lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded. |
jap | ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js |
eng | With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. |
jap | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 |
eng | In any case, just being wanted by the police isn't enough to make you "a criminal." |
jap | そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 |
eng | I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it. |
jap | 劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。 |
eng | The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. |
jap | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 |
eng | There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. |
jap | 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 |
eng | I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. |
jap | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 |
eng | It is important to maintain your body temperature at a suitable level. |
jap | 体温を適温に保つということは大切なことです。 |
eng | This time, the same as always, I crammed at the last minute. |
jap | いつものことですが、今回も泥縄式の勉強でした。 |
eng | Many Japanese irises were flowering prettily on the lake's edge. |
jap | 池のほとりに花ショウブが綺麗に咲いていました。 |
eng | It's a waste to just have the central banks watching over commodity prices. |
jap | 中央銀行に物価の番人だけさせておくのはもったいない。 |
eng | Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. |
jap | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 |
eng | Oh, right, you're a werewolf, aren't you?" "I'm mixed blood, so I don't transform or anything. |
jap | 「そっかぁ、アルクさんはワーウルフなんですね」「俺は混血だから変身したりはしねーよ」 |
eng | Right now I'm training in preparation for the day we set off. |
jap | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 |
eng | It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. |
jap | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 |
eng | It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. |
jap | することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 |
eng | That's just how cunning North Korea is (and China, too). |
jap | それだけ北朝鮮は(中国も)狡猾なんです。 |
eng | What should you feed killifish that have just hatched from their eggs? |
jap | 卵から孵化したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか? |
eng | The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. |
jap | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されるもので、実質的に論駁できない。 |
eng | Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. |
jap | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 |
eng | Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. |
jap | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 |
eng | Obviously there are many variations between these two extremes. |
jap | むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 |
eng | They had lit a fire fit to roast an ox. |
jap | やつらは雄牛を丸焼きにするくらいの火をおこしていた。 |
eng | We were all pleased to be so cheaply quit of him. |
jap | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 |
eng | My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. |
jap | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 |
eng | Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. |
jap | 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 |
eng | Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. |
jap | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 |
eng | Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. |
jap | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 |
eng | The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. |
jap | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 |
eng | I note down absolutely everything, but they're no good to me afterwards. |
jap | 何でもかんでもメモをしますがあとで使い物になりません。 |
eng | Fighting with monsters all over the world ... I just can't wait. |
jap | 世界中のモンスターと戦えるのかぁ・・・。腕がなるなぁー。 |
eng | Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? |
jap | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? |
eng | When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene. |
jap | 上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。 |
eng | Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? |
jap | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 |
eng | The books in this room aren't mine. |
jap | この部屋の本は私の物ではありません。 |
eng | But, unfortunately, the game was called off due to rain. |
jap | でもあいにくの雨で試合は中止になった。 |
eng | I was overjoyed when I was able to make friends with her! |
jap | 彼女と友達になれた時は、それはうれしかったですよ。 |
eng | Why didn't you get here sooner? |
jap | なんでもっと早くここに来なかったのだ。 |
eng | I'm Japanese, but I don't live in Japan. |
jap | 私は日本人ですが、日本に住んでいません。 |
eng | We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so. |
jap | 私達は時々、ドライブを兼ねて大好きなラーメンを食べに行きます。 |
eng | Did you catch the train?! |
jap | 列車に間に合ったのか?! |
eng | Mr Takagi, who's lived here 16 years, was also surprised. |
jap | 16年間、ここに住んでいる高木さんも驚きました。 |
eng | Please don't let him know the real name of his illness. |
jap | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 |
eng | I tried thinking about why it was that I didn't trust him. |
jap | 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 |
eng | Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? |
jap | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? |
eng | Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? |
jap | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? |
eng | Somehow I just don't feel like hurrying. I have enough time. |
jap | なぜか、急ぐ気は起こらない。時間は、十分ある。 |
eng | Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are. |
jap | 50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。 |
eng | Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. |
jap | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 |
eng | The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. |
jap | 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.