃomɑree sime kɑrthɑje ʃæhrestɑnhɑ niz tæqir xɑhæd kærd ɡoft : hænuz bær ruje in mozu tæsmim næɡerefteim ke simkɑrthɑje dʒædide mæntæqei mɑ rændʒe ʃomɑrehɑjeʃɑn hefz ʃævæd jɑ xejr æmmɑ be hær hɑl dær tehrɑn æz hæftee ɡozæʃte toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri ɑqɑz ʃode væ be vɑsete tæxlijehɑ væ tædɑbire diɡæri ke ændiʃide ʃode diɡær moʃkeli dær in zæmine vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm
مدیر عامل شرکت ارتباطات سیار از توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری جدید همراه اول در تهران خبر داده و دلیل گرانی کدهای 1 و 2 را عدم عرضه آن‌ها دانست. وحید صدوقی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: کدهای 1 و 2 همراه اول 15 یا 16 سال پیش واگذار شده‌اند واین روزها دیگر واگذاری آن‌ها صورت نمی‌گیرد. تغییراتی که در حال حاضر در قیمت این سیم‌کارت‌ها ایجاد شده هم به دلیل همین عدم عرضه است. وی ادامه داد: اما در ارتباط با کدهای دیگر سیم کارت مشکل خاصی وجود ندارد و حتی در زمینه سیم کارت‌های اعتباری هم که مدتی مشکل رنج سیم کارت را داشتیم اکنون این مشکل حل شده و واگذاری این سیم‌کارت‌ها با آغاز مقدمات طرح فلت سازی شروع شده است. صدوقی در عین حال در پاسخ به این سوال که‌ آیا با راه اندازی طرح فلت سازی پیش شماره‌ سیم کارت‌های شهرستان‌ها نیز تغییر خواهد کرد گفت: هنوز بر روی این موضوع تصمیم نگرفته‌ایم که سیم‌کارت‌های جدید منطقه‌ای ما رنج شماره‌هایشان حفظ شود یا خیر اما به هر حال در تهران از هفته گذشته توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری آغاز شده و به واسطه تخلیه‌ها و تدابیر دیگری که اندیشیده شده دیگر مشکلی در این زمینه وجود ندارد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri dʒædid hæmrɑhe ævvæl dær tehrɑn xæbær dɑde væ dælile ɡerɑni kodhɑje jek væ do rɑ ædæme ærze ɑnhɑ dɑnest. væhide sæduqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : kodhɑje jek væ do hæmrɑh ævvæle pɑnzdæh jɑ ʃɑnzdæh sɑle piʃ vɑɡozɑr ʃodeænd vɑjen ruzhɑ diɡær vɑɡozɑri ɑnhɑ suræt nemiɡiræd. tæqirɑti ke dær hɑle hɑzer dær qejmæte in simkɑrthɑ idʒɑd ʃode hæm be dælile hæmin ædæm ærze æst. vej edɑme dɑd : æmmɑ dær ertebɑt bɑ kodhɑje diɡær sime kɑrt moʃkele xɑssi vodʒud nædɑræd væ hættɑ dær zæmine sime kɑrthɑje eʔtebɑri hæm ke moddæti moʃkel rændʒe sime kɑrt rɑ dɑʃtim æknun in moʃkel hæl ʃode væ vɑɡozɑri in simkɑrthɑ bɑ ɑqɑze moqæddæmɑte tærhe fælte sɑzi ʃoruʔ ʃode æst. sæduqi dær ejn hɑl dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ bɑ rɑh ændɑzi tærhe fælt sɑzi piʃe ʃomɑree sime kɑrthɑje ʃæhrestɑnhɑ niz tæqir xɑhæd kærd ɡoft : hænuz bær ruje in mozu tæsmim næɡerefteim ke simkɑrthɑje dʒædide mæntæqei mɑ rændʒe ʃomɑrehɑjeʃɑn hefz ʃævæd jɑ xejr æmmɑ be hær hɑl dær tehrɑn æz hæftee ɡozæʃte toziʔe simkɑrthɑje eʔtebɑri ɑqɑz ʃode væ be vɑsete tæxlijehɑ væ tædɑbire diɡæri ke ændiʃide ʃode diɡær moʃkeli dær in zæmine vodʒud nædɑræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمدیر عامل شرکت ارتباطات سیار از توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری جدید همراه اول در تهران خبر داده و دلیل گرانی کدهای 1 و 2 را عدم عرضه آن‌ها دانست. \n\n\n\nوحید صدوقی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: کدهای 1 و 2 همراه اول 15 یا 16 سال پیش واگذار شده‌اند واین روزها دیگر واگذاری آن‌ها صورت نمی‌گیرد. تغییراتی که در حال حاضر در قیمت این سیم‌کارت‌ها ایجاد شده هم به دلیل همین عدم عرضه است.\n\n\n\nوی ادامه داد: اما در ارتباط با کدهای دیگر سیم کارت مشکل خاصی وجود ندارد و حتی در زمینه سیم کارت‌های اعتباری هم که مدتی مشکل رنج سیم کارت را داشتیم اکنون این مشکل حل شده و واگذاری این سیم‌کارت‌ها با آغاز مقدمات طرح فلت سازی شروع شده است.\n\n\n\nصدوقی در عین حال در پاسخ به این سوال که‌ آیا با راه اندازی طرح فلت سازی پیش شماره‌ سیم کارت‌های شهرستان‌ها نیز تغییر خواهد کرد گفت: هنوز بر روی این موضوع تصمیم نگرفته‌ایم که سیم‌کارت‌های جدید منطقه‌ای ما رنج شماره‌هایشان حفظ شود یا خیر اما به هر حال در تهران از هفته گذشته توزیع سیم‌کارت‌های اعتباری آغاز شده و به واسطه تخلیه‌ها و تدابیر دیگری که اندیشیده شده دیگر مشکلی در این زمینه وجود ندارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be bæhɑne runæmɑi æz ketɑb « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » berɑn ʃodim tɑ bɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli ælidust qæzvini æz ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze keʃværemɑn ɡoft væɡui dɑʃte bɑʃim. æz hæmɑn ebtedɑje ɡoft væɡu, iʃɑn rɑ ensɑni besijɑr ɑrɑm, mɑxud be hæjɑ væ besijɑr xɑʃeʔ vej xoʃ bæjɑne mi jɑbæm væ ɑntʃe dær in miɑn qɑbele tæʔæmmol æst ɑnke vej æz sæxti hɑje esɑræt væ ʃekændʒe hɑje modɑveme ɑn dorɑn, kælæme ʔi rɑ bærzbɑn nemi ɑːværæd væ hæmtʃon næsim æz ɑn mi ɡozæræd væ ʃɑjæd dælile ɑn hæm ædʒre sæbrist ke nemi xɑhæd zɑjeʔ ɡærdæd. iʃɑn pæs æz bɑzɡæʃt be mihæn niz resɑlæt rɑ bærxod tæmɑm jɑfte nemi binæd væ bɑ bɑzɡui xɑterɑtæʃ dær ketɑb « æbræfiɑz » ke tɑkonun pændʒ bɑr tædʒdide tʃɑp ʃode væ ketɑb « setɑre sepehre ʃejdɑi » væ « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » sæʔj dær mɑndɡɑri væ hefze ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ enteqɑle ɑn bærɑje næsl hɑje ɑjænde dɑræd. vej ke dær esɑræt dær mjɑne diɡær osærɑ be \" æli qæzvini \" ʃohræt dɑʃt, dær hoze elmije qom dærse tælæbeɡi mi xɑnde ke dær ɑqɑzine ruzhɑje dʒænɡ be hæmrɑhe tʃɑhɑr næfær æz hæmkelɑsi hɑ væ hæm hodʒre ʔi hɑjeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke be dʒebhe berævænd. be ɡofte iʃɑn hænuz bæsidʒ ʃekl næjɑfte bud ke eʔzɑmeʃɑn be suræte sæbte nɑmi ændʒɑm mi ɡiræd. lezɑ dær ruze milɑde emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste moʃref mi ʃævænd væ pæs æz ziɑræte bɑnuje kerɑmæt, sævɑre mɑʃin be hæmedɑn væ sepæs be suj dʒebhe kermɑnʃɑh qærb pærɑntezbæste hærekæt mi konænd. bænde hodud bist sɑle væ modʒærræd budæm ke be dʒebhe eʔzɑm ʃodæm væ tʃon dærʃæhre qome mæʃqul be tæhsil budæm xɑnevɑde æm dær dʒærijɑne eʔzɑme bænde næbudænd. dære kermɑnʃɑh bɑ ʃæhid borudʒerdi molɑqɑt kærdim væ iʃɑn mɑ rɑ mosællæh kærdænd væ bɑ niruhɑi ke æz tehrɑn ɑzeme qæsre ʃirin budænd be qæsreʃirin eʔzɑm ʃodim. ælbætte moddæte hozure mɑ dærdʒebhee besijɑr kutɑh bud væ dær dovvome mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. mɑ dær poʃte qæsreʃirine mostæqær budim væ niruhɑje ærɑqi rɑ dær jek kilumetri xod mi didim ke be tæræfe qæsreʃirine dærhærekæt budænd. færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn ɡoftænd æɡær indʒɑ bemɑnim hætmæn æsir mi ʃævim. lezɑ tæsmim ɡereftænd tæqire mækɑn bedæhænd. sobhe bærɑdærɑn bærɑje ʃenɑsɑi mæntæqe ræftænd væ zohr bærɡæʃtænd. ælbætte væsile hæml væ næqli vodʒud nædɑʃt ke tæmɑm æfrɑde ɡærdɑn rɑ bɑ hæm væ jekdʒɑ be mæntæqee dʒædid montæqel konænd. do mɑʃine simorq bærɑje dʒɑbe dʒɑi niruhɑ vodʒud dɑʃt ke mɑ dær hæmɑn nobæte ævvæl be hæmrɑh færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn sævɑre simorq ʃodim væ be noqte ʔi ke sɑʔæti qæbl bærɑje esteqrɑre niruhɑ ʃenɑsɑi ʃode bud hærekæt kærdim. mæhæle esteqrɑr mjɑne dotæppee vɑqeʔ ʃode bud ke hæm mæhæle dɑxel ʃodæn væ hæm mæhæle xɑredʒ ʃodæne ɑn tæppe bud. zæmɑni ke æz særɑziri be dɑxel ræftim didim ke ɑndʒɑ por æz særbɑz mi bɑʃæd. xod færmɑndeh ɡærdɑn be nɑme bærɑdære dʒæzɑjeri ke poʃte færmɑn bud dær ebtedɑ tæʃxis nædɑdænd ke in niruhɑ, niruhɑje ærɑqi hæstænd væ bɑ hæmɑn sorʔæte bɑlɑ be mæntæqee særɑzir ʃod væ zæmɑni ke tɑ ævɑsete mæntæqe residim motevædʒdʒe ʃodim ke dær mjɑne doʃmæn hæstim. hæmɑndʒɑ bud ke be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. hæqiqætæn bænde tɑ ɑn læhzee hættɑ be esɑræte fekr hæm nækærde budæm. ælbætte ruje mædʒruhijæt væ hættɑ qætʔe dæsto pɑ væ jɑ ʃæhɑdæt hæm hesɑb kærde budæm æmmɑ fekre esɑræt rɑ hæm nækærde budæm væ mi tævɑnæm beɡujæm vɑqeʔæn qɑfelɡir ʃode budæm. mæn dær mehrmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræt dær ɑmædæm væ dærmordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstonoh hæm ɑzɑd ʃodæm. tæqribæn dæh sɑl esɑræt dɑʃtæm. mɑ bɑ esɑræte kenɑr niɑmædim bælke in esɑræt bud ke bɑ mɑ kenɑr ɑmæd. hæme tælɑʃe mɑ in bud ke dær ebtedɑ bærɑje hefze dʒɑne xod væ sepæs hefze dʒɑne diɡær osærɑ qædæm bærdɑrim. bɑ in dide sɑl hɑje esɑræt rɑ sepæri kærdim. dær orduɡɑh bærnɑme hɑje moteʔæddedi bærɡozɑr mi ʃod. tæʔɑvon væ hæmkɑri dær mjɑne bætʃtʃe hɑ dær hædde bɑlɑi vodʒud dɑʃt. bærɑje hefze dʒɑmeʔe kutʃæk e jek hezɑro pɑnsæd næfæri orduɡɑh, hæme bætʃtʃe hɑ æz hæme tævɑne xod estefɑde mi kærdænd. kæsɑni ke bɑsævɑd budænd dɑʃte hɑ væ dɑneste hɑje xod rɑ be diɡærɑn montæqel mi kærdænd væ æfrɑdi hæm ke ænduxte væ dɑneste ʔi nædɑʃtænd dær zæmine hɑje diɡær tælɑʃ mi kærdænd væ lezɑ hæme dær hɑle tælɑʃ bærɑje hefze in dʒæmʔ budænd. mɑ hæm dær hædde tævɑne tælɑʃemɑn rɑ mi kærdim ke qædæme hɑi rɑ bærdɑrim. dær ebtedɑje esɑræte mɑ rɑ be æstæxbɑrɑt bordænd ke ʃeʃ mɑh rɑ dær bædtærin ʃærɑjet væ bɑ kæmtærin emkɑnɑte behdɑʃti sepæri kærdim. betori ke hættɑ sælibe sorx hæm æz vodʒude mɑ bi ettelɑʔ bud. zendɑni kutʃæk bɑ tʃændin otɑq ke hættɑ hæjɑte ɑn bɑ sæqf hɑje sime xɑrdɑr puʃɑnde ʃode bud. sepæs mɑ rɑ be orduɡɑh musele jek ke ævvælin orduɡɑhi bud ke dær ærɑq rɑh ændɑzi ʃode bud montæqel kærdænd væ se sɑl tæmɑm mɑ dærɑndʒɑ budim. dær ævɑxere esfændmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstodo hæmzæmɑn bɑ æmæliɑte xejbær tæsmim ɡereftænd mɑ rɑ be orduɡɑh ælræmɑdihe montæqel konænd ke tɑ næzdiki hɑje bæqdɑd hæm ræftim ke dobɑre kɑrevɑne mɑ rɑ bærɡærdɑndænd væ mɑ rɑ be musele do montæqel kærdænd væ æz ævɑxere mordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstodo tɑ ɑxære esɑræt rɑ dær orduɡɑh musele do ɡozærɑndæm. bæle xodɑvænd tofiq dɑd ke mɑ dær do mærhæle dær kenɑr iʃɑn bɑʃim. ælbætte bænde dær irɑn ke budæm bɑ hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi væ pedære ɡerɑmi iʃɑn ɑʃnɑi dɑʃtæm. zæmɑni ke mɑ dær ʃæhre qæzvin budim pedære iʃɑn æz olæmɑje bozorɡe ʃæhr budænd væ mɑ tofiq dɑʃtim dær næmɑz væ kelɑs hɑje tæfsire iʃɑn hozur dɑʃte bɑʃim væ bɑ xod hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi hæm ɑʃnɑi dɑʃtæm. hæmtʃenin dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek, orduɡɑh musele jek hodud tʃɑhɑr mɑhi rɑ dær xedmæte iʃɑn budim. bæle. dær ɑn zæmɑn moʃkele hɑdi dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt ke hitʃkæs nætævɑneste bud bærɑje ɑn rɑh hæli biɑbæd. dærɡiri ʔi mjɑne bætʃtʃe mæzhæbi hɑje orduɡɑh bɑ e niruhɑje ærɑqi piʃ ɑmæde bud. in dærɡiri sære boluk zædæn bud ke osærɑ dæste be e eʔtesɑbe qæzɑ zæde budænd væ dær in moddæte tʃɑhɑr mɑh dærhɑje orduɡɑhe ʃæbɑne ruze bæste bud væ tænhɑ dæh dæqiqe bærɑje edʒɑbæte mæzɑdʒe bɑz mi ʃod væ mɑbæqi ruzhɑ væ ʃæb hɑ dærhɑ bæste bud. bɑ vorude hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi be orduɡɑh iʃɑn bɑ ɑn xælq væ xuj mohæmmædi ke dɑʃtænd in moʃkel hæl ʃod væ bætʃtʃe hɑ rɑ rɑzi be boluk zæni kærdænd. dærhɑe bɑz ʃod væ eʔtesɑb hɑe ʃekæste ʃod. e ɡɑhɑ do dæsteɡi miɑn bætʃtʃe hezbe ællɑhi hɑ væ teʔdɑdi æz bætʃtʃe hɑ piʃ mi ɑmæd ke hɑdʒ ɑqɑ væhdæt rɑ mjɑne ɑnhɑ bevodʒud ɑværdænd. dærmædæt tʃɑhɑr mɑh hozure hɑdʒ ɑqɑ dær orduɡɑh, kɑrhɑje besijɑr bozorɡi dær orduɡɑh ændʒɑm ʃod. zæmɑni hæm ke niruhɑje ærɑqi tæsmim ɡereftænd hɑdʒ ɑqɑ rɑ æz orduɡɑh mɑ bebærænd, iʃɑn kule poʃti ʃɑn rɑ dær dæst ɡerefte budænd væ æz mjɑne bætʃtʃe hɑ ke obur mi kærdænd næ jek næfær væ do næfær, bælke æz dʒæmʔe jek hezɑro pɑnsæd næfæri mɑ biʃ æz jek hezɑr næfær ɡerje mi kærdænd. tʃerɑ ke mɑ tɑze dɑʃtim æz bærækɑte vodʒudi iʃɑn bæhre mænd mi ʃodim ke iʃɑn rɑ bordænd væ in vɑqeʔæn bærɑje mɑ sæxt bud. mɑ jek sɑli iʃɑn rɑ nædidim ke dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstose bɑre diɡær hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi rɑ be hæmrɑhe pændʒɑh næfære diɡær be musele do enteqɑl dɑdænd ke bærɑje hæme mɑ besijɑr xoʃhɑl konænde væ mæserræt bæxʃ bud væ moddæte se sɑl niz tofiqe hozur dær kenɑr iʃɑn rɑ dɑʃtim. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi jek ensɑne motexælleq be æxlɑqe hæsæne budænd. jek ensɑne vɑræste ke dær bæhse æxlɑqi væ æmæli vɑqeʔæn ɑntʃe rɑ ke æz xodɑvænd, piɑmæbærɑkæræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste ʃenide budænd rɑ æmæl kærde bud væ in bozorɡtærin dɑrɑi iʃɑn bud. pæs æz vorude iʃɑn be orduɡɑh musele do, tʃænd ɡoruh dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt. besjɑri æz bætʃtʃe hɑi ke æz orduɡɑh hɑje diɡær be in orduɡɑh ɑmæde budænd ʃenɑxte tʃændɑni næsæbte be hɑdʒ ɑqɑ nædɑʃtænd. jeki æz osærɑ ke dær orduɡɑh nofuze kælæme dɑʃt væ ensɑne besiɑræʃrifi bud bærɑjæm tæʔrif mi kærd ke zæmɑni ke iʃɑn rɑ be ætɑqe mɑ ɑværdænd tʃænd dʒælæse ʔi bɑ iʃɑn rɑdʒeʔ be ræveʃe iʃɑn dær esɑræt bɑ hæm sohbæt kærdim væ iʃɑn bærnɑme hɑ væ ræveʃhɑjeʃɑn rɑ bærɑje mæn tæbin kærdænd. mæn be iʃɑn ɡoftæm ke bɑ næzær be inke ʃomɑ rohɑni hæstid væ hæme ʃomɑ rɑ be onvɑne rohɑni qæbul dɑrim væ be færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm æmæl mi konim æmmɑ mæn in ræveʃ rɑ qæbul nædɑræm! jeki domɑhi ke ɡozæʃte mærɑm væ ræveʃe iʃɑn rɑ be hæq didæm væ piʃe xodæm qæbul kærde budæm væli xedʒɑlæt mi keʃidæm ke eʃtebɑhæm rɑ bɑzɡu konæm. e jek ruze hɑdʒ ɑqɑ mærɑ sedɑ kærdænd væ ɡoftænd mæn emruz mi xɑhæm qædri dærbɑre velɑjæte fæqih bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃomɑ ketɑbe velɑjæte fæqih hæzræte emɑm rɑ motɑleʔe kærde id? ɡoftæm bæle ɡoftænd ɑntʃe dær zehn dɑrid bæjɑn konid mæn be iʃɑn ɡoftæm hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz in mozue mæn mi xɑhæm mætlæbi rɑ ærz konæm iʃɑn færmudænd : befærmɑid? ɡoftæm : hærfi rɑ ke ruze ævvæl bæjɑn kærdæm væ ɡoftæm mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ qæbul nædɑræm eʃtebɑh kærdæm mæn ʃomɑ rɑ næʃenɑxte budæm. mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ bɑ dʒɑn væ del pæziroftæm væ bɑ bɑvære tæmɑm be ɑn æmæl mi konæm. hɑdʒ ɑqɑ tʃæʃmɑnʃe por æz æʃk ʃod væ færmudænd : xodɑ rɑ ʃekær æɡær zæbɑnæme qɑser bud væ nætævɑnestæm mætlæbi rɑ bɑ bæjɑnæm sɑbet konæm xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tævɑnestæm bɑ æmælæm hærfæm rɑ sɑbet næmɑjæm. hædæf æz bæjɑne in xɑtere ɑn bud ke hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz hær tʃiz be ɑntʃe eʔteqɑd dɑʃt æmæl mi kærd væ tʃon xodeʃɑn æmæl mi kærdænd æsærɡozɑr hæm budænd. tæmɑmi osærɑ hɑdʒ ɑqɑ rɑ nædide budænd, æmmɑ æɡær bɑ hær æsiri sohbæt konid væ æz rɑbete æʃ bɑ ɑqɑje æbutorɑbi beporsid bi ʃæk mi ɡujæd : mæn æz jeki æz næzdikɑne ɑqɑje æbutorɑbi budæm. tʃerɑ? tʃon hɑdʒ ɑqɑe ɑnqædr bɑ osærɑ ɡærm mi ɡereftænd væ sæmimɑne sohbæt mi kærdænd ke ɑn færd hes mi kærd tænhɑ hɑdʒ ɑqɑ bɑ u inturæsmimi væ mehræbɑnɑne bærxord mi konæd. dær hɑli ke hɑdʒ ɑqɑ bɑ tæk tæk osærɑe intʃenin ræftɑri dɑʃt. æz bɑ næmɑze væ bi næmɑz, bɑ mætɑhele væ e modʒærræd. xɑteræm hæst æsiri bud ke sæxti esɑræt bær u feʃɑr ɑværde bud. besijɑr ɡerefte, mæqrur væ æʔsæbɑni bud væ hættɑ næmɑz rɑ hæm tærk kærde bud væ dær mæsɑʔele eʔteqɑdi besijɑr sost ʃode bud. bærɑje hæmin bɑ hitʃ kæs ertebɑt nædɑʃt. tænhɑ qædæm mi zæd væ æɡrækæsi hæm mi xɑst be iʃɑn næzdik ʃævæd edʒɑze nemi dɑd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi tæʔrif mi kærdænd : mæn moddæte ʃeʃ mɑh hærbɑr ke iʃɑn rɑ tænhɑ dærhɑl qædæm zædæn mi didæm dæst ruje sine mi ɡozɑʃtæm væ be iʃɑn sælɑm mi dɑdæm. æmmɑ iʃɑn dʒævɑbe mærɑ nemi dɑdænd. mæn sælɑm mi dɑdæm væ bɑ inke dʒævɑbi nemi ʃenideæm bɑzeæm kutɑh nemi ɑmædæm. bæʔd ʃeʃ mɑh væqti sælɑm kærdæm dʒævɑb dɑd ke ʃomɑ mærɑ æz ro bordid! ɡoftæm be dʒæddæm hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste qæsæm bærɑje jek bɑr hæm ke ʃomɑ rɑ æz ro beberæm be ʃomɑ sælɑm nækærdæm! sælɑm dɑdæn be ʃomɑ rɑ væzife xodæm mi dɑnestæm væ ehsɑs mi kærdæm ʃɑjæd sælɑme mæn zære ʔi æz sænɡini esɑræt rɑ æz ʃomɑ kæm konæd. emruz ke hitʃ, æɡær tɑ pɑjɑne esɑræt hæm ʃomɑ sælɑm mærɑ dʒævɑb nemi dɑdid bɑzeæm be hæmin ʃive edɑme mi dɑdæm. ketɑbe \" xodɑhɑfez ɑqɑje ræise \" ʃærhe xɑterɑte indʒɑneb dær dorɑne esɑræt æst ke be qælæme xɑnome æbdolhosejni be reʃte tæhrir dærɑmæde æst. esɑræt bæxʃi æz tɑrix væ bæxʃi æz defɑʔe moqæddæse keʃvære mɑ rɑ ʃekl mi dæhæd væ bærɡ hɑje zærrin væ tælɑi æz esɑræte mæqful mɑnde væ bæjɑn næʃode æst. bænde ehsɑs kærdæm æɡær in hæqɑjeq bæjɑn væ neveʃte ʃævæd dʒɑvedɑne mi ʃævæd væ xɑnændeɡɑn bɑ ʃærɑjet væ dʒuj hɑkem bær ɑn, sæbr væ æstæqɑmæte osærɑe biʃtær ɑʃnɑ mi ʃævænd ke ælbætte ʔomidvɑræm mofid vɑqeʔ ʃævæd. qæsde bænde æz bæjɑne in hæqɑjeq in æst ke hæm næsle hɑzer væ hæm næsle ɑjænde bænɑ be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mædzæle ælɑli pærɑntezbæste jek ræzmænde zæmɑni mæsʔulitæʃe tæmɑm mi ʃævæd ke xɑterɑtæʃ hæm bæjɑn ʃævæd betævɑnæm ædɑje dini kærde bɑʃæm. ælbætte ketɑb dær zæmine esɑræte besijɑr kæm æst væ mɑ hæm bɑ ehsɑse væzife ʔi ke dɑʃtim mobɑderæt be in kɑr kærdim. lozumæn xejr. jeki æz bærnɑme hɑ neveʃtæne ketɑb æst. tʃe bæsɑ sɑxtæne film væ bærnɑme hɑje mostænæd væ moʔærrefi tʃehre hɑ væ æfrɑde ʃɑxes væ tævædʒdʒoh be bɑzmɑndeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje mædʒɑzi modʒud rɑh hɑje eʃɑʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje bæʔdi ke dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ læms nækærde ænd besijɑr zjɑd æst vætnhɑ næbɑjæd be ketɑb ektefɑ kærd. benædee ebtedɑ tʃændin bɑr æz suj ɡoruh hɑje moxtælef mosɑhebe ʃodæm ke motæʔæssefɑne tʃɑp næʃod væ tænhɑ lotfi ke kærdænd xɑterɑte mɑ rɑ dær nævɑr neɡæhdɑri kærdænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr æz suj setɑde ɑzɑdeɡɑne ʃæxsi be qom ɑmæd ke bɑ mɑ mosɑhebe næmɑjæd. mæn hæm be iʃɑn ɡoftæm mæn jekbɑr in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æm væ feʔlæn bi nætidʒee ræhɑ ʃode æst væli nævɑrhɑje ɑn modʒud æst. mɑ nævɑrhɑ rɑ be setɑde ɑzɑdeɡɑn dɑdim væli qol ɡereftæm ke be mæhze pijɑde ʃodæne nævɑrhɑe jek nosxe æz ɑn rɑ bærɑje bænde ersɑl konænd ke jeki dosɑli ke ɡozæʃt bɑzeæm xæbæri næʃod. dær in bejne jekbɑr hæm æz ɡoruh \" revɑjæte fæth \" bærɑje ɡereftæne mosɑhebe ɑmædænd ke mæn bɑz hæm mosɑhebe kærdæm væ ɑnhɑ hæm ketɑbe \" dærhɑje bæste \" rɑ æz xɑterɑte indʒɑneb tʃɑp kærdænd væqti ketɑb rɑ motɑleʔe kærdæm didæm ke æz pændʒ sɑl esɑræte mɑ hitʃ æsæri nist væ tænhɑ be bæjɑne xɑterɑte musele jek væ dær næhɑjæt be bæjɑne xɑterɑti æz musele do pærdɑxte ʃode bud. in neveʃte hɑ væ nævɑrhɑ dær mænzele mɑ bud tɑ inke æz suj dæftære pæjɑme ɑzɑdeɡɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr kɑre neveʃtæne ɑn be xɑnome æbdolhosejni vɑɡozɑr væ bɑ bɑznevisi dobɑre be suræte ketɑb dær ɑmæd. dʒɑmeʔe ɑzɑdeɡɑn niz hæmɑnænde diɡær dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi budænd næmɑjænde væli fæqih dær omure ɑzɑdeɡɑn budænd. iʃɑn dær hæme dʒɑ zæbɑne ɡujɑje ɑzɑdeɡɑn budænd væ mɑ hæm æz tæriqe iʃɑn be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dæstresi biʃtæri dɑʃtim. bæʔd rehlæte iʃɑn in næqise bevodʒud ɑmæd væ æz tæræfi bɑ tædʒmiʔ mjɑne næhɑde bonjɑde ʃæhid, bonjɑde dʒɑnbɑzɑn væ setɑde ɑzɑdeɡɑn, motæʔæssefɑne ɑzɑdeɡɑn be noʔi \" ɡom \" ʃodænd. jæʔni æɡær dʒɑnbɑzi dærsæd dʒɑnbɑzi dɑʃt jeksæri emkɑnɑt be ɑnhɑ tæʔælloq mi ɡereft dærqejr in suræte tæqribæn pærvænde iʃɑn bæste mi mɑnæd. e motæʔæssefɑne æɡær emruz xædæmɑti hæm erɑʔe mi ʃævæd bexɑtere ɑzɑdeɡi nist væ tænhɑ bexɑtere dʒɑnbɑzist. emruz ɑzɑdeɡɑn pɑ be senne miɑnsɑli ɡozɑʃte ænd væ hæme bɑzneʃæste hæstænd. æmrɑz væ moʃkelɑte dʒesmɑni esɑræte emruz kɑmelæn moʃæxxæs væ næmɑjɑn æst. bimɑri, piri, mæʔiʃæte zendeɡi æz jek tæræf væ æz tæræfe diɡær færzændɑne ɑnhɑ dær ʃæræfe ezdevɑdʒ hæstænd væ æz tæræfi bikɑri færzændɑne ɑzɑdeɡɑn æz moʃkelɑtist ke ɑzɑdeɡɑn bɑ ɑn særdærɡæribɑnænd. zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, ærteʃe jek hoquqe mostæmeri rɑ be særbɑzɑni ke æz esɑræt bærɡæʃtænd extesɑs dɑd æmmɑ bærɑje niruhɑje bæsidʒ æz in xæbærhɑ næbud tɑ inke in tærh be suræte lɑjehe be mædʒles ræft væ be suræte qɑnun dærɑmæd ke be niruhɑje bæsidʒi zæmɑne esɑræt hæm jek mostæmeri tæʔælloq beɡiræd hɑle in tærh ʃoruʔ ʃode væ in mostæmeri be qeʃre kæmi hæm tæʔælloq ɡerefte æst væli ɡoruhe kæsiri æz ɑne bi bæhre hæstænd. ʔomidvɑrim be ɡuʃe ɑqɑjɑn mæsʔul beresæd ke hæmɑntor ke ærteʃ æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be niruhɑje xod in mostæmeri rɑ pærdɑxt kærd, æɡær in qɑnun bærɑje bæsidʒ niz edʒrɑ ʃævæd xæbære xoʃi bærɑje ɑzɑdeɡɑn xɑhæd bud væ meqdɑre ændæki æz moʃkelɑte ɑzɑdeɡɑn rɑ hæl xɑhæd nemud. zirɑ in hæqqe qɑnunist ke dolæte ɑn rɑ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ferestɑde væ ʃorɑje neɡæhbɑn hæm ɑn rɑ tæʔid kærde æst. mɑ tævæqqoʔ nædɑrim kæsi færɑtær æz qɑnun qædæm bærdɑræd æmmɑ ɑntʃe ke qɑnuni ʃode æst rɑ pijɑde konænd. modire bonjɑde ʃæhid bɑjæd ɑʃnɑ be dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑʃæd. delsuz bɑʃæd væ dærde ɑnhɑ rɑ tʃeʃide bɑʃæd væ æz tæræfi tævɑne kɑri hæm dɑʃte bɑʃæd væ betævɑnæd qædæm hɑje mofid væ mosbæti bærɑje in qeʃr bærdɑræd. ruje soxæne mæn bɑ ɑzɑdeɡɑne bozorɡvɑr æst ke dorɑne esɑræt rɑ mærdɑne væ dʒɑnɑne sepæri kærdænd væ be næhvi mi tævɑn ɡoft sæbr rɑ æz ro bordænd. in ruzhɑ qɑbele moqɑjese bɑ ruzhɑje esɑræt nist ælbætte moʃkelɑti æz qæbile ʃoql, bimɑri væ bikɑri vodʒud dɑræd æmmɑ zæmɑni sohbæt æz loqme nɑni dær esɑræt bud ke bɑ ɑn betævɑnim xod rɑ æz zæʔf væ ɡorosneɡi nedʒɑt bedæhim væ jɑ livɑne ɑbi ke betævɑnim ætæʃemɑn rɑ færubnæʃɑnim. dustɑni ke ɑn ruzhɑ rɑ mærdɑne sæbr kærdænd bænɑ be tosije hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi ke hæmvɑre bære kærɑmæte ensɑni tæʔkid dɑʃtænd emruz hæm bozorɡe monʃi væ ezzæte næfæse xod rɑ hefz næmɑjænd væ hæmtʃenɑn olɡui bærɑje diɡær æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃænd.", "text": "- به بهانه رونمایی از کتاب « خداحافظ آقای رئیس» برآن شدیم تا با حجت الاسلام علی علیدوست قزوینی از آزادگان سرافراز کشورمان گفت وگویی داشته باشیم. از همان ابتدای گفت ­وگو، ایشان را انسانی بسیار آرام، ماخود به حیا و بسیار خاشع  و خوش بیان می­ یابم و آنچه در این میان قابل تامل است آن­که وی از سختی­ های اسارت و شکنجه­ های مداوم آن دوران، کلمه ای را برزبان نمی ­آورد و همچون نسیم از آن می­ گذرد و شاید دلیل آن هم اجر صبری است که نمی خواهد ضایع گردد.ایشان پس از بازگشت به میهن نیز رسالت را برخود تمام یافته نمی بیند و با بازگویی خاطراتش در کتاب « ابرفیاض» که تاکنون ۵ بار تجدید چاپ شده و کتاب « ستاره سپهر شیدایی» و  « خداحافظ آقای رئیس» سعی در ماندگاری و حفظ ارزش های دفاع مقدس و انتقال آن برای نسل های آینده دارد.وی که در اسارت در میان دیگر اسرا به \"علی قزوینی\" شهرت داشت، در حوزه علمیه قم درس طلبگی می خوانده که در آغازین روزهای جنگ به همراه ۴ نفر از همکلاسی ها و هم حجره ای هایشان تصمیم می گیرند که به جبهه بروند. به گفته ایشان هنوز بسیج شکل نیافته بود که اعزامشان به صورت ثبت نامی انجام می گیرد. لذا  در روز میلاد امام رضا (ع) به حرم حضرت معصومه(س) مشرف می شوند و پس از زیارت بانوی کرامت، سوار ماشین به همدان و سپس به  سوی جبهه کرمانشاه (غرب) حرکت می کنند.بنده حدود ۲۰ ساله و مجرد بودم که به جبهه اعزام شدم و چون درشهر قم مشغول به تحصیل بودم خانواده ام در جریان اعزام بنده نبودند. در کرمانشاه با شهید بروجردی ملاقات کردیم و ایشان ما را مسلح کردند و با نیروهایی که از تهران عازم قصر شیرین بودند به قصرشیرین اعزام شدیم. البته مدت حضور ما درجبهه بسیار کوتاه بود و در دوم مهر۱۳۵۹ به اسارت دشمن درآمدیم.ما در پشت قصرشیرین مستقر بودیم و نیروهای عراقی را در یک کیلومتری خود می دیدیم که به طرف قصرشیرین درحرکت بودند. فرمانده گردان و فرمانده گروهان گفتند اگر اینجا بمانیم حتما اسیر می شویم. لذا تصمیم گرفتند تغییر مکان بدهند. صبح برادران برای شناسایی منطقه رفتند و ظهر برگشتند. البته وسیله حمل و نقلی وجود نداشت که تمام افراد گردان را با هم و یکجا به منطقه جدید منتقل کنند.  دو ماشین سیمرغ برای جابه جایی نیروها وجود داشت که ما در همان نوبت اول به همراه فرمانده گردان و فرمانده گروهان سوار سیمرغ شدیم و به نقطه ای که ساعتی قبل برای استقرار نیروها شناسایی شده بود حرکت کردیم. محل استقرار میان دوتپه واقع شده بود که هم محل داخل شدن و هم محل خارج شدن آن تپه بود. زمانی که از سرازیری به داخل رفتیم دیدیم که آنجا پر از سرباز می باشد. خود فرمانده گردان به نام برادر جزایری که پشت فرمان بود در ابتدا تشخیص ندادند که این نیروها، نیروهای عراقی هستند و با همان سرعت بالا به منطقه سرازیر شد و زمانی که تا اواسط منطقه رسیدیم متوجه شدیم که در میان دشمن هستیم.همانجا بود که به اسارت دشمن درآمدیم.حقیقتا بنده تا آن لحظه حتی به اسارت فکر هم نکرده بودم. البته روی  مجروحیت و حتی قطع دست و پا و یا شهادت هم حساب کرده بودم  اما فکر اسارت را هم نکرده بودم و می توانم بگویم واقعا غافلگیر شده بودم.من در مهرماه ۱۳۵۹به اسارت در آمدم و درمرداد ۱۳۶۹ هم آزاد شدم. تقریبا ۱۰سال اسارت داشتم.ما با اسارت کنار نیامدیم بلکه  این اسارت بود که با ما کنار آمد. همه تلاش ما این بود که در ابتدا برای حفظ جان خود و سپس حفظ جان دیگر اسرا قدم برداریم. با این دید سال های اسارت را سپری کردیم.در اردوگاه برنامه های متعددی برگزار می شد. تعاون و همکاری در میان بچه ها در حد بالایی وجود داشت.  برای حفظ جامعه کوچک  ۱۵۰۰نفری اردوگاه، همه بچه ها از همه توان خود استفاده می کردند. کسانی که باسواد بودند داشته ها و دانسته های خود را به دیگران منتقل می کردند و افرادی هم که اندوخته  و دانسته ای نداشتند در زمینه های دیگر تلاش می کردند و لذا همه در حال تلاش برای حفظ این جمع بودند. ما هم در حد توان تلاشمان را می کردیم که قدم هایی را برداریم.در ابتدای اسارت ما را به استخبارات بردند که شش ماه را در بدترین شرایط و با کمترین امکانات بهداشتی سپری کردیم. بطوری که حتی صلیب سرخ هم از وجود ما بی اطلاع بود. زندانی کوچک با چندین اتاق که حتی حیاط آن با سقف های سیم خاردار پوشانده شده بود. سپس ما را به اردوگاه موصل ۱  که اولین اردوگاهی بود که در عراق راه اندازی شده بود منتقل کردند و سه سال تمام ما درآنجا بودیم.  در اواخر اسفندماه ۱۳۶۲ همزمان با عملیات خیبر تصمیم گرفتند ما را به اردوگاه الرمادیه منتقل کنند که تا نزدیکی های بغداد هم رفتیم که دوباره کاروان ما را برگرداندند و ما را به موصل ۲ منتقل کردند و از اواخر مرداد۱۳۶۲ تا آخر اسارت را در اردوگاه موصل ۲ گذراندم.بله خداوند توفیق داد که ما در دو مرحله در کنار ایشان باشیم. البته بنده در ایران که بودم با حاج آقا ابوترابی و پدر گرامی ایشان آشنایی داشتم. زمانی که ما در شهر قزوین بودیم پدر ایشان از علمای بزرگ شهر بودند و ما  توفیق داشتیم در نماز و کلاس های تفسیر ایشان حضور داشته باشیم و با خود حاج آقا ابوترابی هم آشنایی داشتم. همچنین در سال ۱۳۶۱ ، اردوگاه موصل۱ حدود ۴ ماهی را در خدمت ایشان بودیم.بله. در آن زمان مشکل حادی در اردوگاه وجود داشت که هیچکس نتوانسته بود برای آن راه حلی بیابد.  درگیری ای میان بچه مذهبی های اردوگاه با  نیروهای عراقی پیش آمده بود . این درگیری سر بلوک زدن بود که اسرا دست به  اعتصاب غذا زده بودند و در این مدت ۴ ماه درهای اردوگاه شبانه روز بسته بود و تنها ۱۰ دقیقه برای اجابت مزاج باز می شد و مابقی روزها و شب ها درها بسته بود. با ورود حاج آقا ابوترابی به اردوگاه ایشان با آن خلق و خوی محمدی که داشتند این مشکل حل شد و بچه ها را راضی به بلوک زنی کردند. درها باز شد و اعتصاب ها شکسته شد.  گاها دو دستگی  میان بچه حزب اللهی ها و تعدادی از بچه ها پیش می آمد که حاج آقا وحدت را میان آنها بوجود آوردند. درمدت ۴ ماه حضور حاج آقا در اردوگاه، کارهای بسیار بزرگی در اردوگاه انجام شد. زمانی هم که نیروهای عراقی تصمیم گرفتند حاج آقا را از اردوگاه ما ببرند، ایشان کوله پشتی شان را در دست گرفته بودند و از میان بچه ها که عبور می کردند نه یک نفر و دو نفر، بلکه از جمع ۱۵۰۰نفری ما بیش از ۱۰۰۰ نفر گریه می کردند. چرا که ما تازه داشتیم از برکات وجودی ایشان  بهره مند می شدیم که ایشان را بردند و این واقعا برای ما سخت بود. ما یک سالی ایشان را ندیدیم که در سال ۱۳۶۳ بار دیگر حاج آقا ابوترابی را به همراه ۵۰ نفر دیگر به موصل ۲ انتقال دادند که برای همه ما بسیار خوشحال کننده و مسرت بخش بود و مدت ۳ سال نیز توفیق حضور در کنار ایشان را داشتیم.حاج آقا ابوترابی یک انسان متخلق به اخلاق حسنه بودند. یک انسان وارسته که در بحث اخلاقی و عملی واقعا آنچه را که از خداوند، پیامبراکرم(ص) و ائمه اطهار(ع) شنیده بودند را عمل کرده  بود و این بزرگترین دارایی ایشان بود.پس از ورود ایشان به اردوگاه موصل۲، چند گروه در اردوگاه وجود داشت. بسیاری از بچه هایی که از اردوگاه های دیگر به این اردوگاه آمده بودند شناخت چندانی نسبت به حاج آقا نداشتند. یکی از اسرا که در اردوگاه نفوذ کلمه داشت و انسان بسیارشریفی بود برایم تعریف می کرد که زمانی که ایشان را به اطاق ما آوردند چند جلسه ای با ایشان راجع به روش ایشان در اسارت با هم صحبت کردیم و ایشان برنامه ها و روشهایشان را برای من  تبیین کردند. من به ایشان گفتم که با نظر به اینکه شما روحانی هستید و همه شما را به عنوان روحانی قبول داریم و به فرمایشات شما هم عمل می کنیم اما من این روش را قبول ندارم! یکی دوماهی که گذشت مرام و روش ایشان را به حق دیدم و پیش خودم قبول کرده بودم ولی خجالت می کشیدم که اشتباهم را بازگو کنم.  یک روز حاج آقا مرا صدا کردند و گفتند من امروز می خواهم قدری درباره ولایت فقیه با بچه ها صحبت کنم.  شما کتاب ولایت فقیه حضرت امام را مطالعه کرده اید؟ گفتم بله گفتند آنچه در ذهن دارید بیان کنید من به ایشان گفتم حاج آقا قبل از این موضوع من می خواهم مطلبی را عرض کنم ایشان فرمودند: بفرمائید؟ گفتم: حرفی را که روز اول بیان کردم و گفتم من روش شما را قبول ندارم اشتباه کردم من شما را نشناخته بودم. من روش شما را با جان و دل پذیرفتم و با باور تمام به آن عمل می کنم. حاج آقا چشمانش پر از اشک شد و فرمودند: خدا را شکر اگر زبانم قاصر بود و نتوانستم مطلبی را با بیانم ثابت کنم خدا را شاکرم که توانستم با عملم حرفم را ثابت نمایم.هدف از بیان این خاطره آن بود که حاج آقا قبل از هر چیز به آنچه اعتقاد داشت عمل می کرد و چون خودشان عمل می کردند اثرگذار هم بودند.تمامی اسرا حاج آقا را ندیده بودند، اما اگر با هر اسیری صحبت کنید و از رابطه اش با آقای ابوترابی بپرسید بی شک می گوید: من از یکی از نزدیکان آقای ابوترابی بودم. چرا؟ چون حاج آقا آنقدر با اسرا گرم می گرفتند و صمیمانه صحبت می کردند که آن فرد حس می کرد تنها حاج آقا با او  اینطورصمیمی و مهربانانه برخورد می کند. در حالی که حاج آقا با تک تک اسرا اینچنین رفتاری داشت. از با نماز و  بی نماز، با متاهل و  مجرد. خاطرم هست اسیری بود که سختی اسارت بر او فشار آورده بود. بسیار گرفته، مغرور و عصبانی بود و حتی نماز را هم ترک کرده بود و در مسائل اعتقادی بسیار سست شده بود.  برای همین با هیچ کس ارتباط نداشت. تنها قدم می زد و اگرکسی هم می خواست به ایشان نزدیک شود اجازه نمی داد.  حاج آقا ابوترابی تعریف می کردند: من مدت ۶ ماه هربار که ایشان را  تنها درحال قدم زدن می دیدم دست روی سینه می گذاشتم و به ایشان سلام می دادم. اما ایشان جواب مرا نمی دادند. من سلام می دادم و با اینکه جوابی نمی شنیدم بازهم کوتاه نمی آمدم. بعد ۶ ماه وقتی سلام کردم جواب داد که شما مرا از رو بردید! گفتم به جدم حضرت زهرا(س) قسم برای یک بار هم که شما را از رو ببرم به شما سلام نکردم! سلام دادن به شما را وظیفه خودم می دانستم و احساس می کردم شاید سلام من ذره ای از سنگینی اسارت را از شما کم کند. امروز که هیچ، اگر تا پایان اسارت هم شما سلام مرا جواب نمی دادید بازهم به همین شیوه ادامه می دادم.کتاب \"خداحافظ آقای رئیس\" شرح خاطرات اینجانب در دوران اسارت است که به قلم خانم عبدالحسینی به رشته تحریر درآمده است.  اسارت بخشی از تاریخ و بخشی از دفاع مقدس کشور ما را شکل می دهد و برگ های زرین و طلایی از اسارت مغفول مانده و بیان نشده است. بنده احساس کردم اگر این حقایق بیان و نوشته شود جاودانه می شود و خوانندگان با شرایط و جو حاکم بر آن ، صبر و استقامت اسرا بیشتر آشنا می شوند که البته امیدوارم مفید واقع شود. قصد بنده از بیان این حقایق این است که هم نسل حاضر و  هم نسل آینده بنا به فرمایشات مقام معظم رهبری(مدظله العالی) یک رزمنده زمانی مسئولیتش تمام می شود که خاطراتش هم بیان شود بتوانم ادای دینی کرده باشم.  البته کتاب در زمینه اسارت بسیار کم است و ما هم با احساس وظیفه ای که داشتیم مبادرت به این کار کردیم.لزوما خیر. یکی از برنامه ها نوشتن کتاب است. چه بسا ساختن فیلم و برنامه های مستند و معرفی چهره ها و افراد شاخص و توجه به بازماندگان دوران دفاع مقدس بسیار تاثیرگذار خواهد بود  و با توجه به فضای مجازی موجود راه های اشاعه فرهنگ ایثار و شهادت برای نسل امروز و نسل های بعدی که دوران دفاع مقدس را لمس نکرده اند بسیار زیاد است وتنها نباید به کتاب اکتفا کرد.بنده ابتدا چندین بار از سوی گروه های مختلف مصاحبه شدم که متاسفانه چاپ نشد و تنها لطفی که کردند خاطرات ما را در نوار نگهداری کردند. در سال ۱۳۷۴ از سوی ستاد آزادگان شخصی به قم آمد که با ما مصاحبه نماید. من هم به ایشان گفتم من یکبار این کار را انجام داده ام و فعلا بی نتیجه رها شده است ولی نوارهای آن موجود است. ما نوارها را به ستاد آزادگان دادیم ولی قول گرفتم که به محض پیاده شدن نوارها یک نسخه از آن را برای بنده ارسال کنند که یکی دوسالی که گذشت بازهم خبری نشد. در این بین یکبار هم  از گروه \"روایت فتح\" برای گرفتن مصاحبه آمدند که من باز هم مصاحبه کردم و آنها هم کتاب \"درهای بسته\" را از خاطرات اینجانب چاپ کردند وقتی کتاب را مطالعه کردم دیدم که از ۵ سال اسارت ما هیچ اثری نیست و تنها به بیان خاطرات موصل ۱ و در نهایت به بیان خاطراتی از موصل ۲ پرداخته شده بود.  این نوشته ها و نوارها در منزل ما بود تا اینکه از سوی دفتر پیام آزادگان در سال ۱۳۹۴ کار نوشتن آن به خانم عبدالحسینی واگذار و با بازنویسی دوباره به صورت کتاب در آمد.جامعه آزادگان نیز همانند دیگر جامعه ایثارگری با مشکلاتی مواجه هستند. حاج آقا ابوترابی بودند نماینده ولی فقیه در امور آزادگان بودند. ایشان در همه جا زبان گویای آزادگان بودند و ما هم از طریق ایشان به مقام معظم رهبری دسترسی بیشتری داشتیم. بعد رحلت ایشان این نقیصه بوجود آمد و از طرفی با تجمیع میان نهاد بنیاد شهید، بنیاد جانبازان و ستاد آزادگان ، متاسفانه آزادگان به نوعی \"گم\" شدند. یعنی اگر جانبازی درصد جانبازی داشت یکسری امکانات به آنها تعلق می گرفت درغیر این صورت تقریبا پرونده ایشان بسته می ماند.  متاسفانه اگر امروز خدماتی هم ارائه می شود بخاطر آزادگی نیست و تنها بخاطر جانبازی است.امروز آزادگان پا به سن میانسالی گذاشته اند و همه بازنشسته هستند. امراض و مشکلات جسمانی اسارت امروز کاملا مشخص و نمایان است. بیماری، پیری، معیشت زندگی از یک طرف و از طرف دیگر فرزندان آنها در شرف ازدواج هستند و از طرفی بیکاری فرزندان آزادگان از مشکلاتی است که آزادگان با آن سردرگریبانند. زمان بازگشت اسرا، ارتش یک حقوق مستمری را به سربازانی که از اسارت برگشتند اختصاص داد اما برای نیروهای بسیج از این خبرها نبود تا اینکه این طرح به صورت لایحه به مجلس رفت و به صورت قانون درآمد که به نیروهای بسیجی زمان اسارت هم یک مستمری تعلق بگیرد حال این طرح شروع شده و این مستمری به قشر کمی هم تعلق گرفته است ولی گروه کثیری از آن بی بهره هستند. امیدواریم به گوش آقایان مسئول برسد که همانطور که ارتش از همان روزهای اول به نیروهای خود این مستمری را پرداخت کرد، اگر این قانون برای بسیج نیز اجرا شود خبر خوشی برای آزادگان خواهد بود و مقدار اندکی از مشکلات آزادگان را حل خواهد نمود. زیرا این حق قانونی است که دولت آن را به مجلس شورای اسلامی فرستاده و شورای نگهبان هم آن را تائید کرده است. ما توقع نداریم کسی فراتر از قانون قدم بردارد اما آنچه که قانونی شده است را پیاده کنند.مدیر بنیاد شهید باید آشنا به جامعه ایثارگری باشد. دلسوز باشد و درد آنها را چشیده باشد و از طرفی توان کاری هم داشته باشد و بتواند قدم های مفید و مثبتی برای این قشر بردارد.روی سخن من با آزادگان بزرگوار است که دوران اسارت را مردانه و جانانه سپری کردند و به نحوی می توان گفت صبر را از رو بردند. این روزها قابل مقایسه با روزهای اسارت نیست البته مشکلاتی از قبیل شغل، بیماری و بیکاری وجود دارد اما زمانی صحبت از لقمه نانی در اسارت بود که با آن بتوانیم خود را از ضعف و گرسنگی نجات بدهیم و یا لیوان آبی که بتوانیم عطشمان را فروبنشانیم. دوستانی که آن روزها را مردانه صبر کردند بنا به توصیه حاج آقا ابوترابی که همواره  بر کرامت انسانی تاکید داشتند امروز هم بزرگ منشی و عزت نفس خود را حفظ نمایند و همچنان الگویی برای دیگر افراد جامعه باشند." }
be bæhɑne runæmɑi æz ketɑb « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » berɑn ʃodim tɑ bɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli ælidust qæzvini æz ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze keʃværemɑn ɡoft væɡui dɑʃte bɑʃim. æz hæmɑn ebtedɑje ɡoft væɡu, iʃɑn rɑ ensɑni besijɑr ɑrɑm, mɑxud be hæjɑ væ besijɑr xɑʃeʔ vej xoʃ bæjɑne mi jɑbæm væ ɑntʃe dær in miɑn qɑbele tæʔæmmol æst ɑnke vej æz sæxti hɑje esɑræt væ ʃekændʒe hɑje modɑveme ɑn dorɑn, kælæme ʔi rɑ bærzbɑn nemi ɑːværæd væ hæmtʃon næsim æz ɑn mi ɡozæræd væ ʃɑjæd dælile ɑn hæm ædʒre sæbrist ke nemi xɑhæd zɑjeʔ ɡærdæd. iʃɑn pæs æz bɑzɡæʃt be mihæn niz resɑlæt rɑ bærxod tæmɑm jɑfte nemi binæd væ bɑ bɑzɡui xɑterɑtæʃ dær ketɑb « æbræfiɑz » ke tɑkonun pændʒ bɑr tædʒdide tʃɑp ʃode væ ketɑb « setɑre sepehre ʃejdɑi » væ « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » sæʔj dær mɑndɡɑri væ hefze ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ enteqɑle ɑn bærɑje næsl hɑje ɑjænde dɑræd. vej ke dær esɑræt dær mjɑne diɡær osærɑ be " æli qæzvini " ʃohræt dɑʃt, dær hoze elmije qom dærse tælæbeɡi mi xɑnde ke dær ɑqɑzine ruzhɑje dʒænɡ be hæmrɑhe tʃɑhɑr næfær æz hæmkelɑsi hɑ væ hæm hodʒre ʔi hɑjeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke be dʒebhe berævænd. be ɡofte iʃɑn hænuz bæsidʒ ʃekl næjɑfte bud ke eʔzɑmeʃɑn be suræte sæbte nɑmi ændʒɑm mi ɡiræd. lezɑ dær ruze milɑde emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste moʃref mi ʃævænd væ pæs æz ziɑræte bɑnuje kerɑmæt, sævɑre mɑʃin be hæmedɑn væ sepæs be suj dʒebhe kermɑnʃɑh qærb pærɑntezbæste hærekæt mi konænd. bænde hodud bist sɑle væ modʒærræd budæm ke be dʒebhe eʔzɑm ʃodæm væ tʃon dærʃæhre qome mæʃqul be tæhsil budæm xɑnevɑde æm dær dʒærijɑne eʔzɑme bænde næbudænd. dære kermɑnʃɑh bɑ ʃæhid borudʒerdi molɑqɑt kærdim væ iʃɑn mɑ rɑ mosællæh kærdænd væ bɑ niruhɑi ke æz tehrɑn ɑzeme qæsre ʃirin budænd be qæsreʃirin eʔzɑm ʃodim. ælbætte moddæte hozure mɑ dærdʒebhee besijɑr kutɑh bud væ dær dovvome mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. mɑ dær poʃte qæsreʃirine mostæqær budim væ niruhɑje ærɑqi rɑ dær jek kilumetri xod mi didim ke be tæræfe qæsreʃirine dærhærekæt budænd. færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn ɡoftænd æɡær indʒɑ bemɑnim hætmæn æsir mi ʃævim. lezɑ tæsmim ɡereftænd tæqire mækɑn bedæhænd. sobhe bærɑdærɑn bærɑje ʃenɑsɑi mæntæqe ræftænd væ zohr bærɡæʃtænd. ælbætte væsile hæml væ næqli vodʒud nædɑʃt ke tæmɑm æfrɑde ɡærdɑn rɑ bɑ hæm væ jekdʒɑ be mæntæqee dʒædid montæqel konænd. do mɑʃine simorq bærɑje dʒɑbe dʒɑi niruhɑ vodʒud dɑʃt ke mɑ dær hæmɑn nobæte ævvæl be hæmrɑh færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn sævɑre simorq ʃodim væ be noqte ʔi ke sɑʔæti qæbl bærɑje esteqrɑre niruhɑ ʃenɑsɑi ʃode bud hærekæt kærdim. mæhæle esteqrɑr mjɑne dotæppee vɑqeʔ ʃode bud ke hæm mæhæle dɑxel ʃodæn væ hæm mæhæle xɑredʒ ʃodæne ɑn tæppe bud. zæmɑni ke æz særɑziri be dɑxel ræftim didim ke ɑndʒɑ por æz særbɑz mi bɑʃæd. xod færmɑndeh ɡærdɑn be nɑme bærɑdære dʒæzɑjeri ke poʃte færmɑn bud dær ebtedɑ tæʃxis nædɑdænd ke in niruhɑ, niruhɑje ærɑqi hæstænd væ bɑ hæmɑn sorʔæte bɑlɑ be mæntæqee særɑzir ʃod væ zæmɑni ke tɑ ævɑsete mæntæqe residim motevædʒdʒe ʃodim ke dær mjɑne doʃmæn hæstim. hæmɑndʒɑ bud ke be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. hæqiqætæn bænde tɑ ɑn læhzee hættɑ be esɑræte fekr hæm nækærde budæm. ælbætte ruje mædʒruhijæt væ hættɑ qætʔe dæsto pɑ væ jɑ ʃæhɑdæt hæm hesɑb kærde budæm æmmɑ fekre esɑræt rɑ hæm nækærde budæm væ mi tævɑnæm beɡujæm vɑqeʔæn qɑfelɡir ʃode budæm. mæn dær mehrmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræt dær ɑmædæm væ dærmordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstonoh hæm ɑzɑd ʃodæm. tæqribæn dæh sɑl esɑræt dɑʃtæm. mɑ bɑ esɑræte kenɑr niɑmædim bælke in esɑræt bud ke bɑ mɑ kenɑr ɑmæd. hæme tælɑʃe mɑ in bud ke dær ebtedɑ bærɑje hefze dʒɑne xod væ sepæs hefze dʒɑne diɡær osærɑ qædæm bærdɑrim. bɑ in dide sɑl hɑje esɑræt rɑ sepæri kærdim. dær orduɡɑh bærnɑme hɑje moteʔæddedi bærɡozɑr mi ʃod. tæʔɑvon væ hæmkɑri dær mjɑne bætʃtʃe hɑ dær hædde bɑlɑi vodʒud dɑʃt. bærɑje hefze dʒɑmeʔe kutʃæk e jek hezɑro pɑnsæd næfæri orduɡɑh, hæme bætʃtʃe hɑ æz hæme tævɑne xod estefɑde mi kærdænd. kæsɑni ke bɑsævɑd budænd dɑʃte hɑ væ dɑneste hɑje xod rɑ be diɡærɑn montæqel mi kærdænd væ æfrɑdi hæm ke ænduxte væ dɑneste ʔi nædɑʃtænd dær zæmine hɑje diɡær tælɑʃ mi kærdænd væ lezɑ hæme dær hɑle tælɑʃ bærɑje hefze in dʒæmʔ budænd. mɑ hæm dær hædde tævɑne tælɑʃemɑn rɑ mi kærdim ke qædæme hɑi rɑ bærdɑrim. dær ebtedɑje esɑræte mɑ rɑ be æstæxbɑrɑt bordænd ke ʃeʃ mɑh rɑ dær bædtærin ʃærɑjet væ bɑ kæmtærin emkɑnɑte behdɑʃti sepæri kærdim. betori ke hættɑ sælibe sorx hæm æz vodʒude mɑ bi ettelɑʔ bud. zendɑni kutʃæk bɑ tʃændin otɑq ke hættɑ hæjɑte ɑn bɑ sæqf hɑje sime xɑrdɑr puʃɑnde ʃode bud. sepæs mɑ rɑ be orduɡɑh musele jek ke ævvælin orduɡɑhi bud ke dær ærɑq rɑh ændɑzi ʃode bud montæqel kærdænd væ se sɑl tæmɑm mɑ dærɑndʒɑ budim. dær ævɑxere esfændmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstodo hæmzæmɑn bɑ æmæliɑte xejbær tæsmim ɡereftænd mɑ rɑ be orduɡɑh ælræmɑdihe montæqel konænd ke tɑ næzdiki hɑje bæqdɑd hæm ræftim ke dobɑre kɑrevɑne mɑ rɑ bærɡærdɑndænd væ mɑ rɑ be musele do montæqel kærdænd væ æz ævɑxere mordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstodo tɑ ɑxære esɑræt rɑ dær orduɡɑh musele do ɡozærɑndæm. bæle xodɑvænd tofiq dɑd ke mɑ dær do mærhæle dær kenɑr iʃɑn bɑʃim. ælbætte bænde dær irɑn ke budæm bɑ hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi væ pedære ɡerɑmi iʃɑn ɑʃnɑi dɑʃtæm. zæmɑni ke mɑ dær ʃæhre qæzvin budim pedære iʃɑn æz olæmɑje bozorɡe ʃæhr budænd væ mɑ tofiq dɑʃtim dær næmɑz væ kelɑs hɑje tæfsire iʃɑn hozur dɑʃte bɑʃim væ bɑ xod hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi hæm ɑʃnɑi dɑʃtæm. hæmtʃenin dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek, orduɡɑh musele jek hodud tʃɑhɑr mɑhi rɑ dær xedmæte iʃɑn budim. bæle. dær ɑn zæmɑn moʃkele hɑdi dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt ke hitʃkæs nætævɑneste bud bærɑje ɑn rɑh hæli biɑbæd. dærɡiri ʔi mjɑne bætʃtʃe mæzhæbi hɑje orduɡɑh bɑ e niruhɑje ærɑqi piʃ ɑmæde bud. in dærɡiri sære boluk zædæn bud ke osærɑ dæste be e eʔtesɑbe qæzɑ zæde budænd væ dær in moddæte tʃɑhɑr mɑh dærhɑje orduɡɑhe ʃæbɑne ruze bæste bud væ tænhɑ dæh dæqiqe bærɑje edʒɑbæte mæzɑdʒe bɑz mi ʃod væ mɑbæqi ruzhɑ væ ʃæb hɑ dærhɑ bæste bud. bɑ vorude hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi be orduɡɑh iʃɑn bɑ ɑn xælq væ xuj mohæmmædi ke dɑʃtænd in moʃkel hæl ʃod væ bætʃtʃe hɑ rɑ rɑzi be boluk zæni kærdænd. dærhɑe bɑz ʃod væ eʔtesɑb hɑe ʃekæste ʃod. e ɡɑhɑ do dæsteɡi miɑn bætʃtʃe hezbe ællɑhi hɑ væ teʔdɑdi æz bætʃtʃe hɑ piʃ mi ɑmæd ke hɑdʒ ɑqɑ væhdæt rɑ mjɑne ɑnhɑ bevodʒud ɑværdænd. dærmædæt tʃɑhɑr mɑh hozure hɑdʒ ɑqɑ dær orduɡɑh, kɑrhɑje besijɑr bozorɡi dær orduɡɑh ændʒɑm ʃod. zæmɑni hæm ke niruhɑje ærɑqi tæsmim ɡereftænd hɑdʒ ɑqɑ rɑ æz orduɡɑh mɑ bebærænd, iʃɑn kule poʃti ʃɑn rɑ dær dæst ɡerefte budænd væ æz mjɑne bætʃtʃe hɑ ke obur mi kærdænd næ jek næfær væ do næfær, bælke æz dʒæmʔe jek hezɑro pɑnsæd næfæri mɑ biʃ æz jek hezɑr næfær ɡerje mi kærdænd. tʃerɑ ke mɑ tɑze dɑʃtim æz bærækɑte vodʒudi iʃɑn bæhre mænd mi ʃodim ke iʃɑn rɑ bordænd væ in vɑqeʔæn bærɑje mɑ sæxt bud. mɑ jek sɑli iʃɑn rɑ nædidim ke dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstose bɑre diɡær hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi rɑ be hæmrɑhe pændʒɑh næfære diɡær be musele do enteqɑl dɑdænd ke bærɑje hæme mɑ besijɑr xoʃhɑl konænde væ mæserræt bæxʃ bud væ moddæte se sɑl niz tofiqe hozur dær kenɑr iʃɑn rɑ dɑʃtim. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi jek ensɑne motexælleq be æxlɑqe hæsæne budænd. jek ensɑne vɑræste ke dær bæhse æxlɑqi væ æmæli vɑqeʔæn ɑntʃe rɑ ke æz xodɑvænd, piɑmæbærɑkæræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste ʃenide budænd rɑ æmæl kærde bud væ in bozorɡtærin dɑrɑi iʃɑn bud. pæs æz vorude iʃɑn be orduɡɑh musele do, tʃænd ɡoruh dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt. besjɑri æz bætʃtʃe hɑi ke æz orduɡɑh hɑje diɡær be in orduɡɑh ɑmæde budænd ʃenɑxte tʃændɑni næsæbte be hɑdʒ ɑqɑ nædɑʃtænd. jeki æz osærɑ ke dær orduɡɑh nofuze kælæme dɑʃt væ ensɑne besiɑræʃrifi bud bærɑjæm tæʔrif mi kærd ke zæmɑni ke iʃɑn rɑ be ætɑqe mɑ ɑværdænd tʃænd dʒælæse ʔi bɑ iʃɑn rɑdʒeʔ be ræveʃe iʃɑn dær esɑræt bɑ hæm sohbæt kærdim væ iʃɑn bærnɑme hɑ væ ræveʃhɑjeʃɑn rɑ bærɑje mæn tæbin kærdænd. mæn be iʃɑn ɡoftæm ke bɑ næzær be inke ʃomɑ rohɑni hæstid væ hæme ʃomɑ rɑ be onvɑne rohɑni qæbul dɑrim væ be færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm æmæl mi konim æmmɑ mæn in ræveʃ rɑ qæbul nædɑræm! jeki domɑhi ke ɡozæʃte mærɑm væ ræveʃe iʃɑn rɑ be hæq didæm væ piʃe xodæm qæbul kærde budæm væli xedʒɑlæt mi keʃidæm ke eʃtebɑhæm rɑ bɑzɡu konæm. e jek ruze hɑdʒ ɑqɑ mærɑ sedɑ kærdænd væ ɡoftænd mæn emruz mi xɑhæm qædri dærbɑre velɑjæte fæqih bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃomɑ ketɑbe velɑjæte fæqih hæzræte emɑm rɑ motɑleʔe kærde id? ɡoftæm bæle ɡoftænd ɑntʃe dær zehn dɑrid bæjɑn konid mæn be iʃɑn ɡoftæm hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz in mozue mæn mi xɑhæm mætlæbi rɑ ærz konæm iʃɑn færmudænd : befærmɑid? ɡoftæm : hærfi rɑ ke ruze ævvæl bæjɑn kærdæm væ ɡoftæm mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ qæbul nædɑræm eʃtebɑh kærdæm mæn ʃomɑ rɑ næʃenɑxte budæm. mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ bɑ dʒɑn væ del pæziroftæm væ bɑ bɑvære tæmɑm be ɑn æmæl mi konæm. hɑdʒ ɑqɑ tʃæʃmɑnʃe por æz æʃk ʃod væ færmudænd : xodɑ rɑ ʃekær æɡær zæbɑnæme qɑser bud væ nætævɑnestæm mætlæbi rɑ bɑ bæjɑnæm sɑbet konæm xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tævɑnestæm bɑ æmælæm hærfæm rɑ sɑbet næmɑjæm. hædæf æz bæjɑne in xɑtere ɑn bud ke hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz hær tʃiz be ɑntʃe eʔteqɑd dɑʃt æmæl mi kærd væ tʃon xodeʃɑn æmæl mi kærdænd æsærɡozɑr hæm budænd. tæmɑmi osærɑ hɑdʒ ɑqɑ rɑ nædide budænd, æmmɑ æɡær bɑ hær æsiri sohbæt konid væ æz rɑbete æʃ bɑ ɑqɑje æbutorɑbi beporsid bi ʃæk mi ɡujæd : mæn æz jeki æz næzdikɑne ɑqɑje æbutorɑbi budæm. tʃerɑ? tʃon hɑdʒ ɑqɑe ɑnqædr bɑ osærɑ ɡærm mi ɡereftænd væ sæmimɑne sohbæt mi kærdænd ke ɑn færd hes mi kærd tænhɑ hɑdʒ ɑqɑ bɑ u inturæsmimi væ mehræbɑnɑne bærxord mi konæd. dær hɑli ke hɑdʒ ɑqɑ bɑ tæk tæk osærɑe intʃenin ræftɑri dɑʃt. æz bɑ næmɑze væ bi næmɑz, bɑ mætɑhele væ e modʒærræd. xɑteræm hæst æsiri bud ke sæxti esɑræt bær u feʃɑr ɑværde bud. besijɑr ɡerefte, mæqrur væ æʔsæbɑni bud væ hættɑ næmɑz rɑ hæm tærk kærde bud væ dær mæsɑʔele eʔteqɑdi besijɑr sost ʃode bud. bærɑje hæmin bɑ hitʃ kæs ertebɑt nædɑʃt. tænhɑ qædæm mi zæd væ æɡrækæsi hæm mi xɑst be iʃɑn næzdik ʃævæd edʒɑze nemi dɑd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi tæʔrif mi kærdænd : mæn moddæte ʃeʃ mɑh hærbɑr ke iʃɑn rɑ tænhɑ dærhɑl qædæm zædæn mi didæm dæst ruje sine mi ɡozɑʃtæm væ be iʃɑn sælɑm mi dɑdæm. æmmɑ iʃɑn dʒævɑbe mærɑ nemi dɑdænd. mæn sælɑm mi dɑdæm væ bɑ inke dʒævɑbi nemi ʃenideæm bɑzeæm kutɑh nemi ɑmædæm. bæʔd ʃeʃ mɑh væqti sælɑm kærdæm dʒævɑb dɑd ke ʃomɑ mærɑ æz ro bordid! ɡoftæm be dʒæddæm hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste qæsæm bærɑje jek bɑr hæm ke ʃomɑ rɑ æz ro beberæm be ʃomɑ sælɑm nækærdæm! sælɑm dɑdæn be ʃomɑ rɑ væzife xodæm mi dɑnestæm væ ehsɑs mi kærdæm ʃɑjæd sælɑme mæn zære ʔi æz sænɡini esɑræt rɑ æz ʃomɑ kæm konæd. emruz ke hitʃ, æɡær tɑ pɑjɑne esɑræt hæm ʃomɑ sælɑm mærɑ dʒævɑb nemi dɑdid bɑzeæm be hæmin ʃive edɑme mi dɑdæm. ketɑbe " xodɑhɑfez ɑqɑje ræise " ʃærhe xɑterɑte indʒɑneb dær dorɑne esɑræt æst ke be qælæme xɑnome æbdolhosejni be reʃte tæhrir dærɑmæde æst. esɑræt bæxʃi æz tɑrix væ bæxʃi æz defɑʔe moqæddæse keʃvære mɑ rɑ ʃekl mi dæhæd væ bærɡ hɑje zærrin væ tælɑi æz esɑræte mæqful mɑnde væ bæjɑn næʃode æst. bænde ehsɑs kærdæm æɡær in hæqɑjeq bæjɑn væ neveʃte ʃævæd dʒɑvedɑne mi ʃævæd væ xɑnændeɡɑn bɑ ʃærɑjet væ dʒuj hɑkem bær ɑn, sæbr væ æstæqɑmæte osærɑe biʃtær ɑʃnɑ mi ʃævænd ke ælbætte ʔomidvɑræm mofid vɑqeʔ ʃævæd. qæsde bænde æz bæjɑne in hæqɑjeq in æst ke hæm næsle hɑzer væ hæm næsle ɑjænde bænɑ be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mædzæle ælɑli pærɑntezbæste jek ræzmænde zæmɑni mæsʔulitæʃe tæmɑm mi ʃævæd ke xɑterɑtæʃ hæm bæjɑn ʃævæd betævɑnæm ædɑje dini kærde bɑʃæm. ælbætte ketɑb dær zæmine esɑræte besijɑr kæm æst væ mɑ hæm bɑ ehsɑse væzife ʔi ke dɑʃtim mobɑderæt be in kɑr kærdim. lozumæn xejr. jeki æz bærnɑme hɑ neveʃtæne ketɑb æst. tʃe bæsɑ sɑxtæne film væ bærnɑme hɑje mostænæd væ moʔærrefi tʃehre hɑ væ æfrɑde ʃɑxes væ tævædʒdʒoh be bɑzmɑndeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje mædʒɑzi modʒud rɑh hɑje eʃɑʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje bæʔdi ke dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ læms nækærde ænd besijɑr zjɑd æst vætnhɑ næbɑjæd be ketɑb ektefɑ kærd. benædee ebtedɑ tʃændin bɑr æz suj ɡoruh hɑje moxtælef mosɑhebe ʃodæm ke motæʔæssefɑne tʃɑp næʃod væ tænhɑ lotfi ke kærdænd xɑterɑte mɑ rɑ dær nævɑr neɡæhdɑri kærdænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr æz suj setɑde ɑzɑdeɡɑne ʃæxsi be qom ɑmæd ke bɑ mɑ mosɑhebe næmɑjæd. mæn hæm be iʃɑn ɡoftæm mæn jekbɑr in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æm væ feʔlæn bi nætidʒee ræhɑ ʃode æst væli nævɑrhɑje ɑn modʒud æst. mɑ nævɑrhɑ rɑ be setɑde ɑzɑdeɡɑn dɑdim væli qol ɡereftæm ke be mæhze pijɑde ʃodæne nævɑrhɑe jek nosxe æz ɑn rɑ bærɑje bænde ersɑl konænd ke jeki dosɑli ke ɡozæʃt bɑzeæm xæbæri næʃod. dær in bejne jekbɑr hæm æz ɡoruh " revɑjæte fæth " bærɑje ɡereftæne mosɑhebe ɑmædænd ke mæn bɑz hæm mosɑhebe kærdæm væ ɑnhɑ hæm ketɑbe " dærhɑje bæste " rɑ æz xɑterɑte indʒɑneb tʃɑp kærdænd væqti ketɑb rɑ motɑleʔe kærdæm didæm ke æz pændʒ sɑl esɑræte mɑ hitʃ æsæri nist væ tænhɑ be bæjɑne xɑterɑte musele jek væ dær næhɑjæt be bæjɑne xɑterɑti æz musele do pærdɑxte ʃode bud. in neveʃte hɑ væ nævɑrhɑ dær mænzele mɑ bud tɑ inke æz suj dæftære pæjɑme ɑzɑdeɡɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr kɑre neveʃtæne ɑn be xɑnome æbdolhosejni vɑɡozɑr væ bɑ bɑznevisi dobɑre be suræte ketɑb dær ɑmæd. dʒɑmeʔe ɑzɑdeɡɑn niz hæmɑnænde diɡær dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi budænd næmɑjænde væli fæqih dær omure ɑzɑdeɡɑn budænd. iʃɑn dær hæme dʒɑ zæbɑne ɡujɑje ɑzɑdeɡɑn budænd væ mɑ hæm æz tæriqe iʃɑn be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dæstresi biʃtæri dɑʃtim. bæʔd rehlæte iʃɑn in næqise bevodʒud ɑmæd væ æz tæræfi bɑ tædʒmiʔ mjɑne næhɑde bonjɑde ʃæhid, bonjɑde dʒɑnbɑzɑn væ setɑde ɑzɑdeɡɑn, motæʔæssefɑne ɑzɑdeɡɑn be noʔi " ɡom " ʃodænd. jæʔni æɡær dʒɑnbɑzi dærsæd dʒɑnbɑzi dɑʃt jeksæri emkɑnɑt be ɑnhɑ tæʔælloq mi ɡereft dærqejr in suræte tæqribæn pærvænde iʃɑn bæste mi mɑnæd. e motæʔæssefɑne æɡær emruz xædæmɑti hæm erɑʔe mi ʃævæd bexɑtere ɑzɑdeɡi nist væ tænhɑ bexɑtere dʒɑnbɑzist. emruz ɑzɑdeɡɑn pɑ be senne miɑnsɑli ɡozɑʃte ænd væ hæme bɑzneʃæste hæstænd. æmrɑz væ moʃkelɑte dʒesmɑni esɑræte emruz kɑmelæn moʃæxxæs væ næmɑjɑn æst. bimɑri, piri, mæʔiʃæte zendeɡi æz jek tæræf væ æz tæræfe diɡær færzændɑne ɑnhɑ dær ʃæræfe ezdevɑdʒ hæstænd væ æz tæræfi bikɑri færzændɑne ɑzɑdeɡɑn æz moʃkelɑtist ke ɑzɑdeɡɑn bɑ ɑn særdærɡæribɑnænd. zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, ærteʃe jek hoquqe mostæmeri rɑ be særbɑzɑni ke æz esɑræt bærɡæʃtænd extesɑs dɑd æmmɑ bærɑje niruhɑje bæsidʒ æz in xæbærhɑ næbud tɑ inke in tærh be suræte lɑjehe be mædʒles ræft væ be suræte qɑnun dærɑmæd ke be niruhɑje bæsidʒi zæmɑne esɑræt hæm jek mostæmeri tæʔælloq beɡiræd hɑle in tærh ʃoruʔ ʃode væ in mostæmeri be qeʃre kæmi hæm tæʔælloq ɡerefte æst væli ɡoruhe kæsiri æz ɑne bi bæhre hæstænd. ʔomidvɑrim be ɡuʃe ɑqɑjɑn mæsʔul beresæd ke hæmɑntor ke ærteʃ æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be niruhɑje xod in mostæmeri rɑ pærdɑxt kærd, æɡær in qɑnun bærɑje bæsidʒ niz edʒrɑ ʃævæd xæbære xoʃi bærɑje ɑzɑdeɡɑn xɑhæd bud væ meqdɑre ændæki æz moʃkelɑte ɑzɑdeɡɑn rɑ hæl xɑhæd nemud. zirɑ in hæqqe qɑnunist ke dolæte ɑn rɑ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ferestɑde væ ʃorɑje neɡæhbɑn hæm ɑn rɑ tæʔid kærde æst. mɑ tævæqqoʔ nædɑrim kæsi færɑtær æz qɑnun qædæm bærdɑræd æmmɑ ɑntʃe ke qɑnuni ʃode æst rɑ pijɑde konænd. modire bonjɑde ʃæhid bɑjæd ɑʃnɑ be dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑʃæd. delsuz bɑʃæd væ dærde ɑnhɑ rɑ tʃeʃide bɑʃæd væ æz tæræfi tævɑne kɑri hæm dɑʃte bɑʃæd væ betævɑnæd qædæm hɑje mofid væ mosbæti bærɑje in qeʃr bærdɑræd. ruje soxæne mæn bɑ ɑzɑdeɡɑne bozorɡvɑr æst ke dorɑne esɑræt rɑ mærdɑne væ dʒɑnɑne sepæri kærdænd væ be næhvi mi tævɑn ɡoft sæbr rɑ æz ro bordænd. in ruzhɑ qɑbele moqɑjese bɑ ruzhɑje esɑræt nist ælbætte moʃkelɑti æz qæbile ʃoql, bimɑri væ bikɑri vodʒud dɑræd æmmɑ zæmɑni sohbæt æz loqme nɑni dær esɑræt bud ke bɑ ɑn betævɑnim xod rɑ æz zæʔf væ ɡorosneɡi nedʒɑt bedæhim væ jɑ livɑne ɑbi ke betævɑnim ætæʃemɑn rɑ færubnæʃɑnim. dustɑni ke ɑn ruzhɑ rɑ mærdɑne sæbr kærdænd bænɑ be tosije hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi ke hæmvɑre bære kærɑmæte ensɑni tæʔkid dɑʃtænd emruz hæm bozorɡe monʃi væ ezzæte næfæse xod rɑ hefz næmɑjænd væ hæmtʃenɑn olɡui bærɑje diɡær æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃænd.
- به بهانه رونمایی از کتاب « خداحافظ آقای رئیس» برآن شدیم تا با حجت الاسلام علی علیدوست قزوینی از آزادگان سرافراز کشورمان گفت وگویی داشته باشیم. از همان ابتدای گفت ­وگو، ایشان را انسانی بسیار آرام، ماخود به حیا و بسیار خاشع  و خوش بیان می­ یابم و آنچه در این میان قابل تامل است آن­که وی از سختی­ های اسارت و شکنجه­ های مداوم آن دوران، کلمه ای را برزبان نمی ­آورد و همچون نسیم از آن می­ گذرد و شاید دلیل آن هم اجر صبری است که نمی خواهد ضایع گردد.ایشان پس از بازگشت به میهن نیز رسالت را برخود تمام یافته نمی بیند و با بازگویی خاطراتش در کتاب « ابرفیاض» که تاکنون ۵ بار تجدید چاپ شده و کتاب « ستاره سپهر شیدایی» و  « خداحافظ آقای رئیس» سعی در ماندگاری و حفظ ارزش های دفاع مقدس و انتقال آن برای نسل های آینده دارد.وی که در اسارت در میان دیگر اسرا به "علی قزوینی" شهرت داشت، در حوزه علمیه قم درس طلبگی می خوانده که در آغازین روزهای جنگ به همراه ۴ نفر از همکلاسی ها و هم حجره ای هایشان تصمیم می گیرند که به جبهه بروند. به گفته ایشان هنوز بسیج شکل نیافته بود که اعزامشان به صورت ثبت نامی انجام می گیرد. لذا  در روز میلاد امام رضا (ع) به حرم حضرت معصومه(س) مشرف می شوند و پس از زیارت بانوی کرامت، سوار ماشین به همدان و سپس به  سوی جبهه کرمانشاه (غرب) حرکت می کنند.بنده حدود ۲۰ ساله و مجرد بودم که به جبهه اعزام شدم و چون درشهر قم مشغول به تحصیل بودم خانواده ام در جریان اعزام بنده نبودند. در کرمانشاه با شهید بروجردی ملاقات کردیم و ایشان ما را مسلح کردند و با نیروهایی که از تهران عازم قصر شیرین بودند به قصرشیرین اعزام شدیم. البته مدت حضور ما درجبهه بسیار کوتاه بود و در دوم مهر۱۳۵۹ به اسارت دشمن درآمدیم.ما در پشت قصرشیرین مستقر بودیم و نیروهای عراقی را در یک کیلومتری خود می دیدیم که به طرف قصرشیرین درحرکت بودند. فرمانده گردان و فرمانده گروهان گفتند اگر اینجا بمانیم حتما اسیر می شویم. لذا تصمیم گرفتند تغییر مکان بدهند. صبح برادران برای شناسایی منطقه رفتند و ظهر برگشتند. البته وسیله حمل و نقلی وجود نداشت که تمام افراد گردان را با هم و یکجا به منطقه جدید منتقل کنند.  دو ماشین سیمرغ برای جابه جایی نیروها وجود داشت که ما در همان نوبت اول به همراه فرمانده گردان و فرمانده گروهان سوار سیمرغ شدیم و به نقطه ای که ساعتی قبل برای استقرار نیروها شناسایی شده بود حرکت کردیم. محل استقرار میان دوتپه واقع شده بود که هم محل داخل شدن و هم محل خارج شدن آن تپه بود. زمانی که از سرازیری به داخل رفتیم دیدیم که آنجا پر از سرباز می باشد. خود فرمانده گردان به نام برادر جزایری که پشت فرمان بود در ابتدا تشخیص ندادند که این نیروها، نیروهای عراقی هستند و با همان سرعت بالا به منطقه سرازیر شد و زمانی که تا اواسط منطقه رسیدیم متوجه شدیم که در میان دشمن هستیم.همانجا بود که به اسارت دشمن درآمدیم.حقیقتا بنده تا آن لحظه حتی به اسارت فکر هم نکرده بودم. البته روی  مجروحیت و حتی قطع دست و پا و یا شهادت هم حساب کرده بودم  اما فکر اسارت را هم نکرده بودم و می توانم بگویم واقعا غافلگیر شده بودم.من در مهرماه ۱۳۵۹به اسارت در آمدم و درمرداد ۱۳۶۹ هم آزاد شدم. تقریبا ۱۰سال اسارت داشتم.ما با اسارت کنار نیامدیم بلکه  این اسارت بود که با ما کنار آمد. همه تلاش ما این بود که در ابتدا برای حفظ جان خود و سپس حفظ جان دیگر اسرا قدم برداریم. با این دید سال های اسارت را سپری کردیم.در اردوگاه برنامه های متعددی برگزار می شد. تعاون و همکاری در میان بچه ها در حد بالایی وجود داشت.  برای حفظ جامعه کوچک  ۱۵۰۰نفری اردوگاه، همه بچه ها از همه توان خود استفاده می کردند. کسانی که باسواد بودند داشته ها و دانسته های خود را به دیگران منتقل می کردند و افرادی هم که اندوخته  و دانسته ای نداشتند در زمینه های دیگر تلاش می کردند و لذا همه در حال تلاش برای حفظ این جمع بودند. ما هم در حد توان تلاشمان را می کردیم که قدم هایی را برداریم.در ابتدای اسارت ما را به استخبارات بردند که شش ماه را در بدترین شرایط و با کمترین امکانات بهداشتی سپری کردیم. بطوری که حتی صلیب سرخ هم از وجود ما بی اطلاع بود. زندانی کوچک با چندین اتاق که حتی حیاط آن با سقف های سیم خاردار پوشانده شده بود. سپس ما را به اردوگاه موصل ۱  که اولین اردوگاهی بود که در عراق راه اندازی شده بود منتقل کردند و سه سال تمام ما درآنجا بودیم.  در اواخر اسفندماه ۱۳۶۲ همزمان با عملیات خیبر تصمیم گرفتند ما را به اردوگاه الرمادیه منتقل کنند که تا نزدیکی های بغداد هم رفتیم که دوباره کاروان ما را برگرداندند و ما را به موصل ۲ منتقل کردند و از اواخر مرداد۱۳۶۲ تا آخر اسارت را در اردوگاه موصل ۲ گذراندم.بله خداوند توفیق داد که ما در دو مرحله در کنار ایشان باشیم. البته بنده در ایران که بودم با حاج آقا ابوترابی و پدر گرامی ایشان آشنایی داشتم. زمانی که ما در شهر قزوین بودیم پدر ایشان از علمای بزرگ شهر بودند و ما  توفیق داشتیم در نماز و کلاس های تفسیر ایشان حضور داشته باشیم و با خود حاج آقا ابوترابی هم آشنایی داشتم. همچنین در سال ۱۳۶۱ ، اردوگاه موصل۱ حدود ۴ ماهی را در خدمت ایشان بودیم.بله. در آن زمان مشکل حادی در اردوگاه وجود داشت که هیچکس نتوانسته بود برای آن راه حلی بیابد.  درگیری ای میان بچه مذهبی های اردوگاه با  نیروهای عراقی پیش آمده بود . این درگیری سر بلوک زدن بود که اسرا دست به  اعتصاب غذا زده بودند و در این مدت ۴ ماه درهای اردوگاه شبانه روز بسته بود و تنها ۱۰ دقیقه برای اجابت مزاج باز می شد و مابقی روزها و شب ها درها بسته بود. با ورود حاج آقا ابوترابی به اردوگاه ایشان با آن خلق و خوی محمدی که داشتند این مشکل حل شد و بچه ها را راضی به بلوک زنی کردند. درها باز شد و اعتصاب ها شکسته شد.  گاها دو دستگی  میان بچه حزب اللهی ها و تعدادی از بچه ها پیش می آمد که حاج آقا وحدت را میان آنها بوجود آوردند. درمدت ۴ ماه حضور حاج آقا در اردوگاه، کارهای بسیار بزرگی در اردوگاه انجام شد. زمانی هم که نیروهای عراقی تصمیم گرفتند حاج آقا را از اردوگاه ما ببرند، ایشان کوله پشتی شان را در دست گرفته بودند و از میان بچه ها که عبور می کردند نه یک نفر و دو نفر، بلکه از جمع ۱۵۰۰نفری ما بیش از ۱۰۰۰ نفر گریه می کردند. چرا که ما تازه داشتیم از برکات وجودی ایشان  بهره مند می شدیم که ایشان را بردند و این واقعا برای ما سخت بود. ما یک سالی ایشان را ندیدیم که در سال ۱۳۶۳ بار دیگر حاج آقا ابوترابی را به همراه ۵۰ نفر دیگر به موصل ۲ انتقال دادند که برای همه ما بسیار خوشحال کننده و مسرت بخش بود و مدت ۳ سال نیز توفیق حضور در کنار ایشان را داشتیم.حاج آقا ابوترابی یک انسان متخلق به اخلاق حسنه بودند. یک انسان وارسته که در بحث اخلاقی و عملی واقعا آنچه را که از خداوند، پیامبراکرم(ص) و ائمه اطهار(ع) شنیده بودند را عمل کرده  بود و این بزرگترین دارایی ایشان بود.پس از ورود ایشان به اردوگاه موصل۲، چند گروه در اردوگاه وجود داشت. بسیاری از بچه هایی که از اردوگاه های دیگر به این اردوگاه آمده بودند شناخت چندانی نسبت به حاج آقا نداشتند. یکی از اسرا که در اردوگاه نفوذ کلمه داشت و انسان بسیارشریفی بود برایم تعریف می کرد که زمانی که ایشان را به اطاق ما آوردند چند جلسه ای با ایشان راجع به روش ایشان در اسارت با هم صحبت کردیم و ایشان برنامه ها و روشهایشان را برای من  تبیین کردند. من به ایشان گفتم که با نظر به اینکه شما روحانی هستید و همه شما را به عنوان روحانی قبول داریم و به فرمایشات شما هم عمل می کنیم اما من این روش را قبول ندارم! یکی دوماهی که گذشت مرام و روش ایشان را به حق دیدم و پیش خودم قبول کرده بودم ولی خجالت می کشیدم که اشتباهم را بازگو کنم.  یک روز حاج آقا مرا صدا کردند و گفتند من امروز می خواهم قدری درباره ولایت فقیه با بچه ها صحبت کنم.  شما کتاب ولایت فقیه حضرت امام را مطالعه کرده اید؟ گفتم بله گفتند آنچه در ذهن دارید بیان کنید من به ایشان گفتم حاج آقا قبل از این موضوع من می خواهم مطلبی را عرض کنم ایشان فرمودند: بفرمائید؟ گفتم: حرفی را که روز اول بیان کردم و گفتم من روش شما را قبول ندارم اشتباه کردم من شما را نشناخته بودم. من روش شما را با جان و دل پذیرفتم و با باور تمام به آن عمل می کنم. حاج آقا چشمانش پر از اشک شد و فرمودند: خدا را شکر اگر زبانم قاصر بود و نتوانستم مطلبی را با بیانم ثابت کنم خدا را شاکرم که توانستم با عملم حرفم را ثابت نمایم.هدف از بیان این خاطره آن بود که حاج آقا قبل از هر چیز به آنچه اعتقاد داشت عمل می کرد و چون خودشان عمل می کردند اثرگذار هم بودند.تمامی اسرا حاج آقا را ندیده بودند، اما اگر با هر اسیری صحبت کنید و از رابطه اش با آقای ابوترابی بپرسید بی شک می گوید: من از یکی از نزدیکان آقای ابوترابی بودم. چرا؟ چون حاج آقا آنقدر با اسرا گرم می گرفتند و صمیمانه صحبت می کردند که آن فرد حس می کرد تنها حاج آقا با او  اینطورصمیمی و مهربانانه برخورد می کند. در حالی که حاج آقا با تک تک اسرا اینچنین رفتاری داشت. از با نماز و  بی نماز، با متاهل و  مجرد. خاطرم هست اسیری بود که سختی اسارت بر او فشار آورده بود. بسیار گرفته، مغرور و عصبانی بود و حتی نماز را هم ترک کرده بود و در مسائل اعتقادی بسیار سست شده بود.  برای همین با هیچ کس ارتباط نداشت. تنها قدم می زد و اگرکسی هم می خواست به ایشان نزدیک شود اجازه نمی داد.  حاج آقا ابوترابی تعریف می کردند: من مدت ۶ ماه هربار که ایشان را  تنها درحال قدم زدن می دیدم دست روی سینه می گذاشتم و به ایشان سلام می دادم. اما ایشان جواب مرا نمی دادند. من سلام می دادم و با اینکه جوابی نمی شنیدم بازهم کوتاه نمی آمدم. بعد ۶ ماه وقتی سلام کردم جواب داد که شما مرا از رو بردید! گفتم به جدم حضرت زهرا(س) قسم برای یک بار هم که شما را از رو ببرم به شما سلام نکردم! سلام دادن به شما را وظیفه خودم می دانستم و احساس می کردم شاید سلام من ذره ای از سنگینی اسارت را از شما کم کند. امروز که هیچ، اگر تا پایان اسارت هم شما سلام مرا جواب نمی دادید بازهم به همین شیوه ادامه می دادم.کتاب "خداحافظ آقای رئیس" شرح خاطرات اینجانب در دوران اسارت است که به قلم خانم عبدالحسینی به رشته تحریر درآمده است.  اسارت بخشی از تاریخ و بخشی از دفاع مقدس کشور ما را شکل می دهد و برگ های زرین و طلایی از اسارت مغفول مانده و بیان نشده است. بنده احساس کردم اگر این حقایق بیان و نوشته شود جاودانه می شود و خوانندگان با شرایط و جو حاکم بر آن ، صبر و استقامت اسرا بیشتر آشنا می شوند که البته امیدوارم مفید واقع شود. قصد بنده از بیان این حقایق این است که هم نسل حاضر و  هم نسل آینده بنا به فرمایشات مقام معظم رهبری(مدظله العالی) یک رزمنده زمانی مسئولیتش تمام می شود که خاطراتش هم بیان شود بتوانم ادای دینی کرده باشم.  البته کتاب در زمینه اسارت بسیار کم است و ما هم با احساس وظیفه ای که داشتیم مبادرت به این کار کردیم.لزوما خیر. یکی از برنامه ها نوشتن کتاب است. چه بسا ساختن فیلم و برنامه های مستند و معرفی چهره ها و افراد شاخص و توجه به بازماندگان دوران دفاع مقدس بسیار تاثیرگذار خواهد بود  و با توجه به فضای مجازی موجود راه های اشاعه فرهنگ ایثار و شهادت برای نسل امروز و نسل های بعدی که دوران دفاع مقدس را لمس نکرده اند بسیار زیاد است وتنها نباید به کتاب اکتفا کرد.بنده ابتدا چندین بار از سوی گروه های مختلف مصاحبه شدم که متاسفانه چاپ نشد و تنها لطفی که کردند خاطرات ما را در نوار نگهداری کردند. در سال ۱۳۷۴ از سوی ستاد آزادگان شخصی به قم آمد که با ما مصاحبه نماید. من هم به ایشان گفتم من یکبار این کار را انجام داده ام و فعلا بی نتیجه رها شده است ولی نوارهای آن موجود است. ما نوارها را به ستاد آزادگان دادیم ولی قول گرفتم که به محض پیاده شدن نوارها یک نسخه از آن را برای بنده ارسال کنند که یکی دوسالی که گذشت بازهم خبری نشد. در این بین یکبار هم  از گروه "روایت فتح" برای گرفتن مصاحبه آمدند که من باز هم مصاحبه کردم و آنها هم کتاب "درهای بسته" را از خاطرات اینجانب چاپ کردند وقتی کتاب را مطالعه کردم دیدم که از ۵ سال اسارت ما هیچ اثری نیست و تنها به بیان خاطرات موصل ۱ و در نهایت به بیان خاطراتی از موصل ۲ پرداخته شده بود.  این نوشته ها و نوارها در منزل ما بود تا اینکه از سوی دفتر پیام آزادگان در سال ۱۳۹۴ کار نوشتن آن به خانم عبدالحسینی واگذار و با بازنویسی دوباره به صورت کتاب در آمد.جامعه آزادگان نیز همانند دیگر جامعه ایثارگری با مشکلاتی مواجه هستند. حاج آقا ابوترابی بودند نماینده ولی فقیه در امور آزادگان بودند. ایشان در همه جا زبان گویای آزادگان بودند و ما هم از طریق ایشان به مقام معظم رهبری دسترسی بیشتری داشتیم. بعد رحلت ایشان این نقیصه بوجود آمد و از طرفی با تجمیع میان نهاد بنیاد شهید، بنیاد جانبازان و ستاد آزادگان ، متاسفانه آزادگان به نوعی "گم" شدند. یعنی اگر جانبازی درصد جانبازی داشت یکسری امکانات به آنها تعلق می گرفت درغیر این صورت تقریبا پرونده ایشان بسته می ماند.  متاسفانه اگر امروز خدماتی هم ارائه می شود بخاطر آزادگی نیست و تنها بخاطر جانبازی است.امروز آزادگان پا به سن میانسالی گذاشته اند و همه بازنشسته هستند. امراض و مشکلات جسمانی اسارت امروز کاملا مشخص و نمایان است. بیماری، پیری، معیشت زندگی از یک طرف و از طرف دیگر فرزندان آنها در شرف ازدواج هستند و از طرفی بیکاری فرزندان آزادگان از مشکلاتی است که آزادگان با آن سردرگریبانند. زمان بازگشت اسرا، ارتش یک حقوق مستمری را به سربازانی که از اسارت برگشتند اختصاص داد اما برای نیروهای بسیج از این خبرها نبود تا اینکه این طرح به صورت لایحه به مجلس رفت و به صورت قانون درآمد که به نیروهای بسیجی زمان اسارت هم یک مستمری تعلق بگیرد حال این طرح شروع شده و این مستمری به قشر کمی هم تعلق گرفته است ولی گروه کثیری از آن بی بهره هستند. امیدواریم به گوش آقایان مسئول برسد که همانطور که ارتش از همان روزهای اول به نیروهای خود این مستمری را پرداخت کرد، اگر این قانون برای بسیج نیز اجرا شود خبر خوشی برای آزادگان خواهد بود و مقدار اندکی از مشکلات آزادگان را حل خواهد نمود. زیرا این حق قانونی است که دولت آن را به مجلس شورای اسلامی فرستاده و شورای نگهبان هم آن را تائید کرده است. ما توقع نداریم کسی فراتر از قانون قدم بردارد اما آنچه که قانونی شده است را پیاده کنند.مدیر بنیاد شهید باید آشنا به جامعه ایثارگری باشد. دلسوز باشد و درد آنها را چشیده باشد و از طرفی توان کاری هم داشته باشد و بتواند قدم های مفید و مثبتی برای این قشر بردارد.روی سخن من با آزادگان بزرگوار است که دوران اسارت را مردانه و جانانه سپری کردند و به نحوی می توان گفت صبر را از رو بردند. این روزها قابل مقایسه با روزهای اسارت نیست البته مشکلاتی از قبیل شغل، بیماری و بیکاری وجود دارد اما زمانی صحبت از لقمه نانی در اسارت بود که با آن بتوانیم خود را از ضعف و گرسنگی نجات بدهیم و یا لیوان آبی که بتوانیم عطشمان را فروبنشانیم. دوستانی که آن روزها را مردانه صبر کردند بنا به توصیه حاج آقا ابوترابی که همواره  بر کرامت انسانی تاکید داشتند امروز هم بزرگ منشی و عزت نفس خود را حفظ نمایند و همچنان الگویی برای دیگر افراد جامعه باشند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be bæhɑne runæmɑi æz ketɑb « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » berɑn ʃodim tɑ bɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli ælidust qæzvini æz ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze keʃværemɑn ɡoft væɡui dɑʃte bɑʃim. æz hæmɑn ebtedɑje ɡoft væɡu, iʃɑn rɑ ensɑni besijɑr ɑrɑm, mɑxud be hæjɑ væ besijɑr xɑʃeʔ vej xoʃ bæjɑne mi jɑbæm væ ɑntʃe dær in miɑn qɑbele tæʔæmmol æst ɑnke vej æz sæxti hɑje esɑræt væ ʃekændʒe hɑje modɑveme ɑn dorɑn, kælæme ʔi rɑ bærzbɑn nemi ɑːværæd væ hæmtʃon næsim æz ɑn mi ɡozæræd væ ʃɑjæd dælile ɑn hæm ædʒre sæbrist ke nemi xɑhæd zɑjeʔ ɡærdæd. iʃɑn pæs æz bɑzɡæʃt be mihæn niz resɑlæt rɑ bærxod tæmɑm jɑfte nemi binæd væ bɑ bɑzɡui xɑterɑtæʃ dær ketɑb « æbræfiɑz » ke tɑkonun pændʒ bɑr tædʒdide tʃɑp ʃode væ ketɑb « setɑre sepehre ʃejdɑi » væ « xodɑhɑfez ɑqɑje ræise » sæʔj dær mɑndɡɑri væ hefze ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs væ enteqɑle ɑn bærɑje næsl hɑje ɑjænde dɑræd. vej ke dær esɑræt dær mjɑne diɡær osærɑ be \" æli qæzvini \" ʃohræt dɑʃt, dær hoze elmije qom dærse tælæbeɡi mi xɑnde ke dær ɑqɑzine ruzhɑje dʒænɡ be hæmrɑhe tʃɑhɑr næfær æz hæmkelɑsi hɑ væ hæm hodʒre ʔi hɑjeʃɑn tæsmim mi ɡirænd ke be dʒebhe berævænd. be ɡofte iʃɑn hænuz bæsidʒ ʃekl næjɑfte bud ke eʔzɑmeʃɑn be suræte sæbte nɑmi ændʒɑm mi ɡiræd. lezɑ dær ruze milɑde emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste be hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste moʃref mi ʃævænd væ pæs æz ziɑræte bɑnuje kerɑmæt, sævɑre mɑʃin be hæmedɑn væ sepæs be suj dʒebhe kermɑnʃɑh qærb pærɑntezbæste hærekæt mi konænd. bænde hodud bist sɑle væ modʒærræd budæm ke be dʒebhe eʔzɑm ʃodæm væ tʃon dærʃæhre qome mæʃqul be tæhsil budæm xɑnevɑde æm dær dʒærijɑne eʔzɑme bænde næbudænd. dære kermɑnʃɑh bɑ ʃæhid borudʒerdi molɑqɑt kærdim væ iʃɑn mɑ rɑ mosællæh kærdænd væ bɑ niruhɑi ke æz tehrɑn ɑzeme qæsre ʃirin budænd be qæsreʃirin eʔzɑm ʃodim. ælbætte moddæte hozure mɑ dærdʒebhee besijɑr kutɑh bud væ dær dovvome mehre jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. mɑ dær poʃte qæsreʃirine mostæqær budim væ niruhɑje ærɑqi rɑ dær jek kilumetri xod mi didim ke be tæræfe qæsreʃirine dærhærekæt budænd. færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn ɡoftænd æɡær indʒɑ bemɑnim hætmæn æsir mi ʃævim. lezɑ tæsmim ɡereftænd tæqire mækɑn bedæhænd. sobhe bærɑdærɑn bærɑje ʃenɑsɑi mæntæqe ræftænd væ zohr bærɡæʃtænd. ælbætte væsile hæml væ næqli vodʒud nædɑʃt ke tæmɑm æfrɑde ɡærdɑn rɑ bɑ hæm væ jekdʒɑ be mæntæqee dʒædid montæqel konænd. do mɑʃine simorq bærɑje dʒɑbe dʒɑi niruhɑ vodʒud dɑʃt ke mɑ dær hæmɑn nobæte ævvæl be hæmrɑh færmɑndeh ɡærdɑn væ færmɑndeh ɡoruhɑn sævɑre simorq ʃodim væ be noqte ʔi ke sɑʔæti qæbl bærɑje esteqrɑre niruhɑ ʃenɑsɑi ʃode bud hærekæt kærdim. mæhæle esteqrɑr mjɑne dotæppee vɑqeʔ ʃode bud ke hæm mæhæle dɑxel ʃodæn væ hæm mæhæle xɑredʒ ʃodæne ɑn tæppe bud. zæmɑni ke æz særɑziri be dɑxel ræftim didim ke ɑndʒɑ por æz særbɑz mi bɑʃæd. xod færmɑndeh ɡærdɑn be nɑme bærɑdære dʒæzɑjeri ke poʃte færmɑn bud dær ebtedɑ tæʃxis nædɑdænd ke in niruhɑ, niruhɑje ærɑqi hæstænd væ bɑ hæmɑn sorʔæte bɑlɑ be mæntæqee særɑzir ʃod væ zæmɑni ke tɑ ævɑsete mæntæqe residim motevædʒdʒe ʃodim ke dær mjɑne doʃmæn hæstim. hæmɑndʒɑ bud ke be esɑræte doʃmæn dærɑmædim. hæqiqætæn bænde tɑ ɑn læhzee hættɑ be esɑræte fekr hæm nækærde budæm. ælbætte ruje mædʒruhijæt væ hættɑ qætʔe dæsto pɑ væ jɑ ʃæhɑdæt hæm hesɑb kærde budæm æmmɑ fekre esɑræt rɑ hæm nækærde budæm væ mi tævɑnæm beɡujæm vɑqeʔæn qɑfelɡir ʃode budæm. mæn dær mehrmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh be esɑræt dær ɑmædæm væ dærmordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstonoh hæm ɑzɑd ʃodæm. tæqribæn dæh sɑl esɑræt dɑʃtæm. mɑ bɑ esɑræte kenɑr niɑmædim bælke in esɑræt bud ke bɑ mɑ kenɑr ɑmæd. hæme tælɑʃe mɑ in bud ke dær ebtedɑ bærɑje hefze dʒɑne xod væ sepæs hefze dʒɑne diɡær osærɑ qædæm bærdɑrim. bɑ in dide sɑl hɑje esɑræt rɑ sepæri kærdim. dær orduɡɑh bærnɑme hɑje moteʔæddedi bærɡozɑr mi ʃod. tæʔɑvon væ hæmkɑri dær mjɑne bætʃtʃe hɑ dær hædde bɑlɑi vodʒud dɑʃt. bærɑje hefze dʒɑmeʔe kutʃæk e jek hezɑro pɑnsæd næfæri orduɡɑh, hæme bætʃtʃe hɑ æz hæme tævɑne xod estefɑde mi kærdænd. kæsɑni ke bɑsævɑd budænd dɑʃte hɑ væ dɑneste hɑje xod rɑ be diɡærɑn montæqel mi kærdænd væ æfrɑdi hæm ke ænduxte væ dɑneste ʔi nædɑʃtænd dær zæmine hɑje diɡær tælɑʃ mi kærdænd væ lezɑ hæme dær hɑle tælɑʃ bærɑje hefze in dʒæmʔ budænd. mɑ hæm dær hædde tævɑne tælɑʃemɑn rɑ mi kærdim ke qædæme hɑi rɑ bærdɑrim. dær ebtedɑje esɑræte mɑ rɑ be æstæxbɑrɑt bordænd ke ʃeʃ mɑh rɑ dær bædtærin ʃærɑjet væ bɑ kæmtærin emkɑnɑte behdɑʃti sepæri kærdim. betori ke hættɑ sælibe sorx hæm æz vodʒude mɑ bi ettelɑʔ bud. zendɑni kutʃæk bɑ tʃændin otɑq ke hættɑ hæjɑte ɑn bɑ sæqf hɑje sime xɑrdɑr puʃɑnde ʃode bud. sepæs mɑ rɑ be orduɡɑh musele jek ke ævvælin orduɡɑhi bud ke dær ærɑq rɑh ændɑzi ʃode bud montæqel kærdænd væ se sɑl tæmɑm mɑ dærɑndʒɑ budim. dær ævɑxere esfændmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstodo hæmzæmɑn bɑ æmæliɑte xejbær tæsmim ɡereftænd mɑ rɑ be orduɡɑh ælræmɑdihe montæqel konænd ke tɑ næzdiki hɑje bæqdɑd hæm ræftim ke dobɑre kɑrevɑne mɑ rɑ bærɡærdɑndænd væ mɑ rɑ be musele do montæqel kærdænd væ æz ævɑxere mordɑde jek hezɑro sisædo ʃæstodo tɑ ɑxære esɑræt rɑ dær orduɡɑh musele do ɡozærɑndæm. bæle xodɑvænd tofiq dɑd ke mɑ dær do mærhæle dær kenɑr iʃɑn bɑʃim. ælbætte bænde dær irɑn ke budæm bɑ hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi væ pedære ɡerɑmi iʃɑn ɑʃnɑi dɑʃtæm. zæmɑni ke mɑ dær ʃæhre qæzvin budim pedære iʃɑn æz olæmɑje bozorɡe ʃæhr budænd væ mɑ tofiq dɑʃtim dær næmɑz væ kelɑs hɑje tæfsire iʃɑn hozur dɑʃte bɑʃim væ bɑ xod hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi hæm ɑʃnɑi dɑʃtæm. hæmtʃenin dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstojek, orduɡɑh musele jek hodud tʃɑhɑr mɑhi rɑ dær xedmæte iʃɑn budim. bæle. dær ɑn zæmɑn moʃkele hɑdi dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt ke hitʃkæs nætævɑneste bud bærɑje ɑn rɑh hæli biɑbæd. dærɡiri ʔi mjɑne bætʃtʃe mæzhæbi hɑje orduɡɑh bɑ e niruhɑje ærɑqi piʃ ɑmæde bud. in dærɡiri sære boluk zædæn bud ke osærɑ dæste be e eʔtesɑbe qæzɑ zæde budænd væ dær in moddæte tʃɑhɑr mɑh dærhɑje orduɡɑhe ʃæbɑne ruze bæste bud væ tænhɑ dæh dæqiqe bærɑje edʒɑbæte mæzɑdʒe bɑz mi ʃod væ mɑbæqi ruzhɑ væ ʃæb hɑ dærhɑ bæste bud. bɑ vorude hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi be orduɡɑh iʃɑn bɑ ɑn xælq væ xuj mohæmmædi ke dɑʃtænd in moʃkel hæl ʃod væ bætʃtʃe hɑ rɑ rɑzi be boluk zæni kærdænd. dærhɑe bɑz ʃod væ eʔtesɑb hɑe ʃekæste ʃod. e ɡɑhɑ do dæsteɡi miɑn bætʃtʃe hezbe ællɑhi hɑ væ teʔdɑdi æz bætʃtʃe hɑ piʃ mi ɑmæd ke hɑdʒ ɑqɑ væhdæt rɑ mjɑne ɑnhɑ bevodʒud ɑværdænd. dærmædæt tʃɑhɑr mɑh hozure hɑdʒ ɑqɑ dær orduɡɑh, kɑrhɑje besijɑr bozorɡi dær orduɡɑh ændʒɑm ʃod. zæmɑni hæm ke niruhɑje ærɑqi tæsmim ɡereftænd hɑdʒ ɑqɑ rɑ æz orduɡɑh mɑ bebærænd, iʃɑn kule poʃti ʃɑn rɑ dær dæst ɡerefte budænd væ æz mjɑne bætʃtʃe hɑ ke obur mi kærdænd næ jek næfær væ do næfær, bælke æz dʒæmʔe jek hezɑro pɑnsæd næfæri mɑ biʃ æz jek hezɑr næfær ɡerje mi kærdænd. tʃerɑ ke mɑ tɑze dɑʃtim æz bærækɑte vodʒudi iʃɑn bæhre mænd mi ʃodim ke iʃɑn rɑ bordænd væ in vɑqeʔæn bærɑje mɑ sæxt bud. mɑ jek sɑli iʃɑn rɑ nædidim ke dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstose bɑre diɡær hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi rɑ be hæmrɑhe pændʒɑh næfære diɡær be musele do enteqɑl dɑdænd ke bærɑje hæme mɑ besijɑr xoʃhɑl konænde væ mæserræt bæxʃ bud væ moddæte se sɑl niz tofiqe hozur dær kenɑr iʃɑn rɑ dɑʃtim. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi jek ensɑne motexælleq be æxlɑqe hæsæne budænd. jek ensɑne vɑræste ke dær bæhse æxlɑqi væ æmæli vɑqeʔæn ɑntʃe rɑ ke æz xodɑvænd, piɑmæbærɑkæræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste ʃenide budænd rɑ æmæl kærde bud væ in bozorɡtærin dɑrɑi iʃɑn bud. pæs æz vorude iʃɑn be orduɡɑh musele do, tʃænd ɡoruh dær orduɡɑh vodʒud dɑʃt. besjɑri æz bætʃtʃe hɑi ke æz orduɡɑh hɑje diɡær be in orduɡɑh ɑmæde budænd ʃenɑxte tʃændɑni næsæbte be hɑdʒ ɑqɑ nædɑʃtænd. jeki æz osærɑ ke dær orduɡɑh nofuze kælæme dɑʃt væ ensɑne besiɑræʃrifi bud bærɑjæm tæʔrif mi kærd ke zæmɑni ke iʃɑn rɑ be ætɑqe mɑ ɑværdænd tʃænd dʒælæse ʔi bɑ iʃɑn rɑdʒeʔ be ræveʃe iʃɑn dær esɑræt bɑ hæm sohbæt kærdim væ iʃɑn bærnɑme hɑ væ ræveʃhɑjeʃɑn rɑ bærɑje mæn tæbin kærdænd. mæn be iʃɑn ɡoftæm ke bɑ næzær be inke ʃomɑ rohɑni hæstid væ hæme ʃomɑ rɑ be onvɑne rohɑni qæbul dɑrim væ be færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm æmæl mi konim æmmɑ mæn in ræveʃ rɑ qæbul nædɑræm! jeki domɑhi ke ɡozæʃte mærɑm væ ræveʃe iʃɑn rɑ be hæq didæm væ piʃe xodæm qæbul kærde budæm væli xedʒɑlæt mi keʃidæm ke eʃtebɑhæm rɑ bɑzɡu konæm. e jek ruze hɑdʒ ɑqɑ mærɑ sedɑ kærdænd væ ɡoftænd mæn emruz mi xɑhæm qædri dærbɑre velɑjæte fæqih bɑ bætʃtʃe hɑ sohbæt konæm. ʃomɑ ketɑbe velɑjæte fæqih hæzræte emɑm rɑ motɑleʔe kærde id? ɡoftæm bæle ɡoftænd ɑntʃe dær zehn dɑrid bæjɑn konid mæn be iʃɑn ɡoftæm hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz in mozue mæn mi xɑhæm mætlæbi rɑ ærz konæm iʃɑn færmudænd : befærmɑid? ɡoftæm : hærfi rɑ ke ruze ævvæl bæjɑn kærdæm væ ɡoftæm mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ qæbul nædɑræm eʃtebɑh kærdæm mæn ʃomɑ rɑ næʃenɑxte budæm. mæn ræveʃe ʃomɑ rɑ bɑ dʒɑn væ del pæziroftæm væ bɑ bɑvære tæmɑm be ɑn æmæl mi konæm. hɑdʒ ɑqɑ tʃæʃmɑnʃe por æz æʃk ʃod væ færmudænd : xodɑ rɑ ʃekær æɡær zæbɑnæme qɑser bud væ nætævɑnestæm mætlæbi rɑ bɑ bæjɑnæm sɑbet konæm xodɑ rɑ ʃɑkeræm ke tævɑnestæm bɑ æmælæm hærfæm rɑ sɑbet næmɑjæm. hædæf æz bæjɑne in xɑtere ɑn bud ke hɑdʒ ɑqɑ qæbl æz hær tʃiz be ɑntʃe eʔteqɑd dɑʃt æmæl mi kærd væ tʃon xodeʃɑn æmæl mi kærdænd æsærɡozɑr hæm budænd. tæmɑmi osærɑ hɑdʒ ɑqɑ rɑ nædide budænd, æmmɑ æɡær bɑ hær æsiri sohbæt konid væ æz rɑbete æʃ bɑ ɑqɑje æbutorɑbi beporsid bi ʃæk mi ɡujæd : mæn æz jeki æz næzdikɑne ɑqɑje æbutorɑbi budæm. tʃerɑ? tʃon hɑdʒ ɑqɑe ɑnqædr bɑ osærɑ ɡærm mi ɡereftænd væ sæmimɑne sohbæt mi kærdænd ke ɑn færd hes mi kærd tænhɑ hɑdʒ ɑqɑ bɑ u inturæsmimi væ mehræbɑnɑne bærxord mi konæd. dær hɑli ke hɑdʒ ɑqɑ bɑ tæk tæk osærɑe intʃenin ræftɑri dɑʃt. æz bɑ næmɑze væ bi næmɑz, bɑ mætɑhele væ e modʒærræd. xɑteræm hæst æsiri bud ke sæxti esɑræt bær u feʃɑr ɑværde bud. besijɑr ɡerefte, mæqrur væ æʔsæbɑni bud væ hættɑ næmɑz rɑ hæm tærk kærde bud væ dær mæsɑʔele eʔteqɑdi besijɑr sost ʃode bud. bærɑje hæmin bɑ hitʃ kæs ertebɑt nædɑʃt. tænhɑ qædæm mi zæd væ æɡrækæsi hæm mi xɑst be iʃɑn næzdik ʃævæd edʒɑze nemi dɑd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi tæʔrif mi kærdænd : mæn moddæte ʃeʃ mɑh hærbɑr ke iʃɑn rɑ tænhɑ dærhɑl qædæm zædæn mi didæm dæst ruje sine mi ɡozɑʃtæm væ be iʃɑn sælɑm mi dɑdæm. æmmɑ iʃɑn dʒævɑbe mærɑ nemi dɑdænd. mæn sælɑm mi dɑdæm væ bɑ inke dʒævɑbi nemi ʃenideæm bɑzeæm kutɑh nemi ɑmædæm. bæʔd ʃeʃ mɑh væqti sælɑm kærdæm dʒævɑb dɑd ke ʃomɑ mærɑ æz ro bordid! ɡoftæm be dʒæddæm hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste qæsæm bærɑje jek bɑr hæm ke ʃomɑ rɑ æz ro beberæm be ʃomɑ sælɑm nækærdæm! sælɑm dɑdæn be ʃomɑ rɑ væzife xodæm mi dɑnestæm væ ehsɑs mi kærdæm ʃɑjæd sælɑme mæn zære ʔi æz sænɡini esɑræt rɑ æz ʃomɑ kæm konæd. emruz ke hitʃ, æɡær tɑ pɑjɑne esɑræt hæm ʃomɑ sælɑm mærɑ dʒævɑb nemi dɑdid bɑzeæm be hæmin ʃive edɑme mi dɑdæm. ketɑbe \" xodɑhɑfez ɑqɑje ræise \" ʃærhe xɑterɑte indʒɑneb dær dorɑne esɑræt æst ke be qælæme xɑnome æbdolhosejni be reʃte tæhrir dærɑmæde æst. esɑræt bæxʃi æz tɑrix væ bæxʃi æz defɑʔe moqæddæse keʃvære mɑ rɑ ʃekl mi dæhæd væ bærɡ hɑje zærrin væ tælɑi æz esɑræte mæqful mɑnde væ bæjɑn næʃode æst. bænde ehsɑs kærdæm æɡær in hæqɑjeq bæjɑn væ neveʃte ʃævæd dʒɑvedɑne mi ʃævæd væ xɑnændeɡɑn bɑ ʃærɑjet væ dʒuj hɑkem bær ɑn, sæbr væ æstæqɑmæte osærɑe biʃtær ɑʃnɑ mi ʃævænd ke ælbætte ʔomidvɑræm mofid vɑqeʔ ʃævæd. qæsde bænde æz bæjɑne in hæqɑjeq in æst ke hæm næsle hɑzer væ hæm næsle ɑjænde bænɑ be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mædzæle ælɑli pærɑntezbæste jek ræzmænde zæmɑni mæsʔulitæʃe tæmɑm mi ʃævæd ke xɑterɑtæʃ hæm bæjɑn ʃævæd betævɑnæm ædɑje dini kærde bɑʃæm. ælbætte ketɑb dær zæmine esɑræte besijɑr kæm æst væ mɑ hæm bɑ ehsɑse væzife ʔi ke dɑʃtim mobɑderæt be in kɑr kærdim. lozumæn xejr. jeki æz bærnɑme hɑ neveʃtæne ketɑb æst. tʃe bæsɑ sɑxtæne film væ bærnɑme hɑje mostænæd væ moʔærrefi tʃehre hɑ væ æfrɑde ʃɑxes væ tævædʒdʒoh be bɑzmɑndeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs besijɑr tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud væ bɑ tævædʒdʒoh be fæzɑje mædʒɑzi modʒud rɑh hɑje eʃɑʔe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt bærɑje næsle emruz væ næsl hɑje bæʔdi ke dorɑne defɑʔe moqæddæs rɑ læms nækærde ænd besijɑr zjɑd æst vætnhɑ næbɑjæd be ketɑb ektefɑ kærd. benædee ebtedɑ tʃændin bɑr æz suj ɡoruh hɑje moxtælef mosɑhebe ʃodæm ke motæʔæssefɑne tʃɑp næʃod væ tænhɑ lotfi ke kærdænd xɑterɑte mɑ rɑ dær nævɑr neɡæhdɑri kærdænd. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdotʃɑhɑr æz suj setɑde ɑzɑdeɡɑne ʃæxsi be qom ɑmæd ke bɑ mɑ mosɑhebe næmɑjæd. mæn hæm be iʃɑn ɡoftæm mæn jekbɑr in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æm væ feʔlæn bi nætidʒee ræhɑ ʃode æst væli nævɑrhɑje ɑn modʒud æst. mɑ nævɑrhɑ rɑ be setɑde ɑzɑdeɡɑn dɑdim væli qol ɡereftæm ke be mæhze pijɑde ʃodæne nævɑrhɑe jek nosxe æz ɑn rɑ bærɑje bænde ersɑl konænd ke jeki dosɑli ke ɡozæʃt bɑzeæm xæbæri næʃod. dær in bejne jekbɑr hæm æz ɡoruh \" revɑjæte fæth \" bærɑje ɡereftæne mosɑhebe ɑmædænd ke mæn bɑz hæm mosɑhebe kærdæm væ ɑnhɑ hæm ketɑbe \" dærhɑje bæste \" rɑ æz xɑterɑte indʒɑneb tʃɑp kærdænd væqti ketɑb rɑ motɑleʔe kærdæm didæm ke æz pændʒ sɑl esɑræte mɑ hitʃ æsæri nist væ tænhɑ be bæjɑne xɑterɑte musele jek væ dær næhɑjæt be bæjɑne xɑterɑti æz musele do pærdɑxte ʃode bud. in neveʃte hɑ væ nævɑrhɑ dær mænzele mɑ bud tɑ inke æz suj dæftære pæjɑme ɑzɑdeɡɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr kɑre neveʃtæne ɑn be xɑnome æbdolhosejni vɑɡozɑr væ bɑ bɑznevisi dobɑre be suræte ketɑb dær ɑmæd. dʒɑmeʔe ɑzɑdeɡɑn niz hæmɑnænde diɡær dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstænd. hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi budænd næmɑjænde væli fæqih dær omure ɑzɑdeɡɑn budænd. iʃɑn dær hæme dʒɑ zæbɑne ɡujɑje ɑzɑdeɡɑn budænd væ mɑ hæm æz tæriqe iʃɑn be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dæstresi biʃtæri dɑʃtim. bæʔd rehlæte iʃɑn in næqise bevodʒud ɑmæd væ æz tæræfi bɑ tædʒmiʔ mjɑne næhɑde bonjɑde ʃæhid, bonjɑde dʒɑnbɑzɑn væ setɑde ɑzɑdeɡɑn, motæʔæssefɑne ɑzɑdeɡɑn be noʔi \" ɡom \" ʃodænd. jæʔni æɡær dʒɑnbɑzi dærsæd dʒɑnbɑzi dɑʃt jeksæri emkɑnɑt be ɑnhɑ tæʔælloq mi ɡereft dærqejr in suræte tæqribæn pærvænde iʃɑn bæste mi mɑnæd. e motæʔæssefɑne æɡær emruz xædæmɑti hæm erɑʔe mi ʃævæd bexɑtere ɑzɑdeɡi nist væ tænhɑ bexɑtere dʒɑnbɑzist. emruz ɑzɑdeɡɑn pɑ be senne miɑnsɑli ɡozɑʃte ænd væ hæme bɑzneʃæste hæstænd. æmrɑz væ moʃkelɑte dʒesmɑni esɑræte emruz kɑmelæn moʃæxxæs væ næmɑjɑn æst. bimɑri, piri, mæʔiʃæte zendeɡi æz jek tæræf væ æz tæræfe diɡær færzændɑne ɑnhɑ dær ʃæræfe ezdevɑdʒ hæstænd væ æz tæræfi bikɑri færzændɑne ɑzɑdeɡɑn æz moʃkelɑtist ke ɑzɑdeɡɑn bɑ ɑn særdærɡæribɑnænd. zæmɑne bɑzɡæʃte osærɑ, ærteʃe jek hoquqe mostæmeri rɑ be særbɑzɑni ke æz esɑræt bærɡæʃtænd extesɑs dɑd æmmɑ bærɑje niruhɑje bæsidʒ æz in xæbærhɑ næbud tɑ inke in tærh be suræte lɑjehe be mædʒles ræft væ be suræte qɑnun dærɑmæd ke be niruhɑje bæsidʒi zæmɑne esɑræt hæm jek mostæmeri tæʔælloq beɡiræd hɑle in tærh ʃoruʔ ʃode væ in mostæmeri be qeʃre kæmi hæm tæʔælloq ɡerefte æst væli ɡoruhe kæsiri æz ɑne bi bæhre hæstænd. ʔomidvɑrim be ɡuʃe ɑqɑjɑn mæsʔul beresæd ke hæmɑntor ke ærteʃ æz hæmɑn ruzhɑje ævvæl be niruhɑje xod in mostæmeri rɑ pærdɑxt kærd, æɡær in qɑnun bærɑje bæsidʒ niz edʒrɑ ʃævæd xæbære xoʃi bærɑje ɑzɑdeɡɑn xɑhæd bud væ meqdɑre ændæki æz moʃkelɑte ɑzɑdeɡɑn rɑ hæl xɑhæd nemud. zirɑ in hæqqe qɑnunist ke dolæte ɑn rɑ be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ferestɑde væ ʃorɑje neɡæhbɑn hæm ɑn rɑ tæʔid kærde æst. mɑ tævæqqoʔ nædɑrim kæsi færɑtær æz qɑnun qædæm bærdɑræd æmmɑ ɑntʃe ke qɑnuni ʃode æst rɑ pijɑde konænd. modire bonjɑde ʃæhid bɑjæd ɑʃnɑ be dʒɑmeʔe isɑrɡæri bɑʃæd. delsuz bɑʃæd væ dærde ɑnhɑ rɑ tʃeʃide bɑʃæd væ æz tæræfi tævɑne kɑri hæm dɑʃte bɑʃæd væ betævɑnæd qædæm hɑje mofid væ mosbæti bærɑje in qeʃr bærdɑræd. ruje soxæne mæn bɑ ɑzɑdeɡɑne bozorɡvɑr æst ke dorɑne esɑræt rɑ mærdɑne væ dʒɑnɑne sepæri kærdænd væ be næhvi mi tævɑn ɡoft sæbr rɑ æz ro bordænd. in ruzhɑ qɑbele moqɑjese bɑ ruzhɑje esɑræt nist ælbætte moʃkelɑti æz qæbile ʃoql, bimɑri væ bikɑri vodʒud dɑræd æmmɑ zæmɑni sohbæt æz loqme nɑni dær esɑræt bud ke bɑ ɑn betævɑnim xod rɑ æz zæʔf væ ɡorosneɡi nedʒɑt bedæhim væ jɑ livɑne ɑbi ke betævɑnim ætæʃemɑn rɑ færubnæʃɑnim. dustɑni ke ɑn ruzhɑ rɑ mærdɑne sæbr kærdænd bænɑ be tosije hɑdʒ ɑqɑ æbutorɑbi ke hæmvɑre bære kærɑmæte ensɑni tæʔkid dɑʃtænd emruz hæm bozorɡe monʃi væ ezzæte næfæse xod rɑ hefz næmɑjænd væ hæmtʃenɑn olɡui bærɑje diɡær æfrɑde dʒɑmeʔe bɑʃænd.", "role": "user" }, { "content": "- به بهانه رونمایی از کتاب « خداحافظ آقای رئیس» برآن شدیم تا با حجت الاسلام علی علیدوست قزوینی از آزادگان سرافراز کشورمان گفت وگویی داشته باشیم. از همان ابتدای گفت ­وگو، ایشان را انسانی بسیار آرام، ماخود به حیا و بسیار خاشع  و خوش بیان می­ یابم و آنچه در این میان قابل تامل است آن­که وی از سختی­ های اسارت و شکنجه­ های مداوم آن دوران، کلمه ای را برزبان نمی ­آورد و همچون نسیم از آن می­ گذرد و شاید دلیل آن هم اجر صبری است که نمی خواهد ضایع گردد.ایشان پس از بازگشت به میهن نیز رسالت را برخود تمام یافته نمی بیند و با بازگویی خاطراتش در کتاب « ابرفیاض» که تاکنون ۵ بار تجدید چاپ شده و کتاب « ستاره سپهر شیدایی» و  « خداحافظ آقای رئیس» سعی در ماندگاری و حفظ ارزش های دفاع مقدس و انتقال آن برای نسل های آینده دارد.وی که در اسارت در میان دیگر اسرا به \"علی قزوینی\" شهرت داشت، در حوزه علمیه قم درس طلبگی می خوانده که در آغازین روزهای جنگ به همراه ۴ نفر از همکلاسی ها و هم حجره ای هایشان تصمیم می گیرند که به جبهه بروند. به گفته ایشان هنوز بسیج شکل نیافته بود که اعزامشان به صورت ثبت نامی انجام می گیرد. لذا  در روز میلاد امام رضا (ع) به حرم حضرت معصومه(س) مشرف می شوند و پس از زیارت بانوی کرامت، سوار ماشین به همدان و سپس به  سوی جبهه کرمانشاه (غرب) حرکت می کنند.بنده حدود ۲۰ ساله و مجرد بودم که به جبهه اعزام شدم و چون درشهر قم مشغول به تحصیل بودم خانواده ام در جریان اعزام بنده نبودند. در کرمانشاه با شهید بروجردی ملاقات کردیم و ایشان ما را مسلح کردند و با نیروهایی که از تهران عازم قصر شیرین بودند به قصرشیرین اعزام شدیم. البته مدت حضور ما درجبهه بسیار کوتاه بود و در دوم مهر۱۳۵۹ به اسارت دشمن درآمدیم.ما در پشت قصرشیرین مستقر بودیم و نیروهای عراقی را در یک کیلومتری خود می دیدیم که به طرف قصرشیرین درحرکت بودند. فرمانده گردان و فرمانده گروهان گفتند اگر اینجا بمانیم حتما اسیر می شویم. لذا تصمیم گرفتند تغییر مکان بدهند. صبح برادران برای شناسایی منطقه رفتند و ظهر برگشتند. البته وسیله حمل و نقلی وجود نداشت که تمام افراد گردان را با هم و یکجا به منطقه جدید منتقل کنند.  دو ماشین سیمرغ برای جابه جایی نیروها وجود داشت که ما در همان نوبت اول به همراه فرمانده گردان و فرمانده گروهان سوار سیمرغ شدیم و به نقطه ای که ساعتی قبل برای استقرار نیروها شناسایی شده بود حرکت کردیم. محل استقرار میان دوتپه واقع شده بود که هم محل داخل شدن و هم محل خارج شدن آن تپه بود. زمانی که از سرازیری به داخل رفتیم دیدیم که آنجا پر از سرباز می باشد. خود فرمانده گردان به نام برادر جزایری که پشت فرمان بود در ابتدا تشخیص ندادند که این نیروها، نیروهای عراقی هستند و با همان سرعت بالا به منطقه سرازیر شد و زمانی که تا اواسط منطقه رسیدیم متوجه شدیم که در میان دشمن هستیم.همانجا بود که به اسارت دشمن درآمدیم.حقیقتا بنده تا آن لحظه حتی به اسارت فکر هم نکرده بودم. البته روی  مجروحیت و حتی قطع دست و پا و یا شهادت هم حساب کرده بودم  اما فکر اسارت را هم نکرده بودم و می توانم بگویم واقعا غافلگیر شده بودم.من در مهرماه ۱۳۵۹به اسارت در آمدم و درمرداد ۱۳۶۹ هم آزاد شدم. تقریبا ۱۰سال اسارت داشتم.ما با اسارت کنار نیامدیم بلکه  این اسارت بود که با ما کنار آمد. همه تلاش ما این بود که در ابتدا برای حفظ جان خود و سپس حفظ جان دیگر اسرا قدم برداریم. با این دید سال های اسارت را سپری کردیم.در اردوگاه برنامه های متعددی برگزار می شد. تعاون و همکاری در میان بچه ها در حد بالایی وجود داشت.  برای حفظ جامعه کوچک  ۱۵۰۰نفری اردوگاه، همه بچه ها از همه توان خود استفاده می کردند. کسانی که باسواد بودند داشته ها و دانسته های خود را به دیگران منتقل می کردند و افرادی هم که اندوخته  و دانسته ای نداشتند در زمینه های دیگر تلاش می کردند و لذا همه در حال تلاش برای حفظ این جمع بودند. ما هم در حد توان تلاشمان را می کردیم که قدم هایی را برداریم.در ابتدای اسارت ما را به استخبارات بردند که شش ماه را در بدترین شرایط و با کمترین امکانات بهداشتی سپری کردیم. بطوری که حتی صلیب سرخ هم از وجود ما بی اطلاع بود. زندانی کوچک با چندین اتاق که حتی حیاط آن با سقف های سیم خاردار پوشانده شده بود. سپس ما را به اردوگاه موصل ۱  که اولین اردوگاهی بود که در عراق راه اندازی شده بود منتقل کردند و سه سال تمام ما درآنجا بودیم.  در اواخر اسفندماه ۱۳۶۲ همزمان با عملیات خیبر تصمیم گرفتند ما را به اردوگاه الرمادیه منتقل کنند که تا نزدیکی های بغداد هم رفتیم که دوباره کاروان ما را برگرداندند و ما را به موصل ۲ منتقل کردند و از اواخر مرداد۱۳۶۲ تا آخر اسارت را در اردوگاه موصل ۲ گذراندم.بله خداوند توفیق داد که ما در دو مرحله در کنار ایشان باشیم. البته بنده در ایران که بودم با حاج آقا ابوترابی و پدر گرامی ایشان آشنایی داشتم. زمانی که ما در شهر قزوین بودیم پدر ایشان از علمای بزرگ شهر بودند و ما  توفیق داشتیم در نماز و کلاس های تفسیر ایشان حضور داشته باشیم و با خود حاج آقا ابوترابی هم آشنایی داشتم. همچنین در سال ۱۳۶۱ ، اردوگاه موصل۱ حدود ۴ ماهی را در خدمت ایشان بودیم.بله. در آن زمان مشکل حادی در اردوگاه وجود داشت که هیچکس نتوانسته بود برای آن راه حلی بیابد.  درگیری ای میان بچه مذهبی های اردوگاه با  نیروهای عراقی پیش آمده بود . این درگیری سر بلوک زدن بود که اسرا دست به  اعتصاب غذا زده بودند و در این مدت ۴ ماه درهای اردوگاه شبانه روز بسته بود و تنها ۱۰ دقیقه برای اجابت مزاج باز می شد و مابقی روزها و شب ها درها بسته بود. با ورود حاج آقا ابوترابی به اردوگاه ایشان با آن خلق و خوی محمدی که داشتند این مشکل حل شد و بچه ها را راضی به بلوک زنی کردند. درها باز شد و اعتصاب ها شکسته شد.  گاها دو دستگی  میان بچه حزب اللهی ها و تعدادی از بچه ها پیش می آمد که حاج آقا وحدت را میان آنها بوجود آوردند. درمدت ۴ ماه حضور حاج آقا در اردوگاه، کارهای بسیار بزرگی در اردوگاه انجام شد. زمانی هم که نیروهای عراقی تصمیم گرفتند حاج آقا را از اردوگاه ما ببرند، ایشان کوله پشتی شان را در دست گرفته بودند و از میان بچه ها که عبور می کردند نه یک نفر و دو نفر، بلکه از جمع ۱۵۰۰نفری ما بیش از ۱۰۰۰ نفر گریه می کردند. چرا که ما تازه داشتیم از برکات وجودی ایشان  بهره مند می شدیم که ایشان را بردند و این واقعا برای ما سخت بود. ما یک سالی ایشان را ندیدیم که در سال ۱۳۶۳ بار دیگر حاج آقا ابوترابی را به همراه ۵۰ نفر دیگر به موصل ۲ انتقال دادند که برای همه ما بسیار خوشحال کننده و مسرت بخش بود و مدت ۳ سال نیز توفیق حضور در کنار ایشان را داشتیم.حاج آقا ابوترابی یک انسان متخلق به اخلاق حسنه بودند. یک انسان وارسته که در بحث اخلاقی و عملی واقعا آنچه را که از خداوند، پیامبراکرم(ص) و ائمه اطهار(ع) شنیده بودند را عمل کرده  بود و این بزرگترین دارایی ایشان بود.پس از ورود ایشان به اردوگاه موصل۲، چند گروه در اردوگاه وجود داشت. بسیاری از بچه هایی که از اردوگاه های دیگر به این اردوگاه آمده بودند شناخت چندانی نسبت به حاج آقا نداشتند. یکی از اسرا که در اردوگاه نفوذ کلمه داشت و انسان بسیارشریفی بود برایم تعریف می کرد که زمانی که ایشان را به اطاق ما آوردند چند جلسه ای با ایشان راجع به روش ایشان در اسارت با هم صحبت کردیم و ایشان برنامه ها و روشهایشان را برای من  تبیین کردند. من به ایشان گفتم که با نظر به اینکه شما روحانی هستید و همه شما را به عنوان روحانی قبول داریم و به فرمایشات شما هم عمل می کنیم اما من این روش را قبول ندارم! یکی دوماهی که گذشت مرام و روش ایشان را به حق دیدم و پیش خودم قبول کرده بودم ولی خجالت می کشیدم که اشتباهم را بازگو کنم.  یک روز حاج آقا مرا صدا کردند و گفتند من امروز می خواهم قدری درباره ولایت فقیه با بچه ها صحبت کنم.  شما کتاب ولایت فقیه حضرت امام را مطالعه کرده اید؟ گفتم بله گفتند آنچه در ذهن دارید بیان کنید من به ایشان گفتم حاج آقا قبل از این موضوع من می خواهم مطلبی را عرض کنم ایشان فرمودند: بفرمائید؟ گفتم: حرفی را که روز اول بیان کردم و گفتم من روش شما را قبول ندارم اشتباه کردم من شما را نشناخته بودم. من روش شما را با جان و دل پذیرفتم و با باور تمام به آن عمل می کنم. حاج آقا چشمانش پر از اشک شد و فرمودند: خدا را شکر اگر زبانم قاصر بود و نتوانستم مطلبی را با بیانم ثابت کنم خدا را شاکرم که توانستم با عملم حرفم را ثابت نمایم.هدف از بیان این خاطره آن بود که حاج آقا قبل از هر چیز به آنچه اعتقاد داشت عمل می کرد و چون خودشان عمل می کردند اثرگذار هم بودند.تمامی اسرا حاج آقا را ندیده بودند، اما اگر با هر اسیری صحبت کنید و از رابطه اش با آقای ابوترابی بپرسید بی شک می گوید: من از یکی از نزدیکان آقای ابوترابی بودم. چرا؟ چون حاج آقا آنقدر با اسرا گرم می گرفتند و صمیمانه صحبت می کردند که آن فرد حس می کرد تنها حاج آقا با او  اینطورصمیمی و مهربانانه برخورد می کند. در حالی که حاج آقا با تک تک اسرا اینچنین رفتاری داشت. از با نماز و  بی نماز، با متاهل و  مجرد. خاطرم هست اسیری بود که سختی اسارت بر او فشار آورده بود. بسیار گرفته، مغرور و عصبانی بود و حتی نماز را هم ترک کرده بود و در مسائل اعتقادی بسیار سست شده بود.  برای همین با هیچ کس ارتباط نداشت. تنها قدم می زد و اگرکسی هم می خواست به ایشان نزدیک شود اجازه نمی داد.  حاج آقا ابوترابی تعریف می کردند: من مدت ۶ ماه هربار که ایشان را  تنها درحال قدم زدن می دیدم دست روی سینه می گذاشتم و به ایشان سلام می دادم. اما ایشان جواب مرا نمی دادند. من سلام می دادم و با اینکه جوابی نمی شنیدم بازهم کوتاه نمی آمدم. بعد ۶ ماه وقتی سلام کردم جواب داد که شما مرا از رو بردید! گفتم به جدم حضرت زهرا(س) قسم برای یک بار هم که شما را از رو ببرم به شما سلام نکردم! سلام دادن به شما را وظیفه خودم می دانستم و احساس می کردم شاید سلام من ذره ای از سنگینی اسارت را از شما کم کند. امروز که هیچ، اگر تا پایان اسارت هم شما سلام مرا جواب نمی دادید بازهم به همین شیوه ادامه می دادم.کتاب \"خداحافظ آقای رئیس\" شرح خاطرات اینجانب در دوران اسارت است که به قلم خانم عبدالحسینی به رشته تحریر درآمده است.  اسارت بخشی از تاریخ و بخشی از دفاع مقدس کشور ما را شکل می دهد و برگ های زرین و طلایی از اسارت مغفول مانده و بیان نشده است. بنده احساس کردم اگر این حقایق بیان و نوشته شود جاودانه می شود و خوانندگان با شرایط و جو حاکم بر آن ، صبر و استقامت اسرا بیشتر آشنا می شوند که البته امیدوارم مفید واقع شود. قصد بنده از بیان این حقایق این است که هم نسل حاضر و  هم نسل آینده بنا به فرمایشات مقام معظم رهبری(مدظله العالی) یک رزمنده زمانی مسئولیتش تمام می شود که خاطراتش هم بیان شود بتوانم ادای دینی کرده باشم.  البته کتاب در زمینه اسارت بسیار کم است و ما هم با احساس وظیفه ای که داشتیم مبادرت به این کار کردیم.لزوما خیر. یکی از برنامه ها نوشتن کتاب است. چه بسا ساختن فیلم و برنامه های مستند و معرفی چهره ها و افراد شاخص و توجه به بازماندگان دوران دفاع مقدس بسیار تاثیرگذار خواهد بود  و با توجه به فضای مجازی موجود راه های اشاعه فرهنگ ایثار و شهادت برای نسل امروز و نسل های بعدی که دوران دفاع مقدس را لمس نکرده اند بسیار زیاد است وتنها نباید به کتاب اکتفا کرد.بنده ابتدا چندین بار از سوی گروه های مختلف مصاحبه شدم که متاسفانه چاپ نشد و تنها لطفی که کردند خاطرات ما را در نوار نگهداری کردند. در سال ۱۳۷۴ از سوی ستاد آزادگان شخصی به قم آمد که با ما مصاحبه نماید. من هم به ایشان گفتم من یکبار این کار را انجام داده ام و فعلا بی نتیجه رها شده است ولی نوارهای آن موجود است. ما نوارها را به ستاد آزادگان دادیم ولی قول گرفتم که به محض پیاده شدن نوارها یک نسخه از آن را برای بنده ارسال کنند که یکی دوسالی که گذشت بازهم خبری نشد. در این بین یکبار هم  از گروه \"روایت فتح\" برای گرفتن مصاحبه آمدند که من باز هم مصاحبه کردم و آنها هم کتاب \"درهای بسته\" را از خاطرات اینجانب چاپ کردند وقتی کتاب را مطالعه کردم دیدم که از ۵ سال اسارت ما هیچ اثری نیست و تنها به بیان خاطرات موصل ۱ و در نهایت به بیان خاطراتی از موصل ۲ پرداخته شده بود.  این نوشته ها و نوارها در منزل ما بود تا اینکه از سوی دفتر پیام آزادگان در سال ۱۳۹۴ کار نوشتن آن به خانم عبدالحسینی واگذار و با بازنویسی دوباره به صورت کتاب در آمد.جامعه آزادگان نیز همانند دیگر جامعه ایثارگری با مشکلاتی مواجه هستند. حاج آقا ابوترابی بودند نماینده ولی فقیه در امور آزادگان بودند. ایشان در همه جا زبان گویای آزادگان بودند و ما هم از طریق ایشان به مقام معظم رهبری دسترسی بیشتری داشتیم. بعد رحلت ایشان این نقیصه بوجود آمد و از طرفی با تجمیع میان نهاد بنیاد شهید، بنیاد جانبازان و ستاد آزادگان ، متاسفانه آزادگان به نوعی \"گم\" شدند. یعنی اگر جانبازی درصد جانبازی داشت یکسری امکانات به آنها تعلق می گرفت درغیر این صورت تقریبا پرونده ایشان بسته می ماند.  متاسفانه اگر امروز خدماتی هم ارائه می شود بخاطر آزادگی نیست و تنها بخاطر جانبازی است.امروز آزادگان پا به سن میانسالی گذاشته اند و همه بازنشسته هستند. امراض و مشکلات جسمانی اسارت امروز کاملا مشخص و نمایان است. بیماری، پیری، معیشت زندگی از یک طرف و از طرف دیگر فرزندان آنها در شرف ازدواج هستند و از طرفی بیکاری فرزندان آزادگان از مشکلاتی است که آزادگان با آن سردرگریبانند. زمان بازگشت اسرا، ارتش یک حقوق مستمری را به سربازانی که از اسارت برگشتند اختصاص داد اما برای نیروهای بسیج از این خبرها نبود تا اینکه این طرح به صورت لایحه به مجلس رفت و به صورت قانون درآمد که به نیروهای بسیجی زمان اسارت هم یک مستمری تعلق بگیرد حال این طرح شروع شده و این مستمری به قشر کمی هم تعلق گرفته است ولی گروه کثیری از آن بی بهره هستند. امیدواریم به گوش آقایان مسئول برسد که همانطور که ارتش از همان روزهای اول به نیروهای خود این مستمری را پرداخت کرد، اگر این قانون برای بسیج نیز اجرا شود خبر خوشی برای آزادگان خواهد بود و مقدار اندکی از مشکلات آزادگان را حل خواهد نمود. زیرا این حق قانونی است که دولت آن را به مجلس شورای اسلامی فرستاده و شورای نگهبان هم آن را تائید کرده است. ما توقع نداریم کسی فراتر از قانون قدم بردارد اما آنچه که قانونی شده است را پیاده کنند.مدیر بنیاد شهید باید آشنا به جامعه ایثارگری باشد. دلسوز باشد و درد آنها را چشیده باشد و از طرفی توان کاری هم داشته باشد و بتواند قدم های مفید و مثبتی برای این قشر بردارد.روی سخن من با آزادگان بزرگوار است که دوران اسارت را مردانه و جانانه سپری کردند و به نحوی می توان گفت صبر را از رو بردند. این روزها قابل مقایسه با روزهای اسارت نیست البته مشکلاتی از قبیل شغل، بیماری و بیکاری وجود دارد اما زمانی صحبت از لقمه نانی در اسارت بود که با آن بتوانیم خود را از ضعف و گرسنگی نجات بدهیم و یا لیوان آبی که بتوانیم عطشمان را فروبنشانیم. دوستانی که آن روزها را مردانه صبر کردند بنا به توصیه حاج آقا ابوترابی که همواره  بر کرامت انسانی تاکید داشتند امروز هم بزرگ منشی و عزت نفس خود را حفظ نمایند و همچنان الگویی برای دیگر افراد جامعه باشند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm pæs æz borde timæʃ bærɑbære hæft ælmɑse qæzvin dær ævvælin didɑre mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje liɡbærtær ɡoft : hær do time xub bɑzi kærdænd æmmɑ dær næhɑjete mɑ tævɑnestim piruze mejdɑn bɑʃim. huʃænɡe mærmæzizɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : time qæzvine jek time dʒævɑn væ dævænde væ dʒænɡænde bud væ hættɑ tævɑnest jek kævɑrtær rɑ æz mɑ beɡiræd væli xoʃbæxtɑne dær kævɑrtære sevvom væ tʃɑhɑrome mɑ bɑzi rɑ dær dæst ɡereftim væ piruz ʃodim. vej dær morede didɑre bæʔdi timæʃ bærɑbære fulɑde mɑhɑn ezhɑr kærd : pændʒʃænbe, jekom esfændmɑh be mæsɑfe in tim mirævim. qɑʔdætæne tæmɑm timhɑ dær in mærhæle bærɑje residæn be rædehɑje bɑlɑ tælɑʃ mikonænd tɑ dær mærhæle poliɑf be timhɑje ɑsɑntær boxorænd, be hæmin dælil in mærhæle æz hæssɑsijæte bærxordɑr æst væ bærɑjee mɑ mohem æst. særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm edɑme dɑd : tæmɑm tævɑnmɑn rɑ ruje in mozu miɡozɑrim ke æz in mærhæle niz bɑ movæffæqijæt beɡozærim. bɑzihɑje ɑsɑni dær piʃ nædɑrim væ be hær hɑl tæmɑm timhɑ pustændɑzi mikonænd tɑ betævɑnænd qævitær zɑher ʃævænd. mɑ niz qætʔæn dær edɑme bɑzihɑje liɡ væ bærɑje mosɑbeqɑte qærbɑsiɑ æz bɑzikonɑne dʒædide estefɑde xɑhim kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام پس از برد تیمش برابر هفت الماس قزوین در اولین دیدار مرحله گروهی رقابت‌های لیگ‌برتر گفت‌: هر دو تیم خوب بازی کردند اما در نهایت ما توانستیم پیروز میدان باشیم. \n\n\n\nهوشنگ مرمزی‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزای دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان- اظهار کرد: تیم قزوین یک تیم جوان و دونده و جنگنده بود و حتی توانست یک کوارتر را از ما بگیرد ولی خوشبختانه در کوارتر سوم و چهارم ما بازی را در دست گرفتیم و پیروز شدیم. \n\n\n\nوی در مورد دیدار بعدی تیمش برابر فولاد ماهان اظهار کرد: پنج‌شنبه، یکم اسفندماه به مصاف این تیم می‌رویم. قاعدتاً تمام تیم‌ها در این مرحله برای رسیدن به رده‌های بالا تلاش می‌کنند تا در مرحله پلی‌آف به تیم‌های آسان‌تر بخورند، به همین دلیل این مرحله از حساسیت برخوردار است و برای‌ ما مهم است.\n\n\n\nسرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام ادامه داد: تمام توان‌مان را روی این موضوع می‌گذاریم که از این مرحله نیز با موفقیت بگذریم. بازی‌های آسانی در پیش نداریم و به هر حال تمام تیم‌ها پوست‌اندازی می‌کنند تا بتوانند قوی‌تر ظاهر شوند. ما نیز قطعاً در ادامه بازی‌های لیگ و برای مسابقات غرب‌آسیا از بازیکنان جدید استفاده خواهیم کرد. \n\n\n\nانتهای پیام \n" }
særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm pæs æz borde timæʃ bærɑbære hæft ælmɑse qæzvin dær ævvælin didɑre mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje liɡbærtær ɡoft : hær do time xub bɑzi kærdænd æmmɑ dær næhɑjete mɑ tævɑnestim piruze mejdɑn bɑʃim. huʃænɡe mærmæzizɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : time qæzvine jek time dʒævɑn væ dævænde væ dʒænɡænde bud væ hættɑ tævɑnest jek kævɑrtær rɑ æz mɑ beɡiræd væli xoʃbæxtɑne dær kævɑrtære sevvom væ tʃɑhɑrome mɑ bɑzi rɑ dær dæst ɡereftim væ piruz ʃodim. vej dær morede didɑre bæʔdi timæʃ bærɑbære fulɑde mɑhɑn ezhɑr kærd : pændʒʃænbe, jekom esfændmɑh be mæsɑfe in tim mirævim. qɑʔdætæne tæmɑm timhɑ dær in mærhæle bærɑje residæn be rædehɑje bɑlɑ tælɑʃ mikonænd tɑ dær mærhæle poliɑf be timhɑje ɑsɑntær boxorænd, be hæmin dælil in mærhæle æz hæssɑsijæte bærxordɑr æst væ bærɑjee mɑ mohem æst. særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm edɑme dɑd : tæmɑm tævɑnmɑn rɑ ruje in mozu miɡozɑrim ke æz in mærhæle niz bɑ movæffæqijæt beɡozærim. bɑzihɑje ɑsɑni dær piʃ nædɑrim væ be hær hɑl tæmɑm timhɑ pustændɑzi mikonænd tɑ betævɑnænd qævitær zɑher ʃævænd. mɑ niz qætʔæn dær edɑme bɑzihɑje liɡ væ bærɑje mosɑbeqɑte qærbɑsiɑ æz bɑzikonɑne dʒædide estefɑde xɑhim kærd. entehɑje pæjɑm
سرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام پس از برد تیمش برابر هفت الماس قزوین در اولین دیدار مرحله گروهی رقابت‌های لیگ‌برتر گفت‌: هر دو تیم خوب بازی کردند اما در نهایت ما توانستیم پیروز میدان باشیم. هوشنگ مرمزی‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزای دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان- اظهار کرد: تیم قزوین یک تیم جوان و دونده و جنگنده بود و حتی توانست یک کوارتر را از ما بگیرد ولی خوشبختانه در کوارتر سوم و چهارم ما بازی را در دست گرفتیم و پیروز شدیم. وی در مورد دیدار بعدی تیمش برابر فولاد ماهان اظهار کرد: پنج‌شنبه، یکم اسفندماه به مصاف این تیم می‌رویم. قاعدتاً تمام تیم‌ها در این مرحله برای رسیدن به رده‌های بالا تلاش می‌کنند تا در مرحله پلی‌آف به تیم‌های آسان‌تر بخورند، به همین دلیل این مرحله از حساسیت برخوردار است و برای‌ ما مهم است. سرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام ادامه داد: تمام توان‌مان را روی این موضوع می‌گذاریم که از این مرحله نیز با موفقیت بگذریم. بازی‌های آسانی در پیش نداریم و به هر حال تمام تیم‌ها پوست‌اندازی می‌کنند تا بتوانند قوی‌تر ظاهر شوند. ما نیز قطعاً در ادامه بازی‌های لیگ و برای مسابقات غرب‌آسیا از بازیکنان جدید استفاده خواهیم کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm pæs æz borde timæʃ bærɑbære hæft ælmɑse qæzvin dær ævvælin didɑre mærhæle ɡoruhi reqɑbæthɑje liɡbærtær ɡoft : hær do time xub bɑzi kærdænd æmmɑ dær næhɑjete mɑ tævɑnestim piruze mejdɑn bɑʃim. huʃænɡe mærmæzizɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡæzɑje dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑr kærd : time qæzvine jek time dʒævɑn væ dævænde væ dʒænɡænde bud væ hættɑ tævɑnest jek kævɑrtær rɑ æz mɑ beɡiræd væli xoʃbæxtɑne dær kævɑrtære sevvom væ tʃɑhɑrome mɑ bɑzi rɑ dær dæst ɡereftim væ piruz ʃodim. vej dær morede didɑre bæʔdi timæʃ bærɑbære fulɑde mɑhɑn ezhɑr kærd : pændʒʃænbe, jekom esfændmɑh be mæsɑfe in tim mirævim. qɑʔdætæne tæmɑm timhɑ dær in mærhæle bærɑje residæn be rædehɑje bɑlɑ tælɑʃ mikonænd tɑ dær mærhæle poliɑf be timhɑje ɑsɑntær boxorænd, be hæmin dælil in mærhæle æz hæssɑsijæte bærxordɑr æst væ bærɑjee mɑ mohem æst. særpæræste time bæsketbɑle petroʃimi bændæremɑm edɑme dɑd : tæmɑm tævɑnmɑn rɑ ruje in mozu miɡozɑrim ke æz in mærhæle niz bɑ movæffæqijæt beɡozærim. bɑzihɑje ɑsɑni dær piʃ nædɑrim væ be hær hɑl tæmɑm timhɑ pustændɑzi mikonænd tɑ betævɑnænd qævitær zɑher ʃævænd. mɑ niz qætʔæn dær edɑme bɑzihɑje liɡ væ bærɑje mosɑbeqɑte qærbɑsiɑ æz bɑzikonɑne dʒædide estefɑde xɑhim kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام پس از برد تیمش برابر هفت الماس قزوین در اولین دیدار مرحله گروهی رقابت‌های لیگ‌برتر گفت‌: هر دو تیم خوب بازی کردند اما در نهایت ما توانستیم پیروز میدان باشیم. \n\n\n\nهوشنگ مرمزی‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی خبرگزای دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان- اظهار کرد: تیم قزوین یک تیم جوان و دونده و جنگنده بود و حتی توانست یک کوارتر را از ما بگیرد ولی خوشبختانه در کوارتر سوم و چهارم ما بازی را در دست گرفتیم و پیروز شدیم. \n\n\n\nوی در مورد دیدار بعدی تیمش برابر فولاد ماهان اظهار کرد: پنج‌شنبه، یکم اسفندماه به مصاف این تیم می‌رویم. قاعدتاً تمام تیم‌ها در این مرحله برای رسیدن به رده‌های بالا تلاش می‌کنند تا در مرحله پلی‌آف به تیم‌های آسان‌تر بخورند، به همین دلیل این مرحله از حساسیت برخوردار است و برای‌ ما مهم است.\n\n\n\nسرپرست تیم بسکتبال پتروشیمی بندرامام ادامه داد: تمام توان‌مان را روی این موضوع می‌گذاریم که از این مرحله نیز با موفقیت بگذریم. بازی‌های آسانی در پیش نداریم و به هر حال تمام تیم‌ها پوست‌اندازی می‌کنند تا بتوانند قوی‌تر ظاهر شوند. ما نیز قطعاً در ادامه بازی‌های لیگ و برای مسابقات غرب‌آسیا از بازیکنان جدید استفاده خواهیم کرد. \n\n\n\nانتهای پیام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut tebqee piʃe binihɑ æz vodʒude senɑrijoi tærrɑhi ʃode æz suj qærbihɑ bærɑje be ɑʃub keʃidæne ozɑʔe lobnɑn be donbɑle enfedʒɑre bejrut dær odʒe eʔterɑzɑte xoʃunæt bɑre emruz bejrut, biɑnihe sɑder kærd. sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut dær bæjɑnijei eddeʔɑ kærd : mɑ æz hæqqe mellæte lobnɑn dær eʔterɑzɑte mosɑlemæt ɑmiz hemɑjæt mikonim væ hæme tæræfhɑje ziræbt rɑ be edʒtenɑb æz xoʃunæt tæʃviq mikonim. sefɑræte ɑmrikɑ dær in biɑnihe moddæʔi ʃode æst : mellæte lobnɑn rændʒe zjɑdi bordeænd væ lɑjeqe ræhbærɑni hæstænd ke sedɑje ʃæffɑfijæte xɑhi rɑ miʃenævæd ». bæjɑnije modɑxele dʒujɑne sefɑræte ɑmrikɑ dær hɑli sɑder ʃode æst ke tædʒæmmoʔe ɡostærde emruz dær mærkæze bejrut æz hæmɑn ebtedɑ bɑ hæmle dʒæmʔe kæsiri æz ænɑsore xærɑbkɑr bɑ sænɡ væ koktel molotof be sɑxtemɑnhɑje pɑrlemɑn, vezɑræte xɑredʒe, vezɑræte dɑrɑi væ vezɑræte mohite zist væ voquʔe ɑtæʃsuzi dær ɑndʒɑ hæmrɑh ʃod. mænɑbeʔe xæbæri hæm æz zæxmi ʃodæne tɑkonun sædo hæʃtɑd næfær væ koʃte ʃodæne jek niruje polis dær xoʃunæthɑje emruz bejrut xæbær midæhænd.", "text": "، سفارت آمریکا در بیروت طبق پیش بینی‌ها از وجود سناریوی طراحی شده از سوی غربی‌ها برای به آشوب کشیدن اوضاع لبنان به دنبال انفجار بیروت در اوج اعتراضات خشونت بار امروز بیروت، بیانیه صادر کرد.سفارت آمریکا در بیروت در بیانیه‌ای ادعا کرد: ما از حق ملت لبنان در اعتراضات مسالمت آمیز حمایت می‌کنیم و همه طرف‌های ذیربط را به اجتناب از خشونت تشویق می‌کنیم.سفارت آمریکا در این بیانیه مدعی شده است: ملت لبنان رنج زیادی برده‌اند و لایق رهبرانی هستند که صدای شفافیت خواهی را می‌شنود».بیانیه مداخله جویانه سفارت آمریکا در حالی صادر شده است که تجمع گسترده امروز در مرکز بیروت از همان ابتدا با حمله جمع کثیری از عناصر خرابکار با سنگ و کوکتل مولوتوف به ساختمان‌های پارلمان، وزارت خارجه، وزارت دارایی و وزارت محیط زیست و وقوع آتش‌سوزی در آنجا همراه شد.منابع خبری هم از زخمی شدن تاکنون ۱۸۰ نفر و کشته شدن یک نیروی پلیس در خشونت‌های امروز بیروت خبر می‌دهند." }
, sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut tebqee piʃe binihɑ æz vodʒude senɑrijoi tærrɑhi ʃode æz suj qærbihɑ bærɑje be ɑʃub keʃidæne ozɑʔe lobnɑn be donbɑle enfedʒɑre bejrut dær odʒe eʔterɑzɑte xoʃunæt bɑre emruz bejrut, biɑnihe sɑder kærd. sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut dær bæjɑnijei eddeʔɑ kærd : mɑ æz hæqqe mellæte lobnɑn dær eʔterɑzɑte mosɑlemæt ɑmiz hemɑjæt mikonim væ hæme tæræfhɑje ziræbt rɑ be edʒtenɑb æz xoʃunæt tæʃviq mikonim. sefɑræte ɑmrikɑ dær in biɑnihe moddæʔi ʃode æst : mellæte lobnɑn rændʒe zjɑdi bordeænd væ lɑjeqe ræhbærɑni hæstænd ke sedɑje ʃæffɑfijæte xɑhi rɑ miʃenævæd ». bæjɑnije modɑxele dʒujɑne sefɑræte ɑmrikɑ dær hɑli sɑder ʃode æst ke tædʒæmmoʔe ɡostærde emruz dær mærkæze bejrut æz hæmɑn ebtedɑ bɑ hæmle dʒæmʔe kæsiri æz ænɑsore xærɑbkɑr bɑ sænɡ væ koktel molotof be sɑxtemɑnhɑje pɑrlemɑn, vezɑræte xɑredʒe, vezɑræte dɑrɑi væ vezɑræte mohite zist væ voquʔe ɑtæʃsuzi dær ɑndʒɑ hæmrɑh ʃod. mænɑbeʔe xæbæri hæm æz zæxmi ʃodæne tɑkonun sædo hæʃtɑd næfær væ koʃte ʃodæne jek niruje polis dær xoʃunæthɑje emruz bejrut xæbær midæhænd.
، سفارت آمریکا در بیروت طبق پیش بینی‌ها از وجود سناریوی طراحی شده از سوی غربی‌ها برای به آشوب کشیدن اوضاع لبنان به دنبال انفجار بیروت در اوج اعتراضات خشونت بار امروز بیروت، بیانیه صادر کرد.سفارت آمریکا در بیروت در بیانیه‌ای ادعا کرد: ما از حق ملت لبنان در اعتراضات مسالمت آمیز حمایت می‌کنیم و همه طرف‌های ذیربط را به اجتناب از خشونت تشویق می‌کنیم.سفارت آمریکا در این بیانیه مدعی شده است: ملت لبنان رنج زیادی برده‌اند و لایق رهبرانی هستند که صدای شفافیت خواهی را می‌شنود».بیانیه مداخله جویانه سفارت آمریکا در حالی صادر شده است که تجمع گسترده امروز در مرکز بیروت از همان ابتدا با حمله جمع کثیری از عناصر خرابکار با سنگ و کوکتل مولوتوف به ساختمان‌های پارلمان، وزارت خارجه، وزارت دارایی و وزارت محیط زیست و وقوع آتش‌سوزی در آنجا همراه شد.منابع خبری هم از زخمی شدن تاکنون ۱۸۰ نفر و کشته شدن یک نیروی پلیس در خشونت‌های امروز بیروت خبر می‌دهند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut tebqee piʃe binihɑ æz vodʒude senɑrijoi tærrɑhi ʃode æz suj qærbihɑ bærɑje be ɑʃub keʃidæne ozɑʔe lobnɑn be donbɑle enfedʒɑre bejrut dær odʒe eʔterɑzɑte xoʃunæt bɑre emruz bejrut, biɑnihe sɑder kærd. sefɑræte ɑmrikɑ dær bejrut dær bæjɑnijei eddeʔɑ kærd : mɑ æz hæqqe mellæte lobnɑn dær eʔterɑzɑte mosɑlemæt ɑmiz hemɑjæt mikonim væ hæme tæræfhɑje ziræbt rɑ be edʒtenɑb æz xoʃunæt tæʃviq mikonim. sefɑræte ɑmrikɑ dær in biɑnihe moddæʔi ʃode æst : mellæte lobnɑn rændʒe zjɑdi bordeænd væ lɑjeqe ræhbærɑni hæstænd ke sedɑje ʃæffɑfijæte xɑhi rɑ miʃenævæd ». bæjɑnije modɑxele dʒujɑne sefɑræte ɑmrikɑ dær hɑli sɑder ʃode æst ke tædʒæmmoʔe ɡostærde emruz dær mærkæze bejrut æz hæmɑn ebtedɑ bɑ hæmle dʒæmʔe kæsiri æz ænɑsore xærɑbkɑr bɑ sænɡ væ koktel molotof be sɑxtemɑnhɑje pɑrlemɑn, vezɑræte xɑredʒe, vezɑræte dɑrɑi væ vezɑræte mohite zist væ voquʔe ɑtæʃsuzi dær ɑndʒɑ hæmrɑh ʃod. mænɑbeʔe xæbæri hæm æz zæxmi ʃodæne tɑkonun sædo hæʃtɑd næfær væ koʃte ʃodæne jek niruje polis dær xoʃunæthɑje emruz bejrut xæbær midæhænd.", "role": "user" }, { "content": "، سفارت آمریکا در بیروت طبق پیش بینی‌ها از وجود سناریوی طراحی شده از سوی غربی‌ها برای به آشوب کشیدن اوضاع لبنان به دنبال انفجار بیروت در اوج اعتراضات خشونت بار امروز بیروت، بیانیه صادر کرد.سفارت آمریکا در بیروت در بیانیه‌ای ادعا کرد: ما از حق ملت لبنان در اعتراضات مسالمت آمیز حمایت می‌کنیم و همه طرف‌های ذیربط را به اجتناب از خشونت تشویق می‌کنیم.سفارت آمریکا در این بیانیه مدعی شده است: ملت لبنان رنج زیادی برده‌اند و لایق رهبرانی هستند که صدای شفافیت خواهی را می‌شنود».بیانیه مداخله جویانه سفارت آمریکا در حالی صادر شده است که تجمع گسترده امروز در مرکز بیروت از همان ابتدا با حمله جمع کثیری از عناصر خرابکار با سنگ و کوکتل مولوتوف به ساختمان‌های پارلمان، وزارت خارجه، وزارت دارایی و وزارت محیط زیست و وقوع آتش‌سوزی در آنجا همراه شد.منابع خبری هم از زخمی شدن تاکنون ۱۸۰ نفر و کشته شدن یک نیروی پلیس در خشونت‌های امروز بیروت خبر می‌دهند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑn dær in didɑr hobbe neqi be hæmrɑh hejʔæti æz æsɑtide dɑneʃɡɑh orumije dær ævvælin dʒælæse motɑleʔɑti rɑh ændɑzi dɑneʃɡɑh bejne olmelæli vezɑræte olum be næmɑjændeɡi dɑneʃɡɑh orumije dær mæntæqe ɑzɑde mɑku, ezhɑr kærd : in eqdɑm bærɑje ævvælin bɑr dær keʃvær suræt xɑhæd ɡereft, tʃerɑ ke dære diɡær mænɑteqe fæqæt esme bejne olmelæli rɑ jædæk mi keʃænd væ næsæbte be dʒæze dɑneʃdʒu æz xɑredʒe keʃvær eqdɑmi ændʒɑm nemi dæhænd. vej ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑi æz hend væ torkije eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd besuræte konsersijom dær suræte tæzmine særmɑje vɑrede ærse ʃævænd væ dær hɑle dʒæmʔ bændi hæstim tɑ tærhe todʒihi xodrɑ dʒæhæte tæsvib be vezɑræte olum ærze konim. dær edɑme in dʒælæse hejʔæte eʔzɑmi æz dɑneʃɡɑh orumije væ tæni tʃænd æz modirɑne sɑzmɑn æz mækɑnhɑje moxtælefi dʒæhæte ehdɑse dɑneʃɡɑh bejne ællæmli bɑzdid kærdænd.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان در این دیدار حب نقی به همراه هیأتی از اساتید دانشگاه ارومیه در اولین جلسه مطالعاتی راه اندازی دانشگاه بین المللی وزارت علوم به نمایندگی دانشگاه ارومیه در منطقه آزاد ماکو، اظهار کرد: این اقدام برای اولین بار در کشور صورت خواهد گرفت، چرا که  در دیگر مناطق فقط اسم بین المللی را یدک می کشند و نسبت به جذ دانشجو از خارج کشور اقدامی انجام نمی دهند.وی گفت:دانشگاههایی از هند و ترکیه اعلام آمادگی کرده اند بصورت کنسرسیوم در صورت تضمین سرمایه وارد عرصه شوند و در حال جمع بندی هستیم تا طرح توجیهی خودرا جهت تصویب به وزارت علوم عرضه کنیم . در ادامه این جلسه هیأت اعزامی از دانشگاه ارومیه و تنی چند از مدیران سازمان از مکانهای مختلفی جهت احداث دانشگاه بین اللملی بازدید کردند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑn dær in didɑr hobbe neqi be hæmrɑh hejʔæti æz æsɑtide dɑneʃɡɑh orumije dær ævvælin dʒælæse motɑleʔɑti rɑh ændɑzi dɑneʃɡɑh bejne olmelæli vezɑræte olum be næmɑjændeɡi dɑneʃɡɑh orumije dær mæntæqe ɑzɑde mɑku, ezhɑr kærd : in eqdɑm bærɑje ævvælin bɑr dær keʃvær suræt xɑhæd ɡereft, tʃerɑ ke dære diɡær mænɑteqe fæqæt esme bejne olmelæli rɑ jædæk mi keʃænd væ næsæbte be dʒæze dɑneʃdʒu æz xɑredʒe keʃvær eqdɑmi ændʒɑm nemi dæhænd. vej ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑi æz hend væ torkije eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd besuræte konsersijom dær suræte tæzmine særmɑje vɑrede ærse ʃævænd væ dær hɑle dʒæmʔ bændi hæstim tɑ tærhe todʒihi xodrɑ dʒæhæte tæsvib be vezɑræte olum ærze konim. dær edɑme in dʒælæse hejʔæte eʔzɑmi æz dɑneʃɡɑh orumije væ tæni tʃænd æz modirɑne sɑzmɑn æz mækɑnhɑje moxtælefi dʒæhæte ehdɑse dɑneʃɡɑh bejne ællæmli bɑzdid kærdænd.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان در این دیدار حب نقی به همراه هیأتی از اساتید دانشگاه ارومیه در اولین جلسه مطالعاتی راه اندازی دانشگاه بین المللی وزارت علوم به نمایندگی دانشگاه ارومیه در منطقه آزاد ماکو، اظهار کرد: این اقدام برای اولین بار در کشور صورت خواهد گرفت، چرا که  در دیگر مناطق فقط اسم بین المللی را یدک می کشند و نسبت به جذ دانشجو از خارج کشور اقدامی انجام نمی دهند.وی گفت:دانشگاههایی از هند و ترکیه اعلام آمادگی کرده اند بصورت کنسرسیوم در صورت تضمین سرمایه وارد عرصه شوند و در حال جمع بندی هستیم تا طرح توجیهی خودرا جهت تصویب به وزارت علوم عرضه کنیم . در ادامه این جلسه هیأت اعزامی از دانشگاه ارومیه و تنی چند از مدیران سازمان از مکانهای مختلفی جهت احداث دانشگاه بین اللملی بازدید کردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑn dær in didɑr hobbe neqi be hæmrɑh hejʔæti æz æsɑtide dɑneʃɡɑh orumije dær ævvælin dʒælæse motɑleʔɑti rɑh ændɑzi dɑneʃɡɑh bejne olmelæli vezɑræte olum be næmɑjændeɡi dɑneʃɡɑh orumije dær mæntæqe ɑzɑde mɑku, ezhɑr kærd : in eqdɑm bærɑje ævvælin bɑr dær keʃvær suræt xɑhæd ɡereft, tʃerɑ ke dære diɡær mænɑteqe fæqæt esme bejne olmelæli rɑ jædæk mi keʃænd væ næsæbte be dʒæze dɑneʃdʒu æz xɑredʒe keʃvær eqdɑmi ændʒɑm nemi dæhænd. vej ɡoft : dɑneʃɡɑhhɑi æz hend væ torkije eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd besuræte konsersijom dær suræte tæzmine særmɑje vɑrede ærse ʃævænd væ dær hɑle dʒæmʔ bændi hæstim tɑ tærhe todʒihi xodrɑ dʒæhæte tæsvib be vezɑræte olum ærze konim. dær edɑme in dʒælæse hejʔæte eʔzɑmi æz dɑneʃɡɑh orumije væ tæni tʃænd æz modirɑne sɑzmɑn æz mækɑnhɑje moxtælefi dʒæhæte ehdɑse dɑneʃɡɑh bejne ællæmli bɑzdid kærdænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان در این دیدار حب نقی به همراه هیأتی از اساتید دانشگاه ارومیه در اولین جلسه مطالعاتی راه اندازی دانشگاه بین المللی وزارت علوم به نمایندگی دانشگاه ارومیه در منطقه آزاد ماکو، اظهار کرد: این اقدام برای اولین بار در کشور صورت خواهد گرفت، چرا که  در دیگر مناطق فقط اسم بین المللی را یدک می کشند و نسبت به جذ دانشجو از خارج کشور اقدامی انجام نمی دهند.وی گفت:دانشگاههایی از هند و ترکیه اعلام آمادگی کرده اند بصورت کنسرسیوم در صورت تضمین سرمایه وارد عرصه شوند و در حال جمع بندی هستیم تا طرح توجیهی خودرا جهت تصویب به وزارت علوم عرضه کنیم . در ادامه این جلسه هیأت اعزامی از دانشگاه ارومیه و تنی چند از مدیران سازمان از مکانهای مختلفی جهت احداث دانشگاه بین اللملی بازدید کردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : do mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr septɑmbre do hezɑro o jek time dʒodoje eslɑmʃæhr be onvɑne næmɑjænde keʃværemɑn dær reqɑbæt hɑje bejn olmelæli dʒodoje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ke dær ruzhɑje pændʒom tɑ nohome mehr mɑh dʒɑri dær ʃæhre bɑkuje bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. fedrɑsijone dʒodo æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be in reqɑbæthɑ rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : væzn ʃæst kiluɡeræm : æli hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæst slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mejsæm hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒælɑle hædɑvænd slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sejjedbɑqer zæmɑni slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒæmʃid xejri slæʃ slæʃ hæftɑdose slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mohæmmæde sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sidɑmir zæmɑni slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : hæmide sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nɑsere ækbæri slæʃ slæʃ sæd slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nurollɑh ɑzæræniɑ slæʃ slæʃ sæd plʌs slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mædʒide belæʃki in tim rɑ æzime ɡændʒi be onvɑne særmoræbbi, mostæfɑ kærimi væ sejjedmohæmmædrezɑ sɑlehi be onvɑne moræbbi, hæmide hejdæri dɑvær væ sæʔide rædʒæbi meʔmɑr særpæræst væ mohæmmæd æli ræstɡɑri næmɑjænde fedrɑsijone dʒodo væ sæfdære hosejni næmɑjænde sɑzemɑne tærbijæte bædæni hæmrɑhi xɑhænd kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre", "text": "\n#\n تهران ، ایرنا: 2 مهر 1380 برابر با 24 سپتامبر 2001 \n تیم جودو اسلامشهر به عنوان نماینده کشورمان در رقابت های بیــن المللی \nجودو جمهوری آذربایجان که در روزهای پنجم تا نهم مهر ماه جـــاری در شهر \nباکـــــو برگزار می شود ، شرکت خواهد کرد. \n فدراسیون جودو اسامی نفرات اعزامی به این رقابتها را به این شرح \nاعلام کرد : \n وزن -60 کیلوگرم : علی حلاجی \n // -60 // // : میثم حلاجی \n // -66 // // : جلال هداوند \n // -66 // // : سیدباقر زمانی \n // -66 // // : جمشید خیری \n // 73 - // // : محمد صفاری \n // 81 - // // : سیدامیر زمانی \n // 81 - // // : حمید صفاری \n // 81 - // // : ناصر اکبری \n // -100 // // : نورالله آذرنیا \n // 100 + // // : مجید بلشکی \n این تیم را عظیم گنجی به عنوان سرمربی ، مصطفی کریمی و سیدمحمدرضا \nصالحی به عنوان مربی ، حمید حیدری داور و سعید رجبی معمار سرپرست و محمد \nعلی رستگاری نماینده فدراسیون جودو و صفدر حسینی نماینده سازمان تربیت \nبدنی همراهی خواهند کرد . \n* 803 * \n\n " }
hæʃ tehrɑn, irnɑ : do mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr septɑmbre do hezɑro o jek time dʒodoje eslɑmʃæhr be onvɑne næmɑjænde keʃværemɑn dær reqɑbæt hɑje bejn olmelæli dʒodoje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ke dær ruzhɑje pændʒom tɑ nohome mehr mɑh dʒɑri dær ʃæhre bɑkuje bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. fedrɑsijone dʒodo æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be in reqɑbæthɑ rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : væzn ʃæst kiluɡeræm : æli hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæst slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mejsæm hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒælɑle hædɑvænd slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sejjedbɑqer zæmɑni slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒæmʃid xejri slæʃ slæʃ hæftɑdose slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mohæmmæde sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sidɑmir zæmɑni slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : hæmide sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nɑsere ækbæri slæʃ slæʃ sæd slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nurollɑh ɑzæræniɑ slæʃ slæʃ sæd plʌs slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mædʒide belæʃki in tim rɑ æzime ɡændʒi be onvɑne særmoræbbi, mostæfɑ kærimi væ sejjedmohæmmædrezɑ sɑlehi be onvɑne moræbbi, hæmide hejdæri dɑvær væ sæʔide rædʒæbi meʔmɑr særpæræst væ mohæmmæd æli ræstɡɑri næmɑjænde fedrɑsijone dʒodo væ sæfdære hosejni næmɑjænde sɑzemɑne tærbijæte bædæni hæmrɑhi xɑhænd kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre
# تهران ، ایرنا: 2 مهر 1380 برابر با 24 سپتامبر 2001 تیم جودو اسلامشهر به عنوان نماینده کشورمان در رقابت های بیــن المللی جودو جمهوری آذربایجان که در روزهای پنجم تا نهم مهر ماه جـــاری در شهر باکـــــو برگزار می شود ، شرکت خواهد کرد. فدراسیون جودو اسامی نفرات اعزامی به این رقابتها را به این شرح اعلام کرد : وزن -60 کیلوگرم : علی حلاجی // -60 // // : میثم حلاجی // -66 // // : جلال هداوند // -66 // // : سیدباقر زمانی // -66 // // : جمشید خیری // 73 - // // : محمد صفاری // 81 - // // : سیدامیر زمانی // 81 - // // : حمید صفاری // 81 - // // : ناصر اکبری // -100 // // : نورالله آذرنیا // 100 + // // : مجید بلشکی این تیم را عظیم گنجی به عنوان سرمربی ، مصطفی کریمی و سیدمحمدرضا صالحی به عنوان مربی ، حمید حیدری داور و سعید رجبی معمار سرپرست و محمد علی رستگاری نماینده فدراسیون جودو و صفدر حسینی نماینده سازمان تربیت بدنی همراهی خواهند کرد . * 803 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : do mehre jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr septɑmbre do hezɑro o jek time dʒodoje eslɑmʃæhr be onvɑne næmɑjænde keʃværemɑn dær reqɑbæt hɑje bejn olmelæli dʒodoje dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn ke dær ruzhɑje pændʒom tɑ nohome mehr mɑh dʒɑri dær ʃæhre bɑkuje bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt xɑhæd kærd. fedrɑsijone dʒodo æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be in reqɑbæthɑ rɑ be in ʃærh eʔlɑm kærd : væzn ʃæst kiluɡeræm : æli hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæst slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mejsæm hælɑdʒi slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒælɑle hædɑvænd slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sejjedbɑqer zæmɑni slæʃ slæʃ ʃæstoʃeʃ slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : dʒæmʃid xejri slæʃ slæʃ hæftɑdose slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mohæmmæde sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : sidɑmir zæmɑni slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : hæmide sæffɑri slæʃ slæʃ hæʃtɑdojek slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nɑsere ækbæri slæʃ slæʃ sæd slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : nurollɑh ɑzæræniɑ slæʃ slæʃ sæd plʌs slæʃ slæʃ slæʃ slæʃ : mædʒide belæʃki in tim rɑ æzime ɡændʒi be onvɑne særmoræbbi, mostæfɑ kærimi væ sejjedmohæmmædrezɑ sɑlehi be onvɑne moræbbi, hæmide hejdæri dɑvær væ sæʔide rædʒæbi meʔmɑr særpæræst væ mohæmmæd æli ræstɡɑri næmɑjænde fedrɑsijone dʒodo væ sæfdære hosejni næmɑjænde sɑzemɑne tærbijæte bædæni hæmrɑhi xɑhænd kærd. setɑre hæʃtsædo se setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\n تهران ، ایرنا: 2 مهر 1380 برابر با 24 سپتامبر 2001 \n تیم جودو اسلامشهر به عنوان نماینده کشورمان در رقابت های بیــن المللی \nجودو جمهوری آذربایجان که در روزهای پنجم تا نهم مهر ماه جـــاری در شهر \nباکـــــو برگزار می شود ، شرکت خواهد کرد. \n فدراسیون جودو اسامی نفرات اعزامی به این رقابتها را به این شرح \nاعلام کرد : \n وزن -60 کیلوگرم : علی حلاجی \n // -60 // // : میثم حلاجی \n // -66 // // : جلال هداوند \n // -66 // // : سیدباقر زمانی \n // -66 // // : جمشید خیری \n // 73 - // // : محمد صفاری \n // 81 - // // : سیدامیر زمانی \n // 81 - // // : حمید صفاری \n // 81 - // // : ناصر اکبری \n // -100 // // : نورالله آذرنیا \n // 100 + // // : مجید بلشکی \n این تیم را عظیم گنجی به عنوان سرمربی ، مصطفی کریمی و سیدمحمدرضا \nصالحی به عنوان مربی ، حمید حیدری داور و سعید رجبی معمار سرپرست و محمد \nعلی رستگاری نماینده فدراسیون جودو و صفدر حسینی نماینده سازمان تربیت \nبدنی همراهی خواهند کرد . \n* 803 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑjɑn te være xodɑhɑfezi be væʃ be orupɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. orupɑ dær hɑli emruz doʃænbe sæfære hæʃt ruze dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be orupɑ ke ɑxærin sæfære vej be in qɑre æst, pɑjɑn mi jɑbæd ke dʒoz bærxi ʃoʔɑrhɑje tekrɑri væ ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti in sæfær ræh ɑːværæd dʒædidi nædɑʃte æst. ræise dʒomhure ɑmrikɑ doʃænbe hæftee ɡozæʃte sæfære hæʃt ruze xodɑhɑfezi xod rɑ be orupɑ ɑqɑz kærd. vej dær ebtedɑ be æslvuni ræft tɑ zemne didɑr bɑ mæqɑm hɑje in keʃvær ke dær zæmɑne hɑzer rijɑsæte ettehɑdije orupɑ rɑ bærohde dɑræd dær edʒlɑse sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ ʃerkæt konæd. vej pæs æz ʃerkæt dær in edʒlɑs bærɑje didɑr æz keʃværhɑje orupɑi be tærtib be ɑlmɑn, itɑliɑ, færɑnse væ beritɑniɑ sæfær kærd væ bɑ mæqɑm hɑje ɑli rotbe in keʃværhɑ didɑr væ ɡoft væɡu kærd. emruz doʃænbee ɑxærin ruze vedɑʔe orupɑ bɑ buʃ bud. tælɑʃ bærɑje æfzɑjeʃe feʃɑrhɑ bær irɑn bærɑje kenɑr næhɑdene bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi, bohrɑne æfqɑnestɑn væ ærɑq, bohrɑne sjɑsiː dær zimbɑbve, tæqirɑte dʒuj, tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ bæhs bær sære enerʒi mohemme tærin mozuhɑje mætræh ʃode dær didɑrhɑje buʃ bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje orupɑi bud. hæm zæmɑn bɑ vorude buʃ be orupɑ modʒi æz eʔterɑz hɑje mærdomi ʃæhrhɑje orupɑi rɑ færɑɡereft. be turike be mæhze vorude buʃ be hær jek æz keʃværhɑ tæzɑhorɑte ɡostærde ʔi tævæssote ɡoruhhɑje mærdomi væ moxɑlefe sijɑsæt hɑje tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒænɡe tælæbɑne dʒordʒ buʃ ælæjhe vej dær ɑn keʃvære bærɡozɑr ʃod. in mæsɑlee tʃændɑn hæm ædʒib benæzær nemi resid. zirɑ tʃizhɑi ke orupɑiɑn æz dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ dær xɑtere seporde ænd, dʒænɡe ærɑq, tæʃdidbæhærɑne xɑværemijɑne, zendɑne ɡuɑntɑnɑmo, dur zædæne mædʒɑmeʔe hoquqe bæʃæri væ sɑzemɑne melæl, tæzɑdɑfærini bɑ rusije bær sær mɑdʒærɑje sepære muʃæki, idʒɑde zendɑn hɑje mæxfi ɑmrikɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje orupɑi væ qejre æst. be hæmin dʒæhæt æst ke ɑxærin næzærsændʒi dili teleɡrɑfe hɑkist hodud nimi æz mærdome orupɑ moʔtæqedænd buʃ nirui ʃejtɑnist. dær in bɑre ruznɑme uemɑnijæte færɑnse dær sære mæqɑlee diruz xod neveʃt : be buʃe xoʃɑmæd nemi ɡujim. buʃ be ɑmɑl væ ɑrezuhɑje mærdome dʒæhɑn ke moʔtæqed be solhe ɑdelɑne hæstænd xiɑnæt kærde æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be sæfære ræise dʒomhure ɑmrikɑ be orupɑ, xætɑb be dʒordʒ buʃ æfzud : to bærɑje qodræte næmɑi væ moteqɑʔed kærdæne orupɑ væ mærdome ɑn be zæruræte eqdɑme nezɑmi dʒædid mesle ɑntʃe dær ærɑq ændʒɑm dɑdi, ɑmæde ʔi. to be hæme doruq ɡofti. pæs kodʒɑst selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi ærɑq ke moddæʔi ʃodi bæqdɑd ɑn rɑ dær extijɑr dɑræd. to mærdome dʒæhɑn rɑ be soxre ɡerefti tɑ to rɑ dær læʃkærkeʃi be ærɑq ke fɑdʒeʔe ʔi poʃte fɑdʒeʔe bud hæmrɑhi konænd. æmmɑ æz suj diɡær in sæfær ræh ɑːværæd tʃændɑn roʃæni nædɑʃt. be turike be qejr æz ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti væ sodure bæjɑnije hɑje moʃtæræk ke dær hæme didɑrhɑje qæbli niz ændʒɑm mi ɡerefte væ biʃtær dʒænbee suri dɑræd, ettefɑqe diɡæri ke neʃɑnɡære ɡostæreʃ væ æmiqe tær ʃodæne monɑsebɑte orupɑ væ ɑmrikɑ be viʒe dær dorɑne pɑjɑni hokmrɑni buʃ bɑʃæd, rox nædɑd. dælile in æmre kɑmelæn roʃæn væ vɑzeh æst. sijɑsætmædɑrɑne bærdʒæste orupɑi biʃtær dær entezɑre didɑr bɑ dʒɑneʃine ɑti dʒordʒ buʃ hæstænd tɑ xod u. dær in bɑre ruznɑme færɑnsævi fiɡɑrupæl rinuldæz, xæbærneɡɑre bi bi si dær xosuse sæfære buʃ be orupɑ ɡoft : besjɑri æz mærdom væ dolæt hɑje orupɑi neɡɑh hɑje xod rɑ motevædʒdʒe reqɑbæt hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ mjɑne bɑrɑk ubɑmɑ væ dʒɑne mæk kin kærde ænd. u mi ɡujæd ke orupɑiɑn entezɑre tʃizhɑje behtæri æz ræise dʒomhure ɑjænde ɑmrikɑ dɑrænd. dʒordʒ buʃ hæmɑnænde sæfærhɑje æxire xod be diɡær mænɑteqe dʒæhɑn hærfe dʒædidi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt. zæruræte moqɑbele bɑ bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi irɑn, zæruræte æfzɑjeʃ væ tæqvijæte niru dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, væʔde hælle monɑzeʔe eʔrɑb væ esrɑʔil tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi væ mozuhɑi æz in qæbil ʃoʔɑrhɑist ke hæmiʃe tærdʒiʔe bænde soxænɑne vej bude æst ke dær sæfære orupɑ niz tekrɑr ʃod. æbʔɑde ʃekæste sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ be viʒe dær morede xɑværemijɑne be hæddist ke æz kontorole dolæte mærdɑne ɑmrikɑi xɑredʒ ʃode æst væ dʒoz irɑde inɡune soxænrɑni hɑ hitʃ rɑh diɡæri bærɑje ɑnhɑ bɑqi næmɑnde æst. hættɑ dær morede mozue irɑn ke dær dʒændʒɑle ræsɑne ʔi ɡofte mi ʃod mohemme tærin hædæf væ bærnɑme sæfære buʃ be orupɑst væ vej dærsædæde ɡostæreʃe feʃɑrhɑ ælæjhe irɑn æst, mozue tɑze ʔi næbud væ ettefɑqe dʒædidi næsæbte be qæbl næjoftɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje xæsmɑne buʃ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tærhe in mozu rujkærde dʒædidi dær rɑhborde sjɑsiː buʃ næbud. sodure bæjɑnije dær neʃæste sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni tænhɑ eqdɑme æmæli væ mohemme monbæʔes æz sæfære buʃ be orupɑ bud, zirɑ feqdɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær orupɑ væ xɑteme dorɑne rijɑsæte dʒomhuri u tɑ tʃænd mɑh diɡær, ehtemɑle hosule tævɑfoq hɑje mohem rɑ mjɑne ɑmrikɑ væ mottæhedɑne orupɑi æʃe kæm kærde bud. kɑheʃe hosule tævɑfoq hɑje osuli dær mæbɑhesse mohem væ tʃɑleʃ bærænɡiz mɑnænde mozue pærvænde hæste ʔi irɑn, bejne orupɑ væ ejɑlɑte mottæhede beɡune ist ke dær hæfte æxire næmɑjændeɡɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek menhɑje ɑmrikɑ be særpæræsti xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ vɑrede tehrɑn ʃodænd væ pæs æz tæʔkid bær zæruræt ɡoft væɡu væ diplomɑsi bɑ irɑn bæste piʃnæhɑdi rɑ be irɑn erɑʔe dɑdænd. mædʒælle ɑmrikɑi tɑjm dær tæhlile dæstɑværdhɑje sæfære buʃ be orupɑ neveʃt : dʒordʒ buʃe emruz dær pɑjɑne pærɑzætrɑbe ɑxærin ture orupɑi xod, bɑ be dæst ɑværdæne etminɑne zæʔif væ mobhæmi æz hemɑjæte mæqɑm hɑje orupɑi be xɑne xod bɑz mi ɡærdæd. æɡær tʃe buʃ qol dɑde æst ke dær etmɑme bærnɑmeje bolændpærvɑzɑne xod bærɑje ʃeʃ mɑh bɑqi mɑnde æz dorɑne tæsæddi ɡæri æʃ ʃetɑb mi konæd, æmmɑ mæqɑm hɑje ɑmrikɑi mi ɡujænd mohlæte dʒordʒ buʃ be sorʔæt dær hɑle sepæri ʃodæn æst. dær hɑli ke dʒordʒ buʃ dær orupɑ dær sæfær bud, dær konɡere ɑmrikɑ bɑre diɡær mæsʔæle estizɑhe vej mætræh ʃod. mobtækere in lɑjehe qɑnuni dænis kusisnitʃ, næmɑjænde hezbe demokrɑt væ nɑmzæde sɑbeqe poste rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ bud. be æqide vej, ræise dʒomhuri ɑmrikɑ mi bɑjest be xɑtere eʃtebɑh hɑi ke tej hæʃt sɑle ɡozæʃte mortækeb ʃode, estizɑh ʃævæd. æsli tærin eddeʔɑhɑje in senɑtor be eqdɑmɑte nezɑmi dolæte buʃ dær ærɑq, ævɑqebe tufɑne kɑtrinɑ væ kɑheʃe hoquq væ ɑzɑdi ʃæhrvændɑne mærbut mi ʃævæd. dʒordʒ buʃ dær hɑli ke ruzhɑje ɑxære zæmɑmdɑri nɑmovæffæqe xod rɑ sepæri mi konæd dær sædæd æst bɑ ændʒɑme in ɡune sæfærhɑe hæddeæqæl be suræte næmɑjeʃi betævɑnæd xod rɑ movæffæq neʃɑn dæhæd. æmmɑ æbʔɑde ʃekæste vej væ sijɑsæthɑjæʃ be hæddist ke in ɡune tælɑʃhɑe mæhkum be ʃekæst æst. vej hættɑ dær dɑxele keʃvære xod niz tæbdil be tʃehre ʔi ʃode æst ke diɡær næmɑde qodræt væ piruzi bærɑje ɑmrikɑi hɑ nist. bælke æksær mærdome vej rɑ be sæbæbe ettexɑze sijɑsæt hɑje nɑdorost, mosæbbebe bædnɑmi ɑmrikɑ dær dʒæhɑn mi dɑnænd. pæʒuhæm jek hezɑro o hæft jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm", "text": "پایان ت ــور خداحافظی ب ـوش به اروپـا\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27\nسیاسی.خارجی.آمریکا.اروپا\nدر حالی امروز دوشنبه سفر هشت روزه جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به اروپا\n که آخرین سفر وی به این قاره است، پایان می یابد که جز برخی شعارهای\nتکراری و انجام دیدارهای تشریفاتی این سفر ره آورد جدیدی نداشته است.رئیس جمهور آمریکا دوشنبه هفته گذشته سفر هشت روزه خداحافظی خود را به\nاروپا آغاز کرد.وی در ابتدا به اسلوونی رفت تا ضمن دیدار با مقام های\nاین کشور که در زمان حاضر ریاست اتحادیه اروپا را برعهده دارد در اجلاس\nسالانه اتحادیه اروپا و آمریکا شرکت کند. وی پس از شرکت در این اجلاس برای\nدیدار از کشورهای اروپایی به ترتیب به آلمان،ایتالیا،فرانسه و بریتانیا\nسفر کرد و با مقام های عالی رتبه این کشورها دیدار و گفت وگو کرد.امروز\nدوشنبه آخرین روز وداع اروپا با بوش بود.تلاش برای افزایش فشارها بر ایران برای کنار نهادن برنامه صلح آمیز هسته\nای،بحران افغانستان و عراق، بحران سیاسی در زیمبابوه، تغییرات جوی،\nتوافقنامه های تجاری و بحث بر سر انرژی مهم ترین موضوعهای مطرح شده در\nدیدارهای بوش با مقام های بلندپایه اروپایی بود.هم زمان با ورود بوش به اروپا موجی از اعتراض های مردمی شهرهای اروپایی\nرا فراگرفت.به طوریکه به محض ورود بوش به هر یک از کشورها تظاهرات گسترده\nای توسط گروههای مردمی و مخالف سیاست های تجاوزکارانه و جنگ طلبانه جرج\nبوش علیه وی در آن کشور برگزار شد.این مساله چندان هم عجیب بنظر نمی\nرسید.زیرا چیزهایی که اروپاییان از دوران ریاست جمهوری بوش در خاطر سپرده\n اند، جنگ عراق، تشدیدبحران خاورمیانه، زندان گوانتانامو، دور زدن مجامع\nحقوق بشری و سازمان ملل، تضادآفرینی با روسیه بر سر ماجرای سپر موشکی،\nایجاد زندان های مخفی آمریکا در بسیاری از کشورهای اروپایی و غیره است. به همین جهت است که آخرین نظرسنجی دیلی تلگراف حاکی است حدود نیمی از\nمردم اروپا معتقدند بوش نیرویی شیطانی است.در این باره روزنامه اومانیته فرانسه در سر مقاله دیروز خود نوشت: به\nبوش خوشامد نمی گوییم. بوش به آمال و آرزوهای مردم جهان که معتقد به صلح\nعادلانه هستند خیانت کرده است.این روزنامه با اشاره به سفر رئیس جمهور آمریکا به اروپا، خطاب به جرج\nبوش افزود: تو برای قدرت نمایی و متقاعد کردن اروپا و مردم آن به ضرورت\nاقدام نظامی جدید مثل آنچه در عراق انجام دادی، آمده ای. تو به همه دروغ\nگفتی. پس کجاست سلاحهای کشتار جمعی عراق که مدعی شدی بغداد آن را در\nاختیار دارد. تو مردم جهان را به سخره گرفتی تا تو را در لشکرکشی به عراق\n که فاجعه ای پشت فاجعه بود همراهی کنند.اما از سوی دیگر این سفر ره آورد چندان روشنی نداشت.به طوریکه به غیر از\nانجام دیدارهای تشریفاتی و صدور بیانیه های مشترک که در همه دیدارهای\nقبلی نیز انجام می گرفته و بیشتر جنبه صوری دارد، اتفاق دیگری که نشانگر\nگسترش و عمیق تر شدن مناسبات اروپا و آمریکا به ویژه در دوران پایانی\nحکمرانی بوش باشد، رخ نداد. دلیل این امر کاملا روشن و واضح است.سیاستمداران برجسته اروپایی بیشتر در انتظار دیدار با جانشین آتی جورج\nبوش هستند تا خود او. در این باره روزنامه فرانسوی -فیگاروپل رینولدز ، خبرنگار بی بی سی در خصوص سفر بوش به اروپا گفت: بسیاری از\nمردم و دولت های اروپایی نگاه های خود را متوجه رقابت های ریاست جمهوری\nآمریکا میان باراک اوباما و جان مک کین کرده اند. او می گوید که\nاروپائیان انتظار چیزهای بهتری از رئیس جمهور آینده آمریکا دارند.جرج بوش همانند سفرهای اخیر خود به دیگر مناطق جهان حرف جدیدی برای گفتن\nنداشت. ضرورت مقابله با برنامه صلح آمیز هسته ای ایران، ضرورت افزایش و\nتقویت نیرو در افغانستان و عراق، وعده حل منازعه اعراب و اسرائیل تا\nپایان سال جاری میلادی و موضوعهایی از این قبیل شعارهایی است که همیشه\nترجیع بند سخنان وی بوده است که در سفر اروپا نیز تکرار شد. ابعاد شکست\nسیاست خارجی آمریکا به ویژه در مورد خاورمیانه به حدی است که از کنترل\nدولت مردان آمریکایی خارج شده است و جز ایراد اینگونه سخنرانی ها هیچ راه\n دیگری برای آنها باقی نمانده است. حتی در مورد موضوع ایران که در جنجال\nرسانه ای گفته می شد مهم ترین هدف و برنامه سفر بوش به اروپاست و وی\nدرصدد گسترش فشارها علیه ایران است، موضوع تازه ای نبود و اتفاق جدیدی\nنسبت به قبل نیفتاد و با توجه به سیاست های خصمانه بوش علیه جمهوری اسلامی\nطرح این موضوع رویکرد جدیدی در راهبرد سیاسی بوش نبود. صدور بیانیه در نشست سالانه اتحادیه اروپا و آمریکا در اسلوونی تنها\nاقدام عملی و مهم منبعث از سفر بوش به اروپا بود، زیرا فقدان محبوبیت\nجورج بوش در اروپا و خاتمه دوران ریاست جمهوری او تا چند ماه دیگر،\nاحتمال حصول توافق های مهم را میان آمریکا و متحدان اروپایی اش کم کرده\nبود.کاهش حصول توافق های اصولی در مباحث مهم و چالش برانگیز مانند موضوع\nپرونده هسته ای ایران، بین اروپا و ایالات متحده بگونه ای است که در هفته\nاخیر نمایندگان گروه 5+1 منهای آمریکا به سرپرستی خاویر سولانا مسئول\nسیاست خارجی اتحادیه اروپا وارد تهران شدند و پس از تاکید بر ضرورت گفت\nوگو و دیپلماسی با ایران بسته پیشنهادی را به ایران ارائه دادند.مجله آمریکایی تایم در تحلیل دستاوردهای سفر بوش به اروپا نوشت: جورج\nبوش امروز در پایان پراضطراب آخرین تور اروپایی خود، با به دست آوردن\nاطمینان ضعیف و مبهمی از حمایت مقام های اروپایی به خانه خود باز می گردد\n. اگر چه بوش قول داده است که در اتمام برنامه ی بلندپروازانه خود برای\nشش ماه باقی مانده از دوران تصدی گری اش شتاب می کند، اما مقام های\nآمریکایی می گویند مهلت جورج بوش به سرعت در حال سپری شدن است.در حالی که جورج بوش در اروپا در سفر بود، در کنگره آمریکا بار دیگر\nمسئله استیضاح وی مطرح شد. مبتکر این لایحه قانونی دنیس کوسیسنیچ ،\nنماینده حزب دموکرات و نامزد سابق پست ریاست جمهوری آمریکا بود. به عقیده\n وی، رئیس جمهوری آمریکا می بایست به خاطر اشتباه هایی که طی هشت سال\nگذشته مرتکب شده، استیضاح شود. اصلی ترین ادعاهای این سناتور به اقدامات\nنظامی دولت بوش در عراق، عواقب توفان کاترینا و کاهش حقوق و آزادی\nشهروندان مربوط می شود.جرج بوش در حالی که روزهای آخر زمامداری ناموفق خود را سپری می کند در\nصدد است با انجام این گونه سفرها حداقل به صورت نمایشی بتواند خود را\nموفق نشان دهد.اما ابعاد شکست وی و سیاستهایش به حدی است که این گونه\nتلاشها محکوم به شکست است. وی حتی در داخل کشور خود نیز تبدیل به چهره ای\nشده است که دیگر نماد قدرت و پیروزی برای آمریکائی ها نیست.بلکه اکثر\nمردم وی را به سبب اتخاذ سیاست های نادرست، مسبب بدنامی آمریکا در جهان\nمی دانند.پژوهم - 1007- 1446\nشماره 242 ساعت 16:38 تمام\n\n\n " }
pɑjɑn te være xodɑhɑfezi be væʃ be orupɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. orupɑ dær hɑli emruz doʃænbe sæfære hæʃt ruze dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be orupɑ ke ɑxærin sæfære vej be in qɑre æst, pɑjɑn mi jɑbæd ke dʒoz bærxi ʃoʔɑrhɑje tekrɑri væ ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti in sæfær ræh ɑːværæd dʒædidi nædɑʃte æst. ræise dʒomhure ɑmrikɑ doʃænbe hæftee ɡozæʃte sæfære hæʃt ruze xodɑhɑfezi xod rɑ be orupɑ ɑqɑz kærd. vej dær ebtedɑ be æslvuni ræft tɑ zemne didɑr bɑ mæqɑm hɑje in keʃvær ke dær zæmɑne hɑzer rijɑsæte ettehɑdije orupɑ rɑ bærohde dɑræd dær edʒlɑse sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ ʃerkæt konæd. vej pæs æz ʃerkæt dær in edʒlɑs bærɑje didɑr æz keʃværhɑje orupɑi be tærtib be ɑlmɑn, itɑliɑ, færɑnse væ beritɑniɑ sæfær kærd væ bɑ mæqɑm hɑje ɑli rotbe in keʃværhɑ didɑr væ ɡoft væɡu kærd. emruz doʃænbee ɑxærin ruze vedɑʔe orupɑ bɑ buʃ bud. tælɑʃ bærɑje æfzɑjeʃe feʃɑrhɑ bær irɑn bærɑje kenɑr næhɑdene bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi, bohrɑne æfqɑnestɑn væ ærɑq, bohrɑne sjɑsiː dær zimbɑbve, tæqirɑte dʒuj, tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ bæhs bær sære enerʒi mohemme tærin mozuhɑje mætræh ʃode dær didɑrhɑje buʃ bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje orupɑi bud. hæm zæmɑn bɑ vorude buʃ be orupɑ modʒi æz eʔterɑz hɑje mærdomi ʃæhrhɑje orupɑi rɑ færɑɡereft. be turike be mæhze vorude buʃ be hær jek æz keʃværhɑ tæzɑhorɑte ɡostærde ʔi tævæssote ɡoruhhɑje mærdomi væ moxɑlefe sijɑsæt hɑje tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒænɡe tælæbɑne dʒordʒ buʃ ælæjhe vej dær ɑn keʃvære bærɡozɑr ʃod. in mæsɑlee tʃændɑn hæm ædʒib benæzær nemi resid. zirɑ tʃizhɑi ke orupɑiɑn æz dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ dær xɑtere seporde ænd, dʒænɡe ærɑq, tæʃdidbæhærɑne xɑværemijɑne, zendɑne ɡuɑntɑnɑmo, dur zædæne mædʒɑmeʔe hoquqe bæʃæri væ sɑzemɑne melæl, tæzɑdɑfærini bɑ rusije bær sær mɑdʒærɑje sepære muʃæki, idʒɑde zendɑn hɑje mæxfi ɑmrikɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje orupɑi væ qejre æst. be hæmin dʒæhæt æst ke ɑxærin næzærsændʒi dili teleɡrɑfe hɑkist hodud nimi æz mærdome orupɑ moʔtæqedænd buʃ nirui ʃejtɑnist. dær in bɑre ruznɑme uemɑnijæte færɑnse dær sære mæqɑlee diruz xod neveʃt : be buʃe xoʃɑmæd nemi ɡujim. buʃ be ɑmɑl væ ɑrezuhɑje mærdome dʒæhɑn ke moʔtæqed be solhe ɑdelɑne hæstænd xiɑnæt kærde æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be sæfære ræise dʒomhure ɑmrikɑ be orupɑ, xætɑb be dʒordʒ buʃ æfzud : to bærɑje qodræte næmɑi væ moteqɑʔed kærdæne orupɑ væ mærdome ɑn be zæruræte eqdɑme nezɑmi dʒædid mesle ɑntʃe dær ærɑq ændʒɑm dɑdi, ɑmæde ʔi. to be hæme doruq ɡofti. pæs kodʒɑst selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi ærɑq ke moddæʔi ʃodi bæqdɑd ɑn rɑ dær extijɑr dɑræd. to mærdome dʒæhɑn rɑ be soxre ɡerefti tɑ to rɑ dær læʃkærkeʃi be ærɑq ke fɑdʒeʔe ʔi poʃte fɑdʒeʔe bud hæmrɑhi konænd. æmmɑ æz suj diɡær in sæfær ræh ɑːværæd tʃændɑn roʃæni nædɑʃt. be turike be qejr æz ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti væ sodure bæjɑnije hɑje moʃtæræk ke dær hæme didɑrhɑje qæbli niz ændʒɑm mi ɡerefte væ biʃtær dʒænbee suri dɑræd, ettefɑqe diɡæri ke neʃɑnɡære ɡostæreʃ væ æmiqe tær ʃodæne monɑsebɑte orupɑ væ ɑmrikɑ be viʒe dær dorɑne pɑjɑni hokmrɑni buʃ bɑʃæd, rox nædɑd. dælile in æmre kɑmelæn roʃæn væ vɑzeh æst. sijɑsætmædɑrɑne bærdʒæste orupɑi biʃtær dær entezɑre didɑr bɑ dʒɑneʃine ɑti dʒordʒ buʃ hæstænd tɑ xod u. dær in bɑre ruznɑme færɑnsævi fiɡɑrupæl rinuldæz, xæbærneɡɑre bi bi si dær xosuse sæfære buʃ be orupɑ ɡoft : besjɑri æz mærdom væ dolæt hɑje orupɑi neɡɑh hɑje xod rɑ motevædʒdʒe reqɑbæt hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ mjɑne bɑrɑk ubɑmɑ væ dʒɑne mæk kin kærde ænd. u mi ɡujæd ke orupɑiɑn entezɑre tʃizhɑje behtæri æz ræise dʒomhure ɑjænde ɑmrikɑ dɑrænd. dʒordʒ buʃ hæmɑnænde sæfærhɑje æxire xod be diɡær mænɑteqe dʒæhɑn hærfe dʒædidi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt. zæruræte moqɑbele bɑ bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi irɑn, zæruræte æfzɑjeʃ væ tæqvijæte niru dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, væʔde hælle monɑzeʔe eʔrɑb væ esrɑʔil tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi væ mozuhɑi æz in qæbil ʃoʔɑrhɑist ke hæmiʃe tærdʒiʔe bænde soxænɑne vej bude æst ke dær sæfære orupɑ niz tekrɑr ʃod. æbʔɑde ʃekæste sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ be viʒe dær morede xɑværemijɑne be hæddist ke æz kontorole dolæte mærdɑne ɑmrikɑi xɑredʒ ʃode æst væ dʒoz irɑde inɡune soxænrɑni hɑ hitʃ rɑh diɡæri bærɑje ɑnhɑ bɑqi næmɑnde æst. hættɑ dær morede mozue irɑn ke dær dʒændʒɑle ræsɑne ʔi ɡofte mi ʃod mohemme tærin hædæf væ bærnɑme sæfære buʃ be orupɑst væ vej dærsædæde ɡostæreʃe feʃɑrhɑ ælæjhe irɑn æst, mozue tɑze ʔi næbud væ ettefɑqe dʒædidi næsæbte be qæbl næjoftɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje xæsmɑne buʃ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tærhe in mozu rujkærde dʒædidi dær rɑhborde sjɑsiː buʃ næbud. sodure bæjɑnije dær neʃæste sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni tænhɑ eqdɑme æmæli væ mohemme monbæʔes æz sæfære buʃ be orupɑ bud, zirɑ feqdɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær orupɑ væ xɑteme dorɑne rijɑsæte dʒomhuri u tɑ tʃænd mɑh diɡær, ehtemɑle hosule tævɑfoq hɑje mohem rɑ mjɑne ɑmrikɑ væ mottæhedɑne orupɑi æʃe kæm kærde bud. kɑheʃe hosule tævɑfoq hɑje osuli dær mæbɑhesse mohem væ tʃɑleʃ bærænɡiz mɑnænde mozue pærvænde hæste ʔi irɑn, bejne orupɑ væ ejɑlɑte mottæhede beɡune ist ke dær hæfte æxire næmɑjændeɡɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek menhɑje ɑmrikɑ be særpæræsti xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ vɑrede tehrɑn ʃodænd væ pæs æz tæʔkid bær zæruræt ɡoft væɡu væ diplomɑsi bɑ irɑn bæste piʃnæhɑdi rɑ be irɑn erɑʔe dɑdænd. mædʒælle ɑmrikɑi tɑjm dær tæhlile dæstɑværdhɑje sæfære buʃ be orupɑ neveʃt : dʒordʒ buʃe emruz dær pɑjɑne pærɑzætrɑbe ɑxærin ture orupɑi xod, bɑ be dæst ɑværdæne etminɑne zæʔif væ mobhæmi æz hemɑjæte mæqɑm hɑje orupɑi be xɑne xod bɑz mi ɡærdæd. æɡær tʃe buʃ qol dɑde æst ke dær etmɑme bærnɑmeje bolændpærvɑzɑne xod bærɑje ʃeʃ mɑh bɑqi mɑnde æz dorɑne tæsæddi ɡæri æʃ ʃetɑb mi konæd, æmmɑ mæqɑm hɑje ɑmrikɑi mi ɡujænd mohlæte dʒordʒ buʃ be sorʔæt dær hɑle sepæri ʃodæn æst. dær hɑli ke dʒordʒ buʃ dær orupɑ dær sæfær bud, dær konɡere ɑmrikɑ bɑre diɡær mæsʔæle estizɑhe vej mætræh ʃod. mobtækere in lɑjehe qɑnuni dænis kusisnitʃ, næmɑjænde hezbe demokrɑt væ nɑmzæde sɑbeqe poste rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ bud. be æqide vej, ræise dʒomhuri ɑmrikɑ mi bɑjest be xɑtere eʃtebɑh hɑi ke tej hæʃt sɑle ɡozæʃte mortækeb ʃode, estizɑh ʃævæd. æsli tærin eddeʔɑhɑje in senɑtor be eqdɑmɑte nezɑmi dolæte buʃ dær ærɑq, ævɑqebe tufɑne kɑtrinɑ væ kɑheʃe hoquq væ ɑzɑdi ʃæhrvændɑne mærbut mi ʃævæd. dʒordʒ buʃ dær hɑli ke ruzhɑje ɑxære zæmɑmdɑri nɑmovæffæqe xod rɑ sepæri mi konæd dær sædæd æst bɑ ændʒɑme in ɡune sæfærhɑe hæddeæqæl be suræte næmɑjeʃi betævɑnæd xod rɑ movæffæq neʃɑn dæhæd. æmmɑ æbʔɑde ʃekæste vej væ sijɑsæthɑjæʃ be hæddist ke in ɡune tælɑʃhɑe mæhkum be ʃekæst æst. vej hættɑ dær dɑxele keʃvære xod niz tæbdil be tʃehre ʔi ʃode æst ke diɡær næmɑde qodræt væ piruzi bærɑje ɑmrikɑi hɑ nist. bælke æksær mærdome vej rɑ be sæbæbe ettexɑze sijɑsæt hɑje nɑdorost, mosæbbebe bædnɑmi ɑmrikɑ dær dʒæhɑn mi dɑnænd. pæʒuhæm jek hezɑro o hæft jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm
پایان ت ــور خداحافظی ب ـوش به اروپـا ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27 سیاسی.خارجی.آمریکا.اروپا در حالی امروز دوشنبه سفر هشت روزه جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به اروپا که آخرین سفر وی به این قاره است، پایان می یابد که جز برخی شعارهای تکراری و انجام دیدارهای تشریفاتی این سفر ره آورد جدیدی نداشته است.رئیس جمهور آمریکا دوشنبه هفته گذشته سفر هشت روزه خداحافظی خود را به اروپا آغاز کرد.وی در ابتدا به اسلوونی رفت تا ضمن دیدار با مقام های این کشور که در زمان حاضر ریاست اتحادیه اروپا را برعهده دارد در اجلاس سالانه اتحادیه اروپا و آمریکا شرکت کند. وی پس از شرکت در این اجلاس برای دیدار از کشورهای اروپایی به ترتیب به آلمان،ایتالیا،فرانسه و بریتانیا سفر کرد و با مقام های عالی رتبه این کشورها دیدار و گفت وگو کرد.امروز دوشنبه آخرین روز وداع اروپا با بوش بود.تلاش برای افزایش فشارها بر ایران برای کنار نهادن برنامه صلح آمیز هسته ای،بحران افغانستان و عراق، بحران سیاسی در زیمبابوه، تغییرات جوی، توافقنامه های تجاری و بحث بر سر انرژی مهم ترین موضوعهای مطرح شده در دیدارهای بوش با مقام های بلندپایه اروپایی بود.هم زمان با ورود بوش به اروپا موجی از اعتراض های مردمی شهرهای اروپایی را فراگرفت.به طوریکه به محض ورود بوش به هر یک از کشورها تظاهرات گسترده ای توسط گروههای مردمی و مخالف سیاست های تجاوزکارانه و جنگ طلبانه جرج بوش علیه وی در آن کشور برگزار شد.این مساله چندان هم عجیب بنظر نمی رسید.زیرا چیزهایی که اروپاییان از دوران ریاست جمهوری بوش در خاطر سپرده اند، جنگ عراق، تشدیدبحران خاورمیانه، زندان گوانتانامو، دور زدن مجامع حقوق بشری و سازمان ملل، تضادآفرینی با روسیه بر سر ماجرای سپر موشکی، ایجاد زندان های مخفی آمریکا در بسیاری از کشورهای اروپایی و غیره است. به همین جهت است که آخرین نظرسنجی دیلی تلگراف حاکی است حدود نیمی از مردم اروپا معتقدند بوش نیرویی شیطانی است.در این باره روزنامه اومانیته فرانسه در سر مقاله دیروز خود نوشت: به بوش خوشامد نمی گوییم. بوش به آمال و آرزوهای مردم جهان که معتقد به صلح عادلانه هستند خیانت کرده است.این روزنامه با اشاره به سفر رئیس جمهور آمریکا به اروپا، خطاب به جرج بوش افزود: تو برای قدرت نمایی و متقاعد کردن اروپا و مردم آن به ضرورت اقدام نظامی جدید مثل آنچه در عراق انجام دادی، آمده ای. تو به همه دروغ گفتی. پس کجاست سلاحهای کشتار جمعی عراق که مدعی شدی بغداد آن را در اختیار دارد. تو مردم جهان را به سخره گرفتی تا تو را در لشکرکشی به عراق که فاجعه ای پشت فاجعه بود همراهی کنند.اما از سوی دیگر این سفر ره آورد چندان روشنی نداشت.به طوریکه به غیر از انجام دیدارهای تشریفاتی و صدور بیانیه های مشترک که در همه دیدارهای قبلی نیز انجام می گرفته و بیشتر جنبه صوری دارد، اتفاق دیگری که نشانگر گسترش و عمیق تر شدن مناسبات اروپا و آمریکا به ویژه در دوران پایانی حکمرانی بوش باشد، رخ نداد. دلیل این امر کاملا روشن و واضح است.سیاستمداران برجسته اروپایی بیشتر در انتظار دیدار با جانشین آتی جورج بوش هستند تا خود او. در این باره روزنامه فرانسوی -فیگاروپل رینولدز ، خبرنگار بی بی سی در خصوص سفر بوش به اروپا گفت: بسیاری از مردم و دولت های اروپایی نگاه های خود را متوجه رقابت های ریاست جمهوری آمریکا میان باراک اوباما و جان مک کین کرده اند. او می گوید که اروپائیان انتظار چیزهای بهتری از رئیس جمهور آینده آمریکا دارند.جرج بوش همانند سفرهای اخیر خود به دیگر مناطق جهان حرف جدیدی برای گفتن نداشت. ضرورت مقابله با برنامه صلح آمیز هسته ای ایران، ضرورت افزایش و تقویت نیرو در افغانستان و عراق، وعده حل منازعه اعراب و اسرائیل تا پایان سال جاری میلادی و موضوعهایی از این قبیل شعارهایی است که همیشه ترجیع بند سخنان وی بوده است که در سفر اروپا نیز تکرار شد. ابعاد شکست سیاست خارجی آمریکا به ویژه در مورد خاورمیانه به حدی است که از کنترل دولت مردان آمریکایی خارج شده است و جز ایراد اینگونه سخنرانی ها هیچ راه دیگری برای آنها باقی نمانده است. حتی در مورد موضوع ایران که در جنجال رسانه ای گفته می شد مهم ترین هدف و برنامه سفر بوش به اروپاست و وی درصدد گسترش فشارها علیه ایران است، موضوع تازه ای نبود و اتفاق جدیدی نسبت به قبل نیفتاد و با توجه به سیاست های خصمانه بوش علیه جمهوری اسلامی طرح این موضوع رویکرد جدیدی در راهبرد سیاسی بوش نبود. صدور بیانیه در نشست سالانه اتحادیه اروپا و آمریکا در اسلوونی تنها اقدام عملی و مهم منبعث از سفر بوش به اروپا بود، زیرا فقدان محبوبیت جورج بوش در اروپا و خاتمه دوران ریاست جمهوری او تا چند ماه دیگر، احتمال حصول توافق های مهم را میان آمریکا و متحدان اروپایی اش کم کرده بود.کاهش حصول توافق های اصولی در مباحث مهم و چالش برانگیز مانند موضوع پرونده هسته ای ایران، بین اروپا و ایالات متحده بگونه ای است که در هفته اخیر نمایندگان گروه 5+1 منهای آمریکا به سرپرستی خاویر سولانا مسئول سیاست خارجی اتحادیه اروپا وارد تهران شدند و پس از تاکید بر ضرورت گفت وگو و دیپلماسی با ایران بسته پیشنهادی را به ایران ارائه دادند.مجله آمریکایی تایم در تحلیل دستاوردهای سفر بوش به اروپا نوشت: جورج بوش امروز در پایان پراضطراب آخرین تور اروپایی خود، با به دست آوردن اطمینان ضعیف و مبهمی از حمایت مقام های اروپایی به خانه خود باز می گردد . اگر چه بوش قول داده است که در اتمام برنامه ی بلندپروازانه خود برای شش ماه باقی مانده از دوران تصدی گری اش شتاب می کند، اما مقام های آمریکایی می گویند مهلت جورج بوش به سرعت در حال سپری شدن است.در حالی که جورج بوش در اروپا در سفر بود، در کنگره آمریکا بار دیگر مسئله استیضاح وی مطرح شد. مبتکر این لایحه قانونی دنیس کوسیسنیچ ، نماینده حزب دموکرات و نامزد سابق پست ریاست جمهوری آمریکا بود. به عقیده وی، رئیس جمهوری آمریکا می بایست به خاطر اشتباه هایی که طی هشت سال گذشته مرتکب شده، استیضاح شود. اصلی ترین ادعاهای این سناتور به اقدامات نظامی دولت بوش در عراق، عواقب توفان کاترینا و کاهش حقوق و آزادی شهروندان مربوط می شود.جرج بوش در حالی که روزهای آخر زمامداری ناموفق خود را سپری می کند در صدد است با انجام این گونه سفرها حداقل به صورت نمایشی بتواند خود را موفق نشان دهد.اما ابعاد شکست وی و سیاستهایش به حدی است که این گونه تلاشها محکوم به شکست است. وی حتی در داخل کشور خود نیز تبدیل به چهره ای شده است که دیگر نماد قدرت و پیروزی برای آمریکائی ها نیست.بلکه اکثر مردم وی را به سبب اتخاذ سیاست های نادرست، مسبب بدنامی آمریکا در جهان می دانند.پژوهم - 1007- 1446 شماره 242 ساعت 16:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑjɑn te være xodɑhɑfezi be væʃ be orupɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistohæft sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. orupɑ dær hɑli emruz doʃænbe sæfære hæʃt ruze dʒordʒ buʃ ræise dʒomhuri ɑmrikɑ be orupɑ ke ɑxærin sæfære vej be in qɑre æst, pɑjɑn mi jɑbæd ke dʒoz bærxi ʃoʔɑrhɑje tekrɑri væ ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti in sæfær ræh ɑːværæd dʒædidi nædɑʃte æst. ræise dʒomhure ɑmrikɑ doʃænbe hæftee ɡozæʃte sæfære hæʃt ruze xodɑhɑfezi xod rɑ be orupɑ ɑqɑz kærd. vej dær ebtedɑ be æslvuni ræft tɑ zemne didɑr bɑ mæqɑm hɑje in keʃvær ke dær zæmɑne hɑzer rijɑsæte ettehɑdije orupɑ rɑ bærohde dɑræd dær edʒlɑse sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ ʃerkæt konæd. vej pæs æz ʃerkæt dær in edʒlɑs bærɑje didɑr æz keʃværhɑje orupɑi be tærtib be ɑlmɑn, itɑliɑ, færɑnse væ beritɑniɑ sæfær kærd væ bɑ mæqɑm hɑje ɑli rotbe in keʃværhɑ didɑr væ ɡoft væɡu kærd. emruz doʃænbee ɑxærin ruze vedɑʔe orupɑ bɑ buʃ bud. tælɑʃ bærɑje æfzɑjeʃe feʃɑrhɑ bær irɑn bærɑje kenɑr næhɑdene bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi, bohrɑne æfqɑnestɑn væ ærɑq, bohrɑne sjɑsiː dær zimbɑbve, tæqirɑte dʒuj, tævɑfoqnɑme hɑje tedʒɑri væ bæhs bær sære enerʒi mohemme tærin mozuhɑje mætræh ʃode dær didɑrhɑje buʃ bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje orupɑi bud. hæm zæmɑn bɑ vorude buʃ be orupɑ modʒi æz eʔterɑz hɑje mærdomi ʃæhrhɑje orupɑi rɑ færɑɡereft. be turike be mæhze vorude buʃ be hær jek æz keʃværhɑ tæzɑhorɑte ɡostærde ʔi tævæssote ɡoruhhɑje mærdomi væ moxɑlefe sijɑsæt hɑje tædʒɑvozkɑrɑne væ dʒænɡe tælæbɑne dʒordʒ buʃ ælæjhe vej dær ɑn keʃvære bærɡozɑr ʃod. in mæsɑlee tʃændɑn hæm ædʒib benæzær nemi resid. zirɑ tʃizhɑi ke orupɑiɑn æz dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ dær xɑtere seporde ænd, dʒænɡe ærɑq, tæʃdidbæhærɑne xɑværemijɑne, zendɑne ɡuɑntɑnɑmo, dur zædæne mædʒɑmeʔe hoquqe bæʃæri væ sɑzemɑne melæl, tæzɑdɑfærini bɑ rusije bær sær mɑdʒærɑje sepære muʃæki, idʒɑde zendɑn hɑje mæxfi ɑmrikɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje orupɑi væ qejre æst. be hæmin dʒæhæt æst ke ɑxærin næzærsændʒi dili teleɡrɑfe hɑkist hodud nimi æz mærdome orupɑ moʔtæqedænd buʃ nirui ʃejtɑnist. dær in bɑre ruznɑme uemɑnijæte færɑnse dær sære mæqɑlee diruz xod neveʃt : be buʃe xoʃɑmæd nemi ɡujim. buʃ be ɑmɑl væ ɑrezuhɑje mærdome dʒæhɑn ke moʔtæqed be solhe ɑdelɑne hæstænd xiɑnæt kærde æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be sæfære ræise dʒomhure ɑmrikɑ be orupɑ, xætɑb be dʒordʒ buʃ æfzud : to bærɑje qodræte næmɑi væ moteqɑʔed kærdæne orupɑ væ mærdome ɑn be zæruræte eqdɑme nezɑmi dʒædid mesle ɑntʃe dær ærɑq ændʒɑm dɑdi, ɑmæde ʔi. to be hæme doruq ɡofti. pæs kodʒɑst selɑhhɑje koʃtɑre dʒæmʔi ærɑq ke moddæʔi ʃodi bæqdɑd ɑn rɑ dær extijɑr dɑræd. to mærdome dʒæhɑn rɑ be soxre ɡerefti tɑ to rɑ dær læʃkærkeʃi be ærɑq ke fɑdʒeʔe ʔi poʃte fɑdʒeʔe bud hæmrɑhi konænd. æmmɑ æz suj diɡær in sæfær ræh ɑːværæd tʃændɑn roʃæni nædɑʃt. be turike be qejr æz ændʒɑme didɑrhɑje tæʃrifɑti væ sodure bæjɑnije hɑje moʃtæræk ke dær hæme didɑrhɑje qæbli niz ændʒɑm mi ɡerefte væ biʃtær dʒænbee suri dɑræd, ettefɑqe diɡæri ke neʃɑnɡære ɡostæreʃ væ æmiqe tær ʃodæne monɑsebɑte orupɑ væ ɑmrikɑ be viʒe dær dorɑne pɑjɑni hokmrɑni buʃ bɑʃæd, rox nædɑd. dælile in æmre kɑmelæn roʃæn væ vɑzeh æst. sijɑsætmædɑrɑne bærdʒæste orupɑi biʃtær dær entezɑre didɑr bɑ dʒɑneʃine ɑti dʒordʒ buʃ hæstænd tɑ xod u. dær in bɑre ruznɑme færɑnsævi fiɡɑrupæl rinuldæz, xæbærneɡɑre bi bi si dær xosuse sæfære buʃ be orupɑ ɡoft : besjɑri æz mærdom væ dolæt hɑje orupɑi neɡɑh hɑje xod rɑ motevædʒdʒe reqɑbæt hɑje rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ mjɑne bɑrɑk ubɑmɑ væ dʒɑne mæk kin kærde ænd. u mi ɡujæd ke orupɑiɑn entezɑre tʃizhɑje behtæri æz ræise dʒomhure ɑjænde ɑmrikɑ dɑrænd. dʒordʒ buʃ hæmɑnænde sæfærhɑje æxire xod be diɡær mænɑteqe dʒæhɑn hærfe dʒædidi bærɑje ɡoftæn nædɑʃt. zæruræte moqɑbele bɑ bærnɑme solh ɑmize hæste ʔi irɑn, zæruræte æfzɑjeʃ væ tæqvijæte niru dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, væʔde hælle monɑzeʔe eʔrɑb væ esrɑʔil tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi væ mozuhɑi æz in qæbil ʃoʔɑrhɑist ke hæmiʃe tærdʒiʔe bænde soxænɑne vej bude æst ke dær sæfære orupɑ niz tekrɑr ʃod. æbʔɑde ʃekæste sijɑsæte xɑredʒi ɑmrikɑ be viʒe dær morede xɑværemijɑne be hæddist ke æz kontorole dolæte mærdɑne ɑmrikɑi xɑredʒ ʃode æst væ dʒoz irɑde inɡune soxænrɑni hɑ hitʃ rɑh diɡæri bærɑje ɑnhɑ bɑqi næmɑnde æst. hættɑ dær morede mozue irɑn ke dær dʒændʒɑle ræsɑne ʔi ɡofte mi ʃod mohemme tærin hædæf væ bærnɑme sæfære buʃ be orupɑst væ vej dærsædæde ɡostæreʃe feʃɑrhɑ ælæjhe irɑn æst, mozue tɑze ʔi næbud væ ettefɑqe dʒædidi næsæbte be qæbl næjoftɑd væ bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje xæsmɑne buʃ ælæjhe dʒomhuri eslɑmi tærhe in mozu rujkærde dʒædidi dær rɑhborde sjɑsiː buʃ næbud. sodure bæjɑnije dær neʃæste sɑlɑne ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni tænhɑ eqdɑme æmæli væ mohemme monbæʔes æz sæfære buʃ be orupɑ bud, zirɑ feqdɑne mæhbubijæte dʒordʒ buʃ dær orupɑ væ xɑteme dorɑne rijɑsæte dʒomhuri u tɑ tʃænd mɑh diɡær, ehtemɑle hosule tævɑfoq hɑje mohem rɑ mjɑne ɑmrikɑ væ mottæhedɑne orupɑi æʃe kæm kærde bud. kɑheʃe hosule tævɑfoq hɑje osuli dær mæbɑhesse mohem væ tʃɑleʃ bærænɡiz mɑnænde mozue pærvænde hæste ʔi irɑn, bejne orupɑ væ ejɑlɑte mottæhede beɡune ist ke dær hæfte æxire næmɑjændeɡɑne ɡoruhe pændʒ plʌs jek menhɑje ɑmrikɑ be særpæræsti xɑvir sulɑnɑ mæsʔule sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ vɑrede tehrɑn ʃodænd væ pæs æz tæʔkid bær zæruræt ɡoft væɡu væ diplomɑsi bɑ irɑn bæste piʃnæhɑdi rɑ be irɑn erɑʔe dɑdænd. mædʒælle ɑmrikɑi tɑjm dær tæhlile dæstɑværdhɑje sæfære buʃ be orupɑ neveʃt : dʒordʒ buʃe emruz dær pɑjɑne pærɑzætrɑbe ɑxærin ture orupɑi xod, bɑ be dæst ɑværdæne etminɑne zæʔif væ mobhæmi æz hemɑjæte mæqɑm hɑje orupɑi be xɑne xod bɑz mi ɡærdæd. æɡær tʃe buʃ qol dɑde æst ke dær etmɑme bærnɑmeje bolændpærvɑzɑne xod bærɑje ʃeʃ mɑh bɑqi mɑnde æz dorɑne tæsæddi ɡæri æʃ ʃetɑb mi konæd, æmmɑ mæqɑm hɑje ɑmrikɑi mi ɡujænd mohlæte dʒordʒ buʃ be sorʔæt dær hɑle sepæri ʃodæn æst. dær hɑli ke dʒordʒ buʃ dær orupɑ dær sæfær bud, dær konɡere ɑmrikɑ bɑre diɡær mæsʔæle estizɑhe vej mætræh ʃod. mobtækere in lɑjehe qɑnuni dænis kusisnitʃ, næmɑjænde hezbe demokrɑt væ nɑmzæde sɑbeqe poste rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ bud. be æqide vej, ræise dʒomhuri ɑmrikɑ mi bɑjest be xɑtere eʃtebɑh hɑi ke tej hæʃt sɑle ɡozæʃte mortækeb ʃode, estizɑh ʃævæd. æsli tærin eddeʔɑhɑje in senɑtor be eqdɑmɑte nezɑmi dolæte buʃ dær ærɑq, ævɑqebe tufɑne kɑtrinɑ væ kɑheʃe hoquq væ ɑzɑdi ʃæhrvændɑne mærbut mi ʃævæd. dʒordʒ buʃ dær hɑli ke ruzhɑje ɑxære zæmɑmdɑri nɑmovæffæqe xod rɑ sepæri mi konæd dær sædæd æst bɑ ændʒɑme in ɡune sæfærhɑe hæddeæqæl be suræte næmɑjeʃi betævɑnæd xod rɑ movæffæq neʃɑn dæhæd. æmmɑ æbʔɑde ʃekæste vej væ sijɑsæthɑjæʃ be hæddist ke in ɡune tælɑʃhɑe mæhkum be ʃekæst æst. vej hættɑ dær dɑxele keʃvære xod niz tæbdil be tʃehre ʔi ʃode æst ke diɡær næmɑde qodræt væ piruzi bærɑje ɑmrikɑi hɑ nist. bælke æksær mærdome vej rɑ be sæbæbe ettexɑze sijɑsæt hɑje nɑdorost, mosæbbebe bædnɑmi ɑmrikɑ dær dʒæhɑn mi dɑnænd. pæʒuhæm jek hezɑro o hæft jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre divisto tʃehelodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "پایان ت ــور خداحافظی ب ـوش به اروپـا\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/27\nسیاسی.خارجی.آمریکا.اروپا\nدر حالی امروز دوشنبه سفر هشت روزه جرج بوش رئیس جمهوری آمریکا به اروپا\n که آخرین سفر وی به این قاره است، پایان می یابد که جز برخی شعارهای\nتکراری و انجام دیدارهای تشریفاتی این سفر ره آورد جدیدی نداشته است.رئیس جمهور آمریکا دوشنبه هفته گذشته سفر هشت روزه خداحافظی خود را به\nاروپا آغاز کرد.وی در ابتدا به اسلوونی رفت تا ضمن دیدار با مقام های\nاین کشور که در زمان حاضر ریاست اتحادیه اروپا را برعهده دارد در اجلاس\nسالانه اتحادیه اروپا و آمریکا شرکت کند. وی پس از شرکت در این اجلاس برای\nدیدار از کشورهای اروپایی به ترتیب به آلمان،ایتالیا،فرانسه و بریتانیا\nسفر کرد و با مقام های عالی رتبه این کشورها دیدار و گفت وگو کرد.امروز\nدوشنبه آخرین روز وداع اروپا با بوش بود.تلاش برای افزایش فشارها بر ایران برای کنار نهادن برنامه صلح آمیز هسته\nای،بحران افغانستان و عراق، بحران سیاسی در زیمبابوه، تغییرات جوی،\nتوافقنامه های تجاری و بحث بر سر انرژی مهم ترین موضوعهای مطرح شده در\nدیدارهای بوش با مقام های بلندپایه اروپایی بود.هم زمان با ورود بوش به اروپا موجی از اعتراض های مردمی شهرهای اروپایی\nرا فراگرفت.به طوریکه به محض ورود بوش به هر یک از کشورها تظاهرات گسترده\nای توسط گروههای مردمی و مخالف سیاست های تجاوزکارانه و جنگ طلبانه جرج\nبوش علیه وی در آن کشور برگزار شد.این مساله چندان هم عجیب بنظر نمی\nرسید.زیرا چیزهایی که اروپاییان از دوران ریاست جمهوری بوش در خاطر سپرده\n اند، جنگ عراق، تشدیدبحران خاورمیانه، زندان گوانتانامو، دور زدن مجامع\nحقوق بشری و سازمان ملل، تضادآفرینی با روسیه بر سر ماجرای سپر موشکی،\nایجاد زندان های مخفی آمریکا در بسیاری از کشورهای اروپایی و غیره است. به همین جهت است که آخرین نظرسنجی دیلی تلگراف حاکی است حدود نیمی از\nمردم اروپا معتقدند بوش نیرویی شیطانی است.در این باره روزنامه اومانیته فرانسه در سر مقاله دیروز خود نوشت: به\nبوش خوشامد نمی گوییم. بوش به آمال و آرزوهای مردم جهان که معتقد به صلح\nعادلانه هستند خیانت کرده است.این روزنامه با اشاره به سفر رئیس جمهور آمریکا به اروپا، خطاب به جرج\nبوش افزود: تو برای قدرت نمایی و متقاعد کردن اروپا و مردم آن به ضرورت\nاقدام نظامی جدید مثل آنچه در عراق انجام دادی، آمده ای. تو به همه دروغ\nگفتی. پس کجاست سلاحهای کشتار جمعی عراق که مدعی شدی بغداد آن را در\nاختیار دارد. تو مردم جهان را به سخره گرفتی تا تو را در لشکرکشی به عراق\n که فاجعه ای پشت فاجعه بود همراهی کنند.اما از سوی دیگر این سفر ره آورد چندان روشنی نداشت.به طوریکه به غیر از\nانجام دیدارهای تشریفاتی و صدور بیانیه های مشترک که در همه دیدارهای\nقبلی نیز انجام می گرفته و بیشتر جنبه صوری دارد، اتفاق دیگری که نشانگر\nگسترش و عمیق تر شدن مناسبات اروپا و آمریکا به ویژه در دوران پایانی\nحکمرانی بوش باشد، رخ نداد. دلیل این امر کاملا روشن و واضح است.سیاستمداران برجسته اروپایی بیشتر در انتظار دیدار با جانشین آتی جورج\nبوش هستند تا خود او. در این باره روزنامه فرانسوی -فیگاروپل رینولدز ، خبرنگار بی بی سی در خصوص سفر بوش به اروپا گفت: بسیاری از\nمردم و دولت های اروپایی نگاه های خود را متوجه رقابت های ریاست جمهوری\nآمریکا میان باراک اوباما و جان مک کین کرده اند. او می گوید که\nاروپائیان انتظار چیزهای بهتری از رئیس جمهور آینده آمریکا دارند.جرج بوش همانند سفرهای اخیر خود به دیگر مناطق جهان حرف جدیدی برای گفتن\nنداشت. ضرورت مقابله با برنامه صلح آمیز هسته ای ایران، ضرورت افزایش و\nتقویت نیرو در افغانستان و عراق، وعده حل منازعه اعراب و اسرائیل تا\nپایان سال جاری میلادی و موضوعهایی از این قبیل شعارهایی است که همیشه\nترجیع بند سخنان وی بوده است که در سفر اروپا نیز تکرار شد. ابعاد شکست\nسیاست خارجی آمریکا به ویژه در مورد خاورمیانه به حدی است که از کنترل\nدولت مردان آمریکایی خارج شده است و جز ایراد اینگونه سخنرانی ها هیچ راه\n دیگری برای آنها باقی نمانده است. حتی در مورد موضوع ایران که در جنجال\nرسانه ای گفته می شد مهم ترین هدف و برنامه سفر بوش به اروپاست و وی\nدرصدد گسترش فشارها علیه ایران است، موضوع تازه ای نبود و اتفاق جدیدی\nنسبت به قبل نیفتاد و با توجه به سیاست های خصمانه بوش علیه جمهوری اسلامی\nطرح این موضوع رویکرد جدیدی در راهبرد سیاسی بوش نبود. صدور بیانیه در نشست سالانه اتحادیه اروپا و آمریکا در اسلوونی تنها\nاقدام عملی و مهم منبعث از سفر بوش به اروپا بود، زیرا فقدان محبوبیت\nجورج بوش در اروپا و خاتمه دوران ریاست جمهوری او تا چند ماه دیگر،\nاحتمال حصول توافق های مهم را میان آمریکا و متحدان اروپایی اش کم کرده\nبود.کاهش حصول توافق های اصولی در مباحث مهم و چالش برانگیز مانند موضوع\nپرونده هسته ای ایران، بین اروپا و ایالات متحده بگونه ای است که در هفته\nاخیر نمایندگان گروه 5+1 منهای آمریکا به سرپرستی خاویر سولانا مسئول\nسیاست خارجی اتحادیه اروپا وارد تهران شدند و پس از تاکید بر ضرورت گفت\nوگو و دیپلماسی با ایران بسته پیشنهادی را به ایران ارائه دادند.مجله آمریکایی تایم در تحلیل دستاوردهای سفر بوش به اروپا نوشت: جورج\nبوش امروز در پایان پراضطراب آخرین تور اروپایی خود، با به دست آوردن\nاطمینان ضعیف و مبهمی از حمایت مقام های اروپایی به خانه خود باز می گردد\n. اگر چه بوش قول داده است که در اتمام برنامه ی بلندپروازانه خود برای\nشش ماه باقی مانده از دوران تصدی گری اش شتاب می کند، اما مقام های\nآمریکایی می گویند مهلت جورج بوش به سرعت در حال سپری شدن است.در حالی که جورج بوش در اروپا در سفر بود، در کنگره آمریکا بار دیگر\nمسئله استیضاح وی مطرح شد. مبتکر این لایحه قانونی دنیس کوسیسنیچ ،\nنماینده حزب دموکرات و نامزد سابق پست ریاست جمهوری آمریکا بود. به عقیده\n وی، رئیس جمهوری آمریکا می بایست به خاطر اشتباه هایی که طی هشت سال\nگذشته مرتکب شده، استیضاح شود. اصلی ترین ادعاهای این سناتور به اقدامات\nنظامی دولت بوش در عراق، عواقب توفان کاترینا و کاهش حقوق و آزادی\nشهروندان مربوط می شود.جرج بوش در حالی که روزهای آخر زمامداری ناموفق خود را سپری می کند در\nصدد است با انجام این گونه سفرها حداقل به صورت نمایشی بتواند خود را\nموفق نشان دهد.اما ابعاد شکست وی و سیاستهایش به حدی است که این گونه\nتلاشها محکوم به شکست است. وی حتی در داخل کشور خود نیز تبدیل به چهره ای\nشده است که دیگر نماد قدرت و پیروزی برای آمریکائی ها نیست.بلکه اکثر\nمردم وی را به سبب اتخاذ سیاست های نادرست، مسبب بدنامی آمریکا در جهان\nمی دانند.پژوهم - 1007- 1446\nشماره 242 ساعت 16:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑbed hæqdɑdi zohre emruz dær neʃæste xæbæri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje ændʒɑm ʃode dær morede bærɡozɑri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : næqʃe dʒɑmeʔe værzeʃi keʃvær dær piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dær æjjjɑme dæqɑʔe moqæddæse qejreqɑbel enkɑr æst væ bɑjæd betore viʒe be in næqʃɑfærinihɑ pærdɑxt zirɑ in qeʃr æz do mænzære niruje ensɑni væ ɑmuzeʃhɑje værzeʃi be ræzmændeɡɑn dær sæhne hozur dɑʃte æst. vej æfzud : besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje værzeʃi æʔæm æz ɑmuzeʃhɑje ræzmi væ poʃtibɑni moræbbijɑne værzeʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ væ qævɑsi ke be tæqvijæte qovɑje dʒesmi ræzmændeɡɑne mondʒær miʃodænd æz dʒomle mævɑrede hozure dʒɑmeʔe værzeʃi dær sæhnehɑje defɑʔe moqæddæs bude æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhede fæʔɑlijæte hejʔɑte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn hæstim ke in qeʃre eftexɑrɑfærine bɑzmɑndeɡɑn osturehɑje dorɑne defɑʔ e moqæddæs hæstænd væ æslitærin hædæfe mædʒmuʔe in eqdɑmɑt, enteqɑle ruhije isɑre væ ʃæhɑdættælæbi be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe æst. hæqdɑdi edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte biʃ æz sæd rujdɑde værzeʃi dær ostɑne mærkæzi bɑ mehværijæte konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni væ ʃohædɑje ostɑne mærkæzi rox dɑd ke dær in rævænde tækrime xɑnevɑde ʃohædɑ væ zende neɡæh dɑʃtæne esme mærdɑne særɑfrɑze ostɑne mærkæzi pejvæste færhænɡi in eqdɑmɑt bud. vej onvɑn kærd : bærɡozɑri mosɑbeqɑte bejnolmelæli kæʃti bɑ nɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne mærkæzi æzdʒomle rujdɑdhɑje dɑrɑje æhæmmijæt bude æst, hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte bist poroʒe omrɑni mozæjjæn be nɑme ʃohædɑe beviʒe ʃohædɑje værzeʃkɑr dær særɑsære ostɑne mærkæzi be eftetɑh væ bæhrebærdɑri resid væ emsɑl niz dær næzær dɑrim tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑdi poroʒe bɑ hæmin rævænd be eftetɑh beresɑnim. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : mæhrumijætzodɑi væ tævædʒdʒoh be mænɑteqe kæmbærxordɑr æz dʒomle ærkɑne æsli bærnɑmehɑje in konɡeree mellist ke be donbɑle in sijɑsæt tælɑʃemɑn rɑ kærdeim tɑ mænɑteqe mæhrume ostɑne mærkæzi rɑ ʃenɑsɑi væ pæs æz dʒɑnæmɑi be toziʔe ɑdelɑne xædæmɑte værzeʃi dær in mænɑteq bepærdɑzim, tɑkonun sædo hæftɑdoʃeʃ xɑne værzeʃe rustɑi tæhte onvɑne hedije ʃæhidɑne dʒɑmeʔee værzeʃi be mærdome ostɑne mærkæzi ehdɑ ʃode æst. hæqdɑdi bæjɑn kærd : teʔdɑde hæʃt mærkæz kæmpe eʔtijɑd dær ostɑne mærkæzi be væsɑjele værzeʃi tædʒhiz ʃodeænd væ bɑjæd beɡuim sæʔj mɑ bær in bude tɑ tæmɑmi zærfijæthɑje hoze værzeʃ be bæxʃe mosɑbeqɑte montæhi næʃævæd, dʒæmʔijæte værzeʃi ostɑne mærkæzi sæʔɑdæt hozure moræbbi ærzeʃmænde ʃæhid modɑfeʔe hæræme sæʔide mosællæmi rɑ dɑʃte æst ke jɑd væ nɑme in osturee værzeʃi hæmvɑre dær tæmɑmi bærnɑmehɑje in hozee zende neɡæh dɑʃte ʃode æst. vej æfzud : tæmɑmi æhkɑm, ælvɑh, medɑlhɑje qæhremɑni væ væsijætnɑmee sisædo siodo ʃæhid værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dʒæmʔɑværi ʃode tɑ tæhte onvɑne ketɑbi bɑ nɑme « medɑlhɑje sorx » montæʃer ʃævæd væ in ketɑb dær mærhæle tædvin væ dærɑxætjɑre komite tædvine konɡere qærɑr dɑræd, hæmtʃenin ketɑbe ʃeʔr « medɑlɑværɑne beheʃt » bɑ mæzmune æʃʔɑri dærxosuse ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær dæste tædvin æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi edɑme dɑd : jɑdmɑne ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi niz dær ruze ædʒlɑsihe næhɑi be nɑm væ jɑde ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd næsb miʃævæd, hæmtʃenin ʃæhidɑne æli ʃæmsipur, dʒæʔfære bæjɑtɑni væ mohsene rezɑi beonvɑn ʃohædɑje ʃɑxese dʒɑmeʔe værzeʃi ostɑne mærkæzi ʃenɑsɑi ʃodeænd. hæqdɑdi onvɑn kærd : pæs æz edʒrɑje edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre dærnæzær dɑrim bærnɑmehɑi æʔæm æz fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi, seminɑrhɑje æxlɑqmædɑri værzeʃi, næqʃe værzeʃ dær tævɑne ræzm, tærbijæte bædæni væ værzeʃ dær eslɑm væ sɑjere mævɑredi ke bɑjæd dʒɑmeʔee værzeʃi væ qeʃre dʒævɑn bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃævæd rɑ tæbin væ edʒrɑi konim. vej xɑterneʃɑn kærd : ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi bær tærvidʒe dʒærijɑni dʒuʃɑn dær ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte enqelɑbi tæʔkid dɑrænd tɑ mædʒmuʔe in eqdɑmɑt be tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt montæhi ʃævæd ke bɑjæd beɡuim xoʃbæxtɑne in mæsʔæle dær ostɑne mærkæzi be xubi tæbin ʃode æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : bærɡozɑri konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ʃeʃ hezɑr væ divist ʃæhid ostɑne mærkæzi forsæti tekrɑre næʃodænist ke bɑjæd æz in forsæt næhɑjæt estefɑde rɑ dɑʃte bɑʃim, hæmtʃenin dærnæzær dɑrim ke dær mærɑseme edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi æz hozure tʃænd ræise fedrɑsijone dʒɑnbɑze keʃvær, særdɑr qɑsemi moʃɑvere omure isɑrɡærɑn, dæbire hejʔæte kæʃti keʃvær, qæhremɑne mirɑsmɑʔili ke æz rujɑrui bɑ hærife esrɑʔili emtenɑʔ kærd væ ræise hejʔæte værzeʃe pæhlævɑni bæhremænd ʃævim. hæqdɑdi æfzud : ehdɑse pejste tɑrtɑne jeki æz xɑstehɑje dʒɑmeʔee værzeʃi do væ mejdɑni væ sɑjere værzeʃkɑrɑne ostɑne mærkæzist ke bɑjæd beɡuim æknun ehdɑse do pejste tɑretɑn rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑdeim ke jeki æz ɑnhɑ dær tʃænd ruze ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd, jek pejst dær værzeʃɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ be nɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ pejste diɡær dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd væ be nɑme ʃæhid ʃæmsipur be bæhrebærdɑri miresæd væ tækmile in poroʒehɑ be pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd : tædʒhize sɑlone tirændɑzi be emkɑnɑte elekteroniki ruze donjɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje zejle in edʒlɑsije æst ke be ændʒɑm reside væ ehdɑse pejste kærɑs dær dehkæde moqɑvemæt niz dær hæfte dolæt sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : dær rɑstɑje tærrɑhi elemɑn ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi færɑxɑni zædeim tɑ honærmændɑne ostɑne mærkæzi dærsuræt dɑʃtæne ide væ jɑ tærhi be jɑri mɑ beʃætɑbænd tɑ betævɑnim elemɑni ʃɑjeste tærrɑhi konim, hæmtʃenin be ide bærtære in fæʔɑlijæt dʒɑjezee viʒe tæʔælloq miɡiræd væ tæmɑmi hæzinehɑje morede nijɑze in kɑr tævæssote edɑrekol tæʔmin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "text": "به گزارش از ، عابد حقدادی ظهر امروز در نشست خبری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی با اشاره به برنامه‌های انجام شده در مورد برگزاری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی اظهار داشت: نقش جامعه ورزشی کشور در پیروزی انقلاب اسلامی و در ایام دقاع مقدس غیرقابل انکار است و باید به‌طور ویژه به این نقش‌آفرینی‌ها پرداخت زیرا این قشر از دو منظر نیروی انسانی و آموزش‌های ورزشی به رزمندگان در صحنه حضور داشته است.وی افزود: بسیاری از فعالیت‌های ورزشی اعم از آموزش‌های رزمی و پشتیبانی مربیان ورزشی و ارائه آموزش‌هایی مانند شنا و غواصی که به تقویت قوای جسمی رزمندگان منجر می‌شدند از جمله موارد حضور جامعه ورزشی در صحنه‌های دفاع مقدس بوده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی تصریح کرد: خوشبختانه در حال حاضر شاهد فعالیت هیئات ورزشی جانبازان هستیم که این قشر افتخارآفرین بازماندگان اسطوره‌های دوران دفاع  مقدس هستند و اصلی‌ترین هدف مجموع این اقدامات، انتقال روحیه ایثار و  شهادت‌طلبی به قشر جوان جامعه است.حقدادی ادامه داد: سال گذشته بیش از 100 رویداد ورزشی در استان مرکزی با محوریت کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی و شهدای استان مرکزی رخ داد که در این روند تکریم خانواده شهدا و زنده نگه داشتن اسم مردان سرافراز استان مرکزی پیوست فرهنگی این اقدامات بود.وی عنوان کرد: برگزاری مسابقات بین‌المللی کشتی با نام امام خمینی(ره) در استان مرکزی ازجمله رویدادهای دارای اهمیت بوده است، همچنین سال گذشته 20 پروژه عمرانی مزین به نام شهدا به‌ویژه شهدای ورزشکار در سراسر استان مرکزی به افتتاح و بهره‌برداری رسید و امسال نیز در نظر داریم تا پایان سال تعدادی پروژه با همین روند به افتتاح برسانیم.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی خاطرنشان کرد: محرومیت‌زدایی و توجه به مناطق کم‌برخوردار از جمله ارکان اصلی برنامه‌های این کنگره ملی است که به دنبال این سیاست تلاشمان را کرده‌ایم تا مناطق محروم استان مرکزی را شناسایی و پس از جانمایی به توزیع عادلانه خدمات ورزشی در این مناطق بپردازیم، تاکنون 176 خانه ورزش روستایی تحت عنوان هدیه شهیدان جامعه ورزشی به مردم استان مرکزی اهدا شده است.حقدادی بیان کرد: تعداد هشت مرکز کمپ اعتیاد در استان مرکزی به وسایل ورزشی تجهیز شده‌اند و باید بگوییم سعی ما بر این بوده تا تمامی ظرفیت‌های حوزه ورزش به بخش مسابقات منتهی نشود، جمعیت ورزشی استان مرکزی سعادت حضور مربی ارزشمند شهید مدافع حرم سعید مسلمی را داشته است که یاد و نام این اسطوره ورزشی همواره در تمامی برنامه‌های این حوزه زنده نگه داشته شده است.وی افزود: تمامی احکام، الواح، مدال‌های قهرمانی و وصیتنامه 332 شهید ورزشکار استان مرکزی جمع‌آوری شده تا تحت عنوان کتابی با نام «مدال‌های سرخ» منتشر شود و این کتاب در مرحله تدوین و دراختیار کمیته تدوین کنگره قرار دارد، همچنین کتاب شعر «مدال‌آوران بهشت» با مضمون اشعاری درخصوص شهدای ورزشکار استان مرکزی در دست تدوین است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی ادامه داد: یادمان شهدای ورزشکار استان مرکزی نیز در روز اجلاسیه نهایی به نام و یاد شهدای ورزشکار استان مرکزی در ورزشگاه پنجم مرداد نصب می‌شود، همچنین شهیدان علی شمسی‌پور، جعفر بیاتانی و محسن رضایی به‌عنوان شهدای شاخص جامعه ورزشی استان مرکزی شناسایی شده‌اند.حقدادی عنوان کرد: پس از اجرای اجلاسیه شهدای ورزشکار درنظر داریم برنامه‌هایی اعم از فعالیت‌های آموزشی، سمینارهای اخلاق‌مداری ورزشی، نقش ورزش در توان رزم، تربیت بدنی و ورزش در اسلام و سایر مواردی که باید جامعه ورزشی و قشر جوان با آنها آشنا شود را تبیین و اجرائی کنیم.وی خاطرنشان کرد: رهبر فرزانه انقلاب اسلامی بر ترویج جریانی جوشان در استان‌ها و شهرستان‌ها با محوریت انقلابی تاکید دارند تا مجموع این اقدامات به ترویج فرهنگ ایثار و شهادت منتهی شود که باید بگوییم خوشبختانه این مسئله در استان مرکزی به خوبی تبیین شده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی بیان کرد: برگزاری کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی(ره) و 6 هزار و 200 شهید استان مرکزی فرصتی تکرار نشدنی است که باید از این فرصت نهایت استفاده را داشته باشیم، همچنین درنظر داریم که در مراسم اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی از حضور چند رئیس فدراسیون جانباز کشور، سردار قاسمی مشاور امور ایثارگران، دبیر هیئت کشتی کشور، قهرمان میراسماعیلی که از رویارویی با حریف اسرائیلی امتناع کرد و رئیس هیئت ورزش پهلوانی بهره‌مند شویم.حقدادی افزود: احداث پیست تارتان یکی از خواسته‌های جامعه ورزشی دو و میدانی و سایر ورزشکاران استان مرکزی است که باید بگوییم اکنون احداث دو پیست تارتان را در دستورکار قرار داده‌ایم که یکی از آنها در چند روز آینده به بهره‌برداری می‌رسد، یک پیست در ورزشگاه امام خمینی(ره) و به نام حضرت امام(ره) و پیست دیگر در ورزشگاه پنجم مرداد و به نام شهید شمسی‌پور به بهره‌برداری می‌رسد و تکمیل این پروژه‌ها به 50 میلیارد ریال اعتبار نیاز دارد.وی ادامه داد: تجهیز سالن تیراندازی به امکانات الکترونیکی روز دنیا از جمله برنامه‌های ذیل این اجلاسیه است که به انجام رسیده و احداث پیست کراس در دهکده مقاومت نیز در هفته دولت سال آینده به بهره‌برداری می‌رسد.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی عنوان کرد: در راستای طراحی المان شهدای ورزشکار استان مرکزی فراخوانی زده‌ایم تا هنرمندان استان مرکزی درصورت داشتن ایده و یا طرحی به یاری ما بشتابند تا بتوانیم المانی شایسته طراحی کنیم، همچنین به ایده برتر این فعالیت جایزه ویژه تعلق می‌گیرد و تمامی هزینه‌های مورد نیاز این کار توسط اداره‌کل تامین می‌شود.انتهای پیام/ح" }
be ɡozɑreʃ æz, ɑbed hæqdɑdi zohre emruz dær neʃæste xæbæri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje ændʒɑm ʃode dær morede bærɡozɑri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : næqʃe dʒɑmeʔe værzeʃi keʃvær dær piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dær æjjjɑme dæqɑʔe moqæddæse qejreqɑbel enkɑr æst væ bɑjæd betore viʒe be in næqʃɑfærinihɑ pærdɑxt zirɑ in qeʃr æz do mænzære niruje ensɑni væ ɑmuzeʃhɑje værzeʃi be ræzmændeɡɑn dær sæhne hozur dɑʃte æst. vej æfzud : besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje værzeʃi æʔæm æz ɑmuzeʃhɑje ræzmi væ poʃtibɑni moræbbijɑne værzeʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ væ qævɑsi ke be tæqvijæte qovɑje dʒesmi ræzmændeɡɑne mondʒær miʃodænd æz dʒomle mævɑrede hozure dʒɑmeʔe værzeʃi dær sæhnehɑje defɑʔe moqæddæs bude æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhede fæʔɑlijæte hejʔɑte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn hæstim ke in qeʃre eftexɑrɑfærine bɑzmɑndeɡɑn osturehɑje dorɑne defɑʔ e moqæddæs hæstænd væ æslitærin hædæfe mædʒmuʔe in eqdɑmɑt, enteqɑle ruhije isɑre væ ʃæhɑdættælæbi be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe æst. hæqdɑdi edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte biʃ æz sæd rujdɑde værzeʃi dær ostɑne mærkæzi bɑ mehværijæte konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni væ ʃohædɑje ostɑne mærkæzi rox dɑd ke dær in rævænde tækrime xɑnevɑde ʃohædɑ væ zende neɡæh dɑʃtæne esme mærdɑne særɑfrɑze ostɑne mærkæzi pejvæste færhænɡi in eqdɑmɑt bud. vej onvɑn kærd : bærɡozɑri mosɑbeqɑte bejnolmelæli kæʃti bɑ nɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne mærkæzi æzdʒomle rujdɑdhɑje dɑrɑje æhæmmijæt bude æst, hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte bist poroʒe omrɑni mozæjjæn be nɑme ʃohædɑe beviʒe ʃohædɑje værzeʃkɑr dær særɑsære ostɑne mærkæzi be eftetɑh væ bæhrebærdɑri resid væ emsɑl niz dær næzær dɑrim tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑdi poroʒe bɑ hæmin rævænd be eftetɑh beresɑnim. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : mæhrumijætzodɑi væ tævædʒdʒoh be mænɑteqe kæmbærxordɑr æz dʒomle ærkɑne æsli bærnɑmehɑje in konɡeree mellist ke be donbɑle in sijɑsæt tælɑʃemɑn rɑ kærdeim tɑ mænɑteqe mæhrume ostɑne mærkæzi rɑ ʃenɑsɑi væ pæs æz dʒɑnæmɑi be toziʔe ɑdelɑne xædæmɑte værzeʃi dær in mænɑteq bepærdɑzim, tɑkonun sædo hæftɑdoʃeʃ xɑne værzeʃe rustɑi tæhte onvɑne hedije ʃæhidɑne dʒɑmeʔee værzeʃi be mærdome ostɑne mærkæzi ehdɑ ʃode æst. hæqdɑdi bæjɑn kærd : teʔdɑde hæʃt mærkæz kæmpe eʔtijɑd dær ostɑne mærkæzi be væsɑjele værzeʃi tædʒhiz ʃodeænd væ bɑjæd beɡuim sæʔj mɑ bær in bude tɑ tæmɑmi zærfijæthɑje hoze værzeʃ be bæxʃe mosɑbeqɑte montæhi næʃævæd, dʒæmʔijæte værzeʃi ostɑne mærkæzi sæʔɑdæt hozure moræbbi ærzeʃmænde ʃæhid modɑfeʔe hæræme sæʔide mosællæmi rɑ dɑʃte æst ke jɑd væ nɑme in osturee værzeʃi hæmvɑre dær tæmɑmi bærnɑmehɑje in hozee zende neɡæh dɑʃte ʃode æst. vej æfzud : tæmɑmi æhkɑm, ælvɑh, medɑlhɑje qæhremɑni væ væsijætnɑmee sisædo siodo ʃæhid værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dʒæmʔɑværi ʃode tɑ tæhte onvɑne ketɑbi bɑ nɑme « medɑlhɑje sorx » montæʃer ʃævæd væ in ketɑb dær mærhæle tædvin væ dærɑxætjɑre komite tædvine konɡere qærɑr dɑræd, hæmtʃenin ketɑbe ʃeʔr « medɑlɑværɑne beheʃt » bɑ mæzmune æʃʔɑri dærxosuse ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær dæste tædvin æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi edɑme dɑd : jɑdmɑne ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi niz dær ruze ædʒlɑsihe næhɑi be nɑm væ jɑde ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd næsb miʃævæd, hæmtʃenin ʃæhidɑne æli ʃæmsipur, dʒæʔfære bæjɑtɑni væ mohsene rezɑi beonvɑn ʃohædɑje ʃɑxese dʒɑmeʔe værzeʃi ostɑne mærkæzi ʃenɑsɑi ʃodeænd. hæqdɑdi onvɑn kærd : pæs æz edʒrɑje edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre dærnæzær dɑrim bærnɑmehɑi æʔæm æz fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi, seminɑrhɑje æxlɑqmædɑri værzeʃi, næqʃe værzeʃ dær tævɑne ræzm, tærbijæte bædæni væ værzeʃ dær eslɑm væ sɑjere mævɑredi ke bɑjæd dʒɑmeʔee værzeʃi væ qeʃre dʒævɑn bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃævæd rɑ tæbin væ edʒrɑi konim. vej xɑterneʃɑn kærd : ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi bær tærvidʒe dʒærijɑni dʒuʃɑn dær ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte enqelɑbi tæʔkid dɑrænd tɑ mædʒmuʔe in eqdɑmɑt be tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt montæhi ʃævæd ke bɑjæd beɡuim xoʃbæxtɑne in mæsʔæle dær ostɑne mærkæzi be xubi tæbin ʃode æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : bærɡozɑri konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ʃeʃ hezɑr væ divist ʃæhid ostɑne mærkæzi forsæti tekrɑre næʃodænist ke bɑjæd æz in forsæt næhɑjæt estefɑde rɑ dɑʃte bɑʃim, hæmtʃenin dærnæzær dɑrim ke dær mærɑseme edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi æz hozure tʃænd ræise fedrɑsijone dʒɑnbɑze keʃvær, særdɑr qɑsemi moʃɑvere omure isɑrɡærɑn, dæbire hejʔæte kæʃti keʃvær, qæhremɑne mirɑsmɑʔili ke æz rujɑrui bɑ hærife esrɑʔili emtenɑʔ kærd væ ræise hejʔæte værzeʃe pæhlævɑni bæhremænd ʃævim. hæqdɑdi æfzud : ehdɑse pejste tɑrtɑne jeki æz xɑstehɑje dʒɑmeʔee værzeʃi do væ mejdɑni væ sɑjere værzeʃkɑrɑne ostɑne mærkæzist ke bɑjæd beɡuim æknun ehdɑse do pejste tɑretɑn rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑdeim ke jeki æz ɑnhɑ dær tʃænd ruze ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd, jek pejst dær værzeʃɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ be nɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ pejste diɡær dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd væ be nɑme ʃæhid ʃæmsipur be bæhrebærdɑri miresæd væ tækmile in poroʒehɑ be pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd : tædʒhize sɑlone tirændɑzi be emkɑnɑte elekteroniki ruze donjɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje zejle in edʒlɑsije æst ke be ændʒɑm reside væ ehdɑse pejste kærɑs dær dehkæde moqɑvemæt niz dær hæfte dolæt sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : dær rɑstɑje tærrɑhi elemɑn ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi færɑxɑni zædeim tɑ honærmændɑne ostɑne mærkæzi dærsuræt dɑʃtæne ide væ jɑ tærhi be jɑri mɑ beʃætɑbænd tɑ betævɑnim elemɑni ʃɑjeste tærrɑhi konim, hæmtʃenin be ide bærtære in fæʔɑlijæt dʒɑjezee viʒe tæʔælloq miɡiræd væ tæmɑmi hæzinehɑje morede nijɑze in kɑr tævæssote edɑrekol tæʔmin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi
به گزارش از ، عابد حقدادی ظهر امروز در نشست خبری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی با اشاره به برنامه‌های انجام شده در مورد برگزاری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی اظهار داشت: نقش جامعه ورزشی کشور در پیروزی انقلاب اسلامی و در ایام دقاع مقدس غیرقابل انکار است و باید به‌طور ویژه به این نقش‌آفرینی‌ها پرداخت زیرا این قشر از دو منظر نیروی انسانی و آموزش‌های ورزشی به رزمندگان در صحنه حضور داشته است.وی افزود: بسیاری از فعالیت‌های ورزشی اعم از آموزش‌های رزمی و پشتیبانی مربیان ورزشی و ارائه آموزش‌هایی مانند شنا و غواصی که به تقویت قوای جسمی رزمندگان منجر می‌شدند از جمله موارد حضور جامعه ورزشی در صحنه‌های دفاع مقدس بوده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی تصریح کرد: خوشبختانه در حال حاضر شاهد فعالیت هیئات ورزشی جانبازان هستیم که این قشر افتخارآفرین بازماندگان اسطوره‌های دوران دفاع  مقدس هستند و اصلی‌ترین هدف مجموع این اقدامات، انتقال روحیه ایثار و  شهادت‌طلبی به قشر جوان جامعه است.حقدادی ادامه داد: سال گذشته بیش از 100 رویداد ورزشی در استان مرکزی با محوریت کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی و شهدای استان مرکزی رخ داد که در این روند تکریم خانواده شهدا و زنده نگه داشتن اسم مردان سرافراز استان مرکزی پیوست فرهنگی این اقدامات بود.وی عنوان کرد: برگزاری مسابقات بین‌المللی کشتی با نام امام خمینی(ره) در استان مرکزی ازجمله رویدادهای دارای اهمیت بوده است، همچنین سال گذشته 20 پروژه عمرانی مزین به نام شهدا به‌ویژه شهدای ورزشکار در سراسر استان مرکزی به افتتاح و بهره‌برداری رسید و امسال نیز در نظر داریم تا پایان سال تعدادی پروژه با همین روند به افتتاح برسانیم.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی خاطرنشان کرد: محرومیت‌زدایی و توجه به مناطق کم‌برخوردار از جمله ارکان اصلی برنامه‌های این کنگره ملی است که به دنبال این سیاست تلاشمان را کرده‌ایم تا مناطق محروم استان مرکزی را شناسایی و پس از جانمایی به توزیع عادلانه خدمات ورزشی در این مناطق بپردازیم، تاکنون 176 خانه ورزش روستایی تحت عنوان هدیه شهیدان جامعه ورزشی به مردم استان مرکزی اهدا شده است.حقدادی بیان کرد: تعداد هشت مرکز کمپ اعتیاد در استان مرکزی به وسایل ورزشی تجهیز شده‌اند و باید بگوییم سعی ما بر این بوده تا تمامی ظرفیت‌های حوزه ورزش به بخش مسابقات منتهی نشود، جمعیت ورزشی استان مرکزی سعادت حضور مربی ارزشمند شهید مدافع حرم سعید مسلمی را داشته است که یاد و نام این اسطوره ورزشی همواره در تمامی برنامه‌های این حوزه زنده نگه داشته شده است.وی افزود: تمامی احکام، الواح، مدال‌های قهرمانی و وصیتنامه 332 شهید ورزشکار استان مرکزی جمع‌آوری شده تا تحت عنوان کتابی با نام «مدال‌های سرخ» منتشر شود و این کتاب در مرحله تدوین و دراختیار کمیته تدوین کنگره قرار دارد، همچنین کتاب شعر «مدال‌آوران بهشت» با مضمون اشعاری درخصوص شهدای ورزشکار استان مرکزی در دست تدوین است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی ادامه داد: یادمان شهدای ورزشکار استان مرکزی نیز در روز اجلاسیه نهایی به نام و یاد شهدای ورزشکار استان مرکزی در ورزشگاه پنجم مرداد نصب می‌شود، همچنین شهیدان علی شمسی‌پور، جعفر بیاتانی و محسن رضایی به‌عنوان شهدای شاخص جامعه ورزشی استان مرکزی شناسایی شده‌اند.حقدادی عنوان کرد: پس از اجرای اجلاسیه شهدای ورزشکار درنظر داریم برنامه‌هایی اعم از فعالیت‌های آموزشی، سمینارهای اخلاق‌مداری ورزشی، نقش ورزش در توان رزم، تربیت بدنی و ورزش در اسلام و سایر مواردی که باید جامعه ورزشی و قشر جوان با آنها آشنا شود را تبیین و اجرائی کنیم.وی خاطرنشان کرد: رهبر فرزانه انقلاب اسلامی بر ترویج جریانی جوشان در استان‌ها و شهرستان‌ها با محوریت انقلابی تاکید دارند تا مجموع این اقدامات به ترویج فرهنگ ایثار و شهادت منتهی شود که باید بگوییم خوشبختانه این مسئله در استان مرکزی به خوبی تبیین شده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی بیان کرد: برگزاری کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی(ره) و 6 هزار و 200 شهید استان مرکزی فرصتی تکرار نشدنی است که باید از این فرصت نهایت استفاده را داشته باشیم، همچنین درنظر داریم که در مراسم اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی از حضور چند رئیس فدراسیون جانباز کشور، سردار قاسمی مشاور امور ایثارگران، دبیر هیئت کشتی کشور، قهرمان میراسماعیلی که از رویارویی با حریف اسرائیلی امتناع کرد و رئیس هیئت ورزش پهلوانی بهره‌مند شویم.حقدادی افزود: احداث پیست تارتان یکی از خواسته‌های جامعه ورزشی دو و میدانی و سایر ورزشکاران استان مرکزی است که باید بگوییم اکنون احداث دو پیست تارتان را در دستورکار قرار داده‌ایم که یکی از آنها در چند روز آینده به بهره‌برداری می‌رسد، یک پیست در ورزشگاه امام خمینی(ره) و به نام حضرت امام(ره) و پیست دیگر در ورزشگاه پنجم مرداد و به نام شهید شمسی‌پور به بهره‌برداری می‌رسد و تکمیل این پروژه‌ها به 50 میلیارد ریال اعتبار نیاز دارد.وی ادامه داد: تجهیز سالن تیراندازی به امکانات الکترونیکی روز دنیا از جمله برنامه‌های ذیل این اجلاسیه است که به انجام رسیده و احداث پیست کراس در دهکده مقاومت نیز در هفته دولت سال آینده به بهره‌برداری می‌رسد.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی عنوان کرد: در راستای طراحی المان شهدای ورزشکار استان مرکزی فراخوانی زده‌ایم تا هنرمندان استان مرکزی درصورت داشتن ایده و یا طرحی به یاری ما بشتابند تا بتوانیم المانی شایسته طراحی کنیم، همچنین به ایده برتر این فعالیت جایزه ویژه تعلق می‌گیرد و تمامی هزینه‌های مورد نیاز این کار توسط اداره‌کل تامین می‌شود.انتهای پیام/ح
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ɑbed hæqdɑdi zohre emruz dær neʃæste xæbæri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje ændʒɑm ʃode dær morede bærɡozɑri edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : næqʃe dʒɑmeʔe værzeʃi keʃvær dær piruzi enqelɑbe eslɑmi væ dær æjjjɑme dæqɑʔe moqæddæse qejreqɑbel enkɑr æst væ bɑjæd betore viʒe be in næqʃɑfærinihɑ pærdɑxt zirɑ in qeʃr æz do mænzære niruje ensɑni væ ɑmuzeʃhɑje værzeʃi be ræzmændeɡɑn dær sæhne hozur dɑʃte æst. vej æfzud : besjɑri æz fæʔɑlijæthɑje værzeʃi æʔæm æz ɑmuzeʃhɑje ræzmi væ poʃtibɑni moræbbijɑne værzeʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃhɑi mɑnænde ʃenɑ væ qævɑsi ke be tæqvijæte qovɑje dʒesmi ræzmændeɡɑne mondʒær miʃodænd æz dʒomle mævɑrede hozure dʒɑmeʔe værzeʃi dær sæhnehɑje defɑʔe moqæddæs bude æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer ʃɑhede fæʔɑlijæte hejʔɑte værzeʃi dʒɑnbɑzɑn hæstim ke in qeʃre eftexɑrɑfærine bɑzmɑndeɡɑn osturehɑje dorɑne defɑʔ e moqæddæs hæstænd væ æslitærin hædæfe mædʒmuʔe in eqdɑmɑt, enteqɑle ruhije isɑre væ ʃæhɑdættælæbi be qeʃre dʒævɑne dʒɑmeʔe æst. hæqdɑdi edɑme dɑd : sɑle ɡozæʃte biʃ æz sæd rujdɑde værzeʃi dær ostɑne mærkæzi bɑ mehværijæte konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni væ ʃohædɑje ostɑne mærkæzi rox dɑd ke dær in rævænde tækrime xɑnevɑde ʃohædɑ væ zende neɡæh dɑʃtæne esme mærdɑne særɑfrɑze ostɑne mærkæzi pejvæste færhænɡi in eqdɑmɑt bud. vej onvɑn kærd : bærɡozɑri mosɑbeqɑte bejnolmelæli kæʃti bɑ nɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær ostɑne mærkæzi æzdʒomle rujdɑdhɑje dɑrɑje æhæmmijæt bude æst, hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte bist poroʒe omrɑni mozæjjæn be nɑme ʃohædɑe beviʒe ʃohædɑje værzeʃkɑr dær særɑsære ostɑne mærkæzi be eftetɑh væ bæhrebærdɑri resid væ emsɑl niz dær næzær dɑrim tɑ pɑjɑne sɑle teʔdɑdi poroʒe bɑ hæmin rævænd be eftetɑh beresɑnim. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : mæhrumijætzodɑi væ tævædʒdʒoh be mænɑteqe kæmbærxordɑr æz dʒomle ærkɑne æsli bærnɑmehɑje in konɡeree mellist ke be donbɑle in sijɑsæt tælɑʃemɑn rɑ kærdeim tɑ mænɑteqe mæhrume ostɑne mærkæzi rɑ ʃenɑsɑi væ pæs æz dʒɑnæmɑi be toziʔe ɑdelɑne xædæmɑte værzeʃi dær in mænɑteq bepærdɑzim, tɑkonun sædo hæftɑdoʃeʃ xɑne værzeʃe rustɑi tæhte onvɑne hedije ʃæhidɑne dʒɑmeʔee værzeʃi be mærdome ostɑne mærkæzi ehdɑ ʃode æst. hæqdɑdi bæjɑn kærd : teʔdɑde hæʃt mærkæz kæmpe eʔtijɑd dær ostɑne mærkæzi be væsɑjele værzeʃi tædʒhiz ʃodeænd væ bɑjæd beɡuim sæʔj mɑ bær in bude tɑ tæmɑmi zærfijæthɑje hoze værzeʃ be bæxʃe mosɑbeqɑte montæhi næʃævæd, dʒæmʔijæte værzeʃi ostɑne mærkæzi sæʔɑdæt hozure moræbbi ærzeʃmænde ʃæhid modɑfeʔe hæræme sæʔide mosællæmi rɑ dɑʃte æst ke jɑd væ nɑme in osturee værzeʃi hæmvɑre dær tæmɑmi bærnɑmehɑje in hozee zende neɡæh dɑʃte ʃode æst. vej æfzud : tæmɑmi æhkɑm, ælvɑh, medɑlhɑje qæhremɑni væ væsijætnɑmee sisædo siodo ʃæhid værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dʒæmʔɑværi ʃode tɑ tæhte onvɑne ketɑbi bɑ nɑme « medɑlhɑje sorx » montæʃer ʃævæd væ in ketɑb dær mærhæle tædvin væ dærɑxætjɑre komite tædvine konɡere qærɑr dɑræd, hæmtʃenin ketɑbe ʃeʔr « medɑlɑværɑne beheʃt » bɑ mæzmune æʃʔɑri dærxosuse ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær dæste tædvin æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi edɑme dɑd : jɑdmɑne ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi niz dær ruze ædʒlɑsihe næhɑi be nɑm væ jɑde ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd næsb miʃævæd, hæmtʃenin ʃæhidɑne æli ʃæmsipur, dʒæʔfære bæjɑtɑni væ mohsene rezɑi beonvɑn ʃohædɑje ʃɑxese dʒɑmeʔe værzeʃi ostɑne mærkæzi ʃenɑsɑi ʃodeænd. hæqdɑdi onvɑn kærd : pæs æz edʒrɑje edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre dærnæzær dɑrim bærnɑmehɑi æʔæm æz fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi, seminɑrhɑje æxlɑqmædɑri værzeʃi, næqʃe værzeʃ dær tævɑne ræzm, tærbijæte bædæni væ værzeʃ dær eslɑm væ sɑjere mævɑredi ke bɑjæd dʒɑmeʔee værzeʃi væ qeʃre dʒævɑn bɑ ɑnhɑ ɑʃnɑ ʃævæd rɑ tæbin væ edʒrɑi konim. vej xɑterneʃɑn kærd : ræhbære færzɑne enqelɑbe eslɑmi bær tærvidʒe dʒærijɑni dʒuʃɑn dær ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ bɑ mehværijæte enqelɑbi tæʔkid dɑrænd tɑ mædʒmuʔe in eqdɑmɑt be tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt montæhi ʃævæd ke bɑjæd beɡuim xoʃbæxtɑne in mæsʔæle dær ostɑne mærkæzi be xubi tæbin ʃode æst. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : bærɡozɑri konɡere melli tæbine næqʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ʃeʃ hezɑr væ divist ʃæhid ostɑne mærkæzi forsæti tekrɑre næʃodænist ke bɑjæd æz in forsæt næhɑjæt estefɑde rɑ dɑʃte bɑʃim, hæmtʃenin dærnæzær dɑrim ke dær mærɑseme edʒlɑsije ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi æz hozure tʃænd ræise fedrɑsijone dʒɑnbɑze keʃvær, særdɑr qɑsemi moʃɑvere omure isɑrɡærɑn, dæbire hejʔæte kæʃti keʃvær, qæhremɑne mirɑsmɑʔili ke æz rujɑrui bɑ hærife esrɑʔili emtenɑʔ kærd væ ræise hejʔæte værzeʃe pæhlævɑni bæhremænd ʃævim. hæqdɑdi æfzud : ehdɑse pejste tɑrtɑne jeki æz xɑstehɑje dʒɑmeʔee værzeʃi do væ mejdɑni væ sɑjere værzeʃkɑrɑne ostɑne mærkæzist ke bɑjæd beɡuim æknun ehdɑse do pejste tɑretɑn rɑ dær dæsturkɑr qærɑr dɑdeim ke jeki æz ɑnhɑ dær tʃænd ruze ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd, jek pejst dær værzeʃɡɑh emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ be nɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ pejste diɡær dær værzeʃɡɑh pændʒome mordɑd væ be nɑme ʃæhid ʃæmsipur be bæhrebærdɑri miresæd væ tækmile in poroʒehɑ be pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz dɑræd. vej edɑme dɑd : tædʒhize sɑlone tirændɑzi be emkɑnɑte elekteroniki ruze donjɑ æz dʒomle bærnɑmehɑje zejle in edʒlɑsije æst ke be ændʒɑm reside væ ehdɑse pejste kærɑs dær dehkæde moqɑvemæt niz dær hæfte dolæt sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri miresæd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : dær rɑstɑje tærrɑhi elemɑn ʃohædɑje værzeʃkɑre ostɑne mærkæzi færɑxɑni zædeim tɑ honærmændɑne ostɑne mærkæzi dærsuræt dɑʃtæne ide væ jɑ tærhi be jɑri mɑ beʃætɑbænd tɑ betævɑnim elemɑni ʃɑjeste tærrɑhi konim, hæmtʃenin be ide bærtære in fæʔɑlijæt dʒɑjezee viʒe tæʔælloq miɡiræd væ tæmɑmi hæzinehɑje morede nijɑze in kɑr tævæssote edɑrekol tæʔmin miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، عابد حقدادی ظهر امروز در نشست خبری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی با اشاره به برنامه‌های انجام شده در مورد برگزاری اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی اظهار داشت: نقش جامعه ورزشی کشور در پیروزی انقلاب اسلامی و در ایام دقاع مقدس غیرقابل انکار است و باید به‌طور ویژه به این نقش‌آفرینی‌ها پرداخت زیرا این قشر از دو منظر نیروی انسانی و آموزش‌های ورزشی به رزمندگان در صحنه حضور داشته است.وی افزود: بسیاری از فعالیت‌های ورزشی اعم از آموزش‌های رزمی و پشتیبانی مربیان ورزشی و ارائه آموزش‌هایی مانند شنا و غواصی که به تقویت قوای جسمی رزمندگان منجر می‌شدند از جمله موارد حضور جامعه ورزشی در صحنه‌های دفاع مقدس بوده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی تصریح کرد: خوشبختانه در حال حاضر شاهد فعالیت هیئات ورزشی جانبازان هستیم که این قشر افتخارآفرین بازماندگان اسطوره‌های دوران دفاع  مقدس هستند و اصلی‌ترین هدف مجموع این اقدامات، انتقال روحیه ایثار و  شهادت‌طلبی به قشر جوان جامعه است.حقدادی ادامه داد: سال گذشته بیش از 100 رویداد ورزشی در استان مرکزی با محوریت کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی و شهدای استان مرکزی رخ داد که در این روند تکریم خانواده شهدا و زنده نگه داشتن اسم مردان سرافراز استان مرکزی پیوست فرهنگی این اقدامات بود.وی عنوان کرد: برگزاری مسابقات بین‌المللی کشتی با نام امام خمینی(ره) در استان مرکزی ازجمله رویدادهای دارای اهمیت بوده است، همچنین سال گذشته 20 پروژه عمرانی مزین به نام شهدا به‌ویژه شهدای ورزشکار در سراسر استان مرکزی به افتتاح و بهره‌برداری رسید و امسال نیز در نظر داریم تا پایان سال تعدادی پروژه با همین روند به افتتاح برسانیم.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی خاطرنشان کرد: محرومیت‌زدایی و توجه به مناطق کم‌برخوردار از جمله ارکان اصلی برنامه‌های این کنگره ملی است که به دنبال این سیاست تلاشمان را کرده‌ایم تا مناطق محروم استان مرکزی را شناسایی و پس از جانمایی به توزیع عادلانه خدمات ورزشی در این مناطق بپردازیم، تاکنون 176 خانه ورزش روستایی تحت عنوان هدیه شهیدان جامعه ورزشی به مردم استان مرکزی اهدا شده است.حقدادی بیان کرد: تعداد هشت مرکز کمپ اعتیاد در استان مرکزی به وسایل ورزشی تجهیز شده‌اند و باید بگوییم سعی ما بر این بوده تا تمامی ظرفیت‌های حوزه ورزش به بخش مسابقات منتهی نشود، جمعیت ورزشی استان مرکزی سعادت حضور مربی ارزشمند شهید مدافع حرم سعید مسلمی را داشته است که یاد و نام این اسطوره ورزشی همواره در تمامی برنامه‌های این حوزه زنده نگه داشته شده است.وی افزود: تمامی احکام، الواح، مدال‌های قهرمانی و وصیتنامه 332 شهید ورزشکار استان مرکزی جمع‌آوری شده تا تحت عنوان کتابی با نام «مدال‌های سرخ» منتشر شود و این کتاب در مرحله تدوین و دراختیار کمیته تدوین کنگره قرار دارد، همچنین کتاب شعر «مدال‌آوران بهشت» با مضمون اشعاری درخصوص شهدای ورزشکار استان مرکزی در دست تدوین است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی ادامه داد: یادمان شهدای ورزشکار استان مرکزی نیز در روز اجلاسیه نهایی به نام و یاد شهدای ورزشکار استان مرکزی در ورزشگاه پنجم مرداد نصب می‌شود، همچنین شهیدان علی شمسی‌پور، جعفر بیاتانی و محسن رضایی به‌عنوان شهدای شاخص جامعه ورزشی استان مرکزی شناسایی شده‌اند.حقدادی عنوان کرد: پس از اجرای اجلاسیه شهدای ورزشکار درنظر داریم برنامه‌هایی اعم از فعالیت‌های آموزشی، سمینارهای اخلاق‌مداری ورزشی، نقش ورزش در توان رزم، تربیت بدنی و ورزش در اسلام و سایر مواردی که باید جامعه ورزشی و قشر جوان با آنها آشنا شود را تبیین و اجرائی کنیم.وی خاطرنشان کرد: رهبر فرزانه انقلاب اسلامی بر ترویج جریانی جوشان در استان‌ها و شهرستان‌ها با محوریت انقلابی تاکید دارند تا مجموع این اقدامات به ترویج فرهنگ ایثار و شهادت منتهی شود که باید بگوییم خوشبختانه این مسئله در استان مرکزی به خوبی تبیین شده است.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی بیان کرد: برگزاری کنگره ملی تبیین نقش امام خمینی(ره) و 6 هزار و 200 شهید استان مرکزی فرصتی تکرار نشدنی است که باید از این فرصت نهایت استفاده را داشته باشیم، همچنین درنظر داریم که در مراسم اجلاسیه شهدای ورزشکار استان مرکزی از حضور چند رئیس فدراسیون جانباز کشور، سردار قاسمی مشاور امور ایثارگران، دبیر هیئت کشتی کشور، قهرمان میراسماعیلی که از رویارویی با حریف اسرائیلی امتناع کرد و رئیس هیئت ورزش پهلوانی بهره‌مند شویم.حقدادی افزود: احداث پیست تارتان یکی از خواسته‌های جامعه ورزشی دو و میدانی و سایر ورزشکاران استان مرکزی است که باید بگوییم اکنون احداث دو پیست تارتان را در دستورکار قرار داده‌ایم که یکی از آنها در چند روز آینده به بهره‌برداری می‌رسد، یک پیست در ورزشگاه امام خمینی(ره) و به نام حضرت امام(ره) و پیست دیگر در ورزشگاه پنجم مرداد و به نام شهید شمسی‌پور به بهره‌برداری می‌رسد و تکمیل این پروژه‌ها به 50 میلیارد ریال اعتبار نیاز دارد.وی ادامه داد: تجهیز سالن تیراندازی به امکانات الکترونیکی روز دنیا از جمله برنامه‌های ذیل این اجلاسیه است که به انجام رسیده و احداث پیست کراس در دهکده مقاومت نیز در هفته دولت سال آینده به بهره‌برداری می‌رسد.مدیرکل ورزش و جوانان استان مرکزی عنوان کرد: در راستای طراحی المان شهدای ورزشکار استان مرکزی فراخوانی زده‌ایم تا هنرمندان استان مرکزی درصورت داشتن ایده و یا طرحی به یاری ما بشتابند تا بتوانیم المانی شایسته طراحی کنیم، همچنین به ایده برتر این فعالیت جایزه ویژه تعلق می‌گیرد و تمامی هزینه‌های مورد نیاز این کار توسط اداره‌کل تامین می‌شود.انتهای پیام/ح", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væhide dʒælɑlzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be tærhe dʒædide mæskæn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in tærh ke dær komisijone omrɑn bærræsi miʃævæd, eʃkɑlɑt væ nævɑqesɑte mæskæne mehr væ eqdɑme melli bærtæræf ʃode væ jek tærhe monɑsebtæri dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib miresæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke xoʃhesɑbe tærin vɑme ɡiræneɡɑne bɑnkhɑ, vɑme ɡirændeɡɑne mæskæne mehr bude æst tæsrih kærd : bitærdid æɡær dolæte bæræsɑse qɑnun, bɑzɡæʃte særmɑje æz tæriqe æqsɑte mæskæne mehr rɑ dobɑre be mæskæn extesɑs mi dɑd væzʔijæte behtær miʃod dær hɑli ke xælɑf kærde væ bærɡæʃte æqsɑte mæskæne mehr rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine kærdænd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær in qɑnun, mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dolæt rɑ mokællæf kærde tɑ bærɡæʃte særmɑje æz æqsɑte mærdom rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine nækænduje bɑ eʃɑre be inke næzdike sædo pændʒɑh moqeʔijæte ʃoqli æz tæriqe mæskæn ændʒɑm miʃævæd bæjɑn kærd : æɡær mæskæn dær keʃværi fæʔɑl ʃævæd keʃvær rɑ be hærekæt dæræmiɑværd væ dær hæme dʒɑj donjɑ, mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃværhɑ æst. dʒælɑlzɑde ezhɑr kærd : in dær hɑlist ke motæʔæssefɑne dolæthɑje jɑzdæhom væ dævɑzdæhom æz ruje lædʒ bɑzi sjɑsiː be xɑtere bærænd mæskæne mehr, ɑn rɑ tæʔtil kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te", "text": "وحید جلال‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به طرح جدید مسکن در مجلس اظهار داشت: در این طرح که در کمیسیون عمران بررسی می‌شود، اشکالات و نواقصات مسکن مهر و اقدام ملی برطرف شده و یک طرح مناسبتری در مجلس شورای اسلامی به تصویب می‌رسد.وی در ادامه با اشاره به اینکه خوش‌حساب ترین وام گیرنگان بانک‌ها، وام گیرندگان مسکن مهر بوده است تصریح کرد: بی‌تردید اگر دولت براساس قانون، بازگشت سرمایه از طریق اقساط مسکن مهر را دوباره به مسکن اختصاص می داد وضعیت بهتر می‌شد در حالی که خلاف کرده و برگشت اقساط مسکن مهر را در جای دیگری هزینه کردند.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی گفت: در این قانون، مجلس شورای اسلامی، دولت را مکلف کرده تا برگشت سرمایه از اقساط مردم را در جای دیگری هزینه نکندوی با اشاره به اینکه نزدیک 150 موقعیت شغلی از طریق مسکن انجام می‌شود بیان کرد: اگر مسکن در کشوری فعال شود کشور را به حرکت درمی‌آورد و در همه جای دنیا، مسکن پیشران اقتصاد کشورها است.  جلال‌زاده اظهار کرد: این در حالی است که متاسفانه دولت‌های یازدهم و دوازدهم از روی لج بازی سیاسی به خاطر برند مسکن مهر، آن را تعطیل کردند.انتهای پیام/7548/ ت" }
væhide dʒælɑlzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be tærhe dʒædide mæskæn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in tærh ke dær komisijone omrɑn bærræsi miʃævæd, eʃkɑlɑt væ nævɑqesɑte mæskæne mehr væ eqdɑme melli bærtæræf ʃode væ jek tærhe monɑsebtæri dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib miresæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke xoʃhesɑbe tærin vɑme ɡiræneɡɑne bɑnkhɑ, vɑme ɡirændeɡɑne mæskæne mehr bude æst tæsrih kærd : bitærdid æɡær dolæte bæræsɑse qɑnun, bɑzɡæʃte særmɑje æz tæriqe æqsɑte mæskæne mehr rɑ dobɑre be mæskæn extesɑs mi dɑd væzʔijæte behtær miʃod dær hɑli ke xælɑf kærde væ bærɡæʃte æqsɑte mæskæne mehr rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine kærdænd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær in qɑnun, mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dolæt rɑ mokællæf kærde tɑ bærɡæʃte særmɑje æz æqsɑte mærdom rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine nækænduje bɑ eʃɑre be inke næzdike sædo pændʒɑh moqeʔijæte ʃoqli æz tæriqe mæskæn ændʒɑm miʃævæd bæjɑn kærd : æɡær mæskæn dær keʃværi fæʔɑl ʃævæd keʃvær rɑ be hærekæt dæræmiɑværd væ dær hæme dʒɑj donjɑ, mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃværhɑ æst. dʒælɑlzɑde ezhɑr kærd : in dær hɑlist ke motæʔæssefɑne dolæthɑje jɑzdæhom væ dævɑzdæhom æz ruje lædʒ bɑzi sjɑsiː be xɑtere bærænd mæskæne mehr, ɑn rɑ tæʔtil kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te
وحید جلال‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به طرح جدید مسکن در مجلس اظهار داشت: در این طرح که در کمیسیون عمران بررسی می‌شود، اشکالات و نواقصات مسکن مهر و اقدام ملی برطرف شده و یک طرح مناسبتری در مجلس شورای اسلامی به تصویب می‌رسد.وی در ادامه با اشاره به اینکه خوش‌حساب ترین وام گیرنگان بانک‌ها، وام گیرندگان مسکن مهر بوده است تصریح کرد: بی‌تردید اگر دولت براساس قانون، بازگشت سرمایه از طریق اقساط مسکن مهر را دوباره به مسکن اختصاص می داد وضعیت بهتر می‌شد در حالی که خلاف کرده و برگشت اقساط مسکن مهر را در جای دیگری هزینه کردند.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی گفت: در این قانون، مجلس شورای اسلامی، دولت را مکلف کرده تا برگشت سرمایه از اقساط مردم را در جای دیگری هزینه نکندوی با اشاره به اینکه نزدیک 150 موقعیت شغلی از طریق مسکن انجام می‌شود بیان کرد: اگر مسکن در کشوری فعال شود کشور را به حرکت درمی‌آورد و در همه جای دنیا، مسکن پیشران اقتصاد کشورها است.  جلال‌زاده اظهار کرد: این در حالی است که متاسفانه دولت‌های یازدهم و دوازدهم از روی لج بازی سیاسی به خاطر برند مسکن مهر، آن را تعطیل کردند.انتهای پیام/7548/ ت
[ { "content": "turn phonemes into persian: væhide dʒælɑlzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær bɑ eʃɑre be tærhe dʒædide mæskæn dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in tærh ke dær komisijone omrɑn bærræsi miʃævæd, eʃkɑlɑt væ nævɑqesɑte mæskæne mehr væ eqdɑme melli bærtæræf ʃode væ jek tærhe monɑsebtæri dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib miresæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke xoʃhesɑbe tærin vɑme ɡiræneɡɑne bɑnkhɑ, vɑme ɡirændeɡɑne mæskæne mehr bude æst tæsrih kærd : bitærdid æɡær dolæte bæræsɑse qɑnun, bɑzɡæʃte særmɑje æz tæriqe æqsɑte mæskæne mehr rɑ dobɑre be mæskæn extesɑs mi dɑd væzʔijæte behtær miʃod dær hɑli ke xælɑf kærde væ bærɡæʃte æqsɑte mæskæne mehr rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine kærdænd. næmɑjænde mærdome orumije dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær in qɑnun, mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dolæt rɑ mokællæf kærde tɑ bærɡæʃte særmɑje æz æqsɑte mærdom rɑ dær dʒɑj diɡæri hæzine nækænduje bɑ eʃɑre be inke næzdike sædo pændʒɑh moqeʔijæte ʃoqli æz tæriqe mæskæn ændʒɑm miʃævæd bæjɑn kærd : æɡær mæskæn dær keʃværi fæʔɑl ʃævæd keʃvær rɑ be hærekæt dæræmiɑværd væ dær hæme dʒɑj donjɑ, mæskæne piʃrɑne eqtesɑde keʃværhɑ æst. dʒælɑlzɑde ezhɑr kærd : in dær hɑlist ke motæʔæssefɑne dolæthɑje jɑzdæhom væ dævɑzdæhom æz ruje lædʒ bɑzi sjɑsiː be xɑtere bærænd mæskæne mehr, ɑn rɑ tæʔtil kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te", "role": "user" }, { "content": "وحید جلال‌زاده در گفت‌وگو با خبرنگار تسنیم در با اشاره به طرح جدید مسکن در مجلس اظهار داشت: در این طرح که در کمیسیون عمران بررسی می‌شود، اشکالات و نواقصات مسکن مهر و اقدام ملی برطرف شده و یک طرح مناسبتری در مجلس شورای اسلامی به تصویب می‌رسد.وی در ادامه با اشاره به اینکه خوش‌حساب ترین وام گیرنگان بانک‌ها، وام گیرندگان مسکن مهر بوده است تصریح کرد: بی‌تردید اگر دولت براساس قانون، بازگشت سرمایه از طریق اقساط مسکن مهر را دوباره به مسکن اختصاص می داد وضعیت بهتر می‌شد در حالی که خلاف کرده و برگشت اقساط مسکن مهر را در جای دیگری هزینه کردند.نماینده مردم ارومیه در مجلس شورای اسلامی گفت: در این قانون، مجلس شورای اسلامی، دولت را مکلف کرده تا برگشت سرمایه از اقساط مردم را در جای دیگری هزینه نکندوی با اشاره به اینکه نزدیک 150 موقعیت شغلی از طریق مسکن انجام می‌شود بیان کرد: اگر مسکن در کشوری فعال شود کشور را به حرکت درمی‌آورد و در همه جای دنیا، مسکن پیشران اقتصاد کشورها است.  جلال‌زاده اظهار کرد: این در حالی است که متاسفانه دولت‌های یازدهم و دوازدهم از روی لج بازی سیاسی به خاطر برند مسکن مهر، آن را تعطیل کردند.انتهای پیام/7548/ ت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek meʔmɑre xoʃ zoqe sujisi dær kɑri ebtekɑri, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe muzei æz ɡunehɑje moxtælefe deræxt dær ʃæhr zurix kærd. in muze ke dærfæzɑi bedune sæqf væ dær zæmini be mæsɑhete pændʒ slæʃ do dʒærib ɡoʃɑjeʃ jɑfte mædʒmuʔei æz deræxtɑni rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst ke tævæssote ɡærdɑnænde muze tej sɑliɑne motemɑdi dʒæmʔɑværi væ ehjɑ ʃode æst. in muze ke be esme ɡærdɑnænde xod, ænzu ænɑ, \" muze deræxte ænɑ \" nɑm ɡerefte dær mohævvætee jek someʔee moteʔælleq be qærne tʃɑhɑrdæhom væ dær næzdik dær jɑtʃe zurix qærɑr dɑræd. dær in muze ro bɑz biʃ æz do hezɑr ɡune deræxt ke dær qɑlebi zibɑ æz divɑrhɑje sænɡi qærɑr ɡerefte ænd be næmɑjeʃe omumi dærɑmæde ænd.", "text": "یک معمار خوش ذوق سوییسی در کاری ابتکاری، اقدام به گشایش موزه‌ای از گونه‌های مختلف درخت در شهر زوریخ کرد.\nاین موزه که درفضایی بدون سقف و در زمینی به مساحت 5/2 جریب گشایش یافته مجموعه‌ای از درختانی را در خود جای داده است که توسط گرداننده موزه طی سالیان متمادی جمع‌آوری و احیا شده است.این موزه که به اسم گرداننده خود، انزو انا، \"موزه درخت انا\" نام گرفته در محوطه یک صومعه متعلق به قرن چهاردهم و در نزدیک در یاچه زوریخ قرار دارد.در این موزه رو باز بیش از دو هزار گونه درخت که در قالبی زیبا از دیوارهای سنگی قرار گرفته اند به نمایش عمومی درآمده اند." }
jek meʔmɑre xoʃ zoqe sujisi dær kɑri ebtekɑri, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe muzei æz ɡunehɑje moxtælefe deræxt dær ʃæhr zurix kærd. in muze ke dærfæzɑi bedune sæqf væ dær zæmini be mæsɑhete pændʒ slæʃ do dʒærib ɡoʃɑjeʃ jɑfte mædʒmuʔei æz deræxtɑni rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst ke tævæssote ɡærdɑnænde muze tej sɑliɑne motemɑdi dʒæmʔɑværi væ ehjɑ ʃode æst. in muze ke be esme ɡærdɑnænde xod, ænzu ænɑ, " muze deræxte ænɑ " nɑm ɡerefte dær mohævvætee jek someʔee moteʔælleq be qærne tʃɑhɑrdæhom væ dær næzdik dær jɑtʃe zurix qærɑr dɑræd. dær in muze ro bɑz biʃ æz do hezɑr ɡune deræxt ke dær qɑlebi zibɑ æz divɑrhɑje sænɡi qærɑr ɡerefte ænd be næmɑjeʃe omumi dærɑmæde ænd.
یک معمار خوش ذوق سوییسی در کاری ابتکاری، اقدام به گشایش موزه‌ای از گونه‌های مختلف درخت در شهر زوریخ کرد. این موزه که درفضایی بدون سقف و در زمینی به مساحت 5/2 جریب گشایش یافته مجموعه‌ای از درختانی را در خود جای داده است که توسط گرداننده موزه طی سالیان متمادی جمع‌آوری و احیا شده است.این موزه که به اسم گرداننده خود، انزو انا، "موزه درخت انا" نام گرفته در محوطه یک صومعه متعلق به قرن چهاردهم و در نزدیک در یاچه زوریخ قرار دارد.در این موزه رو باز بیش از دو هزار گونه درخت که در قالبی زیبا از دیوارهای سنگی قرار گرفته اند به نمایش عمومی درآمده اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek meʔmɑre xoʃ zoqe sujisi dær kɑri ebtekɑri, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe muzei æz ɡunehɑje moxtælefe deræxt dær ʃæhr zurix kærd. in muze ke dærfæzɑi bedune sæqf væ dær zæmini be mæsɑhete pændʒ slæʃ do dʒærib ɡoʃɑjeʃ jɑfte mædʒmuʔei æz deræxtɑni rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst ke tævæssote ɡærdɑnænde muze tej sɑliɑne motemɑdi dʒæmʔɑværi væ ehjɑ ʃode æst. in muze ke be esme ɡærdɑnænde xod, ænzu ænɑ, \" muze deræxte ænɑ \" nɑm ɡerefte dær mohævvætee jek someʔee moteʔælleq be qærne tʃɑhɑrdæhom væ dær næzdik dær jɑtʃe zurix qærɑr dɑræd. dær in muze ro bɑz biʃ æz do hezɑr ɡune deræxt ke dær qɑlebi zibɑ æz divɑrhɑje sænɡi qærɑr ɡerefte ænd be næmɑjeʃe omumi dærɑmæde ænd.", "role": "user" }, { "content": "یک معمار خوش ذوق سوییسی در کاری ابتکاری، اقدام به گشایش موزه‌ای از گونه‌های مختلف درخت در شهر زوریخ کرد.\nاین موزه که درفضایی بدون سقف و در زمینی به مساحت 5/2 جریب گشایش یافته مجموعه‌ای از درختانی را در خود جای داده است که توسط گرداننده موزه طی سالیان متمادی جمع‌آوری و احیا شده است.این موزه که به اسم گرداننده خود، انزو انا، \"موزه درخت انا\" نام گرفته در محوطه یک صومعه متعلق به قرن چهاردهم و در نزدیک در یاچه زوریخ قرار دارد.در این موزه رو باز بیش از دو هزار گونه درخت که در قالبی زیبا از دیوارهای سنگی قرار گرفته اند به نمایش عمومی درآمده اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise polis fætɑje pɑjtæxt æz dæstɡiri kudæke ɑzɑri ke do pesære fɑle foruʃ rɑ ɑzɑr væ æzjæt væ filme ɑn rɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde bud, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ dɑvud moʔæzzæmi ɡudærzi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn dɑʃt : dær pej enteʃɑre filmi dær fæzɑje mædʒɑzi mæbni bær inke mærdi, do kudæke kɑr fɑle foruʃ pærɑntezbæste rɑ bɑzitʃe tæfrih væ xænde xod qærɑr dɑde bud væ enteʃɑre film væ bɑz næʃr dɑdæne ɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz suj kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi sæbæbe tæʃviʃe æzhɑne omumi ʃode bud, belɑfɑsele timi æz kɑrɑɡɑhɑne polise fætɑ vɑrede æmæl ʃodænd. vej onvɑn kærd : dær tæhqiqɑte polisi hovijjæte vɑqeʔi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡihɑje qæzɑi ruze ɡozæʃte mærde kudæke ɑzɑr dær mæxfiɡɑhæʃe dæstɡir ʃod. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke mottæhæm pæs æz tæhqiqɑte polisi be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi væ bɑ sodure qærɑre modʒremijæte mottæhæm rævɑne zendɑn ʃode æst, æfzud : kudæke ɑzɑri be hær ʃive væ bɑ hær ænɡizee mæmnuʔ æst væ mortækeb, be modʒɑzɑte mondærædʒ dær qɑnune mæhkum xɑhæd ʃod. in mæqɑme entezɑmi tæsrih kærd : polise fætɑ bɑ sorʔæte æmæl væ qɑteʔijæt be hærɡune mæsælei ke bɑʔese tæʃviʃe æzhɑne omumi væ ɑzorde xɑter ʃodæne hæmvætænɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ʃævæd vorude pejdɑ kærde væ bɑ mortækebɑne bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej jɑd ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun tʃændin morede moʃɑbeh tævæssote polise fætɑ tehrɑne bozorɡ ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodeænd væ ʃæhrvændɑn mitævɑnænd dær suræte moʃɑhede mævɑrede moʃɑbeh æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese elekteroniki www. sjberpolise. ir mævɑred rɑ bɑ kɑrʃenɑsɑne polise fætɑ dær miɑn beɡozɑrænd. kopi ʃod", "text": "رئیس پلیس فتای پایتخت از دستگیری کودک آزاری که دو پسر فال فروش را آزار و اذیت و فیلم آن را در فضای مجازی منتشر کرده بود، خبر داد.\nبه گزارش، سرهنگ داوود معظمی گودرزی در تشریح این خبر بیان داشت: در پی انتشار فیلمی در فضای مجازی مبنی بر اینکه مردی، دو کودک کار (فال فروش) را بازیچه تفریح و خنده خود قرار داده بود و انتشار فیلم و باز نشر دادن آن در شبکه‌های اجتماعی از سوی کاربران فضای مجازی سبب تشویش اذهان عمومی شده بود، بلافاصله تیمی از کارآگاهان پلیس فتا وارد عمل شدند.وی عنوان کرد: در تحقیقات پلیسی هویت واقعی متهم شناسایی و با هماهنگی‌های قضائی روز گذشته مرد کودک آزار در مخفیگاهش دستگیر شد.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه متهم پس از تحقیقات پلیسی به مرجع قضائی معرفی و با صدور قرار مجرمیت متهم روانه زندان شده است، افزود: کودک آزاری به هر شیوه و با هر انگیزه ممنوع است و مرتکب، به مجازات مندرج در قانون محکوم خواهد شد.این مقام انتظامی تصریح کرد: پلیس فتا با سرعت عمل و قاطعیت به هرگونه مسئله‌ای که باعث تشویش اذهان عمومی و آزرده خاطر شدن هموطنان در فضای مجازی شود ورود پیدا کرده و با مرتکبان برخورد قانونی خواهد کرد.وی یاد شد: از ابتدای سال تاکنون چندین مورد مشابه توسط پلیس فتا تهران بزرگ شناسایی و دستگیر شده‌اند و شهروندان می‌توانند در صورت مشاهده موارد مشابه از طریق سایت پلیس فتا به آدرس الکترونیکی www.cyberpolice.ir موارد را با کارشناسان پلیس فتا در میان بگذارند.\n کپی شد" }
ræise polis fætɑje pɑjtæxt æz dæstɡiri kudæke ɑzɑri ke do pesære fɑle foruʃ rɑ ɑzɑr væ æzjæt væ filme ɑn rɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde bud, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ dɑvud moʔæzzæmi ɡudærzi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn dɑʃt : dær pej enteʃɑre filmi dær fæzɑje mædʒɑzi mæbni bær inke mærdi, do kudæke kɑr fɑle foruʃ pærɑntezbæste rɑ bɑzitʃe tæfrih væ xænde xod qærɑr dɑde bud væ enteʃɑre film væ bɑz næʃr dɑdæne ɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz suj kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi sæbæbe tæʃviʃe æzhɑne omumi ʃode bud, belɑfɑsele timi æz kɑrɑɡɑhɑne polise fætɑ vɑrede æmæl ʃodænd. vej onvɑn kærd : dær tæhqiqɑte polisi hovijjæte vɑqeʔi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡihɑje qæzɑi ruze ɡozæʃte mærde kudæke ɑzɑr dær mæxfiɡɑhæʃe dæstɡir ʃod. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke mottæhæm pæs æz tæhqiqɑte polisi be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi væ bɑ sodure qærɑre modʒremijæte mottæhæm rævɑne zendɑn ʃode æst, æfzud : kudæke ɑzɑri be hær ʃive væ bɑ hær ænɡizee mæmnuʔ æst væ mortækeb, be modʒɑzɑte mondærædʒ dær qɑnune mæhkum xɑhæd ʃod. in mæqɑme entezɑmi tæsrih kærd : polise fætɑ bɑ sorʔæte æmæl væ qɑteʔijæt be hærɡune mæsælei ke bɑʔese tæʃviʃe æzhɑne omumi væ ɑzorde xɑter ʃodæne hæmvætænɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ʃævæd vorude pejdɑ kærde væ bɑ mortækebɑne bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej jɑd ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun tʃændin morede moʃɑbeh tævæssote polise fætɑ tehrɑne bozorɡ ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodeænd væ ʃæhrvændɑn mitævɑnænd dær suræte moʃɑhede mævɑrede moʃɑbeh æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese elekteroniki www. sjberpolise. ir mævɑred rɑ bɑ kɑrʃenɑsɑne polise fætɑ dær miɑn beɡozɑrænd. kopi ʃod
رئیس پلیس فتای پایتخت از دستگیری کودک آزاری که دو پسر فال فروش را آزار و اذیت و فیلم آن را در فضای مجازی منتشر کرده بود، خبر داد. به گزارش، سرهنگ داوود معظمی گودرزی در تشریح این خبر بیان داشت: در پی انتشار فیلمی در فضای مجازی مبنی بر اینکه مردی، دو کودک کار (فال فروش) را بازیچه تفریح و خنده خود قرار داده بود و انتشار فیلم و باز نشر دادن آن در شبکه‌های اجتماعی از سوی کاربران فضای مجازی سبب تشویش اذهان عمومی شده بود، بلافاصله تیمی از کارآگاهان پلیس فتا وارد عمل شدند.وی عنوان کرد: در تحقیقات پلیسی هویت واقعی متهم شناسایی و با هماهنگی‌های قضائی روز گذشته مرد کودک آزار در مخفیگاهش دستگیر شد.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه متهم پس از تحقیقات پلیسی به مرجع قضائی معرفی و با صدور قرار مجرمیت متهم روانه زندان شده است، افزود: کودک آزاری به هر شیوه و با هر انگیزه ممنوع است و مرتکب، به مجازات مندرج در قانون محکوم خواهد شد.این مقام انتظامی تصریح کرد: پلیس فتا با سرعت عمل و قاطعیت به هرگونه مسئله‌ای که باعث تشویش اذهان عمومی و آزرده خاطر شدن هموطنان در فضای مجازی شود ورود پیدا کرده و با مرتکبان برخورد قانونی خواهد کرد.وی یاد شد: از ابتدای سال تاکنون چندین مورد مشابه توسط پلیس فتا تهران بزرگ شناسایی و دستگیر شده‌اند و شهروندان می‌توانند در صورت مشاهده موارد مشابه از طریق سایت پلیس فتا به آدرس الکترونیکی www.cyberpolice.ir موارد را با کارشناسان پلیس فتا در میان بگذارند.  کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise polis fætɑje pɑjtæxt æz dæstɡiri kudæke ɑzɑri ke do pesære fɑle foruʃ rɑ ɑzɑr væ æzjæt væ filme ɑn rɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde bud, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ dɑvud moʔæzzæmi ɡudærzi dær tæʃrihe in xæbær bæjɑn dɑʃt : dær pej enteʃɑre filmi dær fæzɑje mædʒɑzi mæbni bær inke mærdi, do kudæke kɑr fɑle foruʃ pærɑntezbæste rɑ bɑzitʃe tæfrih væ xænde xod qærɑr dɑde bud væ enteʃɑre film væ bɑz næʃr dɑdæne ɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz suj kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi sæbæbe tæʃviʃe æzhɑne omumi ʃode bud, belɑfɑsele timi æz kɑrɑɡɑhɑne polise fætɑ vɑrede æmæl ʃodænd. vej onvɑn kærd : dær tæhqiqɑte polisi hovijjæte vɑqeʔi mottæhæm ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡihɑje qæzɑi ruze ɡozæʃte mærde kudæke ɑzɑr dær mæxfiɡɑhæʃe dæstɡir ʃod. ræise polise fætɑ bɑ bæjɑne inke mottæhæm pæs æz tæhqiqɑte polisi be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi væ bɑ sodure qærɑre modʒremijæte mottæhæm rævɑne zendɑn ʃode æst, æfzud : kudæke ɑzɑri be hær ʃive væ bɑ hær ænɡizee mæmnuʔ æst væ mortækeb, be modʒɑzɑte mondærædʒ dær qɑnune mæhkum xɑhæd ʃod. in mæqɑme entezɑmi tæsrih kærd : polise fætɑ bɑ sorʔæte æmæl væ qɑteʔijæt be hærɡune mæsælei ke bɑʔese tæʃviʃe æzhɑne omumi væ ɑzorde xɑter ʃodæne hæmvætænɑn dær fæzɑje mædʒɑzi ʃævæd vorude pejdɑ kærde væ bɑ mortækebɑne bærxorde qɑnuni xɑhæd kærd. vej jɑd ʃod : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun tʃændin morede moʃɑbeh tævæssote polise fætɑ tehrɑne bozorɡ ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃodeænd væ ʃæhrvændɑn mitævɑnænd dær suræte moʃɑhede mævɑrede moʃɑbeh æz tæriqe sɑjte polise fætɑ be ɑdrese elekteroniki www. sjberpolise. ir mævɑred rɑ bɑ kɑrʃenɑsɑne polise fætɑ dær miɑn beɡozɑrænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس پلیس فتای پایتخت از دستگیری کودک آزاری که دو پسر فال فروش را آزار و اذیت و فیلم آن را در فضای مجازی منتشر کرده بود، خبر داد.\nبه گزارش، سرهنگ داوود معظمی گودرزی در تشریح این خبر بیان داشت: در پی انتشار فیلمی در فضای مجازی مبنی بر اینکه مردی، دو کودک کار (فال فروش) را بازیچه تفریح و خنده خود قرار داده بود و انتشار فیلم و باز نشر دادن آن در شبکه‌های اجتماعی از سوی کاربران فضای مجازی سبب تشویش اذهان عمومی شده بود، بلافاصله تیمی از کارآگاهان پلیس فتا وارد عمل شدند.وی عنوان کرد: در تحقیقات پلیسی هویت واقعی متهم شناسایی و با هماهنگی‌های قضائی روز گذشته مرد کودک آزار در مخفیگاهش دستگیر شد.رئیس پلیس فتا با بیان اینکه متهم پس از تحقیقات پلیسی به مرجع قضائی معرفی و با صدور قرار مجرمیت متهم روانه زندان شده است، افزود: کودک آزاری به هر شیوه و با هر انگیزه ممنوع است و مرتکب، به مجازات مندرج در قانون محکوم خواهد شد.این مقام انتظامی تصریح کرد: پلیس فتا با سرعت عمل و قاطعیت به هرگونه مسئله‌ای که باعث تشویش اذهان عمومی و آزرده خاطر شدن هموطنان در فضای مجازی شود ورود پیدا کرده و با مرتکبان برخورد قانونی خواهد کرد.وی یاد شد: از ابتدای سال تاکنون چندین مورد مشابه توسط پلیس فتا تهران بزرگ شناسایی و دستگیر شده‌اند و شهروندان می‌توانند در صورت مشاهده موارد مشابه از طریق سایت پلیس فتا به آدرس الکترونیکی www.cyberpolice.ir موارد را با کارشناسان پلیس فتا در میان بگذارند.\n کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jædollɑh ækbærzɑde dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, jek hezɑr væ hæʃtsædo ʃɑnzdæh næfær æz kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr hɑ væ rustɑhɑ dær hoze entexɑbije ɑmol sæbt nɑm kærde ænd. vej edɑme dɑd : æz teʔdɑde sæbte nɑme ʃodeɡɑne kɑndidɑhɑe jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh næfær dær rustɑhɑ væ sædo nævædohæʃt næfærdære hoze ʃæhri ɑmol bude ænd. færmɑndɑre ɑmol bɑ eʃɑre be roʃde tʃehel dærsædi sæbte nɑme kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ɑmol ɡoft : emsɑl sæbte nɑme kɑndidɑhɑ æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ækbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : sædo siotʃɑhɑr næfær bærɑje kɑndidɑhɑ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhre ɑmol sæbt nɑm kærde ænd ke qærɑr æst æz bejne ɑnhɑ sizdæh næfær be onvɑne æʔzɑje æsli væ ʃeʃ næfær be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃævænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje entexɑbɑt ræʔɑjæt ʃævæd ɡoft : dær hɑle hɑzer toziʔe æks væ postere mæmnuʔ æst væ zæmɑne tæbliqɑt eʔlɑm xɑhæd ʃod. færmɑndɑre ɑmol edɑme dɑd : dʒævɑntærin kɑndidɑe bistopændʒ sɑl væ pirtærin kɑndidɑe hæftɑdonoh sɑl sen dɑræd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ", "text": "یدالله اکبرزاده در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، یک هزار و 816 نفر از کاندیداهای شوراهای اسلامی شهر ها و روستاها در حوزه انتخابیه آمل ثبت نام کرده اند.وی ادامه داد: از تعداد ثبت نام شدگان کاندیداها یک هزار و 616 نفر در روستاها و 198 نفردر حوزه شهری آمل بوده اند.فرماندار آمل با اشاره به رشد 40 درصدی ثبت نام کاندیداهای شوراهای اسلامی شهرها و روستاهای آمل گفت: امسال ثبت نام کاندیداها از رشد خوبی برخوردار بوده است.اکبرزاده یادآور شد: 134 نفر برای کاندیداها شوراهای اسلامی شهر آمل ثبت نام کرده اند که قرار است از بین آنها 13 نفر به عنوان اعضای اصلی و 6 نفر به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شوند.وی با تاکید بر اینکه باید، بایدها و نبایدهای انتخابات رعایت شود گفت: در حال حاضر توزیع عکس و پوستر ممنوع است و زمان تبلیغات اعلام خواهد شد.فرماندار آمل ادامه داد:جوانترین کاندیدا 25 سال و پیرترین کاندیدا 79 سال سن دارد .کد خبرنگار: 49006" }
jædollɑh ækbærzɑde dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, jek hezɑr væ hæʃtsædo ʃɑnzdæh næfær æz kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr hɑ væ rustɑhɑ dær hoze entexɑbije ɑmol sæbt nɑm kærde ænd. vej edɑme dɑd : æz teʔdɑde sæbte nɑme ʃodeɡɑne kɑndidɑhɑe jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh næfær dær rustɑhɑ væ sædo nævædohæʃt næfærdære hoze ʃæhri ɑmol bude ænd. færmɑndɑre ɑmol bɑ eʃɑre be roʃde tʃehel dærsædi sæbte nɑme kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ɑmol ɡoft : emsɑl sæbte nɑme kɑndidɑhɑ æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ækbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : sædo siotʃɑhɑr næfær bærɑje kɑndidɑhɑ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhre ɑmol sæbt nɑm kærde ænd ke qærɑr æst æz bejne ɑnhɑ sizdæh næfær be onvɑne æʔzɑje æsli væ ʃeʃ næfær be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃævænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje entexɑbɑt ræʔɑjæt ʃævæd ɡoft : dær hɑle hɑzer toziʔe æks væ postere mæmnuʔ æst væ zæmɑne tæbliqɑt eʔlɑm xɑhæd ʃod. færmɑndɑre ɑmol edɑme dɑd : dʒævɑntærin kɑndidɑe bistopændʒ sɑl væ pirtærin kɑndidɑe hæftɑdonoh sɑl sen dɑræd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ
یدالله اکبرزاده در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، یک هزار و 816 نفر از کاندیداهای شوراهای اسلامی شهر ها و روستاها در حوزه انتخابیه آمل ثبت نام کرده اند.وی ادامه داد: از تعداد ثبت نام شدگان کاندیداها یک هزار و 616 نفر در روستاها و 198 نفردر حوزه شهری آمل بوده اند.فرماندار آمل با اشاره به رشد 40 درصدی ثبت نام کاندیداهای شوراهای اسلامی شهرها و روستاهای آمل گفت: امسال ثبت نام کاندیداها از رشد خوبی برخوردار بوده است.اکبرزاده یادآور شد: 134 نفر برای کاندیداها شوراهای اسلامی شهر آمل ثبت نام کرده اند که قرار است از بین آنها 13 نفر به عنوان اعضای اصلی و 6 نفر به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شوند.وی با تاکید بر اینکه باید، بایدها و نبایدهای انتخابات رعایت شود گفت: در حال حاضر توزیع عکس و پوستر ممنوع است و زمان تبلیغات اعلام خواهد شد.فرماندار آمل ادامه داد:جوانترین کاندیدا 25 سال و پیرترین کاندیدا 79 سال سن دارد .کد خبرنگار: 49006
[ { "content": "turn phonemes into persian: jædollɑh ækbærzɑde dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, jek hezɑr væ hæʃtsædo ʃɑnzdæh næfær æz kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr hɑ væ rustɑhɑ dær hoze entexɑbije ɑmol sæbt nɑm kærde ænd. vej edɑme dɑd : æz teʔdɑde sæbte nɑme ʃodeɡɑne kɑndidɑhɑe jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh næfær dær rustɑhɑ væ sædo nævædohæʃt næfærdære hoze ʃæhri ɑmol bude ænd. færmɑndɑre ɑmol bɑ eʃɑre be roʃde tʃehel dærsædi sæbte nɑme kɑndidɑhɑje ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje ɑmol ɡoft : emsɑl sæbte nɑme kɑndidɑhɑ æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. ækbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : sædo siotʃɑhɑr næfær bærɑje kɑndidɑhɑ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhre ɑmol sæbt nɑm kærde ænd ke qærɑr æst æz bejne ɑnhɑ sizdæh næfær be onvɑne æʔzɑje æsli væ ʃeʃ næfær be onvɑne æʔzɑje æli ælbdel entexɑb ʃævænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd, bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje entexɑbɑt ræʔɑjæt ʃævæd ɡoft : dær hɑle hɑzer toziʔe æks væ postere mæmnuʔ æst væ zæmɑne tæbliqɑt eʔlɑm xɑhæd ʃod. færmɑndɑre ɑmol edɑme dɑd : dʒævɑntærin kɑndidɑe bistopændʒ sɑl væ pirtærin kɑndidɑe hæftɑdonoh sɑl sen dɑræd. kode xæbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o ʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "یدالله اکبرزاده در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مازندران ، یک هزار و 816 نفر از کاندیداهای شوراهای اسلامی شهر ها و روستاها در حوزه انتخابیه آمل ثبت نام کرده اند.وی ادامه داد: از تعداد ثبت نام شدگان کاندیداها یک هزار و 616 نفر در روستاها و 198 نفردر حوزه شهری آمل بوده اند.فرماندار آمل با اشاره به رشد 40 درصدی ثبت نام کاندیداهای شوراهای اسلامی شهرها و روستاهای آمل گفت: امسال ثبت نام کاندیداها از رشد خوبی برخوردار بوده است.اکبرزاده یادآور شد: 134 نفر برای کاندیداها شوراهای اسلامی شهر آمل ثبت نام کرده اند که قرار است از بین آنها 13 نفر به عنوان اعضای اصلی و 6 نفر به عنوان اعضای علی البدل انتخاب شوند.وی با تاکید بر اینکه باید، بایدها و نبایدهای انتخابات رعایت شود گفت: در حال حاضر توزیع عکس و پوستر ممنوع است و زمان تبلیغات اعلام خواهد شد.فرماندار آمل ادامه داد:جوانترین کاندیدا 25 سال و پیرترین کاندیدا 79 سال سن دارد .کد خبرنگار: 49006", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole ʃilɑte ɡilɑn ɡoft : dær hæfte dolæte hidʒdæh tærhe ʃilɑti bɑ mæblæqe hidʒdæh hezɑro ʃeʃsædo tʃehel milijun riɑl eftetɑh ʃod. hodʒdʒæte sæʔidi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ tæbrike hæfte dolæt bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe divisto pændʒɑhonoh tæni zærfijæte tolide mɑhiɑne pærværeʃi ostɑne ɡilɑn bɑ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ ɡoft : bɑ eftetɑhe hidʒdæh tærhe ɑbzi pærværi, bærɑje pændʒɑhodo næfær be suræte mostæqim eʃteqɑlzɑi mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : æz in teʔdɑde jek tærhe ɑbbændɑn bɑ særmɑje ɡozɑri divisto tʃehel milijun riɑl væ jek eʃteqɑle vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt dehestɑne xæʃækbidʒɑre rustɑje dʒurkuje be zærfijæte noh tæn, teʔdɑde do tærhe xɑvjɑri bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæʃtsæd milijun riɑl væ hivdæh næfær eʃteqɑle vɑqeʔ dær rustɑje kote kul dɑftʃɑ ræʃt væ qere su ɑstɑrɑ be zærfijæte pændʒɑh tæn æst. væje æfzud : hæmtʃenin teʔdɑde tʃɑhɑr tærhe pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri pɑnsædo hæftɑd milijun riɑl væ pændʒ næfær eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje soluʃ væ nɑlækiɑʃæhr dilemɑn mæhæle væ ʃæhrestɑne fumæn rustɑje se pirɑne ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje dʒɑne æhmædsærɑ be zærfijæte bistodo tæn æst. sæʔidi xɑterneʃɑn kærd : teʔdɑde jɑzdæh tærhe pærværeʃe mɑhiɑne særde ɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæftsædo si milijun riɑl bɑ eʃteqɑlzɑi bistonoh næfære vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt rustɑje særɑvɑn, ʃæhrestɑne mɑsɑle rustɑje tɑskuh, ɡɑvemijeʃɑn væ ʃemme særɑ, ɡilɑkijemɑn, siɑvɑne mæhæle, ɡæzɑfrud, ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje bure særɑ, ʃæhrestɑne fumæn rustɑje ɑlɑle ɡurɑn, hejdærɑlɑt væ ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje belurædækɑne sænɡe tɑleʃ be zærfijæte sædo hæftɑdohæʃt tæn æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn mædʒmuʔe vɑhedhɑje mæzɑreʔe mɑhiɑne pærværeʃi dær ostɑne ɡilɑn rɑ ʃeʃ hezɑr væ divist vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ mekɑnize kærdæne mæzɑreʔe ɑbzi pærværi, tolide mɑhiɑne pærværeʃi dær vɑhede sæth be tore mæhsusi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. sæʔidi vodʒude mænbæʔe nɑmæhdude ɑbe dæriɑje xæzær rɑ forsæti bærɑje toseʔe ɑbzi pærværi zekr væ bæjɑn kærd : bɑ hemɑjæte kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi væ bɑ vɑrede æmæl ʃodæne særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi mi tævɑn tærh hɑje dʒɑmeʔi rɑ dær ostɑne ɡilɑn edʒrɑ kærd. sæʔidi dær edɑme bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte bist mæzræʔe pærværeʃe mɑhiɑne xɑvjɑri dær ostɑne ɡilɑn æfzud : zærfijæte tolide in mæzɑreʔe sædo tʃehelohæʃt tæn ɡuʃte xɑvjɑr dær hær dore æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn hæmtʃenin æz sɑderɑte ænvɑʔe ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte be xɑredʒ æz keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær jek sɑle ɡozæʃte ænvɑʔe ɑbziɑn be mizɑne se hezɑr væ ʃeʃsæd tæn væ be ærzeʃe eqtesɑdi sisæd miljɑrd riɑl æz ɡomrokɑte ɡilɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst.", "text": "مدیرکل\nشیلات گیلان گفت: در هفته دولت 18 طرح شیلاتی با مبلغ 18640 میلیون ریال افتتاح شد.\n\nحجت\nسعیدی در گفت‏وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با\nتبریک هفته دولت با اشاره به افزایش 259 تنی ظرفیت تولید ماهیان پرورشی استان گیلان\nبا بهره‏برداری از این طرح‏ها گفت: با افتتاح 18 طرح آبزی پروری، برای 52 نفر به\nصورت مستقیم اشتغالزایی می‏شود .\n\nوی\nادامه داد: از این تعداد یک طرح آببندان با سرمایه‏گذاری 240 میلیون ریال و یک\nاشتغال واقع در شهرستان رشت دهستان خشکبیجار روستای جورکویه به ظرفیت 9 تن، تعداد\n2 طرح خاویاری با سرمایه‏گذاری 8800 میلیون ریال و 17 نفر اشتغال واقع در روستای\nکته کول دافچا رشت و قره‏سو آستارا به ظرفیت 50 تن است.\n\nو ی\nافزود: همچنین تعداد 4 طرح پرورش ماهیان گرمابی با سرمایه‏گذاری 570 میلیون ریال و\n5 نفر اشتغال در شهرستان لنگرود روستای سلوش و نالکیاشهر دیلمان محله و شهرستان فومن\nروستای سه پیران شهرستان تالش روستای جان احمدسرا به ظرفیت 22 تن است.\n\nسعیدی\nخاطرنشان کرد: تعداد 11 طرح پرورش ماهیان سرد آبی با سرمایه‏گذاری 8730 میلیون ریال\nبا اشتغالزایی 29 نفر واقع در شهرستان رشت روستای سراوان، شهرستان ماسال روستای\nطاسکوه، گاومیشان و شمه سرا، گیلاکیمان، سیاوان محله، گزافرود، شهرستان تالش روستای\nبوره‏سرا، شهرستان فومن روستای آلاله گوران، حیدرآلات و شهرستان لنگرود روستای\nبلوردکان سنگ تالش به ظرفیت 178 تن است.\n\nمدیرکل\nشیلات گیلان مجموع واحدهای مزارع ماهیان پرورشی در استان گیلان را شش هزار و 200\nواحد عنوان کرد و گفت: با مکانیزه کردن مزارع آبزی‏پروری، تولید ماهیان پرورشی در\nواحد سطح به طور محسوسی افزایش خواهد یافت.\n\nسعیدی\nوجود منبع نامحدود آب دریای خزر را فرصتی برای توسعه آبزی‏پروری ذکر و بیان کرد:\nبا حمایت کارگروه توسعه کشاورزی و با وارد عمل شدن سرمایه‏گذاران بخش خصوصی می‏توان\nطرح‏های جامعی را در استان گیلان اجرا کرد.\n\nسعیدی\nدر ادامه با اشاره به فعالیت 20 مزرعه پرورش ماهیان خاویاری در استان گیلان افزود:\nظرفیت تولید این مزارع 148 تن گوشت خاویار در هر دوره است.\n\nمدیرکل\nشیلات گیلان همچنین از صادرات انواع آبزیان در سال گذشته به خارج از کشور خبر داد\nو گفت: در یک سال گذشته انواع آبزیان به میزان سه هزار و 600 تن و به ارزش اقتصادی\n300 میلیارد ریال از گمرکات گیلان به خارج از کشور صادر شده است.\n\n" }
modirkole ʃilɑte ɡilɑn ɡoft : dær hæfte dolæte hidʒdæh tærhe ʃilɑti bɑ mæblæqe hidʒdæh hezɑro ʃeʃsædo tʃehel milijun riɑl eftetɑh ʃod. hodʒdʒæte sæʔidi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ tæbrike hæfte dolæt bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe divisto pændʒɑhonoh tæni zærfijæte tolide mɑhiɑne pærværeʃi ostɑne ɡilɑn bɑ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ ɡoft : bɑ eftetɑhe hidʒdæh tærhe ɑbzi pærværi, bærɑje pændʒɑhodo næfær be suræte mostæqim eʃteqɑlzɑi mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : æz in teʔdɑde jek tærhe ɑbbændɑn bɑ særmɑje ɡozɑri divisto tʃehel milijun riɑl væ jek eʃteqɑle vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt dehestɑne xæʃækbidʒɑre rustɑje dʒurkuje be zærfijæte noh tæn, teʔdɑde do tærhe xɑvjɑri bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæʃtsæd milijun riɑl væ hivdæh næfær eʃteqɑle vɑqeʔ dær rustɑje kote kul dɑftʃɑ ræʃt væ qere su ɑstɑrɑ be zærfijæte pændʒɑh tæn æst. væje æfzud : hæmtʃenin teʔdɑde tʃɑhɑr tærhe pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri pɑnsædo hæftɑd milijun riɑl væ pændʒ næfær eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje soluʃ væ nɑlækiɑʃæhr dilemɑn mæhæle væ ʃæhrestɑne fumæn rustɑje se pirɑne ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje dʒɑne æhmædsærɑ be zærfijæte bistodo tæn æst. sæʔidi xɑterneʃɑn kærd : teʔdɑde jɑzdæh tærhe pærværeʃe mɑhiɑne særde ɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæftsædo si milijun riɑl bɑ eʃteqɑlzɑi bistonoh næfære vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt rustɑje særɑvɑn, ʃæhrestɑne mɑsɑle rustɑje tɑskuh, ɡɑvemijeʃɑn væ ʃemme særɑ, ɡilɑkijemɑn, siɑvɑne mæhæle, ɡæzɑfrud, ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje bure særɑ, ʃæhrestɑne fumæn rustɑje ɑlɑle ɡurɑn, hejdærɑlɑt væ ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje belurædækɑne sænɡe tɑleʃ be zærfijæte sædo hæftɑdohæʃt tæn æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn mædʒmuʔe vɑhedhɑje mæzɑreʔe mɑhiɑne pærværeʃi dær ostɑne ɡilɑn rɑ ʃeʃ hezɑr væ divist vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ mekɑnize kærdæne mæzɑreʔe ɑbzi pærværi, tolide mɑhiɑne pærværeʃi dær vɑhede sæth be tore mæhsusi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. sæʔidi vodʒude mænbæʔe nɑmæhdude ɑbe dæriɑje xæzær rɑ forsæti bærɑje toseʔe ɑbzi pærværi zekr væ bæjɑn kærd : bɑ hemɑjæte kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi væ bɑ vɑrede æmæl ʃodæne særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi mi tævɑn tærh hɑje dʒɑmeʔi rɑ dær ostɑne ɡilɑn edʒrɑ kærd. sæʔidi dær edɑme bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte bist mæzræʔe pærværeʃe mɑhiɑne xɑvjɑri dær ostɑne ɡilɑn æfzud : zærfijæte tolide in mæzɑreʔe sædo tʃehelohæʃt tæn ɡuʃte xɑvjɑr dær hær dore æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn hæmtʃenin æz sɑderɑte ænvɑʔe ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte be xɑredʒ æz keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær jek sɑle ɡozæʃte ænvɑʔe ɑbziɑn be mizɑne se hezɑr væ ʃeʃsæd tæn væ be ærzeʃe eqtesɑdi sisæd miljɑrd riɑl æz ɡomrokɑte ɡilɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst.
مدیرکل شیلات گیلان گفت: در هفته دولت 18 طرح شیلاتی با مبلغ 18640 میلیون ریال افتتاح شد. حجت سعیدی در گفت‏وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با تبریک هفته دولت با اشاره به افزایش 259 تنی ظرفیت تولید ماهیان پرورشی استان گیلان با بهره‏برداری از این طرح‏ها گفت: با افتتاح 18 طرح آبزی پروری، برای 52 نفر به صورت مستقیم اشتغالزایی می‏شود . وی ادامه داد: از این تعداد یک طرح آببندان با سرمایه‏گذاری 240 میلیون ریال و یک اشتغال واقع در شهرستان رشت دهستان خشکبیجار روستای جورکویه به ظرفیت 9 تن، تعداد 2 طرح خاویاری با سرمایه‏گذاری 8800 میلیون ریال و 17 نفر اشتغال واقع در روستای کته کول دافچا رشت و قره‏سو آستارا به ظرفیت 50 تن است. و ی افزود: همچنین تعداد 4 طرح پرورش ماهیان گرمابی با سرمایه‏گذاری 570 میلیون ریال و 5 نفر اشتغال در شهرستان لنگرود روستای سلوش و نالکیاشهر دیلمان محله و شهرستان فومن روستای سه پیران شهرستان تالش روستای جان احمدسرا به ظرفیت 22 تن است. سعیدی خاطرنشان کرد: تعداد 11 طرح پرورش ماهیان سرد آبی با سرمایه‏گذاری 8730 میلیون ریال با اشتغالزایی 29 نفر واقع در شهرستان رشت روستای سراوان، شهرستان ماسال روستای طاسکوه، گاومیشان و شمه سرا، گیلاکیمان، سیاوان محله، گزافرود، شهرستان تالش روستای بوره‏سرا، شهرستان فومن روستای آلاله گوران، حیدرآلات و شهرستان لنگرود روستای بلوردکان سنگ تالش به ظرفیت 178 تن است. مدیرکل شیلات گیلان مجموع واحدهای مزارع ماهیان پرورشی در استان گیلان را شش هزار و 200 واحد عنوان کرد و گفت: با مکانیزه کردن مزارع آبزی‏پروری، تولید ماهیان پرورشی در واحد سطح به طور محسوسی افزایش خواهد یافت. سعیدی وجود منبع نامحدود آب دریای خزر را فرصتی برای توسعه آبزی‏پروری ذکر و بیان کرد: با حمایت کارگروه توسعه کشاورزی و با وارد عمل شدن سرمایه‏گذاران بخش خصوصی می‏توان طرح‏های جامعی را در استان گیلان اجرا کرد. سعیدی در ادامه با اشاره به فعالیت 20 مزرعه پرورش ماهیان خاویاری در استان گیلان افزود: ظرفیت تولید این مزارع 148 تن گوشت خاویار در هر دوره است. مدیرکل شیلات گیلان همچنین از صادرات انواع آبزیان در سال گذشته به خارج از کشور خبر داد و گفت: در یک سال گذشته انواع آبزیان به میزان سه هزار و 600 تن و به ارزش اقتصادی 300 میلیارد ریال از گمرکات گیلان به خارج از کشور صادر شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole ʃilɑte ɡilɑn ɡoft : dær hæfte dolæte hidʒdæh tærhe ʃilɑti bɑ mæblæqe hidʒdæh hezɑro ʃeʃsædo tʃehel milijun riɑl eftetɑh ʃod. hodʒdʒæte sæʔidi dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ tæbrike hæfte dolæt bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe divisto pændʒɑhonoh tæni zærfijæte tolide mɑhiɑne pærværeʃi ostɑne ɡilɑn bɑ bæhre bærdɑri æz in tærh hɑ ɡoft : bɑ eftetɑhe hidʒdæh tærhe ɑbzi pærværi, bærɑje pændʒɑhodo næfær be suræte mostæqim eʃteqɑlzɑi mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : æz in teʔdɑde jek tærhe ɑbbændɑn bɑ særmɑje ɡozɑri divisto tʃehel milijun riɑl væ jek eʃteqɑle vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt dehestɑne xæʃækbidʒɑre rustɑje dʒurkuje be zærfijæte noh tæn, teʔdɑde do tærhe xɑvjɑri bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæʃtsæd milijun riɑl væ hivdæh næfær eʃteqɑle vɑqeʔ dær rustɑje kote kul dɑftʃɑ ræʃt væ qere su ɑstɑrɑ be zærfijæte pændʒɑh tæn æst. væje æfzud : hæmtʃenin teʔdɑde tʃɑhɑr tærhe pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri pɑnsædo hæftɑd milijun riɑl væ pændʒ næfær eʃteqɑl dær ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje soluʃ væ nɑlækiɑʃæhr dilemɑn mæhæle væ ʃæhrestɑne fumæn rustɑje se pirɑne ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje dʒɑne æhmædsærɑ be zærfijæte bistodo tæn æst. sæʔidi xɑterneʃɑn kærd : teʔdɑde jɑzdæh tærhe pærværeʃe mɑhiɑne særde ɑbi bɑ særmɑje ɡozɑri hæʃt hezɑro hæftsædo si milijun riɑl bɑ eʃteqɑlzɑi bistonoh næfære vɑqeʔ dær ʃæhrestɑne ræʃt rustɑje særɑvɑn, ʃæhrestɑne mɑsɑle rustɑje tɑskuh, ɡɑvemijeʃɑn væ ʃemme særɑ, ɡilɑkijemɑn, siɑvɑne mæhæle, ɡæzɑfrud, ʃæhrestɑne tɑleʃ rustɑje bure særɑ, ʃæhrestɑne fumæn rustɑje ɑlɑle ɡurɑn, hejdærɑlɑt væ ʃæhrestɑne lænɡrud rustɑje belurædækɑne sænɡe tɑleʃ be zærfijæte sædo hæftɑdohæʃt tæn æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn mædʒmuʔe vɑhedhɑje mæzɑreʔe mɑhiɑne pærværeʃi dær ostɑne ɡilɑn rɑ ʃeʃ hezɑr væ divist vɑhed onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ mekɑnize kærdæne mæzɑreʔe ɑbzi pærværi, tolide mɑhiɑne pærværeʃi dær vɑhede sæth be tore mæhsusi æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. sæʔidi vodʒude mænbæʔe nɑmæhdude ɑbe dæriɑje xæzær rɑ forsæti bærɑje toseʔe ɑbzi pærværi zekr væ bæjɑn kærd : bɑ hemɑjæte kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi væ bɑ vɑrede æmæl ʃodæne særmɑje ɡozɑrɑn bæxʃe xosusi mi tævɑn tærh hɑje dʒɑmeʔi rɑ dær ostɑne ɡilɑn edʒrɑ kærd. sæʔidi dær edɑme bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte bist mæzræʔe pærværeʃe mɑhiɑne xɑvjɑri dær ostɑne ɡilɑn æfzud : zærfijæte tolide in mæzɑreʔe sædo tʃehelohæʃt tæn ɡuʃte xɑvjɑr dær hær dore æst. modirkole ʃilɑte ɡilɑn hæmtʃenin æz sɑderɑte ænvɑʔe ɑbziɑn dær sɑle ɡozæʃte be xɑredʒ æz keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær jek sɑle ɡozæʃte ænvɑʔe ɑbziɑn be mizɑne se hezɑr væ ʃeʃsæd tæn væ be ærzeʃe eqtesɑdi sisæd miljɑrd riɑl æz ɡomrokɑte ɡilɑn be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل\nشیلات گیلان گفت: در هفته دولت 18 طرح شیلاتی با مبلغ 18640 میلیون ریال افتتاح شد.\n\nحجت\nسعیدی در گفت‏وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با\nتبریک هفته دولت با اشاره به افزایش 259 تنی ظرفیت تولید ماهیان پرورشی استان گیلان\nبا بهره‏برداری از این طرح‏ها گفت: با افتتاح 18 طرح آبزی پروری، برای 52 نفر به\nصورت مستقیم اشتغالزایی می‏شود .\n\nوی\nادامه داد: از این تعداد یک طرح آببندان با سرمایه‏گذاری 240 میلیون ریال و یک\nاشتغال واقع در شهرستان رشت دهستان خشکبیجار روستای جورکویه به ظرفیت 9 تن، تعداد\n2 طرح خاویاری با سرمایه‏گذاری 8800 میلیون ریال و 17 نفر اشتغال واقع در روستای\nکته کول دافچا رشت و قره‏سو آستارا به ظرفیت 50 تن است.\n\nو ی\nافزود: همچنین تعداد 4 طرح پرورش ماهیان گرمابی با سرمایه‏گذاری 570 میلیون ریال و\n5 نفر اشتغال در شهرستان لنگرود روستای سلوش و نالکیاشهر دیلمان محله و شهرستان فومن\nروستای سه پیران شهرستان تالش روستای جان احمدسرا به ظرفیت 22 تن است.\n\nسعیدی\nخاطرنشان کرد: تعداد 11 طرح پرورش ماهیان سرد آبی با سرمایه‏گذاری 8730 میلیون ریال\nبا اشتغالزایی 29 نفر واقع در شهرستان رشت روستای سراوان، شهرستان ماسال روستای\nطاسکوه، گاومیشان و شمه سرا، گیلاکیمان، سیاوان محله، گزافرود، شهرستان تالش روستای\nبوره‏سرا، شهرستان فومن روستای آلاله گوران، حیدرآلات و شهرستان لنگرود روستای\nبلوردکان سنگ تالش به ظرفیت 178 تن است.\n\nمدیرکل\nشیلات گیلان مجموع واحدهای مزارع ماهیان پرورشی در استان گیلان را شش هزار و 200\nواحد عنوان کرد و گفت: با مکانیزه کردن مزارع آبزی‏پروری، تولید ماهیان پرورشی در\nواحد سطح به طور محسوسی افزایش خواهد یافت.\n\nسعیدی\nوجود منبع نامحدود آب دریای خزر را فرصتی برای توسعه آبزی‏پروری ذکر و بیان کرد:\nبا حمایت کارگروه توسعه کشاورزی و با وارد عمل شدن سرمایه‏گذاران بخش خصوصی می‏توان\nطرح‏های جامعی را در استان گیلان اجرا کرد.\n\nسعیدی\nدر ادامه با اشاره به فعالیت 20 مزرعه پرورش ماهیان خاویاری در استان گیلان افزود:\nظرفیت تولید این مزارع 148 تن گوشت خاویار در هر دوره است.\n\nمدیرکل\nشیلات گیلان همچنین از صادرات انواع آبزیان در سال گذشته به خارج از کشور خبر داد\nو گفت: در یک سال گذشته انواع آبزیان به میزان سه هزار و 600 تن و به ارزش اقتصادی\n300 میلیارد ریال از گمرکات گیلان به خارج از کشور صادر شده است.\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................................ e ʃirɑz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sæhɑme edɑlæt. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : mohemtærin mæzijæte sæhɑme edɑlæt toziʔe ɑdelɑne servæt væ dʒoloɡiri æz viʒe xɑri dær sæthe keʃvær æst. mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde ruzpændʒʃænbe dærɑine toziʔe sæhɑme edɑlæt dær ʃirɑz æfzud : dær mærhæle noxoste toziʔe sæhɑme edɑlæte sisædo pændʒɑh hezɑr næfær dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode ænd ke sæhɑme edɑlæt be ɑnɑn vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr æst hæʃtɑd dærsæd æz emkɑnɑte dolæti mæʃmule æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡzær ʃævæd ke nimi æz in mizɑn be ɑhɑd væ æqʃɑre kæme dærɑmæde dʒɑmeʔe dær qɑlebe sæhɑme edɑlæte vɑɡozɑr mi ʃævæd. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : edʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæte ɡostæri væ ɑʃnɑʃodæne mærdom bɑ sæhɑm væ moɑmelɑt bær æsɑse sæhɑm ke æknun færhænæke ɑn be suræte mæhdud dær sæthe burs vodʒud dɑræd æz diɡær æhdɑfe toziʔe sæhɑme edɑlæt æst. vej ɡoft : hæme ʃærɑjet bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæte dærɑstɑne fɑrse mohæqqæq ʃode væ dær in zæmine bistotʃɑhɑr ʃerkæte tæʔɑvoni ʃæhrestɑni væ jek ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærkæze ostɑne fɑrs bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt tæsis ʃode æst. rezɑzɑde ezhɑr dɑʃt : ʔomidvɑrim tɑ do mɑhe ɑjænde hæme sæhɑme sisædo tʃehel hezɑr næfær æfrɑde mæʃmule dærjɑfte in sæhɑme vɑɡozɑr ʃævæd. vej ɡoft : nimi æz bæhɑje in sæhɑm bæxʃude ʃode væ nimi diɡær æz mæhæle sude sæhɑme sɑlɑne kæsr mi ɡærdæd bænɑ bær in dær in mærhæle hitʃ vædʒhi bærɑje eʔtɑje sæhɑm æz æfrɑde dærjɑft nemi ʃævæd. ostɑndɑre fɑrs hædʒme færɑvɑne kɑre dæftæri bærɑje ʃenɑsɑi væ vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ æz moʃkelɑte in mærhæle zekr kærd væ xɑstɑre erɑʔe rɑhkɑrhɑi æz suj vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi bærɑje ʃenɑsɑi sæhl tær væ ændʒɑm væ ɑsɑn tær mærɑhele vɑɡozɑri sæhɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : sɑde sɑzi dær ræveʃhɑje ʃenɑsɑi æfrɑd væ vɑɡozɑri sæhɑm modʒeb mi ʃævæd ke vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt bɑ sorʔæte biʃtæri ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde ostɑne fɑrs dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri niz dær in mærɑsem ɡoft : osule qɑnune æsɑsi mobtæni bær eslɑm æst væ æɡær be xubi edʒrɑ ʃævæd modʒebe zædudæne fæqr dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd. sejjed æli æsqære dæstqejb æfzud : fɑrs ostɑni mæhrum æst væ bɑjæd mæsʔulɑne kælɑne keʃvær ehtemɑme biʃtæri bærɑje zædudæne fæqr væ mæhrumijæt dær in ostɑn dɑʃte bɑʃænd. dær in ɑin hæmtʃenin pæjɑme næmɑjænde væli fæqih dærɑstɑne fɑrs xɑnde ʃod. mæhi oddine hɑʔeri ʃirɑzi dærɑjen pæjɑme bærlozume zædudæne bæhre æz pul dær eqtesɑde tæʔkid væ eʔlɑm kærd : viʒeɡi pule eʔtebɑri ɑn æst ke æz ærzeʃe ɑn kɑste mi ʃævæd æmmɑ pule kɑlɑi ke pule eslɑm æst ærzeʃi sɑbet dær eqtesɑd dɑræd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh siose sefr hæʃt. sie hivdæh", "text": "\n........................................................شیراز - خبرگزاری جمهوری اسلامی17/12/85 \nداخلی. اقتصادی. سهام عدالت. \n استاندارفارس گفت : مهمترین مزیت سهام عدالت توزیع عادلانه ثروت و جلوگیری \nاز ویژه خواری در سطح کشور است. \n مهندس سید محمدرضا رضازاده روزپنجشنبه درآیین توزیع سهام عدالت در شیراز\nافزود:در مرحله نخست توزیع سهام عدالت 350 هزار نفر در این استان شناسایی \nشده اند که سهام عدالت به آنان واگذار می شود. وی اظهار داشت : قرار است 80 درصد از امکانات دولتی مشمول اصل 44 قانون \nاساسی به بخشهای غیردولتی واگذر شود که نیمی از این میزان به آحاد و اقشار\nکم درآمد جامعه در قالب سهام عدالت واگذار می شود. استاندارفارس گفت : اجرای سیاست های عدالت گستری و آشناشدن مردم با سهام \nو معاملات بر اساس سهام که اکنون فرهنک آن به صورت محدود در سطح بورس وجود\nدارد از دیگر اهداف توزیع سهام عدالت است. \n وی گفت : همه شرایط برای واگذاری سهام عدالت دراستان فارس محقق شده و در\nاین زمینه 24 شرکت تعاونی شهرستانی و یک شرکت تعاونی در مرکز استان فارس \nبرای واگذاری سهام عدالت تاسیس شده است. \n رضازاده اظهار داشت : امیدواریم تا دو ماه آینده همه سهام 340 هزار نفر\nافراد مشمول دریافت این سهام واگذار شود. وی گفت: نیمی از بهای این سهام بخشوده شده و نیمی دیگر از محل سود سهام \nسالانه کسر می گردد بنا بر این در این مرحله هیچ وجهی برای اعطای سهام از\nافراد دریافت نمی شود. استاندار فارس حجم فراوان کار دفتری برای شناسایی و واگذاری سهام عدالت \nرا از مشکلات این مرحله ذکر کرد و خواستار ارائه راهکارهایی از سوی وزارت \nاقتصاد و دارایی برای شناسایی سهل تر و انجام و آسان تر مراحل واگذاری \nسهام شد. وی اضافه کرد :ساده سازی در روشهای شناسایی افراد و واگذاری سهام موجب \nمی شود که واگذاری سهام عدالت با سرعت بیشتری انجام شود. نماینده استان فارس در مجلس خبرگان رهبری نیز در این مراسم گفت : اصول \nقانون اساسی مبتنی بر اسلام است و اگر به خوبی اجرا شود موجب زدودن فقر در\nجامعه می شود. سید علی اصغر دستغیب افزود:فارس استانی محروم است و باید مسوولان کلان \nکشور اهتمام بیشتری برای زدودن فقر و محرومیت در این استان داشته باشند. در این آیین همچنین پیام نماینده ولی فقیه دراستان فارس خوانده شد. محی الدین حائری شیرازی دراین پیام برلزوم زدودن بهره از پول در اقتصاد\nتاکید و اعلام کرد :ویژگی پول اعتباری آن است که از ارزش آن کاسته می شود\nاما پول کالایی که پول اسلام است ارزشی ثابت در اقتصاد دارد.677/675 \nشماره 314 ساعت 13:33 تمام \n انتهای پیام 13-33-08.C17 \n\n\n " }
........................................................ e ʃirɑz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sæhɑme edɑlæt. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : mohemtærin mæzijæte sæhɑme edɑlæt toziʔe ɑdelɑne servæt væ dʒoloɡiri æz viʒe xɑri dær sæthe keʃvær æst. mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde ruzpændʒʃænbe dærɑine toziʔe sæhɑme edɑlæt dær ʃirɑz æfzud : dær mærhæle noxoste toziʔe sæhɑme edɑlæte sisædo pændʒɑh hezɑr næfær dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode ænd ke sæhɑme edɑlæt be ɑnɑn vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr æst hæʃtɑd dærsæd æz emkɑnɑte dolæti mæʃmule æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡzær ʃævæd ke nimi æz in mizɑn be ɑhɑd væ æqʃɑre kæme dærɑmæde dʒɑmeʔe dær qɑlebe sæhɑme edɑlæte vɑɡozɑr mi ʃævæd. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : edʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæte ɡostæri væ ɑʃnɑʃodæne mærdom bɑ sæhɑm væ moɑmelɑt bær æsɑse sæhɑm ke æknun færhænæke ɑn be suræte mæhdud dær sæthe burs vodʒud dɑræd æz diɡær æhdɑfe toziʔe sæhɑme edɑlæt æst. vej ɡoft : hæme ʃærɑjet bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæte dærɑstɑne fɑrse mohæqqæq ʃode væ dær in zæmine bistotʃɑhɑr ʃerkæte tæʔɑvoni ʃæhrestɑni væ jek ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærkæze ostɑne fɑrs bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt tæsis ʃode æst. rezɑzɑde ezhɑr dɑʃt : ʔomidvɑrim tɑ do mɑhe ɑjænde hæme sæhɑme sisædo tʃehel hezɑr næfær æfrɑde mæʃmule dærjɑfte in sæhɑme vɑɡozɑr ʃævæd. vej ɡoft : nimi æz bæhɑje in sæhɑm bæxʃude ʃode væ nimi diɡær æz mæhæle sude sæhɑme sɑlɑne kæsr mi ɡærdæd bænɑ bær in dær in mærhæle hitʃ vædʒhi bærɑje eʔtɑje sæhɑm æz æfrɑde dærjɑft nemi ʃævæd. ostɑndɑre fɑrs hædʒme færɑvɑne kɑre dæftæri bærɑje ʃenɑsɑi væ vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ æz moʃkelɑte in mærhæle zekr kærd væ xɑstɑre erɑʔe rɑhkɑrhɑi æz suj vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi bærɑje ʃenɑsɑi sæhl tær væ ændʒɑm væ ɑsɑn tær mærɑhele vɑɡozɑri sæhɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : sɑde sɑzi dær ræveʃhɑje ʃenɑsɑi æfrɑd væ vɑɡozɑri sæhɑm modʒeb mi ʃævæd ke vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt bɑ sorʔæte biʃtæri ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde ostɑne fɑrs dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri niz dær in mærɑsem ɡoft : osule qɑnune æsɑsi mobtæni bær eslɑm æst væ æɡær be xubi edʒrɑ ʃævæd modʒebe zædudæne fæqr dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd. sejjed æli æsqære dæstqejb æfzud : fɑrs ostɑni mæhrum æst væ bɑjæd mæsʔulɑne kælɑne keʃvær ehtemɑme biʃtæri bærɑje zædudæne fæqr væ mæhrumijæt dær in ostɑn dɑʃte bɑʃænd. dær in ɑin hæmtʃenin pæjɑme næmɑjænde væli fæqih dærɑstɑne fɑrs xɑnde ʃod. mæhi oddine hɑʔeri ʃirɑzi dærɑjen pæjɑme bærlozume zædudæne bæhre æz pul dær eqtesɑde tæʔkid væ eʔlɑm kærd : viʒeɡi pule eʔtebɑri ɑn æst ke æz ærzeʃe ɑn kɑste mi ʃævæd æmmɑ pule kɑlɑi ke pule eslɑm æst ærzeʃi sɑbet dær eqtesɑd dɑræd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh siose sefr hæʃt. sie hivdæh
........................................................شیراز - خبرگزاری جمهوری اسلامی17/12/85 داخلی. اقتصادی. سهام عدالت. استاندارفارس گفت : مهمترین مزیت سهام عدالت توزیع عادلانه ثروت و جلوگیری از ویژه خواری در سطح کشور است. مهندس سید محمدرضا رضازاده روزپنجشنبه درآیین توزیع سهام عدالت در شیراز افزود:در مرحله نخست توزیع سهام عدالت 350 هزار نفر در این استان شناسایی شده اند که سهام عدالت به آنان واگذار می شود. وی اظهار داشت : قرار است 80 درصد از امکانات دولتی مشمول اصل 44 قانون اساسی به بخشهای غیردولتی واگذر شود که نیمی از این میزان به آحاد و اقشار کم درآمد جامعه در قالب سهام عدالت واگذار می شود. استاندارفارس گفت : اجرای سیاست های عدالت گستری و آشناشدن مردم با سهام و معاملات بر اساس سهام که اکنون فرهنک آن به صورت محدود در سطح بورس وجود دارد از دیگر اهداف توزیع سهام عدالت است. وی گفت : همه شرایط برای واگذاری سهام عدالت دراستان فارس محقق شده و در این زمینه 24 شرکت تعاونی شهرستانی و یک شرکت تعاونی در مرکز استان فارس برای واگذاری سهام عدالت تاسیس شده است. رضازاده اظهار داشت : امیدواریم تا دو ماه آینده همه سهام 340 هزار نفر افراد مشمول دریافت این سهام واگذار شود. وی گفت: نیمی از بهای این سهام بخشوده شده و نیمی دیگر از محل سود سهام سالانه کسر می گردد بنا بر این در این مرحله هیچ وجهی برای اعطای سهام از افراد دریافت نمی شود. استاندار فارس حجم فراوان کار دفتری برای شناسایی و واگذاری سهام عدالت را از مشکلات این مرحله ذکر کرد و خواستار ارائه راهکارهایی از سوی وزارت اقتصاد و دارایی برای شناسایی سهل تر و انجام و آسان تر مراحل واگذاری سهام شد. وی اضافه کرد :ساده سازی در روشهای شناسایی افراد و واگذاری سهام موجب می شود که واگذاری سهام عدالت با سرعت بیشتری انجام شود. نماینده استان فارس در مجلس خبرگان رهبری نیز در این مراسم گفت : اصول قانون اساسی مبتنی بر اسلام است و اگر به خوبی اجرا شود موجب زدودن فقر در جامعه می شود. سید علی اصغر دستغیب افزود:فارس استانی محروم است و باید مسوولان کلان کشور اهتمام بیشتری برای زدودن فقر و محرومیت در این استان داشته باشند. در این آیین همچنین پیام نماینده ولی فقیه دراستان فارس خوانده شد. محی الدین حائری شیرازی دراین پیام برلزوم زدودن بهره از پول در اقتصاد تاکید و اعلام کرد :ویژگی پول اعتباری آن است که از ارزش آن کاسته می شود اما پول کالایی که پول اسلام است ارزشی ثابت در اقتصاد دارد.677/675 شماره 314 ساعت 13:33 تمام انتهای پیام 13-33-08.C17
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................................ e ʃirɑz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sæhɑme edɑlæt. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : mohemtærin mæzijæte sæhɑme edɑlæt toziʔe ɑdelɑne servæt væ dʒoloɡiri æz viʒe xɑri dær sæthe keʃvær æst. mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde ruzpændʒʃænbe dærɑine toziʔe sæhɑme edɑlæt dær ʃirɑz æfzud : dær mærhæle noxoste toziʔe sæhɑme edɑlæte sisædo pændʒɑh hezɑr næfær dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode ænd ke sæhɑme edɑlæt be ɑnɑn vɑɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : qærɑr æst hæʃtɑd dærsæd æz emkɑnɑte dolæti mæʃmule æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi be bæxʃhɑje qejredolæti vɑɡzær ʃævæd ke nimi æz in mizɑn be ɑhɑd væ æqʃɑre kæme dærɑmæde dʒɑmeʔe dær qɑlebe sæhɑme edɑlæte vɑɡozɑr mi ʃævæd. æstɑnædɑræfɑræs ɡoft : edʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæte ɡostæri væ ɑʃnɑʃodæne mærdom bɑ sæhɑm væ moɑmelɑt bær æsɑse sæhɑm ke æknun færhænæke ɑn be suræte mæhdud dær sæthe burs vodʒud dɑræd æz diɡær æhdɑfe toziʔe sæhɑme edɑlæt æst. vej ɡoft : hæme ʃærɑjet bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæte dærɑstɑne fɑrse mohæqqæq ʃode væ dær in zæmine bistotʃɑhɑr ʃerkæte tæʔɑvoni ʃæhrestɑni væ jek ʃerkæte tæʔɑvoni dær mærkæze ostɑne fɑrs bærɑje vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt tæsis ʃode æst. rezɑzɑde ezhɑr dɑʃt : ʔomidvɑrim tɑ do mɑhe ɑjænde hæme sæhɑme sisædo tʃehel hezɑr næfær æfrɑde mæʃmule dærjɑfte in sæhɑme vɑɡozɑr ʃævæd. vej ɡoft : nimi æz bæhɑje in sæhɑm bæxʃude ʃode væ nimi diɡær æz mæhæle sude sæhɑme sɑlɑne kæsr mi ɡærdæd bænɑ bær in dær in mærhæle hitʃ vædʒhi bærɑje eʔtɑje sæhɑm æz æfrɑde dærjɑft nemi ʃævæd. ostɑndɑre fɑrs hædʒme færɑvɑne kɑre dæftæri bærɑje ʃenɑsɑi væ vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ æz moʃkelɑte in mærhæle zekr kærd væ xɑstɑre erɑʔe rɑhkɑrhɑi æz suj vezɑræte eqtesɑd væ dɑrɑi bærɑje ʃenɑsɑi sæhl tær væ ændʒɑm væ ɑsɑn tær mærɑhele vɑɡozɑri sæhɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : sɑde sɑzi dær ræveʃhɑje ʃenɑsɑi æfrɑd væ vɑɡozɑri sæhɑm modʒeb mi ʃævæd ke vɑɡozɑri sæhɑme edɑlæt bɑ sorʔæte biʃtæri ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde ostɑne fɑrs dær mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri niz dær in mærɑsem ɡoft : osule qɑnune æsɑsi mobtæni bær eslɑm æst væ æɡær be xubi edʒrɑ ʃævæd modʒebe zædudæne fæqr dær dʒɑmeʔe mi ʃævæd. sejjed æli æsqære dæstqejb æfzud : fɑrs ostɑni mæhrum æst væ bɑjæd mæsʔulɑne kælɑne keʃvær ehtemɑme biʃtæri bærɑje zædudæne fæqr væ mæhrumijæt dær in ostɑn dɑʃte bɑʃænd. dær in ɑin hæmtʃenin pæjɑme næmɑjænde væli fæqih dærɑstɑne fɑrs xɑnde ʃod. mæhi oddine hɑʔeri ʃirɑzi dærɑjen pæjɑme bærlozume zædudæne bæhre æz pul dær eqtesɑde tæʔkid væ eʔlɑm kærd : viʒeɡi pule eʔtebɑri ɑn æst ke æz ærzeʃe ɑn kɑste mi ʃævæd æmmɑ pule kɑlɑi ke pule eslɑm æst ærzeʃi sɑbet dær eqtesɑd dɑræd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : siose tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh siose sefr hæʃt. sie hivdæh", "role": "user" }, { "content": "\n........................................................شیراز - خبرگزاری جمهوری اسلامی17/12/85 \nداخلی. اقتصادی. سهام عدالت. \n استاندارفارس گفت : مهمترین مزیت سهام عدالت توزیع عادلانه ثروت و جلوگیری \nاز ویژه خواری در سطح کشور است. \n مهندس سید محمدرضا رضازاده روزپنجشنبه درآیین توزیع سهام عدالت در شیراز\nافزود:در مرحله نخست توزیع سهام عدالت 350 هزار نفر در این استان شناسایی \nشده اند که سهام عدالت به آنان واگذار می شود. وی اظهار داشت : قرار است 80 درصد از امکانات دولتی مشمول اصل 44 قانون \nاساسی به بخشهای غیردولتی واگذر شود که نیمی از این میزان به آحاد و اقشار\nکم درآمد جامعه در قالب سهام عدالت واگذار می شود. استاندارفارس گفت : اجرای سیاست های عدالت گستری و آشناشدن مردم با سهام \nو معاملات بر اساس سهام که اکنون فرهنک آن به صورت محدود در سطح بورس وجود\nدارد از دیگر اهداف توزیع سهام عدالت است. \n وی گفت : همه شرایط برای واگذاری سهام عدالت دراستان فارس محقق شده و در\nاین زمینه 24 شرکت تعاونی شهرستانی و یک شرکت تعاونی در مرکز استان فارس \nبرای واگذاری سهام عدالت تاسیس شده است. \n رضازاده اظهار داشت : امیدواریم تا دو ماه آینده همه سهام 340 هزار نفر\nافراد مشمول دریافت این سهام واگذار شود. وی گفت: نیمی از بهای این سهام بخشوده شده و نیمی دیگر از محل سود سهام \nسالانه کسر می گردد بنا بر این در این مرحله هیچ وجهی برای اعطای سهام از\nافراد دریافت نمی شود. استاندار فارس حجم فراوان کار دفتری برای شناسایی و واگذاری سهام عدالت \nرا از مشکلات این مرحله ذکر کرد و خواستار ارائه راهکارهایی از سوی وزارت \nاقتصاد و دارایی برای شناسایی سهل تر و انجام و آسان تر مراحل واگذاری \nسهام شد. وی اضافه کرد :ساده سازی در روشهای شناسایی افراد و واگذاری سهام موجب \nمی شود که واگذاری سهام عدالت با سرعت بیشتری انجام شود. نماینده استان فارس در مجلس خبرگان رهبری نیز در این مراسم گفت : اصول \nقانون اساسی مبتنی بر اسلام است و اگر به خوبی اجرا شود موجب زدودن فقر در\nجامعه می شود. سید علی اصغر دستغیب افزود:فارس استانی محروم است و باید مسوولان کلان \nکشور اهتمام بیشتری برای زدودن فقر و محرومیت در این استان داشته باشند. در این آیین همچنین پیام نماینده ولی فقیه دراستان فارس خوانده شد. محی الدین حائری شیرازی دراین پیام برلزوم زدودن بهره از پول در اقتصاد\nتاکید و اعلام کرد :ویژگی پول اعتباری آن است که از ارزش آن کاسته می شود\nاما پول کالایی که پول اسلام است ارزشی ثابت در اقتصاد دارد.677/675 \nشماره 314 ساعت 13:33 تمام \n انتهای پیام 13-33-08.C17 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑneh. færmɑndeh polis rɑh niruje entezɑmi ostɑne ilɑm ɡoft : hidʒdæh noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. særhænɡ \" mohæmmæde morɑdi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in noqɑt hɑdese xiz dær mehværhɑje biʃee derɑz, bæhmæne ɑbɑd, mæhdi ɑbɑd, tæqɑtoʔe sejjed æbdollɑh, kɑrezɑn væ pole kondʒɑne tʃæm qærɑr dɑræd. vej ɡoft : tɑ konun bɑ hæmkɑri dæstɡɑh hɑje mortæbete bɑmuzuʔe tʃɑhɑr noqte hɑdese xiz dær in mehværhɑ eslɑh ʃode æst. vej æfzud : æmæliɑte ʃenɑsɑi væ eslɑhe in noqɑt be mænzure kɑheʃe sævɑnehe rɑnændeɡi dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej, æz rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije xɑst bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi bɑ polis rɑh tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. morɑdi ɡoft : ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tæzmin konænde sæfærhɑje dærun væ borune ʃæhrist. ostɑne ilɑme jek hæzɑruje pɑnsæd kilumetr rɑhe æsli dær hædde fɑsele ostɑnhɑje kermɑnʃɑh, ilɑm, lorestɑn væ xuzestɑn dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "\n..................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86\nداخلی.اجتماعی.سوانح. فرمانده پلیس راه نیروی انتظامی استان ایلام گفت: 18 نقطه حادثه خیز در\nمحورهای ارتباطی این استان شناسایی شده است. سرهنگ \"محمد مرادی\" روز چهارشنبه در نشست با خبرنگاران رسانه های گروهی\nافزود: این نقاط حادثه خیز در محورهای بیشه دراز، بهمن آباد، مهدی آباد،\nتقاطع سید عبدالله، کارزان و پل کنجان چم قرار دارد. وی گفت: تا کنون با همکاری دستگاه های مرتبط باموضوع چهار نقطه حادثه\nخیز در این محورها اصلاح شده است. وی افزود: عملیات شناسایی و اصلاح این نقاط به منظور کاهش سوانح رانندگی\nدر محورهای ارتباطی این استان انجام می شود. وی، از رانندگان وسایل نقلیه خواست با رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی\nبا پلیس راه تعامل داشته باشند. مرادی گفت: رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی تضمین کننده سفرهای درون و\nبرون شهری است. استان ایلام یک هزارو 500 کیلومتر راه اصلی در حد فاصل استانهای\nکرمانشاه، ایلام، لرستان و خوزستان دارد.ک/2\n7172/534/633/1139\nشماره 396 ساعت 12:51 تمام\n\n\n " }
.................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑneh. færmɑndeh polis rɑh niruje entezɑmi ostɑne ilɑm ɡoft : hidʒdæh noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. særhænɡ " mohæmmæde morɑdi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in noqɑt hɑdese xiz dær mehværhɑje biʃee derɑz, bæhmæne ɑbɑd, mæhdi ɑbɑd, tæqɑtoʔe sejjed æbdollɑh, kɑrezɑn væ pole kondʒɑne tʃæm qærɑr dɑræd. vej ɡoft : tɑ konun bɑ hæmkɑri dæstɡɑh hɑje mortæbete bɑmuzuʔe tʃɑhɑr noqte hɑdese xiz dær in mehværhɑ eslɑh ʃode æst. vej æfzud : æmæliɑte ʃenɑsɑi væ eslɑhe in noqɑt be mænzure kɑheʃe sævɑnehe rɑnændeɡi dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej, æz rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije xɑst bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi bɑ polis rɑh tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. morɑdi ɡoft : ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tæzmin konænde sæfærhɑje dærun væ borune ʃæhrist. ostɑne ilɑme jek hæzɑruje pɑnsæd kilumetr rɑhe æsli dær hædde fɑsele ostɑnhɑje kermɑnʃɑh, ilɑm, lorestɑn væ xuzestɑn dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
..................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86 داخلی.اجتماعی.سوانح. فرمانده پلیس راه نیروی انتظامی استان ایلام گفت: 18 نقطه حادثه خیز در محورهای ارتباطی این استان شناسایی شده است. سرهنگ "محمد مرادی" روز چهارشنبه در نشست با خبرنگاران رسانه های گروهی افزود: این نقاط حادثه خیز در محورهای بیشه دراز، بهمن آباد، مهدی آباد، تقاطع سید عبدالله، کارزان و پل کنجان چم قرار دارد. وی گفت: تا کنون با همکاری دستگاه های مرتبط باموضوع چهار نقطه حادثه خیز در این محورها اصلاح شده است. وی افزود: عملیات شناسایی و اصلاح این نقاط به منظور کاهش سوانح رانندگی در محورهای ارتباطی این استان انجام می شود. وی، از رانندگان وسایل نقلیه خواست با رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی با پلیس راه تعامل داشته باشند. مرادی گفت: رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی تضمین کننده سفرهای درون و برون شهری است. استان ایلام یک هزارو 500 کیلومتر راه اصلی در حد فاصل استانهای کرمانشاه، ایلام، لرستان و خوزستان دارد.ک/2 7172/534/633/1139 شماره 396 ساعت 12:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑneh. færmɑndeh polis rɑh niruje entezɑmi ostɑne ilɑm ɡoft : hidʒdæh noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. særhænɡ \" mohæmmæde morɑdi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi æfzud : in noqɑt hɑdese xiz dær mehværhɑje biʃee derɑz, bæhmæne ɑbɑd, mæhdi ɑbɑd, tæqɑtoʔe sejjed æbdollɑh, kɑrezɑn væ pole kondʒɑne tʃæm qærɑr dɑræd. vej ɡoft : tɑ konun bɑ hæmkɑri dæstɡɑh hɑje mortæbete bɑmuzuʔe tʃɑhɑr noqte hɑdese xiz dær in mehværhɑ eslɑh ʃode æst. vej æfzud : æmæliɑte ʃenɑsɑi væ eslɑhe in noqɑt be mænzure kɑheʃe sævɑnehe rɑnændeɡi dær mehværhɑje ertebɑti in ostɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej, æz rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije xɑst bɑ ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi bɑ polis rɑh tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. morɑdi ɡoft : ræʔɑjæte moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tæzmin konænde sæfærhɑje dærun væ borune ʃæhrist. ostɑne ilɑme jek hæzɑruje pɑnsæd kilumetr rɑhe æsli dær hædde fɑsele ostɑnhɑje kermɑnʃɑh, ilɑm, lorestɑn væ xuzestɑn dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ pɑnsædo siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86\nداخلی.اجتماعی.سوانح. فرمانده پلیس راه نیروی انتظامی استان ایلام گفت: 18 نقطه حادثه خیز در\nمحورهای ارتباطی این استان شناسایی شده است. سرهنگ \"محمد مرادی\" روز چهارشنبه در نشست با خبرنگاران رسانه های گروهی\nافزود: این نقاط حادثه خیز در محورهای بیشه دراز، بهمن آباد، مهدی آباد،\nتقاطع سید عبدالله، کارزان و پل کنجان چم قرار دارد. وی گفت: تا کنون با همکاری دستگاه های مرتبط باموضوع چهار نقطه حادثه\nخیز در این محورها اصلاح شده است. وی افزود: عملیات شناسایی و اصلاح این نقاط به منظور کاهش سوانح رانندگی\nدر محورهای ارتباطی این استان انجام می شود. وی، از رانندگان وسایل نقلیه خواست با رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی\nبا پلیس راه تعامل داشته باشند. مرادی گفت: رعایت مقررات راهنمایی و رانندگی تضمین کننده سفرهای درون و\nبرون شهری است. استان ایلام یک هزارو 500 کیلومتر راه اصلی در حد فاصل استانهای\nکرمانشاه، ایلام، لرستان و خوزستان دارد.ک/2\n7172/534/633/1139\nشماره 396 ساعت 12:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ kɑbl, irnɑ : jɑzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ jekom ʒuʔene do hezɑro o do do mærkæze elmi væ tæhqiqɑti kɑble ruze ʃænbe bɑ hozure \" hɑmæde kærzɑje \" ræʔise dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn pæs æz dæh sɑl, fæʔɑlijæte modʒæddæde xod rɑ dær ɑkɑdemi olume in ʃæhr æzsær ɡereft. mærɑkeze dʒæhɑni tæhqiqɑte pæʃetun væ kuʃɑni dær zæmine tɑrix, olum væ ædæbijɑt, tæhqiqɑte elmi væ kɑrʃenɑsi ʔerɑʔe mi dæhænd. in do mærkæz dær ævɑsete dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh hedʒri xorʃidi tævæssote sɑzemɑne elmi, ɑmuzeʃi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste tæsis ʃod. in do mærkæz bær æsære dʒænk hɑje bistose sɑle æfqɑnestɑn ɑsibe dʒeddi did væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ motevæqqef ʃod. \" æbdolbɑri rɑʃed \" ræʔise ɑkɑdemi olume æfqɑnestɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ \" irnɑ \" ezhɑr dɑʃt : qæbl æz tævæqqofe fæʔɑlijæt, in do mærkæz dɑrɑje jek ruznɑme væ jɑzdæh næʃærihe tæhqiqɑti bud æmmɑ sɑl hɑ dʒænk kollijeje fæʔɑlijæt hɑje elmi væ enteʃɑrɑti ɑnhɑ rɑ tæʔtil kærd. vej æfzud : bɑthæqæqe ʃærɑjete dʒædid tælɑʃ mi ʃævæd be komæke junesko dær ɑjændee næzdik do næʃrije \" ɑriɑnɑ \" væ \" kɑbl \" dær in do mærkæze montæʃer ʃævænd. dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn dær dorɑne kutɑh pændʒ mɑhe fæʔɑlijæte xod tælɑʃ kærde æst dær næxostin ɡɑme mærɑkeze elmi væ ɑmuzeʃi in keʃvær rɑ æz mæqtæʔe ebtedɑi tɑ ɑli bɑzɡoʃɑi konæd. æksær mædɑrese in keʃvær væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑh hɑje kɑbl, mæzɑræʃrif, dʒælɑle ɑbɑd, qændehɑr væ hærɑt fæʔɑlijæte ɑmuzeʃi væ elmi xod rɑ æzsær ɡerefte ænd. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre slæʃ setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre", "text": "\n#\n کابل، ایرنا: 11 خرداد 1381 برابر با یکم ژوئن 2002 \n دو مرکز علمی و تحقیقاتی کابل روز شنبه با حضور \"حامد کرزای\" رییس دولت\nموقت افغانستان پس از ده سال، فعالیت مجدد خود را در آکادمی علوم این شهر\nازسر گرفت. \n مراکز جهانی تحقیقات پشتون و کوشانی در زمینه تاریخ ، علوم و ادبیات ، \nتحقیقات علمی و کارشناسی ارایه می دهند. \n این دو مرکز در اواسط دهه 1350 هجری خورشیدی توسط سازمان علمی ، آموزشی\nو فرهنگی ملل متحد (یونسکو) تاسیس شد. \n این دو مرکز بر اثر جنک های 23 ساله افغانستان آسیب جدی دید و فعـــالیت\nآنها متوقف شد. \n \"عبدالباری راشد\" رییس آکادمی علوم افغانستان در گفت و گو با \" ایرنا \"\nاظهار داشت: قبل از توقف فعالیت، این دو مرکز دارای یــک روزنامه و یازده\nنشریه تحقیقاتی بود اما سال ها جنک کلیه فعالیت های علمی و انتشاراتی آنهـا\nرا تعطیل کرد. \n وی افزود: باتحقق شرایط جدید تلاش می شود به کمک یونسکو در آینده نزدیک \nدو نشریه \" آریانا \" و \" کابل \" در این دو مرکز منتشر شوند. \n دولت موقت افغانستان در دوران کوتاه پنج ماهه فعالیت خود تلاش کرده است \nدر نخستین گام مراکز علمی و آموزشی این کشور را از مقطع ابتدایی تا عالی \nبازگشایی کند. \n اکثر مدارس این کشور و همچنین دانشگاه های کابل ، مزارشریف ، جلال آباد ،\nقندهار و هرات فعالیت آموزشی و علمی خود را ازسر گرفته اند. \n * 1455 * / * 1756 * \n\n " }
hæʃ kɑbl, irnɑ : jɑzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ jekom ʒuʔene do hezɑro o do do mærkæze elmi væ tæhqiqɑti kɑble ruze ʃænbe bɑ hozure " hɑmæde kærzɑje " ræʔise dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn pæs æz dæh sɑl, fæʔɑlijæte modʒæddæde xod rɑ dær ɑkɑdemi olume in ʃæhr æzsær ɡereft. mærɑkeze dʒæhɑni tæhqiqɑte pæʃetun væ kuʃɑni dær zæmine tɑrix, olum væ ædæbijɑt, tæhqiqɑte elmi væ kɑrʃenɑsi ʔerɑʔe mi dæhænd. in do mærkæz dær ævɑsete dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh hedʒri xorʃidi tævæssote sɑzemɑne elmi, ɑmuzeʃi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste tæsis ʃod. in do mærkæz bær æsære dʒænk hɑje bistose sɑle æfqɑnestɑn ɑsibe dʒeddi did væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ motevæqqef ʃod. " æbdolbɑri rɑʃed " ræʔise ɑkɑdemi olume æfqɑnestɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ " irnɑ " ezhɑr dɑʃt : qæbl æz tævæqqofe fæʔɑlijæt, in do mærkæz dɑrɑje jek ruznɑme væ jɑzdæh næʃærihe tæhqiqɑti bud æmmɑ sɑl hɑ dʒænk kollijeje fæʔɑlijæt hɑje elmi væ enteʃɑrɑti ɑnhɑ rɑ tæʔtil kærd. vej æfzud : bɑthæqæqe ʃærɑjete dʒædid tælɑʃ mi ʃævæd be komæke junesko dær ɑjændee næzdik do næʃrije " ɑriɑnɑ " væ " kɑbl " dær in do mærkæze montæʃer ʃævænd. dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn dær dorɑne kutɑh pændʒ mɑhe fæʔɑlijæte xod tælɑʃ kærde æst dær næxostin ɡɑme mærɑkeze elmi væ ɑmuzeʃi in keʃvær rɑ æz mæqtæʔe ebtedɑi tɑ ɑli bɑzɡoʃɑi konæd. æksær mædɑrese in keʃvær væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑh hɑje kɑbl, mæzɑræʃrif, dʒælɑle ɑbɑd, qændehɑr væ hærɑt fæʔɑlijæte ɑmuzeʃi væ elmi xod rɑ æzsær ɡerefte ænd. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre slæʃ setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre
# کابل، ایرنا: 11 خرداد 1381 برابر با یکم ژوئن 2002 دو مرکز علمی و تحقیقاتی کابل روز شنبه با حضور "حامد کرزای" رییس دولت موقت افغانستان پس از ده سال، فعالیت مجدد خود را در آکادمی علوم این شهر ازسر گرفت. مراکز جهانی تحقیقات پشتون و کوشانی در زمینه تاریخ ، علوم و ادبیات ، تحقیقات علمی و کارشناسی ارایه می دهند. این دو مرکز در اواسط دهه 1350 هجری خورشیدی توسط سازمان علمی ، آموزشی و فرهنگی ملل متحد (یونسکو) تاسیس شد. این دو مرکز بر اثر جنک های 23 ساله افغانستان آسیب جدی دید و فعـــالیت آنها متوقف شد. "عبدالباری راشد" رییس آکادمی علوم افغانستان در گفت و گو با " ایرنا " اظهار داشت: قبل از توقف فعالیت، این دو مرکز دارای یــک روزنامه و یازده نشریه تحقیقاتی بود اما سال ها جنک کلیه فعالیت های علمی و انتشاراتی آنهـا را تعطیل کرد. وی افزود: باتحقق شرایط جدید تلاش می شود به کمک یونسکو در آینده نزدیک دو نشریه " آریانا " و " کابل " در این دو مرکز منتشر شوند. دولت موقت افغانستان در دوران کوتاه پنج ماهه فعالیت خود تلاش کرده است در نخستین گام مراکز علمی و آموزشی این کشور را از مقطع ابتدایی تا عالی بازگشایی کند. اکثر مدارس این کشور و همچنین دانشگاه های کابل ، مزارشریف ، جلال آباد ، قندهار و هرات فعالیت آموزشی و علمی خود را ازسر گرفته اند. * 1455 * / * 1756 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ kɑbl, irnɑ : jɑzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ jekom ʒuʔene do hezɑro o do do mærkæze elmi væ tæhqiqɑti kɑble ruze ʃænbe bɑ hozure \" hɑmæde kærzɑje \" ræʔise dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn pæs æz dæh sɑl, fæʔɑlijæte modʒæddæde xod rɑ dær ɑkɑdemi olume in ʃæhr æzsær ɡereft. mærɑkeze dʒæhɑni tæhqiqɑte pæʃetun væ kuʃɑni dær zæmine tɑrix, olum væ ædæbijɑt, tæhqiqɑte elmi væ kɑrʃenɑsi ʔerɑʔe mi dæhænd. in do mærkæz dær ævɑsete dæhe jek hezɑro sisædo pændʒɑh hedʒri xorʃidi tævæssote sɑzemɑne elmi, ɑmuzeʃi væ færhænɡi melæle mottæhed junesko pærɑntezbæste tæsis ʃod. in do mærkæz bær æsære dʒænk hɑje bistose sɑle æfqɑnestɑn ɑsibe dʒeddi did væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ motevæqqef ʃod. \" æbdolbɑri rɑʃed \" ræʔise ɑkɑdemi olume æfqɑnestɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ \" irnɑ \" ezhɑr dɑʃt : qæbl æz tævæqqofe fæʔɑlijæt, in do mærkæz dɑrɑje jek ruznɑme væ jɑzdæh næʃærihe tæhqiqɑti bud æmmɑ sɑl hɑ dʒænk kollijeje fæʔɑlijæt hɑje elmi væ enteʃɑrɑti ɑnhɑ rɑ tæʔtil kærd. vej æfzud : bɑthæqæqe ʃærɑjete dʒædid tælɑʃ mi ʃævæd be komæke junesko dær ɑjændee næzdik do næʃrije \" ɑriɑnɑ \" væ \" kɑbl \" dær in do mærkæze montæʃer ʃævænd. dolæte movæqqæte æfqɑnestɑn dær dorɑne kutɑh pændʒ mɑhe fæʔɑlijæte xod tælɑʃ kærde æst dær næxostin ɡɑme mærɑkeze elmi væ ɑmuzeʃi in keʃvær rɑ æz mæqtæʔe ebtedɑi tɑ ɑli bɑzɡoʃɑi konæd. æksær mædɑrese in keʃvær væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑh hɑje kɑbl, mæzɑræʃrif, dʒælɑle ɑbɑd, qændehɑr væ hærɑt fæʔɑlijæte ɑmuzeʃi væ elmi xod rɑ æzsær ɡerefte ænd. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre slæʃ setɑre jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhoʃeʃ setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\n کابل، ایرنا: 11 خرداد 1381 برابر با یکم ژوئن 2002 \n دو مرکز علمی و تحقیقاتی کابل روز شنبه با حضور \"حامد کرزای\" رییس دولت\nموقت افغانستان پس از ده سال، فعالیت مجدد خود را در آکادمی علوم این شهر\nازسر گرفت. \n مراکز جهانی تحقیقات پشتون و کوشانی در زمینه تاریخ ، علوم و ادبیات ، \nتحقیقات علمی و کارشناسی ارایه می دهند. \n این دو مرکز در اواسط دهه 1350 هجری خورشیدی توسط سازمان علمی ، آموزشی\nو فرهنگی ملل متحد (یونسکو) تاسیس شد. \n این دو مرکز بر اثر جنک های 23 ساله افغانستان آسیب جدی دید و فعـــالیت\nآنها متوقف شد. \n \"عبدالباری راشد\" رییس آکادمی علوم افغانستان در گفت و گو با \" ایرنا \"\nاظهار داشت: قبل از توقف فعالیت، این دو مرکز دارای یــک روزنامه و یازده\nنشریه تحقیقاتی بود اما سال ها جنک کلیه فعالیت های علمی و انتشاراتی آنهـا\nرا تعطیل کرد. \n وی افزود: باتحقق شرایط جدید تلاش می شود به کمک یونسکو در آینده نزدیک \nدو نشریه \" آریانا \" و \" کابل \" در این دو مرکز منتشر شوند. \n دولت موقت افغانستان در دوران کوتاه پنج ماهه فعالیت خود تلاش کرده است \nدر نخستین گام مراکز علمی و آموزشی این کشور را از مقطع ابتدایی تا عالی \nبازگشایی کند. \n اکثر مدارس این کشور و همچنین دانشگاه های کابل ، مزارشریف ، جلال آباد ،\nقندهار و هرات فعالیت آموزشی و علمی خود را ازسر گرفته اند. \n * 1455 * / * 1756 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mostæfɑ eskændæri æz suj dæftære næʃre mæʔɑrefe montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » æz tɑzetærin ɑsɑre montæʃer ʃode æz suj dæftære næʃre mæʔɑref æst. mohtævɑ væ bæxʃhɑje moxtælefe in ketɑb be ɡofte nevisænde ɑn ebɑrætænd æz : din væ sijɑsæt, eslɑm væ sekulɑrism, mosælmɑnɑn væ sekulɑrism, ævɑmele ɡerɑjeʃe mosælmɑnɑn be sekulɑrism, tɑrixtʃe væ zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism, zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism dær orupɑ væ dʒæhɑne mæsihijæt, tɑrixtʃe sekulɑrism dær dʒæhɑne eslɑm, zæminehɑje ʃekle ɡiri sekulɑrism dær dʒæhɑne æhle sonnæt væ dʒæhɑne tæʃæjjoʔ, zæminehɑje ɡerɑjeʃe æmæli be dʒodɑi din æz sijɑsæt dær bejne bærxi æz olæmɑje ʃiʔe, hækumæte dini væ toseʔe, væzʔijæte sjɑsiː væ færhænɡi væ eqtesɑdi irɑn dær qæbl væ bæʔd æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, sekulɑrism dær irɑn, færɑjænde sekulɑrism dær irɑn, dolæte sɑzændeɡi væ sekulɑrism, eslɑhtælæbɑne sekulɑr væ fæʔɑlijæthɑje ɑnhɑ, ræmze movæffæqijæte nezɑme eslɑmi dær bærɑbære sekulɑrist hɑ væ fetnee hæʃtɑdohæʃt tærfænde diɡær sekulɑristhɑ. nevisænde dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑb dærbɑre ellæte pærdɑxtæn be in mozu minevisæd : « pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ inke sekulɑristhɑe sæxt mæbhut ʃode budænd væ hæme ɑmɑl væ ɑrezuhɑje xod rɑ bær bɑd ræfte mididænd, æmmɑ ebtedɑ fekr mikærdænd enqelɑbe mɑndɡɑr nist væ be zudi hæme tʃiz be hɑlæte ævvæl bɑz xɑhæd ɡæʃt, væli be zudi motevædʒdʒe eʃtebɑh xod ʃode væ hæme reʃtehɑje xiʃ rɑ pænbe ʃode jɑftænd, bedin dʒæhæte fæʔɑlijæt ælæjhe nezɑme nopɑje eslɑmi tævæssote qeʃre roʃænfekr ɑqɑz ʃod væ ɑnhɑ morede hemɑjæte do æbærqodræte ʃærq væ qærb væ hættɑ bærxi keʃværhɑje mæntæqe qærɑr ɡereftænd væ nezɑme solte væ æjɑdiæʃ niz hemɑjæt æz in qeʃr rɑ rɑhi ɡɑmi dær dʒæhæte særneɡuni hækumæte dini tɑze tæʔsis midɑnest. montæhi dær dorɑne dʒænɡe tæhmili, æz jeksu mærdome motedæjjen væ enqelɑbi, dær bærɑbære inɡune tæfækkorɑt be ʃeddæte mozeʔ miɡereftænd væ æz suj diɡær, dær dorɑne hæjɑte porbærækæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste roʃænfekrɑn dʒorʔæte ærze ændɑm dær dɑxele keʃvær rɑ nædɑʃtænd, æmmɑ bæʔd æz rehlæte emɑm, hævɑdesi rox dɑd ke zæmine rɑ bærɑje sækulɑrhɑe mohæjjɑ nemud. næqætte ɑqɑzine in hævɑdes be « dorɑne sɑzændeɡi » beræmjeɡærdæd. » ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » dær sædo hæftɑdoʃeʃ sæfhe, qætʔe roqʔi, tirɑʒe jek hezɑr nosxe væ qejmæte ʃeʃ hezɑro pɑnsæd tumɑn æz suj dæftære næʃre mæʔɑref ærze ʃode æst. kopi ʃod", "text": "کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» نوشته حجت الاسلام والمسلمین مصطفی اسکندری از سوی دفتر نشر معارف منتشر شد.به گزارش ، کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» از تازه‌ترین آثار منتشر شده از سوی دفتر نشر معارف است.  محتوا و بخش‌های مختلف این کتاب به گفته نویسنده آن عبارتند از: دین و سیاست، اسلام و سکولاریسم، مسلمانان و سکولاریسم، عوامل گرایش مسلمانان به سکولاریسم، تاریخچه و زمینه‌های شکلگیری سکولاریسم، زمینه‌های شکل‌گیری سکولاریسم در اروپا و جهان مسیحیت، تاریخچه سکولاریسم در جهان اسلام، زمینه‌های شکل گیری سکولاریسم در جهان اهل سنت و جهان تشیع، زمینه‌های گرایش عملی به جدایی دین از سیاست در بین برخی از علمای شیعه، حکومت دینی و توسعه، وضعیت سیاسی و فرهنگی و اقتصادی ایران در قبل و بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، سکولاریسم در ایران، فرآیند سکولاریسم در ایران، دولت سازندگی و سکولاریسم، اصلاح‌طلبان سکولار و فعالیت‌های آنها، رمز موفقیت نظام اسلامی در برابر سکولاریست ها و فتنه ۸۸ ترفند دیگر سکولاریست‌ها.نویسنده در بخشی از مقدمه کتاب درباره علت پرداختن به این موضوع می‌نویسد: «پس از پیروزی انقلاب اسلامی با اینکه سکولاریست‌ها سخت مبهوت شده بودند و همه آمال و آرزوهای خود را بر باد رفته می‌دیدند، اما ابتدا فکر می‌کردند انقلاب ماندگار نیست و به زودی همه چیز به حالت اول باز خواهد گشت، ولی به زودی متوجه اشتباه خود شده و همه رشته‌های خویش را پنبه شده یافتند، بدین جهت فعالیت علیه نظام نوپای اسلامی توسط قشر روشنفکر آغاز شد و آنها مورد حمایت دو ابرقدرت شرق و غرب و حتی برخی کشورهای منطقه قرار گرفتند و نظام سلطه و ایادی‌اش نیز حمایت از این قشر را راهی گامی در جهت سرنگونی حکومت دینی تازه تأسیس می‌دانست. منتهی در دوران جنگ تحمیلی، از یک‌سو مردم متدین و انقلابی، در برابر اینگونه تفکرات به شدت موضع می‌گرفتند و از سوی دیگر، در دوران حیات پُربرکت امام خمینی(ره) روشنفکران جرأت عرض اندام در داخل کشور را نداشتند، اما بعد از رحلت امام، حوادثی رخ داد که زمینه را برای سکولارها مهیا نمود. نقطة آغازین این حوادث به «دوران سازندگی» برمی‌گردد.»کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» در ۱۷۶ صفحه، قطع رقعی، تیراژ ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۶۵۰۰ تومان از سوی دفتر نشر معارف عرضه شده است.کپی شد" }
ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mostæfɑ eskændæri æz suj dæftære næʃre mæʔɑrefe montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » æz tɑzetærin ɑsɑre montæʃer ʃode æz suj dæftære næʃre mæʔɑref æst. mohtævɑ væ bæxʃhɑje moxtælefe in ketɑb be ɡofte nevisænde ɑn ebɑrætænd æz : din væ sijɑsæt, eslɑm væ sekulɑrism, mosælmɑnɑn væ sekulɑrism, ævɑmele ɡerɑjeʃe mosælmɑnɑn be sekulɑrism, tɑrixtʃe væ zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism, zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism dær orupɑ væ dʒæhɑne mæsihijæt, tɑrixtʃe sekulɑrism dær dʒæhɑne eslɑm, zæminehɑje ʃekle ɡiri sekulɑrism dær dʒæhɑne æhle sonnæt væ dʒæhɑne tæʃæjjoʔ, zæminehɑje ɡerɑjeʃe æmæli be dʒodɑi din æz sijɑsæt dær bejne bærxi æz olæmɑje ʃiʔe, hækumæte dini væ toseʔe, væzʔijæte sjɑsiː væ færhænɡi væ eqtesɑdi irɑn dær qæbl væ bæʔd æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, sekulɑrism dær irɑn, færɑjænde sekulɑrism dær irɑn, dolæte sɑzændeɡi væ sekulɑrism, eslɑhtælæbɑne sekulɑr væ fæʔɑlijæthɑje ɑnhɑ, ræmze movæffæqijæte nezɑme eslɑmi dær bærɑbære sekulɑrist hɑ væ fetnee hæʃtɑdohæʃt tærfænde diɡær sekulɑristhɑ. nevisænde dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑb dærbɑre ellæte pærdɑxtæn be in mozu minevisæd : « pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ inke sekulɑristhɑe sæxt mæbhut ʃode budænd væ hæme ɑmɑl væ ɑrezuhɑje xod rɑ bær bɑd ræfte mididænd, æmmɑ ebtedɑ fekr mikærdænd enqelɑbe mɑndɡɑr nist væ be zudi hæme tʃiz be hɑlæte ævvæl bɑz xɑhæd ɡæʃt, væli be zudi motevædʒdʒe eʃtebɑh xod ʃode væ hæme reʃtehɑje xiʃ rɑ pænbe ʃode jɑftænd, bedin dʒæhæte fæʔɑlijæt ælæjhe nezɑme nopɑje eslɑmi tævæssote qeʃre roʃænfekr ɑqɑz ʃod væ ɑnhɑ morede hemɑjæte do æbærqodræte ʃærq væ qærb væ hættɑ bærxi keʃværhɑje mæntæqe qærɑr ɡereftænd væ nezɑme solte væ æjɑdiæʃ niz hemɑjæt æz in qeʃr rɑ rɑhi ɡɑmi dær dʒæhæte særneɡuni hækumæte dini tɑze tæʔsis midɑnest. montæhi dær dorɑne dʒænɡe tæhmili, æz jeksu mærdome motedæjjen væ enqelɑbi, dær bærɑbære inɡune tæfækkorɑt be ʃeddæte mozeʔ miɡereftænd væ æz suj diɡær, dær dorɑne hæjɑte porbærækæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste roʃænfekrɑn dʒorʔæte ærze ændɑm dær dɑxele keʃvær rɑ nædɑʃtænd, æmmɑ bæʔd æz rehlæte emɑm, hævɑdesi rox dɑd ke zæmine rɑ bærɑje sækulɑrhɑe mohæjjɑ nemud. næqætte ɑqɑzine in hævɑdes be « dorɑne sɑzændeɡi » beræmjeɡærdæd. » ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » dær sædo hæftɑdoʃeʃ sæfhe, qætʔe roqʔi, tirɑʒe jek hezɑr nosxe væ qejmæte ʃeʃ hezɑro pɑnsæd tumɑn æz suj dæftære næʃre mæʔɑref ærze ʃode æst. kopi ʃod
کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» نوشته حجت الاسلام والمسلمین مصطفی اسکندری از سوی دفتر نشر معارف منتشر شد.به گزارش ، کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» از تازه‌ترین آثار منتشر شده از سوی دفتر نشر معارف است.  محتوا و بخش‌های مختلف این کتاب به گفته نویسنده آن عبارتند از: دین و سیاست، اسلام و سکولاریسم، مسلمانان و سکولاریسم، عوامل گرایش مسلمانان به سکولاریسم، تاریخچه و زمینه‌های شکلگیری سکولاریسم، زمینه‌های شکل‌گیری سکولاریسم در اروپا و جهان مسیحیت، تاریخچه سکولاریسم در جهان اسلام، زمینه‌های شکل گیری سکولاریسم در جهان اهل سنت و جهان تشیع، زمینه‌های گرایش عملی به جدایی دین از سیاست در بین برخی از علمای شیعه، حکومت دینی و توسعه، وضعیت سیاسی و فرهنگی و اقتصادی ایران در قبل و بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، سکولاریسم در ایران، فرآیند سکولاریسم در ایران، دولت سازندگی و سکولاریسم، اصلاح‌طلبان سکولار و فعالیت‌های آنها، رمز موفقیت نظام اسلامی در برابر سکولاریست ها و فتنه ۸۸ ترفند دیگر سکولاریست‌ها.نویسنده در بخشی از مقدمه کتاب درباره علت پرداختن به این موضوع می‌نویسد: «پس از پیروزی انقلاب اسلامی با اینکه سکولاریست‌ها سخت مبهوت شده بودند و همه آمال و آرزوهای خود را بر باد رفته می‌دیدند، اما ابتدا فکر می‌کردند انقلاب ماندگار نیست و به زودی همه چیز به حالت اول باز خواهد گشت، ولی به زودی متوجه اشتباه خود شده و همه رشته‌های خویش را پنبه شده یافتند، بدین جهت فعالیت علیه نظام نوپای اسلامی توسط قشر روشنفکر آغاز شد و آنها مورد حمایت دو ابرقدرت شرق و غرب و حتی برخی کشورهای منطقه قرار گرفتند و نظام سلطه و ایادی‌اش نیز حمایت از این قشر را راهی گامی در جهت سرنگونی حکومت دینی تازه تأسیس می‌دانست. منتهی در دوران جنگ تحمیلی، از یک‌سو مردم متدین و انقلابی، در برابر اینگونه تفکرات به شدت موضع می‌گرفتند و از سوی دیگر، در دوران حیات پُربرکت امام خمینی(ره) روشنفکران جرأت عرض اندام در داخل کشور را نداشتند، اما بعد از رحلت امام، حوادثی رخ داد که زمینه را برای سکولارها مهیا نمود. نقطة آغازین این حوادث به «دوران سازندگی» برمی‌گردد.»کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» در ۱۷۶ صفحه، قطع رقعی، تیراژ ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۶۵۰۰ تومان از سوی دفتر نشر معارف عرضه شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » neveʃte hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mostæfɑ eskændæri æz suj dæftære næʃre mæʔɑrefe montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » æz tɑzetærin ɑsɑre montæʃer ʃode æz suj dæftære næʃre mæʔɑref æst. mohtævɑ væ bæxʃhɑje moxtælefe in ketɑb be ɡofte nevisænde ɑn ebɑrætænd æz : din væ sijɑsæt, eslɑm væ sekulɑrism, mosælmɑnɑn væ sekulɑrism, ævɑmele ɡerɑjeʃe mosælmɑnɑn be sekulɑrism, tɑrixtʃe væ zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism, zæminehɑje ʃeklɡiri sekulɑrism dær orupɑ væ dʒæhɑne mæsihijæt, tɑrixtʃe sekulɑrism dær dʒæhɑne eslɑm, zæminehɑje ʃekle ɡiri sekulɑrism dær dʒæhɑne æhle sonnæt væ dʒæhɑne tæʃæjjoʔ, zæminehɑje ɡerɑjeʃe æmæli be dʒodɑi din æz sijɑsæt dær bejne bærxi æz olæmɑje ʃiʔe, hækumæte dini væ toseʔe, væzʔijæte sjɑsiː væ færhænɡi væ eqtesɑdi irɑn dær qæbl væ bæʔd æz piruzi enqelɑbe eslɑmi, sekulɑrism dær irɑn, færɑjænde sekulɑrism dær irɑn, dolæte sɑzændeɡi væ sekulɑrism, eslɑhtælæbɑne sekulɑr væ fæʔɑlijæthɑje ɑnhɑ, ræmze movæffæqijæte nezɑme eslɑmi dær bærɑbære sekulɑrist hɑ væ fetnee hæʃtɑdohæʃt tærfænde diɡær sekulɑristhɑ. nevisænde dær bæxʃi æz moqæddæme ketɑb dærbɑre ellæte pærdɑxtæn be in mozu minevisæd : « pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi bɑ inke sekulɑristhɑe sæxt mæbhut ʃode budænd væ hæme ɑmɑl væ ɑrezuhɑje xod rɑ bær bɑd ræfte mididænd, æmmɑ ebtedɑ fekr mikærdænd enqelɑbe mɑndɡɑr nist væ be zudi hæme tʃiz be hɑlæte ævvæl bɑz xɑhæd ɡæʃt, væli be zudi motevædʒdʒe eʃtebɑh xod ʃode væ hæme reʃtehɑje xiʃ rɑ pænbe ʃode jɑftænd, bedin dʒæhæte fæʔɑlijæt ælæjhe nezɑme nopɑje eslɑmi tævæssote qeʃre roʃænfekr ɑqɑz ʃod væ ɑnhɑ morede hemɑjæte do æbærqodræte ʃærq væ qærb væ hættɑ bærxi keʃværhɑje mæntæqe qærɑr ɡereftænd væ nezɑme solte væ æjɑdiæʃ niz hemɑjæt æz in qeʃr rɑ rɑhi ɡɑmi dær dʒæhæte særneɡuni hækumæte dini tɑze tæʔsis midɑnest. montæhi dær dorɑne dʒænɡe tæhmili, æz jeksu mærdome motedæjjen væ enqelɑbi, dær bærɑbære inɡune tæfækkorɑt be ʃeddæte mozeʔ miɡereftænd væ æz suj diɡær, dær dorɑne hæjɑte porbærækæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste roʃænfekrɑn dʒorʔæte ærze ændɑm dær dɑxele keʃvær rɑ nædɑʃtænd, æmmɑ bæʔd æz rehlæte emɑm, hævɑdesi rox dɑd ke zæmine rɑ bærɑje sækulɑrhɑe mohæjjɑ nemud. næqætte ɑqɑzine in hævɑdes be « dorɑne sɑzændeɡi » beræmjeɡærdæd. » ketɑb « særɑbe sekulɑrism dær kævire irɑn » dær sædo hæftɑdoʃeʃ sæfhe, qætʔe roqʔi, tirɑʒe jek hezɑr nosxe væ qejmæte ʃeʃ hezɑro pɑnsæd tumɑn æz suj dæftære næʃre mæʔɑref ærze ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» نوشته حجت الاسلام والمسلمین مصطفی اسکندری از سوی دفتر نشر معارف منتشر شد.به گزارش ، کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» از تازه‌ترین آثار منتشر شده از سوی دفتر نشر معارف است.  محتوا و بخش‌های مختلف این کتاب به گفته نویسنده آن عبارتند از: دین و سیاست، اسلام و سکولاریسم، مسلمانان و سکولاریسم، عوامل گرایش مسلمانان به سکولاریسم، تاریخچه و زمینه‌های شکلگیری سکولاریسم، زمینه‌های شکل‌گیری سکولاریسم در اروپا و جهان مسیحیت، تاریخچه سکولاریسم در جهان اسلام، زمینه‌های شکل گیری سکولاریسم در جهان اهل سنت و جهان تشیع، زمینه‌های گرایش عملی به جدایی دین از سیاست در بین برخی از علمای شیعه، حکومت دینی و توسعه، وضعیت سیاسی و فرهنگی و اقتصادی ایران در قبل و بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، سکولاریسم در ایران، فرآیند سکولاریسم در ایران، دولت سازندگی و سکولاریسم، اصلاح‌طلبان سکولار و فعالیت‌های آنها، رمز موفقیت نظام اسلامی در برابر سکولاریست ها و فتنه ۸۸ ترفند دیگر سکولاریست‌ها.نویسنده در بخشی از مقدمه کتاب درباره علت پرداختن به این موضوع می‌نویسد: «پس از پیروزی انقلاب اسلامی با اینکه سکولاریست‌ها سخت مبهوت شده بودند و همه آمال و آرزوهای خود را بر باد رفته می‌دیدند، اما ابتدا فکر می‌کردند انقلاب ماندگار نیست و به زودی همه چیز به حالت اول باز خواهد گشت، ولی به زودی متوجه اشتباه خود شده و همه رشته‌های خویش را پنبه شده یافتند، بدین جهت فعالیت علیه نظام نوپای اسلامی توسط قشر روشنفکر آغاز شد و آنها مورد حمایت دو ابرقدرت شرق و غرب و حتی برخی کشورهای منطقه قرار گرفتند و نظام سلطه و ایادی‌اش نیز حمایت از این قشر را راهی گامی در جهت سرنگونی حکومت دینی تازه تأسیس می‌دانست. منتهی در دوران جنگ تحمیلی، از یک‌سو مردم متدین و انقلابی، در برابر اینگونه تفکرات به شدت موضع می‌گرفتند و از سوی دیگر، در دوران حیات پُربرکت امام خمینی(ره) روشنفکران جرأت عرض اندام در داخل کشور را نداشتند، اما بعد از رحلت امام، حوادثی رخ داد که زمینه را برای سکولارها مهیا نمود. نقطة آغازین این حوادث به «دوران سازندگی» برمی‌گردد.»کتاب «سراب سکولاریسم در کویر ایران» در ۱۷۶ صفحه، قطع رقعی، تیراژ ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۶۵۰۰ تومان از سوی دفتر نشر معارف عرضه شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "liɡe bærtære futbɑl tævæqqofe sædrneʃin bærɑbære fulɑde xuzestɑn.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo ʃirɑz æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte futbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn dʒɑme xælidʒe fɑrs pærɑntezbæste pændʒ ʃænbe ʃæbe jek didɑr dær ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, ke tej ɑn time bærqe ʃirɑz bærɑbære fulɑde xuzestɑne motevæqqef ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær værzeʃɡɑh hɑfezije ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, hær do tim pæs æz nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi jek bær jek dæst jɑftænd. færide ɑbedi dær dæqiqe tʃehelopændʒ bærɑje bærqe ʃirɑz ɡolzæni kærd væ sædʒɑde fejze elɑhi dær dæqiqe hæʃtɑd æz time fulɑde movæffæq ʃod ɡole tæsɑvi rɑ dærune dærvɑze mizbɑn dʒɑj dæhæd. time futbɑle bærqe ʃirɑz dær in didɑr bɑzi besijɑr xubi rɑ æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ se bɑr diræke dærvɑze time mehmɑn rɑ be lærze dærɑværd, tɑ dær ruzi ke mostæhæqe jek piruzi bærɑje tædɑvome sædrneʃini xod bud be tæsɑvi bæsænde konæd. dɑrijuʃe jæzdɑni, mohæmmæde ɑfænd æz time bærqe ʃirɑz væ hæmtʃenin sohrɑbe bæxtjɑri zɑde væ siɑmæke særlæk æz time fulɑde xuzestɑn bɑzikonɑne extɑri in didɑr budænd. qezɑvæte in didɑr rɑ nævide mozæffæri be komæke dʒævɑd tæqi pur væ sæfædrɑhmædi bærohde dɑʃtænd. biʃ æz hæft hezɑr tæmɑʃɑɡær ke pæse eftɑr be værzeʃɡɑh ɑmæde budænd, æz in bɑzi didæn kærdænd. ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm", "text": "لیگ برتر فوتبال \nتوقف صدرنشین برابر فولاد خوزستان\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22\nشیراز - از هفته پنجم مسابقات فوتبال لیگ برتر باشگاههای ایران جام (\nخلیج فارس ) پنج شنبه شب یک دیدار در شیراز برگزار شد، که طی آن تیم برق\nشیراز برابر فولاد خوزستان متوقف شد.به گزارش ایرنا، این دیدار که در ورزشگاه حافظیه شیراز برگزار شد، هر دو\nتیم پس از 90 دقیقه تلاش به تساوی 1بر 1 دست یافتند. فرید عابدی در دقیقه 45 برای برق شیراز گلزنی کرد و سجاد فیض الهی در\nدقیقه 80 از تیم فولاد موفق شد گل تساوی را درون دروازه میزبان جای دهد. تیم فوتبال برق شیراز در این دیدار بازی بسیار خوبی را از خود به نمایش\n گذاشت و سه بار دیرک دروازه تیم مهمان را به لرزه درآورد، تا در روزی که\n مستحق یک پیروزی برای تداوم صدرنشینی خود بود به تساوی بسنده کند. داریوش یزدانی، محمد آفند از تیم برق شیراز و همچنین سهراب بختیاری زاده\n و سیامک سرلک از تیم فولاد خوزستان بازیکنان اخطاری این دیدار بودند. قضاوت این دیدار را نوید مظفری به کمک جواد تقی پور و صفدراحمدی برعهده\nداشتند. بیش از 7 هزار تماشاگر که پس افطار به ورزشگاه آمده بودند، از این بازی\nدیدن کردند.شماره 009 ساعت 09:33 تمام\n\n\n " }
liɡe bærtære futbɑl tævæqqofe sædrneʃin bærɑbære fulɑde xuzestɑn.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo ʃirɑz æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte futbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn dʒɑme xælidʒe fɑrs pærɑntezbæste pændʒ ʃænbe ʃæbe jek didɑr dær ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, ke tej ɑn time bærqe ʃirɑz bærɑbære fulɑde xuzestɑne motevæqqef ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær værzeʃɡɑh hɑfezije ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, hær do tim pæs æz nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi jek bær jek dæst jɑftænd. færide ɑbedi dær dæqiqe tʃehelopændʒ bærɑje bærqe ʃirɑz ɡolzæni kærd væ sædʒɑde fejze elɑhi dær dæqiqe hæʃtɑd æz time fulɑde movæffæq ʃod ɡole tæsɑvi rɑ dærune dærvɑze mizbɑn dʒɑj dæhæd. time futbɑle bærqe ʃirɑz dær in didɑr bɑzi besijɑr xubi rɑ æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ se bɑr diræke dærvɑze time mehmɑn rɑ be lærze dærɑværd, tɑ dær ruzi ke mostæhæqe jek piruzi bærɑje tædɑvome sædrneʃini xod bud be tæsɑvi bæsænde konæd. dɑrijuʃe jæzdɑni, mohæmmæde ɑfænd æz time bærqe ʃirɑz væ hæmtʃenin sohrɑbe bæxtjɑri zɑde væ siɑmæke særlæk æz time fulɑde xuzestɑn bɑzikonɑne extɑri in didɑr budænd. qezɑvæte in didɑr rɑ nævide mozæffæri be komæke dʒævɑd tæqi pur væ sæfædrɑhmædi bærohde dɑʃtænd. biʃ æz hæft hezɑr tæmɑʃɑɡær ke pæse eftɑr be værzeʃɡɑh ɑmæde budænd, æz in bɑzi didæn kærdænd. ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm
لیگ برتر فوتبال توقف صدرنشین برابر فولاد خوزستان ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22 شیراز - از هفته پنجم مسابقات فوتبال لیگ برتر باشگاههای ایران جام ( خلیج فارس ) پنج شنبه شب یک دیدار در شیراز برگزار شد، که طی آن تیم برق شیراز برابر فولاد خوزستان متوقف شد.به گزارش ایرنا، این دیدار که در ورزشگاه حافظیه شیراز برگزار شد، هر دو تیم پس از 90 دقیقه تلاش به تساوی 1بر 1 دست یافتند. فرید عابدی در دقیقه 45 برای برق شیراز گلزنی کرد و سجاد فیض الهی در دقیقه 80 از تیم فولاد موفق شد گل تساوی را درون دروازه میزبان جای دهد. تیم فوتبال برق شیراز در این دیدار بازی بسیار خوبی را از خود به نمایش گذاشت و سه بار دیرک دروازه تیم مهمان را به لرزه درآورد، تا در روزی که مستحق یک پیروزی برای تداوم صدرنشینی خود بود به تساوی بسنده کند. داریوش یزدانی، محمد آفند از تیم برق شیراز و همچنین سهراب بختیاری زاده و سیامک سرلک از تیم فولاد خوزستان بازیکنان اخطاری این دیدار بودند. قضاوت این دیدار را نوید مظفری به کمک جواد تقی پور و صفدراحمدی برعهده داشتند. بیش از 7 هزار تماشاگر که پس افطار به ورزشگاه آمده بودند، از این بازی دیدن کردند.شماره 009 ساعت 09:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: liɡe bærtære futbɑl tævæqqofe sædrneʃin bærɑbære fulɑde xuzestɑn.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo ʃirɑz æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte futbɑle liɡe bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn dʒɑme xælidʒe fɑrs pærɑntezbæste pændʒ ʃænbe ʃæbe jek didɑr dær ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, ke tej ɑn time bærqe ʃirɑz bærɑbære fulɑde xuzestɑne motevæqqef ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, in didɑr ke dær værzeʃɡɑh hɑfezije ʃirɑze bærɡozɑr ʃod, hær do tim pæs æz nævæd dæqiqe tælɑʃ be tæsɑvi jek bær jek dæst jɑftænd. færide ɑbedi dær dæqiqe tʃehelopændʒ bærɑje bærqe ʃirɑz ɡolzæni kærd væ sædʒɑde fejze elɑhi dær dæqiqe hæʃtɑd æz time fulɑde movæffæq ʃod ɡole tæsɑvi rɑ dærune dærvɑze mizbɑn dʒɑj dæhæd. time futbɑle bærqe ʃirɑz dær in didɑr bɑzi besijɑr xubi rɑ æz xod be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ se bɑr diræke dærvɑze time mehmɑn rɑ be lærze dærɑværd, tɑ dær ruzi ke mostæhæqe jek piruzi bærɑje tædɑvome sædrneʃini xod bud be tæsɑvi bæsænde konæd. dɑrijuʃe jæzdɑni, mohæmmæde ɑfænd æz time bærqe ʃirɑz væ hæmtʃenin sohrɑbe bæxtjɑri zɑde væ siɑmæke særlæk æz time fulɑde xuzestɑn bɑzikonɑne extɑri in didɑr budænd. qezɑvæte in didɑr rɑ nævide mozæffæri be komæke dʒævɑd tæqi pur væ sæfædrɑhmædi bærohde dɑʃtænd. biʃ æz hæft hezɑr tæmɑʃɑɡær ke pæse eftɑr be værzeʃɡɑh ɑmæde budænd, æz in bɑzi didæn kærdænd. ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "لیگ برتر فوتبال \nتوقف صدرنشین برابر فولاد خوزستان\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22\nشیراز - از هفته پنجم مسابقات فوتبال لیگ برتر باشگاههای ایران جام (\nخلیج فارس ) پنج شنبه شب یک دیدار در شیراز برگزار شد، که طی آن تیم برق\nشیراز برابر فولاد خوزستان متوقف شد.به گزارش ایرنا، این دیدار که در ورزشگاه حافظیه شیراز برگزار شد، هر دو\nتیم پس از 90 دقیقه تلاش به تساوی 1بر 1 دست یافتند. فرید عابدی در دقیقه 45 برای برق شیراز گلزنی کرد و سجاد فیض الهی در\nدقیقه 80 از تیم فولاد موفق شد گل تساوی را درون دروازه میزبان جای دهد. تیم فوتبال برق شیراز در این دیدار بازی بسیار خوبی را از خود به نمایش\n گذاشت و سه بار دیرک دروازه تیم مهمان را به لرزه درآورد، تا در روزی که\n مستحق یک پیروزی برای تداوم صدرنشینی خود بود به تساوی بسنده کند. داریوش یزدانی، محمد آفند از تیم برق شیراز و همچنین سهراب بختیاری زاده\n و سیامک سرلک از تیم فولاد خوزستان بازیکنان اخطاری این دیدار بودند. قضاوت این دیدار را نوید مظفری به کمک جواد تقی پور و صفدراحمدی برعهده\nداشتند. بیش از 7 هزار تماشاگر که پس افطار به ورزشگاه آمده بودند، از این بازی\nدیدن کردند.شماره 009 ساعت 09:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, tɑzetærin ketɑbe æhmæde bæʃirije, qɑzi bɑzneʃæste divɑnɑli keʃvær bɑ onvɑne « ɑxærin hokme jek qɑzi » tævæssote enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser montæʃer ʃod. in romɑni ʃɑmele se dɑstɑn væ moʃtæmel bær divisto pændʒɑh sæfhe æst. nevisænde tej ɑn be suræte kolli be bæʔzi nokɑte kɑrbordi qæzɑi tævædʒdʒoh dɑʃte væ dær dɑstɑni æz ketɑb, eqdɑm be neveʃtæne jek dɑstɑne dʒenɑi dær qɑlebe tænz kærde æst. hæmtʃenin ævvælin dɑstɑne ketɑb be extelɑfɑte tæbæqɑti dʒævɑnɑn dær ræhɡozære eʃq pærdɑxte æst. in romɑne tʃɑhɑromin æsære æhmæde bæʃirije æst væ piʃ æz in ketɑbhɑje « æbrhɑje tærdid » dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, « xejme ɑbɑde eʃq » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr væ « tæmɑʃɑje jek neɡɑh » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ tævæssote in nevisænde be bɑzɑr ærze ʃode æst. ketɑbe æxir hæm æknun dær ketɑbe foruʃihɑje moʔtæbær dær dæstræse ælɑqemændɑn qærɑr dɑræd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تازه‌ترین کتاب احمد بشیریه، قاضی بازنشسته دیوان‌عالی کشور با عنوان «آخرین حکم یک قاضی» توسط انتشارات نگاه معاصر منتشر شد.این رمانی شامل سه داستان و مشتمل بر ۲۵۰ صفحه است. نویسنده طی آن به صورت کلی به بعضی نکات کاربردی قضایی توجه داشته و در داستانی از کتاب، اقدام به نوشتن یک داستان جنایی در قالب طنز کرده است.همچنین اولین داستان کتاب به اختلافات طبقاتی جوانان در رهگذر عشق پرداخته است.این رمان چهارمین اثر احمد بشیریه است و پیش از این کتاب‌های «ابرهای تردید»در سال ۱۳۸۵، «خیمه آباد عشق» در سال ۱۳۹۴ و «تماشای یک نگاه» در سال ۱۳۹۶ توسط این نویسنده به بازار عرضه شده است. کتاب اخیر هم اکنون در کتاب فروشی‌های معتبر در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد.۵۷۲۴۵" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, tɑzetærin ketɑbe æhmæde bæʃirije, qɑzi bɑzneʃæste divɑnɑli keʃvær bɑ onvɑne « ɑxærin hokme jek qɑzi » tævæssote enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser montæʃer ʃod. in romɑni ʃɑmele se dɑstɑn væ moʃtæmel bær divisto pændʒɑh sæfhe æst. nevisænde tej ɑn be suræte kolli be bæʔzi nokɑte kɑrbordi qæzɑi tævædʒdʒoh dɑʃte væ dær dɑstɑni æz ketɑb, eqdɑm be neveʃtæne jek dɑstɑne dʒenɑi dær qɑlebe tænz kærde æst. hæmtʃenin ævvælin dɑstɑne ketɑb be extelɑfɑte tæbæqɑti dʒævɑnɑn dær ræhɡozære eʃq pærdɑxte æst. in romɑne tʃɑhɑromin æsære æhmæde bæʃirije æst væ piʃ æz in ketɑbhɑje « æbrhɑje tærdid » dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, « xejme ɑbɑde eʃq » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr væ « tæmɑʃɑje jek neɡɑh » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ tævæssote in nevisænde be bɑzɑr ærze ʃode æst. ketɑbe æxir hæm æknun dær ketɑbe foruʃihɑje moʔtæbær dær dæstræse ælɑqemændɑn qærɑr dɑræd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تازه‌ترین کتاب احمد بشیریه، قاضی بازنشسته دیوان‌عالی کشور با عنوان «آخرین حکم یک قاضی» توسط انتشارات نگاه معاصر منتشر شد.این رمانی شامل سه داستان و مشتمل بر ۲۵۰ صفحه است. نویسنده طی آن به صورت کلی به بعضی نکات کاربردی قضایی توجه داشته و در داستانی از کتاب، اقدام به نوشتن یک داستان جنایی در قالب طنز کرده است.همچنین اولین داستان کتاب به اختلافات طبقاتی جوانان در رهگذر عشق پرداخته است.این رمان چهارمین اثر احمد بشیریه است و پیش از این کتاب‌های «ابرهای تردید»در سال ۱۳۸۵، «خیمه آباد عشق» در سال ۱۳۹۴ و «تماشای یک نگاه» در سال ۱۳۹۶ توسط این نویسنده به بازار عرضه شده است. کتاب اخیر هم اکنون در کتاب فروشی‌های معتبر در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد.۵۷۲۴۵
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, tɑzetærin ketɑbe æhmæde bæʃirije, qɑzi bɑzneʃæste divɑnɑli keʃvær bɑ onvɑne « ɑxærin hokme jek qɑzi » tævæssote enteʃɑrɑte neɡɑhe moʔɑser montæʃer ʃod. in romɑni ʃɑmele se dɑstɑn væ moʃtæmel bær divisto pændʒɑh sæfhe æst. nevisænde tej ɑn be suræte kolli be bæʔzi nokɑte kɑrbordi qæzɑi tævædʒdʒoh dɑʃte væ dær dɑstɑni æz ketɑb, eqdɑm be neveʃtæne jek dɑstɑne dʒenɑi dær qɑlebe tænz kærde æst. hæmtʃenin ævvælin dɑstɑne ketɑb be extelɑfɑte tæbæqɑti dʒævɑnɑn dær ræhɡozære eʃq pærdɑxte æst. in romɑne tʃɑhɑromin æsære æhmæde bæʃirije æst væ piʃ æz in ketɑbhɑje « æbrhɑje tærdid » dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, « xejme ɑbɑde eʃq » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr væ « tæmɑʃɑje jek neɡɑh » dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ tævæssote in nevisænde be bɑzɑr ærze ʃode æst. ketɑbe æxir hæm æknun dær ketɑbe foruʃihɑje moʔtæbær dær dæstræse ælɑqemændɑn qærɑr dɑræd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، تازه‌ترین کتاب احمد بشیریه، قاضی بازنشسته دیوان‌عالی کشور با عنوان «آخرین حکم یک قاضی» توسط انتشارات نگاه معاصر منتشر شد.این رمانی شامل سه داستان و مشتمل بر ۲۵۰ صفحه است. نویسنده طی آن به صورت کلی به بعضی نکات کاربردی قضایی توجه داشته و در داستانی از کتاب، اقدام به نوشتن یک داستان جنایی در قالب طنز کرده است.همچنین اولین داستان کتاب به اختلافات طبقاتی جوانان در رهگذر عشق پرداخته است.این رمان چهارمین اثر احمد بشیریه است و پیش از این کتاب‌های «ابرهای تردید»در سال ۱۳۸۵، «خیمه آباد عشق» در سال ۱۳۹۴ و «تماشای یک نگاه» در سال ۱۳۹۶ توسط این نویسنده به بازار عرضه شده است. کتاب اخیر هم اکنون در کتاب فروشی‌های معتبر در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد.۵۷۲۴۵", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kordestɑn ɡoft : be mænɑsbæte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi væ hæfte bozorɡdɑʃte sævɑde ɑmuzi, viʒe bærnɑme hɑi bɑ moʃɑrekæte komitee ostɑni dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ræmezɑne jusefi dær neʃæste komite edʒrɑi bozorɡdɑʃte hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ ɡerɑmidɑʃte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi be færmɑne emɑme rɑhel væ tæqdir æz ehtemɑm væ zæhmɑte dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi, be tæʃrihe bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi dær sæthe ostɑn pærdɑxt. vej bɑ bæjɑne inke ʃeʃom leqɑjæt dævɑzdæhome dejmɑh be nɑme hæfte sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst æz eblɑqe bærnɑme hɑje vezɑræti be ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : motenɑseb bɑ ænɑvine nɑme ɡozɑri ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi viʒe bærnɑme hɑi dær sæthe edɑre kol væ ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræmezɑne jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze ʃænbe ʃeʃome dejmɑhe nævædose, ævvælin ruze hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ræsɑne hɑje dʒæmʔi nɑm ɡozɑri ʃode æst, dærdʒe pæjɑm hɑje kutɑh æz hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste bɑ mozue sævɑde ɑmuzi dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, bærɡozɑri mosɑhebe rɑdijo væ telvizijoni bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje poʃtibɑni sævɑd ɑmuzi, mosɑhebe væ ɡoftoɡu bɑ tʃehre hɑje movæffæq, ɑmuzeʃjɑrɑne sɑbeq væ piʃkesvætɑne sævɑde ɑmuzi æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in ruz mi bɑʃæd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ bæjɑne inke ruze jekʃæbne hæftome dejmɑh væ dovvomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste nɑme ɡozɑri ʃode æst onvɑn kærd : dær in ruz dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi zemne didɑr bɑ mæsʔuline ostɑni be erɑʔe ɡozɑreʃ hɑje sævɑde ɑmuzi xɑhænd pærdɑxt væ mærɑseme hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ hæmkɑri nævɑhi jek væ do sænændædʒ be mænzure tædʒlil æz fæʔɑline in hoze væ modirɑne fæʔɑl dær zæmine ʃenɑsɑi væ dʒæzbe olijɑje bi sævɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. jusefi æfzud : dær ruze doʃænbe hæʃtome dejmɑhe mosɑdef bɑ sevvomin ruz æz hæfte sævɑd ɑmuzi ke be nɑme sævɑde ɑmuzi væ eqtesɑd væ færhænɡ dær pærtoje æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi nɑm ɡozɑri ʃode æst, zemne bærɡozɑri mosɑbeqe enʃɑe nevisi sævɑde ɑmuzɑne dore enteqɑl bɑ mozue færhænɡ, eqtesɑd, modirijæte dʒæhɑdi væ modirijæte ɑbe keʃvær, ketɑb hɑje mosɑbeqe ketɑbxɑni bɑ mozue ʃoʔɑre sɑl bærɑje sævɑde ɑmuzi dore tæhkim væ enteqɑl dʒæhæte edʒrɑ dær jeki æz ruzhɑje dæhe mobɑræke fædʒre toziʔ væ terɑket, bæner væ dʒomælɑte kutɑhi æz bozorɡɑne din væ ændiʃmændɑn dær fæzɑje omumi ʃæhr dær bɑre tæʔsire sævɑd dær zendeɡi næsb xɑhæd ʃod. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol æz nɑme ɡozɑri ruze se ʃænbe nohome dejmɑh, tʃɑhɑromin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑm e sævɑde ɑmuzi, bæsiræt væ misɑq bɑ velɑjæt væ ræhbæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær in ruz kɑrkonɑn væ ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑ æʔeme dʒomʔe ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe didɑr væ næmɑjeʃɡɑh hɑi æz noɑværi hɑje modirɑne mædɑres dær sævɑde ɑmuzi olijɑe bi sævɑde dɑneʃe ɑmuzɑne bærɡozɑr væ mizæɡærdhɑje tæxæssosi dʒæhæte tæbine næqʃe sævɑd væ sæthe tæhsilɑte olijɑ dær piʃræfte tæhsili færzændɑne bærɡozɑr mi ɡærdæd. jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh dejmɑhe nævædose væ pændʒomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ moʃɑrekæt hɑje bejne bæxʃi nɑme ɡozɑri ʃode æst, tæhije væ toziʔe boroʃur æz nætɑjedʒe hæmkɑri bejne bæxʃi dæstɡɑh hɑ, tædʒlil æz fæʔɑlɑne sævɑd ɑmuzi, rɑbetine dæstɡɑh hɑje moʃɑrekæt konænde væ tædʒlil æz tʃehre hɑje movæffæq, modirɑne mædɑres, ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrkonɑne nemune ke biʃtærin fæʔɑlijæt væ moʃɑrekæt rɑ bɑ sævɑde ɑmuzi dɑrænd rɑ æz bærnɑme hɑje in ruz bær ʃemord. vej edɑme dɑd : ruze pændʒ ʃænbe jɑzdæh dejmɑh væ ʃeʃomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ʃohædɑje ærse sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst væ dær in ruz æz ʃohædɑje sævɑde ɑmuzi dær bærnɑme ʔi bɑ onvɑne pærvɑze sorx tædʒlil væ zemne tækrime xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ hozur dær mæzɑre ʃohædɑje nehzæte sævɑd ɑmuzi, bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje in ʃohædɑje ɡerɑnqædr, emɑme ʃæhidɑn væ menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tædʒdide pejmɑn xɑhænd kærd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke ruze dʒomʔe dævɑzdæh dejmɑhe nævædose væ ɑxærin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi dær sɑje færhænɡe næmɑz væ entezɑre nɑm ɡozɑri ʃode æst xɑterneʃɑn kærd : extesɑse bæxʃi æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe be mozue sævɑd ɑmuzi, soxænrɑni jeki æz mæqɑmɑte ostɑni qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑn væ færmɑndɑrɑn væ modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteq, hozure mæsʔulin væ kɑrkonɑne sævɑde ɑmuzi dær mærɑseme væhdæt bæxʃ væ ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe væ næsbe bæner væ pelɑkɑrd bɑ mæzɑmine færmɑjʃɑte hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste dær morede sævɑde ɑmuzi dær dʒɑjɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑje in ruz mi bɑʃæd.", "text": "معاون سواد آموزی اداره کل آموزش و پرورش کردستان گفت: به مناسبت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی و هفته بزرگداشت سواد آموزی، ویژه برنامه هایی با مشارکت کمیته استانی در سطح شهرستان ها و مناطق تابعه برگزار می شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، رمضان یوسفی در نشست کمیته اجرایی بزرگداشت هفته سواد آموزی با گرامیداشت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی به فرمان امام راحل و تقدیر از اهتمام و زحمات دست اندرکاران سواد آموزی، به تشریح برنامه های پیش بینی شده هفته سواد آموزی در سطح استان پرداخت.وی با بیان اینکه ششم لغایت دوازدهم دیماه به نام هفته سواد آموزی نام گذاری شده است از ابلاغ برنامه های وزارتی به استان خبر داد و افزود: متناسب با عناوین نام گذاری شده هفته سواد آموزی ویژه برنامه هایی در سطح اداره کل  و شهرستانها و مناطق تابعه استان برگزار می شود. رمضان یوسفی با اشاره به اینکه روز شنبه ششم دیماه 93، اولین روز هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و رسانه های جمعی نام گذاری شده است، درج پیام های کوتاه از حضرت امام خمینی(ره) و مقام معظم رهبری(مد ظله العالی) با موضوع سواد آموزی در سربرگ مکاتبات اداری، برگزاری مصاحبه رادیو و تلویزیونی با حضور اعضای شورای پشتیبانی سواد آموزی، مصاحبه و گفتگو با چهره های موفق، آموزشیاران سابق و پیشکسوتان سواد آموزی از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این روز می باشد.معاون سواد آموزی استان با بیان اینکه روز یکشبنه هفتم دیماه و دومین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و تجدید میثاق با آرمانهای امام (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) نام گذاری شده است عنوان کرد: در این روز دست اندرکاران سواد آموزی ضمن دیدار با مسئولین استانی به ارائه گزارش های سواد آموزی خواهند پرداخت و مراسم هفته سواد آموزی با همکاری نواحی یک و دو سنندج به منظور تجلیل از فعالین این حوزه و مدیران فعال در زمینه شناسایی و جذب اولیای بی سواد در سنندج برگزار می شود.یوسفی افزود: در روز دوشنبه هشتم دیماه مصادف با سومین روز از هفته سواد آموزی که به نام سواد آموزی و اقتصاد و فرهنگ در پرتو عزم ملی و مدیریت جهادی نام گذاری شده است، ضمن برگزاری مسابقه انشا نویسی سواد آموزان دوره انتقال با موضوع فرهنگ، اقتصاد، مدیریت جهادی و مدیریت آب کشور، کتاب های مسابقه کتابخوانی با موضوع شعار سال برای سواد آموزی دوره تحکیم و انتقال جهت اجرا در یکی از روزهای دهه مبارک فجر توزیع و تراکت، بنر و جملات کوتاهی از بزرگان دین و اندیشمندان در فضای عمومی شهر در باره تاثیر سواد در زندگی نصب خواهد شد.  معاون سواد آموزی اداره کل از نام گذاری روز سه شنبه نهم دیماه، چهارمین روز از هفته سواد آموزی به نام  سواد آموزی، بصیرت و میثاق با ولایت و رهبری خبر داد و گفت: در این روز کارکنان و آموزش دهندگان با ائمه جمعه شهرستانها و مناطق دیدار و نمایشگاه هایی از نوآوری های مدیران مدارس در سواد آموزی اولیاء بی سواد دانش آموزان برگزار و میزگردهای تخصصی جهت تبیین نقش سواد و سطح تحصیلات اولیا در پیشرفت تحصیلی فرزندان برگزار می گردد.یوسفی با اشاره به اینکه روز چهارشنبه 10 دیماه 93 و پنجمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و مشارکت های بین بخشی نام گذاری شده است، تهیه و توزیع بروشور از نتایج همکاری بین بخشی دستگاه ها، تجلیل از فعالان سواد آموزی، رابطین دستگاه های مشارکت کننده و تجلیل از چهره های موفق، مدیران مدارس، آموزش دهندگان، بازنشستگان و کارکنان نمونه که بیشترین فعالیت و مشارکت را با سواد آموزی دارند را از برنامه های این روز بر شمرد.وی ادامه داد: روز پنج شنبه 11 دیماه و ششمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و شهدای عرصه سواد آموزی نام گذاری شده است و در این روز از شهدای سواد آموزی در برنامه ای با عنوان پرواز سرخ تجلیل و ضمن تکریم خانواده های معظم شهداء، دست اندرکاران سواد آموزی استان با حضور در مزار شهدای نهضت سواد آموزی، با آرمان های والای این شهدای گرانقدر، امام شهیدان و منویات مقام معظم رهبری تجدید پیمان خواهند کرد.معاون سواد آموزی اداره کل در پایان با بیان اینکه روز جمعه 12 دیماه 93 و آخرین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی در سایه فرهنگ نماز و انتظار نام گذاری شده است خاطرنشان کرد: اختصاص بخشی از خطبه های نماز جمعه به موضوع سواد آموزی، سخنرانی یکی از مقامات استانی قبل از خطبه های نماز جمعه در مرکز استان و فرمانداران و مدیران و روسای آموزش و پرورش در شهرستانها و مناطق، حضور مسئولین و کارکنان سواد آموزی در مراسم وحدت بخش و عبادی سیاسی نماز جمعه و نصب بنر و پلاکارد با مضامین فرمایشات حضرت امام خمینی (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) در مورد سواد آموزی در جایگاه های نماز جمعه از جمله برنامه های این روز می باشد.  " }
moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kordestɑn ɡoft : be mænɑsbæte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi væ hæfte bozorɡdɑʃte sævɑde ɑmuzi, viʒe bærnɑme hɑi bɑ moʃɑrekæte komitee ostɑni dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ræmezɑne jusefi dær neʃæste komite edʒrɑi bozorɡdɑʃte hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ ɡerɑmidɑʃte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi be færmɑne emɑme rɑhel væ tæqdir æz ehtemɑm væ zæhmɑte dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi, be tæʃrihe bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi dær sæthe ostɑn pærdɑxt. vej bɑ bæjɑne inke ʃeʃom leqɑjæt dævɑzdæhome dejmɑh be nɑme hæfte sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst æz eblɑqe bærnɑme hɑje vezɑræti be ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : motenɑseb bɑ ænɑvine nɑme ɡozɑri ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi viʒe bærnɑme hɑi dær sæthe edɑre kol væ ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræmezɑne jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze ʃænbe ʃeʃome dejmɑhe nævædose, ævvælin ruze hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ræsɑne hɑje dʒæmʔi nɑm ɡozɑri ʃode æst, dærdʒe pæjɑm hɑje kutɑh æz hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste bɑ mozue sævɑde ɑmuzi dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, bærɡozɑri mosɑhebe rɑdijo væ telvizijoni bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje poʃtibɑni sævɑd ɑmuzi, mosɑhebe væ ɡoftoɡu bɑ tʃehre hɑje movæffæq, ɑmuzeʃjɑrɑne sɑbeq væ piʃkesvætɑne sævɑde ɑmuzi æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in ruz mi bɑʃæd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ bæjɑne inke ruze jekʃæbne hæftome dejmɑh væ dovvomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste nɑme ɡozɑri ʃode æst onvɑn kærd : dær in ruz dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi zemne didɑr bɑ mæsʔuline ostɑni be erɑʔe ɡozɑreʃ hɑje sævɑde ɑmuzi xɑhænd pærdɑxt væ mærɑseme hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ hæmkɑri nævɑhi jek væ do sænændædʒ be mænzure tædʒlil æz fæʔɑline in hoze væ modirɑne fæʔɑl dær zæmine ʃenɑsɑi væ dʒæzbe olijɑje bi sævɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. jusefi æfzud : dær ruze doʃænbe hæʃtome dejmɑhe mosɑdef bɑ sevvomin ruz æz hæfte sævɑd ɑmuzi ke be nɑme sævɑde ɑmuzi væ eqtesɑd væ færhænɡ dær pærtoje æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi nɑm ɡozɑri ʃode æst, zemne bærɡozɑri mosɑbeqe enʃɑe nevisi sævɑde ɑmuzɑne dore enteqɑl bɑ mozue færhænɡ, eqtesɑd, modirijæte dʒæhɑdi væ modirijæte ɑbe keʃvær, ketɑb hɑje mosɑbeqe ketɑbxɑni bɑ mozue ʃoʔɑre sɑl bærɑje sævɑde ɑmuzi dore tæhkim væ enteqɑl dʒæhæte edʒrɑ dær jeki æz ruzhɑje dæhe mobɑræke fædʒre toziʔ væ terɑket, bæner væ dʒomælɑte kutɑhi æz bozorɡɑne din væ ændiʃmændɑn dær fæzɑje omumi ʃæhr dær bɑre tæʔsire sævɑd dær zendeɡi næsb xɑhæd ʃod. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol æz nɑme ɡozɑri ruze se ʃænbe nohome dejmɑh, tʃɑhɑromin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑm e sævɑde ɑmuzi, bæsiræt væ misɑq bɑ velɑjæt væ ræhbæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær in ruz kɑrkonɑn væ ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑ æʔeme dʒomʔe ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe didɑr væ næmɑjeʃɡɑh hɑi æz noɑværi hɑje modirɑne mædɑres dær sævɑde ɑmuzi olijɑe bi sævɑde dɑneʃe ɑmuzɑne bærɡozɑr væ mizæɡærdhɑje tæxæssosi dʒæhæte tæbine næqʃe sævɑd væ sæthe tæhsilɑte olijɑ dær piʃræfte tæhsili færzændɑne bærɡozɑr mi ɡærdæd. jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh dejmɑhe nævædose væ pændʒomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ moʃɑrekæt hɑje bejne bæxʃi nɑme ɡozɑri ʃode æst, tæhije væ toziʔe boroʃur æz nætɑjedʒe hæmkɑri bejne bæxʃi dæstɡɑh hɑ, tædʒlil æz fæʔɑlɑne sævɑd ɑmuzi, rɑbetine dæstɡɑh hɑje moʃɑrekæt konænde væ tædʒlil æz tʃehre hɑje movæffæq, modirɑne mædɑres, ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrkonɑne nemune ke biʃtærin fæʔɑlijæt væ moʃɑrekæt rɑ bɑ sævɑde ɑmuzi dɑrænd rɑ æz bærnɑme hɑje in ruz bær ʃemord. vej edɑme dɑd : ruze pændʒ ʃænbe jɑzdæh dejmɑh væ ʃeʃomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ʃohædɑje ærse sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst væ dær in ruz æz ʃohædɑje sævɑde ɑmuzi dær bærnɑme ʔi bɑ onvɑne pærvɑze sorx tædʒlil væ zemne tækrime xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ hozur dær mæzɑre ʃohædɑje nehzæte sævɑd ɑmuzi, bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje in ʃohædɑje ɡerɑnqædr, emɑme ʃæhidɑn væ menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tædʒdide pejmɑn xɑhænd kærd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke ruze dʒomʔe dævɑzdæh dejmɑhe nævædose væ ɑxærin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi dær sɑje færhænɡe næmɑz væ entezɑre nɑm ɡozɑri ʃode æst xɑterneʃɑn kærd : extesɑse bæxʃi æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe be mozue sævɑd ɑmuzi, soxænrɑni jeki æz mæqɑmɑte ostɑni qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑn væ færmɑndɑrɑn væ modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteq, hozure mæsʔulin væ kɑrkonɑne sævɑde ɑmuzi dær mærɑseme væhdæt bæxʃ væ ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe væ næsbe bæner væ pelɑkɑrd bɑ mæzɑmine færmɑjʃɑte hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste dær morede sævɑde ɑmuzi dær dʒɑjɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑje in ruz mi bɑʃæd.
معاون سواد آموزی اداره کل آموزش و پرورش کردستان گفت: به مناسبت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی و هفته بزرگداشت سواد آموزی، ویژه برنامه هایی با مشارکت کمیته استانی در سطح شهرستان ها و مناطق تابعه برگزار می شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، رمضان یوسفی در نشست کمیته اجرایی بزرگداشت هفته سواد آموزی با گرامیداشت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی به فرمان امام راحل و تقدیر از اهتمام و زحمات دست اندرکاران سواد آموزی، به تشریح برنامه های پیش بینی شده هفته سواد آموزی در سطح استان پرداخت.وی با بیان اینکه ششم لغایت دوازدهم دیماه به نام هفته سواد آموزی نام گذاری شده است از ابلاغ برنامه های وزارتی به استان خبر داد و افزود: متناسب با عناوین نام گذاری شده هفته سواد آموزی ویژه برنامه هایی در سطح اداره کل  و شهرستانها و مناطق تابعه استان برگزار می شود. رمضان یوسفی با اشاره به اینکه روز شنبه ششم دیماه 93، اولین روز هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و رسانه های جمعی نام گذاری شده است، درج پیام های کوتاه از حضرت امام خمینی(ره) و مقام معظم رهبری(مد ظله العالی) با موضوع سواد آموزی در سربرگ مکاتبات اداری، برگزاری مصاحبه رادیو و تلویزیونی با حضور اعضای شورای پشتیبانی سواد آموزی، مصاحبه و گفتگو با چهره های موفق، آموزشیاران سابق و پیشکسوتان سواد آموزی از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این روز می باشد.معاون سواد آموزی استان با بیان اینکه روز یکشبنه هفتم دیماه و دومین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و تجدید میثاق با آرمانهای امام (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) نام گذاری شده است عنوان کرد: در این روز دست اندرکاران سواد آموزی ضمن دیدار با مسئولین استانی به ارائه گزارش های سواد آموزی خواهند پرداخت و مراسم هفته سواد آموزی با همکاری نواحی یک و دو سنندج به منظور تجلیل از فعالین این حوزه و مدیران فعال در زمینه شناسایی و جذب اولیای بی سواد در سنندج برگزار می شود.یوسفی افزود: در روز دوشنبه هشتم دیماه مصادف با سومین روز از هفته سواد آموزی که به نام سواد آموزی و اقتصاد و فرهنگ در پرتو عزم ملی و مدیریت جهادی نام گذاری شده است، ضمن برگزاری مسابقه انشا نویسی سواد آموزان دوره انتقال با موضوع فرهنگ، اقتصاد، مدیریت جهادی و مدیریت آب کشور، کتاب های مسابقه کتابخوانی با موضوع شعار سال برای سواد آموزی دوره تحکیم و انتقال جهت اجرا در یکی از روزهای دهه مبارک فجر توزیع و تراکت، بنر و جملات کوتاهی از بزرگان دین و اندیشمندان در فضای عمومی شهر در باره تاثیر سواد در زندگی نصب خواهد شد.  معاون سواد آموزی اداره کل از نام گذاری روز سه شنبه نهم دیماه، چهارمین روز از هفته سواد آموزی به نام  سواد آموزی، بصیرت و میثاق با ولایت و رهبری خبر داد و گفت: در این روز کارکنان و آموزش دهندگان با ائمه جمعه شهرستانها و مناطق دیدار و نمایشگاه هایی از نوآوری های مدیران مدارس در سواد آموزی اولیاء بی سواد دانش آموزان برگزار و میزگردهای تخصصی جهت تبیین نقش سواد و سطح تحصیلات اولیا در پیشرفت تحصیلی فرزندان برگزار می گردد.یوسفی با اشاره به اینکه روز چهارشنبه 10 دیماه 93 و پنجمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و مشارکت های بین بخشی نام گذاری شده است، تهیه و توزیع بروشور از نتایج همکاری بین بخشی دستگاه ها، تجلیل از فعالان سواد آموزی، رابطین دستگاه های مشارکت کننده و تجلیل از چهره های موفق، مدیران مدارس، آموزش دهندگان، بازنشستگان و کارکنان نمونه که بیشترین فعالیت و مشارکت را با سواد آموزی دارند را از برنامه های این روز بر شمرد.وی ادامه داد: روز پنج شنبه 11 دیماه و ششمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و شهدای عرصه سواد آموزی نام گذاری شده است و در این روز از شهدای سواد آموزی در برنامه ای با عنوان پرواز سرخ تجلیل و ضمن تکریم خانواده های معظم شهداء، دست اندرکاران سواد آموزی استان با حضور در مزار شهدای نهضت سواد آموزی، با آرمان های والای این شهدای گرانقدر، امام شهیدان و منویات مقام معظم رهبری تجدید پیمان خواهند کرد.معاون سواد آموزی اداره کل در پایان با بیان اینکه روز جمعه 12 دیماه 93 و آخرین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی در سایه فرهنگ نماز و انتظار نام گذاری شده است خاطرنشان کرد: اختصاص بخشی از خطبه های نماز جمعه به موضوع سواد آموزی، سخنرانی یکی از مقامات استانی قبل از خطبه های نماز جمعه در مرکز استان و فرمانداران و مدیران و روسای آموزش و پرورش در شهرستانها و مناطق، حضور مسئولین و کارکنان سواد آموزی در مراسم وحدت بخش و عبادی سیاسی نماز جمعه و نصب بنر و پلاکارد با مضامین فرمایشات حضرت امام خمینی (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) در مورد سواد آموزی در جایگاه های نماز جمعه از جمله برنامه های این روز می باشد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kordestɑn ɡoft : be mænɑsbæte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi væ hæfte bozorɡdɑʃte sævɑde ɑmuzi, viʒe bærnɑme hɑi bɑ moʃɑrekæte komitee ostɑni dær sæthe ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, ræmezɑne jusefi dær neʃæste komite edʒrɑi bozorɡdɑʃte hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ ɡerɑmidɑʃte hæftome dejmɑh sɑlruze tæʃkile nehzæte sævɑde ɑmuzi be færmɑne emɑme rɑhel væ tæqdir æz ehtemɑm væ zæhmɑte dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi, be tæʃrihe bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi dær sæthe ostɑn pærdɑxt. vej bɑ bæjɑne inke ʃeʃom leqɑjæt dævɑzdæhome dejmɑh be nɑme hæfte sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst æz eblɑqe bærnɑme hɑje vezɑræti be ostɑn xæbær dɑd væ æfzud : motenɑseb bɑ ænɑvine nɑme ɡozɑri ʃode hæfte sævɑde ɑmuzi viʒe bærnɑme hɑi dær sæthe edɑre kol væ ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe tɑbeʔe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræmezɑne jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze ʃænbe ʃeʃome dejmɑhe nævædose, ævvælin ruze hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ræsɑne hɑje dʒæmʔi nɑm ɡozɑri ʃode æst, dærdʒe pæjɑm hɑje kutɑh æz hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste bɑ mozue sævɑde ɑmuzi dær særbærɡe mokɑtebɑte edɑri, bærɡozɑri mosɑhebe rɑdijo væ telvizijoni bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje poʃtibɑni sævɑd ɑmuzi, mosɑhebe væ ɡoftoɡu bɑ tʃehre hɑje movæffæq, ɑmuzeʃjɑrɑne sɑbeq væ piʃkesvætɑne sævɑde ɑmuzi æz dʒomle bærnɑme hɑje piʃ bini ʃode bærɑje in ruz mi bɑʃæd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ bæjɑne inke ruze jekʃæbne hæftome dejmɑh væ dovvomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste nɑme ɡozɑri ʃode æst onvɑn kærd : dær in ruz dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi zemne didɑr bɑ mæsʔuline ostɑni be erɑʔe ɡozɑreʃ hɑje sævɑde ɑmuzi xɑhænd pærdɑxt væ mærɑseme hæfte sævɑde ɑmuzi bɑ hæmkɑri nævɑhi jek væ do sænændædʒ be mænzure tædʒlil æz fæʔɑline in hoze væ modirɑne fæʔɑl dær zæmine ʃenɑsɑi væ dʒæzbe olijɑje bi sævɑd dær sænændædʒe bærɡozɑr mi ʃævæd. jusefi æfzud : dær ruze doʃænbe hæʃtome dejmɑhe mosɑdef bɑ sevvomin ruz æz hæfte sævɑd ɑmuzi ke be nɑme sævɑde ɑmuzi væ eqtesɑd væ færhænɡ dær pærtoje æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi nɑm ɡozɑri ʃode æst, zemne bærɡozɑri mosɑbeqe enʃɑe nevisi sævɑde ɑmuzɑne dore enteqɑl bɑ mozue færhænɡ, eqtesɑd, modirijæte dʒæhɑdi væ modirijæte ɑbe keʃvær, ketɑb hɑje mosɑbeqe ketɑbxɑni bɑ mozue ʃoʔɑre sɑl bærɑje sævɑde ɑmuzi dore tæhkim væ enteqɑl dʒæhæte edʒrɑ dær jeki æz ruzhɑje dæhe mobɑræke fædʒre toziʔ væ terɑket, bæner væ dʒomælɑte kutɑhi æz bozorɡɑne din væ ændiʃmændɑn dær fæzɑje omumi ʃæhr dær bɑre tæʔsire sævɑd dær zendeɡi næsb xɑhæd ʃod. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol æz nɑme ɡozɑri ruze se ʃænbe nohome dejmɑh, tʃɑhɑromin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑm e sævɑde ɑmuzi, bæsiræt væ misɑq bɑ velɑjæt væ ræhbæri xæbær dɑd væ ɡoft : dær in ruz kɑrkonɑn væ ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn bɑ æʔeme dʒomʔe ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteqe didɑr væ næmɑjeʃɡɑh hɑi æz noɑværi hɑje modirɑne mædɑres dær sævɑde ɑmuzi olijɑe bi sævɑde dɑneʃe ɑmuzɑne bærɡozɑr væ mizæɡærdhɑje tæxæssosi dʒæhæte tæbine næqʃe sævɑd væ sæthe tæhsilɑte olijɑ dær piʃræfte tæhsili færzændɑne bærɡozɑr mi ɡærdæd. jusefi bɑ eʃɑre be inke ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh dejmɑhe nævædose væ pændʒomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ moʃɑrekæt hɑje bejne bæxʃi nɑme ɡozɑri ʃode æst, tæhije væ toziʔe boroʃur æz nætɑjedʒe hæmkɑri bejne bæxʃi dæstɡɑh hɑ, tædʒlil æz fæʔɑlɑne sævɑd ɑmuzi, rɑbetine dæstɡɑh hɑje moʃɑrekæt konænde væ tædʒlil æz tʃehre hɑje movæffæq, modirɑne mædɑres, ɑmuzeʃe dæhændeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrkonɑne nemune ke biʃtærin fæʔɑlijæt væ moʃɑrekæt rɑ bɑ sævɑde ɑmuzi dɑrænd rɑ æz bærnɑme hɑje in ruz bær ʃemord. vej edɑme dɑd : ruze pændʒ ʃænbe jɑzdæh dejmɑh væ ʃeʃomin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi væ ʃohædɑje ærse sævɑd ɑmuzi nɑme ɡozɑri ʃode æst væ dær in ruz æz ʃohædɑje sævɑde ɑmuzi dær bærnɑme ʔi bɑ onvɑne pærvɑze sorx tædʒlil væ zemne tækrime xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, dæste ændærkɑrɑne sævɑde ɑmuzi ostɑn bɑ hozur dær mæzɑre ʃohædɑje nehzæte sævɑd ɑmuzi, bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje in ʃohædɑje ɡerɑnqædr, emɑme ʃæhidɑn væ menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tædʒdide pejmɑn xɑhænd kærd. moʔɑvene sævɑde ɑmuzi edɑre kol dær pɑjɑn bɑ bæjɑne inke ruze dʒomʔe dævɑzdæh dejmɑhe nævædose væ ɑxærin ruz æz hæfte sævɑde ɑmuzi be nɑme sævɑde ɑmuzi dær sɑje færhænɡe næmɑz væ entezɑre nɑm ɡozɑri ʃode æst xɑterneʃɑn kærd : extesɑse bæxʃi æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe be mozue sævɑd ɑmuzi, soxænrɑni jeki æz mæqɑmɑte ostɑni qæbl æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe dær mærkæze ostɑn væ færmɑndɑrɑn væ modirɑn væ rusɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ʃæhrestɑnhɑ væ mænɑteq, hozure mæsʔulin væ kɑrkonɑne sævɑde ɑmuzi dær mærɑseme væhdæt bæxʃ væ ebɑdi sjɑsiː næmɑze dʒomʔe væ næsbe bæner væ pelɑkɑrd bɑ mæzɑmine færmɑjʃɑte hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mode zelle ælɑli pærɑntezbæste dær morede sævɑde ɑmuzi dær dʒɑjɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔe æz dʒomle bærnɑme hɑje in ruz mi bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "معاون سواد آموزی اداره کل آموزش و پرورش کردستان گفت: به مناسبت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی و هفته بزرگداشت سواد آموزی، ویژه برنامه هایی با مشارکت کمیته استانی در سطح شهرستان ها و مناطق تابعه برگزار می شود.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، رمضان یوسفی در نشست کمیته اجرایی بزرگداشت هفته سواد آموزی با گرامیداشت هفتم دیماه سالروز تشکیل نهضت سواد آموزی به فرمان امام راحل و تقدیر از اهتمام و زحمات دست اندرکاران سواد آموزی، به تشریح برنامه های پیش بینی شده هفته سواد آموزی در سطح استان پرداخت.وی با بیان اینکه ششم لغایت دوازدهم دیماه به نام هفته سواد آموزی نام گذاری شده است از ابلاغ برنامه های وزارتی به استان خبر داد و افزود: متناسب با عناوین نام گذاری شده هفته سواد آموزی ویژه برنامه هایی در سطح اداره کل  و شهرستانها و مناطق تابعه استان برگزار می شود. رمضان یوسفی با اشاره به اینکه روز شنبه ششم دیماه 93، اولین روز هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و رسانه های جمعی نام گذاری شده است، درج پیام های کوتاه از حضرت امام خمینی(ره) و مقام معظم رهبری(مد ظله العالی) با موضوع سواد آموزی در سربرگ مکاتبات اداری، برگزاری مصاحبه رادیو و تلویزیونی با حضور اعضای شورای پشتیبانی سواد آموزی، مصاحبه و گفتگو با چهره های موفق، آموزشیاران سابق و پیشکسوتان سواد آموزی از جمله برنامه های پیش بینی شده برای این روز می باشد.معاون سواد آموزی استان با بیان اینکه روز یکشبنه هفتم دیماه و دومین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و تجدید میثاق با آرمانهای امام (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) نام گذاری شده است عنوان کرد: در این روز دست اندرکاران سواد آموزی ضمن دیدار با مسئولین استانی به ارائه گزارش های سواد آموزی خواهند پرداخت و مراسم هفته سواد آموزی با همکاری نواحی یک و دو سنندج به منظور تجلیل از فعالین این حوزه و مدیران فعال در زمینه شناسایی و جذب اولیای بی سواد در سنندج برگزار می شود.یوسفی افزود: در روز دوشنبه هشتم دیماه مصادف با سومین روز از هفته سواد آموزی که به نام سواد آموزی و اقتصاد و فرهنگ در پرتو عزم ملی و مدیریت جهادی نام گذاری شده است، ضمن برگزاری مسابقه انشا نویسی سواد آموزان دوره انتقال با موضوع فرهنگ، اقتصاد، مدیریت جهادی و مدیریت آب کشور، کتاب های مسابقه کتابخوانی با موضوع شعار سال برای سواد آموزی دوره تحکیم و انتقال جهت اجرا در یکی از روزهای دهه مبارک فجر توزیع و تراکت، بنر و جملات کوتاهی از بزرگان دین و اندیشمندان در فضای عمومی شهر در باره تاثیر سواد در زندگی نصب خواهد شد.  معاون سواد آموزی اداره کل از نام گذاری روز سه شنبه نهم دیماه، چهارمین روز از هفته سواد آموزی به نام  سواد آموزی، بصیرت و میثاق با ولایت و رهبری خبر داد و گفت: در این روز کارکنان و آموزش دهندگان با ائمه جمعه شهرستانها و مناطق دیدار و نمایشگاه هایی از نوآوری های مدیران مدارس در سواد آموزی اولیاء بی سواد دانش آموزان برگزار و میزگردهای تخصصی جهت تبیین نقش سواد و سطح تحصیلات اولیا در پیشرفت تحصیلی فرزندان برگزار می گردد.یوسفی با اشاره به اینکه روز چهارشنبه 10 دیماه 93 و پنجمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و مشارکت های بین بخشی نام گذاری شده است، تهیه و توزیع بروشور از نتایج همکاری بین بخشی دستگاه ها، تجلیل از فعالان سواد آموزی، رابطین دستگاه های مشارکت کننده و تجلیل از چهره های موفق، مدیران مدارس، آموزش دهندگان، بازنشستگان و کارکنان نمونه که بیشترین فعالیت و مشارکت را با سواد آموزی دارند را از برنامه های این روز بر شمرد.وی ادامه داد: روز پنج شنبه 11 دیماه و ششمین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی و شهدای عرصه سواد آموزی نام گذاری شده است و در این روز از شهدای سواد آموزی در برنامه ای با عنوان پرواز سرخ تجلیل و ضمن تکریم خانواده های معظم شهداء، دست اندرکاران سواد آموزی استان با حضور در مزار شهدای نهضت سواد آموزی، با آرمان های والای این شهدای گرانقدر، امام شهیدان و منویات مقام معظم رهبری تجدید پیمان خواهند کرد.معاون سواد آموزی اداره کل در پایان با بیان اینکه روز جمعه 12 دیماه 93 و آخرین روز از هفته سواد آموزی به نام سواد آموزی در سایه فرهنگ نماز و انتظار نام گذاری شده است خاطرنشان کرد: اختصاص بخشی از خطبه های نماز جمعه به موضوع سواد آموزی، سخنرانی یکی از مقامات استانی قبل از خطبه های نماز جمعه در مرکز استان و فرمانداران و مدیران و روسای آموزش و پرورش در شهرستانها و مناطق، حضور مسئولین و کارکنان سواد آموزی در مراسم وحدت بخش و عبادی سیاسی نماز جمعه و نصب بنر و پلاکارد با مضامین فرمایشات حضرت امام خمینی (ره) و مقام معظم رهبری (مد ظله العالی) در مورد سواد آموزی در جایگاه های نماز جمعه از جمله برنامه های این روز می باشد.  ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. torkije. \" ærki tumivjɑ \" væzire omure xɑredʒe fænlɑnd æz ʃekæste tɑze tærin mozɑkerɑte mjɑne torkije væ ettehɑdije orupɑ xæbær dɑd ke ruze doʃænbe dær fænlɑnd bɑ hædæfe borune ræft æz bon bæsti bɑ ænkɑrɑ bær sære mæsɑle qebrese bærɡozɑr ʃode bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz tɑmpær, tumivjɑ ke keʃværæʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ bær ohde dɑræd, dær pej mozɑkerɑti dʒodɑɡɑne bɑ \" æbdollɑh ɡol \" væ \" dʒordʒ lilikɑs \" vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ qebres, ɡoft : \" tævɑfoqi hɑsel næʃod. \" tumivjɑ hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke mozɑkerɑte elhɑqe torkije piɑmædhɑi rɑ xɑhæd dɑʃt, æfzud : \" tæbɑdole tedʒɑri motɑbeqe mæʔmul nemi tævɑnæd edɑme jɑbæd. \" bæræsɑs tævɑfoqe ɡæmreɡi bɑ ettehɑdije orupɑ, torkije bɑjæd bænɑder væ forudɡɑh hɑjæʃ rɑ bær ruje kæʃti hɑ væ hævɑpejmɑhɑje qebres ke dolæte junɑni ɑn rɑ be ræsmijæt nemi ʃenɑsæd, beɡoʃɑjæd. ɑnkɑrɑ ændʒɑme in kɑr rɑ be tæhæqqoqe væʔde ettehɑdije orupɑe mæbni bær ræfʔe enzevɑje bejne olmelæli æz bæxʃe tærke neʃine qebrese mænut kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, fænlɑnd mɑh septɑmbr bɑ erɑʔe piʃnæhɑdi mæbni bær ɡoʃɑjeʃe bænɑdere torkije bær ruje qebres dær ezɑje tæbɑdole tedʒɑri mostæqime in ettehɑdije bɑ bæxʃe tærke neʃine qebres, dærsædæde hæl væ fæsle bon bæst modʒud bærɑmæde æst. tæræfe fænlɑndi be torkije mohlæt dɑde æst ke tɑ ʃeʃome desɑmbr tæʔæhhodɑtæʃ rɑ edʒrɑ konæd væ dær qejre in suræt, bɑ xætærɑti æzqæbil dæstekæm tæʔliqe kutɑh moddæte rævænde elhɑqe in keʃvær be ettehɑdije orupɑe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. rævænde elhɑqe torkije be ettehɑdije orupɑ ke bɑ mɑneʔe tærɑʃi hɑi movɑdʒeh ʃode væ dær mɑh hɑje æxir æz sorʔæte ɑn kɑste ʃode æst, oktobre do hezɑro o pændʒ ɑqɑz ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85 \nخارجی.سیاسی.اروپا.ترکیه. \n \"ارکی تومیویا\" وزیر امور خارجه فنلاند از شکست تازه ترین مذاکرات میان\nترکیه و اتحادیه اروپا خبر داد که روز دوشنبه در فنلاند با هدف برون رفت از\nبن بستی با انکارا بر سر مساله قبرس برگزار شده بود. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از تامپر، تومیویا که کشورش تا پایان سال \nجاری میلادی ریاست دوره ای اتحادیه اروپا را بر عهده دارد، در پی مذاکراتی \nجداگانه با \"عبدالله گل\" و \"جرج لیلیکاس\" وزرای امور خارجه ترکیه و قبرس،\nگفت: \"توافقی حاصل نشد.\" \n تومیویا همچنین با بیان این که مذاکرات الحاق ترکیه پیامدهایی را \nخواهد داشت، افزود: \"تبادل تجاری مطابق معمول نمی تواند ادامه یابد.\" \n براساس توافق گمرگی با اتحادیه اروپا، ترکیه باید بنادر و \nفرودگاه هایش را بر روی کشتی ها و هواپیماهای قبرس که دولت یونانی آن را \nبه رسمیت نمی شناسد، بگشاید. \n آنکارا انجام این کار را به تحقق وعده اتحادیه اروپا مبنی بر رفع \nانزوای بین المللی از بخش ترک نشین قبرس منوط کرده است. \n براساس این گزارش، فنلاند ماه سپتامبر با ارائه پیشنهادی مبنی بر \nگشایش بنادر ترکیه بر روی قبرس در ازای تبادل تجاری مستقیم این اتحادیه \nبا بخش ترک نشین قبرس، درصدد حل و فصل بن بست موجود برامده است. \n طرف فنلاندی به ترکیه مهلت داده است که تا ششم دسامبر تعهداتش را \nاجرا کند و در غیر این صورت، با خطراتی ازقبیل دستکم تعلیق کوتاه مدت \nروند الحاق این کشور به اتحادیه اروپا مواجه خواهد شد. \n روند الحاق ترکیه به اتحادیه اروپا که با مانع تراشی هایی مواجه شده و \nدر ماه های اخیر از سرعت آن کاسته شده است، اکتبر 2005 آغاز شد. \n مترجمام/2313/ 1442 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. torkije. " ærki tumivjɑ " væzire omure xɑredʒe fænlɑnd æz ʃekæste tɑze tærin mozɑkerɑte mjɑne torkije væ ettehɑdije orupɑ xæbær dɑd ke ruze doʃænbe dær fænlɑnd bɑ hædæfe borune ræft æz bon bæsti bɑ ænkɑrɑ bær sære mæsɑle qebrese bærɡozɑr ʃode bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz tɑmpær, tumivjɑ ke keʃværæʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ bær ohde dɑræd, dær pej mozɑkerɑti dʒodɑɡɑne bɑ " æbdollɑh ɡol " væ " dʒordʒ lilikɑs " vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ qebres, ɡoft : " tævɑfoqi hɑsel næʃod. " tumivjɑ hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke mozɑkerɑte elhɑqe torkije piɑmædhɑi rɑ xɑhæd dɑʃt, æfzud : " tæbɑdole tedʒɑri motɑbeqe mæʔmul nemi tævɑnæd edɑme jɑbæd. " bæræsɑs tævɑfoqe ɡæmreɡi bɑ ettehɑdije orupɑ, torkije bɑjæd bænɑder væ forudɡɑh hɑjæʃ rɑ bær ruje kæʃti hɑ væ hævɑpejmɑhɑje qebres ke dolæte junɑni ɑn rɑ be ræsmijæt nemi ʃenɑsæd, beɡoʃɑjæd. ɑnkɑrɑ ændʒɑme in kɑr rɑ be tæhæqqoqe væʔde ettehɑdije orupɑe mæbni bær ræfʔe enzevɑje bejne olmelæli æz bæxʃe tærke neʃine qebrese mænut kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, fænlɑnd mɑh septɑmbr bɑ erɑʔe piʃnæhɑdi mæbni bær ɡoʃɑjeʃe bænɑdere torkije bær ruje qebres dær ezɑje tæbɑdole tedʒɑri mostæqime in ettehɑdije bɑ bæxʃe tærke neʃine qebres, dærsædæde hæl væ fæsle bon bæst modʒud bærɑmæde æst. tæræfe fænlɑndi be torkije mohlæt dɑde æst ke tɑ ʃeʃome desɑmbr tæʔæhhodɑtæʃ rɑ edʒrɑ konæd væ dær qejre in suræt, bɑ xætærɑti æzqæbil dæstekæm tæʔliqe kutɑh moddæte rævænde elhɑqe in keʃvær be ettehɑdije orupɑe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. rævænde elhɑqe torkije be ettehɑdije orupɑ ke bɑ mɑneʔe tærɑʃi hɑi movɑdʒeh ʃode væ dær mɑh hɑje æxir æz sorʔæte ɑn kɑste ʃode æst, oktobre do hezɑro o pændʒ ɑqɑz ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85 خارجی.سیاسی.اروپا.ترکیه. "ارکی تومیویا" وزیر امور خارجه فنلاند از شکست تازه ترین مذاکرات میان ترکیه و اتحادیه اروپا خبر داد که روز دوشنبه در فنلاند با هدف برون رفت از بن بستی با انکارا بر سر مساله قبرس برگزار شده بود. به گزارش خبرگزاری فرانسه از تامپر، تومیویا که کشورش تا پایان سال جاری میلادی ریاست دوره ای اتحادیه اروپا را بر عهده دارد، در پی مذاکراتی جداگانه با "عبدالله گل" و "جرج لیلیکاس" وزرای امور خارجه ترکیه و قبرس، گفت: "توافقی حاصل نشد." تومیویا همچنین با بیان این که مذاکرات الحاق ترکیه پیامدهایی را خواهد داشت، افزود: "تبادل تجاری مطابق معمول نمی تواند ادامه یابد." براساس توافق گمرگی با اتحادیه اروپا، ترکیه باید بنادر و فرودگاه هایش را بر روی کشتی ها و هواپیماهای قبرس که دولت یونانی آن را به رسمیت نمی شناسد، بگشاید. آنکارا انجام این کار را به تحقق وعده اتحادیه اروپا مبنی بر رفع انزوای بین المللی از بخش ترک نشین قبرس منوط کرده است. براساس این گزارش، فنلاند ماه سپتامبر با ارائه پیشنهادی مبنی بر گشایش بنادر ترکیه بر روی قبرس در ازای تبادل تجاری مستقیم این اتحادیه با بخش ترک نشین قبرس، درصدد حل و فصل بن بست موجود برامده است. طرف فنلاندی به ترکیه مهلت داده است که تا ششم دسامبر تعهداتش را اجرا کند و در غیر این صورت، با خطراتی ازقبیل دستکم تعلیق کوتاه مدت روند الحاق این کشور به اتحادیه اروپا مواجه خواهد شد. روند الحاق ترکیه به اتحادیه اروپا که با مانع تراشی هایی مواجه شده و در ماه های اخیر از سرعت آن کاسته شده است، اکتبر 2005 آغاز شد. مترجمام/2313/ 1442
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. orupɑ. torkije. \" ærki tumivjɑ \" væzire omure xɑredʒe fænlɑnd æz ʃekæste tɑze tærin mozɑkerɑte mjɑne torkije væ ettehɑdije orupɑ xæbær dɑd ke ruze doʃænbe dær fænlɑnd bɑ hædæfe borune ræft æz bon bæsti bɑ ænkɑrɑ bær sære mæsɑle qebrese bærɡozɑr ʃode bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz tɑmpær, tumivjɑ ke keʃværæʃ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi rijɑsæte dore ʔi ettehɑdije orupɑ rɑ bær ohde dɑræd, dær pej mozɑkerɑti dʒodɑɡɑne bɑ \" æbdollɑh ɡol \" væ \" dʒordʒ lilikɑs \" vozærɑje omure xɑredʒe torkije væ qebres, ɡoft : \" tævɑfoqi hɑsel næʃod. \" tumivjɑ hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke mozɑkerɑte elhɑqe torkije piɑmædhɑi rɑ xɑhæd dɑʃt, æfzud : \" tæbɑdole tedʒɑri motɑbeqe mæʔmul nemi tævɑnæd edɑme jɑbæd. \" bæræsɑs tævɑfoqe ɡæmreɡi bɑ ettehɑdije orupɑ, torkije bɑjæd bænɑder væ forudɡɑh hɑjæʃ rɑ bær ruje kæʃti hɑ væ hævɑpejmɑhɑje qebres ke dolæte junɑni ɑn rɑ be ræsmijæt nemi ʃenɑsæd, beɡoʃɑjæd. ɑnkɑrɑ ændʒɑme in kɑr rɑ be tæhæqqoqe væʔde ettehɑdije orupɑe mæbni bær ræfʔe enzevɑje bejne olmelæli æz bæxʃe tærke neʃine qebrese mænut kærde æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, fænlɑnd mɑh septɑmbr bɑ erɑʔe piʃnæhɑdi mæbni bær ɡoʃɑjeʃe bænɑdere torkije bær ruje qebres dær ezɑje tæbɑdole tedʒɑri mostæqime in ettehɑdije bɑ bæxʃe tærke neʃine qebres, dærsædæde hæl væ fæsle bon bæst modʒud bærɑmæde æst. tæræfe fænlɑndi be torkije mohlæt dɑde æst ke tɑ ʃeʃome desɑmbr tæʔæhhodɑtæʃ rɑ edʒrɑ konæd væ dær qejre in suræt, bɑ xætærɑti æzqæbil dæstekæm tæʔliqe kutɑh moddæte rævænde elhɑqe in keʃvær be ettehɑdije orupɑe movɑdʒeh xɑhæd ʃod. rævænde elhɑqe torkije be ettehɑdije orupɑ ke bɑ mɑneʔe tærɑʃi hɑi movɑdʒeh ʃode væ dær mɑh hɑje æxir æz sorʔæte ɑn kɑste ʃode æst, oktobre do hezɑro o pændʒ ɑqɑz ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85 \nخارجی.سیاسی.اروپا.ترکیه. \n \"ارکی تومیویا\" وزیر امور خارجه فنلاند از شکست تازه ترین مذاکرات میان\nترکیه و اتحادیه اروپا خبر داد که روز دوشنبه در فنلاند با هدف برون رفت از\nبن بستی با انکارا بر سر مساله قبرس برگزار شده بود. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از تامپر، تومیویا که کشورش تا پایان سال \nجاری میلادی ریاست دوره ای اتحادیه اروپا را بر عهده دارد، در پی مذاکراتی \nجداگانه با \"عبدالله گل\" و \"جرج لیلیکاس\" وزرای امور خارجه ترکیه و قبرس،\nگفت: \"توافقی حاصل نشد.\" \n تومیویا همچنین با بیان این که مذاکرات الحاق ترکیه پیامدهایی را \nخواهد داشت، افزود: \"تبادل تجاری مطابق معمول نمی تواند ادامه یابد.\" \n براساس توافق گمرگی با اتحادیه اروپا، ترکیه باید بنادر و \nفرودگاه هایش را بر روی کشتی ها و هواپیماهای قبرس که دولت یونانی آن را \nبه رسمیت نمی شناسد، بگشاید. \n آنکارا انجام این کار را به تحقق وعده اتحادیه اروپا مبنی بر رفع \nانزوای بین المللی از بخش ترک نشین قبرس منوط کرده است. \n براساس این گزارش، فنلاند ماه سپتامبر با ارائه پیشنهادی مبنی بر \nگشایش بنادر ترکیه بر روی قبرس در ازای تبادل تجاری مستقیم این اتحادیه \nبا بخش ترک نشین قبرس، درصدد حل و فصل بن بست موجود برامده است. \n طرف فنلاندی به ترکیه مهلت داده است که تا ششم دسامبر تعهداتش را \nاجرا کند و در غیر این صورت، با خطراتی ازقبیل دستکم تعلیق کوتاه مدت \nروند الحاق این کشور به اتحادیه اروپا مواجه خواهد شد. \n روند الحاق ترکیه به اتحادیه اروپا که با مانع تراشی هایی مواجه شده و \nدر ماه های اخیر از سرعت آن کاسته شده است، اکتبر 2005 آغاز شد. \n مترجمام/2313/ 1442 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom be næql æz rævɑbete omumi sepɑh qom, “ æhmæde æmirɑbɑdi ” dær hɑʃije dʒæʃine æʔjɑde ʃæʔbɑnije bærɑje xɑnevɑde kɑrkonɑne sepɑh æli bon æbi tɑleb ejn pærɑntezbæste æfzud : ʃɑkele vodʒud væ tævællode sepɑh æz mæsɑdʒed æst ke mærkæze din væ enqelɑbe mɑ æst væ æʔzɑe sepɑh hæme bærɑmæde æz mæsɑdʒed hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒ niz ke bɑ sepɑh æz næzære niruje ensɑni tæʔɑmol dɑræd, dʒɑjɡɑh ævvælije æʃ dær mæsdʒed æst. vej ɡoft : sepɑh bæræsɑse ɑmuze hɑje dini bevodʒud ɑmæde æst. sepɑhe jek niruje mæktæbi bude væ neɡɑhe serfæn nezɑmi be sepɑh neɡɑhe dorost væ kɑmeli nist. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : kɑre sepɑh bær æsɑse færmɑjʃɑte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ qɑnune æsɑsi, hefɑzæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmist væ enqelɑbe mɑ hæm bæræsɑse osul væ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ din neʃɑt ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmɑntori ke emɑm mɑ færmudænd « dine mɑ æz sijɑsæte mɑ dʒodɑ nist » bænɑbærin mɑ bɑjæd in bɑvær rɑ tæqvijæt konim ke kɑrkærde sepɑhe fæqæt nezɑmi nist bælke bɑjæd dær mejdɑn bɑʃæd væ æz enqelɑb væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste defɑʔ konæd. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz bærnɑme hɑje færhænɡi sepɑh dær keʃvær ɡoft : orduhɑje rɑhiɑne nur, bærnɑme hɑje bæsidʒ, bærnɑme hɑje færhænɡi bæsidʒ dær mæsɑdʒed væ mæhælɑt væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑje sepɑh ke niruhɑ rɑber æsɑse eʔteqɑde dʒæzb mi konæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje kælɑne færhænɡi sepɑh dær kol keʃvær æst. vej dær pɑjɑn æfzud : pɑsdɑri bærɑje hæme pɑsdɑrɑn ærzeʃ bude væ hæst væ bɑjæd æz in næhɑli ke be bærekæte xune ʃæhidɑn bevodʒud ɑmæde æst, herɑsæt væ pɑsdɑri konim.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم؛ به نقل از روابط عمومی سپاه قم، “احمد امیرآبادی” در حاشیه جشین اعیاد شعبانیه برای خانواده کارکنان سپاه علی بن ابی طالب(ع) افزود: شاکله وجود و تولد سپاه از مساجد است که مرکز دین و انقلاب ما است و اعضاء سپاه همه برآمده از مساجد هستند.وی اضافه کرد: بسیج نیز که با سپاه از نظر نیروی انسانی تعامل دارد، جایگاه اولیه اش در مسجد است.وی گفت: سپاه براساس آموزه های دینی بوجود آمده است. سپاه یک نیروی مکتبی بوده و نگاه صرفا نظامی به سپاه نگاه درست و کاملی نیست.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی گفت: کار سپاه بر اساس فرمایشات حضرت امام(ره) و مقام معظم رهبری و قانون اساسی،حفاظت و پاسداری از انقلاب اسلامی است و انقلاب ما هم براساس اصول و آرمانهای امام راحل و فرمایش مقام معظم رهبری از مکتب امام حسین(ع) و دین نشات گرفته است.وی اظهار داشت: همانطوری که امام ما فرمودند « دین ما از سیاست ما جدا نیست » بنابراین ما باید این باور را تقویت کنیم که کارکرد سپاه فقط نظامی نیست بلکه باید در میدان باشد و از انقلاب و مکتب امام حسین(ع) دفاع کند.وی با اشاره به بخشی از برنامه های فرهنگی سپاه در کشور گفت: اردوهای راهیان نور، برنامه های بسیج، برنامه های فرهنگی بسیج در مساجد و محلات و همچنین دانشگاههای سپاه که نیروها رابر اساس اعتقاد جذب می کند، از جمله برنامه های کلان فرهنگی سپاه در کل کشور است.وی در پایان افزود: پاسداری برای همه پاسداران ارزش بوده و هست و باید از این نهالی که به برکت خون شهیدان بوجود آمده است، حراست و پاسداری کنیم." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom be næql æz rævɑbete omumi sepɑh qom, “ æhmæde æmirɑbɑdi ” dær hɑʃije dʒæʃine æʔjɑde ʃæʔbɑnije bærɑje xɑnevɑde kɑrkonɑne sepɑh æli bon æbi tɑleb ejn pærɑntezbæste æfzud : ʃɑkele vodʒud væ tævællode sepɑh æz mæsɑdʒed æst ke mærkæze din væ enqelɑbe mɑ æst væ æʔzɑe sepɑh hæme bærɑmæde æz mæsɑdʒed hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒ niz ke bɑ sepɑh æz næzære niruje ensɑni tæʔɑmol dɑræd, dʒɑjɡɑh ævvælije æʃ dær mæsdʒed æst. vej ɡoft : sepɑh bæræsɑse ɑmuze hɑje dini bevodʒud ɑmæde æst. sepɑhe jek niruje mæktæbi bude væ neɡɑhe serfæn nezɑmi be sepɑh neɡɑhe dorost væ kɑmeli nist. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : kɑre sepɑh bær æsɑse færmɑjʃɑte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ qɑnune æsɑsi, hefɑzæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmist væ enqelɑbe mɑ hæm bæræsɑse osul væ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ din neʃɑt ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmɑntori ke emɑm mɑ færmudænd « dine mɑ æz sijɑsæte mɑ dʒodɑ nist » bænɑbærin mɑ bɑjæd in bɑvær rɑ tæqvijæt konim ke kɑrkærde sepɑhe fæqæt nezɑmi nist bælke bɑjæd dær mejdɑn bɑʃæd væ æz enqelɑb væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste defɑʔ konæd. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz bærnɑme hɑje færhænɡi sepɑh dær keʃvær ɡoft : orduhɑje rɑhiɑne nur, bærnɑme hɑje bæsidʒ, bærnɑme hɑje færhænɡi bæsidʒ dær mæsɑdʒed væ mæhælɑt væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑje sepɑh ke niruhɑ rɑber æsɑse eʔteqɑde dʒæzb mi konæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje kælɑne færhænɡi sepɑh dær kol keʃvær æst. vej dær pɑjɑn æfzud : pɑsdɑri bærɑje hæme pɑsdɑrɑn ærzeʃ bude væ hæst væ bɑjæd æz in næhɑli ke be bærekæte xune ʃæhidɑn bevodʒud ɑmæde æst, herɑsæt væ pɑsdɑri konim.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم؛ به نقل از روابط عمومی سپاه قم، “احمد امیرآبادی” در حاشیه جشین اعیاد شعبانیه برای خانواده کارکنان سپاه علی بن ابی طالب(ع) افزود: شاکله وجود و تولد سپاه از مساجد است که مرکز دین و انقلاب ما است و اعضاء سپاه همه برآمده از مساجد هستند.وی اضافه کرد: بسیج نیز که با سپاه از نظر نیروی انسانی تعامل دارد، جایگاه اولیه اش در مسجد است.وی گفت: سپاه براساس آموزه های دینی بوجود آمده است. سپاه یک نیروی مکتبی بوده و نگاه صرفا نظامی به سپاه نگاه درست و کاملی نیست.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی گفت: کار سپاه بر اساس فرمایشات حضرت امام(ره) و مقام معظم رهبری و قانون اساسی،حفاظت و پاسداری از انقلاب اسلامی است و انقلاب ما هم براساس اصول و آرمانهای امام راحل و فرمایش مقام معظم رهبری از مکتب امام حسین(ع) و دین نشات گرفته است.وی اظهار داشت: همانطوری که امام ما فرمودند « دین ما از سیاست ما جدا نیست » بنابراین ما باید این باور را تقویت کنیم که کارکرد سپاه فقط نظامی نیست بلکه باید در میدان باشد و از انقلاب و مکتب امام حسین(ع) دفاع کند.وی با اشاره به بخشی از برنامه های فرهنگی سپاه در کشور گفت: اردوهای راهیان نور، برنامه های بسیج، برنامه های فرهنگی بسیج در مساجد و محلات و همچنین دانشگاههای سپاه که نیروها رابر اساس اعتقاد جذب می کند، از جمله برنامه های کلان فرهنگی سپاه در کل کشور است.وی در پایان افزود: پاسداری برای همه پاسداران ارزش بوده و هست و باید از این نهالی که به برکت خون شهیدان بوجود آمده است، حراست و پاسداری کنیم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom be næql æz rævɑbete omumi sepɑh qom, “ æhmæde æmirɑbɑdi ” dær hɑʃije dʒæʃine æʔjɑde ʃæʔbɑnije bærɑje xɑnevɑde kɑrkonɑne sepɑh æli bon æbi tɑleb ejn pærɑntezbæste æfzud : ʃɑkele vodʒud væ tævællode sepɑh æz mæsɑdʒed æst ke mærkæze din væ enqelɑbe mɑ æst væ æʔzɑe sepɑh hæme bærɑmæde æz mæsɑdʒed hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒ niz ke bɑ sepɑh æz næzære niruje ensɑni tæʔɑmol dɑræd, dʒɑjɡɑh ævvælije æʃ dær mæsdʒed æst. vej ɡoft : sepɑh bæræsɑse ɑmuze hɑje dini bevodʒud ɑmæde æst. sepɑhe jek niruje mæktæbi bude væ neɡɑhe serfæn nezɑmi be sepɑh neɡɑhe dorost væ kɑmeli nist. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : kɑre sepɑh bær æsɑse færmɑjʃɑte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ qɑnune æsɑsi, hefɑzæt væ pɑsdɑri æz enqelɑbe eslɑmist væ enqelɑbe mɑ hæm bæræsɑse osul væ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel væ færmɑjʃe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ din neʃɑt ɡerefte æst. vej ezhɑr dɑʃt : hæmɑntori ke emɑm mɑ færmudænd « dine mɑ æz sijɑsæte mɑ dʒodɑ nist » bænɑbærin mɑ bɑjæd in bɑvær rɑ tæqvijæt konim ke kɑrkærde sepɑhe fæqæt nezɑmi nist bælke bɑjæd dær mejdɑn bɑʃæd væ æz enqelɑb væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste defɑʔ konæd. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz bærnɑme hɑje færhænɡi sepɑh dær keʃvær ɡoft : orduhɑje rɑhiɑne nur, bærnɑme hɑje bæsidʒ, bærnɑme hɑje færhænɡi bæsidʒ dær mæsɑdʒed væ mæhælɑt væ hæmtʃenin dɑneʃɡɑhhɑje sepɑh ke niruhɑ rɑber æsɑse eʔteqɑde dʒæzb mi konæd, æz dʒomle bærnɑme hɑje kælɑne færhænɡi sepɑh dær kol keʃvær æst. vej dær pɑjɑn æfzud : pɑsdɑri bærɑje hæme pɑsdɑrɑn ærzeʃ bude væ hæst væ bɑjæd æz in næhɑli ke be bærekæte xune ʃæhidɑn bevodʒud ɑmæde æst, herɑsæt væ pɑsdɑri konim.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم؛ به نقل از روابط عمومی سپاه قم، “احمد امیرآبادی” در حاشیه جشین اعیاد شعبانیه برای خانواده کارکنان سپاه علی بن ابی طالب(ع) افزود: شاکله وجود و تولد سپاه از مساجد است که مرکز دین و انقلاب ما است و اعضاء سپاه همه برآمده از مساجد هستند.وی اضافه کرد: بسیج نیز که با سپاه از نظر نیروی انسانی تعامل دارد، جایگاه اولیه اش در مسجد است.وی گفت: سپاه براساس آموزه های دینی بوجود آمده است. سپاه یک نیروی مکتبی بوده و نگاه صرفا نظامی به سپاه نگاه درست و کاملی نیست.نماینده مردم قم در مجلس شورای اسلامی گفت: کار سپاه بر اساس فرمایشات حضرت امام(ره) و مقام معظم رهبری و قانون اساسی،حفاظت و پاسداری از انقلاب اسلامی است و انقلاب ما هم براساس اصول و آرمانهای امام راحل و فرمایش مقام معظم رهبری از مکتب امام حسین(ع) و دین نشات گرفته است.وی اظهار داشت: همانطوری که امام ما فرمودند « دین ما از سیاست ما جدا نیست » بنابراین ما باید این باور را تقویت کنیم که کارکرد سپاه فقط نظامی نیست بلکه باید در میدان باشد و از انقلاب و مکتب امام حسین(ع) دفاع کند.وی با اشاره به بخشی از برنامه های فرهنگی سپاه در کشور گفت: اردوهای راهیان نور، برنامه های بسیج، برنامه های فرهنگی بسیج در مساجد و محلات و همچنین دانشگاههای سپاه که نیروها رابر اساس اعتقاد جذب می کند، از جمله برنامه های کلان فرهنگی سپاه در کل کشور است.وی در پایان افزود: پاسداری برای همه پاسداران ارزش بوده و هست و باید از این نهالی که به برکت خون شهیدان بوجود آمده است، حراست و پاسداری کنیم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bæhmæne dæri zemne bæjɑne mætlæbe foq ezɑfe kærd : in eqdɑm be mænzure eʔtemɑdsɑzi biʃtær væ etminɑn be nɑʃerɑn væ hæmtʃenin rævɑne sɑzi væ sorʔæt bæxʃidæn be sodure modʒævveze ketɑb suræt ɡereft ke be zæʔme xejli æz dæste ændærkɑrɑne hoze næʃr væ ræsɑne be mæsɑbee jek rojɑ bud. moʔɑvene omure færhænɡi xɑter neʃɑn kærd : bɑ pæzireʃe mæsʔulijæt æz suj nɑʃer tebqee qɑnune æhdɑf væ zævɑbete nezɑræt bær omure tʃɑp væ næʃre ketɑb mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, biʃ æz tʃehel dærsæd tævɑne edɑre ketɑb ke særfe tæʔin væ tæklif væ bɑzbini væ tætbiqe ketɑbhɑje mæʃruti miʃod ɑzɑd miʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ idʒɑde dæbirxɑne dɑemi hejʔæte nezɑræt bær ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn væ bozorɡsɑl dær moʔɑvenæt væ hæmtʃenin estefɑde æz zærfijæte sisteme dʒɑmeʔe sodure modʒævvez ʔomidvɑrim besjɑri æz moʃkelɑte piʃe ruje nɑʃerɑn rɑ dær xosuse sodure modʒævveze ketɑbe bærtæræf konim. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst", "text": "به گزارش خبرآنلاین، بهمن دری ضمن بیان مطلب فوق اضافه کرد: این اقدام به منظور اعتمادسازی بیشتر و اطمینان به ناشران و همچنین روان سازی و سرعت بخشیدن به صدور مجوز کتاب صورت گرفت که به زعم خیلی از دست اندرکاران حوزه نشر و رسانه به مثابه یک رویا بود.معاون امور فرهنگی خاطر نشان کرد: با پذیرش مسئولیت از سوی ناشر طبق قانون اهداف و ضوابط نظارت بر امور چاپ و نشر کتاب مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی، بیش از 40 درصد توان اداره کتاب که صرف تعیین و تکلیف و بازبینی و تطبیق کتاب‌های مشروطی می‌شد آزاد می‌شود.وی ادامه داد: با ایجاد دبیرخانه دائمی هیات نظارت بر کتاب کودک و نوجوان و بزرگسال در معاونت و همچنین استفاده از ظرفیت سیستم جامع صدور مجوز امیدواریم بسیاری از مشکلات پیش روی ناشران را در خصوص صدور مجوز کتاب برطرف کنیم. 6060" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bæhmæne dæri zemne bæjɑne mætlæbe foq ezɑfe kærd : in eqdɑm be mænzure eʔtemɑdsɑzi biʃtær væ etminɑn be nɑʃerɑn væ hæmtʃenin rævɑne sɑzi væ sorʔæt bæxʃidæn be sodure modʒævveze ketɑb suræt ɡereft ke be zæʔme xejli æz dæste ændærkɑrɑne hoze næʃr væ ræsɑne be mæsɑbee jek rojɑ bud. moʔɑvene omure færhænɡi xɑter neʃɑn kærd : bɑ pæzireʃe mæsʔulijæt æz suj nɑʃer tebqee qɑnune æhdɑf væ zævɑbete nezɑræt bær omure tʃɑp væ næʃre ketɑb mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, biʃ æz tʃehel dærsæd tævɑne edɑre ketɑb ke særfe tæʔin væ tæklif væ bɑzbini væ tætbiqe ketɑbhɑje mæʃruti miʃod ɑzɑd miʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ idʒɑde dæbirxɑne dɑemi hejʔæte nezɑræt bær ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn væ bozorɡsɑl dær moʔɑvenæt væ hæmtʃenin estefɑde æz zærfijæte sisteme dʒɑmeʔe sodure modʒævvez ʔomidvɑrim besjɑri æz moʃkelɑte piʃe ruje nɑʃerɑn rɑ dær xosuse sodure modʒævveze ketɑbe bærtæræf konim. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst
به گزارش خبرآنلاین، بهمن دری ضمن بیان مطلب فوق اضافه کرد: این اقدام به منظور اعتمادسازی بیشتر و اطمینان به ناشران و همچنین روان سازی و سرعت بخشیدن به صدور مجوز کتاب صورت گرفت که به زعم خیلی از دست اندرکاران حوزه نشر و رسانه به مثابه یک رویا بود.معاون امور فرهنگی خاطر نشان کرد: با پذیرش مسئولیت از سوی ناشر طبق قانون اهداف و ضوابط نظارت بر امور چاپ و نشر کتاب مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی، بیش از 40 درصد توان اداره کتاب که صرف تعیین و تکلیف و بازبینی و تطبیق کتاب‌های مشروطی می‌شد آزاد می‌شود.وی ادامه داد: با ایجاد دبیرخانه دائمی هیات نظارت بر کتاب کودک و نوجوان و بزرگسال در معاونت و همچنین استفاده از ظرفیت سیستم جامع صدور مجوز امیدواریم بسیاری از مشکلات پیش روی ناشران را در خصوص صدور مجوز کتاب برطرف کنیم. 6060
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bæhmæne dæri zemne bæjɑne mætlæbe foq ezɑfe kærd : in eqdɑm be mænzure eʔtemɑdsɑzi biʃtær væ etminɑn be nɑʃerɑn væ hæmtʃenin rævɑne sɑzi væ sorʔæt bæxʃidæn be sodure modʒævveze ketɑb suræt ɡereft ke be zæʔme xejli æz dæste ændærkɑrɑne hoze næʃr væ ræsɑne be mæsɑbee jek rojɑ bud. moʔɑvene omure færhænɡi xɑter neʃɑn kærd : bɑ pæzireʃe mæsʔulijæt æz suj nɑʃer tebqee qɑnune æhdɑf væ zævɑbete nezɑræt bær omure tʃɑp væ næʃre ketɑb mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, biʃ æz tʃehel dærsæd tævɑne edɑre ketɑb ke særfe tæʔin væ tæklif væ bɑzbini væ tætbiqe ketɑbhɑje mæʃruti miʃod ɑzɑd miʃævæd. vej edɑme dɑd : bɑ idʒɑde dæbirxɑne dɑemi hejʔæte nezɑræt bær ketɑbe kudæk væ nodʒævɑn væ bozorɡsɑl dær moʔɑvenæt væ hæmtʃenin estefɑde æz zærfijæte sisteme dʒɑmeʔe sodure modʒævvez ʔomidvɑrim besjɑri æz moʃkelɑte piʃe ruje nɑʃerɑn rɑ dær xosuse sodure modʒævveze ketɑbe bærtæræf konim. e ʃeʃ hezɑro o ʃæst", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، بهمن دری ضمن بیان مطلب فوق اضافه کرد: این اقدام به منظور اعتمادسازی بیشتر و اطمینان به ناشران و همچنین روان سازی و سرعت بخشیدن به صدور مجوز کتاب صورت گرفت که به زعم خیلی از دست اندرکاران حوزه نشر و رسانه به مثابه یک رویا بود.معاون امور فرهنگی خاطر نشان کرد: با پذیرش مسئولیت از سوی ناشر طبق قانون اهداف و ضوابط نظارت بر امور چاپ و نشر کتاب مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی، بیش از 40 درصد توان اداره کتاب که صرف تعیین و تکلیف و بازبینی و تطبیق کتاب‌های مشروطی می‌شد آزاد می‌شود.وی ادامه داد: با ایجاد دبیرخانه دائمی هیات نظارت بر کتاب کودک و نوجوان و بزرگسال در معاونت و همچنین استفاده از ظرفیت سیستم جامع صدور مجوز امیدواریم بسیاری از مشکلات پیش روی ناشران را در خصوص صدور مجوز کتاب برطرف کنیم. 6060", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæhrɑværde ʃæstose slæʃ dær nimee noxost hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃæhrɑværd. dærnime noxoste ʃæst væ sevvomin ʃæhrɑværde pɑjtæxt mjɑne tim hɑje esteqlɑle væpæræsæpulis dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, do time dærnime noxoste in bɑzi besijɑr mohtɑt æmæl kærdænd tɑ nimee ævvæl rɑ bɑ nætidʒe mosɑvi bedune ɡol be ræxtkæn berævænd. dær time perspolis, hæsæne rudbɑriɑn, peʒmɑne nuri, sepehre hejdæri, mohæmmæde nosræti, ʃise rezɑi, færzɑde ɑʃubi, kærime bɑqeri, ælvænæk ælvænæk, æbbɑse ɑqɑi, ælirezɑ nikbæxte vɑhedi væ mohsene xælili hozur dɑrænd. hæmtʃenin dær tærkibe time esteqlɑl væhid tɑlebe lo, æmir hosejne sɑdeqi, piruze qorbɑni, modʒtæbɑ dʒæbɑri, peʒmɑne montæzeri, mohæmmæde nævɑzi, omide rævɑnxɑh, mehrdɑde pulɑdi, mejsæme mæniʔi, færhɑde mædʒidi væ ɑræʃe borhɑni hɑzer hæstænd. in didɑrsænti rɑ \" iturɑld ɡunzɑls \" be hæmrɑh \" rɑfɑʔel kuirur ɑlunsu \" væ \" rubræturædizɑpræz dele pɑlumɑr \" qezɑvæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": "شهرآورد 63/ در نیمه نخست هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86\nداخلی.ورزشی.شهرآورد. درنیمه نخست شصت و سومین شهرآورد پایتخت میان تیم های استقلال وپرسپولیس\nدر ورزشگاه آزادی تهران هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا،دو تیم درنیمه نخست این بازی بسیار\nمحتاط عمل کردند تا نیمه اول را با نتیجه مساوی بدون گل به رختکن بروند. در تیم پرسپولیس، حسن رودباریان، پژمان نوری، سپهر حیدری، محمد\nنصرتی، شیث رضایی، فرزاد آشوبی، کریم باقری،الونک الونک، عباس آقایی،\nعلیرضا نیکبخت واحدی و محسن خلیلی حضور دارند. همچنین در ترکیب تیم استقلال وحید طالب لو، امیر حسین صادقی، پیروز\nقربانی، مجتبی جباری، پژمان منتظری، محمد نوازی، امید روانخواه، مهرداد\nپولادی، میثم منیعی، فرهاد مجیدی و آرش برهانی حاضر هستند. این دیدارسنتی را \"ایتورالد گونزالس\" به همراه \"رافائل کوئیرور آلونسو\"\nو \"روبرتوردیزاپرز دل پالومار\" قضاوت می کنند.ورزشی 1590\nشماره 065 ساعت 16:25 تمام\n\n\n " }
ʃæhrɑværde ʃæstose slæʃ dær nimee noxost hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃæhrɑværd. dærnime noxoste ʃæst væ sevvomin ʃæhrɑværde pɑjtæxt mjɑne tim hɑje esteqlɑle væpæræsæpulis dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, do time dærnime noxoste in bɑzi besijɑr mohtɑt æmæl kærdænd tɑ nimee ævvæl rɑ bɑ nætidʒe mosɑvi bedune ɡol be ræxtkæn berævænd. dær time perspolis, hæsæne rudbɑriɑn, peʒmɑne nuri, sepehre hejdæri, mohæmmæde nosræti, ʃise rezɑi, færzɑde ɑʃubi, kærime bɑqeri, ælvænæk ælvænæk, æbbɑse ɑqɑi, ælirezɑ nikbæxte vɑhedi væ mohsene xælili hozur dɑrænd. hæmtʃenin dær tærkibe time esteqlɑl væhid tɑlebe lo, æmir hosejne sɑdeqi, piruze qorbɑni, modʒtæbɑ dʒæbɑri, peʒmɑne montæzeri, mohæmmæde nævɑzi, omide rævɑnxɑh, mehrdɑde pulɑdi, mejsæme mæniʔi, færhɑde mædʒidi væ ɑræʃe borhɑni hɑzer hæstænd. in didɑrsænti rɑ " iturɑld ɡunzɑls " be hæmrɑh " rɑfɑʔel kuirur ɑlunsu " væ " rubræturædizɑpræz dele pɑlumɑr " qezɑvæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm
شهرآورد 63/ در نیمه نخست هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد ...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86 داخلی.ورزشی.شهرآورد. درنیمه نخست شصت و سومین شهرآورد پایتخت میان تیم های استقلال وپرسپولیس در ورزشگاه آزادی تهران هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا،دو تیم درنیمه نخست این بازی بسیار محتاط عمل کردند تا نیمه اول را با نتیجه مساوی بدون گل به رختکن بروند. در تیم پرسپولیس، حسن رودباریان، پژمان نوری، سپهر حیدری، محمد نصرتی، شیث رضایی، فرزاد آشوبی، کریم باقری،الونک الونک، عباس آقایی، علیرضا نیکبخت واحدی و محسن خلیلی حضور دارند. همچنین در ترکیب تیم استقلال وحید طالب لو، امیر حسین صادقی، پیروز قربانی، مجتبی جباری، پژمان منتظری، محمد نوازی، امید روانخواه، مهرداد پولادی، میثم منیعی، فرهاد مجیدی و آرش برهانی حاضر هستند. این دیدارسنتی را "ایتورالد گونزالس" به همراه "رافائل کوئیرور آلونسو" و "روبرتوردیزاپرز دل پالومار" قضاوت می کنند.ورزشی 1590 شماره 065 ساعت 16:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæhrɑværde ʃæstose slæʃ dær nimee noxost hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. ʃæhrɑværd. dærnime noxoste ʃæst væ sevvomin ʃæhrɑværde pɑjtæxt mjɑne tim hɑje esteqlɑle væpæræsæpulis dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑn hitʃ tupi æz xætte dærvɑze hɑ obur nækærd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, do time dærnime noxoste in bɑzi besijɑr mohtɑt æmæl kærdænd tɑ nimee ævvæl rɑ bɑ nætidʒe mosɑvi bedune ɡol be ræxtkæn berævænd. dær time perspolis, hæsæne rudbɑriɑn, peʒmɑne nuri, sepehre hejdæri, mohæmmæde nosræti, ʃise rezɑi, færzɑde ɑʃubi, kærime bɑqeri, ælvænæk ælvænæk, æbbɑse ɑqɑi, ælirezɑ nikbæxte vɑhedi væ mohsene xælili hozur dɑrænd. hæmtʃenin dær tærkibe time esteqlɑl væhid tɑlebe lo, æmir hosejne sɑdeqi, piruze qorbɑni, modʒtæbɑ dʒæbɑri, peʒmɑne montæzeri, mohæmmæde nævɑzi, omide rævɑnxɑh, mehrdɑde pulɑdi, mejsæme mæniʔi, færhɑde mædʒidi væ ɑræʃe borhɑni hɑzer hæstænd. in didɑrsænti rɑ \" iturɑld ɡunzɑls \" be hæmrɑh \" rɑfɑʔel kuirur ɑlunsu \" væ \" rubræturædizɑpræz dele pɑlumɑr \" qezɑvæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "شهرآورد 63/ در نیمه نخست هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/86\nداخلی.ورزشی.شهرآورد. درنیمه نخست شصت و سومین شهرآورد پایتخت میان تیم های استقلال وپرسپولیس\nدر ورزشگاه آزادی تهران هیچ توپی از خط دروازه ها عبور نکرد. به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا،دو تیم درنیمه نخست این بازی بسیار\nمحتاط عمل کردند تا نیمه اول را با نتیجه مساوی بدون گل به رختکن بروند. در تیم پرسپولیس، حسن رودباریان، پژمان نوری، سپهر حیدری، محمد\nنصرتی، شیث رضایی، فرزاد آشوبی، کریم باقری،الونک الونک، عباس آقایی،\nعلیرضا نیکبخت واحدی و محسن خلیلی حضور دارند. همچنین در ترکیب تیم استقلال وحید طالب لو، امیر حسین صادقی، پیروز\nقربانی، مجتبی جباری، پژمان منتظری، محمد نوازی، امید روانخواه، مهرداد\nپولادی، میثم منیعی، فرهاد مجیدی و آرش برهانی حاضر هستند. این دیدارسنتی را \"ایتورالد گونزالس\" به همراه \"رافائل کوئیرور آلونسو\"\nو \"روبرتوردیزاپرز دل پالومار\" قضاوت می کنند.ورزشی 1590\nشماره 065 ساعت 16:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri tæsnim mohsene hɑdʒimirzɑi dær neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenɑne vezɑræte ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑ tæʃækkor æz sejjed dʒævɑde hosejni ke dær dore særpæræsti bɑ dʒeddijæt be edɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ pærdɑxt, ezhɑr kærd : zæmɑne mæhdudi dær extijɑr dɑrim tɑ kɑri ændʒɑm ʃævæd væ dærxɑst mikonæm dær hær mæsʔulijæti hæstid bɑ tæmɑm qodræt edɑme dæhid væ moʔættæle hitʃtʃizi næbɑʃid. vej æfzud : in næhɑde bozorɡ væ ɡostærde nemitævɑnæd motevæqqef ʃævæd væ hæme bɑjæd morɑqebæte hæddeæksæri dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑe bɑkifijæt ændʒɑm ʃævæd hæmtʃenin ɑntʃe tæhte onvɑne bærnɑme be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑde ʃod mæbnɑje æmæl qærɑr xɑhæd ɡereft. hɑdʒimirzɑi bɑ eʃɑre be inke olævijæte tʃænd hæftee ɑjænde bɑzɡoʃɑi mædɑres æst, ɡoft : næzdike mɑh mehr hæstim væ lɑzem æst tæmɑm æfrɑdi ke dær in xosus mæsʔulijæt dɑrænd, æz næzære niruje ensɑni, kotobe dærsi, fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt ehtemɑme viʒei dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : æz mænɑteqi ke dɑrɑje moʃkelɑti bærɑje bɑzɡoʃɑi mædɑres hæstænd bɑzdid ʃævæd væ bærɑje hælvæfæsæle omure pejɡirihɑje lɑzem ændʒɑm dɑde ʃævæd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑbiɑn inke moteæʔssefɑne bæxʃe æzimi æz dɑneʃe modirɑne besɑdeɡi æz bejn mirævæd, ɡoft : bɑjæd modirijæte dɑneʃ rɑ edʒrɑi konim tɑ tæsmimhɑje behtæri ɡerefte ʃævæd væ omure bexubi ændʒɑm beɡiræd. hɑdʒi mirzɑi xɑterneʃɑnkærd : zæmɑni ke dær dolæt hozur dɑʃtæm, piʃnæhɑd dɑdæm ke dær kenɑr hær poroʒe bozorɡe ɡoruhe mostænædsɑz bɑʃænd tɑ hæme væqɑjeʔ væ tædʒɑrob rɑ sæbt konænd tɑ enteqɑle dɑneʃe væ tædʒrobe suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte dɑneʃ, tæsrihkærd : æfrɑdi ke tæʔɑmol bɑ dæstɡɑhhɑ dɑrænd bær in mozu ʃæhɑdæt midæhænd ke bæxʃe æzimi æz kɑrhɑe beɡuneist ke ærzeʃe zjɑdi nædɑrænd væ æfrɑd rɑ æz væzɑjef væ kɑrhɑje æsli dur kærdeænd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkidkærd : bɑjæd æz ostɑnhɑ xɑste ʃævæd ke qæbl æz mehrmɑh dʒælæsɑte ʃorɑje ɑmuzeʃvæpæruræʃ ostɑnhɑ tæʃkil ʃævæd tɑ mæsɑʔele ɑmuzeʃvæpæruræʃe mætræh væ hælvæfæsæl ʃævæd. : mozue bɑzɡoʃɑi dær mænɑteqe sejlzæde besijɑr mohem æst væ ænʃollɑh in mænɑteq bærɑje mehrmɑh dær bɑzɡoʃɑi væ ʃoruʔe sɑle tæhsili moʃkel næxɑhænd dɑʃt. hɑdʒi mirzɑi ɡoft : dær in moddæt tæqirɑte zjɑdi dær sɑxtɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ næxɑhim dɑʃt lezɑ bænɑje hæmkɑri bɑ tæmɑm hæmkɑrɑn rɑdɑræm tʃerɑke bær æsɑse æmiɑle xodæm jɑ diɡærɑn bɑzi næxɑhæm kærd mæɡær dær moredi ke tæqire lɑzem æst tɑ piʃræft dær kɑr suræt beɡiræd væ ælbætte lɑzem æst tɑ mehrmɑh rɑ bɑ ɑrɑmeʃ poʃte sær beɡozɑrim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری  تسنیم؛ محسن حاجی‌میرزایی در نشست با اعضای شورای معاونان وزارت آموزش‌وپرورش با تشکر از سید جواد حسینی که در دوره سرپرستی با جدیت به اداره آموزش‌وپرورش پرداخت، اظهار‌ کرد: زمان محدودی در اختیار داریم تا کاری انجام شود و درخواست می‌کنم در هر مسئولیتی هستید با تمام قدرت ادامه دهید و معطل هیچ‌چیزی نباشید.وی افزود: این نهاد بزرگ و گسترده نمی‌تواند متوقف شود و همه باید مراقبت حداکثری داشته باشند تا کارها باکیفیت انجام شود همچنین آنچه تحت عنوان برنامه به مجلس شورای اسلامی داده شد مبنای عمل قرار خواهد گرفت.حاجی‌میرزایی با اشاره به اینکه اولویت چند هفته آینده بازگشایی مدارس است، گفت: نزدیک ماه مهر هستیم و لازم است تمام افرادی که در این خصوص مسئولیت دارند، از نظر نیروی انسانی، کتب درسی، فضاهای آموزشی، تجهیزات و امکانات اهتمام ویژه‌ای داشته باشند.وی تأکید‌ کرد: از مناطقی که دارای مشکلاتی برای بازگشایی مدارس هستند بازدید شود و برای حل‌وفصل امور پیگیری‌های لازم انجام داده شود.وزیر آموزش‌وپرورش بابیان اینکه متأسفانه بخش عظیمی از دانش مدیران به‌سادگی از بین می‌رود، گفت: باید مدیریت دانش را اجرایی کنیم تا تصمیم‌های بهتری گرفته شود و امور به‌خوبی انجام بگیرد.حاجی‌‌میرزایی خاطرنشان‌کرد: زمانی که در دولت حضور داشتم، پیشنهاد دادم که در کنار هر پروژه بزرگ گروه مستندساز باشند تا همه وقایع و تجارب را ثبت کنند تا انتقال دانش و  تجربه صورت گیرد.وی با اشاره به اهمیت مدیریت دانش، تصریح‌کرد: افرادی که تعامل با دستگاه‌ها دارند بر این موضوع شهادت می‌دهند که بخش عظیمی از کارها به‌گونه‌ای است که ارزش زیادی ندارند و افراد را از وظایف و کارهای اصلی دور کرده‌اند.وزیر آموزش‌وپرورش تأکید‌کرد: باید از استان‌ها خواسته شود که قبل از مهرماه جلسات شورای آموزش‌وپرورش استان‌ها تشکیل شود تا مسائل آموزش‌وپرورش مطرح و حل‌وفصل شود.: موضوع بازگشایی در مناطق سیل‌زده بسیار مهم است و انشالله این مناطق برای مهرماه در بازگشایی و شروع سال تحصیلی مشکل نخواهند داشت.حاجی میرزایی گفت: در این مدت تغییرات زیادی در ساختار آموزش‌وپرورش نخواهیم داشت لذا بنای همکاری با تمام همکاران رادارم چراکه بر اساس امیال خودم یا دیگران بازی نخواهم کرد مگر در موردی که تغییر لازم است تا پیشرفت در کار صورت بگیرد و البته لازم است تا مهرماه را با آرامش پشت سر بگذاریم.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri tæsnim mohsene hɑdʒimirzɑi dær neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenɑne vezɑræte ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑ tæʃækkor æz sejjed dʒævɑde hosejni ke dær dore særpæræsti bɑ dʒeddijæt be edɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ pærdɑxt, ezhɑr kærd : zæmɑne mæhdudi dær extijɑr dɑrim tɑ kɑri ændʒɑm ʃævæd væ dærxɑst mikonæm dær hær mæsʔulijæti hæstid bɑ tæmɑm qodræt edɑme dæhid væ moʔættæle hitʃtʃizi næbɑʃid. vej æfzud : in næhɑde bozorɡ væ ɡostærde nemitævɑnæd motevæqqef ʃævæd væ hæme bɑjæd morɑqebæte hæddeæksæri dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑe bɑkifijæt ændʒɑm ʃævæd hæmtʃenin ɑntʃe tæhte onvɑne bærnɑme be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑde ʃod mæbnɑje æmæl qærɑr xɑhæd ɡereft. hɑdʒimirzɑi bɑ eʃɑre be inke olævijæte tʃænd hæftee ɑjænde bɑzɡoʃɑi mædɑres æst, ɡoft : næzdike mɑh mehr hæstim væ lɑzem æst tæmɑm æfrɑdi ke dær in xosus mæsʔulijæt dɑrænd, æz næzære niruje ensɑni, kotobe dærsi, fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt ehtemɑme viʒei dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : æz mænɑteqi ke dɑrɑje moʃkelɑti bærɑje bɑzɡoʃɑi mædɑres hæstænd bɑzdid ʃævæd væ bærɑje hælvæfæsæle omure pejɡirihɑje lɑzem ændʒɑm dɑde ʃævæd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑbiɑn inke moteæʔssefɑne bæxʃe æzimi æz dɑneʃe modirɑne besɑdeɡi æz bejn mirævæd, ɡoft : bɑjæd modirijæte dɑneʃ rɑ edʒrɑi konim tɑ tæsmimhɑje behtæri ɡerefte ʃævæd væ omure bexubi ændʒɑm beɡiræd. hɑdʒi mirzɑi xɑterneʃɑnkærd : zæmɑni ke dær dolæt hozur dɑʃtæm, piʃnæhɑd dɑdæm ke dær kenɑr hær poroʒe bozorɡe ɡoruhe mostænædsɑz bɑʃænd tɑ hæme væqɑjeʔ væ tædʒɑrob rɑ sæbt konænd tɑ enteqɑle dɑneʃe væ tædʒrobe suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte dɑneʃ, tæsrihkærd : æfrɑdi ke tæʔɑmol bɑ dæstɡɑhhɑ dɑrænd bær in mozu ʃæhɑdæt midæhænd ke bæxʃe æzimi æz kɑrhɑe beɡuneist ke ærzeʃe zjɑdi nædɑrænd væ æfrɑd rɑ æz væzɑjef væ kɑrhɑje æsli dur kærdeænd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkidkærd : bɑjæd æz ostɑnhɑ xɑste ʃævæd ke qæbl æz mehrmɑh dʒælæsɑte ʃorɑje ɑmuzeʃvæpæruræʃ ostɑnhɑ tæʃkil ʃævæd tɑ mæsɑʔele ɑmuzeʃvæpæruræʃe mætræh væ hælvæfæsæl ʃævæd. : mozue bɑzɡoʃɑi dær mænɑteqe sejlzæde besijɑr mohem æst væ ænʃollɑh in mænɑteq bærɑje mehrmɑh dær bɑzɡoʃɑi væ ʃoruʔe sɑle tæhsili moʃkel næxɑhænd dɑʃt. hɑdʒi mirzɑi ɡoft : dær in moddæt tæqirɑte zjɑdi dær sɑxtɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ næxɑhim dɑʃt lezɑ bænɑje hæmkɑri bɑ tæmɑm hæmkɑrɑn rɑdɑræm tʃerɑke bær æsɑse æmiɑle xodæm jɑ diɡærɑn bɑzi næxɑhæm kærd mæɡær dær moredi ke tæqire lɑzem æst tɑ piʃræft dær kɑr suræt beɡiræd væ ælbætte lɑzem æst tɑ mehrmɑh rɑ bɑ ɑrɑmeʃ poʃte sær beɡozɑrim. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری  تسنیم؛ محسن حاجی‌میرزایی در نشست با اعضای شورای معاونان وزارت آموزش‌وپرورش با تشکر از سید جواد حسینی که در دوره سرپرستی با جدیت به اداره آموزش‌وپرورش پرداخت، اظهار‌ کرد: زمان محدودی در اختیار داریم تا کاری انجام شود و درخواست می‌کنم در هر مسئولیتی هستید با تمام قدرت ادامه دهید و معطل هیچ‌چیزی نباشید.وی افزود: این نهاد بزرگ و گسترده نمی‌تواند متوقف شود و همه باید مراقبت حداکثری داشته باشند تا کارها باکیفیت انجام شود همچنین آنچه تحت عنوان برنامه به مجلس شورای اسلامی داده شد مبنای عمل قرار خواهد گرفت.حاجی‌میرزایی با اشاره به اینکه اولویت چند هفته آینده بازگشایی مدارس است، گفت: نزدیک ماه مهر هستیم و لازم است تمام افرادی که در این خصوص مسئولیت دارند، از نظر نیروی انسانی، کتب درسی، فضاهای آموزشی، تجهیزات و امکانات اهتمام ویژه‌ای داشته باشند.وی تأکید‌ کرد: از مناطقی که دارای مشکلاتی برای بازگشایی مدارس هستند بازدید شود و برای حل‌وفصل امور پیگیری‌های لازم انجام داده شود.وزیر آموزش‌وپرورش بابیان اینکه متأسفانه بخش عظیمی از دانش مدیران به‌سادگی از بین می‌رود، گفت: باید مدیریت دانش را اجرایی کنیم تا تصمیم‌های بهتری گرفته شود و امور به‌خوبی انجام بگیرد.حاجی‌‌میرزایی خاطرنشان‌کرد: زمانی که در دولت حضور داشتم، پیشنهاد دادم که در کنار هر پروژه بزرگ گروه مستندساز باشند تا همه وقایع و تجارب را ثبت کنند تا انتقال دانش و  تجربه صورت گیرد.وی با اشاره به اهمیت مدیریت دانش، تصریح‌کرد: افرادی که تعامل با دستگاه‌ها دارند بر این موضوع شهادت می‌دهند که بخش عظیمی از کارها به‌گونه‌ای است که ارزش زیادی ندارند و افراد را از وظایف و کارهای اصلی دور کرده‌اند.وزیر آموزش‌وپرورش تأکید‌کرد: باید از استان‌ها خواسته شود که قبل از مهرماه جلسات شورای آموزش‌وپرورش استان‌ها تشکیل شود تا مسائل آموزش‌وپرورش مطرح و حل‌وفصل شود.: موضوع بازگشایی در مناطق سیل‌زده بسیار مهم است و انشالله این مناطق برای مهرماه در بازگشایی و شروع سال تحصیلی مشکل نخواهند داشت.حاجی میرزایی گفت: در این مدت تغییرات زیادی در ساختار آموزش‌وپرورش نخواهیم داشت لذا بنای همکاری با تمام همکاران رادارم چراکه بر اساس امیال خودم یا دیگران بازی نخواهم کرد مگر در موردی که تغییر لازم است تا پیشرفت در کار صورت بگیرد و البته لازم است تا مهرماه را با آرامش پشت سر بگذاریم.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh edʒtemɑʔi xæbærɡozɑri tæsnim mohsene hɑdʒimirzɑi dær neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenɑne vezɑræte ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑ tæʃækkor æz sejjed dʒævɑde hosejni ke dær dore særpæræsti bɑ dʒeddijæt be edɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ pærdɑxt, ezhɑr kærd : zæmɑne mæhdudi dær extijɑr dɑrim tɑ kɑri ændʒɑm ʃævæd væ dærxɑst mikonæm dær hær mæsʔulijæti hæstid bɑ tæmɑm qodræt edɑme dæhid væ moʔættæle hitʃtʃizi næbɑʃid. vej æfzud : in næhɑde bozorɡ væ ɡostærde nemitævɑnæd motevæqqef ʃævæd væ hæme bɑjæd morɑqebæte hæddeæksæri dɑʃte bɑʃænd tɑ kɑrhɑe bɑkifijæt ændʒɑm ʃævæd hæmtʃenin ɑntʃe tæhte onvɑne bærnɑme be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑde ʃod mæbnɑje æmæl qærɑr xɑhæd ɡereft. hɑdʒimirzɑi bɑ eʃɑre be inke olævijæte tʃænd hæftee ɑjænde bɑzɡoʃɑi mædɑres æst, ɡoft : næzdike mɑh mehr hæstim væ lɑzem æst tæmɑm æfrɑdi ke dær in xosus mæsʔulijæt dɑrænd, æz næzære niruje ensɑni, kotobe dærsi, fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt ehtemɑme viʒei dɑʃte bɑʃænd. vej tæʔkid kærd : æz mænɑteqi ke dɑrɑje moʃkelɑti bærɑje bɑzɡoʃɑi mædɑres hæstænd bɑzdid ʃævæd væ bærɑje hælvæfæsæle omure pejɡirihɑje lɑzem ændʒɑm dɑde ʃævæd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ bɑbiɑn inke moteæʔssefɑne bæxʃe æzimi æz dɑneʃe modirɑne besɑdeɡi æz bejn mirævæd, ɡoft : bɑjæd modirijæte dɑneʃ rɑ edʒrɑi konim tɑ tæsmimhɑje behtæri ɡerefte ʃævæd væ omure bexubi ændʒɑm beɡiræd. hɑdʒi mirzɑi xɑterneʃɑnkærd : zæmɑni ke dær dolæt hozur dɑʃtæm, piʃnæhɑd dɑdæm ke dær kenɑr hær poroʒe bozorɡe ɡoruhe mostænædsɑz bɑʃænd tɑ hæme væqɑjeʔ væ tædʒɑrob rɑ sæbt konænd tɑ enteqɑle dɑneʃe væ tædʒrobe suræt ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte modirijæte dɑneʃ, tæsrihkærd : æfrɑdi ke tæʔɑmol bɑ dæstɡɑhhɑ dɑrænd bær in mozu ʃæhɑdæt midæhænd ke bæxʃe æzimi æz kɑrhɑe beɡuneist ke ærzeʃe zjɑdi nædɑrænd væ æfrɑd rɑ æz væzɑjef væ kɑrhɑje æsli dur kærdeænd. væzire ɑmuzeʃvæpæruræʃ tæʔkidkærd : bɑjæd æz ostɑnhɑ xɑste ʃævæd ke qæbl æz mehrmɑh dʒælæsɑte ʃorɑje ɑmuzeʃvæpæruræʃ ostɑnhɑ tæʃkil ʃævæd tɑ mæsɑʔele ɑmuzeʃvæpæruræʃe mætræh væ hælvæfæsæl ʃævæd. : mozue bɑzɡoʃɑi dær mænɑteqe sejlzæde besijɑr mohem æst væ ænʃollɑh in mænɑteq bærɑje mehrmɑh dær bɑzɡoʃɑi væ ʃoruʔe sɑle tæhsili moʃkel næxɑhænd dɑʃt. hɑdʒi mirzɑi ɡoft : dær in moddæt tæqirɑte zjɑdi dær sɑxtɑre ɑmuzeʃvæpæruræʃ næxɑhim dɑʃt lezɑ bænɑje hæmkɑri bɑ tæmɑm hæmkɑrɑn rɑdɑræm tʃerɑke bær æsɑse æmiɑle xodæm jɑ diɡærɑn bɑzi næxɑhæm kærd mæɡær dær moredi ke tæqire lɑzem æst tɑ piʃræft dær kɑr suræt beɡiræd væ ælbætte lɑzem æst tɑ mehrmɑh rɑ bɑ ɑrɑmeʃ poʃte sær beɡozɑrim. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری  تسنیم؛ محسن حاجی‌میرزایی در نشست با اعضای شورای معاونان وزارت آموزش‌وپرورش با تشکر از سید جواد حسینی که در دوره سرپرستی با جدیت به اداره آموزش‌وپرورش پرداخت، اظهار‌ کرد: زمان محدودی در اختیار داریم تا کاری انجام شود و درخواست می‌کنم در هر مسئولیتی هستید با تمام قدرت ادامه دهید و معطل هیچ‌چیزی نباشید.وی افزود: این نهاد بزرگ و گسترده نمی‌تواند متوقف شود و همه باید مراقبت حداکثری داشته باشند تا کارها باکیفیت انجام شود همچنین آنچه تحت عنوان برنامه به مجلس شورای اسلامی داده شد مبنای عمل قرار خواهد گرفت.حاجی‌میرزایی با اشاره به اینکه اولویت چند هفته آینده بازگشایی مدارس است، گفت: نزدیک ماه مهر هستیم و لازم است تمام افرادی که در این خصوص مسئولیت دارند، از نظر نیروی انسانی، کتب درسی، فضاهای آموزشی، تجهیزات و امکانات اهتمام ویژه‌ای داشته باشند.وی تأکید‌ کرد: از مناطقی که دارای مشکلاتی برای بازگشایی مدارس هستند بازدید شود و برای حل‌وفصل امور پیگیری‌های لازم انجام داده شود.وزیر آموزش‌وپرورش بابیان اینکه متأسفانه بخش عظیمی از دانش مدیران به‌سادگی از بین می‌رود، گفت: باید مدیریت دانش را اجرایی کنیم تا تصمیم‌های بهتری گرفته شود و امور به‌خوبی انجام بگیرد.حاجی‌‌میرزایی خاطرنشان‌کرد: زمانی که در دولت حضور داشتم، پیشنهاد دادم که در کنار هر پروژه بزرگ گروه مستندساز باشند تا همه وقایع و تجارب را ثبت کنند تا انتقال دانش و  تجربه صورت گیرد.وی با اشاره به اهمیت مدیریت دانش، تصریح‌کرد: افرادی که تعامل با دستگاه‌ها دارند بر این موضوع شهادت می‌دهند که بخش عظیمی از کارها به‌گونه‌ای است که ارزش زیادی ندارند و افراد را از وظایف و کارهای اصلی دور کرده‌اند.وزیر آموزش‌وپرورش تأکید‌کرد: باید از استان‌ها خواسته شود که قبل از مهرماه جلسات شورای آموزش‌وپرورش استان‌ها تشکیل شود تا مسائل آموزش‌وپرورش مطرح و حل‌وفصل شود.: موضوع بازگشایی در مناطق سیل‌زده بسیار مهم است و انشالله این مناطق برای مهرماه در بازگشایی و شروع سال تحصیلی مشکل نخواهند داشت.حاجی میرزایی گفت: در این مدت تغییرات زیادی در ساختار آموزش‌وپرورش نخواهیم داشت لذا بنای همکاری با تمام همکاران رادارم چراکه بر اساس امیال خودم یا دیگران بازی نخواهم کرد مگر در موردی که تغییر لازم است تا پیشرفت در کار صورت بگیرد و البته لازم است تا مهرماه را با آرامش پشت سر بگذاریم.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. qɑnunmændi. æhzɑbe moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : lɑzem æst ke noʔe fæʔɑlijæte æhzɑb be suræte qɑnuni moʃæxxæs væ modævvæn dær keʃvær tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑder montæzeriɑne ʃænbe dær neʃæste dʒæmʔi æzmædirɑne ostɑn æfzud : næbude qɑnun be mæʔni vɑqeʔi kælæme dærmorede æhzɑb bɑʔes mi ʃævæd tɑ hæm æhzɑb væ hæm mæsʔulɑne ɡɑh be suræte sæliqe ʔi æmæl konænd. vej ɡoft : tʃenɑntʃe tævæssote vezɑræte keʃvær æhzɑbe qɑnunmænd ʃekl ɡirænd, moʃkel væ moʔzæle qæbile ɡæri væ tɑjefe ɡæri dær bærxi ostɑn hɑ æz dʒomle kohɡiluje væ bojeræhmæd niz kæmrænɡ xɑhæd ʃod. u ɡoft : tæʃækkole hɑi be nɑme æhzɑb dɑrim æmmɑ tʃon qɑnunmænd nistænd væ hædo mærze ɑnhɑ moʃæxxæs nist, motevællijɑne in æhzɑb væ hættɑ mæsʔuline momken æst sæliqe ʔi æmæl konænd. montæzeriɑn æfzud : be xɑtere qɑnunmænd næbudæn, æhzɑbe xætte qermezxod rɑ nemi ʃenɑsænd væ dær nætidʒee ʃɑjæd mondʒær be moʃkelɑti ʃævæd ke mæhɑre ɑnhɑ sæxt bɑʃæd. u bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be behtærin ʃekle momken næsæbte be mɑbæqi entexɑbɑte ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær in entexɑbɑte hættɑ jek pærvændee qæzɑi nædɑʃtim. ræʔise setɑde entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑzhɑrdɑʃt : hæmrɑhi kɑndidɑhɑ bɑʔese ɡærm ʃodæne tænure entexɑbɑt dær in ostɑn ʃod væ reqɑbæte tænɡɑtæneɡi be vodʒud ɑmæd. montæzeriɑn æfzud : dær in entexɑbɑt tæmɑm tælɑʃ bærɑje ræʔɑjæte qɑnun ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne behtærin entexɑbɑt rɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃtim. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte pɑnzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n..............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/1/87\nداخلی.سیاسی.قانونمندی.احزاب\n معاون سیاسی امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: لازم است که نوع\nفعالیت احزاب به صورت قانونی مشخص و مدون در کشور تعیین شود. به گزارش ایرنا نادر منتظریان شنبه در نشست جمعی ازمدیران استان افزود:\nنبود قانون به معنی واقعی کلمه درمورد احزاب باعث می شود تا هم احزاب و\nهم مسوولان گاه به صورت سلیقه ای عمل کنند. وی گفت: چنانچه توسط وزارت کشور احزاب قانونمند شکل گیرند، مشکل و معضل\nقبیله گری و طایفه گری در برخی استان ها از جمله کهگیلویه و بویراحمد نیز\nکمرنگ خواهد شد. او گفت: تشکل هایی به نام احزاب داریم اما چون قانونمند نیستند و حد و\nمرز آنها مشخص نیست، متولیان این احزاب و حتی مسوولین ممکن است سلیقه ای\nعمل کنند. منتظریان افزود:به خاطر قانونمند نبودن،احزاب خط قرمزخود را نمی شناسند\nو در نتیجه شاید منجر به مشکلاتی شود که مهار آنها سخت باشد. او با اشاره به اینکه انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمد به\nبهترین شکل ممکن نسبت به مابقی انتخابات گذشته برگزار شد ، افزود: در این\nانتخابات حتی یک پرونده قضایی نداشتیم. رییس ستاد انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمداظهارداشت: همراهی\nکاندیداها باعث گرم شدن تنور انتخابات در این استان شد و رقابت تنگاتنگی\nبه وجود آمد. منتظریان افزود: در این انتخابات تمام تلاش برای رعایت قانون انجام شد و\nخوشبختانه بهترین انتخابات را نسبت به سالهای گذشته پشت سر گذاشتیم. ک/2\n563/675\nشماره 449 ساعت 15:26 تمام\n\n\n " }
.............................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. qɑnunmændi. æhzɑbe moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : lɑzem æst ke noʔe fæʔɑlijæte æhzɑb be suræte qɑnuni moʃæxxæs væ modævvæn dær keʃvær tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑder montæzeriɑne ʃænbe dær neʃæste dʒæmʔi æzmædirɑne ostɑn æfzud : næbude qɑnun be mæʔni vɑqeʔi kælæme dærmorede æhzɑb bɑʔes mi ʃævæd tɑ hæm æhzɑb væ hæm mæsʔulɑne ɡɑh be suræte sæliqe ʔi æmæl konænd. vej ɡoft : tʃenɑntʃe tævæssote vezɑræte keʃvær æhzɑbe qɑnunmænd ʃekl ɡirænd, moʃkel væ moʔzæle qæbile ɡæri væ tɑjefe ɡæri dær bærxi ostɑn hɑ æz dʒomle kohɡiluje væ bojeræhmæd niz kæmrænɡ xɑhæd ʃod. u ɡoft : tæʃækkole hɑi be nɑme æhzɑb dɑrim æmmɑ tʃon qɑnunmænd nistænd væ hædo mærze ɑnhɑ moʃæxxæs nist, motevællijɑne in æhzɑb væ hættɑ mæsʔuline momken æst sæliqe ʔi æmæl konænd. montæzeriɑn æfzud : be xɑtere qɑnunmænd næbudæn, æhzɑbe xætte qermezxod rɑ nemi ʃenɑsænd væ dær nætidʒee ʃɑjæd mondʒær be moʃkelɑti ʃævæd ke mæhɑre ɑnhɑ sæxt bɑʃæd. u bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be behtærin ʃekle momken næsæbte be mɑbæqi entexɑbɑte ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær in entexɑbɑte hættɑ jek pærvændee qæzɑi nædɑʃtim. ræʔise setɑde entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑzhɑrdɑʃt : hæmrɑhi kɑndidɑhɑ bɑʔese ɡærm ʃodæne tænure entexɑbɑt dær in ostɑn ʃod væ reqɑbæte tænɡɑtæneɡi be vodʒud ɑmæd. montæzeriɑn æfzud : dær in entexɑbɑt tæmɑm tælɑʃ bærɑje ræʔɑjæte qɑnun ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne behtærin entexɑbɑt rɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃtim. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte pɑnzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm
..............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/1/87 داخلی.سیاسی.قانونمندی.احزاب معاون سیاسی امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: لازم است که نوع فعالیت احزاب به صورت قانونی مشخص و مدون در کشور تعیین شود. به گزارش ایرنا نادر منتظریان شنبه در نشست جمعی ازمدیران استان افزود: نبود قانون به معنی واقعی کلمه درمورد احزاب باعث می شود تا هم احزاب و هم مسوولان گاه به صورت سلیقه ای عمل کنند. وی گفت: چنانچه توسط وزارت کشور احزاب قانونمند شکل گیرند، مشکل و معضل قبیله گری و طایفه گری در برخی استان ها از جمله کهگیلویه و بویراحمد نیز کمرنگ خواهد شد. او گفت: تشکل هایی به نام احزاب داریم اما چون قانونمند نیستند و حد و مرز آنها مشخص نیست، متولیان این احزاب و حتی مسوولین ممکن است سلیقه ای عمل کنند. منتظریان افزود:به خاطر قانونمند نبودن،احزاب خط قرمزخود را نمی شناسند و در نتیجه شاید منجر به مشکلاتی شود که مهار آنها سخت باشد. او با اشاره به اینکه انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمد به بهترین شکل ممکن نسبت به مابقی انتخابات گذشته برگزار شد ، افزود: در این انتخابات حتی یک پرونده قضایی نداشتیم. رییس ستاد انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمداظهارداشت: همراهی کاندیداها باعث گرم شدن تنور انتخابات در این استان شد و رقابت تنگاتنگی به وجود آمد. منتظریان افزود: در این انتخابات تمام تلاش برای رعایت قانون انجام شد و خوشبختانه بهترین انتخابات را نسبت به سالهای گذشته پشت سر گذاشتیم. ک/2 563/675 شماره 449 ساعت 15:26 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. qɑnunmændi. æhzɑbe moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : lɑzem æst ke noʔe fæʔɑlijæte æhzɑb be suræte qɑnuni moʃæxxæs væ modævvæn dær keʃvær tæʔin ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ nɑder montæzeriɑne ʃænbe dær neʃæste dʒæmʔi æzmædirɑne ostɑn æfzud : næbude qɑnun be mæʔni vɑqeʔi kælæme dærmorede æhzɑb bɑʔes mi ʃævæd tɑ hæm æhzɑb væ hæm mæsʔulɑne ɡɑh be suræte sæliqe ʔi æmæl konænd. vej ɡoft : tʃenɑntʃe tævæssote vezɑræte keʃvær æhzɑbe qɑnunmænd ʃekl ɡirænd, moʃkel væ moʔzæle qæbile ɡæri væ tɑjefe ɡæri dær bærxi ostɑn hɑ æz dʒomle kohɡiluje væ bojeræhmæd niz kæmrænɡ xɑhæd ʃod. u ɡoft : tæʃækkole hɑi be nɑme æhzɑb dɑrim æmmɑ tʃon qɑnunmænd nistænd væ hædo mærze ɑnhɑ moʃæxxæs nist, motevællijɑne in æhzɑb væ hættɑ mæsʔuline momken æst sæliqe ʔi æmæl konænd. montæzeriɑn æfzud : be xɑtere qɑnunmænd næbudæn, æhzɑbe xætte qermezxod rɑ nemi ʃenɑsænd væ dær nætidʒee ʃɑjæd mondʒær be moʃkelɑti ʃævæd ke mæhɑre ɑnhɑ sæxt bɑʃæd. u bɑ eʃɑre be inke entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be behtærin ʃekle momken næsæbte be mɑbæqi entexɑbɑte ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, æfzud : dær in entexɑbɑte hættɑ jek pærvændee qæzɑi nædɑʃtim. ræʔise setɑde entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom dær kohɡiluje væ bevirɑhæmædɑzhɑrdɑʃt : hæmrɑhi kɑndidɑhɑ bɑʔese ɡærm ʃodæne tænure entexɑbɑt dær in ostɑn ʃod væ reqɑbæte tænɡɑtæneɡi be vodʒud ɑmæd. montæzeriɑn æfzud : dær in entexɑbɑt tæmɑm tælɑʃ bærɑje ræʔɑjæte qɑnun ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne behtærin entexɑbɑt rɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte poʃte sær ɡozɑʃtim. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte pɑnzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/1/87\nداخلی.سیاسی.قانونمندی.احزاب\n معاون سیاسی امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: لازم است که نوع\nفعالیت احزاب به صورت قانونی مشخص و مدون در کشور تعیین شود. به گزارش ایرنا نادر منتظریان شنبه در نشست جمعی ازمدیران استان افزود:\nنبود قانون به معنی واقعی کلمه درمورد احزاب باعث می شود تا هم احزاب و\nهم مسوولان گاه به صورت سلیقه ای عمل کنند. وی گفت: چنانچه توسط وزارت کشور احزاب قانونمند شکل گیرند، مشکل و معضل\nقبیله گری و طایفه گری در برخی استان ها از جمله کهگیلویه و بویراحمد نیز\nکمرنگ خواهد شد. او گفت: تشکل هایی به نام احزاب داریم اما چون قانونمند نیستند و حد و\nمرز آنها مشخص نیست، متولیان این احزاب و حتی مسوولین ممکن است سلیقه ای\nعمل کنند. منتظریان افزود:به خاطر قانونمند نبودن،احزاب خط قرمزخود را نمی شناسند\nو در نتیجه شاید منجر به مشکلاتی شود که مهار آنها سخت باشد. او با اشاره به اینکه انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمد به\nبهترین شکل ممکن نسبت به مابقی انتخابات گذشته برگزار شد ، افزود: در این\nانتخابات حتی یک پرونده قضایی نداشتیم. رییس ستاد انتخابات مجلس هشتم در کهگیلویه و بویراحمداظهارداشت: همراهی\nکاندیداها باعث گرم شدن تنور انتخابات در این استان شد و رقابت تنگاتنگی\nبه وجود آمد. منتظریان افزود: در این انتخابات تمام تلاش برای رعایت قانون انجام شد و\nخوشبختانه بهترین انتخابات را نسبت به سالهای گذشته پشت سر گذاشتیم. ک/2\n563/675\nشماره 449 ساعت 15:26 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................ e tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pol. ruɡozær. qods. pole ruɡozære qods dær tʃɑhɑrrɑh ɑxuni tæbriz æsre jekʃænbe be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre tæbriz dær ɑine eftetɑhe in pol ɡoft : bærɑje tækmil væ rɑh ændɑzi in pole pɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ælirezɑ novin æbrɑzɑmidvɑri kærd bɑ rɑh ændɑzi in pol æz terɑfike ʃæhri dær sɑʔɑte ʃoluqe ruz dær mæntæqe be tore tʃeʃm ɡir kɑste ʃode væ ɑmæd væ ʃod xodrohɑ be sohulæt ændʒɑm pæziræd. vej æfzud : poroʒe pole ruɡozære qods ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud bɑ tælɑʃe modirijæte ʃæhrdɑri zudtær æz moʔede moqærrær be etmɑm resid. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre pɑnsæd sɑʔæte hivdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hivdæh tʃehelose hivdæh. sie bist", "text": "\n................................................تبریز -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85 \nداخلی. اجتماعی. پل. روگذر.قدس. \n پل روگذر قدس در چهارراه آخونی تبریز عصر یکشنبه به بهره برداری رسید. شهردار تبریز در آیین افتتاح این پل گفت : برای تکمیل و راه اندازی این \nپل 15 میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است. \n علیرضا نوین ابرازامیدواری کرد با راه اندازی این پل از ترافیک شهری در\nساعات شلوغ روز در منطقه به طور چشم گیر کاسته شده و آمد و شد خودروها به \nسهولت انجام پذیرد. وی افزود :پروژه پل روگذر قدس که عملیات اجرایی آن از سال 83 آغاز شده \nبود با تلاش مدیریت شهرداری زودتر از موعد مقرر به اتمام رسید.1495/586/587 \nشماره 500 ساعت 17:43 تمام \n انتهای پیام 17-43-17.C20 \n\n\n " }
................................................ e tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pol. ruɡozær. qods. pole ruɡozære qods dær tʃɑhɑrrɑh ɑxuni tæbriz æsre jekʃænbe be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre tæbriz dær ɑine eftetɑhe in pol ɡoft : bærɑje tækmil væ rɑh ændɑzi in pole pɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ælirezɑ novin æbrɑzɑmidvɑri kærd bɑ rɑh ændɑzi in pol æz terɑfike ʃæhri dær sɑʔɑte ʃoluqe ruz dær mæntæqe be tore tʃeʃm ɡir kɑste ʃode væ ɑmæd væ ʃod xodrohɑ be sohulæt ændʒɑm pæziræd. vej æfzud : poroʒe pole ruɡozære qods ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud bɑ tælɑʃe modirijæte ʃæhrdɑri zudtær æz moʔede moqærrær be etmɑm resid. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre pɑnsæd sɑʔæte hivdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hivdæh tʃehelose hivdæh. sie bist
................................................تبریز -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85 داخلی. اجتماعی. پل. روگذر.قدس. پل روگذر قدس در چهارراه آخونی تبریز عصر یکشنبه به بهره برداری رسید. شهردار تبریز در آیین افتتاح این پل گفت : برای تکمیل و راه اندازی این پل 15 میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است. علیرضا نوین ابرازامیدواری کرد با راه اندازی این پل از ترافیک شهری در ساعات شلوغ روز در منطقه به طور چشم گیر کاسته شده و آمد و شد خودروها به سهولت انجام پذیرد. وی افزود :پروژه پل روگذر قدس که عملیات اجرایی آن از سال 83 آغاز شده بود با تلاش مدیریت شهرداری زودتر از موعد مقرر به اتمام رسید.1495/586/587 شماره 500 ساعت 17:43 تمام انتهای پیام 17-43-17.C20
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................ e tæbriz xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. pol. ruɡozær. qods. pole ruɡozære qods dær tʃɑhɑrrɑh ɑxuni tæbriz æsre jekʃænbe be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre tæbriz dær ɑine eftetɑhe in pol ɡoft : bærɑje tækmil væ rɑh ændɑzi in pole pɑnzdæh miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. ælirezɑ novin æbrɑzɑmidvɑri kærd bɑ rɑh ændɑzi in pol æz terɑfike ʃæhri dær sɑʔɑte ʃoluqe ruz dær mæntæqe be tore tʃeʃm ɡir kɑste ʃode væ ɑmæd væ ʃod xodrohɑ be sohulæt ændʒɑm pæziræd. vej æfzud : poroʒe pole ruɡozære qods ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud bɑ tælɑʃe modirijæte ʃæhrdɑri zudtær æz moʔede moqærrær be etmɑm resid. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre pɑnsæd sɑʔæte hivdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hivdæh tʃehelose hivdæh. sie bist", "role": "user" }, { "content": "\n................................................تبریز -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85 \nداخلی. اجتماعی. پل. روگذر.قدس. \n پل روگذر قدس در چهارراه آخونی تبریز عصر یکشنبه به بهره برداری رسید. شهردار تبریز در آیین افتتاح این پل گفت : برای تکمیل و راه اندازی این \nپل 15 میلیارد و 400 میلیون ریال هزینه شده است. \n علیرضا نوین ابرازامیدواری کرد با راه اندازی این پل از ترافیک شهری در\nساعات شلوغ روز در منطقه به طور چشم گیر کاسته شده و آمد و شد خودروها به \nسهولت انجام پذیرد. وی افزود :پروژه پل روگذر قدس که عملیات اجرایی آن از سال 83 آغاز شده \nبود با تلاش مدیریت شهرداری زودتر از موعد مقرر به اتمام رسید.1495/586/587 \nشماره 500 ساعت 17:43 تمام \n انتهای پیام 17-43-17.C20 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ruznɑmeje « bæhɑr » bæʔd æz hodud pændʒ slæʃ do sɑl, dobɑre ruje dækkeje ruznɑmeforuʃihɑ ɑmæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise ræsɑne xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in ruznɑme be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sæʔide puræzizi emruz ʃænbe, jɑzdæh ɑzærmɑh pærɑntezbæste dær doreje dʒædide enteʃɑræʃ dær ʃɑnzdæh sæfhe tʃɑp ʃode væ titre noxoste ɑn niz « soltɑnije be ʃorɑje hokkɑm pɑsox dɑd : tæhdide irɑn be xorudʒ æz enpejti » æst. dær sæfheje noxoste ruznɑme titrhɑje « felestin keʃvær ʃod », « dɑru dær tænɡnɑje tæhrim, dællɑli, moʃkelɑte bɑnki væ ærzi », « dolɑre ræsmi do hezɑro hæftsæd tumɑn », « nezɑræte mostæqel bær mætbuʔɑte beritɑniɑ », « enerʒi, kæʃtirɑni, kæʃtisɑzi væ bænɑdere irɑn, æhdɑfe dʒædide tæhrimhɑje ɑmrikɑ », « hæbse æbæd bærɑje ʃɑʔere qotri », « mærɡe ɡændʒine æsrɑre mobɑræke », « loqævi mæmnuʔijæte hedʒɑb dær mædɑrese torkije », « æfvje bejnolmelæl : æræbestɑne zendɑniɑne sjɑsiː rɑ ɑzɑd konæd » væ « dæstɡiri ozvi ærʃæde ʃæbæke hæqqɑni » be tʃeʃm mixord. særmæqɑleje « bæhɑr » hæm be qælæm « xosro tɑlebzɑde » væ bɑ onvɑne « terɑʒedi dopɑreɡi » æst. hæmtʃenin « æhmæde purnedʒɑti » jɑddɑʃti rɑ bɑ onvɑne « neɡɑhæt rɑ mixɑnæm bæhɑr » be ʃomɑreje noxoste in ruznɑme dær doreje dʒædid dɑde æst. dær sæfheje ɑxære in ʃomɑre æz ruznɑme niz mætɑlebi æz ferejdune æmuzɑde xælili, qolɑmrezɑ emɑmi, mæsʔude mærʔæʃi, nɑhide tæbɑtæbɑi, kɑmrɑne ædl væ kæsri nuri be tʃɑp reside æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑmeje bæhɑre si færværdinmɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bæræsɑse mosævvæbeje hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt toqif ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nروزنامه‌ی «بهار» بعد از حدود 5 / 2 سال، دوباره روی دکه‌ی روزنامه‌فروشی‌ها آمد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس رسانه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این روزنامه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی سعید پورعزیزی امروز (شنبه، 11 آذرماه) در دوره‌ی جدید انتشارش در 16 صفحه چاپ شده و تیتر نخست آن نیز «سلطانیه به شورای حکام پاسخ داد: تهدید ایران به خروج از ان‌پی‌تی» است.\n\n\n\nدر صفحه‌ی نخست روزنامه تیترهای «فلسطین کشور شد»، «دارو در تنگنای تحریم، دلالی، مشکلات بانکی و ارزی»، «دلار رسمی 2700 تومان»، «نظارت مستقل بر مطبوعات بریتانیا»، «انرژی، کشتی‌رانی، کشتی‌سازی و بنادر ایران، اهداف جدید تحریم‌های آمریکا»، «حبس ابد برای شاعر قطری»، «مرگ گنجینه اسرار مبارک»، «لغو ممنوعیت حجاب در مدارس ترکیه»، «عفو بین‌الملل: عربستان زندانیان سیاسی را آزاد کند» و «دستگیری عضو ارشد شبکه حقانی» به چشم می‌خورد. \n\n\n\nسرمقاله‌ی «بهار» هم به قلم «خسرو طالب‌زاده» و با عنوان «تراژدی دوپارگی» است. همچنین «احمد پورنجاتی» یادداشتی را با عنوان «نگاهت را می‌خوانم بهار» به شماره‌ی نخست این روزنامه در دوره‌ی جدید داده است.\n\n\n\nدر صفحه‌ی آخر این شماره از روزنامه نیز مطالبی از فریدون عموزاده خلیلی، غلامرضا امامی، مسعود مرعشی، ناهید طباطبایی، کامران عدل و کسری نوری به چاپ رسیده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روزنامه‌ی بهار 30 فروردین‌ماه 1389 براساس مصوبه‌ی هیأت نظارت بر مطبوعات توقیف شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ruznɑmeje « bæhɑr » bæʔd æz hodud pændʒ slæʃ do sɑl, dobɑre ruje dækkeje ruznɑmeforuʃihɑ ɑmæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise ræsɑne xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in ruznɑme be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sæʔide puræzizi emruz ʃænbe, jɑzdæh ɑzærmɑh pærɑntezbæste dær doreje dʒædide enteʃɑræʃ dær ʃɑnzdæh sæfhe tʃɑp ʃode væ titre noxoste ɑn niz « soltɑnije be ʃorɑje hokkɑm pɑsox dɑd : tæhdide irɑn be xorudʒ æz enpejti » æst. dær sæfheje noxoste ruznɑme titrhɑje « felestin keʃvær ʃod », « dɑru dær tænɡnɑje tæhrim, dællɑli, moʃkelɑte bɑnki væ ærzi », « dolɑre ræsmi do hezɑro hæftsæd tumɑn », « nezɑræte mostæqel bær mætbuʔɑte beritɑniɑ », « enerʒi, kæʃtirɑni, kæʃtisɑzi væ bænɑdere irɑn, æhdɑfe dʒædide tæhrimhɑje ɑmrikɑ », « hæbse æbæd bærɑje ʃɑʔere qotri », « mærɡe ɡændʒine æsrɑre mobɑræke », « loqævi mæmnuʔijæte hedʒɑb dær mædɑrese torkije », « æfvje bejnolmelæl : æræbestɑne zendɑniɑne sjɑsiː rɑ ɑzɑd konæd » væ « dæstɡiri ozvi ærʃæde ʃæbæke hæqqɑni » be tʃeʃm mixord. særmæqɑleje « bæhɑr » hæm be qælæm « xosro tɑlebzɑde » væ bɑ onvɑne « terɑʒedi dopɑreɡi » æst. hæmtʃenin « æhmæde purnedʒɑti » jɑddɑʃti rɑ bɑ onvɑne « neɡɑhæt rɑ mixɑnæm bæhɑr » be ʃomɑreje noxoste in ruznɑme dær doreje dʒædid dɑde æst. dær sæfheje ɑxære in ʃomɑre æz ruznɑme niz mætɑlebi æz ferejdune æmuzɑde xælili, qolɑmrezɑ emɑmi, mæsʔude mærʔæʃi, nɑhide tæbɑtæbɑi, kɑmrɑne ædl væ kæsri nuri be tʃɑp reside æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑmeje bæhɑre si færværdinmɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bæræsɑse mosævvæbeje hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt toqif ʃod. entehɑje pæjɑm
روزنامه‌ی «بهار» بعد از حدود 5 / 2 سال، دوباره روی دکه‌ی روزنامه‌فروشی‌ها آمد. به گزارش خبرنگار سرویس رسانه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این روزنامه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی سعید پورعزیزی امروز (شنبه، 11 آذرماه) در دوره‌ی جدید انتشارش در 16 صفحه چاپ شده و تیتر نخست آن نیز «سلطانیه به شورای حکام پاسخ داد: تهدید ایران به خروج از ان‌پی‌تی» است. در صفحه‌ی نخست روزنامه تیترهای «فلسطین کشور شد»، «دارو در تنگنای تحریم، دلالی، مشکلات بانکی و ارزی»، «دلار رسمی 2700 تومان»، «نظارت مستقل بر مطبوعات بریتانیا»، «انرژی، کشتی‌رانی، کشتی‌سازی و بنادر ایران، اهداف جدید تحریم‌های آمریکا»، «حبس ابد برای شاعر قطری»، «مرگ گنجینه اسرار مبارک»، «لغو ممنوعیت حجاب در مدارس ترکیه»، «عفو بین‌الملل: عربستان زندانیان سیاسی را آزاد کند» و «دستگیری عضو ارشد شبکه حقانی» به چشم می‌خورد. سرمقاله‌ی «بهار» هم به قلم «خسرو طالب‌زاده» و با عنوان «تراژدی دوپارگی» است. همچنین «احمد پورنجاتی» یادداشتی را با عنوان «نگاهت را می‌خوانم بهار» به شماره‌ی نخست این روزنامه در دوره‌ی جدید داده است. در صفحه‌ی آخر این شماره از روزنامه نیز مطالبی از فریدون عموزاده خلیلی، غلامرضا امامی، مسعود مرعشی، ناهید طباطبایی، کامران عدل و کسری نوری به چاپ رسیده است. به گزارش ایسنا، روزنامه‌ی بهار 30 فروردین‌ماه 1389 براساس مصوبه‌ی هیأت نظارت بر مطبوعات توقیف شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ruznɑmeje « bæhɑr » bæʔd æz hodud pændʒ slæʃ do sɑl, dobɑre ruje dækkeje ruznɑmeforuʃihɑ ɑmæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise ræsɑne xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in ruznɑme be sɑhebe emtijɑzi væ mædiræmæsʔuli sæʔide puræzizi emruz ʃænbe, jɑzdæh ɑzærmɑh pærɑntezbæste dær doreje dʒædide enteʃɑræʃ dær ʃɑnzdæh sæfhe tʃɑp ʃode væ titre noxoste ɑn niz « soltɑnije be ʃorɑje hokkɑm pɑsox dɑd : tæhdide irɑn be xorudʒ æz enpejti » æst. dær sæfheje noxoste ruznɑme titrhɑje « felestin keʃvær ʃod », « dɑru dær tænɡnɑje tæhrim, dællɑli, moʃkelɑte bɑnki væ ærzi », « dolɑre ræsmi do hezɑro hæftsæd tumɑn », « nezɑræte mostæqel bær mætbuʔɑte beritɑniɑ », « enerʒi, kæʃtirɑni, kæʃtisɑzi væ bænɑdere irɑn, æhdɑfe dʒædide tæhrimhɑje ɑmrikɑ », « hæbse æbæd bærɑje ʃɑʔere qotri », « mærɡe ɡændʒine æsrɑre mobɑræke », « loqævi mæmnuʔijæte hedʒɑb dær mædɑrese torkije », « æfvje bejnolmelæl : æræbestɑne zendɑniɑne sjɑsiː rɑ ɑzɑd konæd » væ « dæstɡiri ozvi ærʃæde ʃæbæke hæqqɑni » be tʃeʃm mixord. særmæqɑleje « bæhɑr » hæm be qælæm « xosro tɑlebzɑde » væ bɑ onvɑne « terɑʒedi dopɑreɡi » æst. hæmtʃenin « æhmæde purnedʒɑti » jɑddɑʃti rɑ bɑ onvɑne « neɡɑhæt rɑ mixɑnæm bæhɑr » be ʃomɑreje noxoste in ruznɑme dær doreje dʒædid dɑde æst. dær sæfheje ɑxære in ʃomɑre æz ruznɑme niz mætɑlebi æz ferejdune æmuzɑde xælili, qolɑmrezɑ emɑmi, mæsʔude mærʔæʃi, nɑhide tæbɑtæbɑi, kɑmrɑne ædl væ kæsri nuri be tʃɑp reside æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, ruznɑmeje bæhɑre si færværdinmɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh bæræsɑse mosævvæbeje hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt toqif ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nروزنامه‌ی «بهار» بعد از حدود 5 / 2 سال، دوباره روی دکه‌ی روزنامه‌فروشی‌ها آمد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس رسانه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این روزنامه به صاحب امتیازی و مدیرمسئولی سعید پورعزیزی امروز (شنبه، 11 آذرماه) در دوره‌ی جدید انتشارش در 16 صفحه چاپ شده و تیتر نخست آن نیز «سلطانیه به شورای حکام پاسخ داد: تهدید ایران به خروج از ان‌پی‌تی» است.\n\n\n\nدر صفحه‌ی نخست روزنامه تیترهای «فلسطین کشور شد»، «دارو در تنگنای تحریم، دلالی، مشکلات بانکی و ارزی»، «دلار رسمی 2700 تومان»، «نظارت مستقل بر مطبوعات بریتانیا»، «انرژی، کشتی‌رانی، کشتی‌سازی و بنادر ایران، اهداف جدید تحریم‌های آمریکا»، «حبس ابد برای شاعر قطری»، «مرگ گنجینه اسرار مبارک»، «لغو ممنوعیت حجاب در مدارس ترکیه»، «عفو بین‌الملل: عربستان زندانیان سیاسی را آزاد کند» و «دستگیری عضو ارشد شبکه حقانی» به چشم می‌خورد. \n\n\n\nسرمقاله‌ی «بهار» هم به قلم «خسرو طالب‌زاده» و با عنوان «تراژدی دوپارگی» است. همچنین «احمد پورنجاتی» یادداشتی را با عنوان «نگاهت را می‌خوانم بهار» به شماره‌ی نخست این روزنامه در دوره‌ی جدید داده است.\n\n\n\nدر صفحه‌ی آخر این شماره از روزنامه نیز مطالبی از فریدون عموزاده خلیلی، غلامرضا امامی، مسعود مرعشی، ناهید طباطبایی، کامران عدل و کسری نوری به چاپ رسیده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روزنامه‌ی بهار 30 فروردین‌ماه 1389 براساس مصوبه‌ی هیأت نظارت بر مطبوعات توقیف شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væhmkɑri hɑje tedʒɑri irɑn væ emɑrɑt bærræsi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh dobej hæmidrezɑ ɑsefi sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede væ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje tedʒɑri mjɑne irɑn væ emɑrɑt rɑ bærræsi kærdænd be ɡozɑreʃe irnɑ, sæfire irɑn ruze jekʃænbe dær didɑr bɑ ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte færɑvɑn mjɑne irɑn væ emɑrɑt bær zæruræte tælɑʃ bærɑje rævɑne sɑzi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be viʒe dær bæxʃ hɑje tedʒɑri væ bɑnki tæʔkid kærd væ xɑstɑre ræfʔe mævɑneʔe modʒud dær in zæmine ʃod. ɑsefi bɑ mosbæt tosif kærdæne rævænde ro be roʃde fæʔɑlijæt hɑje todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne irɑni dær emɑrɑt, ɡoft : zɑmene estemrɑre tʃenin hæmkɑri hɑi bær tæræf kærdæne mævɑneʔe bɑnki væ erɑʔe tæshilɑte biʃtær be bɑzærɡɑnɑn be viʒe dær ɡomrok hɑje dobej æst. ; sædo ʃæst hæʃ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej niz dærɑjen didɑr bɑ eʃɑre be næqʃ væ dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe, irɑn rɑ kelidi tærine hæmsɑje emɑrɑt jɑd kærd. vej ɡoft : didɡɑh hɑkeme dobej niz hæmvɑre bær tæsriʔe rævɑbete eqtesɑdi bɑ irɑn væ æfzɑjeʃe tedʒɑræt bɑ ɑn ostovɑr æst. ælqærir hæmtʃenin bær ɑmɑdeɡi otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bærɑje ræfʔe mævɑneʔe eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærd. dær in didɑr tæbɑdole hejʔæt hɑje otɑq hɑje irɑn væ emɑrɑt væ neʃæste moʃtæræke todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne do keʃvær morede tæʔkid væ tævɑfoq qærɑr ɡereft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : hivdæh tæmɑm", "text": "راههای گسترش روابط اقتصادی وهمکاری های تجاری ایران و امارات بررسی شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13\nدبی - حمیدرضا آصفی سفیر جمهوری اسلامی ایران در امارات عربی متحده و\nعبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی راههای گسترش روابط\n اقتصادی و افزایش همکاری های تجاری میان ایران و امارات را بررسی کردند\nبه گزارش ایرنا، سفیر ایران روز یکشنبه در دیدار با رییس اتاق بازرگانی و\n صنایع دبی با اشاره به مشترکات فراوان میان ایران و امارات بر ضرورت تلاش\n برای روان سازی فعالیت های اقتصادی به ویژه در بخش های تجاری و بانکی\nتاکید کرد و خواستار رفع موانع موجود در این زمینه شد. آصفی با مثبت توصیف کردن روند رو به رشد فعالیت های تجار و بازرگانان\n ایرانی در امارات ، گفت : ضامن استمرار چنین همکاری هایی بر طرف کردن\nموانع بانکی و ارائه تسهیلات بیشتر به بازرگانان به ویژه در گمرک های دبی\nاست . ;160#\n عبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی نیز دراین دیدار\n با اشاره به نقش و جایگاه جمهوری اسلامی ایران در منطقه ، ایران را کلیدی\nترین همسایه امارات یاد کرد. وی گفت : دیدگاه حاکم دبی نیز همواره بر تسریع روابط اقتصادی با\nایران و افزایش تجارت با آن استوار است . الغریر همچنین بر آمادگی اتاق بازرگانی و صنایع دبی برای رفع موانع\nاقتصادی و تجاری میان دو کشور تاکید کرد. در این دیدار تبادل هیات های اتاق های ایران و امارات و نشست مشترک\nتجار و بازرگانان دو کشور مورد تاکید و توافق قرار گرفت . خاورم 1431**300**\nشماره 092 ساعت 15:17 تمام\n\n\n " }
rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væhmkɑri hɑje tedʒɑri irɑn væ emɑrɑt bærræsi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh dobej hæmidrezɑ ɑsefi sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede væ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje tedʒɑri mjɑne irɑn væ emɑrɑt rɑ bærræsi kærdænd be ɡozɑreʃe irnɑ, sæfire irɑn ruze jekʃænbe dær didɑr bɑ ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte færɑvɑn mjɑne irɑn væ emɑrɑt bær zæruræte tælɑʃ bærɑje rævɑne sɑzi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be viʒe dær bæxʃ hɑje tedʒɑri væ bɑnki tæʔkid kærd væ xɑstɑre ræfʔe mævɑneʔe modʒud dær in zæmine ʃod. ɑsefi bɑ mosbæt tosif kærdæne rævænde ro be roʃde fæʔɑlijæt hɑje todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne irɑni dær emɑrɑt, ɡoft : zɑmene estemrɑre tʃenin hæmkɑri hɑi bær tæræf kærdæne mævɑneʔe bɑnki væ erɑʔe tæshilɑte biʃtær be bɑzærɡɑnɑn be viʒe dær ɡomrok hɑje dobej æst. ; sædo ʃæst hæʃ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej niz dærɑjen didɑr bɑ eʃɑre be næqʃ væ dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe, irɑn rɑ kelidi tærine hæmsɑje emɑrɑt jɑd kærd. vej ɡoft : didɡɑh hɑkeme dobej niz hæmvɑre bær tæsriʔe rævɑbete eqtesɑdi bɑ irɑn væ æfzɑjeʃe tedʒɑræt bɑ ɑn ostovɑr æst. ælqærir hæmtʃenin bær ɑmɑdeɡi otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bærɑje ræfʔe mævɑneʔe eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærd. dær in didɑr tæbɑdole hejʔæt hɑje otɑq hɑje irɑn væ emɑrɑt væ neʃæste moʃtæræke todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne do keʃvær morede tæʔkid væ tævɑfoq qærɑr ɡereft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : hivdæh tæmɑm
راههای گسترش روابط اقتصادی وهمکاری های تجاری ایران و امارات بررسی شد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13 دبی - حمیدرضا آصفی سفیر جمهوری اسلامی ایران در امارات عربی متحده و عبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی راههای گسترش روابط اقتصادی و افزایش همکاری های تجاری میان ایران و امارات را بررسی کردند به گزارش ایرنا، سفیر ایران روز یکشنبه در دیدار با رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی با اشاره به مشترکات فراوان میان ایران و امارات بر ضرورت تلاش برای روان سازی فعالیت های اقتصادی به ویژه در بخش های تجاری و بانکی تاکید کرد و خواستار رفع موانع موجود در این زمینه شد. آصفی با مثبت توصیف کردن روند رو به رشد فعالیت های تجار و بازرگانان ایرانی در امارات ، گفت : ضامن استمرار چنین همکاری هایی بر طرف کردن موانع بانکی و ارائه تسهیلات بیشتر به بازرگانان به ویژه در گمرک های دبی است . ;160# عبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی نیز دراین دیدار با اشاره به نقش و جایگاه جمهوری اسلامی ایران در منطقه ، ایران را کلیدی ترین همسایه امارات یاد کرد. وی گفت : دیدگاه حاکم دبی نیز همواره بر تسریع روابط اقتصادی با ایران و افزایش تجارت با آن استوار است . الغریر همچنین بر آمادگی اتاق بازرگانی و صنایع دبی برای رفع موانع اقتصادی و تجاری میان دو کشور تاکید کرد. در این دیدار تبادل هیات های اتاق های ایران و امارات و نشست مشترک تجار و بازرگانان دو کشور مورد تاکید و توافق قرار گرفت . خاورم 1431**300** شماره 092 ساعت 15:17 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væhmkɑri hɑje tedʒɑri irɑn væ emɑrɑt bærræsi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sizdæh dobej hæmidrezɑ ɑsefi sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær emɑrɑte æræbi mottæhede væ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑje tedʒɑri mjɑne irɑn væ emɑrɑt rɑ bærræsi kærdænd be ɡozɑreʃe irnɑ, sæfire irɑn ruze jekʃænbe dær didɑr bɑ ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bɑ eʃɑre be moʃtærækɑte færɑvɑn mjɑne irɑn væ emɑrɑt bær zæruræte tælɑʃ bærɑje rævɑne sɑzi fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be viʒe dær bæxʃ hɑje tedʒɑri væ bɑnki tæʔkid kærd væ xɑstɑre ræfʔe mævɑneʔe modʒud dær in zæmine ʃod. ɑsefi bɑ mosbæt tosif kærdæne rævænde ro be roʃde fæʔɑlijæt hɑje todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne irɑni dær emɑrɑt, ɡoft : zɑmene estemrɑre tʃenin hæmkɑri hɑi bær tæræf kærdæne mævɑneʔe bɑnki væ erɑʔe tæshilɑte biʃtær be bɑzærɡɑnɑn be viʒe dær ɡomrok hɑje dobej æst. ; sædo ʃæst hæʃ æbdolræhmæn sejf ælqærir ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej niz dærɑjen didɑr bɑ eʃɑre be næqʃ væ dʒɑjɡɑh dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe, irɑn rɑ kelidi tærine hæmsɑje emɑrɑt jɑd kærd. vej ɡoft : didɡɑh hɑkeme dobej niz hæmvɑre bær tæsriʔe rævɑbete eqtesɑdi bɑ irɑn væ æfzɑjeʃe tedʒɑræt bɑ ɑn ostovɑr æst. ælqærir hæmtʃenin bær ɑmɑdeɡi otɑqe bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔe dobej bærɑje ræfʔe mævɑneʔe eqtesɑdi væ tedʒɑri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærd. dær in didɑr tæbɑdole hejʔæt hɑje otɑq hɑje irɑn væ emɑrɑt væ neʃæste moʃtæræke todʒdʒɑr væ bɑzærɡɑnɑne do keʃvær morede tæʔkid væ tævɑfoq qærɑr ɡereft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte pɑnzdæh : hivdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "راههای گسترش روابط اقتصادی وهمکاری های تجاری ایران و امارات بررسی شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/13\nدبی - حمیدرضا آصفی سفیر جمهوری اسلامی ایران در امارات عربی متحده و\nعبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی راههای گسترش روابط\n اقتصادی و افزایش همکاری های تجاری میان ایران و امارات را بررسی کردند\nبه گزارش ایرنا، سفیر ایران روز یکشنبه در دیدار با رییس اتاق بازرگانی و\n صنایع دبی با اشاره به مشترکات فراوان میان ایران و امارات بر ضرورت تلاش\n برای روان سازی فعالیت های اقتصادی به ویژه در بخش های تجاری و بانکی\nتاکید کرد و خواستار رفع موانع موجود در این زمینه شد. آصفی با مثبت توصیف کردن روند رو به رشد فعالیت های تجار و بازرگانان\n ایرانی در امارات ، گفت : ضامن استمرار چنین همکاری هایی بر طرف کردن\nموانع بانکی و ارائه تسهیلات بیشتر به بازرگانان به ویژه در گمرک های دبی\nاست . ;160#\n عبدالرحمن سیف الغریر رییس اتاق بازرگانی و صنایع دبی نیز دراین دیدار\n با اشاره به نقش و جایگاه جمهوری اسلامی ایران در منطقه ، ایران را کلیدی\nترین همسایه امارات یاد کرد. وی گفت : دیدگاه حاکم دبی نیز همواره بر تسریع روابط اقتصادی با\nایران و افزایش تجارت با آن استوار است . الغریر همچنین بر آمادگی اتاق بازرگانی و صنایع دبی برای رفع موانع\nاقتصادی و تجاری میان دو کشور تاکید کرد. در این دیدار تبادل هیات های اتاق های ایران و امارات و نشست مشترک\nتجار و بازرگانان دو کشور مورد تاکید و توافق قرار گرفت . خاورم 1431**300**\nشماره 092 ساعت 15:17 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mædʒlese dæhom bɑ tæmɑm noqɑte mosbæt væ mænfi be pɑjɑne omre xod næzdik mi ʃævæd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃtee fɑreq æz hævɑʃi ke mædʒles bɑ ɑn dærɡir bud æz ɑtæʃ zædæne bærdʒɑm, toziʔe ʃæbnɑme, selfi ɡereftæn hɑje dʒændʒɑli væ... bɑ tælɑʃhɑje mosbæti tʃon ʃenɑsnɑme dɑr kærdæne kudækɑni ke mɑdære irɑni dɑrænd, tærhe tæqlile modʒɑzɑte tæʔziri, qɑnune toseʔe væ eʃteqɑle pɑjdɑr, qævɑnine ræfʔe mævɑneʔe tolide hæmrɑh bud. dær in miɑn bærxi næmɑjændeɡɑn dærɡire mæbɑhesse qɑnunɡozɑri mædʒles budænd væ bærxi biʃtær dærɡire bɑzi hɑje sjɑsiː væ dʒændʒɑle sɑzi. æmmɑ « behtærin næmɑjænde mædʒles dæhom tʃe kæsist væ tʃerɑ », in soʔɑli bud ke xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær ɑstɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz moxɑtæbɑne xod porsid. æz bejte olmɑl hoquq næɡirdæbæræxi kɑrbærɑn dær næzærɑte xod behtærin næmɑjænde rɑ færdi moʔærrefi kærdænd ke diɡær kɑndidɑje mædʒles næʃævæd jɑ æz bejte olmɑl hoquqi dærjɑft nækonæd. mæsælæn hæmid neveʃt : « mæne behtærin næmɑjænde budæm, tʃon zemne in ke næqʃe jeksɑni dær omure mæmlekæt dɑʃtæm hitʃ hoquqi æz bejte olmɑl næɡereftæm. » jɑ færdi diɡæri be nɑme æli neveʃt : « hær kæsi æz dustɑn ke kɑndid næʃævæd behtærin næmɑjænde æst. hæddeæqæl pul bejt olmɑl rɑ særfe hoquqe iʃɑn mi konænd. » binævɑ kɑrbære diɡærist ke bɑ eʃɑre be zæʔfe mædʒlese dæhom neveʃt : « dære keʃvære mɑ dær hitʃ dore ʔi næmɑjændeɡɑne æmælkærde xubi nædɑʃtænd. behtærin dælil hæmin æst ke kæʃurmɑ dotʃɑre in hæme moʃkele lɑjænhæl qærɑr ɡerefte væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde hæm ke ʔomidvɑr konænde nist. benæzær mi ɑjæd mædʒles tæbdil ʃode be jek bɑr ezɑfe væhzine bær bærɑje in mæmlekæt. » sɑdeqi behtærin næmɑjænde æstɑmɑe behtærin næmɑjænde æz neɡɑh kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn tʃe kæsi bud? e bærxi kɑrbærɑn dær pɑsox be soɑle xæbrɑnælɑjn, mæhmude sɑdeqi rɑ behtærin næmɑjændee dæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑnestænd. pærvɑne sælæhʃuri væ æli motæhhæri be tærtib dær rotbe hɑje dovvom væ sevvom in næzærxɑhi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin rɑbete kɑrbæri neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn tʃonje tæne æʔlæm mobɑreze bɑ fesɑd ruje bolænd kærd væ xɑstɑre ʃæffɑfijæt ʃod. » jɑ æli neveʃt : « bɑ vodʒude in ke osule fekriæme sædo hæʃtɑd dærædʒe bɑ ɑqɑje motæhhæri zɑvje dɑræd, æmmɑ be næzæræm dʒozvje ʃodʒɑʔtærin væ mofidtærin næmɑjændehɑ budænd. næmɑjændei ke montæzere dæstur æz bɑlɑ bɑʃæd næmɑjænde mærdom nist. » ælbætte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn æz diɡær næmɑjændeɡɑne qɑfel næbudænd. sejjed mohæmmæde tæbɑtæbɑi neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn be dælile ʃodʒɑʔæt væ pejɡiri ʃæffɑfijæt. æli motæhhæri be dælile ʃodʒɑʔæt dær bæjɑne næzærɑte sjɑsiː. dʒæhɑbæxʃe mohebi niɑ be dælile bæjɑne næzærɑt bedune vɑbæsteɡi be osulɡærɑjɑn. hæsæne kɑmrɑn be dælile pɑkdæst budæn. mæsʔude pezeʃkiɑn be dælile bæjɑne næzærɑte bedun dær næzær ɡereftæne dʒenɑh væ sɑlem væ pɑkdæst budæn. fælɑhæt piʃe be dælile bæjɑne næzærɑt bedune hobb væ boqz væ rɑstɡui væ dæxili nækærdæne mæsɑʔele dʒenɑhi dær rijɑsæte komisijone æmnijæte melli. » færde diɡæri hæm ke nɑmæʃ rɑ montæʃer nækærde æst bɑ kenɑje be nezɑræte estesvɑbi ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje xæbrɑnælɑjn neveʃt : « ælbætte in mædʒles dæstpoxte dʒenɑbe ɑqɑjɑn ʃorɑje neɡæhbɑn æst væli dær bejne inhɑ ʃɑjæd tʃænd næfær æz dæsteʃɑn dærræfte mesle ɑqɑjɑne sɑdeqi væ motæhhæri væ xɑnome sælæhʃuri. » ʃomɑ mitævɑnid mæʃruhe næzærɑte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn rɑ dær ɡijumebɑz indʒɑ ɡijumebæste bexɑnid. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh", "text": "به گزارش خبرآنلاین، مجلس دهم با تمام  نقاط مثبت و منفی  به پایان عمر خود نزدیک می شود. در چهارسال گذشته فارغ از حواشی که مجلس با آن درگیر بود از آتش زدن برجام، توزیع شبنامه، سلفی گرفتن های جنجالی و ...با تلاش‌های مثبتی چون شناسنامه دار کردن کودکانی که مادر ایرانی دارند، طرح تقلیل مجازات تعزیری، قانون توسعه و اشتغال پایدار، قوانین رفع موانع تولید همراه بود.در این میان برخی نمایندگان درگیر مباحث قانونگذاری مجلس بودند و برخی بیشتر درگیر بازی های سیاسی و جنجال سازی. اما«بهترین نماینده مجلس دهم چه کسی است و چرا»،این سوالی بود که خبرگزاری خبرآنلاین در آستانه‌ انتخابات مجلس یازدهم از مخاطبان خود پرسید.از بیت المال حقوق نگیردبرخی کاربران در نظرات خود بهترین نماینده را فردی معرفی کردند که دیگر  کاندیدای مجلس نشود یا از بیت المال حقوقی دریافت نکند. مثلا حمید نوشت:« من بهترین نماینده بودم، چون ضمن این که نقش یکسانی در امور مملکت داشتم هیچ حقوقی از بیت المال نگرفتم.» یا فردی دیگری به نام علی نوشت:«هر کسی از دوستان که کاندید نشود بهترین نماینده است . حداقل پول بیت المال را صرف حقوق ایشان می کنند.»      بینوا کاربر دیگری است که با اشاره به ضعف مجلس دهم نوشت:« در کشور ما در هیچ دوره ای نمایندگان عملکرد خوبی نداشتند . بهترین دلیل همین است که کشورما دچار این همه مشکل لاینحل قرار گرفته و چشم انداز آینده هم که امیدوار کننده نیست .بنظر می آید مجلس تبدیل شده به یک بار اضافه وهزینه بر برای این مملکت.»صادقی بهترین نماینده استاما بهترین نماینده از نگاه کاربران خبرآنلاین چه کسی بود؟  برخی کاربران در پاسخ به سوال خبرآنلاین، محمود صادقی را بهترین نماینده دهمین دوره مجلس شورای اسلامی دانستند. پروانه سلحشوری و علی مطهری به ترتیب در رتبه های دوم و سوم این نظرخواهی قرار گرفته‌اند. در همین رابطه کاربری نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران چون یه تنه علم مبارزه با فساد رو بلند کرد و خواستار شفافیت شد.» یا علی نوشت:« با وجود این که اصول فکری‌ام ۱۸۰ درجه با آقای مطهری زاویه دارد، اما به نظرم جزو شجاع‌ترین و مفیدترین نماینده‌ها بودند. نماینده‌ای که منتظر دستور از بالا باشد نماینده مردم نیست.»البته کاربران خبرآنلاین از دیگر نمایندگان غافل نبودند. سید محمد طباطبایی نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران به دلیل شجاعت و پیگیری شفافیت. علی مطهری به دلیل شجاعت در بیان نظرات سیاسی. جهابخش محبی نیا به دلیل بیان نظرات بدون وابستگی به اصولگرایان. حسن کامران به دلیل پاکدست بودن. مسعود پزشکیان به دلیل بیان نظرات بدون در نظر گرفتن جناح و سالم و پاکدست بودن. فلاحت پیشه به دلیل بیان نظرات بدون حب و بغض و راستگویی و دخیلی نکردن مسائل جناحی در ریاست کمیسیون امنیت ملی.»فرد دیگری هم که نامش را منتشر نکرده است با کنایه به نظارت استصوابی شورای نگهبان برای خبرآنلاین نوشت:«البته این مجلس دستپخت جناب آقایان شورای نگهبان است ولی در بین اینها شاید چند نفر از دستشان دررفته مثل آقایان صادقی و مطهری و خانم سلحشوری.»شما می‌توانید مشروح نظرات کاربران خبرآنلاین را در {اینجا} بخوانید.۲۷۲۱۵" }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mædʒlese dæhom bɑ tæmɑm noqɑte mosbæt væ mænfi be pɑjɑne omre xod næzdik mi ʃævæd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃtee fɑreq æz hævɑʃi ke mædʒles bɑ ɑn dærɡir bud æz ɑtæʃ zædæne bærdʒɑm, toziʔe ʃæbnɑme, selfi ɡereftæn hɑje dʒændʒɑli væ... bɑ tælɑʃhɑje mosbæti tʃon ʃenɑsnɑme dɑr kærdæne kudækɑni ke mɑdære irɑni dɑrænd, tærhe tæqlile modʒɑzɑte tæʔziri, qɑnune toseʔe væ eʃteqɑle pɑjdɑr, qævɑnine ræfʔe mævɑneʔe tolide hæmrɑh bud. dær in miɑn bærxi næmɑjændeɡɑn dærɡire mæbɑhesse qɑnunɡozɑri mædʒles budænd væ bærxi biʃtær dærɡire bɑzi hɑje sjɑsiː væ dʒændʒɑle sɑzi. æmmɑ « behtærin næmɑjænde mædʒles dæhom tʃe kæsist væ tʃerɑ », in soʔɑli bud ke xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær ɑstɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz moxɑtæbɑne xod porsid. æz bejte olmɑl hoquq næɡirdæbæræxi kɑrbærɑn dær næzærɑte xod behtærin næmɑjænde rɑ færdi moʔærrefi kærdænd ke diɡær kɑndidɑje mædʒles næʃævæd jɑ æz bejte olmɑl hoquqi dærjɑft nækonæd. mæsælæn hæmid neveʃt : « mæne behtærin næmɑjænde budæm, tʃon zemne in ke næqʃe jeksɑni dær omure mæmlekæt dɑʃtæm hitʃ hoquqi æz bejte olmɑl næɡereftæm. » jɑ færdi diɡæri be nɑme æli neveʃt : « hær kæsi æz dustɑn ke kɑndid næʃævæd behtærin næmɑjænde æst. hæddeæqæl pul bejt olmɑl rɑ særfe hoquqe iʃɑn mi konænd. » binævɑ kɑrbære diɡærist ke bɑ eʃɑre be zæʔfe mædʒlese dæhom neveʃt : « dære keʃvære mɑ dær hitʃ dore ʔi næmɑjændeɡɑne æmælkærde xubi nædɑʃtænd. behtærin dælil hæmin æst ke kæʃurmɑ dotʃɑre in hæme moʃkele lɑjænhæl qærɑr ɡerefte væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde hæm ke ʔomidvɑr konænde nist. benæzær mi ɑjæd mædʒles tæbdil ʃode be jek bɑr ezɑfe væhzine bær bærɑje in mæmlekæt. » sɑdeqi behtærin næmɑjænde æstɑmɑe behtærin næmɑjænde æz neɡɑh kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn tʃe kæsi bud? e bærxi kɑrbærɑn dær pɑsox be soɑle xæbrɑnælɑjn, mæhmude sɑdeqi rɑ behtærin næmɑjændee dæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑnestænd. pærvɑne sælæhʃuri væ æli motæhhæri be tærtib dær rotbe hɑje dovvom væ sevvom in næzærxɑhi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin rɑbete kɑrbæri neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn tʃonje tæne æʔlæm mobɑreze bɑ fesɑd ruje bolænd kærd væ xɑstɑre ʃæffɑfijæt ʃod. » jɑ æli neveʃt : « bɑ vodʒude in ke osule fekriæme sædo hæʃtɑd dærædʒe bɑ ɑqɑje motæhhæri zɑvje dɑræd, æmmɑ be næzæræm dʒozvje ʃodʒɑʔtærin væ mofidtærin næmɑjændehɑ budænd. næmɑjændei ke montæzere dæstur æz bɑlɑ bɑʃæd næmɑjænde mærdom nist. » ælbætte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn æz diɡær næmɑjændeɡɑne qɑfel næbudænd. sejjed mohæmmæde tæbɑtæbɑi neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn be dælile ʃodʒɑʔæt væ pejɡiri ʃæffɑfijæt. æli motæhhæri be dælile ʃodʒɑʔæt dær bæjɑne næzærɑte sjɑsiː. dʒæhɑbæxʃe mohebi niɑ be dælile bæjɑne næzærɑt bedune vɑbæsteɡi be osulɡærɑjɑn. hæsæne kɑmrɑn be dælile pɑkdæst budæn. mæsʔude pezeʃkiɑn be dælile bæjɑne næzærɑte bedun dær næzær ɡereftæne dʒenɑh væ sɑlem væ pɑkdæst budæn. fælɑhæt piʃe be dælile bæjɑne næzærɑt bedune hobb væ boqz væ rɑstɡui væ dæxili nækærdæne mæsɑʔele dʒenɑhi dær rijɑsæte komisijone æmnijæte melli. » færde diɡæri hæm ke nɑmæʃ rɑ montæʃer nækærde æst bɑ kenɑje be nezɑræte estesvɑbi ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje xæbrɑnælɑjn neveʃt : « ælbætte in mædʒles dæstpoxte dʒenɑbe ɑqɑjɑn ʃorɑje neɡæhbɑn æst væli dær bejne inhɑ ʃɑjæd tʃænd næfær æz dæsteʃɑn dærræfte mesle ɑqɑjɑne sɑdeqi væ motæhhæri væ xɑnome sælæhʃuri. » ʃomɑ mitævɑnid mæʃruhe næzærɑte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn rɑ dær ɡijumebɑz indʒɑ ɡijumebæste bexɑnid. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh
به گزارش خبرآنلاین، مجلس دهم با تمام  نقاط مثبت و منفی  به پایان عمر خود نزدیک می شود. در چهارسال گذشته فارغ از حواشی که مجلس با آن درگیر بود از آتش زدن برجام، توزیع شبنامه، سلفی گرفتن های جنجالی و ...با تلاش‌های مثبتی چون شناسنامه دار کردن کودکانی که مادر ایرانی دارند، طرح تقلیل مجازات تعزیری، قانون توسعه و اشتغال پایدار، قوانین رفع موانع تولید همراه بود.در این میان برخی نمایندگان درگیر مباحث قانونگذاری مجلس بودند و برخی بیشتر درگیر بازی های سیاسی و جنجال سازی. اما«بهترین نماینده مجلس دهم چه کسی است و چرا»،این سوالی بود که خبرگزاری خبرآنلاین در آستانه‌ انتخابات مجلس یازدهم از مخاطبان خود پرسید.از بیت المال حقوق نگیردبرخی کاربران در نظرات خود بهترین نماینده را فردی معرفی کردند که دیگر  کاندیدای مجلس نشود یا از بیت المال حقوقی دریافت نکند. مثلا حمید نوشت:« من بهترین نماینده بودم، چون ضمن این که نقش یکسانی در امور مملکت داشتم هیچ حقوقی از بیت المال نگرفتم.» یا فردی دیگری به نام علی نوشت:«هر کسی از دوستان که کاندید نشود بهترین نماینده است . حداقل پول بیت المال را صرف حقوق ایشان می کنند.»      بینوا کاربر دیگری است که با اشاره به ضعف مجلس دهم نوشت:« در کشور ما در هیچ دوره ای نمایندگان عملکرد خوبی نداشتند . بهترین دلیل همین است که کشورما دچار این همه مشکل لاینحل قرار گرفته و چشم انداز آینده هم که امیدوار کننده نیست .بنظر می آید مجلس تبدیل شده به یک بار اضافه وهزینه بر برای این مملکت.»صادقی بهترین نماینده استاما بهترین نماینده از نگاه کاربران خبرآنلاین چه کسی بود؟  برخی کاربران در پاسخ به سوال خبرآنلاین، محمود صادقی را بهترین نماینده دهمین دوره مجلس شورای اسلامی دانستند. پروانه سلحشوری و علی مطهری به ترتیب در رتبه های دوم و سوم این نظرخواهی قرار گرفته‌اند. در همین رابطه کاربری نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران چون یه تنه علم مبارزه با فساد رو بلند کرد و خواستار شفافیت شد.» یا علی نوشت:« با وجود این که اصول فکری‌ام ۱۸۰ درجه با آقای مطهری زاویه دارد، اما به نظرم جزو شجاع‌ترین و مفیدترین نماینده‌ها بودند. نماینده‌ای که منتظر دستور از بالا باشد نماینده مردم نیست.»البته کاربران خبرآنلاین از دیگر نمایندگان غافل نبودند. سید محمد طباطبایی نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران به دلیل شجاعت و پیگیری شفافیت. علی مطهری به دلیل شجاعت در بیان نظرات سیاسی. جهابخش محبی نیا به دلیل بیان نظرات بدون وابستگی به اصولگرایان. حسن کامران به دلیل پاکدست بودن. مسعود پزشکیان به دلیل بیان نظرات بدون در نظر گرفتن جناح و سالم و پاکدست بودن. فلاحت پیشه به دلیل بیان نظرات بدون حب و بغض و راستگویی و دخیلی نکردن مسائل جناحی در ریاست کمیسیون امنیت ملی.»فرد دیگری هم که نامش را منتشر نکرده است با کنایه به نظارت استصوابی شورای نگهبان برای خبرآنلاین نوشت:«البته این مجلس دستپخت جناب آقایان شورای نگهبان است ولی در بین اینها شاید چند نفر از دستشان دررفته مثل آقایان صادقی و مطهری و خانم سلحشوری.»شما می‌توانید مشروح نظرات کاربران خبرآنلاین را در {اینجا} بخوانید.۲۷۲۱۵
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, mædʒlese dæhom bɑ tæmɑm noqɑte mosbæt væ mænfi be pɑjɑne omre xod næzdik mi ʃævæd. dær tʃɑhɑrsɑle ɡozæʃtee fɑreq æz hævɑʃi ke mædʒles bɑ ɑn dærɡir bud æz ɑtæʃ zædæne bærdʒɑm, toziʔe ʃæbnɑme, selfi ɡereftæn hɑje dʒændʒɑli væ... bɑ tælɑʃhɑje mosbæti tʃon ʃenɑsnɑme dɑr kærdæne kudækɑni ke mɑdære irɑni dɑrænd, tærhe tæqlile modʒɑzɑte tæʔziri, qɑnune toseʔe væ eʃteqɑle pɑjdɑr, qævɑnine ræfʔe mævɑneʔe tolide hæmrɑh bud. dær in miɑn bærxi næmɑjændeɡɑn dærɡire mæbɑhesse qɑnunɡozɑri mædʒles budænd væ bærxi biʃtær dærɡire bɑzi hɑje sjɑsiː væ dʒændʒɑle sɑzi. æmmɑ « behtærin næmɑjænde mædʒles dæhom tʃe kæsist væ tʃerɑ », in soʔɑli bud ke xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn dær ɑstɑne entexɑbɑte mædʒlese jɑzdæhom æz moxɑtæbɑne xod porsid. æz bejte olmɑl hoquq næɡirdæbæræxi kɑrbærɑn dær næzærɑte xod behtærin næmɑjænde rɑ færdi moʔærrefi kærdænd ke diɡær kɑndidɑje mædʒles næʃævæd jɑ æz bejte olmɑl hoquqi dærjɑft nækonæd. mæsælæn hæmid neveʃt : « mæne behtærin næmɑjænde budæm, tʃon zemne in ke næqʃe jeksɑni dær omure mæmlekæt dɑʃtæm hitʃ hoquqi æz bejte olmɑl næɡereftæm. » jɑ færdi diɡæri be nɑme æli neveʃt : « hær kæsi æz dustɑn ke kɑndid næʃævæd behtærin næmɑjænde æst. hæddeæqæl pul bejt olmɑl rɑ særfe hoquqe iʃɑn mi konænd. » binævɑ kɑrbære diɡærist ke bɑ eʃɑre be zæʔfe mædʒlese dæhom neveʃt : « dære keʃvære mɑ dær hitʃ dore ʔi næmɑjændeɡɑne æmælkærde xubi nædɑʃtænd. behtærin dælil hæmin æst ke kæʃurmɑ dotʃɑre in hæme moʃkele lɑjænhæl qærɑr ɡerefte væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde hæm ke ʔomidvɑr konænde nist. benæzær mi ɑjæd mædʒles tæbdil ʃode be jek bɑr ezɑfe væhzine bær bærɑje in mæmlekæt. » sɑdeqi behtærin næmɑjænde æstɑmɑe behtærin næmɑjænde æz neɡɑh kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn tʃe kæsi bud? e bærxi kɑrbærɑn dær pɑsox be soɑle xæbrɑnælɑjn, mæhmude sɑdeqi rɑ behtærin næmɑjændee dæhomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑnestænd. pærvɑne sælæhʃuri væ æli motæhhæri be tærtib dær rotbe hɑje dovvom væ sevvom in næzærxɑhi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin rɑbete kɑrbæri neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn tʃonje tæne æʔlæm mobɑreze bɑ fesɑd ruje bolænd kærd væ xɑstɑre ʃæffɑfijæt ʃod. » jɑ æli neveʃt : « bɑ vodʒude in ke osule fekriæme sædo hæʃtɑd dærædʒe bɑ ɑqɑje motæhhæri zɑvje dɑræd, æmmɑ be næzæræm dʒozvje ʃodʒɑʔtærin væ mofidtærin næmɑjændehɑ budænd. næmɑjændei ke montæzere dæstur æz bɑlɑ bɑʃæd næmɑjænde mærdom nist. » ælbætte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn æz diɡær næmɑjændeɡɑne qɑfel næbudænd. sejjed mohæmmæde tæbɑtæbɑi neveʃt : « mæhmude sɑdeqi næmɑjænde tehrɑn be dælile ʃodʒɑʔæt væ pejɡiri ʃæffɑfijæt. æli motæhhæri be dælile ʃodʒɑʔæt dær bæjɑne næzærɑte sjɑsiː. dʒæhɑbæxʃe mohebi niɑ be dælile bæjɑne næzærɑt bedune vɑbæsteɡi be osulɡærɑjɑn. hæsæne kɑmrɑn be dælile pɑkdæst budæn. mæsʔude pezeʃkiɑn be dælile bæjɑne næzærɑte bedun dær næzær ɡereftæne dʒenɑh væ sɑlem væ pɑkdæst budæn. fælɑhæt piʃe be dælile bæjɑne næzærɑt bedune hobb væ boqz væ rɑstɡui væ dæxili nækærdæne mæsɑʔele dʒenɑhi dær rijɑsæte komisijone æmnijæte melli. » færde diɡæri hæm ke nɑmæʃ rɑ montæʃer nækærde æst bɑ kenɑje be nezɑræte estesvɑbi ʃorɑje neɡæhbɑn bærɑje xæbrɑnælɑjn neveʃt : « ælbætte in mædʒles dæstpoxte dʒenɑbe ɑqɑjɑn ʃorɑje neɡæhbɑn æst væli dær bejne inhɑ ʃɑjæd tʃænd næfær æz dæsteʃɑn dærræfte mesle ɑqɑjɑne sɑdeqi væ motæhhæri væ xɑnome sælæhʃuri. » ʃomɑ mitævɑnid mæʃruhe næzærɑte kɑrbærɑne xæbrɑnælɑjn rɑ dær ɡijumebɑz indʒɑ ɡijumebæste bexɑnid. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، مجلس دهم با تمام  نقاط مثبت و منفی  به پایان عمر خود نزدیک می شود. در چهارسال گذشته فارغ از حواشی که مجلس با آن درگیر بود از آتش زدن برجام، توزیع شبنامه، سلفی گرفتن های جنجالی و ...با تلاش‌های مثبتی چون شناسنامه دار کردن کودکانی که مادر ایرانی دارند، طرح تقلیل مجازات تعزیری، قانون توسعه و اشتغال پایدار، قوانین رفع موانع تولید همراه بود.در این میان برخی نمایندگان درگیر مباحث قانونگذاری مجلس بودند و برخی بیشتر درگیر بازی های سیاسی و جنجال سازی. اما«بهترین نماینده مجلس دهم چه کسی است و چرا»،این سوالی بود که خبرگزاری خبرآنلاین در آستانه‌ انتخابات مجلس یازدهم از مخاطبان خود پرسید.از بیت المال حقوق نگیردبرخی کاربران در نظرات خود بهترین نماینده را فردی معرفی کردند که دیگر  کاندیدای مجلس نشود یا از بیت المال حقوقی دریافت نکند. مثلا حمید نوشت:« من بهترین نماینده بودم، چون ضمن این که نقش یکسانی در امور مملکت داشتم هیچ حقوقی از بیت المال نگرفتم.» یا فردی دیگری به نام علی نوشت:«هر کسی از دوستان که کاندید نشود بهترین نماینده است . حداقل پول بیت المال را صرف حقوق ایشان می کنند.»      بینوا کاربر دیگری است که با اشاره به ضعف مجلس دهم نوشت:« در کشور ما در هیچ دوره ای نمایندگان عملکرد خوبی نداشتند . بهترین دلیل همین است که کشورما دچار این همه مشکل لاینحل قرار گرفته و چشم انداز آینده هم که امیدوار کننده نیست .بنظر می آید مجلس تبدیل شده به یک بار اضافه وهزینه بر برای این مملکت.»صادقی بهترین نماینده استاما بهترین نماینده از نگاه کاربران خبرآنلاین چه کسی بود؟  برخی کاربران در پاسخ به سوال خبرآنلاین، محمود صادقی را بهترین نماینده دهمین دوره مجلس شورای اسلامی دانستند. پروانه سلحشوری و علی مطهری به ترتیب در رتبه های دوم و سوم این نظرخواهی قرار گرفته‌اند. در همین رابطه کاربری نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران چون یه تنه علم مبارزه با فساد رو بلند کرد و خواستار شفافیت شد.» یا علی نوشت:« با وجود این که اصول فکری‌ام ۱۸۰ درجه با آقای مطهری زاویه دارد، اما به نظرم جزو شجاع‌ترین و مفیدترین نماینده‌ها بودند. نماینده‌ای که منتظر دستور از بالا باشد نماینده مردم نیست.»البته کاربران خبرآنلاین از دیگر نمایندگان غافل نبودند. سید محمد طباطبایی نوشت:« محمود صادقی نماینده تهران به دلیل شجاعت و پیگیری شفافیت. علی مطهری به دلیل شجاعت در بیان نظرات سیاسی. جهابخش محبی نیا به دلیل بیان نظرات بدون وابستگی به اصولگرایان. حسن کامران به دلیل پاکدست بودن. مسعود پزشکیان به دلیل بیان نظرات بدون در نظر گرفتن جناح و سالم و پاکدست بودن. فلاحت پیشه به دلیل بیان نظرات بدون حب و بغض و راستگویی و دخیلی نکردن مسائل جناحی در ریاست کمیسیون امنیت ملی.»فرد دیگری هم که نامش را منتشر نکرده است با کنایه به نظارت استصوابی شورای نگهبان برای خبرآنلاین نوشت:«البته این مجلس دستپخت جناب آقایان شورای نگهبان است ولی در بین اینها شاید چند نفر از دستشان دررفته مثل آقایان صادقی و مطهری و خانم سلحشوری.»شما می‌توانید مشروح نظرات کاربران خبرآنلاین را در {اینجا} بخوانید.۲۷۲۱۵", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. ʒɑpon. hæste ʔi. fosili tokijoe sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon dær rɑstɑje tærhe kɑheʃe vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili piʃe bini kærde æst ke bɑ piʃræfte fænnɑværihɑ væ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz enerʒi hæste ʔi, hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud pændʒɑhopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon, hæm æknun hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in pɑjɡɑh, in sɑzemɑne pæʒuheʃi dær bærɑværdhɑje xod piʃ bini kærde æst ke dʒæmʔijæt hodud sædo si milijun næfæri konuni ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi tɑ sæthe ʃæstotʃɑhɑr milijun næfær kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be in kɑheʃe dʒæmʔijæt væ piʃræfte fænnɑværi hɑ dær bæxʃe særfe dʒævi dær mæsræfe enerʒi, piʃ bini kærde æst æz mizɑne mæsræfe enerʒi dær ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud tʃehelodo dærsæd kɑste ʃævæd. in sɑzmɑn dær hæmin hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ehtemɑle ɡostæreʃe xodrohɑje bærqi dær ʒɑpone piʃ bini kærde æst hædʒme mæsræfe bærq dær in keʃvær dær tule hodud nævæd sɑle ɑjænde hodud pændʒɑhose dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. hæm æknun hædʒme mæsræfe bærq dær ʒɑpon bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd æz kolle mæsræfe enerʒi dær in keʃvær æst, æmmɑ in mizɑn dær sɑle do hezɑro sæd milɑdi be ʃæstotʃɑhɑr dærsæd xɑhæd resid. in sɑzemɑne pæʒuheʃi piʃe bini kærde æst ke bɑ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz niruɡɑhhɑje hæste ʔi, betævɑn bærqe morede nijɑz dær sɑle do hezɑro sæd rɑ tolid kærd. dær ɡozɑreʃe in sɑzemɑne piʃ bini ʃode æst ke tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi ɑmɑre niruɡɑhhɑje hæste ʔi dær ʒɑpon be hodud divisto siojek dæstɡɑh beresæd. ɑsɑqe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26\nاقتصاد.ژاپن .هسته ای .فسیلی\nتوکیو- سازمان پژوهش های انرژی هسته ای ژاپن در راستای طرح کاهش وابستگی\nاین کشور به سوخت های فسیلی پیش بینی کرده است که با پیشرفت فناوریها و\nگسترش بهره گیری از انرژی هسته ای ، حجم وابستگی این کشور به سوخت های\nفسیلی تا سال 2100 میلادی حدود 55 درصد کاهش یابد.به گزارش روز جمعه پایگاه اطلاع رسانی سازمان پژوهش های انرژی هسته ای\nژاپن، هم اکنون حجم وابستگی این کشور به سوخت های فسیلی 85 درصد است.به گزارش ایرنا به نقل از این پایگاه ، این سازمان پژوهشی در برآوردهای\nخود پیش بینی کرده است که جمعیت حدود 130 میلیون نفری کنونی ژاپن تا سال\n2100 میلادی تا سطح 64 میلیون نفر کاهش یابد.این سازمان با توجه به این کاهش جمعیت و پیشرفت فناوری ها در بخش صرفه\nجویی در مصرف انرژی، پیش بینی کرده است از میزان مصرف انرژی در ژاپن تا\nسال 2100 میلادی حدود 42 درصد کاسته شود.این سازمان در همین حال با توجه به احتمال گسترش خودروهای برقی در ژاپن\nپیش بینی کرده است حجم مصرف برق در این کشور در طول حدود 90 سال آینده\nحدود 53 درصد افزایش یابد.هم اکنون حجم مصرف برق در ژاپن برابر با 24 درصد از کل مصرف انرژی در این\n کشور است، اما این میزان در سال 2100 میلادی به 64 درصد خواهد رسید.این سازمان پژوهشی پیش بینی کرده است که با گسترش بهره گیری از\nنیروگاههای هسته ای، بتوان برق مورد نیاز در سال 2100 را تولید کرد.در گزارش این سازمان پیش بینی شده است که تا سال 2100 میلادی آمار\nنیروگاههای هسته ای در ژاپن به حدود 231 دستگاه برسد .آساق 1388**1438**280**2110**\nشماره 392 ساعت 18:57 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. ʒɑpon. hæste ʔi. fosili tokijoe sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon dær rɑstɑje tærhe kɑheʃe vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili piʃe bini kærde æst ke bɑ piʃræfte fænnɑværihɑ væ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz enerʒi hæste ʔi, hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud pændʒɑhopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon, hæm æknun hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in pɑjɡɑh, in sɑzemɑne pæʒuheʃi dær bærɑværdhɑje xod piʃ bini kærde æst ke dʒæmʔijæt hodud sædo si milijun næfæri konuni ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi tɑ sæthe ʃæstotʃɑhɑr milijun næfær kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be in kɑheʃe dʒæmʔijæt væ piʃræfte fænnɑværi hɑ dær bæxʃe særfe dʒævi dær mæsræfe enerʒi, piʃ bini kærde æst æz mizɑne mæsræfe enerʒi dær ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud tʃehelodo dærsæd kɑste ʃævæd. in sɑzmɑn dær hæmin hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ehtemɑle ɡostæreʃe xodrohɑje bærqi dær ʒɑpone piʃ bini kærde æst hædʒme mæsræfe bærq dær in keʃvær dær tule hodud nævæd sɑle ɑjænde hodud pændʒɑhose dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. hæm æknun hædʒme mæsræfe bærq dær ʒɑpon bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd æz kolle mæsræfe enerʒi dær in keʃvær æst, æmmɑ in mizɑn dær sɑle do hezɑro sæd milɑdi be ʃæstotʃɑhɑr dærsæd xɑhæd resid. in sɑzemɑne pæʒuheʃi piʃe bini kærde æst ke bɑ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz niruɡɑhhɑje hæste ʔi, betævɑn bærqe morede nijɑz dær sɑle do hezɑro sæd rɑ tolid kærd. dær ɡozɑreʃe in sɑzemɑne piʃ bini ʃode æst ke tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi ɑmɑre niruɡɑhhɑje hæste ʔi dær ʒɑpon be hodud divisto siojek dæstɡɑh beresæd. ɑsɑqe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26 اقتصاد.ژاپن .هسته ای .فسیلی توکیو- سازمان پژوهش های انرژی هسته ای ژاپن در راستای طرح کاهش وابستگی این کشور به سوخت های فسیلی پیش بینی کرده است که با پیشرفت فناوریها و گسترش بهره گیری از انرژی هسته ای ، حجم وابستگی این کشور به سوخت های فسیلی تا سال 2100 میلادی حدود 55 درصد کاهش یابد.به گزارش روز جمعه پایگاه اطلاع رسانی سازمان پژوهش های انرژی هسته ای ژاپن، هم اکنون حجم وابستگی این کشور به سوخت های فسیلی 85 درصد است.به گزارش ایرنا به نقل از این پایگاه ، این سازمان پژوهشی در برآوردهای خود پیش بینی کرده است که جمعیت حدود 130 میلیون نفری کنونی ژاپن تا سال 2100 میلادی تا سطح 64 میلیون نفر کاهش یابد.این سازمان با توجه به این کاهش جمعیت و پیشرفت فناوری ها در بخش صرفه جویی در مصرف انرژی، پیش بینی کرده است از میزان مصرف انرژی در ژاپن تا سال 2100 میلادی حدود 42 درصد کاسته شود.این سازمان در همین حال با توجه به احتمال گسترش خودروهای برقی در ژاپن پیش بینی کرده است حجم مصرف برق در این کشور در طول حدود 90 سال آینده حدود 53 درصد افزایش یابد.هم اکنون حجم مصرف برق در ژاپن برابر با 24 درصد از کل مصرف انرژی در این کشور است، اما این میزان در سال 2100 میلادی به 64 درصد خواهد رسید.این سازمان پژوهشی پیش بینی کرده است که با گسترش بهره گیری از نیروگاههای هسته ای، بتوان برق مورد نیاز در سال 2100 را تولید کرد.در گزارش این سازمان پیش بینی شده است که تا سال 2100 میلادی آمار نیروگاههای هسته ای در ژاپن به حدود 231 دستگاه برسد .آساق 1388**1438**280**2110** شماره 392 ساعت 18:57 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. ʒɑpon. hæste ʔi. fosili tokijoe sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon dær rɑstɑje tærhe kɑheʃe vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili piʃe bini kærde æst ke bɑ piʃræfte fænnɑværihɑ væ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz enerʒi hæste ʔi, hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud pændʒɑhopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni sɑzemɑne pæʒuheʃ hɑje enerʒi hæste ʔi ʒɑpon, hæm æknun hædʒme vɑbæsteɡi in keʃvær be suxt hɑje fosili hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in pɑjɡɑh, in sɑzemɑne pæʒuheʃi dær bærɑværdhɑje xod piʃ bini kærde æst ke dʒæmʔijæt hodud sædo si milijun næfæri konuni ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi tɑ sæthe ʃæstotʃɑhɑr milijun næfær kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be in kɑheʃe dʒæmʔijæt væ piʃræfte fænnɑværi hɑ dær bæxʃe særfe dʒævi dær mæsræfe enerʒi, piʃ bini kærde æst æz mizɑne mæsræfe enerʒi dær ʒɑpon tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi hodud tʃehelodo dærsæd kɑste ʃævæd. in sɑzmɑn dær hæmin hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ehtemɑle ɡostæreʃe xodrohɑje bærqi dær ʒɑpone piʃ bini kærde æst hædʒme mæsræfe bærq dær in keʃvær dær tule hodud nævæd sɑle ɑjænde hodud pændʒɑhose dærsæd æfzɑjeʃ jɑbæd. hæm æknun hædʒme mæsræfe bærq dær ʒɑpon bærɑbær bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd æz kolle mæsræfe enerʒi dær in keʃvær æst, æmmɑ in mizɑn dær sɑle do hezɑro sæd milɑdi be ʃæstotʃɑhɑr dærsæd xɑhæd resid. in sɑzemɑne pæʒuheʃi piʃe bini kærde æst ke bɑ ɡostæreʃe bæhre ɡiri æz niruɡɑhhɑje hæste ʔi, betævɑn bærqe morede nijɑz dær sɑle do hezɑro sæd rɑ tolid kærd. dær ɡozɑreʃe in sɑzemɑne piʃ bini ʃode æst ke tɑ sɑle do hezɑro sæd milɑdi ɑmɑre niruɡɑhhɑje hæste ʔi dær ʒɑpon be hodud divisto siojek dæstɡɑh beresæd. ɑsɑqe jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e divisto hæʃtɑd setɑresetɑre e do hezɑro sædo dæh setɑresetɑre ʃomɑre sisædo nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26\nاقتصاد.ژاپن .هسته ای .فسیلی\nتوکیو- سازمان پژوهش های انرژی هسته ای ژاپن در راستای طرح کاهش وابستگی\nاین کشور به سوخت های فسیلی پیش بینی کرده است که با پیشرفت فناوریها و\nگسترش بهره گیری از انرژی هسته ای ، حجم وابستگی این کشور به سوخت های\nفسیلی تا سال 2100 میلادی حدود 55 درصد کاهش یابد.به گزارش روز جمعه پایگاه اطلاع رسانی سازمان پژوهش های انرژی هسته ای\nژاپن، هم اکنون حجم وابستگی این کشور به سوخت های فسیلی 85 درصد است.به گزارش ایرنا به نقل از این پایگاه ، این سازمان پژوهشی در برآوردهای\nخود پیش بینی کرده است که جمعیت حدود 130 میلیون نفری کنونی ژاپن تا سال\n2100 میلادی تا سطح 64 میلیون نفر کاهش یابد.این سازمان با توجه به این کاهش جمعیت و پیشرفت فناوری ها در بخش صرفه\nجویی در مصرف انرژی، پیش بینی کرده است از میزان مصرف انرژی در ژاپن تا\nسال 2100 میلادی حدود 42 درصد کاسته شود.این سازمان در همین حال با توجه به احتمال گسترش خودروهای برقی در ژاپن\nپیش بینی کرده است حجم مصرف برق در این کشور در طول حدود 90 سال آینده\nحدود 53 درصد افزایش یابد.هم اکنون حجم مصرف برق در ژاپن برابر با 24 درصد از کل مصرف انرژی در این\n کشور است، اما این میزان در سال 2100 میلادی به 64 درصد خواهد رسید.این سازمان پژوهشی پیش بینی کرده است که با گسترش بهره گیری از\nنیروگاههای هسته ای، بتوان برق مورد نیاز در سال 2100 را تولید کرد.در گزارش این سازمان پیش بینی شده است که تا سال 2100 میلادی آمار\nنیروگاههای هسته ای در ژاپن به حدود 231 دستگاه برسد .آساق 1388**1438**280**2110**\nشماره 392 ساعت 18:57 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæqɑmɑte dolæti nijojork æz edɑme bohrɑne kæmbude suxt væ mæskæn pæs æz voquʔe tufɑne virɑnɡær sænædi dær ejɑlæthɑje nijojork væ nijudʒersi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, færmɑndɑr væ ʃæhrdɑre nijojork dærbɑre kæmbude mæskæn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑdeænd væ ɑʒɑnshɑje dolæti dær tælɑʃ hæstænd tɑ mærdom rɑ æz pænɑhɡɑhhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑ væ hotelhɑe montæqel konænd. be ɡozɑreʃe bibisi, mæqɑmɑte in ejɑlæt tæʔkid kærdeænd ke be zudi bɑ særdtær ʃodæne hævɑ væ færɑ residæne zemestɑne dæhhɑ hezɑr tæn æz æfrɑdi ke dær pej tufɑne sænædi bixɑnemɑn ʃodeænd be mæskæn væ særpænɑhe dɑemi ehtijɑdʒe mimberæme pejdɑ xɑhænd kærd. be ɡofte in mæqɑmɑt dær hɑle hɑzer biʃ æz jek milijun væ hæftsæd hezɑr tæn dær do ejɑlæte nijojork væ nijudʒersi bærq nædɑrænd væ bɑ kæmbude suxt væ benzine movɑdʒeh hæstænd. ændru kumu, færmɑndɑre ejɑlæte nijojork dær jek konferɑnse xæbæri væ pæs æz molɑqɑt bɑ mæsʔulɑne xædæmɑtresɑni be nævɑhi tufɑnzæde ezhɑrdɑʃt : dær hɑle hɑzer mærdom dær xɑnehɑi zendeɡi mikonænd ke qɑbele zistæn nist væ væqti dæmɑje hævɑ kɑheʃ jɑbæd væ xɑnehɑe ɡærm næbɑʃænd, zendeɡi dær ɑnhɑ diɡær emkɑnpæzir næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمقامات دولتی نیویورک از ادامه بحران کمبود سوخت و مسکن پس از وقوع طوفان ویرانگر سندی در ایالت‌های نیویورک و نیوجرسی خبر دادند. \n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فرماندار و شهردار نیویورک درباره کمبود مسکن در این شهر هشدار داده‌اند و آژانس‌های دولتی در تلاش هستند تا مردم را از پناهگاه‌ها به آپارتمان‌ها و هتل‌ها منتقل کنند. \n\nبه گزارش بی‌بی‌سی،‌مقامات این ایالت تاکید کرده‌اند که به زودی با سردتر شدن هوا و فرا رسیدن زمستان ده‌ها هزار تن از افرادی که در پی طوفان سندی بی‌خانمان شده‌اند به مسکن و سرپناه دائمی احتیاج مبرم پیدا خواهند کرد. \n\nبه گفته این مقامات در حال حاضر بیش از یک میلیون و 700 هزار تن در دو ایالت نیویورک و نیوجرسی برق ندارند و با کمبود سوخت و بنزین مواجه هستند. \n\nاندرو کومو، فرماندار ایالت نیویورک در یک کنفرانس خبری و پس از ملاقات با مسئولان خدمات‌رسانی به نواحی طوفان‌زده اظهارداشت: در حال حاضر مردم در خانه‌هایی زندگی می‌کنند که قابل زیستن نیست و وقتی دمای هوا کاهش یابد و خانه‌ها گرم نباشند، زندگی در آنها دیگر امکان‌پذیر نخواهد بود. \n\nانتهای پیام\n\n\n" }
mæqɑmɑte dolæti nijojork æz edɑme bohrɑne kæmbude suxt væ mæskæn pæs æz voquʔe tufɑne virɑnɡær sænædi dær ejɑlæthɑje nijojork væ nijudʒersi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, færmɑndɑr væ ʃæhrdɑre nijojork dærbɑre kæmbude mæskæn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑdeænd væ ɑʒɑnshɑje dolæti dær tælɑʃ hæstænd tɑ mærdom rɑ æz pænɑhɡɑhhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑ væ hotelhɑe montæqel konænd. be ɡozɑreʃe bibisi, mæqɑmɑte in ejɑlæt tæʔkid kærdeænd ke be zudi bɑ særdtær ʃodæne hævɑ væ færɑ residæne zemestɑne dæhhɑ hezɑr tæn æz æfrɑdi ke dær pej tufɑne sænædi bixɑnemɑn ʃodeænd be mæskæn væ særpænɑhe dɑemi ehtijɑdʒe mimberæme pejdɑ xɑhænd kærd. be ɡofte in mæqɑmɑt dær hɑle hɑzer biʃ æz jek milijun væ hæftsæd hezɑr tæn dær do ejɑlæte nijojork væ nijudʒersi bærq nædɑrænd væ bɑ kæmbude suxt væ benzine movɑdʒeh hæstænd. ændru kumu, færmɑndɑre ejɑlæte nijojork dær jek konferɑnse xæbæri væ pæs æz molɑqɑt bɑ mæsʔulɑne xædæmɑtresɑni be nævɑhi tufɑnzæde ezhɑrdɑʃt : dær hɑle hɑzer mærdom dær xɑnehɑi zendeɡi mikonænd ke qɑbele zistæn nist væ væqti dæmɑje hævɑ kɑheʃ jɑbæd væ xɑnehɑe ɡærm næbɑʃænd, zendeɡi dær ɑnhɑ diɡær emkɑnpæzir næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm
مقامات دولتی نیویورک از ادامه بحران کمبود سوخت و مسکن پس از وقوع طوفان ویرانگر سندی در ایالت‌های نیویورک و نیوجرسی خبر دادند. به گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فرماندار و شهردار نیویورک درباره کمبود مسکن در این شهر هشدار داده‌اند و آژانس‌های دولتی در تلاش هستند تا مردم را از پناهگاه‌ها به آپارتمان‌ها و هتل‌ها منتقل کنند. به گزارش بی‌بی‌سی،‌مقامات این ایالت تاکید کرده‌اند که به زودی با سردتر شدن هوا و فرا رسیدن زمستان ده‌ها هزار تن از افرادی که در پی طوفان سندی بی‌خانمان شده‌اند به مسکن و سرپناه دائمی احتیاج مبرم پیدا خواهند کرد. به گفته این مقامات در حال حاضر بیش از یک میلیون و 700 هزار تن در دو ایالت نیویورک و نیوجرسی برق ندارند و با کمبود سوخت و بنزین مواجه هستند. اندرو کومو، فرماندار ایالت نیویورک در یک کنفرانس خبری و پس از ملاقات با مسئولان خدمات‌رسانی به نواحی طوفان‌زده اظهارداشت: در حال حاضر مردم در خانه‌هایی زندگی می‌کنند که قابل زیستن نیست و وقتی دمای هوا کاهش یابد و خانه‌ها گرم نباشند، زندگی در آنها دیگر امکان‌پذیر نخواهد بود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæqɑmɑte dolæti nijojork æz edɑme bohrɑne kæmbude suxt væ mæskæn pæs æz voquʔe tufɑne virɑnɡær sænædi dær ejɑlæthɑje nijojork væ nijudʒersi xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, færmɑndɑr væ ʃæhrdɑre nijojork dærbɑre kæmbude mæskæn dær in ʃæhr hoʃdɑr dɑdeænd væ ɑʒɑnshɑje dolæti dær tælɑʃ hæstænd tɑ mærdom rɑ æz pænɑhɡɑhhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑ væ hotelhɑe montæqel konænd. be ɡozɑreʃe bibisi, mæqɑmɑte in ejɑlæt tæʔkid kærdeænd ke be zudi bɑ særdtær ʃodæne hævɑ væ færɑ residæne zemestɑne dæhhɑ hezɑr tæn æz æfrɑdi ke dær pej tufɑne sænædi bixɑnemɑn ʃodeænd be mæskæn væ særpænɑhe dɑemi ehtijɑdʒe mimberæme pejdɑ xɑhænd kærd. be ɡofte in mæqɑmɑt dær hɑle hɑzer biʃ æz jek milijun væ hæftsæd hezɑr tæn dær do ejɑlæte nijojork væ nijudʒersi bærq nædɑrænd væ bɑ kæmbude suxt væ benzine movɑdʒeh hæstænd. ændru kumu, færmɑndɑre ejɑlæte nijojork dær jek konferɑnse xæbæri væ pæs æz molɑqɑt bɑ mæsʔulɑne xædæmɑtresɑni be nævɑhi tufɑnzæde ezhɑrdɑʃt : dær hɑle hɑzer mærdom dær xɑnehɑi zendeɡi mikonænd ke qɑbele zistæn nist væ væqti dæmɑje hævɑ kɑheʃ jɑbæd væ xɑnehɑe ɡærm næbɑʃænd, zendeɡi dær ɑnhɑ diɡær emkɑnpæzir næxɑhæd bud. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمقامات دولتی نیویورک از ادامه بحران کمبود سوخت و مسکن پس از وقوع طوفان ویرانگر سندی در ایالت‌های نیویورک و نیوجرسی خبر دادند. \n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، فرماندار و شهردار نیویورک درباره کمبود مسکن در این شهر هشدار داده‌اند و آژانس‌های دولتی در تلاش هستند تا مردم را از پناهگاه‌ها به آپارتمان‌ها و هتل‌ها منتقل کنند. \n\nبه گزارش بی‌بی‌سی،‌مقامات این ایالت تاکید کرده‌اند که به زودی با سردتر شدن هوا و فرا رسیدن زمستان ده‌ها هزار تن از افرادی که در پی طوفان سندی بی‌خانمان شده‌اند به مسکن و سرپناه دائمی احتیاج مبرم پیدا خواهند کرد. \n\nبه گفته این مقامات در حال حاضر بیش از یک میلیون و 700 هزار تن در دو ایالت نیویورک و نیوجرسی برق ندارند و با کمبود سوخت و بنزین مواجه هستند. \n\nاندرو کومو، فرماندار ایالت نیویورک در یک کنفرانس خبری و پس از ملاقات با مسئولان خدمات‌رسانی به نواحی طوفان‌زده اظهارداشت: در حال حاضر مردم در خانه‌هایی زندگی می‌کنند که قابل زیستن نیست و وقتی دمای هوا کاهش یابد و خانه‌ها گرم نباشند، زندگی در آنها دیگر امکان‌پذیر نخواهد بود. \n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mæhmude xordbin miɡujæd hær komæki æz dæstæʃ bær bijɑjæd bærɑje perspolis ændʒɑm midæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særpæræste sɑbeqe time futbɑle perspolis ke emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær sɑxtemɑne in bɑʃɡɑh hozur jɑfte bud, ezhɑr kærd : bærɑje sær zædæn be ræhimi væ sɑjere dustɑnæm dær perspolis be bɑʃɡɑh ɑmæde budæm. hæmtʃenin mi xɑstæm tælæbæm rɑ æz bɑʃɡɑh pejɡiri konæm. æɡær komæki æz dæstæm bær bijɑjæd be ræhimi væ perspolis ændʒɑm midæhom. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑr æst ozvi komitee fæni ʃævæd, ɡoft : sohbæti dær in rɑbete næʃod. dær hær zæminei ke betævɑnæm be perspolis komæk mikonæm væ bærɑjæm færqi nemikonæd ke tʃe posti bɑʃæd. hæme mɑ perspolis rɑ dust dɑrim. be ɡozɑreʃe isnɑ, kærime bɑqeri hæm piʃ æz xordbin dær bɑʃɡɑh perspolis hozur jɑft væ bɑ ræhimi didɑr kærd. ælbætte pæs æz xorudʒ æz bɑʃɡɑh dærbɑre dʒælæse xod sohbæti nækærd væ ɡoft bæʔdæn hærf mizænæd. ælefnothɑjee piɑmim", "text": "\nمحمود خوردبین می‌گوید هر کمکی از دستش بر بیاید برای پرسپولیس انجام می‌دهد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سرپرست سابق تیم فوتبال پرسپولیس که امروز (یکشنبه) در ساختمان این باشگاه حضور یافته بود، اظهار کرد: برای سر زدن به رحیمی و سایر دوستانم در پرسپولیس به باشگاه آمده بودم. همچنین می خواستم طلبم را از باشگاه پیگیری کنم. اگر کمکی از دستم بر بیاید به رحیمی و پرسپولیس انجام می‌دهم.\n\nاو در پاسخ به این سوال که آیا قرار است عضو کمیته‌ فنی شود، گفت: صحبتی در این رابطه نشد. در هر زمینه‌ای که بتوانم به پرسپولیس کمک می‌کنم و برایم فرقی نمی‌کند که چه پستی باشد. همه ما پرسپولیس را دوست داریم.\n\nبه گزارش ایسنا، کریم باقری هم پیش از خوردبین در باشگاه پرسپولیس حضور یافت و با رحیمی دیدار کرد. البته پس از خروج از باشگاه درباره جلسه خود صحبتی نکرد و گفت بعدا حرف می‌زند.\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م\n" }
mæhmude xordbin miɡujæd hær komæki æz dæstæʃ bær bijɑjæd bærɑje perspolis ændʒɑm midæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særpæræste sɑbeqe time futbɑle perspolis ke emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær sɑxtemɑne in bɑʃɡɑh hozur jɑfte bud, ezhɑr kærd : bærɑje sær zædæn be ræhimi væ sɑjere dustɑnæm dær perspolis be bɑʃɡɑh ɑmæde budæm. hæmtʃenin mi xɑstæm tælæbæm rɑ æz bɑʃɡɑh pejɡiri konæm. æɡær komæki æz dæstæm bær bijɑjæd be ræhimi væ perspolis ændʒɑm midæhom. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑr æst ozvi komitee fæni ʃævæd, ɡoft : sohbæti dær in rɑbete næʃod. dær hær zæminei ke betævɑnæm be perspolis komæk mikonæm væ bærɑjæm færqi nemikonæd ke tʃe posti bɑʃæd. hæme mɑ perspolis rɑ dust dɑrim. be ɡozɑreʃe isnɑ, kærime bɑqeri hæm piʃ æz xordbin dær bɑʃɡɑh perspolis hozur jɑft væ bɑ ræhimi didɑr kærd. ælbætte pæs æz xorudʒ æz bɑʃɡɑh dærbɑre dʒælæse xod sohbæti nækærd væ ɡoft bæʔdæn hærf mizænæd. ælefnothɑjee piɑmim
محمود خوردبین می‌گوید هر کمکی از دستش بر بیاید برای پرسپولیس انجام می‌دهد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سرپرست سابق تیم فوتبال پرسپولیس که امروز (یکشنبه) در ساختمان این باشگاه حضور یافته بود، اظهار کرد: برای سر زدن به رحیمی و سایر دوستانم در پرسپولیس به باشگاه آمده بودم. همچنین می خواستم طلبم را از باشگاه پیگیری کنم. اگر کمکی از دستم بر بیاید به رحیمی و پرسپولیس انجام می‌دهم. او در پاسخ به این سوال که آیا قرار است عضو کمیته‌ فنی شود، گفت: صحبتی در این رابطه نشد. در هر زمینه‌ای که بتوانم به پرسپولیس کمک می‌کنم و برایم فرقی نمی‌کند که چه پستی باشد. همه ما پرسپولیس را دوست داریم. به گزارش ایسنا، کریم باقری هم پیش از خوردبین در باشگاه پرسپولیس حضور یافت و با رحیمی دیدار کرد. البته پس از خروج از باشگاه درباره جلسه خود صحبتی نکرد و گفت بعدا حرف می‌زند. ا‌نتها‌ی‌ پیا‌م
[ { "content": "turn phonemes into persian: mæhmude xordbin miɡujæd hær komæki æz dæstæʃ bær bijɑjæd bærɑje perspolis ændʒɑm midæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særpæræste sɑbeqe time futbɑle perspolis ke emruz jekʃænbe pærɑntezbæste dær sɑxtemɑne in bɑʃɡɑh hozur jɑfte bud, ezhɑr kærd : bærɑje sær zædæn be ræhimi væ sɑjere dustɑnæm dær perspolis be bɑʃɡɑh ɑmæde budæm. hæmtʃenin mi xɑstæm tælæbæm rɑ æz bɑʃɡɑh pejɡiri konæm. æɡær komæki æz dæstæm bær bijɑjæd be ræhimi væ perspolis ændʒɑm midæhom. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ qærɑr æst ozvi komitee fæni ʃævæd, ɡoft : sohbæti dær in rɑbete næʃod. dær hær zæminei ke betævɑnæm be perspolis komæk mikonæm væ bærɑjæm færqi nemikonæd ke tʃe posti bɑʃæd. hæme mɑ perspolis rɑ dust dɑrim. be ɡozɑreʃe isnɑ, kærime bɑqeri hæm piʃ æz xordbin dær bɑʃɡɑh perspolis hozur jɑft væ bɑ ræhimi didɑr kærd. ælbætte pæs æz xorudʒ æz bɑʃɡɑh dærbɑre dʒælæse xod sohbæti nækærd væ ɡoft bæʔdæn hærf mizænæd. ælefnothɑjee piɑmim", "role": "user" }, { "content": "\nمحمود خوردبین می‌گوید هر کمکی از دستش بر بیاید برای پرسپولیس انجام می‌دهد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سرپرست سابق تیم فوتبال پرسپولیس که امروز (یکشنبه) در ساختمان این باشگاه حضور یافته بود، اظهار کرد: برای سر زدن به رحیمی و سایر دوستانم در پرسپولیس به باشگاه آمده بودم. همچنین می خواستم طلبم را از باشگاه پیگیری کنم. اگر کمکی از دستم بر بیاید به رحیمی و پرسپولیس انجام می‌دهم.\n\nاو در پاسخ به این سوال که آیا قرار است عضو کمیته‌ فنی شود، گفت: صحبتی در این رابطه نشد. در هر زمینه‌ای که بتوانم به پرسپولیس کمک می‌کنم و برایم فرقی نمی‌کند که چه پستی باشد. همه ما پرسپولیس را دوست داریم.\n\nبه گزارش ایسنا، کریم باقری هم پیش از خوردبین در باشگاه پرسپولیس حضور یافت و با رحیمی دیدار کرد. البته پس از خروج از باشگاه درباره جلسه خود صحبتی نکرد و گفت بعدا حرف می‌زند.\n\nا‌نتها‌ی‌ پیا‌م\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mærjæme næʔimi : tulɑni ʃodæne tævæqqofe sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri modʒeb ʃod tɑ bɑ residæn be pændʒomin mɑh sɑle belæxære moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden dær ɡoft væ ɡu bɑ jeki æz xæbærɡozɑrihɑ tæʃdide nezɑræt bær vɑredɑte xodro rɑ dælile moʃkel be vodʒud ɑmæde onvɑn konæd. be ɡofte roqæni piʃ æz in bærɑje sodure modʒævveze vɑredɑte xodroje kontorole dæqiqi suræt nemiɡereft æmmɑ dær ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæsræfkonænde, tæklifi moʃæxxæs ʃode ke bær æsɑse ɑn vɑredɑte xodro bɑjæd bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃ tænɑsob dɑʃte bɑʃæd be hæmin dælil vɑredkonændeɡɑne piʃ æz dærxɑste modʒævvez bɑjæd zævɑbete xædæmɑt pæs æz foruʃ rɑ be læhɑze teʔdɑde næmɑjændeɡi, teʔdɑde tæʔmirɡɑh, mærɑkeze foruʃe qætæʔɑte jædæki væ xædæmɑte dorɑne ɡɑrɑnti væ vɑrɑnti xodroje moʃæxxæs konænd. ezhɑrɑte moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden hærtʃænd be mænzure bærtæræf kærdæne ebhɑmɑte mætræh ʃode dær tævæqqofe tulɑni moddæte sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodroje mætræh ʃod æmmɑ ezhɑrɑte vej niz nætævɑnest vɑrede konændeɡɑn rɑ ke hæmæknun bɑ biʃtærin moʃkele movɑdʒeh hæstænd qɑneʔ konæd. beturike vɑredkonændeɡɑne sohbæthɑje moʔɑvene væzire sænɑjeʔ rɑ dɑrɑje nokɑte mohem væ qɑbele tæʔæmmoli dɑneste ke nijɑzmænde bæhs væ bærræsist. be ɡofte bærxi vɑrede konændeɡɑn, bæxʃi æz vɑredɑte xodro dær keʃvær æz suj mæbɑdi qejreræsmi væ tævæssote bɑzærɡɑnɑni suræt miɡiræd ke næmɑjænde ræsmi ʃerkæte sɑzænde nistænd. in xodrohɑ fɑqede hærɡune xædæmɑte pæs æz foruʃ æst bɑ in hɑl æz bɑzɑre ɡærmi dærdɑxel kæʃuræbæræxurædɑrhæstænd. in mozu dær xosuse bærxi æz ʃerkæthɑ be ʃeklist ke osulæn næmɑjændee ræsmi eqdɑm be vɑredɑte xodro dær teʔdɑde besijɑr mæhdudi mikonæd be hæmin dælile omde bɑzɑre in mæhsulɑt dær dæste bɑzærɡɑnɑne motefærreqe æst. in mozu zæmɑni hɑdtær miʃævæd ke bedɑnim bæxʃe zjɑdi æz in vɑredɑte næ æz tæriqe kɑrthɑje bɑzærɡɑni ke bɑ ʃenɑsnɑme suræt miɡiræd væ æsulæne vɑredkonænde ælɑve bær sælbe mæsʔulijæt æz xod dær qebɑle xodroje vɑredɑti, æz pærdɑxte mɑliɑt bær dærɑmæd væ jɑ bɑqimɑnde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude foruʃe xodro niz sære bɑz mizænænd. in dær hɑlist ke tɑkonun hitʃ kodɑm æz næhɑdhɑje dolæti væ qɑnunɡozɑr be donbɑle idʒɑde mæhdudijæt bærɑje vɑredɑt be in næbudeænd væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ræsmi niz tɑkonun bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃode æst. ɡoruhi æz vɑredkonændeɡɑne mæʔætqædænædæxæridɑræne xodrohɑje vɑredɑti osulæn æz qeʃri hæstænd ke hæzine xædæmɑte xodrohɑje xod rɑ be rɑhæti pærdɑxt mikonænd væ feʃɑre mɑli æz in bɑbæt bær ɑnhɑ vɑred nemiʃævæd. bær xælɑfe moʃtæriɑne xodrohɑje ærzɑne dɑxeli ke hæzine tæʔmirɑti bærɑje ɑnhɑ fɑktore besijɑr mohemmi dær tæsmimɡiri æstpærɑntezbæste. ælɑve bær in mozu kejfijæte monɑsebe xodrohɑje vɑredɑti dær sɑliɑne æxir neʃɑn dɑde æst osulæn morɑdʒeʔe be tæʔmirɡɑhhɑje modʒɑz bærɑje in xodruhɑe hæddeæqæl bærɑje sɑliɑne ævvælije besijɑr kæm æst. in ævɑmele bɑʔes ʃode xodrohɑje vɑredɑti væ ɡɑrɑnti dɑre osulæn fɑqede mæzijæt bɑʃæd be ɡunei ke piʃnæhɑdhɑje dʒæzzɑbe ɡɑrɑntihɑje tulɑni moddæte pændʒ væ hæft sɑle bærxi æz ʃerkæthɑ, tæʔsiri dær dʒæzbe moʃtæri nædɑʃte væ zæmɑn tæhvil væ qejmæte foruʃe mohemtærin ævɑmele foruʃe xodro bɑʃæd. æfzun bær mævɑrede mæzkur vɑredkonændeɡɑn dær xosuse edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz mæsræfkonænde væ tæʔsire in qɑnun bær rævænde vɑredɑte xodro niz bær in bɑværænd ke qɑnune hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑn dær qɑlebe nosxee dʒædid kæmtær æz jek mɑh æst ke eblɑq ʃode æst hærtʃænd zæmɑne eʔtebɑre ɑn æz qæbl æz eblɑq bude ke xod qɑbele molɑheze æst pærɑntezbæste væ dʒozʔijɑte qɑnune hænuz eblɑq næʃode æst be onvɑne mesɑl nɑme dæh ʃæhri ke næmɑjændeɡɑne molzæm be tæʔsise næmɑjændee modʒɑz hæstænd tɑkonun æz suj vezɑræte sænɑjeʔ eblɑq næʃode æst pærɑntezbæste dær hɑli ke sæbte sefɑreʃe xodro æz ebtedɑje sɑle fæqæt bærɑje jek modele mæmnuʔ bude æst ke bɑ in ʃærɑjet mitævɑn ɡoft ke næmɑjændeɡɑne ræsmi molzæm be edʒrɑje mofɑdde qɑnuni budænd ke hænuz æz eblɑqe ɑn mottæleʔ næbudænd. in mohem dær sɑle ɡozæʃte bærɑje xodrohɑje vɑredɑti tedʒɑri niz edʒrɑ ʃod væ vezɑræte sænɑjeʔ bedune erɑʔe hitʃ dælili æz sæbte sefɑreʃe kollijeje kɑmjunhɑ dʒoz mæhsulɑte jek ʃerkæte xɑs dʒoloɡiri kærdænd væ næhɑjætæn dær ɑbɑne sɑle ɡozæʃte be morure næsæbte be sæbte sefɑreʃe sɑjerin eqdɑm kærd. in mozu dær sɑle dʒɑri ælɑve bær xodrohɑje tedʒɑri mæʃmule xodærhɑje sævɑri hæm ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be moʃæxxæs næbudæne zæmɑne bɑzɡoʃɑi sæbte sefɑreʃ, tævæqqof suræt ɡerefte næmɑjændeɡɑn væ bɑzɑr rɑ dætʃɑræsærædræɡæmi kærde æst be turikee hæmæknun væ dærbæsjɑr æz mæhsulɑte æfzɑjeʃe dæh dærsædi rɑ bær mæsræfkonænde tæhmil kærd hæmtʃenin tævæqqof suræt ɡerefte idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb mɑnænde xærid væ foruʃe sæbte sefɑreʃ bɑ qejmæthɑje besijɑr nodʒumi rɑ niz be vodʒud ɑːværæd. æfzun berɑjen dærɑmæde hɑsel æz foruʃe ærz be vɑred konændeɡɑne xodro æz sɑjere kɑlɑhɑje vɑredɑti ziɑdtær bude væ osulæn qɑbele qiɑs nist. dær vɑqeʔ vɑredkonændeɡɑn be suræte mostæqim hærædlɑr rɑ bɑɑrzæʃi moʔɑdele hezɑr væ nohsæd tumɑn xæridɑri mikonænd mædʒmuʔe ærzeʃ væ hoquqe ɡomroki pærɑntezbæste ke hitʃ kɑlɑje diɡæri bɑ ɑn qɑbele qiɑs nemibɑʃæd. æz suj diɡræmæʃtæriɑn in qesmæt æz bɑzɑr ælɑve bær inke æz dærjɑfte jɑrɑnehɑje dolæti bibæhre bude væ molzæm be pærdɑxte hæzine suxte xod be suræte ɑzɑd hæstænd biʃtærin sæhm rɑ dær nosɑzi nɑvɡɑne xodrohɑje færsude keʃvær bɑ pærdɑxte hoquqe esqɑt væ dʒærɑjeme vɑredɑt mipærdɑzænd. hɑl bɑ tævædʒdʒohe viʒei ke qærɑr æst be hoquqe ɑnhɑ beʃævæd hæzine æfzɑjeʃe qejmæte xodro rɑ nɑʃi æz sodɑɡæri bevodʒud ɑmæde dær mæhdudijæte sæbte sefɑreʃ rɑ hæm mibɑjest bepærdɑzænd væ æsulæne moʃæxxæs nist ɑiɑ kol hæzinee xædæmɑti ke be ɑnhɑ dær dore ɡɑrɑnti dær næzær ɡerefte ʃode tævæssote vezɑræte sænɑjeʔ tæhmil xɑhæd ʃod bɑ in æfzɑjeʃe qejmæte dʒobrɑn xɑhæd ʃod jɑ xejr? hæmtʃenin æz sɑle ɡozæʃte vezɑræte sænɑjeʔ eqdɑm be tæʔine sæqf vɑredɑt kærde æmmɑ moqærrærɑt væ ɑine nɑmee mæzækru hitʃ ɡɑh be suræte ræsmi eʔlɑm næʃod. ɡoftænist dær xosuse eʔtɑje modʒævveze sæbte sefɑreʃ væ vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri ke mondʒær be zærær væ ziɑne næmɑjændeɡɑne ræsmi væ moʃtæriɑn ʃode æst niz be suræte ʃæffɑf æmæl næʃode æst ke omid æst dær ɑjænde ʃɑhede ettelɑʔresɑni dæqiqtær væ ʃæffɑftær bɑʃim tɑ ælɑve bær dʒoloɡiri æz idʒɑde xesɑræt bærɑje moʃtæriɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsmi væ kɑheʃe dærɑmæde dolæt væ tæʔxir dær edʒrɑje bærnɑmehɑje nosɑzi nɑvɡɑn, æz idʒɑde fæzɑje rɑnti væ idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb dʒoloɡiri ʃævæd.", "text": "مریم نعیمی:طولانی شدن توقف ثبت سفارش واردات خودرو در سال جاری موجب شد تا با رسیدن به پنجمین ماه سال بالاخره معاون وزیر صنایع و معادن در گفت و گو با یکی از خبرگزاری‌ها تشدید نظارت بر واردات خودرو را دلیل مشکل به وجود آمده عنوان کند. به گفته روغنی پیش از این برای صدور مجوز واردات خودرو کنترل دقیقی صورت نمی‌گرفت اما در آیین‌نامه اجرایی قانون حمایت از حقوق مصرف‌کننده، تکلیفی مشخص شده که بر اساس آن واردات خودرو باید با خدمات پس از فروش تناسب داشته باشد به همین دلیل وارد‌کنندگان پیش از درخواست مجوز باید ضوابط خدمات پس از فروش را به لحاظ تعداد نمایندگی، تعداد تعمیرگاه، مراکز فروش قطعات یدکی و خدمات دوران گارانتی و وارانتی خودرو مشخص کنند.اظهارات معاون وزیر صنایع و معادن هرچند به منظور برطرف کردن ابهامات مطرح شده در توقف طولانی مدت ثبت سفارش واردات خودرو مطرح شد اما اظهارات وی نیز نتوانست وارد کنندگان را که هم‌اکنون با بیشترین مشکل مواجه هستند قانع کند.بطوریکه واردکنندگان صحبت‌های معاون وزیر صنایع را دارای نکات مهم و قابل تاملی دانسته که نیازمند بحث و بررسی است. به گفته برخی وارد کنندگان، بخشی از واردات خودرو در کشور از سوی مبادی غیررسمی و توسط بازرگانانی صورت می‌گیرد که نماینده رسمی شرکت سازنده نیستند. این خودروها فاقد هرگونه خدمات پس از فروش است با این حال از بازار گرمی درداخل کشوربرخوردارهستند. این موضوع در خصوص برخی از شرکت‌ها به شکلی است که اصولاً نماینده رسمی اقدام به واردات خودرو در تعداد بسیار محدودی می‌کند به همین دلیل عمده بازار این محصولات در دست بازرگانان متفرقه است. این موضوع زمانی حاد‌تر می‌شود که بدانیم بخش زیادی از این واردات نه از طریق کارت‌های بازرگانی که با شناسنامه صورت می‌گیرد و اصولاً واردکننده علاوه بر سلب مسئولیت از خود در قبال خودروی وارداتی، از پرداخت مالیات بر درآمد و یا باقیمانده مالیات بر ارزش افزوده فروش خودرو نیز سر باز می‌زنند. این در حالی است که تاکنون هیچ کدام از نهاد‌های دولتی و قانونگذار به دنبال ایجاد محدودیت برای واردات به این نبوده‌اند و تلاش نمایندگان رسمی نیز تاکنون با شکست مواجه شده است.گروهی از واردکنندگان معتقدندخریدارن خودروهای وارداتی اصولاً از قشری هستند که هزینه خدمات خودروهای خود را به راحتی پرداخت می‌کنند و فشار مالی از این بابت بر آنها وارد نمی‌شود. (بر خلاف مشتریان خودروهای ارزان داخلی که هزینه تعمیراتی برای آنها فاکتور بسیار مهمی در تصمیم‌گیری است). علاوه بر این موضوع کیفیت مناسب خودروهای وارداتی در سالیان اخیر نشان داده است اصولاً مراجعه به تعمیرگاه‌های مجاز برای این خودروها حداقل برای سالیان اولیه بسیار کم است. این عوامل باعث شده خودروهای وارداتی و گارانتی دار اصولاً فاقد مزیت باشد به گونه‌ای که پیشنهاد‌های جذاب گارانتی‌های طولانی مدت پنج و هفت ساله برخی از شرکت‌ها، تأثیری در جذب مشتری نداشته و زمان تحویل و قیمت فروش مهم‌ترین عوامل فروش خودرو باشد.افزون بر موارد مذکور واردکنندگان در خصوص اجرای قانون حمایت از مصرف‌کننده و تأثیر این قانون بر روند واردات خودرو نیز بر این باورند که قانون حمایت از مصرف کنندگان در قالب نسخه جدید کمتر از یک ماه است که ابلاغ شده است (هرچند زمان اعتبار آن از قبل از ابلاغ بوده که خود قابل ملاحظه است) و جزئیات قانون هنوز ابلاغ نشده است (به عنوان مثال نام 10 شهری که نمایندگان ملزم به تأسیس نماینده مجاز هستند تاکنون از سوی وزارت صنایع ابلاغ نشده است) در حالی که ثبت سفارش خودرو از ابتدای سال فقط برای یک مدل ممنوع بوده است که با این شرایط می‌توان گفت که نمایندگان رسمی ملزم به اجرای مفاد قانونی بودند که هنوز از ابلاغ آن مطلع نبودند. این مهم در سال گذشته برای خودروهای وارداتی تجاری نیز اجرا شد و وزارت صنایع بدون ارائه هیچ دلیلی از ثبت سفارش کلیه کامیونها جز محصولات یک شرکت خاص جلوگیری کردند و نهایتاً در آبان سال گذشته به مرور نسبت به ثبت سفارش سایرین اقدام کرد. این موضوع در سال جاری علاوه بر خودروهای تجاری مشمول خودرهای سواری هم شد که با توجه به مشخص نبودن زمان بازگشایی ثبت سفارش، توقف صورت گرفته نمایندگان و بازار را دچارسردرگمی کرده است به طوریکه هم‌اکنون و دربسیار از محصولات افزایش 10درصدی را بر مصرف‌کننده تحمیل کرد همچنین توقف صورت گرفته ایجاد مشاغل کاذب مانند خرید و فروش ثبت سفارش با قیمت‌های بسیار نجومی را نیز به وجود آورد.افزون براین درآمد حاصل از فروش ارز به وارد کنندگان خودرو از سایر کالاهای وارداتی زیادتر بوده و اصولاً قابل قیاس نیست. در واقع واردکنندگان به صورت مستقیم هردلار را باارزشی معادل هزار و 900 تومان خریداری می‌کنند (مجموع ارزش و حقوق گمرکی) که هیچ کالای دیگری با آن قابل قیاس نمی‌باشد. از سوی دیگرمشتریان این قسمت از بازار علاوه بر اینکه از دریافت یارانه‌های دولتی بی‌بهره بوده و ملزم به پرداخت هزینه سوخت خود به صورت آزاد هستند بیشترین سهم را در نوسازی ناوگان خودروهای فرسوده کشور با پرداخت حقوق اسقاط و جرایم واردات می‌پردازند. حال با توجه ویژه‌ای که قرار است به حقوق آنها بشود هزینه افزایش قیمت خودرو را ناشی از سوداگری بوجود آمده در محدودیت ثبت سفارش را هم میبایست بپردازند و اصولاً مشخص نیست آیا کل هزینه خدماتی که به آنها در دوره گارانتی در نظر گرفته شده توسط وزارت صنایع تحمیل خواهد شد با این افزایش قیمت جبران خواهد شد یا خیر؟همچنین‌ از سال گذشته وزارت صنایع اقدام به تعیین سقف واردات کرده اما مقررات و آیین نامه مذکرو هیچ گاه به صورت رسمی اعلام نشد.گفتنی است در خصوص اعطای مجوز ثبت سفارش و واردات خودرو در سال جاری که منجر به ضرر و زیان نمایندگان رسمی و مشتریان شده است نیز به صورت شفاف عمل نشده است که امید است در آینده شاهد اطلاع‌رسانی دقیق‌تر و شفاف‌تر باشیم تا علاوه بر جلوگیری از ایجاد خسارت برای مشتریان و نمایندگان رسمی و کاهش درآمد دولت و تأخیر در اجرای برنامه‌های نوسازی ناوگان، از ایجاد فضای رانتی و ایجاد مشاغل کاذب جلوگیری شود." }
mærjæme næʔimi : tulɑni ʃodæne tævæqqofe sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri modʒeb ʃod tɑ bɑ residæn be pændʒomin mɑh sɑle belæxære moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden dær ɡoft væ ɡu bɑ jeki æz xæbærɡozɑrihɑ tæʃdide nezɑræt bær vɑredɑte xodro rɑ dælile moʃkel be vodʒud ɑmæde onvɑn konæd. be ɡofte roqæni piʃ æz in bærɑje sodure modʒævveze vɑredɑte xodroje kontorole dæqiqi suræt nemiɡereft æmmɑ dær ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæsræfkonænde, tæklifi moʃæxxæs ʃode ke bær æsɑse ɑn vɑredɑte xodro bɑjæd bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃ tænɑsob dɑʃte bɑʃæd be hæmin dælil vɑredkonændeɡɑne piʃ æz dærxɑste modʒævvez bɑjæd zævɑbete xædæmɑt pæs æz foruʃ rɑ be læhɑze teʔdɑde næmɑjændeɡi, teʔdɑde tæʔmirɡɑh, mærɑkeze foruʃe qætæʔɑte jædæki væ xædæmɑte dorɑne ɡɑrɑnti væ vɑrɑnti xodroje moʃæxxæs konænd. ezhɑrɑte moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden hærtʃænd be mænzure bærtæræf kærdæne ebhɑmɑte mætræh ʃode dær tævæqqofe tulɑni moddæte sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodroje mætræh ʃod æmmɑ ezhɑrɑte vej niz nætævɑnest vɑrede konændeɡɑn rɑ ke hæmæknun bɑ biʃtærin moʃkele movɑdʒeh hæstænd qɑneʔ konæd. beturike vɑredkonændeɡɑne sohbæthɑje moʔɑvene væzire sænɑjeʔ rɑ dɑrɑje nokɑte mohem væ qɑbele tæʔæmmoli dɑneste ke nijɑzmænde bæhs væ bærræsist. be ɡofte bærxi vɑrede konændeɡɑn, bæxʃi æz vɑredɑte xodro dær keʃvær æz suj mæbɑdi qejreræsmi væ tævæssote bɑzærɡɑnɑni suræt miɡiræd ke næmɑjænde ræsmi ʃerkæte sɑzænde nistænd. in xodrohɑ fɑqede hærɡune xædæmɑte pæs æz foruʃ æst bɑ in hɑl æz bɑzɑre ɡærmi dærdɑxel kæʃuræbæræxurædɑrhæstænd. in mozu dær xosuse bærxi æz ʃerkæthɑ be ʃeklist ke osulæn næmɑjændee ræsmi eqdɑm be vɑredɑte xodro dær teʔdɑde besijɑr mæhdudi mikonæd be hæmin dælile omde bɑzɑre in mæhsulɑt dær dæste bɑzærɡɑnɑne motefærreqe æst. in mozu zæmɑni hɑdtær miʃævæd ke bedɑnim bæxʃe zjɑdi æz in vɑredɑte næ æz tæriqe kɑrthɑje bɑzærɡɑni ke bɑ ʃenɑsnɑme suræt miɡiræd væ æsulæne vɑredkonænde ælɑve bær sælbe mæsʔulijæt æz xod dær qebɑle xodroje vɑredɑti, æz pærdɑxte mɑliɑt bær dærɑmæd væ jɑ bɑqimɑnde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude foruʃe xodro niz sære bɑz mizænænd. in dær hɑlist ke tɑkonun hitʃ kodɑm æz næhɑdhɑje dolæti væ qɑnunɡozɑr be donbɑle idʒɑde mæhdudijæt bærɑje vɑredɑt be in næbudeænd væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ræsmi niz tɑkonun bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃode æst. ɡoruhi æz vɑredkonændeɡɑne mæʔætqædænædæxæridɑræne xodrohɑje vɑredɑti osulæn æz qeʃri hæstænd ke hæzine xædæmɑte xodrohɑje xod rɑ be rɑhæti pærdɑxt mikonænd væ feʃɑre mɑli æz in bɑbæt bær ɑnhɑ vɑred nemiʃævæd. bær xælɑfe moʃtæriɑne xodrohɑje ærzɑne dɑxeli ke hæzine tæʔmirɑti bærɑje ɑnhɑ fɑktore besijɑr mohemmi dær tæsmimɡiri æstpærɑntezbæste. ælɑve bær in mozu kejfijæte monɑsebe xodrohɑje vɑredɑti dær sɑliɑne æxir neʃɑn dɑde æst osulæn morɑdʒeʔe be tæʔmirɡɑhhɑje modʒɑz bærɑje in xodruhɑe hæddeæqæl bærɑje sɑliɑne ævvælije besijɑr kæm æst. in ævɑmele bɑʔes ʃode xodrohɑje vɑredɑti væ ɡɑrɑnti dɑre osulæn fɑqede mæzijæt bɑʃæd be ɡunei ke piʃnæhɑdhɑje dʒæzzɑbe ɡɑrɑntihɑje tulɑni moddæte pændʒ væ hæft sɑle bærxi æz ʃerkæthɑ, tæʔsiri dær dʒæzbe moʃtæri nædɑʃte væ zæmɑn tæhvil væ qejmæte foruʃe mohemtærin ævɑmele foruʃe xodro bɑʃæd. æfzun bær mævɑrede mæzkur vɑredkonændeɡɑn dær xosuse edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz mæsræfkonænde væ tæʔsire in qɑnun bær rævænde vɑredɑte xodro niz bær in bɑværænd ke qɑnune hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑn dær qɑlebe nosxee dʒædid kæmtær æz jek mɑh æst ke eblɑq ʃode æst hærtʃænd zæmɑne eʔtebɑre ɑn æz qæbl æz eblɑq bude ke xod qɑbele molɑheze æst pærɑntezbæste væ dʒozʔijɑte qɑnune hænuz eblɑq næʃode æst be onvɑne mesɑl nɑme dæh ʃæhri ke næmɑjændeɡɑne molzæm be tæʔsise næmɑjændee modʒɑz hæstænd tɑkonun æz suj vezɑræte sænɑjeʔ eblɑq næʃode æst pærɑntezbæste dær hɑli ke sæbte sefɑreʃe xodro æz ebtedɑje sɑle fæqæt bærɑje jek modele mæmnuʔ bude æst ke bɑ in ʃærɑjet mitævɑn ɡoft ke næmɑjændeɡɑne ræsmi molzæm be edʒrɑje mofɑdde qɑnuni budænd ke hænuz æz eblɑqe ɑn mottæleʔ næbudænd. in mohem dær sɑle ɡozæʃte bærɑje xodrohɑje vɑredɑti tedʒɑri niz edʒrɑ ʃod væ vezɑræte sænɑjeʔ bedune erɑʔe hitʃ dælili æz sæbte sefɑreʃe kollijeje kɑmjunhɑ dʒoz mæhsulɑte jek ʃerkæte xɑs dʒoloɡiri kærdænd væ næhɑjætæn dær ɑbɑne sɑle ɡozæʃte be morure næsæbte be sæbte sefɑreʃe sɑjerin eqdɑm kærd. in mozu dær sɑle dʒɑri ælɑve bær xodrohɑje tedʒɑri mæʃmule xodærhɑje sævɑri hæm ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be moʃæxxæs næbudæne zæmɑne bɑzɡoʃɑi sæbte sefɑreʃ, tævæqqof suræt ɡerefte næmɑjændeɡɑn væ bɑzɑr rɑ dætʃɑræsærædræɡæmi kærde æst be turikee hæmæknun væ dærbæsjɑr æz mæhsulɑte æfzɑjeʃe dæh dærsædi rɑ bær mæsræfkonænde tæhmil kærd hæmtʃenin tævæqqof suræt ɡerefte idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb mɑnænde xærid væ foruʃe sæbte sefɑreʃ bɑ qejmæthɑje besijɑr nodʒumi rɑ niz be vodʒud ɑːværæd. æfzun berɑjen dærɑmæde hɑsel æz foruʃe ærz be vɑred konændeɡɑne xodro æz sɑjere kɑlɑhɑje vɑredɑti ziɑdtær bude væ osulæn qɑbele qiɑs nist. dær vɑqeʔ vɑredkonændeɡɑn be suræte mostæqim hærædlɑr rɑ bɑɑrzæʃi moʔɑdele hezɑr væ nohsæd tumɑn xæridɑri mikonænd mædʒmuʔe ærzeʃ væ hoquqe ɡomroki pærɑntezbæste ke hitʃ kɑlɑje diɡæri bɑ ɑn qɑbele qiɑs nemibɑʃæd. æz suj diɡræmæʃtæriɑn in qesmæt æz bɑzɑr ælɑve bær inke æz dærjɑfte jɑrɑnehɑje dolæti bibæhre bude væ molzæm be pærdɑxte hæzine suxte xod be suræte ɑzɑd hæstænd biʃtærin sæhm rɑ dær nosɑzi nɑvɡɑne xodrohɑje færsude keʃvær bɑ pærdɑxte hoquqe esqɑt væ dʒærɑjeme vɑredɑt mipærdɑzænd. hɑl bɑ tævædʒdʒohe viʒei ke qærɑr æst be hoquqe ɑnhɑ beʃævæd hæzine æfzɑjeʃe qejmæte xodro rɑ nɑʃi æz sodɑɡæri bevodʒud ɑmæde dær mæhdudijæte sæbte sefɑreʃ rɑ hæm mibɑjest bepærdɑzænd væ æsulæne moʃæxxæs nist ɑiɑ kol hæzinee xædæmɑti ke be ɑnhɑ dær dore ɡɑrɑnti dær næzær ɡerefte ʃode tævæssote vezɑræte sænɑjeʔ tæhmil xɑhæd ʃod bɑ in æfzɑjeʃe qejmæte dʒobrɑn xɑhæd ʃod jɑ xejr? hæmtʃenin æz sɑle ɡozæʃte vezɑræte sænɑjeʔ eqdɑm be tæʔine sæqf vɑredɑt kærde æmmɑ moqærrærɑt væ ɑine nɑmee mæzækru hitʃ ɡɑh be suræte ræsmi eʔlɑm næʃod. ɡoftænist dær xosuse eʔtɑje modʒævveze sæbte sefɑreʃ væ vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri ke mondʒær be zærær væ ziɑne næmɑjændeɡɑne ræsmi væ moʃtæriɑn ʃode æst niz be suræte ʃæffɑf æmæl næʃode æst ke omid æst dær ɑjænde ʃɑhede ettelɑʔresɑni dæqiqtær væ ʃæffɑftær bɑʃim tɑ ælɑve bær dʒoloɡiri æz idʒɑde xesɑræt bærɑje moʃtæriɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsmi væ kɑheʃe dærɑmæde dolæt væ tæʔxir dær edʒrɑje bærnɑmehɑje nosɑzi nɑvɡɑn, æz idʒɑde fæzɑje rɑnti væ idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb dʒoloɡiri ʃævæd.
مریم نعیمی:طولانی شدن توقف ثبت سفارش واردات خودرو در سال جاری موجب شد تا با رسیدن به پنجمین ماه سال بالاخره معاون وزیر صنایع و معادن در گفت و گو با یکی از خبرگزاری‌ها تشدید نظارت بر واردات خودرو را دلیل مشکل به وجود آمده عنوان کند. به گفته روغنی پیش از این برای صدور مجوز واردات خودرو کنترل دقیقی صورت نمی‌گرفت اما در آیین‌نامه اجرایی قانون حمایت از حقوق مصرف‌کننده، تکلیفی مشخص شده که بر اساس آن واردات خودرو باید با خدمات پس از فروش تناسب داشته باشد به همین دلیل وارد‌کنندگان پیش از درخواست مجوز باید ضوابط خدمات پس از فروش را به لحاظ تعداد نمایندگی، تعداد تعمیرگاه، مراکز فروش قطعات یدکی و خدمات دوران گارانتی و وارانتی خودرو مشخص کنند.اظهارات معاون وزیر صنایع و معادن هرچند به منظور برطرف کردن ابهامات مطرح شده در توقف طولانی مدت ثبت سفارش واردات خودرو مطرح شد اما اظهارات وی نیز نتوانست وارد کنندگان را که هم‌اکنون با بیشترین مشکل مواجه هستند قانع کند.بطوریکه واردکنندگان صحبت‌های معاون وزیر صنایع را دارای نکات مهم و قابل تاملی دانسته که نیازمند بحث و بررسی است. به گفته برخی وارد کنندگان، بخشی از واردات خودرو در کشور از سوی مبادی غیررسمی و توسط بازرگانانی صورت می‌گیرد که نماینده رسمی شرکت سازنده نیستند. این خودروها فاقد هرگونه خدمات پس از فروش است با این حال از بازار گرمی درداخل کشوربرخوردارهستند. این موضوع در خصوص برخی از شرکت‌ها به شکلی است که اصولاً نماینده رسمی اقدام به واردات خودرو در تعداد بسیار محدودی می‌کند به همین دلیل عمده بازار این محصولات در دست بازرگانان متفرقه است. این موضوع زمانی حاد‌تر می‌شود که بدانیم بخش زیادی از این واردات نه از طریق کارت‌های بازرگانی که با شناسنامه صورت می‌گیرد و اصولاً واردکننده علاوه بر سلب مسئولیت از خود در قبال خودروی وارداتی، از پرداخت مالیات بر درآمد و یا باقیمانده مالیات بر ارزش افزوده فروش خودرو نیز سر باز می‌زنند. این در حالی است که تاکنون هیچ کدام از نهاد‌های دولتی و قانونگذار به دنبال ایجاد محدودیت برای واردات به این نبوده‌اند و تلاش نمایندگان رسمی نیز تاکنون با شکست مواجه شده است.گروهی از واردکنندگان معتقدندخریدارن خودروهای وارداتی اصولاً از قشری هستند که هزینه خدمات خودروهای خود را به راحتی پرداخت می‌کنند و فشار مالی از این بابت بر آنها وارد نمی‌شود. (بر خلاف مشتریان خودروهای ارزان داخلی که هزینه تعمیراتی برای آنها فاکتور بسیار مهمی در تصمیم‌گیری است). علاوه بر این موضوع کیفیت مناسب خودروهای وارداتی در سالیان اخیر نشان داده است اصولاً مراجعه به تعمیرگاه‌های مجاز برای این خودروها حداقل برای سالیان اولیه بسیار کم است. این عوامل باعث شده خودروهای وارداتی و گارانتی دار اصولاً فاقد مزیت باشد به گونه‌ای که پیشنهاد‌های جذاب گارانتی‌های طولانی مدت پنج و هفت ساله برخی از شرکت‌ها، تأثیری در جذب مشتری نداشته و زمان تحویل و قیمت فروش مهم‌ترین عوامل فروش خودرو باشد.افزون بر موارد مذکور واردکنندگان در خصوص اجرای قانون حمایت از مصرف‌کننده و تأثیر این قانون بر روند واردات خودرو نیز بر این باورند که قانون حمایت از مصرف کنندگان در قالب نسخه جدید کمتر از یک ماه است که ابلاغ شده است (هرچند زمان اعتبار آن از قبل از ابلاغ بوده که خود قابل ملاحظه است) و جزئیات قانون هنوز ابلاغ نشده است (به عنوان مثال نام 10 شهری که نمایندگان ملزم به تأسیس نماینده مجاز هستند تاکنون از سوی وزارت صنایع ابلاغ نشده است) در حالی که ثبت سفارش خودرو از ابتدای سال فقط برای یک مدل ممنوع بوده است که با این شرایط می‌توان گفت که نمایندگان رسمی ملزم به اجرای مفاد قانونی بودند که هنوز از ابلاغ آن مطلع نبودند. این مهم در سال گذشته برای خودروهای وارداتی تجاری نیز اجرا شد و وزارت صنایع بدون ارائه هیچ دلیلی از ثبت سفارش کلیه کامیونها جز محصولات یک شرکت خاص جلوگیری کردند و نهایتاً در آبان سال گذشته به مرور نسبت به ثبت سفارش سایرین اقدام کرد. این موضوع در سال جاری علاوه بر خودروهای تجاری مشمول خودرهای سواری هم شد که با توجه به مشخص نبودن زمان بازگشایی ثبت سفارش، توقف صورت گرفته نمایندگان و بازار را دچارسردرگمی کرده است به طوریکه هم‌اکنون و دربسیار از محصولات افزایش 10درصدی را بر مصرف‌کننده تحمیل کرد همچنین توقف صورت گرفته ایجاد مشاغل کاذب مانند خرید و فروش ثبت سفارش با قیمت‌های بسیار نجومی را نیز به وجود آورد.افزون براین درآمد حاصل از فروش ارز به وارد کنندگان خودرو از سایر کالاهای وارداتی زیادتر بوده و اصولاً قابل قیاس نیست. در واقع واردکنندگان به صورت مستقیم هردلار را باارزشی معادل هزار و 900 تومان خریداری می‌کنند (مجموع ارزش و حقوق گمرکی) که هیچ کالای دیگری با آن قابل قیاس نمی‌باشد. از سوی دیگرمشتریان این قسمت از بازار علاوه بر اینکه از دریافت یارانه‌های دولتی بی‌بهره بوده و ملزم به پرداخت هزینه سوخت خود به صورت آزاد هستند بیشترین سهم را در نوسازی ناوگان خودروهای فرسوده کشور با پرداخت حقوق اسقاط و جرایم واردات می‌پردازند. حال با توجه ویژه‌ای که قرار است به حقوق آنها بشود هزینه افزایش قیمت خودرو را ناشی از سوداگری بوجود آمده در محدودیت ثبت سفارش را هم میبایست بپردازند و اصولاً مشخص نیست آیا کل هزینه خدماتی که به آنها در دوره گارانتی در نظر گرفته شده توسط وزارت صنایع تحمیل خواهد شد با این افزایش قیمت جبران خواهد شد یا خیر؟همچنین‌ از سال گذشته وزارت صنایع اقدام به تعیین سقف واردات کرده اما مقررات و آیین نامه مذکرو هیچ گاه به صورت رسمی اعلام نشد.گفتنی است در خصوص اعطای مجوز ثبت سفارش و واردات خودرو در سال جاری که منجر به ضرر و زیان نمایندگان رسمی و مشتریان شده است نیز به صورت شفاف عمل نشده است که امید است در آینده شاهد اطلاع‌رسانی دقیق‌تر و شفاف‌تر باشیم تا علاوه بر جلوگیری از ایجاد خسارت برای مشتریان و نمایندگان رسمی و کاهش درآمد دولت و تأخیر در اجرای برنامه‌های نوسازی ناوگان، از ایجاد فضای رانتی و ایجاد مشاغل کاذب جلوگیری شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: mærjæme næʔimi : tulɑni ʃodæne tævæqqofe sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri modʒeb ʃod tɑ bɑ residæn be pændʒomin mɑh sɑle belæxære moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden dær ɡoft væ ɡu bɑ jeki æz xæbærɡozɑrihɑ tæʃdide nezɑræt bær vɑredɑte xodro rɑ dælile moʃkel be vodʒud ɑmæde onvɑn konæd. be ɡofte roqæni piʃ æz in bærɑje sodure modʒævveze vɑredɑte xodroje kontorole dæqiqi suræt nemiɡereft æmmɑ dær ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæsræfkonænde, tæklifi moʃæxxæs ʃode ke bær æsɑse ɑn vɑredɑte xodro bɑjæd bɑ xædæmɑt pæs æz foruʃ tænɑsob dɑʃte bɑʃæd be hæmin dælil vɑredkonændeɡɑne piʃ æz dærxɑste modʒævvez bɑjæd zævɑbete xædæmɑt pæs æz foruʃ rɑ be læhɑze teʔdɑde næmɑjændeɡi, teʔdɑde tæʔmirɡɑh, mærɑkeze foruʃe qætæʔɑte jædæki væ xædæmɑte dorɑne ɡɑrɑnti væ vɑrɑnti xodroje moʃæxxæs konænd. ezhɑrɑte moʔɑvene væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden hærtʃænd be mænzure bærtæræf kærdæne ebhɑmɑte mætræh ʃode dær tævæqqofe tulɑni moddæte sæbte sefɑreʃe vɑredɑte xodroje mætræh ʃod æmmɑ ezhɑrɑte vej niz nætævɑnest vɑrede konændeɡɑn rɑ ke hæmæknun bɑ biʃtærin moʃkele movɑdʒeh hæstænd qɑneʔ konæd. beturike vɑredkonændeɡɑne sohbæthɑje moʔɑvene væzire sænɑjeʔ rɑ dɑrɑje nokɑte mohem væ qɑbele tæʔæmmoli dɑneste ke nijɑzmænde bæhs væ bærræsist. be ɡofte bærxi vɑrede konændeɡɑn, bæxʃi æz vɑredɑte xodro dær keʃvær æz suj mæbɑdi qejreræsmi væ tævæssote bɑzærɡɑnɑni suræt miɡiræd ke næmɑjænde ræsmi ʃerkæte sɑzænde nistænd. in xodrohɑ fɑqede hærɡune xædæmɑte pæs æz foruʃ æst bɑ in hɑl æz bɑzɑre ɡærmi dærdɑxel kæʃuræbæræxurædɑrhæstænd. in mozu dær xosuse bærxi æz ʃerkæthɑ be ʃeklist ke osulæn næmɑjændee ræsmi eqdɑm be vɑredɑte xodro dær teʔdɑde besijɑr mæhdudi mikonæd be hæmin dælile omde bɑzɑre in mæhsulɑt dær dæste bɑzærɡɑnɑne motefærreqe æst. in mozu zæmɑni hɑdtær miʃævæd ke bedɑnim bæxʃe zjɑdi æz in vɑredɑte næ æz tæriqe kɑrthɑje bɑzærɡɑni ke bɑ ʃenɑsnɑme suræt miɡiræd væ æsulæne vɑredkonænde ælɑve bær sælbe mæsʔulijæt æz xod dær qebɑle xodroje vɑredɑti, æz pærdɑxte mɑliɑt bær dærɑmæd væ jɑ bɑqimɑnde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude foruʃe xodro niz sære bɑz mizænænd. in dær hɑlist ke tɑkonun hitʃ kodɑm æz næhɑdhɑje dolæti væ qɑnunɡozɑr be donbɑle idʒɑde mæhdudijæt bærɑje vɑredɑt be in næbudeænd væ tælɑʃe næmɑjændeɡɑne ræsmi niz tɑkonun bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃode æst. ɡoruhi æz vɑredkonændeɡɑne mæʔætqædænædæxæridɑræne xodrohɑje vɑredɑti osulæn æz qeʃri hæstænd ke hæzine xædæmɑte xodrohɑje xod rɑ be rɑhæti pærdɑxt mikonænd væ feʃɑre mɑli æz in bɑbæt bær ɑnhɑ vɑred nemiʃævæd. bær xælɑfe moʃtæriɑne xodrohɑje ærzɑne dɑxeli ke hæzine tæʔmirɑti bærɑje ɑnhɑ fɑktore besijɑr mohemmi dær tæsmimɡiri æstpærɑntezbæste. ælɑve bær in mozu kejfijæte monɑsebe xodrohɑje vɑredɑti dær sɑliɑne æxir neʃɑn dɑde æst osulæn morɑdʒeʔe be tæʔmirɡɑhhɑje modʒɑz bærɑje in xodruhɑe hæddeæqæl bærɑje sɑliɑne ævvælije besijɑr kæm æst. in ævɑmele bɑʔes ʃode xodrohɑje vɑredɑti væ ɡɑrɑnti dɑre osulæn fɑqede mæzijæt bɑʃæd be ɡunei ke piʃnæhɑdhɑje dʒæzzɑbe ɡɑrɑntihɑje tulɑni moddæte pændʒ væ hæft sɑle bærxi æz ʃerkæthɑ, tæʔsiri dær dʒæzbe moʃtæri nædɑʃte væ zæmɑn tæhvil væ qejmæte foruʃe mohemtærin ævɑmele foruʃe xodro bɑʃæd. æfzun bær mævɑrede mæzkur vɑredkonændeɡɑn dær xosuse edʒrɑje qɑnune hemɑjæt æz mæsræfkonænde væ tæʔsire in qɑnun bær rævænde vɑredɑte xodro niz bær in bɑværænd ke qɑnune hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑn dær qɑlebe nosxee dʒædid kæmtær æz jek mɑh æst ke eblɑq ʃode æst hærtʃænd zæmɑne eʔtebɑre ɑn æz qæbl æz eblɑq bude ke xod qɑbele molɑheze æst pærɑntezbæste væ dʒozʔijɑte qɑnune hænuz eblɑq næʃode æst be onvɑne mesɑl nɑme dæh ʃæhri ke næmɑjændeɡɑne molzæm be tæʔsise næmɑjændee modʒɑz hæstænd tɑkonun æz suj vezɑræte sænɑjeʔ eblɑq næʃode æst pærɑntezbæste dær hɑli ke sæbte sefɑreʃe xodro æz ebtedɑje sɑle fæqæt bærɑje jek modele mæmnuʔ bude æst ke bɑ in ʃærɑjet mitævɑn ɡoft ke næmɑjændeɡɑne ræsmi molzæm be edʒrɑje mofɑdde qɑnuni budænd ke hænuz æz eblɑqe ɑn mottæleʔ næbudænd. in mohem dær sɑle ɡozæʃte bærɑje xodrohɑje vɑredɑti tedʒɑri niz edʒrɑ ʃod væ vezɑræte sænɑjeʔ bedune erɑʔe hitʃ dælili æz sæbte sefɑreʃe kollijeje kɑmjunhɑ dʒoz mæhsulɑte jek ʃerkæte xɑs dʒoloɡiri kærdænd væ næhɑjætæn dær ɑbɑne sɑle ɡozæʃte be morure næsæbte be sæbte sefɑreʃe sɑjerin eqdɑm kærd. in mozu dær sɑle dʒɑri ælɑve bær xodrohɑje tedʒɑri mæʃmule xodærhɑje sævɑri hæm ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be moʃæxxæs næbudæne zæmɑne bɑzɡoʃɑi sæbte sefɑreʃ, tævæqqof suræt ɡerefte næmɑjændeɡɑn væ bɑzɑr rɑ dætʃɑræsærædræɡæmi kærde æst be turikee hæmæknun væ dærbæsjɑr æz mæhsulɑte æfzɑjeʃe dæh dærsædi rɑ bær mæsræfkonænde tæhmil kærd hæmtʃenin tævæqqof suræt ɡerefte idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb mɑnænde xærid væ foruʃe sæbte sefɑreʃ bɑ qejmæthɑje besijɑr nodʒumi rɑ niz be vodʒud ɑːværæd. æfzun berɑjen dærɑmæde hɑsel æz foruʃe ærz be vɑred konændeɡɑne xodro æz sɑjere kɑlɑhɑje vɑredɑti ziɑdtær bude væ osulæn qɑbele qiɑs nist. dær vɑqeʔ vɑredkonændeɡɑn be suræte mostæqim hærædlɑr rɑ bɑɑrzæʃi moʔɑdele hezɑr væ nohsæd tumɑn xæridɑri mikonænd mædʒmuʔe ærzeʃ væ hoquqe ɡomroki pærɑntezbæste ke hitʃ kɑlɑje diɡæri bɑ ɑn qɑbele qiɑs nemibɑʃæd. æz suj diɡræmæʃtæriɑn in qesmæt æz bɑzɑr ælɑve bær inke æz dærjɑfte jɑrɑnehɑje dolæti bibæhre bude væ molzæm be pærdɑxte hæzine suxte xod be suræte ɑzɑd hæstænd biʃtærin sæhm rɑ dær nosɑzi nɑvɡɑne xodrohɑje færsude keʃvær bɑ pærdɑxte hoquqe esqɑt væ dʒærɑjeme vɑredɑt mipærdɑzænd. hɑl bɑ tævædʒdʒohe viʒei ke qærɑr æst be hoquqe ɑnhɑ beʃævæd hæzine æfzɑjeʃe qejmæte xodro rɑ nɑʃi æz sodɑɡæri bevodʒud ɑmæde dær mæhdudijæte sæbte sefɑreʃ rɑ hæm mibɑjest bepærdɑzænd væ æsulæne moʃæxxæs nist ɑiɑ kol hæzinee xædæmɑti ke be ɑnhɑ dær dore ɡɑrɑnti dær næzær ɡerefte ʃode tævæssote vezɑræte sænɑjeʔ tæhmil xɑhæd ʃod bɑ in æfzɑjeʃe qejmæte dʒobrɑn xɑhæd ʃod jɑ xejr? hæmtʃenin æz sɑle ɡozæʃte vezɑræte sænɑjeʔ eqdɑm be tæʔine sæqf vɑredɑt kærde æmmɑ moqærrærɑt væ ɑine nɑmee mæzækru hitʃ ɡɑh be suræte ræsmi eʔlɑm næʃod. ɡoftænist dær xosuse eʔtɑje modʒævveze sæbte sefɑreʃ væ vɑredɑte xodro dær sɑle dʒɑri ke mondʒær be zærær væ ziɑne næmɑjændeɡɑne ræsmi væ moʃtæriɑn ʃode æst niz be suræte ʃæffɑf æmæl næʃode æst ke omid æst dær ɑjænde ʃɑhede ettelɑʔresɑni dæqiqtær væ ʃæffɑftær bɑʃim tɑ ælɑve bær dʒoloɡiri æz idʒɑde xesɑræt bærɑje moʃtæriɑn væ næmɑjændeɡɑne ræsmi væ kɑheʃe dærɑmæde dolæt væ tæʔxir dær edʒrɑje bærnɑmehɑje nosɑzi nɑvɡɑn, æz idʒɑde fæzɑje rɑnti væ idʒɑde mæʃɑqele kɑzeb dʒoloɡiri ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "مریم نعیمی:طولانی شدن توقف ثبت سفارش واردات خودرو در سال جاری موجب شد تا با رسیدن به پنجمین ماه سال بالاخره معاون وزیر صنایع و معادن در گفت و گو با یکی از خبرگزاری‌ها تشدید نظارت بر واردات خودرو را دلیل مشکل به وجود آمده عنوان کند. به گفته روغنی پیش از این برای صدور مجوز واردات خودرو کنترل دقیقی صورت نمی‌گرفت اما در آیین‌نامه اجرایی قانون حمایت از حقوق مصرف‌کننده، تکلیفی مشخص شده که بر اساس آن واردات خودرو باید با خدمات پس از فروش تناسب داشته باشد به همین دلیل وارد‌کنندگان پیش از درخواست مجوز باید ضوابط خدمات پس از فروش را به لحاظ تعداد نمایندگی، تعداد تعمیرگاه، مراکز فروش قطعات یدکی و خدمات دوران گارانتی و وارانتی خودرو مشخص کنند.اظهارات معاون وزیر صنایع و معادن هرچند به منظور برطرف کردن ابهامات مطرح شده در توقف طولانی مدت ثبت سفارش واردات خودرو مطرح شد اما اظهارات وی نیز نتوانست وارد کنندگان را که هم‌اکنون با بیشترین مشکل مواجه هستند قانع کند.بطوریکه واردکنندگان صحبت‌های معاون وزیر صنایع را دارای نکات مهم و قابل تاملی دانسته که نیازمند بحث و بررسی است. به گفته برخی وارد کنندگان، بخشی از واردات خودرو در کشور از سوی مبادی غیررسمی و توسط بازرگانانی صورت می‌گیرد که نماینده رسمی شرکت سازنده نیستند. این خودروها فاقد هرگونه خدمات پس از فروش است با این حال از بازار گرمی درداخل کشوربرخوردارهستند. این موضوع در خصوص برخی از شرکت‌ها به شکلی است که اصولاً نماینده رسمی اقدام به واردات خودرو در تعداد بسیار محدودی می‌کند به همین دلیل عمده بازار این محصولات در دست بازرگانان متفرقه است. این موضوع زمانی حاد‌تر می‌شود که بدانیم بخش زیادی از این واردات نه از طریق کارت‌های بازرگانی که با شناسنامه صورت می‌گیرد و اصولاً واردکننده علاوه بر سلب مسئولیت از خود در قبال خودروی وارداتی، از پرداخت مالیات بر درآمد و یا باقیمانده مالیات بر ارزش افزوده فروش خودرو نیز سر باز می‌زنند. این در حالی است که تاکنون هیچ کدام از نهاد‌های دولتی و قانونگذار به دنبال ایجاد محدودیت برای واردات به این نبوده‌اند و تلاش نمایندگان رسمی نیز تاکنون با شکست مواجه شده است.گروهی از واردکنندگان معتقدندخریدارن خودروهای وارداتی اصولاً از قشری هستند که هزینه خدمات خودروهای خود را به راحتی پرداخت می‌کنند و فشار مالی از این بابت بر آنها وارد نمی‌شود. (بر خلاف مشتریان خودروهای ارزان داخلی که هزینه تعمیراتی برای آنها فاکتور بسیار مهمی در تصمیم‌گیری است). علاوه بر این موضوع کیفیت مناسب خودروهای وارداتی در سالیان اخیر نشان داده است اصولاً مراجعه به تعمیرگاه‌های مجاز برای این خودروها حداقل برای سالیان اولیه بسیار کم است. این عوامل باعث شده خودروهای وارداتی و گارانتی دار اصولاً فاقد مزیت باشد به گونه‌ای که پیشنهاد‌های جذاب گارانتی‌های طولانی مدت پنج و هفت ساله برخی از شرکت‌ها، تأثیری در جذب مشتری نداشته و زمان تحویل و قیمت فروش مهم‌ترین عوامل فروش خودرو باشد.افزون بر موارد مذکور واردکنندگان در خصوص اجرای قانون حمایت از مصرف‌کننده و تأثیر این قانون بر روند واردات خودرو نیز بر این باورند که قانون حمایت از مصرف کنندگان در قالب نسخه جدید کمتر از یک ماه است که ابلاغ شده است (هرچند زمان اعتبار آن از قبل از ابلاغ بوده که خود قابل ملاحظه است) و جزئیات قانون هنوز ابلاغ نشده است (به عنوان مثال نام 10 شهری که نمایندگان ملزم به تأسیس نماینده مجاز هستند تاکنون از سوی وزارت صنایع ابلاغ نشده است) در حالی که ثبت سفارش خودرو از ابتدای سال فقط برای یک مدل ممنوع بوده است که با این شرایط می‌توان گفت که نمایندگان رسمی ملزم به اجرای مفاد قانونی بودند که هنوز از ابلاغ آن مطلع نبودند. این مهم در سال گذشته برای خودروهای وارداتی تجاری نیز اجرا شد و وزارت صنایع بدون ارائه هیچ دلیلی از ثبت سفارش کلیه کامیونها جز محصولات یک شرکت خاص جلوگیری کردند و نهایتاً در آبان سال گذشته به مرور نسبت به ثبت سفارش سایرین اقدام کرد. این موضوع در سال جاری علاوه بر خودروهای تجاری مشمول خودرهای سواری هم شد که با توجه به مشخص نبودن زمان بازگشایی ثبت سفارش، توقف صورت گرفته نمایندگان و بازار را دچارسردرگمی کرده است به طوریکه هم‌اکنون و دربسیار از محصولات افزایش 10درصدی را بر مصرف‌کننده تحمیل کرد همچنین توقف صورت گرفته ایجاد مشاغل کاذب مانند خرید و فروش ثبت سفارش با قیمت‌های بسیار نجومی را نیز به وجود آورد.افزون براین درآمد حاصل از فروش ارز به وارد کنندگان خودرو از سایر کالاهای وارداتی زیادتر بوده و اصولاً قابل قیاس نیست. در واقع واردکنندگان به صورت مستقیم هردلار را باارزشی معادل هزار و 900 تومان خریداری می‌کنند (مجموع ارزش و حقوق گمرکی) که هیچ کالای دیگری با آن قابل قیاس نمی‌باشد. از سوی دیگرمشتریان این قسمت از بازار علاوه بر اینکه از دریافت یارانه‌های دولتی بی‌بهره بوده و ملزم به پرداخت هزینه سوخت خود به صورت آزاد هستند بیشترین سهم را در نوسازی ناوگان خودروهای فرسوده کشور با پرداخت حقوق اسقاط و جرایم واردات می‌پردازند. حال با توجه ویژه‌ای که قرار است به حقوق آنها بشود هزینه افزایش قیمت خودرو را ناشی از سوداگری بوجود آمده در محدودیت ثبت سفارش را هم میبایست بپردازند و اصولاً مشخص نیست آیا کل هزینه خدماتی که به آنها در دوره گارانتی در نظر گرفته شده توسط وزارت صنایع تحمیل خواهد شد با این افزایش قیمت جبران خواهد شد یا خیر؟همچنین‌ از سال گذشته وزارت صنایع اقدام به تعیین سقف واردات کرده اما مقررات و آیین نامه مذکرو هیچ گاه به صورت رسمی اعلام نشد.گفتنی است در خصوص اعطای مجوز ثبت سفارش و واردات خودرو در سال جاری که منجر به ضرر و زیان نمایندگان رسمی و مشتریان شده است نیز به صورت شفاف عمل نشده است که امید است در آینده شاهد اطلاع‌رسانی دقیق‌تر و شفاف‌تر باشیم تا علاوه بر جلوگیری از ایجاد خسارت برای مشتریان و نمایندگان رسمی و کاهش درآمد دولت و تأخیر در اجرای برنامه‌های نوسازی ناوگان، از ایجاد فضای رانتی و ایجاد مشاغل کاذب جلوگیری شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd........................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃi. kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe birdʒænd ɡoft : tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mærhæle ostɑni mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd. ræmezɑne zæhmætkeʃe ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mosɑbeqɑt bɑ hozure dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ motevæssete dær reʃte hɑje qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe dær birdʒænde bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : divist dɑneʃ ɑmuze doxtær væ divist dɑneʃ ɑmuze pesær betoree dʒodɑɡɑne dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt dɑʃtænd. u ɡoft : in mosɑbeqɑt dærhæfte ɡoruh senni mæqtæʔe ævvæle rɑhnæmɑi tɑ piʃe dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : ʃerkæte konændeɡɑne dærreʃte hɑje qerɑʔæte qorʔɑn, hefz, mæfɑhim væ næhdʒ olbælɑqe be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej ɡoft : dær hær ɡoruh senni tʃɑhɑr næfær væ dær mædʒmuʔe bistohæʃt doxtær væ bistohæʃt pesær be mærhæle keʃværi in mosɑbeqɑt rɑh jɑftænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte hidʒdæh : siodo tæmɑm", "text": "400 دانش آموز خراسان جنوبی در مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند\n........................................................... بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/86\n داخلی.فرهنگی.آموزشی. کارشناس مسوول فرهنگی و هنری آموزش و پرورش بیرجند گفت: 400 دانش آموز\nخراسان جنوبی در مرحله استانی مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند. رمضان زحمتکش روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مسابقات با\nحضور دانش آموزان مقطع راهنمایی و متوسطه در رشته های قرآن و نهج البلاغه در\nبیرجند برگزار شد. وی افزود: 200 دانش آموز دختر و 200 دانش آموز پسر بطور جداگانه در این\nمسابقات شرکت داشتند. او گفت: این مسابقات درهفت گروه سنی مقطع اول راهنمایی تا پیش دانشگاهی\nبرگزار شد. وی افزود: شرکت کنندگان دررشته های قرائت قرآن، حفظ، مفاهیم و نهج البلاغه\nبه رقابت پرداختند. وی گفت: در هر گروه سنی چهار نفر و در مجموع 28 دختر و 28 پسر به مرحله\nکشوری این مسابقات راه یافتند.ک/3\n 665/664/660\nشماره 071 ساعت 18:32 تمام\n\n\n " }
tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd........................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃi. kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe birdʒænd ɡoft : tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mærhæle ostɑni mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd. ræmezɑne zæhmætkeʃe ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mosɑbeqɑt bɑ hozure dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ motevæssete dær reʃte hɑje qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe dær birdʒænde bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : divist dɑneʃ ɑmuze doxtær væ divist dɑneʃ ɑmuze pesær betoree dʒodɑɡɑne dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt dɑʃtænd. u ɡoft : in mosɑbeqɑt dærhæfte ɡoruh senni mæqtæʔe ævvæle rɑhnæmɑi tɑ piʃe dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : ʃerkæte konændeɡɑne dærreʃte hɑje qerɑʔæte qorʔɑn, hefz, mæfɑhim væ næhdʒ olbælɑqe be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej ɡoft : dær hær ɡoruh senni tʃɑhɑr næfær væ dær mædʒmuʔe bistohæʃt doxtær væ bistohæʃt pesær be mærhæle keʃværi in mosɑbeqɑt rɑh jɑftænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte hidʒdæh : siodo tæmɑm
400 دانش آموز خراسان جنوبی در مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند ........................................................... بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/86 داخلی.فرهنگی.آموزشی. کارشناس مسوول فرهنگی و هنری آموزش و پرورش بیرجند گفت: 400 دانش آموز خراسان جنوبی در مرحله استانی مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند. رمضان زحمتکش روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مسابقات با حضور دانش آموزان مقطع راهنمایی و متوسطه در رشته های قرآن و نهج البلاغه در بیرجند برگزار شد. وی افزود: 200 دانش آموز دختر و 200 دانش آموز پسر بطور جداگانه در این مسابقات شرکت داشتند. او گفت: این مسابقات درهفت گروه سنی مقطع اول راهنمایی تا پیش دانشگاهی برگزار شد. وی افزود: شرکت کنندگان دررشته های قرائت قرآن، حفظ، مفاهیم و نهج البلاغه به رقابت پرداختند. وی گفت: در هر گروه سنی چهار نفر و در مجموع 28 دختر و 28 پسر به مرحله کشوری این مسابقات راه یافتند.ک/3 665/664/660 شماره 071 ساعت 18:32 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd........................................................... e birdʒænd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃi. kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe birdʒænd ɡoft : tʃɑhɑrsæd dɑneʃ ɑmuze xorɑsɑne dʒonubi dær mærhæle ostɑni mosɑbeqɑte mæʔɑrefe eslɑmi ʃerkæt kærdænd. ræmezɑne zæhmætkeʃe ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in mosɑbeqɑt bɑ hozure dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ motevæssete dær reʃte hɑje qorʔɑn væ næhdʒ olbælɑqe dær birdʒænde bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : divist dɑneʃ ɑmuze doxtær væ divist dɑneʃ ɑmuze pesær betoree dʒodɑɡɑne dær in mosɑbeqɑt ʃerkæt dɑʃtænd. u ɡoft : in mosɑbeqɑt dærhæfte ɡoruh senni mæqtæʔe ævvæle rɑhnæmɑi tɑ piʃe dɑneʃɡɑhi bærɡozɑr ʃod. vej æfzud : ʃerkæte konændeɡɑne dærreʃte hɑje qerɑʔæte qorʔɑn, hefz, mæfɑhim væ næhdʒ olbælɑqe be reqɑbæt pærdɑxtænd. vej ɡoft : dær hær ɡoruh senni tʃɑhɑr næfær væ dær mædʒmuʔe bistohæʃt doxtær væ bistohæʃt pesær be mærhæle keʃværi in mosɑbeqɑt rɑh jɑftænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre sefr hæftɑdojek sɑʔæte hidʒdæh : siodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "400 دانش آموز خراسان جنوبی در مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند\n........................................................... بیرجند ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/86\n داخلی.فرهنگی.آموزشی. کارشناس مسوول فرهنگی و هنری آموزش و پرورش بیرجند گفت: 400 دانش آموز\nخراسان جنوبی در مرحله استانی مسابقات معارف اسلامی شرکت کردند. رمضان زحمتکش روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این مسابقات با\nحضور دانش آموزان مقطع راهنمایی و متوسطه در رشته های قرآن و نهج البلاغه در\nبیرجند برگزار شد. وی افزود: 200 دانش آموز دختر و 200 دانش آموز پسر بطور جداگانه در این\nمسابقات شرکت داشتند. او گفت: این مسابقات درهفت گروه سنی مقطع اول راهنمایی تا پیش دانشگاهی\nبرگزار شد. وی افزود: شرکت کنندگان دررشته های قرائت قرآن، حفظ، مفاهیم و نهج البلاغه\nبه رقابت پرداختند. وی گفت: در هر گروه سنی چهار نفر و در مجموع 28 دختر و 28 پسر به مرحله\nکشوری این مسابقات راه یافتند.ک/3\n 665/664/660\nشماره 071 ساعت 18:32 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ berlin, irnɑ : ʃeʃome ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft novɑmbre do hezɑro o jek \" qolɑm mohæmmæde jejlɑqi \" jeki æz æʔzɑje hejʔæte ɡoruh \" ræm \" ke æz suj \" mohæmmæd zɑher \" be konferɑnse \" bone \" eʔzɑm ʃode, ɡoft : mæn in konferɑns rɑ ɡɑmi mosbæt mi dɑnæm æmmɑ qædæme æsli bɑjæd bæʔd æz in konferɑns dær æfqɑnestɑn bærdɑʃte ʃævæd. jejlɑqi doʃænbe ʃæb dær jek ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær bon æfzud : mæn in konferɑns rɑ mohem mi dɑnæm, æmmɑ dær morede tærkibe hejʔæthɑ suvɑlɑti dɑræm. vej ɡoft : dær tærkibe hejʔæthɑ, hæqqe æqælijæthɑ dærnæzær ɡerefte næʃode væ mæsælæn hezɑre hɑ dær in tærkib næmɑjænde ʔi nædɑrænd. jejlɑqi æfzud : ɡɑme bæʔdi be tævɑfoqe hæme ɡoruhhɑ bærɑje hokumæti bɑ qɑʔede hɑje væsiʔ ke hæme mærdome æfqɑnestɑn dær ɑn sæhim væ ʃærik bɑʃænd, nijɑz dɑræd. vej dær morede dolæte movæqqæt dær æfqɑnestɑn ɡoft : ændʒɑme jek entexɑbɑte ɑzɑd zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed be in zudihɑ dær æfqɑnestɑn qejre momken æst, zirɑ ke hænuz bɑjæd æmnijæte kɑmel dær kɑble bærqærɑr ʃævæd. ozvi hejʔæte eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher, \" pɑkestɑn rɑ bɑznædee æsli dær in qæzije \" xɑnd væ æfzud : pɑkestɑn bɑ æʔmɑle ræveʃ hɑje besijɑr qælæte xod, diɡær bejne mærdome æfqɑnestɑn eʔtebɑri nædɑræd. jejlɑqi dær rɑbete bɑ konferɑnse bon ɡoft : in konferɑns ke hædæfe ɑn bɑzɡærdɑndæne solh be æfqɑnestɑn æst, biʃ æz do jɑ se ruz tul næxɑhæd keʃid. jejlɑqi ræʔise sɑbeqe bɑnke mærkæzi kɑbl væ ostɑde dɑneʃɡɑh in ʃæhr bude ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh milɑdi æz in ʃæhr færɑr kærd væ hæm æknun dær tɑʃkænd pɑjtæxte ozbækestɑn zendeɡi mi konæd. hejʔæte noh næfæræhe eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher ke do zæn niz dær bejne ɑnhɑst, æsre doʃænbe vɑrede bon ʃod. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre", "text": "\n#\nبرلین، ایرنا: ششم آذر 1380 برابر با 27 نوامبر 2001 \n \"غلام محمد ییلاقی\" یکی از اعضای هیات گروه\" رم\" که از سوی \"محمد ظاهر\" \nبه کنفرانس \"بن\" اعزام شده، گفت: من این کنفرانس را گامی مثبت می دانم اما\nقدم اصلی باید بعد از این کنفرانس در افغانستان برداشته شود. \n ییلاقی دوشنبه شب در یک گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در بن افزود: من این\nکنفرانس را مهم می دانم ، اما در مورد ترکیب هیاتها سووالاتی دارم. \n وی گفت: در ترکیب هیاتها ، حق اقلیتها درنظر گرفته نشده و مثلا هزاره ها\nدر این ترکیب نماینده ای ندارند. \n ییلاقی افزود: گام بعدی به توافق همه گروهها برای حکومتی با قاعده های \nوسیع که همه مردم افغانستان در آن سهیم و شریک باشند، نیاز دارد. \n وی در مورد دولت موقت در افغانستان گفت: انجام یک انتخابات آزاد زیر \nنظر سازمان ملل متحد به این زودیها در افغانستان غیر ممکن است ، زیرا که \nهنوز باید امنیت کامل در کابل برقرار شود. \n عضو هیات اعزامی از سوی محمد ظاهر ، \"پاکستان را بازنده اصلی در این \nقضیه\" خواند و افزود: پاکستان با اعمال روش های بسیار غلط خود ، دیگر بین \nمردم افغانستان اعتباری ندارد. \n ییلاقی در رابطه با کنفرانس بن گفت : این کنفرانس که هدف آن بازگرداندن\nصلح به افغانستان است ، بیش از دو یا سه روز طول نخواهد کشید. \n ییلاقی رییس سابق بانک مرکزی کابل و استاد دانشگاه این شهر بوده که در \nسال 1999 میلادی از این شهر فرار کرد و هم اکنون در تاشکند پایتخت ازبکستان\nزندگی می کند. \n هیات 9 نفره اعزامی از سوی محمد ظاهر که دو زن نیز در بین آنهاست ، \nعصر دوشنبه وارد بن شد. * 818 * \n\n " }
hæʃ berlin, irnɑ : ʃeʃome ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft novɑmbre do hezɑro o jek " qolɑm mohæmmæde jejlɑqi " jeki æz æʔzɑje hejʔæte ɡoruh " ræm " ke æz suj " mohæmmæd zɑher " be konferɑnse " bone " eʔzɑm ʃode, ɡoft : mæn in konferɑns rɑ ɡɑmi mosbæt mi dɑnæm æmmɑ qædæme æsli bɑjæd bæʔd æz in konferɑns dær æfqɑnestɑn bærdɑʃte ʃævæd. jejlɑqi doʃænbe ʃæb dær jek ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær bon æfzud : mæn in konferɑns rɑ mohem mi dɑnæm, æmmɑ dær morede tærkibe hejʔæthɑ suvɑlɑti dɑræm. vej ɡoft : dær tærkibe hejʔæthɑ, hæqqe æqælijæthɑ dærnæzær ɡerefte næʃode væ mæsælæn hezɑre hɑ dær in tærkib næmɑjænde ʔi nædɑrænd. jejlɑqi æfzud : ɡɑme bæʔdi be tævɑfoqe hæme ɡoruhhɑ bærɑje hokumæti bɑ qɑʔede hɑje væsiʔ ke hæme mærdome æfqɑnestɑn dær ɑn sæhim væ ʃærik bɑʃænd, nijɑz dɑræd. vej dær morede dolæte movæqqæt dær æfqɑnestɑn ɡoft : ændʒɑme jek entexɑbɑte ɑzɑd zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed be in zudihɑ dær æfqɑnestɑn qejre momken æst, zirɑ ke hænuz bɑjæd æmnijæte kɑmel dær kɑble bærqærɑr ʃævæd. ozvi hejʔæte eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher, " pɑkestɑn rɑ bɑznædee æsli dær in qæzije " xɑnd væ æfzud : pɑkestɑn bɑ æʔmɑle ræveʃ hɑje besijɑr qælæte xod, diɡær bejne mærdome æfqɑnestɑn eʔtebɑri nædɑræd. jejlɑqi dær rɑbete bɑ konferɑnse bon ɡoft : in konferɑns ke hædæfe ɑn bɑzɡærdɑndæne solh be æfqɑnestɑn æst, biʃ æz do jɑ se ruz tul næxɑhæd keʃid. jejlɑqi ræʔise sɑbeqe bɑnke mærkæzi kɑbl væ ostɑde dɑneʃɡɑh in ʃæhr bude ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh milɑdi æz in ʃæhr færɑr kærd væ hæm æknun dær tɑʃkænd pɑjtæxte ozbækestɑn zendeɡi mi konæd. hejʔæte noh næfæræhe eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher ke do zæn niz dær bejne ɑnhɑst, æsre doʃænbe vɑrede bon ʃod. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre
# برلین، ایرنا: ششم آذر 1380 برابر با 27 نوامبر 2001 "غلام محمد ییلاقی" یکی از اعضای هیات گروه" رم" که از سوی "محمد ظاهر" به کنفرانس "بن" اعزام شده، گفت: من این کنفرانس را گامی مثبت می دانم اما قدم اصلی باید بعد از این کنفرانس در افغانستان برداشته شود. ییلاقی دوشنبه شب در یک گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در بن افزود: من این کنفرانس را مهم می دانم ، اما در مورد ترکیب هیاتها سووالاتی دارم. وی گفت: در ترکیب هیاتها ، حق اقلیتها درنظر گرفته نشده و مثلا هزاره ها در این ترکیب نماینده ای ندارند. ییلاقی افزود: گام بعدی به توافق همه گروهها برای حکومتی با قاعده های وسیع که همه مردم افغانستان در آن سهیم و شریک باشند، نیاز دارد. وی در مورد دولت موقت در افغانستان گفت: انجام یک انتخابات آزاد زیر نظر سازمان ملل متحد به این زودیها در افغانستان غیر ممکن است ، زیرا که هنوز باید امنیت کامل در کابل برقرار شود. عضو هیات اعزامی از سوی محمد ظاهر ، "پاکستان را بازنده اصلی در این قضیه" خواند و افزود: پاکستان با اعمال روش های بسیار غلط خود ، دیگر بین مردم افغانستان اعتباری ندارد. ییلاقی در رابطه با کنفرانس بن گفت : این کنفرانس که هدف آن بازگرداندن صلح به افغانستان است ، بیش از دو یا سه روز طول نخواهد کشید. ییلاقی رییس سابق بانک مرکزی کابل و استاد دانشگاه این شهر بوده که در سال 1999 میلادی از این شهر فرار کرد و هم اکنون در تاشکند پایتخت ازبکستان زندگی می کند. هیات 9 نفره اعزامی از سوی محمد ظاهر که دو زن نیز در بین آنهاست ، عصر دوشنبه وارد بن شد. * 818 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ berlin, irnɑ : ʃeʃome ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistohæft novɑmbre do hezɑro o jek \" qolɑm mohæmmæde jejlɑqi \" jeki æz æʔzɑje hejʔæte ɡoruh \" ræm \" ke æz suj \" mohæmmæd zɑher \" be konferɑnse \" bone \" eʔzɑm ʃode, ɡoft : mæn in konferɑns rɑ ɡɑmi mosbæt mi dɑnæm æmmɑ qædæme æsli bɑjæd bæʔd æz in konferɑns dær æfqɑnestɑn bærdɑʃte ʃævæd. jejlɑqi doʃænbe ʃæb dær jek ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær bon æfzud : mæn in konferɑns rɑ mohem mi dɑnæm, æmmɑ dær morede tærkibe hejʔæthɑ suvɑlɑti dɑræm. vej ɡoft : dær tærkibe hejʔæthɑ, hæqqe æqælijæthɑ dærnæzær ɡerefte næʃode væ mæsælæn hezɑre hɑ dær in tærkib næmɑjænde ʔi nædɑrænd. jejlɑqi æfzud : ɡɑme bæʔdi be tævɑfoqe hæme ɡoruhhɑ bærɑje hokumæti bɑ qɑʔede hɑje væsiʔ ke hæme mærdome æfqɑnestɑn dær ɑn sæhim væ ʃærik bɑʃænd, nijɑz dɑræd. vej dær morede dolæte movæqqæt dær æfqɑnestɑn ɡoft : ændʒɑme jek entexɑbɑte ɑzɑd zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed be in zudihɑ dær æfqɑnestɑn qejre momken æst, zirɑ ke hænuz bɑjæd æmnijæte kɑmel dær kɑble bærqærɑr ʃævæd. ozvi hejʔæte eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher, \" pɑkestɑn rɑ bɑznædee æsli dær in qæzije \" xɑnd væ æfzud : pɑkestɑn bɑ æʔmɑle ræveʃ hɑje besijɑr qælæte xod, diɡær bejne mærdome æfqɑnestɑn eʔtebɑri nædɑræd. jejlɑqi dær rɑbete bɑ konferɑnse bon ɡoft : in konferɑns ke hædæfe ɑn bɑzɡærdɑndæne solh be æfqɑnestɑn æst, biʃ æz do jɑ se ruz tul næxɑhæd keʃid. jejlɑqi ræʔise sɑbeqe bɑnke mærkæzi kɑbl væ ostɑde dɑneʃɡɑh in ʃæhr bude ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædonoh milɑdi æz in ʃæhr færɑr kærd væ hæm æknun dær tɑʃkænd pɑjtæxte ozbækestɑn zendeɡi mi konæd. hejʔæte noh næfæræhe eʔzɑmi æz suj mohæmmæd zɑher ke do zæn niz dær bejne ɑnhɑst, æsre doʃænbe vɑrede bon ʃod. setɑre hæʃtsædo hidʒdæh setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\nبرلین، ایرنا: ششم آذر 1380 برابر با 27 نوامبر 2001 \n \"غلام محمد ییلاقی\" یکی از اعضای هیات گروه\" رم\" که از سوی \"محمد ظاهر\" \nبه کنفرانس \"بن\" اعزام شده، گفت: من این کنفرانس را گامی مثبت می دانم اما\nقدم اصلی باید بعد از این کنفرانس در افغانستان برداشته شود. \n ییلاقی دوشنبه شب در یک گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در بن افزود: من این\nکنفرانس را مهم می دانم ، اما در مورد ترکیب هیاتها سووالاتی دارم. \n وی گفت: در ترکیب هیاتها ، حق اقلیتها درنظر گرفته نشده و مثلا هزاره ها\nدر این ترکیب نماینده ای ندارند. \n ییلاقی افزود: گام بعدی به توافق همه گروهها برای حکومتی با قاعده های \nوسیع که همه مردم افغانستان در آن سهیم و شریک باشند، نیاز دارد. \n وی در مورد دولت موقت در افغانستان گفت: انجام یک انتخابات آزاد زیر \nنظر سازمان ملل متحد به این زودیها در افغانستان غیر ممکن است ، زیرا که \nهنوز باید امنیت کامل در کابل برقرار شود. \n عضو هیات اعزامی از سوی محمد ظاهر ، \"پاکستان را بازنده اصلی در این \nقضیه\" خواند و افزود: پاکستان با اعمال روش های بسیار غلط خود ، دیگر بین \nمردم افغانستان اعتباری ندارد. \n ییلاقی در رابطه با کنفرانس بن گفت : این کنفرانس که هدف آن بازگرداندن\nصلح به افغانستان است ، بیش از دو یا سه روز طول نخواهد کشید. \n ییلاقی رییس سابق بانک مرکزی کابل و استاد دانشگاه این شهر بوده که در \nسال 1999 میلادی از این شهر فرار کرد و هم اکنون در تاشکند پایتخت ازبکستان\nزندگی می کند. \n هیات 9 نفره اعزامی از سوی محمد ظاهر که دو زن نیز در بین آنهاست ، \nعصر دوشنبه وارد بن شد. * 818 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær mæntæqe qæbɑjeli xejbære pɑkestɑne dæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................................. e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. mænɑbeʔe mæhælli pɑkestɑn eʔlɑm kærdænd ke dærɡirihɑje ferqe ʔi dærmæntæqe qæbɑjeli xejbær in keʃvær ruze doʃænbe dæh koʃte væ tʃɑhɑrdæh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænɑbeʔ, dær dærɡiri hɑje emruz do ɡoruh ferqe ʔi mosællæh dær nɑhije \" ʃixɑne kolli \" xejbær, tɑkonun tʃɑhɑr bɑbe mænzele mæskuni væ ʃeʃ bɑbe mæqɑze niz æz suj do tæræf be ɑtæʃ keʃide ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, in dærɡiri hɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ ʃomɑre qorbɑniɑne momken æst æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte mænɑbeʔe mæhælli, niruhɑje ʃebh nætɑmi dolæti ef. si pærɑntezbæste bæʔd æz ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑʔæt æz ɑqɑze in dærɡiri hɑ, bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe dærɡiri hɑ vɑrede \" ʃixɑne kolli \" ʃode ænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bist jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "درگیری های فرقه ای در منطقه قبایلی خیبر پاکستان 10 کشته برجای گذاشت\n..................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان.منابع محلی پاکستان اعلام کردند که درگیریهای فرقه ای درمنطقه قبایلی خیبر\nاین کشور روز دوشنبه 10 کشته و 14 زخمی برجای گذاشت.به گزارش ایرنا به نقل از این منابع، در درگیری های امروز دو گروه فرقه ای\nمسلح در ناحیه \"شیخان کلی \" خیبر، تاکنون چهار باب منزل مسکونی و شش باب\nمغازه نیز از سوی دو طرف به آتش کشیده شده است.براساس این گزارش، این درگیری ها همچنان ادامه دارد و شمار قربانیان ممکن\nاست افزایش یابد.به گفته منابع محلی، نیروهای شبه نطامی دولتی ( اف.سی ) بعد از گذشت 4\nساعت از آغاز این درگیری ها، با هدف جلوگیری از گسترش درگیری ها وارد\n\"شیخان کلی\" شده اند.آساق **2020 1459**235\nشماره 157 ساعت 16:08 تمام\n\n\n " }
dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær mæntæqe qæbɑjeli xejbære pɑkestɑne dæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................................. e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. mænɑbeʔe mæhælli pɑkestɑn eʔlɑm kærdænd ke dærɡirihɑje ferqe ʔi dærmæntæqe qæbɑjeli xejbær in keʃvær ruze doʃænbe dæh koʃte væ tʃɑhɑrdæh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænɑbeʔ, dær dærɡiri hɑje emruz do ɡoruh ferqe ʔi mosællæh dær nɑhije " ʃixɑne kolli " xejbær, tɑkonun tʃɑhɑr bɑbe mænzele mæskuni væ ʃeʃ bɑbe mæqɑze niz æz suj do tæræf be ɑtæʃ keʃide ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, in dærɡiri hɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ ʃomɑre qorbɑniɑne momken æst æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte mænɑbeʔe mæhælli, niruhɑje ʃebh nætɑmi dolæti ef. si pærɑntezbæste bæʔd æz ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑʔæt æz ɑqɑze in dærɡiri hɑ, bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe dærɡiri hɑ vɑrede " ʃixɑne kolli " ʃode ænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bist jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm
درگیری های فرقه ای در منطقه قبایلی خیبر پاکستان 10 کشته برجای گذاشت ..................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/86 خارجی.سیاسی.پاکستان.منابع محلی پاکستان اعلام کردند که درگیریهای فرقه ای درمنطقه قبایلی خیبر این کشور روز دوشنبه 10 کشته و 14 زخمی برجای گذاشت.به گزارش ایرنا به نقل از این منابع، در درگیری های امروز دو گروه فرقه ای مسلح در ناحیه "شیخان کلی " خیبر، تاکنون چهار باب منزل مسکونی و شش باب مغازه نیز از سوی دو طرف به آتش کشیده شده است.براساس این گزارش، این درگیری ها همچنان ادامه دارد و شمار قربانیان ممکن است افزایش یابد.به گفته منابع محلی، نیروهای شبه نطامی دولتی ( اف.سی ) بعد از گذشت 4 ساعت از آغاز این درگیری ها، با هدف جلوگیری از گسترش درگیری ها وارد "شیخان کلی" شده اند.آساق **2020 1459**235 شماره 157 ساعت 16:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær mæntæqe qæbɑjeli xejbære pɑkestɑne dæh koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt.................................................................. e eslɑme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. pɑkestɑn. mænɑbeʔe mæhælli pɑkestɑn eʔlɑm kærdænd ke dærɡirihɑje ferqe ʔi dærmæntæqe qæbɑjeli xejbær in keʃvær ruze doʃænbe dæh koʃte væ tʃɑhɑrdæh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz in mænɑbeʔ, dær dærɡiri hɑje emruz do ɡoruh ferqe ʔi mosællæh dær nɑhije \" ʃixɑne kolli \" xejbær, tɑkonun tʃɑhɑr bɑbe mænzele mæskuni væ ʃeʃ bɑbe mæqɑze niz æz suj do tæræf be ɑtæʃ keʃide ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, in dærɡiri hɑe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd væ ʃomɑre qorbɑniɑne momken æst æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte mænɑbeʔe mæhælli, niruhɑje ʃebh nætɑmi dolæti ef. si pærɑntezbæste bæʔd æz ɡozæʃte tʃɑhɑr sɑʔæt æz ɑqɑze in dærɡiri hɑ, bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe dærɡiri hɑ vɑrede \" ʃixɑne kolli \" ʃode ænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e do hezɑro o bist jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e divisto siopændʒ ʃomɑre sædo pændʒɑhohæft sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "درگیری های فرقه ای در منطقه قبایلی خیبر پاکستان 10 کشته برجای گذاشت\n..................................................................اسلام آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/12/86\nخارجی.سیاسی.پاکستان.منابع محلی پاکستان اعلام کردند که درگیریهای فرقه ای درمنطقه قبایلی خیبر\nاین کشور روز دوشنبه 10 کشته و 14 زخمی برجای گذاشت.به گزارش ایرنا به نقل از این منابع، در درگیری های امروز دو گروه فرقه ای\nمسلح در ناحیه \"شیخان کلی \" خیبر، تاکنون چهار باب منزل مسکونی و شش باب\nمغازه نیز از سوی دو طرف به آتش کشیده شده است.براساس این گزارش، این درگیری ها همچنان ادامه دارد و شمار قربانیان ممکن\nاست افزایش یابد.به گفته منابع محلی، نیروهای شبه نطامی دولتی ( اف.سی ) بعد از گذشت 4\nساعت از آغاز این درگیری ها، با هدف جلوگیری از گسترش درگیری ها وارد\n\"شیخان کلی\" شده اند.آساق **2020 1459**235\nشماره 157 ساعت 16:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr pændʒ æz : mohæmmæd kɑzeme dʒæʔfæri ældʒæzire æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte novine ældʒæzɑjer, ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe divist sɑle æxire ældʒæzɑjer æst ke æz vej be onvɑne ɑleme dini piʃɡɑm dær mæbɑhesse hoquqe bæʃær jɑd mi ʃævæd. æmir æbdolqɑder bon mæhi oddin ælhæsæni motevællede bistose mɑh meh jek hezɑro hæʃtsædo hæft milɑdi dær qærije qitnɑh dær velɑjæte mæʔæskær dær tʃɑhɑrsæd kilumetri qærbe ældʒæzire æst væ bæræsɑse ʃædʒære nɑme moʔtæbære tɑrixi æz sɑdɑt ʃærfɑ pærɑntezbæste væ æz nævɑdeɡɑne emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste æst. dær ʃædʒære nɑme vej ɑmæde æst : æbdolqɑder bon ælæmir mæhi oddin bon mostæfɑ bon mohæmmæde bon moxtɑre bone æbde ælqɑder bone æhmæde bone mohæmmæd bone æbdɑlquje bone jusef bone æhmæd bone ʃæʔbɑn bone mohæmmæd bone edris ælæsqær bone edris ælækbær bone æbdollɑh ælkɑmel bone ælhæsæn ælmosænnɑ bone ælhæsæn ælmodʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste bone fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bænte ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste. æmire æbdolqɑdræʔɑlæme dini, ɑref væ ʃɑʔer bud væ dæʔvæt be tæsɑmoh væ solh bejne mellæt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme fæʔɑlijæte sjɑsiː væ mæzhæbi vej be hesɑb mi ɑmæd. bɑ vorude eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si dolæte mæhælli mænsube emperɑturi osmɑni dær ældʒæzɑjer be ræhbæri hosejne dɑj soqut kærd væ qæbɑjele ældʒæzɑjeri dær neʃæsti dær jek hezɑro hæʃtsædo siodo æbdolqɑder rɑ be onvɑne æmir be mæʔnɑje ræhbære ældʒæzɑjer væ dærvɑqeʔ bonjɑnɡozɑre keʃvære mostæqelle ældʒæzɑjer entexɑb kærdænd. vej pæs æz entexɑb be idʒɑde tæʃkilɑt væ tʃɑrtʃub hɑje qɑnuni lɑzem pærdɑxt ke idʒɑde pɑjtæxte sæjjɑr ke be zæbɑne mæhælli zæmɑle ɡofte mi ʃævæd be onvɑne jeki æz ebtekɑrɑt væ eqdɑmɑte bozorɡe vej bud. in pɑjtæxt bær æsɑse bærnɑme æmir æbdolqɑder dær enzemɑme mænɑteqe moxtælefe ældʒæzɑjeri be hɑkemijæte dʒædid væ niz tæʔqib væ ɡoriz bɑ ærteʃe esteʔmɑri færɑnse be sorʔæt væ bær ruje bɑr ʃotorɑn æz jek mækɑn be mækɑne diɡær dʒɑbedʒɑ mi ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ebtekɑre æmæl væ ʃodʒɑæte vej dær edɑre omur sæbæb ʃod betævɑnæd hivdæh sɑl dær bærɑbære eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi moqɑvemæt konæd væ dær mævɑredi ʃekæst hɑje sænɡini be ærteʃe esteʔmɑri tæhmil konæd. ɑxærin ʃekæste ærteʃe færɑnse dær bærɑbære æmir æbdolqɑder dær dʒænɡe æltæfne bud ke dolæte esteʔmɑri mædʒbur be emzɑje moʔɑhede solh bɑ vej ʃod æmmɑ æmir ke mi dɑnest niruhɑje mæhælli bɑ selɑhhɑ væ ræveʃ hɑje sonnæti jɑri moqɑbelee biʃtær bɑ ærteʃe modʒæhhæz be selɑhhɑje piʃræfte ɑn zæmɑn æz dʒomle tuphɑje dur bæræd rɑ nædɑræd, sæʔj kærd bɑ ɡereftæne emtijɑzi tæn be ɑtæʃe bæs dɑjem dæhæd. ; sædo ʃæst hæʃ dær in moʔɑhede ke æltæfne nɑm ɡereft væ dær bistose desɑmbre jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelohæft bejne do tæræf emzɑ ʃod esteʔmɑrɡærɑn be æmir qol dɑdænd be u edʒɑze eqɑmæt dær eskændærije mesr jɑ ækɑ dær surije bedæhænd æmmɑ be qole xod æmæl nækærdænd væ pæs æz tæslim, vej rɑ tɑ sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhose dær færɑnsee zendɑni kærdænd tɑ særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstopændʒ be u edʒɑze eqɑmæt dær dæmeʃq dɑdænd ke tɑ zæmɑne mærɡæʃ dær jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose dær ɑndʒɑ besær bæræd. qæbre æmir æbdolqɑder dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ jæʔni se sɑl pæs æz esteqlɑle ældʒæzɑjer be zɑdɡɑhæʃe montæqel ʃod væ dær bæxʃe viʒe ɡurestɑne ælɑlije dær mæntæqe bɑbe ælzævɑre ʃærqe ʃæhre ældʒæzire ke mæqbære redʒɑle sjɑsiː ældʒæzɑjer æst be xɑk seporde ʃod. vɑsini læʔærædʒ romɑne nevise bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær romɑni bɑ onvɑne ælæmir be zæbɑne qesse væ be zibɑi zævɑjɑje moxtælefe ʃæxsijæti, ræftɑre sjɑsiː dʒænɡi væ niz ɡoft væ ɡuhɑje sɑzænde vej bɑ ræhbærɑne mæsihi ɑn zæmɑn rɑ tæʃrih kærde æst æz dʒomle in ke vej tʃeɡune tævɑnest bɑ moʔærrefi tʃehree vɑqeʔi æz eslɑm be onvɑne din ɡoft væ ɡu væ tæsɑmoh, ehterɑme besjɑri æz ræhbærɑne mæsihi færɑnse væ orupɑ væ æfkɑre omumi dær in keʃvær rɑ næsæbte be eslɑm væ dʒævɑmeʔe eslɑmi berɑnɡizd. movæffæqijæte vej dær bærqærɑri ɑʃti bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑne dæmeʃq væ dʒoloɡiri æz beruze jek qætle ɑme xunin hæmvɑre morede eʔdʒɑb væ ehterɑme ræhbærɑne mæsihi bude æst. in ruzhɑe dojæsætæmin sɑlɡærde vælɑdæte æmir æbdolqɑder æst væ mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer bɑ hæmkɑri dolæt væ sɑzmɑn hɑje færhænɡi ældʒæzɑjere jek neʃæst bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjere bærɡozɑr kærde æst. in neʃæste do ruze ke ʃænbe ɑqɑz ʃod forsæti bud tɑ soxænrɑnɑne æbʔɑde in ʃæxsijæte sjɑsiː væ dini rɑ bær mehvære æbdolqɑder ældʒæzɑjeri væ hoquqe bæʃær tæʃrih konænd soxænrɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæst tæʔkid kærdænd : in ʃæxsijæte dini væ sjɑsiː tɑrixe moʔɑsere ældʒæzɑjere piʃ æz ɑn ke hoquqe dʒæhɑni bæʃær dær konvɑnsijone ʒenev be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd, ɑn rɑ dær qɑlebe jek sænæde hoquqi væ bær æsɑse didɡɑhe eslɑmi mætræh kærde bud væ æz in dʒæhæt piʃɡɑmi mosælmɑnɑn bær qærb rɑ dær mozue hoquqe bæʃær neʃɑn dɑd. soxænrɑni hɑ væ mæqɑlɑte biʃtær be æbʔɑde mohemme dini, sjɑsiː, ensɑni væ tæsɑmohe dini ʃæxsijæte æmir æbdolqɑder pærdɑxtænd. ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz tej pæjɑmi be in neʃæst ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte dʒædide ældʒæzɑjer bud ke dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo siohæft væ sɑlhɑ qæbl æz ɑn ke konvɑnsijone hoquqe bæʃær dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo bistonoh væ jek hezɑro nohsædo tʃehelonoh dær ʒenev be tæsvib beresæd dær sænædi hoquqe mostæzʔæfin, ʃekæste xordeɡɑn, æsirɑn væ zæxmi hɑ væ zendɑniɑne dʒænɡi rɑ moʃæxxæs væ ɑn rɑ be suræte mætne hoquqi tædvin kærd. æbdolæziz butfæliqe æfzud : æmir æbdolqɑder æz sɑle jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelose tænzime mætni hoquqi rɑ ɑqɑz kærd ke tædʒɑvoz be hormæte æsirɑn, ʃekændʒe væ ɑsib resɑndæn be ɑnɑn rɑ mæmnuʔ mi kærd qɑnuni ke hæmɑn zæmɑn morede qæbule vɑdʒrɑje biʃtære ræhbærɑne qæbɑjel væ næmɑjændeɡɑne dolæte ɑn zæmɑne ældʒæzɑjer qærɑr ɡereft væ dær morede æsirɑne dolæte esteʔmɑri færɑnse be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer ɡoft : æbdolqɑdere jek ʃæxsijæte bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær zæmine hoquqe bæʃær bud væ hæmvɑre dær in zæminee fæʔɑl zɑher ʃod hættɑ dær zæmɑne tæbʔid dær surije niz æz hoquqe æqælijæt hɑ defɑʔ mi kærd be ɡune ʔi be onvɑne jek miɑndʒi xejrxɑh bejne do ɡoruhe mosælmɑn væ mæsihi æmæl kærd væ dær hɑli ke zendeɡi xod væ dustɑnæʃ rɑ be xætær mi ændɑxt, tævɑnest hezɑrɑn mæsihi rɑ æz xætære mærɡ nedʒɑt dæhæd. eʃɑre ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer be hævɑdese oktobre jek hezɑro hæʃtsædo ʃæst surije æst ke færmɑni æz suj emperɑturi osmɑni be sude mæsihiɑn, xæʃme mosælmɑnɑn rɑ ælæjhe in æqælijæte mæzhæbi bærænɡixt væ dʒɑne hezɑrɑn mæsihi dær mæʔræze xætære dʒeddi qærɑr ɡereft. in færmɑn bærɑje næxostin bɑr hæqqe mæsihiɑn rɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ærteʃ væ pærdɑxte mɑliɑt tʃon mosælmɑnɑn væ niz hæqqe ohde dɑri kɑrhɑje dolæti be ræsmijæt mi ʃenɑxt. miɑndʒiɡæri æmir æbdolqɑder væ tælɑʃ hɑje u bær mæbnɑje hoquqe bæʃær morede næzære eslɑm sæbæb ʃod in fetne qæbl æz ɑn ke sære bærɑværde xɑmuʃ ʃævæd. æz suj diɡær honæri tisii osqofe ældʒæzɑjer niz ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæsses ændiʃe tæsɑmoh bejne æd jɑn væ tærrɑhe mæsɑle hoquqe bæʃær bud væ in æmr be vozuh dær nɑme ʔi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo vej be osqofe bɑfi moʃæxxæs æst vej dær in nɑme bær tæʔæhhode xod be nedʒɑte mæsihiɑne dæmeʃq tæʔkid kærde bud. ; sædo ʃæst hæʃ vej ɡoft : æmir æbdolqɑder tævɑnest bejne væfɑdɑri be ʃæriʔæte eslɑmi væ osule ɑn bɑ ehterɑm be hoquqe bæʃær dʒæmʔ konæd. tisii bærɡozɑri in neʃæst rɑ eqdɑmi dʒɑleb xɑnd tʃerɑ ke be æqide vej olæmɑje dini mæʔmulæn be mæsɑʔele serfæn dini væ modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær niz tænhɑ be defɑʔ æz mæsɑʔele morede næzære xod mi pærdɑzænd æmmɑ æmir æbdolqɑder tævɑnest hær do dʒænbe rɑ bɑ hæm dʒæmʔ konæd. vej ɡoft : æmir æbdolqɑder dær nɑme diɡæri dær hæmɑn zæmɑn ænɡize hɑje dini xod rɑ dær defɑʔ æz mæsihiɑne dæmeʃq tæʃrih kærde æst. osqofe ældʒæzɑjer æfzud : osuli ke æmir dær in nɑme hɑ bær ɑn tæʔkid kærde æst, mæbnɑje mohkæmi dær zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tæʔɑmol mjɑne ædiɑne beʃomɑr mi rævæd tʃerɑ ke dær rɑstɑje tæqvijæte næzdiki mosɑlemæt ɑmiz bejne mæsihijæt væ eslɑm æst. edrise ældʒæzɑjeri næve æmir æbdolqɑder væ sæfire dɑjeme ældʒæzɑjer dær dæftære sɑzemɑne melæl dær ʒenev ɡoft : ræfʔe moʃkelɑti ke dʒævɑmeʔe eslɑmi emruz bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, nijɑzmænde ehjɑje sonnæte æmir æbdolqɑder æst. vej ɡoft : didɡɑh æmir be mæsɑʔele dʒæhɑne emruz mi tævɑnæd bærɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔee bæʃæri emruz rɑhe ɡoʃɑ bɑʃæd bæʃæri ke æz dærɡiri, kine væ nezɑʔe nɑʃi æz tæhmile ræveʃi xɑs æz zendeɡi be mellæt hɑ væ nɑbudi mirɑse æsile xod bedæst dʒæhɑni sɑzi rændʒ mi bæræd. edrise ældʒæzɑjeri be enteqɑd æz ɑsɑre dʒæhɑni sɑzi pærdɑxt ke be ɡofte vej bedur æz hær ɡune zɑbete be hæmælɑte kinee tuzɑne ælæjhe eslɑm mi pærdɑzæd væ kæmær be nɑbudi tæmæddon hɑje kohæne bæʃæri væ ærzeʃ hɑje tæmæddone eslɑmi æræbi bæste æst. tæmæddoni ke xɑsetɡɑh fekri æmir æbdolqɑder bærɑje tæsise qɑnune bæʃæri dʒɑmeʔ væ moʔæsser væ elhɑm bæxʃe mæbɑni tæsɑmoh bud. vej ɡoft : æhæmmijæte kɑri ke æbdolqɑder ændʒɑm dɑd in bud ke tʃehre vɑqeʔi eslɑmi rɑ ke hæmrɑh bɑ tæsɑmoh, bærɑdæri væ mohæbbæt æst moʔærrefi kærd. buʔlɑm besɑjehe ræʔise ʃorɑje qɑnune æsɑsi ældʒæzɑjer væ nevisænde ketɑbi dærbɑre æmir æbdolqɑder niz dær neʃæste bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjer dærbɑre æbʔɑde moxtælefe sjɑsiː, æxlɑqi væ dini in ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe ældʒæzɑjer soxæn ɡoft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo ʃæstohæʃt sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/05\nاز: محمد کاظم جعفری\nالجزیره - امیر عبدالقادر موسس دولت نوین الجزایر، شخصیت برجسته تاریخ\n200 سال اخیر الجزایر است که از وی به عنوان عالم دینی پیشگام در مباحث\nحقوق بشر یاد می شود.امیر عبدالقادر بن محی الدین الحسنی متولد 23 ماه مه 1807 میلادی در قریه\nقیطناه در ولایت معسکر در 400 کیلومتری غرب الجزیره است و براساس شجره\nنامه معتبر تاریخی از سادات (شرفاء ) و از نوادگان امام حسن مجتبی (ع )\nاست . در شجره نامه وی آمده است : عبدالقادر بن الامیر محی الدین بن مصطفی\nبن محمد بن مختار بن عبد القادر بن احمد بن محمد بن عبدالقوی بن یوسف بن\nاحمد بن شعبان بن محمد بن ادریس الاصغر بن ادریس الاکبر بن عبدالله الکامل\nبن الحسن المثنی بن الحسن المجتبی (ع ) بن فاطمه الزهرا(س ) بنت رسول\nالله (ص ). امیر عبدالقادرعالم دینی ، عارف و شاعر بود و دعوت به تسامح و صلح\nبین ملت ها از اولویت های مهم فعالیت سیاسی و مذهبی وی به حساب می آمد. با ورود اشغالگران فرانسوی در سال 1830 دولت محلی منصوب امپراتوری\nعثمانی در الجزایر به رهبری حسین دای سقوط کرد و قبایل الجزایری در\nنشستی در 1832 عبدالقادر را به عنوان امیر به معنای رهبر الجزایر و\nدرواقع بنیانگذار کشور مستقل الجزایر انتخاب کردند. وی پس از انتخاب به ایجاد تشکیلات و چارچوب های قانونی لازم پرداخت که\n ایجاد پایتخت سیار که به زبان محلی زماله گفته می شود به عنوان یکی از\nابتکارات و اقدامات بزرگ وی بود. این پایتخت بر اساس برنامه امیر عبدالقادر در انضمام مناطق مختلف\nالجزایری به حاکمیت جدید و نیز تعقیب و گریز با ارتش استعماری فرانسه به\nسرعت و بر روی بار شتران از یک مکان به مکان دیگر جابجا می شد. ;160# ابتکار عمل و شجاعت وی در اداره امور سبب شد بتواند 17 سال در\nبرابر اشغالگران فرانسوی مقاومت کند و در مواردی شکست های سنگینی به ارتش\n استعماری تحمیل کند. آخرین شکست ارتش فرانسه در برابر امیر عبدالقادر در جنگ التفنه بود\nکه دولت استعماری مجبور به امضای معاهده صلح با وی شد اما امیر که می\nدانست نیروهای محلی با سلاحها و روش های سنتی یاری مقابله بیشتر با ارتش\nمجهز به سلاحهای پیشرفته آن زمان از جمله توپهای دور برد را ندارد ، سعی\n کرد با گرفتن امتیازی تن به آتش بس دایم دهد. ;160# در این معاهده که التفنه نام گرفت و در 23 دسامبر 1847 بین دو\nطرف امضا شد استعمارگران به امیر قول دادند به او اجازه اقامت در\nاسکندریه مصر یا عکا در سوریه بدهند اما به قول خود عمل نکردند و پس از\nتسلیم ، وی را تا سال 1853 در فرانسه زندانی کردند تا سرانجام در سال\n1865 به او اجازه اقامت در دمشق دادند که تا زمان مرگش در 1883 در آنجا\nبسر برد. قبر امیر عبدالقادر در سال 1965 یعنی سه سال پس از استقلال الجزایر به\n زادگاهش منتقل شد و در بخش ویژه گورستان العالیه در منطقه باب الزوار\nشرق شهر الجزیره که مقبره رجال سیاسی الجزایر است به خاک سپرده شد. واسینی لعرج رمان نویس برجسته الجزایری در رمانی با عنوان الامیر به\nزبان قصه و به زیبایی زوایای مختلف شخصیتی ، رفتار سیاسی - جنگی و نیز\nگفت و گوهای سازنده وی با رهبران مسیحی آن زمان را تشریح کرده است از\nجمله این که وی چگونه توانست با معرفی چهره واقعی از اسلام به عنوان دین\nگفت و گو و تسامح ، احترام بسیاری از رهبران مسیحی فرانسه و اروپا و\nافکار عمومی در این کشور را نسبت به اسلام و جوامع اسلامی برانگیزد. موفقیت وی در برقراری آشتی بین مسلمانان و مسیحیان دمشق و جلوگیری از\n بروز یک قتل عام خونین همواره مورد اعجاب و احترام رهبران مسیحی بوده\nاست . این روزها دویستمین سالگرد ولادت امیر عبدالقادر است و مجلس سنای\nالجزایر با همکاری دولت و سازمان های فرهنگی الجزایر یک نشست بین المللی\nبرای بررسی ابعاد مختلف این شخصیت تاریخی الجزایر برگزار کرده است . این نشست دو روزه که شنبه آغاز شد فرصتی بود تا سخنرانان ابعاد این\nشخصیت سیاسی و دینی را بر محور عبدالقادر الجزایری و حقوق بشر تشریح کنند\n سخنران شرکت کننده در این نشست تاکید کردند: این شخصیت دینی و سیاسی\nتاریخ معاصر الجزایر پیش از آن که حقوق جهانی بشر در کنوانسیون ژنو به\nرسمیت شناخته شود، آن را در قالب یک سند حقوقی و بر اساس دیدگاه اسلامی\nمطرح کرده بود و از این جهت پیشگامی مسلمانان بر غرب را در موضوع حقوق\nبشر نشان داد. سخنرانی ها و مقالات بیشتر به ابعاد مهم دینی ، سیاسی ، انسانی و\nتسامح دینی شخصیت امیر عبدالقادر پرداختند. رییس جمهوری الجزایر نیز طی پیامی به این نشست گفت : امیر عبدالقادر\nموسس دولت جدید الجزایر بود که در سال 1837 و سالها قبل از آن که\nکنوانسیون حقوق بشر در سال های 1929 و 1949 در ژنو به تصویب برسد در سندی\n حقوق مستضعفین ، شکست خوردگان ، اسیران و زخمی ها و زندانیان جنگی را\nمشخص و آن را به صورت متن حقوقی تدوین کرد. عبدالعزیز بوتفلیقه افزود: امیر عبدالقادر از سال 1843 تنظیم متنی\nحقوقی را آغاز کرد که تجاوز به حرمت اسیران ، شکنجه و آسیب رساندن به\nآنان را ممنوع می کرد قانونی که همان زمان مورد قبول واجرای بیشتر رهبران\n قبایل و نمایندگان دولت آن زمان الجزایر قرار گرفت و در مورد اسیران\nدولت استعماری فرانسه به اجرا گذاشته شد. ;160# رییس جمهوری الجزایر گفت : عبدالقادر یک شخصیت برجسته الجزایری\nدر زمینه حقوق بشر بود و همواره در این زمینه فعال ظاهر شد حتی در زمان\nتبعید در سوریه نیز از حقوق اقلیت ها دفاع می کرد به گونه ای به عنوان یک\n میانجی خیرخواه بین دو گروه مسلمان و مسیحی عمل کرد و در حالی که زندگی\nخود و دوستانش را به خطر می انداخت ، توانست هزاران مسیحی را از خطر مرگ\nنجات دهد. اشاره رییس جمهوری الجزایر به حوادث اکتبر 1860 سوریه است که فرمانی\nاز سوی امپراتوری عثمانی به سود مسیحیان ، خشم مسلمانان را علیه این\nاقلیت مذهبی برانگیخت و جان هزاران مسیحی در معرض خطر جدی قرار گرفت . این فرمان برای نخستین بار حق مسیحیان را برای ملحق شدن به ارتش و\nپرداخت مالیات چون مسلمانان و نیز حق عهده داری کارهای دولتی به رسمیت می\n شناخت . میانجیگری امیر عبدالقادر و تلاش های او بر مبنای حقوق بشر مورد نظر\nاسلام سبب شد این فتنه قبل از آن که سر برآورد خاموش شود. از سوی دیگر هنری تیسیی اسقف الجزایر نیز گفت : امیر عبدالقادر موسس\n اندیشه تسامح بین ادیان و طراح مساله حقوق بشر بود و این امر به وضوح در\n نامه ای سال 1862 وی به اسقف بافی مشخص است وی در این نامه بر تعهد خود\n به نجات مسیحیان دمشق تاکید کرده بود. ;160# وی گفت : امیر عبدالقادر توانست بین وفاداری به شریعت اسلامی و\nاصول آن با احترام به حقوق بشر جمع کند. تیسیی برگزاری این نشست را اقدامی جالب خواند چرا که به عقیده وی\nعلمای دینی معمولا به مسایل صرفا دینی و مدافعان حقوق بشر نیز تنها به\nدفاع از مسایل مورد نظر خود می پردازند اما امیر عبدالقادر توانست هر دو\nجنبه را با هم جمع کند. وی گفت : امیر عبدالقادر در نامه دیگری در همان زمان انگیزه های دینی\n خود را در دفاع از مسیحیان دمشق تشریح کرده است . اسقف الجزایر افزود: اصولی که امیر در این نامه ها بر آن تاکید کرده\nاست ، مبنای محکمی در زمینه سازی مناسب برای تعامل میان ادیان بشمار می\nرود چرا که در راستای تقویت نزدیکی مسالمت آمیز بین مسیحیت و اسلام است . ادریس الجزایری نوه امیر عبدالقادر و سفیر دایم الجزایر در دفتر\nسازمان ملل در ژنو گفت : رفع مشکلاتی که جوامع اسلامی امروز با آن مواجه\nهستند ، نیازمند احیای سنت امیر عبدالقادر است . وی گفت : دیدگاه امیر به مسایل جهان امروز می تواند برای مشکلات جامعه\n بشری امروز راه گشا باشد بشری که از درگیری ، کینه و نزاع ناشی از تحمیل\n روشی خاص از زندگی به ملت ها و نابودی میراث اصیل خود بدست جهانی سازی\nرنج می برد. ادریس الجزایری به انتقاد از آثار جهانی سازی پرداخت که به گفته وی\nبدور از هر گونه ضابطه به حملات کینه توزانه علیه اسلام می پردازد و کمر به\n نابودی تمدن های کهن بشری و ارزش های تمدن اسلامی عربی بسته است . تمدنی\nکه خاستگاه فکری امیر عبدالقادر برای تاسیس قانون بشری جامع و موثر و\nالهام بخش مبانی تسامح بود. وی گفت : اهمیت کاری که عبدالقادر انجام داد این بود که چهره واقعی\nاسلامی را که همراه با تسامح ، برادری و محبت است معرفی کرد. بوعلام بسایح رییس شورای قانون اساسی الجزایر و نویسنده کتابی درباره\n امیر عبدالقادر نیز در نشست بین المللی برای بررسی ابعاد مختلف این\nشخصیت تاریخی الجزایر درباره ابعاد مختلف سیاسی ، اخلاقی و دینی این شخصیت\n برجسته تاریخ الجزایر سخن گفت . خاورم 1415**1436**380**\nشماره 768 ساعت 17:16 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr pændʒ æz : mohæmmæd kɑzeme dʒæʔfæri ældʒæzire æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte novine ældʒæzɑjer, ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe divist sɑle æxire ældʒæzɑjer æst ke æz vej be onvɑne ɑleme dini piʃɡɑm dær mæbɑhesse hoquqe bæʃær jɑd mi ʃævæd. æmir æbdolqɑder bon mæhi oddin ælhæsæni motevællede bistose mɑh meh jek hezɑro hæʃtsædo hæft milɑdi dær qærije qitnɑh dær velɑjæte mæʔæskær dær tʃɑhɑrsæd kilumetri qærbe ældʒæzire æst væ bæræsɑse ʃædʒære nɑme moʔtæbære tɑrixi æz sɑdɑt ʃærfɑ pærɑntezbæste væ æz nævɑdeɡɑne emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste æst. dær ʃædʒære nɑme vej ɑmæde æst : æbdolqɑder bon ælæmir mæhi oddin bon mostæfɑ bon mohæmmæde bon moxtɑre bone æbde ælqɑder bone æhmæde bone mohæmmæd bone æbdɑlquje bone jusef bone æhmæd bone ʃæʔbɑn bone mohæmmæd bone edris ælæsqær bone edris ælækbær bone æbdollɑh ælkɑmel bone ælhæsæn ælmosænnɑ bone ælhæsæn ælmodʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste bone fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bænte ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste. æmire æbdolqɑdræʔɑlæme dini, ɑref væ ʃɑʔer bud væ dæʔvæt be tæsɑmoh væ solh bejne mellæt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme fæʔɑlijæte sjɑsiː væ mæzhæbi vej be hesɑb mi ɑmæd. bɑ vorude eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si dolæte mæhælli mænsube emperɑturi osmɑni dær ældʒæzɑjer be ræhbæri hosejne dɑj soqut kærd væ qæbɑjele ældʒæzɑjeri dær neʃæsti dær jek hezɑro hæʃtsædo siodo æbdolqɑder rɑ be onvɑne æmir be mæʔnɑje ræhbære ældʒæzɑjer væ dærvɑqeʔ bonjɑnɡozɑre keʃvære mostæqelle ældʒæzɑjer entexɑb kærdænd. vej pæs æz entexɑb be idʒɑde tæʃkilɑt væ tʃɑrtʃub hɑje qɑnuni lɑzem pærdɑxt ke idʒɑde pɑjtæxte sæjjɑr ke be zæbɑne mæhælli zæmɑle ɡofte mi ʃævæd be onvɑne jeki æz ebtekɑrɑt væ eqdɑmɑte bozorɡe vej bud. in pɑjtæxt bær æsɑse bærnɑme æmir æbdolqɑder dær enzemɑme mænɑteqe moxtælefe ældʒæzɑjeri be hɑkemijæte dʒædid væ niz tæʔqib væ ɡoriz bɑ ærteʃe esteʔmɑri færɑnse be sorʔæt væ bær ruje bɑr ʃotorɑn æz jek mækɑn be mækɑne diɡær dʒɑbedʒɑ mi ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ebtekɑre æmæl væ ʃodʒɑæte vej dær edɑre omur sæbæb ʃod betævɑnæd hivdæh sɑl dær bærɑbære eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi moqɑvemæt konæd væ dær mævɑredi ʃekæst hɑje sænɡini be ærteʃe esteʔmɑri tæhmil konæd. ɑxærin ʃekæste ærteʃe færɑnse dær bærɑbære æmir æbdolqɑder dær dʒænɡe æltæfne bud ke dolæte esteʔmɑri mædʒbur be emzɑje moʔɑhede solh bɑ vej ʃod æmmɑ æmir ke mi dɑnest niruhɑje mæhælli bɑ selɑhhɑ væ ræveʃ hɑje sonnæti jɑri moqɑbelee biʃtær bɑ ærteʃe modʒæhhæz be selɑhhɑje piʃræfte ɑn zæmɑn æz dʒomle tuphɑje dur bæræd rɑ nædɑræd, sæʔj kærd bɑ ɡereftæne emtijɑzi tæn be ɑtæʃe bæs dɑjem dæhæd. ; sædo ʃæst hæʃ dær in moʔɑhede ke æltæfne nɑm ɡereft væ dær bistose desɑmbre jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelohæft bejne do tæræf emzɑ ʃod esteʔmɑrɡærɑn be æmir qol dɑdænd be u edʒɑze eqɑmæt dær eskændærije mesr jɑ ækɑ dær surije bedæhænd æmmɑ be qole xod æmæl nækærdænd væ pæs æz tæslim, vej rɑ tɑ sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhose dær færɑnsee zendɑni kærdænd tɑ særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstopændʒ be u edʒɑze eqɑmæt dær dæmeʃq dɑdænd ke tɑ zæmɑne mærɡæʃ dær jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose dær ɑndʒɑ besær bæræd. qæbre æmir æbdolqɑder dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ jæʔni se sɑl pæs æz esteqlɑle ældʒæzɑjer be zɑdɡɑhæʃe montæqel ʃod væ dær bæxʃe viʒe ɡurestɑne ælɑlije dær mæntæqe bɑbe ælzævɑre ʃærqe ʃæhre ældʒæzire ke mæqbære redʒɑle sjɑsiː ældʒæzɑjer æst be xɑk seporde ʃod. vɑsini læʔærædʒ romɑne nevise bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær romɑni bɑ onvɑne ælæmir be zæbɑne qesse væ be zibɑi zævɑjɑje moxtælefe ʃæxsijæti, ræftɑre sjɑsiː dʒænɡi væ niz ɡoft væ ɡuhɑje sɑzænde vej bɑ ræhbærɑne mæsihi ɑn zæmɑn rɑ tæʃrih kærde æst æz dʒomle in ke vej tʃeɡune tævɑnest bɑ moʔærrefi tʃehree vɑqeʔi æz eslɑm be onvɑne din ɡoft væ ɡu væ tæsɑmoh, ehterɑme besjɑri æz ræhbærɑne mæsihi færɑnse væ orupɑ væ æfkɑre omumi dær in keʃvær rɑ næsæbte be eslɑm væ dʒævɑmeʔe eslɑmi berɑnɡizd. movæffæqijæte vej dær bærqærɑri ɑʃti bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑne dæmeʃq væ dʒoloɡiri æz beruze jek qætle ɑme xunin hæmvɑre morede eʔdʒɑb væ ehterɑme ræhbærɑne mæsihi bude æst. in ruzhɑe dojæsætæmin sɑlɡærde vælɑdæte æmir æbdolqɑder æst væ mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer bɑ hæmkɑri dolæt væ sɑzmɑn hɑje færhænɡi ældʒæzɑjere jek neʃæst bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjere bærɡozɑr kærde æst. in neʃæste do ruze ke ʃænbe ɑqɑz ʃod forsæti bud tɑ soxænrɑnɑne æbʔɑde in ʃæxsijæte sjɑsiː væ dini rɑ bær mehvære æbdolqɑder ældʒæzɑjeri væ hoquqe bæʃær tæʃrih konænd soxænrɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæst tæʔkid kærdænd : in ʃæxsijæte dini væ sjɑsiː tɑrixe moʔɑsere ældʒæzɑjere piʃ æz ɑn ke hoquqe dʒæhɑni bæʃær dær konvɑnsijone ʒenev be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd, ɑn rɑ dær qɑlebe jek sænæde hoquqi væ bær æsɑse didɡɑhe eslɑmi mætræh kærde bud væ æz in dʒæhæt piʃɡɑmi mosælmɑnɑn bær qærb rɑ dær mozue hoquqe bæʃær neʃɑn dɑd. soxænrɑni hɑ væ mæqɑlɑte biʃtær be æbʔɑde mohemme dini, sjɑsiː, ensɑni væ tæsɑmohe dini ʃæxsijæte æmir æbdolqɑder pærdɑxtænd. ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz tej pæjɑmi be in neʃæst ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte dʒædide ældʒæzɑjer bud ke dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo siohæft væ sɑlhɑ qæbl æz ɑn ke konvɑnsijone hoquqe bæʃær dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo bistonoh væ jek hezɑro nohsædo tʃehelonoh dær ʒenev be tæsvib beresæd dær sænædi hoquqe mostæzʔæfin, ʃekæste xordeɡɑn, æsirɑn væ zæxmi hɑ væ zendɑniɑne dʒænɡi rɑ moʃæxxæs væ ɑn rɑ be suræte mætne hoquqi tædvin kærd. æbdolæziz butfæliqe æfzud : æmir æbdolqɑder æz sɑle jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelose tænzime mætni hoquqi rɑ ɑqɑz kærd ke tædʒɑvoz be hormæte æsirɑn, ʃekændʒe væ ɑsib resɑndæn be ɑnɑn rɑ mæmnuʔ mi kærd qɑnuni ke hæmɑn zæmɑn morede qæbule vɑdʒrɑje biʃtære ræhbærɑne qæbɑjel væ næmɑjændeɡɑne dolæte ɑn zæmɑne ældʒæzɑjer qærɑr ɡereft væ dær morede æsirɑne dolæte esteʔmɑri færɑnse be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer ɡoft : æbdolqɑdere jek ʃæxsijæte bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær zæmine hoquqe bæʃær bud væ hæmvɑre dær in zæminee fæʔɑl zɑher ʃod hættɑ dær zæmɑne tæbʔid dær surije niz æz hoquqe æqælijæt hɑ defɑʔ mi kærd be ɡune ʔi be onvɑne jek miɑndʒi xejrxɑh bejne do ɡoruhe mosælmɑn væ mæsihi æmæl kærd væ dær hɑli ke zendeɡi xod væ dustɑnæʃ rɑ be xætær mi ændɑxt, tævɑnest hezɑrɑn mæsihi rɑ æz xætære mærɡ nedʒɑt dæhæd. eʃɑre ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer be hævɑdese oktobre jek hezɑro hæʃtsædo ʃæst surije æst ke færmɑni æz suj emperɑturi osmɑni be sude mæsihiɑn, xæʃme mosælmɑnɑn rɑ ælæjhe in æqælijæte mæzhæbi bærænɡixt væ dʒɑne hezɑrɑn mæsihi dær mæʔræze xætære dʒeddi qærɑr ɡereft. in færmɑn bærɑje næxostin bɑr hæqqe mæsihiɑn rɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ærteʃ væ pærdɑxte mɑliɑt tʃon mosælmɑnɑn væ niz hæqqe ohde dɑri kɑrhɑje dolæti be ræsmijæt mi ʃenɑxt. miɑndʒiɡæri æmir æbdolqɑder væ tælɑʃ hɑje u bær mæbnɑje hoquqe bæʃær morede næzære eslɑm sæbæb ʃod in fetne qæbl æz ɑn ke sære bærɑværde xɑmuʃ ʃævæd. æz suj diɡær honæri tisii osqofe ældʒæzɑjer niz ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæsses ændiʃe tæsɑmoh bejne æd jɑn væ tærrɑhe mæsɑle hoquqe bæʃær bud væ in æmr be vozuh dær nɑme ʔi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo vej be osqofe bɑfi moʃæxxæs æst vej dær in nɑme bær tæʔæhhode xod be nedʒɑte mæsihiɑne dæmeʃq tæʔkid kærde bud. ; sædo ʃæst hæʃ vej ɡoft : æmir æbdolqɑder tævɑnest bejne væfɑdɑri be ʃæriʔæte eslɑmi væ osule ɑn bɑ ehterɑm be hoquqe bæʃær dʒæmʔ konæd. tisii bærɡozɑri in neʃæst rɑ eqdɑmi dʒɑleb xɑnd tʃerɑ ke be æqide vej olæmɑje dini mæʔmulæn be mæsɑʔele serfæn dini væ modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær niz tænhɑ be defɑʔ æz mæsɑʔele morede næzære xod mi pærdɑzænd æmmɑ æmir æbdolqɑder tævɑnest hær do dʒænbe rɑ bɑ hæm dʒæmʔ konæd. vej ɡoft : æmir æbdolqɑder dær nɑme diɡæri dær hæmɑn zæmɑn ænɡize hɑje dini xod rɑ dær defɑʔ æz mæsihiɑne dæmeʃq tæʃrih kærde æst. osqofe ældʒæzɑjer æfzud : osuli ke æmir dær in nɑme hɑ bær ɑn tæʔkid kærde æst, mæbnɑje mohkæmi dær zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tæʔɑmol mjɑne ædiɑne beʃomɑr mi rævæd tʃerɑ ke dær rɑstɑje tæqvijæte næzdiki mosɑlemæt ɑmiz bejne mæsihijæt væ eslɑm æst. edrise ældʒæzɑjeri næve æmir æbdolqɑder væ sæfire dɑjeme ældʒæzɑjer dær dæftære sɑzemɑne melæl dær ʒenev ɡoft : ræfʔe moʃkelɑti ke dʒævɑmeʔe eslɑmi emruz bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, nijɑzmænde ehjɑje sonnæte æmir æbdolqɑder æst. vej ɡoft : didɡɑh æmir be mæsɑʔele dʒæhɑne emruz mi tævɑnæd bærɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔee bæʃæri emruz rɑhe ɡoʃɑ bɑʃæd bæʃæri ke æz dærɡiri, kine væ nezɑʔe nɑʃi æz tæhmile ræveʃi xɑs æz zendeɡi be mellæt hɑ væ nɑbudi mirɑse æsile xod bedæst dʒæhɑni sɑzi rændʒ mi bæræd. edrise ældʒæzɑjeri be enteqɑd æz ɑsɑre dʒæhɑni sɑzi pærdɑxt ke be ɡofte vej bedur æz hær ɡune zɑbete be hæmælɑte kinee tuzɑne ælæjhe eslɑm mi pærdɑzæd væ kæmær be nɑbudi tæmæddon hɑje kohæne bæʃæri væ ærzeʃ hɑje tæmæddone eslɑmi æræbi bæste æst. tæmæddoni ke xɑsetɡɑh fekri æmir æbdolqɑder bærɑje tæsise qɑnune bæʃæri dʒɑmeʔ væ moʔæsser væ elhɑm bæxʃe mæbɑni tæsɑmoh bud. vej ɡoft : æhæmmijæte kɑri ke æbdolqɑder ændʒɑm dɑd in bud ke tʃehre vɑqeʔi eslɑmi rɑ ke hæmrɑh bɑ tæsɑmoh, bærɑdæri væ mohæbbæt æst moʔærrefi kærd. buʔlɑm besɑjehe ræʔise ʃorɑje qɑnune æsɑsi ældʒæzɑjer væ nevisænde ketɑbi dærbɑre æmir æbdolqɑder niz dær neʃæste bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjer dærbɑre æbʔɑde moxtælefe sjɑsiː, æxlɑqi væ dini in ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe ældʒæzɑjer soxæn ɡoft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo ʃæstohæʃt sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/05 از: محمد کاظم جعفری الجزیره - امیر عبدالقادر موسس دولت نوین الجزایر، شخصیت برجسته تاریخ 200 سال اخیر الجزایر است که از وی به عنوان عالم دینی پیشگام در مباحث حقوق بشر یاد می شود.امیر عبدالقادر بن محی الدین الحسنی متولد 23 ماه مه 1807 میلادی در قریه قیطناه در ولایت معسکر در 400 کیلومتری غرب الجزیره است و براساس شجره نامه معتبر تاریخی از سادات (شرفاء ) و از نوادگان امام حسن مجتبی (ع ) است . در شجره نامه وی آمده است : عبدالقادر بن الامیر محی الدین بن مصطفی بن محمد بن مختار بن عبد القادر بن احمد بن محمد بن عبدالقوی بن یوسف بن احمد بن شعبان بن محمد بن ادریس الاصغر بن ادریس الاکبر بن عبدالله الکامل بن الحسن المثنی بن الحسن المجتبی (ع ) بن فاطمه الزهرا(س ) بنت رسول الله (ص ). امیر عبدالقادرعالم دینی ، عارف و شاعر بود و دعوت به تسامح و صلح بین ملت ها از اولویت های مهم فعالیت سیاسی و مذهبی وی به حساب می آمد. با ورود اشغالگران فرانسوی در سال 1830 دولت محلی منصوب امپراتوری عثمانی در الجزایر به رهبری حسین دای سقوط کرد و قبایل الجزایری در نشستی در 1832 عبدالقادر را به عنوان امیر به معنای رهبر الجزایر و درواقع بنیانگذار کشور مستقل الجزایر انتخاب کردند. وی پس از انتخاب به ایجاد تشکیلات و چارچوب های قانونی لازم پرداخت که ایجاد پایتخت سیار که به زبان محلی زماله گفته می شود به عنوان یکی از ابتکارات و اقدامات بزرگ وی بود. این پایتخت بر اساس برنامه امیر عبدالقادر در انضمام مناطق مختلف الجزایری به حاکمیت جدید و نیز تعقیب و گریز با ارتش استعماری فرانسه به سرعت و بر روی بار شتران از یک مکان به مکان دیگر جابجا می شد. ;160# ابتکار عمل و شجاعت وی در اداره امور سبب شد بتواند 17 سال در برابر اشغالگران فرانسوی مقاومت کند و در مواردی شکست های سنگینی به ارتش استعماری تحمیل کند. آخرین شکست ارتش فرانسه در برابر امیر عبدالقادر در جنگ التفنه بود که دولت استعماری مجبور به امضای معاهده صلح با وی شد اما امیر که می دانست نیروهای محلی با سلاحها و روش های سنتی یاری مقابله بیشتر با ارتش مجهز به سلاحهای پیشرفته آن زمان از جمله توپهای دور برد را ندارد ، سعی کرد با گرفتن امتیازی تن به آتش بس دایم دهد. ;160# در این معاهده که التفنه نام گرفت و در 23 دسامبر 1847 بین دو طرف امضا شد استعمارگران به امیر قول دادند به او اجازه اقامت در اسکندریه مصر یا عکا در سوریه بدهند اما به قول خود عمل نکردند و پس از تسلیم ، وی را تا سال 1853 در فرانسه زندانی کردند تا سرانجام در سال 1865 به او اجازه اقامت در دمشق دادند که تا زمان مرگش در 1883 در آنجا بسر برد. قبر امیر عبدالقادر در سال 1965 یعنی سه سال پس از استقلال الجزایر به زادگاهش منتقل شد و در بخش ویژه گورستان العالیه در منطقه باب الزوار شرق شهر الجزیره که مقبره رجال سیاسی الجزایر است به خاک سپرده شد. واسینی لعرج رمان نویس برجسته الجزایری در رمانی با عنوان الامیر به زبان قصه و به زیبایی زوایای مختلف شخصیتی ، رفتار سیاسی - جنگی و نیز گفت و گوهای سازنده وی با رهبران مسیحی آن زمان را تشریح کرده است از جمله این که وی چگونه توانست با معرفی چهره واقعی از اسلام به عنوان دین گفت و گو و تسامح ، احترام بسیاری از رهبران مسیحی فرانسه و اروپا و افکار عمومی در این کشور را نسبت به اسلام و جوامع اسلامی برانگیزد. موفقیت وی در برقراری آشتی بین مسلمانان و مسیحیان دمشق و جلوگیری از بروز یک قتل عام خونین همواره مورد اعجاب و احترام رهبران مسیحی بوده است . این روزها دویستمین سالگرد ولادت امیر عبدالقادر است و مجلس سنای الجزایر با همکاری دولت و سازمان های فرهنگی الجزایر یک نشست بین المللی برای بررسی ابعاد مختلف این شخصیت تاریخی الجزایر برگزار کرده است . این نشست دو روزه که شنبه آغاز شد فرصتی بود تا سخنرانان ابعاد این شخصیت سیاسی و دینی را بر محور عبدالقادر الجزایری و حقوق بشر تشریح کنند سخنران شرکت کننده در این نشست تاکید کردند: این شخصیت دینی و سیاسی تاریخ معاصر الجزایر پیش از آن که حقوق جهانی بشر در کنوانسیون ژنو به رسمیت شناخته شود، آن را در قالب یک سند حقوقی و بر اساس دیدگاه اسلامی مطرح کرده بود و از این جهت پیشگامی مسلمانان بر غرب را در موضوع حقوق بشر نشان داد. سخنرانی ها و مقالات بیشتر به ابعاد مهم دینی ، سیاسی ، انسانی و تسامح دینی شخصیت امیر عبدالقادر پرداختند. رییس جمهوری الجزایر نیز طی پیامی به این نشست گفت : امیر عبدالقادر موسس دولت جدید الجزایر بود که در سال 1837 و سالها قبل از آن که کنوانسیون حقوق بشر در سال های 1929 و 1949 در ژنو به تصویب برسد در سندی حقوق مستضعفین ، شکست خوردگان ، اسیران و زخمی ها و زندانیان جنگی را مشخص و آن را به صورت متن حقوقی تدوین کرد. عبدالعزیز بوتفلیقه افزود: امیر عبدالقادر از سال 1843 تنظیم متنی حقوقی را آغاز کرد که تجاوز به حرمت اسیران ، شکنجه و آسیب رساندن به آنان را ممنوع می کرد قانونی که همان زمان مورد قبول واجرای بیشتر رهبران قبایل و نمایندگان دولت آن زمان الجزایر قرار گرفت و در مورد اسیران دولت استعماری فرانسه به اجرا گذاشته شد. ;160# رییس جمهوری الجزایر گفت : عبدالقادر یک شخصیت برجسته الجزایری در زمینه حقوق بشر بود و همواره در این زمینه فعال ظاهر شد حتی در زمان تبعید در سوریه نیز از حقوق اقلیت ها دفاع می کرد به گونه ای به عنوان یک میانجی خیرخواه بین دو گروه مسلمان و مسیحی عمل کرد و در حالی که زندگی خود و دوستانش را به خطر می انداخت ، توانست هزاران مسیحی را از خطر مرگ نجات دهد. اشاره رییس جمهوری الجزایر به حوادث اکتبر 1860 سوریه است که فرمانی از سوی امپراتوری عثمانی به سود مسیحیان ، خشم مسلمانان را علیه این اقلیت مذهبی برانگیخت و جان هزاران مسیحی در معرض خطر جدی قرار گرفت . این فرمان برای نخستین بار حق مسیحیان را برای ملحق شدن به ارتش و پرداخت مالیات چون مسلمانان و نیز حق عهده داری کارهای دولتی به رسمیت می شناخت . میانجیگری امیر عبدالقادر و تلاش های او بر مبنای حقوق بشر مورد نظر اسلام سبب شد این فتنه قبل از آن که سر برآورد خاموش شود. از سوی دیگر هنری تیسیی اسقف الجزایر نیز گفت : امیر عبدالقادر موسس اندیشه تسامح بین ادیان و طراح مساله حقوق بشر بود و این امر به وضوح در نامه ای سال 1862 وی به اسقف بافی مشخص است وی در این نامه بر تعهد خود به نجات مسیحیان دمشق تاکید کرده بود. ;160# وی گفت : امیر عبدالقادر توانست بین وفاداری به شریعت اسلامی و اصول آن با احترام به حقوق بشر جمع کند. تیسیی برگزاری این نشست را اقدامی جالب خواند چرا که به عقیده وی علمای دینی معمولا به مسایل صرفا دینی و مدافعان حقوق بشر نیز تنها به دفاع از مسایل مورد نظر خود می پردازند اما امیر عبدالقادر توانست هر دو جنبه را با هم جمع کند. وی گفت : امیر عبدالقادر در نامه دیگری در همان زمان انگیزه های دینی خود را در دفاع از مسیحیان دمشق تشریح کرده است . اسقف الجزایر افزود: اصولی که امیر در این نامه ها بر آن تاکید کرده است ، مبنای محکمی در زمینه سازی مناسب برای تعامل میان ادیان بشمار می رود چرا که در راستای تقویت نزدیکی مسالمت آمیز بین مسیحیت و اسلام است . ادریس الجزایری نوه امیر عبدالقادر و سفیر دایم الجزایر در دفتر سازمان ملل در ژنو گفت : رفع مشکلاتی که جوامع اسلامی امروز با آن مواجه هستند ، نیازمند احیای سنت امیر عبدالقادر است . وی گفت : دیدگاه امیر به مسایل جهان امروز می تواند برای مشکلات جامعه بشری امروز راه گشا باشد بشری که از درگیری ، کینه و نزاع ناشی از تحمیل روشی خاص از زندگی به ملت ها و نابودی میراث اصیل خود بدست جهانی سازی رنج می برد. ادریس الجزایری به انتقاد از آثار جهانی سازی پرداخت که به گفته وی بدور از هر گونه ضابطه به حملات کینه توزانه علیه اسلام می پردازد و کمر به نابودی تمدن های کهن بشری و ارزش های تمدن اسلامی عربی بسته است . تمدنی که خاستگاه فکری امیر عبدالقادر برای تاسیس قانون بشری جامع و موثر و الهام بخش مبانی تسامح بود. وی گفت : اهمیت کاری که عبدالقادر انجام داد این بود که چهره واقعی اسلامی را که همراه با تسامح ، برادری و محبت است معرفی کرد. بوعلام بسایح رییس شورای قانون اساسی الجزایر و نویسنده کتابی درباره امیر عبدالقادر نیز در نشست بین المللی برای بررسی ابعاد مختلف این شخصیت تاریخی الجزایر درباره ابعاد مختلف سیاسی ، اخلاقی و دینی این شخصیت برجسته تاریخ الجزایر سخن گفت . خاورم 1415**1436**380** شماره 768 ساعت 17:16 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr pændʒ æz : mohæmmæd kɑzeme dʒæʔfæri ældʒæzire æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte novine ældʒæzɑjer, ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe divist sɑle æxire ældʒæzɑjer æst ke æz vej be onvɑne ɑleme dini piʃɡɑm dær mæbɑhesse hoquqe bæʃær jɑd mi ʃævæd. æmir æbdolqɑder bon mæhi oddin ælhæsæni motevællede bistose mɑh meh jek hezɑro hæʃtsædo hæft milɑdi dær qærije qitnɑh dær velɑjæte mæʔæskær dær tʃɑhɑrsæd kilumetri qærbe ældʒæzire æst væ bæræsɑse ʃædʒære nɑme moʔtæbære tɑrixi æz sɑdɑt ʃærfɑ pærɑntezbæste væ æz nævɑdeɡɑne emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste æst. dær ʃædʒære nɑme vej ɑmæde æst : æbdolqɑder bon ælæmir mæhi oddin bon mostæfɑ bon mohæmmæde bon moxtɑre bone æbde ælqɑder bone æhmæde bone mohæmmæd bone æbdɑlquje bone jusef bone æhmæd bone ʃæʔbɑn bone mohæmmæd bone edris ælæsqær bone edris ælækbær bone æbdollɑh ælkɑmel bone ælhæsæn ælmosænnɑ bone ælhæsæn ælmodʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste bone fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bænte ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste. æmire æbdolqɑdræʔɑlæme dini, ɑref væ ʃɑʔer bud væ dæʔvæt be tæsɑmoh væ solh bejne mellæt hɑ æz olævijæt hɑje mohemme fæʔɑlijæte sjɑsiː væ mæzhæbi vej be hesɑb mi ɑmæd. bɑ vorude eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo si dolæte mæhælli mænsube emperɑturi osmɑni dær ældʒæzɑjer be ræhbæri hosejne dɑj soqut kærd væ qæbɑjele ældʒæzɑjeri dær neʃæsti dær jek hezɑro hæʃtsædo siodo æbdolqɑder rɑ be onvɑne æmir be mæʔnɑje ræhbære ældʒæzɑjer væ dærvɑqeʔ bonjɑnɡozɑre keʃvære mostæqelle ældʒæzɑjer entexɑb kærdænd. vej pæs æz entexɑb be idʒɑde tæʃkilɑt væ tʃɑrtʃub hɑje qɑnuni lɑzem pærdɑxt ke idʒɑde pɑjtæxte sæjjɑr ke be zæbɑne mæhælli zæmɑle ɡofte mi ʃævæd be onvɑne jeki æz ebtekɑrɑt væ eqdɑmɑte bozorɡe vej bud. in pɑjtæxt bær æsɑse bærnɑme æmir æbdolqɑder dær enzemɑme mænɑteqe moxtælefe ældʒæzɑjeri be hɑkemijæte dʒædid væ niz tæʔqib væ ɡoriz bɑ ærteʃe esteʔmɑri færɑnse be sorʔæt væ bær ruje bɑr ʃotorɑn æz jek mækɑn be mækɑne diɡær dʒɑbedʒɑ mi ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ebtekɑre æmæl væ ʃodʒɑæte vej dær edɑre omur sæbæb ʃod betævɑnæd hivdæh sɑl dær bærɑbære eʃqɑlɡærɑne færɑnsævi moqɑvemæt konæd væ dær mævɑredi ʃekæst hɑje sænɡini be ærteʃe esteʔmɑri tæhmil konæd. ɑxærin ʃekæste ærteʃe færɑnse dær bærɑbære æmir æbdolqɑder dær dʒænɡe æltæfne bud ke dolæte esteʔmɑri mædʒbur be emzɑje moʔɑhede solh bɑ vej ʃod æmmɑ æmir ke mi dɑnest niruhɑje mæhælli bɑ selɑhhɑ væ ræveʃ hɑje sonnæti jɑri moqɑbelee biʃtær bɑ ærteʃe modʒæhhæz be selɑhhɑje piʃræfte ɑn zæmɑn æz dʒomle tuphɑje dur bæræd rɑ nædɑræd, sæʔj kærd bɑ ɡereftæne emtijɑzi tæn be ɑtæʃe bæs dɑjem dæhæd. ; sædo ʃæst hæʃ dær in moʔɑhede ke æltæfne nɑm ɡereft væ dær bistose desɑmbre jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelohæft bejne do tæræf emzɑ ʃod esteʔmɑrɡærɑn be æmir qol dɑdænd be u edʒɑze eqɑmæt dær eskændærije mesr jɑ ækɑ dær surije bedæhænd æmmɑ be qole xod æmæl nækærdænd væ pæs æz tæslim, vej rɑ tɑ sɑle jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhose dær færɑnsee zendɑni kærdænd tɑ særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstopændʒ be u edʒɑze eqɑmæt dær dæmeʃq dɑdænd ke tɑ zæmɑne mærɡæʃ dær jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdose dær ɑndʒɑ besær bæræd. qæbre æmir æbdolqɑder dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstopændʒ jæʔni se sɑl pæs æz esteqlɑle ældʒæzɑjer be zɑdɡɑhæʃe montæqel ʃod væ dær bæxʃe viʒe ɡurestɑne ælɑlije dær mæntæqe bɑbe ælzævɑre ʃærqe ʃæhre ældʒæzire ke mæqbære redʒɑle sjɑsiː ældʒæzɑjer æst be xɑk seporde ʃod. vɑsini læʔærædʒ romɑne nevise bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær romɑni bɑ onvɑne ælæmir be zæbɑne qesse væ be zibɑi zævɑjɑje moxtælefe ʃæxsijæti, ræftɑre sjɑsiː dʒænɡi væ niz ɡoft væ ɡuhɑje sɑzænde vej bɑ ræhbærɑne mæsihi ɑn zæmɑn rɑ tæʃrih kærde æst æz dʒomle in ke vej tʃeɡune tævɑnest bɑ moʔærrefi tʃehree vɑqeʔi æz eslɑm be onvɑne din ɡoft væ ɡu væ tæsɑmoh, ehterɑme besjɑri æz ræhbærɑne mæsihi færɑnse væ orupɑ væ æfkɑre omumi dær in keʃvær rɑ næsæbte be eslɑm væ dʒævɑmeʔe eslɑmi berɑnɡizd. movæffæqijæte vej dær bærqærɑri ɑʃti bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑne dæmeʃq væ dʒoloɡiri æz beruze jek qætle ɑme xunin hæmvɑre morede eʔdʒɑb væ ehterɑme ræhbærɑne mæsihi bude æst. in ruzhɑe dojæsætæmin sɑlɡærde vælɑdæte æmir æbdolqɑder æst væ mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer bɑ hæmkɑri dolæt væ sɑzmɑn hɑje færhænɡi ældʒæzɑjere jek neʃæst bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjere bærɡozɑr kærde æst. in neʃæste do ruze ke ʃænbe ɑqɑz ʃod forsæti bud tɑ soxænrɑnɑne æbʔɑde in ʃæxsijæte sjɑsiː væ dini rɑ bær mehvære æbdolqɑder ældʒæzɑjeri væ hoquqe bæʃær tæʃrih konænd soxænrɑne ʃerkæt konænde dær in neʃæst tæʔkid kærdænd : in ʃæxsijæte dini væ sjɑsiː tɑrixe moʔɑsere ældʒæzɑjere piʃ æz ɑn ke hoquqe dʒæhɑni bæʃær dær konvɑnsijone ʒenev be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd, ɑn rɑ dær qɑlebe jek sænæde hoquqi væ bær æsɑse didɡɑhe eslɑmi mætræh kærde bud væ æz in dʒæhæt piʃɡɑmi mosælmɑnɑn bær qærb rɑ dær mozue hoquqe bæʃær neʃɑn dɑd. soxænrɑni hɑ væ mæqɑlɑte biʃtær be æbʔɑde mohemme dini, sjɑsiː, ensɑni væ tæsɑmohe dini ʃæxsijæte æmir æbdolqɑder pærdɑxtænd. ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz tej pæjɑmi be in neʃæst ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæssese dolæte dʒædide ældʒæzɑjer bud ke dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo siohæft væ sɑlhɑ qæbl æz ɑn ke konvɑnsijone hoquqe bæʃær dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo bistonoh væ jek hezɑro nohsædo tʃehelonoh dær ʒenev be tæsvib beresæd dær sænædi hoquqe mostæzʔæfin, ʃekæste xordeɡɑn, æsirɑn væ zæxmi hɑ væ zendɑniɑne dʒænɡi rɑ moʃæxxæs væ ɑn rɑ be suræte mætne hoquqi tædvin kærd. æbdolæziz butfæliqe æfzud : æmir æbdolqɑder æz sɑle jek hezɑro hæʃtsædo tʃehelose tænzime mætni hoquqi rɑ ɑqɑz kærd ke tædʒɑvoz be hormæte æsirɑn, ʃekændʒe væ ɑsib resɑndæn be ɑnɑn rɑ mæmnuʔ mi kærd qɑnuni ke hæmɑn zæmɑn morede qæbule vɑdʒrɑje biʃtære ræhbærɑne qæbɑjel væ næmɑjændeɡɑne dolæte ɑn zæmɑne ældʒæzɑjer qærɑr ɡereft væ dær morede æsirɑne dolæte esteʔmɑri færɑnse be edʒrɑ ɡozɑʃte ʃod. ; sædo ʃæst hæʃ ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer ɡoft : æbdolqɑdere jek ʃæxsijæte bærdʒæste ældʒæzɑjeri dær zæmine hoquqe bæʃær bud væ hæmvɑre dær in zæminee fæʔɑl zɑher ʃod hættɑ dær zæmɑne tæbʔid dær surije niz æz hoquqe æqælijæt hɑ defɑʔ mi kærd be ɡune ʔi be onvɑne jek miɑndʒi xejrxɑh bejne do ɡoruhe mosælmɑn væ mæsihi æmæl kærd væ dær hɑli ke zendeɡi xod væ dustɑnæʃ rɑ be xætær mi ændɑxt, tævɑnest hezɑrɑn mæsihi rɑ æz xætære mærɡ nedʒɑt dæhæd. eʃɑre ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer be hævɑdese oktobre jek hezɑro hæʃtsædo ʃæst surije æst ke færmɑni æz suj emperɑturi osmɑni be sude mæsihiɑn, xæʃme mosælmɑnɑn rɑ ælæjhe in æqælijæte mæzhæbi bærænɡixt væ dʒɑne hezɑrɑn mæsihi dær mæʔræze xætære dʒeddi qærɑr ɡereft. in færmɑn bærɑje næxostin bɑr hæqqe mæsihiɑn rɑ bærɑje molhæq ʃodæn be ærteʃ væ pærdɑxte mɑliɑt tʃon mosælmɑnɑn væ niz hæqqe ohde dɑri kɑrhɑje dolæti be ræsmijæt mi ʃenɑxt. miɑndʒiɡæri æmir æbdolqɑder væ tælɑʃ hɑje u bær mæbnɑje hoquqe bæʃær morede næzære eslɑm sæbæb ʃod in fetne qæbl æz ɑn ke sære bærɑværde xɑmuʃ ʃævæd. æz suj diɡær honæri tisii osqofe ældʒæzɑjer niz ɡoft : æmir æbdolqɑder moʔæsses ændiʃe tæsɑmoh bejne æd jɑn væ tærrɑhe mæsɑle hoquqe bæʃær bud væ in æmr be vozuh dær nɑme ʔi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo vej be osqofe bɑfi moʃæxxæs æst vej dær in nɑme bær tæʔæhhode xod be nedʒɑte mæsihiɑne dæmeʃq tæʔkid kærde bud. ; sædo ʃæst hæʃ vej ɡoft : æmir æbdolqɑder tævɑnest bejne væfɑdɑri be ʃæriʔæte eslɑmi væ osule ɑn bɑ ehterɑm be hoquqe bæʃær dʒæmʔ konæd. tisii bærɡozɑri in neʃæst rɑ eqdɑmi dʒɑleb xɑnd tʃerɑ ke be æqide vej olæmɑje dini mæʔmulæn be mæsɑʔele serfæn dini væ modɑfeʔɑne hoquqe bæʃær niz tænhɑ be defɑʔ æz mæsɑʔele morede næzære xod mi pærdɑzænd æmmɑ æmir æbdolqɑder tævɑnest hær do dʒænbe rɑ bɑ hæm dʒæmʔ konæd. vej ɡoft : æmir æbdolqɑder dær nɑme diɡæri dær hæmɑn zæmɑn ænɡize hɑje dini xod rɑ dær defɑʔ æz mæsihiɑne dæmeʃq tæʃrih kærde æst. osqofe ældʒæzɑjer æfzud : osuli ke æmir dær in nɑme hɑ bær ɑn tæʔkid kærde æst, mæbnɑje mohkæmi dær zæmine sɑzi monɑseb bærɑje tæʔɑmol mjɑne ædiɑne beʃomɑr mi rævæd tʃerɑ ke dær rɑstɑje tæqvijæte næzdiki mosɑlemæt ɑmiz bejne mæsihijæt væ eslɑm æst. edrise ældʒæzɑjeri næve æmir æbdolqɑder væ sæfire dɑjeme ældʒæzɑjer dær dæftære sɑzemɑne melæl dær ʒenev ɡoft : ræfʔe moʃkelɑti ke dʒævɑmeʔe eslɑmi emruz bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, nijɑzmænde ehjɑje sonnæte æmir æbdolqɑder æst. vej ɡoft : didɡɑh æmir be mæsɑʔele dʒæhɑne emruz mi tævɑnæd bærɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔee bæʃæri emruz rɑhe ɡoʃɑ bɑʃæd bæʃæri ke æz dærɡiri, kine væ nezɑʔe nɑʃi æz tæhmile ræveʃi xɑs æz zendeɡi be mellæt hɑ væ nɑbudi mirɑse æsile xod bedæst dʒæhɑni sɑzi rændʒ mi bæræd. edrise ældʒæzɑjeri be enteqɑd æz ɑsɑre dʒæhɑni sɑzi pærdɑxt ke be ɡofte vej bedur æz hær ɡune zɑbete be hæmælɑte kinee tuzɑne ælæjhe eslɑm mi pærdɑzæd væ kæmær be nɑbudi tæmæddon hɑje kohæne bæʃæri væ ærzeʃ hɑje tæmæddone eslɑmi æræbi bæste æst. tæmæddoni ke xɑsetɡɑh fekri æmir æbdolqɑder bærɑje tæsise qɑnune bæʃæri dʒɑmeʔ væ moʔæsser væ elhɑm bæxʃe mæbɑni tæsɑmoh bud. vej ɡoft : æhæmmijæte kɑri ke æbdolqɑder ændʒɑm dɑd in bud ke tʃehre vɑqeʔi eslɑmi rɑ ke hæmrɑh bɑ tæsɑmoh, bærɑdæri væ mohæbbæt æst moʔærrefi kærd. buʔlɑm besɑjehe ræʔise ʃorɑje qɑnune æsɑsi ældʒæzɑjer væ nevisænde ketɑbi dærbɑre æmir æbdolqɑder niz dær neʃæste bejne olmelæli bærɑje bærræsi æbʔɑde moxtælefe in ʃæxsijæte tɑrixi ældʒæzɑjer dærbɑre æbʔɑde moxtælefe sjɑsiː, æxlɑqi væ dini in ʃæxsijæte bærdʒæste tɑrixe ældʒæzɑjer soxæn ɡoft. xɑvræme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo hæʃtɑd setɑresetɑre ʃomɑre hæftsædo ʃæstohæʃt sɑʔæte hivdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/05\nاز: محمد کاظم جعفری\nالجزیره - امیر عبدالقادر موسس دولت نوین الجزایر، شخصیت برجسته تاریخ\n200 سال اخیر الجزایر است که از وی به عنوان عالم دینی پیشگام در مباحث\nحقوق بشر یاد می شود.امیر عبدالقادر بن محی الدین الحسنی متولد 23 ماه مه 1807 میلادی در قریه\nقیطناه در ولایت معسکر در 400 کیلومتری غرب الجزیره است و براساس شجره\nنامه معتبر تاریخی از سادات (شرفاء ) و از نوادگان امام حسن مجتبی (ع )\nاست . در شجره نامه وی آمده است : عبدالقادر بن الامیر محی الدین بن مصطفی\nبن محمد بن مختار بن عبد القادر بن احمد بن محمد بن عبدالقوی بن یوسف بن\nاحمد بن شعبان بن محمد بن ادریس الاصغر بن ادریس الاکبر بن عبدالله الکامل\nبن الحسن المثنی بن الحسن المجتبی (ع ) بن فاطمه الزهرا(س ) بنت رسول\nالله (ص ). امیر عبدالقادرعالم دینی ، عارف و شاعر بود و دعوت به تسامح و صلح\nبین ملت ها از اولویت های مهم فعالیت سیاسی و مذهبی وی به حساب می آمد. با ورود اشغالگران فرانسوی در سال 1830 دولت محلی منصوب امپراتوری\nعثمانی در الجزایر به رهبری حسین دای سقوط کرد و قبایل الجزایری در\nنشستی در 1832 عبدالقادر را به عنوان امیر به معنای رهبر الجزایر و\nدرواقع بنیانگذار کشور مستقل الجزایر انتخاب کردند. وی پس از انتخاب به ایجاد تشکیلات و چارچوب های قانونی لازم پرداخت که\n ایجاد پایتخت سیار که به زبان محلی زماله گفته می شود به عنوان یکی از\nابتکارات و اقدامات بزرگ وی بود. این پایتخت بر اساس برنامه امیر عبدالقادر در انضمام مناطق مختلف\nالجزایری به حاکمیت جدید و نیز تعقیب و گریز با ارتش استعماری فرانسه به\nسرعت و بر روی بار شتران از یک مکان به مکان دیگر جابجا می شد. ;160# ابتکار عمل و شجاعت وی در اداره امور سبب شد بتواند 17 سال در\nبرابر اشغالگران فرانسوی مقاومت کند و در مواردی شکست های سنگینی به ارتش\n استعماری تحمیل کند. آخرین شکست ارتش فرانسه در برابر امیر عبدالقادر در جنگ التفنه بود\nکه دولت استعماری مجبور به امضای معاهده صلح با وی شد اما امیر که می\nدانست نیروهای محلی با سلاحها و روش های سنتی یاری مقابله بیشتر با ارتش\nمجهز به سلاحهای پیشرفته آن زمان از جمله توپهای دور برد را ندارد ، سعی\n کرد با گرفتن امتیازی تن به آتش بس دایم دهد. ;160# در این معاهده که التفنه نام گرفت و در 23 دسامبر 1847 بین دو\nطرف امضا شد استعمارگران به امیر قول دادند به او اجازه اقامت در\nاسکندریه مصر یا عکا در سوریه بدهند اما به قول خود عمل نکردند و پس از\nتسلیم ، وی را تا سال 1853 در فرانسه زندانی کردند تا سرانجام در سال\n1865 به او اجازه اقامت در دمشق دادند که تا زمان مرگش در 1883 در آنجا\nبسر برد. قبر امیر عبدالقادر در سال 1965 یعنی سه سال پس از استقلال الجزایر به\n زادگاهش منتقل شد و در بخش ویژه گورستان العالیه در منطقه باب الزوار\nشرق شهر الجزیره که مقبره رجال سیاسی الجزایر است به خاک سپرده شد. واسینی لعرج رمان نویس برجسته الجزایری در رمانی با عنوان الامیر به\nزبان قصه و به زیبایی زوایای مختلف شخصیتی ، رفتار سیاسی - جنگی و نیز\nگفت و گوهای سازنده وی با رهبران مسیحی آن زمان را تشریح کرده است از\nجمله این که وی چگونه توانست با معرفی چهره واقعی از اسلام به عنوان دین\nگفت و گو و تسامح ، احترام بسیاری از رهبران مسیحی فرانسه و اروپا و\nافکار عمومی در این کشور را نسبت به اسلام و جوامع اسلامی برانگیزد. موفقیت وی در برقراری آشتی بین مسلمانان و مسیحیان دمشق و جلوگیری از\n بروز یک قتل عام خونین همواره مورد اعجاب و احترام رهبران مسیحی بوده\nاست . این روزها دویستمین سالگرد ولادت امیر عبدالقادر است و مجلس سنای\nالجزایر با همکاری دولت و سازمان های فرهنگی الجزایر یک نشست بین المللی\nبرای بررسی ابعاد مختلف این شخصیت تاریخی الجزایر برگزار کرده است . این نشست دو روزه که شنبه آغاز شد فرصتی بود تا سخنرانان ابعاد این\nشخصیت سیاسی و دینی را بر محور عبدالقادر الجزایری و حقوق بشر تشریح کنند\n سخنران شرکت کننده در این نشست تاکید کردند: این شخصیت دینی و سیاسی\nتاریخ معاصر الجزایر پیش از آن که حقوق جهانی بشر در کنوانسیون ژنو به\nرسمیت شناخته شود، آن را در قالب یک سند حقوقی و بر اساس دیدگاه اسلامی\nمطرح کرده بود و از این جهت پیشگامی مسلمانان بر غرب را در موضوع حقوق\nبشر نشان داد. سخنرانی ها و مقالات بیشتر به ابعاد مهم دینی ، سیاسی ، انسانی و\nتسامح دینی شخصیت امیر عبدالقادر پرداختند. رییس جمهوری الجزایر نیز طی پیامی به این نشست گفت : امیر عبدالقادر\nموسس دولت جدید الجزایر بود که در سال 1837 و سالها قبل از آن که\nکنوانسیون حقوق بشر در سال های 1929 و 1949 در ژنو به تصویب برسد در سندی\n حقوق مستضعفین ، شکست خوردگان ، اسیران و زخمی ها و زندانیان جنگی را\nمشخص و آن را به صورت متن حقوقی تدوین کرد. عبدالعزیز بوتفلیقه افزود: امیر عبدالقادر از سال 1843 تنظیم متنی\nحقوقی را آغاز کرد که تجاوز به حرمت اسیران ، شکنجه و آسیب رساندن به\nآنان را ممنوع می کرد قانونی که همان زمان مورد قبول واجرای بیشتر رهبران\n قبایل و نمایندگان دولت آن زمان الجزایر قرار گرفت و در مورد اسیران\nدولت استعماری فرانسه به اجرا گذاشته شد. ;160# رییس جمهوری الجزایر گفت : عبدالقادر یک شخصیت برجسته الجزایری\nدر زمینه حقوق بشر بود و همواره در این زمینه فعال ظاهر شد حتی در زمان\nتبعید در سوریه نیز از حقوق اقلیت ها دفاع می کرد به گونه ای به عنوان یک\n میانجی خیرخواه بین دو گروه مسلمان و مسیحی عمل کرد و در حالی که زندگی\nخود و دوستانش را به خطر می انداخت ، توانست هزاران مسیحی را از خطر مرگ\nنجات دهد. اشاره رییس جمهوری الجزایر به حوادث اکتبر 1860 سوریه است که فرمانی\nاز سوی امپراتوری عثمانی به سود مسیحیان ، خشم مسلمانان را علیه این\nاقلیت مذهبی برانگیخت و جان هزاران مسیحی در معرض خطر جدی قرار گرفت . این فرمان برای نخستین بار حق مسیحیان را برای ملحق شدن به ارتش و\nپرداخت مالیات چون مسلمانان و نیز حق عهده داری کارهای دولتی به رسمیت می\n شناخت . میانجیگری امیر عبدالقادر و تلاش های او بر مبنای حقوق بشر مورد نظر\nاسلام سبب شد این فتنه قبل از آن که سر برآورد خاموش شود. از سوی دیگر هنری تیسیی اسقف الجزایر نیز گفت : امیر عبدالقادر موسس\n اندیشه تسامح بین ادیان و طراح مساله حقوق بشر بود و این امر به وضوح در\n نامه ای سال 1862 وی به اسقف بافی مشخص است وی در این نامه بر تعهد خود\n به نجات مسیحیان دمشق تاکید کرده بود. ;160# وی گفت : امیر عبدالقادر توانست بین وفاداری به شریعت اسلامی و\nاصول آن با احترام به حقوق بشر جمع کند. تیسیی برگزاری این نشست را اقدامی جالب خواند چرا که به عقیده وی\nعلمای دینی معمولا به مسایل صرفا دینی و مدافعان حقوق بشر نیز تنها به\nدفاع از مسایل مورد نظر خود می پردازند اما امیر عبدالقادر توانست هر دو\nجنبه را با هم جمع کند. وی گفت : امیر عبدالقادر در نامه دیگری در همان زمان انگیزه های دینی\n خود را در دفاع از مسیحیان دمشق تشریح کرده است . اسقف الجزایر افزود: اصولی که امیر در این نامه ها بر آن تاکید کرده\nاست ، مبنای محکمی در زمینه سازی مناسب برای تعامل میان ادیان بشمار می\nرود چرا که در راستای تقویت نزدیکی مسالمت آمیز بین مسیحیت و اسلام است . ادریس الجزایری نوه امیر عبدالقادر و سفیر دایم الجزایر در دفتر\nسازمان ملل در ژنو گفت : رفع مشکلاتی که جوامع اسلامی امروز با آن مواجه\nهستند ، نیازمند احیای سنت امیر عبدالقادر است . وی گفت : دیدگاه امیر به مسایل جهان امروز می تواند برای مشکلات جامعه\n بشری امروز راه گشا باشد بشری که از درگیری ، کینه و نزاع ناشی از تحمیل\n روشی خاص از زندگی به ملت ها و نابودی میراث اصیل خود بدست جهانی سازی\nرنج می برد. ادریس الجزایری به انتقاد از آثار جهانی سازی پرداخت که به گفته وی\nبدور از هر گونه ضابطه به حملات کینه توزانه علیه اسلام می پردازد و کمر به\n نابودی تمدن های کهن بشری و ارزش های تمدن اسلامی عربی بسته است . تمدنی\nکه خاستگاه فکری امیر عبدالقادر برای تاسیس قانون بشری جامع و موثر و\nالهام بخش مبانی تسامح بود. وی گفت : اهمیت کاری که عبدالقادر انجام داد این بود که چهره واقعی\nاسلامی را که همراه با تسامح ، برادری و محبت است معرفی کرد. بوعلام بسایح رییس شورای قانون اساسی الجزایر و نویسنده کتابی درباره\n امیر عبدالقادر نیز در نشست بین المللی برای بررسی ابعاد مختلف این\nشخصیت تاریخی الجزایر درباره ابعاد مختلف سیاسی ، اخلاقی و دینی این شخصیت\n برجسته تاریخ الجزایر سخن گفت . خاورم 1415**1436**380**\nشماره 768 ساعت 17:16 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "biʃ æz jek miljɑrd riɑl sæhɑm dær burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn moʔɑmele ʃod hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn ɡoft : tʃɑhɑrsædo tʃehel hæzɑruje ʃeʃsædo bistojek sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo noh milijun riɑle dærik hæftee ɡozæʃte dærmobɑdelɑte burse in ostɑn moʔɑmele ʃod. fæhime zɑheri jekʃænbe dær ɡoft væɡubɑ irnɑ æfzud : æzɑjn mæblæqe hæftɑdohæʃt dærsæde ɑn mærbut be xæride sæhɑm be ærzeʃe jek miliɑrduje nævædonoh milijun riɑl væ bistodo dærsæd hæm mærbut be foruʃe sæhɑm moʔɑdele sisædo dæh milijun riɑl æst. vej edɑme dɑd : dær hæftee ɡozæʃte moɑmelɑt bær ruje bistotʃɑhɑr ʃerkæte vɑze tʃɑhɑrdæh sænʔæte moxtælef ændʒɑm ʃode ke æz in mjɑne biʃtærin ærzeʃe riɑli moɑmelɑte mærbut be sæhɑme ʃerkæthɑje petroʃimi ɑbɑdɑn, tejfe sɑjpɑ væ dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæne hæjɑn mi bɑʃæd. bænɑbe ezhɑre moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn, biʃtærin teʔdɑde xæridɑrɑn rɑ be tærtibe ʃerkæthɑje dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæn hæjɑn, tejfe sɑjpɑ, særmɑje ɡozɑri ʃɑhdu petroʃimi ɑbɑdɑn be xod extesɑs dɑde ænd. zɑheri, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi hormozɡɑn dær hæftee ɡozæʃte rɑ ʃerkæte xædæmɑte dæriɑi tɑjede vɑter xɑvære mjɑne be ærzeʃe jek hæzɑruje tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh miljɑrd riɑl væ ʃerkæte simɑne hormozɡɑn be ærzeʃe dohæzɑru hæftsædo dæh miljɑrd riɑl zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " بیش از یک میلیارد ریال سهام در بورس منطقه ای هرمزگان معامله شد \n#\nبندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/6/85 \nداخلی.اقتصادی.بورس. \n معاون بورس منطقه ای هرمزگان گفت: 440 هزارو 621 سهم به ارزش یک میلیارد\nو 409 میلیون ریال دریک هفته گذشته درمبادلات بورس این استان معامله شد. \n فهیمه ذاهری یکشنبه در گفت وگوبا ایرنا افزود: ازاین مبلغ 78 درصد آن \nمربوط به خرید سهام به ارزش یک میلیاردو 99میلیون ریال و 22 درصد هم مربوط\nبه فروش سهام معادل 310 میلیون ریال است. \n وی ادامه داد: در هفته گذشته معاملات بر روی 24 شرکت واز 14 صنعت مختلف \nانجام شده که از این میان بیشترین ارزش ریالی معاملات مربوط به سهام شرکتهای\nپتروشیمی آبادان، طیف سایپا و داروسازی جابرابن حیان می باشد. \n بنابه اظهار معاون بورس منطقه ای هرمزگان ، بیشترین تعداد خریداران را به\nترتیب شرکتهای داروسازی جابرابن حیان،طیف سایپا،سرمایه گذاری شاهدو پتروشیمی\nآبادان به خود اختصاص داده اند. \n ذاهری، ارزش بازار شرکتهای بورسی هرمزگان در هفته گذشته را شرکت خدمات \nدریایی تاید واتر خاور میانه به ارزش یک هزارو 459 میلیارد ریال و شرکت \nسیمان هرمزگان به ارزش دوهزارو 710 میلیارد ریال ذکر کرد. \n668/667/675 \n\n " }
biʃ æz jek miljɑrd riɑl sæhɑm dær burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn moʔɑmele ʃod hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn ɡoft : tʃɑhɑrsædo tʃehel hæzɑruje ʃeʃsædo bistojek sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo noh milijun riɑle dærik hæftee ɡozæʃte dærmobɑdelɑte burse in ostɑn moʔɑmele ʃod. fæhime zɑheri jekʃænbe dær ɡoft væɡubɑ irnɑ æfzud : æzɑjn mæblæqe hæftɑdohæʃt dærsæde ɑn mærbut be xæride sæhɑm be ærzeʃe jek miliɑrduje nævædonoh milijun riɑl væ bistodo dærsæd hæm mærbut be foruʃe sæhɑm moʔɑdele sisædo dæh milijun riɑl æst. vej edɑme dɑd : dær hæftee ɡozæʃte moɑmelɑt bær ruje bistotʃɑhɑr ʃerkæte vɑze tʃɑhɑrdæh sænʔæte moxtælef ændʒɑm ʃode ke æz in mjɑne biʃtærin ærzeʃe riɑli moɑmelɑte mærbut be sæhɑme ʃerkæthɑje petroʃimi ɑbɑdɑn, tejfe sɑjpɑ væ dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæne hæjɑn mi bɑʃæd. bænɑbe ezhɑre moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn, biʃtærin teʔdɑde xæridɑrɑn rɑ be tærtibe ʃerkæthɑje dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæn hæjɑn, tejfe sɑjpɑ, særmɑje ɡozɑri ʃɑhdu petroʃimi ɑbɑdɑn be xod extesɑs dɑde ænd. zɑheri, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi hormozɡɑn dær hæftee ɡozæʃte rɑ ʃerkæte xædæmɑte dæriɑi tɑjede vɑter xɑvære mjɑne be ærzeʃe jek hæzɑruje tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh miljɑrd riɑl væ ʃerkæte simɑne hormozɡɑn be ærzeʃe dohæzɑru hæftsædo dæh miljɑrd riɑl zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
بیش از یک میلیارد ریال سهام در بورس منطقه ای هرمزگان معامله شد # بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/6/85 داخلی.اقتصادی.بورس. معاون بورس منطقه ای هرمزگان گفت: 440 هزارو 621 سهم به ارزش یک میلیارد و 409 میلیون ریال دریک هفته گذشته درمبادلات بورس این استان معامله شد. فهیمه ذاهری یکشنبه در گفت وگوبا ایرنا افزود: ازاین مبلغ 78 درصد آن مربوط به خرید سهام به ارزش یک میلیاردو 99میلیون ریال و 22 درصد هم مربوط به فروش سهام معادل 310 میلیون ریال است. وی ادامه داد: در هفته گذشته معاملات بر روی 24 شرکت واز 14 صنعت مختلف انجام شده که از این میان بیشترین ارزش ریالی معاملات مربوط به سهام شرکتهای پتروشیمی آبادان، طیف سایپا و داروسازی جابرابن حیان می باشد. بنابه اظهار معاون بورس منطقه ای هرمزگان ، بیشترین تعداد خریداران را به ترتیب شرکتهای داروسازی جابرابن حیان،طیف سایپا،سرمایه گذاری شاهدو پتروشیمی آبادان به خود اختصاص داده اند. ذاهری، ارزش بازار شرکتهای بورسی هرمزگان در هفته گذشته را شرکت خدمات دریایی تاید واتر خاور میانه به ارزش یک هزارو 459 میلیارد ریال و شرکت سیمان هرمزگان به ارزش دوهزارو 710 میلیارد ریال ذکر کرد. 668/667/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: biʃ æz jek miljɑrd riɑl sæhɑm dær burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn moʔɑmele ʃod hæʃ bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn ɡoft : tʃɑhɑrsædo tʃehel hæzɑruje ʃeʃsædo bistojek sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo noh milijun riɑle dærik hæftee ɡozæʃte dærmobɑdelɑte burse in ostɑn moʔɑmele ʃod. fæhime zɑheri jekʃænbe dær ɡoft væɡubɑ irnɑ æfzud : æzɑjn mæblæqe hæftɑdohæʃt dærsæde ɑn mærbut be xæride sæhɑm be ærzeʃe jek miliɑrduje nævædonoh milijun riɑl væ bistodo dærsæd hæm mærbut be foruʃe sæhɑm moʔɑdele sisædo dæh milijun riɑl æst. vej edɑme dɑd : dær hæftee ɡozæʃte moɑmelɑt bær ruje bistotʃɑhɑr ʃerkæte vɑze tʃɑhɑrdæh sænʔæte moxtælef ændʒɑm ʃode ke æz in mjɑne biʃtærin ærzeʃe riɑli moɑmelɑte mærbut be sæhɑme ʃerkæthɑje petroʃimi ɑbɑdɑn, tejfe sɑjpɑ væ dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæne hæjɑn mi bɑʃæd. bænɑbe ezhɑre moʔɑvene burse mæntæqe ʔi hormozɡɑn, biʃtærin teʔdɑde xæridɑrɑn rɑ be tærtibe ʃerkæthɑje dɑrusɑzi dʒɑbrɑbæn hæjɑn, tejfe sɑjpɑ, særmɑje ɡozɑri ʃɑhdu petroʃimi ɑbɑdɑn be xod extesɑs dɑde ænd. zɑheri, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi hormozɡɑn dær hæftee ɡozæʃte rɑ ʃerkæte xædæmɑte dæriɑi tɑjede vɑter xɑvære mjɑne be ærzeʃe jek hæzɑruje tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh miljɑrd riɑl væ ʃerkæte simɑne hormozɡɑn be ærzeʃe dohæzɑru hæftsædo dæh miljɑrd riɑl zekr kærd. ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " بیش از یک میلیارد ریال سهام در بورس منطقه ای هرمزگان معامله شد \n#\nبندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/6/85 \nداخلی.اقتصادی.بورس. \n معاون بورس منطقه ای هرمزگان گفت: 440 هزارو 621 سهم به ارزش یک میلیارد\nو 409 میلیون ریال دریک هفته گذشته درمبادلات بورس این استان معامله شد. \n فهیمه ذاهری یکشنبه در گفت وگوبا ایرنا افزود: ازاین مبلغ 78 درصد آن \nمربوط به خرید سهام به ارزش یک میلیاردو 99میلیون ریال و 22 درصد هم مربوط\nبه فروش سهام معادل 310 میلیون ریال است. \n وی ادامه داد: در هفته گذشته معاملات بر روی 24 شرکت واز 14 صنعت مختلف \nانجام شده که از این میان بیشترین ارزش ریالی معاملات مربوط به سهام شرکتهای\nپتروشیمی آبادان، طیف سایپا و داروسازی جابرابن حیان می باشد. \n بنابه اظهار معاون بورس منطقه ای هرمزگان ، بیشترین تعداد خریداران را به\nترتیب شرکتهای داروسازی جابرابن حیان،طیف سایپا،سرمایه گذاری شاهدو پتروشیمی\nآبادان به خود اختصاص داده اند. \n ذاهری، ارزش بازار شرکتهای بورسی هرمزگان در هفته گذشته را شرکت خدمات \nدریایی تاید واتر خاور میانه به ارزش یک هزارو 459 میلیارد ریال و شرکت \nسیمان هرمزگان به ارزش دوهزارو 710 میلیارد ریال ذکر کرد. \n668/667/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fɑzele torkæmæn æz be tʃɑp sæpærdæne jek mædʒmuʔe ʃeʔr væ be tʃɑpe dovvom residæne mædʒmuʔe tænz « sæfær be qæbrestɑne » xæbær dɑd. in tænzpærdɑz be xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : « sæfær be qæbrestɑne » ʃɑmele dævɑzdæh mætlæbe tænz æst ke biʃtær mæzmune xɑnevɑdeɡi jɑ edʒtemɑʔi dɑrænd. in mædʒmuʔe kɑrɑkterhɑje moxtælefi dɑræd væ dær qɑlebhɑje moxtælefe dɑstɑn, enʃɑ væ... neveʃte ʃode æst. tʃɑpe dovvome in mædʒmuʔe ke tæsvirɡæri ɑn rɑ jɑʃɑre sælɑhi færzænde omrɑne sælɑhi pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde, æz suj næʃre qætree montæʃer ʃode æst. u æfzud : jeki æz tænzhɑje mædʒmuʔe « sæfær be qæbrestɑne » bɑ onvɑne « ɡɑvi meʃhæsæn » næqizeist bær dɑstɑn « ɡɑv » æz ketɑb « æzɑdɑrɑne bil » æsære qolɑmhosejne sɑʔedi ke dɑrijuʃe mehrdʒui hæm film « ɡɑv » rɑ bær æsɑse ɑn sɑxte æst. be tore kolli hæme tænzhɑje in mædʒmuʔe bɑ mehværijæte xɑnevɑde neveʃte ʃodeænd. « sæfær be qæbrestɑne » dærbɑre xɑnevɑdeist ke dær tæʔtilɑte noruz be dʒɑj sæfær be jek mæntæqe xoʃe ɑbvæhvɑ, æz qæbrestɑne sær dæræmiɑværænd. torkæmæn dær edɑme onvɑn kærd : mædʒmuʔe ʃeʔri dær qɑlebe sepid dɑræm væ ɑn rɑ bærɑje enteʃɑr be næʃre morvɑrid sepordeæm. ælbætte hænuz nɑmi bærɑje ɑn entexɑb nækærdeæm. in mædʒmuʔe ʃɑmele ʃeʔrhɑje dʒeddi mæn æst ke zæbɑni sɑde dɑrænd væ mæzmune ɑnhɑ motenævveʔ væ æqlæb ɑʃeqɑne æst. dær tæmɑm in ʃeʔrhɑ, e ehsɑs væ ɑtefee porrænɡtær æz sɑjere ærkɑne ʃeʔr æst. u bɑ eʃɑre be sɑjere ketɑbhɑjæʃ ɡoft : piʃtær jek mædʒmuʔe ʃeʔre dʒeddi bɑ onvɑne « hærfhɑje ɡerjedɑr » bærɑje moxɑtæbɑne nodʒævɑn dɑʃteæm ke æz suj næʃre æmirkæbir ketɑbhɑje ʃokufe pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. in ketɑbe bærɡozide ʃeʃomin dʒæʃnvɑree ʃeʔre fædʒr væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz pɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær bæxʃe ʃeʔre nodʒævɑn ʃode æst. in tænzpærdɑz æfzud : hæmtʃenin mædʒmuʔe ʃeʔre tænze bozorɡsɑl « pule tʃerɑqe dʒɑdu » diɡær ketɑbe montæʃerʃodee mæn æst ke tærrɑhi dʒelde ɑn rɑ lidɑ moʔtæmed ændʒɑm dɑd væ dær næʃre qætree montæʃer ʃod. in ketɑb zæmɑne zjɑdi bærɑje dærjɑfte modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd entezɑr keʃid væ særændʒɑm bɑ hæzfe næzdik be tʃehel ʃeʔr væ momæjjezihɑje vɑʒeɡɑni færɑvɑn, bɑ moqæddæmei æz doktor æliæsqære hælæbi montæʃer ʃod. « pule tʃerɑqe dʒɑdu » ʃeʔrhɑje tænzi dær qɑlebhɑje kelɑsik væ nimɑi bɑ mozuhɑje motenævveʔe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ ɑʃeqɑne dɑræd ke æliræqm mæzɑmine bozorɡsɑlɑneæʃ, tʃenɑnke dɑværɑn ɡoftænd, be dælile bærxordɑri æz zæbɑni sɑde væ mælmus væ tænzi ʃirin, dær ʃɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn morede tæqdir qærɑr ɡereft. fɑzele torkæmæn kɑrʃenɑsi ærʃæde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑræd væ ozvi tæhririje hæftenɑme « tʃeltʃerɑq » væ domɑhnɑme « dʒæhɑne ketɑb » æst. u fæʔɑlijæte færhænɡi væ mætbuʔɑti xod rɑ dær dæheje hæʃtɑd bɑ omrɑne sælɑhi ɑqɑz kærde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفاضل ترکمن از به چاپ سپردن یک مجموعه شعر و به چاپ دوم رسیدن مجموعه طنز «سفر به قبرستان» خبر داد. \n\n\n\nاین طنزپرداز به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: «سفر به قبرستان» شامل 12 مطلب طنز است که بیش‌تر مضمون خانوادگی یا اجتماعی دارند. این مجموعه کاراکترهای مختلفی دارد و در قالب‌های مختلف داستان، انشا و... نوشته شده است. چاپ دوم این مجموعه که تصویرگری آن را یاشار صلاحی (فرزند عمران صلاحی) انجام داده، از سوی نشر قطره منتشر شده است.\n\n\n\nاو افزود: یکی از طنزهای مجموعه «سفر به قبرستان» با عنوان «گاو مش‌حسن» نقیضه‌ای است بر داستان «گاو» از کتاب «عزاداران بیل» اثر غلامحسین ساعدی که داریوش مهرجویی هم فیلم «گاو» را بر اساس آن ساخته است. به طور کلی همه طنزهای این مجموعه با محوریت خانواده نوشته شده‌اند. «سفر به قبرستان» درباره خانواده‌ای است که در تعطیلات نوروز به جای سفر به یک منطقه خوش آب‌وهوا، از قبرستان سر درمی‌آورند.\n\n\n\nترکمن در ادامه عنوان کرد: مجموعه شعری در قالب سپید دارم و آن را برای انتشار به نشر مروارید سپرده‌ام. البته هنوز نامی برای آن انتخاب نکرده‌ام. این مجموعه شامل شعرهای جدی من است که زبانی ساده دارند و مضمون آن‌ها متنوع و اغلب عاشقانه است. در تمام این شعرها،‌ احساس و عاطفه پررنگ‌تر از سایر ارکان شعر است.\n\n\n\nاو با اشاره به سایر کتاب‌هایش گفت: پیش‌تر یک مجموعه شعر جدی با عنوان «حرف‌های گریه‌دار» برای مخاطبان نوجوان داشته‌ام که از سوی نشر امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه) منتشر شده است. این کتاب برگزیده ششمین جشنواره‌ شعر فجر و نامزد دریافت جایزه از پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در بخش شعر نوجوان شده است. \n\n\n\nاین طنزپرداز افزود: همچنین مجموعه شعر طنز بزرگسال «پول چراغ جادو» دیگر کتاب منتشرشده‌ من است که طراحی جلد آن را لیدا معتمد انجام داد و در نشر قطره منتشر شد. این کتاب زمان زیادی برای دریافت مجوز از وزارت ارشاد انتظار کشید و سرانجام با حذف نزدیک به 40 شعر و ممیزی‌های واژگانی فراوان، با مقدمه‌ای از دکتر علی‌اصغر حلبی منتشر شد. «پول چراغ جادو» شعرهای طنزی در قالب‌های کلاسیک و نیمایی با موضوع‌های متنوع سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، هنری و عاشقانه دارد که علی‌رغم مضامین بزرگسالانه‌اش، چنان‌که داوران گفتند، به دلیل برخورداری از زبانی ساده و ملموس و طنزی شیرین، در شانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مورد تقدیر قرار گرفت.\n\n\n\nفاضل ترکمن کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دارد و عضو تحریریه هفته‌نامه «چلچراغ» و دوماهنامه «جهان کتاب» است. او فعالیت فرهنگی و مطبوعاتی خود را در دهه‌ی 80 با عمران صلاحی آغاز کرده است. \n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
fɑzele torkæmæn æz be tʃɑp sæpærdæne jek mædʒmuʔe ʃeʔr væ be tʃɑpe dovvom residæne mædʒmuʔe tænz « sæfær be qæbrestɑne » xæbær dɑd. in tænzpærdɑz be xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : « sæfær be qæbrestɑne » ʃɑmele dævɑzdæh mætlæbe tænz æst ke biʃtær mæzmune xɑnevɑdeɡi jɑ edʒtemɑʔi dɑrænd. in mædʒmuʔe kɑrɑkterhɑje moxtælefi dɑræd væ dær qɑlebhɑje moxtælefe dɑstɑn, enʃɑ væ... neveʃte ʃode æst. tʃɑpe dovvome in mædʒmuʔe ke tæsvirɡæri ɑn rɑ jɑʃɑre sælɑhi færzænde omrɑne sælɑhi pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde, æz suj næʃre qætree montæʃer ʃode æst. u æfzud : jeki æz tænzhɑje mædʒmuʔe « sæfær be qæbrestɑne » bɑ onvɑne « ɡɑvi meʃhæsæn » næqizeist bær dɑstɑn « ɡɑv » æz ketɑb « æzɑdɑrɑne bil » æsære qolɑmhosejne sɑʔedi ke dɑrijuʃe mehrdʒui hæm film « ɡɑv » rɑ bær æsɑse ɑn sɑxte æst. be tore kolli hæme tænzhɑje in mædʒmuʔe bɑ mehværijæte xɑnevɑde neveʃte ʃodeænd. « sæfær be qæbrestɑne » dærbɑre xɑnevɑdeist ke dær tæʔtilɑte noruz be dʒɑj sæfær be jek mæntæqe xoʃe ɑbvæhvɑ, æz qæbrestɑne sær dæræmiɑværænd. torkæmæn dær edɑme onvɑn kærd : mædʒmuʔe ʃeʔri dær qɑlebe sepid dɑræm væ ɑn rɑ bærɑje enteʃɑr be næʃre morvɑrid sepordeæm. ælbætte hænuz nɑmi bærɑje ɑn entexɑb nækærdeæm. in mædʒmuʔe ʃɑmele ʃeʔrhɑje dʒeddi mæn æst ke zæbɑni sɑde dɑrænd væ mæzmune ɑnhɑ motenævveʔ væ æqlæb ɑʃeqɑne æst. dær tæmɑm in ʃeʔrhɑ, e ehsɑs væ ɑtefee porrænɡtær æz sɑjere ærkɑne ʃeʔr æst. u bɑ eʃɑre be sɑjere ketɑbhɑjæʃ ɡoft : piʃtær jek mædʒmuʔe ʃeʔre dʒeddi bɑ onvɑne « hærfhɑje ɡerjedɑr » bærɑje moxɑtæbɑne nodʒævɑn dɑʃteæm ke æz suj næʃre æmirkæbir ketɑbhɑje ʃokufe pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. in ketɑbe bærɡozide ʃeʃomin dʒæʃnvɑree ʃeʔre fædʒr væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz pɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær bæxʃe ʃeʔre nodʒævɑn ʃode æst. in tænzpærdɑz æfzud : hæmtʃenin mædʒmuʔe ʃeʔre tænze bozorɡsɑl « pule tʃerɑqe dʒɑdu » diɡær ketɑbe montæʃerʃodee mæn æst ke tærrɑhi dʒelde ɑn rɑ lidɑ moʔtæmed ændʒɑm dɑd væ dær næʃre qætree montæʃer ʃod. in ketɑb zæmɑne zjɑdi bærɑje dærjɑfte modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd entezɑr keʃid væ særændʒɑm bɑ hæzfe næzdik be tʃehel ʃeʔr væ momæjjezihɑje vɑʒeɡɑni færɑvɑn, bɑ moqæddæmei æz doktor æliæsqære hælæbi montæʃer ʃod. « pule tʃerɑqe dʒɑdu » ʃeʔrhɑje tænzi dær qɑlebhɑje kelɑsik væ nimɑi bɑ mozuhɑje motenævveʔe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ ɑʃeqɑne dɑræd ke æliræqm mæzɑmine bozorɡsɑlɑneæʃ, tʃenɑnke dɑværɑn ɡoftænd, be dælile bærxordɑri æz zæbɑni sɑde væ mælmus væ tænzi ʃirin, dær ʃɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn morede tæqdir qærɑr ɡereft. fɑzele torkæmæn kɑrʃenɑsi ærʃæde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑræd væ ozvi tæhririje hæftenɑme « tʃeltʃerɑq » væ domɑhnɑme « dʒæhɑne ketɑb » æst. u fæʔɑlijæte færhænɡi væ mætbuʔɑti xod rɑ dær dæheje hæʃtɑd bɑ omrɑne sælɑhi ɑqɑz kærde æst. entehɑje pæjɑm
فاضل ترکمن از به چاپ سپردن یک مجموعه شعر و به چاپ دوم رسیدن مجموعه طنز «سفر به قبرستان» خبر داد. این طنزپرداز به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: «سفر به قبرستان» شامل 12 مطلب طنز است که بیش‌تر مضمون خانوادگی یا اجتماعی دارند. این مجموعه کاراکترهای مختلفی دارد و در قالب‌های مختلف داستان، انشا و... نوشته شده است. چاپ دوم این مجموعه که تصویرگری آن را یاشار صلاحی (فرزند عمران صلاحی) انجام داده، از سوی نشر قطره منتشر شده است. او افزود: یکی از طنزهای مجموعه «سفر به قبرستان» با عنوان «گاو مش‌حسن» نقیضه‌ای است بر داستان «گاو» از کتاب «عزاداران بیل» اثر غلامحسین ساعدی که داریوش مهرجویی هم فیلم «گاو» را بر اساس آن ساخته است. به طور کلی همه طنزهای این مجموعه با محوریت خانواده نوشته شده‌اند. «سفر به قبرستان» درباره خانواده‌ای است که در تعطیلات نوروز به جای سفر به یک منطقه خوش آب‌وهوا، از قبرستان سر درمی‌آورند. ترکمن در ادامه عنوان کرد: مجموعه شعری در قالب سپید دارم و آن را برای انتشار به نشر مروارید سپرده‌ام. البته هنوز نامی برای آن انتخاب نکرده‌ام. این مجموعه شامل شعرهای جدی من است که زبانی ساده دارند و مضمون آن‌ها متنوع و اغلب عاشقانه است. در تمام این شعرها،‌ احساس و عاطفه پررنگ‌تر از سایر ارکان شعر است. او با اشاره به سایر کتاب‌هایش گفت: پیش‌تر یک مجموعه شعر جدی با عنوان «حرف‌های گریه‌دار» برای مخاطبان نوجوان داشته‌ام که از سوی نشر امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه) منتشر شده است. این کتاب برگزیده ششمین جشنواره‌ شعر فجر و نامزد دریافت جایزه از پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در بخش شعر نوجوان شده است. این طنزپرداز افزود: همچنین مجموعه شعر طنز بزرگسال «پول چراغ جادو» دیگر کتاب منتشرشده‌ من است که طراحی جلد آن را لیدا معتمد انجام داد و در نشر قطره منتشر شد. این کتاب زمان زیادی برای دریافت مجوز از وزارت ارشاد انتظار کشید و سرانجام با حذف نزدیک به 40 شعر و ممیزی‌های واژگانی فراوان، با مقدمه‌ای از دکتر علی‌اصغر حلبی منتشر شد. «پول چراغ جادو» شعرهای طنزی در قالب‌های کلاسیک و نیمایی با موضوع‌های متنوع سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، هنری و عاشقانه دارد که علی‌رغم مضامین بزرگسالانه‌اش، چنان‌که داوران گفتند، به دلیل برخورداری از زبانی ساده و ملموس و طنزی شیرین، در شانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مورد تقدیر قرار گرفت. فاضل ترکمن کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دارد و عضو تحریریه هفته‌نامه «چلچراغ» و دوماهنامه «جهان کتاب» است. او فعالیت فرهنگی و مطبوعاتی خود را در دهه‌ی 80 با عمران صلاحی آغاز کرده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: fɑzele torkæmæn æz be tʃɑp sæpærdæne jek mædʒmuʔe ʃeʔr væ be tʃɑpe dovvom residæne mædʒmuʔe tænz « sæfær be qæbrestɑne » xæbær dɑd. in tænzpærdɑz be xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : « sæfær be qæbrestɑne » ʃɑmele dævɑzdæh mætlæbe tænz æst ke biʃtær mæzmune xɑnevɑdeɡi jɑ edʒtemɑʔi dɑrænd. in mædʒmuʔe kɑrɑkterhɑje moxtælefi dɑræd væ dær qɑlebhɑje moxtælefe dɑstɑn, enʃɑ væ... neveʃte ʃode æst. tʃɑpe dovvome in mædʒmuʔe ke tæsvirɡæri ɑn rɑ jɑʃɑre sælɑhi færzænde omrɑne sælɑhi pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde, æz suj næʃre qætree montæʃer ʃode æst. u æfzud : jeki æz tænzhɑje mædʒmuʔe « sæfær be qæbrestɑne » bɑ onvɑne « ɡɑvi meʃhæsæn » næqizeist bær dɑstɑn « ɡɑv » æz ketɑb « æzɑdɑrɑne bil » æsære qolɑmhosejne sɑʔedi ke dɑrijuʃe mehrdʒui hæm film « ɡɑv » rɑ bær æsɑse ɑn sɑxte æst. be tore kolli hæme tænzhɑje in mædʒmuʔe bɑ mehværijæte xɑnevɑde neveʃte ʃodeænd. « sæfær be qæbrestɑne » dærbɑre xɑnevɑdeist ke dær tæʔtilɑte noruz be dʒɑj sæfær be jek mæntæqe xoʃe ɑbvæhvɑ, æz qæbrestɑne sær dæræmiɑværænd. torkæmæn dær edɑme onvɑn kærd : mædʒmuʔe ʃeʔri dær qɑlebe sepid dɑræm væ ɑn rɑ bærɑje enteʃɑr be næʃre morvɑrid sepordeæm. ælbætte hænuz nɑmi bærɑje ɑn entexɑb nækærdeæm. in mædʒmuʔe ʃɑmele ʃeʔrhɑje dʒeddi mæn æst ke zæbɑni sɑde dɑrænd væ mæzmune ɑnhɑ motenævveʔ væ æqlæb ɑʃeqɑne æst. dær tæmɑm in ʃeʔrhɑ, e ehsɑs væ ɑtefee porrænɡtær æz sɑjere ærkɑne ʃeʔr æst. u bɑ eʃɑre be sɑjere ketɑbhɑjæʃ ɡoft : piʃtær jek mædʒmuʔe ʃeʔre dʒeddi bɑ onvɑne « hærfhɑje ɡerjedɑr » bærɑje moxɑtæbɑne nodʒævɑn dɑʃteæm ke æz suj næʃre æmirkæbir ketɑbhɑje ʃokufe pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. in ketɑbe bærɡozide ʃeʃomin dʒæʃnvɑree ʃeʔre fædʒr væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze æz pɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær bæxʃe ʃeʔre nodʒævɑn ʃode æst. in tænzpærdɑz æfzud : hæmtʃenin mædʒmuʔe ʃeʔre tænze bozorɡsɑl « pule tʃerɑqe dʒɑdu » diɡær ketɑbe montæʃerʃodee mæn æst ke tærrɑhi dʒelde ɑn rɑ lidɑ moʔtæmed ændʒɑm dɑd væ dær næʃre qætree montæʃer ʃod. in ketɑb zæmɑne zjɑdi bærɑje dærjɑfte modʒævvez æz vezɑræte erʃɑd entezɑr keʃid væ særændʒɑm bɑ hæzfe næzdik be tʃehel ʃeʔr væ momæjjezihɑje vɑʒeɡɑni færɑvɑn, bɑ moqæddæmei æz doktor æliæsqære hælæbi montæʃer ʃod. « pule tʃerɑqe dʒɑdu » ʃeʔrhɑje tænzi dær qɑlebhɑje kelɑsik væ nimɑi bɑ mozuhɑje motenævveʔe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, færhænɡi, honæri væ ɑʃeqɑne dɑræd ke æliræqm mæzɑmine bozorɡsɑlɑneæʃ, tʃenɑnke dɑværɑn ɡoftænd, be dælile bærxordɑri æz zæbɑni sɑde væ mælmus væ tænzi ʃirin, dær ʃɑnzdæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbe kudæk væ nodʒævɑne kɑnune pærværeʃe fekri kudækɑn væ nodʒævɑnɑn morede tæqdir qærɑr ɡereft. fɑzele torkæmæn kɑrʃenɑsi ærʃæde zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dɑræd væ ozvi tæhririje hæftenɑme « tʃeltʃerɑq » væ domɑhnɑme « dʒæhɑne ketɑb » æst. u fæʔɑlijæte færhænɡi væ mætbuʔɑti xod rɑ dær dæheje hæʃtɑd bɑ omrɑne sælɑhi ɑqɑz kærde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفاضل ترکمن از به چاپ سپردن یک مجموعه شعر و به چاپ دوم رسیدن مجموعه طنز «سفر به قبرستان» خبر داد. \n\n\n\nاین طنزپرداز به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: «سفر به قبرستان» شامل 12 مطلب طنز است که بیش‌تر مضمون خانوادگی یا اجتماعی دارند. این مجموعه کاراکترهای مختلفی دارد و در قالب‌های مختلف داستان، انشا و... نوشته شده است. چاپ دوم این مجموعه که تصویرگری آن را یاشار صلاحی (فرزند عمران صلاحی) انجام داده، از سوی نشر قطره منتشر شده است.\n\n\n\nاو افزود: یکی از طنزهای مجموعه «سفر به قبرستان» با عنوان «گاو مش‌حسن» نقیضه‌ای است بر داستان «گاو» از کتاب «عزاداران بیل» اثر غلامحسین ساعدی که داریوش مهرجویی هم فیلم «گاو» را بر اساس آن ساخته است. به طور کلی همه طنزهای این مجموعه با محوریت خانواده نوشته شده‌اند. «سفر به قبرستان» درباره خانواده‌ای است که در تعطیلات نوروز به جای سفر به یک منطقه خوش آب‌وهوا، از قبرستان سر درمی‌آورند.\n\n\n\nترکمن در ادامه عنوان کرد: مجموعه شعری در قالب سپید دارم و آن را برای انتشار به نشر مروارید سپرده‌ام. البته هنوز نامی برای آن انتخاب نکرده‌ام. این مجموعه شامل شعرهای جدی من است که زبانی ساده دارند و مضمون آن‌ها متنوع و اغلب عاشقانه است. در تمام این شعرها،‌ احساس و عاطفه پررنگ‌تر از سایر ارکان شعر است.\n\n\n\nاو با اشاره به سایر کتاب‌هایش گفت: پیش‌تر یک مجموعه شعر جدی با عنوان «حرف‌های گریه‌دار» برای مخاطبان نوجوان داشته‌ام که از سوی نشر امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه) منتشر شده است. این کتاب برگزیده ششمین جشنواره‌ شعر فجر و نامزد دریافت جایزه از پانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در بخش شعر نوجوان شده است. \n\n\n\nاین طنزپرداز افزود: همچنین مجموعه شعر طنز بزرگسال «پول چراغ جادو» دیگر کتاب منتشرشده‌ من است که طراحی جلد آن را لیدا معتمد انجام داد و در نشر قطره منتشر شد. این کتاب زمان زیادی برای دریافت مجوز از وزارت ارشاد انتظار کشید و سرانجام با حذف نزدیک به 40 شعر و ممیزی‌های واژگانی فراوان، با مقدمه‌ای از دکتر علی‌اصغر حلبی منتشر شد. «پول چراغ جادو» شعرهای طنزی در قالب‌های کلاسیک و نیمایی با موضوع‌های متنوع سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، هنری و عاشقانه دارد که علی‌رغم مضامین بزرگسالانه‌اش، چنان‌که داوران گفتند، به دلیل برخورداری از زبانی ساده و ملموس و طنزی شیرین، در شانزدهمین جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مورد تقدیر قرار گرفت.\n\n\n\nفاضل ترکمن کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دارد و عضو تحریریه هفته‌نامه «چلچراغ» و دوماهنامه «جهان کتاب» است. او فعالیت فرهنگی و مطبوعاتی خود را در دهه‌ی 80 با عمران صلاحی آغاز کرده است. \n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek hejʔæte koree ʃomɑli, dær ɑmrikɑ keʃɑværzi mi ɑmuzæd hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ do slæʃ hæʃtɑd jek hejʔæt æz kɑrʃenɑsɑne omure keʃɑværzi koree ʃomɑli, be mænzure færɑɡiri teknik hɑje piʃræfte keʃɑværzi, dær ejɑlæte dʒordʒijɑ dær ɑmrikɑ besær mi bæræd. ruznɑme \" vɑʃænɡton tɑjmz \", dær ʃomɑre dʒomʔe xod, neveʃt : hejʔæti æz koree ʃomɑli, keʃværi ke milijunhɑ næfær æz mærdome ɑn be ellæte suʔee tæqdihe nɑʃi æz qæhti morde ænd, be dʒordʒijɑ ɑmæde ænd. be neveʃte in ruznɑme, pændʒ næmɑjænde \" ɑkɑdemi olume keʃɑværzi \" koree ʃomɑli, ruze tʃɑhɑrʃænbe, æz sisteme ɑbjɑri væ mæzɑreʔe zorræt, bɑdɑme zæmini, kætɑn væ lubiɑje sojɑ dær \" mærkæze toseʔe rustɑhɑ \" dær dɑneʃɡɑh dʒordʒijɑ dær ʃæhre tejfetɑn, didɑr kærdænd. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr siotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ se ʃin slæʃ", "text": " یک هیات کره شمالی، در آمریکا کشاورزی می آموزد \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/2/80 \n یک هیات از کارشناسان امور کشاورزی کره شمالی، به منظور فراگیری تکنیک \nهای پیشرفته کشاورزی ، در ایالت جورجیا در آمریکا بسر می برد. \n روزنامه \"واشنگتن تایمز\" ، در شماره جمعه خود، نوشت : هیاتی از کره \nشمالی، کشوری که میلیونها نفر از مردم آن به علت سوء تغدیه ناشی از قحطی \nمرده اند، به جورجیا آمده اند. \n به نوشته این روزنامه، پنج نماینده \"آکادمی علوم کشاورزی\" کره شمالی، \nروز چهارشنبه، از سیستم آبیاری و مزارع ذرت، بادام زمینی، کتان و لوبیای \nسویا در \"مرکز توسعه روستاها\" در دانشگاه جورجیا در شهر تیفتان، دیدار \nکردند. \n522/034/ 05 / 3 -ش / \n\n " }
jek hejʔæte koree ʃomɑli, dær ɑmrikɑ keʃɑværzi mi ɑmuzæd hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ do slæʃ hæʃtɑd jek hejʔæt æz kɑrʃenɑsɑne omure keʃɑværzi koree ʃomɑli, be mænzure færɑɡiri teknik hɑje piʃræfte keʃɑværzi, dær ejɑlæte dʒordʒijɑ dær ɑmrikɑ besær mi bæræd. ruznɑme " vɑʃænɡton tɑjmz ", dær ʃomɑre dʒomʔe xod, neveʃt : hejʔæti æz koree ʃomɑli, keʃværi ke milijunhɑ næfær æz mærdome ɑn be ellæte suʔee tæqdihe nɑʃi æz qæhti morde ænd, be dʒordʒijɑ ɑmæde ænd. be neveʃte in ruznɑme, pændʒ næmɑjænde " ɑkɑdemi olume keʃɑværzi " koree ʃomɑli, ruze tʃɑhɑrʃænbe, æz sisteme ɑbjɑri væ mæzɑreʔe zorræt, bɑdɑme zæmini, kætɑn væ lubiɑje sojɑ dær " mærkæze toseʔe rustɑhɑ " dær dɑneʃɡɑh dʒordʒijɑ dær ʃæhre tejfetɑn, didɑr kærdænd. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr siotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ se ʃin slæʃ
یک هیات کره شمالی، در آمریکا کشاورزی می آموزد # واشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/2/80 یک هیات از کارشناسان امور کشاورزی کره شمالی، به منظور فراگیری تکنیک های پیشرفته کشاورزی ، در ایالت جورجیا در آمریکا بسر می برد. روزنامه "واشنگتن تایمز" ، در شماره جمعه خود، نوشت : هیاتی از کره شمالی، کشوری که میلیونها نفر از مردم آن به علت سوء تغدیه ناشی از قحطی مرده اند، به جورجیا آمده اند. به نوشته این روزنامه، پنج نماینده "آکادمی علوم کشاورزی" کره شمالی، روز چهارشنبه، از سیستم آبیاری و مزارع ذرت، بادام زمینی، کتان و لوبیای سویا در "مرکز توسعه روستاها" در دانشگاه جورجیا در شهر تیفتان، دیدار کردند. 522/034/ 05 / 3 -ش /
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek hejʔæte koree ʃomɑli, dær ɑmrikɑ keʃɑværzi mi ɑmuzæd hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ do slæʃ hæʃtɑd jek hejʔæt æz kɑrʃenɑsɑne omure keʃɑværzi koree ʃomɑli, be mænzure færɑɡiri teknik hɑje piʃræfte keʃɑværzi, dær ejɑlæte dʒordʒijɑ dær ɑmrikɑ besær mi bæræd. ruznɑme \" vɑʃænɡton tɑjmz \", dær ʃomɑre dʒomʔe xod, neveʃt : hejʔæti æz koree ʃomɑli, keʃværi ke milijunhɑ næfær æz mærdome ɑn be ellæte suʔee tæqdihe nɑʃi æz qæhti morde ænd, be dʒordʒijɑ ɑmæde ænd. be neveʃte in ruznɑme, pændʒ næmɑjænde \" ɑkɑdemi olume keʃɑværzi \" koree ʃomɑli, ruze tʃɑhɑrʃænbe, æz sisteme ɑbjɑri væ mæzɑreʔe zorræt, bɑdɑme zæmini, kætɑn væ lubiɑje sojɑ dær \" mærkæze toseʔe rustɑhɑ \" dær dɑneʃɡɑh dʒordʒijɑ dær ʃæhre tejfetɑn, didɑr kærdænd. pɑnsædo bistodo slæʃ sefr siotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ se ʃin slæʃ", "role": "user" }, { "content": " یک هیات کره شمالی، در آمریکا کشاورزی می آموزد \n#\nواشنگتن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/2/80 \n یک هیات از کارشناسان امور کشاورزی کره شمالی، به منظور فراگیری تکنیک \nهای پیشرفته کشاورزی ، در ایالت جورجیا در آمریکا بسر می برد. \n روزنامه \"واشنگتن تایمز\" ، در شماره جمعه خود، نوشت : هیاتی از کره \nشمالی، کشوری که میلیونها نفر از مردم آن به علت سوء تغدیه ناشی از قحطی \nمرده اند، به جورجیا آمده اند. \n به نوشته این روزنامه، پنج نماینده \"آکادمی علوم کشاورزی\" کره شمالی، \nروز چهارشنبه، از سیستم آبیاری و مزارع ذرت، بادام زمینی، کتان و لوبیای \nسویا در \"مرکز توسعه روستاها\" در دانشگاه جورجیا در شهر تیفتان، دیدار \nکردند. \n522/034/ 05 / 3 -ش / \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek niruɡɑh bærqe hæstei dær koree dʒonubi jeki æz reɑktorhɑje xod rɑ be dælile moʃkele milehɑje kontorol be hɑlæte xɑmuʃ dærɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ʃerkæte bærqe hæstei hidrukære, operɑtore in niruɡɑh eʔlɑm kærd reɑktore ʃomɑre jek xod rɑ be dælile milehɑje kontorole xɑmuʃ kærde æst. in æmr sæbæb ʃode tɑ ʃomɑre reɑktorhɑje koree dʒonubi ke hæm æknun xɑmuʃ hæstænd be pændʒ mored æz mjɑne mædʒmuʔe bistose reɑktor dær in keʃvær beresæd. soxænɡuje ʃerkæte bærq hæste ʔi hidrukære xnp pærɑntezbæste dær in bɑre ɡoft : mɑ dær hɑle bærræsi dælile æsli xɑmuʃi in reɑktor hæstim. vej æfzud ke moʃæxxæs nist reɑktore ʃomɑre jek in niruɡɑh bɑ zærfijæte nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt tʃænd zæmɑni dobɑre rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیک نیروگاه برق هسته‌ای در کره جنوبی یکی از راکتورهای خود را به دلیل مشکل میله‌های کنترل به حالت خاموش درآورد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، شرکت برق هسته‌ای هیدروکره، اپراتور این نیروگاه اعلام کرد راکتور شماره یک خود را به دلیل میله‌های کنترل خاموش کرده است.\n\nاین امر سبب شده تا شمار راکتورهای کره جنوبی که هم اکنون خاموش هستند به پنج مورد از میان مجموع 23 راکتور در این کشور برسد.\n\nسخنگوی شرکت برق هسته ای هیدروکره (KHNP) در این باره گفت: ما در حال بررسی دلیل اصلی خاموشی این راکتور هستیم.\n\nوی افزود که مشخص نیست راکتور شماره یک این نیروگاه با ظرفیت 950 مگاوات چند زمانی دوباره راه‌اندازی خواهد شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n" }
jek niruɡɑh bærqe hæstei dær koree dʒonubi jeki æz reɑktorhɑje xod rɑ be dælile moʃkele milehɑje kontorol be hɑlæte xɑmuʃ dærɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ʃerkæte bærqe hæstei hidrukære, operɑtore in niruɡɑh eʔlɑm kærd reɑktore ʃomɑre jek xod rɑ be dælile milehɑje kontorole xɑmuʃ kærde æst. in æmr sæbæb ʃode tɑ ʃomɑre reɑktorhɑje koree dʒonubi ke hæm æknun xɑmuʃ hæstænd be pændʒ mored æz mjɑne mædʒmuʔe bistose reɑktor dær in keʃvær beresæd. soxænɡuje ʃerkæte bærq hæste ʔi hidrukære xnp pærɑntezbæste dær in bɑre ɡoft : mɑ dær hɑle bærræsi dælile æsli xɑmuʃi in reɑktor hæstim. vej æfzud ke moʃæxxæs nist reɑktore ʃomɑre jek in niruɡɑh bɑ zærfijæte nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt tʃænd zæmɑni dobɑre rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm
یک نیروگاه برق هسته‌ای در کره جنوبی یکی از راکتورهای خود را به دلیل مشکل میله‌های کنترل به حالت خاموش درآورد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، شرکت برق هسته‌ای هیدروکره، اپراتور این نیروگاه اعلام کرد راکتور شماره یک خود را به دلیل میله‌های کنترل خاموش کرده است. این امر سبب شده تا شمار راکتورهای کره جنوبی که هم اکنون خاموش هستند به پنج مورد از میان مجموع 23 راکتور در این کشور برسد. سخنگوی شرکت برق هسته ای هیدروکره (KHNP) در این باره گفت: ما در حال بررسی دلیل اصلی خاموشی این راکتور هستیم. وی افزود که مشخص نیست راکتور شماره یک این نیروگاه با ظرفیت 950 مگاوات چند زمانی دوباره راه‌اندازی خواهد شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek niruɡɑh bærqe hæstei dær koree dʒonubi jeki æz reɑktorhɑje xod rɑ be dælile moʃkele milehɑje kontorol be hɑlæte xɑmuʃ dærɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, ʃerkæte bærqe hæstei hidrukære, operɑtore in niruɡɑh eʔlɑm kærd reɑktore ʃomɑre jek xod rɑ be dælile milehɑje kontorole xɑmuʃ kærde æst. in æmr sæbæb ʃode tɑ ʃomɑre reɑktorhɑje koree dʒonubi ke hæm æknun xɑmuʃ hæstænd be pændʒ mored æz mjɑne mædʒmuʔe bistose reɑktor dær in keʃvær beresæd. soxænɡuje ʃerkæte bærq hæste ʔi hidrukære xnp pærɑntezbæste dær in bɑre ɡoft : mɑ dær hɑle bærræsi dælile æsli xɑmuʃi in reɑktor hæstim. vej æfzud ke moʃæxxæs nist reɑktore ʃomɑre jek in niruɡɑh bɑ zærfijæte nohsædo pændʒɑh mæɡɑvɑt tʃænd zæmɑni dobɑre rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیک نیروگاه برق هسته‌ای در کره جنوبی یکی از راکتورهای خود را به دلیل مشکل میله‌های کنترل به حالت خاموش درآورد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، شرکت برق هسته‌ای هیدروکره، اپراتور این نیروگاه اعلام کرد راکتور شماره یک خود را به دلیل میله‌های کنترل خاموش کرده است.\n\nاین امر سبب شده تا شمار راکتورهای کره جنوبی که هم اکنون خاموش هستند به پنج مورد از میان مجموع 23 راکتور در این کشور برسد.\n\nسخنگوی شرکت برق هسته ای هیدروکره (KHNP) در این باره گفت: ما در حال بررسی دلیل اصلی خاموشی این راکتور هستیم.\n\nوی افزود که مشخص نیست راکتور شماره یک این نیروگاه با ظرفیت 950 مگاوات چند زمانی دوباره راه‌اندازی خواهد شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dær fæsle tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ædæde tʃɑhɑrsædo hæft resid ke in ræqæm næsæbte be ʃɑxese fæsle qæbl tʃɑhɑrsædo ʃeʃ. nohpærɑntezbæste, tæqribæn bedune tæqir væ næsæbte be ʃɑxese fæsle moʃɑbeh sɑle qæbl sisædo pɑnzdæh. tʃɑhɑrpærɑntezbæste, bistonoh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dærsæde tæqirɑte miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be fæsle tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt næsæbte be miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft moʔɑdele tʃehelonoh, do dærsæd bude ke næsæbte be hæmin ettelɑʔ dær fæsle qæbl ke pændʒɑhoʃeʃ. se dærsæd bude hæft. jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. dær fæsle tɑbestɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt ʃɑxese qejmæte ɡoruh « simɑn, betæn, ʃen væ mɑse » bɑ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be fæsle qæbl biʃtærin tæʔsir rɑ dær ʃɑxese kol dɑʃte æst. ɡoruh « sænɡe » bɑ se, noh dærsæd væ ɡoruh « ænvɑʔe boluk, sofɑle vɑdʒær » bɑ pændʒ, se dærsæd æfzɑjeʃ be tærtib rotbehɑje bæʔdi tæʔsirɡozɑri dær æfzɑjeʃe ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dɑʃteænd. hæmtʃenin æz bejne tæmɑmi ɡoruhhɑ, ɡoruh « ɑhæne ɑlɑte milæɡærde porvæfile dærb væ pændʒære væ nærde » bɑ noh, do dærsæd væ ɡoruh « tʃub » bɑ do, ʃeʃ dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte bærqi » bɑ se, hæʃt dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte mekɑniki væ ænvɑʔe ɑjeqe hærɑræti » bɑ tʃɑhɑr dærsæd væ ɡoruh « izoɡɑm væ qirɡuni ɑsfɑlte » bɑ do, se dærsæd væ ɡoruh « ʃiʃe » bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃe næsæbte be fæsle qæbl be tærtibe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri dær kɑheʃe ʃɑxese kol rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران در فصل تابستان ١٣٩٨ به عدد 407 رسید که این رقم نسبت به شاخص فصل قبل (406.9)، تقریبا بدون تغییر و نسبت به شاخص فصل مشابه سال قبل (٣١٥.٤)، ٢٩ درصد افزایش داشته است.درصد تغییرات میانگین شاخص چهار فصل منتهی به فصل تابستان سال ١٣٩٨ نسبت به میانگین شاخص چهار فصل منتهی به تابستان سال ١٣٩٧ معادل ٤٩,٢ درصد بوده که نسبت به همین اطلاع در فصل قبل که ٥٦.٣ درصد بوده ٧.١ درصد کاهش داشته است.در فصل تابستان سال١٣٩٨ شاخص قیمت گروه «سیمان، بتن، شن و ماسه» با ١٣ درصد افزایش نسبت به فصل قبل بیشترین تاثیر را در شاخص کل داشته است.گروه «سنگ» با ٣,٩ درصد و گروه «انواع بلوک، سفال وآجر» با ٥,٣ درصد افزایش به ترتیب رتبه‌های بعدی تاثیرگذاری در افزایش شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران داشته‌اند.همچنین از بین تمامی گروه‌ها، گروه «آهن آلات میلگرد پروفیل درب و پنجره و نرده» با ٩,٢ درصد و گروه «چوب» با ٢,٦ درصد و گروه «تاسیسات برقی» با ٣,٨ درصد و گروه «تاسیسات مکانیکی و انواع عایق حرارتی» با ٤ درصد و گروه «ایزوگام و قیرگونی آسفالت» با ٢,٣ درصد و گروه «شیشه» با 0.2 درصد کاهش نسبت به فصل قبل به ترتیب بیشترین تاثیر گذاری در کاهش شاخص کل را به خود اختصاص داده‌اند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dær fæsle tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ædæde tʃɑhɑrsædo hæft resid ke in ræqæm næsæbte be ʃɑxese fæsle qæbl tʃɑhɑrsædo ʃeʃ. nohpærɑntezbæste, tæqribæn bedune tæqir væ næsæbte be ʃɑxese fæsle moʃɑbeh sɑle qæbl sisædo pɑnzdæh. tʃɑhɑrpærɑntezbæste, bistonoh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dærsæde tæqirɑte miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be fæsle tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt næsæbte be miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft moʔɑdele tʃehelonoh, do dærsæd bude ke næsæbte be hæmin ettelɑʔ dær fæsle qæbl ke pændʒɑhoʃeʃ. se dærsæd bude hæft. jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. dær fæsle tɑbestɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt ʃɑxese qejmæte ɡoruh « simɑn, betæn, ʃen væ mɑse » bɑ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be fæsle qæbl biʃtærin tæʔsir rɑ dær ʃɑxese kol dɑʃte æst. ɡoruh « sænɡe » bɑ se, noh dærsæd væ ɡoruh « ænvɑʔe boluk, sofɑle vɑdʒær » bɑ pændʒ, se dærsæd æfzɑjeʃ be tærtib rotbehɑje bæʔdi tæʔsirɡozɑri dær æfzɑjeʃe ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dɑʃteænd. hæmtʃenin æz bejne tæmɑmi ɡoruhhɑ, ɡoruh « ɑhæne ɑlɑte milæɡærde porvæfile dærb væ pændʒære væ nærde » bɑ noh, do dærsæd væ ɡoruh « tʃub » bɑ do, ʃeʃ dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte bærqi » bɑ se, hæʃt dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte mekɑniki væ ænvɑʔe ɑjeqe hærɑræti » bɑ tʃɑhɑr dærsæd væ ɡoruh « izoɡɑm væ qirɡuni ɑsfɑlte » bɑ do, se dærsæd væ ɡoruh « ʃiʃe » bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃe næsæbte be fæsle qæbl be tærtibe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri dær kɑheʃe ʃɑxese kol rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار اقتصادی ، شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران در فصل تابستان ١٣٩٨ به عدد 407 رسید که این رقم نسبت به شاخص فصل قبل (406.9)، تقریبا بدون تغییر و نسبت به شاخص فصل مشابه سال قبل (٣١٥.٤)، ٢٩ درصد افزایش داشته است.درصد تغییرات میانگین شاخص چهار فصل منتهی به فصل تابستان سال ١٣٩٨ نسبت به میانگین شاخص چهار فصل منتهی به تابستان سال ١٣٩٧ معادل ٤٩,٢ درصد بوده که نسبت به همین اطلاع در فصل قبل که ٥٦.٣ درصد بوده ٧.١ درصد کاهش داشته است.در فصل تابستان سال١٣٩٨ شاخص قیمت گروه «سیمان، بتن، شن و ماسه» با ١٣ درصد افزایش نسبت به فصل قبل بیشترین تاثیر را در شاخص کل داشته است.گروه «سنگ» با ٣,٩ درصد و گروه «انواع بلوک، سفال وآجر» با ٥,٣ درصد افزایش به ترتیب رتبه‌های بعدی تاثیرگذاری در افزایش شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران داشته‌اند.همچنین از بین تمامی گروه‌ها، گروه «آهن آلات میلگرد پروفیل درب و پنجره و نرده» با ٩,٢ درصد و گروه «چوب» با ٢,٦ درصد و گروه «تاسیسات برقی» با ٣,٨ درصد و گروه «تاسیسات مکانیکی و انواع عایق حرارتی» با ٤ درصد و گروه «ایزوگام و قیرگونی آسفالت» با ٢,٣ درصد و گروه «شیشه» با 0.2 درصد کاهش نسبت به فصل قبل به ترتیب بیشترین تاثیر گذاری در کاهش شاخص کل را به خود اختصاص داده‌اند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dær fæsle tɑbestɑne jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be ædæde tʃɑhɑrsædo hæft resid ke in ræqæm næsæbte be ʃɑxese fæsle qæbl tʃɑhɑrsædo ʃeʃ. nohpærɑntezbæste, tæqribæn bedune tæqir væ næsæbte be ʃɑxese fæsle moʃɑbeh sɑle qæbl sisædo pɑnzdæh. tʃɑhɑrpærɑntezbæste, bistonoh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. dærsæde tæqirɑte miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be fæsle tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt næsæbte be miɑnɡine ʃɑxese tʃɑhɑr fæsle montæhi be tɑbestɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft moʔɑdele tʃehelonoh, do dærsæd bude ke næsæbte be hæmin ettelɑʔ dær fæsle qæbl ke pændʒɑhoʃeʃ. se dærsæd bude hæft. jek dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. dær fæsle tɑbestɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt ʃɑxese qejmæte ɡoruh « simɑn, betæn, ʃen væ mɑse » bɑ sizdæh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be fæsle qæbl biʃtærin tæʔsir rɑ dær ʃɑxese kol dɑʃte æst. ɡoruh « sænɡe » bɑ se, noh dærsæd væ ɡoruh « ænvɑʔe boluk, sofɑle vɑdʒær » bɑ pændʒ, se dærsæd æfzɑjeʃ be tærtib rotbehɑje bæʔdi tæʔsirɡozɑri dær æfzɑjeʃe ʃɑxese qejmæte næhɑdehɑje sɑxtemɑnhɑje mæskuni ʃæhre tehrɑn dɑʃteænd. hæmtʃenin æz bejne tæmɑmi ɡoruhhɑ, ɡoruh « ɑhæne ɑlɑte milæɡærde porvæfile dærb væ pændʒære væ nærde » bɑ noh, do dærsæd væ ɡoruh « tʃub » bɑ do, ʃeʃ dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte bærqi » bɑ se, hæʃt dærsæd væ ɡoruh « tæsisɑte mekɑniki væ ænvɑʔe ɑjeqe hærɑræti » bɑ tʃɑhɑr dærsæd væ ɡoruh « izoɡɑm væ qirɡuni ɑsfɑlte » bɑ do, se dærsæd væ ɡoruh « ʃiʃe » bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃe næsæbte be fæsle qæbl be tærtibe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri dær kɑheʃe ʃɑxese kol rɑ be xod extesɑs dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران در فصل تابستان ١٣٩٨ به عدد 407 رسید که این رقم نسبت به شاخص فصل قبل (406.9)، تقریبا بدون تغییر و نسبت به شاخص فصل مشابه سال قبل (٣١٥.٤)، ٢٩ درصد افزایش داشته است.درصد تغییرات میانگین شاخص چهار فصل منتهی به فصل تابستان سال ١٣٩٨ نسبت به میانگین شاخص چهار فصل منتهی به تابستان سال ١٣٩٧ معادل ٤٩,٢ درصد بوده که نسبت به همین اطلاع در فصل قبل که ٥٦.٣ درصد بوده ٧.١ درصد کاهش داشته است.در فصل تابستان سال١٣٩٨ شاخص قیمت گروه «سیمان، بتن، شن و ماسه» با ١٣ درصد افزایش نسبت به فصل قبل بیشترین تاثیر را در شاخص کل داشته است.گروه «سنگ» با ٣,٩ درصد و گروه «انواع بلوک، سفال وآجر» با ٥,٣ درصد افزایش به ترتیب رتبه‌های بعدی تاثیرگذاری در افزایش شاخص قیمت نهاده‌های ساختمان‌های مسکونی شهر تهران داشته‌اند.همچنین از بین تمامی گروه‌ها، گروه «آهن آلات میلگرد پروفیل درب و پنجره و نرده» با ٩,٢ درصد و گروه «چوب» با ٢,٦ درصد و گروه «تاسیسات برقی» با ٣,٨ درصد و گروه «تاسیسات مکانیکی و انواع عایق حرارتی» با ٤ درصد و گروه «ایزوگام و قیرگونی آسفالت» با ٢,٣ درصد و گروه «شیشه» با 0.2 درصد کاهش نسبت به فصل قبل به ترتیب بیشترین تاثیر گذاری در کاهش شاخص کل را به خود اختصاص داده‌اند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, in mosɑbeqe bærɑje dovvomin sɑle xod bɑ hozure qɑnæværdɑne xællɑq dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun be moddæte jek ruz dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dovvomin dosɑlɑne mosɑbeqe ækse qɑre irɑn tævæssote « ændʒomæne qɑr væ qɑrʃenɑsi irɑniɑn » væ hæmkɑri næhɑdhɑje moxtælef bɑ hozur « rezɑ zɑreʔi » ræise fedrɑsijone kuhnæværdi, fæʔɑlɑne ziste mohiti, qɑrnæværdɑn væ piʃkesvætɑn donbɑl ʃod. hæmtʃenin, tej mærɑsemi ke bɑ tæqdir æz tʃehrehɑje bærɡozide væ fæʔɑlɑne in ærsee hæmrɑh bud, hæmzæmɑn bɑ in ɑin næmɑjeʃɡɑh ɑsɑr erɑʔe ʃode ræsmæn eftetɑh ʃod ke dær in mosɑbeqee se qɑrnæværde kordestɑni dær bæxʃ hɑje moxtælefe bærtær ʃenɑxte ʃodænd. dær in mærɑsem dɑvude mæfɑxeri ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve væ hæmtʃenin ozvi ændʒomæne qɑrnæværdɑne irɑn dʒozvje tʃɑhɑr bærændee ævvæl bɑ mozue sæxti kɑr ʃodænd væ lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærd. lejlɑ sɑlehi ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve dær bæxʃe tɑrixi væ ækshɑje sjɑh væ sefid væ hivɑ hæmdi ozvi kɑnune kuh norædɑne kordestɑn dær bæxʃe mohite zist lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærdænd.", "text": "  به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، این مسابقه برای دومین سال خود با حضور غانوردان خلاق در بخش های گوناگون به مدت یک روز در تهران برگزار شد.بر اساس این گزارش، دومین دوسالانه مسابقه عکس غار ایران توسط «انجمن غار و غارشناسی ایرانیان» و همکاری نهادهای مختلف با حضور «رضا زارعی» رئیس فدراسیون کوهنوردی، فعالان زیست محیطی، غارنوردان و پیش‌کسوتان دنبال شد.همچنین، طی مراسمی که با تقدیر از چهره‌های برگزیده و فعالان این عرصه همراه بود، همزمان با این آئین نمایشگاه آثار ارائه شده رسماً افتتاح شد که در این مسابقه سه غارنورد کردستانی در بخش های مختلف برتر شناخته شدند.در این مراسم داوود مفاخری عضو هیئت و گروه قاجر قروه و همچنین عضو انجمن غارنوردان ایران جزو چهار برنده اول با موضوع سختی کار شدند و لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کرد.لیلا صالحی عضو هیئت و گروه قاجر قروه در بخش تاریخی و عکسهای سیاه و سفید و هیوا حمدی عضو کانون کوه نوردان کردستان در بخش محیط زیست لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کردند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, in mosɑbeqe bærɑje dovvomin sɑle xod bɑ hozure qɑnæværdɑne xællɑq dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun be moddæte jek ruz dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dovvomin dosɑlɑne mosɑbeqe ækse qɑre irɑn tævæssote « ændʒomæne qɑr væ qɑrʃenɑsi irɑniɑn » væ hæmkɑri næhɑdhɑje moxtælef bɑ hozur « rezɑ zɑreʔi » ræise fedrɑsijone kuhnæværdi, fæʔɑlɑne ziste mohiti, qɑrnæværdɑn væ piʃkesvætɑn donbɑl ʃod. hæmtʃenin, tej mærɑsemi ke bɑ tæqdir æz tʃehrehɑje bærɡozide væ fæʔɑlɑne in ærsee hæmrɑh bud, hæmzæmɑn bɑ in ɑin næmɑjeʃɡɑh ɑsɑr erɑʔe ʃode ræsmæn eftetɑh ʃod ke dær in mosɑbeqee se qɑrnæværde kordestɑni dær bæxʃ hɑje moxtælefe bærtær ʃenɑxte ʃodænd. dær in mærɑsem dɑvude mæfɑxeri ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve væ hæmtʃenin ozvi ændʒomæne qɑrnæværdɑne irɑn dʒozvje tʃɑhɑr bærændee ævvæl bɑ mozue sæxti kɑr ʃodænd væ lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærd. lejlɑ sɑlehi ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve dær bæxʃe tɑrixi væ ækshɑje sjɑh væ sefid væ hivɑ hæmdi ozvi kɑnune kuh norædɑne kordestɑn dær bæxʃe mohite zist lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærdænd.
  به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، این مسابقه برای دومین سال خود با حضور غانوردان خلاق در بخش های گوناگون به مدت یک روز در تهران برگزار شد.بر اساس این گزارش، دومین دوسالانه مسابقه عکس غار ایران توسط «انجمن غار و غارشناسی ایرانیان» و همکاری نهادهای مختلف با حضور «رضا زارعی» رئیس فدراسیون کوهنوردی، فعالان زیست محیطی، غارنوردان و پیش‌کسوتان دنبال شد.همچنین، طی مراسمی که با تقدیر از چهره‌های برگزیده و فعالان این عرصه همراه بود، همزمان با این آئین نمایشگاه آثار ارائه شده رسماً افتتاح شد که در این مسابقه سه غارنورد کردستانی در بخش های مختلف برتر شناخته شدند.در این مراسم داوود مفاخری عضو هیئت و گروه قاجر قروه و همچنین عضو انجمن غارنوردان ایران جزو چهار برنده اول با موضوع سختی کار شدند و لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کرد.لیلا صالحی عضو هیئت و گروه قاجر قروه در بخش تاریخی و عکسهای سیاه و سفید و هیوا حمدی عضو کانون کوه نوردان کردستان در بخش محیط زیست لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کردند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kordestɑn, in mosɑbeqe bærɑje dovvomin sɑle xod bɑ hozure qɑnæværdɑne xællɑq dær bæxʃ hɑje ɡunɑɡun be moddæte jek ruz dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dovvomin dosɑlɑne mosɑbeqe ækse qɑre irɑn tævæssote « ændʒomæne qɑr væ qɑrʃenɑsi irɑniɑn » væ hæmkɑri næhɑdhɑje moxtælef bɑ hozur « rezɑ zɑreʔi » ræise fedrɑsijone kuhnæværdi, fæʔɑlɑne ziste mohiti, qɑrnæværdɑn væ piʃkesvætɑn donbɑl ʃod. hæmtʃenin, tej mærɑsemi ke bɑ tæqdir æz tʃehrehɑje bærɡozide væ fæʔɑlɑne in ærsee hæmrɑh bud, hæmzæmɑn bɑ in ɑin næmɑjeʃɡɑh ɑsɑr erɑʔe ʃode ræsmæn eftetɑh ʃod ke dær in mosɑbeqee se qɑrnæværde kordestɑni dær bæxʃ hɑje moxtælefe bærtær ʃenɑxte ʃodænd. dær in mærɑsem dɑvude mæfɑxeri ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve væ hæmtʃenin ozvi ændʒomæne qɑrnæværdɑne irɑn dʒozvje tʃɑhɑr bærændee ævvæl bɑ mozue sæxti kɑr ʃodænd væ lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærd. lejlɑ sɑlehi ozvi hejʔæt væ ɡoruh qɑdʒer qorve dær bæxʃe tɑrixi væ ækshɑje sjɑh væ sefid væ hivɑ hæmdi ozvi kɑnune kuh norædɑne kordestɑn dær bæxʃe mohite zist lohe tæqdir, lohe zærrin, tæmr, ætlæse hefɑzæte mohite zist rɑ dærjɑft kærdænd.", "role": "user" }, { "content": "  به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کردستان، این مسابقه برای دومین سال خود با حضور غانوردان خلاق در بخش های گوناگون به مدت یک روز در تهران برگزار شد.بر اساس این گزارش، دومین دوسالانه مسابقه عکس غار ایران توسط «انجمن غار و غارشناسی ایرانیان» و همکاری نهادهای مختلف با حضور «رضا زارعی» رئیس فدراسیون کوهنوردی، فعالان زیست محیطی، غارنوردان و پیش‌کسوتان دنبال شد.همچنین، طی مراسمی که با تقدیر از چهره‌های برگزیده و فعالان این عرصه همراه بود، همزمان با این آئین نمایشگاه آثار ارائه شده رسماً افتتاح شد که در این مسابقه سه غارنورد کردستانی در بخش های مختلف برتر شناخته شدند.در این مراسم داوود مفاخری عضو هیئت و گروه قاجر قروه و همچنین عضو انجمن غارنوردان ایران جزو چهار برنده اول با موضوع سختی کار شدند و لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کرد.لیلا صالحی عضو هیئت و گروه قاجر قروه در بخش تاریخی و عکسهای سیاه و سفید و هیوا حمدی عضو کانون کوه نوردان کردستان در بخش محیط زیست لوح تقدیر، لوح زرین، تمبر، اطلس حفاظت محیط زیست را دریافت کردند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nerxe sekke, tælɑ væ ærz dær bɑzɑre ɑzɑde æhvɑz................................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sekke. tælɑ. ærz. nerxe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ærze ruze ʃænbe dær bɑzɑre ɑzɑde ærze æhvɑz be qærɑre zir eʔlɑm ʃod : foruʃe xæride e dolɑre ɑmrikɑe noh, sisædo bist riɑle noh, divisto pændʒɑh riɑl ponde enɡelise tʃɑhɑrsæd, hidʒdæh \" hidʒdæh, divist \" joroje tʃɑhɑrdæh, sefr pændʒɑh \" sizdæh, nohsædo pændʒɑh \" dærhæme emɑrɑte do, pɑnsædo tʃehel \" do, pɑnsædo si \" dinɑre kuijæte siose, nohsæd \" siose, ʃeʃsæd \" hær jeksæd dinɑre ærɑqe hæftsædo tʃehel \" hæftsædo dæh \" qejmæte ænvɑʔe sekke væ hærɡæræm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑr niz ʃænbe dær bɑzɑre tælɑ foruʃɑne æhvɑz be qærɑre zir æst : sekke tærhe qædime bæhɑre ɑzɑdi do, pɑnsædo si, sefrsefr sefr riɑl sekke tærhe dʒædide bæhɑre ɑzɑdi do, divisto bist, sefrsefr sefr \" nim sekke bæhɑre ɑzɑdi sædo bist, sefrsefr sefr, jek \" robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃsædo tʃehel, sefrsefr sefr \" hær ɡærm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑre sefrsefr sefr, divisto hidʒdæh \". kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm", "text": " نرخ سکه، طلا و ارز در بازار آزاد اهواز\n................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/86\nداخلی.اقتصادی.سکه.طلا.ارز. نرخ خرید و فروش انواع ارز روز شنبه در بازار آزاد ارز اهواز به قرار\nزیر اعلام شد:\n فروش خرید\n ـــــ ـــــ\n دلار آمریکا 9,320 ریال 9,250 ریال\n پوند انگلیس 400،18 \" 18,200 \"\n یورو 14,050 \" 13,950 \"\n درهم امارات 2,540 \" 2,530 \"\n دینار کویت 33,900 \" 33,600 \"\n هر یکصد دینار عراق 740 \" 710 \"\n قیمت انواع سکه و هرگرم طلای خام 18 عیار نیز شنبه در بازار طلا\nفروشان اهواز به قرار زیر است:\n سکه طرح قدیم بهار آزادی 2,530,000 ریال\n سکه طرح جدید بهار آزادی 2,220,000 \"\n نیم سکه بهار آزادی 120,000،1 \"\n ربع سکه بهار آزادی 640,000 \"\n هر گرم طلای خام 18 عیار 000،218 \".ک/3\n 7162/640\nشماره 063 ساعت 13:01 تمام\n\n\n " }
nerxe sekke, tælɑ væ ærz dær bɑzɑre ɑzɑde æhvɑz................................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sekke. tælɑ. ærz. nerxe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ærze ruze ʃænbe dær bɑzɑre ɑzɑde ærze æhvɑz be qærɑre zir eʔlɑm ʃod : foruʃe xæride e dolɑre ɑmrikɑe noh, sisædo bist riɑle noh, divisto pændʒɑh riɑl ponde enɡelise tʃɑhɑrsæd, hidʒdæh " hidʒdæh, divist " joroje tʃɑhɑrdæh, sefr pændʒɑh " sizdæh, nohsædo pændʒɑh " dærhæme emɑrɑte do, pɑnsædo tʃehel " do, pɑnsædo si " dinɑre kuijæte siose, nohsæd " siose, ʃeʃsæd " hær jeksæd dinɑre ærɑqe hæftsædo tʃehel " hæftsædo dæh " qejmæte ænvɑʔe sekke væ hærɡæræm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑr niz ʃænbe dær bɑzɑre tælɑ foruʃɑne æhvɑz be qærɑre zir æst : sekke tærhe qædime bæhɑre ɑzɑdi do, pɑnsædo si, sefrsefr sefr riɑl sekke tærhe dʒædide bæhɑre ɑzɑdi do, divisto bist, sefrsefr sefr " nim sekke bæhɑre ɑzɑdi sædo bist, sefrsefr sefr, jek " robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃsædo tʃehel, sefrsefr sefr " hær ɡærm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑre sefrsefr sefr, divisto hidʒdæh ". kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm
نرخ سکه، طلا و ارز در بازار آزاد اهواز ................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/86 داخلی.اقتصادی.سکه.طلا.ارز. نرخ خرید و فروش انواع ارز روز شنبه در بازار آزاد ارز اهواز به قرار زیر اعلام شد: فروش خرید ـــــ ـــــ دلار آمریکا 9,320 ریال 9,250 ریال پوند انگلیس 400،18 " 18,200 " یورو 14,050 " 13,950 " درهم امارات 2,540 " 2,530 " دینار کویت 33,900 " 33,600 " هر یکصد دینار عراق 740 " 710 " قیمت انواع سکه و هرگرم طلای خام 18 عیار نیز شنبه در بازار طلا فروشان اهواز به قرار زیر است: سکه طرح قدیم بهار آزادی 2,530,000 ریال سکه طرح جدید بهار آزادی 2,220,000 " نیم سکه بهار آزادی 120,000،1 " ربع سکه بهار آزادی 640,000 " هر گرم طلای خام 18 عیار 000،218 ".ک/3 7162/640 شماره 063 ساعت 13:01 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nerxe sekke, tælɑ væ ærz dær bɑzɑre ɑzɑde æhvɑz................................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sekke. tælɑ. ærz. nerxe xærid væ foruʃe ænvɑʔe ærze ruze ʃænbe dær bɑzɑre ɑzɑde ærze æhvɑz be qærɑre zir eʔlɑm ʃod : foruʃe xæride e dolɑre ɑmrikɑe noh, sisædo bist riɑle noh, divisto pændʒɑh riɑl ponde enɡelise tʃɑhɑrsæd, hidʒdæh \" hidʒdæh, divist \" joroje tʃɑhɑrdæh, sefr pændʒɑh \" sizdæh, nohsædo pændʒɑh \" dærhæme emɑrɑte do, pɑnsædo tʃehel \" do, pɑnsædo si \" dinɑre kuijæte siose, nohsæd \" siose, ʃeʃsæd \" hær jeksæd dinɑre ærɑqe hæftsædo tʃehel \" hæftsædo dæh \" qejmæte ænvɑʔe sekke væ hærɡæræm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑr niz ʃænbe dær bɑzɑre tælɑ foruʃɑne æhvɑz be qærɑre zir æst : sekke tærhe qædime bæhɑre ɑzɑdi do, pɑnsædo si, sefrsefr sefr riɑl sekke tærhe dʒædide bæhɑre ɑzɑdi do, divisto bist, sefrsefr sefr \" nim sekke bæhɑre ɑzɑdi sædo bist, sefrsefr sefr, jek \" robʔ sekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃsædo tʃehel, sefrsefr sefr \" hær ɡærm tælɑje xɑme hidʒdæh æjɑre sefrsefr sefr, divisto hidʒdæh \". kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " نرخ سکه، طلا و ارز در بازار آزاد اهواز\n................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/12/86\nداخلی.اقتصادی.سکه.طلا.ارز. نرخ خرید و فروش انواع ارز روز شنبه در بازار آزاد ارز اهواز به قرار\nزیر اعلام شد:\n فروش خرید\n ـــــ ـــــ\n دلار آمریکا 9,320 ریال 9,250 ریال\n پوند انگلیس 400،18 \" 18,200 \"\n یورو 14,050 \" 13,950 \"\n درهم امارات 2,540 \" 2,530 \"\n دینار کویت 33,900 \" 33,600 \"\n هر یکصد دینار عراق 740 \" 710 \"\n قیمت انواع سکه و هرگرم طلای خام 18 عیار نیز شنبه در بازار طلا\nفروشان اهواز به قرار زیر است:\n سکه طرح قدیم بهار آزادی 2,530,000 ریال\n سکه طرح جدید بهار آزادی 2,220,000 \"\n نیم سکه بهار آزادی 120,000،1 \"\n ربع سکه بهار آزادی 640,000 \"\n هر گرم طلای خام 18 عیار 000،218 \".ک/3\n 7162/640\nشماره 063 ساعت 13:01 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pærdis moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje ʃæhre dʒædidæpærdis bɑ eʃɑre be teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde bærɑje eftetɑhe pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ɡoft : eskɑne mærdom dær fɑze se pærdis be sæd dærsæd reside æst. be ɡozɑreʃ, hæbibollɑh tɑherxɑni, piʃ æz zohre se ʃænbe bɑ hozur dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe teʔdɑdi æz poroʒe hɑje ʃæhre dʒædide pærdis dær xosuse eskɑne vɑqeʔi mærdom dær vɑhedhɑje morede eftetɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : færɑjænde eskɑn niz xod dɑrɑje mærhæle ist ke pæs æz eftetɑhe moteqɑziɑn bærɑje tæhvile vɑhedhɑ morɑdʒeʔe mi konænd væ eskɑn niz suræt mi ɡiræd væ osule eskɑn niz mehrmɑh mi bɑʃæd dær besjɑri æz poroʒe hɑ emkɑnɑte mesle ɑb væ bærq væ ɡɑz be tore kɑmel mohæjjɑ mi bɑʃæd væ inke moteqɑzi eskɑn jɑbænd tæsmime xodeʃɑn mi bɑʃæd. tɑherxɑni æfzud : mæsælee bæʔdi xædæmɑte rubænɑist ke dær in fɑze hæʃt vɑhede ɑmuzeʃi dɑrim ke dær næzær dɑrim in xædæmɑt dæhi hɑ rɑ tæsriʔe biʃtæri bedæhim væ dær ejn hɑle do vɑhede ɑmuzeʃi rɑ niz morede eftetɑh qærɑr dɑde im væ tælɑʃ mi konim ke vɑhedhɑ bærɑje eskɑne mærdome ɑmɑde bɑʃænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke tæʔmine zirsɑxthɑje mæskæne mehr hæzinehɑje zjɑdi æz dolæt miɡiræd væbɑjed tævædʒdʒohe lɑzem be in æmr vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ bɑ eftetɑhe poroʒe hɑi ke emruz suræt mi ɡiræd in vɑhed hɑ be bistopændʒ hezɑr vɑhed dær pærdis mi resæd væ kol vɑhedhɑi ke tæʔæhhod ʃode æst hæʃtɑdodo hezɑr vɑhed mi bɑʃdætɑhær xɑni æfzud : teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ke tʃehel hezɑr vɑhed dær mærhælee nɑzokkɑri qærɑr dɑræd væ bɑjæd beɡuim dær fɑze se pærdis dærsæde eskɑne mærdom be sæd dærsæd reside æst æmmɑ æɡær dʒɑi rɑ bedune xædæmɑt eftetɑh kærde bɑʃim, ærzeʃ væ refɑh ɑn mæntæqee besijɑr pɑjin xɑhæd ɑmæd væ tæmærkoze mɑ bær tækmile vɑhedhɑje mæskuni væ idʒɑde mohiti mætlub bærɑje eskɑne mærdom bude æst væ be hæmin dælil hæddeæksær estefɑde æz zærfijæte mænɑbeʔe dɑxeli suræt ɡereft væ bærɑje in do mædʒmuʔee ɑmuzeʃi hæddeæqæl dæh miljɑrd tumɑn hæzine ʃode væ bærɑje si vɑhede diɡær sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn diɡær lɑzem æst. vej bɑ bæjɑne inke mærdom tævæqqoʔe tæhvile vɑhed hɑ rɑ tej bistotʃɑhɑr mɑh dɑʃtænd væ æz ɑn dʒɑi ke moʃkel dær tæʔmine zirsɑxt væ xædæmɑte rubænɑist ɡoft : moʃkelɑte mɑli pæs æz ɑqɑze æmæliɑte omrɑni be vodʒud ɑmæd væ tej ɑn emkɑne pærdɑxte hæzine bærɑje mærdom vodʒud nædɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : dær pærænde bist vɑhede ɑmuzeʃi sɑle ɡozæʃte sɑxte væ eftetɑh ʃode æst væ bɑjæd in eqdɑm rɑ dær pærdis hæm ændʒɑm dæhim væ in rævænde sorʔæt xɑhæd ɡereft væ lɑzem æst ke xedmæte resɑni be mærdom bɑ kejfijæte bɑlɑi ændʒɑm ʃævæd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : mozue mæhælemehværi dær in sɑjt mæskæne mehr be etmɑm reside zirɑ tæmɑm emkɑnɑt dær fɑze se æzdʒomle poroʒehɑje zirsɑxti væ rubænɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ ʃerkæte omrɑn ehdɑs ʃode væ be etmɑm reside æst. tɑherxɑni dær xosuse kæsri hæzine hɑje pɑjɑne poroʒe mæskæne mehre pærdis ɡoft : ɡozɑreʃe dæqiqi dær hoze hɑje moxtælef ɑmɑde ʃode æst ke ebɑrætænd æz hoze ɑmɑde sɑzi væ mohævvætee sɑzi væ xædæmɑte rubænɑi væ tæʔmine zirsɑxt hɑ mi bɑʃæd væ bɑ hodud do hezɑro hæʃtsæd miljɑrd kol nijɑze in poroʒe bærɑje tækmil ʃodæne hæl mi ʃævæd væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bærɑje xædæmɑte rubænɑi æz mæhæle tæʔmine mænɑbeʔe dɑxelist væ bæxʃe dovvome vorude dæstɡɑh hɑje xædæmɑtresɑn æst ke æz mæhæle mænɑbeʔe melli tæxsis mi jɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke nemune in poroʒe dær tehrɑn sɑxte nemiʃævæd ɡoft : in mædɑres bonjɑne næsle dʒævɑn mi bɑʃæd væ in mohite ɑmuzeʃi mætlub bærɑje xɑnevɑdehɑi bɑ sæthe dærɑmæde pɑjin qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod", "text": "پردیس- معاون وزیر راه و شهرسازی در مراسم افتتاح پروژه های شهر جدیدپردیس با اشاره به تعداد واحد های باقی مانده برای افتتاح ۵۷هزار واحد است گفت: اسکان مردم در فاز ۳پردیس به ۱۰۰درصد رسیده است.به گزارش ، حبیب‌الله طاهرخانی، پیش از ظهر سه شنبه با حضور در حاشیه مراسم افتتاح تعدادی از پروژه های شهر جدید پردیس در خصوص اسکان واقعی مردم در واحدهای مورد افتتاح در جمع خبرنگاران اظهار داشت: فرایند اسکان نیز خود دارای مرحله ای است که پس از افتتاح متقاضیان برای تحویل واحدها مراجعه می کنند و اسکان نیز صورت می گیرد و اصول اسکان نیز مهرماه می باشد در بسیاری از پروژه ها امکانات مثل آب و برق و گاز به طور کامل مهیا می باشد و اینکه متقاضی اسکان یابند تصمیم خودشان می باشد.طاهرخانی افزود: مسئله بعدی خدمات روبنائی است که در این فاز ۸ واحد آموزشی داریم که در نظر داریم این خدمات دهی ها را تسریع بیشتری بدهیم و در عین حال ۲ واحد آموزشی را نیز مورد افتتاح قرار داده ایم و تلاش می کنیم که واحدها برای اسکان مردم آماده باشند و با توجه به اینکه تأمین زیرساخت‌های مسکن مهر هزینه‌های زیادی از دولت می‌گیرد وباید توجه لازم به این امر وجود داشته باشد و با افتتاح پروژه هایی که امروز صورت می گیرد این واحد ها به ۲۵ هزار واحد در پردیس می رسد و کل واحدهایی که تعهد شده است ۸۲ هزار واحد می باشدطاهر خانی افزود: تعداد واحد های باقی مانده ۵۷ هزار واحد است که ۴۰ هزار واحد در مرحله نازک‌کاری قرار دارد و باید بگوییم در فاز سه پردیس درصد اسکان مردم به ۱۰۰ درصد رسیده است اما اگر جایی را بدون خدمات افتتاح کرده باشیم، ارزش و رفاه آن منطقه بسیار پایین خواهد آمد و تمرکز ما بر تکمیل واحدهای مسکونی و ایجاد محیطی مطلوب برای اسکان مردم بوده است و به همین دلیل حداکثر استفاده از ظرفیت منابع داخلی صورت گرفت و برای این دو مجموعه آموزشی حداقل ۱۰ میلیارد تومان هزینه شده و برای ۳۰ واحد دیگر ۱۵۰ میلیارد تومان دیگر لازم است.وی با بیان اینکه مردم توقع تحویل واحد ها را طی ۲۴ ماه داشتند و از آن جایی که مشکل در تأمین زیرساخت و خدمات روبنایی است گفت: مشکلات مالی پس از آغاز عملیات عمرانی به وجود آمد و طی آن امکان پرداخت هزینه برای مردم وجود نداشت.معاون وزیر راه و شهرسازی گفت: در پرند ۲۰ واحد آموزشی سال گذشته ساخته و افتتاح‌ شده است و باید این اقدام را در پردیس هم انجام دهیم و این روند سرعت خواهد گرفت و لازم است که خدمت رسانی به مردم با کیفیت بالایی انجام شود.معاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: موضوع محله‌محوری در این سایت مسکن مهر به اتمام رسیده زیرا تمام امکانات در فاز سه ازجمله پروژه‌های زیرساختی و روبنایی توسط شهرداری و شرکت عمران احداث شده و به اتمام رسیده است.طاهرخانی در خصوص کسری هزینه های پایان پروژه مسکن مهر پردیس گفت: گزارش دقیقی در حوزه های مختلف آماده شده است که عبارتند از؛ حوزه آماده سازی و محوطه سازی و خدمات روبنائی و تامین زیرساخت ها می باشد و با حدود ۲۸۰۰ میلیارد کل نیاز این پروژه برای تکمیل شدن حل می شود و بیش از ۵۰ درصد آن برای خدمات روبنائی از محل تامین منابع داخلی است و بخش دوم ورود دستگاه های خدماترسان است که از محل منابع ملی تخصیص می یابد.وی با بیان اینکه نمونه این پروژه در تهران ساخته نمی‌شود گفت: این مدارس بنیان نسل جوان می باشد و این محیط آموزشی مطلوب برای خانواده‌هایی با سطح درآمد پایین قرار گرفته است.کپی شد" }
pærdis moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje ʃæhre dʒædidæpærdis bɑ eʃɑre be teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde bærɑje eftetɑhe pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ɡoft : eskɑne mærdom dær fɑze se pærdis be sæd dærsæd reside æst. be ɡozɑreʃ, hæbibollɑh tɑherxɑni, piʃ æz zohre se ʃænbe bɑ hozur dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe teʔdɑdi æz poroʒe hɑje ʃæhre dʒædide pærdis dær xosuse eskɑne vɑqeʔi mærdom dær vɑhedhɑje morede eftetɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : færɑjænde eskɑn niz xod dɑrɑje mærhæle ist ke pæs æz eftetɑhe moteqɑziɑn bærɑje tæhvile vɑhedhɑ morɑdʒeʔe mi konænd væ eskɑn niz suræt mi ɡiræd væ osule eskɑn niz mehrmɑh mi bɑʃæd dær besjɑri æz poroʒe hɑ emkɑnɑte mesle ɑb væ bærq væ ɡɑz be tore kɑmel mohæjjɑ mi bɑʃæd væ inke moteqɑzi eskɑn jɑbænd tæsmime xodeʃɑn mi bɑʃæd. tɑherxɑni æfzud : mæsælee bæʔdi xædæmɑte rubænɑist ke dær in fɑze hæʃt vɑhede ɑmuzeʃi dɑrim ke dær næzær dɑrim in xædæmɑt dæhi hɑ rɑ tæsriʔe biʃtæri bedæhim væ dær ejn hɑle do vɑhede ɑmuzeʃi rɑ niz morede eftetɑh qærɑr dɑde im væ tælɑʃ mi konim ke vɑhedhɑ bærɑje eskɑne mærdome ɑmɑde bɑʃænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke tæʔmine zirsɑxthɑje mæskæne mehr hæzinehɑje zjɑdi æz dolæt miɡiræd væbɑjed tævædʒdʒohe lɑzem be in æmr vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ bɑ eftetɑhe poroʒe hɑi ke emruz suræt mi ɡiræd in vɑhed hɑ be bistopændʒ hezɑr vɑhed dær pærdis mi resæd væ kol vɑhedhɑi ke tæʔæhhod ʃode æst hæʃtɑdodo hezɑr vɑhed mi bɑʃdætɑhær xɑni æfzud : teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ke tʃehel hezɑr vɑhed dær mærhælee nɑzokkɑri qærɑr dɑræd væ bɑjæd beɡuim dær fɑze se pærdis dærsæde eskɑne mærdom be sæd dærsæd reside æst æmmɑ æɡær dʒɑi rɑ bedune xædæmɑt eftetɑh kærde bɑʃim, ærzeʃ væ refɑh ɑn mæntæqee besijɑr pɑjin xɑhæd ɑmæd væ tæmærkoze mɑ bær tækmile vɑhedhɑje mæskuni væ idʒɑde mohiti mætlub bærɑje eskɑne mærdom bude æst væ be hæmin dælil hæddeæksær estefɑde æz zærfijæte mænɑbeʔe dɑxeli suræt ɡereft væ bærɑje in do mædʒmuʔee ɑmuzeʃi hæddeæqæl dæh miljɑrd tumɑn hæzine ʃode væ bærɑje si vɑhede diɡær sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn diɡær lɑzem æst. vej bɑ bæjɑne inke mærdom tævæqqoʔe tæhvile vɑhed hɑ rɑ tej bistotʃɑhɑr mɑh dɑʃtænd væ æz ɑn dʒɑi ke moʃkel dær tæʔmine zirsɑxt væ xædæmɑte rubænɑist ɡoft : moʃkelɑte mɑli pæs æz ɑqɑze æmæliɑte omrɑni be vodʒud ɑmæd væ tej ɑn emkɑne pærdɑxte hæzine bærɑje mærdom vodʒud nædɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : dær pærænde bist vɑhede ɑmuzeʃi sɑle ɡozæʃte sɑxte væ eftetɑh ʃode æst væ bɑjæd in eqdɑm rɑ dær pærdis hæm ændʒɑm dæhim væ in rævænde sorʔæt xɑhæd ɡereft væ lɑzem æst ke xedmæte resɑni be mærdom bɑ kejfijæte bɑlɑi ændʒɑm ʃævæd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : mozue mæhælemehværi dær in sɑjt mæskæne mehr be etmɑm reside zirɑ tæmɑm emkɑnɑt dær fɑze se æzdʒomle poroʒehɑje zirsɑxti væ rubænɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ ʃerkæte omrɑn ehdɑs ʃode væ be etmɑm reside æst. tɑherxɑni dær xosuse kæsri hæzine hɑje pɑjɑne poroʒe mæskæne mehre pærdis ɡoft : ɡozɑreʃe dæqiqi dær hoze hɑje moxtælef ɑmɑde ʃode æst ke ebɑrætænd æz hoze ɑmɑde sɑzi væ mohævvætee sɑzi væ xædæmɑte rubænɑi væ tæʔmine zirsɑxt hɑ mi bɑʃæd væ bɑ hodud do hezɑro hæʃtsæd miljɑrd kol nijɑze in poroʒe bærɑje tækmil ʃodæne hæl mi ʃævæd væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bærɑje xædæmɑte rubænɑi æz mæhæle tæʔmine mænɑbeʔe dɑxelist væ bæxʃe dovvome vorude dæstɡɑh hɑje xædæmɑtresɑn æst ke æz mæhæle mænɑbeʔe melli tæxsis mi jɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke nemune in poroʒe dær tehrɑn sɑxte nemiʃævæd ɡoft : in mædɑres bonjɑne næsle dʒævɑn mi bɑʃæd væ in mohite ɑmuzeʃi mætlub bærɑje xɑnevɑdehɑi bɑ sæthe dærɑmæde pɑjin qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod
پردیس- معاون وزیر راه و شهرسازی در مراسم افتتاح پروژه های شهر جدیدپردیس با اشاره به تعداد واحد های باقی مانده برای افتتاح ۵۷هزار واحد است گفت: اسکان مردم در فاز ۳پردیس به ۱۰۰درصد رسیده است.به گزارش ، حبیب‌الله طاهرخانی، پیش از ظهر سه شنبه با حضور در حاشیه مراسم افتتاح تعدادی از پروژه های شهر جدید پردیس در خصوص اسکان واقعی مردم در واحدهای مورد افتتاح در جمع خبرنگاران اظهار داشت: فرایند اسکان نیز خود دارای مرحله ای است که پس از افتتاح متقاضیان برای تحویل واحدها مراجعه می کنند و اسکان نیز صورت می گیرد و اصول اسکان نیز مهرماه می باشد در بسیاری از پروژه ها امکانات مثل آب و برق و گاز به طور کامل مهیا می باشد و اینکه متقاضی اسکان یابند تصمیم خودشان می باشد.طاهرخانی افزود: مسئله بعدی خدمات روبنائی است که در این فاز ۸ واحد آموزشی داریم که در نظر داریم این خدمات دهی ها را تسریع بیشتری بدهیم و در عین حال ۲ واحد آموزشی را نیز مورد افتتاح قرار داده ایم و تلاش می کنیم که واحدها برای اسکان مردم آماده باشند و با توجه به اینکه تأمین زیرساخت‌های مسکن مهر هزینه‌های زیادی از دولت می‌گیرد وباید توجه لازم به این امر وجود داشته باشد و با افتتاح پروژه هایی که امروز صورت می گیرد این واحد ها به ۲۵ هزار واحد در پردیس می رسد و کل واحدهایی که تعهد شده است ۸۲ هزار واحد می باشدطاهر خانی افزود: تعداد واحد های باقی مانده ۵۷ هزار واحد است که ۴۰ هزار واحد در مرحله نازک‌کاری قرار دارد و باید بگوییم در فاز سه پردیس درصد اسکان مردم به ۱۰۰ درصد رسیده است اما اگر جایی را بدون خدمات افتتاح کرده باشیم، ارزش و رفاه آن منطقه بسیار پایین خواهد آمد و تمرکز ما بر تکمیل واحدهای مسکونی و ایجاد محیطی مطلوب برای اسکان مردم بوده است و به همین دلیل حداکثر استفاده از ظرفیت منابع داخلی صورت گرفت و برای این دو مجموعه آموزشی حداقل ۱۰ میلیارد تومان هزینه شده و برای ۳۰ واحد دیگر ۱۵۰ میلیارد تومان دیگر لازم است.وی با بیان اینکه مردم توقع تحویل واحد ها را طی ۲۴ ماه داشتند و از آن جایی که مشکل در تأمین زیرساخت و خدمات روبنایی است گفت: مشکلات مالی پس از آغاز عملیات عمرانی به وجود آمد و طی آن امکان پرداخت هزینه برای مردم وجود نداشت.معاون وزیر راه و شهرسازی گفت: در پرند ۲۰ واحد آموزشی سال گذشته ساخته و افتتاح‌ شده است و باید این اقدام را در پردیس هم انجام دهیم و این روند سرعت خواهد گرفت و لازم است که خدمت رسانی به مردم با کیفیت بالایی انجام شود.معاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: موضوع محله‌محوری در این سایت مسکن مهر به اتمام رسیده زیرا تمام امکانات در فاز سه ازجمله پروژه‌های زیرساختی و روبنایی توسط شهرداری و شرکت عمران احداث شده و به اتمام رسیده است.طاهرخانی در خصوص کسری هزینه های پایان پروژه مسکن مهر پردیس گفت: گزارش دقیقی در حوزه های مختلف آماده شده است که عبارتند از؛ حوزه آماده سازی و محوطه سازی و خدمات روبنائی و تامین زیرساخت ها می باشد و با حدود ۲۸۰۰ میلیارد کل نیاز این پروژه برای تکمیل شدن حل می شود و بیش از ۵۰ درصد آن برای خدمات روبنائی از محل تامین منابع داخلی است و بخش دوم ورود دستگاه های خدماترسان است که از محل منابع ملی تخصیص می یابد.وی با بیان اینکه نمونه این پروژه در تهران ساخته نمی‌شود گفت: این مدارس بنیان نسل جوان می باشد و این محیط آموزشی مطلوب برای خانواده‌هایی با سطح درآمد پایین قرار گرفته است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pærdis moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje ʃæhre dʒædidæpærdis bɑ eʃɑre be teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde bærɑje eftetɑhe pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ɡoft : eskɑne mærdom dær fɑze se pærdis be sæd dærsæd reside æst. be ɡozɑreʃ, hæbibollɑh tɑherxɑni, piʃ æz zohre se ʃænbe bɑ hozur dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe teʔdɑdi æz poroʒe hɑje ʃæhre dʒædide pærdis dær xosuse eskɑne vɑqeʔi mærdom dær vɑhedhɑje morede eftetɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : færɑjænde eskɑn niz xod dɑrɑje mærhæle ist ke pæs æz eftetɑhe moteqɑziɑn bærɑje tæhvile vɑhedhɑ morɑdʒeʔe mi konænd væ eskɑn niz suræt mi ɡiræd væ osule eskɑn niz mehrmɑh mi bɑʃæd dær besjɑri æz poroʒe hɑ emkɑnɑte mesle ɑb væ bærq væ ɡɑz be tore kɑmel mohæjjɑ mi bɑʃæd væ inke moteqɑzi eskɑn jɑbænd tæsmime xodeʃɑn mi bɑʃæd. tɑherxɑni æfzud : mæsælee bæʔdi xædæmɑte rubænɑist ke dær in fɑze hæʃt vɑhede ɑmuzeʃi dɑrim ke dær næzær dɑrim in xædæmɑt dæhi hɑ rɑ tæsriʔe biʃtæri bedæhim væ dær ejn hɑle do vɑhede ɑmuzeʃi rɑ niz morede eftetɑh qærɑr dɑde im væ tælɑʃ mi konim ke vɑhedhɑ bærɑje eskɑne mærdome ɑmɑde bɑʃænd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke tæʔmine zirsɑxthɑje mæskæne mehr hæzinehɑje zjɑdi æz dolæt miɡiræd væbɑjed tævædʒdʒohe lɑzem be in æmr vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ bɑ eftetɑhe poroʒe hɑi ke emruz suræt mi ɡiræd in vɑhed hɑ be bistopændʒ hezɑr vɑhed dær pærdis mi resæd væ kol vɑhedhɑi ke tæʔæhhod ʃode æst hæʃtɑdodo hezɑr vɑhed mi bɑʃdætɑhær xɑni æfzud : teʔdɑde vɑhed hɑje bɑqi mɑnde pændʒɑhohæft hezɑr vɑhed æst ke tʃehel hezɑr vɑhed dær mærhælee nɑzokkɑri qærɑr dɑræd væ bɑjæd beɡuim dær fɑze se pærdis dærsæde eskɑne mærdom be sæd dærsæd reside æst æmmɑ æɡær dʒɑi rɑ bedune xædæmɑt eftetɑh kærde bɑʃim, ærzeʃ væ refɑh ɑn mæntæqee besijɑr pɑjin xɑhæd ɑmæd væ tæmærkoze mɑ bær tækmile vɑhedhɑje mæskuni væ idʒɑde mohiti mætlub bærɑje eskɑne mærdom bude æst væ be hæmin dælil hæddeæksær estefɑde æz zærfijæte mænɑbeʔe dɑxeli suræt ɡereft væ bærɑje in do mædʒmuʔee ɑmuzeʃi hæddeæqæl dæh miljɑrd tumɑn hæzine ʃode væ bærɑje si vɑhede diɡær sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn diɡær lɑzem æst. vej bɑ bæjɑne inke mærdom tævæqqoʔe tæhvile vɑhed hɑ rɑ tej bistotʃɑhɑr mɑh dɑʃtænd væ æz ɑn dʒɑi ke moʃkel dær tæʔmine zirsɑxt væ xædæmɑte rubænɑist ɡoft : moʃkelɑte mɑli pæs æz ɑqɑze æmæliɑte omrɑni be vodʒud ɑmæd væ tej ɑn emkɑne pærdɑxte hæzine bærɑje mærdom vodʒud nædɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : dær pærænde bist vɑhede ɑmuzeʃi sɑle ɡozæʃte sɑxte væ eftetɑh ʃode æst væ bɑjæd in eqdɑm rɑ dær pærdis hæm ændʒɑm dæhim væ in rævænde sorʔæt xɑhæd ɡereft væ lɑzem æst ke xedmæte resɑni be mærdom bɑ kejfijæte bɑlɑi ændʒɑm ʃævæd. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : mozue mæhælemehværi dær in sɑjt mæskæne mehr be etmɑm reside zirɑ tæmɑm emkɑnɑt dær fɑze se æzdʒomle poroʒehɑje zirsɑxti væ rubænɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ ʃerkæte omrɑn ehdɑs ʃode væ be etmɑm reside æst. tɑherxɑni dær xosuse kæsri hæzine hɑje pɑjɑne poroʒe mæskæne mehre pærdis ɡoft : ɡozɑreʃe dæqiqi dær hoze hɑje moxtælef ɑmɑde ʃode æst ke ebɑrætænd æz hoze ɑmɑde sɑzi væ mohævvætee sɑzi væ xædæmɑte rubænɑi væ tæʔmine zirsɑxt hɑ mi bɑʃæd væ bɑ hodud do hezɑro hæʃtsæd miljɑrd kol nijɑze in poroʒe bærɑje tækmil ʃodæne hæl mi ʃævæd væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bærɑje xædæmɑte rubænɑi æz mæhæle tæʔmine mænɑbeʔe dɑxelist væ bæxʃe dovvome vorude dæstɡɑh hɑje xædæmɑtresɑn æst ke æz mæhæle mænɑbeʔe melli tæxsis mi jɑbæd. vej bɑ bæjɑne inke nemune in poroʒe dær tehrɑn sɑxte nemiʃævæd ɡoft : in mædɑres bonjɑne næsle dʒævɑn mi bɑʃæd væ in mohite ɑmuzeʃi mætlub bærɑje xɑnevɑdehɑi bɑ sæthe dærɑmæde pɑjin qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پردیس- معاون وزیر راه و شهرسازی در مراسم افتتاح پروژه های شهر جدیدپردیس با اشاره به تعداد واحد های باقی مانده برای افتتاح ۵۷هزار واحد است گفت: اسکان مردم در فاز ۳پردیس به ۱۰۰درصد رسیده است.به گزارش ، حبیب‌الله طاهرخانی، پیش از ظهر سه شنبه با حضور در حاشیه مراسم افتتاح تعدادی از پروژه های شهر جدید پردیس در خصوص اسکان واقعی مردم در واحدهای مورد افتتاح در جمع خبرنگاران اظهار داشت: فرایند اسکان نیز خود دارای مرحله ای است که پس از افتتاح متقاضیان برای تحویل واحدها مراجعه می کنند و اسکان نیز صورت می گیرد و اصول اسکان نیز مهرماه می باشد در بسیاری از پروژه ها امکانات مثل آب و برق و گاز به طور کامل مهیا می باشد و اینکه متقاضی اسکان یابند تصمیم خودشان می باشد.طاهرخانی افزود: مسئله بعدی خدمات روبنائی است که در این فاز ۸ واحد آموزشی داریم که در نظر داریم این خدمات دهی ها را تسریع بیشتری بدهیم و در عین حال ۲ واحد آموزشی را نیز مورد افتتاح قرار داده ایم و تلاش می کنیم که واحدها برای اسکان مردم آماده باشند و با توجه به اینکه تأمین زیرساخت‌های مسکن مهر هزینه‌های زیادی از دولت می‌گیرد وباید توجه لازم به این امر وجود داشته باشد و با افتتاح پروژه هایی که امروز صورت می گیرد این واحد ها به ۲۵ هزار واحد در پردیس می رسد و کل واحدهایی که تعهد شده است ۸۲ هزار واحد می باشدطاهر خانی افزود: تعداد واحد های باقی مانده ۵۷ هزار واحد است که ۴۰ هزار واحد در مرحله نازک‌کاری قرار دارد و باید بگوییم در فاز سه پردیس درصد اسکان مردم به ۱۰۰ درصد رسیده است اما اگر جایی را بدون خدمات افتتاح کرده باشیم، ارزش و رفاه آن منطقه بسیار پایین خواهد آمد و تمرکز ما بر تکمیل واحدهای مسکونی و ایجاد محیطی مطلوب برای اسکان مردم بوده است و به همین دلیل حداکثر استفاده از ظرفیت منابع داخلی صورت گرفت و برای این دو مجموعه آموزشی حداقل ۱۰ میلیارد تومان هزینه شده و برای ۳۰ واحد دیگر ۱۵۰ میلیارد تومان دیگر لازم است.وی با بیان اینکه مردم توقع تحویل واحد ها را طی ۲۴ ماه داشتند و از آن جایی که مشکل در تأمین زیرساخت و خدمات روبنایی است گفت: مشکلات مالی پس از آغاز عملیات عمرانی به وجود آمد و طی آن امکان پرداخت هزینه برای مردم وجود نداشت.معاون وزیر راه و شهرسازی گفت: در پرند ۲۰ واحد آموزشی سال گذشته ساخته و افتتاح‌ شده است و باید این اقدام را در پردیس هم انجام دهیم و این روند سرعت خواهد گرفت و لازم است که خدمت رسانی به مردم با کیفیت بالایی انجام شود.معاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: موضوع محله‌محوری در این سایت مسکن مهر به اتمام رسیده زیرا تمام امکانات در فاز سه ازجمله پروژه‌های زیرساختی و روبنایی توسط شهرداری و شرکت عمران احداث شده و به اتمام رسیده است.طاهرخانی در خصوص کسری هزینه های پایان پروژه مسکن مهر پردیس گفت: گزارش دقیقی در حوزه های مختلف آماده شده است که عبارتند از؛ حوزه آماده سازی و محوطه سازی و خدمات روبنائی و تامین زیرساخت ها می باشد و با حدود ۲۸۰۰ میلیارد کل نیاز این پروژه برای تکمیل شدن حل می شود و بیش از ۵۰ درصد آن برای خدمات روبنائی از محل تامین منابع داخلی است و بخش دوم ورود دستگاه های خدماترسان است که از محل منابع ملی تخصیص می یابد.وی با بیان اینکه نمونه این پروژه در تهران ساخته نمی‌شود گفت: این مدارس بنیان نسل جوان می باشد و این محیط آموزشی مطلوب برای خانواده‌هایی با سطح درآمد پایین قرار گرفته است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri ændonezi bær nedʒɑte bɑzmɑndeɡɑne kæʃti qærq ʃode in keʃvær tæʔkid kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ændonezi. edʒtemɑʔi. kæʃti. ræʔise dʒomhuri ændonezi tæʔkid kærd ke dolæt be tælɑʃe xod bærɑje nedʒɑte qorbɑniɑne kæʃti \" sonupɑti musɑne tɑrɑ \" ke ruze ʃænbe dær ɑbhɑje dʒɑvee mærkæzi dær mæsire \" kɑlimɑntɑne mærkæzi \" be bændære \" særmɑrɑnæke æmɑs \" qærq ʃod, edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri melli ændonezi ɑntɑrɑpærɑntezbæste, \" susilu bɑmbɑnæk judhuiunu \" ɡoft : mæn tæmɑs hɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte edɑrɑte mæntæqe ʔi bærɑje nedʒɑt dʒɑne bærdɑrɑn væ xɑhærɑne xod edɑme xɑhæm dɑd. susilu xɑter neʃɑn kærd : sejl ʃomɑri æz mænɑteqe keʃvær rɑ færɑ ɡerefte æst væ qærq ʃodæne kæʃti, emtehɑne elɑhist. ɑntɑrɑ neveʃt ke bær æsɑse ɡofte ræʔise dʒomhuri, bælɑjɑje tæbiʔi rɑ mi tævɑn æz dide mæzhæbi tæʔbir væ tæfsir kærd. ræʔise dʒomhuri ændonezi æz mærdom xɑst ke dær erfɑn zob ʃævænd tɑ inke dær bærɑbære nɑmolɑjemɑte zendeɡi ostovɑr bɑʃænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti, mæmurɑne ɑmdɑd væ nedʒɑte ændonezi movæffæq ʃodænd dʒæsæde ʃæstoʃeʃ næfær æz qorbɑniɑne hɑdesee qærq ʃodæne kæʃti ændonezijɑi dær dʒæzɑjere \" dʒɑve \" rɑ kæʃf konænd. piʃ æz in sæd næfær æz hæʃtsædo pændʒɑh særneʃine in kæʃti nedʒɑt dɑde ʃode budænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ sisædo sioʃeʃ", "text": "رییس جمهوری اندونزی بر نجات بازماندگان کشتی غرق شده این کشور تاکید کرد\n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/85 \nخارجی.اندونزی.اجتماعی.کشتی. \n رییس جمهوری اندونزی تاکید کرد که دولت به تلاش خود برای نجات قربانیان\nکشتی \"سنوپاتی موسان تارا\" که روز شنبه در آبهای جاوه مرکزی در مسیر \n\"کالیمانتان مرکزی\" به بندر \" سرمارانک اماس\" غرق شد، ادامه خواهد داد. \n به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ملی اندونزی (آنتارا)، \" سوسیلو بامبانک \nیودهویونو\" گفت: من تماس های خود را با مقامات ادارات منطقه ای برای نجات \nجان برداران و خواهران خود ادامه خواهم داد. \n سوسیلو خاطر نشان کرد: سیل شماری از مناطق کشور را فرا گرفته است و \nغرق شدن کشتی، امتحان الهی است. \n آنتارا نوشت که بر اساس گفته رییس جمهوری، بلایای طبیعی را می توان از \nدید مذهبی تعبیر و تفسیر کرد. \n رییس جمهوری اندونزی از مردم خواست که در عرفان ذوب شوند تا اینکه در \nبرابر ناملایمات زندگی استوار باشند. \n بر اساس گزارش های دریافتی، ماموران امداد و نجات اندونزی موفق شدند جسد\n66 نفر از قربانیان حادثه غرق شدن کشتی اندونزیایی در جزایر \"جاوه \" را \nکشف کنند. \n پیش از این 100 نفر از 850 سرنشین این کشتی نجات داده شده بودند. \nآساق 335/336 \n\n " }
ræʔise dʒomhuri ændonezi bær nedʒɑte bɑzmɑndeɡɑne kæʃti qærq ʃode in keʃvær tæʔkid kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ændonezi. edʒtemɑʔi. kæʃti. ræʔise dʒomhuri ændonezi tæʔkid kærd ke dolæt be tælɑʃe xod bærɑje nedʒɑte qorbɑniɑne kæʃti " sonupɑti musɑne tɑrɑ " ke ruze ʃænbe dær ɑbhɑje dʒɑvee mærkæzi dær mæsire " kɑlimɑntɑne mærkæzi " be bændære " særmɑrɑnæke æmɑs " qærq ʃod, edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri melli ændonezi ɑntɑrɑpærɑntezbæste, " susilu bɑmbɑnæk judhuiunu " ɡoft : mæn tæmɑs hɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte edɑrɑte mæntæqe ʔi bærɑje nedʒɑt dʒɑne bærdɑrɑn væ xɑhærɑne xod edɑme xɑhæm dɑd. susilu xɑter neʃɑn kærd : sejl ʃomɑri æz mænɑteqe keʃvær rɑ færɑ ɡerefte æst væ qærq ʃodæne kæʃti, emtehɑne elɑhist. ɑntɑrɑ neveʃt ke bær æsɑse ɡofte ræʔise dʒomhuri, bælɑjɑje tæbiʔi rɑ mi tævɑn æz dide mæzhæbi tæʔbir væ tæfsir kærd. ræʔise dʒomhuri ændonezi æz mærdom xɑst ke dær erfɑn zob ʃævænd tɑ inke dær bærɑbære nɑmolɑjemɑte zendeɡi ostovɑr bɑʃænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti, mæmurɑne ɑmdɑd væ nedʒɑte ændonezi movæffæq ʃodænd dʒæsæde ʃæstoʃeʃ næfær æz qorbɑniɑne hɑdesee qærq ʃodæne kæʃti ændonezijɑi dær dʒæzɑjere " dʒɑve " rɑ kæʃf konænd. piʃ æz in sæd næfær æz hæʃtsædo pændʒɑh særneʃine in kæʃti nedʒɑt dɑde ʃode budænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ sisædo sioʃeʃ
رییس جمهوری اندونزی بر نجات بازماندگان کشتی غرق شده این کشور تاکید کرد # کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/85 خارجی.اندونزی.اجتماعی.کشتی. رییس جمهوری اندونزی تاکید کرد که دولت به تلاش خود برای نجات قربانیان کشتی "سنوپاتی موسان تارا" که روز شنبه در آبهای جاوه مرکزی در مسیر "کالیمانتان مرکزی" به بندر " سرمارانک اماس" غرق شد، ادامه خواهد داد. به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ملی اندونزی (آنتارا)، " سوسیلو بامبانک یودهویونو" گفت: من تماس های خود را با مقامات ادارات منطقه ای برای نجات جان برداران و خواهران خود ادامه خواهم داد. سوسیلو خاطر نشان کرد: سیل شماری از مناطق کشور را فرا گرفته است و غرق شدن کشتی، امتحان الهی است. آنتارا نوشت که بر اساس گفته رییس جمهوری، بلایای طبیعی را می توان از دید مذهبی تعبیر و تفسیر کرد. رییس جمهوری اندونزی از مردم خواست که در عرفان ذوب شوند تا اینکه در برابر ناملایمات زندگی استوار باشند. بر اساس گزارش های دریافتی، ماموران امداد و نجات اندونزی موفق شدند جسد 66 نفر از قربانیان حادثه غرق شدن کشتی اندونزیایی در جزایر "جاوه " را کشف کنند. پیش از این 100 نفر از 850 سرنشین این کشتی نجات داده شده بودند. آساق 335/336
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri ændonezi bær nedʒɑte bɑzmɑndeɡɑne kæʃti qærq ʃode in keʃvær tæʔkid kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ændonezi. edʒtemɑʔi. kæʃti. ræʔise dʒomhuri ændonezi tæʔkid kærd ke dolæt be tælɑʃe xod bærɑje nedʒɑte qorbɑniɑne kæʃti \" sonupɑti musɑne tɑrɑ \" ke ruze ʃænbe dær ɑbhɑje dʒɑvee mærkæzi dær mæsire \" kɑlimɑntɑne mærkæzi \" be bændære \" særmɑrɑnæke æmɑs \" qærq ʃod, edɑme xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærɡozɑri melli ændonezi ɑntɑrɑpærɑntezbæste, \" susilu bɑmbɑnæk judhuiunu \" ɡoft : mæn tæmɑs hɑje xod rɑ bɑ mæqɑmɑte edɑrɑte mæntæqe ʔi bærɑje nedʒɑt dʒɑne bærdɑrɑn væ xɑhærɑne xod edɑme xɑhæm dɑd. susilu xɑter neʃɑn kærd : sejl ʃomɑri æz mænɑteqe keʃvær rɑ færɑ ɡerefte æst væ qærq ʃodæne kæʃti, emtehɑne elɑhist. ɑntɑrɑ neveʃt ke bær æsɑse ɡofte ræʔise dʒomhuri, bælɑjɑje tæbiʔi rɑ mi tævɑn æz dide mæzhæbi tæʔbir væ tæfsir kærd. ræʔise dʒomhuri ændonezi æz mærdom xɑst ke dær erfɑn zob ʃævænd tɑ inke dær bærɑbære nɑmolɑjemɑte zendeɡi ostovɑr bɑʃænd. bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti, mæmurɑne ɑmdɑd væ nedʒɑte ændonezi movæffæq ʃodænd dʒæsæde ʃæstoʃeʃ næfær æz qorbɑniɑne hɑdesee qærq ʃodæne kæʃti ændonezijɑi dær dʒæzɑjere \" dʒɑve \" rɑ kæʃf konænd. piʃ æz in sæd næfær æz hæʃtsædo pændʒɑh særneʃine in kæʃti nedʒɑt dɑde ʃode budænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ slæʃ sisædo sioʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "رییس جمهوری اندونزی بر نجات بازماندگان کشتی غرق شده این کشور تاکید کرد\n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/10/85 \nخارجی.اندونزی.اجتماعی.کشتی. \n رییس جمهوری اندونزی تاکید کرد که دولت به تلاش خود برای نجات قربانیان\nکشتی \"سنوپاتی موسان تارا\" که روز شنبه در آبهای جاوه مرکزی در مسیر \n\"کالیمانتان مرکزی\" به بندر \" سرمارانک اماس\" غرق شد، ادامه خواهد داد. \n به گزارش روز دوشنبه خبرگزاری ملی اندونزی (آنتارا)، \" سوسیلو بامبانک \nیودهویونو\" گفت: من تماس های خود را با مقامات ادارات منطقه ای برای نجات \nجان برداران و خواهران خود ادامه خواهم داد. \n سوسیلو خاطر نشان کرد: سیل شماری از مناطق کشور را فرا گرفته است و \nغرق شدن کشتی، امتحان الهی است. \n آنتارا نوشت که بر اساس گفته رییس جمهوری، بلایای طبیعی را می توان از \nدید مذهبی تعبیر و تفسیر کرد. \n رییس جمهوری اندونزی از مردم خواست که در عرفان ذوب شوند تا اینکه در \nبرابر ناملایمات زندگی استوار باشند. \n بر اساس گزارش های دریافتی، ماموران امداد و نجات اندونزی موفق شدند جسد\n66 نفر از قربانیان حادثه غرق شدن کشتی اندونزیایی در جزایر \"جاوه \" را \nکشف کنند. \n پیش از این 100 نفر از 850 سرنشین این کشتی نجات داده شده بودند. \nآساق 335/336 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑti tʃehre be tʃehre væ mætbuʔɑti dɑvtælæbɑne mɑzændærɑn................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. tæbliqɑt. entexɑbɑt. hæʃtom. mædʒles. mɑzændærɑne hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tæbliqɑte ælæni, nɑmzædhɑje hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær setɑdhɑje entexɑbɑti vætʃɑpe æks dær næʃrijjɑte mæhælli be estelɑhe tæbliqɑt tʃehre be tʃehre rɑ ʃoruʔ kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, setɑdhɑje entexɑbɑti dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje entexɑbije mɑzændærɑn æz sobhe emruz ælɑve bær tæzʔin bɑ ɡol æz mærdom pæzirɑi kærdænd. hæmtʃenin dærhɑli ke dosevvom æz sæfæhɑte ruznɑmee mæhælli væ diɡær næʃrijjɑte ostɑni æz zendeɡi nɑme be hæmrɑh ækse bærxi nɑmæzædhɑe por ʃode bud dær bærxi mænɑteqe ʃæhr be suræte rɑjɡɑn veniz dærbærxi edɑrɑt toziʔ ʃode æst. pæjɑmæk hɑi ke tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ dær mæhæle setɑde entexɑbɑt be dustɑn væ ɑʃnɑjɑne ersɑl mi konænd æz diɡær ʃive hɑje tæbliqɑti dær mɑzændærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærxi æz nɑmzædhɑ ʃæbe ɡozæʃte væsɑʔɑti qæbl æz zæmɑne qɑnuni ɑqɑze tæbliqɑte ræsmi entexɑbɑt, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe setɑdhɑje tæbliqɑti kærdænd. dær ostɑne mɑzændærɑne divisto pændʒ næfær bærɑje nɑmzædi mædʒlese hæftom sæbt nɑm kærdænd ke sælɑhijæte næhɑi sædo pɑnzdæh næfærtɑid ʃode æst. entexɑbɑte dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær noh hoze mɑzændærɑn bærɑje entexɑbe dævɑzdæh næmɑjændee bærɡozɑr mi ʃævæd. bærɑje in dore æzɑnætxɑbɑte dohæzɑruje ʃeʃsædo tʃɑhɑr sænduqe æxze ræʔj dærnæzærɡerefte ʃode æst. dʒæmʔijæte ostɑne mɑzændærɑn hodud se milijun næferɑsæt ke æzɑjn teʔdɑde domilijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfærvɑdʒæd ʃærɑjete ʃerkæte dærɑnætxɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "text": " آغاز تبلیغات انتخاباتی چهره به چهره و مطبوعاتی داوطلبان مازندران\n.................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/86\nداخلی.سیاسی.تبلیغات.انتخابات.هشتم.مجلس.مازندران\n همزمان با آغاز تبلیغات علنی ، نامزدهای هشتمین دوره انتخابات مجلس\nشورای اسلامی با حضور در ستادهای انتخاباتی وچاپ عکس در نشریات محلی به\nاصطلاح تبلیغات چهره به چهره را شروع کردند. به گزارش روز پنجشنبه خبرنگار ایرنا، ستادهای انتخاباتی داوطلبان در\nحوزه های انتخابیه مازندران از صبح امروز علاوه بر تزئین با گل از مردم\nپذیرایی کردند. همچنین درحالی که دوسوم از صفحات روزنامه محلی و دیگر نشریات استانی از\nزندگی نامه به همراه عکس برخی نامزدها پر شده بود در برخی مناطق شهر به\nصورت رایگان ونیز دربرخی ادارات توزیع شده است. پیامک هایی که طرفداران نامزدها در محل ستاد انتخابات به دوستان و\nآشنایان ارسال می کنند از دیگر شیوه های تبلیغاتی در مازندران است. به گزارش ایرنا، برخی از نامزدها شب گذشته وساعاتی قبل از زمان قانونی\nآغاز تبلیغات رسمی انتخابات، اقدام به گشایش ستادهای تبلیغاتی کردند. در استان مازندران 205 نفر برای نامزدی مجلس هفتم ثبت نام کردند که صلاحیت\nنهایی 115نفرتایید شده است. انتخابات دوره هشتم مجلس شورای اسلامی در 9 حوزه مازندران برای انتخاب\n12 نماینده برگزار می شود. برای این دوره ازانتخابات دوهزارو604 صندوق اخذ رای درنظرگرفته شده\nاست. جمعیت استان مازندران حدود سه میلیون نفراست که ازاین تعداد دومیلیون\nو185 هزار نفرواجد شرایط شرکت درانتخابات مجلس هشتم هستند.ک/3\n 506/ 2585/ 402\nشماره 065 ساعت 11:27 تمام\n\n\n " }
ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑti tʃehre be tʃehre væ mætbuʔɑti dɑvtælæbɑne mɑzændærɑn................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. tæbliqɑt. entexɑbɑt. hæʃtom. mædʒles. mɑzændærɑne hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tæbliqɑte ælæni, nɑmzædhɑje hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær setɑdhɑje entexɑbɑti vætʃɑpe æks dær næʃrijjɑte mæhælli be estelɑhe tæbliqɑt tʃehre be tʃehre rɑ ʃoruʔ kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, setɑdhɑje entexɑbɑti dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje entexɑbije mɑzændærɑn æz sobhe emruz ælɑve bær tæzʔin bɑ ɡol æz mærdom pæzirɑi kærdænd. hæmtʃenin dærhɑli ke dosevvom æz sæfæhɑte ruznɑmee mæhælli væ diɡær næʃrijjɑte ostɑni æz zendeɡi nɑme be hæmrɑh ækse bærxi nɑmæzædhɑe por ʃode bud dær bærxi mænɑteqe ʃæhr be suræte rɑjɡɑn veniz dærbærxi edɑrɑt toziʔ ʃode æst. pæjɑmæk hɑi ke tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ dær mæhæle setɑde entexɑbɑt be dustɑn væ ɑʃnɑjɑne ersɑl mi konænd æz diɡær ʃive hɑje tæbliqɑti dær mɑzændærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærxi æz nɑmzædhɑ ʃæbe ɡozæʃte væsɑʔɑti qæbl æz zæmɑne qɑnuni ɑqɑze tæbliqɑte ræsmi entexɑbɑt, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe setɑdhɑje tæbliqɑti kærdænd. dær ostɑne mɑzændærɑne divisto pændʒ næfær bærɑje nɑmzædi mædʒlese hæftom sæbt nɑm kærdænd ke sælɑhijæte næhɑi sædo pɑnzdæh næfærtɑid ʃode æst. entexɑbɑte dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær noh hoze mɑzændærɑn bærɑje entexɑbe dævɑzdæh næmɑjændee bærɡozɑr mi ʃævæd. bærɑje in dore æzɑnætxɑbɑte dohæzɑruje ʃeʃsædo tʃɑhɑr sænduqe æxze ræʔj dærnæzærɡerefte ʃode æst. dʒæmʔijæte ostɑne mɑzændærɑn hodud se milijun næferɑsæt ke æzɑjn teʔdɑde domilijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfærvɑdʒæd ʃærɑjete ʃerkæte dærɑnætxɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm
آغاز تبلیغات انتخاباتی چهره به چهره و مطبوعاتی داوطلبان مازندران .................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/86 داخلی.سیاسی.تبلیغات.انتخابات.هشتم.مجلس.مازندران همزمان با آغاز تبلیغات علنی ، نامزدهای هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی با حضور در ستادهای انتخاباتی وچاپ عکس در نشریات محلی به اصطلاح تبلیغات چهره به چهره را شروع کردند. به گزارش روز پنجشنبه خبرنگار ایرنا، ستادهای انتخاباتی داوطلبان در حوزه های انتخابیه مازندران از صبح امروز علاوه بر تزئین با گل از مردم پذیرایی کردند. همچنین درحالی که دوسوم از صفحات روزنامه محلی و دیگر نشریات استانی از زندگی نامه به همراه عکس برخی نامزدها پر شده بود در برخی مناطق شهر به صورت رایگان ونیز دربرخی ادارات توزیع شده است. پیامک هایی که طرفداران نامزدها در محل ستاد انتخابات به دوستان و آشنایان ارسال می کنند از دیگر شیوه های تبلیغاتی در مازندران است. به گزارش ایرنا، برخی از نامزدها شب گذشته وساعاتی قبل از زمان قانونی آغاز تبلیغات رسمی انتخابات، اقدام به گشایش ستادهای تبلیغاتی کردند. در استان مازندران 205 نفر برای نامزدی مجلس هفتم ثبت نام کردند که صلاحیت نهایی 115نفرتایید شده است. انتخابات دوره هشتم مجلس شورای اسلامی در 9 حوزه مازندران برای انتخاب 12 نماینده برگزار می شود. برای این دوره ازانتخابات دوهزارو604 صندوق اخذ رای درنظرگرفته شده است. جمعیت استان مازندران حدود سه میلیون نفراست که ازاین تعداد دومیلیون و185 هزار نفرواجد شرایط شرکت درانتخابات مجلس هشتم هستند.ک/3 506/ 2585/ 402 شماره 065 ساعت 11:27 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑqɑze tæbliqɑte entexɑbɑti tʃehre be tʃehre væ mætbuʔɑti dɑvtælæbɑne mɑzændærɑn................................................................. e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. tæbliqɑt. entexɑbɑt. hæʃtom. mædʒles. mɑzændærɑne hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tæbliqɑte ælæni, nɑmzædhɑje hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær setɑdhɑje entexɑbɑti vætʃɑpe æks dær næʃrijjɑte mæhælli be estelɑhe tæbliqɑt tʃehre be tʃehre rɑ ʃoruʔ kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, setɑdhɑje entexɑbɑti dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje entexɑbije mɑzændærɑn æz sobhe emruz ælɑve bær tæzʔin bɑ ɡol æz mærdom pæzirɑi kærdænd. hæmtʃenin dærhɑli ke dosevvom æz sæfæhɑte ruznɑmee mæhælli væ diɡær næʃrijjɑte ostɑni æz zendeɡi nɑme be hæmrɑh ækse bærxi nɑmæzædhɑe por ʃode bud dær bærxi mænɑteqe ʃæhr be suræte rɑjɡɑn veniz dærbærxi edɑrɑt toziʔ ʃode æst. pæjɑmæk hɑi ke tæræfdɑrɑne nɑmzædhɑ dær mæhæle setɑde entexɑbɑt be dustɑn væ ɑʃnɑjɑne ersɑl mi konænd æz diɡær ʃive hɑje tæbliqɑti dær mɑzændærɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærxi æz nɑmzædhɑ ʃæbe ɡozæʃte væsɑʔɑti qæbl æz zæmɑne qɑnuni ɑqɑze tæbliqɑte ræsmi entexɑbɑt, eqdɑm be ɡoʃɑjeʃe setɑdhɑje tæbliqɑti kærdænd. dær ostɑne mɑzændærɑne divisto pændʒ næfær bærɑje nɑmzædi mædʒlese hæftom sæbt nɑm kærdænd ke sælɑhijæte næhɑi sædo pɑnzdæh næfærtɑid ʃode æst. entexɑbɑte dore hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær noh hoze mɑzændærɑn bærɑje entexɑbe dævɑzdæh næmɑjændee bærɡozɑr mi ʃævæd. bærɑje in dore æzɑnætxɑbɑte dohæzɑruje ʃeʃsædo tʃɑhɑr sænduqe æxze ræʔj dærnæzærɡerefte ʃode æst. dʒæmʔijæte ostɑne mɑzændærɑn hodud se milijun næferɑsæt ke æzɑjn teʔdɑde domilijun væ sædo hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfærvɑdʒæd ʃærɑjete ʃerkæte dærɑnætxɑbɑte mædʒlese hæʃtom hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : bistohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " آغاز تبلیغات انتخاباتی چهره به چهره و مطبوعاتی داوطلبان مازندران\n.................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/86\nداخلی.سیاسی.تبلیغات.انتخابات.هشتم.مجلس.مازندران\n همزمان با آغاز تبلیغات علنی ، نامزدهای هشتمین دوره انتخابات مجلس\nشورای اسلامی با حضور در ستادهای انتخاباتی وچاپ عکس در نشریات محلی به\nاصطلاح تبلیغات چهره به چهره را شروع کردند. به گزارش روز پنجشنبه خبرنگار ایرنا، ستادهای انتخاباتی داوطلبان در\nحوزه های انتخابیه مازندران از صبح امروز علاوه بر تزئین با گل از مردم\nپذیرایی کردند. همچنین درحالی که دوسوم از صفحات روزنامه محلی و دیگر نشریات استانی از\nزندگی نامه به همراه عکس برخی نامزدها پر شده بود در برخی مناطق شهر به\nصورت رایگان ونیز دربرخی ادارات توزیع شده است. پیامک هایی که طرفداران نامزدها در محل ستاد انتخابات به دوستان و\nآشنایان ارسال می کنند از دیگر شیوه های تبلیغاتی در مازندران است. به گزارش ایرنا، برخی از نامزدها شب گذشته وساعاتی قبل از زمان قانونی\nآغاز تبلیغات رسمی انتخابات، اقدام به گشایش ستادهای تبلیغاتی کردند. در استان مازندران 205 نفر برای نامزدی مجلس هفتم ثبت نام کردند که صلاحیت\nنهایی 115نفرتایید شده است. انتخابات دوره هشتم مجلس شورای اسلامی در 9 حوزه مازندران برای انتخاب\n12 نماینده برگزار می شود. برای این دوره ازانتخابات دوهزارو604 صندوق اخذ رای درنظرگرفته شده\nاست. جمعیت استان مازندران حدود سه میلیون نفراست که ازاین تعداد دومیلیون\nو185 هزار نفرواجد شرایط شرکت درانتخابات مجلس هشتم هستند.ک/3\n 506/ 2585/ 402\nشماره 065 ساعت 11:27 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sænændædʒ ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrmæhær, ærsætuɡvili ʃɑmɡɑh doʃænbe dær eftetɑhije modʒtæmeʔe tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode æst, ɡoft : æhæmmijæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr bærɑje sænændædʒ bærɑje hæmeɡɑn ɑʃkɑr væ in mohem rɑ bɑrhɑ dær kælɑme mæsʔulɑn ʃenide im. vej onvɑn kærd : bɑ obure keʃvær æz eqtesɑde næfti ʃæhrdɑri hɑ nemitævɑnænd tʃeʃm be eqtesɑde dolæt dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd xod æqdæm be dærɑmædzɑi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : æz læhɑze kejfijæte in ʃæhrbɑzi bɑ vodʒude teknoloʒi hɑje no dær qærbe keʃvær bi næzir æst. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ eʃɑre be inke jeki æz bozorɡtorobæn hɑje dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn væ mærdome mɑ vodʒude mækɑn væ mærkæze tæfrihi dær in ʃæhr bud, æfzud : edʒrɑje in modʒtæmeʔe tæfrihi dær sænændædʒ nævidi be særmɑje ɡozɑrɑne diɡær bærɑje fæʔɑlijæt dær in ʃæhr æst. ɡævili ezɑfe kærd : ʃæffɑfijæte qærɑrdɑde in poroʒee besijɑr bɑlɑ æst væ hæmin bɑʔes ʃod ʃɑhede moʃɑrekæte xubi bejne ʃæhrdɑri væ bæxʃe xosusi bɑʃim. vej edʒrɑje in poroʒe rɑ ɑqɑzi bærɑje æsre novin dær sænændædʒ xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : æzdʒomle potɑnsijel hɑje ʃæhre sænændædʒ vodʒude tæppe hɑje færɑvɑn, tʃeʃme ændɑzhɑje bekr, emɑræt hɑje monhæser befærd væ qejre æst. vej næbude emkɑnɑte refɑhi væ tæfrihi, vodʒude sonufe ɑlɑjænde, ædæme toseʔe ɡærdeʃɡæri rɑ æz ævɑmele tæhdidi dær toseʔe ʃæhr xɑnd væ ɡoft : sænændædʒ bɑ dʒæmʔijæte tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hæzɑrænfæri nijɑz be mærɑkez væ emkɑnɑte tæfrihi moxtælefi hæm tʃon pɑrke ɑbi, tæle kɑbin væ qejre dɑræd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ bæjɑne inke in ʃæhr dɑrɑje dʒæzzɑbijæte zjɑdi bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn æst, onvɑn kærd : bɑjæd emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzem bærɑje hozure ɡærʃɡærɑn væ særmɑje ɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konim. ɡævili bɑ eʃɑre be inke bɑ kæmtærin hæzine mi tævɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri bɑlɑtærin mizɑne eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærd, æfzud : ʃæhrdɑri elekteronike estɑrte xorde væ qærɑr æst sædo bist xedmæte ʃæhrdɑri be tore elekteronik erɑʔe ʃævæd. vej æz tædvine dæsturolæmæl mævɑneʔe særmɑje ɡozɑri xæbær dɑd væ ɡoft : in mævɑneʔ hæm dær ʃive nɑme zekr ʃode æst. vej e bozorɡtærin mɑneʔe særmɑje ɡozɑri rɑ borukrɑsi edɑri xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : særmɑje ɡozɑr be donbɑle særmɑje ɡozɑri dær kæmtæræbbone zæmɑn væ bɑ pɑjin tærin risk hæstænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. kopi ʃod", "text": "سنندج- رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت: اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.به گزارش خبرنگارمهر، ارسطوگویلی شامگاه دوشنبه در افتتاحیه مجتمع تفریحی و گردشگری سنندج که با مشارکت سرمایه گذار بخش خصوصی احداث شده است، گفت: اهمیت جذب سرمایه گذار برای سنندج برای همگان آشکار و این مهم را بارها در کلام مسئولان شنیده ایم.وی عنوان کرد: با عبور کشور از اقتصاد نفتی شهرداری ها نمیتوانند چشم به اقتصاد دولت داشته باشند و باید خود اقدم به درآمدزایی کنند.وی اظهارداشت: از لحاظ کیفیت این شهربازی با وجود تکنولوژی های نو در غرب کشور بی نظیر است.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با اشاره به اینکه یکی از بزرگتربن های دغدغه های مسئولان و مردم ما وجود مکان و مرکز تفریحی در این شهر بود، افزود: اجرای این مجتمع تفریحی در سنندج نویدی به سرمایه گذاران دیگر برای فعالیت در این شهر است.گویلی اضافه کرد: شفافیت قرارداد این پروژه بسیار بالا است و همین باعث شد شاهد مشارکت خوبی بین شهرداری و بخش خصوصی باشیم.وی اجرای این پروژه را آغازی برای عصر نوین در سنندج خواند و اظهارداشت: ازجمله پتانسیل های شهر سنندج وجود تپه های فراوان، چشم اندازهای بکر، عمارت های منحصر بفرد و غیره است.وی نبود امکانات رفاهی و تفریحی، وجود صنوف آلاینده، عدم توسعه گردشگری را از عوامل تهدیدی در توسعه شهر خواند و گفت: سنندج با جمعیت 450 هزارنفری نیاز به مراکز و امکانات تفریحی مختلفی هم چون پارک آبی، تله کابین و غیره دارد.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با بیان اینکه این شهر دارای  جذابیت زیادی برای سرمایه گذاران است، عنوان کرد: باید امکانات و زیرساخت های لازم برای حضور گرشگران و سرمایه گذاران را فراهم کنیم.گویلی با اشاره به اینکه با کمترین هزینه می توان در بخش گردشگری بالاترین میزان اشتغال را ایجاد کرد، افزود:شهرداری الکترونیک استارت خورده  و قرار  است 120 خدمت شهرداری به طور الکترونیک ارائه شود.\n\nوی از تدوین دستورالعمل  موانع سرمایه گذاری خبر داد و گفت: این موانع هم در شیوه نامه ذکر شده است.\n\nوی  بزرگترین مانع سرمایه گذاری را بروکراسی اداری خواند و اظهارداشت:  سرمایه گذار به دنبال سرمایه گذاری در کمتربن زمان و با پایین ترین ریسک هستند.\n\nرییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت:اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.\n\n\n\n \n کپی شد" }
sænændædʒ ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrmæhær, ærsætuɡvili ʃɑmɡɑh doʃænbe dær eftetɑhije modʒtæmeʔe tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode æst, ɡoft : æhæmmijæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr bærɑje sænændædʒ bærɑje hæmeɡɑn ɑʃkɑr væ in mohem rɑ bɑrhɑ dær kælɑme mæsʔulɑn ʃenide im. vej onvɑn kærd : bɑ obure keʃvær æz eqtesɑde næfti ʃæhrdɑri hɑ nemitævɑnænd tʃeʃm be eqtesɑde dolæt dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd xod æqdæm be dærɑmædzɑi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : æz læhɑze kejfijæte in ʃæhrbɑzi bɑ vodʒude teknoloʒi hɑje no dær qærbe keʃvær bi næzir æst. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ eʃɑre be inke jeki æz bozorɡtorobæn hɑje dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn væ mærdome mɑ vodʒude mækɑn væ mærkæze tæfrihi dær in ʃæhr bud, æfzud : edʒrɑje in modʒtæmeʔe tæfrihi dær sænændædʒ nævidi be særmɑje ɡozɑrɑne diɡær bærɑje fæʔɑlijæt dær in ʃæhr æst. ɡævili ezɑfe kærd : ʃæffɑfijæte qærɑrdɑde in poroʒee besijɑr bɑlɑ æst væ hæmin bɑʔes ʃod ʃɑhede moʃɑrekæte xubi bejne ʃæhrdɑri væ bæxʃe xosusi bɑʃim. vej edʒrɑje in poroʒe rɑ ɑqɑzi bærɑje æsre novin dær sænændædʒ xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : æzdʒomle potɑnsijel hɑje ʃæhre sænændædʒ vodʒude tæppe hɑje færɑvɑn, tʃeʃme ændɑzhɑje bekr, emɑræt hɑje monhæser befærd væ qejre æst. vej næbude emkɑnɑte refɑhi væ tæfrihi, vodʒude sonufe ɑlɑjænde, ædæme toseʔe ɡærdeʃɡæri rɑ æz ævɑmele tæhdidi dær toseʔe ʃæhr xɑnd væ ɡoft : sænændædʒ bɑ dʒæmʔijæte tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hæzɑrænfæri nijɑz be mærɑkez væ emkɑnɑte tæfrihi moxtælefi hæm tʃon pɑrke ɑbi, tæle kɑbin væ qejre dɑræd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ bæjɑne inke in ʃæhr dɑrɑje dʒæzzɑbijæte zjɑdi bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn æst, onvɑn kærd : bɑjæd emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzem bærɑje hozure ɡærʃɡærɑn væ særmɑje ɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konim. ɡævili bɑ eʃɑre be inke bɑ kæmtærin hæzine mi tævɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri bɑlɑtærin mizɑne eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærd, æfzud : ʃæhrdɑri elekteronike estɑrte xorde væ qærɑr æst sædo bist xedmæte ʃæhrdɑri be tore elekteronik erɑʔe ʃævæd. vej æz tædvine dæsturolæmæl mævɑneʔe særmɑje ɡozɑri xæbær dɑd væ ɡoft : in mævɑneʔ hæm dær ʃive nɑme zekr ʃode æst. vej e bozorɡtærin mɑneʔe særmɑje ɡozɑri rɑ borukrɑsi edɑri xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : særmɑje ɡozɑr be donbɑle særmɑje ɡozɑri dær kæmtæræbbone zæmɑn væ bɑ pɑjin tærin risk hæstænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. kopi ʃod
سنندج- رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت: اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.به گزارش خبرنگارمهر، ارسطوگویلی شامگاه دوشنبه در افتتاحیه مجتمع تفریحی و گردشگری سنندج که با مشارکت سرمایه گذار بخش خصوصی احداث شده است، گفت: اهمیت جذب سرمایه گذار برای سنندج برای همگان آشکار و این مهم را بارها در کلام مسئولان شنیده ایم.وی عنوان کرد: با عبور کشور از اقتصاد نفتی شهرداری ها نمیتوانند چشم به اقتصاد دولت داشته باشند و باید خود اقدم به درآمدزایی کنند.وی اظهارداشت: از لحاظ کیفیت این شهربازی با وجود تکنولوژی های نو در غرب کشور بی نظیر است.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با اشاره به اینکه یکی از بزرگتربن های دغدغه های مسئولان و مردم ما وجود مکان و مرکز تفریحی در این شهر بود، افزود: اجرای این مجتمع تفریحی در سنندج نویدی به سرمایه گذاران دیگر برای فعالیت در این شهر است.گویلی اضافه کرد: شفافیت قرارداد این پروژه بسیار بالا است و همین باعث شد شاهد مشارکت خوبی بین شهرداری و بخش خصوصی باشیم.وی اجرای این پروژه را آغازی برای عصر نوین در سنندج خواند و اظهارداشت: ازجمله پتانسیل های شهر سنندج وجود تپه های فراوان، چشم اندازهای بکر، عمارت های منحصر بفرد و غیره است.وی نبود امکانات رفاهی و تفریحی، وجود صنوف آلاینده، عدم توسعه گردشگری را از عوامل تهدیدی در توسعه شهر خواند و گفت: سنندج با جمعیت 450 هزارنفری نیاز به مراکز و امکانات تفریحی مختلفی هم چون پارک آبی، تله کابین و غیره دارد.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با بیان اینکه این شهر دارای  جذابیت زیادی برای سرمایه گذاران است، عنوان کرد: باید امکانات و زیرساخت های لازم برای حضور گرشگران و سرمایه گذاران را فراهم کنیم.گویلی با اشاره به اینکه با کمترین هزینه می توان در بخش گردشگری بالاترین میزان اشتغال را ایجاد کرد، افزود:شهرداری الکترونیک استارت خورده  و قرار  است 120 خدمت شهرداری به طور الکترونیک ارائه شود. وی از تدوین دستورالعمل  موانع سرمایه گذاری خبر داد و گفت: این موانع هم در شیوه نامه ذکر شده است. وی  بزرگترین مانع سرمایه گذاری را بروکراسی اداری خواند و اظهارداشت:  سرمایه گذار به دنبال سرمایه گذاری در کمتربن زمان و با پایین ترین ریسک هستند. رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت:اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.    کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sænændædʒ ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrmæhær, ærsætuɡvili ʃɑmɡɑh doʃænbe dær eftetɑhije modʒtæmeʔe tæfrihi væ ɡærdeʃɡæri sænændædʒ ke bɑ moʃɑrekæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi ehdɑs ʃode æst, ɡoft : æhæmmijæte dʒæzbe særmɑje ɡozɑr bærɑje sænændædʒ bærɑje hæmeɡɑn ɑʃkɑr væ in mohem rɑ bɑrhɑ dær kælɑme mæsʔulɑn ʃenide im. vej onvɑn kærd : bɑ obure keʃvær æz eqtesɑde næfti ʃæhrdɑri hɑ nemitævɑnænd tʃeʃm be eqtesɑde dolæt dɑʃte bɑʃænd væ bɑjæd xod æqdæm be dærɑmædzɑi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : æz læhɑze kejfijæte in ʃæhrbɑzi bɑ vodʒude teknoloʒi hɑje no dær qærbe keʃvær bi næzir æst. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ eʃɑre be inke jeki æz bozorɡtorobæn hɑje dæqdæqe hɑje mæsʔulɑn væ mærdome mɑ vodʒude mækɑn væ mærkæze tæfrihi dær in ʃæhr bud, æfzud : edʒrɑje in modʒtæmeʔe tæfrihi dær sænændædʒ nævidi be særmɑje ɡozɑrɑne diɡær bærɑje fæʔɑlijæt dær in ʃæhr æst. ɡævili ezɑfe kærd : ʃæffɑfijæte qærɑrdɑde in poroʒee besijɑr bɑlɑ æst væ hæmin bɑʔes ʃod ʃɑhede moʃɑrekæte xubi bejne ʃæhrdɑri væ bæxʃe xosusi bɑʃim. vej edʒrɑje in poroʒe rɑ ɑqɑzi bærɑje æsre novin dær sænændædʒ xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : æzdʒomle potɑnsijel hɑje ʃæhre sænændædʒ vodʒude tæppe hɑje færɑvɑn, tʃeʃme ændɑzhɑje bekr, emɑræt hɑje monhæser befærd væ qejre æst. vej næbude emkɑnɑte refɑhi væ tæfrihi, vodʒude sonufe ɑlɑjænde, ædæme toseʔe ɡærdeʃɡæri rɑ æz ævɑmele tæhdidi dær toseʔe ʃæhr xɑnd væ ɡoft : sænændædʒ bɑ dʒæmʔijæte tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hæzɑrænfæri nijɑz be mærɑkez væ emkɑnɑte tæfrihi moxtælefi hæm tʃon pɑrke ɑbi, tæle kɑbin væ qejre dɑræd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ bɑ bæjɑne inke in ʃæhr dɑrɑje dʒæzzɑbijæte zjɑdi bærɑje særmɑje ɡozɑrɑn æst, onvɑn kærd : bɑjæd emkɑnɑt væ zirsɑxt hɑje lɑzem bærɑje hozure ɡærʃɡærɑn væ særmɑje ɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konim. ɡævili bɑ eʃɑre be inke bɑ kæmtærin hæzine mi tævɑn dær bæxʃe ɡærdeʃɡæri bɑlɑtærin mizɑne eʃteqɑl rɑ idʒɑd kærd, æfzud : ʃæhrdɑri elekteronike estɑrte xorde væ qærɑr æst sædo bist xedmæte ʃæhrdɑri be tore elekteronik erɑʔe ʃævæd. vej æz tædvine dæsturolæmæl mævɑneʔe særmɑje ɡozɑri xæbær dɑd væ ɡoft : in mævɑneʔ hæm dær ʃive nɑme zekr ʃode æst. vej e bozorɡtærin mɑneʔe særmɑje ɡozɑri rɑ borukrɑsi edɑri xɑnd væ ezhɑrdɑʃte : særmɑje ɡozɑr be donbɑle særmɑje ɡozɑri dær kæmtæræbbone zæmɑn væ bɑ pɑjin tærin risk hæstænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ kɑrɑfærini ʃorɑje ʃæhre sænændædʒ ɡoft : æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ modirɑne ʃæhrdɑri sænændædʒ misɑqe nɑme ʔi bærɑje hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑrɑn rɑ emzɑ kærdænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سنندج- رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت: اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.به گزارش خبرنگارمهر، ارسطوگویلی شامگاه دوشنبه در افتتاحیه مجتمع تفریحی و گردشگری سنندج که با مشارکت سرمایه گذار بخش خصوصی احداث شده است، گفت: اهمیت جذب سرمایه گذار برای سنندج برای همگان آشکار و این مهم را بارها در کلام مسئولان شنیده ایم.وی عنوان کرد: با عبور کشور از اقتصاد نفتی شهرداری ها نمیتوانند چشم به اقتصاد دولت داشته باشند و باید خود اقدم به درآمدزایی کنند.وی اظهارداشت: از لحاظ کیفیت این شهربازی با وجود تکنولوژی های نو در غرب کشور بی نظیر است.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با اشاره به اینکه یکی از بزرگتربن های دغدغه های مسئولان و مردم ما وجود مکان و مرکز تفریحی در این شهر بود، افزود: اجرای این مجتمع تفریحی در سنندج نویدی به سرمایه گذاران دیگر برای فعالیت در این شهر است.گویلی اضافه کرد: شفافیت قرارداد این پروژه بسیار بالا است و همین باعث شد شاهد مشارکت خوبی بین شهرداری و بخش خصوصی باشیم.وی اجرای این پروژه را آغازی برای عصر نوین در سنندج خواند و اظهارداشت: ازجمله پتانسیل های شهر سنندج وجود تپه های فراوان، چشم اندازهای بکر، عمارت های منحصر بفرد و غیره است.وی نبود امکانات رفاهی و تفریحی، وجود صنوف آلاینده، عدم توسعه گردشگری را از عوامل تهدیدی در توسعه شهر خواند و گفت: سنندج با جمعیت 450 هزارنفری نیاز به مراکز و امکانات تفریحی مختلفی هم چون پارک آبی، تله کابین و غیره دارد.رییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج با بیان اینکه این شهر دارای  جذابیت زیادی برای سرمایه گذاران است، عنوان کرد: باید امکانات و زیرساخت های لازم برای حضور گرشگران و سرمایه گذاران را فراهم کنیم.گویلی با اشاره به اینکه با کمترین هزینه می توان در بخش گردشگری بالاترین میزان اشتغال را ایجاد کرد، افزود:شهرداری الکترونیک استارت خورده  و قرار  است 120 خدمت شهرداری به طور الکترونیک ارائه شود.\n\nوی از تدوین دستورالعمل  موانع سرمایه گذاری خبر داد و گفت: این موانع هم در شیوه نامه ذکر شده است.\n\nوی  بزرگترین مانع سرمایه گذاری را بروکراسی اداری خواند و اظهارداشت:  سرمایه گذار به دنبال سرمایه گذاری در کمتربن زمان و با پایین ترین ریسک هستند.\n\nرییس کمیسیون سرمایه گذاری و کارآفرینی شورای شهر سنندج گفت:اعضای شورای شهر و مدیران شهرداری سنندج میثاق نامه ای برای حمایت از سرمایه گذاران را امضا کردند.\n\n\n\n \n کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doktor hɑmæde æmini ɑhi dæʃti ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tɑze tæsis budæne tebbe urʒɑns dær keʃvær, æfzud : idʒɑde in reʃte pezeʃki bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære jek zærærut bud. vej ke ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst, sɑmɑndehi bimɑrɑne dærmærɑkez dærmɑni, modirijæte monɑseb bær næhveje dærmɑn væ moʃæxxæse kærdæne nijɑzhɑje bimɑrɑn dær mærɑkeze urʒɑns rɑ æz mohemtærin eqdɑmɑte tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ bærʃemord. æmini, be motæfɑvet budæne fæʔɑlijæte tebbe urʒɑns bɑ pezeʃkɑne omumi dær mærɑkeze urʒɑns eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : motexæssesine tebbe urʒɑns ɑmuzeʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe forijæti pezeʃki rɑ færɑ mi ɡirænd væ hozure ɑnɑn noʔi erɑʔe xædæmɑte behtær be bimɑrɑn æst. vej esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ rɑ modʒebe kɑheʃ nɑhæmɑhænɡihɑ dær bimɑrestɑn eʔlɑm væ æfzud : bɑ hozure tebbe urʒɑns resideɡi be bimɑrɑn dær bæxʃe urʒɑns æfzɑjeʃe monɑseb vætʃæʃæmɡiri jɑfte æst. vej dær edɑme æz pæzireʃe dɑneʃdʒu dær reʃte tæhsili urʒɑns dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer hæʃt motexæssese tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑne emɑm xomejni sɑri mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. vej zæmɑne esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær mɑzændærɑn rɑ æz se sɑle piʃ dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste sɑri eʔlɑme kærd væ dær morede mizɑne rezɑjæte mændi æz tebbe urʒɑns ɡoft : qæbl æz esteqrɑre tebbe urʒɑns dærɑjen bimɑrestɑne rezɑjæte bimɑrɑn bærɑje tærxise piʃ æz dærmɑne zjɑd bud væli dær hɑle hɑzer tærxis bɑ rezɑjæte ʃæxsi kɑheʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo do", "text": "دكتر ' حامد امینی آهی دشتی ' روز دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تازه تاسیس بودن طب اورژانس در كشور ، افزود : ایجاد این رشته پزشكی با توجه به نیازهای سیستم بهداشت و درمان كشور یك ضرروت بود . \nوی كه عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشكی مازندران است ، ساماندهی بیماران درمراكز درمانی ، مدیریت مناسب بر نحوه درمان و مشخص كردن نیازهای بیماران در مراكز اورژانس را از مهمترین اقدامات طب اورژانس در بیمارستانها برشمرد . \nامینی ، به متفاوت بودن فعالیت طب اورژانس با پزشكان عمومی در مراكز اورژانس اشاره كرد و اظهار داشت: متخصصین طب اورژانس آموزش های لازم را برای ارائه فوریتی پزشكی را فرا می گیرند و حضور آنان نوعی ارائه خدمات بهتر به بیماران است. \nوی استقرار سامانه طب اورژانس در بیمارستانها را موجب كاهش ناهماهنگی‌ها در بیمارستان اعلام و افزود : با حضور طب اورژانس رسیدگی به بیماران در بخش اورژانس افزایش مناسب وچشمگیری یافته است .\nوی در ادامه از پذیرش دانشجو در رشته تحصیلی اورژانس در دانشگاه علوم پزشكی مازندران خبر داد و گفت : در حال حاضر 8 متخصص طب اورژانس در بیمارستان امام خمینی ساری مشغول فعالیت هستند.\nوی زمان استقرار سامانه طب اورژانس در مازندران را از سه سال پیش در بیمارستان امام خمینی(ره) ساری اعلام كرد و در مورد میزان رضایت مندی از طب اورژانس گفت: قبل از استقرار طب اورژانس دراین بیمارستان رضایت بیماران برای ترخیص پیش از درمان زیاد بود ولی در حال حاضر ترخیص با رضایت شخصی كاهش چشمگیری یافته است . ك/2\n519/402\n " }
doktor hɑmæde æmini ɑhi dæʃti ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tɑze tæsis budæne tebbe urʒɑns dær keʃvær, æfzud : idʒɑde in reʃte pezeʃki bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære jek zærærut bud. vej ke ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst, sɑmɑndehi bimɑrɑne dærmærɑkez dærmɑni, modirijæte monɑseb bær næhveje dærmɑn væ moʃæxxæse kærdæne nijɑzhɑje bimɑrɑn dær mærɑkeze urʒɑns rɑ æz mohemtærin eqdɑmɑte tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ bærʃemord. æmini, be motæfɑvet budæne fæʔɑlijæte tebbe urʒɑns bɑ pezeʃkɑne omumi dær mærɑkeze urʒɑns eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : motexæssesine tebbe urʒɑns ɑmuzeʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe forijæti pezeʃki rɑ færɑ mi ɡirænd væ hozure ɑnɑn noʔi erɑʔe xædæmɑte behtær be bimɑrɑn æst. vej esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ rɑ modʒebe kɑheʃ nɑhæmɑhænɡihɑ dær bimɑrestɑn eʔlɑm væ æfzud : bɑ hozure tebbe urʒɑns resideɡi be bimɑrɑn dær bæxʃe urʒɑns æfzɑjeʃe monɑseb vætʃæʃæmɡiri jɑfte æst. vej dær edɑme æz pæzireʃe dɑneʃdʒu dær reʃte tæhsili urʒɑns dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer hæʃt motexæssese tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑne emɑm xomejni sɑri mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. vej zæmɑne esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær mɑzændærɑn rɑ æz se sɑle piʃ dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste sɑri eʔlɑme kærd væ dær morede mizɑne rezɑjæte mændi æz tebbe urʒɑns ɡoft : qæbl æz esteqrɑre tebbe urʒɑns dærɑjen bimɑrestɑne rezɑjæte bimɑrɑn bærɑje tærxise piʃ æz dærmɑne zjɑd bud væli dær hɑle hɑzer tærxis bɑ rezɑjæte ʃæxsi kɑheʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo do
دكتر ' حامد امینی آهی دشتی ' روز دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تازه تاسیس بودن طب اورژانس در كشور ، افزود : ایجاد این رشته پزشكی با توجه به نیازهای سیستم بهداشت و درمان كشور یك ضرروت بود . وی كه عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشكی مازندران است ، ساماندهی بیماران درمراكز درمانی ، مدیریت مناسب بر نحوه درمان و مشخص كردن نیازهای بیماران در مراكز اورژانس را از مهمترین اقدامات طب اورژانس در بیمارستانها برشمرد . امینی ، به متفاوت بودن فعالیت طب اورژانس با پزشكان عمومی در مراكز اورژانس اشاره كرد و اظهار داشت: متخصصین طب اورژانس آموزش های لازم را برای ارائه فوریتی پزشكی را فرا می گیرند و حضور آنان نوعی ارائه خدمات بهتر به بیماران است. وی استقرار سامانه طب اورژانس در بیمارستانها را موجب كاهش ناهماهنگی‌ها در بیمارستان اعلام و افزود : با حضور طب اورژانس رسیدگی به بیماران در بخش اورژانس افزایش مناسب وچشمگیری یافته است . وی در ادامه از پذیرش دانشجو در رشته تحصیلی اورژانس در دانشگاه علوم پزشكی مازندران خبر داد و گفت : در حال حاضر 8 متخصص طب اورژانس در بیمارستان امام خمینی ساری مشغول فعالیت هستند. وی زمان استقرار سامانه طب اورژانس در مازندران را از سه سال پیش در بیمارستان امام خمینی(ره) ساری اعلام كرد و در مورد میزان رضایت مندی از طب اورژانس گفت: قبل از استقرار طب اورژانس دراین بیمارستان رضایت بیماران برای ترخیص پیش از درمان زیاد بود ولی در حال حاضر ترخیص با رضایت شخصی كاهش چشمگیری یافته است . ك/2 519/402
[ { "content": "turn phonemes into persian: doktor hɑmæde æmini ɑhi dæʃti ruze doʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tɑze tæsis budæne tebbe urʒɑns dær keʃvær, æfzud : idʒɑde in reʃte pezeʃki bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære jek zærærut bud. vej ke ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst, sɑmɑndehi bimɑrɑne dærmærɑkez dærmɑni, modirijæte monɑseb bær næhveje dærmɑn væ moʃæxxæse kærdæne nijɑzhɑje bimɑrɑn dær mærɑkeze urʒɑns rɑ æz mohemtærin eqdɑmɑte tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ bærʃemord. æmini, be motæfɑvet budæne fæʔɑlijæte tebbe urʒɑns bɑ pezeʃkɑne omumi dær mærɑkeze urʒɑns eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : motexæssesine tebbe urʒɑns ɑmuzeʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje erɑʔe forijæti pezeʃki rɑ færɑ mi ɡirænd væ hozure ɑnɑn noʔi erɑʔe xædæmɑte behtær be bimɑrɑn æst. vej esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑnhɑ rɑ modʒebe kɑheʃ nɑhæmɑhænɡihɑ dær bimɑrestɑn eʔlɑm væ æfzud : bɑ hozure tebbe urʒɑns resideɡi be bimɑrɑn dær bæxʃe urʒɑns æfzɑjeʃe monɑseb vætʃæʃæmɡiri jɑfte æst. vej dær edɑme æz pæzireʃe dɑneʃdʒu dær reʃte tæhsili urʒɑns dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer hæʃt motexæssese tebbe urʒɑns dær bimɑrestɑne emɑm xomejni sɑri mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. vej zæmɑne esteqrɑre sɑmɑne tebbe urʒɑns dær mɑzændærɑn rɑ æz se sɑle piʃ dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste sɑri eʔlɑme kærd væ dær morede mizɑne rezɑjæte mændi æz tebbe urʒɑns ɡoft : qæbl æz esteqrɑre tebbe urʒɑns dærɑjen bimɑrestɑne rezɑjæte bimɑrɑn bærɑje tærxise piʃ æz dærmɑne zjɑd bud væli dær hɑle hɑzer tærxis bɑ rezɑjæte ʃæxsi kɑheʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo nuzdæh slæʃ tʃɑhɑrsædo do", "role": "user" }, { "content": "دكتر ' حامد امینی آهی دشتی ' روز دوشنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به تازه تاسیس بودن طب اورژانس در كشور ، افزود : ایجاد این رشته پزشكی با توجه به نیازهای سیستم بهداشت و درمان كشور یك ضرروت بود . \nوی كه عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشكی مازندران است ، ساماندهی بیماران درمراكز درمانی ، مدیریت مناسب بر نحوه درمان و مشخص كردن نیازهای بیماران در مراكز اورژانس را از مهمترین اقدامات طب اورژانس در بیمارستانها برشمرد . \nامینی ، به متفاوت بودن فعالیت طب اورژانس با پزشكان عمومی در مراكز اورژانس اشاره كرد و اظهار داشت: متخصصین طب اورژانس آموزش های لازم را برای ارائه فوریتی پزشكی را فرا می گیرند و حضور آنان نوعی ارائه خدمات بهتر به بیماران است. \nوی استقرار سامانه طب اورژانس در بیمارستانها را موجب كاهش ناهماهنگی‌ها در بیمارستان اعلام و افزود : با حضور طب اورژانس رسیدگی به بیماران در بخش اورژانس افزایش مناسب وچشمگیری یافته است .\nوی در ادامه از پذیرش دانشجو در رشته تحصیلی اورژانس در دانشگاه علوم پزشكی مازندران خبر داد و گفت : در حال حاضر 8 متخصص طب اورژانس در بیمارستان امام خمینی ساری مشغول فعالیت هستند.\nوی زمان استقرار سامانه طب اورژانس در مازندران را از سه سال پیش در بیمارستان امام خمینی(ره) ساری اعلام كرد و در مورد میزان رضایت مندی از طب اورژانس گفت: قبل از استقرار طب اورژانس دراین بیمارستان رضایت بیماران برای ترخیص پیش از درمان زیاد بود ولی در حال حاضر ترخیص با رضایت شخصی كاهش چشمگیری یافته است . ك/2\n519/402\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælmæsire, dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi be ʃeddæte mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. mænɑbeʔe æmnijæti jæmæni eʔlɑm kærd ke tej sɑʔɑte ɡozæʃte biʃ æz bistohæft bɑr mænɑteqi æz mææʔræb æz suj dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi bombɑrɑn ʃode æst. æz suj diɡær dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe hæmælɑti be ælhædide dær qærbe jæmæn væ ostɑne hædʒe ændʒɑm dɑdænd. dær bombɑrɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne hædʒe jæmæn, jek jæmæni be ʃæhɑdæt resid væ do næfære diɡær zæxmi ʃodænd væ xesɑrɑti hæm be bɑr ɑmæd. in dærhɑlist ke jek mænbæʔe vɑbæste be otɑqe æmæliɑte ræsæde næqze ɑtæʃe bæs dær ælhædide jæmæn æz sædo bistotʃɑhɑr morede næqze ɑtæʃe bæs æz suj motedʒɑvezɑn væ ævɑmele ɑnhɑ dær in ostɑn xæbær dɑd. mænɑbeʔe jæmæni eʔlɑm kærdænd ke tej ruzhɑje ɡozæʃte næbord mjɑne ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn bɑ niruhɑje eʔtelɑf væ ævɑmele ɑnhɑ dær dʒebhe hɑje moxtælefe mææʔræb tæʃdid ʃode æst. bærɑje ævvælin bɑr dærɡirihɑ dær hæʃt dʒebhe dær ɑn vɑhed tæʃdid ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ tæʃdide dærɡirihɑ dær dʒebhehɑje « dæʃne ælhæqæn », « ældoʃuʃ » væ « ræquɑn » dær ʃomɑle qærbe mææʔræb, dʒebhehɑje ʃærq « æltælʔe ælhæmrɑ » væ ætrɑf « ælætif » dær dʒebhee qærbi tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede næborde sænɡin æst. hæmtʃenin dɑmæne dærɡiri be dʒonube mææʔræb hæm keʃide ʃode æst væ dærɡiri dær ætrɑfe dʒæbl « ælbælq ælqæbli » tɑ « ælbælq ælosæt » væ « dʒæbl morɑd » væ « ældʒuje » væ « ælæbdije » dʒærijɑn dɑræd. in dær hɑlist ke mænɑbeʔe qæbilei be ɡostæreʃe dɑmæne dærɡiri æz mærkæz « ræquɑn » dær ʃomɑle qærb mææʔræb be dʒebhe « ælʔelm » xæbær dɑdænd. ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn æmæliɑte sænɡini ælæjhe mævɑzeʔe niruhɑje « hɑdi » dær næzdiki « ælʔelm ælæbjæz » ændʒɑm dɑdænd væ be suj pɑjɡɑh ælrævik piʃroje kærdænd. dærɡiri hɑ dær dʒebhehɑje « ælʔelm » væ « ræquɑn » dʒærijɑn dɑræd. niruhɑje sænʔɑ dær dʒebhehɑje qærb væ ʃomɑle qærb dær hɑle piʃroje hæstænd be viʒe dær « dæʃne ælhæqæn » vɑqeʔ dær qærbe mæntæqe « mælbude » væ ʃomɑl « ælkæsɑre ». dɑmæne dærɡirihɑ be mækɑne næzdike mæntæqe « ælsævidɑ » keʃide ʃode væ niruhɑje ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæne movæffæq be piʃroje be suj mæntæqe « ældoʃuʃ » moʃref be pɑdeɡɑne rɑhbordi « sæhne ældʒæn » ʃædændæmænɑbæʔe jæmæni be hælɑkæt væ zæxmi ʃodæne biʃ æz hæʃtɑdopændʒ næfær æz niruhɑje vɑbæste be riɑz eʃɑre kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از المسیره، جنگنده‌های ائتلاف سعودی به شدت مأرب را بمباران کردند.منابع امنیتی یمنی اعلام کرد که طی ساعات گذشته بیش از 27 بار مناطقی از مأرب از سوی جنگنده‌های ائتلاف سعودی بمباران شده است.از سوی دیگر جنگنده‌های ائتلاف حملاتی به الحدیده در غرب یمن و استان حجه انجام دادند.در بمباران مناطق مسکونی در استان حجه یمن، یک یمنی به شهادت رسید و دو نفر دیگر زخمی شدند و خساراتی هم به بار آمد.این درحالی است که یک منبع وابسته به اتاق عملیات رصد نقض آتش بس در الحدیده یمن از 124 مورد نقض آتش بس از سوی متجاوزان و عوامل آنها در این استان خبر داد.منابع یمنی اعلام کردند که طی روزهای گذشته نبرد میان ارتش و کمیته‌های مردمی یمن با نیروهای ائتلاف و عوامل آنها در جبهه های مختلف مأرب تشدید شده است.برای اولین بار درگیری‌ها در هشت جبهه در آن واحد تشدید شده است.همزمان با تشدید درگیری‌ها در جبهه‌های «دشن الحقن»، «الدشوش» و «رغوان» در شمال غرب مأرب، جبهه‌های شرق «الطلعه الحمراء» و اطراف «العطیف» در جبهه غربی طی روزهای گذشته شاهد نبرد سنگین است.همچنین دامنه درگیری به جنوب مأرب هم کشیده شده است و درگیری در اطراف جبل «البلق القبلی» تا «البلق الاوسط» و «جبل مراد» و «الجویه »و «العبدیه» جریان دارد.این در حالی است که منابع قبیله‌ای به گسترش دامنه درگیری از مرکز «رغوان» در شمال غرب مأرب به جبهه «العلم» خبر دادند.ارتش و کمیته‌های مردمی یمن عملیات سنگینی علیه مواضع نیروهای «هادی» در نزدیکی «العلم الابیض» انجام دادند و به سوی پایگاه الرویک  پیشروی کردند.درگیری ها در جبهه‌های «العلم» و «رغوان» جریان دارد.نیروهای صنعا در جبهه‌های غرب و شمال غرب در حال پیشروی هستند به ویژه در «دشن الحقن» واقع در غرب منطقه «ملبوده» و شمال «الکساره».دامنه درگیری‌ها به مکان نزدیک منطقه «السویداء» کشیده شده و نیروهای ارتش و کمیته‌های مردمی یمن موفق به پیشروی به سوی منطقه «الدشوش» مشرف به پادگان راهبردی «صحن الجن» شدندمنابع یمنی به هلاکت و زخمی شدن بیش از 85 نفر از نیروهای وابسته به ریاض اشاره کردند. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælmæsire, dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi be ʃeddæte mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. mænɑbeʔe æmnijæti jæmæni eʔlɑm kærd ke tej sɑʔɑte ɡozæʃte biʃ æz bistohæft bɑr mænɑteqi æz mææʔræb æz suj dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi bombɑrɑn ʃode æst. æz suj diɡær dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe hæmælɑti be ælhædide dær qærbe jæmæn væ ostɑne hædʒe ændʒɑm dɑdænd. dær bombɑrɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne hædʒe jæmæn, jek jæmæni be ʃæhɑdæt resid væ do næfære diɡær zæxmi ʃodænd væ xesɑrɑti hæm be bɑr ɑmæd. in dærhɑlist ke jek mænbæʔe vɑbæste be otɑqe æmæliɑte ræsæde næqze ɑtæʃe bæs dær ælhædide jæmæn æz sædo bistotʃɑhɑr morede næqze ɑtæʃe bæs æz suj motedʒɑvezɑn væ ævɑmele ɑnhɑ dær in ostɑn xæbær dɑd. mænɑbeʔe jæmæni eʔlɑm kærdænd ke tej ruzhɑje ɡozæʃte næbord mjɑne ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn bɑ niruhɑje eʔtelɑf væ ævɑmele ɑnhɑ dær dʒebhe hɑje moxtælefe mææʔræb tæʃdid ʃode æst. bærɑje ævvælin bɑr dærɡirihɑ dær hæʃt dʒebhe dær ɑn vɑhed tæʃdid ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ tæʃdide dærɡirihɑ dær dʒebhehɑje « dæʃne ælhæqæn », « ældoʃuʃ » væ « ræquɑn » dær ʃomɑle qærbe mææʔræb, dʒebhehɑje ʃærq « æltælʔe ælhæmrɑ » væ ætrɑf « ælætif » dær dʒebhee qærbi tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede næborde sænɡin æst. hæmtʃenin dɑmæne dærɡiri be dʒonube mææʔræb hæm keʃide ʃode æst væ dærɡiri dær ætrɑfe dʒæbl « ælbælq ælqæbli » tɑ « ælbælq ælosæt » væ « dʒæbl morɑd » væ « ældʒuje » væ « ælæbdije » dʒærijɑn dɑræd. in dær hɑlist ke mænɑbeʔe qæbilei be ɡostæreʃe dɑmæne dærɡiri æz mærkæz « ræquɑn » dær ʃomɑle qærb mææʔræb be dʒebhe « ælʔelm » xæbær dɑdænd. ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn æmæliɑte sænɡini ælæjhe mævɑzeʔe niruhɑje « hɑdi » dær næzdiki « ælʔelm ælæbjæz » ændʒɑm dɑdænd væ be suj pɑjɡɑh ælrævik piʃroje kærdænd. dærɡiri hɑ dær dʒebhehɑje « ælʔelm » væ « ræquɑn » dʒærijɑn dɑræd. niruhɑje sænʔɑ dær dʒebhehɑje qærb væ ʃomɑle qærb dær hɑle piʃroje hæstænd be viʒe dær « dæʃne ælhæqæn » vɑqeʔ dær qærbe mæntæqe « mælbude » væ ʃomɑl « ælkæsɑre ». dɑmæne dærɡirihɑ be mækɑne næzdike mæntæqe « ælsævidɑ » keʃide ʃode væ niruhɑje ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæne movæffæq be piʃroje be suj mæntæqe « ældoʃuʃ » moʃref be pɑdeɡɑne rɑhbordi « sæhne ældʒæn » ʃædændæmænɑbæʔe jæmæni be hælɑkæt væ zæxmi ʃodæne biʃ æz hæʃtɑdopændʒ næfær æz niruhɑje vɑbæste be riɑz eʃɑre kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از المسیره، جنگنده‌های ائتلاف سعودی به شدت مأرب را بمباران کردند.منابع امنیتی یمنی اعلام کرد که طی ساعات گذشته بیش از 27 بار مناطقی از مأرب از سوی جنگنده‌های ائتلاف سعودی بمباران شده است.از سوی دیگر جنگنده‌های ائتلاف حملاتی به الحدیده در غرب یمن و استان حجه انجام دادند.در بمباران مناطق مسکونی در استان حجه یمن، یک یمنی به شهادت رسید و دو نفر دیگر زخمی شدند و خساراتی هم به بار آمد.این درحالی است که یک منبع وابسته به اتاق عملیات رصد نقض آتش بس در الحدیده یمن از 124 مورد نقض آتش بس از سوی متجاوزان و عوامل آنها در این استان خبر داد.منابع یمنی اعلام کردند که طی روزهای گذشته نبرد میان ارتش و کمیته‌های مردمی یمن با نیروهای ائتلاف و عوامل آنها در جبهه های مختلف مأرب تشدید شده است.برای اولین بار درگیری‌ها در هشت جبهه در آن واحد تشدید شده است.همزمان با تشدید درگیری‌ها در جبهه‌های «دشن الحقن»، «الدشوش» و «رغوان» در شمال غرب مأرب، جبهه‌های شرق «الطلعه الحمراء» و اطراف «العطیف» در جبهه غربی طی روزهای گذشته شاهد نبرد سنگین است.همچنین دامنه درگیری به جنوب مأرب هم کشیده شده است و درگیری در اطراف جبل «البلق القبلی» تا «البلق الاوسط» و «جبل مراد» و «الجویه »و «العبدیه» جریان دارد.این در حالی است که منابع قبیله‌ای به گسترش دامنه درگیری از مرکز «رغوان» در شمال غرب مأرب به جبهه «العلم» خبر دادند.ارتش و کمیته‌های مردمی یمن عملیات سنگینی علیه مواضع نیروهای «هادی» در نزدیکی «العلم الابیض» انجام دادند و به سوی پایگاه الرویک  پیشروی کردند.درگیری ها در جبهه‌های «العلم» و «رغوان» جریان دارد.نیروهای صنعا در جبهه‌های غرب و شمال غرب در حال پیشروی هستند به ویژه در «دشن الحقن» واقع در غرب منطقه «ملبوده» و شمال «الکساره».دامنه درگیری‌ها به مکان نزدیک منطقه «السویداء» کشیده شده و نیروهای ارتش و کمیته‌های مردمی یمن موفق به پیشروی به سوی منطقه «الدشوش» مشرف به پادگان راهبردی «صحن الجن» شدندمنابع یمنی به هلاکت و زخمی شدن بیش از 85 نفر از نیروهای وابسته به ریاض اشاره کردند. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælmæsire, dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi be ʃeddæte mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. mænɑbeʔe æmnijæti jæmæni eʔlɑm kærd ke tej sɑʔɑte ɡozæʃte biʃ æz bistohæft bɑr mænɑteqi æz mææʔræb æz suj dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe soʔudi bombɑrɑn ʃode æst. æz suj diɡær dʒænɡændehɑje eʔtelɑfe hæmælɑti be ælhædide dær qærbe jæmæn væ ostɑne hædʒe ændʒɑm dɑdænd. dær bombɑrɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne hædʒe jæmæn, jek jæmæni be ʃæhɑdæt resid væ do næfære diɡær zæxmi ʃodænd væ xesɑrɑti hæm be bɑr ɑmæd. in dærhɑlist ke jek mænbæʔe vɑbæste be otɑqe æmæliɑte ræsæde næqze ɑtæʃe bæs dær ælhædide jæmæn æz sædo bistotʃɑhɑr morede næqze ɑtæʃe bæs æz suj motedʒɑvezɑn væ ævɑmele ɑnhɑ dær in ostɑn xæbær dɑd. mænɑbeʔe jæmæni eʔlɑm kærdænd ke tej ruzhɑje ɡozæʃte næbord mjɑne ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn bɑ niruhɑje eʔtelɑf væ ævɑmele ɑnhɑ dær dʒebhe hɑje moxtælefe mææʔræb tæʃdid ʃode æst. bærɑje ævvælin bɑr dærɡirihɑ dær hæʃt dʒebhe dær ɑn vɑhed tæʃdid ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ tæʃdide dærɡirihɑ dær dʒebhehɑje « dæʃne ælhæqæn », « ældoʃuʃ » væ « ræquɑn » dær ʃomɑle qærbe mææʔræb, dʒebhehɑje ʃærq « æltælʔe ælhæmrɑ » væ ætrɑf « ælætif » dær dʒebhee qærbi tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede næborde sænɡin æst. hæmtʃenin dɑmæne dærɡiri be dʒonube mææʔræb hæm keʃide ʃode æst væ dærɡiri dær ætrɑfe dʒæbl « ælbælq ælqæbli » tɑ « ælbælq ælosæt » væ « dʒæbl morɑd » væ « ældʒuje » væ « ælæbdije » dʒærijɑn dɑræd. in dær hɑlist ke mænɑbeʔe qæbilei be ɡostæreʃe dɑmæne dærɡiri æz mærkæz « ræquɑn » dær ʃomɑle qærb mææʔræb be dʒebhe « ælʔelm » xæbær dɑdænd. ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæn æmæliɑte sænɡini ælæjhe mævɑzeʔe niruhɑje « hɑdi » dær næzdiki « ælʔelm ælæbjæz » ændʒɑm dɑdænd væ be suj pɑjɡɑh ælrævik piʃroje kærdænd. dærɡiri hɑ dær dʒebhehɑje « ælʔelm » væ « ræquɑn » dʒærijɑn dɑræd. niruhɑje sænʔɑ dær dʒebhehɑje qærb væ ʃomɑle qærb dær hɑle piʃroje hæstænd be viʒe dær « dæʃne ælhæqæn » vɑqeʔ dær qærbe mæntæqe « mælbude » væ ʃomɑl « ælkæsɑre ». dɑmæne dærɡirihɑ be mækɑne næzdike mæntæqe « ælsævidɑ » keʃide ʃode væ niruhɑje ærteʃ væ komitehɑje mærdomi jæmæne movæffæq be piʃroje be suj mæntæqe « ældoʃuʃ » moʃref be pɑdeɡɑne rɑhbordi « sæhne ældʒæn » ʃædændæmænɑbæʔe jæmæni be hælɑkæt væ zæxmi ʃodæne biʃ æz hæʃtɑdopændʒ næfær æz niruhɑje vɑbæste be riɑz eʃɑre kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از المسیره، جنگنده‌های ائتلاف سعودی به شدت مأرب را بمباران کردند.منابع امنیتی یمنی اعلام کرد که طی ساعات گذشته بیش از 27 بار مناطقی از مأرب از سوی جنگنده‌های ائتلاف سعودی بمباران شده است.از سوی دیگر جنگنده‌های ائتلاف حملاتی به الحدیده در غرب یمن و استان حجه انجام دادند.در بمباران مناطق مسکونی در استان حجه یمن، یک یمنی به شهادت رسید و دو نفر دیگر زخمی شدند و خساراتی هم به بار آمد.این درحالی است که یک منبع وابسته به اتاق عملیات رصد نقض آتش بس در الحدیده یمن از 124 مورد نقض آتش بس از سوی متجاوزان و عوامل آنها در این استان خبر داد.منابع یمنی اعلام کردند که طی روزهای گذشته نبرد میان ارتش و کمیته‌های مردمی یمن با نیروهای ائتلاف و عوامل آنها در جبهه های مختلف مأرب تشدید شده است.برای اولین بار درگیری‌ها در هشت جبهه در آن واحد تشدید شده است.همزمان با تشدید درگیری‌ها در جبهه‌های «دشن الحقن»، «الدشوش» و «رغوان» در شمال غرب مأرب، جبهه‌های شرق «الطلعه الحمراء» و اطراف «العطیف» در جبهه غربی طی روزهای گذشته شاهد نبرد سنگین است.همچنین دامنه درگیری به جنوب مأرب هم کشیده شده است و درگیری در اطراف جبل «البلق القبلی» تا «البلق الاوسط» و «جبل مراد» و «الجویه »و «العبدیه» جریان دارد.این در حالی است که منابع قبیله‌ای به گسترش دامنه درگیری از مرکز «رغوان» در شمال غرب مأرب به جبهه «العلم» خبر دادند.ارتش و کمیته‌های مردمی یمن عملیات سنگینی علیه مواضع نیروهای «هادی» در نزدیکی «العلم الابیض» انجام دادند و به سوی پایگاه الرویک  پیشروی کردند.درگیری ها در جبهه‌های «العلم» و «رغوان» جریان دارد.نیروهای صنعا در جبهه‌های غرب و شمال غرب در حال پیشروی هستند به ویژه در «دشن الحقن» واقع در غرب منطقه «ملبوده» و شمال «الکساره».دامنه درگیری‌ها به مکان نزدیک منطقه «السویداء» کشیده شده و نیروهای ارتش و کمیته‌های مردمی یمن موفق به پیشروی به سوی منطقه «الدشوش» مشرف به پادگان راهبردی «صحن الجن» شدندمنابع یمنی به هلاکت و زخمی شدن بیش از 85 نفر از نیروهای وابسته به ریاض اشاره کردند. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, æli dʒæbɑri dær hɑʃije neʃæste xæbæri ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni, særmoræbbi dʒædide time futbɑle esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in time piʃ æz ɑqɑze reqɑbæt hɑje liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : behtær æst bɑʃɡɑh edʒɑze nædæhæd bɑzikonɑni ke qærɑrædɑdæʃɑne tæmɑm ʃode æst æz time dʒodɑ ʃævænd væ bɑjæd bɑ ɑnhɑ be tævɑfoq beresænd. bɑzikonɑni ke esteqlɑle tɑkonun dʒæzb kærde æst, dær hædde nɑme in bɑʃɡɑh nistænd. esteqlɑle bɑzikone bozorɡ mixɑhæd ke betævɑnæd dʒævɑbe hævɑdɑrɑn rɑ bedæhæd. vej dærbɑre inke bɑ in væzʔijæte eqtesɑdi ɑiɑ mitævɑn bɑzikone bozorɡe dʒæzbe kærd, ɡoft : dær in ʃærɑjet hefze bɑzikone sæxt ʃode æst væ mæn in mozu rɑ qæbul dɑræm, væli æɡær esteqlɑl bɑzikone bozorɡe dʒæzbe nækonæd, be moʃkel mixord, tʃon hævɑdɑrɑne diɡær nemitævɑnænd tæhæmmol konænd. emsɑl hær tor ʃode tim bɑjæd hætmæn qæhremɑn ʃævæd. piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle rɑdʒeʔ be inke ɑiɑ æstærɑmɑtʃuni mitævɑnæd dær in tim movæffæqe bɑʃæd, tæsrih kærd : mæn moʔtæqedæm iʃɑn mitævɑnæd bɑ sɑbeqei ke dær intermilɑn væ itɑliɑ dɑʃte dær esteqlɑle movæffæq bɑʃæd, æmmɑ in moræbbi be æbzɑr væ bɑzikon nijɑz dɑræd. u æɡær bɑzikon nædɑʃte bɑʃæd tʃekɑr mixɑhæd bokonæd! entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار ورزشی , علی جباری در حاشیه نشست خبری آندره‌آ استراماچونی, سرمربی جدید تیم فوتبال استقلال درباره وضعیت این تیم پیش از آغاز رقابت‌‌های لیگ برتر اظهار داشت: بهتر است باشگاه اجازه ندهد بازیکنانی که قراردادشان تمام شده است از تیم جدا شوند و باید با آنها به توافق برسند. بازیکنانی که استقلال تاکنون جذب کرده است، در حد نام این باشگاه نیستند. استقلال بازیکن بزرگ می‌خواهد که بتواند جواب هواداران را بدهد.وی درباره اینکه با این وضعیت اقتصادی آیا می‌توان بازیکن بزرگ جذب کرد, گفت: در این شرایط حفظ بازیکن سخت شده است و من این موضوع را قبول دارم، ولی اگر استقلال بازیکن بزرگ جذب نکند, به مشکل می‌خورد, چون هواداران دیگر نمی‌توانند تحمل کنند. امسال هر طور شده تیم باید حتماً قهرمان شود.پیشکسوت باشگاه استقلال راجع به اینکه آیا استراماچونی می‌تواند در این تیم موفق باشد, تصریح کرد: من معتقدم ایشان می‌تواند با سابقه‌ای که در اینترمیلان و ایتالیا داشته در استقلال موفق باشد، اما این مربی به ابزار و بازیکن نیاز دارد. او اگر بازیکن نداشته باشد چه‌کار می‌خواهد بکند؟! انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, æli dʒæbɑri dær hɑʃije neʃæste xæbæri ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni, særmoræbbi dʒædide time futbɑle esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in time piʃ æz ɑqɑze reqɑbæt hɑje liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : behtær æst bɑʃɡɑh edʒɑze nædæhæd bɑzikonɑni ke qærɑrædɑdæʃɑne tæmɑm ʃode æst æz time dʒodɑ ʃævænd væ bɑjæd bɑ ɑnhɑ be tævɑfoq beresænd. bɑzikonɑni ke esteqlɑle tɑkonun dʒæzb kærde æst, dær hædde nɑme in bɑʃɡɑh nistænd. esteqlɑle bɑzikone bozorɡ mixɑhæd ke betævɑnæd dʒævɑbe hævɑdɑrɑn rɑ bedæhæd. vej dærbɑre inke bɑ in væzʔijæte eqtesɑdi ɑiɑ mitævɑn bɑzikone bozorɡe dʒæzbe kærd, ɡoft : dær in ʃærɑjet hefze bɑzikone sæxt ʃode æst væ mæn in mozu rɑ qæbul dɑræm, væli æɡær esteqlɑl bɑzikone bozorɡe dʒæzbe nækonæd, be moʃkel mixord, tʃon hævɑdɑrɑne diɡær nemitævɑnænd tæhæmmol konænd. emsɑl hær tor ʃode tim bɑjæd hætmæn qæhremɑn ʃævæd. piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle rɑdʒeʔ be inke ɑiɑ æstærɑmɑtʃuni mitævɑnæd dær in tim movæffæqe bɑʃæd, tæsrih kærd : mæn moʔtæqedæm iʃɑn mitævɑnæd bɑ sɑbeqei ke dær intermilɑn væ itɑliɑ dɑʃte dær esteqlɑle movæffæq bɑʃæd, æmmɑ in moræbbi be æbzɑr væ bɑzikon nijɑz dɑræd. u æɡær bɑzikon nædɑʃte bɑʃæd tʃekɑr mixɑhæd bokonæd! entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار ورزشی , علی جباری در حاشیه نشست خبری آندره‌آ استراماچونی, سرمربی جدید تیم فوتبال استقلال درباره وضعیت این تیم پیش از آغاز رقابت‌‌های لیگ برتر اظهار داشت: بهتر است باشگاه اجازه ندهد بازیکنانی که قراردادشان تمام شده است از تیم جدا شوند و باید با آنها به توافق برسند. بازیکنانی که استقلال تاکنون جذب کرده است، در حد نام این باشگاه نیستند. استقلال بازیکن بزرگ می‌خواهد که بتواند جواب هواداران را بدهد.وی درباره اینکه با این وضعیت اقتصادی آیا می‌توان بازیکن بزرگ جذب کرد, گفت: در این شرایط حفظ بازیکن سخت شده است و من این موضوع را قبول دارم، ولی اگر استقلال بازیکن بزرگ جذب نکند, به مشکل می‌خورد, چون هواداران دیگر نمی‌توانند تحمل کنند. امسال هر طور شده تیم باید حتماً قهرمان شود.پیشکسوت باشگاه استقلال راجع به اینکه آیا استراماچونی می‌تواند در این تیم موفق باشد, تصریح کرد: من معتقدم ایشان می‌تواند با سابقه‌ای که در اینترمیلان و ایتالیا داشته در استقلال موفق باشد، اما این مربی به ابزار و بازیکن نیاز دارد. او اگر بازیکن نداشته باشد چه‌کار می‌خواهد بکند؟! انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, æli dʒæbɑri dær hɑʃije neʃæste xæbæri ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni, særmoræbbi dʒædide time futbɑle esteqlɑl dærbɑre væzʔijæte in time piʃ æz ɑqɑze reqɑbæt hɑje liɡe bærtær ezhɑr dɑʃt : behtær æst bɑʃɡɑh edʒɑze nædæhæd bɑzikonɑni ke qærɑrædɑdæʃɑne tæmɑm ʃode æst æz time dʒodɑ ʃævænd væ bɑjæd bɑ ɑnhɑ be tævɑfoq beresænd. bɑzikonɑni ke esteqlɑle tɑkonun dʒæzb kærde æst, dær hædde nɑme in bɑʃɡɑh nistænd. esteqlɑle bɑzikone bozorɡ mixɑhæd ke betævɑnæd dʒævɑbe hævɑdɑrɑn rɑ bedæhæd. vej dærbɑre inke bɑ in væzʔijæte eqtesɑdi ɑiɑ mitævɑn bɑzikone bozorɡe dʒæzbe kærd, ɡoft : dær in ʃærɑjet hefze bɑzikone sæxt ʃode æst væ mæn in mozu rɑ qæbul dɑræm, væli æɡær esteqlɑl bɑzikone bozorɡe dʒæzbe nækonæd, be moʃkel mixord, tʃon hævɑdɑrɑne diɡær nemitævɑnænd tæhæmmol konænd. emsɑl hær tor ʃode tim bɑjæd hætmæn qæhremɑn ʃævæd. piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle rɑdʒeʔ be inke ɑiɑ æstærɑmɑtʃuni mitævɑnæd dær in tim movæffæqe bɑʃæd, tæsrih kærd : mæn moʔtæqedæm iʃɑn mitævɑnæd bɑ sɑbeqei ke dær intermilɑn væ itɑliɑ dɑʃte dær esteqlɑle movæffæq bɑʃæd, æmmɑ in moræbbi be æbzɑr væ bɑzikon nijɑz dɑræd. u æɡær bɑzikon nædɑʃte bɑʃæd tʃekɑr mixɑhæd bokonæd! entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار ورزشی , علی جباری در حاشیه نشست خبری آندره‌آ استراماچونی, سرمربی جدید تیم فوتبال استقلال درباره وضعیت این تیم پیش از آغاز رقابت‌‌های لیگ برتر اظهار داشت: بهتر است باشگاه اجازه ندهد بازیکنانی که قراردادشان تمام شده است از تیم جدا شوند و باید با آنها به توافق برسند. بازیکنانی که استقلال تاکنون جذب کرده است، در حد نام این باشگاه نیستند. استقلال بازیکن بزرگ می‌خواهد که بتواند جواب هواداران را بدهد.وی درباره اینکه با این وضعیت اقتصادی آیا می‌توان بازیکن بزرگ جذب کرد, گفت: در این شرایط حفظ بازیکن سخت شده است و من این موضوع را قبول دارم، ولی اگر استقلال بازیکن بزرگ جذب نکند, به مشکل می‌خورد, چون هواداران دیگر نمی‌توانند تحمل کنند. امسال هر طور شده تیم باید حتماً قهرمان شود.پیشکسوت باشگاه استقلال راجع به اینکه آیا استراماچونی می‌تواند در این تیم موفق باشد, تصریح کرد: من معتقدم ایشان می‌تواند با سابقه‌ای که در اینترمیلان و ایتالیا داشته در استقلال موفق باشد، اما این مربی به ابزار و بازیکن نیاز دارد. او اگر بازیکن نداشته باشد چه‌کار می‌خواهد بکند؟! انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn ʃenɑse ʒɑponi : filme zeddee irɑni sisæd nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd.................................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. udɑkɑ. film. sjɑsiː. jek irɑn ʃenɑs væ ostɑde ædæbijɑte piʃine dɑneʃɡɑh \" tʃuʔu \" ʒɑpon, ɡoft : filme zeddee irɑni \" sisæd \" æz dʒomle filmhɑje zɑheri væ zudɡozær bude væ nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd. \" æmiku ukɑdɑ \", ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : filme sisæd ke bɑ estefɑde æz fænnɑværi ɡerɑfiki rɑjɑne sɑxte ʃode væ ʃæbih be filmhɑje kɑrikɑtorist, qærɑr æst æz ævɑjele mɑh ɑjænde milɑdi ʒuʔæn pærɑntezbæste dær ʒɑpon bær ruje pærde sinæmɑ rævæd. porfosur ukɑdɑ, ɡoft : mæsɑlee mohem, in æst ke hæm æknun dær dʒæhɑne jek tæsævvore bæd æz irɑn bevodʒud ɑværde ænd, ke særtʃeʃme ɑn be mæsɑʔele sjɑsiː pirɑmune irɑne bɑz mi ɡærdæd. ukɑdɑ ke dærbɑre ædæbijɑt væ viʒeɡihɑje færhænɡi mærdome irɑn ketɑbhɑje besjɑri niz neveʃte æst, æfzud : mæsɑlee mohem, xonsɑ kærdæne in tæsævvor bevæsile ɡostæreʃe hærekæt hɑje færhænɡi irɑn dær dɑxel væ xɑredʒ æz in keʃvær æst. in porfosure ʒɑponi, æfzud : nemi tævɑne nofuze ɑmrikɑ rɑ ke dær dʒæhɑne besijɑr zjɑd æst, nɑdide ɡereft, æmmɑ irɑniɑn bɑ tɑrix væ færhænæke pɑrsi qævi xod, mi tævɑnænd bɑ tælɑʃhɑje biʃtær, æz xod dʒelve hɑje behtæri rɑ dær dʒæhɑn ʔerɑʔe dæhænd. ukɑdɑ ɡoft : bærɑje nemune, filmhɑje honæri kɑrɡærdɑnɑne irɑni hæmtʃon film hɑje \" æbbɑse kijɑrostæmi \" kɑrɡærdɑne nɑmdɑre irɑni, tæʔsirɡozɑri zjɑdi bærɑje tæsævvorɑte behtære ʃæhrvændɑne ʒɑponi æz irɑn dær dʒɑmeʔe ʒɑpon dɑʃte æst. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne in hærekæthɑje færhænɡi irɑne betɑzeɡi kæmtær ʃode væ be hæmin dælil nijɑz be tæqvijæte inɡune hærekæthɑje honæri æz suj irɑn ehsɑs mi ʃævæd. ukɑdɑe hæmzæmɑn bɑ ebrɑze ʔomidvɑri be in ke tæneʃhɑje sjɑsiː pirɑmune irɑn hær tʃee zudtær pɑjɑn jɑbæd, xɑstɑre ɑn ʃod ke fæʔɑlijæthɑje honæri irɑniɑn dær ʒɑpon tæqvijæt ʃævæd. lɑzem be zekr æst ke dær ɑstɑne be ruje pærde ræftæne filme zeddee irɑni \" sisæd \" dær ʒɑpon, tæbliqɑte sinæmɑi dærbɑre in film dær ʃæbæke hɑje telvizijoni væ interneti in keʃvær ɑqɑz ʃode æst. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ bistose slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : sefr do tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj si. sefr do pændʒɑhoʃeʃ pændʒɑhodo", "text": "ایران شناس ژاپنی: فیلم ضد ایرانی 300 نمی تواند از عظمت تاریخ باستان\nایران بکاهد\n..................................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/86\nخارجی.ژاپن.اوداکا.فیلم.سیاسی. یک ایران شناس و استاد ادبیات پیشین دانشگاه \"چوئو\" ژاپن، گفت: فیلم\nضد ایرانی \"300\" از جمله فیلمهای ظاهری و زودگذر بوده و نمی تواند از عظمت\nتاریخ باستان ایران بکاهد. \"امیکو اوکادا\"، روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: فیلم\n300 که با استفاده از فناوری گرافیکی رایانه ساخته شده و شبیه به فیلمهای\nکاریکاتوری است، قرار است از اوایل ماه آینده میلادی (ژوئن ) در ژاپن بر\nروی پرده سینما رود. پرفسور اوکادا، گفت: مساله مهم، این است که هم اکنون در جهان یک تصور\nبد از ایران بوجود آورده اند، که سرچشمه آن به مسایل سیاسی پیرامون ایران\nباز می گردد. اوکادا که درباره ادبیات و ویژگیهای فرهنگی مردم ایران کتابهای بسیاری\nنیز نوشته است، افزود: مساله مهم، خنثی کردن این تصور بوسیله گسترش حرکت-\nهای فرهنگی ایران در داخل و خارج از این کشور است. این پرفسور ژاپنی، افزود: نمی توان نفوذ آمریکا را که در جهان بسیار\nزیاد است، نادیده گرفت، اما ایرانیان با تاریخ و فرهنک پارسی قوی خود،\nمی توانند با تلاشهای بیشتر، از خود جلوه های بهتری را در جهان ارایه دهند. اوکادا گفت: برای نمونه، فیلمهای هنری کارگردانان ایرانی همچون فیلم -\nهای \"عباس کیارستمی\" کارگردان نامدار ایرانی، تاثیرگذاری زیادی برای\nتصورات بهتر شهروندان ژاپنی از ایران در جامعه ژاپن داشته است. به گفته وی، متاسفانه این حرکتهای فرهنگی ایران بتازگی کمتر شده و به\nهمین دلیل نیاز به تقویت اینگونه حرکتهای هنری از سوی ایران احساس می شود. اوکادا همزمان با ابراز امیدواری به این که تنشهای سیاسی پیرامون\nایران هر چه زودتر پایان یابد، خواستار آن شد که فعالیتهای هنری ایرانیان\nدر ژاپن تقویت شود. لازم به ذکر است که در آستانه به روی پرده رفتن فیلم ضد ایرانی \"300\"\nدر ژاپن، تبلیغات سینمایی درباره این فیلم در شبکه های تلویزیونی و\nاینترنتی این کشور آغاز شده است. شبد/آساق/23/2110/280/1460\nشماره 004 ساعت 56:02 تمام\n انتهای پیام I30.02-56-52 \n\n\n " }
irɑn ʃenɑse ʒɑponi : filme zeddee irɑni sisæd nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd.................................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. udɑkɑ. film. sjɑsiː. jek irɑn ʃenɑs væ ostɑde ædæbijɑte piʃine dɑneʃɡɑh " tʃuʔu " ʒɑpon, ɡoft : filme zeddee irɑni " sisæd " æz dʒomle filmhɑje zɑheri væ zudɡozær bude væ nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd. " æmiku ukɑdɑ ", ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : filme sisæd ke bɑ estefɑde æz fænnɑværi ɡerɑfiki rɑjɑne sɑxte ʃode væ ʃæbih be filmhɑje kɑrikɑtorist, qærɑr æst æz ævɑjele mɑh ɑjænde milɑdi ʒuʔæn pærɑntezbæste dær ʒɑpon bær ruje pærde sinæmɑ rævæd. porfosur ukɑdɑ, ɡoft : mæsɑlee mohem, in æst ke hæm æknun dær dʒæhɑne jek tæsævvore bæd æz irɑn bevodʒud ɑværde ænd, ke særtʃeʃme ɑn be mæsɑʔele sjɑsiː pirɑmune irɑne bɑz mi ɡærdæd. ukɑdɑ ke dærbɑre ædæbijɑt væ viʒeɡihɑje færhænɡi mærdome irɑn ketɑbhɑje besjɑri niz neveʃte æst, æfzud : mæsɑlee mohem, xonsɑ kærdæne in tæsævvor bevæsile ɡostæreʃe hærekæt hɑje færhænɡi irɑn dær dɑxel væ xɑredʒ æz in keʃvær æst. in porfosure ʒɑponi, æfzud : nemi tævɑne nofuze ɑmrikɑ rɑ ke dær dʒæhɑne besijɑr zjɑd æst, nɑdide ɡereft, æmmɑ irɑniɑn bɑ tɑrix væ færhænæke pɑrsi qævi xod, mi tævɑnænd bɑ tælɑʃhɑje biʃtær, æz xod dʒelve hɑje behtæri rɑ dær dʒæhɑn ʔerɑʔe dæhænd. ukɑdɑ ɡoft : bærɑje nemune, filmhɑje honæri kɑrɡærdɑnɑne irɑni hæmtʃon film hɑje " æbbɑse kijɑrostæmi " kɑrɡærdɑne nɑmdɑre irɑni, tæʔsirɡozɑri zjɑdi bærɑje tæsævvorɑte behtære ʃæhrvændɑne ʒɑponi æz irɑn dær dʒɑmeʔe ʒɑpon dɑʃte æst. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne in hærekæthɑje færhænɡi irɑne betɑzeɡi kæmtær ʃode væ be hæmin dælil nijɑz be tæqvijæte inɡune hærekæthɑje honæri æz suj irɑn ehsɑs mi ʃævæd. ukɑdɑe hæmzæmɑn bɑ ebrɑze ʔomidvɑri be in ke tæneʃhɑje sjɑsiː pirɑmune irɑn hær tʃee zudtær pɑjɑn jɑbæd, xɑstɑre ɑn ʃod ke fæʔɑlijæthɑje honæri irɑniɑn dær ʒɑpon tæqvijæt ʃævæd. lɑzem be zekr æst ke dær ɑstɑne be ruje pærde ræftæne filme zeddee irɑni " sisæd " dær ʒɑpon, tæbliqɑte sinæmɑi dærbɑre in film dær ʃæbæke hɑje telvizijoni væ interneti in keʃvær ɑqɑz ʃode æst. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ bistose slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : sefr do tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj si. sefr do pændʒɑhoʃeʃ pændʒɑhodo
ایران شناس ژاپنی: فیلم ضد ایرانی 300 نمی تواند از عظمت تاریخ باستان ایران بکاهد ..................................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/86 خارجی.ژاپن.اوداکا.فیلم.سیاسی. یک ایران شناس و استاد ادبیات پیشین دانشگاه "چوئو" ژاپن، گفت: فیلم ضد ایرانی "300" از جمله فیلمهای ظاهری و زودگذر بوده و نمی تواند از عظمت تاریخ باستان ایران بکاهد. "امیکو اوکادا"، روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: فیلم 300 که با استفاده از فناوری گرافیکی رایانه ساخته شده و شبیه به فیلمهای کاریکاتوری است، قرار است از اوایل ماه آینده میلادی (ژوئن ) در ژاپن بر روی پرده سینما رود. پرفسور اوکادا، گفت: مساله مهم، این است که هم اکنون در جهان یک تصور بد از ایران بوجود آورده اند، که سرچشمه آن به مسایل سیاسی پیرامون ایران باز می گردد. اوکادا که درباره ادبیات و ویژگیهای فرهنگی مردم ایران کتابهای بسیاری نیز نوشته است، افزود: مساله مهم، خنثی کردن این تصور بوسیله گسترش حرکت- های فرهنگی ایران در داخل و خارج از این کشور است. این پرفسور ژاپنی، افزود: نمی توان نفوذ آمریکا را که در جهان بسیار زیاد است، نادیده گرفت، اما ایرانیان با تاریخ و فرهنک پارسی قوی خود، می توانند با تلاشهای بیشتر، از خود جلوه های بهتری را در جهان ارایه دهند. اوکادا گفت: برای نمونه، فیلمهای هنری کارگردانان ایرانی همچون فیلم - های "عباس کیارستمی" کارگردان نامدار ایرانی، تاثیرگذاری زیادی برای تصورات بهتر شهروندان ژاپنی از ایران در جامعه ژاپن داشته است. به گفته وی، متاسفانه این حرکتهای فرهنگی ایران بتازگی کمتر شده و به همین دلیل نیاز به تقویت اینگونه حرکتهای هنری از سوی ایران احساس می شود. اوکادا همزمان با ابراز امیدواری به این که تنشهای سیاسی پیرامون ایران هر چه زودتر پایان یابد، خواستار آن شد که فعالیتهای هنری ایرانیان در ژاپن تقویت شود. لازم به ذکر است که در آستانه به روی پرده رفتن فیلم ضد ایرانی "300" در ژاپن، تبلیغات سینمایی درباره این فیلم در شبکه های تلویزیونی و اینترنتی این کشور آغاز شده است. شبد/آساق/23/2110/280/1460 شماره 004 ساعت 56:02 تمام انتهای پیام I30.02-56-52
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn ʃenɑse ʒɑponi : filme zeddee irɑni sisæd nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd.................................................................. e tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. udɑkɑ. film. sjɑsiː. jek irɑn ʃenɑs væ ostɑde ædæbijɑte piʃine dɑneʃɡɑh \" tʃuʔu \" ʒɑpon, ɡoft : filme zeddee irɑni \" sisæd \" æz dʒomle filmhɑje zɑheri væ zudɡozær bude væ nemi tævɑnæd æz æzemæte tɑrixe bɑstɑne irɑn bekɑhæd. \" æmiku ukɑdɑ \", ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : filme sisæd ke bɑ estefɑde æz fænnɑværi ɡerɑfiki rɑjɑne sɑxte ʃode væ ʃæbih be filmhɑje kɑrikɑtorist, qærɑr æst æz ævɑjele mɑh ɑjænde milɑdi ʒuʔæn pærɑntezbæste dær ʒɑpon bær ruje pærde sinæmɑ rævæd. porfosur ukɑdɑ, ɡoft : mæsɑlee mohem, in æst ke hæm æknun dær dʒæhɑne jek tæsævvore bæd æz irɑn bevodʒud ɑværde ænd, ke særtʃeʃme ɑn be mæsɑʔele sjɑsiː pirɑmune irɑne bɑz mi ɡærdæd. ukɑdɑ ke dærbɑre ædæbijɑt væ viʒeɡihɑje færhænɡi mærdome irɑn ketɑbhɑje besjɑri niz neveʃte æst, æfzud : mæsɑlee mohem, xonsɑ kærdæne in tæsævvor bevæsile ɡostæreʃe hærekæt hɑje færhænɡi irɑn dær dɑxel væ xɑredʒ æz in keʃvær æst. in porfosure ʒɑponi, æfzud : nemi tævɑne nofuze ɑmrikɑ rɑ ke dær dʒæhɑne besijɑr zjɑd æst, nɑdide ɡereft, æmmɑ irɑniɑn bɑ tɑrix væ færhænæke pɑrsi qævi xod, mi tævɑnænd bɑ tælɑʃhɑje biʃtær, æz xod dʒelve hɑje behtæri rɑ dær dʒæhɑn ʔerɑʔe dæhænd. ukɑdɑ ɡoft : bærɑje nemune, filmhɑje honæri kɑrɡærdɑnɑne irɑni hæmtʃon film hɑje \" æbbɑse kijɑrostæmi \" kɑrɡærdɑne nɑmdɑre irɑni, tæʔsirɡozɑri zjɑdi bærɑje tæsævvorɑte behtære ʃæhrvændɑne ʒɑponi æz irɑn dær dʒɑmeʔe ʒɑpon dɑʃte æst. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne in hærekæthɑje færhænɡi irɑne betɑzeɡi kæmtær ʃode væ be hæmin dælil nijɑz be tæqvijæte inɡune hærekæthɑje honæri æz suj irɑn ehsɑs mi ʃævæd. ukɑdɑe hæmzæmɑn bɑ ebrɑze ʔomidvɑri be in ke tæneʃhɑje sjɑsiː pirɑmune irɑn hær tʃee zudtær pɑjɑn jɑbæd, xɑstɑre ɑn ʃod ke fæʔɑlijæthɑje honæri irɑniɑn dær ʒɑpon tæqvijæt ʃævæd. lɑzem be zekr æst ke dær ɑstɑne be ruje pærde ræftæne filme zeddee irɑni \" sisæd \" dær ʒɑpon, tæbliqɑte sinæmɑi dærbɑre in film dær ʃæbæke hɑje telvizijoni væ interneti in keʃvær ɑqɑz ʃode æst. ʃæbd slæʃ ɑsɑqe slæʃ bistose slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr tʃɑhɑr sɑʔæte pændʒɑhoʃeʃ : sefr do tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj si. sefr do pændʒɑhoʃeʃ pændʒɑhodo", "role": "user" }, { "content": "ایران شناس ژاپنی: فیلم ضد ایرانی 300 نمی تواند از عظمت تاریخ باستان\nایران بکاهد\n..................................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/02/86\nخارجی.ژاپن.اوداکا.فیلم.سیاسی. یک ایران شناس و استاد ادبیات پیشین دانشگاه \"چوئو\" ژاپن، گفت: فیلم\nضد ایرانی \"300\" از جمله فیلمهای ظاهری و زودگذر بوده و نمی تواند از عظمت\nتاریخ باستان ایران بکاهد. \"امیکو اوکادا\"، روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: فیلم\n300 که با استفاده از فناوری گرافیکی رایانه ساخته شده و شبیه به فیلمهای\nکاریکاتوری است، قرار است از اوایل ماه آینده میلادی (ژوئن ) در ژاپن بر\nروی پرده سینما رود. پرفسور اوکادا، گفت: مساله مهم، این است که هم اکنون در جهان یک تصور\nبد از ایران بوجود آورده اند، که سرچشمه آن به مسایل سیاسی پیرامون ایران\nباز می گردد. اوکادا که درباره ادبیات و ویژگیهای فرهنگی مردم ایران کتابهای بسیاری\nنیز نوشته است، افزود: مساله مهم، خنثی کردن این تصور بوسیله گسترش حرکت-\nهای فرهنگی ایران در داخل و خارج از این کشور است. این پرفسور ژاپنی، افزود: نمی توان نفوذ آمریکا را که در جهان بسیار\nزیاد است، نادیده گرفت، اما ایرانیان با تاریخ و فرهنک پارسی قوی خود،\nمی توانند با تلاشهای بیشتر، از خود جلوه های بهتری را در جهان ارایه دهند. اوکادا گفت: برای نمونه، فیلمهای هنری کارگردانان ایرانی همچون فیلم -\nهای \"عباس کیارستمی\" کارگردان نامدار ایرانی، تاثیرگذاری زیادی برای\nتصورات بهتر شهروندان ژاپنی از ایران در جامعه ژاپن داشته است. به گفته وی، متاسفانه این حرکتهای فرهنگی ایران بتازگی کمتر شده و به\nهمین دلیل نیاز به تقویت اینگونه حرکتهای هنری از سوی ایران احساس می شود. اوکادا همزمان با ابراز امیدواری به این که تنشهای سیاسی پیرامون\nایران هر چه زودتر پایان یابد، خواستار آن شد که فعالیتهای هنری ایرانیان\nدر ژاپن تقویت شود. لازم به ذکر است که در آستانه به روی پرده رفتن فیلم ضد ایرانی \"300\"\nدر ژاپن، تبلیغات سینمایی درباره این فیلم در شبکه های تلویزیونی و\nاینترنتی این کشور آغاز شده است. شبد/آساق/23/2110/280/1460\nشماره 004 ساعت 56:02 تمام\n انتهای پیام I30.02-56-52 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær pej bɑzdide noxoste væzire ʒɑpon æz mæʔbæde jɑsukoni dær tokijo, e tʃin eʔlɑm kærd ke ræhbærɑne in keʃvær bɑ noxostvæzire ʒɑpon didɑr væ ɡoft væɡu næxɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in dær hɑlist ke be bɑvære montæqedine in eqdɑm ʃinzu ɑbe, noxostvæzire ʒɑpon be tireɡi rævɑbete tʃin væ ʒɑpon ʃeddæt mibæxʃæd. kine ɡɑneɡ, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe tʃin dær jek neʃæste mætbuʔɑti eʔlɑm kærd : ɑbe xodæʃ dær mozɑkerɑt bɑ ræhbærɑne tʃini rɑ bæste æst. vej æfzud : ɑbe æz zæmɑn be qodræt residæn, eʃtebɑhɑte mohɑsebɑti dær xosuse rævɑbete tʃine ʒɑpon ændʒɑm dɑde væ poʃte sær hæm eʃtebɑhɑti mortækeb ʃode æst, xosusæn dær bɑzdid æz mæʔbæde jɑsukoni ke mæhæle zendeɡi dʒenɑjætɡærɑne dʒænɡi tærɑze ævvæl æst. vej dær edɑme ɡoft : qætʔæn mærdome tʃin æz tʃenin ræhbære ʒɑponi esteqbɑl næxɑhænd kærd væ ræhbærɑne tʃin niz bɑ vej didɑr næxɑhænd kærd. vej hæmtʃenin æz noxostvæzire ʒɑpon xɑst tɑ eʃtebɑhɑtæʃ dær xosuse dolæte dolæt væ mærdome tʃin rɑ bepæziræd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر پی بازدید نخست وزیر ژاپن از معبد یاسوکنی در توکیو،‌ چین اعلام کرد که رهبران این کشور با نخست‌وزیر ژاپن دیدار و گفت و‌گو نخواهند کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این در حالی است که به باور منتقدین این اقدام شینزو آبه، نخست‌وزیر ژاپن به تیرگی روابط چین و ژاپن شدت می‌بخشد.\n\n \n\nکین گانگ، سخنگوی وزارت خارجه چین در یک نشست مطبوعاتی اعلام کرد: آبه خودش در مذاکرات با رهبران چینی را بسته است.\n\n\n\nوی افزود: آبه از زمان به قدرت رسیدن، اشتباهات محاسباتی در خصوص روابط چین- ژاپن انجام داده و پشت سر هم اشتباهاتی مرتکب شده است، خصوصا در بازدید از معبد یاسوکنی که محل زندگی جنایتگران جنگی طراز اول است. \n\n\n\nوی در ادامه گفت: قطعا مردم چین از چنین رهبر ژاپنی استقبال نخواهند کرد و رهبران چین نیز با وی دیدار نخواهند کرد.\n\n\n\nوی همچنین از نخست‌وزیر ژاپن خواست تا اشتباهاتش در خصوص دولت دولت و مردم چین را بپذیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dær pej bɑzdide noxoste væzire ʒɑpon æz mæʔbæde jɑsukoni dær tokijo, e tʃin eʔlɑm kærd ke ræhbærɑne in keʃvær bɑ noxostvæzire ʒɑpon didɑr væ ɡoft væɡu næxɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in dær hɑlist ke be bɑvære montæqedine in eqdɑm ʃinzu ɑbe, noxostvæzire ʒɑpon be tireɡi rævɑbete tʃin væ ʒɑpon ʃeddæt mibæxʃæd. kine ɡɑneɡ, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe tʃin dær jek neʃæste mætbuʔɑti eʔlɑm kærd : ɑbe xodæʃ dær mozɑkerɑt bɑ ræhbærɑne tʃini rɑ bæste æst. vej æfzud : ɑbe æz zæmɑn be qodræt residæn, eʃtebɑhɑte mohɑsebɑti dær xosuse rævɑbete tʃine ʒɑpon ændʒɑm dɑde væ poʃte sær hæm eʃtebɑhɑti mortækeb ʃode æst, xosusæn dær bɑzdid æz mæʔbæde jɑsukoni ke mæhæle zendeɡi dʒenɑjætɡærɑne dʒænɡi tærɑze ævvæl æst. vej dær edɑme ɡoft : qætʔæn mærdome tʃin æz tʃenin ræhbære ʒɑponi esteqbɑl næxɑhænd kærd væ ræhbærɑne tʃin niz bɑ vej didɑr næxɑhænd kærd. vej hæmtʃenin æz noxostvæzire ʒɑpon xɑst tɑ eʃtebɑhɑtæʃ dær xosuse dolæte dolæt væ mærdome tʃin rɑ bepæziræd. entehɑje pæjɑm
در پی بازدید نخست وزیر ژاپن از معبد یاسوکنی در توکیو،‌ چین اعلام کرد که رهبران این کشور با نخست‌وزیر ژاپن دیدار و گفت و‌گو نخواهند کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این در حالی است که به باور منتقدین این اقدام شینزو آبه، نخست‌وزیر ژاپن به تیرگی روابط چین و ژاپن شدت می‌بخشد. کین گانگ، سخنگوی وزارت خارجه چین در یک نشست مطبوعاتی اعلام کرد: آبه خودش در مذاکرات با رهبران چینی را بسته است. وی افزود: آبه از زمان به قدرت رسیدن، اشتباهات محاسباتی در خصوص روابط چین- ژاپن انجام داده و پشت سر هم اشتباهاتی مرتکب شده است، خصوصا در بازدید از معبد یاسوکنی که محل زندگی جنایتگران جنگی طراز اول است. وی در ادامه گفت: قطعا مردم چین از چنین رهبر ژاپنی استقبال نخواهند کرد و رهبران چین نیز با وی دیدار نخواهند کرد. وی همچنین از نخست‌وزیر ژاپن خواست تا اشتباهاتش در خصوص دولت دولت و مردم چین را بپذیرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær pej bɑzdide noxoste væzire ʒɑpon æz mæʔbæde jɑsukoni dær tokijo, e tʃin eʔlɑm kærd ke ræhbærɑne in keʃvær bɑ noxostvæzire ʒɑpon didɑr væ ɡoft væɡu næxɑhænd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, in dær hɑlist ke be bɑvære montæqedine in eqdɑm ʃinzu ɑbe, noxostvæzire ʒɑpon be tireɡi rævɑbete tʃin væ ʒɑpon ʃeddæt mibæxʃæd. kine ɡɑneɡ, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe tʃin dær jek neʃæste mætbuʔɑti eʔlɑm kærd : ɑbe xodæʃ dær mozɑkerɑt bɑ ræhbærɑne tʃini rɑ bæste æst. vej æfzud : ɑbe æz zæmɑn be qodræt residæn, eʃtebɑhɑte mohɑsebɑti dær xosuse rævɑbete tʃine ʒɑpon ændʒɑm dɑde væ poʃte sær hæm eʃtebɑhɑti mortækeb ʃode æst, xosusæn dær bɑzdid æz mæʔbæde jɑsukoni ke mæhæle zendeɡi dʒenɑjætɡærɑne dʒænɡi tærɑze ævvæl æst. vej dær edɑme ɡoft : qætʔæn mærdome tʃin æz tʃenin ræhbære ʒɑponi esteqbɑl næxɑhænd kærd væ ræhbærɑne tʃin niz bɑ vej didɑr næxɑhænd kærd. vej hæmtʃenin æz noxostvæzire ʒɑpon xɑst tɑ eʃtebɑhɑtæʃ dær xosuse dolæte dolæt væ mærdome tʃin rɑ bepæziræd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر پی بازدید نخست وزیر ژاپن از معبد یاسوکنی در توکیو،‌ چین اعلام کرد که رهبران این کشور با نخست‌وزیر ژاپن دیدار و گفت و‌گو نخواهند کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، این در حالی است که به باور منتقدین این اقدام شینزو آبه، نخست‌وزیر ژاپن به تیرگی روابط چین و ژاپن شدت می‌بخشد.\n\n \n\nکین گانگ، سخنگوی وزارت خارجه چین در یک نشست مطبوعاتی اعلام کرد: آبه خودش در مذاکرات با رهبران چینی را بسته است.\n\n\n\nوی افزود: آبه از زمان به قدرت رسیدن، اشتباهات محاسباتی در خصوص روابط چین- ژاپن انجام داده و پشت سر هم اشتباهاتی مرتکب شده است، خصوصا در بازدید از معبد یاسوکنی که محل زندگی جنایتگران جنگی طراز اول است. \n\n\n\nوی در ادامه گفت: قطعا مردم چین از چنین رهبر ژاپنی استقبال نخواهند کرد و رهبران چین نیز با وی دیدار نخواهند کرد.\n\n\n\nوی همچنین از نخست‌وزیر ژاپن خواست تا اشتباهاتش در خصوص دولت دولت و مردم چین را بپذیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", « ʃɑh mæhmud qoræjʃi » væzire xɑredʒe pɑkestɑne emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe irɑne telefoni ɡoftoɡu kærd. dær in tæmɑse telefoni, væzire xɑredʒe pɑkestɑn tælɑʃ suræt ɡerefte æz suj dolæte in keʃvær dær zæmine ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne hæmzæmɑn bɑ moqɑbele dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ rɑ tæʃrih kærd. væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn hæmtʃenin æz tæsmime setɑde koronɑ dær irɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be zævɑre pɑkestɑni qædrdɑni kærd. væzire omure xɑredʒe irɑn niz dær in ɡoftoɡuje telefoni æz tælɑʃe dolæte pɑkestɑn bærɑje ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin hæmbæsteɡi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine mobɑreze bɑ ʃojuʔe koronɑ qædrdɑni kærd. dær pej ʃojuʔe koronɑ, mohæmmæddʒævɑde zærif væ hæmtɑj pɑkestɑni niz telefoni ɡoftoɡu kærde budænd. dære in ɡoftoɡu ke tʃɑhɑrdæh esfænd mɑh suræt ɡereft do væzir dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe, ʃojuʔe koronɑ dær mæntæqe væ lozume eqdɑmɑte moʃtæræk væ niz tæhævvolɑte dʒɑri dær æfqɑnestɑn be rɑjzæni pærdɑxtænd. omrɑn xɑne noxostvæzir væ ʃɑh mæhmud qoræjʃi væzire xɑredʒe pɑkestɑne piʃ æz in dær ezhɑrɑti bære lozume loqævi tæhrimhɑje irɑn be mænzure komæk be moqɑbele bɑ viruse koronɑ tæʔkid kærde budænd.", "text": "، «شاه محمود قریشی» وزیر خارجه پاکستان امروز (یکشنبه) با محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ایران تلفنی گفتگو کرد.در این تماس تلفنی، وزیر خارجه پاکستان تلاش صورت گرفته از سوی دولت این کشور در زمینه رفع تحریم‌های یکجانبه آمریکا علیه ایران همزمان با مقابله جمهوری اسلامی ایران با شیوع ویروس کرونا را تشریح کرد.  وزیر امور خارجه پاکستان همچنین از تصمیم ستاد کرونا در ایران برای ارائه خدمات درمانی به زوار پاکستانی قدردانی کرد. وزیر امور خارجه ایران نیز در این گفتگوی تلفنی از تلاش دولت پاکستان برای رفع تحریم‌های یکجانبه و ظالمانه دولت آمریکا و همچنین همبستگی با جمهوری اسلامی ایران در زمینه مبارزه با شیوع کرونا قدردانی کرد.در پی شیوع کرونا، محمدجواد ظریف و همتای پاکستانی نیز تلفنی گفتگو کرده بودند. در این گفتگو که ۱۴ اسفند ماه صورت گرفت دو وزیر درباره روابط دو جانبه، شیوع کرونا در منطقه و لزوم اقدامات مشترک و نیز تحولات جاری در افغانستان به رایزنی پرداختند.عمران خان نخست‌وزیر و شاه محمود قریشی وزیر خارجه پاکستان پیش از این در اظهاراتی بر لزوم لغو تحریم‌های ایران به منظور کمک به مقابله با ویروس کرونا تأکید کرده بودند." }
, « ʃɑh mæhmud qoræjʃi » væzire xɑredʒe pɑkestɑne emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe irɑne telefoni ɡoftoɡu kærd. dær in tæmɑse telefoni, væzire xɑredʒe pɑkestɑn tælɑʃ suræt ɡerefte æz suj dolæte in keʃvær dær zæmine ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne hæmzæmɑn bɑ moqɑbele dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ rɑ tæʃrih kærd. væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn hæmtʃenin æz tæsmime setɑde koronɑ dær irɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be zævɑre pɑkestɑni qædrdɑni kærd. væzire omure xɑredʒe irɑn niz dær in ɡoftoɡuje telefoni æz tælɑʃe dolæte pɑkestɑn bærɑje ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin hæmbæsteɡi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine mobɑreze bɑ ʃojuʔe koronɑ qædrdɑni kærd. dær pej ʃojuʔe koronɑ, mohæmmæddʒævɑde zærif væ hæmtɑj pɑkestɑni niz telefoni ɡoftoɡu kærde budænd. dære in ɡoftoɡu ke tʃɑhɑrdæh esfænd mɑh suræt ɡereft do væzir dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe, ʃojuʔe koronɑ dær mæntæqe væ lozume eqdɑmɑte moʃtæræk væ niz tæhævvolɑte dʒɑri dær æfqɑnestɑn be rɑjzæni pærdɑxtænd. omrɑn xɑne noxostvæzir væ ʃɑh mæhmud qoræjʃi væzire xɑredʒe pɑkestɑne piʃ æz in dær ezhɑrɑti bære lozume loqævi tæhrimhɑje irɑn be mænzure komæk be moqɑbele bɑ viruse koronɑ tæʔkid kærde budænd.
، «شاه محمود قریشی» وزیر خارجه پاکستان امروز (یکشنبه) با محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ایران تلفنی گفتگو کرد.در این تماس تلفنی، وزیر خارجه پاکستان تلاش صورت گرفته از سوی دولت این کشور در زمینه رفع تحریم‌های یکجانبه آمریکا علیه ایران همزمان با مقابله جمهوری اسلامی ایران با شیوع ویروس کرونا را تشریح کرد.  وزیر امور خارجه پاکستان همچنین از تصمیم ستاد کرونا در ایران برای ارائه خدمات درمانی به زوار پاکستانی قدردانی کرد. وزیر امور خارجه ایران نیز در این گفتگوی تلفنی از تلاش دولت پاکستان برای رفع تحریم‌های یکجانبه و ظالمانه دولت آمریکا و همچنین همبستگی با جمهوری اسلامی ایران در زمینه مبارزه با شیوع کرونا قدردانی کرد.در پی شیوع کرونا، محمدجواد ظریف و همتای پاکستانی نیز تلفنی گفتگو کرده بودند. در این گفتگو که ۱۴ اسفند ماه صورت گرفت دو وزیر درباره روابط دو جانبه، شیوع کرونا در منطقه و لزوم اقدامات مشترک و نیز تحولات جاری در افغانستان به رایزنی پرداختند.عمران خان نخست‌وزیر و شاه محمود قریشی وزیر خارجه پاکستان پیش از این در اظهاراتی بر لزوم لغو تحریم‌های ایران به منظور کمک به مقابله با ویروس کرونا تأکید کرده بودند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , « ʃɑh mæhmud qoræjʃi » væzire xɑredʒe pɑkestɑne emruz jekʃænbe pærɑntezbæste bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe irɑne telefoni ɡoftoɡu kærd. dær in tæmɑse telefoni, væzire xɑredʒe pɑkestɑn tælɑʃ suræt ɡerefte æz suj dolæte in keʃvær dær zæmine ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ ælæjhe irɑne hæmzæmɑn bɑ moqɑbele dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ rɑ tæʃrih kærd. væzire omure xɑredʒe pɑkestɑn hæmtʃenin æz tæsmime setɑde koronɑ dær irɑn bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni be zævɑre pɑkestɑni qædrdɑni kærd. væzire omure xɑredʒe irɑn niz dær in ɡoftoɡuje telefoni æz tælɑʃe dolæte pɑkestɑn bærɑje ræfʔe tæhrimhɑje jekdʒɑnebe væ zɑlemɑne dolæte ɑmrikɑ væ hæmtʃenin hæmbæsteɡi bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær zæmine mobɑreze bɑ ʃojuʔe koronɑ qædrdɑni kærd. dær pej ʃojuʔe koronɑ, mohæmmæddʒævɑde zærif væ hæmtɑj pɑkestɑni niz telefoni ɡoftoɡu kærde budænd. dære in ɡoftoɡu ke tʃɑhɑrdæh esfænd mɑh suræt ɡereft do væzir dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe, ʃojuʔe koronɑ dær mæntæqe væ lozume eqdɑmɑte moʃtæræk væ niz tæhævvolɑte dʒɑri dær æfqɑnestɑn be rɑjzæni pærdɑxtænd. omrɑn xɑne noxostvæzir væ ʃɑh mæhmud qoræjʃi væzire xɑredʒe pɑkestɑne piʃ æz in dær ezhɑrɑti bære lozume loqævi tæhrimhɑje irɑn be mænzure komæk be moqɑbele bɑ viruse koronɑ tæʔkid kærde budænd.", "role": "user" }, { "content": "، «شاه محمود قریشی» وزیر خارجه پاکستان امروز (یکشنبه) با محمدجواد ظریف وزیر امور خارجه ایران تلفنی گفتگو کرد.در این تماس تلفنی، وزیر خارجه پاکستان تلاش صورت گرفته از سوی دولت این کشور در زمینه رفع تحریم‌های یکجانبه آمریکا علیه ایران همزمان با مقابله جمهوری اسلامی ایران با شیوع ویروس کرونا را تشریح کرد.  وزیر امور خارجه پاکستان همچنین از تصمیم ستاد کرونا در ایران برای ارائه خدمات درمانی به زوار پاکستانی قدردانی کرد. وزیر امور خارجه ایران نیز در این گفتگوی تلفنی از تلاش دولت پاکستان برای رفع تحریم‌های یکجانبه و ظالمانه دولت آمریکا و همچنین همبستگی با جمهوری اسلامی ایران در زمینه مبارزه با شیوع کرونا قدردانی کرد.در پی شیوع کرونا، محمدجواد ظریف و همتای پاکستانی نیز تلفنی گفتگو کرده بودند. در این گفتگو که ۱۴ اسفند ماه صورت گرفت دو وزیر درباره روابط دو جانبه، شیوع کرونا در منطقه و لزوم اقدامات مشترک و نیز تحولات جاری در افغانستان به رایزنی پرداختند.عمران خان نخست‌وزیر و شاه محمود قریشی وزیر خارجه پاکستان پیش از این در اظهاراتی بر لزوم لغو تحریم‌های ایران به منظور کمک به مقابله با ویروس کرونا تأکید کرده بودند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, pejmɑne ækbæri pæs æz piruzi se bær do moqɑbele fulɑde sirdʒɑn dær ævvælin bɑzi finɑle liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : fulɑde sirdʒɑn time xubist væ æz ebtedɑje fæsl niz nætɑjedʒe mætlubi ɡereftænd væ hættɑ midɑnestæm bɑzi sæxti moqɑbele in tim dɑʃte væ xod rɑ bærɑje hær ʃærɑjeti ɑmɑde kærde budim. e vej æfzud : time ʃæhrdɑri orumije bɑjæd æz forsæthɑjæʃ be ʃekle behtæri estefɑde konæd tɑ kɑr bærɑjæʃ sæxt næʃævæd væ bænɑbærin ʃɑjæd æɡær zudtær æz moqeʔijæthɑjemɑn estefɑde mikærdim rɑhættær bærænde miʃodim. særmoræbbi ʃæhrdɑri orumije dær edɑme ɡoft : dær sete pændʒom tʃænd puʔene æqæb budim æmmɑ bɑzikonɑn ɡæmɑn nækærdænd ke bɑzi tæmɑm ʃode væ dobɑre tælɑʃ kærdænd, nætidʒe rɑ be ʃærɑjete mosɑvi resɑndænd væ dær næhɑjæt bærænde ʃodænd. vej tæʔkid kærd : dær mædʒmuʔ æz bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm væ ɑnɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ kærdænd væ in bɑzi bærɑje ʃæhrdɑri tæmɑm ʃode væ xod rɑ bærɑje bɑzi bæʔdi ɑmɑde mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te", "text": "به گزارش از ، پیمان اکبری پس از پیروزی سه بر دو مقابل فولاد سیرجان در اولین بازی فینال لیگ برتر والیبال اظهار داشت: ‌فولاد سیرجان تیم خوبی است و از ابتدای فصل نیز نتایج مطلوبی گرفتند و حتی می‌دانستم بازی سختی مقابل این تیم داشته و خود را برای هر شرایطی آماده کرده بودیم. ‌ وی افزود: تیم شهرداری ارومیه باید از فرصت‌هایش به شکل بهتری استفاده کند تا کار برایش سخت نشود و بنابراین شاید اگر زودتر از موقعیت‌هایمان استفاده می‌کردیم راحت‌تر برنده می‌شدیم.سرمربی شهرداری ارومیه در ادامه گفت: در ست پنجم چند پوئن عقب بودیم اما بازیکنان گمان نکردند که بازی تمام شده و دوباره تلاش کردند، نتیجه را به شرایط مساوی رساندند و در نهایت برنده شدند.وی تاکید کرد: در مجموع از بازیکنانم راضی هستم و آنان تمام تلاش خود را کردند و این بازی برای شهرداری تمام شده و خود را برای بازی بعدی آماده می‌کنیم.انتهای پیام/7548/ ت" }
be ɡozɑreʃ æz, pejmɑne ækbæri pæs æz piruzi se bær do moqɑbele fulɑde sirdʒɑn dær ævvælin bɑzi finɑle liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : fulɑde sirdʒɑn time xubist væ æz ebtedɑje fæsl niz nætɑjedʒe mætlubi ɡereftænd væ hættɑ midɑnestæm bɑzi sæxti moqɑbele in tim dɑʃte væ xod rɑ bærɑje hær ʃærɑjeti ɑmɑde kærde budim. e vej æfzud : time ʃæhrdɑri orumije bɑjæd æz forsæthɑjæʃ be ʃekle behtæri estefɑde konæd tɑ kɑr bærɑjæʃ sæxt næʃævæd væ bænɑbærin ʃɑjæd æɡær zudtær æz moqeʔijæthɑjemɑn estefɑde mikærdim rɑhættær bærænde miʃodim. særmoræbbi ʃæhrdɑri orumije dær edɑme ɡoft : dær sete pændʒom tʃænd puʔene æqæb budim æmmɑ bɑzikonɑn ɡæmɑn nækærdænd ke bɑzi tæmɑm ʃode væ dobɑre tælɑʃ kærdænd, nætidʒe rɑ be ʃærɑjete mosɑvi resɑndænd væ dær næhɑjæt bærænde ʃodænd. vej tæʔkid kærd : dær mædʒmuʔ æz bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm væ ɑnɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ kærdænd væ in bɑzi bærɑje ʃæhrdɑri tæmɑm ʃode væ xod rɑ bærɑje bɑzi bæʔdi ɑmɑde mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te
به گزارش از ، پیمان اکبری پس از پیروزی سه بر دو مقابل فولاد سیرجان در اولین بازی فینال لیگ برتر والیبال اظهار داشت: ‌فولاد سیرجان تیم خوبی است و از ابتدای فصل نیز نتایج مطلوبی گرفتند و حتی می‌دانستم بازی سختی مقابل این تیم داشته و خود را برای هر شرایطی آماده کرده بودیم. ‌ وی افزود: تیم شهرداری ارومیه باید از فرصت‌هایش به شکل بهتری استفاده کند تا کار برایش سخت نشود و بنابراین شاید اگر زودتر از موقعیت‌هایمان استفاده می‌کردیم راحت‌تر برنده می‌شدیم.سرمربی شهرداری ارومیه در ادامه گفت: در ست پنجم چند پوئن عقب بودیم اما بازیکنان گمان نکردند که بازی تمام شده و دوباره تلاش کردند، نتیجه را به شرایط مساوی رساندند و در نهایت برنده شدند.وی تاکید کرد: در مجموع از بازیکنانم راضی هستم و آنان تمام تلاش خود را کردند و این بازی برای شهرداری تمام شده و خود را برای بازی بعدی آماده می‌کنیم.انتهای پیام/7548/ ت
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, pejmɑne ækbæri pæs æz piruzi se bær do moqɑbele fulɑde sirdʒɑn dær ævvælin bɑzi finɑle liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : fulɑde sirdʒɑn time xubist væ æz ebtedɑje fæsl niz nætɑjedʒe mætlubi ɡereftænd væ hættɑ midɑnestæm bɑzi sæxti moqɑbele in tim dɑʃte væ xod rɑ bærɑje hær ʃærɑjeti ɑmɑde kærde budim. e vej æfzud : time ʃæhrdɑri orumije bɑjæd æz forsæthɑjæʃ be ʃekle behtæri estefɑde konæd tɑ kɑr bærɑjæʃ sæxt næʃævæd væ bænɑbærin ʃɑjæd æɡær zudtær æz moqeʔijæthɑjemɑn estefɑde mikærdim rɑhættær bærænde miʃodim. særmoræbbi ʃæhrdɑri orumije dær edɑme ɡoft : dær sete pændʒom tʃænd puʔene æqæb budim æmmɑ bɑzikonɑn ɡæmɑn nækærdænd ke bɑzi tæmɑm ʃode væ dobɑre tælɑʃ kærdænd, nætidʒe rɑ be ʃærɑjete mosɑvi resɑndænd væ dær næhɑjæt bærænde ʃodænd. vej tæʔkid kærd : dær mædʒmuʔ æz bɑzjækænɑnæme rɑzi hæstæm væ ɑnɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ kærdænd væ in bɑzi bærɑje ʃæhrdɑri tæmɑm ʃode væ xod rɑ bærɑje bɑzi bæʔdi ɑmɑde mikonim. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt slæʃ te", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، پیمان اکبری پس از پیروزی سه بر دو مقابل فولاد سیرجان در اولین بازی فینال لیگ برتر والیبال اظهار داشت: ‌فولاد سیرجان تیم خوبی است و از ابتدای فصل نیز نتایج مطلوبی گرفتند و حتی می‌دانستم بازی سختی مقابل این تیم داشته و خود را برای هر شرایطی آماده کرده بودیم. ‌ وی افزود: تیم شهرداری ارومیه باید از فرصت‌هایش به شکل بهتری استفاده کند تا کار برایش سخت نشود و بنابراین شاید اگر زودتر از موقعیت‌هایمان استفاده می‌کردیم راحت‌تر برنده می‌شدیم.سرمربی شهرداری ارومیه در ادامه گفت: در ست پنجم چند پوئن عقب بودیم اما بازیکنان گمان نکردند که بازی تمام شده و دوباره تلاش کردند، نتیجه را به شرایط مساوی رساندند و در نهایت برنده شدند.وی تاکید کرد: در مجموع از بازیکنانم راضی هستم و آنان تمام تلاش خود را کردند و این بازی برای شهرداری تمام شده و خود را برای بازی بعدی آماده می‌کنیم.انتهای پیام/7548/ ت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær fæsle æxir reqɑbæt hɑje bɑʃɡɑhi qɑre orupɑ milɑde mohæmmædi ke dær time xænte belʒik bɑzi mi konæd, æmælkærde xubi dɑʃt. tebqee sɑjte hlne belʒik, bɑʃɡɑhhɑje lidzijunɑjtæde enɡelis væ ɡælɑsku rænædʒræze eskɑtlænd be hæmkɑri bɑ vej ælɑqmænd hæstænd. be bɑvære ɡozɑreʃɡære in næʃærihe hænuz hærekæti dʒeddi æz tæræfe tim hɑje zekrʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzikone irɑni ændʒɑm næɡerefte æst. mohæmmædi futbɑlæʃ rɑ bɑ time rɑhɑhæne tehrɑn ʃoruʔ kærd. dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be time æhmæde ɡæruʒæni rusije ræft væ æz jek sɑle qæbl niz ozvi xænt æst.", "text": " در فصل اخیر رقابت های باشگاهی قاره اروپا میلاد محمدی که در تیم خنت بلژیک بازی می کند، عملکرد خوبی داشت.طبق سایت HLN بلژیک ، باشگاه‌های لیدزیونایتد انگلیس و گلاسکو رنجرز اسکاتلند به همکاری با وی علاقمند هستند.به باور گزارشگر این نشریه هنوز حرکتی جدی از طرف تیم های ذکرشده برای در اختیارگرفتن بازیکن ایرانی انجام نگرفته است.محمدی فوتبالش را با تیم راه‌آهن تهران شروع کرد. در سال 2016 به تیم احمد گروژنی روسیه رفت و از یک سال قبل نیز عضو خنت است." }
dær fæsle æxir reqɑbæt hɑje bɑʃɡɑhi qɑre orupɑ milɑde mohæmmædi ke dær time xænte belʒik bɑzi mi konæd, æmælkærde xubi dɑʃt. tebqee sɑjte hlne belʒik, bɑʃɡɑhhɑje lidzijunɑjtæde enɡelis væ ɡælɑsku rænædʒræze eskɑtlænd be hæmkɑri bɑ vej ælɑqmænd hæstænd. be bɑvære ɡozɑreʃɡære in næʃærihe hænuz hærekæti dʒeddi æz tæræfe tim hɑje zekrʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzikone irɑni ændʒɑm næɡerefte æst. mohæmmædi futbɑlæʃ rɑ bɑ time rɑhɑhæne tehrɑn ʃoruʔ kærd. dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be time æhmæde ɡæruʒæni rusije ræft væ æz jek sɑle qæbl niz ozvi xænt æst.
در فصل اخیر رقابت های باشگاهی قاره اروپا میلاد محمدی که در تیم خنت بلژیک بازی می کند، عملکرد خوبی داشت.طبق سایت HLN بلژیک ، باشگاه‌های لیدزیونایتد انگلیس و گلاسکو رنجرز اسکاتلند به همکاری با وی علاقمند هستند.به باور گزارشگر این نشریه هنوز حرکتی جدی از طرف تیم های ذکرشده برای در اختیارگرفتن بازیکن ایرانی انجام نگرفته است.محمدی فوتبالش را با تیم راه‌آهن تهران شروع کرد. در سال 2016 به تیم احمد گروژنی روسیه رفت و از یک سال قبل نیز عضو خنت است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær fæsle æxir reqɑbæt hɑje bɑʃɡɑhi qɑre orupɑ milɑde mohæmmædi ke dær time xænte belʒik bɑzi mi konæd, æmælkærde xubi dɑʃt. tebqee sɑjte hlne belʒik, bɑʃɡɑhhɑje lidzijunɑjtæde enɡelis væ ɡælɑsku rænædʒræze eskɑtlænd be hæmkɑri bɑ vej ælɑqmænd hæstænd. be bɑvære ɡozɑreʃɡære in næʃærihe hænuz hærekæti dʒeddi æz tæræfe tim hɑje zekrʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzikone irɑni ændʒɑm næɡerefte æst. mohæmmædi futbɑlæʃ rɑ bɑ time rɑhɑhæne tehrɑn ʃoruʔ kærd. dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh be time æhmæde ɡæruʒæni rusije ræft væ æz jek sɑle qæbl niz ozvi xænt æst.", "role": "user" }, { "content": " در فصل اخیر رقابت های باشگاهی قاره اروپا میلاد محمدی که در تیم خنت بلژیک بازی می کند، عملکرد خوبی داشت.طبق سایت HLN بلژیک ، باشگاه‌های لیدزیونایتد انگلیس و گلاسکو رنجرز اسکاتلند به همکاری با وی علاقمند هستند.به باور گزارشگر این نشریه هنوز حرکتی جدی از طرف تیم های ذکرشده برای در اختیارگرفتن بازیکن ایرانی انجام نگرفته است.محمدی فوتبالش را با تیم راه‌آهن تهران شروع کرد. در سال 2016 به تیم احمد گروژنی روسیه رفت و از یک سال قبل نیز عضو خنت است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃænd xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑnhɑ hæʃ ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. xæbærhɑje kutɑh. setɑre qæzvin setɑre mosɑbeqe hɑje værzeʃi færhænɡiɑne ostɑne qæzvin ke æz ruze dævɑzdæh bæhmæn væ dær pændʒ reʃte dær ʃæhrestɑne qæzvin dʒærijɑn dɑʃt, ruze doʃænbe bɑ qæhremɑni tim bæxʃe ziɑe ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ tim hɑje ɑbjek væ nɑhæjee do qæzvin ænɑvine bæʔdi rɑ kæsb kærdænd. dær in dur æz mosɑbeqɑte ʃerkæte konændeɡɑn dær reʃte hɑje pinæk pænk, doj sæhrɑnæværdi, vɑlibɑl væ ʃenɑ bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ælef ʃin sisædo tʃehel slæʃ sefr se setɑresetɑresetɑre dezful setɑre time pɑdeɡɑne bɑkeri dezful, onvɑne noxoste mosɑbeqɑte mini futbɑle edɑrɑt væ orɡɑnhɑje dolæti dezful rɑ æz ɑn xod kærd. dær in mosɑbeqɑt ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑrdæh tim væ be mænɑsbæte ɡerɑmidɑʃte sɑle hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid mædʒdiɑne dezfule bærɡozɑr ʃod, tim hɑje futbɑle edɑre rɑh væ tærɑbæri dezful væ pɑdeɡɑne nezɑmi kærxe ænɑvine bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ejn. se divisto do slæʃ bist slæʃ sefr do setɑresetɑresetɑre ɡorɡɑn setɑre næxostin næmɑjeʃɡɑh kotobe tæxæssosi værzeʃi æz suj komite værzeʃe setɑde ɡerɑmidɑʃte sɑle æmire moʔmenɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær tɑlɑre fæxroddin æsʔæde ɡorɡɑni ʃæhre ɡorɡɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. mæsʔule edɑre ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne ɡolestɑn ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhe ʃeʃsæd onvɑne ketɑbe tæxæssosi elmi værzeʃi væ niz kotobe mærbut be siree næzæri væ æmæli hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. qolɑmhæsæne ræhmɑne niɑ æfzud : bæxʃe omde kotob ærze ʃode mærbut be enteʃɑrɑte mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte sɑzemɑne tærbijæte bædæni keʃvær æst. be ɡofte vej kotobe in næmɑjeʃɡɑh bɑ tæxfife pɑnzdæh dærsæd be foruʃ mi resæd. fæʔɑlijæte in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz edɑme xɑhæd dɑʃt. mim. ælefʔe sisædo dæh fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e sioʃeʃ e pɑnzdæh", "text": " چند خبر ورزشی از شهرستانها \n#\n شهرستان ها ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/12/79 \nداخلی. ورزشی.خبرهای کوتاه. \n * قزوین * \n مسابقه های ورزشی فرهنگیان استان قزوین که از روز 12 بهمن و در پنج رشته\nدر شهرستان قزوین جریان داشت، روز دوشنبه با قهرمانی تیم بخش ضیاء آباد \nبه کار خود پایان داد و تیم های آبیک و ناحیه دو قزوین عناوین بعدی را \nکسب کردند. \n در این دور از مسابقات شرکت کنندگان در رشته های پینک پنــــــــک، دو \nصحرانوردی، والیبال و شنا با یکدیگر به رقابت پرداختند. \n الف - ش 340/03 \n *********** \n * دزفول * \n تیم پادگان باکری دزفول، عنوان نخست مسابقات مینی فوتبال ادارات و \nارگانهای دولتی دزفول را از آن خود کرد. \n در این مسابقات که با شرکت 14 تیم و به مناسبت گرامیداشت سال حضرت علی\n(ع) در ورزشگاه شهید مجدیان دزفول برگزار شد، تیم های فوتبال اداره راه و \nترابری دزفول و پادگان نظامی کرخه عناوین بعدی را به خود اختصاص دادند. \nع .ص 202/20/02 \n ************* \n *گرگان * \n نخستین نمایشگاه کتب تخصصی ورزشی از سوی کمیته ورزش ستاد گرامیداشت \nسال امیر مومنان حضرت علی (ع) روز دوشنبه در تالار فخرالدین اسعد گرگانی \nشهر گرگان گشایش یافت. \n مسوول اداره آموزش و تحقیقات اداره کل تربیت بدنی استان گلستان گفت: در \nاین نمایشگاه 600 عنوان کتاب تخصصی علمی ورزشی و نیز کتب مربوط به سیره \nنظری و عملی حضرت علی (ع) در معرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. \n غلامحسن رحمان نیا افزود: بخش عمده کتب عرضه شده مربوط به انتشارات مرکز \nمطالعات و تحقیقات سازمان تربیت بدنی کشور است. \n به گفته وی کتب این نمایشگاه با تخفیف 15 درصد به فروش می رسد. \n فعالیت این نمایشگاه به مدت پنج روز ادامه خواهد داشت. \n م . ا 310 \n ف ر ـ 866 ـ 36 ـ 15 \n\n " }
tʃænd xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑnhɑ hæʃ ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. xæbærhɑje kutɑh. setɑre qæzvin setɑre mosɑbeqe hɑje værzeʃi færhænɡiɑne ostɑne qæzvin ke æz ruze dævɑzdæh bæhmæn væ dær pændʒ reʃte dær ʃæhrestɑne qæzvin dʒærijɑn dɑʃt, ruze doʃænbe bɑ qæhremɑni tim bæxʃe ziɑe ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ tim hɑje ɑbjek væ nɑhæjee do qæzvin ænɑvine bæʔdi rɑ kæsb kærdænd. dær in dur æz mosɑbeqɑte ʃerkæte konændeɡɑn dær reʃte hɑje pinæk pænk, doj sæhrɑnæværdi, vɑlibɑl væ ʃenɑ bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ælef ʃin sisædo tʃehel slæʃ sefr se setɑresetɑresetɑre dezful setɑre time pɑdeɡɑne bɑkeri dezful, onvɑne noxoste mosɑbeqɑte mini futbɑle edɑrɑt væ orɡɑnhɑje dolæti dezful rɑ æz ɑn xod kærd. dær in mosɑbeqɑt ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑrdæh tim væ be mænɑsbæte ɡerɑmidɑʃte sɑle hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid mædʒdiɑne dezfule bærɡozɑr ʃod, tim hɑje futbɑle edɑre rɑh væ tærɑbæri dezful væ pɑdeɡɑne nezɑmi kærxe ænɑvine bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ejn. se divisto do slæʃ bist slæʃ sefr do setɑresetɑresetɑre ɡorɡɑn setɑre næxostin næmɑjeʃɡɑh kotobe tæxæssosi værzeʃi æz suj komite værzeʃe setɑde ɡerɑmidɑʃte sɑle æmire moʔmenɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær tɑlɑre fæxroddin æsʔæde ɡorɡɑni ʃæhre ɡorɡɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. mæsʔule edɑre ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne ɡolestɑn ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhe ʃeʃsæd onvɑne ketɑbe tæxæssosi elmi værzeʃi væ niz kotobe mærbut be siree næzæri væ æmæli hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. qolɑmhæsæne ræhmɑne niɑ æfzud : bæxʃe omde kotob ærze ʃode mærbut be enteʃɑrɑte mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte sɑzemɑne tærbijæte bædæni keʃvær æst. be ɡofte vej kotobe in næmɑjeʃɡɑh bɑ tæxfife pɑnzdæh dærsæd be foruʃ mi resæd. fæʔɑlijæte in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz edɑme xɑhæd dɑʃt. mim. ælefʔe sisædo dæh fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e sioʃeʃ e pɑnzdæh
چند خبر ورزشی از شهرستانها # شهرستان ها ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/12/79 داخلی. ورزشی.خبرهای کوتاه. * قزوین * مسابقه های ورزشی فرهنگیان استان قزوین که از روز 12 بهمن و در پنج رشته در شهرستان قزوین جریان داشت، روز دوشنبه با قهرمانی تیم بخش ضیاء آباد به کار خود پایان داد و تیم های آبیک و ناحیه دو قزوین عناوین بعدی را کسب کردند. در این دور از مسابقات شرکت کنندگان در رشته های پینک پنــــــــک، دو صحرانوردی، والیبال و شنا با یکدیگر به رقابت پرداختند. الف - ش 340/03 *********** * دزفول * تیم پادگان باکری دزفول، عنوان نخست مسابقات مینی فوتبال ادارات و ارگانهای دولتی دزفول را از آن خود کرد. در این مسابقات که با شرکت 14 تیم و به مناسبت گرامیداشت سال حضرت علی (ع) در ورزشگاه شهید مجدیان دزفول برگزار شد، تیم های فوتبال اداره راه و ترابری دزفول و پادگان نظامی کرخه عناوین بعدی را به خود اختصاص دادند. ع .ص 202/20/02 ************* *گرگان * نخستین نمایشگاه کتب تخصصی ورزشی از سوی کمیته ورزش ستاد گرامیداشت سال امیر مومنان حضرت علی (ع) روز دوشنبه در تالار فخرالدین اسعد گرگانی شهر گرگان گشایش یافت. مسوول اداره آموزش و تحقیقات اداره کل تربیت بدنی استان گلستان گفت: در این نمایشگاه 600 عنوان کتاب تخصصی علمی ورزشی و نیز کتب مربوط به سیره نظری و عملی حضرت علی (ع) در معرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. غلامحسن رحمان نیا افزود: بخش عمده کتب عرضه شده مربوط به انتشارات مرکز مطالعات و تحقیقات سازمان تربیت بدنی کشور است. به گفته وی کتب این نمایشگاه با تخفیف 15 درصد به فروش می رسد. فعالیت این نمایشگاه به مدت پنج روز ادامه خواهد داشت. م . ا 310 ف ر ـ 866 ـ 36 ـ 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃænd xæbære værzeʃi æz ʃæhrestɑnhɑ hæʃ ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. xæbærhɑje kutɑh. setɑre qæzvin setɑre mosɑbeqe hɑje værzeʃi færhænɡiɑne ostɑne qæzvin ke æz ruze dævɑzdæh bæhmæn væ dær pændʒ reʃte dær ʃæhrestɑne qæzvin dʒærijɑn dɑʃt, ruze doʃænbe bɑ qæhremɑni tim bæxʃe ziɑe ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ tim hɑje ɑbjek væ nɑhæjee do qæzvin ænɑvine bæʔdi rɑ kæsb kærdænd. dær in dur æz mosɑbeqɑte ʃerkæte konændeɡɑn dær reʃte hɑje pinæk pænk, doj sæhrɑnæværdi, vɑlibɑl væ ʃenɑ bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. ælef ʃin sisædo tʃehel slæʃ sefr se setɑresetɑresetɑre dezful setɑre time pɑdeɡɑne bɑkeri dezful, onvɑne noxoste mosɑbeqɑte mini futbɑle edɑrɑt væ orɡɑnhɑje dolæti dezful rɑ æz ɑn xod kærd. dær in mosɑbeqɑt ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑrdæh tim væ be mænɑsbæte ɡerɑmidɑʃte sɑle hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid mædʒdiɑne dezfule bærɡozɑr ʃod, tim hɑje futbɑle edɑre rɑh væ tærɑbæri dezful væ pɑdeɡɑne nezɑmi kærxe ænɑvine bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑdænd. ejn. se divisto do slæʃ bist slæʃ sefr do setɑresetɑresetɑre ɡorɡɑn setɑre næxostin næmɑjeʃɡɑh kotobe tæxæssosi værzeʃi æz suj komite værzeʃe setɑde ɡerɑmidɑʃte sɑle æmire moʔmenɑn hæzræte æli ejn pærɑntezbæste ruze doʃænbe dær tɑlɑre fæxroddin æsʔæde ɡorɡɑni ʃæhre ɡorɡɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. mæsʔule edɑre ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne ɡolestɑn ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑhe ʃeʃsæd onvɑne ketɑbe tæxæssosi elmi værzeʃi væ niz kotobe mærbut be siree næzæri væ æmæli hæzræte æli ejn pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. qolɑmhæsæne ræhmɑne niɑ æfzud : bæxʃe omde kotob ærze ʃode mærbut be enteʃɑrɑte mærkæze motɑleʔɑt væ tæhqiqɑte sɑzemɑne tærbijæte bædæni keʃvær æst. be ɡofte vej kotobe in næmɑjeʃɡɑh bɑ tæxfife pɑnzdæh dærsæd be foruʃ mi resæd. fæʔɑlijæte in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz edɑme xɑhæd dɑʃt. mim. ælefʔe sisædo dæh fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e sioʃeʃ e pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " چند خبر ورزشی از شهرستانها \n#\n شهرستان ها ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/12/79 \nداخلی. ورزشی.خبرهای کوتاه. \n * قزوین * \n مسابقه های ورزشی فرهنگیان استان قزوین که از روز 12 بهمن و در پنج رشته\nدر شهرستان قزوین جریان داشت، روز دوشنبه با قهرمانی تیم بخش ضیاء آباد \nبه کار خود پایان داد و تیم های آبیک و ناحیه دو قزوین عناوین بعدی را \nکسب کردند. \n در این دور از مسابقات شرکت کنندگان در رشته های پینک پنــــــــک، دو \nصحرانوردی، والیبال و شنا با یکدیگر به رقابت پرداختند. \n الف - ش 340/03 \n *********** \n * دزفول * \n تیم پادگان باکری دزفول، عنوان نخست مسابقات مینی فوتبال ادارات و \nارگانهای دولتی دزفول را از آن خود کرد. \n در این مسابقات که با شرکت 14 تیم و به مناسبت گرامیداشت سال حضرت علی\n(ع) در ورزشگاه شهید مجدیان دزفول برگزار شد، تیم های فوتبال اداره راه و \nترابری دزفول و پادگان نظامی کرخه عناوین بعدی را به خود اختصاص دادند. \nع .ص 202/20/02 \n ************* \n *گرگان * \n نخستین نمایشگاه کتب تخصصی ورزشی از سوی کمیته ورزش ستاد گرامیداشت \nسال امیر مومنان حضرت علی (ع) روز دوشنبه در تالار فخرالدین اسعد گرگانی \nشهر گرگان گشایش یافت. \n مسوول اداره آموزش و تحقیقات اداره کل تربیت بدنی استان گلستان گفت: در \nاین نمایشگاه 600 عنوان کتاب تخصصی علمی ورزشی و نیز کتب مربوط به سیره \nنظری و عملی حضرت علی (ع) در معرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. \n غلامحسن رحمان نیا افزود: بخش عمده کتب عرضه شده مربوط به انتشارات مرکز \nمطالعات و تحقیقات سازمان تربیت بدنی کشور است. \n به گفته وی کتب این نمایشگاه با تخفیف 15 درصد به فروش می رسد. \n فعالیت این نمایشگاه به مدت پنج روز ادامه خواهد داشت. \n م . ا 310 \n ف ر ـ 866 ـ 36 ـ 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhkɑme dʒædide komite tæʔine væzʔijæte fedrɑsijone futbɑle sɑder ʃod. be ɡozɑreʃ, komite tæʔine væzʔijæte ɑrɑje xod rɑ dær xosuse teʔdɑdi æz pærvænde hɑje mætruhe eʔlɑm kærd. ɑrɑje sɑder ʃode æz suj komite tæʔine væzʔijæt be ʃærhe zir æst : pærdɑxte mæblæqe sisædo pɑnzdæh slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃeʃ slæʃ sisæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe biɑz nuræli pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrsædo bist slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe sæʔide ælhui pærdɑxt mæblæqe hæʃtsædo bistose slæʃ nohsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe æli junesi ælmæʃiriɑrɑje sɑdere qejre qætʔi bude væ dær mohlæte hæft ruz pæs æz eblɑqe qɑbele tædʒdide næzærxɑhi dær komite estinɑfe fedrɑsijon mi bɑʃænd. dær suræte ædæme pærdɑxte mæbɑleq qejd ʃode dær mohlæte si ruz æz tɑrixe eblɑqe dɑdnɑme hɑje qætʔi ʃode, bɑ dærxɑste moteqɑzi, pærvænde be komitee enzebɑti ersɑl mi ʃævæd. kopi ʃod", "text": "احکام جدید کمیته تعیین وضعیت فدراسیون فوتبال صادر شد.به گزارش ، کمیته تعیین وضعیت آرای خود را در خصوص تعدادی از پرونده های مطروحه  اعلام کرد. آرای صادر شده از سوی کمیته تعیین وضعیت به شرح  زیر است:\nپرداخت مبلغ ۳۱۵/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۶/۳۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق بیاض نورعلی  \nپرداخت مبلغ ۴۲۰/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۸/۴۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق سعید الهویی\n پرداخت مبلغ ۸۲۳/۹۲۸/۵۸۳ ریال بابت قرارداد و ۱۶/۵۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق علی یونسی المشیریآرای صادره غیر قطعی بوده و در مهلت ۷ روز پس از ابلاغ قابل تجدید نظرخواهی در کمیته استیناف فدراسیون می باشند.در صورت عدم پرداخت مبالغ قید شده در مهلت ۳۰ روز از تاریخ ابلاغ دادنامه های قطعی شده ، با درخواست متقاضی ، پرونده به کمیته انضباطی ارسال می شود.کپی شد" }
æhkɑme dʒædide komite tæʔine væzʔijæte fedrɑsijone futbɑle sɑder ʃod. be ɡozɑreʃ, komite tæʔine væzʔijæte ɑrɑje xod rɑ dær xosuse teʔdɑdi æz pærvænde hɑje mætruhe eʔlɑm kærd. ɑrɑje sɑder ʃode æz suj komite tæʔine væzʔijæt be ʃærhe zir æst : pærdɑxte mæblæqe sisædo pɑnzdæh slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃeʃ slæʃ sisæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe biɑz nuræli pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrsædo bist slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe sæʔide ælhui pærdɑxt mæblæqe hæʃtsædo bistose slæʃ nohsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe æli junesi ælmæʃiriɑrɑje sɑdere qejre qætʔi bude væ dær mohlæte hæft ruz pæs æz eblɑqe qɑbele tædʒdide næzærxɑhi dær komite estinɑfe fedrɑsijon mi bɑʃænd. dær suræte ædæme pærdɑxte mæbɑleq qejd ʃode dær mohlæte si ruz æz tɑrixe eblɑqe dɑdnɑme hɑje qætʔi ʃode, bɑ dærxɑste moteqɑzi, pærvænde be komitee enzebɑti ersɑl mi ʃævæd. kopi ʃod
احکام جدید کمیته تعیین وضعیت فدراسیون فوتبال صادر شد.به گزارش ، کمیته تعیین وضعیت آرای خود را در خصوص تعدادی از پرونده های مطروحه  اعلام کرد. آرای صادر شده از سوی کمیته تعیین وضعیت به شرح  زیر است: پرداخت مبلغ ۳۱۵/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۶/۳۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق بیاض نورعلی   پرداخت مبلغ ۴۲۰/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۸/۴۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق سعید الهویی  پرداخت مبلغ ۸۲۳/۹۲۸/۵۸۳ ریال بابت قرارداد و ۱۶/۵۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق علی یونسی المشیریآرای صادره غیر قطعی بوده و در مهلت ۷ روز پس از ابلاغ قابل تجدید نظرخواهی در کمیته استیناف فدراسیون می باشند.در صورت عدم پرداخت مبالغ قید شده در مهلت ۳۰ روز از تاریخ ابلاغ دادنامه های قطعی شده ، با درخواست متقاضی ، پرونده به کمیته انضباطی ارسال می شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhkɑme dʒædide komite tæʔine væzʔijæte fedrɑsijone futbɑle sɑder ʃod. be ɡozɑreʃ, komite tæʔine væzʔijæte ɑrɑje xod rɑ dær xosuse teʔdɑdi æz pærvænde hɑje mætruhe eʔlɑm kærd. ɑrɑje sɑder ʃode æz suj komite tæʔine væzʔijæt be ʃærhe zir æst : pærdɑxte mæblæqe sisædo pɑnzdæh slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃeʃ slæʃ sisæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe biɑz nuræli pærdɑxte mæblæqe tʃɑhɑrsædo bist slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe sæʔide ælhui pærdɑxt mæblæqe hæʃtsædo bistose slæʃ nohsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose riɑl bɑbæte qærɑrdɑd væ ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsæd slæʃ sefrsefr sefr riɑl bɑbæte hæzine resideɡi dær hæqqe æli junesi ælmæʃiriɑrɑje sɑdere qejre qætʔi bude væ dær mohlæte hæft ruz pæs æz eblɑqe qɑbele tædʒdide næzærxɑhi dær komite estinɑfe fedrɑsijon mi bɑʃænd. dær suræte ædæme pærdɑxte mæbɑleq qejd ʃode dær mohlæte si ruz æz tɑrixe eblɑqe dɑdnɑme hɑje qætʔi ʃode, bɑ dærxɑste moteqɑzi, pærvænde be komitee enzebɑti ersɑl mi ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "احکام جدید کمیته تعیین وضعیت فدراسیون فوتبال صادر شد.به گزارش ، کمیته تعیین وضعیت آرای خود را در خصوص تعدادی از پرونده های مطروحه  اعلام کرد. آرای صادر شده از سوی کمیته تعیین وضعیت به شرح  زیر است:\nپرداخت مبلغ ۳۱۵/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۶/۳۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق بیاض نورعلی  \nپرداخت مبلغ ۴۲۰/۰۰۰/۰۰۰ ریال بابت قرارداد و ۸/۴۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق سعید الهویی\n پرداخت مبلغ ۸۲۳/۹۲۸/۵۸۳ ریال بابت قرارداد و ۱۶/۵۰۰/۰۰۰ ریال بابت هزینه رسیدگی در حق علی یونسی المشیریآرای صادره غیر قطعی بوده و در مهلت ۷ روز پس از ابلاغ قابل تجدید نظرخواهی در کمیته استیناف فدراسیون می باشند.در صورت عدم پرداخت مبالغ قید شده در مهلت ۳۰ روز از تاریخ ابلاغ دادنامه های قطعی شده ، با درخواست متقاضی ، پرونده به کمیته انضباطی ارسال می شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi tej moɑmelɑte ruze ɡozæʃte biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi ruze ɡozæʃte rɑ bɑ kɑheʃe ʃɑxeshɑ væ hædʒme moɑmelɑt sepæri kærd. dær moɑmelɑte ruze ɡozæʃte dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi biʃ æz divisto ʃæstose milijun væ divisto nævædohæʃt hezɑr sæhm be ærzeʃe hæft miljɑrd væ sæd milijun riɑl moʔɑmele ʃod ke ʃɑxese sæhɑm dær in burse biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑfte væ ʃɑxese kol sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi be hæʃt hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhonoh. do e vɑhed resid. entehɑje pæjɑm", "text": "\nشاخص سهام در بازار مالی عربستان سعودی طی معاملات روز گذشته بیش از 14.75 واحد کاهش یافت.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بازار مالی عربستان سعودی روز گذشته را با کاهش شاخص‌ها و حجم معاملات سپری کرد.\n\nدر معاملات روز گذشته در بازار مالی عربستان سعودی بیش از 263 میلیون و 298 هزار سهم به ارزش هفت میلیارد و 100 میلیون ریال معامله شد که شاخص سهام در این بورس بیش از 14.75 واحد کاهش یافته و شاخص کل سهام در بازار مالی عربستان سعودی به 8859.2 واحد رسید.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi tej moɑmelɑte ruze ɡozæʃte biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi ruze ɡozæʃte rɑ bɑ kɑheʃe ʃɑxeshɑ væ hædʒme moɑmelɑt sepæri kærd. dær moɑmelɑte ruze ɡozæʃte dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi biʃ æz divisto ʃæstose milijun væ divisto nævædohæʃt hezɑr sæhm be ærzeʃe hæft miljɑrd væ sæd milijun riɑl moʔɑmele ʃod ke ʃɑxese sæhɑm dær in burse biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑfte væ ʃɑxese kol sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi be hæʃt hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhonoh. do e vɑhed resid. entehɑje pæjɑm
شاخص سهام در بازار مالی عربستان سعودی طی معاملات روز گذشته بیش از 14.75 واحد کاهش یافت. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بازار مالی عربستان سعودی روز گذشته را با کاهش شاخص‌ها و حجم معاملات سپری کرد. در معاملات روز گذشته در بازار مالی عربستان سعودی بیش از 263 میلیون و 298 هزار سهم به ارزش هفت میلیارد و 100 میلیون ریال معامله شد که شاخص سهام در این بورس بیش از 14.75 واحد کاهش یافته و شاخص کل سهام در بازار مالی عربستان سعودی به 8859.2 واحد رسید. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi tej moɑmelɑte ruze ɡozæʃte biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi ruze ɡozæʃte rɑ bɑ kɑheʃe ʃɑxeshɑ væ hædʒme moɑmelɑt sepæri kærd. dær moɑmelɑte ruze ɡozæʃte dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi biʃ æz divisto ʃæstose milijun væ divisto nævædohæʃt hezɑr sæhm be ærzeʃe hæft miljɑrd væ sæd milijun riɑl moʔɑmele ʃod ke ʃɑxese sæhɑm dær in burse biʃ æz tʃɑhɑrdæh. hæftɑdopændʒ vɑhed kɑheʃ jɑfte væ ʃɑxese kol sæhɑm dær bɑzɑre mɑli æræbestɑne soʔudi be hæʃt hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhonoh. do e vɑhed resid. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nشاخص سهام در بازار مالی عربستان سعودی طی معاملات روز گذشته بیش از 14.75 واحد کاهش یافت.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بازار مالی عربستان سعودی روز گذشته را با کاهش شاخص‌ها و حجم معاملات سپری کرد.\n\nدر معاملات روز گذشته در بازار مالی عربستان سعودی بیش از 263 میلیون و 298 هزار سهم به ارزش هفت میلیارد و 100 میلیون ریال معامله شد که شاخص سهام در این بورس بیش از 14.75 واحد کاهش یافته و شاخص کل سهام در بازار مالی عربستان سعودی به 8859.2 واحد رسید.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmɑjeʃe æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. hæmɑjeʃe bæzræke æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑn bɑ hozure ræise mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed, færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk væ dʒæmʔi æz færmɑndehɑne nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe dærnɑhije moqɑvemæte mɑlek æʃtæræbærɡozɑr ʃod. dærɑjen hæmɑjeʃe ɑjæt ællɑh ebrɑhimi ræʔis mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed bɑtɑkid berɑhemijæte bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ væ dæstɑværdhɑje ɑn ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in ɡune bærnɑme hɑ dær tæmɑm nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke bærɡozɑr ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ tæzækor be æʔeme dʒæmɑʔɑt æfzud : færde rohɑni dær mæsdʒed væ mæhæle xod jek olɡu be hesɑb mi ɑjæd væ tʃæʃmɑne besjɑri næzɑre ɡær æʔmɑl væ ræftɑre ust. ebrɑhimi dærxosuse bærɡozɑri entexɑbɑt ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte xobreɡɑn æsɑse nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ nezɑræte xobreɡɑn modʒebe eʔtemɑd væ etminɑne mærdom mi ʃævæd, bænɑbærin bɑjæd dær xosuse entexɑbe kɑndidɑ deqqæte besjɑri suræt ɡiræd. dær in hæmɑjeʃ færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk ɡoft : bærɡozɑri bærnɑme hɑje moʃtæræk bejne bæsidʒ væ mæsɑdʒed modʒebe dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be in ærse mi ʃævæd. særdɑr sejjed mohæmmæde hɑdʒ ɑqɑmir bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hæmbæsteɡi væ hæmɑhænɡi bejne æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte bæsidʒ æfzud : bedune ʃæk in tæʔɑmol dær piʃborde æhdɑf væ bærnɑme hɑje moʃtæræke bæsidʒ væ mæsɑdʒed næqʃe besezɑi xɑhæd dɑʃt. vej ezhɑr dɑʃt : dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be ærse bæsidʒ væ ɑʃnɑ kærdæne ɑnɑn bɑ færhænæke qæni bæsidʒ væ bæsidʒi, besjɑri æz toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ xɑhæd kærd. særdɑr ɑqɑmir dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑt ɡoft : bedune ʃæk entexɑbɑt ɑmele væhdæt væ hæmbæsteɡi nezɑm væ mærdom æst. færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke dærpɑjɑne bærhozure porʃure mærdom dær entexɑbɑt tæʔkid kærd. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ do hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft", "text": "همایش ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران برگزار شد \n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 \nداخلی.فرهنگی.بسیج. \n همایش بزرک ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران با حضور\nرئیس مرکزرسیدگی به امور مساجد،فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک و جمعی از\nفرماندهان نواحی مقاومت بسیج درناحیه مقاومت مالک اشتربرگزار شد. \n دراین همایش آیت الله ابراهیمی رییس مرکزرسیدگی به امور مساجد باتاکید \nبراهمیت برگزاری این گونه همایش ها و دستاوردهای آن گفت: باید تلاش کنیم \nتا این گونه برنامه ها در تمام نواحی مقاومت بسیج تهران بزرک برگزار شود. \n وی همچنین با تذکر به ائمه جماعات افزود: فرد روحانی در مسجد و محله \nخود یک الگو به حساب می آید و چشمان بسیاری نظاره گر اعمال و رفتار اوست. \n ابراهیمی درخصوص برگزاری انتخابات اظهار داشت: انتخابات خبرگان اساس \nنظام جمهوری اسلامی ایران است و نظارت خبرگان موجب اعتماد و اطمینان مردم \nمی شود ، بنابراین باید در خصوص انتخاب کاندیدا دقت بسیاری صورت گیرد. \n در این همایش فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک گفت:برگزاری برنامه های \nمشترک بین بسیج و مساجد موجب جذب بیشتر جوانان به این عرصه می شود. \n سردار سید محمد حاج آقامیر با اشاره به اهمیت همبستگی و هماهنگی بین \nائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت بسیج افزود: بدون شک این تعامل\nدر پیشبرد اهداف و برنامه های مشترک بسیج و مساجد نقش بسزایی خواهد داشت. \n وی اظهار داشت: جذب بیشتر جوانان به عرصه بسیج و آشنا کردن آنان با \nفرهنک غنی بسیج و بسیجی ، بسیاری از توطئه های دشمنان را خنثی خواهد کرد. \n سردار آقامیر در ادامه با اشاره به برگزاری انتخابات گفت: بدون شک \nانتخابات عامل وحدت و همبستگی نظام و مردم است. \n فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک درپایان برحضور پرشور مردم در انتخابات\nتاکید کرد. \n تهرام/پ/2815/687/1547 \n\n " }
hæmɑjeʃe æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. hæmɑjeʃe bæzræke æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑn bɑ hozure ræise mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed, færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk væ dʒæmʔi æz færmɑndehɑne nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe dærnɑhije moqɑvemæte mɑlek æʃtæræbærɡozɑr ʃod. dærɑjen hæmɑjeʃe ɑjæt ællɑh ebrɑhimi ræʔis mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed bɑtɑkid berɑhemijæte bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ væ dæstɑværdhɑje ɑn ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in ɡune bærnɑme hɑ dær tæmɑm nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke bærɡozɑr ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ tæzækor be æʔeme dʒæmɑʔɑt æfzud : færde rohɑni dær mæsdʒed væ mæhæle xod jek olɡu be hesɑb mi ɑjæd væ tʃæʃmɑne besjɑri næzɑre ɡær æʔmɑl væ ræftɑre ust. ebrɑhimi dærxosuse bærɡozɑri entexɑbɑt ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte xobreɡɑn æsɑse nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ nezɑræte xobreɡɑn modʒebe eʔtemɑd væ etminɑne mærdom mi ʃævæd, bænɑbærin bɑjæd dær xosuse entexɑbe kɑndidɑ deqqæte besjɑri suræt ɡiræd. dær in hæmɑjeʃ færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk ɡoft : bærɡozɑri bærnɑme hɑje moʃtæræk bejne bæsidʒ væ mæsɑdʒed modʒebe dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be in ærse mi ʃævæd. særdɑr sejjed mohæmmæde hɑdʒ ɑqɑmir bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hæmbæsteɡi væ hæmɑhænɡi bejne æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte bæsidʒ æfzud : bedune ʃæk in tæʔɑmol dær piʃborde æhdɑf væ bærnɑme hɑje moʃtæræke bæsidʒ væ mæsɑdʒed næqʃe besezɑi xɑhæd dɑʃt. vej ezhɑr dɑʃt : dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be ærse bæsidʒ væ ɑʃnɑ kærdæne ɑnɑn bɑ færhænæke qæni bæsidʒ væ bæsidʒi, besjɑri æz toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ xɑhæd kærd. særdɑr ɑqɑmir dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑt ɡoft : bedune ʃæk entexɑbɑt ɑmele væhdæt væ hæmbæsteɡi nezɑm væ mærdom æst. færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke dærpɑjɑne bærhozure porʃure mærdom dær entexɑbɑt tæʔkid kærd. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ do hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft
همایش ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران برگزار شد # تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 داخلی.فرهنگی.بسیج. همایش بزرک ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران با حضور رئیس مرکزرسیدگی به امور مساجد،فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک و جمعی از فرماندهان نواحی مقاومت بسیج درناحیه مقاومت مالک اشتربرگزار شد. دراین همایش آیت الله ابراهیمی رییس مرکزرسیدگی به امور مساجد باتاکید براهمیت برگزاری این گونه همایش ها و دستاوردهای آن گفت: باید تلاش کنیم تا این گونه برنامه ها در تمام نواحی مقاومت بسیج تهران بزرک برگزار شود. وی همچنین با تذکر به ائمه جماعات افزود: فرد روحانی در مسجد و محله خود یک الگو به حساب می آید و چشمان بسیاری نظاره گر اعمال و رفتار اوست. ابراهیمی درخصوص برگزاری انتخابات اظهار داشت: انتخابات خبرگان اساس نظام جمهوری اسلامی ایران است و نظارت خبرگان موجب اعتماد و اطمینان مردم می شود ، بنابراین باید در خصوص انتخاب کاندیدا دقت بسیاری صورت گیرد. در این همایش فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک گفت:برگزاری برنامه های مشترک بین بسیج و مساجد موجب جذب بیشتر جوانان به این عرصه می شود. سردار سید محمد حاج آقامیر با اشاره به اهمیت همبستگی و هماهنگی بین ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت بسیج افزود: بدون شک این تعامل در پیشبرد اهداف و برنامه های مشترک بسیج و مساجد نقش بسزایی خواهد داشت. وی اظهار داشت: جذب بیشتر جوانان به عرصه بسیج و آشنا کردن آنان با فرهنک غنی بسیج و بسیجی ، بسیاری از توطئه های دشمنان را خنثی خواهد کرد. سردار آقامیر در ادامه با اشاره به برگزاری انتخابات گفت: بدون شک انتخابات عامل وحدت و همبستگی نظام و مردم است. فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک درپایان برحضور پرشور مردم در انتخابات تاکید کرد. تهرام/پ/2815/687/1547
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃe æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑne bærɡozɑr ʃod hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. hæmɑjeʃe bæzræke æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte ʃærqe tehrɑn bɑ hozure ræise mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed, færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk væ dʒæmʔi æz færmɑndehɑne nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe dærnɑhije moqɑvemæte mɑlek æʃtæræbærɡozɑr ʃod. dærɑjen hæmɑjeʃe ɑjæt ællɑh ebrɑhimi ræʔis mærækzæræsideɡi be omure mæsɑdʒed bɑtɑkid berɑhemijæte bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ væ dæstɑværdhɑje ɑn ɡoft : bɑjæd tælɑʃ konim tɑ in ɡune bærnɑme hɑ dær tæmɑm nævɑhi moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke bærɡozɑr ʃævæd. vej hæmtʃenin bɑ tæzækor be æʔeme dʒæmɑʔɑt æfzud : færde rohɑni dær mæsdʒed væ mæhæle xod jek olɡu be hesɑb mi ɑjæd væ tʃæʃmɑne besjɑri næzɑre ɡær æʔmɑl væ ræftɑre ust. ebrɑhimi dærxosuse bærɡozɑri entexɑbɑt ezhɑr dɑʃt : entexɑbɑte xobreɡɑn æsɑse nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ nezɑræte xobreɡɑn modʒebe eʔtemɑd væ etminɑne mærdom mi ʃævæd, bænɑbærin bɑjæd dær xosuse entexɑbe kɑndidɑ deqqæte besjɑri suræt ɡiræd. dær in hæmɑjeʃ færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræk ɡoft : bærɡozɑri bærnɑme hɑje moʃtæræk bejne bæsidʒ væ mæsɑdʒed modʒebe dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be in ærse mi ʃævæd. særdɑr sejjed mohæmmæde hɑdʒ ɑqɑmir bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hæmbæsteɡi væ hæmɑhænɡi bejne æʔeme dʒæmɑʔɑt væ færmɑndehɑne pɑjɡɑh hɑje moqɑvemæte bæsidʒ æfzud : bedune ʃæk in tæʔɑmol dær piʃborde æhdɑf væ bærnɑme hɑje moʃtæræke bæsidʒ væ mæsɑdʒed næqʃe besezɑi xɑhæd dɑʃt. vej ezhɑr dɑʃt : dʒæzbe biʃtære dʒævɑnɑn be ærse bæsidʒ væ ɑʃnɑ kærdæne ɑnɑn bɑ færhænæke qæni bæsidʒ væ bæsidʒi, besjɑri æz toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ xɑhæd kærd. særdɑr ɑqɑmir dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri entexɑbɑt ɡoft : bedune ʃæk entexɑbɑt ɑmele væhdæt væ hæmbæsteɡi nezɑm væ mærdom æst. færmɑndeh moqɑvemæte bæsidʒe tehrɑn bæzræke dærpɑjɑne bærhozure porʃure mærdom dær entexɑbɑt tæʔkid kærd. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ do hezɑro hæʃtsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft", "role": "user" }, { "content": "همایش ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران برگزار شد \n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 \nداخلی.فرهنگی.بسیج. \n همایش بزرک ائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت شرق تهران با حضور\nرئیس مرکزرسیدگی به امور مساجد،فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک و جمعی از\nفرماندهان نواحی مقاومت بسیج درناحیه مقاومت مالک اشتربرگزار شد. \n دراین همایش آیت الله ابراهیمی رییس مرکزرسیدگی به امور مساجد باتاکید \nبراهمیت برگزاری این گونه همایش ها و دستاوردهای آن گفت: باید تلاش کنیم \nتا این گونه برنامه ها در تمام نواحی مقاومت بسیج تهران بزرک برگزار شود. \n وی همچنین با تذکر به ائمه جماعات افزود: فرد روحانی در مسجد و محله \nخود یک الگو به حساب می آید و چشمان بسیاری نظاره گر اعمال و رفتار اوست. \n ابراهیمی درخصوص برگزاری انتخابات اظهار داشت: انتخابات خبرگان اساس \nنظام جمهوری اسلامی ایران است و نظارت خبرگان موجب اعتماد و اطمینان مردم \nمی شود ، بنابراین باید در خصوص انتخاب کاندیدا دقت بسیاری صورت گیرد. \n در این همایش فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک گفت:برگزاری برنامه های \nمشترک بین بسیج و مساجد موجب جذب بیشتر جوانان به این عرصه می شود. \n سردار سید محمد حاج آقامیر با اشاره به اهمیت همبستگی و هماهنگی بین \nائمه جماعات و فرماندهان پایگاه های مقاومت بسیج افزود: بدون شک این تعامل\nدر پیشبرد اهداف و برنامه های مشترک بسیج و مساجد نقش بسزایی خواهد داشت. \n وی اظهار داشت: جذب بیشتر جوانان به عرصه بسیج و آشنا کردن آنان با \nفرهنک غنی بسیج و بسیجی ، بسیاری از توطئه های دشمنان را خنثی خواهد کرد. \n سردار آقامیر در ادامه با اشاره به برگزاری انتخابات گفت: بدون شک \nانتخابات عامل وحدت و همبستگی نظام و مردم است. \n فرمانده مقاومت بسیج تهران بزرک درپایان برحضور پرشور مردم در انتخابات\nتاکید کرد. \n تهرام/پ/2815/687/1547 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "idʒɑd bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne mohemtærin viʒeɡi næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl æst................................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. mætbuʔɑte nævæd. modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm. bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne tehrɑn modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm be ebtekɑrɑt væ xælɑqijæt hɑje idʒɑd ʃode dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væxæbærɡozɑri hɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : extesɑse jek bæxʃe modʒæzzɑ be mætbuʔɑte kudæk væ nodʒævɑn æz mohemtærin viʒeɡi hɑje in rujdɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe komite ettelɑʔe resɑni hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, \" biʒæne moqæddæm \" bæxʃe kudæk væ nodʒævɑn rɑ æz bæxʃ hɑje mohemme næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl dɑnest væ ɡoft : emruze mætbuʔɑte besjɑri dær hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑn fæʔɑlijæt dɑrænd væ æɡær ruje in bæxʃ æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte xub tæmærkoz ʃævæd, be tore qætʔ dʒoz pore binændee tærin bæxʃ hɑje næmɑjeʃɡɑh xɑhæd bud. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke tizere modʒæzzɑi bɑjæd bærɑje bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl tæhije væ sɑxte ʃævæd edɑme dɑd : be tore hætm tæbliqɑt dær in hoze modʒebe hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejneʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh xɑhæd ʃod. moqæddæm bɑ jɑdɑværi inke xoʃbæxtɑne dær næmɑjeʃɡɑhe hedʒdæhom, mætbuʔɑte mortæbet bɑ hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dʒeddi ɡerefte ʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑl hɑje ɡozæʃte tʃændɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemi ʃod væ fæqæt tʃænd qorfe be suræte pærɑkænde be in dæste æz mætbuʔɑt extesɑs mi jɑft æmmɑ dær næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl, mætbuʔɑte hoze kudæke nodʒævɑn tædʒmiʔ ʃode væ dær jek bæxʃe modʒæzzɑ be mæʔræze næmɑjeʃe omum dær xɑhæd ɑmæd. mædiræmæsvule ruznɑme dʒɑme dʒæm idʒɑd bæxʃ hɑje moxtælefe kɑrɡɑhi ɑmuzeʃi væ hozure sɑhebe næzærɑne ærse mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ rɑ æz noɑværi hɑje næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæmhidɑte ændiʃode ʃode, næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte kelɑsi herfe ʔi bærɑje ɑʃnɑi morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑ tɑrixe mætbuʔɑte irɑn xɑhæd bud. omum mærdom mi tævɑnænd bɑ \" ævvælin hɑje mætbuʔɑte irɑn \" dær næmɑjeʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃævænd. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje æhɑli ræsɑnee besijɑr ʔomidvɑr konænde æst æfzud : piʃ æz in æʔzɑje ʃorɑ bɑ tævædʒdʒoh be næmɑjeʃɡɑh hɑje piʃin be doree hedʒdæhom enteqɑd dɑʃtænd æmmɑ pæs æz moʃɑhede bærnɑme hɑje modirijæte dʒædide mæʔɑvnæte mætbuʔɑti, næsæbte be næmɑjeʃɡɑh ɑjændee besijɑr ʔomidvɑr ʃodænd. moqæddæm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje moxɑtæbɑne mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ fæzɑje dʒædid rɑ idʒɑd konæd. hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, sevvom tɑ dæhom ɑbɑn mɑhe emsɑl dær mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre", "text": "ایجاد بخش کودک و نوجوان مهمترین ویژگی نمایشگاه مطبوعات امسال است\n................................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/1390\nاجتماعی.مطبوعات 90.مدیر مسوول روزنامه جام جم.بخش کودک و نوجوان\nتهران - مدیر مسوول روزنامه جام جم به ابتکارات و خلاقیت های ایجاد شده در \nنمایشگاه بین المللی مطبوعات وخبرگزاری ها اشاره کرد و گفت: اختصاص یک بخش مجزا \nبه مطبوعات کودک و نوجوان از مهمترین ویژگی های این رویداد است.به گزارش روز یکشنبه کمیته اطلاع رسانی هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و \nخبرگزاری ها، \"بیژن مقدم\" بخش کودک و نوجوان را از بخش های مهم نمایشگاه \nمطبوعات امسال دانست و گفت: امروزه مطبوعات بسیاری در حوزه کودکان و \nنوجوانان فعالیت دارند و اگر روی این بخش از نمایشگاه مطبوعات خوب تمرکز شود، \nبه طور قطع جز پر بیننده ترین بخش های نمایشگاه خواهد بود.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان \nاینکه تیزر مجزایی باید برای بخش کودک و نوجوان نمایشگاه مطبوعات امسال تهیه و \nساخته شود ادامه داد: به طور حتم تبلیغات در این حوزه موجب حضور پرشور \nکودکان و نوجوانان به همراه والدینشان در نمایشگاه خواهد شد.مقدم با یادآوری اینکه خوشبختانه در نمایشگاه هجدهم، مطبوعات مرتبط با حوزه \nکودکان و نوجوانان جدی گرفته شده است گفت: متاسفانه در سال های گذشته چندان \nبه این مساله توجه نمی شد و فقط چند غرفه به صورت پراکنده به این دسته از \nمطبوعات اختصاص می یافت اما در نمایشگاه مطبوعات امسال، مطبوعات حوزه کودک \nنوجوان تجمیع شده و در یک بخش مجزا به معرض نمایش عموم در خواهد آمد.مدیرمسوول روزنامه جام جم ایجاد بخش های مختلف کارگاهی آموزشی و حضور صاحب \nنظران عرصه مطبوعات و رسانه ها را از نوآوری های نمایشگاه مطبوعات امسال \nعنوان کرد و گفت: با توجه به تمهیدات اندیشده شده، نمایشگاه مطبوعات کلاسی \nحرفه ای برای آشنایی مراجعه کنندگان با تاریخ مطبوعات ایران خواهد بود . \nعموم مردم می توانند با \"اولین های مطبوعات ایران\" در نمایشگاه آشنا شوند.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان \nاینکه نمایشگاه مطبوعات امسال برای اهالی رسانه بسیار امیدوار کننده است \nافزود: پیش از این اعضای شورا با توجه به نمایشگاه های پیشین به دوره هجدهم \nانتقاد داشتند اما پس از مشاهده برنامه های مدیریت جدید معاونت مطبوعاتی، \nنسبت به نمایشگاه آینده بسیار امیدوار شدند.مقدم اظهار امیدواری کرد که نمایشگاه مطبوعات امسال برای مخاطبان مطبوعات و \nرسانه ها فضای جدید را ایجاد کند.هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها، سوم تا دهم آبان ماه امسال \nدر مصلای بزرگ امام خمینی (ره) برگزار می شود.اجتمام**9140**1569**\n\n " }
idʒɑd bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne mohemtærin viʒeɡi næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl æst................................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. mætbuʔɑte nævæd. modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm. bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne tehrɑn modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm be ebtekɑrɑt væ xælɑqijæt hɑje idʒɑd ʃode dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væxæbærɡozɑri hɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : extesɑse jek bæxʃe modʒæzzɑ be mætbuʔɑte kudæk væ nodʒævɑn æz mohemtærin viʒeɡi hɑje in rujdɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe komite ettelɑʔe resɑni hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, " biʒæne moqæddæm " bæxʃe kudæk væ nodʒævɑn rɑ æz bæxʃ hɑje mohemme næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl dɑnest væ ɡoft : emruze mætbuʔɑte besjɑri dær hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑn fæʔɑlijæt dɑrænd væ æɡær ruje in bæxʃ æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte xub tæmærkoz ʃævæd, be tore qætʔ dʒoz pore binændee tærin bæxʃ hɑje næmɑjeʃɡɑh xɑhæd bud. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke tizere modʒæzzɑi bɑjæd bærɑje bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl tæhije væ sɑxte ʃævæd edɑme dɑd : be tore hætm tæbliqɑt dær in hoze modʒebe hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejneʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh xɑhæd ʃod. moqæddæm bɑ jɑdɑværi inke xoʃbæxtɑne dær næmɑjeʃɡɑhe hedʒdæhom, mætbuʔɑte mortæbet bɑ hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dʒeddi ɡerefte ʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑl hɑje ɡozæʃte tʃændɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemi ʃod væ fæqæt tʃænd qorfe be suræte pærɑkænde be in dæste æz mætbuʔɑt extesɑs mi jɑft æmmɑ dær næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl, mætbuʔɑte hoze kudæke nodʒævɑn tædʒmiʔ ʃode væ dær jek bæxʃe modʒæzzɑ be mæʔræze næmɑjeʃe omum dær xɑhæd ɑmæd. mædiræmæsvule ruznɑme dʒɑme dʒæm idʒɑd bæxʃ hɑje moxtælefe kɑrɡɑhi ɑmuzeʃi væ hozure sɑhebe næzærɑne ærse mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ rɑ æz noɑværi hɑje næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæmhidɑte ændiʃode ʃode, næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte kelɑsi herfe ʔi bærɑje ɑʃnɑi morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑ tɑrixe mætbuʔɑte irɑn xɑhæd bud. omum mærdom mi tævɑnænd bɑ " ævvælin hɑje mætbuʔɑte irɑn " dær næmɑjeʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃævænd. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje æhɑli ræsɑnee besijɑr ʔomidvɑr konænde æst æfzud : piʃ æz in æʔzɑje ʃorɑ bɑ tævædʒdʒoh be næmɑjeʃɡɑh hɑje piʃin be doree hedʒdæhom enteqɑd dɑʃtænd æmmɑ pæs æz moʃɑhede bærnɑme hɑje modirijæte dʒædide mæʔɑvnæte mætbuʔɑti, næsæbte be næmɑjeʃɡɑh ɑjændee besijɑr ʔomidvɑr ʃodænd. moqæddæm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje moxɑtæbɑne mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ fæzɑje dʒædid rɑ idʒɑd konæd. hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, sevvom tɑ dæhom ɑbɑn mɑhe emsɑl dær mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre
ایجاد بخش کودک و نوجوان مهمترین ویژگی نمایشگاه مطبوعات امسال است ................................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/1390 اجتماعی.مطبوعات 90.مدیر مسوول روزنامه جام جم.بخش کودک و نوجوان تهران - مدیر مسوول روزنامه جام جم به ابتکارات و خلاقیت های ایجاد شده در نمایشگاه بین المللی مطبوعات وخبرگزاری ها اشاره کرد و گفت: اختصاص یک بخش مجزا به مطبوعات کودک و نوجوان از مهمترین ویژگی های این رویداد است.به گزارش روز یکشنبه کمیته اطلاع رسانی هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها، "بیژن مقدم" بخش کودک و نوجوان را از بخش های مهم نمایشگاه مطبوعات امسال دانست و گفت: امروزه مطبوعات بسیاری در حوزه کودکان و نوجوانان فعالیت دارند و اگر روی این بخش از نمایشگاه مطبوعات خوب تمرکز شود، به طور قطع جز پر بیننده ترین بخش های نمایشگاه خواهد بود.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان اینکه تیزر مجزایی باید برای بخش کودک و نوجوان نمایشگاه مطبوعات امسال تهیه و ساخته شود ادامه داد: به طور حتم تبلیغات در این حوزه موجب حضور پرشور کودکان و نوجوانان به همراه والدینشان در نمایشگاه خواهد شد.مقدم با یادآوری اینکه خوشبختانه در نمایشگاه هجدهم، مطبوعات مرتبط با حوزه کودکان و نوجوانان جدی گرفته شده است گفت: متاسفانه در سال های گذشته چندان به این مساله توجه نمی شد و فقط چند غرفه به صورت پراکنده به این دسته از مطبوعات اختصاص می یافت اما در نمایشگاه مطبوعات امسال، مطبوعات حوزه کودک نوجوان تجمیع شده و در یک بخش مجزا به معرض نمایش عموم در خواهد آمد.مدیرمسوول روزنامه جام جم ایجاد بخش های مختلف کارگاهی آموزشی و حضور صاحب نظران عرصه مطبوعات و رسانه ها را از نوآوری های نمایشگاه مطبوعات امسال عنوان کرد و گفت: با توجه به تمهیدات اندیشده شده، نمایشگاه مطبوعات کلاسی حرفه ای برای آشنایی مراجعه کنندگان با تاریخ مطبوعات ایران خواهد بود . عموم مردم می توانند با "اولین های مطبوعات ایران" در نمایشگاه آشنا شوند.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان اینکه نمایشگاه مطبوعات امسال برای اهالی رسانه بسیار امیدوار کننده است افزود: پیش از این اعضای شورا با توجه به نمایشگاه های پیشین به دوره هجدهم انتقاد داشتند اما پس از مشاهده برنامه های مدیریت جدید معاونت مطبوعاتی، نسبت به نمایشگاه آینده بسیار امیدوار شدند.مقدم اظهار امیدواری کرد که نمایشگاه مطبوعات امسال برای مخاطبان مطبوعات و رسانه ها فضای جدید را ایجاد کند.هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها، سوم تا دهم آبان ماه امسال در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) برگزار می شود.اجتمام**9140**1569**
[ { "content": "turn phonemes into persian: idʒɑd bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne mohemtærin viʒeɡi næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl æst................................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. mætbuʔɑte nævæd. modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm. bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne tehrɑn modire mæsʔule ruznɑme dʒɑme dʒæm be ebtekɑrɑt væ xælɑqijæt hɑje idʒɑd ʃode dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væxæbærɡozɑri hɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : extesɑse jek bæxʃe modʒæzzɑ be mætbuʔɑte kudæk væ nodʒævɑn æz mohemtærin viʒeɡi hɑje in rujdɑd æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe komite ettelɑʔe resɑni hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, \" biʒæne moqæddæm \" bæxʃe kudæk væ nodʒævɑn rɑ æz bæxʃ hɑje mohemme næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl dɑnest væ ɡoft : emruze mætbuʔɑte besjɑri dær hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑn fæʔɑlijæt dɑrænd væ æɡær ruje in bæxʃ æz næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte xub tæmærkoz ʃævæd, be tore qætʔ dʒoz pore binændee tærin bæxʃ hɑje næmɑjeʃɡɑh xɑhæd bud. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke tizere modʒæzzɑi bɑjæd bærɑje bæxʃe kudæk væ nodʒævɑne næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl tæhije væ sɑxte ʃævæd edɑme dɑd : be tore hætm tæbliqɑt dær in hoze modʒebe hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejneʃɑn dær næmɑjeʃɡɑh xɑhæd ʃod. moqæddæm bɑ jɑdɑværi inke xoʃbæxtɑne dær næmɑjeʃɡɑhe hedʒdæhom, mætbuʔɑte mortæbet bɑ hoze kudækɑn væ nodʒævɑnɑne dʒeddi ɡerefte ʃode æst ɡoft : motæʔæssefɑne dær sɑl hɑje ɡozæʃte tʃændɑn be in mæsɑle tævædʒdʒoh nemi ʃod væ fæqæt tʃænd qorfe be suræte pærɑkænde be in dæste æz mætbuʔɑt extesɑs mi jɑft æmmɑ dær næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl, mætbuʔɑte hoze kudæke nodʒævɑn tædʒmiʔ ʃode væ dær jek bæxʃe modʒæzzɑ be mæʔræze næmɑjeʃe omum dær xɑhæd ɑmæd. mædiræmæsvule ruznɑme dʒɑme dʒæm idʒɑd bæxʃ hɑje moxtælefe kɑrɡɑhi ɑmuzeʃi væ hozure sɑhebe næzærɑne ærse mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ rɑ æz noɑværi hɑje næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæmhidɑte ændiʃode ʃode, næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte kelɑsi herfe ʔi bærɑje ɑʃnɑi morɑdʒeʔe konændeɡɑn bɑ tɑrixe mætbuʔɑte irɑn xɑhæd bud. omum mærdom mi tævɑnænd bɑ \" ævvælin hɑje mætbuʔɑte irɑn \" dær næmɑjeʃɡɑhe ɑʃnɑ ʃævænd. ozvi ʃorɑje sijɑsætɡozɑri hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje æhɑli ræsɑnee besijɑr ʔomidvɑr konænde æst æfzud : piʃ æz in æʔzɑje ʃorɑ bɑ tævædʒdʒoh be næmɑjeʃɡɑh hɑje piʃin be doree hedʒdæhom enteqɑd dɑʃtænd æmmɑ pæs æz moʃɑhede bærnɑme hɑje modirijæte dʒædide mæʔɑvnæte mætbuʔɑti, næsæbte be næmɑjeʃɡɑh ɑjændee besijɑr ʔomidvɑr ʃodænd. moqæddæm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke næmɑjeʃɡɑh mætbuʔɑte emsɑl bærɑje moxɑtæbɑne mætbuʔɑt væ ræsɑne hɑ fæzɑje dʒædid rɑ idʒɑd konæd. hedʒdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ xæbærɡozɑri hɑ, sevvom tɑ dæhom ɑbɑn mɑhe emsɑl dær mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd. edʒtemɑm setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehel setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": "ایجاد بخش کودک و نوجوان مهمترین ویژگی نمایشگاه مطبوعات امسال است\n................................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/08/1390\nاجتماعی.مطبوعات 90.مدیر مسوول روزنامه جام جم.بخش کودک و نوجوان\nتهران - مدیر مسوول روزنامه جام جم به ابتکارات و خلاقیت های ایجاد شده در \nنمایشگاه بین المللی مطبوعات وخبرگزاری ها اشاره کرد و گفت: اختصاص یک بخش مجزا \nبه مطبوعات کودک و نوجوان از مهمترین ویژگی های این رویداد است.به گزارش روز یکشنبه کمیته اطلاع رسانی هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و \nخبرگزاری ها، \"بیژن مقدم\" بخش کودک و نوجوان را از بخش های مهم نمایشگاه \nمطبوعات امسال دانست و گفت: امروزه مطبوعات بسیاری در حوزه کودکان و \nنوجوانان فعالیت دارند و اگر روی این بخش از نمایشگاه مطبوعات خوب تمرکز شود، \nبه طور قطع جز پر بیننده ترین بخش های نمایشگاه خواهد بود.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان \nاینکه تیزر مجزایی باید برای بخش کودک و نوجوان نمایشگاه مطبوعات امسال تهیه و \nساخته شود ادامه داد: به طور حتم تبلیغات در این حوزه موجب حضور پرشور \nکودکان و نوجوانان به همراه والدینشان در نمایشگاه خواهد شد.مقدم با یادآوری اینکه خوشبختانه در نمایشگاه هجدهم، مطبوعات مرتبط با حوزه \nکودکان و نوجوانان جدی گرفته شده است گفت: متاسفانه در سال های گذشته چندان \nبه این مساله توجه نمی شد و فقط چند غرفه به صورت پراکنده به این دسته از \nمطبوعات اختصاص می یافت اما در نمایشگاه مطبوعات امسال، مطبوعات حوزه کودک \nنوجوان تجمیع شده و در یک بخش مجزا به معرض نمایش عموم در خواهد آمد.مدیرمسوول روزنامه جام جم ایجاد بخش های مختلف کارگاهی آموزشی و حضور صاحب \nنظران عرصه مطبوعات و رسانه ها را از نوآوری های نمایشگاه مطبوعات امسال \nعنوان کرد و گفت: با توجه به تمهیدات اندیشده شده، نمایشگاه مطبوعات کلاسی \nحرفه ای برای آشنایی مراجعه کنندگان با تاریخ مطبوعات ایران خواهد بود . \nعموم مردم می توانند با \"اولین های مطبوعات ایران\" در نمایشگاه آشنا شوند.عضو شورای سیاستگذاری هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها با بیان \nاینکه نمایشگاه مطبوعات امسال برای اهالی رسانه بسیار امیدوار کننده است \nافزود: پیش از این اعضای شورا با توجه به نمایشگاه های پیشین به دوره هجدهم \nانتقاد داشتند اما پس از مشاهده برنامه های مدیریت جدید معاونت مطبوعاتی، \nنسبت به نمایشگاه آینده بسیار امیدوار شدند.مقدم اظهار امیدواری کرد که نمایشگاه مطبوعات امسال برای مخاطبان مطبوعات و \nرسانه ها فضای جدید را ایجاد کند.هجدهمین نمایشگاه بین المللی مطبوعات و خبرگزاری ها، سوم تا دهم آبان ماه امسال \nدر مصلای بزرگ امام خمینی (ره) برگزار می شود.اجتمام**9140**1569**\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "piʃræfthɑ dærhoze diplomɑsi væ sijɑsæte xɑredʒi dær hæddist ke be ezʔɑne motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfei bæhre mibæræd. mɑ dær hoze rævɑbet bejne olmelæl dær sisæd sɑle æxir hæddeæqæl tʃɑhɑr enqelɑbe bozorɡ dɑʃtim ke jek morede ɑn enqelɑb irɑn bude æst, dær morede hitʃ enqelɑbi dær donjɑ ɡofte nemi ʃævæd ke enqelɑbe æqæbɡærd bude tʃon fælsæfe enqelɑb hærekæti ro be dʒolo væ tælɑʃ bærɑje behbude ʃærɑjet væ piʃræft æst. bær æsɑse ʃɑxeshɑje modʒude dɑxeli væ bejnolmelæli, enqelɑbe eslɑmi irɑn dær hitʃ ʃɑxesi dær ɡozæʃte behtær æz emruz næbude æst, be tore qætʔe mɑ dær ʃɑxeshɑje æsli piʃræft dɑʃtim ke bærɑje esbɑte in mozu mitævɑn be ʃɑxese toseʔe ensɑni sɑzemɑne melæl be onvɑne moʔtæbærtærin sænæde morɑdʒeʔe kærd. nemitævɑn enkɑr kærd ke hoze sijɑsæte xɑredʒi irɑn næsæbte be qæbl æz enqelɑbe jek sijɑsæte kɑmelæn motemɑjez æst, emruze mɑ be tore qætʔ dær moqɑjese bɑ tævɑnɑihɑje keʃværemɑn sæthe biʃtæri æz esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ dær sijɑsæte xɑredʒi dɑrim, dær koneʃe mæntæqei niz særiʔtærin rævænde tæbdil ʃodæn be qodræte mæntæqei rɑ tej sɑlhɑje æxir dɑʃtim ke færɑtær æz potɑnsijele keʃvær bude æst. dær zæmine ɡostæreʃe nofuze mæntæqei dær væzʔijæte mætlubi hæstim, dær morede æmælkærde sijɑsæte xɑredʒi væ dæstɡɑh diplomɑsi hæm hæmin væzʔijæt rɑ dɑrim æɡærtʃe dær dɑxele tæsævvore besjɑri bær in æst ke æmælkærde væzrɑte xɑredʒe jɑ dæstɡɑh diplomɑsi, herfe ʔi væ movæffæq nist æmmɑ neɡɑhi be ɑrɑe motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ neʃɑn mi dæhæd ke irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfe ʔi bæhre mi bæræd, dær dʒɑmeʔe bejne olmelæl ʃomɑ be rɑhæti mitævɑnid æz zæbɑne keʃværhɑje dɑrɑje sijɑsæte xɑredʒi qodrætmænd beʃenævid ke diplomɑthɑje irɑni næsæbte be tævɑne keʃvære irɑn, qɑbelijæt hɑje biʃtæri dɑrænd. dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dær nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst. emruz noqɑte qovvæt væ zæʔfmɑn dær hoze sijɑsæte xɑredʒi hæmeɡi dæstɑværde xodemɑn bude be in mæʔni ke ɑmel jɑ bæhɑnee xɑredʒi dær sijɑsæte ɡozɑri hɑje mɑ næqʃi nædɑʃte ke noktee besijɑr mohemist. viʒeɡi sijɑsæte mostæqel in æst ke mobtæni bær xod æmæl mikonæd, væzʔijæte rævɑbete xɑredʒi mɑ hæm neʃɑn mi dæhæd hitʃ keʃvære diɡæri be mɑ komæk nækærde væ tæsmim ɡire æsli xodemɑn budim bænɑbærin æɡær dæstɑværd jɑ noqte zæʔfi bude nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst ke bær hæmin æsɑs æɡær noqte zæʔfi hæm vodʒud dɑræd bɑjæd be donbɑle rɑh hæl bɑʃim. mɑ be læhɑze fælsæfee tɑrixi dær movɑdʒehe bɑ moʃkelɑt, in dʒomle rɑ miʃenævim ke \" ɡozæʃte mætlub bude \", in dær hɑlist ke æɡær emruz mɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstim be in mæʔni nist ke ɡozæʃte xub bude bælke be in mæʔnɑ æst ke bɑjæd bɑ neɡɑhi be ɑjændee fekri bærɑje hælle moʃkelɑte emruz dɑʃte bɑʃim. tæʔkid mikonæm moʃkele æsli mɑ jek mæsɑlee tɑrixist be turike væqti bɑ moʃkelɑte movɑdʒeh miʃævim jek nosetɑloʒi xejli xub næsæbte be ɡozæʃte pejdɑ mikonim in dær hɑlist ke bɑjæd be donbɑle færɑjændi bærɑje hælle moʃkelɑt bɑʃim. setɑre ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑmee divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto nuzdæh", "text": "پیشرفت‌ها درحوزه دیپلماسی و سیاست خارجی در حدی است که به اذعان متخصصان سیاست خارجی در دنیا ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه‌ای بهره می‌برد.ما در حوزه روابط بین الملل در سیصد سال اخیر حداقل چهار انقلاب بزرگ داشتیم که یک مورد آن انقلاب ایران بوده است، در مورد هیچ انقلابی در دنیا گفته نمی شود که انقلاب عقبگرد بوده چون فلسفه انقلاب حرکتی رو به جلو و تلاش برای بهبود شرایط و پیشرفت است.بر اساس شاخص‌های موجود داخلی و بین‌المللی، انقلاب اسلامی ایران در هیچ شاخصی در گذشته بهتر از امروز نبوده است، به طور قطع ما در شاخص‌های اصلی پیشرفت داشتیم که برای اثبات این موضوع می‌توان به شاخص توسعه انسانی سازمان ملل به عنوان معتبرترین سند مراجعه کرد.نمی‌توان انکار کرد که حوزه سیاست خارجی ایران نسبت به قبل از انقلاب یک سیاست کاملا متمایز است، امروز ما به طور قطع در مقایسه با توانایی‌های کشورمان سطح بیشتری از استقلال و آزادی را در سیاست خارجی داریم، در کنش منطقه‌ای نیز سریع‌ترین روند تبدیل شدن به قدرت منطقه‌ای را طی سال‌های اخیر داشتیم که فراتر از پتانسیل کشور بوده است.در زمینه گسترش نفوذ منطقه‌ای در وضعیت مطلوبی هستیم، در مورد عملکرد سیاست خارجی و دستگاه دیپلماسی هم همین وضعیت را داریم؛ اگرچه در داخل تصور بسیاری بر این است که عملکرد وزرات خارجه یا دستگاه دیپلماسی، حرفه ای و موفق نیست اما نگاهی به آراء متخصصان سیاست خارجی در دنیا نشان می دهد که ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه ای بهره می برد، در جامعه بین الملل شما به راحتی می‌توانید از زبان کشورهای دارای سیاست خارجی قدرتمند بشنوید که دیپلمات‌های ایرانی نسبت به توان کشور ایران، قابلیت‌ های بیشتری دارند.دستاوردهای انقلاب اسلامی در حوزه سیاست خارجی در نتیجه استقلال عمل کشور است. امروز نقاط قوت و ضعف‌مان در حوزه سیاست خارجی همگی دستاورد خودمان بوده به این معنی که عامل یا بهانه خارجی در سیاست گذاری های ما نقشی نداشته که نکته بسیار مهمی است.ویژگی سیاست مستقل این است که مبتنی بر خود عمل می‌کند، وضعیت روابط خارجی ما هم نشان می دهد هیچ کشور دیگری به ما کمک نکرده و تصمیم گیر اصلی خودمان بودیم بنابراین اگر دستاورد یا نقطه ضعفی بوده نتیجه استقلال عمل کشور است که بر همین اساس اگر نقطه ضعفی هم وجود دارد باید به دنبال راه حل باشیم.ما به لحاظ فلسفه تاریخی در مواجهه با مشکلات، این جمله را می‌شنویم که \"گذشته مطلوب‌ بوده\"، این در حالی است که اگر امروز ما با مشکل مواجه هستیم به این معنی نیست که گذشته خوب بوده بلکه به این معنا است که باید با نگاهی به آینده فکری برای حل مشکلات امروز داشته باشیم.تاکید می‌کنم مشکل اصلی ما یک مساله تاریخی است به طوریکه وقتی با مشکلات مواجه می‌شویم یک نوستالوژی خیلی خوب نسبت به گذشته پیدا می‌کنیم این در حالی است که باید به دنبال فرآیندی برای حل مشکلات باشیم.* عضو هیات علمی دانشگاه علامه۲۱۴۲۱۹" }
piʃræfthɑ dærhoze diplomɑsi væ sijɑsæte xɑredʒi dær hæddist ke be ezʔɑne motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfei bæhre mibæræd. mɑ dær hoze rævɑbet bejne olmelæl dær sisæd sɑle æxir hæddeæqæl tʃɑhɑr enqelɑbe bozorɡ dɑʃtim ke jek morede ɑn enqelɑb irɑn bude æst, dær morede hitʃ enqelɑbi dær donjɑ ɡofte nemi ʃævæd ke enqelɑbe æqæbɡærd bude tʃon fælsæfe enqelɑb hærekæti ro be dʒolo væ tælɑʃ bærɑje behbude ʃærɑjet væ piʃræft æst. bær æsɑse ʃɑxeshɑje modʒude dɑxeli væ bejnolmelæli, enqelɑbe eslɑmi irɑn dær hitʃ ʃɑxesi dær ɡozæʃte behtær æz emruz næbude æst, be tore qætʔe mɑ dær ʃɑxeshɑje æsli piʃræft dɑʃtim ke bærɑje esbɑte in mozu mitævɑn be ʃɑxese toseʔe ensɑni sɑzemɑne melæl be onvɑne moʔtæbærtærin sænæde morɑdʒeʔe kærd. nemitævɑn enkɑr kærd ke hoze sijɑsæte xɑredʒi irɑn næsæbte be qæbl æz enqelɑbe jek sijɑsæte kɑmelæn motemɑjez æst, emruze mɑ be tore qætʔ dær moqɑjese bɑ tævɑnɑihɑje keʃværemɑn sæthe biʃtæri æz esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ dær sijɑsæte xɑredʒi dɑrim, dær koneʃe mæntæqei niz særiʔtærin rævænde tæbdil ʃodæn be qodræte mæntæqei rɑ tej sɑlhɑje æxir dɑʃtim ke færɑtær æz potɑnsijele keʃvær bude æst. dær zæmine ɡostæreʃe nofuze mæntæqei dær væzʔijæte mætlubi hæstim, dær morede æmælkærde sijɑsæte xɑredʒi væ dæstɡɑh diplomɑsi hæm hæmin væzʔijæt rɑ dɑrim æɡærtʃe dær dɑxele tæsævvore besjɑri bær in æst ke æmælkærde væzrɑte xɑredʒe jɑ dæstɡɑh diplomɑsi, herfe ʔi væ movæffæq nist æmmɑ neɡɑhi be ɑrɑe motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ neʃɑn mi dæhæd ke irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfe ʔi bæhre mi bæræd, dær dʒɑmeʔe bejne olmelæl ʃomɑ be rɑhæti mitævɑnid æz zæbɑne keʃværhɑje dɑrɑje sijɑsæte xɑredʒi qodrætmænd beʃenævid ke diplomɑthɑje irɑni næsæbte be tævɑne keʃvære irɑn, qɑbelijæt hɑje biʃtæri dɑrænd. dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dær nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst. emruz noqɑte qovvæt væ zæʔfmɑn dær hoze sijɑsæte xɑredʒi hæmeɡi dæstɑværde xodemɑn bude be in mæʔni ke ɑmel jɑ bæhɑnee xɑredʒi dær sijɑsæte ɡozɑri hɑje mɑ næqʃi nædɑʃte ke noktee besijɑr mohemist. viʒeɡi sijɑsæte mostæqel in æst ke mobtæni bær xod æmæl mikonæd, væzʔijæte rævɑbete xɑredʒi mɑ hæm neʃɑn mi dæhæd hitʃ keʃvære diɡæri be mɑ komæk nækærde væ tæsmim ɡire æsli xodemɑn budim bænɑbærin æɡær dæstɑværd jɑ noqte zæʔfi bude nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst ke bær hæmin æsɑs æɡær noqte zæʔfi hæm vodʒud dɑræd bɑjæd be donbɑle rɑh hæl bɑʃim. mɑ be læhɑze fælsæfee tɑrixi dær movɑdʒehe bɑ moʃkelɑt, in dʒomle rɑ miʃenævim ke " ɡozæʃte mætlub bude ", in dær hɑlist ke æɡær emruz mɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstim be in mæʔni nist ke ɡozæʃte xub bude bælke be in mæʔnɑ æst ke bɑjæd bɑ neɡɑhi be ɑjændee fekri bærɑje hælle moʃkelɑte emruz dɑʃte bɑʃim. tæʔkid mikonæm moʃkele æsli mɑ jek mæsɑlee tɑrixist be turike væqti bɑ moʃkelɑte movɑdʒeh miʃævim jek nosetɑloʒi xejli xub næsæbte be ɡozæʃte pejdɑ mikonim in dær hɑlist ke bɑjæd be donbɑle færɑjændi bærɑje hælle moʃkelɑt bɑʃim. setɑre ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑmee divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto nuzdæh
پیشرفت‌ها درحوزه دیپلماسی و سیاست خارجی در حدی است که به اذعان متخصصان سیاست خارجی در دنیا ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه‌ای بهره می‌برد.ما در حوزه روابط بین الملل در سیصد سال اخیر حداقل چهار انقلاب بزرگ داشتیم که یک مورد آن انقلاب ایران بوده است، در مورد هیچ انقلابی در دنیا گفته نمی شود که انقلاب عقبگرد بوده چون فلسفه انقلاب حرکتی رو به جلو و تلاش برای بهبود شرایط و پیشرفت است.بر اساس شاخص‌های موجود داخلی و بین‌المللی، انقلاب اسلامی ایران در هیچ شاخصی در گذشته بهتر از امروز نبوده است، به طور قطع ما در شاخص‌های اصلی پیشرفت داشتیم که برای اثبات این موضوع می‌توان به شاخص توسعه انسانی سازمان ملل به عنوان معتبرترین سند مراجعه کرد.نمی‌توان انکار کرد که حوزه سیاست خارجی ایران نسبت به قبل از انقلاب یک سیاست کاملا متمایز است، امروز ما به طور قطع در مقایسه با توانایی‌های کشورمان سطح بیشتری از استقلال و آزادی را در سیاست خارجی داریم، در کنش منطقه‌ای نیز سریع‌ترین روند تبدیل شدن به قدرت منطقه‌ای را طی سال‌های اخیر داشتیم که فراتر از پتانسیل کشور بوده است.در زمینه گسترش نفوذ منطقه‌ای در وضعیت مطلوبی هستیم، در مورد عملکرد سیاست خارجی و دستگاه دیپلماسی هم همین وضعیت را داریم؛ اگرچه در داخل تصور بسیاری بر این است که عملکرد وزرات خارجه یا دستگاه دیپلماسی، حرفه ای و موفق نیست اما نگاهی به آراء متخصصان سیاست خارجی در دنیا نشان می دهد که ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه ای بهره می برد، در جامعه بین الملل شما به راحتی می‌توانید از زبان کشورهای دارای سیاست خارجی قدرتمند بشنوید که دیپلمات‌های ایرانی نسبت به توان کشور ایران، قابلیت‌ های بیشتری دارند.دستاوردهای انقلاب اسلامی در حوزه سیاست خارجی در نتیجه استقلال عمل کشور است. امروز نقاط قوت و ضعف‌مان در حوزه سیاست خارجی همگی دستاورد خودمان بوده به این معنی که عامل یا بهانه خارجی در سیاست گذاری های ما نقشی نداشته که نکته بسیار مهمی است.ویژگی سیاست مستقل این است که مبتنی بر خود عمل می‌کند، وضعیت روابط خارجی ما هم نشان می دهد هیچ کشور دیگری به ما کمک نکرده و تصمیم گیر اصلی خودمان بودیم بنابراین اگر دستاورد یا نقطه ضعفی بوده نتیجه استقلال عمل کشور است که بر همین اساس اگر نقطه ضعفی هم وجود دارد باید به دنبال راه حل باشیم.ما به لحاظ فلسفه تاریخی در مواجهه با مشکلات، این جمله را می‌شنویم که "گذشته مطلوب‌ بوده"، این در حالی است که اگر امروز ما با مشکل مواجه هستیم به این معنی نیست که گذشته خوب بوده بلکه به این معنا است که باید با نگاهی به آینده فکری برای حل مشکلات امروز داشته باشیم.تاکید می‌کنم مشکل اصلی ما یک مساله تاریخی است به طوریکه وقتی با مشکلات مواجه می‌شویم یک نوستالوژی خیلی خوب نسبت به گذشته پیدا می‌کنیم این در حالی است که باید به دنبال فرآیندی برای حل مشکلات باشیم.* عضو هیات علمی دانشگاه علامه۲۱۴۲۱۹
[ { "content": "turn phonemes into persian: piʃræfthɑ dærhoze diplomɑsi væ sijɑsæte xɑredʒi dær hæddist ke be ezʔɑne motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfei bæhre mibæræd. mɑ dær hoze rævɑbet bejne olmelæl dær sisæd sɑle æxir hæddeæqæl tʃɑhɑr enqelɑbe bozorɡ dɑʃtim ke jek morede ɑn enqelɑb irɑn bude æst, dær morede hitʃ enqelɑbi dær donjɑ ɡofte nemi ʃævæd ke enqelɑbe æqæbɡærd bude tʃon fælsæfe enqelɑb hærekæti ro be dʒolo væ tælɑʃ bærɑje behbude ʃærɑjet væ piʃræft æst. bær æsɑse ʃɑxeshɑje modʒude dɑxeli væ bejnolmelæli, enqelɑbe eslɑmi irɑn dær hitʃ ʃɑxesi dær ɡozæʃte behtær æz emruz næbude æst, be tore qætʔe mɑ dær ʃɑxeshɑje æsli piʃræft dɑʃtim ke bærɑje esbɑte in mozu mitævɑn be ʃɑxese toseʔe ensɑni sɑzemɑne melæl be onvɑne moʔtæbærtærin sænæde morɑdʒeʔe kærd. nemitævɑn enkɑr kærd ke hoze sijɑsæte xɑredʒi irɑn næsæbte be qæbl æz enqelɑbe jek sijɑsæte kɑmelæn motemɑjez æst, emruze mɑ be tore qætʔ dær moqɑjese bɑ tævɑnɑihɑje keʃværemɑn sæthe biʃtæri æz esteqlɑl væ ɑzɑdi rɑ dær sijɑsæte xɑredʒi dɑrim, dær koneʃe mæntæqei niz særiʔtærin rævænde tæbdil ʃodæn be qodræte mæntæqei rɑ tej sɑlhɑje æxir dɑʃtim ke færɑtær æz potɑnsijele keʃvær bude æst. dær zæmine ɡostæreʃe nofuze mæntæqei dær væzʔijæte mætlubi hæstim, dær morede æmælkærde sijɑsæte xɑredʒi væ dæstɡɑh diplomɑsi hæm hæmin væzʔijæt rɑ dɑrim æɡærtʃe dær dɑxele tæsævvore besjɑri bær in æst ke æmælkærde væzrɑte xɑredʒe jɑ dæstɡɑh diplomɑsi, herfe ʔi væ movæffæq nist æmmɑ neɡɑhi be ɑrɑe motexæssesɑne sijɑsæte xɑredʒi dær donjɑ neʃɑn mi dæhæd ke irɑn dʒozvje mæʔdud keʃværhɑist ke æz vodʒude diplomɑthɑje herfe ʔi bæhre mi bæræd, dær dʒɑmeʔe bejne olmelæl ʃomɑ be rɑhæti mitævɑnid æz zæbɑne keʃværhɑje dɑrɑje sijɑsæte xɑredʒi qodrætmænd beʃenævid ke diplomɑthɑje irɑni næsæbte be tævɑne keʃvære irɑn, qɑbelijæt hɑje biʃtæri dɑrænd. dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dær nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst. emruz noqɑte qovvæt væ zæʔfmɑn dær hoze sijɑsæte xɑredʒi hæmeɡi dæstɑværde xodemɑn bude be in mæʔni ke ɑmel jɑ bæhɑnee xɑredʒi dær sijɑsæte ɡozɑri hɑje mɑ næqʃi nædɑʃte ke noktee besijɑr mohemist. viʒeɡi sijɑsæte mostæqel in æst ke mobtæni bær xod æmæl mikonæd, væzʔijæte rævɑbete xɑredʒi mɑ hæm neʃɑn mi dæhæd hitʃ keʃvære diɡæri be mɑ komæk nækærde væ tæsmim ɡire æsli xodemɑn budim bænɑbærin æɡær dæstɑværd jɑ noqte zæʔfi bude nætidʒe esteqlɑle æmæle keʃvær æst ke bær hæmin æsɑs æɡær noqte zæʔfi hæm vodʒud dɑræd bɑjæd be donbɑle rɑh hæl bɑʃim. mɑ be læhɑze fælsæfee tɑrixi dær movɑdʒehe bɑ moʃkelɑt, in dʒomle rɑ miʃenævim ke \" ɡozæʃte mætlub bude \", in dær hɑlist ke æɡær emruz mɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstim be in mæʔni nist ke ɡozæʃte xub bude bælke be in mæʔnɑ æst ke bɑjæd bɑ neɡɑhi be ɑjændee fekri bærɑje hælle moʃkelɑte emruz dɑʃte bɑʃim. tæʔkid mikonæm moʃkele æsli mɑ jek mæsɑlee tɑrixist be turike væqti bɑ moʃkelɑte movɑdʒeh miʃævim jek nosetɑloʒi xejli xub næsæbte be ɡozæʃte pejdɑ mikonim in dær hɑlist ke bɑjæd be donbɑle færɑjændi bærɑje hælle moʃkelɑt bɑʃim. setɑre ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑmee divisto tʃɑhɑrdæh hezɑro divisto nuzdæh", "role": "user" }, { "content": "پیشرفت‌ها درحوزه دیپلماسی و سیاست خارجی در حدی است که به اذعان متخصصان سیاست خارجی در دنیا ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه‌ای بهره می‌برد.ما در حوزه روابط بین الملل در سیصد سال اخیر حداقل چهار انقلاب بزرگ داشتیم که یک مورد آن انقلاب ایران بوده است، در مورد هیچ انقلابی در دنیا گفته نمی شود که انقلاب عقبگرد بوده چون فلسفه انقلاب حرکتی رو به جلو و تلاش برای بهبود شرایط و پیشرفت است.بر اساس شاخص‌های موجود داخلی و بین‌المللی، انقلاب اسلامی ایران در هیچ شاخصی در گذشته بهتر از امروز نبوده است، به طور قطع ما در شاخص‌های اصلی پیشرفت داشتیم که برای اثبات این موضوع می‌توان به شاخص توسعه انسانی سازمان ملل به عنوان معتبرترین سند مراجعه کرد.نمی‌توان انکار کرد که حوزه سیاست خارجی ایران نسبت به قبل از انقلاب یک سیاست کاملا متمایز است، امروز ما به طور قطع در مقایسه با توانایی‌های کشورمان سطح بیشتری از استقلال و آزادی را در سیاست خارجی داریم، در کنش منطقه‌ای نیز سریع‌ترین روند تبدیل شدن به قدرت منطقه‌ای را طی سال‌های اخیر داشتیم که فراتر از پتانسیل کشور بوده است.در زمینه گسترش نفوذ منطقه‌ای در وضعیت مطلوبی هستیم، در مورد عملکرد سیاست خارجی و دستگاه دیپلماسی هم همین وضعیت را داریم؛ اگرچه در داخل تصور بسیاری بر این است که عملکرد وزرات خارجه یا دستگاه دیپلماسی، حرفه ای و موفق نیست اما نگاهی به آراء متخصصان سیاست خارجی در دنیا نشان می دهد که ایران جزو معدود کشورهایی است که از وجود دیپلمات‌های حرفه ای بهره می برد، در جامعه بین الملل شما به راحتی می‌توانید از زبان کشورهای دارای سیاست خارجی قدرتمند بشنوید که دیپلمات‌های ایرانی نسبت به توان کشور ایران، قابلیت‌ های بیشتری دارند.دستاوردهای انقلاب اسلامی در حوزه سیاست خارجی در نتیجه استقلال عمل کشور است. امروز نقاط قوت و ضعف‌مان در حوزه سیاست خارجی همگی دستاورد خودمان بوده به این معنی که عامل یا بهانه خارجی در سیاست گذاری های ما نقشی نداشته که نکته بسیار مهمی است.ویژگی سیاست مستقل این است که مبتنی بر خود عمل می‌کند، وضعیت روابط خارجی ما هم نشان می دهد هیچ کشور دیگری به ما کمک نکرده و تصمیم گیر اصلی خودمان بودیم بنابراین اگر دستاورد یا نقطه ضعفی بوده نتیجه استقلال عمل کشور است که بر همین اساس اگر نقطه ضعفی هم وجود دارد باید به دنبال راه حل باشیم.ما به لحاظ فلسفه تاریخی در مواجهه با مشکلات، این جمله را می‌شنویم که \"گذشته مطلوب‌ بوده\"، این در حالی است که اگر امروز ما با مشکل مواجه هستیم به این معنی نیست که گذشته خوب بوده بلکه به این معنا است که باید با نگاهی به آینده فکری برای حل مشکلات امروز داشته باشیم.تاکید می‌کنم مشکل اصلی ما یک مساله تاریخی است به طوریکه وقتی با مشکلات مواجه می‌شویم یک نوستالوژی خیلی خوب نسبت به گذشته پیدا می‌کنیم این در حالی است که باید به دنبال فرآیندی برای حل مشکلات باشیم.* عضو هیات علمی دانشگاه علامه۲۱۴۲۱۹", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑle keʃværemɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræʔise mædʒles dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑl tæʃækkor kærde væ ɡoft : time vɑlibɑle keʃværemɑn dær eftexɑrɑte keʃvær be ærse værzeʃ æfzude æst væ bɑʔes ʃode dʒɑjɡɑh vɑlibɑl erteqɑ bæxʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nنایب رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز از تیم والیبال کشورمان تشکر و قدردانی کرد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت‌الاسلام و المسلمین محمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رییس مجلس در پایان جلسه علنی امروز از تیم والیبال تشکر کرده و گفت: تیم والیبال کشورمان در افتخارات کشور به عرصه ورزش افزوده است و باعث شده جایگاه والیبال ارتقا بخشیده شود.\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑle keʃværemɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræʔise mædʒles dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑl tæʃækkor kærde væ ɡoft : time vɑlibɑle keʃværemɑn dær eftexɑrɑte keʃvær be ærse værzeʃ æfzude æst væ bɑʔes ʃode dʒɑjɡɑh vɑlibɑl erteqɑ bæxʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm
نایب رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز از تیم والیبال کشورمان تشکر و قدردانی کرد. به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت‌الاسلام و المسلمین محمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رییس مجلس در پایان جلسه علنی امروز از تیم والیبال تشکر کرده و گفت: تیم والیبال کشورمان در افتخارات کشور به عرصه ورزش افزوده است و باعث شده جایگاه والیبال ارتقا بخشیده شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑle keʃværemɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin mohæmmædhæsæn æbutorɑbifærd nɑjeb ræʔise mædʒles dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz æz time vɑlibɑl tæʃækkor kærde væ ɡoft : time vɑlibɑle keʃværemɑn dær eftexɑrɑte keʃvær be ærse værzeʃ æfzude æst væ bɑʔes ʃode dʒɑjɡɑh vɑlibɑl erteqɑ bæxʃide ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nنایب رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز از تیم والیبال کشورمان تشکر و قدردانی کرد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، حجت‌الاسلام و المسلمین محمدحسن ابوترابی‌فرد نایب رییس مجلس در پایان جلسه علنی امروز از تیم والیبال تشکر کرده و گفت: تیم والیبال کشورمان در افتخارات کشور به عرصه ورزش افزوده است و باعث شده جایگاه والیبال ارتقا بخشیده شود.\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr dʒɑnbɑz væ jɑdɡɑre hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær in jɑdvɑre, æmæliɑte kærbælɑje tʃɑhɑr væ pændʒ rɑ æz æmæliɑt hɑje særneveʃte sɑz dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord væ ɡoft : dær in æmæliɑte hɑ ræzmændeɡɑne delɑvære ostɑne kermɑn dær qɑlebe læʃkær sɑrællɑh næqʃe mohemmi rɑ ifɑ kærdænd. særdɑr mohæmmædæli irɑn neʒɑd æfzud : dær in æmæliɑt læʃkære tʃehelojek sɑrællɑh næqʃe kelidi æmæliɑt rɑ ændʒɑm dɑd væ emruz niz xɑnevɑde ʃohædɑ be in æmæliɑt hɑje qorur ɑfærin, eftexɑr mi konænd. vej hæmtʃenin edɑme dɑd : bærɡozɑri in tʃenin jɑdvɑre hɑi ænɡizee xubist tɑ betævɑnim æz mæqɑme ʃohædɑ tædʒlil næmɑim. vej ezhɑr dɑʃt : mɑ niz bɑ xune ʃohædɑe pejmɑn mi bændim ke hitʃ ɡɑh rɑh velɑjæt væ ræhbæri rɑ færɑmuʃ nækonim væ dær mæsire velɑjæte fæqih bɑʃim. særdɑr irɑn neʒɑd, ɡoft : in xun hɑje pɑke ke bærɑje xodɑ dær moqɑbele doʃmænɑne eslɑm istɑdænd ænqædær ærzeʃ dɑʃt kæhe emruz dʒæhɑne estekbɑr dær moqɑbele æzme erɑde mellæte mɑ sære tæʔzim forud ɑværde æst væ in hæjɑhu væ dʒændʒɑli ke pæs æz enqelɑb væ tɑkonun ælæjhe nezɑme mɑ dɑræd be dælile qodrætist ke nezɑme eslɑmi æz xune ʃohædɑ ke dær mæsire velɑjæt væ ræhbæri budæne kæsbe kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, ɑine jɑdvɑre ʃohædɑje kærbælɑje pændʒ væ tʃɑhɑr bɑ bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi væ qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ hæmrɑh bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siopændʒ slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr", "text": "به گزارش ایرنا، سردار جانباز و یادگار هشت سال دفاع مقدس در این یادواره، عملیات كربلای چهار و پنج را از عملیات های سرنوشت ساز در دوران دفاع مقدس برشمرد و گفت: در این عملیات ها رزمندگان دلاور استان كرمان در قالب لشكر ثارالله نقش مهمی را ایفا كردند. \n سردار 'محمدعلی ایران نژاد' افزود: در این عملیات لشكر 41 ثارالله نقش كلیدی عملیات را انجام داد و امروز نیز خانواده شهدا به این عملیات های غرور آفرین، افتخار می كنند.\n وی همچنین ادامه داد: برگزاری این چنین یادواره هایی انگیزه خوبی است تا بتوانیم از مقام شهدا تجلیل نماییم.\n وی اظهار داشت: ما نیز با خون شهداء پیمان می بندیم كه هیچ گاه راه ولایت و رهبری را فراموش نكنیم و در مسیر ولایت فقیه باشیم.\n سردار ایران نژاد، گفت:این خون های پاك كه برای خدا در مقابل دشمنان اسلام ایستادند انقدر ارزش داشت كه امروز جهان استكبار در مقابل عزم اراده ملت ما سر تعظیم فرود آورده است و این هیاهو و جنجالی كه پس از انقلاب و تاكنون علیه نظام ما دارد به دلیل قدرتی است كه نظام اسلامی از خون شهدا كه در مسیر ولایت و رهبری بودن كسب كرده است. \n به گزارش ایرنا، آیین یادواره شهدای كربلای پنج و چهار با برگزاری برنامه های فرهنگی و غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا همراه بود.ك/2\n7435/2624\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr dʒɑnbɑz væ jɑdɡɑre hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær in jɑdvɑre, æmæliɑte kærbælɑje tʃɑhɑr væ pændʒ rɑ æz æmæliɑt hɑje særneveʃte sɑz dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord væ ɡoft : dær in æmæliɑte hɑ ræzmændeɡɑne delɑvære ostɑne kermɑn dær qɑlebe læʃkær sɑrællɑh næqʃe mohemmi rɑ ifɑ kærdænd. særdɑr mohæmmædæli irɑn neʒɑd æfzud : dær in æmæliɑt læʃkære tʃehelojek sɑrællɑh næqʃe kelidi æmæliɑt rɑ ændʒɑm dɑd væ emruz niz xɑnevɑde ʃohædɑ be in æmæliɑt hɑje qorur ɑfærin, eftexɑr mi konænd. vej hæmtʃenin edɑme dɑd : bærɡozɑri in tʃenin jɑdvɑre hɑi ænɡizee xubist tɑ betævɑnim æz mæqɑme ʃohædɑ tædʒlil næmɑim. vej ezhɑr dɑʃt : mɑ niz bɑ xune ʃohædɑe pejmɑn mi bændim ke hitʃ ɡɑh rɑh velɑjæt væ ræhbæri rɑ færɑmuʃ nækonim væ dær mæsire velɑjæte fæqih bɑʃim. særdɑr irɑn neʒɑd, ɡoft : in xun hɑje pɑke ke bærɑje xodɑ dær moqɑbele doʃmænɑne eslɑm istɑdænd ænqædær ærzeʃ dɑʃt kæhe emruz dʒæhɑne estekbɑr dær moqɑbele æzme erɑde mellæte mɑ sære tæʔzim forud ɑværde æst væ in hæjɑhu væ dʒændʒɑli ke pæs æz enqelɑb væ tɑkonun ælæjhe nezɑme mɑ dɑræd be dælile qodrætist ke nezɑme eslɑmi æz xune ʃohædɑ ke dær mæsire velɑjæt væ ræhbæri budæne kæsbe kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, ɑine jɑdvɑre ʃohædɑje kærbælɑje pændʒ væ tʃɑhɑr bɑ bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi væ qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ hæmrɑh bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siopændʒ slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr
به گزارش ایرنا، سردار جانباز و یادگار هشت سال دفاع مقدس در این یادواره، عملیات كربلای چهار و پنج را از عملیات های سرنوشت ساز در دوران دفاع مقدس برشمرد و گفت: در این عملیات ها رزمندگان دلاور استان كرمان در قالب لشكر ثارالله نقش مهمی را ایفا كردند. سردار 'محمدعلی ایران نژاد' افزود: در این عملیات لشكر 41 ثارالله نقش كلیدی عملیات را انجام داد و امروز نیز خانواده شهدا به این عملیات های غرور آفرین، افتخار می كنند. وی همچنین ادامه داد: برگزاری این چنین یادواره هایی انگیزه خوبی است تا بتوانیم از مقام شهدا تجلیل نماییم. وی اظهار داشت: ما نیز با خون شهداء پیمان می بندیم كه هیچ گاه راه ولایت و رهبری را فراموش نكنیم و در مسیر ولایت فقیه باشیم. سردار ایران نژاد، گفت:این خون های پاك كه برای خدا در مقابل دشمنان اسلام ایستادند انقدر ارزش داشت كه امروز جهان استكبار در مقابل عزم اراده ملت ما سر تعظیم فرود آورده است و این هیاهو و جنجالی كه پس از انقلاب و تاكنون علیه نظام ما دارد به دلیل قدرتی است كه نظام اسلامی از خون شهدا كه در مسیر ولایت و رهبری بودن كسب كرده است. به گزارش ایرنا، آیین یادواره شهدای كربلای پنج و چهار با برگزاری برنامه های فرهنگی و غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا همراه بود.ك/2 7435/2624
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr dʒɑnbɑz væ jɑdɡɑre hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær in jɑdvɑre, æmæliɑte kærbælɑje tʃɑhɑr væ pændʒ rɑ æz æmæliɑt hɑje særneveʃte sɑz dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bærʃemord væ ɡoft : dær in æmæliɑte hɑ ræzmændeɡɑne delɑvære ostɑne kermɑn dær qɑlebe læʃkær sɑrællɑh næqʃe mohemmi rɑ ifɑ kærdænd. særdɑr mohæmmædæli irɑn neʒɑd æfzud : dær in æmæliɑt læʃkære tʃehelojek sɑrællɑh næqʃe kelidi æmæliɑt rɑ ændʒɑm dɑd væ emruz niz xɑnevɑde ʃohædɑ be in æmæliɑt hɑje qorur ɑfærin, eftexɑr mi konænd. vej hæmtʃenin edɑme dɑd : bærɡozɑri in tʃenin jɑdvɑre hɑi ænɡizee xubist tɑ betævɑnim æz mæqɑme ʃohædɑ tædʒlil næmɑim. vej ezhɑr dɑʃt : mɑ niz bɑ xune ʃohædɑe pejmɑn mi bændim ke hitʃ ɡɑh rɑh velɑjæt væ ræhbæri rɑ færɑmuʃ nækonim væ dær mæsire velɑjæte fæqih bɑʃim. særdɑr irɑn neʒɑd, ɡoft : in xun hɑje pɑke ke bærɑje xodɑ dær moqɑbele doʃmænɑne eslɑm istɑdænd ænqædær ærzeʃ dɑʃt kæhe emruz dʒæhɑne estekbɑr dær moqɑbele æzme erɑde mellæte mɑ sære tæʔzim forud ɑværde æst væ in hæjɑhu væ dʒændʒɑli ke pæs æz enqelɑb væ tɑkonun ælæjhe nezɑme mɑ dɑræd be dælile qodrætist ke nezɑme eslɑmi æz xune ʃohædɑ ke dær mæsire velɑjæt væ ræhbæri budæne kæsbe kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, ɑine jɑdvɑre ʃohædɑje kærbælɑje pændʒ væ tʃɑhɑr bɑ bærɡozɑri bærnɑme hɑje færhænɡi væ qobɑre rubi væ ætre æfʃɑni qobure ʃohædɑ hæmrɑh bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siopændʒ slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا، سردار جانباز و یادگار هشت سال دفاع مقدس در این یادواره، عملیات كربلای چهار و پنج را از عملیات های سرنوشت ساز در دوران دفاع مقدس برشمرد و گفت: در این عملیات ها رزمندگان دلاور استان كرمان در قالب لشكر ثارالله نقش مهمی را ایفا كردند. \n سردار 'محمدعلی ایران نژاد' افزود: در این عملیات لشكر 41 ثارالله نقش كلیدی عملیات را انجام داد و امروز نیز خانواده شهدا به این عملیات های غرور آفرین، افتخار می كنند.\n وی همچنین ادامه داد: برگزاری این چنین یادواره هایی انگیزه خوبی است تا بتوانیم از مقام شهدا تجلیل نماییم.\n وی اظهار داشت: ما نیز با خون شهداء پیمان می بندیم كه هیچ گاه راه ولایت و رهبری را فراموش نكنیم و در مسیر ولایت فقیه باشیم.\n سردار ایران نژاد، گفت:این خون های پاك كه برای خدا در مقابل دشمنان اسلام ایستادند انقدر ارزش داشت كه امروز جهان استكبار در مقابل عزم اراده ملت ما سر تعظیم فرود آورده است و این هیاهو و جنجالی كه پس از انقلاب و تاكنون علیه نظام ما دارد به دلیل قدرتی است كه نظام اسلامی از خون شهدا كه در مسیر ولایت و رهبری بودن كسب كرده است. \n به گزارش ایرنا، آیین یادواره شهدای كربلای پنج و چهار با برگزاری برنامه های فرهنگی و غبار روبی و عطر افشانی قبور شهدا همراه بود.ك/2\n7435/2624\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær hɑdese soqute jek færvænd bɑlɡærde nezɑmi dær rusije, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, dær pej soqute jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » niruje hævɑi rusije dær mæntæqe « » vɑqeʔ dær ʃærqe in keʃvære tʃɑhɑr næfær dʒɑn bɑxtænd. vezɑræte defɑʔe rusihe emruz se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbære ezɑfe kærd ke bɑlɡærde nezɑmi ɑmuzeʃi bude væ dær næzdiki forudɡɑh « » soqut kærde æst. jek mæqɑme mæhælli rusije niz dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dær in xosus eʔlɑm kærd : in bɑlɡærde tʃɑhɑr særneʃin dɑʃte ke pæs æz soqut væ hæme ɑnɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. ehtemɑle næqse fæni ɑmele in hɑdese æst. ɡoftænist, hæftee ɡozæʃte niz jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » dær næzdiki moskoje dotʃɑr ʃode væ se tæn budænd. kopi ʃod", "text": "در حادثه سقوط یک فروند بالگرد نظامی در روسیه، ۴ نفر کشته شدند.‌به گزارش به نقل از تاس، در پی سقوط یک فروند بالگرد «Mi-۸» نیروی هوایی روسیه در منطقه «» واقع در شرق این کشور ۴ نفر جان باختند.وزارت دفاع روسیه امروز سه شنبه با اعلام این خبر اضافه کرد که بالگرد نظامی آموزشی بوده و در نزدیکی فرودگاه «» سقوط کرده است.یک مقام محلی روسیه نیز در گفتگو با خبرگزاری در این خصوص اعلام کرد: این بالگرد ۴ سرنشین داشته که پس از سقوط و همه آنان جان خود را از دست داده‌اند.احتمال نقص فنی عامل این حادثه است.گفتنی است، هفته گذشته نیز یک فروند بالگرد «Mi-۸» در نزدیکی مسکو دچار شده و ۳ تن بودند.کپی شد" }
dær hɑdese soqute jek færvænd bɑlɡærde nezɑmi dær rusije, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, dær pej soqute jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » niruje hævɑi rusije dær mæntæqe « » vɑqeʔ dær ʃærqe in keʃvære tʃɑhɑr næfær dʒɑn bɑxtænd. vezɑræte defɑʔe rusihe emruz se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbære ezɑfe kærd ke bɑlɡærde nezɑmi ɑmuzeʃi bude væ dær næzdiki forudɡɑh « » soqut kærde æst. jek mæqɑme mæhælli rusije niz dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dær in xosus eʔlɑm kærd : in bɑlɡærde tʃɑhɑr særneʃin dɑʃte ke pæs æz soqut væ hæme ɑnɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. ehtemɑle næqse fæni ɑmele in hɑdese æst. ɡoftænist, hæftee ɡozæʃte niz jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » dær næzdiki moskoje dotʃɑr ʃode væ se tæn budænd. kopi ʃod
در حادثه سقوط یک فروند بالگرد نظامی در روسیه، ۴ نفر کشته شدند.‌به گزارش به نقل از تاس، در پی سقوط یک فروند بالگرد «Mi-۸» نیروی هوایی روسیه در منطقه «» واقع در شرق این کشور ۴ نفر جان باختند.وزارت دفاع روسیه امروز سه شنبه با اعلام این خبر اضافه کرد که بالگرد نظامی آموزشی بوده و در نزدیکی فرودگاه «» سقوط کرده است.یک مقام محلی روسیه نیز در گفتگو با خبرگزاری در این خصوص اعلام کرد: این بالگرد ۴ سرنشین داشته که پس از سقوط و همه آنان جان خود را از دست داده‌اند.احتمال نقص فنی عامل این حادثه است.گفتنی است، هفته گذشته نیز یک فروند بالگرد «Mi-۸» در نزدیکی مسکو دچار شده و ۳ تن بودند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær hɑdese soqute jek færvænd bɑlɡærde nezɑmi dær rusije, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, dær pej soqute jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » niruje hævɑi rusije dær mæntæqe « » vɑqeʔ dær ʃærqe in keʃvære tʃɑhɑr næfær dʒɑn bɑxtænd. vezɑræte defɑʔe rusihe emruz se ʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbære ezɑfe kærd ke bɑlɡærde nezɑmi ɑmuzeʃi bude væ dær næzdiki forudɡɑh « » soqut kærde æst. jek mæqɑme mæhælli rusije niz dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dær in xosus eʔlɑm kærd : in bɑlɡærde tʃɑhɑr særneʃin dɑʃte ke pæs æz soqut væ hæme ɑnɑn dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. ehtemɑle næqse fæni ɑmele in hɑdese æst. ɡoftænist, hæftee ɡozæʃte niz jek færvænd bɑlɡærd « mie hæʃt » dær næzdiki moskoje dotʃɑr ʃode væ se tæn budænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "در حادثه سقوط یک فروند بالگرد نظامی در روسیه، ۴ نفر کشته شدند.‌به گزارش به نقل از تاس، در پی سقوط یک فروند بالگرد «Mi-۸» نیروی هوایی روسیه در منطقه «» واقع در شرق این کشور ۴ نفر جان باختند.وزارت دفاع روسیه امروز سه شنبه با اعلام این خبر اضافه کرد که بالگرد نظامی آموزشی بوده و در نزدیکی فرودگاه «» سقوط کرده است.یک مقام محلی روسیه نیز در گفتگو با خبرگزاری در این خصوص اعلام کرد: این بالگرد ۴ سرنشین داشته که پس از سقوط و همه آنان جان خود را از دست داده‌اند.احتمال نقص فنی عامل این حادثه است.گفتنی است، هفته گذشته نیز یک فروند بالگرد «Mi-۸» در نزدیکی مسکو دچار شده و ۳ تن بودند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tʃehelojek dærsæde vɑhedhɑje ɡolɑbe ɡiri dær ʃæhrestɑne mehrize tæʔtil ʃod hæʃ mehriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre sænɑjeʔe rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi mehriz æz tæʔtili hivdæh slæʃ tʃehelojek dærsæd vɑhede ɡolɑb ɡiri tej sɑldʒɑri dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. \" æhmæde mozæffæri \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡubɑɑjrænɑɑfzud : ellæte tæʔtili in vɑhedhɑ qejmæte pɑjine mæhsulɑte tolidi, kæmbude ɡole mohæmmædi, moʃkele tæʔmine suxt væ ʃive tolide sonnætist. beɡofte vej vɑhedhɑje tæʔtil ʃode dær mænɑteqe jejlɑqi hænzɑ, tæzændʒ, mænʃɑd væ benɑdæk sɑdɑt qærɑr dɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tæʔtili in vɑhedhɑ, teʔdɑde mærɑkeze ɡolɑb ɡiri dær in mænɑteq be dæh vɑhed kɑheʃ jɑft. kɑre ɡolɑb ɡiri væ tolide ænvɑʔe ærqidʒɑt æz nime ævvæle færværdin mɑh hær sɑl dær mehriz ɑqɑz væ tɑ nime xordɑd mɑh edɑme dɑræd. \" mozæffæri \" piʃ bini kærd : emsɑl sædo pændʒɑh tæn ænvɑʔe ærqidʒɑte ɡiɑhi dær in vɑhedhɑ ke mædʒmuʔæn zæmine eʃteqɑle bistopændʒ næfær rɑ færɑhæm kærde ænd, tolid ʃævæd. hæmtʃenin sɑlɑne pændʒɑh tæn ɡole mohæmmædi bærɑje ɡolɑbe ɡiri dær mænɑteqe miɑnkuh ʃæhrestɑne mehriz bærdɑʃt mi ʃævæd. beɡofte vej dær suræte edɑme moʃkelɑt jɑd ʃode, bezudi teʔdɑdi æz kɑrɡɑhhɑje modʒud dær in ʃæhrestɑn tæʔtil xɑhænd ʃod. sɑbeqe ɡolɑb ɡiri dær mehriz be sædo pændʒɑh sɑle qæbl bɑz mi ɡærdæd. in ʃæhr dær si kilumetri dʒonube jæzd qærɑr dɑræd. kɑf. sin slæʃ sædo si slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek", "text": " 41 درصد واحدهای گلاب گیری در شهرستان مهریز تعطیل شد \n#\nمهریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/81 \n رییس اداره صنایع روستایی جهاد کشاورزی مهریز از تعطیلی 17/41 درصد \nواحد گلاب گیری طی سالجاری در این شهرستان خبر داد. \n \"احمد مظفری\" روز شنبه در گفت و گوباایرناافزود: علت تعطیلی این واحدها\nقیمت پایین محصولات تولیدی، کمبود گل محمدی، مشکل تامین سوخت و شیوه تولید\nسنتی است. \n بگفته وی واحدهای تعطیل شده در مناطق ییلاقی هنزا، طزنج، منشاد و بنادک \nسادات قرار داشتند. \n وی خاطرنشان کرد : با تعطیلی این واحدها، تعداد مراکز گلاب گیری در این\nمناطق به 10 واحد کاهش یافت. \n کار گلاب گیری و تولید انواع عرقیجات از نیمه اول فروردین ماه هر سال در\nمهریز آغاز و تا نیمه خرداد ماه ادامه دارد. \n \"مظفری\" پیش بینی کرد: امسال 150 تن انواع عرقیجات گیاهی در این واحدها\nکه مجموعا زمینه اشتغال 25 نفر را فراهم کرده اند، تولید شود. \n همچنین سالانه 50 تن گل محمدی برای گلاب گیری در مناطق میانکوه شهرستان\nمهریز برداشت می شود. \n بگفته وی در صورت ادامه مشکلات یاد شده، بزودی تعدادی از کارگاههای موجود\nدر این شهرستان تعطیل خواهند شد. \n سابقه گلاب گیری در مهریز به 150 سال قبل باز می گردد. \n این شهر در 30 کیلومتری جنوب یزد قرار دارد. \nک.س/130/12م ا/01 \n\n " }
tʃehelojek dærsæde vɑhedhɑje ɡolɑbe ɡiri dær ʃæhrestɑne mehrize tæʔtil ʃod hæʃ mehriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre sænɑjeʔe rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi mehriz æz tæʔtili hivdæh slæʃ tʃehelojek dærsæd vɑhede ɡolɑb ɡiri tej sɑldʒɑri dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. " æhmæde mozæffæri " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡubɑɑjrænɑɑfzud : ellæte tæʔtili in vɑhedhɑ qejmæte pɑjine mæhsulɑte tolidi, kæmbude ɡole mohæmmædi, moʃkele tæʔmine suxt væ ʃive tolide sonnætist. beɡofte vej vɑhedhɑje tæʔtil ʃode dær mænɑteqe jejlɑqi hænzɑ, tæzændʒ, mænʃɑd væ benɑdæk sɑdɑt qærɑr dɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tæʔtili in vɑhedhɑ, teʔdɑde mærɑkeze ɡolɑb ɡiri dær in mænɑteq be dæh vɑhed kɑheʃ jɑft. kɑre ɡolɑb ɡiri væ tolide ænvɑʔe ærqidʒɑt æz nime ævvæle færværdin mɑh hær sɑl dær mehriz ɑqɑz væ tɑ nime xordɑd mɑh edɑme dɑræd. " mozæffæri " piʃ bini kærd : emsɑl sædo pændʒɑh tæn ænvɑʔe ærqidʒɑte ɡiɑhi dær in vɑhedhɑ ke mædʒmuʔæn zæmine eʃteqɑle bistopændʒ næfær rɑ færɑhæm kærde ænd, tolid ʃævæd. hæmtʃenin sɑlɑne pændʒɑh tæn ɡole mohæmmædi bærɑje ɡolɑbe ɡiri dær mænɑteqe miɑnkuh ʃæhrestɑne mehriz bærdɑʃt mi ʃævæd. beɡofte vej dær suræte edɑme moʃkelɑt jɑd ʃode, bezudi teʔdɑdi æz kɑrɡɑhhɑje modʒud dær in ʃæhrestɑn tæʔtil xɑhænd ʃod. sɑbeqe ɡolɑb ɡiri dær mehriz be sædo pændʒɑh sɑle qæbl bɑz mi ɡærdæd. in ʃæhr dær si kilumetri dʒonube jæzd qærɑr dɑræd. kɑf. sin slæʃ sædo si slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek
41 درصد واحدهای گلاب گیری در شهرستان مهریز تعطیل شد # مهریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/81 رییس اداره صنایع روستایی جهاد کشاورزی مهریز از تعطیلی 17/41 درصد واحد گلاب گیری طی سالجاری در این شهرستان خبر داد. "احمد مظفری" روز شنبه در گفت و گوباایرناافزود: علت تعطیلی این واحدها قیمت پایین محصولات تولیدی، کمبود گل محمدی، مشکل تامین سوخت و شیوه تولید سنتی است. بگفته وی واحدهای تعطیل شده در مناطق ییلاقی هنزا، طزنج، منشاد و بنادک سادات قرار داشتند. وی خاطرنشان کرد : با تعطیلی این واحدها، تعداد مراکز گلاب گیری در این مناطق به 10 واحد کاهش یافت. کار گلاب گیری و تولید انواع عرقیجات از نیمه اول فروردین ماه هر سال در مهریز آغاز و تا نیمه خرداد ماه ادامه دارد. "مظفری" پیش بینی کرد: امسال 150 تن انواع عرقیجات گیاهی در این واحدها که مجموعا زمینه اشتغال 25 نفر را فراهم کرده اند، تولید شود. همچنین سالانه 50 تن گل محمدی برای گلاب گیری در مناطق میانکوه شهرستان مهریز برداشت می شود. بگفته وی در صورت ادامه مشکلات یاد شده، بزودی تعدادی از کارگاههای موجود در این شهرستان تعطیل خواهند شد. سابقه گلاب گیری در مهریز به 150 سال قبل باز می گردد. این شهر در 30 کیلومتری جنوب یزد قرار دارد. ک.س/130/12م ا/01
[ { "content": "turn phonemes into persian: tʃehelojek dærsæde vɑhedhɑje ɡolɑbe ɡiri dær ʃæhrestɑne mehrize tæʔtil ʃod hæʃ mehriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre sænɑjeʔe rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi mehriz æz tæʔtili hivdæh slæʃ tʃehelojek dærsæd vɑhede ɡolɑb ɡiri tej sɑldʒɑri dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. \" æhmæde mozæffæri \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡubɑɑjrænɑɑfzud : ellæte tæʔtili in vɑhedhɑ qejmæte pɑjine mæhsulɑte tolidi, kæmbude ɡole mohæmmædi, moʃkele tæʔmine suxt væ ʃive tolide sonnætist. beɡofte vej vɑhedhɑje tæʔtil ʃode dær mænɑteqe jejlɑqi hænzɑ, tæzændʒ, mænʃɑd væ benɑdæk sɑdɑt qærɑr dɑʃtænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tæʔtili in vɑhedhɑ, teʔdɑde mærɑkeze ɡolɑb ɡiri dær in mænɑteq be dæh vɑhed kɑheʃ jɑft. kɑre ɡolɑb ɡiri væ tolide ænvɑʔe ærqidʒɑt æz nime ævvæle færværdin mɑh hær sɑl dær mehriz ɑqɑz væ tɑ nime xordɑd mɑh edɑme dɑræd. \" mozæffæri \" piʃ bini kærd : emsɑl sædo pændʒɑh tæn ænvɑʔe ærqidʒɑte ɡiɑhi dær in vɑhedhɑ ke mædʒmuʔæn zæmine eʃteqɑle bistopændʒ næfær rɑ færɑhæm kærde ænd, tolid ʃævæd. hæmtʃenin sɑlɑne pændʒɑh tæn ɡole mohæmmædi bærɑje ɡolɑbe ɡiri dær mænɑteqe miɑnkuh ʃæhrestɑne mehriz bærdɑʃt mi ʃævæd. beɡofte vej dær suræte edɑme moʃkelɑt jɑd ʃode, bezudi teʔdɑdi æz kɑrɡɑhhɑje modʒud dær in ʃæhrestɑn tæʔtil xɑhænd ʃod. sɑbeqe ɡolɑb ɡiri dær mehriz be sædo pændʒɑh sɑle qæbl bɑz mi ɡærdæd. in ʃæhr dær si kilumetri dʒonube jæzd qærɑr dɑræd. kɑf. sin slæʃ sædo si slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek", "role": "user" }, { "content": " 41 درصد واحدهای گلاب گیری در شهرستان مهریز تعطیل شد \n#\nمهریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/81 \n رییس اداره صنایع روستایی جهاد کشاورزی مهریز از تعطیلی 17/41 درصد \nواحد گلاب گیری طی سالجاری در این شهرستان خبر داد. \n \"احمد مظفری\" روز شنبه در گفت و گوباایرناافزود: علت تعطیلی این واحدها\nقیمت پایین محصولات تولیدی، کمبود گل محمدی، مشکل تامین سوخت و شیوه تولید\nسنتی است. \n بگفته وی واحدهای تعطیل شده در مناطق ییلاقی هنزا، طزنج، منشاد و بنادک \nسادات قرار داشتند. \n وی خاطرنشان کرد : با تعطیلی این واحدها، تعداد مراکز گلاب گیری در این\nمناطق به 10 واحد کاهش یافت. \n کار گلاب گیری و تولید انواع عرقیجات از نیمه اول فروردین ماه هر سال در\nمهریز آغاز و تا نیمه خرداد ماه ادامه دارد. \n \"مظفری\" پیش بینی کرد: امسال 150 تن انواع عرقیجات گیاهی در این واحدها\nکه مجموعا زمینه اشتغال 25 نفر را فراهم کرده اند، تولید شود. \n همچنین سالانه 50 تن گل محمدی برای گلاب گیری در مناطق میانکوه شهرستان\nمهریز برداشت می شود. \n بگفته وی در صورت ادامه مشکلات یاد شده، بزودی تعدادی از کارگاههای موجود\nدر این شهرستان تعطیل خواهند شد. \n سابقه گلاب گیری در مهریز به 150 سال قبل باز می گردد. \n این شهر در 30 کیلومتری جنوب یزد قرار دارد. \nک.س/130/12م ا/01 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ɑjæt ællɑh mostæfɑ olæmɑ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær in didɑr ezhɑr kærd : værzeʃe bɑstɑni æz værzeʃ hɑje æsil væ ærzeʃmænde irɑn æst ke dær ostɑne kermɑnʃɑh niz sɑbeqee zjɑdi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be riʃe in værzeʃe kohæn dær eʔteqɑdɑt væ mæneʃ hɑje pæhlævɑni mærdome kermɑnʃɑh, æfzud : bɑjæd tælɑʃ kærd in værzeʃ rɑ dær mjɑne qeʃre nodʒævɑn væ dʒævɑne ostɑn ɡostæreʃ dɑd tɑ næsl be næsle hæmtʃenɑn tædɑvom jɑbæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh dɑʃtæne hemmæte bɑlɑ dær kenɑr modirijæte dʒæhɑdi rɑ besijɑr mohemme zekr væ tæʔkid kærd : bɑlɑtær æz pule hemmæt æst ke bɑjæd bærɑje toseʔe in værzeʃ be kɑr ɡerefte ʃævæd. ɑjæt ællɑh olæmɑ dær edɑme æz dæste ændærkɑrɑne værzeʃe ostɑn xɑst bɑ bærræsi fæzɑhɑje mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn zæmine toseʔe værzeʃ væ reʃtee bɑstɑni dær in æmɑken rɑ færɑhæm konænd. næmɑnide væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh hæmtʃenin æz mæsʔuline ostɑne xɑste fæzɑhɑje monɑsebe toseʔe værzeʃe bɑstɑni væ værzeʃe zurxɑne ʔi rɑ dær æmɑkene tɑrixi ʃenɑsɑi væ væ bærɑje fæʔɑlijæt dær extijɑre fæʔɑlɑne in reʃte qærɑr dæhænd. vej tævædʒdʒoh be xɑst væ ælɑʔeqe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn rɑ besijɑr mohem dɑnest væ tæʔkid kærd : ælɑve bær værzeʃe bɑstɑni ke tæræfdɑrɑne zjɑdi dɑræd mi tævɑn dær fæzɑhɑje dʒɑnebi mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi bærɑje toseʔe værzeʃ hɑje moxtælef ke nijɑzi be fæzɑje zjɑdi nædɑrænd, estefɑde hɑje mætlub beæmæl ɑːværæd. emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær edɑme bɑ eʃɑre be tærfændhɑje doʃmænɑne nezɑm bærɑje be enherɑf kæʃɑndæne dʒɑmeʔe væ bexosus dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi, æfzud : værzeʃe jeki æz behtærin rɑh hɑje moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi væ dʒoloɡiri æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæʔkid kærd : hæme bɑjæd dæqdæqe dʒævɑnɑne rɑ dɑʃte bɑʃænd væ bɑ kɑre færhænɡi væ tæbliqi mɑneʔ æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn ʃævænd. ɑjæt ællɑh olæmɑ hozure mærdom rɑ dær ærse modirijæte bærnɑme hɑje værzeʃi væ færhænɡi dær sæthe mæhæle hɑ mohem ærzjɑbi kærd vɑfzud : moʃɑrekæte mærdome dærhære bærnɑme ʔi be movæffæqijæt væ tæʔsirɡozɑri biʃtære ɑn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃenɑsɑi xæjjerin væ ælɑqmændɑne hær mæhæle, omuri æz qæbile toseʔe værzeʃ væ færhænɡ dær zæmine hɑje moxtælef be xod mærdome vɑɡozɑr ʃævænd. modʒtæbɑ dʒohæri modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in didɑr zemne tæqdir æz neɡɑh næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh be værzeʃ væ bexosus værzeʃ hɑje kohæn væ æsil, ezhɑr kærd : in tævædʒdʒoh væ neɡɑh mɑje delɡærmi væ idʒɑde ʃur væ neʃɑt dær mjɑne fæʔɑlɑne in ærse æst. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide iʃɑn dærxosuse estefɑde æz tæmɑmi zærfijæt hɑ væ særmɑje hɑ bærɑje toseʔe værzeʃ væ idʒɑde ruhije ʃɑdi væ neʃɑt dær dʒɑmeʔe, æfzud : dær in ræstɑ værzeʃe bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑhe ælɑqmænd be toseʔe in værzeʃ dær kenɑr mæsɑdʒed, æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn æst. dʒohæri bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑhe besijɑr mohem væ bɑlɑje værzeʃe bɑstɑni dær ostɑne kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ælɑqmændɑne besjɑri dær ostɑn xɑstɑre vorud be in værzeʃe kohæn irɑnieslɑmi hæstænd ke motæʔæssefɑne bedælile kæmbude fæzɑje monɑseb, emkɑne pɑsoxɡui be tæmɑmi in xɑst hɑ vodʒud nædɑræd. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh dær edɑme æz bærnɑme rizi værzeʃe ostɑn bærɑje ɑʃnɑ kærdæne næsl hɑje dʒædid bɑ in værzeʃ væ sɑjere værzeʃ hɑje æsil væ kohæn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ævvælin ændʒomæne værzeʃe bɑstɑni væ zurxɑne ʔi irɑn dær hoze ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑne kermɑnʃɑh tæʃkil væ rɑh ændɑzi ʃode æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑne ælɑqmænd be in reʃte ʃenɑsɑi væ pærværeʃ jɑbænd. ræise hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in neʃæst ɡoft : pɑnsæd dɑneʃɑmuze kermɑnʃɑhi dær reʃte værzeʃi kæʃti pæhlævɑni væ zurxɑnei dær tɑbestɑne nævædose dʒæzb miʃævænd. xoʃe ændɑm hædæf æz in bærnɑmee rɑ qæni kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃɑmuzɑn dær tæʔtilɑte tɑbestɑne sɑldʒɑri onvɑn kærd. xoʃe ændɑm bɑ eʃɑre be inke kæʃti pæhlævɑni væ zure xɑnei jek værzeʃe melli væ mæzhæbi bude ke æz ebtedɑ tɑ entehɑje værzeʃ zekre æʔemee æthɑr væ sælævɑt xɑnde miʃævæd, æfzud : dær næzær dɑrim kelɑshɑje in værzeʃ rɑ dær mæsɑdʒed niz bærɡozɑr konim. xoʃ ændɑme jeki æz mohemtærin moʃkelɑte hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh rɑ kæmbude emkɑnɑt æz dʒomle sɑlonhɑje værzeʃi bæjɑn kærd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، آیت الله مصطفی علماء امام جمعه کرمانشاه در این دیدار اظهار کرد: ورزش باستانی از ورزش های اصیل و ارزشمند ایران است که در استان کرمانشاه نیز سابقه زیادی دارد.وی با اشاره به ریشه این ورزش کهن در اعتقادات و منش های پهلوانی مردم کرمانشاه، افزود: باید تلاش کرد این ورزش را در میان قشر نوجوان و جوان استان گسترش داد تا نسل به نسل همچنان تداوم یابد.نماینده ولی فقیه در استان کرمانشاه داشتن همت بالا در کنار مدیریت جهادی را بسیار مهم ذکر و تاکید کرد: بالاتر از پول همت است که باید برای توسعه این ورزش به کار گرفته شود. آیت الله علماء در ادامه از دست اندرکاران ورزش استان خواست با بررسی فضاهای مساجد و اماکن مذهبی و تاریخی استان زمینه توسعه ورزش و رشته باستانی در این اماکن را فراهم کنند.نمانیده ولی فقیه در استان کرمانشاه همچنین از مسوولین استان خواست فضاهای مناسب توسعه ورزش باستانی و ورزش زورخانه ای را در اماکن تاریخی شناسایی و و برای فعالیت در اختیار فعالان این رشته قرار دهند.وی توجه به خواست و علائق نوجوانان و جوانان را بسیار مهم دانست و تاکید کرد:علاوه بر ورزش باستانی که طرفداران زیادی دارد می توان در فضاهای جانبی مساجد و اماکن مذهبی برای توسعه ورزش های مختلف که نیازی به فضای زیادی ندارند، استفاده های مطلوب بعمل آورد.امام جمعه کرمانشاه در ادامه با اشاره به ترفندهای دشمنان نظام برای به انحراف کشاندن جامعه و بخصوص جوانان ایران اسلامی، افزود: ورزش یکی از بهترین راه های مقابله با تهاجم فرهنگی و جلوگیری از به انحراف کشیده شدن جوانان است که باید مورد توجه قرار گیرد.وی تاکید کرد: همه باید دغدغه جوانان را داشته باشند و با کار فرهنگی و تبلیغی مانع از به انحراف کشیده شدن جوانان شوند.آیت الله علماء حضور مردم را در عرصه مدیریت برنامه های ورزشی و فرهنگی در سطح محله ها مهم ارزیابی کرد وافزود: مشارکت مردم درهر برنامه ای به موفقیت و تاثیرگذاری بیشتر آن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: باید با شناسایی خیرین و علاقمندان هر محله، اموری از قبیل توسعه ورزش و فرهنگ در زمینه های مختلف به خود مردم واگذار شوند.مجتبی جوهری مدیرکل ورزش و جوانان استان کرمانشاه نیز در این دیدار ضمن تقدیر از نگاه نماینده ولی فقیه و امام جمعه کرمانشاه به ورزش و بخصوص ورزش های کهن و اصیل، اظهار کرد: این توجه و نگاه مایه دلگرمی و ایجاد شور و نشاط در میان فعالان این عرصه است.وی با اشاره به تاکید ایشان درخصوص استفاده از تمامی ظرفیت ها و سرمایه ها برای توسعه ورزش و ایجاد روحیه شادی و نشاط در جامعه، افزود: در این رستا ورزش باستانی استان کرمانشاه علاقمند به توسعه این ورزش در کنار مساجد، اماکن مذهبی و تاریخی استان است.جوهری با اشاره به جایگاه بسیار مهم و بالای ورزش باستانی در استان کرمانشاه، اظهار کرد: علاقمندان بسیاری در استان خواستار ورود به این ورزش کهن ایرانی-اسلامی هستند که متاسفانه بدلیل کمبود فضای مناسب، امکان پاسخگویی به تمامی این خواست ها وجود ندارد.مدیر کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه در ادامه از برنامه ریزی ورزش استان برای آشنا کردن نسل های جدید با این ورزش و سایر ورزش های اصیل و کهن خبر داد و گفت: با همکاری آموزش و پرورش اولین انجمن ورزش باستانی و زورخانه ای ایران در حوزه آموزش و پرورش در استان کرمانشاه تشکیل و راه اندازی شده است تا دانش آموزان علاقمند به این رشته شناسایی و پرورش یابند.رئیس هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه نیز در این نشست گفت: 500 دانش‌آموز کرمانشاهی در رشته ورزشی کشتی پهلوانی و زورخانه‌ای در تابستان 93 جذب می‌شوند.خوش اندام هدف از این برنامه را غنی کردن اوقات فراقت دانش‌آموزان در تعطیلات تابستان سال‌جاری عنوان کرد.خوش اندام با اشاره به اینکه کشتی پهلوانی و زور خانه‌ای یک ورزش ملی و مذهبی بوده که از ابتدا تا انتهای ورزش ذکر ائمه اطهار و صلوات خوانده می‌شود، افزود: در نظر داریم کلاس‌های این ورزش را در مساجد نیز برگزار کنیم.خوش اندام یکی از مهمترین مشکلات هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه را کمبود امکانات از جمله سالن‌های ورزشی بیان کرد. " }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ɑjæt ællɑh mostæfɑ olæmɑ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær in didɑr ezhɑr kærd : værzeʃe bɑstɑni æz værzeʃ hɑje æsil væ ærzeʃmænde irɑn æst ke dær ostɑne kermɑnʃɑh niz sɑbeqee zjɑdi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be riʃe in værzeʃe kohæn dær eʔteqɑdɑt væ mæneʃ hɑje pæhlævɑni mærdome kermɑnʃɑh, æfzud : bɑjæd tælɑʃ kærd in værzeʃ rɑ dær mjɑne qeʃre nodʒævɑn væ dʒævɑne ostɑn ɡostæreʃ dɑd tɑ næsl be næsle hæmtʃenɑn tædɑvom jɑbæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh dɑʃtæne hemmæte bɑlɑ dær kenɑr modirijæte dʒæhɑdi rɑ besijɑr mohemme zekr væ tæʔkid kærd : bɑlɑtær æz pule hemmæt æst ke bɑjæd bærɑje toseʔe in værzeʃ be kɑr ɡerefte ʃævæd. ɑjæt ællɑh olæmɑ dær edɑme æz dæste ændærkɑrɑne værzeʃe ostɑn xɑst bɑ bærræsi fæzɑhɑje mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn zæmine toseʔe værzeʃ væ reʃtee bɑstɑni dær in æmɑken rɑ færɑhæm konænd. næmɑnide væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh hæmtʃenin æz mæsʔuline ostɑne xɑste fæzɑhɑje monɑsebe toseʔe værzeʃe bɑstɑni væ værzeʃe zurxɑne ʔi rɑ dær æmɑkene tɑrixi ʃenɑsɑi væ væ bærɑje fæʔɑlijæt dær extijɑre fæʔɑlɑne in reʃte qærɑr dæhænd. vej tævædʒdʒoh be xɑst væ ælɑʔeqe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn rɑ besijɑr mohem dɑnest væ tæʔkid kærd : ælɑve bær værzeʃe bɑstɑni ke tæræfdɑrɑne zjɑdi dɑræd mi tævɑn dær fæzɑhɑje dʒɑnebi mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi bærɑje toseʔe værzeʃ hɑje moxtælef ke nijɑzi be fæzɑje zjɑdi nædɑrænd, estefɑde hɑje mætlub beæmæl ɑːværæd. emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær edɑme bɑ eʃɑre be tærfændhɑje doʃmænɑne nezɑm bærɑje be enherɑf kæʃɑndæne dʒɑmeʔe væ bexosus dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi, æfzud : værzeʃe jeki æz behtærin rɑh hɑje moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi væ dʒoloɡiri æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæʔkid kærd : hæme bɑjæd dæqdæqe dʒævɑnɑne rɑ dɑʃte bɑʃænd væ bɑ kɑre færhænɡi væ tæbliqi mɑneʔ æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn ʃævænd. ɑjæt ællɑh olæmɑ hozure mærdom rɑ dær ærse modirijæte bærnɑme hɑje værzeʃi væ færhænɡi dær sæthe mæhæle hɑ mohem ærzjɑbi kærd vɑfzud : moʃɑrekæte mærdome dærhære bærnɑme ʔi be movæffæqijæt væ tæʔsirɡozɑri biʃtære ɑn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃenɑsɑi xæjjerin væ ælɑqmændɑne hær mæhæle, omuri æz qæbile toseʔe værzeʃ væ færhænɡ dær zæmine hɑje moxtælef be xod mærdome vɑɡozɑr ʃævænd. modʒtæbɑ dʒohæri modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in didɑr zemne tæqdir æz neɡɑh næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh be værzeʃ væ bexosus værzeʃ hɑje kohæn væ æsil, ezhɑr kærd : in tævædʒdʒoh væ neɡɑh mɑje delɡærmi væ idʒɑde ʃur væ neʃɑt dær mjɑne fæʔɑlɑne in ærse æst. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide iʃɑn dærxosuse estefɑde æz tæmɑmi zærfijæt hɑ væ særmɑje hɑ bærɑje toseʔe værzeʃ væ idʒɑde ruhije ʃɑdi væ neʃɑt dær dʒɑmeʔe, æfzud : dær in ræstɑ værzeʃe bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑhe ælɑqmænd be toseʔe in værzeʃ dær kenɑr mæsɑdʒed, æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn æst. dʒohæri bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑhe besijɑr mohem væ bɑlɑje værzeʃe bɑstɑni dær ostɑne kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ælɑqmændɑne besjɑri dær ostɑn xɑstɑre vorud be in værzeʃe kohæn irɑnieslɑmi hæstænd ke motæʔæssefɑne bedælile kæmbude fæzɑje monɑseb, emkɑne pɑsoxɡui be tæmɑmi in xɑst hɑ vodʒud nædɑræd. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh dær edɑme æz bærnɑme rizi værzeʃe ostɑn bærɑje ɑʃnɑ kærdæne næsl hɑje dʒædid bɑ in værzeʃ væ sɑjere værzeʃ hɑje æsil væ kohæn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ævvælin ændʒomæne værzeʃe bɑstɑni væ zurxɑne ʔi irɑn dær hoze ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑne kermɑnʃɑh tæʃkil væ rɑh ændɑzi ʃode æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑne ælɑqmænd be in reʃte ʃenɑsɑi væ pærværeʃ jɑbænd. ræise hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in neʃæst ɡoft : pɑnsæd dɑneʃɑmuze kermɑnʃɑhi dær reʃte værzeʃi kæʃti pæhlævɑni væ zurxɑnei dær tɑbestɑne nævædose dʒæzb miʃævænd. xoʃe ændɑm hædæf æz in bærnɑmee rɑ qæni kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃɑmuzɑn dær tæʔtilɑte tɑbestɑne sɑldʒɑri onvɑn kærd. xoʃe ændɑm bɑ eʃɑre be inke kæʃti pæhlævɑni væ zure xɑnei jek værzeʃe melli væ mæzhæbi bude ke æz ebtedɑ tɑ entehɑje værzeʃ zekre æʔemee æthɑr væ sælævɑt xɑnde miʃævæd, æfzud : dær næzær dɑrim kelɑshɑje in værzeʃ rɑ dær mæsɑdʒed niz bærɡozɑr konim. xoʃ ændɑme jeki æz mohemtærin moʃkelɑte hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh rɑ kæmbude emkɑnɑt æz dʒomle sɑlonhɑje værzeʃi bæjɑn kærd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، آیت الله مصطفی علماء امام جمعه کرمانشاه در این دیدار اظهار کرد: ورزش باستانی از ورزش های اصیل و ارزشمند ایران است که در استان کرمانشاه نیز سابقه زیادی دارد.وی با اشاره به ریشه این ورزش کهن در اعتقادات و منش های پهلوانی مردم کرمانشاه، افزود: باید تلاش کرد این ورزش را در میان قشر نوجوان و جوان استان گسترش داد تا نسل به نسل همچنان تداوم یابد.نماینده ولی فقیه در استان کرمانشاه داشتن همت بالا در کنار مدیریت جهادی را بسیار مهم ذکر و تاکید کرد: بالاتر از پول همت است که باید برای توسعه این ورزش به کار گرفته شود. آیت الله علماء در ادامه از دست اندرکاران ورزش استان خواست با بررسی فضاهای مساجد و اماکن مذهبی و تاریخی استان زمینه توسعه ورزش و رشته باستانی در این اماکن را فراهم کنند.نمانیده ولی فقیه در استان کرمانشاه همچنین از مسوولین استان خواست فضاهای مناسب توسعه ورزش باستانی و ورزش زورخانه ای را در اماکن تاریخی شناسایی و و برای فعالیت در اختیار فعالان این رشته قرار دهند.وی توجه به خواست و علائق نوجوانان و جوانان را بسیار مهم دانست و تاکید کرد:علاوه بر ورزش باستانی که طرفداران زیادی دارد می توان در فضاهای جانبی مساجد و اماکن مذهبی برای توسعه ورزش های مختلف که نیازی به فضای زیادی ندارند، استفاده های مطلوب بعمل آورد.امام جمعه کرمانشاه در ادامه با اشاره به ترفندهای دشمنان نظام برای به انحراف کشاندن جامعه و بخصوص جوانان ایران اسلامی، افزود: ورزش یکی از بهترین راه های مقابله با تهاجم فرهنگی و جلوگیری از به انحراف کشیده شدن جوانان است که باید مورد توجه قرار گیرد.وی تاکید کرد: همه باید دغدغه جوانان را داشته باشند و با کار فرهنگی و تبلیغی مانع از به انحراف کشیده شدن جوانان شوند.آیت الله علماء حضور مردم را در عرصه مدیریت برنامه های ورزشی و فرهنگی در سطح محله ها مهم ارزیابی کرد وافزود: مشارکت مردم درهر برنامه ای به موفقیت و تاثیرگذاری بیشتر آن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: باید با شناسایی خیرین و علاقمندان هر محله، اموری از قبیل توسعه ورزش و فرهنگ در زمینه های مختلف به خود مردم واگذار شوند.مجتبی جوهری مدیرکل ورزش و جوانان استان کرمانشاه نیز در این دیدار ضمن تقدیر از نگاه نماینده ولی فقیه و امام جمعه کرمانشاه به ورزش و بخصوص ورزش های کهن و اصیل، اظهار کرد: این توجه و نگاه مایه دلگرمی و ایجاد شور و نشاط در میان فعالان این عرصه است.وی با اشاره به تاکید ایشان درخصوص استفاده از تمامی ظرفیت ها و سرمایه ها برای توسعه ورزش و ایجاد روحیه شادی و نشاط در جامعه، افزود: در این رستا ورزش باستانی استان کرمانشاه علاقمند به توسعه این ورزش در کنار مساجد، اماکن مذهبی و تاریخی استان است.جوهری با اشاره به جایگاه بسیار مهم و بالای ورزش باستانی در استان کرمانشاه، اظهار کرد: علاقمندان بسیاری در استان خواستار ورود به این ورزش کهن ایرانی-اسلامی هستند که متاسفانه بدلیل کمبود فضای مناسب، امکان پاسخگویی به تمامی این خواست ها وجود ندارد.مدیر کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه در ادامه از برنامه ریزی ورزش استان برای آشنا کردن نسل های جدید با این ورزش و سایر ورزش های اصیل و کهن خبر داد و گفت: با همکاری آموزش و پرورش اولین انجمن ورزش باستانی و زورخانه ای ایران در حوزه آموزش و پرورش در استان کرمانشاه تشکیل و راه اندازی شده است تا دانش آموزان علاقمند به این رشته شناسایی و پرورش یابند.رئیس هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه نیز در این نشست گفت: 500 دانش‌آموز کرمانشاهی در رشته ورزشی کشتی پهلوانی و زورخانه‌ای در تابستان 93 جذب می‌شوند.خوش اندام هدف از این برنامه را غنی کردن اوقات فراقت دانش‌آموزان در تعطیلات تابستان سال‌جاری عنوان کرد.خوش اندام با اشاره به اینکه کشتی پهلوانی و زور خانه‌ای یک ورزش ملی و مذهبی بوده که از ابتدا تا انتهای ورزش ذکر ائمه اطهار و صلوات خوانده می‌شود، افزود: در نظر داریم کلاس‌های این ورزش را در مساجد نیز برگزار کنیم.خوش اندام یکی از مهمترین مشکلات هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه را کمبود امکانات از جمله سالن‌های ورزشی بیان کرد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, ɑjæt ællɑh mostæfɑ olæmɑ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær in didɑr ezhɑr kærd : værzeʃe bɑstɑni æz værzeʃ hɑje æsil væ ærzeʃmænde irɑn æst ke dær ostɑne kermɑnʃɑh niz sɑbeqee zjɑdi dɑræd. vej bɑ eʃɑre be riʃe in værzeʃe kohæn dær eʔteqɑdɑt væ mæneʃ hɑje pæhlævɑni mærdome kermɑnʃɑh, æfzud : bɑjæd tælɑʃ kærd in værzeʃ rɑ dær mjɑne qeʃre nodʒævɑn væ dʒævɑne ostɑn ɡostæreʃ dɑd tɑ næsl be næsle hæmtʃenɑn tædɑvom jɑbæd. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh dɑʃtæne hemmæte bɑlɑ dær kenɑr modirijæte dʒæhɑdi rɑ besijɑr mohemme zekr væ tæʔkid kærd : bɑlɑtær æz pule hemmæt æst ke bɑjæd bærɑje toseʔe in værzeʃ be kɑr ɡerefte ʃævæd. ɑjæt ællɑh olæmɑ dær edɑme æz dæste ændærkɑrɑne værzeʃe ostɑn xɑst bɑ bærræsi fæzɑhɑje mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn zæmine toseʔe værzeʃ væ reʃtee bɑstɑni dær in æmɑken rɑ færɑhæm konænd. næmɑnide væli fæqih dær ostɑne kermɑnʃɑh hæmtʃenin æz mæsʔuline ostɑne xɑste fæzɑhɑje monɑsebe toseʔe værzeʃe bɑstɑni væ værzeʃe zurxɑne ʔi rɑ dær æmɑkene tɑrixi ʃenɑsɑi væ væ bærɑje fæʔɑlijæt dær extijɑre fæʔɑlɑne in reʃte qærɑr dæhænd. vej tævædʒdʒoh be xɑst væ ælɑʔeqe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn rɑ besijɑr mohem dɑnest væ tæʔkid kærd : ælɑve bær værzeʃe bɑstɑni ke tæræfdɑrɑne zjɑdi dɑræd mi tævɑn dær fæzɑhɑje dʒɑnebi mæsɑdʒed væ æmɑkene mæzhæbi bærɑje toseʔe værzeʃ hɑje moxtælef ke nijɑzi be fæzɑje zjɑdi nædɑrænd, estefɑde hɑje mætlub beæmæl ɑːværæd. emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh dær edɑme bɑ eʃɑre be tærfændhɑje doʃmænɑne nezɑm bærɑje be enherɑf kæʃɑndæne dʒɑmeʔe væ bexosus dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi, æfzud : værzeʃe jeki æz behtærin rɑh hɑje moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi væ dʒoloɡiri æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej tæʔkid kærd : hæme bɑjæd dæqdæqe dʒævɑnɑne rɑ dɑʃte bɑʃænd væ bɑ kɑre færhænɡi væ tæbliqi mɑneʔ æz be enherɑf keʃide ʃodæne dʒævɑnɑn ʃævænd. ɑjæt ællɑh olæmɑ hozure mærdom rɑ dær ærse modirijæte bærnɑme hɑje værzeʃi væ færhænɡi dær sæthe mæhæle hɑ mohem ærzjɑbi kærd vɑfzud : moʃɑrekæte mærdome dærhære bærnɑme ʔi be movæffæqijæt væ tæʔsirɡozɑri biʃtære ɑn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃenɑsɑi xæjjerin væ ælɑqmændɑne hær mæhæle, omuri æz qæbile toseʔe værzeʃ væ færhænɡ dær zæmine hɑje moxtælef be xod mærdome vɑɡozɑr ʃævænd. modʒtæbɑ dʒohæri modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in didɑr zemne tæqdir æz neɡɑh næmɑjænde væli fæqih væ emɑme dʒomʔe kermɑnʃɑh be værzeʃ væ bexosus værzeʃ hɑje kohæn væ æsil, ezhɑr kærd : in tævædʒdʒoh væ neɡɑh mɑje delɡærmi væ idʒɑde ʃur væ neʃɑt dær mjɑne fæʔɑlɑne in ærse æst. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide iʃɑn dærxosuse estefɑde æz tæmɑmi zærfijæt hɑ væ særmɑje hɑ bærɑje toseʔe værzeʃ væ idʒɑde ruhije ʃɑdi væ neʃɑt dær dʒɑmeʔe, æfzud : dær in ræstɑ værzeʃe bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑhe ælɑqmænd be toseʔe in værzeʃ dær kenɑr mæsɑdʒed, æmɑkene mæzhæbi væ tɑrixi ostɑn æst. dʒohæri bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑhe besijɑr mohem væ bɑlɑje værzeʃe bɑstɑni dær ostɑne kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ælɑqmændɑne besjɑri dær ostɑn xɑstɑre vorud be in værzeʃe kohæn irɑnieslɑmi hæstænd ke motæʔæssefɑne bedælile kæmbude fæzɑje monɑseb, emkɑne pɑsoxɡui be tæmɑmi in xɑst hɑ vodʒud nædɑræd. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne kermɑnʃɑh dær edɑme æz bærnɑme rizi værzeʃe ostɑn bærɑje ɑʃnɑ kærdæne næsl hɑje dʒædid bɑ in værzeʃ væ sɑjere værzeʃ hɑje æsil væ kohæn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ævvælin ændʒomæne værzeʃe bɑstɑni væ zurxɑne ʔi irɑn dær hoze ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑne kermɑnʃɑh tæʃkil væ rɑh ændɑzi ʃode æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑne ælɑqmænd be in reʃte ʃenɑsɑi væ pærværeʃ jɑbænd. ræise hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh niz dær in neʃæst ɡoft : pɑnsæd dɑneʃɑmuze kermɑnʃɑhi dær reʃte værzeʃi kæʃti pæhlævɑni væ zurxɑnei dær tɑbestɑne nævædose dʒæzb miʃævænd. xoʃe ændɑm hædæf æz in bærnɑmee rɑ qæni kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃɑmuzɑn dær tæʔtilɑte tɑbestɑne sɑldʒɑri onvɑn kærd. xoʃe ændɑm bɑ eʃɑre be inke kæʃti pæhlævɑni væ zure xɑnei jek værzeʃe melli væ mæzhæbi bude ke æz ebtedɑ tɑ entehɑje værzeʃ zekre æʔemee æthɑr væ sælævɑt xɑnde miʃævæd, æfzud : dær næzær dɑrim kelɑshɑje in værzeʃ rɑ dær mæsɑdʒed niz bærɡozɑr konim. xoʃ ændɑme jeki æz mohemtærin moʃkelɑte hejʔæte værzeʃhɑje bɑstɑni ostɑne kermɑnʃɑh rɑ kæmbude emkɑnɑt æz dʒomle sɑlonhɑje værzeʃi bæjɑn kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، آیت الله مصطفی علماء امام جمعه کرمانشاه در این دیدار اظهار کرد: ورزش باستانی از ورزش های اصیل و ارزشمند ایران است که در استان کرمانشاه نیز سابقه زیادی دارد.وی با اشاره به ریشه این ورزش کهن در اعتقادات و منش های پهلوانی مردم کرمانشاه، افزود: باید تلاش کرد این ورزش را در میان قشر نوجوان و جوان استان گسترش داد تا نسل به نسل همچنان تداوم یابد.نماینده ولی فقیه در استان کرمانشاه داشتن همت بالا در کنار مدیریت جهادی را بسیار مهم ذکر و تاکید کرد: بالاتر از پول همت است که باید برای توسعه این ورزش به کار گرفته شود. آیت الله علماء در ادامه از دست اندرکاران ورزش استان خواست با بررسی فضاهای مساجد و اماکن مذهبی و تاریخی استان زمینه توسعه ورزش و رشته باستانی در این اماکن را فراهم کنند.نمانیده ولی فقیه در استان کرمانشاه همچنین از مسوولین استان خواست فضاهای مناسب توسعه ورزش باستانی و ورزش زورخانه ای را در اماکن تاریخی شناسایی و و برای فعالیت در اختیار فعالان این رشته قرار دهند.وی توجه به خواست و علائق نوجوانان و جوانان را بسیار مهم دانست و تاکید کرد:علاوه بر ورزش باستانی که طرفداران زیادی دارد می توان در فضاهای جانبی مساجد و اماکن مذهبی برای توسعه ورزش های مختلف که نیازی به فضای زیادی ندارند، استفاده های مطلوب بعمل آورد.امام جمعه کرمانشاه در ادامه با اشاره به ترفندهای دشمنان نظام برای به انحراف کشاندن جامعه و بخصوص جوانان ایران اسلامی، افزود: ورزش یکی از بهترین راه های مقابله با تهاجم فرهنگی و جلوگیری از به انحراف کشیده شدن جوانان است که باید مورد توجه قرار گیرد.وی تاکید کرد: همه باید دغدغه جوانان را داشته باشند و با کار فرهنگی و تبلیغی مانع از به انحراف کشیده شدن جوانان شوند.آیت الله علماء حضور مردم را در عرصه مدیریت برنامه های ورزشی و فرهنگی در سطح محله ها مهم ارزیابی کرد وافزود: مشارکت مردم درهر برنامه ای به موفقیت و تاثیرگذاری بیشتر آن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: باید با شناسایی خیرین و علاقمندان هر محله، اموری از قبیل توسعه ورزش و فرهنگ در زمینه های مختلف به خود مردم واگذار شوند.مجتبی جوهری مدیرکل ورزش و جوانان استان کرمانشاه نیز در این دیدار ضمن تقدیر از نگاه نماینده ولی فقیه و امام جمعه کرمانشاه به ورزش و بخصوص ورزش های کهن و اصیل، اظهار کرد: این توجه و نگاه مایه دلگرمی و ایجاد شور و نشاط در میان فعالان این عرصه است.وی با اشاره به تاکید ایشان درخصوص استفاده از تمامی ظرفیت ها و سرمایه ها برای توسعه ورزش و ایجاد روحیه شادی و نشاط در جامعه، افزود: در این رستا ورزش باستانی استان کرمانشاه علاقمند به توسعه این ورزش در کنار مساجد، اماکن مذهبی و تاریخی استان است.جوهری با اشاره به جایگاه بسیار مهم و بالای ورزش باستانی در استان کرمانشاه، اظهار کرد: علاقمندان بسیاری در استان خواستار ورود به این ورزش کهن ایرانی-اسلامی هستند که متاسفانه بدلیل کمبود فضای مناسب، امکان پاسخگویی به تمامی این خواست ها وجود ندارد.مدیر کل ورزش و جوانان استان کرمانشاه در ادامه از برنامه ریزی ورزش استان برای آشنا کردن نسل های جدید با این ورزش و سایر ورزش های اصیل و کهن خبر داد و گفت: با همکاری آموزش و پرورش اولین انجمن ورزش باستانی و زورخانه ای ایران در حوزه آموزش و پرورش در استان کرمانشاه تشکیل و راه اندازی شده است تا دانش آموزان علاقمند به این رشته شناسایی و پرورش یابند.رئیس هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه نیز در این نشست گفت: 500 دانش‌آموز کرمانشاهی در رشته ورزشی کشتی پهلوانی و زورخانه‌ای در تابستان 93 جذب می‌شوند.خوش اندام هدف از این برنامه را غنی کردن اوقات فراقت دانش‌آموزان در تعطیلات تابستان سال‌جاری عنوان کرد.خوش اندام با اشاره به اینکه کشتی پهلوانی و زور خانه‌ای یک ورزش ملی و مذهبی بوده که از ابتدا تا انتهای ورزش ذکر ائمه اطهار و صلوات خوانده می‌شود، افزود: در نظر داریم کلاس‌های این ورزش را در مساجد نیز برگزار کنیم.خوش اندام یکی از مهمترین مشکلات هیئت ورزش‌های باستانی استان کرمانشاه را کمبود امکانات از جمله سالن‌های ورزشی بیان کرد. ", "role": "assistant" } ]