lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
jap
米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。
eng
Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
jap
調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
eng
His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon.
jap
何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。
eng
To work all night, or not.
jap
夜を徹するか否か。
eng
Blue1 was founded as Air Botnia in 1988.
jap
ブルーワン航空は、エア・ボトゥニアとして1988年に創設されました。
eng
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
jap
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
eng
When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.
jap
ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。
eng
But that's only natural because you don't know their ways yet.
jap
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
eng
The plural form of "louse" is "lice".
jap
「louse」の複数形は「lice」です。
eng
What a waste of your lawyer qualifications!
jap
せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。
eng
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
jap
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
eng
Papa had a classical education.
jap
パパはラテン語の素養もあったのです。
eng
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
jap
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
eng
We are currently working to restore normal service as soon as possible.
jap
現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。
eng
This service is temporarily out of order.
jap
このサービスは一時的にご利用いただけません。
eng
For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.
jap
手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。
eng
Click the picture to go to the next page!
jap
画像をクリックすると次ページへ移ります!
eng
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
jap
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
eng
The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.
jap
真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。
eng
The company is running so well, it's unnerving.
jap
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
eng
5. When the reaction is over, place the test-tube on a damp cloth.
jap
5.反応が終わったら、濡れ雑巾の上に試験管をおく。
eng
Apparently "the iPhone sounds the death knell for the Internet."
jap
iPhoneはインターネットにとって死神なんだって。
eng
1. Finely chop the chicken breast meat.
jap
1.とりむね肉を細切りにする。
eng
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
jap
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
eng
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
jap
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
eng
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
jap
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
eng
A desk stood in the centre, with a red leather swivel chair.
jap
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
eng
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.
jap
おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
eng
There had never been any ill-feeling between them until that night.
jap
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
eng
Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
jap
力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。
eng
Leadership by coercion would not produce the results we see.
jap
脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
eng
She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek.
jap
水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。
eng
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.
jap
労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
eng
All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head.
jap
その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。
eng
I tumbled on the truth by the merest accident, when I'd pretty nearly chucked the whole job.
jap
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。
eng
The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance".
jap
学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。
eng
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
jap
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
eng
Of those 2 or 3 were pushed out of the nest, and then fell down from the balcony as well.
jap
そのうちの2、3羽が巣から押し出され、さらにベランダからも落ちてしまった。
eng
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
jap
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
eng
Oh my, leaving the table in the middle of a meal is bad manners, you know.
jap
おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
eng
For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything!
jap
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
eng
Having all of you here is more reassuring than having the police or anybody else.
jap
僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。
eng
Men love amorous women.
jap
男性は色っぽい女性が大好きなのです。
eng
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
jap
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
eng
Keiichi, the tempura's done, so bring a plate.
jap
恵一、天ぷら揚がったから、皿持って来い。
eng
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
jap
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
eng
The rise and fall of prices caused a financial crisis.
jap
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。
eng
The refugees were living in a narrow, squalid backstreet.
jap
難民がごみごみした裏町に住んでいました。
eng
With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class.
jap
君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。
eng
Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading!
jap
省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ!