translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe burse mæntæqe ʔi esfæhɑn, in teʔdɑd sæhɑm be ærzeʃe jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhonoh miljɑrd væ nohsædo nævædonoh milijun væ divisto pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo nævædoʃeʃ riɑle moteʔælleq be divisto hæftɑdopændʒ ʃerkæte hɑzer dær burs æst. sæhme esfæhɑn dær moɑmelɑte bæhmæn mɑh burse keʃvære pændʒ slæʃ pændʒ dærsæd væ sæhme xærid dær mobɑdelɑte burse esfæhɑn hæʃt slæʃ pændʒɑhojek dærsæd bud. ærzeʃe sæhɑme nævædohæʃt ʃerkæte hɑzer dær burse esfæhɑn dær in mɑh æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sædo ʃæstohæft ʃerkæt kɑheʃ jɑft væ sæhɑme dæh ʃerkæt niz bedune tæqir bɑqi mɑnæd. biʃtærin sæhɑm dɑd væ setæd ʃode dær burse esfæhɑn, moteʔælleq be ʃærækæɡæsætræʃe næft væ ɡɑze pɑrsiɑn be ærzeʃe bɑleq bær divisto ʃæstoʃeʃ miljɑrd riɑl væ biʃtærin teʔdɑde xæridɑre sæhɑm niz moteʔælleq be ʃærækæbɑnæke mellæt bɑ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft xæridɑr bud. hæft hezɑro sædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o tʃehelodo", "text": "به گزارش روز دوشنبه بورس منطقه ای اصفهان، این تعداد سهام به ارزش یكهزار و 559 میلیارد و 999میلیون و 256 هزار و 896 ریال متعلق به 275 شركت حاضر در بورس است. \n سهم اصفهان در معاملات بهمن ماه بورس كشور 5/5 درصد و سهم خرید در مبادلات بورس اصفهان8/51درصد بود. \nارزش سهام 98 شركت حاضر در بورس اصفهان در این ماه افزایش و ارزش سهام 167 شركت كاهش یافت و سهام 10 شركت نیز بدون تغییر باقی ماند. \nبیشترین سهام داد و ستد شده در بورس اصفهان، متعلق به شركت'گسترش نفت و گاز پارسیان' به ارزش بالغ بر 266 میلیارد ریال و بیشترین تعداد خریدار سهام نیز متعلق به شركت'بانك ملت' با یكهزار و 447 خریدار بود. \n7143/1042\n " }
be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe burse mæntæqe ʔi esfæhɑn, in teʔdɑd sæhɑm be ærzeʃe jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhonoh miljɑrd væ nohsædo nævædonoh milijun væ divisto pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo nævædoʃeʃ riɑle moteʔælleq be divisto hæftɑdopændʒ ʃerkæte hɑzer dær burs æst. sæhme esfæhɑn dær moɑmelɑte bæhmæn mɑh burse keʃvære pændʒ slæʃ pændʒ dærsæd væ sæhme xærid dær mobɑdelɑte burse esfæhɑn hæʃt slæʃ pændʒɑhojek dærsæd bud. ærzeʃe sæhɑme nævædohæʃt ʃerkæte hɑzer dær burse esfæhɑn dær in mɑh æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sædo ʃæstohæft ʃerkæt kɑheʃ jɑft væ sæhɑme dæh ʃerkæt niz bedune tæqir bɑqi mɑnæd. biʃtærin sæhɑm dɑd væ setæd ʃode dær burse esfæhɑn, moteʔælleq be ʃærækæɡæsætræʃe næft væ ɡɑze pɑrsiɑn be ærzeʃe bɑleq bær divisto ʃæstoʃeʃ miljɑrd riɑl væ biʃtærin teʔdɑde xæridɑre sæhɑm niz moteʔælleq be ʃærækæbɑnæke mellæt bɑ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft xæridɑr bud. hæft hezɑro sædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o tʃehelodo
به گزارش روز دوشنبه بورس منطقه ای اصفهان، این تعداد سهام به ارزش یكهزار و 559 میلیارد و 999میلیون و 256 هزار و 896 ریال متعلق به 275 شركت حاضر در بورس است. سهم اصفهان در معاملات بهمن ماه بورس كشور 5/5 درصد و سهم خرید در مبادلات بورس اصفهان8/51درصد بود. ارزش سهام 98 شركت حاضر در بورس اصفهان در این ماه افزایش و ارزش سهام 167 شركت كاهش یافت و سهام 10 شركت نیز بدون تغییر باقی ماند. بیشترین سهام داد و ستد شده در بورس اصفهان، متعلق به شركت'گسترش نفت و گاز پارسیان' به ارزش بالغ بر 266 میلیارد ریال و بیشترین تعداد خریدار سهام نیز متعلق به شركت'بانك ملت' با یكهزار و 447 خریدار بود. 7143/1042
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe burse mæntæqe ʔi esfæhɑn, in teʔdɑd sæhɑm be ærzeʃe jekkezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhonoh miljɑrd væ nohsædo nævædonoh milijun væ divisto pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ hæʃtsædo nævædoʃeʃ riɑle moteʔælleq be divisto hæftɑdopændʒ ʃerkæte hɑzer dær burs æst. sæhme esfæhɑn dær moɑmelɑte bæhmæn mɑh burse keʃvære pændʒ slæʃ pændʒ dærsæd væ sæhme xærid dær mobɑdelɑte burse esfæhɑn hæʃt slæʃ pændʒɑhojek dærsæd bud. ærzeʃe sæhɑme nævædohæʃt ʃerkæte hɑzer dær burse esfæhɑn dær in mɑh æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme sædo ʃæstohæft ʃerkæt kɑheʃ jɑft væ sæhɑme dæh ʃerkæt niz bedune tæqir bɑqi mɑnæd. biʃtærin sæhɑm dɑd væ setæd ʃode dær burse esfæhɑn, moteʔælleq be ʃærækæɡæsætræʃe næft væ ɡɑze pɑrsiɑn be ærzeʃe bɑleq bær divisto ʃæstoʃeʃ miljɑrd riɑl væ biʃtærin teʔdɑde xæridɑre sæhɑm niz moteʔælleq be ʃærækæbɑnæke mellæt bɑ jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft xæridɑr bud. hæft hezɑro sædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "به گزارش روز دوشنبه بورس منطقه ای اصفهان، این تعداد سهام به ارزش یكهزار و 559 میلیارد و 999میلیون و 256 هزار و 896 ریال متعلق به 275 شركت حاضر در بورس است. \n سهم اصفهان در معاملات بهمن ماه بورس كشور 5/5 درصد و سهم خرید در مبادلات بورس اصفهان8/51درصد بود. \nارزش سهام 98 شركت حاضر در بورس اصفهان در این ماه افزایش و ارزش سهام 167 شركت كاهش یافت و سهام 10 شركت نیز بدون تغییر باقی ماند. \nبیشترین سهام داد و ستد شده در بورس اصفهان، متعلق به شركت'گسترش نفت و گاز پارسیان' به ارزش بالغ بر 266 میلیارد ریال و بیشترین تعداد خریدار سهام نیز متعلق به شركت'بانك ملت' با یكهزار و 447 خریدار بود. \n7143/1042\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz e værzeʃkɑrɑn væ xæjjerin sæmænhɑje dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli sobhe emruz dær mærɑsim bɑ hozure færmɑndeh sepɑh ostɑn e sædhɑ bæste komæke mæʔiʃæti rɑ dær qɑlebe tærhe komæke moʔmenɑne ɑmɑde væ toziʔ kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃje", "text": "به گزارش از ٬ ورزشکاران و خیرین سمن‌های جوانان خراسان شمالی صبح امروز در مراسیم با حضور فرمانده سپاه استان٬ صدها بسته کمک معیشتی را در قالب طرح کمک مؤمنانه آماده و توزیع کردند.انتهای پیام/311/ی" }
be ɡozɑreʃ æz e værzeʃkɑrɑn væ xæjjerin sæmænhɑje dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli sobhe emruz dær mærɑsim bɑ hozure færmɑndeh sepɑh ostɑn e sædhɑ bæste komæke mæʔiʃæti rɑ dær qɑlebe tærhe komæke moʔmenɑne ɑmɑde væ toziʔ kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃje
به گزارش از ٬ ورزشکاران و خیرین سمن‌های جوانان خراسان شمالی صبح امروز در مراسیم با حضور فرمانده سپاه استان٬ صدها بسته کمک معیشتی را در قالب طرح کمک مؤمنانه آماده و توزیع کردند.انتهای پیام/311/ی
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz e værzeʃkɑrɑn væ xæjjerin sæmænhɑje dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli sobhe emruz dær mærɑsim bɑ hozure færmɑndeh sepɑh ostɑn e sædhɑ bæste komæke mæʔiʃæti rɑ dær qɑlebe tærhe komæke moʔmenɑne ɑmɑde væ toziʔ kærdænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃje", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ٬ ورزشکاران و خیرین سمن‌های جوانان خراسان شمالی صبح امروز در مراسیم با حضور فرمانده سپاه استان٬ صدها بسته کمک معیشتی را در قالب طرح کمک مؤمنانه آماده و توزیع کردند.انتهای پیام/311/ی", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی  را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط  به ترکیه و ناتو1952 –  سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار –  بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی  را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط  به ترکیه و ناتو1952 –  سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار –  بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, mæks but kɑrʃenɑse ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi dærbɑre eqdɑme torkije be hæmle be ʃomɑle ʃærqe surihe moʔtæqed æst ke dolæte terɑmpe ævvæl bɑjæd tæklife pɑjɡɑhe indʒærlik ke hɑvi kolɑhæk hɑje ætomist rɑ moʃæxxæs konæd væ dær ejn hɑle rævɑbete ɑnkɑrɑ bɑ nɑto niz tæqir konæd væ be doʃmæn duste næmɑ tæbdil ʃævæd, mæʃruhe in ɡozɑreʃe tæhlili rɑ mi xɑnim : eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije, dʒædidtærin morede bi eʔtenɑi in keʃvær be ærzeʃ hɑje nɑto æst. zæmɑne ɑn reside ke næsæbte be eqdɑmɑte torkije vɑkoneʃ neʃɑn dæhid. ræʔise dʒomhure donɑld terɑmpe momken æst xiɑl kærde bɑʃæd ke bɑ birun berædne niruhɑje ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije væ edʒɑze dɑdæn be torkije væ ʃebh nezɑmiɑne æræb hæm pejmɑne torkije bærɑje eʃqɑle mænɑteqe kærdi, be ræʔise dʒomhure rædʒæb tæjjeb ærduqɑn lotf kærde æst. ælbætte bɑjæd ɡoft ke terɑmp bɑ in kɑræʃ, rævɑbete ejɑlɑte mottæhede væ torkije rɑ dotʃɑre bohrɑne bi sɑbeqe ʔi kærde væ soɑlɑte dʒædidi rɑ dær rɑbete bɑ edɑme ozvijæte torkije dær pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli nɑto pærɑntezbæste mætræh kærde æst. torkije diɡær jek mottæhede qɑbele eʔtemɑde nistærvɑbæte torkije væ nɑto dær dæhe pændʒɑh milɑdi, zæmɑni ke torkije sɑhebe reʒime sekulɑr væ tæhte hɑkemijæte nezɑmiɑn bud ʃekl ɡereft æmmɑ dær sɑlhɑi ke ærduqɑn be donbɑle tæhkime qodræte xod væ hezbe eslɑmɡærɑje edɑlæt væ toseʔe æʃ bud dotʃɑre tæneʃ ʃode æst. ærduqɑne ɑxærin bæqɑjɑje demokrɑsi torkije rɑ tæxrib, væ æfsærɑne nezɑmi væ ændiʃmændɑne sekulɑr hɑmi qærb dær torkije rɑ tæsfije kærd. ærduqɑn hɑmi piʃtɑze æxævɑn ælmæslin væ mottæhede dʒæhɑdi hɑje surije ʃode æst. u æz tæbæʔijjæt æz tæhrim hɑje ɑmrikɑ bær zeddee irɑn særbɑz zæde væ rævɑbete næzdiktæri bɑ rusihe bærqærɑr kærde æst. tæsmime torkije bærɑje xæride sɑmɑne pædɑfændi es tʃɑhɑrsæd æz rusije modʒeb ʃod ke pentɑɡon dær mɑh ʒuije, torkije rɑ æz bærnɑme xæride dʒænɡænde hɑje ef siopændʒ kenɑr beɡozɑræd ræsɑne hɑje hæmsu bɑ ærduqɑn, tæbliqɑte niʃ væ kenɑje dɑre zeddee ɑmrikɑi montæʃer mi konænd væ æz ejɑlɑte mottæhede be xɑtere kudetɑje nezɑmi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh væ eʔtɑje pænɑhændeɡi be rohɑni tærke fæth ællɑh ɡulæn enteqɑd mi konænd. æknun, eʃqɑle ʃomɑle surije tævæssote torkije rævɑbete væxime in keʃvær væ ɑmrikɑ rɑ be odʒ resɑnde æst. tupxɑne torkije, næzdiki mæqærre særbɑzɑne ɑmrikɑi rɑ hædæf qærɑr dɑde væ bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑ, ʃebh nezɑmiɑne mottæhede torkije dæst be eqdɑmɑte xoʃunæt bɑr væ ʃæniʔ bær zeddee mottæhedɑn kærd ejɑlɑte mottæhede zæde ænd. terɑmp tæhdid kærd « æɡær torkije dæst be eqdɑmi bezænæd ke mæn bær æsɑse æql bi mesɑl xod tæʃxise dæhom ke ziɑde ruje bude, eqtesɑde torkije rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæm kærd ». pæs æz in tujejæt, terɑmp eʔlɑm kærd ke ejɑlɑte mottæhede tæʔrefee ɡomroki bær felezɑte torkije rɑ æfzɑjeʃ xɑhæd dɑd væ mozɑkerɑte tedʒɑri dʒɑri bɑ in keʃvær rɑ motevæqqef xɑhæd kærd væ mæqɑmɑte ærʃæde torkije rɑ niz morede tæhrim qærɑr xɑhæd dɑd. soɑl in æst ke bɑ næzær be inke torkijee si væ dovvomin ʃærike tedʒɑri ɑmrikɑst, ɑiɑ tæhrimhɑje ejɑlɑte mottæhede mi tævɑnænd bær eqtesɑde torkije æsære moxærreb dɑʃte bɑʃænd? ælbætte inke terɑmpe tæhdid mi konæd ke eqtesɑde jek keʃvære ozvi nɑto rɑ bɑ xɑke jeksɑn xɑhæd kærd, neʃɑn mi dæhæd ke edɑme ozvijæte torkije dær nɑto tɑ tʃe hædde nɑmætlub ɡærdide æst. bærxi æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be torkije væ nɑtoje jek hezɑro nohsædo pændʒɑhodo sɑle ozvijæte torkije dær nɑtoje sisædo pændʒɑhopændʒ, sefrsefr sefr teʔdɑde personele fæʔɑle niruhɑje mosællæhe torkije torkije pæs æz ɑmrikɑe biʃtærin personele nezɑmi rɑ dær mjɑne æʔzɑje nɑto dɑræd pærɑntezbæste nuzdæh miljɑrd dolɑr buddʒe defɑʔi torkije dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh mæqɑme hæftom dær mjɑne æʔzɑje nɑto pærɑntezbæste do hezɑro pɑnsæd teʔdɑde personele ɑmrikɑi dær pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkijee pændʒɑh teʔdɑde tæxmini selɑh hɑje hæste ʔi dær tærkihbɑ torkije bɑjæd tʃe ræftɑri dɑʃt? æɡær torkijee emruz bærɑje ozvjæt dær nɑto eqdɑm mi kærd, æzeemɑn dʒoloje dære rædæʃ mi kærdænd. ɑine nɑmeje ozvjæt dær nɑto, nɑmzædhɑje ozvjæt dær nɑto rɑ be dɑʃtæne demokrɑsi bɑsebɑt, hæl væ fæsle mosɑlehe ɑmize monɑqeʃɑte dɑxeli væ tɑjefe ʔi, rævɑbete hæsæne bɑ hæmsɑjɡɑn, tæʔæhhod be « hɑkemijæte qɑnun » væ « hoquqe bæʃær », ræftɑre mædæni væ demokrɑtike niruhɑje mosællæh, væ bærxordɑri æz « eqtesɑde bɑzɑr » molzæm mi konæd. torkije æz « eqtesɑde bɑzɑr » bærxordɑr æst æmmɑ vɑdʒede sɑjere meʔjɑrhɑje ozvjæt dær nɑto nist. be ræqme hæme inhɑ, nɑto æz mækɑnisme exrɑdʒe æʔzɑje feʔli nɑtoje bærxordɑr nist. hættɑ æɡær qærɑr bɑʃæd ke torkijee hæmtʃenɑn ozvi nɑto bemɑnæd, ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto bɑjæd in xiɑle bɑtel rɑ æz sær be dær konænd ke torkijee jek mottæhede qɑbele eʔtemɑd æst. æʔzɑje nɑto bɑjæd bɑ torkije mɑnænde « jek doʃmæn dust næmɑ frenemjpærɑntezbæste » ræftɑr konænd. estelɑh « doʃmæn dust næmɑ » qæblæn hæm dærbɑre pɑkestɑn ke diɡær mottæhede ɑmrikɑst, estefɑde ʃode æst. ælbætte hænuz mævɑredi hæstænd ke vɑʃænɡton væ ɑnkɑrɑ betævɑnænd bær sære ɑnhɑ bɑ jekdiɡær hæmkɑri konænd, æmmɑ mænɑfeʔe torkije be ʃekle æsɑsi bɑ mænɑfeʔe ɑmrikɑe qejrehæmsu ʃode æst. be xɑtere hæmin, rijɑsæte ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi « ritʃɑrd hɑs » bær pɑje estedlɑlhɑi ke dɑræd mi ɡujæd : « ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hæme selɑh hɑje hæste ʔi rɑ æz torkije xɑredʒ konæd væ ettekɑ be pɑjɡɑh hɑje nezɑmi torkije rɑ kɑheʃ dæhæd væ hæmkɑri ettelɑʔɑti væ foruʃe tæslihɑt be torkije rɑ niz mæhdud konæd ». piʃnæhɑdhɑje « ritʃɑrd hɑs » hæmeɡi xub hæstænd væ bærɑje æmæli kærdæne ɑnhɑ bɑjæd æz « pɑjɡɑh hævɑi indʒærlike torkije » ɑqɑz kærd. indʒærlik dær ævɑjele dæhe pændʒɑh milɑdi tævæssote mohændesɑne ærteʃe ɑmrikɑ sɑxte ʃod væ æz ɑn zæmɑn tɑ konun, hævɑpejmɑhɑje ejɑlɑte mottæhede væ sɑjere æʔzɑje nɑto æz ɑn bærɑje morɑqebæt, tærɑbæri, ɑmdɑd, væ æmæliɑt hɑje ræzmi estefɑde kærde ænd. niruje hævɑi ejɑlɑte mottæhede bɑjæd hævɑpejmɑhɑjæʃ rɑ æz indʒærlik be « pɑjɡɑh hævɑi movfæqe ælsælti » dær ordon væ sɑjere pɑjɡɑh hɑje hævɑi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrse montæqel konæd. « selɑh hɑje hæste ʔi tɑktiki » ke dær indʒærlik ænbɑr ʃode ænd, jɑ bɑjæd be ɑmrikɑe bɑzɡærdɑnde ʃævænd væ jɑ be sɑjere keʃværhɑje ozvi nɑto ke qɑbele etminɑne tær hæstænd montæqel ɡærdænd. ælɑn zæmɑne ɑn æst ke dærbɑre torkijee vɑqeʔ bejne ʃævim væ xiɑl nækonim ke rævɑbete torkije væ nɑto mi tævɑnæd mɑnænde dorɑne dʒænɡe særd ke bistohæʃt sɑle piʃ tæmɑm ʃode bɑʃæd. mænbæʔ : ʃorɑje rævɑbete xɑredʒi slæʃ tærdʒome : hɑmæde zærqɑmi sisædo dæh sisædo dæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مکس بوت کارشناس شورای روابط خارجی درباره اقدام ترکیه به حمله به شمال شرق سوریه معتقد است که دولت ترامپ اول باید تکلیف پایگاه اینجرلیک که حاوی کلاهک های اتمی است را مشخص کند و در عین حال روابط آنکارا با ناتو نیز تغییر کند و به دشمن دوست نما تبدیل شود، مشروح این گزارش تحلیلی  را می خوانیم: اشغال شمال سوریه توسط ترکیه، جدیدترین مورد بی اعتنایی این کشور به ارزش های ناتو است. زمان آن رسیده که نسبت به اقدامات ترکیه واکنش نشان دهید.رییس جمهور دونالد ترامپ ممکن است خیال کرده باشد که با بیرون بردن نیروهای آمریکایی از شمال سوریه و اجازه دادن به ترکیه و شبه نظامیان عرب هم پیمان ترکیه برای اشغال مناطق کردی، به رییس جمهور رجب طیب اردوغان لطف کرده است. البته باید گفت که ترامپ با این کارش، روابط ایالات متحده و ترکیه را دچار بحران بی سابقه ای کرده و سوالات جدیدی را در رابطه با ادامه عضویت ترکیه در پیمان آتلانتیک شمالی (ناتو) مطرح کرده است.ترکیه دیگر یک متحد قابل اعتماد نیستروابط ترکیه و ناتو در دهه 50 میلادی، زمانی که ترکیه صاحب رژیم سکولار و تحت حاکمیت نظامیان بود شکل گرفت اما در سالهایی که اردوغان به دنبال تحکیم قدرت خود و حزب اسلامگرای عدالت و توسعه اش بود دچار تنش شده است. اردوغان آخرین بقایای دموکراسی ترکیه را تخریب، و افسران نظامی و اندیشمندان سکولار حامی غرب در ترکیه را تصفیه کرد. اردوغان حامی پیشتاز اخوان المسلین و متحد جهادی های سوریه شده است. او از تبعیت از تحریم های آمریکا بر ضد ایران سرباز زده و روابط نزدیکتری با روسیه برقرار کرده است.تصمیم ترکیه برای خرید سامانه پدافندی اس – 400 از روسیه موجب شد که پنتاگون در ماه ژوییه، ترکیه را از برنامه خرید جنگنده های اف - 35 کنار بگذارد رسانه های همسو با اردوغان، تبلیغات نیش و کنایه دار ضد آمریکایی منتشر می کنند و از ایالات متحده به خاطر کودتای نظامی سال 2016 و اعطای پناهندگی به روحانی ترک فتح الله گولن انتقاد می کنند.اکنون، اشغال شمال سوریه توسط ترکیه روابط وخیم این کشور و آمریکا را به اوج رسانده است. توپخانه ترکیه، نزدیکی مقر سربازان آمریکایی را هدف قرار داده و بر اساس گزارش ها، شبه نظامیان متحد ترکیه دست به اقدامات خشونت بار و شنیع بر ضد متحدان کرد ایالات متحده زده اند.ترامپ تهدید کرد «اگر ترکیه دست به اقدامی بزند که من بر اساس عقل بی مثال خود تشخیص دهم که زیاده روی بوده، اقتصاد ترکیه را با خاک یکسان خواهم کرد». پس از این توییت، ترامپ اعلام کرد که ایالات متحده تعرفه گمرکی بر فلزات ترکیه را افزایش خواهد داد و مذاکرات تجاری جاری با این کشور را متوقف خواهد کرد و مقامات ارشد ترکیه را نیز مورد تحریم قرار خواهد داد.سوال این است که با نظر به اینکه ترکیه سی و دومین شریک تجاری آمریکاست، آیا تحریمهای ایالات متحده می توانند بر اقتصاد ترکیه اثر مخرب داشته باشند؟ البته اینکه ترامپ تهدید می کند که اقتصاد یک کشور عضو ناتو را با خاک یکسان خواهد کرد، نشان می دهد که ادامه عضویت ترکیه در ناتو تا چه حد نامطلوب گردیده است.برخی از آمار و ارقام مربوط  به ترکیه و ناتو1952 –  سال عضویت ترکیه در ناتو355,000 – تعداد پرسنل فعال نیروهای مسلح ترکیه (ترکیه پس از آمریکا بیشترین پرسنل نظامی را در میان اعضای ناتو دارد)19 میلیارد دلار –  بودجه دفاعی ترکیه در سال 2018 ( مقام هفتم در میان اعضای ناتو)2500 – تعداد پرسنل آمریکایی در پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه50 – تعداد تخمینی سلاح های هسته ای در ترکیهبا ترکیه باید چه رفتاری داشت؟اگر ترکیه امروز برای عضویت در ناتو اقدام می کرد، ازهمان جلوی در ردش می کردند. آیین نامه ی عضویت در ناتو، نامزدهای عضویت در ناتو را به داشتن دموکراسی باثبات، حل و فصل مصالحه آمیز مناقشات داخلی و طایفه ای، روابط حسنه با همسایگان، تعهد به «حاکمیت قانون» و «حقوق بشر»، رفتار مدنی و دموکراتیک نیروهای مسلح، و برخورداری از «اقتصاد بازار» ملزم می کند. ترکیه از «اقتصاد بازار» برخوردار است اما واجد سایر معیارهای عضویت در ناتو نیست. به رغم همه اینها، ناتو از مکانیسم اخراج اعضای فعلی ناتو برخوردار نیست.حتی اگر قرار باشد که ترکیه همچنان عضو ناتو بماند، ایالات متحده و سایر اعضای ناتو باید این خیال باطل را از سر به در کنند که ترکیه یک متحد قابل اعتماد است. اعضای ناتو باید با ترکیه مانند «یک دشمن دوست نما(frenemy)» رفتار کنند. اصطلاح «دشمن دوست نما» قبلا هم درباره پاکستان که دیگر متحد آمریکاست، استفاده شده است. البته هنوز مواردی هستند که واشنگتن و آنکارا بتوانند بر سر آنها با یکدیگر همکاری کنند، اما منافع ترکیه به شکل اساسی با منافع آمریکا غیرهمسو شده است. به خاطر همین، ریاست شورای روابط خارجی «ریچارد هاس» بر پایه استدلالهایی که دارد می گوید: «ایالات متحده باید همه سلاح های هسته ای را از ترکیه خارج کند و اتکا به پایگاه های نظامی ترکیه را کاهش دهد و همکاری اطلاعاتی و فروش تسلیحات به ترکیه را نیز محدود کند».پیشنهادهای «ریچارد هاس» همگی خوب هستند و برای عملی کردن آنها باید از«پایگاه هوایی اینجرلیک ترکیه» آغاز کرد. اینجرلیک در اوایل دهه 50 میلادی توسط مهندسان ارتش آمریکا ساخته شد و از آن زمان تا کنون، هواپیماهای ایالات متحده و سایر اعضای ناتو از آن برای مراقبت، ترابری، امداد، و عملیات های رزمی استفاده کرده اند. نیروی هوایی ایالات متحده باید هواپیماهایش را از اینجرلیک به «پایگاه هوایی مُوفق السَلطی»در اردن و سایر پایگاه های هوایی کشورهای حوزه خلیج فارس منتقل کند. «سلاح های هسته ای تاکتیکی»که در اینجرلیک انبار شده اند، یا باید به آمریکا بازگردانده شوند و یا به سایر کشورهای عضو ناتو که قابل اطمینان تر هستند منتقل گردند.الان زمان آن است که درباره ترکیه واقع بین شویم و خیال نکنیم که روابط ترکیه و ناتو می تواند مانند دوران جنگ سرد – که 28 سال پیش تمام شده – باشد.منبع: شورای روابط خارجی/ ترجمه: حامد ضرغامی310 310", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ubɑmɑ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm dær tuitere xod neveʃt : bedune bærdʒɑm, ɑmrikɑ dær næhɑjæt bejne ɡozinehɑje bɑzænde irɑne ætomi væ jɑ dʒænɡe diɡæri dær xɑværemijɑne ɡir xɑhæd kærd.", "text": "اوباما پس از خروج آمریکا از برجام در توییتر خود نوشت: بدون برجام، آمریکا در نهایت بین گزینه‌های بازنده ایران اتمی و یا جنگ دیگری در خاورمیانه گیر خواهد کرد." }
ubɑmɑ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm dær tuitere xod neveʃt : bedune bærdʒɑm, ɑmrikɑ dær næhɑjæt bejne ɡozinehɑje bɑzænde irɑne ætomi væ jɑ dʒænɡe diɡæri dær xɑværemijɑne ɡir xɑhæd kærd.
اوباما پس از خروج آمریکا از برجام در توییتر خود نوشت: بدون برجام، آمریکا در نهایت بین گزینه‌های بازنده ایران اتمی و یا جنگ دیگری در خاورمیانه گیر خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ubɑmɑ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm dær tuitere xod neveʃt : bedune bærdʒɑm, ɑmrikɑ dær næhɑjæt bejne ɡozinehɑje bɑzænde irɑne ætomi væ jɑ dʒænɡe diɡæri dær xɑværemijɑne ɡir xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": "اوباما پس از خروج آمریکا از برجام در توییتر خود نوشت: بدون برجام، آمریکا در نهایت بین گزینه‌های بازنده ایران اتمی و یا جنگ دیگری در خاورمیانه گیر خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ perspolis dær tʃɑrtʃube didɑri moʔævvæqe æz hæfte pændʒome liɡe bærtær æz sɑʔæte pɑnzdæh emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær xɑhænd ræft ke bær hæmin æsɑs kɑdre fæni time futbɑle næssɑdʒi tærkibe jɑzdæh næfære timæʃ bærɑje in mosɑbeqe rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd : mehrdɑde tæhmɑsbi, hɑmæde ʃiri, modʒtæbɑ biʒæn, sæʔide bejɡi, ɑrmɑne qɑsemi, mæhmude qɑʔede ræhmæti, ruzbe ʃɑhælidust, æjjube kælɑntæri, hæsæne nædʒæfi, mehrdɑde bɑjrɑmi væ kærime eslɑmi. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و پرسپولیس در چارچوب دیداری معوقه از هفته پنجم لیگ برتر از ساعت 15 امروز (جمعه) در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر خواهند رفت که بر همین اساس کادر فنی تیم فوتبال نساجی ترکیب 11 نفره تیمش برای این مسابقه را به شرح زیر اعلام کرد:مهرداد طهماسبی، حامد شیری، مجتبی بیژن، سعید بیگی، آرمان قاسمی، محمود قائد رحمتی، روزبه شاه‌علیدوست، ایوب کلانتری، حسن نجفی، مهرداد بایرامی و کریم اسلامی.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ perspolis dær tʃɑrtʃube didɑri moʔævvæqe æz hæfte pændʒome liɡe bærtær æz sɑʔæte pɑnzdæh emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær xɑhænd ræft ke bær hæmin æsɑs kɑdre fæni time futbɑle næssɑdʒi tærkibe jɑzdæh næfære timæʃ bærɑje in mosɑbeqe rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd : mehrdɑde tæhmɑsbi, hɑmæde ʃiri, modʒtæbɑ biʒæn, sæʔide bejɡi, ɑrmɑne qɑsemi, mæhmude qɑʔede ræhmæti, ruzbe ʃɑhælidust, æjjube kælɑntæri, hæsæne nædʒæfi, mehrdɑde bɑjrɑmi væ kærime eslɑmi. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و پرسپولیس در چارچوب دیداری معوقه از هفته پنجم لیگ برتر از ساعت 15 امروز (جمعه) در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر خواهند رفت که بر همین اساس کادر فنی تیم فوتبال نساجی ترکیب 11 نفره تیمش برای این مسابقه را به شرح زیر اعلام کرد:مهرداد طهماسبی، حامد شیری، مجتبی بیژن، سعید بیگی، آرمان قاسمی، محمود قائد رحمتی، روزبه شاه‌علیدوست، ایوب کلانتری، حسن نجفی، مهرداد بایرامی و کریم اسلامی.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, timhɑje futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn væ perspolis dær tʃɑrtʃube didɑri moʔævvæqe æz hæfte pændʒome liɡe bærtær æz sɑʔæte pɑnzdæh emruz dʒomʔe pærɑntezbæste dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr be mæsɑfe jekdiɡær xɑhænd ræft ke bær hæmin æsɑs kɑdre fæni time futbɑle næssɑdʒi tærkibe jɑzdæh næfære timæʃ bærɑje in mosɑbeqe rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd : mehrdɑde tæhmɑsbi, hɑmæde ʃiri, modʒtæbɑ biʒæn, sæʔide bejɡi, ɑrmɑne qɑsemi, mæhmude qɑʔede ræhmæti, ruzbe ʃɑhælidust, æjjube kælɑntæri, hæsæne nædʒæfi, mehrdɑde bɑjrɑmi væ kærime eslɑmi. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، تیم‌های فوتبال نساجی مازندران و پرسپولیس در چارچوب دیداری معوقه از هفته پنجم لیگ برتر از ساعت 15 امروز (جمعه) در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر به مصاف یکدیگر خواهند رفت که بر همین اساس کادر فنی تیم فوتبال نساجی ترکیب 11 نفره تیمش برای این مسابقه را به شرح زیر اعلام کرد:مهرداد طهماسبی، حامد شیری، مجتبی بیژن، سعید بیگی، آرمان قاسمی، محمود قائد رحمتی، روزبه شاه‌علیدوست، ایوب کلانتری، حسن نجفی، مهرداد بایرامی و کریم اسلامی.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni futbɑl dær ɑmrikɑe tʃændɑn ronæqi nædɑræd hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɑmrikɑe tʃændɑn dʒɑi nædɑræd væ tænhɑ jek kɑnɑle espɑnijɑi zæbɑn æz mjɑne biʃ æz sæd ʃæbækee telvizijoni ke dær nijojork dærjɑft mi ʃævæd be pæxʃe mostæqime in bɑzihɑ eqdɑm mi konæd. ædæme esteqbɑl æz dʒɑme dʒæhɑni dær ruznɑme hɑje in keʃvære nizkɑmlɑ tʃeʃmɡir æst væ ruznɑme hɑje tʃɑpe nijojork be like herfe ʔi bæsketbɑl væ jɑ mosɑbeqɑte bejse bɑle æhæmmijæt væ fæzɑje be mærɑtebe biʃtæri rɑ extesɑs dɑde ænd. in dærhɑlist ke hænuz mosɑbeqe time ɑmrikɑ ke qærɑr æst ruze ʃeʃome ʒuʔæn pændʒʃænbe ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd, ʃoruʔ næʃode vædr hær suræte bæʔid æst ke hættɑ bɑ vodʒude bɑzi in tim dærmosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃɑhede tæhævvole tʃeʃmɡiri dærɑjen zæmine bɑʃim. bæræsɑse jek næzære sændʒi ke æxir dær ɑmrikɑ ændʒɑm ʃode, tænhɑ noh dærsæd æz mærdome in keʃvær be futbɑl ælɑqe dɑrænd væ hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz ɑnɑn eʔlɑm kærde ænd ke mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni rɑ æz telvizijon tæmɑʃɑ næxɑhænd kærd. ɑmrikɑ dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mjɑne siodo time ʃerkæt konænde mæqɑme ɑxær rɑ be dæst ɑværde bud. pɑnsædo bistojek sisædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt", "text": " مسابقات جام جهانی فوتبال در آمریکا چندان رونقی ندارد \n#\n نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/03/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n مسابقات جام جهانی 2002 در آمریکا چندان جایی ندارد و تنها یک کانال\nاسپانیایی زبان از میان بیش از 100 شبکه تلویزیونی که در نیویورک دریافت\nمی شود به پخش مستقیم این بازیها اقدام می کند. \n عدم استقبال از جام جهانی در روزنامه های این کشور نیزکاملا چشمگیر است\nو روزنامه های چاپ نیویورک به لیک حرفه ای بسکتبال و یا مسابقات بیس بال \nاهمیت و فضای به مراتب بیشتری را اختصاص داده اند. \n این درحالی است که هنوز مسابقه تیم آمریکا که قرار است روز ششم ژوئن\n(پنجشنبه 16 خردادماه ) آغاز شود، شروع نشده ودر هر صورت بعید است که حتی \nبا وجود بازی این تیم درمسابقات جام جهانی شاهد تحول چشمگیری دراین زمینه\nباشیم. \n براساس یک نظر سنجی که اخیر در آمریکا انجام شده، تنها 9 درصد از مردم\nاین کشور به فوتبال علاقه دارند و 74 درصد از آنان اعلام کرده اند که مسابقات\nجام جهانی را از تلویزیون تماشا نخواهند کرد . \n آمریکا در مسابقات جام جهانی سال 1998 در میان 32 تیم شرکت کننده مقام\nآخر را به دست آورده بود. \n 521 360- \n ورزشی. 1588 \n\n " }
mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni futbɑl dær ɑmrikɑe tʃændɑn ronæqi nædɑræd hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɑmrikɑe tʃændɑn dʒɑi nædɑræd væ tænhɑ jek kɑnɑle espɑnijɑi zæbɑn æz mjɑne biʃ æz sæd ʃæbækee telvizijoni ke dær nijojork dærjɑft mi ʃævæd be pæxʃe mostæqime in bɑzihɑ eqdɑm mi konæd. ædæme esteqbɑl æz dʒɑme dʒæhɑni dær ruznɑme hɑje in keʃvære nizkɑmlɑ tʃeʃmɡir æst væ ruznɑme hɑje tʃɑpe nijojork be like herfe ʔi bæsketbɑl væ jɑ mosɑbeqɑte bejse bɑle æhæmmijæt væ fæzɑje be mærɑtebe biʃtæri rɑ extesɑs dɑde ænd. in dærhɑlist ke hænuz mosɑbeqe time ɑmrikɑ ke qærɑr æst ruze ʃeʃome ʒuʔæn pændʒʃænbe ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd, ʃoruʔ næʃode vædr hær suræte bæʔid æst ke hættɑ bɑ vodʒude bɑzi in tim dærmosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃɑhede tæhævvole tʃeʃmɡiri dærɑjen zæmine bɑʃim. bæræsɑse jek næzære sændʒi ke æxir dær ɑmrikɑ ændʒɑm ʃode, tænhɑ noh dærsæd æz mærdome in keʃvær be futbɑl ælɑqe dɑrænd væ hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz ɑnɑn eʔlɑm kærde ænd ke mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni rɑ æz telvizijon tæmɑʃɑ næxɑhænd kærd. ɑmrikɑ dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mjɑne siodo time ʃerkæt konænde mæqɑme ɑxær rɑ be dæst ɑværde bud. pɑnsædo bistojek sisædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt
مسابقات جام جهانی فوتبال در آمریکا چندان رونقی ندارد # نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/03/81 خارجی.ورزشی.فوتبال. مسابقات جام جهانی 2002 در آمریکا چندان جایی ندارد و تنها یک کانال اسپانیایی زبان از میان بیش از 100 شبکه تلویزیونی که در نیویورک دریافت می شود به پخش مستقیم این بازیها اقدام می کند. عدم استقبال از جام جهانی در روزنامه های این کشور نیزکاملا چشمگیر است و روزنامه های چاپ نیویورک به لیک حرفه ای بسکتبال و یا مسابقات بیس بال اهمیت و فضای به مراتب بیشتری را اختصاص داده اند. این درحالی است که هنوز مسابقه تیم آمریکا که قرار است روز ششم ژوئن (پنجشنبه 16 خردادماه ) آغاز شود، شروع نشده ودر هر صورت بعید است که حتی با وجود بازی این تیم درمسابقات جام جهانی شاهد تحول چشمگیری دراین زمینه باشیم. براساس یک نظر سنجی که اخیر در آمریکا انجام شده، تنها 9 درصد از مردم این کشور به فوتبال علاقه دارند و 74 درصد از آنان اعلام کرده اند که مسابقات جام جهانی را از تلویزیون تماشا نخواهند کرد . آمریکا در مسابقات جام جهانی سال 1998 در میان 32 تیم شرکت کننده مقام آخر را به دست آورده بود. 521 360- ورزشی. 1588
[ { "content": "turn phonemes into persian: mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni futbɑl dær ɑmrikɑe tʃændɑn ronæqi nædɑræd hæʃ nijojork, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɑmrikɑe tʃændɑn dʒɑi nædɑræd væ tænhɑ jek kɑnɑle espɑnijɑi zæbɑn æz mjɑne biʃ æz sæd ʃæbækee telvizijoni ke dær nijojork dærjɑft mi ʃævæd be pæxʃe mostæqime in bɑzihɑ eqdɑm mi konæd. ædæme esteqbɑl æz dʒɑme dʒæhɑni dær ruznɑme hɑje in keʃvære nizkɑmlɑ tʃeʃmɡir æst væ ruznɑme hɑje tʃɑpe nijojork be like herfe ʔi bæsketbɑl væ jɑ mosɑbeqɑte bejse bɑle æhæmmijæt væ fæzɑje be mærɑtebe biʃtæri rɑ extesɑs dɑde ænd. in dærhɑlist ke hænuz mosɑbeqe time ɑmrikɑ ke qærɑr æst ruze ʃeʃome ʒuʔæn pændʒʃænbe ʃɑnzdæh xordɑdmɑh pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd, ʃoruʔ næʃode vædr hær suræte bæʔid æst ke hættɑ bɑ vodʒude bɑzi in tim dærmosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni ʃɑhede tæhævvole tʃeʃmɡiri dærɑjen zæmine bɑʃim. bæræsɑse jek næzære sændʒi ke æxir dær ɑmrikɑ ændʒɑm ʃode, tænhɑ noh dærsæd æz mærdome in keʃvær be futbɑl ælɑqe dɑrænd væ hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz ɑnɑn eʔlɑm kærde ænd ke mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni rɑ æz telvizijon tæmɑʃɑ næxɑhænd kærd. ɑmrikɑ dær mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mjɑne siodo time ʃerkæt konænde mæqɑme ɑxær rɑ be dæst ɑværde bud. pɑnsædo bistojek sisædo ʃæst værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt", "role": "user" }, { "content": " مسابقات جام جهانی فوتبال در آمریکا چندان رونقی ندارد \n#\n نیویورک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/03/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n مسابقات جام جهانی 2002 در آمریکا چندان جایی ندارد و تنها یک کانال\nاسپانیایی زبان از میان بیش از 100 شبکه تلویزیونی که در نیویورک دریافت\nمی شود به پخش مستقیم این بازیها اقدام می کند. \n عدم استقبال از جام جهانی در روزنامه های این کشور نیزکاملا چشمگیر است\nو روزنامه های چاپ نیویورک به لیک حرفه ای بسکتبال و یا مسابقات بیس بال \nاهمیت و فضای به مراتب بیشتری را اختصاص داده اند. \n این درحالی است که هنوز مسابقه تیم آمریکا که قرار است روز ششم ژوئن\n(پنجشنبه 16 خردادماه ) آغاز شود، شروع نشده ودر هر صورت بعید است که حتی \nبا وجود بازی این تیم درمسابقات جام جهانی شاهد تحول چشمگیری دراین زمینه\nباشیم. \n براساس یک نظر سنجی که اخیر در آمریکا انجام شده، تنها 9 درصد از مردم\nاین کشور به فوتبال علاقه دارند و 74 درصد از آنان اعلام کرده اند که مسابقات\nجام جهانی را از تلویزیون تماشا نخواهند کرد . \n آمریکا در مسابقات جام جهانی سال 1998 در میان 32 تیم شرکت کننده مقام\nآخر را به دست آورده بود. \n 521 360- \n ورزشی. 1588 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æliɡudærz færmɑndɑre æliɡudærz æz eftetɑhe tʃehelose miljɑrd tumɑn poroʒee eqtesɑdi væ omrɑni dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ehsɑne dʒæhɑniɑn sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje dæhe fædʒre ʃæhrestɑne æliɡudærz bɑ eʃɑre be inke kopi ʃod", "text": "الیگودرز- فرماندار الیگودرز از افتتاح ۴۳ میلیارد تومان پروژه اقتصادی و عمرانی در این شهرستان خبر داد.به گزارش ، احسان جهانیان صبح چهارشنبه در آیین بهره برداری از پروژه های دهه فجر شهرستان الیگودرز با اشاره به اینکه کپی شد" }
æliɡudærz færmɑndɑre æliɡudærz æz eftetɑhe tʃehelose miljɑrd tumɑn poroʒee eqtesɑdi væ omrɑni dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ehsɑne dʒæhɑniɑn sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje dæhe fædʒre ʃæhrestɑne æliɡudærz bɑ eʃɑre be inke kopi ʃod
الیگودرز- فرماندار الیگودرز از افتتاح ۴۳ میلیارد تومان پروژه اقتصادی و عمرانی در این شهرستان خبر داد.به گزارش ، احسان جهانیان صبح چهارشنبه در آیین بهره برداری از پروژه های دهه فجر شهرستان الیگودرز با اشاره به اینکه کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: æliɡudærz færmɑndɑre æliɡudærz æz eftetɑhe tʃehelose miljɑrd tumɑn poroʒee eqtesɑdi væ omrɑni dær in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, ehsɑne dʒæhɑniɑn sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje dæhe fædʒre ʃæhrestɑne æliɡudærz bɑ eʃɑre be inke kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "الیگودرز- فرماندار الیگودرز از افتتاح ۴۳ میلیارد تومان پروژه اقتصادی و عمرانی در این شهرستان خبر داد.به گزارش ، احسان جهانیان صبح چهارشنبه در آیین بهره برداری از پروژه های دهه فجر شهرستان الیگودرز با اشاره به اینکه کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ɑjæt ællɑh ʃejx æbbɑs kæʔbi dær « hæmɑjeʃe besiræti nehzæte dʒæhɑni ruhollɑh » dær dʒæmʔe æʔzɑje bæsidʒe æsɑtid væ færhænɡiɑne ostɑne mærkæzi, æfzud : dær ebtedɑ mɑhijæte enqelɑb eslɑmi rɑ bæjɑn mie konim be dælile inke jeki æz æhdɑfe enqelɑbe mɑ bæhse tæqvijæte ænɡizehɑ væ erɑdehɑe motenɑseb bɑ ʃærɑjete xɑsse enqelɑb æst. tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli bɑ ʃetɑb væ be næfʔe enqelɑbe eslɑmi væ be ziɑne enqelɑbe solte dær hɑle ʃekl ɡirist væ hɑle bɑjæd bedɑnim æz kodʒɑe enqelɑb ʃoruʔ ʃode væ be kodʒɑ hærekæte kærdim væ dæstɑvrdæhɑje ine enqelɑb tʃist. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi mɑhijæt eslɑmi dɑræd væ bær mæbnɑje eslɑm æst væ hær ɑn væ hær læhze enqelɑb dær hɑle tædɑvom æst væ zæxire enqelɑb mesle zæxire eslɑme nɑmæhdud væ pɑjɑn nɑpæzir æst. enqelɑbe mɑ qæbl æz ɑnke jeke enqelɑbe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ hættɑ melli bɑʃæd, jeke enqelɑbe eslɑmi budhu bær pɑje ɑmuzehɑjee nɑbe mohæmmædi væ æhle bejt æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæm næqʃe ehjɑɡære eslɑm rɑ dɑʃte væ be onvɑne færdi ke moslehe bozorɡe eslɑm væ kæsie ke ezzæt væ mædʒd væ æzemæt rɑ bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑne ɑværde, mætræh æst. kæʔbi ɡoft : jeki æz dæstɑvrdæhɑje mohemme dʒæhɑnie enqelɑbe eslɑmi tæʔsire din dær rævɑbete bejn olmelæl æst. din qæbl æz enqelɑbe eslɑmi hitʃe næqʃi dær rævɑbete bejn olmelæl nædɑʃt. zæmɑnie ke boluke ʃærq væ qærb dær donjɑe mætræh ʃode bud, enqelɑbe eslɑmi dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ sorʔæt væ toʔɑm bɑ lotf væ ɑmdɑdhɑje elɑhi ʃekl ɡereft væ estehkɑme enqelɑb dær norædide ʃod be ɡuneie ke bæʔd æz siose sɑle mɑ be onvɑne jeke qodræte mæntæqe ie mætræh hæstim væ ɑmrikɑ ʃærɑjete ofule tædridʒi rɑ be sorʔæte tej mi konæd. enqelɑbe eslɑmi hærfe no, nosxee no bær mæbnɑje idʔulu tæqsimbærtæqsimbær ʒi væ bære monɑje mærdom sɑlɑrist. vej tæsrih kærd : enqelɑb bær pɑje eslɑm væ ɑmuzehɑjee æhl bejt æst væ tæmæddone din dɑrɑje ʃɑxese hɑi æz dʒomle ræhbærie ensɑne sɑleh væ zir soʔɑl berædne modirijæte zɑlemɑne væ monɑsebɑte ʃerk ɑlud væ tɑqutie hɑkem bær rævɑbete ensɑnist. vej dær edɑme æfzud : dovvomin ʃɑxese, estehkɑme xɑnevɑde æst dær emrikɑ xɑnevɑde ʃib soqut rɑ tejjee mi konæd. særɡæʃteɡi, bie hovijjæti, zohure pædide hɑi mesle kudæke hɑje xiɑbɑni væ dʒæmʔijæte hɑje særɡæʃte væ bie hovijjæt be jeke bohrɑne æzim tæbdil ʃode æst ke be onvɑne bohrɑne xɑnevɑdee mætræh æst. ʃɑxese bæʔde dʒɑmeʔe æxlɑqi æxlɑqe mædɑr pærɑntezbæste væ fæzilætmehvær æst væ morede bæʔde roʃde æqlɑnist ke dær dʒævɑmeʔe qærbi, æqlɑnijæte æslæn roʃde nækærde æst. bɑ jeke tæhqiqe mejdɑni be rɑhæti mi tævɑn motevædʒdʒe ɑn ʃod væ estefɑde æbzɑri æz ensɑne qærbi mi ʃævæd. ændiʃe hɑje kæpsuli væ ɑmɑde xorie hɑje zehni dær qærb be onvɑne jeke pædide væ epidemie mætræh ʃode æst væ ɑxærin ʃɑxese tæmæddone din, edɑlæt væ tohid væ hæqqe tælæbist. kæʔbi ɡoft : dær ɑmrikɑje lɑtine eslɑm be onvɑne jek ɡoftemɑn be zæbɑne espɑnijɑi dær hɑle mætræh ʃodæn æst. hæmtʃenin dær æræbestɑn qodde zjɑdi æz mærdom ælɑqe xæd rɑ be eslɑm neʃɑn mi dæhænd. dær ɑlmɑn nize do sɑle piʃ bɑ didɑrie ke bɑ dʒæmʔi æz mærdom dɑʃtim ebrɑze mi kærdænd ke berlin diɡære ʃæhre musiqie niste mosælmɑn hɑ dær ɑndʒɑ zjɑd hæstænd beɡuid be mɑ tʃe konim. vej æfzud : mɑ næbɑjæd dærɡir mæsɑʔele færdi væ kæm æhæmmijæte ʃævim væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, in rɑh eslɑmi rɑ mohændesi, ræhbæri væ hedɑjæte mi konænd mɑ hæm bɑjæd bɑ ræhbæri hæmrɑh ʃævim hozure mærdom dær sæhne æz ænɑsore in piʃræft dær tofiqe elɑhist dær kenɑre inhɑ mɑ monkere moʃkelɑt væ noqte zæʔf hɑ nistim bɑjæd dær rɑh ezzæte irɑne piʃro bɑʃim væ tævæqqof nædɑʃte bɑʃim væli bɑjæde zæʔfhɑrɑ ʃenɑsɑie konim væ dærsædæde ræfʔe ɑnhɑ bærɑim væ be hærekæte xod edɑme dæhim. doʃmæn tælɑʃe mi konæd ke bɑ bozorɡe næmɑi, sjɑh næmɑi væ tæzriqe ruhihe nɑɑmidi dær æzhɑne mellæte irɑn nofuz konæd væ in tore vɑnemud konæd ke bedune emrikɑ nemi ʃævæd edɑme dɑd mellæt rɑ mi xɑhæd xæste konæd dær hɑlie kæhe hæqiqætæn mellæte ɑmrikɑ puʃɑlist. kæʔbi dær pɑjɑn ɡoft : jeki æz ærsehɑie ke mellæte irɑn dær ɑjænde bɑ ɑn movɑdʒeh æst entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhurist mellæte mɑ, mellæte bɑhuʃ væ bæsirist væ keʃværhɑje qærbi mixɑhænd bɑ tæmɑm tævɑne kæsb mæʃruʔijæt konænd væ xodeʃɑn rɑ bɑzsɑzi konænd. dolæte ɑjænde nemi tævɑnæd dolæte istɑ væ mohɑfeze kɑrbɑʃd. væhdæt rɑ mellæte irɑn bɑ mærzbændie ʃæffɑfe mi xɑhæd. dær entexɑbɑte ɑjænde ɡoftemɑne piʃræfte eslɑmi, mærdome sɑlɑri, ezzæt væ velɑjæt bɑjæd hɑkem bɑʃæd. nehzæte dʒæhɑni ruhe ællɑh ʃɑmele tæmæddon sɑzi, ezzæte ɑfærini, færhænɡi væ elmist væ emruz dær hæme dʒæhɑn dʒɑe bɑz kærde væ jeke nehzæt færɑɡir ʃode æst væ qærbihɑ væ be xosuse ɑmrikɑ æz ʃekle ɡirie enqelɑbe eslɑmi væ dʒæhɑni ʃodæne ɑn mi tærsænd.", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، آيت الله شيخ عباس كعبي در «همایش بصیرتی نهضت جهانی روح‌الله» در جمع اعضای بسیج اساتید و فرهنگیان استان مرکزی، افزود: در ابتدا ماهيت انقلاب اسلامي را بيان مي كنيم به دليل اينكه يكي از اهداف انقلاب ما بحث تقويت انگيزه‌ها و اراده‌ها متناسب با شرايط خاص انقلاب است. تحولات منطقه اي و بين المللي با شتاب و به نفع انقلاب اسلامي و به زيان انقلاب سلطه در حال شكل گيري است و حال بايد بدانيم از كجا انقلاب شروع شده و به كجا حركت كرديم و دستاوردهاي اين انقلاب چيست. وي افزود: انقلاب اسلامي ماهيت اسلامي دارد و بر مبناي اسلام است و هر آن و هر لحظه انقلاب در حال تداوم است و ذخيره انقلاب مثل ذخيره اسلام نامحدود و پايان ناپذير است. انقلاب ما قبل از آنكه يك انقلاب سياسي، اجتماعي، اقتصادي و حتي ملي باشد، يك انقلاب اسلامي بودهو بر پايه آموزه‌هاي ناب محمدي و اهل بيت است.امام خميني (ره) هم نقش احياگر اسلام را داشته و به عنوان فردی که مصلح بزرگ اسلام و كسي كه عزت و مجد و عظمت را براي ايران اسلامي به ارمغان  آورده، مطرح است. كعبي گفت: يكي از دستاوردهاي مهم جهاني انقلاب اسلامي تأثير دين در روابط بين الملل است. دين قبل از انقلاب اسلامي هيچ نقشي در روابط بين الملل نداشت. زماني كه بلوك شرق و غرب در دنيا مطرح شده بود، انقلاب اسلامي در چنين شرايطي با سرعت و تؤام با لطف و امدادهاي الهي شكل گرفت و استحكام انقلاب در نورديده شد به گونه‌اي كه بعد از 33 سال ما به عنوان يك قدرت منطقه اي مطرح هستیم و آمريكا شرايط افول تدريجي را به سرعت طي مي كند. انقلاب اسلامي حرف نو، نسخه نو بر مبناي ايدئولو‍‍ژي  و بر مناي مردم سالاري است. وي تصریح كرد: انقلاب بر پايه اسلام و آموزه‌هاي اهل بيت است و تمدن دين داراي شاخصه هايي از جمله رهبري انسان صالح و زير سؤال بردن مديريت ظالمانه و مناسبات شرك آلود و طاغوتي حاكم بر روابط انساني است. وي در ادامه افزود: دومين شاخصه، استحكام خانواده است؛ در امريكا خانواده شيب سقوط را طي مي كند. سرگشتگي، بي هويتي، ظهور پديده هايي مثل كودك هاي خياباني و جمعيت هاي سرگشته و بي هويت به يك بحران عظيم تبديل شده است كه به عنوان بحران خانواده مطرح است. شاخصه بعد جامعه اخلاقي (اخلاق مدار) و فضيلت‌محور است و مورد بعد رشد عقلاني است که در جوامع غربي، عقلانيت اصلا رشد نكرده است. با يك تحقيق ميداني به راحتي مي توان متوجه آن شد و استفاده ابزاري از انسان غربي مي شود. انديشه هاي كپسولي و آماده خوري هاي ذهني در غرب به عنوان يك پديده و اپيدمي مطرح شده است و آخرين شاخصه تمدن دين، عدالت و توحيد و حق طلبي  است. كعبي گفت: در آمريكاي لاتين اسلام به عنوان يك گفتمان به زبان اسپانيايي در حال مطرح شدن است. همچنين در عربستان عده زيادي از مردم علاقه خد را به اسلام نشان مي دهند. در آلمان نيز دو سال پيش با ديداري كه با جمعي از مردم داشتيم ابراز مي كردند كه برلين ديگر شهر موسيقي نيست مسلمان ها در آنجا زياد هستند بگوييد به ما چه كنيم. وي افزود: ما نبايد درگير مسائل فردي و كم اهميت شويم و رهبر معظم انقلاب، اين راه اسلامي را مهندسي، رهبري و هدايت مي كنند؛ ما هم بايد با رهبری همراه شویم؛ حضور مردم در صحنه از عناصر اين  پيشرفت در توفيق الهي است در كنار اين‌ها ما منكر مشكلات و نقطه ضعف ها نيستيم بايد در راه عزت ايران پيشرو باشيم و توقف نداشته باشيم ولي بايد ضعف‌هارا شناسايي كنيم و درصدد رفع آنها برآييم و به حركت خود ادامه دهيم. دشمن تلاش مي كند كه با بزرگ نمايي، سياه نمايي و تزريق روحيه نااميدي در اذهان ملت ايران نفوذ كند و اين طور وانمود كند كه بدون امريكا نمي شود ادامه داد؛ ملت را مي خواهد خسته كند در حالي كه حقيقتا ملت آمريكا پوشالي است.  كعبي در پايان گفت: يكي از عرصه‌هايي كه ملت ايران در آينده با آن مواجه است انتخابات شوراها و انتخابات رياست جمهوري است؛ ملت ما، ملت باهوش و بصيري است و كشورهاي غربي مي‌خواهند با تمام توان كسب مشروعيت کنند و خودشان را بازسازي كنند. دولت آينده نمي تواند دولت ايستا و محافظه كارباشد. وحدت را ملت ايران با مرزبندي شفاف مي خواهد. در انتخابات آينده گفتمان پيشرفت اسلامي، مردم سالاري، عزت و ولايت بايد حاكم باشد. نهضت جهاني روح الله شامل تمدن سازي، عزت آفريني، فرهنگي و علمي است و امروز در همه جهان جا باز كرده و يك نهضت فراگير شده است و غربی‌ها و به خصوص آمریکا از شكل گيري انقلاب اسلامي و جهاني شدن آن مي ترسند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ɑjæt ællɑh ʃejx æbbɑs kæʔbi dær « hæmɑjeʃe besiræti nehzæte dʒæhɑni ruhollɑh » dær dʒæmʔe æʔzɑje bæsidʒe æsɑtid væ færhænɡiɑne ostɑne mærkæzi, æfzud : dær ebtedɑ mɑhijæte enqelɑb eslɑmi rɑ bæjɑn mie konim be dælile inke jeki æz æhdɑfe enqelɑbe mɑ bæhse tæqvijæte ænɡizehɑ væ erɑdehɑe motenɑseb bɑ ʃærɑjete xɑsse enqelɑb æst. tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli bɑ ʃetɑb væ be næfʔe enqelɑbe eslɑmi væ be ziɑne enqelɑbe solte dær hɑle ʃekl ɡirist væ hɑle bɑjæd bedɑnim æz kodʒɑe enqelɑb ʃoruʔ ʃode væ be kodʒɑ hærekæte kærdim væ dæstɑvrdæhɑje ine enqelɑb tʃist. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi mɑhijæt eslɑmi dɑræd væ bær mæbnɑje eslɑm æst væ hær ɑn væ hær læhze enqelɑb dær hɑle tædɑvom æst væ zæxire enqelɑb mesle zæxire eslɑme nɑmæhdud væ pɑjɑn nɑpæzir æst. enqelɑbe mɑ qæbl æz ɑnke jeke enqelɑbe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ hættɑ melli bɑʃæd, jeke enqelɑbe eslɑmi budhu bær pɑje ɑmuzehɑjee nɑbe mohæmmædi væ æhle bejt æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæm næqʃe ehjɑɡære eslɑm rɑ dɑʃte væ be onvɑne færdi ke moslehe bozorɡe eslɑm væ kæsie ke ezzæt væ mædʒd væ æzemæt rɑ bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑne ɑværde, mætræh æst. kæʔbi ɡoft : jeki æz dæstɑvrdæhɑje mohemme dʒæhɑnie enqelɑbe eslɑmi tæʔsire din dær rævɑbete bejn olmelæl æst. din qæbl æz enqelɑbe eslɑmi hitʃe næqʃi dær rævɑbete bejn olmelæl nædɑʃt. zæmɑnie ke boluke ʃærq væ qærb dær donjɑe mætræh ʃode bud, enqelɑbe eslɑmi dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ sorʔæt væ toʔɑm bɑ lotf væ ɑmdɑdhɑje elɑhi ʃekl ɡereft væ estehkɑme enqelɑb dær norædide ʃod be ɡuneie ke bæʔd æz siose sɑle mɑ be onvɑne jeke qodræte mæntæqe ie mætræh hæstim væ ɑmrikɑ ʃærɑjete ofule tædridʒi rɑ be sorʔæte tej mi konæd. enqelɑbe eslɑmi hærfe no, nosxee no bær mæbnɑje idʔulu tæqsimbærtæqsimbær ʒi væ bære monɑje mærdom sɑlɑrist. vej tæsrih kærd : enqelɑb bær pɑje eslɑm væ ɑmuzehɑjee æhl bejt æst væ tæmæddone din dɑrɑje ʃɑxese hɑi æz dʒomle ræhbærie ensɑne sɑleh væ zir soʔɑl berædne modirijæte zɑlemɑne væ monɑsebɑte ʃerk ɑlud væ tɑqutie hɑkem bær rævɑbete ensɑnist. vej dær edɑme æfzud : dovvomin ʃɑxese, estehkɑme xɑnevɑde æst dær emrikɑ xɑnevɑde ʃib soqut rɑ tejjee mi konæd. særɡæʃteɡi, bie hovijjæti, zohure pædide hɑi mesle kudæke hɑje xiɑbɑni væ dʒæmʔijæte hɑje særɡæʃte væ bie hovijjæt be jeke bohrɑne æzim tæbdil ʃode æst ke be onvɑne bohrɑne xɑnevɑdee mætræh æst. ʃɑxese bæʔde dʒɑmeʔe æxlɑqi æxlɑqe mædɑr pærɑntezbæste væ fæzilætmehvær æst væ morede bæʔde roʃde æqlɑnist ke dær dʒævɑmeʔe qærbi, æqlɑnijæte æslæn roʃde nækærde æst. bɑ jeke tæhqiqe mejdɑni be rɑhæti mi tævɑn motevædʒdʒe ɑn ʃod væ estefɑde æbzɑri æz ensɑne qærbi mi ʃævæd. ændiʃe hɑje kæpsuli væ ɑmɑde xorie hɑje zehni dær qærb be onvɑne jeke pædide væ epidemie mætræh ʃode æst væ ɑxærin ʃɑxese tæmæddone din, edɑlæt væ tohid væ hæqqe tælæbist. kæʔbi ɡoft : dær ɑmrikɑje lɑtine eslɑm be onvɑne jek ɡoftemɑn be zæbɑne espɑnijɑi dær hɑle mætræh ʃodæn æst. hæmtʃenin dær æræbestɑn qodde zjɑdi æz mærdom ælɑqe xæd rɑ be eslɑm neʃɑn mi dæhænd. dær ɑlmɑn nize do sɑle piʃ bɑ didɑrie ke bɑ dʒæmʔi æz mærdom dɑʃtim ebrɑze mi kærdænd ke berlin diɡære ʃæhre musiqie niste mosælmɑn hɑ dær ɑndʒɑ zjɑd hæstænd beɡuid be mɑ tʃe konim. vej æfzud : mɑ næbɑjæd dærɡir mæsɑʔele færdi væ kæm æhæmmijæte ʃævim væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, in rɑh eslɑmi rɑ mohændesi, ræhbæri væ hedɑjæte mi konænd mɑ hæm bɑjæd bɑ ræhbæri hæmrɑh ʃævim hozure mærdom dær sæhne æz ænɑsore in piʃræft dær tofiqe elɑhist dær kenɑre inhɑ mɑ monkere moʃkelɑt væ noqte zæʔf hɑ nistim bɑjæd dær rɑh ezzæte irɑne piʃro bɑʃim væ tævæqqof nædɑʃte bɑʃim væli bɑjæde zæʔfhɑrɑ ʃenɑsɑie konim væ dærsædæde ræfʔe ɑnhɑ bærɑim væ be hærekæte xod edɑme dæhim. doʃmæn tælɑʃe mi konæd ke bɑ bozorɡe næmɑi, sjɑh næmɑi væ tæzriqe ruhihe nɑɑmidi dær æzhɑne mellæte irɑn nofuz konæd væ in tore vɑnemud konæd ke bedune emrikɑ nemi ʃævæd edɑme dɑd mellæt rɑ mi xɑhæd xæste konæd dær hɑlie kæhe hæqiqætæn mellæte ɑmrikɑ puʃɑlist. kæʔbi dær pɑjɑn ɡoft : jeki æz ærsehɑie ke mellæte irɑn dær ɑjænde bɑ ɑn movɑdʒeh æst entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhurist mellæte mɑ, mellæte bɑhuʃ væ bæsirist væ keʃværhɑje qærbi mixɑhænd bɑ tæmɑm tævɑne kæsb mæʃruʔijæt konænd væ xodeʃɑn rɑ bɑzsɑzi konænd. dolæte ɑjænde nemi tævɑnæd dolæte istɑ væ mohɑfeze kɑrbɑʃd. væhdæt rɑ mellæte irɑn bɑ mærzbændie ʃæffɑfe mi xɑhæd. dær entexɑbɑte ɑjænde ɡoftemɑne piʃræfte eslɑmi, mærdome sɑlɑri, ezzæt væ velɑjæt bɑjæd hɑkem bɑʃæd. nehzæte dʒæhɑni ruhe ællɑh ʃɑmele tæmæddon sɑzi, ezzæte ɑfærini, færhænɡi væ elmist væ emruz dær hæme dʒæhɑn dʒɑe bɑz kærde væ jeke nehzæt færɑɡir ʃode æst væ qærbihɑ væ be xosuse ɑmrikɑ æz ʃekle ɡirie enqelɑbe eslɑmi væ dʒæhɑni ʃodæne ɑn mi tærsænd.
 به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، آيت الله شيخ عباس كعبي در «همایش بصیرتی نهضت جهانی روح‌الله» در جمع اعضای بسیج اساتید و فرهنگیان استان مرکزی، افزود: در ابتدا ماهيت انقلاب اسلامي را بيان مي كنيم به دليل اينكه يكي از اهداف انقلاب ما بحث تقويت انگيزه‌ها و اراده‌ها متناسب با شرايط خاص انقلاب است. تحولات منطقه اي و بين المللي با شتاب و به نفع انقلاب اسلامي و به زيان انقلاب سلطه در حال شكل گيري است و حال بايد بدانيم از كجا انقلاب شروع شده و به كجا حركت كرديم و دستاوردهاي اين انقلاب چيست. وي افزود: انقلاب اسلامي ماهيت اسلامي دارد و بر مبناي اسلام است و هر آن و هر لحظه انقلاب در حال تداوم است و ذخيره انقلاب مثل ذخيره اسلام نامحدود و پايان ناپذير است. انقلاب ما قبل از آنكه يك انقلاب سياسي، اجتماعي، اقتصادي و حتي ملي باشد، يك انقلاب اسلامي بودهو بر پايه آموزه‌هاي ناب محمدي و اهل بيت است.امام خميني (ره) هم نقش احياگر اسلام را داشته و به عنوان فردی که مصلح بزرگ اسلام و كسي كه عزت و مجد و عظمت را براي ايران اسلامي به ارمغان  آورده، مطرح است. كعبي گفت: يكي از دستاوردهاي مهم جهاني انقلاب اسلامي تأثير دين در روابط بين الملل است. دين قبل از انقلاب اسلامي هيچ نقشي در روابط بين الملل نداشت. زماني كه بلوك شرق و غرب در دنيا مطرح شده بود، انقلاب اسلامي در چنين شرايطي با سرعت و تؤام با لطف و امدادهاي الهي شكل گرفت و استحكام انقلاب در نورديده شد به گونه‌اي كه بعد از 33 سال ما به عنوان يك قدرت منطقه اي مطرح هستیم و آمريكا شرايط افول تدريجي را به سرعت طي مي كند. انقلاب اسلامي حرف نو، نسخه نو بر مبناي ايدئولو‍‍ژي  و بر مناي مردم سالاري است. وي تصریح كرد: انقلاب بر پايه اسلام و آموزه‌هاي اهل بيت است و تمدن دين داراي شاخصه هايي از جمله رهبري انسان صالح و زير سؤال بردن مديريت ظالمانه و مناسبات شرك آلود و طاغوتي حاكم بر روابط انساني است. وي در ادامه افزود: دومين شاخصه، استحكام خانواده است؛ در امريكا خانواده شيب سقوط را طي مي كند. سرگشتگي، بي هويتي، ظهور پديده هايي مثل كودك هاي خياباني و جمعيت هاي سرگشته و بي هويت به يك بحران عظيم تبديل شده است كه به عنوان بحران خانواده مطرح است. شاخصه بعد جامعه اخلاقي (اخلاق مدار) و فضيلت‌محور است و مورد بعد رشد عقلاني است که در جوامع غربي، عقلانيت اصلا رشد نكرده است. با يك تحقيق ميداني به راحتي مي توان متوجه آن شد و استفاده ابزاري از انسان غربي مي شود. انديشه هاي كپسولي و آماده خوري هاي ذهني در غرب به عنوان يك پديده و اپيدمي مطرح شده است و آخرين شاخصه تمدن دين، عدالت و توحيد و حق طلبي  است. كعبي گفت: در آمريكاي لاتين اسلام به عنوان يك گفتمان به زبان اسپانيايي در حال مطرح شدن است. همچنين در عربستان عده زيادي از مردم علاقه خد را به اسلام نشان مي دهند. در آلمان نيز دو سال پيش با ديداري كه با جمعي از مردم داشتيم ابراز مي كردند كه برلين ديگر شهر موسيقي نيست مسلمان ها در آنجا زياد هستند بگوييد به ما چه كنيم. وي افزود: ما نبايد درگير مسائل فردي و كم اهميت شويم و رهبر معظم انقلاب، اين راه اسلامي را مهندسي، رهبري و هدايت مي كنند؛ ما هم بايد با رهبری همراه شویم؛ حضور مردم در صحنه از عناصر اين  پيشرفت در توفيق الهي است در كنار اين‌ها ما منكر مشكلات و نقطه ضعف ها نيستيم بايد در راه عزت ايران پيشرو باشيم و توقف نداشته باشيم ولي بايد ضعف‌هارا شناسايي كنيم و درصدد رفع آنها برآييم و به حركت خود ادامه دهيم. دشمن تلاش مي كند كه با بزرگ نمايي، سياه نمايي و تزريق روحيه نااميدي در اذهان ملت ايران نفوذ كند و اين طور وانمود كند كه بدون امريكا نمي شود ادامه داد؛ ملت را مي خواهد خسته كند در حالي كه حقيقتا ملت آمريكا پوشالي است.  كعبي در پايان گفت: يكي از عرصه‌هايي كه ملت ايران در آينده با آن مواجه است انتخابات شوراها و انتخابات رياست جمهوري است؛ ملت ما، ملت باهوش و بصيري است و كشورهاي غربي مي‌خواهند با تمام توان كسب مشروعيت کنند و خودشان را بازسازي كنند. دولت آينده نمي تواند دولت ايستا و محافظه كارباشد. وحدت را ملت ايران با مرزبندي شفاف مي خواهد. در انتخابات آينده گفتمان پيشرفت اسلامي، مردم سالاري، عزت و ولايت بايد حاكم باشد. نهضت جهاني روح الله شامل تمدن سازي، عزت آفريني، فرهنگي و علمي است و امروز در همه جهان جا باز كرده و يك نهضت فراگير شده است و غربی‌ها و به خصوص آمریکا از شكل گيري انقلاب اسلامي و جهاني شدن آن مي ترسند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ɑjæt ællɑh ʃejx æbbɑs kæʔbi dær « hæmɑjeʃe besiræti nehzæte dʒæhɑni ruhollɑh » dær dʒæmʔe æʔzɑje bæsidʒe æsɑtid væ færhænɡiɑne ostɑne mærkæzi, æfzud : dær ebtedɑ mɑhijæte enqelɑb eslɑmi rɑ bæjɑn mie konim be dælile inke jeki æz æhdɑfe enqelɑbe mɑ bæhse tæqvijæte ænɡizehɑ væ erɑdehɑe motenɑseb bɑ ʃærɑjete xɑsse enqelɑb æst. tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejn olmelæli bɑ ʃetɑb væ be næfʔe enqelɑbe eslɑmi væ be ziɑne enqelɑbe solte dær hɑle ʃekl ɡirist væ hɑle bɑjæd bedɑnim æz kodʒɑe enqelɑb ʃoruʔ ʃode væ be kodʒɑ hærekæte kærdim væ dæstɑvrdæhɑje ine enqelɑb tʃist. vej æfzud : enqelɑbe eslɑmi mɑhijæt eslɑmi dɑræd væ bær mæbnɑje eslɑm æst væ hær ɑn væ hær læhze enqelɑb dær hɑle tædɑvom æst væ zæxire enqelɑb mesle zæxire eslɑme nɑmæhdud væ pɑjɑn nɑpæzir æst. enqelɑbe mɑ qæbl æz ɑnke jeke enqelɑbe sjɑsiː, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ hættɑ melli bɑʃæd, jeke enqelɑbe eslɑmi budhu bær pɑje ɑmuzehɑjee nɑbe mohæmmædi væ æhle bejt æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste hæm næqʃe ehjɑɡære eslɑm rɑ dɑʃte væ be onvɑne færdi ke moslehe bozorɡe eslɑm væ kæsie ke ezzæt væ mædʒd væ æzemæt rɑ bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑne ɑværde, mætræh æst. kæʔbi ɡoft : jeki æz dæstɑvrdæhɑje mohemme dʒæhɑnie enqelɑbe eslɑmi tæʔsire din dær rævɑbete bejn olmelæl æst. din qæbl æz enqelɑbe eslɑmi hitʃe næqʃi dær rævɑbete bejn olmelæl nædɑʃt. zæmɑnie ke boluke ʃærq væ qærb dær donjɑe mætræh ʃode bud, enqelɑbe eslɑmi dær tʃenin ʃærɑjeti bɑ sorʔæt væ toʔɑm bɑ lotf væ ɑmdɑdhɑje elɑhi ʃekl ɡereft væ estehkɑme enqelɑb dær norædide ʃod be ɡuneie ke bæʔd æz siose sɑle mɑ be onvɑne jeke qodræte mæntæqe ie mætræh hæstim væ ɑmrikɑ ʃærɑjete ofule tædridʒi rɑ be sorʔæte tej mi konæd. enqelɑbe eslɑmi hærfe no, nosxee no bær mæbnɑje idʔulu tæqsimbærtæqsimbær ʒi væ bære monɑje mærdom sɑlɑrist. vej tæsrih kærd : enqelɑb bær pɑje eslɑm væ ɑmuzehɑjee æhl bejt æst væ tæmæddone din dɑrɑje ʃɑxese hɑi æz dʒomle ræhbærie ensɑne sɑleh væ zir soʔɑl berædne modirijæte zɑlemɑne væ monɑsebɑte ʃerk ɑlud væ tɑqutie hɑkem bær rævɑbete ensɑnist. vej dær edɑme æfzud : dovvomin ʃɑxese, estehkɑme xɑnevɑde æst dær emrikɑ xɑnevɑde ʃib soqut rɑ tejjee mi konæd. særɡæʃteɡi, bie hovijjæti, zohure pædide hɑi mesle kudæke hɑje xiɑbɑni væ dʒæmʔijæte hɑje særɡæʃte væ bie hovijjæt be jeke bohrɑne æzim tæbdil ʃode æst ke be onvɑne bohrɑne xɑnevɑdee mætræh æst. ʃɑxese bæʔde dʒɑmeʔe æxlɑqi æxlɑqe mædɑr pærɑntezbæste væ fæzilætmehvær æst væ morede bæʔde roʃde æqlɑnist ke dær dʒævɑmeʔe qærbi, æqlɑnijæte æslæn roʃde nækærde æst. bɑ jeke tæhqiqe mejdɑni be rɑhæti mi tævɑn motevædʒdʒe ɑn ʃod væ estefɑde æbzɑri æz ensɑne qærbi mi ʃævæd. ændiʃe hɑje kæpsuli væ ɑmɑde xorie hɑje zehni dær qærb be onvɑne jeke pædide væ epidemie mætræh ʃode æst væ ɑxærin ʃɑxese tæmæddone din, edɑlæt væ tohid væ hæqqe tælæbist. kæʔbi ɡoft : dær ɑmrikɑje lɑtine eslɑm be onvɑne jek ɡoftemɑn be zæbɑne espɑnijɑi dær hɑle mætræh ʃodæn æst. hæmtʃenin dær æræbestɑn qodde zjɑdi æz mærdom ælɑqe xæd rɑ be eslɑm neʃɑn mi dæhænd. dær ɑlmɑn nize do sɑle piʃ bɑ didɑrie ke bɑ dʒæmʔi æz mærdom dɑʃtim ebrɑze mi kærdænd ke berlin diɡære ʃæhre musiqie niste mosælmɑn hɑ dær ɑndʒɑ zjɑd hæstænd beɡuid be mɑ tʃe konim. vej æfzud : mɑ næbɑjæd dærɡir mæsɑʔele færdi væ kæm æhæmmijæte ʃævim væ ræhbære moʔæzzæme enqelɑb, in rɑh eslɑmi rɑ mohændesi, ræhbæri væ hedɑjæte mi konænd mɑ hæm bɑjæd bɑ ræhbæri hæmrɑh ʃævim hozure mærdom dær sæhne æz ænɑsore in piʃræft dær tofiqe elɑhist dær kenɑre inhɑ mɑ monkere moʃkelɑt væ noqte zæʔf hɑ nistim bɑjæd dær rɑh ezzæte irɑne piʃro bɑʃim væ tævæqqof nædɑʃte bɑʃim væli bɑjæde zæʔfhɑrɑ ʃenɑsɑie konim væ dærsædæde ræfʔe ɑnhɑ bærɑim væ be hærekæte xod edɑme dæhim. doʃmæn tælɑʃe mi konæd ke bɑ bozorɡe næmɑi, sjɑh næmɑi væ tæzriqe ruhihe nɑɑmidi dær æzhɑne mellæte irɑn nofuz konæd væ in tore vɑnemud konæd ke bedune emrikɑ nemi ʃævæd edɑme dɑd mellæt rɑ mi xɑhæd xæste konæd dær hɑlie kæhe hæqiqætæn mellæte ɑmrikɑ puʃɑlist. kæʔbi dær pɑjɑn ɡoft : jeki æz ærsehɑie ke mellæte irɑn dær ɑjænde bɑ ɑn movɑdʒeh æst entexɑbɑte ʃorɑhɑ væ entexɑbɑt rijɑsæt dʒomhurist mellæte mɑ, mellæte bɑhuʃ væ bæsirist væ keʃværhɑje qærbi mixɑhænd bɑ tæmɑm tævɑne kæsb mæʃruʔijæt konænd væ xodeʃɑn rɑ bɑzsɑzi konænd. dolæte ɑjænde nemi tævɑnæd dolæte istɑ væ mohɑfeze kɑrbɑʃd. væhdæt rɑ mellæte irɑn bɑ mærzbændie ʃæffɑfe mi xɑhæd. dær entexɑbɑte ɑjænde ɡoftemɑne piʃræfte eslɑmi, mærdome sɑlɑri, ezzæt væ velɑjæt bɑjæd hɑkem bɑʃæd. nehzæte dʒæhɑni ruhe ællɑh ʃɑmele tæmæddon sɑzi, ezzæte ɑfærini, færhænɡi væ elmist væ emruz dær hæme dʒæhɑn dʒɑe bɑz kærde væ jeke nehzæt færɑɡir ʃode æst væ qærbihɑ væ be xosuse ɑmrikɑ æz ʃekle ɡirie enqelɑbe eslɑmi væ dʒæhɑni ʃodæne ɑn mi tærsænd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، آيت الله شيخ عباس كعبي در «همایش بصیرتی نهضت جهانی روح‌الله» در جمع اعضای بسیج اساتید و فرهنگیان استان مرکزی، افزود: در ابتدا ماهيت انقلاب اسلامي را بيان مي كنيم به دليل اينكه يكي از اهداف انقلاب ما بحث تقويت انگيزه‌ها و اراده‌ها متناسب با شرايط خاص انقلاب است. تحولات منطقه اي و بين المللي با شتاب و به نفع انقلاب اسلامي و به زيان انقلاب سلطه در حال شكل گيري است و حال بايد بدانيم از كجا انقلاب شروع شده و به كجا حركت كرديم و دستاوردهاي اين انقلاب چيست. وي افزود: انقلاب اسلامي ماهيت اسلامي دارد و بر مبناي اسلام است و هر آن و هر لحظه انقلاب در حال تداوم است و ذخيره انقلاب مثل ذخيره اسلام نامحدود و پايان ناپذير است. انقلاب ما قبل از آنكه يك انقلاب سياسي، اجتماعي، اقتصادي و حتي ملي باشد، يك انقلاب اسلامي بودهو بر پايه آموزه‌هاي ناب محمدي و اهل بيت است.امام خميني (ره) هم نقش احياگر اسلام را داشته و به عنوان فردی که مصلح بزرگ اسلام و كسي كه عزت و مجد و عظمت را براي ايران اسلامي به ارمغان  آورده، مطرح است. كعبي گفت: يكي از دستاوردهاي مهم جهاني انقلاب اسلامي تأثير دين در روابط بين الملل است. دين قبل از انقلاب اسلامي هيچ نقشي در روابط بين الملل نداشت. زماني كه بلوك شرق و غرب در دنيا مطرح شده بود، انقلاب اسلامي در چنين شرايطي با سرعت و تؤام با لطف و امدادهاي الهي شكل گرفت و استحكام انقلاب در نورديده شد به گونه‌اي كه بعد از 33 سال ما به عنوان يك قدرت منطقه اي مطرح هستیم و آمريكا شرايط افول تدريجي را به سرعت طي مي كند. انقلاب اسلامي حرف نو، نسخه نو بر مبناي ايدئولو‍‍ژي  و بر مناي مردم سالاري است. وي تصریح كرد: انقلاب بر پايه اسلام و آموزه‌هاي اهل بيت است و تمدن دين داراي شاخصه هايي از جمله رهبري انسان صالح و زير سؤال بردن مديريت ظالمانه و مناسبات شرك آلود و طاغوتي حاكم بر روابط انساني است. وي در ادامه افزود: دومين شاخصه، استحكام خانواده است؛ در امريكا خانواده شيب سقوط را طي مي كند. سرگشتگي، بي هويتي، ظهور پديده هايي مثل كودك هاي خياباني و جمعيت هاي سرگشته و بي هويت به يك بحران عظيم تبديل شده است كه به عنوان بحران خانواده مطرح است. شاخصه بعد جامعه اخلاقي (اخلاق مدار) و فضيلت‌محور است و مورد بعد رشد عقلاني است که در جوامع غربي، عقلانيت اصلا رشد نكرده است. با يك تحقيق ميداني به راحتي مي توان متوجه آن شد و استفاده ابزاري از انسان غربي مي شود. انديشه هاي كپسولي و آماده خوري هاي ذهني در غرب به عنوان يك پديده و اپيدمي مطرح شده است و آخرين شاخصه تمدن دين، عدالت و توحيد و حق طلبي  است. كعبي گفت: در آمريكاي لاتين اسلام به عنوان يك گفتمان به زبان اسپانيايي در حال مطرح شدن است. همچنين در عربستان عده زيادي از مردم علاقه خد را به اسلام نشان مي دهند. در آلمان نيز دو سال پيش با ديداري كه با جمعي از مردم داشتيم ابراز مي كردند كه برلين ديگر شهر موسيقي نيست مسلمان ها در آنجا زياد هستند بگوييد به ما چه كنيم. وي افزود: ما نبايد درگير مسائل فردي و كم اهميت شويم و رهبر معظم انقلاب، اين راه اسلامي را مهندسي، رهبري و هدايت مي كنند؛ ما هم بايد با رهبری همراه شویم؛ حضور مردم در صحنه از عناصر اين  پيشرفت در توفيق الهي است در كنار اين‌ها ما منكر مشكلات و نقطه ضعف ها نيستيم بايد در راه عزت ايران پيشرو باشيم و توقف نداشته باشيم ولي بايد ضعف‌هارا شناسايي كنيم و درصدد رفع آنها برآييم و به حركت خود ادامه دهيم. دشمن تلاش مي كند كه با بزرگ نمايي، سياه نمايي و تزريق روحيه نااميدي در اذهان ملت ايران نفوذ كند و اين طور وانمود كند كه بدون امريكا نمي شود ادامه داد؛ ملت را مي خواهد خسته كند در حالي كه حقيقتا ملت آمريكا پوشالي است.  كعبي در پايان گفت: يكي از عرصه‌هايي كه ملت ايران در آينده با آن مواجه است انتخابات شوراها و انتخابات رياست جمهوري است؛ ملت ما، ملت باهوش و بصيري است و كشورهاي غربي مي‌خواهند با تمام توان كسب مشروعيت کنند و خودشان را بازسازي كنند. دولت آينده نمي تواند دولت ايستا و محافظه كارباشد. وحدت را ملت ايران با مرزبندي شفاف مي خواهد. در انتخابات آينده گفتمان پيشرفت اسلامي، مردم سالاري، عزت و ولايت بايد حاكم باشد. نهضت جهاني روح الله شامل تمدن سازي، عزت آفريني، فرهنگي و علمي است و امروز در همه جهان جا باز كرده و يك نهضت فراگير شده است و غربی‌ها و به خصوص آمریکا از شكل گيري انقلاب اسلامي و جهاني شدن آن مي ترسند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "“ mohæmmæd mæʃhædi æbbɑsi ” dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær xosuse bærnɑme rizi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd bærɑje æjjjɑme noruz væ færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑne xɑter neʃɑne kærd : pændʒ sɑlist ke bærɑje in mænzure komite ɑmuzeʃ dær edɑre tæʃkil ʃode æst tɑ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑme rizi monɑsebi dɑʃte bɑʃæd. vej æjjjɑme noruz, tæʔtilɑte tɑbestɑni væ hættɑ pændʒ ʃænbe hɑ væ dʒomʔe hɑje hær hæfte rɑ æz dʒomle oqɑte færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑn onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sizdæh ruze æjjjɑme noruz forsæte monɑsebist tɑ moræbbijɑn, mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑde hɑ bɑ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn, bærnɑm rizi monɑsebi bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑti behine bærɑje ɑnɑn færɑhæm næmɑjænd. vej pejke ʃɑdi, pejke bæhɑri væ ɑdine rɑ tærhi æz suj ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn væ pærværeʃ væ tæqvijæte xælɑqijæt væ noɑværi ɑnɑn dɑnest væ ɡoft : besjɑri æz mædɑrese qirɑnætfɑʔi væ qejredolæti bærɑje bæhre væri biʃtære dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑmee rizi hɑje monɑsebi æz dʒomle sæfær hɑje ziɑræti, tæfrihi, elmi væ... dɑrænd væ bæʔzæn æz emkɑnɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz estefɑde mi konænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd æz toziʔe pejk hɑje noruzi dær hæfte ɑxære esfændmɑh xæbær dɑd væ ɡoft : xɑnevɑde hɑje bɑjæd ɑɡɑh bɑʃænd ke færzændɑne xod rɑ mædʒbur be ændʒɑme pejk hɑje noruzi nænæmɑjænd væ ændʒɑme tækɑlife dærsi rɑ bɑ neʃɑt væ xoʃrui væ hæmtʃon bɑzi væ særɡærmi bærɑje færzændɑne xod onvɑn næmɑjænd. mæʃhædi æbbɑsi sele ærhɑme noruz rɑ sonnæti hæsæne væ æmri besijɑr pæsændide dɑnest væ ɡoft : dær qorʔɑn be sele ærhɑm væ bɑzdid æz æqvɑm væ xiʃɑne tosije hɑje færɑvɑni ʃode æst bænɑbærin dɑneʃe ɑmuzɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz bɑ sele ærhɑm væ tæʔɑmol bɑ xiʃɑne mæhɑræt hɑje zendeɡi xod rɑ tæqvijæt næmɑjænd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke æjjjɑme noruze sizdæh ruz æst væ momken æst dʒodɑi kɑmele dɑneʃe ɑmuzɑn æz dærs væ mæʃq væ motɑleʔe modʒebe færɑmuʃi dorus væ idʒɑde moʃkel pæs æz tæʔtilɑt næmɑjæd lɑzem æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn ælɑve bær tæfrih, ɡærdeʃ, bɑzi væ... bɑ modirijæte zæmɑn forsæti bærɑje dærs niz extesɑs dæhænd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ slæʃ", "text": "“محمد مشهدی عباسی” در گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در خصوص برنامه ریزی آموزش و پرورش شهرستان دماوند برای ایام نوروز و فراغت دانش آموزان خاطر نشان كرد: پنج سالی است كه برای این منظور كمیته آموزش در اداره تشكیل شده است تا برای اوقات فراغت دانش آموزان برنامه ریزی مناسبی داشته باشد.\nوی ایام نوروز، تعطیلات تابستانی و حتی پنج شنبه ها و جمعه های هر هفته را از جمله اوقات فراغت دانش آموزان عنوان و خاطرنشان كرد: 13 روز ایام نوروز فرصت مناسبی است تا مربیان، مسوولان آموزش و پرورش و خانواده ها با مشاركت دانش آموزان، برنام ریزی مناسبی برای گذراندن تعطیلاتی بهینه برای آنان فراهم نمایند.\nوی پیك شادی، پیك بهاری و آدینه را طرحی از سوی آموزش و پرورش برای اوقات فراغت دانش آموزان و پرورش و تقویت خلاقیت و نوآوری آنان دانست و گفت: بسیاری از مدارس غیرانتفاعی و غیردولتی برای بهره وری بیشتر دانش آموزان برنامه ریزی های مناسبی از جمله سفر های زیارتی، تفریحی، علمی و ... دارند و بعضا از امكانات آموزش و پرورش نیز استفاده می كنند.\nمعاون آموزشی آموزش و پرورش شهرستان دماوند از توزیع پیك های نوروزی در هفته آخر اسفندماه خبر داد و گفت: خانواده های باید آگاه باشند كه فرزندان خود را مجبور به انجام پیك های نوروزی ننمایند و انجام تكالیف درسی را با نشاط و خوشرویی و همچون بازی و سرگرمی برای فرزندان خود عنوان نمایند.\nمشهدی عباسی صله ارحام نوروز را سنتی حسنه و امری بسیار پسندیده دانست و گفت: در قرآن به صله ارحام و بازدید از اقوام و خویشان توصیه های فراوانی شده است بنابراین دانش آموزان می توانند در ایام نوروز با صله ارحام و تعامل با خویشان مهارت های زندگی خود را تقویت نمایند.\nوی افزود: با توجه به اینكه ایام نوروز 13 روز است و ممكن است جدایی كامل دانش آموزان از درس و مشق و مطالعه موجب فراموشی دروس و ایجاد مشكل پس از تعطیلات نماید لازم است تا دانش آموزان علاوه بر تفریح، گردش، بازی و ... با مدیریت زمان فرصتی برای درس نیز اختصاص دهند.\nتهرام/8128/1457///\n " }
“ mohæmmæd mæʃhædi æbbɑsi ” dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær xosuse bærnɑme rizi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd bærɑje æjjjɑme noruz væ færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑne xɑter neʃɑne kærd : pændʒ sɑlist ke bærɑje in mænzure komite ɑmuzeʃ dær edɑre tæʃkil ʃode æst tɑ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑme rizi monɑsebi dɑʃte bɑʃæd. vej æjjjɑme noruz, tæʔtilɑte tɑbestɑni væ hættɑ pændʒ ʃænbe hɑ væ dʒomʔe hɑje hær hæfte rɑ æz dʒomle oqɑte færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑn onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sizdæh ruze æjjjɑme noruz forsæte monɑsebist tɑ moræbbijɑn, mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑde hɑ bɑ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn, bærnɑm rizi monɑsebi bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑti behine bærɑje ɑnɑn færɑhæm næmɑjænd. vej pejke ʃɑdi, pejke bæhɑri væ ɑdine rɑ tærhi æz suj ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn væ pærværeʃ væ tæqvijæte xælɑqijæt væ noɑværi ɑnɑn dɑnest væ ɡoft : besjɑri æz mædɑrese qirɑnætfɑʔi væ qejredolæti bærɑje bæhre væri biʃtære dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑmee rizi hɑje monɑsebi æz dʒomle sæfær hɑje ziɑræti, tæfrihi, elmi væ... dɑrænd væ bæʔzæn æz emkɑnɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz estefɑde mi konænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd æz toziʔe pejk hɑje noruzi dær hæfte ɑxære esfændmɑh xæbær dɑd væ ɡoft : xɑnevɑde hɑje bɑjæd ɑɡɑh bɑʃænd ke færzændɑne xod rɑ mædʒbur be ændʒɑme pejk hɑje noruzi nænæmɑjænd væ ændʒɑme tækɑlife dærsi rɑ bɑ neʃɑt væ xoʃrui væ hæmtʃon bɑzi væ særɡærmi bærɑje færzændɑne xod onvɑn næmɑjænd. mæʃhædi æbbɑsi sele ærhɑme noruz rɑ sonnæti hæsæne væ æmri besijɑr pæsændide dɑnest væ ɡoft : dær qorʔɑn be sele ærhɑm væ bɑzdid æz æqvɑm væ xiʃɑne tosije hɑje færɑvɑni ʃode æst bænɑbærin dɑneʃe ɑmuzɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz bɑ sele ærhɑm væ tæʔɑmol bɑ xiʃɑne mæhɑræt hɑje zendeɡi xod rɑ tæqvijæt næmɑjænd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke æjjjɑme noruze sizdæh ruz æst væ momken æst dʒodɑi kɑmele dɑneʃe ɑmuzɑn æz dærs væ mæʃq væ motɑleʔe modʒebe færɑmuʃi dorus væ idʒɑde moʃkel pæs æz tæʔtilɑt næmɑjæd lɑzem æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn ælɑve bær tæfrih, ɡærdeʃ, bɑzi væ... bɑ modirijæte zæmɑn forsæti bærɑje dærs niz extesɑs dæhænd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ slæʃ
“محمد مشهدی عباسی” در گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در خصوص برنامه ریزی آموزش و پرورش شهرستان دماوند برای ایام نوروز و فراغت دانش آموزان خاطر نشان كرد: پنج سالی است كه برای این منظور كمیته آموزش در اداره تشكیل شده است تا برای اوقات فراغت دانش آموزان برنامه ریزی مناسبی داشته باشد. وی ایام نوروز، تعطیلات تابستانی و حتی پنج شنبه ها و جمعه های هر هفته را از جمله اوقات فراغت دانش آموزان عنوان و خاطرنشان كرد: 13 روز ایام نوروز فرصت مناسبی است تا مربیان، مسوولان آموزش و پرورش و خانواده ها با مشاركت دانش آموزان، برنام ریزی مناسبی برای گذراندن تعطیلاتی بهینه برای آنان فراهم نمایند. وی پیك شادی، پیك بهاری و آدینه را طرحی از سوی آموزش و پرورش برای اوقات فراغت دانش آموزان و پرورش و تقویت خلاقیت و نوآوری آنان دانست و گفت: بسیاری از مدارس غیرانتفاعی و غیردولتی برای بهره وری بیشتر دانش آموزان برنامه ریزی های مناسبی از جمله سفر های زیارتی، تفریحی، علمی و ... دارند و بعضا از امكانات آموزش و پرورش نیز استفاده می كنند. معاون آموزشی آموزش و پرورش شهرستان دماوند از توزیع پیك های نوروزی در هفته آخر اسفندماه خبر داد و گفت: خانواده های باید آگاه باشند كه فرزندان خود را مجبور به انجام پیك های نوروزی ننمایند و انجام تكالیف درسی را با نشاط و خوشرویی و همچون بازی و سرگرمی برای فرزندان خود عنوان نمایند. مشهدی عباسی صله ارحام نوروز را سنتی حسنه و امری بسیار پسندیده دانست و گفت: در قرآن به صله ارحام و بازدید از اقوام و خویشان توصیه های فراوانی شده است بنابراین دانش آموزان می توانند در ایام نوروز با صله ارحام و تعامل با خویشان مهارت های زندگی خود را تقویت نمایند. وی افزود: با توجه به اینكه ایام نوروز 13 روز است و ممكن است جدایی كامل دانش آموزان از درس و مشق و مطالعه موجب فراموشی دروس و ایجاد مشكل پس از تعطیلات نماید لازم است تا دانش آموزان علاوه بر تفریح، گردش، بازی و ... با مدیریت زمان فرصتی برای درس نیز اختصاص دهند. تهرام/8128/1457///
[ { "content": "turn phonemes into persian: “ mohæmmæd mæʃhædi æbbɑsi ” dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ irnɑ dær xosuse bærnɑme rizi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd bærɑje æjjjɑme noruz væ færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑne xɑter neʃɑne kærd : pændʒ sɑlist ke bærɑje in mænzure komite ɑmuzeʃ dær edɑre tæʃkil ʃode æst tɑ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑme rizi monɑsebi dɑʃte bɑʃæd. vej æjjjɑme noruz, tæʔtilɑte tɑbestɑni væ hættɑ pændʒ ʃænbe hɑ væ dʒomʔe hɑje hær hæfte rɑ æz dʒomle oqɑte færɑqæte dɑneʃ ɑmuzɑn onvɑn væ xɑterneʃɑn kærd : sizdæh ruze æjjjɑme noruz forsæte monɑsebist tɑ moræbbijɑn, mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑde hɑ bɑ moʃɑrekæte dɑneʃe ɑmuzɑn, bærnɑm rizi monɑsebi bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑti behine bærɑje ɑnɑn færɑhæm næmɑjænd. vej pejke ʃɑdi, pejke bæhɑri væ ɑdine rɑ tærhi æz suj ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bærɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn væ pærværeʃ væ tæqvijæte xælɑqijæt væ noɑværi ɑnɑn dɑnest væ ɡoft : besjɑri æz mædɑrese qirɑnætfɑʔi væ qejredolæti bærɑje bæhre væri biʃtære dɑneʃe ɑmuzɑne bærnɑmee rizi hɑje monɑsebi æz dʒomle sæfær hɑje ziɑræti, tæfrihi, elmi væ... dɑrænd væ bæʔzæn æz emkɑnɑte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz estefɑde mi konænd. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne dæmɑvænd æz toziʔe pejk hɑje noruzi dær hæfte ɑxære esfændmɑh xæbær dɑd væ ɡoft : xɑnevɑde hɑje bɑjæd ɑɡɑh bɑʃænd ke færzændɑne xod rɑ mædʒbur be ændʒɑme pejk hɑje noruzi nænæmɑjænd væ ændʒɑme tækɑlife dærsi rɑ bɑ neʃɑt væ xoʃrui væ hæmtʃon bɑzi væ særɡærmi bærɑje færzændɑne xod onvɑn næmɑjænd. mæʃhædi æbbɑsi sele ærhɑme noruz rɑ sonnæti hæsæne væ æmri besijɑr pæsændide dɑnest væ ɡoft : dær qorʔɑn be sele ærhɑm væ bɑzdid æz æqvɑm væ xiʃɑne tosije hɑje færɑvɑni ʃode æst bænɑbærin dɑneʃe ɑmuzɑn mi tævɑnænd dær æjjjɑme noruz bɑ sele ærhɑm væ tæʔɑmol bɑ xiʃɑne mæhɑræt hɑje zendeɡi xod rɑ tæqvijæt næmɑjænd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke æjjjɑme noruze sizdæh ruz æst væ momken æst dʒodɑi kɑmele dɑneʃe ɑmuzɑn æz dærs væ mæʃq væ motɑleʔe modʒebe færɑmuʃi dorus væ idʒɑde moʃkel pæs æz tæʔtilɑt næmɑjæd lɑzem æst tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn ælɑve bær tæfrih, ɡærdeʃ, bɑzi væ... bɑ modirijæte zæmɑn forsæti bærɑje dærs niz extesɑs dæhænd. tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ slæʃ slæʃ", "role": "user" }, { "content": "“محمد مشهدی عباسی” در گفت وگوی اختصاصی با ایرنا در خصوص برنامه ریزی آموزش و پرورش شهرستان دماوند برای ایام نوروز و فراغت دانش آموزان خاطر نشان كرد: پنج سالی است كه برای این منظور كمیته آموزش در اداره تشكیل شده است تا برای اوقات فراغت دانش آموزان برنامه ریزی مناسبی داشته باشد.\nوی ایام نوروز، تعطیلات تابستانی و حتی پنج شنبه ها و جمعه های هر هفته را از جمله اوقات فراغت دانش آموزان عنوان و خاطرنشان كرد: 13 روز ایام نوروز فرصت مناسبی است تا مربیان، مسوولان آموزش و پرورش و خانواده ها با مشاركت دانش آموزان، برنام ریزی مناسبی برای گذراندن تعطیلاتی بهینه برای آنان فراهم نمایند.\nوی پیك شادی، پیك بهاری و آدینه را طرحی از سوی آموزش و پرورش برای اوقات فراغت دانش آموزان و پرورش و تقویت خلاقیت و نوآوری آنان دانست و گفت: بسیاری از مدارس غیرانتفاعی و غیردولتی برای بهره وری بیشتر دانش آموزان برنامه ریزی های مناسبی از جمله سفر های زیارتی، تفریحی، علمی و ... دارند و بعضا از امكانات آموزش و پرورش نیز استفاده می كنند.\nمعاون آموزشی آموزش و پرورش شهرستان دماوند از توزیع پیك های نوروزی در هفته آخر اسفندماه خبر داد و گفت: خانواده های باید آگاه باشند كه فرزندان خود را مجبور به انجام پیك های نوروزی ننمایند و انجام تكالیف درسی را با نشاط و خوشرویی و همچون بازی و سرگرمی برای فرزندان خود عنوان نمایند.\nمشهدی عباسی صله ارحام نوروز را سنتی حسنه و امری بسیار پسندیده دانست و گفت: در قرآن به صله ارحام و بازدید از اقوام و خویشان توصیه های فراوانی شده است بنابراین دانش آموزان می توانند در ایام نوروز با صله ارحام و تعامل با خویشان مهارت های زندگی خود را تقویت نمایند.\nوی افزود: با توجه به اینكه ایام نوروز 13 روز است و ممكن است جدایی كامل دانش آموزان از درس و مشق و مطالعه موجب فراموشی دروس و ایجاد مشكل پس از تعطیلات نماید لازم است تا دانش آموزان علاوه بر تفریح، گردش، بازی و ... با مدیریت زمان فرصتی برای درس نیز اختصاص دهند.\nتهرام/8128/1457///\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, behruze fæthi moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn dær neʃæste xæbæri mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn be mozue hæzfe zævɑʔede bæsæri ʃæhr eʃɑre kærd væ ɡoft : dær rɑstɑje zibɑi biʃtær dær ʃæhr eqdɑmɑte zjɑdi æz dʒomle sɑmɑndehi xiɑbɑne enqelɑb ændʒɑm ʃode væ pæhne rudæki niz dær hɑle ændʒɑm æst. in mosɑbeqe dær rɑstɑje ɑʃnɑi biʃtære mærdom bɑ zibɑihɑje ʃæhre tehrɑn ændʒɑm ʃode væ xod mærdom niz dær ɑn sæhme zjɑdi dɑʃteænd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhr tænhɑ bɑ komæk væ hæmkɑri xod mærdome emkɑnpæzir æst, tæsrih kærd : æɡær mærdom be mɑ komæk nækonænd nemitævɑnim kɑri æz piʃ beberim. mosɑbeqe zibɑne næqʃ væ moʃɑrekæte mærdom dær zibɑihɑje ʃæhr rɑ bexubi betæsvir mikeʃæd. fæthi dærbɑre æhdɑfe mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn ɡoft : færɑjænde dærjɑfte æks rɑ dær ruznɑmehɑje kæsir ælenteʃɑr væ næʃrije tʃeltʃerɑqe montæʃer kærdim, kejfijæt væ ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ækkɑsi in mosɑbeqee besijɑr bærɑje mɑ hɑʔeze æhæmmijæt bud. ferejdune æmuzɑde xælili dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri in mosɑbeqe, ɡoft : tehrɑne særʃɑr æz zibɑist be hæmin mænzur tæsmim ɡereftim bɑ komæke mærdome zibɑihɑje ʃæhr rɑ bemæʔræz næmɑjeʃ beɡozɑrim. vej bɑ bæjɑne inke \" bedonbɑle kæʃfe zibɑihɑje penhɑnmɑnde dær ʃæhre tehrɑn hæstim \", ezɑfe kærd : in ækshɑ bɑ neɡɑh dæqiqe honærmændɑne tæbdil be jek tæsvire zibɑ bærɑje ʃæhre tehrɑn miʃævæd væ beʃekl movædʒdʒæhi bemæʔræz næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn bɑ eʔlɑme inke sɑzemɑne zibɑsɑzi sæd bilbord rɑ dær extijɑre zibɑn bærɑje ekrɑne ɑsɑre bærɡozide qærɑr xɑhæd dɑd, tæsrih kærd : æz ævvæle ɑbɑn tɑ pɑnzdæh ɑzærmɑhe ʃeʃ hezɑr væ sæd æks æz zibɑje hɑje ʃæhre tehrɑn be dæbirxɑne mosɑbeqe ersɑl ʃod ke æz in teʔdɑde jekhezɑr væ divisto noh ækse moteʔælleq be ækɑsɑn bud. hodud pændʒɑh dærsæd ɑsɑre mobɑjli væ qejreherfei budænd. æmuzɑde edɑme dɑd : ækshɑje ersɑlʃode æz pændʒærehɑ, dæritʃehɑ, simɑ væ mænɑzere ʃæhri, kutʃehɑ, næmɑhɑ, nurpærdɑzihɑ, ɡoldɑnhɑ væ meʔmɑrihɑje zibɑje sæthe ʃæhr bud. lɑzem be zekr æst dɑværi ɑsɑre mosɑbeqe zibɑn rɑ ferejdune æmuzɑde xælili, behruze fæthi, sejfollɑh sæmædiɑn, nɑder dɑvudi væ mærjæme zænædi ohdedɑr budænd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "text": "به گزارش گروه اجتماعی ، بهروز فتحی معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران در نشست خبری مسابقه عکاسی زیبان به موضوع حذف زوائد بصری شهر اشاره کرد و گفت: در راستای زیبایی بیشتر در شهر اقدامات زیادی از جمله ساماندهی خیابان انقلاب انجام شده و پهنه رودکی نیز در حال انجام است. این مسابقه در راستای آشنایی بیشتر مردم با زیبایی‌های شهر تهران انجام شده و خود مردم نیز در آن سهم زیادی داشته‌اند.معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران با بیان اینکه مدیریت شهر تنها با کمک و همکاری خود مردم امکان‌پذیر است، تصریح کرد: اگر مردم به ما کمک‌ نکنند نمی‌توانیم کاری از پیش ببریم. مسابقه زیبان نقش و مشارکت مردم در زیبایی‌های شهر را به‌خوبی به‌تصویر می‌کشد.فتحی درباره اهداف مسابقه عکاسی زیبان گفت: فرآیند دریافت عکس را در روزنامه‌های کثیر الانتشار و نشریه چلچراغ منتشر کردیم، کیفیت و رعایت استانداردهای عکاسی این مسابقه بسیار برای ما حائز اهمیت بود.فریدون عموزاده خلیلی داور مسابقه عکاسی زیبان در ادامه با اشاره به برگزاری این مسابقه، گفت: تهران سرشار از زیبایی است به همین منظور تصمیم گرفتیم با کمک مردم زیبایی‌های شهر را به‌معرض نمایش بگذاریم.وی با بیان اینکه \"به‌دنبال کشف زیبایی‌های پنهان‌مانده در شهر تهران هستیم\"، اضافه کرد: این عکس‌ها با نگاه دقیق هنرمندانه تبدیل به یک تصویر زیبا برای شهر تهران می‌شود و به‌شکل موجهی به‌معرض نمایش گذاشته خواهد شد.داور مسابقه عکاسی زیبان با اعلام اینکه سازمان زیباسازی 100 بیلبورد را در اختیار زیبان برای اکران آثار برگزیده قرار خواهد داد، تصریح کرد: از اول آبان تا 15 آذرماه 6هزار و 100 عکس از زیبای‌‌های شهر تهران به دبیرخانه مسابقه ارسال شد که از این تعداد یک‌هزار و 209 عکس متعلق به عکاسان بود. حدود 50 درصد آثار موبایلی و غیرحرفه‌ای بودند.عموزاده ادامه داد: عکس‌های ارسال‌شده از پنجره‌ها، دریچه‌ها، سیما و مناظر شهری، کوچه‌ها، نماها، نورپردازی‌ها، گلدان‌ها و معماری‌های زیبای سطح شهر بود.لازم به ذکر است؛ داوری آثار مسابقه زیبان را فریدون عموزاده خلیلی، بهروز فتحی، سیف‌الله صمدیان، نادر داوودی و مریم زندی عهده‌دار بودند.انتهای پیام/*" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, behruze fæthi moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn dær neʃæste xæbæri mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn be mozue hæzfe zævɑʔede bæsæri ʃæhr eʃɑre kærd væ ɡoft : dær rɑstɑje zibɑi biʃtær dær ʃæhr eqdɑmɑte zjɑdi æz dʒomle sɑmɑndehi xiɑbɑne enqelɑb ændʒɑm ʃode væ pæhne rudæki niz dær hɑle ændʒɑm æst. in mosɑbeqe dær rɑstɑje ɑʃnɑi biʃtære mærdom bɑ zibɑihɑje ʃæhre tehrɑn ændʒɑm ʃode væ xod mærdom niz dær ɑn sæhme zjɑdi dɑʃteænd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhr tænhɑ bɑ komæk væ hæmkɑri xod mærdome emkɑnpæzir æst, tæsrih kærd : æɡær mærdom be mɑ komæk nækonænd nemitævɑnim kɑri æz piʃ beberim. mosɑbeqe zibɑne næqʃ væ moʃɑrekæte mærdom dær zibɑihɑje ʃæhr rɑ bexubi betæsvir mikeʃæd. fæthi dærbɑre æhdɑfe mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn ɡoft : færɑjænde dærjɑfte æks rɑ dær ruznɑmehɑje kæsir ælenteʃɑr væ næʃrije tʃeltʃerɑqe montæʃer kærdim, kejfijæt væ ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ækkɑsi in mosɑbeqee besijɑr bærɑje mɑ hɑʔeze æhæmmijæt bud. ferejdune æmuzɑde xælili dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri in mosɑbeqe, ɡoft : tehrɑne særʃɑr æz zibɑist be hæmin mænzur tæsmim ɡereftim bɑ komæke mærdome zibɑihɑje ʃæhr rɑ bemæʔræz næmɑjeʃ beɡozɑrim. vej bɑ bæjɑne inke " bedonbɑle kæʃfe zibɑihɑje penhɑnmɑnde dær ʃæhre tehrɑn hæstim ", ezɑfe kærd : in ækshɑ bɑ neɡɑh dæqiqe honærmændɑne tæbdil be jek tæsvire zibɑ bærɑje ʃæhre tehrɑn miʃævæd væ beʃekl movædʒdʒæhi bemæʔræz næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn bɑ eʔlɑme inke sɑzemɑne zibɑsɑzi sæd bilbord rɑ dær extijɑre zibɑn bærɑje ekrɑne ɑsɑre bærɡozide qærɑr xɑhæd dɑd, tæsrih kærd : æz ævvæle ɑbɑn tɑ pɑnzdæh ɑzærmɑhe ʃeʃ hezɑr væ sæd æks æz zibɑje hɑje ʃæhre tehrɑn be dæbirxɑne mosɑbeqe ersɑl ʃod ke æz in teʔdɑde jekhezɑr væ divisto noh ækse moteʔælleq be ækɑsɑn bud. hodud pændʒɑh dærsæd ɑsɑre mobɑjli væ qejreherfei budænd. æmuzɑde edɑme dɑd : ækshɑje ersɑlʃode æz pændʒærehɑ, dæritʃehɑ, simɑ væ mænɑzere ʃæhri, kutʃehɑ, næmɑhɑ, nurpærdɑzihɑ, ɡoldɑnhɑ væ meʔmɑrihɑje zibɑje sæthe ʃæhr bud. lɑzem be zekr æst dɑværi ɑsɑre mosɑbeqe zibɑn rɑ ferejdune æmuzɑde xælili, behruze fæthi, sejfollɑh sæmædiɑn, nɑder dɑvudi væ mærjæme zænædi ohdedɑr budænd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre
به گزارش گروه اجتماعی ، بهروز فتحی معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران در نشست خبری مسابقه عکاسی زیبان به موضوع حذف زوائد بصری شهر اشاره کرد و گفت: در راستای زیبایی بیشتر در شهر اقدامات زیادی از جمله ساماندهی خیابان انقلاب انجام شده و پهنه رودکی نیز در حال انجام است. این مسابقه در راستای آشنایی بیشتر مردم با زیبایی‌های شهر تهران انجام شده و خود مردم نیز در آن سهم زیادی داشته‌اند.معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران با بیان اینکه مدیریت شهر تنها با کمک و همکاری خود مردم امکان‌پذیر است، تصریح کرد: اگر مردم به ما کمک‌ نکنند نمی‌توانیم کاری از پیش ببریم. مسابقه زیبان نقش و مشارکت مردم در زیبایی‌های شهر را به‌خوبی به‌تصویر می‌کشد.فتحی درباره اهداف مسابقه عکاسی زیبان گفت: فرآیند دریافت عکس را در روزنامه‌های کثیر الانتشار و نشریه چلچراغ منتشر کردیم، کیفیت و رعایت استانداردهای عکاسی این مسابقه بسیار برای ما حائز اهمیت بود.فریدون عموزاده خلیلی داور مسابقه عکاسی زیبان در ادامه با اشاره به برگزاری این مسابقه، گفت: تهران سرشار از زیبایی است به همین منظور تصمیم گرفتیم با کمک مردم زیبایی‌های شهر را به‌معرض نمایش بگذاریم.وی با بیان اینکه "به‌دنبال کشف زیبایی‌های پنهان‌مانده در شهر تهران هستیم"، اضافه کرد: این عکس‌ها با نگاه دقیق هنرمندانه تبدیل به یک تصویر زیبا برای شهر تهران می‌شود و به‌شکل موجهی به‌معرض نمایش گذاشته خواهد شد.داور مسابقه عکاسی زیبان با اعلام اینکه سازمان زیباسازی 100 بیلبورد را در اختیار زیبان برای اکران آثار برگزیده قرار خواهد داد، تصریح کرد: از اول آبان تا 15 آذرماه 6هزار و 100 عکس از زیبای‌‌های شهر تهران به دبیرخانه مسابقه ارسال شد که از این تعداد یک‌هزار و 209 عکس متعلق به عکاسان بود. حدود 50 درصد آثار موبایلی و غیرحرفه‌ای بودند.عموزاده ادامه داد: عکس‌های ارسال‌شده از پنجره‌ها، دریچه‌ها، سیما و مناظر شهری، کوچه‌ها، نماها، نورپردازی‌ها، گلدان‌ها و معماری‌های زیبای سطح شهر بود.لازم به ذکر است؛ داوری آثار مسابقه زیبان را فریدون عموزاده خلیلی، بهروز فتحی، سیف‌الله صمدیان، نادر داوودی و مریم زندی عهده‌دار بودند.انتهای پیام/*
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi, behruze fæthi moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn dær neʃæste xæbæri mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn be mozue hæzfe zævɑʔede bæsæri ʃæhr eʃɑre kærd væ ɡoft : dær rɑstɑje zibɑi biʃtær dær ʃæhr eqdɑmɑte zjɑdi æz dʒomle sɑmɑndehi xiɑbɑne enqelɑb ændʒɑm ʃode væ pæhne rudæki niz dær hɑle ændʒɑm æst. in mosɑbeqe dær rɑstɑje ɑʃnɑi biʃtære mærdom bɑ zibɑihɑje ʃæhre tehrɑn ændʒɑm ʃode væ xod mærdom niz dær ɑn sæhme zjɑdi dɑʃteænd. moʔɑvene bærnɑmerizi væ toseʔe sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhr tænhɑ bɑ komæk væ hæmkɑri xod mærdome emkɑnpæzir æst, tæsrih kærd : æɡær mærdom be mɑ komæk nækonænd nemitævɑnim kɑri æz piʃ beberim. mosɑbeqe zibɑne næqʃ væ moʃɑrekæte mærdom dær zibɑihɑje ʃæhr rɑ bexubi betæsvir mikeʃæd. fæthi dærbɑre æhdɑfe mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn ɡoft : færɑjænde dærjɑfte æks rɑ dær ruznɑmehɑje kæsir ælenteʃɑr væ næʃrije tʃeltʃerɑqe montæʃer kærdim, kejfijæt væ ræʔɑjæte estɑndɑrdhɑje ækkɑsi in mosɑbeqee besijɑr bærɑje mɑ hɑʔeze æhæmmijæt bud. ferejdune æmuzɑde xælili dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be bærɡozɑri in mosɑbeqe, ɡoft : tehrɑne særʃɑr æz zibɑist be hæmin mænzur tæsmim ɡereftim bɑ komæke mærdome zibɑihɑje ʃæhr rɑ bemæʔræz næmɑjeʃ beɡozɑrim. vej bɑ bæjɑne inke \" bedonbɑle kæʃfe zibɑihɑje penhɑnmɑnde dær ʃæhre tehrɑn hæstim \", ezɑfe kærd : in ækshɑ bɑ neɡɑh dæqiqe honærmændɑne tæbdil be jek tæsvire zibɑ bærɑje ʃæhre tehrɑn miʃævæd væ beʃekl movædʒdʒæhi bemæʔræz næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. dɑvære mosɑbeqe ækkɑsi zibɑn bɑ eʔlɑme inke sɑzemɑne zibɑsɑzi sæd bilbord rɑ dær extijɑre zibɑn bærɑje ekrɑne ɑsɑre bærɡozide qærɑr xɑhæd dɑd, tæsrih kærd : æz ævvæle ɑbɑn tɑ pɑnzdæh ɑzærmɑhe ʃeʃ hezɑr væ sæd æks æz zibɑje hɑje ʃæhre tehrɑn be dæbirxɑne mosɑbeqe ersɑl ʃod ke æz in teʔdɑde jekhezɑr væ divisto noh ækse moteʔælleq be ækɑsɑn bud. hodud pændʒɑh dærsæd ɑsɑre mobɑjli væ qejreherfei budænd. æmuzɑde edɑme dɑd : ækshɑje ersɑlʃode æz pændʒærehɑ, dæritʃehɑ, simɑ væ mænɑzere ʃæhri, kutʃehɑ, næmɑhɑ, nurpærdɑzihɑ, ɡoldɑnhɑ væ meʔmɑrihɑje zibɑje sæthe ʃæhr bud. lɑzem be zekr æst dɑværi ɑsɑre mosɑbeqe zibɑn rɑ ferejdune æmuzɑde xælili, behruze fæthi, sejfollɑh sæmædiɑn, nɑder dɑvudi væ mærjæme zænædi ohdedɑr budænd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اجتماعی ، بهروز فتحی معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران در نشست خبری مسابقه عکاسی زیبان به موضوع حذف زوائد بصری شهر اشاره کرد و گفت: در راستای زیبایی بیشتر در شهر اقدامات زیادی از جمله ساماندهی خیابان انقلاب انجام شده و پهنه رودکی نیز در حال انجام است. این مسابقه در راستای آشنایی بیشتر مردم با زیبایی‌های شهر تهران انجام شده و خود مردم نیز در آن سهم زیادی داشته‌اند.معاون برنامه‌ریزی و توسعه سازمان زیباسازی شهر تهران با بیان اینکه مدیریت شهر تنها با کمک و همکاری خود مردم امکان‌پذیر است، تصریح کرد: اگر مردم به ما کمک‌ نکنند نمی‌توانیم کاری از پیش ببریم. مسابقه زیبان نقش و مشارکت مردم در زیبایی‌های شهر را به‌خوبی به‌تصویر می‌کشد.فتحی درباره اهداف مسابقه عکاسی زیبان گفت: فرآیند دریافت عکس را در روزنامه‌های کثیر الانتشار و نشریه چلچراغ منتشر کردیم، کیفیت و رعایت استانداردهای عکاسی این مسابقه بسیار برای ما حائز اهمیت بود.فریدون عموزاده خلیلی داور مسابقه عکاسی زیبان در ادامه با اشاره به برگزاری این مسابقه، گفت: تهران سرشار از زیبایی است به همین منظور تصمیم گرفتیم با کمک مردم زیبایی‌های شهر را به‌معرض نمایش بگذاریم.وی با بیان اینکه \"به‌دنبال کشف زیبایی‌های پنهان‌مانده در شهر تهران هستیم\"، اضافه کرد: این عکس‌ها با نگاه دقیق هنرمندانه تبدیل به یک تصویر زیبا برای شهر تهران می‌شود و به‌شکل موجهی به‌معرض نمایش گذاشته خواهد شد.داور مسابقه عکاسی زیبان با اعلام اینکه سازمان زیباسازی 100 بیلبورد را در اختیار زیبان برای اکران آثار برگزیده قرار خواهد داد، تصریح کرد: از اول آبان تا 15 آذرماه 6هزار و 100 عکس از زیبای‌‌های شهر تهران به دبیرخانه مسابقه ارسال شد که از این تعداد یک‌هزار و 209 عکس متعلق به عکاسان بود. حدود 50 درصد آثار موبایلی و غیرحرفه‌ای بودند.عموزاده ادامه داد: عکس‌های ارسال‌شده از پنجره‌ها، دریچه‌ها، سیما و مناظر شهری، کوچه‌ها، نماها، نورپردازی‌ها، گلدان‌ها و معماری‌های زیبای سطح شهر بود.لازم به ذکر است؛ داوری آثار مسابقه زیبان را فریدون عموزاده خلیلی، بهروز فتحی، سیف‌الله صمدیان، نادر داوودی و مریم زندی عهده‌دار بودند.انتهای پیام/*", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑd bɑ eʔlɑme æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn, be ettelɑʔe moʃtærækine mohtæræm mi resɑnd tɑ pɑjɑne eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ, ersɑle xæbære motevæqqef xɑhæd bud. æz næmɑzɡozɑrɑne eltemɑse doʔɑ dɑrim.", "text": " اذان مغرب به افق تهران \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/80 \n با اعلام اذان مغرب به افق تهران، به اطلاع مشترکین محترم می رساند تا \n پایان اقامه نماز مغرب و عشا ، ارسال خبر متوقف خواهد بود. \n از نمازگزاران التماس دعا داریم. \n\n " }
æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑd bɑ eʔlɑme æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn, be ettelɑʔe moʃtærækine mohtæræm mi resɑnd tɑ pɑjɑne eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ, ersɑle xæbære motevæqqef xɑhæd bud. æz næmɑzɡozɑrɑne eltemɑse doʔɑ dɑrim.
اذان مغرب به افق تهران # تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/80 با اعلام اذان مغرب به افق تهران، به اطلاع مشترکین محترم می رساند تا پایان اقامه نماز مغرب و عشا ، ارسال خبر متوقف خواهد بود. از نمازگزاران التماس دعا داریم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑd bɑ eʔlɑme æzɑne mæqreb be ofoqe tehrɑn, be ettelɑʔe moʃtærækine mohtæræm mi resɑnd tɑ pɑjɑne eqɑme næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ, ersɑle xæbære motevæqqef xɑhæd bud. æz næmɑzɡozɑrɑne eltemɑse doʔɑ dɑrim.", "role": "user" }, { "content": " اذان مغرب به افق تهران \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/02/80 \n با اعلام اذان مغرب به افق تهران، به اطلاع مشترکین محترم می رساند تا \n پایان اقامه نماز مغرب و عشا ، ارسال خبر متوقف خواهد بود. \n از نمازگزاران التماس دعا داریم. \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmeporsi esteqlɑle eqlime kordestɑne ærɑq dær hɑli bærɡozɑr ʃod ke be dæsture ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ be dærxɑste hækumæte mærkæzi ærɑq kollijeje pærvɑzhɑje irɑn be forudɡɑhhɑje ærbil væ solejmɑnije læqv ʃode æst. æz zæmɑne bærɡozɑri hæmeporsi mæhdudijæthɑje moxtælefe ertebɑti æz suj keʃværhɑje hæmsɑje ærɑq æz dʒomle irɑn væ torkijee æʔmɑl ʃode, mæhdudijæthɑi ke bedune tærdid bær sæth væ hædʒme rævɑbete tedʒɑri in bæxʃ æz ærɑq bɑ in kæʃurhɑe æsærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "text": " همه‌پرسی استقلال اقلیم کردستان عراق در حالی برگزار شد که به دستور شورای عالی امنیت ملی و به درخواست حکومت مرکزی عراق کلیه پروازهای ایران به فرودگاه‌های اربیل و سلیمانیه لغو شده است. از زمان برگزاری همه‌پرسی محدودیت‌های مختلف ارتباطی از سوی کشورهای همسایه عراق از جمله ایران و ترکیه اعمال‌ شده، محدودیت‌هایی که بدون تردید بر سطح و حجم روابط تجاری این بخش از عراق با این کشورها اثرگذار خواهد شد." }
hæmeporsi esteqlɑle eqlime kordestɑne ærɑq dær hɑli bærɡozɑr ʃod ke be dæsture ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ be dærxɑste hækumæte mærkæzi ærɑq kollijeje pærvɑzhɑje irɑn be forudɡɑhhɑje ærbil væ solejmɑnije læqv ʃode æst. æz zæmɑne bærɡozɑri hæmeporsi mæhdudijæthɑje moxtælefe ertebɑti æz suj keʃværhɑje hæmsɑje ærɑq æz dʒomle irɑn væ torkijee æʔmɑl ʃode, mæhdudijæthɑi ke bedune tærdid bær sæth væ hædʒme rævɑbete tedʒɑri in bæxʃ æz ærɑq bɑ in kæʃurhɑe æsærɡozɑr xɑhæd ʃod.
همه‌پرسی استقلال اقلیم کردستان عراق در حالی برگزار شد که به دستور شورای عالی امنیت ملی و به درخواست حکومت مرکزی عراق کلیه پروازهای ایران به فرودگاه‌های اربیل و سلیمانیه لغو شده است. از زمان برگزاری همه‌پرسی محدودیت‌های مختلف ارتباطی از سوی کشورهای همسایه عراق از جمله ایران و ترکیه اعمال‌ شده، محدودیت‌هایی که بدون تردید بر سطح و حجم روابط تجاری این بخش از عراق با این کشورها اثرگذار خواهد شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmeporsi esteqlɑle eqlime kordestɑne ærɑq dær hɑli bærɡozɑr ʃod ke be dæsture ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ be dærxɑste hækumæte mærkæzi ærɑq kollijeje pærvɑzhɑje irɑn be forudɡɑhhɑje ærbil væ solejmɑnije læqv ʃode æst. æz zæmɑne bærɡozɑri hæmeporsi mæhdudijæthɑje moxtælefe ertebɑti æz suj keʃværhɑje hæmsɑje ærɑq æz dʒomle irɑn væ torkijee æʔmɑl ʃode, mæhdudijæthɑi ke bedune tærdid bær sæth væ hædʒme rævɑbete tedʒɑri in bæxʃ æz ærɑq bɑ in kæʃurhɑe æsærɡozɑr xɑhæd ʃod.", "role": "user" }, { "content": " همه‌پرسی استقلال اقلیم کردستان عراق در حالی برگزار شد که به دستور شورای عالی امنیت ملی و به درخواست حکومت مرکزی عراق کلیه پروازهای ایران به فرودگاه‌های اربیل و سلیمانیه لغو شده است. از زمان برگزاری همه‌پرسی محدودیت‌های مختلف ارتباطی از سوی کشورهای همسایه عراق از جمله ایران و ترکیه اعمال‌ شده، محدودیت‌هایی که بدون تردید بر سطح و حجم روابط تجاری این بخش از عراق با این کشورها اثرگذار خواهد شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hær tʃænd æz ʃekæst « terɑmp » xoʃhɑlim æmmɑ næbɑjæd zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ be ʃekæst jɑ piruzi kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf dær notqe piʃ æz dæsture dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, ɡoft : entexɑbɑte æxire ɑmrikɑ væ hævɑdese qæbl væ bæʔd æz ɑn ettefɑqi ebræt ɑmuz bud. ɑmrikɑi ke sɑlhɑ moʃkelɑte sɑxtɑri, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi xod rɑ bɑ qodræte ræsɑnei æʃe penhɑn kærde bud, in ruzhɑ bedune rutuʃ dær moqɑbele æfkɑre omumi dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃod. vej bæjɑn kærd : ɑmrikɑje vɑqeʔi ke dær kenɑr qovvæte eqtesɑdi væ nezɑmi xod dærɡire ʃekɑfhɑje æmiqe edʒtemɑʔi væ tæbʔizhɑje sɑxtɑrist, fɑselee besijɑr zjɑdi bɑ ɑmrikɑje næmɑjeʃi dɑræd væ tæsvire vɑqeʔi emruz, rævænde ro be ofule ɑmrikɑ rɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne mostæzʔæfɑne dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ bɑ ʃekæste ʃodæne hejmæne idʒɑd ʃode, rævænde ofulæʃ rɑ sorʔæt bæxʃid. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : hæmɑn ɡune ke tʃænd ruze piʃ, bærɑdære æzizæm sejjedhæsæn næsrollɑh ɡoft « mɑ æz ʃekæste qɑtele ʃæhid qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes xoʃhɑlim » væ hæme bɑ tʃæʃmɑne xod didænd kæsi ke dær in donjɑ nedɑje æʔnɑæ ræbbokom ælæʔʔli sær dæhæd, bær æsɑse sonnæte elɑhi dær donjɑ væ ɑxeræte xɑr væ xæfif miʃævæd. qɑlibɑf ezhɑrdɑʃt : mɑ nezɑme fɑsede hɑkem bær ɑmrikɑ rɑ moqæssere æsli tæsmimɑte qælæte ɑnhɑ midɑnim væ tænhɑ xune bæhɑje ɑnhɑ rɑ exrɑdʒe særbɑzɑne ɑmrikɑi æz mæntæqe midɑnim æmmɑ æz kutʃæki væ zæbuni sɑderkonænde færmɑne ɑn dʒenɑjæte bozorɡ hæm ʃɑdemɑn miʃævim. vej tæʔkid kærd : hær tʃænd ke æz ʃekæste tærɑmæpee qomɑrbɑz xoʃhɑlim æmmɑ æmiqæn bɑvær dɑrim ke zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ næ mitævɑn væ næ bɑjæd be piruzi jɑ ʃekæste kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : tæsmimɑte mɑ bɑjæd mostæqel æz ræftænhɑ væ ɑmædænhɑ bɑʃæd væ tæsmimɑte mɑ æst ke pɑjehɑje æsli eqtesɑde keʃværemɑn rɑ misɑzæd væ qodræte mɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd væ bɑjæd bɑvær konim kæsi ke vɑɡone xod rɑ be lokomotivi diɡærɑn bebændæd, bɑjæd montæzer beneʃinæd tɑ bɑ ɑntʃe dær extijɑræʃ nist, ʃɑdi konæd jɑ æzɑ beɡiræd. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : tæsmimɑte mɑ dær hoze mæskæn, burs, tærxise kɑlɑhɑje æsɑsi, nezɑme buddʒerizi, extesɑse ærze tærdʒihi, sodɑɡærihɑ dær bɑzɑre ærz, tælɑ væ xodro, bitæfɑvoti næsæbte be ɡerɑnihɑ væ ræhɑ kærdæne bɑzɑr væ tolide melli be pɑstur, bæhɑrestɑn, bɑbhomɑjun væ mirdɑmɑd ertebɑt dɑræd næ be ɑrizunɑ, dʒordʒijɑ væ miʃiɡɑn pæs be mærdom ɑdrese qælæt nædæhid. vej edɑme dɑd : mohemtærin riʃe moʃkelɑte keʃvær, suʔemodirijæt, dæste ruje dæst ɡozɑʃtæn, estefɑde nækærdæn æz zærfijæthɑje æzime dɑxeli væ nɑhæmɑhænɡi bejne næhɑdhɑje sijɑsætɡozɑr væ modʒrist væ in suʔemodirijæthɑ bɑʔese ædæme bærqærɑri ertebɑte monɑsebe tedʒɑri bɑ keʃværhɑje mohemme donjɑ be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje, mæntæqe væ ɑsiɑ ʃode æst. ræise mædʒles bɑ tæʔkid bær inke loqævi tæhrimhɑ bɑjæd jeki æz æhdɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bɑʃæd, tæsrih kærd : vɑqeʔbini hokm mikonæd ke loqævi tæhrimhɑ bedune forsætsuzi væ tolide qodræt, sɑdeændiʃist væ tænhɑ rɑh bærdɑʃte ʃodæne feʃɑre tæhrimhɑ æz duʃe mærdom væ nɑomid kærdæne doʃmæn æz feʃɑre hæddeæksæri in æst ke irɑn væ hæme mærdom be viʒe tæbæqee mostæzʔæf rɑ qævi konim. qɑlibɑf æfzud : æɡær eqtesɑde dɑxeli ronæq ɡiræd, tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ be hærekæt dærɑværim væ mæʔiʃæt væ refɑh rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim, qætʔæne doʃmæn æz æʔmɑle feʃɑre biʃtær ælæjhe keʃværemɑne nɑomid xɑhæd ʃod. hæmtʃenin dær in rɑh, hær siɡnɑli ke tæsvire zæʔf væ nijɑz be xɑredʒ æz doʃmæn rɑ dɑræd, forsætsuzist. vej tæʔkid kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔtæqed æst ke bɑjæd bɑ tæqire bærɑværde ɑmrikɑ, feʃɑre tæhrimi væ eqtesɑdi bær irɑn rɑ bærɑje ɑnɑn hæzinezɑ kærd væ moʃæxxæs æst ke ræisdʒomhure dʒædide ɑmrikɑ eddeʔɑ mikonæd ke sijɑsæthɑ væ ræveʃhɑje motæfɑveti næsæbte be færde qæbli dɑræd væ hæmin tæmɑjoz, sijɑsæthɑje motæfɑveti rɑ dær tʃɑhɑr sɑle piʃru dær ɑn keʃvær ræqæm xɑhæd zæd. ræise mædʒles ɡoft : ɑntʃe dær æmæl tæfɑvot rɑ moʃæxxæs misɑzæd, læffɑzi væ eddeʔɑhɑje bihude nist væ mɑ zemne qɑʔel budæn be in tæfɑvot, bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfe moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in edʒrɑi ʃode æst. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfi moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in niz edʒrɑi ʃode æst væ dorost æst ke « bɑjædæn » bɑ » « terɑmp » færq dɑræd æmmɑ mohem in æst ke bedɑnim bɑjædæn dær behtærin hɑlæt bɑ ubɑmɑi ke tærrɑhe tæhrimhɑje be estelɑhe fælædʒ konænde væ ævvælin nɑqeze tæʔæhhodɑte ɑmrikɑ æst, tæfɑvoti nædɑræd. vej ɡoft : bɑjædæn næfære dovvome dolæte ubɑmɑ væ tænzim konænde osule sijɑsæte xɑredʒi ɑn dolæt bud væ time kɑrʃenɑsi væ tæsmime sɑze u omdætæn hæmɑn time dolæt ubɑmɑ æst væ mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne tʃeɡune bɑ idʒɑde sɑxtɑrhɑi pitʃide bærɑje væzʔe tæhrimhɑje fælædʒ konænde ælæjhe irɑn eqdɑm kærdænd væ zæmɑni ke dær be nætidʒe residæn æz in tæhrimhɑ ʃekæst xordænd, mædʒbur ʃodænd ke væʔde ræfʔe tæhrimhɑ rɑ bedæhænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : terɑmp niz bær mæbnɑje hæmɑn sɑxtɑre tæhrimi tævɑnest feʃɑrhɑ rɑ biʃtær konæd væ ɑn tʃizi rɑ dero kærd ke ubɑmɑ væ bɑjædæn kɑʃtænd væ hænuz sævɑbeqe bædæhdi væ dʒævɑbe mænfi dolæte ubɑmɑ bɑjædæn be tælɑʃe ʃerkæthɑje orupɑi bærɑje ɡereftæne tæzmini mæktub bærɑje tedʒɑræt bɑ irɑn dær kɑrnɑme ɑnhɑ vodʒud dɑræd væ hænuz færɑmuʃ nækærdeim ke « dʒɑne kæri » pæs æz in dʒævɑbe mænfi, bɑ færibe kɑri dælile ædæme ræfʔe æmæli tæhrimhɑ rɑ, tæsmime ʃerkæthɑje orupɑi eʔlɑm kærd. qɑlibɑfe motezækker ʃod : mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne fæqæt be ʃerkæthɑi edʒɑze fæʔɑlijæt dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑd ke mænɑfeʔe eqtesɑdi ɑnhɑ rɑ tæʔmin mikærd væ ʃerkæthɑi ke mitævɑnestænd dær hælle mæsɑʔele sɑxtɑri eqtesɑde irɑne moʔæsser bɑʃænd, emkɑne fæʔɑlijæte pejdɑ nækærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn mævɑzeʔe ræsmi ʃæxse bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ tæsrih dɑræd ke qærɑr nist ɑnhɑ feʃɑr rɑ æz sære mærdome irɑn bærdɑrænd, bælke ɑnhɑ tæsmim dɑrænd feʃɑre hæddeæksæri terɑmp rɑ be feʃɑre huʃmænd ælæjhe mærdome irɑn tæbdil konænd. jæʔni bɑ ɡoʃɑjeʃhɑje ændæk væ eqvɑkonænde edʒɑzee ræhɑ ʃodæn æz eqtesɑde vɑbæste rɑ be keʃvære mɑ nædɑde væ mæʔiʃæte mærdome mɑ rɑ ɡeroɡɑne xod neɡæh dɑʃte tɑ betævɑnænd hær dʒɑ ke mixɑhænd huʃmændɑne feʃɑr bijɑværænd væ æz mɑ emtijɑzhɑje sænɡin beɡirænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : hæmin sɑbeqee bæd væ mævɑzeʔe særihe bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ be mɑ neʃɑn dɑde æst ke bærɑje mɑ emzɑje bɑjædæn hæm tæzmin nist. bærɑje mɑ fæqæt eqdɑmɑte æmæli dolæte bɑjædæn ʃært æst væ dær suræti ke ɑːddi ʃodæne færɑjænde foruʃe næft, fæʔɑlijæthɑje bɑnki væ tedʒɑræte ʃerkæthɑje irɑni bɑ donjɑ rɑ dær æmæl moʃɑhede konim be ɑn ruje xoʃ neʃɑn midæhim, ɡærtʃe be ɑn xoʃbin nistim. qɑlibɑf ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn tebqee ɡozɑreʃhɑje mokærrære ɑʒɑnse enerʒi ætomi tæmɑm tæʔæhhodɑte xod rɑ be tore kɑmel edʒrɑ kærd, lezɑ æɡær bɑjdæne vɑqæʔæne moʔtæqed be tævɑfoqist ke be onvɑne næfære dovvome dolæte qæbl bɑ irɑn emzɑ kærde æst, bɑjæd bedune piʃe ʃærte tæʔæhhodɑte æmæl næʃode rɑ edʒrɑ væ xesɑrɑte tʃændsɑle mærdome irɑn rɑ æz ændʒɑm nædɑdæne tæʔæhhodɑte dolæte ɑmrikɑ dʒobrɑn konæd tɑ hæmɑn tor ke ræhbære hækime enqelɑb dær ʃæhrivær mɑhe nævædohæʃt sijɑsæte æqlɑni væ osuli irɑn rɑ tæbin kærdænd, betævɑnæd dær qɑlebe keʃværhɑje ozvi tævɑfoqnɑmee jek plʌs pændʒ bɑ irɑn tæʔɑmol konæd. vej tæsrih kærd : ræise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ bɑjæd bedɑnæd ke mærdome irɑn rɑh xod rɑ pejdɑ kærdeænd væ tæsmim dɑrænd bɑ tæqvijæte moællefehɑje qodræt dær eqtesɑd, refɑh, æmnijæt væ idʒɑde forsæthɑje rɑhbordi, hær feʃɑre moʔæsseri rɑ bær irɑne nɑmomken væ hæzine zɑ konænd. mærdome irɑn bɑ huʃmændi kɑmel, fæqæt be tæsmimɑt tævædʒdʒoh mikonænd næ be tæbliqɑt væ fæqæt montæzere æmæl hæstænd næ hærf væ motenɑseb bɑ ɑn pɑsoxe moqtæzi bær æsɑse mænɑfeʔe melli xɑhænd dɑd. ræise mædʒles tæsrih kærd : noktee besijɑr mohemme diɡæri ke in ruzhɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædid ʃode æst, væzʔijæte hæme ɡirist. ʃærɑjete moxɑtereɑmize ʃojuʔ dær ruzhɑje æxir, ettexɑze tæsmimɑte qɑteʔɑne bærɑje qætʔe zændʒire ʃojuʔ rɑ hæjɑti kærde æst. rɑjɡɑn jɑ kæm hæzine kærdæne ɑzmɑjeʃ bærɑje tæʃxise særiʔe nɑqelɑn væ qæræntine væ dærmɑne fori bimɑrɑn, væzʔe mæhdudijæthɑje moʔæsser væ næ ruje kɑqæz væ tæʔtili hædæfmænde ʃæhrhɑi ke dær væzʔijæte xætærnɑke ʃojuʔe in virus hæstænd, tæsmimi hæjɑtist ke bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte bæʔzæn movæffæqe sɑjere keʃværhɑ væ næzære kɑrʃenɑsɑn ettexɑz ʃode væ be sorʔæte æmæliɑti ʃævæd. qɑlibɑf ɡoft : ælɑve bær ɑn hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kɑdre dærmɑn ke dær in væzʔijæte modʒɑhedɑne tej zæmɑni tulɑni mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, væzifei mohem bær ohde dæstɡɑhhɑje tæsmimɡir væ edʒrɑist væ nætidʒei mostæqim dær kejfijæte erɑʔe xædæmɑt be bimɑrɑne kærunɑi dɑræd. kopi ʃod", "text": "رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: هر چند از شکست «ترامپ» خوشحالیم اما نباید زندگی و معیشت مردم را به شکست یا پیروزی کسی در کاخ سفید گره زد.به گزارش، محمدباقر قالیباف در نطق پیش از دستور جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی با اشاره به انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده آمریکا، گفت: انتخابات اخیر آمریکا و حوادث قبل و بعد از آن اتفاقی عبرت آموز بود. آمریکایی که سال‌ها مشکلات ساختاری، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی خود را با قدرت رسانه‌ای اش پنهان کرده بود، این روزها بدون روتوش در مقابل افکار عمومی جهان به نمایش گذاشته شد.وی بیان کرد: آمریکای واقعی که در کنار قوت اقتصادی و نظامی خود درگیر شکاف‌های عمیق اجتماعی و تبعیض‌های ساختاری است، فاصله بسیار زیادی با آمریکای نمایشی دارد و تصویر واقعی امروز، روند رو به افول آمریکا را در مقابل چشمان مستضعفان جهان به نمایش گذاشت و با شکسته شدن هیمنه ایجاد شده، روند افولش را سرعت بخشید.رئیس مجلس شورای اسلامی متذکر شد: همان گونه که چند روز پیش، برادر عزیزم سیدحسن نصرالله گفت «ما از شکست قاتل شهید قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس خوشحالیم» و همه با چشمان خود دیدند کسی که در این دنیا ندای أناَ رَبُّکُمْ الأعْلی سر دهد، بر اساس سنت الهی در دنیا و آخرت خوار و خفیف می‌شود.قالیباف اظهارداشت: ما نظام فاسد حاکم بر آمریکا را مقصر اصلی تصمیمات غلط آنها می‌دانیم و تنها خون بهای آنها را اخراج سربازان آمریکایی از منطقه می‌دانیم اما از کوچکی و زبونی صادرکننده فرمان آن جنایت بزرگ هم شادمان می‌شویم.وی تأکید کرد: هر چند که از شکست ترامپِ قمارباز خوشحالیم اما عمیقاً باور داریم که زندگی و معیشت مردم را نه می‌توان و نه باید به پیروزی یا شکست کسی در کاخ سفید گره زد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: تصمیمات ما باید مستقل از رفتن‌ها و آمدن‌ها باشد و تصمیمات ما است که پایه‌های اصلی اقتصاد کشورمان را می‌سازد و قدرت ما را مشخص می‌کند و باید باور کنیم کسی که واگن خود را به لکوموتیو دیگران ببندد، باید منتظر بنشیند تا با آنچه در اختیارش نیست، شادی کند یا عزا بگیرد.قالیباف اظهار داشت: تصمیمات ما در حوزه مسکن، بورس، ترخیص کالاهای اساسی، نظام بودجه‌ریزی، اختصاص ارز ترجیحی، سوداگری‌ها در بازار ارز، طلا و خودرو، بی‌تفاوتی نسبت به گرانی‌ها و رها کردن بازار و تولید ملی به پاستور، بهارستان، باب‌همایون و میرداماد ارتباط دارد نه به آریزونا، جورجیا و میشیگان؛ پس به مردم آدرس غلط ندهید.وی ادامه داد: مهم‌ترین ریشه مشکلات کشور، سوء‌مدیریت، دست روی دست گذاشتن، استفاده نکردن از ظرفیت‌های عظیم داخلی و ناهماهنگی بین نهادهای سیاستگذار و مجری است و این سوءمدیریت‌ها باعث عدم برقراری ارتباط مناسب تجاری با کشورهای مهم دنیا به ویژه کشورهای همسایه، منطقه و آسیا شده است.رئیس مجلس با تأکید بر اینکه لغو تحریم‌ها باید یکی از اهداف در سیاست خارجی باشد، تصریح کرد: واقع‌بینی حکم می‌کند که لغو تحریم‌ها بدون فرصت‌سوزی و تولید قدرت، ساده‌اندیشی است و تنها راه برداشته شدن فشار تحریم‌ها از دوش مردم و ناامید کردن دشمن از فشار حداکثری این است که ایران و همه مردم به ویژه طبقه مستضعف را قوی کنیم.قالیباف افزود: اگر اقتصاد داخلی رونق گیرد، چرخ تولید و اشتغال را به حرکت درآوریم و معیشت و رفاه را برای مردم ایجاد کنیم، قطعاً دشمن از اعمال فشار بیشتر علیه کشورمان ناامید خواهد شد. همچنین در این راه، هر سیگنالی که تصویر ضعف و نیاز به خارج از دشمن را دارد، فرصت‌سوزی است.وی تأکید کرد: مجلس شورای اسلامی معتقد است که باید با تغییر برآورد آمریکا، فشار تحریمی و اقتصادی بر ایران را برای آنان هزینه‌زا کرد و مشخص است که رئیس‌جمهور جدید آمریکا ادعا می‌کند که سیاست‌ها و روش‌های متفاوتی نسبت به فرد قبلی دارد و همین تمایز، سیاست‌های متفاوتی را در چهار سال پیش‌رو در آن کشور رقم خواهد زد.رئیس مجلس گفت: آنچه در عمل تفاوت را مشخص می‌سازد، لفاظی و ادعاهای بیهوده نیست و ما ضمن قائل بودن به این تفاوت، باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهداف مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این اجرایی شده است.قالیباف اظهار داشت: ما باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهدافی مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این نیز اجرایی شده است و درست است که «بایدن» با» «ترامپ» فرق دارد اما مهم این است که بدانیم بایدن در بهترین حالت با اوبامایی که طراح تحریم‌های به اصطلاح فلج کننده و اولین ناقض تعهدات آمریکا است، تفاوتی ندارد.وی گفت: بایدن نفر دوم دولت اوباما و تنظیم کننده اصول سیاست خارجی آن دولت بود و تیم کارشناسی و تصمیم ساز او عمدتاً همان تیم دولت اوباما است و مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن چگونه با ایجاد ساختارهایی پیچیده برای وضع تحریم‌های فلج کننده علیه ایران اقدام کردند و زمانی که در به نتیجه رسیدن از این تحریم‌ها شکست خوردند، مجبور شدند که وعده رفع تحریم‌ها را بدهند.رئیس مجلس تصریح کرد: ترامپ نیز بر مبنای همان ساختار تحریمی توانست فشارها را بیشتر کند و آن چیزی را درو کرد که اوباما و بایدن کاشتند و هنوز سوابق بدعهدی و جواب منفی دولت اوباما- بایدن به تلاش شرکت‌های اروپایی برای گرفتن تضمینی مکتوب برای تجارت با ایران در کارنامه آنها وجود دارد و هنوز فراموش نکرده‌ایم که «جان کری» پس از این جواب منفی، با فریب کاری دلیل عدم رفع عملی تحریم‌ها را، تصمیم شرکت‌های اروپایی اعلام کرد.قالیباف متذکر شد: مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن فقط به شرکت‌هایی اجازه فعالیت در اقتصاد ایران را داد که منافع اقتصادی آنها را تأمین می‌کرد و شرکت‌هایی که می‌توانستند در حل مسائل ساختاری اقتصاد ایران موثر باشند، امکان فعالیت پیدا نکردند.وی اظهار داشت: علاوه بر آن مواضع رسمی شخص بایدن و مشاورانش تصریح دارد که قرار نیست آنها فشار را از سر مردم ایران بردارند، بلکه آنها تصمیم دارند فشار حداکثری ترامپ را به فشار هوشمند علیه مردم ایران تبدیل کنند. یعنی با گشایش‌های اندک و اغواکننده اجازه رها شدن از اقتصاد وابسته را به کشور ما نداده و معیشت مردم ما را گروگان خود نگه داشته تا بتوانند هر جا که می‌خواهند هوشمندانه فشار بیاورند و از ما امتیازهای سنگین بگیرند.رئیس مجلس تصریح کرد: همین سابقه بد و مواضع صریح بایدن و مشاورانش به ما نشان داده است که برای ما امضای بایدن هم تضمین نیست. برای ما فقط اقدامات عملی دولت بایدن شرط است و در صورتی که عادی شدن فرایند فروش نفت، فعالیت‌های بانکی و تجارت شرکت‌های ایرانی با دنیا را در عمل مشاهده کنیم به آن روی خوش نشان می‌دهیم، گرچه به آن خوشبین نیستیم.قالیباف گفت: جمهوری اسلامی ایران طبق گزارش‌های مکرر آژانس انرژی اتمی تمام تعهدات خود را به طور کامل اجرا کرد، لذا اگر بایدن واقعاً معتقد به توافقی است که به عنوان نفر دوم دولت قبل با ایران امضا کرده است، باید بدون پیش شرط تعهدات عمل نشده را اجرا و خسارات چندساله مردم ایران را از انجام ندادن تعهدات دولت آمریکا جبران کند تا همان طور که رهبر حکیم انقلاب در شهریور ماه ۹۸ سیاست عقلانی و اصولی ایران را تبیین کردند، بتواند در قالب کشورهای عضو توافقنامه ۱+۵ با ایران تعامل کند.وی تصریح کرد: رئیس جمهور جدید آمریکا باید بداند که مردم ایران راه خود را پیدا کرده‌اند و تصمیم دارند با تقویت مولفه‌های قدرت در اقتصاد، رفاه، امنیت و ایجاد فرصت‌های راهبردی، هر فشار موثری را بر ایران ناممکن و هزینه زا کنند. مردم ایران با هوشمندی کامل، فقط به تصمیمات توجه می‌کنند نه به تبلیغات و فقط منتظر عمل هستند نه حرف و متناسب با آن پاسخ مقتضی بر اساس منافع ملی خواهند داد.رئیس مجلس تصریح کرد: نکته بسیار مهم دیگری که این روزها باعث نگرانی شدید شده است، وضعیت همه گیری است. شرایط مخاطره‌آمیز شیوع در روزهای اخیر، اتخاذ تصمیمات قاطعانه برای قطع زنجیره شیوع را حیاتی کرده است. رایگان یا کم هزینه کردن آزمایش برای تشخیص سریع ناقلان و قرنطینه و درمان فوری بیماران، وضع محدودیت‌های موثر و نه روی کاغذ و تعطیلی هدفمند شهرهایی که در وضعیت خطرناک شیوع این ویروس هستند، تصمیمی حیاتی است که باید با توجه به تجربیات بعضاً موفق سایر کشورها و نظر کارشناسان اتخاذ شده و به سرعت عملیاتی شود.قالیباف گفت: علاوه بر آن حمایت همه جانبه از کادر درمان که در این وضعیت مجاهدانه طی زمانی طولانی مشغول خدمت رسانی هستند، وظیفه‌ای مهم بر عهده دستگاه‌های تصمیم‌گیر و اجرایی است و نتیجه‌ای مستقیم در کیفیت ارائه خدمات به بیماران کرونایی دارد.کپی شد" }
ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hær tʃænd æz ʃekæst « terɑmp » xoʃhɑlim æmmɑ næbɑjæd zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ be ʃekæst jɑ piruzi kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf dær notqe piʃ æz dæsture dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, ɡoft : entexɑbɑte æxire ɑmrikɑ væ hævɑdese qæbl væ bæʔd æz ɑn ettefɑqi ebræt ɑmuz bud. ɑmrikɑi ke sɑlhɑ moʃkelɑte sɑxtɑri, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi xod rɑ bɑ qodræte ræsɑnei æʃe penhɑn kærde bud, in ruzhɑ bedune rutuʃ dær moqɑbele æfkɑre omumi dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃod. vej bæjɑn kærd : ɑmrikɑje vɑqeʔi ke dær kenɑr qovvæte eqtesɑdi væ nezɑmi xod dærɡire ʃekɑfhɑje æmiqe edʒtemɑʔi væ tæbʔizhɑje sɑxtɑrist, fɑselee besijɑr zjɑdi bɑ ɑmrikɑje næmɑjeʃi dɑræd væ tæsvire vɑqeʔi emruz, rævænde ro be ofule ɑmrikɑ rɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne mostæzʔæfɑne dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ bɑ ʃekæste ʃodæne hejmæne idʒɑd ʃode, rævænde ofulæʃ rɑ sorʔæt bæxʃid. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : hæmɑn ɡune ke tʃænd ruze piʃ, bærɑdære æzizæm sejjedhæsæn næsrollɑh ɡoft « mɑ æz ʃekæste qɑtele ʃæhid qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes xoʃhɑlim » væ hæme bɑ tʃæʃmɑne xod didænd kæsi ke dær in donjɑ nedɑje æʔnɑæ ræbbokom ælæʔʔli sær dæhæd, bær æsɑse sonnæte elɑhi dær donjɑ væ ɑxeræte xɑr væ xæfif miʃævæd. qɑlibɑf ezhɑrdɑʃt : mɑ nezɑme fɑsede hɑkem bær ɑmrikɑ rɑ moqæssere æsli tæsmimɑte qælæte ɑnhɑ midɑnim væ tænhɑ xune bæhɑje ɑnhɑ rɑ exrɑdʒe særbɑzɑne ɑmrikɑi æz mæntæqe midɑnim æmmɑ æz kutʃæki væ zæbuni sɑderkonænde færmɑne ɑn dʒenɑjæte bozorɡ hæm ʃɑdemɑn miʃævim. vej tæʔkid kærd : hær tʃænd ke æz ʃekæste tærɑmæpee qomɑrbɑz xoʃhɑlim æmmɑ æmiqæn bɑvær dɑrim ke zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ næ mitævɑn væ næ bɑjæd be piruzi jɑ ʃekæste kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : tæsmimɑte mɑ bɑjæd mostæqel æz ræftænhɑ væ ɑmædænhɑ bɑʃæd væ tæsmimɑte mɑ æst ke pɑjehɑje æsli eqtesɑde keʃværemɑn rɑ misɑzæd væ qodræte mɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd væ bɑjæd bɑvær konim kæsi ke vɑɡone xod rɑ be lokomotivi diɡærɑn bebændæd, bɑjæd montæzer beneʃinæd tɑ bɑ ɑntʃe dær extijɑræʃ nist, ʃɑdi konæd jɑ æzɑ beɡiræd. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : tæsmimɑte mɑ dær hoze mæskæn, burs, tærxise kɑlɑhɑje æsɑsi, nezɑme buddʒerizi, extesɑse ærze tærdʒihi, sodɑɡærihɑ dær bɑzɑre ærz, tælɑ væ xodro, bitæfɑvoti næsæbte be ɡerɑnihɑ væ ræhɑ kærdæne bɑzɑr væ tolide melli be pɑstur, bæhɑrestɑn, bɑbhomɑjun væ mirdɑmɑd ertebɑt dɑræd næ be ɑrizunɑ, dʒordʒijɑ væ miʃiɡɑn pæs be mærdom ɑdrese qælæt nædæhid. vej edɑme dɑd : mohemtærin riʃe moʃkelɑte keʃvær, suʔemodirijæt, dæste ruje dæst ɡozɑʃtæn, estefɑde nækærdæn æz zærfijæthɑje æzime dɑxeli væ nɑhæmɑhænɡi bejne næhɑdhɑje sijɑsætɡozɑr væ modʒrist væ in suʔemodirijæthɑ bɑʔese ædæme bærqærɑri ertebɑte monɑsebe tedʒɑri bɑ keʃværhɑje mohemme donjɑ be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje, mæntæqe væ ɑsiɑ ʃode æst. ræise mædʒles bɑ tæʔkid bær inke loqævi tæhrimhɑ bɑjæd jeki æz æhdɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bɑʃæd, tæsrih kærd : vɑqeʔbini hokm mikonæd ke loqævi tæhrimhɑ bedune forsætsuzi væ tolide qodræt, sɑdeændiʃist væ tænhɑ rɑh bærdɑʃte ʃodæne feʃɑre tæhrimhɑ æz duʃe mærdom væ nɑomid kærdæne doʃmæn æz feʃɑre hæddeæksæri in æst ke irɑn væ hæme mærdom be viʒe tæbæqee mostæzʔæf rɑ qævi konim. qɑlibɑf æfzud : æɡær eqtesɑde dɑxeli ronæq ɡiræd, tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ be hærekæt dærɑværim væ mæʔiʃæt væ refɑh rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim, qætʔæne doʃmæn æz æʔmɑle feʃɑre biʃtær ælæjhe keʃværemɑne nɑomid xɑhæd ʃod. hæmtʃenin dær in rɑh, hær siɡnɑli ke tæsvire zæʔf væ nijɑz be xɑredʒ æz doʃmæn rɑ dɑræd, forsætsuzist. vej tæʔkid kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔtæqed æst ke bɑjæd bɑ tæqire bærɑværde ɑmrikɑ, feʃɑre tæhrimi væ eqtesɑdi bær irɑn rɑ bærɑje ɑnɑn hæzinezɑ kærd væ moʃæxxæs æst ke ræisdʒomhure dʒædide ɑmrikɑ eddeʔɑ mikonæd ke sijɑsæthɑ væ ræveʃhɑje motæfɑveti næsæbte be færde qæbli dɑræd væ hæmin tæmɑjoz, sijɑsæthɑje motæfɑveti rɑ dær tʃɑhɑr sɑle piʃru dær ɑn keʃvær ræqæm xɑhæd zæd. ræise mædʒles ɡoft : ɑntʃe dær æmæl tæfɑvot rɑ moʃæxxæs misɑzæd, læffɑzi væ eddeʔɑhɑje bihude nist væ mɑ zemne qɑʔel budæn be in tæfɑvot, bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfe moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in edʒrɑi ʃode æst. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfi moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in niz edʒrɑi ʃode æst væ dorost æst ke « bɑjædæn » bɑ » « terɑmp » færq dɑræd æmmɑ mohem in æst ke bedɑnim bɑjædæn dær behtærin hɑlæt bɑ ubɑmɑi ke tærrɑhe tæhrimhɑje be estelɑhe fælædʒ konænde væ ævvælin nɑqeze tæʔæhhodɑte ɑmrikɑ æst, tæfɑvoti nædɑræd. vej ɡoft : bɑjædæn næfære dovvome dolæte ubɑmɑ væ tænzim konænde osule sijɑsæte xɑredʒi ɑn dolæt bud væ time kɑrʃenɑsi væ tæsmime sɑze u omdætæn hæmɑn time dolæt ubɑmɑ æst væ mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne tʃeɡune bɑ idʒɑde sɑxtɑrhɑi pitʃide bærɑje væzʔe tæhrimhɑje fælædʒ konænde ælæjhe irɑn eqdɑm kærdænd væ zæmɑni ke dær be nætidʒe residæn æz in tæhrimhɑ ʃekæst xordænd, mædʒbur ʃodænd ke væʔde ræfʔe tæhrimhɑ rɑ bedæhænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : terɑmp niz bær mæbnɑje hæmɑn sɑxtɑre tæhrimi tævɑnest feʃɑrhɑ rɑ biʃtær konæd væ ɑn tʃizi rɑ dero kærd ke ubɑmɑ væ bɑjædæn kɑʃtænd væ hænuz sævɑbeqe bædæhdi væ dʒævɑbe mænfi dolæte ubɑmɑ bɑjædæn be tælɑʃe ʃerkæthɑje orupɑi bærɑje ɡereftæne tæzmini mæktub bærɑje tedʒɑræt bɑ irɑn dær kɑrnɑme ɑnhɑ vodʒud dɑræd væ hænuz færɑmuʃ nækærdeim ke « dʒɑne kæri » pæs æz in dʒævɑbe mænfi, bɑ færibe kɑri dælile ædæme ræfʔe æmæli tæhrimhɑ rɑ, tæsmime ʃerkæthɑje orupɑi eʔlɑm kærd. qɑlibɑfe motezækker ʃod : mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne fæqæt be ʃerkæthɑi edʒɑze fæʔɑlijæt dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑd ke mænɑfeʔe eqtesɑdi ɑnhɑ rɑ tæʔmin mikærd væ ʃerkæthɑi ke mitævɑnestænd dær hælle mæsɑʔele sɑxtɑri eqtesɑde irɑne moʔæsser bɑʃænd, emkɑne fæʔɑlijæte pejdɑ nækærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn mævɑzeʔe ræsmi ʃæxse bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ tæsrih dɑræd ke qærɑr nist ɑnhɑ feʃɑr rɑ æz sære mærdome irɑn bærdɑrænd, bælke ɑnhɑ tæsmim dɑrænd feʃɑre hæddeæksæri terɑmp rɑ be feʃɑre huʃmænd ælæjhe mærdome irɑn tæbdil konænd. jæʔni bɑ ɡoʃɑjeʃhɑje ændæk væ eqvɑkonænde edʒɑzee ræhɑ ʃodæn æz eqtesɑde vɑbæste rɑ be keʃvære mɑ nædɑde væ mæʔiʃæte mærdome mɑ rɑ ɡeroɡɑne xod neɡæh dɑʃte tɑ betævɑnænd hær dʒɑ ke mixɑhænd huʃmændɑne feʃɑr bijɑværænd væ æz mɑ emtijɑzhɑje sænɡin beɡirænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : hæmin sɑbeqee bæd væ mævɑzeʔe særihe bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ be mɑ neʃɑn dɑde æst ke bærɑje mɑ emzɑje bɑjædæn hæm tæzmin nist. bærɑje mɑ fæqæt eqdɑmɑte æmæli dolæte bɑjædæn ʃært æst væ dær suræti ke ɑːddi ʃodæne færɑjænde foruʃe næft, fæʔɑlijæthɑje bɑnki væ tedʒɑræte ʃerkæthɑje irɑni bɑ donjɑ rɑ dær æmæl moʃɑhede konim be ɑn ruje xoʃ neʃɑn midæhim, ɡærtʃe be ɑn xoʃbin nistim. qɑlibɑf ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn tebqee ɡozɑreʃhɑje mokærrære ɑʒɑnse enerʒi ætomi tæmɑm tæʔæhhodɑte xod rɑ be tore kɑmel edʒrɑ kærd, lezɑ æɡær bɑjdæne vɑqæʔæne moʔtæqed be tævɑfoqist ke be onvɑne næfære dovvome dolæte qæbl bɑ irɑn emzɑ kærde æst, bɑjæd bedune piʃe ʃærte tæʔæhhodɑte æmæl næʃode rɑ edʒrɑ væ xesɑrɑte tʃændsɑle mærdome irɑn rɑ æz ændʒɑm nædɑdæne tæʔæhhodɑte dolæte ɑmrikɑ dʒobrɑn konæd tɑ hæmɑn tor ke ræhbære hækime enqelɑb dær ʃæhrivær mɑhe nævædohæʃt sijɑsæte æqlɑni væ osuli irɑn rɑ tæbin kærdænd, betævɑnæd dær qɑlebe keʃværhɑje ozvi tævɑfoqnɑmee jek plʌs pændʒ bɑ irɑn tæʔɑmol konæd. vej tæsrih kærd : ræise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ bɑjæd bedɑnæd ke mærdome irɑn rɑh xod rɑ pejdɑ kærdeænd væ tæsmim dɑrænd bɑ tæqvijæte moællefehɑje qodræt dær eqtesɑd, refɑh, æmnijæt væ idʒɑde forsæthɑje rɑhbordi, hær feʃɑre moʔæsseri rɑ bær irɑne nɑmomken væ hæzine zɑ konænd. mærdome irɑn bɑ huʃmændi kɑmel, fæqæt be tæsmimɑt tævædʒdʒoh mikonænd næ be tæbliqɑt væ fæqæt montæzere æmæl hæstænd næ hærf væ motenɑseb bɑ ɑn pɑsoxe moqtæzi bær æsɑse mænɑfeʔe melli xɑhænd dɑd. ræise mædʒles tæsrih kærd : noktee besijɑr mohemme diɡæri ke in ruzhɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædid ʃode æst, væzʔijæte hæme ɡirist. ʃærɑjete moxɑtereɑmize ʃojuʔ dær ruzhɑje æxir, ettexɑze tæsmimɑte qɑteʔɑne bærɑje qætʔe zændʒire ʃojuʔ rɑ hæjɑti kærde æst. rɑjɡɑn jɑ kæm hæzine kærdæne ɑzmɑjeʃ bærɑje tæʃxise særiʔe nɑqelɑn væ qæræntine væ dærmɑne fori bimɑrɑn, væzʔe mæhdudijæthɑje moʔæsser væ næ ruje kɑqæz væ tæʔtili hædæfmænde ʃæhrhɑi ke dær væzʔijæte xætærnɑke ʃojuʔe in virus hæstænd, tæsmimi hæjɑtist ke bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte bæʔzæn movæffæqe sɑjere keʃværhɑ væ næzære kɑrʃenɑsɑn ettexɑz ʃode væ be sorʔæte æmæliɑti ʃævæd. qɑlibɑf ɡoft : ælɑve bær ɑn hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kɑdre dærmɑn ke dær in væzʔijæte modʒɑhedɑne tej zæmɑni tulɑni mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, væzifei mohem bær ohde dæstɡɑhhɑje tæsmimɡir væ edʒrɑist væ nætidʒei mostæqim dær kejfijæte erɑʔe xædæmɑt be bimɑrɑne kærunɑi dɑræd. kopi ʃod
رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: هر چند از شکست «ترامپ» خوشحالیم اما نباید زندگی و معیشت مردم را به شکست یا پیروزی کسی در کاخ سفید گره زد.به گزارش، محمدباقر قالیباف در نطق پیش از دستور جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی با اشاره به انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده آمریکا، گفت: انتخابات اخیر آمریکا و حوادث قبل و بعد از آن اتفاقی عبرت آموز بود. آمریکایی که سال‌ها مشکلات ساختاری، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی خود را با قدرت رسانه‌ای اش پنهان کرده بود، این روزها بدون روتوش در مقابل افکار عمومی جهان به نمایش گذاشته شد.وی بیان کرد: آمریکای واقعی که در کنار قوت اقتصادی و نظامی خود درگیر شکاف‌های عمیق اجتماعی و تبعیض‌های ساختاری است، فاصله بسیار زیادی با آمریکای نمایشی دارد و تصویر واقعی امروز، روند رو به افول آمریکا را در مقابل چشمان مستضعفان جهان به نمایش گذاشت و با شکسته شدن هیمنه ایجاد شده، روند افولش را سرعت بخشید.رئیس مجلس شورای اسلامی متذکر شد: همان گونه که چند روز پیش، برادر عزیزم سیدحسن نصرالله گفت «ما از شکست قاتل شهید قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس خوشحالیم» و همه با چشمان خود دیدند کسی که در این دنیا ندای أناَ رَبُّکُمْ الأعْلی سر دهد، بر اساس سنت الهی در دنیا و آخرت خوار و خفیف می‌شود.قالیباف اظهارداشت: ما نظام فاسد حاکم بر آمریکا را مقصر اصلی تصمیمات غلط آنها می‌دانیم و تنها خون بهای آنها را اخراج سربازان آمریکایی از منطقه می‌دانیم اما از کوچکی و زبونی صادرکننده فرمان آن جنایت بزرگ هم شادمان می‌شویم.وی تأکید کرد: هر چند که از شکست ترامپِ قمارباز خوشحالیم اما عمیقاً باور داریم که زندگی و معیشت مردم را نه می‌توان و نه باید به پیروزی یا شکست کسی در کاخ سفید گره زد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: تصمیمات ما باید مستقل از رفتن‌ها و آمدن‌ها باشد و تصمیمات ما است که پایه‌های اصلی اقتصاد کشورمان را می‌سازد و قدرت ما را مشخص می‌کند و باید باور کنیم کسی که واگن خود را به لکوموتیو دیگران ببندد، باید منتظر بنشیند تا با آنچه در اختیارش نیست، شادی کند یا عزا بگیرد.قالیباف اظهار داشت: تصمیمات ما در حوزه مسکن، بورس، ترخیص کالاهای اساسی، نظام بودجه‌ریزی، اختصاص ارز ترجیحی، سوداگری‌ها در بازار ارز، طلا و خودرو، بی‌تفاوتی نسبت به گرانی‌ها و رها کردن بازار و تولید ملی به پاستور، بهارستان، باب‌همایون و میرداماد ارتباط دارد نه به آریزونا، جورجیا و میشیگان؛ پس به مردم آدرس غلط ندهید.وی ادامه داد: مهم‌ترین ریشه مشکلات کشور، سوء‌مدیریت، دست روی دست گذاشتن، استفاده نکردن از ظرفیت‌های عظیم داخلی و ناهماهنگی بین نهادهای سیاستگذار و مجری است و این سوءمدیریت‌ها باعث عدم برقراری ارتباط مناسب تجاری با کشورهای مهم دنیا به ویژه کشورهای همسایه، منطقه و آسیا شده است.رئیس مجلس با تأکید بر اینکه لغو تحریم‌ها باید یکی از اهداف در سیاست خارجی باشد، تصریح کرد: واقع‌بینی حکم می‌کند که لغو تحریم‌ها بدون فرصت‌سوزی و تولید قدرت، ساده‌اندیشی است و تنها راه برداشته شدن فشار تحریم‌ها از دوش مردم و ناامید کردن دشمن از فشار حداکثری این است که ایران و همه مردم به ویژه طبقه مستضعف را قوی کنیم.قالیباف افزود: اگر اقتصاد داخلی رونق گیرد، چرخ تولید و اشتغال را به حرکت درآوریم و معیشت و رفاه را برای مردم ایجاد کنیم، قطعاً دشمن از اعمال فشار بیشتر علیه کشورمان ناامید خواهد شد. همچنین در این راه، هر سیگنالی که تصویر ضعف و نیاز به خارج از دشمن را دارد، فرصت‌سوزی است.وی تأکید کرد: مجلس شورای اسلامی معتقد است که باید با تغییر برآورد آمریکا، فشار تحریمی و اقتصادی بر ایران را برای آنان هزینه‌زا کرد و مشخص است که رئیس‌جمهور جدید آمریکا ادعا می‌کند که سیاست‌ها و روش‌های متفاوتی نسبت به فرد قبلی دارد و همین تمایز، سیاست‌های متفاوتی را در چهار سال پیش‌رو در آن کشور رقم خواهد زد.رئیس مجلس گفت: آنچه در عمل تفاوت را مشخص می‌سازد، لفاظی و ادعاهای بیهوده نیست و ما ضمن قائل بودن به این تفاوت، باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهداف مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این اجرایی شده است.قالیباف اظهار داشت: ما باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهدافی مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این نیز اجرایی شده است و درست است که «بایدن» با» «ترامپ» فرق دارد اما مهم این است که بدانیم بایدن در بهترین حالت با اوبامایی که طراح تحریم‌های به اصطلاح فلج کننده و اولین ناقض تعهدات آمریکا است، تفاوتی ندارد.وی گفت: بایدن نفر دوم دولت اوباما و تنظیم کننده اصول سیاست خارجی آن دولت بود و تیم کارشناسی و تصمیم ساز او عمدتاً همان تیم دولت اوباما است و مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن چگونه با ایجاد ساختارهایی پیچیده برای وضع تحریم‌های فلج کننده علیه ایران اقدام کردند و زمانی که در به نتیجه رسیدن از این تحریم‌ها شکست خوردند، مجبور شدند که وعده رفع تحریم‌ها را بدهند.رئیس مجلس تصریح کرد: ترامپ نیز بر مبنای همان ساختار تحریمی توانست فشارها را بیشتر کند و آن چیزی را درو کرد که اوباما و بایدن کاشتند و هنوز سوابق بدعهدی و جواب منفی دولت اوباما- بایدن به تلاش شرکت‌های اروپایی برای گرفتن تضمینی مکتوب برای تجارت با ایران در کارنامه آنها وجود دارد و هنوز فراموش نکرده‌ایم که «جان کری» پس از این جواب منفی، با فریب کاری دلیل عدم رفع عملی تحریم‌ها را، تصمیم شرکت‌های اروپایی اعلام کرد.قالیباف متذکر شد: مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن فقط به شرکت‌هایی اجازه فعالیت در اقتصاد ایران را داد که منافع اقتصادی آنها را تأمین می‌کرد و شرکت‌هایی که می‌توانستند در حل مسائل ساختاری اقتصاد ایران موثر باشند، امکان فعالیت پیدا نکردند.وی اظهار داشت: علاوه بر آن مواضع رسمی شخص بایدن و مشاورانش تصریح دارد که قرار نیست آنها فشار را از سر مردم ایران بردارند، بلکه آنها تصمیم دارند فشار حداکثری ترامپ را به فشار هوشمند علیه مردم ایران تبدیل کنند. یعنی با گشایش‌های اندک و اغواکننده اجازه رها شدن از اقتصاد وابسته را به کشور ما نداده و معیشت مردم ما را گروگان خود نگه داشته تا بتوانند هر جا که می‌خواهند هوشمندانه فشار بیاورند و از ما امتیازهای سنگین بگیرند.رئیس مجلس تصریح کرد: همین سابقه بد و مواضع صریح بایدن و مشاورانش به ما نشان داده است که برای ما امضای بایدن هم تضمین نیست. برای ما فقط اقدامات عملی دولت بایدن شرط است و در صورتی که عادی شدن فرایند فروش نفت، فعالیت‌های بانکی و تجارت شرکت‌های ایرانی با دنیا را در عمل مشاهده کنیم به آن روی خوش نشان می‌دهیم، گرچه به آن خوشبین نیستیم.قالیباف گفت: جمهوری اسلامی ایران طبق گزارش‌های مکرر آژانس انرژی اتمی تمام تعهدات خود را به طور کامل اجرا کرد، لذا اگر بایدن واقعاً معتقد به توافقی است که به عنوان نفر دوم دولت قبل با ایران امضا کرده است، باید بدون پیش شرط تعهدات عمل نشده را اجرا و خسارات چندساله مردم ایران را از انجام ندادن تعهدات دولت آمریکا جبران کند تا همان طور که رهبر حکیم انقلاب در شهریور ماه ۹۸ سیاست عقلانی و اصولی ایران را تبیین کردند، بتواند در قالب کشورهای عضو توافقنامه ۱+۵ با ایران تعامل کند.وی تصریح کرد: رئیس جمهور جدید آمریکا باید بداند که مردم ایران راه خود را پیدا کرده‌اند و تصمیم دارند با تقویت مولفه‌های قدرت در اقتصاد، رفاه، امنیت و ایجاد فرصت‌های راهبردی، هر فشار موثری را بر ایران ناممکن و هزینه زا کنند. مردم ایران با هوشمندی کامل، فقط به تصمیمات توجه می‌کنند نه به تبلیغات و فقط منتظر عمل هستند نه حرف و متناسب با آن پاسخ مقتضی بر اساس منافع ملی خواهند داد.رئیس مجلس تصریح کرد: نکته بسیار مهم دیگری که این روزها باعث نگرانی شدید شده است، وضعیت همه گیری است. شرایط مخاطره‌آمیز شیوع در روزهای اخیر، اتخاذ تصمیمات قاطعانه برای قطع زنجیره شیوع را حیاتی کرده است. رایگان یا کم هزینه کردن آزمایش برای تشخیص سریع ناقلان و قرنطینه و درمان فوری بیماران، وضع محدودیت‌های موثر و نه روی کاغذ و تعطیلی هدفمند شهرهایی که در وضعیت خطرناک شیوع این ویروس هستند، تصمیمی حیاتی است که باید با توجه به تجربیات بعضاً موفق سایر کشورها و نظر کارشناسان اتخاذ شده و به سرعت عملیاتی شود.قالیباف گفت: علاوه بر آن حمایت همه جانبه از کادر درمان که در این وضعیت مجاهدانه طی زمانی طولانی مشغول خدمت رسانی هستند، وظیفه‌ای مهم بر عهده دستگاه‌های تصمیم‌گیر و اجرایی است و نتیجه‌ای مستقیم در کیفیت ارائه خدمات به بیماران کرونایی دارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : hær tʃænd æz ʃekæst « terɑmp » xoʃhɑlim æmmɑ næbɑjæd zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ be ʃekæst jɑ piruzi kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf dær notqe piʃ æz dæsture dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, ɡoft : entexɑbɑte æxire ɑmrikɑ væ hævɑdese qæbl væ bæʔd æz ɑn ettefɑqi ebræt ɑmuz bud. ɑmrikɑi ke sɑlhɑ moʃkelɑte sɑxtɑri, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi xod rɑ bɑ qodræte ræsɑnei æʃe penhɑn kærde bud, in ruzhɑ bedune rutuʃ dær moqɑbele æfkɑre omumi dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃod. vej bæjɑn kærd : ɑmrikɑje vɑqeʔi ke dær kenɑr qovvæte eqtesɑdi væ nezɑmi xod dærɡire ʃekɑfhɑje æmiqe edʒtemɑʔi væ tæbʔizhɑje sɑxtɑrist, fɑselee besijɑr zjɑdi bɑ ɑmrikɑje næmɑjeʃi dɑræd væ tæsvire vɑqeʔi emruz, rævænde ro be ofule ɑmrikɑ rɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne mostæzʔæfɑne dʒæhɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ bɑ ʃekæste ʃodæne hejmæne idʒɑd ʃode, rævænde ofulæʃ rɑ sorʔæt bæxʃid. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : hæmɑn ɡune ke tʃænd ruze piʃ, bærɑdære æzizæm sejjedhæsæn næsrollɑh ɡoft « mɑ æz ʃekæste qɑtele ʃæhid qɑseme solejmɑni væ æbumæhdi ælmohændes xoʃhɑlim » væ hæme bɑ tʃæʃmɑne xod didænd kæsi ke dær in donjɑ nedɑje æʔnɑæ ræbbokom ælæʔʔli sær dæhæd, bær æsɑse sonnæte elɑhi dær donjɑ væ ɑxeræte xɑr væ xæfif miʃævæd. qɑlibɑf ezhɑrdɑʃt : mɑ nezɑme fɑsede hɑkem bær ɑmrikɑ rɑ moqæssere æsli tæsmimɑte qælæte ɑnhɑ midɑnim væ tænhɑ xune bæhɑje ɑnhɑ rɑ exrɑdʒe særbɑzɑne ɑmrikɑi æz mæntæqe midɑnim æmmɑ æz kutʃæki væ zæbuni sɑderkonænde færmɑne ɑn dʒenɑjæte bozorɡ hæm ʃɑdemɑn miʃævim. vej tæʔkid kærd : hær tʃænd ke æz ʃekæste tærɑmæpee qomɑrbɑz xoʃhɑlim æmmɑ æmiqæn bɑvær dɑrim ke zendeɡi væ mæʔiʃæte mærdom rɑ næ mitævɑn væ næ bɑjæd be piruzi jɑ ʃekæste kæsi dær kɑxe sefid ɡereh zæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : tæsmimɑte mɑ bɑjæd mostæqel æz ræftænhɑ væ ɑmædænhɑ bɑʃæd væ tæsmimɑte mɑ æst ke pɑjehɑje æsli eqtesɑde keʃværemɑn rɑ misɑzæd væ qodræte mɑ rɑ moʃæxxæs mikonæd væ bɑjæd bɑvær konim kæsi ke vɑɡone xod rɑ be lokomotivi diɡærɑn bebændæd, bɑjæd montæzer beneʃinæd tɑ bɑ ɑntʃe dær extijɑræʃ nist, ʃɑdi konæd jɑ æzɑ beɡiræd. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : tæsmimɑte mɑ dær hoze mæskæn, burs, tærxise kɑlɑhɑje æsɑsi, nezɑme buddʒerizi, extesɑse ærze tærdʒihi, sodɑɡærihɑ dær bɑzɑre ærz, tælɑ væ xodro, bitæfɑvoti næsæbte be ɡerɑnihɑ væ ræhɑ kærdæne bɑzɑr væ tolide melli be pɑstur, bæhɑrestɑn, bɑbhomɑjun væ mirdɑmɑd ertebɑt dɑræd næ be ɑrizunɑ, dʒordʒijɑ væ miʃiɡɑn pæs be mærdom ɑdrese qælæt nædæhid. vej edɑme dɑd : mohemtærin riʃe moʃkelɑte keʃvær, suʔemodirijæt, dæste ruje dæst ɡozɑʃtæn, estefɑde nækærdæn æz zærfijæthɑje æzime dɑxeli væ nɑhæmɑhænɡi bejne næhɑdhɑje sijɑsætɡozɑr væ modʒrist væ in suʔemodirijæthɑ bɑʔese ædæme bærqærɑri ertebɑte monɑsebe tedʒɑri bɑ keʃværhɑje mohemme donjɑ be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje, mæntæqe væ ɑsiɑ ʃode æst. ræise mædʒles bɑ tæʔkid bær inke loqævi tæhrimhɑ bɑjæd jeki æz æhdɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bɑʃæd, tæsrih kærd : vɑqeʔbini hokm mikonæd ke loqævi tæhrimhɑ bedune forsætsuzi væ tolide qodræt, sɑdeændiʃist væ tænhɑ rɑh bærdɑʃte ʃodæne feʃɑre tæhrimhɑ æz duʃe mærdom væ nɑomid kærdæne doʃmæn æz feʃɑre hæddeæksæri in æst ke irɑn væ hæme mærdom be viʒe tæbæqee mostæzʔæf rɑ qævi konim. qɑlibɑf æfzud : æɡær eqtesɑde dɑxeli ronæq ɡiræd, tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ be hærekæt dærɑværim væ mæʔiʃæt væ refɑh rɑ bærɑje mærdom idʒɑd konim, qætʔæne doʃmæn æz æʔmɑle feʃɑre biʃtær ælæjhe keʃværemɑne nɑomid xɑhæd ʃod. hæmtʃenin dær in rɑh, hær siɡnɑli ke tæsvire zæʔf væ nijɑz be xɑredʒ æz doʃmæn rɑ dɑræd, forsætsuzist. vej tæʔkid kærd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi moʔtæqed æst ke bɑjæd bɑ tæqire bærɑværde ɑmrikɑ, feʃɑre tæhrimi væ eqtesɑdi bær irɑn rɑ bærɑje ɑnɑn hæzinezɑ kærd væ moʃæxxæs æst ke ræisdʒomhure dʒædide ɑmrikɑ eddeʔɑ mikonæd ke sijɑsæthɑ væ ræveʃhɑje motæfɑveti næsæbte be færde qæbli dɑræd væ hæmin tæmɑjoz, sijɑsæthɑje motæfɑveti rɑ dær tʃɑhɑr sɑle piʃru dær ɑn keʃvær ræqæm xɑhæd zæd. ræise mædʒles ɡoft : ɑntʃe dær æmæl tæfɑvot rɑ moʃæxxæs misɑzæd, læffɑzi væ eddeʔɑhɑje bihude nist væ mɑ zemne qɑʔel budæn be in tæfɑvot, bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfe moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in edʒrɑi ʃode æst. qɑlibɑf ezhɑr dɑʃt : mɑ bɑvær dɑrim ke færde dʒædide mostæqær dær kɑxe sefid niz æhdɑfi moʃæxxæs væ roʃæn dɑræd væ sijɑsæthɑje u piʃ æz in niz edʒrɑi ʃode æst væ dorost æst ke « bɑjædæn » bɑ » « terɑmp » færq dɑræd æmmɑ mohem in æst ke bedɑnim bɑjædæn dær behtærin hɑlæt bɑ ubɑmɑi ke tærrɑhe tæhrimhɑje be estelɑhe fælædʒ konænde væ ævvælin nɑqeze tæʔæhhodɑte ɑmrikɑ æst, tæfɑvoti nædɑræd. vej ɡoft : bɑjædæn næfære dovvome dolæte ubɑmɑ væ tænzim konænde osule sijɑsæte xɑredʒi ɑn dolæt bud væ time kɑrʃenɑsi væ tæsmime sɑze u omdætæn hæmɑn time dolæt ubɑmɑ æst væ mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne tʃeɡune bɑ idʒɑde sɑxtɑrhɑi pitʃide bærɑje væzʔe tæhrimhɑje fælædʒ konænde ælæjhe irɑn eqdɑm kærdænd væ zæmɑni ke dær be nætidʒe residæn æz in tæhrimhɑ ʃekæst xordænd, mædʒbur ʃodænd ke væʔde ræfʔe tæhrimhɑ rɑ bedæhænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : terɑmp niz bær mæbnɑje hæmɑn sɑxtɑre tæhrimi tævɑnest feʃɑrhɑ rɑ biʃtær konæd væ ɑn tʃizi rɑ dero kærd ke ubɑmɑ væ bɑjædæn kɑʃtænd væ hænuz sævɑbeqe bædæhdi væ dʒævɑbe mænfi dolæte ubɑmɑ bɑjædæn be tælɑʃe ʃerkæthɑje orupɑi bærɑje ɡereftæne tæzmini mæktub bærɑje tedʒɑræt bɑ irɑn dær kɑrnɑme ɑnhɑ vodʒud dɑræd væ hænuz færɑmuʃ nækærdeim ke « dʒɑne kæri » pæs æz in dʒævɑbe mænfi, bɑ færibe kɑri dælile ædæme ræfʔe æmæli tæhrimhɑ rɑ, tæsmime ʃerkæthɑje orupɑi eʔlɑm kærd. qɑlibɑfe motezækker ʃod : mærdome irɑne færɑmuʃ nækærdeænd ke dolæte ubɑmɑ bɑjdæne fæqæt be ʃerkæthɑi edʒɑze fæʔɑlijæt dær eqtesɑde irɑn rɑ dɑd ke mænɑfeʔe eqtesɑdi ɑnhɑ rɑ tæʔmin mikærd væ ʃerkæthɑi ke mitævɑnestænd dær hælle mæsɑʔele sɑxtɑri eqtesɑde irɑne moʔæsser bɑʃænd, emkɑne fæʔɑlijæte pejdɑ nækærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn mævɑzeʔe ræsmi ʃæxse bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ tæsrih dɑræd ke qærɑr nist ɑnhɑ feʃɑr rɑ æz sære mærdome irɑn bærdɑrænd, bælke ɑnhɑ tæsmim dɑrænd feʃɑre hæddeæksæri terɑmp rɑ be feʃɑre huʃmænd ælæjhe mærdome irɑn tæbdil konænd. jæʔni bɑ ɡoʃɑjeʃhɑje ændæk væ eqvɑkonænde edʒɑzee ræhɑ ʃodæn æz eqtesɑde vɑbæste rɑ be keʃvære mɑ nædɑde væ mæʔiʃæte mærdome mɑ rɑ ɡeroɡɑne xod neɡæh dɑʃte tɑ betævɑnænd hær dʒɑ ke mixɑhænd huʃmændɑne feʃɑr bijɑværænd væ æz mɑ emtijɑzhɑje sænɡin beɡirænd. ræise mædʒles tæsrih kærd : hæmin sɑbeqee bæd væ mævɑzeʔe særihe bɑjædæn væ moʃɑverɑnæʃ be mɑ neʃɑn dɑde æst ke bærɑje mɑ emzɑje bɑjædæn hæm tæzmin nist. bærɑje mɑ fæqæt eqdɑmɑte æmæli dolæte bɑjædæn ʃært æst væ dær suræti ke ɑːddi ʃodæne færɑjænde foruʃe næft, fæʔɑlijæthɑje bɑnki væ tedʒɑræte ʃerkæthɑje irɑni bɑ donjɑ rɑ dær æmæl moʃɑhede konim be ɑn ruje xoʃ neʃɑn midæhim, ɡærtʃe be ɑn xoʃbin nistim. qɑlibɑf ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn tebqee ɡozɑreʃhɑje mokærrære ɑʒɑnse enerʒi ætomi tæmɑm tæʔæhhodɑte xod rɑ be tore kɑmel edʒrɑ kærd, lezɑ æɡær bɑjdæne vɑqæʔæne moʔtæqed be tævɑfoqist ke be onvɑne næfære dovvome dolæte qæbl bɑ irɑn emzɑ kærde æst, bɑjæd bedune piʃe ʃærte tæʔæhhodɑte æmæl næʃode rɑ edʒrɑ væ xesɑrɑte tʃændsɑle mærdome irɑn rɑ æz ændʒɑm nædɑdæne tæʔæhhodɑte dolæte ɑmrikɑ dʒobrɑn konæd tɑ hæmɑn tor ke ræhbære hækime enqelɑb dær ʃæhrivær mɑhe nævædohæʃt sijɑsæte æqlɑni væ osuli irɑn rɑ tæbin kærdænd, betævɑnæd dær qɑlebe keʃværhɑje ozvi tævɑfoqnɑmee jek plʌs pændʒ bɑ irɑn tæʔɑmol konæd. vej tæsrih kærd : ræise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ bɑjæd bedɑnæd ke mærdome irɑn rɑh xod rɑ pejdɑ kærdeænd væ tæsmim dɑrænd bɑ tæqvijæte moællefehɑje qodræt dær eqtesɑd, refɑh, æmnijæt væ idʒɑde forsæthɑje rɑhbordi, hær feʃɑre moʔæsseri rɑ bær irɑne nɑmomken væ hæzine zɑ konænd. mærdome irɑn bɑ huʃmændi kɑmel, fæqæt be tæsmimɑt tævædʒdʒoh mikonænd næ be tæbliqɑt væ fæqæt montæzere æmæl hæstænd næ hærf væ motenɑseb bɑ ɑn pɑsoxe moqtæzi bær æsɑse mænɑfeʔe melli xɑhænd dɑd. ræise mædʒles tæsrih kærd : noktee besijɑr mohemme diɡæri ke in ruzhɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædid ʃode æst, væzʔijæte hæme ɡirist. ʃærɑjete moxɑtereɑmize ʃojuʔ dær ruzhɑje æxir, ettexɑze tæsmimɑte qɑteʔɑne bærɑje qætʔe zændʒire ʃojuʔ rɑ hæjɑti kærde æst. rɑjɡɑn jɑ kæm hæzine kærdæne ɑzmɑjeʃ bærɑje tæʃxise særiʔe nɑqelɑn væ qæræntine væ dærmɑne fori bimɑrɑn, væzʔe mæhdudijæthɑje moʔæsser væ næ ruje kɑqæz væ tæʔtili hædæfmænde ʃæhrhɑi ke dær væzʔijæte xætærnɑke ʃojuʔe in virus hæstænd, tæsmimi hæjɑtist ke bɑjæd bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte bæʔzæn movæffæqe sɑjere keʃværhɑ væ næzære kɑrʃenɑsɑn ettexɑz ʃode væ be sorʔæte æmæliɑti ʃævæd. qɑlibɑf ɡoft : ælɑve bær ɑn hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kɑdre dærmɑn ke dær in væzʔijæte modʒɑhedɑne tej zæmɑni tulɑni mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, væzifei mohem bær ohde dæstɡɑhhɑje tæsmimɡir væ edʒrɑist væ nætidʒei mostæqim dær kejfijæte erɑʔe xædæmɑt be bimɑrɑne kærunɑi dɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: هر چند از شکست «ترامپ» خوشحالیم اما نباید زندگی و معیشت مردم را به شکست یا پیروزی کسی در کاخ سفید گره زد.به گزارش، محمدباقر قالیباف در نطق پیش از دستور جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی با اشاره به انتخابات ریاست جمهوری ایالات متحده آمریکا، گفت: انتخابات اخیر آمریکا و حوادث قبل و بعد از آن اتفاقی عبرت آموز بود. آمریکایی که سال‌ها مشکلات ساختاری، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی خود را با قدرت رسانه‌ای اش پنهان کرده بود، این روزها بدون روتوش در مقابل افکار عمومی جهان به نمایش گذاشته شد.وی بیان کرد: آمریکای واقعی که در کنار قوت اقتصادی و نظامی خود درگیر شکاف‌های عمیق اجتماعی و تبعیض‌های ساختاری است، فاصله بسیار زیادی با آمریکای نمایشی دارد و تصویر واقعی امروز، روند رو به افول آمریکا را در مقابل چشمان مستضعفان جهان به نمایش گذاشت و با شکسته شدن هیمنه ایجاد شده، روند افولش را سرعت بخشید.رئیس مجلس شورای اسلامی متذکر شد: همان گونه که چند روز پیش، برادر عزیزم سیدحسن نصرالله گفت «ما از شکست قاتل شهید قاسم سلیمانی و ابومهدی المهندس خوشحالیم» و همه با چشمان خود دیدند کسی که در این دنیا ندای أناَ رَبُّکُمْ الأعْلی سر دهد، بر اساس سنت الهی در دنیا و آخرت خوار و خفیف می‌شود.قالیباف اظهارداشت: ما نظام فاسد حاکم بر آمریکا را مقصر اصلی تصمیمات غلط آنها می‌دانیم و تنها خون بهای آنها را اخراج سربازان آمریکایی از منطقه می‌دانیم اما از کوچکی و زبونی صادرکننده فرمان آن جنایت بزرگ هم شادمان می‌شویم.وی تأکید کرد: هر چند که از شکست ترامپِ قمارباز خوشحالیم اما عمیقاً باور داریم که زندگی و معیشت مردم را نه می‌توان و نه باید به پیروزی یا شکست کسی در کاخ سفید گره زد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: تصمیمات ما باید مستقل از رفتن‌ها و آمدن‌ها باشد و تصمیمات ما است که پایه‌های اصلی اقتصاد کشورمان را می‌سازد و قدرت ما را مشخص می‌کند و باید باور کنیم کسی که واگن خود را به لکوموتیو دیگران ببندد، باید منتظر بنشیند تا با آنچه در اختیارش نیست، شادی کند یا عزا بگیرد.قالیباف اظهار داشت: تصمیمات ما در حوزه مسکن، بورس، ترخیص کالاهای اساسی، نظام بودجه‌ریزی، اختصاص ارز ترجیحی، سوداگری‌ها در بازار ارز، طلا و خودرو، بی‌تفاوتی نسبت به گرانی‌ها و رها کردن بازار و تولید ملی به پاستور، بهارستان، باب‌همایون و میرداماد ارتباط دارد نه به آریزونا، جورجیا و میشیگان؛ پس به مردم آدرس غلط ندهید.وی ادامه داد: مهم‌ترین ریشه مشکلات کشور، سوء‌مدیریت، دست روی دست گذاشتن، استفاده نکردن از ظرفیت‌های عظیم داخلی و ناهماهنگی بین نهادهای سیاستگذار و مجری است و این سوءمدیریت‌ها باعث عدم برقراری ارتباط مناسب تجاری با کشورهای مهم دنیا به ویژه کشورهای همسایه، منطقه و آسیا شده است.رئیس مجلس با تأکید بر اینکه لغو تحریم‌ها باید یکی از اهداف در سیاست خارجی باشد، تصریح کرد: واقع‌بینی حکم می‌کند که لغو تحریم‌ها بدون فرصت‌سوزی و تولید قدرت، ساده‌اندیشی است و تنها راه برداشته شدن فشار تحریم‌ها از دوش مردم و ناامید کردن دشمن از فشار حداکثری این است که ایران و همه مردم به ویژه طبقه مستضعف را قوی کنیم.قالیباف افزود: اگر اقتصاد داخلی رونق گیرد، چرخ تولید و اشتغال را به حرکت درآوریم و معیشت و رفاه را برای مردم ایجاد کنیم، قطعاً دشمن از اعمال فشار بیشتر علیه کشورمان ناامید خواهد شد. همچنین در این راه، هر سیگنالی که تصویر ضعف و نیاز به خارج از دشمن را دارد، فرصت‌سوزی است.وی تأکید کرد: مجلس شورای اسلامی معتقد است که باید با تغییر برآورد آمریکا، فشار تحریمی و اقتصادی بر ایران را برای آنان هزینه‌زا کرد و مشخص است که رئیس‌جمهور جدید آمریکا ادعا می‌کند که سیاست‌ها و روش‌های متفاوتی نسبت به فرد قبلی دارد و همین تمایز، سیاست‌های متفاوتی را در چهار سال پیش‌رو در آن کشور رقم خواهد زد.رئیس مجلس گفت: آنچه در عمل تفاوت را مشخص می‌سازد، لفاظی و ادعاهای بیهوده نیست و ما ضمن قائل بودن به این تفاوت، باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهداف مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این اجرایی شده است.قالیباف اظهار داشت: ما باور داریم که فرد جدید مستقر در کاخ سفید نیز اهدافی مشخص و روشن دارد و سیاست‌های او پیش از این نیز اجرایی شده است و درست است که «بایدن» با» «ترامپ» فرق دارد اما مهم این است که بدانیم بایدن در بهترین حالت با اوبامایی که طراح تحریم‌های به اصطلاح فلج کننده و اولین ناقض تعهدات آمریکا است، تفاوتی ندارد.وی گفت: بایدن نفر دوم دولت اوباما و تنظیم کننده اصول سیاست خارجی آن دولت بود و تیم کارشناسی و تصمیم ساز او عمدتاً همان تیم دولت اوباما است و مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن چگونه با ایجاد ساختارهایی پیچیده برای وضع تحریم‌های فلج کننده علیه ایران اقدام کردند و زمانی که در به نتیجه رسیدن از این تحریم‌ها شکست خوردند، مجبور شدند که وعده رفع تحریم‌ها را بدهند.رئیس مجلس تصریح کرد: ترامپ نیز بر مبنای همان ساختار تحریمی توانست فشارها را بیشتر کند و آن چیزی را درو کرد که اوباما و بایدن کاشتند و هنوز سوابق بدعهدی و جواب منفی دولت اوباما- بایدن به تلاش شرکت‌های اروپایی برای گرفتن تضمینی مکتوب برای تجارت با ایران در کارنامه آنها وجود دارد و هنوز فراموش نکرده‌ایم که «جان کری» پس از این جواب منفی، با فریب کاری دلیل عدم رفع عملی تحریم‌ها را، تصمیم شرکت‌های اروپایی اعلام کرد.قالیباف متذکر شد: مردم ایران فراموش نکرده‌اند که دولت اوباما- بایدن فقط به شرکت‌هایی اجازه فعالیت در اقتصاد ایران را داد که منافع اقتصادی آنها را تأمین می‌کرد و شرکت‌هایی که می‌توانستند در حل مسائل ساختاری اقتصاد ایران موثر باشند، امکان فعالیت پیدا نکردند.وی اظهار داشت: علاوه بر آن مواضع رسمی شخص بایدن و مشاورانش تصریح دارد که قرار نیست آنها فشار را از سر مردم ایران بردارند، بلکه آنها تصمیم دارند فشار حداکثری ترامپ را به فشار هوشمند علیه مردم ایران تبدیل کنند. یعنی با گشایش‌های اندک و اغواکننده اجازه رها شدن از اقتصاد وابسته را به کشور ما نداده و معیشت مردم ما را گروگان خود نگه داشته تا بتوانند هر جا که می‌خواهند هوشمندانه فشار بیاورند و از ما امتیازهای سنگین بگیرند.رئیس مجلس تصریح کرد: همین سابقه بد و مواضع صریح بایدن و مشاورانش به ما نشان داده است که برای ما امضای بایدن هم تضمین نیست. برای ما فقط اقدامات عملی دولت بایدن شرط است و در صورتی که عادی شدن فرایند فروش نفت، فعالیت‌های بانکی و تجارت شرکت‌های ایرانی با دنیا را در عمل مشاهده کنیم به آن روی خوش نشان می‌دهیم، گرچه به آن خوشبین نیستیم.قالیباف گفت: جمهوری اسلامی ایران طبق گزارش‌های مکرر آژانس انرژی اتمی تمام تعهدات خود را به طور کامل اجرا کرد، لذا اگر بایدن واقعاً معتقد به توافقی است که به عنوان نفر دوم دولت قبل با ایران امضا کرده است، باید بدون پیش شرط تعهدات عمل نشده را اجرا و خسارات چندساله مردم ایران را از انجام ندادن تعهدات دولت آمریکا جبران کند تا همان طور که رهبر حکیم انقلاب در شهریور ماه ۹۸ سیاست عقلانی و اصولی ایران را تبیین کردند، بتواند در قالب کشورهای عضو توافقنامه ۱+۵ با ایران تعامل کند.وی تصریح کرد: رئیس جمهور جدید آمریکا باید بداند که مردم ایران راه خود را پیدا کرده‌اند و تصمیم دارند با تقویت مولفه‌های قدرت در اقتصاد، رفاه، امنیت و ایجاد فرصت‌های راهبردی، هر فشار موثری را بر ایران ناممکن و هزینه زا کنند. مردم ایران با هوشمندی کامل، فقط به تصمیمات توجه می‌کنند نه به تبلیغات و فقط منتظر عمل هستند نه حرف و متناسب با آن پاسخ مقتضی بر اساس منافع ملی خواهند داد.رئیس مجلس تصریح کرد: نکته بسیار مهم دیگری که این روزها باعث نگرانی شدید شده است، وضعیت همه گیری است. شرایط مخاطره‌آمیز شیوع در روزهای اخیر، اتخاذ تصمیمات قاطعانه برای قطع زنجیره شیوع را حیاتی کرده است. رایگان یا کم هزینه کردن آزمایش برای تشخیص سریع ناقلان و قرنطینه و درمان فوری بیماران، وضع محدودیت‌های موثر و نه روی کاغذ و تعطیلی هدفمند شهرهایی که در وضعیت خطرناک شیوع این ویروس هستند، تصمیمی حیاتی است که باید با توجه به تجربیات بعضاً موفق سایر کشورها و نظر کارشناسان اتخاذ شده و به سرعت عملیاتی شود.قالیباف گفت: علاوه بر آن حمایت همه جانبه از کادر درمان که در این وضعیت مجاهدانه طی زمانی طولانی مشغول خدمت رسانی هستند، وظیفه‌ای مهم بر عهده دستگاه‌های تصمیم‌گیر و اجرایی است و نتیجه‌ای مستقیم در کیفیت ارائه خدمات به بیماران کرونایی دارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rezvɑnʃæhr modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr ɡoft : dær bɑrændeɡihɑje æxir be nohsædo ʃæst hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑn xesɑræt vɑred ʃod. mæsʔude ræzzɑqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke rezvɑnʃæhre dæh hezɑr hektɑr ʃɑlizɑr dɑræd, tæʔkid kærd : bɑreʃe bɑrɑn be si dærsæd æz in ʃɑlizɑrhɑ bɑ bærɑværde bærdɑʃte tʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæftɑdodo tæn ʃæltuk, xesɑræt vɑred kærde æst. vej ærzeʃe riɑli in xesɑræt rɑ pændʒɑhojek miljɑrd væ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun riɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edɑme bɑrændeɡihɑ tɑ hæfte ɑjændee piʃ bini miʃævæd hæftɑd dærsæde ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑne dotʃɑr jɑ xɑbideɡi berendʒ ʃævænd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr edɑme dɑd : se hezɑr hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑ niz bime budænd ke æz in meqdɑr hodud do hezɑr væ nohsæd hektɑr tævɑnestænd æz mæzɑjɑje bime estefɑde konænd. ræzzɑqi æz keʃɑværzɑn xɑst tosijehɑje hævɑʃenɑsi rɑ dʒeddi beɡirænd væ dær ævvælin forsæte mæhsule xod rɑ æz sæthe ʃɑlizɑrhɑ dʒæmʔ konænd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne hodud tʃehelopændʒ hezɑr tæn ʃæltuk æz ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne rezvɑnʃæhr bærdɑʃt miʃævæd, æfzud : keʃɑværzɑn dʒæhæte dʒoloɡiri æz xesɑræte biʃtære næsæbte be zehkeʃi væ xorudʒe ɑbhɑje mɑzɑd æz mæzɑreʔe xod eqdɑm konænd. kopi ʃod", "text": "رضوانشهر- مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر گفت: در بارندگی‌های اخیر به ۹۶۰ هکتار از شالیزارهای این شهرستان خسارت وارد شد.مسعود رزاقی در گفتگو با با بیان اینکه رضوانشهر ۱۰ هزار هکتار شالیزار دارد، تاکید کرد: بارش باران به ۳۰ درصد از این شالیزارها با برآورد برداشت چهار هزار و ۲۷۲ تن شلتوک، خسارت وارد کرده است.وی ارزش ریالی این خسارت را ۵۱ میلیارد و ۲۶۴ میلیون ریال اعلام کرد و افزود: با توجه به ادامه بارندگی‌ها تا هفته آینده پیش بینی می‌شود ۷۰ درصد شالیزارهای این شهرستان دچار یا خوابیدگی برنج شوند.مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر ادامه داد: سه هزار هکتار از شالیزارها نیز بیمه بودند که از این مقدار حدود دو هزار و ۹۰۰ هکتار توانستند از مزایای بیمه استفاده کنند.رزاقی از کشاورزان خواست توصیه‌های هواشناسی را جدی بگیرند و در اولین فرصت محصول خود را از سطح شالیزارها جمع کنند.وی با اشاره به اینکه سالانه حدود ۴۵ هزار تن شلتوک از شالیزارهای شهرستان رضوانشهر برداشت می‌شود، افزود: کشاورزان جهت جلوگیری از خسارت بیشتر نسبت به زهکشی و خروج آب‌های مازاد از مزارع خود اقدام کنند.کپی شد" }
rezvɑnʃæhr modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr ɡoft : dær bɑrændeɡihɑje æxir be nohsædo ʃæst hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑn xesɑræt vɑred ʃod. mæsʔude ræzzɑqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke rezvɑnʃæhre dæh hezɑr hektɑr ʃɑlizɑr dɑræd, tæʔkid kærd : bɑreʃe bɑrɑn be si dærsæd æz in ʃɑlizɑrhɑ bɑ bærɑværde bærdɑʃte tʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæftɑdodo tæn ʃæltuk, xesɑræt vɑred kærde æst. vej ærzeʃe riɑli in xesɑræt rɑ pændʒɑhojek miljɑrd væ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun riɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edɑme bɑrændeɡihɑ tɑ hæfte ɑjændee piʃ bini miʃævæd hæftɑd dærsæde ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑne dotʃɑr jɑ xɑbideɡi berendʒ ʃævænd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr edɑme dɑd : se hezɑr hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑ niz bime budænd ke æz in meqdɑr hodud do hezɑr væ nohsæd hektɑr tævɑnestænd æz mæzɑjɑje bime estefɑde konænd. ræzzɑqi æz keʃɑværzɑn xɑst tosijehɑje hævɑʃenɑsi rɑ dʒeddi beɡirænd væ dær ævvælin forsæte mæhsule xod rɑ æz sæthe ʃɑlizɑrhɑ dʒæmʔ konænd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne hodud tʃehelopændʒ hezɑr tæn ʃæltuk æz ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne rezvɑnʃæhr bærdɑʃt miʃævæd, æfzud : keʃɑværzɑn dʒæhæte dʒoloɡiri æz xesɑræte biʃtære næsæbte be zehkeʃi væ xorudʒe ɑbhɑje mɑzɑd æz mæzɑreʔe xod eqdɑm konænd. kopi ʃod
رضوانشهر- مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر گفت: در بارندگی‌های اخیر به ۹۶۰ هکتار از شالیزارهای این شهرستان خسارت وارد شد.مسعود رزاقی در گفتگو با با بیان اینکه رضوانشهر ۱۰ هزار هکتار شالیزار دارد، تاکید کرد: بارش باران به ۳۰ درصد از این شالیزارها با برآورد برداشت چهار هزار و ۲۷۲ تن شلتوک، خسارت وارد کرده است.وی ارزش ریالی این خسارت را ۵۱ میلیارد و ۲۶۴ میلیون ریال اعلام کرد و افزود: با توجه به ادامه بارندگی‌ها تا هفته آینده پیش بینی می‌شود ۷۰ درصد شالیزارهای این شهرستان دچار یا خوابیدگی برنج شوند.مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر ادامه داد: سه هزار هکتار از شالیزارها نیز بیمه بودند که از این مقدار حدود دو هزار و ۹۰۰ هکتار توانستند از مزایای بیمه استفاده کنند.رزاقی از کشاورزان خواست توصیه‌های هواشناسی را جدی بگیرند و در اولین فرصت محصول خود را از سطح شالیزارها جمع کنند.وی با اشاره به اینکه سالانه حدود ۴۵ هزار تن شلتوک از شالیزارهای شهرستان رضوانشهر برداشت می‌شود، افزود: کشاورزان جهت جلوگیری از خسارت بیشتر نسبت به زهکشی و خروج آب‌های مازاد از مزارع خود اقدام کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: rezvɑnʃæhr modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr ɡoft : dær bɑrændeɡihɑje æxir be nohsædo ʃæst hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑn xesɑræt vɑred ʃod. mæsʔude ræzzɑqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ bæjɑne inke rezvɑnʃæhre dæh hezɑr hektɑr ʃɑlizɑr dɑræd, tæʔkid kærd : bɑreʃe bɑrɑn be si dærsæd æz in ʃɑlizɑrhɑ bɑ bærɑværde bærdɑʃte tʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæftɑdodo tæn ʃæltuk, xesɑræt vɑred kærde æst. vej ærzeʃe riɑli in xesɑræt rɑ pændʒɑhojek miljɑrd væ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun riɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be edɑme bɑrændeɡihɑ tɑ hæfte ɑjændee piʃ bini miʃævæd hæftɑd dærsæde ʃɑlizɑrhɑje in ʃæhrestɑne dotʃɑr jɑ xɑbideɡi berendʒ ʃævænd. modire dʒæhɑde keʃɑværzi rezvɑnʃæhr edɑme dɑd : se hezɑr hektɑr æz ʃɑlizɑrhɑ niz bime budænd ke æz in meqdɑr hodud do hezɑr væ nohsæd hektɑr tævɑnestænd æz mæzɑjɑje bime estefɑde konænd. ræzzɑqi æz keʃɑværzɑn xɑst tosijehɑje hævɑʃenɑsi rɑ dʒeddi beɡirænd væ dær ævvælin forsæte mæhsule xod rɑ æz sæthe ʃɑlizɑrhɑ dʒæmʔ konænd. vej bɑ eʃɑre be inke sɑlɑne hodud tʃehelopændʒ hezɑr tæn ʃæltuk æz ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne rezvɑnʃæhr bærdɑʃt miʃævæd, æfzud : keʃɑværzɑn dʒæhæte dʒoloɡiri æz xesɑræte biʃtære næsæbte be zehkeʃi væ xorudʒe ɑbhɑje mɑzɑd æz mæzɑreʔe xod eqdɑm konænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رضوانشهر- مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر گفت: در بارندگی‌های اخیر به ۹۶۰ هکتار از شالیزارهای این شهرستان خسارت وارد شد.مسعود رزاقی در گفتگو با با بیان اینکه رضوانشهر ۱۰ هزار هکتار شالیزار دارد، تاکید کرد: بارش باران به ۳۰ درصد از این شالیزارها با برآورد برداشت چهار هزار و ۲۷۲ تن شلتوک، خسارت وارد کرده است.وی ارزش ریالی این خسارت را ۵۱ میلیارد و ۲۶۴ میلیون ریال اعلام کرد و افزود: با توجه به ادامه بارندگی‌ها تا هفته آینده پیش بینی می‌شود ۷۰ درصد شالیزارهای این شهرستان دچار یا خوابیدگی برنج شوند.مدیر جهاد کشاورزی رضوانشهر ادامه داد: سه هزار هکتار از شالیزارها نیز بیمه بودند که از این مقدار حدود دو هزار و ۹۰۰ هکتار توانستند از مزایای بیمه استفاده کنند.رزاقی از کشاورزان خواست توصیه‌های هواشناسی را جدی بگیرند و در اولین فرصت محصول خود را از سطح شالیزارها جمع کنند.وی با اشاره به اینکه سالانه حدود ۴۵ هزار تن شلتوک از شالیزارهای شهرستان رضوانشهر برداشت می‌شود، افزود: کشاورزان جهت جلوگیری از خسارت بیشتر نسبت به زهکشی و خروج آب‌های مازاد از مزارع خود اقدام کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmin dʒæmile moddæʔi ʃod : hæmle mosællæhɑne æfrɑde nɑʃenɑs be tʃænd dʒævɑne lobnɑni.................................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut ræʔise hezbe kætɑjeb væ æz særɑne ɡoruh hɑkeme lobnɑn ezhɑr dɑʃt, tʃænd færde mosællæhe neqɑbdɑr be suj ʃomɑri æz dʒævɑnɑn dær mænɑteqi æz ostɑne dʒæble lobnɑn jureʃ borde væ be suj ɑnɑn ɑtæʃ ɡoʃude ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, \" æmin dʒæmil \" doʃænbe ʃæb tej ezhɑrɑti ɡoft, æfrɑde mosællæh pæs æz ɑtæʃ ɡoʃudæn be suj dʒævɑnɑn dær mænɑteqe ætrɑfe kuh \" sænin \" tʃænd næfær æz ɑnɑn rɑ robude væ moddæti be ɡeroɡɑn ɡereftænd, dærbɑre ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ ellæte hozureʃɑn dær mæntæqe peres væ dʒæv kærdænd væ pæs æz tæmɑs bɑ særɑne xod æz tæriqe dæstɡɑhhɑje bi sim, ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærdænd. dʒæmil ɡoft, bærxi hɑ tælɑʃ mi konænd solte æmnijæti xɑredʒ æz qodræte dolæt be vodʒud ɑværænd væ tʃenin eqdɑmhɑi, hædæf æz hævɑdese xunbɑr dær ostɑnhɑje bejrut, dʒæble lobnɑn, dʒonub, beqɑʔ væ ʃomɑl rɑ ɑʃkɑr mi sɑzæd. vej æfzud, beræqme tælɑʃe mosællæhɑn bærɑje mæxfi kærdæne hovijjæteʃɑn, bærɑje mɑ ʃenɑxte ʃode hæstænd væ æhdɑf væ ɡerɑjeʃeʃɑn niz ɑʃkɑr æst. ostɑne dʒæbl æz dʒomle mænɑteqist ke ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede dærɡiri hɑje mosællæhɑne bejne tæræfdɑrɑne ɡoruhhɑje sjɑsiː bude æst. in dærɡiri hɑ dæh koʃte væ biʃ æz pændʒɑh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃte væ æknun ærteʃe kontorole ozɑʔ rɑ be dæst ɡerefte æst. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : siohæft tæmɑm", "text": "امین جمیل مدعی شد : حمله مسلحانه افراد ناشناس به چند جوان لبنانی\n..................................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/04/87\n بیروت - رییس حزب کتایب و از سران گروه حاکم لبنان اظهار داشت، چند\nفرد مسلح نقابدار به سوی شماری از جوانان در مناطقی از استان جبل لبنان\nیورش برده و به سوی آنان آتش گشوده اند. به گزارش ایرنا از بیروت، \"امین جمیل\" دوشنبه شب طی اظهاراتی گفت، افراد\nمسلح پس از آتش گشودن به سوی جوانان در مناطق اطراف کوه \"صنین\" چند نفر\nاز آنان را ربوده و مدتی به گروگان گرفتند ، درباره گرایش سیاسی و علت\nحضورشان در منطقه پرس و جو کردند و پس از تماس با سران خود از طریق\nدستگاههای بی سیم، آنان را آزاد کردند. جمیل گفت ، برخی ها تلاش می کنند سلطه امنیتی خارج از قدرت دولت به وجود\nآورند و چنین اقدامهایی ، هدف از حوادث خونبار در استانهای بیروت، جبل\nلبنان، جنوب، بقاع و شمال را آشکار می سازد. وی افزود ، برغم تلاش مسلحان برای مخفی کردن هویتشان، برای ما شناخته\nشده هستند و اهداف و گرایششان نیز آشکار است. استان جبل از جمله مناطقی است که که طی روزهای گذشته شاهد درگیری های\nمسلحانه بین طرفداران گروههای سیاسی بوده است. این درگیری ها 10 کشته و بیش از 50 زخمی برجای گذاشته و اکنون ارتش\nکنترل اوضاع را به دست گرفته است.خاورم 2083 ** 2087 ** 265\nشماره 095 ساعت 12:37 تمام\n\n\n " }
æmin dʒæmile moddæʔi ʃod : hæmle mosællæhɑne æfrɑde nɑʃenɑs be tʃænd dʒævɑne lobnɑni.................................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut ræʔise hezbe kætɑjeb væ æz særɑne ɡoruh hɑkeme lobnɑn ezhɑr dɑʃt, tʃænd færde mosællæhe neqɑbdɑr be suj ʃomɑri æz dʒævɑnɑn dær mænɑteqi æz ostɑne dʒæble lobnɑn jureʃ borde væ be suj ɑnɑn ɑtæʃ ɡoʃude ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, " æmin dʒæmil " doʃænbe ʃæb tej ezhɑrɑti ɡoft, æfrɑde mosællæh pæs æz ɑtæʃ ɡoʃudæn be suj dʒævɑnɑn dær mænɑteqe ætrɑfe kuh " sænin " tʃænd næfær æz ɑnɑn rɑ robude væ moddæti be ɡeroɡɑn ɡereftænd, dærbɑre ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ ellæte hozureʃɑn dær mæntæqe peres væ dʒæv kærdænd væ pæs æz tæmɑs bɑ særɑne xod æz tæriqe dæstɡɑhhɑje bi sim, ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærdænd. dʒæmil ɡoft, bærxi hɑ tælɑʃ mi konænd solte æmnijæti xɑredʒ æz qodræte dolæt be vodʒud ɑværænd væ tʃenin eqdɑmhɑi, hædæf æz hævɑdese xunbɑr dær ostɑnhɑje bejrut, dʒæble lobnɑn, dʒonub, beqɑʔ væ ʃomɑl rɑ ɑʃkɑr mi sɑzæd. vej æfzud, beræqme tælɑʃe mosællæhɑn bærɑje mæxfi kærdæne hovijjæteʃɑn, bærɑje mɑ ʃenɑxte ʃode hæstænd væ æhdɑf væ ɡerɑjeʃeʃɑn niz ɑʃkɑr æst. ostɑne dʒæbl æz dʒomle mænɑteqist ke ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede dærɡiri hɑje mosællæhɑne bejne tæræfdɑrɑne ɡoruhhɑje sjɑsiː bude æst. in dærɡiri hɑ dæh koʃte væ biʃ æz pændʒɑh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃte væ æknun ærteʃe kontorole ozɑʔ rɑ be dæst ɡerefte æst. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : siohæft tæmɑm
امین جمیل مدعی شد : حمله مسلحانه افراد ناشناس به چند جوان لبنانی ..................................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/04/87 بیروت - رییس حزب کتایب و از سران گروه حاکم لبنان اظهار داشت، چند فرد مسلح نقابدار به سوی شماری از جوانان در مناطقی از استان جبل لبنان یورش برده و به سوی آنان آتش گشوده اند. به گزارش ایرنا از بیروت، "امین جمیل" دوشنبه شب طی اظهاراتی گفت، افراد مسلح پس از آتش گشودن به سوی جوانان در مناطق اطراف کوه "صنین" چند نفر از آنان را ربوده و مدتی به گروگان گرفتند ، درباره گرایش سیاسی و علت حضورشان در منطقه پرس و جو کردند و پس از تماس با سران خود از طریق دستگاههای بی سیم، آنان را آزاد کردند. جمیل گفت ، برخی ها تلاش می کنند سلطه امنیتی خارج از قدرت دولت به وجود آورند و چنین اقدامهایی ، هدف از حوادث خونبار در استانهای بیروت، جبل لبنان، جنوب، بقاع و شمال را آشکار می سازد. وی افزود ، برغم تلاش مسلحان برای مخفی کردن هویتشان، برای ما شناخته شده هستند و اهداف و گرایششان نیز آشکار است. استان جبل از جمله مناطقی است که که طی روزهای گذشته شاهد درگیری های مسلحانه بین طرفداران گروههای سیاسی بوده است. این درگیری ها 10 کشته و بیش از 50 زخمی برجای گذاشته و اکنون ارتش کنترل اوضاع را به دست گرفته است.خاورم 2083 ** 2087 ** 265 شماره 095 ساعت 12:37 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmin dʒæmile moddæʔi ʃod : hæmle mosællæhɑne æfrɑde nɑʃenɑs be tʃænd dʒævɑne lobnɑni.................................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut ræʔise hezbe kætɑjeb væ æz særɑne ɡoruh hɑkeme lobnɑn ezhɑr dɑʃt, tʃænd færde mosællæhe neqɑbdɑr be suj ʃomɑri æz dʒævɑnɑn dær mænɑteqi æz ostɑne dʒæble lobnɑn jureʃ borde væ be suj ɑnɑn ɑtæʃ ɡoʃude ænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, \" æmin dʒæmil \" doʃænbe ʃæb tej ezhɑrɑti ɡoft, æfrɑde mosællæh pæs æz ɑtæʃ ɡoʃudæn be suj dʒævɑnɑn dær mænɑteqe ætrɑfe kuh \" sænin \" tʃænd næfær æz ɑnɑn rɑ robude væ moddæti be ɡeroɡɑn ɡereftænd, dærbɑre ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ ellæte hozureʃɑn dær mæntæqe peres væ dʒæv kærdænd væ pæs æz tæmɑs bɑ særɑne xod æz tæriqe dæstɡɑhhɑje bi sim, ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærdænd. dʒæmil ɡoft, bærxi hɑ tælɑʃ mi konænd solte æmnijæti xɑredʒ æz qodræte dolæt be vodʒud ɑværænd væ tʃenin eqdɑmhɑi, hædæf æz hævɑdese xunbɑr dær ostɑnhɑje bejrut, dʒæble lobnɑn, dʒonub, beqɑʔ væ ʃomɑl rɑ ɑʃkɑr mi sɑzæd. vej æfzud, beræqme tælɑʃe mosællæhɑn bærɑje mæxfi kærdæne hovijjæteʃɑn, bærɑje mɑ ʃenɑxte ʃode hæstænd væ æhdɑf væ ɡerɑjeʃeʃɑn niz ɑʃkɑr æst. ostɑne dʒæbl æz dʒomle mænɑteqist ke ke tej ruzhɑje ɡozæʃte ʃɑhede dærɡiri hɑje mosællæhɑne bejne tæræfdɑrɑne ɡoruhhɑje sjɑsiː bude æst. in dærɡiri hɑ dæh koʃte væ biʃ æz pændʒɑh zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃte væ æknun ærteʃe kontorole ozɑʔ rɑ be dæst ɡerefte æst. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sefr nævædopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : siohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "امین جمیل مدعی شد : حمله مسلحانه افراد ناشناس به چند جوان لبنانی\n..................................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/04/87\n بیروت - رییس حزب کتایب و از سران گروه حاکم لبنان اظهار داشت، چند\nفرد مسلح نقابدار به سوی شماری از جوانان در مناطقی از استان جبل لبنان\nیورش برده و به سوی آنان آتش گشوده اند. به گزارش ایرنا از بیروت، \"امین جمیل\" دوشنبه شب طی اظهاراتی گفت، افراد\nمسلح پس از آتش گشودن به سوی جوانان در مناطق اطراف کوه \"صنین\" چند نفر\nاز آنان را ربوده و مدتی به گروگان گرفتند ، درباره گرایش سیاسی و علت\nحضورشان در منطقه پرس و جو کردند و پس از تماس با سران خود از طریق\nدستگاههای بی سیم، آنان را آزاد کردند. جمیل گفت ، برخی ها تلاش می کنند سلطه امنیتی خارج از قدرت دولت به وجود\nآورند و چنین اقدامهایی ، هدف از حوادث خونبار در استانهای بیروت، جبل\nلبنان، جنوب، بقاع و شمال را آشکار می سازد. وی افزود ، برغم تلاش مسلحان برای مخفی کردن هویتشان، برای ما شناخته\nشده هستند و اهداف و گرایششان نیز آشکار است. استان جبل از جمله مناطقی است که که طی روزهای گذشته شاهد درگیری های\nمسلحانه بین طرفداران گروههای سیاسی بوده است. این درگیری ها 10 کشته و بیش از 50 زخمی برجای گذاشته و اکنون ارتش\nکنترل اوضاع را به دست گرفته است.خاورم 2083 ** 2087 ** 265\nشماره 095 ساعت 12:37 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "", "text": "\n\t\t " }
 
[ { "content": "turn phonemes into persian: ", "role": "user" }, { "content": "\n\t\t ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nسرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد.\n\nبه گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد.\n\nلوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوق‌العاده بود و توانست چند پاس گل برای هم‌تیمی‌هایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوق‌العاده ظاهر شد. او بازیکن ویژه‌ای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده می‌کنند و تیم را به گل می‌رسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوق‌العاده‌ای را به نمایش بگذارند.\n\nسرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضی‌ام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازی‌های آینده تیم را همراهی کند.\n\nانریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفته‌های آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم.\n\nانتهای پیام\n" }
særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm
سرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد. به گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد. لوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوق‌العاده بود و توانست چند پاس گل برای هم‌تیمی‌هایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوق‌العاده ظاهر شد. او بازیکن ویژه‌ای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده می‌کنند و تیم را به گل می‌رسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوق‌العاده‌ای را به نمایش بگذارند. سرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضی‌ام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازی‌های آینده تیم را همراهی کند. انریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفته‌های آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi bɑrselonɑ æz piruzi timæʃ bærɑbære lævɑnete ebrɑze xoʃhɑli kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bɑrsɑ dær hæfte tʃɑhɑrome liɡɑe movæffæq ʃod bɑ pændʒ ɡole lævɑnete rɑ ʃekæst dæhæd tɑ moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæle liɡɑ estehkɑm bæxʃæd. luis ænrike, særmoræbbi bɑrselonɑ pæs æz piruzi pore ɡole timæʃ bærɑbære lævɑnete ɡoft : tæjæmmom bɑzi kɑmeli dær in didɑr be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz æmælkærde bɑzjækænɑnæme kɑmelæn rɑzi hæstæm. mesi dær in didɑre foqolɑdde bud væ tævɑnest tʃænd pɑse ɡol bærɑje hæmtimihɑjæʃ færɑhæm væ jek bɑr niz ɡolzæni konæd. mesi dær in didɑre foqolɑdde zɑher ʃod. u bɑzikone viʒeist. xoʃhɑlæm ke bɑzikonɑne bɑrselonɑ æz bɑzi dær kenɑr mesi estefɑde mikonænd væ tim rɑ be ɡol miresɑnænd. bærɑbære lævɑnete hæme bɑzikonɑne bɑrselonɑ næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ tævɑnestænd bɑzi foqolɑddei rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. særmoræbbi bɑrselonɑ dærbɑre væzʔijæte nimɑr edɑme dɑd : nimɑr bærɑbære lævɑnete bɑzi xubi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ mæn æz æmælkærde u rɑziæm. u hænuz hæm kæmi mæsdum æst væ be ʃærɑjete sæd dær sæd ɑmɑdeɡi næreside æst. ʔomidvɑrim ke mæsdumijæte u bædtær næʃævæd tɑ betævɑnæd dær bɑzihɑje ɑjænde tim rɑ hæmrɑhi konæd. ænrike dær pɑjɑn dærbɑre noqɑte zæʔfe bɑrselonɑ ɡoft : dær xætte defɑʔ zæʔf dɑrim væ bɑjæd dær hæftehɑje ɑjænde ruje in mozu kɑr konim tɑ betævɑnim eʃtebɑhɑtemɑn rɑ dær xætte defɑʔ be hæddeæqæl beresɑnim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nسرمربی بارسلونا از پیروزی تیمش برابر لوانته ابراز خوشحالی کرد.\n\nبه گزارش ایسنا، بارسا در هفته چهارم لیگا موفق شد با پنج گل لوانته را شکست دهد تا موقعیت خود را در صدر جدول لیگا استحکام بخشد.\n\nلوئیس انریکه، سرمربی بارسلونا پس از پیروزی پر گل تیمش برابر لوانته گفت: تیمم بازی کاملی در این دیدار به نمایش گذاشت و از عملکرد بازیکنانم کاملا راضی هستم. مسی در این دیدار فوق‌العاده بود و توانست چند پاس گل برای هم‌تیمی‌هایش فراهم و یک بار نیز گلزنی کند. مسی در این دیدار فوق‌العاده ظاهر شد. او بازیکن ویژه‌ای است. خوشحالم که بازیکنان بارسلونا از بازی در کنار مسی استفاده می‌کنند و تیم را به گل می‌رسانند. برابر لوانته همه بازیکنان بارسلونا نمایش خوبی داشتند و توانستند بازی فوق‌العاده‌ای را به نمایش بگذارند.\n\nسرمربی بارسلونا درباره وضعیت نیمار ادامه داد: نیمار برابر لوانته بازی خوبی را به نمایش گذاشت و من از عملکرد او راضی‌ام. او هنوز هم کمی مصدوم است و به شرایط صد در صد آمادگی نرسیده است. امیدواریم که مصدومیت او بدتر نشود تا بتواند در بازی‌های آینده تیم را همراهی کند.\n\nانریکه در پایان درباره نقاط ضعف بارسلونا گفت: در خط دفاع ضعف داریم و باید در هفته‌های آینده روی این موضوع کار کنیم تا بتوانیم اشتباهاتمان را در خط دفاع به حداقل برسانیم.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "didɡɑh ostɑde dɑneʃɡɑh berlin dærbɑre tærhhɑje ɑbxizdɑri dær esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh meh do hezɑr porfosur \" hiku distæl \" ostɑde dɑneʃɡɑh berline ɑlmɑn dær bɑzdid æz tærhhɑje ɑbxizdɑri mænɑteqe ʃæhrezɑ væ nɑine esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑnpærɑntezbæste, in tærhhɑ rɑ besijɑr ɑli væ dʒæhɑni tosif kærd. vej ruze jekʃænbe dær nɑme ʔi be dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn neveʃt : tærhhɑje edʒrɑ ʃode ɑbxizdɑri dær in ostɑn æz bæʔde dʒæhɑni be dælil dær nætæræɡræfætæne toʔæm mæsɑʔel, æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. dær nɑme in ostɑd dɑneʃɡɑhe bɑɑʃɑre be mæhɑre rævɑn ɑbhɑɑfzude ʃode æst : tɑɑndʒɑ ke mæn mi dɑnæm enteqɑle rævɑne ɑbhɑ be ɑbhɑje zire zæmini dær in mænɑteq dær hitʃ dʒɑ ændʒɑm næʃode æst. dær qesmæti diɡær nɑme porfosur distæl ɑmæde æst : ræveʃ hɑje mohændesi edʒrɑ ʃode bærɑje pæxʃ væ kontorole sejlɑb, hæm æz næzære teknik væ hæm æz næzære mæsɑʔele eqtesɑdi besijɑr moʔæsser væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bude æst. dærɑjen nɑme ɑmæde æst : bɑ dærnæzær ɡereftæne toʔæm mæsɑʔele hidruloʒiki, keʃɑværzi, ziste mohiti væ eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, fekr mi konæm tærhhɑje ɑbxirdɑri edʒrɑ ʃode dær esfæhɑn onvɑne tærhhɑje dʒɑmeʔ rɑ dɑʃte bɑʃæd. modirijæte ɑbxizdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn dær rɑstɑje væzɑjefe mohævvæle be mænzure hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æʔæm æz ɑb væ xɑk væ tærhhɑje moteʔæddedi rɑ dær dʒæhæte kontorole sejl, færsɑjeʃ væ rosub væ dʒobrɑne kæme ɑbi dær sæthe ostɑn edʒrɑ nemude æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh berlin ævɑxere sɑle ɡozæʃte æz tærhhɑje ɑbxizdɑri esfæhɑn bɑzdid kærde bud.. ze.", "text": " دیدگاه استاد دانشگاه برلین درباره طرحهای آبخیزداری در اصفهان\n#\nاصفهان، ایرنا: 25 اردیبهشت 1379 برابر با 14 مه 2000\n پرفسور \" هیکو دیستل \" استاد دانشگاه برلین آلمان در بازدید از طرحهای\nآبخیزداری مناطق شهرضا و نایین اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) ، این طرحها\nرا بسیار عالی و جهانی توصیف کرد. وی روز یکشنبه در نامه ای به جهاد سازندگی استان اصفهان نوشت: طرحهای\nاجرا شده آبخیزداری در این استان از بعد جهانی به دلیل در نطرگرفتن توام\nمسایل، اهمیت زیادی دارند. در نامه این استاد دانشگاه بااشاره به مهار روان آبهاافزوده شده است:\nتاآنجا که من می دانم انتقال روان آبها به آبهای زیر زمینی در این مناطق\nدر هیچ جا انجام نشده است. در قسمتی دیگر نامه پرفسور دیستل آمده است: روش های مهندسی اجرا شده\nبرای پخش و کنترل سیلاب، هم از نظر تکنیک و هم از نظر مسایل اقتصادی بسیار\nموثر و جالب توجه بوده است. دراین نامه آمده است: با درنظر گرفتن توام مسائل هیدرولوژیکی، کشاورزی،\nزیست محیطی و اقتصادی، اجتماعی، فکر می کنم طرحهای آبخیرداری اجرا شده\nدر اصفهان عنوان طرحهای جامع را داشته باشد. مدیریت آبخیزداری سازمان جهاد سازندگی استان اصفهان در راستای وظایف\nمحوله به منظور حفظ منابع طبیعی اعم از آب و خاک و طرحهای متعددی را در\nجهت کنترل سیل ، فرسایش و رسوب و جبران کم آبی در سطح استان اجرا نموده\nاست. این استاد دانشگاه برلین اواخر سال گذشته از طرحهای آبخیزداری اصفهان\nبازدید کرده بود. . ز .\n " }
didɡɑh ostɑde dɑneʃɡɑh berlin dærbɑre tærhhɑje ɑbxizdɑri dær esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh meh do hezɑr porfosur " hiku distæl " ostɑde dɑneʃɡɑh berline ɑlmɑn dær bɑzdid æz tærhhɑje ɑbxizdɑri mænɑteqe ʃæhrezɑ væ nɑine esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑnpærɑntezbæste, in tærhhɑ rɑ besijɑr ɑli væ dʒæhɑni tosif kærd. vej ruze jekʃænbe dær nɑme ʔi be dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn neveʃt : tærhhɑje edʒrɑ ʃode ɑbxizdɑri dær in ostɑn æz bæʔde dʒæhɑni be dælil dær nætæræɡræfætæne toʔæm mæsɑʔel, æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. dær nɑme in ostɑd dɑneʃɡɑhe bɑɑʃɑre be mæhɑre rævɑn ɑbhɑɑfzude ʃode æst : tɑɑndʒɑ ke mæn mi dɑnæm enteqɑle rævɑne ɑbhɑ be ɑbhɑje zire zæmini dær in mænɑteq dær hitʃ dʒɑ ændʒɑm næʃode æst. dær qesmæti diɡær nɑme porfosur distæl ɑmæde æst : ræveʃ hɑje mohændesi edʒrɑ ʃode bærɑje pæxʃ væ kontorole sejlɑb, hæm æz næzære teknik væ hæm æz næzære mæsɑʔele eqtesɑdi besijɑr moʔæsser væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bude æst. dærɑjen nɑme ɑmæde æst : bɑ dærnæzær ɡereftæne toʔæm mæsɑʔele hidruloʒiki, keʃɑværzi, ziste mohiti væ eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, fekr mi konæm tærhhɑje ɑbxirdɑri edʒrɑ ʃode dær esfæhɑn onvɑne tærhhɑje dʒɑmeʔ rɑ dɑʃte bɑʃæd. modirijæte ɑbxizdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn dær rɑstɑje væzɑjefe mohævvæle be mænzure hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æʔæm æz ɑb væ xɑk væ tærhhɑje moteʔæddedi rɑ dær dʒæhæte kontorole sejl, færsɑjeʃ væ rosub væ dʒobrɑne kæme ɑbi dær sæthe ostɑn edʒrɑ nemude æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh berlin ævɑxere sɑle ɡozæʃte æz tærhhɑje ɑbxizdɑri esfæhɑn bɑzdid kærde bud.. ze.
دیدگاه استاد دانشگاه برلین درباره طرحهای آبخیزداری در اصفهان # اصفهان، ایرنا: 25 اردیبهشت 1379 برابر با 14 مه 2000 پرفسور " هیکو دیستل " استاد دانشگاه برلین آلمان در بازدید از طرحهای آبخیزداری مناطق شهرضا و نایین اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) ، این طرحها را بسیار عالی و جهانی توصیف کرد. وی روز یکشنبه در نامه ای به جهاد سازندگی استان اصفهان نوشت: طرحهای اجرا شده آبخیزداری در این استان از بعد جهانی به دلیل در نطرگرفتن توام مسایل، اهمیت زیادی دارند. در نامه این استاد دانشگاه بااشاره به مهار روان آبهاافزوده شده است: تاآنجا که من می دانم انتقال روان آبها به آبهای زیر زمینی در این مناطق در هیچ جا انجام نشده است. در قسمتی دیگر نامه پرفسور دیستل آمده است: روش های مهندسی اجرا شده برای پخش و کنترل سیلاب، هم از نظر تکنیک و هم از نظر مسایل اقتصادی بسیار موثر و جالب توجه بوده است. دراین نامه آمده است: با درنظر گرفتن توام مسائل هیدرولوژیکی، کشاورزی، زیست محیطی و اقتصادی، اجتماعی، فکر می کنم طرحهای آبخیرداری اجرا شده در اصفهان عنوان طرحهای جامع را داشته باشد. مدیریت آبخیزداری سازمان جهاد سازندگی استان اصفهان در راستای وظایف محوله به منظور حفظ منابع طبیعی اعم از آب و خاک و طرحهای متعددی را در جهت کنترل سیل ، فرسایش و رسوب و جبران کم آبی در سطح استان اجرا نموده است. این استاد دانشگاه برلین اواخر سال گذشته از طرحهای آبخیزداری اصفهان بازدید کرده بود. . ز .
[ { "content": "turn phonemes into persian: didɡɑh ostɑde dɑneʃɡɑh berlin dærbɑre tærhhɑje ɑbxizdɑri dær esfæhɑn hæʃ esfæhɑn, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrdæh meh do hezɑr porfosur \" hiku distæl \" ostɑde dɑneʃɡɑh berline ɑlmɑn dær bɑzdid æz tærhhɑje ɑbxizdɑri mænɑteqe ʃæhrezɑ væ nɑine esfæhɑn vɑqeʔ dær mærkæze irɑnpærɑntezbæste, in tærhhɑ rɑ besijɑr ɑli væ dʒæhɑni tosif kærd. vej ruze jekʃænbe dær nɑme ʔi be dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn neveʃt : tærhhɑje edʒrɑ ʃode ɑbxizdɑri dær in ostɑn æz bæʔde dʒæhɑni be dælil dær nætæræɡræfætæne toʔæm mæsɑʔel, æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. dær nɑme in ostɑd dɑneʃɡɑhe bɑɑʃɑre be mæhɑre rævɑn ɑbhɑɑfzude ʃode æst : tɑɑndʒɑ ke mæn mi dɑnæm enteqɑle rævɑne ɑbhɑ be ɑbhɑje zire zæmini dær in mænɑteq dær hitʃ dʒɑ ændʒɑm næʃode æst. dær qesmæti diɡær nɑme porfosur distæl ɑmæde æst : ræveʃ hɑje mohændesi edʒrɑ ʃode bærɑje pæxʃ væ kontorole sejlɑb, hæm æz næzære teknik væ hæm æz næzære mæsɑʔele eqtesɑdi besijɑr moʔæsser væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bude æst. dærɑjen nɑme ɑmæde æst : bɑ dærnæzær ɡereftæne toʔæm mæsɑʔele hidruloʒiki, keʃɑværzi, ziste mohiti væ eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, fekr mi konæm tærhhɑje ɑbxirdɑri edʒrɑ ʃode dær esfæhɑn onvɑne tærhhɑje dʒɑmeʔ rɑ dɑʃte bɑʃæd. modirijæte ɑbxizdɑri sɑzemɑne dʒæhɑde sɑzændeɡi ostɑne esfæhɑn dær rɑstɑje væzɑjefe mohævvæle be mænzure hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æʔæm æz ɑb væ xɑk væ tærhhɑje moteʔæddedi rɑ dær dʒæhæte kontorole sejl, færsɑjeʃ væ rosub væ dʒobrɑne kæme ɑbi dær sæthe ostɑn edʒrɑ nemude æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh berlin ævɑxere sɑle ɡozæʃte æz tærhhɑje ɑbxizdɑri esfæhɑn bɑzdid kærde bud.. ze.", "role": "user" }, { "content": " دیدگاه استاد دانشگاه برلین درباره طرحهای آبخیزداری در اصفهان\n#\nاصفهان، ایرنا: 25 اردیبهشت 1379 برابر با 14 مه 2000\n پرفسور \" هیکو دیستل \" استاد دانشگاه برلین آلمان در بازدید از طرحهای\nآبخیزداری مناطق شهرضا و نایین اصفهان ( واقع در مرکز ایران ) ، این طرحها\nرا بسیار عالی و جهانی توصیف کرد. وی روز یکشنبه در نامه ای به جهاد سازندگی استان اصفهان نوشت: طرحهای\nاجرا شده آبخیزداری در این استان از بعد جهانی به دلیل در نطرگرفتن توام\nمسایل، اهمیت زیادی دارند. در نامه این استاد دانشگاه بااشاره به مهار روان آبهاافزوده شده است:\nتاآنجا که من می دانم انتقال روان آبها به آبهای زیر زمینی در این مناطق\nدر هیچ جا انجام نشده است. در قسمتی دیگر نامه پرفسور دیستل آمده است: روش های مهندسی اجرا شده\nبرای پخش و کنترل سیلاب، هم از نظر تکنیک و هم از نظر مسایل اقتصادی بسیار\nموثر و جالب توجه بوده است. دراین نامه آمده است: با درنظر گرفتن توام مسائل هیدرولوژیکی، کشاورزی،\nزیست محیطی و اقتصادی، اجتماعی، فکر می کنم طرحهای آبخیرداری اجرا شده\nدر اصفهان عنوان طرحهای جامع را داشته باشد. مدیریت آبخیزداری سازمان جهاد سازندگی استان اصفهان در راستای وظایف\nمحوله به منظور حفظ منابع طبیعی اعم از آب و خاک و طرحهای متعددی را در\nجهت کنترل سیل ، فرسایش و رسوب و جبران کم آبی در سطح استان اجرا نموده\nاست. این استاد دانشگاه برلین اواخر سال گذشته از طرحهای آبخیزداری اصفهان\nبازدید کرده بود. . ز .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃɑjeʔɑti ke æz tʃænd ruze piʃ dær xosuse ehzɑre jeki æz modirɑne sinæmɑ be dɑdsærɑ ʃenide miʃod, e diruz doʃænbe sevvom mordɑde jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste tæid ʃod. in ʃɑjeʔɑt zæmɑni qovvæt ɡereft ke telefone hæmiʃe dær dæstræse sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æz bædæze zohr ruze doʃænbee xɑmuʃ ʃod. dær neʃæste xæbæri soxænɡuje qovee qæzɑije væqti xæbærneɡɑri æz hodʒdʒætoleslɑm mohsenieʒei dær xosuse ʃɑjeʔɑte bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne sinæmɑi soɑl kærd u ɡoft bɑ onvɑni ke ʃomɑ ɡoftid hozure zehn nædɑræm. dær bæxʃe diɡæri æz in xæbær ɑmæde ke dælile hozure sædʒɑdpur dær evin mæsɑʔele mɑlist. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dæbire dʒæʃnvɑre polis bude bærɑje ædɑje tozihɑti dærbɑre æsnɑde mɑli in dore æz dʒæʃnvɑre be dɑdsærɑ ræfte. zemne inke sædʒɑdpure æslæn moqæsser nist, bælke tʃænd næfær dær ertebɑt bɑ mæsɑʔele mɑli dotʃɑre moʃkel ʃodeænd væ hozure hæm be hæmin dælil bude æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelose", "text": "شایعاتی که از چند روز پیش در خصوص احضار یکی از مدیران سینما به دادسرا شنیده می‌شد،‌ دیروز (دوشنبه سوم مرداد 1390) تایید شد. این شایعات زمانی قوت گرفت که تلفن همیشه در دسترس سیدعلیرضا سجادپور مدیر اداره کل نظارت و ارزشیابی از بعداز ظهر روز دوشنبه خاموش شد.در نشست خبری سخنگوی قوه قضائیه وقتی خبرنگاری از حجت‌الاسلام محسنی‌اژه‌ای در خصوص شایعات بازداشت یکی از مدیران سینمایی سئوال کرد او گفت با عنوانی که شما گفتید حضور ذهن ندارم.در بخش دیگری از این خبر  آمده که دلیل حضور سجادپور در اوین مسائل مالی است. او که در سال 1387 دبیر جشنواره پلیس بوده برای ادای توضیحاتی درباره اسناد مالی این دوره از جشنواره به دادسرا رفته. ضمن اینکه سجادپور اصلا مقصر نیست، بلکه چند نفر در ارتباط با مسائل مالی دچار مشکل شده‌اند و حضور هم به همین دلیل بوده است.57243" }
ʃɑjeʔɑti ke æz tʃænd ruze piʃ dær xosuse ehzɑre jeki æz modirɑne sinæmɑ be dɑdsærɑ ʃenide miʃod, e diruz doʃænbe sevvom mordɑde jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste tæid ʃod. in ʃɑjeʔɑt zæmɑni qovvæt ɡereft ke telefone hæmiʃe dær dæstræse sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æz bædæze zohr ruze doʃænbee xɑmuʃ ʃod. dær neʃæste xæbæri soxænɡuje qovee qæzɑije væqti xæbærneɡɑri æz hodʒdʒætoleslɑm mohsenieʒei dær xosuse ʃɑjeʔɑte bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne sinæmɑi soɑl kærd u ɡoft bɑ onvɑni ke ʃomɑ ɡoftid hozure zehn nædɑræm. dær bæxʃe diɡæri æz in xæbær ɑmæde ke dælile hozure sædʒɑdpur dær evin mæsɑʔele mɑlist. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dæbire dʒæʃnvɑre polis bude bærɑje ædɑje tozihɑti dærbɑre æsnɑde mɑli in dore æz dʒæʃnvɑre be dɑdsærɑ ræfte. zemne inke sædʒɑdpure æslæn moqæsser nist, bælke tʃænd næfær dær ertebɑt bɑ mæsɑʔele mɑli dotʃɑre moʃkel ʃodeænd væ hozure hæm be hæmin dælil bude æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelose
شایعاتی که از چند روز پیش در خصوص احضار یکی از مدیران سینما به دادسرا شنیده می‌شد،‌ دیروز (دوشنبه سوم مرداد 1390) تایید شد. این شایعات زمانی قوت گرفت که تلفن همیشه در دسترس سیدعلیرضا سجادپور مدیر اداره کل نظارت و ارزشیابی از بعداز ظهر روز دوشنبه خاموش شد.در نشست خبری سخنگوی قوه قضائیه وقتی خبرنگاری از حجت‌الاسلام محسنی‌اژه‌ای در خصوص شایعات بازداشت یکی از مدیران سینمایی سئوال کرد او گفت با عنوانی که شما گفتید حضور ذهن ندارم.در بخش دیگری از این خبر  آمده که دلیل حضور سجادپور در اوین مسائل مالی است. او که در سال 1387 دبیر جشنواره پلیس بوده برای ادای توضیحاتی درباره اسناد مالی این دوره از جشنواره به دادسرا رفته. ضمن اینکه سجادپور اصلا مقصر نیست، بلکه چند نفر در ارتباط با مسائل مالی دچار مشکل شده‌اند و حضور هم به همین دلیل بوده است.57243
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃɑjeʔɑti ke æz tʃænd ruze piʃ dær xosuse ehzɑre jeki æz modirɑne sinæmɑ be dɑdsærɑ ʃenide miʃod, e diruz doʃænbe sevvom mordɑde jek hezɑro sisædo nævæd pærɑntezbæste tæid ʃod. in ʃɑjeʔɑt zæmɑni qovvæt ɡereft ke telefone hæmiʃe dær dæstræse sejjedælirezɑ sædʒɑdpur modire edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æz bædæze zohr ruze doʃænbee xɑmuʃ ʃod. dær neʃæste xæbæri soxænɡuje qovee qæzɑije væqti xæbærneɡɑri æz hodʒdʒætoleslɑm mohsenieʒei dær xosuse ʃɑjeʔɑte bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne sinæmɑi soɑl kærd u ɡoft bɑ onvɑni ke ʃomɑ ɡoftid hozure zehn nædɑræm. dær bæxʃe diɡæri æz in xæbær ɑmæde ke dælile hozure sædʒɑdpur dær evin mæsɑʔele mɑlist. u ke dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft dæbire dʒæʃnvɑre polis bude bærɑje ædɑje tozihɑti dærbɑre æsnɑde mɑli in dore æz dʒæʃnvɑre be dɑdsærɑ ræfte. zemne inke sædʒɑdpure æslæn moqæsser nist, bælke tʃænd næfær dær ertebɑt bɑ mæsɑʔele mɑli dotʃɑre moʃkel ʃodeænd væ hozure hæm be hæmin dælil bude æst. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "شایعاتی که از چند روز پیش در خصوص احضار یکی از مدیران سینما به دادسرا شنیده می‌شد،‌ دیروز (دوشنبه سوم مرداد 1390) تایید شد. این شایعات زمانی قوت گرفت که تلفن همیشه در دسترس سیدعلیرضا سجادپور مدیر اداره کل نظارت و ارزشیابی از بعداز ظهر روز دوشنبه خاموش شد.در نشست خبری سخنگوی قوه قضائیه وقتی خبرنگاری از حجت‌الاسلام محسنی‌اژه‌ای در خصوص شایعات بازداشت یکی از مدیران سینمایی سئوال کرد او گفت با عنوانی که شما گفتید حضور ذهن ندارم.در بخش دیگری از این خبر  آمده که دلیل حضور سجادپور در اوین مسائل مالی است. او که در سال 1387 دبیر جشنواره پلیس بوده برای ادای توضیحاتی درباره اسناد مالی این دوره از جشنواره به دادسرا رفته. ضمن اینکه سجادپور اصلا مقصر نیست، بلکه چند نفر در ارتباط با مسائل مالی دچار مشکل شده‌اند و حضور هم به همین دلیل بوده است.57243", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek kɑrʃenɑse zæmin ʃenɑsie soʔudi dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme færɑmæntæqei ælʃærq ælosæt tæʔkid kærd : do sɑl pæs æz voquʔe zelzele \" ælejs \" dær mædinee monævvære væ æz bærræsie rævænde zelzelehɑje buquʔe pejvæste dær qɑre ɑsiɑ væ bæræsɑse dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tɑrixi be in nætidʒe reside ke in bɑr nobæte irɑn æst ke ʃɑhede zelzeleie næ tʃændɑn qævi bɑʃæd. \" zæhire nævɑb \" ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn soʔudi dær edɑme ɡoft : piʃbinie vuqæʔ zelzele æmri elmi væ dorost æst væ hær sɑzmɑn væ orɡɑne zæmine ʃenɑsi ke eqdɑm be piʃbinie voquʔe tʃenin æmri næmɑjæd, bettæb bær beroxie dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tekje mi konæd, æmmɑ tɑkonun hitʃ kæs nætævɑneste tɑrix væ mækɑne dæqiqe voquʔe tʃenin hɑdesei rɑ piʃbini konæd. vej dærbɑre emkɑne voquʔe tʃenin zelzelei dær æræbestɑn ɡoft : hitʃ kæs nemitævɑnæd be ʃeklie dæqiq beɡujæd ke ɑiɑ dær æræbestɑn zelzelee hɑdes miʃævæd jɑ xejr bɑ in hɑle mitævɑn ɡoft mænɑteqe qærbi væ ʃærqi dær hɑle hɑzer biʃ æz mænɑteqe diɡær dær mæʔræze tæhdide zelzele qærɑr dɑrænd. zæhire nævɑb æz in dʒæhæte mænɑteqe qærbi væ ʃærqi rɑ nɑæmntær æz diɡære mænɑteq midɑnæd ke mænɑteqe qærbi dær dʒævɑre dærjɑje sorx qærɑr dɑrænd væ hævɑdese mæntæqe ælejs væ tæbvvok ke hær tʃænd sɑle jekbɑr hɑdes miʃævæd, mævid in ɡofte æst væ mænɑteqe ʃærqie niz æz in dʒæhæt ke bɑ reʃte kuhhɑjee zɑɡros dær irɑn ertebɑt dɑrænd væ æz tæqir væ tæhævvolɑte ʒeʔofizikie ine reʃte kuh tæʔsire mipæziræd, biʃtær dær mæʔræze xætære zelzele qærɑr dɑræd. bær æsɑse ettelɑʔɑt væ dɑdehɑjee bejn olmelælie montæʃere dær ræsɑnehɑjee entezɑre mirævæd ke in bɑr irɑn ʃɑhede zelzeleie ælbætte næ tʃændɑn qævi bɑʃæd ke tæʔsirɑte ɑn bær kæʃurhɑje hoze xælidʒe fɑrs niz qɑbele molɑheze æst væ in nokteist ke zæhire niz bɑ ɑn hæmæqide væ mævɑqæq æst. ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn dærbɑre tæʔsire zelzele irɑn bær mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn soʔudi ɡoft : æz ɑndʒɑ ke piʃbini ʃode zelzele irɑn dær meqijɑse riʃtere zelzelee tʃændɑn qodrætmændi næbɑʃæd, bænɑbærin entezɑre nemirævæde mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn tæʔsirɑte ziɑnbɑri æz ɑn bebinænd.", "text": "يک کارشناس زمين شناسي سعودي در گفتگو با روزنامه فرامنطقه‌اي الشرق الاوسط تاکيد کرد: دو سال پس از وقوع زلزله \"العيص\" در مدينه منوره و از بررسي روند زلزله‌هاي بوقوع پيوسته در قاره آسيا و براساس داده‌ها و اطلاعات تاريخي به اين نتيجه رسيده که اين بار نوبت ايران است که شاهد زلزله‌اي نه چندان قوي باشد.\"زهير نواب\" رئيس اداره زمين شناسي عربستان سعودي در ادامه گفت: پيش‌بيني ووقع زلزله امري علمي و درست است و هر سازمان و ارگان زمين شناسي که اقدام به پيش‌بيني وقوع چنين امري نمايد، بالطبع بر برخي داده‌ها و اطلاعات تکيه مي کند، اما تاکنون هيچ کس نتوانسته تاريخ و مکان دقيق وقوع چنين حادثه‌اي را پيش‌بيني کند.وي درباره امکان وقوع چنين زلزله‌اي در عربستان گفت: هيچ کس نمي‌تواند به شکلي دقيق بگويد که آيا در عربستان زلزله حادث مي‌شود يا خير با اين حال مي‌توان گفت مناطق غربي و شرقي در حال حاضر بيش از مناطق ديگر در معرض تهديد زلزله قرار دارند.زهير نواب از اين جهت مناطق غربي و شرقي را نا‌امن‌تر از ديگر مناطق مي‌داند که مناطق غربي در جوار درياي سرخ قرار دارند و حوادث منطقه العيص و تبوک که هر چند سال يکبار حادث مي‌شود، مويد اين گفته است و مناطق شرقي نيز از اين جهت که با رشته کوه‌هاي زاگرس در ايران ارتباط دارند و از تغيير و تحولات ژئوفيزيکي اين رشته کوه تاثير مي‌پذيرد، بيشتر در معرض خطر زلزله قرار دارد.بر اساس اطلاعات و داده‌هاي بين المللي منتشره در رسانه‌هاي انتظار مي‌رود که اين بار ايران شاهد زلزله‌اي البته نه چندان قوي باشد که تاثيرات آن بر کشورهاي حوزه خليج فارس نيز قابل ملاحظه است و اين نکته‌اي است که زهير نيز با آن هم‌عقيده و مواقق است.رئيس اداره زمين شناسي عربستان درباره تاثير زلزله ايران بر مناطق شرقي عربستان سعودي گفت: از آنجا که پيش‌بيني شده زلزله ايران در مقياس ريشتر زلزله چندان قدرتمندي نباشد، بنابراين انتظار نمي‌رود مناطق شرقي عربستان تاثيرات زيانباري از آن ببينند. " }
jek kɑrʃenɑse zæmin ʃenɑsie soʔudi dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme færɑmæntæqei ælʃærq ælosæt tæʔkid kærd : do sɑl pæs æz voquʔe zelzele " ælejs " dær mædinee monævvære væ æz bærræsie rævænde zelzelehɑje buquʔe pejvæste dær qɑre ɑsiɑ væ bæræsɑse dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tɑrixi be in nætidʒe reside ke in bɑr nobæte irɑn æst ke ʃɑhede zelzeleie næ tʃændɑn qævi bɑʃæd. " zæhire nævɑb " ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn soʔudi dær edɑme ɡoft : piʃbinie vuqæʔ zelzele æmri elmi væ dorost æst væ hær sɑzmɑn væ orɡɑne zæmine ʃenɑsi ke eqdɑm be piʃbinie voquʔe tʃenin æmri næmɑjæd, bettæb bær beroxie dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tekje mi konæd, æmmɑ tɑkonun hitʃ kæs nætævɑneste tɑrix væ mækɑne dæqiqe voquʔe tʃenin hɑdesei rɑ piʃbini konæd. vej dærbɑre emkɑne voquʔe tʃenin zelzelei dær æræbestɑn ɡoft : hitʃ kæs nemitævɑnæd be ʃeklie dæqiq beɡujæd ke ɑiɑ dær æræbestɑn zelzelee hɑdes miʃævæd jɑ xejr bɑ in hɑle mitævɑn ɡoft mænɑteqe qærbi væ ʃærqi dær hɑle hɑzer biʃ æz mænɑteqe diɡær dær mæʔræze tæhdide zelzele qærɑr dɑrænd. zæhire nævɑb æz in dʒæhæte mænɑteqe qærbi væ ʃærqi rɑ nɑæmntær æz diɡære mænɑteq midɑnæd ke mænɑteqe qærbi dær dʒævɑre dærjɑje sorx qærɑr dɑrænd væ hævɑdese mæntæqe ælejs væ tæbvvok ke hær tʃænd sɑle jekbɑr hɑdes miʃævæd, mævid in ɡofte æst væ mænɑteqe ʃærqie niz æz in dʒæhæt ke bɑ reʃte kuhhɑjee zɑɡros dær irɑn ertebɑt dɑrænd væ æz tæqir væ tæhævvolɑte ʒeʔofizikie ine reʃte kuh tæʔsire mipæziræd, biʃtær dær mæʔræze xætære zelzele qærɑr dɑræd. bær æsɑse ettelɑʔɑt væ dɑdehɑjee bejn olmelælie montæʃere dær ræsɑnehɑjee entezɑre mirævæd ke in bɑr irɑn ʃɑhede zelzeleie ælbætte næ tʃændɑn qævi bɑʃæd ke tæʔsirɑte ɑn bær kæʃurhɑje hoze xælidʒe fɑrs niz qɑbele molɑheze æst væ in nokteist ke zæhire niz bɑ ɑn hæmæqide væ mævɑqæq æst. ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn dærbɑre tæʔsire zelzele irɑn bær mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn soʔudi ɡoft : æz ɑndʒɑ ke piʃbini ʃode zelzele irɑn dær meqijɑse riʃtere zelzelee tʃændɑn qodrætmændi næbɑʃæd, bænɑbærin entezɑre nemirævæde mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn tæʔsirɑte ziɑnbɑri æz ɑn bebinænd.
يک کارشناس زمين شناسي سعودي در گفتگو با روزنامه فرامنطقه‌اي الشرق الاوسط تاکيد کرد: دو سال پس از وقوع زلزله "العيص" در مدينه منوره و از بررسي روند زلزله‌هاي بوقوع پيوسته در قاره آسيا و براساس داده‌ها و اطلاعات تاريخي به اين نتيجه رسيده که اين بار نوبت ايران است که شاهد زلزله‌اي نه چندان قوي باشد."زهير نواب" رئيس اداره زمين شناسي عربستان سعودي در ادامه گفت: پيش‌بيني ووقع زلزله امري علمي و درست است و هر سازمان و ارگان زمين شناسي که اقدام به پيش‌بيني وقوع چنين امري نمايد، بالطبع بر برخي داده‌ها و اطلاعات تکيه مي کند، اما تاکنون هيچ کس نتوانسته تاريخ و مکان دقيق وقوع چنين حادثه‌اي را پيش‌بيني کند.وي درباره امکان وقوع چنين زلزله‌اي در عربستان گفت: هيچ کس نمي‌تواند به شکلي دقيق بگويد که آيا در عربستان زلزله حادث مي‌شود يا خير با اين حال مي‌توان گفت مناطق غربي و شرقي در حال حاضر بيش از مناطق ديگر در معرض تهديد زلزله قرار دارند.زهير نواب از اين جهت مناطق غربي و شرقي را نا‌امن‌تر از ديگر مناطق مي‌داند که مناطق غربي در جوار درياي سرخ قرار دارند و حوادث منطقه العيص و تبوک که هر چند سال يکبار حادث مي‌شود، مويد اين گفته است و مناطق شرقي نيز از اين جهت که با رشته کوه‌هاي زاگرس در ايران ارتباط دارند و از تغيير و تحولات ژئوفيزيکي اين رشته کوه تاثير مي‌پذيرد، بيشتر در معرض خطر زلزله قرار دارد.بر اساس اطلاعات و داده‌هاي بين المللي منتشره در رسانه‌هاي انتظار مي‌رود که اين بار ايران شاهد زلزله‌اي البته نه چندان قوي باشد که تاثيرات آن بر کشورهاي حوزه خليج فارس نيز قابل ملاحظه است و اين نکته‌اي است که زهير نيز با آن هم‌عقيده و مواقق است.رئيس اداره زمين شناسي عربستان درباره تاثير زلزله ايران بر مناطق شرقي عربستان سعودي گفت: از آنجا که پيش‌بيني شده زلزله ايران در مقياس ريشتر زلزله چندان قدرتمندي نباشد، بنابراين انتظار نمي‌رود مناطق شرقي عربستان تاثيرات زيانباري از آن ببينند. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek kɑrʃenɑse zæmin ʃenɑsie soʔudi dær ɡoftoɡu bɑ ruznɑme færɑmæntæqei ælʃærq ælosæt tæʔkid kærd : do sɑl pæs æz voquʔe zelzele \" ælejs \" dær mædinee monævvære væ æz bærræsie rævænde zelzelehɑje buquʔe pejvæste dær qɑre ɑsiɑ væ bæræsɑse dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tɑrixi be in nætidʒe reside ke in bɑr nobæte irɑn æst ke ʃɑhede zelzeleie næ tʃændɑn qævi bɑʃæd. \" zæhire nævɑb \" ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn soʔudi dær edɑme ɡoft : piʃbinie vuqæʔ zelzele æmri elmi væ dorost æst væ hær sɑzmɑn væ orɡɑne zæmine ʃenɑsi ke eqdɑm be piʃbinie voquʔe tʃenin æmri næmɑjæd, bettæb bær beroxie dɑdehɑ væ ettelɑʔɑte tekje mi konæd, æmmɑ tɑkonun hitʃ kæs nætævɑneste tɑrix væ mækɑne dæqiqe voquʔe tʃenin hɑdesei rɑ piʃbini konæd. vej dærbɑre emkɑne voquʔe tʃenin zelzelei dær æræbestɑn ɡoft : hitʃ kæs nemitævɑnæd be ʃeklie dæqiq beɡujæd ke ɑiɑ dær æræbestɑn zelzelee hɑdes miʃævæd jɑ xejr bɑ in hɑle mitævɑn ɡoft mænɑteqe qærbi væ ʃærqi dær hɑle hɑzer biʃ æz mænɑteqe diɡær dær mæʔræze tæhdide zelzele qærɑr dɑrænd. zæhire nævɑb æz in dʒæhæte mænɑteqe qærbi væ ʃærqi rɑ nɑæmntær æz diɡære mænɑteq midɑnæd ke mænɑteqe qærbi dær dʒævɑre dærjɑje sorx qærɑr dɑrænd væ hævɑdese mæntæqe ælejs væ tæbvvok ke hær tʃænd sɑle jekbɑr hɑdes miʃævæd, mævid in ɡofte æst væ mænɑteqe ʃærqie niz æz in dʒæhæt ke bɑ reʃte kuhhɑjee zɑɡros dær irɑn ertebɑt dɑrænd væ æz tæqir væ tæhævvolɑte ʒeʔofizikie ine reʃte kuh tæʔsire mipæziræd, biʃtær dær mæʔræze xætære zelzele qærɑr dɑræd. bær æsɑse ettelɑʔɑt væ dɑdehɑjee bejn olmelælie montæʃere dær ræsɑnehɑjee entezɑre mirævæd ke in bɑr irɑn ʃɑhede zelzeleie ælbætte næ tʃændɑn qævi bɑʃæd ke tæʔsirɑte ɑn bær kæʃurhɑje hoze xælidʒe fɑrs niz qɑbele molɑheze æst væ in nokteist ke zæhire niz bɑ ɑn hæmæqide væ mævɑqæq æst. ræis edɑre zæmin ʃenɑsie æræbestɑn dærbɑre tæʔsire zelzele irɑn bær mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn soʔudi ɡoft : æz ɑndʒɑ ke piʃbini ʃode zelzele irɑn dær meqijɑse riʃtere zelzelee tʃændɑn qodrætmændi næbɑʃæd, bænɑbærin entezɑre nemirævæde mænɑteqe ʃærqie æræbestɑn tæʔsirɑte ziɑnbɑri æz ɑn bebinænd.", "role": "user" }, { "content": "يک کارشناس زمين شناسي سعودي در گفتگو با روزنامه فرامنطقه‌اي الشرق الاوسط تاکيد کرد: دو سال پس از وقوع زلزله \"العيص\" در مدينه منوره و از بررسي روند زلزله‌هاي بوقوع پيوسته در قاره آسيا و براساس داده‌ها و اطلاعات تاريخي به اين نتيجه رسيده که اين بار نوبت ايران است که شاهد زلزله‌اي نه چندان قوي باشد.\"زهير نواب\" رئيس اداره زمين شناسي عربستان سعودي در ادامه گفت: پيش‌بيني ووقع زلزله امري علمي و درست است و هر سازمان و ارگان زمين شناسي که اقدام به پيش‌بيني وقوع چنين امري نمايد، بالطبع بر برخي داده‌ها و اطلاعات تکيه مي کند، اما تاکنون هيچ کس نتوانسته تاريخ و مکان دقيق وقوع چنين حادثه‌اي را پيش‌بيني کند.وي درباره امکان وقوع چنين زلزله‌اي در عربستان گفت: هيچ کس نمي‌تواند به شکلي دقيق بگويد که آيا در عربستان زلزله حادث مي‌شود يا خير با اين حال مي‌توان گفت مناطق غربي و شرقي در حال حاضر بيش از مناطق ديگر در معرض تهديد زلزله قرار دارند.زهير نواب از اين جهت مناطق غربي و شرقي را نا‌امن‌تر از ديگر مناطق مي‌داند که مناطق غربي در جوار درياي سرخ قرار دارند و حوادث منطقه العيص و تبوک که هر چند سال يکبار حادث مي‌شود، مويد اين گفته است و مناطق شرقي نيز از اين جهت که با رشته کوه‌هاي زاگرس در ايران ارتباط دارند و از تغيير و تحولات ژئوفيزيکي اين رشته کوه تاثير مي‌پذيرد، بيشتر در معرض خطر زلزله قرار دارد.بر اساس اطلاعات و داده‌هاي بين المللي منتشره در رسانه‌هاي انتظار مي‌رود که اين بار ايران شاهد زلزله‌اي البته نه چندان قوي باشد که تاثيرات آن بر کشورهاي حوزه خليج فارس نيز قابل ملاحظه است و اين نکته‌اي است که زهير نيز با آن هم‌عقيده و مواقق است.رئيس اداره زمين شناسي عربستان درباره تاثير زلزله ايران بر مناطق شرقي عربستان سعودي گفت: از آنجا که پيش‌بيني شده زلزله ايران در مقياس ريشتر زلزله چندان قدرتمندي نباشد، بنابراين انتظار نمي‌رود مناطق شرقي عربستان تاثيرات زيانباري از آن ببينند. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tækrɑræbɑɑslɑh ɑsibe dideɡɑne nɑʃi æzfærɑværde hɑje xuni æztæriq bime xesɑræt mi ɡirænd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. sælɑmæt. xun. bime. jek mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune irɑn ruze ʃænbe eʔlɑm kærd bɑ edʒrɑi ʃodæne tævɑfoqe sɑzemɑne enteqɑle xune vik ʃerkæte bime, xesɑræte æfrɑdi ke berɑsere tæzriqe færɑværdee xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævænd, pærdɑxt xɑhæd kærd. \" mohsene mænʃædi \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne bɑɑʃɑre be tærhe bime færɑværde hɑje xuni ɡoft : æɡær dær tæhije xun, færɑværdee xuni tɑ tæzriqe qosuri æz tæræfe sɑzemɑne enteqɑle xun ettefɑq bijoftæd, mæsræf konænde bɑ næzære sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni æzmæhæle buddʒe tæʔin ʃode xesɑræte dærjɑft mi konæd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xun, æzɑndʒɑme mozɑkere bɑ jeki æz ʃerkæt hɑje bime ʔi bɑzærɡɑni bærɑje in æmr xæbærdɑde væɡæfæte in tævɑfoq be zudi edʒrɑi mi ʃævæd. mænʃædi bɑ bæjɑne inke sɑle ɡozæʃte biʃ æzik milijun væ ʃeʃsædo hæftɑdose hæzɑrvɑhæde xun ɡiri ʃod, ɡoft : se milijun væ pɑnsæd milijun færɑværdee xuni æz in teʔdɑd vɑhede tæhije væ bærɑje nedʒɑte dʒɑne bimɑrɑn estefɑde ʃod. vej piʃ bini kærd ke emsɑl teʔdɑde xune ɡiri in sɑzmɑn be jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr vɑhed beresæd væ ɡoft æz ebtedɑje emsɑl tɑkonun tʃɑhɑrsædo jɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh vɑhede xun ɡiri ʃode æst. in mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune bɑɑʃɑre sisædo hæʃtɑd tɑ tʃɑhɑrsæd hezɑr ehdɑkonænde mostæmere xun dær keʃvær, ɡoft : dærhɑl hɑzer dær tæmɑmi ostɑn hɑje keʃvær be dʒoz sistɑn væ bælutʃestɑn væ fɑrs xune ehdɑi bærɑje moʔɑledʒe bimɑrɑne estefɑde mi ʃævæd. mænʃædi tæsrih kærd : dær sistɑn væ bælutʃestɑne ʃeʃ dærsæd væ dær fɑrse jek dærsæd æz xun dʒɑjɡozine estefɑde mi ʃævæd ke bezudi in mored hæzf xɑhæd ʃod. vej biʃtærin teʔdɑde ehdɑkonændeɡɑne mostæmer rɑ dærɑstɑne tehrɑn zekr kærd væ ɡoft : bɑlɑtærin ɡoruh hɑje senni ehdɑkonændeɡɑne xun niz bejne si tɑ tʃehel sɑl dɑrænd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xune si tɑ tʃehel dærsæde ehdɑkonændeɡɑne xun dær dʒæhɑn rɑ zænɑn zekr kærd væ ɡoft : tænhɑ noh dærsæde zænɑn dær irɑn ehdɑkonænde xun hæstænd. mænʃædi, moʃkelɑte fizijoloʒi rɑ æz dælɑjele ædæme esteqbɑle zænɑn æz ehdɑje xun dɑnest væ ɡoft ke æz sɑle ɑjænde bɑ hæmkɑri vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qorse ɑhæn bærɑje zænɑne toziʔ mi ʃævæd tɑ bɑ dʒobrɑne kæme xuni betævɑnænd xun ehdɑ konænd. vej ɡoft ke dær keʃværhɑje piʃræfte be ezɑje hær hezɑr næfær, tʃehel næfær xun mi dæhænd dær hɑli ke dær irɑn be ezɑje hær hezɑr næfære bistopændʒ næfær ehdɑkonænde xun hæstænd. in mæqɑme mæsʔul dær sɑzemɑne enteqɑle xun bɑ bæjɑne inke æz jek vɑhede xune se færɑværdee xuni tæhije mi ʃævæd, tæsrihkærde dæh : tɑ bist dærsæde xune berɑsrænætɑjdʒe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi æz ɡærdune mæsræfe xɑredʒ mi ʃævæd væ bærɑje tæhije færɑværde ʔi æz jek vɑhede xune pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd hezɑr riɑl hæzine mi ʃævæd tɑ kise be dæste mæsræf konænde beresæd. mænʃædi hæmtʃenin be kise hɑje xune vɑredɑti eʃɑre kærd væɡfæt : in kise hɑ dɑrɑje kejfijæte bɑlɑi bærɑje neɡæhdɑri færɑværdee xuni hæstænd. vej be bæhse pelɑsmɑ niz pærdɑxt væ ɡoft : hæʃtɑd hezɑr litr pelɑsmɑ be ɑlmɑn bærɑje tæbdil be færɑværde hɑje dɑrui be xosuse enʔeqɑdi ersɑl ʃode æst ke mi tævɑnæd dær sɑle dæh milijun dolɑr særfe dʒævi ærzi bærɑje keʃvær dɑʃte bɑʃæd. mænʃædi dærpɑjɑn dær morede bærnɑme hɑje hæfte enteqɑle xun ke æz hæftome mordɑdmɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔe resɑni dær morede viʒeɡi hɑje ehdɑje xun, bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ ræsɑne hɑ væ tæqdir æz æshɑbe ræsɑne æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæfte æst. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "تکراربااصلاح -آسیب دیدگان ناشی ازفرآورده های خونی ازطریق بیمه خسارت می گیرند\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشت.سلامت.خون.بیمه. یک مقام مسوول درسازمان انتقال خون ایران روز شنبه اعلام کرد با اجرایی\nشدن توافق سازمان انتقال خون ویک شرکت بیمه ، خسارت افرادی که براثر تزریق\nفرآورده خونی دچار مشکل می شوند، پرداخت خواهد کرد. \"محسن منشدی \" در جمع خبرنگاران بااشاره به طرح بیمه فرآورده های خونی\nگفت: اگر در تهیه خون، فرآورده خونی تا تزریق قصوری از طرف سازمان انتقال\nخون اتفاق بیفتد، مصرف کننده با نظر سازمان پزشکی قانونی ازمحل بودجه تعیین\nشده خسارت دریافت می کند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون،ازانجام مذاکره با یکی از شرکت های\nبیمه ای بازرگانی برای این امر خبرداد وگفت این توافق به زودی اجرایی می شود. منشدی با بیان اینکه سال گذشته بیش ازیک میلیون و673هزارواحد خون گیری\nشد، گفت: سه میلیون و 500 میلیون فرآورده خونی از این تعداد واحد تهیه و\nبرای نجات جان بیماران استفاده شد. وی پیش بینی کرد که امسال تعداد خون گیری این سازمان به یک میلیون و 800\n هزار واحد برسد و گفت از ابتدای امسال تاکنون 411 هزار و 114 واحد خون -\nگیری شده است. این مقام مسوول درسازمان انتقال خون بااشاره380 تا 400 هزار اهداکننده\nمستمر خون در کشور، گفت: درحال حاضر در تمامی استان های کشور به جز سیستان\nو بلوچستان و فارس خون اهدایی برای معالجه بیماران استفاده می شود. منشدی تصریح کرد: در سیستان و بلوچستان شش درصد و در فارس یک درصد از\nخون جایگزین استفاده می شود که بزودی این مورد حذف خواهد شد. وی بیشترین تعداد اهداکنندگان مستمر را دراستان تهران ذکر کرد و گفت:\nبالاترین گروه های سنی اهداکنندگان خون نیز بین 30 تا 40 سال دارند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون 30 تا 40 درصد اهداکنندگان خون در\nجهان را زنان ذکر کرد و گفت: تنها 9 درصد زنان در ایران اهداکننده خون\nهستند. منشدی ، مشکلات فیزیولوژی را از دلایل عدم استقبال زنان از اهدای خون\nدانست و گفت که از سال آینده با همکاری وزارت آموزش و پرورش قرص آهن برای\nزنان توزیع می شود تا با جبران کم خونی بتوانند خون اهدا کنند. وی گفت که در کشورهای پیشرفته به ازای هر هزار نفر، 40 نفر خون می دهند\nدر حالی که در ایران به ازای هر هزار نفر 25 نفر اهداکننده خون هستند. این مقام مسوول در سازمان انتقال خون با بیان اینکه از یک واحد خون سه\nفرآورده خونی تهیه می شود، تصریحکرد10: تا20 درصد خون براثرنتایج آزمایشگاهی\nاز گردونه مصرف خارج می شود و برای تهیه فرآورده ای از یک واحد خون 500 تا\n600 هزار ریال هزینه می شود تا کیسه به دست مصرف کننده برسد. منشدی همچنین به کیسه های خون وارداتی اشاره کرد وگفت: این کیسه ها دارای\nکیفیت بالایی برای نگهداری فرآورده خونی هستند. وی به بحث پلاسما نیز پرداخت و گفت: 80 هزار لیتر پلاسما به آلمان برای\nتبدیل به فرآورده های دارویی به خصوص انعقادی ارسال شده است که می تواند در\nسال 10 میلیون دلار صرفه جویی ارزی برای کشور داشته باشد. منشدی درپایان در مورد برنامه های هفته انتقال خون که از هفتم مردادماه\nآغاز می شود، گفت: اطلاع رسانی در مورد ویژگی های اهدای خون، برگزاری جلسات\nبا رسانه ها و تقدیر از اصحاب رسانه از جمله برنامه های این هفته است.اجتمام/9114/1611\nشماره 119 ساعت 14:58 تمام\n\n\n " }
tækrɑræbɑɑslɑh ɑsibe dideɡɑne nɑʃi æzfærɑværde hɑje xuni æztæriq bime xesɑræt mi ɡirænd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. sælɑmæt. xun. bime. jek mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune irɑn ruze ʃænbe eʔlɑm kærd bɑ edʒrɑi ʃodæne tævɑfoqe sɑzemɑne enteqɑle xune vik ʃerkæte bime, xesɑræte æfrɑdi ke berɑsere tæzriqe færɑværdee xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævænd, pærdɑxt xɑhæd kærd. " mohsene mænʃædi " dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne bɑɑʃɑre be tærhe bime færɑværde hɑje xuni ɡoft : æɡær dær tæhije xun, færɑværdee xuni tɑ tæzriqe qosuri æz tæræfe sɑzemɑne enteqɑle xun ettefɑq bijoftæd, mæsræf konænde bɑ næzære sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni æzmæhæle buddʒe tæʔin ʃode xesɑræte dærjɑft mi konæd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xun, æzɑndʒɑme mozɑkere bɑ jeki æz ʃerkæt hɑje bime ʔi bɑzærɡɑni bærɑje in æmr xæbærdɑde væɡæfæte in tævɑfoq be zudi edʒrɑi mi ʃævæd. mænʃædi bɑ bæjɑne inke sɑle ɡozæʃte biʃ æzik milijun væ ʃeʃsædo hæftɑdose hæzɑrvɑhæde xun ɡiri ʃod, ɡoft : se milijun væ pɑnsæd milijun færɑværdee xuni æz in teʔdɑd vɑhede tæhije væ bærɑje nedʒɑte dʒɑne bimɑrɑn estefɑde ʃod. vej piʃ bini kærd ke emsɑl teʔdɑde xune ɡiri in sɑzmɑn be jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr vɑhed beresæd væ ɡoft æz ebtedɑje emsɑl tɑkonun tʃɑhɑrsædo jɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh vɑhede xun ɡiri ʃode æst. in mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune bɑɑʃɑre sisædo hæʃtɑd tɑ tʃɑhɑrsæd hezɑr ehdɑkonænde mostæmere xun dær keʃvær, ɡoft : dærhɑl hɑzer dær tæmɑmi ostɑn hɑje keʃvær be dʒoz sistɑn væ bælutʃestɑn væ fɑrs xune ehdɑi bærɑje moʔɑledʒe bimɑrɑne estefɑde mi ʃævæd. mænʃædi tæsrih kærd : dær sistɑn væ bælutʃestɑne ʃeʃ dærsæd væ dær fɑrse jek dærsæd æz xun dʒɑjɡozine estefɑde mi ʃævæd ke bezudi in mored hæzf xɑhæd ʃod. vej biʃtærin teʔdɑde ehdɑkonændeɡɑne mostæmer rɑ dærɑstɑne tehrɑn zekr kærd væ ɡoft : bɑlɑtærin ɡoruh hɑje senni ehdɑkonændeɡɑne xun niz bejne si tɑ tʃehel sɑl dɑrænd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xune si tɑ tʃehel dærsæde ehdɑkonændeɡɑne xun dær dʒæhɑn rɑ zænɑn zekr kærd væ ɡoft : tænhɑ noh dærsæde zænɑn dær irɑn ehdɑkonænde xun hæstænd. mænʃædi, moʃkelɑte fizijoloʒi rɑ æz dælɑjele ædæme esteqbɑle zænɑn æz ehdɑje xun dɑnest væ ɡoft ke æz sɑle ɑjænde bɑ hæmkɑri vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qorse ɑhæn bærɑje zænɑne toziʔ mi ʃævæd tɑ bɑ dʒobrɑne kæme xuni betævɑnænd xun ehdɑ konænd. vej ɡoft ke dær keʃværhɑje piʃræfte be ezɑje hær hezɑr næfær, tʃehel næfær xun mi dæhænd dær hɑli ke dær irɑn be ezɑje hær hezɑr næfære bistopændʒ næfær ehdɑkonænde xun hæstænd. in mæqɑme mæsʔul dær sɑzemɑne enteqɑle xun bɑ bæjɑne inke æz jek vɑhede xune se færɑværdee xuni tæhije mi ʃævæd, tæsrihkærde dæh : tɑ bist dærsæde xune berɑsrænætɑjdʒe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi æz ɡærdune mæsræfe xɑredʒ mi ʃævæd væ bærɑje tæhije færɑværde ʔi æz jek vɑhede xune pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd hezɑr riɑl hæzine mi ʃævæd tɑ kise be dæste mæsræf konænde beresæd. mænʃædi hæmtʃenin be kise hɑje xune vɑredɑti eʃɑre kærd væɡfæt : in kise hɑ dɑrɑje kejfijæte bɑlɑi bærɑje neɡæhdɑri færɑværdee xuni hæstænd. vej be bæhse pelɑsmɑ niz pærdɑxt væ ɡoft : hæʃtɑd hezɑr litr pelɑsmɑ be ɑlmɑn bærɑje tæbdil be færɑværde hɑje dɑrui be xosuse enʔeqɑdi ersɑl ʃode æst ke mi tævɑnæd dær sɑle dæh milijun dolɑr særfe dʒævi ærzi bærɑje keʃvær dɑʃte bɑʃæd. mænʃædi dærpɑjɑn dær morede bærnɑme hɑje hæfte enteqɑle xun ke æz hæftome mordɑdmɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔe resɑni dær morede viʒeɡi hɑje ehdɑje xun, bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ ræsɑne hɑ væ tæqdir æz æshɑbe ræsɑne æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæfte æst. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
تکراربااصلاح -آسیب دیدگان ناشی ازفرآورده های خونی ازطریق بیمه خسارت می گیرند ......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/86 داخلی.اجتماعی.بهداشت.سلامت.خون.بیمه. یک مقام مسوول درسازمان انتقال خون ایران روز شنبه اعلام کرد با اجرایی شدن توافق سازمان انتقال خون ویک شرکت بیمه ، خسارت افرادی که براثر تزریق فرآورده خونی دچار مشکل می شوند، پرداخت خواهد کرد. "محسن منشدی " در جمع خبرنگاران بااشاره به طرح بیمه فرآورده های خونی گفت: اگر در تهیه خون، فرآورده خونی تا تزریق قصوری از طرف سازمان انتقال خون اتفاق بیفتد، مصرف کننده با نظر سازمان پزشکی قانونی ازمحل بودجه تعیین شده خسارت دریافت می کند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون،ازانجام مذاکره با یکی از شرکت های بیمه ای بازرگانی برای این امر خبرداد وگفت این توافق به زودی اجرایی می شود. منشدی با بیان اینکه سال گذشته بیش ازیک میلیون و673هزارواحد خون گیری شد، گفت: سه میلیون و 500 میلیون فرآورده خونی از این تعداد واحد تهیه و برای نجات جان بیماران استفاده شد. وی پیش بینی کرد که امسال تعداد خون گیری این سازمان به یک میلیون و 800 هزار واحد برسد و گفت از ابتدای امسال تاکنون 411 هزار و 114 واحد خون - گیری شده است. این مقام مسوول درسازمان انتقال خون بااشاره380 تا 400 هزار اهداکننده مستمر خون در کشور، گفت: درحال حاضر در تمامی استان های کشور به جز سیستان و بلوچستان و فارس خون اهدایی برای معالجه بیماران استفاده می شود. منشدی تصریح کرد: در سیستان و بلوچستان شش درصد و در فارس یک درصد از خون جایگزین استفاده می شود که بزودی این مورد حذف خواهد شد. وی بیشترین تعداد اهداکنندگان مستمر را دراستان تهران ذکر کرد و گفت: بالاترین گروه های سنی اهداکنندگان خون نیز بین 30 تا 40 سال دارند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون 30 تا 40 درصد اهداکنندگان خون در جهان را زنان ذکر کرد و گفت: تنها 9 درصد زنان در ایران اهداکننده خون هستند. منشدی ، مشکلات فیزیولوژی را از دلایل عدم استقبال زنان از اهدای خون دانست و گفت که از سال آینده با همکاری وزارت آموزش و پرورش قرص آهن برای زنان توزیع می شود تا با جبران کم خونی بتوانند خون اهدا کنند. وی گفت که در کشورهای پیشرفته به ازای هر هزار نفر، 40 نفر خون می دهند در حالی که در ایران به ازای هر هزار نفر 25 نفر اهداکننده خون هستند. این مقام مسوول در سازمان انتقال خون با بیان اینکه از یک واحد خون سه فرآورده خونی تهیه می شود، تصریحکرد10: تا20 درصد خون براثرنتایج آزمایشگاهی از گردونه مصرف خارج می شود و برای تهیه فرآورده ای از یک واحد خون 500 تا 600 هزار ریال هزینه می شود تا کیسه به دست مصرف کننده برسد. منشدی همچنین به کیسه های خون وارداتی اشاره کرد وگفت: این کیسه ها دارای کیفیت بالایی برای نگهداری فرآورده خونی هستند. وی به بحث پلاسما نیز پرداخت و گفت: 80 هزار لیتر پلاسما به آلمان برای تبدیل به فرآورده های دارویی به خصوص انعقادی ارسال شده است که می تواند در سال 10 میلیون دلار صرفه جویی ارزی برای کشور داشته باشد. منشدی درپایان در مورد برنامه های هفته انتقال خون که از هفتم مردادماه آغاز می شود، گفت: اطلاع رسانی در مورد ویژگی های اهدای خون، برگزاری جلسات با رسانه ها و تقدیر از اصحاب رسانه از جمله برنامه های این هفته است.اجتمام/9114/1611 شماره 119 ساعت 14:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tækrɑræbɑɑslɑh ɑsibe dideɡɑne nɑʃi æzfærɑværde hɑje xuni æztæriq bime xesɑræt mi ɡirænd...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. sælɑmæt. xun. bime. jek mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune irɑn ruze ʃænbe eʔlɑm kærd bɑ edʒrɑi ʃodæne tævɑfoqe sɑzemɑne enteqɑle xune vik ʃerkæte bime, xesɑræte æfrɑdi ke berɑsere tæzriqe færɑværdee xuni dotʃɑre moʃkel mi ʃævænd, pærdɑxt xɑhæd kærd. \" mohsene mænʃædi \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne bɑɑʃɑre be tærhe bime færɑværde hɑje xuni ɡoft : æɡær dær tæhije xun, færɑværdee xuni tɑ tæzriqe qosuri æz tæræfe sɑzemɑne enteqɑle xun ettefɑq bijoftæd, mæsræf konænde bɑ næzære sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni æzmæhæle buddʒe tæʔin ʃode xesɑræte dærjɑft mi konæd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xun, æzɑndʒɑme mozɑkere bɑ jeki æz ʃerkæt hɑje bime ʔi bɑzærɡɑni bærɑje in æmr xæbærdɑde væɡæfæte in tævɑfoq be zudi edʒrɑi mi ʃævæd. mænʃædi bɑ bæjɑne inke sɑle ɡozæʃte biʃ æzik milijun væ ʃeʃsædo hæftɑdose hæzɑrvɑhæde xun ɡiri ʃod, ɡoft : se milijun væ pɑnsæd milijun færɑværdee xuni æz in teʔdɑd vɑhede tæhije væ bærɑje nedʒɑte dʒɑne bimɑrɑn estefɑde ʃod. vej piʃ bini kærd ke emsɑl teʔdɑde xune ɡiri in sɑzmɑn be jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr vɑhed beresæd væ ɡoft æz ebtedɑje emsɑl tɑkonun tʃɑhɑrsædo jɑzdæh hezɑr væ sædo tʃɑhɑrdæh vɑhede xun ɡiri ʃode æst. in mæqɑme mæsʔule dærsɑzemɑn enteqɑle xune bɑɑʃɑre sisædo hæʃtɑd tɑ tʃɑhɑrsæd hezɑr ehdɑkonænde mostæmere xun dær keʃvær, ɡoft : dærhɑl hɑzer dær tæmɑmi ostɑn hɑje keʃvær be dʒoz sistɑn væ bælutʃestɑn væ fɑrs xune ehdɑi bærɑje moʔɑledʒe bimɑrɑne estefɑde mi ʃævæd. mænʃædi tæsrih kærd : dær sistɑn væ bælutʃestɑne ʃeʃ dærsæd væ dær fɑrse jek dærsæd æz xun dʒɑjɡozine estefɑde mi ʃævæd ke bezudi in mored hæzf xɑhæd ʃod. vej biʃtærin teʔdɑde ehdɑkonændeɡɑne mostæmer rɑ dærɑstɑne tehrɑn zekr kærd væ ɡoft : bɑlɑtærin ɡoruh hɑje senni ehdɑkonændeɡɑne xun niz bejne si tɑ tʃehel sɑl dɑrænd. mædirærvɑbæte omumi sɑzemɑne enteqɑle xune si tɑ tʃehel dærsæde ehdɑkonændeɡɑne xun dær dʒæhɑn rɑ zænɑn zekr kærd væ ɡoft : tænhɑ noh dærsæde zænɑn dær irɑn ehdɑkonænde xun hæstænd. mænʃædi, moʃkelɑte fizijoloʒi rɑ æz dælɑjele ædæme esteqbɑle zænɑn æz ehdɑje xun dɑnest væ ɡoft ke æz sɑle ɑjænde bɑ hæmkɑri vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe qorse ɑhæn bærɑje zænɑne toziʔ mi ʃævæd tɑ bɑ dʒobrɑne kæme xuni betævɑnænd xun ehdɑ konænd. vej ɡoft ke dær keʃværhɑje piʃræfte be ezɑje hær hezɑr næfær, tʃehel næfær xun mi dæhænd dær hɑli ke dær irɑn be ezɑje hær hezɑr næfære bistopændʒ næfær ehdɑkonænde xun hæstænd. in mæqɑme mæsʔul dær sɑzemɑne enteqɑle xun bɑ bæjɑne inke æz jek vɑhede xune se færɑværdee xuni tæhije mi ʃævæd, tæsrihkærde dæh : tɑ bist dærsæde xune berɑsrænætɑjdʒe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi æz ɡærdune mæsræfe xɑredʒ mi ʃævæd væ bærɑje tæhije færɑværde ʔi æz jek vɑhede xune pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd hezɑr riɑl hæzine mi ʃævæd tɑ kise be dæste mæsræf konænde beresæd. mænʃædi hæmtʃenin be kise hɑje xune vɑredɑti eʃɑre kærd væɡfæt : in kise hɑ dɑrɑje kejfijæte bɑlɑi bærɑje neɡæhdɑri færɑværdee xuni hæstænd. vej be bæhse pelɑsmɑ niz pærdɑxt væ ɡoft : hæʃtɑd hezɑr litr pelɑsmɑ be ɑlmɑn bærɑje tæbdil be færɑværde hɑje dɑrui be xosuse enʔeqɑdi ersɑl ʃode æst ke mi tævɑnæd dær sɑle dæh milijun dolɑr særfe dʒævi ærzi bærɑje keʃvær dɑʃte bɑʃæd. mænʃædi dærpɑjɑn dær morede bærnɑme hɑje hæfte enteqɑle xun ke æz hæftome mordɑdmɑh ɑqɑz mi ʃævæd, ɡoft : ettelɑʔe resɑni dær morede viʒeɡi hɑje ehdɑje xun, bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ ræsɑne hɑ væ tæqdir æz æshɑbe ræsɑne æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæfte æst. edʒtemɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sædo nuzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "تکراربااصلاح -آسیب دیدگان ناشی ازفرآورده های خونی ازطریق بیمه خسارت می گیرند\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشت.سلامت.خون.بیمه. یک مقام مسوول درسازمان انتقال خون ایران روز شنبه اعلام کرد با اجرایی\nشدن توافق سازمان انتقال خون ویک شرکت بیمه ، خسارت افرادی که براثر تزریق\nفرآورده خونی دچار مشکل می شوند، پرداخت خواهد کرد. \"محسن منشدی \" در جمع خبرنگاران بااشاره به طرح بیمه فرآورده های خونی\nگفت: اگر در تهیه خون، فرآورده خونی تا تزریق قصوری از طرف سازمان انتقال\nخون اتفاق بیفتد، مصرف کننده با نظر سازمان پزشکی قانونی ازمحل بودجه تعیین\nشده خسارت دریافت می کند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون،ازانجام مذاکره با یکی از شرکت های\nبیمه ای بازرگانی برای این امر خبرداد وگفت این توافق به زودی اجرایی می شود. منشدی با بیان اینکه سال گذشته بیش ازیک میلیون و673هزارواحد خون گیری\nشد، گفت: سه میلیون و 500 میلیون فرآورده خونی از این تعداد واحد تهیه و\nبرای نجات جان بیماران استفاده شد. وی پیش بینی کرد که امسال تعداد خون گیری این سازمان به یک میلیون و 800\n هزار واحد برسد و گفت از ابتدای امسال تاکنون 411 هزار و 114 واحد خون -\nگیری شده است. این مقام مسوول درسازمان انتقال خون بااشاره380 تا 400 هزار اهداکننده\nمستمر خون در کشور، گفت: درحال حاضر در تمامی استان های کشور به جز سیستان\nو بلوچستان و فارس خون اهدایی برای معالجه بیماران استفاده می شود. منشدی تصریح کرد: در سیستان و بلوچستان شش درصد و در فارس یک درصد از\nخون جایگزین استفاده می شود که بزودی این مورد حذف خواهد شد. وی بیشترین تعداد اهداکنندگان مستمر را دراستان تهران ذکر کرد و گفت:\nبالاترین گروه های سنی اهداکنندگان خون نیز بین 30 تا 40 سال دارند. مدیرروابط عمومی سازمان انتقال خون 30 تا 40 درصد اهداکنندگان خون در\nجهان را زنان ذکر کرد و گفت: تنها 9 درصد زنان در ایران اهداکننده خون\nهستند. منشدی ، مشکلات فیزیولوژی را از دلایل عدم استقبال زنان از اهدای خون\nدانست و گفت که از سال آینده با همکاری وزارت آموزش و پرورش قرص آهن برای\nزنان توزیع می شود تا با جبران کم خونی بتوانند خون اهدا کنند. وی گفت که در کشورهای پیشرفته به ازای هر هزار نفر، 40 نفر خون می دهند\nدر حالی که در ایران به ازای هر هزار نفر 25 نفر اهداکننده خون هستند. این مقام مسوول در سازمان انتقال خون با بیان اینکه از یک واحد خون سه\nفرآورده خونی تهیه می شود، تصریحکرد10: تا20 درصد خون براثرنتایج آزمایشگاهی\nاز گردونه مصرف خارج می شود و برای تهیه فرآورده ای از یک واحد خون 500 تا\n600 هزار ریال هزینه می شود تا کیسه به دست مصرف کننده برسد. منشدی همچنین به کیسه های خون وارداتی اشاره کرد وگفت: این کیسه ها دارای\nکیفیت بالایی برای نگهداری فرآورده خونی هستند. وی به بحث پلاسما نیز پرداخت و گفت: 80 هزار لیتر پلاسما به آلمان برای\nتبدیل به فرآورده های دارویی به خصوص انعقادی ارسال شده است که می تواند در\nسال 10 میلیون دلار صرفه جویی ارزی برای کشور داشته باشد. منشدی درپایان در مورد برنامه های هفته انتقال خون که از هفتم مردادماه\nآغاز می شود، گفت: اطلاع رسانی در مورد ویژگی های اهدای خون، برگزاری جلسات\nبا رسانه ها و تقدیر از اصحاب رسانه از جمله برنامه های این هفته است.اجتمام/9114/1611\nشماره 119 ساعت 14:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æli lɑridʒɑni dær didɑr bɑ æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh ezhɑr dɑʃt : mæzijæte ostɑne kermɑnʃɑh qærɑr ɡereftæn dær mæsire zɑʔerɑne ætæbɑte ɑliɑt æst væ bɑjæd tedʒɑræt, keʃɑværzi væ sænɑjeʔe vɑbæste olævijæte in ostɑn bɑʃæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : bærxi bonjɑdhɑje eqtesɑdi bozorɡ ke qodræte mɑnovr dɑrænd rɑ mi tævɑn bærɑje ɑbɑdɑni ostɑne kermɑnʃɑh be kɑr ɡereft. vej æfzud : dær mænɑteqi æz ostɑne kermɑnʃɑh ke væzʔijæte xubi nist væ ɑmɑre bikɑri bɑlɑ ræfte, mi tævɑn æz in ʃerkæt hɑje qodrætmænd estefɑde kærd væ in bonjɑdhɑje eqtesɑdi bɑ tæqvijæte kɑrɑfærinɑne xeræd mi tævɑnænd moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh bɑ ostɑndɑre dʒælæsɑti rɑ bærɡozɑr konænd væ in mænɑteq rɑ bærræsi konænd tɑ æz bonjɑde mostæzʔæfɑn, bɑnke melli, setɑde edʒrɑje færmɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bærxi diɡær æz bonjɑdhɑje eqtesɑdi bærɑje hæmkɑri dæʔvæt be æmæle ɑjæd tɑ mæn dʒælæse ʔi bɑ hozure ʃomɑ væ ostɑndɑre bærɡozɑr konæm. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn ɡoft : ettesɑle rɑh ɑhæne kermɑnʃɑh be ærɑqe besijɑr mohem æst. vej dærxosus piʃnæhɑde fælɑhæte piʃee mæbni bær behsɑzi dʒɑdee tʃehel kilumetri zelle zærde sumɑr æfzud : æɡær bɑ rædife buddʒe betævɑn in eqdɑm rɑ ændʒɑm dɑd, æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi mi xɑhæm tɑ ɑsfɑlt kærdæne in dʒɑde rɑ ændʒɑm dæhæd væ æɡær rædife buddʒe bærɑje in kɑre kɑfi næbɑʃæd, mi tævɑn æz vezɑræte næft komæk ɡereft, zirɑ bɑ ɑsfɑlte ʃodæne in dʒɑde tæhævvole xubi dær sumɑr idʒɑd mi ʃævæd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh nɑme ʔi dærxosuse mænɑteqe dʒænɡi benevisid tɑ bɑ setɑdekolle niruhɑje mosællæh rɑjzæni ʃævæd, dær suræte ædæme hælle in mozu, dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr mi konim, ezhɑr dɑʃt : dær morede tæsrih dær ɡɑzresɑni be bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑne kermɑnʃɑh niz be vezɑræte næft tosije hɑje lɑzem rɑ xɑhæm dɑʃt. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke piʃnæhɑde ɑqɑje hæsæne solejmɑni dær morede kɑrxɑne hɑje qænde hozee entexɑbije rɑ pejɡiri mi konæm, bæjɑn kærd : dærxosuse vɑɡozɑri pɑlɑjeʃɡɑh kermɑnʃɑh be bæxʃe xosusi niz bɑ vozærɑje eqtesɑd væ dɑdɡostæri væ ræise sɑzemɑne xosusi sɑzi dʒælæse ʔi rɑ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr mi konim. vej dærxosus piʃnæhɑde æbdolrezɑe mesri bærɑje foruʃe æmvɑle dolæti dær ostɑn hɑ bɑ estefɑde æz extijɑre særɑne qovɑ bɑ ezne ræhbæri æfzud : bær mæbnɑje in piʃnæhɑde foruʃ bɑ tærkibi æz næmɑjændeɡɑne særɑne qovɑ dær ostɑn hɑ mi tævɑnæd ændʒɑm ʃævæd væ mæn niz in ide rɑ qæbul dɑræm. ælbætte dær mosævvæbɑte qæbli særɑne qovɑ bærɑje vɑɡozɑri tærh hɑje nimee tæmɑm niz tæsmim ɡiri ʃode bud væ mi tævɑnid æz ɑn niz estefɑde konid. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke komæk be mærdom zelzele zæde væ ɑsibe dideɡɑn æz sejle æxir rɑ niz pejɡiri mi konæm, edɑme dɑd : dær morede vɑred kærdæne qorɑze hɑje ɑhæn æz ærɑq bɑjæd mekɑnizmi tæhije ʃævæd. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke teʔori sɑderɑt væ vɑredɑt tæhɑtor pærɑntezbæste bɑjæd tæhije ʃævæd, ɡoft : dær ostɑne kermɑnʃɑh mæhsulɑti mɑnænde kɑʃi væ petroʃimi qɑbele sɑderɑt æst ke mi tævɑn bɑ ezn æz vezɑræte sæmt dær ezɑje sɑder kærdæne in kɑlɑhɑ ædʒnɑse morede nijɑz rɑ vɑred kærd. vej æfzud : bɑzɡoʃɑi mærze xosrævi rɑ ɑqɑje fælɑhæt piʃe pejɡiri konæd væ dær morede obur væ morure zɑʔerɑn æz in mærz niz bɑ ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft væɡu xɑhæm kærd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær morede vɑɡozɑri siluhɑje sænqær væ kænɡɑvær niz nɑme ʔi rɑ benevisid tɑ pejɡiri konæm. do hezɑro sisædo bistose", "text": "علی لاریجانی در دیدار با اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه اظهار داشت: مزیت استان کرمانشاه قرار گرفتن در مسیر زائران عتبات عالیات است و باید تجارت، کشاورزی و صنایع وابسته اولویت این استان باشد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: برخی بنیادهای اقتصادی بزرگ که قدرت مانور دارند را می توان برای آبادانی استان کرمانشاه به کار گرفت.وی افزود: در مناطقی از استان کرمانشاه که وضعیت خوبی نیست و آمار بیکاری بالا رفته، می توان از این شرکت های قدرتمند استفاده کرد و این بنیادهای اقتصادی با تقویت کارآفرینان خرد می توانند مشکلات مردم را حل کنند.لاریجانی ادامه داد: نمایندگان استان کرمانشاه با استاندار جلساتی را برگزار کنند و این مناطق را بررسی کنند تا از بنیاد مستضعفان، بانک ملی، ستاد اجرای فرمان امام خمینی (ره) و برخی دیگر از بنیادهای اقتصادی برای همکاری دعوت به عمل آید تا من جلسه ای با حضور شما و استاندار برگزار کنم.رئیس قوه مقننه کشورمان گفت: اتصال راه آهن کرمانشاه به عراق بسیار مهم است.وی درخصوص پیشنهاد فلاحت پیشه مبنی بر بهسازی جاده ۴۰ کیلومتری زله زرد سومار افزود: اگر با ردیف بودجه بتوان این اقدام را انجام داد، از وزیر راه و شهرسازی می خواهم تا آسفالت کردن این جاده را انجام دهد و اگر ردیف بودجه برای این کار کافی نباشد، می توان از وزارت نفت کمک گرفت، زیرا با آسفالته شدن این جاده تحول خوبی در سومار ایجاد می شود.لاریجانی با بیان اینکه اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه نامه ای درخصوص مناطق جنگی بنویسید تا با ستادکل نیروهای مسلح رایزنی شود، در صورت عدم حل این موضوع، جلسه ای را برگزار می کنیم، اظهار داشت: در مورد تصریح در گازرسانی به بخش های مختلف استان کرمانشاه نیز به وزارت نفت توصیه های لازم را خواهم داشت.رئیس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه پیشنهاد آقای حسن سلیمانی در مورد کارخانه های قند حوزه انتخابیه را پیگیری می کنم، بیان کرد: درخصوص واگذاری پالایشگاه کرمانشاه به بخش خصوصی نیز با وزرای اقتصاد و دادگستری و رئیس سازمان خصوصی سازی جلسه ای را با حضور نمایندگان استان کرمانشاه برگزار می کنیم.وی درخصوص پیشنهاد عبدالرضا مصری برای فروش اموال دولتی در استان ها با استفاده از اختیار سران قوا با اذن رهبری افزود: بر مبنای این پیشنهاد فروش با ترکیبی از نمایندگان سران قوا در استان ها می تواند انجام شود و من نیز این ایده را قبول دارم. البته در مصوبات قبلی سران قوا برای واگذاری طرح های نیمه تمام نیز تصمیم گیری شده بود و می توانید از آن نیز استفاده کنید.لاریجانی با بیان اینکه کمک به مردم زلزله زده و آسیب دیدگان از سیل اخیر را نیز پیگیری می کنم، ادامه داد: در مورد وارد کردن قراضه های آهن از عراق باید مکانیزمی تهیه شود.رئیس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه تئوری صادرات و واردات (تهاتر) باید تهیه شود، گفت: در استان کرمانشاه محصولاتی مانند کاشی و پتروشیمی قابل صادرات است که می توان با اذن از وزارت صمت در ازای صادر کردن این کالاها اجناس مورد نیاز را وارد کرد. وی افزود: بازگشایی مرز خسروی را آقای فلاحت پیشه پیگیری کند و در مورد عبور و مرور زائران از این مرز نیز با رئیس سازمان حج و زیارت گفت وگو خواهم کرد.رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: در مورد واگذاری سیلوهای سنقر و کنگاور نیز نامه ای را بنویسید تا پیگیری کنم.۲۳۲۳" }
æli lɑridʒɑni dær didɑr bɑ æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh ezhɑr dɑʃt : mæzijæte ostɑne kermɑnʃɑh qærɑr ɡereftæn dær mæsire zɑʔerɑne ætæbɑte ɑliɑt æst væ bɑjæd tedʒɑræt, keʃɑværzi væ sænɑjeʔe vɑbæste olævijæte in ostɑn bɑʃæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : bærxi bonjɑdhɑje eqtesɑdi bozorɡ ke qodræte mɑnovr dɑrænd rɑ mi tævɑn bærɑje ɑbɑdɑni ostɑne kermɑnʃɑh be kɑr ɡereft. vej æfzud : dær mænɑteqi æz ostɑne kermɑnʃɑh ke væzʔijæte xubi nist væ ɑmɑre bikɑri bɑlɑ ræfte, mi tævɑn æz in ʃerkæt hɑje qodrætmænd estefɑde kærd væ in bonjɑdhɑje eqtesɑdi bɑ tæqvijæte kɑrɑfærinɑne xeræd mi tævɑnænd moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh bɑ ostɑndɑre dʒælæsɑti rɑ bærɡozɑr konænd væ in mænɑteq rɑ bærræsi konænd tɑ æz bonjɑde mostæzʔæfɑn, bɑnke melli, setɑde edʒrɑje færmɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bærxi diɡær æz bonjɑdhɑje eqtesɑdi bærɑje hæmkɑri dæʔvæt be æmæle ɑjæd tɑ mæn dʒælæse ʔi bɑ hozure ʃomɑ væ ostɑndɑre bærɡozɑr konæm. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn ɡoft : ettesɑle rɑh ɑhæne kermɑnʃɑh be ærɑqe besijɑr mohem æst. vej dærxosus piʃnæhɑde fælɑhæte piʃee mæbni bær behsɑzi dʒɑdee tʃehel kilumetri zelle zærde sumɑr æfzud : æɡær bɑ rædife buddʒe betævɑn in eqdɑm rɑ ændʒɑm dɑd, æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi mi xɑhæm tɑ ɑsfɑlt kærdæne in dʒɑde rɑ ændʒɑm dæhæd væ æɡær rædife buddʒe bærɑje in kɑre kɑfi næbɑʃæd, mi tævɑn æz vezɑræte næft komæk ɡereft, zirɑ bɑ ɑsfɑlte ʃodæne in dʒɑde tæhævvole xubi dær sumɑr idʒɑd mi ʃævæd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh nɑme ʔi dærxosuse mænɑteqe dʒænɡi benevisid tɑ bɑ setɑdekolle niruhɑje mosællæh rɑjzæni ʃævæd, dær suræte ædæme hælle in mozu, dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr mi konim, ezhɑr dɑʃt : dær morede tæsrih dær ɡɑzresɑni be bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑne kermɑnʃɑh niz be vezɑræte næft tosije hɑje lɑzem rɑ xɑhæm dɑʃt. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke piʃnæhɑde ɑqɑje hæsæne solejmɑni dær morede kɑrxɑne hɑje qænde hozee entexɑbije rɑ pejɡiri mi konæm, bæjɑn kærd : dærxosuse vɑɡozɑri pɑlɑjeʃɡɑh kermɑnʃɑh be bæxʃe xosusi niz bɑ vozærɑje eqtesɑd væ dɑdɡostæri væ ræise sɑzemɑne xosusi sɑzi dʒælæse ʔi rɑ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr mi konim. vej dærxosus piʃnæhɑde æbdolrezɑe mesri bærɑje foruʃe æmvɑle dolæti dær ostɑn hɑ bɑ estefɑde æz extijɑre særɑne qovɑ bɑ ezne ræhbæri æfzud : bær mæbnɑje in piʃnæhɑde foruʃ bɑ tærkibi æz næmɑjændeɡɑne særɑne qovɑ dær ostɑn hɑ mi tævɑnæd ændʒɑm ʃævæd væ mæn niz in ide rɑ qæbul dɑræm. ælbætte dær mosævvæbɑte qæbli særɑne qovɑ bærɑje vɑɡozɑri tærh hɑje nimee tæmɑm niz tæsmim ɡiri ʃode bud væ mi tævɑnid æz ɑn niz estefɑde konid. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke komæk be mærdom zelzele zæde væ ɑsibe dideɡɑn æz sejle æxir rɑ niz pejɡiri mi konæm, edɑme dɑd : dær morede vɑred kærdæne qorɑze hɑje ɑhæn æz ærɑq bɑjæd mekɑnizmi tæhije ʃævæd. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke teʔori sɑderɑt væ vɑredɑt tæhɑtor pærɑntezbæste bɑjæd tæhije ʃævæd, ɡoft : dær ostɑne kermɑnʃɑh mæhsulɑti mɑnænde kɑʃi væ petroʃimi qɑbele sɑderɑt æst ke mi tævɑn bɑ ezn æz vezɑræte sæmt dær ezɑje sɑder kærdæne in kɑlɑhɑ ædʒnɑse morede nijɑz rɑ vɑred kærd. vej æfzud : bɑzɡoʃɑi mærze xosrævi rɑ ɑqɑje fælɑhæt piʃe pejɡiri konæd væ dær morede obur væ morure zɑʔerɑn æz in mærz niz bɑ ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft væɡu xɑhæm kærd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær morede vɑɡozɑri siluhɑje sænqær væ kænɡɑvær niz nɑme ʔi rɑ benevisid tɑ pejɡiri konæm. do hezɑro sisædo bistose
علی لاریجانی در دیدار با اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه اظهار داشت: مزیت استان کرمانشاه قرار گرفتن در مسیر زائران عتبات عالیات است و باید تجارت، کشاورزی و صنایع وابسته اولویت این استان باشد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: برخی بنیادهای اقتصادی بزرگ که قدرت مانور دارند را می توان برای آبادانی استان کرمانشاه به کار گرفت.وی افزود: در مناطقی از استان کرمانشاه که وضعیت خوبی نیست و آمار بیکاری بالا رفته، می توان از این شرکت های قدرتمند استفاده کرد و این بنیادهای اقتصادی با تقویت کارآفرینان خرد می توانند مشکلات مردم را حل کنند.لاریجانی ادامه داد: نمایندگان استان کرمانشاه با استاندار جلساتی را برگزار کنند و این مناطق را بررسی کنند تا از بنیاد مستضعفان، بانک ملی، ستاد اجرای فرمان امام خمینی (ره) و برخی دیگر از بنیادهای اقتصادی برای همکاری دعوت به عمل آید تا من جلسه ای با حضور شما و استاندار برگزار کنم.رئیس قوه مقننه کشورمان گفت: اتصال راه آهن کرمانشاه به عراق بسیار مهم است.وی درخصوص پیشنهاد فلاحت پیشه مبنی بر بهسازی جاده ۴۰ کیلومتری زله زرد سومار افزود: اگر با ردیف بودجه بتوان این اقدام را انجام داد، از وزیر راه و شهرسازی می خواهم تا آسفالت کردن این جاده را انجام دهد و اگر ردیف بودجه برای این کار کافی نباشد، می توان از وزارت نفت کمک گرفت، زیرا با آسفالته شدن این جاده تحول خوبی در سومار ایجاد می شود.لاریجانی با بیان اینکه اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه نامه ای درخصوص مناطق جنگی بنویسید تا با ستادکل نیروهای مسلح رایزنی شود، در صورت عدم حل این موضوع، جلسه ای را برگزار می کنیم، اظهار داشت: در مورد تصریح در گازرسانی به بخش های مختلف استان کرمانشاه نیز به وزارت نفت توصیه های لازم را خواهم داشت.رئیس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه پیشنهاد آقای حسن سلیمانی در مورد کارخانه های قند حوزه انتخابیه را پیگیری می کنم، بیان کرد: درخصوص واگذاری پالایشگاه کرمانشاه به بخش خصوصی نیز با وزرای اقتصاد و دادگستری و رئیس سازمان خصوصی سازی جلسه ای را با حضور نمایندگان استان کرمانشاه برگزار می کنیم.وی درخصوص پیشنهاد عبدالرضا مصری برای فروش اموال دولتی در استان ها با استفاده از اختیار سران قوا با اذن رهبری افزود: بر مبنای این پیشنهاد فروش با ترکیبی از نمایندگان سران قوا در استان ها می تواند انجام شود و من نیز این ایده را قبول دارم. البته در مصوبات قبلی سران قوا برای واگذاری طرح های نیمه تمام نیز تصمیم گیری شده بود و می توانید از آن نیز استفاده کنید.لاریجانی با بیان اینکه کمک به مردم زلزله زده و آسیب دیدگان از سیل اخیر را نیز پیگیری می کنم، ادامه داد: در مورد وارد کردن قراضه های آهن از عراق باید مکانیزمی تهیه شود.رئیس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه تئوری صادرات و واردات (تهاتر) باید تهیه شود، گفت: در استان کرمانشاه محصولاتی مانند کاشی و پتروشیمی قابل صادرات است که می توان با اذن از وزارت صمت در ازای صادر کردن این کالاها اجناس مورد نیاز را وارد کرد. وی افزود: بازگشایی مرز خسروی را آقای فلاحت پیشه پیگیری کند و در مورد عبور و مرور زائران از این مرز نیز با رئیس سازمان حج و زیارت گفت وگو خواهم کرد.رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: در مورد واگذاری سیلوهای سنقر و کنگاور نیز نامه ای را بنویسید تا پیگیری کنم.۲۳۲۳
[ { "content": "turn phonemes into persian: æli lɑridʒɑni dær didɑr bɑ æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh ezhɑr dɑʃt : mæzijæte ostɑne kermɑnʃɑh qærɑr ɡereftæn dær mæsire zɑʔerɑne ætæbɑte ɑliɑt æst væ bɑjæd tedʒɑræt, keʃɑværzi væ sænɑjeʔe vɑbæste olævijæte in ostɑn bɑʃæd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : bærxi bonjɑdhɑje eqtesɑdi bozorɡ ke qodræte mɑnovr dɑrænd rɑ mi tævɑn bærɑje ɑbɑdɑni ostɑne kermɑnʃɑh be kɑr ɡereft. vej æfzud : dær mænɑteqi æz ostɑne kermɑnʃɑh ke væzʔijæte xubi nist væ ɑmɑre bikɑri bɑlɑ ræfte, mi tævɑn æz in ʃerkæt hɑje qodrætmænd estefɑde kærd væ in bonjɑdhɑje eqtesɑdi bɑ tæqvijæte kɑrɑfærinɑne xeræd mi tævɑnænd moʃkelɑte mærdom rɑ hæl konænd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh bɑ ostɑndɑre dʒælæsɑti rɑ bærɡozɑr konænd væ in mænɑteq rɑ bærræsi konænd tɑ æz bonjɑde mostæzʔæfɑn, bɑnke melli, setɑde edʒrɑje færmɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ bærxi diɡær æz bonjɑdhɑje eqtesɑdi bærɑje hæmkɑri dæʔvæt be æmæle ɑjæd tɑ mæn dʒælæse ʔi bɑ hozure ʃomɑ væ ostɑndɑre bærɡozɑr konæm. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn ɡoft : ettesɑle rɑh ɑhæne kermɑnʃɑh be ærɑqe besijɑr mohem æst. vej dærxosus piʃnæhɑde fælɑhæte piʃee mæbni bær behsɑzi dʒɑdee tʃehel kilumetri zelle zærde sumɑr æfzud : æɡær bɑ rædife buddʒe betævɑn in eqdɑm rɑ ændʒɑm dɑd, æz væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi mi xɑhæm tɑ ɑsfɑlt kærdæne in dʒɑde rɑ ændʒɑm dæhæd væ æɡær rædife buddʒe bærɑje in kɑre kɑfi næbɑʃæd, mi tævɑn æz vezɑræte næft komæk ɡereft, zirɑ bɑ ɑsfɑlte ʃodæne in dʒɑde tæhævvole xubi dær sumɑr idʒɑd mi ʃævæd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke æʔzɑje mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑh nɑme ʔi dærxosuse mænɑteqe dʒænɡi benevisid tɑ bɑ setɑdekolle niruhɑje mosællæh rɑjzæni ʃævæd, dær suræte ædæme hælle in mozu, dʒælæse ʔi rɑ bærɡozɑr mi konim, ezhɑr dɑʃt : dær morede tæsrih dær ɡɑzresɑni be bæxʃ hɑje moxtælefe ostɑne kermɑnʃɑh niz be vezɑræte næft tosije hɑje lɑzem rɑ xɑhæm dɑʃt. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke piʃnæhɑde ɑqɑje hæsæne solejmɑni dær morede kɑrxɑne hɑje qænde hozee entexɑbije rɑ pejɡiri mi konæm, bæjɑn kærd : dærxosuse vɑɡozɑri pɑlɑjeʃɡɑh kermɑnʃɑh be bæxʃe xosusi niz bɑ vozærɑje eqtesɑd væ dɑdɡostæri væ ræise sɑzemɑne xosusi sɑzi dʒælæse ʔi rɑ bɑ hozure næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑnʃɑhe bærɡozɑr mi konim. vej dærxosus piʃnæhɑde æbdolrezɑe mesri bærɑje foruʃe æmvɑle dolæti dær ostɑn hɑ bɑ estefɑde æz extijɑre særɑne qovɑ bɑ ezne ræhbæri æfzud : bær mæbnɑje in piʃnæhɑde foruʃ bɑ tærkibi æz næmɑjændeɡɑne særɑne qovɑ dær ostɑn hɑ mi tævɑnæd ændʒɑm ʃævæd væ mæn niz in ide rɑ qæbul dɑræm. ælbætte dær mosævvæbɑte qæbli særɑne qovɑ bærɑje vɑɡozɑri tærh hɑje nimee tæmɑm niz tæsmim ɡiri ʃode bud væ mi tævɑnid æz ɑn niz estefɑde konid. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke komæk be mærdom zelzele zæde væ ɑsibe dideɡɑn æz sejle æxir rɑ niz pejɡiri mi konæm, edɑme dɑd : dær morede vɑred kærdæne qorɑze hɑje ɑhæn æz ærɑq bɑjæd mekɑnizmi tæhije ʃævæd. ræise qove moqænnæne keʃværemɑn bɑ bæjɑne inke teʔori sɑderɑt væ vɑredɑt tæhɑtor pærɑntezbæste bɑjæd tæhije ʃævæd, ɡoft : dær ostɑne kermɑnʃɑh mæhsulɑti mɑnænde kɑʃi væ petroʃimi qɑbele sɑderɑt æst ke mi tævɑn bɑ ezn æz vezɑræte sæmt dær ezɑje sɑder kærdæne in kɑlɑhɑ ædʒnɑse morede nijɑz rɑ vɑred kærd. vej æfzud : bɑzɡoʃɑi mærze xosrævi rɑ ɑqɑje fælɑhæt piʃe pejɡiri konæd væ dær morede obur væ morure zɑʔerɑn æz in mærz niz bɑ ræise sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt ɡoft væɡu xɑhæm kærd. ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær morede vɑɡozɑri siluhɑje sænqær væ kænɡɑvær niz nɑme ʔi rɑ benevisid tɑ pejɡiri konæm. do hezɑro sisædo bistose", "role": "user" }, { "content": "علی لاریجانی در دیدار با اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه اظهار داشت: مزیت استان کرمانشاه قرار گرفتن در مسیر زائران عتبات عالیات است و باید تجارت، کشاورزی و صنایع وابسته اولویت این استان باشد.رئیس مجلس شورای اسلامی بیان کرد: برخی بنیادهای اقتصادی بزرگ که قدرت مانور دارند را می توان برای آبادانی استان کرمانشاه به کار گرفت.وی افزود: در مناطقی از استان کرمانشاه که وضعیت خوبی نیست و آمار بیکاری بالا رفته، می توان از این شرکت های قدرتمند استفاده کرد و این بنیادهای اقتصادی با تقویت کارآفرینان خرد می توانند مشکلات مردم را حل کنند.لاریجانی ادامه داد: نمایندگان استان کرمانشاه با استاندار جلساتی را برگزار کنند و این مناطق را بررسی کنند تا از بنیاد مستضعفان، بانک ملی، ستاد اجرای فرمان امام خمینی (ره) و برخی دیگر از بنیادهای اقتصادی برای همکاری دعوت به عمل آید تا من جلسه ای با حضور شما و استاندار برگزار کنم.رئیس قوه مقننه کشورمان گفت: اتصال راه آهن کرمانشاه به عراق بسیار مهم است.وی درخصوص پیشنهاد فلاحت پیشه مبنی بر بهسازی جاده ۴۰ کیلومتری زله زرد سومار افزود: اگر با ردیف بودجه بتوان این اقدام را انجام داد، از وزیر راه و شهرسازی می خواهم تا آسفالت کردن این جاده را انجام دهد و اگر ردیف بودجه برای این کار کافی نباشد، می توان از وزارت نفت کمک گرفت، زیرا با آسفالته شدن این جاده تحول خوبی در سومار ایجاد می شود.لاریجانی با بیان اینکه اعضای مجمع نمایندگان استان کرمانشاه نامه ای درخصوص مناطق جنگی بنویسید تا با ستادکل نیروهای مسلح رایزنی شود، در صورت عدم حل این موضوع، جلسه ای را برگزار می کنیم، اظهار داشت: در مورد تصریح در گازرسانی به بخش های مختلف استان کرمانشاه نیز به وزارت نفت توصیه های لازم را خواهم داشت.رئیس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه پیشنهاد آقای حسن سلیمانی در مورد کارخانه های قند حوزه انتخابیه را پیگیری می کنم، بیان کرد: درخصوص واگذاری پالایشگاه کرمانشاه به بخش خصوصی نیز با وزرای اقتصاد و دادگستری و رئیس سازمان خصوصی سازی جلسه ای را با حضور نمایندگان استان کرمانشاه برگزار می کنیم.وی درخصوص پیشنهاد عبدالرضا مصری برای فروش اموال دولتی در استان ها با استفاده از اختیار سران قوا با اذن رهبری افزود: بر مبنای این پیشنهاد فروش با ترکیبی از نمایندگان سران قوا در استان ها می تواند انجام شود و من نیز این ایده را قبول دارم. البته در مصوبات قبلی سران قوا برای واگذاری طرح های نیمه تمام نیز تصمیم گیری شده بود و می توانید از آن نیز استفاده کنید.لاریجانی با بیان اینکه کمک به مردم زلزله زده و آسیب دیدگان از سیل اخیر را نیز پیگیری می کنم، ادامه داد: در مورد وارد کردن قراضه های آهن از عراق باید مکانیزمی تهیه شود.رئیس قوه مقننه کشورمان با بیان اینکه تئوری صادرات و واردات (تهاتر) باید تهیه شود، گفت: در استان کرمانشاه محصولاتی مانند کاشی و پتروشیمی قابل صادرات است که می توان با اذن از وزارت صمت در ازای صادر کردن این کالاها اجناس مورد نیاز را وارد کرد. وی افزود: بازگشایی مرز خسروی را آقای فلاحت پیشه پیگیری کند و در مورد عبور و مرور زائران از این مرز نیز با رئیس سازمان حج و زیارت گفت وگو خواهم کرد.رئیس مجلس شورای اسلامی گفت: در مورد واگذاری سیلوهای سنقر و کنگاور نیز نامه ای را بنویسید تا پیگیری کنم.۲۳۲۳", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi irɑn væbæræzil neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje dukʃur nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æmnijæt væ sobɑt. toseʔe eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe irɑn sæfære væzire omure xɑredʒe berezil væ hejʔæte eqtesɑdi hæmrɑh vej be irɑn rɑ zæmine sɑze ʃenɑxte do tæræf æz forsæt hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri irɑn væ berezil dɑnest. mænutʃehre mottæki ɡoft : irɑn væ berezil be onvɑne do keʃvære dust, hæmkɑri hɑje xubi bɑ jekdiɡær dɑrænd væ bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi irɑn ɑmɑde hæmkɑri bɑ tæræfe berezili hæstænd. vej æz tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri dure dʒædidi æz komisijon hɑje hæmkɑri moʃtæræke irɑn væ berezil dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ tæsrih kærd : pæs æz enqelɑbe se dore komisijone moʃtæræke eqtesɑdi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃod væ hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær neʃɑne dæhændee tævɑnmændi væ zærfijæt hɑje irɑn væ berezil nist. mottæki, irɑn rɑ bozorɡtærin vɑredkonænde æz berezil dær mæntæqe xɑværemijɑne dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : sæthe rævɑbete tedʒɑri do tæræfe do miljɑrd dolɑr æst væ tærɑze tedʒɑri niz be næfʔe berezil æst, bænɑbærin bɑjæd dær sæth væ mɑhijæte rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær bɑzneɡæri ʃævæd. vej sɑbeqe dirine rævɑbete diplomɑtike irɑn væ berezil rɑ monɑseb væ bɑ kæmtærin tæneʃ tosif væ xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd pɑje hɑje lɑzem bærɑje neɡæreʃe bolændmoddæt be rævɑbete dodʒɑne rɑ færɑhæm konim væ tæræfejn bærɑje feʔlijæt bæxʃidæn be zærfijæt hɑje modʒud dær do keʃvær tælɑʃ konænd. væzire omure xɑredʒe irɑn hæmkɑri bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi do keʃvær dær zæmine hɑje næft væ ɡɑz, bærq, sænɑjeʔe sæbok, bijutkænuloʒi, dɑmpezeʃki, ɑmuzeʃe ɑli væ ɑjti rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ æz særmɑje ɡozɑri ʃerkæte næfte berezil dær irɑn esteqbɑl kærd. vej bɑ eʃɑre be tævɑnmændi hɑje irɑn dær zæmine sæde sɑzi, ehdɑse niruɡɑh, keʃɑværzi, hæml væ næql, qætʔe sɑzi væ simɑn ɡoft : dær suræte færɑhæm ʃodæne ʃærɑjet, ʃerkæt hɑje irɑni mi tævɑnænd dær hoze hɑje moxtælef bɑ hæmtɑjɑne berezili xod hæmkɑri moʃtæræk dɑʃte bɑʃænd. mottæki bɑ tæʔkid bær zærfijæte foqolɑde irɑn bærɑje terɑnzite kɑlɑ be kol keʃværhɑje mæntæqe, xɑhɑne hæmkɑri do keʃvær bærɑje estefɑde æz in emkɑnɑt bi næzir ʃod. vej bɑ eʃɑre be pændʒ hezɑr sɑle tɑrixe mostænæde irɑn ɡoft : irɑne hæmvɑre sæhme xod rɑ næsæbte be tæmæddone bæʃæri ædɑ kærde æst væ mɑ hæmtʃenɑn be sobɑte mæntæqe moʔtæqedim væ be donbɑle ɡostæreʃe solh dær xɑværemijɑne, qælbe ɑsiɑ væ qæfqɑz hæstim, zirɑ æmnijæt væ sobɑte piʃe ʃærte toseʔee eqtesɑdist. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : irɑne hæmvɑre bæxʃi æz hælle moʔzælɑt væ bohrɑn hɑje mæntæqe bude æst. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be sɑderɑte hæʃtɑd miljɑrd dolɑri irɑn dær sɑle do hezɑro o hæft ɡoft : æz in ræqæme bist miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti bude æst væ biʃ æz hæftɑd dærsæd ræqæme æxir niz be mæhsulɑte sænʔæti væ mæʔdæni extesɑs dɑræd. vej æfzud : irɑn bɑ dɑrɑ budæne rotbe dovvome zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dʒæhɑn væ dovvomin sɑderkonænde næft dær mjɑne æʔzɑje opeke jeki æz mohemme tærin sɑderkonændeɡɑne enerʒi dær dʒæhɑn æst. mottæki bɑ eʃɑre be eslɑhe qævɑnine særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ bærnɑme hɑje xosusi sɑzi dær keʃvær tæsrih kærd : bɑ eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hæʃtɑd dærsæde sæhɑme ʃerkæt hɑje dolæti be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr xɑhæd ʃod væ qɑnune mærbut be tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi niz dær do sɑle ɡozæʃte bɑzneɡæri ʃode æst. vej zemɑnæte dolæt dær xosuse bɑzpærdɑxte særmɑje, edʒɑze tæmælloke zæmin, edʒɑze xorudʒe særmɑje væ ædæme mæhdudijæte sæhme tæræfe xɑredʒi bærɑje tærhhɑi ke pæzirofte mi ʃævæd rɑ æz mohemme tærin hoze hɑje qɑnune tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi irɑn dɑnest. ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "\nحجم فعلی روابط اقتصادی ایران وبرزیل نشان دهنده ظرفیت های دوکشور نیست\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12\nسیاسی.امنیت و ثبات.توسعه اقتصادی\nوزیر امور خارجه ایران سفر وزیر امور خارجه برزیل و هیات اقتصادی همراه\nوی به ایران را زمینه ساز شناخت دو طرف از فرصت های اقتصادی و تجاری\nایران و برزیل دانست.منوچهر متکی گفت: ایران و برزیل به عنوان دو کشور دوست ، همکاری های خوبی\n با یکدیگر دارند و بخش های دولتی و خصوصی ایران آماده همکاری با طرف\nبرزیلی هستند.وی از توافق انجام شده برای برگزاری دور جدیدی از کمیسیون های همکاری\nمشترک ایران و برزیل در سال آینده خبر داد و تصریح کرد: پس از انقلاب 3\nدوره کمیسیون مشترک اقتصادی بین دو کشور برگزار شد و حجم فعلی روابط\nاقتصادی دو کشور نشان دهنده توانمندی و ظرفیت های ایران و برزیل نیست.متکی، ایران را بزرگترین واردکننده از برزیل در منطقه خاورمیانه دانست و\nیادآور شد: سطح روابط تجاری دو طرف 2 میلیارد دلار است و تراز تجاری نیز\nبه نفع برزیل است، بنابراین باید در سطح و ماهیت روابط اقتصادی دو کشور\nبازنگری شود.وی سابقه دیرینه روابط دیپلماتیک ایران و برزیل را مناسب و با کمترین تنش\n توصیف و خاطرنشان کرد: باید پایه های لازم برای نگرش بلندمدت به روابط\nدوجانه را فراهم کنیم و طرفین برای فعلیت بخشیدن به ظرفیت های موجود در\nدو کشور تلاش کنند.وزیر امور خارجه ایران همکاری بخش های دولتی و خصوصی دو کشور در زمینه\nهای نفت و گاز، برق، صنایع سبک، بیوتکنولوژی، دامپزشکی ، آموزش عالی و IT\n را حائز اهمیت دانست و از سرمایه گذاری شرکت نفت برزیل در ایران استقبال\n کرد.وی با اشاره به توانمندی های ایران در زمینه سد سازی، احداث نیروگاه،\nکشاورزی، حمل و نقل، قطعه سازی و سیمان گفت: در صورت فراهم شدن شرایط،\nشرکت های ایرانی می توانند در حوزه های مختلف با همتایان برزیلی خود\nهمکاری مشترک داشته باشند.متکی با تاکید بر ظرفیت فوق العاده ایران برای ترانزیت کالا به کل کشورهای\n منطقه، خواهان همکاری دو کشور برای استفاده از این امکانات بی نظیر شد.وی با اشاره به 5 هزار سال تاریخ مستند ایران گفت: ایران همواره سهم خود\nرا نسبت به تمدن بشری ادا کرده است و ما همچنان به ثبات منطقه معتقدیم و\nبه دنبال گسترش صلح در خاورمیانه، قلب آسیا و قفقاز هستیم، زیرا امنیت و\nثبات پیش شرط توسعه اقتصادی است.وی در ادامه یادآور شد: ایران همواره بخشی از حل معضلات و بحران های منطقه\n بوده است.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به صادرات 80 میلیارد دلاری ایران در سال\n2007 گفت: از این رقم 20 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی بوده است و بیش از\n70 درصد رقم اخیر نیز به محصولات صنعتی و معدنی اختصاص دارد.وی افزود: ایران با دارا بودن رتبه دوم ذخایر گاز طبیعی جهان و دومین\nصادرکننده نفت در میان اعضای اوپک یکی از مهم ترین صادرکنندگان انرژی در\nجهان است.متکی با اشاره به اصلاح قوانین سرمایه گذاری خارجی و برنامه های خصوصی\nسازی در کشور تصریح کرد: با ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی 80 درصد سهام شرکت\nهای دولتی به بخش خصوصی واگذار خواهد شد و قانون مربوط به تشویق و حمایت\n از سرمایه گذاری خارجی نیز در دو سال گذشته بازنگری شده است.وی ضمانت دولت در خصوص بازپرداخت سرمایه، اجازه تملک زمین، اجازه خروج\nسرمایه و عدم محدودیت سهم طرف خارجی برای طرحهایی که پذیرفته می شود را\nاز مهم ترین حوزه های قانون تشویق و حمایت از سرمایه گذاری خارجی ایران\nدانست.شماره 640 ساعت 15:51 تمام\n\n\n " }
hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi irɑn væbæræzil neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje dukʃur nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æmnijæt væ sobɑt. toseʔe eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe irɑn sæfære væzire omure xɑredʒe berezil væ hejʔæte eqtesɑdi hæmrɑh vej be irɑn rɑ zæmine sɑze ʃenɑxte do tæræf æz forsæt hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri irɑn væ berezil dɑnest. mænutʃehre mottæki ɡoft : irɑn væ berezil be onvɑne do keʃvære dust, hæmkɑri hɑje xubi bɑ jekdiɡær dɑrænd væ bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi irɑn ɑmɑde hæmkɑri bɑ tæræfe berezili hæstænd. vej æz tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri dure dʒædidi æz komisijon hɑje hæmkɑri moʃtæræke irɑn væ berezil dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ tæsrih kærd : pæs æz enqelɑbe se dore komisijone moʃtæræke eqtesɑdi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃod væ hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær neʃɑne dæhændee tævɑnmændi væ zærfijæt hɑje irɑn væ berezil nist. mottæki, irɑn rɑ bozorɡtærin vɑredkonænde æz berezil dær mæntæqe xɑværemijɑne dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : sæthe rævɑbete tedʒɑri do tæræfe do miljɑrd dolɑr æst væ tærɑze tedʒɑri niz be næfʔe berezil æst, bænɑbærin bɑjæd dær sæth væ mɑhijæte rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær bɑzneɡæri ʃævæd. vej sɑbeqe dirine rævɑbete diplomɑtike irɑn væ berezil rɑ monɑseb væ bɑ kæmtærin tæneʃ tosif væ xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd pɑje hɑje lɑzem bærɑje neɡæreʃe bolændmoddæt be rævɑbete dodʒɑne rɑ færɑhæm konim væ tæræfejn bærɑje feʔlijæt bæxʃidæn be zærfijæt hɑje modʒud dær do keʃvær tælɑʃ konænd. væzire omure xɑredʒe irɑn hæmkɑri bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi do keʃvær dær zæmine hɑje næft væ ɡɑz, bærq, sænɑjeʔe sæbok, bijutkænuloʒi, dɑmpezeʃki, ɑmuzeʃe ɑli væ ɑjti rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ æz særmɑje ɡozɑri ʃerkæte næfte berezil dær irɑn esteqbɑl kærd. vej bɑ eʃɑre be tævɑnmændi hɑje irɑn dær zæmine sæde sɑzi, ehdɑse niruɡɑh, keʃɑværzi, hæml væ næql, qætʔe sɑzi væ simɑn ɡoft : dær suræte færɑhæm ʃodæne ʃærɑjet, ʃerkæt hɑje irɑni mi tævɑnænd dær hoze hɑje moxtælef bɑ hæmtɑjɑne berezili xod hæmkɑri moʃtæræk dɑʃte bɑʃænd. mottæki bɑ tæʔkid bær zærfijæte foqolɑde irɑn bærɑje terɑnzite kɑlɑ be kol keʃværhɑje mæntæqe, xɑhɑne hæmkɑri do keʃvær bærɑje estefɑde æz in emkɑnɑt bi næzir ʃod. vej bɑ eʃɑre be pændʒ hezɑr sɑle tɑrixe mostænæde irɑn ɡoft : irɑne hæmvɑre sæhme xod rɑ næsæbte be tæmæddone bæʃæri ædɑ kærde æst væ mɑ hæmtʃenɑn be sobɑte mæntæqe moʔtæqedim væ be donbɑle ɡostæreʃe solh dær xɑværemijɑne, qælbe ɑsiɑ væ qæfqɑz hæstim, zirɑ æmnijæt væ sobɑte piʃe ʃærte toseʔee eqtesɑdist. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : irɑne hæmvɑre bæxʃi æz hælle moʔzælɑt væ bohrɑn hɑje mæntæqe bude æst. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be sɑderɑte hæʃtɑd miljɑrd dolɑri irɑn dær sɑle do hezɑro o hæft ɡoft : æz in ræqæme bist miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti bude æst væ biʃ æz hæftɑd dærsæd ræqæme æxir niz be mæhsulɑte sænʔæti væ mæʔdæni extesɑs dɑræd. vej æfzud : irɑn bɑ dɑrɑ budæne rotbe dovvome zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dʒæhɑn væ dovvomin sɑderkonænde næft dær mjɑne æʔzɑje opeke jeki æz mohemme tærin sɑderkonændeɡɑne enerʒi dær dʒæhɑn æst. mottæki bɑ eʃɑre be eslɑhe qævɑnine særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ bærnɑme hɑje xosusi sɑzi dær keʃvær tæsrih kærd : bɑ eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hæʃtɑd dærsæde sæhɑme ʃerkæt hɑje dolæti be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr xɑhæd ʃod væ qɑnune mærbut be tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi niz dær do sɑle ɡozæʃte bɑzneɡæri ʃode æst. vej zemɑnæte dolæt dær xosuse bɑzpærdɑxte særmɑje, edʒɑze tæmælloke zæmin, edʒɑze xorudʒe særmɑje væ ædæme mæhdudijæte sæhme tæræfe xɑredʒi bærɑje tærhhɑi ke pæzirofte mi ʃævæd rɑ æz mohemme tærin hoze hɑje qɑnune tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi irɑn dɑnest. ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
حجم فعلی روابط اقتصادی ایران وبرزیل نشان دهنده ظرفیت های دوکشور نیست ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12 سیاسی.امنیت و ثبات.توسعه اقتصادی وزیر امور خارجه ایران سفر وزیر امور خارجه برزیل و هیات اقتصادی همراه وی به ایران را زمینه ساز شناخت دو طرف از فرصت های اقتصادی و تجاری ایران و برزیل دانست.منوچهر متکی گفت: ایران و برزیل به عنوان دو کشور دوست ، همکاری های خوبی با یکدیگر دارند و بخش های دولتی و خصوصی ایران آماده همکاری با طرف برزیلی هستند.وی از توافق انجام شده برای برگزاری دور جدیدی از کمیسیون های همکاری مشترک ایران و برزیل در سال آینده خبر داد و تصریح کرد: پس از انقلاب 3 دوره کمیسیون مشترک اقتصادی بین دو کشور برگزار شد و حجم فعلی روابط اقتصادی دو کشور نشان دهنده توانمندی و ظرفیت های ایران و برزیل نیست.متکی، ایران را بزرگترین واردکننده از برزیل در منطقه خاورمیانه دانست و یادآور شد: سطح روابط تجاری دو طرف 2 میلیارد دلار است و تراز تجاری نیز به نفع برزیل است، بنابراین باید در سطح و ماهیت روابط اقتصادی دو کشور بازنگری شود.وی سابقه دیرینه روابط دیپلماتیک ایران و برزیل را مناسب و با کمترین تنش توصیف و خاطرنشان کرد: باید پایه های لازم برای نگرش بلندمدت به روابط دوجانه را فراهم کنیم و طرفین برای فعلیت بخشیدن به ظرفیت های موجود در دو کشور تلاش کنند.وزیر امور خارجه ایران همکاری بخش های دولتی و خصوصی دو کشور در زمینه های نفت و گاز، برق، صنایع سبک، بیوتکنولوژی، دامپزشکی ، آموزش عالی و IT را حائز اهمیت دانست و از سرمایه گذاری شرکت نفت برزیل در ایران استقبال کرد.وی با اشاره به توانمندی های ایران در زمینه سد سازی، احداث نیروگاه، کشاورزی، حمل و نقل، قطعه سازی و سیمان گفت: در صورت فراهم شدن شرایط، شرکت های ایرانی می توانند در حوزه های مختلف با همتایان برزیلی خود همکاری مشترک داشته باشند.متکی با تاکید بر ظرفیت فوق العاده ایران برای ترانزیت کالا به کل کشورهای منطقه، خواهان همکاری دو کشور برای استفاده از این امکانات بی نظیر شد.وی با اشاره به 5 هزار سال تاریخ مستند ایران گفت: ایران همواره سهم خود را نسبت به تمدن بشری ادا کرده است و ما همچنان به ثبات منطقه معتقدیم و به دنبال گسترش صلح در خاورمیانه، قلب آسیا و قفقاز هستیم، زیرا امنیت و ثبات پیش شرط توسعه اقتصادی است.وی در ادامه یادآور شد: ایران همواره بخشی از حل معضلات و بحران های منطقه بوده است.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به صادرات 80 میلیارد دلاری ایران در سال 2007 گفت: از این رقم 20 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی بوده است و بیش از 70 درصد رقم اخیر نیز به محصولات صنعتی و معدنی اختصاص دارد.وی افزود: ایران با دارا بودن رتبه دوم ذخایر گاز طبیعی جهان و دومین صادرکننده نفت در میان اعضای اوپک یکی از مهم ترین صادرکنندگان انرژی در جهان است.متکی با اشاره به اصلاح قوانین سرمایه گذاری خارجی و برنامه های خصوصی سازی در کشور تصریح کرد: با ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی 80 درصد سهام شرکت های دولتی به بخش خصوصی واگذار خواهد شد و قانون مربوط به تشویق و حمایت از سرمایه گذاری خارجی نیز در دو سال گذشته بازنگری شده است.وی ضمانت دولت در خصوص بازپرداخت سرمایه، اجازه تملک زمین، اجازه خروج سرمایه و عدم محدودیت سهم طرف خارجی برای طرحهایی که پذیرفته می شود را از مهم ترین حوزه های قانون تشویق و حمایت از سرمایه گذاری خارجی ایران دانست.شماره 640 ساعت 15:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi irɑn væbæræzil neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje dukʃur nist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. æmnijæt væ sobɑt. toseʔe eqtesɑdi væzire omure xɑredʒe irɑn sæfære væzire omure xɑredʒe berezil væ hejʔæte eqtesɑdi hæmrɑh vej be irɑn rɑ zæmine sɑze ʃenɑxte do tæræf æz forsæt hɑje eqtesɑdi væ tedʒɑri irɑn væ berezil dɑnest. mænutʃehre mottæki ɡoft : irɑn væ berezil be onvɑne do keʃvære dust, hæmkɑri hɑje xubi bɑ jekdiɡær dɑrænd væ bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi irɑn ɑmɑde hæmkɑri bɑ tæræfe berezili hæstænd. vej æz tævɑfoq ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri dure dʒædidi æz komisijon hɑje hæmkɑri moʃtæræke irɑn væ berezil dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ tæsrih kærd : pæs æz enqelɑbe se dore komisijone moʃtæræke eqtesɑdi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃod væ hædʒme feʔli rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær neʃɑne dæhændee tævɑnmændi væ zærfijæt hɑje irɑn væ berezil nist. mottæki, irɑn rɑ bozorɡtærin vɑredkonænde æz berezil dær mæntæqe xɑværemijɑne dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : sæthe rævɑbete tedʒɑri do tæræfe do miljɑrd dolɑr æst væ tærɑze tedʒɑri niz be næfʔe berezil æst, bænɑbærin bɑjæd dær sæth væ mɑhijæte rævɑbete eqtesɑdi do keʃvær bɑzneɡæri ʃævæd. vej sɑbeqe dirine rævɑbete diplomɑtike irɑn væ berezil rɑ monɑseb væ bɑ kæmtærin tæneʃ tosif væ xɑterneʃɑn kærd : bɑjæd pɑje hɑje lɑzem bærɑje neɡæreʃe bolændmoddæt be rævɑbete dodʒɑne rɑ færɑhæm konim væ tæræfejn bærɑje feʔlijæt bæxʃidæn be zærfijæt hɑje modʒud dær do keʃvær tælɑʃ konænd. væzire omure xɑredʒe irɑn hæmkɑri bæxʃ hɑje dolæti væ xosusi do keʃvær dær zæmine hɑje næft væ ɡɑz, bærq, sænɑjeʔe sæbok, bijutkænuloʒi, dɑmpezeʃki, ɑmuzeʃe ɑli væ ɑjti rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ æz særmɑje ɡozɑri ʃerkæte næfte berezil dær irɑn esteqbɑl kærd. vej bɑ eʃɑre be tævɑnmændi hɑje irɑn dær zæmine sæde sɑzi, ehdɑse niruɡɑh, keʃɑværzi, hæml væ næql, qætʔe sɑzi væ simɑn ɡoft : dær suræte færɑhæm ʃodæne ʃærɑjet, ʃerkæt hɑje irɑni mi tævɑnænd dær hoze hɑje moxtælef bɑ hæmtɑjɑne berezili xod hæmkɑri moʃtæræk dɑʃte bɑʃænd. mottæki bɑ tæʔkid bær zærfijæte foqolɑde irɑn bærɑje terɑnzite kɑlɑ be kol keʃværhɑje mæntæqe, xɑhɑne hæmkɑri do keʃvær bærɑje estefɑde æz in emkɑnɑt bi næzir ʃod. vej bɑ eʃɑre be pændʒ hezɑr sɑle tɑrixe mostænæde irɑn ɡoft : irɑne hæmvɑre sæhme xod rɑ næsæbte be tæmæddone bæʃæri ædɑ kærde æst væ mɑ hæmtʃenɑn be sobɑte mæntæqe moʔtæqedim væ be donbɑle ɡostæreʃe solh dær xɑværemijɑne, qælbe ɑsiɑ væ qæfqɑz hæstim, zirɑ æmnijæt væ sobɑte piʃe ʃærte toseʔee eqtesɑdist. vej dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : irɑne hæmvɑre bæxʃi æz hælle moʔzælɑt væ bohrɑn hɑje mæntæqe bude æst. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be sɑderɑte hæʃtɑd miljɑrd dolɑri irɑn dær sɑle do hezɑro o hæft ɡoft : æz in ræqæme bist miljɑrd dolɑr sɑderɑte qejrenæfti bude æst væ biʃ æz hæftɑd dærsæd ræqæme æxir niz be mæhsulɑte sænʔæti væ mæʔdæni extesɑs dɑræd. vej æfzud : irɑn bɑ dɑrɑ budæne rotbe dovvome zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dʒæhɑn væ dovvomin sɑderkonænde næft dær mjɑne æʔzɑje opeke jeki æz mohemme tærin sɑderkonændeɡɑne enerʒi dær dʒæhɑn æst. mottæki bɑ eʃɑre be eslɑhe qævɑnine særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ bærnɑme hɑje xosusi sɑzi dær keʃvær tæsrih kærd : bɑ eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hæʃtɑd dærsæde sæhɑme ʃerkæt hɑje dolæti be bæxʃe xosusi vɑɡozɑr xɑhæd ʃod væ qɑnune mærbut be tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi niz dær do sɑle ɡozæʃte bɑzneɡæri ʃode æst. vej zemɑnæte dolæt dær xosuse bɑzpærdɑxte særmɑje, edʒɑze tæmælloke zæmin, edʒɑze xorudʒe særmɑje væ ædæme mæhdudijæte sæhme tæræfe xɑredʒi bærɑje tærhhɑi ke pæzirofte mi ʃævæd rɑ æz mohemme tærin hoze hɑje qɑnune tæʃviq væ hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri xɑredʒi irɑn dɑnest. ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehel sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nحجم فعلی روابط اقتصادی ایران وبرزیل نشان دهنده ظرفیت های دوکشور نیست\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12\nسیاسی.امنیت و ثبات.توسعه اقتصادی\nوزیر امور خارجه ایران سفر وزیر امور خارجه برزیل و هیات اقتصادی همراه\nوی به ایران را زمینه ساز شناخت دو طرف از فرصت های اقتصادی و تجاری\nایران و برزیل دانست.منوچهر متکی گفت: ایران و برزیل به عنوان دو کشور دوست ، همکاری های خوبی\n با یکدیگر دارند و بخش های دولتی و خصوصی ایران آماده همکاری با طرف\nبرزیلی هستند.وی از توافق انجام شده برای برگزاری دور جدیدی از کمیسیون های همکاری\nمشترک ایران و برزیل در سال آینده خبر داد و تصریح کرد: پس از انقلاب 3\nدوره کمیسیون مشترک اقتصادی بین دو کشور برگزار شد و حجم فعلی روابط\nاقتصادی دو کشور نشان دهنده توانمندی و ظرفیت های ایران و برزیل نیست.متکی، ایران را بزرگترین واردکننده از برزیل در منطقه خاورمیانه دانست و\nیادآور شد: سطح روابط تجاری دو طرف 2 میلیارد دلار است و تراز تجاری نیز\nبه نفع برزیل است، بنابراین باید در سطح و ماهیت روابط اقتصادی دو کشور\nبازنگری شود.وی سابقه دیرینه روابط دیپلماتیک ایران و برزیل را مناسب و با کمترین تنش\n توصیف و خاطرنشان کرد: باید پایه های لازم برای نگرش بلندمدت به روابط\nدوجانه را فراهم کنیم و طرفین برای فعلیت بخشیدن به ظرفیت های موجود در\nدو کشور تلاش کنند.وزیر امور خارجه ایران همکاری بخش های دولتی و خصوصی دو کشور در زمینه\nهای نفت و گاز، برق، صنایع سبک، بیوتکنولوژی، دامپزشکی ، آموزش عالی و IT\n را حائز اهمیت دانست و از سرمایه گذاری شرکت نفت برزیل در ایران استقبال\n کرد.وی با اشاره به توانمندی های ایران در زمینه سد سازی، احداث نیروگاه،\nکشاورزی، حمل و نقل، قطعه سازی و سیمان گفت: در صورت فراهم شدن شرایط،\nشرکت های ایرانی می توانند در حوزه های مختلف با همتایان برزیلی خود\nهمکاری مشترک داشته باشند.متکی با تاکید بر ظرفیت فوق العاده ایران برای ترانزیت کالا به کل کشورهای\n منطقه، خواهان همکاری دو کشور برای استفاده از این امکانات بی نظیر شد.وی با اشاره به 5 هزار سال تاریخ مستند ایران گفت: ایران همواره سهم خود\nرا نسبت به تمدن بشری ادا کرده است و ما همچنان به ثبات منطقه معتقدیم و\nبه دنبال گسترش صلح در خاورمیانه، قلب آسیا و قفقاز هستیم، زیرا امنیت و\nثبات پیش شرط توسعه اقتصادی است.وی در ادامه یادآور شد: ایران همواره بخشی از حل معضلات و بحران های منطقه\n بوده است.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به صادرات 80 میلیارد دلاری ایران در سال\n2007 گفت: از این رقم 20 میلیارد دلار صادرات غیرنفتی بوده است و بیش از\n70 درصد رقم اخیر نیز به محصولات صنعتی و معدنی اختصاص دارد.وی افزود: ایران با دارا بودن رتبه دوم ذخایر گاز طبیعی جهان و دومین\nصادرکننده نفت در میان اعضای اوپک یکی از مهم ترین صادرکنندگان انرژی در\nجهان است.متکی با اشاره به اصلاح قوانین سرمایه گذاری خارجی و برنامه های خصوصی\nسازی در کشور تصریح کرد: با ابلاغیه اصل 44 قانون اساسی 80 درصد سهام شرکت\nهای دولتی به بخش خصوصی واگذار خواهد شد و قانون مربوط به تشویق و حمایت\n از سرمایه گذاری خارجی نیز در دو سال گذشته بازنگری شده است.وی ضمانت دولت در خصوص بازپرداخت سرمایه، اجازه تملک زمین، اجازه خروج\nسرمایه و عدم محدودیت سهم طرف خارجی برای طرحهایی که پذیرفته می شود را\nاز مهم ترین حوزه های قانون تشویق و حمایت از سرمایه گذاری خارجی ایران\nدانست.شماره 640 ساعت 15:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qom æz vɑɡozɑri biʃ æz tʃɑhɑrdæh noʔ xedmæt bæxʃe sænʔæti be dæfɑtere piʃxɑne ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe qom, junese ɑli pur dærɡæfæt væɡui, hædæfe æzbærune sepɑri inɡune xædæmɑte rɑkutʃæk sɑzi dolæt væ tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi onvɑn kærd. vej æfzud : dær rɑstɑje idʒɑde fæzɑje reqɑbæti dær bejn bæxʃe xosusi væ tæsriʔe hærtʃe biʃtær ændʒɑme omure morɑdʒeʔin, eqdɑmɑti næzir inɡune borune sepɑri hɑ, dær ɡɑme ævvæle mosmere sæmær væzærurist. vej tæsrih kærd : in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ ostɑndɑri væ ændʒomæne senfi dæfɑtere piʃxɑne qom ændʒɑm dɑde, dærɡɑme ævvæle xædæmɑti næzir ændʒɑme dærxɑst hɑje sodure dʒævɑze tæsise sænʔæti, eʔlɑme piʃræfte poroʒee sænʔæti, tæmdide dʒævɑze tæsis, enteqɑl jɑ tæqire nɑme dʒævɑze tæsis væ eslɑhe dʒævɑze tæsis rɑ vɑɡozɑr kærde æst. vej dærjɑfte tæshilɑt dʒæhæte ehdɑse vɑhede tolidi, sodure pærvɑne bæhre bærdɑri, beruze resɑni zærfijæt hɑje tolide vɑhede sænʔæti, tærhe toseʔe vɑhede sænʔæti, tæqire mɑlekijæt væ tæqire nɑme pærvɑne, dærjɑfte særmɑje dær ɡærdeʃe riɑli, ʃenɑse kæsb væ kɑr væ moʔɑfijæt æz hoquqe vorudi mɑʃine ɑlɑte xætte tolid rɑ æz diɡær vɑɡozɑri hɑ be dæfɑtere piʃxɑn zekr kærd. vej ɡoft : hæm æknun ɑmuzeʃe mæsʔuline dæfɑtere piʃxɑne ostɑne dærhɑl ændʒɑm æst væ tʃeɡuneɡi erɑʔe xædæmɑt be suræte dæqiq væ nezɑme mænd ɑmuzeʃ dɑde xɑhæd ʃod tɑ æz beruze hærɡune moʃkeli piʃɡiri ɡærdæd.", "text": "\n\nسازمان صنعت، معدن و تجارت قم از\nواگذاری بیش از 14 نوع خدمت بخش صنعتی به دفاتر پیشخوان استان خبر داد.\n\nبه\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه قم، یونس عالی پور درگفت وگویی ،\nهدف ازبرون سپاری اینگونه خدمات راکوچک سازی دولت و توانمندسازی بخش خصوصی عنوان\nکرد.\n\nوی\nافزود: در راستای ایجاد فضای رقابتی در بین بخش خصوصی و تسریع هرچه بیشتر انجام\nامور مراجعین ، اقداماتی نظیر اینگونه برون سپاری ها، در گام اول مثمر ثمر وضروری\nاست.\n\nوی\nتصریح کرد: این سازمان با توجه به هماهنگی هایی که با استانداری و انجمن صنفی\nدفاتر پیشخوان قم انجام داده ، درگام اول خدماتی نظیر انجام درخواست های صدور جواز\nتاسیس صنعتی، اعلام پیشرفت پروژه صنعتی، تمدید جواز تاسیس، انتقال یا تغییر نام\nجواز تاسیس و اصلاح جواز تاسیس را واگذار کرده است. \n\nوی\nدریافت تسهیلات جهت احداث واحد تولیدی، صدور پروانه بهره برداری، بروز رسانی ظرفیت\nهای تولید واحد صنعتی، طرح توسعه واحد صنعتی، تغییر مالکیت و تغییر نام پروانه،\nدریافت سرمایه در گردش ریالی، شناسه کسب و کار و معافیت از حقوق ورودی ماشین آلات\nخط تولید را از دیگر واگذاری ها به دفاتر پیشخوان ذکر کرد.\n\nوی\nگفت: هم اکنون آموزش مسوولین دفاتر پیشخوان استان درحال انجام است و چگونگی ارائه\nخدمات به صورت دقیق و نظام مند آموزش داده خواهد شد تا از بروز هرگونه مشکلی پیشگیری\nگردد." }
sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qom æz vɑɡozɑri biʃ æz tʃɑhɑrdæh noʔ xedmæt bæxʃe sænʔæti be dæfɑtere piʃxɑne ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe qom, junese ɑli pur dærɡæfæt væɡui, hædæfe æzbærune sepɑri inɡune xædæmɑte rɑkutʃæk sɑzi dolæt væ tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi onvɑn kærd. vej æfzud : dær rɑstɑje idʒɑde fæzɑje reqɑbæti dær bejn bæxʃe xosusi væ tæsriʔe hærtʃe biʃtær ændʒɑme omure morɑdʒeʔin, eqdɑmɑti næzir inɡune borune sepɑri hɑ, dær ɡɑme ævvæle mosmere sæmær væzærurist. vej tæsrih kærd : in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ ostɑndɑri væ ændʒomæne senfi dæfɑtere piʃxɑne qom ændʒɑm dɑde, dærɡɑme ævvæle xædæmɑti næzir ændʒɑme dærxɑst hɑje sodure dʒævɑze tæsise sænʔæti, eʔlɑme piʃræfte poroʒee sænʔæti, tæmdide dʒævɑze tæsis, enteqɑl jɑ tæqire nɑme dʒævɑze tæsis væ eslɑhe dʒævɑze tæsis rɑ vɑɡozɑr kærde æst. vej dærjɑfte tæshilɑt dʒæhæte ehdɑse vɑhede tolidi, sodure pærvɑne bæhre bærdɑri, beruze resɑni zærfijæt hɑje tolide vɑhede sænʔæti, tærhe toseʔe vɑhede sænʔæti, tæqire mɑlekijæt væ tæqire nɑme pærvɑne, dærjɑfte særmɑje dær ɡærdeʃe riɑli, ʃenɑse kæsb væ kɑr væ moʔɑfijæt æz hoquqe vorudi mɑʃine ɑlɑte xætte tolid rɑ æz diɡær vɑɡozɑri hɑ be dæfɑtere piʃxɑn zekr kærd. vej ɡoft : hæm æknun ɑmuzeʃe mæsʔuline dæfɑtere piʃxɑne ostɑne dærhɑl ændʒɑm æst væ tʃeɡuneɡi erɑʔe xædæmɑt be suræte dæqiq væ nezɑme mænd ɑmuzeʃ dɑde xɑhæd ʃod tɑ æz beruze hærɡune moʃkeli piʃɡiri ɡærdæd.
سازمان صنعت، معدن و تجارت قم از واگذاری بیش از 14 نوع خدمت بخش صنعتی به دفاتر پیشخوان استان خبر داد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه قم، یونس عالی پور درگفت وگویی ، هدف ازبرون سپاری اینگونه خدمات راکوچک سازی دولت و توانمندسازی بخش خصوصی عنوان کرد. وی افزود: در راستای ایجاد فضای رقابتی در بین بخش خصوصی و تسریع هرچه بیشتر انجام امور مراجعین ، اقداماتی نظیر اینگونه برون سپاری ها، در گام اول مثمر ثمر وضروری است. وی تصریح کرد: این سازمان با توجه به هماهنگی هایی که با استانداری و انجمن صنفی دفاتر پیشخوان قم انجام داده ، درگام اول خدماتی نظیر انجام درخواست های صدور جواز تاسیس صنعتی، اعلام پیشرفت پروژه صنعتی، تمدید جواز تاسیس، انتقال یا تغییر نام جواز تاسیس و اصلاح جواز تاسیس را واگذار کرده است. وی دریافت تسهیلات جهت احداث واحد تولیدی، صدور پروانه بهره برداری، بروز رسانی ظرفیت های تولید واحد صنعتی، طرح توسعه واحد صنعتی، تغییر مالکیت و تغییر نام پروانه، دریافت سرمایه در گردش ریالی، شناسه کسب و کار و معافیت از حقوق ورودی ماشین آلات خط تولید را از دیگر واگذاری ها به دفاتر پیشخوان ذکر کرد. وی گفت: هم اکنون آموزش مسوولین دفاتر پیشخوان استان درحال انجام است و چگونگی ارائه خدمات به صورت دقیق و نظام مند آموزش داده خواهد شد تا از بروز هرگونه مشکلی پیشگیری گردد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte qom æz vɑɡozɑri biʃ æz tʃɑhɑrdæh noʔ xedmæt bæxʃe sænʔæti be dæfɑtere piʃxɑne ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe qom, junese ɑli pur dærɡæfæt væɡui, hædæfe æzbærune sepɑri inɡune xædæmɑte rɑkutʃæk sɑzi dolæt væ tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi onvɑn kærd. vej æfzud : dær rɑstɑje idʒɑde fæzɑje reqɑbæti dær bejn bæxʃe xosusi væ tæsriʔe hærtʃe biʃtær ændʒɑme omure morɑdʒeʔin, eqdɑmɑti næzir inɡune borune sepɑri hɑ, dær ɡɑme ævvæle mosmere sæmær væzærurist. vej tæsrih kærd : in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡi hɑi ke bɑ ostɑndɑri væ ændʒomæne senfi dæfɑtere piʃxɑne qom ændʒɑm dɑde, dærɡɑme ævvæle xædæmɑti næzir ændʒɑme dærxɑst hɑje sodure dʒævɑze tæsise sænʔæti, eʔlɑme piʃræfte poroʒee sænʔæti, tæmdide dʒævɑze tæsis, enteqɑl jɑ tæqire nɑme dʒævɑze tæsis væ eslɑhe dʒævɑze tæsis rɑ vɑɡozɑr kærde æst. vej dærjɑfte tæshilɑt dʒæhæte ehdɑse vɑhede tolidi, sodure pærvɑne bæhre bærdɑri, beruze resɑni zærfijæt hɑje tolide vɑhede sænʔæti, tærhe toseʔe vɑhede sænʔæti, tæqire mɑlekijæt væ tæqire nɑme pærvɑne, dærjɑfte særmɑje dær ɡærdeʃe riɑli, ʃenɑse kæsb væ kɑr væ moʔɑfijæt æz hoquqe vorudi mɑʃine ɑlɑte xætte tolid rɑ æz diɡær vɑɡozɑri hɑ be dæfɑtere piʃxɑn zekr kærd. vej ɡoft : hæm æknun ɑmuzeʃe mæsʔuline dæfɑtere piʃxɑne ostɑne dærhɑl ændʒɑm æst væ tʃeɡuneɡi erɑʔe xædæmɑt be suræte dæqiq væ nezɑme mænd ɑmuzeʃ dɑde xɑhæd ʃod tɑ æz beruze hærɡune moʃkeli piʃɡiri ɡærdæd.", "role": "user" }, { "content": "\n\nسازمان صنعت، معدن و تجارت قم از\nواگذاری بیش از 14 نوع خدمت بخش صنعتی به دفاتر پیشخوان استان خبر داد.\n\nبه\nگزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه قم، یونس عالی پور درگفت وگویی ،\nهدف ازبرون سپاری اینگونه خدمات راکوچک سازی دولت و توانمندسازی بخش خصوصی عنوان\nکرد.\n\nوی\nافزود: در راستای ایجاد فضای رقابتی در بین بخش خصوصی و تسریع هرچه بیشتر انجام\nامور مراجعین ، اقداماتی نظیر اینگونه برون سپاری ها، در گام اول مثمر ثمر وضروری\nاست.\n\nوی\nتصریح کرد: این سازمان با توجه به هماهنگی هایی که با استانداری و انجمن صنفی\nدفاتر پیشخوان قم انجام داده ، درگام اول خدماتی نظیر انجام درخواست های صدور جواز\nتاسیس صنعتی، اعلام پیشرفت پروژه صنعتی، تمدید جواز تاسیس، انتقال یا تغییر نام\nجواز تاسیس و اصلاح جواز تاسیس را واگذار کرده است. \n\nوی\nدریافت تسهیلات جهت احداث واحد تولیدی، صدور پروانه بهره برداری، بروز رسانی ظرفیت\nهای تولید واحد صنعتی، طرح توسعه واحد صنعتی، تغییر مالکیت و تغییر نام پروانه،\nدریافت سرمایه در گردش ریالی، شناسه کسب و کار و معافیت از حقوق ورودی ماشین آلات\nخط تولید را از دیگر واگذاری ها به دفاتر پیشخوان ذکر کرد.\n\nوی\nگفت: هم اکنون آموزش مسوولین دفاتر پیشخوان استان درحال انجام است و چگونگی ارائه\nخدمات به صورت دقیق و نظام مند آموزش داده خواهد شد تا از بروز هرگونه مشکلی پیشگیری\nگردد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "entesɑbe sæfire dʒædide irɑn dærɑsætærɑliɑ hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistopændʒ mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" qolɑmæli xoʃru \" be piʃnæhɑde kæmɑle xærrɑzi væzirɑmuræxɑrædʒe irɑn væ tæsvibe ræʔise dʒomhuri be sæmte sæfire irɑn dær ostorɑlijɑe mænsub ʃod. vezɑræte æmuræxɑrædʒe irɑn ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, xoʃru qæbl æz entesɑb be in sæmt be tærtib moʃɑvere væzir, moʔɑvene æmvæzæʃ væ pæʒuheʃ væ ræʔise dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte æmuræxɑrædʒe væ sæfir dær sɑzemɑne melæle mottæhed bude æst.", "text": " انتصاب سفیر جدید ایران دراسترالیا\n#\nتهران ، ایرنا : 4 خرداد 1378 برابر با 25 ماه مه 1999\n \" غلامعلی خوشرو\" به پیشنهاد کمال خرازی وزیرامورخارجه ایران و تصویب\nرییس جمهوری به سمت سفیر ایران در استرالیا منصوب شد . وزارت امورخارجه ایران روز سه شنبه گزارش داد ، خوشرو قبل از انتصاب\nبه این سمت به ترتیب مشاور وزیر ، معاون اموزش و پژوهش و رییس دانشکده\nروابط بین الملل وزارت امورخارجه و سفیر در سازمان ملل متحد بوده است .\n " }
entesɑbe sæfire dʒædide irɑn dærɑsætærɑliɑ hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistopændʒ mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh " qolɑmæli xoʃru " be piʃnæhɑde kæmɑle xærrɑzi væzirɑmuræxɑrædʒe irɑn væ tæsvibe ræʔise dʒomhuri be sæmte sæfire irɑn dær ostorɑlijɑe mænsub ʃod. vezɑræte æmuræxɑrædʒe irɑn ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, xoʃru qæbl æz entesɑb be in sæmt be tærtib moʃɑvere væzir, moʔɑvene æmvæzæʃ væ pæʒuheʃ væ ræʔise dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte æmuræxɑrædʒe væ sæfir dær sɑzemɑne melæle mottæhed bude æst.
انتصاب سفیر جدید ایران دراسترالیا # تهران ، ایرنا : 4 خرداد 1378 برابر با 25 ماه مه 1999 " غلامعلی خوشرو" به پیشنهاد کمال خرازی وزیرامورخارجه ایران و تصویب رییس جمهوری به سمت سفیر ایران در استرالیا منصوب شد . وزارت امورخارجه ایران روز سه شنبه گزارش داد ، خوشرو قبل از انتصاب به این سمت به ترتیب مشاور وزیر ، معاون اموزش و پژوهش و رییس دانشکده روابط بین الملل وزارت امورخارجه و سفیر در سازمان ملل متحد بوده است .
[ { "content": "turn phonemes into persian: entesɑbe sæfire dʒædide irɑn dærɑsætærɑliɑ hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑr xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistopændʒ mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh \" qolɑmæli xoʃru \" be piʃnæhɑde kæmɑle xærrɑzi væzirɑmuræxɑrædʒe irɑn væ tæsvibe ræʔise dʒomhuri be sæmte sæfire irɑn dær ostorɑlijɑe mænsub ʃod. vezɑræte æmuræxɑrædʒe irɑn ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, xoʃru qæbl æz entesɑb be in sæmt be tærtib moʃɑvere væzir, moʔɑvene æmvæzæʃ væ pæʒuheʃ væ ræʔise dɑneʃkæde rævɑbet bejne olmelæle vezɑræte æmuræxɑrædʒe væ sæfir dær sɑzemɑne melæle mottæhed bude æst.", "role": "user" }, { "content": " انتصاب سفیر جدید ایران دراسترالیا\n#\nتهران ، ایرنا : 4 خرداد 1378 برابر با 25 ماه مه 1999\n \" غلامعلی خوشرو\" به پیشنهاد کمال خرازی وزیرامورخارجه ایران و تصویب\nرییس جمهوری به سمت سفیر ایران در استرالیا منصوب شد . وزارت امورخارجه ایران روز سه شنبه گزارش داد ، خوشرو قبل از انتصاب\nبه این سمت به ترتیب مشاور وزیر ، معاون اموزش و پژوهش و رییس دانشکده\nروابط بین الملل وزارت امورخارجه و سفیر در سازمان ملل متحد بوده است .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » onvɑne jeki æz tɑze tærin ɑsɑre huʃænɡe kɑmkɑr ɑhænɡsɑz væ pæʒuheʃɡær ʃenɑxte ʃode musiqi keʃværemɑn æst ke tej ruzhɑje æxir dær dæstræse moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe, ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » be ɑhænɡsɑzi huʃænɡe kɑmkɑr, xɑnændeɡi æmirnɑsere rændʒbær væ hæm xɑni kɑmkɑr tævæssote moʔæssese « rɑvi » dær dæstræse ʃenævændeɡɑn qærɑr ɡereft. dær in ɑlbom ærsælɑne kɑmkɑr nævɑzænde vijolon væ vijolon, æli dʒæʔfæri pujɑne nævɑzænde vijolon, neɡɑre nævɑzænde, siɑvʃe kɑmkɑr nævɑzænde sæntur, kɑmkɑr nævɑzænde tɑr, æmirnɑsere rændʒbær nævɑzænde kæmɑntʃe væ ɑræʃe rezɑi nævɑzænde dæf ɡoruhe edʒrɑi rɑ tæʃkil midæhænd, zemne inke behruze tævæssol væ siɑvʃe kɑmkɑr be onvɑne sedɑbærdɑrɑn dær in æsær hozur dɑrænd. « moʃtɑqe ɡol » bɑ ʃeʔre emɑdoddine næsimi, « xætɑbee ʃærqi » bɑ ʃeʔre huʃænɡe kɑmkɑr, « ɑvɑze solh » bɑ æʃʔɑre bɑbɑtɑher væ sæʔdi væ « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » bɑ ʃæhr. ɑzɑd qætæʔɑti hæstænd ke dær in ɑlbom ɡondʒɑnde ʃodeænd. ɡerɑfist in æsær æst. huʃænɡe kɑmkɑr dær tozihɑte tækmili ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » ɑværde æst : « ɑlbome moʃtɑqe ɡol be sæbke musiqi melli irɑn bærɑje orkestre zehi tæsnif ʃode æst. qesmæthɑje ɑvɑzi æksæræn be suræt væ ɑvɑzi besuræti ke næqʃe sedɑje mærdo zæne jeksɑn æst. æʃʔɑre qætʔe moʃtɑqe ɡol væ xætɑbee ʃærqi biʃ æz pændʒɑh sɑl bud ke dær xɑtere mæn æz dʒævɑni mɑnde bud tɑ inke tævɑnestæm ɑnhɑ rɑ be musiqi dærɑværæm, dʒɑleb æst ke dær tule zæmɑn nɑme ʃɑʔere xætɑbee ʃærqi ke tʃænd sætr æz ɑn dær xɑteræm mɑnde bud rɑ færɑmuʃ kærde væ motæʔæssefɑne pæs æz tæhqiqɑte færɑvɑn dær æksær mænɑbeʔe moʔtæbær movæffæq hæm be jɑftæne nɑme ʃɑʔer næʃodæm. dær nætidʒe tʃon ælɑqee zjɑdi æz dʒævɑni be in ʃeʔr væ xɑterɑti æz ɑn dɑʃtæm, tʃænd sætre diɡær æz « væqti ke to miɡærii » ɑnɡɑh dʒæhɑne xæʃme bi hædde bidɑdɡæri færiɑd hæq mizænæd rɑ bedɑn ezɑfe kærdæm væ be nɑtʃɑr be esme xodæm dær ɑmæd. qætʔe xætɑbe ʃærqi biʃtær hɑlæt væ ʃodʒɑʔɑne rɑ bær zeddee zolm væ biedɑlæti zæmɑn dɑræd ke serfæn bærɑje sɑzhɑje bɑdi berendʒi behæmrɑh kelɑrinet væ kubei bærɡerefte æz sɑzhɑje ɑine suɡvɑri mærdomi dær xiɑbɑn bɑ tænzimi dʒædid neveʃte ʃode æst. dær qætʔe « ɑvɑze solh » sæʔj kærdæm be ʃærɑjete pitʃide væ nɑɑdelɑne dʒænɡ dær særɑsære dʒæhɑn bepærdɑzæm væ tʃehre sæxife ɑn rɑ bɑ æʃʔɑre monɑsebe bɑbɑtɑher væ be tæsvir bekeʃæm. dær qætʔe « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » xɑstæm ke zibɑi dʒæhɑn væ tæbiʔæt rɑ ke dær hɑle deɡærɡuni væ nɑbudist bɑ æʃʔɑre lætif væ ɡujɑje. e ɑzɑd beonvɑn mærhæmi bær erɑʔe konæm, in qætʔe be hæmrɑh « ɑvɑze solh » bærɑje sæmfunik tænzim ʃodeænd. » kopi ʃod", "text": "آلبوم «مشتاق گل» عنوان یکی از تازه ترین آثار هوشنگ کامکار آهنگساز و پژوهشگر شناخته شده موسیقی کشورمان است که طی روزهای اخیر در دسترس مخاطبان قرار گرفت. به گزارش، آلبوم «مشتاق گل» به آهنگسازی هوشنگ کامکار، خوانندگی امیرناصر رنجبر و هم خوانی کامکار توسط موسسه «راوی » در دسترس شنوندگان قرار گرفت.در این آلبوم ارسلان کامکار نوازنده ویولن و ویولن ، علی جعفری پویان نوازنده ویولن، نگار نوازنده ، سیاوش کامکار نوازنده سنتور، کامکار نوازنده تار، امیرناصر رنجبر نوازنده کمانچه و آرش رضایی نوازنده دف گروه اجرایی را تشکیل می‌دهند، ضمن اینکه بهروز توسل و سیاوش کامکار به عنوان صدابرداران در این اثر حضور دارند.«مشتاق گل» با شعر عمادالدین نسیمی، «خطابه شرقی» با شعر هوشنگ کامکار، «آواز صلح» با اشعار باباطاهر و سعدی و «گل باغ آشنایی» با شهر . آزاد قطعاتی هستند که در این آلبوم گنجانده شده‌اند. گرافیست این اثر است.هوشنگ کامکار در توضیحات تکمیلی آلبوم «مشتاق گل» آورده است: «آلبوم مشتاق گل به سبک موسیقی ملی ایران برای ارکستر زهی تصنیف شده است. قسمت‌های آوازی اکثراً به صورت و آوازی به‌صورتی که نقش صدای مرد و زن یکسان است. اشعار قطعه مشتاق گل و خطابه شرقی بیش از پنجاه سال بود که در خاطره من از جوانی مانده بود تا اینکه توانستم آن‌ها را به موسیقی درآورم، جالب است که در طول زمان نام شاعر خطابه شرقی که چند سطر از آن در خاطرم مانده بود را فراموش کرده و متاسفانه پس از تحقیقات فراوان در اکثر منابع معتبر موفق هم به یافتن نام شاعر نشدم. در نتیجه چون علاقه زیادی از جوانی به این شعر و خاطراتی از آن داشتم، چند سطر دیگر از «وقتی که تو می‌گریی» آنگاه جهان خشم بی حد بیدادگری فریاد حق می‌زند را بدان اضافه کردم و به ناچار به اسم خودم در آمد. قطعه خطابه شرقی بیشتر حالت و شجاعانه را بر ضد ظلم و بی‌عدالتی زمان دارد که صرفاً برای سازهای بادی برنجی به‌همراه کلارینت و کوبه‌ای برگرفته از سازهای آئین سوگواری مردمی در خیابان با تنظیمی جدید نوشته شده است.در قطعه «آواز صلح» سعی کردم به شرایط پیچیده و ناعادلانه جنگ در سراسر جهان بپردازم و چهره سخیف آن را با اشعار مناسب باباطاهر و به تصویر بکشم. در قطعه «گل باغ آشنایی» خواستم که زیبایی جهان و طبیعت را که در حال دگرگونی و نابودی است با اشعار لطیف و گویای . آزاد به‌عنوان مرهمی بر ارائه کنم، این قطعه به همراه «آواز صلح» برای سمفونیک تنظیم شده‌اند.»کپی شد" }
ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » onvɑne jeki æz tɑze tærin ɑsɑre huʃænɡe kɑmkɑr ɑhænɡsɑz væ pæʒuheʃɡær ʃenɑxte ʃode musiqi keʃværemɑn æst ke tej ruzhɑje æxir dær dæstræse moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe, ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » be ɑhænɡsɑzi huʃænɡe kɑmkɑr, xɑnændeɡi æmirnɑsere rændʒbær væ hæm xɑni kɑmkɑr tævæssote moʔæssese « rɑvi » dær dæstræse ʃenævændeɡɑn qærɑr ɡereft. dær in ɑlbom ærsælɑne kɑmkɑr nævɑzænde vijolon væ vijolon, æli dʒæʔfæri pujɑne nævɑzænde vijolon, neɡɑre nævɑzænde, siɑvʃe kɑmkɑr nævɑzænde sæntur, kɑmkɑr nævɑzænde tɑr, æmirnɑsere rændʒbær nævɑzænde kæmɑntʃe væ ɑræʃe rezɑi nævɑzænde dæf ɡoruhe edʒrɑi rɑ tæʃkil midæhænd, zemne inke behruze tævæssol væ siɑvʃe kɑmkɑr be onvɑne sedɑbærdɑrɑn dær in æsær hozur dɑrænd. « moʃtɑqe ɡol » bɑ ʃeʔre emɑdoddine næsimi, « xætɑbee ʃærqi » bɑ ʃeʔre huʃænɡe kɑmkɑr, « ɑvɑze solh » bɑ æʃʔɑre bɑbɑtɑher væ sæʔdi væ « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » bɑ ʃæhr. ɑzɑd qætæʔɑti hæstænd ke dær in ɑlbom ɡondʒɑnde ʃodeænd. ɡerɑfist in æsær æst. huʃænɡe kɑmkɑr dær tozihɑte tækmili ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » ɑværde æst : « ɑlbome moʃtɑqe ɡol be sæbke musiqi melli irɑn bærɑje orkestre zehi tæsnif ʃode æst. qesmæthɑje ɑvɑzi æksæræn be suræt væ ɑvɑzi besuræti ke næqʃe sedɑje mærdo zæne jeksɑn æst. æʃʔɑre qætʔe moʃtɑqe ɡol væ xætɑbee ʃærqi biʃ æz pændʒɑh sɑl bud ke dær xɑtere mæn æz dʒævɑni mɑnde bud tɑ inke tævɑnestæm ɑnhɑ rɑ be musiqi dærɑværæm, dʒɑleb æst ke dær tule zæmɑn nɑme ʃɑʔere xætɑbee ʃærqi ke tʃænd sætr æz ɑn dær xɑteræm mɑnde bud rɑ færɑmuʃ kærde væ motæʔæssefɑne pæs æz tæhqiqɑte færɑvɑn dær æksær mænɑbeʔe moʔtæbær movæffæq hæm be jɑftæne nɑme ʃɑʔer næʃodæm. dær nætidʒe tʃon ælɑqee zjɑdi æz dʒævɑni be in ʃeʔr væ xɑterɑti æz ɑn dɑʃtæm, tʃænd sætre diɡær æz « væqti ke to miɡærii » ɑnɡɑh dʒæhɑne xæʃme bi hædde bidɑdɡæri færiɑd hæq mizænæd rɑ bedɑn ezɑfe kærdæm væ be nɑtʃɑr be esme xodæm dær ɑmæd. qætʔe xætɑbe ʃærqi biʃtær hɑlæt væ ʃodʒɑʔɑne rɑ bær zeddee zolm væ biedɑlæti zæmɑn dɑræd ke serfæn bærɑje sɑzhɑje bɑdi berendʒi behæmrɑh kelɑrinet væ kubei bærɡerefte æz sɑzhɑje ɑine suɡvɑri mærdomi dær xiɑbɑn bɑ tænzimi dʒædid neveʃte ʃode æst. dær qætʔe « ɑvɑze solh » sæʔj kærdæm be ʃærɑjete pitʃide væ nɑɑdelɑne dʒænɡ dær særɑsære dʒæhɑn bepærdɑzæm væ tʃehre sæxife ɑn rɑ bɑ æʃʔɑre monɑsebe bɑbɑtɑher væ be tæsvir bekeʃæm. dær qætʔe « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » xɑstæm ke zibɑi dʒæhɑn væ tæbiʔæt rɑ ke dær hɑle deɡærɡuni væ nɑbudist bɑ æʃʔɑre lætif væ ɡujɑje. e ɑzɑd beonvɑn mærhæmi bær erɑʔe konæm, in qætʔe be hæmrɑh « ɑvɑze solh » bærɑje sæmfunik tænzim ʃodeænd. » kopi ʃod
آلبوم «مشتاق گل» عنوان یکی از تازه ترین آثار هوشنگ کامکار آهنگساز و پژوهشگر شناخته شده موسیقی کشورمان است که طی روزهای اخیر در دسترس مخاطبان قرار گرفت. به گزارش، آلبوم «مشتاق گل» به آهنگسازی هوشنگ کامکار، خوانندگی امیرناصر رنجبر و هم خوانی کامکار توسط موسسه «راوی » در دسترس شنوندگان قرار گرفت.در این آلبوم ارسلان کامکار نوازنده ویولن و ویولن ، علی جعفری پویان نوازنده ویولن، نگار نوازنده ، سیاوش کامکار نوازنده سنتور، کامکار نوازنده تار، امیرناصر رنجبر نوازنده کمانچه و آرش رضایی نوازنده دف گروه اجرایی را تشکیل می‌دهند، ضمن اینکه بهروز توسل و سیاوش کامکار به عنوان صدابرداران در این اثر حضور دارند.«مشتاق گل» با شعر عمادالدین نسیمی، «خطابه شرقی» با شعر هوشنگ کامکار، «آواز صلح» با اشعار باباطاهر و سعدی و «گل باغ آشنایی» با شهر . آزاد قطعاتی هستند که در این آلبوم گنجانده شده‌اند. گرافیست این اثر است.هوشنگ کامکار در توضیحات تکمیلی آلبوم «مشتاق گل» آورده است: «آلبوم مشتاق گل به سبک موسیقی ملی ایران برای ارکستر زهی تصنیف شده است. قسمت‌های آوازی اکثراً به صورت و آوازی به‌صورتی که نقش صدای مرد و زن یکسان است. اشعار قطعه مشتاق گل و خطابه شرقی بیش از پنجاه سال بود که در خاطره من از جوانی مانده بود تا اینکه توانستم آن‌ها را به موسیقی درآورم، جالب است که در طول زمان نام شاعر خطابه شرقی که چند سطر از آن در خاطرم مانده بود را فراموش کرده و متاسفانه پس از تحقیقات فراوان در اکثر منابع معتبر موفق هم به یافتن نام شاعر نشدم. در نتیجه چون علاقه زیادی از جوانی به این شعر و خاطراتی از آن داشتم، چند سطر دیگر از «وقتی که تو می‌گریی» آنگاه جهان خشم بی حد بیدادگری فریاد حق می‌زند را بدان اضافه کردم و به ناچار به اسم خودم در آمد. قطعه خطابه شرقی بیشتر حالت و شجاعانه را بر ضد ظلم و بی‌عدالتی زمان دارد که صرفاً برای سازهای بادی برنجی به‌همراه کلارینت و کوبه‌ای برگرفته از سازهای آئین سوگواری مردمی در خیابان با تنظیمی جدید نوشته شده است.در قطعه «آواز صلح» سعی کردم به شرایط پیچیده و ناعادلانه جنگ در سراسر جهان بپردازم و چهره سخیف آن را با اشعار مناسب باباطاهر و به تصویر بکشم. در قطعه «گل باغ آشنایی» خواستم که زیبایی جهان و طبیعت را که در حال دگرگونی و نابودی است با اشعار لطیف و گویای . آزاد به‌عنوان مرهمی بر ارائه کنم، این قطعه به همراه «آواز صلح» برای سمفونیک تنظیم شده‌اند.»کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » onvɑne jeki æz tɑze tærin ɑsɑre huʃænɡe kɑmkɑr ɑhænɡsɑz væ pæʒuheʃɡær ʃenɑxte ʃode musiqi keʃværemɑn æst ke tej ruzhɑje æxir dær dæstræse moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe, ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » be ɑhænɡsɑzi huʃænɡe kɑmkɑr, xɑnændeɡi æmirnɑsere rændʒbær væ hæm xɑni kɑmkɑr tævæssote moʔæssese « rɑvi » dær dæstræse ʃenævændeɡɑn qærɑr ɡereft. dær in ɑlbom ærsælɑne kɑmkɑr nævɑzænde vijolon væ vijolon, æli dʒæʔfæri pujɑne nævɑzænde vijolon, neɡɑre nævɑzænde, siɑvʃe kɑmkɑr nævɑzænde sæntur, kɑmkɑr nævɑzænde tɑr, æmirnɑsere rændʒbær nævɑzænde kæmɑntʃe væ ɑræʃe rezɑi nævɑzænde dæf ɡoruhe edʒrɑi rɑ tæʃkil midæhænd, zemne inke behruze tævæssol væ siɑvʃe kɑmkɑr be onvɑne sedɑbærdɑrɑn dær in æsær hozur dɑrænd. « moʃtɑqe ɡol » bɑ ʃeʔre emɑdoddine næsimi, « xætɑbee ʃærqi » bɑ ʃeʔre huʃænɡe kɑmkɑr, « ɑvɑze solh » bɑ æʃʔɑre bɑbɑtɑher væ sæʔdi væ « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » bɑ ʃæhr. ɑzɑd qætæʔɑti hæstænd ke dær in ɑlbom ɡondʒɑnde ʃodeænd. ɡerɑfist in æsær æst. huʃænɡe kɑmkɑr dær tozihɑte tækmili ɑlbom « moʃtɑqe ɡol » ɑværde æst : « ɑlbome moʃtɑqe ɡol be sæbke musiqi melli irɑn bærɑje orkestre zehi tæsnif ʃode æst. qesmæthɑje ɑvɑzi æksæræn be suræt væ ɑvɑzi besuræti ke næqʃe sedɑje mærdo zæne jeksɑn æst. æʃʔɑre qætʔe moʃtɑqe ɡol væ xætɑbee ʃærqi biʃ æz pændʒɑh sɑl bud ke dær xɑtere mæn æz dʒævɑni mɑnde bud tɑ inke tævɑnestæm ɑnhɑ rɑ be musiqi dærɑværæm, dʒɑleb æst ke dær tule zæmɑn nɑme ʃɑʔere xætɑbee ʃærqi ke tʃænd sætr æz ɑn dær xɑteræm mɑnde bud rɑ færɑmuʃ kærde væ motæʔæssefɑne pæs æz tæhqiqɑte færɑvɑn dær æksær mænɑbeʔe moʔtæbær movæffæq hæm be jɑftæne nɑme ʃɑʔer næʃodæm. dær nætidʒe tʃon ælɑqee zjɑdi æz dʒævɑni be in ʃeʔr væ xɑterɑti æz ɑn dɑʃtæm, tʃænd sætre diɡær æz « væqti ke to miɡærii » ɑnɡɑh dʒæhɑne xæʃme bi hædde bidɑdɡæri færiɑd hæq mizænæd rɑ bedɑn ezɑfe kærdæm væ be nɑtʃɑr be esme xodæm dær ɑmæd. qætʔe xætɑbe ʃærqi biʃtær hɑlæt væ ʃodʒɑʔɑne rɑ bær zeddee zolm væ biedɑlæti zæmɑn dɑræd ke serfæn bærɑje sɑzhɑje bɑdi berendʒi behæmrɑh kelɑrinet væ kubei bærɡerefte æz sɑzhɑje ɑine suɡvɑri mærdomi dær xiɑbɑn bɑ tænzimi dʒædid neveʃte ʃode æst. dær qætʔe « ɑvɑze solh » sæʔj kærdæm be ʃærɑjete pitʃide væ nɑɑdelɑne dʒænɡ dær særɑsære dʒæhɑn bepærdɑzæm væ tʃehre sæxife ɑn rɑ bɑ æʃʔɑre monɑsebe bɑbɑtɑher væ be tæsvir bekeʃæm. dær qætʔe « ɡole bɑqe ɑʃnɑi » xɑstæm ke zibɑi dʒæhɑn væ tæbiʔæt rɑ ke dær hɑle deɡærɡuni væ nɑbudist bɑ æʃʔɑre lætif væ ɡujɑje. e ɑzɑd beonvɑn mærhæmi bær erɑʔe konæm, in qætʔe be hæmrɑh « ɑvɑze solh » bærɑje sæmfunik tænzim ʃodeænd. » kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "آلبوم «مشتاق گل» عنوان یکی از تازه ترین آثار هوشنگ کامکار آهنگساز و پژوهشگر شناخته شده موسیقی کشورمان است که طی روزهای اخیر در دسترس مخاطبان قرار گرفت. به گزارش، آلبوم «مشتاق گل» به آهنگسازی هوشنگ کامکار، خوانندگی امیرناصر رنجبر و هم خوانی کامکار توسط موسسه «راوی » در دسترس شنوندگان قرار گرفت.در این آلبوم ارسلان کامکار نوازنده ویولن و ویولن ، علی جعفری پویان نوازنده ویولن، نگار نوازنده ، سیاوش کامکار نوازنده سنتور، کامکار نوازنده تار، امیرناصر رنجبر نوازنده کمانچه و آرش رضایی نوازنده دف گروه اجرایی را تشکیل می‌دهند، ضمن اینکه بهروز توسل و سیاوش کامکار به عنوان صدابرداران در این اثر حضور دارند.«مشتاق گل» با شعر عمادالدین نسیمی، «خطابه شرقی» با شعر هوشنگ کامکار، «آواز صلح» با اشعار باباطاهر و سعدی و «گل باغ آشنایی» با شهر . آزاد قطعاتی هستند که در این آلبوم گنجانده شده‌اند. گرافیست این اثر است.هوشنگ کامکار در توضیحات تکمیلی آلبوم «مشتاق گل» آورده است: «آلبوم مشتاق گل به سبک موسیقی ملی ایران برای ارکستر زهی تصنیف شده است. قسمت‌های آوازی اکثراً به صورت و آوازی به‌صورتی که نقش صدای مرد و زن یکسان است. اشعار قطعه مشتاق گل و خطابه شرقی بیش از پنجاه سال بود که در خاطره من از جوانی مانده بود تا اینکه توانستم آن‌ها را به موسیقی درآورم، جالب است که در طول زمان نام شاعر خطابه شرقی که چند سطر از آن در خاطرم مانده بود را فراموش کرده و متاسفانه پس از تحقیقات فراوان در اکثر منابع معتبر موفق هم به یافتن نام شاعر نشدم. در نتیجه چون علاقه زیادی از جوانی به این شعر و خاطراتی از آن داشتم، چند سطر دیگر از «وقتی که تو می‌گریی» آنگاه جهان خشم بی حد بیدادگری فریاد حق می‌زند را بدان اضافه کردم و به ناچار به اسم خودم در آمد. قطعه خطابه شرقی بیشتر حالت و شجاعانه را بر ضد ظلم و بی‌عدالتی زمان دارد که صرفاً برای سازهای بادی برنجی به‌همراه کلارینت و کوبه‌ای برگرفته از سازهای آئین سوگواری مردمی در خیابان با تنظیمی جدید نوشته شده است.در قطعه «آواز صلح» سعی کردم به شرایط پیچیده و ناعادلانه جنگ در سراسر جهان بپردازم و چهره سخیف آن را با اشعار مناسب باباطاهر و به تصویر بکشم. در قطعه «گل باغ آشنایی» خواستم که زیبایی جهان و طبیعت را که در حال دگرگونی و نابودی است با اشعار لطیف و گویای . آزاد به‌عنوان مرهمی بر ارائه کنم، این قطعه به همراه «آواز صلح» برای سمفونیک تنظیم شده‌اند.»کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole bonjɑde ʃæhide mɑzændærɑn : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd hæʃ rɑmsær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑɡærɑne ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd, æɡær tʃe dær bejne mɑ hozure fiziki nædɑrænd æmmɑ nɑzer hæstænd. \" hæmidæli sæmimi \" ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz dɑneʃe ɑmuzɑne momtɑz væ bærɡozide ʃɑhed væ isɑrɡære rɑmsær dær sɑlone kɑnune færhænɡi ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑn æfzud : mellæte mɑ be mædæde fædɑkɑrihɑ vɑjsɑɡærihɑje ræzmændeɡɑn, ɑzɑdeɡɑn, dʒɑnbɑzɑn væ ʃohædɑ væ bɑ tævækkol be xodɑ mæsire sæxt rɑ poʃte særnæhɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ æsɑse kɑre mɑ hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ næhɑjete isɑrɡæri væ fædɑkɑri rɑ bɑ nesɑre dʒɑne xod dær rɑh ɑrmɑn væ mihæne eslɑmi nemudænd. vej ezɑfe kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd dær tolide æʔlæm sæhme zjɑdi rɑ dær dʒæhɑn dɑʃte bɑʃæd væ tæhæqqoqe in mohem tælɑʃe isɑrɡærɑn rɑ mi tælæbæd. dær in mærɑseme sædo siohæft dɑneʃ ɑmuze momtɑze in ʃæhrestɑn morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. do hezɑro ʃeʃsædo do slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt", "text": "مدیرکل بنیاد شهید مازندران : شهدا مظهر تلاش در جامعه هستند \n#\n رامسر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/85 \nداخلی.اجتماعی.شهدا. \n مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثاگران استان مازندران گفت: شهدا مظهر تلاش \nدر جامعه هستند، اگر چه در بین ما حضور فیزیکی ندارند اما ناظر هستند. \n \"حمیدعلی صمیمی\" روز پنجشنبه در مراسم تجلیل از دانش آموزان ممتاز و \nبرگزیده شاهد و ایثارگر رامسر در سالن کانون فرهنگی شهید سلیمان نژاد این \nشهرستان افزود: ملت ما به مدد فداکاریها وایثاگریهای رزمندگان، آزادگان، \nجانبازان و شهدا و با توکل به خدا مسیر سخت را پشت سرنهاده است. \n وی اظهار داشت : شهدا اساس کار ما هستند چرا که آنها نهایت ایثارگری و\nفداکاری را با نثار جان خود در راه آرمان و میهن اسلامی نمودند. \n وی اضافه کرد : امروز نظام جمهوری اسلامی باید در تولید علم سهم زیادی \nرا در جهان داشته باشد و تحقق این مهم تلاش ایثارگران را می طلبد. \n در این مراسم 137 دانش آموز ممتاز این شهرستان مورد تجلیل قرار گرفتند. \n2602/621/508 \n\n " }
modirkole bonjɑde ʃæhide mɑzændærɑn : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd hæʃ rɑmsær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑɡærɑne ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd, æɡær tʃe dær bejne mɑ hozure fiziki nædɑrænd æmmɑ nɑzer hæstænd. " hæmidæli sæmimi " ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz dɑneʃe ɑmuzɑne momtɑz væ bærɡozide ʃɑhed væ isɑrɡære rɑmsær dær sɑlone kɑnune færhænɡi ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑn æfzud : mellæte mɑ be mædæde fædɑkɑrihɑ vɑjsɑɡærihɑje ræzmændeɡɑn, ɑzɑdeɡɑn, dʒɑnbɑzɑn væ ʃohædɑ væ bɑ tævækkol be xodɑ mæsire sæxt rɑ poʃte særnæhɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ æsɑse kɑre mɑ hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ næhɑjete isɑrɡæri væ fædɑkɑri rɑ bɑ nesɑre dʒɑne xod dær rɑh ɑrmɑn væ mihæne eslɑmi nemudænd. vej ezɑfe kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd dær tolide æʔlæm sæhme zjɑdi rɑ dær dʒæhɑn dɑʃte bɑʃæd væ tæhæqqoqe in mohem tælɑʃe isɑrɡærɑn rɑ mi tælæbæd. dær in mærɑseme sædo siohæft dɑneʃ ɑmuze momtɑze in ʃæhrestɑn morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. do hezɑro ʃeʃsædo do slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt
مدیرکل بنیاد شهید مازندران : شهدا مظهر تلاش در جامعه هستند # رامسر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/85 داخلی.اجتماعی.شهدا. مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثاگران استان مازندران گفت: شهدا مظهر تلاش در جامعه هستند، اگر چه در بین ما حضور فیزیکی ندارند اما ناظر هستند. "حمیدعلی صمیمی" روز پنجشنبه در مراسم تجلیل از دانش آموزان ممتاز و برگزیده شاهد و ایثارگر رامسر در سالن کانون فرهنگی شهید سلیمان نژاد این شهرستان افزود: ملت ما به مدد فداکاریها وایثاگریهای رزمندگان، آزادگان، جانبازان و شهدا و با توکل به خدا مسیر سخت را پشت سرنهاده است. وی اظهار داشت : شهدا اساس کار ما هستند چرا که آنها نهایت ایثارگری و فداکاری را با نثار جان خود در راه آرمان و میهن اسلامی نمودند. وی اضافه کرد : امروز نظام جمهوری اسلامی باید در تولید علم سهم زیادی را در جهان داشته باشد و تحقق این مهم تلاش ایثارگران را می طلبد. در این مراسم 137 دانش آموز ممتاز این شهرستان مورد تجلیل قرار گرفتند. 2602/621/508
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole bonjɑde ʃæhide mɑzændærɑn : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd hæʃ rɑmsær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. modirkole bonjɑde ʃæhid væ omure isɑɡærɑne ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : ʃohædɑ mæzhære tælɑʃ dær dʒɑmeʔe hæstænd, æɡær tʃe dær bejne mɑ hozure fiziki nædɑrænd æmmɑ nɑzer hæstænd. \" hæmidæli sæmimi \" ruze pændʒʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz dɑneʃe ɑmuzɑne momtɑz væ bærɡozide ʃɑhed væ isɑrɡære rɑmsær dær sɑlone kɑnune færhænɡi ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑn æfzud : mellæte mɑ be mædæde fædɑkɑrihɑ vɑjsɑɡærihɑje ræzmændeɡɑn, ɑzɑdeɡɑn, dʒɑnbɑzɑn væ ʃohædɑ væ bɑ tævækkol be xodɑ mæsire sæxt rɑ poʃte særnæhɑde æst. vej ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ æsɑse kɑre mɑ hæstænd tʃerɑ ke ɑnhɑ næhɑjete isɑrɡæri væ fædɑkɑri rɑ bɑ nesɑre dʒɑne xod dær rɑh ɑrmɑn væ mihæne eslɑmi nemudænd. vej ezɑfe kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi bɑjæd dær tolide æʔlæm sæhme zjɑdi rɑ dær dʒæhɑn dɑʃte bɑʃæd væ tæhæqqoqe in mohem tælɑʃe isɑrɡærɑn rɑ mi tælæbæd. dær in mærɑseme sædo siohæft dɑneʃ ɑmuze momtɑze in ʃæhrestɑn morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. do hezɑro ʃeʃsædo do slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل بنیاد شهید مازندران : شهدا مظهر تلاش در جامعه هستند \n#\n رامسر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/06/85 \nداخلی.اجتماعی.شهدا. \n مدیرکل بنیاد شهید و امور ایثاگران استان مازندران گفت: شهدا مظهر تلاش \nدر جامعه هستند، اگر چه در بین ما حضور فیزیکی ندارند اما ناظر هستند. \n \"حمیدعلی صمیمی\" روز پنجشنبه در مراسم تجلیل از دانش آموزان ممتاز و \nبرگزیده شاهد و ایثارگر رامسر در سالن کانون فرهنگی شهید سلیمان نژاد این \nشهرستان افزود: ملت ما به مدد فداکاریها وایثاگریهای رزمندگان، آزادگان، \nجانبازان و شهدا و با توکل به خدا مسیر سخت را پشت سرنهاده است. \n وی اظهار داشت : شهدا اساس کار ما هستند چرا که آنها نهایت ایثارگری و\nفداکاری را با نثار جان خود در راه آرمان و میهن اسلامی نمودند. \n وی اضافه کرد : امروز نظام جمهوری اسلامی باید در تولید علم سهم زیادی \nرا در جهان داشته باشد و تحقق این مهم تلاش ایثارگران را می طلبد. \n در این مراسم 137 دانش آموز ممتاز این شهرستان مورد تجلیل قرار گرفتند. \n2602/621/508 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ezhɑrenæzærhɑje moxtælefi dær in bɑre ʃod. hærkæs zire tæsvire tʃizi neveʃt. bæʔzihɑ moʔtæqed budænd qæzɑje dʒesme tæræfdɑræʃ biʃtær æz qæzɑje ruh æst væ inke ketɑbforuʃi be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævæd, dʒɑj tæʔædʒdʒobi nædɑræd. bæʔzihɑ næbud hemɑjæt æz ketɑbforuʃihɑ rɑ dælile in æmr dɑnestænd væ æz mærdom xɑstænd kenɑre xærid æz ʃæhærkætɑb væ næmɑjeʃɡɑh ketɑb ke moʔedæʃ hæm næzdik æst, æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk hæm xærid konænd. eddei hæm moʔtæqed budænd in moʃkele næ ræbti be ʃæhærkætɑb dɑræd væ næ xærid æz næmɑjeʃɡɑh væ bɑqe ketɑb bælke biʃtær mærbut be in æst ke færhænɡe ketɑbxɑni kæmrænɡ ʃode væ hɑlɑ mærdom dʒɑj inke ketɑb dæsteʃɑn beɡirænd, særeʃɑn tuje ɡuʃihɑjeʃɑn æst væ xiɑli nist bærɑjeʃɑn ke tʃænd ketɑbforuʃi tæʔtil miʃævæd væ tʃe teʔdɑd ketɑb dær entezɑre moʃtæri, ɡuʃei xɑk mixord. ælbætte ke dær hæmin vɑnæfsɑje pɑjin budæne særɑne motɑleʔe væ æz bejn ræftæne færhænɡe ketɑbxɑni, mærdom nemitævɑnænd æz ʃekæmʃɑn tʃeʃm puʃi konænd væ xodetɑn beɡuid ketɑbe dʒæzzɑbtær æst jɑ kæbɑbe! bæle, tæʔædʒdʒob nækonid. bæʔzihɑ hɑlɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi, næzæreʃɑn hæmin bud. inke kæbɑbe vɑqæʔæne dʒæzzɑbtær æst. rɑste xiɑbɑne enqelɑb, hænuz be zɑhere ronæqe xodæʃ rɑ dɑræd. hænuz væqti donbɑle ketɑbi miɡærdid, næxostin ɡozinei ke be zehnetɑn miresæd xiɑbɑne enqelɑb æst. ælbætte ketɑbforuʃihɑje enqelɑb hæm dær tʃænd sɑle æxir dotʃɑre tæqirɑte zjɑdi ʃodeænd. mæsælæn inke ɑnhɑi ke ketɑbe dɑneʃɡɑhi miforuʃænd, kæmɑkɑn mesle sɑbeq be fæʔɑlijætʃɑn edɑme midæhænd væ bærxi diɡær hæm tærdʒih dɑdeænd dʒɑj færuxtæne romɑn væ ketɑbhɑje tɑrixi væ fælsæfi væ qejre, sorɑqe foruʃe ketɑbhɑje dærsi væ dɑneʃɡɑhi berævænd ke moʃtæriæʃ rɑ hæmiʃe dɑræd. bær in æsɑse rɑste ketɑbforuʃhɑje enqelɑb rɑ behtær æst rɑste dɑneʃɡɑhi foruʃihɑje enqelɑb benɑmim. jeki æz ketɑbforuʃɑn xiɑbɑne enqelɑb dær in bɑre tʃenin miɡujæd : « enqelɑb dʒɑi ʃode ke diɡær kæsi tɑ mædʒbur næbɑʃæd bærɑje xærid ketɑb nemiɑjæd. væzʔijæte istɡɑhhɑjee otobus væ pɑrkinɡe motorsiklethɑ, be kol fæzɑ rɑ kur kærde. tuje pijɑde rɑh hæm ke dɑdezænhɑ væ dæstforuʃhɑ fæzɑje nɑmætlubi idʒɑd kærdeænd. mɑ bɑrhɑ dær in bɑre ʃekɑjæt kærdeim æmmɑ hænuz tæqiri idʒɑd næʃode. ɑludeɡi soti væ tæsviri be hæddist ke kæsi diɡær reqbæt nemikonæd indʒɑ bijɑjæd. væqti tæræf mibinæd ke mitævɑnæd berævæd ʃæhærkætɑb bɑ ɑrɑmeʃe dærhɑli ke muzike molɑjemi dɑræd pæxʃ miʃævæd ketɑb entexɑb konæd væ bexæræd, tʃerɑ bijɑjæd indʒɑ! hæmɑntor ke ɡoftæm ælɑn kæsɑni ke bærɑje xærid miɑjænd enqelɑb donbɑle ketɑbe dærsi hæstænd. » ʃomɑ hæm hætmæn dær mæhæletɑn ketɑbforuʃihɑi rɑ miʃenɑxtid ke æz qædime dɑjer budænd. in ketɑbforuʃihɑe mæʔmulæn nijɑze æhle mæhæl rɑ ræfʔ væ rodʒuʔ mikærdænd væ bænɑ be vosʔæt væ emkɑnɑteʃɑn ketɑbhɑi bɑ mozuɑte moxtælef mitævɑnestid ɑndʒɑ pejdɑ konid. kenɑræʃ lævɑzeme æltæhrir hæm besuræt mæhdud miforuxtænd. hɑlɑ æmmɑ xejli æz ɑn ketɑbforuʃihɑ tæqirækɑrbæri dɑdeænd væ ketɑbforuʃe qædimi tærdʒih dɑde sorɑqe ʃoqle diɡæri berævæd jɑ mæqɑzeæʃ rɑ edʒɑre dæhæd tɑ omurɑtæʃ beɡozæræd. « bɑ in væzʔijæte kesɑd næʃr væ bɑlɑ ræftæne qejmæte ketɑb, mærdome diɡær reqbæte tʃændɑni be xæride ketɑb neʃɑn nemidæhænd. sæbæde xæride mærdome sæboktær ʃode væ ketɑbe kɑlɑist ke xɑnevɑdehɑe xejli rɑhæt ɑn rɑ æz sæbæde xærideʃɑn hæzf mikonænd, tʃerɑke vodʒude ɑn rɑ zæruri nemidɑnænd. æz hær dæh xɑnei ke berævid ʃɑjæd dær dotɑje ɑnhɑ ketɑbxɑnei vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke ɑn hæm ehtemɑlæn ketɑbxɑnee por væ pejmɑni nist. » in rɑ ʃæhrjɑre ælævi æz ketɑbforuʃɑne qædimi tehrɑn miɡujæd væ edɑme midæhæd : « mærdom æɡær hæm bexɑhænd ketɑb bexærænd donbɑle tæxfif hæstænd. bærɑje hæmin hæm næmɑjeʃɡɑh ketɑbe ʃoluq miʃævæd. bæʔdeʃ hæm mærdom ɑdæt kærdeænd æz foruʃɡɑhhɑje bozorɡ xærid konænd. tʃetor æst ke bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe mænzele ʃæhrvænd væ refɑh mirævænd, bærɑje ketɑb xæridæne hæm dust dɑrænd ʃæhre ketɑb væ bɑqe ketɑb berævænd. enɡɑr bɑjæd ænbuhi æz kɑlɑ moqɑbele tʃeʃmeʃɑn bɑʃæd tɑ betævɑnænd xærid konænd. hɑle ɑnke bæʔzi væqthɑe nɑjɑbtærin ketɑbhɑ rɑ ke sɑlhɑ donbɑlæʃ budeænd mitævɑnænd dær ketɑbforuʃi kutʃæk mæhlæʃɑne pejdɑ konænd. hæmin æst ke ketɑbforuʃihɑe biʃtær lævɑzemæltæhrire foruʃi ʃodeænd. » bæræsɑse ɑmɑre vezɑræte erʃɑde eslɑmi dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑr ketɑbforuʃi dær sæthe keʃvær be fæʔɑlijæte mæʃqul hæstænd. æz in teʔdɑde nimi æz ɑnhɑ rɑ lævɑzeme æltæhrirforuʃihɑ tæʃkil midæhæd. hezɑr ketɑbforuʃi hæm ketɑbe dærsi væ komækdærsi miforuʃænd. tʃizi ke bɑqi mimɑnd, do hezɑr ketɑbforuʃist ke hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tɑj ɑn dær tehrɑn væ ʃeʃsæd ketɑbforuʃi dær ʃæhrestɑne dɑjer hæstænd. æz in mjɑne divist ketɑbforuʃi dær xætære dʒeddi tæʔtili qærɑr dɑrænd væ bæqije hæm bɑ moʃkelɑte færɑvɑn movɑdʒehænd væ xodeʃɑn rɑ be zur særpɑ neɡæh dɑʃteænd. jeki æz nɑʃærɑne kohne kɑr dær zæmine ketɑbhɑje ɑmuzeʃi moʔtæqed æst, teʔdɑde ketɑbforuʃihɑje estɑndɑrd be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje dʒæmʔijæte irɑn nist. be ɡofte u, be ezɑje hær jeksæd hezɑr næfær, fæqæt jek ketɑbforuʃi dær keʃvær vodʒud dɑræd væ in fɑdʒeʔe æst. æmmɑ hær sɑl mærkæze xæride dʒædidi eftetɑh miʃævæd væ lebɑse foruʃihɑ væ luksforuʃihɑ væ fæstfudihɑ dær ɑn ʃoruʔ be kɑr mikonænd : « in rɑ ke miɡujænd estefɑde æz internet sæbæbe bimejli mærdom be ketɑbxɑni ʃode, qæbul nædɑræm. tʃetor æst dær keʃværhɑi ke sɑbeqe estefɑdeʃɑn æz internet væ fæzɑje mædʒɑzi bɑlɑtær æz mɑst, hænuz særɑne motɑleʔee inqædr bɑlɑst! e jek bæxʃe in mæsʔæle hæm færhænɡist. xejli æz mærdom be xɑtere tæbliqɑt mirævænd næmɑjeʃɡɑh væ ketɑb mixærænd. hættɑ momken æst sɑl tɑ sɑl sorɑqe ketɑbhɑ nærævænd. æɡær færhænɡe ketɑbxɑni ɡostæreʃe pejdɑ konæd, mærdome nɑxodɑɡɑh dær tæmɑm tule sɑle besæmt ketɑb xæridæne piʃ mirævænd, hɑlɑ tʃe æz næmɑjeʃɡɑhhɑ væ tʃe æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk væ bozorɡ. » bɑqe ketɑbe tehrɑn æz ɑn dʒɑhɑist ke xejlihɑ moʃtɑqe didɑræʃ hæstænd. bæʔzihɑ movæffæq ʃodeænd særi be in mædʒmuʔe bezænænd væ bæʔzi hænuz næ. zohre dʒomʔe mohævvætee biruni væ pɑrkinɡe bɑqe ketɑb, dʒɑj suzæn ændɑxtæn nist. ælɑve bær otomobilhɑje pɑrk ʃode, hozure dʒæmʔijæte pijɑde hæm qɑbele tævædʒdʒoh æst. æz moʃɑhede ɑnhɑi ke dærhɑl ræftæn hæstænd væ eddei ke æz bɑzdid beræmjeɡærdænd væ mæʔmulæn dæsthɑjeʃɑne xɑlist, miʃævæd nætidʒe ɡereft xejlihɑ bærɑje tæfrih væ tæmɑʃɑ ɑmædeænd væ lozumæn hædæfe xæride ketɑb nædɑʃteænd. in ælbætte nemitævɑnæd nætidʒeɡiri dorosti bɑʃæd væ bɑjæd did tɑ tʃænd sɑle diɡær ke tæbe fæzɑje modern væ dʒæzzɑbe bɑqe ketɑb forukeʃ kærd, ozɑʔe tʃetor miʃævæd. bærɡærdim be ebtedɑje bæhs hæmɑn reqɑbæt bejne ketɑb væ kæbɑb. sɑlhɑ piʃe kɑfehɑi dær ʃæhr bɑ onvɑne « kɑfe ketɑb » ʃoruʔ be kɑr kærdænd jɑ in qɑbelijæt rɑ be emkɑnɑteʃɑn æfzudænd. qɑbelijæti ke be kɑfeneʃinɑn in emkɑn rɑ midɑd ke dær henɡɑme nuʃidæne qæhve væ estefɑde æz fæzɑje dendʒe kɑfe, ketɑbi æz ketɑbxɑne kɑfe æmɑnæt beɡirænd væ hæmɑndʒɑ mæʃqul xɑndæn ʃævænd. in emkɑne ælbætte ævɑjele besijɑr dʒæzzɑb bud væ bærɑje kɑfee moʃtæriɑvær, æmmɑ ɑn hæm betædridʒ no budænæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær vɑqeʔ tæb væ tɑbeʃ xɑbid væ kɑfeneʃinhɑ hæmɑn ɡæp væ ɡoft væ ɡɑh bɑzihɑje særɡærmkonænde rɑ be ketɑbe xɑndæn dær kɑfe tærdʒih dɑdænd. kæbɑbihɑ bærɑje ɑnke æz in ebtekɑr kɑfehɑ dær movɑdʒehe bɑ ketɑbe kæm næjɑværænd, sorɑqe rɑhændɑzi « kɑfe kæbɑb » ræftænd. hætmæne ʃomɑ hæm in onvɑn rɑ særdære bæʔzi qæzɑforuʃihɑ dideid jɑ dæstkæm æz in væ ɑn ʃenideid. hɑlɑ kɑfe kæbɑb tʃist? ɑiɑ kɑfeist ke be dʒɑj ketɑb, kæbɑb qærz midæhæd! mænteqiæʃ in æst ke kɑfei bɑʃæd ke kæbɑb hæm særv mikonæd. tærkibe qæhve væ kæbɑbe ælbætte jek dʒurist æmmɑ xob in hæm ebtekɑrist diɡær. in hædshɑe ælbætte hitʃ kodɑme dorost nist. kɑfe kæbɑb hæmɑn kæbɑbist ke nɑmæʃ rɑ indʒur ɡozɑʃteænd tɑ ʃɑjæd be tʃeʃme moʃtæri dʒæzzɑbtær bijɑjæd. hɑlɑ momken æst bæʔzihɑ biɑjænd væ beɡujændi bɑbɑ! kæbɑbe xodæʃ be ændɑzee kɑfi dʒæzzɑb hæst diɡær. hættɑ dʒæzzɑbtær æz ketɑb ke æɡær intor næbud, tʃe dælili dɑʃt ketɑbforuʃihɑ be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævænd? in hæm mænteqist bærɑje xodæʃ lɑbod. pæs beneʃinim væ bebinim ketɑbforuʃihɑe jeki jeki kæbɑbforuʃi miʃævænd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek", "text": " اظهارنظرهای مختلفی در این باره شد. هرکس زیر تصویر چیزی نوشت. بعضی‌ها معتقد بودند غذای جسم طرفدارش بیشتر از غذای روح است و اینکه کتابفروشی به کباب فروشی تبدیل شود، جای تعجبی ندارد. بعضی‌ها نبود حمایت از کتابفروشی‌ها را دلیل این امر دانستند و از مردم خواستند کنار خرید از شهرکتاب و نمایشگاه کتاب که موعدش هم نزدیک است، از کتابفروشی‌های کوچک هم خرید کنند.عده‌ای هم معتقد بودند این مشکل نه ربطی به شهرکتاب دارد و نه خرید از نمایشگاه و باغ کتاب؛ بلکه بیشتر مربوط به این است که فرهنگ کتابخوانی کمرنگ شده و حالا مردم جای اینکه کتاب دستشان بگیرند، سرشان توی گوشی‌هایشان است و خیالی نیست برایشان که چند کتابفروشی تعطیل می‌شود و چه تعداد کتاب در انتظار مشتری، گوشه‌ای خاک می‌خورد. البته که در همین وانفسای پایین بودن سرانه مطالعه و از بین رفتن فرهنگ کتابخوانی، مردم نمی‌توانند از شکم‌شان چشم پوشی کنند و خودتان بگویید کتاب جذاب‌تر است یا کباب؟! بله، تعجب نکنید. بعضی‌ها حالا به شوخی یا جدی، نظرشان همین بود. اینکه کباب واقعاً جذاب‌تر است.راسته خیابان انقلاب، هنوز به ظاهر رونق خودش را دارد. هنوز وقتی دنبال کتابی می‌گردید، نخستین گزینه‌ای که به ذهنتان می‌رسد خیابان انقلاب است. البته کتابفروشی‌های انقلاب هم در چند سال اخیر دچار تغییرات زیادی شده‌اند. مثلاً اینکه آنهایی که کتاب دانشگاهی می‌فروشند، کماکان مثل سابق به فعالیت‌شان ادامه می‌دهند و برخی دیگر هم ترجیح داده‌اند جای فروختن رمان و کتاب‌های تاریخی و فلسفی و غیره، سراغ فروش کتاب‌های درسی و دانشگاهی بروند که مشتری‌اش را همیشه دارد. بر این اساس راسته کتابفروش‌های انقلاب را بهتر است راسته دانشگاهی فرو‌شی‌های انقلاب بنامیم.یکی از کتابفروشان خیابان انقلاب در این باره چنین می‌گوید: «انقلاب جایی شده که دیگر کسی تا مجبور نباشد برای خرید کتاب نمی‌آید. وضعیت ایستگاه‌های‌ اتوبوس و پارکینگ موتورسیکلت‌ها، به کل فضا را کور کرده. توی پیاده راه هم که دادزن‌ها و دستفروش‌ها فضای نامطلوبی ایجاد کرده‌اند. ما بارها در این باره شکایت کرده‌ایم اما هنوز تغییری ایجاد نشده. آلودگی صوتی و تصویری به حدی است که کسی دیگر رغبت نمی‌کند اینجا بیاید. وقتی طرف می‌بیند که می‌تواند برود شهرکتاب با آرامش درحالی که موزیک ملایمی دارد پخش می‌شود کتاب انتخاب کند و بخرد، چرا بیاید اینجا؟! همان‌طور که گفتم الان کسانی که برای خرید می‌آیند انقلاب دنبال کتاب درسی هستند.»شما هم حتماً در محله‌تان کتابفروشی‌هایی را می‌شناختید که از قدیم دایر بودند. این کتابفروشی‌ها معمولاً نیاز اهل محل را رفع و رجوع می‌کردند و بنا به وسعت و امکاناتشان کتاب‌هایی با موضوعات مختلف می‌توانستید آنجا پیدا کنید. کنارش لوازم التحریر هم به‌صورت محدود می‌فروختند. حالا اما خیلی از آن کتابفروشی‌ها تغییرکاربری داده‌اند و کتابفروش قدیمی ترجیح داده سراغ شغل دیگری برود یا مغازه‌اش را اجاره دهد تا اموراتش بگذرد.«با این وضعیت کساد نشر و بالا رفتن قیمت کتاب، مردم دیگر رغبت چندانی به خرید کتاب نشان نمی‌دهند. سبد خرید مردم سبک‌تر شده و کتاب کالایی است که خانواده‌ها خیلی راحت آن را از سبد خریدشان حذف می‌کنند، چراکه وجود آن را ضروری نمی‌دانند. از هر 10 خانه‌ای که بروید شاید در دوتای آنها کتابخانه‌ای وجود داشته باشد که آن هم احتمالاً کتابخانه پر و پیمانی نیست.»این را شهریار علوی از کتابفروشان قدیمی تهران می‌گوید و ادامه می‌دهد: «مردم اگر هم بخواهند کتاب بخرند دنبال تخفیف هستند. برای همین هم نمایشگاه کتاب شلوغ می‌شود. بعدش هم مردم عادت کرده‌اند از فروشگاه‌های بزرگ خرید کنند. چطور است که برای خرید مایحتاج منزل شهروند و رفاه می‌روند، برای کتاب خریدن هم دوست دارند شهر کتاب و باغ کتاب بروند. انگار باید انبوهی از کالا مقابل چشمشان باشد تا بتوانند خرید کنند. حال آنکه بعضی وقت‌ها نایاب‌ترین کتاب‌ها را که سال‌ها دنبالش بوده‌اند می‌توانند در کتابفروشی کوچک محلشان پیدا کنند. همین است که کتابفروشی‌ها بیشتر لوازم‌التحریر فروشی شده‌اند.» براساس آمار وزارت ارشاد اسلامی در حال حاضر 6 هزار کتابفروشی در سطح کشور به فعالیت مشغول هستند. از این تعداد نیمی از آنها را لوازم التحریرفروشی‌ها تشکیل می‌دهد. هزار کتابفروشی هم کتاب درسی و کمک‌درسی می‌فروشند. چیزی که باقی می‌ماند، 2 هزار کتابفروشی است که هزار و 400 تای آن در تهران و 600 کتابفروشی در شهرستان دایر هستند. از این میان 200 کتابفروشی در خطر جدی تعطیلی قرار دارند و بقیه هم با مشکلات فراوان مواجهند و خودشان را به زور سرپا نگه داشته‌اند. یکی از ناشران کهنه کار در زمینه کتاب‌های آموزشی معتقد است، تعداد کتابفروشی‌های استاندارد به هیچ عنوان جوابگوی جمعیت ایران نیست. به گفته او، به ازای هر یکصد هزار نفر، فقط یک کتابفروشی در کشور وجود دارد و این فاجعه است. اما هر سال مرکز خرید جدیدی افتتاح می‌شود و لباس فروشی‌ها و لوکس‌فروشی‌ها و فست‌فودی‌ها در آن شروع به کار می‌کنند: «این را که می‌گویند استفاده از اینترنت سبب بی‌میلی مردم به کتابخوانی شده، قبول ندارم. چطور است در کشورهایی که سابقه استفاده‌شان از اینترنت و فضای مجازی بالاتر از ماست، هنوز سرانه مطالعه اینقدر بالاست؟! یک بخش این مسأله هم فرهنگی است. خیلی از مردم به خاطر تبلیغات می‌روند نمایشگاه و کتاب می‌خرند. حتی ممکن است سال تا سال سراغ کتاب‌ها نروند. اگر فرهنگ کتابخوانی گسترش پیدا کند، مردم ناخودآگاه در تمام طول سال به‌سمت کتاب خریدن پیش می‌روند، حالا چه از نمایشگاه‌ها و چه از کتابفروشی‌های کوچک و بزرگ.»باغ کتاب تهران از آن جاهایی است که خیلی‌ها مشتاق دیدارش هستند. بعضی‌ها موفق شده‌اند سری به این مجموعه بزنند و بعضی هنوز نه. ظهر جمعه محوطه بیرونی و پارکینگ باغ کتاب، جای سوزن انداختن نیست. علاوه بر اتومبیل‌های پارک شده، حضور جمعیت پیاده هم قابل توجه است. از مشاهده آنهایی که درحال رفتن هستند و عده‌ای که از بازدید برمی‌گردند و معمولاً دست‌هایشان خالی است، می‌شود نتیجه گرفت خیلی‌ها برای تفریح و تماشا آمده‌اند و لزوماً هدف خرید کتاب نداشته‌اند. این البته نمی‌تواند نتیجه‌گیری درستی باشد و باید دید تا چند سال دیگر که تب فضای مدرن و جذاب باغ کتاب فروکش کرد، اوضاع چطور می‌شود.برگردیم به ابتدای بحث؛ همان رقابت بین کتاب و کباب. سال‌ها پیش کافه‌هایی در شهر با عنوان «کافه کتاب» شروع به کار کردند یا این قابلیت را به امکاناتشان افزودند. قابلیتی که به کافه‌نشینان این امکان را می‌داد که در هنگام نوشیدن قهوه و استفاده از فضای دنج کافه، کتابی از کتابخانه کافه امانت بگیرند و همانجا مشغول خواندن شوند. این امکان البته اوایل بسیار جذاب بود و برای کافه مشتری‌آور، اما آن هم بتدریج نو بودنش را از دست داد و در واقع تب و تابش خوابید و کافه‌نشین‌ها همان گپ و گفت و گاه بازی‌های سرگرم‌کننده را به کتاب خواندن در کافه ترجیح دادند.کبابی‌ها برای آنکه از این ابتکار کافه‌ها در مواجهه با کتاب کم نیاورند، سراغ راه‌اندازی «کافه کباب» رفتند. حتماً شما هم این عنوان را سردر بعضی غذافروشی‌ها دیده‌اید یا دست‌کم از این و آن شنیده‌اید. حالا کافه کباب چیست؟ آیا کافه‌ای است که به جای کتاب، کباب قرض می‌دهد؟! منطقی‌اش این است که کافه‌ای باشد که کباب هم سرو می‌کند. ترکیب قهوه و کباب البته یک جوری است اما خب این هم ابتکاری است دیگر. این حدس‌ها البته هیچ کدام درست نیست. کافه کباب همان کبابی است که نامش را اینجور گذاشته‌اند تا شاید به‌ چشم مشتری جذاب‌تر بیاید.حالا ممکن است بعضی‌ها بیایند و بگویند‌ای بابا! کباب خودش به اندازه کافی جذاب هست دیگر. حتی جذاب‌تر از کتاب که اگر این‌طور نبود، چه دلیلی داشت کتابفروشی‌ها به کباب فروشی تبدیل شوند؟ این هم منطقی است برای خودش لابد. پس بنشینیم و ببینیم کتابفروشی‌ها یکی یکی کبابفروشی می‌شوند. 58241" }
ezhɑrenæzærhɑje moxtælefi dær in bɑre ʃod. hærkæs zire tæsvire tʃizi neveʃt. bæʔzihɑ moʔtæqed budænd qæzɑje dʒesme tæræfdɑræʃ biʃtær æz qæzɑje ruh æst væ inke ketɑbforuʃi be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævæd, dʒɑj tæʔædʒdʒobi nædɑræd. bæʔzihɑ næbud hemɑjæt æz ketɑbforuʃihɑ rɑ dælile in æmr dɑnestænd væ æz mærdom xɑstænd kenɑre xærid æz ʃæhærkætɑb væ næmɑjeʃɡɑh ketɑb ke moʔedæʃ hæm næzdik æst, æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk hæm xærid konænd. eddei hæm moʔtæqed budænd in moʃkele næ ræbti be ʃæhærkætɑb dɑræd væ næ xærid æz næmɑjeʃɡɑh væ bɑqe ketɑb bælke biʃtær mærbut be in æst ke færhænɡe ketɑbxɑni kæmrænɡ ʃode væ hɑlɑ mærdom dʒɑj inke ketɑb dæsteʃɑn beɡirænd, særeʃɑn tuje ɡuʃihɑjeʃɑn æst væ xiɑli nist bærɑjeʃɑn ke tʃænd ketɑbforuʃi tæʔtil miʃævæd væ tʃe teʔdɑd ketɑb dær entezɑre moʃtæri, ɡuʃei xɑk mixord. ælbætte ke dær hæmin vɑnæfsɑje pɑjin budæne særɑne motɑleʔe væ æz bejn ræftæne færhænɡe ketɑbxɑni, mærdom nemitævɑnænd æz ʃekæmʃɑn tʃeʃm puʃi konænd væ xodetɑn beɡuid ketɑbe dʒæzzɑbtær æst jɑ kæbɑbe! bæle, tæʔædʒdʒob nækonid. bæʔzihɑ hɑlɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi, næzæreʃɑn hæmin bud. inke kæbɑbe vɑqæʔæne dʒæzzɑbtær æst. rɑste xiɑbɑne enqelɑb, hænuz be zɑhere ronæqe xodæʃ rɑ dɑræd. hænuz væqti donbɑle ketɑbi miɡærdid, næxostin ɡozinei ke be zehnetɑn miresæd xiɑbɑne enqelɑb æst. ælbætte ketɑbforuʃihɑje enqelɑb hæm dær tʃænd sɑle æxir dotʃɑre tæqirɑte zjɑdi ʃodeænd. mæsælæn inke ɑnhɑi ke ketɑbe dɑneʃɡɑhi miforuʃænd, kæmɑkɑn mesle sɑbeq be fæʔɑlijætʃɑn edɑme midæhænd væ bærxi diɡær hæm tærdʒih dɑdeænd dʒɑj færuxtæne romɑn væ ketɑbhɑje tɑrixi væ fælsæfi væ qejre, sorɑqe foruʃe ketɑbhɑje dærsi væ dɑneʃɡɑhi berævænd ke moʃtæriæʃ rɑ hæmiʃe dɑræd. bær in æsɑse rɑste ketɑbforuʃhɑje enqelɑb rɑ behtær æst rɑste dɑneʃɡɑhi foruʃihɑje enqelɑb benɑmim. jeki æz ketɑbforuʃɑn xiɑbɑne enqelɑb dær in bɑre tʃenin miɡujæd : « enqelɑb dʒɑi ʃode ke diɡær kæsi tɑ mædʒbur næbɑʃæd bærɑje xærid ketɑb nemiɑjæd. væzʔijæte istɡɑhhɑjee otobus væ pɑrkinɡe motorsiklethɑ, be kol fæzɑ rɑ kur kærde. tuje pijɑde rɑh hæm ke dɑdezænhɑ væ dæstforuʃhɑ fæzɑje nɑmætlubi idʒɑd kærdeænd. mɑ bɑrhɑ dær in bɑre ʃekɑjæt kærdeim æmmɑ hænuz tæqiri idʒɑd næʃode. ɑludeɡi soti væ tæsviri be hæddist ke kæsi diɡær reqbæt nemikonæd indʒɑ bijɑjæd. væqti tæræf mibinæd ke mitævɑnæd berævæd ʃæhærkætɑb bɑ ɑrɑmeʃe dærhɑli ke muzike molɑjemi dɑræd pæxʃ miʃævæd ketɑb entexɑb konæd væ bexæræd, tʃerɑ bijɑjæd indʒɑ! hæmɑntor ke ɡoftæm ælɑn kæsɑni ke bærɑje xærid miɑjænd enqelɑb donbɑle ketɑbe dærsi hæstænd. » ʃomɑ hæm hætmæn dær mæhæletɑn ketɑbforuʃihɑi rɑ miʃenɑxtid ke æz qædime dɑjer budænd. in ketɑbforuʃihɑe mæʔmulæn nijɑze æhle mæhæl rɑ ræfʔ væ rodʒuʔ mikærdænd væ bænɑ be vosʔæt væ emkɑnɑteʃɑn ketɑbhɑi bɑ mozuɑte moxtælef mitævɑnestid ɑndʒɑ pejdɑ konid. kenɑræʃ lævɑzeme æltæhrir hæm besuræt mæhdud miforuxtænd. hɑlɑ æmmɑ xejli æz ɑn ketɑbforuʃihɑ tæqirækɑrbæri dɑdeænd væ ketɑbforuʃe qædimi tærdʒih dɑde sorɑqe ʃoqle diɡæri berævæd jɑ mæqɑzeæʃ rɑ edʒɑre dæhæd tɑ omurɑtæʃ beɡozæræd. « bɑ in væzʔijæte kesɑd næʃr væ bɑlɑ ræftæne qejmæte ketɑb, mærdome diɡær reqbæte tʃændɑni be xæride ketɑb neʃɑn nemidæhænd. sæbæde xæride mærdome sæboktær ʃode væ ketɑbe kɑlɑist ke xɑnevɑdehɑe xejli rɑhæt ɑn rɑ æz sæbæde xærideʃɑn hæzf mikonænd, tʃerɑke vodʒude ɑn rɑ zæruri nemidɑnænd. æz hær dæh xɑnei ke berævid ʃɑjæd dær dotɑje ɑnhɑ ketɑbxɑnei vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke ɑn hæm ehtemɑlæn ketɑbxɑnee por væ pejmɑni nist. » in rɑ ʃæhrjɑre ælævi æz ketɑbforuʃɑne qædimi tehrɑn miɡujæd væ edɑme midæhæd : « mærdom æɡær hæm bexɑhænd ketɑb bexærænd donbɑle tæxfif hæstænd. bærɑje hæmin hæm næmɑjeʃɡɑh ketɑbe ʃoluq miʃævæd. bæʔdeʃ hæm mærdom ɑdæt kærdeænd æz foruʃɡɑhhɑje bozorɡ xærid konænd. tʃetor æst ke bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe mænzele ʃæhrvænd væ refɑh mirævænd, bærɑje ketɑb xæridæne hæm dust dɑrænd ʃæhre ketɑb væ bɑqe ketɑb berævænd. enɡɑr bɑjæd ænbuhi æz kɑlɑ moqɑbele tʃeʃmeʃɑn bɑʃæd tɑ betævɑnænd xærid konænd. hɑle ɑnke bæʔzi væqthɑe nɑjɑbtærin ketɑbhɑ rɑ ke sɑlhɑ donbɑlæʃ budeænd mitævɑnænd dær ketɑbforuʃi kutʃæk mæhlæʃɑne pejdɑ konænd. hæmin æst ke ketɑbforuʃihɑe biʃtær lævɑzemæltæhrire foruʃi ʃodeænd. » bæræsɑse ɑmɑre vezɑræte erʃɑde eslɑmi dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑr ketɑbforuʃi dær sæthe keʃvær be fæʔɑlijæte mæʃqul hæstænd. æz in teʔdɑde nimi æz ɑnhɑ rɑ lævɑzeme æltæhrirforuʃihɑ tæʃkil midæhæd. hezɑr ketɑbforuʃi hæm ketɑbe dærsi væ komækdærsi miforuʃænd. tʃizi ke bɑqi mimɑnd, do hezɑr ketɑbforuʃist ke hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tɑj ɑn dær tehrɑn væ ʃeʃsæd ketɑbforuʃi dær ʃæhrestɑne dɑjer hæstænd. æz in mjɑne divist ketɑbforuʃi dær xætære dʒeddi tæʔtili qærɑr dɑrænd væ bæqije hæm bɑ moʃkelɑte færɑvɑn movɑdʒehænd væ xodeʃɑn rɑ be zur særpɑ neɡæh dɑʃteænd. jeki æz nɑʃærɑne kohne kɑr dær zæmine ketɑbhɑje ɑmuzeʃi moʔtæqed æst, teʔdɑde ketɑbforuʃihɑje estɑndɑrd be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje dʒæmʔijæte irɑn nist. be ɡofte u, be ezɑje hær jeksæd hezɑr næfær, fæqæt jek ketɑbforuʃi dær keʃvær vodʒud dɑræd væ in fɑdʒeʔe æst. æmmɑ hær sɑl mærkæze xæride dʒædidi eftetɑh miʃævæd væ lebɑse foruʃihɑ væ luksforuʃihɑ væ fæstfudihɑ dær ɑn ʃoruʔ be kɑr mikonænd : « in rɑ ke miɡujænd estefɑde æz internet sæbæbe bimejli mærdom be ketɑbxɑni ʃode, qæbul nædɑræm. tʃetor æst dær keʃværhɑi ke sɑbeqe estefɑdeʃɑn æz internet væ fæzɑje mædʒɑzi bɑlɑtær æz mɑst, hænuz særɑne motɑleʔee inqædr bɑlɑst! e jek bæxʃe in mæsʔæle hæm færhænɡist. xejli æz mærdom be xɑtere tæbliqɑt mirævænd næmɑjeʃɡɑh væ ketɑb mixærænd. hættɑ momken æst sɑl tɑ sɑl sorɑqe ketɑbhɑ nærævænd. æɡær færhænɡe ketɑbxɑni ɡostæreʃe pejdɑ konæd, mærdome nɑxodɑɡɑh dær tæmɑm tule sɑle besæmt ketɑb xæridæne piʃ mirævænd, hɑlɑ tʃe æz næmɑjeʃɡɑhhɑ væ tʃe æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk væ bozorɡ. » bɑqe ketɑbe tehrɑn æz ɑn dʒɑhɑist ke xejlihɑ moʃtɑqe didɑræʃ hæstænd. bæʔzihɑ movæffæq ʃodeænd særi be in mædʒmuʔe bezænænd væ bæʔzi hænuz næ. zohre dʒomʔe mohævvætee biruni væ pɑrkinɡe bɑqe ketɑb, dʒɑj suzæn ændɑxtæn nist. ælɑve bær otomobilhɑje pɑrk ʃode, hozure dʒæmʔijæte pijɑde hæm qɑbele tævædʒdʒoh æst. æz moʃɑhede ɑnhɑi ke dærhɑl ræftæn hæstænd væ eddei ke æz bɑzdid beræmjeɡærdænd væ mæʔmulæn dæsthɑjeʃɑne xɑlist, miʃævæd nætidʒe ɡereft xejlihɑ bærɑje tæfrih væ tæmɑʃɑ ɑmædeænd væ lozumæn hædæfe xæride ketɑb nædɑʃteænd. in ælbætte nemitævɑnæd nætidʒeɡiri dorosti bɑʃæd væ bɑjæd did tɑ tʃænd sɑle diɡær ke tæbe fæzɑje modern væ dʒæzzɑbe bɑqe ketɑb forukeʃ kærd, ozɑʔe tʃetor miʃævæd. bærɡærdim be ebtedɑje bæhs hæmɑn reqɑbæt bejne ketɑb væ kæbɑb. sɑlhɑ piʃe kɑfehɑi dær ʃæhr bɑ onvɑne « kɑfe ketɑb » ʃoruʔ be kɑr kærdænd jɑ in qɑbelijæt rɑ be emkɑnɑteʃɑn æfzudænd. qɑbelijæti ke be kɑfeneʃinɑn in emkɑn rɑ midɑd ke dær henɡɑme nuʃidæne qæhve væ estefɑde æz fæzɑje dendʒe kɑfe, ketɑbi æz ketɑbxɑne kɑfe æmɑnæt beɡirænd væ hæmɑndʒɑ mæʃqul xɑndæn ʃævænd. in emkɑne ælbætte ævɑjele besijɑr dʒæzzɑb bud væ bærɑje kɑfee moʃtæriɑvær, æmmɑ ɑn hæm betædridʒ no budænæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær vɑqeʔ tæb væ tɑbeʃ xɑbid væ kɑfeneʃinhɑ hæmɑn ɡæp væ ɡoft væ ɡɑh bɑzihɑje særɡærmkonænde rɑ be ketɑbe xɑndæn dær kɑfe tærdʒih dɑdænd. kæbɑbihɑ bærɑje ɑnke æz in ebtekɑr kɑfehɑ dær movɑdʒehe bɑ ketɑbe kæm næjɑværænd, sorɑqe rɑhændɑzi « kɑfe kæbɑb » ræftænd. hætmæne ʃomɑ hæm in onvɑn rɑ særdære bæʔzi qæzɑforuʃihɑ dideid jɑ dæstkæm æz in væ ɑn ʃenideid. hɑlɑ kɑfe kæbɑb tʃist? ɑiɑ kɑfeist ke be dʒɑj ketɑb, kæbɑb qærz midæhæd! mænteqiæʃ in æst ke kɑfei bɑʃæd ke kæbɑb hæm særv mikonæd. tærkibe qæhve væ kæbɑbe ælbætte jek dʒurist æmmɑ xob in hæm ebtekɑrist diɡær. in hædshɑe ælbætte hitʃ kodɑme dorost nist. kɑfe kæbɑb hæmɑn kæbɑbist ke nɑmæʃ rɑ indʒur ɡozɑʃteænd tɑ ʃɑjæd be tʃeʃme moʃtæri dʒæzzɑbtær bijɑjæd. hɑlɑ momken æst bæʔzihɑ biɑjænd væ beɡujændi bɑbɑ! kæbɑbe xodæʃ be ændɑzee kɑfi dʒæzzɑb hæst diɡær. hættɑ dʒæzzɑbtær æz ketɑb ke æɡær intor næbud, tʃe dælili dɑʃt ketɑbforuʃihɑ be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævænd? in hæm mænteqist bærɑje xodæʃ lɑbod. pæs beneʃinim væ bebinim ketɑbforuʃihɑe jeki jeki kæbɑbforuʃi miʃævænd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek
اظهارنظرهای مختلفی در این باره شد. هرکس زیر تصویر چیزی نوشت. بعضی‌ها معتقد بودند غذای جسم طرفدارش بیشتر از غذای روح است و اینکه کتابفروشی به کباب فروشی تبدیل شود، جای تعجبی ندارد. بعضی‌ها نبود حمایت از کتابفروشی‌ها را دلیل این امر دانستند و از مردم خواستند کنار خرید از شهرکتاب و نمایشگاه کتاب که موعدش هم نزدیک است، از کتابفروشی‌های کوچک هم خرید کنند.عده‌ای هم معتقد بودند این مشکل نه ربطی به شهرکتاب دارد و نه خرید از نمایشگاه و باغ کتاب؛ بلکه بیشتر مربوط به این است که فرهنگ کتابخوانی کمرنگ شده و حالا مردم جای اینکه کتاب دستشان بگیرند، سرشان توی گوشی‌هایشان است و خیالی نیست برایشان که چند کتابفروشی تعطیل می‌شود و چه تعداد کتاب در انتظار مشتری، گوشه‌ای خاک می‌خورد. البته که در همین وانفسای پایین بودن سرانه مطالعه و از بین رفتن فرهنگ کتابخوانی، مردم نمی‌توانند از شکم‌شان چشم پوشی کنند و خودتان بگویید کتاب جذاب‌تر است یا کباب؟! بله، تعجب نکنید. بعضی‌ها حالا به شوخی یا جدی، نظرشان همین بود. اینکه کباب واقعاً جذاب‌تر است.راسته خیابان انقلاب، هنوز به ظاهر رونق خودش را دارد. هنوز وقتی دنبال کتابی می‌گردید، نخستین گزینه‌ای که به ذهنتان می‌رسد خیابان انقلاب است. البته کتابفروشی‌های انقلاب هم در چند سال اخیر دچار تغییرات زیادی شده‌اند. مثلاً اینکه آنهایی که کتاب دانشگاهی می‌فروشند، کماکان مثل سابق به فعالیت‌شان ادامه می‌دهند و برخی دیگر هم ترجیح داده‌اند جای فروختن رمان و کتاب‌های تاریخی و فلسفی و غیره، سراغ فروش کتاب‌های درسی و دانشگاهی بروند که مشتری‌اش را همیشه دارد. بر این اساس راسته کتابفروش‌های انقلاب را بهتر است راسته دانشگاهی فرو‌شی‌های انقلاب بنامیم.یکی از کتابفروشان خیابان انقلاب در این باره چنین می‌گوید: «انقلاب جایی شده که دیگر کسی تا مجبور نباشد برای خرید کتاب نمی‌آید. وضعیت ایستگاه‌های‌ اتوبوس و پارکینگ موتورسیکلت‌ها، به کل فضا را کور کرده. توی پیاده راه هم که دادزن‌ها و دستفروش‌ها فضای نامطلوبی ایجاد کرده‌اند. ما بارها در این باره شکایت کرده‌ایم اما هنوز تغییری ایجاد نشده. آلودگی صوتی و تصویری به حدی است که کسی دیگر رغبت نمی‌کند اینجا بیاید. وقتی طرف می‌بیند که می‌تواند برود شهرکتاب با آرامش درحالی که موزیک ملایمی دارد پخش می‌شود کتاب انتخاب کند و بخرد، چرا بیاید اینجا؟! همان‌طور که گفتم الان کسانی که برای خرید می‌آیند انقلاب دنبال کتاب درسی هستند.»شما هم حتماً در محله‌تان کتابفروشی‌هایی را می‌شناختید که از قدیم دایر بودند. این کتابفروشی‌ها معمولاً نیاز اهل محل را رفع و رجوع می‌کردند و بنا به وسعت و امکاناتشان کتاب‌هایی با موضوعات مختلف می‌توانستید آنجا پیدا کنید. کنارش لوازم التحریر هم به‌صورت محدود می‌فروختند. حالا اما خیلی از آن کتابفروشی‌ها تغییرکاربری داده‌اند و کتابفروش قدیمی ترجیح داده سراغ شغل دیگری برود یا مغازه‌اش را اجاره دهد تا اموراتش بگذرد.«با این وضعیت کساد نشر و بالا رفتن قیمت کتاب، مردم دیگر رغبت چندانی به خرید کتاب نشان نمی‌دهند. سبد خرید مردم سبک‌تر شده و کتاب کالایی است که خانواده‌ها خیلی راحت آن را از سبد خریدشان حذف می‌کنند، چراکه وجود آن را ضروری نمی‌دانند. از هر 10 خانه‌ای که بروید شاید در دوتای آنها کتابخانه‌ای وجود داشته باشد که آن هم احتمالاً کتابخانه پر و پیمانی نیست.»این را شهریار علوی از کتابفروشان قدیمی تهران می‌گوید و ادامه می‌دهد: «مردم اگر هم بخواهند کتاب بخرند دنبال تخفیف هستند. برای همین هم نمایشگاه کتاب شلوغ می‌شود. بعدش هم مردم عادت کرده‌اند از فروشگاه‌های بزرگ خرید کنند. چطور است که برای خرید مایحتاج منزل شهروند و رفاه می‌روند، برای کتاب خریدن هم دوست دارند شهر کتاب و باغ کتاب بروند. انگار باید انبوهی از کالا مقابل چشمشان باشد تا بتوانند خرید کنند. حال آنکه بعضی وقت‌ها نایاب‌ترین کتاب‌ها را که سال‌ها دنبالش بوده‌اند می‌توانند در کتابفروشی کوچک محلشان پیدا کنند. همین است که کتابفروشی‌ها بیشتر لوازم‌التحریر فروشی شده‌اند.» براساس آمار وزارت ارشاد اسلامی در حال حاضر 6 هزار کتابفروشی در سطح کشور به فعالیت مشغول هستند. از این تعداد نیمی از آنها را لوازم التحریرفروشی‌ها تشکیل می‌دهد. هزار کتابفروشی هم کتاب درسی و کمک‌درسی می‌فروشند. چیزی که باقی می‌ماند، 2 هزار کتابفروشی است که هزار و 400 تای آن در تهران و 600 کتابفروشی در شهرستان دایر هستند. از این میان 200 کتابفروشی در خطر جدی تعطیلی قرار دارند و بقیه هم با مشکلات فراوان مواجهند و خودشان را به زور سرپا نگه داشته‌اند. یکی از ناشران کهنه کار در زمینه کتاب‌های آموزشی معتقد است، تعداد کتابفروشی‌های استاندارد به هیچ عنوان جوابگوی جمعیت ایران نیست. به گفته او، به ازای هر یکصد هزار نفر، فقط یک کتابفروشی در کشور وجود دارد و این فاجعه است. اما هر سال مرکز خرید جدیدی افتتاح می‌شود و لباس فروشی‌ها و لوکس‌فروشی‌ها و فست‌فودی‌ها در آن شروع به کار می‌کنند: «این را که می‌گویند استفاده از اینترنت سبب بی‌میلی مردم به کتابخوانی شده، قبول ندارم. چطور است در کشورهایی که سابقه استفاده‌شان از اینترنت و فضای مجازی بالاتر از ماست، هنوز سرانه مطالعه اینقدر بالاست؟! یک بخش این مسأله هم فرهنگی است. خیلی از مردم به خاطر تبلیغات می‌روند نمایشگاه و کتاب می‌خرند. حتی ممکن است سال تا سال سراغ کتاب‌ها نروند. اگر فرهنگ کتابخوانی گسترش پیدا کند، مردم ناخودآگاه در تمام طول سال به‌سمت کتاب خریدن پیش می‌روند، حالا چه از نمایشگاه‌ها و چه از کتابفروشی‌های کوچک و بزرگ.»باغ کتاب تهران از آن جاهایی است که خیلی‌ها مشتاق دیدارش هستند. بعضی‌ها موفق شده‌اند سری به این مجموعه بزنند و بعضی هنوز نه. ظهر جمعه محوطه بیرونی و پارکینگ باغ کتاب، جای سوزن انداختن نیست. علاوه بر اتومبیل‌های پارک شده، حضور جمعیت پیاده هم قابل توجه است. از مشاهده آنهایی که درحال رفتن هستند و عده‌ای که از بازدید برمی‌گردند و معمولاً دست‌هایشان خالی است، می‌شود نتیجه گرفت خیلی‌ها برای تفریح و تماشا آمده‌اند و لزوماً هدف خرید کتاب نداشته‌اند. این البته نمی‌تواند نتیجه‌گیری درستی باشد و باید دید تا چند سال دیگر که تب فضای مدرن و جذاب باغ کتاب فروکش کرد، اوضاع چطور می‌شود.برگردیم به ابتدای بحث؛ همان رقابت بین کتاب و کباب. سال‌ها پیش کافه‌هایی در شهر با عنوان «کافه کتاب» شروع به کار کردند یا این قابلیت را به امکاناتشان افزودند. قابلیتی که به کافه‌نشینان این امکان را می‌داد که در هنگام نوشیدن قهوه و استفاده از فضای دنج کافه، کتابی از کتابخانه کافه امانت بگیرند و همانجا مشغول خواندن شوند. این امکان البته اوایل بسیار جذاب بود و برای کافه مشتری‌آور، اما آن هم بتدریج نو بودنش را از دست داد و در واقع تب و تابش خوابید و کافه‌نشین‌ها همان گپ و گفت و گاه بازی‌های سرگرم‌کننده را به کتاب خواندن در کافه ترجیح دادند.کبابی‌ها برای آنکه از این ابتکار کافه‌ها در مواجهه با کتاب کم نیاورند، سراغ راه‌اندازی «کافه کباب» رفتند. حتماً شما هم این عنوان را سردر بعضی غذافروشی‌ها دیده‌اید یا دست‌کم از این و آن شنیده‌اید. حالا کافه کباب چیست؟ آیا کافه‌ای است که به جای کتاب، کباب قرض می‌دهد؟! منطقی‌اش این است که کافه‌ای باشد که کباب هم سرو می‌کند. ترکیب قهوه و کباب البته یک جوری است اما خب این هم ابتکاری است دیگر. این حدس‌ها البته هیچ کدام درست نیست. کافه کباب همان کبابی است که نامش را اینجور گذاشته‌اند تا شاید به‌ چشم مشتری جذاب‌تر بیاید.حالا ممکن است بعضی‌ها بیایند و بگویند‌ای بابا! کباب خودش به اندازه کافی جذاب هست دیگر. حتی جذاب‌تر از کتاب که اگر این‌طور نبود، چه دلیلی داشت کتابفروشی‌ها به کباب فروشی تبدیل شوند؟ این هم منطقی است برای خودش لابد. پس بنشینیم و ببینیم کتابفروشی‌ها یکی یکی کبابفروشی می‌شوند. 58241
[ { "content": "turn phonemes into persian: ezhɑrenæzærhɑje moxtælefi dær in bɑre ʃod. hærkæs zire tæsvire tʃizi neveʃt. bæʔzihɑ moʔtæqed budænd qæzɑje dʒesme tæræfdɑræʃ biʃtær æz qæzɑje ruh æst væ inke ketɑbforuʃi be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævæd, dʒɑj tæʔædʒdʒobi nædɑræd. bæʔzihɑ næbud hemɑjæt æz ketɑbforuʃihɑ rɑ dælile in æmr dɑnestænd væ æz mærdom xɑstænd kenɑre xærid æz ʃæhærkætɑb væ næmɑjeʃɡɑh ketɑb ke moʔedæʃ hæm næzdik æst, æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk hæm xærid konænd. eddei hæm moʔtæqed budænd in moʃkele næ ræbti be ʃæhærkætɑb dɑræd væ næ xærid æz næmɑjeʃɡɑh væ bɑqe ketɑb bælke biʃtær mærbut be in æst ke færhænɡe ketɑbxɑni kæmrænɡ ʃode væ hɑlɑ mærdom dʒɑj inke ketɑb dæsteʃɑn beɡirænd, særeʃɑn tuje ɡuʃihɑjeʃɑn æst væ xiɑli nist bærɑjeʃɑn ke tʃænd ketɑbforuʃi tæʔtil miʃævæd væ tʃe teʔdɑd ketɑb dær entezɑre moʃtæri, ɡuʃei xɑk mixord. ælbætte ke dær hæmin vɑnæfsɑje pɑjin budæne særɑne motɑleʔe væ æz bejn ræftæne færhænɡe ketɑbxɑni, mærdom nemitævɑnænd æz ʃekæmʃɑn tʃeʃm puʃi konænd væ xodetɑn beɡuid ketɑbe dʒæzzɑbtær æst jɑ kæbɑbe! bæle, tæʔædʒdʒob nækonid. bæʔzihɑ hɑlɑ be ʃuxi jɑ dʒeddi, næzæreʃɑn hæmin bud. inke kæbɑbe vɑqæʔæne dʒæzzɑbtær æst. rɑste xiɑbɑne enqelɑb, hænuz be zɑhere ronæqe xodæʃ rɑ dɑræd. hænuz væqti donbɑle ketɑbi miɡærdid, næxostin ɡozinei ke be zehnetɑn miresæd xiɑbɑne enqelɑb æst. ælbætte ketɑbforuʃihɑje enqelɑb hæm dær tʃænd sɑle æxir dotʃɑre tæqirɑte zjɑdi ʃodeænd. mæsælæn inke ɑnhɑi ke ketɑbe dɑneʃɡɑhi miforuʃænd, kæmɑkɑn mesle sɑbeq be fæʔɑlijætʃɑn edɑme midæhænd væ bærxi diɡær hæm tærdʒih dɑdeænd dʒɑj færuxtæne romɑn væ ketɑbhɑje tɑrixi væ fælsæfi væ qejre, sorɑqe foruʃe ketɑbhɑje dærsi væ dɑneʃɡɑhi berævænd ke moʃtæriæʃ rɑ hæmiʃe dɑræd. bær in æsɑse rɑste ketɑbforuʃhɑje enqelɑb rɑ behtær æst rɑste dɑneʃɡɑhi foruʃihɑje enqelɑb benɑmim. jeki æz ketɑbforuʃɑn xiɑbɑne enqelɑb dær in bɑre tʃenin miɡujæd : « enqelɑb dʒɑi ʃode ke diɡær kæsi tɑ mædʒbur næbɑʃæd bærɑje xærid ketɑb nemiɑjæd. væzʔijæte istɡɑhhɑjee otobus væ pɑrkinɡe motorsiklethɑ, be kol fæzɑ rɑ kur kærde. tuje pijɑde rɑh hæm ke dɑdezænhɑ væ dæstforuʃhɑ fæzɑje nɑmætlubi idʒɑd kærdeænd. mɑ bɑrhɑ dær in bɑre ʃekɑjæt kærdeim æmmɑ hænuz tæqiri idʒɑd næʃode. ɑludeɡi soti væ tæsviri be hæddist ke kæsi diɡær reqbæt nemikonæd indʒɑ bijɑjæd. væqti tæræf mibinæd ke mitævɑnæd berævæd ʃæhærkætɑb bɑ ɑrɑmeʃe dærhɑli ke muzike molɑjemi dɑræd pæxʃ miʃævæd ketɑb entexɑb konæd væ bexæræd, tʃerɑ bijɑjæd indʒɑ! hæmɑntor ke ɡoftæm ælɑn kæsɑni ke bærɑje xærid miɑjænd enqelɑb donbɑle ketɑbe dærsi hæstænd. » ʃomɑ hæm hætmæn dær mæhæletɑn ketɑbforuʃihɑi rɑ miʃenɑxtid ke æz qædime dɑjer budænd. in ketɑbforuʃihɑe mæʔmulæn nijɑze æhle mæhæl rɑ ræfʔ væ rodʒuʔ mikærdænd væ bænɑ be vosʔæt væ emkɑnɑteʃɑn ketɑbhɑi bɑ mozuɑte moxtælef mitævɑnestid ɑndʒɑ pejdɑ konid. kenɑræʃ lævɑzeme æltæhrir hæm besuræt mæhdud miforuxtænd. hɑlɑ æmmɑ xejli æz ɑn ketɑbforuʃihɑ tæqirækɑrbæri dɑdeænd væ ketɑbforuʃe qædimi tærdʒih dɑde sorɑqe ʃoqle diɡæri berævæd jɑ mæqɑzeæʃ rɑ edʒɑre dæhæd tɑ omurɑtæʃ beɡozæræd. « bɑ in væzʔijæte kesɑd næʃr væ bɑlɑ ræftæne qejmæte ketɑb, mærdome diɡær reqbæte tʃændɑni be xæride ketɑb neʃɑn nemidæhænd. sæbæde xæride mærdome sæboktær ʃode væ ketɑbe kɑlɑist ke xɑnevɑdehɑe xejli rɑhæt ɑn rɑ æz sæbæde xærideʃɑn hæzf mikonænd, tʃerɑke vodʒude ɑn rɑ zæruri nemidɑnænd. æz hær dæh xɑnei ke berævid ʃɑjæd dær dotɑje ɑnhɑ ketɑbxɑnei vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke ɑn hæm ehtemɑlæn ketɑbxɑnee por væ pejmɑni nist. » in rɑ ʃæhrjɑre ælævi æz ketɑbforuʃɑne qædimi tehrɑn miɡujæd væ edɑme midæhæd : « mærdom æɡær hæm bexɑhænd ketɑb bexærænd donbɑle tæxfif hæstænd. bærɑje hæmin hæm næmɑjeʃɡɑh ketɑbe ʃoluq miʃævæd. bæʔdeʃ hæm mærdom ɑdæt kærdeænd æz foruʃɡɑhhɑje bozorɡ xærid konænd. tʃetor æst ke bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe mænzele ʃæhrvænd væ refɑh mirævænd, bærɑje ketɑb xæridæne hæm dust dɑrænd ʃæhre ketɑb væ bɑqe ketɑb berævænd. enɡɑr bɑjæd ænbuhi æz kɑlɑ moqɑbele tʃeʃmeʃɑn bɑʃæd tɑ betævɑnænd xærid konænd. hɑle ɑnke bæʔzi væqthɑe nɑjɑbtærin ketɑbhɑ rɑ ke sɑlhɑ donbɑlæʃ budeænd mitævɑnænd dær ketɑbforuʃi kutʃæk mæhlæʃɑne pejdɑ konænd. hæmin æst ke ketɑbforuʃihɑe biʃtær lævɑzemæltæhrire foruʃi ʃodeænd. » bæræsɑse ɑmɑre vezɑræte erʃɑde eslɑmi dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑr ketɑbforuʃi dær sæthe keʃvær be fæʔɑlijæte mæʃqul hæstænd. æz in teʔdɑde nimi æz ɑnhɑ rɑ lævɑzeme æltæhrirforuʃihɑ tæʃkil midæhæd. hezɑr ketɑbforuʃi hæm ketɑbe dærsi væ komækdærsi miforuʃænd. tʃizi ke bɑqi mimɑnd, do hezɑr ketɑbforuʃist ke hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tɑj ɑn dær tehrɑn væ ʃeʃsæd ketɑbforuʃi dær ʃæhrestɑne dɑjer hæstænd. æz in mjɑne divist ketɑbforuʃi dær xætære dʒeddi tæʔtili qærɑr dɑrænd væ bæqije hæm bɑ moʃkelɑte færɑvɑn movɑdʒehænd væ xodeʃɑn rɑ be zur særpɑ neɡæh dɑʃteænd. jeki æz nɑʃærɑne kohne kɑr dær zæmine ketɑbhɑje ɑmuzeʃi moʔtæqed æst, teʔdɑde ketɑbforuʃihɑje estɑndɑrd be hitʃ onvɑn dʒævɑbɡuje dʒæmʔijæte irɑn nist. be ɡofte u, be ezɑje hær jeksæd hezɑr næfær, fæqæt jek ketɑbforuʃi dær keʃvær vodʒud dɑræd væ in fɑdʒeʔe æst. æmmɑ hær sɑl mærkæze xæride dʒædidi eftetɑh miʃævæd væ lebɑse foruʃihɑ væ luksforuʃihɑ væ fæstfudihɑ dær ɑn ʃoruʔ be kɑr mikonænd : « in rɑ ke miɡujænd estefɑde æz internet sæbæbe bimejli mærdom be ketɑbxɑni ʃode, qæbul nædɑræm. tʃetor æst dær keʃværhɑi ke sɑbeqe estefɑdeʃɑn æz internet væ fæzɑje mædʒɑzi bɑlɑtær æz mɑst, hænuz særɑne motɑleʔee inqædr bɑlɑst! e jek bæxʃe in mæsʔæle hæm færhænɡist. xejli æz mærdom be xɑtere tæbliqɑt mirævænd næmɑjeʃɡɑh væ ketɑb mixærænd. hættɑ momken æst sɑl tɑ sɑl sorɑqe ketɑbhɑ nærævænd. æɡær færhænɡe ketɑbxɑni ɡostæreʃe pejdɑ konæd, mærdome nɑxodɑɡɑh dær tæmɑm tule sɑle besæmt ketɑb xæridæne piʃ mirævænd, hɑlɑ tʃe æz næmɑjeʃɡɑhhɑ væ tʃe æz ketɑbforuʃihɑje kutʃæk væ bozorɡ. » bɑqe ketɑbe tehrɑn æz ɑn dʒɑhɑist ke xejlihɑ moʃtɑqe didɑræʃ hæstænd. bæʔzihɑ movæffæq ʃodeænd særi be in mædʒmuʔe bezænænd væ bæʔzi hænuz næ. zohre dʒomʔe mohævvætee biruni væ pɑrkinɡe bɑqe ketɑb, dʒɑj suzæn ændɑxtæn nist. ælɑve bær otomobilhɑje pɑrk ʃode, hozure dʒæmʔijæte pijɑde hæm qɑbele tævædʒdʒoh æst. æz moʃɑhede ɑnhɑi ke dærhɑl ræftæn hæstænd væ eddei ke æz bɑzdid beræmjeɡærdænd væ mæʔmulæn dæsthɑjeʃɑne xɑlist, miʃævæd nætidʒe ɡereft xejlihɑ bærɑje tæfrih væ tæmɑʃɑ ɑmædeænd væ lozumæn hædæfe xæride ketɑb nædɑʃteænd. in ælbætte nemitævɑnæd nætidʒeɡiri dorosti bɑʃæd væ bɑjæd did tɑ tʃænd sɑle diɡær ke tæbe fæzɑje modern væ dʒæzzɑbe bɑqe ketɑb forukeʃ kærd, ozɑʔe tʃetor miʃævæd. bærɡærdim be ebtedɑje bæhs hæmɑn reqɑbæt bejne ketɑb væ kæbɑb. sɑlhɑ piʃe kɑfehɑi dær ʃæhr bɑ onvɑne « kɑfe ketɑb » ʃoruʔ be kɑr kærdænd jɑ in qɑbelijæt rɑ be emkɑnɑteʃɑn æfzudænd. qɑbelijæti ke be kɑfeneʃinɑn in emkɑn rɑ midɑd ke dær henɡɑme nuʃidæne qæhve væ estefɑde æz fæzɑje dendʒe kɑfe, ketɑbi æz ketɑbxɑne kɑfe æmɑnæt beɡirænd væ hæmɑndʒɑ mæʃqul xɑndæn ʃævænd. in emkɑne ælbætte ævɑjele besijɑr dʒæzzɑb bud væ bærɑje kɑfee moʃtæriɑvær, æmmɑ ɑn hæm betædridʒ no budænæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær vɑqeʔ tæb væ tɑbeʃ xɑbid væ kɑfeneʃinhɑ hæmɑn ɡæp væ ɡoft væ ɡɑh bɑzihɑje særɡærmkonænde rɑ be ketɑbe xɑndæn dær kɑfe tærdʒih dɑdænd. kæbɑbihɑ bærɑje ɑnke æz in ebtekɑr kɑfehɑ dær movɑdʒehe bɑ ketɑbe kæm næjɑværænd, sorɑqe rɑhændɑzi « kɑfe kæbɑb » ræftænd. hætmæne ʃomɑ hæm in onvɑn rɑ særdære bæʔzi qæzɑforuʃihɑ dideid jɑ dæstkæm æz in væ ɑn ʃenideid. hɑlɑ kɑfe kæbɑb tʃist? ɑiɑ kɑfeist ke be dʒɑj ketɑb, kæbɑb qærz midæhæd! mænteqiæʃ in æst ke kɑfei bɑʃæd ke kæbɑb hæm særv mikonæd. tærkibe qæhve væ kæbɑbe ælbætte jek dʒurist æmmɑ xob in hæm ebtekɑrist diɡær. in hædshɑe ælbætte hitʃ kodɑme dorost nist. kɑfe kæbɑb hæmɑn kæbɑbist ke nɑmæʃ rɑ indʒur ɡozɑʃteænd tɑ ʃɑjæd be tʃeʃme moʃtæri dʒæzzɑbtær bijɑjæd. hɑlɑ momken æst bæʔzihɑ biɑjænd væ beɡujændi bɑbɑ! kæbɑbe xodæʃ be ændɑzee kɑfi dʒæzzɑb hæst diɡær. hættɑ dʒæzzɑbtær æz ketɑb ke æɡær intor næbud, tʃe dælili dɑʃt ketɑbforuʃihɑ be kæbɑbe foruʃi tæbdil ʃævænd? in hæm mænteqist bærɑje xodæʃ lɑbod. pæs beneʃinim væ bebinim ketɑbforuʃihɑe jeki jeki kæbɑbforuʃi miʃævænd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelojek", "role": "user" }, { "content": " اظهارنظرهای مختلفی در این باره شد. هرکس زیر تصویر چیزی نوشت. بعضی‌ها معتقد بودند غذای جسم طرفدارش بیشتر از غذای روح است و اینکه کتابفروشی به کباب فروشی تبدیل شود، جای تعجبی ندارد. بعضی‌ها نبود حمایت از کتابفروشی‌ها را دلیل این امر دانستند و از مردم خواستند کنار خرید از شهرکتاب و نمایشگاه کتاب که موعدش هم نزدیک است، از کتابفروشی‌های کوچک هم خرید کنند.عده‌ای هم معتقد بودند این مشکل نه ربطی به شهرکتاب دارد و نه خرید از نمایشگاه و باغ کتاب؛ بلکه بیشتر مربوط به این است که فرهنگ کتابخوانی کمرنگ شده و حالا مردم جای اینکه کتاب دستشان بگیرند، سرشان توی گوشی‌هایشان است و خیالی نیست برایشان که چند کتابفروشی تعطیل می‌شود و چه تعداد کتاب در انتظار مشتری، گوشه‌ای خاک می‌خورد. البته که در همین وانفسای پایین بودن سرانه مطالعه و از بین رفتن فرهنگ کتابخوانی، مردم نمی‌توانند از شکم‌شان چشم پوشی کنند و خودتان بگویید کتاب جذاب‌تر است یا کباب؟! بله، تعجب نکنید. بعضی‌ها حالا به شوخی یا جدی، نظرشان همین بود. اینکه کباب واقعاً جذاب‌تر است.راسته خیابان انقلاب، هنوز به ظاهر رونق خودش را دارد. هنوز وقتی دنبال کتابی می‌گردید، نخستین گزینه‌ای که به ذهنتان می‌رسد خیابان انقلاب است. البته کتابفروشی‌های انقلاب هم در چند سال اخیر دچار تغییرات زیادی شده‌اند. مثلاً اینکه آنهایی که کتاب دانشگاهی می‌فروشند، کماکان مثل سابق به فعالیت‌شان ادامه می‌دهند و برخی دیگر هم ترجیح داده‌اند جای فروختن رمان و کتاب‌های تاریخی و فلسفی و غیره، سراغ فروش کتاب‌های درسی و دانشگاهی بروند که مشتری‌اش را همیشه دارد. بر این اساس راسته کتابفروش‌های انقلاب را بهتر است راسته دانشگاهی فرو‌شی‌های انقلاب بنامیم.یکی از کتابفروشان خیابان انقلاب در این باره چنین می‌گوید: «انقلاب جایی شده که دیگر کسی تا مجبور نباشد برای خرید کتاب نمی‌آید. وضعیت ایستگاه‌های‌ اتوبوس و پارکینگ موتورسیکلت‌ها، به کل فضا را کور کرده. توی پیاده راه هم که دادزن‌ها و دستفروش‌ها فضای نامطلوبی ایجاد کرده‌اند. ما بارها در این باره شکایت کرده‌ایم اما هنوز تغییری ایجاد نشده. آلودگی صوتی و تصویری به حدی است که کسی دیگر رغبت نمی‌کند اینجا بیاید. وقتی طرف می‌بیند که می‌تواند برود شهرکتاب با آرامش درحالی که موزیک ملایمی دارد پخش می‌شود کتاب انتخاب کند و بخرد، چرا بیاید اینجا؟! همان‌طور که گفتم الان کسانی که برای خرید می‌آیند انقلاب دنبال کتاب درسی هستند.»شما هم حتماً در محله‌تان کتابفروشی‌هایی را می‌شناختید که از قدیم دایر بودند. این کتابفروشی‌ها معمولاً نیاز اهل محل را رفع و رجوع می‌کردند و بنا به وسعت و امکاناتشان کتاب‌هایی با موضوعات مختلف می‌توانستید آنجا پیدا کنید. کنارش لوازم التحریر هم به‌صورت محدود می‌فروختند. حالا اما خیلی از آن کتابفروشی‌ها تغییرکاربری داده‌اند و کتابفروش قدیمی ترجیح داده سراغ شغل دیگری برود یا مغازه‌اش را اجاره دهد تا اموراتش بگذرد.«با این وضعیت کساد نشر و بالا رفتن قیمت کتاب، مردم دیگر رغبت چندانی به خرید کتاب نشان نمی‌دهند. سبد خرید مردم سبک‌تر شده و کتاب کالایی است که خانواده‌ها خیلی راحت آن را از سبد خریدشان حذف می‌کنند، چراکه وجود آن را ضروری نمی‌دانند. از هر 10 خانه‌ای که بروید شاید در دوتای آنها کتابخانه‌ای وجود داشته باشد که آن هم احتمالاً کتابخانه پر و پیمانی نیست.»این را شهریار علوی از کتابفروشان قدیمی تهران می‌گوید و ادامه می‌دهد: «مردم اگر هم بخواهند کتاب بخرند دنبال تخفیف هستند. برای همین هم نمایشگاه کتاب شلوغ می‌شود. بعدش هم مردم عادت کرده‌اند از فروشگاه‌های بزرگ خرید کنند. چطور است که برای خرید مایحتاج منزل شهروند و رفاه می‌روند، برای کتاب خریدن هم دوست دارند شهر کتاب و باغ کتاب بروند. انگار باید انبوهی از کالا مقابل چشمشان باشد تا بتوانند خرید کنند. حال آنکه بعضی وقت‌ها نایاب‌ترین کتاب‌ها را که سال‌ها دنبالش بوده‌اند می‌توانند در کتابفروشی کوچک محلشان پیدا کنند. همین است که کتابفروشی‌ها بیشتر لوازم‌التحریر فروشی شده‌اند.» براساس آمار وزارت ارشاد اسلامی در حال حاضر 6 هزار کتابفروشی در سطح کشور به فعالیت مشغول هستند. از این تعداد نیمی از آنها را لوازم التحریرفروشی‌ها تشکیل می‌دهد. هزار کتابفروشی هم کتاب درسی و کمک‌درسی می‌فروشند. چیزی که باقی می‌ماند، 2 هزار کتابفروشی است که هزار و 400 تای آن در تهران و 600 کتابفروشی در شهرستان دایر هستند. از این میان 200 کتابفروشی در خطر جدی تعطیلی قرار دارند و بقیه هم با مشکلات فراوان مواجهند و خودشان را به زور سرپا نگه داشته‌اند. یکی از ناشران کهنه کار در زمینه کتاب‌های آموزشی معتقد است، تعداد کتابفروشی‌های استاندارد به هیچ عنوان جوابگوی جمعیت ایران نیست. به گفته او، به ازای هر یکصد هزار نفر، فقط یک کتابفروشی در کشور وجود دارد و این فاجعه است. اما هر سال مرکز خرید جدیدی افتتاح می‌شود و لباس فروشی‌ها و لوکس‌فروشی‌ها و فست‌فودی‌ها در آن شروع به کار می‌کنند: «این را که می‌گویند استفاده از اینترنت سبب بی‌میلی مردم به کتابخوانی شده، قبول ندارم. چطور است در کشورهایی که سابقه استفاده‌شان از اینترنت و فضای مجازی بالاتر از ماست، هنوز سرانه مطالعه اینقدر بالاست؟! یک بخش این مسأله هم فرهنگی است. خیلی از مردم به خاطر تبلیغات می‌روند نمایشگاه و کتاب می‌خرند. حتی ممکن است سال تا سال سراغ کتاب‌ها نروند. اگر فرهنگ کتابخوانی گسترش پیدا کند، مردم ناخودآگاه در تمام طول سال به‌سمت کتاب خریدن پیش می‌روند، حالا چه از نمایشگاه‌ها و چه از کتابفروشی‌های کوچک و بزرگ.»باغ کتاب تهران از آن جاهایی است که خیلی‌ها مشتاق دیدارش هستند. بعضی‌ها موفق شده‌اند سری به این مجموعه بزنند و بعضی هنوز نه. ظهر جمعه محوطه بیرونی و پارکینگ باغ کتاب، جای سوزن انداختن نیست. علاوه بر اتومبیل‌های پارک شده، حضور جمعیت پیاده هم قابل توجه است. از مشاهده آنهایی که درحال رفتن هستند و عده‌ای که از بازدید برمی‌گردند و معمولاً دست‌هایشان خالی است، می‌شود نتیجه گرفت خیلی‌ها برای تفریح و تماشا آمده‌اند و لزوماً هدف خرید کتاب نداشته‌اند. این البته نمی‌تواند نتیجه‌گیری درستی باشد و باید دید تا چند سال دیگر که تب فضای مدرن و جذاب باغ کتاب فروکش کرد، اوضاع چطور می‌شود.برگردیم به ابتدای بحث؛ همان رقابت بین کتاب و کباب. سال‌ها پیش کافه‌هایی در شهر با عنوان «کافه کتاب» شروع به کار کردند یا این قابلیت را به امکاناتشان افزودند. قابلیتی که به کافه‌نشینان این امکان را می‌داد که در هنگام نوشیدن قهوه و استفاده از فضای دنج کافه، کتابی از کتابخانه کافه امانت بگیرند و همانجا مشغول خواندن شوند. این امکان البته اوایل بسیار جذاب بود و برای کافه مشتری‌آور، اما آن هم بتدریج نو بودنش را از دست داد و در واقع تب و تابش خوابید و کافه‌نشین‌ها همان گپ و گفت و گاه بازی‌های سرگرم‌کننده را به کتاب خواندن در کافه ترجیح دادند.کبابی‌ها برای آنکه از این ابتکار کافه‌ها در مواجهه با کتاب کم نیاورند، سراغ راه‌اندازی «کافه کباب» رفتند. حتماً شما هم این عنوان را سردر بعضی غذافروشی‌ها دیده‌اید یا دست‌کم از این و آن شنیده‌اید. حالا کافه کباب چیست؟ آیا کافه‌ای است که به جای کتاب، کباب قرض می‌دهد؟! منطقی‌اش این است که کافه‌ای باشد که کباب هم سرو می‌کند. ترکیب قهوه و کباب البته یک جوری است اما خب این هم ابتکاری است دیگر. این حدس‌ها البته هیچ کدام درست نیست. کافه کباب همان کبابی است که نامش را اینجور گذاشته‌اند تا شاید به‌ چشم مشتری جذاب‌تر بیاید.حالا ممکن است بعضی‌ها بیایند و بگویند‌ای بابا! کباب خودش به اندازه کافی جذاب هست دیگر. حتی جذاب‌تر از کتاب که اگر این‌طور نبود، چه دلیلی داشت کتابفروشی‌ها به کباب فروشی تبدیل شوند؟ این هم منطقی است برای خودش لابد. پس بنشینیم و ببینیم کتابفروشی‌ها یکی یکی کبابفروشی می‌شوند. 58241", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise kolle sɑzemɑne xosusisɑzi æz bærɡozɑri mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑl ɑide xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mir æli æʃræf æbdollɑh puri hosejni ɡoft : dær dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte vɑɡozɑri mozue ærzee do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolise mætræh væ morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod tɑ ɑɡæhi vɑɡozɑri in do bɑʃɡɑh pæs æz tæʔtilɑte noruze montæʃer ʃode væ mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bærɡozɑr ʃævæd. vej dær xosuse qejmæt væ ʃærɑjete vɑɡozɑri in do tim dær mozɑjedee sevvom tæsrih kærd : dær dʒælæse hejʔæte vɑɡozɑri, æʔzɑe piʃnæhɑdi dær xosuse tæqire qejmæte pɑje sorxɑbihɑ nædɑʃtænd væ dær mozɑjedee sevvom niz esteqlɑl væ perspolis hær jek be hæmɑn qejmæte pɑje divisto nævæd miljɑrd tumɑne qæbli vɑɡozɑr xɑhænd ʃod. puri hosejni dær xosuse ʃærɑjete in vɑɡozɑri niz ɡoft : bɑ sælɑhædide æʔzɑje hejʔæte vɑɡozɑri, tæqirɑti dær ʃærɑjete vɑɡozɑri esteqlɑl væ perspolis bevodʒud ɑmæde æst ke dʒozʔijɑte ɑn dær ɑɡæhi dʒædide ærze in do tim eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرئیس کل سازمان خصوصی‌سازی از برگزاری مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال آییده خبر داد.\n\n \n\nبه گزارش ایسنا، میر علی اشرف عبدالله پوری حسینی گفت: در جلسه روز گذشته هیات واگذاری موضوع عرضه دو باشگاه استقلال و پرسپولیس مطرح و مورد بحث و بررسی قرار گرفت و مقرر شد تا آگهی واگذاری این دو باشگاه پس از تعطیلات نوروز منتشر شده و مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال 1394 برگزار شود.\n\n\n\nوی در خصوص قیمت و شرایط واگذاری این دو تیم در مزایده سوم تصریح کرد: در جلسه هیات واگذاری، اعضا پیشنهادی در خصوص تغییر قیمت پایه سرخابی‌ها نداشتند و در مزایده سوم نیز استقلال و پرسپولیس هر یک به همان قیمت پایه 290 میلیارد تومان قبلی واگذار خواهند شد.\n\n\n\nپوری حسینی در خصوص شرایط این واگذاری نیز گفت: با صلاحدید اعضای هیات واگذاری، تغییراتی در شرایط واگذاری استقلال و پرسپولیس بوجود آمده است که جزئیات آن در آگهی جدید عرضه این دو تیم اعلام خواهد شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ræise kolle sɑzemɑne xosusisɑzi æz bærɡozɑri mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑl ɑide xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mir æli æʃræf æbdollɑh puri hosejni ɡoft : dær dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte vɑɡozɑri mozue ærzee do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolise mætræh væ morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod tɑ ɑɡæhi vɑɡozɑri in do bɑʃɡɑh pæs æz tæʔtilɑte noruze montæʃer ʃode væ mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bærɡozɑr ʃævæd. vej dær xosuse qejmæt væ ʃærɑjete vɑɡozɑri in do tim dær mozɑjedee sevvom tæsrih kærd : dær dʒælæse hejʔæte vɑɡozɑri, æʔzɑe piʃnæhɑdi dær xosuse tæqire qejmæte pɑje sorxɑbihɑ nædɑʃtænd væ dær mozɑjedee sevvom niz esteqlɑl væ perspolis hær jek be hæmɑn qejmæte pɑje divisto nævæd miljɑrd tumɑne qæbli vɑɡozɑr xɑhænd ʃod. puri hosejni dær xosuse ʃærɑjete in vɑɡozɑri niz ɡoft : bɑ sælɑhædide æʔzɑje hejʔæte vɑɡozɑri, tæqirɑti dær ʃærɑjete vɑɡozɑri esteqlɑl væ perspolis bevodʒud ɑmæde æst ke dʒozʔijɑte ɑn dær ɑɡæhi dʒædide ærze in do tim eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm
رئیس کل سازمان خصوصی‌سازی از برگزاری مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال آییده خبر داد. به گزارش ایسنا، میر علی اشرف عبدالله پوری حسینی گفت: در جلسه روز گذشته هیات واگذاری موضوع عرضه دو باشگاه استقلال و پرسپولیس مطرح و مورد بحث و بررسی قرار گرفت و مقرر شد تا آگهی واگذاری این دو باشگاه پس از تعطیلات نوروز منتشر شده و مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال 1394 برگزار شود. وی در خصوص قیمت و شرایط واگذاری این دو تیم در مزایده سوم تصریح کرد: در جلسه هیات واگذاری، اعضا پیشنهادی در خصوص تغییر قیمت پایه سرخابی‌ها نداشتند و در مزایده سوم نیز استقلال و پرسپولیس هر یک به همان قیمت پایه 290 میلیارد تومان قبلی واگذار خواهند شد. پوری حسینی در خصوص شرایط این واگذاری نیز گفت: با صلاحدید اعضای هیات واگذاری، تغییراتی در شرایط واگذاری استقلال و پرسپولیس بوجود آمده است که جزئیات آن در آگهی جدید عرضه این دو تیم اعلام خواهد شد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise kolle sɑzemɑne xosusisɑzi æz bærɡozɑri mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑl ɑide xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mir æli æʃræf æbdollɑh puri hosejni ɡoft : dær dʒælæse ruze ɡozæʃte hejʔæte vɑɡozɑri mozue ærzee do bɑʃɡɑh esteqlɑl væ perspolise mætræh væ morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod tɑ ɑɡæhi vɑɡozɑri in do bɑʃɡɑh pæs æz tæʔtilɑte noruze montæʃer ʃode væ mozɑjedee sevvom esteqlɑl væ perspolis dær ævɑjele ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bærɡozɑr ʃævæd. vej dær xosuse qejmæt væ ʃærɑjete vɑɡozɑri in do tim dær mozɑjedee sevvom tæsrih kærd : dær dʒælæse hejʔæte vɑɡozɑri, æʔzɑe piʃnæhɑdi dær xosuse tæqire qejmæte pɑje sorxɑbihɑ nædɑʃtænd væ dær mozɑjedee sevvom niz esteqlɑl væ perspolis hær jek be hæmɑn qejmæte pɑje divisto nævæd miljɑrd tumɑne qæbli vɑɡozɑr xɑhænd ʃod. puri hosejni dær xosuse ʃærɑjete in vɑɡozɑri niz ɡoft : bɑ sælɑhædide æʔzɑje hejʔæte vɑɡozɑri, tæqirɑti dær ʃærɑjete vɑɡozɑri esteqlɑl væ perspolis bevodʒud ɑmæde æst ke dʒozʔijɑte ɑn dær ɑɡæhi dʒædide ærze in do tim eʔlɑm xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرئیس کل سازمان خصوصی‌سازی از برگزاری مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال آییده خبر داد.\n\n \n\nبه گزارش ایسنا، میر علی اشرف عبدالله پوری حسینی گفت: در جلسه روز گذشته هیات واگذاری موضوع عرضه دو باشگاه استقلال و پرسپولیس مطرح و مورد بحث و بررسی قرار گرفت و مقرر شد تا آگهی واگذاری این دو باشگاه پس از تعطیلات نوروز منتشر شده و مزایده سوم استقلال و پرسپولیس در اوایل اردیبهشت سال 1394 برگزار شود.\n\n\n\nوی در خصوص قیمت و شرایط واگذاری این دو تیم در مزایده سوم تصریح کرد: در جلسه هیات واگذاری، اعضا پیشنهادی در خصوص تغییر قیمت پایه سرخابی‌ها نداشتند و در مزایده سوم نیز استقلال و پرسپولیس هر یک به همان قیمت پایه 290 میلیارد تومان قبلی واگذار خواهند شد.\n\n\n\nپوری حسینی در خصوص شرایط این واگذاری نیز گفت: با صلاحدید اعضای هیات واگذاری، تغییراتی در شرایط واگذاری استقلال و پرسپولیس بوجود آمده است که جزئیات آن در آگهی جدید عرضه این دو تیم اعلام خواهد شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si bɑku hɑn sæʔunɡ su noxoste væzire koree dʒonubi ruze doʃænbe dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje didɑre do ruze æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn vɑrede bɑku ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, sefɑræte koree dʒonubi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hædæf æz sæfære noxoste væzir væ hejʔæte hæmrɑh in keʃvær be bɑku rɑ bærræsi tʃeʃm ændɑze rævɑbete do keʃvær eʔlɑm kærd. hɑn sæʔunɡ su væ hejʔæte hæmrɑh vej dær in sæfær bɑ elhɑme æli ef ræʔise dʒomhuri, ɑrtur rɑsi zɑde hæmtɑj ɑzæri xod væ niz bɑ bærxi mæqɑmɑte diɡær in keʃvær didɑr xɑhæd kærd. dær in sæfær hæmtʃenin jek tæfɑhomnɑme dærbɑre toseʔe hæmkɑri eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi emzɑ mi ʃævæd. hozur dær hæmɑjeʃe moʃtæræke kɑrfærmɑjɑne eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi væ niz ʃerkæt dær mærɑseme eftetɑhe jek dæftære næmɑjændeɡi bɑ onvɑne ɑʒɑnse komæk be tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri dær bɑku æz dʒomle bærnɑme hɑje noxoste væzire koree dʒonubi eʔlɑm ʃode æst. noxost væzire koree dʒonubi rɑ dær in sæfære jek hejʔæte moteʃækkel æz mæsʔulɑne ʃerkæt hɑje piʃɡɑme kore ʔi hæmrɑhi mi konænd. hɑn sæʔunɡ su qæbl æz sæfær be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn æz torkæmænestɑn didɑr kærde bud. xɑværæm setɑresetɑre setɑresetɑre e do hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30\nباکو- هان سئونگ سو نخست وزیر کره جنوبی روز دوشنبه در راس یک هیات سیاسی\n و اقتصادی برای دیدار دو روزه از جمهوری آذربایجان وارد باکو شد.به گزارش ایرنا ، سفارت کره جنوبی در جمهوری آذربایجان هدف از سفر نخست\nوزیر و هیات همراه این کشور به باکو را بررسی چشم انداز روابط دو کشور\nاعلام کرد. هان سئونگ سو و هیات همراه وی در این سفر با الهام علی اف رییس جمهوری\n ، آرتور راسی زاده همتای آذری خود و نیز با برخی مقامات دیگر این کشور\nدیدار خواهد کرد. در این سفر همچنین یک تفاهمنامه درباره توسعه همکاری اقتصادی جمهوری\nآذربایجان و کره جنوبی امضا می شود. حضور در همایش مشترک کارفرمایان اقتصادی جمهوری آذربایجان و کره جنوبی\n و نیز شرکت در مراسم افتتاح یک دفتر نمایندگی با عنوان آژانس کمک به\nتجارت و سرمایه گذاری در باکو از جمله برنامه های نخست وزیر کره جنوبی\nاعلام شده است . نخست وزیر کره جنوبی را در این سفر یک هیات متشکل از مسوولان شرکت های\nپیشگام کره ای همراهی می کنند. هان سئونگ سو قبل از سفر به جمهوری آذربایجان از ترکمنستان دیدار کرده\n بود. خاورم ** **2400 1651**245\nشماره 177 ساعت 11:01 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si bɑku hɑn sæʔunɡ su noxoste væzire koree dʒonubi ruze doʃænbe dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje didɑre do ruze æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn vɑrede bɑku ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, sefɑræte koree dʒonubi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hædæf æz sæfære noxoste væzir væ hejʔæte hæmrɑh in keʃvær be bɑku rɑ bærræsi tʃeʃm ændɑze rævɑbete do keʃvær eʔlɑm kærd. hɑn sæʔunɡ su væ hejʔæte hæmrɑh vej dær in sæfær bɑ elhɑme æli ef ræʔise dʒomhuri, ɑrtur rɑsi zɑde hæmtɑj ɑzæri xod væ niz bɑ bærxi mæqɑmɑte diɡær in keʃvær didɑr xɑhæd kærd. dær in sæfær hæmtʃenin jek tæfɑhomnɑme dærbɑre toseʔe hæmkɑri eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi emzɑ mi ʃævæd. hozur dær hæmɑjeʃe moʃtæræke kɑrfærmɑjɑne eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi væ niz ʃerkæt dær mærɑseme eftetɑhe jek dæftære næmɑjændeɡi bɑ onvɑne ɑʒɑnse komæk be tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri dær bɑku æz dʒomle bærnɑme hɑje noxoste væzire koree dʒonubi eʔlɑm ʃode æst. noxost væzire koree dʒonubi rɑ dær in sæfære jek hejʔæte moteʃækkel æz mæsʔulɑne ʃerkæt hɑje piʃɡɑme kore ʔi hæmrɑhi mi konænd. hɑn sæʔunɡ su qæbl æz sæfær be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn æz torkæmænestɑn didɑr kærde bud. xɑværæm setɑresetɑre setɑresetɑre e do hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30 باکو- هان سئونگ سو نخست وزیر کره جنوبی روز دوشنبه در راس یک هیات سیاسی و اقتصادی برای دیدار دو روزه از جمهوری آذربایجان وارد باکو شد.به گزارش ایرنا ، سفارت کره جنوبی در جمهوری آذربایجان هدف از سفر نخست وزیر و هیات همراه این کشور به باکو را بررسی چشم انداز روابط دو کشور اعلام کرد. هان سئونگ سو و هیات همراه وی در این سفر با الهام علی اف رییس جمهوری ، آرتور راسی زاده همتای آذری خود و نیز با برخی مقامات دیگر این کشور دیدار خواهد کرد. در این سفر همچنین یک تفاهمنامه درباره توسعه همکاری اقتصادی جمهوری آذربایجان و کره جنوبی امضا می شود. حضور در همایش مشترک کارفرمایان اقتصادی جمهوری آذربایجان و کره جنوبی و نیز شرکت در مراسم افتتاح یک دفتر نمایندگی با عنوان آژانس کمک به تجارت و سرمایه گذاری در باکو از جمله برنامه های نخست وزیر کره جنوبی اعلام شده است . نخست وزیر کره جنوبی را در این سفر یک هیات متشکل از مسوولان شرکت های پیشگام کره ای همراهی می کنند. هان سئونگ سو قبل از سفر به جمهوری آذربایجان از ترکمنستان دیدار کرده بود. خاورم ** **2400 1651**245 شماره 177 ساعت 11:01 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si bɑku hɑn sæʔunɡ su noxoste væzire koree dʒonubi ruze doʃænbe dær rɑse jek hejʔæte sjɑsiː væ eqtesɑdi bærɑje didɑre do ruze æz dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn vɑrede bɑku ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, sefɑræte koree dʒonubi dær dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hædæf æz sæfære noxoste væzir væ hejʔæte hæmrɑh in keʃvær be bɑku rɑ bærræsi tʃeʃm ændɑze rævɑbete do keʃvær eʔlɑm kærd. hɑn sæʔunɡ su væ hejʔæte hæmrɑh vej dær in sæfær bɑ elhɑme æli ef ræʔise dʒomhuri, ɑrtur rɑsi zɑde hæmtɑj ɑzæri xod væ niz bɑ bærxi mæqɑmɑte diɡær in keʃvær didɑr xɑhæd kærd. dær in sæfær hæmtʃenin jek tæfɑhomnɑme dærbɑre toseʔe hæmkɑri eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi emzɑ mi ʃævæd. hozur dær hæmɑjeʃe moʃtæræke kɑrfærmɑjɑne eqtesɑdi dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ koree dʒonubi væ niz ʃerkæt dær mærɑseme eftetɑhe jek dæftære næmɑjændeɡi bɑ onvɑne ɑʒɑnse komæk be tedʒɑræt væ særmɑje ɡozɑri dær bɑku æz dʒomle bærnɑme hɑje noxoste væzire koree dʒonubi eʔlɑm ʃode æst. noxost væzire koree dʒonubi rɑ dær in sæfære jek hejʔæte moteʃækkel æz mæsʔulɑne ʃerkæt hɑje piʃɡɑme kore ʔi hæmrɑhi mi konænd. hɑn sæʔunɡ su qæbl æz sæfær be dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn æz torkæmænestɑn didɑr kærde bud. xɑværæm setɑresetɑre setɑresetɑre e do hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhojek setɑresetɑre e divisto tʃehelopændʒ ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : sefr jek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30\nباکو- هان سئونگ سو نخست وزیر کره جنوبی روز دوشنبه در راس یک هیات سیاسی\n و اقتصادی برای دیدار دو روزه از جمهوری آذربایجان وارد باکو شد.به گزارش ایرنا ، سفارت کره جنوبی در جمهوری آذربایجان هدف از سفر نخست\nوزیر و هیات همراه این کشور به باکو را بررسی چشم انداز روابط دو کشور\nاعلام کرد. هان سئونگ سو و هیات همراه وی در این سفر با الهام علی اف رییس جمهوری\n ، آرتور راسی زاده همتای آذری خود و نیز با برخی مقامات دیگر این کشور\nدیدار خواهد کرد. در این سفر همچنین یک تفاهمنامه درباره توسعه همکاری اقتصادی جمهوری\nآذربایجان و کره جنوبی امضا می شود. حضور در همایش مشترک کارفرمایان اقتصادی جمهوری آذربایجان و کره جنوبی\n و نیز شرکت در مراسم افتتاح یک دفتر نمایندگی با عنوان آژانس کمک به\nتجارت و سرمایه گذاری در باکو از جمله برنامه های نخست وزیر کره جنوبی\nاعلام شده است . نخست وزیر کره جنوبی را در این سفر یک هیات متشکل از مسوولان شرکت های\nپیشگام کره ای همراهی می کنند. هان سئونگ سو قبل از سفر به جمهوری آذربایجان از ترکمنستان دیدار کرده\n بود. خاورم ** **2400 1651**245\nشماره 177 ساعت 11:01 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, mæhæmdɑbærɑhime æfʃɑri ʃæbe ɡozæʃte dovvome xordɑde dʒɑri dær ævvælin kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : tæʔkidɑte vezɑræte keʃvære mæbni bær tæʃkile komite hɑje siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi ke dær bærnɑmee tʃɑhɑrom niz be ɑn tævædʒdʒoh ʃode æst in komite dær ostɑndɑri hɑ væ be tæbæe ɑn dær dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændɑn tæʃkil mi ʃævæd. vej æfzud : dær in tærhe hoquqe ʃæhrvændɑn dær tæmɑmi dʒæhɑt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke tælɑʃ dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdom væ bærɑbæri hoquqe ɑnɑn mi tævɑnæd sæbæbe idʒɑde dʒɑmeʔe ʔi sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɡæzændi bɑʃæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi komite hɑje ɑmuzeʃi hoquqe ʃæhrvændɑn be ɑnɑn, komitee hoquqi dær rɑstɑje pejɡæri hoquqe ʃæhrvændi væ komite nezɑræt dær rɑstɑje nezɑræt bær edʒrɑje hoquqe ʃæhrvændi rɑ æz æhæmme komite hɑje kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi dær rɑstɑje edʒrɑje sæhihe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. æfʃɑri tæʃkile otɑqe fekr bɑ hozure noxbeɡɑne hozævi væ bærɡozɑri komite mobɑreze bɑ fesɑde edɑri rɑ æz mohemme tærin eqdɑmɑt dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bær tæʃkile ɑn dær kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒomhuri eslɑmi irɑn bæʔd æz enqelɑbe hoquqe ʃæhrvændi ʃæhrvændɑn ehjɑ ʃode æst, ezhɑr kærd : tɑ residæn be zæmine mætlube ɑn fɑsele hɑi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ɑn tælɑʃ ʃævæd. ɑmuzeʃe ɑli moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændimohæmmædrezɑ miri, ræʔise dɑneʃɡɑh birdʒænd niz ɑmuzeʃ bærɑje moʃtæriɑn væ servise dæhæneɡɑne xædæmɑt dær sæthe dʒɑmeʔe rɑ æz ævɑmele moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. dʒævɑde væhædæti fer, ʃæhrdɑre birdʒænd niz bɑ eʃɑre be inke fælsæfe æsli idʒɑde sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑ tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn æst, xɑterneʃɑn kærd : tæhæqqoqe in æmr væ tælɑʃ dær rɑstɑje piʃræft væ edɑre keʃvær dær donjɑje emruz nijɑzmænde vodʒude ruhihe bæsidʒi dær modirɑn væ ʃæhrvændɑn æst.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، محمدابراهیم افشاری شب گذشته دوم خرداد جاری در اولین کارگروه صیانت از حقوق شهروندی خراسان جنوبی، گفت: تاکیدات وزارت کشور مبنی بر تشکیل کمیته های صیانت از حقوق شهروندی که در برنامه چهارم نیز به آن توجه شده است این کمیته در استانداری ها و به تبع آن در دستگاه های اجرایی در راستای احقاق حقوق شهروندان تشکیل می شود.وی افزود: در این طرح حقوق شهروندان در تمامی جهات مورد توجه قرار گرفته که تلاش در راستای حل مشکلات مردم و برابری حقوق آنان می تواند سبب ایجاد جامعه ای سالم و عاری از هر نوع گزندی باشد.معاون سیاسی امنیتی استاندار خراسان جنوبی کمیته های آموزشی حقوق شهروندان به آنان، کمیته حقوقی در راستای پیگری حقوق شهروندی و کمیته نظارت در راستای نظارت بر اجرای حقوق شهروندی را از اهم کمیته های کارگروه صیانت از حقوق شهروندی در راستای اجرای صحیح حقوق شهروندی عنوان کرد.افشاری تشکیل اتاق فکر با حضور نخبگان حوزوی و برگزاری کمیته مبارزه با فساد اداری را از مهم ترین اقدامات در راستای احقاق حقوق شهروندی دانست و بر تشکیل آن در کارگروه صیانت از حقوق شهروندی تاکید کرد.وی با اشاره به اینکه در جمهوری اسلامی ایران بعد از انقلاب حقوق شهروندی شهروندان احیا شده است، اظهار کرد: تا رسیدن به زمینه مطلوب آن فاصله هایی وجود دارد که باید در راستای تحقق آن تلاش شود.آموزش عالی موثر در تحقق حقوق شهروندیمحمدرضا میری، رییس دانشگاه بیرجند نیز آموزش برای مشتریان و سرویس دهنگان خدمات در سطح جامعه را از عوامل موثر در تحقق حقوق شهروندی عنوان کرد.جواد وحدتی فر، شهردار بیرجند نیز با اشاره به اینکه فلسفه اصلی ایجاد سازمان ها و نهادها تحقق حقوق شهروندی و پاسخگویی به نیازهای شهروندان است، خاطرنشان کرد: تحقق این امر و تلاش در راستای پیشرفت و اداره کشور در دنیای امروز نیازمند وجود روحیه بسیجی در مدیران و شهروندان است." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, mæhæmdɑbærɑhime æfʃɑri ʃæbe ɡozæʃte dovvome xordɑde dʒɑri dær ævvælin kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : tæʔkidɑte vezɑræte keʃvære mæbni bær tæʃkile komite hɑje siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi ke dær bærnɑmee tʃɑhɑrom niz be ɑn tævædʒdʒoh ʃode æst in komite dær ostɑndɑri hɑ væ be tæbæe ɑn dær dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændɑn tæʃkil mi ʃævæd. vej æfzud : dær in tærhe hoquqe ʃæhrvændɑn dær tæmɑmi dʒæhɑt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke tælɑʃ dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdom væ bærɑbæri hoquqe ɑnɑn mi tævɑnæd sæbæbe idʒɑde dʒɑmeʔe ʔi sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɡæzændi bɑʃæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi komite hɑje ɑmuzeʃi hoquqe ʃæhrvændɑn be ɑnɑn, komitee hoquqi dær rɑstɑje pejɡæri hoquqe ʃæhrvændi væ komite nezɑræt dær rɑstɑje nezɑræt bær edʒrɑje hoquqe ʃæhrvændi rɑ æz æhæmme komite hɑje kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi dær rɑstɑje edʒrɑje sæhihe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. æfʃɑri tæʃkile otɑqe fekr bɑ hozure noxbeɡɑne hozævi væ bærɡozɑri komite mobɑreze bɑ fesɑde edɑri rɑ æz mohemme tærin eqdɑmɑt dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bær tæʃkile ɑn dær kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒomhuri eslɑmi irɑn bæʔd æz enqelɑbe hoquqe ʃæhrvændi ʃæhrvændɑn ehjɑ ʃode æst, ezhɑr kærd : tɑ residæn be zæmine mætlube ɑn fɑsele hɑi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ɑn tælɑʃ ʃævæd. ɑmuzeʃe ɑli moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændimohæmmædrezɑ miri, ræʔise dɑneʃɡɑh birdʒænd niz ɑmuzeʃ bærɑje moʃtæriɑn væ servise dæhæneɡɑne xædæmɑt dær sæthe dʒɑmeʔe rɑ æz ævɑmele moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. dʒævɑde væhædæti fer, ʃæhrdɑre birdʒænd niz bɑ eʃɑre be inke fælsæfe æsli idʒɑde sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑ tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn æst, xɑterneʃɑn kærd : tæhæqqoqe in æmr væ tælɑʃ dær rɑstɑje piʃræft væ edɑre keʃvær dær donjɑje emruz nijɑzmænde vodʒude ruhihe bæsidʒi dær modirɑn væ ʃæhrvændɑn æst.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، محمدابراهیم افشاری شب گذشته دوم خرداد جاری در اولین کارگروه صیانت از حقوق شهروندی خراسان جنوبی، گفت: تاکیدات وزارت کشور مبنی بر تشکیل کمیته های صیانت از حقوق شهروندی که در برنامه چهارم نیز به آن توجه شده است این کمیته در استانداری ها و به تبع آن در دستگاه های اجرایی در راستای احقاق حقوق شهروندان تشکیل می شود.وی افزود: در این طرح حقوق شهروندان در تمامی جهات مورد توجه قرار گرفته که تلاش در راستای حل مشکلات مردم و برابری حقوق آنان می تواند سبب ایجاد جامعه ای سالم و عاری از هر نوع گزندی باشد.معاون سیاسی امنیتی استاندار خراسان جنوبی کمیته های آموزشی حقوق شهروندان به آنان، کمیته حقوقی در راستای پیگری حقوق شهروندی و کمیته نظارت در راستای نظارت بر اجرای حقوق شهروندی را از اهم کمیته های کارگروه صیانت از حقوق شهروندی در راستای اجرای صحیح حقوق شهروندی عنوان کرد.افشاری تشکیل اتاق فکر با حضور نخبگان حوزوی و برگزاری کمیته مبارزه با فساد اداری را از مهم ترین اقدامات در راستای احقاق حقوق شهروندی دانست و بر تشکیل آن در کارگروه صیانت از حقوق شهروندی تاکید کرد.وی با اشاره به اینکه در جمهوری اسلامی ایران بعد از انقلاب حقوق شهروندی شهروندان احیا شده است، اظهار کرد: تا رسیدن به زمینه مطلوب آن فاصله هایی وجود دارد که باید در راستای تحقق آن تلاش شود.آموزش عالی موثر در تحقق حقوق شهروندیمحمدرضا میری، رییس دانشگاه بیرجند نیز آموزش برای مشتریان و سرویس دهنگان خدمات در سطح جامعه را از عوامل موثر در تحقق حقوق شهروندی عنوان کرد.جواد وحدتی فر، شهردار بیرجند نیز با اشاره به اینکه فلسفه اصلی ایجاد سازمان ها و نهادها تحقق حقوق شهروندی و پاسخگویی به نیازهای شهروندان است، خاطرنشان کرد: تحقق این امر و تلاش در راستای پیشرفت و اداره کشور در دنیای امروز نیازمند وجود روحیه بسیجی در مدیران و شهروندان است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, mæhæmdɑbærɑhime æfʃɑri ʃæbe ɡozæʃte dovvome xordɑde dʒɑri dær ævvælin kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi xorɑsɑne dʒonubi, ɡoft : tæʔkidɑte vezɑræte keʃvære mæbni bær tæʃkile komite hɑje siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi ke dær bærnɑmee tʃɑhɑrom niz be ɑn tævædʒdʒoh ʃode æst in komite dær ostɑndɑri hɑ væ be tæbæe ɑn dær dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændɑn tæʃkil mi ʃævæd. vej æfzud : dær in tærhe hoquqe ʃæhrvændɑn dær tæmɑmi dʒæhɑt morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke tælɑʃ dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdom væ bærɑbæri hoquqe ɑnɑn mi tævɑnæd sæbæbe idʒɑde dʒɑmeʔe ʔi sɑlem væ ɑri æz hær noʔ ɡæzændi bɑʃæd. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi komite hɑje ɑmuzeʃi hoquqe ʃæhrvændɑn be ɑnɑn, komitee hoquqi dær rɑstɑje pejɡæri hoquqe ʃæhrvændi væ komite nezɑræt dær rɑstɑje nezɑræt bær edʒrɑje hoquqe ʃæhrvændi rɑ æz æhæmme komite hɑje kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi dær rɑstɑje edʒrɑje sæhihe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. æfʃɑri tæʃkile otɑqe fekr bɑ hozure noxbeɡɑne hozævi væ bærɡozɑri komite mobɑreze bɑ fesɑde edɑri rɑ æz mohemme tærin eqdɑmɑt dær rɑstɑje ehqɑqe hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bær tæʃkile ɑn dær kɑrɡoruh siɑnæt æz hoquqe ʃæhrvændi tæʔkid kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær dʒomhuri eslɑmi irɑn bæʔd æz enqelɑbe hoquqe ʃæhrvændi ʃæhrvændɑn ehjɑ ʃode æst, ezhɑr kærd : tɑ residæn be zæmine mætlube ɑn fɑsele hɑi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ɑn tælɑʃ ʃævæd. ɑmuzeʃe ɑli moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændimohæmmædrezɑ miri, ræʔise dɑneʃɡɑh birdʒænd niz ɑmuzeʃ bærɑje moʃtæriɑn væ servise dæhæneɡɑne xædæmɑt dær sæthe dʒɑmeʔe rɑ æz ævɑmele moʔæsser dær tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi onvɑn kærd. dʒævɑde væhædæti fer, ʃæhrdɑre birdʒænd niz bɑ eʃɑre be inke fælsæfe æsli idʒɑde sɑzmɑn hɑ væ næhɑdhɑ tæhæqqoqe hoquqe ʃæhrvændi væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑje ʃæhrvændɑn æst, xɑterneʃɑn kærd : tæhæqqoqe in æmr væ tælɑʃ dær rɑstɑje piʃræft væ edɑre keʃvær dær donjɑje emruz nijɑzmænde vodʒude ruhihe bæsidʒi dær modirɑn væ ʃæhrvændɑn æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، محمدابراهیم افشاری شب گذشته دوم خرداد جاری در اولین کارگروه صیانت از حقوق شهروندی خراسان جنوبی، گفت: تاکیدات وزارت کشور مبنی بر تشکیل کمیته های صیانت از حقوق شهروندی که در برنامه چهارم نیز به آن توجه شده است این کمیته در استانداری ها و به تبع آن در دستگاه های اجرایی در راستای احقاق حقوق شهروندان تشکیل می شود.وی افزود: در این طرح حقوق شهروندان در تمامی جهات مورد توجه قرار گرفته که تلاش در راستای حل مشکلات مردم و برابری حقوق آنان می تواند سبب ایجاد جامعه ای سالم و عاری از هر نوع گزندی باشد.معاون سیاسی امنیتی استاندار خراسان جنوبی کمیته های آموزشی حقوق شهروندان به آنان، کمیته حقوقی در راستای پیگری حقوق شهروندی و کمیته نظارت در راستای نظارت بر اجرای حقوق شهروندی را از اهم کمیته های کارگروه صیانت از حقوق شهروندی در راستای اجرای صحیح حقوق شهروندی عنوان کرد.افشاری تشکیل اتاق فکر با حضور نخبگان حوزوی و برگزاری کمیته مبارزه با فساد اداری را از مهم ترین اقدامات در راستای احقاق حقوق شهروندی دانست و بر تشکیل آن در کارگروه صیانت از حقوق شهروندی تاکید کرد.وی با اشاره به اینکه در جمهوری اسلامی ایران بعد از انقلاب حقوق شهروندی شهروندان احیا شده است، اظهار کرد: تا رسیدن به زمینه مطلوب آن فاصله هایی وجود دارد که باید در راستای تحقق آن تلاش شود.آموزش عالی موثر در تحقق حقوق شهروندیمحمدرضا میری، رییس دانشگاه بیرجند نیز آموزش برای مشتریان و سرویس دهنگان خدمات در سطح جامعه را از عوامل موثر در تحقق حقوق شهروندی عنوان کرد.جواد وحدتی فر، شهردار بیرجند نیز با اشاره به اینکه فلسفه اصلی ایجاد سازمان ها و نهادها تحقق حقوق شهروندی و پاسخگویی به نیازهای شهروندان است، خاطرنشان کرد: تحقق این امر و تلاش در راستای پیشرفت و اداره کشور در دنیای امروز نیازمند وجود روحیه بسیجی در مدیران و شهروندان است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl. dʒævɑn. modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : mæhɑræte kelide æsli eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑn æst. \" hosejne bɑbɑjɑn \" ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne ʃæhri væ rustɑi ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm dær soxænɑni æz moʃkele bikɑri be onvɑne dæqdæqe æsli emruz dʒævɑnɑn jɑd kærd væ æfzud : bærɑje hælle in moʃkel bɑjæd jek ɡɑme dolæt væ jek ɡɑme dʒævɑnɑn bærdɑrænd. u dʒæzbe dʒævɑnɑn be bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde rɑ rɑhkɑri bærɑje hælle moʃkele eʃteqɑle dʒævɑnɑn dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn dær in zæmine ɑmɑdeɡi dɑræd. mæsʔule næmɑjændeɡi sɑzemɑne melli dʒævɑnɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli niz ɡoft : dær bæhse eʃteqɑle dolæt ɑmɑdeɡi dɑræd ke dʒævɑnɑn dɑrɑje mæhɑræt rɑ dær bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde sɑmɑndehi konæd. \" mæhdi tævɑnɑ \" æfzud : dʒævɑnɑn bɑjæd dær ebtedɑ næqʃe ʃɑn rɑ dær xɑnevɑde hɑjeʃɑne pærærænæk konænd tɑ betævɑnænd dær edʒtemɑʔ niz tæʔsirɡozɑr bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑne særmɑje hɑje edʒtemɑʔi hæstænd væ bɑjæd dær eʔtelɑje dʒɑmeʔe bekuʃænd. u bɑ eʃɑre be mæhrumijæte ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm æfzud : bærɑje erteqɑje hæme dʒɑnebe væ piʃræfte in ʃæhrestɑn, hemmæte dʒævɑnɑne zærurist. dær in ɑin ke be mænɑsbæte hæftee dʒævɑn æz suj sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi in ostɑne bærɡozɑr ʃod, emɑme dʒomʔe, færmɑndɑr væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm hozur dɑʃtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hezɑr næfæri dʒɑdʒeræm dær sædo hæftɑd kilumetri dʒonube qærbi bodʒnurd, mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr dɑræd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "\n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85 \n داخلی.اجتماعی.اشتغال.جوان. \n مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان شمالی گفت: مهارت کلید اصلی اشتغال \nبرای جوانان است. \n \"حسین بابایان\" روز سه شنبه در جمع جوانان شهری و روستایی شهرستان جاجرم\nدر سخنانی از مشکل بیکاری به عنوان دغدغه اصلی امروز جوانان یاد کرد و \nافزود: برای حل این مشکل باید یک گام دولت و یک گام جوانان بردارند. \n او جذب جوانان به بنگاه های کوچک زودبازده را راهکاری برای حل مشکل \nاشتغال جوانان دانست و اظهارداشت : اداره کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان \nشمالی برای آموزش جوانان در این زمینه آمادگی دارد. \n مسوول نمایندگی سازمان ملی جوانان در خراسان شمالی نیز گفت: در بحث \nاشتغال دولت آمادگی دارد که جوانان دارای مهارت را در بنگاه های کوچک \nزودبازده ساماندهی کند. \n \"مهدی توانا\" افزود: جوانان باید در ابتدا نقش شان را در خانواده هایشان\nپررنک کنند تا بتوانند در اجتماع نیز تاثیرگذار باشند. \n وی ادامه داد: جوانان سرمایه های اجتماعی هستند و باید در اعتلای جامعه \nبکوشند. \n او با اشاره به محرومیت شهرستان جاجرم افزود: برای ارتقای همه جانبه و \nپیشرفت این شهرستان، همت جوانان ضروری است. \n در این آیین که به مناسبت هفته جوان از سوی سازمان ملی جوانان خراسان \nشمالی و اداره کل آموزش فنی و حرفه ای این استان برگزار شد، امام جمعه، \nفرماندار و جمعی از مسوولان شهرستان جاجرم حضور داشتند. \n شهرستان 65 هزار نفری جاجرم در 170 کیلومتری جنوب غربی بجنورد، مرکز \nاستان خراسان شمالی قرار دارد. \n آ/626/659 \n\n " }
hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl. dʒævɑn. modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : mæhɑræte kelide æsli eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑn æst. " hosejne bɑbɑjɑn " ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne ʃæhri væ rustɑi ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm dær soxænɑni æz moʃkele bikɑri be onvɑne dæqdæqe æsli emruz dʒævɑnɑn jɑd kærd væ æfzud : bærɑje hælle in moʃkel bɑjæd jek ɡɑme dolæt væ jek ɡɑme dʒævɑnɑn bærdɑrænd. u dʒæzbe dʒævɑnɑn be bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde rɑ rɑhkɑri bærɑje hælle moʃkele eʃteqɑle dʒævɑnɑn dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn dær in zæmine ɑmɑdeɡi dɑræd. mæsʔule næmɑjændeɡi sɑzemɑne melli dʒævɑnɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli niz ɡoft : dær bæhse eʃteqɑle dolæt ɑmɑdeɡi dɑræd ke dʒævɑnɑn dɑrɑje mæhɑræt rɑ dær bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde sɑmɑndehi konæd. " mæhdi tævɑnɑ " æfzud : dʒævɑnɑn bɑjæd dær ebtedɑ næqʃe ʃɑn rɑ dær xɑnevɑde hɑjeʃɑne pærærænæk konænd tɑ betævɑnænd dær edʒtemɑʔ niz tæʔsirɡozɑr bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑne særmɑje hɑje edʒtemɑʔi hæstænd væ bɑjæd dær eʔtelɑje dʒɑmeʔe bekuʃænd. u bɑ eʃɑre be mæhrumijæte ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm æfzud : bærɑje erteqɑje hæme dʒɑnebe væ piʃræfte in ʃæhrestɑn, hemmæte dʒævɑnɑne zærurist. dær in ɑin ke be mænɑsbæte hæftee dʒævɑn æz suj sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi in ostɑne bærɡozɑr ʃod, emɑme dʒomʔe, færmɑndɑr væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm hozur dɑʃtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hezɑr næfæri dʒɑdʒeræm dær sædo hæftɑd kilumetri dʒonube qærbi bodʒnurd, mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr dɑræd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
# بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85 داخلی.اجتماعی.اشتغال.جوان. مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان شمالی گفت: مهارت کلید اصلی اشتغال برای جوانان است. "حسین بابایان" روز سه شنبه در جمع جوانان شهری و روستایی شهرستان جاجرم در سخنانی از مشکل بیکاری به عنوان دغدغه اصلی امروز جوانان یاد کرد و افزود: برای حل این مشکل باید یک گام دولت و یک گام جوانان بردارند. او جذب جوانان به بنگاه های کوچک زودبازده را راهکاری برای حل مشکل اشتغال جوانان دانست و اظهارداشت : اداره کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان شمالی برای آموزش جوانان در این زمینه آمادگی دارد. مسوول نمایندگی سازمان ملی جوانان در خراسان شمالی نیز گفت: در بحث اشتغال دولت آمادگی دارد که جوانان دارای مهارت را در بنگاه های کوچک زودبازده ساماندهی کند. "مهدی توانا" افزود: جوانان باید در ابتدا نقش شان را در خانواده هایشان پررنک کنند تا بتوانند در اجتماع نیز تاثیرگذار باشند. وی ادامه داد: جوانان سرمایه های اجتماعی هستند و باید در اعتلای جامعه بکوشند. او با اشاره به محرومیت شهرستان جاجرم افزود: برای ارتقای همه جانبه و پیشرفت این شهرستان، همت جوانان ضروری است. در این آیین که به مناسبت هفته جوان از سوی سازمان ملی جوانان خراسان شمالی و اداره کل آموزش فنی و حرفه ای این استان برگزار شد، امام جمعه، فرماندار و جمعی از مسوولان شهرستان جاجرم حضور داشتند. شهرستان 65 هزار نفری جاجرم در 170 کیلومتری جنوب غربی بجنورد، مرکز استان خراسان شمالی قرار دارد. آ/626/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eʃteqɑl. dʒævɑn. modire kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : mæhɑræte kelide æsli eʃteqɑl bærɑje dʒævɑnɑn æst. \" hosejne bɑbɑjɑn \" ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe dʒævɑnɑne ʃæhri væ rustɑi ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm dær soxænɑni æz moʃkele bikɑri be onvɑne dæqdæqe æsli emruz dʒævɑnɑn jɑd kærd væ æfzud : bærɑje hælle in moʃkel bɑjæd jek ɡɑme dolæt væ jek ɡɑme dʒævɑnɑn bærdɑrænd. u dʒæzbe dʒævɑnɑn be bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde rɑ rɑhkɑri bærɑje hælle moʃkele eʃteqɑle dʒævɑnɑn dɑnest væ ezhɑrdɑʃt : edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi xorɑsɑne ʃomɑli bærɑje ɑmuzeʃe dʒævɑnɑn dær in zæmine ɑmɑdeɡi dɑræd. mæsʔule næmɑjændeɡi sɑzemɑne melli dʒævɑnɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli niz ɡoft : dær bæhse eʃteqɑle dolæt ɑmɑdeɡi dɑræd ke dʒævɑnɑn dɑrɑje mæhɑræt rɑ dær bonɡɑ hɑje kutʃæke zudbɑzæde sɑmɑndehi konæd. \" mæhdi tævɑnɑ \" æfzud : dʒævɑnɑn bɑjæd dær ebtedɑ næqʃe ʃɑn rɑ dær xɑnevɑde hɑjeʃɑne pærærænæk konænd tɑ betævɑnænd dær edʒtemɑʔ niz tæʔsirɡozɑr bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dʒævɑnɑne særmɑje hɑje edʒtemɑʔi hæstænd væ bɑjæd dær eʔtelɑje dʒɑmeʔe bekuʃænd. u bɑ eʃɑre be mæhrumijæte ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm æfzud : bærɑje erteqɑje hæme dʒɑnebe væ piʃræfte in ʃæhrestɑn, hemmæte dʒævɑnɑne zærurist. dær in ɑin ke be mænɑsbæte hæftee dʒævɑn æz suj sɑzemɑne melli dʒævɑnɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ edɑre kolle ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi in ostɑne bærɡozɑr ʃod, emɑme dʒomʔe, færmɑndɑr væ dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ʃæhrestɑne dʒɑdʒeræm hozur dɑʃtænd. ʃæhrestɑne ʃæstopændʒ hezɑr næfæri dʒɑdʒeræm dær sædo hæftɑd kilumetri dʒonube qærbi bodʒnurd, mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr dɑræd. ɑ slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "\n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85 \n داخلی.اجتماعی.اشتغال.جوان. \n مدیر کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان شمالی گفت: مهارت کلید اصلی اشتغال \nبرای جوانان است. \n \"حسین بابایان\" روز سه شنبه در جمع جوانان شهری و روستایی شهرستان جاجرم\nدر سخنانی از مشکل بیکاری به عنوان دغدغه اصلی امروز جوانان یاد کرد و \nافزود: برای حل این مشکل باید یک گام دولت و یک گام جوانان بردارند. \n او جذب جوانان به بنگاه های کوچک زودبازده را راهکاری برای حل مشکل \nاشتغال جوانان دانست و اظهارداشت : اداره کل آموزش فنی و حرفه ای خراسان \nشمالی برای آموزش جوانان در این زمینه آمادگی دارد. \n مسوول نمایندگی سازمان ملی جوانان در خراسان شمالی نیز گفت: در بحث \nاشتغال دولت آمادگی دارد که جوانان دارای مهارت را در بنگاه های کوچک \nزودبازده ساماندهی کند. \n \"مهدی توانا\" افزود: جوانان باید در ابتدا نقش شان را در خانواده هایشان\nپررنک کنند تا بتوانند در اجتماع نیز تاثیرگذار باشند. \n وی ادامه داد: جوانان سرمایه های اجتماعی هستند و باید در اعتلای جامعه \nبکوشند. \n او با اشاره به محرومیت شهرستان جاجرم افزود: برای ارتقای همه جانبه و \nپیشرفت این شهرستان، همت جوانان ضروری است. \n در این آیین که به مناسبت هفته جوان از سوی سازمان ملی جوانان خراسان \nشمالی و اداره کل آموزش فنی و حرفه ای این استان برگزار شد، امام جمعه، \nفرماندار و جمعی از مسوولان شهرستان جاجرم حضور داشتند. \n شهرستان 65 هزار نفری جاجرم در 170 کیلومتری جنوب غربی بجنورد، مرکز \nاستان خراسان شمالی قرار دارد. \n آ/626/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "in mæqɑme mæsʔul dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, ezhɑr dɑʃt : emruz bæʔd æz zohre pæjɑmækhɑ pæs æz jek hæfte qætʔi væsl xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, qærɑr æst emruz bæʔd æz zohre servise ersɑle esæmes væsl ʃævæd.", "text": "این مقام مسئول در گفت‌وگو با فارس، اظهار داشت: امروز بعد از ظهر پیامک‌ها پس از یک هفته قطعی وصل خواهد شد.به گفته وی، قرار است امروز بعد از ظهر سرویس ارسال اس‌ام‌اس وصل شود. " }
in mæqɑme mæsʔul dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, ezhɑr dɑʃt : emruz bæʔd æz zohre pæjɑmækhɑ pæs æz jek hæfte qætʔi væsl xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, qærɑr æst emruz bæʔd æz zohre servise ersɑle esæmes væsl ʃævæd.
این مقام مسئول در گفت‌وگو با فارس، اظهار داشت: امروز بعد از ظهر پیامک‌ها پس از یک هفته قطعی وصل خواهد شد.به گفته وی، قرار است امروز بعد از ظهر سرویس ارسال اس‌ام‌اس وصل شود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: in mæqɑme mæsʔul dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, ezhɑr dɑʃt : emruz bæʔd æz zohre pæjɑmækhɑ pæs æz jek hæfte qætʔi væsl xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, qærɑr æst emruz bæʔd æz zohre servise ersɑle esæmes væsl ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "این مقام مسئول در گفت‌وگو با فارس، اظهار داشت: امروز بعد از ظهر پیامک‌ها پس از یک هفته قطعی وصل خواهد شد.به گفته وی، قرار است امروز بعد از ظهر سرویس ارسال اس‌ام‌اس وصل شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "noxost væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistonoh sjɑsiː. sijɑsæte rɑjlɑ udinɡɑ ruze pændʒʃænbe be onvɑne noxoste væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑjorubi, udinɡɑ dær mærɑseme tæhlif dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri kenijɑ tæʔkid kærd ke be onvɑne noxoste væzir væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri qol mi dæhæd be keʃværæʃ xedmæt konæd væ æsrɑsær mæmlekæti rɑ fɑʃ nækonæd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure ræʔise dʒomhuri uɡɑndɑ, ɡoruhi æz diplomɑt hɑ væ kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæle bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dolæte kenijɑ niz soɡænd jɑd kærdænd. ræʔise dʒomhuri kenijɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje xunine keʃværæʃ, bɑ tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi, ruze jekʃænbe udinɡɑ ræhbære moxɑlefɑne kenijɑ rɑ be onvɑne noxoste væzire keʃvær bærɡozid. dærɡiri hɑi ke æz tʃɑhɑrmɑhe piʃ væ be donbɑle entexɑbe modʒæddæde mævɑje kibɑki be rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær væ eʔterɑze moxɑlefɑn be in æmrɑqɑz ʃod, biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd koʃte væ sisæd hezɑr bi xɑnemɑn be dʒɑ ɡozɑʃt. dolæte eʔtelɑfi dʒædide kenijɑ sæmære tʃændin hæfte miɑndʒiɡæri ʔenɑn væ dʒælbe movɑfeqæte kibɑki væ udinɡɑ æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/29\nسیاسی.سیاست\nرایلا اودینگا روز پنجشنبه به عنوان نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد .به گزارش خبرگزاری فرانسه از نایروبی، اودینگا در مراسم تحلیف در کاخ\nریاست جمهوری کنیا تاکید کرد که به عنوان نخست وزیر و مشاور رییس جمهوری\nقول می دهد به کشورش خدمت کند و اسراسر مملکتی را فاش نکند.در این مراسم که با حضور رییس جمهوری اوگاندا ، گروهی از دیپلمات ها و\nکوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل برگزار شد، اعضا ی دولت کنیا نیز\nسوگند یاد کردند.رییس جمهوری کنیا به منظور پایان دادن به درگیری های خونین کشورش، با\nتشکیل یک دولت ائتلافی، روز یکشنبه اودینگا رهبر مخالفان کنیا را به عنوان\n نخست وزیر کشور برگزید.درگیری هایی که از چهارماه پیش و به دنبال انتخاب مجدد موای کیباکی به\nریاست جمهوری این کشور و اعتراض مخالفان به این امرآغاز شد، بیش از 1500\nکشته و 300 هزار بی خانمان به جا گذاشت.دولت ائتلافی جدید کنیا ثمره چندین\n هفته میانجیگری عنان و جلب موافقت کیباکی و اودینگا است.مترجمام ** **1400 1088\nشماره 091 ساعت 15:24 تمام\n\n\n " }
noxost væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistonoh sjɑsiː. sijɑsæte rɑjlɑ udinɡɑ ruze pændʒʃænbe be onvɑne noxoste væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑjorubi, udinɡɑ dær mærɑseme tæhlif dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri kenijɑ tæʔkid kærd ke be onvɑne noxoste væzir væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri qol mi dæhæd be keʃværæʃ xedmæt konæd væ æsrɑsær mæmlekæti rɑ fɑʃ nækonæd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure ræʔise dʒomhuri uɡɑndɑ, ɡoruhi æz diplomɑt hɑ væ kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæle bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dolæte kenijɑ niz soɡænd jɑd kærdænd. ræʔise dʒomhuri kenijɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje xunine keʃværæʃ, bɑ tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi, ruze jekʃænbe udinɡɑ ræhbære moxɑlefɑne kenijɑ rɑ be onvɑne noxoste væzire keʃvær bærɡozid. dærɡiri hɑi ke æz tʃɑhɑrmɑhe piʃ væ be donbɑle entexɑbe modʒæddæde mævɑje kibɑki be rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær væ eʔterɑze moxɑlefɑn be in æmrɑqɑz ʃod, biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd koʃte væ sisæd hezɑr bi xɑnemɑn be dʒɑ ɡozɑʃt. dolæte eʔtelɑfi dʒædide kenijɑ sæmære tʃændin hæfte miɑndʒiɡæri ʔenɑn væ dʒælbe movɑfeqæte kibɑki væ udinɡɑ æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm
نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/29 سیاسی.سیاست رایلا اودینگا روز پنجشنبه به عنوان نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد .به گزارش خبرگزاری فرانسه از نایروبی، اودینگا در مراسم تحلیف در کاخ ریاست جمهوری کنیا تاکید کرد که به عنوان نخست وزیر و مشاور رییس جمهوری قول می دهد به کشورش خدمت کند و اسراسر مملکتی را فاش نکند.در این مراسم که با حضور رییس جمهوری اوگاندا ، گروهی از دیپلمات ها و کوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل برگزار شد، اعضا ی دولت کنیا نیز سوگند یاد کردند.رییس جمهوری کنیا به منظور پایان دادن به درگیری های خونین کشورش، با تشکیل یک دولت ائتلافی، روز یکشنبه اودینگا رهبر مخالفان کنیا را به عنوان نخست وزیر کشور برگزید.درگیری هایی که از چهارماه پیش و به دنبال انتخاب مجدد موای کیباکی به ریاست جمهوری این کشور و اعتراض مخالفان به این امرآغاز شد، بیش از 1500 کشته و 300 هزار بی خانمان به جا گذاشت.دولت ائتلافی جدید کنیا ثمره چندین هفته میانجیگری عنان و جلب موافقت کیباکی و اودینگا است.مترجمام ** **1400 1088 شماره 091 ساعت 15:24 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: noxost væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistonoh sjɑsiː. sijɑsæte rɑjlɑ udinɡɑ ruze pændʒʃænbe be onvɑne noxoste væzire dʒædide kenijɑ soɡænd jɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑjorubi, udinɡɑ dær mærɑseme tæhlif dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri kenijɑ tæʔkid kærd ke be onvɑne noxoste væzir væ moʃɑvere ræʔise dʒomhuri qol mi dæhæd be keʃværæʃ xedmæt konæd væ æsrɑsær mæmlekæti rɑ fɑʃ nækonæd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure ræʔise dʒomhuri uɡɑndɑ, ɡoruhi æz diplomɑt hɑ væ kufi ʔenɑn dæbire kolle sɑbeqe sɑzemɑne melæle bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dolæte kenijɑ niz soɡænd jɑd kærdænd. ræʔise dʒomhuri kenijɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑje xunine keʃværæʃ, bɑ tæʃkile jek dolæte eʔtelɑfi, ruze jekʃænbe udinɡɑ ræhbære moxɑlefɑne kenijɑ rɑ be onvɑne noxoste væzire keʃvær bærɡozid. dærɡiri hɑi ke æz tʃɑhɑrmɑhe piʃ væ be donbɑle entexɑbe modʒæddæde mævɑje kibɑki be rijɑsæte dʒomhuri in keʃvær væ eʔterɑze moxɑlefɑn be in æmrɑqɑz ʃod, biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd koʃte væ sisæd hezɑr bi xɑnemɑn be dʒɑ ɡozɑʃt. dolæte eʔtelɑfi dʒædide kenijɑ sæmære tʃændin hæfte miɑndʒiɡæri ʔenɑn væ dʒælbe movɑfeqæte kibɑki væ udinɡɑ æst. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/29\nسیاسی.سیاست\nرایلا اودینگا روز پنجشنبه به عنوان نخست وزیر جدید کنیا سوگند یاد کرد .به گزارش خبرگزاری فرانسه از نایروبی، اودینگا در مراسم تحلیف در کاخ\nریاست جمهوری کنیا تاکید کرد که به عنوان نخست وزیر و مشاور رییس جمهوری\nقول می دهد به کشورش خدمت کند و اسراسر مملکتی را فاش نکند.در این مراسم که با حضور رییس جمهوری اوگاندا ، گروهی از دیپلمات ها و\nکوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل برگزار شد، اعضا ی دولت کنیا نیز\nسوگند یاد کردند.رییس جمهوری کنیا به منظور پایان دادن به درگیری های خونین کشورش، با\nتشکیل یک دولت ائتلافی، روز یکشنبه اودینگا رهبر مخالفان کنیا را به عنوان\n نخست وزیر کشور برگزید.درگیری هایی که از چهارماه پیش و به دنبال انتخاب مجدد موای کیباکی به\nریاست جمهوری این کشور و اعتراض مخالفان به این امرآغاز شد، بیش از 1500\nکشته و 300 هزار بی خانمان به جا گذاشت.دولت ائتلافی جدید کنیا ثمره چندین\n هفته میانجیگری عنان و جلب موافقت کیباکی و اودینگا است.مترجمام ** **1400 1088\nشماره 091 ساعت 15:24 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme qælibije tunes, bɑ næmɑjeʃe filme kutɑh irɑni « sedɑje bɑrɑn » sɑxte « dʒælɑle sɑʔedpænɑh » væ filme hɑi æz keʃværhɑje mærɑkeʃ væ porteqɑl ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme eftetɑhije in rujdɑde færhænɡi ke bɑ hozure rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tunes, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn modirɑmele mærkæzepærɑntezbæste, mæsʔuline ʃæhre qælibije væ honærmændɑne mædʔov bærɡozɑr ʃod, ebtedɑ « xælile ælqobhi » modire dʒæʃnvɑre be qerɑʔæte bæjɑnijei pærdɑxt væ sepæs ʃæhrdɑre ʃæhre qælibije zemne xoʃɑmæde ɡui be hozzɑr, be zekre ɡozɑreʃi æz vosʔæte hæmkɑri mærɑkeze tɑbeʔe bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære dʒæʃnvɑre pærdɑxt. bærpɑje in ɡozɑreʃ, irɑn pæs æz keʃvære tunes, dovvomin rotbe æz næzære teʔdɑde filmhɑje rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe bejne olmelæli in dʒæʃnvɑre rɑ dɑrɑst væ bæʔd æz ɑnhɑ, keʃværhɑi hæmtʃon ældʒæzɑjer, ɑrʒɑntin, ærmænestɑn, ɑlmɑn, mesr, espɑnijɑ, færɑnse, burkinɑfɑsu, itɑliɑ, ordon, lobnɑn, mærɑkeʃ, felestin, rusije, surije væ torkije hozur dɑrænd. ɡoftænist ke irɑn dær bæxʃe dɑværi bejne olmelæli niz bɑ dʒæʃnvɑre hæmkɑri dɑræd. æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne bejnolmelæli dʒæʃnvɑre ʃɑmele \" ʃæfiʔ ɑqɑ mohæmmædiɑn \" æz irɑn, \" fævɑd sævibe \" æz keʃvære mærɑkeʃ, \" dominik vɑluɑn \" æz keʃvære færɑnse, \" dʒælile bekɑr \" æz keʃvære tunes væ \" bɑbɑ doijub \" æz keʃvære seneɡɑl mibɑʃænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nبیست و هفتمین جشنواره بین‌المللی فیلم قلیبیه تونس، با نمایش فیلم کوتاه ایرانی «صدای باران» ساخته «جلال ساعدپناه» و فیلم هایی از کشورهای مراکش و پرتغال آغاز شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)،در مراسم افتتاحیه این رویداد فرهنگی که با حضور رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس، شفیع آقامحمدیان (مدیرعامل مرکز)، مسئولین شهر قلیبیه و هنرمندان مدعو برگزار شد، ابتدا «خلیل القبحی» مدیر جشنواره به قرائت بیانیه‌ای پرداخت و سپس شهردار شهر قلیبیه ضمن خوش‌آمد گویی به حضار، به ذکر گزارشی از وسعت همکاری مراکز تابعه برای برگزاری هرچه بهتر جشنواره پرداخت.\n\n\n\nبرپایه این گزارش، ایران پس از کشور تونس، دومین رتبه از نظر تعداد فیلم‌های راه یافته به بخش مسابقه بین المللی این جشنواره را داراست و بعد از آنها، کشورهایی همچون الجزایر، آرژانتین، ارمنستان، آلمان، مصر، اسپانیا، فرانسه، بورکینافاسو، ایتالیا، اردن، لبنان، مراکش، فلسطین، روسیه، سوریه و ترکیه حضور دارند.\n\n\n\nگفتنی است که ایران در بخش داوری بین المللی نیز با جشنواره همکاری دارد. اعضای هیئت داوران بین‌المللی جشنواره شامل \"شفیع آقا محمدیان\" از ایران، \"فواد سویبه\" از کشور مراکش، \"دومینیک والوان\" از کشور فرانسه، \"جلیله بکار\" از کشور تونس و \"بابا دیوب\" از کشور سنگال می‌باشند. \n\n \n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n" }
bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme qælibije tunes, bɑ næmɑjeʃe filme kutɑh irɑni « sedɑje bɑrɑn » sɑxte « dʒælɑle sɑʔedpænɑh » væ filme hɑi æz keʃværhɑje mærɑkeʃ væ porteqɑl ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme eftetɑhije in rujdɑde færhænɡi ke bɑ hozure rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tunes, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn modirɑmele mærkæzepærɑntezbæste, mæsʔuline ʃæhre qælibije væ honærmændɑne mædʔov bærɡozɑr ʃod, ebtedɑ « xælile ælqobhi » modire dʒæʃnvɑre be qerɑʔæte bæjɑnijei pærdɑxt væ sepæs ʃæhrdɑre ʃæhre qælibije zemne xoʃɑmæde ɡui be hozzɑr, be zekre ɡozɑreʃi æz vosʔæte hæmkɑri mærɑkeze tɑbeʔe bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære dʒæʃnvɑre pærdɑxt. bærpɑje in ɡozɑreʃ, irɑn pæs æz keʃvære tunes, dovvomin rotbe æz næzære teʔdɑde filmhɑje rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe bejne olmelæli in dʒæʃnvɑre rɑ dɑrɑst væ bæʔd æz ɑnhɑ, keʃværhɑi hæmtʃon ældʒæzɑjer, ɑrʒɑntin, ærmænestɑn, ɑlmɑn, mesr, espɑnijɑ, færɑnse, burkinɑfɑsu, itɑliɑ, ordon, lobnɑn, mærɑkeʃ, felestin, rusije, surije væ torkije hozur dɑrænd. ɡoftænist ke irɑn dær bæxʃe dɑværi bejne olmelæli niz bɑ dʒæʃnvɑre hæmkɑri dɑræd. æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne bejnolmelæli dʒæʃnvɑre ʃɑmele " ʃæfiʔ ɑqɑ mohæmmædiɑn " æz irɑn, " fævɑd sævibe " æz keʃvære mærɑkeʃ, " dominik vɑluɑn " æz keʃvære færɑnse, " dʒælile bekɑr " æz keʃvære tunes væ " bɑbɑ doijub " æz keʃvære seneɡɑl mibɑʃænd. entehɑjee pæjɑm
بیست و هفتمین جشنواره بین‌المللی فیلم قلیبیه تونس، با نمایش فیلم کوتاه ایرانی «صدای باران» ساخته «جلال ساعدپناه» و فیلم هایی از کشورهای مراکش و پرتغال آغاز شد. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)،در مراسم افتتاحیه این رویداد فرهنگی که با حضور رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس، شفیع آقامحمدیان (مدیرعامل مرکز)، مسئولین شهر قلیبیه و هنرمندان مدعو برگزار شد، ابتدا «خلیل القبحی» مدیر جشنواره به قرائت بیانیه‌ای پرداخت و سپس شهردار شهر قلیبیه ضمن خوش‌آمد گویی به حضار، به ذکر گزارشی از وسعت همکاری مراکز تابعه برای برگزاری هرچه بهتر جشنواره پرداخت. برپایه این گزارش، ایران پس از کشور تونس، دومین رتبه از نظر تعداد فیلم‌های راه یافته به بخش مسابقه بین المللی این جشنواره را داراست و بعد از آنها، کشورهایی همچون الجزایر، آرژانتین، ارمنستان، آلمان، مصر، اسپانیا، فرانسه، بورکینافاسو، ایتالیا، اردن، لبنان، مراکش، فلسطین، روسیه، سوریه و ترکیه حضور دارند. گفتنی است که ایران در بخش داوری بین المللی نیز با جشنواره همکاری دارد. اعضای هیئت داوران بین‌المللی جشنواره شامل "شفیع آقا محمدیان" از ایران، "فواد سویبه" از کشور مراکش، "دومینیک والوان" از کشور فرانسه، "جلیله بکار" از کشور تونس و "بابا دیوب" از کشور سنگال می‌باشند. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bist væ hæftomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme qælibije tunes, bɑ næmɑjeʃe filme kutɑh irɑni « sedɑje bɑrɑn » sɑxte « dʒælɑle sɑʔedpænɑh » væ filme hɑi æz keʃværhɑje mærɑkeʃ væ porteqɑl ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær mærɑseme eftetɑhije in rujdɑde færhænɡi ke bɑ hozure rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tunes, ʃæfiʔe ɑqɑmohæmmædiɑn modirɑmele mærkæzepærɑntezbæste, mæsʔuline ʃæhre qælibije væ honærmændɑne mædʔov bærɡozɑr ʃod, ebtedɑ « xælile ælqobhi » modire dʒæʃnvɑre be qerɑʔæte bæjɑnijei pærdɑxt væ sepæs ʃæhrdɑre ʃæhre qælibije zemne xoʃɑmæde ɡui be hozzɑr, be zekre ɡozɑreʃi æz vosʔæte hæmkɑri mærɑkeze tɑbeʔe bærɑje bærɡozɑri hærtʃe behtære dʒæʃnvɑre pærdɑxt. bærpɑje in ɡozɑreʃ, irɑn pæs æz keʃvære tunes, dovvomin rotbe æz næzære teʔdɑde filmhɑje rɑh jɑfte be bæxʃe mosɑbeqe bejne olmelæli in dʒæʃnvɑre rɑ dɑrɑst væ bæʔd æz ɑnhɑ, keʃværhɑi hæmtʃon ældʒæzɑjer, ɑrʒɑntin, ærmænestɑn, ɑlmɑn, mesr, espɑnijɑ, færɑnse, burkinɑfɑsu, itɑliɑ, ordon, lobnɑn, mærɑkeʃ, felestin, rusije, surije væ torkije hozur dɑrænd. ɡoftænist ke irɑn dær bæxʃe dɑværi bejne olmelæli niz bɑ dʒæʃnvɑre hæmkɑri dɑræd. æʔzɑje hejʔæte dɑværɑne bejnolmelæli dʒæʃnvɑre ʃɑmele \" ʃæfiʔ ɑqɑ mohæmmædiɑn \" æz irɑn, \" fævɑd sævibe \" æz keʃvære mærɑkeʃ, \" dominik vɑluɑn \" æz keʃvære færɑnse, \" dʒælile bekɑr \" æz keʃvære tunes væ \" bɑbɑ doijub \" æz keʃvære seneɡɑl mibɑʃænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبیست و هفتمین جشنواره بین‌المللی فیلم قلیبیه تونس، با نمایش فیلم کوتاه ایرانی «صدای باران» ساخته «جلال ساعدپناه» و فیلم هایی از کشورهای مراکش و پرتغال آغاز شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)،در مراسم افتتاحیه این رویداد فرهنگی که با حضور رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس، شفیع آقامحمدیان (مدیرعامل مرکز)، مسئولین شهر قلیبیه و هنرمندان مدعو برگزار شد، ابتدا «خلیل القبحی» مدیر جشنواره به قرائت بیانیه‌ای پرداخت و سپس شهردار شهر قلیبیه ضمن خوش‌آمد گویی به حضار، به ذکر گزارشی از وسعت همکاری مراکز تابعه برای برگزاری هرچه بهتر جشنواره پرداخت.\n\n\n\nبرپایه این گزارش، ایران پس از کشور تونس، دومین رتبه از نظر تعداد فیلم‌های راه یافته به بخش مسابقه بین المللی این جشنواره را داراست و بعد از آنها، کشورهایی همچون الجزایر، آرژانتین، ارمنستان، آلمان، مصر، اسپانیا، فرانسه، بورکینافاسو، ایتالیا، اردن، لبنان، مراکش، فلسطین، روسیه، سوریه و ترکیه حضور دارند.\n\n\n\nگفتنی است که ایران در بخش داوری بین المللی نیز با جشنواره همکاری دارد. اعضای هیئت داوران بین‌المللی جشنواره شامل \"شفیع آقا محمدیان\" از ایران، \"فواد سویبه\" از کشور مراکش، \"دومینیک والوان\" از کشور فرانسه، \"جلیله بکار\" از کشور تونس و \"بابا دیوب\" از کشور سنگال می‌باشند. \n\n \n\n\n\nانتهاي پيام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃe fɑʃ kærd, dær mjɑne sædo hæʃtɑd dɑʔeʃi ke be tɑzeɡi tævæssote dolæte torkije dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijei ɑzɑd ʃode væ be dʒɑj bɑzɡærdɑndæne ɑnhɑ be keʃværeʃɑn, be dɑʔeʃ tæhvil dɑde ʃodeænd færmɑndehɑn væ tʃehrehɑje mohemmi æz dɑʔeʃ be tʃeʃm mixord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃ ɡoft : torkije bærxi æz færmɑndehɑn væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste in tæʃkilɑt rɑ ke tævæssote ærteʃe ɑzɑde surije bɑzdɑʃt ʃode væ dær torkije budænd, be in tæʃkilɑt tæhvil dɑde æst. ʃæbæke xæbæri ælæræbije hæm ruze doʃænbe be næql æz ælmæqdɑd ælʃæruri, jeki æz ræhbærɑne tondroje in tæʃkilɑt, jæmæni ke dær torkije bɑzdɑʃt væ æz ɑnkɑrɑ be dɑʔeʃe bɑzɡærdɑnde ʃod, æz ændʒɑme jek tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ xæbær dɑd. ælʃæruri dær ɡoftvæɡu bɑ ruznɑme tɑjmze enɡelis ɡoft ke u be hæmrɑh teʔdɑdi æz færmɑndehɑne ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ ke dær bɑzdɑʃte mæsʔulɑne torkije budænd dær zendɑnhɑje torkije bɑ ɑnhɑ bærxorde besijɑr xubi ʃode væ dær næhɑjæt hæm dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijee dobɑre be tæʃkilɑt bɑzɡærdɑnde ʃodeænd. ælʃæruri dær in bɑre ezhɑr dɑʃt : tærkhɑ bɑ mɑ besijɑr xub ræftɑr mikærdænd væ bɑ mɑ besijɑr mehræbɑn budænd. ælʃæruri tʃænd hæftee piʃ æz ændʒɑme tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ ke dær dʒærijɑne dʒænɡi bɑ ærteʃe ɑzɑde surije dær dʒonube ʃæhre hælæb dær næzdiki mærze torkije surije, ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode bud xæbær dɑd. in færmɑndeh ærʃæde dɑʔeʃ dær edɑme ɡoft : tæʃkilɑt bærɑje væzʔijæte mæn besijɑr neɡærɑn bud. tʃerɑke mæn æz mæhbubijæte zjɑdi dær tæʃkilɑte bærxordɑr budæm væ bɑzdɑʃte mæn dʒændʒɑle bozorɡi dær mjɑne æʔzɑje dɑʔeʃ be rɑh ændɑxt. ælmæqdɑd ælʃæruri do sɑle piʃ bærɑje dʒænɡ be surije ræft væ be dʒebhe ælnæsre pejvæst æmmɑ xejli zud æz in ɡoruhe teroristi dʒodɑ ʃod væ bejʔæte xod rɑ bɑ dɑʔeʃ ke ræqibe bozorɡe dʒebhe ælnæsree mæhsub miʃævæd, eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nیکی از فرماندهان ارشد داعش فاش کرد، در میان 180 داعشی که به تازگی توسط دولت ترکیه در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه‌ای آزاد شده و به جای بازگرداندن آنها به کشورشان، به داعش تحویل داده شده‌اند فرماندهان و چهره‌های مهمی از داعش به چشم می‌خورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه مصری الیوم السابع، یکی از فرماندهان ارشد داعش گفت: ترکیه برخی از فرماندهان و شخصیت‌های برجسته این تشکیلات را که توسط ارتش آزاد سوریه بازداشت شده و در ترکیه بودند، به این تشکیلات تحویل داده است.\n\n\n\nشبکه خبری العربیه هم روز دوشنبه به نقل از المقداد الشروری، یکی از رهبران تندروی این تشکیلات، یمنی که در ترکیه بازداشت و از آنکارا به داعش بازگردانده شد، از انجام یک تبادل گروگان‌ها خبر داد.\n\n\n\nالشروری در گفت‌وگو با روزنامه تایمز انگلیس گفت که او به همراه تعدادی از فرماندهان گروهک تروریستی داعش که در بازداشت مسوولان ترکیه بودند در زندان‌های ترکیه با آنها برخورد بسیار خوبی شده و در نهایت هم در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه دوباره به تشکیلات بازگردانده شده‌اند.\n\n\n\nالشروری در این باره اظهار داشت: ترک‌ها با ما بسیار خوب رفتار می‌کردند و با ما بسیار مهربان بودند.\n\n\n\nالشروری چند هفته پیش از انجام تبادل گروگان‌ها که در جریان جنگی با ارتش آزاد سوریه در جنوب شهر حلب در نزدیکی مرز ترکیه - سوریه، گروگان گرفته شده بود خبر داد.\n\n\n\nاین فرمانده ارشد داعش در ادامه گفت: تشکیلات برای وضعیت من بسیار نگران بود. چراکه من از محبوبیت زیادی در تشکیلات برخوردار بودم و بازداشت من جنجال بزرگی در میان اعضای داعش به راه انداخت.\n\n\n\nالمقداد الشروری دو سال پیش برای جنگ به سوریه رفت و به جبهه النصره پیوست اما خیلی زود از این گروه تروریستی جدا شد و بیعت خود را با داعش که رقیب بزرگ جبهه النصره محسوب می‌شود، اعلام کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃe fɑʃ kærd, dær mjɑne sædo hæʃtɑd dɑʔeʃi ke be tɑzeɡi tævæssote dolæte torkije dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijei ɑzɑd ʃode væ be dʒɑj bɑzɡærdɑndæne ɑnhɑ be keʃværeʃɑn, be dɑʔeʃ tæhvil dɑde ʃodeænd færmɑndehɑn væ tʃehrehɑje mohemmi æz dɑʔeʃ be tʃeʃm mixord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃ ɡoft : torkije bærxi æz færmɑndehɑn væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste in tæʃkilɑt rɑ ke tævæssote ærteʃe ɑzɑde surije bɑzdɑʃt ʃode væ dær torkije budænd, be in tæʃkilɑt tæhvil dɑde æst. ʃæbæke xæbæri ælæræbije hæm ruze doʃænbe be næql æz ælmæqdɑd ælʃæruri, jeki æz ræhbærɑne tondroje in tæʃkilɑt, jæmæni ke dær torkije bɑzdɑʃt væ æz ɑnkɑrɑ be dɑʔeʃe bɑzɡærdɑnde ʃod, æz ændʒɑme jek tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ xæbær dɑd. ælʃæruri dær ɡoftvæɡu bɑ ruznɑme tɑjmze enɡelis ɡoft ke u be hæmrɑh teʔdɑdi æz færmɑndehɑne ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ ke dær bɑzdɑʃte mæsʔulɑne torkije budænd dær zendɑnhɑje torkije bɑ ɑnhɑ bærxorde besijɑr xubi ʃode væ dær næhɑjæt hæm dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijee dobɑre be tæʃkilɑt bɑzɡærdɑnde ʃodeænd. ælʃæruri dær in bɑre ezhɑr dɑʃt : tærkhɑ bɑ mɑ besijɑr xub ræftɑr mikærdænd væ bɑ mɑ besijɑr mehræbɑn budænd. ælʃæruri tʃænd hæftee piʃ æz ændʒɑme tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ ke dær dʒærijɑne dʒænɡi bɑ ærteʃe ɑzɑde surije dær dʒonube ʃæhre hælæb dær næzdiki mærze torkije surije, ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode bud xæbær dɑd. in færmɑndeh ærʃæde dɑʔeʃ dær edɑme ɡoft : tæʃkilɑt bærɑje væzʔijæte mæn besijɑr neɡærɑn bud. tʃerɑke mæn æz mæhbubijæte zjɑdi dær tæʃkilɑte bærxordɑr budæm væ bɑzdɑʃte mæn dʒændʒɑle bozorɡi dær mjɑne æʔzɑje dɑʔeʃ be rɑh ændɑxt. ælmæqdɑd ælʃæruri do sɑle piʃ bærɑje dʒænɡ be surije ræft væ be dʒebhe ælnæsre pejvæst æmmɑ xejli zud æz in ɡoruhe teroristi dʒodɑ ʃod væ bejʔæte xod rɑ bɑ dɑʔeʃ ke ræqibe bozorɡe dʒebhe ælnæsree mæhsub miʃævæd, eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm
یکی از فرماندهان ارشد داعش فاش کرد، در میان 180 داعشی که به تازگی توسط دولت ترکیه در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه‌ای آزاد شده و به جای بازگرداندن آنها به کشورشان، به داعش تحویل داده شده‌اند فرماندهان و چهره‌های مهمی از داعش به چشم می‌خورد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه مصری الیوم السابع، یکی از فرماندهان ارشد داعش گفت: ترکیه برخی از فرماندهان و شخصیت‌های برجسته این تشکیلات را که توسط ارتش آزاد سوریه بازداشت شده و در ترکیه بودند، به این تشکیلات تحویل داده است. شبکه خبری العربیه هم روز دوشنبه به نقل از المقداد الشروری، یکی از رهبران تندروی این تشکیلات، یمنی که در ترکیه بازداشت و از آنکارا به داعش بازگردانده شد، از انجام یک تبادل گروگان‌ها خبر داد. الشروری در گفت‌وگو با روزنامه تایمز انگلیس گفت که او به همراه تعدادی از فرماندهان گروهک تروریستی داعش که در بازداشت مسوولان ترکیه بودند در زندان‌های ترکیه با آنها برخورد بسیار خوبی شده و در نهایت هم در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه دوباره به تشکیلات بازگردانده شده‌اند. الشروری در این باره اظهار داشت: ترک‌ها با ما بسیار خوب رفتار می‌کردند و با ما بسیار مهربان بودند. الشروری چند هفته پیش از انجام تبادل گروگان‌ها که در جریان جنگی با ارتش آزاد سوریه در جنوب شهر حلب در نزدیکی مرز ترکیه - سوریه، گروگان گرفته شده بود خبر داد. این فرمانده ارشد داعش در ادامه گفت: تشکیلات برای وضعیت من بسیار نگران بود. چراکه من از محبوبیت زیادی در تشکیلات برخوردار بودم و بازداشت من جنجال بزرگی در میان اعضای داعش به راه انداخت. المقداد الشروری دو سال پیش برای جنگ به سوریه رفت و به جبهه النصره پیوست اما خیلی زود از این گروه تروریستی جدا شد و بیعت خود را با داعش که رقیب بزرگ جبهه النصره محسوب می‌شود، اعلام کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃe fɑʃ kærd, dær mjɑne sædo hæʃtɑd dɑʔeʃi ke be tɑzeɡi tævæssote dolæte torkije dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijei ɑzɑd ʃode væ be dʒɑj bɑzɡærdɑndæne ɑnhɑ be keʃværeʃɑn, be dɑʔeʃ tæhvil dɑde ʃodeænd færmɑndehɑn væ tʃehrehɑje mohemmi æz dɑʔeʃ be tʃeʃm mixord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ruznɑme mesri ælijom ælsɑbeʔ, jeki æz færmɑndehɑne ærʃæde dɑʔeʃ ɡoft : torkije bærxi æz færmɑndehɑn væ ʃæxsijæthɑje bærdʒæste in tæʃkilɑt rɑ ke tævæssote ærteʃe ɑzɑde surije bɑzdɑʃt ʃode væ dær torkije budænd, be in tæʃkilɑt tæhvil dɑde æst. ʃæbæke xæbæri ælæræbije hæm ruze doʃænbe be næql æz ælmæqdɑd ælʃæruri, jeki æz ræhbærɑne tondroje in tæʃkilɑt, jæmæni ke dær torkije bɑzdɑʃt væ æz ɑnkɑrɑ be dɑʔeʃe bɑzɡærdɑnde ʃod, æz ændʒɑme jek tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ xæbær dɑd. ælʃæruri dær ɡoftvæɡu bɑ ruznɑme tɑjmze enɡelis ɡoft ke u be hæmrɑh teʔdɑdi æz færmɑndehɑne ɡoruhæke teroristi dɑʔeʃ ke dær bɑzdɑʃte mæsʔulɑne torkije budænd dær zendɑnhɑje torkije bɑ ɑnhɑ bærxorde besijɑr xubi ʃode væ dær næhɑjæt hæm dær ezɑje ɑzɑdi tʃehelonoh ɡeroɡɑne torkijee dobɑre be tæʃkilɑt bɑzɡærdɑnde ʃodeænd. ælʃæruri dær in bɑre ezhɑr dɑʃt : tærkhɑ bɑ mɑ besijɑr xub ræftɑr mikærdænd væ bɑ mɑ besijɑr mehræbɑn budænd. ælʃæruri tʃænd hæftee piʃ æz ændʒɑme tæbɑdole ɡeroɡɑnhɑ ke dær dʒærijɑne dʒænɡi bɑ ærteʃe ɑzɑde surije dær dʒonube ʃæhre hælæb dær næzdiki mærze torkije surije, ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode bud xæbær dɑd. in færmɑndeh ærʃæde dɑʔeʃ dær edɑme ɡoft : tæʃkilɑt bærɑje væzʔijæte mæn besijɑr neɡærɑn bud. tʃerɑke mæn æz mæhbubijæte zjɑdi dær tæʃkilɑte bærxordɑr budæm væ bɑzdɑʃte mæn dʒændʒɑle bozorɡi dær mjɑne æʔzɑje dɑʔeʃ be rɑh ændɑxt. ælmæqdɑd ælʃæruri do sɑle piʃ bærɑje dʒænɡ be surije ræft væ be dʒebhe ælnæsre pejvæst æmmɑ xejli zud æz in ɡoruhe teroristi dʒodɑ ʃod væ bejʔæte xod rɑ bɑ dɑʔeʃ ke ræqibe bozorɡe dʒebhe ælnæsree mæhsub miʃævæd, eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیکی از فرماندهان ارشد داعش فاش کرد، در میان 180 داعشی که به تازگی توسط دولت ترکیه در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه‌ای آزاد شده و به جای بازگرداندن آنها به کشورشان، به داعش تحویل داده شده‌اند فرماندهان و چهره‌های مهمی از داعش به چشم می‌خورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از روزنامه مصری الیوم السابع، یکی از فرماندهان ارشد داعش گفت: ترکیه برخی از فرماندهان و شخصیت‌های برجسته این تشکیلات را که توسط ارتش آزاد سوریه بازداشت شده و در ترکیه بودند، به این تشکیلات تحویل داده است.\n\n\n\nشبکه خبری العربیه هم روز دوشنبه به نقل از المقداد الشروری، یکی از رهبران تندروی این تشکیلات، یمنی که در ترکیه بازداشت و از آنکارا به داعش بازگردانده شد، از انجام یک تبادل گروگان‌ها خبر داد.\n\n\n\nالشروری در گفت‌وگو با روزنامه تایمز انگلیس گفت که او به همراه تعدادی از فرماندهان گروهک تروریستی داعش که در بازداشت مسوولان ترکیه بودند در زندان‌های ترکیه با آنها برخورد بسیار خوبی شده و در نهایت هم در ازای آزادی 49 گروگان ترکیه دوباره به تشکیلات بازگردانده شده‌اند.\n\n\n\nالشروری در این باره اظهار داشت: ترک‌ها با ما بسیار خوب رفتار می‌کردند و با ما بسیار مهربان بودند.\n\n\n\nالشروری چند هفته پیش از انجام تبادل گروگان‌ها که در جریان جنگی با ارتش آزاد سوریه در جنوب شهر حلب در نزدیکی مرز ترکیه - سوریه، گروگان گرفته شده بود خبر داد.\n\n\n\nاین فرمانده ارشد داعش در ادامه گفت: تشکیلات برای وضعیت من بسیار نگران بود. چراکه من از محبوبیت زیادی در تشکیلات برخوردار بودم و بازداشت من جنجال بزرگی در میان اعضای داعش به راه انداخت.\n\n\n\nالمقداد الشروری دو سال پیش برای جنگ به سوریه رفت و به جبهه النصره پیوست اما خیلی زود از این گروه تروریستی جدا شد و بیعت خود را با داعش که رقیب بزرگ جبهه النصره محسوب می‌شود، اعلام کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑd \" fæxroddine hedʒɑzi \" dærɡozæʃte............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fæxroddine hedʒɑzi. ostɑd \" fæxroddine hedʒɑzi \" næmɑjænde mærdome tehrɑn dærdure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ jek ʃæxsijæte færhænɡi væ sjɑsiː keʃvær ruze ʃænbe bɑ tæhæmmole moddæt hɑ bimɑri dærɡozæʃt. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" ræsule montædʒebe niɑ \" æsre ruze ʃænbe dærɡozæʃte ostɑde mobɑrez fæxroddine hedʒɑzi rɑ tæid kærd. vej ke dærmænzele mærhum hedʒɑzi hozurdɑʃt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ tæsrih kærd : dær hɑle færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte tæʃiʔ væ tædfine ʃɑjeste pejkære ostɑd fæxroddin hedʒɑzi hæstim. fæxroddine hedʒɑzi, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær dure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hæʃt dær ʃæhre sæbzevɑr æst. in mærhum pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dærɑvline entexɑbɑte mædʒles ke bozorɡɑne besjɑri dær ɑn ʃerkæte dɑʃtænædu hodud do milijun sisæd hezɑr næfærdære ɑn ʃerkæt kærdænd, bɑ kæsbe biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr ræʔj biʃtærin ɑrɑje mærdome tehrɑn rɑ æz ɑn xod kærd væ be onvɑne montæxæbe ævvæle mærdome tehrɑn be mædʒles rɑh jɑft. vej dær mædʒɑlese dovvom væ sevvom mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz hozuri moʔæsser dɑʃt. dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo be ostɑd fæxroddin hedʒɑzi neʃɑne dærædʒee do tæʔlim væ tærbijæt eʔtɑ ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistonoh. bist dævɑzdæh tʃɑhɑrdæh", "text": " استاد \" فخرالدین حجازی \" درگذشت\n...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86\nداخلی.سیاسی.فخرالدین حجازی. استاد \"فخرالدین حجازی\" نماینده مردم تهران دردور اول مجلس شورای اسلامی\nو یک شخصیت فرهنگی و سیاسی کشور روز شنبه با تحمل مدت ها بیماری درگذشت. حجت الاسلام و المسلمین \" رسول منتجب نیا \" عصر روز شنبه درگذشت استاد\nمبارز فخرالدین حجازی را تایید کرد. وی که درمنزل مرحوم حجازی حضورداشت در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا\nتصریح کرد : در حال فراهم کردن مقدمات تشییع و تدفین شایسته پیکر استاد\nفخرالدین حجازی هستیم. فخرالدین حجازی، نماینده مردم تهران در دور اول مجلس شورای اسلامی ،\nمتولد سال 1308 در شهر سبزوار است. این مرحوم پس از پیروزی انقلاب اسلامی دراولین انتخابات مجلس که بزرگان\nبسیاری در آن شرکت داشتندو حدود دو میلیون 300 هزار نفردر آن شرکت کردند،\nبا کسب بیش از یک میلیون و 500هزار رای بیشترین آرای مردم تهران را از\nآن خود کرد و به عنوان منتخب اول مردم تهران به مجلس راه یافت. وی در مجالس دوم و سوم مجلس شورای اسلامی نیز حضوری موثر داشت. در بهمن ماه سال 1382 به استاد فخرالدین حجازی نشان درجه دو تعلیم و\nتربیت اعطا شد. سیام/ 1535/1011/1324\nشماره 132 ساعت 12:20 تمام\n انتهای پیام P29.20-12-14 \n\n\n " }
ostɑd " fæxroddine hedʒɑzi " dærɡozæʃte............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fæxroddine hedʒɑzi. ostɑd " fæxroddine hedʒɑzi " næmɑjænde mærdome tehrɑn dærdure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ jek ʃæxsijæte færhænɡi væ sjɑsiː keʃvær ruze ʃænbe bɑ tæhæmmole moddæt hɑ bimɑri dærɡozæʃt. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin " ræsule montædʒebe niɑ " æsre ruze ʃænbe dærɡozæʃte ostɑde mobɑrez fæxroddine hedʒɑzi rɑ tæid kærd. vej ke dærmænzele mærhum hedʒɑzi hozurdɑʃt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ tæsrih kærd : dær hɑle færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte tæʃiʔ væ tædfine ʃɑjeste pejkære ostɑd fæxroddin hedʒɑzi hæstim. fæxroddine hedʒɑzi, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær dure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hæʃt dær ʃæhre sæbzevɑr æst. in mærhum pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dærɑvline entexɑbɑte mædʒles ke bozorɡɑne besjɑri dær ɑn ʃerkæte dɑʃtænædu hodud do milijun sisæd hezɑr næfærdære ɑn ʃerkæt kærdænd, bɑ kæsbe biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr ræʔj biʃtærin ɑrɑje mærdome tehrɑn rɑ æz ɑn xod kærd væ be onvɑne montæxæbe ævvæle mærdome tehrɑn be mædʒles rɑh jɑft. vej dær mædʒɑlese dovvom væ sevvom mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz hozuri moʔæsser dɑʃt. dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo be ostɑd fæxroddin hedʒɑzi neʃɑne dærædʒee do tæʔlim væ tærbijæt eʔtɑ ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistonoh. bist dævɑzdæh tʃɑhɑrdæh
استاد " فخرالدین حجازی " درگذشت ...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86 داخلی.سیاسی.فخرالدین حجازی. استاد "فخرالدین حجازی" نماینده مردم تهران دردور اول مجلس شورای اسلامی و یک شخصیت فرهنگی و سیاسی کشور روز شنبه با تحمل مدت ها بیماری درگذشت. حجت الاسلام و المسلمین " رسول منتجب نیا " عصر روز شنبه درگذشت استاد مبارز فخرالدین حجازی را تایید کرد. وی که درمنزل مرحوم حجازی حضورداشت در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا تصریح کرد : در حال فراهم کردن مقدمات تشییع و تدفین شایسته پیکر استاد فخرالدین حجازی هستیم. فخرالدین حجازی، نماینده مردم تهران در دور اول مجلس شورای اسلامی ، متولد سال 1308 در شهر سبزوار است. این مرحوم پس از پیروزی انقلاب اسلامی دراولین انتخابات مجلس که بزرگان بسیاری در آن شرکت داشتندو حدود دو میلیون 300 هزار نفردر آن شرکت کردند، با کسب بیش از یک میلیون و 500هزار رای بیشترین آرای مردم تهران را از آن خود کرد و به عنوان منتخب اول مردم تهران به مجلس راه یافت. وی در مجالس دوم و سوم مجلس شورای اسلامی نیز حضوری موثر داشت. در بهمن ماه سال 1382 به استاد فخرالدین حجازی نشان درجه دو تعلیم و تربیت اعطا شد. سیام/ 1535/1011/1324 شماره 132 ساعت 12:20 تمام انتهای پیام P29.20-12-14
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑd \" fæxroddine hedʒɑzi \" dærɡozæʃte............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. fæxroddine hedʒɑzi. ostɑd \" fæxroddine hedʒɑzi \" næmɑjænde mærdome tehrɑn dærdure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ jek ʃæxsijæte færhænɡi væ sjɑsiː keʃvær ruze ʃænbe bɑ tæhæmmole moddæt hɑ bimɑri dærɡozæʃt. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" ræsule montædʒebe niɑ \" æsre ruze ʃænbe dærɡozæʃte ostɑde mobɑrez fæxroddine hedʒɑzi rɑ tæid kærd. vej ke dærmænzele mærhum hedʒɑzi hozurdɑʃt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ tæsrih kærd : dær hɑle færɑhæm kærdæne moqæddæmɑte tæʃiʔ væ tædfine ʃɑjeste pejkære ostɑd fæxroddin hedʒɑzi hæstim. fæxroddine hedʒɑzi, næmɑjænde mærdome tehrɑn dær dure ævvæle mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo hæʃt dær ʃæhre sæbzevɑr æst. in mærhum pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi dærɑvline entexɑbɑte mædʒles ke bozorɡɑne besjɑri dær ɑn ʃerkæte dɑʃtænædu hodud do milijun sisæd hezɑr næfærdære ɑn ʃerkæt kærdænd, bɑ kæsbe biʃ æz jek milijun væ pɑnsæd hezɑr ræʔj biʃtærin ɑrɑje mærdome tehrɑn rɑ æz ɑn xod kærd væ be onvɑne montæxæbe ævvæle mærdome tehrɑn be mædʒles rɑh jɑft. vej dær mædʒɑlese dovvom væ sevvom mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz hozuri moʔæsser dɑʃt. dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo be ostɑd fæxroddin hedʒɑzi neʃɑne dærædʒee do tæʔlim væ tærbijæt eʔtɑ ʃod. siɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ jek hezɑro o jɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte dævɑzdæh : bist tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistonoh. bist dævɑzdæh tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": " استاد \" فخرالدین حجازی \" درگذشت\n...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/02/86\nداخلی.سیاسی.فخرالدین حجازی. استاد \"فخرالدین حجازی\" نماینده مردم تهران دردور اول مجلس شورای اسلامی\nو یک شخصیت فرهنگی و سیاسی کشور روز شنبه با تحمل مدت ها بیماری درگذشت. حجت الاسلام و المسلمین \" رسول منتجب نیا \" عصر روز شنبه درگذشت استاد\nمبارز فخرالدین حجازی را تایید کرد. وی که درمنزل مرحوم حجازی حضورداشت در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا\nتصریح کرد : در حال فراهم کردن مقدمات تشییع و تدفین شایسته پیکر استاد\nفخرالدین حجازی هستیم. فخرالدین حجازی، نماینده مردم تهران در دور اول مجلس شورای اسلامی ،\nمتولد سال 1308 در شهر سبزوار است. این مرحوم پس از پیروزی انقلاب اسلامی دراولین انتخابات مجلس که بزرگان\nبسیاری در آن شرکت داشتندو حدود دو میلیون 300 هزار نفردر آن شرکت کردند،\nبا کسب بیش از یک میلیون و 500هزار رای بیشترین آرای مردم تهران را از\nآن خود کرد و به عنوان منتخب اول مردم تهران به مجلس راه یافت. وی در مجالس دوم و سوم مجلس شورای اسلامی نیز حضوری موثر داشت. در بهمن ماه سال 1382 به استاد فخرالدین حجازی نشان درجه دو تعلیم و\nتربیت اعطا شد. سیام/ 1535/1011/1324\nشماره 132 ساعت 12:20 تمام\n انتهای پیام P29.20-12-14 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise hoze ertebɑtɑte ʃorɑje ɑli qorʔɑn væ modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi ɡoft : moxɑtæbe in ettelɑʔije, pæzirofte ʃodeɡɑne ɑzmune vorudi ævvælin væ dovvomin dore tærhe ærzjɑbi mibɑʃænd ke lɑzem æst be deqqæt be mofɑdde mohemme ɑn tævædʒdʒoh næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre din væ æniʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmæd tæqi mirzɑdʒɑni bɑ eʔlɑme tɑrixe hivdæh esfænd mɑh sɑle dʒɑri be onvɑne zæmɑne bærɡozɑri ɑzmune næzæri kotobi pærɑntezbæste viʒe pæzirofte ʃodeɡɑne dorehɑje ævvæl væ dovvom tærhe ærzjɑbi, mohtævɑje zævɑbete sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ be hæmrɑh tozihɑti diɡær be in ʃærh bæjɑn kærd : jek. ɑzemunhɑje næzæri bærɑje hæme dærædʒɑt væ ɡerɑjeʃhɑ be suræte motemærkez væ dær ruze pændʒ ʃænbe hivdæh esfænd mɑh, ræʔse sɑʔæte noh sobh dær tehrɑn bozorɡrɑh resɑlæte modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. do. e qɑriɑn væ modærresɑni ke dær ɑzmune vorudi dorehɑje ævvæl væ dovvome tærh pæzirofte ʃodeænd, modʒɑz be ʃerkæt dær ɑzmune næzæri hæstænd. se. soʔɑlɑte ɑzemunhɑje næzæri dær æksær mævɑd be suræte testi xɑhæd bud. tʃɑhɑr. hæme ʃerkæte konændeɡɑn, ʃɑmele dærædʒɑte jek, do, se væ tʃɑhɑr dɑrɑje mævɑdde ɑzmuni tæxæssosi motenɑseb bɑ xod hæstænd. pændʒ. soʔɑlɑte ɑzemun, serfæn æz mænɑbeʔ moʔærrefi ʃode dær sɑmɑne tærhe ærzjɑbi estexrɑdʒ miʃævænd. ʃeʃ. nomree qæbuli dær hær jek æz dorus, kæsbe ʃæst dærsæde kolle nomre mibɑʃæd. mæɡær dorusi ke dær ɑine nɑme, bærɑje ɑn næssɑbi tæʔin ʃode bɑʃæd. hæft. e lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn dær ɑzmune næzæri hæddeæksær tɑ tɑrixe bistopændʒ bæhmænmɑh bɑ ʃomɑre pærvænde xod be sɑmɑne dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi morɑdʒeʔe kærde væ dær qesmæt « ɑzemunhɑ væ nætɑjedʒ » forme mærbut be sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ tækmil konænd. hæʃt. æfrɑdi ke mɑdde jɑ mævɑdi æz ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jeki æz mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ... e moʔtæbær ɑmuxteænd væ nomre qæbuli dærjɑft nemudeænd, æz ʃerkæt dær ɑn mɑdde be ʃærte tætɑboq bɑ særfæslhɑje morede næzære tærhe ærzjɑbi moʔɑf hæstænd. lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn zemne tækmile forme sæbtnɑm, tæsvire mædɑreke morede næzær rɑ be hæmrɑh mostænædɑte qæbuli xod be sɑmɑne tærhe ærzjɑbi ersɑl konænd. tæide eʔtebɑre mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi sɑder konænde mædræk væ ɡævɑhi, be ohde dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi xɑhæd bud. hæmtʃenin ʃerkæte konændeɡɑn dær in tærh bɑjæd, jek nosxe æz ɡævɑhi væ mædɑreke morede næzær æsl jɑ kopi bærɑbær bɑ æsle ɑn pærɑntezbæste rɑ dær ruze ɑzemun, be dæbirxɑne tærh erɑʔe konænd. noh. hefze edʒmɑli kolle qorʔɑne kærim bærɑje qɑriɑn væ modærresɑne dærædʒɑte jek, do, se motɑbeqe ɑine nɑme dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi, be onvɑne jeki æz ɑzemunhɑje kotobi piʃbini ʃode æst. in mored dær eʔlɑme qæbli mænɑbeʔe næzæri ɑzemun, læhɑz næʃode bud ke bedin væsile ettelɑʔ resɑni miʃævæd. pærɑntezbæste dæh. qɑriɑn væ modærresɑn mitævɑnænd dorusi rɑ ke ɑzmune ɑn be suræte næzæri bærɡozɑr miʃævæd hæddeæksær dær se dore tærhe ærzjɑbi poʃte sær beɡozɑrænd. tozih : ʃerkæt konænde mitævɑnæd kolle ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jek mærhæle poʃte sær beɡozɑræd, jɑ inke dær do jɑ se dore ɑzmune næzæri toziʔ konæd væ jɑ æɡær dær hær dærsi dær nomre qæbuli dærjɑft nækærd, næsæbte be ɡozærɑndæne modʒæddæde ɑn dær doree bæʔdi jɑ dore pæs æz ɑn, eqdɑm konæd. pærɑntezbæste be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃorɑje ɑli qorʔɑn, mohæmmædtæqi mirzɑdʒɑni, modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi, dær pɑjɑne ʃomɑre tæmɑse hæʃtɑdohæʃt miljuno sædo pændʒɑhose hezɑro divisto siohæʃt rɑ bærɑje pɑsoxɡui be soʔɑlɑte ʃerkæte konændeɡɑn eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس حوزه ارتباطات شورای عالی قرآن و مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی گفت: مخاطب این اطلاعیه، پذیرفته شدگان آزمون ورودی اولین و دومین دوره طرح ارزیابی می‌باشند که لازم است به دقت به مفاد مهم آن توجه نمایند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار دین و انیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، محمد تقی میرزاجانی با اعلام تاریخ 17 اسفند ماه سال جاری به عنوان زمان برگزاری آزمون نظری (کتبی) ویژه پذیرفته شدگان دوره‌های اول و دوم طرح ارزیابی، محتوای ضوابط ثبت‌نام در آزمون نظری را به همراه توضیحاتی دیگر به این شرح بیان کرد:\n\n\n\n1. آزمون‌های نظری برای همه درجات و گرایش‌ها به صورت متمرکز و در روز پنج شنبه 17 اسفند ماه، رأس ساعت 9 صبح در تهران بزرگراه رسالت مجتمع امام خمینی (ره) برگزار خواهد شد.\n\n\n\n2. قاریان و مدرسانی که در آزمون ورودی دوره‌های اول و دوم طرح پذیرفته شده‌اند، مجاز به شرکت در آزمون نظری هستند.\n\n\n\n3. سؤالات آزمون‌های نظری در اکثر مواد به صورت تستی خواهد بود.\n\n\n\n4. همه شرکت کنندگان، شامل درجات 1، 2، 3 و 4 دارای مواد آزمونی تخصصی متناسب با خود هستند.\n\n\n\n5. سؤالات آزمون، صرفا از منابع معرفی شده در سامانه طرح ارزیابی استخراج می‌شوند.\n\n\n\n6. نمره قبولی در هر یک از دروس، کسب 60 درصد کل نمره می‌باشد. مگر دروسی که در آیین نامه، برای آن نصابی تعیین شده باشد.\n\n\n\n7. لازم است شرکت کنندگان در آزمون نظری حداکثر تا تاریخ 25 بهمن‌ماه با شماره پرونده خود به سامانه جامع طرح ارزیابی مراجعه کرده و در قسمت «آزمون‌ها و نتایج» فرم مربوط به ثبت‌نام در آزمون نظری را تکمیل کنند.\n\n\n\n8. افرادی که ماده یا موادی از آزمون‌های نظری را در یکی از مراکز و مؤسسات علمی، آموزشی، پژوهشی و... معتبر آموخته‌اند و نمره قبولی دریافت نموده‌اند، از شرکت در آن ماده به شرط تطابق با سرفصل‌های مورد نظر طرح ارزیابی معاف هستند.\n\n\n\nلازم است شرکت کنندگان ضمن تکمیل فرم ثبت‌نام، تصویر مدارک مورد نظر را به همراه مستندات قبولی خود به سامانه طرح ارزیابی ارسال کنند.\n\n\n\nتایید اعتبار مراکز و موسسات علمی، آموزشی و پژوهشی صادر کننده مدرک و گواهی، به عهده دبیرخانه طرح ارزیابی خواهد بود. همچنین شرکت کنندگان در این طرح باید، یک نسخه از گواهی و مدارک مورد نظر (اصل یا کپی برابر با اصل آن) را در روز آزمون، به دبیرخانه طرح ارائه کنند.\n\n\n\n9. حفظ اجمالی کل قرآن کریم برای قاریان و مدرسان درجات 1، 2، 3 مطابق آیین نامه جامع طرح ارزیابی، به عنوان یکی از آزمون‌های کتبی پیش‌بینی شده است. (این مورد در اعلام قبلی منابع نظری آزمون، لحاظ نشده بود که بدین وسیله اطلاع رسانی می‌شود.)\n\n\n\n10. قاریان و مدرسان می‌توانند دروسی را که آزمون آن به صورت نظری برگزار می‌شود حداکثر در 3 دوره طرح ارزیابی پشت سر بگذارند. (توضیح: شرکت کننده می‌تواند کل آزمون‌های نظری را در یک مرحله پشت سر بگذارد، یا اینکه در 2 یا 3 دوره آزمون نظری توزیع کند و یا اگر در هر درسی در نمره قبولی دریافت نکرد، نسبت به گذراندن مجدد آن در دوره بعدی یا دوره پس از آن، اقدام کند.)\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی شورای عالی قرآن، محمدتقی میرزاجانی، مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی، در پایان شماره تماس 88153238 را برای پاسخ‌گویی به سؤالات شرکت کنندگان اعلام کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræʔise hoze ertebɑtɑte ʃorɑje ɑli qorʔɑn væ modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi ɡoft : moxɑtæbe in ettelɑʔije, pæzirofte ʃodeɡɑne ɑzmune vorudi ævvælin væ dovvomin dore tærhe ærzjɑbi mibɑʃænd ke lɑzem æst be deqqæt be mofɑdde mohemme ɑn tævædʒdʒoh næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre din væ æniʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmæd tæqi mirzɑdʒɑni bɑ eʔlɑme tɑrixe hivdæh esfænd mɑh sɑle dʒɑri be onvɑne zæmɑne bærɡozɑri ɑzmune næzæri kotobi pærɑntezbæste viʒe pæzirofte ʃodeɡɑne dorehɑje ævvæl væ dovvom tærhe ærzjɑbi, mohtævɑje zævɑbete sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ be hæmrɑh tozihɑti diɡær be in ʃærh bæjɑn kærd : jek. ɑzemunhɑje næzæri bærɑje hæme dærædʒɑt væ ɡerɑjeʃhɑ be suræte motemærkez væ dær ruze pændʒ ʃænbe hivdæh esfænd mɑh, ræʔse sɑʔæte noh sobh dær tehrɑn bozorɡrɑh resɑlæte modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. do. e qɑriɑn væ modærresɑni ke dær ɑzmune vorudi dorehɑje ævvæl væ dovvome tærh pæzirofte ʃodeænd, modʒɑz be ʃerkæt dær ɑzmune næzæri hæstænd. se. soʔɑlɑte ɑzemunhɑje næzæri dær æksær mævɑd be suræte testi xɑhæd bud. tʃɑhɑr. hæme ʃerkæte konændeɡɑn, ʃɑmele dærædʒɑte jek, do, se væ tʃɑhɑr dɑrɑje mævɑdde ɑzmuni tæxæssosi motenɑseb bɑ xod hæstænd. pændʒ. soʔɑlɑte ɑzemun, serfæn æz mænɑbeʔ moʔærrefi ʃode dær sɑmɑne tærhe ærzjɑbi estexrɑdʒ miʃævænd. ʃeʃ. nomree qæbuli dær hær jek æz dorus, kæsbe ʃæst dærsæde kolle nomre mibɑʃæd. mæɡær dorusi ke dær ɑine nɑme, bærɑje ɑn næssɑbi tæʔin ʃode bɑʃæd. hæft. e lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn dær ɑzmune næzæri hæddeæksær tɑ tɑrixe bistopændʒ bæhmænmɑh bɑ ʃomɑre pærvænde xod be sɑmɑne dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi morɑdʒeʔe kærde væ dær qesmæt « ɑzemunhɑ væ nætɑjedʒ » forme mærbut be sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ tækmil konænd. hæʃt. æfrɑdi ke mɑdde jɑ mævɑdi æz ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jeki æz mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ... e moʔtæbær ɑmuxteænd væ nomre qæbuli dærjɑft nemudeænd, æz ʃerkæt dær ɑn mɑdde be ʃærte tætɑboq bɑ særfæslhɑje morede næzære tærhe ærzjɑbi moʔɑf hæstænd. lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn zemne tækmile forme sæbtnɑm, tæsvire mædɑreke morede næzær rɑ be hæmrɑh mostænædɑte qæbuli xod be sɑmɑne tærhe ærzjɑbi ersɑl konænd. tæide eʔtebɑre mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi sɑder konænde mædræk væ ɡævɑhi, be ohde dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi xɑhæd bud. hæmtʃenin ʃerkæte konændeɡɑn dær in tærh bɑjæd, jek nosxe æz ɡævɑhi væ mædɑreke morede næzær æsl jɑ kopi bærɑbær bɑ æsle ɑn pærɑntezbæste rɑ dær ruze ɑzemun, be dæbirxɑne tærh erɑʔe konænd. noh. hefze edʒmɑli kolle qorʔɑne kærim bærɑje qɑriɑn væ modærresɑne dærædʒɑte jek, do, se motɑbeqe ɑine nɑme dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi, be onvɑne jeki æz ɑzemunhɑje kotobi piʃbini ʃode æst. in mored dær eʔlɑme qæbli mænɑbeʔe næzæri ɑzemun, læhɑz næʃode bud ke bedin væsile ettelɑʔ resɑni miʃævæd. pærɑntezbæste dæh. qɑriɑn væ modærresɑn mitævɑnænd dorusi rɑ ke ɑzmune ɑn be suræte næzæri bærɡozɑr miʃævæd hæddeæksær dær se dore tærhe ærzjɑbi poʃte sær beɡozɑrænd. tozih : ʃerkæt konænde mitævɑnæd kolle ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jek mærhæle poʃte sær beɡozɑræd, jɑ inke dær do jɑ se dore ɑzmune næzæri toziʔ konæd væ jɑ æɡær dær hær dærsi dær nomre qæbuli dærjɑft nækærd, næsæbte be ɡozærɑndæne modʒæddæde ɑn dær doree bæʔdi jɑ dore pæs æz ɑn, eqdɑm konæd. pærɑntezbæste be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃorɑje ɑli qorʔɑn, mohæmmædtæqi mirzɑdʒɑni, modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi, dær pɑjɑne ʃomɑre tæmɑse hæʃtɑdohæʃt miljuno sædo pændʒɑhose hezɑro divisto siohæʃt rɑ bærɑje pɑsoxɡui be soʔɑlɑte ʃerkæte konændeɡɑn eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm
رییس حوزه ارتباطات شورای عالی قرآن و مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی گفت: مخاطب این اطلاعیه، پذیرفته شدگان آزمون ورودی اولین و دومین دوره طرح ارزیابی می‌باشند که لازم است به دقت به مفاد مهم آن توجه نمایند. به گزارش خبرنگار دین و انیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، محمد تقی میرزاجانی با اعلام تاریخ 17 اسفند ماه سال جاری به عنوان زمان برگزاری آزمون نظری (کتبی) ویژه پذیرفته شدگان دوره‌های اول و دوم طرح ارزیابی، محتوای ضوابط ثبت‌نام در آزمون نظری را به همراه توضیحاتی دیگر به این شرح بیان کرد: 1. آزمون‌های نظری برای همه درجات و گرایش‌ها به صورت متمرکز و در روز پنج شنبه 17 اسفند ماه، رأس ساعت 9 صبح در تهران بزرگراه رسالت مجتمع امام خمینی (ره) برگزار خواهد شد. 2. قاریان و مدرسانی که در آزمون ورودی دوره‌های اول و دوم طرح پذیرفته شده‌اند، مجاز به شرکت در آزمون نظری هستند. 3. سؤالات آزمون‌های نظری در اکثر مواد به صورت تستی خواهد بود. 4. همه شرکت کنندگان، شامل درجات 1، 2، 3 و 4 دارای مواد آزمونی تخصصی متناسب با خود هستند. 5. سؤالات آزمون، صرفا از منابع معرفی شده در سامانه طرح ارزیابی استخراج می‌شوند. 6. نمره قبولی در هر یک از دروس، کسب 60 درصد کل نمره می‌باشد. مگر دروسی که در آیین نامه، برای آن نصابی تعیین شده باشد. 7. لازم است شرکت کنندگان در آزمون نظری حداکثر تا تاریخ 25 بهمن‌ماه با شماره پرونده خود به سامانه جامع طرح ارزیابی مراجعه کرده و در قسمت «آزمون‌ها و نتایج» فرم مربوط به ثبت‌نام در آزمون نظری را تکمیل کنند. 8. افرادی که ماده یا موادی از آزمون‌های نظری را در یکی از مراکز و مؤسسات علمی، آموزشی، پژوهشی و... معتبر آموخته‌اند و نمره قبولی دریافت نموده‌اند، از شرکت در آن ماده به شرط تطابق با سرفصل‌های مورد نظر طرح ارزیابی معاف هستند. لازم است شرکت کنندگان ضمن تکمیل فرم ثبت‌نام، تصویر مدارک مورد نظر را به همراه مستندات قبولی خود به سامانه طرح ارزیابی ارسال کنند. تایید اعتبار مراکز و موسسات علمی، آموزشی و پژوهشی صادر کننده مدرک و گواهی، به عهده دبیرخانه طرح ارزیابی خواهد بود. همچنین شرکت کنندگان در این طرح باید، یک نسخه از گواهی و مدارک مورد نظر (اصل یا کپی برابر با اصل آن) را در روز آزمون، به دبیرخانه طرح ارائه کنند. 9. حفظ اجمالی کل قرآن کریم برای قاریان و مدرسان درجات 1، 2، 3 مطابق آیین نامه جامع طرح ارزیابی، به عنوان یکی از آزمون‌های کتبی پیش‌بینی شده است. (این مورد در اعلام قبلی منابع نظری آزمون، لحاظ نشده بود که بدین وسیله اطلاع رسانی می‌شود.) 10. قاریان و مدرسان می‌توانند دروسی را که آزمون آن به صورت نظری برگزار می‌شود حداکثر در 3 دوره طرح ارزیابی پشت سر بگذارند. (توضیح: شرکت کننده می‌تواند کل آزمون‌های نظری را در یک مرحله پشت سر بگذارد، یا اینکه در 2 یا 3 دوره آزمون نظری توزیع کند و یا اگر در هر درسی در نمره قبولی دریافت نکرد، نسبت به گذراندن مجدد آن در دوره بعدی یا دوره پس از آن، اقدام کند.) به گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی شورای عالی قرآن، محمدتقی میرزاجانی، مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی، در پایان شماره تماس 88153238 را برای پاسخ‌گویی به سؤالات شرکت کنندگان اعلام کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise hoze ertebɑtɑte ʃorɑje ɑli qorʔɑn væ modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi ɡoft : moxɑtæbe in ettelɑʔije, pæzirofte ʃodeɡɑne ɑzmune vorudi ævvælin væ dovvomin dore tærhe ærzjɑbi mibɑʃænd ke lɑzem æst be deqqæt be mofɑdde mohemme ɑn tævædʒdʒoh næmɑjænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre din væ æniʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mohæmmæd tæqi mirzɑdʒɑni bɑ eʔlɑme tɑrixe hivdæh esfænd mɑh sɑle dʒɑri be onvɑne zæmɑne bærɡozɑri ɑzmune næzæri kotobi pærɑntezbæste viʒe pæzirofte ʃodeɡɑne dorehɑje ævvæl væ dovvom tærhe ærzjɑbi, mohtævɑje zævɑbete sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ be hæmrɑh tozihɑti diɡær be in ʃærh bæjɑn kærd : jek. ɑzemunhɑje næzæri bærɑje hæme dærædʒɑt væ ɡerɑjeʃhɑ be suræte motemærkez væ dær ruze pændʒ ʃænbe hivdæh esfænd mɑh, ræʔse sɑʔæte noh sobh dær tehrɑn bozorɡrɑh resɑlæte modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr xɑhæd ʃod. do. e qɑriɑn væ modærresɑni ke dær ɑzmune vorudi dorehɑje ævvæl væ dovvome tærh pæzirofte ʃodeænd, modʒɑz be ʃerkæt dær ɑzmune næzæri hæstænd. se. soʔɑlɑte ɑzemunhɑje næzæri dær æksær mævɑd be suræte testi xɑhæd bud. tʃɑhɑr. hæme ʃerkæte konændeɡɑn, ʃɑmele dærædʒɑte jek, do, se væ tʃɑhɑr dɑrɑje mævɑdde ɑzmuni tæxæssosi motenɑseb bɑ xod hæstænd. pændʒ. soʔɑlɑte ɑzemun, serfæn æz mænɑbeʔ moʔærrefi ʃode dær sɑmɑne tærhe ærzjɑbi estexrɑdʒ miʃævænd. ʃeʃ. nomree qæbuli dær hær jek æz dorus, kæsbe ʃæst dærsæde kolle nomre mibɑʃæd. mæɡær dorusi ke dær ɑine nɑme, bærɑje ɑn næssɑbi tæʔin ʃode bɑʃæd. hæft. e lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn dær ɑzmune næzæri hæddeæksær tɑ tɑrixe bistopændʒ bæhmænmɑh bɑ ʃomɑre pærvænde xod be sɑmɑne dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi morɑdʒeʔe kærde væ dær qesmæt « ɑzemunhɑ væ nætɑjedʒ » forme mærbut be sæbtnɑm dær ɑzmune næzæri rɑ tækmil konænd. hæʃt. æfrɑdi ke mɑdde jɑ mævɑdi æz ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jeki æz mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ... e moʔtæbær ɑmuxteænd væ nomre qæbuli dærjɑft nemudeænd, æz ʃerkæt dær ɑn mɑdde be ʃærte tætɑboq bɑ særfæslhɑje morede næzære tærhe ærzjɑbi moʔɑf hæstænd. lɑzem æst ʃerkæte konændeɡɑn zemne tækmile forme sæbtnɑm, tæsvire mædɑreke morede næzær rɑ be hæmrɑh mostænædɑte qæbuli xod be sɑmɑne tærhe ærzjɑbi ersɑl konænd. tæide eʔtebɑre mærɑkez væ moʔæssesɑte elmi, ɑmuzeʃi væ pæʒuheʃi sɑder konænde mædræk væ ɡævɑhi, be ohde dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi xɑhæd bud. hæmtʃenin ʃerkæte konændeɡɑn dær in tærh bɑjæd, jek nosxe æz ɡævɑhi væ mædɑreke morede næzær æsl jɑ kopi bærɑbær bɑ æsle ɑn pærɑntezbæste rɑ dær ruze ɑzemun, be dæbirxɑne tærh erɑʔe konænd. noh. hefze edʒmɑli kolle qorʔɑne kærim bærɑje qɑriɑn væ modærresɑne dærædʒɑte jek, do, se motɑbeqe ɑine nɑme dʒɑmeʔe tærhe ærzjɑbi, be onvɑne jeki æz ɑzemunhɑje kotobi piʃbini ʃode æst. in mored dær eʔlɑme qæbli mænɑbeʔe næzæri ɑzemun, læhɑz næʃode bud ke bedin væsile ettelɑʔ resɑni miʃævæd. pærɑntezbæste dæh. qɑriɑn væ modærresɑn mitævɑnænd dorusi rɑ ke ɑzmune ɑn be suræte næzæri bærɡozɑr miʃævæd hæddeæksær dær se dore tærhe ærzjɑbi poʃte sær beɡozɑrænd. tozih : ʃerkæt konænde mitævɑnæd kolle ɑzemunhɑje næzæri rɑ dær jek mærhæle poʃte sær beɡozɑræd, jɑ inke dær do jɑ se dore ɑzmune næzæri toziʔ konæd væ jɑ æɡær dær hær dærsi dær nomre qæbuli dærjɑft nækærd, næsæbte be ɡozærɑndæne modʒæddæde ɑn dær doree bæʔdi jɑ dore pæs æz ɑn, eqdɑm konæd. pærɑntezbæste be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni ʃorɑje ɑli qorʔɑn, mohæmmædtæqi mirzɑdʒɑni, modire bærnɑmerizi væ edʒrɑi dæbirxɑne tærhe ærzjɑbi, dær pɑjɑne ʃomɑre tæmɑse hæʃtɑdohæʃt miljuno sædo pændʒɑhose hezɑro divisto siohæʃt rɑ bærɑje pɑsoxɡui be soʔɑlɑte ʃerkæte konændeɡɑn eʔlɑm kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس حوزه ارتباطات شورای عالی قرآن و مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی گفت: مخاطب این اطلاعیه، پذیرفته شدگان آزمون ورودی اولین و دومین دوره طرح ارزیابی می‌باشند که لازم است به دقت به مفاد مهم آن توجه نمایند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار دین و انیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، محمد تقی میرزاجانی با اعلام تاریخ 17 اسفند ماه سال جاری به عنوان زمان برگزاری آزمون نظری (کتبی) ویژه پذیرفته شدگان دوره‌های اول و دوم طرح ارزیابی، محتوای ضوابط ثبت‌نام در آزمون نظری را به همراه توضیحاتی دیگر به این شرح بیان کرد:\n\n\n\n1. آزمون‌های نظری برای همه درجات و گرایش‌ها به صورت متمرکز و در روز پنج شنبه 17 اسفند ماه، رأس ساعت 9 صبح در تهران بزرگراه رسالت مجتمع امام خمینی (ره) برگزار خواهد شد.\n\n\n\n2. قاریان و مدرسانی که در آزمون ورودی دوره‌های اول و دوم طرح پذیرفته شده‌اند، مجاز به شرکت در آزمون نظری هستند.\n\n\n\n3. سؤالات آزمون‌های نظری در اکثر مواد به صورت تستی خواهد بود.\n\n\n\n4. همه شرکت کنندگان، شامل درجات 1، 2، 3 و 4 دارای مواد آزمونی تخصصی متناسب با خود هستند.\n\n\n\n5. سؤالات آزمون، صرفا از منابع معرفی شده در سامانه طرح ارزیابی استخراج می‌شوند.\n\n\n\n6. نمره قبولی در هر یک از دروس، کسب 60 درصد کل نمره می‌باشد. مگر دروسی که در آیین نامه، برای آن نصابی تعیین شده باشد.\n\n\n\n7. لازم است شرکت کنندگان در آزمون نظری حداکثر تا تاریخ 25 بهمن‌ماه با شماره پرونده خود به سامانه جامع طرح ارزیابی مراجعه کرده و در قسمت «آزمون‌ها و نتایج» فرم مربوط به ثبت‌نام در آزمون نظری را تکمیل کنند.\n\n\n\n8. افرادی که ماده یا موادی از آزمون‌های نظری را در یکی از مراکز و مؤسسات علمی، آموزشی، پژوهشی و... معتبر آموخته‌اند و نمره قبولی دریافت نموده‌اند، از شرکت در آن ماده به شرط تطابق با سرفصل‌های مورد نظر طرح ارزیابی معاف هستند.\n\n\n\nلازم است شرکت کنندگان ضمن تکمیل فرم ثبت‌نام، تصویر مدارک مورد نظر را به همراه مستندات قبولی خود به سامانه طرح ارزیابی ارسال کنند.\n\n\n\nتایید اعتبار مراکز و موسسات علمی، آموزشی و پژوهشی صادر کننده مدرک و گواهی، به عهده دبیرخانه طرح ارزیابی خواهد بود. همچنین شرکت کنندگان در این طرح باید، یک نسخه از گواهی و مدارک مورد نظر (اصل یا کپی برابر با اصل آن) را در روز آزمون، به دبیرخانه طرح ارائه کنند.\n\n\n\n9. حفظ اجمالی کل قرآن کریم برای قاریان و مدرسان درجات 1، 2، 3 مطابق آیین نامه جامع طرح ارزیابی، به عنوان یکی از آزمون‌های کتبی پیش‌بینی شده است. (این مورد در اعلام قبلی منابع نظری آزمون، لحاظ نشده بود که بدین وسیله اطلاع رسانی می‌شود.)\n\n\n\n10. قاریان و مدرسان می‌توانند دروسی را که آزمون آن به صورت نظری برگزار می‌شود حداکثر در 3 دوره طرح ارزیابی پشت سر بگذارند. (توضیح: شرکت کننده می‌تواند کل آزمون‌های نظری را در یک مرحله پشت سر بگذارد، یا اینکه در 2 یا 3 دوره آزمون نظری توزیع کند و یا اگر در هر درسی در نمره قبولی دریافت نکرد، نسبت به گذراندن مجدد آن در دوره بعدی یا دوره پس از آن، اقدام کند.)\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی شورای عالی قرآن، محمدتقی میرزاجانی، مدیر برنامه‌ریزی و اجرایی دبیرخانه طرح ارزیابی، در پایان شماره تماس 88153238 را برای پاسخ‌گویی به سؤالات شرکت کنندگان اعلام کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, særhænɡ « huʃneɡi » ɡoft : mæʔmurɑne færmɑndehi entezɑmi bæxʃe qohestɑn henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi be jek dæstɡɑh vɑnete nejsɑne mæʃkuk ʃode væ dær bɑzræsi æz in xodroje movæffæq be kæʃfe teʔdɑde bistonoh ræʔse dɑme fɑqede modʒævveze dɑmpezeʃki ʃodænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz tækmile pærvænde, dɑmhɑ kæʃf ʃode tæhvile edɑreje dɑmpezeʃki ʃæhrestɑn dæræmiɑn ʃodænd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede væ bærxord bɑ hærɡune nɑhændʒɑri mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone sædo dæh be polis ettelɑʔ dæhænd. entehɑje pæjɑm", "text": "فرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد. \n \nفرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، سرهنگ «هوشنگی» گفت: مأموران فرماندهی انتظامی بخش قهستان هنگام کنترل خودروهای عبوری به یک دستگاه وانت نیسان مشکوک شده و در بازرسی از این خودرو موفق به کشف تعداد 29 رأس دام فاقد مجوز دامپزشکی شدند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: پس از تکمیل پرونده، دام‌ها کشف شده تحویل اداره‌ی دامپزشکی شهرستان درمیان شدند.\n\n\n\nفرمانده‌ی انتظامی درمیان از شهروندان خواست در صورت مشاهده و برخورد با هرگونه ناهنجاری مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن 110 به پلیس اطلاع دهند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, særhænɡ « huʃneɡi » ɡoft : mæʔmurɑne færmɑndehi entezɑmi bæxʃe qohestɑn henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi be jek dæstɡɑh vɑnete nejsɑne mæʃkuk ʃode væ dær bɑzræsi æz in xodroje movæffæq be kæʃfe teʔdɑde bistonoh ræʔse dɑme fɑqede modʒævveze dɑmpezeʃki ʃodænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz tækmile pærvænde, dɑmhɑ kæʃf ʃode tæhvile edɑreje dɑmpezeʃki ʃæhrestɑn dæræmiɑn ʃodænd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede væ bærxord bɑ hærɡune nɑhændʒɑri mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone sædo dæh be polis ettelɑʔ dæhænd. entehɑje pæjɑm
فرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد. فرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، سرهنگ «هوشنگی» گفت: مأموران فرماندهی انتظامی بخش قهستان هنگام کنترل خودروهای عبوری به یک دستگاه وانت نیسان مشکوک شده و در بازرسی از این خودرو موفق به کشف تعداد 29 رأس دام فاقد مجوز دامپزشکی شدند. وی خاطرنشان کرد: پس از تکمیل پرونده، دام‌ها کشف شده تحویل اداره‌ی دامپزشکی شهرستان درمیان شدند. فرمانده‌ی انتظامی درمیان از شهروندان خواست در صورت مشاهده و برخورد با هرگونه ناهنجاری مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن 110 به پلیس اطلاع دهند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz kæʃfe bistonoh ræʔse dɑme qejremodʒɑz væ tæhvil be edɑreje dɑmpezeʃki in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje xorɑsɑndʒonubi, særhænɡ « huʃneɡi » ɡoft : mæʔmurɑne færmɑndehi entezɑmi bæxʃe qohestɑn henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi be jek dæstɡɑh vɑnete nejsɑne mæʃkuk ʃode væ dær bɑzræsi æz in xodroje movæffæq be kæʃfe teʔdɑde bistonoh ræʔse dɑme fɑqede modʒævveze dɑmpezeʃki ʃodænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz tækmile pærvænde, dɑmhɑ kæʃf ʃode tæhvile edɑreje dɑmpezeʃki ʃæhrestɑn dæræmiɑn ʃodænd. færmɑndehje entezɑmi dæræmiɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede væ bærxord bɑ hærɡune nɑhændʒɑri mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone sædo dæh be polis ettelɑʔ dæhænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "فرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد. \n \nفرمانده‌ی انتظامی درمیان از کشف 29 رأس دام غیرمجاز و تحویل به اداره‌ی دامپزشکی این شهرستان خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی خراسان‌جنوبی، سرهنگ «هوشنگی» گفت: مأموران فرماندهی انتظامی بخش قهستان هنگام کنترل خودروهای عبوری به یک دستگاه وانت نیسان مشکوک شده و در بازرسی از این خودرو موفق به کشف تعداد 29 رأس دام فاقد مجوز دامپزشکی شدند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: پس از تکمیل پرونده، دام‌ها کشف شده تحویل اداره‌ی دامپزشکی شهرستان درمیان شدند.\n\n\n\nفرمانده‌ی انتظامی درمیان از شهروندان خواست در صورت مشاهده و برخورد با هرگونه ناهنجاری مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن 110 به پلیس اطلاع دهند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire tɑlɑre burse kiʃ : pændʒ milijun sæhm tej hæftee ɡozæʃte dær in tɑlɑr moʔɑmele ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ ɡoft : dær tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ æz bist tɑ bistopændʒ bæhmæn mɑhe dʒɑri biʃ æz pændʒ milijun væ hæftɑdodo hezɑr sæhm æz sæhɑme tʃehelohæft ʃerkæt dær in tɑlɑr dɑd væ setæd ʃod. hosejn ællɑh dɑdi ruz ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær hæftee ɡozæʃte dær burse kiʃe biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd væ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr milijun riɑl sæhm dɑd væ setæd ʃod. vej bɑbiɑn ɑnke hæm æknun tɑlɑre burse kiʃ pæs æz burse tehrɑne biʃtærin moɑmelɑte xærid væ foruʃe sæhɑm rɑ ændʒɑm mi dæhæd, æfzud : æz in teʔdɑd sæhɑm, siose dærsæde mærbut be foruʃ be moteqɑziɑn væ ʃæstohæft dærsæde mærbut be xærid bud. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ jɑdɑværʃæd : dær moɑmelɑte hæfteɡi in tɑlɑr æz bejne sæhɑme ʃerkæthɑje dɑd væ setæd ʃode, sæhɑme xædæmɑte ænformɑtik væ melli sænɑjeʔe mese irɑn æz esteqbɑle biʃtæri næsæbte be sæhɑme diɡær ʃæræktæhɑe bærxordɑr ʃod. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " مدیر تالار بورس کیش:پنج میلیون سهم طی هفته گذشته در این تالار معامله شد\n#\nکیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 \nداخلی.اقتصادی.بورس \n مدیر تالار بورس منطقه ای کیش گفت: در تالار بورس منطقه ای کیش از 20 تا 25\nبهمن ماه جاری بیش از پنج میلیون و 72 هزار سهم از سهام 47 شرکت در این \nتالار داد و ستد شد. \n حسین الله دادی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در هفته \nگذشته در بورس کیش بیش از 16 میلیارد و 594 میلیون ریال سهم داد و ستد شد. وی بابیان آنکه هم اکنون تالار بورس کیش پس از بورس تهران بیشترین معاملات\nخرید و فروش سهام را انجام می دهد،افزود: از این تعداد سهام،33 درصد مربوط\nبه فروش به متقاضیان و 67 درصد مربوط به خرید بود. \n مدیر تالار بورس منطقه ای کیش یادآورشد: در معاملات هفتگی این تالار از بین \nسهام شرکتهای داد و ستد شده، سهام خدمات انفورماتیک و ملی صنایع مس ایران\nاز استقبال بیشتری نسبت به سهام دیگر شرکتها برخوردار شد. \n1357/1108/675 \n\n " }
modire tɑlɑre burse kiʃ : pændʒ milijun sæhm tej hæftee ɡozæʃte dær in tɑlɑr moʔɑmele ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ ɡoft : dær tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ æz bist tɑ bistopændʒ bæhmæn mɑhe dʒɑri biʃ æz pændʒ milijun væ hæftɑdodo hezɑr sæhm æz sæhɑme tʃehelohæft ʃerkæt dær in tɑlɑr dɑd væ setæd ʃod. hosejn ællɑh dɑdi ruz ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær hæftee ɡozæʃte dær burse kiʃe biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd væ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr milijun riɑl sæhm dɑd væ setæd ʃod. vej bɑbiɑn ɑnke hæm æknun tɑlɑre burse kiʃ pæs æz burse tehrɑne biʃtærin moɑmelɑte xærid væ foruʃe sæhɑm rɑ ændʒɑm mi dæhæd, æfzud : æz in teʔdɑd sæhɑm, siose dærsæde mærbut be foruʃ be moteqɑziɑn væ ʃæstohæft dærsæde mærbut be xærid bud. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ jɑdɑværʃæd : dær moɑmelɑte hæfteɡi in tɑlɑr æz bejne sæhɑme ʃerkæthɑje dɑd væ setæd ʃode, sæhɑme xædæmɑte ænformɑtik væ melli sænɑjeʔe mese irɑn æz esteqbɑle biʃtæri næsæbte be sæhɑme diɡær ʃæræktæhɑe bærxordɑr ʃod. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
مدیر تالار بورس کیش:پنج میلیون سهم طی هفته گذشته در این تالار معامله شد # کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 داخلی.اقتصادی.بورس مدیر تالار بورس منطقه ای کیش گفت: در تالار بورس منطقه ای کیش از 20 تا 25 بهمن ماه جاری بیش از پنج میلیون و 72 هزار سهم از سهام 47 شرکت در این تالار داد و ستد شد. حسین الله دادی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در هفته گذشته در بورس کیش بیش از 16 میلیارد و 594 میلیون ریال سهم داد و ستد شد. وی بابیان آنکه هم اکنون تالار بورس کیش پس از بورس تهران بیشترین معاملات خرید و فروش سهام را انجام می دهد،افزود: از این تعداد سهام،33 درصد مربوط به فروش به متقاضیان و 67 درصد مربوط به خرید بود. مدیر تالار بورس منطقه ای کیش یادآورشد: در معاملات هفتگی این تالار از بین سهام شرکتهای داد و ستد شده، سهام خدمات انفورماتیک و ملی صنایع مس ایران از استقبال بیشتری نسبت به سهام دیگر شرکتها برخوردار شد. 1357/1108/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire tɑlɑre burse kiʃ : pændʒ milijun sæhm tej hæftee ɡozæʃte dær in tɑlɑr moʔɑmele ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. burs modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ ɡoft : dær tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ æz bist tɑ bistopændʒ bæhmæn mɑhe dʒɑri biʃ æz pændʒ milijun væ hæftɑdodo hezɑr sæhm æz sæhɑme tʃehelohæft ʃerkæt dær in tɑlɑr dɑd væ setæd ʃod. hosejn ællɑh dɑdi ruz ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær hæftee ɡozæʃte dær burse kiʃe biʃ æz ʃɑnzdæh miljɑrd væ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr milijun riɑl sæhm dɑd væ setæd ʃod. vej bɑbiɑn ɑnke hæm æknun tɑlɑre burse kiʃ pæs æz burse tehrɑne biʃtærin moɑmelɑte xærid væ foruʃe sæhɑm rɑ ændʒɑm mi dæhæd, æfzud : æz in teʔdɑd sæhɑm, siose dærsæde mærbut be foruʃ be moteqɑziɑn væ ʃæstohæft dærsæde mærbut be xærid bud. modire tɑlɑre burse mæntæqe ʔi kiʃ jɑdɑværʃæd : dær moɑmelɑte hæfteɡi in tɑlɑr æz bejne sæhɑme ʃerkæthɑje dɑd væ setæd ʃode, sæhɑme xædæmɑte ænformɑtik væ melli sænɑjeʔe mese irɑn æz esteqbɑle biʃtæri næsæbte be sæhɑme diɡær ʃæræktæhɑe bærxordɑr ʃod. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " مدیر تالار بورس کیش:پنج میلیون سهم طی هفته گذشته در این تالار معامله شد\n#\nکیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/85 \nداخلی.اقتصادی.بورس \n مدیر تالار بورس منطقه ای کیش گفت: در تالار بورس منطقه ای کیش از 20 تا 25\nبهمن ماه جاری بیش از پنج میلیون و 72 هزار سهم از سهام 47 شرکت در این \nتالار داد و ستد شد. \n حسین الله دادی روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در هفته \nگذشته در بورس کیش بیش از 16 میلیارد و 594 میلیون ریال سهم داد و ستد شد. وی بابیان آنکه هم اکنون تالار بورس کیش پس از بورس تهران بیشترین معاملات\nخرید و فروش سهام را انجام می دهد،افزود: از این تعداد سهام،33 درصد مربوط\nبه فروش به متقاضیان و 67 درصد مربوط به خرید بود. \n مدیر تالار بورس منطقه ای کیش یادآورشد: در معاملات هفتگی این تالار از بین \nسهام شرکتهای داد و ستد شده، سهام خدمات انفورماتیک و ملی صنایع مس ایران\nاز استقبال بیشتری نسبت به سهام دیگر شرکتها برخوردار شد. \n1357/1108/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃte...................................................... tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. næft. vɑredɑti. eqtesɑdi. bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz dʒomhuri eslɑmi irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃt. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe ruznɑmee eqtesɑdi \" nihun kizɑje \", bæhɑje næfte xɑme sænɡine vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn bɑ ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ, be hæftɑdoʃeʃ dolɑr væ tʃɑhɑrdæh sonnæt dær hær boʃke resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz nihun kizɑje, bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sænɡin bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon niz be hæftɑdose dolɑr væ nævædonoh sonnæt reside æst. in bærɑje næxostin bɑr æst ke bæhɑje næfte xɑme sænɡin xæridɑri ʃode ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi væ irɑn tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sæbok bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste niz bɑ hodud ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn, be hæʃtɑdojek dolɑr væ pændʒɑhonoh sonnæt dær hær boʃke resid. in bærɑje næxostin bɑre tɑkonun æst ke bæhɑje næfte xɑme sæbke vɑredɑti ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi dær moɑmelɑte mostæqim, tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. dæste ændærkɑrɑne næfti, mi ɡujænd ke æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑrhɑje ruze ɑsiɑi, jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme sɑderɑti keʃværhɑje xɑværemijɑne be ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste mi bɑʃæd. hodud hæʃtɑd dærsæd æz næfte vɑredɑti ʒɑpon æz rɑh moʔɑmelee mostæqim dær tʃɑrtʃube qærɑrdɑdhɑje bolændmoddæt vɑred mi ʃævæd ke bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑre ruz, næqʃe bozorɡi dær tæʔine bæhɑje ɑn dɑræd. ʃæbs slæʃ ɑsɑqe slæʃ do slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæft : sefr noh tæmɑm", "text": "بهای نفت خام وارداتی ژاپن از ایران، از مرز 76 دلار گذشت\n......................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/08/86\nخارجی.ژاپن.نفت.وارداتی.اقتصادی. بهای نفت خام وارداتی ژاپن از جمهوری اسلامی ایران، از مرز 76 دلار گذشت. به گزارش روز جمعه روزنامه اقتصادی \"نیهون کیزای\"، بهای نفت خام سنگین\nوارداتی ژاپن از ایران با شش درصد افزایش، به 76 دلار و 14 سنت در هر بشکه\nرسید. به گزارش ایرنا به نقل از نیهون کیزای، بهای هر بشکه نفت خام سنگین\nبارگیری شده در ماه گذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن\nنیز به 73 دلار و 99 سنت رسیده است. این برای نخستین بار است که بهای نفت خام سنگین خریداری شده ژاپن از\nعربستان سعودی و ایران تا به این سطح افزایش می یابد. این گزارش می افزاید: بهای هر بشکه نفت خام سبک بارگیری شده در ماه\nگذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن در معاملات مستقیم\n(دی.دی ) نیز با حدود شش درصد افزایش نسبت به ماه قبل از آن، به 81 دلار و\n59 سنت در هر بشکه رسید. این برای نخستین بار تاکنون است که بهای نفت خام سبک وارداتی ژاپن از\nعربستان سعودی در معاملات مستقیم، تا به این سطح افزایش می یابد. دست اندرکاران نفتی، می گویند که افزایش بهای نفت خام دبی در بازارهای\nروز آسیایی، یکی از دلایل اصلی افزایش بهای نفت خام صادراتی کشورهای\nخاورمیانه به ژاپن در معاملات مستقیم (دی.دی ) می باشد. حدود 80 درصد از نفت وارداتی ژاپن از راه معامله مستقیم در چارچوب\nقراردادهای بلندمدت وارد می شود که بهای نفت خام دبی در بازار روز، نقش\nبزرگی در تعیین بهای آن دارد. شبس/آساق/2/2110/280/1460\nشماره 006 ساعت 07:09 تمام\n\n\n " }
bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃte...................................................... tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. næft. vɑredɑti. eqtesɑdi. bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz dʒomhuri eslɑmi irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃt. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe ruznɑmee eqtesɑdi " nihun kizɑje ", bæhɑje næfte xɑme sænɡine vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn bɑ ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ, be hæftɑdoʃeʃ dolɑr væ tʃɑhɑrdæh sonnæt dær hær boʃke resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz nihun kizɑje, bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sænɡin bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon niz be hæftɑdose dolɑr væ nævædonoh sonnæt reside æst. in bærɑje næxostin bɑr æst ke bæhɑje næfte xɑme sænɡin xæridɑri ʃode ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi væ irɑn tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sæbok bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste niz bɑ hodud ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn, be hæʃtɑdojek dolɑr væ pændʒɑhonoh sonnæt dær hær boʃke resid. in bærɑje næxostin bɑre tɑkonun æst ke bæhɑje næfte xɑme sæbke vɑredɑti ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi dær moɑmelɑte mostæqim, tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. dæste ændærkɑrɑne næfti, mi ɡujænd ke æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑrhɑje ruze ɑsiɑi, jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme sɑderɑti keʃværhɑje xɑværemijɑne be ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste mi bɑʃæd. hodud hæʃtɑd dærsæd æz næfte vɑredɑti ʒɑpon æz rɑh moʔɑmelee mostæqim dær tʃɑrtʃube qærɑrdɑdhɑje bolændmoddæt vɑred mi ʃævæd ke bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑre ruz, næqʃe bozorɡi dær tæʔine bæhɑje ɑn dɑræd. ʃæbs slæʃ ɑsɑqe slæʃ do slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæft : sefr noh tæmɑm
بهای نفت خام وارداتی ژاپن از ایران، از مرز 76 دلار گذشت ......................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/08/86 خارجی.ژاپن.نفت.وارداتی.اقتصادی. بهای نفت خام وارداتی ژاپن از جمهوری اسلامی ایران، از مرز 76 دلار گذشت. به گزارش روز جمعه روزنامه اقتصادی "نیهون کیزای"، بهای نفت خام سنگین وارداتی ژاپن از ایران با شش درصد افزایش، به 76 دلار و 14 سنت در هر بشکه رسید. به گزارش ایرنا به نقل از نیهون کیزای، بهای هر بشکه نفت خام سنگین بارگیری شده در ماه گذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن نیز به 73 دلار و 99 سنت رسیده است. این برای نخستین بار است که بهای نفت خام سنگین خریداری شده ژاپن از عربستان سعودی و ایران تا به این سطح افزایش می یابد. این گزارش می افزاید: بهای هر بشکه نفت خام سبک بارگیری شده در ماه گذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن در معاملات مستقیم (دی.دی ) نیز با حدود شش درصد افزایش نسبت به ماه قبل از آن، به 81 دلار و 59 سنت در هر بشکه رسید. این برای نخستین بار تاکنون است که بهای نفت خام سبک وارداتی ژاپن از عربستان سعودی در معاملات مستقیم، تا به این سطح افزایش می یابد. دست اندرکاران نفتی، می گویند که افزایش بهای نفت خام دبی در بازارهای روز آسیایی، یکی از دلایل اصلی افزایش بهای نفت خام صادراتی کشورهای خاورمیانه به ژاپن در معاملات مستقیم (دی.دی ) می باشد. حدود 80 درصد از نفت وارداتی ژاپن از راه معامله مستقیم در چارچوب قراردادهای بلندمدت وارد می شود که بهای نفت خام دبی در بازار روز، نقش بزرگی در تعیین بهای آن دارد. شبس/آساق/2/2110/280/1460 شماره 006 ساعت 07:09 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃte...................................................... tokijo, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ʒɑpon. næft. vɑredɑti. eqtesɑdi. bæhɑje næfte xɑme vɑredɑti ʒɑpon æz dʒomhuri eslɑmi irɑn, æz mærze hæftɑdoʃeʃ dolɑr ɡozæʃt. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe ruznɑmee eqtesɑdi \" nihun kizɑje \", bæhɑje næfte xɑme sænɡine vɑredɑti ʒɑpon æz irɑn bɑ ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃ, be hæftɑdoʃeʃ dolɑr væ tʃɑhɑrdæh sonnæt dær hær boʃke resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz nihun kizɑje, bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sænɡin bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon niz be hæftɑdose dolɑr væ nævædonoh sonnæt reside æst. in bærɑje næxostin bɑr æst ke bæhɑje næfte xɑme sænɡin xæridɑri ʃode ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi væ irɑn tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : bæhɑje hær boʃke næfte xɑme sæbok bɑrɡiri ʃode dær mɑh ɡozæʃte milɑdi oktobr pærɑntezbæste æz æræbestɑne soʔudi be mæqsæde ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste niz bɑ hodud ʃeʃ dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑh qæbl æz ɑn, be hæʃtɑdojek dolɑr væ pændʒɑhonoh sonnæt dær hær boʃke resid. in bærɑje næxostin bɑre tɑkonun æst ke bæhɑje næfte xɑme sæbke vɑredɑti ʒɑpon æz æræbestɑne soʔudi dær moɑmelɑte mostæqim, tɑ be in sæthe æfzɑjeʃ mi jɑbæd. dæste ændærkɑrɑne næfti, mi ɡujænd ke æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑrhɑje ruze ɑsiɑi, jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃe bæhɑje næfte xɑme sɑderɑti keʃværhɑje xɑværemijɑne be ʒɑpon dær moɑmelɑte mostæqim dej. dej pærɑntezbæste mi bɑʃæd. hodud hæʃtɑd dærsæd æz næfte vɑredɑti ʒɑpon æz rɑh moʔɑmelee mostæqim dær tʃɑrtʃube qærɑrdɑdhɑje bolændmoddæt vɑred mi ʃævæd ke bæhɑje næfte xɑme dobej dær bɑzɑre ruz, næqʃe bozorɡi dær tæʔine bæhɑje ɑn dɑræd. ʃæbs slæʃ ɑsɑqe slæʃ do slæʃ do hezɑro sædo dæh slæʃ divisto hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr hæft : sefr noh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "بهای نفت خام وارداتی ژاپن از ایران، از مرز 76 دلار گذشت\n......................................................توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/08/86\nخارجی.ژاپن.نفت.وارداتی.اقتصادی. بهای نفت خام وارداتی ژاپن از جمهوری اسلامی ایران، از مرز 76 دلار گذشت. به گزارش روز جمعه روزنامه اقتصادی \"نیهون کیزای\"، بهای نفت خام سنگین\nوارداتی ژاپن از ایران با شش درصد افزایش، به 76 دلار و 14 سنت در هر بشکه\nرسید. به گزارش ایرنا به نقل از نیهون کیزای، بهای هر بشکه نفت خام سنگین\nبارگیری شده در ماه گذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن\nنیز به 73 دلار و 99 سنت رسیده است. این برای نخستین بار است که بهای نفت خام سنگین خریداری شده ژاپن از\nعربستان سعودی و ایران تا به این سطح افزایش می یابد. این گزارش می افزاید: بهای هر بشکه نفت خام سبک بارگیری شده در ماه\nگذشته میلادی (اکتبر) از عربستان سعودی به مقصد ژاپن در معاملات مستقیم\n(دی.دی ) نیز با حدود شش درصد افزایش نسبت به ماه قبل از آن، به 81 دلار و\n59 سنت در هر بشکه رسید. این برای نخستین بار تاکنون است که بهای نفت خام سبک وارداتی ژاپن از\nعربستان سعودی در معاملات مستقیم، تا به این سطح افزایش می یابد. دست اندرکاران نفتی، می گویند که افزایش بهای نفت خام دبی در بازارهای\nروز آسیایی، یکی از دلایل اصلی افزایش بهای نفت خام صادراتی کشورهای\nخاورمیانه به ژاپن در معاملات مستقیم (دی.دی ) می باشد. حدود 80 درصد از نفت وارداتی ژاپن از راه معامله مستقیم در چارچوب\nقراردادهای بلندمدت وارد می شود که بهای نفت خام دبی در بازار روز، نقش\nبزرگی در تعیین بهای آن دارد. شبس/آساق/2/2110/280/1460\nشماره 006 ساعت 07:09 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, e mæhdi æzimi særpæræste edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi sɑzemɑne sinæmɑi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, ɡoft : motɑbeqe næzære ʃorɑje ɑli ekrɑne vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ke bɑ hozure væzire mohtæræm tæʃkil ʃode æst bærɑje dʒoloɡiri æz hær ɡune suʔee tæfɑhom jɑ bærdɑʃte nɑdorost dær xosuse hokme hæjɑtbæxʃe qesɑs, tæqir væ hæzfe lɑzem dær entehɑje filme sinæmɑi « mæn mɑdær hæstæm » tæʔin væ eblɑq ʃod. vej edɑme dɑd : zemne tæʃækkor æz sɑzændeɡɑne film, eslɑhijehɑje morede næzær æʔmɑl ʃode væ tæmɑm kopihɑje næmɑjeʃ rɑ dær sæthe keʃvær dærbærxvɑhæd ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, tej tʃænd ruze ɡozæʃte ænsɑre hezbollɑh dær do bæjɑnijeje dʒodɑɡɑneje xɑstɑre tævæqqofe ekrɑne film « mæn mɑdær hæstæm » ʃodænd væ qæsd dɑrænd tɑ sɑʔɑti diɡær dær moqɑbele vezɑræte erʃɑd tædʒæmmoʔ konænd.", "text": "\nبه گزارش مشرق،‌ مهدی عظیمی سرپرست اداره کل نظارت و ارزشیابی سازمان سینمایی در گفت‌وگو با ایسنا، گفت: مطابق نظر شورای \nعالی اکران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که با حضور وزیر محترم تشکیل شده \nاست برای جلوگیری از هر گونه سوء تفاهم یا برداشت نادرست در خصوص حکم \nحیات‌بخش قصاص، تغییر و حذف لازم در انتهای فیلم سینمایی «من مادر هستم» \nتعیین و ابلاغ شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: ضمن تشکر از سازندگان فیلم، اصلاحیه‌های مورد نظر اعمال شده و تمام کپی‌های نمایش را در سطح کشور دربرخواهد گرفت.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، طی چند روز گذشته انصار حزب‌الله در دو بیانیه‌ی جداگانه‌ی\n خواستار توقف اکران فیلم «من مادر هستم» شدند و قصد دارند تا ساعاتی دیگر \nدر مقابل وزارت ارشاد تجمع کنند.\n" }
be ɡozɑreʃe mæʃreq, e mæhdi æzimi særpæræste edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi sɑzemɑne sinæmɑi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, ɡoft : motɑbeqe næzære ʃorɑje ɑli ekrɑne vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ke bɑ hozure væzire mohtæræm tæʃkil ʃode æst bærɑje dʒoloɡiri æz hær ɡune suʔee tæfɑhom jɑ bærdɑʃte nɑdorost dær xosuse hokme hæjɑtbæxʃe qesɑs, tæqir væ hæzfe lɑzem dær entehɑje filme sinæmɑi « mæn mɑdær hæstæm » tæʔin væ eblɑq ʃod. vej edɑme dɑd : zemne tæʃækkor æz sɑzændeɡɑne film, eslɑhijehɑje morede næzær æʔmɑl ʃode væ tæmɑm kopihɑje næmɑjeʃ rɑ dær sæthe keʃvær dærbærxvɑhæd ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, tej tʃænd ruze ɡozæʃte ænsɑre hezbollɑh dær do bæjɑnijeje dʒodɑɡɑneje xɑstɑre tævæqqofe ekrɑne film « mæn mɑdær hæstæm » ʃodænd væ qæsd dɑrænd tɑ sɑʔɑti diɡær dær moqɑbele vezɑræte erʃɑd tædʒæmmoʔ konænd.
به گزارش مشرق،‌ مهدی عظیمی سرپرست اداره کل نظارت و ارزشیابی سازمان سینمایی در گفت‌وگو با ایسنا، گفت: مطابق نظر شورای عالی اکران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که با حضور وزیر محترم تشکیل شده است برای جلوگیری از هر گونه سوء تفاهم یا برداشت نادرست در خصوص حکم حیات‌بخش قصاص، تغییر و حذف لازم در انتهای فیلم سینمایی «من مادر هستم» تعیین و ابلاغ شد. وی ادامه داد: ضمن تشکر از سازندگان فیلم، اصلاحیه‌های مورد نظر اعمال شده و تمام کپی‌های نمایش را در سطح کشور دربرخواهد گرفت. به گزارش ایسنا، طی چند روز گذشته انصار حزب‌الله در دو بیانیه‌ی جداگانه‌ی خواستار توقف اکران فیلم «من مادر هستم» شدند و قصد دارند تا ساعاتی دیگر در مقابل وزارت ارشاد تجمع کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, e mæhdi æzimi særpæræste edɑre kolle nezɑræt væ ærzeʃjɑbi sɑzemɑne sinæmɑi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, ɡoft : motɑbeqe næzære ʃorɑje ɑli ekrɑne vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ke bɑ hozure væzire mohtæræm tæʃkil ʃode æst bærɑje dʒoloɡiri æz hær ɡune suʔee tæfɑhom jɑ bærdɑʃte nɑdorost dær xosuse hokme hæjɑtbæxʃe qesɑs, tæqir væ hæzfe lɑzem dær entehɑje filme sinæmɑi « mæn mɑdær hæstæm » tæʔin væ eblɑq ʃod. vej edɑme dɑd : zemne tæʃækkor æz sɑzændeɡɑne film, eslɑhijehɑje morede næzær æʔmɑl ʃode væ tæmɑm kopihɑje næmɑjeʃ rɑ dær sæthe keʃvær dærbærxvɑhæd ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, tej tʃænd ruze ɡozæʃte ænsɑre hezbollɑh dær do bæjɑnijeje dʒodɑɡɑneje xɑstɑre tævæqqofe ekrɑne film « mæn mɑdær hæstæm » ʃodænd væ qæsd dɑrænd tɑ sɑʔɑti diɡær dær moqɑbele vezɑræte erʃɑd tædʒæmmoʔ konænd.", "role": "user" }, { "content": "\nبه گزارش مشرق،‌ مهدی عظیمی سرپرست اداره کل نظارت و ارزشیابی سازمان سینمایی در گفت‌وگو با ایسنا، گفت: مطابق نظر شورای \nعالی اکران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که با حضور وزیر محترم تشکیل شده \nاست برای جلوگیری از هر گونه سوء تفاهم یا برداشت نادرست در خصوص حکم \nحیات‌بخش قصاص، تغییر و حذف لازم در انتهای فیلم سینمایی «من مادر هستم» \nتعیین و ابلاغ شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: ضمن تشکر از سازندگان فیلم، اصلاحیه‌های مورد نظر اعمال شده و تمام کپی‌های نمایش را در سطح کشور دربرخواهد گرفت.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، طی چند روز گذشته انصار حزب‌الله در دو بیانیه‌ی جداگانه‌ی\n خواستار توقف اکران فیلم «من مادر هستم» شدند و قصد دارند تا ساعاتی دیگر \nدر مقابل وزارت ارشاد تجمع کنند.\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm modʒtæbɑ zolnur ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne ɡɑme tʃɑhɑrom kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi keʃværemɑn, ɡoft : ʃorɑjeɑli æmnijæte melli dær zæmine ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi tæsmimɡiri mikonæd ke ræise mædʒles niz æz mædʒles dær in dʒælæsɑt hozure pejdɑ mikonæd. vej bɑ eʔlɑme inke \" næzære mɑ bær in bud ke eqdɑmɑte irɑn dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi bɑjæd qɑteʔɑne væ dær jek mærhæle ændʒɑm ʃævæd æmmɑ tæsmimɡirænde dær in bɑre dolæt æst væ sijɑsæte dolæt dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi hæm tɑkonun be in ʃekl bude ke tædridʒi væ ɡɑm be ɡɑm hærekæt konæd \", onvɑn kærd : sijɑsæte dolæt bær in æst ke dær hær ɡɑm æz kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, forsæti be orupɑ dæhæd tɑ ɑnɑn dær tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje xod bɑzneɡæri konænd. zolnur bɑ bæjɑne inke vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærde æst ke orupɑihɑ nemitævɑnænd be tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm æmæl konænd, edɑme dɑd : in ɡofte mæsʔulɑne dæstɡɑh diplomɑsi xælɑf vɑqeʔ æst væ æɡær orupɑihɑ bexɑhænd be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd berɑhæti mitævɑnænd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles tæsrih kærd : orupɑihɑ mixɑhænd jek bærdʒɑme bixɑsijæt væ mozer bærɑje irɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke hæzinei bærɑje ɑn pærdɑxt nækonænd, ɑnhɑ erɑdei bærɑje ændʒɑme tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm nædɑrænd tʃon æɡær inɡune bud qætʔæn xɑstæn, tævɑnestæn æst. ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ tæʔkid bær inke næbɑjæd tæmɑm hæzinehɑje bærdʒɑm be duʃe irɑn bijoftæd væ orupɑihɑ niz bɑjæd bærɑje ɑn hæzine pærdɑxt konænd, æfzud : dær moqɑbele æmælkærde orupɑihɑ ke bærɑje nedʒɑte bærdʒɑm qædæm æz qædæm bærnædɑʃte æst, bɑjæd ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi beɡunei bɑʃæd ke orupɑ rɑ vɑdɑr be pærdɑxte hæzine væ æmæl konæd. zolnur dærbɑre inke tɑ tʃezæmɑni irɑn ɡɑmhɑi bærɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi xod bær xɑhæd dɑʃt, ɡoft : tɑ zæmɑni ke orupɑi hɑ be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd ɡɑmhɑje irɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ in nokte niz vodʒud dɑræd æɡær orupɑihɑ hæzine nedʒɑte bærdʒɑm rɑ pærdɑxt konænd ɡɑmhɑi ke bærdɑʃte ʃode behɑlæt tæʔliq dær xɑhæd ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "حجت‌الاسلام مجتبی ذوالنور رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی ، با اشاره به اجرایی شدن گام چهارم کاهش تعهدات برجامی کشورمان، گفت: شورای‌عالی امنیت ملی در زمینه گام‌های کاهش تعهدات برجامی تصمیم‌گیری می‌کند که رئیس مجلس نیز از مجلس در این جلسات حضور پیدا می‌کند.وی با اعلام اینکه \"نظر ما بر این بود که اقدامات ایران در کاهش تعهدات برجامی باید قاطعانه و در یک مرحله انجام شود اما تصمیم‌گیرنده در این باره دولت است و سیاست دولت در کاهش تعهدات برجامی هم تاکنون به این شکل بوده که تدریجی و گام‌ به گام حرکت کند\"، عنوان کرد: سیاست دولت بر این است که در هر گام از کاهش تعهدات برجامی، فرصتی به اروپا دهد تا آنان در تصمیمات و سیاست‌های خود بازنگری کنند.ذوالنور با بیان اینکه وزارت امور خارجه اعلام کرده است که اروپایی‌ها نمی‌توانند به تعهدات خود در برجام عمل کنند، ادامه داد: این گفته مسئولان دستگاه دیپلماسی خلاف واقع است و اگر اروپایی‌ها بخواهند به تعهدات خود عمل کنند به‌راحتی می‌توانند این اقدامات را انجام دهند.نماینده مردم قم در مجلس تصریح کرد: اروپایی‌ها می‌خواهند یک برجام بی‌خاصیت و مضر برای ایران وجود داشته باشد که هزینه‌ای برای آن پرداخت نکنند، آنها اراده‌ای برای انجام تعهدات خود در برجام ندارند چون اگر این‌گونه بود قطعاً خواستن، توانستن است.رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با تأکید بر اینکه نباید تمام هزینه‌های برجام به دوش ایران بیفتد و اروپایی‌ها نیز باید برای آن هزینه پرداخت کنند، افزود: در مقابل عملکرد اروپایی‌ها که برای نجات برجام قدم از قدم برنداشته است، باید گام‌های کاهش تعهدات برجامی به‌گونه‌ای باشد که اروپا را وادار به پرداخت هزینه و عمل کند.ذوالنور درباره اینکه تا چه‌زمانی ایران گام‌هایی برای کاهش تعهدات برجامی خود بر خواهد داشت، گفت: تا زمانی که اروپایی‌‌ها به تعهدات خود عمل کنند گام‌های ایران برداشته خواهد شد و این نکته نیز وجود دارد اگر اروپایی‌ها هزینه نجات برجام را پرداخت کنند گام‌هایی که برداشته شده به‌حالت تعلیق در خواهد آمد.انتهای پیام/+" }
hodʒdʒætoleslɑm modʒtæbɑ zolnur ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne ɡɑme tʃɑhɑrom kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi keʃværemɑn, ɡoft : ʃorɑjeɑli æmnijæte melli dær zæmine ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi tæsmimɡiri mikonæd ke ræise mædʒles niz æz mædʒles dær in dʒælæsɑt hozure pejdɑ mikonæd. vej bɑ eʔlɑme inke " næzære mɑ bær in bud ke eqdɑmɑte irɑn dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi bɑjæd qɑteʔɑne væ dær jek mærhæle ændʒɑm ʃævæd æmmɑ tæsmimɡirænde dær in bɑre dolæt æst væ sijɑsæte dolæt dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi hæm tɑkonun be in ʃekl bude ke tædridʒi væ ɡɑm be ɡɑm hærekæt konæd ", onvɑn kærd : sijɑsæte dolæt bær in æst ke dær hær ɡɑm æz kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, forsæti be orupɑ dæhæd tɑ ɑnɑn dær tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje xod bɑzneɡæri konænd. zolnur bɑ bæjɑne inke vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærde æst ke orupɑihɑ nemitævɑnænd be tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm æmæl konænd, edɑme dɑd : in ɡofte mæsʔulɑne dæstɡɑh diplomɑsi xælɑf vɑqeʔ æst væ æɡær orupɑihɑ bexɑhænd be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd berɑhæti mitævɑnænd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles tæsrih kærd : orupɑihɑ mixɑhænd jek bærdʒɑme bixɑsijæt væ mozer bærɑje irɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke hæzinei bærɑje ɑn pærdɑxt nækonænd, ɑnhɑ erɑdei bærɑje ændʒɑme tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm nædɑrænd tʃon æɡær inɡune bud qætʔæn xɑstæn, tævɑnestæn æst. ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ tæʔkid bær inke næbɑjæd tæmɑm hæzinehɑje bærdʒɑm be duʃe irɑn bijoftæd væ orupɑihɑ niz bɑjæd bærɑje ɑn hæzine pærdɑxt konænd, æfzud : dær moqɑbele æmælkærde orupɑihɑ ke bærɑje nedʒɑte bærdʒɑm qædæm æz qædæm bærnædɑʃte æst, bɑjæd ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi beɡunei bɑʃæd ke orupɑ rɑ vɑdɑr be pærdɑxte hæzine væ æmæl konæd. zolnur dærbɑre inke tɑ tʃezæmɑni irɑn ɡɑmhɑi bærɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi xod bær xɑhæd dɑʃt, ɡoft : tɑ zæmɑni ke orupɑi hɑ be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd ɡɑmhɑje irɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ in nokte niz vodʒud dɑræd æɡær orupɑihɑ hæzine nedʒɑte bærdʒɑm rɑ pærdɑxt konænd ɡɑmhɑi ke bærdɑʃte ʃode behɑlæt tæʔliq dær xɑhæd ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
حجت‌الاسلام مجتبی ذوالنور رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی ، با اشاره به اجرایی شدن گام چهارم کاهش تعهدات برجامی کشورمان، گفت: شورای‌عالی امنیت ملی در زمینه گام‌های کاهش تعهدات برجامی تصمیم‌گیری می‌کند که رئیس مجلس نیز از مجلس در این جلسات حضور پیدا می‌کند.وی با اعلام اینکه "نظر ما بر این بود که اقدامات ایران در کاهش تعهدات برجامی باید قاطعانه و در یک مرحله انجام شود اما تصمیم‌گیرنده در این باره دولت است و سیاست دولت در کاهش تعهدات برجامی هم تاکنون به این شکل بوده که تدریجی و گام‌ به گام حرکت کند"، عنوان کرد: سیاست دولت بر این است که در هر گام از کاهش تعهدات برجامی، فرصتی به اروپا دهد تا آنان در تصمیمات و سیاست‌های خود بازنگری کنند.ذوالنور با بیان اینکه وزارت امور خارجه اعلام کرده است که اروپایی‌ها نمی‌توانند به تعهدات خود در برجام عمل کنند، ادامه داد: این گفته مسئولان دستگاه دیپلماسی خلاف واقع است و اگر اروپایی‌ها بخواهند به تعهدات خود عمل کنند به‌راحتی می‌توانند این اقدامات را انجام دهند.نماینده مردم قم در مجلس تصریح کرد: اروپایی‌ها می‌خواهند یک برجام بی‌خاصیت و مضر برای ایران وجود داشته باشد که هزینه‌ای برای آن پرداخت نکنند، آنها اراده‌ای برای انجام تعهدات خود در برجام ندارند چون اگر این‌گونه بود قطعاً خواستن، توانستن است.رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با تأکید بر اینکه نباید تمام هزینه‌های برجام به دوش ایران بیفتد و اروپایی‌ها نیز باید برای آن هزینه پرداخت کنند، افزود: در مقابل عملکرد اروپایی‌ها که برای نجات برجام قدم از قدم برنداشته است، باید گام‌های کاهش تعهدات برجامی به‌گونه‌ای باشد که اروپا را وادار به پرداخت هزینه و عمل کند.ذوالنور درباره اینکه تا چه‌زمانی ایران گام‌هایی برای کاهش تعهدات برجامی خود بر خواهد داشت، گفت: تا زمانی که اروپایی‌‌ها به تعهدات خود عمل کنند گام‌های ایران برداشته خواهد شد و این نکته نیز وجود دارد اگر اروپایی‌ها هزینه نجات برجام را پرداخت کنند گام‌هایی که برداشته شده به‌حالت تعلیق در خواهد آمد.انتهای پیام/+
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm modʒtæbɑ zolnur ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne ɡɑme tʃɑhɑrom kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi keʃværemɑn, ɡoft : ʃorɑjeɑli æmnijæte melli dær zæmine ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi tæsmimɡiri mikonæd ke ræise mædʒles niz æz mædʒles dær in dʒælæsɑt hozure pejdɑ mikonæd. vej bɑ eʔlɑme inke \" næzære mɑ bær in bud ke eqdɑmɑte irɑn dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi bɑjæd qɑteʔɑne væ dær jek mærhæle ændʒɑm ʃævæd æmmɑ tæsmimɡirænde dær in bɑre dolæt æst væ sijɑsæte dolæt dær kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi hæm tɑkonun be in ʃekl bude ke tædridʒi væ ɡɑm be ɡɑm hærekæt konæd \", onvɑn kærd : sijɑsæte dolæt bær in æst ke dær hær ɡɑm æz kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, forsæti be orupɑ dæhæd tɑ ɑnɑn dær tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje xod bɑzneɡæri konænd. zolnur bɑ bæjɑne inke vezɑræte omure xɑredʒe eʔlɑm kærde æst ke orupɑihɑ nemitævɑnænd be tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm æmæl konænd, edɑme dɑd : in ɡofte mæsʔulɑne dæstɡɑh diplomɑsi xælɑf vɑqeʔ æst væ æɡær orupɑihɑ bexɑhænd be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd berɑhæti mitævɑnænd in eqdɑmɑt rɑ ændʒɑm dæhænd. næmɑjænde mærdome qom dær mædʒles tæsrih kærd : orupɑihɑ mixɑhænd jek bærdʒɑme bixɑsijæt væ mozer bærɑje irɑn vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke hæzinei bærɑje ɑn pærdɑxt nækonænd, ɑnhɑ erɑdei bærɑje ændʒɑme tæʔæhhodɑte xod dær bærdʒɑm nædɑrænd tʃon æɡær inɡune bud qætʔæn xɑstæn, tævɑnestæn æst. ræise komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ tæʔkid bær inke næbɑjæd tæmɑm hæzinehɑje bærdʒɑm be duʃe irɑn bijoftæd væ orupɑihɑ niz bɑjæd bærɑje ɑn hæzine pærdɑxt konænd, æfzud : dær moqɑbele æmælkærde orupɑihɑ ke bærɑje nedʒɑte bærdʒɑm qædæm æz qædæm bærnædɑʃte æst, bɑjæd ɡɑmhɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi beɡunei bɑʃæd ke orupɑ rɑ vɑdɑr be pærdɑxte hæzine væ æmæl konæd. zolnur dærbɑre inke tɑ tʃezæmɑni irɑn ɡɑmhɑi bærɑje kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi xod bær xɑhæd dɑʃt, ɡoft : tɑ zæmɑni ke orupɑi hɑ be tæʔæhhodɑte xod æmæl konænd ɡɑmhɑje irɑn bærdɑʃte xɑhæd ʃod væ in nokte niz vodʒud dɑræd æɡær orupɑihɑ hæzine nedʒɑte bærdʒɑm rɑ pærdɑxt konænd ɡɑmhɑi ke bærdɑʃte ʃode behɑlæt tæʔliq dær xɑhæd ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "حجت‌الاسلام مجتبی ذوالنور رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرنگار پارلمانی ، با اشاره به اجرایی شدن گام چهارم کاهش تعهدات برجامی کشورمان، گفت: شورای‌عالی امنیت ملی در زمینه گام‌های کاهش تعهدات برجامی تصمیم‌گیری می‌کند که رئیس مجلس نیز از مجلس در این جلسات حضور پیدا می‌کند.وی با اعلام اینکه \"نظر ما بر این بود که اقدامات ایران در کاهش تعهدات برجامی باید قاطعانه و در یک مرحله انجام شود اما تصمیم‌گیرنده در این باره دولت است و سیاست دولت در کاهش تعهدات برجامی هم تاکنون به این شکل بوده که تدریجی و گام‌ به گام حرکت کند\"، عنوان کرد: سیاست دولت بر این است که در هر گام از کاهش تعهدات برجامی، فرصتی به اروپا دهد تا آنان در تصمیمات و سیاست‌های خود بازنگری کنند.ذوالنور با بیان اینکه وزارت امور خارجه اعلام کرده است که اروپایی‌ها نمی‌توانند به تعهدات خود در برجام عمل کنند، ادامه داد: این گفته مسئولان دستگاه دیپلماسی خلاف واقع است و اگر اروپایی‌ها بخواهند به تعهدات خود عمل کنند به‌راحتی می‌توانند این اقدامات را انجام دهند.نماینده مردم قم در مجلس تصریح کرد: اروپایی‌ها می‌خواهند یک برجام بی‌خاصیت و مضر برای ایران وجود داشته باشد که هزینه‌ای برای آن پرداخت نکنند، آنها اراده‌ای برای انجام تعهدات خود در برجام ندارند چون اگر این‌گونه بود قطعاً خواستن، توانستن است.رئیس کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با تأکید بر اینکه نباید تمام هزینه‌های برجام به دوش ایران بیفتد و اروپایی‌ها نیز باید برای آن هزینه پرداخت کنند، افزود: در مقابل عملکرد اروپایی‌ها که برای نجات برجام قدم از قدم برنداشته است، باید گام‌های کاهش تعهدات برجامی به‌گونه‌ای باشد که اروپا را وادار به پرداخت هزینه و عمل کند.ذوالنور درباره اینکه تا چه‌زمانی ایران گام‌هایی برای کاهش تعهدات برجامی خود بر خواهد داشت، گفت: تا زمانی که اروپایی‌‌ها به تعهدات خود عمل کنند گام‌های ایران برداشته خواهد شد و این نکته نیز وجود دارد اگر اروپایی‌ها هزینه نجات برجام را پرداخت کنند گام‌هایی که برداشته شده به‌حالت تعلیق در خواهد آمد.انتهای پیام/+", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................................. e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene færhænɡi vɑdʒtmɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : dʒæʃne kudækɑne bi særpæræste hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni kudæk dær ʃire xɑrɡɑh ɑmene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. \" æhmæde nuriɑn \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : in dʒæʃn be mænzurɑkrɑme kudækɑne bi særpæræst væ tævædʒdʒohe hærtʃe biʃtær be ɑnhɑ bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn æz kudækɑne bi særpæræst deldʒui ʃod. vej dær edɑme dær xosuse diɡær bærnɑme hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær ruze dʒæhɑni kudæk æfzud : bærɡozɑri dʒæʃne kudækɑne tehrɑni bɑ hæzurdʒæmæʔi æz kudækɑne mæhædkudæk hɑ væ piʃe dæbestɑni hɑje ʃæhærtæhærɑne dærʃæhrdɑri mæntæqe hæʃt tehrɑne æzdʒomle in bærnɑme hɑ bud. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje dʒæʃne bɑdbɑdækhɑ dær jeki æz bustɑn hɑje pɑjtæxte eʃɑre væ tæʔkid kærd : hæmtʃenin dær pændʒɑh xɑne æsbɑbe bɑzi bustɑn hɑje tehrɑn dʒæʃne ʃokrɑne sælɑmæte bɑhdæf erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje sælɑmæt væ behdɑʃt be kudækɑne bærɡozɑr ʃod. noriɑne bærɡozɑri næqqɑʃi \" tæsvire mehræbɑni \" dær mæntæqe hidʒdæh tehrɑn rɑ hozure biʃ æz divist kudæke tehrɑni æz diɡær bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni kudæk dɑnest væ ɡoft : hozure kudækɑne tehrɑni dærmærɑkeze bimɑrestɑni kudækɑn væ niz mærɑkeze behzisti bærɑje ejɑdæt æz hæm noɑne xod dær in mærɑkez væ ehdɑje ʃɑxe ɡol be ɑnhɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode bud. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæbæke kudækɑne ʃæhr niz bɑ mehværijæte færhænɡsærɑje kudæk dær in ruz rɑh ændɑzi ʃode væ dærɑn æz kudækɑne do tɑ dævɑzdæh sɑle dʒæhæte ʔerɑʔe xædæmɑte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sæbte nɑm xɑhæd ʃod. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn tʃɑpe poster bɑ ʃoʔɑre \" kudæki tɑ hæmiʃe læbhænd bɑ solh væ sedɑqæt \" dʒæhæte næsb dær mædɑres væ færhænɡsærɑhɑ væ niz tʃɑpe bærvoʃure tʃehel hædise pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dærmorede kudækɑn dʒæhæte toziʔ dær næmɑze ejde sæʔide fetr rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode dær in ruz onvɑn kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto hæʃtɑdonoh sɑʔæte dævɑzdæh : siodo tæmɑm", "text": "\n.................................................................تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/07/86\nداخلی.اجتماعی.شهرداری. معاون فرهنگی واجتماعی شهرداری تهران گفت: جشن کودکان بی سرپرست همزمان\nبا روز جهانی کودک در شیر خوارگاه آمنه تهران برگزار شد. \"احمد نوریان\" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:\nاین جشن به منظوراکرام کودکان بی سرپرست و توجه هرچه بیشتر به آنها برگزار\nشد و در آن از کودکان بی سرپرست دلجویی شد. وی در ادامه در خصوص دیگر برنامه های شهرداری تهران در روز جهانی کودک\nافزود: برگزاری جشن کودکان تهرانی با حضورجمعی از کودکان مهدکودک ها و پیش\nدبستانی های شهرتهران درشهرداری منطقه هشت تهران ازجمله این برنامه ها بود. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران به اجرای جشن بادبادکها در یکی\nاز بوستان های پایتخت اشاره و تاکید کرد: همچنین در 50 خانه اسباب بازی\nبوستان های تهران جشن شکرانه سلامت باهدف ارائه آموزش های سلامت و بهداشت به\nکودکان برگزار شد. نوریان برگزاری نقاشی \"تصویر مهربانی\" در منطقه 18 تهران را حضور بیش\nاز 200 کودک تهرانی از دیگر برنامه های روز جهانی کودک دانست و گفت : حضور\nکودکان تهرانی درمراکز بیمارستانی کودکان و نیز مراکز بهزیستی برای عیادت\nاز هم نوعان خود در این مراکز و اهدای شاخه گل به آنها از دیگر برنامه های\nدر نظر گرفته شده بود. وی اظهارداشت: شبکه کودکان شهر نیز با محوریت فرهنگسرای کودک در این\nروز راه اندازی شده و درآن از کودکان 2 تا 12 ساله جهت ارایه خدمات فرهنگی\nو آموزشی ثبت نام خواهد شد. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران چاپ پوستر با شعار \"کودکی تا\nهمیشه لبحند با صلح و صداقت\" جهت نصب در مدارس و فرهنگسراها و نیز چاپ\nبروشور 40 حدیث پیامبر اعظم (ص ) درمورد کودکان جهت توزیع در نماز عید سعید\nفطر را از دیگر برنامه های در نظر گرفته شده در این روز عنوان کرد.ک/ 3\nتهرام/7245/1064/1840\nشماره 289 ساعت 12:32 تمام\n\n\n " }
................................................................. e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene færhænɡi vɑdʒtmɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : dʒæʃne kudækɑne bi særpæræste hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni kudæk dær ʃire xɑrɡɑh ɑmene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. " æhmæde nuriɑn " ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : in dʒæʃn be mænzurɑkrɑme kudækɑne bi særpæræst væ tævædʒdʒohe hærtʃe biʃtær be ɑnhɑ bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn æz kudækɑne bi særpæræst deldʒui ʃod. vej dær edɑme dær xosuse diɡær bærnɑme hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær ruze dʒæhɑni kudæk æfzud : bærɡozɑri dʒæʃne kudækɑne tehrɑni bɑ hæzurdʒæmæʔi æz kudækɑne mæhædkudæk hɑ væ piʃe dæbestɑni hɑje ʃæhærtæhærɑne dærʃæhrdɑri mæntæqe hæʃt tehrɑne æzdʒomle in bærnɑme hɑ bud. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje dʒæʃne bɑdbɑdækhɑ dær jeki æz bustɑn hɑje pɑjtæxte eʃɑre væ tæʔkid kærd : hæmtʃenin dær pændʒɑh xɑne æsbɑbe bɑzi bustɑn hɑje tehrɑn dʒæʃne ʃokrɑne sælɑmæte bɑhdæf erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje sælɑmæt væ behdɑʃt be kudækɑne bærɡozɑr ʃod. noriɑne bærɡozɑri næqqɑʃi " tæsvire mehræbɑni " dær mæntæqe hidʒdæh tehrɑn rɑ hozure biʃ æz divist kudæke tehrɑni æz diɡær bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni kudæk dɑnest væ ɡoft : hozure kudækɑne tehrɑni dærmærɑkeze bimɑrestɑni kudækɑn væ niz mærɑkeze behzisti bærɑje ejɑdæt æz hæm noɑne xod dær in mærɑkez væ ehdɑje ʃɑxe ɡol be ɑnhɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode bud. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæbæke kudækɑne ʃæhr niz bɑ mehværijæte færhænɡsærɑje kudæk dær in ruz rɑh ændɑzi ʃode væ dærɑn æz kudækɑne do tɑ dævɑzdæh sɑle dʒæhæte ʔerɑʔe xædæmɑte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sæbte nɑm xɑhæd ʃod. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn tʃɑpe poster bɑ ʃoʔɑre " kudæki tɑ hæmiʃe læbhænd bɑ solh væ sedɑqæt " dʒæhæte næsb dær mædɑres væ færhænɡsærɑhɑ væ niz tʃɑpe bærvoʃure tʃehel hædise pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dærmorede kudækɑn dʒæhæte toziʔ dær næmɑze ejde sæʔide fetr rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode dær in ruz onvɑn kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto hæʃtɑdonoh sɑʔæte dævɑzdæh : siodo tæmɑm
.................................................................تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/07/86 داخلی.اجتماعی.شهرداری. معاون فرهنگی واجتماعی شهرداری تهران گفت: جشن کودکان بی سرپرست همزمان با روز جهانی کودک در شیر خوارگاه آمنه تهران برگزار شد. "احمد نوریان" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: این جشن به منظوراکرام کودکان بی سرپرست و توجه هرچه بیشتر به آنها برگزار شد و در آن از کودکان بی سرپرست دلجویی شد. وی در ادامه در خصوص دیگر برنامه های شهرداری تهران در روز جهانی کودک افزود: برگزاری جشن کودکان تهرانی با حضورجمعی از کودکان مهدکودک ها و پیش دبستانی های شهرتهران درشهرداری منطقه هشت تهران ازجمله این برنامه ها بود. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران به اجرای جشن بادبادکها در یکی از بوستان های پایتخت اشاره و تاکید کرد: همچنین در 50 خانه اسباب بازی بوستان های تهران جشن شکرانه سلامت باهدف ارائه آموزش های سلامت و بهداشت به کودکان برگزار شد. نوریان برگزاری نقاشی "تصویر مهربانی" در منطقه 18 تهران را حضور بیش از 200 کودک تهرانی از دیگر برنامه های روز جهانی کودک دانست و گفت : حضور کودکان تهرانی درمراکز بیمارستانی کودکان و نیز مراکز بهزیستی برای عیادت از هم نوعان خود در این مراکز و اهدای شاخه گل به آنها از دیگر برنامه های در نظر گرفته شده بود. وی اظهارداشت: شبکه کودکان شهر نیز با محوریت فرهنگسرای کودک در این روز راه اندازی شده و درآن از کودکان 2 تا 12 ساله جهت ارایه خدمات فرهنگی و آموزشی ثبت نام خواهد شد. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران چاپ پوستر با شعار "کودکی تا همیشه لبحند با صلح و صداقت" جهت نصب در مدارس و فرهنگسراها و نیز چاپ بروشور 40 حدیث پیامبر اعظم (ص ) درمورد کودکان جهت توزیع در نماز عید سعید فطر را از دیگر برنامه های در نظر گرفته شده در این روز عنوان کرد.ک/ 3 تهرام/7245/1064/1840 شماره 289 ساعت 12:32 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. moʔɑvene færhænɡi vɑdʒtmɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : dʒæʃne kudækɑne bi særpæræste hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni kudæk dær ʃire xɑrɡɑh ɑmene tehrɑne bærɡozɑr ʃod. \" æhmæde nuriɑn \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : in dʒæʃn be mænzurɑkrɑme kudækɑne bi særpæræst væ tævædʒdʒohe hærtʃe biʃtær be ɑnhɑ bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn æz kudækɑne bi særpæræst deldʒui ʃod. vej dær edɑme dær xosuse diɡær bærnɑme hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær ruze dʒæhɑni kudæk æfzud : bærɡozɑri dʒæʃne kudækɑne tehrɑni bɑ hæzurdʒæmæʔi æz kudækɑne mæhædkudæk hɑ væ piʃe dæbestɑni hɑje ʃæhærtæhærɑne dærʃæhrdɑri mæntæqe hæʃt tehrɑne æzdʒomle in bærnɑme hɑ bud. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje dʒæʃne bɑdbɑdækhɑ dær jeki æz bustɑn hɑje pɑjtæxte eʃɑre væ tæʔkid kærd : hæmtʃenin dær pændʒɑh xɑne æsbɑbe bɑzi bustɑn hɑje tehrɑn dʒæʃne ʃokrɑne sælɑmæte bɑhdæf erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje sælɑmæt væ behdɑʃt be kudækɑne bærɡozɑr ʃod. noriɑne bærɡozɑri næqqɑʃi \" tæsvire mehræbɑni \" dær mæntæqe hidʒdæh tehrɑn rɑ hozure biʃ æz divist kudæke tehrɑni æz diɡær bærnɑme hɑje ruze dʒæhɑni kudæk dɑnest væ ɡoft : hozure kudækɑne tehrɑni dærmærɑkeze bimɑrestɑni kudækɑn væ niz mærɑkeze behzisti bærɑje ejɑdæt æz hæm noɑne xod dær in mærɑkez væ ehdɑje ʃɑxe ɡol be ɑnhɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode bud. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæbæke kudækɑne ʃæhr niz bɑ mehværijæte færhænɡsærɑje kudæk dær in ruz rɑh ændɑzi ʃode væ dærɑn æz kudækɑne do tɑ dævɑzdæh sɑle dʒæhæte ʔerɑʔe xædæmɑte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sæbte nɑm xɑhæd ʃod. moʔɑvene færhænɡi væ edʒtemɑʔi ʃæhrdɑri tehrɑn tʃɑpe poster bɑ ʃoʔɑre \" kudæki tɑ hæmiʃe læbhænd bɑ solh væ sedɑqæt \" dʒæhæte næsb dær mædɑres væ færhænɡsærɑhɑ væ niz tʃɑpe bærvoʃure tʃehel hædise pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste dærmorede kudækɑn dʒæhæte toziʔ dær næmɑze ejde sæʔide fetr rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje dær næzær ɡerefte ʃode dær in ruz onvɑn kærd. kɑf slæʃ se tæhrɑm slæʃ hæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre divisto hæʃtɑdonoh sɑʔæte dævɑzdæh : siodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................................تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/07/86\nداخلی.اجتماعی.شهرداری. معاون فرهنگی واجتماعی شهرداری تهران گفت: جشن کودکان بی سرپرست همزمان\nبا روز جهانی کودک در شیر خوارگاه آمنه تهران برگزار شد. \"احمد نوریان\" روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:\nاین جشن به منظوراکرام کودکان بی سرپرست و توجه هرچه بیشتر به آنها برگزار\nشد و در آن از کودکان بی سرپرست دلجویی شد. وی در ادامه در خصوص دیگر برنامه های شهرداری تهران در روز جهانی کودک\nافزود: برگزاری جشن کودکان تهرانی با حضورجمعی از کودکان مهدکودک ها و پیش\nدبستانی های شهرتهران درشهرداری منطقه هشت تهران ازجمله این برنامه ها بود. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران به اجرای جشن بادبادکها در یکی\nاز بوستان های پایتخت اشاره و تاکید کرد: همچنین در 50 خانه اسباب بازی\nبوستان های تهران جشن شکرانه سلامت باهدف ارائه آموزش های سلامت و بهداشت به\nکودکان برگزار شد. نوریان برگزاری نقاشی \"تصویر مهربانی\" در منطقه 18 تهران را حضور بیش\nاز 200 کودک تهرانی از دیگر برنامه های روز جهانی کودک دانست و گفت : حضور\nکودکان تهرانی درمراکز بیمارستانی کودکان و نیز مراکز بهزیستی برای عیادت\nاز هم نوعان خود در این مراکز و اهدای شاخه گل به آنها از دیگر برنامه های\nدر نظر گرفته شده بود. وی اظهارداشت: شبکه کودکان شهر نیز با محوریت فرهنگسرای کودک در این\nروز راه اندازی شده و درآن از کودکان 2 تا 12 ساله جهت ارایه خدمات فرهنگی\nو آموزشی ثبت نام خواهد شد. معاون فرهنگی و اجتماعی شهرداری تهران چاپ پوستر با شعار \"کودکی تا\nهمیشه لبحند با صلح و صداقت\" جهت نصب در مدارس و فرهنگسراها و نیز چاپ\nبروشور 40 حدیث پیامبر اعظم (ص ) درمورد کودکان جهت توزیع در نماز عید سعید\nفطر را از دیگر برنامه های در نظر گرفته شده در این روز عنوان کرد.ک/ 3\nتهرام/7245/1064/1840\nشماره 289 ساعت 12:32 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhd, dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestin tæʔkid kærd ke hærɡune ertebɑt bɑ doʃmæne sæhijunisti jɑ næmɑjændeɡɑne ɑn, zærbei be dʒæhɑde mellæte felestin væ tæzʔife hoquqe ɑnɑn bude væ dʒenɑjæti ælæjhe mæbɑni melli væ eslɑmi be ʃomɑr mirævæd. dʒæhɑde eslɑmi felestin dær edɑme xɑterneʃɑn kærd ke rævɑbet e bærxi keʃværhɑ bɑ sæhjunisthɑ dær næhɑjæt modʒebe xorudʒe in keʃværhɑ æz ommæte eslɑmi ke hozure eʃqɑlɡærɑne sæhjunist rɑ dær mæntæqe æræbi væ eslɑmi ræd mikonæd miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری العهد، جنبش جهاد اسلامی فلسطین تاکید کرد که هرگونه ‌ارتباط با دشمن صهیونیستی یا نمایندگان آن، ضربه‌ای به جهاد ملت فلسطین و تضعیف حقوق آنان بوده و جنایتی علیه مبانی ملی و اسلامی به شمار می‌رود.جهاد اسلامی فلسطین در ادامه خاطرنشان کرد که روابط  برخی کشورها با صهیونیست‌ها در نهایت موجب خروج این کشورها از امت اسلامی که حضور اشغالگران صهیونیست‌ را در منطقه عربی و اسلامی رد می‌کند٬ می‌شود.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhd, dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestin tæʔkid kærd ke hærɡune ertebɑt bɑ doʃmæne sæhijunisti jɑ næmɑjændeɡɑne ɑn, zærbei be dʒæhɑde mellæte felestin væ tæzʔife hoquqe ɑnɑn bude væ dʒenɑjæti ælæjhe mæbɑni melli væ eslɑmi be ʃomɑr mirævæd. dʒæhɑde eslɑmi felestin dær edɑme xɑterneʃɑn kærd ke rævɑbet e bærxi keʃværhɑ bɑ sæhjunisthɑ dær næhɑjæt modʒebe xorudʒe in keʃværhɑ æz ommæte eslɑmi ke hozure eʃqɑlɡærɑne sæhjunist rɑ dær mæntæqe æræbi væ eslɑmi ræd mikonæd miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری العهد، جنبش جهاد اسلامی فلسطین تاکید کرد که هرگونه ‌ارتباط با دشمن صهیونیستی یا نمایندگان آن، ضربه‌ای به جهاد ملت فلسطین و تضعیف حقوق آنان بوده و جنایتی علیه مبانی ملی و اسلامی به شمار می‌رود.جهاد اسلامی فلسطین در ادامه خاطرنشان کرد که روابط  برخی کشورها با صهیونیست‌ها در نهایت موجب خروج این کشورها از امت اسلامی که حضور اشغالگران صهیونیست‌ را در منطقه عربی و اسلامی رد می‌کند٬ می‌شود.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz pɑjɡɑh xæbæri olæhd, dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestin tæʔkid kærd ke hærɡune ertebɑt bɑ doʃmæne sæhijunisti jɑ næmɑjændeɡɑne ɑn, zærbei be dʒæhɑde mellæte felestin væ tæzʔife hoquqe ɑnɑn bude væ dʒenɑjæti ælæjhe mæbɑni melli væ eslɑmi be ʃomɑr mirævæd. dʒæhɑde eslɑmi felestin dær edɑme xɑterneʃɑn kærd ke rævɑbet e bærxi keʃværhɑ bɑ sæhjunisthɑ dær næhɑjæt modʒebe xorudʒe in keʃværhɑ æz ommæte eslɑmi ke hozure eʃqɑlɡærɑne sæhjunist rɑ dær mæntæqe æræbi væ eslɑmi ræd mikonæd miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل به نقل از پایگاه خبری العهد، جنبش جهاد اسلامی فلسطین تاکید کرد که هرگونه ‌ارتباط با دشمن صهیونیستی یا نمایندگان آن، ضربه‌ای به جهاد ملت فلسطین و تضعیف حقوق آنان بوده و جنایتی علیه مبانی ملی و اسلامی به شمار می‌رود.جهاد اسلامی فلسطین در ادامه خاطرنشان کرد که روابط  برخی کشورها با صهیونیست‌ها در نهایت موجب خروج این کشورها از امت اسلامی که حضور اشغالگران صهیونیست‌ را در منطقه عربی و اسلامی رد می‌کند٬ می‌شود.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rɑjzæni færhænɡi sefɑræte irɑn dær ʒɑpon, neʃæste \" ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz neɡɑh irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi \" be mænɑsbæte sɑlruze bozorɡdɑʃte hɑfez bɑ soxænɑne perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æzbærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑs ʒɑponi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje bærnɑme væ pæs æz moʔærrefi fæʔɑlijæthɑ, næʃrijjɑt væ kotobe rɑjzæni færhænɡi, divsɑlɑre rɑjzæne færhænɡi keʃværemɑn dær ʒɑpon ɡoft : dær in bærnɑme perofesor æmiku ukɑdɑ irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi ke biʃ æz pændʒɑh sɑl dær zæmine irɑnʃenɑsi væ zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi tælɑʃ kærde æst, ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃte væ næqʃe tæʔsirɡozɑri dær toseʔe rævɑbete færhænɡi do keʃvær dɑʃte væ dɑrænd, mætɑlebi rɑ erɑʔe mikonænd. divsɑlɑr æfzud : in neʃæst be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hɑfeze bærɡozɑr miʃævæd, ʃæxsijæti ke næqʃe binæzir, væsfnɑʃodæni væ mɑndɡɑr dær ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz jek su væ bær ændiʃmændɑn væ ædibɑne dʒæhɑn æz suj diɡær dɑʃte tɑ dʒɑi ke ɡote dær morede in ʃæxsijæte bozorɡ miɡujæd : \" hɑfez hæmtɑi nædɑræd væ dær æʃʔɑræʃ hæqiqæte enkɑr nɑpæzir rɑ mɑndɡɑr kærde æst \". dær edɑme perofesor ukɑdɑ bɑ eʃɑre be hozur væ tæhsile xod dær irɑn væ ælɑqemændihɑje færɑvɑni ke be in keʃvær væ mærdom ɑn dɑræd, ɡoft : hɑfeze bozorɡtærin morvɑridist ke mideræxʃæd væ mærdome irɑn bɑ æʃʔɑr, ʃæxsijæt væ divɑne æʃʔɑre u ɑʃnɑjænd, delbæsteɡi færɑvɑni bɑ sorudehɑje u dɑrænd, bɑ zendeɡi ɑnɑn rævɑbete æmiqi dɑræd, mæqbære u dær ʃirɑz rɑ ziɑræt mikonænd væ mæʔmulæn dær hæme xɑnehɑje irɑni divɑne hɑfez vodʒud dɑræd ke neʃɑne ælɑqemændi ɑnɑn be ʃeʔr væ ædæbijɑt æst. irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi æfzud : irɑniɑn bɑ ʃeʔre besijɑr ɑʃnɑjænd væ dær sotuhe moxtælefe æʃʔɑre ʃɑʔerɑne bozorɡ væ be viʒe hɑfez rɑ dær zehne dɑʃte væ mixɑnænd væ in besijɑr sotudænist. irɑne keʃvære qæzæl, ʃeʔr væ ædæbijɑt æst væ bær xælɑfe ʒɑponihɑ, be ʃeʔrxɑni væ ɑdɑb væ rosume mortæbet bɑ ɑn besijɑr æhæmmijæt midæhænd. æɡær be in keʃvær sæfær konid be xubi in mozuɑt rɑ dær mjɑne hæme mærdom ehsɑs mikonid. doktor ukɑdɑ be bærxi æz tædʒrobiɑte xod dær dorɑne tæhsil væ zendeɡi dær irɑn eʃɑre kærd væ bɑ qerɑʔæte æbiɑti æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : dær dorɑne dɑneʃdʒui dær irɑn mæʔmulæn mɑ xɑredʒihɑe tʃændɑn ʃeʔr nemixɑndim æmmɑ væqti biʃtær bɑ irɑnihɑe ɑʃnɑ ʃodæm be xubi dærk kærdæm ke hættɑ bozorɡtærhɑ bærɑje færzændɑne xod æʃʔɑre moxtælef væ æz dʒomle hɑfez rɑ mixɑnænd væ tæfsir mikonænd væ dær mærɑsemhɑje moxtælef væ bɑ ɑdɑb væ rosume viʒe æz ʃeʔr væ ædæbijɑt bæhre mibærænd. irɑnihɑ ʃeʔr rɑ be færzændɑne xod miɑmuzænd væ in tædʒrobei binæzir, dʒæzzɑb væ besijɑr ɑli bærɑje mæn bud. xɑndæn væ hefze kærdæne ʃeʔre bæxʃi æz zendeɡi ruzmærre irɑniɑne mæhsub miʃævæd ke ʃæbih ɑn rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be bærxi æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : mæʔɑni æʃʔɑre fɑrsi væ æz dʒomle hɑfeze besijɑr æmiq væ dɑrɑje zɑher væ bɑten æst væ æɡær soxæn æz bærxi mozuɑte donjɑi væ zɑheri miʃævæd dær vɑqeʔ be pærværdɡɑre ɑlæm, xodɑ væ jektɑpæræsti bɑz miɡærdæd ke be zibɑi dær æʃʔɑre hɑfez niz tærsim ʃode æst. perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æz bærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑse ʒɑponist ke næqʃe mohemmi dær moʔærrefi motune ædæbi irɑn dær in keʃvær dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte væ ɑsɑre moteʔæddedi niz æz vej be tʃɑp reside ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be xosro væ ʃirin, lejli væ mædʒnun, vojs væ rɑmin, æsɑtire irɑni væ dɑstɑne eskændær eʃɑre kærd. æxiræn niz ketɑbe \" keʃvær soxæn, mæn væ irɑn \" jɑ \" qælbe irɑni \" dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æz vej be tʃɑp reside ke be dælile etmɑme nosxehɑje in ketɑb dær bɑzɑre ketɑbe ʒɑpon, tʃɑpe dovvom væ modʒæddæde ɑn dær dæste tʃɑp æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش به نقل از رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، نشست \"شعر و ادبیات فارسی از نگاه ایران‌شناس برجسته ژاپنی\" به مناسبت سالروز بزرگداشت حافظ با سخنان پروفسور امیکو اوکادا یکی ازبرجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی برگزار شد.در ابتدای برنامه و پس از معرفی فعالیت‌ها، نشریات و کتب رایزنی فرهنگی، دیوسالار رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن گفت: در این برنامه پروفسور امیکو اوکادا ایران‌شناس برجسته ژاپنی که بیش از 50 سال در زمینه ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی تلاش کرده است، آثار ماندگاری را از خود برجای گذاشته و نقش تأثیرگذاری در توسعه روابط فرهنگی دو کشور داشته و دارند، مطالبی را ارائه می‌کنند. دیوسالار افزود: این نشست به مناسبت بزرگداشت حافظ برگزار می‌شود، شخصیتی که نقش بی‌نظیر، وصف‌ناشدنی و ماندگار در شعر و ادبیات فارسی از یک سو و بر اندیشمندان و ادیبان جهان از سوی دیگر داشته تا جایی که گوته در مورد این شخصیت بزرگ می‌گوید: \"حافظ همتایی ندارد و در اشعارش حقیقت انکارناپذیر را ماندگار کرده است\" .در ادامه پروفسور اوکادا با اشاره به حضور و تحصیل خود در ایران و علاقه‌مندی‌های فراوانی که به این کشور و مردم آن دارد، گفت: حافظ بزرگ‌ترین مرواریدی است که می‌درخشد و مردم ایران با اشعار، شخصیت و دیوان اشعار او آشنایند، دلبستگی فراوانی با سروده‌های او دارند، با زندگی آنان روابط عمیقی دارد، مقبره او در شیراز را زیارت می‌کنند و معمولاً در همه خانه‌های ایرانی دیوان حافظ وجود دارد که نشانه علاقه‌مندی آنان به شعر و ادبیات است.ایران‌شناس برجسته ژاپنی افزود: ایرانیان با شعر بسیار آشنایند و در سطوح مختلف اشعار شاعران بزرگ و به ویژه حافظ را در ذهن داشته و می‌خوانند و این بسیار ستودنی است. ایران کشور غزل، شعر و ادبیات است و بر خلاف ژاپنی‌ها، به شعرخوانی و آداب و رسوم مرتبط با آن بسیار اهمیت می‌دهند. اگر به این کشور سفر کنید به خوبی این موضوعات را در میان همه مردم احساس می‌کنید.دکتر اوکادا به برخی از تجربیات خود در دوران تحصیل و زندگی در ایران اشاره کرد و با قرائت ابیاتی از اشعار حافظ گفت: در دوران دانشجویی در ایران معمولاً ما خارجی‌ها چندان شعر نمی‌خواندیم اما وقتی بیشتر با ایرانی‌ها آشنا شدم به خوبی درک کردم که حتی بزرگ‌ترها برای فرزندان خود اشعار مختلف و از جمله حافظ را می‌خوانند و تفسیر می‌کنند و در مراسم‌های مختلف و با آداب و رسوم ویژه از شعر و ادبیات بهره می‌برند. ایرانی‌ها شعر را به فرزندان خود می‌آموزند و این تجربه‌ای بی‌نظیر، جذاب و بسیار عالی برای من بود. خواندن و حفظ  کردن شعر بخشی از زندگی روزمره ایرانیان محسوب می‌شود که شبیه آن را نمی‌توان پیدا کرد.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به برخی از اشعار حافظ گفت: معانی اشعار فارسی و از جمله حافظ بسیار عمیق و دارای ظاهر و باطن است و اگر سخن از برخی موضوعات دنیایی و ظاهری می‌شود در واقع به پروردگار عالم، خدا و یکتاپرستی باز می‌گردد که به زیبایی در اشعار حافظ نیز ترسیم شده است.پروفسور امیکو اوکادا یکی از برجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی است که نقش مهمی در معرفی متون ادبی ایران در این کشور در 50 سال گذشته داشته و آثار متعددی نیز از وی به چاپ رسیده که از جمله آن می‌توان به خسرو و شیرین، لیلی و مجنون، ویس و رامین، اساطیر ایرانی و داستان اسکندر اشاره کرد. اخیراً نیز کتاب \"کشور سخن، من و ایران\" یا \"قلب ایرانی\" در سال 1398 از وی به چاپ رسیده که به دلیل اتمام نسخه‌های این کتاب در بازار کتاب ژاپن، چاپ دوم و مجدد آن در دست چاپ است. انتهای پیام/ " }
be ɡozɑreʃ be næql æz rɑjzæni færhænɡi sefɑræte irɑn dær ʒɑpon, neʃæste " ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz neɡɑh irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi " be mænɑsbæte sɑlruze bozorɡdɑʃte hɑfez bɑ soxænɑne perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æzbærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑs ʒɑponi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje bærnɑme væ pæs æz moʔærrefi fæʔɑlijæthɑ, næʃrijjɑt væ kotobe rɑjzæni færhænɡi, divsɑlɑre rɑjzæne færhænɡi keʃværemɑn dær ʒɑpon ɡoft : dær in bærnɑme perofesor æmiku ukɑdɑ irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi ke biʃ æz pændʒɑh sɑl dær zæmine irɑnʃenɑsi væ zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi tælɑʃ kærde æst, ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃte væ næqʃe tæʔsirɡozɑri dær toseʔe rævɑbete færhænɡi do keʃvær dɑʃte væ dɑrænd, mætɑlebi rɑ erɑʔe mikonænd. divsɑlɑr æfzud : in neʃæst be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hɑfeze bærɡozɑr miʃævæd, ʃæxsijæti ke næqʃe binæzir, væsfnɑʃodæni væ mɑndɡɑr dær ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz jek su væ bær ændiʃmændɑn væ ædibɑne dʒæhɑn æz suj diɡær dɑʃte tɑ dʒɑi ke ɡote dær morede in ʃæxsijæte bozorɡ miɡujæd : " hɑfez hæmtɑi nædɑræd væ dær æʃʔɑræʃ hæqiqæte enkɑr nɑpæzir rɑ mɑndɡɑr kærde æst ". dær edɑme perofesor ukɑdɑ bɑ eʃɑre be hozur væ tæhsile xod dær irɑn væ ælɑqemændihɑje færɑvɑni ke be in keʃvær væ mærdom ɑn dɑræd, ɡoft : hɑfeze bozorɡtærin morvɑridist ke mideræxʃæd væ mærdome irɑn bɑ æʃʔɑr, ʃæxsijæt væ divɑne æʃʔɑre u ɑʃnɑjænd, delbæsteɡi færɑvɑni bɑ sorudehɑje u dɑrænd, bɑ zendeɡi ɑnɑn rævɑbete æmiqi dɑræd, mæqbære u dær ʃirɑz rɑ ziɑræt mikonænd væ mæʔmulæn dær hæme xɑnehɑje irɑni divɑne hɑfez vodʒud dɑræd ke neʃɑne ælɑqemændi ɑnɑn be ʃeʔr væ ædæbijɑt æst. irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi æfzud : irɑniɑn bɑ ʃeʔre besijɑr ɑʃnɑjænd væ dær sotuhe moxtælefe æʃʔɑre ʃɑʔerɑne bozorɡ væ be viʒe hɑfez rɑ dær zehne dɑʃte væ mixɑnænd væ in besijɑr sotudænist. irɑne keʃvære qæzæl, ʃeʔr væ ædæbijɑt æst væ bær xælɑfe ʒɑponihɑ, be ʃeʔrxɑni væ ɑdɑb væ rosume mortæbet bɑ ɑn besijɑr æhæmmijæt midæhænd. æɡær be in keʃvær sæfær konid be xubi in mozuɑt rɑ dær mjɑne hæme mærdom ehsɑs mikonid. doktor ukɑdɑ be bærxi æz tædʒrobiɑte xod dær dorɑne tæhsil væ zendeɡi dær irɑn eʃɑre kærd væ bɑ qerɑʔæte æbiɑti æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : dær dorɑne dɑneʃdʒui dær irɑn mæʔmulæn mɑ xɑredʒihɑe tʃændɑn ʃeʔr nemixɑndim æmmɑ væqti biʃtær bɑ irɑnihɑe ɑʃnɑ ʃodæm be xubi dærk kærdæm ke hættɑ bozorɡtærhɑ bærɑje færzændɑne xod æʃʔɑre moxtælef væ æz dʒomle hɑfez rɑ mixɑnænd væ tæfsir mikonænd væ dær mærɑsemhɑje moxtælef væ bɑ ɑdɑb væ rosume viʒe æz ʃeʔr væ ædæbijɑt bæhre mibærænd. irɑnihɑ ʃeʔr rɑ be færzændɑne xod miɑmuzænd væ in tædʒrobei binæzir, dʒæzzɑb væ besijɑr ɑli bærɑje mæn bud. xɑndæn væ hefze kærdæne ʃeʔre bæxʃi æz zendeɡi ruzmærre irɑniɑne mæhsub miʃævæd ke ʃæbih ɑn rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be bærxi æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : mæʔɑni æʃʔɑre fɑrsi væ æz dʒomle hɑfeze besijɑr æmiq væ dɑrɑje zɑher væ bɑten æst væ æɡær soxæn æz bærxi mozuɑte donjɑi væ zɑheri miʃævæd dær vɑqeʔ be pærværdɡɑre ɑlæm, xodɑ væ jektɑpæræsti bɑz miɡærdæd ke be zibɑi dær æʃʔɑre hɑfez niz tærsim ʃode æst. perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æz bærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑse ʒɑponist ke næqʃe mohemmi dær moʔærrefi motune ædæbi irɑn dær in keʃvær dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte væ ɑsɑre moteʔæddedi niz æz vej be tʃɑp reside ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be xosro væ ʃirin, lejli væ mædʒnun, vojs væ rɑmin, æsɑtire irɑni væ dɑstɑne eskændær eʃɑre kærd. æxiræn niz ketɑbe " keʃvær soxæn, mæn væ irɑn " jɑ " qælbe irɑni " dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æz vej be tʃɑp reside ke be dælile etmɑme nosxehɑje in ketɑb dær bɑzɑre ketɑbe ʒɑpon, tʃɑpe dovvom væ modʒæddæde ɑn dær dæste tʃɑp æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش به نقل از رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، نشست "شعر و ادبیات فارسی از نگاه ایران‌شناس برجسته ژاپنی" به مناسبت سالروز بزرگداشت حافظ با سخنان پروفسور امیکو اوکادا یکی ازبرجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی برگزار شد.در ابتدای برنامه و پس از معرفی فعالیت‌ها، نشریات و کتب رایزنی فرهنگی، دیوسالار رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن گفت: در این برنامه پروفسور امیکو اوکادا ایران‌شناس برجسته ژاپنی که بیش از 50 سال در زمینه ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی تلاش کرده است، آثار ماندگاری را از خود برجای گذاشته و نقش تأثیرگذاری در توسعه روابط فرهنگی دو کشور داشته و دارند، مطالبی را ارائه می‌کنند. دیوسالار افزود: این نشست به مناسبت بزرگداشت حافظ برگزار می‌شود، شخصیتی که نقش بی‌نظیر، وصف‌ناشدنی و ماندگار در شعر و ادبیات فارسی از یک سو و بر اندیشمندان و ادیبان جهان از سوی دیگر داشته تا جایی که گوته در مورد این شخصیت بزرگ می‌گوید: "حافظ همتایی ندارد و در اشعارش حقیقت انکارناپذیر را ماندگار کرده است" .در ادامه پروفسور اوکادا با اشاره به حضور و تحصیل خود در ایران و علاقه‌مندی‌های فراوانی که به این کشور و مردم آن دارد، گفت: حافظ بزرگ‌ترین مرواریدی است که می‌درخشد و مردم ایران با اشعار، شخصیت و دیوان اشعار او آشنایند، دلبستگی فراوانی با سروده‌های او دارند، با زندگی آنان روابط عمیقی دارد، مقبره او در شیراز را زیارت می‌کنند و معمولاً در همه خانه‌های ایرانی دیوان حافظ وجود دارد که نشانه علاقه‌مندی آنان به شعر و ادبیات است.ایران‌شناس برجسته ژاپنی افزود: ایرانیان با شعر بسیار آشنایند و در سطوح مختلف اشعار شاعران بزرگ و به ویژه حافظ را در ذهن داشته و می‌خوانند و این بسیار ستودنی است. ایران کشور غزل، شعر و ادبیات است و بر خلاف ژاپنی‌ها، به شعرخوانی و آداب و رسوم مرتبط با آن بسیار اهمیت می‌دهند. اگر به این کشور سفر کنید به خوبی این موضوعات را در میان همه مردم احساس می‌کنید.دکتر اوکادا به برخی از تجربیات خود در دوران تحصیل و زندگی در ایران اشاره کرد و با قرائت ابیاتی از اشعار حافظ گفت: در دوران دانشجویی در ایران معمولاً ما خارجی‌ها چندان شعر نمی‌خواندیم اما وقتی بیشتر با ایرانی‌ها آشنا شدم به خوبی درک کردم که حتی بزرگ‌ترها برای فرزندان خود اشعار مختلف و از جمله حافظ را می‌خوانند و تفسیر می‌کنند و در مراسم‌های مختلف و با آداب و رسوم ویژه از شعر و ادبیات بهره می‌برند. ایرانی‌ها شعر را به فرزندان خود می‌آموزند و این تجربه‌ای بی‌نظیر، جذاب و بسیار عالی برای من بود. خواندن و حفظ  کردن شعر بخشی از زندگی روزمره ایرانیان محسوب می‌شود که شبیه آن را نمی‌توان پیدا کرد.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به برخی از اشعار حافظ گفت: معانی اشعار فارسی و از جمله حافظ بسیار عمیق و دارای ظاهر و باطن است و اگر سخن از برخی موضوعات دنیایی و ظاهری می‌شود در واقع به پروردگار عالم، خدا و یکتاپرستی باز می‌گردد که به زیبایی در اشعار حافظ نیز ترسیم شده است.پروفسور امیکو اوکادا یکی از برجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی است که نقش مهمی در معرفی متون ادبی ایران در این کشور در 50 سال گذشته داشته و آثار متعددی نیز از وی به چاپ رسیده که از جمله آن می‌توان به خسرو و شیرین، لیلی و مجنون، ویس و رامین، اساطیر ایرانی و داستان اسکندر اشاره کرد. اخیراً نیز کتاب "کشور سخن، من و ایران" یا "قلب ایرانی" در سال 1398 از وی به چاپ رسیده که به دلیل اتمام نسخه‌های این کتاب در بازار کتاب ژاپن، چاپ دوم و مجدد آن در دست چاپ است. انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rɑjzæni færhænɡi sefɑræte irɑn dær ʒɑpon, neʃæste \" ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz neɡɑh irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi \" be mænɑsbæte sɑlruze bozorɡdɑʃte hɑfez bɑ soxænɑne perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æzbærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑs ʒɑponi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje bærnɑme væ pæs æz moʔærrefi fæʔɑlijæthɑ, næʃrijjɑt væ kotobe rɑjzæni færhænɡi, divsɑlɑre rɑjzæne færhænɡi keʃværemɑn dær ʒɑpon ɡoft : dær in bærnɑme perofesor æmiku ukɑdɑ irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi ke biʃ æz pændʒɑh sɑl dær zæmine irɑnʃenɑsi væ zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi tælɑʃ kærde æst, ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ æz xod bærdʒɑje ɡozɑʃte væ næqʃe tæʔsirɡozɑri dær toseʔe rævɑbete færhænɡi do keʃvær dɑʃte væ dɑrænd, mætɑlebi rɑ erɑʔe mikonænd. divsɑlɑr æfzud : in neʃæst be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hɑfeze bærɡozɑr miʃævæd, ʃæxsijæti ke næqʃe binæzir, væsfnɑʃodæni væ mɑndɡɑr dær ʃeʔr væ ædæbijɑte fɑrsi æz jek su væ bær ændiʃmændɑn væ ædibɑne dʒæhɑn æz suj diɡær dɑʃte tɑ dʒɑi ke ɡote dær morede in ʃæxsijæte bozorɡ miɡujæd : \" hɑfez hæmtɑi nædɑræd væ dær æʃʔɑræʃ hæqiqæte enkɑr nɑpæzir rɑ mɑndɡɑr kærde æst \". dær edɑme perofesor ukɑdɑ bɑ eʃɑre be hozur væ tæhsile xod dær irɑn væ ælɑqemændihɑje færɑvɑni ke be in keʃvær væ mærdom ɑn dɑræd, ɡoft : hɑfeze bozorɡtærin morvɑridist ke mideræxʃæd væ mærdome irɑn bɑ æʃʔɑr, ʃæxsijæt væ divɑne æʃʔɑre u ɑʃnɑjænd, delbæsteɡi færɑvɑni bɑ sorudehɑje u dɑrænd, bɑ zendeɡi ɑnɑn rævɑbete æmiqi dɑræd, mæqbære u dær ʃirɑz rɑ ziɑræt mikonænd væ mæʔmulæn dær hæme xɑnehɑje irɑni divɑne hɑfez vodʒud dɑræd ke neʃɑne ælɑqemændi ɑnɑn be ʃeʔr væ ædæbijɑt æst. irɑnʃenɑse bærdʒæste ʒɑponi æfzud : irɑniɑn bɑ ʃeʔre besijɑr ɑʃnɑjænd væ dær sotuhe moxtælefe æʃʔɑre ʃɑʔerɑne bozorɡ væ be viʒe hɑfez rɑ dær zehne dɑʃte væ mixɑnænd væ in besijɑr sotudænist. irɑne keʃvære qæzæl, ʃeʔr væ ædæbijɑt æst væ bær xælɑfe ʒɑponihɑ, be ʃeʔrxɑni væ ɑdɑb væ rosume mortæbet bɑ ɑn besijɑr æhæmmijæt midæhænd. æɡær be in keʃvær sæfær konid be xubi in mozuɑt rɑ dær mjɑne hæme mærdom ehsɑs mikonid. doktor ukɑdɑ be bærxi æz tædʒrobiɑte xod dær dorɑne tæhsil væ zendeɡi dær irɑn eʃɑre kærd væ bɑ qerɑʔæte æbiɑti æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : dær dorɑne dɑneʃdʒui dær irɑn mæʔmulæn mɑ xɑredʒihɑe tʃændɑn ʃeʔr nemixɑndim æmmɑ væqti biʃtær bɑ irɑnihɑe ɑʃnɑ ʃodæm be xubi dærk kærdæm ke hættɑ bozorɡtærhɑ bærɑje færzændɑne xod æʃʔɑre moxtælef væ æz dʒomle hɑfez rɑ mixɑnænd væ tæfsir mikonænd væ dær mærɑsemhɑje moxtælef væ bɑ ɑdɑb væ rosume viʒe æz ʃeʔr væ ædæbijɑt bæhre mibærænd. irɑnihɑ ʃeʔr rɑ be færzændɑne xod miɑmuzænd væ in tædʒrobei binæzir, dʒæzzɑb væ besijɑr ɑli bærɑje mæn bud. xɑndæn væ hefze kærdæne ʃeʔre bæxʃi æz zendeɡi ruzmærre irɑniɑne mæhsub miʃævæd ke ʃæbih ɑn rɑ nemitævɑn pejdɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be bærxi æz æʃʔɑre hɑfez ɡoft : mæʔɑni æʃʔɑre fɑrsi væ æz dʒomle hɑfeze besijɑr æmiq væ dɑrɑje zɑher væ bɑten æst væ æɡær soxæn æz bærxi mozuɑte donjɑi væ zɑheri miʃævæd dær vɑqeʔ be pærværdɡɑre ɑlæm, xodɑ væ jektɑpæræsti bɑz miɡærdæd ke be zibɑi dær æʃʔɑre hɑfez niz tærsim ʃode æst. perofesor æmiku ukɑdɑe jeki æz bærdʒæstetærin ʃæxsijæthɑje irɑnʃenɑse ʒɑponist ke næqʃe mohemmi dær moʔærrefi motune ædæbi irɑn dær in keʃvær dær pændʒɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte væ ɑsɑre moteʔæddedi niz æz vej be tʃɑp reside ke æz dʒomle ɑn mitævɑn be xosro væ ʃirin, lejli væ mædʒnun, vojs væ rɑmin, æsɑtire irɑni væ dɑstɑne eskændær eʃɑre kærd. æxiræn niz ketɑbe \" keʃvær soxæn, mæn væ irɑn \" jɑ \" qælbe irɑni \" dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt æz vej be tʃɑp reside ke be dælile etmɑme nosxehɑje in ketɑb dær bɑzɑre ketɑbe ʒɑpon, tʃɑpe dovvom væ modʒæddæde ɑn dær dæste tʃɑp æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش به نقل از رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن، نشست \"شعر و ادبیات فارسی از نگاه ایران‌شناس برجسته ژاپنی\" به مناسبت سالروز بزرگداشت حافظ با سخنان پروفسور امیکو اوکادا یکی ازبرجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی برگزار شد.در ابتدای برنامه و پس از معرفی فعالیت‌ها، نشریات و کتب رایزنی فرهنگی، دیوسالار رایزن فرهنگی کشورمان در ژاپن گفت: در این برنامه پروفسور امیکو اوکادا ایران‌شناس برجسته ژاپنی که بیش از 50 سال در زمینه ایران‌شناسی و زبان و ادبیات فارسی تلاش کرده است، آثار ماندگاری را از خود برجای گذاشته و نقش تأثیرگذاری در توسعه روابط فرهنگی دو کشور داشته و دارند، مطالبی را ارائه می‌کنند. دیوسالار افزود: این نشست به مناسبت بزرگداشت حافظ برگزار می‌شود، شخصیتی که نقش بی‌نظیر، وصف‌ناشدنی و ماندگار در شعر و ادبیات فارسی از یک سو و بر اندیشمندان و ادیبان جهان از سوی دیگر داشته تا جایی که گوته در مورد این شخصیت بزرگ می‌گوید: \"حافظ همتایی ندارد و در اشعارش حقیقت انکارناپذیر را ماندگار کرده است\" .در ادامه پروفسور اوکادا با اشاره به حضور و تحصیل خود در ایران و علاقه‌مندی‌های فراوانی که به این کشور و مردم آن دارد، گفت: حافظ بزرگ‌ترین مرواریدی است که می‌درخشد و مردم ایران با اشعار، شخصیت و دیوان اشعار او آشنایند، دلبستگی فراوانی با سروده‌های او دارند، با زندگی آنان روابط عمیقی دارد، مقبره او در شیراز را زیارت می‌کنند و معمولاً در همه خانه‌های ایرانی دیوان حافظ وجود دارد که نشانه علاقه‌مندی آنان به شعر و ادبیات است.ایران‌شناس برجسته ژاپنی افزود: ایرانیان با شعر بسیار آشنایند و در سطوح مختلف اشعار شاعران بزرگ و به ویژه حافظ را در ذهن داشته و می‌خوانند و این بسیار ستودنی است. ایران کشور غزل، شعر و ادبیات است و بر خلاف ژاپنی‌ها، به شعرخوانی و آداب و رسوم مرتبط با آن بسیار اهمیت می‌دهند. اگر به این کشور سفر کنید به خوبی این موضوعات را در میان همه مردم احساس می‌کنید.دکتر اوکادا به برخی از تجربیات خود در دوران تحصیل و زندگی در ایران اشاره کرد و با قرائت ابیاتی از اشعار حافظ گفت: در دوران دانشجویی در ایران معمولاً ما خارجی‌ها چندان شعر نمی‌خواندیم اما وقتی بیشتر با ایرانی‌ها آشنا شدم به خوبی درک کردم که حتی بزرگ‌ترها برای فرزندان خود اشعار مختلف و از جمله حافظ را می‌خوانند و تفسیر می‌کنند و در مراسم‌های مختلف و با آداب و رسوم ویژه از شعر و ادبیات بهره می‌برند. ایرانی‌ها شعر را به فرزندان خود می‌آموزند و این تجربه‌ای بی‌نظیر، جذاب و بسیار عالی برای من بود. خواندن و حفظ  کردن شعر بخشی از زندگی روزمره ایرانیان محسوب می‌شود که شبیه آن را نمی‌توان پیدا کرد.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به برخی از اشعار حافظ گفت: معانی اشعار فارسی و از جمله حافظ بسیار عمیق و دارای ظاهر و باطن است و اگر سخن از برخی موضوعات دنیایی و ظاهری می‌شود در واقع به پروردگار عالم، خدا و یکتاپرستی باز می‌گردد که به زیبایی در اشعار حافظ نیز ترسیم شده است.پروفسور امیکو اوکادا یکی از برجسته‌ترین شخصیت‌های ایران‌شناس ژاپنی است که نقش مهمی در معرفی متون ادبی ایران در این کشور در 50 سال گذشته داشته و آثار متعددی نیز از وی به چاپ رسیده که از جمله آن می‌توان به خسرو و شیرین، لیلی و مجنون، ویس و رامین، اساطیر ایرانی و داستان اسکندر اشاره کرد. اخیراً نیز کتاب \"کشور سخن، من و ایران\" یا \"قلب ایرانی\" در سال 1398 از وی به چاپ رسیده که به دلیل اتمام نسخه‌های این کتاب در بازار کتاب ژاپن، چاپ دوم و مجدد آن در دست چاپ است. انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz ældʒæzire, mænbæʔi mæsʔul dær vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke « rɑdʒ bɑræk », særpæræste dɑdsetɑne kolle ʃærqe virdʒiniɑ dær in xosus ɡoft : u æfzud : mɑ hæmrɑh bɑ ʃorækɑje xod bærɑje edʒrɑje qɑnune moteʔæhhed hæstim tɑ æz hæme mænɑbeʔe modʒud bærɑje mobɑreze bɑ terorism estefɑde konim. « kævin kurælænd » ozvi dæftære sænʔæt væ æmnijæte ɑmrikɑ ɡoft : mæmurɑne herfei bærɑje mohɑfezæt æz ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi æz dʒomle personele nezɑmi mɑ dær bærɑbære xoʃunæte teroristi ke u æfzud : mɑ be idʒɑde exlɑl dær sɑzemɑnhɑje teroristi xɑredʒi mɑnændeu æz bejn berædne tælɑʃe ɑnhɑ dær estefɑde æz zirsɑxthɑje sɑjberi ɑmrikɑ bærɑje ɑsib resɑndæn be æmnijæte melli ejɑlɑte mottæhede edɑme xɑhim dɑd. vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑe piʃtær moddæʔi ʃode bud ke kætɑʔebe hezbe ællɑh be tore xɑs bærɑje ertekɑb væ ændʒɑme eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz ælæjhe eʔtelɑf væ niruhɑje æmnijæti ærɑq eqdɑm mikonæd væ vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ in ɡoruh rɑ be onvɑne jek sɑzemɑne teroristi xɑredʒi tæʔin kærd. dær ute sɑle do hezɑro o bist niz ejɑlɑte mottæhede veb sɑjte telvizijoni ælætdʒɑh rɑ tæhte kontorole xod dærɑværd væ ɡoft ke in bɑzuje ræsɑnei kætɑʔebe hezb ællɑh æst.", "text": " به نقل از الجزیره، منبعی مسئول در وزارت دادگستری آمریکا اعلام کرد که «راج بارک»، سرپرست دادستان کل شرق ویرجینیا در این خصوص گفت: او افزود: ما همراه با شرکای خود برای اجرای قانون متعهد هستیم تا از همه منابع موجود برای مبارزه با تروریسم استفاده کنیم.«کوین کورلند» عضو دفتر صنعت و امنیت آمریکا گفت: ماموران حرفه‌ای برای محافظت از شهروندان آمریکایی از جمله پرسنل نظامی ما در برابر خشونت تروریستی که او افزود: ما به ایجاد اخلال در سازمان‌های تروریستی خارجی مانندو از بین بردن تلاش آن‌ها در استفاده از زیرساخت‌های سایبری آمریکا برای آسیب رساندن به امنیت ملی ایالات متحده ادامه خواهیم داد.وزارت خزانه داری آمریکا پیشتر مدعی شده بود که کتائب حزب الله به طور خاص برای ارتکاب و انجام اقدامات خشونت آمیز علیه ائتلاف و نیروهای امنیتی عراق اقدام می‌کند و وزارت خارجه آمریکا این گروه را به عنوان یک سازمان تروریستی خارجی تعیین کرد.در اوت سال ۲۰۲۰ نیز ایالات متحده وب سایت تلویزیونی الاتجاه را تحت کنترل خود درآورد و گفت که این بازوی رسانه‌ای کتائب حزب الله است." }
be næql æz ældʒæzire, mænbæʔi mæsʔul dær vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke « rɑdʒ bɑræk », særpæræste dɑdsetɑne kolle ʃærqe virdʒiniɑ dær in xosus ɡoft : u æfzud : mɑ hæmrɑh bɑ ʃorækɑje xod bærɑje edʒrɑje qɑnune moteʔæhhed hæstim tɑ æz hæme mænɑbeʔe modʒud bærɑje mobɑreze bɑ terorism estefɑde konim. « kævin kurælænd » ozvi dæftære sænʔæt væ æmnijæte ɑmrikɑ ɡoft : mæmurɑne herfei bærɑje mohɑfezæt æz ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi æz dʒomle personele nezɑmi mɑ dær bærɑbære xoʃunæte teroristi ke u æfzud : mɑ be idʒɑde exlɑl dær sɑzemɑnhɑje teroristi xɑredʒi mɑnændeu æz bejn berædne tælɑʃe ɑnhɑ dær estefɑde æz zirsɑxthɑje sɑjberi ɑmrikɑ bærɑje ɑsib resɑndæn be æmnijæte melli ejɑlɑte mottæhede edɑme xɑhim dɑd. vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑe piʃtær moddæʔi ʃode bud ke kætɑʔebe hezbe ællɑh be tore xɑs bærɑje ertekɑb væ ændʒɑme eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz ælæjhe eʔtelɑf væ niruhɑje æmnijæti ærɑq eqdɑm mikonæd væ vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ in ɡoruh rɑ be onvɑne jek sɑzemɑne teroristi xɑredʒi tæʔin kærd. dær ute sɑle do hezɑro o bist niz ejɑlɑte mottæhede veb sɑjte telvizijoni ælætdʒɑh rɑ tæhte kontorole xod dærɑværd væ ɡoft ke in bɑzuje ræsɑnei kætɑʔebe hezb ællɑh æst.
به نقل از الجزیره، منبعی مسئول در وزارت دادگستری آمریکا اعلام کرد که «راج بارک»، سرپرست دادستان کل شرق ویرجینیا در این خصوص گفت: او افزود: ما همراه با شرکای خود برای اجرای قانون متعهد هستیم تا از همه منابع موجود برای مبارزه با تروریسم استفاده کنیم.«کوین کورلند» عضو دفتر صنعت و امنیت آمریکا گفت: ماموران حرفه‌ای برای محافظت از شهروندان آمریکایی از جمله پرسنل نظامی ما در برابر خشونت تروریستی که او افزود: ما به ایجاد اخلال در سازمان‌های تروریستی خارجی مانندو از بین بردن تلاش آن‌ها در استفاده از زیرساخت‌های سایبری آمریکا برای آسیب رساندن به امنیت ملی ایالات متحده ادامه خواهیم داد.وزارت خزانه داری آمریکا پیشتر مدعی شده بود که کتائب حزب الله به طور خاص برای ارتکاب و انجام اقدامات خشونت آمیز علیه ائتلاف و نیروهای امنیتی عراق اقدام می‌کند و وزارت خارجه آمریکا این گروه را به عنوان یک سازمان تروریستی خارجی تعیین کرد.در اوت سال ۲۰۲۰ نیز ایالات متحده وب سایت تلویزیونی الاتجاه را تحت کنترل خود درآورد و گفت که این بازوی رسانه‌ای کتائب حزب الله است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz ældʒæzire, mænbæʔi mæsʔul dær vezɑræte dɑdɡostæri ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke « rɑdʒ bɑræk », særpæræste dɑdsetɑne kolle ʃærqe virdʒiniɑ dær in xosus ɡoft : u æfzud : mɑ hæmrɑh bɑ ʃorækɑje xod bærɑje edʒrɑje qɑnune moteʔæhhed hæstim tɑ æz hæme mænɑbeʔe modʒud bærɑje mobɑreze bɑ terorism estefɑde konim. « kævin kurælænd » ozvi dæftære sænʔæt væ æmnijæte ɑmrikɑ ɡoft : mæmurɑne herfei bærɑje mohɑfezæt æz ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi æz dʒomle personele nezɑmi mɑ dær bærɑbære xoʃunæte teroristi ke u æfzud : mɑ be idʒɑde exlɑl dær sɑzemɑnhɑje teroristi xɑredʒi mɑnændeu æz bejn berædne tælɑʃe ɑnhɑ dær estefɑde æz zirsɑxthɑje sɑjberi ɑmrikɑ bærɑje ɑsib resɑndæn be æmnijæte melli ejɑlɑte mottæhede edɑme xɑhim dɑd. vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑe piʃtær moddæʔi ʃode bud ke kætɑʔebe hezbe ællɑh be tore xɑs bærɑje ertekɑb væ ændʒɑme eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz ælæjhe eʔtelɑf væ niruhɑje æmnijæti ærɑq eqdɑm mikonæd væ vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ in ɡoruh rɑ be onvɑne jek sɑzemɑne teroristi xɑredʒi tæʔin kærd. dær ute sɑle do hezɑro o bist niz ejɑlɑte mottæhede veb sɑjte telvizijoni ælætdʒɑh rɑ tæhte kontorole xod dærɑværd væ ɡoft ke in bɑzuje ræsɑnei kætɑʔebe hezb ællɑh æst.", "role": "user" }, { "content": " به نقل از الجزیره، منبعی مسئول در وزارت دادگستری آمریکا اعلام کرد که «راج بارک»، سرپرست دادستان کل شرق ویرجینیا در این خصوص گفت: او افزود: ما همراه با شرکای خود برای اجرای قانون متعهد هستیم تا از همه منابع موجود برای مبارزه با تروریسم استفاده کنیم.«کوین کورلند» عضو دفتر صنعت و امنیت آمریکا گفت: ماموران حرفه‌ای برای محافظت از شهروندان آمریکایی از جمله پرسنل نظامی ما در برابر خشونت تروریستی که او افزود: ما به ایجاد اخلال در سازمان‌های تروریستی خارجی مانندو از بین بردن تلاش آن‌ها در استفاده از زیرساخت‌های سایبری آمریکا برای آسیب رساندن به امنیت ملی ایالات متحده ادامه خواهیم داد.وزارت خزانه داری آمریکا پیشتر مدعی شده بود که کتائب حزب الله به طور خاص برای ارتکاب و انجام اقدامات خشونت آمیز علیه ائتلاف و نیروهای امنیتی عراق اقدام می‌کند و وزارت خارجه آمریکا این گروه را به عنوان یک سازمان تروریستی خارجی تعیین کرد.در اوت سال ۲۰۲۰ نیز ایالات متحده وب سایت تلویزیونی الاتجاه را تحت کنترل خود درآورد و گفت که این بازوی رسانه‌ای کتائب حزب الله است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ilɑmræis polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ostɑne ilɑm æz edʒrɑje mærhæle sevvom tærhe erteqɑje enzebɑte terɑfiki dærtæfærrodʒɡɑh hɑje ilɑm væ toqife sædo hæʃtɑdonoh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ æbolfæzle kæhzɑdi ezhɑr kærd : edʒrɑje tærh hɑje kontorole tæxællofɑte hɑdese sɑz væ bærxorde qɑteʔ bɑ hændʒɑræʃkonɑne hozee terɑfiki be viʒe bærxord bɑ xodrohɑje moxelle næzm væ æmnijæte terɑfiki modʒebɑte idʒɑd dʒuj rævɑni væ tæʔsire mosbæt dær kontorol væ kɑheʃe tæsɑdofɑt rɑ be donbɑl dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje mostæmere tærh hɑje erteqɑje enzebɑti, æfzud : edʒrɑje hæmiʃeɡi tʃenin tærh hɑje bɑʔese kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi væ modʒebe rezɑjæte mændi ʃæhrvændɑn mi ʃævæd. kæhzɑdi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje in tærh teʔdɑde sædo hæʃtɑdonoh dæstɡɑh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm toqif væ rævɑne pɑrkinɡ ʃodænd, tæsrih kærd : tærh kontorole tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑje ætrɑfe ʃæhre mæqtæʔi næbude væ tɑ pɑjɑne tɑbestɑn besuræte hæmiʃeɡi dær dær dæsture kɑre in polis xɑhæd bud. kopi ʃod", "text": "ایلام-رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی استان ایلام از اجرای مرحله سوم طرح ارتقای انضباط ترافیکی درتفرجگاه های ایلام و توقیف ۱۸۹خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام خبر داد. \nبه گزارش ، سرهنگ ابوالفضل کهزادی اظهار کرد: اجرای طرح های کنترل تخلفات حادثه ساز و برخورد قاطع با هنجارشکنان حوزه ترافیکی به ویژه برخورد با خودروهای مخل نظم و امنیت ترافیکی موجبات ایجاد جو روانی و تاثیر مثبت در کنترل و کاهش تصادفات را به دنبال داشته است.وی با اشاره به ضرورت اجرای مستمر طرح های ارتقای انضباطی، افزود: اجرای همیشگی چنین طرح های باعث کنترل تخلفات رانندگی و موجب رضایت مندی شهروندان می شود.کهزادی با بیان اینکه در اجرای این طرح تعداد ۱۸۹ دستگاه خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام توقیف و روانه پارکینگ شدند، تصریح کرد: طرح کنترل تفرجگاه ها و بوستان های اطراف شهر مقطعی نبوده و تا پایان تابستان بصورت همیشگی در در دستور کار این پلیس خواهد بود.کپی شد" }
ilɑmræis polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ostɑne ilɑm æz edʒrɑje mærhæle sevvom tærhe erteqɑje enzebɑte terɑfiki dærtæfærrodʒɡɑh hɑje ilɑm væ toqife sædo hæʃtɑdonoh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ æbolfæzle kæhzɑdi ezhɑr kærd : edʒrɑje tærh hɑje kontorole tæxællofɑte hɑdese sɑz væ bærxorde qɑteʔ bɑ hændʒɑræʃkonɑne hozee terɑfiki be viʒe bærxord bɑ xodrohɑje moxelle næzm væ æmnijæte terɑfiki modʒebɑte idʒɑd dʒuj rævɑni væ tæʔsire mosbæt dær kontorol væ kɑheʃe tæsɑdofɑt rɑ be donbɑl dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje mostæmere tærh hɑje erteqɑje enzebɑti, æfzud : edʒrɑje hæmiʃeɡi tʃenin tærh hɑje bɑʔese kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi væ modʒebe rezɑjæte mændi ʃæhrvændɑn mi ʃævæd. kæhzɑdi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje in tærh teʔdɑde sædo hæʃtɑdonoh dæstɡɑh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm toqif væ rævɑne pɑrkinɡ ʃodænd, tæsrih kærd : tærh kontorole tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑje ætrɑfe ʃæhre mæqtæʔi næbude væ tɑ pɑjɑne tɑbestɑn besuræte hæmiʃeɡi dær dær dæsture kɑre in polis xɑhæd bud. kopi ʃod
ایلام-رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی استان ایلام از اجرای مرحله سوم طرح ارتقای انضباط ترافیکی درتفرجگاه های ایلام و توقیف ۱۸۹خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام خبر داد. به گزارش ، سرهنگ ابوالفضل کهزادی اظهار کرد: اجرای طرح های کنترل تخلفات حادثه ساز و برخورد قاطع با هنجارشکنان حوزه ترافیکی به ویژه برخورد با خودروهای مخل نظم و امنیت ترافیکی موجبات ایجاد جو روانی و تاثیر مثبت در کنترل و کاهش تصادفات را به دنبال داشته است.وی با اشاره به ضرورت اجرای مستمر طرح های ارتقای انضباطی، افزود: اجرای همیشگی چنین طرح های باعث کنترل تخلفات رانندگی و موجب رضایت مندی شهروندان می شود.کهزادی با بیان اینکه در اجرای این طرح تعداد ۱۸۹ دستگاه خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام توقیف و روانه پارکینگ شدند، تصریح کرد: طرح کنترل تفرجگاه ها و بوستان های اطراف شهر مقطعی نبوده و تا پایان تابستان بصورت همیشگی در در دستور کار این پلیس خواهد بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ilɑmræis polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ostɑne ilɑm æz edʒrɑje mærhæle sevvom tærhe erteqɑje enzebɑte terɑfiki dærtæfærrodʒɡɑh hɑje ilɑm væ toqife sædo hæʃtɑdonoh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, særhænɡ æbolfæzle kæhzɑdi ezhɑr kærd : edʒrɑje tærh hɑje kontorole tæxællofɑte hɑdese sɑz væ bærxorde qɑteʔ bɑ hændʒɑræʃkonɑne hozee terɑfiki be viʒe bærxord bɑ xodrohɑje moxelle næzm væ æmnijæte terɑfiki modʒebɑte idʒɑd dʒuj rævɑni væ tæʔsire mosbæt dær kontorol væ kɑheʃe tæsɑdofɑt rɑ be donbɑl dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be zæruræte edʒrɑje mostæmere tærh hɑje erteqɑje enzebɑti, æfzud : edʒrɑje hæmiʃeɡi tʃenin tærh hɑje bɑʔese kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi væ modʒebe rezɑjæte mændi ʃæhrvændɑn mi ʃævæd. kæhzɑdi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje in tærh teʔdɑde sædo hæʃtɑdonoh dæstɡɑh xodroje motexællef bɑ hæmkɑri entezɑmi ʃæhrestɑne ilɑm toqif væ rævɑne pɑrkinɡ ʃodænd, tæsrih kærd : tærh kontorole tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑje ætrɑfe ʃæhre mæqtæʔi næbude væ tɑ pɑjɑne tɑbestɑn besuræte hæmiʃeɡi dær dær dæsture kɑre in polis xɑhæd bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ایلام-رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی استان ایلام از اجرای مرحله سوم طرح ارتقای انضباط ترافیکی درتفرجگاه های ایلام و توقیف ۱۸۹خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام خبر داد. \nبه گزارش ، سرهنگ ابوالفضل کهزادی اظهار کرد: اجرای طرح های کنترل تخلفات حادثه ساز و برخورد قاطع با هنجارشکنان حوزه ترافیکی به ویژه برخورد با خودروهای مخل نظم و امنیت ترافیکی موجبات ایجاد جو روانی و تاثیر مثبت در کنترل و کاهش تصادفات را به دنبال داشته است.وی با اشاره به ضرورت اجرای مستمر طرح های ارتقای انضباطی، افزود: اجرای همیشگی چنین طرح های باعث کنترل تخلفات رانندگی و موجب رضایت مندی شهروندان می شود.کهزادی با بیان اینکه در اجرای این طرح تعداد ۱۸۹ دستگاه خودروی متخلف با همکاری انتظامی شهرستان ایلام توقیف و روانه پارکینگ شدند، تصریح کرد: طرح کنترل تفرجگاه ها و بوستان های اطراف شهر مقطعی نبوده و تا پایان تابستان بصورت همیشگی در در دستور کار این پلیس خواهد بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rip tæværrone hæftɑdohæʃt sɑle ke æknun be qejde zemɑnæte sæd hezɑr dolɑri æzɑd ʃode æst tævæssote polis dær dɑxele bɑnke litʃ fild hæmrɑh bɑ jek selɑhe dæstɡir ʃod væ mottæhæm be hæmle qejre qɑnuni selɑh væ serqæte mosællæhɑne ʃode æst. turæn ke æknun dær serijɑle tærti rɑk bɑzi mi konæd sɑbeqe bɑzi dær særi filmhɑje mærdɑne sjɑh puʃ rɑ dɑræd væ dærdee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd nɑmzæde dærjɑfte ʔoskɑr bude æst. ælbætte in ævvælin bɑr nist ke særvje kɑre u bɑ polis mi oftæd væ piʃ æz in hæm bɑrhɑ be dælile rɑnændeɡi dær hejne mæsti dæstɡir ʃode bud. teleɡrɑf slæʃ jek fevrije", "text": "ریپ تورن 78 ساله  که اکنون به قید ضمانت 100 هزار دلاری  ازاد شده است  توسط پلیس در داخل بانک لیچ فیلد همراه با یک سلاح دستگیر شد و متهم به حمل غیر قانونی سلاح و سرقت مسلحانه شده است .تورن که اکنون در سریال ترتی راک بازی می کند سابقه بازی در سری فیلمهای مردان سیاه پوش را دارد و دردهه 1980 نامزد دریافت اسکار بوده است .البته این اولین بار نیست که سرو کار او با پلیس می افتد و پیش از این هم بارها به دلیل رانندگی در حین مستی دستگیر شده بود.تلگراف/1 فوریه" }
rip tæværrone hæftɑdohæʃt sɑle ke æknun be qejde zemɑnæte sæd hezɑr dolɑri æzɑd ʃode æst tævæssote polis dær dɑxele bɑnke litʃ fild hæmrɑh bɑ jek selɑhe dæstɡir ʃod væ mottæhæm be hæmle qejre qɑnuni selɑh væ serqæte mosællæhɑne ʃode æst. turæn ke æknun dær serijɑle tærti rɑk bɑzi mi konæd sɑbeqe bɑzi dær særi filmhɑje mærdɑne sjɑh puʃ rɑ dɑræd væ dærdee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd nɑmzæde dærjɑfte ʔoskɑr bude æst. ælbætte in ævvælin bɑr nist ke særvje kɑre u bɑ polis mi oftæd væ piʃ æz in hæm bɑrhɑ be dælile rɑnændeɡi dær hejne mæsti dæstɡir ʃode bud. teleɡrɑf slæʃ jek fevrije
ریپ تورن 78 ساله  که اکنون به قید ضمانت 100 هزار دلاری  ازاد شده است  توسط پلیس در داخل بانک لیچ فیلد همراه با یک سلاح دستگیر شد و متهم به حمل غیر قانونی سلاح و سرقت مسلحانه شده است .تورن که اکنون در سریال ترتی راک بازی می کند سابقه بازی در سری فیلمهای مردان سیاه پوش را دارد و دردهه 1980 نامزد دریافت اسکار بوده است .البته این اولین بار نیست که سرو کار او با پلیس می افتد و پیش از این هم بارها به دلیل رانندگی در حین مستی دستگیر شده بود.تلگراف/1 فوریه
[ { "content": "turn phonemes into persian: rip tæværrone hæftɑdohæʃt sɑle ke æknun be qejde zemɑnæte sæd hezɑr dolɑri æzɑd ʃode æst tævæssote polis dær dɑxele bɑnke litʃ fild hæmrɑh bɑ jek selɑhe dæstɡir ʃod væ mottæhæm be hæmle qejre qɑnuni selɑh væ serqæte mosællæhɑne ʃode æst. turæn ke æknun dær serijɑle tærti rɑk bɑzi mi konæd sɑbeqe bɑzi dær særi filmhɑje mærdɑne sjɑh puʃ rɑ dɑræd væ dærdee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd nɑmzæde dærjɑfte ʔoskɑr bude æst. ælbætte in ævvælin bɑr nist ke særvje kɑre u bɑ polis mi oftæd væ piʃ æz in hæm bɑrhɑ be dælile rɑnændeɡi dær hejne mæsti dæstɡir ʃode bud. teleɡrɑf slæʃ jek fevrije", "role": "user" }, { "content": "ریپ تورن 78 ساله  که اکنون به قید ضمانت 100 هزار دلاری  ازاد شده است  توسط پلیس در داخل بانک لیچ فیلد همراه با یک سلاح دستگیر شد و متهم به حمل غیر قانونی سلاح و سرقت مسلحانه شده است .تورن که اکنون در سریال ترتی راک بازی می کند سابقه بازی در سری فیلمهای مردان سیاه پوش را دارد و دردهه 1980 نامزد دریافت اسکار بوده است .البته این اولین بار نیست که سرو کار او با پلیس می افتد و پیش از این هم بارها به دلیل رانندگی در حین مستی دستگیر شده بود.تلگراف/1 فوریه", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæbɑre qutʃɑnneʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dær morede hozure næmɑjænde mæʃhæd dær liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : time sæbzdʒɑmeɡɑn bærɑje hozur dær liɡe bærtære vɑlibɑl bɑjæd bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni fæsle qæbl xod tæsvije hesɑb konæd væ in ejne qɑnun æst væ bɑjæd edʒrɑ ʃævæd. ræise hejʔæte vɑlibɑle xorɑsɑn ræzævi edɑme dɑd : mɑ be donbɑle espɑnseri monɑseb bærɑje hemɑjæt æz tim hæstim væ be ɡozinehɑi hæm resideim væli bɑ tævædʒdʒoh be forsæte kæmi ke vodʒud dɑræd, kɑre sæxt ʃode æst. ʔomidvɑræm betævɑnim sæhmije hozur dær liɡe bærtær rɑ kæsb væ hefz konim tɑ æz sɑle ɑjænde bɑ bærnɑmerizi behtær væ mænɑbeʔe mɑli biʃtær vɑrede mosɑbeqɑt ʃævim. qutʃɑnneʒɑd dær morede kɑdre fæni ehtemɑli næmɑjænde mæʃhæd ɡoft : mæn nemixɑhæm væ nemitævɑnæm be onvɑne særmoræbbi dær xedmæte tim bɑʃæm. æz tæræfi æɡær dær hɑle hɑzer vælɑsku bɑ tʃænd miljɑrd tumɑn buddʒe hæm tim rɑ dær extijɑr beɡiræd, kɑri æz dæstæʃ bærnemi ɑjæd, tʃon hitʃ bɑzikoni bærɑje dʒæzbe bɑqi næmɑnde æst. hefze sæhmije liɡe bærtær, bozorɡtærin kɑrist ke næmɑjænde mæʃhæd mitævɑnæd ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "جبار قوچان‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی در مورد حضور نماینده مشهد در لیگ برتر والیبال اظهار داشت: تیم سبزجامگان برای حضور در لیگ برتر والیبال باید با بازیکنان و کادر فنی فصل قبل خود تسویه حساب کند و این عین قانون است و باید اجرا شود.رئیس هیئت والیبال خراسان رضوی ادامه داد: ما به دنبال اسپانسری مناسب برای حمایت از تیم هستیم و به گزینه‌هایی هم رسیده‌ایم ولی با توجه به فرصت کمی که وجود دارد، کار سخت شده است. امیدوارم بتوانیم سهمیه حضور در لیگ برتر را کسب و حفظ کنیم تا از سال آینده با برنامه‌ریزی بهتر و منابع مالی بیشتر وارد مسابقات شویم.قوچان‌نژاد در مورد کادر فنی احتمالی نماینده مشهد گفت: من نمی‌خواهم و نمی‌توانم به عنوان سرمربی در خدمت تیم باشم. از طرفی اگر در حال حاضر ولاسکو با چند میلیارد تومان بودجه هم تیم را در اختیار بگیرد، کاری از دستش برنمی‌‌آید، چون هیچ بازیکنی برای جذب باقی نمانده است. حفظ سهمیه لیگ برتر، بزرگترین کاری است که نماینده مشهد می‌تواند انجام دهد.انتهای پیام/ " }
dʒæbɑre qutʃɑnneʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dær morede hozure næmɑjænde mæʃhæd dær liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : time sæbzdʒɑmeɡɑn bærɑje hozur dær liɡe bærtære vɑlibɑl bɑjæd bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni fæsle qæbl xod tæsvije hesɑb konæd væ in ejne qɑnun æst væ bɑjæd edʒrɑ ʃævæd. ræise hejʔæte vɑlibɑle xorɑsɑn ræzævi edɑme dɑd : mɑ be donbɑle espɑnseri monɑseb bærɑje hemɑjæt æz tim hæstim væ be ɡozinehɑi hæm resideim væli bɑ tævædʒdʒoh be forsæte kæmi ke vodʒud dɑræd, kɑre sæxt ʃode æst. ʔomidvɑræm betævɑnim sæhmije hozur dær liɡe bærtær rɑ kæsb væ hefz konim tɑ æz sɑle ɑjænde bɑ bærnɑmerizi behtær væ mænɑbeʔe mɑli biʃtær vɑrede mosɑbeqɑt ʃævim. qutʃɑnneʒɑd dær morede kɑdre fæni ehtemɑli næmɑjænde mæʃhæd ɡoft : mæn nemixɑhæm væ nemitævɑnæm be onvɑne særmoræbbi dær xedmæte tim bɑʃæm. æz tæræfi æɡær dær hɑle hɑzer vælɑsku bɑ tʃænd miljɑrd tumɑn buddʒe hæm tim rɑ dær extijɑr beɡiræd, kɑri æz dæstæʃ bærnemi ɑjæd, tʃon hitʃ bɑzikoni bærɑje dʒæzbe bɑqi næmɑnde æst. hefze sæhmije liɡe bærtær, bozorɡtærin kɑrist ke næmɑjænde mæʃhæd mitævɑnæd ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
جبار قوچان‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی در مورد حضور نماینده مشهد در لیگ برتر والیبال اظهار داشت: تیم سبزجامگان برای حضور در لیگ برتر والیبال باید با بازیکنان و کادر فنی فصل قبل خود تسویه حساب کند و این عین قانون است و باید اجرا شود.رئیس هیئت والیبال خراسان رضوی ادامه داد: ما به دنبال اسپانسری مناسب برای حمایت از تیم هستیم و به گزینه‌هایی هم رسیده‌ایم ولی با توجه به فرصت کمی که وجود دارد، کار سخت شده است. امیدوارم بتوانیم سهمیه حضور در لیگ برتر را کسب و حفظ کنیم تا از سال آینده با برنامه‌ریزی بهتر و منابع مالی بیشتر وارد مسابقات شویم.قوچان‌نژاد در مورد کادر فنی احتمالی نماینده مشهد گفت: من نمی‌خواهم و نمی‌توانم به عنوان سرمربی در خدمت تیم باشم. از طرفی اگر در حال حاضر ولاسکو با چند میلیارد تومان بودجه هم تیم را در اختیار بگیرد، کاری از دستش برنمی‌‌آید، چون هیچ بازیکنی برای جذب باقی نمانده است. حفظ سهمیه لیگ برتر، بزرگترین کاری است که نماینده مشهد می‌تواند انجام دهد.انتهای پیام/ 
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæbɑre qutʃɑnneʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi dær morede hozure næmɑjænde mæʃhæd dær liɡe bærtære vɑlibɑl ezhɑr dɑʃt : time sæbzdʒɑmeɡɑn bærɑje hozur dær liɡe bærtære vɑlibɑl bɑjæd bɑ bɑzikonɑn væ kɑdre fæni fæsle qæbl xod tæsvije hesɑb konæd væ in ejne qɑnun æst væ bɑjæd edʒrɑ ʃævæd. ræise hejʔæte vɑlibɑle xorɑsɑn ræzævi edɑme dɑd : mɑ be donbɑle espɑnseri monɑseb bærɑje hemɑjæt æz tim hæstim væ be ɡozinehɑi hæm resideim væli bɑ tævædʒdʒoh be forsæte kæmi ke vodʒud dɑræd, kɑre sæxt ʃode æst. ʔomidvɑræm betævɑnim sæhmije hozur dær liɡe bærtær rɑ kæsb væ hefz konim tɑ æz sɑle ɑjænde bɑ bærnɑmerizi behtær væ mænɑbeʔe mɑli biʃtær vɑrede mosɑbeqɑt ʃævim. qutʃɑnneʒɑd dær morede kɑdre fæni ehtemɑli næmɑjænde mæʃhæd ɡoft : mæn nemixɑhæm væ nemitævɑnæm be onvɑne særmoræbbi dær xedmæte tim bɑʃæm. æz tæræfi æɡær dær hɑle hɑzer vælɑsku bɑ tʃænd miljɑrd tumɑn buddʒe hæm tim rɑ dær extijɑr beɡiræd, kɑri æz dæstæʃ bærnemi ɑjæd, tʃon hitʃ bɑzikoni bærɑje dʒæzbe bɑqi næmɑnde æst. hefze sæhmije liɡe bærtær, bozorɡtærin kɑrist ke næmɑjænde mæʃhæd mitævɑnæd ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "جبار قوچان‌نژاد در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشی در مورد حضور نماینده مشهد در لیگ برتر والیبال اظهار داشت: تیم سبزجامگان برای حضور در لیگ برتر والیبال باید با بازیکنان و کادر فنی فصل قبل خود تسویه حساب کند و این عین قانون است و باید اجرا شود.رئیس هیئت والیبال خراسان رضوی ادامه داد: ما به دنبال اسپانسری مناسب برای حمایت از تیم هستیم و به گزینه‌هایی هم رسیده‌ایم ولی با توجه به فرصت کمی که وجود دارد، کار سخت شده است. امیدوارم بتوانیم سهمیه حضور در لیگ برتر را کسب و حفظ کنیم تا از سال آینده با برنامه‌ریزی بهتر و منابع مالی بیشتر وارد مسابقات شویم.قوچان‌نژاد در مورد کادر فنی احتمالی نماینده مشهد گفت: من نمی‌خواهم و نمی‌توانم به عنوان سرمربی در خدمت تیم باشم. از طرفی اگر در حال حاضر ولاسکو با چند میلیارد تومان بودجه هم تیم را در اختیار بگیرد، کاری از دستش برنمی‌‌آید، چون هیچ بازیکنی برای جذب باقی نمانده است. حفظ سهمیه لیگ برتر، بزرگترین کاری است که نماینده مشهد می‌تواند انجام دهد.انتهای پیام/ ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væsɑjele entexɑbɑti ʃoʔæbe dur oftɑde jek ruz qæbl æz entexɑbɑte toziʔ mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. sijɑsæte dolæt ælɑmætemosɑvi sijɑsæte melli. entexɑbɑt ælɑmætemosɑvi ræʔj ɡiri. mædʒlese hæʃtom. setɑde entexɑbɑte keʃvære væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti ʃɑmele tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzem, hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔæb dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobur qærɑr mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe æsre pændʒʃænbe setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, motɑbeqe mɑdde ʃæstodo ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn movæzzæfænd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi næmɑjænd ke dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobure hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj, tæʔrefe væ bærɡæh hɑje ræʔj væ mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔbe qærɑr ɡiræd. bædihist dær ʃæhrhɑ tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti bɑjæd dær hæmɑn ruz æxze ræʔj væ tʃænd sɑʔæt qæbl æz ɑqɑze ræʔj ɡiri be æʔzɑje ʃoʔæbe sæbte nɑm væ æxze ræʔj tæhvil dɑde ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdodo sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm", "text": "\nوسایل انتخاباتی شعب دور افتاده یک روز قبل از انتخابات توزیع می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/86\nسیاسی.سیاست.سیاست دولت = سیاست ملی.انتخابات = رای گیری .مجلس هشتم.ستاد\nانتخابات کشور\nوسایل و لوازم انتخاباتی شامل تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر\nوسایل و لوازم ، حتی الامکان یک روز قبل از روز اخذ رای در اختیار اعضای\nشعب در مناطق دور افتاده و صعب العبور قرار می گیرد.به گزارش عصر پنجشنبه ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات به نقل از پایگاه\nاطلاع رسانی وزارت کشور، مطابق ماده 62 آیین نامه اجرایی قانون انتخابات\nمجلس شورای اسلامی، فرمانداران و بخشداران موظفند به گونه ای برنامه ریزی\nنمایند که در مناطق دور افتاده و صعب العبور حتی الامکان یک روز قبل از\nروز اخذ رای، تعرفه و برگه های رای و مهر انتخابات و سایر وسایل و لوازم\nانتخاباتی در اختیار اعضای شعبه قرار گیرد.بدیهی است در شهرها تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر وسایل و\nلوازم انتخاباتی باید در همان روز اخذ رای و چند ساعت قبل از آغاز رای\nگیری به اعضای شعب ثبت نام و اخذ رای تحویل داده شود.سیام / 1723 1324**\nشماره 572 ساعت 18:30 تمام\n\n\n " }
væsɑjele entexɑbɑti ʃoʔæbe dur oftɑde jek ruz qæbl æz entexɑbɑte toziʔ mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. sijɑsæte dolæt ælɑmætemosɑvi sijɑsæte melli. entexɑbɑt ælɑmætemosɑvi ræʔj ɡiri. mædʒlese hæʃtom. setɑde entexɑbɑte keʃvære væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti ʃɑmele tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzem, hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔæb dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobur qærɑr mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe æsre pændʒʃænbe setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, motɑbeqe mɑdde ʃæstodo ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn movæzzæfænd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi næmɑjænd ke dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobure hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj, tæʔrefe væ bærɡæh hɑje ræʔj væ mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔbe qærɑr ɡiræd. bædihist dær ʃæhrhɑ tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti bɑjæd dær hæmɑn ruz æxze ræʔj væ tʃænd sɑʔæt qæbl æz ɑqɑze ræʔj ɡiri be æʔzɑje ʃoʔæbe sæbte nɑm væ æxze ræʔj tæhvil dɑde ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdodo sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm
وسایل انتخاباتی شعب دور افتاده یک روز قبل از انتخابات توزیع می شود ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/86 سیاسی.سیاست.سیاست دولت = سیاست ملی.انتخابات = رای گیری .مجلس هشتم.ستاد انتخابات کشور وسایل و لوازم انتخاباتی شامل تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر وسایل و لوازم ، حتی الامکان یک روز قبل از روز اخذ رای در اختیار اعضای شعب در مناطق دور افتاده و صعب العبور قرار می گیرد.به گزارش عصر پنجشنبه ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور، مطابق ماده 62 آیین نامه اجرایی قانون انتخابات مجلس شورای اسلامی، فرمانداران و بخشداران موظفند به گونه ای برنامه ریزی نمایند که در مناطق دور افتاده و صعب العبور حتی الامکان یک روز قبل از روز اخذ رای، تعرفه و برگه های رای و مهر انتخابات و سایر وسایل و لوازم انتخاباتی در اختیار اعضای شعبه قرار گیرد.بدیهی است در شهرها تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر وسایل و لوازم انتخاباتی باید در همان روز اخذ رای و چند ساعت قبل از آغاز رای گیری به اعضای شعب ثبت نام و اخذ رای تحویل داده شود.سیام / 1723 1324** شماره 572 ساعت 18:30 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væsɑjele entexɑbɑti ʃoʔæbe dur oftɑde jek ruz qæbl æz entexɑbɑte toziʔ mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. sijɑsæt. sijɑsæte dolæt ælɑmætemosɑvi sijɑsæte melli. entexɑbɑt ælɑmætemosɑvi ræʔj ɡiri. mædʒlese hæʃtom. setɑde entexɑbɑte keʃvære væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti ʃɑmele tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzem, hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔæb dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobur qærɑr mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe æsre pændʒʃænbe setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, motɑbeqe mɑdde ʃæstodo ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn movæzzæfænd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi næmɑjænd ke dær mænɑteqe dur oftɑde væ sæʔbe olʔobure hættɑ ælemkɑne jek ruz qæbl æz ruze æxze ræʔj, tæʔrefe væ bærɡæh hɑje ræʔj væ mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti dær extijɑre æʔzɑje ʃoʔbe qærɑr ɡiræd. bædihist dær ʃæhrhɑ tæʔrefe, bærɡæh hɑje ræʔj, mehre entexɑbɑt væ sɑjere væsɑjel væ lævɑzeme entexɑbɑti bɑjæd dær hæmɑn ruz æxze ræʔj væ tʃænd sɑʔæt qæbl æz ɑqɑze ræʔj ɡiri be æʔzɑje ʃoʔæbe sæbte nɑm væ æxze ræʔj tæhvil dɑde ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo hæftɑdodo sɑʔæte hidʒdæh : si tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nوسایل انتخاباتی شعب دور افتاده یک روز قبل از انتخابات توزیع می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/86\nسیاسی.سیاست.سیاست دولت = سیاست ملی.انتخابات = رای گیری .مجلس هشتم.ستاد\nانتخابات کشور\nوسایل و لوازم انتخاباتی شامل تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر\nوسایل و لوازم ، حتی الامکان یک روز قبل از روز اخذ رای در اختیار اعضای\nشعب در مناطق دور افتاده و صعب العبور قرار می گیرد.به گزارش عصر پنجشنبه ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات به نقل از پایگاه\nاطلاع رسانی وزارت کشور، مطابق ماده 62 آیین نامه اجرایی قانون انتخابات\nمجلس شورای اسلامی، فرمانداران و بخشداران موظفند به گونه ای برنامه ریزی\nنمایند که در مناطق دور افتاده و صعب العبور حتی الامکان یک روز قبل از\nروز اخذ رای، تعرفه و برگه های رای و مهر انتخابات و سایر وسایل و لوازم\nانتخاباتی در اختیار اعضای شعبه قرار گیرد.بدیهی است در شهرها تعرفه، برگه های رای، مهر انتخابات و سایر وسایل و\nلوازم انتخاباتی باید در همان روز اخذ رای و چند ساعت قبل از آغاز رای\nگیری به اعضای شعب ثبت نام و اخذ رای تحویل داده شود.سیام / 1723 1324**\nشماره 572 ساعت 18:30 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hosejne pɑr, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dær hɑʃije bærɡozɑri kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije dær ɑsib hɑje værzeʃi, ezhɑr dɑʃt : sædæmɑt væ ɑsibhɑje modʒud dær værzeʃ, æmri edʒtenɑbnɑpæzir æst væ værzeʃkɑrɑne beviʒe dær reʃtehɑje bærxordi næzir reʃtehɑje ræzmi biʃtær dær mæʔræze ɑsibhɑje værzeʃi qærɑr dɑrænd. pɑr bɑ eʃɑre be tæʔrifi æz komækhɑje ævvælije, tæsrih kærd : piʃɡiri, tæʃxis væ morɑqebæt æz sædæmɑte værzeʃi jeki æz eqdɑmɑte zærurist ke værzeʃkɑrɑn væ bexosus moræbbijɑne bɑjæd ɑn rɑ be xubi færɑ ɡirænd tɑ ælɑve bær piʃɡiri æz ɑsibhɑje bæʔdi be værzeʃkɑr, dær suræte beruze hɑdese æz ɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej motevæqqefkærdæne fæʔɑlijæte værzeʃi mæsdum rɑ jeki æz eqdɑmɑt dær zæmɑne beruze ɑsibhɑje værzeʃi dɑnest væ æfzud : dær henɡɑme beruze hævɑdese værzeʃi bɑjæd be ozvi ɑsibdide væ færde mæsdum, esterɑhæt dɑde ʃævæd, zirɑ edɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑʔese tæʃdide ɑsib væ be tæʔviq ændɑxtæne rævænde dærmɑn miʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh, qærɑr dɑdæne komperese jæx bær ozvi ɑsibe dide rɑ dovvomin mærhæle æz eqdɑmɑti onvɑn kærd ke bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : bedælile pɑreɡi nosudʒ væ bɑfthɑje nærm, xun dær ozvi ɑsibdide dʒæmʔ miʃævæd væ komperese jæx bɑʔese enqebɑze oruq væ dær nætidʒe kɑheʃe tæværrom dær ozvi ɑsibdide væ dær næhɑjæt kɑheʃe dore dærmɑn miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær komperese jæx bɑjesti æz tæmɑse mostæqime jæx bɑ puste bædæn xoddɑri ʃævæd væ be ezɑje hær si dæqiqee komperes, pɑnzdæh dæqiqe bɑjæd jæx bærdɑʃte ʃævæd tɑ ozvi mæsdum ɡærm ʃævæd væ in kɑr bɑjæd dær tʃænd sɑʔæte ævvælije pæs æz ɑsib suræt ɡiræd. modire tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke mæsræfe qorshɑje zeddee dærde qæbl æz bɑzi væ zædæne esperej dær zæmɑne mosɑbeqee hættɑ dær værzeʃkɑrɑne herfei dær sotuhe bejne olmelæli niz dide miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : kæm ɑɡɑhi væ vodʒude didɡɑhe nætidʒeɡærɑ bɑʔese ædæme ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃte værzeʃi æz suj kɑdre mærbute væ færd ɑsib dide æst. vej dær edɑme in kɑrɡɑh be tæʃrihe væzɑjefe færd dær eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni dær ɑsibhɑje værzeʃi væ dɑdæne ɑmuzeʃhɑje lɑzem be værzeʃkɑrɑn pærdɑxt væ ɡoft : jeki æz nokɑte kelidi dær piʃɡiri æz ɑsibhɑje værzeʃi ɑɡɑhi æz in noʔ ɑmuzeʃhɑ æst. ɡoftænist kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije ɑsibhɑje værzeʃi æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje pæʒuheʃi dær sɑldʒɑri bud ke dær bæhmæn mɑh be mizbɑni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod.", "text": " حسین پار، در گفت و گو با خبرنگار سرویس ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، در حاشیه برگزاری کارگاه آموزشی اقدامات اولیه در آسیب های ورزشی، اظهار داشت: صدمات و آسیب‌های موجود در ورزش، امری اجتناب‌ناپذیر است و ورزشکاران به‌ویژه در رشته‌های برخوردی نظیر رشته‌های رزمی بیشتر در معرض آسیب‌های ورزشی قرار دارند. پار با اشاره به تعریفی از کمک‌های اولیه، تصریح کرد: پیشگیری، تشخیص و مراقبت از صدمات ورزشی یکی از اقدامات ضروری است که ورزشکاران و به‌خصوص مربیان باید  آن را به خوبی فرا گیرند تا علاوه بر پیشگیری از آسیب‌های بعدی به ورزشکار، در صورت بروز حادثه از آن جلوگیری شود. وی متوقف‌کردن فعالیت ورزشی مصدوم را یکی از اقدامات در زمان بروز آسیب‌های ورزشی دانست و افزود: در هنگام بروز حوادث ورزشی باید به عضو آسیب‌دیده و فرد مصدوم، استراحت داده شود، زیرا ادامه فعالیت‌های ورزشی باعث تشدید آسیب و به تعویق انداختن روند درمان می‌شود. این مدرس دانشگاه، قرار دادن کمپرس یخ بر عضو آسیب دیده را دومین مرحله از اقداماتی عنوان کرد که باید انجام شود و افزود: به‌دلیل پارگی نسوج و بافت‌های نرم، خون در عضو آسیب‌دیده جمع می‌شود و کمپرس یخ باعث انقباض عروق و در نتیجه کاهش تورم در عضو آسیب‌دیده و در نهایت کاهش دوره درمان می‌شود. وی ادامه داد: در کمپرس یخ بایستی از تماس مستقیم یخ با پوست بدن خودداری شود و به ازای هر ۳۰ دقیقه کمپرس، ۱۵ دقیقه باید یخ برداشته شود تا عضو مصدوم گرم شود و این کار  باید در چند ساعت اولیه پس از آسیب صورت گیرد. مدیر تربیت بدنی دانشگاه صنعتی کرمانشاه با ابراز تاسف از اینکه مصرف قرص‌های ضد درد قبل از بازی و زدن اسپری در زمان مسابقه حتی در ورزشکاران حرفه‌ای در سطوح بین المللی نیز دیده می‌شود، خاطرنشان کرد: کم آگاهی و وجود دیدگاه نتیجه‌گرا باعث عدم رعایت موازین بهداشت ورزشی از سوی کادر مربوطه و فرد آسیب دیده است. وی در ادامه این کارگاه به تشریح وظایف فرد در اقدامات اولیه درمانی در آسیب‌های ورزشی و دادن آموزش‌های لازم به ورزشکاران پرداخت و گفت: یکی از نکات کلیدی در پیشگیری از آسیب‌های ورزشی آگاهی از این نوع آموزش‌ها است. گفتنی است؛ کارگاه آموزشی اقدامات اولیه آسیب‌های ورزشی از مجموعه کارگاه‌های پژوهشی در سال‌جاری بود که در بهمن ماه به میزبانی دانشگاه صنعتی کرمانشاه برگزار شد." }
hosejne pɑr, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dær hɑʃije bærɡozɑri kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije dær ɑsib hɑje værzeʃi, ezhɑr dɑʃt : sædæmɑt væ ɑsibhɑje modʒud dær værzeʃ, æmri edʒtenɑbnɑpæzir æst væ værzeʃkɑrɑne beviʒe dær reʃtehɑje bærxordi næzir reʃtehɑje ræzmi biʃtær dær mæʔræze ɑsibhɑje værzeʃi qærɑr dɑrænd. pɑr bɑ eʃɑre be tæʔrifi æz komækhɑje ævvælije, tæsrih kærd : piʃɡiri, tæʃxis væ morɑqebæt æz sædæmɑte værzeʃi jeki æz eqdɑmɑte zærurist ke værzeʃkɑrɑn væ bexosus moræbbijɑne bɑjæd ɑn rɑ be xubi færɑ ɡirænd tɑ ælɑve bær piʃɡiri æz ɑsibhɑje bæʔdi be værzeʃkɑr, dær suræte beruze hɑdese æz ɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej motevæqqefkærdæne fæʔɑlijæte værzeʃi mæsdum rɑ jeki æz eqdɑmɑt dær zæmɑne beruze ɑsibhɑje værzeʃi dɑnest væ æfzud : dær henɡɑme beruze hævɑdese værzeʃi bɑjæd be ozvi ɑsibdide væ færde mæsdum, esterɑhæt dɑde ʃævæd, zirɑ edɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑʔese tæʃdide ɑsib væ be tæʔviq ændɑxtæne rævænde dærmɑn miʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh, qærɑr dɑdæne komperese jæx bær ozvi ɑsibe dide rɑ dovvomin mærhæle æz eqdɑmɑti onvɑn kærd ke bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : bedælile pɑreɡi nosudʒ væ bɑfthɑje nærm, xun dær ozvi ɑsibdide dʒæmʔ miʃævæd væ komperese jæx bɑʔese enqebɑze oruq væ dær nætidʒe kɑheʃe tæværrom dær ozvi ɑsibdide væ dær næhɑjæt kɑheʃe dore dærmɑn miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær komperese jæx bɑjesti æz tæmɑse mostæqime jæx bɑ puste bædæn xoddɑri ʃævæd væ be ezɑje hær si dæqiqee komperes, pɑnzdæh dæqiqe bɑjæd jæx bærdɑʃte ʃævæd tɑ ozvi mæsdum ɡærm ʃævæd væ in kɑr bɑjæd dær tʃænd sɑʔæte ævvælije pæs æz ɑsib suræt ɡiræd. modire tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke mæsræfe qorshɑje zeddee dærde qæbl æz bɑzi væ zædæne esperej dær zæmɑne mosɑbeqee hættɑ dær værzeʃkɑrɑne herfei dær sotuhe bejne olmelæli niz dide miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : kæm ɑɡɑhi væ vodʒude didɡɑhe nætidʒeɡærɑ bɑʔese ædæme ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃte værzeʃi æz suj kɑdre mærbute væ færd ɑsib dide æst. vej dær edɑme in kɑrɡɑh be tæʃrihe væzɑjefe færd dær eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni dær ɑsibhɑje værzeʃi væ dɑdæne ɑmuzeʃhɑje lɑzem be værzeʃkɑrɑn pærdɑxt væ ɡoft : jeki æz nokɑte kelidi dær piʃɡiri æz ɑsibhɑje værzeʃi ɑɡɑhi æz in noʔ ɑmuzeʃhɑ æst. ɡoftænist kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije ɑsibhɑje værzeʃi æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje pæʒuheʃi dær sɑldʒɑri bud ke dær bæhmæn mɑh be mizbɑni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod.
 حسین پار، در گفت و گو با خبرنگار سرویس ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، در حاشیه برگزاری کارگاه آموزشی اقدامات اولیه در آسیب های ورزشی، اظهار داشت: صدمات و آسیب‌های موجود در ورزش، امری اجتناب‌ناپذیر است و ورزشکاران به‌ویژه در رشته‌های برخوردی نظیر رشته‌های رزمی بیشتر در معرض آسیب‌های ورزشی قرار دارند. پار با اشاره به تعریفی از کمک‌های اولیه، تصریح کرد: پیشگیری، تشخیص و مراقبت از صدمات ورزشی یکی از اقدامات ضروری است که ورزشکاران و به‌خصوص مربیان باید  آن را به خوبی فرا گیرند تا علاوه بر پیشگیری از آسیب‌های بعدی به ورزشکار، در صورت بروز حادثه از آن جلوگیری شود. وی متوقف‌کردن فعالیت ورزشی مصدوم را یکی از اقدامات در زمان بروز آسیب‌های ورزشی دانست و افزود: در هنگام بروز حوادث ورزشی باید به عضو آسیب‌دیده و فرد مصدوم، استراحت داده شود، زیرا ادامه فعالیت‌های ورزشی باعث تشدید آسیب و به تعویق انداختن روند درمان می‌شود. این مدرس دانشگاه، قرار دادن کمپرس یخ بر عضو آسیب دیده را دومین مرحله از اقداماتی عنوان کرد که باید انجام شود و افزود: به‌دلیل پارگی نسوج و بافت‌های نرم، خون در عضو آسیب‌دیده جمع می‌شود و کمپرس یخ باعث انقباض عروق و در نتیجه کاهش تورم در عضو آسیب‌دیده و در نهایت کاهش دوره درمان می‌شود. وی ادامه داد: در کمپرس یخ بایستی از تماس مستقیم یخ با پوست بدن خودداری شود و به ازای هر ۳۰ دقیقه کمپرس، ۱۵ دقیقه باید یخ برداشته شود تا عضو مصدوم گرم شود و این کار  باید در چند ساعت اولیه پس از آسیب صورت گیرد. مدیر تربیت بدنی دانشگاه صنعتی کرمانشاه با ابراز تاسف از اینکه مصرف قرص‌های ضد درد قبل از بازی و زدن اسپری در زمان مسابقه حتی در ورزشکاران حرفه‌ای در سطوح بین المللی نیز دیده می‌شود، خاطرنشان کرد: کم آگاهی و وجود دیدگاه نتیجه‌گرا باعث عدم رعایت موازین بهداشت ورزشی از سوی کادر مربوطه و فرد آسیب دیده است. وی در ادامه این کارگاه به تشریح وظایف فرد در اقدامات اولیه درمانی در آسیب‌های ورزشی و دادن آموزش‌های لازم به ورزشکاران پرداخت و گفت: یکی از نکات کلیدی در پیشگیری از آسیب‌های ورزشی آگاهی از این نوع آموزش‌ها است. گفتنی است؛ کارگاه آموزشی اقدامات اولیه آسیب‌های ورزشی از مجموعه کارگاه‌های پژوهشی در سال‌جاری بود که در بهمن ماه به میزبانی دانشگاه صنعتی کرمانشاه برگزار شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hosejne pɑr, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dær hɑʃije bærɡozɑri kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije dær ɑsib hɑje værzeʃi, ezhɑr dɑʃt : sædæmɑt væ ɑsibhɑje modʒud dær værzeʃ, æmri edʒtenɑbnɑpæzir æst væ værzeʃkɑrɑne beviʒe dær reʃtehɑje bærxordi næzir reʃtehɑje ræzmi biʃtær dær mæʔræze ɑsibhɑje værzeʃi qærɑr dɑrænd. pɑr bɑ eʃɑre be tæʔrifi æz komækhɑje ævvælije, tæsrih kærd : piʃɡiri, tæʃxis væ morɑqebæt æz sædæmɑte værzeʃi jeki æz eqdɑmɑte zærurist ke værzeʃkɑrɑn væ bexosus moræbbijɑne bɑjæd ɑn rɑ be xubi færɑ ɡirænd tɑ ælɑve bær piʃɡiri æz ɑsibhɑje bæʔdi be værzeʃkɑr, dær suræte beruze hɑdese æz ɑn dʒoloɡiri ʃævæd. vej motevæqqefkærdæne fæʔɑlijæte værzeʃi mæsdum rɑ jeki æz eqdɑmɑt dær zæmɑne beruze ɑsibhɑje værzeʃi dɑnest væ æfzud : dær henɡɑme beruze hævɑdese værzeʃi bɑjæd be ozvi ɑsibdide væ færde mæsdum, esterɑhæt dɑde ʃævæd, zirɑ edɑme fæʔɑlijæthɑje værzeʃi bɑʔese tæʃdide ɑsib væ be tæʔviq ændɑxtæne rævænde dærmɑn miʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh, qærɑr dɑdæne komperese jæx bær ozvi ɑsibe dide rɑ dovvomin mærhæle æz eqdɑmɑti onvɑn kærd ke bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : bedælile pɑreɡi nosudʒ væ bɑfthɑje nærm, xun dær ozvi ɑsibdide dʒæmʔ miʃævæd væ komperese jæx bɑʔese enqebɑze oruq væ dær nætidʒe kɑheʃe tæværrom dær ozvi ɑsibdide væ dær næhɑjæt kɑheʃe dore dærmɑn miʃævæd. vej edɑme dɑd : dær komperese jæx bɑjesti æz tæmɑse mostæqime jæx bɑ puste bædæn xoddɑri ʃævæd væ be ezɑje hær si dæqiqee komperes, pɑnzdæh dæqiqe bɑjæd jæx bærdɑʃte ʃævæd tɑ ozvi mæsdum ɡærm ʃævæd væ in kɑr bɑjæd dær tʃænd sɑʔæte ævvælije pæs æz ɑsib suræt ɡiræd. modire tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑh bɑ ebrɑze tæʔæssof æz inke mæsræfe qorshɑje zeddee dærde qæbl æz bɑzi væ zædæne esperej dær zæmɑne mosɑbeqee hættɑ dær værzeʃkɑrɑne herfei dær sotuhe bejne olmelæli niz dide miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : kæm ɑɡɑhi væ vodʒude didɡɑhe nætidʒeɡærɑ bɑʔese ædæme ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃte værzeʃi æz suj kɑdre mærbute væ færd ɑsib dide æst. vej dær edɑme in kɑrɡɑh be tæʃrihe væzɑjefe færd dær eqdɑmɑte ævvælije dærmɑni dær ɑsibhɑje værzeʃi væ dɑdæne ɑmuzeʃhɑje lɑzem be værzeʃkɑrɑn pærdɑxt væ ɡoft : jeki æz nokɑte kelidi dær piʃɡiri æz ɑsibhɑje værzeʃi ɑɡɑhi æz in noʔ ɑmuzeʃhɑ æst. ɡoftænist kɑrɡɑh ɑmuzeʃi eqdɑmɑte ævvælije ɑsibhɑje værzeʃi æz mædʒmuʔe kɑrɡɑhhɑje pæʒuheʃi dær sɑldʒɑri bud ke dær bæhmæn mɑh be mizbɑni dɑneʃɡɑh sænʔæti kermɑnʃɑhe bærɡozɑr ʃod.", "role": "user" }, { "content": " حسین پار، در گفت و گو با خبرنگار سرویس ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، در حاشیه برگزاری کارگاه آموزشی اقدامات اولیه در آسیب های ورزشی، اظهار داشت: صدمات و آسیب‌های موجود در ورزش، امری اجتناب‌ناپذیر است و ورزشکاران به‌ویژه در رشته‌های برخوردی نظیر رشته‌های رزمی بیشتر در معرض آسیب‌های ورزشی قرار دارند. پار با اشاره به تعریفی از کمک‌های اولیه، تصریح کرد: پیشگیری، تشخیص و مراقبت از صدمات ورزشی یکی از اقدامات ضروری است که ورزشکاران و به‌خصوص مربیان باید  آن را به خوبی فرا گیرند تا علاوه بر پیشگیری از آسیب‌های بعدی به ورزشکار، در صورت بروز حادثه از آن جلوگیری شود. وی متوقف‌کردن فعالیت ورزشی مصدوم را یکی از اقدامات در زمان بروز آسیب‌های ورزشی دانست و افزود: در هنگام بروز حوادث ورزشی باید به عضو آسیب‌دیده و فرد مصدوم، استراحت داده شود، زیرا ادامه فعالیت‌های ورزشی باعث تشدید آسیب و به تعویق انداختن روند درمان می‌شود. این مدرس دانشگاه، قرار دادن کمپرس یخ بر عضو آسیب دیده را دومین مرحله از اقداماتی عنوان کرد که باید انجام شود و افزود: به‌دلیل پارگی نسوج و بافت‌های نرم، خون در عضو آسیب‌دیده جمع می‌شود و کمپرس یخ باعث انقباض عروق و در نتیجه کاهش تورم در عضو آسیب‌دیده و در نهایت کاهش دوره درمان می‌شود. وی ادامه داد: در کمپرس یخ بایستی از تماس مستقیم یخ با پوست بدن خودداری شود و به ازای هر ۳۰ دقیقه کمپرس، ۱۵ دقیقه باید یخ برداشته شود تا عضو مصدوم گرم شود و این کار  باید در چند ساعت اولیه پس از آسیب صورت گیرد. مدیر تربیت بدنی دانشگاه صنعتی کرمانشاه با ابراز تاسف از اینکه مصرف قرص‌های ضد درد قبل از بازی و زدن اسپری در زمان مسابقه حتی در ورزشکاران حرفه‌ای در سطوح بین المللی نیز دیده می‌شود، خاطرنشان کرد: کم آگاهی و وجود دیدگاه نتیجه‌گرا باعث عدم رعایت موازین بهداشت ورزشی از سوی کادر مربوطه و فرد آسیب دیده است. وی در ادامه این کارگاه به تشریح وظایف فرد در اقدامات اولیه درمانی در آسیب‌های ورزشی و دادن آموزش‌های لازم به ورزشکاران پرداخت و گفت: یکی از نکات کلیدی در پیشگیری از آسیب‌های ورزشی آگاهی از این نوع آموزش‌ها است. گفتنی است؛ کارگاه آموزشی اقدامات اولیه آسیب‌های ورزشی از مجموعه کارگاه‌های پژوهشی در سال‌جاری بود که در بهمن ماه به میزبانی دانشگاه صنعتی کرمانشاه برگزار شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "xorræmɑbɑd modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn æz idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær se dɑneʃɡɑh in ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : be donbɑle toseʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑne dʒɑmeʔe hæstim. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ ɑzæræxʃe emruz se ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke æz tɑrixe si xordɑd tɑ ʃeʃome mordɑdmɑh be onvɑne hæftee melli mæhɑræt nɑmɡozɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær ebtedɑje sɑle nævædohæʃt bɑ mæsʔæle sejlɑb dær ʃæhrestɑnhɑe dærɡir budim væ mærɑkeze fæni væ herfei ʃæhrestɑnhɑje poldoxtær væ nurɑbɑd be mæhæle esteqrɑre niruhɑje dʒæhɑdi væ niruhɑje ærteʃ tæbdil ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke edɑre kolle fæni væ herfei niz dær rɑstɑje komæke resɑni be mærdome poldoxtær vorude pejdɑ kærd væ xædæmɑte moteʔæddedi erɑʔe dɑd, tæsrih kærd : bɑleq bær se hezɑr lævɑzeme xɑneɡi bærɑje æfrɑd xesɑræte dide dær sejlɑb tæʔmin væ toziʔ kærdim væ xoʃbæxtɑne mærdom sejl zæde æz mɑ rɑzi budænd. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke pæs æz sejlɑb væ xædæmɑte resɑni ke dær ɑn ʃærɑjet suræt ɡereft, dær pej ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze fæni væ herfei ostɑn væ tæʔmine emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑze ɑnhɑ bærɑmædim, æfzud : piʃ æz in edɑre kolle fæni væ herfei lorestɑn æz næzære estɑndɑrdhɑ, bædihitærin emkɑnɑt rɑ niz nædɑʃt, lezɑ tʃɑhɑr tɑ pændʒ mɑh tælɑʃ kærdim moʃkelɑte tædʒhizɑt væ zirsɑxti edɑre rɑ bærtæræf konim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke æz hæmɑn ebtedɑ niz si komite bɑ zirmædʒmuʔehɑje xɑsse xod tæʃkil dɑdim væ rɑhbordhɑ væ sijɑsæthɑje mæddenæzær rɑ tæʔrif kærdim, tæsrih kærd : be tædridʒe emruz be noqtei resideim ke edɑree fæni væ herfei ke æz rejl xɑredʒ ʃode bud rɑ be mæsire æsli væ resɑlæte æsli ɑn bærɡærdɑndim ke tæqirɑte in hoze kɑmelæn mæhsus æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær pɑjɑne sɑle nævædohæʃt be noqtei residim ke bɑ vodʒude tæʔæhhode edʒrɑje do milijun væ hæftsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ æmmɑ biʃ æz se milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ be mærdome lorestɑn erɑʔe dɑdim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke mædʒmuʔee fæni væ herfei bɑ vodʒude xædæmɑte moteʔæddedi ke dɑʃt æmmɑ dær dʒɑmeʔee mæqful væ mæzlum vɑqeʔ ʃode bud, lezɑ dær rɑstɑje moʔærrefi hærtʃe behtære in næhɑd væ be dʒærijɑn ændɑxtæne ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær sæthe dʒɑmeʔe bærnɑme væ vorude dʒeddi kærdim, ezhɑr dɑʃt : emruz mɑ hæft tɑ hæʃt ostɑne bærtære keʃvær dær zæmine erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zænɑne særpæræste xɑnevɑr hæstim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke dær hoze erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zendɑniɑn be reʃtehɑi vorud kærdim ke færd betævɑnæd tolide mæhsul dɑʃte bɑʃæd væ kæsbe dærɑmæd konæd, tæsrih kærd : dær qɑlebe in ɑmuzeʃhɑ be noqtei resideim ke færde zendɑni dær hɑle hɑzer mitævɑnæd mæhsul tolid konæd væ tolidɑte xod rɑ niz be foruʃ beresɑnæd ke dærɑmædhɑje kæsb ʃode be xɑnevɑde færde zendɑni erɑʔe miʃævæd dær ejn hɑl in færd pæs æz xorudʒ æz zendɑn niz mitævɑnæd bɑ mæhɑræti ke kæsb kærde vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be inke bærɑje ævvælin bɑre se mærkæze mæhɑræte ɑmuzi mærkæze erteqɑe ʃɑjesteɡihɑje herfei dɑneʃdʒujɑn « skd » pærɑntezbæste rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn rɑh ændɑzi kærdim, ɡoft : in se mærkæz dær dɑneʃɡɑh lorestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde borudʒerd væ dɑneʃɡɑh æliɡudærze mostæqær hæstænd tɑ betævɑnim æz in tæriqe fɑsele bejne mæbɑhesse teʔori væ ɑmuzeʃhɑje æmæli rɑ por konim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑne jɑdɑvær ʃod : dær sɑle nævædonoh bærɑje idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær dɑneʃɡɑh niz pejɡirihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dɑdeim væ movɑfeqæte nɑmee ævvælije niz æxz ʃode æst. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti rɑ be tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑn ɡostæreʃ dæhim væ æz rustɑhɑ tɑ mænɑteqe æʃɑjeri, kæmphɑje tærke eʔtijɑd, moʔtɑdɑn behbud jɑfte, zænɑne særpæræste xɑnevɑr, zendɑniɑne væ … rɑ puʃeʃ dæhim, tæsrih kærd : hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse koronɑ be donbɑle ændʒɑme jek kɑre moʃtæræk bɑ mærkæz sedɑ væ simɑje lorestɑn hæstim tɑ dær qɑlebe keliphɑje ɑmuzeʃi, mæhɑræte ɑmuzi rɑ be dele xɑnevɑdehɑ beberim væ æz in tæriqe hæm mærdom dær xɑne bemɑnænde væ hæm jek mæhɑræte dʒædid rɑ færɑbæɡirænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje ævvælin dær hoze tæʔmine tædʒhizɑte mærɑkeze fæni væ herfei ʃeʃsæd milijun tumɑn eʔtebɑr æz sɑzmɑn dærjɑft kærdeim, æfzud : hæmtʃenin dær bæxʃe tæʔmirɑt niz bɑleq sisæd milijun tumɑn eʔtebɑr kæsb kærdeim ke mizɑne eʔtebɑrɑte dærjɑfti æz sɑzemɑne fæni væ herfei roʃde pɑnsædo ʃæst dærsædi dɑʃte æst. kopi ʃod", "text": "خرم‌آباد- مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان از ایجاد مرکز مهارت آموزی در ۳ دانشگاه این استان خبر داد و گفت: به دنبال توسعه آموزش‌های مهارتی در تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان جامعه هستیم.به گزارش، محمدرضا آذرخش امروز سه شنبه در نشست با خبرنگاران با اشاره به اینکه از تاریخ ۳۰ خرداد تا ششم مردادماه به عنوان هفته ملی مهارت نامگذاری شده است، اظهار داشت: در ابتدای سال ۹۸ با مسئله سیلاب در شهرستان‌ها درگیر بودیم و مراکز فنی و حرفه‌ای شهرستان‌های پلدختر و نورآباد به محل استقرار نیروهای جهادی و نیروهای ارتش تبدیل شدند.وی با بیان اینکه اداره کل فنی و حرفه‌ای نیز در راستای کمک رسانی به مردم پلدختر ورود پیدا کرد و خدمات متعددی ارائه داد، تصریح کرد: بالغ بر ۳ هزار لوازم خانگی برای افراد خسارت دیده در سیلاب تأمین و توزیع کردیم و خوشبختانه مردم سیل زده از ما راضی بودند.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه پس از سیلاب و خدمات رسانی که در آن شرایط صورت گرفت، در پی رفع مشکلات مراکز فنی و حرفه‌ای استان و تأمین امکانات و تجهیزات مورد نیاز آنها برآمدیم، افزود: پیش از این اداره کل فنی و حرفه‌ای لرستان از نظر استانداردها، بدیهی‌ترین امکانات را نیز نداشت، لذا ۴ تا ۵ ماه تلاش کردیم مشکلات تجهیزات و زیرساختی اداره را برطرف کنیم.آذرخش با بیان اینکه از همان ابتدا نیز ۳۰ کمیته با زیرمجموعه‌های خاص خود تشکیل دادیم و راهبردها و سیاست‌های مدنظر را تعریف کردیم، تصریح کرد: به تدریج امروز به نقطه‌ای رسیده‌ایم که اداره فنی و حرفه‌ای که از ریل خارج شده بود را به مسیر اصلی و رسالت اصلی آن برگرداندیم که تغییرات این حوزه کاملاً محسوس است.وی خاطرنشان کرد: در پایان سال ۹۸ به نقطه‌ای رسیدیم که با وجود تعهد اجرای ۲ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر ساعت آموزش اما بیش از ۳ میلیون و ۵۰۰ هزار نفر ساعت آموزش به مردم لرستان ارائه دادیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه مجموعه فنی و حرفه‌ای با وجود خدمات متعددی که داشت اما در جامعه مغفول و مظلوم واقع شده بود، لذا در راستای معرفی هرچه بهتر این نهاد و به جریان انداختن آموزش‌های مهارتی در سطح جامعه برنامه و ورود جدی کردیم، اظهار داشت: امروز ما ۷ تا ۸ استان برتر کشور در زمینه ارائه آموزش‌های مهارتی به زنان سرپرست خانوار هستیم.آذرخش با بیان اینکه در حوزه ارائه آموزش‌های مهارتی به زندانیان به رشته‌هایی ورود کردیم که فرد بتواند تولید محصول داشته باشد و کسب درآمد کند، تصریح کرد: در قالب این آموزش‌ها به نقطه‌ای رسیده‌ایم که فرد زندانی در حال حاضر می‌تواند محصول تولید کند و تولیدات خود را نیز به فروش برساند که درآمدهای کسب شده به خانواده فرد زندانی ارائه می‌شود؛ در عین حال این فرد پس از خروج از زندان نیز می‌تواند با مهارتی که کسب کرده وارد بازار کار شود.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به اینکه برای اولین بار ۳ مرکز مهارت آموزی (مرکز ارتقا شایستگی‌های حرفه‌ای دانشجویان «SCD») را در دانشگاه‌های استان راه اندازی کردیم، گفت: این سه مرکز در دانشگاه لرستان، دانشگاه آزاد بروجرد و دانشگاه الیگودرز مستقر هستند تا بتوانیم از این طریق فاصله بین مباحث تئوری و آموزش‌های عملی را پر کنیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان یادآور شد: در سال ۹۹ برای ایجاد مرکز مهارت آموزی در دانشگاه نیز پیگیری‌های لازم را انجام داده‌ایم و موافقت نامه اولیه نیز اخذ شده است.آذرخش با بیان اینکه به دنبال این هستیم که آموزش‌های مهارتی را به تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان گسترش دهیم و از روستاها تا مناطق عشایری، کمپ‌های ترک اعتیاد، معتادان بهبود یافته، زنان سرپرست خانوار، زندانیان و… را پوشش دهیم، تصریح کرد: همچنین با توجه به شیوع ویروس کرونا به دنبال انجام یک کار مشترک با مرکز صدا و سیمای لرستان هستیم تا در قالب کلیپ‌های آموزشی، مهارت آموزی را به دل خانواده‌ها ببریم و از این طریق هم مردم در خانه بمانند و هم یک مهارت جدید را فرابگیرند.وی با تاکید بر اینکه برای اولین در حوزه تأمین تجهیزات مراکز فنی و حرفه‌ای ۶۰۰ میلیون تومان اعتبار از سازمان دریافت کرده‌ایم، افزود: همچنین در بخش تعمیرات نیز بالغ ۳۰۰ میلیون تومان اعتبار کسب کرده‌ایم که میزان اعتبارات دریافتی از سازمان فنی و حرفه‌ای رشد ۵۶۰ درصدی داشته است.کپی شد" }
xorræmɑbɑd modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn æz idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær se dɑneʃɡɑh in ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : be donbɑle toseʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑne dʒɑmeʔe hæstim. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ ɑzæræxʃe emruz se ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke æz tɑrixe si xordɑd tɑ ʃeʃome mordɑdmɑh be onvɑne hæftee melli mæhɑræt nɑmɡozɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær ebtedɑje sɑle nævædohæʃt bɑ mæsʔæle sejlɑb dær ʃæhrestɑnhɑe dærɡir budim væ mærɑkeze fæni væ herfei ʃæhrestɑnhɑje poldoxtær væ nurɑbɑd be mæhæle esteqrɑre niruhɑje dʒæhɑdi væ niruhɑje ærteʃ tæbdil ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke edɑre kolle fæni væ herfei niz dær rɑstɑje komæke resɑni be mærdome poldoxtær vorude pejdɑ kærd væ xædæmɑte moteʔæddedi erɑʔe dɑd, tæsrih kærd : bɑleq bær se hezɑr lævɑzeme xɑneɡi bærɑje æfrɑd xesɑræte dide dær sejlɑb tæʔmin væ toziʔ kærdim væ xoʃbæxtɑne mærdom sejl zæde æz mɑ rɑzi budænd. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke pæs æz sejlɑb væ xædæmɑte resɑni ke dær ɑn ʃærɑjet suræt ɡereft, dær pej ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze fæni væ herfei ostɑn væ tæʔmine emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑze ɑnhɑ bærɑmædim, æfzud : piʃ æz in edɑre kolle fæni væ herfei lorestɑn æz næzære estɑndɑrdhɑ, bædihitærin emkɑnɑt rɑ niz nædɑʃt, lezɑ tʃɑhɑr tɑ pændʒ mɑh tælɑʃ kærdim moʃkelɑte tædʒhizɑt væ zirsɑxti edɑre rɑ bærtæræf konim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke æz hæmɑn ebtedɑ niz si komite bɑ zirmædʒmuʔehɑje xɑsse xod tæʃkil dɑdim væ rɑhbordhɑ væ sijɑsæthɑje mæddenæzær rɑ tæʔrif kærdim, tæsrih kærd : be tædridʒe emruz be noqtei resideim ke edɑree fæni væ herfei ke æz rejl xɑredʒ ʃode bud rɑ be mæsire æsli væ resɑlæte æsli ɑn bærɡærdɑndim ke tæqirɑte in hoze kɑmelæn mæhsus æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær pɑjɑne sɑle nævædohæʃt be noqtei residim ke bɑ vodʒude tæʔæhhode edʒrɑje do milijun væ hæftsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ æmmɑ biʃ æz se milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ be mærdome lorestɑn erɑʔe dɑdim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke mædʒmuʔee fæni væ herfei bɑ vodʒude xædæmɑte moteʔæddedi ke dɑʃt æmmɑ dær dʒɑmeʔee mæqful væ mæzlum vɑqeʔ ʃode bud, lezɑ dær rɑstɑje moʔærrefi hærtʃe behtære in næhɑd væ be dʒærijɑn ændɑxtæne ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær sæthe dʒɑmeʔe bærnɑme væ vorude dʒeddi kærdim, ezhɑr dɑʃt : emruz mɑ hæft tɑ hæʃt ostɑne bærtære keʃvær dær zæmine erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zænɑne særpæræste xɑnevɑr hæstim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke dær hoze erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zendɑniɑn be reʃtehɑi vorud kærdim ke færd betævɑnæd tolide mæhsul dɑʃte bɑʃæd væ kæsbe dærɑmæd konæd, tæsrih kærd : dær qɑlebe in ɑmuzeʃhɑ be noqtei resideim ke færde zendɑni dær hɑle hɑzer mitævɑnæd mæhsul tolid konæd væ tolidɑte xod rɑ niz be foruʃ beresɑnæd ke dærɑmædhɑje kæsb ʃode be xɑnevɑde færde zendɑni erɑʔe miʃævæd dær ejn hɑl in færd pæs æz xorudʒ æz zendɑn niz mitævɑnæd bɑ mæhɑræti ke kæsb kærde vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be inke bærɑje ævvælin bɑre se mærkæze mæhɑræte ɑmuzi mærkæze erteqɑe ʃɑjesteɡihɑje herfei dɑneʃdʒujɑn « skd » pærɑntezbæste rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn rɑh ændɑzi kærdim, ɡoft : in se mærkæz dær dɑneʃɡɑh lorestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde borudʒerd væ dɑneʃɡɑh æliɡudærze mostæqær hæstænd tɑ betævɑnim æz in tæriqe fɑsele bejne mæbɑhesse teʔori væ ɑmuzeʃhɑje æmæli rɑ por konim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑne jɑdɑvær ʃod : dær sɑle nævædonoh bærɑje idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær dɑneʃɡɑh niz pejɡirihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dɑdeim væ movɑfeqæte nɑmee ævvælije niz æxz ʃode æst. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti rɑ be tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑn ɡostæreʃ dæhim væ æz rustɑhɑ tɑ mænɑteqe æʃɑjeri, kæmphɑje tærke eʔtijɑd, moʔtɑdɑn behbud jɑfte, zænɑne særpæræste xɑnevɑr, zendɑniɑne væ … rɑ puʃeʃ dæhim, tæsrih kærd : hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse koronɑ be donbɑle ændʒɑme jek kɑre moʃtæræk bɑ mærkæz sedɑ væ simɑje lorestɑn hæstim tɑ dær qɑlebe keliphɑje ɑmuzeʃi, mæhɑræte ɑmuzi rɑ be dele xɑnevɑdehɑ beberim væ æz in tæriqe hæm mærdom dær xɑne bemɑnænde væ hæm jek mæhɑræte dʒædid rɑ færɑbæɡirænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje ævvælin dær hoze tæʔmine tædʒhizɑte mærɑkeze fæni væ herfei ʃeʃsæd milijun tumɑn eʔtebɑr æz sɑzmɑn dærjɑft kærdeim, æfzud : hæmtʃenin dær bæxʃe tæʔmirɑt niz bɑleq sisæd milijun tumɑn eʔtebɑr kæsb kærdeim ke mizɑne eʔtebɑrɑte dærjɑfti æz sɑzemɑne fæni væ herfei roʃde pɑnsædo ʃæst dærsædi dɑʃte æst. kopi ʃod
خرم‌آباد- مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان از ایجاد مرکز مهارت آموزی در ۳ دانشگاه این استان خبر داد و گفت: به دنبال توسعه آموزش‌های مهارتی در تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان جامعه هستیم.به گزارش، محمدرضا آذرخش امروز سه شنبه در نشست با خبرنگاران با اشاره به اینکه از تاریخ ۳۰ خرداد تا ششم مردادماه به عنوان هفته ملی مهارت نامگذاری شده است، اظهار داشت: در ابتدای سال ۹۸ با مسئله سیلاب در شهرستان‌ها درگیر بودیم و مراکز فنی و حرفه‌ای شهرستان‌های پلدختر و نورآباد به محل استقرار نیروهای جهادی و نیروهای ارتش تبدیل شدند.وی با بیان اینکه اداره کل فنی و حرفه‌ای نیز در راستای کمک رسانی به مردم پلدختر ورود پیدا کرد و خدمات متعددی ارائه داد، تصریح کرد: بالغ بر ۳ هزار لوازم خانگی برای افراد خسارت دیده در سیلاب تأمین و توزیع کردیم و خوشبختانه مردم سیل زده از ما راضی بودند.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه پس از سیلاب و خدمات رسانی که در آن شرایط صورت گرفت، در پی رفع مشکلات مراکز فنی و حرفه‌ای استان و تأمین امکانات و تجهیزات مورد نیاز آنها برآمدیم، افزود: پیش از این اداره کل فنی و حرفه‌ای لرستان از نظر استانداردها، بدیهی‌ترین امکانات را نیز نداشت، لذا ۴ تا ۵ ماه تلاش کردیم مشکلات تجهیزات و زیرساختی اداره را برطرف کنیم.آذرخش با بیان اینکه از همان ابتدا نیز ۳۰ کمیته با زیرمجموعه‌های خاص خود تشکیل دادیم و راهبردها و سیاست‌های مدنظر را تعریف کردیم، تصریح کرد: به تدریج امروز به نقطه‌ای رسیده‌ایم که اداره فنی و حرفه‌ای که از ریل خارج شده بود را به مسیر اصلی و رسالت اصلی آن برگرداندیم که تغییرات این حوزه کاملاً محسوس است.وی خاطرنشان کرد: در پایان سال ۹۸ به نقطه‌ای رسیدیم که با وجود تعهد اجرای ۲ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر ساعت آموزش اما بیش از ۳ میلیون و ۵۰۰ هزار نفر ساعت آموزش به مردم لرستان ارائه دادیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه مجموعه فنی و حرفه‌ای با وجود خدمات متعددی که داشت اما در جامعه مغفول و مظلوم واقع شده بود، لذا در راستای معرفی هرچه بهتر این نهاد و به جریان انداختن آموزش‌های مهارتی در سطح جامعه برنامه و ورود جدی کردیم، اظهار داشت: امروز ما ۷ تا ۸ استان برتر کشور در زمینه ارائه آموزش‌های مهارتی به زنان سرپرست خانوار هستیم.آذرخش با بیان اینکه در حوزه ارائه آموزش‌های مهارتی به زندانیان به رشته‌هایی ورود کردیم که فرد بتواند تولید محصول داشته باشد و کسب درآمد کند، تصریح کرد: در قالب این آموزش‌ها به نقطه‌ای رسیده‌ایم که فرد زندانی در حال حاضر می‌تواند محصول تولید کند و تولیدات خود را نیز به فروش برساند که درآمدهای کسب شده به خانواده فرد زندانی ارائه می‌شود؛ در عین حال این فرد پس از خروج از زندان نیز می‌تواند با مهارتی که کسب کرده وارد بازار کار شود.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به اینکه برای اولین بار ۳ مرکز مهارت آموزی (مرکز ارتقا شایستگی‌های حرفه‌ای دانشجویان «SCD») را در دانشگاه‌های استان راه اندازی کردیم، گفت: این سه مرکز در دانشگاه لرستان، دانشگاه آزاد بروجرد و دانشگاه الیگودرز مستقر هستند تا بتوانیم از این طریق فاصله بین مباحث تئوری و آموزش‌های عملی را پر کنیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان یادآور شد: در سال ۹۹ برای ایجاد مرکز مهارت آموزی در دانشگاه نیز پیگیری‌های لازم را انجام داده‌ایم و موافقت نامه اولیه نیز اخذ شده است.آذرخش با بیان اینکه به دنبال این هستیم که آموزش‌های مهارتی را به تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان گسترش دهیم و از روستاها تا مناطق عشایری، کمپ‌های ترک اعتیاد، معتادان بهبود یافته، زنان سرپرست خانوار، زندانیان و… را پوشش دهیم، تصریح کرد: همچنین با توجه به شیوع ویروس کرونا به دنبال انجام یک کار مشترک با مرکز صدا و سیمای لرستان هستیم تا در قالب کلیپ‌های آموزشی، مهارت آموزی را به دل خانواده‌ها ببریم و از این طریق هم مردم در خانه بمانند و هم یک مهارت جدید را فرابگیرند.وی با تاکید بر اینکه برای اولین در حوزه تأمین تجهیزات مراکز فنی و حرفه‌ای ۶۰۰ میلیون تومان اعتبار از سازمان دریافت کرده‌ایم، افزود: همچنین در بخش تعمیرات نیز بالغ ۳۰۰ میلیون تومان اعتبار کسب کرده‌ایم که میزان اعتبارات دریافتی از سازمان فنی و حرفه‌ای رشد ۵۶۰ درصدی داشته است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: xorræmɑbɑd modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn æz idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær se dɑneʃɡɑh in ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : be donbɑle toseʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑne dʒɑmeʔe hæstim. be ɡozɑreʃ, mohæmmædrezɑ ɑzæræxʃe emruz se ʃænbe dær neʃæst bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke æz tɑrixe si xordɑd tɑ ʃeʃome mordɑdmɑh be onvɑne hæftee melli mæhɑræt nɑmɡozɑri ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : dær ebtedɑje sɑle nævædohæʃt bɑ mæsʔæle sejlɑb dær ʃæhrestɑnhɑe dærɡir budim væ mærɑkeze fæni væ herfei ʃæhrestɑnhɑje poldoxtær væ nurɑbɑd be mæhæle esteqrɑre niruhɑje dʒæhɑdi væ niruhɑje ærteʃ tæbdil ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke edɑre kolle fæni væ herfei niz dær rɑstɑje komæke resɑni be mærdome poldoxtær vorude pejdɑ kærd væ xædæmɑte moteʔæddedi erɑʔe dɑd, tæsrih kærd : bɑleq bær se hezɑr lævɑzeme xɑneɡi bærɑje æfrɑd xesɑræte dide dær sejlɑb tæʔmin væ toziʔ kærdim væ xoʃbæxtɑne mærdom sejl zæde æz mɑ rɑzi budænd. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke pæs æz sejlɑb væ xædæmɑte resɑni ke dær ɑn ʃærɑjet suræt ɡereft, dær pej ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze fæni væ herfei ostɑn væ tæʔmine emkɑnɑt væ tædʒhizɑte morede nijɑze ɑnhɑ bærɑmædim, æfzud : piʃ æz in edɑre kolle fæni væ herfei lorestɑn æz næzære estɑndɑrdhɑ, bædihitærin emkɑnɑt rɑ niz nædɑʃt, lezɑ tʃɑhɑr tɑ pændʒ mɑh tælɑʃ kærdim moʃkelɑte tædʒhizɑt væ zirsɑxti edɑre rɑ bærtæræf konim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke æz hæmɑn ebtedɑ niz si komite bɑ zirmædʒmuʔehɑje xɑsse xod tæʃkil dɑdim væ rɑhbordhɑ væ sijɑsæthɑje mæddenæzær rɑ tæʔrif kærdim, tæsrih kærd : be tædridʒe emruz be noqtei resideim ke edɑree fæni væ herfei ke æz rejl xɑredʒ ʃode bud rɑ be mæsire æsli væ resɑlæte æsli ɑn bærɡærdɑndim ke tæqirɑte in hoze kɑmelæn mæhsus æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær pɑjɑne sɑle nævædohæʃt be noqtei residim ke bɑ vodʒude tæʔæhhode edʒrɑje do milijun væ hæftsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ æmmɑ biʃ æz se milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær sɑʔæte ɑmuzeʃ be mærdome lorestɑn erɑʔe dɑdim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑn bɑ eʃɑre be inke mædʒmuʔee fæni væ herfei bɑ vodʒude xædæmɑte moteʔæddedi ke dɑʃt æmmɑ dær dʒɑmeʔee mæqful væ mæzlum vɑqeʔ ʃode bud, lezɑ dær rɑstɑje moʔærrefi hærtʃe behtære in næhɑd væ be dʒærijɑn ændɑxtæne ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti dær sæthe dʒɑmeʔe bærnɑme væ vorude dʒeddi kærdim, ezhɑr dɑʃt : emruz mɑ hæft tɑ hæʃt ostɑne bærtære keʃvær dær zæmine erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zænɑne særpæræste xɑnevɑr hæstim. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke dær hoze erɑʔe ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti be zendɑniɑn be reʃtehɑi vorud kærdim ke færd betævɑnæd tolide mæhsul dɑʃte bɑʃæd væ kæsbe dærɑmæd konæd, tæsrih kærd : dær qɑlebe in ɑmuzeʃhɑ be noqtei resideim ke færde zendɑni dær hɑle hɑzer mitævɑnæd mæhsul tolid konæd væ tolidɑte xod rɑ niz be foruʃ beresɑnæd ke dærɑmædhɑje kæsb ʃode be xɑnevɑde færde zendɑni erɑʔe miʃævæd dær ejn hɑl in færd pæs æz xorudʒ æz zendɑn niz mitævɑnæd bɑ mæhɑræti ke kæsb kærde vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be inke bærɑje ævvælin bɑre se mærkæze mæhɑræte ɑmuzi mærkæze erteqɑe ʃɑjesteɡihɑje herfei dɑneʃdʒujɑn « skd » pærɑntezbæste rɑ dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑn rɑh ændɑzi kærdim, ɡoft : in se mærkæz dær dɑneʃɡɑh lorestɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde borudʒerd væ dɑneʃɡɑh æliɡudærze mostæqær hæstænd tɑ betævɑnim æz in tæriqe fɑsele bejne mæbɑhesse teʔori væ ɑmuzeʃhɑje æmæli rɑ por konim. modirkole ɑmuzeʃe fæni væ herfei lorestɑne jɑdɑvær ʃod : dær sɑle nævædonoh bærɑje idʒɑde mærkæze mæhɑræte ɑmuzi dær dɑneʃɡɑh niz pejɡirihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dɑdeim væ movɑfeqæte nɑmee ævvælije niz æxz ʃode æst. ɑzæræxʃ bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke ɑmuzeʃhɑje mæhɑræti rɑ be tæmɑm sotuh væ lɑjehɑje pejdɑ væ penhɑn ɡostæreʃ dæhim væ æz rustɑhɑ tɑ mænɑteqe æʃɑjeri, kæmphɑje tærke eʔtijɑd, moʔtɑdɑn behbud jɑfte, zænɑne særpæræste xɑnevɑr, zendɑniɑne væ … rɑ puʃeʃ dæhim, tæsrih kærd : hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe viruse koronɑ be donbɑle ændʒɑme jek kɑre moʃtæræk bɑ mærkæz sedɑ væ simɑje lorestɑn hæstim tɑ dær qɑlebe keliphɑje ɑmuzeʃi, mæhɑræte ɑmuzi rɑ be dele xɑnevɑdehɑ beberim væ æz in tæriqe hæm mærdom dær xɑne bemɑnænde væ hæm jek mæhɑræte dʒædid rɑ færɑbæɡirænd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje ævvælin dær hoze tæʔmine tædʒhizɑte mærɑkeze fæni væ herfei ʃeʃsæd milijun tumɑn eʔtebɑr æz sɑzmɑn dærjɑft kærdeim, æfzud : hæmtʃenin dær bæxʃe tæʔmirɑt niz bɑleq sisæd milijun tumɑn eʔtebɑr kæsb kærdeim ke mizɑne eʔtebɑrɑte dærjɑfti æz sɑzemɑne fæni væ herfei roʃde pɑnsædo ʃæst dærsædi dɑʃte æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "خرم‌آباد- مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان از ایجاد مرکز مهارت آموزی در ۳ دانشگاه این استان خبر داد و گفت: به دنبال توسعه آموزش‌های مهارتی در تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان جامعه هستیم.به گزارش، محمدرضا آذرخش امروز سه شنبه در نشست با خبرنگاران با اشاره به اینکه از تاریخ ۳۰ خرداد تا ششم مردادماه به عنوان هفته ملی مهارت نامگذاری شده است، اظهار داشت: در ابتدای سال ۹۸ با مسئله سیلاب در شهرستان‌ها درگیر بودیم و مراکز فنی و حرفه‌ای شهرستان‌های پلدختر و نورآباد به محل استقرار نیروهای جهادی و نیروهای ارتش تبدیل شدند.وی با بیان اینکه اداره کل فنی و حرفه‌ای نیز در راستای کمک رسانی به مردم پلدختر ورود پیدا کرد و خدمات متعددی ارائه داد، تصریح کرد: بالغ بر ۳ هزار لوازم خانگی برای افراد خسارت دیده در سیلاب تأمین و توزیع کردیم و خوشبختانه مردم سیل زده از ما راضی بودند.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه پس از سیلاب و خدمات رسانی که در آن شرایط صورت گرفت، در پی رفع مشکلات مراکز فنی و حرفه‌ای استان و تأمین امکانات و تجهیزات مورد نیاز آنها برآمدیم، افزود: پیش از این اداره کل فنی و حرفه‌ای لرستان از نظر استانداردها، بدیهی‌ترین امکانات را نیز نداشت، لذا ۴ تا ۵ ماه تلاش کردیم مشکلات تجهیزات و زیرساختی اداره را برطرف کنیم.آذرخش با بیان اینکه از همان ابتدا نیز ۳۰ کمیته با زیرمجموعه‌های خاص خود تشکیل دادیم و راهبردها و سیاست‌های مدنظر را تعریف کردیم، تصریح کرد: به تدریج امروز به نقطه‌ای رسیده‌ایم که اداره فنی و حرفه‌ای که از ریل خارج شده بود را به مسیر اصلی و رسالت اصلی آن برگرداندیم که تغییرات این حوزه کاملاً محسوس است.وی خاطرنشان کرد: در پایان سال ۹۸ به نقطه‌ای رسیدیم که با وجود تعهد اجرای ۲ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر ساعت آموزش اما بیش از ۳ میلیون و ۵۰۰ هزار نفر ساعت آموزش به مردم لرستان ارائه دادیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان با اشاره به اینکه مجموعه فنی و حرفه‌ای با وجود خدمات متعددی که داشت اما در جامعه مغفول و مظلوم واقع شده بود، لذا در راستای معرفی هرچه بهتر این نهاد و به جریان انداختن آموزش‌های مهارتی در سطح جامعه برنامه و ورود جدی کردیم، اظهار داشت: امروز ما ۷ تا ۸ استان برتر کشور در زمینه ارائه آموزش‌های مهارتی به زنان سرپرست خانوار هستیم.آذرخش با بیان اینکه در حوزه ارائه آموزش‌های مهارتی به زندانیان به رشته‌هایی ورود کردیم که فرد بتواند تولید محصول داشته باشد و کسب درآمد کند، تصریح کرد: در قالب این آموزش‌ها به نقطه‌ای رسیده‌ایم که فرد زندانی در حال حاضر می‌تواند محصول تولید کند و تولیدات خود را نیز به فروش برساند که درآمدهای کسب شده به خانواده فرد زندانی ارائه می‌شود؛ در عین حال این فرد پس از خروج از زندان نیز می‌تواند با مهارتی که کسب کرده وارد بازار کار شود.وی در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به اینکه برای اولین بار ۳ مرکز مهارت آموزی (مرکز ارتقا شایستگی‌های حرفه‌ای دانشجویان «SCD») را در دانشگاه‌های استان راه اندازی کردیم، گفت: این سه مرکز در دانشگاه لرستان، دانشگاه آزاد بروجرد و دانشگاه الیگودرز مستقر هستند تا بتوانیم از این طریق فاصله بین مباحث تئوری و آموزش‌های عملی را پر کنیم.مدیرکل آموزش فنی و حرفه‌ای لرستان یادآور شد: در سال ۹۹ برای ایجاد مرکز مهارت آموزی در دانشگاه نیز پیگیری‌های لازم را انجام داده‌ایم و موافقت نامه اولیه نیز اخذ شده است.آذرخش با بیان اینکه به دنبال این هستیم که آموزش‌های مهارتی را به تمام سطوح و لایه‌های پیدا و پنهان گسترش دهیم و از روستاها تا مناطق عشایری، کمپ‌های ترک اعتیاد، معتادان بهبود یافته، زنان سرپرست خانوار، زندانیان و… را پوشش دهیم، تصریح کرد: همچنین با توجه به شیوع ویروس کرونا به دنبال انجام یک کار مشترک با مرکز صدا و سیمای لرستان هستیم تا در قالب کلیپ‌های آموزشی، مهارت آموزی را به دل خانواده‌ها ببریم و از این طریق هم مردم در خانه بمانند و هم یک مهارت جدید را فرابگیرند.وی با تاکید بر اینکه برای اولین در حوزه تأمین تجهیزات مراکز فنی و حرفه‌ای ۶۰۰ میلیون تومان اعتبار از سازمان دریافت کرده‌ایم، افزود: همچنین در بخش تعمیرات نیز بالغ ۳۰۰ میلیون تومان اعتبار کسب کرده‌ایم که میزان اعتبارات دریافتی از سازمان فنی و حرفه‌ای رشد ۵۶۰ درصدی داشته است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑrɑ. sɑrɑ. ɑmuzeʃ. \" ɑdel bezodude \" kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ hɑje ærusæki æz sɑxte ærusæk hɑje dæsti \" dɑrɑ væ sɑrɑ \" dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æz vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, \" ɑdel bezodude \" dær ɡoftoɡui æfzud : tærhe sɑxte in ærusæk hɑ bɑ hædæfe estefɑde dær næmɑjeʃ hɑje ærusæki væ niz estefɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be tæsvibe mæsʔulɑne kɑnun reside æst væ be zudi mærɑhele sɑxte ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ke dær hɑʃihe sevvomin dʒæʃnvɑre kudæk, nijɑjeʃ væ mehr soxæn mi ɡoft, dærbɑre mærɑhele ændʒɑme sɑxte ærusæk hɑje tɑze, ɡoft : hæm æknun kɑre sɑxte in ærusæk hɑ dær mærhæle piʃe tolid qærɑr dɑræd væ tærhhɑje moqæddæmɑti ɑn niz ʔerɑʔe ʃode æst. in kɑrɡærdɑn teɑtre ærusæki, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in ærusæk hɑ ælɑve bær estefɑde dær næmɑjeʃ hɑ morede esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. bezodude hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi tɑrixtʃe ærusæk hɑje bumi væ ɑjænii irɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh æz suj modirɑmele kɑnune mætræh ʃode væ be zudi mærɑhele pæʒuheʃi væ tæsviri ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡofte in pæʒuheʃɡære ærusæki, kɑre pæʒuheʃ væ tæsvirbærdɑri æz ærusæk hɑje bumi væ ɑini hær mæntæqe æz irɑne besijɑr zæmɑn bær æst væ fæʔɑlijæte zjɑdi mi tælæbæd. vej æfzud : pæs æz pɑjɑne pæʒuheʃ væ ækse bærdɑri do ketɑb bɑ mozue tɑrixtʃe ærusæk hɑje irɑni montæʃer xɑhæd ʃod. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelose tæmɑm", "text": "\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86\nداخلی.فرهنگی.دارا.سارا.آموزش. \"عادل بزدوده\" کارگردان نمایش های عروسکی از ساخت عروسک های دستی \"دارا\nو سارا\" در آینده نزدیک خبر داد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا از وزارت آموزش و پرورش،\"عادل بزدوده\"\nدر گفتگویی افزود: طرح ساخت این عروسک ها با هدف استفاده در نمایش های\nعروسکی و نیز استفاده کودکان و نوجوانان به تصویب مسئولان کانون رسیده است\nو به زودی مراحل ساخت آن آغاز می شود. وی که در حاشیه سومین جشنواره کودک، نیایش و مهر سخن می گفت، درباره\nمراحل انجام ساخت عروسک های تازه، گفت: هم اکنون کار ساخت این عروسک ها در\nمرحله پیش تولید قرار دارد و طرحهای مقدماتی آن نیز ارایه شده است. این کارگردان تئاتر عروسکی، اظهار امیدواری کرد که این عروسک ها علاوه\nبر استفاده در نمایش ها مورد استقبال کودکان و نوجوانان قرار گیرد. بزدوده همچنین از اجرای طرح جمع آوری تاریخچه عروسک های بومی و آینیی\nایران خبر داد و گفت: این طرح از سوی مدیرعامل کانون مطرح شده و به زودی\nمراحل پژوهشی و تصویری آن آغاز می شود. به گفته این پژوهشگر عروسکی، کار پژوهش و تصویربرداری از عروسک های\nبومی و آیینی هر منطقه از ایران بسیار زمان بر است و فعالیت زیادی می طلبد. وی افزود: پس از پایان پژوهش و عکس برداری دو کتاب با موضوع تاریخچه\nعروسک های ایرانی منتشر خواهد شد. فراهنک 1569/ 1144\nشماره 036 ساعت 08:43 تمام\n\n\n " }
................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑrɑ. sɑrɑ. ɑmuzeʃ. " ɑdel bezodude " kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ hɑje ærusæki æz sɑxte ærusæk hɑje dæsti " dɑrɑ væ sɑrɑ " dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æz vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, " ɑdel bezodude " dær ɡoftoɡui æfzud : tærhe sɑxte in ærusæk hɑ bɑ hædæfe estefɑde dær næmɑjeʃ hɑje ærusæki væ niz estefɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be tæsvibe mæsʔulɑne kɑnun reside æst væ be zudi mærɑhele sɑxte ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ke dær hɑʃihe sevvomin dʒæʃnvɑre kudæk, nijɑjeʃ væ mehr soxæn mi ɡoft, dærbɑre mærɑhele ændʒɑme sɑxte ærusæk hɑje tɑze, ɡoft : hæm æknun kɑre sɑxte in ærusæk hɑ dær mærhæle piʃe tolid qærɑr dɑræd væ tærhhɑje moqæddæmɑti ɑn niz ʔerɑʔe ʃode æst. in kɑrɡærdɑn teɑtre ærusæki, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in ærusæk hɑ ælɑve bær estefɑde dær næmɑjeʃ hɑ morede esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. bezodude hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi tɑrixtʃe ærusæk hɑje bumi væ ɑjænii irɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh æz suj modirɑmele kɑnune mætræh ʃode væ be zudi mærɑhele pæʒuheʃi væ tæsviri ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡofte in pæʒuheʃɡære ærusæki, kɑre pæʒuheʃ væ tæsvirbærdɑri æz ærusæk hɑje bumi væ ɑini hær mæntæqe æz irɑne besijɑr zæmɑn bær æst væ fæʔɑlijæte zjɑdi mi tælæbæd. vej æfzud : pæs æz pɑjɑne pæʒuheʃ væ ækse bærdɑri do ketɑb bɑ mozue tɑrixtʃe ærusæk hɑje irɑni montæʃer xɑhæd ʃod. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelose tæmɑm
.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86 داخلی.فرهنگی.دارا.سارا.آموزش. "عادل بزدوده" کارگردان نمایش های عروسکی از ساخت عروسک های دستی "دارا و سارا" در آینده نزدیک خبر داد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا از وزارت آموزش و پرورش،"عادل بزدوده" در گفتگویی افزود: طرح ساخت این عروسک ها با هدف استفاده در نمایش های عروسکی و نیز استفاده کودکان و نوجوانان به تصویب مسئولان کانون رسیده است و به زودی مراحل ساخت آن آغاز می شود. وی که در حاشیه سومین جشنواره کودک، نیایش و مهر سخن می گفت، درباره مراحل انجام ساخت عروسک های تازه، گفت: هم اکنون کار ساخت این عروسک ها در مرحله پیش تولید قرار دارد و طرحهای مقدماتی آن نیز ارایه شده است. این کارگردان تئاتر عروسکی، اظهار امیدواری کرد که این عروسک ها علاوه بر استفاده در نمایش ها مورد استقبال کودکان و نوجوانان قرار گیرد. بزدوده همچنین از اجرای طرح جمع آوری تاریخچه عروسک های بومی و آینیی ایران خبر داد و گفت: این طرح از سوی مدیرعامل کانون مطرح شده و به زودی مراحل پژوهشی و تصویری آن آغاز می شود. به گفته این پژوهشگر عروسکی، کار پژوهش و تصویربرداری از عروسک های بومی و آیینی هر منطقه از ایران بسیار زمان بر است و فعالیت زیادی می طلبد. وی افزود: پس از پایان پژوهش و عکس برداری دو کتاب با موضوع تاریخچه عروسک های ایرانی منتشر خواهد شد. فراهنک 1569/ 1144 شماره 036 ساعت 08:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. dɑrɑ. sɑrɑ. ɑmuzeʃ. \" ɑdel bezodude \" kɑrɡærdɑne næmɑjeʃ hɑje ærusæki æz sɑxte ærusæk hɑje dæsti \" dɑrɑ væ sɑrɑ \" dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æz vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, \" ɑdel bezodude \" dær ɡoftoɡui æfzud : tærhe sɑxte in ærusæk hɑ bɑ hædæfe estefɑde dær næmɑjeʃ hɑje ærusæki væ niz estefɑde kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be tæsvibe mæsʔulɑne kɑnun reside æst væ be zudi mærɑhele sɑxte ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ke dær hɑʃihe sevvomin dʒæʃnvɑre kudæk, nijɑjeʃ væ mehr soxæn mi ɡoft, dærbɑre mærɑhele ændʒɑme sɑxte ærusæk hɑje tɑze, ɡoft : hæm æknun kɑre sɑxte in ærusæk hɑ dær mærhæle piʃe tolid qærɑr dɑræd væ tærhhɑje moqæddæmɑti ɑn niz ʔerɑʔe ʃode æst. in kɑrɡærdɑn teɑtre ærusæki, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in ærusæk hɑ ælɑve bær estefɑde dær næmɑjeʃ hɑ morede esteqbɑle kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr ɡiræd. bezodude hæmtʃenin æz edʒrɑje tærhe dʒæmʔ ɑværi tɑrixtʃe ærusæk hɑje bumi væ ɑjænii irɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh æz suj modirɑmele kɑnune mætræh ʃode væ be zudi mærɑhele pæʒuheʃi væ tæsviri ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡofte in pæʒuheʃɡære ærusæki, kɑre pæʒuheʃ væ tæsvirbærdɑri æz ærusæk hɑje bumi væ ɑini hær mæntæqe æz irɑne besijɑr zæmɑn bær æst væ fæʔɑlijæte zjɑdi mi tælæbæd. vej æfzud : pæs æz pɑjɑne pæʒuheʃ væ ækse bærdɑri do ketɑb bɑ mozue tɑrixtʃe ærusæk hɑje irɑni montæʃer xɑhæd ʃod. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/86\nداخلی.فرهنگی.دارا.سارا.آموزش. \"عادل بزدوده\" کارگردان نمایش های عروسکی از ساخت عروسک های دستی \"دارا\nو سارا\" در آینده نزدیک خبر داد. به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا از وزارت آموزش و پرورش،\"عادل بزدوده\"\nدر گفتگویی افزود: طرح ساخت این عروسک ها با هدف استفاده در نمایش های\nعروسکی و نیز استفاده کودکان و نوجوانان به تصویب مسئولان کانون رسیده است\nو به زودی مراحل ساخت آن آغاز می شود. وی که در حاشیه سومین جشنواره کودک، نیایش و مهر سخن می گفت، درباره\nمراحل انجام ساخت عروسک های تازه، گفت: هم اکنون کار ساخت این عروسک ها در\nمرحله پیش تولید قرار دارد و طرحهای مقدماتی آن نیز ارایه شده است. این کارگردان تئاتر عروسکی، اظهار امیدواری کرد که این عروسک ها علاوه\nبر استفاده در نمایش ها مورد استقبال کودکان و نوجوانان قرار گیرد. بزدوده همچنین از اجرای طرح جمع آوری تاریخچه عروسک های بومی و آینیی\nایران خبر داد و گفت: این طرح از سوی مدیرعامل کانون مطرح شده و به زودی\nمراحل پژوهشی و تصویری آن آغاز می شود. به گفته این پژوهشگر عروسکی، کار پژوهش و تصویربرداری از عروسک های\nبومی و آیینی هر منطقه از ایران بسیار زمان بر است و فعالیت زیادی می طلبد. وی افزود: پس از پایان پژوهش و عکس برداری دو کتاب با موضوع تاریخچه\nعروسک های ایرانی منتشر خواهد شد. فراهنک 1569/ 1144\nشماره 036 ساعت 08:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "piʃnæhɑde dʒædide vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje ræʔɑjæte hoquqe sɑderkonændeɡɑne.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑzærɡɑni. bɑzærɡɑni xɑredʒi. sɑderɑte vezɑræte bɑzærɡɑni dær piʃnæhɑdi dʒædid mozue ræʔɑjæte hoquqe moktæsebe sɑderkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn rɑ be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe kærd. moʃɑvere ræʔise kolle sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræte irɑn, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : bæræsɑse in piʃnæhɑd, æɡær dær qævɑnine modʒud tæqirɑti rox dæhæd væ be ziɑne sɑderkonændeɡɑne mondʒær ʃævæd, sɑderkonænde mæʃmule zærær væ ziɑn næxɑhæd ʃod. sejjedæbbɑse hosejni, ezhɑr dɑʃt : in piʃnæhɑd dær dʒæhæte eslɑh jɑ tækmile mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt be dolæt ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æslɑhihe piʃnæhɑdi bændhɑje moxtælefi dɑræd, hosejni æfzud : piʃnæhɑdɑte dʒædid dær ærse sɑderɑt bændhɑje moxtælefi dɑræd æmmɑ mozue æsli ɑn mærbut be hoquqe moktæsebe sɑderkonænde væ vɑredkonænde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in ʃærɑjet æɡær færdi qæbl æz eslɑhe qɑnun eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ kærde bɑʃæd væ hoquqi moktæseb kærde, in hoquq ræʔɑjæt mi ʃævæd. vej ɡoft : momken æst bærxi mosævvæbɑte dolæte bænɑbe mæsɑlehi tæqir konæd be onvɑne mesɑl sude bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑi xɑs dær mæqtæʔi ke ʃeʃ dærsæd bud, æfzɑjeʃ jɑbæd, dærhɑli ke bɑzærɡɑne piʃ æz in zemne ændʒɑme mozɑkere bɑ tæræfe xɑredʒi be ɡoʃɑjeʃe eʔtebɑr eqdɑm kærde væ dærejne hɑle tæʔæhhodɑti rɑ pæzirofte æst ke dær in suræt bɑjæd ʃærɑjete bɑzærɡɑn rɑ dær næzær ɡereft. be ɡofte hosejni, æɡær mosævvæbee dʒædid bærɑje bɑzærɡɑn æʔmɑl ʃævæd be tore qætʔe vej motezærrer mi ʃævæd væ bænɑbærin vej bɑjæd mæʃmule ʃærɑjete qæbl ʃævæd. vej dærejne hɑl tæsrih kærd : æmmɑ æɡær tæqirɑti dær qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt suræt ɡereft ke tæshile fæʔɑlijæte bɑzærɡɑn rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd, be tore qætʔe sɑderkonænde væ vɑredkonænde mi tævɑnæd æslɑhihe dʒædid estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, dej mɑh sɑle ɡozæʃte væzirɑne ozvi komisijone eqtesɑdi dolæt, ʃærɑjete dʒædide tærxise kɑlɑhɑi rɑ ke sude bɑzærɡɑni ɑnhɑ bɑ mosævvæbɑte dolæte tæqir mi konæd væ hæmtʃenin kɑlɑhɑi rɑ ke vorude ɑnhɑ mæmnuʔ jɑ mæhdud mi ʃævæd, tæsvib kærdænd. berɑjen æsɑse bænɑbe piʃnæhɑde vezɑræte bɑzærɡɑni, mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ eslɑhɑte bæʔdi ɑn, eslɑh ʃod. in tæsvibnɑme dær bistoʃeʃ esfænde hæʃtɑdoʃeʃ be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ dær bistohæft esfænde hæʃtɑdoʃeʃ tævæssote pærvize dɑvedi, moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": "\nپیشنهاد جدید وزارت بازرگانی برای رعایت حقوق صادرکنندگان\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/01\nاقتصاد.بازرگانی.بازرگانی خارجی.صادرات\nوزارت بازرگانی در پیشنهادی جدید موضوع رعایت حقوق مکتسب صادرکنندگان و\nواردکنندگان را به هیات دولت ارایه کرد.مشاور رییس کل سازمان توسعه تجارت ایران، روز یکشنبه در گفت وگو با\nخبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، گفت: براساس این پیشنهاد، اگر در قوانین\nموجود تغییراتی رخ دهد و به زیان صادرکنندگان منجر شود، صادرکننده مشمول\n ضرر و زیان نخواهد شد. سیدعباس حسینی، اظهار داشت: این پیشنهاد در جهت اصلاح یا تکمیل ماده 11\n آیین نامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات به دولت ارایه شده است. وی با بیان اینکه اصلاحیه پیشنهادی بندهای مختلفی دارد، حسینی افزود:\nپیشنهادات جدید در عرصه صادرات بندهای مختلفی دارد اما موضوع اصلی آن\nمربوط به حقوق مکتسب صادرکننده و واردکننده است. وی یادآور شد: در این شرایط اگر فردی قبل از اصلاح قانون اقدام به\nواردات کالا کرده باشد و حقوقی مکتسب کرده، این حقوق رعایت می شود. وی گفت: ممکن است برخی مصوبات دولت بنابه مصالحی تغییر کند به عنوان\nمثال سود بازرگانی برای کالایی خاص در مقطعی که شش درصد بود، افزایش یابد،\n درحالی که بازرگان پیش از این ضمن انجام مذاکره با طرف خارجی به گشایش\nاعتبار اقدام کرده و درعین حال تعهداتی را پذیرفته است که در این صورت\nباید شرایط بازرگان را در نظر گرفت. به گفته حسینی، اگر مصوبه جدید برای بازرگان اعمال شود به طور قطع وی\nمتضرر می شود و بنابراین وی باید مشمول شرایط قبل شود. وی درعین حال تصریح کرد: اما اگر تغییراتی در قوانین صادرات و واردات\nصورت گرفت که تسهیل فعالیت بازرگان را در پی داشته باشد، به طور قطع\nصادرکننده و واردکننده می تواند اصلاحیه جدید استفاده کند. به گزارش خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، دی ماه سال گذشته وزیران عضو\nکمیسیون اقتصادی دولت، شرایط جدید ترخیص کالاهایی را که سود بازرگانی آنها\n با مصوبات دولت تغییر می کند و همچنین کالاهایی را که ورود آنها ممنوع یا\n محدود می شود، تصویب کردند. براین اساس بنابه پیشنهاد وزارت بازرگانی، ماده 11آیین نامه اجرایی\nقانون مقررات صادرات و واردات و اصلاحات بعدی آن، اصلاح شد. این تصویبنامه در 26اسفند 86به تایید رییس جمهوری رسیده و در 27\nاسفند 86توسط پرویز داودی، معاون اول رییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شد. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 207 ساعت 12:18 تمام\n\n\n " }
piʃnæhɑde dʒædide vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje ræʔɑjæte hoquqe sɑderkonændeɡɑne.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑzærɡɑni. bɑzærɡɑni xɑredʒi. sɑderɑte vezɑræte bɑzærɡɑni dær piʃnæhɑdi dʒædid mozue ræʔɑjæte hoquqe moktæsebe sɑderkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn rɑ be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe kærd. moʃɑvere ræʔise kolle sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræte irɑn, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : bæræsɑse in piʃnæhɑd, æɡær dær qævɑnine modʒud tæqirɑti rox dæhæd væ be ziɑne sɑderkonændeɡɑne mondʒær ʃævæd, sɑderkonænde mæʃmule zærær væ ziɑn næxɑhæd ʃod. sejjedæbbɑse hosejni, ezhɑr dɑʃt : in piʃnæhɑd dær dʒæhæte eslɑh jɑ tækmile mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt be dolæt ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æslɑhihe piʃnæhɑdi bændhɑje moxtælefi dɑræd, hosejni æfzud : piʃnæhɑdɑte dʒædid dær ærse sɑderɑt bændhɑje moxtælefi dɑræd æmmɑ mozue æsli ɑn mærbut be hoquqe moktæsebe sɑderkonænde væ vɑredkonænde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in ʃærɑjet æɡær færdi qæbl æz eslɑhe qɑnun eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ kærde bɑʃæd væ hoquqi moktæseb kærde, in hoquq ræʔɑjæt mi ʃævæd. vej ɡoft : momken æst bærxi mosævvæbɑte dolæte bænɑbe mæsɑlehi tæqir konæd be onvɑne mesɑl sude bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑi xɑs dær mæqtæʔi ke ʃeʃ dærsæd bud, æfzɑjeʃ jɑbæd, dærhɑli ke bɑzærɡɑne piʃ æz in zemne ændʒɑme mozɑkere bɑ tæræfe xɑredʒi be ɡoʃɑjeʃe eʔtebɑr eqdɑm kærde væ dærejne hɑle tæʔæhhodɑti rɑ pæzirofte æst ke dær in suræt bɑjæd ʃærɑjete bɑzærɡɑn rɑ dær næzær ɡereft. be ɡofte hosejni, æɡær mosævvæbee dʒædid bærɑje bɑzærɡɑn æʔmɑl ʃævæd be tore qætʔe vej motezærrer mi ʃævæd væ bænɑbærin vej bɑjæd mæʃmule ʃærɑjete qæbl ʃævæd. vej dærejne hɑl tæsrih kærd : æmmɑ æɡær tæqirɑti dær qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt suræt ɡereft ke tæshile fæʔɑlijæte bɑzærɡɑn rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd, be tore qætʔe sɑderkonænde væ vɑredkonænde mi tævɑnæd æslɑhihe dʒædid estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, dej mɑh sɑle ɡozæʃte væzirɑne ozvi komisijone eqtesɑdi dolæt, ʃærɑjete dʒædide tærxise kɑlɑhɑi rɑ ke sude bɑzærɡɑni ɑnhɑ bɑ mosævvæbɑte dolæte tæqir mi konæd væ hæmtʃenin kɑlɑhɑi rɑ ke vorude ɑnhɑ mæmnuʔ jɑ mæhdud mi ʃævæd, tæsvib kærdænd. berɑjen æsɑse bænɑbe piʃnæhɑde vezɑræte bɑzærɡɑni, mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ eslɑhɑte bæʔdi ɑn, eslɑh ʃod. in tæsvibnɑme dær bistoʃeʃ esfænde hæʃtɑdoʃeʃ be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ dær bistohæft esfænde hæʃtɑdoʃeʃ tævæssote pærvize dɑvedi, moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm
پیشنهاد جدید وزارت بازرگانی برای رعایت حقوق صادرکنندگان ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/01 اقتصاد.بازرگانی.بازرگانی خارجی.صادرات وزارت بازرگانی در پیشنهادی جدید موضوع رعایت حقوق مکتسب صادرکنندگان و واردکنندگان را به هیات دولت ارایه کرد.مشاور رییس کل سازمان توسعه تجارت ایران، روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، گفت: براساس این پیشنهاد، اگر در قوانین موجود تغییراتی رخ دهد و به زیان صادرکنندگان منجر شود، صادرکننده مشمول ضرر و زیان نخواهد شد. سیدعباس حسینی، اظهار داشت: این پیشنهاد در جهت اصلاح یا تکمیل ماده 11 آیین نامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات به دولت ارایه شده است. وی با بیان اینکه اصلاحیه پیشنهادی بندهای مختلفی دارد، حسینی افزود: پیشنهادات جدید در عرصه صادرات بندهای مختلفی دارد اما موضوع اصلی آن مربوط به حقوق مکتسب صادرکننده و واردکننده است. وی یادآور شد: در این شرایط اگر فردی قبل از اصلاح قانون اقدام به واردات کالا کرده باشد و حقوقی مکتسب کرده، این حقوق رعایت می شود. وی گفت: ممکن است برخی مصوبات دولت بنابه مصالحی تغییر کند به عنوان مثال سود بازرگانی برای کالایی خاص در مقطعی که شش درصد بود، افزایش یابد، درحالی که بازرگان پیش از این ضمن انجام مذاکره با طرف خارجی به گشایش اعتبار اقدام کرده و درعین حال تعهداتی را پذیرفته است که در این صورت باید شرایط بازرگان را در نظر گرفت. به گفته حسینی، اگر مصوبه جدید برای بازرگان اعمال شود به طور قطع وی متضرر می شود و بنابراین وی باید مشمول شرایط قبل شود. وی درعین حال تصریح کرد: اما اگر تغییراتی در قوانین صادرات و واردات صورت گرفت که تسهیل فعالیت بازرگان را در پی داشته باشد، به طور قطع صادرکننده و واردکننده می تواند اصلاحیه جدید استفاده کند. به گزارش خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، دی ماه سال گذشته وزیران عضو کمیسیون اقتصادی دولت، شرایط جدید ترخیص کالاهایی را که سود بازرگانی آنها با مصوبات دولت تغییر می کند و همچنین کالاهایی را که ورود آنها ممنوع یا محدود می شود، تصویب کردند. براین اساس بنابه پیشنهاد وزارت بازرگانی، ماده 11آیین نامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات و اصلاحات بعدی آن، اصلاح شد. این تصویبنامه در 26اسفند 86به تایید رییس جمهوری رسیده و در 27 اسفند 86توسط پرویز داودی، معاون اول رییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شد. اقتصام ** 1601 ** 1558 شماره 207 ساعت 12:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: piʃnæhɑde dʒædide vezɑræte bɑzærɡɑni bærɑje ræʔɑjæte hoquqe sɑderkonændeɡɑne.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr jek eqtesɑd. bɑzærɡɑni. bɑzærɡɑni xɑredʒi. sɑderɑte vezɑræte bɑzærɡɑni dær piʃnæhɑdi dʒædid mozue ræʔɑjæte hoquqe moktæsebe sɑderkonændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn rɑ be hejʔæte dolæt ʔerɑʔe kærd. moʃɑvere ræʔise kolle sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræte irɑn, ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, ɡoft : bæræsɑse in piʃnæhɑd, æɡær dær qævɑnine modʒud tæqirɑti rox dæhæd væ be ziɑne sɑderkonændeɡɑne mondʒær ʃævæd, sɑderkonænde mæʃmule zærær væ ziɑn næxɑhæd ʃod. sejjedæbbɑse hosejni, ezhɑr dɑʃt : in piʃnæhɑd dær dʒæhæte eslɑh jɑ tækmile mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt be dolæt ʔerɑʔe ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æslɑhihe piʃnæhɑdi bændhɑje moxtælefi dɑræd, hosejni æfzud : piʃnæhɑdɑte dʒædid dær ærse sɑderɑt bændhɑje moxtælefi dɑræd æmmɑ mozue æsli ɑn mærbut be hoquqe moktæsebe sɑderkonænde væ vɑredkonænde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in ʃærɑjet æɡær færdi qæbl æz eslɑhe qɑnun eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ kærde bɑʃæd væ hoquqi moktæseb kærde, in hoquq ræʔɑjæt mi ʃævæd. vej ɡoft : momken æst bærxi mosævvæbɑte dolæte bænɑbe mæsɑlehi tæqir konæd be onvɑne mesɑl sude bɑzærɡɑni bærɑje kɑlɑi xɑs dær mæqtæʔi ke ʃeʃ dærsæd bud, æfzɑjeʃ jɑbæd, dærhɑli ke bɑzærɡɑne piʃ æz in zemne ændʒɑme mozɑkere bɑ tæræfe xɑredʒi be ɡoʃɑjeʃe eʔtebɑr eqdɑm kærde væ dærejne hɑle tæʔæhhodɑti rɑ pæzirofte æst ke dær in suræt bɑjæd ʃærɑjete bɑzærɡɑn rɑ dær næzær ɡereft. be ɡofte hosejni, æɡær mosævvæbee dʒædid bærɑje bɑzærɡɑn æʔmɑl ʃævæd be tore qætʔe vej motezærrer mi ʃævæd væ bænɑbærin vej bɑjæd mæʃmule ʃærɑjete qæbl ʃævæd. vej dærejne hɑl tæsrih kærd : æmmɑ æɡær tæqirɑti dær qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt suræt ɡereft ke tæshile fæʔɑlijæte bɑzærɡɑn rɑ dær pej dɑʃte bɑʃæd, be tore qætʔe sɑderkonænde væ vɑredkonænde mi tævɑnæd æslɑhihe dʒædid estefɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ, dej mɑh sɑle ɡozæʃte væzirɑne ozvi komisijone eqtesɑdi dolæt, ʃærɑjete dʒædide tærxise kɑlɑhɑi rɑ ke sude bɑzærɡɑni ɑnhɑ bɑ mosævvæbɑte dolæte tæqir mi konæd væ hæmtʃenin kɑlɑhɑi rɑ ke vorude ɑnhɑ mæmnuʔ jɑ mæhdud mi ʃævæd, tæsvib kærdænd. berɑjen æsɑse bænɑbe piʃnæhɑde vezɑræte bɑzærɡɑni, mɑdde jɑzdæh ɑine nɑme edʒrɑi qɑnune moqærrærɑte sɑderɑt væ vɑredɑt væ eslɑhɑte bæʔdi ɑn, eslɑh ʃod. in tæsvibnɑme dær bistoʃeʃ esfænde hæʃtɑdoʃeʃ be tæide ræʔise dʒomhuri reside væ dær bistohæft esfænde hæʃtɑdoʃeʃ tævæssote pærvize dɑvedi, moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri bærɑje edʒrɑ eblɑq ʃod. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre divisto hæft sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\nپیشنهاد جدید وزارت بازرگانی برای رعایت حقوق صادرکنندگان\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/01\nاقتصاد.بازرگانی.بازرگانی خارجی.صادرات\nوزارت بازرگانی در پیشنهادی جدید موضوع رعایت حقوق مکتسب صادرکنندگان و\nواردکنندگان را به هیات دولت ارایه کرد.مشاور رییس کل سازمان توسعه تجارت ایران، روز یکشنبه در گفت وگو با\nخبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، گفت: براساس این پیشنهاد، اگر در قوانین\nموجود تغییراتی رخ دهد و به زیان صادرکنندگان منجر شود، صادرکننده مشمول\n ضرر و زیان نخواهد شد. سیدعباس حسینی، اظهار داشت: این پیشنهاد در جهت اصلاح یا تکمیل ماده 11\n آیین نامه اجرایی قانون مقررات صادرات و واردات به دولت ارایه شده است. وی با بیان اینکه اصلاحیه پیشنهادی بندهای مختلفی دارد، حسینی افزود:\nپیشنهادات جدید در عرصه صادرات بندهای مختلفی دارد اما موضوع اصلی آن\nمربوط به حقوق مکتسب صادرکننده و واردکننده است. وی یادآور شد: در این شرایط اگر فردی قبل از اصلاح قانون اقدام به\nواردات کالا کرده باشد و حقوقی مکتسب کرده، این حقوق رعایت می شود. وی گفت: ممکن است برخی مصوبات دولت بنابه مصالحی تغییر کند به عنوان\nمثال سود بازرگانی برای کالایی خاص در مقطعی که شش درصد بود، افزایش یابد،\n درحالی که بازرگان پیش از این ضمن انجام مذاکره با طرف خارجی به گشایش\nاعتبار اقدام کرده و درعین حال تعهداتی را پذیرفته است که در این صورت\nباید شرایط بازرگان را در نظر گرفت. به گفته حسینی، اگر مصوبه جدید برای بازرگان اعمال شود به طور قطع وی\nمتضرر می شود و بنابراین وی باید مشمول شرایط قبل شود. وی درعین حال تصریح کرد: اما اگر تغییراتی در قوانین صادرات و واردات\nصورت گرفت که تسهیل فعالیت بازرگان را در پی داشته باشد، به طور قطع\nصادرکننده و واردکننده می تواند اصلاحیه جدید استفاده کند. به گزارش خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا، دی ماه سال گذشته وزیران عضو\nکمیسیون اقتصادی دولت، شرایط جدید ترخیص کالاهایی را که سود بازرگانی آنها\n با مصوبات دولت تغییر می کند و همچنین کالاهایی را که ورود آنها ممنوع یا\n محدود می شود، تصویب کردند. براین اساس بنابه پیشنهاد وزارت بازرگانی، ماده 11آیین نامه اجرایی\nقانون مقررات صادرات و واردات و اصلاحات بعدی آن، اصلاح شد. این تصویبنامه در 26اسفند 86به تایید رییس جمهوری رسیده و در 27\nاسفند 86توسط پرویز داودی، معاون اول رییس جمهوری برای اجرا ابلاغ شد. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 207 ساعت 12:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ do forijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ movɑfeqæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæqɑzɑje dʒæmʔe zjɑdi æz næmɑjændeɡɑn bærɑje tæqire tærhe jek forijæti eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ be doforijæti, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlef, dær næhɑjete tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ bɑ divisto siodo ræʔj movɑfeq, doforijæti ʃod væ næmɑjændeɡɑn pæs æz doforijæti ʃodæne tærhe mæzkur færiɑd « ællɑh ækbær », « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » dær sæhne ælæni mædʒles sær dɑdænd. ɡoftænist, tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ dær dævɑzdæhome ɑbɑn mɑh be suræte jek forijæti tæsvib ʃode bud væ be dælile terore ʃæhid fæxri zɑde, næmɑjændeɡɑn xɑstɑre doforijæti ʃodæne in tærh ʃodænd ke be tæsvib resid. mohæmmædbɑqere qɑlibɑf pæs æz tæsvibe doforijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : en ʃɑʔollɑh in tærh dær dæsture kɑre in hæfte mædʒles qærɑr mi ɡiræd væ ʔomidvɑrim betævɑnæd emkɑnɑte sænʔæt hæste ʔi mɑ rɑ tæqvijæt konæd væ dʒoloje jɑvee ɡui hɑ væ eqdɑmɑte teroristi doʃmænɑnemɑn rɑ beɡiræd. æli xezriɑn dær movɑfeqæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : bɑzræsi hɑi ke ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi dær dɑxele irɑn dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ dær bærdʒɑm bud, ændʒɑm dɑd, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh mored bud. vej bæjɑn kærd : æmmɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃod, dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn emtijɑzɑte biʃtæri be qærbi hɑ dɑd væ teʔdɑde bɑzræsi hɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi be pɑnsædo bist mored æfzɑjeʃ jɑft jæʔni mɑ dær qebɑle bi tæʔæhhodi tæræfe moqɑbel emtijɑzɑte biʃtæri be ɑnhɑ dɑdim. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze se ʃænbe færmudænd ke mæsire ræfʔe tæhrim hɑ æz qælæbe bær tæhrim hɑ obur mi konæd æmmɑ ræise dʒomhure jek ruze bæʔd ɡoft ke ɑmrikɑ be bæd væ xub tæqsim mi ʃævæd væ hæmtʃenin moʔɑvene væzire omure xɑredʒe bɑ læbxænde jek dʒɑsuse esrɑʔili rɑ bædræqe kærd. xezriɑn ɡoft : zæmɑni ke mæsʔulɑne mɑ pæjɑme zæʔf be tæræfe moqɑbel ersɑl mi konænd, doʃmænɑne dʒæri tær mi ʃævænd væ dær in ʃærɑjet rɑhborde mænteqi irɑn æst ke xorudʒ æz edʒrɑje dɑvtælæbɑne porotokole elhɑqi rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhæd væ be qærbi hɑ pæjɑm dæhæd ke dorɑn bezæn dærro be pɑjɑn reside æst. dær edɑme dʒælæse, mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑn dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : tæqɑzɑje bænde in æst ke in tærhe se forijæti ʃævæd væ mɑ næbɑjæd hɑlæte defɑʔi be xod beɡirim væ dær moqɑbele eqdɑmɑte doʃmænɑne monfæʔelɑne bærxord konim. vej æfzud : qærbi hɑ be hitʃjek æz tæʔæhhodɑte xod pɑj bænd nistæd væ hær ruz tæhrim hɑ væ feʃɑrhɑje xod ælæjhe irɑn rɑ biʃtær mi konænd. næmɑjænde mærdome bɑfq væ mehriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : æɡær doʃmæn befæhmæd ke mɑ dær defɑʔ æz xodemɑn ʃæk dɑrim, dʒæsurtær mi ʃævænd væ bær in æsɑse mædʒles bɑjæd eqdɑme qɑteʔɑne beɡiræd. tʃerɑ ke doʃmæne xɑb hɑje ɑʃofte ʔi bærɑje mɑ dide æst. sæbɑqiɑn bæjɑn kærd : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd irɑn dær moqɑbele feʃɑre ɑnɑn mi istæd væ porotokole elhɑqi extijɑrist ke mɑ be ɑʒɑnse enerʒi ætomi dɑde im æmmɑ bɑjæd æz porotokole elhɑqi xɑredʒ ʃævim. dʒævɑde kærimi qoddusi dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : bænde moʔtæqedæm ke tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ æz læhɑze mohtævɑi bɑjæd tæqirɑti dɑʃte bɑʃæd væ bɑ in mofɑdde rɑh be dʒɑi nemi bæræd. vej bæjɑn kærd : xorudʒ æz enpiti mi tævɑnæd be tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ mohtævɑ dæhæd væ dær suræti ke orupɑi hɑ loqævi tæhrim hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr nædæhænd, bɑjæd in mozu dær tærh ɡondʒɑnde ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : zæmɑni ke ɑmɑnu æz sæfære tehrɑn bɑzɡæʃt, pærvænde piemdi rɑ be ɑʒɑns bæræd væ mɑ bɑjæd bɑ in eqdɑmɑte doʃmæne færzije nofuz rɑ dær næzær beɡirim væ bedɑnim ke besjɑri æz zærbe hɑ æz nɑhije nofuz æst. kopi ʃod", "text": "نمایندگان مجلس شورای اسلامی با دو فوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها موافقت کردند.به گزارش، در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی تقاضای جمع زیادی از نمایندگان برای تغییر طرح یک فوریتی اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها به دوفوریتی، در دستور کار قرار گرفت.پس از استماع اظهارات نمایندگان موافق و مخالف، در نهایت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها با ۲۳۲ رأی موافق، دوفوریتی شد و نمایندگان پس از دوفوریتی شدن طرح مذکور فریاد «الله اکبر»، «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» در صحن علنی مجلس سر دادند.گفتنی است، طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها در دوازدهم آبان ماه به صورت یک فوریتی تصویب شده بود و به دلیل ترور شهید فخری زاده، نمایندگان خواستار دوفوریتی شدن این طرح شدند که به تصویب رسید.محمدباقر قالیباف پس از تصویب دوفوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: ان شاءالله این طرح در دستور کار این هفته مجلس قرار می گیرد و امیدواریم بتواند امکانات صنعت هسته ای ما را تقویت کند و جلوی یاوه گویی ها و اقدامات تروریستی دشمنانمان را بگیرد.علی خضریان در موافقت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: بازرسی هایی که آژانس بین المللی انرژی اتمی در داخل ایران در سال ۲۰۱۸ و زمانی که آمریکا در برجام بود، انجام داد، ۴۵۰ مورد بود.وی بیان کرد: اما در سال ۲۰۱۹ و زمانی که آمریکا از برجام خارج شد، دولت جمهوری اسلامی ایران امتیازات بیشتری به غربی ها داد و تعداد بازرسی های آژانس بین المللی انرژی اتمی به ۵۲۰ مورد افزایش یافت یعنی ما در قبال بی تعهدی طرف مقابل امتیازات بیشتری به آنها دادیم.نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی متذکر شد: مقام معظم رهبری روز سه شنبه فرمودند که مسیر رفع تحریم ها از غلبه بر تحریم ها عبور می کند اما رئیس جمهور یک روز بعد گفت که آمریکا به بد و خوب تقسیم می شود و همچنین معاون وزیر امور خارجه با لبخند یک جاسوس اسرائیلی را بدرقه کرد.خضریان گفت: زمانی که مسئولان ما پیام ضعف به طرف مقابل ارسال می کنند، دشمنان جری تر می شوند و در این شرایط راهبرد منطقی ایران است که خروج از اجرای داوطلبانه پروتکل الحاقی را در دستور کار قرار دهد و به غربی ها پیام دهد که دوران بزن دررو به پایان رسیده است.در ادامه جلسه، محمدرضا صباغیان در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: تقاضای بنده این است که این طرح سه فوریتی شود و ما نباید حالت دفاعی به خود بگیریم و در مقابل اقدامات دشمنان منفعلانه برخورد کنیم.وی افزود: غربی ها به هیچیک از تعهدات خود پای بند نیستد و هر روز تحریم ها و فشارهای خود علیه ایران را بیشتر می کنند.نماینده مردم بافق و مهریز در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اگر دشمن بفهمد که ما در دفاع از خودمان شک داریم، جسورتر می شوند و بر این اساس مجلس باید اقدام قاطعانه بگیرد. چرا که دشمن خواب های آشفته ای برای ما دیده است.صباغیان بیان کرد: دشمنان باید بدانند ایران در مقابل فشار آنان می ایستد و پروتکل الحاقی اختیاری است که ما به آژانس انرژی اتمی داده ایم اما باید از پروتکل الحاقی خارج شویم.جواد کریمی قدوسی در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: بنده معتقدم که طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها از لحاظ محتوایی باید تغییراتی داشته باشد و با این مفاد راه به جایی نمی برد.وی بیان کرد: خروج از NPT می تواند به طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها محتوا دهد و در صورتی که اروپایی ها لغو تحریم ها را در دستور کار خود قرار ندهند، باید این موضوع در طرح گنجانده شود.نماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: زمانی که آمانو از سفر تهران بازگشت، پرونده PMD را به آژانس برد و ما باید با این اقدامات دشمن فرضیه نفوذ را در نظر بگیریم و بدانیم که بسیاری از ضربه ها از ناحیه نفوذ است.کپی شد" }
næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ do forijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ movɑfeqæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæqɑzɑje dʒæmʔe zjɑdi æz næmɑjændeɡɑn bærɑje tæqire tærhe jek forijæti eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ be doforijæti, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlef, dær næhɑjete tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ bɑ divisto siodo ræʔj movɑfeq, doforijæti ʃod væ næmɑjændeɡɑn pæs æz doforijæti ʃodæne tærhe mæzkur færiɑd « ællɑh ækbær », « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » dær sæhne ælæni mædʒles sær dɑdænd. ɡoftænist, tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ dær dævɑzdæhome ɑbɑn mɑh be suræte jek forijæti tæsvib ʃode bud væ be dælile terore ʃæhid fæxri zɑde, næmɑjændeɡɑn xɑstɑre doforijæti ʃodæne in tærh ʃodænd ke be tæsvib resid. mohæmmædbɑqere qɑlibɑf pæs æz tæsvibe doforijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : en ʃɑʔollɑh in tærh dær dæsture kɑre in hæfte mædʒles qærɑr mi ɡiræd væ ʔomidvɑrim betævɑnæd emkɑnɑte sænʔæt hæste ʔi mɑ rɑ tæqvijæt konæd væ dʒoloje jɑvee ɡui hɑ væ eqdɑmɑte teroristi doʃmænɑnemɑn rɑ beɡiræd. æli xezriɑn dær movɑfeqæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : bɑzræsi hɑi ke ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi dær dɑxele irɑn dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ dær bærdʒɑm bud, ændʒɑm dɑd, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh mored bud. vej bæjɑn kærd : æmmɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃod, dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn emtijɑzɑte biʃtæri be qærbi hɑ dɑd væ teʔdɑde bɑzræsi hɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi be pɑnsædo bist mored æfzɑjeʃ jɑft jæʔni mɑ dær qebɑle bi tæʔæhhodi tæræfe moqɑbel emtijɑzɑte biʃtæri be ɑnhɑ dɑdim. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze se ʃænbe færmudænd ke mæsire ræfʔe tæhrim hɑ æz qælæbe bær tæhrim hɑ obur mi konæd æmmɑ ræise dʒomhure jek ruze bæʔd ɡoft ke ɑmrikɑ be bæd væ xub tæqsim mi ʃævæd væ hæmtʃenin moʔɑvene væzire omure xɑredʒe bɑ læbxænde jek dʒɑsuse esrɑʔili rɑ bædræqe kærd. xezriɑn ɡoft : zæmɑni ke mæsʔulɑne mɑ pæjɑme zæʔf be tæræfe moqɑbel ersɑl mi konænd, doʃmænɑne dʒæri tær mi ʃævænd væ dær in ʃærɑjet rɑhborde mænteqi irɑn æst ke xorudʒ æz edʒrɑje dɑvtælæbɑne porotokole elhɑqi rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhæd væ be qærbi hɑ pæjɑm dæhæd ke dorɑn bezæn dærro be pɑjɑn reside æst. dær edɑme dʒælæse, mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑn dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : tæqɑzɑje bænde in æst ke in tærhe se forijæti ʃævæd væ mɑ næbɑjæd hɑlæte defɑʔi be xod beɡirim væ dær moqɑbele eqdɑmɑte doʃmænɑne monfæʔelɑne bærxord konim. vej æfzud : qærbi hɑ be hitʃjek æz tæʔæhhodɑte xod pɑj bænd nistæd væ hær ruz tæhrim hɑ væ feʃɑrhɑje xod ælæjhe irɑn rɑ biʃtær mi konænd. næmɑjænde mærdome bɑfq væ mehriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : æɡær doʃmæn befæhmæd ke mɑ dær defɑʔ æz xodemɑn ʃæk dɑrim, dʒæsurtær mi ʃævænd væ bær in æsɑse mædʒles bɑjæd eqdɑme qɑteʔɑne beɡiræd. tʃerɑ ke doʃmæne xɑb hɑje ɑʃofte ʔi bærɑje mɑ dide æst. sæbɑqiɑn bæjɑn kærd : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd irɑn dær moqɑbele feʃɑre ɑnɑn mi istæd væ porotokole elhɑqi extijɑrist ke mɑ be ɑʒɑnse enerʒi ætomi dɑde im æmmɑ bɑjæd æz porotokole elhɑqi xɑredʒ ʃævim. dʒævɑde kærimi qoddusi dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : bænde moʔtæqedæm ke tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ æz læhɑze mohtævɑi bɑjæd tæqirɑti dɑʃte bɑʃæd væ bɑ in mofɑdde rɑh be dʒɑi nemi bæræd. vej bæjɑn kærd : xorudʒ æz enpiti mi tævɑnæd be tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ mohtævɑ dæhæd væ dær suræti ke orupɑi hɑ loqævi tæhrim hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr nædæhænd, bɑjæd in mozu dær tærh ɡondʒɑnde ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : zæmɑni ke ɑmɑnu æz sæfære tehrɑn bɑzɡæʃt, pærvænde piemdi rɑ be ɑʒɑns bæræd væ mɑ bɑjæd bɑ in eqdɑmɑte doʃmæne færzije nofuz rɑ dær næzær beɡirim væ bedɑnim ke besjɑri æz zærbe hɑ æz nɑhije nofuz æst. kopi ʃod
نمایندگان مجلس شورای اسلامی با دو فوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها موافقت کردند.به گزارش، در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی تقاضای جمع زیادی از نمایندگان برای تغییر طرح یک فوریتی اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها به دوفوریتی، در دستور کار قرار گرفت.پس از استماع اظهارات نمایندگان موافق و مخالف، در نهایت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها با ۲۳۲ رأی موافق، دوفوریتی شد و نمایندگان پس از دوفوریتی شدن طرح مذکور فریاد «الله اکبر»، «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» در صحن علنی مجلس سر دادند.گفتنی است، طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها در دوازدهم آبان ماه به صورت یک فوریتی تصویب شده بود و به دلیل ترور شهید فخری زاده، نمایندگان خواستار دوفوریتی شدن این طرح شدند که به تصویب رسید.محمدباقر قالیباف پس از تصویب دوفوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: ان شاءالله این طرح در دستور کار این هفته مجلس قرار می گیرد و امیدواریم بتواند امکانات صنعت هسته ای ما را تقویت کند و جلوی یاوه گویی ها و اقدامات تروریستی دشمنانمان را بگیرد.علی خضریان در موافقت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: بازرسی هایی که آژانس بین المللی انرژی اتمی در داخل ایران در سال ۲۰۱۸ و زمانی که آمریکا در برجام بود، انجام داد، ۴۵۰ مورد بود.وی بیان کرد: اما در سال ۲۰۱۹ و زمانی که آمریکا از برجام خارج شد، دولت جمهوری اسلامی ایران امتیازات بیشتری به غربی ها داد و تعداد بازرسی های آژانس بین المللی انرژی اتمی به ۵۲۰ مورد افزایش یافت یعنی ما در قبال بی تعهدی طرف مقابل امتیازات بیشتری به آنها دادیم.نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی متذکر شد: مقام معظم رهبری روز سه شنبه فرمودند که مسیر رفع تحریم ها از غلبه بر تحریم ها عبور می کند اما رئیس جمهور یک روز بعد گفت که آمریکا به بد و خوب تقسیم می شود و همچنین معاون وزیر امور خارجه با لبخند یک جاسوس اسرائیلی را بدرقه کرد.خضریان گفت: زمانی که مسئولان ما پیام ضعف به طرف مقابل ارسال می کنند، دشمنان جری تر می شوند و در این شرایط راهبرد منطقی ایران است که خروج از اجرای داوطلبانه پروتکل الحاقی را در دستور کار قرار دهد و به غربی ها پیام دهد که دوران بزن دررو به پایان رسیده است.در ادامه جلسه، محمدرضا صباغیان در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: تقاضای بنده این است که این طرح سه فوریتی شود و ما نباید حالت دفاعی به خود بگیریم و در مقابل اقدامات دشمنان منفعلانه برخورد کنیم.وی افزود: غربی ها به هیچیک از تعهدات خود پای بند نیستد و هر روز تحریم ها و فشارهای خود علیه ایران را بیشتر می کنند.نماینده مردم بافق و مهریز در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اگر دشمن بفهمد که ما در دفاع از خودمان شک داریم، جسورتر می شوند و بر این اساس مجلس باید اقدام قاطعانه بگیرد. چرا که دشمن خواب های آشفته ای برای ما دیده است.صباغیان بیان کرد: دشمنان باید بدانند ایران در مقابل فشار آنان می ایستد و پروتکل الحاقی اختیاری است که ما به آژانس انرژی اتمی داده ایم اما باید از پروتکل الحاقی خارج شویم.جواد کریمی قدوسی در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: بنده معتقدم که طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها از لحاظ محتوایی باید تغییراتی داشته باشد و با این مفاد راه به جایی نمی برد.وی بیان کرد: خروج از NPT می تواند به طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها محتوا دهد و در صورتی که اروپایی ها لغو تحریم ها را در دستور کار خود قرار ندهند، باید این موضوع در طرح گنجانده شود.نماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: زمانی که آمانو از سفر تهران بازگشت، پرونده PMD را به آژانس برد و ما باید با این اقدامات دشمن فرضیه نفوذ را در نظر بگیریم و بدانیم که بسیاری از ضربه ها از ناحیه نفوذ است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ do forijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ movɑfeqæt kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni emruz mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæqɑzɑje dʒæmʔe zjɑdi æz næmɑjændeɡɑn bærɑje tæqire tærhe jek forijæti eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ be doforijæti, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. pæs æz estemɑʔe ezhɑrɑte næmɑjændeɡɑne movɑfeq væ moxɑlef, dær næhɑjete tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ bɑ divisto siodo ræʔj movɑfeq, doforijæti ʃod væ næmɑjændeɡɑn pæs æz doforijæti ʃodæne tærhe mæzkur færiɑd « ællɑh ækbær », « mærɡ bær ɑmrikɑ » væ « mærɡ bær esrɑʔil » dær sæhne ælæni mædʒles sær dɑdænd. ɡoftænist, tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ dær dævɑzdæhome ɑbɑn mɑh be suræte jek forijæti tæsvib ʃode bud væ be dælile terore ʃæhid fæxri zɑde, næmɑjændeɡɑn xɑstɑre doforijæti ʃodæne in tærh ʃodænd ke be tæsvib resid. mohæmmædbɑqere qɑlibɑf pæs æz tæsvibe doforijæte tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : en ʃɑʔollɑh in tærh dær dæsture kɑre in hæfte mædʒles qærɑr mi ɡiræd væ ʔomidvɑrim betævɑnæd emkɑnɑte sænʔæt hæste ʔi mɑ rɑ tæqvijæt konæd væ dʒoloje jɑvee ɡui hɑ væ eqdɑmɑte teroristi doʃmænɑnemɑn rɑ beɡiræd. æli xezriɑn dær movɑfeqæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ, ɡoft : bɑzræsi hɑi ke ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi dær dɑxele irɑn dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ dær bærdʒɑm bud, ændʒɑm dɑd, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh mored bud. vej bæjɑn kærd : æmmɑ dær sɑle do hezɑro o nuzdæh væ zæmɑni ke ɑmrikɑ æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃod, dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn emtijɑzɑte biʃtæri be qærbi hɑ dɑd væ teʔdɑde bɑzræsi hɑje ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi be pɑnsædo bist mored æfzɑjeʃ jɑft jæʔni mɑ dær qebɑle bi tæʔæhhodi tæræfe moqɑbel emtijɑzɑte biʃtæri be ɑnhɑ dɑdim. næmɑjænde mærdome tehrɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi motezækker ʃod : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ruze se ʃænbe færmudænd ke mæsire ræfʔe tæhrim hɑ æz qælæbe bær tæhrim hɑ obur mi konæd æmmɑ ræise dʒomhure jek ruze bæʔd ɡoft ke ɑmrikɑ be bæd væ xub tæqsim mi ʃævæd væ hæmtʃenin moʔɑvene væzire omure xɑredʒe bɑ læbxænde jek dʒɑsuse esrɑʔili rɑ bædræqe kærd. xezriɑn ɡoft : zæmɑni ke mæsʔulɑne mɑ pæjɑme zæʔf be tæræfe moqɑbel ersɑl mi konænd, doʃmænɑne dʒæri tær mi ʃævænd væ dær in ʃærɑjet rɑhborde mænteqi irɑn æst ke xorudʒ æz edʒrɑje dɑvtælæbɑne porotokole elhɑqi rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dæhæd væ be qærbi hɑ pæjɑm dæhæd ke dorɑn bezæn dærro be pɑjɑn reside æst. dær edɑme dʒælæse, mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑn dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : tæqɑzɑje bænde in æst ke in tærhe se forijæti ʃævæd væ mɑ næbɑjæd hɑlæte defɑʔi be xod beɡirim væ dær moqɑbele eqdɑmɑte doʃmænɑne monfæʔelɑne bærxord konim. vej æfzud : qærbi hɑ be hitʃjek æz tæʔæhhodɑte xod pɑj bænd nistæd væ hær ruz tæhrim hɑ væ feʃɑrhɑje xod ælæjhe irɑn rɑ biʃtær mi konænd. næmɑjænde mærdome bɑfq væ mehriz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : æɡær doʃmæn befæhmæd ke mɑ dær defɑʔ æz xodemɑn ʃæk dɑrim, dʒæsurtær mi ʃævænd væ bær in æsɑse mædʒles bɑjæd eqdɑme qɑteʔɑne beɡiræd. tʃerɑ ke doʃmæne xɑb hɑje ɑʃofte ʔi bærɑje mɑ dide æst. sæbɑqiɑn bæjɑn kærd : doʃmænɑn bɑjæd bedɑnænd irɑn dær moqɑbele feʃɑre ɑnɑn mi istæd væ porotokole elhɑqi extijɑrist ke mɑ be ɑʒɑnse enerʒi ætomi dɑde im æmmɑ bɑjæd æz porotokole elhɑqi xɑredʒ ʃævim. dʒævɑde kærimi qoddusi dær moxɑlefæt bɑ do forijæti ʃodæne tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ ɡoft : bænde moʔtæqedæm ke tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ æz læhɑze mohtævɑi bɑjæd tæqirɑti dɑʃte bɑʃæd væ bɑ in mofɑdde rɑh be dʒɑi nemi bæræd. vej bæjɑn kærd : xorudʒ æz enpiti mi tævɑnæd be tærhe eqdɑme rɑhbordi bærɑje loqævi tæhrim hɑ mohtævɑ dæhæd væ dær suræti ke orupɑi hɑ loqævi tæhrim hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr nædæhænd, bɑjæd in mozu dær tærh ɡondʒɑnde ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæʃhæd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑterneʃɑn kærd : zæmɑni ke ɑmɑnu æz sæfære tehrɑn bɑzɡæʃt, pærvænde piemdi rɑ be ɑʒɑns bæræd væ mɑ bɑjæd bɑ in eqdɑmɑte doʃmæne færzije nofuz rɑ dær næzær beɡirim væ bedɑnim ke besjɑri æz zærbe hɑ æz nɑhije nofuz æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "نمایندگان مجلس شورای اسلامی با دو فوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها موافقت کردند.به گزارش، در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی تقاضای جمع زیادی از نمایندگان برای تغییر طرح یک فوریتی اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها به دوفوریتی، در دستور کار قرار گرفت.پس از استماع اظهارات نمایندگان موافق و مخالف، در نهایت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها با ۲۳۲ رأی موافق، دوفوریتی شد و نمایندگان پس از دوفوریتی شدن طرح مذکور فریاد «الله اکبر»، «مرگ بر آمریکا» و «مرگ بر اسرائیل» در صحن علنی مجلس سر دادند.گفتنی است، طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها در دوازدهم آبان ماه به صورت یک فوریتی تصویب شده بود و به دلیل ترور شهید فخری زاده، نمایندگان خواستار دوفوریتی شدن این طرح شدند که به تصویب رسید.محمدباقر قالیباف پس از تصویب دوفوریت طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: ان شاءالله این طرح در دستور کار این هفته مجلس قرار می گیرد و امیدواریم بتواند امکانات صنعت هسته ای ما را تقویت کند و جلوی یاوه گویی ها و اقدامات تروریستی دشمنانمان را بگیرد.علی خضریان در موافقت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها، گفت: بازرسی هایی که آژانس بین المللی انرژی اتمی در داخل ایران در سال ۲۰۱۸ و زمانی که آمریکا در برجام بود، انجام داد، ۴۵۰ مورد بود.وی بیان کرد: اما در سال ۲۰۱۹ و زمانی که آمریکا از برجام خارج شد، دولت جمهوری اسلامی ایران امتیازات بیشتری به غربی ها داد و تعداد بازرسی های آژانس بین المللی انرژی اتمی به ۵۲۰ مورد افزایش یافت یعنی ما در قبال بی تعهدی طرف مقابل امتیازات بیشتری به آنها دادیم.نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی متذکر شد: مقام معظم رهبری روز سه شنبه فرمودند که مسیر رفع تحریم ها از غلبه بر تحریم ها عبور می کند اما رئیس جمهور یک روز بعد گفت که آمریکا به بد و خوب تقسیم می شود و همچنین معاون وزیر امور خارجه با لبخند یک جاسوس اسرائیلی را بدرقه کرد.خضریان گفت: زمانی که مسئولان ما پیام ضعف به طرف مقابل ارسال می کنند، دشمنان جری تر می شوند و در این شرایط راهبرد منطقی ایران است که خروج از اجرای داوطلبانه پروتکل الحاقی را در دستور کار قرار دهد و به غربی ها پیام دهد که دوران بزن دررو به پایان رسیده است.در ادامه جلسه، محمدرضا صباغیان در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: تقاضای بنده این است که این طرح سه فوریتی شود و ما نباید حالت دفاعی به خود بگیریم و در مقابل اقدامات دشمنان منفعلانه برخورد کنیم.وی افزود: غربی ها به هیچیک از تعهدات خود پای بند نیستد و هر روز تحریم ها و فشارهای خود علیه ایران را بیشتر می کنند.نماینده مردم بافق و مهریز در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اگر دشمن بفهمد که ما در دفاع از خودمان شک داریم، جسورتر می شوند و بر این اساس مجلس باید اقدام قاطعانه بگیرد. چرا که دشمن خواب های آشفته ای برای ما دیده است.صباغیان بیان کرد: دشمنان باید بدانند ایران در مقابل فشار آنان می ایستد و پروتکل الحاقی اختیاری است که ما به آژانس انرژی اتمی داده ایم اما باید از پروتکل الحاقی خارج شویم.جواد کریمی قدوسی در مخالفت با دو فوریتی شدن طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها گفت: بنده معتقدم که طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها از لحاظ محتوایی باید تغییراتی داشته باشد و با این مفاد راه به جایی نمی برد.وی بیان کرد: خروج از NPT می تواند به طرح اقدام راهبردی برای لغو تحریم ها محتوا دهد و در صورتی که اروپایی ها لغو تحریم ها را در دستور کار خود قرار ندهند، باید این موضوع در طرح گنجانده شود.نماینده مردم مشهد در مجلس شورای اسلامی خاطرنشان کرد: زمانی که آمانو از سفر تهران بازگشت، پرونده PMD را به آژانس برد و ما باید با این اقدامات دشمن فرضیه نفوذ را در نظر بگیریم و بدانیم که بسیاری از ضربه ها از ناحیه نفوذ است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni : tɑxirædæræpærædɑxæte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑne moxɑtere ɑmiz æst tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli eqtesɑdi niru pejmɑnkɑre dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni mi ɡujæd : tæxir dær pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz suj kɑrfærmɑjɑne dolæti bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hæzine dæstmozd væ qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑni beviʒe ɑhæne ɑlɑt ke qejremoteʔɑref bude moxɑtere ɑmiz æst mohændes \" dʒævɑde xɑnsɑri \" ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær neʃæste mɑhɑne in ændʒomæn ezhɑr dɑʃt : tʃeɡune mi tævɑn entezɑr dɑʃt ke pejmɑnkɑrɑne tærhhɑje dolæti bɑ pændʒ dærsæde tæʔdile qejmæt tej sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betævɑnænd tæʔæhhodɑte xod rɑ ifɑ konænd vej dær edɑme ɡoft : dær hɑli ke æfzɑjeʃe qejmæt hɑ rɑ ʃɑhed hæstim eʔlɑme tæʔdile qejrevɑqeʔi ʃɑxes hɑ ælɑve bær sælbe etminɑne pejmɑnkɑrɑn tæbæʔɑte ziɑnbɑri bærɑje tærhhɑ bevodʒud mi ɑːværæd xɑnsɑri æfzud : nɑresɑi væ kɑfi næbudæne buddʒe tærhhɑ væ tæxir dær pærdɑxte suræte væzʔijæte pejmɑnkɑrɑn væ qejrevɑqeʔi budæne ʃɑxes hɑje tæʔdile ʃærɑjeti rɑ be vodʒud ɑværde ke besjɑri æz ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni be suj æz hæm pɑʃideɡi vɑzmæhlɑl keʃɑnde ʃode ænd xɑnsɑri dær edɑme ɡoft : ʃivee rɑjedʒ dær zæmine bɑzræsi væ nezɑræt dær keʃvær niz ziɑnbɑr æst væ mi tævɑn æz tædʒɑrobe diɡær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær in zæmine bæhre ɡereft vej tæʔkid kærd erteqɑje zærfijæt væ tævɑnmændi ʃerkæt hɑje irɑni bærɑje hozur dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mænut be reqɑbæte pæzirist væ bɑjæd dær in zæmine tælɑʃ ʃævæd xɑnsɑri dær pɑjɑn ɡoft : emruze zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑ dær sæthe bejne olmelæli ʃenɑxte ʃode væ ʃerkæt hɑje irɑni bɑ kæsbe sælɑhijæt dær monɑqese hɑje borune mærzi sædhɑje bæzræk væ tærhhɑje bærq ɑbi keʃværhɑje dʒæhɑne moʃɑrekæt mi konænd eqtesɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme sefr noh nuzdæh dævɑzdæh die sefr noh", "text": "دبیرانجمن شرکت های ساختمانی: تاخیردرپرداخت مطالبات پیمانکاران مخاطره آمیز\nاست \n \nتهران- خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اقتصادی نیرو پیمانکار \n دبیرانجمن شرکت های ساختمانی می گوید:تاخیر در پرداخت مطالبات پیمانکاران \nاز سوی کارفرمایان دولتی با توجه به افزایش هزینه دستمزد و قیمت مصالح\nساختمانی بویژه آهن آلات که غیرمتعارف بوده - مخاطره آمیز است \n مهندس\" جواد خوانساری \" شامگاه سه شنبه در نشست ماهانه این انجمن اظهار\nداشت : چگونه می توان انتظار داشت که پیمانکاران طرحهای دولتی با پنج درصد\nتعدیل قیمت طی سال های 84 و 85 بتوانند تعهدات خود را ایفا کنند \n وی در ادامه گفت : در حالی که افزایش قیمت ها را شاهد هستیم - اعلام تعدیل \nغیرواقعی شاخص ها -علاوه بر سلب اطمینان پیمانکاران - تبعات زیانباری برای \nطرحها بوجود می آورد \n خوانساری افزود :نارسایی و کافی نبودن بودجه طرحها و تاخیر در پرداخت \nصورت وضعیت پیمانکاران و غیرواقعی بودن شاخص های تعدیل شرایطی را به وجود\nآورده که بسیاری از شرکت های ساختمانی به سوی از هم پاشیدگی واضمحلال کشانده \nشده اند \n خوانساری در ادامه گفت : شیوه رایج در زمینه بازرسی و نظارت در کشور\nنیز زیانبار است و می توان از تجارب دیگر کشورهای در حال توسعه در این \nزمینه بهره گرفت \n وی تاکید کرد - ارتقای ظرفیت و توانمندی شرکت های ایرانی برای حضور در\nبازارهای جهانی منوط به رقابت پذیری است و باید در این زمینه تلاش شود \n خوانساری در پایان گفت: امروزه ظرفیت ها و توانمندی ها در سطح بین المللی \nشناخته شده و شرکت های ایرانی با کسب صلاحیت در مناقصه های برون مرزی سدهای \nبزرک و طرحهای برق - آبی کشورهای جهان مشارکت می کنند \n اقتصام1557 1559/ \nشماره 007 ساعت 09:19 تمام \n انتهای پیام 09-19-12 D09 \n\n\n " }
dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni : tɑxirædæræpærædɑxæte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑne moxɑtere ɑmiz æst tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli eqtesɑdi niru pejmɑnkɑre dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni mi ɡujæd : tæxir dær pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz suj kɑrfærmɑjɑne dolæti bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hæzine dæstmozd væ qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑni beviʒe ɑhæne ɑlɑt ke qejremoteʔɑref bude moxɑtere ɑmiz æst mohændes " dʒævɑde xɑnsɑri " ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær neʃæste mɑhɑne in ændʒomæn ezhɑr dɑʃt : tʃeɡune mi tævɑn entezɑr dɑʃt ke pejmɑnkɑrɑne tærhhɑje dolæti bɑ pændʒ dærsæde tæʔdile qejmæt tej sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betævɑnænd tæʔæhhodɑte xod rɑ ifɑ konænd vej dær edɑme ɡoft : dær hɑli ke æfzɑjeʃe qejmæt hɑ rɑ ʃɑhed hæstim eʔlɑme tæʔdile qejrevɑqeʔi ʃɑxes hɑ ælɑve bær sælbe etminɑne pejmɑnkɑrɑn tæbæʔɑte ziɑnbɑri bærɑje tærhhɑ bevodʒud mi ɑːværæd xɑnsɑri æfzud : nɑresɑi væ kɑfi næbudæne buddʒe tærhhɑ væ tæxir dær pærdɑxte suræte væzʔijæte pejmɑnkɑrɑn væ qejrevɑqeʔi budæne ʃɑxes hɑje tæʔdile ʃærɑjeti rɑ be vodʒud ɑværde ke besjɑri æz ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni be suj æz hæm pɑʃideɡi vɑzmæhlɑl keʃɑnde ʃode ænd xɑnsɑri dær edɑme ɡoft : ʃivee rɑjedʒ dær zæmine bɑzræsi væ nezɑræt dær keʃvær niz ziɑnbɑr æst væ mi tævɑn æz tædʒɑrobe diɡær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær in zæmine bæhre ɡereft vej tæʔkid kærd erteqɑje zærfijæt væ tævɑnmændi ʃerkæt hɑje irɑni bærɑje hozur dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mænut be reqɑbæte pæzirist væ bɑjæd dær in zæmine tælɑʃ ʃævæd xɑnsɑri dær pɑjɑn ɡoft : emruze zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑ dær sæthe bejne olmelæli ʃenɑxte ʃode væ ʃerkæt hɑje irɑni bɑ kæsbe sælɑhijæt dær monɑqese hɑje borune mærzi sædhɑje bæzræk væ tærhhɑje bærq ɑbi keʃværhɑje dʒæhɑne moʃɑrekæt mi konænd eqtesɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme sefr noh nuzdæh dævɑzdæh die sefr noh
دبیرانجمن شرکت های ساختمانی: تاخیردرپرداخت مطالبات پیمانکاران مخاطره آمیز است تهران- خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 داخلی اقتصادی نیرو پیمانکار دبیرانجمن شرکت های ساختمانی می گوید:تاخیر در پرداخت مطالبات پیمانکاران از سوی کارفرمایان دولتی با توجه به افزایش هزینه دستمزد و قیمت مصالح ساختمانی بویژه آهن آلات که غیرمتعارف بوده - مخاطره آمیز است مهندس" جواد خوانساری " شامگاه سه شنبه در نشست ماهانه این انجمن اظهار داشت : چگونه می توان انتظار داشت که پیمانکاران طرحهای دولتی با پنج درصد تعدیل قیمت طی سال های 84 و 85 بتوانند تعهدات خود را ایفا کنند وی در ادامه گفت : در حالی که افزایش قیمت ها را شاهد هستیم - اعلام تعدیل غیرواقعی شاخص ها -علاوه بر سلب اطمینان پیمانکاران - تبعات زیانباری برای طرحها بوجود می آورد خوانساری افزود :نارسایی و کافی نبودن بودجه طرحها و تاخیر در پرداخت صورت وضعیت پیمانکاران و غیرواقعی بودن شاخص های تعدیل شرایطی را به وجود آورده که بسیاری از شرکت های ساختمانی به سوی از هم پاشیدگی واضمحلال کشانده شده اند خوانساری در ادامه گفت : شیوه رایج در زمینه بازرسی و نظارت در کشور نیز زیانبار است و می توان از تجارب دیگر کشورهای در حال توسعه در این زمینه بهره گرفت وی تاکید کرد - ارتقای ظرفیت و توانمندی شرکت های ایرانی برای حضور در بازارهای جهانی منوط به رقابت پذیری است و باید در این زمینه تلاش شود خوانساری در پایان گفت: امروزه ظرفیت ها و توانمندی ها در سطح بین المللی شناخته شده و شرکت های ایرانی با کسب صلاحیت در مناقصه های برون مرزی سدهای بزرک و طرحهای برق - آبی کشورهای جهان مشارکت می کنند اقتصام1557 1559/ شماره 007 ساعت 09:19 تمام انتهای پیام 09-19-12 D09
[ { "content": "turn phonemes into persian: dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni : tɑxirædæræpærædɑxæte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑne moxɑtere ɑmiz æst tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli eqtesɑdi niru pejmɑnkɑre dæbirɑndʒæmæne ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni mi ɡujæd : tæxir dær pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz suj kɑrfærmɑjɑne dolæti bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe hæzine dæstmozd væ qejmæte mæsɑlehe sɑxtemɑni beviʒe ɑhæne ɑlɑt ke qejremoteʔɑref bude moxɑtere ɑmiz æst mohændes \" dʒævɑde xɑnsɑri \" ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær neʃæste mɑhɑne in ændʒomæn ezhɑr dɑʃt : tʃeɡune mi tævɑn entezɑr dɑʃt ke pejmɑnkɑrɑne tærhhɑje dolæti bɑ pændʒ dærsæde tæʔdile qejmæt tej sɑl hɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ betævɑnænd tæʔæhhodɑte xod rɑ ifɑ konænd vej dær edɑme ɡoft : dær hɑli ke æfzɑjeʃe qejmæt hɑ rɑ ʃɑhed hæstim eʔlɑme tæʔdile qejrevɑqeʔi ʃɑxes hɑ ælɑve bær sælbe etminɑne pejmɑnkɑrɑn tæbæʔɑte ziɑnbɑri bærɑje tærhhɑ bevodʒud mi ɑːværæd xɑnsɑri æfzud : nɑresɑi væ kɑfi næbudæne buddʒe tærhhɑ væ tæxir dær pærdɑxte suræte væzʔijæte pejmɑnkɑrɑn væ qejrevɑqeʔi budæne ʃɑxes hɑje tæʔdile ʃærɑjeti rɑ be vodʒud ɑværde ke besjɑri æz ʃerkæt hɑje sɑxtemɑni be suj æz hæm pɑʃideɡi vɑzmæhlɑl keʃɑnde ʃode ænd xɑnsɑri dær edɑme ɡoft : ʃivee rɑjedʒ dær zæmine bɑzræsi væ nezɑræt dær keʃvær niz ziɑnbɑr æst væ mi tævɑn æz tædʒɑrobe diɡær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær in zæmine bæhre ɡereft vej tæʔkid kærd erteqɑje zærfijæt væ tævɑnmændi ʃerkæt hɑje irɑni bærɑje hozur dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mænut be reqɑbæte pæzirist væ bɑjæd dær in zæmine tælɑʃ ʃævæd xɑnsɑri dær pɑjɑn ɡoft : emruze zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hɑ dær sæthe bejne olmelæli ʃenɑxte ʃode væ ʃerkæt hɑje irɑni bɑ kæsbe sælɑhijæt dær monɑqese hɑje borune mærzi sædhɑje bæzræk væ tærhhɑje bærq ɑbi keʃværhɑje dʒæhɑne moʃɑrekæt mi konænd eqtesɑme jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme sefr noh nuzdæh dævɑzdæh die sefr noh", "role": "user" }, { "content": "دبیرانجمن شرکت های ساختمانی: تاخیردرپرداخت مطالبات پیمانکاران مخاطره آمیز\nاست \n \nتهران- خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اقتصادی نیرو پیمانکار \n دبیرانجمن شرکت های ساختمانی می گوید:تاخیر در پرداخت مطالبات پیمانکاران \nاز سوی کارفرمایان دولتی با توجه به افزایش هزینه دستمزد و قیمت مصالح\nساختمانی بویژه آهن آلات که غیرمتعارف بوده - مخاطره آمیز است \n مهندس\" جواد خوانساری \" شامگاه سه شنبه در نشست ماهانه این انجمن اظهار\nداشت : چگونه می توان انتظار داشت که پیمانکاران طرحهای دولتی با پنج درصد\nتعدیل قیمت طی سال های 84 و 85 بتوانند تعهدات خود را ایفا کنند \n وی در ادامه گفت : در حالی که افزایش قیمت ها را شاهد هستیم - اعلام تعدیل \nغیرواقعی شاخص ها -علاوه بر سلب اطمینان پیمانکاران - تبعات زیانباری برای \nطرحها بوجود می آورد \n خوانساری افزود :نارسایی و کافی نبودن بودجه طرحها و تاخیر در پرداخت \nصورت وضعیت پیمانکاران و غیرواقعی بودن شاخص های تعدیل شرایطی را به وجود\nآورده که بسیاری از شرکت های ساختمانی به سوی از هم پاشیدگی واضمحلال کشانده \nشده اند \n خوانساری در ادامه گفت : شیوه رایج در زمینه بازرسی و نظارت در کشور\nنیز زیانبار است و می توان از تجارب دیگر کشورهای در حال توسعه در این \nزمینه بهره گرفت \n وی تاکید کرد - ارتقای ظرفیت و توانمندی شرکت های ایرانی برای حضور در\nبازارهای جهانی منوط به رقابت پذیری است و باید در این زمینه تلاش شود \n خوانساری در پایان گفت: امروزه ظرفیت ها و توانمندی ها در سطح بین المللی \nشناخته شده و شرکت های ایرانی با کسب صلاحیت در مناقصه های برون مرزی سدهای \nبزرک و طرحهای برق - آبی کشورهای جهان مشارکت می کنند \n اقتصام1557 1559/ \nشماره 007 ساعت 09:19 تمام \n انتهای پیام 09-19-12 D09 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæbæke jurunijuz dær mosɑhebe bɑ \" estiven erlɑnɡær \" særdæbire nijojorktɑjmz be bærræsi mozue hæstei irɑn pærdɑxt. særdæbire nijojorktɑjmz dær in mosɑhebe bɑ eʃɑre be næqle qoli æz sɑrkuzi ɡoft : ræʔisdʒomhure færɑnse dær dʒælæsei onvɑn kærde æst ke \" mɑ tæmɑm moddæt hærf mizænim, hærf mizænim væ hærf mizænim væ sɑnterifuʒhɑje irɑn mitʃærxænd væ mitʃærxænd væ mitʃærxænd. \" erlɑnɡær pæs æz bæjɑne in dʒomle sɑrkuzi ke xod be ʃekli tæmɑmæjɑr næmɑjɑnɡære ædʒze qærb dær movɑdʒehe bɑ æzme dolæt væ mellæte irɑn bærɑje estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæsteist, æfzud : \" mæn niz xodæm næsæbte be tævɑnɑi qærb bærɑje motevæqqef kærdæne bærnɑmehɑje qænisɑzi irɑn dær hædde tolide selɑhe ætomi bædbin hæstæm. ælbætte irɑn in ettehɑmɑt rɑ tækzib mikonæd æmmɑ in næzære ʃæxsi mæn æst ke qærb bɑjæd besijɑr biʃtær æz in æz xod dʒeddijæt be xærdʒ dæhæd. \" dʒomhuri eslɑmi irɑne bɑrhɑ eʔlɑm kærde æst ke tolide selɑhe hæstei dær bærnɑmehɑje defɑʔi irɑn dʒɑjɡɑhi nædɑræd æmmɑ mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje qærbi dæst æz tekrɑre ettehɑmɑte xod bær nemidɑrænd ɡærtʃe be nɑtævɑni xod dær motevæqqef kærdæne irɑn niz ezʔɑn mikonænd.", "text": "شبکه یورونیوز در مصاحبه با \"استیون ارلانگر\" سردبیر نیویورک‌تایمز به بررسی موضوع هسته‌ای ایران پرداخت.سردبیر نیویورک‌تایمز در این مصاحبه با اشاره به نقل قولی از سارکوزی گفت: رییس‌جمهور فرانسه در جلسه‌ای عنوان کرده است که \"ما تمام مدت حرف می‌زنیم، حرف می‌زنیم و حرف می‌زنیم و سانتریفوژهای ایران می‌چرخند و می‌چرخند و می‌چرخند.\"ارلانگر پس از بیان این جمله سارکوزی که خود به شکلی تمام‌عیار نمایانگر عجز غرب در مواجهه با عزم دولت و ملت ایران برای استفاده صلح‌آمیز از انرژی هسته‌ای است، افزود: \"من نیز خودم نسبت به توانایی غرب برای متوقف کردن برنامه‌های غنی‌سازی ایران در حد تولید سلاح اتمی بدبین هستم. البته ایران این اتهامات را تکذیب می‌کند اما این نظر شخصی من است که غرب باید بسیار بیشتر از این از خود جدیت به خرج دهد.\"جمهوری اسلامی ایران بارها اعلام کرده است که تولید سلاح هسته‌ای در برنامه‌های دفاعی ایران جایگاهی ندارد اما مقامات و رسانه‌های غربی دست از تکرار اتهامات خود بر نمی‌دارند گرچه به ناتوانی خود در متوقف کردن ایران نیز اذعان می‌کنند." }
ʃæbæke jurunijuz dær mosɑhebe bɑ " estiven erlɑnɡær " særdæbire nijojorktɑjmz be bærræsi mozue hæstei irɑn pærdɑxt. særdæbire nijojorktɑjmz dær in mosɑhebe bɑ eʃɑre be næqle qoli æz sɑrkuzi ɡoft : ræʔisdʒomhure færɑnse dær dʒælæsei onvɑn kærde æst ke " mɑ tæmɑm moddæt hærf mizænim, hærf mizænim væ hærf mizænim væ sɑnterifuʒhɑje irɑn mitʃærxænd væ mitʃærxænd væ mitʃærxænd. " erlɑnɡær pæs æz bæjɑne in dʒomle sɑrkuzi ke xod be ʃekli tæmɑmæjɑr næmɑjɑnɡære ædʒze qærb dær movɑdʒehe bɑ æzme dolæt væ mellæte irɑn bærɑje estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæsteist, æfzud : " mæn niz xodæm næsæbte be tævɑnɑi qærb bærɑje motevæqqef kærdæne bærnɑmehɑje qænisɑzi irɑn dær hædde tolide selɑhe ætomi bædbin hæstæm. ælbætte irɑn in ettehɑmɑt rɑ tækzib mikonæd æmmɑ in næzære ʃæxsi mæn æst ke qærb bɑjæd besijɑr biʃtær æz in æz xod dʒeddijæt be xærdʒ dæhæd. " dʒomhuri eslɑmi irɑne bɑrhɑ eʔlɑm kærde æst ke tolide selɑhe hæstei dær bærnɑmehɑje defɑʔi irɑn dʒɑjɡɑhi nædɑræd æmmɑ mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje qærbi dæst æz tekrɑre ettehɑmɑte xod bær nemidɑrænd ɡærtʃe be nɑtævɑni xod dær motevæqqef kærdæne irɑn niz ezʔɑn mikonænd.
شبکه یورونیوز در مصاحبه با "استیون ارلانگر" سردبیر نیویورک‌تایمز به بررسی موضوع هسته‌ای ایران پرداخت.سردبیر نیویورک‌تایمز در این مصاحبه با اشاره به نقل قولی از سارکوزی گفت: رییس‌جمهور فرانسه در جلسه‌ای عنوان کرده است که "ما تمام مدت حرف می‌زنیم، حرف می‌زنیم و حرف می‌زنیم و سانتریفوژهای ایران می‌چرخند و می‌چرخند و می‌چرخند."ارلانگر پس از بیان این جمله سارکوزی که خود به شکلی تمام‌عیار نمایانگر عجز غرب در مواجهه با عزم دولت و ملت ایران برای استفاده صلح‌آمیز از انرژی هسته‌ای است، افزود: "من نیز خودم نسبت به توانایی غرب برای متوقف کردن برنامه‌های غنی‌سازی ایران در حد تولید سلاح اتمی بدبین هستم. البته ایران این اتهامات را تکذیب می‌کند اما این نظر شخصی من است که غرب باید بسیار بیشتر از این از خود جدیت به خرج دهد."جمهوری اسلامی ایران بارها اعلام کرده است که تولید سلاح هسته‌ای در برنامه‌های دفاعی ایران جایگاهی ندارد اما مقامات و رسانه‌های غربی دست از تکرار اتهامات خود بر نمی‌دارند گرچه به ناتوانی خود در متوقف کردن ایران نیز اذعان می‌کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæbæke jurunijuz dær mosɑhebe bɑ \" estiven erlɑnɡær \" særdæbire nijojorktɑjmz be bærræsi mozue hæstei irɑn pærdɑxt. særdæbire nijojorktɑjmz dær in mosɑhebe bɑ eʃɑre be næqle qoli æz sɑrkuzi ɡoft : ræʔisdʒomhure færɑnse dær dʒælæsei onvɑn kærde æst ke \" mɑ tæmɑm moddæt hærf mizænim, hærf mizænim væ hærf mizænim væ sɑnterifuʒhɑje irɑn mitʃærxænd væ mitʃærxænd væ mitʃærxænd. \" erlɑnɡær pæs æz bæjɑne in dʒomle sɑrkuzi ke xod be ʃekli tæmɑmæjɑr næmɑjɑnɡære ædʒze qærb dær movɑdʒehe bɑ æzme dolæt væ mellæte irɑn bærɑje estefɑdee solhɑmiz æz enerʒi hæsteist, æfzud : \" mæn niz xodæm næsæbte be tævɑnɑi qærb bærɑje motevæqqef kærdæne bærnɑmehɑje qænisɑzi irɑn dær hædde tolide selɑhe ætomi bædbin hæstæm. ælbætte irɑn in ettehɑmɑt rɑ tækzib mikonæd æmmɑ in næzære ʃæxsi mæn æst ke qærb bɑjæd besijɑr biʃtær æz in æz xod dʒeddijæt be xærdʒ dæhæd. \" dʒomhuri eslɑmi irɑne bɑrhɑ eʔlɑm kærde æst ke tolide selɑhe hæstei dær bærnɑmehɑje defɑʔi irɑn dʒɑjɡɑhi nædɑræd æmmɑ mæqɑmɑt væ ræsɑnehɑje qærbi dæst æz tekrɑre ettehɑmɑte xod bær nemidɑrænd ɡærtʃe be nɑtævɑni xod dær motevæqqef kærdæne irɑn niz ezʔɑn mikonænd.", "role": "user" }, { "content": "شبکه یورونیوز در مصاحبه با \"استیون ارلانگر\" سردبیر نیویورک‌تایمز به بررسی موضوع هسته‌ای ایران پرداخت.سردبیر نیویورک‌تایمز در این مصاحبه با اشاره به نقل قولی از سارکوزی گفت: رییس‌جمهور فرانسه در جلسه‌ای عنوان کرده است که \"ما تمام مدت حرف می‌زنیم، حرف می‌زنیم و حرف می‌زنیم و سانتریفوژهای ایران می‌چرخند و می‌چرخند و می‌چرخند.\"ارلانگر پس از بیان این جمله سارکوزی که خود به شکلی تمام‌عیار نمایانگر عجز غرب در مواجهه با عزم دولت و ملت ایران برای استفاده صلح‌آمیز از انرژی هسته‌ای است، افزود: \"من نیز خودم نسبت به توانایی غرب برای متوقف کردن برنامه‌های غنی‌سازی ایران در حد تولید سلاح اتمی بدبین هستم. البته ایران این اتهامات را تکذیب می‌کند اما این نظر شخصی من است که غرب باید بسیار بیشتر از این از خود جدیت به خرج دهد.\"جمهوری اسلامی ایران بارها اعلام کرده است که تولید سلاح هسته‌ای در برنامه‌های دفاعی ایران جایگاهی ندارد اما مقامات و رسانه‌های غربی دست از تکرار اتهامات خود بر نمی‌دارند گرچه به ناتوانی خود در متوقف کردن ایران نیز اذعان می‌کنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt vijæn do fæʔɑle hoquqe bæʃær væ mohite ziste dʒomhuri tʃek pæs æz moddæthɑ tælɑʃe bi særændʒɑm dær moxɑlefæt bɑ esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær keʃværeʃɑn, bɑ eʔtesɑbe qæzɑje nɑmæhdud be mobɑreze bɑ dolæte in keʃvær ræfte ænd. jɑn bedænɑr væ jɑn tɑmɑs ke æz pɑnzdæh ruze piʃ dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mi bærænd, ruze pændʒʃænbe dær neʃæsti mætbuʔɑti bɑ xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærdænd ke tɑ residæn be xɑste xod be eʔtesɑbe edɑme xɑhænd dɑd. in do fæʔɑle hoquqe bæʃær mi xɑhænd bɑ æʔzɑje dolæte tʃek molɑqɑt konænd tɑ æz ɑnɑn bexɑhænd ke dærbɑre esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær kæʃuræʃɑne jek hæme porsi bærɡozɑr ʃævæd. esteqrɑre in pɑjɡɑh ke æz jek sɑl væ nim piʃ bejne mæqɑmɑte vezɑræte defɑʔe tʃek væ ejɑlɑte mottæhede pejɡiri mi ʃævæd qærɑr æst dær mordɑd mɑhe emsɑl ræsmi ʃævæd. mæqɑmɑte vɑʃænɡton mi ɡujænd ke in rɑdɑr rɑ bærɑje hefɑzæt æz mænɑfeʔe xod dærbærɑbære hæmælɑte ehtemɑli irɑn jɑ koree ʃomɑli dær in keʃvære mostæqær mi konænd. æmmɑ besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne nezɑmi væ sjɑsiː in eddeʔɑ rɑ ræd kærædhɑnd.. dær hæmin zæmine mæqɑmɑte ærʃæde dolæte rusihe mokærræræn eʔlɑm kærde ænd ke pɑjɡɑhhɑje muʃækhɑje bɑlestike in keʃvær rɑ hædæfe æsli in tærh mi dɑnænd. moxɑlefæt hɑje xɑredʒi bɑ in tærh dær hɑli ebrɑz mi ʃævæd ke dolæte tʃek dær dɑxel niz bɑ moʔzælɑte zjɑdi dær in zæmine ruberu æst ke dær do bæʔde æhzɑbe moxɑlefe dolæt væ niz næhɑdhɑje mædæni væ mærdomi motedʒælli ʃode æst. æhzɑbe moxɑlefe dolæt ke jek sæd korsi rɑ dær mædʒlese divist næfæri in keʃvær dær extijɑr dɑrænd, beʃeddæt moxɑlefe rɑh ændɑzi in pɑjɡɑhe rɑdɑri hæstænd væ movɑfeqæt bɑ bærræsi in tærh rɑ mænut be bærɡozɑri hæme porsi kærde ænd. æz sui diɡær tɑze tærin næzærsændʒi hɑ ke dær mɑh ɡozæʃte milɑdi suræt ɡerefte æst niz neʃɑn mi dæhæd ke hænuz do sevvom mærdome in keʃvær bɑ esteqrɑre in rɑdɑr moxɑlefænd væ ɑn rɑ modʒeb be xætær oftɑdæne æmnijæte xod mi dɑnænd. næzærsændʒi hɑi ke æz hodud jek sɑle piʃ betore mɑhɑne bærɡozɑr væ dær mætbuʔɑte tʃeke montæʃer mi ʃævæd, hɑki æz sobɑte in mizɑn æst væ neʃɑn mi dæhæd ke dolæte rɑstɡærɑje perɑɡ bɑ vodʒude tæʃkile komite ʔi tæbliqɑti nætævɑneste æst mærdome keʃvær rɑ dærbɑre æhdɑf væ zæruræthɑje tʃenin hæmkɑri qɑneʔ konæd. tæmæs dʒæn setɑresetɑre bednær ɡæn ærupɑme sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistodo tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08\nوین - دو فعال حقوق بشر و محیط زیست جمهوری چک پس از مدتها تلاش بی\nسرانجام در مخالفت با استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان، با\nاعتصاب غذای نامحدود به مبارزه با دولت این کشور رفته اند.یان بدنار و یان تاماس که از 15 روز پیش در اعتصاب غذا به سر می برند،\nروز پنجشنبه در نشستی مطبوعاتی با خبرنگاران اعلام کردند که تا رسیدن به\nخواسته خود به اعتصاب ادامه خواهند داد. این دو فعال حقوق بشر می خواهند با اعضای دولت چک ملاقات کنند تا از\n آنان بخواهند که درباره استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان یک\nهمه پرسی برگزار شود. استقرار این پایگاه که از یک سال و نیم پیش بین مقامات وزارت دفاع\nچک و ایالات متحده پیگیری می شود قرار است در مرداد ماه امسال رسمی شود. مقامات واشنگتن می گویند که این رادار را برای حفاظت از منافع خود\nدربرابر حملات احتمالی ایران یا کره شمالی در این کشور مستقر می کنند.اما بسیاری از کارشناسان نظامی و سیاسی این ادعا را رد کردهاند.. در همین زمینه مقامات ارشد دولت روسیه مکررا اعلام کرده اند که\nپایگاههای موشکهای بالستیک این کشور را هدف اصلی این طرح می دانند. مخالفت های خارجی با این طرح در حالی ابراز می شود که دولت چک در\nداخل نیز با معضلات زیادی در این زمینه روبه رو است که در دو بعد احزاب\nمخالف دولت و نیز نهادهای مدنی و مردمی متجلی شده است . احزاب مخالف دولت که یک صد کرسی را در مجلس 200 نفری این کشور در\nاختیار دارند، بشدت مخالف راه اندازی این پایگاه راداری هستند و موافقت\nبا بررسی این طرح را منوط به برگزاری همه پرسی کرده اند. از سویی دیگر تازه ترین نظرسنجی ها که در ماه گذشته میلادی صورت\nگرفته است نیز نشان می دهد که هنوز دو سوم مردم این کشور با استقرار این\nرادار مخالفند و آن را موجب به خطر افتادن امنیت خود می دانند. نظرسنجی هایی که از حدود یک سال پیش بطور ماهانه برگزار و در مطبوعات\n چک منتشر می شود، حاکی از ثبات این میزان است و نشان می دهد که دولت\nراستگرای پراگ با وجود تشکیل کمیته ای تبلیغاتی نتوانسته است مردم کشور\nرا درباره اهداف و ضرورتهای چنین همکاری قانع کند.Tamas Jan ** Bednar Gan\nاروپام 371**\nشماره 865 ساعت 17:22 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt vijæn do fæʔɑle hoquqe bæʃær væ mohite ziste dʒomhuri tʃek pæs æz moddæthɑ tælɑʃe bi særændʒɑm dær moxɑlefæt bɑ esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær keʃværeʃɑn, bɑ eʔtesɑbe qæzɑje nɑmæhdud be mobɑreze bɑ dolæte in keʃvær ræfte ænd. jɑn bedænɑr væ jɑn tɑmɑs ke æz pɑnzdæh ruze piʃ dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mi bærænd, ruze pændʒʃænbe dær neʃæsti mætbuʔɑti bɑ xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærdænd ke tɑ residæn be xɑste xod be eʔtesɑbe edɑme xɑhænd dɑd. in do fæʔɑle hoquqe bæʃær mi xɑhænd bɑ æʔzɑje dolæte tʃek molɑqɑt konænd tɑ æz ɑnɑn bexɑhænd ke dærbɑre esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær kæʃuræʃɑne jek hæme porsi bærɡozɑr ʃævæd. esteqrɑre in pɑjɡɑh ke æz jek sɑl væ nim piʃ bejne mæqɑmɑte vezɑræte defɑʔe tʃek væ ejɑlɑte mottæhede pejɡiri mi ʃævæd qærɑr æst dær mordɑd mɑhe emsɑl ræsmi ʃævæd. mæqɑmɑte vɑʃænɡton mi ɡujænd ke in rɑdɑr rɑ bærɑje hefɑzæt æz mænɑfeʔe xod dærbærɑbære hæmælɑte ehtemɑli irɑn jɑ koree ʃomɑli dær in keʃvære mostæqær mi konænd. æmmɑ besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne nezɑmi væ sjɑsiː in eddeʔɑ rɑ ræd kærædhɑnd.. dær hæmin zæmine mæqɑmɑte ærʃæde dolæte rusihe mokærræræn eʔlɑm kærde ænd ke pɑjɡɑhhɑje muʃækhɑje bɑlestike in keʃvær rɑ hædæfe æsli in tærh mi dɑnænd. moxɑlefæt hɑje xɑredʒi bɑ in tærh dær hɑli ebrɑz mi ʃævæd ke dolæte tʃek dær dɑxel niz bɑ moʔzælɑte zjɑdi dær in zæmine ruberu æst ke dær do bæʔde æhzɑbe moxɑlefe dolæt væ niz næhɑdhɑje mædæni væ mærdomi motedʒælli ʃode æst. æhzɑbe moxɑlefe dolæt ke jek sæd korsi rɑ dær mædʒlese divist næfæri in keʃvær dær extijɑr dɑrænd, beʃeddæt moxɑlefe rɑh ændɑzi in pɑjɡɑhe rɑdɑri hæstænd væ movɑfeqæt bɑ bærræsi in tærh rɑ mænut be bærɡozɑri hæme porsi kærde ænd. æz sui diɡær tɑze tærin næzærsændʒi hɑ ke dær mɑh ɡozæʃte milɑdi suræt ɡerefte æst niz neʃɑn mi dæhæd ke hænuz do sevvom mærdome in keʃvær bɑ esteqrɑre in rɑdɑr moxɑlefænd væ ɑn rɑ modʒeb be xætær oftɑdæne æmnijæte xod mi dɑnænd. næzærsændʒi hɑi ke æz hodud jek sɑle piʃ betore mɑhɑne bærɡozɑr væ dær mætbuʔɑte tʃeke montæʃer mi ʃævæd, hɑki æz sobɑte in mizɑn æst væ neʃɑn mi dæhæd ke dolæte rɑstɡærɑje perɑɡ bɑ vodʒude tæʃkile komite ʔi tæbliqɑti nætævɑneste æst mærdome keʃvær rɑ dærbɑre æhdɑf væ zæruræthɑje tʃenin hæmkɑri qɑneʔ konæd. tæmæs dʒæn setɑresetɑre bednær ɡæn ærupɑme sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistodo tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08 وین - دو فعال حقوق بشر و محیط زیست جمهوری چک پس از مدتها تلاش بی سرانجام در مخالفت با استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان، با اعتصاب غذای نامحدود به مبارزه با دولت این کشور رفته اند.یان بدنار و یان تاماس که از 15 روز پیش در اعتصاب غذا به سر می برند، روز پنجشنبه در نشستی مطبوعاتی با خبرنگاران اعلام کردند که تا رسیدن به خواسته خود به اعتصاب ادامه خواهند داد. این دو فعال حقوق بشر می خواهند با اعضای دولت چک ملاقات کنند تا از آنان بخواهند که درباره استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان یک همه پرسی برگزار شود. استقرار این پایگاه که از یک سال و نیم پیش بین مقامات وزارت دفاع چک و ایالات متحده پیگیری می شود قرار است در مرداد ماه امسال رسمی شود. مقامات واشنگتن می گویند که این رادار را برای حفاظت از منافع خود دربرابر حملات احتمالی ایران یا کره شمالی در این کشور مستقر می کنند.اما بسیاری از کارشناسان نظامی و سیاسی این ادعا را رد کردهاند.. در همین زمینه مقامات ارشد دولت روسیه مکررا اعلام کرده اند که پایگاههای موشکهای بالستیک این کشور را هدف اصلی این طرح می دانند. مخالفت های خارجی با این طرح در حالی ابراز می شود که دولت چک در داخل نیز با معضلات زیادی در این زمینه روبه رو است که در دو بعد احزاب مخالف دولت و نیز نهادهای مدنی و مردمی متجلی شده است . احزاب مخالف دولت که یک صد کرسی را در مجلس 200 نفری این کشور در اختیار دارند، بشدت مخالف راه اندازی این پایگاه راداری هستند و موافقت با بررسی این طرح را منوط به برگزاری همه پرسی کرده اند. از سویی دیگر تازه ترین نظرسنجی ها که در ماه گذشته میلادی صورت گرفته است نیز نشان می دهد که هنوز دو سوم مردم این کشور با استقرار این رادار مخالفند و آن را موجب به خطر افتادن امنیت خود می دانند. نظرسنجی هایی که از حدود یک سال پیش بطور ماهانه برگزار و در مطبوعات چک منتشر می شود، حاکی از ثبات این میزان است و نشان می دهد که دولت راستگرای پراگ با وجود تشکیل کمیته ای تبلیغاتی نتوانسته است مردم کشور را درباره اهداف و ضرورتهای چنین همکاری قانع کند.Tamas Jan ** Bednar Gan اروپام 371** شماره 865 ساعت 17:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr hæʃt vijæn do fæʔɑle hoquqe bæʃær væ mohite ziste dʒomhuri tʃek pæs æz moddæthɑ tælɑʃe bi særændʒɑm dær moxɑlefæt bɑ esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær keʃværeʃɑn, bɑ eʔtesɑbe qæzɑje nɑmæhdud be mobɑreze bɑ dolæte in keʃvær ræfte ænd. jɑn bedænɑr væ jɑn tɑmɑs ke æz pɑnzdæh ruze piʃ dær eʔtesɑbe qæzɑ be sær mi bærænd, ruze pændʒʃænbe dær neʃæsti mætbuʔɑti bɑ xæbærneɡɑrɑn eʔlɑm kærdænd ke tɑ residæn be xɑste xod be eʔtesɑbe edɑme xɑhænd dɑd. in do fæʔɑle hoquqe bæʃær mi xɑhænd bɑ æʔzɑje dolæte tʃek molɑqɑt konænd tɑ æz ɑnɑn bexɑhænd ke dærbɑre esteqrɑre pɑjɡɑh rɑdɑri ɑmrikɑ dær kæʃuræʃɑne jek hæme porsi bærɡozɑr ʃævæd. esteqrɑre in pɑjɡɑh ke æz jek sɑl væ nim piʃ bejne mæqɑmɑte vezɑræte defɑʔe tʃek væ ejɑlɑte mottæhede pejɡiri mi ʃævæd qærɑr æst dær mordɑd mɑhe emsɑl ræsmi ʃævæd. mæqɑmɑte vɑʃænɡton mi ɡujænd ke in rɑdɑr rɑ bærɑje hefɑzæt æz mænɑfeʔe xod dærbærɑbære hæmælɑte ehtemɑli irɑn jɑ koree ʃomɑli dær in keʃvære mostæqær mi konænd. æmmɑ besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne nezɑmi væ sjɑsiː in eddeʔɑ rɑ ræd kærædhɑnd.. dær hæmin zæmine mæqɑmɑte ærʃæde dolæte rusihe mokærræræn eʔlɑm kærde ænd ke pɑjɡɑhhɑje muʃækhɑje bɑlestike in keʃvær rɑ hædæfe æsli in tærh mi dɑnænd. moxɑlefæt hɑje xɑredʒi bɑ in tærh dær hɑli ebrɑz mi ʃævæd ke dolæte tʃek dær dɑxel niz bɑ moʔzælɑte zjɑdi dær in zæmine ruberu æst ke dær do bæʔde æhzɑbe moxɑlefe dolæt væ niz næhɑdhɑje mædæni væ mærdomi motedʒælli ʃode æst. æhzɑbe moxɑlefe dolæt ke jek sæd korsi rɑ dær mædʒlese divist næfæri in keʃvær dær extijɑr dɑrænd, beʃeddæt moxɑlefe rɑh ændɑzi in pɑjɡɑhe rɑdɑri hæstænd væ movɑfeqæt bɑ bærræsi in tærh rɑ mænut be bærɡozɑri hæme porsi kærde ænd. æz sui diɡær tɑze tærin næzærsændʒi hɑ ke dær mɑh ɡozæʃte milɑdi suræt ɡerefte æst niz neʃɑn mi dæhæd ke hænuz do sevvom mærdome in keʃvær bɑ esteqrɑre in rɑdɑr moxɑlefænd væ ɑn rɑ modʒeb be xætær oftɑdæne æmnijæte xod mi dɑnænd. næzærsændʒi hɑi ke æz hodud jek sɑle piʃ betore mɑhɑne bærɡozɑr væ dær mætbuʔɑte tʃeke montæʃer mi ʃævæd, hɑki æz sobɑte in mizɑn æst væ neʃɑn mi dæhæd ke dolæte rɑstɡærɑje perɑɡ bɑ vodʒude tæʃkile komite ʔi tæbliqɑti nætævɑneste æst mærdome keʃvær rɑ dærbɑre æhdɑf væ zæruræthɑje tʃenin hæmkɑri qɑneʔ konæd. tæmæs dʒæn setɑresetɑre bednær ɡæn ærupɑme sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/08\nوین - دو فعال حقوق بشر و محیط زیست جمهوری چک پس از مدتها تلاش بی\nسرانجام در مخالفت با استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان، با\nاعتصاب غذای نامحدود به مبارزه با دولت این کشور رفته اند.یان بدنار و یان تاماس که از 15 روز پیش در اعتصاب غذا به سر می برند،\nروز پنجشنبه در نشستی مطبوعاتی با خبرنگاران اعلام کردند که تا رسیدن به\nخواسته خود به اعتصاب ادامه خواهند داد. این دو فعال حقوق بشر می خواهند با اعضای دولت چک ملاقات کنند تا از\n آنان بخواهند که درباره استقرار پایگاه راداری آمریکا در کشورشان یک\nهمه پرسی برگزار شود. استقرار این پایگاه که از یک سال و نیم پیش بین مقامات وزارت دفاع\nچک و ایالات متحده پیگیری می شود قرار است در مرداد ماه امسال رسمی شود. مقامات واشنگتن می گویند که این رادار را برای حفاظت از منافع خود\nدربرابر حملات احتمالی ایران یا کره شمالی در این کشور مستقر می کنند.اما بسیاری از کارشناسان نظامی و سیاسی این ادعا را رد کردهاند.. در همین زمینه مقامات ارشد دولت روسیه مکررا اعلام کرده اند که\nپایگاههای موشکهای بالستیک این کشور را هدف اصلی این طرح می دانند. مخالفت های خارجی با این طرح در حالی ابراز می شود که دولت چک در\nداخل نیز با معضلات زیادی در این زمینه روبه رو است که در دو بعد احزاب\nمخالف دولت و نیز نهادهای مدنی و مردمی متجلی شده است . احزاب مخالف دولت که یک صد کرسی را در مجلس 200 نفری این کشور در\nاختیار دارند، بشدت مخالف راه اندازی این پایگاه راداری هستند و موافقت\nبا بررسی این طرح را منوط به برگزاری همه پرسی کرده اند. از سویی دیگر تازه ترین نظرسنجی ها که در ماه گذشته میلادی صورت\nگرفته است نیز نشان می دهد که هنوز دو سوم مردم این کشور با استقرار این\nرادار مخالفند و آن را موجب به خطر افتادن امنیت خود می دانند. نظرسنجی هایی که از حدود یک سال پیش بطور ماهانه برگزار و در مطبوعات\n چک منتشر می شود، حاکی از ثبات این میزان است و نشان می دهد که دولت\nراستگرای پراگ با وجود تشکیل کمیته ای تبلیغاتی نتوانسته است مردم کشور\nرا درباره اهداف و ضرورتهای چنین همکاری قانع کند.Tamas Jan ** Bednar Gan\nاروپام 371**\nشماره 865 ساعت 17:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ruze ɡozæʃte bɑʃɡɑh esteqlɑl be suræte ræsmi xæbær æz ebtelɑje doktor kɑve sotude pezeʃke bɑʃɡɑh be bimɑri koronɑ dɑd. doktor sotude dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn dær hɑle mobɑreze bɑ bimɑri kærunɑst væ in ruzhɑ pæjɑmhɑje ʔomidvɑrkonænde zjɑdi æz tæræfe hævɑdɑrɑn dærjɑft kærde væ hæme ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær rævænde behbude xod rɑ poʃte sær beɡozɑræd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhohæft", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ روز گذشته باشگاه استقلال به صورت رسمی خبر از ابتلای دکتر کاوه ستوده پزشک باشگاه به بیماری کرونا داد. دکتر ستوده در حال حاضر در بیمارستان در حال مبارزه با بیماری کروناست و این روزها پیام‌های امیدوارکننده زیادی از طرف هواداران دریافت کرده و همه امیدوارند هرچه زودتر روند بهبود خود را پشت سر بگذارد.43257" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ruze ɡozæʃte bɑʃɡɑh esteqlɑl be suræte ræsmi xæbær æz ebtelɑje doktor kɑve sotude pezeʃke bɑʃɡɑh be bimɑri koronɑ dɑd. doktor sotude dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn dær hɑle mobɑreze bɑ bimɑri kærunɑst væ in ruzhɑ pæjɑmhɑje ʔomidvɑrkonænde zjɑdi æz tæræfe hævɑdɑrɑn dærjɑft kærde væ hæme ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær rævænde behbude xod rɑ poʃte sær beɡozɑræd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhohæft
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ روز گذشته باشگاه استقلال به صورت رسمی خبر از ابتلای دکتر کاوه ستوده پزشک باشگاه به بیماری کرونا داد. دکتر ستوده در حال حاضر در بیمارستان در حال مبارزه با بیماری کروناست و این روزها پیام‌های امیدوارکننده زیادی از طرف هواداران دریافت کرده و همه امیدوارند هرچه زودتر روند بهبود خود را پشت سر بگذارد.43257
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ruze ɡozæʃte bɑʃɡɑh esteqlɑl be suræte ræsmi xæbær æz ebtelɑje doktor kɑve sotude pezeʃke bɑʃɡɑh be bimɑri koronɑ dɑd. doktor sotude dær hɑle hɑzer dær bimɑrestɑn dær hɑle mobɑreze bɑ bimɑri kærunɑst væ in ruzhɑ pæjɑmhɑje ʔomidvɑrkonænde zjɑdi æz tæræfe hævɑdɑrɑn dærjɑft kærde væ hæme ʔomidvɑrænd hærtʃe zudtær rævænde behbude xod rɑ poʃte sær beɡozɑræd. tʃehelose hezɑro divisto pændʒɑhohæft", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ روز گذشته باشگاه استقلال به صورت رسمی خبر از ابتلای دکتر کاوه ستوده پزشک باشگاه به بیماری کرونا داد. دکتر ستوده در حال حاضر در بیمارستان در حال مبارزه با بیماری کروناست و این روزها پیام‌های امیدوارکننده زیادی از طرف هواداران دریافت کرده و همه امیدوارند هرچه زودتر روند بهبود خود را پشت سر بگذارد.43257", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irædʒe nædimi bɑ eʃɑre be væzʔijæte bærræsi lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔe væ inke ɡofte miʃævæd mædʒlese dæhom be in lɑjehe resideɡi konæd, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer, ɡozɑreʃe komisijone tælfiq be hejʔæte ræise mædʒles dɑde ʃod væ tʃænd hɑlæt vodʒud dɑræd tɑ betævɑn tæklife bærnɑme rɑ moʃæxxæs kærd, ævvæl inke dolæt be donbɑle esterdɑde lɑjehe bɑʃæd væ jɑ næmɑjændeɡɑn be kolliɑte in lɑjehe ræʔj nædæhænd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles tæʔkid kærd : hæmtʃenin hejʔæte ræise mædʒles niz mitævɑnæd bærræsi lɑjehe rɑ dær dæsture kɑr qærɑr nædæhæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be inke hodud pændʒɑh mɑdde be lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom æz suj mædʒles æfzude ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃi æz in mævɑdde tænfizi væ bæxʃi diɡær dær æhkɑm vodʒud dɑræd. in næmɑjænde mædʒles bɑ bæjɑne inke se rujkærd bærɑje movɑdʒehe bɑ lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom vodʒud dɑræd, tæʔkid kærd : æɡær næmɑjændeɡɑne in mædʒles bexɑhænd, mitævɑn hemmæt kærd ke tɑ pɑjɑne omre mædʒlese konuni, be suræte do ʃifte ɑn rɑ bærræsi væ dær næhɑjæt be dolæt eblɑq kærd. hæmtʃenin dolæt mitævɑnæd bɑ bærræsihɑ moxɑlefæt kærde væ xɑstɑre bɑzpæsɡiri bɑʃæd. nædimi bɑ tæʔkid bær inke hejʔæte ræise komisijone tælfiq bɑ tæʔni dær rɑbete bɑ bærræsi lɑjehe væqtkeʃi kærd, jɑdɑvær ʃod : resideɡi be in lɑjehe dær zæmɑne bɑqimɑnde tɑ tʃɑhɑr xordɑde emkɑnpæzir æst.", "text": " ایرج ندیمی\n با اشاره به وضعیت بررسی لایحه برنامه ششم توسعه و اینکه گفته می‌شود مجلس\n دهم به این لایحه رسیدگی کند، اظهار داشت: در حال حاضر، گزارش کمیسیون \nتلفیق به هیأت رئیسه مجلس داده شد و چند حالت وجود دارد تا بتوان تکلیف \nبرنامه را مشخص کرد، اول اینکه دولت به دنبال استرداد لایحه باشد و یا \nنمایندگان به کلیات این لایحه رأی ندهند.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس تأکید کرد: همچنین هیأت رئیسه مجلس نیز می‌تواند بررسی لایحه را در دستور کار قرار ندهد.این نماینده مجلس با اشاره به اینکه حدود 50 ماده به\n لایحه برنامه ششم از سوی مجلس افزوده شده است، خاطرنشان کرد: بخشی از این \nمواد تنفیذی و بخشی دیگر در احکام وجود دارد.این نماینده مجلس با بیان اینکه 3 رویکرد برای \nمواجهه با لایحه برنامه ششم وجود دارد، تأکید کرد: اگر نمایندگان این مجلس \nبخواهند، می‌توان همت کرد که تا پایان عمر مجلس کنونی، به صورت دو شیفت آن \nرا بررسی و در نهایت به دولت ابلاغ کرد. همچنین دولت می‌تواند با بررسی‌ها \nمخالفت کرده و خواستار بازپس‌گیری باشد.ندیمی با تأکید بر اینکه هیأت رئیسه کمیسیون تلفیق \nبا تأنی در رابطه با بررسی لایحه وقت‌کشی کرد، یادآور شد: رسیدگی به این \nلایحه در زمان باقی‌مانده تا 4 خرداد امکان‌پذیر است." }
irædʒe nædimi bɑ eʃɑre be væzʔijæte bærræsi lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔe væ inke ɡofte miʃævæd mædʒlese dæhom be in lɑjehe resideɡi konæd, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer, ɡozɑreʃe komisijone tælfiq be hejʔæte ræise mædʒles dɑde ʃod væ tʃænd hɑlæt vodʒud dɑræd tɑ betævɑn tæklife bærnɑme rɑ moʃæxxæs kærd, ævvæl inke dolæt be donbɑle esterdɑde lɑjehe bɑʃæd væ jɑ næmɑjændeɡɑn be kolliɑte in lɑjehe ræʔj nædæhænd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles tæʔkid kærd : hæmtʃenin hejʔæte ræise mædʒles niz mitævɑnæd bærræsi lɑjehe rɑ dær dæsture kɑr qærɑr nædæhæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be inke hodud pændʒɑh mɑdde be lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom æz suj mædʒles æfzude ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃi æz in mævɑdde tænfizi væ bæxʃi diɡær dær æhkɑm vodʒud dɑræd. in næmɑjænde mædʒles bɑ bæjɑne inke se rujkærd bærɑje movɑdʒehe bɑ lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom vodʒud dɑræd, tæʔkid kærd : æɡær næmɑjændeɡɑne in mædʒles bexɑhænd, mitævɑn hemmæt kærd ke tɑ pɑjɑne omre mædʒlese konuni, be suræte do ʃifte ɑn rɑ bærræsi væ dær næhɑjæt be dolæt eblɑq kærd. hæmtʃenin dolæt mitævɑnæd bɑ bærræsihɑ moxɑlefæt kærde væ xɑstɑre bɑzpæsɡiri bɑʃæd. nædimi bɑ tæʔkid bær inke hejʔæte ræise komisijone tælfiq bɑ tæʔni dær rɑbete bɑ bærræsi lɑjehe væqtkeʃi kærd, jɑdɑvær ʃod : resideɡi be in lɑjehe dær zæmɑne bɑqimɑnde tɑ tʃɑhɑr xordɑde emkɑnpæzir æst.
ایرج ندیمی با اشاره به وضعیت بررسی لایحه برنامه ششم توسعه و اینکه گفته می‌شود مجلس دهم به این لایحه رسیدگی کند، اظهار داشت: در حال حاضر، گزارش کمیسیون تلفیق به هیأت رئیسه مجلس داده شد و چند حالت وجود دارد تا بتوان تکلیف برنامه را مشخص کرد، اول اینکه دولت به دنبال استرداد لایحه باشد و یا نمایندگان به کلیات این لایحه رأی ندهند.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس تأکید کرد: همچنین هیأت رئیسه مجلس نیز می‌تواند بررسی لایحه را در دستور کار قرار ندهد.این نماینده مجلس با اشاره به اینکه حدود 50 ماده به لایحه برنامه ششم از سوی مجلس افزوده شده است، خاطرنشان کرد: بخشی از این مواد تنفیذی و بخشی دیگر در احکام وجود دارد.این نماینده مجلس با بیان اینکه 3 رویکرد برای مواجهه با لایحه برنامه ششم وجود دارد، تأکید کرد: اگر نمایندگان این مجلس بخواهند، می‌توان همت کرد که تا پایان عمر مجلس کنونی، به صورت دو شیفت آن را بررسی و در نهایت به دولت ابلاغ کرد. همچنین دولت می‌تواند با بررسی‌ها مخالفت کرده و خواستار بازپس‌گیری باشد.ندیمی با تأکید بر اینکه هیأت رئیسه کمیسیون تلفیق با تأنی در رابطه با بررسی لایحه وقت‌کشی کرد، یادآور شد: رسیدگی به این لایحه در زمان باقی‌مانده تا 4 خرداد امکان‌پذیر است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: irædʒe nædimi bɑ eʃɑre be væzʔijæte bærræsi lɑjehe bærnɑme ʃeʃome toseʔe væ inke ɡofte miʃævæd mædʒlese dæhom be in lɑjehe resideɡi konæd, ezhɑr dɑʃt : dær hɑle hɑzer, ɡozɑreʃe komisijone tælfiq be hejʔæte ræise mædʒles dɑde ʃod væ tʃænd hɑlæt vodʒud dɑræd tɑ betævɑn tæklife bærnɑme rɑ moʃæxxæs kærd, ævvæl inke dolæt be donbɑle esterdɑde lɑjehe bɑʃæd væ jɑ næmɑjændeɡɑn be kolliɑte in lɑjehe ræʔj nædæhænd. ozvi komisijone eqtesɑdi mædʒles tæʔkid kærd : hæmtʃenin hejʔæte ræise mædʒles niz mitævɑnæd bærræsi lɑjehe rɑ dær dæsture kɑr qærɑr nædæhæd. in næmɑjænde mædʒles bɑ eʃɑre be inke hodud pændʒɑh mɑdde be lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom æz suj mædʒles æfzude ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : bæxʃi æz in mævɑdde tænfizi væ bæxʃi diɡær dær æhkɑm vodʒud dɑræd. in næmɑjænde mædʒles bɑ bæjɑne inke se rujkærd bærɑje movɑdʒehe bɑ lɑjehe bærnɑmee ʃeʃom vodʒud dɑræd, tæʔkid kærd : æɡær næmɑjændeɡɑne in mædʒles bexɑhænd, mitævɑn hemmæt kærd ke tɑ pɑjɑne omre mædʒlese konuni, be suræte do ʃifte ɑn rɑ bærræsi væ dær næhɑjæt be dolæt eblɑq kærd. hæmtʃenin dolæt mitævɑnæd bɑ bærræsihɑ moxɑlefæt kærde væ xɑstɑre bɑzpæsɡiri bɑʃæd. nædimi bɑ tæʔkid bær inke hejʔæte ræise komisijone tælfiq bɑ tæʔni dær rɑbete bɑ bærræsi lɑjehe væqtkeʃi kærd, jɑdɑvær ʃod : resideɡi be in lɑjehe dær zæmɑne bɑqimɑnde tɑ tʃɑhɑr xordɑde emkɑnpæzir æst.", "role": "user" }, { "content": " ایرج ندیمی\n با اشاره به وضعیت بررسی لایحه برنامه ششم توسعه و اینکه گفته می‌شود مجلس\n دهم به این لایحه رسیدگی کند، اظهار داشت: در حال حاضر، گزارش کمیسیون \nتلفیق به هیأت رئیسه مجلس داده شد و چند حالت وجود دارد تا بتوان تکلیف \nبرنامه را مشخص کرد، اول اینکه دولت به دنبال استرداد لایحه باشد و یا \nنمایندگان به کلیات این لایحه رأی ندهند.عضو کمیسیون اقتصادی مجلس تأکید کرد: همچنین هیأت رئیسه مجلس نیز می‌تواند بررسی لایحه را در دستور کار قرار ندهد.این نماینده مجلس با اشاره به اینکه حدود 50 ماده به\n لایحه برنامه ششم از سوی مجلس افزوده شده است، خاطرنشان کرد: بخشی از این \nمواد تنفیذی و بخشی دیگر در احکام وجود دارد.این نماینده مجلس با بیان اینکه 3 رویکرد برای \nمواجهه با لایحه برنامه ششم وجود دارد، تأکید کرد: اگر نمایندگان این مجلس \nبخواهند، می‌توان همت کرد که تا پایان عمر مجلس کنونی، به صورت دو شیفت آن \nرا بررسی و در نهایت به دولت ابلاغ کرد. همچنین دولت می‌تواند با بررسی‌ها \nمخالفت کرده و خواستار بازپس‌گیری باشد.ندیمی با تأکید بر اینکه هیأت رئیسه کمیسیون تلفیق \nبا تأنی در رابطه با بررسی لایحه وقت‌کشی کرد، یادآور شد: رسیدگی به این \nلایحه در زمان باقی‌مانده تا 4 خرداد امکان‌پذیر است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, xælile mohæbbæt xɑh, ezhɑr kærd : eftetɑhe hesɑbe ævvælije otomɑtik bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, hefze dʒɑne hæmvætænɑn væ hæmkɑrɑn ettexɑz ʃode æst. vej æfzud : ʃive eftetɑhe hesɑb bɑ bɑnke mæskæn pæs æz eʔlɑme moʃæxxæsɑte kɑmele sæbte nɑme ʃodeɡɑn be suræte motemærkez bude ke tævæssote bɑnke mæskæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : moteqɑziɑn bɑjæd næsæbte be vɑrize mæblæqe tæʔin ʃode eqdɑm kærde væ moʃæxxæsɑte hesɑb be suræte pæjɑmæki be moteqɑziɑne ettelɑʔe resɑni mi ʃævæd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn ɡoft : dær rɑstɑje hefze fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, lɑzem æst moteqɑziɑne æziz be edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn væ bɑnke mæskæn morɑdʒeʔe nækærde væ montæzere ersɑle pæjɑmæk bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه اقتصادی ، خلیل محبت خواه، اظهار کرد: افتتاح حساب اولیه اتوماتیک با هدف جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، حفظ جان هموطنان و همکاران اتخاذ شده است.وی افزود: شیوه افتتاح حساب با بانک مسکن پس از اعلام مشخصات کامل ثبت نام شدگان به صورت متمرکز بوده که توسط بانک مسکن اعلام خواهد شد.وی تصریح کرد: متقاضیان باید نسبت به واریز مبلغ تعیین شده اقدام کرده و مشخصات حساب به صورت پیامکی به متقاضیان اطلاع رسانی می شود.مدیرکل راه و شهرسازی استان تهران گفت: در راستای حفظ فاصله گذاری اجتماعی و کاهش ترددهای درون شهری، لازم است متقاضیان عزیز به اداره کل راه و شهرسازی استان تهران و بانک مسکن مراجعه نکرده و منتظر ارسال پیامک باشند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, xælile mohæbbæt xɑh, ezhɑr kærd : eftetɑhe hesɑbe ævvælije otomɑtik bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, hefze dʒɑne hæmvætænɑn væ hæmkɑrɑn ettexɑz ʃode æst. vej æfzud : ʃive eftetɑhe hesɑb bɑ bɑnke mæskæn pæs æz eʔlɑme moʃæxxæsɑte kɑmele sæbte nɑme ʃodeɡɑn be suræte motemærkez bude ke tævæssote bɑnke mæskæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : moteqɑziɑn bɑjæd næsæbte be vɑrize mæblæqe tæʔin ʃode eqdɑm kærde væ moʃæxxæsɑte hesɑb be suræte pæjɑmæki be moteqɑziɑne ettelɑʔe resɑni mi ʃævæd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn ɡoft : dær rɑstɑje hefze fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, lɑzem æst moteqɑziɑne æziz be edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn væ bɑnke mæskæn morɑdʒeʔe nækærde væ montæzere ersɑle pæjɑmæk bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه اقتصادی ، خلیل محبت خواه، اظهار کرد: افتتاح حساب اولیه اتوماتیک با هدف جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، حفظ جان هموطنان و همکاران اتخاذ شده است.وی افزود: شیوه افتتاح حساب با بانک مسکن پس از اعلام مشخصات کامل ثبت نام شدگان به صورت متمرکز بوده که توسط بانک مسکن اعلام خواهد شد.وی تصریح کرد: متقاضیان باید نسبت به واریز مبلغ تعیین شده اقدام کرده و مشخصات حساب به صورت پیامکی به متقاضیان اطلاع رسانی می شود.مدیرکل راه و شهرسازی استان تهران گفت: در راستای حفظ فاصله گذاری اجتماعی و کاهش ترددهای درون شهری، لازم است متقاضیان عزیز به اداره کل راه و شهرسازی استان تهران و بانک مسکن مراجعه نکرده و منتظر ارسال پیامک باشند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe eqtesɑdi, xælile mohæbbæt xɑh, ezhɑr kærd : eftetɑhe hesɑbe ævvælije otomɑtik bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe viruse koronɑ, hefze dʒɑne hæmvætænɑn væ hæmkɑrɑn ettexɑz ʃode æst. vej æfzud : ʃive eftetɑhe hesɑb bɑ bɑnke mæskæn pæs æz eʔlɑme moʃæxxæsɑte kɑmele sæbte nɑme ʃodeɡɑn be suræte motemærkez bude ke tævæssote bɑnke mæskæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. vej tæsrih kærd : moteqɑziɑn bɑjæd næsæbte be vɑrize mæblæqe tæʔin ʃode eqdɑm kærde væ moʃæxxæsɑte hesɑb be suræte pæjɑmæki be moteqɑziɑne ettelɑʔe resɑni mi ʃævæd. modirkole rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn ɡoft : dær rɑstɑje hefze fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ kɑheʃe tæræddodhɑje dærune ʃæhri, lɑzem æst moteqɑziɑne æziz be edɑre kolle rɑh væ ʃæhrsɑzi ostɑne tehrɑn væ bɑnke mæskæn morɑdʒeʔe nækærde væ montæzere ersɑle pæjɑmæk bɑʃænd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه اقتصادی ، خلیل محبت خواه، اظهار کرد: افتتاح حساب اولیه اتوماتیک با هدف جلوگیری از گسترش ویروس کرونا، حفظ جان هموطنان و همکاران اتخاذ شده است.وی افزود: شیوه افتتاح حساب با بانک مسکن پس از اعلام مشخصات کامل ثبت نام شدگان به صورت متمرکز بوده که توسط بانک مسکن اعلام خواهد شد.وی تصریح کرد: متقاضیان باید نسبت به واریز مبلغ تعیین شده اقدام کرده و مشخصات حساب به صورت پیامکی به متقاضیان اطلاع رسانی می شود.مدیرکل راه و شهرسازی استان تهران گفت: در راستای حفظ فاصله گذاری اجتماعی و کاهش ترددهای درون شهری، لازم است متقاضیان عزیز به اداره کل راه و شهرسازی استان تهران و بانک مسکن مراجعه نکرده و منتظر ارسال پیامک باشند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæfire irɑn ostovɑrnɑme æʃ rɑ tæslime \" nelson mɑndellɑ \" kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistojek xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ jɑzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær \" porturiɑ \" ruze dʒomʔe ostovɑrnɑme xod rɑ tæslime \" nelson mɑndellɑ \" ræise dʒomhuri efriqɑje dʒonubi kærd. \" dʒɑvid qorbɑn uqli \" dær in didɑre bɑɑʃɑre be hemɑjæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æz mobɑrezɑte zeddee tæbʔize neʒɑdi mærdome efriqɑje dʒonubi, monɑsebɑte tehrɑn væ porvæturiɑ rɑ besiɑrxub væ ro be ɡostæreʃ tosif kærd. vej hæmtʃenin bɑ ezhɑre tæʔæssof æz kenɑre ɡiri mɑndellɑ æz sæhnee sjɑsiː dær ɑjændee næzdik, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑtævædʒdʒoh be pej rizi pɑje hɑje mohkæm rævɑbete do keʃvær æz suj vej, rævɑbete irɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hær ruze biʃtær æz ɡozæʃte toseʔe væ ɡostæreʃ jɑbæd. mɑndellɑ niz dær in didɑr næsæbte be ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔel væ mozuɑt morede tævædʒdʒoh irɑn væ efriqɑje dʒonubi, ebrɑze ælɑqe kærd. vej hæmtʃenin æz sæfære \" mæʔsume ebtekɑr \" moʔɑvene ræise dʒomhuri eslɑmi irɑn be efriqɑje dʒonubi bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife ræise dʒomhuri dʒædide in keʃvær ebrɑze xorsændi kærd. setɑre ʔpe. je. setɑre", "text": " سفیر ایران استوارنامه اش را تسلیم \"نلسون ماندلا\" کرد\n#\nتهران ، ایرنا : 21 خرداد 1378 برابر با 11 ژوئن 1999\n سفیر جمهوری اسلامی ایران در \" پرتوریـا\" روز جــمعه استوارنامه خود را\nتسلیم \"نلسون ماندلا\" رئیس جمهوری افریقای جنوبی کرد. \"جاوید قربان اوغلی\" در این دیدار بااشاره به حمایت جمهوری اسلامی ایران\nاز مبارزات ضد تبعیض نژادی مردم افریقای جنوبی، مناسبات تهران و پروتوریا\nرا بسیارخوب و رو به گسترش توصیف کرد. وی همچنین با اظهار تاسف از کناره گیری ماندلا از صحنه سیاسی در آیــنده\nنزدیک، ابراز امیدواری کرد که باتوجه به پی ریزی پایه های محــکم روابط دو\nکشور از سوی وی، روابط ایران و آفریقای جنوبی هر روز بیشــتر از گذشتـــه\nتوسعه و گسترش یابد. ماندلا نیز در این دیدار نسبت به گفتگو درباره مسایل و موضـــوعات مورد\nتوجه ایران و افریقای جنوبی، ابراز علاقه کرد. وی همچنـــین از سفر \"معصومه ابتکار\" معاون رئیس جمهوری اسلامی ایران به\nافریقای جنوبی برای شرکت در مراسم تحلیف رئیس جمهوری جدید این کشور ابراز\nخرسندی کرد.*پ.ی.*\n\n " }
sæfire irɑn ostovɑrnɑme æʃ rɑ tæslime " nelson mɑndellɑ " kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistojek xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ jɑzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær " porturiɑ " ruze dʒomʔe ostovɑrnɑme xod rɑ tæslime " nelson mɑndellɑ " ræise dʒomhuri efriqɑje dʒonubi kærd. " dʒɑvid qorbɑn uqli " dær in didɑre bɑɑʃɑre be hemɑjæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æz mobɑrezɑte zeddee tæbʔize neʒɑdi mærdome efriqɑje dʒonubi, monɑsebɑte tehrɑn væ porvæturiɑ rɑ besiɑrxub væ ro be ɡostæreʃ tosif kærd. vej hæmtʃenin bɑ ezhɑre tæʔæssof æz kenɑre ɡiri mɑndellɑ æz sæhnee sjɑsiː dær ɑjændee næzdik, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑtævædʒdʒoh be pej rizi pɑje hɑje mohkæm rævɑbete do keʃvær æz suj vej, rævɑbete irɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hær ruze biʃtær æz ɡozæʃte toseʔe væ ɡostæreʃ jɑbæd. mɑndellɑ niz dær in didɑr næsæbte be ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔel væ mozuɑt morede tævædʒdʒoh irɑn væ efriqɑje dʒonubi, ebrɑze ælɑqe kærd. vej hæmtʃenin æz sæfære " mæʔsume ebtekɑr " moʔɑvene ræise dʒomhuri eslɑmi irɑn be efriqɑje dʒonubi bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife ræise dʒomhuri dʒædide in keʃvær ebrɑze xorsændi kærd. setɑre ʔpe. je. setɑre
سفیر ایران استوارنامه اش را تسلیم "نلسون ماندلا" کرد # تهران ، ایرنا : 21 خرداد 1378 برابر با 11 ژوئن 1999 سفیر جمهوری اسلامی ایران در " پرتوریـا" روز جــمعه استوارنامه خود را تسلیم "نلسون ماندلا" رئیس جمهوری افریقای جنوبی کرد. "جاوید قربان اوغلی" در این دیدار بااشاره به حمایت جمهوری اسلامی ایران از مبارزات ضد تبعیض نژادی مردم افریقای جنوبی، مناسبات تهران و پروتوریا را بسیارخوب و رو به گسترش توصیف کرد. وی همچنین با اظهار تاسف از کناره گیری ماندلا از صحنه سیاسی در آیــنده نزدیک، ابراز امیدواری کرد که باتوجه به پی ریزی پایه های محــکم روابط دو کشور از سوی وی، روابط ایران و آفریقای جنوبی هر روز بیشــتر از گذشتـــه توسعه و گسترش یابد. ماندلا نیز در این دیدار نسبت به گفتگو درباره مسایل و موضـــوعات مورد توجه ایران و افریقای جنوبی، ابراز علاقه کرد. وی همچنـــین از سفر "معصومه ابتکار" معاون رئیس جمهوری اسلامی ایران به افریقای جنوبی برای شرکت در مراسم تحلیف رئیس جمهوری جدید این کشور ابراز خرسندی کرد.*پ.ی.*
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæfire irɑn ostovɑrnɑme æʃ rɑ tæslime \" nelson mɑndellɑ \" kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistojek xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ jɑzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær \" porturiɑ \" ruze dʒomʔe ostovɑrnɑme xod rɑ tæslime \" nelson mɑndellɑ \" ræise dʒomhuri efriqɑje dʒonubi kærd. \" dʒɑvid qorbɑn uqli \" dær in didɑre bɑɑʃɑre be hemɑjæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æz mobɑrezɑte zeddee tæbʔize neʒɑdi mærdome efriqɑje dʒonubi, monɑsebɑte tehrɑn væ porvæturiɑ rɑ besiɑrxub væ ro be ɡostæreʃ tosif kærd. vej hæmtʃenin bɑ ezhɑre tæʔæssof æz kenɑre ɡiri mɑndellɑ æz sæhnee sjɑsiː dær ɑjændee næzdik, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑtævædʒdʒoh be pej rizi pɑje hɑje mohkæm rævɑbete do keʃvær æz suj vej, rævɑbete irɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hær ruze biʃtær æz ɡozæʃte toseʔe væ ɡostæreʃ jɑbæd. mɑndellɑ niz dær in didɑr næsæbte be ɡoftoɡu dærbɑre mæsɑʔel væ mozuɑt morede tævædʒdʒoh irɑn væ efriqɑje dʒonubi, ebrɑze ælɑqe kærd. vej hæmtʃenin æz sæfære \" mæʔsume ebtekɑr \" moʔɑvene ræise dʒomhuri eslɑmi irɑn be efriqɑje dʒonubi bærɑje ʃerkæt dær mærɑseme tæhlife ræise dʒomhuri dʒædide in keʃvær ebrɑze xorsændi kærd. setɑre ʔpe. je. setɑre", "role": "user" }, { "content": " سفیر ایران استوارنامه اش را تسلیم \"نلسون ماندلا\" کرد\n#\nتهران ، ایرنا : 21 خرداد 1378 برابر با 11 ژوئن 1999\n سفیر جمهوری اسلامی ایران در \" پرتوریـا\" روز جــمعه استوارنامه خود را\nتسلیم \"نلسون ماندلا\" رئیس جمهوری افریقای جنوبی کرد. \"جاوید قربان اوغلی\" در این دیدار بااشاره به حمایت جمهوری اسلامی ایران\nاز مبارزات ضد تبعیض نژادی مردم افریقای جنوبی، مناسبات تهران و پروتوریا\nرا بسیارخوب و رو به گسترش توصیف کرد. وی همچنین با اظهار تاسف از کناره گیری ماندلا از صحنه سیاسی در آیــنده\nنزدیک، ابراز امیدواری کرد که باتوجه به پی ریزی پایه های محــکم روابط دو\nکشور از سوی وی، روابط ایران و آفریقای جنوبی هر روز بیشــتر از گذشتـــه\nتوسعه و گسترش یابد. ماندلا نیز در این دیدار نسبت به گفتگو درباره مسایل و موضـــوعات مورد\nتوجه ایران و افریقای جنوبی، ابراز علاقه کرد. وی همچنـــین از سفر \"معصومه ابتکار\" معاون رئیس جمهوری اسلامی ایران به\nافریقای جنوبی برای شرکت در مراسم تحلیف رئیس جمهوری جدید این کشور ابراز\nخرسندی کرد.*پ.ی.*\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, særhænɡ \" sejjed lætife hosejni \" æfzud : dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔie væpɑksɑzie mænɑteqe ɑlude be mævɑdde moxædder væ dær rɑstɑje bærqærɑri næzme vɑmenijæte edʒtemɑʔi, polis mobɑreze bɑmvɑde moxæddere ʃæhrestɑn pæs æz bærræsie vædʒæmæʔe ɑværi æxbɑre vɑtlɑʔɑte mæbni berɑjenæke færdi be nɑm ælefsin pærɑntezbæste besuræte ɡostærde dæræteije vætuziʔe mævɑdde moxædder fæʔɑlijæt dɑræd mærɑteb rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑdænd. vej bæjɑn kærd : pæs æz hæmɑhænɡie lɑzem væ æxze modʒævvez æz mæqɑme qæzɑi dær jeke æmæliɑt, færde morede næzære dæstɡire væmqdɑre jek kilu væ deviste væpænædʒɑh ɡærme mævɑdde moxædder æznuʔe tæriɑk vætʔdɑd jek dæstɡɑh tærɑzujee didʒitɑle tozine mævɑdde mæxædrækæʃæf ʃod. vej æz dæstɡirie dæh næfær moʔtɑd dær in æmæliɑt xæbær dɑd væ ɡoft : pærvænde ʔi dær in xosuse tæʃkile vædʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be dɑdsærɑ ersɑl ʃod.", "text": ". به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از پايگاه خبري پليس، سرهنگ \"سيد لطيف حسيني\" افزود: در اجراي طرح ارتقای امنيت اجتماعي وپاکسازي مناطق آلوده به مواد مخدر و در راستاي برقراري نظم وامنيت اجتماعي ، پليس مبارزه بامواد مخدر شهرستان پس از بررسي وجمع آوري اخبار واطلاعات مبني براينکه فردي به نام (ا-س) بصورت گسترده درتهيه وتوزيع مواد مخدر فعاليت دارد مراتب را در دستور کار قرار دادند. وی بيان كرد: پس از هماهنگي لازم و اخذ مجوز از مقام قضائي در يک عمليات، فرد مورد نظر دستگير ومقدار يک کيلو و دويست وپنجاه گرم مواد مخدر ازنوع ترياک وتعداد يک دستگاه ترازوي ديجيتال توزين مواد مخدرکشف شد. وي از دستگيري 10 نفر معتاد در اين عمليات خبر داد و گفت: پرونده اي در اين خصوص تشکيل وجهت سير مراحل قانوني به دادسرا ارسال شد. " }
. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, særhænɡ " sejjed lætife hosejni " æfzud : dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔie væpɑksɑzie mænɑteqe ɑlude be mævɑdde moxædder væ dær rɑstɑje bærqærɑri næzme vɑmenijæte edʒtemɑʔi, polis mobɑreze bɑmvɑde moxæddere ʃæhrestɑn pæs æz bærræsie vædʒæmæʔe ɑværi æxbɑre vɑtlɑʔɑte mæbni berɑjenæke færdi be nɑm ælefsin pærɑntezbæste besuræte ɡostærde dæræteije vætuziʔe mævɑdde moxædder fæʔɑlijæt dɑræd mærɑteb rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑdænd. vej bæjɑn kærd : pæs æz hæmɑhænɡie lɑzem væ æxze modʒævvez æz mæqɑme qæzɑi dær jeke æmæliɑt, færde morede næzære dæstɡire væmqdɑre jek kilu væ deviste væpænædʒɑh ɡærme mævɑdde moxædder æznuʔe tæriɑk vætʔdɑd jek dæstɡɑh tærɑzujee didʒitɑle tozine mævɑdde mæxædrækæʃæf ʃod. vej æz dæstɡirie dæh næfær moʔtɑd dær in æmæliɑt xæbær dɑd væ ɡoft : pærvænde ʔi dær in xosuse tæʃkile vædʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be dɑdsærɑ ersɑl ʃod.
. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از پايگاه خبري پليس، سرهنگ "سيد لطيف حسيني" افزود: در اجراي طرح ارتقای امنيت اجتماعي وپاکسازي مناطق آلوده به مواد مخدر و در راستاي برقراري نظم وامنيت اجتماعي ، پليس مبارزه بامواد مخدر شهرستان پس از بررسي وجمع آوري اخبار واطلاعات مبني براينکه فردي به نام (ا-س) بصورت گسترده درتهيه وتوزيع مواد مخدر فعاليت دارد مراتب را در دستور کار قرار دادند. وی بيان كرد: پس از هماهنگي لازم و اخذ مجوز از مقام قضائي در يک عمليات، فرد مورد نظر دستگير ومقدار يک کيلو و دويست وپنجاه گرم مواد مخدر ازنوع ترياک وتعداد يک دستگاه ترازوي ديجيتال توزين مواد مخدرکشف شد. وي از دستگيري 10 نفر معتاد در اين عمليات خبر داد و گفت: پرونده اي در اين خصوص تشکيل وجهت سير مراحل قانوني به دادسرا ارسال شد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz pɑjɡɑh xæbæri polis, særhænɡ \" sejjed lætife hosejni \" æfzud : dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔie væpɑksɑzie mænɑteqe ɑlude be mævɑdde moxædder væ dær rɑstɑje bærqærɑri næzme vɑmenijæte edʒtemɑʔi, polis mobɑreze bɑmvɑde moxæddere ʃæhrestɑn pæs æz bærræsie vædʒæmæʔe ɑværi æxbɑre vɑtlɑʔɑte mæbni berɑjenæke færdi be nɑm ælefsin pærɑntezbæste besuræte ɡostærde dæræteije vætuziʔe mævɑdde moxædder fæʔɑlijæt dɑræd mærɑteb rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑdænd. vej bæjɑn kærd : pæs æz hæmɑhænɡie lɑzem væ æxze modʒævvez æz mæqɑme qæzɑi dær jeke æmæliɑt, færde morede næzære dæstɡire væmqdɑre jek kilu væ deviste væpænædʒɑh ɡærme mævɑdde moxædder æznuʔe tæriɑk vætʔdɑd jek dæstɡɑh tærɑzujee didʒitɑle tozine mævɑdde mæxædrækæʃæf ʃod. vej æz dæstɡirie dæh næfær moʔtɑd dær in æmæliɑt xæbær dɑd væ ɡoft : pærvænde ʔi dær in xosuse tæʃkile vædʒæhæte sir mærɑhele qɑnuni be dɑdsærɑ ersɑl ʃod.", "role": "user" }, { "content": ". به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از پايگاه خبري پليس، سرهنگ \"سيد لطيف حسيني\" افزود: در اجراي طرح ارتقای امنيت اجتماعي وپاکسازي مناطق آلوده به مواد مخدر و در راستاي برقراري نظم وامنيت اجتماعي ، پليس مبارزه بامواد مخدر شهرستان پس از بررسي وجمع آوري اخبار واطلاعات مبني براينکه فردي به نام (ا-س) بصورت گسترده درتهيه وتوزيع مواد مخدر فعاليت دارد مراتب را در دستور کار قرار دادند. وی بيان كرد: پس از هماهنگي لازم و اخذ مجوز از مقام قضائي در يک عمليات، فرد مورد نظر دستگير ومقدار يک کيلو و دويست وپنجاه گرم مواد مخدر ازنوع ترياک وتعداد يک دستگاه ترازوي ديجيتال توزين مواد مخدرکشف شد. وي از دستگيري 10 نفر معتاد در اين عمليات خبر داد و گفت: پرونده اي در اين خصوص تشکيل وجهت سير مراحل قانوني به دادسرا ارسال شد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.", "text": " به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.
 به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, esmɑʔile dʒæbɑrzɑde dær hæmɑjeʃe særɑsæri ɑzɑdeɡɑn orduɡɑh ræmɑdi do, ɑzɑdeɡɑn rɑ sænæde eftexɑre enqelɑbe eslɑmi bærʃemord væ ɡoft : æmnijæt væ ɑrɑmeʃe konuni hɑkem bær dʒɑmeʔe, mædjun æz xodɡozæʃteɡi væ dʒɑnfeʃɑni ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz æst. vej bɑ bæjɑne in ke bɑjæd qædre særmɑjehɑje mæʔnævi væ færhænɡi enqelɑb rɑ bedɑnim, æfzud : ʔomidvɑrim betævɑnim dine xod rɑ be ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑz ædɑ konim. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær hefze ɑsɑr væ xɑterɑte ræzmændeɡɑn væ ɑzɑdeɡɑn, ɡoft : xɑterɑte isɑrɡærɑne hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs bɑjæd be onvɑne sænæde ærzeʃhɑje enqelɑb be næsle hɑzer væ be onvɑne næqʃe rɑh be næslhɑje ɑjænde moʔærrefi ʃævæd. vej æz ɑzɑdeɡɑne sælæhʃur xɑst xɑterɑte xod rɑ mæktub konænd tɑ dær æsære morure zæmɑn be færɑmuʃi seporde næʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ zekre xɑterɑti æz særdɑre ræʃide eslɑm, ʃæhid mæhdi bɑkeri, ɡoft : e ræmze movæffæqijæte ʃæhid bɑkeri, hɑkemijæt bær delhɑje ræzmændeɡɑne læʃkære ɑʃurɑ bud væ in be xɑtere xosusiɑte æxlɑqi viʒe iʃɑn bud. dʒæbɑrzɑde æfzud : ʃæhid bɑkeri rɑbete xod rɑ bɑ xodɑ eslɑh kærde bud væ hættɑ kutʃæktærin mævɑred rɑ niz dær ræftɑr væ ɡoftɑr ræʔɑjæt mikærd. ʃɑjɑn zekr æst ɑzɑdeɡɑne særɑfrɑze orduɡɑh ræmɑdi do kæmpe hæft pærɑntezbæste bærɑje tædʒdide xɑterɑt væ didɑr bɑ hæmrozemɑne xod, be moddæte se ruz dær orduɡɑh ælqædire tæbriz ɡærde hæm ɑmædeænd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش  خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، اسماعیل جبارزاده در همایش سراسری آزادگان اردوگاه رمادی 2،  آزادگان را سند افتخار انقلاب اسلامی برشمرد و گفت: امنیت و آرامش کنونی حاکم بر جامعه، مدیون از خودگذشتگی و جانفشانی شهدا، جانبازان و آزادگان سرافراز است. وی با بیان این که باید قدر سرمایه‌های معنوی و فرهنگی انقلاب را بدانیم، افزود: امیدواریم بتوانیم دین خود را به آزادگان سرافراز ادا کنیم. استاندار آذربایجان شرقی با تاکید بر حفظ آثار و خاطرات رزمندگان و آزادگان، گفت: خاطرات ایثارگران هشت سال دفاع مقدس باید به عنوان سند ارزش‌های انقلاب به نسل حاضر و به عنوان نقشه راه به نسل‌های آینده معرفی شود. وی از آزادگان سلحشور خواست خاطرات خود را مکتوب کنند تا در اثر مرور زمان به فراموشی سپرده نشود. استاندار آذربایجان شرقی با ذکر خاطراتی از سردار رشید اسلام، شهید مهدی باکری، گفت:‌ رمز موفقیت شهید باکری، حاکمیت بر دل‌های رزمندگان لشکر عاشورا بود و این به خاطر خصوصیات اخلاقی ویژه ایشان بود. جبارزاده افزود: شهید باکری رابطه خود را با خدا اصلاح کرده بود و حتی کوچک‌ترین موارد را نیز در رفتار و گفتار رعایت می‌کرد. شایان ذکر است آزادگان سرافراز اردوگاه رمادی 2 (کمپ 7) برای تجدید خاطرات و دیدار با همرزمان خود، به مدت سه روز در اردوگاه الغدیر تبریز گرد هم آمده‌اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek pɑjɡɑhe interneti æz tæxribe mæzɑre jek emɑmzɑde dær ærɑq xæbær dɑd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enfedʒɑr. terorist. meqdɑdije. pɑjɡɑh xæbæri næhrin. note ruze jekʃænbe neveʃt : sevvomin enfedʒɑr dær mærqæde sejjed æhmæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rox dɑd. be ɡozɑreʃe in pɑjɡɑh xæbæri terorist hɑje væhɑbi bærɑje sevvomin bɑre mærqæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rɑ dær ætrɑfe \" meqdɑdije \" sædo pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe bæqdɑd pærɑntezbæste monfædʒer kærdænd. jek mæqɑme dolæti dær ʃæhrdɑri \" æbi sejdɑ \" dær ætrɑfe meqdɑdije ɡoft : terorist hɑ be rustɑje \" ælmæxise \" hæmle kærde væ tʃænd bombe bæzræk rɑ dær dɑxele mærqæde in emɑmzɑde kɑr ɡozɑʃtænd væ monfædʒer kærdænd ke xesɑræthɑje mɑli zjɑdi bærdʒɑje ɡozɑʃt. vej ɡoft ke in mæntæqe nijɑze særiʔ be tæqvijæte niruhɑje æmnijæti dɑræd tɑ æz bɑzɡæʃte modʒæddæde terorist hɑ dʒoloɡiri ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe mærdome rustɑje ælmæxise hær væqt forsæt mi kærdænd, mærqæde emɑmzɑde æhmæd rɑ bɑzsɑzi væ sepæs terorist hɑ in mækɑn rɑ tæxrib mi kærdænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte jɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "یک پایگاه اینترنتی از تخریب مزار یک امامزاده در عراق خبر داد\n............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\nخارجی.سیاسی.انفجار.تروریست.مقدادیه. پایگاه خبری نهرین.نت روز یکشنبه نوشت: سومین انفجار در مرقد سید احمد\nفرزند امام موسی کاظم (ع) رخ داد. به گزارش این پایگاه خبری تروریست های وهابی برای سومین بار مرقد فرزند\nامام موسی کاظم (ع) را در اطراف \"مقدادیه\" (105 کیلومتری شمال شرق بغداد)\nمنفجر کردند. یک مقام دولتی در شهرداری \"ابی صیدا\" در اطراف مقدادیه گفت: تروریست ها\nبه روستای \"المخیسه\" حمله کرده و چند بمب بزرک را در داخل مرقد این\nامامزاده کار گذاشتند و منفجر کردند که خسارتهای مالی زیادی برجای گذاشت. وی گفت که این منطقه نیاز سریع به تقویت نیروهای امنیتی دارد تا از\nبازگشت مجدد تروریست ها جلوگیری شود. براساس این گزارش مردم روستای المخیسه هر وقت فرصت می کردند، مرقد\nامامزاده احمد را بازسازی و سپس تروریست ها این مکان را تخریب می کردند. صویر/1408/1431\nشماره 021 ساعت 11:15 تمام\n\n\n " }
jek pɑjɡɑhe interneti æz tæxribe mæzɑre jek emɑmzɑde dær ærɑq xæbær dɑd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enfedʒɑr. terorist. meqdɑdije. pɑjɡɑh xæbæri næhrin. note ruze jekʃænbe neveʃt : sevvomin enfedʒɑr dær mærqæde sejjed æhmæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rox dɑd. be ɡozɑreʃe in pɑjɡɑh xæbæri terorist hɑje væhɑbi bærɑje sevvomin bɑre mærqæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rɑ dær ætrɑfe " meqdɑdije " sædo pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe bæqdɑd pærɑntezbæste monfædʒer kærdænd. jek mæqɑme dolæti dær ʃæhrdɑri " æbi sejdɑ " dær ætrɑfe meqdɑdije ɡoft : terorist hɑ be rustɑje " ælmæxise " hæmle kærde væ tʃænd bombe bæzræk rɑ dær dɑxele mærqæde in emɑmzɑde kɑr ɡozɑʃtænd væ monfædʒer kærdænd ke xesɑræthɑje mɑli zjɑdi bærdʒɑje ɡozɑʃt. vej ɡoft ke in mæntæqe nijɑze særiʔ be tæqvijæte niruhɑje æmnijæti dɑræd tɑ æz bɑzɡæʃte modʒæddæde terorist hɑ dʒoloɡiri ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe mærdome rustɑje ælmæxise hær væqt forsæt mi kærdænd, mærqæde emɑmzɑde æhmæd rɑ bɑzsɑzi væ sepæs terorist hɑ in mækɑn rɑ tæxrib mi kærdænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte jɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm
یک پایگاه اینترنتی از تخریب مزار یک امامزاده در عراق خبر داد ............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86 خارجی.سیاسی.انفجار.تروریست.مقدادیه. پایگاه خبری نهرین.نت روز یکشنبه نوشت: سومین انفجار در مرقد سید احمد فرزند امام موسی کاظم (ع) رخ داد. به گزارش این پایگاه خبری تروریست های وهابی برای سومین بار مرقد فرزند امام موسی کاظم (ع) را در اطراف "مقدادیه" (105 کیلومتری شمال شرق بغداد) منفجر کردند. یک مقام دولتی در شهرداری "ابی صیدا" در اطراف مقدادیه گفت: تروریست ها به روستای "المخیسه" حمله کرده و چند بمب بزرک را در داخل مرقد این امامزاده کار گذاشتند و منفجر کردند که خسارتهای مالی زیادی برجای گذاشت. وی گفت که این منطقه نیاز سریع به تقویت نیروهای امنیتی دارد تا از بازگشت مجدد تروریست ها جلوگیری شود. براساس این گزارش مردم روستای المخیسه هر وقت فرصت می کردند، مرقد امامزاده احمد را بازسازی و سپس تروریست ها این مکان را تخریب می کردند. صویر/1408/1431 شماره 021 ساعت 11:15 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek pɑjɡɑhe interneti æz tæxribe mæzɑre jek emɑmzɑde dær ærɑq xæbær dɑd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enfedʒɑr. terorist. meqdɑdije. pɑjɡɑh xæbæri næhrin. note ruze jekʃænbe neveʃt : sevvomin enfedʒɑr dær mærqæde sejjed æhmæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rox dɑd. be ɡozɑreʃe in pɑjɡɑh xæbæri terorist hɑje væhɑbi bærɑje sevvomin bɑre mærqæde færzænde emɑm musɑ kɑzem ejn pærɑntezbæste rɑ dær ætrɑfe \" meqdɑdije \" sædo pændʒ kilumetri ʃomɑle ʃærqe bæqdɑd pærɑntezbæste monfædʒer kærdænd. jek mæqɑme dolæti dær ʃæhrdɑri \" æbi sejdɑ \" dær ætrɑfe meqdɑdije ɡoft : terorist hɑ be rustɑje \" ælmæxise \" hæmle kærde væ tʃænd bombe bæzræk rɑ dær dɑxele mærqæde in emɑmzɑde kɑr ɡozɑʃtænd væ monfædʒer kærdænd ke xesɑræthɑje mɑli zjɑdi bærdʒɑje ɡozɑʃt. vej ɡoft ke in mæntæqe nijɑze særiʔ be tæqvijæte niruhɑje æmnijæti dɑræd tɑ æz bɑzɡæʃte modʒæddæde terorist hɑ dʒoloɡiri ʃævæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe mærdome rustɑje ælmæxise hær væqt forsæt mi kærdænd, mærqæde emɑmzɑde æhmæd rɑ bɑzsɑzi væ sepæs terorist hɑ in mækɑn rɑ tæxrib mi kærdænd. sævir slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte jɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "یک پایگاه اینترنتی از تخریب مزار یک امامزاده در عراق خبر داد\n............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/06/86\nخارجی.سیاسی.انفجار.تروریست.مقدادیه. پایگاه خبری نهرین.نت روز یکشنبه نوشت: سومین انفجار در مرقد سید احمد\nفرزند امام موسی کاظم (ع) رخ داد. به گزارش این پایگاه خبری تروریست های وهابی برای سومین بار مرقد فرزند\nامام موسی کاظم (ع) را در اطراف \"مقدادیه\" (105 کیلومتری شمال شرق بغداد)\nمنفجر کردند. یک مقام دولتی در شهرداری \"ابی صیدا\" در اطراف مقدادیه گفت: تروریست ها\nبه روستای \"المخیسه\" حمله کرده و چند بمب بزرک را در داخل مرقد این\nامامزاده کار گذاشتند و منفجر کردند که خسارتهای مالی زیادی برجای گذاشت. وی گفت که این منطقه نیاز سریع به تقویت نیروهای امنیتی دارد تا از\nبازگشت مجدد تروریست ها جلوگیری شود. براساس این گزارش مردم روستای المخیسه هر وقت فرصت می کردند، مرقد\nامامزاده احمد را بازسازی و سپس تروریست ها این مکان را تخریب می کردند. صویر/1408/1431\nشماره 021 ساعت 11:15 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. irnɑ. modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in ræsɑne dærdʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hærekæt mi konæd væ be ɡoruh væ dʒenɑhe xɑssi vɑbæste nist. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi ruze ʃænbe dær didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin ezhɑr dɑʃt : in xæbærɡozɑri ertebɑte sɑzænde ʔi bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærqærɑr kærde væ in ertebɑt pæs æz didɑre ræʔise dʒomhuri æz irnɑe ɡostærde tær ʃode æst. vej be sæfærhɑje modirɑne ærʃæde sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be ostɑnhɑ eʃɑre kærd væ æfzud : in mohem dærdʒæhæte toseʔe væ piʃræfte ettelɑʔresɑni suræt mi ɡiræd. fæjjɑzi, rɑh ændɑzi sɑjt hɑje extesɑsi ostɑni rɑ æz rɑhkɑrhɑje mohem bærɑje toseʔe ettelɑʔresɑni bærʃemord væ edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne emsɑl sɑjte extesɑsi ostɑni irnɑ dær hæme ostɑnhɑje keʃvær rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : rɑh ændɑzi sɑjte ostɑni mærkæze qæzvin komæke ʃɑjɑni be enʔekɑse dæqiqe æxbɑr xɑhæd kærd. ostɑndɑre qæzvin niz bɑ bæjɑne inke bonɡɑ hɑje xæbæri væ ræsɑne hɑ æz nijɑzhɑje æsɑsi hær keʃvære mæhsub mi ʃævænd, ɡoft : xæbærɡozɑri irnɑ bɑjæd bɑ enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bɑ æxbɑre kezbe ræsɑne hɑje biɡɑne moqɑbele konæd. sidɑhmæde næsri ezhɑr dɑʃt : ʃɑjeste æst ræsɑne hɑ bɑ bærnɑmee rizi tæʔsirɑte xub væ sɑzænde ʔi bær moxɑtæbɑne xod dɑʃte bɑʃænd. vej, ʃekle ɡiri dʒærijɑne sɑleme xæbæri dær dʒɑmeʔe rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : tʃenɑntʃe in dʒærijɑne mohem be voquʔ pejvændæd, tævɑnmændi hɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dolæte næmɑjɑn væ zæʔf hɑje ehtemɑli niz ræfʔ mi ʃævæd. næsri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi rɑ ræsɑne ʔi motmæʔen væ qævi dær enʔekɑse æxbɑr ærzjɑbi kærd væ æfzud : tæʔɑmole modirɑne in xæbærɡozɑri dær keʃvære vɑstɑnhɑe sɑzænde væ mofid bude æst. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sobhe ʃænbe zemne hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhre qæzvin bɑ nesɑre ɡol væ qerɑʔæte fɑtehe be mæqɑme ʃɑmexe ʃæhidɑn ædɑje ehterɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bɑzdid æz muze ʃohædɑje ostɑne qæzvin væ ziɑræte hæræme motæhhære emɑm zɑde hosejn færzænde emɑme hæʃtom æz diɡær bærnɑme hɑje modir ɑmele irnɑ væ hejʔæte hæmrɑh dær bædæviː vorud be qæzvin bud. didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin, neʃæste mætbuʔɑti bɑ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi væ næʃrijjɑte mæhælli ostɑne qæzvin væ hæmtʃenin didɑr bɑ kɑrkonɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mærkæze qæzvin æz bærnɑme hɑje in sæfære jek ruze æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo siodo sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm", "text": "\n ................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\n داخلی.فرهنگی.ایرنا. مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این رسانه درجهت تحقق\nاهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی حرکت می کند و به گروه و جناح خاصی وابسته\nنیست. سید جلال فیاضی روز شنبه در دیدار با استاندار قزوین اظهار داشت: این\nخبرگزاری ارتباط سازنده ای با دستگاه های اجرایی برقرار کرده و این ارتباط\nپس از دیدار رییس جمهوری از ایرنا گسترده تر شده است. وی به سفرهای مدیران ارشد سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی به استانها\nاشاره کرد و افزود: این مهم درجهت توسعه و پیشرفت اطلاعرسانی صورت می گیرد. فیاضی، راه اندازی سایت های اختصاصی استانی را از راهکارهای مهم برای\nتوسعه اطلاعرسانی برشمرد و ادامه داد: تا پایان امسال سایت اختصاصی استانی\nایرنا در همه استانهای کشور راه اندازی خواهد شد. وی یادآور شد: راه اندازی سایت استانی مرکز قزوین کمک شایانی به انعکاس\nدقیق اخبار خواهد کرد. استاندار قزوین نیز با بیان اینکه بنگاه های خبری و رسانه ها از نیازهای\nاساسی هر کشور محسوب می شوند، گفت: خبرگزاری ایرنا باید با انعکاس واقعیات\nبا اخبار کذب رسانه های بیگانه مقابله کند. سیداحمد نصری اظهار داشت: شایسته است رسانه ها با برنامه ریزی تاثیرات\nخوب و سازنده ای بر مخاطبان خود داشته باشند. وی، شکل گیری جریان سالم خبری در جامعه را خواستار شد و گفت: چنانچه\nاین جریان مهم به وقوع پیوندد، توانمندی های دستگاه های اجرایی دولت نمایان\nو ضعف های احتمالی نیز رفع می شود. نصری، خبرگزاری جمهوری اسلامی را رسانه ای مطمئن و قوی در انعکاس اخبار\nارزیابی کرد و افزود: تعامل مدیران این خبرگزاری در کشور واستانها سازنده\nو مفید بوده است. سید جلال فیاضی مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی صبح شنبه ضمن\nحضور در گلزار شهدای شهر قزوین با نثار گل و قرائت فاتحه به مقام شامخ\nشهیدان ادای احترام کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، بازدید از موزه شهدای استان قزوین و زیارت\nحرم مطهر امام زاده حسین فرزند امام هشتم از دیگر برنامه های مدیر عامل\nایرنا و هیات همراه در بدو ورود به قزوین بود. دیدار با استاندار قزوین، نشست مطبوعاتی با نمایندگان رسانه های گروهی\nو نشریات محلی استان قزوین و همچنین دیدار با کارکنان خبرگزاری جمهوری\nاسلامی مرکز قزوین از برنامه های این سفر یک روزه است. ک/2\n 616/684\nشماره 332 ساعت 13:01 تمام\n\n\n " }
................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. irnɑ. modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in ræsɑne dærdʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hærekæt mi konæd væ be ɡoruh væ dʒenɑhe xɑssi vɑbæste nist. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi ruze ʃænbe dær didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin ezhɑr dɑʃt : in xæbærɡozɑri ertebɑte sɑzænde ʔi bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærqærɑr kærde væ in ertebɑt pæs æz didɑre ræʔise dʒomhuri æz irnɑe ɡostærde tær ʃode æst. vej be sæfærhɑje modirɑne ærʃæde sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be ostɑnhɑ eʃɑre kærd væ æfzud : in mohem dærdʒæhæte toseʔe væ piʃræfte ettelɑʔresɑni suræt mi ɡiræd. fæjjɑzi, rɑh ændɑzi sɑjt hɑje extesɑsi ostɑni rɑ æz rɑhkɑrhɑje mohem bærɑje toseʔe ettelɑʔresɑni bærʃemord væ edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne emsɑl sɑjte extesɑsi ostɑni irnɑ dær hæme ostɑnhɑje keʃvær rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : rɑh ændɑzi sɑjte ostɑni mærkæze qæzvin komæke ʃɑjɑni be enʔekɑse dæqiqe æxbɑr xɑhæd kærd. ostɑndɑre qæzvin niz bɑ bæjɑne inke bonɡɑ hɑje xæbæri væ ræsɑne hɑ æz nijɑzhɑje æsɑsi hær keʃvære mæhsub mi ʃævænd, ɡoft : xæbærɡozɑri irnɑ bɑjæd bɑ enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bɑ æxbɑre kezbe ræsɑne hɑje biɡɑne moqɑbele konæd. sidɑhmæde næsri ezhɑr dɑʃt : ʃɑjeste æst ræsɑne hɑ bɑ bærnɑmee rizi tæʔsirɑte xub væ sɑzænde ʔi bær moxɑtæbɑne xod dɑʃte bɑʃænd. vej, ʃekle ɡiri dʒærijɑne sɑleme xæbæri dær dʒɑmeʔe rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : tʃenɑntʃe in dʒærijɑne mohem be voquʔ pejvændæd, tævɑnmændi hɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dolæte næmɑjɑn væ zæʔf hɑje ehtemɑli niz ræfʔ mi ʃævæd. næsri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi rɑ ræsɑne ʔi motmæʔen væ qævi dær enʔekɑse æxbɑr ærzjɑbi kærd væ æfzud : tæʔɑmole modirɑne in xæbærɡozɑri dær keʃvære vɑstɑnhɑe sɑzænde væ mofid bude æst. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sobhe ʃænbe zemne hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhre qæzvin bɑ nesɑre ɡol væ qerɑʔæte fɑtehe be mæqɑme ʃɑmexe ʃæhidɑn ædɑje ehterɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bɑzdid æz muze ʃohædɑje ostɑne qæzvin væ ziɑræte hæræme motæhhære emɑm zɑde hosejn færzænde emɑme hæʃtom æz diɡær bærnɑme hɑje modir ɑmele irnɑ væ hejʔæte hæmrɑh dær bædæviː vorud be qæzvin bud. didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin, neʃæste mætbuʔɑti bɑ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi væ næʃrijjɑte mæhælli ostɑne qæzvin væ hæmtʃenin didɑr bɑ kɑrkonɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mærkæze qæzvin æz bærnɑme hɑje in sæfære jek ruze æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo siodo sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm
................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86 داخلی.فرهنگی.ایرنا. مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این رسانه درجهت تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی حرکت می کند و به گروه و جناح خاصی وابسته نیست. سید جلال فیاضی روز شنبه در دیدار با استاندار قزوین اظهار داشت: این خبرگزاری ارتباط سازنده ای با دستگاه های اجرایی برقرار کرده و این ارتباط پس از دیدار رییس جمهوری از ایرنا گسترده تر شده است. وی به سفرهای مدیران ارشد سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی به استانها اشاره کرد و افزود: این مهم درجهت توسعه و پیشرفت اطلاعرسانی صورت می گیرد. فیاضی، راه اندازی سایت های اختصاصی استانی را از راهکارهای مهم برای توسعه اطلاعرسانی برشمرد و ادامه داد: تا پایان امسال سایت اختصاصی استانی ایرنا در همه استانهای کشور راه اندازی خواهد شد. وی یادآور شد: راه اندازی سایت استانی مرکز قزوین کمک شایانی به انعکاس دقیق اخبار خواهد کرد. استاندار قزوین نیز با بیان اینکه بنگاه های خبری و رسانه ها از نیازهای اساسی هر کشور محسوب می شوند، گفت: خبرگزاری ایرنا باید با انعکاس واقعیات با اخبار کذب رسانه های بیگانه مقابله کند. سیداحمد نصری اظهار داشت: شایسته است رسانه ها با برنامه ریزی تاثیرات خوب و سازنده ای بر مخاطبان خود داشته باشند. وی، شکل گیری جریان سالم خبری در جامعه را خواستار شد و گفت: چنانچه این جریان مهم به وقوع پیوندد، توانمندی های دستگاه های اجرایی دولت نمایان و ضعف های احتمالی نیز رفع می شود. نصری، خبرگزاری جمهوری اسلامی را رسانه ای مطمئن و قوی در انعکاس اخبار ارزیابی کرد و افزود: تعامل مدیران این خبرگزاری در کشور واستانها سازنده و مفید بوده است. سید جلال فیاضی مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی صبح شنبه ضمن حضور در گلزار شهدای شهر قزوین با نثار گل و قرائت فاتحه به مقام شامخ شهیدان ادای احترام کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، بازدید از موزه شهدای استان قزوین و زیارت حرم مطهر امام زاده حسین فرزند امام هشتم از دیگر برنامه های مدیر عامل ایرنا و هیات همراه در بدو ورود به قزوین بود. دیدار با استاندار قزوین، نشست مطبوعاتی با نمایندگان رسانه های گروهی و نشریات محلی استان قزوین و همچنین دیدار با کارکنان خبرگزاری جمهوری اسلامی مرکز قزوین از برنامه های این سفر یک روزه است. ک/2 616/684 شماره 332 ساعت 13:01 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. irnɑ. modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : in ræsɑne dærdʒæhæte tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi hærekæt mi konæd væ be ɡoruh væ dʒenɑhe xɑssi vɑbæste nist. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi ruze ʃænbe dær didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin ezhɑr dɑʃt : in xæbærɡozɑri ertebɑte sɑzænde ʔi bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærqærɑr kærde væ in ertebɑt pæs æz didɑre ræʔise dʒomhuri æz irnɑe ɡostærde tær ʃode æst. vej be sæfærhɑje modirɑne ærʃæde sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be ostɑnhɑ eʃɑre kærd væ æfzud : in mohem dærdʒæhæte toseʔe væ piʃræfte ettelɑʔresɑni suræt mi ɡiræd. fæjjɑzi, rɑh ændɑzi sɑjt hɑje extesɑsi ostɑni rɑ æz rɑhkɑrhɑje mohem bærɑje toseʔe ettelɑʔresɑni bærʃemord væ edɑme dɑd : tɑ pɑjɑne emsɑl sɑjte extesɑsi ostɑni irnɑ dær hæme ostɑnhɑje keʃvær rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod. vej jɑdɑvær ʃod : rɑh ændɑzi sɑjte ostɑni mærkæze qæzvin komæke ʃɑjɑni be enʔekɑse dæqiqe æxbɑr xɑhæd kærd. ostɑndɑre qæzvin niz bɑ bæjɑne inke bonɡɑ hɑje xæbæri væ ræsɑne hɑ æz nijɑzhɑje æsɑsi hær keʃvære mæhsub mi ʃævænd, ɡoft : xæbærɡozɑri irnɑ bɑjæd bɑ enʔekɑse vɑqeʔijjɑt bɑ æxbɑre kezbe ræsɑne hɑje biɡɑne moqɑbele konæd. sidɑhmæde næsri ezhɑr dɑʃt : ʃɑjeste æst ræsɑne hɑ bɑ bærnɑmee rizi tæʔsirɑte xub væ sɑzænde ʔi bær moxɑtæbɑne xod dɑʃte bɑʃænd. vej, ʃekle ɡiri dʒærijɑne sɑleme xæbæri dær dʒɑmeʔe rɑ xɑstɑr ʃod væ ɡoft : tʃenɑntʃe in dʒærijɑne mohem be voquʔ pejvændæd, tævɑnmændi hɑje dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dolæte næmɑjɑn væ zæʔf hɑje ehtemɑli niz ræfʔ mi ʃævæd. næsri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi rɑ ræsɑne ʔi motmæʔen væ qævi dær enʔekɑse æxbɑr ærzjɑbi kærd væ æfzud : tæʔɑmole modirɑne in xæbærɡozɑri dær keʃvære vɑstɑnhɑe sɑzænde væ mofid bude æst. sejjed dʒælɑle fæjjɑzi modire ɑmele sɑzemɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sobhe ʃænbe zemne hozur dær ɡolzɑre ʃohædɑje ʃæhre qæzvin bɑ nesɑre ɡol væ qerɑʔæte fɑtehe be mæqɑme ʃɑmexe ʃæhidɑn ædɑje ehterɑm kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bɑzdid æz muze ʃohædɑje ostɑne qæzvin væ ziɑræte hæræme motæhhære emɑm zɑde hosejn færzænde emɑme hæʃtom æz diɡær bærnɑme hɑje modir ɑmele irnɑ væ hejʔæte hæmrɑh dær bædæviː vorud be qæzvin bud. didɑr bɑ ostɑndɑre qæzvin, neʃæste mætbuʔɑti bɑ næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi væ næʃrijjɑte mæhælli ostɑne qæzvin væ hæmtʃenin didɑr bɑ kɑrkonɑne xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi mærkæze qæzvin æz bærnɑme hɑje in sæfære jek ruze æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo siodo sɑʔæte sizdæh : sefr jek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ................................................. قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/09/86\n داخلی.فرهنگی.ایرنا. مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی گفت: این رسانه درجهت تحقق\nاهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی حرکت می کند و به گروه و جناح خاصی وابسته\nنیست. سید جلال فیاضی روز شنبه در دیدار با استاندار قزوین اظهار داشت: این\nخبرگزاری ارتباط سازنده ای با دستگاه های اجرایی برقرار کرده و این ارتباط\nپس از دیدار رییس جمهوری از ایرنا گسترده تر شده است. وی به سفرهای مدیران ارشد سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی به استانها\nاشاره کرد و افزود: این مهم درجهت توسعه و پیشرفت اطلاعرسانی صورت می گیرد. فیاضی، راه اندازی سایت های اختصاصی استانی را از راهکارهای مهم برای\nتوسعه اطلاعرسانی برشمرد و ادامه داد: تا پایان امسال سایت اختصاصی استانی\nایرنا در همه استانهای کشور راه اندازی خواهد شد. وی یادآور شد: راه اندازی سایت استانی مرکز قزوین کمک شایانی به انعکاس\nدقیق اخبار خواهد کرد. استاندار قزوین نیز با بیان اینکه بنگاه های خبری و رسانه ها از نیازهای\nاساسی هر کشور محسوب می شوند، گفت: خبرگزاری ایرنا باید با انعکاس واقعیات\nبا اخبار کذب رسانه های بیگانه مقابله کند. سیداحمد نصری اظهار داشت: شایسته است رسانه ها با برنامه ریزی تاثیرات\nخوب و سازنده ای بر مخاطبان خود داشته باشند. وی، شکل گیری جریان سالم خبری در جامعه را خواستار شد و گفت: چنانچه\nاین جریان مهم به وقوع پیوندد، توانمندی های دستگاه های اجرایی دولت نمایان\nو ضعف های احتمالی نیز رفع می شود. نصری، خبرگزاری جمهوری اسلامی را رسانه ای مطمئن و قوی در انعکاس اخبار\nارزیابی کرد و افزود: تعامل مدیران این خبرگزاری در کشور واستانها سازنده\nو مفید بوده است. سید جلال فیاضی مدیر عامل سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی صبح شنبه ضمن\nحضور در گلزار شهدای شهر قزوین با نثار گل و قرائت فاتحه به مقام شامخ\nشهیدان ادای احترام کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، بازدید از موزه شهدای استان قزوین و زیارت\nحرم مطهر امام زاده حسین فرزند امام هشتم از دیگر برنامه های مدیر عامل\nایرنا و هیات همراه در بدو ورود به قزوین بود. دیدار با استاندار قزوین، نشست مطبوعاتی با نمایندگان رسانه های گروهی\nو نشریات محلی استان قزوین و همچنین دیدار با کارکنان خبرگزاری جمهوری\nاسلامی مرکز قزوین از برنامه های این سفر یک روزه است. ک/2\n 616/684\nشماره 332 ساعت 13:01 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « rezɑ seddiqi » dær hɑʃijeje dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne in ʃæhrestɑn ɡoft : tebqee in ɑmɑdebɑʃe ævɑmele ʃæhrdɑri bɑ hozur dær sæthe xiɑbɑnhɑ næsæbte be næmækpɑʃi væ bærfrubi xiɑbɑnhɑ eqdɑm kærdænd væ ævɑmele polis rɑh væ edɑreje mæskæn væ ʃæhrsɑzi niz dær rɑhhɑje rustɑi hozur jɑftænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmeje rɑhhɑje mævɑselɑti rustɑhɑje mæntæqe beellæte bɑreʃe kæme sɑbeqeje bærfe mæsdud æst, ɡoft : æz hæmeje kæsɑni ke qæsde mosɑferæt be ʃæhrestɑne æhær væ jɑ xorudʒ æz in ʃæhr rɑ dɑrænd mixɑhim tɑ dær suræte zæruri næbudæne sæfæreʃɑn ɑn rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konænd tʃon tæræddod dær rɑhhɑje æsli mævɑselɑti ʃæhrestɑne æhær bɑ sæxti besijɑr hæmrɑh æst væ ʃærɑjete doʃvɑri dær rɑhhɑ be ellæte bɑreʃe ʃædid væ kulɑke hɑkem æst. seddiqi dær xosuse mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær niz ɡoft : bærɑje refɑh hɑle mærdom væ tæʔmine ɑzuqeje ævvælije moqærrær ʃod nɑnvɑjɑn tɑ sɑʔæte bistodo næsæbte be poxte nɑn eqdɑm konænd, æɡær dær dʒɑi suxthɑje fosili lɑzem bɑʃæd tæʔmin ʃævæd, rɑh xodrohɑ hæmle ɑrde bɑzɡoʃɑi væ tæshil ʃævæd, mækɑnhɑi bærɑje eskɑne ezterɑri dær rɑh mɑndeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃod. færmɑndɑre æhær xɑterneʃɑn kærd : edɑmeje næmækpɑʃi dær xiɑbɑnhɑ væ dʒɑdehɑje æsli, ɑmɑdebɑʃ væ xædæmɑtdæhi tɑksihɑ be mærdom, dær extijɑr qærɑr ɡereftæne hæmeje xodrohɑje edɑrɑt bærɑje xædæmɑtdæhi be mærdome hættɑ dʒɑbedʒɑi ɑnhɑ dær suræte lozum, sɑmɑndehi minibushɑje sæthe ʃæhr bærɑje enteqɑle mærdome besuræt rɑjɡɑn, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bimɑrestɑn, kelinikhɑje xosusi væ dɑruxɑnehɑ bærɑje xædæmɑtdæhi ʃæbɑneruzi be mærdom, ɑmɑdeɡi edɑreje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tæʔmine ɑzuqe morede nijɑz, eʔlɑme ɑmɑdeɡi bæsidʒ væ niruje entezɑmi bærɑje komækresɑni dær suræte nijɑze ɑmɑdeɡi koʃtɑrɡɑhhɑje ɡuʃte morq væ qermez bærɑje edɑmeje tolid væ tʃændin morede diɡær tædɑbiri budænd ke dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær ettexɑz ʃod tɑ dʒoloje moʃkelɑte ehtemɑli ɡerefte ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo entehɑje pæjɑm", "text": "فرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است. \n \nفرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی آذربایجان‌شرقی، «رضا صدیقی» در حاشیه‌ی جلسه‌ی شورای مدیریت بحران این شهرستان گفت: طبق این آماده‌باش عوامل شهرداری با حضور در سطح خیابان‌ها نسبت به نمک‌پاشی و برف‌روبی خیابان‌ها اقدام کردند و عوامل پلیس راه و اداره‌ی مسکن و شهرسازی نیز در راه‌های روستایی حضور یافتند.\n\n\n\nوی با اشاره به این‌که همه‌ی راه‌های مواصلاتی روستاهای منطقه به‌علت بارش کم سابقه‌ی برف مسدود است، گفت: از همه‌ی کسانی که قصد مسافرت به شهرستان اهر و یا خروج از این شهر را دارند می‌خواهیم تا در صورت ضروری نبودن سفرشان آن را به زمان دیگری موکول کنند چون تردد در راه‌های اصلی مواصلاتی شهرستان اهر با سختی بسیار همراه است و شرایط دشواری در راه‌ها به علت بارش شدید و کولاک حاکم است.\n\n\n\nصدیقی در خصوص موارد مطرح شده در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر نیز گفت: برای رفاه حال مردم و تامین آذوقه‌ی اولیه مقرر شد نانوایان تا ساعت 22 نسبت به پخت نان اقدام کنند، اگر در جایی سوخت‌های فسیلی لازم باشد تامین شود، راه خودروها حمل آرد بازگشایی و تسهیل شود، مکان‌هایی برای اسکان اضطراری در راه ماندگان در نظر گرفته شد.\n\n\n\nفرماندار اهر خاطرنشان کرد: ادامه‌ی نمک‌پاشی در خیابان‌ها و جاده‌های اصلی، آماده‌باش و خدمات‌دهی تاکسی‌ها به مردم، در اختیار قرار گرفتن همه‌ی خودروهای ادارات برای خدمات‌دهی به مردم حتی جابه‌جایی آنها در صورت لزوم، ساماندهی مینی‌بوس‌های سطح شهر برای انتقال مردم به‌صورت رایگان، ایجاد آمادگی در بیمارستان، کلینیک‌های خصوصی و داروخانه‌ها برای خدمات‌دهی شبانه‌روزی به مردم، آمادگی اداره‌ی صنعت، معدن و تجارت برای تامین آذوقه مورد نیاز، اعلام آمادگی بسیج و نیروی انتظامی برای کمک‌رسانی در صورت نیاز آمادگی کشتارگاه‌های گوشت مرغ و قرمز برای ادامه‌ی تولید و چندین مورد دیگر تدابیری بودند که در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر اتخاذ شد تا جلوی مشکلات احتمالی گرفته شود.\n\n\n\nکد خبرنگار:1141/1132\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « rezɑ seddiqi » dær hɑʃijeje dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne in ʃæhrestɑn ɡoft : tebqee in ɑmɑdebɑʃe ævɑmele ʃæhrdɑri bɑ hozur dær sæthe xiɑbɑnhɑ næsæbte be næmækpɑʃi væ bærfrubi xiɑbɑnhɑ eqdɑm kærdænd væ ævɑmele polis rɑh væ edɑreje mæskæn væ ʃæhrsɑzi niz dær rɑhhɑje rustɑi hozur jɑftænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmeje rɑhhɑje mævɑselɑti rustɑhɑje mæntæqe beellæte bɑreʃe kæme sɑbeqeje bærfe mæsdud æst, ɡoft : æz hæmeje kæsɑni ke qæsde mosɑferæt be ʃæhrestɑne æhær væ jɑ xorudʒ æz in ʃæhr rɑ dɑrænd mixɑhim tɑ dær suræte zæruri næbudæne sæfæreʃɑn ɑn rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konænd tʃon tæræddod dær rɑhhɑje æsli mævɑselɑti ʃæhrestɑne æhær bɑ sæxti besijɑr hæmrɑh æst væ ʃærɑjete doʃvɑri dær rɑhhɑ be ellæte bɑreʃe ʃædid væ kulɑke hɑkem æst. seddiqi dær xosuse mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær niz ɡoft : bærɑje refɑh hɑle mærdom væ tæʔmine ɑzuqeje ævvælije moqærrær ʃod nɑnvɑjɑn tɑ sɑʔæte bistodo næsæbte be poxte nɑn eqdɑm konænd, æɡær dær dʒɑi suxthɑje fosili lɑzem bɑʃæd tæʔmin ʃævæd, rɑh xodrohɑ hæmle ɑrde bɑzɡoʃɑi væ tæshil ʃævæd, mækɑnhɑi bærɑje eskɑne ezterɑri dær rɑh mɑndeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃod. færmɑndɑre æhær xɑterneʃɑn kærd : edɑmeje næmækpɑʃi dær xiɑbɑnhɑ væ dʒɑdehɑje æsli, ɑmɑdebɑʃ væ xædæmɑtdæhi tɑksihɑ be mærdom, dær extijɑr qærɑr ɡereftæne hæmeje xodrohɑje edɑrɑt bærɑje xædæmɑtdæhi be mærdome hættɑ dʒɑbedʒɑi ɑnhɑ dær suræte lozum, sɑmɑndehi minibushɑje sæthe ʃæhr bærɑje enteqɑle mærdome besuræt rɑjɡɑn, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bimɑrestɑn, kelinikhɑje xosusi væ dɑruxɑnehɑ bærɑje xædæmɑtdæhi ʃæbɑneruzi be mærdom, ɑmɑdeɡi edɑreje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tæʔmine ɑzuqe morede nijɑz, eʔlɑme ɑmɑdeɡi bæsidʒ væ niruje entezɑmi bærɑje komækresɑni dær suræte nijɑze ɑmɑdeɡi koʃtɑrɡɑhhɑje ɡuʃte morq væ qermez bærɑje edɑmeje tolid væ tʃændin morede diɡær tædɑbiri budænd ke dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær ettexɑz ʃod tɑ dʒoloje moʃkelɑte ehtemɑli ɡerefte ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo entehɑje pæjɑm
فرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است. فرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی آذربایجان‌شرقی، «رضا صدیقی» در حاشیه‌ی جلسه‌ی شورای مدیریت بحران این شهرستان گفت: طبق این آماده‌باش عوامل شهرداری با حضور در سطح خیابان‌ها نسبت به نمک‌پاشی و برف‌روبی خیابان‌ها اقدام کردند و عوامل پلیس راه و اداره‌ی مسکن و شهرسازی نیز در راه‌های روستایی حضور یافتند. وی با اشاره به این‌که همه‌ی راه‌های مواصلاتی روستاهای منطقه به‌علت بارش کم سابقه‌ی برف مسدود است، گفت: از همه‌ی کسانی که قصد مسافرت به شهرستان اهر و یا خروج از این شهر را دارند می‌خواهیم تا در صورت ضروری نبودن سفرشان آن را به زمان دیگری موکول کنند چون تردد در راه‌های اصلی مواصلاتی شهرستان اهر با سختی بسیار همراه است و شرایط دشواری در راه‌ها به علت بارش شدید و کولاک حاکم است. صدیقی در خصوص موارد مطرح شده در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر نیز گفت: برای رفاه حال مردم و تامین آذوقه‌ی اولیه مقرر شد نانوایان تا ساعت 22 نسبت به پخت نان اقدام کنند، اگر در جایی سوخت‌های فسیلی لازم باشد تامین شود، راه خودروها حمل آرد بازگشایی و تسهیل شود، مکان‌هایی برای اسکان اضطراری در راه ماندگان در نظر گرفته شد. فرماندار اهر خاطرنشان کرد: ادامه‌ی نمک‌پاشی در خیابان‌ها و جاده‌های اصلی، آماده‌باش و خدمات‌دهی تاکسی‌ها به مردم، در اختیار قرار گرفتن همه‌ی خودروهای ادارات برای خدمات‌دهی به مردم حتی جابه‌جایی آنها در صورت لزوم، ساماندهی مینی‌بوس‌های سطح شهر برای انتقال مردم به‌صورت رایگان، ایجاد آمادگی در بیمارستان، کلینیک‌های خصوصی و داروخانه‌ها برای خدمات‌دهی شبانه‌روزی به مردم، آمادگی اداره‌ی صنعت، معدن و تجارت برای تامین آذوقه مورد نیاز، اعلام آمادگی بسیج و نیروی انتظامی برای کمک‌رسانی در صورت نیاز آمادگی کشتارگاه‌های گوشت مرغ و قرمز برای ادامه‌ی تولید و چندین مورد دیگر تدابیری بودند که در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر اتخاذ شد تا جلوی مشکلات احتمالی گرفته شود. کد خبرنگار:1141/1132 انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. færmɑndɑre æhær æz ɑmɑdebɑʃe kɑmele modirijæte bohrɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe bɑreʃe bærf lozume tæʃkile dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑn ehsɑs ʃod væ ɑmɑdebɑʃe kɑmel be edɑrɑt væ dæstɡɑhhɑje mærbute beviʒe æʔzɑje ʃorɑje modirijæte bohrɑn eblɑq ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, « rezɑ seddiqi » dær hɑʃijeje dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne in ʃæhrestɑn ɡoft : tebqee in ɑmɑdebɑʃe ævɑmele ʃæhrdɑri bɑ hozur dær sæthe xiɑbɑnhɑ næsæbte be næmækpɑʃi væ bærfrubi xiɑbɑnhɑ eqdɑm kærdænd væ ævɑmele polis rɑh væ edɑreje mæskæn væ ʃæhrsɑzi niz dær rɑhhɑje rustɑi hozur jɑftænd. vej bɑ eʃɑre be inke hæmeje rɑhhɑje mævɑselɑti rustɑhɑje mæntæqe beellæte bɑreʃe kæme sɑbeqeje bærfe mæsdud æst, ɡoft : æz hæmeje kæsɑni ke qæsde mosɑferæt be ʃæhrestɑne æhær væ jɑ xorudʒ æz in ʃæhr rɑ dɑrænd mixɑhim tɑ dær suræte zæruri næbudæne sæfæreʃɑn ɑn rɑ be zæmɑne diɡæri mokul konænd tʃon tæræddod dær rɑhhɑje æsli mævɑselɑti ʃæhrestɑne æhær bɑ sæxti besijɑr hæmrɑh æst væ ʃærɑjete doʃvɑri dær rɑhhɑ be ellæte bɑreʃe ʃædid væ kulɑke hɑkem æst. seddiqi dær xosuse mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær niz ɡoft : bærɑje refɑh hɑle mærdom væ tæʔmine ɑzuqeje ævvælije moqærrær ʃod nɑnvɑjɑn tɑ sɑʔæte bistodo næsæbte be poxte nɑn eqdɑm konænd, æɡær dær dʒɑi suxthɑje fosili lɑzem bɑʃæd tæʔmin ʃævæd, rɑh xodrohɑ hæmle ɑrde bɑzɡoʃɑi væ tæshil ʃævæd, mækɑnhɑi bærɑje eskɑne ezterɑri dær rɑh mɑndeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃod. færmɑndɑre æhær xɑterneʃɑn kærd : edɑmeje næmækpɑʃi dær xiɑbɑnhɑ væ dʒɑdehɑje æsli, ɑmɑdebɑʃ væ xædæmɑtdæhi tɑksihɑ be mærdom, dær extijɑr qærɑr ɡereftæne hæmeje xodrohɑje edɑrɑt bærɑje xædæmɑtdæhi be mærdome hættɑ dʒɑbedʒɑi ɑnhɑ dær suræte lozum, sɑmɑndehi minibushɑje sæthe ʃæhr bærɑje enteqɑle mærdome besuræt rɑjɡɑn, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bimɑrestɑn, kelinikhɑje xosusi væ dɑruxɑnehɑ bærɑje xædæmɑtdæhi ʃæbɑneruzi be mærdom, ɑmɑdeɡi edɑreje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bærɑje tæʔmine ɑzuqe morede nijɑz, eʔlɑme ɑmɑdeɡi bæsidʒ væ niruje entezɑmi bærɑje komækresɑni dær suræte nijɑze ɑmɑdeɡi koʃtɑrɡɑhhɑje ɡuʃte morq væ qermez bærɑje edɑmeje tolid væ tʃændin morede diɡær tædɑbiri budænd ke dær dʒælæseje ʃorɑje modirijæte bohrɑne ʃæhrestɑne æhær ettexɑz ʃod tɑ dʒoloje moʃkelɑte ehtemɑli ɡerefte ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "فرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است. \n \nفرماندار اهر از آماده‌باش کامل مدیریت بحران خبر داد و گفت: با توجه به روند افزایش بارش برف لزوم تشکیل جلسه‌ی شورای مدیریت بحران احساس شد و آماده‌باش کامل به ادارات و دستگاه‌های مربوطه به‌ویژه اعضای شورای مدیریت بحران ابلاغ شده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه‌ی آذربایجان‌شرقی، «رضا صدیقی» در حاشیه‌ی جلسه‌ی شورای مدیریت بحران این شهرستان گفت: طبق این آماده‌باش عوامل شهرداری با حضور در سطح خیابان‌ها نسبت به نمک‌پاشی و برف‌روبی خیابان‌ها اقدام کردند و عوامل پلیس راه و اداره‌ی مسکن و شهرسازی نیز در راه‌های روستایی حضور یافتند.\n\n\n\nوی با اشاره به این‌که همه‌ی راه‌های مواصلاتی روستاهای منطقه به‌علت بارش کم سابقه‌ی برف مسدود است، گفت: از همه‌ی کسانی که قصد مسافرت به شهرستان اهر و یا خروج از این شهر را دارند می‌خواهیم تا در صورت ضروری نبودن سفرشان آن را به زمان دیگری موکول کنند چون تردد در راه‌های اصلی مواصلاتی شهرستان اهر با سختی بسیار همراه است و شرایط دشواری در راه‌ها به علت بارش شدید و کولاک حاکم است.\n\n\n\nصدیقی در خصوص موارد مطرح شده در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر نیز گفت: برای رفاه حال مردم و تامین آذوقه‌ی اولیه مقرر شد نانوایان تا ساعت 22 نسبت به پخت نان اقدام کنند، اگر در جایی سوخت‌های فسیلی لازم باشد تامین شود، راه خودروها حمل آرد بازگشایی و تسهیل شود، مکان‌هایی برای اسکان اضطراری در راه ماندگان در نظر گرفته شد.\n\n\n\nفرماندار اهر خاطرنشان کرد: ادامه‌ی نمک‌پاشی در خیابان‌ها و جاده‌های اصلی، آماده‌باش و خدمات‌دهی تاکسی‌ها به مردم، در اختیار قرار گرفتن همه‌ی خودروهای ادارات برای خدمات‌دهی به مردم حتی جابه‌جایی آنها در صورت لزوم، ساماندهی مینی‌بوس‌های سطح شهر برای انتقال مردم به‌صورت رایگان، ایجاد آمادگی در بیمارستان، کلینیک‌های خصوصی و داروخانه‌ها برای خدمات‌دهی شبانه‌روزی به مردم، آمادگی اداره‌ی صنعت، معدن و تجارت برای تامین آذوقه مورد نیاز، اعلام آمادگی بسیج و نیروی انتظامی برای کمک‌رسانی در صورت نیاز آمادگی کشتارگاه‌های گوشت مرغ و قرمز برای ادامه‌ی تولید و چندین مورد دیگر تدابیری بودند که در جلسه‌ی شورای مدیریت بحران شهرستان اهر اتخاذ شد تا جلوی مشکلات احتمالی گرفته شود.\n\n\n\nکد خبرنگار:1141/1132\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe nuzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste qovee moqænnæne, bɑ piʃnæhɑde doforijæte tærhe tæʃkile ʃurɑjʔɑli mohite zist be rijɑsæte moʔɑvene ævvæl moxɑlefæt kærdænd væ bɑ tævædʒdʒoh be ræʔj pɑjin be piʃnæhɑde doforijæt bɑ tæʃxise ræise dʒælæse, jek forijæte ɑn niz be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ dær næhɑjete in tærhe besuræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑne bɑfqi dær tæʃrihe dælɑjele dærxɑste forijæte in tærh ɡoft : besjɑri æz tæsmimɑt dær hozehɑje moxtælef mændʒomle sænɑjeʔ, mæʔɑden jɑ tæsmimɑte mortæbet bɑ toseʔe zirsɑxt hɑe mænut be tæʃkile ʃorɑje ɑli mohite zist æst, æmmɑ ræisdʒomhur be hær dælil ke momken æst næbude forsæt jɑ hær dælile diɡæri bɑʃæd, in dʒælæsɑt rɑ tæʃkil nemidæhæd væ bærxi mæsɑʔele mærdom sɑlhɑ dær nobæte tæsmimɑte in dʒælæsɑt mimɑnd væ dær hæme mænɑteq væ hoze hɑje entexɑbije niz moʃkelɑte moʃɑbehi vodʒud dɑræd. vej æfzud : in tærhe jek mɑdee vɑhede biʃtær nædɑræd væ væqti æz mædʒles nemiɡiræd, æmmɑ mitævɑnæd moʃkelɑte zjɑdi æz keʃvær hæl konæd væ tæʃkile in dʒælæsɑt væ tæsriʔ dær tæsmimɡirihɑ, mondʒær be ettefɑqɑte xubi xɑhæd ʃod. pɑjɑne pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان مجلس در نشست علنی امروز (چهارشنبه 19 شهریور) قوه مقننه، با پیشنهاد دوفوریت  طرح تشکیل شورایعالی محیط زیست به ریاست معاون اول مخالفت کردند و با توجه به رأی پایین به پیشنهاد دوفوریت با تشخیص رئیس جلسه، یک فوریت آن نیز به رأی گذاشته نشد و در نهایت این طرح به‌صورت عادی در نوبت رسیدگی قرار گرفت.محمدرضا صباغیان بافقی در تشریح دلایل درخواست فوریت این طرح گفت: بسیاری از تصمیمات در حوزه‌های مختلف من‌جمله صنایع، معادن یا تصمیمات مرتبط با توسعه زیرساخت ها منوط به تشکیل شورای عالی محیط زیست است، اما رئیس‌جمهور به هر دلیل که ممکن است نبود فرصت یا هر دلیل دیگری باشد، این جلسات را تشکیل نمی‌دهد و برخی مسائل مردم سال‌ها در نوبت تصمیمات این جلسات می‌ماند و در همه مناطق و حوزه های انتخابیه نیز مشکلات مشابهی وجود دارد.وی افزود: این طرح یک ماده واحده بیشتر ندارد و وقتی از مجلس نمی‌گیرد، اما می‌تواند مشکلات زیادی از کشور حل کند و تشکیل این جلسات و تسریع در تصمیم‌گیری‌ها، منجر به اتفاقات خوبی خواهد شد.پایان پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe nuzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste qovee moqænnæne, bɑ piʃnæhɑde doforijæte tærhe tæʃkile ʃurɑjʔɑli mohite zist be rijɑsæte moʔɑvene ævvæl moxɑlefæt kærdænd væ bɑ tævædʒdʒoh be ræʔj pɑjin be piʃnæhɑde doforijæt bɑ tæʃxise ræise dʒælæse, jek forijæte ɑn niz be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ dær næhɑjete in tærhe besuræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑne bɑfqi dær tæʃrihe dælɑjele dærxɑste forijæte in tærh ɡoft : besjɑri æz tæsmimɑt dær hozehɑje moxtælef mændʒomle sænɑjeʔ, mæʔɑden jɑ tæsmimɑte mortæbet bɑ toseʔe zirsɑxt hɑe mænut be tæʃkile ʃorɑje ɑli mohite zist æst, æmmɑ ræisdʒomhur be hær dælil ke momken æst næbude forsæt jɑ hær dælile diɡæri bɑʃæd, in dʒælæsɑt rɑ tæʃkil nemidæhæd væ bærxi mæsɑʔele mærdom sɑlhɑ dær nobæte tæsmimɑte in dʒælæsɑt mimɑnd væ dær hæme mænɑteq væ hoze hɑje entexɑbije niz moʃkelɑte moʃɑbehi vodʒud dɑræd. vej æfzud : in tærhe jek mɑdee vɑhede biʃtær nædɑræd væ væqti æz mædʒles nemiɡiræd, æmmɑ mitævɑnæd moʃkelɑte zjɑdi æz keʃvær hæl konæd væ tæʃkile in dʒælæsɑt væ tæsriʔ dær tæsmimɡirihɑ, mondʒær be ettefɑqɑte xubi xɑhæd ʃod. pɑjɑne pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان مجلس در نشست علنی امروز (چهارشنبه 19 شهریور) قوه مقننه، با پیشنهاد دوفوریت  طرح تشکیل شورایعالی محیط زیست به ریاست معاون اول مخالفت کردند و با توجه به رأی پایین به پیشنهاد دوفوریت با تشخیص رئیس جلسه، یک فوریت آن نیز به رأی گذاشته نشد و در نهایت این طرح به‌صورت عادی در نوبت رسیدگی قرار گرفت.محمدرضا صباغیان بافقی در تشریح دلایل درخواست فوریت این طرح گفت: بسیاری از تصمیمات در حوزه‌های مختلف من‌جمله صنایع، معادن یا تصمیمات مرتبط با توسعه زیرساخت ها منوط به تشکیل شورای عالی محیط زیست است، اما رئیس‌جمهور به هر دلیل که ممکن است نبود فرصت یا هر دلیل دیگری باشد، این جلسات را تشکیل نمی‌دهد و برخی مسائل مردم سال‌ها در نوبت تصمیمات این جلسات می‌ماند و در همه مناطق و حوزه های انتخابیه نیز مشکلات مشابهی وجود دارد.وی افزود: این طرح یک ماده واحده بیشتر ندارد و وقتی از مجلس نمی‌گیرد، اما می‌تواند مشکلات زیادی از کشور حل کند و تشکیل این جلسات و تسریع در تصمیم‌گیری‌ها، منجر به اتفاقات خوبی خواهد شد.پایان پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑne mædʒles dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe nuzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste qovee moqænnæne, bɑ piʃnæhɑde doforijæte tærhe tæʃkile ʃurɑjʔɑli mohite zist be rijɑsæte moʔɑvene ævvæl moxɑlefæt kærdænd væ bɑ tævædʒdʒoh be ræʔj pɑjin be piʃnæhɑde doforijæt bɑ tæʃxise ræise dʒælæse, jek forijæte ɑn niz be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ dær næhɑjete in tærhe besuræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr ɡereft. mohæmmædrezɑ sæbɑqiɑne bɑfqi dær tæʃrihe dælɑjele dærxɑste forijæte in tærh ɡoft : besjɑri æz tæsmimɑt dær hozehɑje moxtælef mændʒomle sænɑjeʔ, mæʔɑden jɑ tæsmimɑte mortæbet bɑ toseʔe zirsɑxt hɑe mænut be tæʃkile ʃorɑje ɑli mohite zist æst, æmmɑ ræisdʒomhur be hær dælil ke momken æst næbude forsæt jɑ hær dælile diɡæri bɑʃæd, in dʒælæsɑt rɑ tæʃkil nemidæhæd væ bærxi mæsɑʔele mærdom sɑlhɑ dær nobæte tæsmimɑte in dʒælæsɑt mimɑnd væ dær hæme mænɑteq væ hoze hɑje entexɑbije niz moʃkelɑte moʃɑbehi vodʒud dɑræd. vej æfzud : in tærhe jek mɑdee vɑhede biʃtær nædɑræd væ væqti æz mædʒles nemiɡiræd, æmmɑ mitævɑnæd moʃkelɑte zjɑdi æz keʃvær hæl konæd væ tæʃkile in dʒælæsɑt væ tæsriʔ dær tæsmimɡirihɑ, mondʒær be ettefɑqɑte xubi xɑhæd ʃod. pɑjɑne pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان مجلس در نشست علنی امروز (چهارشنبه 19 شهریور) قوه مقننه، با پیشنهاد دوفوریت  طرح تشکیل شورایعالی محیط زیست به ریاست معاون اول مخالفت کردند و با توجه به رأی پایین به پیشنهاد دوفوریت با تشخیص رئیس جلسه، یک فوریت آن نیز به رأی گذاشته نشد و در نهایت این طرح به‌صورت عادی در نوبت رسیدگی قرار گرفت.محمدرضا صباغیان بافقی در تشریح دلایل درخواست فوریت این طرح گفت: بسیاری از تصمیمات در حوزه‌های مختلف من‌جمله صنایع، معادن یا تصمیمات مرتبط با توسعه زیرساخت ها منوط به تشکیل شورای عالی محیط زیست است، اما رئیس‌جمهور به هر دلیل که ممکن است نبود فرصت یا هر دلیل دیگری باشد، این جلسات را تشکیل نمی‌دهد و برخی مسائل مردم سال‌ها در نوبت تصمیمات این جلسات می‌ماند و در همه مناطق و حوزه های انتخابیه نیز مشکلات مشابهی وجود دارد.وی افزود: این طرح یک ماده واحده بیشتر ندارد و وقتی از مجلس نمی‌گیرد، اما می‌تواند مشکلات زیادی از کشور حل کند و تشکیل این جلسات و تسریع در تصمیم‌گیری‌ها، منجر به اتفاقات خوبی خواهد شد.پایان پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« komisijone ɑmuzeʃe ɑli » væ dolæte mæhælli ejɑlæte pændʒɑb dær pɑkestɑn movɑfeqæte xod rɑ bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑ dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme ɑmuzeʃe ɑli dær in ejɑlæt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e in tæsmim dær didɑr « rɑnɑmæʃhud æhmædxɑn », væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri bɑ « dʒɑvide læqɑri », ræʔise komisijone ɑmuzeʃe ɑli pɑkestɑn ettexɑz ʃod. dær xelɑle in neʃæst dærbɑre mozuɑte moxtælefi bæhs væ tæbɑdole næzær ʃod ke ehdɑse « ʃæhre dɑneʃ » dær lɑhur, tæsise dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje xɑredʒi dær ʃæhrhɑje moxtælefe pændʒɑb, æmæliɑte sæbtnɑme fori, æfzɑjeʃe sæhme ertebɑtɑte interneti dɑneʃɡɑhhɑ væ behbude kejfijæte ɑmuzeʃhɑje dɑneʃɡɑhi, bærxi æz mozuɑte morede bæhs bejne in mæqɑmɑte pɑkestɑni budeænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑhe interneti « nijuz » pɑkestɑn, e væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri pɑkestɑn hæmtʃenin æz komækhɑje komisijone ɑmuzeʃe ɑli væ modirijæte in bæxʃ bærɑje eʔtɑje estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni be nezɑme ɑmuzeʃe ɑli in keʃvær tæmdʒid kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\n«کمیسیون آموزش عالی» و دولت محلی ایالت پنجاب در پاکستان موافقت خود را با افزایش همکاری‌ها در جهت ارتقای نظام آموزش عالی در این ایالت اعلام کردند. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ این تصمیم در دیدار «رانامشهود احمدخان»، وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری با «جاوید لغاری»، رییس کمیسیون آموزش عالی پاکستان اتخاذ شد. \n\n\n\nدر خلال این نشست درباره موضوعات مختلفی بحث و تبادل نظر شد که احداث «شهر دانش» در لاهور، تاسیس دانشکده‌ها و دانشگاه‌های خارجی در شهرهای مختلف پنجاب، عملیات ثبت‌نام فوری، افزایش سهم ارتباطات اینترنتی دانشگاه‌ها و بهبود کیفیت آموزش‌های دانشگاهی، برخی از موضوعات مورد بحث بین این مقامات پاکستانی بوده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اینترنتی «نیوز» پاکستان،‌ وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری پاکستان همچنین از کمک‌های کمیسیون آموزش عالی و مدیریت این بخش برای اعطای استانداردهای جهانی به نظام آموزش عالی این کشور تمجید کرد. \n\n\n\nانتهای پیام\n" }
« komisijone ɑmuzeʃe ɑli » væ dolæte mæhælli ejɑlæte pændʒɑb dær pɑkestɑn movɑfeqæte xod rɑ bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑ dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme ɑmuzeʃe ɑli dær in ejɑlæt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e in tæsmim dær didɑr « rɑnɑmæʃhud æhmædxɑn », væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri bɑ « dʒɑvide læqɑri », ræʔise komisijone ɑmuzeʃe ɑli pɑkestɑn ettexɑz ʃod. dær xelɑle in neʃæst dærbɑre mozuɑte moxtælefi bæhs væ tæbɑdole næzær ʃod ke ehdɑse « ʃæhre dɑneʃ » dær lɑhur, tæsise dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje xɑredʒi dær ʃæhrhɑje moxtælefe pændʒɑb, æmæliɑte sæbtnɑme fori, æfzɑjeʃe sæhme ertebɑtɑte interneti dɑneʃɡɑhhɑ væ behbude kejfijæte ɑmuzeʃhɑje dɑneʃɡɑhi, bærxi æz mozuɑte morede bæhs bejne in mæqɑmɑte pɑkestɑni budeænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑhe interneti « nijuz » pɑkestɑn, e væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri pɑkestɑn hæmtʃenin æz komækhɑje komisijone ɑmuzeʃe ɑli væ modirijæte in bæxʃ bærɑje eʔtɑje estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni be nezɑme ɑmuzeʃe ɑli in keʃvær tæmdʒid kærd. entehɑje pæjɑm
«کمیسیون آموزش عالی» و دولت محلی ایالت پنجاب در پاکستان موافقت خود را با افزایش همکاری‌ها در جهت ارتقای نظام آموزش عالی در این ایالت اعلام کردند. به گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ این تصمیم در دیدار «رانامشهود احمدخان»، وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری با «جاوید لغاری»، رییس کمیسیون آموزش عالی پاکستان اتخاذ شد. در خلال این نشست درباره موضوعات مختلفی بحث و تبادل نظر شد که احداث «شهر دانش» در لاهور، تاسیس دانشکده‌ها و دانشگاه‌های خارجی در شهرهای مختلف پنجاب، عملیات ثبت‌نام فوری، افزایش سهم ارتباطات اینترنتی دانشگاه‌ها و بهبود کیفیت آموزش‌های دانشگاهی، برخی از موضوعات مورد بحث بین این مقامات پاکستانی بوده‌اند. به گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اینترنتی «نیوز» پاکستان،‌ وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری پاکستان همچنین از کمک‌های کمیسیون آموزش عالی و مدیریت این بخش برای اعطای استانداردهای جهانی به نظام آموزش عالی این کشور تمجید کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: « komisijone ɑmuzeʃe ɑli » væ dolæte mæhælli ejɑlæte pændʒɑb dær pɑkestɑn movɑfeqæte xod rɑ bɑ æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑ dær dʒæhæte erteqɑje nezɑme ɑmuzeʃe ɑli dær in ejɑlæt eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, e in tæsmim dær didɑr « rɑnɑmæʃhud æhmædxɑn », væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri bɑ « dʒɑvide læqɑri », ræʔise komisijone ɑmuzeʃe ɑli pɑkestɑn ettexɑz ʃod. dær xelɑle in neʃæst dærbɑre mozuɑte moxtælefi bæhs væ tæbɑdole næzær ʃod ke ehdɑse « ʃæhre dɑneʃ » dær lɑhur, tæsise dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje xɑredʒi dær ʃæhrhɑje moxtælefe pændʒɑb, æmæliɑte sæbtnɑme fori, æfzɑjeʃe sæhme ertebɑtɑte interneti dɑneʃɡɑhhɑ væ behbude kejfijæte ɑmuzeʃhɑje dɑneʃɡɑhi, bærxi æz mozuɑte morede bæhs bejne in mæqɑmɑte pɑkestɑni budeænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz pɑjɡɑhe interneti « nijuz » pɑkestɑn, e væzire olum, e dʒævɑnɑn væ ɡærdeʃɡæri pɑkestɑn hæmtʃenin æz komækhɑje komisijone ɑmuzeʃe ɑli væ modirijæte in bæxʃ bærɑje eʔtɑje estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni be nezɑme ɑmuzeʃe ɑli in keʃvær tæmdʒid kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\n«کمیسیون آموزش عالی» و دولت محلی ایالت پنجاب در پاکستان موافقت خود را با افزایش همکاری‌ها در جهت ارتقای نظام آموزش عالی در این ایالت اعلام کردند. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌ این تصمیم در دیدار «رانامشهود احمدخان»، وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری با «جاوید لغاری»، رییس کمیسیون آموزش عالی پاکستان اتخاذ شد. \n\n\n\nدر خلال این نشست درباره موضوعات مختلفی بحث و تبادل نظر شد که احداث «شهر دانش» در لاهور، تاسیس دانشکده‌ها و دانشگاه‌های خارجی در شهرهای مختلف پنجاب، عملیات ثبت‌نام فوری، افزایش سهم ارتباطات اینترنتی دانشگاه‌ها و بهبود کیفیت آموزش‌های دانشگاهی، برخی از موضوعات مورد بحث بین این مقامات پاکستانی بوده‌اند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از پایگاه اینترنتی «نیوز» پاکستان،‌ وزیر علوم،‌ جوانان و گردشگری پاکستان همچنین از کمک‌های کمیسیون آموزش عالی و مدیریت این بخش برای اعطای استانداردهای جهانی به نظام آموزش عالی این کشور تمجید کرد. \n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, \" rezɑ zæbib \" sæfire dʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres dær didɑr bɑ moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræt zemne ebrɑze xorsændi æz in didɑrbær æhæmmijæte keʃvære mæhæle mæmurijæte xod væ zæruræte bærqærɑri ertebɑtɑte elmi dær ærse nezɑme ɑmuzeʃe sælɑmæt tæʔkid væ xɑstɑre tæbɑdole tim hɑje tæxæssosi pezeʃki væ hozure in tim hɑ dær mærɑkeze dærmɑni qebres ʃod. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : dær edɑme in didɑr \" doktoreside æmirmohsene ziɑi \" moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki zemne tæbrike entesɑbe sæfirdʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres væ ɑrezuje movæffæqijæt bærɑje vej, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændihɑje elmi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvære ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki mæqɑteʔe moxtælef dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær in didɑr \" doktor hæsæne fæzli særvestɑni \" moʃɑvere moʔɑvene ɑmuzeʃi dær omure ʃoʔæbe bejnolmelæle dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ \" doktore solejmɑn æhmædi \" ræʔise mærkæze xædæmɑte ɑmuzeʃi niz hozur dɑʃt. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، \"رضا زبیب\" سفیر جدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس در دیدار با معاون آموزشی وزارت ضمن ابراز خرسندی از این دیداربر اهمیت کشور محل ماموریت خود و ضرورت برقراری ارتباطات علمی در عرصه نظام آموزش سلامت تاکید و خواستار تبادل تیم های تخصصی پزشکی و حضور این تیم ها در مراکز درمانی قبرس شد.\n\n\n\nاین گزارش می افزاید: در ادامه این دیدار \"دکترسید امیرمحسن ضیائی\" معاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی ضمن تبریک انتصاب سفیرجدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس و آرزوی موفقیت برای وی، با تاکید بر توانمندیهای علمی دانشگاه‌های علوم پزشکی کشور آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی مقاطع مختلف در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد.\n\n\n\nگفتنی است؛ در این دیدار \"دکتر حسن فضلی سروستانی\" مشاور معاون آموزشی در امور شعب بین‌الملل دانشگاه‌های علوم پزشکی و \"‌دکتر سلیمان احمدی‌\" رییس مرکز خدمات آموزشی نیز حضور داشت.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, " rezɑ zæbib " sæfire dʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres dær didɑr bɑ moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræt zemne ebrɑze xorsændi æz in didɑrbær æhæmmijæte keʃvære mæhæle mæmurijæte xod væ zæruræte bærqærɑri ertebɑtɑte elmi dær ærse nezɑme ɑmuzeʃe sælɑmæt tæʔkid væ xɑstɑre tæbɑdole tim hɑje tæxæssosi pezeʃki væ hozure in tim hɑ dær mærɑkeze dærmɑni qebres ʃod. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : dær edɑme in didɑr " doktoreside æmirmohsene ziɑi " moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki zemne tæbrike entesɑbe sæfirdʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres væ ɑrezuje movæffæqijæt bærɑje vej, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændihɑje elmi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvære ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki mæqɑteʔe moxtælef dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær in didɑr " doktor hæsæne fæzli særvestɑni " moʃɑvere moʔɑvene ɑmuzeʃi dær omure ʃoʔæbe bejnolmelæle dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ " doktore solejmɑn æhmædi " ræʔise mærkæze xædæmɑte ɑmuzeʃi niz hozur dɑʃt. entehɑje pæjɑm
معاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد. به گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، "رضا زبیب" سفیر جدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس در دیدار با معاون آموزشی وزارت ضمن ابراز خرسندی از این دیداربر اهمیت کشور محل ماموریت خود و ضرورت برقراری ارتباطات علمی در عرصه نظام آموزش سلامت تاکید و خواستار تبادل تیم های تخصصی پزشکی و حضور این تیم ها در مراکز درمانی قبرس شد. این گزارش می افزاید: در ادامه این دیدار "دکترسید امیرمحسن ضیائی" معاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی ضمن تبریک انتصاب سفیرجدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس و آرزوی موفقیت برای وی، با تاکید بر توانمندیهای علمی دانشگاه‌های علوم پزشکی کشور آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی مقاطع مختلف در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد. گفتنی است؛ در این دیدار "دکتر حسن فضلی سروستانی" مشاور معاون آموزشی در امور شعب بین‌الملل دانشگاه‌های علوم پزشکی و "‌دکتر سلیمان احمدی‌" رییس مرکز خدمات آموزشی نیز حضور داشت. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi isnɑ, \" rezɑ zæbib \" sæfire dʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres dær didɑr bɑ moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræt zemne ebrɑze xorsændi æz in didɑrbær æhæmmijæte keʃvære mæhæle mæmurijæte xod væ zæruræte bærqærɑri ertebɑtɑte elmi dær ærse nezɑme ɑmuzeʃe sælɑmæt tæʔkid væ xɑstɑre tæbɑdole tim hɑje tæxæssosi pezeʃki væ hozure in tim hɑ dær mærɑkeze dærmɑni qebres ʃod. in ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd : dær edɑme in didɑr \" doktoreside æmirmohsene ziɑi \" moʔɑvene ɑmuzeʃi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki zemne tæbrike entesɑbe sæfirdʒædide dʒomhuri eslɑmi irɑn dær qebres væ ɑrezuje movæffæqijæt bærɑje vej, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændihɑje elmi dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvære ɑmɑdeɡi keʃværemɑn rɑ bærɑje eʔzɑme æsɑtide olume pezeʃki mæqɑteʔe moxtælef dær qɑlebe bærnɑme tæbɑdole æsɑtid be keʃvære qebres eʔlɑm kærd. ɡoftænist dær in didɑr \" doktor hæsæne fæzli særvestɑni \" moʃɑvere moʔɑvene ɑmuzeʃi dær omure ʃoʔæbe bejnolmelæle dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ \" doktore solejmɑn æhmædi \" ræʔise mærkæze xædæmɑte ɑmuzeʃi niz hozur dɑʃt. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی ایسنا، \"رضا زبیب\" سفیر جدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس در دیدار با معاون آموزشی وزارت ضمن ابراز خرسندی از این دیداربر اهمیت کشور محل ماموریت خود و ضرورت برقراری ارتباطات علمی در عرصه نظام آموزش سلامت تاکید و خواستار تبادل تیم های تخصصی پزشکی و حضور این تیم ها در مراکز درمانی قبرس شد.\n\n\n\nاین گزارش می افزاید: در ادامه این دیدار \"دکترسید امیرمحسن ضیائی\" معاون آموزشی وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی ضمن تبریک انتصاب سفیرجدید جمهوری اسلامی ایران در قبرس و آرزوی موفقیت برای وی، با تاکید بر توانمندیهای علمی دانشگاه‌های علوم پزشکی کشور آمادگی کشورمان را برای اعزام اساتید علوم پزشکی مقاطع مختلف در قالب برنامه تبادل اساتید به کشور قبرس اعلام کرد.\n\n\n\nگفتنی است؛ در این دیدار \"دکتر حسن فضلی سروستانی\" مشاور معاون آموزشی در امور شعب بین‌الملل دانشگاه‌های علوم پزشکی و \"‌دکتر سلیمان احمدی‌\" رییس مرکز خدمات آموزشی نیز حضور داشت.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæhqiqɑte æxir ruje ræftɑre tæhɑdʒomi « næhænɡhɑje qɑtel » ke dær pɑrkhɑje næmɑjeʃi bærɑje dʒæhɑnɡærdɑn, bærnɑme edʒrɑ mikonænd neʃɑn midæhæd vɑkoneʃhɑje tæhɑdʒomi in ɑbziɑne bozorɡdʒosse dær sɑlhɑje esɑræt dær pɑrkhɑje ɑbi tæʃdid miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in næhænɡhɑ tɑ piʃ æz ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje næmɑjeʃe moddæte zjɑdi dær ʃærɑjete nɑmætlubi neɡæhdɑri miʃævænd ke ɑnhɑ rɑ xæʃmɡin væ ræftɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑnɑn rɑ tæʃdid mikonæd. mohæqqeqɑn bær in bɑværænd ke esterese nɑʃi æz mæhbus ʃodæn dær estæxrhɑje besijɑr kutʃæk be dʒɑj zendeɡi dær oqjɑnushɑe bɑʔes miʃævæd næhænɡhɑje mohɑdʒeme tælɑfi in zolm rɑ bær sære moræbbi tæʔlimdæhænde xod dærɑværænd. dær sɑle do hezɑro o dæh milɑdi væ dær pej koʃte ʃodæne jek moræbbi tævæssote næhænɡhɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne hejrætzæde dʒæhɑnɡærdɑn dær pɑrke ɑbi « urlɑndu » dær ejɑlæte feloridɑje ɑmrikɑ, in xætære bærdʒæstetær ʃod. bæʔdhɑ niz jek moræbbi diɡrætust jek næhænɡ bɑ væzne hodud pændʒ. pændʒ tæn koʃte ʃod ke in hɑdesee mondʒær be dʒedditær ʃodæne xætære næhænɡhɑ dær esɑræt bærɑje moræbbijɑne ɑnhɑ ʃod. pæs æz in ettefɑqɑt dær hɑle hɑzer moræbbijɑne diɡær edʒɑze nædɑrænd hæmrɑh bɑ næhænɡhɑje qɑtel dær ɑb næmɑjeʃ dæhænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz dili mejl, besjɑri æz pɑrkhɑje ɑbi dær orupɑ væ ɑmrikɑ be vɑsete næmɑjeʃe næhænɡhɑ besjɑri æz dʒæhɑnɡærdɑn rɑ be xod dʒælb mikonænd. æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi bærɑje næxostinbɑr æz næhænɡhɑje qɑtel be onvɑne næmɑjeʃ dær pɑrkhɑje tæfrihi estefɑde ʃod. tæhqiqɑte æxire dɑneʃmændɑn væ ændʒomæne hefɑzæt æz dolfinhɑ væ næhænɡhɑ neʃɑn midæhæd in dʒɑneværɑn dær esɑræte besijɑr dærændexu væ tæhɑdʒomi miʃævænd dær nætidʒe moræbbijɑn væ mæsʔulɑne neɡæhdɑri æz ɑnhɑ bɑjæd bærɑje tæmiz kærdæne estæxrhɑje neɡæhdɑri æz ɑnhɑ æz qæfæshɑje mohɑfez ke mæʔmulæn bærɑje hefɑzæt dær bærɑbære kusehɑ bekɑr mirævænd, estefɑde konænd. hæmtʃenin enɡelise æxiræn bɑqvæhʃhɑje in keʃvær rɑ æz næɡæhædrɑje dolfinhɑ væ næhænɡhɑ mænʔ kærde æst æmmɑ bɑ in hɑle dærsærɑsære dʒæhɑne tʃehelotʃɑhɑr næhænɡe hæmtʃenɑn dær esɑræt be sær mibærænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nتحقیقات اخیر روی رفتار تهاجمی «نهنگ‌های قاتل» که در پارک‌های نمایشی برای جهانگردان، برنامه اجرا می‌کنند نشان می‌دهد واکنش‌های تهاجمی این آبزیان بزرگ‌جثه در سال‌های اسارت در پارکهای آبی تشدید می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این نهنگ‌ها تا پیش از آماده شدن برای اجرای نمایش مدت زیادی در شرایط نامطلوبی نگهداری می‌شوند که آنها را خشمگین و رفتارهای تهاجمی آنان را تشدید می‌کند.\n\n\n\nمحققان بر این باورند که استرس ناشی از محبوس شدن در استخرهای بسیار کوچک به جای زندگی در اقیانوس‌ها باعث می‌شود نهنگ‌های مهاجم تلافی این ظلم را بر سر مربی تعلیم‌دهنده خود درآورند. \n\n\n\nدر سال 2010 میلادی و در پی کشته شدن یک مربی توسط نهنگ‌ها در مقابل چشمان حیرت‌زده جهانگردان در پارک آبی «اورلاندو» در ایالت فلوریدای آمریکا، این خطر برجسته‌تر شد. \n\n\n\nبعدها نیز یک مربی دیگرتوسط یک نهنگ با وزن حدود 5.5 تن کشته شد که این حادثه منجر به جدی‌تر شدن خطر نهنگ‌ها در اسارت برای مربیان آنها شد. پس از این اتفاقات در حال حاضر مربیان دیگر اجازه ندارند همراه با نهنگ‌های قاتل در آب نمایش دهند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از دیلی میل، بسیاری از پارک‌های آبی در اروپا و آمریکا به واسطه نمایش نهنگ‌ها بسیاری از جهانگردان را به خود جلب می‌کنند. از سال 1960 میلادی برای نخستین‌بار از نهنگ‌های قاتل به عنوان نمایش در پارک‌های تفریحی استفاده شد. \n\n\n\nتحقیقات اخیر دانشمندان و انجمن حفاظت از دلفین‌ها و نهنگ‌ها نشان می‌دهد این جانوران در اسارت بسیار درنده‌خو و تهاجمی می‌شوند در نتیجه مربیان و مسئولان نگهداری از آنها باید برای تمیز کردن استخرهای نگهداری از آنها از قفس‌های محافظ که معمولا برای حفاظت در برابر کوسه‌ها بکار می‌روند، استفاده کنند.\n\n\n\nهمچنین انگلیس اخیرا باغ‌وحش‌های این کشور را از نگهدرای دلفین‌ها و نهنگ‌ها منع کرده است اما با این حال درسراسر جهان 44 نهنگ همچنان در اسارت به سر می‌برند. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
tæhqiqɑte æxir ruje ræftɑre tæhɑdʒomi « næhænɡhɑje qɑtel » ke dær pɑrkhɑje næmɑjeʃi bærɑje dʒæhɑnɡærdɑn, bærnɑme edʒrɑ mikonænd neʃɑn midæhæd vɑkoneʃhɑje tæhɑdʒomi in ɑbziɑne bozorɡdʒosse dær sɑlhɑje esɑræt dær pɑrkhɑje ɑbi tæʃdid miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in næhænɡhɑ tɑ piʃ æz ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje næmɑjeʃe moddæte zjɑdi dær ʃærɑjete nɑmætlubi neɡæhdɑri miʃævænd ke ɑnhɑ rɑ xæʃmɡin væ ræftɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑnɑn rɑ tæʃdid mikonæd. mohæqqeqɑn bær in bɑværænd ke esterese nɑʃi æz mæhbus ʃodæn dær estæxrhɑje besijɑr kutʃæk be dʒɑj zendeɡi dær oqjɑnushɑe bɑʔes miʃævæd næhænɡhɑje mohɑdʒeme tælɑfi in zolm rɑ bær sære moræbbi tæʔlimdæhænde xod dærɑværænd. dær sɑle do hezɑro o dæh milɑdi væ dær pej koʃte ʃodæne jek moræbbi tævæssote næhænɡhɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne hejrætzæde dʒæhɑnɡærdɑn dær pɑrke ɑbi « urlɑndu » dær ejɑlæte feloridɑje ɑmrikɑ, in xætære bærdʒæstetær ʃod. bæʔdhɑ niz jek moræbbi diɡrætust jek næhænɡ bɑ væzne hodud pændʒ. pændʒ tæn koʃte ʃod ke in hɑdesee mondʒær be dʒedditær ʃodæne xætære næhænɡhɑ dær esɑræt bærɑje moræbbijɑne ɑnhɑ ʃod. pæs æz in ettefɑqɑt dær hɑle hɑzer moræbbijɑne diɡær edʒɑze nædɑrænd hæmrɑh bɑ næhænɡhɑje qɑtel dær ɑb næmɑjeʃ dæhænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz dili mejl, besjɑri æz pɑrkhɑje ɑbi dær orupɑ væ ɑmrikɑ be vɑsete næmɑjeʃe næhænɡhɑ besjɑri æz dʒæhɑnɡærdɑn rɑ be xod dʒælb mikonænd. æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi bærɑje næxostinbɑr æz næhænɡhɑje qɑtel be onvɑne næmɑjeʃ dær pɑrkhɑje tæfrihi estefɑde ʃod. tæhqiqɑte æxire dɑneʃmændɑn væ ændʒomæne hefɑzæt æz dolfinhɑ væ næhænɡhɑ neʃɑn midæhæd in dʒɑneværɑn dær esɑræte besijɑr dærændexu væ tæhɑdʒomi miʃævænd dær nætidʒe moræbbijɑn væ mæsʔulɑne neɡæhdɑri æz ɑnhɑ bɑjæd bærɑje tæmiz kærdæne estæxrhɑje neɡæhdɑri æz ɑnhɑ æz qæfæshɑje mohɑfez ke mæʔmulæn bærɑje hefɑzæt dær bærɑbære kusehɑ bekɑr mirævænd, estefɑde konænd. hæmtʃenin enɡelise æxiræn bɑqvæhʃhɑje in keʃvær rɑ æz næɡæhædrɑje dolfinhɑ væ næhænɡhɑ mænʔ kærde æst æmmɑ bɑ in hɑle dærsærɑsære dʒæhɑne tʃehelotʃɑhɑr næhænɡe hæmtʃenɑn dær esɑræt be sær mibærænd. entehɑje pæjɑm
تحقیقات اخیر روی رفتار تهاجمی «نهنگ‌های قاتل» که در پارک‌های نمایشی برای جهانگردان، برنامه اجرا می‌کنند نشان می‌دهد واکنش‌های تهاجمی این آبزیان بزرگ‌جثه در سال‌های اسارت در پارکهای آبی تشدید می‌شود. به گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این نهنگ‌ها تا پیش از آماده شدن برای اجرای نمایش مدت زیادی در شرایط نامطلوبی نگهداری می‌شوند که آنها را خشمگین و رفتارهای تهاجمی آنان را تشدید می‌کند. محققان بر این باورند که استرس ناشی از محبوس شدن در استخرهای بسیار کوچک به جای زندگی در اقیانوس‌ها باعث می‌شود نهنگ‌های مهاجم تلافی این ظلم را بر سر مربی تعلیم‌دهنده خود درآورند. در سال 2010 میلادی و در پی کشته شدن یک مربی توسط نهنگ‌ها در مقابل چشمان حیرت‌زده جهانگردان در پارک آبی «اورلاندو» در ایالت فلوریدای آمریکا، این خطر برجسته‌تر شد. بعدها نیز یک مربی دیگرتوسط یک نهنگ با وزن حدود 5.5 تن کشته شد که این حادثه منجر به جدی‌تر شدن خطر نهنگ‌ها در اسارت برای مربیان آنها شد. پس از این اتفاقات در حال حاضر مربیان دیگر اجازه ندارند همراه با نهنگ‌های قاتل در آب نمایش دهند. به گزارش ایسنا به نقل از دیلی میل، بسیاری از پارک‌های آبی در اروپا و آمریکا به واسطه نمایش نهنگ‌ها بسیاری از جهانگردان را به خود جلب می‌کنند. از سال 1960 میلادی برای نخستین‌بار از نهنگ‌های قاتل به عنوان نمایش در پارک‌های تفریحی استفاده شد. تحقیقات اخیر دانشمندان و انجمن حفاظت از دلفین‌ها و نهنگ‌ها نشان می‌دهد این جانوران در اسارت بسیار درنده‌خو و تهاجمی می‌شوند در نتیجه مربیان و مسئولان نگهداری از آنها باید برای تمیز کردن استخرهای نگهداری از آنها از قفس‌های محافظ که معمولا برای حفاظت در برابر کوسه‌ها بکار می‌روند، استفاده کنند. همچنین انگلیس اخیرا باغ‌وحش‌های این کشور را از نگهدرای دلفین‌ها و نهنگ‌ها منع کرده است اما با این حال درسراسر جهان 44 نهنگ همچنان در اسارت به سر می‌برند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæhqiqɑte æxir ruje ræftɑre tæhɑdʒomi « næhænɡhɑje qɑtel » ke dær pɑrkhɑje næmɑjeʃi bærɑje dʒæhɑnɡærdɑn, bærnɑme edʒrɑ mikonænd neʃɑn midæhæd vɑkoneʃhɑje tæhɑdʒomi in ɑbziɑne bozorɡdʒosse dær sɑlhɑje esɑræt dær pɑrkhɑje ɑbi tæʃdid miʃævæd. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in næhænɡhɑ tɑ piʃ æz ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje næmɑjeʃe moddæte zjɑdi dær ʃærɑjete nɑmætlubi neɡæhdɑri miʃævænd ke ɑnhɑ rɑ xæʃmɡin væ ræftɑrhɑje tæhɑdʒomi ɑnɑn rɑ tæʃdid mikonæd. mohæqqeqɑn bær in bɑværænd ke esterese nɑʃi æz mæhbus ʃodæn dær estæxrhɑje besijɑr kutʃæk be dʒɑj zendeɡi dær oqjɑnushɑe bɑʔes miʃævæd næhænɡhɑje mohɑdʒeme tælɑfi in zolm rɑ bær sære moræbbi tæʔlimdæhænde xod dærɑværænd. dær sɑle do hezɑro o dæh milɑdi væ dær pej koʃte ʃodæne jek moræbbi tævæssote næhænɡhɑ dær moqɑbele tʃæʃmɑne hejrætzæde dʒæhɑnɡærdɑn dær pɑrke ɑbi « urlɑndu » dær ejɑlæte feloridɑje ɑmrikɑ, in xætære bærdʒæstetær ʃod. bæʔdhɑ niz jek moræbbi diɡrætust jek næhænɡ bɑ væzne hodud pændʒ. pændʒ tæn koʃte ʃod ke in hɑdesee mondʒær be dʒedditær ʃodæne xætære næhænɡhɑ dær esɑræt bærɑje moræbbijɑne ɑnhɑ ʃod. pæs æz in ettefɑqɑt dær hɑle hɑzer moræbbijɑne diɡær edʒɑze nædɑrænd hæmrɑh bɑ næhænɡhɑje qɑtel dær ɑb næmɑjeʃ dæhænd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz dili mejl, besjɑri æz pɑrkhɑje ɑbi dær orupɑ væ ɑmrikɑ be vɑsete næmɑjeʃe næhænɡhɑ besjɑri æz dʒæhɑnɡærdɑn rɑ be xod dʒælb mikonænd. æz sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæst milɑdi bærɑje næxostinbɑr æz næhænɡhɑje qɑtel be onvɑne næmɑjeʃ dær pɑrkhɑje tæfrihi estefɑde ʃod. tæhqiqɑte æxire dɑneʃmændɑn væ ændʒomæne hefɑzæt æz dolfinhɑ væ næhænɡhɑ neʃɑn midæhæd in dʒɑneværɑn dær esɑræte besijɑr dærændexu væ tæhɑdʒomi miʃævænd dær nætidʒe moræbbijɑn væ mæsʔulɑne neɡæhdɑri æz ɑnhɑ bɑjæd bærɑje tæmiz kærdæne estæxrhɑje neɡæhdɑri æz ɑnhɑ æz qæfæshɑje mohɑfez ke mæʔmulæn bærɑje hefɑzæt dær bærɑbære kusehɑ bekɑr mirævænd, estefɑde konænd. hæmtʃenin enɡelise æxiræn bɑqvæhʃhɑje in keʃvær rɑ æz næɡæhædrɑje dolfinhɑ væ næhænɡhɑ mænʔ kærde æst æmmɑ bɑ in hɑle dærsærɑsære dʒæhɑne tʃehelotʃɑhɑr næhænɡe hæmtʃenɑn dær esɑræt be sær mibærænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتحقیقات اخیر روی رفتار تهاجمی «نهنگ‌های قاتل» که در پارک‌های نمایشی برای جهانگردان، برنامه اجرا می‌کنند نشان می‌دهد واکنش‌های تهاجمی این آبزیان بزرگ‌جثه در سال‌های اسارت در پارکهای آبی تشدید می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این نهنگ‌ها تا پیش از آماده شدن برای اجرای نمایش مدت زیادی در شرایط نامطلوبی نگهداری می‌شوند که آنها را خشمگین و رفتارهای تهاجمی آنان را تشدید می‌کند.\n\n\n\nمحققان بر این باورند که استرس ناشی از محبوس شدن در استخرهای بسیار کوچک به جای زندگی در اقیانوس‌ها باعث می‌شود نهنگ‌های مهاجم تلافی این ظلم را بر سر مربی تعلیم‌دهنده خود درآورند. \n\n\n\nدر سال 2010 میلادی و در پی کشته شدن یک مربی توسط نهنگ‌ها در مقابل چشمان حیرت‌زده جهانگردان در پارک آبی «اورلاندو» در ایالت فلوریدای آمریکا، این خطر برجسته‌تر شد. \n\n\n\nبعدها نیز یک مربی دیگرتوسط یک نهنگ با وزن حدود 5.5 تن کشته شد که این حادثه منجر به جدی‌تر شدن خطر نهنگ‌ها در اسارت برای مربیان آنها شد. پس از این اتفاقات در حال حاضر مربیان دیگر اجازه ندارند همراه با نهنگ‌های قاتل در آب نمایش دهند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از دیلی میل، بسیاری از پارک‌های آبی در اروپا و آمریکا به واسطه نمایش نهنگ‌ها بسیاری از جهانگردان را به خود جلب می‌کنند. از سال 1960 میلادی برای نخستین‌بار از نهنگ‌های قاتل به عنوان نمایش در پارک‌های تفریحی استفاده شد. \n\n\n\nتحقیقات اخیر دانشمندان و انجمن حفاظت از دلفین‌ها و نهنگ‌ها نشان می‌دهد این جانوران در اسارت بسیار درنده‌خو و تهاجمی می‌شوند در نتیجه مربیان و مسئولان نگهداری از آنها باید برای تمیز کردن استخرهای نگهداری از آنها از قفس‌های محافظ که معمولا برای حفاظت در برابر کوسه‌ها بکار می‌روند، استفاده کنند.\n\n\n\nهمچنین انگلیس اخیرا باغ‌وحش‌های این کشور را از نگهدرای دلفین‌ها و نهنگ‌ها منع کرده است اما با این حال درسراسر جهان 44 نهنگ همچنان در اسارت به سر می‌برند. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. æbbɑsæli tɑlebe bidoxti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : dær noh mɑhee ɡozæʃte teʔdɑde jek hezɑr væ sædo hæft næfær dær æsræbimɑri qælbi væ oruqi fut kærdeænd ke æz in teʔdɑde pɑnsædo ʃæstohæʃt næfær mærd væ teʔdɑde pɑnsædo sionoh næfær zæn bude æst. vej edɑme dɑd : dovvomin ellæte mærɡ væ mir særætɑn væ tumor bude ke teʔdɑde sædo nævædopændʒ næfær dær noh mɑhe sɑldʒɑri fut kærde ke æz in teʔdɑde sædo bistohæʃt mærd væ ʃæstohæft næfær zæn budeænd. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑn bɑ bæjɑne inke sædo hæʃtɑdose næfær niz dær æsære hævɑdese qejre æmd fut kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hævɑdese qejre æmdi sevvomin rotbe rɑ dær mærɡe væmir semnɑnihɑ dɑʃte væ dær in hævɑdese sædo sioʃeʃ mærd væ tʃehelohæft zæn fut kærde ænd. tɑlebe bidoxti hæmtʃenin ɡoft : tej noh mɑhe sɑldʒɑri teʔdɑde hæft hezɑr væ sisædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔe vælɑdæt rox dɑde æst ke teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhojek vælɑdæte ʃæhri væ jek hezɑr væ divisto tʃehelose rustɑi bude æst. vej xɑter neʃɑn kærd : teʔdɑde do hezɑr væ sisædo hæft vɑqeʔe væfɑt niz rox dɑde ke æz in teʔdɑde jek hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæft næfær mærd væ jek hezɑr væ bist næfær zæn bude æst. modirkole sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn dær pɑjɑn ɡoft : dær bærɑbære hær se vælɑdæte jek vɑqeʔe væfɑt rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است. \n \nمدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است.\n\n\n\nعباسعلی طالب بیدختی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، ضمن اعلام این خبر افزود: در 9 ماهه گذشته تعداد یک هزار و 107 نفر در اثربیماری قلبی و عروقی فوت کرده‌اند که از این تعداد 568 نفر مرد و تعداد 539 نفر زن بوده است.\n\nوی ادامه داد: دومین علت مرگ و میر سرطان و تومور بوده که تعداد 195 نفر در 9 ماهه سالجاری فوت کرده که از این تعداد 128 مرد و 67 نفر زن بوده‌اند.\n\nمدیر کل ثبت احوال استان با بیان اینکه 183 نفر نیز در اثر حوادث غیر عمد فوت کرده‌اند، خاطر نشان کرد: حوادث غیر عمدی سومین رتبه را در مرگ ومیر سمنانی‌ها داشته و در این حوادث 136 مرد و 47 زن فوت کرده اند.\n\nطالب بیدختی همچنین گفت: طی 9 ماهه سالجاری تعداد 7 هزار و 394 واقعه ولادت رخ داده است که تعداد 6 هزار و 351 ولادت شهری و یک هزار و 243 روستایی بوده است.\n\nوی خاطر نشان کرد: تعداد 2 هزار و 307 واقعه وفات نیز رخ داده که از این تعداد یک هزار و 287 نفر مرد و یک هزار و 20 نفر زن بوده است.\n\nمدیرکل ثبت احوال استان سمنان در پایان گفت: در برابر هر 3 ولادت یک واقعه وفات رخ داده است.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. æbbɑsæli tɑlebe bidoxti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : dær noh mɑhee ɡozæʃte teʔdɑde jek hezɑr væ sædo hæft næfær dær æsræbimɑri qælbi væ oruqi fut kærdeænd ke æz in teʔdɑde pɑnsædo ʃæstohæʃt næfær mærd væ teʔdɑde pɑnsædo sionoh næfær zæn bude æst. vej edɑme dɑd : dovvomin ellæte mærɡ væ mir særætɑn væ tumor bude ke teʔdɑde sædo nævædopændʒ næfær dær noh mɑhe sɑldʒɑri fut kærde ke æz in teʔdɑde sædo bistohæʃt mærd væ ʃæstohæft næfær zæn budeænd. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑn bɑ bæjɑne inke sædo hæʃtɑdose næfær niz dær æsære hævɑdese qejre æmd fut kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hævɑdese qejre æmdi sevvomin rotbe rɑ dær mærɡe væmir semnɑnihɑ dɑʃte væ dær in hævɑdese sædo sioʃeʃ mærd væ tʃehelohæft zæn fut kærde ænd. tɑlebe bidoxti hæmtʃenin ɡoft : tej noh mɑhe sɑldʒɑri teʔdɑde hæft hezɑr væ sisædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔe vælɑdæt rox dɑde æst ke teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhojek vælɑdæte ʃæhri væ jek hezɑr væ divisto tʃehelose rustɑi bude æst. vej xɑter neʃɑn kærd : teʔdɑde do hezɑr væ sisædo hæft vɑqeʔe væfɑt niz rox dɑde ke æz in teʔdɑde jek hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæft næfær mærd væ jek hezɑr væ bist næfær zæn bude æst. modirkole sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn dær pɑjɑn ɡoft : dær bærɑbære hær se vælɑdæte jek vɑqeʔe væfɑt rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm
مدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است. مدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است. عباسعلی طالب بیدختی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، ضمن اعلام این خبر افزود: در 9 ماهه گذشته تعداد یک هزار و 107 نفر در اثربیماری قلبی و عروقی فوت کرده‌اند که از این تعداد 568 نفر مرد و تعداد 539 نفر زن بوده است. وی ادامه داد: دومین علت مرگ و میر سرطان و تومور بوده که تعداد 195 نفر در 9 ماهه سالجاری فوت کرده که از این تعداد 128 مرد و 67 نفر زن بوده‌اند. مدیر کل ثبت احوال استان با بیان اینکه 183 نفر نیز در اثر حوادث غیر عمد فوت کرده‌اند، خاطر نشان کرد: حوادث غیر عمدی سومین رتبه را در مرگ ومیر سمنانی‌ها داشته و در این حوادث 136 مرد و 47 زن فوت کرده اند. طالب بیدختی همچنین گفت: طی 9 ماهه سالجاری تعداد 7 هزار و 394 واقعه ولادت رخ داده است که تعداد 6 هزار و 351 ولادت شهری و یک هزار و 243 روستایی بوده است. وی خاطر نشان کرد: تعداد 2 هزار و 307 واقعه وفات نیز رخ داده که از این تعداد یک هزار و 287 نفر مرد و یک هزار و 20 نفر زن بوده است. مدیرکل ثبت احوال استان سمنان در پایان گفت: در برابر هر 3 ولادت یک واقعه وفات رخ داده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn ɡoft : biʃtærin ellæte mærɡ væ mir semnɑni hɑ dær noh mɑhe ævvæle sɑldʒɑri, bimɑrihɑje qælbi væ oruqi bude æst. æbbɑsæli tɑlebe bidoxti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : dær noh mɑhee ɡozæʃte teʔdɑde jek hezɑr væ sædo hæft næfær dær æsræbimɑri qælbi væ oruqi fut kærdeænd ke æz in teʔdɑde pɑnsædo ʃæstohæʃt næfær mærd væ teʔdɑde pɑnsædo sionoh næfær zæn bude æst. vej edɑme dɑd : dovvomin ellæte mærɡ væ mir særætɑn væ tumor bude ke teʔdɑde sædo nævædopændʒ næfær dær noh mɑhe sɑldʒɑri fut kærde ke æz in teʔdɑde sædo bistohæʃt mærd væ ʃæstohæft næfær zæn budeænd. modire kolle sæbte æhvɑle ostɑn bɑ bæjɑne inke sædo hæʃtɑdose næfær niz dær æsære hævɑdese qejre æmd fut kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hævɑdese qejre æmdi sevvomin rotbe rɑ dær mærɡe væmir semnɑnihɑ dɑʃte væ dær in hævɑdese sædo sioʃeʃ mærd væ tʃehelohæft zæn fut kærde ænd. tɑlebe bidoxti hæmtʃenin ɡoft : tej noh mɑhe sɑldʒɑri teʔdɑde hæft hezɑr væ sisædo nævædotʃɑhɑr vɑqeʔe vælɑdæt rox dɑde æst ke teʔdɑde ʃeʃ hezɑr væ sisædo pændʒɑhojek vælɑdæte ʃæhri væ jek hezɑr væ divisto tʃehelose rustɑi bude æst. vej xɑter neʃɑn kærd : teʔdɑde do hezɑr væ sisædo hæft vɑqeʔe væfɑt niz rox dɑde ke æz in teʔdɑde jek hezɑr væ divisto hæʃtɑdohæft næfær mærd væ jek hezɑr væ bist næfær zæn bude æst. modirkole sæbte æhvɑle ostɑne semnɑn dær pɑjɑn ɡoft : dær bærɑbære hær se vælɑdæte jek vɑqeʔe væfɑt rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است. \n \nمدیر کل ثبت احوال استان سمنان گفت: بیشترین علت مرگ و میر سمنانی ها در 9 ماهه اول سالجاری ،بیماری‌های قلبی و عروقی بوده است.\n\n\n\nعباسعلی طالب بیدختی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، ضمن اعلام این خبر افزود: در 9 ماهه گذشته تعداد یک هزار و 107 نفر در اثربیماری قلبی و عروقی فوت کرده‌اند که از این تعداد 568 نفر مرد و تعداد 539 نفر زن بوده است.\n\nوی ادامه داد: دومین علت مرگ و میر سرطان و تومور بوده که تعداد 195 نفر در 9 ماهه سالجاری فوت کرده که از این تعداد 128 مرد و 67 نفر زن بوده‌اند.\n\nمدیر کل ثبت احوال استان با بیان اینکه 183 نفر نیز در اثر حوادث غیر عمد فوت کرده‌اند، خاطر نشان کرد: حوادث غیر عمدی سومین رتبه را در مرگ ومیر سمنانی‌ها داشته و در این حوادث 136 مرد و 47 زن فوت کرده اند.\n\nطالب بیدختی همچنین گفت: طی 9 ماهه سالجاری تعداد 7 هزار و 394 واقعه ولادت رخ داده است که تعداد 6 هزار و 351 ولادت شهری و یک هزار و 243 روستایی بوده است.\n\nوی خاطر نشان کرد: تعداد 2 هزار و 307 واقعه وفات نیز رخ داده که از این تعداد یک هزار و 287 نفر مرد و یک هزار و 20 نفر زن بوده است.\n\nمدیرکل ثبت احوال استان سمنان در پایان گفت: در برابر هر 3 ولادت یک واقعه وفات رخ داده است.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe perspolis hæm bærɡozɑr næʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑli ke qærɑr bud tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe time futbɑle perspolis dær sɑlone mædʒmuʔee sæbz vɑqeʔ dær mæntæqe velendʒæke bærɡozɑr ʃævæd, bɑzikonɑne in tim dær mædʒmuʔe hozur jɑftænd æmmɑ dær edɑme eʔtesɑbe xod, emruz hæm tæmrin nækærdænd. qærɑr bud tæmrine særxopuʃɑn sɑʔæte dævɑzdæh bærɡozɑr ʃævæd ke bɑzikonɑn ræʔse sɑʔæte moqærrær dær mæhæle tæmrin hozur jɑftænd æmmɑ mesle ruze ɡozæʃte væ dær eʔterɑz be dærjɑft nækærdæne hæq væ hoquqʃɑn tæmrin nækærdænd. perspolis dær hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑjæd dær ʃirɑz be mæsɑfe fædʒærsæpɑsi berævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nتمرین روز چهارشنبه پرسپولیس هم برگزار نشد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در حالی که قرار بود تمرین روز چهارشنبه تیم فوتبال پرسپولیس در سالن مجموعه سبز واقع در منطقه ولنجک برگزار شود، بازیکنان این تیم در مجموعه حضور یافتند اما در ادامه اعتصاب خود، امروز هم تمرین نکردند.\n\nقرار بود تمرین سرخپوشان ساعت 12 برگزار شود که بازیکنان رأس ساعت مقرر در محل تمرین حضور یافتند اما مثل روز گذشته و در اعتراض به دریافت نکردن حق و حقوق‌شان تمرین نکردند.\n\nپرسپولیس در هفته بیست‌وششم لیگ برتر یکشنبه هفته آینده باید در شیراز به مصاف فجرسپاسی برود.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe perspolis hæm bærɡozɑr næʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑli ke qærɑr bud tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe time futbɑle perspolis dær sɑlone mædʒmuʔee sæbz vɑqeʔ dær mæntæqe velendʒæke bærɡozɑr ʃævæd, bɑzikonɑne in tim dær mædʒmuʔe hozur jɑftænd æmmɑ dær edɑme eʔtesɑbe xod, emruz hæm tæmrin nækærdænd. qærɑr bud tæmrine særxopuʃɑn sɑʔæte dævɑzdæh bærɡozɑr ʃævæd ke bɑzikonɑn ræʔse sɑʔæte moqærrær dær mæhæle tæmrin hozur jɑftænd æmmɑ mesle ruze ɡozæʃte væ dær eʔterɑz be dærjɑft nækærdæne hæq væ hoquqʃɑn tæmrin nækærdænd. perspolis dær hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑjæd dær ʃirɑz be mæsɑfe fædʒærsæpɑsi berævæd. entehɑje pæjɑm
تمرین روز چهارشنبه پرسپولیس هم برگزار نشد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در حالی که قرار بود تمرین روز چهارشنبه تیم فوتبال پرسپولیس در سالن مجموعه سبز واقع در منطقه ولنجک برگزار شود، بازیکنان این تیم در مجموعه حضور یافتند اما در ادامه اعتصاب خود، امروز هم تمرین نکردند. قرار بود تمرین سرخپوشان ساعت 12 برگزار شود که بازیکنان رأس ساعت مقرر در محل تمرین حضور یافتند اما مثل روز گذشته و در اعتراض به دریافت نکردن حق و حقوق‌شان تمرین نکردند. پرسپولیس در هفته بیست‌وششم لیگ برتر یکشنبه هفته آینده باید در شیراز به مصاف فجرسپاسی برود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe perspolis hæm bærɡozɑr næʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær hɑli ke qærɑr bud tæmrine ruze tʃɑhɑrʃænbe time futbɑle perspolis dær sɑlone mædʒmuʔee sæbz vɑqeʔ dær mæntæqe velendʒæke bærɡozɑr ʃævæd, bɑzikonɑne in tim dær mædʒmuʔe hozur jɑftænd æmmɑ dær edɑme eʔtesɑbe xod, emruz hæm tæmrin nækærdænd. qærɑr bud tæmrine særxopuʃɑn sɑʔæte dævɑzdæh bærɡozɑr ʃævæd ke bɑzikonɑn ræʔse sɑʔæte moqærrær dær mæhæle tæmrin hozur jɑftænd æmmɑ mesle ruze ɡozæʃte væ dær eʔterɑz be dærjɑft nækærdæne hæq væ hoquqʃɑn tæmrin nækærdænd. perspolis dær hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære jekʃænbe hæftee ɑjænde bɑjæd dær ʃirɑz be mæsɑfe fædʒærsæpɑsi berævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nتمرین روز چهارشنبه پرسپولیس هم برگزار نشد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در حالی که قرار بود تمرین روز چهارشنبه تیم فوتبال پرسپولیس در سالن مجموعه سبز واقع در منطقه ولنجک برگزار شود، بازیکنان این تیم در مجموعه حضور یافتند اما در ادامه اعتصاب خود، امروز هم تمرین نکردند.\n\nقرار بود تمرین سرخپوشان ساعت 12 برگزار شود که بازیکنان رأس ساعت مقرر در محل تمرین حضور یافتند اما مثل روز گذشته و در اعتراض به دریافت نکردن حق و حقوق‌شان تمرین نکردند.\n\nپرسپولیس در هفته بیست‌وششم لیگ برتر یکشنبه هفته آینده باید در شیراز به مصاف فجرسپاسی برود.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær in mætlæb bɑ viʒeɡi hɑje jek teredmile xub bærɑje estefɑde dær mænzel jɑ bɑʃɡɑhe ɑʃnɑ miʃævid. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær neɡɑhi be liste ænvɑʔ dær foruʃɡɑh mitævɑn do tæqsimbændi æsli væ kɑrbordi rɑ dær ænvɑʔe teredmil jɑft ke jeki ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ diɡæri ænvɑʔe teredmile xɑneɡist, væ xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi æz bærændhɑje moxtælef væ bɑ zærfijæthɑje ɡunɑɡun dær foruʃɡɑh dær hɑl ændʒɑm æst. ælbætte dær dæstebændi diɡæri hæm ænvɑʔe teredmile mekɑniki væ teredmile bærqi dide miʃævæd ke emruze dær irɑne biʃtærin esteqbɑl æz xæride teredmile bærqi suræt miɡiræd. teʔdɑde nemunehɑje teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑh væ betore kol dær bɑzɑre irɑne mæhdud æst væ xærid væ foruʃe teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑhe mæhdud be hæmɑn tʃænd nemunee modʒud dær sɑjt æst. hær kodɑm æz ænvɑʔe teredmile bærqi væ teredmile mekɑniki dɑrɑje bærtærihɑ væ nɑresɑihɑi hæstænd, æmmɑ emruze ænvɑʔe teredmile bærqi tæræfdɑrɑne biʃtæri pejdɑ kærde væ kɑrbærɑn tærdʒih midæhænd tɑ tæmrinhɑje værzeʃi xod rɑ bær ruje ɑnhɑ ændʒɑm dæhænd. noʔe diɡæri æz ænvɑʔe teredmil hæm dær foruʃɡɑh be foruʃ miresæd ke monɑseb estefɑde sɑlmændɑn væ kæsɑnist ke dotʃɑre bimɑrihɑje moxtælefe æzolɑni jɑ ɑsib be sotune mohrehɑ væ jɑ dotʃɑre fælædʒe nɑʃi æz sektee mæqzi væ bimɑri æmes væ diɡær bimɑrihɑje hessi væ hærekæti ʃodeænd. in ɡoruh æz teredmilhɑ ænvɑʔe teredmile ɑbi æz bærændhɑje moxtælef hæstænd væ dær estæxrhɑje xosusi væ omumi morede bæhre bærdɑri qærɑr miɡirænd. næxostin tʃizi ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi æz hær bærændi dær foruʃɡɑh dʒælbe næzær mikonæd, sɑxtɑre zɑheri ɑn æst. dær xæride teredmil dær kenɑr tævædʒdʒoh be zibɑi teredmil, mohkæm budæn væ tærrɑhi dorost væ erɡonomike ɑn hæm mævɑrede besijɑr mohemist ke bɑjæd morede deqqæt væ tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. bædæne teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd sɑxtɑre mohkæmi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnæd væzne værzeʃkɑrɑne moxtælef rɑ bɑ qodræthɑje bædæni motæfɑvet, dær hɑle dævidæn bær ruje ɑn tæhæmmol konæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑ sɑxtɑre moqɑvem væ qodrætmænd jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑist ke hær modire bɑʃɡɑhi bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃæd. noʔ næmɑjeʃɡær væ ɑn niz ɡozine diɡærist ke dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt. næmɑjeʃɡære ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi mæʔmulæn æz jeki æz do noʔ elidi væ elsidi tæʃkil ʃodeænd, æmmɑ dær ændɑze væ næmɑjeʃe mævɑrede moxtælef æz dʒomle næmɑjeʃe film væ pæxʃe musiqi, jɑ ʃɑjæd behtær æst beɡuim dɑʃtæne dærɡɑh bærɑje ettesɑle usbe motæfɑvet hæstænd. morede besijɑr mohemme diɡær ke dær xærid væ foruʃe teredmil væ hæmtʃenin bær qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi besjɑri dɑræd, noʔe motore teredmil væ qodræte ɑn æst. motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst æz noʔe ejsi jɑ motor bɑ bærqe motenɑveb bɑʃænd ke enerʒi porqodrættæri bærɑje teredmil mikonænd. æz tæræfe diɡær hærtʃe qodræte motore teredmile bɑʃɡɑhi bɑlɑtær bɑʃæd, tævɑnɑi biʃtæri dær tæhæmmole væzne æfrɑd væ feʃɑri ke bær ɑn vɑred mi ɑjæd rɑ dɑræd væ betore tæbiʔi qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motore qodrætmændtær hæm bɑlɑtær æz qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motori bɑ qodræte pɑintær æst. qodræte motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi tɑ hæft æsbe boxɑr mitævɑnæd bɑlɑ rævæd. biʃtærin meqdɑre tæhæmmole væzn hæm jeki diɡær æz mævɑredist ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst bɑ bɑlɑtærin zærfijæt væ qodræte tæhæmmole væzne momken suræt ɡiræd tɑ servisdæhi bɑʃɡɑh be æfrɑde moxtælef emkɑnpæzir bɑʃæd. biʃtærin sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi niz næqʃe mohemmi dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi dɑræd. dær jek bɑʃɡɑh værzeʃi omumi væ xosusi, momken æst besjɑri æz værzeʃkɑrɑn væ dævændeɡɑne herfei æz væsilehɑje tæmrini bɑʃɡɑh bærɑje ɑmɑdesɑzi bædæne xod bæhre beɡirænd, pæs sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd bɑlɑ bɑʃæd væ modirɑne bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd teredmile bɑʃɡɑhi xod rɑ bɑ bɑlɑtærin sorʔæte momken ke hodud bist kilumetr dær sɑʔæt æst tæhije konænd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni mohɑfezæt konænde æz mæfsælhɑje zɑnu væ motʃe pɑ niz jeki diɡær æz mævɑrede qɑbele tævædʒdʒoh dær xærid æst væ foruʃɡɑh ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni rɑ ærze mikonæd. qɑbelijæte ʃibdɑr ʃodæne teredmil hæm æz mævɑredist ke be tæhærroke biʃtære værzeʃkɑr væ dær nætidʒe tʃærbisuzi biʃtære u komæk mikonæd væ mitævɑnæd dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vodʒude bærnɑmehɑje tæmrini piʃfærz æz diɡær noktehɑist ke behtær æst dær xæride morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tʃændkɑre budæne teredmil hæm mitævɑnæd æz ɡozinehɑje morede tævædʒdʒoh dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑʃæd. xærid væ foruʃe teredmil bɑ hæme ɡofte ʃode æz ænvɑʔe bærændhɑ dær foruʃɡɑh suræt miɡiræd. niz sɑxtɑri hæmɑnænde teredmile bɑʃɡɑhi dɑrænd, æmmɑ qɑbelijæthɑje morede næzær bærɑje xæride teredmile xɑneɡi kæmi bɑ qɑbelijæthɑje lɑzem bærɑje xæride teredmile bɑʃɡɑhi motæfɑvet æst væ be hæmin suræt dær ʃærɑjete jeksɑn, qejmæte teredmile xɑneɡi niz æz qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi pɑintær æst. bærɑje xæride teredmil be sɑjte teredmile ɑnlɑjn moteʔælleq be foruʃɡɑh bozorɡe morɑdʒeʔe : in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod", "text": "در این مطلب با ویژگی های یک تردمیل خوب برای استفاده در منزل یا باشگاه آشنا می‌شوید.به گزارش بازرگانی،در نگاهی به لیست انواع در فروشگاه می‌توان دو تقسیم‌بندی اصلی و کاربردی را در انواع تردمیل یافت که یکی انواع تردمیل باشگاهی و دیگری انواع تردمیل خانگی است، و خرید و فروش تردمیل باشگاهی و خانگی از برندهای مختلف و با ظرفیت‌های گوناگون در فروشگاه در حال انجام است. البته در دسته‌بندی دیگری هم انواع تردمیل مکانیکی و تردمیل برقی دیده می‌شود که امروزه در ایران بیشترین استقبال از خرید تردمیل برقی صورت می‌گیرد. تعداد نمونه‌های تردمیل مکانیکی در فروشگاه و به‌طور کل در بازار ایران محدود است و خرید و فروش تردمیل مکانیکی در فروشگاه محدود به همان چند نمونه موجود در سایت است.هر کدام از انواع تردمیل برقی و تردمیل مکانیکی دارای برتری‌ها و نارسایی‌هایی هستند، اما امروزه انواع تردمیل برقی طرفداران بیشتری پیدا کرده و کاربران ترجیح می‌دهند تا تمرین‌های ورزشی خود را بر روی آنها انجام دهند. نوع دیگری از انواع تردمیل هم در فروشگاه به فروش می‌رسد که مناسب استفاده سالمندان و کسانی است که دچار بیماری‌های مختلف عضلانی یا آسیب به ستون مهره‌ها و یا دچار فلج ناشی از سکته مغزی و بیماری ام‌اس و دیگر بیماری‌های حسی و حرکتی شده‌اند. این گروه از تردمیل‌ها انواع تردمیل آبی از برندهای مختلف هستند و در استخرهای خصوصی و عمومی مورد بهره برداری قرار می‌گیرند.نخستین چیزی که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی از هر برندی در فروشگاه جلب نظر می‌کند، ساختار ظاهری آن است. در خرید تردمیل در کنار توجه به زیبایی تردمیل، محکم بودن و طراحی درست و ارگونومیک آن هم موارد بسیار مهمی است که باید مورد دقت و توجه قرار گیرد. بدنه تردمیل باشگاهی باید ساختار محکمی داشته باشد تا بتواند وزن ورزشکاران مختلف را با قدرت‌های بدنی متفاوت، در حال دویدن بر روی آن تحمل کند.خرید تردمیل باشگاهی با ساختار مقاوم و قدرتمند یکی از مهم‌ترین ویژگی‌هایی است که هر مدیر باشگاهی باید در نظر داشته باشد. نوع نمایشگر و آن نیز گزینه دیگری است که در خرید تردمیل باشگاهی باید به آن توجه داشت. نمایشگر انواع تردمیل باشگاهی و خانگی معمولاً از یکی از دو نوع LED و LCD تشکیل شده‌اند، اما در اندازه و نمایش موارد مختلف از جمله نمایش فیلم و پخش موسیقی، یا شاید بهتر است بگوییم داشتن درگاه برای اتصال USB متفاوت هستند.مورد بسیار مهم دیگر که در خرید و فروش تردمیل و همچنین بر قیمت تردمیل باشگاهی بسیاری دارد، نوع موتور تردمیل و قدرت آن است. موتور انواع تردمیل باشگاهی بهتر است از نوع AC یا موتور با برق متناوب باشند که انرژی پرقدرت‌تری برای تردمیل می‌کنند. از طرف دیگر هرچه قدرت موتور تردمیل باشگاهی بالاتر باشد، توانایی بیشتری در تحمل وزن افراد و فشاری که بر آن وارد می‌آید را دارد و به‌طور طبیعی قیمت تردمیل باشگاهی با موتور قدرتمندتر هم بالاتر از قیمت تردمیل باشگاهی با موتوری با قدرت پائین‌تر است. قدرت موتور انواع تردمیل باشگاهی تا ۷ اسب بخار می‌تواند بالا رود. بیشترین مقدار تحمل وزن هم یکی دیگر از مواردی است که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی باید به آن توجه شود.خرید تردمیل باشگاهی بهتر است با بالاترین ظرفیت و قدرت تحمل وزن ممکن صورت گیرد تا سرویس‌دهی باشگاه به افراد مختلف امکان‌پذیر باشد. بیشترین سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی نیز نقش مهمی در خرید تردمیل باشگاهی دارد. در یک باشگاه ورزشی عمومی و خصوصی، ممکن است بسیاری از ورزشکاران و دوندگان حرفه‌ای از وسیله‌های تمرینی باشگاه برای آماده‌سازی بدن خود بهره بگیرند، پس سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی باید بالا باشد و مدیران باشگاه‌ها باید تردمیل باشگاهی خود را با بالاترین سرعت ممکن که حدود ۲۰ کیلومتر در ساعت است تهیه کنند.خرید تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی محافظت کننده از مفصل‌های زانو و مچ پا نیز یکی دیگر از موارد قابل توجه در خرید است و فروشگاه انواع تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی را عرضه می‌کند. قابلیت شیب‌دار شدن تردمیل هم از مواردی است که به تحرک بیشتر ورزشکار و در نتیجه چربی‌سوزی بیشتر او کمک می‌کند و می‌تواند در خرید تردمیل باشگاهی مورد توجه قرار گیرد. وجود برنامه‌های تمرینی پیش‌فرض از دیگر نکته‌هایی است که بهتر است در خرید مورد توجه قرار گیرد. چندکاره بودن تردمیل هم می‌تواند از گزینه‌های مورد توجه در خرید تردمیل باشگاهی باشد. خرید و فروش تردمیل با همه گفته شده از انواع برندها در فروشگاه صورت می‌گیرد. نیز ساختاری همانند تردمیل باشگاهی دارند، اما قابلیت‌های مورد نظر برای خرید تردمیل خانگی کمی با قابلیت‌های لازم برای خرید تردمیل باشگاهی متفاوت است و به همین صورت در شرایط یکسان، قیمت تردمیل خانگی نیز از قیمت تردمیل باشگاهی پائین‌تر است.برای خرید تردمیل به سایت تردمیل آنلاین متعلق به فروشگاه بزرگ مراجعه :این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد" }
dær in mætlæb bɑ viʒeɡi hɑje jek teredmile xub bærɑje estefɑde dær mænzel jɑ bɑʃɡɑhe ɑʃnɑ miʃævid. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær neɡɑhi be liste ænvɑʔ dær foruʃɡɑh mitævɑn do tæqsimbændi æsli væ kɑrbordi rɑ dær ænvɑʔe teredmil jɑft ke jeki ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ diɡæri ænvɑʔe teredmile xɑneɡist, væ xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi æz bærændhɑje moxtælef væ bɑ zærfijæthɑje ɡunɑɡun dær foruʃɡɑh dær hɑl ændʒɑm æst. ælbætte dær dæstebændi diɡæri hæm ænvɑʔe teredmile mekɑniki væ teredmile bærqi dide miʃævæd ke emruze dær irɑne biʃtærin esteqbɑl æz xæride teredmile bærqi suræt miɡiræd. teʔdɑde nemunehɑje teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑh væ betore kol dær bɑzɑre irɑne mæhdud æst væ xærid væ foruʃe teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑhe mæhdud be hæmɑn tʃænd nemunee modʒud dær sɑjt æst. hær kodɑm æz ænvɑʔe teredmile bærqi væ teredmile mekɑniki dɑrɑje bærtærihɑ væ nɑresɑihɑi hæstænd, æmmɑ emruze ænvɑʔe teredmile bærqi tæræfdɑrɑne biʃtæri pejdɑ kærde væ kɑrbærɑn tærdʒih midæhænd tɑ tæmrinhɑje værzeʃi xod rɑ bær ruje ɑnhɑ ændʒɑm dæhænd. noʔe diɡæri æz ænvɑʔe teredmil hæm dær foruʃɡɑh be foruʃ miresæd ke monɑseb estefɑde sɑlmændɑn væ kæsɑnist ke dotʃɑre bimɑrihɑje moxtælefe æzolɑni jɑ ɑsib be sotune mohrehɑ væ jɑ dotʃɑre fælædʒe nɑʃi æz sektee mæqzi væ bimɑri æmes væ diɡær bimɑrihɑje hessi væ hærekæti ʃodeænd. in ɡoruh æz teredmilhɑ ænvɑʔe teredmile ɑbi æz bærændhɑje moxtælef hæstænd væ dær estæxrhɑje xosusi væ omumi morede bæhre bærdɑri qærɑr miɡirænd. næxostin tʃizi ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi æz hær bærændi dær foruʃɡɑh dʒælbe næzær mikonæd, sɑxtɑre zɑheri ɑn æst. dær xæride teredmil dær kenɑr tævædʒdʒoh be zibɑi teredmil, mohkæm budæn væ tærrɑhi dorost væ erɡonomike ɑn hæm mævɑrede besijɑr mohemist ke bɑjæd morede deqqæt væ tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. bædæne teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd sɑxtɑre mohkæmi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnæd væzne værzeʃkɑrɑne moxtælef rɑ bɑ qodræthɑje bædæni motæfɑvet, dær hɑle dævidæn bær ruje ɑn tæhæmmol konæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑ sɑxtɑre moqɑvem væ qodrætmænd jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑist ke hær modire bɑʃɡɑhi bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃæd. noʔ næmɑjeʃɡær væ ɑn niz ɡozine diɡærist ke dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt. næmɑjeʃɡære ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi mæʔmulæn æz jeki æz do noʔ elidi væ elsidi tæʃkil ʃodeænd, æmmɑ dær ændɑze væ næmɑjeʃe mævɑrede moxtælef æz dʒomle næmɑjeʃe film væ pæxʃe musiqi, jɑ ʃɑjæd behtær æst beɡuim dɑʃtæne dærɡɑh bærɑje ettesɑle usbe motæfɑvet hæstænd. morede besijɑr mohemme diɡær ke dær xærid væ foruʃe teredmil væ hæmtʃenin bær qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi besjɑri dɑræd, noʔe motore teredmil væ qodræte ɑn æst. motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst æz noʔe ejsi jɑ motor bɑ bærqe motenɑveb bɑʃænd ke enerʒi porqodrættæri bærɑje teredmil mikonænd. æz tæræfe diɡær hærtʃe qodræte motore teredmile bɑʃɡɑhi bɑlɑtær bɑʃæd, tævɑnɑi biʃtæri dær tæhæmmole væzne æfrɑd væ feʃɑri ke bær ɑn vɑred mi ɑjæd rɑ dɑræd væ betore tæbiʔi qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motore qodrætmændtær hæm bɑlɑtær æz qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motori bɑ qodræte pɑintær æst. qodræte motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi tɑ hæft æsbe boxɑr mitævɑnæd bɑlɑ rævæd. biʃtærin meqdɑre tæhæmmole væzn hæm jeki diɡær æz mævɑredist ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst bɑ bɑlɑtærin zærfijæt væ qodræte tæhæmmole væzne momken suræt ɡiræd tɑ servisdæhi bɑʃɡɑh be æfrɑde moxtælef emkɑnpæzir bɑʃæd. biʃtærin sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi niz næqʃe mohemmi dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi dɑræd. dær jek bɑʃɡɑh værzeʃi omumi væ xosusi, momken æst besjɑri æz værzeʃkɑrɑn væ dævændeɡɑne herfei æz væsilehɑje tæmrini bɑʃɡɑh bærɑje ɑmɑdesɑzi bædæne xod bæhre beɡirænd, pæs sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd bɑlɑ bɑʃæd væ modirɑne bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd teredmile bɑʃɡɑhi xod rɑ bɑ bɑlɑtærin sorʔæte momken ke hodud bist kilumetr dær sɑʔæt æst tæhije konænd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni mohɑfezæt konænde æz mæfsælhɑje zɑnu væ motʃe pɑ niz jeki diɡær æz mævɑrede qɑbele tævædʒdʒoh dær xærid æst væ foruʃɡɑh ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni rɑ ærze mikonæd. qɑbelijæte ʃibdɑr ʃodæne teredmil hæm æz mævɑredist ke be tæhærroke biʃtære værzeʃkɑr væ dær nætidʒe tʃærbisuzi biʃtære u komæk mikonæd væ mitævɑnæd dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vodʒude bærnɑmehɑje tæmrini piʃfærz æz diɡær noktehɑist ke behtær æst dær xæride morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tʃændkɑre budæne teredmil hæm mitævɑnæd æz ɡozinehɑje morede tævædʒdʒoh dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑʃæd. xærid væ foruʃe teredmil bɑ hæme ɡofte ʃode æz ænvɑʔe bærændhɑ dær foruʃɡɑh suræt miɡiræd. niz sɑxtɑri hæmɑnænde teredmile bɑʃɡɑhi dɑrænd, æmmɑ qɑbelijæthɑje morede næzær bærɑje xæride teredmile xɑneɡi kæmi bɑ qɑbelijæthɑje lɑzem bærɑje xæride teredmile bɑʃɡɑhi motæfɑvet æst væ be hæmin suræt dær ʃærɑjete jeksɑn, qejmæte teredmile xɑneɡi niz æz qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi pɑintær æst. bærɑje xæride teredmil be sɑjte teredmile ɑnlɑjn moteʔælleq be foruʃɡɑh bozorɡe morɑdʒeʔe : in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod
در این مطلب با ویژگی های یک تردمیل خوب برای استفاده در منزل یا باشگاه آشنا می‌شوید.به گزارش بازرگانی،در نگاهی به لیست انواع در فروشگاه می‌توان دو تقسیم‌بندی اصلی و کاربردی را در انواع تردمیل یافت که یکی انواع تردمیل باشگاهی و دیگری انواع تردمیل خانگی است، و خرید و فروش تردمیل باشگاهی و خانگی از برندهای مختلف و با ظرفیت‌های گوناگون در فروشگاه در حال انجام است. البته در دسته‌بندی دیگری هم انواع تردمیل مکانیکی و تردمیل برقی دیده می‌شود که امروزه در ایران بیشترین استقبال از خرید تردمیل برقی صورت می‌گیرد. تعداد نمونه‌های تردمیل مکانیکی در فروشگاه و به‌طور کل در بازار ایران محدود است و خرید و فروش تردمیل مکانیکی در فروشگاه محدود به همان چند نمونه موجود در سایت است.هر کدام از انواع تردمیل برقی و تردمیل مکانیکی دارای برتری‌ها و نارسایی‌هایی هستند، اما امروزه انواع تردمیل برقی طرفداران بیشتری پیدا کرده و کاربران ترجیح می‌دهند تا تمرین‌های ورزشی خود را بر روی آنها انجام دهند. نوع دیگری از انواع تردمیل هم در فروشگاه به فروش می‌رسد که مناسب استفاده سالمندان و کسانی است که دچار بیماری‌های مختلف عضلانی یا آسیب به ستون مهره‌ها و یا دچار فلج ناشی از سکته مغزی و بیماری ام‌اس و دیگر بیماری‌های حسی و حرکتی شده‌اند. این گروه از تردمیل‌ها انواع تردمیل آبی از برندهای مختلف هستند و در استخرهای خصوصی و عمومی مورد بهره برداری قرار می‌گیرند.نخستین چیزی که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی از هر برندی در فروشگاه جلب نظر می‌کند، ساختار ظاهری آن است. در خرید تردمیل در کنار توجه به زیبایی تردمیل، محکم بودن و طراحی درست و ارگونومیک آن هم موارد بسیار مهمی است که باید مورد دقت و توجه قرار گیرد. بدنه تردمیل باشگاهی باید ساختار محکمی داشته باشد تا بتواند وزن ورزشکاران مختلف را با قدرت‌های بدنی متفاوت، در حال دویدن بر روی آن تحمل کند.خرید تردمیل باشگاهی با ساختار مقاوم و قدرتمند یکی از مهم‌ترین ویژگی‌هایی است که هر مدیر باشگاهی باید در نظر داشته باشد. نوع نمایشگر و آن نیز گزینه دیگری است که در خرید تردمیل باشگاهی باید به آن توجه داشت. نمایشگر انواع تردمیل باشگاهی و خانگی معمولاً از یکی از دو نوع LED و LCD تشکیل شده‌اند، اما در اندازه و نمایش موارد مختلف از جمله نمایش فیلم و پخش موسیقی، یا شاید بهتر است بگوییم داشتن درگاه برای اتصال USB متفاوت هستند.مورد بسیار مهم دیگر که در خرید و فروش تردمیل و همچنین بر قیمت تردمیل باشگاهی بسیاری دارد، نوع موتور تردمیل و قدرت آن است. موتور انواع تردمیل باشگاهی بهتر است از نوع AC یا موتور با برق متناوب باشند که انرژی پرقدرت‌تری برای تردمیل می‌کنند. از طرف دیگر هرچه قدرت موتور تردمیل باشگاهی بالاتر باشد، توانایی بیشتری در تحمل وزن افراد و فشاری که بر آن وارد می‌آید را دارد و به‌طور طبیعی قیمت تردمیل باشگاهی با موتور قدرتمندتر هم بالاتر از قیمت تردمیل باشگاهی با موتوری با قدرت پائین‌تر است. قدرت موتور انواع تردمیل باشگاهی تا ۷ اسب بخار می‌تواند بالا رود. بیشترین مقدار تحمل وزن هم یکی دیگر از مواردی است که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی باید به آن توجه شود.خرید تردمیل باشگاهی بهتر است با بالاترین ظرفیت و قدرت تحمل وزن ممکن صورت گیرد تا سرویس‌دهی باشگاه به افراد مختلف امکان‌پذیر باشد. بیشترین سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی نیز نقش مهمی در خرید تردمیل باشگاهی دارد. در یک باشگاه ورزشی عمومی و خصوصی، ممکن است بسیاری از ورزشکاران و دوندگان حرفه‌ای از وسیله‌های تمرینی باشگاه برای آماده‌سازی بدن خود بهره بگیرند، پس سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی باید بالا باشد و مدیران باشگاه‌ها باید تردمیل باشگاهی خود را با بالاترین سرعت ممکن که حدود ۲۰ کیلومتر در ساعت است تهیه کنند.خرید تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی محافظت کننده از مفصل‌های زانو و مچ پا نیز یکی دیگر از موارد قابل توجه در خرید است و فروشگاه انواع تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی را عرضه می‌کند. قابلیت شیب‌دار شدن تردمیل هم از مواردی است که به تحرک بیشتر ورزشکار و در نتیجه چربی‌سوزی بیشتر او کمک می‌کند و می‌تواند در خرید تردمیل باشگاهی مورد توجه قرار گیرد. وجود برنامه‌های تمرینی پیش‌فرض از دیگر نکته‌هایی است که بهتر است در خرید مورد توجه قرار گیرد. چندکاره بودن تردمیل هم می‌تواند از گزینه‌های مورد توجه در خرید تردمیل باشگاهی باشد. خرید و فروش تردمیل با همه گفته شده از انواع برندها در فروشگاه صورت می‌گیرد. نیز ساختاری همانند تردمیل باشگاهی دارند، اما قابلیت‌های مورد نظر برای خرید تردمیل خانگی کمی با قابلیت‌های لازم برای خرید تردمیل باشگاهی متفاوت است و به همین صورت در شرایط یکسان، قیمت تردمیل خانگی نیز از قیمت تردمیل باشگاهی پائین‌تر است.برای خرید تردمیل به سایت تردمیل آنلاین متعلق به فروشگاه بزرگ مراجعه :این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær in mætlæb bɑ viʒeɡi hɑje jek teredmile xub bærɑje estefɑde dær mænzel jɑ bɑʃɡɑhe ɑʃnɑ miʃævid. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, dær neɡɑhi be liste ænvɑʔ dær foruʃɡɑh mitævɑn do tæqsimbændi æsli væ kɑrbordi rɑ dær ænvɑʔe teredmil jɑft ke jeki ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ diɡæri ænvɑʔe teredmile xɑneɡist, væ xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi æz bærændhɑje moxtælef væ bɑ zærfijæthɑje ɡunɑɡun dær foruʃɡɑh dær hɑl ændʒɑm æst. ælbætte dær dæstebændi diɡæri hæm ænvɑʔe teredmile mekɑniki væ teredmile bærqi dide miʃævæd ke emruze dær irɑne biʃtærin esteqbɑl æz xæride teredmile bærqi suræt miɡiræd. teʔdɑde nemunehɑje teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑh væ betore kol dær bɑzɑre irɑne mæhdud æst væ xærid væ foruʃe teredmile mekɑniki dær foruʃɡɑhe mæhdud be hæmɑn tʃænd nemunee modʒud dær sɑjt æst. hær kodɑm æz ænvɑʔe teredmile bærqi væ teredmile mekɑniki dɑrɑje bærtærihɑ væ nɑresɑihɑi hæstænd, æmmɑ emruze ænvɑʔe teredmile bærqi tæræfdɑrɑne biʃtæri pejdɑ kærde væ kɑrbærɑn tærdʒih midæhænd tɑ tæmrinhɑje værzeʃi xod rɑ bær ruje ɑnhɑ ændʒɑm dæhænd. noʔe diɡæri æz ænvɑʔe teredmil hæm dær foruʃɡɑh be foruʃ miresæd ke monɑseb estefɑde sɑlmændɑn væ kæsɑnist ke dotʃɑre bimɑrihɑje moxtælefe æzolɑni jɑ ɑsib be sotune mohrehɑ væ jɑ dotʃɑre fælædʒe nɑʃi æz sektee mæqzi væ bimɑri æmes væ diɡær bimɑrihɑje hessi væ hærekæti ʃodeænd. in ɡoruh æz teredmilhɑ ænvɑʔe teredmile ɑbi æz bærændhɑje moxtælef hæstænd væ dær estæxrhɑje xosusi væ omumi morede bæhre bærdɑri qærɑr miɡirænd. næxostin tʃizi ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi æz hær bærændi dær foruʃɡɑh dʒælbe næzær mikonæd, sɑxtɑre zɑheri ɑn æst. dær xæride teredmil dær kenɑr tævædʒdʒoh be zibɑi teredmil, mohkæm budæn væ tærrɑhi dorost væ erɡonomike ɑn hæm mævɑrede besijɑr mohemist ke bɑjæd morede deqqæt væ tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. bædæne teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd sɑxtɑre mohkæmi dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnæd væzne værzeʃkɑrɑne moxtælef rɑ bɑ qodræthɑje bædæni motæfɑvet, dær hɑle dævidæn bær ruje ɑn tæhæmmol konæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑ sɑxtɑre moqɑvem væ qodrætmænd jeki æz mohemtærin viʒeɡihɑist ke hær modire bɑʃɡɑhi bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃæd. noʔ næmɑjeʃɡær væ ɑn niz ɡozine diɡærist ke dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt. næmɑjeʃɡære ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi væ xɑneɡi mæʔmulæn æz jeki æz do noʔ elidi væ elsidi tæʃkil ʃodeænd, æmmɑ dær ændɑze væ næmɑjeʃe mævɑrede moxtælef æz dʒomle næmɑjeʃe film væ pæxʃe musiqi, jɑ ʃɑjæd behtær æst beɡuim dɑʃtæne dærɡɑh bærɑje ettesɑle usbe motæfɑvet hæstænd. morede besijɑr mohemme diɡær ke dær xærid væ foruʃe teredmil væ hæmtʃenin bær qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi besjɑri dɑræd, noʔe motore teredmil væ qodræte ɑn æst. motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst æz noʔe ejsi jɑ motor bɑ bærqe motenɑveb bɑʃænd ke enerʒi porqodrættæri bærɑje teredmil mikonænd. æz tæræfe diɡær hærtʃe qodræte motore teredmile bɑʃɡɑhi bɑlɑtær bɑʃæd, tævɑnɑi biʃtæri dær tæhæmmole væzne æfrɑd væ feʃɑri ke bær ɑn vɑred mi ɑjæd rɑ dɑræd væ betore tæbiʔi qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motore qodrætmændtær hæm bɑlɑtær æz qejmæte teredmile bɑʃɡɑhi bɑ motori bɑ qodræte pɑintær æst. qodræte motore ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi tɑ hæft æsbe boxɑr mitævɑnæd bɑlɑ rævæd. biʃtærin meqdɑre tæhæmmole væzn hæm jeki diɡær æz mævɑredist ke dær xærid væ foruʃe teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi behtær æst bɑ bɑlɑtærin zærfijæt væ qodræte tæhæmmole væzne momken suræt ɡiræd tɑ servisdæhi bɑʃɡɑh be æfrɑde moxtælef emkɑnpæzir bɑʃæd. biʃtærin sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi niz næqʃe mohemmi dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi dɑræd. dær jek bɑʃɡɑh værzeʃi omumi væ xosusi, momken æst besjɑri æz værzeʃkɑrɑn væ dævændeɡɑne herfei æz væsilehɑje tæmrini bɑʃɡɑh bærɑje ɑmɑdesɑzi bædæne xod bæhre beɡirænd, pæs sorʔæte dævidæn bær ruje teredmile bɑʃɡɑhi bɑjæd bɑlɑ bɑʃæd væ modirɑne bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd teredmile bɑʃɡɑhi xod rɑ bɑ bɑlɑtærin sorʔæte momken ke hodud bist kilumetr dær sɑʔæt æst tæhije konænd. xæride teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni mohɑfezæt konænde æz mæfsælhɑje zɑnu væ motʃe pɑ niz jeki diɡær æz mævɑrede qɑbele tævædʒdʒoh dær xærid æst væ foruʃɡɑh ænvɑʔe teredmile bɑʃɡɑhi modʒæhhæz be æbzɑre imeni rɑ ærze mikonæd. qɑbelijæte ʃibdɑr ʃodæne teredmil hæm æz mævɑredist ke be tæhærroke biʃtære værzeʃkɑr væ dær nætidʒe tʃærbisuzi biʃtære u komæk mikonæd væ mitævɑnæd dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vodʒude bærnɑmehɑje tæmrini piʃfærz æz diɡær noktehɑist ke behtær æst dær xæride morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. tʃændkɑre budæne teredmil hæm mitævɑnæd æz ɡozinehɑje morede tævædʒdʒoh dær xæride teredmile bɑʃɡɑhi bɑʃæd. xærid væ foruʃe teredmil bɑ hæme ɡofte ʃode æz ænvɑʔe bærændhɑ dær foruʃɡɑh suræt miɡiræd. niz sɑxtɑri hæmɑnænde teredmile bɑʃɡɑhi dɑrænd, æmmɑ qɑbelijæthɑje morede næzær bærɑje xæride teredmile xɑneɡi kæmi bɑ qɑbelijæthɑje lɑzem bærɑje xæride teredmile bɑʃɡɑhi motæfɑvet æst væ be hæmin suræt dær ʃærɑjete jeksɑn, qejmæte teredmile xɑneɡi niz æz qejmæte teredmil bɑʃɡɑhi pɑintær æst. bærɑje xæride teredmil be sɑjte teredmile ɑnlɑjn moteʔælleq be foruʃɡɑh bozorɡe morɑdʒeʔe : in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "در این مطلب با ویژگی های یک تردمیل خوب برای استفاده در منزل یا باشگاه آشنا می‌شوید.به گزارش بازرگانی،در نگاهی به لیست انواع در فروشگاه می‌توان دو تقسیم‌بندی اصلی و کاربردی را در انواع تردمیل یافت که یکی انواع تردمیل باشگاهی و دیگری انواع تردمیل خانگی است، و خرید و فروش تردمیل باشگاهی و خانگی از برندهای مختلف و با ظرفیت‌های گوناگون در فروشگاه در حال انجام است. البته در دسته‌بندی دیگری هم انواع تردمیل مکانیکی و تردمیل برقی دیده می‌شود که امروزه در ایران بیشترین استقبال از خرید تردمیل برقی صورت می‌گیرد. تعداد نمونه‌های تردمیل مکانیکی در فروشگاه و به‌طور کل در بازار ایران محدود است و خرید و فروش تردمیل مکانیکی در فروشگاه محدود به همان چند نمونه موجود در سایت است.هر کدام از انواع تردمیل برقی و تردمیل مکانیکی دارای برتری‌ها و نارسایی‌هایی هستند، اما امروزه انواع تردمیل برقی طرفداران بیشتری پیدا کرده و کاربران ترجیح می‌دهند تا تمرین‌های ورزشی خود را بر روی آنها انجام دهند. نوع دیگری از انواع تردمیل هم در فروشگاه به فروش می‌رسد که مناسب استفاده سالمندان و کسانی است که دچار بیماری‌های مختلف عضلانی یا آسیب به ستون مهره‌ها و یا دچار فلج ناشی از سکته مغزی و بیماری ام‌اس و دیگر بیماری‌های حسی و حرکتی شده‌اند. این گروه از تردمیل‌ها انواع تردمیل آبی از برندهای مختلف هستند و در استخرهای خصوصی و عمومی مورد بهره برداری قرار می‌گیرند.نخستین چیزی که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی از هر برندی در فروشگاه جلب نظر می‌کند، ساختار ظاهری آن است. در خرید تردمیل در کنار توجه به زیبایی تردمیل، محکم بودن و طراحی درست و ارگونومیک آن هم موارد بسیار مهمی است که باید مورد دقت و توجه قرار گیرد. بدنه تردمیل باشگاهی باید ساختار محکمی داشته باشد تا بتواند وزن ورزشکاران مختلف را با قدرت‌های بدنی متفاوت، در حال دویدن بر روی آن تحمل کند.خرید تردمیل باشگاهی با ساختار مقاوم و قدرتمند یکی از مهم‌ترین ویژگی‌هایی است که هر مدیر باشگاهی باید در نظر داشته باشد. نوع نمایشگر و آن نیز گزینه دیگری است که در خرید تردمیل باشگاهی باید به آن توجه داشت. نمایشگر انواع تردمیل باشگاهی و خانگی معمولاً از یکی از دو نوع LED و LCD تشکیل شده‌اند، اما در اندازه و نمایش موارد مختلف از جمله نمایش فیلم و پخش موسیقی، یا شاید بهتر است بگوییم داشتن درگاه برای اتصال USB متفاوت هستند.مورد بسیار مهم دیگر که در خرید و فروش تردمیل و همچنین بر قیمت تردمیل باشگاهی بسیاری دارد، نوع موتور تردمیل و قدرت آن است. موتور انواع تردمیل باشگاهی بهتر است از نوع AC یا موتور با برق متناوب باشند که انرژی پرقدرت‌تری برای تردمیل می‌کنند. از طرف دیگر هرچه قدرت موتور تردمیل باشگاهی بالاتر باشد، توانایی بیشتری در تحمل وزن افراد و فشاری که بر آن وارد می‌آید را دارد و به‌طور طبیعی قیمت تردمیل باشگاهی با موتور قدرتمندتر هم بالاتر از قیمت تردمیل باشگاهی با موتوری با قدرت پائین‌تر است. قدرت موتور انواع تردمیل باشگاهی تا ۷ اسب بخار می‌تواند بالا رود. بیشترین مقدار تحمل وزن هم یکی دیگر از مواردی است که در خرید و فروش تردمیل باشگاهی باید به آن توجه شود.خرید تردمیل باشگاهی بهتر است با بالاترین ظرفیت و قدرت تحمل وزن ممکن صورت گیرد تا سرویس‌دهی باشگاه به افراد مختلف امکان‌پذیر باشد. بیشترین سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی نیز نقش مهمی در خرید تردمیل باشگاهی دارد. در یک باشگاه ورزشی عمومی و خصوصی، ممکن است بسیاری از ورزشکاران و دوندگان حرفه‌ای از وسیله‌های تمرینی باشگاه برای آماده‌سازی بدن خود بهره بگیرند، پس سرعت دویدن بر روی تردمیل باشگاهی باید بالا باشد و مدیران باشگاه‌ها باید تردمیل باشگاهی خود را با بالاترین سرعت ممکن که حدود ۲۰ کیلومتر در ساعت است تهیه کنند.خرید تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی محافظت کننده از مفصل‌های زانو و مچ پا نیز یکی دیگر از موارد قابل توجه در خرید است و فروشگاه انواع تردمیل باشگاهی مجهز به ابزار ایمنی را عرضه می‌کند. قابلیت شیب‌دار شدن تردمیل هم از مواردی است که به تحرک بیشتر ورزشکار و در نتیجه چربی‌سوزی بیشتر او کمک می‌کند و می‌تواند در خرید تردمیل باشگاهی مورد توجه قرار گیرد. وجود برنامه‌های تمرینی پیش‌فرض از دیگر نکته‌هایی است که بهتر است در خرید مورد توجه قرار گیرد. چندکاره بودن تردمیل هم می‌تواند از گزینه‌های مورد توجه در خرید تردمیل باشگاهی باشد. خرید و فروش تردمیل با همه گفته شده از انواع برندها در فروشگاه صورت می‌گیرد. نیز ساختاری همانند تردمیل باشگاهی دارند، اما قابلیت‌های مورد نظر برای خرید تردمیل خانگی کمی با قابلیت‌های لازم برای خرید تردمیل باشگاهی متفاوت است و به همین صورت در شرایط یکسان، قیمت تردمیل خانگی نیز از قیمت تردمیل باشگاهی پائین‌تر است.برای خرید تردمیل به سایت تردمیل آنلاین متعلق به فروشگاه بزرگ مراجعه :این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, miɡol ɑnæxæl xejle mɑrin mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid eʔlɑm kærd ke ɑntuɑn ɡorizemɑn fæsle ɑjænde bærɑje bɑrselonɑ tup xɑhæd zæd. æz moddæthɑ piʃe ʃɑjeʔɑti mæbni bær ehtemɑle pijustæne ɡorizemɑn be bɑrselonɑe montæʃer ʃode æmmɑ æxiræn æz bærxi timhɑje diɡær mɑnænde pɑrisenʒermæn hæm be onvɑne mæqsæde bæʔdi vej jɑd ʃode æst. sɑjte espn dær mɑh mi eʔlɑm kærde bud ke ɡorizemɑn be bɑrselonɑ xɑhæd pejvæst væ mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid hæm æknun in mozu rɑ tæʔjid kærde æst. ɑnæxæl xejle mɑrin, dærbɑre ɡorizemɑne bistohæʃt sɑle ke dær pɑjɑne fæsle ɡozæʃte æz ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærd, be ʃæbæke mævistɑre espɑnijɑ ɡoft : mæn æz mɑh mɑrse motmæʔen budæm ke ɡorizemɑn fæsle ɑjændee kodʒɑ bɑzi xɑhæd kærd. u bærɑje bɑrselonɑ bɑzi xɑhæd kærd. bærxælɑf serɑhæti ke ɑnæxæl xejle mɑrin bærɑje efʃɑɡæri dærbɑre ɑjænde dɑʃt, xod in bɑzikon dær hæftehɑje æxir ezhɑrɑte zeddevænæqizi dærbɑre mæqsæde bæʔdiæʃ onvɑn kærde æst. u ebtedɑ ɡoft ke midɑnæd fæsle ɑjænde bærɑje kodɑm time bɑzi xɑhæd kærd væ ændæki bæʔd æz ɡofteæʃe pæʃimɑn ʃod væ ɡoft hænuz hitʃ tʃiz dærbɑre ɑjændeæʃe qætʔi nist. in ævvælin bɑri nist ke bɑrselonɑ bærɑje xæride ɡorizemɑn eqdɑm mikonæd. mohɑdʒeme færɑnsævi sɑbeqe reɑle susijedɑde fæsle ɡozæʃte hæm tɑ ɑstɑne æqde qærɑrdɑd bɑ bɑrsɑihɑe piʃ ræft væ dær næhɑjæt be in time moteʔæhhed ʃod. emsɑl æmmɑ u be suræte ræsmi bɑ ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærde æst. ɡorizemɑn bɑ ætlætikumɑdærid qærɑrdɑdi dɑræd ke qærɑmæte fæsxe ɑn tɑ ruze ævvæle dʒulɑje divist milijun joro æst æmmɑ dær tɑrixe in ræqæm be sædo bist milijun joro xɑhæd pejdɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، میگل آنخل خیل مارین مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید اعلام کرد که آنتوان گریزمان فصل آینده برای بارسلونا توپ خواهد زد.از مدت‌ها پیش شایعاتی مبنی بر احتمال پیوستن گریزمان به بارسلونا منتشر شده اما اخیراً از برخی تیم‌های دیگر مانند پاری‌سن‌ژرمن هم به عنوان مقصد بعدی وی یاد شده است. سایت ESPN در ماه می اعلام کرده بود که گریزمان به بارسلونا خواهد پیوست و مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید هم اکنون این موضوع را تأیید کرده است.آنخل خیل مارین، درباره گریزمان 28 ساله که در پایان فصل گذشته از اتلتیکومادرید خداحافظی کرد، به شبکه مویستار اسپانیا گفت: من از ماه مارس مطمئن بودم که گریزمان فصل آینده کجا بازی خواهد کرد. او برای بارسلونا بازی خواهد کرد.برخلاف صراحتی که آنخل خیل مارین برای افشاگری درباره آینده داشت، خود این بازیکن در هفته‌های اخیر اظهارات ضدونقیضی درباره مقصد بعدی‌اش عنوان کرده است.او ابتدا گفت که می‌داند فصل آینده برای کدام تیم بازی خواهد کرد و اندکی بعد از گفته‌اش پشیمان شد و گفت هنوز هیچ چیز درباره آینده‌اش قطعی نیست.این اولین باری نیست که بارسلونا برای خرید گریزمان اقدام می‌کند. مهاجم فرانسوی سابق رئال سوسیه‌داد فصل گذشته هم تا آستانه عقد قرارداد با بارسایی‌ها پیش رفت و در نهایت به این تیم متعهد شد. امسال اما او به صورت رسمی با اتلتیکومادرید خداحافظی کرده است.گریزمان با اتلتیکومادرید قراردادی دارد که غرامت فسخ آن تا روز اول جولای 200 میلیون یورو است اما در تاریخ این رقم به 120 میلیون یورو خواهد پیدا می‌کند.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, miɡol ɑnæxæl xejle mɑrin mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid eʔlɑm kærd ke ɑntuɑn ɡorizemɑn fæsle ɑjænde bærɑje bɑrselonɑ tup xɑhæd zæd. æz moddæthɑ piʃe ʃɑjeʔɑti mæbni bær ehtemɑle pijustæne ɡorizemɑn be bɑrselonɑe montæʃer ʃode æmmɑ æxiræn æz bærxi timhɑje diɡær mɑnænde pɑrisenʒermæn hæm be onvɑne mæqsæde bæʔdi vej jɑd ʃode æst. sɑjte espn dær mɑh mi eʔlɑm kærde bud ke ɡorizemɑn be bɑrselonɑ xɑhæd pejvæst væ mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid hæm æknun in mozu rɑ tæʔjid kærde æst. ɑnæxæl xejle mɑrin, dærbɑre ɡorizemɑne bistohæʃt sɑle ke dær pɑjɑne fæsle ɡozæʃte æz ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærd, be ʃæbæke mævistɑre espɑnijɑ ɡoft : mæn æz mɑh mɑrse motmæʔen budæm ke ɡorizemɑn fæsle ɑjændee kodʒɑ bɑzi xɑhæd kærd. u bærɑje bɑrselonɑ bɑzi xɑhæd kærd. bærxælɑf serɑhæti ke ɑnæxæl xejle mɑrin bærɑje efʃɑɡæri dærbɑre ɑjænde dɑʃt, xod in bɑzikon dær hæftehɑje æxir ezhɑrɑte zeddevænæqizi dærbɑre mæqsæde bæʔdiæʃ onvɑn kærde æst. u ebtedɑ ɡoft ke midɑnæd fæsle ɑjænde bærɑje kodɑm time bɑzi xɑhæd kærd væ ændæki bæʔd æz ɡofteæʃe pæʃimɑn ʃod væ ɡoft hænuz hitʃ tʃiz dærbɑre ɑjændeæʃe qætʔi nist. in ævvælin bɑri nist ke bɑrselonɑ bærɑje xæride ɡorizemɑn eqdɑm mikonæd. mohɑdʒeme færɑnsævi sɑbeqe reɑle susijedɑde fæsle ɡozæʃte hæm tɑ ɑstɑne æqde qærɑrdɑd bɑ bɑrsɑihɑe piʃ ræft væ dær næhɑjæt be in time moteʔæhhed ʃod. emsɑl æmmɑ u be suræte ræsmi bɑ ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærde æst. ɡorizemɑn bɑ ætlætikumɑdærid qærɑrdɑdi dɑræd ke qærɑmæte fæsxe ɑn tɑ ruze ævvæle dʒulɑje divist milijun joro æst æmmɑ dær tɑrixe in ræqæm be sædo bist milijun joro xɑhæd pejdɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، میگل آنخل خیل مارین مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید اعلام کرد که آنتوان گریزمان فصل آینده برای بارسلونا توپ خواهد زد.از مدت‌ها پیش شایعاتی مبنی بر احتمال پیوستن گریزمان به بارسلونا منتشر شده اما اخیراً از برخی تیم‌های دیگر مانند پاری‌سن‌ژرمن هم به عنوان مقصد بعدی وی یاد شده است. سایت ESPN در ماه می اعلام کرده بود که گریزمان به بارسلونا خواهد پیوست و مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید هم اکنون این موضوع را تأیید کرده است.آنخل خیل مارین، درباره گریزمان 28 ساله که در پایان فصل گذشته از اتلتیکومادرید خداحافظی کرد، به شبکه مویستار اسپانیا گفت: من از ماه مارس مطمئن بودم که گریزمان فصل آینده کجا بازی خواهد کرد. او برای بارسلونا بازی خواهد کرد.برخلاف صراحتی که آنخل خیل مارین برای افشاگری درباره آینده داشت، خود این بازیکن در هفته‌های اخیر اظهارات ضدونقیضی درباره مقصد بعدی‌اش عنوان کرده است.او ابتدا گفت که می‌داند فصل آینده برای کدام تیم بازی خواهد کرد و اندکی بعد از گفته‌اش پشیمان شد و گفت هنوز هیچ چیز درباره آینده‌اش قطعی نیست.این اولین باری نیست که بارسلونا برای خرید گریزمان اقدام می‌کند. مهاجم فرانسوی سابق رئال سوسیه‌داد فصل گذشته هم تا آستانه عقد قرارداد با بارسایی‌ها پیش رفت و در نهایت به این تیم متعهد شد. امسال اما او به صورت رسمی با اتلتیکومادرید خداحافظی کرده است.گریزمان با اتلتیکومادرید قراردادی دارد که غرامت فسخ آن تا روز اول جولای 200 میلیون یورو است اما در تاریخ این رقم به 120 میلیون یورو خواهد پیدا می‌کند.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, miɡol ɑnæxæl xejle mɑrin mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid eʔlɑm kærd ke ɑntuɑn ɡorizemɑn fæsle ɑjænde bærɑje bɑrselonɑ tup xɑhæd zæd. æz moddæthɑ piʃe ʃɑjeʔɑti mæbni bær ehtemɑle pijustæne ɡorizemɑn be bɑrselonɑe montæʃer ʃode æmmɑ æxiræn æz bærxi timhɑje diɡær mɑnænde pɑrisenʒermæn hæm be onvɑne mæqsæde bæʔdi vej jɑd ʃode æst. sɑjte espn dær mɑh mi eʔlɑm kærde bud ke ɡorizemɑn be bɑrselonɑ xɑhæd pejvæst væ mædirɑdʒrɑi bɑʃɡɑh ætlætikumɑdærid hæm æknun in mozu rɑ tæʔjid kærde æst. ɑnæxæl xejle mɑrin, dærbɑre ɡorizemɑne bistohæʃt sɑle ke dær pɑjɑne fæsle ɡozæʃte æz ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærd, be ʃæbæke mævistɑre espɑnijɑ ɡoft : mæn æz mɑh mɑrse motmæʔen budæm ke ɡorizemɑn fæsle ɑjændee kodʒɑ bɑzi xɑhæd kærd. u bærɑje bɑrselonɑ bɑzi xɑhæd kærd. bærxælɑf serɑhæti ke ɑnæxæl xejle mɑrin bærɑje efʃɑɡæri dærbɑre ɑjænde dɑʃt, xod in bɑzikon dær hæftehɑje æxir ezhɑrɑte zeddevænæqizi dærbɑre mæqsæde bæʔdiæʃ onvɑn kærde æst. u ebtedɑ ɡoft ke midɑnæd fæsle ɑjænde bærɑje kodɑm time bɑzi xɑhæd kærd væ ændæki bæʔd æz ɡofteæʃe pæʃimɑn ʃod væ ɡoft hænuz hitʃ tʃiz dærbɑre ɑjændeæʃe qætʔi nist. in ævvælin bɑri nist ke bɑrselonɑ bærɑje xæride ɡorizemɑn eqdɑm mikonæd. mohɑdʒeme færɑnsævi sɑbeqe reɑle susijedɑde fæsle ɡozæʃte hæm tɑ ɑstɑne æqde qærɑrdɑd bɑ bɑrsɑihɑe piʃ ræft væ dær næhɑjæt be in time moteʔæhhed ʃod. emsɑl æmmɑ u be suræte ræsmi bɑ ætlætikumɑdærid xodɑhɑfezi kærde æst. ɡorizemɑn bɑ ætlætikumɑdærid qærɑrdɑdi dɑræd ke qærɑmæte fæsxe ɑn tɑ ruze ævvæle dʒulɑje divist milijun joro æst æmmɑ dær tɑrixe in ræqæm be sædo bist milijun joro xɑhæd pejdɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، میگل آنخل خیل مارین مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید اعلام کرد که آنتوان گریزمان فصل آینده برای بارسلونا توپ خواهد زد.از مدت‌ها پیش شایعاتی مبنی بر احتمال پیوستن گریزمان به بارسلونا منتشر شده اما اخیراً از برخی تیم‌های دیگر مانند پاری‌سن‌ژرمن هم به عنوان مقصد بعدی وی یاد شده است. سایت ESPN در ماه می اعلام کرده بود که گریزمان به بارسلونا خواهد پیوست و مدیراجرایی باشگاه اتلتیکومادرید هم اکنون این موضوع را تأیید کرده است.آنخل خیل مارین، درباره گریزمان 28 ساله که در پایان فصل گذشته از اتلتیکومادرید خداحافظی کرد، به شبکه مویستار اسپانیا گفت: من از ماه مارس مطمئن بودم که گریزمان فصل آینده کجا بازی خواهد کرد. او برای بارسلونا بازی خواهد کرد.برخلاف صراحتی که آنخل خیل مارین برای افشاگری درباره آینده داشت، خود این بازیکن در هفته‌های اخیر اظهارات ضدونقیضی درباره مقصد بعدی‌اش عنوان کرده است.او ابتدا گفت که می‌داند فصل آینده برای کدام تیم بازی خواهد کرد و اندکی بعد از گفته‌اش پشیمان شد و گفت هنوز هیچ چیز درباره آینده‌اش قطعی نیست.این اولین باری نیست که بارسلونا برای خرید گریزمان اقدام می‌کند. مهاجم فرانسوی سابق رئال سوسیه‌داد فصل گذشته هم تا آستانه عقد قرارداد با بارسایی‌ها پیش رفت و در نهایت به این تیم متعهد شد. امسال اما او به صورت رسمی با اتلتیکومادرید خداحافظی کرده است.گریزمان با اتلتیکومادرید قراردادی دارد که غرامت فسخ آن تا روز اول جولای 200 میلیون یورو است اما در تاریخ این رقم به 120 میلیون یورو خواهد پیدا می‌کند.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, \" mohæmmæde tɑlebi \" dær dʒælæse hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn ke dær sɑlone ʃomɑre tʃɑhɑr ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti, komæk be sæbte exterɑʔɑte pæʒuheʃɡærɑn, sæbte ide hɑ væ tærh hɑ, æz dʒomlee mohemtærin resɑlæt væ væzife sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn æst. vej komæke bærɑje be sæmær resɑndæne noɑværi hɑ væ xælɑqijæte hɑje mondʒær be tolid, hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe zire sɑxte hɑje pæʒuheʃi væ komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti rɑ æz diɡær mohemtærin resɑlæt hɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn onvɑn kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : erɑʔe komæk hɑ væ xædæmɑte hemɑjætie mɑddi væ mæʔnævi be pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne bærtære bærɑje ʃokufɑie omure tæhqiqɑti dær rɑstɑje tolide æʔlæm væ fænnɑværi væ beherree mænd ʃodæne mærdom æz æhdɑfe tæsise in sænduq æst. vej bɑ piʃnæhɑde inke dær kenɑr hemɑjæte hɑje mɑddi æz in noxbeɡɑn, mobtækerɑn væ pæʒuheʃɡærɑn mi tævɑn bɑ hemɑjæte hɑje mæʔnævi, ruhije kɑrie in æfrɑd rɑ dær dʒɑmeʔee bɑlɑ bæræd ɡoft : hemɑjæt hɑje mæʔnævi mi tævɑnæd bɑzɑrjɑbi væ idʒɑde bæstær hɑje lɑzem bærɑje tolide ɑsɑre in æfrɑd æst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke noxbeɡɑn bɑjæd dær ebtedɑ noxbe budæne xod rɑ esbɑt konænd, æfzud : motæʔæssefɑne kæsɑni hæstænd ke bærɑje beherree mænd ʃodæn æz tæshilɑte xod rɑ noxbe moʔærrefi mi konænd dær hɑli ke bɑjæd meʔjɑrhɑje entexɑbe noxbeɡɑne bɑzneɡæri væ ʃærɑjete noxbe budæne in æfrɑd æz tæriqe meʔjɑrhɑi pɑlɑjeʃ ʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær pɑjɑn bær lozume ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi tæʔkidkærd væ æfzud : bɑ ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi bær ruje ɑnhɑ bærnɑmee rizi væ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. ɡoftænist dær edɑme in dʒælæse æʔzɑje hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn, nezɑme nɑme sænduq rɑ bærræsi væ eslɑh kærdænd. hæmtʃenin dær edɑme in dʒælæse dærxɑste hidʒdæh næfær æz pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne ostɑn bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bærræsi ʃod ke hejʔæte omænɑ bɑ dærxɑst se næfær movɑfeqæt væ bæqije bærɑje bærræsi biʃtær be morɑdʒeʔe elmi ersɑl ʃodænd.", "text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه آذربایجان غربی، \"محمد طالبی\" در جلسه هیئت امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان که در سالن شماره 4 استانداری برگزار شد، گفت: کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي، کمک به ثبت اختراعات پژوهشگران، ثبت ايده ها و طرح ها، از جمله مهمترین رسالت و وظیفه صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان است.وی کمک براي به ثمر رساندن نوآوري ها و خلاقيت هاي منجر به توليد، حمايت از ايجاد و توسعه زير ساخت هاي پژوهشي و کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي را از دیگر مهمترین رسالت های صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان  عنوان کرد.وی همچنین گفت: ارائه کمک ها و خدمات حمايتي مادي و معنوي به پژوهشگران و نخبگان برتر براي شکوفايي امور تحقيقاتي در راستاي توليد علم و فناوري و بهره مند شدن مردم از اهداف تاسیس این صندوق است.وی با پیشنهاد اینکه در کنار حمایت هاي مادی از این نخبگان، مبتکران و پژوهشگران می توان با حمایت هاي معنوی، روحيه كاري اين افراد را در جامعه بالا برد گفت: حمایت های معنوی می تواند بازاریابی و ایجاد بستر های لازم برای تولید آثار این افراد است.طالبی با بیان اینکه نخبگان باید در ابتدا نخبه بودن خود را اثبات کنند، افزود: متاسفانه کسانی هستند که برای بهره مند شدن از تسهیلات خود را نخبه معرفی می کنند در حالی که باید معیارهای انتخاب نخبگان بازنگری و شرایط نخبه بودن این افراد از طریق معيارهايي پالایش شود. معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار آذربایجان غربی در پایان بر لزوم شناسایی نخبگان واقعی  تاکیدکرد و افزود: با شناسایی نخبگان واقعی بر روی آنها برنامه ریزی و سرمایه گذاری شود.گفتنی است در ادامه اين جلسه اعضاي هیات امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان، نظام نامه صندوق را بررسی و اصلاح کردند. همچنین در ادامه این جلسه درخواست 18 نفر از پژوهشگران و نخبگان استان برای دریافت تسهیلات بررسی شد که هیات امنا با درخواست 3 نفر موافقت و بقیه برای بررسی بیشتر به مراجع علمی ارسال شدند." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, " mohæmmæde tɑlebi " dær dʒælæse hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn ke dær sɑlone ʃomɑre tʃɑhɑr ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti, komæk be sæbte exterɑʔɑte pæʒuheʃɡærɑn, sæbte ide hɑ væ tærh hɑ, æz dʒomlee mohemtærin resɑlæt væ væzife sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn æst. vej komæke bærɑje be sæmær resɑndæne noɑværi hɑ væ xælɑqijæte hɑje mondʒær be tolid, hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe zire sɑxte hɑje pæʒuheʃi væ komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti rɑ æz diɡær mohemtærin resɑlæt hɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn onvɑn kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : erɑʔe komæk hɑ væ xædæmɑte hemɑjætie mɑddi væ mæʔnævi be pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne bærtære bærɑje ʃokufɑie omure tæhqiqɑti dær rɑstɑje tolide æʔlæm væ fænnɑværi væ beherree mænd ʃodæne mærdom æz æhdɑfe tæsise in sænduq æst. vej bɑ piʃnæhɑde inke dær kenɑr hemɑjæte hɑje mɑddi æz in noxbeɡɑn, mobtækerɑn væ pæʒuheʃɡærɑn mi tævɑn bɑ hemɑjæte hɑje mæʔnævi, ruhije kɑrie in æfrɑd rɑ dær dʒɑmeʔee bɑlɑ bæræd ɡoft : hemɑjæt hɑje mæʔnævi mi tævɑnæd bɑzɑrjɑbi væ idʒɑde bæstær hɑje lɑzem bærɑje tolide ɑsɑre in æfrɑd æst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke noxbeɡɑn bɑjæd dær ebtedɑ noxbe budæne xod rɑ esbɑt konænd, æfzud : motæʔæssefɑne kæsɑni hæstænd ke bærɑje beherree mænd ʃodæn æz tæshilɑte xod rɑ noxbe moʔærrefi mi konænd dær hɑli ke bɑjæd meʔjɑrhɑje entexɑbe noxbeɡɑne bɑzneɡæri væ ʃærɑjete noxbe budæne in æfrɑd æz tæriqe meʔjɑrhɑi pɑlɑjeʃ ʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær pɑjɑn bær lozume ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi tæʔkidkærd væ æfzud : bɑ ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi bær ruje ɑnhɑ bærnɑmee rizi væ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. ɡoftænist dær edɑme in dʒælæse æʔzɑje hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn, nezɑme nɑme sænduq rɑ bærræsi væ eslɑh kærdænd. hæmtʃenin dær edɑme in dʒælæse dærxɑste hidʒdæh næfær æz pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne ostɑn bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bærræsi ʃod ke hejʔæte omænɑ bɑ dærxɑst se næfær movɑfeqæt væ bæqije bærɑje bærræsi biʃtær be morɑdʒeʔe elmi ersɑl ʃodænd.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه آذربایجان غربی، "محمد طالبی" در جلسه هیئت امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان که در سالن شماره 4 استانداری برگزار شد، گفت: کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي، کمک به ثبت اختراعات پژوهشگران، ثبت ايده ها و طرح ها، از جمله مهمترین رسالت و وظیفه صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان است.وی کمک براي به ثمر رساندن نوآوري ها و خلاقيت هاي منجر به توليد، حمايت از ايجاد و توسعه زير ساخت هاي پژوهشي و کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي را از دیگر مهمترین رسالت های صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان  عنوان کرد.وی همچنین گفت: ارائه کمک ها و خدمات حمايتي مادي و معنوي به پژوهشگران و نخبگان برتر براي شکوفايي امور تحقيقاتي در راستاي توليد علم و فناوري و بهره مند شدن مردم از اهداف تاسیس این صندوق است.وی با پیشنهاد اینکه در کنار حمایت هاي مادی از این نخبگان، مبتکران و پژوهشگران می توان با حمایت هاي معنوی، روحيه كاري اين افراد را در جامعه بالا برد گفت: حمایت های معنوی می تواند بازاریابی و ایجاد بستر های لازم برای تولید آثار این افراد است.طالبی با بیان اینکه نخبگان باید در ابتدا نخبه بودن خود را اثبات کنند، افزود: متاسفانه کسانی هستند که برای بهره مند شدن از تسهیلات خود را نخبه معرفی می کنند در حالی که باید معیارهای انتخاب نخبگان بازنگری و شرایط نخبه بودن این افراد از طریق معيارهايي پالایش شود. معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار آذربایجان غربی در پایان بر لزوم شناسایی نخبگان واقعی  تاکیدکرد و افزود: با شناسایی نخبگان واقعی بر روی آنها برنامه ریزی و سرمایه گذاری شود.گفتنی است در ادامه اين جلسه اعضاي هیات امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان، نظام نامه صندوق را بررسی و اصلاح کردند. همچنین در ادامه این جلسه درخواست 18 نفر از پژوهشگران و نخبگان استان برای دریافت تسهیلات بررسی شد که هیات امنا با درخواست 3 نفر موافقت و بقیه برای بررسی بیشتر به مراجع علمی ارسال شدند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, \" mohæmmæde tɑlebi \" dær dʒælæse hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn ke dær sɑlone ʃomɑre tʃɑhɑr ostɑndɑri bærɡozɑr ʃod, ɡoft : komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti, komæk be sæbte exterɑʔɑte pæʒuheʃɡærɑn, sæbte ide hɑ væ tærh hɑ, æz dʒomlee mohemtærin resɑlæt væ væzife sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn æst. vej komæke bærɑje be sæmær resɑndæne noɑværi hɑ væ xælɑqijæte hɑje mondʒær be tolid, hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe zire sɑxte hɑje pæʒuheʃi væ komæk be edʒrɑje tærhe hɑje tæhqiqɑti rɑ æz diɡær mohemtærin resɑlæt hɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn onvɑn kærd. vej hæmtʃenin ɡoft : erɑʔe komæk hɑ væ xædæmɑte hemɑjætie mɑddi væ mæʔnævi be pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne bærtære bærɑje ʃokufɑie omure tæhqiqɑti dær rɑstɑje tolide æʔlæm væ fænnɑværi væ beherree mænd ʃodæne mærdom æz æhdɑfe tæsise in sænduq æst. vej bɑ piʃnæhɑde inke dær kenɑr hemɑjæte hɑje mɑddi æz in noxbeɡɑn, mobtækerɑn væ pæʒuheʃɡærɑn mi tævɑn bɑ hemɑjæte hɑje mæʔnævi, ruhije kɑrie in æfrɑd rɑ dær dʒɑmeʔee bɑlɑ bæræd ɡoft : hemɑjæt hɑje mæʔnævi mi tævɑnæd bɑzɑrjɑbi væ idʒɑde bæstær hɑje lɑzem bærɑje tolide ɑsɑre in æfrɑd æst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke noxbeɡɑn bɑjæd dær ebtedɑ noxbe budæne xod rɑ esbɑt konænd, æfzud : motæʔæssefɑne kæsɑni hæstænd ke bærɑje beherree mænd ʃodæn æz tæshilɑte xod rɑ noxbe moʔærrefi mi konænd dær hɑli ke bɑjæd meʔjɑrhɑje entexɑbe noxbeɡɑne bɑzneɡæri væ ʃærɑjete noxbe budæne in æfrɑd æz tæriqe meʔjɑrhɑi pɑlɑjeʃ ʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi dær pɑjɑn bær lozume ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi tæʔkidkærd væ æfzud : bɑ ʃenɑsɑi noxbeɡɑne vɑqeʔi bær ruje ɑnhɑ bærnɑmee rizi væ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. ɡoftænist dær edɑme in dʒælæse æʔzɑje hejʔæte omænɑje sænduqe hemɑjæt æz pæʒuheʃɡærɑn væ ide pærdɑzɑn, nezɑme nɑme sænduq rɑ bærræsi væ eslɑh kærdænd. hæmtʃenin dær edɑme in dʒælæse dærxɑste hidʒdæh næfær æz pæʒuheʃɡærɑn væ noxbeɡɑne ostɑn bærɑje dærjɑfte tæshilɑte bærræsi ʃod ke hejʔæte omænɑ bɑ dærxɑst se næfær movɑfeqæt væ bæqije bærɑje bærræsi biʃtær be morɑdʒeʔe elmi ersɑl ʃodænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه آذربایجان غربی، \"محمد طالبی\" در جلسه هیئت امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان که در سالن شماره 4 استانداری برگزار شد، گفت: کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي، کمک به ثبت اختراعات پژوهشگران، ثبت ايده ها و طرح ها، از جمله مهمترین رسالت و وظیفه صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان است.وی کمک براي به ثمر رساندن نوآوري ها و خلاقيت هاي منجر به توليد، حمايت از ايجاد و توسعه زير ساخت هاي پژوهشي و کمک به اجراي طرح هاي تحقيقاتي را از دیگر مهمترین رسالت های صندوق حمايت از پژوهشگران و ايده پردازان  عنوان کرد.وی همچنین گفت: ارائه کمک ها و خدمات حمايتي مادي و معنوي به پژوهشگران و نخبگان برتر براي شکوفايي امور تحقيقاتي در راستاي توليد علم و فناوري و بهره مند شدن مردم از اهداف تاسیس این صندوق است.وی با پیشنهاد اینکه در کنار حمایت هاي مادی از این نخبگان، مبتکران و پژوهشگران می توان با حمایت هاي معنوی، روحيه كاري اين افراد را در جامعه بالا برد گفت: حمایت های معنوی می تواند بازاریابی و ایجاد بستر های لازم برای تولید آثار این افراد است.طالبی با بیان اینکه نخبگان باید در ابتدا نخبه بودن خود را اثبات کنند، افزود: متاسفانه کسانی هستند که برای بهره مند شدن از تسهیلات خود را نخبه معرفی می کنند در حالی که باید معیارهای انتخاب نخبگان بازنگری و شرایط نخبه بودن این افراد از طریق معيارهايي پالایش شود. معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار آذربایجان غربی در پایان بر لزوم شناسایی نخبگان واقعی  تاکیدکرد و افزود: با شناسایی نخبگان واقعی بر روی آنها برنامه ریزی و سرمایه گذاری شود.گفتنی است در ادامه اين جلسه اعضاي هیات امنای صندوق حمایت از پژوهشگران و ایده پردازان، نظام نامه صندوق را بررسی و اصلاح کردند. همچنین در ادامه این جلسه درخواست 18 نفر از پژوهشگران و نخبگان استان برای دریافت تسهیلات بررسی شد که هیات امنا با درخواست 3 نفر موافقت و بقیه برای بررسی بیشتر به مراجع علمی ارسال شدند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz qæzvin særdɑr æli ebrɑhimi, færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑjɡɑh xæbæri polis, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej voquʔe tʃænd fæqære serqæte mænzel dær sæthe ʃæhre qæzvin, ʃenɑsɑi væ dæstɡiri sɑreq jɑ sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. u æfzud : mæmurɑn bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte polisi væ bærræsi særnæx hɑje be dʒɑ mɑnde, do sɑreq sɑbeqe dɑr ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne ɑnhɑ rɑ dær mæxfiɡɑheʃɑn dær qæzvine dæstɡir kærdænd. in mæqɑme ærʃæde entezɑmi tæsrih kærd : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑn, ænvɑʔe lævɑzeme mænzel, tælɑdʒɑt, pule næqd, lop tɑp, ɡuʃi, durbine filmbærdɑri, zorufe mesi, kæʃf væ mottæhæmɑn be tʃehelopændʒ fæqære serqæte mænzel eʔterɑf kærdænd. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be inke kɑrʃenɑsɑn ærzeʃe tæqribi æmvɑle mækʃufe rɑ dæh miljɑrd riɑl bærɑværd kærde ænd, ezʔɑn kærd : mɑle bɑxteɡɑn pæs æz ʃenɑsɑi væ hozur dær polise ɑɡɑhi ostɑn, æmvɑle xod rɑ ʃenɑsɑi væ mottæhæmɑn be hæmrɑh pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær pɑjɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede hær ɡune fæʔɑlijæte qejre qɑnuni tævæssote æfrɑde mæʃkuk mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone forijæt hɑje polisi sædo dæh eʔlɑm konænd tɑ næsæbte be dæstɡiri modʒremɑn væ motexællefɑn eqdɑm ʃævæd. tʃehelohæʃt", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از قزوین؛ سردار علی ابراهیمی، فرمانده انتظامی استان قزوین در گفت و گو با خبرنگار پایگاه خبری پلیس، در تشریح جزئیات این خبر گفت: در پی وقوع چند فقره سرقت منزل در سطح شهر قزوین، شناسایی و دستگیری سارق یا سارقان به صورت ویژه در دستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پلیس آگاهی قرار گرفت.او افزود: ماموران با انجام اقدامات پلیسی و بررسی سرنخ های به جا مانده، ۲سارق سابقه دار شناسایی و با هماهنگی قضائی در یک عملیات غافلگیرانه آنها را در مخفیگاهشان در قزوین دستگیر کردند.این مقام ارشد انتظامی تصریح کرد: در بازرسی از مخفیگاه متهمان، انواع لوازم منزل، طلاجات، پول نقد، لپ تاپ، گوشی، دوربین فیلمبرداری، ظروف مسی، کشف و متهمان به ۴۵فقره سرقت منزل اعتراف کردند.ابراهیمی با اشاره به اینکه کارشناسان ارزش تقریبی اموال مکشوفه را ۱۰میلیارد ریال برآورد کرده اند، اذعان کرد: مال باختگان  پس از شناسایی و حضور در پلیس آگاهی استان، اموال خود را شناسایی و متهمان به همراه پرونده برای سیر مراحل قانونی به مرجع قضائی معرفی شدند.فرمانده انتظامی استان قزوین در پایان از شهروندان خواست در صورت مشاهده هر گونه فعالیت غیر قانونی توسط افراد مشکوک مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن فوریت های پلیسی ۱۱۰ اعلام کنند تا نسبت به دستگیری مجرمان و متخلفان اقدام شود.48" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz qæzvin særdɑr æli ebrɑhimi, færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑjɡɑh xæbæri polis, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej voquʔe tʃænd fæqære serqæte mænzel dær sæthe ʃæhre qæzvin, ʃenɑsɑi væ dæstɡiri sɑreq jɑ sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. u æfzud : mæmurɑn bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte polisi væ bærræsi særnæx hɑje be dʒɑ mɑnde, do sɑreq sɑbeqe dɑr ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne ɑnhɑ rɑ dær mæxfiɡɑheʃɑn dær qæzvine dæstɡir kærdænd. in mæqɑme ærʃæde entezɑmi tæsrih kærd : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑn, ænvɑʔe lævɑzeme mænzel, tælɑdʒɑt, pule næqd, lop tɑp, ɡuʃi, durbine filmbærdɑri, zorufe mesi, kæʃf væ mottæhæmɑn be tʃehelopændʒ fæqære serqæte mænzel eʔterɑf kærdænd. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be inke kɑrʃenɑsɑn ærzeʃe tæqribi æmvɑle mækʃufe rɑ dæh miljɑrd riɑl bærɑværd kærde ænd, ezʔɑn kærd : mɑle bɑxteɡɑn pæs æz ʃenɑsɑi væ hozur dær polise ɑɡɑhi ostɑn, æmvɑle xod rɑ ʃenɑsɑi væ mottæhæmɑn be hæmrɑh pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær pɑjɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede hær ɡune fæʔɑlijæte qejre qɑnuni tævæssote æfrɑde mæʃkuk mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone forijæt hɑje polisi sædo dæh eʔlɑm konænd tɑ næsæbte be dæstɡiri modʒremɑn væ motexællefɑn eqdɑm ʃævæd. tʃehelohæʃt
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از قزوین؛ سردار علی ابراهیمی، فرمانده انتظامی استان قزوین در گفت و گو با خبرنگار پایگاه خبری پلیس، در تشریح جزئیات این خبر گفت: در پی وقوع چند فقره سرقت منزل در سطح شهر قزوین، شناسایی و دستگیری سارق یا سارقان به صورت ویژه در دستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پلیس آگاهی قرار گرفت.او افزود: ماموران با انجام اقدامات پلیسی و بررسی سرنخ های به جا مانده، ۲سارق سابقه دار شناسایی و با هماهنگی قضائی در یک عملیات غافلگیرانه آنها را در مخفیگاهشان در قزوین دستگیر کردند.این مقام ارشد انتظامی تصریح کرد: در بازرسی از مخفیگاه متهمان، انواع لوازم منزل، طلاجات، پول نقد، لپ تاپ، گوشی، دوربین فیلمبرداری، ظروف مسی، کشف و متهمان به ۴۵فقره سرقت منزل اعتراف کردند.ابراهیمی با اشاره به اینکه کارشناسان ارزش تقریبی اموال مکشوفه را ۱۰میلیارد ریال برآورد کرده اند، اذعان کرد: مال باختگان  پس از شناسایی و حضور در پلیس آگاهی استان، اموال خود را شناسایی و متهمان به همراه پرونده برای سیر مراحل قانونی به مرجع قضائی معرفی شدند.فرمانده انتظامی استان قزوین در پایان از شهروندان خواست در صورت مشاهده هر گونه فعالیت غیر قانونی توسط افراد مشکوک مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن فوریت های پلیسی ۱۱۰ اعلام کنند تا نسبت به دستگیری مجرمان و متخلفان اقدام شود.48
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz qæzvin særdɑr æli ebrɑhimi, færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑjɡɑh xæbæri polis, dær tæʃrihe dʒozʔijɑte in xæbær ɡoft : dær pej voquʔe tʃænd fæqære serqæte mænzel dær sæthe ʃæhre qæzvin, ʃenɑsɑi væ dæstɡiri sɑreq jɑ sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. u æfzud : mæmurɑn bɑ ændʒɑme eqdɑmɑte polisi væ bærræsi særnæx hɑje be dʒɑ mɑnde, do sɑreq sɑbeqe dɑr ʃenɑsɑi væ bɑ hæmɑhænɡi qæzɑi dær jek æmæliɑte qɑfelɡirɑne ɑnhɑ rɑ dær mæxfiɡɑheʃɑn dær qæzvine dæstɡir kærdænd. in mæqɑme ærʃæde entezɑmi tæsrih kærd : dær bɑzræsi æz mæxfiɡɑh mottæhæmɑn, ænvɑʔe lævɑzeme mænzel, tælɑdʒɑt, pule næqd, lop tɑp, ɡuʃi, durbine filmbærdɑri, zorufe mesi, kæʃf væ mottæhæmɑn be tʃehelopændʒ fæqære serqæte mænzel eʔterɑf kærdænd. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be inke kɑrʃenɑsɑn ærzeʃe tæqribi æmvɑle mækʃufe rɑ dæh miljɑrd riɑl bærɑværd kærde ænd, ezʔɑn kærd : mɑle bɑxteɡɑn pæs æz ʃenɑsɑi væ hozur dær polise ɑɡɑhi ostɑn, æmvɑle xod rɑ ʃenɑsɑi væ mottæhæmɑn be hæmrɑh pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be mærdʒæʔe qæzɑi moʔærrefi ʃodænd. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qæzvin dær pɑjɑn æz ʃæhrvændɑn xɑst dær suræte moʃɑhede hær ɡune fæʔɑlijæte qejre qɑnuni tævæssote æfrɑde mæʃkuk mærɑteb rɑ dær æsræʔe væqt æz tæriqe telefone forijæt hɑje polisi sædo dæh eʔlɑm konænd tɑ næsæbte be dæstɡiri modʒremɑn væ motexællefɑn eqdɑm ʃævæd. tʃehelohæʃt", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از قزوین؛ سردار علی ابراهیمی، فرمانده انتظامی استان قزوین در گفت و گو با خبرنگار پایگاه خبری پلیس، در تشریح جزئیات این خبر گفت: در پی وقوع چند فقره سرقت منزل در سطح شهر قزوین، شناسایی و دستگیری سارق یا سارقان به صورت ویژه در دستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پلیس آگاهی قرار گرفت.او افزود: ماموران با انجام اقدامات پلیسی و بررسی سرنخ های به جا مانده، ۲سارق سابقه دار شناسایی و با هماهنگی قضائی در یک عملیات غافلگیرانه آنها را در مخفیگاهشان در قزوین دستگیر کردند.این مقام ارشد انتظامی تصریح کرد: در بازرسی از مخفیگاه متهمان، انواع لوازم منزل، طلاجات، پول نقد، لپ تاپ، گوشی، دوربین فیلمبرداری، ظروف مسی، کشف و متهمان به ۴۵فقره سرقت منزل اعتراف کردند.ابراهیمی با اشاره به اینکه کارشناسان ارزش تقریبی اموال مکشوفه را ۱۰میلیارد ریال برآورد کرده اند، اذعان کرد: مال باختگان  پس از شناسایی و حضور در پلیس آگاهی استان، اموال خود را شناسایی و متهمان به همراه پرونده برای سیر مراحل قانونی به مرجع قضائی معرفی شدند.فرمانده انتظامی استان قزوین در پایان از شهروندان خواست در صورت مشاهده هر گونه فعالیت غیر قانونی توسط افراد مشکوک مراتب را در اسرع وقت از طریق تلفن فوریت های پلیسی ۱۱۰ اعلام کنند تا نسبت به دستگیری مجرمان و متخلفان اقدام شود.48", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃe væpæruʃ. oqɑte færɑqæt. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne buʃehr ɡoft : emsɑl bærɑje edʒrɑje tærhe oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne jek miljɑrd væ sisædo tʃehel milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. mohæmmæde hɑdʒi zɑdee se ʃænbe dær neʃæste tædvine bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn æfzud : bɑtævædʒdʒoh be emkɑnɑte modʒude emsɑl zæmine hozure tʃehel hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær sisædo tʃehelohæʃt pɑjɡɑhe tɑbestɑne dær bistohæʃt reʃte moxtælefe værzeʃi, færhænɡi vɑmuzæʃi dær kelɑshɑje oqɑte færɑqæt færɑhæm ʃode æst. vej ɡoft : mehvære bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑldʒɑri qorʔɑn væ tærbijæte bædænist. hɑdʒi zɑdee ezɑfe kærd : kelɑshɑje oqɑte færɑqæte æzɑvle tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæʃt hæfte edɑme dɑræd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne ʃerkæt konænde zemne eʔzɑm be orduhɑje borune ostɑni ɡævɑhinɑme pɑjɑne dore niz dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte sefr noh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/3/87\nداخلی.فرهنگی.آموزش وپروش.اوقات فراغت. رییس سازمان آموزش وپرورش استان بوشهر گفت: امسال برای اجرای طرح اوقات\nفراغت دانش آموزان یک میلیارد و 340 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است. محمد حاجی زاده سه شنبه در نشست تدوین برنامه های اوقات فراغت دانش آموزان\nافزود: باتوجه به امکانات موجود امسال زمینه حضور40 هزار دانش آموز در 348\nپایگاه تابستانه در 28 رشته مختلف ورزشی، فرهنگی وآموزشی در کلاسهای اوقات\nفراغت فراهم شده است. وی گفت:محور برنامه های اوقات فراغت سازمان آموزش و پرورش در سالجاری\nقرآن و تربیت بدنی است. حاجی زاده اضافه کرد: کلاسهای اوقات فراغت ازاول تیرماه آغاز می شود و تا\nهشت هفته ادامه دارد. وی افزود: دانش آموزان شرکت کننده ضمن اعزام به اردوهای برون استانی\nگواهینامه پایان دوره نیز دریافت می کنند. ک/2\n 629/539/675\nشماره 079 ساعت 09:44 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃe væpæruʃ. oqɑte færɑqæt. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne buʃehr ɡoft : emsɑl bærɑje edʒrɑje tærhe oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne jek miljɑrd væ sisædo tʃehel milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. mohæmmæde hɑdʒi zɑdee se ʃænbe dær neʃæste tædvine bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn æfzud : bɑtævædʒdʒoh be emkɑnɑte modʒude emsɑl zæmine hozure tʃehel hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær sisædo tʃehelohæʃt pɑjɡɑhe tɑbestɑne dær bistohæʃt reʃte moxtælefe værzeʃi, færhænɡi vɑmuzæʃi dær kelɑshɑje oqɑte færɑqæt færɑhæm ʃode æst. vej ɡoft : mehvære bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑldʒɑri qorʔɑn væ tærbijæte bædænist. hɑdʒi zɑdee ezɑfe kærd : kelɑshɑje oqɑte færɑqæte æzɑvle tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæʃt hæfte edɑme dɑræd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne ʃerkæt konænde zemne eʔzɑm be orduhɑje borune ostɑni ɡævɑhinɑme pɑjɑne dore niz dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte sefr noh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm
....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/3/87 داخلی.فرهنگی.آموزش وپروش.اوقات فراغت. رییس سازمان آموزش وپرورش استان بوشهر گفت: امسال برای اجرای طرح اوقات فراغت دانش آموزان یک میلیارد و 340 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است. محمد حاجی زاده سه شنبه در نشست تدوین برنامه های اوقات فراغت دانش آموزان افزود: باتوجه به امکانات موجود امسال زمینه حضور40 هزار دانش آموز در 348 پایگاه تابستانه در 28 رشته مختلف ورزشی، فرهنگی وآموزشی در کلاسهای اوقات فراغت فراهم شده است. وی گفت:محور برنامه های اوقات فراغت سازمان آموزش و پرورش در سالجاری قرآن و تربیت بدنی است. حاجی زاده اضافه کرد: کلاسهای اوقات فراغت ازاول تیرماه آغاز می شود و تا هشت هفته ادامه دارد. وی افزود: دانش آموزان شرکت کننده ضمن اعزام به اردوهای برون استانی گواهینامه پایان دوره نیز دریافت می کنند. ک/2 629/539/675 شماره 079 ساعت 09:44 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. ɑmuzeʃe væpæruʃ. oqɑte færɑqæt. ræʔise sɑzemɑne ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne buʃehr ɡoft : emsɑl bærɑje edʒrɑje tærhe oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne jek miljɑrd væ sisædo tʃehel milijun riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte æst. mohæmmæde hɑdʒi zɑdee se ʃænbe dær neʃæste tædvine bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑn æfzud : bɑtævædʒdʒoh be emkɑnɑte modʒude emsɑl zæmine hozure tʃehel hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær sisædo tʃehelohæʃt pɑjɡɑhe tɑbestɑne dær bistohæʃt reʃte moxtælefe værzeʃi, færhænɡi vɑmuzæʃi dær kelɑshɑje oqɑte færɑqæt færɑhæm ʃode æst. vej ɡoft : mehvære bærnɑme hɑje oqɑte færɑqæte sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær sɑldʒɑri qorʔɑn væ tærbijæte bædænist. hɑdʒi zɑdee ezɑfe kærd : kelɑshɑje oqɑte færɑqæte æzɑvle tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæʃt hæfte edɑme dɑræd. vej æfzud : dɑneʃe ɑmuzɑne ʃerkæt konænde zemne eʔzɑm be orduhɑje borune ostɑni ɡævɑhinɑme pɑjɑne dore niz dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefr hæftɑdonoh sɑʔæte sefr noh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/3/87\nداخلی.فرهنگی.آموزش وپروش.اوقات فراغت. رییس سازمان آموزش وپرورش استان بوشهر گفت: امسال برای اجرای طرح اوقات\nفراغت دانش آموزان یک میلیارد و 340 میلیون ریال اعتبار اختصاص یافته است. محمد حاجی زاده سه شنبه در نشست تدوین برنامه های اوقات فراغت دانش آموزان\nافزود: باتوجه به امکانات موجود امسال زمینه حضور40 هزار دانش آموز در 348\nپایگاه تابستانه در 28 رشته مختلف ورزشی، فرهنگی وآموزشی در کلاسهای اوقات\nفراغت فراهم شده است. وی گفت:محور برنامه های اوقات فراغت سازمان آموزش و پرورش در سالجاری\nقرآن و تربیت بدنی است. حاجی زاده اضافه کرد: کلاسهای اوقات فراغت ازاول تیرماه آغاز می شود و تا\nهشت هفته ادامه دارد. وی افزود: دانش آموزان شرکت کننده ضمن اعزام به اردوهای برون استانی\nگواهینامه پایان دوره نیز دریافت می کنند. ک/2\n 629/539/675\nشماره 079 ساعت 09:44 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi mædrese ɑfɑqe hekmæte viʒe tɑbestɑn bɑ hozure æsɑtide bærdʒæste ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ, mædrese ɑfɑqe hekmæt sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi dore tɑbestɑne xod rɑ ɑqɑz kærde æst. ælɑqe mændɑn tɑ pɑnzdæh mordɑdmɑh forsæt dɑrænd dær in dærsæɡæftɑrhɑ sæbt nɑm næmɑjænd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje ælɑqemændɑni ke emkɑne hozur dær in dærsɡoftɑrhɑ rɑ nædɑʃtænd, emkɑne estefɑdeje mædʒɑzi æz dærsɡoftɑrhɑ niz færɑhæm ʃode æst. dɑneʃpæʒuhɑne mohtæræmi ke dær in dore sæbtnɑm kærde væ dær ɑzmune pɑjɑni ɑn ʃerkæt konænd, mæʃmule dærjɑfte ɡævɑhi pɑjɑne dore xɑhænd ʃod. in ɡævɑhinɑmee moʔtæbær be tore moʃtæræk æz tæræfe moʔæssese elmi færhænɡi ɑfɑqe hekmæt væ dɑneʃɡɑh bɑqerololum ejn pærɑntezbæste sɑder xɑhæd ʃod setɑre tɑrixe elme feqh væ edʒtehɑd e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor rezɑ æslɑmizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e pændʒ hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : nuzdæh mordɑd setɑre tɑrix elme æxlɑq e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor mæhdi ælizɑdhæzemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : hidʒdæh mordɑd setɑre tɑrixe fælsæfe eslɑmi e dæh dʒælæshædæktære mohæmmæd tæqi tʃɑvʃizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : noh ʃæhrijuræmruri berɑndiʃe tædʒæddod e hæʃt dʒælæse setɑre doktor mæhdi mæʃkizemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : bistopændʒ mærdɑdʃɑjɑn zekr æst sæbt nɑme mædʒɑzi in dærs ɡæftɑrhɑe jek hæfte bæʔd æz ʃoruʔe doree hozuri bɑz xɑhæd ʃod. setɑre sirtæfækær, færhænɡ væ tæmæddon dær eslɑm, irɑn væ qærb e si dʒælæshædæktær mohæmmæde rædʒæbi setɑre tejf bændi hozee elmije dær næsæbte bɑ olume ensɑni siodo dʒælæshɑijjɑt væ hodʒædʒe eslɑm : mohsene ærɑki, sejjed mohæmmæd mæhdi miræbɑqæri, æhmæde vɑʔezi, æbdolhæmide vɑseti, æbdolhosejne xosropænɑh væ... e setɑre dʒærijɑn ʃenɑsi sjɑsiː færhænɡi tɑrixe moʔɑser e si dʒælæshædæktære musɑ fæqih hæqqɑni, doktor mænutʃehre mohæmmædi, doktor sɑdeqe kuʃki, doktor ɑdel pejqɑmi væ... dʒæhæte sæbte nɑm jɑ kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær be pɑjɡɑh interneti mædrese ɑfɑqe hekmæt be ɑdres : jɑ kɑnɑle teleɡrɑmi : morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod", "text": " ثبت نام درسگفتارهای حضوری و مجازی مدرسه آفاق حکمت ویژه تابستان با حضور اساتید برجسته آغاز شد.به گزارش ، مدرسه آفاق حکمت ثبت ‌نام درسگفتارهای حضوری و مجازی دوره تابستانه خود را آغاز کرده است. علاقه مندان تا ۱۵ مردادماه فرصت دارند در این درسگفتارها ثبت نام نمایند. همچنین با توجه به درخواست‌های علاقه‌مندانی که امکان حضور در این درس‌گفتارها را نداشتند، امکان استفاده‌ی مجازی از درس‌گفتارها نیز فراهم شده است.دانش‌پژوهان محترمی که در این دوره ثبت‌نام کرده و در آزمون پایانی آن شرکت کنند، مشمول دریافت گواهی پایان دوره خواهند شد. این گواهی‌نامه معتبر به طور مشترک از طرف مؤسسه علمی فرهنگی آفاق حکمت و دانشگاه باقرالعلوم (ع) صادر خواهد شد*تاریخ علم فقه و اجتهاد| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر رضا اسلامیزمان برگزاری: پنج شنبه ها| ۵ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۹ مرداد*تاریخ علم اخلاق| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر مهدی علیزادهزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۸ مرداد* تاریخ فلسفه اسلامی|۱۰جلسهدکتر محمد تقی چاوشیزمان برگزاری:پنج شنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۹ شهریورمروری براندیشه تجدد| ۸ جلسه* دکتر مهدی مشکیزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۲۵ مردادشایان ذکر است ثبت نام مجازی این درس گفتارها یک هفته بعد از شروع دوره حضوری باز خواهد شد.*سیرتفکر، فرهنگ و تمدن در اسلام، ایران و غرب| ۳۰ جلسهدکتر محمد رجبی*طیف بندی حوزه علمیه در نسبت با علوم انسانی| ۳۲ جلسهآیات و حجج اسلام: محسن اراکی، سید محمد مهدی میرباقری، احمد واعظی، عبدالحمید واسطی، عبدالحسین خسروپناه و ...*جریان شناسی سیاسی فرهنگی تاریخ معاصر| ۳۰ جلسهدکتر موسی فقیه حقانی، دکتر منوچهر محمدی،دکتر صادق کوشکی، دکتر عادل پیغامی و ...جهت ثبت نام یا کسب اطلاعات بیشتر به پایگاه اینترنتی مدرسه آفاق حکمت به آدرس:  یا کانال تلگرامی:  مراجعه نمائید.کپی شد" }
sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi mædrese ɑfɑqe hekmæte viʒe tɑbestɑn bɑ hozure æsɑtide bærdʒæste ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ, mædrese ɑfɑqe hekmæt sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi dore tɑbestɑne xod rɑ ɑqɑz kærde æst. ælɑqe mændɑn tɑ pɑnzdæh mordɑdmɑh forsæt dɑrænd dær in dærsæɡæftɑrhɑ sæbt nɑm næmɑjænd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje ælɑqemændɑni ke emkɑne hozur dær in dærsɡoftɑrhɑ rɑ nædɑʃtænd, emkɑne estefɑdeje mædʒɑzi æz dærsɡoftɑrhɑ niz færɑhæm ʃode æst. dɑneʃpæʒuhɑne mohtæræmi ke dær in dore sæbtnɑm kærde væ dær ɑzmune pɑjɑni ɑn ʃerkæt konænd, mæʃmule dærjɑfte ɡævɑhi pɑjɑne dore xɑhænd ʃod. in ɡævɑhinɑmee moʔtæbær be tore moʃtæræk æz tæræfe moʔæssese elmi færhænɡi ɑfɑqe hekmæt væ dɑneʃɡɑh bɑqerololum ejn pærɑntezbæste sɑder xɑhæd ʃod setɑre tɑrixe elme feqh væ edʒtehɑd e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor rezɑ æslɑmizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e pændʒ hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : nuzdæh mordɑd setɑre tɑrix elme æxlɑq e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor mæhdi ælizɑdhæzemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : hidʒdæh mordɑd setɑre tɑrixe fælsæfe eslɑmi e dæh dʒælæshædæktære mohæmmæd tæqi tʃɑvʃizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : noh ʃæhrijuræmruri berɑndiʃe tædʒæddod e hæʃt dʒælæse setɑre doktor mæhdi mæʃkizemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : bistopændʒ mærdɑdʃɑjɑn zekr æst sæbt nɑme mædʒɑzi in dærs ɡæftɑrhɑe jek hæfte bæʔd æz ʃoruʔe doree hozuri bɑz xɑhæd ʃod. setɑre sirtæfækær, færhænɡ væ tæmæddon dær eslɑm, irɑn væ qærb e si dʒælæshædæktær mohæmmæde rædʒæbi setɑre tejf bændi hozee elmije dær næsæbte bɑ olume ensɑni siodo dʒælæshɑijjɑt væ hodʒædʒe eslɑm : mohsene ærɑki, sejjed mohæmmæd mæhdi miræbɑqæri, æhmæde vɑʔezi, æbdolhæmide vɑseti, æbdolhosejne xosropænɑh væ... e setɑre dʒærijɑn ʃenɑsi sjɑsiː færhænɡi tɑrixe moʔɑser e si dʒælæshædæktære musɑ fæqih hæqqɑni, doktor mænutʃehre mohæmmædi, doktor sɑdeqe kuʃki, doktor ɑdel pejqɑmi væ... dʒæhæte sæbte nɑm jɑ kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær be pɑjɡɑh interneti mædrese ɑfɑqe hekmæt be ɑdres : jɑ kɑnɑle teleɡrɑmi : morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod
ثبت نام درسگفتارهای حضوری و مجازی مدرسه آفاق حکمت ویژه تابستان با حضور اساتید برجسته آغاز شد.به گزارش ، مدرسه آفاق حکمت ثبت ‌نام درسگفتارهای حضوری و مجازی دوره تابستانه خود را آغاز کرده است. علاقه مندان تا ۱۵ مردادماه فرصت دارند در این درسگفتارها ثبت نام نمایند. همچنین با توجه به درخواست‌های علاقه‌مندانی که امکان حضور در این درس‌گفتارها را نداشتند، امکان استفاده‌ی مجازی از درس‌گفتارها نیز فراهم شده است.دانش‌پژوهان محترمی که در این دوره ثبت‌نام کرده و در آزمون پایانی آن شرکت کنند، مشمول دریافت گواهی پایان دوره خواهند شد. این گواهی‌نامه معتبر به طور مشترک از طرف مؤسسه علمی فرهنگی آفاق حکمت و دانشگاه باقرالعلوم (ع) صادر خواهد شد*تاریخ علم فقه و اجتهاد| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر رضا اسلامیزمان برگزاری: پنج شنبه ها| ۵ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۹ مرداد*تاریخ علم اخلاق| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر مهدی علیزادهزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۸ مرداد* تاریخ فلسفه اسلامی|۱۰جلسهدکتر محمد تقی چاوشیزمان برگزاری:پنج شنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۹ شهریورمروری براندیشه تجدد| ۸ جلسه* دکتر مهدی مشکیزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۲۵ مردادشایان ذکر است ثبت نام مجازی این درس گفتارها یک هفته بعد از شروع دوره حضوری باز خواهد شد.*سیرتفکر، فرهنگ و تمدن در اسلام، ایران و غرب| ۳۰ جلسهدکتر محمد رجبی*طیف بندی حوزه علمیه در نسبت با علوم انسانی| ۳۲ جلسهآیات و حجج اسلام: محسن اراکی، سید محمد مهدی میرباقری، احمد واعظی، عبدالحمید واسطی، عبدالحسین خسروپناه و ...*جریان شناسی سیاسی فرهنگی تاریخ معاصر| ۳۰ جلسهدکتر موسی فقیه حقانی، دکتر منوچهر محمدی،دکتر صادق کوشکی، دکتر عادل پیغامی و ...جهت ثبت نام یا کسب اطلاعات بیشتر به پایگاه اینترنتی مدرسه آفاق حکمت به آدرس:  یا کانال تلگرامی:  مراجعه نمائید.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi mædrese ɑfɑqe hekmæte viʒe tɑbestɑn bɑ hozure æsɑtide bærdʒæste ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃ, mædrese ɑfɑqe hekmæt sæbte nɑme dærsæɡæftɑrhɑje hozuri væ mædʒɑzi dore tɑbestɑne xod rɑ ɑqɑz kærde æst. ælɑqe mændɑn tɑ pɑnzdæh mordɑdmɑh forsæt dɑrænd dær in dærsæɡæftɑrhɑ sæbt nɑm næmɑjænd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be dærxɑsthɑje ælɑqemændɑni ke emkɑne hozur dær in dærsɡoftɑrhɑ rɑ nædɑʃtænd, emkɑne estefɑdeje mædʒɑzi æz dærsɡoftɑrhɑ niz færɑhæm ʃode æst. dɑneʃpæʒuhɑne mohtæræmi ke dær in dore sæbtnɑm kærde væ dær ɑzmune pɑjɑni ɑn ʃerkæt konænd, mæʃmule dærjɑfte ɡævɑhi pɑjɑne dore xɑhænd ʃod. in ɡævɑhinɑmee moʔtæbær be tore moʃtæræk æz tæræfe moʔæssese elmi færhænɡi ɑfɑqe hekmæt væ dɑneʃɡɑh bɑqerololum ejn pærɑntezbæste sɑder xɑhæd ʃod setɑre tɑrixe elme feqh væ edʒtehɑd e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor rezɑ æslɑmizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e pændʒ hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : nuzdæh mordɑd setɑre tɑrix elme æxlɑq e dæh dʒælæshæhædʒæt oleslɑm doktor mæhdi ælizɑdhæzemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : hidʒdæh mordɑd setɑre tɑrixe fælsæfe eslɑmi e dæh dʒælæshædæktære mohæmmæd tæqi tʃɑvʃizemɑn bærɡozɑri : pændʒ ʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : noh ʃæhrijuræmruri berɑndiʃe tædʒæddod e hæʃt dʒælæse setɑre doktor mæhdi mæʃkizemɑn bærɡozɑri : tʃɑhɑrʃænbe hɑ e tʃɑhɑr hæfte sɑʔæte ʃɑnzdæh : si elɑ nuzdæh : si ʃoruʔ : bistopændʒ mærdɑdʃɑjɑn zekr æst sæbt nɑme mædʒɑzi in dærs ɡæftɑrhɑe jek hæfte bæʔd æz ʃoruʔe doree hozuri bɑz xɑhæd ʃod. setɑre sirtæfækær, færhænɡ væ tæmæddon dær eslɑm, irɑn væ qærb e si dʒælæshædæktær mohæmmæde rædʒæbi setɑre tejf bændi hozee elmije dær næsæbte bɑ olume ensɑni siodo dʒælæshɑijjɑt væ hodʒædʒe eslɑm : mohsene ærɑki, sejjed mohæmmæd mæhdi miræbɑqæri, æhmæde vɑʔezi, æbdolhæmide vɑseti, æbdolhosejne xosropænɑh væ... e setɑre dʒærijɑn ʃenɑsi sjɑsiː færhænɡi tɑrixe moʔɑser e si dʒælæshædæktære musɑ fæqih hæqqɑni, doktor mænutʃehre mohæmmædi, doktor sɑdeqe kuʃki, doktor ɑdel pejqɑmi væ... dʒæhæte sæbte nɑm jɑ kæsbe ettelɑʔɑte biʃtær be pɑjɡɑh interneti mædrese ɑfɑqe hekmæt be ɑdres : jɑ kɑnɑle teleɡrɑmi : morɑdʒeʔe næmɑid. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": " ثبت نام درسگفتارهای حضوری و مجازی مدرسه آفاق حکمت ویژه تابستان با حضور اساتید برجسته آغاز شد.به گزارش ، مدرسه آفاق حکمت ثبت ‌نام درسگفتارهای حضوری و مجازی دوره تابستانه خود را آغاز کرده است. علاقه مندان تا ۱۵ مردادماه فرصت دارند در این درسگفتارها ثبت نام نمایند. همچنین با توجه به درخواست‌های علاقه‌مندانی که امکان حضور در این درس‌گفتارها را نداشتند، امکان استفاده‌ی مجازی از درس‌گفتارها نیز فراهم شده است.دانش‌پژوهان محترمی که در این دوره ثبت‌نام کرده و در آزمون پایانی آن شرکت کنند، مشمول دریافت گواهی پایان دوره خواهند شد. این گواهی‌نامه معتبر به طور مشترک از طرف مؤسسه علمی فرهنگی آفاق حکمت و دانشگاه باقرالعلوم (ع) صادر خواهد شد*تاریخ علم فقه و اجتهاد| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر رضا اسلامیزمان برگزاری: پنج شنبه ها| ۵ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۹ مرداد*تاریخ علم اخلاق| ۱۰ جلسهحجت الاسلام دکتر مهدی علیزادهزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۱۸ مرداد* تاریخ فلسفه اسلامی|۱۰جلسهدکتر محمد تقی چاوشیزمان برگزاری:پنج شنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۹ شهریورمروری براندیشه تجدد| ۸ جلسه* دکتر مهدی مشکیزمان برگزاری:چهارشنبه ها| ۴ هفته|ساعت ۱۶:۳۰ الی۱۹:۳۰|شروع: ۲۵ مردادشایان ذکر است ثبت نام مجازی این درس گفتارها یک هفته بعد از شروع دوره حضوری باز خواهد شد.*سیرتفکر، فرهنگ و تمدن در اسلام، ایران و غرب| ۳۰ جلسهدکتر محمد رجبی*طیف بندی حوزه علمیه در نسبت با علوم انسانی| ۳۲ جلسهآیات و حجج اسلام: محسن اراکی، سید محمد مهدی میرباقری، احمد واعظی، عبدالحمید واسطی، عبدالحسین خسروپناه و ...*جریان شناسی سیاسی فرهنگی تاریخ معاصر| ۳۰ جلسهدکتر موسی فقیه حقانی، دکتر منوچهر محمدی،دکتر صادق کوشکی، دکتر عادل پیغامی و ...جهت ثبت نام یا کسب اطلاعات بیشتر به پایگاه اینترنتی مدرسه آفاق حکمت به آدرس:  یا کانال تلگرامی:  مراجعه نمائید.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", særtipe tɑmer ælræfɑʔi soxænɡuje niruhɑje mosællæhe mesr æz enfedʒɑr dær xætte lule ɡɑz dær mæntæqe sæbike dær ʃomɑle sinɑ xæbær dɑd væ inke in enfedʒɑr bedune tælæfɑt bude æst væ æfzud ke tæhqiqɑt dærbɑre hɑdese dær dʒærijɑn æst. ʃɑhedɑne ejni hæm ɡozɑreʃ dɑdænd ke xætte lule ɡɑze ælæriʃ ælqæntære dær ʃomɑle ʃebh dʒæzire sinɑ dær mesr ruze pændʒʃænbe hædæf qærɑr ɡerefte æst væ sotuni æz ɑtæʃ væ dude qælit æz in xætte lule be hævɑe bærxɑste æst ke æz ʃæhre ælæriʃ væ ætrɑfe ɑn qɑbele rujæt æst. in dær hɑlist ke ɡoruh teroristitækfiri dɑʔeʃ mæsʔulijæte in enfedʒɑr rɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi bærohde ɡerefte æst. xotute lule ɡɑz dær sinɑe mesre tɑkonun biʃ æz bist bɑr pæs æz enqelɑbe bistopændʒ ʒɑnvijee do hezɑro o jɑzdæh mesr, hædæfe hæmle qærɑr ɡerefte æst ke in hæmælɑt tej se sɑle ɡozæʃte bɑ sejtære ærteʃe mesr bær sinɑ, kɑheʃ jɑfte bud.", "text": "، سرتیپ تامر الرفاعی سخنگوی نیروهای مسلح مصر از انفجار در خط لوله گاز در منطقه سبیکه در شمال سینا خبر داد و اینکه این انفجار بدون تلفات بوده است و افزود که  تحقیقات درباره حادثه در جریان است.شاهدان عینی هم گزارش دادند که خط لوله گاز العریش- القنطره در شمال شبه جزیره سینا در مصر روز پنجشنبه هدف قرار گرفته است و ستونی از آتش و دود غلیط از این خط لوله به هوا برخاسته است که از شهر العریش و اطراف آن قابل رویت است.این در حالی است که گروه تروریستی-تکفیری داعش مسئولیت این انفجار را با صدور بیانیه ای برعهده گرفته است.خطوط لوله گاز در سیناء مصر تاکنون بیش از ۲۰ بار پس از انقلاب ۲۵ ژانویه ۲۰۱۱  مصر ، هدف حمله قرار گرفته است که این حملات طی سه سال گذشته با سیطره ارتش مصر بر سینا، کاهش یافته بود." }
, særtipe tɑmer ælræfɑʔi soxænɡuje niruhɑje mosællæhe mesr æz enfedʒɑr dær xætte lule ɡɑz dær mæntæqe sæbike dær ʃomɑle sinɑ xæbær dɑd væ inke in enfedʒɑr bedune tælæfɑt bude æst væ æfzud ke tæhqiqɑt dærbɑre hɑdese dær dʒærijɑn æst. ʃɑhedɑne ejni hæm ɡozɑreʃ dɑdænd ke xætte lule ɡɑze ælæriʃ ælqæntære dær ʃomɑle ʃebh dʒæzire sinɑ dær mesr ruze pændʒʃænbe hædæf qærɑr ɡerefte æst væ sotuni æz ɑtæʃ væ dude qælit æz in xætte lule be hævɑe bærxɑste æst ke æz ʃæhre ælæriʃ væ ætrɑfe ɑn qɑbele rujæt æst. in dær hɑlist ke ɡoruh teroristitækfiri dɑʔeʃ mæsʔulijæte in enfedʒɑr rɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi bærohde ɡerefte æst. xotute lule ɡɑz dær sinɑe mesre tɑkonun biʃ æz bist bɑr pæs æz enqelɑbe bistopændʒ ʒɑnvijee do hezɑro o jɑzdæh mesr, hædæfe hæmle qærɑr ɡerefte æst ke in hæmælɑt tej se sɑle ɡozæʃte bɑ sejtære ærteʃe mesr bær sinɑ, kɑheʃ jɑfte bud.
، سرتیپ تامر الرفاعی سخنگوی نیروهای مسلح مصر از انفجار در خط لوله گاز در منطقه سبیکه در شمال سینا خبر داد و اینکه این انفجار بدون تلفات بوده است و افزود که  تحقیقات درباره حادثه در جریان است.شاهدان عینی هم گزارش دادند که خط لوله گاز العریش- القنطره در شمال شبه جزیره سینا در مصر روز پنجشنبه هدف قرار گرفته است و ستونی از آتش و دود غلیط از این خط لوله به هوا برخاسته است که از شهر العریش و اطراف آن قابل رویت است.این در حالی است که گروه تروریستی-تکفیری داعش مسئولیت این انفجار را با صدور بیانیه ای برعهده گرفته است.خطوط لوله گاز در سیناء مصر تاکنون بیش از ۲۰ بار پس از انقلاب ۲۵ ژانویه ۲۰۱۱  مصر ، هدف حمله قرار گرفته است که این حملات طی سه سال گذشته با سیطره ارتش مصر بر سینا، کاهش یافته بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , særtipe tɑmer ælræfɑʔi soxænɡuje niruhɑje mosællæhe mesr æz enfedʒɑr dær xætte lule ɡɑz dær mæntæqe sæbike dær ʃomɑle sinɑ xæbær dɑd væ inke in enfedʒɑr bedune tælæfɑt bude æst væ æfzud ke tæhqiqɑt dærbɑre hɑdese dær dʒærijɑn æst. ʃɑhedɑne ejni hæm ɡozɑreʃ dɑdænd ke xætte lule ɡɑze ælæriʃ ælqæntære dær ʃomɑle ʃebh dʒæzire sinɑ dær mesr ruze pændʒʃænbe hædæf qærɑr ɡerefte æst væ sotuni æz ɑtæʃ væ dude qælit æz in xætte lule be hævɑe bærxɑste æst ke æz ʃæhre ælæriʃ væ ætrɑfe ɑn qɑbele rujæt æst. in dær hɑlist ke ɡoruh teroristitækfiri dɑʔeʃ mæsʔulijæte in enfedʒɑr rɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi bærohde ɡerefte æst. xotute lule ɡɑz dær sinɑe mesre tɑkonun biʃ æz bist bɑr pæs æz enqelɑbe bistopændʒ ʒɑnvijee do hezɑro o jɑzdæh mesr, hædæfe hæmle qærɑr ɡerefte æst ke in hæmælɑt tej se sɑle ɡozæʃte bɑ sejtære ærteʃe mesr bær sinɑ, kɑheʃ jɑfte bud.", "role": "user" }, { "content": "، سرتیپ تامر الرفاعی سخنگوی نیروهای مسلح مصر از انفجار در خط لوله گاز در منطقه سبیکه در شمال سینا خبر داد و اینکه این انفجار بدون تلفات بوده است و افزود که  تحقیقات درباره حادثه در جریان است.شاهدان عینی هم گزارش دادند که خط لوله گاز العریش- القنطره در شمال شبه جزیره سینا در مصر روز پنجشنبه هدف قرار گرفته است و ستونی از آتش و دود غلیط از این خط لوله به هوا برخاسته است که از شهر العریش و اطراف آن قابل رویت است.این در حالی است که گروه تروریستی-تکفیری داعش مسئولیت این انفجار را با صدور بیانیه ای برعهده گرفته است.خطوط لوله گاز در سیناء مصر تاکنون بیش از ۲۰ بار پس از انقلاب ۲۵ ژانویه ۲۰۱۱  مصر ، هدف حمله قرار گرفته است که این حملات طی سه سال گذشته با سیطره ارتش مصر بر سینا، کاهش یافته بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ hozure modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj, bæxʃdɑr, ʃæhrdɑr væ mæsʔule ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne ʃæhre qætur dær mæhæle mædrese færhixteɡɑne qætur bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mirækɑzme sænɡi dær dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje moʔællemɑn dær tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑn ezhɑr kærd : moʔællemɑne dʒæhɑdɡærɑn xæsteɡi nɑpæzir sænɡære tæʔlim væ tærbijæt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrestɑne xuj dɑrɑje biʃ æz ʃæstohæft hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælefe tæhsilist, tæsrih kærd : bɑjæd bɑ ɑmɑde sɑzi væ zibɑsɑzi mohit hɑje ɑmuzeʃi zæmine rɑ hærtʃe behtær bærɑje tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi dɑneʃe ɑmuzɑne beonvɑne modirɑne ɑjænde keʃvær færɑhæm konim. næsirzɑde bexæʃdɑre qætur niz bɑ bæjɑne inke ʃæhre mærzi qæture beonvɑne piʃɡɑh keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne mæhsub mi ʃævæd, ezhɑr kærd : bɑjæd bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mærdom væ mæsʔulɑne in ʃæhr rɑ be jeki æz zibɑtærin ʃæhrhɑje mærzi keʃvær tæbdil konim. vej æfzud : bexæʃdɑri ɑmɑde æst bærɑje ræfʔe moʃkelɑte mædɑrese in ʃæhr eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm bedæhæd. æhmæde hɑdʒi zɑde modire mædɑrese qætur niz ezhɑr kærd : divɑre keʃi hæjɑte mædɑrese qætur æz nijɑzhɑje æsɑsi ɑn beʃomɑr mi rævæd. dær xɑtemee moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑr, bexæʃdɑre ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne qætur væ modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese qætur hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ bæxʃe qæture beonvɑne næzdiktærin mæhæle ertebɑti keʃvære irɑn be torkijee mæhsub mi ʃævæd ke næzdiktærin mæsire rejli væ zæmini irɑn be torkije væ orupɑ æz in mæntæqe obur mi konæd.", "text": "جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با حضور مدیر آموزش و پرورش شهرستان خوی ، بخشدار، شهردار و مسئول انجمن اولیا و مربیان شهر قطور در محل مدرسه فرهیختگان قطور برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی میرکاظم سنگی در جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با اشاره به جایگاه والای معلمان در تعلیم و تربیت دانش آموزان اظهار کرد: معلمان جهادگران خستگی ناپذیر سنگر تعلیم و تربیت هستند.وی با بیان اینکه شهرستان خوی دارای بیش از 67 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف تحصیلی است، تصریح کرد: باید با آماده سازی و زیباسازی محیط های آموزشی زمینه را هرچه بهتر برای تعلیم و تربیت اسلامی دانش آموزان بعنوان مدیران آینده کشور فراهم کنیم.نصیرزاده بخشدار قطور نیز با بیان اینکه شهر مرزی قطور بعنوان پیشگاه کشور جمهوری اسلامی ایران محسوب می شود، اظهار کرد: باید با همکاری و تعامل مردم و مسئولان این شهر را به یکی از زیباترین شهرهای مرزی کشور تبدیل کنیم.وی افزود: بخشداری آماده است برای رفع مشکلات مدارس این شهر اقدامات لازم را انجام بدهد.احمد حاجی زاده مدیر مدارس قطور نیز اظهار کرد: دیوار کشی حیاط مدارس قطور از نیازهای اساسی آن بشمار می رود.در خاتمه مقرر شد با همکاری شهردار، بخشدار انجمن اولیا و مربیان قطور و مدیریت آموزش و پرورش شهرستان خوی مسائل و مشکلات مدارس قطور حل و فصل شود.به گزارش ایسنا بخش قطور بعنوان نزدیکترین محل ارتباطی کشور ایران به ترکیه محسوب می شود که نزدیکترین مسیر ریلی و زمینی ایران به ترکیه و اروپا از این منطقه عبور می کند." }
dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ hozure modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj, bæxʃdɑr, ʃæhrdɑr væ mæsʔule ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne ʃæhre qætur dær mæhæle mædrese færhixteɡɑne qætur bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mirækɑzme sænɡi dær dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje moʔællemɑn dær tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑn ezhɑr kærd : moʔællemɑne dʒæhɑdɡærɑn xæsteɡi nɑpæzir sænɡære tæʔlim væ tærbijæt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrestɑne xuj dɑrɑje biʃ æz ʃæstohæft hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælefe tæhsilist, tæsrih kærd : bɑjæd bɑ ɑmɑde sɑzi væ zibɑsɑzi mohit hɑje ɑmuzeʃi zæmine rɑ hærtʃe behtær bærɑje tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi dɑneʃe ɑmuzɑne beonvɑne modirɑne ɑjænde keʃvær færɑhæm konim. næsirzɑde bexæʃdɑre qætur niz bɑ bæjɑne inke ʃæhre mærzi qæture beonvɑne piʃɡɑh keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne mæhsub mi ʃævæd, ezhɑr kærd : bɑjæd bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mærdom væ mæsʔulɑne in ʃæhr rɑ be jeki æz zibɑtærin ʃæhrhɑje mærzi keʃvær tæbdil konim. vej æfzud : bexæʃdɑri ɑmɑde æst bærɑje ræfʔe moʃkelɑte mædɑrese in ʃæhr eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm bedæhæd. æhmæde hɑdʒi zɑde modire mædɑrese qætur niz ezhɑr kærd : divɑre keʃi hæjɑte mædɑrese qætur æz nijɑzhɑje æsɑsi ɑn beʃomɑr mi rævæd. dær xɑtemee moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑr, bexæʃdɑre ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne qætur væ modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese qætur hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ bæxʃe qæture beonvɑne næzdiktærin mæhæle ertebɑti keʃvære irɑn be torkijee mæhsub mi ʃævæd ke næzdiktærin mæsire rejli væ zæmini irɑn be torkije væ orupɑ æz in mæntæqe obur mi konæd.
جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با حضور مدیر آموزش و پرورش شهرستان خوی ، بخشدار، شهردار و مسئول انجمن اولیا و مربیان شهر قطور در محل مدرسه فرهیختگان قطور برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی میرکاظم سنگی در جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با اشاره به جایگاه والای معلمان در تعلیم و تربیت دانش آموزان اظهار کرد: معلمان جهادگران خستگی ناپذیر سنگر تعلیم و تربیت هستند.وی با بیان اینکه شهرستان خوی دارای بیش از 67 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف تحصیلی است، تصریح کرد: باید با آماده سازی و زیباسازی محیط های آموزشی زمینه را هرچه بهتر برای تعلیم و تربیت اسلامی دانش آموزان بعنوان مدیران آینده کشور فراهم کنیم.نصیرزاده بخشدار قطور نیز با بیان اینکه شهر مرزی قطور بعنوان پیشگاه کشور جمهوری اسلامی ایران محسوب می شود، اظهار کرد: باید با همکاری و تعامل مردم و مسئولان این شهر را به یکی از زیباترین شهرهای مرزی کشور تبدیل کنیم.وی افزود: بخشداری آماده است برای رفع مشکلات مدارس این شهر اقدامات لازم را انجام بدهد.احمد حاجی زاده مدیر مدارس قطور نیز اظهار کرد: دیوار کشی حیاط مدارس قطور از نیازهای اساسی آن بشمار می رود.در خاتمه مقرر شد با همکاری شهردار، بخشدار انجمن اولیا و مربیان قطور و مدیریت آموزش و پرورش شهرستان خوی مسائل و مشکلات مدارس قطور حل و فصل شود.به گزارش ایسنا بخش قطور بعنوان نزدیکترین محل ارتباطی کشور ایران به ترکیه محسوب می شود که نزدیکترین مسیر ریلی و زمینی ایران به ترکیه و اروپا از این منطقه عبور می کند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ hozure modire ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj, bæxʃdɑr, ʃæhrdɑr væ mæsʔule ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne ʃæhre qætur dær mæhæle mædrese færhixteɡɑne qætur bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi mirækɑzme sænɡi dær dʒælæse pejɡiri mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese ʃæhre qætur bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje moʔællemɑn dær tæʔlim væ tærbijæte dɑneʃe ɑmuzɑn ezhɑr kærd : moʔællemɑne dʒæhɑdɡærɑn xæsteɡi nɑpæzir sænɡære tæʔlim væ tærbijæt hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke ʃæhrestɑne xuj dɑrɑje biʃ æz ʃæstohæft hezɑr dɑneʃ ɑmuz dær mæqɑteʔe moxtælefe tæhsilist, tæsrih kærd : bɑjæd bɑ ɑmɑde sɑzi væ zibɑsɑzi mohit hɑje ɑmuzeʃi zæmine rɑ hærtʃe behtær bærɑje tæʔlim væ tærbijæte eslɑmi dɑneʃe ɑmuzɑne beonvɑne modirɑne ɑjænde keʃvær færɑhæm konim. næsirzɑde bexæʃdɑre qætur niz bɑ bæjɑne inke ʃæhre mærzi qæture beonvɑne piʃɡɑh keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑne mæhsub mi ʃævæd, ezhɑr kærd : bɑjæd bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole mærdom væ mæsʔulɑne in ʃæhr rɑ be jeki æz zibɑtærin ʃæhrhɑje mærzi keʃvær tæbdil konim. vej æfzud : bexæʃdɑri ɑmɑde æst bærɑje ræfʔe moʃkelɑte mædɑrese in ʃæhr eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm bedæhæd. æhmæde hɑdʒi zɑde modire mædɑrese qætur niz ezhɑr kærd : divɑre keʃi hæjɑte mædɑrese qætur æz nijɑzhɑje æsɑsi ɑn beʃomɑr mi rævæd. dær xɑtemee moqærrær ʃod bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑr, bexæʃdɑre ændʒomæne olijɑ væ moræbbijɑne qætur væ modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhrestɑne xuj mæsɑʔel væ moʃkelɑte mædɑrese qætur hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ bæxʃe qæture beonvɑne næzdiktærin mæhæle ertebɑti keʃvære irɑn be torkijee mæhsub mi ʃævæd ke næzdiktærin mæsire rejli væ zæmini irɑn be torkije væ orupɑ æz in mæntæqe obur mi konæd.", "role": "user" }, { "content": "جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با حضور مدیر آموزش و پرورش شهرستان خوی ، بخشدار، شهردار و مسئول انجمن اولیا و مربیان شهر قطور در محل مدرسه فرهیختگان قطور برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان غربی میرکاظم سنگی در جلسه پیگیری مسائل و مشکلات مدارس شهر قطور با اشاره به جایگاه والای معلمان در تعلیم و تربیت دانش آموزان اظهار کرد: معلمان جهادگران خستگی ناپذیر سنگر تعلیم و تربیت هستند.وی با بیان اینکه شهرستان خوی دارای بیش از 67 هزار دانش آموز در مقاطع مختلف تحصیلی است، تصریح کرد: باید با آماده سازی و زیباسازی محیط های آموزشی زمینه را هرچه بهتر برای تعلیم و تربیت اسلامی دانش آموزان بعنوان مدیران آینده کشور فراهم کنیم.نصیرزاده بخشدار قطور نیز با بیان اینکه شهر مرزی قطور بعنوان پیشگاه کشور جمهوری اسلامی ایران محسوب می شود، اظهار کرد: باید با همکاری و تعامل مردم و مسئولان این شهر را به یکی از زیباترین شهرهای مرزی کشور تبدیل کنیم.وی افزود: بخشداری آماده است برای رفع مشکلات مدارس این شهر اقدامات لازم را انجام بدهد.احمد حاجی زاده مدیر مدارس قطور نیز اظهار کرد: دیوار کشی حیاط مدارس قطور از نیازهای اساسی آن بشمار می رود.در خاتمه مقرر شد با همکاری شهردار، بخشدار انجمن اولیا و مربیان قطور و مدیریت آموزش و پرورش شهرستان خوی مسائل و مشکلات مدارس قطور حل و فصل شود.به گزارش ایسنا بخش قطور بعنوان نزدیکترین محل ارتباطی کشور ایران به ترکیه محسوب می شود که نزدیکترین مسیر ریلی و زمینی ایران به ترکیه و اروپا از این منطقه عبور می کند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze doʃænbe kujæt hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mætbuʔɑt. kujæt setɑresetɑresetɑre ælrɑje ælɑm bistose næfær dær nætidʒe enfedʒɑre xodroje min ɡozɑri ʃode dær ʃæhre kærbælɑ koʃte ʃodænd pɑrlemɑne kordestɑn bɑtfɑqe ɑrɑ be dolæte dʒædide in mæntæqe ræʔj eʔtemɑd dɑd buʃe mɑjel æst bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmoje bæste ʃævæd hæʃtɑd næfær bær æsære zæmine lærze dʒonube irɑne zæxmi ʃodænd setɑresetɑresetɑre ælsiɑse ærteʃe ɑmrikɑ bær koʃte ʃodæne pændʒ næfær æz særbɑzɑnæʃ dær nætidʒe soqute jek bɑlɡærd tæʔkid kærd tʃehelopændʒ dʒæsæd tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær bæqdɑd væ mædɑʔæn dʒæmʔ ɑværi ʃod moʔɑvene musɑde bezudi rijɑsæte ʃorɑje æmnijæte melli rɑ bærohde xɑhæd ɡereft qove qæzɑije surije æbde ælhælim xædɑm rɑ bærɑje qærɑr ɡereftæn dær moqɑbele dɑdɡɑh bɑniɑs ehzɑr kærd setɑresetɑresetɑre e ælænbɑ sædo siohæʃt e ærɑqi dær nætidʒe enfedʒɑrhɑje bæqdɑd væ kærbælɑ koʃte væ zæxmi ʃodænd irɑn : ʃomɑle ærɑq be kɑnune terorism dærɑmæde æst dʒælɑle tɑlebɑni særneɡun kærdæne bɑlɡærde ærteʃe enɡelis dær bæsre rɑ mæhkum kærd musɑd tælɑʃe hæmɑs bærɑje terore mæhmud æbbɑs rɑ xonsɑ kærd xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose", "text": "عنوان های مهم مطبوعات روز دوشنبه کویت \n#\nکویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/85 \nخارجی.مطبوعات.کویت \n*** الرای العام \n- 23 نفر در نتیجه انفجار خودرو مین گذاری شده در شهر کربلا کشته شدند \n- پارلمان کردستان باتفاق آرا به دولت جدید این منطقه رای اعتماد داد \n- بوش مایل است بازداشتگاه گوانتانامو بسته شود \n- 80 نفر بر اثر زمین لرزه جنوب ایران زخمی شدند \n*** السیاسه \n- ارتش آمریکا بر کشته شدن 5 نفر از سربازانش در نتیجه سقوط یک بالگرد \nتاکید کرد \n- 45 جسد طی 24 ساعت گذشته در بغداد و مدائن جمع آوری شد \n- معاون موساد بزودی ریاست شورای امنیت ملی را برعهده خواهد گرفت \n- قوه قضاییه سوریه عبد الحلیم خدام را برای قرار گرفتن در مقابل دادگاه \nبانیاس احضار کرد \n*** الانباء \n- 138 عراقی در نتیجه انفجارهای بغداد و کربلا کشته و زخمی شدند \n- ایران : شمال عراق به کانون تروریسم درآمده است \n- جلال طالبانی سرنگون کردن بالگرد ارتش انگلیس در بصره را محکوم کرد \n- موساد تلاش حماس برای ترور محمود عباس را خنثی کرد \nخاورم/340/ 1773 \n\n " }
onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze doʃænbe kujæt hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mætbuʔɑt. kujæt setɑresetɑresetɑre ælrɑje ælɑm bistose næfær dær nætidʒe enfedʒɑre xodroje min ɡozɑri ʃode dær ʃæhre kærbælɑ koʃte ʃodænd pɑrlemɑne kordestɑn bɑtfɑqe ɑrɑ be dolæte dʒædide in mæntæqe ræʔj eʔtemɑd dɑd buʃe mɑjel æst bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmoje bæste ʃævæd hæʃtɑd næfær bær æsære zæmine lærze dʒonube irɑne zæxmi ʃodænd setɑresetɑresetɑre ælsiɑse ærteʃe ɑmrikɑ bær koʃte ʃodæne pændʒ næfær æz særbɑzɑnæʃ dær nætidʒe soqute jek bɑlɡærd tæʔkid kærd tʃehelopændʒ dʒæsæd tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær bæqdɑd væ mædɑʔæn dʒæmʔ ɑværi ʃod moʔɑvene musɑde bezudi rijɑsæte ʃorɑje æmnijæte melli rɑ bærohde xɑhæd ɡereft qove qæzɑije surije æbde ælhælim xædɑm rɑ bærɑje qærɑr ɡereftæn dær moqɑbele dɑdɡɑh bɑniɑs ehzɑr kærd setɑresetɑresetɑre e ælænbɑ sædo siohæʃt e ærɑqi dær nætidʒe enfedʒɑrhɑje bæqdɑd væ kærbælɑ koʃte væ zæxmi ʃodænd irɑn : ʃomɑle ærɑq be kɑnune terorism dærɑmæde æst dʒælɑle tɑlebɑni særneɡun kærdæne bɑlɡærde ærteʃe enɡelis dær bæsre rɑ mæhkum kærd musɑd tælɑʃe hæmɑs bærɑje terore mæhmud æbbɑs rɑ xonsɑ kærd xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose
عنوان های مهم مطبوعات روز دوشنبه کویت # کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/85 خارجی.مطبوعات.کویت *** الرای العام - 23 نفر در نتیجه انفجار خودرو مین گذاری شده در شهر کربلا کشته شدند - پارلمان کردستان باتفاق آرا به دولت جدید این منطقه رای اعتماد داد - بوش مایل است بازداشتگاه گوانتانامو بسته شود - 80 نفر بر اثر زمین لرزه جنوب ایران زخمی شدند *** السیاسه - ارتش آمریکا بر کشته شدن 5 نفر از سربازانش در نتیجه سقوط یک بالگرد تاکید کرد - 45 جسد طی 24 ساعت گذشته در بغداد و مدائن جمع آوری شد - معاون موساد بزودی ریاست شورای امنیت ملی را برعهده خواهد گرفت - قوه قضاییه سوریه عبد الحلیم خدام را برای قرار گرفتن در مقابل دادگاه بانیاس احضار کرد *** الانباء - 138 عراقی در نتیجه انفجارهای بغداد و کربلا کشته و زخمی شدند - ایران : شمال عراق به کانون تروریسم درآمده است - جلال طالبانی سرنگون کردن بالگرد ارتش انگلیس در بصره را محکوم کرد - موساد تلاش حماس برای ترور محمود عباس را خنثی کرد خاورم/340/ 1773
[ { "content": "turn phonemes into persian: onvɑn hɑje mohemme mætbuʔɑt ruze doʃænbe kujæt hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. mætbuʔɑt. kujæt setɑresetɑresetɑre ælrɑje ælɑm bistose næfær dær nætidʒe enfedʒɑre xodroje min ɡozɑri ʃode dær ʃæhre kærbælɑ koʃte ʃodænd pɑrlemɑne kordestɑn bɑtfɑqe ɑrɑ be dolæte dʒædide in mæntæqe ræʔj eʔtemɑd dɑd buʃe mɑjel æst bɑzdɑʃtɡɑh ɡuɑntɑnɑmoje bæste ʃævæd hæʃtɑd næfær bær æsære zæmine lærze dʒonube irɑne zæxmi ʃodænd setɑresetɑresetɑre ælsiɑse ærteʃe ɑmrikɑ bær koʃte ʃodæne pændʒ næfær æz særbɑzɑnæʃ dær nætidʒe soqute jek bɑlɡærd tæʔkid kærd tʃehelopændʒ dʒæsæd tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær bæqdɑd væ mædɑʔæn dʒæmʔ ɑværi ʃod moʔɑvene musɑde bezudi rijɑsæte ʃorɑje æmnijæte melli rɑ bærohde xɑhæd ɡereft qove qæzɑije surije æbde ælhælim xædɑm rɑ bærɑje qærɑr ɡereftæn dær moqɑbele dɑdɡɑh bɑniɑs ehzɑr kærd setɑresetɑresetɑre e ælænbɑ sædo siohæʃt e ærɑqi dær nætidʒe enfedʒɑrhɑje bæqdɑd væ kærbælɑ koʃte væ zæxmi ʃodænd irɑn : ʃomɑle ærɑq be kɑnune terorism dærɑmæde æst dʒælɑle tɑlebɑni særneɡun kærdæne bɑlɡærde ærteʃe enɡelis dær bæsre rɑ mæhkum kærd musɑd tælɑʃe hæmɑs bærɑje terore mæhmud æbbɑs rɑ xonsɑ kærd xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose", "role": "user" }, { "content": "عنوان های مهم مطبوعات روز دوشنبه کویت \n#\nکویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/02/85 \nخارجی.مطبوعات.کویت \n*** الرای العام \n- 23 نفر در نتیجه انفجار خودرو مین گذاری شده در شهر کربلا کشته شدند \n- پارلمان کردستان باتفاق آرا به دولت جدید این منطقه رای اعتماد داد \n- بوش مایل است بازداشتگاه گوانتانامو بسته شود \n- 80 نفر بر اثر زمین لرزه جنوب ایران زخمی شدند \n*** السیاسه \n- ارتش آمریکا بر کشته شدن 5 نفر از سربازانش در نتیجه سقوط یک بالگرد \nتاکید کرد \n- 45 جسد طی 24 ساعت گذشته در بغداد و مدائن جمع آوری شد \n- معاون موساد بزودی ریاست شورای امنیت ملی را برعهده خواهد گرفت \n- قوه قضاییه سوریه عبد الحلیم خدام را برای قرار گرفتن در مقابل دادگاه \nبانیاس احضار کرد \n*** الانباء \n- 138 عراقی در نتیجه انفجارهای بغداد و کربلا کشته و زخمی شدند \n- ایران : شمال عراق به کانون تروریسم درآمده است \n- جلال طالبانی سرنگون کردن بالگرد ارتش انگلیس در بصره را محکوم کرد \n- موساد تلاش حماس برای ترور محمود عباس را خنثی کرد \nخاورم/340/ 1773 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dure dovvome mozɑkerɑte ruze noxoste irɑn væ ɡoruhe jek plʌs pændʒ dær mosko æsre emruz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be mosko, dure ævvæle in mozɑkerɑte sobhe emruz ɑqɑz væ bæʔd æz zohre pɑjɑn jɑft. piʃ æz in jek mænbæʔe næzdik be time mozɑkere konænde irɑn æz rɑhborde se ɡɑme irɑn dær mozɑkerɑte ruze noxost bɑ jek plʌs pændʒ xæbær dɑd. in diplomɑte næzdik be time mozɑkere konænde irɑne ke dær mjɑne æʔzɑje hejʔæte irɑni hozur dɑræd ezhɑre kærd : jek plʌs pændʒ bɑ jeke ræhjɑfte monsædʒem æz dʒɑnebe irɑn dær mozɑkerɑte mosko ruberu xɑhæd ʃod. vej ɡɑme noxoste ræhjɑfte irɑn rɑ enteqɑd be bærɡozɑr næʃodæne neʃæste moʔɑvenɑne dʒælili væ æʃton dɑnest væ æfzud : tim irɑne bærɡozɑrie in neʃæst rɑ bærɑje movæffæqijæt væ piʃræfte mozɑkerɑt dær moskoje moʔæsser midɑnest væ bɑ tævædʒdʒoh be bærɡozɑr næʃodæne ɑn moʔtæqed æst ke æz suje jek plʌs pændʒ forsætsuzi ʃode æst væ be emkɑne movæffæqijæt mozɑkerɑt dær mosko ɑsib zæde æst. in diplomɑte ozvi hejʔæte mozɑkere konænde irɑn ɡɑme dovvom rɑ vorude dʒeddi væ mohtævɑie irɑn be bæhs dærbɑre mehværhɑje mæddenæzære jek plʌs pændʒ dɑnest væ ɡoft : irɑn pɑsoxe roʃæn væ mostædæll væ mobtæni bær enpejti bærɑje pɑsox be piʃnæhɑdhɑ væ dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ be irɑne ɑmɑde kærde æst væ be tæfsile bærɑje jek plʌs pændʒ tozih xɑhæd dɑd. vej ɡɑme sevvom rɑ erɑʔe modʒæddæde pændʒ mehvære piʃnæhɑdi irɑn be jek plʌs pændʒ eʔlɑm kærd væ ɡoft : mɑ modʒæddædæn piʃnæhɑdɑte xod rɑ be tore mæfsæl tæbine mikonim væ æmidvɑrime jek plʌs pændʒ be tæʔæhhode xod bærɑje bæhse dʒeddi dærbɑre ine mævɑrede ɑmɑde væ pɑjbænd bɑʃæd. sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli keʃværemɑn væ ræʔise hejʔæte mozɑkere konænde irɑn dær mozɑkerɑte hæstei bɑ jek plʌs pændʒ nize piʃ æz vorud be mozɑkerɑt ɡoft : in mozɑkerɑt ɑzmunist bærɑje in ke bebinim jek plʌs pændʒ moxɑlefe piʃræfte irɑn hæstænd jɑ næ. dær hæmin hɑle soxænɡuje kɑtrine æʃton dær ezhɑrɑtie hejrætænɡiz eddeʔɑ kærd : dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst. mɑjkele mɑn, soxænɡujee kɑtrin æʃton, næmɑjændee jek plʌs pændʒ dær mozɑkerɑt bɑ irɑn pæs æz sɑʔæti æz ɑqɑze neʃæste sobhe mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær mæhæle hozure xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be isnɑ, mæbni bær inke irɑne moʔtæqed æst jek plʌs pændʒ ebtedɑ bɑjæde hæqqe qænisɑzi rɑ bærɑje irɑn be ræsmijæt beʃenɑsæd væ pæs æz ɑn hɑzer æst dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee moteqɑbel dærbɑre piʃnæhɑdhɑje jek plʌs pændʒ ɡoftvæɡu konæd ɡoft : xejr. ævvæl bɑjæd irɑn be dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ pɑsox dæhæd. vej bɑ bæjɑne in eddeʔɑ ke dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst æfzud : dær ejn hɑle olævijæte mɑ in æst ke irɑne ebtedɑ be dærxɑsthɑ væ piʃnæhɑdɑte mɑ pɑsox dæhæd ke bær rujee kɑqæz be irɑn erɑʔe ʃode æst væ ɑn tævæqqofe qæni sɑzie bist dærsæd, xɑredʒ ʃodæne mævɑdde hæstei tɑ qænɑje bist dærsæde ke tɑ konun tolid ʃode æst væ bæste ʃodæne sɑjte qænisɑzi færdu. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke \" ʔomidvɑrim irɑne rævijeie dʒeddi dærbɑre dæqdæqehɑjee do tæræf dær mosko dɑʃte bɑʃæd \" æfzud : fæʔɑlijæthɑjee qænisɑzi irɑne bæræsɑse qætʔnɑmehɑjee ʃorɑje æmnijæte zir soɑl æst. soxænɡuje æʃton hæmtʃenin dærbɑre molɑqɑthɑjee do dʒɑnebe miɑn hejʔæte irɑn væ jek plʌs pændʒ ɡoft : ehtemɑlæn mozɑkerɑte dʒɑnebi færdɑ seʃænbee bærɡozɑr miʃævæd. vej hæmtʃenin ezhɑre kærd : e mozɑkerɑtie ke sobhe emruz sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli ɑqɑz ʃode æst sɑʔæte sizdæh be væqte mæhælli dær dure noxoste pɑjɑn mijɑbæd. mɑn dærbɑre mohtævɑje mozɑkerɑte mosko tæʔkid kærd : qærɑr æst dær mosko bæræsɑs ɑntʃe dær ɡoftvæɡuje telefonie æʃton vædʒælilie doʃænbe hæftee ɡozæʃte suræt ɡerefte æst sohbæt ʃævæd. vej dær pɑsox be soɑlie mæbni bær inke fekr mikonide tæhrimhɑ irɑn rɑ vɑdɑr be æqæbneʃini konæd eddeʔɑ kærd : sijɑsæt tæhrim sijɑsæt roʃænist væ vɑqeʔæn dʒævɑb dɑde æst. soxænɡuje æʃton edɑme dɑd : tæhrimhɑjee ettehɑdije orupɑ dærbɑre næfte irɑn vodʒud dɑræd ælbætte hæmiʃe tæhrimhɑ momken æst rɑhættær ɡerefte ʃævænd tʃenɑntʃe tæqirɑte vɑqeʔi suræte ɡiræd. vej ɡoft : dær bærɑbære hær qædæmi, qædæme moteqɑbel bærdɑʃte miʃævæd. ælbætte mɑ bɑjæde ɑn qædæm rɑ be vozuh bebinim mɑ nemixɑhim mozɑkere bærɑje mozɑkere bɑʃæd. soxænɡuje æʃton tæʔkide kærd : inhɑ mævɑredist ke dær ɡoftvæɡujee telefonie hæftee ɡozæʃte dʒælili væ æʃton morur ʃode æst. vej dær pɑsox be in soɑle kæhe jek plʌs pændʒ dær bærɑbære ehtemɑle tæʔliqe qænisɑzie bist dærsæd æz suj irɑn tʃe piʃnæhɑdi xɑhæd dɑʃt ɡoft : irɑn dær moqɑbel dær zæmine qætæʔɑte hævɑpejmɑ væ komæk be rɑkture tæhqiqɑtie tehrɑn tæʔmine suxte ɑn pærɑntezbæste komæk miɡiræd. mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær hævɑje ɑftɑbi, æmmɑ særde mosko sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli jɑzdæh : si be væqte tehrɑn pærɑntezbæste dær hotele \" hælqee tælɑi \" ɑqɑz ʃod. in bærɑje ævvælin bɑr æst ke mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ pæs æz ɑn ke pærvænde hæstei irɑn be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl erdʒɑʔ ʃod dær pɑjtæxte jeki æz keʃværhɑje tæræfe mozɑkere væ tæsvibe konændeɡɑne qætʔnɑmehɑjee zeddee irɑni dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ændʒɑm miʃævæd. kɑtrin æʃton væ sæʔide dʒælili qærɑr bud dær dʒærijɑne ziɑfæte ʃɑmi dær mosko bɑ jekdiɡær didɑr konænd. in didɑr qærɑr bud be mizbɑni sæʔide dʒælili dær mæhæle sefɑræte irɑn dær rusije ændʒɑm ʃævæd ke ændʒɑm næʃod. dure ævvæle mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ sɑʔæte sizdæh be væqte mosko bɑ tærhe piʃnæhɑdhɑje pændʒ ɡɑne irɑn pɑjɑn jɑft. irɑn dær in dur æz mozɑkerɑte mehværhɑje pændʒ ɡɑne xod rɑ be tæfsil bærɑje tæræfe moqɑbel ʃærh dɑd væ in piʃnæhɑdhɑ bejne do tæræfe morede bæhs qærɑr ɡereft. irɑn dær in mozɑkerɑt tæʔkid kærd ke mehværhɑje pændʒ ɡɑne ʃærh dɑde ʃode kɑmelæn be hæm pejvæste væ bɑ hæm mortæbet æst væ bɑjæd dær fæzɑje ehterɑme moteqɑbel morede bæhs qærɑr beɡiræd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nدور دوم مذاكرات روز نخست ايران و گروه 1+5 در مسكو عصر امروز آغاز شد.\n\nبه گزارش خبرنگار اعزامي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به مسكو، دور اول اين مذاكرات صبح امروز آغاز و بعد از ظهر پايان يافت.\n\nپيش از اين يك منبع نزديك به تيم مذاكره كننده ايران از راهبرد سه گام ايران در مذاكرات روز نخست با 1+5 خبر داد.\n\nاين ديپلمات نزديك به تيم مذاكره كننده ايران كه در ميان اعضاي هيات ايراني حضور دارد اظهار كرد: 1+5 با يك رهيافت منسجم از جانب ايران در مذاكرات مسكو روبرو خواهد شد.\n\nوي گام نخست رهيافت ايران را انتقاد به برگزار نشدن نشست معاونان جليلي و اشتون دانست و افزود: تيم ايران برگزاري اين نشست را براي موفقيت و پيشرفت مذاكرات در مسكو موثر مي‌دانست و با توجه به برگزار نشدن آن معتقد است كه از سوي 1+5 فرصت‌سوزي شده است و به امكان موفقيت مذاكرات در مسكو آسيب زده است.\n\nاين ديپلمات عضو هيات مذاكره كننده ايران گام دوم را ورود جدي و محتوايي ايران به بحث درباره محورهاي مدنظر 1+5 دانست و گفت: ايران پاسخ روشن و مستدل و مبتني بر ان‌پي‌تي براي پاسخ به پيشنهادها و درخواست‌هاي 1+5 به ايران آماده كرده است و به تفصيل براي 1+5 توضيح خواهد داد.\n\nوي گام سوم را ارائه مجدد 5 محور پيشنهادي ايران به 1+5 اعلام كرد و گفت: ما مجددا پيشنهادات خود را به طور مفصل تبيين مي‌كنيم و اميدواريم 1+5 به تعهد خود براي بحث جدي درباره اين موارد آماده و پايبند باشد.\n\nسعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی کشورمان و رییس هیات مذاکره کننده ایران در مذاکرات هسته‌ای با ۱ + ۵ نيز پیش از ورود به مذاکرات گفت: این مذاکرات آزمونی است برای این که ببینیم 1+5 مخالف پیشرفت ایران هستند یا نه.\n\nدر همين حال سخنگوي كاترين اشتون در اظهاراتي حيرت‌انگيز ادعا كرد: در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است.\n\nمايكل مان، سخنگوي كاترين اشتون، نماينده 1+5 در مذاكرات با ايران پس از ساعتي از آغاز نشست صبح مذاكرات ايران و 1+5 در محل حضور خبرنگاران در پاسخ به ايسنا، مبني بر اينكه ايران معتقد است 1+5 ابتدا بايد حق غني‌سازي را براي ايران به رسميت بشناسد و پس از آن حاضر است در چارچوب همكاري‌هاي متقابل درباره پيشنهادهاي 1+5 گفت‌وگو كند گفت: خير. اول بايد ايران به درخواست‌هاي 1+5 پاسخ دهد.\n\nوي با بيان اين ادعا كه در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است افزود: در عين حال اولويت ما اين است كه ايران ابتدا به درخواست‌ها و پيشنهادات ما پاسخ دهد كه بر روي كاغذ به ايران ارائه شده است و آن توقف غني سازي 20 درصد ، خارج شدن مواد هسته‌يي تا غناي 20درصد كه تا كنون توليد شده است و بسته شدن سايت غني‌سازي فردو.\n\nوي همچنين با بيان اين كه \"اميدواريم ايران رويه‌اي جدي درباره دغدغه‌هاي دو طرف در مسكو داشته باشد\" افزود: فعاليت‌هاي غني‌سازي ايران براساس قطعنامه‌هاي شوراي امنيت زير سوال است.\n\nسخنگوي اشتون همچنين درباره ملاقات‌هاي دو جانبه ميان هيات ايران و 1+5 گفت: احتمالا مذاكرات جانبي فردا سه‌شنبه برگزار مي‌شود.\n\nوي همچنين اظهار كرد:‌ مذاكراتي كه صبح امروز ساعت 11 به وقت محلي آغاز شده است ساعت 13 به وقت محلي در دور نخست پايان مي‌يابد.\n\nمان درباره محتواي مذاكرات مسكو تاكيد كرد: قرار است در مسكو براساس آنچه در گفت‌وگوي تلفني اشتون وجليلي دوشنبه هفته گذشته صورت گرفته است صحبت شود.\n\nوي در پاسخ به سوالي مبني بر اينكه فكر مي‌كنيد تحريم‌ها ايران را وادار به عقب‌نشيني كند ادعا كرد: سياست تحريم سياست روشني است و واقعا جواب داده است.\n\nسخنگوي اشتون ادامه داد: تحريم‌هاي اتحاديه اروپا درباره نفت ايران وجود دارد البته هميشه تحريم‌ها ممكن است راحت‌تر گرفته شوند چنانچه تغييرات واقعي صورت گيرد.\n\nوي گفت:‌ در برابر هر قدمي، قدم متقابل برداشته مي‌شود. البته ما بايد آن قدم را به وضوح ببينيم؛ ما نمي‌خواهيم مذاكره براي مذاكره باشد.\n\nسخنگوي اشتون تاكيد كرد: اينها مواردي است كه در گفت‌وگوي تلفني هفته گذشته جليلي و اشتون مرور شده است.\n\nوي در پاسخ به اين سوال كه 1+5 در برابر احتمال تعليق غني‌سازي 20 درصد از سوي ايران چه پيشنهادي خواهد داشت گفت: ايران در مقابل در زمينه قطعات هواپيما و كمك به رآكتور تحقيقاتي تهران (تامين سوخت آن) كمك مي‌گيرد.\n\nمذاکرات ایران و 1+5 در هوای آفتابی، اما سرد مسکو ساعت 11 به وقت محلی (11:30 به وقت تهران) در هتل \"حلقه طلایی\" آغاز شد.\n\nاین برای اولین بار است که مذاکرات ایران و 1+5 پس از آن که پرونده هسته‌یی ایران به شورای امنیت سازمان ملل ارجاع شد در پایتخت یکی از کشورهای طرف مذاکره و تصويب كنندگان قطعنامه‌هاي ضد ايراني در شوراي امنيت سازمان ملل انجام می‌شود.\n\nکاترین اشتون و سعید جلیلی قرار بود در جریان ضیافت شامی در مسکو با یکدیگر دیدار کنند.\n\nاین دیدار قرار بود به میزبانی سعید جلیلی در محل سفارت ایران در روسیه انجام شود كه انجام نشد.\n\nدور اول مذاکرات ایران و 1+5 ساعت 13 به وقت مسکو با طرح پیشنهادهای پنج گانه ایران پایان یافت. ایران در این دور از مذاکرات محورهای پنج گانه خود را به تفصیل برای طرف مقابل شرح داد و این پیشنهادها بین دو طرف مورد بحث قرار گرفت. ایران در این مذاکرات تاکید کرد که محورهای پنج گانه شرح داده شده کاملا به هم پیوسته و با هم مرتبط است و باید در فضای احترام متقابل مورد بحث قرار بگیرد.\n\nانتهاي پيام \n" }
dure dovvome mozɑkerɑte ruze noxoste irɑn væ ɡoruhe jek plʌs pændʒ dær mosko æsre emruz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be mosko, dure ævvæle in mozɑkerɑte sobhe emruz ɑqɑz væ bæʔd æz zohre pɑjɑn jɑft. piʃ æz in jek mænbæʔe næzdik be time mozɑkere konænde irɑn æz rɑhborde se ɡɑme irɑn dær mozɑkerɑte ruze noxost bɑ jek plʌs pændʒ xæbær dɑd. in diplomɑte næzdik be time mozɑkere konænde irɑne ke dær mjɑne æʔzɑje hejʔæte irɑni hozur dɑræd ezhɑre kærd : jek plʌs pændʒ bɑ jeke ræhjɑfte monsædʒem æz dʒɑnebe irɑn dær mozɑkerɑte mosko ruberu xɑhæd ʃod. vej ɡɑme noxoste ræhjɑfte irɑn rɑ enteqɑd be bærɡozɑr næʃodæne neʃæste moʔɑvenɑne dʒælili væ æʃton dɑnest væ æfzud : tim irɑne bærɡozɑrie in neʃæst rɑ bærɑje movæffæqijæt væ piʃræfte mozɑkerɑt dær moskoje moʔæsser midɑnest væ bɑ tævædʒdʒoh be bærɡozɑr næʃodæne ɑn moʔtæqed æst ke æz suje jek plʌs pændʒ forsætsuzi ʃode æst væ be emkɑne movæffæqijæt mozɑkerɑt dær mosko ɑsib zæde æst. in diplomɑte ozvi hejʔæte mozɑkere konænde irɑn ɡɑme dovvom rɑ vorude dʒeddi væ mohtævɑie irɑn be bæhs dærbɑre mehværhɑje mæddenæzære jek plʌs pændʒ dɑnest væ ɡoft : irɑn pɑsoxe roʃæn væ mostædæll væ mobtæni bær enpejti bærɑje pɑsox be piʃnæhɑdhɑ væ dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ be irɑne ɑmɑde kærde æst væ be tæfsile bærɑje jek plʌs pændʒ tozih xɑhæd dɑd. vej ɡɑme sevvom rɑ erɑʔe modʒæddæde pændʒ mehvære piʃnæhɑdi irɑn be jek plʌs pændʒ eʔlɑm kærd væ ɡoft : mɑ modʒæddædæn piʃnæhɑdɑte xod rɑ be tore mæfsæl tæbine mikonim væ æmidvɑrime jek plʌs pændʒ be tæʔæhhode xod bærɑje bæhse dʒeddi dærbɑre ine mævɑrede ɑmɑde væ pɑjbænd bɑʃæd. sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli keʃværemɑn væ ræʔise hejʔæte mozɑkere konænde irɑn dær mozɑkerɑte hæstei bɑ jek plʌs pændʒ nize piʃ æz vorud be mozɑkerɑt ɡoft : in mozɑkerɑt ɑzmunist bærɑje in ke bebinim jek plʌs pændʒ moxɑlefe piʃræfte irɑn hæstænd jɑ næ. dær hæmin hɑle soxænɡuje kɑtrine æʃton dær ezhɑrɑtie hejrætænɡiz eddeʔɑ kærd : dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst. mɑjkele mɑn, soxænɡujee kɑtrin æʃton, næmɑjændee jek plʌs pændʒ dær mozɑkerɑt bɑ irɑn pæs æz sɑʔæti æz ɑqɑze neʃæste sobhe mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær mæhæle hozure xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be isnɑ, mæbni bær inke irɑne moʔtæqed æst jek plʌs pændʒ ebtedɑ bɑjæde hæqqe qænisɑzi rɑ bærɑje irɑn be ræsmijæt beʃenɑsæd væ pæs æz ɑn hɑzer æst dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee moteqɑbel dærbɑre piʃnæhɑdhɑje jek plʌs pændʒ ɡoftvæɡu konæd ɡoft : xejr. ævvæl bɑjæd irɑn be dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ pɑsox dæhæd. vej bɑ bæjɑne in eddeʔɑ ke dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst æfzud : dær ejn hɑle olævijæte mɑ in æst ke irɑne ebtedɑ be dærxɑsthɑ væ piʃnæhɑdɑte mɑ pɑsox dæhæd ke bær rujee kɑqæz be irɑn erɑʔe ʃode æst væ ɑn tævæqqofe qæni sɑzie bist dærsæd, xɑredʒ ʃodæne mævɑdde hæstei tɑ qænɑje bist dærsæde ke tɑ konun tolid ʃode æst væ bæste ʃodæne sɑjte qænisɑzi færdu. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke " ʔomidvɑrim irɑne rævijeie dʒeddi dærbɑre dæqdæqehɑjee do tæræf dær mosko dɑʃte bɑʃæd " æfzud : fæʔɑlijæthɑjee qænisɑzi irɑne bæræsɑse qætʔnɑmehɑjee ʃorɑje æmnijæte zir soɑl æst. soxænɡuje æʃton hæmtʃenin dærbɑre molɑqɑthɑjee do dʒɑnebe miɑn hejʔæte irɑn væ jek plʌs pændʒ ɡoft : ehtemɑlæn mozɑkerɑte dʒɑnebi færdɑ seʃænbee bærɡozɑr miʃævæd. vej hæmtʃenin ezhɑre kærd : e mozɑkerɑtie ke sobhe emruz sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli ɑqɑz ʃode æst sɑʔæte sizdæh be væqte mæhælli dær dure noxoste pɑjɑn mijɑbæd. mɑn dærbɑre mohtævɑje mozɑkerɑte mosko tæʔkid kærd : qærɑr æst dær mosko bæræsɑs ɑntʃe dær ɡoftvæɡuje telefonie æʃton vædʒælilie doʃænbe hæftee ɡozæʃte suræt ɡerefte æst sohbæt ʃævæd. vej dær pɑsox be soɑlie mæbni bær inke fekr mikonide tæhrimhɑ irɑn rɑ vɑdɑr be æqæbneʃini konæd eddeʔɑ kærd : sijɑsæt tæhrim sijɑsæt roʃænist væ vɑqeʔæn dʒævɑb dɑde æst. soxænɡuje æʃton edɑme dɑd : tæhrimhɑjee ettehɑdije orupɑ dærbɑre næfte irɑn vodʒud dɑræd ælbætte hæmiʃe tæhrimhɑ momken æst rɑhættær ɡerefte ʃævænd tʃenɑntʃe tæqirɑte vɑqeʔi suræte ɡiræd. vej ɡoft : dær bærɑbære hær qædæmi, qædæme moteqɑbel bærdɑʃte miʃævæd. ælbætte mɑ bɑjæde ɑn qædæm rɑ be vozuh bebinim mɑ nemixɑhim mozɑkere bærɑje mozɑkere bɑʃæd. soxænɡuje æʃton tæʔkide kærd : inhɑ mævɑredist ke dær ɡoftvæɡujee telefonie hæftee ɡozæʃte dʒælili væ æʃton morur ʃode æst. vej dær pɑsox be in soɑle kæhe jek plʌs pændʒ dær bærɑbære ehtemɑle tæʔliqe qænisɑzie bist dærsæd æz suj irɑn tʃe piʃnæhɑdi xɑhæd dɑʃt ɡoft : irɑn dær moqɑbel dær zæmine qætæʔɑte hævɑpejmɑ væ komæk be rɑkture tæhqiqɑtie tehrɑn tæʔmine suxte ɑn pærɑntezbæste komæk miɡiræd. mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær hævɑje ɑftɑbi, æmmɑ særde mosko sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli jɑzdæh : si be væqte tehrɑn pærɑntezbæste dær hotele " hælqee tælɑi " ɑqɑz ʃod. in bærɑje ævvælin bɑr æst ke mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ pæs æz ɑn ke pærvænde hæstei irɑn be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl erdʒɑʔ ʃod dær pɑjtæxte jeki æz keʃværhɑje tæræfe mozɑkere væ tæsvibe konændeɡɑne qætʔnɑmehɑjee zeddee irɑni dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ændʒɑm miʃævæd. kɑtrin æʃton væ sæʔide dʒælili qærɑr bud dær dʒærijɑne ziɑfæte ʃɑmi dær mosko bɑ jekdiɡær didɑr konænd. in didɑr qærɑr bud be mizbɑni sæʔide dʒælili dær mæhæle sefɑræte irɑn dær rusije ændʒɑm ʃævæd ke ændʒɑm næʃod. dure ævvæle mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ sɑʔæte sizdæh be væqte mosko bɑ tærhe piʃnæhɑdhɑje pændʒ ɡɑne irɑn pɑjɑn jɑft. irɑn dær in dur æz mozɑkerɑte mehværhɑje pændʒ ɡɑne xod rɑ be tæfsil bærɑje tæræfe moqɑbel ʃærh dɑd væ in piʃnæhɑdhɑ bejne do tæræfe morede bæhs qærɑr ɡereft. irɑn dær in mozɑkerɑt tæʔkid kærd ke mehværhɑje pændʒ ɡɑne ʃærh dɑde ʃode kɑmelæn be hæm pejvæste væ bɑ hæm mortæbet æst væ bɑjæd dær fæzɑje ehterɑme moteqɑbel morede bæhs qærɑr beɡiræd. entehɑjee pæjɑm
دور دوم مذاكرات روز نخست ايران و گروه 1+5 در مسكو عصر امروز آغاز شد. به گزارش خبرنگار اعزامي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به مسكو، دور اول اين مذاكرات صبح امروز آغاز و بعد از ظهر پايان يافت. پيش از اين يك منبع نزديك به تيم مذاكره كننده ايران از راهبرد سه گام ايران در مذاكرات روز نخست با 1+5 خبر داد. اين ديپلمات نزديك به تيم مذاكره كننده ايران كه در ميان اعضاي هيات ايراني حضور دارد اظهار كرد: 1+5 با يك رهيافت منسجم از جانب ايران در مذاكرات مسكو روبرو خواهد شد. وي گام نخست رهيافت ايران را انتقاد به برگزار نشدن نشست معاونان جليلي و اشتون دانست و افزود: تيم ايران برگزاري اين نشست را براي موفقيت و پيشرفت مذاكرات در مسكو موثر مي‌دانست و با توجه به برگزار نشدن آن معتقد است كه از سوي 1+5 فرصت‌سوزي شده است و به امكان موفقيت مذاكرات در مسكو آسيب زده است. اين ديپلمات عضو هيات مذاكره كننده ايران گام دوم را ورود جدي و محتوايي ايران به بحث درباره محورهاي مدنظر 1+5 دانست و گفت: ايران پاسخ روشن و مستدل و مبتني بر ان‌پي‌تي براي پاسخ به پيشنهادها و درخواست‌هاي 1+5 به ايران آماده كرده است و به تفصيل براي 1+5 توضيح خواهد داد. وي گام سوم را ارائه مجدد 5 محور پيشنهادي ايران به 1+5 اعلام كرد و گفت: ما مجددا پيشنهادات خود را به طور مفصل تبيين مي‌كنيم و اميدواريم 1+5 به تعهد خود براي بحث جدي درباره اين موارد آماده و پايبند باشد. سعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی کشورمان و رییس هیات مذاکره کننده ایران در مذاکرات هسته‌ای با ۱ + ۵ نيز پیش از ورود به مذاکرات گفت: این مذاکرات آزمونی است برای این که ببینیم 1+5 مخالف پیشرفت ایران هستند یا نه. در همين حال سخنگوي كاترين اشتون در اظهاراتي حيرت‌انگيز ادعا كرد: در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است. مايكل مان، سخنگوي كاترين اشتون، نماينده 1+5 در مذاكرات با ايران پس از ساعتي از آغاز نشست صبح مذاكرات ايران و 1+5 در محل حضور خبرنگاران در پاسخ به ايسنا، مبني بر اينكه ايران معتقد است 1+5 ابتدا بايد حق غني‌سازي را براي ايران به رسميت بشناسد و پس از آن حاضر است در چارچوب همكاري‌هاي متقابل درباره پيشنهادهاي 1+5 گفت‌وگو كند گفت: خير. اول بايد ايران به درخواست‌هاي 1+5 پاسخ دهد. وي با بيان اين ادعا كه در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است افزود: در عين حال اولويت ما اين است كه ايران ابتدا به درخواست‌ها و پيشنهادات ما پاسخ دهد كه بر روي كاغذ به ايران ارائه شده است و آن توقف غني سازي 20 درصد ، خارج شدن مواد هسته‌يي تا غناي 20درصد كه تا كنون توليد شده است و بسته شدن سايت غني‌سازي فردو. وي همچنين با بيان اين كه "اميدواريم ايران رويه‌اي جدي درباره دغدغه‌هاي دو طرف در مسكو داشته باشد" افزود: فعاليت‌هاي غني‌سازي ايران براساس قطعنامه‌هاي شوراي امنيت زير سوال است. سخنگوي اشتون همچنين درباره ملاقات‌هاي دو جانبه ميان هيات ايران و 1+5 گفت: احتمالا مذاكرات جانبي فردا سه‌شنبه برگزار مي‌شود. وي همچنين اظهار كرد:‌ مذاكراتي كه صبح امروز ساعت 11 به وقت محلي آغاز شده است ساعت 13 به وقت محلي در دور نخست پايان مي‌يابد. مان درباره محتواي مذاكرات مسكو تاكيد كرد: قرار است در مسكو براساس آنچه در گفت‌وگوي تلفني اشتون وجليلي دوشنبه هفته گذشته صورت گرفته است صحبت شود. وي در پاسخ به سوالي مبني بر اينكه فكر مي‌كنيد تحريم‌ها ايران را وادار به عقب‌نشيني كند ادعا كرد: سياست تحريم سياست روشني است و واقعا جواب داده است. سخنگوي اشتون ادامه داد: تحريم‌هاي اتحاديه اروپا درباره نفت ايران وجود دارد البته هميشه تحريم‌ها ممكن است راحت‌تر گرفته شوند چنانچه تغييرات واقعي صورت گيرد. وي گفت:‌ در برابر هر قدمي، قدم متقابل برداشته مي‌شود. البته ما بايد آن قدم را به وضوح ببينيم؛ ما نمي‌خواهيم مذاكره براي مذاكره باشد. سخنگوي اشتون تاكيد كرد: اينها مواردي است كه در گفت‌وگوي تلفني هفته گذشته جليلي و اشتون مرور شده است. وي در پاسخ به اين سوال كه 1+5 در برابر احتمال تعليق غني‌سازي 20 درصد از سوي ايران چه پيشنهادي خواهد داشت گفت: ايران در مقابل در زمينه قطعات هواپيما و كمك به رآكتور تحقيقاتي تهران (تامين سوخت آن) كمك مي‌گيرد. مذاکرات ایران و 1+5 در هوای آفتابی، اما سرد مسکو ساعت 11 به وقت محلی (11:30 به وقت تهران) در هتل "حلقه طلایی" آغاز شد. این برای اولین بار است که مذاکرات ایران و 1+5 پس از آن که پرونده هسته‌یی ایران به شورای امنیت سازمان ملل ارجاع شد در پایتخت یکی از کشورهای طرف مذاکره و تصويب كنندگان قطعنامه‌هاي ضد ايراني در شوراي امنيت سازمان ملل انجام می‌شود. کاترین اشتون و سعید جلیلی قرار بود در جریان ضیافت شامی در مسکو با یکدیگر دیدار کنند. این دیدار قرار بود به میزبانی سعید جلیلی در محل سفارت ایران در روسیه انجام شود كه انجام نشد. دور اول مذاکرات ایران و 1+5 ساعت 13 به وقت مسکو با طرح پیشنهادهای پنج گانه ایران پایان یافت. ایران در این دور از مذاکرات محورهای پنج گانه خود را به تفصیل برای طرف مقابل شرح داد و این پیشنهادها بین دو طرف مورد بحث قرار گرفت. ایران در این مذاکرات تاکید کرد که محورهای پنج گانه شرح داده شده کاملا به هم پیوسته و با هم مرتبط است و باید در فضای احترام متقابل مورد بحث قرار بگیرد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dure dovvome mozɑkerɑte ruze noxoste irɑn væ ɡoruhe jek plʌs pændʒ dær mosko æsre emruz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eʔzɑmie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be mosko, dure ævvæle in mozɑkerɑte sobhe emruz ɑqɑz væ bæʔd æz zohre pɑjɑn jɑft. piʃ æz in jek mænbæʔe næzdik be time mozɑkere konænde irɑn æz rɑhborde se ɡɑme irɑn dær mozɑkerɑte ruze noxost bɑ jek plʌs pændʒ xæbær dɑd. in diplomɑte næzdik be time mozɑkere konænde irɑne ke dær mjɑne æʔzɑje hejʔæte irɑni hozur dɑræd ezhɑre kærd : jek plʌs pændʒ bɑ jeke ræhjɑfte monsædʒem æz dʒɑnebe irɑn dær mozɑkerɑte mosko ruberu xɑhæd ʃod. vej ɡɑme noxoste ræhjɑfte irɑn rɑ enteqɑd be bærɡozɑr næʃodæne neʃæste moʔɑvenɑne dʒælili væ æʃton dɑnest væ æfzud : tim irɑne bærɡozɑrie in neʃæst rɑ bærɑje movæffæqijæt væ piʃræfte mozɑkerɑt dær moskoje moʔæsser midɑnest væ bɑ tævædʒdʒoh be bærɡozɑr næʃodæne ɑn moʔtæqed æst ke æz suje jek plʌs pændʒ forsætsuzi ʃode æst væ be emkɑne movæffæqijæt mozɑkerɑt dær mosko ɑsib zæde æst. in diplomɑte ozvi hejʔæte mozɑkere konænde irɑn ɡɑme dovvom rɑ vorude dʒeddi væ mohtævɑie irɑn be bæhs dærbɑre mehværhɑje mæddenæzære jek plʌs pændʒ dɑnest væ ɡoft : irɑn pɑsoxe roʃæn væ mostædæll væ mobtæni bær enpejti bærɑje pɑsox be piʃnæhɑdhɑ væ dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ be irɑne ɑmɑde kærde æst væ be tæfsile bærɑje jek plʌs pændʒ tozih xɑhæd dɑd. vej ɡɑme sevvom rɑ erɑʔe modʒæddæde pændʒ mehvære piʃnæhɑdi irɑn be jek plʌs pændʒ eʔlɑm kærd væ ɡoft : mɑ modʒæddædæn piʃnæhɑdɑte xod rɑ be tore mæfsæl tæbine mikonim væ æmidvɑrime jek plʌs pændʒ be tæʔæhhode xod bærɑje bæhse dʒeddi dærbɑre ine mævɑrede ɑmɑde væ pɑjbænd bɑʃæd. sæʔide dʒælili dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli keʃværemɑn væ ræʔise hejʔæte mozɑkere konænde irɑn dær mozɑkerɑte hæstei bɑ jek plʌs pændʒ nize piʃ æz vorud be mozɑkerɑt ɡoft : in mozɑkerɑt ɑzmunist bærɑje in ke bebinim jek plʌs pændʒ moxɑlefe piʃræfte irɑn hæstænd jɑ næ. dær hæmin hɑle soxænɡuje kɑtrine æʃton dær ezhɑrɑtie hejrætænɡiz eddeʔɑ kærd : dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst. mɑjkele mɑn, soxænɡujee kɑtrin æʃton, næmɑjændee jek plʌs pændʒ dær mozɑkerɑt bɑ irɑn pæs æz sɑʔæti æz ɑqɑze neʃæste sobhe mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær mæhæle hozure xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be isnɑ, mæbni bær inke irɑne moʔtæqed æst jek plʌs pændʒ ebtedɑ bɑjæde hæqqe qænisɑzi rɑ bærɑje irɑn be ræsmijæt beʃenɑsæd væ pæs æz ɑn hɑzer æst dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑjee moteqɑbel dærbɑre piʃnæhɑdhɑje jek plʌs pændʒ ɡoftvæɡu konæd ɡoft : xejr. ævvæl bɑjæd irɑn be dærxɑsthɑjee jek plʌs pændʒ pɑsox dæhæd. vej bɑ bæjɑne in eddeʔɑ ke dær enpejti bæhse vɑzehie mæbni bær inke hær keʃværi hæqqe qænisɑzi dɑʃte bɑʃæd niɑmæde æst æfzud : dær ejn hɑle olævijæte mɑ in æst ke irɑne ebtedɑ be dærxɑsthɑ væ piʃnæhɑdɑte mɑ pɑsox dæhæd ke bær rujee kɑqæz be irɑn erɑʔe ʃode æst væ ɑn tævæqqofe qæni sɑzie bist dærsæd, xɑredʒ ʃodæne mævɑdde hæstei tɑ qænɑje bist dærsæde ke tɑ konun tolid ʃode æst væ bæste ʃodæne sɑjte qænisɑzi færdu. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke \" ʔomidvɑrim irɑne rævijeie dʒeddi dærbɑre dæqdæqehɑjee do tæræf dær mosko dɑʃte bɑʃæd \" æfzud : fæʔɑlijæthɑjee qænisɑzi irɑne bæræsɑse qætʔnɑmehɑjee ʃorɑje æmnijæte zir soɑl æst. soxænɡuje æʃton hæmtʃenin dærbɑre molɑqɑthɑjee do dʒɑnebe miɑn hejʔæte irɑn væ jek plʌs pændʒ ɡoft : ehtemɑlæn mozɑkerɑte dʒɑnebi færdɑ seʃænbee bærɡozɑr miʃævæd. vej hæmtʃenin ezhɑre kærd : e mozɑkerɑtie ke sobhe emruz sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli ɑqɑz ʃode æst sɑʔæte sizdæh be væqte mæhælli dær dure noxoste pɑjɑn mijɑbæd. mɑn dærbɑre mohtævɑje mozɑkerɑte mosko tæʔkid kærd : qærɑr æst dær mosko bæræsɑs ɑntʃe dær ɡoftvæɡuje telefonie æʃton vædʒælilie doʃænbe hæftee ɡozæʃte suræt ɡerefte æst sohbæt ʃævæd. vej dær pɑsox be soɑlie mæbni bær inke fekr mikonide tæhrimhɑ irɑn rɑ vɑdɑr be æqæbneʃini konæd eddeʔɑ kærd : sijɑsæt tæhrim sijɑsæt roʃænist væ vɑqeʔæn dʒævɑb dɑde æst. soxænɡuje æʃton edɑme dɑd : tæhrimhɑjee ettehɑdije orupɑ dærbɑre næfte irɑn vodʒud dɑræd ælbætte hæmiʃe tæhrimhɑ momken æst rɑhættær ɡerefte ʃævænd tʃenɑntʃe tæqirɑte vɑqeʔi suræte ɡiræd. vej ɡoft : dær bærɑbære hær qædæmi, qædæme moteqɑbel bærdɑʃte miʃævæd. ælbætte mɑ bɑjæde ɑn qædæm rɑ be vozuh bebinim mɑ nemixɑhim mozɑkere bærɑje mozɑkere bɑʃæd. soxænɡuje æʃton tæʔkide kærd : inhɑ mævɑredist ke dær ɡoftvæɡujee telefonie hæftee ɡozæʃte dʒælili væ æʃton morur ʃode æst. vej dær pɑsox be in soɑle kæhe jek plʌs pændʒ dær bærɑbære ehtemɑle tæʔliqe qænisɑzie bist dærsæd æz suj irɑn tʃe piʃnæhɑdi xɑhæd dɑʃt ɡoft : irɑn dær moqɑbel dær zæmine qætæʔɑte hævɑpejmɑ væ komæk be rɑkture tæhqiqɑtie tehrɑn tæʔmine suxte ɑn pærɑntezbæste komæk miɡiræd. mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ dær hævɑje ɑftɑbi, æmmɑ særde mosko sɑʔæte jɑzdæh be væqte mæhælli jɑzdæh : si be væqte tehrɑn pærɑntezbæste dær hotele \" hælqee tælɑi \" ɑqɑz ʃod. in bærɑje ævvælin bɑr æst ke mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ pæs æz ɑn ke pærvænde hæstei irɑn be ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl erdʒɑʔ ʃod dær pɑjtæxte jeki æz keʃværhɑje tæræfe mozɑkere væ tæsvibe konændeɡɑne qætʔnɑmehɑjee zeddee irɑni dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ændʒɑm miʃævæd. kɑtrin æʃton væ sæʔide dʒælili qærɑr bud dær dʒærijɑne ziɑfæte ʃɑmi dær mosko bɑ jekdiɡær didɑr konænd. in didɑr qærɑr bud be mizbɑni sæʔide dʒælili dær mæhæle sefɑræte irɑn dær rusije ændʒɑm ʃævæd ke ændʒɑm næʃod. dure ævvæle mozɑkerɑte irɑn væ jek plʌs pændʒ sɑʔæte sizdæh be væqte mosko bɑ tærhe piʃnæhɑdhɑje pændʒ ɡɑne irɑn pɑjɑn jɑft. irɑn dær in dur æz mozɑkerɑte mehværhɑje pændʒ ɡɑne xod rɑ be tæfsil bærɑje tæræfe moqɑbel ʃærh dɑd væ in piʃnæhɑdhɑ bejne do tæræfe morede bæhs qærɑr ɡereft. irɑn dær in mozɑkerɑt tæʔkid kærd ke mehværhɑje pændʒ ɡɑne ʃærh dɑde ʃode kɑmelæn be hæm pejvæste væ bɑ hæm mortæbet æst væ bɑjæd dær fæzɑje ehterɑme moteqɑbel morede bæhs qærɑr beɡiræd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدور دوم مذاكرات روز نخست ايران و گروه 1+5 در مسكو عصر امروز آغاز شد.\n\nبه گزارش خبرنگار اعزامي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به مسكو، دور اول اين مذاكرات صبح امروز آغاز و بعد از ظهر پايان يافت.\n\nپيش از اين يك منبع نزديك به تيم مذاكره كننده ايران از راهبرد سه گام ايران در مذاكرات روز نخست با 1+5 خبر داد.\n\nاين ديپلمات نزديك به تيم مذاكره كننده ايران كه در ميان اعضاي هيات ايراني حضور دارد اظهار كرد: 1+5 با يك رهيافت منسجم از جانب ايران در مذاكرات مسكو روبرو خواهد شد.\n\nوي گام نخست رهيافت ايران را انتقاد به برگزار نشدن نشست معاونان جليلي و اشتون دانست و افزود: تيم ايران برگزاري اين نشست را براي موفقيت و پيشرفت مذاكرات در مسكو موثر مي‌دانست و با توجه به برگزار نشدن آن معتقد است كه از سوي 1+5 فرصت‌سوزي شده است و به امكان موفقيت مذاكرات در مسكو آسيب زده است.\n\nاين ديپلمات عضو هيات مذاكره كننده ايران گام دوم را ورود جدي و محتوايي ايران به بحث درباره محورهاي مدنظر 1+5 دانست و گفت: ايران پاسخ روشن و مستدل و مبتني بر ان‌پي‌تي براي پاسخ به پيشنهادها و درخواست‌هاي 1+5 به ايران آماده كرده است و به تفصيل براي 1+5 توضيح خواهد داد.\n\nوي گام سوم را ارائه مجدد 5 محور پيشنهادي ايران به 1+5 اعلام كرد و گفت: ما مجددا پيشنهادات خود را به طور مفصل تبيين مي‌كنيم و اميدواريم 1+5 به تعهد خود براي بحث جدي درباره اين موارد آماده و پايبند باشد.\n\nسعید جلیلی دبیر شورای عالی امنیت ملی کشورمان و رییس هیات مذاکره کننده ایران در مذاکرات هسته‌ای با ۱ + ۵ نيز پیش از ورود به مذاکرات گفت: این مذاکرات آزمونی است برای این که ببینیم 1+5 مخالف پیشرفت ایران هستند یا نه.\n\nدر همين حال سخنگوي كاترين اشتون در اظهاراتي حيرت‌انگيز ادعا كرد: در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است.\n\nمايكل مان، سخنگوي كاترين اشتون، نماينده 1+5 در مذاكرات با ايران پس از ساعتي از آغاز نشست صبح مذاكرات ايران و 1+5 در محل حضور خبرنگاران در پاسخ به ايسنا، مبني بر اينكه ايران معتقد است 1+5 ابتدا بايد حق غني‌سازي را براي ايران به رسميت بشناسد و پس از آن حاضر است در چارچوب همكاري‌هاي متقابل درباره پيشنهادهاي 1+5 گفت‌وگو كند گفت: خير. اول بايد ايران به درخواست‌هاي 1+5 پاسخ دهد.\n\nوي با بيان اين ادعا كه در ان‌پي‌تي بحث واضحي مبني بر اينكه هر كشوري حق غني‌سازي داشته باشد نيامده است افزود: در عين حال اولويت ما اين است كه ايران ابتدا به درخواست‌ها و پيشنهادات ما پاسخ دهد كه بر روي كاغذ به ايران ارائه شده است و آن توقف غني سازي 20 درصد ، خارج شدن مواد هسته‌يي تا غناي 20درصد كه تا كنون توليد شده است و بسته شدن سايت غني‌سازي فردو.\n\nوي همچنين با بيان اين كه \"اميدواريم ايران رويه‌اي جدي درباره دغدغه‌هاي دو طرف در مسكو داشته باشد\" افزود: فعاليت‌هاي غني‌سازي ايران براساس قطعنامه‌هاي شوراي امنيت زير سوال است.\n\nسخنگوي اشتون همچنين درباره ملاقات‌هاي دو جانبه ميان هيات ايران و 1+5 گفت: احتمالا مذاكرات جانبي فردا سه‌شنبه برگزار مي‌شود.\n\nوي همچنين اظهار كرد:‌ مذاكراتي كه صبح امروز ساعت 11 به وقت محلي آغاز شده است ساعت 13 به وقت محلي در دور نخست پايان مي‌يابد.\n\nمان درباره محتواي مذاكرات مسكو تاكيد كرد: قرار است در مسكو براساس آنچه در گفت‌وگوي تلفني اشتون وجليلي دوشنبه هفته گذشته صورت گرفته است صحبت شود.\n\nوي در پاسخ به سوالي مبني بر اينكه فكر مي‌كنيد تحريم‌ها ايران را وادار به عقب‌نشيني كند ادعا كرد: سياست تحريم سياست روشني است و واقعا جواب داده است.\n\nسخنگوي اشتون ادامه داد: تحريم‌هاي اتحاديه اروپا درباره نفت ايران وجود دارد البته هميشه تحريم‌ها ممكن است راحت‌تر گرفته شوند چنانچه تغييرات واقعي صورت گيرد.\n\nوي گفت:‌ در برابر هر قدمي، قدم متقابل برداشته مي‌شود. البته ما بايد آن قدم را به وضوح ببينيم؛ ما نمي‌خواهيم مذاكره براي مذاكره باشد.\n\nسخنگوي اشتون تاكيد كرد: اينها مواردي است كه در گفت‌وگوي تلفني هفته گذشته جليلي و اشتون مرور شده است.\n\nوي در پاسخ به اين سوال كه 1+5 در برابر احتمال تعليق غني‌سازي 20 درصد از سوي ايران چه پيشنهادي خواهد داشت گفت: ايران در مقابل در زمينه قطعات هواپيما و كمك به رآكتور تحقيقاتي تهران (تامين سوخت آن) كمك مي‌گيرد.\n\nمذاکرات ایران و 1+5 در هوای آفتابی، اما سرد مسکو ساعت 11 به وقت محلی (11:30 به وقت تهران) در هتل \"حلقه طلایی\" آغاز شد.\n\nاین برای اولین بار است که مذاکرات ایران و 1+5 پس از آن که پرونده هسته‌یی ایران به شورای امنیت سازمان ملل ارجاع شد در پایتخت یکی از کشورهای طرف مذاکره و تصويب كنندگان قطعنامه‌هاي ضد ايراني در شوراي امنيت سازمان ملل انجام می‌شود.\n\nکاترین اشتون و سعید جلیلی قرار بود در جریان ضیافت شامی در مسکو با یکدیگر دیدار کنند.\n\nاین دیدار قرار بود به میزبانی سعید جلیلی در محل سفارت ایران در روسیه انجام شود كه انجام نشد.\n\nدور اول مذاکرات ایران و 1+5 ساعت 13 به وقت مسکو با طرح پیشنهادهای پنج گانه ایران پایان یافت. ایران در این دور از مذاکرات محورهای پنج گانه خود را به تفصیل برای طرف مقابل شرح داد و این پیشنهادها بین دو طرف مورد بحث قرار گرفت. ایران در این مذاکرات تاکید کرد که محورهای پنج گانه شرح داده شده کاملا به هم پیوسته و با هم مرتبط است و باید در فضای احترام متقابل مورد بحث قرار بگیرد.\n\nانتهاي پيام \n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", æxiræn tærhi bɑ onvɑne « eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ » tævæssote dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tædvin ʃode æst. mæsʔude zæribɑfɑn moʔɑvene æsbæqe ræʔise dʒomhur bɑ tæʃrihe væzʔijæt dær dæhe hɑje æxir ɡoft : edɑlæt æz æhdɑfe æsli væ tærdid nɑpæzire nezɑme eslɑmi væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ emɑme rɑhel væ ʃohædɑje ɑliqdær væ æz ebtedɑi tærin væ be hæqqe tærin xɑste hɑje mærdom bude væ hæst. edɑlæt be mæʔnɑje toziʔe ɑdelɑne servæt bejne ommæt væ dʒoloɡiri æzɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe fɑsele væ ʃekɑfe tæbæqɑti bejne ɑhɑde mærdom æst, xoʃbæxtɑne keʃvære irɑne jeki æz keʃværhɑje servætmænde dʒæhɑn æst væ æɡær dær in keʃvær, servæt hɑje xodɑdɑdi be edɑlæt bejne mærdom væ be næhvi moqtæzi toziʔ ʃævæd qætʔæn dʒɑi bærɑje fæqr væ fɑselee tæbæqɑti vodʒud nædɑʃte væ næxɑhæd dɑʃt. vej æfzud, æɡær emruze mɑ ʃɑhede fæqr bæxʃe æzimi æz mærdome keʃvære æzizemɑn hæstim, bi tærdide nɑʃi æz rujkærde hærisɑne, mænfæʔæte tælæbɑne væ xodxɑhɑne sɑhebɑne zær væ zur væ tæzvir væ sɑhebe mænsbɑnist ke bɑ rɑnt hɑje ettelɑʔɑti væ qodræte edʒrɑi ke dær extijɑr dɑrænd zærfijæt hɑ væ emtijɑzɑte eqtesɑdi rɑ besuje bonɡɑ hɑje eqtesɑdi xodeʃɑn væ jɑ vɑbæsteɡɑne næsæbje væ sæbæbi væ dʒenɑhi xodeʃɑn soq dɑde væ væqihɑne in eqdɑm rɑ æz hoquqe mosællæm væ væ morusi xod dɑneste væ hitʃ hærɑsi niz æz be roxe mɑle bɑxteɡɑn væ qɑræte ʃodeɡɑn keʃidæne servæt hɑje rɑnt ɑværde væ bɑd ɑværde xod nædɑrænd. in fæʔɑle sjɑsiː tæʔkid kærd, benæzære mæn væ hæl næxɑhæd ʃod mæɡær inke bɑ pædide ʃævæme servæte ænduzi væ viʒe xɑhi væ rɑnte xɑri mæsʔulin væ sɑhebɑne emzɑ hɑje tælɑi mobɑrezee qɑteʔ suræt ɡiræd. zæribɑfɑn edɑme dɑd, jeki æz rɑh hɑje besijɑr moʔæsser bærɑje mobɑreze bɑ fesɑd lɑne kærde dær næfsɑniɑte bærxi æz mæsʔulin ke mæsʔulijæt rɑ næ beonvɑne jek neʔmæte elɑhi bærɑje xedmæt be mærdom, bælke beonvɑne jek toʔme bærɑje porkærdæne dʒibe xod væ ætrɑfiɑn væ servæt ænduzi hɑ væ zendeɡihɑje foq æʃrɑfi xod mi dɑnænd, eʔɑde ælæni æmvɑlist ke ɑnhɑ dær tule mæsʔulijæte xod væ hættɑ bæʔd æz ɑn bɑ bæhre ɡiri æz væ ertebɑtɑt væ zæd væ bænd hɑje hɑsel æz qærɑr ɡereftæn dær hælqe modirɑn væ tæʔsirɡozɑrɑne keʃvær hɑsel kærde ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑjæd mobɑreze bɑ mɑle ænduzi nɑmæʃruʔe qɑteʔ væ hæme dʒɑnebe bɑʃæd ɡoft, dærɑjen ræhɡozær, eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ næ beonvɑne jek ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke beonvɑne jek zæruræte qætʔi, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæte tæbliqɑti, bælke beonvɑne jek eqdɑme hæjɑti væ edʒtenɑb nɑpæzir, næ beonvɑne jek eqdɑme dʒenɑhi væ sjɑsiː monhæser be tærze tæfækkore xɑs, bælke beonvɑne jek erɑdee melli væ færɑɡir, væ næ beonvɑne jek modʒe hæjædʒɑn bærænɡiz væ zudɡozær, bælke beonvɑne jek eqdɑme moʔæsser væ pɑjdɑr, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæt bærɑje todʒih mærdom væ kɑheʃe tæʔællomɑte mærdom qɑræt ʃode, bælke beonvɑne rujkærde tæhævvoli væ dʒæhɑdi, næ beonvɑne jek rofuræm væ eslɑhɑte suri, bælke beonvɑne jek eqdɑme besijɑr dʒeddi væ enqelɑbi væ dær tærɑze nezɑme eslɑmi, væ næ be onvɑne eqdɑme tænbihi særf, bælke beonvɑne jek æmæle bɑzdɑrænde væ tærdid nɑpæzir, væ hættɑ næ beonvɑne jek eqdɑm bærɑje rɑzi kærdæne mærdom væ erzɑe xod, bælke beonvɑne jek tæklife qætʔi væ tærdidnɑpæzire melli væ ʃærʔi, bɑjæd dær dæsture kɑre nezɑm qærɑr beɡiræd. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, hitʃ mæsʔul væ sɑhebe emzɑ, tæsmime sɑz væ tæsmime ɡiruje vɑbæsteɡɑne næsæbje, sæbæbi væ dʒenɑhi tæʔsire ɡozɑre ɑnhɑ næbɑjæd æz in qæzihe mostæsnɑ ʃode væ jɑ tæxfif dɑde ʃævænd hættɑ væ mæqɑmɑte qæzɑi ke motæʔæssefɑne in do be noʔi dær tærhe piʃnæhɑdi morede tæxfif qærɑr ɡerefte ænd væ lɑzem æst tærhe eslɑh ʃode væ tækmil ʃævæd.", "text": "، اخیرا طرحی با عنوان «اعاده اموال نامشروع» توسط جمعی از نمایندگان مجلس شورای اسلامی تدوین شده است.مسعود زریبافان معاون اسبق رییس جمهور با تشریح وضعیت در دهه های اخیر گفت: عدالت از اهداف اصلی و تردید ناپذیر نظام اسلامی و از آرمانهای انقلاب و امام راحل و شهدای عالیقدر و از ابتدایی ترین و به حق ترین خواسته های مردم بوده و هست. عدالت به معنای توزیع عادلانه ثروت بین امت و جلوگیری ازایجاد و گسترش فاصله و شکاف طبقاتی بین آحاد مردم است، خوشبختانه کشور ایران یکی از کشورهای ثروتمند جهان است و اگر در این کشور، ثروت های خدادادی به عدالت بین مردم و به نحو مقتضی توزیع شود قطعا جایی برای فقر و فاصله طبقاتی وجود نداشته و نخواهد داشت. وی افزود، اگر امروزه ما شاهد فقر بخش عظیمی از مردم کشور عزیزمان هستیم، بی تردید ناشی از رویکرد حریصانه، منفعت طلبانه و خودخواهانه صاحبان زر و زور و تزویر و صاحب منصبانی است که با رانت های اطلاعاتی و قدرت اجرایی که در اختیار دارند ظرفیت ها و امتیازات اقتصادی را بسوی بنگاه های اقتصادی خودشان و یا وابستگان نسبی و سببی و جناحی خودشان سوق داده و وقیحانه این اقدام را از حقوق مسلم و و موروثی خود دانسته و هیچ هراسی نیز از به رخ مال باختگان و غارت شدگان کشیدن ثروت های رانت آورده و باد آورده خود ندارند.این فعال سیاسی تاکید کرد، بنظر من و حل نخواهد شد مگر اینکه با پدیده شوم ثروت اندوزی و ویژه خواهی و رانت خواری مسئولین و صاحبان امضاء های طلایی مبارزه قاطع صورت گیرد. زریبافان ادامه داد، یکی از راه های بسیار موثر برای مبارزه با فساد لانه کرده در نفسانیات برخی از مسئولین که مسئولیت را نه بعنوان یک نعمت الهی برای خدمت به مردم، بلکه بعنوان یک طعمه برای پرکردن جیب خود و اطرافیان و ثروت اندوزی ها و زندگیهای فوق اشرافی خود می دانند، اعاده علنی اموالی است که آنها در طول مسئولیت خود و حتی بعد از آن با بهره گیری از و ارتباطات و زد و بند های حاصل از قرار گرفتن در حلقه مدیران و تاثیرگذاران کشور حاصل کرده اند.وی با اشاره به اینکه باید مبارزه با مال اندوزی نامشروع قاطع و همه جانبه باشد گفت، دراین رهگذر، اعاده اموال نامشروع نه بعنوان یک شعار سیاسی، بلکه بعنوان یک ضرورت قطعی، نه بعنوان یک فعالیت تبلیغاتی، بلکه بعنوان یک اقدام حیاتی و اجتناب ناپذیر، نه بعنوان یک اقدام جناحی و سیاسی منحصر به طرز تفکر خاص، بلکه بعنوان یک اراده ملی و فراگیر، و نه بعنوان یک موج هیجان برانگیز و زودگذر، بلکه بعنوان یک اقدام موثر و پایدار، نه بعنوان یک فعالیت برای توجیه مردم و کاهش تالمات مردم غارت شده، بلکه بعنوان رویکرد تحولی و جهادی، نه بعنوان یک رفورم و اصلاحات صوری، بلکه بعنوان یک اقدام بسیار جدی و انقلابی و در تراز نظام اسلامی، و نه به عنوان اقدام تنبیهی صرف، بلکه بعنوان یک عمل بازدارنده و تردید ناپذیر، و حتی نه بعنوان یک اقدام برای راضی کردن مردم و ارضاء خود، بلکه بعنوان یک تکلیف قطعی و تردیدناپذیر ملی و شرعی، باید در دستور کار نظام قرار بگیرد.وی در پایان تاکید کرد، هیچ مسئول و صاحب امضاء، تصمیم ساز و تصمیم گیرو وابستگان نسبی، سببی و جناحی تاثیر گذار آنها نباید از این قضیه مستثنی شده و یا تخفیف داده شوند حتی و مقامات قضایی که متاسفانه این دو به نوعی در طرح پیشنهادی مورد تخفیف قرار گرفته اند و لازم است طرح اصلاح شده و تکمیل شود." }
, æxiræn tærhi bɑ onvɑne « eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ » tævæssote dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tædvin ʃode æst. mæsʔude zæribɑfɑn moʔɑvene æsbæqe ræʔise dʒomhur bɑ tæʃrihe væzʔijæt dær dæhe hɑje æxir ɡoft : edɑlæt æz æhdɑfe æsli væ tærdid nɑpæzire nezɑme eslɑmi væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ emɑme rɑhel væ ʃohædɑje ɑliqdær væ æz ebtedɑi tærin væ be hæqqe tærin xɑste hɑje mærdom bude væ hæst. edɑlæt be mæʔnɑje toziʔe ɑdelɑne servæt bejne ommæt væ dʒoloɡiri æzɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe fɑsele væ ʃekɑfe tæbæqɑti bejne ɑhɑde mærdom æst, xoʃbæxtɑne keʃvære irɑne jeki æz keʃværhɑje servætmænde dʒæhɑn æst væ æɡær dær in keʃvær, servæt hɑje xodɑdɑdi be edɑlæt bejne mærdom væ be næhvi moqtæzi toziʔ ʃævæd qætʔæn dʒɑi bærɑje fæqr væ fɑselee tæbæqɑti vodʒud nædɑʃte væ næxɑhæd dɑʃt. vej æfzud, æɡær emruze mɑ ʃɑhede fæqr bæxʃe æzimi æz mærdome keʃvære æzizemɑn hæstim, bi tærdide nɑʃi æz rujkærde hærisɑne, mænfæʔæte tælæbɑne væ xodxɑhɑne sɑhebɑne zær væ zur væ tæzvir væ sɑhebe mænsbɑnist ke bɑ rɑnt hɑje ettelɑʔɑti væ qodræte edʒrɑi ke dær extijɑr dɑrænd zærfijæt hɑ væ emtijɑzɑte eqtesɑdi rɑ besuje bonɡɑ hɑje eqtesɑdi xodeʃɑn væ jɑ vɑbæsteɡɑne næsæbje væ sæbæbi væ dʒenɑhi xodeʃɑn soq dɑde væ væqihɑne in eqdɑm rɑ æz hoquqe mosællæm væ væ morusi xod dɑneste væ hitʃ hærɑsi niz æz be roxe mɑle bɑxteɡɑn væ qɑræte ʃodeɡɑn keʃidæne servæt hɑje rɑnt ɑværde væ bɑd ɑværde xod nædɑrænd. in fæʔɑle sjɑsiː tæʔkid kærd, benæzære mæn væ hæl næxɑhæd ʃod mæɡær inke bɑ pædide ʃævæme servæte ænduzi væ viʒe xɑhi væ rɑnte xɑri mæsʔulin væ sɑhebɑne emzɑ hɑje tælɑi mobɑrezee qɑteʔ suræt ɡiræd. zæribɑfɑn edɑme dɑd, jeki æz rɑh hɑje besijɑr moʔæsser bærɑje mobɑreze bɑ fesɑd lɑne kærde dær næfsɑniɑte bærxi æz mæsʔulin ke mæsʔulijæt rɑ næ beonvɑne jek neʔmæte elɑhi bærɑje xedmæt be mærdom, bælke beonvɑne jek toʔme bærɑje porkærdæne dʒibe xod væ ætrɑfiɑn væ servæt ænduzi hɑ væ zendeɡihɑje foq æʃrɑfi xod mi dɑnænd, eʔɑde ælæni æmvɑlist ke ɑnhɑ dær tule mæsʔulijæte xod væ hættɑ bæʔd æz ɑn bɑ bæhre ɡiri æz væ ertebɑtɑt væ zæd væ bænd hɑje hɑsel æz qærɑr ɡereftæn dær hælqe modirɑn væ tæʔsirɡozɑrɑne keʃvær hɑsel kærde ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑjæd mobɑreze bɑ mɑle ænduzi nɑmæʃruʔe qɑteʔ væ hæme dʒɑnebe bɑʃæd ɡoft, dærɑjen ræhɡozær, eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ næ beonvɑne jek ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke beonvɑne jek zæruræte qætʔi, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæte tæbliqɑti, bælke beonvɑne jek eqdɑme hæjɑti væ edʒtenɑb nɑpæzir, næ beonvɑne jek eqdɑme dʒenɑhi væ sjɑsiː monhæser be tærze tæfækkore xɑs, bælke beonvɑne jek erɑdee melli væ færɑɡir, væ næ beonvɑne jek modʒe hæjædʒɑn bærænɡiz væ zudɡozær, bælke beonvɑne jek eqdɑme moʔæsser væ pɑjdɑr, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæt bærɑje todʒih mærdom væ kɑheʃe tæʔællomɑte mærdom qɑræt ʃode, bælke beonvɑne rujkærde tæhævvoli væ dʒæhɑdi, næ beonvɑne jek rofuræm væ eslɑhɑte suri, bælke beonvɑne jek eqdɑme besijɑr dʒeddi væ enqelɑbi væ dær tærɑze nezɑme eslɑmi, væ næ be onvɑne eqdɑme tænbihi særf, bælke beonvɑne jek æmæle bɑzdɑrænde væ tærdid nɑpæzir, væ hættɑ næ beonvɑne jek eqdɑm bærɑje rɑzi kærdæne mærdom væ erzɑe xod, bælke beonvɑne jek tæklife qætʔi væ tærdidnɑpæzire melli væ ʃærʔi, bɑjæd dær dæsture kɑre nezɑm qærɑr beɡiræd. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, hitʃ mæsʔul væ sɑhebe emzɑ, tæsmime sɑz væ tæsmime ɡiruje vɑbæsteɡɑne næsæbje, sæbæbi væ dʒenɑhi tæʔsire ɡozɑre ɑnhɑ næbɑjæd æz in qæzihe mostæsnɑ ʃode væ jɑ tæxfif dɑde ʃævænd hættɑ væ mæqɑmɑte qæzɑi ke motæʔæssefɑne in do be noʔi dær tærhe piʃnæhɑdi morede tæxfif qærɑr ɡerefte ænd væ lɑzem æst tærhe eslɑh ʃode væ tækmil ʃævæd.
، اخیرا طرحی با عنوان «اعاده اموال نامشروع» توسط جمعی از نمایندگان مجلس شورای اسلامی تدوین شده است.مسعود زریبافان معاون اسبق رییس جمهور با تشریح وضعیت در دهه های اخیر گفت: عدالت از اهداف اصلی و تردید ناپذیر نظام اسلامی و از آرمانهای انقلاب و امام راحل و شهدای عالیقدر و از ابتدایی ترین و به حق ترین خواسته های مردم بوده و هست. عدالت به معنای توزیع عادلانه ثروت بین امت و جلوگیری ازایجاد و گسترش فاصله و شکاف طبقاتی بین آحاد مردم است، خوشبختانه کشور ایران یکی از کشورهای ثروتمند جهان است و اگر در این کشور، ثروت های خدادادی به عدالت بین مردم و به نحو مقتضی توزیع شود قطعا جایی برای فقر و فاصله طبقاتی وجود نداشته و نخواهد داشت. وی افزود، اگر امروزه ما شاهد فقر بخش عظیمی از مردم کشور عزیزمان هستیم، بی تردید ناشی از رویکرد حریصانه، منفعت طلبانه و خودخواهانه صاحبان زر و زور و تزویر و صاحب منصبانی است که با رانت های اطلاعاتی و قدرت اجرایی که در اختیار دارند ظرفیت ها و امتیازات اقتصادی را بسوی بنگاه های اقتصادی خودشان و یا وابستگان نسبی و سببی و جناحی خودشان سوق داده و وقیحانه این اقدام را از حقوق مسلم و و موروثی خود دانسته و هیچ هراسی نیز از به رخ مال باختگان و غارت شدگان کشیدن ثروت های رانت آورده و باد آورده خود ندارند.این فعال سیاسی تاکید کرد، بنظر من و حل نخواهد شد مگر اینکه با پدیده شوم ثروت اندوزی و ویژه خواهی و رانت خواری مسئولین و صاحبان امضاء های طلایی مبارزه قاطع صورت گیرد. زریبافان ادامه داد، یکی از راه های بسیار موثر برای مبارزه با فساد لانه کرده در نفسانیات برخی از مسئولین که مسئولیت را نه بعنوان یک نعمت الهی برای خدمت به مردم، بلکه بعنوان یک طعمه برای پرکردن جیب خود و اطرافیان و ثروت اندوزی ها و زندگیهای فوق اشرافی خود می دانند، اعاده علنی اموالی است که آنها در طول مسئولیت خود و حتی بعد از آن با بهره گیری از و ارتباطات و زد و بند های حاصل از قرار گرفتن در حلقه مدیران و تاثیرگذاران کشور حاصل کرده اند.وی با اشاره به اینکه باید مبارزه با مال اندوزی نامشروع قاطع و همه جانبه باشد گفت، دراین رهگذر، اعاده اموال نامشروع نه بعنوان یک شعار سیاسی، بلکه بعنوان یک ضرورت قطعی، نه بعنوان یک فعالیت تبلیغاتی، بلکه بعنوان یک اقدام حیاتی و اجتناب ناپذیر، نه بعنوان یک اقدام جناحی و سیاسی منحصر به طرز تفکر خاص، بلکه بعنوان یک اراده ملی و فراگیر، و نه بعنوان یک موج هیجان برانگیز و زودگذر، بلکه بعنوان یک اقدام موثر و پایدار، نه بعنوان یک فعالیت برای توجیه مردم و کاهش تالمات مردم غارت شده، بلکه بعنوان رویکرد تحولی و جهادی، نه بعنوان یک رفورم و اصلاحات صوری، بلکه بعنوان یک اقدام بسیار جدی و انقلابی و در تراز نظام اسلامی، و نه به عنوان اقدام تنبیهی صرف، بلکه بعنوان یک عمل بازدارنده و تردید ناپذیر، و حتی نه بعنوان یک اقدام برای راضی کردن مردم و ارضاء خود، بلکه بعنوان یک تکلیف قطعی و تردیدناپذیر ملی و شرعی، باید در دستور کار نظام قرار بگیرد.وی در پایان تاکید کرد، هیچ مسئول و صاحب امضاء، تصمیم ساز و تصمیم گیرو وابستگان نسبی، سببی و جناحی تاثیر گذار آنها نباید از این قضیه مستثنی شده و یا تخفیف داده شوند حتی و مقامات قضایی که متاسفانه این دو به نوعی در طرح پیشنهادی مورد تخفیف قرار گرفته اند و لازم است طرح اصلاح شده و تکمیل شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , æxiræn tærhi bɑ onvɑne « eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ » tævæssote dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tædvin ʃode æst. mæsʔude zæribɑfɑn moʔɑvene æsbæqe ræʔise dʒomhur bɑ tæʃrihe væzʔijæt dær dæhe hɑje æxir ɡoft : edɑlæt æz æhdɑfe æsli væ tærdid nɑpæzire nezɑme eslɑmi væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb væ emɑme rɑhel væ ʃohædɑje ɑliqdær væ æz ebtedɑi tærin væ be hæqqe tærin xɑste hɑje mærdom bude væ hæst. edɑlæt be mæʔnɑje toziʔe ɑdelɑne servæt bejne ommæt væ dʒoloɡiri æzɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe fɑsele væ ʃekɑfe tæbæqɑti bejne ɑhɑde mærdom æst, xoʃbæxtɑne keʃvære irɑne jeki æz keʃværhɑje servætmænde dʒæhɑn æst væ æɡær dær in keʃvær, servæt hɑje xodɑdɑdi be edɑlæt bejne mærdom væ be næhvi moqtæzi toziʔ ʃævæd qætʔæn dʒɑi bærɑje fæqr væ fɑselee tæbæqɑti vodʒud nædɑʃte væ næxɑhæd dɑʃt. vej æfzud, æɡær emruze mɑ ʃɑhede fæqr bæxʃe æzimi æz mærdome keʃvære æzizemɑn hæstim, bi tærdide nɑʃi æz rujkærde hærisɑne, mænfæʔæte tælæbɑne væ xodxɑhɑne sɑhebɑne zær væ zur væ tæzvir væ sɑhebe mænsbɑnist ke bɑ rɑnt hɑje ettelɑʔɑti væ qodræte edʒrɑi ke dær extijɑr dɑrænd zærfijæt hɑ væ emtijɑzɑte eqtesɑdi rɑ besuje bonɡɑ hɑje eqtesɑdi xodeʃɑn væ jɑ vɑbæsteɡɑne næsæbje væ sæbæbi væ dʒenɑhi xodeʃɑn soq dɑde væ væqihɑne in eqdɑm rɑ æz hoquqe mosællæm væ væ morusi xod dɑneste væ hitʃ hærɑsi niz æz be roxe mɑle bɑxteɡɑn væ qɑræte ʃodeɡɑn keʃidæne servæt hɑje rɑnt ɑværde væ bɑd ɑværde xod nædɑrænd. in fæʔɑle sjɑsiː tæʔkid kærd, benæzære mæn væ hæl næxɑhæd ʃod mæɡær inke bɑ pædide ʃævæme servæte ænduzi væ viʒe xɑhi væ rɑnte xɑri mæsʔulin væ sɑhebɑne emzɑ hɑje tælɑi mobɑrezee qɑteʔ suræt ɡiræd. zæribɑfɑn edɑme dɑd, jeki æz rɑh hɑje besijɑr moʔæsser bærɑje mobɑreze bɑ fesɑd lɑne kærde dær næfsɑniɑte bærxi æz mæsʔulin ke mæsʔulijæt rɑ næ beonvɑne jek neʔmæte elɑhi bærɑje xedmæt be mærdom, bælke beonvɑne jek toʔme bærɑje porkærdæne dʒibe xod væ ætrɑfiɑn væ servæt ænduzi hɑ væ zendeɡihɑje foq æʃrɑfi xod mi dɑnænd, eʔɑde ælæni æmvɑlist ke ɑnhɑ dær tule mæsʔulijæte xod væ hættɑ bæʔd æz ɑn bɑ bæhre ɡiri æz væ ertebɑtɑt væ zæd væ bænd hɑje hɑsel æz qærɑr ɡereftæn dær hælqe modirɑn væ tæʔsirɡozɑrɑne keʃvær hɑsel kærde ænd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑjæd mobɑreze bɑ mɑle ænduzi nɑmæʃruʔe qɑteʔ væ hæme dʒɑnebe bɑʃæd ɡoft, dærɑjen ræhɡozær, eʔɑde æmvɑle nɑmæʃruʔ næ beonvɑne jek ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke beonvɑne jek zæruræte qætʔi, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæte tæbliqɑti, bælke beonvɑne jek eqdɑme hæjɑti væ edʒtenɑb nɑpæzir, næ beonvɑne jek eqdɑme dʒenɑhi væ sjɑsiː monhæser be tærze tæfækkore xɑs, bælke beonvɑne jek erɑdee melli væ færɑɡir, væ næ beonvɑne jek modʒe hæjædʒɑn bærænɡiz væ zudɡozær, bælke beonvɑne jek eqdɑme moʔæsser væ pɑjdɑr, næ beonvɑne jek fæʔɑlijæt bærɑje todʒih mærdom væ kɑheʃe tæʔællomɑte mærdom qɑræt ʃode, bælke beonvɑne rujkærde tæhævvoli væ dʒæhɑdi, næ beonvɑne jek rofuræm væ eslɑhɑte suri, bælke beonvɑne jek eqdɑme besijɑr dʒeddi væ enqelɑbi væ dær tærɑze nezɑme eslɑmi, væ næ be onvɑne eqdɑme tænbihi særf, bælke beonvɑne jek æmæle bɑzdɑrænde væ tærdid nɑpæzir, væ hættɑ næ beonvɑne jek eqdɑm bærɑje rɑzi kærdæne mærdom væ erzɑe xod, bælke beonvɑne jek tæklife qætʔi væ tærdidnɑpæzire melli væ ʃærʔi, bɑjæd dær dæsture kɑre nezɑm qærɑr beɡiræd. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, hitʃ mæsʔul væ sɑhebe emzɑ, tæsmime sɑz væ tæsmime ɡiruje vɑbæsteɡɑne næsæbje, sæbæbi væ dʒenɑhi tæʔsire ɡozɑre ɑnhɑ næbɑjæd æz in qæzihe mostæsnɑ ʃode væ jɑ tæxfif dɑde ʃævænd hættɑ væ mæqɑmɑte qæzɑi ke motæʔæssefɑne in do be noʔi dær tærhe piʃnæhɑdi morede tæxfif qærɑr ɡerefte ænd væ lɑzem æst tærhe eslɑh ʃode væ tækmil ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "، اخیرا طرحی با عنوان «اعاده اموال نامشروع» توسط جمعی از نمایندگان مجلس شورای اسلامی تدوین شده است.مسعود زریبافان معاون اسبق رییس جمهور با تشریح وضعیت در دهه های اخیر گفت: عدالت از اهداف اصلی و تردید ناپذیر نظام اسلامی و از آرمانهای انقلاب و امام راحل و شهدای عالیقدر و از ابتدایی ترین و به حق ترین خواسته های مردم بوده و هست. عدالت به معنای توزیع عادلانه ثروت بین امت و جلوگیری ازایجاد و گسترش فاصله و شکاف طبقاتی بین آحاد مردم است، خوشبختانه کشور ایران یکی از کشورهای ثروتمند جهان است و اگر در این کشور، ثروت های خدادادی به عدالت بین مردم و به نحو مقتضی توزیع شود قطعا جایی برای فقر و فاصله طبقاتی وجود نداشته و نخواهد داشت. وی افزود، اگر امروزه ما شاهد فقر بخش عظیمی از مردم کشور عزیزمان هستیم، بی تردید ناشی از رویکرد حریصانه، منفعت طلبانه و خودخواهانه صاحبان زر و زور و تزویر و صاحب منصبانی است که با رانت های اطلاعاتی و قدرت اجرایی که در اختیار دارند ظرفیت ها و امتیازات اقتصادی را بسوی بنگاه های اقتصادی خودشان و یا وابستگان نسبی و سببی و جناحی خودشان سوق داده و وقیحانه این اقدام را از حقوق مسلم و و موروثی خود دانسته و هیچ هراسی نیز از به رخ مال باختگان و غارت شدگان کشیدن ثروت های رانت آورده و باد آورده خود ندارند.این فعال سیاسی تاکید کرد، بنظر من و حل نخواهد شد مگر اینکه با پدیده شوم ثروت اندوزی و ویژه خواهی و رانت خواری مسئولین و صاحبان امضاء های طلایی مبارزه قاطع صورت گیرد. زریبافان ادامه داد، یکی از راه های بسیار موثر برای مبارزه با فساد لانه کرده در نفسانیات برخی از مسئولین که مسئولیت را نه بعنوان یک نعمت الهی برای خدمت به مردم، بلکه بعنوان یک طعمه برای پرکردن جیب خود و اطرافیان و ثروت اندوزی ها و زندگیهای فوق اشرافی خود می دانند، اعاده علنی اموالی است که آنها در طول مسئولیت خود و حتی بعد از آن با بهره گیری از و ارتباطات و زد و بند های حاصل از قرار گرفتن در حلقه مدیران و تاثیرگذاران کشور حاصل کرده اند.وی با اشاره به اینکه باید مبارزه با مال اندوزی نامشروع قاطع و همه جانبه باشد گفت، دراین رهگذر، اعاده اموال نامشروع نه بعنوان یک شعار سیاسی، بلکه بعنوان یک ضرورت قطعی، نه بعنوان یک فعالیت تبلیغاتی، بلکه بعنوان یک اقدام حیاتی و اجتناب ناپذیر، نه بعنوان یک اقدام جناحی و سیاسی منحصر به طرز تفکر خاص، بلکه بعنوان یک اراده ملی و فراگیر، و نه بعنوان یک موج هیجان برانگیز و زودگذر، بلکه بعنوان یک اقدام موثر و پایدار، نه بعنوان یک فعالیت برای توجیه مردم و کاهش تالمات مردم غارت شده، بلکه بعنوان رویکرد تحولی و جهادی، نه بعنوان یک رفورم و اصلاحات صوری، بلکه بعنوان یک اقدام بسیار جدی و انقلابی و در تراز نظام اسلامی، و نه به عنوان اقدام تنبیهی صرف، بلکه بعنوان یک عمل بازدارنده و تردید ناپذیر، و حتی نه بعنوان یک اقدام برای راضی کردن مردم و ارضاء خود، بلکه بعنوان یک تکلیف قطعی و تردیدناپذیر ملی و شرعی، باید در دستور کار نظام قرار بگیرد.وی در پایان تاکید کرد، هیچ مسئول و صاحب امضاء، تصمیم ساز و تصمیم گیرو وابستگان نسبی، سببی و جناحی تاثیر گذار آنها نباید از این قضیه مستثنی شده و یا تخفیف داده شوند حتی و مقامات قضایی که متاسفانه این دو به نوعی در طرح پیشنهادی مورد تخفیف قرار گرفته اند و لازم است طرح اصلاح شده و تکمیل شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, \" konɑr \" be nevisændeɡi \" roʔufe dæʃti \" væ kɑrɡærdɑni \" mohæmmæde dʒæhɑnpɑ \" æz sɑʔæte nuzdæh æsre emruz dær mæhæle neɡɑrxɑne eʃrɑqe hoze honæri be rujee sæhne xɑhæd ræft. in næmɑjeʃ bɑ mozue defɑʔe moqæddæs særɡozæʃte tʃɑhɑr zæn rɑ revɑjæt mikonæd ke zendeɡi ɑnɑn dær dʒærijɑne ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dotʃɑre tæqirɑte færɑvɑn ʃode æst. tærrɑhe sæhne in næmɑjeʃ mejsæme nojæriɑn, særpæræste ɡoruh sejjed dʒævɑde ræhimzɑde, tærrɑhe lebɑse mæhbube soltɑni, entexɑb væ tænzime musiqi mohæmmæde bæhɑrɑn, modire sæhne ʃæhɑbe eftexɑri væ æmir hɑʃeminijjæt, monʃi sæhne minɑ qæhremɑnist. hæmtʃenin tærrɑhe poster væ bærvoʃure sinɑe æfʃɑr, edʒrɑje nure æli pærhizkɑr væ rævɑbete omumi rezɑ hæsænzɑde, edʒrɑje efekthɑje tæsviri kuroʃe xælilipur æz diɡær ævɑmele in næmɑjeʃ hæstænd. ine teɑtre ke tɑ bistohæft bæhmænmɑh rujee sæhne xɑhæd bud, dær tule dorɑne edʒrɑ hær ruze jek nobæt dær sɑʔæte nuzdæh edʒrɑ xɑhæd dɑʃt væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe hozuri be tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq væ jɑ æz tæriqe tæmɑse telefoni bɑ ʃomɑre sefrnoh senohtʃɑhɑr dohæftdo hæftdoʃeʃ bærɑje hæmɑhænɡi væ rezervje belit eqdɑm næmɑjænd. ʃɑjɑn zekr æst tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq dær mejdɑne doktor ʃæriʔæti tæqi ɑbɑdpærɑntezbæste, hoze honæri xorɑsɑne ræzævi, vɑqeʔ ʃode æst.", "text": "به گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، \"کُنار\" به نویسندگي \"رئوف دشتی\" و کارگرداني \"محمد جهانپا\" از ساعت 19 عصر امروز در محل نگارخانه اشراق حوزه هنري به روي صحنه خواهد رفت.این نمایش با موضوع دفاع مقدس سرگذشت‌ چهار زن را روايت می‌کند که زندگی آنان در جریان آزادسازی خرمشهر دچار تغییرات فراوان شده است.طراح صحنه این نمایش میثم نویریان، سرپرست گروه؛ سید جواد رحیم‌زاده، طراح لباس محبوبه سلطانی، انتخاب و تنظیم موسیقی محمد بهاران، مدیر صحنه شهاب افتخاری و امیر هاشمی‌نیت، منشی صحنه مینا قهرمانی است.همچنین طراح پوستر و بروشور سینا افشار، اجرای نور علی پرهیزکار و روابط عمومی رضا حسن‌زاده، اجرای افکت‌های تصویری کوروش خلیلی‌پور از دیگر عوامل این نمایش هستند.اين تئاتر كه تا ۲۷ بهمن‌ماه روي صحنه خواهد بود، در طول دوران اجرا هر روز يك نوبت در ساعت 19 اجرا خواهد داشت و علاقه‌مندان مي‌توانند با مراجعه حضوري به تماشاخانه اشراق و يا از طريق تماس تلفني با شماره 09394272726 براي هماهنگي و رزرو بليت اقدام نمايند.شايان ذكر است؛ تماشاخانه اشراق در میدان دکتر شریعتی (تقی آباد)، حوزه هنری خراسان رضوی، واقع شده است." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, " konɑr " be nevisændeɡi " roʔufe dæʃti " væ kɑrɡærdɑni " mohæmmæde dʒæhɑnpɑ " æz sɑʔæte nuzdæh æsre emruz dær mæhæle neɡɑrxɑne eʃrɑqe hoze honæri be rujee sæhne xɑhæd ræft. in næmɑjeʃ bɑ mozue defɑʔe moqæddæs særɡozæʃte tʃɑhɑr zæn rɑ revɑjæt mikonæd ke zendeɡi ɑnɑn dær dʒærijɑne ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dotʃɑre tæqirɑte færɑvɑn ʃode æst. tærrɑhe sæhne in næmɑjeʃ mejsæme nojæriɑn, særpæræste ɡoruh sejjed dʒævɑde ræhimzɑde, tærrɑhe lebɑse mæhbube soltɑni, entexɑb væ tænzime musiqi mohæmmæde bæhɑrɑn, modire sæhne ʃæhɑbe eftexɑri væ æmir hɑʃeminijjæt, monʃi sæhne minɑ qæhremɑnist. hæmtʃenin tærrɑhe poster væ bærvoʃure sinɑe æfʃɑr, edʒrɑje nure æli pærhizkɑr væ rævɑbete omumi rezɑ hæsænzɑde, edʒrɑje efekthɑje tæsviri kuroʃe xælilipur æz diɡær ævɑmele in næmɑjeʃ hæstænd. ine teɑtre ke tɑ bistohæft bæhmænmɑh rujee sæhne xɑhæd bud, dær tule dorɑne edʒrɑ hær ruze jek nobæt dær sɑʔæte nuzdæh edʒrɑ xɑhæd dɑʃt væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe hozuri be tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq væ jɑ æz tæriqe tæmɑse telefoni bɑ ʃomɑre sefrnoh senohtʃɑhɑr dohæftdo hæftdoʃeʃ bærɑje hæmɑhænɡi væ rezervje belit eqdɑm næmɑjænd. ʃɑjɑn zekr æst tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq dær mejdɑne doktor ʃæriʔæti tæqi ɑbɑdpærɑntezbæste, hoze honæri xorɑsɑne ræzævi, vɑqeʔ ʃode æst.
به گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، "کُنار" به نویسندگي "رئوف دشتی" و کارگرداني "محمد جهانپا" از ساعت 19 عصر امروز در محل نگارخانه اشراق حوزه هنري به روي صحنه خواهد رفت.این نمایش با موضوع دفاع مقدس سرگذشت‌ چهار زن را روايت می‌کند که زندگی آنان در جریان آزادسازی خرمشهر دچار تغییرات فراوان شده است.طراح صحنه این نمایش میثم نویریان، سرپرست گروه؛ سید جواد رحیم‌زاده، طراح لباس محبوبه سلطانی، انتخاب و تنظیم موسیقی محمد بهاران، مدیر صحنه شهاب افتخاری و امیر هاشمی‌نیت، منشی صحنه مینا قهرمانی است.همچنین طراح پوستر و بروشور سینا افشار، اجرای نور علی پرهیزکار و روابط عمومی رضا حسن‌زاده، اجرای افکت‌های تصویری کوروش خلیلی‌پور از دیگر عوامل این نمایش هستند.اين تئاتر كه تا ۲۷ بهمن‌ماه روي صحنه خواهد بود، در طول دوران اجرا هر روز يك نوبت در ساعت 19 اجرا خواهد داشت و علاقه‌مندان مي‌توانند با مراجعه حضوري به تماشاخانه اشراق و يا از طريق تماس تلفني با شماره 09394272726 براي هماهنگي و رزرو بليت اقدام نمايند.شايان ذكر است؛ تماشاخانه اشراق در میدان دکتر شریعتی (تقی آباد)، حوزه هنری خراسان رضوی، واقع شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre teɑtre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, \" konɑr \" be nevisændeɡi \" roʔufe dæʃti \" væ kɑrɡærdɑni \" mohæmmæde dʒæhɑnpɑ \" æz sɑʔæte nuzdæh æsre emruz dær mæhæle neɡɑrxɑne eʃrɑqe hoze honæri be rujee sæhne xɑhæd ræft. in næmɑjeʃ bɑ mozue defɑʔe moqæddæs særɡozæʃte tʃɑhɑr zæn rɑ revɑjæt mikonæd ke zendeɡi ɑnɑn dær dʒærijɑne ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhr dotʃɑre tæqirɑte færɑvɑn ʃode æst. tærrɑhe sæhne in næmɑjeʃ mejsæme nojæriɑn, særpæræste ɡoruh sejjed dʒævɑde ræhimzɑde, tærrɑhe lebɑse mæhbube soltɑni, entexɑb væ tænzime musiqi mohæmmæde bæhɑrɑn, modire sæhne ʃæhɑbe eftexɑri væ æmir hɑʃeminijjæt, monʃi sæhne minɑ qæhremɑnist. hæmtʃenin tærrɑhe poster væ bærvoʃure sinɑe æfʃɑr, edʒrɑje nure æli pærhizkɑr væ rævɑbete omumi rezɑ hæsænzɑde, edʒrɑje efekthɑje tæsviri kuroʃe xælilipur æz diɡær ævɑmele in næmɑjeʃ hæstænd. ine teɑtre ke tɑ bistohæft bæhmænmɑh rujee sæhne xɑhæd bud, dær tule dorɑne edʒrɑ hær ruze jek nobæt dær sɑʔæte nuzdæh edʒrɑ xɑhæd dɑʃt væ ælɑqemændɑn mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe hozuri be tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq væ jɑ æz tæriqe tæmɑse telefoni bɑ ʃomɑre sefrnoh senohtʃɑhɑr dohæftdo hæftdoʃeʃ bærɑje hæmɑhænɡi væ rezervje belit eqdɑm næmɑjænd. ʃɑjɑn zekr æst tæmɑʃɑxɑne eʃrɑq dær mejdɑne doktor ʃæriʔæti tæqi ɑbɑdpærɑntezbæste, hoze honæri xorɑsɑne ræzævi, vɑqeʔ ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار تئاتر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، \"کُنار\" به نویسندگي \"رئوف دشتی\" و کارگرداني \"محمد جهانپا\" از ساعت 19 عصر امروز در محل نگارخانه اشراق حوزه هنري به روي صحنه خواهد رفت.این نمایش با موضوع دفاع مقدس سرگذشت‌ چهار زن را روايت می‌کند که زندگی آنان در جریان آزادسازی خرمشهر دچار تغییرات فراوان شده است.طراح صحنه این نمایش میثم نویریان، سرپرست گروه؛ سید جواد رحیم‌زاده، طراح لباس محبوبه سلطانی، انتخاب و تنظیم موسیقی محمد بهاران، مدیر صحنه شهاب افتخاری و امیر هاشمی‌نیت، منشی صحنه مینا قهرمانی است.همچنین طراح پوستر و بروشور سینا افشار، اجرای نور علی پرهیزکار و روابط عمومی رضا حسن‌زاده، اجرای افکت‌های تصویری کوروش خلیلی‌پور از دیگر عوامل این نمایش هستند.اين تئاتر كه تا ۲۷ بهمن‌ماه روي صحنه خواهد بود، در طول دوران اجرا هر روز يك نوبت در ساعت 19 اجرا خواهد داشت و علاقه‌مندان مي‌توانند با مراجعه حضوري به تماشاخانه اشراق و يا از طريق تماس تلفني با شماره 09394272726 براي هماهنگي و رزرو بليت اقدام نمايند.شايان ذكر است؛ تماشاخانه اشراق در میدان دکتر شریعتی (تقی آباد)، حوزه هنری خراسان رضوی، واقع شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mænɑbeʔe æmnijæti ærɑq æz ɑzɑd sɑzi kɑmele rustɑje ælemɑm dær dʒonube musel xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmesælle, mænɑbeʔe æmnijæti ærɑqe emruz eʔlɑm kærdænd ke niruhɑje in keʃvær tævɑnestænd rustɑje ælemɑm æz tævɑbeʔe ælqiɑre dær dʒonube musel rɑ æz juqe terorist hɑje dɑʔeʃe ɑzɑd konænd. rustɑje mæzkur be tore kɑmel ɑzɑd ʃode æst væ niruhɑje ærɑqi pærtʃæme in keʃvær rɑ bær færɑze sɑxtemɑn hɑje ælemɑm be ehtezɑz dærɑværde ænd. æmæliɑte ɑzɑde sɑzi rustɑje ælemɑm tʃænd sɑʔæte biʃtær be tul nindʒɑmide æst væ æqlæb æfrɑde mosællæh æz ærse dʒænɡ bɑ niruhɑje ærɑqi færɑr kærde ænd. kopi ʃod", "text": "منابع امنیتی عراق از آزاد سازی کامل روستای الامام در جنوب موصل خبر دادند.به گزارش به نقل از المسله، منابع امنیتی عراق امروز اعلام کردند که نیروهای این کشور توانستند روستای الامام از توابع القیاره در جنوب موصل را از یوغ تروریست های داعش آزاد کنند.روستای مذکور به طور کامل آزاد شده است و نیروهای عراقی پرچم این کشور را بر فراز ساختمان های الامام به اهتزاز درآورده اند.عملیات آزاد سازی روستای الامام چند ساعت بیشتر به طول نینجامیده است و اغلب افراد مسلح از عرصه جنگ با نیروهای عراقی فرار کرده اند.کپی شد" }
mænɑbeʔe æmnijæti ærɑq æz ɑzɑd sɑzi kɑmele rustɑje ælemɑm dær dʒonube musel xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmesælle, mænɑbeʔe æmnijæti ærɑqe emruz eʔlɑm kærdænd ke niruhɑje in keʃvær tævɑnestænd rustɑje ælemɑm æz tævɑbeʔe ælqiɑre dær dʒonube musel rɑ æz juqe terorist hɑje dɑʔeʃe ɑzɑd konænd. rustɑje mæzkur be tore kɑmel ɑzɑd ʃode æst væ niruhɑje ærɑqi pærtʃæme in keʃvær rɑ bær færɑze sɑxtemɑn hɑje ælemɑm be ehtezɑz dærɑværde ænd. æmæliɑte ɑzɑde sɑzi rustɑje ælemɑm tʃænd sɑʔæte biʃtær be tul nindʒɑmide æst væ æqlæb æfrɑde mosællæh æz ærse dʒænɡ bɑ niruhɑje ærɑqi færɑr kærde ænd. kopi ʃod
منابع امنیتی عراق از آزاد سازی کامل روستای الامام در جنوب موصل خبر دادند.به گزارش به نقل از المسله، منابع امنیتی عراق امروز اعلام کردند که نیروهای این کشور توانستند روستای الامام از توابع القیاره در جنوب موصل را از یوغ تروریست های داعش آزاد کنند.روستای مذکور به طور کامل آزاد شده است و نیروهای عراقی پرچم این کشور را بر فراز ساختمان های الامام به اهتزاز درآورده اند.عملیات آزاد سازی روستای الامام چند ساعت بیشتر به طول نینجامیده است و اغلب افراد مسلح از عرصه جنگ با نیروهای عراقی فرار کرده اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe æmnijæti ærɑq æz ɑzɑd sɑzi kɑmele rustɑje ælemɑm dær dʒonube musel xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmesælle, mænɑbeʔe æmnijæti ærɑqe emruz eʔlɑm kærdænd ke niruhɑje in keʃvær tævɑnestænd rustɑje ælemɑm æz tævɑbeʔe ælqiɑre dær dʒonube musel rɑ æz juqe terorist hɑje dɑʔeʃe ɑzɑd konænd. rustɑje mæzkur be tore kɑmel ɑzɑd ʃode æst væ niruhɑje ærɑqi pærtʃæme in keʃvær rɑ bær færɑze sɑxtemɑn hɑje ælemɑm be ehtezɑz dærɑværde ænd. æmæliɑte ɑzɑde sɑzi rustɑje ælemɑm tʃænd sɑʔæte biʃtær be tul nindʒɑmide æst væ æqlæb æfrɑde mosællæh æz ærse dʒænɡ bɑ niruhɑje ærɑqi færɑr kærde ænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "منابع امنیتی عراق از آزاد سازی کامل روستای الامام در جنوب موصل خبر دادند.به گزارش به نقل از المسله، منابع امنیتی عراق امروز اعلام کردند که نیروهای این کشور توانستند روستای الامام از توابع القیاره در جنوب موصل را از یوغ تروریست های داعش آزاد کنند.روستای مذکور به طور کامل آزاد شده است و نیروهای عراقی پرچم این کشور را بر فراز ساختمان های الامام به اهتزاز درآورده اند.عملیات آزاد سازی روستای الامام چند ساعت بیشتر به طول نینجامیده است و اغلب افراد مسلح از عرصه جنگ با نیروهای عراقی فرار کرده اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon ke tævæssote ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti tærdʒome ʃode æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon æst ke ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti ɑn rɑ be fɑrsi bærɡærdɑnde æst. in se dʒæstɑr dær vɑqeʔ xætɑbe hɑist ke hɑnri kærbon dær hæmɑjeʃe ærɑnus irɑd kærde væ dær hæmɑn sɑl dær næʃærje mærbut be in hæmɑjeʃe montæʃer ʃode æst. in se dʒæstɑre piʃtær hæmɑre bɑ do dʒæstɑre diɡær æz hɑnri kærbon be qælæme filip ʃærɑræd æz mætne færɑnsævi be enɡelisi tærdʒome ʃode æst æmmɑ be næzære motærdʒem, æz ɑndʒɑ ke do dʒæstɑre diɡær ertebɑt mæzmuni ɑʃkɑri bɑ bæqijeje mætɑleb nædɑræd, ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær in ketɑbe fæqæt se dʒæstɑr rɑ bɑ onvɑne mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije, tæsvire xɑne kæʔbe be mænæzle æsrɑre hæjɑte mæʔnævi bær æsɑse æsæri æz qɑzi sæʔide qomi, mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti montæʃer kærde æst. do dʒæstɑre diɡær dær qɑlebe ketɑbe mostæqeli tæhte onvɑne « vɑqeʔ enɡɑri rænɡ hɑ væ elme mizɑn » enteʃɑrɑte sufiɑ pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. nokteje qɑbele tævædʒdʒoh dær in æsær mæqædme mæfsælist ke mætærædʒæmee motexæsses bær æsær neɡɑʃte æst ke be fæhm væ dærke hær tʃe behtærɑsore jɑri mi resɑnd. dær bæxʃi æz mæqædme bɑleq bær sæd sæfheje motærdʒem tʃenin ɑmæde æst : « mesɑl mæʔbæd, hæmɑn hæqiqæte ɑsemɑni, hæmɑn urʃlime mælækuti, hæmɑn bejt ælmæʔmur æst ke dær mærtæbe ʔi bɑlɑtær æz ɑleme mɑ, be tæʔbire qorʔɑne kærim, dær mædʒmæʔe ælbæhrejn qærɑr dɑræd. mædʒmæʔe ælbæhrejn rɑ dær indʒɑ moʔɑdel bɑ eqlime hæʃtom, ɑleme mesɑl mi ɡiræd ke ædʒsɑm dær ɑn tædʒærrod mi jɑbænd væ ærvɑh dær ɑn tædʒæssod. dær vɑqeʔ dær in mozeʔ æst ke ɑsemɑn væ zæmin be hæm mi resænd. » sæfhee sædo hæft pærɑntezbæste hɑnri kærbon bær in næzær æst ke æɡær meʔjɑrhɑje nɑsuti in hæme bær zendeɡi ensɑne moʔɑsere tʃire ʃode ænd dær æsære ɑn æst ke u diɡær be mædʒmæʔe ælbæhrejn qædæm nemi næhæd væ dæste u æz mesɑl mæʔbæde kutɑh æst. kærbon dær in æsære mi xɑhæd « bɑ noʔi mætɑlʔe tætbiqi dær se dine ebrɑhimi, væ bær mæbnɑje mokɑʃefe væ mæʃɑhde hæqiqæt mæʔbæde pɑj u rɑ be mædʒmæʔe ælbæhrejn bɑz konæd væ u rɑ æz rændʒe mæræɡee xodɑ ke mærɡe xod ust, beræhɑnæd. » tælɑʃe kærbon dær ketɑb in æst ke bɑ jɑri mirɑse mæʔnævi se din sɑhebe ketɑb jæʔni jæhudijæt, mæsihijæt væ eslɑm bær mæbnɑje mesɑl mæʔbæd ke mjɑne hær seje ɑnhɑe moʃtæræk æst, emkɑne mokɑʃefe væ moʃɑhedeje mæʔbæd rɑ færɑhæm ɑːværæd. fæsle noxoste in æsær bɑ onvɑne « mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije » æz do bæxʃ bɑ nɑm hɑje mænɑseke sɑbin væ mæʔbæde rohɑni væ hæmtʃenin tæʔvile esmɑʔilije æz ʔebɑdæt tæʃkil ʃode æst. fæsle dovvom moʃtæmel bær tʃɑhɑr bæxʃ bɑ nɑme hɑje suræte hɑje zehni, sɑxtɑre kæʔbe, tæʔvile ziɑræte xɑne kæʔbe æst. ɑxærin fæsle ketɑb « mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti » nɑm dɑræd væ moʃtæmel bær næ bæxʃ æst ke be tærtib ebɑrætænd æz : mesɑl mæʔbæd dær mædʒmæʔe ælbæhrejn, mesɑl mæʔbæd væ virɑni mæʔbæd, hæzqiɑl væ hejkæle novin be mænæzle ehjɑe kejhɑni, mesɑl mæʔbæd æz hæzqiɑl tɑ filun, mæʔbæde rohɑni væ dʒɑmeʔe qæmærɑn, mesɑl mæʔbæd væ ʃæhsævɑri mæʔbædi, mæʔbæd væ mæʔbædiɑne dʒɑm, mesɑl mæʔbæd væ færzændɑne dærre, urʃlime novin sævidænbæræɡ. ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » be qælæme hɑnri kærbon væ bɑ tærdʒomejee ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd ketɑbe tæʃviqi ʃod væ bærɑje sevvomin bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tædʒdide tʃɑp ʃod. in æsær bɑ bæhɑje siopændʒ hezɑr tumɑn æz suj enteʃɑrɑte sufiɑ bɑ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro sæd nosxe dær extijɑre ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod", "text": "کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن که توسط انشاءالله رحمتی ترجمه شده است، منتشر شد.به گزارش ، کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن است که انشاءالله رحمتی آن را به فارسی برگردانده است.این سه جستار در واقع خطابه­ هایی است که هانری کربن در همایش ارانوس ایراد کرده و در همان سال در نشریۀ مربوط به این همایش منتشر شده است. این سه جستار پیشتر هماره با دو جستار دیگر از هانری کربن به قلم فیلیپ شرارد از متن فرانسوی به انگلیسی ترجمه شده است؛ اما به نظر مترجم، از آن­جا که دو جستار دیگر ارتباط مضمونی آشکاری با بقیۀ مطالب ندارد، انشاءالله رحمتی در این کتاب فقط سه جستار را با عنوان معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه، تصویر خانۀ کعبه به منزلۀ اسرار حیات معنوی بر اساس اثری از قاضی سعید قمی، مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی منتشر کرده است.دو جستار دیگر در قالب کتاب مستقلی تحت عنوان «واقع ­انگاری رنگ­ ها و علم میزان» (انتشارات سوفیا) منتشر شده است. نکتۀ قابل توجه در این اثر مقدمۀ مفصلی است که مترجمِ متخصص بر اثر نگاشته است که به فهم و درک هر چه بهتراثر یاری می ­رساند.در بخشی از مقدمۀ بالغ بر صد صفحۀ مترجم چنین آمده است: «مثال معبد، همان حقیقت آسمانی، همان اورشلیم ملکوتی، همان بیت المعمور است که در مرتبه­ ای بالاتر از عالم ما، به تعبیر قرآن کریم، در مجمع ­البحرین قرار دارد. مجمع البحرین را در اینجا معادل با اقلیم هشتم، عالم مثال می ­گیرد که اجسام در آن تجرد می­ یابند و ارواح در آن تجسد. در واقع در این موضع است که آسمان و زمین به هم می ­رسند.»(صفحه ۱۰۷)هانری کربن بر این نظر است که اگر معیارهای ناسوتی این همه بر زندگی انسان معاصر چیره شده­ اند در اثر آن است که او دیگر به مجمع ­البحرین قدم نمی­ نهد و دست او از مثال معبد کوتاه است. کربن در این اثر می­ خواهد «با نوعی مطالعۀ تطبیقی در سه دین ابراهیمی، و بر مبنای مکاشفه و مشاهدۀ حقیقت معبد پای او را به مجمع­ البحرین باز کند و او را از رنج مرگِ خدا که مرگ خود اوست، برهاند.»تلاش کربن در کتاب این است که با یاری میراث معنوی سه دین صاحب کتاب یعنی یهودیت، مسیحیت و اسلام بر مبنای مثال معبد که میان هر سۀ آن­ها مشترک است، امکان مکاشفه و مشاهدۀ معبد را فراهم آورد. فصل نخست این اثر با عنوان «معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه» از دو بخش با نام­ های مناسک صابئین و معبد روحانی و همچنین تأویل اسماعیلیه از عبادت تشکیل شده است.فصل دوم مشتمل بر چهار بخش با نام ­های صورت ­های ذهنی، ساختار کعبه، تأویل زیارت خانۀ کعبه است. آخرین فصل کتاب «مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی» نام دارد و مشتمل بر نه بخش است که به ترتیب عبارتند از: مثال معبد در مجمع­ البحرین، مثال معبد و ویرانی معبد، حزقیال و هیکل نوین به منزلۀ احیاء کیهانی، مثال معبد از حزقیال تا فیلون، معبد روحانی و جامعه قمران، مثال معبد و شهسواری معبدی، معبد و معبدیان جام، مثال معبد و فرزندان دره، اورشلیم نوین؛ سویدنبرگ.کتاب «معبد و مکاشفه» به قلم هانری کربن و با ترجمۀ انشاءالله رحمتی در سال ۱۳۹۰ کتاب تشویقی شد و برای سومین بار در سال ۱۳۹۴ تجدید چاپ شد. این اثر با بهای ۳۵۰۰۰ تومان از سوی انتشارات سوفیا با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.کپی شد" }
ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon ke tævæssote ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti tærdʒome ʃode æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon æst ke ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti ɑn rɑ be fɑrsi bærɡærdɑnde æst. in se dʒæstɑr dær vɑqeʔ xætɑbe hɑist ke hɑnri kærbon dær hæmɑjeʃe ærɑnus irɑd kærde væ dær hæmɑn sɑl dær næʃærje mærbut be in hæmɑjeʃe montæʃer ʃode æst. in se dʒæstɑre piʃtær hæmɑre bɑ do dʒæstɑre diɡær æz hɑnri kærbon be qælæme filip ʃærɑræd æz mætne færɑnsævi be enɡelisi tærdʒome ʃode æst æmmɑ be næzære motærdʒem, æz ɑndʒɑ ke do dʒæstɑre diɡær ertebɑt mæzmuni ɑʃkɑri bɑ bæqijeje mætɑleb nædɑræd, ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær in ketɑbe fæqæt se dʒæstɑr rɑ bɑ onvɑne mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije, tæsvire xɑne kæʔbe be mænæzle æsrɑre hæjɑte mæʔnævi bær æsɑse æsæri æz qɑzi sæʔide qomi, mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti montæʃer kærde æst. do dʒæstɑre diɡær dær qɑlebe ketɑbe mostæqeli tæhte onvɑne « vɑqeʔ enɡɑri rænɡ hɑ væ elme mizɑn » enteʃɑrɑte sufiɑ pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. nokteje qɑbele tævædʒdʒoh dær in æsær mæqædme mæfsælist ke mætærædʒæmee motexæsses bær æsær neɡɑʃte æst ke be fæhm væ dærke hær tʃe behtærɑsore jɑri mi resɑnd. dær bæxʃi æz mæqædme bɑleq bær sæd sæfheje motærdʒem tʃenin ɑmæde æst : « mesɑl mæʔbæd, hæmɑn hæqiqæte ɑsemɑni, hæmɑn urʃlime mælækuti, hæmɑn bejt ælmæʔmur æst ke dær mærtæbe ʔi bɑlɑtær æz ɑleme mɑ, be tæʔbire qorʔɑne kærim, dær mædʒmæʔe ælbæhrejn qærɑr dɑræd. mædʒmæʔe ælbæhrejn rɑ dær indʒɑ moʔɑdel bɑ eqlime hæʃtom, ɑleme mesɑl mi ɡiræd ke ædʒsɑm dær ɑn tædʒærrod mi jɑbænd væ ærvɑh dær ɑn tædʒæssod. dær vɑqeʔ dær in mozeʔ æst ke ɑsemɑn væ zæmin be hæm mi resænd. » sæfhee sædo hæft pærɑntezbæste hɑnri kærbon bær in næzær æst ke æɡær meʔjɑrhɑje nɑsuti in hæme bær zendeɡi ensɑne moʔɑsere tʃire ʃode ænd dær æsære ɑn æst ke u diɡær be mædʒmæʔe ælbæhrejn qædæm nemi næhæd væ dæste u æz mesɑl mæʔbæde kutɑh æst. kærbon dær in æsære mi xɑhæd « bɑ noʔi mætɑlʔe tætbiqi dær se dine ebrɑhimi, væ bær mæbnɑje mokɑʃefe væ mæʃɑhde hæqiqæt mæʔbæde pɑj u rɑ be mædʒmæʔe ælbæhrejn bɑz konæd væ u rɑ æz rændʒe mæræɡee xodɑ ke mærɡe xod ust, beræhɑnæd. » tælɑʃe kærbon dær ketɑb in æst ke bɑ jɑri mirɑse mæʔnævi se din sɑhebe ketɑb jæʔni jæhudijæt, mæsihijæt væ eslɑm bær mæbnɑje mesɑl mæʔbæd ke mjɑne hær seje ɑnhɑe moʃtæræk æst, emkɑne mokɑʃefe væ moʃɑhedeje mæʔbæd rɑ færɑhæm ɑːværæd. fæsle noxoste in æsær bɑ onvɑne « mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije » æz do bæxʃ bɑ nɑm hɑje mænɑseke sɑbin væ mæʔbæde rohɑni væ hæmtʃenin tæʔvile esmɑʔilije æz ʔebɑdæt tæʃkil ʃode æst. fæsle dovvom moʃtæmel bær tʃɑhɑr bæxʃ bɑ nɑme hɑje suræte hɑje zehni, sɑxtɑre kæʔbe, tæʔvile ziɑræte xɑne kæʔbe æst. ɑxærin fæsle ketɑb « mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti » nɑm dɑræd væ moʃtæmel bær næ bæxʃ æst ke be tærtib ebɑrætænd æz : mesɑl mæʔbæd dær mædʒmæʔe ælbæhrejn, mesɑl mæʔbæd væ virɑni mæʔbæd, hæzqiɑl væ hejkæle novin be mænæzle ehjɑe kejhɑni, mesɑl mæʔbæd æz hæzqiɑl tɑ filun, mæʔbæde rohɑni væ dʒɑmeʔe qæmærɑn, mesɑl mæʔbæd væ ʃæhsævɑri mæʔbædi, mæʔbæd væ mæʔbædiɑne dʒɑm, mesɑl mæʔbæd væ færzændɑne dærre, urʃlime novin sævidænbæræɡ. ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » be qælæme hɑnri kærbon væ bɑ tærdʒomejee ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd ketɑbe tæʃviqi ʃod væ bærɑje sevvomin bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tædʒdide tʃɑp ʃod. in æsær bɑ bæhɑje siopændʒ hezɑr tumɑn æz suj enteʃɑrɑte sufiɑ bɑ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro sæd nosxe dær extijɑre ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod
کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن که توسط انشاءالله رحمتی ترجمه شده است، منتشر شد.به گزارش ، کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن است که انشاءالله رحمتی آن را به فارسی برگردانده است.این سه جستار در واقع خطابه­ هایی است که هانری کربن در همایش ارانوس ایراد کرده و در همان سال در نشریۀ مربوط به این همایش منتشر شده است. این سه جستار پیشتر هماره با دو جستار دیگر از هانری کربن به قلم فیلیپ شرارد از متن فرانسوی به انگلیسی ترجمه شده است؛ اما به نظر مترجم، از آن­جا که دو جستار دیگر ارتباط مضمونی آشکاری با بقیۀ مطالب ندارد، انشاءالله رحمتی در این کتاب فقط سه جستار را با عنوان معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه، تصویر خانۀ کعبه به منزلۀ اسرار حیات معنوی بر اساس اثری از قاضی سعید قمی، مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی منتشر کرده است.دو جستار دیگر در قالب کتاب مستقلی تحت عنوان «واقع ­انگاری رنگ­ ها و علم میزان» (انتشارات سوفیا) منتشر شده است. نکتۀ قابل توجه در این اثر مقدمۀ مفصلی است که مترجمِ متخصص بر اثر نگاشته است که به فهم و درک هر چه بهتراثر یاری می ­رساند.در بخشی از مقدمۀ بالغ بر صد صفحۀ مترجم چنین آمده است: «مثال معبد، همان حقیقت آسمانی، همان اورشلیم ملکوتی، همان بیت المعمور است که در مرتبه­ ای بالاتر از عالم ما، به تعبیر قرآن کریم، در مجمع ­البحرین قرار دارد. مجمع البحرین را در اینجا معادل با اقلیم هشتم، عالم مثال می ­گیرد که اجسام در آن تجرد می­ یابند و ارواح در آن تجسد. در واقع در این موضع است که آسمان و زمین به هم می ­رسند.»(صفحه ۱۰۷)هانری کربن بر این نظر است که اگر معیارهای ناسوتی این همه بر زندگی انسان معاصر چیره شده­ اند در اثر آن است که او دیگر به مجمع ­البحرین قدم نمی­ نهد و دست او از مثال معبد کوتاه است. کربن در این اثر می­ خواهد «با نوعی مطالعۀ تطبیقی در سه دین ابراهیمی، و بر مبنای مکاشفه و مشاهدۀ حقیقت معبد پای او را به مجمع­ البحرین باز کند و او را از رنج مرگِ خدا که مرگ خود اوست، برهاند.»تلاش کربن در کتاب این است که با یاری میراث معنوی سه دین صاحب کتاب یعنی یهودیت، مسیحیت و اسلام بر مبنای مثال معبد که میان هر سۀ آن­ها مشترک است، امکان مکاشفه و مشاهدۀ معبد را فراهم آورد. فصل نخست این اثر با عنوان «معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه» از دو بخش با نام­ های مناسک صابئین و معبد روحانی و همچنین تأویل اسماعیلیه از عبادت تشکیل شده است.فصل دوم مشتمل بر چهار بخش با نام ­های صورت ­های ذهنی، ساختار کعبه، تأویل زیارت خانۀ کعبه است. آخرین فصل کتاب «مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی» نام دارد و مشتمل بر نه بخش است که به ترتیب عبارتند از: مثال معبد در مجمع­ البحرین، مثال معبد و ویرانی معبد، حزقیال و هیکل نوین به منزلۀ احیاء کیهانی، مثال معبد از حزقیال تا فیلون، معبد روحانی و جامعه قمران، مثال معبد و شهسواری معبدی، معبد و معبدیان جام، مثال معبد و فرزندان دره، اورشلیم نوین؛ سویدنبرگ.کتاب «معبد و مکاشفه» به قلم هانری کربن و با ترجمۀ انشاءالله رحمتی در سال ۱۳۹۰ کتاب تشویقی شد و برای سومین بار در سال ۱۳۹۴ تجدید چاپ شد. این اثر با بهای ۳۵۰۰۰ تومان از سوی انتشارات سوفیا با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon ke tævæssote ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti tærdʒome ʃode æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « mæʔbæd væ mokɑʃefe » tærdʒomejee se dʒæstɑre bolænd æz hɑnri kærbon æst ke ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti ɑn rɑ be fɑrsi bærɡærdɑnde æst. in se dʒæstɑr dær vɑqeʔ xætɑbe hɑist ke hɑnri kærbon dær hæmɑjeʃe ærɑnus irɑd kærde væ dær hæmɑn sɑl dær næʃærje mærbut be in hæmɑjeʃe montæʃer ʃode æst. in se dʒæstɑre piʃtær hæmɑre bɑ do dʒæstɑre diɡær æz hɑnri kærbon be qælæme filip ʃærɑræd æz mætne færɑnsævi be enɡelisi tærdʒome ʃode æst æmmɑ be næzære motærdʒem, æz ɑndʒɑ ke do dʒæstɑre diɡær ertebɑt mæzmuni ɑʃkɑri bɑ bæqijeje mætɑleb nædɑræd, ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær in ketɑbe fæqæt se dʒæstɑr rɑ bɑ onvɑne mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije, tæsvire xɑne kæʔbe be mænæzle æsrɑre hæjɑte mæʔnævi bær æsɑse æsæri æz qɑzi sæʔide qomi, mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti montæʃer kærde æst. do dʒæstɑre diɡær dær qɑlebe ketɑbe mostæqeli tæhte onvɑne « vɑqeʔ enɡɑri rænɡ hɑ væ elme mizɑn » enteʃɑrɑte sufiɑ pærɑntezbæste montæʃer ʃode æst. nokteje qɑbele tævædʒdʒoh dær in æsær mæqædme mæfsælist ke mætærædʒæmee motexæsses bær æsær neɡɑʃte æst ke be fæhm væ dærke hær tʃe behtærɑsore jɑri mi resɑnd. dær bæxʃi æz mæqædme bɑleq bær sæd sæfheje motærdʒem tʃenin ɑmæde æst : « mesɑl mæʔbæd, hæmɑn hæqiqæte ɑsemɑni, hæmɑn urʃlime mælækuti, hæmɑn bejt ælmæʔmur æst ke dær mærtæbe ʔi bɑlɑtær æz ɑleme mɑ, be tæʔbire qorʔɑne kærim, dær mædʒmæʔe ælbæhrejn qærɑr dɑræd. mædʒmæʔe ælbæhrejn rɑ dær indʒɑ moʔɑdel bɑ eqlime hæʃtom, ɑleme mesɑl mi ɡiræd ke ædʒsɑm dær ɑn tædʒærrod mi jɑbænd væ ærvɑh dær ɑn tædʒæssod. dær vɑqeʔ dær in mozeʔ æst ke ɑsemɑn væ zæmin be hæm mi resænd. » sæfhee sædo hæft pærɑntezbæste hɑnri kærbon bær in næzær æst ke æɡær meʔjɑrhɑje nɑsuti in hæme bær zendeɡi ensɑne moʔɑsere tʃire ʃode ænd dær æsære ɑn æst ke u diɡær be mædʒmæʔe ælbæhrejn qædæm nemi næhæd væ dæste u æz mesɑl mæʔbæde kutɑh æst. kærbon dær in æsære mi xɑhæd « bɑ noʔi mætɑlʔe tætbiqi dær se dine ebrɑhimi, væ bær mæbnɑje mokɑʃefe væ mæʃɑhde hæqiqæt mæʔbæde pɑj u rɑ be mædʒmæʔe ælbæhrejn bɑz konæd væ u rɑ æz rændʒe mæræɡee xodɑ ke mærɡe xod ust, beræhɑnæd. » tælɑʃe kærbon dær ketɑb in æst ke bɑ jɑri mirɑse mæʔnævi se din sɑhebe ketɑb jæʔni jæhudijæt, mæsihijæt væ eslɑm bær mæbnɑje mesɑl mæʔbæd ke mjɑne hær seje ɑnhɑe moʃtæræk æst, emkɑne mokɑʃefe væ moʃɑhedeje mæʔbæd rɑ færɑhæm ɑːværæd. fæsle noxoste in æsær bɑ onvɑne « mæʔbæde sɑbin væ mæzhæbe esmɑʔilije » æz do bæxʃ bɑ nɑm hɑje mænɑseke sɑbin væ mæʔbæde rohɑni væ hæmtʃenin tæʔvile esmɑʔilije æz ʔebɑdæt tæʃkil ʃode æst. fæsle dovvom moʃtæmel bær tʃɑhɑr bæxʃ bɑ nɑme hɑje suræte hɑje zehni, sɑxtɑre kæʔbe, tæʔvile ziɑræte xɑne kæʔbe æst. ɑxærin fæsle ketɑb « mesɑl mæʔbæd dær movɑdʒehe bɑ meʔjɑrhɑje nɑsuti » nɑm dɑræd væ moʃtæmel bær næ bæxʃ æst ke be tærtib ebɑrætænd æz : mesɑl mæʔbæd dær mædʒmæʔe ælbæhrejn, mesɑl mæʔbæd væ virɑni mæʔbæd, hæzqiɑl væ hejkæle novin be mænæzle ehjɑe kejhɑni, mesɑl mæʔbæd æz hæzqiɑl tɑ filun, mæʔbæde rohɑni væ dʒɑmeʔe qæmærɑn, mesɑl mæʔbæd væ ʃæhsævɑri mæʔbædi, mæʔbæd væ mæʔbædiɑne dʒɑm, mesɑl mæʔbæd væ færzændɑne dærre, urʃlime novin sævidænbæræɡ. ketɑb « mæʔbæd væ mokɑʃefe » be qælæme hɑnri kærbon væ bɑ tærdʒomejee ʔenʃɑʔællɑh ræhmæti dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd ketɑbe tæʃviqi ʃod væ bærɑje sevvomin bɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr tædʒdide tʃɑp ʃod. in æsær bɑ bæhɑje siopændʒ hezɑr tumɑn æz suj enteʃɑrɑte sufiɑ bɑ ʃomɑreɡɑne jek hezɑro sæd nosxe dær extijɑre ælɑqmændɑn qærɑr ɡerefte æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن که توسط انشاءالله رحمتی ترجمه شده است، منتشر شد.به گزارش ، کتاب «معبد و مکاشفه» ترجمۀ سه جستار بلند از هانری کربن است که انشاءالله رحمتی آن را به فارسی برگردانده است.این سه جستار در واقع خطابه­ هایی است که هانری کربن در همایش ارانوس ایراد کرده و در همان سال در نشریۀ مربوط به این همایش منتشر شده است. این سه جستار پیشتر هماره با دو جستار دیگر از هانری کربن به قلم فیلیپ شرارد از متن فرانسوی به انگلیسی ترجمه شده است؛ اما به نظر مترجم، از آن­جا که دو جستار دیگر ارتباط مضمونی آشکاری با بقیۀ مطالب ندارد، انشاءالله رحمتی در این کتاب فقط سه جستار را با عنوان معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه، تصویر خانۀ کعبه به منزلۀ اسرار حیات معنوی بر اساس اثری از قاضی سعید قمی، مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی منتشر کرده است.دو جستار دیگر در قالب کتاب مستقلی تحت عنوان «واقع ­انگاری رنگ­ ها و علم میزان» (انتشارات سوفیا) منتشر شده است. نکتۀ قابل توجه در این اثر مقدمۀ مفصلی است که مترجمِ متخصص بر اثر نگاشته است که به فهم و درک هر چه بهتراثر یاری می ­رساند.در بخشی از مقدمۀ بالغ بر صد صفحۀ مترجم چنین آمده است: «مثال معبد، همان حقیقت آسمانی، همان اورشلیم ملکوتی، همان بیت المعمور است که در مرتبه­ ای بالاتر از عالم ما، به تعبیر قرآن کریم، در مجمع ­البحرین قرار دارد. مجمع البحرین را در اینجا معادل با اقلیم هشتم، عالم مثال می ­گیرد که اجسام در آن تجرد می­ یابند و ارواح در آن تجسد. در واقع در این موضع است که آسمان و زمین به هم می ­رسند.»(صفحه ۱۰۷)هانری کربن بر این نظر است که اگر معیارهای ناسوتی این همه بر زندگی انسان معاصر چیره شده­ اند در اثر آن است که او دیگر به مجمع ­البحرین قدم نمی­ نهد و دست او از مثال معبد کوتاه است. کربن در این اثر می­ خواهد «با نوعی مطالعۀ تطبیقی در سه دین ابراهیمی، و بر مبنای مکاشفه و مشاهدۀ حقیقت معبد پای او را به مجمع­ البحرین باز کند و او را از رنج مرگِ خدا که مرگ خود اوست، برهاند.»تلاش کربن در کتاب این است که با یاری میراث معنوی سه دین صاحب کتاب یعنی یهودیت، مسیحیت و اسلام بر مبنای مثال معبد که میان هر سۀ آن­ها مشترک است، امکان مکاشفه و مشاهدۀ معبد را فراهم آورد. فصل نخست این اثر با عنوان «معبد صابئین و مذهب اسماعیلیه» از دو بخش با نام­ های مناسک صابئین و معبد روحانی و همچنین تأویل اسماعیلیه از عبادت تشکیل شده است.فصل دوم مشتمل بر چهار بخش با نام ­های صورت ­های ذهنی، ساختار کعبه، تأویل زیارت خانۀ کعبه است. آخرین فصل کتاب «مثال معبد در مواجهه با معیارهای ناسوتی» نام دارد و مشتمل بر نه بخش است که به ترتیب عبارتند از: مثال معبد در مجمع­ البحرین، مثال معبد و ویرانی معبد، حزقیال و هیکل نوین به منزلۀ احیاء کیهانی، مثال معبد از حزقیال تا فیلون، معبد روحانی و جامعه قمران، مثال معبد و شهسواری معبدی، معبد و معبدیان جام، مثال معبد و فرزندان دره، اورشلیم نوین؛ سویدنبرگ.کتاب «معبد و مکاشفه» به قلم هانری کربن و با ترجمۀ انشاءالله رحمتی در سال ۱۳۹۰ کتاب تشویقی شد و برای سومین بار در سال ۱۳۹۴ تجدید چاپ شد. این اثر با بهای ۳۵۰۰۰ تومان از سوی انتشارات سوفیا با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe isnɑ, ækræme mohæmmædi mellipuʃe æsnukære bɑnovɑne irɑn ke dær kɑrnɑmeæʃe næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑn dær in reʃte dide miʃævæd væ hæmtʃenin sɑbeqee jɑzdæh bɑre qæhremɑni dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær rɑ dɑræd, be dælɑjeli mobhæm væ nɑmoʃæxxæs æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ bulse mæhrum ʃode æst. ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dælile mæhrumijæte u æz hozur dær mosɑbeqɑte dɑxeli væ xɑredʒi mosɑhebei bude æst ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑde, æmmɑ hævɑʃi mærbut be hæzfe in bɑnuje æsnukærbɑz tænhɑ be in dʒɑ xætm nemiʃævæd, tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer sɑzemɑne bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn be mæsɑle eʔzɑmhɑje fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls vorud kærde æst. dær hæmin xosuse ækræme mohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dærbɑre ɑn tʃe ke bærɑjæʃ rox dɑde, ezhɑr kærd : be dælile mosɑhebei ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑdæm bedune dʒælæse komitee enzebɑti æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni mæhrum ʃodæm, zirɑ dær ɑn mosɑhebe ɡofte budæm ke bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte dʒæhɑni ræftæm. pæs æz ɑn mosɑhebe mæn dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær ʃerkæt kærdæm, tʃerɑ ke ræʔise fedrɑsijone dærɡire entexɑbɑte modʒæddæde fedrɑsijon bud æmmɑ pæs æz entexɑbe modʒæddæde eskændæri, mæhrumijæthɑ ɑqɑz ʃod væ be dʒoz mæn jek værzeʃkɑr zire bistojek sɑle mærd niz bedune dʒælæsee enzebɑti mæhrum ʃod æmmɑ ɑn værzeʃkɑr bɑ tæʔæhhod be mosɑbeqɑte bɑz ɡæʃt. u tæsrih kærd : bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni mesr væ reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær sæbtnɑm kærdæm æmmɑ dær pɑjɑne motevædʒdʒe ʃodæm ke dær hitʃ kodɑm æz reqɑbæthɑ hozur nædɑræm. pæs æz tæmɑs bɑ fedrɑsijon niz fæqæt mi ɡoftænd ke ʃomɑ feʔlæn mæhrum hæstid. be hæmin xɑter be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ræftæm væ ɑnhɑ niz dær pɑsox ɡoftænd ke ræftɑre fedrɑsijone qejre qɑnunist. tʃændin bɑr niz dærxɑste molɑqɑte hozuri bɑ eskændæri rɑ dɑdæm æmmɑ hær bɑr ɡoftænd ke sælɑh nist. in bɑnuje æsnukære bɑz dær pɑsox be in soɑl ke dær ɑn mosɑhebe tʃe mætɑlebi rɑ be zæbɑn ɑværde æst, ɡoft : dær ɑn mosɑhebe æz mæn porside ʃod ke behtærin læhze værzeʃiæm tʃe zæmɑni bude æst væ mæn dær pɑsox ɡoftæm zæmɑni ke medɑle ɑsiɑi rɑ kæsb kærdæm. sepæs æz mæn rɑdʒeʔ be bædtærin ettefɑqe værzeʃiæm soɑl ʃod væ mæn dær dʒævɑb ɡoftæm \" zæmɑni bud ke ɑxærin mize bɑʃɡɑhæm rɑ foruxtæm tɑ bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte emɑrɑt berævæm \". u edɑme dɑd : ɡujɑ in sohbæthɑje mæn be mæzɑqe mæsʔulɑne fedrɑsijone xoʃ niɑmæde æst. pæs æz in ke be mosɑbeqɑt ræftæm motevædʒdʒe ʃodæm ke vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæzine sæfæræm be in mosɑbeqɑt rɑ be hesɑbe fedrɑsijon vɑriz kærde æst. pæs æz ettelɑʔ æz in mozue vɑqeʔæn ʃokke ʃode budæm væ be hæmin xɑter in mævɑred rɑ be ettelɑʔe bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn resɑndæm. mohæmmædi dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu, ezhɑr kærd : diruz seʃænbe pærɑntezbæste qærɑr bud dʒælæse tæfhime ettehɑmɑte mæn bɑ hozure ræʔise fedrɑsijone bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ sɑʔæti qæbl æz dʒælæse bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ xæbær æz læqv ʃodæne neʃæst dɑdænd væ dælile ɑn rɑ hæm ædæme hozure eskændæri eʔlɑm kærdænd. pæs æz ɑn mæn be hæmrɑh vækilæm sɑʔæte sizdæh : si dær fedrɑsijone hɑzer ʃodim væ didæm ke eskændæri dær otɑqæʃ hozur dɑræd. dælile ræftænæm be fedrɑsijon bɑ vodʒude læqv ʃodæne dʒælæse in bud ke dær tule in mɑhhɑ hæme tʃiz be suræte ʃæfɑhi dærbɑre mæn eblɑq ʃode æst væ hitʃ mætne kotobi vodʒud nædɑræd. mæn diruz ræftæm tɑ bæʔdæn næɡujænd ke dʒælæsee bærɡozɑr ʃod væ mæn hozur nædɑʃtæm. dær pɑjɑn be mæn ɡoftænd ke dʒælæse hæfte bæʔd bærɡozɑr xɑhæd ʃod, æmmɑ motæʔæssefɑne hær hæftee mæn mosɑbeqɑte moxtælef rɑ æz dæst midæhom. dɑrændee næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑne irɑn dær æsnukær dærbɑre sohbæthɑje mæbni bær in ke moʃkelɑte æxlɑqi væ jɑ mæsɑʔele mærbut be hedʒɑb bɑʔese hæzfe u æz time melli ʃode æst, ɡoft : vɑqeʔæn mæsɑle \" hedʒɑb \" dær reʃte æsnukær xænde dɑr æst, tʃerɑ ke mɑ lebɑse moʃæxxæs væ tærrɑhi ʃode dɑrim. be næzæræm dælɑjeli ke bɑʔes ʃod mæn rɑ mæhrum konænd in bud ke qæbl æz entexɑbɑte fedrɑsijon æz bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn xɑstænd tɑ be soɑlɑteʃɑn pɑsox dæhom. pæs æz entexɑbɑt niz eskændæri ɡofte bud ke xejli hɑ rɑ kenɑr xɑhæd ɡozɑʃt væ dær hɑle hɑzer mi binim ke teʔdɑdi æz rusɑje hejʔæt hɑ, dɑværɑn væ bɑzikonɑn ʃɑmele in hæzfiɑt ʃodeænd. ækræme mohæmmædi dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : emruz niz æz bɑzræsi vezɑrætxɑne bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ æz mæn xɑstænd tɑ mostænædɑte mærbut be sæfærhɑi ke bɑ hæzinee ʃæxsi ræfte æm rɑ bærɑjeʃɑn ersɑl konæm. tʃehelose e tʃehelose", "text": "به‌ گزارش ‌ایسنا، اکرم محمدی ملی‌پوش اسنوکر بانوان ایران که در کارنامه‌اش نخستین مدال آسیایی بانوان در این رشته دیده می‌شود و همچنین سابقه یازده بار قهرمانی در مسابقات قهرمانی کشور را دارد، به دلایلی مبهم و نامشخص از حضور در مسابقات کشوری و جهانی از سوی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس محروم شده است. شنیده‌ها حاکی از آن است که دلیل محرومیت او از حضور در مسابقات داخلی و خارجی مصاحبه‌ای بوده است که در سال ۹۶ انجام داده، اما حواشی مربوط به حذف این بانوی اسنوکرباز تنها به این جا ختم نمی‌شود، چرا که در حال‌ حاضر سازمان بازرسی وزارت ورزش و جوانان به مساله اعزام‌های فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس ورود کرده است.در همین خصوص اکرم محمدی در گفت‌وگو با ایسنا، درباره آن چه که برایش رخ داده، اظهار کرد: به دلیل مصاحبه‌ای که در سال ۹۶ انجام دادم بدون جلسه کمیته‌ انضباطی از حضور در مسابقات کشوری و جهانی محروم شدم ، زیرا در آن مصاحبه گفته بودم که با هزینه شخصی به مسابقات جهانی رفتم. پس از آن مصاحبه من در مسابقات قهرمانی کشور شرکت کردم، چرا که رییس فدراسیون درگیر انتخابات مجدد فدراسیون بود اما پس از انتخاب مجدد اسکندری، محرومیت‌ها آغاز شد و به جز من یک ورزشکار زیر ۲۱ سال مرد نیز بدون جلسه انضباطی محروم شد اما آن ورزشکار با تعهد به مسابقات باز گشت.او تصریح کرد: برای مسابقات جهانی مصر و رقابت‌های قهرمانی کشور ثبت‌نام کردم اما در پایان متوجه شدم که در هیچ کدام از رقابت‌ها حضور ندارم. پس از تماس با فدراسیون نیز فقط می گفتند که شما فعلا محروم هستید. به همین خاطر به وزارت ورزش و جوانان رفتم و آنها نیز در پاسخ گفتند که رفتار فدراسیون غیر قانونی است. چندین بار نیز درخواست ملاقات حضوری با اسکندری را دادم اما هر بار گفتند که صلاح نیست.این بانوی اسنوکر باز در پاسخ به این سوال که در آن مصاحبه چه مطالبی را به زبان آورده است، گفت‌: در آن مصاحبه از من پرسیده شد که بهترین لحظه‌ ورزشی‌ام چه زمانی بوده است و من در پاسخ گفتم زمانی که مدال آسیایی را کسب کردم. سپس از من راجع‌ به بدترین اتفاق ورزشی‌ام سوال شد و من در جواب گفتم \"زمانی بود که آخرین میز باشگاهم را فروختم تا با هزینه شخصی به مسابقات امارات بروم\".او ادامه‌ داد: گویا این صحبت‌های من به مذاق مسئولان فدراسیون خوش نیامده است. پس از این که به مسابقات رفتم متوجه شدم که وزارت ورزش  و جوانان هزینه سفرم به این مسابقات را به حساب فدراسیون واریز کرده است. پس از اطلاع از این موضوع واقعا شوکه شده بودم و به همین خاطر این موارد را به اطلاع بازرسی وزارت ورزش و جوانان رساندم.محمدی در بخش دیگری از این گفت‌وگو، اظهار کرد: دیروز (سه‌شنبه) قرار بود جلسه تفهیم اتهامات من با حضور رییس فدراسیون برگزار شود اما ساعتی قبل از جلسه با من تماس گرفتند و خبر از لغو شدن نشست دادند و دلیل آن را هم عدم حضور اسکندری اعلام کردند. پس از آن من به همراه وکیلم ساعت ۱۳:۳۰ در فدراسیون حاضر شدیم و دیدم که اسکندری در اتاقش حضور دارد. دلیل رفتنم به فدراسیون با وجود لغو شدن جلسه این بود که در طول این ماه‌ها همه چیز به صورت شفاهی درباره من ابلاغ شده است و هیچ متن کتبی وجود ندارد. من دیروز رفتم تا بعدا نگویند که جلسه برگزار شد و من حضور نداشتم. در پایان به من گفتند که جلسه هفته‌ بعد برگزار خواهد شد، اما متاسفانه هر هفته‌ من مسابقات مختلف را از دست می‌دهم.دارنده نخستین مدال آسیایی بانوان ایران در اسنوکر درباره صحبت‌های مبنی بر این که مشکلات اخلاقی و یا مسائل مربوط به حجاب باعث حذف او از تیم‌ ‌ملی شده است، گفت‌: واقعا مساله \"حجاب\" در رشته اسنوکر خنده دار است، چرا که ما لباس مشخص و طراحی شده داریم. به نظرم دلایلی که باعث شد من را محروم کنند این بود که قبل از انتخابات فدراسیون از بازرسی وزارت ورزش  و جوانان خواستند تا به سوالاتشان پاسخ دهم. پس از انتخابات نیز اسکندری گفته بود که خیلی ها را کنار خواهد گذاشت و در حال‌ حاضر می بینیم که تعدادی از روسای هیات ها، داوران و بازیکنان شامل این حذفیات شده‌اند.اکرم محمدی در پایان خاطر نشان کرد: امروز نیز از بازرسی وزارتخانه با من تماس گرفتند و از من خواستند تا مستندات مربوط به سفرهایی که با هزینه شخصی رفته ام را برایشان ارسال کنم.43 43" }
be ɡozɑreʃe isnɑ, ækræme mohæmmædi mellipuʃe æsnukære bɑnovɑne irɑn ke dær kɑrnɑmeæʃe næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑn dær in reʃte dide miʃævæd væ hæmtʃenin sɑbeqee jɑzdæh bɑre qæhremɑni dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær rɑ dɑræd, be dælɑjeli mobhæm væ nɑmoʃæxxæs æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ bulse mæhrum ʃode æst. ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dælile mæhrumijæte u æz hozur dær mosɑbeqɑte dɑxeli væ xɑredʒi mosɑhebei bude æst ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑde, æmmɑ hævɑʃi mærbut be hæzfe in bɑnuje æsnukærbɑz tænhɑ be in dʒɑ xætm nemiʃævæd, tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer sɑzemɑne bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn be mæsɑle eʔzɑmhɑje fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls vorud kærde æst. dær hæmin xosuse ækræme mohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dærbɑre ɑn tʃe ke bærɑjæʃ rox dɑde, ezhɑr kærd : be dælile mosɑhebei ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑdæm bedune dʒælæse komitee enzebɑti æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni mæhrum ʃodæm, zirɑ dær ɑn mosɑhebe ɡofte budæm ke bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte dʒæhɑni ræftæm. pæs æz ɑn mosɑhebe mæn dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær ʃerkæt kærdæm, tʃerɑ ke ræʔise fedrɑsijone dærɡire entexɑbɑte modʒæddæde fedrɑsijon bud æmmɑ pæs æz entexɑbe modʒæddæde eskændæri, mæhrumijæthɑ ɑqɑz ʃod væ be dʒoz mæn jek værzeʃkɑr zire bistojek sɑle mærd niz bedune dʒælæsee enzebɑti mæhrum ʃod æmmɑ ɑn værzeʃkɑr bɑ tæʔæhhod be mosɑbeqɑte bɑz ɡæʃt. u tæsrih kærd : bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni mesr væ reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær sæbtnɑm kærdæm æmmɑ dær pɑjɑne motevædʒdʒe ʃodæm ke dær hitʃ kodɑm æz reqɑbæthɑ hozur nædɑræm. pæs æz tæmɑs bɑ fedrɑsijon niz fæqæt mi ɡoftænd ke ʃomɑ feʔlæn mæhrum hæstid. be hæmin xɑter be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ræftæm væ ɑnhɑ niz dær pɑsox ɡoftænd ke ræftɑre fedrɑsijone qejre qɑnunist. tʃændin bɑr niz dærxɑste molɑqɑte hozuri bɑ eskændæri rɑ dɑdæm æmmɑ hær bɑr ɡoftænd ke sælɑh nist. in bɑnuje æsnukære bɑz dær pɑsox be in soɑl ke dær ɑn mosɑhebe tʃe mætɑlebi rɑ be zæbɑn ɑværde æst, ɡoft : dær ɑn mosɑhebe æz mæn porside ʃod ke behtærin læhze værzeʃiæm tʃe zæmɑni bude æst væ mæn dær pɑsox ɡoftæm zæmɑni ke medɑle ɑsiɑi rɑ kæsb kærdæm. sepæs æz mæn rɑdʒeʔ be bædtærin ettefɑqe værzeʃiæm soɑl ʃod væ mæn dær dʒævɑb ɡoftæm " zæmɑni bud ke ɑxærin mize bɑʃɡɑhæm rɑ foruxtæm tɑ bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte emɑrɑt berævæm ". u edɑme dɑd : ɡujɑ in sohbæthɑje mæn be mæzɑqe mæsʔulɑne fedrɑsijone xoʃ niɑmæde æst. pæs æz in ke be mosɑbeqɑt ræftæm motevædʒdʒe ʃodæm ke vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæzine sæfæræm be in mosɑbeqɑt rɑ be hesɑbe fedrɑsijon vɑriz kærde æst. pæs æz ettelɑʔ æz in mozue vɑqeʔæn ʃokke ʃode budæm væ be hæmin xɑter in mævɑred rɑ be ettelɑʔe bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn resɑndæm. mohæmmædi dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu, ezhɑr kærd : diruz seʃænbe pærɑntezbæste qærɑr bud dʒælæse tæfhime ettehɑmɑte mæn bɑ hozure ræʔise fedrɑsijone bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ sɑʔæti qæbl æz dʒælæse bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ xæbær æz læqv ʃodæne neʃæst dɑdænd væ dælile ɑn rɑ hæm ædæme hozure eskændæri eʔlɑm kærdænd. pæs æz ɑn mæn be hæmrɑh vækilæm sɑʔæte sizdæh : si dær fedrɑsijone hɑzer ʃodim væ didæm ke eskændæri dær otɑqæʃ hozur dɑræd. dælile ræftænæm be fedrɑsijon bɑ vodʒude læqv ʃodæne dʒælæse in bud ke dær tule in mɑhhɑ hæme tʃiz be suræte ʃæfɑhi dærbɑre mæn eblɑq ʃode æst væ hitʃ mætne kotobi vodʒud nædɑræd. mæn diruz ræftæm tɑ bæʔdæn næɡujænd ke dʒælæsee bærɡozɑr ʃod væ mæn hozur nædɑʃtæm. dær pɑjɑn be mæn ɡoftænd ke dʒælæse hæfte bæʔd bærɡozɑr xɑhæd ʃod, æmmɑ motæʔæssefɑne hær hæftee mæn mosɑbeqɑte moxtælef rɑ æz dæst midæhom. dɑrændee næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑne irɑn dær æsnukær dærbɑre sohbæthɑje mæbni bær in ke moʃkelɑte æxlɑqi væ jɑ mæsɑʔele mærbut be hedʒɑb bɑʔese hæzfe u æz time melli ʃode æst, ɡoft : vɑqeʔæn mæsɑle " hedʒɑb " dær reʃte æsnukær xænde dɑr æst, tʃerɑ ke mɑ lebɑse moʃæxxæs væ tærrɑhi ʃode dɑrim. be næzæræm dælɑjeli ke bɑʔes ʃod mæn rɑ mæhrum konænd in bud ke qæbl æz entexɑbɑte fedrɑsijon æz bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn xɑstænd tɑ be soɑlɑteʃɑn pɑsox dæhom. pæs æz entexɑbɑt niz eskændæri ɡofte bud ke xejli hɑ rɑ kenɑr xɑhæd ɡozɑʃt væ dær hɑle hɑzer mi binim ke teʔdɑdi æz rusɑje hejʔæt hɑ, dɑværɑn væ bɑzikonɑn ʃɑmele in hæzfiɑt ʃodeænd. ækræme mohæmmædi dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : emruz niz æz bɑzræsi vezɑrætxɑne bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ æz mæn xɑstænd tɑ mostænædɑte mærbut be sæfærhɑi ke bɑ hæzinee ʃæxsi ræfte æm rɑ bærɑjeʃɑn ersɑl konæm. tʃehelose e tʃehelose
به‌ گزارش ‌ایسنا، اکرم محمدی ملی‌پوش اسنوکر بانوان ایران که در کارنامه‌اش نخستین مدال آسیایی بانوان در این رشته دیده می‌شود و همچنین سابقه یازده بار قهرمانی در مسابقات قهرمانی کشور را دارد، به دلایلی مبهم و نامشخص از حضور در مسابقات کشوری و جهانی از سوی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس محروم شده است. شنیده‌ها حاکی از آن است که دلیل محرومیت او از حضور در مسابقات داخلی و خارجی مصاحبه‌ای بوده است که در سال ۹۶ انجام داده، اما حواشی مربوط به حذف این بانوی اسنوکرباز تنها به این جا ختم نمی‌شود، چرا که در حال‌ حاضر سازمان بازرسی وزارت ورزش و جوانان به مساله اعزام‌های فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس ورود کرده است.در همین خصوص اکرم محمدی در گفت‌وگو با ایسنا، درباره آن چه که برایش رخ داده، اظهار کرد: به دلیل مصاحبه‌ای که در سال ۹۶ انجام دادم بدون جلسه کمیته‌ انضباطی از حضور در مسابقات کشوری و جهانی محروم شدم ، زیرا در آن مصاحبه گفته بودم که با هزینه شخصی به مسابقات جهانی رفتم. پس از آن مصاحبه من در مسابقات قهرمانی کشور شرکت کردم، چرا که رییس فدراسیون درگیر انتخابات مجدد فدراسیون بود اما پس از انتخاب مجدد اسکندری، محرومیت‌ها آغاز شد و به جز من یک ورزشکار زیر ۲۱ سال مرد نیز بدون جلسه انضباطی محروم شد اما آن ورزشکار با تعهد به مسابقات باز گشت.او تصریح کرد: برای مسابقات جهانی مصر و رقابت‌های قهرمانی کشور ثبت‌نام کردم اما در پایان متوجه شدم که در هیچ کدام از رقابت‌ها حضور ندارم. پس از تماس با فدراسیون نیز فقط می گفتند که شما فعلا محروم هستید. به همین خاطر به وزارت ورزش و جوانان رفتم و آنها نیز در پاسخ گفتند که رفتار فدراسیون غیر قانونی است. چندین بار نیز درخواست ملاقات حضوری با اسکندری را دادم اما هر بار گفتند که صلاح نیست.این بانوی اسنوکر باز در پاسخ به این سوال که در آن مصاحبه چه مطالبی را به زبان آورده است، گفت‌: در آن مصاحبه از من پرسیده شد که بهترین لحظه‌ ورزشی‌ام چه زمانی بوده است و من در پاسخ گفتم زمانی که مدال آسیایی را کسب کردم. سپس از من راجع‌ به بدترین اتفاق ورزشی‌ام سوال شد و من در جواب گفتم "زمانی بود که آخرین میز باشگاهم را فروختم تا با هزینه شخصی به مسابقات امارات بروم".او ادامه‌ داد: گویا این صحبت‌های من به مذاق مسئولان فدراسیون خوش نیامده است. پس از این که به مسابقات رفتم متوجه شدم که وزارت ورزش  و جوانان هزینه سفرم به این مسابقات را به حساب فدراسیون واریز کرده است. پس از اطلاع از این موضوع واقعا شوکه شده بودم و به همین خاطر این موارد را به اطلاع بازرسی وزارت ورزش و جوانان رساندم.محمدی در بخش دیگری از این گفت‌وگو، اظهار کرد: دیروز (سه‌شنبه) قرار بود جلسه تفهیم اتهامات من با حضور رییس فدراسیون برگزار شود اما ساعتی قبل از جلسه با من تماس گرفتند و خبر از لغو شدن نشست دادند و دلیل آن را هم عدم حضور اسکندری اعلام کردند. پس از آن من به همراه وکیلم ساعت ۱۳:۳۰ در فدراسیون حاضر شدیم و دیدم که اسکندری در اتاقش حضور دارد. دلیل رفتنم به فدراسیون با وجود لغو شدن جلسه این بود که در طول این ماه‌ها همه چیز به صورت شفاهی درباره من ابلاغ شده است و هیچ متن کتبی وجود ندارد. من دیروز رفتم تا بعدا نگویند که جلسه برگزار شد و من حضور نداشتم. در پایان به من گفتند که جلسه هفته‌ بعد برگزار خواهد شد، اما متاسفانه هر هفته‌ من مسابقات مختلف را از دست می‌دهم.دارنده نخستین مدال آسیایی بانوان ایران در اسنوکر درباره صحبت‌های مبنی بر این که مشکلات اخلاقی و یا مسائل مربوط به حجاب باعث حذف او از تیم‌ ‌ملی شده است، گفت‌: واقعا مساله "حجاب" در رشته اسنوکر خنده دار است، چرا که ما لباس مشخص و طراحی شده داریم. به نظرم دلایلی که باعث شد من را محروم کنند این بود که قبل از انتخابات فدراسیون از بازرسی وزارت ورزش  و جوانان خواستند تا به سوالاتشان پاسخ دهم. پس از انتخابات نیز اسکندری گفته بود که خیلی ها را کنار خواهد گذاشت و در حال‌ حاضر می بینیم که تعدادی از روسای هیات ها، داوران و بازیکنان شامل این حذفیات شده‌اند.اکرم محمدی در پایان خاطر نشان کرد: امروز نیز از بازرسی وزارتخانه با من تماس گرفتند و از من خواستند تا مستندات مربوط به سفرهایی که با هزینه شخصی رفته ام را برایشان ارسال کنم.43 43
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe isnɑ, ækræme mohæmmædi mellipuʃe æsnukære bɑnovɑne irɑn ke dær kɑrnɑmeæʃe næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑn dær in reʃte dide miʃævæd væ hæmtʃenin sɑbeqee jɑzdæh bɑre qæhremɑni dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær rɑ dɑræd, be dælɑjeli mobhæm væ nɑmoʃæxxæs æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni æz suj fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ bulse mæhrum ʃode æst. ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke dælile mæhrumijæte u æz hozur dær mosɑbeqɑte dɑxeli væ xɑredʒi mosɑhebei bude æst ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑde, æmmɑ hævɑʃi mærbut be hæzfe in bɑnuje æsnukærbɑz tænhɑ be in dʒɑ xætm nemiʃævæd, tʃerɑ ke dær hɑle hɑzer sɑzemɑne bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn be mæsɑle eʔzɑmhɑje fedrɑsijone bolinɡ, biljɑrd væ buls vorud kærde æst. dær hæmin xosuse ækræme mohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ, dærbɑre ɑn tʃe ke bærɑjæʃ rox dɑde, ezhɑr kærd : be dælile mosɑhebei ke dær sɑle nævædoʃeʃ ændʒɑm dɑdæm bedune dʒælæse komitee enzebɑti æz hozur dær mosɑbeqɑte keʃværi væ dʒæhɑni mæhrum ʃodæm, zirɑ dær ɑn mosɑhebe ɡofte budæm ke bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte dʒæhɑni ræftæm. pæs æz ɑn mosɑhebe mæn dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær ʃerkæt kærdæm, tʃerɑ ke ræʔise fedrɑsijone dærɡire entexɑbɑte modʒæddæde fedrɑsijon bud æmmɑ pæs æz entexɑbe modʒæddæde eskændæri, mæhrumijæthɑ ɑqɑz ʃod væ be dʒoz mæn jek værzeʃkɑr zire bistojek sɑle mærd niz bedune dʒælæsee enzebɑti mæhrum ʃod æmmɑ ɑn værzeʃkɑr bɑ tæʔæhhod be mosɑbeqɑte bɑz ɡæʃt. u tæsrih kærd : bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni mesr væ reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær sæbtnɑm kærdæm æmmɑ dær pɑjɑne motevædʒdʒe ʃodæm ke dær hitʃ kodɑm æz reqɑbæthɑ hozur nædɑræm. pæs æz tæmɑs bɑ fedrɑsijon niz fæqæt mi ɡoftænd ke ʃomɑ feʔlæn mæhrum hæstid. be hæmin xɑter be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ræftæm væ ɑnhɑ niz dær pɑsox ɡoftænd ke ræftɑre fedrɑsijone qejre qɑnunist. tʃændin bɑr niz dærxɑste molɑqɑte hozuri bɑ eskændæri rɑ dɑdæm æmmɑ hær bɑr ɡoftænd ke sælɑh nist. in bɑnuje æsnukære bɑz dær pɑsox be in soɑl ke dær ɑn mosɑhebe tʃe mætɑlebi rɑ be zæbɑn ɑværde æst, ɡoft : dær ɑn mosɑhebe æz mæn porside ʃod ke behtærin læhze værzeʃiæm tʃe zæmɑni bude æst væ mæn dær pɑsox ɡoftæm zæmɑni ke medɑle ɑsiɑi rɑ kæsb kærdæm. sepæs æz mæn rɑdʒeʔ be bædtærin ettefɑqe værzeʃiæm soɑl ʃod væ mæn dær dʒævɑb ɡoftæm \" zæmɑni bud ke ɑxærin mize bɑʃɡɑhæm rɑ foruxtæm tɑ bɑ hæzinee ʃæxsi be mosɑbeqɑte emɑrɑt berævæm \". u edɑme dɑd : ɡujɑ in sohbæthɑje mæn be mæzɑqe mæsʔulɑne fedrɑsijone xoʃ niɑmæde æst. pæs æz in ke be mosɑbeqɑt ræftæm motevædʒdʒe ʃodæm ke vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne hæzine sæfæræm be in mosɑbeqɑt rɑ be hesɑbe fedrɑsijon vɑriz kærde æst. pæs æz ettelɑʔ æz in mozue vɑqeʔæn ʃokke ʃode budæm væ be hæmin xɑter in mævɑred rɑ be ettelɑʔe bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn resɑndæm. mohæmmædi dær bæxʃe diɡæri æz in ɡoftvæɡu, ezhɑr kærd : diruz seʃænbe pærɑntezbæste qærɑr bud dʒælæse tæfhime ettehɑmɑte mæn bɑ hozure ræʔise fedrɑsijone bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ sɑʔæti qæbl æz dʒælæse bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ xæbær æz læqv ʃodæne neʃæst dɑdænd væ dælile ɑn rɑ hæm ædæme hozure eskændæri eʔlɑm kærdænd. pæs æz ɑn mæn be hæmrɑh vækilæm sɑʔæte sizdæh : si dær fedrɑsijone hɑzer ʃodim væ didæm ke eskændæri dær otɑqæʃ hozur dɑræd. dælile ræftænæm be fedrɑsijon bɑ vodʒude læqv ʃodæne dʒælæse in bud ke dær tule in mɑhhɑ hæme tʃiz be suræte ʃæfɑhi dærbɑre mæn eblɑq ʃode æst væ hitʃ mætne kotobi vodʒud nædɑræd. mæn diruz ræftæm tɑ bæʔdæn næɡujænd ke dʒælæsee bærɡozɑr ʃod væ mæn hozur nædɑʃtæm. dær pɑjɑn be mæn ɡoftænd ke dʒælæse hæfte bæʔd bærɡozɑr xɑhæd ʃod, æmmɑ motæʔæssefɑne hær hæftee mæn mosɑbeqɑte moxtælef rɑ æz dæst midæhom. dɑrændee næxostin medɑle ɑsiɑi bɑnovɑne irɑn dær æsnukær dærbɑre sohbæthɑje mæbni bær in ke moʃkelɑte æxlɑqi væ jɑ mæsɑʔele mærbut be hedʒɑb bɑʔese hæzfe u æz time melli ʃode æst, ɡoft : vɑqeʔæn mæsɑle \" hedʒɑb \" dær reʃte æsnukær xænde dɑr æst, tʃerɑ ke mɑ lebɑse moʃæxxæs væ tærrɑhi ʃode dɑrim. be næzæræm dælɑjeli ke bɑʔes ʃod mæn rɑ mæhrum konænd in bud ke qæbl æz entexɑbɑte fedrɑsijon æz bɑzræsi vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn xɑstænd tɑ be soɑlɑteʃɑn pɑsox dæhom. pæs æz entexɑbɑt niz eskændæri ɡofte bud ke xejli hɑ rɑ kenɑr xɑhæd ɡozɑʃt væ dær hɑle hɑzer mi binim ke teʔdɑdi æz rusɑje hejʔæt hɑ, dɑværɑn væ bɑzikonɑn ʃɑmele in hæzfiɑt ʃodeænd. ækræme mohæmmædi dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : emruz niz æz bɑzræsi vezɑrætxɑne bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ æz mæn xɑstænd tɑ mostænædɑte mærbut be sæfærhɑi ke bɑ hæzinee ʃæxsi ræfte æm rɑ bærɑjeʃɑn ersɑl konæm. tʃehelose e tʃehelose", "role": "user" }, { "content": "به‌ گزارش ‌ایسنا، اکرم محمدی ملی‌پوش اسنوکر بانوان ایران که در کارنامه‌اش نخستین مدال آسیایی بانوان در این رشته دیده می‌شود و همچنین سابقه یازده بار قهرمانی در مسابقات قهرمانی کشور را دارد، به دلایلی مبهم و نامشخص از حضور در مسابقات کشوری و جهانی از سوی فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس محروم شده است. شنیده‌ها حاکی از آن است که دلیل محرومیت او از حضور در مسابقات داخلی و خارجی مصاحبه‌ای بوده است که در سال ۹۶ انجام داده، اما حواشی مربوط به حذف این بانوی اسنوکرباز تنها به این جا ختم نمی‌شود، چرا که در حال‌ حاضر سازمان بازرسی وزارت ورزش و جوانان به مساله اعزام‌های فدراسیون بولینگ، بیلیارد و بولس ورود کرده است.در همین خصوص اکرم محمدی در گفت‌وگو با ایسنا، درباره آن چه که برایش رخ داده، اظهار کرد: به دلیل مصاحبه‌ای که در سال ۹۶ انجام دادم بدون جلسه کمیته‌ انضباطی از حضور در مسابقات کشوری و جهانی محروم شدم ، زیرا در آن مصاحبه گفته بودم که با هزینه شخصی به مسابقات جهانی رفتم. پس از آن مصاحبه من در مسابقات قهرمانی کشور شرکت کردم، چرا که رییس فدراسیون درگیر انتخابات مجدد فدراسیون بود اما پس از انتخاب مجدد اسکندری، محرومیت‌ها آغاز شد و به جز من یک ورزشکار زیر ۲۱ سال مرد نیز بدون جلسه انضباطی محروم شد اما آن ورزشکار با تعهد به مسابقات باز گشت.او تصریح کرد: برای مسابقات جهانی مصر و رقابت‌های قهرمانی کشور ثبت‌نام کردم اما در پایان متوجه شدم که در هیچ کدام از رقابت‌ها حضور ندارم. پس از تماس با فدراسیون نیز فقط می گفتند که شما فعلا محروم هستید. به همین خاطر به وزارت ورزش و جوانان رفتم و آنها نیز در پاسخ گفتند که رفتار فدراسیون غیر قانونی است. چندین بار نیز درخواست ملاقات حضوری با اسکندری را دادم اما هر بار گفتند که صلاح نیست.این بانوی اسنوکر باز در پاسخ به این سوال که در آن مصاحبه چه مطالبی را به زبان آورده است، گفت‌: در آن مصاحبه از من پرسیده شد که بهترین لحظه‌ ورزشی‌ام چه زمانی بوده است و من در پاسخ گفتم زمانی که مدال آسیایی را کسب کردم. سپس از من راجع‌ به بدترین اتفاق ورزشی‌ام سوال شد و من در جواب گفتم \"زمانی بود که آخرین میز باشگاهم را فروختم تا با هزینه شخصی به مسابقات امارات بروم\".او ادامه‌ داد: گویا این صحبت‌های من به مذاق مسئولان فدراسیون خوش نیامده است. پس از این که به مسابقات رفتم متوجه شدم که وزارت ورزش  و جوانان هزینه سفرم به این مسابقات را به حساب فدراسیون واریز کرده است. پس از اطلاع از این موضوع واقعا شوکه شده بودم و به همین خاطر این موارد را به اطلاع بازرسی وزارت ورزش و جوانان رساندم.محمدی در بخش دیگری از این گفت‌وگو، اظهار کرد: دیروز (سه‌شنبه) قرار بود جلسه تفهیم اتهامات من با حضور رییس فدراسیون برگزار شود اما ساعتی قبل از جلسه با من تماس گرفتند و خبر از لغو شدن نشست دادند و دلیل آن را هم عدم حضور اسکندری اعلام کردند. پس از آن من به همراه وکیلم ساعت ۱۳:۳۰ در فدراسیون حاضر شدیم و دیدم که اسکندری در اتاقش حضور دارد. دلیل رفتنم به فدراسیون با وجود لغو شدن جلسه این بود که در طول این ماه‌ها همه چیز به صورت شفاهی درباره من ابلاغ شده است و هیچ متن کتبی وجود ندارد. من دیروز رفتم تا بعدا نگویند که جلسه برگزار شد و من حضور نداشتم. در پایان به من گفتند که جلسه هفته‌ بعد برگزار خواهد شد، اما متاسفانه هر هفته‌ من مسابقات مختلف را از دست می‌دهم.دارنده نخستین مدال آسیایی بانوان ایران در اسنوکر درباره صحبت‌های مبنی بر این که مشکلات اخلاقی و یا مسائل مربوط به حجاب باعث حذف او از تیم‌ ‌ملی شده است، گفت‌: واقعا مساله \"حجاب\" در رشته اسنوکر خنده دار است، چرا که ما لباس مشخص و طراحی شده داریم. به نظرم دلایلی که باعث شد من را محروم کنند این بود که قبل از انتخابات فدراسیون از بازرسی وزارت ورزش  و جوانان خواستند تا به سوالاتشان پاسخ دهم. پس از انتخابات نیز اسکندری گفته بود که خیلی ها را کنار خواهد گذاشت و در حال‌ حاضر می بینیم که تعدادی از روسای هیات ها، داوران و بازیکنان شامل این حذفیات شده‌اند.اکرم محمدی در پایان خاطر نشان کرد: امروز نیز از بازرسی وزارتخانه با من تماس گرفتند و از من خواستند تا مستندات مربوط به سفرهایی که با هزینه شخصی رفته ام را برایشان ارسال کنم.43 43", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, hæmɑse noh dej rɑ næmɑde velɑjæte pæziri væ velɑjætmædɑri mærdome bæsire irɑne eslɑmi onvɑn kærd. e..... kopi ʃod", "text": "بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، حماسه ۹ دی را نماد ولایت پذیری و ولایتمداری مردم بصیر ایران اسلامی عنوان کرد.  .....کپی شد" }
bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, hæmɑse noh dej rɑ næmɑde velɑjæte pæziri væ velɑjætmædɑri mærdome bæsire irɑne eslɑmi onvɑn kærd. e..... kopi ʃod
بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، حماسه ۹ دی را نماد ولایت پذیری و ولایتمداری مردم بصیر ایران اسلامی عنوان کرد.  .....کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑbel modirkole tæbliqɑte eslɑmi mɑzændærɑn, hæmɑse noh dej rɑ næmɑde velɑjæte pæziri væ velɑjætmædɑri mærdome bæsire irɑne eslɑmi onvɑn kærd. e..... kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بابل - مدیرکل تبلیغات اسلامی مازندران، حماسه ۹ دی را نماد ولایت پذیری و ولایتمداری مردم بصیر ایران اسلامی عنوان کرد.  .....کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "doree ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæremmæt. dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær do sæthe teʔori væ kɑrɡɑhi ruze doʃænbe dær sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire ɑmele sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvin dærhɑʃije in dore be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : extelɑfɑte kɑri næhɑdhɑje edʒrɑi moxtælefe modirijæte ʃæhri dær ʃæhrhɑje tɑrixi, næbude zæbɑne moʃtæræke sɑzemɑni næzir sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ hefze bænɑhɑ væ bɑfte tɑrixi væ eqdɑmɑte movɑzi dær sɑjere sɑzemɑnhɑ dærbærɑbære hefz væ ehjɑje fæzɑhɑje ʃæhri æz æhdɑfe mohemme bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃist. ælirezɑ xæzɑʔeli æfzud : in doree ɑmuzeʃi dʒæhæte bærnɑmee rizi væ tærrɑhi doree tæxæssosi kɑrbordi dær hoze mirɑse færhænɡi væ idʒɑde zæbɑne moʃtæræk bærɡozɑr ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi dær pɑnzdæh særfæsl tædvin ʃode ke dær tærrɑhi mohtævɑje dore hɑe do æsle hæmsɑne sɑzi ettelɑʔɑte tæxæssosi kɑrʃenɑsɑn væ modirɑne sɑzmɑn be suræte omumi væ ɑmuzeʃe osuli væ mæbɑni bærxord bɑ æbnije bɑft hɑje ærzeʃmænde tɑrixi læhɑz ʃode æst. xæzɑʔeli, por kærdæne xælɑe ɑmuzeʃi dærbæxʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi væ nijɑzhɑje kɑrbordi hæmrɑh bɑ ʃenɑsɑi nijɑzhɑ væ xɑste hɑje tæxæssosi næhɑdhɑje mortæbet rɑ æz mohemme tærin æhdɑfe bærɡozɑri in dore dɑnest væ æfzud : bærɡozɑri tʃenin dore hɑi bæstærhɑje monɑseb rɑ bærɑje pɑjeee rizi mæremmæte elmi, hefz væ ehjɑje ɑsɑre ærzeʃmænde tɑrixi keʃvær færɑhæm mi konæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "text": " دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در قزوین برگزار شد\n .................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87\n داخلی.اجتماعی.مرمت. دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در دو سطح تئوری و کارگاهی روز\nدوشنبه در سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین برگزار شد. مدیر عامل سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین درحاشیه این دوره به\nخبرنگار ایرنا گفت: اختلافات کاری نهادهای اجرایی مختلف مدیریت شهری در\nشهرهای تاریخی، نبود زبان مشترک سازمانی نظیر سازمان میراث فرهنگی و حفظ\nبناها و بافت تاریخی و اقدامات موازی در سایر سازمانها دربرابر حفظ و\nاحیای فضاهای شهری از اهداف مهم برگزاری این دوره آموزشی است. علیرضا خزائلی افزود: این دوره آموزشی جهت برنامه ریزی و طراحی دوره\nتخصصی کاربردی در حوزه میراث فرهنگی و ایجاد زبان مشترک برگزار شده است. وی خاطرنشان کرد: دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی در 15 سرفصل تدوین شده\nکه در طراحی محتوای دوره ها دو اصل همسان سازی اطلاعات تخصصی کارشناسان و\nمدیران سازمان به صورت عمومی و آموزش اصولی و مبانی برخورد با ابنیه بافت\nهای ارزشمند تاریخی لحاظ شده است. خزائلی، پر کردن خلا آموزشی دربخش آموزش دانشگاهی و نیازهای کاربردی\nهمراه با شناسایی نیازها و خواسته های تخصصی نهادهای مرتبط را از مهم ترین\nاهداف برگزاری این دوره دانست و افزود: برگزاری چنین دوره هایی بسترهای\nمناسب را برای پایه ریزی مرمت علمی، حفظ و احیای آثار ارزشمند تاریخی کشور\nفراهم می کند. ک/2\n 7388/3404/684\nشماره 021 ساعت 13:14 تمام\n\n\n " }
doree ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæremmæt. dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær do sæthe teʔori væ kɑrɡɑhi ruze doʃænbe dær sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire ɑmele sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvin dærhɑʃije in dore be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : extelɑfɑte kɑri næhɑdhɑje edʒrɑi moxtælefe modirijæte ʃæhri dær ʃæhrhɑje tɑrixi, næbude zæbɑne moʃtæræke sɑzemɑni næzir sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ hefze bænɑhɑ væ bɑfte tɑrixi væ eqdɑmɑte movɑzi dær sɑjere sɑzemɑnhɑ dærbærɑbære hefz væ ehjɑje fæzɑhɑje ʃæhri æz æhdɑfe mohemme bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃist. ælirezɑ xæzɑʔeli æfzud : in doree ɑmuzeʃi dʒæhæte bærnɑmee rizi væ tærrɑhi doree tæxæssosi kɑrbordi dær hoze mirɑse færhænɡi væ idʒɑde zæbɑne moʃtæræk bærɡozɑr ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi dær pɑnzdæh særfæsl tædvin ʃode ke dær tærrɑhi mohtævɑje dore hɑe do æsle hæmsɑne sɑzi ettelɑʔɑte tæxæssosi kɑrʃenɑsɑn væ modirɑne sɑzmɑn be suræte omumi væ ɑmuzeʃe osuli væ mæbɑni bærxord bɑ æbnije bɑft hɑje ærzeʃmænde tɑrixi læhɑz ʃode æst. xæzɑʔeli, por kærdæne xælɑe ɑmuzeʃi dærbæxʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi væ nijɑzhɑje kɑrbordi hæmrɑh bɑ ʃenɑsɑi nijɑzhɑ væ xɑste hɑje tæxæssosi næhɑdhɑje mortæbet rɑ æz mohemme tærin æhdɑfe bærɡozɑri in dore dɑnest væ æfzud : bærɡozɑri tʃenin dore hɑi bæstærhɑje monɑseb rɑ bærɑje pɑjeee rizi mæremmæte elmi, hefz væ ehjɑje ɑsɑre ærzeʃmænde tɑrixi keʃvær færɑhæm mi konæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm
دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در قزوین برگزار شد .................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87 داخلی.اجتماعی.مرمت. دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در دو سطح تئوری و کارگاهی روز دوشنبه در سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین برگزار شد. مدیر عامل سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین درحاشیه این دوره به خبرنگار ایرنا گفت: اختلافات کاری نهادهای اجرایی مختلف مدیریت شهری در شهرهای تاریخی، نبود زبان مشترک سازمانی نظیر سازمان میراث فرهنگی و حفظ بناها و بافت تاریخی و اقدامات موازی در سایر سازمانها دربرابر حفظ و احیای فضاهای شهری از اهداف مهم برگزاری این دوره آموزشی است. علیرضا خزائلی افزود: این دوره آموزشی جهت برنامه ریزی و طراحی دوره تخصصی کاربردی در حوزه میراث فرهنگی و ایجاد زبان مشترک برگزار شده است. وی خاطرنشان کرد: دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی در 15 سرفصل تدوین شده که در طراحی محتوای دوره ها دو اصل همسان سازی اطلاعات تخصصی کارشناسان و مدیران سازمان به صورت عمومی و آموزش اصولی و مبانی برخورد با ابنیه بافت های ارزشمند تاریخی لحاظ شده است. خزائلی، پر کردن خلا آموزشی دربخش آموزش دانشگاهی و نیازهای کاربردی همراه با شناسایی نیازها و خواسته های تخصصی نهادهای مرتبط را از مهم ترین اهداف برگزاری این دوره دانست و افزود: برگزاری چنین دوره هایی بسترهای مناسب را برای پایه ریزی مرمت علمی، حفظ و احیای آثار ارزشمند تاریخی کشور فراهم می کند. ک/2 7388/3404/684 شماره 021 ساعت 13:14 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: doree ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. mæremmæt. dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi bænɑhɑ dær do sæthe teʔori væ kɑrɡɑhi ruze doʃænbe dær sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire ɑmele sɑzemɑne nosɑzi væ behsɑzi ʃæhrdɑri qæzvin dærhɑʃije in dore be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : extelɑfɑte kɑri næhɑdhɑje edʒrɑi moxtælefe modirijæte ʃæhri dær ʃæhrhɑje tɑrixi, næbude zæbɑne moʃtæræke sɑzemɑni næzir sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ hefze bænɑhɑ væ bɑfte tɑrixi væ eqdɑmɑte movɑzi dær sɑjere sɑzemɑnhɑ dærbærɑbære hefz væ ehjɑje fæzɑhɑje ʃæhri æz æhdɑfe mohemme bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃist. ælirezɑ xæzɑʔeli æfzud : in doree ɑmuzeʃi dʒæhæte bærnɑmee rizi væ tærrɑhi doree tæxæssosi kɑrbordi dær hoze mirɑse færhænɡi væ idʒɑde zæbɑne moʃtæræk bærɡozɑr ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dore ɑmuzeʃi tæxæssosi mæremmæte elmi dær pɑnzdæh særfæsl tædvin ʃode ke dær tærrɑhi mohtævɑje dore hɑe do æsle hæmsɑne sɑzi ettelɑʔɑte tæxæssosi kɑrʃenɑsɑn væ modirɑne sɑzmɑn be suræte omumi væ ɑmuzeʃe osuli væ mæbɑni bærxord bɑ æbnije bɑft hɑje ærzeʃmænde tɑrixi læhɑz ʃode æst. xæzɑʔeli, por kærdæne xælɑe ɑmuzeʃi dærbæxʃe ɑmuzeʃe dɑneʃɡɑhi væ nijɑzhɑje kɑrbordi hæmrɑh bɑ ʃenɑsɑi nijɑzhɑ væ xɑste hɑje tæxæssosi næhɑdhɑje mortæbet rɑ æz mohemme tærin æhdɑfe bærɡozɑri in dore dɑnest væ æfzud : bærɡozɑri tʃenin dore hɑi bæstærhɑje monɑseb rɑ bærɑje pɑjeee rizi mæremmæte elmi, hefz væ ehjɑje ɑsɑre ærzeʃmænde tɑrixi keʃvær færɑhæm mi konæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sizdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در قزوین برگزار شد\n .................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87\n داخلی.اجتماعی.مرمت. دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی بناها در دو سطح تئوری و کارگاهی روز\nدوشنبه در سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین برگزار شد. مدیر عامل سازمان نوسازی و بهسازی شهرداری قزوین درحاشیه این دوره به\nخبرنگار ایرنا گفت: اختلافات کاری نهادهای اجرایی مختلف مدیریت شهری در\nشهرهای تاریخی، نبود زبان مشترک سازمانی نظیر سازمان میراث فرهنگی و حفظ\nبناها و بافت تاریخی و اقدامات موازی در سایر سازمانها دربرابر حفظ و\nاحیای فضاهای شهری از اهداف مهم برگزاری این دوره آموزشی است. علیرضا خزائلی افزود: این دوره آموزشی جهت برنامه ریزی و طراحی دوره\nتخصصی کاربردی در حوزه میراث فرهنگی و ایجاد زبان مشترک برگزار شده است. وی خاطرنشان کرد: دوره آموزشی تخصصی مرمت علمی در 15 سرفصل تدوین شده\nکه در طراحی محتوای دوره ها دو اصل همسان سازی اطلاعات تخصصی کارشناسان و\nمدیران سازمان به صورت عمومی و آموزش اصولی و مبانی برخورد با ابنیه بافت\nهای ارزشمند تاریخی لحاظ شده است. خزائلی، پر کردن خلا آموزشی دربخش آموزش دانشگاهی و نیازهای کاربردی\nهمراه با شناسایی نیازها و خواسته های تخصصی نهادهای مرتبط را از مهم ترین\nاهداف برگزاری این دوره دانست و افزود: برگزاری چنین دوره هایی بسترهای\nمناسب را برای پایه ریزی مرمت علمی، حفظ و احیای آثار ارزشمند تاریخی کشور\nفراهم می کند. ک/2\n 7388/3404/684\nشماره 021 ساعت 13:14 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................................... e sɑri xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. tɑrixi. mirɑte færhænɡi. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri æz kæʃfe neʃɑne hɑi æz ʃæhre tɑrixi \" ferejm \" dær mohævvæte in mædʒmuʔee tɑrixi dær sɑri xæbær dɑd. \" mæhdi ɑbedini ærɑqi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bærræsi hɑ væ ɡæmɑne zæni hɑje ændʒɑm ɡerefte dær mohævvæte ɑrɑmɡɑhi ræskæt ɡurestɑni moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ edɑme in bærræsi dær ʃærqe ɡurestɑne mohævvæte ʔi mæskuni be vosʔæte tʃehel hektɑr kæʃf ʃod ke moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi væ dore sældʒuqist ke ʃɑmele do fæzɑje æsli væ dʒɑnebi mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : fæzɑje æsli bɑ estefɑde æz sænk væ mælɑte ɡætʃ sɑxte ʃode æst væ tæmɑmi sæthe dɑxeli divɑrhɑje in fæzɑ bɑ ɡætʃbori hɑi be xætte kufi tæzʔin ʃode æst. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri dær xosuse fæzɑje dʒɑnebi in bænɑ ɡoft : dur tɑ dure in bæxʃ rɑ otɑqe hɑi bɑ divɑrhɑje xeʃti væ kæfe ɡætʃɑndud dær bærɡerefte æst ke bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode neʃɑne in æst ke in bænɑ dær æsære zelzelee ʃædidi dær qærne pændʒome hedʒri tæxrib væ mædfun ʃode æst. ɑbedini ezhɑr dɑʃt : ehtemɑle inke ʃæhr ferejm ke dær zelzele qærne pændʒ mædfun ʃode dær in mæntæqe vodʒud dɑræd ke motɑleʔɑte bɑstɑn ʃenɑxti væ tɑrixi dær ɑjænde esbɑt jɑ rædde in færzije rɑ momken xɑhæd kærd. do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme tʃɑhɑrdæh tʃehelotʃɑhɑr tʃehelopændʒ. sie ʃɑnzdæh", "text": "\n...........................................................ساری - خبرگزاری جمهوری اسلامی16/12/85 \nداخلی. فرهنگی. تاریخی. میرات فرهنگی. \n سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری از کشف نشانه هایی از شهر تاریخی \n\"فریم \" در محوطه این مجموعه تاریخی در ساری خبر داد.\" مهدی عابدینی عراقی \" روز چهارشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : با توجه به \nبررسی ها و گمانه زنی های انجام گرفته در محوطه آرامگاهی رسکت - گورستانی \nمتعلق به قرون میانه اسلامی شناسایی شد. وی افزود :با ادامه این بررسی در شرق گورستان محوطه ای مسکونی به وسعت \n 40هکتار کشف شد که متعلق به قرون میانه اسلامی و دوره سلجوقی است که شامل \nدو فضای اصلی و جانبی می باشد. وی ادامه داد :فضای اصلی با استفاده از سنک و ملاط گچ ساخته شده است و\nتمامی سطح داخلی دیوارهای این فضا با گچبری هایی به خط کوفی تزئین شده \nاست. \n سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری در خصوص فضای جانبی این بنا گفت: \nدور تا دور این بخش را اتاق هایی با دیوارهای خشتی و کف گچاندود در\nبرگرفته است که بررسی های انجام شده نشانه این است که این بنا در اثر\nزلزله شدیدی در قرن پنجم هجری تخریب و مدفون شده است. \n عابدینی اظهار داشت : احتمال اینکه شهر فریم که در زلزله قرن پنج مدفون \nشده در این منطقه وجود دارد که مطالعات باستان شناختی و تاریخی در آینده \nاثبات یا رد این فرضیه را ممکن خواهد کرد.2585/402/508 \nشماره 476 ساعت 14:44 تمام \n انتهای پیام 14-44-45.C16 \n\n\n " }
........................................................... e sɑri xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. tɑrixi. mirɑte færhænɡi. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri æz kæʃfe neʃɑne hɑi æz ʃæhre tɑrixi " ferejm " dær mohævvæte in mædʒmuʔee tɑrixi dær sɑri xæbær dɑd. " mæhdi ɑbedini ærɑqi " ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bærræsi hɑ væ ɡæmɑne zæni hɑje ændʒɑm ɡerefte dær mohævvæte ɑrɑmɡɑhi ræskæt ɡurestɑni moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ edɑme in bærræsi dær ʃærqe ɡurestɑne mohævvæte ʔi mæskuni be vosʔæte tʃehel hektɑr kæʃf ʃod ke moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi væ dore sældʒuqist ke ʃɑmele do fæzɑje æsli væ dʒɑnebi mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : fæzɑje æsli bɑ estefɑde æz sænk væ mælɑte ɡætʃ sɑxte ʃode æst væ tæmɑmi sæthe dɑxeli divɑrhɑje in fæzɑ bɑ ɡætʃbori hɑi be xætte kufi tæzʔin ʃode æst. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri dær xosuse fæzɑje dʒɑnebi in bænɑ ɡoft : dur tɑ dure in bæxʃ rɑ otɑqe hɑi bɑ divɑrhɑje xeʃti væ kæfe ɡætʃɑndud dær bærɡerefte æst ke bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode neʃɑne in æst ke in bænɑ dær æsære zelzelee ʃædidi dær qærne pændʒome hedʒri tæxrib væ mædfun ʃode æst. ɑbedini ezhɑr dɑʃt : ehtemɑle inke ʃæhr ferejm ke dær zelzele qærne pændʒ mædfun ʃode dær in mæntæqe vodʒud dɑræd ke motɑleʔɑte bɑstɑn ʃenɑxti væ tɑrixi dær ɑjænde esbɑt jɑ rædde in færzije rɑ momken xɑhæd kærd. do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme tʃɑhɑrdæh tʃehelotʃɑhɑr tʃehelopændʒ. sie ʃɑnzdæh
...........................................................ساری - خبرگزاری جمهوری اسلامی16/12/85 داخلی. فرهنگی. تاریخی. میرات فرهنگی. سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری از کشف نشانه هایی از شهر تاریخی "فریم " در محوطه این مجموعه تاریخی در ساری خبر داد." مهدی عابدینی عراقی " روز چهارشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : با توجه به بررسی ها و گمانه زنی های انجام گرفته در محوطه آرامگاهی رسکت - گورستانی متعلق به قرون میانه اسلامی شناسایی شد. وی افزود :با ادامه این بررسی در شرق گورستان محوطه ای مسکونی به وسعت 40هکتار کشف شد که متعلق به قرون میانه اسلامی و دوره سلجوقی است که شامل دو فضای اصلی و جانبی می باشد. وی ادامه داد :فضای اصلی با استفاده از سنک و ملاط گچ ساخته شده است و تمامی سطح داخلی دیوارهای این فضا با گچبری هایی به خط کوفی تزئین شده است. سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری در خصوص فضای جانبی این بنا گفت: دور تا دور این بخش را اتاق هایی با دیوارهای خشتی و کف گچاندود در برگرفته است که بررسی های انجام شده نشانه این است که این بنا در اثر زلزله شدیدی در قرن پنجم هجری تخریب و مدفون شده است. عابدینی اظهار داشت : احتمال اینکه شهر فریم که در زلزله قرن پنج مدفون شده در این منطقه وجود دارد که مطالعات باستان شناختی و تاریخی در آینده اثبات یا رد این فرضیه را ممکن خواهد کرد.2585/402/508 شماره 476 ساعت 14:44 تمام انتهای پیام 14-44-45.C16
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e sɑri xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. tɑrixi. mirɑte færhænɡi. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri æz kæʃfe neʃɑne hɑi æz ʃæhre tɑrixi \" ferejm \" dær mohævvæte in mædʒmuʔee tɑrixi dær sɑri xæbær dɑd. \" mæhdi ɑbedini ærɑqi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bærræsi hɑ væ ɡæmɑne zæni hɑje ændʒɑm ɡerefte dær mohævvæte ɑrɑmɡɑhi ræskæt ɡurestɑni moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ edɑme in bærræsi dær ʃærqe ɡurestɑne mohævvæte ʔi mæskuni be vosʔæte tʃehel hektɑr kæʃf ʃod ke moteʔælleq be qorune mjɑne eslɑmi væ dore sældʒuqist ke ʃɑmele do fæzɑje æsli væ dʒɑnebi mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : fæzɑje æsli bɑ estefɑde æz sænk væ mælɑte ɡætʃ sɑxte ʃode æst væ tæmɑmi sæthe dɑxeli divɑrhɑje in fæzɑ bɑ ɡætʃbori hɑi be xætte kufi tæzʔin ʃode æst. særpæræste hejʔæte ɡæmɑne zæni bordʒe ræskæte sɑri dær xosuse fæzɑje dʒɑnebi in bænɑ ɡoft : dur tɑ dure in bæxʃ rɑ otɑqe hɑi bɑ divɑrhɑje xeʃti væ kæfe ɡætʃɑndud dær bærɡerefte æst ke bærræsi hɑje ændʒɑm ʃode neʃɑne in æst ke in bænɑ dær æsære zelzelee ʃædidi dær qærne pændʒome hedʒri tæxrib væ mædfun ʃode æst. ɑbedini ezhɑr dɑʃt : ehtemɑle inke ʃæhr ferejm ke dær zelzele qærne pændʒ mædfun ʃode dær in mæntæqe vodʒud dɑræd ke motɑleʔɑte bɑstɑn ʃenɑxti væ tɑrixi dær ɑjænde esbɑt jɑ rædde in færzije rɑ momken xɑhæd kærd. do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme tʃɑhɑrdæh tʃehelotʃɑhɑr tʃehelopændʒ. sie ʃɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n...........................................................ساری - خبرگزاری جمهوری اسلامی16/12/85 \nداخلی. فرهنگی. تاریخی. میرات فرهنگی. \n سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری از کشف نشانه هایی از شهر تاریخی \n\"فریم \" در محوطه این مجموعه تاریخی در ساری خبر داد.\" مهدی عابدینی عراقی \" روز چهارشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : با توجه به \nبررسی ها و گمانه زنی های انجام گرفته در محوطه آرامگاهی رسکت - گورستانی \nمتعلق به قرون میانه اسلامی شناسایی شد. وی افزود :با ادامه این بررسی در شرق گورستان محوطه ای مسکونی به وسعت \n 40هکتار کشف شد که متعلق به قرون میانه اسلامی و دوره سلجوقی است که شامل \nدو فضای اصلی و جانبی می باشد. وی ادامه داد :فضای اصلی با استفاده از سنک و ملاط گچ ساخته شده است و\nتمامی سطح داخلی دیوارهای این فضا با گچبری هایی به خط کوفی تزئین شده \nاست. \n سرپرست هیات گمانه زنی برج رسکت ساری در خصوص فضای جانبی این بنا گفت: \nدور تا دور این بخش را اتاق هایی با دیوارهای خشتی و کف گچاندود در\nبرگرفته است که بررسی های انجام شده نشانه این است که این بنا در اثر\nزلزله شدیدی در قرن پنجم هجری تخریب و مدفون شده است. \n عابدینی اظهار داشت : احتمال اینکه شهر فریم که در زلزله قرن پنج مدفون \nشده در این منطقه وجود دارد که مطالعات باستان شناختی و تاریخی در آینده \nاثبات یا رد این فرضیه را ممکن خواهد کرد.2585/402/508 \nشماره 476 ساعت 14:44 تمام \n انتهای پیام 14-44-45.C16 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡæzɑræs xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæsdumijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ didɑre moqɑbele nævæde orumije hævɑdɑrɑne perspolis rɑ besijɑr neɡærɑn kærd. mæsdumijæti bæde moqeʔ ke dær ɑstɑne didɑr bɑ ælsæd be sorɑqe hɑfbæke defɑʔi perspolisi hɑ ɑmæd. bɑ in hɑl æmmɑ xæbære berɑnku æz mæsdumijæte kæmɑle tʃændɑn hæm nɑomid konænde næbud. særmoræbbi sorx hɑ dær konferɑnse xæbæri mæsdumijæte kɑmjɑbi niɑ rɑ tʃændɑn dʒeddi nædɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hɑfbæk tæʔsire ɡozɑr be bɑzi se ʃænbe ʃæb dær nime næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ beresæd.", "text": "به گزارس خبرگزاری خبرآنلاین؛ مصدومیت کمال کامیابی نیا در دقیقه 65 دیدار مقابل نود ارومیه هواداران پرسپولیس را بسیار نگران کرد. مصدومیتی بد موقع که در آستانه دیدار با السد به سراغ هافبک دفاعی پرسپولیسی ها آمد.با این حال اما خبر برانکو از مصدومیت کمال چندان هم ناامید کننده نبود. سرمربی سرخ ها در کنفرانس خبری مصدومیت کامیابی نیا را چندان جدی ندانست و ابراز امیدواری کرد که این هافبک تاثیر گذار به بازی سه شنبه شب در نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا برسد. " }
be ɡæzɑræs xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæsdumijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ didɑre moqɑbele nævæde orumije hævɑdɑrɑne perspolis rɑ besijɑr neɡærɑn kærd. mæsdumijæti bæde moqeʔ ke dær ɑstɑne didɑr bɑ ælsæd be sorɑqe hɑfbæke defɑʔi perspolisi hɑ ɑmæd. bɑ in hɑl æmmɑ xæbære berɑnku æz mæsdumijæte kæmɑle tʃændɑn hæm nɑomid konænde næbud. særmoræbbi sorx hɑ dær konferɑnse xæbæri mæsdumijæte kɑmjɑbi niɑ rɑ tʃændɑn dʒeddi nædɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hɑfbæk tæʔsire ɡozɑr be bɑzi se ʃænbe ʃæb dær nime næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ beresæd.
به گزارس خبرگزاری خبرآنلاین؛ مصدومیت کمال کامیابی نیا در دقیقه 65 دیدار مقابل نود ارومیه هواداران پرسپولیس را بسیار نگران کرد. مصدومیتی بد موقع که در آستانه دیدار با السد به سراغ هافبک دفاعی پرسپولیسی ها آمد.با این حال اما خبر برانکو از مصدومیت کمال چندان هم ناامید کننده نبود. سرمربی سرخ ها در کنفرانس خبری مصدومیت کامیابی نیا را چندان جدی ندانست و ابراز امیدواری کرد که این هافبک تاثیر گذار به بازی سه شنبه شب در نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا برسد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡæzɑræs xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn mæsdumijæte kæmɑle kɑmjɑbi niɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ didɑre moqɑbele nævæde orumije hævɑdɑrɑne perspolis rɑ besijɑr neɡærɑn kærd. mæsdumijæti bæde moqeʔ ke dær ɑstɑne didɑr bɑ ælsæd be sorɑqe hɑfbæke defɑʔi perspolisi hɑ ɑmæd. bɑ in hɑl æmmɑ xæbære berɑnku æz mæsdumijæte kæmɑle tʃændɑn hæm nɑomid konænde næbud. særmoræbbi sorx hɑ dær konferɑnse xæbæri mæsdumijæte kɑmjɑbi niɑ rɑ tʃændɑn dʒeddi nædɑnest væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in hɑfbæk tæʔsire ɡozɑr be bɑzi se ʃænbe ʃæb dær nime næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ beresæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارس خبرگزاری خبرآنلاین؛ مصدومیت کمال کامیابی نیا در دقیقه 65 دیدار مقابل نود ارومیه هواداران پرسپولیس را بسیار نگران کرد. مصدومیتی بد موقع که در آستانه دیدار با السد به سراغ هافبک دفاعی پرسپولیسی ها آمد.با این حال اما خبر برانکو از مصدومیت کمال چندان هم ناامید کننده نبود. سرمربی سرخ ها در کنفرانس خبری مصدومیت کامیابی نیا را چندان جدی ندانست و ابراز امیدواری کرد که این هافبک تاثیر گذار به بازی سه شنبه شب در نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا برسد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si kolliɑte modɑfeʔe dæhe pændʒɑh time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ɡoft : qælʔe noʔi bærɑje movæffæqijæt dær time esteqlɑl bɑjæd sɑxtɑre time esteqlɑl rɑ ævæz konæd. bæhrɑme ɑtef ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bærxi æz bɑzikonɑne time esteqlɑl ke dust nædɑræm nɑme ɑnhɑ rɑ bæjɑn konæm dær didɑrhɑje liɡe bærtær færɑmuʃ kærde budænd ke lebɑse tʃe timi rɑ be tæn kærde ænd væ kæm kɑri mi kærdænd. vej moddæʔi ʃod : ɑnhɑ bi ænɡize bɑzi mi kærdænd vætæʔæsbe xɑssi næsæbte be in tim nædɑʃtænd æz in ro qælʔe noʔi bɑjæd time esteqlɑl rɑ æz vodʒude ɑnhɑ pɑksɑzi konæd. bɑzikone sɑlhɑje dure esteqlɑle tehrɑn æfzud : esteqlɑle tehrɑn bærɑje fæthe dʒɑme hæzfi kɑre doʃvɑri dær piʃ dɑræd, æmmɑ dur æz dæstræs nist. ɑtef be bærxi eʃtebɑhɑte tɑktiki time esteqlɑle tehrɑn dær didɑrhɑje liɡe bærtær nizɑʃɑre kærd væ æfzud : dærbesjɑri æz didɑrhɑje liɡe bærtærɑrætbɑte bɑzikonɑne xætte hæmle in tim bɑ jekdiɡær qætʔ bud. vej æfzud : tɑbe hɑl biɑd nædɑræm ke time esteqlɑle inɡune zæʔife zɑherʃode bɑʃæd lezɑ kɑdræfni dʒædide esteqlɑl bɑjæd bɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne, noqɑte zæʔfe xod rɑ hærtʃe særjæʔtære bærtæræf væ xod rɑ bærɑje hozure porqodræt dær dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje keʃvære ɑmɑde konæd. ʃeʃsædo se slæʃ hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30\nکلیات\nمدافع دهه 50 تیم فوتبال استقلال تهران گفت : قلعه نوعی برای موفقیت در\nتیم استقلال باید ساختار تیم استقلال را عوض کند.بهرام عاطف روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:برخی از بازیکنان تیم\n استقلال که دوست ندارم نام آنها را بیان کنم در دیدارهای لیگ برتر فراموش\n کرده بودند که لباس چه تیمی را به تن کرده اند و کم کاری می کردند.وی مدعی شد: آنها بی انگیزه بازی می کردند وتعصب خاصی نسبت به این تیم\nنداشتند از این رو قلعه نوعی باید تیم استقلال را از وجود آنها پاکسازی\nکند.بازیکن سالهای دور استقلال تهران افزود: استقلال تهران برای فتح جام حذفی\nکار دشواری در پیش دارد، اما دور از دسترس نیست .عاطف به برخی اشتباهات تاکتیکی تیم استقلال تهران در دیدارهای لیگ برتر\nنیزاشاره کرد و افزود: دربسیاری از دیدارهای لیگ برترارتباط بازیکنان خط\nحمله این تیم با یکدیگر قطع بود.وی افزود: تابه حال بیاد ندارم که تیم استقلال اینگونه ضعیف ظاهرشده باشد\nلذا کادرفنی جدید استقلال باید با بررسی کارشناسانه ، نقاط ضعف خود را\nهرچه سریعتر برطرف و خود را برای حضور پرقدرت در جام حذفی باشگاههای کشور\n آماده کند. 603/7132/ 607\nشماره 867 ساعت 17:38 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si kolliɑte modɑfeʔe dæhe pændʒɑh time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ɡoft : qælʔe noʔi bærɑje movæffæqijæt dær time esteqlɑl bɑjæd sɑxtɑre time esteqlɑl rɑ ævæz konæd. bæhrɑme ɑtef ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bærxi æz bɑzikonɑne time esteqlɑl ke dust nædɑræm nɑme ɑnhɑ rɑ bæjɑn konæm dær didɑrhɑje liɡe bærtær færɑmuʃ kærde budænd ke lebɑse tʃe timi rɑ be tæn kærde ænd væ kæm kɑri mi kærdænd. vej moddæʔi ʃod : ɑnhɑ bi ænɡize bɑzi mi kærdænd vætæʔæsbe xɑssi næsæbte be in tim nædɑʃtænd æz in ro qælʔe noʔi bɑjæd time esteqlɑl rɑ æz vodʒude ɑnhɑ pɑksɑzi konæd. bɑzikone sɑlhɑje dure esteqlɑle tehrɑn æfzud : esteqlɑle tehrɑn bærɑje fæthe dʒɑme hæzfi kɑre doʃvɑri dær piʃ dɑræd, æmmɑ dur æz dæstræs nist. ɑtef be bærxi eʃtebɑhɑte tɑktiki time esteqlɑle tehrɑn dær didɑrhɑje liɡe bærtær nizɑʃɑre kærd væ æfzud : dærbesjɑri æz didɑrhɑje liɡe bærtærɑrætbɑte bɑzikonɑne xætte hæmle in tim bɑ jekdiɡær qætʔ bud. vej æfzud : tɑbe hɑl biɑd nædɑræm ke time esteqlɑle inɡune zæʔife zɑherʃode bɑʃæd lezɑ kɑdræfni dʒædide esteqlɑl bɑjæd bɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne, noqɑte zæʔfe xod rɑ hærtʃe særjæʔtære bærtæræf væ xod rɑ bærɑje hozure porqodræt dær dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje keʃvære ɑmɑde konæd. ʃeʃsædo se slæʃ hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30 کلیات مدافع دهه 50 تیم فوتبال استقلال تهران گفت : قلعه نوعی برای موفقیت در تیم استقلال باید ساختار تیم استقلال را عوض کند.بهرام عاطف روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:برخی از بازیکنان تیم استقلال که دوست ندارم نام آنها را بیان کنم در دیدارهای لیگ برتر فراموش کرده بودند که لباس چه تیمی را به تن کرده اند و کم کاری می کردند.وی مدعی شد: آنها بی انگیزه بازی می کردند وتعصب خاصی نسبت به این تیم نداشتند از این رو قلعه نوعی باید تیم استقلال را از وجود آنها پاکسازی کند.بازیکن سالهای دور استقلال تهران افزود: استقلال تهران برای فتح جام حذفی کار دشواری در پیش دارد، اما دور از دسترس نیست .عاطف به برخی اشتباهات تاکتیکی تیم استقلال تهران در دیدارهای لیگ برتر نیزاشاره کرد و افزود: دربسیاری از دیدارهای لیگ برترارتباط بازیکنان خط حمله این تیم با یکدیگر قطع بود.وی افزود: تابه حال بیاد ندارم که تیم استقلال اینگونه ضعیف ظاهرشده باشد لذا کادرفنی جدید استقلال باید با بررسی کارشناسانه ، نقاط ضعف خود را هرچه سریعتر برطرف و خود را برای حضور پرقدرت در جام حذفی باشگاههای کشور آماده کند. 603/7132/ 607 شماره 867 ساعت 17:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ si kolliɑte modɑfeʔe dæhe pændʒɑh time futbɑle esteqlɑle tehrɑn ɡoft : qælʔe noʔi bærɑje movæffæqijæt dær time esteqlɑl bɑjæd sɑxtɑre time esteqlɑl rɑ ævæz konæd. bæhrɑme ɑtef ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bærxi æz bɑzikonɑne time esteqlɑl ke dust nædɑræm nɑme ɑnhɑ rɑ bæjɑn konæm dær didɑrhɑje liɡe bærtær færɑmuʃ kærde budænd ke lebɑse tʃe timi rɑ be tæn kærde ænd væ kæm kɑri mi kærdænd. vej moddæʔi ʃod : ɑnhɑ bi ænɡize bɑzi mi kærdænd vætæʔæsbe xɑssi næsæbte be in tim nædɑʃtænd æz in ro qælʔe noʔi bɑjæd time esteqlɑl rɑ æz vodʒude ɑnhɑ pɑksɑzi konæd. bɑzikone sɑlhɑje dure esteqlɑle tehrɑn æfzud : esteqlɑle tehrɑn bærɑje fæthe dʒɑme hæzfi kɑre doʃvɑri dær piʃ dɑræd, æmmɑ dur æz dæstræs nist. ɑtef be bærxi eʃtebɑhɑte tɑktiki time esteqlɑle tehrɑn dær didɑrhɑje liɡe bærtær nizɑʃɑre kærd væ æfzud : dærbesjɑri æz didɑrhɑje liɡe bærtærɑrætbɑte bɑzikonɑne xætte hæmle in tim bɑ jekdiɡær qætʔ bud. vej æfzud : tɑbe hɑl biɑd nædɑræm ke time esteqlɑle inɡune zæʔife zɑherʃode bɑʃæd lezɑ kɑdræfni dʒædide esteqlɑl bɑjæd bɑ bærræsi kɑrʃenɑsɑne, noqɑte zæʔfe xod rɑ hærtʃe særjæʔtære bærtæræf væ xod rɑ bærɑje hozure porqodræt dær dʒɑme hæzfi bɑʃɡɑhhɑje keʃvære ɑmɑde konæd. ʃeʃsædo se slæʃ hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre hæʃtsædo ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/30\nکلیات\nمدافع دهه 50 تیم فوتبال استقلال تهران گفت : قلعه نوعی برای موفقیت در\nتیم استقلال باید ساختار تیم استقلال را عوض کند.بهرام عاطف روز دوشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود:برخی از بازیکنان تیم\n استقلال که دوست ندارم نام آنها را بیان کنم در دیدارهای لیگ برتر فراموش\n کرده بودند که لباس چه تیمی را به تن کرده اند و کم کاری می کردند.وی مدعی شد: آنها بی انگیزه بازی می کردند وتعصب خاصی نسبت به این تیم\nنداشتند از این رو قلعه نوعی باید تیم استقلال را از وجود آنها پاکسازی\nکند.بازیکن سالهای دور استقلال تهران افزود: استقلال تهران برای فتح جام حذفی\nکار دشواری در پیش دارد، اما دور از دسترس نیست .عاطف به برخی اشتباهات تاکتیکی تیم استقلال تهران در دیدارهای لیگ برتر\nنیزاشاره کرد و افزود: دربسیاری از دیدارهای لیگ برترارتباط بازیکنان خط\nحمله این تیم با یکدیگر قطع بود.وی افزود: تابه حال بیاد ندارم که تیم استقلال اینگونه ضعیف ظاهرشده باشد\nلذا کادرفنی جدید استقلال باید با بررسی کارشناسانه ، نقاط ضعف خود را\nهرچه سریعتر برطرف و خود را برای حضور پرقدرت در جام حذفی باشگاههای کشور\n آماده کند. 603/7132/ 607\nشماره 867 ساعت 17:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", dʒælil moxtɑr ezhɑr dɑʃt : æxiræn eʔtebɑri be ʃekle vɑm be mæblæqe tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn bærɑje moʃkele ɑbe ostɑne sistɑn bælutʃestɑne extesɑsjɑfte æst. vej bɑbiɑn inke dær sɑzemɑne modirijæt sohbæthɑi ʃode ke mæblæqi æz in vɑm æz eʔtebɑrɑte ostɑne xuzestɑne kæm ʃævæd, æfzud : ruze ɡozæʃte be væzire niru ɡoftæm ke ʃomɑ rɑ be xune ʃæhidɑni ke dær xuzestɑn rixte ʃode qæsæm midæhom ke in kɑr rɑ nækonid væ dʒoloɡiri æz in mozu dær bærnɑme kɑri xod qærɑr dæhid. moxtɑr ɡoft : bæhse bætune kærdæne kɑnɑle ɑbe torre væ bexɑx niz æz dʒomle mæbɑhesi bud ke dær sohbæte mɑ bɑ væzire niru morede tæʔkid qærɑr ɡereft tʃerɑ ke bæzre nejzɑrhɑ æz tæriqe ɑb vɑrede zæminhɑje keʃɑværzi miʃævæd væ sæbæbe roʃde ælæfhɑje hærz væ nejzɑr dær in zæmin miʃævæd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒles bæjɑn kærd : qætʔe mokærrære bærq dær istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb niz moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke bɑjæd in mozu ræfʔ ʃævæd. soxænɡuje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be tærhi ke tævæssote væzire niru kolænɡzæni ʃod, onvɑn kærd : motɑleʔe in tærh dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr ændʒɑmʃode ke dær ɑn zæmɑn tʃuʔebæde toseʔee ʃæhri pejdɑ nækærde bud. vej æfzud : dær hɑle hɑzer in tærh æz væsæte ʃæhre tʃuʔebæde miɡozæræd væ in ʃæhr rɑ be do qesmæt tæqsim mikonæd ke jek qesmæt bɑ ɑbe ʃirin væ qesmæte diɡær bɑ ɑbʃure hæmdʒævɑr æst væ bærɑje mærdome moʃkelsɑz miʃævæd. mæxtɑrobɑ eʃɑre be moʃkelɑte ɑbe ʃorbe ɑbɑdɑn ezhɑr dɑʃt : be væzire niru ɡoftæm ke bɑjæd bejne mærdome ɑbɑdɑn berævid væ moʃkelɑte ɑbe ʃorbe mærdom rɑ æz næzdik moʃɑhede konid. næmɑjænde ɑbɑdɑn bɑ tæʔkid bær inke ɑbe ɑbɑdɑn tʃe æz næzære kæmi væ tʃe kejfi dɑrɑje moʃkel æst, eʔlɑm kærd : dʒɑi ke ɑb bɑʃæd be dælile mæxlut ʃodæn bɑ fɑzelɑbe bæde bu væ lædʒæn æst væ dær mækɑnhɑi hæmin ɑb niz vodʒud nædɑræd væ bɑ tɑnkere ɑbresɑni miʃævæd. vej ɡoft : æz væzire niruje hæmvɑre tæqɑzɑ dɑrim tɑ mosævvæbɑte dolæt dær xosuse ɑbe ostɑne xuzestɑne edʒrɑi ʃævæd væ tʃizi æz sæhme xuzestɑn kæsr nækonænd.", "text": "، جلیل مختار اظهار داشت: اخیراً اعتباری به شکل وام به مبلغ 400 میلیارد تومان برای مشکل آب استان سیستان بلوچستان اختصاص‌یافته است.وی بابیان اینکه در سازمان مدیریت صحبت‌هایی شده که مبلغی از این وام از اعتبارات استان خوزستان کم شود، افزود: روز گذشته به وزیر نیرو گفتم که شما را به خون شهیدانی که در خوزستان ریخته شده قسم می‌دهم که این کار را نکنید و جلوگیری از این موضوع در برنامه کاری خود قرار دهید.مختار گفت: بحث بتونه کردن کانال آب طره و بخاخ نیز از جمله مباحثی بود که در صحبت ما با وزیر نیرو مورد تأکید قرار گرفت چرا که بذر نی‌زارها از طریق آب وارد زمین‌های کشاورزی می‌شود و سبب رشد علف‌های هرز و نی‌زار در این زمین می‌شود.نماینده مردم آبادان در مجلس بیان کرد: قطع مکرر برق در ایستگاه‌های پمپاژ آب نیز مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده که باید این موضوع رفع شود.سخنگوی کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به طرحی که ‌توسط وزیر نیرو کلنگ‌زنی شد، عنوان کرد: مطالعه این طرح در سال 1354 انجام‌شده که در آن زمان چوئبده توسعه شهری پیدا نکرده بود.وی افزود: در حال حاضر این طرح از وسط شهر چوئبده می‌گذرد و این شهر را به دو قسمت تقسیم می‌کند که یک قسمت با آب شیرین و قسمت دیگر با آب‌شور هم‌جوار است و برای مردم مشکل‌ساز می‌شود.مختاربا اشاره به مشکلات آب شرب آبادان اظهار داشت: به وزیر نیرو گفتم که باید بین مردم آبادان بروید و مشکلات آب شرب مردم را از نزدیک مشاهده کنید.نماینده آبادان با تأکید بر اینکه آب آبادان چه از نظر کمی و چه کیفی دارای مشکل است، اعلام کرد: جایی که آب باشد به دلیل مخلوط شدن با فاضلاب بد بو و لجن است و در مکان‌هایی همین آب نیز وجود ندارد و با تانکر آب‌رسانی می‌شود.وی گفت: از وزیر نیرو همواره تقاضا داریم تا مصوبات دولت در خصوص آب استان خوزستان اجرایی شود و چیزی از سهم خوزستان کسر نکنند." }
, dʒælil moxtɑr ezhɑr dɑʃt : æxiræn eʔtebɑri be ʃekle vɑm be mæblæqe tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn bærɑje moʃkele ɑbe ostɑne sistɑn bælutʃestɑne extesɑsjɑfte æst. vej bɑbiɑn inke dær sɑzemɑne modirijæt sohbæthɑi ʃode ke mæblæqi æz in vɑm æz eʔtebɑrɑte ostɑne xuzestɑne kæm ʃævæd, æfzud : ruze ɡozæʃte be væzire niru ɡoftæm ke ʃomɑ rɑ be xune ʃæhidɑni ke dær xuzestɑn rixte ʃode qæsæm midæhom ke in kɑr rɑ nækonid væ dʒoloɡiri æz in mozu dær bærnɑme kɑri xod qærɑr dæhid. moxtɑr ɡoft : bæhse bætune kærdæne kɑnɑle ɑbe torre væ bexɑx niz æz dʒomle mæbɑhesi bud ke dær sohbæte mɑ bɑ væzire niru morede tæʔkid qærɑr ɡereft tʃerɑ ke bæzre nejzɑrhɑ æz tæriqe ɑb vɑrede zæminhɑje keʃɑværzi miʃævæd væ sæbæbe roʃde ælæfhɑje hærz væ nejzɑr dær in zæmin miʃævæd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒles bæjɑn kærd : qætʔe mokærrære bærq dær istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb niz moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke bɑjæd in mozu ræfʔ ʃævæd. soxænɡuje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be tærhi ke tævæssote væzire niru kolænɡzæni ʃod, onvɑn kærd : motɑleʔe in tærh dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr ændʒɑmʃode ke dær ɑn zæmɑn tʃuʔebæde toseʔee ʃæhri pejdɑ nækærde bud. vej æfzud : dær hɑle hɑzer in tærh æz væsæte ʃæhre tʃuʔebæde miɡozæræd væ in ʃæhr rɑ be do qesmæt tæqsim mikonæd ke jek qesmæt bɑ ɑbe ʃirin væ qesmæte diɡær bɑ ɑbʃure hæmdʒævɑr æst væ bærɑje mærdome moʃkelsɑz miʃævæd. mæxtɑrobɑ eʃɑre be moʃkelɑte ɑbe ʃorbe ɑbɑdɑn ezhɑr dɑʃt : be væzire niru ɡoftæm ke bɑjæd bejne mærdome ɑbɑdɑn berævid væ moʃkelɑte ɑbe ʃorbe mærdom rɑ æz næzdik moʃɑhede konid. næmɑjænde ɑbɑdɑn bɑ tæʔkid bær inke ɑbe ɑbɑdɑn tʃe æz næzære kæmi væ tʃe kejfi dɑrɑje moʃkel æst, eʔlɑm kærd : dʒɑi ke ɑb bɑʃæd be dælile mæxlut ʃodæn bɑ fɑzelɑbe bæde bu væ lædʒæn æst væ dær mækɑnhɑi hæmin ɑb niz vodʒud nædɑræd væ bɑ tɑnkere ɑbresɑni miʃævæd. vej ɡoft : æz væzire niruje hæmvɑre tæqɑzɑ dɑrim tɑ mosævvæbɑte dolæt dær xosuse ɑbe ostɑne xuzestɑne edʒrɑi ʃævæd væ tʃizi æz sæhme xuzestɑn kæsr nækonænd.
، جلیل مختار اظهار داشت: اخیراً اعتباری به شکل وام به مبلغ 400 میلیارد تومان برای مشکل آب استان سیستان بلوچستان اختصاص‌یافته است.وی بابیان اینکه در سازمان مدیریت صحبت‌هایی شده که مبلغی از این وام از اعتبارات استان خوزستان کم شود، افزود: روز گذشته به وزیر نیرو گفتم که شما را به خون شهیدانی که در خوزستان ریخته شده قسم می‌دهم که این کار را نکنید و جلوگیری از این موضوع در برنامه کاری خود قرار دهید.مختار گفت: بحث بتونه کردن کانال آب طره و بخاخ نیز از جمله مباحثی بود که در صحبت ما با وزیر نیرو مورد تأکید قرار گرفت چرا که بذر نی‌زارها از طریق آب وارد زمین‌های کشاورزی می‌شود و سبب رشد علف‌های هرز و نی‌زار در این زمین می‌شود.نماینده مردم آبادان در مجلس بیان کرد: قطع مکرر برق در ایستگاه‌های پمپاژ آب نیز مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده که باید این موضوع رفع شود.سخنگوی کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به طرحی که ‌توسط وزیر نیرو کلنگ‌زنی شد، عنوان کرد: مطالعه این طرح در سال 1354 انجام‌شده که در آن زمان چوئبده توسعه شهری پیدا نکرده بود.وی افزود: در حال حاضر این طرح از وسط شهر چوئبده می‌گذرد و این شهر را به دو قسمت تقسیم می‌کند که یک قسمت با آب شیرین و قسمت دیگر با آب‌شور هم‌جوار است و برای مردم مشکل‌ساز می‌شود.مختاربا اشاره به مشکلات آب شرب آبادان اظهار داشت: به وزیر نیرو گفتم که باید بین مردم آبادان بروید و مشکلات آب شرب مردم را از نزدیک مشاهده کنید.نماینده آبادان با تأکید بر اینکه آب آبادان چه از نظر کمی و چه کیفی دارای مشکل است، اعلام کرد: جایی که آب باشد به دلیل مخلوط شدن با فاضلاب بد بو و لجن است و در مکان‌هایی همین آب نیز وجود ندارد و با تانکر آب‌رسانی می‌شود.وی گفت: از وزیر نیرو همواره تقاضا داریم تا مصوبات دولت در خصوص آب استان خوزستان اجرایی شود و چیزی از سهم خوزستان کسر نکنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , dʒælil moxtɑr ezhɑr dɑʃt : æxiræn eʔtebɑri be ʃekle vɑm be mæblæqe tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn bærɑje moʃkele ɑbe ostɑne sistɑn bælutʃestɑne extesɑsjɑfte æst. vej bɑbiɑn inke dær sɑzemɑne modirijæt sohbæthɑi ʃode ke mæblæqi æz in vɑm æz eʔtebɑrɑte ostɑne xuzestɑne kæm ʃævæd, æfzud : ruze ɡozæʃte be væzire niru ɡoftæm ke ʃomɑ rɑ be xune ʃæhidɑni ke dær xuzestɑn rixte ʃode qæsæm midæhom ke in kɑr rɑ nækonid væ dʒoloɡiri æz in mozu dær bærnɑme kɑri xod qærɑr dæhid. moxtɑr ɡoft : bæhse bætune kærdæne kɑnɑle ɑbe torre væ bexɑx niz æz dʒomle mæbɑhesi bud ke dær sohbæte mɑ bɑ væzire niru morede tæʔkid qærɑr ɡereft tʃerɑ ke bæzre nejzɑrhɑ æz tæriqe ɑb vɑrede zæminhɑje keʃɑværzi miʃævæd væ sæbæbe roʃde ælæfhɑje hærz væ nejzɑr dær in zæmin miʃævæd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒles bæjɑn kærd : qætʔe mokærrære bærq dær istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb niz moʃkelɑte zjɑdi bærɑje mærdom idʒɑd kærde ke bɑjæd in mozu ræfʔ ʃævæd. soxænɡuje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be tærhi ke tævæssote væzire niru kolænɡzæni ʃod, onvɑn kærd : motɑleʔe in tærh dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr ændʒɑmʃode ke dær ɑn zæmɑn tʃuʔebæde toseʔee ʃæhri pejdɑ nækærde bud. vej æfzud : dær hɑle hɑzer in tærh æz væsæte ʃæhre tʃuʔebæde miɡozæræd væ in ʃæhr rɑ be do qesmæt tæqsim mikonæd ke jek qesmæt bɑ ɑbe ʃirin væ qesmæte diɡær bɑ ɑbʃure hæmdʒævɑr æst væ bærɑje mærdome moʃkelsɑz miʃævæd. mæxtɑrobɑ eʃɑre be moʃkelɑte ɑbe ʃorbe ɑbɑdɑn ezhɑr dɑʃt : be væzire niru ɡoftæm ke bɑjæd bejne mærdome ɑbɑdɑn berævid væ moʃkelɑte ɑbe ʃorbe mærdom rɑ æz næzdik moʃɑhede konid. næmɑjænde ɑbɑdɑn bɑ tæʔkid bær inke ɑbe ɑbɑdɑn tʃe æz næzære kæmi væ tʃe kejfi dɑrɑje moʃkel æst, eʔlɑm kærd : dʒɑi ke ɑb bɑʃæd be dælile mæxlut ʃodæn bɑ fɑzelɑbe bæde bu væ lædʒæn æst væ dær mækɑnhɑi hæmin ɑb niz vodʒud nædɑræd væ bɑ tɑnkere ɑbresɑni miʃævæd. vej ɡoft : æz væzire niruje hæmvɑre tæqɑzɑ dɑrim tɑ mosævvæbɑte dolæt dær xosuse ɑbe ostɑne xuzestɑne edʒrɑi ʃævæd væ tʃizi æz sæhme xuzestɑn kæsr nækonænd.", "role": "user" }, { "content": "، جلیل مختار اظهار داشت: اخیراً اعتباری به شکل وام به مبلغ 400 میلیارد تومان برای مشکل آب استان سیستان بلوچستان اختصاص‌یافته است.وی بابیان اینکه در سازمان مدیریت صحبت‌هایی شده که مبلغی از این وام از اعتبارات استان خوزستان کم شود، افزود: روز گذشته به وزیر نیرو گفتم که شما را به خون شهیدانی که در خوزستان ریخته شده قسم می‌دهم که این کار را نکنید و جلوگیری از این موضوع در برنامه کاری خود قرار دهید.مختار گفت: بحث بتونه کردن کانال آب طره و بخاخ نیز از جمله مباحثی بود که در صحبت ما با وزیر نیرو مورد تأکید قرار گرفت چرا که بذر نی‌زارها از طریق آب وارد زمین‌های کشاورزی می‌شود و سبب رشد علف‌های هرز و نی‌زار در این زمین می‌شود.نماینده مردم آبادان در مجلس بیان کرد: قطع مکرر برق در ایستگاه‌های پمپاژ آب نیز مشکلات زیادی برای مردم ایجاد کرده که باید این موضوع رفع شود.سخنگوی کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به طرحی که ‌توسط وزیر نیرو کلنگ‌زنی شد، عنوان کرد: مطالعه این طرح در سال 1354 انجام‌شده که در آن زمان چوئبده توسعه شهری پیدا نکرده بود.وی افزود: در حال حاضر این طرح از وسط شهر چوئبده می‌گذرد و این شهر را به دو قسمت تقسیم می‌کند که یک قسمت با آب شیرین و قسمت دیگر با آب‌شور هم‌جوار است و برای مردم مشکل‌ساز می‌شود.مختاربا اشاره به مشکلات آب شرب آبادان اظهار داشت: به وزیر نیرو گفتم که باید بین مردم آبادان بروید و مشکلات آب شرب مردم را از نزدیک مشاهده کنید.نماینده آبادان با تأکید بر اینکه آب آبادان چه از نظر کمی و چه کیفی دارای مشکل است، اعلام کرد: جایی که آب باشد به دلیل مخلوط شدن با فاضلاب بد بو و لجن است و در مکان‌هایی همین آب نیز وجود ندارد و با تانکر آب‌رسانی می‌شود.وی گفت: از وزیر نیرو همواره تقاضا داریم تا مصوبات دولت در خصوص آب استان خوزستان اجرایی شود و چیزی از سهم خوزستان کسر نکنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zændʒɑn modire kolle hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn æz voquʔe væzeʃe bɑd væ bɑrɑne bɑrɑn tej tʃænd ruze ɑjænde dær ostɑne zændʒɑn xæbær dɑd. æhdiɑqmuri dær ɡoftoɡu bɑ be væzʔijæte dʒuj ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ æfzud : væzeʃe bɑde ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. vej bɑbiɑn inke æz sobhe pændʒ ʃænbe væzeʃe bɑde ʃædid miʃævæd, ɡoft : ʃæhrvændɑne zændʒɑni æz tæræddod dær mædʒɑvræte sɑxtemɑnhɑje nimekɑre xoddɑri konænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer ɑsemɑne zændʒɑne æbri bude væ æz bædæzzohre bɑreʃe bɑrɑn væ ræʔdobærqe bærxi æz mænɑteqe ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. jɑqmuri be væzʔijæte dæmɑi ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dæmɑje ostɑn æz emruz tɑ ruze dʒomʔee do dærædʒee xonæktær miʃævæd. vej be ɡærmtærin væ xonæktærin mænɑteqe ostɑne zændʒɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : mɑhneʃɑn bɑ bistose dærædʒe sɑntiɡærɑde ɡærmtærin væ xejrɑbɑd bɑ tʃɑhɑr dærædʒe bɑlɑje sefr xonæktærin noqɑte ostɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte budænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn be dæmɑje feʔli ʃæhr zændʒɑn eʃɑre kærd væ jɑd ɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer dæmɑje ʃæhre zændʒɑne bist dærædʒe bɑlɑje sefr æst ke næsæbte be diruz dær hæmin sɑʔæte do dærædʒee xonæk ʃode æst. kopi ʃod", "text": "زنجان- مدیر کل هواشناسی استان زنجان از وقوع وزش باد و باران باران طی چند روز آینده در استان زنجان خبر داد. احدیاغموری در گفتگو با به وضعیت جوی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و افزود: وزش باد استان زنجان را فرامی‌گیرد.وی بابیان اینکه از صبح پنج شنبه وزش باد شدید می‌شود، گفت: شهروندان زنجانی از تردد در مجاورت ساختمان‌های نیمه‌کاره خودداری کنند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان گفت: در حال حاضر آسمان زنجان ابری بوده و از بعدازظهر بارش باران و رعدوبرق برخی از مناطق استان زنجان را فرامی‌گیرد.یاغموری به وضعیت دمایی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و گفت: دمای استان از امروز تا روز جمعه دو درجه خنک‌تر می‌شود.وی به گرم‌ترین و خنک‌ترین مناطق استان زنجان طی ۲۴ ساعت گذشته اشاره کرد و یادآور شد: ماه‌نشان با ۲۳ درجه سانتی‌گراد گرم‌ترین و خیرآباد با چهار درجه بالای صفر خنک‌ترین نقاط استان طی ۲۴ ساعت گذشته بودند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان به دمای فعلی شهر زنجان اشاره کرد و یاد آور شد: در حال حاضر دمای شهر زنجان ۲۰ درجه بالای صفر است که نسبت به دیروز در همین ساعت ۲ درجه خنک شده است.کپی شد" }
zændʒɑn modire kolle hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn æz voquʔe væzeʃe bɑd væ bɑrɑne bɑrɑn tej tʃænd ruze ɑjænde dær ostɑne zændʒɑn xæbær dɑd. æhdiɑqmuri dær ɡoftoɡu bɑ be væzʔijæte dʒuj ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ æfzud : væzeʃe bɑde ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. vej bɑbiɑn inke æz sobhe pændʒ ʃænbe væzeʃe bɑde ʃædid miʃævæd, ɡoft : ʃæhrvændɑne zændʒɑni æz tæræddod dær mædʒɑvræte sɑxtemɑnhɑje nimekɑre xoddɑri konænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer ɑsemɑne zændʒɑne æbri bude væ æz bædæzzohre bɑreʃe bɑrɑn væ ræʔdobærqe bærxi æz mænɑteqe ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. jɑqmuri be væzʔijæte dæmɑi ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dæmɑje ostɑn æz emruz tɑ ruze dʒomʔee do dærædʒee xonæktær miʃævæd. vej be ɡærmtærin væ xonæktærin mænɑteqe ostɑne zændʒɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : mɑhneʃɑn bɑ bistose dærædʒe sɑntiɡærɑde ɡærmtærin væ xejrɑbɑd bɑ tʃɑhɑr dærædʒe bɑlɑje sefr xonæktærin noqɑte ostɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte budænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn be dæmɑje feʔli ʃæhr zændʒɑn eʃɑre kærd væ jɑd ɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer dæmɑje ʃæhre zændʒɑne bist dærædʒe bɑlɑje sefr æst ke næsæbte be diruz dær hæmin sɑʔæte do dærædʒee xonæk ʃode æst. kopi ʃod
زنجان- مدیر کل هواشناسی استان زنجان از وقوع وزش باد و باران باران طی چند روز آینده در استان زنجان خبر داد. احدیاغموری در گفتگو با به وضعیت جوی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و افزود: وزش باد استان زنجان را فرامی‌گیرد.وی بابیان اینکه از صبح پنج شنبه وزش باد شدید می‌شود، گفت: شهروندان زنجانی از تردد در مجاورت ساختمان‌های نیمه‌کاره خودداری کنند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان گفت: در حال حاضر آسمان زنجان ابری بوده و از بعدازظهر بارش باران و رعدوبرق برخی از مناطق استان زنجان را فرامی‌گیرد.یاغموری به وضعیت دمایی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و گفت: دمای استان از امروز تا روز جمعه دو درجه خنک‌تر می‌شود.وی به گرم‌ترین و خنک‌ترین مناطق استان زنجان طی ۲۴ ساعت گذشته اشاره کرد و یادآور شد: ماه‌نشان با ۲۳ درجه سانتی‌گراد گرم‌ترین و خیرآباد با چهار درجه بالای صفر خنک‌ترین نقاط استان طی ۲۴ ساعت گذشته بودند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان به دمای فعلی شهر زنجان اشاره کرد و یاد آور شد: در حال حاضر دمای شهر زنجان ۲۰ درجه بالای صفر است که نسبت به دیروز در همین ساعت ۲ درجه خنک شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: zændʒɑn modire kolle hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn æz voquʔe væzeʃe bɑd væ bɑrɑne bɑrɑn tej tʃænd ruze ɑjænde dær ostɑne zændʒɑn xæbær dɑd. æhdiɑqmuri dær ɡoftoɡu bɑ be væzʔijæte dʒuj ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ æfzud : væzeʃe bɑde ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. vej bɑbiɑn inke æz sobhe pændʒ ʃænbe væzeʃe bɑde ʃædid miʃævæd, ɡoft : ʃæhrvændɑne zændʒɑni æz tæræddod dær mædʒɑvræte sɑxtemɑnhɑje nimekɑre xoddɑri konænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer ɑsemɑne zændʒɑne æbri bude væ æz bædæzzohre bɑreʃe bɑrɑn væ ræʔdobærqe bærxi æz mænɑteqe ostɑne zændʒɑn rɑ færɑmiɡiræd. jɑqmuri be væzʔijæte dæmɑi ostɑne zændʒɑn tej tʃænd ruze ɑjænde eʃɑre kærd væ ɡoft : dæmɑje ostɑn æz emruz tɑ ruze dʒomʔee do dærædʒee xonæktær miʃævæd. vej be ɡærmtærin væ xonæktærin mænɑteqe ostɑne zændʒɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : mɑhneʃɑn bɑ bistose dærædʒe sɑntiɡærɑde ɡærmtærin væ xejrɑbɑd bɑ tʃɑhɑr dærædʒe bɑlɑje sefr xonæktærin noqɑte ostɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte budænd. modirkole hævɑʃenɑsi ostɑne zændʒɑn be dæmɑje feʔli ʃæhr zændʒɑn eʃɑre kærd væ jɑd ɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer dæmɑje ʃæhre zændʒɑne bist dærædʒe bɑlɑje sefr æst ke næsæbte be diruz dær hæmin sɑʔæte do dærædʒee xonæk ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "زنجان- مدیر کل هواشناسی استان زنجان از وقوع وزش باد و باران باران طی چند روز آینده در استان زنجان خبر داد. احدیاغموری در گفتگو با به وضعیت جوی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و افزود: وزش باد استان زنجان را فرامی‌گیرد.وی بابیان اینکه از صبح پنج شنبه وزش باد شدید می‌شود، گفت: شهروندان زنجانی از تردد در مجاورت ساختمان‌های نیمه‌کاره خودداری کنند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان گفت: در حال حاضر آسمان زنجان ابری بوده و از بعدازظهر بارش باران و رعدوبرق برخی از مناطق استان زنجان را فرامی‌گیرد.یاغموری به وضعیت دمایی استان زنجان طی چند روز آینده اشاره کرد و گفت: دمای استان از امروز تا روز جمعه دو درجه خنک‌تر می‌شود.وی به گرم‌ترین و خنک‌ترین مناطق استان زنجان طی ۲۴ ساعت گذشته اشاره کرد و یادآور شد: ماه‌نشان با ۲۳ درجه سانتی‌گراد گرم‌ترین و خیرآباد با چهار درجه بالای صفر خنک‌ترین نقاط استان طی ۲۴ ساعت گذشته بودند.مدیرکل هواشناسی استان زنجان به دمای فعلی شهر زنجان اشاره کرد و یاد آور شد: در حال حاضر دمای شهر زنجان ۲۰ درجه بالای صفر است که نسبت به دیروز در همین ساعت ۲ درجه خنک شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bedune ʃæk tælɑʃ hɑje ræise kohne kɑre in fedrɑsijon æhmæde nɑteqe nuri dær rɑh ændɑzi modʒæddæde boks væ pɑbærdʒɑ neɡæh dɑʃtæne ɑn qejreqɑbel tʃeʃme puʃist. nɑteqe nuri ke hættɑ bi mehri hɑje sedɑ væ simɑ dær pæxʃe telvizijoni reqɑbæthɑje boks rɑ noʔi lædʒbɑzi æz ɑnhɑ mi dɑnæd hɑlɑ æz modæt hɑ qæbl be donbɑle rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn dær keʃvær æst. motɑlebe ʔi ke ælbætte bɑ tæʔæddode dærxɑste bɑnovɑne ælɑqe mænd be in reʃte suræt mi ɡiræd væ dær sæfære æxire ræise fedrɑsijone dʒæhɑni boks be irɑn niz jeki æz æsli tærin mozuɑte mætræh ʃode miɑn « vuj » tʃini væ fedrɑsijone boks irɑn bud. dorost hæmɑndʒɑ ke « vu » dær didɑræʃ bɑ mæhmude ɡudærzi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd lotfæn bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑ rɑh biændɑzid væzire værzeʃ mi pæziræd. in movɑfeqæte zemni ɡudærzi mæsʔulɑne fedrɑsijone boks rɑ ʔomidvɑr mi konæd ke bezudi æz mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn modʒævveze rɑh ændɑzi in reʃte dær bæxʃe zænɑn rɑ hæm dærjɑft konænd. æmmɑ dærxɑste fedrɑsijone bokse hæmtʃenɑn bi pɑsox mɑnde æst. ellæte tʃe mitævɑnæd bɑʃæd? ɑiɑ movɑfeqæte ɡudærzi bɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne suri bud væ vej tænhɑ be in ellæt ke be mehmɑne rædde bɑlɑje xɑredʒi æʃe næ næɡofte bɑʃæd bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt kærde æst? ɑiɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne xætærsɑz æst? pæs tʃerɑ værzeʃe irɑn dær diɡær reʃte hɑje ræzmi næmɑjænde bɑnu dɑræd væ ettefɑqæn xoʃ hæm mi deræxʃænd. mæɡær dær hæmin olæmpik rijævi næxostin medɑle tɑrixe værzeʃe bɑnovɑn dær jek reʃtee ræzmi kæsb næʃod? æli dɑneʃmændfær dæbire fedrɑsijone boks dær xosuse eqdɑmɑte fedrɑsijon bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn ɡoft : bærɑje inke jek reʃte ʔi dær fedrɑsijone fæʔɑl ʃævæd ehtijɑdʒ be rævændi dɑræd ke xoʃbæxtɑne in rævænd dær fedrɑsijone boks tej ʃod. mɑ movɑfeqæte væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ hæm ɡereftim. « vu » ræʔise fedrɑsijone dʒæhɑni boks dær didɑr bɑ ɡudærzi æz u xɑst tɑ bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑh ændɑzi ʃævæd væ væzire mohtæræme værzeʃ hæm ɡoftænd æɡær zæmine fæʔɑlijæt dær in reʃte færɑhæm bɑʃæd ɑn rɑ rɑh ændɑzi konim. dɑneʃmændfær dær pɑsox be in soɑl ke pæs æz movɑfeqæte ɡudærzi bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne tʃe kærdid? ɡoft : bɑ xɑnome ʃæhriɑn mæʔɑvnæte omure bɑnovɑne vezɑrætxɑne mokɑtebe kærdim. runeveʃti niz be doktor sædʒɑdi væ ɑqɑje ɡævɑri zædim. æhæmmijæte mozue zjɑd æst in reʃte dær bæxʃe bɑnovɑne potɑnsijele zjɑdi dɑræd væ xejli æz bɑnovɑn ælɑqe mænd be boks be hejʔæthɑje ostɑni væ fedrɑsijone morɑdʒeʔe mi konænd væ modɑm pejɡire mozu hæstænd. æmmɑ nemi dɑneme tʃerɑ kɑr ruje hævɑ mɑnde æst. dær sisteme mokɑtebɑte edɑri nɑme æz suj mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn dærjɑft ʃode æmmɑ hænuz ke hænuz æst pɑsoxi be ɑn dɑde næʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke reʃte hɑje ræzmi dær bæxʃe bɑnovɑne xoʃ rænɡe tærin medɑlhɑ rɑ kæsb mi konænd æmmɑ æsæri æz hemɑjæt æz bokse bɑnovɑn nist. æhæmmijæte værzeʃe bɑnovɑn dær hæddist ke tʃe dær olæmpik væ tʃe pɑrɑlæmpik ʃɑhede deræxʃeʃe bɑnovɑne værzeʃkɑr hæstim. vej dær pɑsox be in soɑl ke ʃɑjæd ellæte moxɑlefæt hɑe xætærpæzir budæne reʃte boks bærɑje bɑnovɑn æst ɡoft : in idee mænteqi nist. ɑsibe pæziri dʒozvje æz værzeʃ æst væ dær reʃtehɑje tup væ turi hæm ɑsib pæziri dɑrim æmmɑ donjɑ ruje bæxʃe ræzmi bɑnovɑne hesɑbe viʒe ʔi bɑz kærde æst. hɑlɑ ke pɑsoxi æz vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærjɑft nækærde ide rɑhkɑr tʃist? dɑneʃmændfær in tor be in soɑl pɑsox dɑd : æz tæriqe ɑqɑje rezɑi ræise sɑzemɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn ke biʃtærin mæsɑʔdæthɑ rɑ bɑ mɑ dɑʃte ænd qol ɡerefte im tɑ bokse bɑnovɑn rɑ dær in næhɑde værzeʃi ke hæm mostæqel æst væ hæm buddʒe æʃ æz buddʒe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne biʃtær æst rɑh biændɑzim. ʃɑjæd æz in tæriqe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn hæm motemɑjel be rɑh ændɑzi boks dær bæxʃe bɑnovɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm bɑjæd bonjɑne kɑr rɑ æz dʒɑi ʃoruʔ konim væ bæʔd nætidʒe be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke in bæxʃe næ tænhɑ ɑsib pæzir næbude bælke sæmærbæxʃ niz bude æst. qætʔæn ævɑjele kɑr bɑ sæxti movɑdʒeh hæstim æmmɑ dær edɑme in reʃtee værʃi dær bæxʃe bɑnovɑn niz rɑh xod rɑ pejdɑ xɑhæd kærd.", "text": "بدون شک تلاش های رئیس کهنه کار این \nفدراسیون احمد ناطق نوری در راه اندازی مجدد بوکس و پابرجا نگه داشتن آن \nغیرقابل چشم پوشی است. ناطق نوری که حتی بی مهری های صدا و سیما در پخش \nتلویزیونی رقابتهای بوکس را نوعی لجبازی از آنها می داند حالا از مدتها قبل\n به دنبال راه اندازی بوکس بانوان در کشور است. مطالبه ای که البته با تعدد\n درخواست بانوان علاقه مند به این رشته صورت می گیرد و در سفر اخیر رئیس \nفدراسیون جهانی بوکس به ایران نیز یکی از اصلی ترین موضوعات مطرح شده میان \n«ووی» چینی و فدراسیون بوکس ایران بود.درست همانجا که «وو» در دیدارش با محمود \nگودرزی وزیر ورزش و جوانان می گوید لطفا بوکس بانوان در ایران را راه \nبیاندازید وزیر ورزش می پذیرد. این موافقت ضمنی گودرزی مسئولان فدراسیون \nبوکس را امیدوار می کند که بزودی از معاونت امور بانوان مجوز راه اندازی \nاین رشته در بخش زنان را هم دریافت کنند. اما درخواست فدراسیون بوکس همچنان\n بی پاسخ مانده است.علت چه می‌تواند باشد؟ آیا موافقت گودرزی با\n راه اندازی بوکس بانوان صوری بود و وی تنها به این علت که به مهمان رده \nبالای خارجی اش نه نگفته باشد با این پیشنهاد موافقت کرده است؟ آیا راه \nاندازی بوکس بانوان خطرساز است؟ پس چرا ورزش ایران در دیگر رشته های رزمی \nنماینده بانو دارد و اتفاقا خوش هم می درخشند. مگر در همین المپیک ریو \nنخستین مدال تاریخ ورزش بانوان در یک رشته رزمی کسب نشد؟علی دانشمندفر دبیر فدراسیون بوکس در خصوص اقدامات فدراسیون برای راه اندازی بوکس بانوان گفت: برای اینکه یک\n رشته ای در فدراسیون فعال شود احتیاج به روندی دارد که خوشبختانه این روند\n در فدراسیون بوکس طی شد. ما موافقت وزیر ورزش و جوانان را هم گرفتیم. «وو»\n رییس فدراسیون جهانی بوکس در دیدار با گودرزی از او خواست تا بوکس بانوان \nدر ایران راه اندازی شود و وزیر محترم ورزش هم گفتند اگر زمینه فعالیت در \nاین رشته فراهم باشد آن را راه اندازی کنیم.\nدانشمندفر در پاسخ به این سوال که پس از موافقت گودرزی برای راه اندازی \nبوکس بانوان چه کردید؟ گفت: با خانم شهریان معاونت امور بانوان وزارتخانه \nمکاتبه کردیم. رونوشتی نیز به دکتر سجادی و آقای گواری زدیم. اهمیت موضوع \nزیاد است این رشته در بخش بانوان پتانسیل زیادی دارد و خیلی از بانوان \nعلاقه مند به بوکس به هیاتهای استانی و فدراسیون مراجعه می کنند و مدام \nپیگیر موضوع هستند. اما نمی دانم چرا کار روی هوا مانده است. در سیستم \nمکاتبات اداری نامه از سوی معاونت امور بانوان دریافت شده اما هنوز که هنوز\n است پاسخی به آن داده نشده است.وی افزود: درحالی که رشته های رزمی در بخش \nبانوان خوش رنگ ترین مدالها را کسب می کنند اما اثری از حمایت از بوکس \nبانوان نیست. اهمیت ورزش بانوان در حدی است که چه در المپیک و چه پارالمپیک\n شاهد درخشش بانوان ورزشکار هستیم.وی در پاسخ به این سوال که شاید علت مخالفت \nها خطرپذیر بودن رشته بوکس برای بانوان است گفت:این ایده منطقی نیست. آسیب \nپذیری جزوی از ورزش است و در رشته‌های توپ و توری هم آسیب پذیری داریم اما \nدنیا روی بخش رزمی بانوان حساب ویژه ای باز کرده است.\nحالا که پاسخی از وزارت ورزش و جوانان دریافت نکرده اید راهکار چیست؟ \nدانشمندفر این طور به این سوال پاسخ داد: از طریق آقای رضایی رئیس سازمان \nورزش شهرداری تهران که بیشترین مساعدتها را با ما داشته اند قول گرفته ایم \nتا بوکس بانوان را در این نهاد ورزشی که هم مستقل است و هم بودجه اش از \nبودجه وزارت ورزش و جوانان بیشتر است راه بیاندازیم. شاید از این طریق \nوزارت ورزش و جوانان هم متمایل به راه اندازی بوکس در بخش بانوان شود.وی ادامه داد: فکر می کنم باید بنیان کار را\n از جایی شروع کنیم و بعد نتیجه به جامعه ورزش کشور نشان می دهد که این بخش\n نه تنها آسیب پذیر نبوده بلکه ثمربخش نیز بوده است. قطعا اوایل کار با \nسختی مواجه هستیم اما در ادامه این رشته ورشی در بخش بانوان نیز راه خود را\n پیدا خواهد کرد." }
bedune ʃæk tælɑʃ hɑje ræise kohne kɑre in fedrɑsijon æhmæde nɑteqe nuri dær rɑh ændɑzi modʒæddæde boks væ pɑbærdʒɑ neɡæh dɑʃtæne ɑn qejreqɑbel tʃeʃme puʃist. nɑteqe nuri ke hættɑ bi mehri hɑje sedɑ væ simɑ dær pæxʃe telvizijoni reqɑbæthɑje boks rɑ noʔi lædʒbɑzi æz ɑnhɑ mi dɑnæd hɑlɑ æz modæt hɑ qæbl be donbɑle rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn dær keʃvær æst. motɑlebe ʔi ke ælbætte bɑ tæʔæddode dærxɑste bɑnovɑne ælɑqe mænd be in reʃte suræt mi ɡiræd væ dær sæfære æxire ræise fedrɑsijone dʒæhɑni boks be irɑn niz jeki æz æsli tærin mozuɑte mætræh ʃode miɑn « vuj » tʃini væ fedrɑsijone boks irɑn bud. dorost hæmɑndʒɑ ke « vu » dær didɑræʃ bɑ mæhmude ɡudærzi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd lotfæn bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑ rɑh biændɑzid væzire værzeʃ mi pæziræd. in movɑfeqæte zemni ɡudærzi mæsʔulɑne fedrɑsijone boks rɑ ʔomidvɑr mi konæd ke bezudi æz mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn modʒævveze rɑh ændɑzi in reʃte dær bæxʃe zænɑn rɑ hæm dærjɑft konænd. æmmɑ dærxɑste fedrɑsijone bokse hæmtʃenɑn bi pɑsox mɑnde æst. ellæte tʃe mitævɑnæd bɑʃæd? ɑiɑ movɑfeqæte ɡudærzi bɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne suri bud væ vej tænhɑ be in ellæt ke be mehmɑne rædde bɑlɑje xɑredʒi æʃe næ næɡofte bɑʃæd bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt kærde æst? ɑiɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne xætærsɑz æst? pæs tʃerɑ værzeʃe irɑn dær diɡær reʃte hɑje ræzmi næmɑjænde bɑnu dɑræd væ ettefɑqæn xoʃ hæm mi deræxʃænd. mæɡær dær hæmin olæmpik rijævi næxostin medɑle tɑrixe værzeʃe bɑnovɑn dær jek reʃtee ræzmi kæsb næʃod? æli dɑneʃmændfær dæbire fedrɑsijone boks dær xosuse eqdɑmɑte fedrɑsijon bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn ɡoft : bærɑje inke jek reʃte ʔi dær fedrɑsijone fæʔɑl ʃævæd ehtijɑdʒ be rævændi dɑræd ke xoʃbæxtɑne in rævænd dær fedrɑsijone boks tej ʃod. mɑ movɑfeqæte væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ hæm ɡereftim. « vu » ræʔise fedrɑsijone dʒæhɑni boks dær didɑr bɑ ɡudærzi æz u xɑst tɑ bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑh ændɑzi ʃævæd væ væzire mohtæræme værzeʃ hæm ɡoftænd æɡær zæmine fæʔɑlijæt dær in reʃte færɑhæm bɑʃæd ɑn rɑ rɑh ændɑzi konim. dɑneʃmændfær dær pɑsox be in soɑl ke pæs æz movɑfeqæte ɡudærzi bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne tʃe kærdid? ɡoft : bɑ xɑnome ʃæhriɑn mæʔɑvnæte omure bɑnovɑne vezɑrætxɑne mokɑtebe kærdim. runeveʃti niz be doktor sædʒɑdi væ ɑqɑje ɡævɑri zædim. æhæmmijæte mozue zjɑd æst in reʃte dær bæxʃe bɑnovɑne potɑnsijele zjɑdi dɑræd væ xejli æz bɑnovɑn ælɑqe mænd be boks be hejʔæthɑje ostɑni væ fedrɑsijone morɑdʒeʔe mi konænd væ modɑm pejɡire mozu hæstænd. æmmɑ nemi dɑneme tʃerɑ kɑr ruje hævɑ mɑnde æst. dær sisteme mokɑtebɑte edɑri nɑme æz suj mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn dærjɑft ʃode æmmɑ hænuz ke hænuz æst pɑsoxi be ɑn dɑde næʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke reʃte hɑje ræzmi dær bæxʃe bɑnovɑne xoʃ rænɡe tærin medɑlhɑ rɑ kæsb mi konænd æmmɑ æsæri æz hemɑjæt æz bokse bɑnovɑn nist. æhæmmijæte værzeʃe bɑnovɑn dær hæddist ke tʃe dær olæmpik væ tʃe pɑrɑlæmpik ʃɑhede deræxʃeʃe bɑnovɑne værzeʃkɑr hæstim. vej dær pɑsox be in soɑl ke ʃɑjæd ellæte moxɑlefæt hɑe xætærpæzir budæne reʃte boks bærɑje bɑnovɑn æst ɡoft : in idee mænteqi nist. ɑsibe pæziri dʒozvje æz værzeʃ æst væ dær reʃtehɑje tup væ turi hæm ɑsib pæziri dɑrim æmmɑ donjɑ ruje bæxʃe ræzmi bɑnovɑne hesɑbe viʒe ʔi bɑz kærde æst. hɑlɑ ke pɑsoxi æz vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærjɑft nækærde ide rɑhkɑr tʃist? dɑneʃmændfær in tor be in soɑl pɑsox dɑd : æz tæriqe ɑqɑje rezɑi ræise sɑzemɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn ke biʃtærin mæsɑʔdæthɑ rɑ bɑ mɑ dɑʃte ænd qol ɡerefte im tɑ bokse bɑnovɑn rɑ dær in næhɑde værzeʃi ke hæm mostæqel æst væ hæm buddʒe æʃ æz buddʒe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne biʃtær æst rɑh biændɑzim. ʃɑjæd æz in tæriqe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn hæm motemɑjel be rɑh ændɑzi boks dær bæxʃe bɑnovɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm bɑjæd bonjɑne kɑr rɑ æz dʒɑi ʃoruʔ konim væ bæʔd nætidʒe be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke in bæxʃe næ tænhɑ ɑsib pæzir næbude bælke sæmærbæxʃ niz bude æst. qætʔæn ævɑjele kɑr bɑ sæxti movɑdʒeh hæstim æmmɑ dær edɑme in reʃtee værʃi dær bæxʃe bɑnovɑn niz rɑh xod rɑ pejdɑ xɑhæd kærd.
بدون شک تلاش های رئیس کهنه کار این فدراسیون احمد ناطق نوری در راه اندازی مجدد بوکس و پابرجا نگه داشتن آن غیرقابل چشم پوشی است. ناطق نوری که حتی بی مهری های صدا و سیما در پخش تلویزیونی رقابتهای بوکس را نوعی لجبازی از آنها می داند حالا از مدتها قبل به دنبال راه اندازی بوکس بانوان در کشور است. مطالبه ای که البته با تعدد درخواست بانوان علاقه مند به این رشته صورت می گیرد و در سفر اخیر رئیس فدراسیون جهانی بوکس به ایران نیز یکی از اصلی ترین موضوعات مطرح شده میان «ووی» چینی و فدراسیون بوکس ایران بود.درست همانجا که «وو» در دیدارش با محمود گودرزی وزیر ورزش و جوانان می گوید لطفا بوکس بانوان در ایران را راه بیاندازید وزیر ورزش می پذیرد. این موافقت ضمنی گودرزی مسئولان فدراسیون بوکس را امیدوار می کند که بزودی از معاونت امور بانوان مجوز راه اندازی این رشته در بخش زنان را هم دریافت کنند. اما درخواست فدراسیون بوکس همچنان بی پاسخ مانده است.علت چه می‌تواند باشد؟ آیا موافقت گودرزی با راه اندازی بوکس بانوان صوری بود و وی تنها به این علت که به مهمان رده بالای خارجی اش نه نگفته باشد با این پیشنهاد موافقت کرده است؟ آیا راه اندازی بوکس بانوان خطرساز است؟ پس چرا ورزش ایران در دیگر رشته های رزمی نماینده بانو دارد و اتفاقا خوش هم می درخشند. مگر در همین المپیک ریو نخستین مدال تاریخ ورزش بانوان در یک رشته رزمی کسب نشد؟علی دانشمندفر دبیر فدراسیون بوکس در خصوص اقدامات فدراسیون برای راه اندازی بوکس بانوان گفت: برای اینکه یک رشته ای در فدراسیون فعال شود احتیاج به روندی دارد که خوشبختانه این روند در فدراسیون بوکس طی شد. ما موافقت وزیر ورزش و جوانان را هم گرفتیم. «وو» رییس فدراسیون جهانی بوکس در دیدار با گودرزی از او خواست تا بوکس بانوان در ایران راه اندازی شود و وزیر محترم ورزش هم گفتند اگر زمینه فعالیت در این رشته فراهم باشد آن را راه اندازی کنیم. دانشمندفر در پاسخ به این سوال که پس از موافقت گودرزی برای راه اندازی بوکس بانوان چه کردید؟ گفت: با خانم شهریان معاونت امور بانوان وزارتخانه مکاتبه کردیم. رونوشتی نیز به دکتر سجادی و آقای گواری زدیم. اهمیت موضوع زیاد است این رشته در بخش بانوان پتانسیل زیادی دارد و خیلی از بانوان علاقه مند به بوکس به هیاتهای استانی و فدراسیون مراجعه می کنند و مدام پیگیر موضوع هستند. اما نمی دانم چرا کار روی هوا مانده است. در سیستم مکاتبات اداری نامه از سوی معاونت امور بانوان دریافت شده اما هنوز که هنوز است پاسخی به آن داده نشده است.وی افزود: درحالی که رشته های رزمی در بخش بانوان خوش رنگ ترین مدالها را کسب می کنند اما اثری از حمایت از بوکس بانوان نیست. اهمیت ورزش بانوان در حدی است که چه در المپیک و چه پارالمپیک شاهد درخشش بانوان ورزشکار هستیم.وی در پاسخ به این سوال که شاید علت مخالفت ها خطرپذیر بودن رشته بوکس برای بانوان است گفت:این ایده منطقی نیست. آسیب پذیری جزوی از ورزش است و در رشته‌های توپ و توری هم آسیب پذیری داریم اما دنیا روی بخش رزمی بانوان حساب ویژه ای باز کرده است. حالا که پاسخی از وزارت ورزش و جوانان دریافت نکرده اید راهکار چیست؟ دانشمندفر این طور به این سوال پاسخ داد: از طریق آقای رضایی رئیس سازمان ورزش شهرداری تهران که بیشترین مساعدتها را با ما داشته اند قول گرفته ایم تا بوکس بانوان را در این نهاد ورزشی که هم مستقل است و هم بودجه اش از بودجه وزارت ورزش و جوانان بیشتر است راه بیاندازیم. شاید از این طریق وزارت ورزش و جوانان هم متمایل به راه اندازی بوکس در بخش بانوان شود.وی ادامه داد: فکر می کنم باید بنیان کار را از جایی شروع کنیم و بعد نتیجه به جامعه ورزش کشور نشان می دهد که این بخش نه تنها آسیب پذیر نبوده بلکه ثمربخش نیز بوده است. قطعا اوایل کار با سختی مواجه هستیم اما در ادامه این رشته ورشی در بخش بانوان نیز راه خود را پیدا خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bedune ʃæk tælɑʃ hɑje ræise kohne kɑre in fedrɑsijon æhmæde nɑteqe nuri dær rɑh ændɑzi modʒæddæde boks væ pɑbærdʒɑ neɡæh dɑʃtæne ɑn qejreqɑbel tʃeʃme puʃist. nɑteqe nuri ke hættɑ bi mehri hɑje sedɑ væ simɑ dær pæxʃe telvizijoni reqɑbæthɑje boks rɑ noʔi lædʒbɑzi æz ɑnhɑ mi dɑnæd hɑlɑ æz modæt hɑ qæbl be donbɑle rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn dær keʃvær æst. motɑlebe ʔi ke ælbætte bɑ tæʔæddode dærxɑste bɑnovɑne ælɑqe mænd be in reʃte suræt mi ɡiræd væ dær sæfære æxire ræise fedrɑsijone dʒæhɑni boks be irɑn niz jeki æz æsli tærin mozuɑte mætræh ʃode miɑn « vuj » tʃini væ fedrɑsijone boks irɑn bud. dorost hæmɑndʒɑ ke « vu » dær didɑræʃ bɑ mæhmude ɡudærzi væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd lotfæn bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑ rɑh biændɑzid væzire værzeʃ mi pæziræd. in movɑfeqæte zemni ɡudærzi mæsʔulɑne fedrɑsijone boks rɑ ʔomidvɑr mi konæd ke bezudi æz mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn modʒævveze rɑh ændɑzi in reʃte dær bæxʃe zænɑn rɑ hæm dærjɑft konænd. æmmɑ dærxɑste fedrɑsijone bokse hæmtʃenɑn bi pɑsox mɑnde æst. ellæte tʃe mitævɑnæd bɑʃæd? ɑiɑ movɑfeqæte ɡudærzi bɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne suri bud væ vej tænhɑ be in ellæt ke be mehmɑne rædde bɑlɑje xɑredʒi æʃe næ næɡofte bɑʃæd bɑ in piʃnæhɑd movɑfeqæt kærde æst? ɑiɑ rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne xætærsɑz æst? pæs tʃerɑ værzeʃe irɑn dær diɡær reʃte hɑje ræzmi næmɑjænde bɑnu dɑræd væ ettefɑqæn xoʃ hæm mi deræxʃænd. mæɡær dær hæmin olæmpik rijævi næxostin medɑle tɑrixe værzeʃe bɑnovɑn dær jek reʃtee ræzmi kæsb næʃod? æli dɑneʃmændfær dæbire fedrɑsijone boks dær xosuse eqdɑmɑte fedrɑsijon bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑn ɡoft : bærɑje inke jek reʃte ʔi dær fedrɑsijone fæʔɑl ʃævæd ehtijɑdʒ be rævændi dɑræd ke xoʃbæxtɑne in rævænd dær fedrɑsijone boks tej ʃod. mɑ movɑfeqæte væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ hæm ɡereftim. « vu » ræʔise fedrɑsijone dʒæhɑni boks dær didɑr bɑ ɡudærzi æz u xɑst tɑ bokse bɑnovɑn dær irɑn rɑh ændɑzi ʃævæd væ væzire mohtæræme værzeʃ hæm ɡoftænd æɡær zæmine fæʔɑlijæt dær in reʃte færɑhæm bɑʃæd ɑn rɑ rɑh ændɑzi konim. dɑneʃmændfær dær pɑsox be in soɑl ke pæs æz movɑfeqæte ɡudærzi bærɑje rɑh ændɑzi bokse bɑnovɑne tʃe kærdid? ɡoft : bɑ xɑnome ʃæhriɑn mæʔɑvnæte omure bɑnovɑne vezɑrætxɑne mokɑtebe kærdim. runeveʃti niz be doktor sædʒɑdi væ ɑqɑje ɡævɑri zædim. æhæmmijæte mozue zjɑd æst in reʃte dær bæxʃe bɑnovɑne potɑnsijele zjɑdi dɑræd væ xejli æz bɑnovɑn ælɑqe mænd be boks be hejʔæthɑje ostɑni væ fedrɑsijone morɑdʒeʔe mi konænd væ modɑm pejɡire mozu hæstænd. æmmɑ nemi dɑneme tʃerɑ kɑr ruje hævɑ mɑnde æst. dær sisteme mokɑtebɑte edɑri nɑme æz suj mæʔɑvnæte omure bɑnovɑn dærjɑft ʃode æmmɑ hænuz ke hænuz æst pɑsoxi be ɑn dɑde næʃode æst. vej æfzud : dærhɑli ke reʃte hɑje ræzmi dær bæxʃe bɑnovɑne xoʃ rænɡe tærin medɑlhɑ rɑ kæsb mi konænd æmmɑ æsæri æz hemɑjæt æz bokse bɑnovɑn nist. æhæmmijæte værzeʃe bɑnovɑn dær hæddist ke tʃe dær olæmpik væ tʃe pɑrɑlæmpik ʃɑhede deræxʃeʃe bɑnovɑne værzeʃkɑr hæstim. vej dær pɑsox be in soɑl ke ʃɑjæd ellæte moxɑlefæt hɑe xætærpæzir budæne reʃte boks bærɑje bɑnovɑn æst ɡoft : in idee mænteqi nist. ɑsibe pæziri dʒozvje æz værzeʃ æst væ dær reʃtehɑje tup væ turi hæm ɑsib pæziri dɑrim æmmɑ donjɑ ruje bæxʃe ræzmi bɑnovɑne hesɑbe viʒe ʔi bɑz kærde æst. hɑlɑ ke pɑsoxi æz vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærjɑft nækærde ide rɑhkɑr tʃist? dɑneʃmændfær in tor be in soɑl pɑsox dɑd : æz tæriqe ɑqɑje rezɑi ræise sɑzemɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn ke biʃtærin mæsɑʔdæthɑ rɑ bɑ mɑ dɑʃte ænd qol ɡerefte im tɑ bokse bɑnovɑn rɑ dær in næhɑde værzeʃi ke hæm mostæqel æst væ hæm buddʒe æʃ æz buddʒe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑne biʃtær æst rɑh biændɑzim. ʃɑjæd æz in tæriqe vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn hæm motemɑjel be rɑh ændɑzi boks dær bæxʃe bɑnovɑn ʃævæd. vej edɑme dɑd : fekr mi konæm bɑjæd bonjɑne kɑr rɑ æz dʒɑi ʃoruʔ konim væ bæʔd nætidʒe be dʒɑmeʔe værzeʃe keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke in bæxʃe næ tænhɑ ɑsib pæzir næbude bælke sæmærbæxʃ niz bude æst. qætʔæn ævɑjele kɑr bɑ sæxti movɑdʒeh hæstim æmmɑ dær edɑme in reʃtee værʃi dær bæxʃe bɑnovɑn niz rɑh xod rɑ pejdɑ xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": "بدون شک تلاش های رئیس کهنه کار این \nفدراسیون احمد ناطق نوری در راه اندازی مجدد بوکس و پابرجا نگه داشتن آن \nغیرقابل چشم پوشی است. ناطق نوری که حتی بی مهری های صدا و سیما در پخش \nتلویزیونی رقابتهای بوکس را نوعی لجبازی از آنها می داند حالا از مدتها قبل\n به دنبال راه اندازی بوکس بانوان در کشور است. مطالبه ای که البته با تعدد\n درخواست بانوان علاقه مند به این رشته صورت می گیرد و در سفر اخیر رئیس \nفدراسیون جهانی بوکس به ایران نیز یکی از اصلی ترین موضوعات مطرح شده میان \n«ووی» چینی و فدراسیون بوکس ایران بود.درست همانجا که «وو» در دیدارش با محمود \nگودرزی وزیر ورزش و جوانان می گوید لطفا بوکس بانوان در ایران را راه \nبیاندازید وزیر ورزش می پذیرد. این موافقت ضمنی گودرزی مسئولان فدراسیون \nبوکس را امیدوار می کند که بزودی از معاونت امور بانوان مجوز راه اندازی \nاین رشته در بخش زنان را هم دریافت کنند. اما درخواست فدراسیون بوکس همچنان\n بی پاسخ مانده است.علت چه می‌تواند باشد؟ آیا موافقت گودرزی با\n راه اندازی بوکس بانوان صوری بود و وی تنها به این علت که به مهمان رده \nبالای خارجی اش نه نگفته باشد با این پیشنهاد موافقت کرده است؟ آیا راه \nاندازی بوکس بانوان خطرساز است؟ پس چرا ورزش ایران در دیگر رشته های رزمی \nنماینده بانو دارد و اتفاقا خوش هم می درخشند. مگر در همین المپیک ریو \nنخستین مدال تاریخ ورزش بانوان در یک رشته رزمی کسب نشد؟علی دانشمندفر دبیر فدراسیون بوکس در خصوص اقدامات فدراسیون برای راه اندازی بوکس بانوان گفت: برای اینکه یک\n رشته ای در فدراسیون فعال شود احتیاج به روندی دارد که خوشبختانه این روند\n در فدراسیون بوکس طی شد. ما موافقت وزیر ورزش و جوانان را هم گرفتیم. «وو»\n رییس فدراسیون جهانی بوکس در دیدار با گودرزی از او خواست تا بوکس بانوان \nدر ایران راه اندازی شود و وزیر محترم ورزش هم گفتند اگر زمینه فعالیت در \nاین رشته فراهم باشد آن را راه اندازی کنیم.\nدانشمندفر در پاسخ به این سوال که پس از موافقت گودرزی برای راه اندازی \nبوکس بانوان چه کردید؟ گفت: با خانم شهریان معاونت امور بانوان وزارتخانه \nمکاتبه کردیم. رونوشتی نیز به دکتر سجادی و آقای گواری زدیم. اهمیت موضوع \nزیاد است این رشته در بخش بانوان پتانسیل زیادی دارد و خیلی از بانوان \nعلاقه مند به بوکس به هیاتهای استانی و فدراسیون مراجعه می کنند و مدام \nپیگیر موضوع هستند. اما نمی دانم چرا کار روی هوا مانده است. در سیستم \nمکاتبات اداری نامه از سوی معاونت امور بانوان دریافت شده اما هنوز که هنوز\n است پاسخی به آن داده نشده است.وی افزود: درحالی که رشته های رزمی در بخش \nبانوان خوش رنگ ترین مدالها را کسب می کنند اما اثری از حمایت از بوکس \nبانوان نیست. اهمیت ورزش بانوان در حدی است که چه در المپیک و چه پارالمپیک\n شاهد درخشش بانوان ورزشکار هستیم.وی در پاسخ به این سوال که شاید علت مخالفت \nها خطرپذیر بودن رشته بوکس برای بانوان است گفت:این ایده منطقی نیست. آسیب \nپذیری جزوی از ورزش است و در رشته‌های توپ و توری هم آسیب پذیری داریم اما \nدنیا روی بخش رزمی بانوان حساب ویژه ای باز کرده است.\nحالا که پاسخی از وزارت ورزش و جوانان دریافت نکرده اید راهکار چیست؟ \nدانشمندفر این طور به این سوال پاسخ داد: از طریق آقای رضایی رئیس سازمان \nورزش شهرداری تهران که بیشترین مساعدتها را با ما داشته اند قول گرفته ایم \nتا بوکس بانوان را در این نهاد ورزشی که هم مستقل است و هم بودجه اش از \nبودجه وزارت ورزش و جوانان بیشتر است راه بیاندازیم. شاید از این طریق \nوزارت ورزش و جوانان هم متمایل به راه اندازی بوکس در بخش بانوان شود.وی ادامه داد: فکر می کنم باید بنیان کار را\n از جایی شروع کنیم و بعد نتیجه به جامعه ورزش کشور نشان می دهد که این بخش\n نه تنها آسیب پذیر نبوده بلکه ثمربخش نیز بوده است. قطعا اوایل کار با \nسختی مواجه هستیم اما در ادامه این رشته ورشی در بخش بانوان نیز راه خود را\n پیدا خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. tirændɑzi bɑkemɑn dær ævvælin ruze bærɡozɑri mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ rekorde dʒæhɑni in værzeʃ dær reʃte \" kɑmepvænd \" dʒɑbedʒɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz komite ettelɑʔe resɑni in mosɑbeqɑt, \" mædʒide æhmædi \" værzeʃkɑre irɑni dær reʃte \" kɑmepvænd \" tævɑnest bɑ kæsbe hæftsædo jɑzdæh emtijɑz rekorde dʒæhɑni in reʃte rɑ dær extijɑr ɡiræd. piʃ æz in rekorde dʒæhɑni in reʃte dær extijɑre \" dijukɑzin \" æz ɑmrikɑ bɑ kæsbe hæftsædo dæh emtijɑz bud. sevvomin dore mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ ruze doʃænbe dær esfæhɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqɑt ke tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑnmɑh edɑme mi jɑbæd tim hɑje hænɡe kænɡ, hend, tɑdʒikestɑn, ɡordʒestɑn, tʃine tɑjpe væ irɑn hozur dɑrænd. in mosɑbeqɑt ke dær do reʃteje \" rikru \" væ \" kɑmepvænd \" væ dær do bæxʃe mærdɑn væ zænɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, dær værzeʃɡɑh poli ækrile esfæhɑn dær hɑle ændʒɑm æst. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm", "text": "\n...............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86\nداخلی.ورزشی.تیراندازی باکمان\n در اولین روز برگزاری مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا رکورد\nجهانی این ورزش در رشته \"کامپوند\" جابجا شد. به گزارش ایرنا به نقل از کمیته اطلاع رسانی این مسابقات ، \"مجید احمدی\"\nورزشکار ایرانی در رشته \"کامپوند\"توانست با کسب 711 امتیاز رکورد جهانی\nاین رشته را در اختیار گیرد. پیش از این رکورد جهانی این رشته در اختیار\" دیوکازین \" از آمریکا با\nکسب 710 امتیاز بود. سومین دوره مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا روز دوشنبه در\nاصفهان آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقات که تا چهارم آبانماه ادامه می-\nیابد تیم های هنگ کنگ ، هند ، تاجیکستان ، گرجستان ، چین تایپه و ایران\nحضور دارند. این مسابقات که در دو رشته ی \" ریکرو \" و \" کامپوند\" و در دو بخش مردان\nو زنان برگزار می شود، در ورزشگاه پلی اکریل اصفهان در حال انجام است.7132/ 603/546\nشماره 411 ساعت 13:06 تمام\n\n\n " }
............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. tirændɑzi bɑkemɑn dær ævvælin ruze bærɡozɑri mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ rekorde dʒæhɑni in værzeʃ dær reʃte " kɑmepvænd " dʒɑbedʒɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz komite ettelɑʔe resɑni in mosɑbeqɑt, " mædʒide æhmædi " værzeʃkɑre irɑni dær reʃte " kɑmepvænd " tævɑnest bɑ kæsbe hæftsædo jɑzdæh emtijɑz rekorde dʒæhɑni in reʃte rɑ dær extijɑr ɡiræd. piʃ æz in rekorde dʒæhɑni in reʃte dær extijɑre " dijukɑzin " æz ɑmrikɑ bɑ kæsbe hæftsædo dæh emtijɑz bud. sevvomin dore mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ ruze doʃænbe dær esfæhɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqɑt ke tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑnmɑh edɑme mi jɑbæd tim hɑje hænɡe kænɡ, hend, tɑdʒikestɑn, ɡordʒestɑn, tʃine tɑjpe væ irɑn hozur dɑrænd. in mosɑbeqɑt ke dær do reʃteje " rikru " væ " kɑmepvænd " væ dær do bæxʃe mærdɑn væ zænɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, dær værzeʃɡɑh poli ækrile esfæhɑn dær hɑle ændʒɑm æst. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm
...............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86 داخلی.ورزشی.تیراندازی باکمان در اولین روز برگزاری مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا رکورد جهانی این ورزش در رشته "کامپوند" جابجا شد. به گزارش ایرنا به نقل از کمیته اطلاع رسانی این مسابقات ، "مجید احمدی" ورزشکار ایرانی در رشته "کامپوند"توانست با کسب 711 امتیاز رکورد جهانی این رشته را در اختیار گیرد. پیش از این رکورد جهانی این رشته در اختیار" دیوکازین " از آمریکا با کسب 710 امتیاز بود. سومین دوره مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا روز دوشنبه در اصفهان آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقات که تا چهارم آبانماه ادامه می- یابد تیم های هنگ کنگ ، هند ، تاجیکستان ، گرجستان ، چین تایپه و ایران حضور دارند. این مسابقات که در دو رشته ی " ریکرو " و " کامپوند" و در دو بخش مردان و زنان برگزار می شود، در ورزشگاه پلی اکریل اصفهان در حال انجام است.7132/ 603/546 شماره 411 ساعت 13:06 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. tirændɑzi bɑkemɑn dær ævvælin ruze bærɡozɑri mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ rekorde dʒæhɑni in værzeʃ dær reʃte \" kɑmepvænd \" dʒɑbedʒɑ ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz komite ettelɑʔe resɑni in mosɑbeqɑt, \" mædʒide æhmædi \" værzeʃkɑre irɑni dær reʃte \" kɑmepvænd \" tævɑnest bɑ kæsbe hæftsædo jɑzdæh emtijɑz rekorde dʒæhɑni in reʃte rɑ dær extijɑr ɡiræd. piʃ æz in rekorde dʒæhɑni in reʃte dær extijɑre \" dijukɑzin \" æz ɑmrikɑ bɑ kæsbe hæftsædo dæh emtijɑz bud. sevvomin dore mosɑbeqɑte tirændɑzi bɑ kæmɑn dʒɑjeze bozorɡe ɑsiɑ ruze doʃænbe dær esfæhɑn ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqɑt ke tɑ tʃɑhɑrome ɑbɑnmɑh edɑme mi jɑbæd tim hɑje hænɡe kænɡ, hend, tɑdʒikestɑn, ɡordʒestɑn, tʃine tɑjpe væ irɑn hozur dɑrænd. in mosɑbeqɑt ke dær do reʃteje \" rikru \" væ \" kɑmepvænd \" væ dær do bæxʃe mærdɑn væ zænɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, dær værzeʃɡɑh poli ækrile esfæhɑn dær hɑle ændʒɑm æst. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo se slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo jɑzdæh sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................................اصفهان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86\nداخلی.ورزشی.تیراندازی باکمان\n در اولین روز برگزاری مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا رکورد\nجهانی این ورزش در رشته \"کامپوند\" جابجا شد. به گزارش ایرنا به نقل از کمیته اطلاع رسانی این مسابقات ، \"مجید احمدی\"\nورزشکار ایرانی در رشته \"کامپوند\"توانست با کسب 711 امتیاز رکورد جهانی\nاین رشته را در اختیار گیرد. پیش از این رکورد جهانی این رشته در اختیار\" دیوکازین \" از آمریکا با\nکسب 710 امتیاز بود. سومین دوره مسابقات تیراندازی با کمان جایزه بزرگ آسیا روز دوشنبه در\nاصفهان آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقات که تا چهارم آبانماه ادامه می-\nیابد تیم های هنگ کنگ ، هند ، تاجیکستان ، گرجستان ، چین تایپه و ایران\nحضور دارند. این مسابقات که در دو رشته ی \" ریکرو \" و \" کامپوند\" و در دو بخش مردان\nو زنان برگزار می شود، در ورزشگاه پلی اکریل اصفهان در حال انجام است.7132/ 603/546\nشماره 411 ساعت 13:06 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bolænde tærin noqte ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑnpærɑntezbæste, reʃte kuh biræk beærk pærɑntezbæste æst ke æz mærkæze zɑboli ʃoruʔ væ pæs æz ɡozæʃtæn æz ʃæhrestɑne xɑʃ væ ettesɑl be kuhhɑje tæftɑn, zɑhedɑn væ birdʒænd be kuhhɑje binɑɑlud dær ostɑne xorɑsɑne mottæsel miʃævæd væ æz mænɑteqe tʃɑhɑr ɡɑne tæhte hefɑzæte mohite zist æst ke biʃ æz hæftɑduse hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ qolle in kuh ertefɑʔe dovvomin qolle bolænde ostɑn pæs æz tæftɑn dær ostɑn mi bɑʃæd ke dɑrɑje ɑb væ hævɑje mætbuʔ væ moʔtædeli mi bɑʃæd. kuh biræk ælɑve bær kɑrbordhɑje mohem væ esterɑteʒik dɑrɑje tæbiʔæti besijɑr zibɑ væ dær xore tævædʒdʒoh bɑ ɡune hɑje færɑvɑn væ puʃeʃi qæni æz deræxtɑne bone, bɑdɑm kuhi, zejtune væhʃi, ændʒir, ærzæn væ... mi bɑʃæd væ tɑkonun biʃ æz hæftɑduje pændʒ noʔ æzɡiɑhɑne dɑrui æz qæbile æzɡænd, kolpure, ɡævɑtæk, mur, tutæri, ɑviʃæn væ... dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst væ dær sɑl hɑje por ɑbe besjɑri æz mærdom væ æhɑli mæntæqe dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi in ɡiɑhɑn væ sɑjere sæmq hɑje dɑrui væ hæmtʃenin qɑrtʃ hɑje mæhælli be in mæntæqe mi ɑjænd hæmtʃenin æz kuh biræk be læhɑze vodʒud ɡune hɑje dʒɑneværi æz dʒomle juz pælænɡ, qutʃ, boze kuhi, ɡorɡ, kæftɑr, ʃir, xers, sæmure sænɡi væ pærændeɡɑne nɑder mɑnænde kæbk, tihu, bolbole kuhi, ænvɑʔe oqɑbhɑ væ... jɑd miʃævæd. vodʒude qɑrhɑje tæbiʔi bɑ tule biʃ æz sæd metr vodʒude ænvɑʔe mæʔɑden æz qæbile ɑhæn, mænjezijom, pænbee næsuz, tɑlæk væ... e niz æz diɡær mæzɑjɑje in kuh æzim væ ʃæhrestɑn mibɑʃæd. dære in rɑbete modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : kuh biræke tænhɑ mæntæqe hefɑzæt ʃode dær ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke hæftɑdose hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ emtedɑde ɑn be ʃæhrestɑne xɑʃ mi resæd. xosro æfsæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : kuh biræk jeki æz mænɑteqe bekre væ zibɑdære ʃæhrestɑne zɑbolist ke dʒɑneværɑnie hæmtʃon pælænɡ xerse sjɑh kol væ boz qutʃ væ miʃ dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ɡoft : kuh biræk dɑrɑje dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri væ kuhnæværdie færɑvɑni hæmtʃon ɑbʃɑrhɑje hæʃɑni tɑdʒɑni ɡiʃtuk væ dærre hɑje pordʒɑzebe mɑhɑni ræzi væ ɡæti mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : mæntæqe hefɑzæt ʃode kuh biræk bɑ ɡostære biʃ æz hæftɑd hezɑr hektɑr dær særɑvɑn mohemtærin zistɡɑh pælænɡ dær bælutʃestɑn irɑn æst ke in ɡune jeki æz bozorɡtærine næʒɑdhɑje pælænɡ dær donjɑ rɑ nize tæʃkil mi dæhæd. vej tæsrihe kærd : væzne jeke pælænɡ æz in ɡunee bɑleq be nævæd kiluɡeræm væ tule bædænæʃ be sædo hæʃtɑd sɑnti metr mi resæd væ rænɡe hɑje sefid, zærd, zærde qermeze jɑ zærde xɑkestæri dær xɑlhɑje in hejvɑn vodʒud dɑræd. modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑre kærd : in noʔe pælænɡ irɑni zendeɡi dær noqɑte dʒænɡæli væ kuhestɑni, ertefɑʔɑte bɑlɑje se hezɑr væ pɑnsæd metr, nævɑhie porderæxt væ sæxre ʔi væ næzdike rudxɑne rɑ tærdʒih mi dæhæd. veje xɑter neʃɑne kærd : xorɑke æsli in dʒɑnevære ɡusfænd, boze væhʃi væ ɡɑhi xuk væhʃist væ dær suræte kæmjɑb budæne ʃekɑr, æz pærændeɡɑn, tʃærændeɡɑn væ hejvɑnɑte kutʃæk diɡære nize tæqzije mi konæd. ɡoftænist : kuh biræke do hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh metr ertefɑʔe rɑred væ ʃæhrestɑn zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste dær dɑmæne ɑn qærɑr ɡerefte æst. lɑzem be zekr æst tejjee motɑleʔɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ mæʔɑdene sænɡ tɑlæk sænɡe ɑhæn sænɡe ɑlominijom væ ɡerɑnit dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst.", "text": " بلند ترین نقطه شهرستان زابلي(مهرستان) ، رشته کوه بیرک(beark ) است که از مرکز زابلی شروع و پس از گذشتن از شهرستان خاش و اتصال به کوههای تفتان ، زاهدان و بیرجند به کوههای بینالود در استان خراسان متصل میشود و از مناطق چهار گانه تحت حفاظت محیط زیست است که بیش از هفتادوسه هزار هکتار وسعت دارد و قله این کوه ارتفاع دومین قله بلند استان پس از تفتان در استان می باشد که دارای آب و هوای مطبوع و معتدلی می باشد. کوه بیرک علاوه بر کاربردهای مهم و استراتژیک دارای طبیعتی بسیار زیبا و در خور توجه با گونه های فراوان و پوششی غنی از درختان بنه ،بادام کوهی ، زیتون وحشی ، انجیر ، ارزن و... می باشد و تاکنون بیش از هفتادو پنج نوع ازگیاهان داروئی از قبیل ازگند، کلپوره ، گواتک ، مور ، طوتری ، آویشن و ... در اين منطقه شناسایی شده است و در سال های پر آب بسیاری از مردم و اهالی منطقه جهت جمع آوری این گیاهان و سایر صمغ های داروئی و همچنین قارچ های محلی به این منطقه می آیند همچنین از کوه بیرک به لحاظ وجود گونه های جانوری از جمله یوز پلنگ ، قوچ ، بز کوهی ، گرگ ، کفتار، شیر ، خرس ، سمور سنگی و پرندگان نادر مانند کبک ، تیهو ، بلبل کوهی ، انواع عقابها و ... یاد میشود. وجود غارهای طبیعی با طول بیش از 100متر- وجود انواع معادن از قبیل آهن ، منیزیم ، پنبه نسوز ،تالک و ...  نیز از دیگر مزایای این کوه عظیم  و شهرستان میباشد. در اين رابطه مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان گفت: كوه بيرك تنها منطقه حفاظت شده در شهرستان زابلي (مهرستان) مي باشد كه 73هزار هكتار وسعت دارد و امتداد آن به شهرستان خاش مي رسد. خسرو افسري در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان افزود:كوه بيرك يكي از مناطق بكر و زيبادر شهرستان زابلي است كه جانوراني همچون پلنگ؛خرس سياه؛كل و بز؛قوچ و ميش درآن زندگي مي كنند. وي گفت:  كوه بيرك داراي جاذبه هاي گردشگري و كوهنوردي فراواني همچون آبشارهاي حشاني؛ تاجاني؛ گيشتوك و دره هاي پرجاذبه ماهاني؛رضي و گتي مي باشد. وي ادامه داد: منطقه حفاظت شده كوه بيرك با گستره بيش از 70 هزار هكتار در سراوان مهمترين زيستگاه پلنگ در بلوچستان ايران است كه اين گونه يكي از بزرگترين نژادهاي پلنگ در دنيا را نيز تشكيل مي دهد. وي تصريح كرد: وزن يك پلنگ از اين گونه بالغ به 90 كيلوگرم و طول بدنش به 180 سانتي متر مي رسد و رنگ هاي سفيد، زرد، زرد قرمز يا زرد خاكستري در خالهاي اين حيوان وجود دارد. مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان اظهار كرد: اين نوع پلنگ ايراني زندگي در نقاط جنگلي و كوهستاني، ارتفاعات بالاي سه هزار و 500 متر، نواحي پردرخت و صخره اي و نزديك رودخانه را ترجيح مي دهد. وي خاطر نشان كرد: خوراك اصلي اين جانور گوسفند، بز وحشي و گاهي خوك وحشي است و در صورت كمياب بودن شكار، از پرندگان، چرندگان و حيوانات كوچك ديگر نيز تغذيه مي كند. گفتني است: كوه بيرك 2410متر ارتفاع رارد و شهرستان زابلي(مهرستان) در دامنه آن قرار گرفته است. لازم به ذكر است طي مطالعات سال1386معادن سنگ تالك؛سنگ آهن؛سنگ آلومینیوم و گرانيت در اين منطقه شناسايي شده است." }
bolænde tærin noqte ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑnpærɑntezbæste, reʃte kuh biræk beærk pærɑntezbæste æst ke æz mærkæze zɑboli ʃoruʔ væ pæs æz ɡozæʃtæn æz ʃæhrestɑne xɑʃ væ ettesɑl be kuhhɑje tæftɑn, zɑhedɑn væ birdʒænd be kuhhɑje binɑɑlud dær ostɑne xorɑsɑne mottæsel miʃævæd væ æz mænɑteqe tʃɑhɑr ɡɑne tæhte hefɑzæte mohite zist æst ke biʃ æz hæftɑduse hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ qolle in kuh ertefɑʔe dovvomin qolle bolænde ostɑn pæs æz tæftɑn dær ostɑn mi bɑʃæd ke dɑrɑje ɑb væ hævɑje mætbuʔ væ moʔtædeli mi bɑʃæd. kuh biræk ælɑve bær kɑrbordhɑje mohem væ esterɑteʒik dɑrɑje tæbiʔæti besijɑr zibɑ væ dær xore tævædʒdʒoh bɑ ɡune hɑje færɑvɑn væ puʃeʃi qæni æz deræxtɑne bone, bɑdɑm kuhi, zejtune væhʃi, ændʒir, ærzæn væ... mi bɑʃæd væ tɑkonun biʃ æz hæftɑduje pændʒ noʔ æzɡiɑhɑne dɑrui æz qæbile æzɡænd, kolpure, ɡævɑtæk, mur, tutæri, ɑviʃæn væ... dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst væ dær sɑl hɑje por ɑbe besjɑri æz mærdom væ æhɑli mæntæqe dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi in ɡiɑhɑn væ sɑjere sæmq hɑje dɑrui væ hæmtʃenin qɑrtʃ hɑje mæhælli be in mæntæqe mi ɑjænd hæmtʃenin æz kuh biræk be læhɑze vodʒud ɡune hɑje dʒɑneværi æz dʒomle juz pælænɡ, qutʃ, boze kuhi, ɡorɡ, kæftɑr, ʃir, xers, sæmure sænɡi væ pærændeɡɑne nɑder mɑnænde kæbk, tihu, bolbole kuhi, ænvɑʔe oqɑbhɑ væ... jɑd miʃævæd. vodʒude qɑrhɑje tæbiʔi bɑ tule biʃ æz sæd metr vodʒude ænvɑʔe mæʔɑden æz qæbile ɑhæn, mænjezijom, pænbee næsuz, tɑlæk væ... e niz æz diɡær mæzɑjɑje in kuh æzim væ ʃæhrestɑn mibɑʃæd. dære in rɑbete modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : kuh biræke tænhɑ mæntæqe hefɑzæt ʃode dær ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke hæftɑdose hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ emtedɑde ɑn be ʃæhrestɑne xɑʃ mi resæd. xosro æfsæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : kuh biræk jeki æz mænɑteqe bekre væ zibɑdære ʃæhrestɑne zɑbolist ke dʒɑneværɑnie hæmtʃon pælænɡ xerse sjɑh kol væ boz qutʃ væ miʃ dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ɡoft : kuh biræk dɑrɑje dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri væ kuhnæværdie færɑvɑni hæmtʃon ɑbʃɑrhɑje hæʃɑni tɑdʒɑni ɡiʃtuk væ dærre hɑje pordʒɑzebe mɑhɑni ræzi væ ɡæti mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : mæntæqe hefɑzæt ʃode kuh biræk bɑ ɡostære biʃ æz hæftɑd hezɑr hektɑr dær særɑvɑn mohemtærin zistɡɑh pælænɡ dær bælutʃestɑn irɑn æst ke in ɡune jeki æz bozorɡtærine næʒɑdhɑje pælænɡ dær donjɑ rɑ nize tæʃkil mi dæhæd. vej tæsrihe kærd : væzne jeke pælænɡ æz in ɡunee bɑleq be nævæd kiluɡeræm væ tule bædænæʃ be sædo hæʃtɑd sɑnti metr mi resæd væ rænɡe hɑje sefid, zærd, zærde qermeze jɑ zærde xɑkestæri dær xɑlhɑje in hejvɑn vodʒud dɑræd. modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑre kærd : in noʔe pælænɡ irɑni zendeɡi dær noqɑte dʒænɡæli væ kuhestɑni, ertefɑʔɑte bɑlɑje se hezɑr væ pɑnsæd metr, nævɑhie porderæxt væ sæxre ʔi væ næzdike rudxɑne rɑ tærdʒih mi dæhæd. veje xɑter neʃɑne kærd : xorɑke æsli in dʒɑnevære ɡusfænd, boze væhʃi væ ɡɑhi xuk væhʃist væ dær suræte kæmjɑb budæne ʃekɑr, æz pærændeɡɑn, tʃærændeɡɑn væ hejvɑnɑte kutʃæk diɡære nize tæqzije mi konæd. ɡoftænist : kuh biræke do hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh metr ertefɑʔe rɑred væ ʃæhrestɑn zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste dær dɑmæne ɑn qærɑr ɡerefte æst. lɑzem be zekr æst tejjee motɑleʔɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ mæʔɑdene sænɡ tɑlæk sænɡe ɑhæn sænɡe ɑlominijom væ ɡerɑnit dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst.
 بلند ترین نقطه شهرستان زابلي(مهرستان) ، رشته کوه بیرک(beark ) است که از مرکز زابلی شروع و پس از گذشتن از شهرستان خاش و اتصال به کوههای تفتان ، زاهدان و بیرجند به کوههای بینالود در استان خراسان متصل میشود و از مناطق چهار گانه تحت حفاظت محیط زیست است که بیش از هفتادوسه هزار هکتار وسعت دارد و قله این کوه ارتفاع دومین قله بلند استان پس از تفتان در استان می باشد که دارای آب و هوای مطبوع و معتدلی می باشد. کوه بیرک علاوه بر کاربردهای مهم و استراتژیک دارای طبیعتی بسیار زیبا و در خور توجه با گونه های فراوان و پوششی غنی از درختان بنه ،بادام کوهی ، زیتون وحشی ، انجیر ، ارزن و... می باشد و تاکنون بیش از هفتادو پنج نوع ازگیاهان داروئی از قبیل ازگند، کلپوره ، گواتک ، مور ، طوتری ، آویشن و ... در اين منطقه شناسایی شده است و در سال های پر آب بسیاری از مردم و اهالی منطقه جهت جمع آوری این گیاهان و سایر صمغ های داروئی و همچنین قارچ های محلی به این منطقه می آیند همچنین از کوه بیرک به لحاظ وجود گونه های جانوری از جمله یوز پلنگ ، قوچ ، بز کوهی ، گرگ ، کفتار، شیر ، خرس ، سمور سنگی و پرندگان نادر مانند کبک ، تیهو ، بلبل کوهی ، انواع عقابها و ... یاد میشود. وجود غارهای طبیعی با طول بیش از 100متر- وجود انواع معادن از قبیل آهن ، منیزیم ، پنبه نسوز ،تالک و ...  نیز از دیگر مزایای این کوه عظیم  و شهرستان میباشد. در اين رابطه مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان گفت: كوه بيرك تنها منطقه حفاظت شده در شهرستان زابلي (مهرستان) مي باشد كه 73هزار هكتار وسعت دارد و امتداد آن به شهرستان خاش مي رسد. خسرو افسري در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان افزود:كوه بيرك يكي از مناطق بكر و زيبادر شهرستان زابلي است كه جانوراني همچون پلنگ؛خرس سياه؛كل و بز؛قوچ و ميش درآن زندگي مي كنند. وي گفت:  كوه بيرك داراي جاذبه هاي گردشگري و كوهنوردي فراواني همچون آبشارهاي حشاني؛ تاجاني؛ گيشتوك و دره هاي پرجاذبه ماهاني؛رضي و گتي مي باشد. وي ادامه داد: منطقه حفاظت شده كوه بيرك با گستره بيش از 70 هزار هكتار در سراوان مهمترين زيستگاه پلنگ در بلوچستان ايران است كه اين گونه يكي از بزرگترين نژادهاي پلنگ در دنيا را نيز تشكيل مي دهد. وي تصريح كرد: وزن يك پلنگ از اين گونه بالغ به 90 كيلوگرم و طول بدنش به 180 سانتي متر مي رسد و رنگ هاي سفيد، زرد، زرد قرمز يا زرد خاكستري در خالهاي اين حيوان وجود دارد. مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان اظهار كرد: اين نوع پلنگ ايراني زندگي در نقاط جنگلي و كوهستاني، ارتفاعات بالاي سه هزار و 500 متر، نواحي پردرخت و صخره اي و نزديك رودخانه را ترجيح مي دهد. وي خاطر نشان كرد: خوراك اصلي اين جانور گوسفند، بز وحشي و گاهي خوك وحشي است و در صورت كمياب بودن شكار، از پرندگان، چرندگان و حيوانات كوچك ديگر نيز تغذيه مي كند. گفتني است: كوه بيرك 2410متر ارتفاع رارد و شهرستان زابلي(مهرستان) در دامنه آن قرار گرفته است. لازم به ذكر است طي مطالعات سال1386معادن سنگ تالك؛سنگ آهن؛سنگ آلومینیوم و گرانيت در اين منطقه شناسايي شده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: bolænde tærin noqte ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑnpærɑntezbæste, reʃte kuh biræk beærk pærɑntezbæste æst ke æz mærkæze zɑboli ʃoruʔ væ pæs æz ɡozæʃtæn æz ʃæhrestɑne xɑʃ væ ettesɑl be kuhhɑje tæftɑn, zɑhedɑn væ birdʒænd be kuhhɑje binɑɑlud dær ostɑne xorɑsɑne mottæsel miʃævæd væ æz mænɑteqe tʃɑhɑr ɡɑne tæhte hefɑzæte mohite zist æst ke biʃ æz hæftɑduse hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ qolle in kuh ertefɑʔe dovvomin qolle bolænde ostɑn pæs æz tæftɑn dær ostɑn mi bɑʃæd ke dɑrɑje ɑb væ hævɑje mætbuʔ væ moʔtædeli mi bɑʃæd. kuh biræk ælɑve bær kɑrbordhɑje mohem væ esterɑteʒik dɑrɑje tæbiʔæti besijɑr zibɑ væ dær xore tævædʒdʒoh bɑ ɡune hɑje færɑvɑn væ puʃeʃi qæni æz deræxtɑne bone, bɑdɑm kuhi, zejtune væhʃi, ændʒir, ærzæn væ... mi bɑʃæd væ tɑkonun biʃ æz hæftɑduje pændʒ noʔ æzɡiɑhɑne dɑrui æz qæbile æzɡænd, kolpure, ɡævɑtæk, mur, tutæri, ɑviʃæn væ... dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst væ dær sɑl hɑje por ɑbe besjɑri æz mærdom væ æhɑli mæntæqe dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi in ɡiɑhɑn væ sɑjere sæmq hɑje dɑrui væ hæmtʃenin qɑrtʃ hɑje mæhælli be in mæntæqe mi ɑjænd hæmtʃenin æz kuh biræk be læhɑze vodʒud ɡune hɑje dʒɑneværi æz dʒomle juz pælænɡ, qutʃ, boze kuhi, ɡorɡ, kæftɑr, ʃir, xers, sæmure sænɡi væ pærændeɡɑne nɑder mɑnænde kæbk, tihu, bolbole kuhi, ænvɑʔe oqɑbhɑ væ... jɑd miʃævæd. vodʒude qɑrhɑje tæbiʔi bɑ tule biʃ æz sæd metr vodʒude ænvɑʔe mæʔɑden æz qæbile ɑhæn, mænjezijom, pænbee næsuz, tɑlæk væ... e niz æz diɡær mæzɑjɑje in kuh æzim væ ʃæhrestɑn mibɑʃæd. dære in rɑbete modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : kuh biræke tænhɑ mæntæqe hefɑzæt ʃode dær ʃæhrestɑne zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke hæftɑdose hezɑr hektɑr vosʔæt dɑræd væ emtedɑde ɑn be ʃæhrestɑne xɑʃ mi resæd. xosro æfsæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æfzud : kuh biræk jeki æz mænɑteqe bekre væ zibɑdære ʃæhrestɑne zɑbolist ke dʒɑneværɑnie hæmtʃon pælænɡ xerse sjɑh kol væ boz qutʃ væ miʃ dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ɡoft : kuh biræk dɑrɑje dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri væ kuhnæværdie færɑvɑni hæmtʃon ɑbʃɑrhɑje hæʃɑni tɑdʒɑni ɡiʃtuk væ dærre hɑje pordʒɑzebe mɑhɑni ræzi væ ɡæti mi bɑʃæd. vej edɑme dɑd : mæntæqe hefɑzæt ʃode kuh biræk bɑ ɡostære biʃ æz hæftɑd hezɑr hektɑr dær særɑvɑn mohemtærin zistɡɑh pælænɡ dær bælutʃestɑn irɑn æst ke in ɡune jeki æz bozorɡtærine næʒɑdhɑje pælænɡ dær donjɑ rɑ nize tæʃkil mi dæhæd. vej tæsrihe kærd : væzne jeke pælænɡ æz in ɡunee bɑleq be nævæd kiluɡeræm væ tule bædænæʃ be sædo hæʃtɑd sɑnti metr mi resæd væ rænɡe hɑje sefid, zærd, zærde qermeze jɑ zærde xɑkestæri dær xɑlhɑje in hejvɑn vodʒud dɑræd. modire kolle hefɑzæte mohite ziste sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑre kærd : in noʔe pælænɡ irɑni zendeɡi dær noqɑte dʒænɡæli væ kuhestɑni, ertefɑʔɑte bɑlɑje se hezɑr væ pɑnsæd metr, nævɑhie porderæxt væ sæxre ʔi væ næzdike rudxɑne rɑ tærdʒih mi dæhæd. veje xɑter neʃɑne kærd : xorɑke æsli in dʒɑnevære ɡusfænd, boze væhʃi væ ɡɑhi xuk væhʃist væ dær suræte kæmjɑb budæne ʃekɑr, æz pærændeɡɑn, tʃærændeɡɑn væ hejvɑnɑte kutʃæk diɡære nize tæqzije mi konæd. ɡoftænist : kuh biræke do hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh metr ertefɑʔe rɑred væ ʃæhrestɑn zɑboli mehrestɑn pærɑntezbæste dær dɑmæne ɑn qærɑr ɡerefte æst. lɑzem be zekr æst tejjee motɑleʔɑte sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ mæʔɑdene sænɡ tɑlæk sænɡe ɑhæn sænɡe ɑlominijom væ ɡerɑnit dær ine mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode æst.", "role": "user" }, { "content": " بلند ترین نقطه شهرستان زابلي(مهرستان) ، رشته کوه بیرک(beark ) است که از مرکز زابلی شروع و پس از گذشتن از شهرستان خاش و اتصال به کوههای تفتان ، زاهدان و بیرجند به کوههای بینالود در استان خراسان متصل میشود و از مناطق چهار گانه تحت حفاظت محیط زیست است که بیش از هفتادوسه هزار هکتار وسعت دارد و قله این کوه ارتفاع دومین قله بلند استان پس از تفتان در استان می باشد که دارای آب و هوای مطبوع و معتدلی می باشد. کوه بیرک علاوه بر کاربردهای مهم و استراتژیک دارای طبیعتی بسیار زیبا و در خور توجه با گونه های فراوان و پوششی غنی از درختان بنه ،بادام کوهی ، زیتون وحشی ، انجیر ، ارزن و... می باشد و تاکنون بیش از هفتادو پنج نوع ازگیاهان داروئی از قبیل ازگند، کلپوره ، گواتک ، مور ، طوتری ، آویشن و ... در اين منطقه شناسایی شده است و در سال های پر آب بسیاری از مردم و اهالی منطقه جهت جمع آوری این گیاهان و سایر صمغ های داروئی و همچنین قارچ های محلی به این منطقه می آیند همچنین از کوه بیرک به لحاظ وجود گونه های جانوری از جمله یوز پلنگ ، قوچ ، بز کوهی ، گرگ ، کفتار، شیر ، خرس ، سمور سنگی و پرندگان نادر مانند کبک ، تیهو ، بلبل کوهی ، انواع عقابها و ... یاد میشود. وجود غارهای طبیعی با طول بیش از 100متر- وجود انواع معادن از قبیل آهن ، منیزیم ، پنبه نسوز ،تالک و ...  نیز از دیگر مزایای این کوه عظیم  و شهرستان میباشد. در اين رابطه مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان گفت: كوه بيرك تنها منطقه حفاظت شده در شهرستان زابلي (مهرستان) مي باشد كه 73هزار هكتار وسعت دارد و امتداد آن به شهرستان خاش مي رسد. خسرو افسري در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان افزود:كوه بيرك يكي از مناطق بكر و زيبادر شهرستان زابلي است كه جانوراني همچون پلنگ؛خرس سياه؛كل و بز؛قوچ و ميش درآن زندگي مي كنند. وي گفت:  كوه بيرك داراي جاذبه هاي گردشگري و كوهنوردي فراواني همچون آبشارهاي حشاني؛ تاجاني؛ گيشتوك و دره هاي پرجاذبه ماهاني؛رضي و گتي مي باشد. وي ادامه داد: منطقه حفاظت شده كوه بيرك با گستره بيش از 70 هزار هكتار در سراوان مهمترين زيستگاه پلنگ در بلوچستان ايران است كه اين گونه يكي از بزرگترين نژادهاي پلنگ در دنيا را نيز تشكيل مي دهد. وي تصريح كرد: وزن يك پلنگ از اين گونه بالغ به 90 كيلوگرم و طول بدنش به 180 سانتي متر مي رسد و رنگ هاي سفيد، زرد، زرد قرمز يا زرد خاكستري در خالهاي اين حيوان وجود دارد. مدير كل حفاظت محيط زيست سيستان و بلوچستان اظهار كرد: اين نوع پلنگ ايراني زندگي در نقاط جنگلي و كوهستاني، ارتفاعات بالاي سه هزار و 500 متر، نواحي پردرخت و صخره اي و نزديك رودخانه را ترجيح مي دهد. وي خاطر نشان كرد: خوراك اصلي اين جانور گوسفند، بز وحشي و گاهي خوك وحشي است و در صورت كمياب بودن شكار، از پرندگان، چرندگان و حيوانات كوچك ديگر نيز تغذيه مي كند. گفتني است: كوه بيرك 2410متر ارتفاع رارد و شهرستان زابلي(مهرستان) در دامنه آن قرار گرفته است. لازم به ذكر است طي مطالعات سال1386معادن سنگ تالك؛سنگ آهن؛سنگ آلومینیوم و گرانيت در اين منطقه شناسايي شده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, særhænɡ færhɑde fælɑh kærimi dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje æfzɑjeʃ voquʔe serqæte mænzel dær ʃæhre ræʃt in mozu dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. særhænɡ fælɑh kærimi bɑ bæjɑne inke be dælile æhæmmijæt mozu æz kollijeje sæhne hɑje serqæt tævæssote kɑrɑɡɑhɑne bærræsie sæhne dʒorme bɑzdid beæmæl ɑmæd æfzud : bɑtævædʒdʒoh be tæʃɑboh ʃive væ ʃeɡerde bekɑr ræfte dær serqæt, mæmurɑne polis dær bærræsie sævɑbeqe modʒremɑne færdie moʔtɑd væ sɑbeqe dɑr rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. ræis polis ɑɡɑhie ostɑne ɡilɑn æfzud : mæmurɑne polis pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte polisi væ mohræz ʃodæne serqæt tævæssote mottæhæm, dær jeke æmæliɑte polisi vej rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ fælɑh kærimi dær edɑme bɑ eʃɑre be eʔterɑfe mottæhæm dær bɑzdʒævie hɑje fænie polis be dæh fæqære serqæte mænzel bɑ hæmdæstie se næfær diɡær ezhɑr kærd : mæmurɑne polis pæs æz kæsbe modʒævveze qæzɑi dær tʃænd æmæliɑte hæmɑhænɡ kollijeje mottæhæmɑn be hæmrɑhe do næfær mɑlxær rɑ dæstɡir kærdænd. in mæqɑme entezɑmi dær xɑteme æz kæʃf mæqɑdirie æmvɑle mæsruqe ʃɑmele lop tɑp, tæblet, eskæner væ qejre æz sɑreqɑn xæbær dɑd væ æz mærdom dærxɑste kærde ʃæhrvændɑne hærɡune mævɑrede mæʃkuk rɑ særiʔæn be mærkæze forijæte hɑje polisie sædo dæh væ sædo si ettelɑʔ dæhænd.", "text": "به گزارش گروه\nدریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، سرهنگ فرهاد فلاح\nكريمي در تشريح اين خبر گفت: در پي افزايش وقوع سرقت منزل در شهر رشت اين موضوع در\nدستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي قرار گرفت.سرهنگ فلاح كريمي\nبا بيان اينكه به دليل اهميت موضوع از کليه صحنه هاي سرقت توسط كارآگاهان بررسي\nصحنه جرم بازديد بعمل آمد افزود: باتوجه به تشابه شيوه و شگرد بکار رفته در سرقت،\nماموران پليس در بررسي سوابق مجرمان فردي معتاد و سابقه دار را شناسايي كردند.رئيس پليس آگاهي\nاستان گيلان افزود: ماموران پليس پس از انجام تحقيقات پليسي و محرز شدن سرقت توسط\nمتهم، در يك عمليات پليسي وي را دستگير كردند.سرهنگ فلاح كريمي\nدر ادامه با اشاره به اعتراف متهم در بازجويي هاي فني پليس به 10 فقره سرقت منزل\nبا همدستي3 نفر ديگر اظهار کرد: ماموران پليس پس از كسب مجوز قضائي در چند عمليات\nهماهنگ کليه متهمان به همراه دو نفر مالخر را دستگير كردند.اين مقام انتظامي\nدر خاتمه از كشف مقاديري اموال مسروقه شامل لپ تاپ، تبلت، اسکنر و غيره از سارقان\nخبر داد و از مردم درخواست كرد شهروندان هرگونه موارد مشكوك را سريعا به مركز\nفوريت هاي پليسي 110 و 130 اطلاع دهند. " }
be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, særhænɡ færhɑde fælɑh kærimi dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje æfzɑjeʃ voquʔe serqæte mænzel dær ʃæhre ræʃt in mozu dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. særhænɡ fælɑh kærimi bɑ bæjɑne inke be dælile æhæmmijæt mozu æz kollijeje sæhne hɑje serqæt tævæssote kɑrɑɡɑhɑne bærræsie sæhne dʒorme bɑzdid beæmæl ɑmæd æfzud : bɑtævædʒdʒoh be tæʃɑboh ʃive væ ʃeɡerde bekɑr ræfte dær serqæt, mæmurɑne polis dær bærræsie sævɑbeqe modʒremɑne færdie moʔtɑd væ sɑbeqe dɑr rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. ræis polis ɑɡɑhie ostɑne ɡilɑn æfzud : mæmurɑne polis pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte polisi væ mohræz ʃodæne serqæt tævæssote mottæhæm, dær jeke æmæliɑte polisi vej rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ fælɑh kærimi dær edɑme bɑ eʃɑre be eʔterɑfe mottæhæm dær bɑzdʒævie hɑje fænie polis be dæh fæqære serqæte mænzel bɑ hæmdæstie se næfær diɡær ezhɑr kærd : mæmurɑne polis pæs æz kæsbe modʒævveze qæzɑi dær tʃænd æmæliɑte hæmɑhænɡ kollijeje mottæhæmɑn be hæmrɑhe do næfær mɑlxær rɑ dæstɡir kærdænd. in mæqɑme entezɑmi dær xɑteme æz kæʃf mæqɑdirie æmvɑle mæsruqe ʃɑmele lop tɑp, tæblet, eskæner væ qejre æz sɑreqɑn xæbær dɑd væ æz mærdom dærxɑste kærde ʃæhrvændɑne hærɡune mævɑrede mæʃkuk rɑ særiʔæn be mærkæze forijæte hɑje polisie sædo dæh væ sædo si ettelɑʔ dæhænd.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، سرهنگ فرهاد فلاح كريمي در تشريح اين خبر گفت: در پي افزايش وقوع سرقت منزل در شهر رشت اين موضوع در دستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي قرار گرفت.سرهنگ فلاح كريمي با بيان اينكه به دليل اهميت موضوع از کليه صحنه هاي سرقت توسط كارآگاهان بررسي صحنه جرم بازديد بعمل آمد افزود: باتوجه به تشابه شيوه و شگرد بکار رفته در سرقت، ماموران پليس در بررسي سوابق مجرمان فردي معتاد و سابقه دار را شناسايي كردند.رئيس پليس آگاهي استان گيلان افزود: ماموران پليس پس از انجام تحقيقات پليسي و محرز شدن سرقت توسط متهم، در يك عمليات پليسي وي را دستگير كردند.سرهنگ فلاح كريمي در ادامه با اشاره به اعتراف متهم در بازجويي هاي فني پليس به 10 فقره سرقت منزل با همدستي3 نفر ديگر اظهار کرد: ماموران پليس پس از كسب مجوز قضائي در چند عمليات هماهنگ کليه متهمان به همراه دو نفر مالخر را دستگير كردند.اين مقام انتظامي در خاتمه از كشف مقاديري اموال مسروقه شامل لپ تاپ، تبلت، اسکنر و غيره از سارقان خبر داد و از مردم درخواست كرد شهروندان هرگونه موارد مشكوك را سريعا به مركز فوريت هاي پليسي 110 و 130 اطلاع دهند. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, særhænɡ færhɑde fælɑh kærimi dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje æfzɑjeʃ voquʔe serqæte mænzel dær ʃæhre ræʃt in mozu dær dæsture kɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre mobɑreze bɑ serqæte polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. særhænɡ fælɑh kærimi bɑ bæjɑne inke be dælile æhæmmijæt mozu æz kollijeje sæhne hɑje serqæt tævæssote kɑrɑɡɑhɑne bærræsie sæhne dʒorme bɑzdid beæmæl ɑmæd æfzud : bɑtævædʒdʒoh be tæʃɑboh ʃive væ ʃeɡerde bekɑr ræfte dær serqæt, mæmurɑne polis dær bærræsie sævɑbeqe modʒremɑne færdie moʔtɑd væ sɑbeqe dɑr rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. ræis polis ɑɡɑhie ostɑne ɡilɑn æfzud : mæmurɑne polis pæs æz ændʒɑme tæhqiqɑte polisi væ mohræz ʃodæne serqæt tævæssote mottæhæm, dær jeke æmæliɑte polisi vej rɑ dæstɡir kærdænd. særhænɡ fælɑh kærimi dær edɑme bɑ eʃɑre be eʔterɑfe mottæhæm dær bɑzdʒævie hɑje fænie polis be dæh fæqære serqæte mænzel bɑ hæmdæstie se næfær diɡær ezhɑr kærd : mæmurɑne polis pæs æz kæsbe modʒævveze qæzɑi dær tʃænd æmæliɑte hæmɑhænɡ kollijeje mottæhæmɑn be hæmrɑhe do næfær mɑlxær rɑ dæstɡir kærdænd. in mæqɑme entezɑmi dær xɑteme æz kæʃf mæqɑdirie æmvɑle mæsruqe ʃɑmele lop tɑp, tæblet, eskæner væ qejre æz sɑreqɑn xæbær dɑd væ æz mærdom dærxɑste kærde ʃæhrvændɑne hærɡune mævɑrede mæʃkuk rɑ særiʔæn be mærkæze forijæte hɑje polisie sædo dæh væ sædo si ettelɑʔ dæhænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه\nدریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، سرهنگ فرهاد فلاح\nكريمي در تشريح اين خبر گفت: در پي افزايش وقوع سرقت منزل در شهر رشت اين موضوع در\nدستور کار کارآگاهان اداره مبارزه با سرقت پليس آگاهي قرار گرفت.سرهنگ فلاح كريمي\nبا بيان اينكه به دليل اهميت موضوع از کليه صحنه هاي سرقت توسط كارآگاهان بررسي\nصحنه جرم بازديد بعمل آمد افزود: باتوجه به تشابه شيوه و شگرد بکار رفته در سرقت،\nماموران پليس در بررسي سوابق مجرمان فردي معتاد و سابقه دار را شناسايي كردند.رئيس پليس آگاهي\nاستان گيلان افزود: ماموران پليس پس از انجام تحقيقات پليسي و محرز شدن سرقت توسط\nمتهم، در يك عمليات پليسي وي را دستگير كردند.سرهنگ فلاح كريمي\nدر ادامه با اشاره به اعتراف متهم در بازجويي هاي فني پليس به 10 فقره سرقت منزل\nبا همدستي3 نفر ديگر اظهار کرد: ماموران پليس پس از كسب مجوز قضائي در چند عمليات\nهماهنگ کليه متهمان به همراه دو نفر مالخر را دستگير كردند.اين مقام انتظامي\nدر خاتمه از كشف مقاديري اموال مسروقه شامل لپ تاپ، تبلت، اسکنر و غيره از سارقان\nخبر داد و از مردم درخواست كرد شهروندان هرگونه موارد مشكوك را سريعا به مركز\nفوريت هاي پليسي 110 و 130 اطلاع دهند. ", "role": "assistant" } ]